パブリックドメイン古書『フランス海軍に勤務した公爵による昔話』を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 刊年不明ですが1870年より後だろうと思えます。
 原題は『Memoirs (Vieux Souvenirs) of the Prince de Joinville』、著者は prince de François-Ferdinand-Philippe-Louis-Marie d’Orléans Joinville です。Lady Mary Loyd がすでに仏文から英文に訳してある。それをこのたび、機械和訳しました。

*** プロジェクト グーテンベルク 電子書籍「ジョアンヴィル公の回想録(古いお土産)」の開始 ***
製作:ジュリエット・サザーランド、ローズ・コーヴェン、チャールズ・フランクス

およびオンライン分散校正チーム。

ジョワンヴィル大公の回想録(ヴュー・スーベニア)
フランス語からの翻訳:レディ・メアリー・ロイド
第一章
1818-1830

私は1818年8月14日、パリ郊外のヌイイ=シュル=セーヌで生まれました。生後すぐに、フランス首相ダンブレー氏が私を男の子と宣言するとすぐに、私は乳母ともう一人の付き添い人の世話になりました。3年後、私は女性の手から去りました。それは通常よりも少し早かったのですが、乳母に小さな事故が起こったためです。その事故には、当時、修道僧であることが判明した兄の家庭教師も関わっていました。私の最も古い記憶は、オウムに関する何らかの話と混ざり合った、非常に曖昧なものです。それは、イヴリーで祖母であるオルレアン=パンティエーヴル公爵夫人に会ったことですその後、私は、小柄な大叔母であるブルボン公爵夫人と一緒にムードン城にいたこと、タンプル塔でルイーズ・ド・コンデ王女に会ったこと、そしてタルマが演じるシャルル突進王を観て、彼の金の胸甲が私に大きな印象を与えたことを思い出します。

しかし、私の記憶の中で本当に鮮明に残っている最初の出来事は、1824年の十二夜、ルイ18世がチュイルリー宮殿で開いた一族の晩餐会です。66年経った今でも、まるで昨日のことのように、あの晩餐会の細部まで思い出せます。マルサン宮殿のスイス衛兵とフロール宮殿の国王衛兵の敬礼を受けながらチュイルリー宮殿の中庭に到着したこと。サン・スイスの太鼓の耳をつんざくような音の中、石段のポーチの下で馬車から降りたこと。そして、階段の途中で脇に寄って「ラ・ヴィアンド・デュ・ロワ」、つまり陛下の晩餐会が護衛に付き添われて厨房から2階へと運ばれていくのを通さなければならなかった時の、私は愕然としました。

階段の上で、赤いコートを着た家令が出迎えてくれました。聞いたところによると、その名はド・コスというそうです。そして、衛兵の間を横切って応接間に案内されました。そこにはすぐに家族全員が集まりました。後にシャルル10世となるムッシュー、アングレーム公爵夫妻、ベリ公爵夫人、私の両親、叔母のアデレード、二人の兄シャルトルとヌムール、三人の姉ルイーズ、マリー、クレメンティーヌ、そして一番年下の私です。フランス王家に属していないのはただ一人、後にシャルル・アルバートとして知られることになるカリニャン公爵でした。背が高く、痩せていて、厳つい顔つきでした。彼はフランス軍の一員として、その民族の武勇のすべてにおいて1823年のスペイン戦役に従軍したばかりでした。そしてその夜、彼は戦場でトロカデロ襲撃で共に戦った第四近衛連隊の兵士たちから贈られた梳毛の肩章を制服に付けていました。まもなく国王の書斎の扉が開き、ルイ18世が車椅子に座り、あのハンサムな白い頭と、絵画でよく知られている肩章付きの青い制服を身につけて現れました。彼は私たち一人一人に順番にキスをしましたが、私の弟ヌムール以外には誰とも口をききませんでした。ヌムールにはラテン語の勉強について質問しました。ヌムールはどもり始め、カリニャン公爵がちょうど良いタイミングで入って来たおかげで、ようやく不名誉を免れました。

夕食では十二夜の慣習がきちんと守られ、ケーキを割った時、中に豆が入っていました。正直に言うと、これは全く予想外のことではありませんでした。母が私の振る舞い方を事前に教え込んでいたのです。それでも、皆の視線が私に注がれているのを見て、私は心底恥ずかしくなりました。私はテーブルから立ち上がり、大皿に豆を乗せてアングレーム公爵夫人の元へ運びました。あの優しい公爵夫人を、私はその時から心から愛していました。彼女は私たちが赤ん坊の頃からずっと私たちに優しく、新年には必ず素敵な贈り物をくれました。彼女の悲しみと気高い性格を理解できるほど成長するにつれて、私の敬愛は深まりました。そして1830年の出来事で彼女と別れた後も、私はあらゆる機会を捉えて、彼女への変わらぬ想いを彼女に伝えました。私が彼女を王妃に迎えた時、彼女は真っ先にグラスを口元に運び、打ち解けました。ルイ18世は真っ先に「王妃が一杯お飲みです」と叫びました。数ヶ月後、国王は亡くなり、私はラ・ペ通りの消防署の窓から、サン=ドニへと向かう葬列を見守りました。

その時、シャルル10世戴冠式が巻き起こした興奮の余韻が再び訪れました。ランス大聖堂が舞台となった盛大な式典は、革命の惨禍の後に行われたため、シャルル7世の時代と同じように、古の王政が今、あらゆる災厄を修復してくれるだろうという楽観的な希望を抱かせました。しかし、私たちの子供じみた考えはそれほど遠大なものではありませんでした。私たちの興味を引いたのは、新君主の治世の幕開けを歓迎するために世界中からやって来た王子や大使たちの衣装や馬車など、展示された華やかさでした。多くの芸術家が、戴冠式で父が着ていた金とアーミンのローブをまとった父の肖像画を描く許可を求めました。当時の私たちの楽しみは、「ファラモンのように座っている」父を見に行くことでした。私自身の歴史知識はごく初歩的なものに過ぎなかったものの、年長者たちと同じくファラモンドと名乗った。率直に言って、私は極めて後進的で、今も昔も変わらずそうだった。母は私に読み書きを教えてくれたものの、それ以上は6歳になるまでほとんど何も知らなかった。しかし、私は非常に優れた騎手であり、ブリストル卿が父に贈ったポニーに一人で乗り、大胆に、いやむしろ無謀にさえ乗りこなした。ポニーの名前はポリニス。父と私は完全に理解し合い、私は最後まで彼の友だった。私は彼がセントクラウドの公園で生涯を終えられるように気を配った。そこでは自由に歩き回り、気が向いたら自分で厩舎に退避できるような環境だった。私は何度も何度もその厩舎に彼に会いに行ったが、彼は最後には私たちに挨拶しに来て、日向ぼっこをする以外は、決してそこを離れなかった。父はそこで、彼にとって幸運なことに、長生きして亡くなりました。1848年の革命的な出来事が起こり、彼もその波に巻き込まれたであろうその直前のことでした。しかし父は、私が単なる騎手以上の存在になることを望んでいました。彼は私に家庭教師をつけてくれました。そしてその日から数年間、私の記憶は、他のことはすべて忘れ去られ、教育と家族との生活に分けられています。家庭教師の名前はトロニョン氏で、その名前は多くのジョークを思い起こさせました。中でも、ヴィクトル・ユーゴーが​​『ルイ・ビアス』の中で、そのことについて書いた一節が挙げられます。

Affreuse compagnonne、
Dont la barbe fleurit dont le nez trognonne。

[イラスト: 残念ながらキャプションがないので、法廷のように見えます。]

「フルーリ」とは、兄オーマールの家庭教師であったキュヴィリエ=フルーリへの言及であり、ヴィクトル・ユーゴーはこの二人に恨みを抱いていた。エコール・ノルマルの優秀な生徒であったトロニョン氏は、ラングルのコレージュで修辞学の教授として教職に就いた。ある日、授業に来たトロニョン氏の机には、生徒たちがロバを乗せていた。「諸君」と彼は言いながら出て行った。「君たちにふさわしい教授を紹介する」。その後まもなく、彼はパリに呼び戻され、コレージュ・ド・フランスでギゾー氏の歴史講義の助手となった。

彼は優秀な大学人だっただけでなく、それ以上の才能を持っていた。長男が大学から持ち帰ったフィガロ紙でそのことを知った。実はその新聞には、バウアー=ロルミアンの詩集が掲載されていて、それはこう始まっていた。

Trognon の教育者、教育者、 Globe のエントリー セッションの記事を ご覧ください。

疑いの余地はなかった。私の家庭教師はジャーナリストで、これらの文章は彼がグローブ紙に書いた記事に対する復讐的な返答だった。グローブ紙は、すぐに分かったことだが、彼がピエール・ルルー、デュボア、ジュフロワ、ルミュザらと共謀して創刊した新聞だった。また、私たちのジャーナリストは自由思想家でもあり、ローマの禁書目録で非難された分厚い八つ折り本の著者でもあった。しかし、それでも彼は、可能な限り最も宗教的な精神状態、ほとんど聖性の香りに包まれたままこの世を去った。実際、私の家庭教師はあまりにも高尚な知性の持ち主で、宗教的ニヒリズム、つまり来世の存在を否定する思想に長く固執することはできなかった。このニヒリズムは、宗教から家庭生活へ、そして再び国家問題へと広がり、最終的には動物的な人間とその動物的な情熱と欲望だけを残すことになる。ボーヴェ司教フトリエ氏の絶え間ない世話に支えられ、情熱的に愛されたシスターの長い死の苦しみ、そして彼が目撃した彼女の穏やかな最期が、彼の心の変化の始まりでした。後年、当時聖母被昇天教会の司祭であったデュパンルー神父が私の宗教教育を任されたとき、神父とトロニョンは非常に親しくなりました。そして、この二人の偉大な精神の間に当時築かれていた親密な交わりを断ち切ったのは、死だけでした。

教育を受けた最初の数年間はとても幸せでした。退屈な日々は、家族との絶え間ない親密な関係によって十分に補われていました。私たちは姉妹3人、兄弟6人(兄ペンティエーヴルの死により、兄弟はすぐに5人に減りました)で、皆一緒に暮らし、食事を共にし、しばしば一緒に授業を受け、あらゆるゲームや歓楽会、遠足にもいつも一緒にいました。私たちがどれほど楽しい仲間だったかは容易に想像できるでしょう。男の子にはそれぞれ家庭教師がつき、姉妹たちは2人の家庭教師に引き取られました。家庭教師と家庭教師が自分の生徒だけを担当していれば、すべて順調でした。しかし、兄弟姉妹が全員一緒にいると、年長者たちが学校から持ち帰った反抗心といたずら好きの影響を受け、私たちは教師団にとって厳しい、不快な生活を送っていました。それでも、彼らは何とかうまくやっていました。私たちは祖父母と呼んでいた両親は、社交の約束事に忙しく、すべての主導権を家庭教師に任せていました。家庭教師はそれぞれ、預かった生徒についての報告と意見を毎日帳簿に記入するだけでした。父はその帳簿を見て、自分の意見や指示を書き加え、そして返しました。

私たちの一日はたいてい朝5時に始まりました。年長の子たちは学校へ行き、授業を受け、食事をし、寄宿生たちと遊び、夕方の学校が終わると家に帰りました。学校にいない男の子たちと女の子たちは、一日中授業を受けていました。夕方になると、男女の生徒と先生たちが一緒に食事をし、それから応接室へ行きました。そこにはいつも人がいました。というのも、私の両親は毎晩、客を迎え入れていたからです。木曜日と日曜日は学校が休みで、特別に絵画、音楽、体操、乗馬、フェンシング、スティック競技、ダンスなど、いわゆる「習い事」のレッスンに充てられました。日曜日には、大小を問わず皆が「大食卓」で食事をし、私たちの生活は夏も冬も時計仕掛けのように規則正しかったのです。

冬の間、私たちはパレ・ロワイヤルに住んでいました。当時は今とは全く違っていました。現在オルレアン・ギャラリーとなっている場所には、床が泥だらけの、醜悪な木製の通路があり、帽子屋ばかりが立ち並び、何千匹ものネズミが住み着いていたと言われています。この小屋の群れを一掃するため、小屋の下は鋸で切られ、ガシャンと崩れ落ちるに任せられました。大勢の人々が、大量のネズミが一斉に飛び出すのを見ようと、崩壊を見物にやって来ました。しかし、一匹もいませんでした!皆、あっという間に逃げ出してしまったのです。これこそ、動物の知恵です!

パレ・ロワイヤルに初めて住んでいた頃、ヴァロワ通りに部屋を借りていました。そこはブフ・ア・ラ・モードというレストランを見下ろす場所でした。向かいにはいつも黒い服を着た老婦人が住んでいて、毎日決まった時間に、生活に欠かせないものを窓辺に置いていました。私たちにとっては、それは時計の代わりでした。後に、私は中庭を見下ろす部屋に移りました。その窓辺には、コメディ・フランセーズの俳優、デュミラトルとその娘たちが住んでいる部屋がありました。デュミラトルは、私がよく知っていた人物で、彼が「はい、閣下」と言いながら堂々と退場する小さな悲劇の役を演じているのを見ていました。彼は私の黒い婦人と同じ習慣を持っていて、彼の窓辺にはいつも同じものが同じように規則的に現れていました。私が変えたのは時計だけだったのです!

パレ・ロワイヤルでの冬の滞在中にも、私たちの先生とその授業は増えていきました。そして、その先生の何人かは風変わりな人で、中でもドイツ語の先生はそうでした。黒づくめの、サテンのズボン、毛糸のストッキング、大きな靴、そしてつばの広い帽子をかぶった、小柄で物腰柔らかな老人を想像してみてください。彼は若い頃、メッテルニヒ公爵の家庭教師をしていました。その後、どのような偶然が彼をフランスへ追いやったのかは分かりません。恐怖政治のさなか、彼はストラスブール公安委員会の書記官の一人になりました。彼は娘と二人きりで暮らし、娘をドイツへ頻繁に送り出していました。通常の通信手段ではなく、病院用のヒルを調達するためにハンガリーへ定期的に送られるバンに娘を隠して送っていたのです。こうした状況から、彼が自称する「シモン氏」という簡素な名前には、おそらく何か深い謎が隠されているのではないかと私たちは考えました。しかし、残念ながら、何も隠されていませんでした。彼のドイツ語も、私の周りにいた同じ民族の従者のドイツ語も、私には残っていない。私の精神的体質はどんな外国語にも常に不適応であることが証明されているからだ。

もう一つ変わったのは、私たちのダンスの先生、オペラ座のダンサー、スーリオという名の先生でした。彼はなんと素晴らしい存在感を持っていたのでしょう!小さなバレエ団のように皆で一緒に受けた彼のレッスンは、私たちにとって大きな楽しみでした。特に、私たちが彼に聞かせていた芝居がかった物語のおかげです。ある日、彼はひどく興奮した様子でやって来て、家庭教師たちにこう言いました。「皆さん、ご覧の通り、昨日、驚くべき脱出劇をやった男がいます。『ヴルカンの尻尾』というバレエが踊られていました。私はジュピターを演じていました。メルクリウスを隣に従え、栄光の昇天をしようとしたその時、その栄光が狂ったように感じました。そして、私は間一髪でメルクリウスに飛び降り、叫ぶことができました。『飛べ、友よ、飛べ、一瞬たりとも無駄にするな!』と。さあ、さあ!」レッスンの合間、彼のバイオリンの演奏が止まり、額の汗を拭っている間、私たちは彼の周りに集まって質問をしました。年長者たちはいつも、彼が延々と歌い続けるマドモアゼル・レジャロワという名のダンサーの話題を彼に持ちかけようとしました。この女性は、ある時バレエで宗教の寓話的な代表として登場し、そのことがきっかけで、あるフランス元帥は「宗教の腕の中で安らかに息を引き取った」(宗教の腕の中で安らかに息を引き取った)と言われました。しかし、私たちが老ダンサーの周りに集まってささやき合っているのが見られると、女家庭教師たちが「何ですって?何ですって?」と私たちに襲い掛かり、私たちは再びバトマン(バトマン)とステップを踏み始めました。私自身、人生における最も初期の成功の一つは、老スーリオのおかげでした。彼のレッスンで大いに学んだので、私はメヌエットをかなり見事な踊り方で踊っていたようで、両親は私のために、前世紀風の真紅のベルベットのドレスを仕立ててくれました。欠かせない三角帽子とリボンの結び目のある剣までついていました。こうして髪に粉を振り、三つ編みにして、私はメヌエットを何度か披露しました。姉のクレメンティーヌと踊ったのですが、二人とも昔の気品と優雅さを余すところなく披露しました。私がとても誇りに思っていた侯爵夫人のドレスは、ベリ公爵夫人主催の仮装舞踏会にも着ていきました。そこで私は、自分の役柄にあまりにも自分を投影しすぎて、同い年のコサックである若いベリ公爵とパートナーをめぐって口論になりました。怒りに燃えて私は剣を抜き、彼も同じように剣を抜き、まさに互いにぶつかり合おうとしたその時、公爵夫人が駆け寄ってきて叫びました。「やめなさい、この悪い子たち! ブリサックさん、剣を取り上げなさい!」 同じく舞踏会に出席していた妹のクレメンティーヌは、ミヌエットドレスをまとい、粉をまぶし、裾を折り上げたドレスで実に魅惑的な姿で、シャルル10世の目に留まりました。きっとシャルル10世は、彼女の姿に自身の青春時代を思い起こしたのでしょう。彼は彼女に近づき、キスをし、長い間見つめていました。彼女の手を握り、それから父の方を向いて「ムッシュー、もし私が40歳若かったら、あなたの娘はフランス王妃になっていたでしょう」と言い、再び彼女にキスをしました。

レクリエーションとみなされていたダンスレッスンは、パリの散策と交互に行われました。女子は一方へ、男子は別の方向へ。こうして外出するときは、一人の家庭教師が私たちの面倒を見るという特別な役割を担っていました。トロニョンが出てくるときはいつも、リシュリュー通りにあるソトレの書店に連れて行かれると思っていました。その店は、後年、ナショナル紙の本社になったと記憶しています。そこでは、トロニョンがジャーナリストたちを相手に大声で語り、店員たちが私たちに話しかけていました。ソトレが当時出版していた『サン=シモンの回想録』の見事な原稿を見せてくれたのを覚えています。一方、キュヴィリエ=フルーリーが先導するようになるにつれて、散歩の目的はより多様になり、すぐにどこかにペチコートがあることに気づくようになりました。それでも、ウジェーヌ・ドラクロワのスタジオを訪ねた思い出や、ナポレオン1世の下で郵政長官を務めたラヴァレット氏を訪ねた思い出は、彼のおかげです。ラヴァレット氏は非常に興味深い人物で、百日天下後の処刑予定日の前夜に妻がやって来て処刑人の代わりをし、逃亡用の衣服を持ってきたという有名な逃亡劇でよく知られています。しかし、私たちが最もよく通ったのは、サン・タンドレ・デ・ザール通りにある本屋でした。その本屋はフルーリーの親友で、私たちはいつもフルーリーかその魅力的な奥さんが家にいるのを見かけました。

フルーリーとこの書店主の友情は、実に滑稽な冒険のきっかけとなった。1830年革命の最初の数日間の混乱の中、問題の紳士は平服の上に白いベルトを締め、剣を携えて私たちの前に現れた。「いいか、フルーリー」と彼は言った。「今日は私が何かお役に立てるだろうか?」フルーリーは少し考えた後、よく分からないが、警察署のことを気にする人は誰もいないだろうと思った、と言った。「そちらに行ってきます」と書店主は言い、立ち去った。自ら警察署長を名乗り、数日間、あらゆる職務をこなした。それ以来、彼の消息は聞いていない。

散歩のついでに、体操の授業もありました。アモロス大佐という方がその学問の伝道師でした。この立派な大佐は、授業を人気者にするため、生徒全員に賞をくれました。賞は首輪の形をしており、敏捷性、勇気、体力など、表彰された生徒の個々の功績が大きな絵文字で刻まれていました。ある生徒は「隠れた美徳」で賞をもらいました。体操の授業の後は乗馬の授業で、私たちはシルク・オランピックに連れて行かれました。私と二人の兄はいつも一人の家庭教師に預けられました。しかし、家庭教師はいつも乗馬学校が寒すぎると感じていたので、管理人の部屋に閉じこもり、ローラン・フランコーニと荒くれ者の騎手たちの優しい世話に任せていました。つまり、私たちは放っておかれたようなものでした。シャトー・ドー広場にあるこの氷のように冷たいアリーナは、巨大なホールが一つだけあり、そのピットの場所は、あらゆる種類の馬術のためのサーカスや乗馬学校によって占められていました。戦闘を含む軍事劇が上演されるときはいつでも、サーカスは傾斜台で舞台と繋がっていました。このサーカスでは、ローラン・フランコーニとその助手、バッサンとラグートが私たちに「ラ・オート・エコール」の練習をさせました。彼らは私たちに馬上での跳躍、またがる、座る、そして直立する――あらゆるやり方で。そして、私たちにとって非常に面白いことに、これらのレッスンは日曜日の午後に行われることが多く、たいてい舞台のリハーサルと重なっていました。休憩が許される合間に、私たちは喜んでリハーサルに参加し、可能な範囲で舞台装置をよじ登ったり、プログラムには記載されていない幕間劇に出演者たちと一緒に参加したりしました。これが、私たちが演劇芸術に足を踏み入れた唯一の機会ではありませんでした。あらゆる王子たちの歩みと多くの類似点を持つ演劇芸術への道です。パレ・ロワイヤルがコメディ・フランセーズに近かったことを利用し、父は私たちの教育計画に劇文学の定期コースを加えていました。フランセーズで古い芝居が上演される時は、父はしばしば、応接室から脇舞台と役者の楽屋を隔てる通路に通じるドアを通って私たちを連れて行き、自分のボックス席(中央の3席が大広間に寄せ集められたもの)に残して、公演が終わると迎えに来てくれました。コメディ・フランセーズでの夜は私たちにとって最高の喜びであり、多くの有益な教訓を与えてくれました。古典文学は、世の中のあらゆる読書や講義よりもはるかに効率的に頭をいっぱいにしてくれました。しかし、これらの不運な古典文学はひどく忘れ去られていました。流行とは程遠いものでした。劇場には200人も客が入らないでしょうが、どのボックス席も空っぽでした。チョドロンという名の太っちょが指揮する、みすぼらしいオーケストラが、誰もが歯がゆい思いをするような音を奏でた。何の前触れもなく幕が上がると、音楽のちょうど真ん中で、クラリネットのため息とともに曲が途切れ、物憂げに劇が始まるのだった。それでも私たちはみんな目と耳を澄ませ、悲劇の女優たち――デュシェノワ夫人、パラドール夫人、ブルゴワン夫人――の芝居から逃れられるものは何もなかった。私は今でもコルネイユの戯曲はすべて見聞きできるし、ラシーヌの戯曲もそうだし、『ザイール』『マホメット』『中国の孤児』など、他にもたくさんある。しかし、私たちが一番待ち遠しかったのはモリエールの戯曲だった。モリエールの戯曲は私たちの一番のお気に入りで、俳優たちも素晴らしかった!モンローズ、カルティニー、サンソン、フィルマン、マンジョー、そしてフォーレ。『病気』のフルーラン役や『エトゥルディ』のトリュファルダン役のフォーレの出演には、彼が手にしていた道具のおかげで、いつも大喜びで迎えたのだった。 1782年生まれの老兵、フォーレは、父を玄関まで護衛しながら、ろうそくを手に「おいおい、先生!ここは月夜の野営地じゃないぞ!」と必ず口にしたものだ。ヴァルミーの戦いの直前に野営地が設けられていたことを指している。舞台裏の通路を歩くのは、私たちにとっていつも大きな楽しみだった。特に、悲劇の上演のために古代ローマの行列がそこで準備されている時はなおさらだった。というのも、護衛兵や他のローマ人の中に、パレ・ロワイヤルで働いている事務員や職人の姿がいくつも見られたからだ。私たちは彼らに挨拶を交わし、名前で呼び、芸術家と話をすることを大変誇りに思っていた。そして、劇場の掛け声「オン・ヴァ・ア・コメンサー!オン・コメンサー!」を真似しながら、それぞれの家へと帰った。現代劇を見に連れて行かれることもあったが、そう頻繁にあることではなかった。しかし今でも、トム・ジョーンズの1830年直前の俳優アルマンが、ディレクトワール・ネクタイの陰で、大声で話しているのが聞こえてきそうだ。というのは、リクトルや他のローマ人の中に、パレ・ロワイヤルで働く事務員や職人の多くを見かけたからだ。私たちは彼らに挨拶を交わし、名前で呼び、芸術家と話すことをとても誇りに思っていた。そして、劇場の掛け声「オン・ヴァ・ア・コメンサー!オン・コメンサー!(これから始まる、まさに始まる)」を真似しながら、それぞれの家へと帰った。時々、現代劇を見に連れて行かれることもあったが、そう頻繁にはなかった。それでも今でも、1830年直前の俳優アルマンが、トム・ジョーンズのディレクトワール・ネクタイの陰で、大声で話しているのが聞こえてくるような気がする。というのは、リクトルや他のローマ人の中に、パレ・ロワイヤルで働く事務員や職人の多くを見かけたからだ。私たちは彼らに挨拶を交わし、名前で呼び、芸術家と話すことをとても誇りに思っていた。そして、劇場の掛け声「オン・ヴァ・ア・コメンサー!オン・コメンサー!(これから始まる、まさに始まる)」を真似しながら、それぞれの家へと帰った。時々、現代劇を見に連れて行かれることもあったが、そう頻繁にはなかった。それでも今でも、1830年直前の俳優アルマンが、トム・ジョーンズのディレクトワール・ネクタイの陰で、大声で話しているのが聞こえてくるような気がする。

Point d’amis、point derace、
A la session prochaine il faudra qu’on y passe!

家中が彼に喝采を浴びせた!アンリ3世の初夜にも連れて行かれ、カップや舞踏会、豆鉄砲に大いに興じたのを覚えています。紫色のドレスを着た魅力的な従者アーサーの死にも深く心を打たれました。後にマダム・アランとなるミル・デプローが演じました。私は他の誰にも目が行きませんでした。父に手を引かれて立ち去ろうとしたとき、ギーズ公爵夫人、マドモアゼル・マールが息を切らし、白鳥の羽毛を裏打ちしたバラ色のサテンのマントに身を包み、父から浴びせられる賛辞を待っていました。彼女は紫色のドレスを着た従者ほど私の心を打たれませんでした。

当時全く無名だった作者が我が家の人間だったため、大変興味を持った戯曲『アンリ三世』について言えば、ここでアレクサンドル・デュマの名にまつわる思い出を一つ思い出してみたいと思います。彼がパレ・ロワイヤルにある父の図書館の書記官としてキャリアをスタートさせたことは周知の事実です。主任司書はヴァトゥーで、彼の作品、そしておそらくは有名な歌曲の数々によってアカデミーの学寮に所属するに至りました。しかし、ヴァトゥーが図書館にいたことは一度もありませんでした。真の司書であり、非常に優秀な人物であったのは、タランクールという名の人物でした。彼は老兵で、その功績により市民衛兵隊の擲弾兵中隊の隊長に選出されました。彼はその地位に、当初は過剰なほどの重きを置いていました。さて、デュマが図書館の職を辞してしばらく経ち、その頃頻繁に起こっていた暴動のさなか、ある日、タランクールが熊皮の帽子と外套を羽織り、軍服をまとい、陰鬱な表情で帰宅するのを私たちは目撃しました。「一体何が起こったんだ? 区内の巡回隊を指揮していたんだ。銃声が何度か聞こえたので、我々は細心の注意を払い、二列に並んで壁際を歩き、目と耳を澄ませて前進していた。すると突然、『タランクール、お見舞い!』という叫び声が聞こえ、そして銃声が聞こえた。なんと、その叫び声、あの声、なんとアレクサンドル・デュマの声だったのだ!」「なんてこった!」私たちは皆叫びました。しかし彼は言い続けた――そして私たちは、もしあの立派な男が本当にその声に気づいたのなら、それはきっとかつての上司と勇敢な「ゲルナディエ兵」たちの敗走を見て楽しんだアレクサンドル・デュマのいたずらの犠牲者だったに違いないと確信していたので、襲い来る激しい笑いの衝動を抑えたのだ!

父が私たちをテアトル・フランセに連れて行ってくれなかった時は、パレ・ロワイヤルの美しい部屋で夜を過ごしました。そこには、革命家とその一味によって略奪され散逸させられた数々の素晴らしい絵画や美術品、そして2月24日にパレ・ロワイヤルで警備に当たっていた第14戦列連隊の分遣隊を生きたまま焼き殺すために使われた豪華な家具などが父によって集められていました。そして、義務と名誉によって同時に神聖なものとされたその拠点を死ぬまで守り抜いたフランス兵を「アウト・ダ・フェ」と呼んだ人々に、フランス議会が国家褒賞を投票で決定したとは! まあ、それはさておき。現代ではもっとひどいことが起きていますが、私が語る幸福な時代には、このような恥ずべき行為の可能性など誰も考えもしませんでした。これが進歩と呼ばれるものです!私たち自身はというと、夜になると中庭からヴァロワ通りまで続く大きな回廊のある家族の居間で、陽気に騒々しく遊んで、青春時代の無邪気さをすっかり忘れていました。遊びが最も盛り上がったのは日曜日と木曜日でした。というのも、その日は学校の休みで、私たちの陽気な仲間に、ラボルドリー先生、ギレルミー先生、デックミュル先生、アルベール先生など、兄たちの同級生たちが加わっていたからです。そして、今でもアルフレッド・ド・ミュッセの姿が目に浮かびます。青いコートと金色のボタン、金髪の巻き毛、そして物憂げでどこか気取った様子が目に浮かびます。私たちはたいてい「囚人野球」をしていました。この遊びは大きな回廊にぴったりでした。時々ダンスをすることもありましたが、その時は母の視線はいつもド・ミュッセに釘付けでした。ミュッセは私たちの遊びを軽蔑し、姉たちに熱心に求愛しているようでした。

私たちの遊びは、父の常連客や、革命以前からの友人たちの往来を妨げることは決してありませんでした。「善良な公爵」と呼ばれていたラ・ロシュフーコー公爵は、いつも私たちにキスをし、タバコの匂いが強烈だったので、私たち子供たちには非常に恐れられていました。ラリー=トランダル氏もいました。そして、もっと最近の友人では、ジェラール将軍、ラウル・ド・モンモランシー、ボワーニュ夫人、ポワ公女、ヴォードモン公女、その他大勢の兵士、芸術家、外交官、貴婦人たちがいました。実際、皆、個性的な魅力、知的な資質、あるいは輝かしい経歴のいずれかで際立っていました。その中には、私と相性の良い人もいれば、そうでない人もいました。例えば、天文学者のフランソワ・アラゴは、バーバリ諸州で捕虜になった時の冒険を語る時も、緑と黒の制服を着ていたので南部訛りで「喪に服すオウム連隊」と呼んでいた連隊の兵士である同僚のアンペールを困らせた時も、機知とユーモアに溢れていました。そして、マクドナルド、マルモン、モリトール、モルティエ。Mで始まる名前を持つ4人の元帥は、百戦錬磨の英雄であり、我が軍が勝ち取った名声の体現者でした。私たちは総力を尽くして、彼らの言葉、彼らが語る物語に耳を傾け、祖国の軍事的栄光に関わるあらゆる情報や逸話を集めようとしました。

外交官たちにはあまり興味がなかった。タレーラン氏については触れない。彼の顔と容姿は確かに印象的だったが、知識の乏しい私たちの想像力にはほとんど影響を与えなかった。それでも、ある日、父が不在の隙を突いて、この偉大な人物が応接室を横切って出迎える際に足を引きずる様子を真似した時、私たちは大笑いしたのを今でも覚えている。ロシア大使のポッツォ・ディ・ボルゴも大好きだった。彼がずんぐりとした姿で現れると、彼の冗談や機知に富んだおしゃべり、そして話は途切れることなく大きな笑い声を巻き起こしたからだ。子供たちは皆、明るい人が好きである。私たちがいつも到着を楽しみにしていた外交官がもう一人いた。バーデン大公の大臣、フェレット・バイリだ。それには二つの理由がある。まず第一に、まるで別世界の、あるいは道化師の舞踏会の舞台にでも出てきそうな「バイリ」という称号、そしてその男の異様な風貌――まるで粉をまぶした骸骨のようだった――のせいで、彼はその場の雰囲気をすっかり忘れていた。言うまでもないが、当時、この冷静沈着で上品な風貌のバイリが偉大な音楽家であり、スターバト・マーテルの第一級の演奏家であったことは、我々には全く知られていなかった。しかし、彼のインスピレーションの源は、オペラ座とオペラ・コミック座が幾日も争った愛らしいナイチンゲールの、それもデコルテまでそっくりな肩を、彼が楽譜を置く机として持っていたことにあった。時折、夜も半ばを過ぎると、ユグノー劇の第四幕のような鐘の音が聞こえてきた。「大きな鐘だ!」と我々は叫んだものだ。それは、マダム・ラ・ドーフィンかマダム・ラ・デューチェス・ド・ベリが私たちを訪ねてくる合図で、父は私たち全員を従えて階段で訪問者を迎えに行きました。しかし、パレ・ロワイヤルでの私たちの季節は冬とともに終わり、最初の晴れた日には皆の喜びの中、ヌイイへと移動しました。

ヌイイ!この言葉を書くたびに、感動を覚えずにはいられません。なぜなら、それは私の子供時代の最高の思い出すべてと結びついているからです。そして、私はその名に、死人にさえ示すような敬意を込めて敬意を表します!私が語るヌイイを知らない人は、きっと想像するでしょう。それは、建築的な趣向を凝らしたものではなく、ほとんどが1階の部屋で構成され、ほぼ同じ高さに継ぎ接ぎされた、美しい庭園を備えた、非常に大きなカントリーハウスです。要塞からセーヌ川まで、ちょうど現在のビノー通りが通っているあたりまで広がる広大な公園の真ん中に建っています。公園の壁の内側には、野原や森、果樹園、そして島々さえありました。その中心は「グランド・ジャット島」と呼ばれ、セーヌ川の片側一帯はパリから15分以内の旅程です。この美しい領地は、父と母のお気に入りの住まいでした。彼らはこの地を築き、常に新しい美を付け加え、当時は政治の煩わしさから遠く離れ、両親に献身的な多くの子供たちに囲まれて暮らしていました。そして、そこは私たちにとっても最も愛する場所でもありました。街にとても近かったので、教育、先生、家庭や学校での授業は、まるでパリにいるかのように続けられました。新鮮な空気と田舎暮らしの恩恵を受け、その自由さと自然で自発的な運動を満喫していました。朝の5時、授業や学校が始まる前には、大きな公園を駆け回っていました。遊びの時間や木曜日と日曜日の休日には、子供たちの群れがほとんど付き添いなしで野原を歩き回り、年長の子供たちが一番下の子供たちの面倒を見ていました。私たちは干し草を作り、干し草の積み木に乗り、ジャガイモを掘り、果樹に登り、クルミの木を叩きました。そこらじゅうに花が咲き乱れ、バラ畑が広がっていました。私たちは毎日、素晴らしい花束を集め、誰もそれを見逃すことはありませんでした。それから、ボートに乗ったり、泳いだりしました。男の子も女の子も、泳ぎが得意な子たちが、公園に囲まれたセーヌ川の小さな支流に順番に飛び込みました。ヌイイの橋の近くで深い水に身を投げ、大きな柳の下、アニエールのあたりまで漂い、その後「グランド・ジャット島」を通って歩いて戻ってくることほど楽しいことはありません。

今では廃墟となりスラム街と化したこの島は、当時は由緒ある木々に覆われ、グノーが歌った「木陰の小道」が交差していた。私たちはそこで、子供時代の気ままな日々、そしておそらくは青春期に目覚めた最初の本能に浸り、夢中になった。あの魅惑的な場所は、記憶だけが残っている。ナポレオン3世は、何らかの薄っぺらな口実でこの島を没収し、即座に切り刻み、かつてそこに所有し、暮らしていた人々の痕跡をすべて消し去った。ビノー通りを車で走りながら、その一角に建つ別荘の中に、私がよく知っていた木を見つけるのが精一杯だった。その木陰で、私が野ウサギを撃つために待ち伏せしていたもので、その仕事に訓練しておいた大きな犬が、私のために野ウサギを捕まえてくれたものだった。家そのものは、恐ろしい乱痴気騒ぎの場となった後、1848 年 2 月の栄光ある戦いで征服者たちにより略奪され、焼き払われた。石ころ一つ残らず残っている。家の中にあった芸術作品はすべて破壊された。しかし、私は残骸から逃れた一片を知っている。スイスのヌーシャテルにある博物館を見に行く旅行者は、8 月 10 日に自ら殺害されるに任せたスイス衛兵の将校、モンモラン氏を描いた絵の横に、彼の忠実な管理に託された旗を手放すよりも早く、非常に小さなカンバスが丁寧に繕われていることに気づくだろう。その破片は、レオポルド・ロベールの処女作であり、ヌイイのビリヤード場に飾られていた傑作『即興劇』の主要人物である。火災の最中、救助員か、あるいは洗練された趣味を持つ盗掘者がペンナイフで切り取ったのだろう。そして、それが唯一生き残ったのだ。

しかし、話を元に戻しましょう。

ヌイイにある父の居間、特にテラスに面したドアが開いているビリヤード室では、近所の人や友人、常連客たちと集まって夜を過ごしていた。

これらの夜々は私の将来の運命に非常に決定的な影響を及ぼしたので、
それについて語らずにはいられません。

そのビリヤード室は今、私の目の前にあり、そこに飾られていた絵画はすべて傑作である――レオポルド・ロベールの『即興劇師』、シュネッツの『山賊の娘』、アリ・シェッファーの『ファウストとマルグリット』、ツィーグラーの『ヴェネツィア』――が周囲に飾られている。

私も最も頻繁に会う客人たちに会う。最初の二人の修道院長、サン・ファール修道院長とサン・タルバン修道院長という名前は、革命の何年も前に曾祖父母が虚弱だったために受け継がれた重要な遺産だった。そしてもう一人、髪を粉でふいたカールしたラブルデール修道院長がいた。彼はフレジュスの元大司教で、どういうわけか、どうやってヌイイの市長になった人だ。それから、私たちの近所に住むサン・シール元帥がいた。いつも周りに人がいた。提督たちもいた。おさげ髪のセルセイ伯爵、インド遠征の退役軍人、ヴィラメッツ​​提督。そのほかにも将軍や士官たちもいた。彼らの戦役の話はいつも私たちを熱心にさせたものだった。一族の友人である将軍の中にはドルーオ将軍がいた。彼は私をとても可愛がっていて、膝に座らせて話をしてくれたものだ。オラース・ヴェルネの絵画『アノーの戦い』を見たことがありました。そこには、ドルーオーが大砲の中を徒歩で進み、バイエルン胸甲騎兵が突撃する様子が描かれていました。その絵は私の情熱を燃え上がらせるのに十分で、私も砲兵になりたいと思いました。ちょうどその頃、父はヴァンセンヌ砲兵隊から12ポンド榴弾砲を贈られ、カラマン大佐が私たちと一緒に試射に来ました。私たちは公園で、ヴィリエ近くの高台に向かって発砲し、私の軍事的情熱は最高潮に達しました。母を苦しめて砲兵の制服を仕立ててもらい、それを背負った時、私は幸運が訪れたと思いました。ヌイイの市に連れて行かれ、クールブヴォワに駐屯する近衛連隊の下士官たちが村の可憐な洗濯婦たちと踊っているのを見た後、私は姉妹たちに、私が見たあの独特のダンスを真似させようと必死に説得しました。私の振り付けはなかなかうまくいったと聞いたことがありますが、軍人への憧れはそこで終わりました。ドルーオー将軍はナンシーに戻り、私は二度と彼に会うことはありませんでした。そしてすぐに、私は別の、より永続的な影響を受けました。

父の副官の中に、士官候補生として人生を始めた若い騎兵中佐、ウードト伯爵がいました。彼は非常に聡明で、想像を絶するほど愉快な語り部の一人でした。モーリシャス生まれのクレオール人で、彼と家族は、私たちの隣人で、いつもビリヤード場に遊びに来ていたあのヴィラメッツ​​提督が指揮するコルベット艦「ラ・レジェネレ」に乗って、たまたまヨーロッパに帰ってきたのです。航海の当時、ドゥデトはまだ赤ん坊だったが、ルース諸島でのレジェネリー号とイギリス軍の戦闘で、彼の乳母が砲弾で真っ二つに切られた。このことがきっかけで、彼は「私は誰よりも昇進する権利がある。部下の馬を殺された者はたくさんいるが、フランス軍で部下の女性を殺されたのは私だけだ」と言った。

共通の記憶に惹かれ合った元士官候補生と老提督は、毎晩互いの冒険を語り合い、その物語は興味深く始まり、やがて私を魅了するに至った。ドゥドゥトがトラファルガーの海戦について語るのを聞くのは、聞くに堪えるものがあった。彼は士官候補生として、叔父のマゴン提督が指揮するアルヘシラス号に乗船していたのだが、砲弾の炸裂で両足を骨折し、船尾に横たわっていた時、叔父である提督が致命傷を受けるのを目撃したという。まさにその時、彼は既に負傷し、帽子とかつらを銃弾で吹き飛ばされ、網に身を投げ出し、乗組員に向かって「私と一緒にこの船に最初に乗り込む者に十字架を授ける」と叫んでいたという。そして、乗船部隊が撃退された後、アルヘシラス号のミズンマストが砲弾で貫通し、イギリス船を横切って倒れ、ドゥデトーの仲間で、その向こう側のメイントップの士官候補生だった士官候補生が海に投げ出され、その士官候補生がアルヘシラス号まで泳いで戻ったという話も伝わってきた。そして、戦闘後の嵐の話が続いた。勝者も敗者も共に難破船から逃れようと奮闘し、後に私の指揮官となるラ・ブルトニエール中尉の指揮の下、彼はなんとか船をカディスに引き寄せた。ドゥデトーは、灼熱の太陽の下、防波堤の上に横たわり、熱にうなされ、苦痛で衰弱していた。その時、彼が若い頃に触ったことがある女性の手が、「かわいそうな小男」の頭に扇を広げ、炎から守った。彼は医者の手を握り、キスをした。その単純な行為のおかげで、チフスが蔓延する過密な病院の恐怖から逃れることができた。彼は回復し、再びフリゲート艦ハーマイオニー号に乗り込んだが、彼女と共に難破した。「トラファルガー号の事故と二年間の難破で、船乗り生活はもう十分だ」と彼はよく言っていた。騎兵隊への転属許可を得て、モスクワの戦いでの英雄的な突撃で栄光を身にまとった。しかし、彼の心は常にかつての船乗り仲間と共にあり、彼らのことを語ることに飽きることはなかった。

老ヴィラメッツ​​は、生涯を船上で過ごした。ダントルカストー氏と共にラ・ペルーズ号捜索に出かけ、ジェローム・ボナパルト公が愛艦ヴェテラン号で脱走した艦隊を指揮し、海戦や冒険の話を尽きることなく語った。それらの話を聞いた時、私は海軍への憧れを抱き、それ以来、その憧れは消えることはなかった。

私が初めて船乗りに挑戦したのはトレポールで、休暇中によくユー城へ小旅行に出かけた時のことでした。その度にひどい船酔いをしましたが、めげることはありませんでした。そして、素朴で率直で毅然とした顔をした正直な船員たちに、私は抗しがたい魅力を感じました。トレポールの桟橋から、嵐の中を走り抜ける彼らの船を眺めながら、私は彼らの危険な生活を羨ましく思ったものです。それで決まりです。要するに、私はいつも魅了されていたのです。そして、この生涯の愛は、私が生きている限り続くでしょう。トレポールが私に与えた船乗りとしての魅力以外にも、私の人生にはユーとランダンにまつわる楽しい思い出がたくさんあります。両親は休暇になると、私たちをユーかランダンへ小旅行に連れて行ってくれました。ランダンは私の叔母が所有するオーヴェルニュの大きな土地でした。これらの旅の間、授業や学校の授業、あらゆる種類の勉強が中断されましたが、それだけでも旅には格別な魅力がありました。付け加えると、当時の旅行は現在とは異なり、これらの旅は多くの小さな冒険をもたらし、私たちは常にそれらに目を光らせていました。父は12人乗りの大きな馬車を製作させました。その馬車には家族全員が乗ることができ、敬意を表して言えば、まるで旅する動物園のバンのようでした。伝令が先頭を走り、郵便馬を命令し、もう一頭が馬車のすぐ前を走りました。各行程が終わると、次の行程へ私たちを引く6頭の馬が連れてこられました。彼らは意地悪で、木目が粗い牡馬で、キーキーと鳴き、噛みつき、蹴りつけました。どうにかして馬具が取り付けられました。すると、粋な郵便配達員たちが出てきた。華やかなリボンで飾られた帽子を片側に傾け、中には粉を塗ったまま髪を棍棒のように束ねている者もいた。何十個もの銀ボタンがちりばめられたチョッキを羽織り、ぴったりとしたパンタロンで脚を覆っていた。マーゴットが大きな鉄のブーツを取り出し、彼らはそこに同じ脚を押し込んだ。そして、苦労して馬に乗せられた。郵便局長が「さあ、拍車をつけて、馬を走らせろ!」と叫ぶと、私たちは鈴を鳴らし、鞭を鳴らしながら、一目散に出発した。村の女子供や見物に集まった人々は感嘆した。出発すると、場は静まったが、郵便配達員たちは馬を全く制御できなかった。馬は道を熟知しており、習慣から自分のペースで行進していたのだ。道中で他の馬車や荷馬車に出会った時、問題はただ一つ、我々のチームが彼らの邪魔をしすぎるか、それとも十分でないか、という点だった。こうした出会いは、馬丁の叫び声で告げられた。馬が十分に脇に寄らないと、激しい衝突が起こり、罵詈雑言が飛び交い、ランタンがぶつかり合い、窓ガラスが割れる音がした。馬が邪魔をしすぎると、まず馬車は脇道に傾き、どんどん傾いていく。そしてしばしば、ゆっくりと溝にひっくり返って終わる。すると動物園から騒ぎが起こり、誰もがまず全身を触り、それから、新たなスタートの準備として巨大な機械が持ち上げられる間、笑い出す。もう少し先で、また別の事故が起こるかもしれない。村を通り過ぎると、世間話をしようと郵便配達員たちが一斉に鞭を鳴らし始める。馬は興奮し、ペースが上がる。村の通りがまっすぐであればまったく問題ないが、もし角度があれば馬は近づきすぎて、角の縁石に激しく衝突することになる。すると、こうした事故を常に警戒している車輪職人や宿屋の主人たちは皆、急いで修理に取り掛かる。修理にはおそらく4時間かかるだろう。祖父母たちは激怒するだろうが、私たち子供たちは大喜びだった。混乱が最高潮に達し、私たちは小さな友達に「私たちはこんなところで腹を立て、こんなところで泣き崩れました」と手紙を書くことができました。私たちはそこからたくさんの原稿をもらいました。

ランダンへの訪問は、それほど興味深いものではありませんでした。私たちはいつもエギュペルスで街道を降りていました。6、8組の牛が馬車に繋がれ、オーヴェルニャ人が衣装を着てつば広の帽子をかぶり(当時はまだ衣装がありました)、手に突き棒を持って馬車を操っていました。馬車は泥道、丘や谷の上を前後に揺れていました。到着するのは大変な苦労でしたが、ついに到着しました。今回の訪問の最大の楽しみは、毎年ヴィシーで療養していたマダム・ラ・ドーフィーヌに会うことでした。

ウーに滞在する方がずっと楽しかった。ギーズ家の古城は、私が話している当時は、ただの崩れかけたバラック小屋だった。廊下はまるで海のように波立っていた。嵐の時は家全体が揺れ、小さな子供たちは、ある晩、アナトール・ド・モンテスキューの怪談を聞いた後、ギーズ美術館をくまなく回らなければならなかった。そこには、海風の物悲しい笛の音に額縁から飛び出してきたかのような、恐ろしい肖像画が飾られていた。それでも、私たちはあの古城が大好きだった。そこは、全く普通の場所とは違っていた。ランダンからヴィシーのドーフィン夫人に会いに行くのと同じように、ウーからディエップのベリ公爵夫人に会いに行ったものだ。彼女はそこを夏の別荘としていた。一度、私たちは彼女とアイーの灯台まで同行しました。彼女の儀仗兵、コーショワーズの女性たちの騎馬隊に護衛されながらのことでした。当時は、ノルマンディーの女性、特にコー地方の女性は皆、馬に乗って用事や買い物をしていました。馬車はほとんど見かけませんでした。農民の娘たちの中でも最も可愛らしい娘たちが選ばれ、40人ほどの娘たちが公爵夫人の馬車の周りを跳ね回るのを見るのは、実に楽しいことでした。それぞれの戸口には隊長と副官が馬で立っており、皆同じ白い衣装をまとい、コーショワーズの正装を身にまとい、シニヨンとレースのラペットが付いた帽子をかぶり、それぞれが彼女の歩調を合わせた馬車に乗っていました。馬車は完璧に操られていました。馬が止まると、馬車は降り、娘たちはそれぞれ馬につかまりました。ノルマンディーの風景に、実に魅力的な光景が広がりました。衛兵の宿舎がどこにあったかは聞いたことがありませんが、必要な宿舎を見つけるのに困難はなかったはずです。このアイデアの発案者は、セーヌ川下流地方の知事、イム・ド・ミュラでした。彼は魅力的な人物でしたが、あまりにも不在がちで、ある朝、ベリ公爵夫人が彼を呼び寄せると、慌てて剣と一番きちんとした制服を身につけ、三角帽子をかぶって夫人の給仕に駆けつけました。しかし、着くまでズボンを忘れたことに気づかなかったのです!

[イラスト: 馬に乗った女性と男性]

1828年、私の人生に大きな変化が訪れました。私は10歳になり、いよいよ自分の番が来ました。学校へ通い、コレージュ・アンリ4世に入学しました。スペインの哀歌にあるように、「アイ・ディ・ミー!」です。サン=テティエンヌ・デュ・モンを通り過ぎ、クロヴィスの塔や、私が3年間過ごしたあの学究的な牢獄の巨大な壁を見ると、蘇ってくる記憶は楽しいものではありません。むしろ、それどころではありません。そこでの生活は死ぬほど退屈で、何の役にも立ちませんでした。私の教育はすべて、読書(私は読書が昔も今も情熱的な読書家です)、観察、そして私の注意を引きつける方法を知っている人々の話を聞くことによって得られました。デュパンルー神父が宗教教育を授けてくれた時、私は全身全霊で耳を傾けました。プイエ神父が物理学を教えてくれたとき、私は偉大なアラゴ神父に、生まれて初めて六分儀を授けてくれた時、私は耳を傾けました。その後、ミシュレに師事しました。妹のクレメンティーヌにミシュレが教えた歴史講義に出席した時です。さらに後には、ピウス9世の司祭ロッシ氏から受けた法律の授業にも参加しました。しかし、ギリシャ語とラテン語、そして分厚い辞書を片手に何時間もかけて練習したり翻訳したりして、私を慰めました。ああ、なんてこった!学問的な観点からすれば、私はただの愚か者、ただの愚か者でした。それでも、なんとか一つだけ賞品を手に入れました。一番みすぼらしい賞品、7等級のラテン語訳で2等賞です!授賞式では「アンリ4世万歳」のメロディーとともに賞状を受け取りました。勇敢な王万歳、4等級の死…!同時に、赤ら顔の太った紳士から、濡れたキスを受けた。あまりにも濡れたキスだったが、全く喜びを感じなかった。大学の門番は「ボワ・サン・ソワ」というあだ名で呼ばれていたのを覚えている。夕方の授業が終わると、彼の家のドアから出て、モンターニュ通りかセット・ヴォワ通りを歩きながら、無数のいたずらをするのが私の最大の楽しみだった。翌朝、学校に戻らなければならない時は、本当に悲しかった。それでも、心から愛せる良き仲間がいて、彼らと様々なゲームで腕を磨き、蹴りや棍棒の与え方、受け方を学んだ。しかし、総じて言えば、私の学生時代は、数学で言うところの「マイナスの量」だった。

第2章
1830-1833

[イラスト:旗を振り、銃を撃つ少年]

1830年の革命は、私が学生時代に勃発しました。当時私は12歳で、その政治的、あるいは社会的な性格を正しく見極めるには、まだ幼すぎました。ただ覚えているのは、革命が私を深い驚きで満たしたことです。いかなる騒乱も経験したことがなかった私は、革命がどのようなものなのか、全く想像もつきませんでした。国王と王室が常に敬意をもって扱われているのを見てきましたし、実際、彼らはその敬意を決して失っていませんでした。彼らが追放されるなど、到底考えられませんでした。しかしながら、1830年の初めは他の年とは様相が異なり、何かが起こりつつあるように見えたのは事実です。学校では奇妙な発言が何度も繰り返され、私たち幼い子供たちの間でもその発言が聞かれました。私たちの家庭教師たちは皆、新聞社に関係していて、当時「dans le mouvement(運動の最先端)」と呼ばれていた、時代の流れに敏感な人たちで、政治の話ばかりしていました。どこで政治の話が出てこなかったというのでしょうか?まさに、それは一種の病気でした。その年の5月、父がパレ・ロワイヤルで、私の叔父であり名付け親でもあるナポリ国王を偲んで開いた祝宴の際、サルヴァンディ氏が述べた言葉を思い出してください。「陛下、まさにナポリの祝宴ですね! まさに火山の上で踊っているようなものなのですから。」

そして、それは真にナポリらしい祝祭でした。両シチリアの君主たちの出席と夜の理想的な美しさだけでなく、タランテラ(一種のバレエ)のおかげでもありました。タランテラは、ベリ公爵夫人とフォーブール・サンジェルマンの最も美しい30人の若い女性たちがナポリの衣装を着て、夜中に踊りました。その中には、優雅さと気品を兼ね備えた、愛らしいドゥニーズ・デュ・ルール(後にユルスト伯爵夫人となる)が今でも目に浮かびます。タランテラに続いて、ロドルフ・アポニー伯爵とローザン公爵夫人が率いる、青と金のきらびやかなポロネーズが踊りました。こちらはより落ち着いた踊りで、貴族の貴族たちと貴婦人たちが皆ハンガリーの衣装を着て、それぞれの旗を持った従者たちに付き添われて踊りました。この二つの舞踏会に参加した女性たちのうち、誰が貴族的な美しさの象徴だったのかは、一概に言えないだろう。彼女たちは皆、それぞれの民族を代表する立派な女性たちだった。

シャルル10世を筆頭とする王室一家がこの祝宴に出席し、あらゆる階層の有力者が一堂に会し、あらゆる階層の代表が集まり、温かい友情が万国に広がっていた。衣装をまとった二組の踊り子たちが登場した後、国王はオルレアン・ギャラリーの屋上に沿ったテラスへと歩みを進めた。夜は暖かく美しく、女性たちはロードレス姿で歩き回り、まばゆい照明が辺りを昼間のように明るく照らしていた。パレ・ロワイヤルの中庭は閉鎖されていたが、大勢の人々が庭園を埋め尽くし、華やかな催しを少しでも見ようとしていた。私はシャルル10世が歩く前を走っていたが、長身の姿がいかにも王室らしい風格を漂わせながら、庭園側のテラスの欄干へと歩みを進めていくのが見えた。彼は群衆に挨拶するように何度も手を振った。その短い距離、そしてまばゆい光の下で、群衆は彼の容貌だけでなく、近衛総帥の正装、そして彼に従う随行員たちによって、彼を完璧に認識したに違いない。しかし、「国王万歳!」という叫び声も、敵意に満ちた叫び声も聞こえなかった。押し寄せる群衆は、ただ幾分か興奮しているように見え、花火の夜に立派な舞台装置に火がつけられた時のような騒ぎがそこから起こった。最後にもう一度手を振り、「ボンジュール、皆さん!」と国王は半ば冗談、半ば本気で言った。そしてシャルル10世は去っていった。私は二度と彼に会うことはなかった。その直後、あるいはほぼ直後、群衆は庭の椅子に手をかけ、正午の大砲が立っていた芝生の上に積み上げて火をつけた。庭を一掃するために軍隊が出動しなければならなかったが、私にとって初めての公共の場での光景は、驚きと怒りで私をいっぱいにした。

この祝賀行事の直後、アルジェが陥落した。これは国の力、政治的勇気、そして先見の明の証であり、「白旗」の下で成し遂げられた輝かしい軍事的功績であった。国民の熱狂を掻き立て、フランスと国王の絆を強め、国民を古来の国旗に馴染ませたかもしれないのに、実際には何も起こらなかった。アルジェの陥落はごく普通のニュースのように受け止められ、三色旗は相変わらず深く惜しまれた。演説台と報道陣、とりわけ近代における最強の破壊手段であった報道陣は、その役割を果たしたからだ。王政復古政府の時代は終わりに近づいていた。ただし、非難されるべきものではなかった。 1789年以降、内外を問わず、歴代政権の中で間違いなく最高の政権であった。しかし、フランスの現在の繁栄と将来の偉大さのために、家長のように統治しようと努め、祖国を単なる金儲けの場としか見ていない無節操な者たちの攻撃に抵抗しようと努めてきた。そのため、過去100年間にあらゆるものが破壊されてきたように、この政権も少しずつ破壊されてきた。あらゆる形態の政府を解体し、やがて社会の存在を完全に不可能にするであろう法律と原則の名の下に。「そこから出て行け、私にお前の代わりをさせてくれ」という言葉が響き渡る時が、まさにその時だった。我々の歴代革命の真に唯一の目的である。

7月25日、私たちは皆、サン=ルーで、私たちの古い従兄弟であるブルボン公爵氏と会食をしました。公爵は政治には一切干渉せず、シャンティイとサン=ルーの間で悠々自適な生活を送っていました。パリには、彼の名を冠した美しい宮殿、パレ・ブルボンがあり、それは彼の所有物でしたが、パリへは通過する以外は一度も来ることはありませんでした。公爵はスポーツに情熱を注ぎ、特にスポーツに秀でていました。父は、所有する森の狩猟を彼に任せることで、公爵と親交を深めていました。この親愛の情には、もう一つ、そしておそらく最も重要な理由がありましたが、両親がフシェール男爵夫人を迎えることに同意したのには理由がありました。フシェール男爵夫人は公爵に大きな影響力を持っていましたが、宮廷への出入りは認められていませんでした。ハンサムな老人の姿が今も目に浮かぶ。言葉は簡潔で、横顔はブルボン家風の風格を色濃く残し、髪と三つ編みは白く、ボタンをきっちり留めた青いコートからはレースのフリルが覗き、いつも短すぎるズボンからは下の白いストッキングが覗いている。私が話している夜、サン=ルーでは盛大な宴が開かれていた。盛大な晩餐会の後、フシェール夫人と公爵の紳士たちが客間で芝居を上演した。観客の中には、王室近衛兵の将校たちや、当時「ウルトラ派」と呼ばれていた熱烈な保守派の一人として名前が挙がっていた人物が大勢いた。その中の一人、ヴィトロール氏は、幕間の休憩時間に父と長々と会話を交わし、私の注意を引いた。彼は後に回想録の中でこの会話について、そしてその会話を通して父が新たな革命の考えにどれほど恐怖を感じていたかを確信したことを語っている。彼らの唯一の意見の相違は、それを回避する手段についてだった。どちらが正しいのだろうか?

その晩、私たちはヌイイに戻りました。そして翌朝、7月26日、ヌムールと私が学校へ行く準備をしていたまさにその時、誰かがドアを開けて家庭教師にこう言いました。「クーデターの記録は『モニトゥール』に載っているぞ!」「何だって!」「そうだ!法令だ!」すると家庭教師たちは家族の居間に駆けつけ、私たちも後を追いました。父は驚愕のあまり、『モニトゥール』を手に座っていました。家庭教師たちが入ってくるのを見ると、父は絶望のあまり両手を振り上げ、そしてまた下ろしてしまいました。母が手早く家庭教師たちに状況を説明する間、父はしばらく沈黙した後、こう言いました。「彼らは正気じゃない!」それが全てだった。そしてまた長い沈黙が続いた。「彼らはまた追放されるだろう。ああ!私はもう二度も追放されたことがある。もう耐えられない。フランスに残る!」

学校の時間だったので、馬車に乗らなければならなかったので、それ以上は何も聞こえなかったが、その言葉と第一印象は今でも私の記憶に深く刻まれている。

その日の学校生活は、他の日と何ら変わりませんでしたが、翌27日、私たちがコレージュ・アンリ4世から戻ると、パリのデリーニー水泳学校が大変な騒ぎになっているのがすぐに分かりました。学校が終わるといつものように水浴びに行くオルセー河岸の角にある学校は、若者たちでいっぱいで、その日あった出来事を、真実か嘘かを問わず、論じ合ったり、おしゃべりしたりしていました。ルイ15世広場(現在のコンコルド広場)は軍隊で占拠されていました。近衛歩兵連隊、スイス衛兵大隊、近衛騎兵の槍騎兵、陸軍学校の砲兵がいて、どれも立派な部隊で、私がこれまでどの国でも見た中で最も立派な部隊でした。そして、昨今のイギリス近衛歩兵連隊を除けば、その素晴らしさは想像もつきません。団結心と騎士道精神に最高度に鼓舞された将校たち、帝国の戦争を経験した老練な下士官たちが、熟練した兵士たちを指揮し、年齢は若くても規律と教養は高く、全員が着ている立派な制服を誇りに思っていた。それが王室近衛兵だった。では、古来より世界最高の歩兵部隊と称される、燦然たるスイス軍大隊については、何と言えば良いだろうか。戦場でフランスに多大な貢献を果たしたであろうこの素晴らしい部隊は、二日も経たないうちに姿を消すことになる。私も彼らの姿を見て、最期を過ごしたのだ。ポルト・マイヨの近くで、多数の侍従たちを従えて馬を走らせるベリ公爵夫人に出会った。私たちは親しく挨拶を交わした。女性として、そして母親として、彼女が時折起こる出来事に常に関心を寄せていたのは、きっと本能によるものだったのだろう。

翌朝28日、パリが公然と暴動を起こしているのが分かりました。大砲が轟き、ノートルダム大聖堂の大きな鐘が警鐘を鳴らし、当然のことながら私たちは学校には行きませんでした。しかし、姉たちに授業をしてくれた先生たちがヌイイにやって来て、今度は彼らから首都で何が起こっているのかを学びました。あらゆる通りにバリケードが張られ、軍隊が守勢に立たされ、至る所で三色旗が掲げられていました。

29日、闘争はますます迫ってきた。公園に銃弾がヒューヒューと音を立てて落ちた。パリからの逃亡者たちによると、反乱は勝利し、正規軍は反乱軍と親交を深め、衛兵隊はサン=クルーに撤退して国王を取り囲んでいるという。この知らせに付随する噂や虚報は、どれも真実味を帯びていたのでここでは省く。では、この不安な時間に我々は何をしていたのだろうか?様々な衝動に駆られた。第一に、闘争に身を投じる我らが兵士たちへの熱烈な共感――彼らは貧しい兵士たち、真のフランス、真の人民であり、最も崇高な動機――名誉、義務――に従って民衆に抵抗していた。民衆の嫉妬と邪悪な本能は、少数の野心家によって解き放たれていた。そして、家の全職員が公園の様々な門に駆けつけ、散り散りになり、虐殺の脅威にさらされている兵士たちのために門を開けるまで、私たちは休む暇もありませんでした。彼らは連れてこられ、食事を与えられ、制服の代わりに帽子とブラウスを与えられ、ボートでセーヌ川の向こう岸へ送られました。そんな中、人間の心、ましてや子供の心は矛盾に満ち溢れていたので、私たち姉妹も私も、そして皆も、流れに身を任せて三色旗の花飾りを作りました。革命軍の火薬列車がいかに速やかに発砲したかは、三色旗の魅力に大きく関係していたことは間違いありません。

最も陰惨な出来事にも、必ず笑える面があるように、今回の事件では、言語学、絵画などの教授たちが滑稽な要素を盛り込んでいました。彼らは28日にパリを去って以来、戦闘のため戻る勇気がありませんでした。29日に彼らが戻ることを決心した時、口ひげを生やしている教授たちには、非常に危険な状況に陥り、変装した兵士と間違われる可能性もあると説得しました。すると、教室はたちまち理髪店と化し、全員の髭剃りが行われました。その結果、必然的に容姿が変わり、手術を受けた人々の恐怖は10倍にも高まりました。

教授たちが口ひげを剃っている間に、父はヌイイから姿を消していました。父の動向は私たちには厳重に隠されており、後になってもその真相を知ることはありませんでした。ですから、それについて語ろうとは思いません。父がパリにいて、まだその内容がやや曖昧な公務を遂行しているという、ありのままの事実はすぐに分かりました。そして31日の夜、母は私たちに、パレ・ロワイヤルで父と合流する予定だと知らせました。[脚注:1830年に王位に就いた父の行動について、私が判断を下す立場にはありません。七月革命が大きな災難であったことは疑いようがありません。それは王政原理に新たな打撃を与え、反乱を企てる者たちを不幸にも勇気づけました。しかし、父がそれを決して望んでいなかったこと、そしてむしろ深い悲しみをもってその接近を見守っていたことは、事実として知っています。シャルル10世の王位が崩壊し、何ら防衛手段を講じることができなかった時、彼は共同亡命から逃れ、フランスで最も幸福な人生を送り続けたいと、強く願った。闘争は終わり、国中が反乱に沸き立つ中、亡命から逃れる唯一の方法は運動に加わることだと悟った。そして当初、彼がそうした唯一の理由は、アンリ5世を復位させることだった。しかし、この希望が叶わなくなると、彼は、フランスが共和制から独裁制へ、そして侵略と破壊へと転落していく運命にある運命を阻止できるのは自分しかいないと懇願する人々の嘆願に屈した。彼は、絶えず脅かされていた自らの命を危険にさらしながらも、この一連の悲惨な出来事を18年間も遅らせた。そして、人間性の不正義にもかかわらず、歴史は彼にその栄誉を与えるだろう。

母と叔母のアデレード、そして私たち子供たちは、人目につかないよう乗合バスで夜8時頃出発しました。エトワール関門のバリケードに差し掛かり始めましたが、すでに馬車が通れるほどの隙間が開けられていました。そして、その隙間を武装した警備員たちが見張っていました。失礼ですが、私は間違っていました。武装した市民たちが兵士や警官ごっこをし、子供じみたやり方で皆を止めては尋問していました。乗合バスはルイ15世広場を越えることができませんでした。あまりにも多くの障害物があったからです。私たちはバスを降り、母は私たちを二人ずつに分け、パレ・ロワイヤルでまた集合するように言いました。

その夜のパリは奇妙な光景だった。街のいたるところにランプが灯り、窓には三色旗が掲げられていた。あの二日間で、一体どうやってこれほど多くの紋章を作ったのか、不思議でなりません!通りはことごとく破壊され、敷石はバリケードに積み上げられ、ひっくり返った馬車や樽、そしてあらゆる種類のゴミが散乱していました。バリケードの向こうには、即席の警備員、通行人、銃を持って歩き回り、毎分発砲する人々がいました。男も女も子供も、誰もが帽子やキャップ、ボンネット、あるいは髪に大きな三色旗の飾りを着けていました。

パレ・ロワイヤル広場の大群衆の真ん中には、バリケードとして使われ、再び設置されたラフィット・エ・カイヤール軍の砲台が一つありました。中は人でいっぱいで、屋根の上に蜂のように群がり、皆で合唱していました。合唱の合間には鋭いマスケット銃の一斉射撃が響き渡り、ロープにつかまった三、四百人の人々が牽引する車が、様々な叫び声の合唱の中、広場を駆け抜けていきました。私たちが宮殿に着いたのはかなり遅い時間でしたが、宮殿は明かりが灯り、すべての扉が開いていました。誰でも中に入ることができました。階段を上ると、すでに多くの人が階段に陣取り、そこで夜を過ごす準備をしていました。父が書斎にいるのを見て、私たちは寝るように、というか、普段寝ている部屋に泊まるように言われました。翌日、銃撃は弱まりましたが、全体的には閑散とした状態が続き、皆が歩き回っていました。やがて食糧問題が切迫し始めた。あらゆる物資供給と貿易が万国共通のバリケードによって阻まれたからだ。誰もが互いに何が起こっているのか尋ねたが、指導者を除く誰もがこの問題について全く無知だった。群衆は、羊飼いが追い払われ、自分たちを導くはずの新しい犬がなぜ姿を見せないのかと不思議がる巨大な羊の群れのようだった。嫌な気分は全くなかった。時折パニックが起こり、誰もが踵を返したが、誰もその理由は分からなかった。そして再び立ち止まり、大笑いした。時折、騒ぎが起こり、それが近づくにつれて大きくなった。それは、人気のある指導者が二、三人のクラッカーを前にオテル・ド・ヴィルやパレ・ロワイヤルへ出向き、皆が熱狂を巻き起こすためだった。称賛する英雄の名前さえ知らないまま、それでもこうして市民権を誇示できることを喜んでいた。そして、皆が互いに激しくキスを交わす。愛国心の高ぶりがこうして静まる場合もあれば、猛暑とそれに伴う渇きが癒えなかったことによる場合もあった。また、普遍的な友愛の時代がもたらした道徳心の緩和による場合もあった。この皆が熱狂的にキスを繰り広げる戦いの英雄はラファイエットだった。誰もが彼にキスしたがった。ある日、太鼓の大きな音が彼のパレ・ロワイヤルへの到着を告げると、彼は応接室の一つ、私の前に立ち、老若男女数千人の人々にキスをされた。私も他の皆と同じようにキスをしたが、知人たちが何度もこの輝かしい老兵にキスをするためにやって来て、そのたびに彼らの動揺は増していくのを見た。

誰もがパレ・ロワイヤルに出入りし、思い思いに過ごしていた。あらゆる人々が、メモを取り、風向きを確かめ、多かれ少なかれ私心のない忠誠心を見せるためにやって来る、奇妙な行進だった。中には、真の献身に駆り立てられた者もいて、自分たちにとって大切な大義のために、まだ貢献できるかどうか試そうとしていた。例えば、シャトーブリアン氏がアナトール・ド・モンテスキューに母の応接室に案内されるのを見た。一方、アンギャン公との関わりで悪名高いロヴィーゴ公サヴァリが、正装にブーツを履き、拍車をつけて書斎から出て行くのを見た。父に仕えるためにそこへ向かったのだった。

ある晩、皆が集まっていると、階段から大きな音が聞こえてきました。私たちは急いでそこへ向かいました。松明に火を灯した武装した男たちの群れが、大声で叫びながら旗を振りながら上ってきていました。先頭には、エコール・ポリテクニークの生徒が5、6人、三角帽子をかぶり、剣を抜いて歩いていました。その後ろでは、赤いベルトとぴったりとしたズボンを履いた男装の女性が凱旋していました。彼女はバリケードのヒロインで、叫び声を上げる群衆は父に紹介したがり、父は彼女を迎え入れなければなりませんでした。この光景は私に嫌悪感を抱かせましたが、すぐに、これほどまでに痛ましい光景が続きました。革命の指導者たちは、ランブイエから老国王とその衛兵を追い出すために、義勇兵の軍隊を派遣したのです。彼らが彼を追い出さなかったのは、第一に、国王自ら衛兵を解散させ、四個護衛中隊以外の護衛なしでシェルブールへ撤退することを決定していたためであり、第二に、パリを出発した際には多数いた志願兵たちが、道中で急速に散り散りになり、何よりも衛兵の射程圏内に入らないよう細心の注意を払っていたためであった。それでも彼らはランブイエから凱旋し、一撃も与えずに奪取した王室の馬車と馬車を持ち帰った。私は、6頭か8頭の馬を引いた大馬車が、哀れな御者や馬丁に駆られ、正装のままパレ・ロワイヤル広場に入っていくのを見て、戦慄した。私は、彼らが国王とその家族を捕虜として革命の渦中へと連れ戻そうとしているのだと信じていた。しかし、幸いなことに、そうではなかった。馬車に乗っていたのは、奇抜な衣装、ガウン、綿帽子を身につけた若い悪党たちと、他には見覚えのない、群衆の下品な冗談を誘おうとする、何か仮装した下品な連中だけだった。それは吐き気がするほどの光景だった。日が経ち、パリは徐々に日常を取り戻した。通りは補修され、車も再び走り始めた。兵士、憲兵、警官が再び姿を現し、ある種の安心感が蘇った。いずれにせよ、秩序と無秩序の永遠の闘争が再び始まった。革命党の中でも最も騒乱的な勢力を形成していた者たちは、徐々に軍隊に入隊させられ、「ラ・シャルト連隊」の名でアルジェリアに徴兵された。二、三百人ほどの儀仗隊を追い払うのは容易ではなかった。彼らは名目上は父とパレ・ロワイヤルを守るため、自らの責任で結成されていたのだ。この衛兵は昼夜を問わず、玄関ホールと階段に常駐していた。それは放浪者、最も卑劣な悪党、ぼろぼろの服を着た悪党の寄せ集めで、皆、あらゆる場所から、中には砲兵博物館から盗んだ武器などを持ち歩いていた。中には、同盟の戦士たちの胸甲や兜を借りる者もいた。もちろん、彼らには食事と給料が支払われなければならなかった。一団のリーダーは海軍士官候補生で、革命勃発当時パリで休暇を過ごしていたダミゲ・ド・ヴェルノンという名の人物だった。彼は後に陸軍の将軍の階級で亡くなった。父が下院やその他の場所に出かけるたびに、この暴徒どもが集まってきて、太鼓を鳴らしトランペットを吹き鳴らしながら、独特のやり方で敬礼をした。それはまさにカロの鉛筆画にふさわしい光景だった。この立派な連中を追い払うため、士官候補生は国家からの褒賞という名目で、直ちに市騎馬衛兵隊の中尉に任命され、彼の一団には衣服が支給された。隊列に規律らしきものが少しでももたらされる兆候が見られると、彼らはそれを持って急いで撤退した。

私たちのいつもの日常も再び始まりました。一週間以上の休暇の後、私は学校に戻りました。そこで私たちはすぐに革命を起こし、授業と食事の時間を知らせるベルを太鼓に替えるべきだと主張しました。折りたたみ机を脇に抱えて学校に入ると、教室から降りてくる大きな生徒たちの列に出会うと、「陛下、受けてみろ!」とか、当時の俗語で「レオンティーヌを見たか?」と何度も手錠をかけられました。レオンティーヌは、若者に人気の女優、レオンティーヌ・フェイの名前から取ったものです。しかし、それ以外は、私の生活は相変わらず単調でした。規則的に繰り返される暴動や反乱の試みは、生活に変化をもたらしているようには見えましたが、ほとんど変化をもたらしていませんでした。それでも、初めて反乱の試みを目撃したときは、ある種の興奮を覚えました。パレ・ロワイヤルでの夜がちょうど終わり、私が部屋に戻った途端、大きな叫び声と従者の「なんてこった!」という叫び声が聞こえ、私は窓辺に駆け寄った。パレ・ロワイヤルの中庭は閉まっていたが、すべての回廊は押し寄せる叫び声を上げる群衆で埋め尽くされていた。中でも特に激しい群衆は、シェヴェの店に面した階段のドアを叩いていた。「奴らは押し入って二階に上がってくるだろう。もうすぐここに来るだろう」と私たちは心の中で言った。「一体どうしたらいいんだ?」

皆の叫び声の中、「ルイ・フィリップに死を!」という叫び声が聞こえた。その時、ガス灯の下で、警官たちの剣がきらめき、四方八方で人々をピンク色に染めるのが見えた。間もなく、銃剣を構えた兵士たちが駆けつけ、群衆はそれを見て逃げ出した。この群衆はヴァンセンヌから戻ってきたばかりだった。要塞に幽閉されているシャルル10世の大臣たちの首を、「木足の男」ことドーメニル将軍に要求するためにそこへ向かったのだが、その試みが失敗したため、代わりに私の父の首を要求したのだ。

こうしてその一件は終わったが、騒動を起こす新たな機会がすぐに訪れ、皆が同じように熱心にそれを掴んだ。一つは、クール・デ・フォンテーヌに面したパレ・ロワイヤルのダイニングルームで父が開いた盛大な外交晩餐会の時だった。グランヴィル卿の娘の隣に座り、できるだけ機嫌を取ろうとしていたところ、突然暴動の騒ぎが私たちの会話を中断させた。皆が互いの顔を見合わせ、それから自分の皿に視線を落とし、その場に居合わせたことをひどく残念そうにしていた。その時、舗道を蹄が踏み鳴らす大きな音が聞こえ、騎兵隊が突撃してきたことが分かった。すると空が晴れ、会話が再開されたが、幾分苦労した様子だった。

またしても事態は深刻化した。暴動――今はどれだったか覚えていないが、あまりにも大勢の人がいた!――は、ある瞬間、非常に危険な状態になった。父がカジミール・ペリエの腕を取り、耳元で叫んでいたのが今でも目に浮かぶ。「弾丸を出しなさい、弾丸を出しなさい、聞こえるか?」 カジミール・ペリエは興奮して走り去ろうとしたが、警官に止められた。「エコール・ポリテクニークの学生が3人、交渉のために下へ送られ、下で待機している。」

「誰のために交渉するんだ?暴徒のため?反乱のため?奴らを捕まえろ!牢獄に閉じ込めろ。」

「しかし、閣下」と、自身もエコール・ポリテクニークの元学生である将校は言った。「できません。約束したんです!」しかし、カジミール・ペリエはそこにいなかった。ちょうどその時、私は、前述の出来事が起こった応接間の隅に、悲しげな風貌の男が座っているのに気づいた。兄の副官の一人、マルボ将軍が、彼の前を行ったり来たりしながら、目を離さなかった。「そこで何をしているのですか?」と私は将軍に尋ねた。

「あそこにいる紳士を私は監視しているんです。」

「彼は誰ですか?」

「警察署長です。」

「本当ですか?」

「彼は我々を騙していると言われている」

そして、革命の翌日、公道だけでなく国家の最上層部でも秩序を回復しなければならないときに、自分たちが陥る苦境の一例がそこにあります。

私としては、新たな騒動が起こるたびに、太鼓の音が国民衛兵、そしてそれに所属する教師、講師、教授全員に武器を取るよう呼びかけるのを聞くのはいつも嬉しかった。

それは学業の中断、そして何よりも学校への出席の中断を意味しました。しかし、幸運なことに、私は学校に長く留まることはありませんでした。私がそこで何の役にも立たないことを知った父は、1831年の春、私を完全に学校から追い出すことを決意しました。海軍への憧れがますます強くなっていったので、父は私を船乗りにしようと決意しました。しかし、私が本格的に船乗りになる前に、父は私に航海を経験させたいと考えました。そこで私はトゥーロンに送られ、ラトレイトの艦長が指揮するアルテミス号フリゲート艦に、志願操縦士見習いとして乗船しました。私はまだ13歳にも満たなかったのですが、これ以上良い年齢で始めることはできなかったでしょう。

これまで一度も別れたことのなかった父と母、叔母、兄弟姉妹に心からの別れを告げた後、私はトロニョン氏と一緒に郵便馬車に乗り込み、出発しました。

リヨンまでは特に何も起こらなかったが、到着すると、知事のポールズ・ディヴォワ氏と『ブロワの国家バリケード』の著者ヴィテ氏が私を引き取った。名目は街を案内することだったが、実際には新体制を支持するデモの口実にするためだった。フルヴィエール、ラ・クロワ・ルースなどへ車で連れて行かれ、勇敢な住民たちから最高の歓迎を受けた。13歳の少年だったにもかかわらず、国民衛兵の将校たちを出迎えなければならなかった。彼らは実に軍人らしく、白の縁取りの制服は帝国衛兵の制服を模したものだった。こうした歓迎会や公式行事は、私の個人的な好みには全く合わないものでしたが、トゥーロンに着くまで道中ずっと繰り返されました。南下するにつれて活気と熱狂が増し、通過する住民が政治的な情熱によってますます分裂していく様子が見て取れました。ヴァランスでは、大勢の人々が集まり、守備隊と国民衛兵が共に武装していました。第49戦列連隊の背の高い中佐が、私に自ら部隊を視察するよう強く勧めてきました。

彼は片手で私の手を握り、もう片方の手で剣を振り回し、歓呼の先頭に立った。彼の名はマニャン。亡くなる前はフランス元帥だった。かの有名なアドレ男爵の出身地、モルナスでは、非常に独特な歓迎が行われた。宿場へ馬車で向かうと、大勢の群衆と、私たちを引き連れて行く衛兵の左右に二列に整列した国民衛兵の姿が見えた。馬車が隊列の間に停まった時、国民衛兵の顔に抑えられたような笑みが浮かんだような気がした。しかし、それは長くは続かなかった。司令官は激昂した様子で、急いで命令を下した。「武器を差し出せ。発砲せよ!」そして、それに続いて、忌まわしいほどの轟音が響き渡った。全員が武器を差し出し、マスケット銃の引き金に指をかけたのだ。群衆は熱狂的に歓声を上げ、馬は駆け上がり後ろ足で立ち上がり、恐ろしい騒動が巻き起こり、指揮官を大いに喜ばせたようだった。オランジュでもアヴィニョンでも、特に目立った出来事はなかった。当局の演説、公共施設への訪問など、今日では誰もが慣れ親しんでいる公式レセプションとほとんど変わらない日常だった。しかし、アヴィニョンとエクスの間にあるオルゴンでは、全く様相が異なっていた。大勢の興奮した群衆が私たちの到着を待ち構え、あらゆることを叫んでいた。すると馬車は、酔っているように見える人々に襲われた。しかし、彼らは政治的な情熱だけで酔っていたのだ。オルゴンの町は1830年の体制を支持しているとは考えられていなかったようで、四方八方から「我々はカヴァイヨンの者だ!…山から下りてきたのは、お前が父上にプロヴァンスにはカルリスタはいないと言い聞かせるためだ」という叫び声に迎えられた。そして彼らはマルセイエーズを歌い始めた。馬は馬車から降ろされ、群衆が馬車を取り囲み、階段、車輪、先頭の馬車、屋根に登った。私は檻の中の囚人のように、窓の外に見えるのは屋根に座っている人々のブーツだけだった。彼らはマルセイエーズの全節を歌い、馬車同士でわめき散らしていた。ある紳士が馬車のドアに忍び寄り、市長を名乗り、私たちを助けようと叫んだ。「皆さん、これは本当に礼儀知らずです」と。しかし、その苦労の甲斐なく返ってきたのは「あなたのような市長のことを、一体我々がどう思うというのですか?」という叫び声だけだった。もしオルゴン駐屯の政府職員大隊の分遣隊が派遣され、救援に駆けつけてくれなかったら、どれほど長く続いたか想像もつかない。

オルゴンとマルセイユの間で、私たちはパリからアルジェへ向かって行進する「ラ・シャルト連隊」に出会った。彼らの国中を通り抜ける行進は、住民たちを大いに興奮させた。マルセイユでは、国民衛兵がメイヤン通りに陣取っていた。彼らは皆、銃口に花束を突き刺し、それを取り出して、私がガザン将軍と乗っていた馬車に投げ込んだ。そのため、私はすぐに完全に埋もれ、頭だけが突き出ていた。群衆は声を限りに「Vive le Prinnche! 王子万歳!」と叫び、女性たちが「Que sis poulid! Qui est si joli!」と付け加える声が聞こえた。

トゥーロンに到着するやいなや、私が乗船したフリゲート艦は出航し、私の修行は始まりました。私はすぐに船員たちの間で打ち解けました。彼らは皆、士官、下士官、水兵を問わず、最初から私の心を掴むほどの愛情を示してくれただけでなく、彼らの間での滞在が快適なものとなるようあらゆる努力を払い、それぞれが自分の専門分野で私の任務の細部まですべて教えてくれました。

アルテミス号は52門の大砲と巨大な桁を備えた立派な帆走フリゲート艦だった。旧式艦の中でも最も優雅なタイプの一つだが、確かに旧式艦だった。鎖ではなく麻の索具さえ使っていた!乗組員はほぼ全員が登録水兵名簿から選出され、索具の取り付け作業には積極的かつ大胆だったが、やや反抗的だった。命令は罵詈雑言を浴びせられ、下士官の激しい殴打を浴びながら実行された。かつて帝国海軍に所属していた上級士官たちは、艦の訓練における軍事面を全く無視するという忌まわしい習慣に固執し、それが我々に幾多の苦難をもたらした。彼らが唯一頼りにしていたのは航海術だった。確かに規則訓練は日常的に行われていたが、全く滑稽なものだった。例えば、砲兵訓練における究極の完璧さは、「突撃」の号令と共に、艦載砲台に搭載された13基の突撃棍棒が、非の打ちどころのない一斉射撃で砲身を叩く瞬間だったはずだ!時折、訓練書のリハーサルは行われたものの、それは常に全員が眠気と不注意の中で行われていた。航海中、一日たりとも訓練が行われず、一発の発砲さえも行われなかった。

司令官は私に甲板長と水兵を派遣し、任務の様々な細部を教えてくれました。私はすぐに物の名前の付け方、結び方、索具に登ることも覚えました。もっとも、最初はひどく怖がっていましたが。一番上の横木にたどり着いた時、しがみついていて、見物人の嘲笑に追い立てられるまで降りようとしなかったのを覚えています。しかし、何よりも観察を通して学びました。そして最初から、誰にも教えられない、言葉では言い表せないもの、航海本能を身につけていました。私たちの航海は楽しいもので、港での滞在は興味深いものでした。アジャクシオでは、さらに多くの公的な行事に出席し、ボナパルティストのデモの英雄となりました。まるで凱旋するかのようにナポレオンの生家に連れて行かれ、そこでレティシア夫人の弟である老年のラモリーノ氏に迎えられました。姉たちと同じように、私もこの偉大な戦士を心から尊敬していました。そこで、ナポレオンの叔父に記念品をお願いしたところ、叔父はナポレオンの生家にあった赤い肘掛け椅子をプレゼントしてくれました。

ポルティチのムエットに記されているように「海の恐怖」と呼ばれたバルバリア・ムーア人の最後の代表であるアルジェの王を訪ねた後、リボルノでトスカーナ大公からフィレンツェへの招待を受け、魅力的なフランス公使ガネー氏に案内されました。ピッティ宮殿滞在中、大公とそのご家族は、私のために何でもしてくれました。私が感謝できることといえば、学生時代の才能を活かして、関節式ジャンピングジャックを製作し、まるで宙返りするかのように回転させたことくらいです。これは、私たちがミミ大公妃と呼んでいた若い王女のために作ったもので、彼女は後にバイエルン公ルイトポルト公と結婚しました。私は歓迎に対する感謝の気持ちと、若いにもかかわらず深い興味を抱いたフィレンツェ、ピサ、ピストイアで見た記念碑や芸術の驚異に対する賞賛の気持ちでいっぱいになり、アルテミス号に戻りました。

ナポリでは、母方の家族や男女問わず若い従妹たちに囲まれ、新鮮な喜びを見出しました。そのうちの一人、アントニエッタは、驚くほど美しい少女で、後にトスカーナ大公女となりました。当時のナポリほど魅力的な場所はありませんでした。私がここで語っているのは、永遠に残るであろうあの素晴らしい風景のことではなく、ナポリ人のナポリのことです。政治の災厄が襲い、分裂と憂鬱をもたらし、その独創的な魅力をすべて失う前の、陽気で騒々しく、機知に富んだナポリのことです。ラザローニやマカロニ、そしてチリンチリンと鐘を鳴らしながら裂ける「コリコリ」、そして修道士や衣装を着た女性たちで溢れかえるナポリ。まさに、プルチネッラとレオポルド・ロベールのナポリでした。

ナポリの後はパレルモ、そしてマルタ島へ行きました。そこで私たちは素晴らしい英国艦隊と出会い、エミリー・ポンソンビー将軍とその魅力的な夫人からとても温かい歓迎を受けました。

マルタ島での滞在は、海軍の規律が誰にとっても模範となる今日では、ほとんど考えられないような、不快な出来事で幕を閉じました。錨を上げる前日の夕方、乗組員全員が一斉に脱走したのです。当直士官やその場にいた下級将校たちの努力もむなしく、300人以上の男たちが私たちの横に停泊していたボートやドーリーを奪い取り、上陸して「フランス式休暇」を取ったのです。翌日、乗組員がいなかったため、出発できませんでした。警察とイギリス軍守備隊に助けを求めざるを得ませんでした。彼らは哨兵を派遣し、私たちの放浪者を集め、夕方のうちにほぼ全員を連れ戻してくれました。革命後に必ず起こる不服従の、このような悲しい見本をイギリス軍に見せてしまったことに、私たちは幾分屈辱を感じながら出発しました。イギリスにも革命はあったが、彼らは一度きりの革命しか起こさないように、そして何よりも、革命の定期的な再発を不可避とする法律を制定しないように細心の注意を払ってきた。我々には300人以上の非行少年がいたので、彼らを処罰することは不可能だった。兵士たちはこのことを痛感し、上官たちに反抗する明らかな意図を持って、その後数晩、革命歌を歌い続けた。彼らは後甲板で跪き、いくつかの詩を叫んだ。指揮官たちの毅然とした態度は、徐々にこうした祝祭的な祝賀行事を鎮めていった。

マルタ海域では嵐のため航行が遅れ、噴火で海底から島と火山が噴き出したまさにその日に、私たちは現場に間に合わずに済みました。今ではそれらは海に戻っています。長い航海の後、フリゲート艦はアルジェに停泊しました。1831年当時、アルジェはまだ「デイ」の街でした。通りは拡張されておらず、ヨーロッパ風の家屋も建てられていませんでした。依然として多くの現地人が住んでいました。狭い螺旋階段のようなマリン通りは黒人女性の露天商で賑わい、カフェは巨大なターバンを巻いたムーア人で溢れていました。さらに、この状況を絵のように美しく見せるのは、城門での戦闘でした。総督ベルテゼーヌはメディアからの撤退を余儀なくされたばかりでした。フリゲート艦からはクバ山の斜面での砲撃が見え、メゾン・カレ号の補給のために部隊を派遣しなければなりませんでした。このような状況下で、総督は「国王の息子」を軍隊に見せるのが良いだろうと考え、翌日閲兵式を行うことを決めた。軍隊は一旦防衛線から撤退し、閲兵式はムスタファで行われることになっていた。私は、射撃場に近づきたいと思い、各陣地にいる兵士たちを見に行こうと提案した。13歳にも関わらず義勇兵の制服を着ていたので、当然の願いだった。しかし、誰も私の言うことに耳を傾けず、元デイの白ラバに乗せられ、ムスタファに連れて行かれた。私の憤慨した抗議にもかかわらず、砲兵が手綱を引いてラバを引こうとしたのだ。

まさに正真正銘の閲兵式だった!兵士たちは午前中ずっと戦闘を続けており、ズアーブ兵も線審兵も、日焼けした顔、煙で赤くなった目、そして薬莢の端を噛み切った跡が口の端に残っていて、実に獰猛だった。ズアーブ兵は結成されたばかりで、現代のズアーブ兵とは似ても似つかない存在だった。隊列の大部分はアラブ人で、現在の制服とほぼ同じものを着用していたが、素足にスリッパを履いていた。中には「ラ・シャルト連隊」から徴兵されたパリの荒くれ者たちも混じっていた。彼らのほとんどはブラウスと制帽を着用していた。下士官の多く​​は王室近衛連隊出身で、今も青い外套を羽織っていた。将校たちの奇抜すぎるほど奇抜な衣装が、この雑多なショーに最後の仕上げを施していた。彼らのほとんどはマムルークの服装をしていた――白いターバン、大きなズボン、黄色いブーツ、背中に太陽の刺繍、そしてシミター。ズアーブ兵の後に、後のアフリカ騎兵隊の中核となる「アルジェリア騎兵隊」の小隊が行進するのを見た。彼らは皆トルコ風の服装とターバンを身に着けていたが、指揮官である大柄な髭を生やした砲兵大尉だけは、制服の上に赤褐色のアラブ風の拳銃を構えていた。彼の名はマレー=モンジュ。戦死した時は師団長だった。

閲兵式の後、私は船に戻された。フリゲート艦はポート・マオンへ向けて出航し、そこで長い検疫検査を受けた。そこからトゥーロンへ向かった。到着したちょうどその時、ルーサン提督の指揮下でテージョ川河口を突破した艦隊が帰還していた。私はそれらの立派な艦艇、特にアルヘシラス艦隊を視察した。アルテミス艦隊が戦闘に参加できなかったことを深く残念に思った。アルヘシラス艦隊の司令官、ムーラック氏は背が高く、がっしりとした体格で、白髪交じりの、勇敢中の勇者であり、イギリスとの海戦で勇敢に戦った人物だった。彼は私に深い感銘を与えた話をしてくれた。その話を、私の記憶に焼き付いたままそのままここに記す。

ご存知の通り、ここ数日、激しい砲火が吹き荒れています。船が緩航していると、「落水者!」という叫び声が聞こえました。救命ブイが投げ出され、船尾を見ると、男がそれにつかまっているのが見えました。しかし、海は荒れ狂っていました。哀れな男を救うためにボートを降ろそうとすれば、乗組員を最も危険にさらすことになるだろうと、私は目の当たりにし、感じました。乗組員たちは私の顔を見て、心の中で繰り広げられている恐怖の葛藤を読み取り、士官候補生や海軍兵学校生を先頭に、20人、30人、あるいは40人の志願兵が私を取り囲み、ほとんどひざまずいて懇願しました。「同志を助けてください!見捨てるわけにはいきません!」私はもう弱り果てていました。思いがけない幸運にも、無事にボートを下ろすことができました。12人の男たちが乗ったボートは動き出しました。さらに幸運なことに、そのボートが哀れな男のところまで辿り着き、助け出すのを見ました。私が彼女がボートを戻しやすくするために舵を取っていた時、巨大な波がボートを襲いました。ボートは恐怖の叫び声を上げ、すぐに静まり返りました。次の瞬間、私のボートが波の頂上で転覆し、2、3人の男たち、そのうちの一人は士官候補生が竜骨にしがみついているのが見えました。彼らの苦しみを少しでも和らげるため、私は先に進むふりをしました。士官候補生は私が彼らを見捨てざるを得ないと悟り、手を振って別れを告げ、ボートを降りました。私は弱気だったのですが、残酷な罰を受けました。1人ではなく13人が溺死したのです。しかも、私のせいです!

指揮官が私の肩に手を置いてこう付け加えたとき、彼の顔に浮かんだ厳しい表情を私は決して忘れないだろう。「坊や、いつか君も指揮官になるかもしれない。私のことを思い出すたびに、義務は避けられないということを常に思い出すように!」

最初の航海でのこの最後のエピソードの後、私は上陸しましたが、上陸した時も心の底から船乗りでした。パリに戻った後、私の唯一の考えは、自分の職業に必要な専門知識を習得することでした。1832年と1833年はこれに捧げられました。魅力的で誰からも好かれ、比類なき指導者であったゲラール氏が私の数学の先生でした。海軍の中尉、エルヌー氏が私を海軍学校の教育課程に通わせてくれました。同時に、私は熱心に絵の勉強を始めました。この分野での私の最初の師は、詩人で台本作家のジュール・バルビエの父であるバルビエ氏でした。バルビエは、エミール・オージェと共に私の幼い兄弟の同級生でした。私はイギリス人のウィリアム・キャロウに師事して水彩画も描き、ギュダンのアトリエでは油絵も描きました。しかし、私に絵を教え、導き、指導し、芸術的な趣味を与えてくれた本当の師は、亡くなるまで最も親密な関係を保っていたアリ・シェッファーでした。

ちょうどその頃、フランス軍がベルギーに侵攻し、アントワープの城塞を包囲・占領しました。この作戦中、私の兄たちは初めて我が軍を率いて砲火の中を戦う栄誉に浴しました。アントワープを占領すると、フランス政府はヨーロッパに実力を示し、我が軍団の実力を示したことに満足し、直ちに軍を召集しました。父は国境の駐屯地で閲兵を行いました。私も父に同行しました。兵士たちは素晴らしく、熱意と自信に満ちていました。私はある歩兵旅団を案内されました。動員時には、定められた時刻に所定の地点に到着するために、60~70キロメートルの行軍を行っていたのです。それは非常に過酷な旅ではありましたが、興味深い旅でもありました。毎日どこかの町に入り、シベリアの寒さの中、部分的な閲兵が行われました。そして毎晩宴会が開かれ、毎晩舞踏会が開かれました。主閲兵式はヴァランシエンヌで行われた。雪の上に整列した兵士たちは壮麗に見え、酷寒にもかかわらず、まばゆい太陽が華麗な軍勢の光景を照らしていた。ちょっとした出来事が、その光景に彩りを添えた。ヴァランシエンヌ要塞の司令官は、陰謀に多少手を出した後、1830年の王政復古時に再び従軍した老大佐だった。彼の名はラ・ユベルディエール氏。彼はナポレオンの帽子と全く同じ帽子を仕立て、全く同じ風にかぶっていた。

行進中、純粋な熱意からか、あるいは注目を集めたかったからか、彼は徐々に参謀の前、つまり軍隊が前進する側へと歩を進め、ついには国王と並んだため、軍隊が彼の前を行進しているように見えた。これが父の副官の一人、ヘイムズを刺激し、彼は彼に近づき、敬礼しながら言った。「大佐、国王の馬に乗っていた方がまだましだと思いますよ!」この発言に沸き起こった悲鳴のような笑い声は想像に難くない。

ルクレール将軍のサン=ドミンゴ遠征の数少ない生存者の一人であるこのエメスは、あの納骨堂を去った後、ネイ元帥の副官となった。ロシアからの有名な撤退の際、ベレジーナ橋を爆破していた将軍に、破壊作業を中止するよう要請するために派遣されたのも彼だった。さもなければ、負傷兵を乗せた隊列が通行できなくなるからだ。彼が、問題の将軍の返答を極南訛りで繰り返した時、既に十分に厳しい表情を浮かべていたエメスの表情は、見る価値があった。「何ですって、親愛なる友よ!負傷兵です!皇帝は彼らを犠牲にすることを決めたのです!」

尊敬すべきエメス氏は、私が彼のことを言及するきっかけとなった閲兵式から間もなく、父に多大な貢献をしてくれました。1832年6月の蜂起の直後のことでした。私たちはセントクラウドにいました。あらゆる種類の扇動者がラマルク将軍の葬儀の際にデモを行うつもりであることは周知の事実でしたが、デモが重要な意味を持つことは予想されていませんでした。しかし、夕方5時頃、私たちはエメス氏が私服で、泡で覆われた竜騎兵の馬車に乗り、中庭に駆け込んでくるのを目撃しました。彼はデモから戻ってきたばかりで、革命の典型的な前兆である略奪と虐殺を目撃したのです。銃砲店の略奪、そして第6竜騎兵連隊の将校たちの虐殺です。彼らは何の挑発も受けず、隊列を組んでいた中隊の先頭で、ピストルで撃ち殺されました。

「陛下、パリへ来なければなりません」と、馬から降りながら父は言った。父は父が二度言うまでもなく、一時間後にはチュイルリー宮殿にいた。そこで革命の試みを芽のうちに摘み取るきっかけを与えたのだ。翌朝、父は軍隊と国民衛兵に囲まれながら馬に乗り、暴徒たちをサン・メリの管区に包囲した。そこで、パリの人々特有の出来事が起こった。彼らは、どんなに狂乱した時でさえ、常に寛大な心で心を揺さぶられるのだ。国王は、兄ヌムールと幕僚たちと共に、アルシ通りを進んでいった。通りの突き当たりで激しい銃声が聞こえた。通りに集結していた軍隊は国王に歓声で迎え入れ、国王は前進し、実際に戦闘が行われている広場に着いた。歓声は次々と響き渡り、交戦中の兵士たちは発砲を止めて歓声に加わった。この音楽の変化はついに反乱軍にも衝撃を与えた。彼らも発砲をやめ、ライフルを手に窓辺に姿を現し、勇敢な国王に帽子を脱ぐ姿が見られた。ほんの少し前なら、彼らはためらうことなく国王を撃っていただろう。

国王とその護衛が脇道に消えると、すぐに戦闘が再開され、これまで以上に陽気な戦いとなりました。第42正規連隊はサン・メリ修道院を占領しました。第42連隊は歴史的な連隊です!ヴァンデ県の「白軍」反乱やサン・メリ修道院での共和派反乱と戦い、ナポレオン大公のブローニュ作戦を鎮圧し、12月2日には下院を占拠し、パリ包囲戦で二度も全軍を失ったにもかかわらず、この連隊は我々の連隊の中で、あらゆる災難の中でも武器と旗を守り続けたほぼ唯一の連隊であるという幸運に恵まれました。

私の学業はその後も中断されることはありませんでした。ただ一つ、国王のノルマンディーへの旅に同行しただけです。この旅の公式の目的は、ベルギー問題の解決に際し、イギリス艦隊と共同で北海で活動していた艦隊の閲兵式をシェルブールで開催することでした。しかし、その最大の目的は、ノルマンディーの各県を巡り、そこに住む誠実な人々と交流を深めることでした。

この旅は実りある出来事に恵まれた。最初の出来事はベルネーで起きた。高潔なデュポン・ド・ルールの出身地で、彼は俗悪でユートピア的な思想を少しでも口にするなら、すぐに首を刎ねるほどの高潔な人物だった。長官のパッシー氏は、国王に、到着時に読まれる演説の中に、国王に説教する演説があると予告していた。その予告を受けて私たちは到着し、緑豊かなドーム屋根を頂戴する野外の演壇に上がり、歓迎と演説が始まった。最初は特に変わったことはなかったが、ついに「法廷長」が進み出て、きちんとした顔で頭を下げる様子と、皆の首筋に広がる好奇心から、国王が約束の説教を受けることになるのだとすぐに分かった。実際、その説教は非常に思慮深く、そして非常に生意気だった。皆、静かに耳を傾けていた。議題は、廷臣のこと、おべっかを使う人の言うことに耳を傾けることの危険性など、多岐にわたりました。議題が終わると、大統領とその友人たちは皆、「いい加減にしろ、我が輩」という表情を浮かべました。

すると国王は極めて丁重に返答し、大統領閣下の親切な助言に感謝した。「おべっか使いや廷臣たちは確かに多くの悪事を働いてきた。そして残念ながら、その種族はまだ絶滅していない。近頃では、君主や国王におべっかを使う者よりもはるかに危険な廷臣たちがいるのだ。民衆におべっか使いや廷臣たちは、空虚で軽蔑すべき人気を得るために、実現不可能な夢を人々に植え付け、自らを不幸に陥れるのだ」などと国王は言った。この点について、父は大統領閣下を巧みに隠蔽したが、それは鳴り響く拍手喝采に絶えず中断され、この高潔な紳士はもはやどこを見ていいのか分からなくなってしまった。フランス人らしい数々の優れた資質の中でも、父は極めて機転の利く才能の持ち主だった。彼はいつもその使い方を知っていたが、礼儀正しさと温厚な性格で、その鋭すぎる痛みを和らげていた。今回は痛烈な打撃だった。こうして始まった私たちの旅は、ますます深まる温かい歓迎と成功の中で続けられた。それはいくぶん疲れる生活だった。私たちは短い行程で、歓迎の場からまた歓迎の場へと移動した。至る所で国民衛兵と軍隊が武装していた。彼らがかなり多かった時は、借り受けた馬か、事前に徴発した馬に乗った。夜になると、どこで寝ても盛大な宴会が開かれ、たいていは舞踏会も開かれた。私たち若者の義務はダンスをリードすることだった。もしパートナーを、私がまだ14歳だったにもかかわらず、特にグランヴィルとサン・ローにはたくさんの美しい女性がいて、目立ち始めていた女性たちの中から選べたなら、それはそれで楽しい仕事だった。しかし、私たちのパートナーは公式に決められており、当局の家族から選ばれた。それでも私たちは、楽しく振る舞うよう努めた。ある晩の舞踏会で、私があまりに成功していたのか、それともあまり成功していなかったのかはわかりませんが、夫の頭が突然私とパートナーの間に現れ、「まあ、私の妻は悪くないだろう?」と観察し、おいしいものを食べた人のように唇を鳴らしました。

ファレーズは、一連の出来事の集大成と言える、我々の旅の終着点だった。我々はそこで休憩を取ることになっていた。国民衛兵15個大隊が集結したため、需品係も兼任する副官が、国王と我々、そして同行するスールト元帥とジェラール元帥のために、適切な馬を用意してくれた。ファレーズ近郊のギブレーで行われた有名な市がちょうど終わったばかりで、市を盛り上げるためにやって来たサーカスもまだ続いていた。サーカスの馬には手入れが行き届いており、到着すると、普段乗る馬や軍馬ではなく、立派な白馬が待っていて、嬉しい驚きを覚えた。さて、我々は鞍に乗り、閲兵式が始まった。国王が戦列の右翼に到着したまさにその時、楽団が演奏を始めました。そして予期せぬ出来事が起こりました。我らが誇り高き騎手たちは、まるで芝居でも見ているかのように、それぞれに自分の役割を与えました。国王、スールト元帥、そして我らが一行の二人は、「グラン・エカール」と呼ばれる技を披露する馬に乗っていました。これは、四頭立ての馬が同時に一斉に駆け出す技です。騎手が手綱を引くと、四頭立ての馬は手綱が引かれたことを感じ、瞬時にサーカスの駈歩に転じました。もう一頭の馬はくるくると回り続け、混乱が広がりました。何が起こったのか誰も分からず、副官が額を叩いて楽団を止めました。

騒ぎはそれだけでは終わらなかった。国民衛兵は誇らしげに一丁の大砲を所持していたが、どうにか馬に積み込んだものだった。しかし、ちょうど通り過ぎようとしたその時、衝撃で車軸が折れてしまった。それから、牡馬か去勢馬に騎乗した半個騎兵中隊が来た。しかし、トランペット奏者は牝馬に乗っていたため、行進中、哀れなロシナンテは苦労を強いられた。夕方には、巨大な仮設小屋で盛大な舞踏会が開かれ、周囲には客席が何段も設けられていた。突然、客席の半分がトランプのように崩れ落ち、女性陣は皆、ほとんど無傷だったにもかかわらず、ひどい土埃の中、両足を上げて仰向けに倒れていた!正直に言うと、私たちはその混乱に乗じて寝床に駆け込んだのは、不作法だった。国王もまた同じことをし、ファレーズに抑留されていたポーランド難民の迫害から逃れた。彼らはオペラ座の陽気なアンドリュースにふさわしい槍騎兵の制服を着て舞踏会に来て、国王に嘆願をせがんでいた。

第三章
1834~1836年

この旅が終わると、私の技術教育はこれまで以上に精力的に再開されました。海軍入隊名簿に正式に登録される前に、ブレストでの一等生徒として公立試験に合格しなければならないと決まっていました。そこで私はそれに応じた準備をし、英語で「cramming(詰め込み)」と呼ばれる独特の言葉で表現される、つまりフランス語で同義語を見つけると「gaver(ガヴァー)」しか見つからないような、連続した指導を受けました。私の数学の先生は、ジ・ル・クール通りにある家で、限られた人数の若者を対象に授業を開いていました。そこで私は、代数学の言葉を人前で話す習慣を身につけるために、そこへ通いました。学校の授業の記憶とは対照的に、あの隠れ家で受けた授業は、最も楽しい思い出です。あの隠れ家は、まさに隠れ家でした!おそらく、それはそこで出会った、それ以来ずっと私の友人であり続けている良き仲間たちのおかげであり、また、親切な先生が私たち全員に示してくれた魅力のおかげでもあるでしょう。かの高名なカンロベール元帥から、私の同時代人であるエクセルマン、ボニー、モルニー、ドーメニル、グレフュル兄弟、フリアン、ボーダン、ヴァルベゼン、そしてその他大勢、そして私の後の若い世代に至るまで、彼の教え子の中で、高潔なゲラールに対して深い感謝と愛情の念を抱いていない者は一人もいないでしょう。私の試験日が近づくと、彼はエコール・ポリテクニークなどの公式試験官に何度も質問させ、公的試験の驚きに慣れさせようとしました。こうして私は、レイノー男爵、ブルドン氏、デリユ氏、そしてルフェビュール・ド・フルシー氏の手に渡りました。特にルフェビュール・ド・フルシー氏には、彼の組織的な残忍さで知られていたため、心底恐怖を覚えました。クラスメイトの一人が、黒板の前にチョークを手に立っていた受験者と、彼との間で繰り広げられた有名な会話について教えてくれた。受験者は混乱し、ルフェビュール・ド・フルシー氏が静かに「ウェイター、この生徒の朝食に干し草を一束持ってきてください」と言うのを聞いたのだ。憤慨した受験者はすかさず「ウェイター、二つ持ってきてください。試験官が一緒に朝食をとりますから」と付け加えた。ついに、航海術や天文学の計算、そして公式プログラムで要求されるその他のあらゆる科学の知識を詰め込み、私は運転中も常に最新の準備を怠らず、最高の状態でブレストに向けて出発した。道中、何度か休憩を挟んだ。 1834年の初め、ブルターニュの一部の地域は依然として1831年の蜂起の影響に動揺しており、私の通過は、議会用語で「相反する感情の動き」と呼ばれる、相反する感情の合図となった。時折、白いハンカチを振り回したり、帽子に巻き付けたりして花飾りの役割を果たしているのを目にした。また別の場所では、国旗を掲げたデモが風変わりな形をとっていた。ある場所では、馬を乗り換えた際に、私の馬車が二列の国民衛兵隊の間に停まったのを覚えている。かなりの群衆を止めていた。馬車のドアのところに、腰にスカーフを巻いた市長が現れ、私にこう挨拶した。「殿下、ここはただの穴ですが、あなたの尊い一族に捧げる心が脈打つ穴でございます」。一方、反対側では、村の司祭とその聖職者たちが、皆、サープリスとアルバを身につけ、

ソルダーツ デュ ドラポー トリコロール
ドリアン トワ キ ラのポルト、

そしてパリジャンまで金管楽器の伴奏が続きます。

私の試験はブレスト海軍本部の大広間で、士官、技術者、教授らの面前で行われました。公開試験でしたが、冒頭で一番驚いたのは、海軍学校の全生徒が出席していたことでした。彼らは広間の片側に設けられた席を大騒ぎにしていました。幸いにも、彼らの中に旧友が何人かいたのを見て元気づけられ、試験は順調に進み、彼らの若々しい顔に、まるで劇場で俳優が観客に将来の成功を予感させるかのように、私の主張が認められ、科学界の重鎮だけでなく、同世代の人々の普遍的な支持も受けたのだということがすぐに分かりました。それでも、試験が終わると、私は歓喜に沸きました!

数日後、ロリアンで私はシレーヌ号フリゲート艦、ドワソンヴィル司令官の士官候補生として乗艦し、外洋航海に出発しました。この航海は、船乗りの人生に付き物であるいくつかの小さな出来事を除けば、何事もなく過ぎました。

ある日、メイントップにいた時、強風でトップセールを縮めている最中に、偶然ロープが切れて足に絡みつき、頭を下にして宙に舞い上がってしまいました。もしメイントップの船長とトップの乗組員の一人の力強い腕が私を受け止めてくれなかったら、海かデッキに落ちていたでしょう。どちらの場合も不快な思いをしたことでしょう。その後、クルーズの終わりに、南西の突風の中、ブレストに再入港しましたが、その状況は私に非常に有益な印象を残しました。

数日間悪天候が続き、確かな観測もできず、フリゲート艦の位置も極めて不確かだった。強風に見舞われながらも猛スピードで航行を続けていた我々は、時折霧が部分的に薄れ、陸地や岩礁が見えることを期待していた。そうすれば、ブレスト港の入り口に群がる岩礁の中で進路を転換できるかもしれない。いつでも進路を変えて回頭できる態勢を整えておかなければならなかった。全員が甲板に上がり、何かを見つけようと目を凝らし、規律正しく、冷静沈着な態度で、危険に直面した時の隊列を組んでいた。しかし、一人だけ、艦長がそこにいなかった。彼の迅速な判断と指示の言葉だけが、我々を危険な不確実性から安全な場所へと導いてくれるはずだった。我々の指揮官は下の船室にいましたが、当直士官、副指揮官、そして航海士が何とか船室から出させようと試みたにもかかわらず、船室に留まり続けました。それは理解しがたく、同時に非常に恐ろしいことでした。亡くなった当時はセント・ロックの教会管理人だったドワソンヴィル司令官は、親切で非常に高潔な人物でしたが、彼ほど船乗りらしくない人物は他にいませんでした。彼は一流の組織者であり、持論を極限まで推し進めました。彼の持論の中には、船長は船室から指揮を執るべきであり、最も厳粛な機会以外は決して乗組員の前に姿を現すべきではないというものがあります。そして、この原則に忠実であるために、彼は私が述べたような状況で姿を現すことを拒否したのです。彼の頑固さは、危うく我々に大きな損害を与えるところでした。というのも、切望していた霧が晴れた瞬間、突然陸地が見えたからです。モレネス島だとわかったと思ったので、船長は急いでそのことを知らされ、進路変更の命令を出した。水平線の別の地点で稲妻が光り、岩礁が見えてきた。「前方にピエール・ヴェルト!」と、この航海のために特別に派遣された沿岸航海士が、前庭の止まり木から外を見ながら叫んだ。航海士は再び船を離し、船長に警告した。こうした行き来の間に霧が再び降り、時速12ノットの速さで岩礁に向かって進んでいった。このままではいけない!許可の有無に関わらず、二等航海士が指揮を執り、この絶望的な状況に終止符を打った。我々の尊敬すべき船長は、我々が停泊所に錨を下ろそうとしたまさにその時、すべての不安が去った時に姿を現した。彼の遅まきながらの登場をどんな表情で迎えたか、私はまだ見ていないようだ。数年前、パロス島沖で74門艦「ル・シュペルブ」が極めて特殊な状況下で沈没したという彼の話は、皆の不安を一層深めていた。私自身はというと、この出来事を通して、その後のあらゆる出来事を通して確信したことを思い知った。それは、海上でも他の場所でも、不確実で分裂した権威の危険性である。

パリに戻り、技術的な部分を終えると、私は姉妹たち、特に妹のメアリーと共に歴史の勉強を続け、デッサンに全力を注ぎました。アリ・シェフェールの指導の下、毎日メアリーと練習に励みました。ある朝、ヴェルサイユ宮殿のためにメアリーが蝋で型を取っていたジャンヌ・ダルクが、過熱したストーブで溶け、骨組み全体が崩れ落ち、完全に不具になっているのを見つけた時の、二人の悲しみを今でも覚えています。温度を下げ、アリ・シェフェールと私が特殊な方法でスクリュージャッキを力強く回したおかげで、ジャンヌ・ダルクは再び骨組みの上に立ち上がり、損傷はすぐに修復されました。

ちょうどその頃、ヴィクトル・ユーゴーの天才的な影響を受け、姉のクレメンティーヌと私は、古き良きパリ、あの魅力的な古代の物語の舞台であるパリに、強い情熱を燃やしていました。ソヴァルの分厚い本を揃え、古代伝説の痕跡を求めて古書を隅々まで調べ、午後になると、読んだ場所の遺跡を訪ね、その遺跡を探しました。教会や記念碑で、細部まで知らないものはなく、アール、オテル・ド・ヴィル、アルセナーレ、テンプル、パンテオンといった地区の路地や一角でも、熱心な関心をもって丹念に探検したことはありません。かつて国王の宮殿であったサン・ポール・ホテルの跡を探していたある日、間違いなくそこに属していたであろう石積みの列に出会ったのは、私たちにとって何と喜ばしいことだったことでしょう。

陸上にいたとはいえ、私は依然として職務に専念していました。パリを通過する海軍士官のほとんど全員と面会し、士官全体から司令官候補として挙げられる者を推挙しようと努めました。こうした昇進問題、そして海軍の利益に関わるその他の事柄のおかげで、私は大臣たちと日々連絡を取り合うようになり、ティエール氏との縁もその頃から始まりました。しかし奇妙なことに、私たちを結びつけたのは乗馬でした!国王がカンピングやフォンテーヌブローに滞在したり、ヴェルサイユ、サン・クルー、ランシーなどへ遠征したりする際、国王は外国からの賓客や大臣、そして一般の偉人たちを遠征に招くのでした。ティエール氏は私と同様に、馬車や馬車がずらりと連なって走ることにうんざりしていました。私たちは馬に乗って彼らに同行するのがずっと好きでした。そして、小さな牧師にとって、手綱を緩めて馬を全速力で走らせること以上に喜ばしいことはありませんでした。彼は騎乗姿勢がとてもしっかりしていて、とても勇敢でした。特に私たちの馬「ル・ヴァンドーム」に乗っている時は。彼は南部訛りで「ル・ヴァンドーム」と発音していました。ある日、フォンテーヌブレーンで、彼が同じ「ヴァンドーム」に乗って私の隣を駆けていた時、若い薪拾いの女性が荷物の下敷きになって身をかがめているのを覚えています。彼女はその音に背筋を伸ばしました。とても暑く、ジャケットのボタンが外れ、白い、よく整えられた胸元が露わになっていました。彼女はティエール氏に微笑みかけました。ティエール氏は馬を急停止させ、振り返って若い女性の掌に小銭を握りしめ、まるで電撃を受けたかのように全速力で再び走り出し、倒木を飛び越えていきました。私は彼が今まで見せたことのないような、その決意と活力に感動しました。

別の機会に、彼はそれほど優れた騎手ではないことを証明した。革命のたびに立てられ、そして撤去されるナポレオン像が、列柱の頂上に儀式的に設置されることになっていた。兵士と国民衛兵は武装し、軍楽隊と太鼓を携え、見事な鼓長に率いられて列柱の足元に集結していた。私たちはカスティリオーネ通りを正装で通り過ぎたので、合図で下ろされるベールで覆われた像を乗せた列が、ちょうどM広場に出た私たちの正面に立った。正装に大臣の帽子と羽根飾りを身につけ、再び「ヴァンドーム」に乗ったティエールは拍車を鳴らし、全速力で行列を離れ、父の前を通り過ぎた。「陛下のお喜びに堪えません」と、ファルセットの極みの叫び声とともに帽子を振り回した。意地悪な人なら、ルーブル美術館にあるジェラールのアウステルリッツの戦いの絵に描かれたラップ将軍の仕草を真似したものだと言うかもしれない。この合図とともに太鼓が鳴り響き、楽隊が演奏し、銅像が除幕された――しかし、ティエール氏は「ヴァンドム」を制御できなくなっていた。ヴァンドムは熱狂のあまり頭を突き落とし、太鼓とドラムメジャーをひっくり返した。小さな大臣はサーカスの猿のように彼の背中にしがみついていた。滑稽な光景だった!しかし、ティエール氏の同じ内閣の下で、父の暗殺を企て続けたことは、決して笑えるものではなかった。1830年の容易な成功に勇気づけられていた革命の投機家たちは、同様の蜂起を企てたが、幾度となく厳しく鎮圧された後、意気消沈した。そして彼らは再び暗殺に訴えた。最も深刻な暗殺未遂は、1835年7月28日のフィエスキによるものだった。私は二人の兄と共に、大通りで整列した国民衛兵と正規軍の閲兵式に国王に同行することになっていた。行列に参加する私たち全員、王子、元帥、将軍、そして副官たちが、玉座の間に隣接するチュイルリー宮殿の応接間に集まっていた時、内務大臣のティエール氏が旋風のように颯爽と現れ、私と二人の弟を手招きして窓辺の銃眼へと案内した。「親愛なる王子たちよ」と、彼は眼鏡越しに私たちを見ながら言った。「今日、君たちの父である国王の暗殺未遂事件が起きる可能性が高い。あちこちから警告を受けている。アンビグ劇場の近くのどこかに悪魔の装置があるというのだ。漠然とした情報だが、何か裏があるに違いない。今朝、アンビグ劇場付近の家々を捜索したが、何の成果もなかった。国王に警告すべきか?閲兵式は延期すべきか?」

我々は全員一致で、国王に警告する必要があると答えた。しかし、勇敢な国王としてよく知られていた彼は、審議の延期には決して同意しないだろう、と。そして、その通りになった。

「お父様の面倒をよく見ておけ」とティエール氏は繰り返し、我々は馬に乗った。閲兵式は順調に進んだが、ボタンホールに赤いカーネーションを挿した、不遜そうな面持ちの人物が多数いることに皆が気づいた。明らかに秘密結社のメンバーで、これから何が起こるか知らされていなかったが、何が起きても対応できるように備えていた。我々は国王の身辺警護を、私と兄弟たち、そして当直中の副官たちに分担させる以外、何の予防措置も講じることができなかった。我々のうち一人が副官を連れて、交代で馬のすぐ後ろを歩き、兵士たちと群衆に目を光らせ、何か不審な動きがあれば介入することになっていた。私が番になり、右隣には控えの副官、エメス将軍がいた。左手には、我々が通過する前を行く国民衛兵軍団を指揮するリューセック中佐がいた。アンビグの近く――現在の劇場ではなく――その周辺は捜索されていた――かつて閉鎖されていたアンビグの跡地――ジャルダン・トゥルク・カフェの向かい側で、ミトラィユーズの発射音のような小隊の銃声が聞こえた。その音に目を上げると、外側のシャッターで半分閉ざされた窓から煙が出ているのが見えた。

それ以上のことに気づく暇などなく、その瞬間、左隣のリューセック大佐が殺されたこと、エメスの服が銃弾で穴だらけになり鼻を吹き飛ばされたこと、そして自分の馬が傷ついたことにも気づかなかった。私が見たのは、父が左腕を押さえ、肩越しに「撃たれた!」と私に言うことだけだった。そして、実際に撃たれたのだ。一発の弾丸が額をかすめ、もう一発の弾丸が彼が訴えていたような打撃を与え、三発目は馬の首を貫通していた。しかし、私たちがそれを知ったのは後になってからであり、そして、犯行に使われた道具が悪魔のような機械だったことも、後になってから知ったのだった。我々はまず、砲撃が続くだろうと考えた。そこで私は馬に拍車を掛け、父の馬勒を掴み、二人の兄が剣で馬の後ろを叩き、激しい混乱の中を父を素早く導いた。馬は乗り手を失い、負傷兵を乗せて座席で揺れ、隊列は崩れ、ブラウス姿の人々は国王やその馬に触れようと、狂乱した「国王万歳!」と叫んでいた。我々が退却する時、ちょうど砲撃のあった家が襲撃によって占拠されるのを目撃した。若い副官たちは馬を放したまま馬を降り、市衛兵と警官と共に家とその隣の家(カフェ・バルフェッティ)に押し寄せ、ベランダに登って窓を破壊した。そして再び閲兵が始まった。国王も私たち自身も負傷していないことは確認していたが、犠牲者の数も名前もまだ把握していなかった。するとティエール氏が、血まみれの白いカーキ色のズボンを履いたまま、私たちのそばに現れた。彼はただ「かわいそうな元帥!」とだけ言った。

「誰のことです?」

「モルティエ!彼は『ああ、神様!』と叫びながら、私の上に倒れて死んだんです。」

我々は進みながら数えた。死傷者は42名。死者はモルティエ元帥、ラシャス・ド・ヴェリニー将軍、ラフェ大佐とリューセック大佐、ウィラット大尉、陸軍大臣副官、その他7名、女性2名。負傷者はエム将軍、コルベール伯爵、ペレ将軍、ブリン将軍、その他多数。デュ・ド・ブロイは胸部を直撃し、レジオンドヌール勲章の星が平らになった。

犯行現場から隊列の最前線まではそう遠くなかったので、行列はすぐに引き返した。襲撃を受けた道は血だまりと化していた。負傷者とほぼ全員が運び去られ、私は死んだ馬たちの間に、泥の中にうつ伏せになった死体を一頭だけ見ただけだった。しかし、血の奔流に馬は怯え、私たちは馬に乗るのに苦労した。

シャトー・ドー広場では、多数の市警に守られた駅舎を取り囲むように、怒り狂った大群衆が押し寄せ、暗殺者、あるいはその中の一人が逮捕されたことが示されました。閲兵式は終了し、兵士も市民も問わず、あらゆる方面から父に向けられた一斉の熱烈な喝采は、父の自制心をひどく試すものとなりました。言うまでもなく、私たちはその後、赤いカーネーションをもう見かけませんでした。

行進はヴァンドーム広場で行われ、首相官邸は官僚の女性たちで満員で、母の周りに集まっていました。私たちは彼女たちに話しかけるために少しの間馬を降りましたが、そこでもまた感動的な場面が起こりました。母と叔母と姉妹たちに無事を知らせるために副官を派遣することができましたが、使者は犠牲者全員の名前を覚える時間がありませんでした。そのため、首相官邸の階段を上ると、私たちの中には血まみれの者もいました。華やかなドレスと怯えた目が悲しく対照的な女性たちが、愛する人が私たちの中にいるかどうか確かめようと、私たちに駆け寄ってきました。中には、二度と愛する人に会えない人もいたのです。

我が国の歴史に刻まれたこの血なまぐさい事件の直後、私はディドン艦隊のフリゲート艦、ド・パーセヴァル艦長の航海士(enseigne de vaisseau)に加わった。私の新しい艦長は、幼少期に海軍に入隊し、トラファルガーではヴィルヌーヴ艦長の艦ビュサントウア号で士官候補生として勤務していた。彼は後舷の指揮官を務め、ネルソン提督のヴィクトリー号がビュサントウア号の船尾をゆっくりと通過するのを目撃した。ビュサントウア号のヤードが相手の旗に当たるほど接近していたのだ。一方、イギリス艦の50門の大砲は、フランス艦の船尾に向けて次々と砲火を浴びせ、砲甲​​板を端から端までなぎ倒し、乗組員400名を倒した。こうしてキャリアをスタートさせた後、ド・パーセヴァル艦長は生涯を戦いと冒険に捧げた。彼は三度の難破を経験しており、特にひどい難破はノバスコシア沖のアイル・ド・サブル島で起こった。当時彼は中尉だったが、助けを求めて泳ぎ着き、フリゲート艦の乗組員を救出した。クリミア戦争でバルチック艦隊の司令官を務めた後、提督の階級で亡くなった。彼は魅力的な人物で、小柄でスマートな風貌をしており、非常に丁寧な服装をし、毅然とした指揮と礼儀正しさを兼ね備え、完璧な船乗りで、一流の操船術を持っていた。私は彼と多くの航海を共にし、彼から多くのことを学び、最初から彼に個人的な愛情を感じていた。その愛情は揺るぎなく、彼もそれに応えてくれた。私たちの間には、特別な共感の絆があった。私が聾唖になり始めた頃、彼は既に聾唖だったのだ。

私たちはディドン号で訓練のための巡航を行い、あらゆる天候の中で多くの航海を経験しました。そして私は当直隊長の任務を遂行しました。指揮官としての初めての試みであり、責任ある立場での初めての試みでした。

1836年の冬、私はパリに戻り、再び授業を受け、特に美術への情熱に身を捧げました。この趣味が、父からひどい叱責を受ける原因となりました。1836年のサロンの審査員は、マリラの絵画 ― 確か彼の処女作だったと思います ― の出品を拒否しました。この若い画家の作品を見た画家たちの中には、この決定を不当だと考えた者もいました。彼らは不満を漏らし、その不満は新聞にも掲載されました。私は好奇心に駆られ、デュラン=リュエルの絵画を見に行きました。それは夕暮れのローマの風景を、大きな傘松の間から眺めたものでした。私は素晴らしい絵だと思いました。そして、正直に言うと、ある種の矛盾した衝動に駆られ、どうしても手に入れたい衝動に駆られました。しかし、私には半ペニーもありませんでした。それが私の問題でした!それを克服するため、私は叔母のアデレードを包囲した。彼女は兄の子供たちを自分の子のように溺愛し、彼らの甘言に決して抵抗できなかった(そして悪党たちはそれをよく知っていた!)。私は期待通り成功し、マリハットの絵は私の所有物となった。しかし、陪審員の一部が国王に訴えたところ、私はこう言われました。「おやおや! それで反逆するつもりか! あの芸術家たちとはもう十分苦労しているじゃないか! ルーブル美術館で彼らを審査するのは、市民名簿(つまり私だ)だ。何が認められ、何が認められないかを私一人で判断するわけにはいかない。陪審員が必要だ。協会はその仕事を引き受けるに十分だ。会員は皆、恐怖で死にそうになっている。私は、法の文言には反するが、大臣たちと同じように、自らの責任で彼らを守っている。ところが、私の息子であるあなたがやって来て、反抗の手本を見せている! 感謝します!」

私の絵はそれでも検閲され、祖父母は言うまでもなく、ひどい、普通の塗り絵だと評しました。私はこの二重の非難に頭を垂れ、鞭打たれたスパニエルのように耳を垂れましたが、自分の意見とマリハットを曲げませんでした。この小さな冒険の直後、私は自分の「ギャラリー」に新たな「塗り絵」を加えました。ある朝、姉のマリーのアトリエで(彫刻も少しやっていたのですが)型作りに忙しくしていると、アリー・シェッファーがやって来て、彼が出会った無名の芸術家の話をし始めました。かなり若く、疑いようのない才能の持ち主でしたが、ひどく困窮していました。600フランあれば窮地から抜け出せると言い、その代わりに、ちょうど完成したばかりの小さなペンダントトップの絵を2枚くれると言っていました。

「それらは何を表しているのですか?」と私は尋ねました。

「どちらも風景画で、ウォルター・スコットの小説のエピソードにちなんだものです。片方は盟約者団のクラヴァーハウスの突撃を、もう片方はシャルル突撃公の軍勢がアルプスを越える様子を描いています。さあ!」とシェファーは私の方を向きながら付け加えた。「お気楽になさってください。600フランお持ちなら、どうぞ!」

たまたまお金を持っていたので、彼に渡しました。「あなたの弟子の名前は何ですか?」と私は尋ねました。

「テオドール・ルソー」。あの偉大な芸術家が、自分の絵画をペアにして、家具として、いや、パンとして売っていたなんて、想像してみてください!

1836年2月28日にも、私はオペラ『ユグノー』の初演を鑑賞しました。このオペラは私を魅了しました。演技、音楽、舞台装置、そして解釈が、比類なきアンサンブル、比類なき芸術作品を生み出しました。私の知る限り、舞台上で、ヌーリットとファルコン夫人が創作し歌った第4幕のデュエットを超えるものは他にありません。音楽と劇的な状況に心を奪われた二人のアーティストは、その熱狂ぶりは見る者を圧倒し、見る者を魅了しました。ファルコン夫人は歌の途中で「ラウル、あなたを愛しているわ!」と、全身全霊を込めた表情で叫ぶ癖があり、まさに情熱の体現でした。ああ、まさに情熱!メリメの傑作『シャルル9世の年代記』のあらゆるページを震わせるのは情熱であり、この書は『牧師の予言』と『ユグノー』という二大傑作を次々と生み出した。情熱のない人生とは一体何だろうか。フィエスキの犯罪が1835年に深紅の文字で印をつけたとすれば、1836年はアリボーの試みの年であった。父の治世の歴史は、数え切れないほどのこうした試みの連続に他ならない。そのいくつかは実を結び、またいくつかは失敗に終わった。読者諸兄もご承知の通り、アリボーはチュイルリー宮殿のアーチをゆっくりと通過する馬車の扉に杖銃を突き付け、国王を至近距離から狙撃した。しかし、馬車の口ひげが銃弾で焦げただけで、国王は命中しなかった。父の勇気も、共にいた母と叔母の勇気も、一瞬たりとも揺るがなかった。私は彼らがヌイイで馬車から降りるのを見たが、彼らが冒した危険を一瞬たりとも疑っていなかった。

しかし、間もなく再び航海に出なければならない時が来ました。かつての艦長、ド・パルセヴァル氏が大尉として指揮を執っていたフリゲート艦「イフィゲニー」に合流するよう命じられ、レヴァント基地を目指して出発しました。この航海中に起きた、非常に奇妙な事故の記憶は今も鮮明に残っています。私たちはアンドロス島沖の群島にいました。真夜中、最初の夜警を終えて就寝したところ、僚艦である20門ブリッグ「デュクーディック」(艦長:ブルアット)が遭難信号を発しているという知らせを耳にしました。私はすぐに甲板に戻りました。ブリッグの灯火は消え、姿は見えませんでした。激しい波の中、大砲を撃ち続けていました。私たちは朝まで不安な気持ちで過ごしました。そしてついに、夜明けとともに、僚艦のマストが折れているのが見えました。彼女は私たちに曳航を命じましたが、この海況では全く不可能でした。私たちにできることは、船が前帆でシラ島に向かおうとしている間、ただ傍らにいることだけだった。船は前帆だけを残してシラ島に向かおうとしていた。しかし驚くべきことに、マストを失ったのは、真夜中、乗組員全員が当直交代のために甲板に集まったまさにその時、激しい横揺れと激しい突風という逆作用だった。メインマストは桁や艤装品、そしてメイントップマストまでもが甲板に倒れたが、誰も怪我をしなかった。

この一つの偶然を除けば、この新しい航海の面白さは、すべて絵画的な側面にあった。神話的、詩的、歴史的な記憶と、その雄大で厳粛な風景の輪郭を持つギリシャは、私を感嘆させた。しかし、その感嘆はすぐに、初めてアジア――ラマルティーヌの『航海記』とデカンの絵画によって、私があれほど熱心に知りたいと願っていた、イスラム教徒の東方――を垣間見た時の印象によって覆い隠されてしまった。それゆえ、スミルナに上陸した時、ロッテルダムにあるデカンの傑作『スミルナの巡礼者』の生き生きとした姿が私の横を通り過ぎるのを見た時の喜びは、想像に難くない。まさにその警察官が、背中を丸めたトルコ馬にまたがり、その横を、きらびやかなぼろ布と輝く武器をまとった、いつもの盗賊のような警官たちに囲まれて、小走りで駆け抜けていくのを見た時の喜びは、想像に難くない。この立派な警察官、ハジ・ベイという名前(私たちはすぐに「クアト・ギベッツ」と改名しました)は、すぐに私たちの味方になりました。私は彼の真似をしました。彼は会うたびに笑顔で、若い士官候補生たちのいたずらにはすべてウィンクしてくれました。彼らのいたずらの一つは、かなり過激で、トルコ人の怒りを買ったほどでした。当時のスミルナは、東洋の中でも最東端の町で、曲がりくねった市場や、内外に曲がりくねった狭い路地が点在していました。普段から移動が困難なこれらの路地は、ロープで繋がれたラクダの長い列が通り過ぎると、何時間も通行不能になることもありました。こうした渋滞ほど厄介なものはなかったでしょう。ジャウル族が迷惑に感じると、人も動物も同じように、この渋滞を長引かせるのを楽しんでいるようでした。

我々の士官兵はどうしたと思いますか?大勢の士官兵が(当時、我々はスミルナに非常に強力な海軍艦隊を擁していたので)、ロバを雇い、長い紐で縛り、乗り手は皆口に長いパイプをくわえ、東洋風の物静かな厳粛な態度を装って出発しました。

1キロメートルほどの長さがあるこのファランドルは、一日中バザールをぐるぐる回り、上下に動き回り、まるで本物のキャラバンが通り過ぎるかのように、すべての交通を止めた。「真の信者」たちは最初は困惑したが、笑われていることに気づくと激怒し、「クワト・ギベッツ」を呼びに駆けつけた。ギベッツは、彼らが何がおかしいのかを告げると、太った脇腹を抱えて大笑いした。士官候補生たちは彼に盛大な拍手喝采を送った。私たちはラクダにもラクダ乗りにも復讐された。スミルナ近郊は素晴らしく、盗賊行為は全く知られていなかった。当時は、今日行われているような、人々を連れ去り、身代金を要求する、鼻や耳、あるいは最終的には首を切り落とされるという、洗練された手法がまだ文明化されていなかった。どこへ行くのも全く安全だった。マグネシアへの道を駈歩するのも、巨大なプラタナスの樹陰に隠れた涼しい泉のほとりでコーヒーを飲みながら、東洋の人々が通り過ぎるのを眺めるのも、全く安全だった。ディルベキルからの隊商、半ば野生化したトルコ系民族、アジアの四隅から来たバシバズーク。どれも画家の鉛筆にとって格好の題材で、私は彼らを描き続けた。海風「インバト」で涼しくなった町に戻ると、私たちはレヴァント人やアルメニア人の社交界で夜を過ごした。カフタンをまとった昔ながらの衣装を今も大切にしているおじいさんたちや、タクティコスを頭に乗せ、どんな修道服にも縛られていない美しい体躯を、半ば東洋風の衣装に身を包んだ魅力的な若い女性たちに囲まれていた。ペイザー、アタナソ、フォントン、トリコンといったマドモアゼルたちがロマイカを踊るのを目にしたときのように、柔らかく物悲しい土着の音楽が響き渡っていた。あの頃ほど魅惑的なものは、今ではもう何も残っていない。東洋は今もその陽光と色彩を保っているが、あの恐ろしいコスモポリタニズムはあらゆるものを侵略している。どこにでも居場所がある!そして居場所は魅力を奪っていく!

私が話している当時、私たちは若く、陽気で、情熱的でした!私の兄弟である二人の中尉が決闘をしました。今流行の、針で刺すような軽い決闘よりも、はるかに真剣な決闘でした。前の晩、二人が若い女性たちと冗談を言い合っていたまさにその海辺の遊歩道で、彼らはピストルで戦いました。ちょうど秒針が射撃の合図をした時、太陽が地平線から昇りました。最初の光線が、一人の隊長の制服の胸ボタンに輝きました。もう一人隊長の弾丸は、まるで致命的な引力に引き寄せられたかのように、そのボタンに命中し、私たちの不幸な同志を殺しました。ある士官候補生は魅力的なギリシャ人女性を連れ去りましたが、彼女は船が出航した後、船室で発見されました。そして、他にも多くの奇妙な事件が起こりました!スミルナを出港したイフィゲニー号は、群島全域、そしてアナトリア、カラマニア、シリア沿岸を巡航しました。任務を離れると、いつも鉛筆を握っていました。なぜなら、手に持っていたのは、最高に魅力的で絵になるモデルたちだったからです。シリアのトリポリからレバノン山の頂上に登り、そこからはバールベックの遺跡と砂漠を含む広大なパノラマを目にしました。私たちはレバノンの総主教と修道士たちと、世界的に有名な杉の木の下でピクニックをしました。そこでブルアットは、私たちの仲間の一人、カメスカスという機知に富んだ船医と、最高のジョーク勝負を繰り広げました。このカメスカスが、ブルターニュに隠棲し、特に地元の貴族の間で診療を行っていたある医師の兄弟について、面白いことを言っていたのを覚えています。彼はいつもその兄弟を「民衆の復讐者」と呼んでいました。

マロン派の主要都市エデンでは、老シェイク・ブトロス=カラムが最高の敬意をもって私を迎え入れ、私はバラ水を振りかけられて溺れそうになった。その香りは大嫌いだ。私がいない間に、エデンではブトロス=カラムの娘の結婚を祝う盛大な祝賀会が開かれており、マロン派の人々が皆、晴れ着をまとって駆けつけていた。なんともハンサムな女性たち、なんとも美しい衣装、なんとも美しいターバン!私は花嫁の証人だった。式の間中、花嫁と私はそれぞれ頭の上にブレスレットをバランスよく乗せていなければならなかった。花嫁は震え、ブレスレットが落ちてしまった。式の後、彼女はベールを脱いだ私を迎えてくれた。彼女は背が高く、色黒で美しい娘だったが、美人というわけではなかった。ヤッファからエルサレムへ旅立ち、聖地を隅々まで巡った。深い感動に包まれていたが、その感動をかき乱したのは、ある厄介な出来事だけだった。聖墳墓教会へ行く予定だった日、大勢の群衆が私の前に到着し、ギリシャ人、ユダヤ人、アルメニア人の間で口論が勃発し、たちまち大乱闘に発展しました。トルコ警察は、私が聖地に入るのをなんとか許可してくれました。しかも、さらに衝撃的な出来事が起こったのは、私が祭壇の前でひざまずき、深い信仰の念に駆られたまさにその時、オルガンがマルセイエーズを奏で始めたのです。エルサレム滞在中、もう一つの出来事がありました。州知事が私を訪ね、メヘメト・アリからフランス国王の息子の意のままに行動し、彼の望むことは何でもするようにとの命令を受けたと告げたのです。私はその言葉に飛びつき、ちょうど間に合ったと答えました。ちょうど古代ソロモン神殿跡地に建つオマール・モスクに入る許可を彼に求めようとしていたところだったのです。イスラム教徒の目にはメッカのモスクに次ぐ神聖さを持つこの立派なモスクは、現在では全世界に公開されているが、当時は有名な旅行家アリ・ベイ以外には誰も見たことがなかったことも付け加えておくべきだろう。

ハッサン・ベイ知事は私の頼みを聞くと髭を引っ張り、ひどく動揺している様子だった。少し沈黙した後、彼は決心し、「明日来なさい。私が案内します」と言った。翌日、私は約束通り、ブルアトと、私と一緒に行く二、三人の警官を連れて行った。私たちはモスクに入った。そこは実に美しく、中をくまなく見て回った。イマームとソフタ、つまり司祭と学生たちは、私たちが入った瞬間から、私たちに恐怖の視線を向けていた。突然、彼らの一人がファルセットで一種の連祷を唱え始めた。群衆は合唱でそれに応えた。すぐに連祷は怒りの叫び声に変わり、黄色いローブを着た老黒人イマームに率いられた群衆は、激怒の発作を起こしたようで、脅迫的な身振りで私たちに襲いかかった。これは決して安心できるものではなかったが、ハッサン・ベイはこの緊急事態にも耐えた。彼は私の腕を掴み、自分の後ろに立たせた。ブルアトと他の紳士たちは私の周りに集まった。そして、連れてきた12人のカヴァスに突撃を命じた。彼らは棍棒を振り回して突撃した。しかし、それだけでは飽き足らず、ソフタの中でも最も暴れん坊の男を捕らえ、足元に投げ倒し、容赦なく殴りつけた。まるで絨毯を叩くかのように、哀れな男に叩きつけられた。この断固たる態度に群衆は怯み、モスクの奥へと逃げ込み、ぶつぶつ文句を言った。「さあ、行こう」とベイは言った。外に出ると、ベイは隣のモスクに私たちを閉じ込めた。そこは誰もいなくて、そこで待つようにと頼んだ。間もなく、外から大きな音と叫び声が聞こえてきた。間もなくハッサン・ベイが微笑みながら再び現れ、私たちを外に出してくれた。群衆は姿を消し、エジプト歩兵大隊がその場所を占めていた。ベイの助言に従い、この乱闘の翌日、私たちは非常に残念な思いを抱きながらエルサレムを出発した。私たちの宗教史の華麗な物語によって称えられた数々の場所を目にし、深い感銘を受けた。想像力は、私が旧約聖書と新約聖書の両方を学んだロワイヨモンの挿絵入り聖書の絵をまさに思い起こさせた。そして出発しようとしたまさにその時、ラテン語修道院の私の部屋の窓を開けると、まさに目の前に、同じ聖書のダビデが両手を高く掲げ、ヒッタイト人ウリヤの妻バトシェバを見つめる絵が目に飛び込んできた。私はダビデであり、バトシェバは東洋風のローブをまとい、実に壮麗な女性で、テラスに座って私の向かいに立っていた。ただ、彼女は聖書の絵の女性のように髪を梳かしてはいなかった。彼女は害虫を狩っていたのだ!

私は死海、ナザレ、アッコを経由してエルサレムから戻りました。

ある夜、暑さを逃れるためにナザレからそう遠くない場所で馬を走らせていると、エジプトの衣装をまとった人物が率いる騎兵隊に出会った。その人物はソリマン・パシャから私に会いに来たイブラヒム・アガと名乗った。私が通訳を頼むため、ちょうどその馬丁を呼ぼうとしたとき、イブラヒム・アガはゆっくりとした口調でこう言った。「そんな面倒なことはするな。全く必要ない。私は参謀長のボーフォール侯爵だ」。彼は実は、ホムスとコニエでトルコ軍に勝利した後、シリアの駐屯地に駐屯していたエジプト軍に派遣されていた多数のフランス人将校の一人だった。私はシリア各地とアッコでこの部隊を目にし、深く感銘を受けていた。間もなく私はソリマン・パシャ――つまり、彼らを組織し、精力的で鉄の意志を持つメヘメト・アリの息子、イブラヒム・パシャの指揮下で勝利に導いたフランス人、セルヴェス大佐に会うことになった。私は、エジプトでの長い滞在で容貌はすっかり東洋風になっていたものの、ガリアの才気あふれる機知を失わぬ小柄な男を見た。イフィゲニー号はマルタ島を経由してフランスに戻り、そこで私は、後に有名なバラクラバ突撃でカーディガン卿の名で知られるブルーデネル卿と、後にクリミア戦争でサー・ヒュー・ローズ、そしてインド大反乱でストラスナーン卿となった魅力的な男、ローズ少佐と知り合った。当時ローズ少佐は、かの有名な「ブラックウォッチ」こと第42ハイランダーズ連隊を指揮していた。この連隊は、当時、ヘラクレスのような体格のベテラン兵ばかりで構成されていたこともあり、特に輝かしい連隊であった。それは、私が総督に敬意を表しにグランド・マスターズの宮殿へ行った際に、私を迎えてくれた栄誉の衛兵の装備でした。正装と羽根飾りのボンネットを身に着け、旗を地面に下げ、楽隊が「女王陛下万歳」を演奏し、宮殿のアーチの下でバグパイプを鳴り響かせている、その絢爛豪華な一団の敬礼は、実に印象的な光景でした。ハイランド連隊のバグパイプを初めて聞いたのは、その時でした。それ以来、幾度となく耳にするようになり、その音はいつも、インド大反乱における、あの素晴らしく劇的な出来事、ラクナウの救援を思い起こさせます。アウド王国の首都ラクナウでは、虐殺を逃れた少数のイギリス兵が、女性や子供たちと共に、レジデンシーと呼ばれる巨大で頑丈な建物に避難していました。インドの中心部で孤立し、何ヶ月も包囲され、外部からの情報もなく、飢えに苦しみ、病気と敵の砲火で命を落とした兵士たち。英国人らしい勇気を持ち、救援の望みを一切失った彼らは、女性も兵士も、命を少しでも高く売るしか考えなかった。突如、日々の砲撃と小銃射撃の音が倍増したように響き、まるで国民の「万歳」のような、聞き慣れない叫び声が聞こえてくる。歓声は近づいてくるようだが、セポイたちはこれまで何度も嘲笑的に歓声を上げてきたのだ!突然、包囲された者たちの耳に別の音が響いた。バグパイプだ!バグパイプだ!そして間もなく、かの有名なハイランド行進曲「キャンベル隊が来る!」が聞こえてきた。増援部隊は、イギリス人、スコットランド人、兵士、水兵など、あらゆる方面から集められ、バラクラヴァで名高い老クライド卿が指揮を執っていた。彼らは主力部隊を率いて、反乱軍がラクナウ周辺に築いた築塁を制圧し、祖国からの思いがけない救援、いや、真の救済をもたらした。まさに驚異の瞬間だった!

パリに戻ると、コンスタンティヌスに対する最初の遠征が失敗に終わり、兄ヌムールがその恐ろしい事件で華麗な役割を担ったという知らせを耳にした。間もなく報復が阻止されるだろうと、私は決して疑わなかった。そして、船乗りである自分が、その遠征に加わることを許してほしいと願う妨げになっていることに、私は絶望した。

一方、私は父の暗殺未遂事件を目撃しました。下院が開会された日、ムニエという名の男が父に拳銃を発砲しました。群衆の動きに襲撃者の腕は揺さぶられましたが、弾丸は馬車に命中し、フロントウィンドウを粉砕しました。私と兄弟は割れたガラスで怪我をしました。この時、ある下院議員が印象的な発言をしたのを覚えています。国王が退席された後、下院議員たちがこの事件について議論していた時、一人が「国王に祝辞を申し上げるべきでしょうか?」と尋ねたのです。

「もちろんです」と返事が返ってきた。「私たちはいつもそうしています。」

その後間もなく、フィエスキの模倣者が、私たち全員をできるだけ早くなぎ倒せるはずの完璧な機械を発明したが、彼は発見され、共犯者の秘密を持ちながら、逮捕されようとしたまさにその瞬間に自滅した。

政治的な騒動と大臣への野心――私はそれらにはほとんど心を煩わせなかった――の中、長兄オルレアン公爵の結婚式とそれに伴う祝賀行事が行われた。結婚式はフォンテーヌブローで行われ、パリのオテル・ド・ヴィルでは盛大な祝賀会が開かれ、ヴェルサイユ宮殿では美術館の正式な開館式が行われた。

兄とエレーヌ王女は一度も顔を合わせることなく結婚が決まりました。王女のことをよく知りたくて、フランスの地で最初に挨拶したいという思いから、兄は王女が母と侍女と共に到着する予定のナンシーまで迎えに行きました。兄は駆け寄り、三人の貴婦人を見つけると、婚約者の手を握り、唇に運びました。とんでもない!侍女の手だったのです。この一瞬の緊張はすぐに忘れ去られ、王女がフォンテーヌブローのシュヴァル・ブラン広場に、大砲の轟音と太鼓の音の中、国王を先頭に大階段を下りて王女を出迎えました。まるでユグノー劇の第二幕でシュノンソー城の階段を下りる大貴族たちのようでした。シャンゼリゼ通り、庭園を抜けてチュイルリー宮殿へ。私たちは馬に乗り、王女様たちはオルレアン公爵の正装をした国賓用馬車に乗り、大勢の人々に囲まれ、女性たちは皆、鮮やかな春の装いで、最高の天気の中、まさに壮観でした。それから、オテル・ド・ヴィルで素晴らしい舞踏会がありました。ただ、あらゆる方面から、父がまた襲われるのではないかという予言が飛び交い、少しばかり陰りが見えました。

死に瀕していた老タレーラン公は、兄に会って他の皆に警告を加えてくれるよう頼みました。死を前にして、彼は起き上がり、座り込みました。「ナイフでもピストルでもない。屋根から投げつけられた敷石の雨が、君たちを押しつぶすだろう!」私たちは警告に感謝し、それが現実にならなかったことを喜びました。通りでも舞踏会でも何も起こりませんでした。舞踏会では、選ばれた「客」の軍団に囲まれ、松明にきらめく胸甲騎兵の小隊に護衛されながら猛スピードで追い返されました。しかし、祝賀会のハイライトはヴェルサイユ美術館の開館式でした。父は「フランスのすべての栄光に!」と献呈しました。この碑文に皮肉めいた悲しみを込めたのは、父自身だけではありませんでした。あらゆる革命には代償が伴わなければなりません!

この就任式を記念して、国王は宮殿の回廊で1200人の賓客を招いて晩餐会を催されました。私たちはそれぞれがテーブルを担当する必要があり、もし客人の中に、アルフォンス・カール、レオン・ゴズラン、ネストル・ロクプランといった、会話が面白く、とても聡明な方々に出会わなければ、私は少々退屈な仕事になっていたでしょう。

夕食後には演劇が上演された。ルイ14世風の衣装で初めて上演された『人間嫌い』は、ペリエ、プロヴォ、サムソン、フィルマン、マンジョー、モンローズ、レニエがマールス、プレッシー、マント夫人と共演。その後、『悪魔のロベール』が一幕上演され、デュプレ、ルヴァスール、ミル・ファルコンが出演、さらにバレエが上演された。

公演後、明るくライトアップされた回廊で、皆で散歩を楽しみました。その夜、私は二つの良いアイデアを思いつきました。一つは、『悪魔のロベール』の劇の後、国王と大臣たちを大いに悩ませ、私が連れてきたマイアベーアにレジオンドヌール勲章オフィシエを授与するというものでした。今ではごく普通の栄誉ですが、当時としては非常に異例なことでした。もう一つは、国王に、公演に参加したアーティストたちが客人とともに回廊を散歩することを許可していただけるかどうかお願いするというものでした。この許可は私自身が伝達し、当然のことながら、バレエ団にも与えました。モーニングドレスをまとった若い女性たち、そして多くがバンドボックスを手に、華やかな衣装をまとった人々の間を闊歩する姿を見ると、何人かの貴婦人たちは鼻であしらいました。しかし、それでもこのメドレーは魅力的なものだった。

第4章

1837-1838

結婚式の祝賀の後、私は再び海に戻りました。まだ中尉として、100門の大砲を備えたエルキュール号、ケイシー船長の乗組員でした。船長、下士官、乗組員、そして実際には数人の士官を除いて全員がプロヴァンス人でした。1週間も経たないうちに、私は彼ら訛りで話していることに気づきました!

南米へ向かう途中、ジブラルタルが最初の寄港地でした。総督のアレクサンダー・ウッドフォード卿夫妻、そして愛らしい子供たちによる歓迎は、実に温かく迎え入れられました。その日の後半に、全く満足する理由のない別の総督と会わなければならなかったことで、その思い出は私にとってさらに大切なものとなりました。ジブラルタルからタンジールへ向かいました。数年後に私が爆撃することになるムーア人の町ですが、この時は、一流のスポーツマン、ドラモンド・ヘイ氏の指導の下、イノシシと闘いました。タンジールのユダヤ人少女たちの瞳の美しさ、色彩、そして衣装の独創性に心を奪われましたが、航海開始以来、長い夜警の間、そして港での滞在中の娯楽の最中でさえ、私の心にこびりついていたある種の憂鬱を消し去るほどではありませんでした。私は彼女のことを考えていました!20歳には、いつも彼女がいるものです!タンジールの後、船は給水のためテネリフ島のサンタ・クルスに停泊しました。この航海中に、私は有名なテネリフ峰への科学探検隊を組織しました。この峰は標高約1万2000フィートで、私の教授であるM.プイエから、そこから科学的な観測を行うよう依頼されたものです。私の同僚である、船の副官の一人、リゴー・ド・ジュヌイイも同行しました。二日間の登山と一晩の野営を経て、山頂まであと約500~600フィートほどの地点に着いた時、伝令が追いつき、船長からできるだけ早く戻るようにとの命令を伝えました。伝令船がサンタ・クルスに停泊したところで、何らかの外国のトラブルによりフランス艦隊がチュニス行きを命じられ、おそらく東へ向かうだろうという知らせがもたらされたのです。エルキュール号は直ちにその船に合流することになっていました。我々は山を駆け下り、砲撃戦になるかもしれないという期待に胸を膨らませた。そして20日間の航海を経て、あらゆる戦闘訓練を終え、チュニス湾に錨を下ろしたが、頭からバケツの冷水を浴びせられただけだった。危険と栄光の礎を築いた複雑な状況は過ぎ去っていた。我々が合流するはずだった艦隊は出発し、中断していた航海を再開し、南米へ向かうよう命令が下っていた。伝えられた唯一の知らせは、昨年のコンスタンティーヌでの敗北の仇討ちをするための遠征隊がボナで艤装中で、兄のヌムールが旅団の一つを指揮しているということだった。今、私の大型船はアルジェで補給を受けることになっていたので、手が空いている船長に、ボナに寄港して兄に会う機会を与えてくれるよう懇願した。チュニスからボナへの航海は凪のために遅れ、到着してみると、残念ながら遠征隊はすでに出発していたものの、翌朝から合流する小隊が編成されているという知らせが届いた。この知らせを聞いて、私は急いで船長のもとへ行った。そして、あらゆる説得手段と外交術を駆使し、私は彼を説得しようと努めた。彼の食料補給の間、私はほとんど役に立たないだろうが、遠征軍に駆けつけて戻ってくる時間は十分にある、そしてもし父である国王が私がここにいることを知ったら、国の名誉を回復するためのこの計画に背を向けたことを非常に不快に思うだろう、と。当時は電信線もなかったため、私は何とかして望みの許可を得た。 24時間後、私はとりあえず兵士となり、馬に乗り、装備を身につけ、栄光への新たな夢を胸に出発したが、またしても失望に見舞われた。この失望は、工兵や砲兵の将校たち、そしてプロイセン人三人、フォン・ヴィリゼン氏、フォン・ノヴィル氏、そしてオエルリヒス氏にも共通していた。彼らは遠征軍に加わるには遅すぎたため、私と同様に再合流を図っていた。私が従軍したコンスタンティヌスへの縦隊行軍については、何を語れば良いだろうか。それは12日間以上にわたり、恐ろしい天候の中で続き、その間、私たちは常に不快な思いを味わった。豪雨、河川の氾濫、降雪、寒さで死にゆく人々、助けを求める叫び声でようやく辿り着いた落伍者たちは、首を切られて地面に倒れているのを発見。そして最後に、隊列の1個連隊がフランスから持ち込んだコレラの大流行。さらに、ラズ・エル・アクバという山の麓に長時間閉じ込められるという精神的苦痛も味わった。そこは水浸しで、三人組で編成したとしても銃も車両も登れず、コンスタンティヌスの前で攻撃する砲台の砲撃音を聞きながら、そこに辿り着くこともできなかった。私が従軍したコンスタンティヌスへの縦隊行軍について、何を語ったらよいだろうか。それは12日間以上も続く悪天候で、その間、私たちは不快な思いを免れなかった。土砂降りの雨、河川の氾濫、降雪、寒さで死にゆく人々、助けを求める落伍者たちの叫び声でようやく彼らの元にたどり着いたのだが、彼らは首を失って地面に倒れていた。そして最後に、縦隊の1個連隊がフランスから持ち込んだコレラの恐ろしい流行。さらに、ラズ・エル・アクバという山の麓に長時間閉じ込められるという精神的苦痛もあった。その山は水浸しで、3人組で編成したとしても、銃も車両も登ることができず、コンスタンティヌスに近づく砲台の砲撃音を聞きながら、そこにたどり着くこともできなかった。私が従軍したコンスタンティヌスへの縦隊行軍について、何を語ったらよいだろうか。それは12日間以上も続く悪天候で、その間、私たちは不快な思いを免れなかった。土砂降りの雨、河川の氾濫、降雪、寒さで死にゆく人々、助けを求める落伍者たちの叫び声でようやく彼らの元にたどり着いたのだが、彼らは首を失って地面に倒れていた。そして最後に、縦隊の1個連隊がフランスから持ち込んだコレラの恐ろしい流行。さらに、ラズ・エル・アクバという山の麓に長時間閉じ込められるという精神的苦痛もあった。その山は水浸しで、3人組で編成したとしても、銃も車両も登ることができず、コンスタンティヌスに近づく砲台の砲撃音を聞きながら、そこにたどり着くこともできなかった。

ある日、この遅延の間に、主任医務官が朝食時に慰めの言葉として私たちにこう言いました。「皆さん、悪い知らせです。病院(みすぼらしい小屋)の汚水溜めが破裂し、過去 24 時間にわたって、私たちが飲み水を得ている泉に水が漏れていることがわかりました。」

「まったく、先生、あなたは本当にそれを自分の中に留めておけばよかったのに」と私たちは全員息を合わせて叫びました!

肉体的にも精神的にも、あらゆる苦しみと不快感の中にあっても、兵士たちの勇気、気概、上機嫌、そして実に陽気な様子は、一瞬たりとも失われることはなかった。私はかつて彼らがこのような過酷な状況に置かれているのを見たことがなかったが、彼らを実に称賛に値すると思った。彼らの将校たちも同様に、まさに献身の体現者だった。ある日、後衛部隊が主力部隊の後方にかなり後退したところ、豪雨で目に見えて増水していた激流に阻まれた。最初に渡ろうとした兵士たちは、足を滑らせ、投げ出され、大変な苦労をして引き上げられた。一瞬の躊躇もなく、将校たちは皆、脇の下まで水に飛び込み、互いに腕を掴み合って一種の動くダムを形成し、その上を兵士たちを渡りきらせた。それも非常に単純なやり方で。フランス人は階級を問わず、兵士、水兵、その他あらゆる者を問いません。服従と規律の精神に導かれ、義務感に駆り立てられた時、彼らは実に素晴らしい民族です! ついにコンスタンティン公の姿が見え、その後まもなく、我々を迎え撃つために派遣された第三アフリカ騎兵連隊の騎兵隊も見えました。事前に派遣されていた将校から、この場所は三日前に襲撃によって占領され、指揮官のダムレモン伯爵が兄のヌムールと話している最中に砲弾を受けて真っ二つに負傷したことを知りました。間もなく、クーディア・アティまで馬で駆け上がると、私はあの善良な兄の腕の中にいました。彼は作戦中ずっと素晴らしい振る舞いをしていました。彼は勇敢な小さな軍隊を視察している最中で、私たちは一緒に視察を終えました。それから彼は私を頭からつま先までじっと見て、兄の代わりに賢い兵士が口を開いた。「そんな格好では出かけられないよ、他に着るものはないのか?」

「残念ながら、まだです」と私は悲しそうに答えた。短いジャケット、ガッタパーチャが少しめくれ上がったズボン、ワックスクロスで覆われた麦わら帽子を、恥ずかしそうに見つめながら。泥の中で野宿しても、どれも少しも良くなっていなかった。兵士らしいのは剣と中尉の肩章だけだった。しかし、一緒に来ていた海軍中尉のファブル・ラマウレルが帽子を作ってくれ、コートを貸してくれたので、見栄えがよくなった。

崩落の光景に私は大いに興奮し、まずはそこに登ることに心を奪われた。読者の皆さんが、パリで新しい通りが開通した際に取り壊される建物の様相を思い浮かべれば、崩落の頂上がどのような様相を呈していたか、ある程度想像がつくだろう。砲弾と爆発によって生じた廃墟の混沌とし​​た様相で、出口など見当たらない。地面は氷河のモレーンのように、帽子や肩章、そして人骨が散乱していた。第2軽歩兵連隊の兵士が、大きな石の脇で哨戒していた。

「そこで何をしているんですか?」

「あの穴の奥にある青いマントの切れ端が見えますか? 大佐はあの石の下にいます。そして、瓦礫の中から突き出ている銃剣は、大佐が率いていた兵士たちのものです。爆発で全員生き埋めになったんです!」

その爆発は、廃墟の迷路やバリケードで封鎖された路地に散らばった攻撃隊列と、目に見えない敵による四方八方からの攻撃に対する恐ろしい試みだった。

しかし、勇敢な仲間たちを一瞬たりとも動揺させることはなかった。私が聞いた話では、惨事の瞬間、何も見えない中、不安げに戦闘の展開を注視していた参謀たちは、爆発によって生じた雲が突破口付近を覆い、何百人もの負傷者、火傷を負った者、重傷を負った者がその下を降りてくるのを見て、攻撃は撃退され、戦いは終わったと思ったという。

第一攻撃縦隊を指揮していたラモリシエールは目が見えなくなり、運ばれて戻ってきた。皆の驚きをよそに、第二縦隊の指揮官コンブ大佐も戻ってきた。彼は剣を手に、指揮官の将軍のもとへ歩み寄った。指揮官の顔には、指揮官が持ち場を離れるのを見て、最初は驚き、そして怒りがこみ上げてきた。大佐はひるむことなく、短い言葉で戦況と勝利への自信を伝え、最後にこう締めくくった。「フランスにとって、そしてその終焉を見届ける者たちにとって、今日もまた栄光に満ちた日となるだろう。」彼はよろめきながら敬礼した――彼は死んでいた!彼の姿は、致命傷を受けたことを全く示していなかった。

その話を聞いて、私はヴァリー将軍に尋ねた。「しかし、もし攻撃が撃退されていたら、将軍はどうされたのですか?」

「もう一度やり直すべきだった」そう言うと、彼は恐ろしく厳しい表情で唇を噛み締めた。その表情は、彼の背の低さゆえに軍隊で「小さなルイ11世」と呼ばれていた。私の質問と答えを聞いていた後ろの将校が、小声で付け加えた。「そして彼はあらゆる予防措置を講じていたのだ」

“どういう意味ですか?”

「攻撃の前夜、弾薬が尽きつつあると聞かされた彼は、突破口で攻撃する砲兵隊のために1発の弾薬を予備として残しておくよう命じた。」

“良い?”

「わからないのか? 攻撃隊列が少しでも動揺の兆候を見せたら、発砲するつもりだったんだ。スペインのタラゴナ包囲戦で一度そうしたことがあったんだ。」

カスバの崩落地点の反対側、町の端でも、戦場の様相が見られた。襲撃の間、非戦闘員のムスリム住民は皆そこに避難し、ルンメルの断崖を囲む城壁の端まで押し寄せ、押し寄せた。恐怖のあまりか、あるいは群衆の圧力のせいか、次々と人々が城壁から断崖の岩や段々畑へと転落した。あちこちに男、女、子供、特に女性の死体が山積みになっていた。その山の一つには、白ひげの老アラブ人が死体を一人ずつひっくり返していた。きっと誰か大切な人を探しているのだろう。

軍に正式な地位はなく、勝ち取っていない栄光に安住するわけにもいかないので、私はスケッチに時間を費やした。もちろん、まずは戦線から始め、そのために、胴体から切り離された人間の頭部の横に陣取った。その頭部は、裂けた腹の中に犬が巣を作っている死んだ馬の横に横たわっていた。絵を描いていると、行進曲を奏でるラッパが聞こえ、すぐにラッパ手が出てくるのが見えた。戦線では、彼の後ろに剣を手にした少尉が行進し、兵士の代わりに、十数人のズアーブ非正規兵に率いられたロバの列が続いていた。困惑した私はラッパ手に近づき、彼を止めて、何のためにラッパを吹いているのか尋ねた。「なぜだ」と、彼は腰にラッパを下げたまま足を揺すりながら答えた。「これはブージーからの義勇兵部隊が本部へ戻るところだ」

「何?」

「あれはロバのライフルだ。襲撃で全員死んだ。私たち以外には誰も残っていない。」彼は再び吹き始めた。ロバたちは通り過ぎ、私は彼らに頭をさらした

コンスタンティヌス帝は、自分の町の難攻不落を確信していたため、ハーレムをそこに残し、その女性たちは司令部と化した宮殿に閉じ込められていました。私はヌムールと共にそこに住んでいました。ご想像の通り、このハーレムは私に多くのスケッチの題材を与えてくれましたが、私にとっては不運なことに、1848年2月24日のチュイルリー宮殿の略奪でそれらは姿を消しました。オレンジとバラが植えられ、優美なムーア風のバルコニーに囲まれたベイ宮殿の中庭の一つに、小さな扉がありました。それは第47連隊のヴィヴァンディエール(売春婦)と、ベル・カセムという名のスパヒの曹長に託されていました。それはハーレムへの扉で、一階と二階に回廊に囲まれた複数の中庭へと通じていました。それぞれの中庭には、長椅子とクッションが敷き詰められ、周囲には棚が設けられ、たくさんの物、小物、そしてとりわけ絹織物が積み重ねられていました。二百人以上いた女性たちは、昼夜を問わずこれらの部屋でクッションの上にしゃがんだり横になったりして生活していました。彼女たちは二つのカテゴリーに分かれていました。大多数を占める黒人女性は二つの中庭を占めており、これらの中庭からは、その方角から風が吹くたびにベイの宮殿全体を汚染する悪臭が漂っていました。肌の白い女性と土気色の女性たちは皆一緒に暮らし、皆アラブ風の衣装を着て、多少なりとも装飾品を身につけていました。中には美しい女性もいました。二人はギリシャ人で、アイシャという名の本当に美しいムーア人女性が一人いました。私は彼女と、首席宦官の似顔絵も描いた。彼は黒人で、白髪が目立ち始め、欺瞞的で偽善的な目は、鼻先しか見えない細い髪に覆われ、脚にはふくらはぎの毛が全く生えていなかった。あの座り方は絵に描いたようなものだっただろう。私が絵を描き、後宮の女たちが私の上に覆いかぶさって作業を見守り、黒人は立ったまま罵詈雑言を吐き、アイシャは彼の機嫌を取ろうと、あちこちと歩き回り、風変わりな愛撫を惜しみなく与えていた。

ある晩、ヴァレー将軍はハーレムで催し物を催した。盛大な電飾、歌、タンバリン伴奏の音楽、そしてヴァントルの踊りが披露された。出席者の中には、砲兵隊の指揮官であるド・カラマン将軍もいた。彼は出発間際にコレラにかかり、翌朝六時には亡くなっていた。人生とはそういうものだ!ハーレムの存在によって、数々の出来事が巻き起こった。ある晴れた夜、皆が眠っている間に、警備に当たっていた不正規歩兵の将校二人が思いつきでドアをノックした。すると、温厚なカンティニエの優しい声が聞こえ、二人は喜びと驚きで胸をいっぱいにし、「あなたですか? ええ、本当に」と答え、ドアが開いた。しかし、二分も経たないうちに、二百人の女たちが一斉に叫び声を上げたことで、司令部全体が騒然となり、二人の将校は一目散に衛兵室へ戻り、男たちを武装させた。この恐怖、そしておそらく他にも恐怖があったのだろうが、黒人女たちの宿舎から漂う悪臭も相まって、当局はこれらの人間を一掃し、ムスリムの中でも最も裕福な人々に分配することを決意した。私は彼女たちの出発を見守った。出発は参謀の少佐が指揮し、非正規兵の分遣隊が補佐した。女性たちは前夜に警告を受け、それぞれが持ち運べるだけの貴重品を持ち帰る許可を得ていた。そのため、彼女たちは一晩中、重量に耐えられるだけの貴重品を腰に巻きつけていた。そして私たちは、まるで怪物のような瓢箪のような風船人間たちと顔を突き合わせたのだった。兵士に支えられても歩くのがやっとで、戸口を通り抜けるのはなおさら困難だった。中には、前から引っ張られ、後ろから押されて、シャンパンのコルクのように突き抜けた者もいた。全く通り抜けられない者は、兵士たちに引き渡され、必要な大きさに縮小させられた。その際、あらゆる叫び声と非難の声が一斉に響いた。さて、ハーレムの話から少し深刻な話題に移ろう。10月18日、私はダムレモン伯爵の軍葬に参列した。それは胸を打つ光景だった。伯爵が殺害された場所から数百ヤードほど離れた、ちょうど砲撃跡の麓に、砂袋で慰霊碑が建てられ、その上に棺が、将軍の外套、剣、白い羽根飾りのついた帽子と共に安置されていた。この日、天候も喪服に染まっていた。とても陰鬱な一日だった。アラブ人全員が城壁にしゃがみ込み、見守っていた。城壁の破れ目の上には第47連隊の旗が掲げられていた。その下ではズアーブ兵の太鼓が葬送行進曲を奏で、将校たちはかつての将軍の遺骸に最後の敬意を表していた。そして、彼らはなんと素晴らしい将校だったことか!この群衆の中には、将校たちはもちろんのこと、将来の有力者がどれほど多かったことか。その隊列には、ニール大尉、カンロベール大尉、マクマオン大尉、セント・アルノー大尉、ル・ブフ大尉、ラドミロー大尉、モリス大尉、ルフロ大尉、その他大勢の隊員が名を連ねていた。

軍は二つの分遣隊に分かれてコンスタンティンを出発した。私は第二分遣隊で帰還した。分遣隊は病に倒れた指揮官と、熱病患者や様々な障害を持つ人々を乗せた大隊を護衛していた。帰路は陰鬱なものだった。隊列はコレラで壊滅的な打撃を受け、道は死体で埋め尽くされていた。兵士たちがマスケット銃を落とし、恐ろしい痙攣に身をよじる姿が刻一刻と見られた。後衛を指揮していた兄は、四六時中、哀れな兵士たちをラバの輿に乗せて運んでいた。彼らはそこから、既に満員の救急車に押し込まれ、そこで次々と死んでいった。誰かが死ぬと、他の乗客たちは力を合わせて海に投げ捨てた。毎朝、護送隊が出発するたびに、夜通し荷車が通っていた場所には死体の列が刻まれていた。工兵隊の分遣隊が土を少しかけて覆いましたが、私たちが移動するとすぐにアラブ人が四方八方から襲い掛かり、覆いを剥ぎ取りました。

ボナに到着する頃には、私自身も体調を崩していました。熱病に倒れていたのですが、懸命に体を鍛えたおかげで、アルジェで船に戻る頃にはほぼ自力で航海に出ました。船はすぐに出航しました。セネガルで再発しましたが、航海中に完全に回復し、南米の海岸に着く頃にはすっかり波も穏やかになっていました。リオデジャネイロが最初の寄港地でした。リオ湾の雄大な景色は、旅人たちが何度も描写しているので、ここで詳しく説明する必要はありません。この港での滞在中に、後に生涯の伴侶となるジョアンヴィル王女となる若い王女に初めて会いました。この滞在中にも、金鉱の地ミナスへ遠征しました。ラバに乗って、壮大で単調な原生林の中を長い旅をしました。私が視察に行った鉱山の一つ、ゴンゴ・ソコは、400人の奴隷が労働し、莫大な利益を上げていたイギリスの会社が所有していました。私はそこへ降りて、コーンウォール人の鉱夫たちの指導の下、つるはしを使って試してみたところ、小指ほどの太さの塊をいくつか掘り出すことができました。鉱脈は主にマンガンだったので、鉱山から出てきた時には全身真っ黒になっていましたが、すぐに黒人女性たちがやって来て体を洗ってくれました。「キャンプ」へもう一度足を踏み入れた時、私はある新しいスポーツに出会いました。それは投げ縄で野生の馬を狩るというものでした。キャンペロたちの並外れた技術に感心した後、私も自分でやってみましたが、全くうまくいきませんでした。実に魅力的な仕事です。

リオでの滞在を締めくくるにあたり、私たちは船上で皇帝一家、そして外国人とブラジル人の両方の社交界の人々を招いて舞踏会を開きました。夜も更けた頃、セネガルで贈られた若いライオンを舞踏室に放ちましたが、その姿はコティヨンの人形たちを少々乱すほどでした。

リオからエルキュール号はギアナ、マルティニーク、グアダループに次々と寄港しました。ギアナの低い岸辺はマングローブの茂みに覆われ、その木々は真っ赤に見えました。赤いトキが群がっていたからです。カイエンヌ川とその岸辺に佇む美しい街並みほど、華やかなものは想像できません。木造家屋は庭園で互いに隔てられ、熱帯植物​​が他に類を見ない豊かさと多様性を見せています。巨大なヒョウタンギクの木々、巨大な扇形の葉を持つトラベラーズパームなどのあらゆる種類の巨大なヤシの木々、パンノキなど、あらゆる色合いの花々が、豊かな色彩で目を惹きます。その色彩の豊かさは、実際に見なければ理解できません。カイエンヌ川は魅力的かもしれませんが、ギアナデルタの他の支流、つまり濃い暗い森に囲まれた大河は、はるかに陰鬱な光景です。しかし、あらゆる種類の生き物、特に、最も多様でまばゆいばかりの羽を持つ無数の鳥が生息するこの壮大な森には、野生の生命に漂う抗しがたい魅力があります。

アプルアーグ川やマナ川など、これらの川のいくつかを遡り、ノラグ族やガリビ族といったインディアン部族のカルベット(村落)を訪ねました。私がこの文章を書いている当時、彼らはまだかなり野蛮で、弓矢で武装し、棒切れをこすり合わせて明かりを得ていました。実際に彼らがそうしているのを見ました。男も女も肌は赤く、目は駱駝色で、滑らかな髪は「ロクー」と呼ばれる茜の一種で染められ、股間に小さな綿糸を通すのが唯一の衣服でした。特に女性は恐ろしかったです。ほとんど全員が巨大な腹を持ち、まるで猿の袋のように手で持ち上げていました。そして全員が膝と足首の上下に一種のきついブレスレットを着けていました。ブレスレットのせいで腹の部分が膨らみ、足はオランダチーズを刺した串焼きのように見えました。野蛮人を除けば、ギアナの印象は大体巨大な温室といった感じだ。まるでギュスターヴ・ドレの絵のように、あり得ないほど巨大なものがそこら中に広がっていた。そこでは、自分の頭ほどもあるアプリコットや、体長10ヤードもあるカイマンに出会った。住民について言えば、気候に弱り果てたクレオール人たちが、知的であると同時に親切だった。青白い顔で、物憂げで魅惑的な、低く柔らかに囁くような声の女性たち。そして最後に、ちょうど通り過ぎた時に、大きなバスビーと夢のような羽飾りをつけた、国民衛兵の黒人の鼓手隊長がいたのを覚えている。

マルティニークとグアドループの記憶は、火山の輪郭を持つ美しい緑の島々として蘇ります。特にマルティニークは、非常に絵のように美しく、丘陵地帯には趣のある住宅が立ち並び、背景には貿易風が運んできた暗い雲に覆われたカルベ山脈の峰々が広がっていました。私はサバナ、つまりロイヤル砦の遊歩道で軍隊の閲兵をしなければならなかったのですが、閲兵そのものよりも、美しいクアドロン(混血のクォーターブレッドの女性)の衣装に関心を惹かれたと告白します。この衣装は描写する価値があります。鮮やかな色のバンダナを、非常に奇抜な方法で頭の周りに結び、もちろんコルセットはなく、刺繍が施されたシュミーズだけで、堂々とした輪郭を浮かび上がらせています。そして、黄色かバラ色の鮮やかな色のスカートを、背中で引き締めて片側に寄せ、美しい素足を見せています。これらの女性は、多くのヨーロッパ人が羨むようなクリームのように白い肌をしていることが多いと付け加えると、なぜか法廷に引きずり出された老家の誇らしげな叫び声が、きっと喜ばれるだろう。判事の「職業は?」という質問に対し、彼は「私の職業です!ムラートの供給をしています!」「ムラートの供給です!」と答えた。あの老いた自慢屋がそう言ったのは、我らが美しいアンティル諸島が最も繁栄していた時代のことだった。私が到着した頃には、その繁栄はすでに衰退しつつあり、砂糖とクレオール人の解放についてしか話せないのは本当にうんざりだった。

今日では、いわゆる進歩はその役割を終え、かつては国の富の要素であり、商船隊を雇用し、軍艦の水兵の養護施設として機能していたこれらの植民地は、今では急進派の代議士を選出し、国家破壊の担い手を増やすための単なる機械に過ぎなくなっている。

マルティニークでは、基地の司令官である提督の旗の下に加わりました。私は多くの提督の下で仕えてきましたが、それぞれに風変わりな面がありました。最初の提督の一人は優秀な船乗りで、音楽に情熱を傾けていました。そして彼の楽器はコントラバスでした。彼はこの重々しい楽器でソロを演奏することに時間を費やし、その後は旧式の海軍で「ラ・ブテイユ」と呼ばれていた小さな部屋にしまい込んでいました。時折、港から海水が流れ込んできて、すべてが水浸しになることがありました。提督がコントラバスを取り出して演奏を始めると、音から楽器全体が水浸しになっていることに気づき、サウンドホールから水を流し出すためにあらゆる手段を講じました。なんともかわいそうな提督でしょう!ある日、彼のコントラバスが、ある船員たちの悪意の餌食になったという話があります。彼らは怒りのあまり、大きなバイオリンに海水よりも汚れたものを注ぎ込んだのです。この勇敢な提督は、かつてセネガルのセントルイスに上陸したが、そこの浅瀬が依然として通行不能であったため船に戻ることができず、船をゴレ島に回して、自らはラクダの腹の下に吊り下げ傘を携えて陸路でそこへ向かった。これは彼が預言者ムハンマドの奇跡について全く知らなかったことを証明している。

私が今書いている当時の私の上官もまた、風変わりな人物だった。想像してみてほしい。痩せて小柄で、胡椒のように熱々で、鉤鼻と顎がどちらも同じくらい大きい。真の古風な紳士で、いつも完璧に正装したボタンをきっちりと留め、古き良き時代の洗練された礼儀正しさを随所に備えていた。誰もがこの気のいい老人を気に入っていた。彼は、自分の船に乗っている時、まるで『パリの謎』でユージン・スーがピプレ氏にかぶせた鐘冠の帽子のような、巨大な麦わら帽子をかぶって、その風変わりな姿をさらに際立たせていた。彼について歌が作られ、私たちはよく一緒に歌っていた。そのコーラスは「ボン!ボン!ドゥ・ラ・ブルトニエール!ボンボン!」で始まる――彼の名前はラ・ブルトニエールだった。この同じ士官はトラファルガーの海戦後、マゴン提督の船を救い、後にナヴァリノでブレスロー号を指揮し、そこでこの上ない勇敢さを見せました。彼の旗艦はディドン号で、幾度も座礁したことから「触れるディドン」(la touchante Didon)というあだ名をつけられました。かわいそうなディドン号!私は以前、彼女と共に航海したことがあり、その姿を見ると、昔の恋人に出会った時のような、深い感謝の念がこみ上げてきました。艦隊全体と短い航海をした後、提督はイギリス領ジャマイカ島へと先導しました。


錨を下ろすや否や、提督は英国総督にいつ迎えが来るか尋ねるために使者を送り、約束通り迎えに行くよう私にも命じた。副官が桟橋で私たちを迎え、私たちを待っていた総督の馬車を静かに指差して姿を消した。その馬車は2人乗りの四輪馬車で、後ろには馬丁のための小さな座席があり、馬丁は英国流儀に則って馬の頭のところに立っていた。提督は私に言った。「あれで行くのか?」

「はい、わかりました。」

「でも」彼は二歩後ろに下がった。「御者はいないんです。」

「ご自分で運転してください。」

彼は右に半回転しながら答えました。「無理だ!生まれてこのかた馬を走らせたことなんて一度もないんだ。君は馬の運転の仕方を知っているか?」

「少しです、旦那様」

「では、手綱を握ってください!」

こうして馬車に乗り込み、馬丁は大満足だった。三角帽子をかぶったフランス提督の不安を理解したというよりは、察しただけだったのだ。最初は順調だった。馬丁は「左」とか「右」とか言いながら、スパニッシュタウンへの道を教えてくれた。やがて、青い綿布を腰に巻き付けた黒人女性たちが大声で叫んでいる大きな市場に着いた。私たちの二輪馬車に乗っていた馬たちはその音に驚き、その恐怖は黒人女性たちに伝わり、女性たちは逃げ出し、すべてをひっくり返してしまった。私は馬を操れなくなり、馬は横に逸れて、ヒョウタンやスイカ、バナナの山を倒してしまった。恐ろしい混乱の光景が広がっていた。提督は両手で馬にしがみつき、「ああ、悪魔だ!悪魔だ!悪魔だ!」と叫び続けたしかし、大きな事故もなく無事に航海を終えました。帰路、自分の無力さを痛感した私は提督に鞭の座を譲ることを申し出ましたが、提督は「だめだ、だめだ、だめだ!」と毅然とした態度で拒否しました。

私が訪れた当時、ジャマイカは未だラム酒で有名で、父は私に忘れずに一樽持参するようにと命じていました。そして私はその依頼を必ず果たしました。ところが、その同じ樽に悲しい事故が起こりました。樽はフランスに持ち帰られ、ヌイイの地下室に保管された後、長い間忘れ去られていました。ある日、国王がそれを思い出し、晩餐の終わりにその中身を少し配るよう命じました。客たちは皆、その前に舌鼓を打ちましたが、その先には失望が待っていました。一口飲んだ途端、皆が恐怖に顔をしかめました。それはまさに恐ろしいものでした。調査が開始され、その結果がこれです!健康回復のために航海を命じられていた著名な精神科医が、病気にかかり、海軍大臣の許可を得てエルキュール号に乗船したのです。父は自分の専門分野に深く興味を持っていたため、私たちが港に滞在中はずっと、人間の脳と動物の脳を集めることに熱中していました。そしてすぐにラベルを貼り、アルコールの樽に閉じ込めました。その樽はまさに私のラム酒の樽と同じでした。2つの樽が混ざってしまい、父と客は脳みそ風味のラム酒を飲んでいたのです!

我が艦隊はジャマイカを出港後、解散した。提督はサン・ドミンゴ行きだったと思うが、我々はハバナへ向かった。初日は、我が艦隊の美しい通信船ファベール号に同乗した。夕方、天候が穏やかになったので、同船の指揮官である中尉、ド・パルデイヤン氏が夕食に乗船した。同行者の先頭まで彼と共に歩いた時、まさか彼に永遠の別れを告げているとは夢にも思わなかった。艦、乗組員、そして若い艦長は皆姿を消し、その後消息は途絶えた。海は彼ら全てを飲み込み、そして海は秘密を守ったのだ。

ハバナに入港すると、モロ要塞の下に停泊している奇妙な船団の姿に衝撃を受けた。それらはスピードを重視して造られた長い船で、レーシングヨットのように大きく傾斜した桁を備えていた。重武装はしていたものの、軍艦ではなかった。奴隷商人だったのだ。キューバでは黒人貿易がまだ盛んだったからだ。黒人労働力の需要は絶えず高まっており、奴隷商人たちはアフリカから黒人労働力を確保し、イギリスの巡洋艦の攻撃をものともせず、あらゆる危険を冒して持ち帰った。しかし、自由の身であった間は人道的で親切だった黒牛の輸入は、積み荷の陸揚げがあらゆる危険にさらされるようになってからは、恐ろしく野蛮なものへと変貌を遂げた。それでもなお、この貿易はアンティル諸島の女王、美しいスペイン植民地、そして特にその首都ハバナの驚異的な繁栄を支えた。港自体の賑わいはすさまじく、通りの活気ある様子、豪華な家々、私の目に映る無数の教会、そしてあらゆる場所で、そして私が見たものすべてに表れた贅沢さの証拠を、どう表現したらよいだろうか。

父が放浪の亡命生活を送っていた頃、ハバナに滞在していた時の私の最初の関心事は、父がそこに残してきた友人たちを捜し出すことでした。彼らのおかげで、私はすぐにモンタルボ家、ペナルベル家、アルミテロス家、アラステギ家、オライリー家、デ・アルコス家と、心温まる交流の場を見つけることができました。彼らとの温かい交流は、私の滞在中の最大の喜びでした。スペイン女王の従兄弟であったため、当局、特にエスペイエタ総司令官から大変名誉ある歓迎を受けました。パセオ・タコンで閲兵式が手配され、その閲兵式のことは今でも鮮明に覚えています。読者の皆さん、エスパーニャ連隊、バルセロナ連隊、ハバナ連隊、砲兵隊、そして槍騎兵連隊からなる、いずれも華麗な隊列が、ミラソル伯爵将軍の指揮下で、ボタンホールに警棒を下げている姿を想像してみてください。そして、この線に面して、もう一つ、最も美しく魅力的な光景が広がっています。ハバナ中のヴォランテ(軍馬車)が一斉に隊列を組んで整列しているのです!このヴォランテは、この地特有のもので、フードもエプロンもないギグ馬車で、二つの巨大な車輪の上に乗り、銀色の飾りをつけた一頭の馬に引かれ、炎のような制服を着たカラセロ、つまり黒人のポスティリオンが乗り、縫い目一つ一つに紐が結ばれています。それぞれのヴォランテには、イブニングドレスを着て、襟を低くし、頭には何もつけず、扇子を手に持った二人の貴婦人がゆったりと座っています。ハバナの美しい女性たちが皆、隣の馬車の乗客と語り合ったり、見たり、見られたりしていました。その光景は、片側には爽やかなそよ風が吹き抜ける海を照らす美しい熱帯の夕焼けの下に広がっていました。反対側には、プリンシペ要塞がそびえ立つカカオヤシの森が広がっていました。絵の全体とその細部は、どれも魅力的で、海から少し離れたところにいた私たち船乗りにとっては、その対比が一層魅力的でした。ハバナの女性たちは、スペイン人特有の魅力を余すところなく持ち合わせ、クレオール風の無関心と高貴な生まれの女性の自信が混ざり合っています。瞳と顔色は素晴らしく、手首と足首は絶妙に繊細で、そして足!私はかつて見たことのない、中国人女性の足、拷問で作られたものではなく、ただ自然に生まれた足、ハバナから貴重な土産として持ち帰りました。それは本物だと分かっていた靴でしたが、1884年にチュイルリー宮殿が略奪され、完全に失うまで、誰からも信じられない思いで迎えられました。

島の奥地を鉄道と軽便で巡り、ヤシの並木道やマンゴーの木陰が生い茂る美しい景色を楽しみながら、ドナ・マティルダ・デ・カーサ・カルボ、アルコス侯爵夫人の別荘へと足を運んだ時のことを今でも覚えています。そこで私は二日間、とても楽しい人々と過ごし、同行していたクラレンス・パジェット卿の歌の才能に驚かされました。港での楽しい滞在は、ハバナ市からソシエタ・フィルハーモニカで開かれた舞踏会で幕を閉じました。私はちょうどハバネラと呼ばれる、ゆっくりとしたワルツのような美しい踊りを踊っていたところでした。小さな足を持つ美しいスペイン系メキシコ人のパートナーと、パティオを取り囲むアーケードの下を歩いていた時、彼女がポケットからストローのついたタバコを取り出し、火をつけました。「タバコは吸わないの?」と彼女は尋ねました。

「いいえ、マドモアゼル。」

「ああ、でも、きっと吸うでしょうね」そう言って、彼女は可愛い唇からタバコを取り、私に吸わせてくれました。私はためらうことなくそれを吸いました。この突然の転向は、その後も長く続きました。でも、もう一度やり直せなかったことを、何度も後悔しています!

24時間後の午前2​​時、私は船室で激しい衝撃に目が覚めた。エルキュール号がバハマ海峡の危険な海域で座礁したのだ。天候がどうであろうと、百門砲艦のような巨体の座礁は深刻な事態だ。さらにひどいことに、我々と同行し、盲目的に我々の後を追ってきたコルベット艦「ラ・ファヴォリータ」も、まさに同じ瞬間に座礁した。幸いにも海はほぼ凪いで、巨大なエルキュール号は座礁した鯨のように砂浜に静かに横たわっていた。少しでもうねりの兆候が見られると、エルキュール号は尾を振るような震えを見せ、非常に不安だった。うねりが強まれば、すぐに船はバラバラになり、どんなボートを出して出航させても乗組員を救うには十分ではないだろう。それは船乗りの人生において、誰もが自分の感情を隠そうとする、不安な瞬間の一つだった。私たちは、深い水面に大きな錨を下ろすのに懸命に取り組みました。錨を下ろすとケーブルがぴんと張ると、船を軽くし始め、すべての水を船外に捨て、砲を船外に降ろす準備をしました。やがて夜が明け、私たちの本当の位置が明らかになりました。はるか遠くに、フロリダ沖にルー・キーと呼ばれる低い島が見えました。夜明けとともに、沖合にはイギリスのコルベット艦パールも見えました。この艦は、数日前の愉快な同志、クラレンス・パジェット卿が指揮しており、私たちと同じ時期にハバナから出航していました。彼は私たちの位置を知るとすぐに私たちの助けに駆けつけ、イギリス人船員ならではの決断力と航海術の鋭さで舵を取り、できるだけ私たちの近くにまで近づき、すぐに二つの錨を下ろすと、私たちのところにやって来て、「私が持ってきたのは、作業のための定点だけだ」と言いました。

私たちは心から感謝したが、ちょうどその時、私たちが船を軽くしたことと、幸いにも満潮になり始めた潮のおかげで、エルキュール号は砂の船底で数分間揺れ、それから浮かび始めた。皆の胸から安堵のため息が漏れた。特に、事故の元凶となった不注意な船長と不運な当直士官は、安堵のため息をついた。

さらに数時間後、些細な水漏れ以外はすべて解決し、私たちはアメリカへと向かった。新しい国、若い国家へと。まるで本能的な共感によって私を惹きつけた。チェサピーク川に到着した途端、ある特徴に出会った。「フランス語は話せますか?」と、呼びかけてくれた水先案内人に尋ねた。すると彼は即座に英語で「いいえ、私はアメリカ語しか話せません!」と答えた。国籍を区別するという主張は、言語にまで及んでいた。

その後まもなく私は上陸し、ミシェル・シュヴァリエが親切にも作成してくれた旅程表を携えて、短い時間の中で人や物を見るべきだと助言してくれたので、その素晴らしい国を急ぎ足で巡り始めた。初めて目にしたアメリカは、私の期待をすべて満たし、私を喜ばせた。まさに若い国だった。ヨーロッパ人の目には、自然そのものが、空気の清らかさ、植物の豊かさ、新鮮さ、そして全体的に若々しい雰囲気を漂わせていた。これは、私たちの古い国では見られないものだ。人間もまた、その歩き方、精神的な自立、そして大胆な冒険心において、溢れんばかりの活力を示していた。しかし、それは、失望の経験によって衰弱し、日々の暮らしに押しつぶされた私たちの国民には、もはや表現できないものだった。

バージニア州ノーフォークからワシントンへ行きたいと思い、旅の初日はロアノーク鉄道に乗り、広大な沼地「ディズマル・スワンプ」を横断しました。私たちが走るレールは沼地から15フィート(約4.5メートル)の高さに巨大な杭の上に透かし彫りに敷かれており、機関車の重みで鉄道全体が揺れ、沼地の水をかき乱し、そこに生息する無数の蛇や亀を驚かせるほどでした。それは実に新鮮な感覚でした。さらに進み、ボルチモアとフィラデルフィアの間では、汽車は入り江を渡る必要があったため、全速力で蒸気を発していました。機関車は連結を解除し、待避線へと進み、私たちの列車は自力で線路の終点に停泊していた蒸気船の上甲板へと運ばれました。船はちょうどいい場所に止まり、船が海の入り江を渡っている間に私たちは下へ降りて、下のデッキの豪華なビュッフェで食事をしました。とても美しいバーテンダーの給仕を受けました。

さらに先、フィラデルフィアとピッツバーグの間、石炭層が地表に広がり、石炭が1トン5フランで手に入り、間もなく石油が湧き出る豊かなアレゲニー地方では、平地では運河、山岳地帯ではケーブルカーが利用されていました。ケーブルカーは、水上で連結され、傾斜路を登る必要がある時は分解される、複数の船で構成された構造でした。あらゆる公共事業や交通手段は、このような大胆な試みに満ちていましたが、ヨーロッパでは(1838年のことですが)、鉄道旅行は未だに最初の段階、つまり恐る恐る試みの段階にありました。

私はヴァージニアを旅し、24年後にアメリカ合衆国の偉大なる共和国の最初の、そして恐るべき激動であった南北戦争の最も血なまぐさい戦闘を目撃することになる場所をすべて通り過ぎました。ワシントンに着くと、ヴァン・ビューレン大統領から丁重な歓迎を受けました。それ以来、タイラー、ブキャナン、そしてリンカーン大統領の下、私は何度ホワイトハウスに戻ったことでしょう。最後に名前を挙げた大統領の統治下、劇的​​な出来事に彩られた、何度となく奇妙な光景をそこで目撃したことでしょう。ワシントンに初めて滞在した時、私はアメリカ合衆国で最も偉大な三人、カルフーン、ウェブスター、そしてクレイと知り合いました。情熱的な南部人であるカロライナ出身のカルフーン、ニューイングランド清教徒主義の雄弁な代表者ウェブスター、そしてニューイングランドの清教徒主義の雄弁な代表者クレイです。そしてケンタッキー州のクレイは、角張った顔とがっしりとした体格、そして物腰や振る舞いに極度の優しさと活力が奇妙に混じり合った、まさに文明の先駆者である西部の人々の典型でした。私は上院の会議に何度か出席し、これらの紳士たちが、聴衆を魅了するかのような威厳をもって話すのを聞きました。ワシントンという都市には、全く興味がありませんでした。町の断片が埃の海(後に泥の海だと分かりました)の中に散らばっていました。ホテルは選挙運動員で混雑し、皆が定食の時間になると急いで食べているので、最後の人々が着席した時には、最初の人々がテーブルから立ち上がっていました。そして、このすべてが、犬小屋で餌を与えられてる犬を思い出させるような顎の音の中で行われました。政治家であれ選挙運動員であれ、住民全員が、至る所で物を噛み、唾を吐きかけていました。外国人外交官たちの間で形成される社交を除けば、ほとんど、あるいは全く社交はありませんでした。彼らのほとんどは聡明でしたが、孤立に飽き飽きし、そのため周囲のすべてを冷淡な目で見る傾向がありました。私が滞在していた当時、この社交界の主要メンバーの一人は、英国公使フォックス氏でした。彼は古風な外交官で、形式、礼儀作法、社交上の洗練さ――英国人が「適切」という言葉で総括するあらゆるもの――に精通していました。ある日、彼が客間でダンスが行われている暖炉に寄りかかり、誰だか知らないが、誰かと熱心に語り合っていたところ、アメリカ人カップルがやって来て、カントリーダンスを踊っている彼のすぐ前に立ったそうです。すぐに若い男は不安げな様子を見せ始めました。声はかすれ、頬は交互に腫れ上がり、暖炉に不安げな視線を投げかけました。ついに彼は我慢できなくなり、見事な正確さで、フォックス氏と相手の間の暖炉に全財産を放り込んだ。「素晴らしいショットでした!」老外交官は頭を下げながらそう言った。こういう些細な出来事が国際関係に冷気を吹き込むのかもしれない。

[キャプション付きイラスト:サザンスカウト]

フィラデルフィアは私を魅了しました。街路には立派な木々が植えられ、明るい雰囲気の街です。独房制を採用した最初の刑務所に、私は丸一日を費やしました。私は、所長や、この件について私に情報を提供してくれる職員の方々と、隅々まで見て回りました。読者の皆様にはご存知かと思いますが、私がこの文章を書いている当時のこの刑務所の制度は、刑期中ずっと独房で完全に隔離される、つまり完全な孤立でした。その後まもなく、ニューヨーク州のオーバーン刑務所を訪れました。そこでは、死刑囚は異なる制度の下で生活していました。夜は独房で過ごし、昼間は静かに共同作業を行うのです。それ以来、私は多くの刑務所を視察してきました。なぜなら、刑務所の運営は、その国の道徳的状態を測る確かな指標となると常々考えてきたからです。非常に文明的であると謳っている州でも、劣悪な刑務所がいくつかあることを私は知っています。フランスでは、この問題に関しては残念ながら後れを取っています。模範的な刑務所もいくつかあるが、時代遅れの恥ずべき刑務所も数多く存在する。私自身は、これまで見聞きしてきたあらゆる経験から、夜は独房に隔離され、昼間は小規模で管理しやすい作業場で共同作業を行う、あるいはイギリスのポートランド刑務所のように屋外で作業を行うのが、最も欠点の少ない刑務所制度であるという結論に至った。欠点と言うのは、そのような制度には利点がないからだ。慈善家たちが犯罪者の悲惨な運命について大声で語るのはすべて空虚な雑音に過ぎない。刑務所は懲罰の場であるべきであり、更生の場や更生の場となることは決してあり得ない。

刑務所の話から少し移り、ミシェル・シュヴァリエから必ず見に行くように言われていたノリス氏の巨大な蒸気機関、特に機関車工場についてお話しましょう。そして、本当に興味深いものでした。機関車製造の大きな進歩は、これらの工場から生まれました。ノリス氏はまた、非常に独創的で、いかにもアメリカ的なアイデアを持っていました。それは、人間の肺ではなく蒸気で演奏する楽器の巨大なオーケストラを作るというものでした。私は、少なくとも聞いたと聞きました。このオーケストラによる『ロビン・フッド』の「狩猟合唱」の演奏です。指揮棒がタッピングに置き換えられていました。それは恐ろしいものでした!

フィラデルフィアの後は、比類なき素晴らしいナイアガラに出会いました。私はその絵のように美しい壮大さに感嘆しましたが、滝の前の急流にも劣らず感嘆しました。巨大な川の力強さ、多くの湖から溢れ出た水が、岩だらけの川床を泡立つ激流となって流れ落ちる様は、遠くまで、そして壮麗な景色の中を、言葉では言い表せないほど印象的です。ハドソン高原の美しい田園地帯の真ん中に、アメリカ陸軍の将校全員が学ぶ有名な陸軍士官学校、ウェストポイントがあります。私はそこで、当時指揮官だったデ・ルーシー大佐の客人として過ごし、興味深い滞在をしました。この学校には興味深い点があり、それはアメリカの民主主義が私たちに用意してくれた驚きの中でも、決して小さなものではありません。士官候補生は試験ではなく、推薦によって入学するのです。上院議員、つまり合衆国各州の代表者は、一定数の候補者を指名する権利を持っています。大統領も同様です。彼らの選抜は原則として知性ある若者に委ねられ、入隊時に求められるのは健康体質の証明だけです。彼らは何も知らず、学校ですべてを学ばなければなりません。結局、学校で4年間を過ごすことになります。入学選抜や競争がないにもかかわらず、結果は実に素晴らしいものです。アメリカ人将校の知識、規律と義務感、そしてどんな任務にも適応する能力は、何ら申し分ありません。

誰もがニューヨークを知っている。あの巨大な国際都市、新世界の商業の中心地、莫大な富が目まぐるしい速さで築かれ、そして失われていく場所だ。人間活動の主要動脈としての地位は比類がないが、街としてのニューヨークは、他の巨大な商業ビルの集積地と共通する点を持っている。それは全くありふれた光景だ。私はニューポートで船に戻る途中、ニューヨークを通り過ぎただけだったが、アメリカ人が得意とする、まさに水上宮殿とも言うべき豪華な汽船の一隻に乗って、150人ものニューヨークの女性が参加する大規模なピクニックが開かれた。素晴らしい天気の中、ロングアイランド湾を夜通し、陽気に踊り、食事を楽しみながら渡ったのは、実に楽しかった。

私は、あらゆる場所で受けた同情的で、ほとんど愛情とも言える歓迎に深い感謝の気持ちを抱き、また、野心的だが嫉妬心がなく、みすぼらしい階級闘争がなく、各人が自分の知性、価値、エネルギーによって上昇しようと努め、誰も他人を自分の怠惰や凡庸さのレベルまで引きずり下ろそうとはしない、この偉大な民主主義国家に心からの称賛の気持ちを抱いて、米国を後にした。

それは、国家が父と子の財産の自由な処分を否定し、ひいては親に対する父権を否定することで父と子の間に介入する権利を一瞬たりとも認めないような偉大な社会である。

偉大な共同体。誰も望まない限り兵士になる必要はなく、誰もが自分の思うように子供を育て、最も喜ばしい宗教を実践し、教会や学校への寄付のために自由に協力できる。実に模範的なことだ。多くの事柄において、若い国が古い国を凌駕するのだ!私たちはニューポートを出発し、フランスへ帰路につきました。19日間の短い航海の後、エルキュール号は1838年7月10日にブレスト・ローズに停泊しました。

第5章
1838

6週間も経たないうちに、私は再び海に出、メキシコへと向かっていた。出航命令はリュネヴィルに届いた。兄のヌムールは、祖父母の必死の結婚の申し出から逃れるため、騎兵隊と共にそこへ避難していた。私も同じ目的で彼を追ってそこへ向かったのだ。兄たちのおかげで、私の記憶はリュネヴィルとそこでの野営地の思い出でいっぱいだ。まず、不運な大尉が、疾走訓練中に部隊を止め、キャリアを台無しにしたという話から始まる。その大尉は、師団長であるM伯爵将軍の背中に、活発な突撃兵が倒れ、「障害だ!」と響き渡る命令の言葉を背負っていた

短い滞在中、私は兄と共にシャトーに住んでいました。そこでは、ある将軍が眠れない夜をホルンを演奏して過ごし、皆を大いに楽しませていました。私たちは夜を劇場で過ごしました。リュネヴィルではバレエ「ア・コール・ド・バレエ」が上演されていたのです。抜け目のない支配人は、「サボティエ」という振り付けのシナリオを創作することでこの難局を切り抜けました。この舞台で女性ダンサーに求められるのは、サボをリズムに合わせて足で振り回すことだけでした。サボは大きな音を立てましたが、リュネヴィル市長は毎晩、市議席で定時に居眠りをしていました。市長は、トーマス・ディアフォイラスの椅子と同じくらい高いキュルール椅子に腰掛けていました。私が観劇した公演中に市長は椅子から落ちてしまい、その衝撃があまりに大きく、バレエの展開を中断させるほどでした。席を埋め尽くしていた守備隊の将校たちは皆、不安げに立ち上がりました。その不安は幾分かは感じられたかもしれませんが、市長が席の奥から引き上げられて元の場所に戻るまで、安心はしませんでした。私はまた、シュヴァンディエという名の愛らしい一家と、ヴォージュ山脈の峰の一つ、ドノン山に登った時のことを覚えています。最高の天気でした。なんと素晴らしい眺めだったことでしょう!ロレーヌ地方一帯、アルザス地方一帯、そしてストラスブールの尖塔。古き王朝時代の私の先祖たちが、真にフランスのものにしたあの美しい国。ああ、ああ!

私は任務に戻りました。9月1日、ボーダン提督の命を受け、ブレストを出航しました。彼は勇敢な経歴の持ち主でした。片腕で長身、精力的な表情の彼は、たちまち尊敬を集め、聡明であると同時に毅然とした、そして情熱的な指揮官だとすぐに認識されるようになりました。提督の旗はフリゲート艦ネレイドに掲げられました。私は、指揮を任され、急遽就役させた小型コルベット艦を率いて後を追ったのです。魚雷艇と小型艦隊を除けば、現在の海軍全体でも、彼女のような小型艦は存在しないでしょう。彼女の武装は30ポンド砲4門とカロネード砲16門と、まるで子供のおもちゃのような装備で、乗組員は100名でした。しかし、巨大な円材が後方に傾き、水面と水平に傾きながら進む彼女の姿は、なんと美しいことか。そして、なんと愛らしい名前――ラ・クレオール!彼女は私の最初の指揮官であり、私はまだ20歳だった!我々は、戦闘の機会を与えてくれるかもしれない遠征に出発することになった。そして私も、アントワープとアフリカで我が民族の名誉を立派に守った兄たちの例に倣いたいと願っていた。

このような状況下でフランスを去る私の心情は、容易に理解していただけるだろう。かつての副官エルヌーとブリュアが港の入り口まで私を護衛し、水先案内人のボートで戻ってきた。母国の大地との最後の繋がりは断たれたのだ。さあ、前進だ、我が子よ!

数日後、私たちはあの美しいアンダルシアの街カディスに到着した。アフリカの太陽が街の美しさをさらに引き立て、サファイア色の海から妖精のように浮かび上がる、真っ白な大理石の精巧な彫刻のようだった。夕方の着陸も、同じように魅力に満ちていた。私は公共の遊歩道、アラメダへと急いだ。そこは静寂に包まれ、城壁の麓に打ち寄せる波の音や、ヤシの木々の間を吹き抜けるそよ風のささやきだけが響いていた。アラモの影に座る謎めいたカップルたちが見えた。黒いドレスとマンティラが、男たちの「カパ」と溶け合っていた。これらの形のない集団からは、扇子の音と共に、閉じ込められた鳥の羽ばたきのような、抑えられたざわめきがこぼれていた。私は通りやサント・アントニオ広場をぶらぶらと歩いた。美しいバルコニーと、格子戸の向こうにきらめく瞳。月光に照らされた白い旗の上を、優美な姿が滑るように進む。私は、愛の息吹に満ちた街と、人々全体を見た。そして、私自身もその不満を抱き始めた。バルコニーをよじ登り、キスと優しい言葉、黒マントをまとった嫉妬深いライバル、街灯の下の街角でナイフを突きつける光景、そして、人生が人生そのものではない、あらゆる闘争と危険と勝利を夢に見た。

この港に短期間滞在していた時、プエルト・デ・サンタ・マリアで闘牛が行われていました。スペイン人なら誰でも今でも口ずさむ有名な歌「プエルトの闘牛」で歌われている闘牛の一つです。私は見逃さないように細心の注意を払いましたし、これ以上詳しくは書きません。もっとも、主役の闘牛士はチクラネーロでした。彼はあのハンサムな男たちの中でも最もハンサムで、女性に最も激しい情熱的な恋心を掻き立てたと言われている人物です。50年前、アンダルシアには鉄道も馬車もありませんでした。 9月の灼熱の太陽の下、マホスとマハス(ゴヤのマホスとマハスは当時もまだ存在していた)が四方八方から馬に乗って到着し、鮮やかな衣装をまとった雑多な群衆、広場周辺を彩る色彩の狂騒、そしてその光景の趣をさらに引き立てるように、黄色い竜騎兵中隊が警官として出動していた様子は、私の言葉では到底伝わらないほどだった。カディスから、我々はフリゲート艦ラ・グロワール号とラ・メディー号、そして現地で発見した蒸気コルベット艦2隻と共に出航し、36日間の航海を経てキューバの最西端、サン・アントニオ岬に到着した。到着後、提督はグロワール号とクレオール号から水と食料をすべて降ろし、ハバナで補給を行うよう我々に命じ、自身はメキシコとベラクルスへ向かった。政治には全く無関心な癖(というか、ずっと嫌っていた)で、なぜメキシコに行くのか説明するのを忘れていた。それはいつもの決まり文句だった。要求は臆病に持ちかけられ、拒絶され、実行力不足で敵の横柄さが増すばかり、そして最後は大規模で費用のかかる遠征隊を派遣しなければならなくなった。間もなく、フリゲート艦4隻と爆撃艦2隻を含む20隻の軍艦がベラクルスに集結し、一定数の兵士を上陸させてメキシコ政府と強硬に交渉することになっていた。その間に、レイン大尉と私はハバナへ行き、食料を備蓄し、艦上の艦隊にできる限りのものを届けることになっていた。また、提督が内々に私に伝えたところによると、かつてスペイン領だったメキシコ沿岸の町々とサン・ファン・デュジョア要塞に関するあらゆる計画と情報を個人的に集めることになっていた。四日後に停泊するハバナへの航海ほど、私にとって都合の良いものは何もなく、七ヶ月前にあの場所で楽しい思い出を持ち帰った場所だった。そして、公式訪問の費用を支払い、戻るとすぐに、私はタコン劇場へ急いだ。そこで、よく知っている客席で、私が初めて訪れた時に、あの愛煙家としての教育をとても可愛らしく始めた魅力的な女性に出会ったのだ。

メキシコから最悪の知らせが届いた。ボーダン提督がいわば強行軍でそちらへ急ぐ間、我々より先にそこに到着していた艦船は封鎖をほぼ解除していた。フリゲート艦エルミニー号はフランスに向けて出航したが、結局到着することはなかった。バミューダ諸島で難破したのだ。ド・パーセヴァル艦長がまだ指揮していたイフィゲニー号も、当時猛威を振るっていた黄熱病が船内で猛威を振るい、乗組員の残党だけを残して出航を余儀なくされた。多くの親しい友人の死も耳にした。ド・パーセヴァル艦長には、フリゲート艦を脱出させるのを手伝ってくれる士官は一人(後に国民議会で私の同僚となったケルジェグ)と士官候補生一人だけしか残っていなかった。嵐も起こり、我々の巡洋艦に大きな損害を与えた。私は二隻の船が入港するのを見た。一つはジェームズ・ド・ベルクロワ艦長のエクリプス号、もう一つはデュケーヌ船長のローリエ号で、強風でマストを失ったローリエ号に臨時の桁を取り付け、それを使って何とか港にたどり着いたのだった。ローリエ号は帆がすべて吹き飛ばされ、嵐の中で全く無力だったため、デュケーヌ船長と二等航海士のマゼレスは、乗組員を船下に送った後、甲板で自らを縛り付けた。猛烈な風で船は完全に横転し、波にさらわれたマゼレス中尉はメイントップを掴んで何とか甲板に戻ることができた。次の瞬間、ブリッグの二本のマストは海の猛威によって折れ、こうして船はバランスを取り戻し、難を逃れた。

レイン艦長は、負傷者たちにできる限りの手当てをさせる間、フリゲート艦で出航し、私にも後を追うよう命令を下した。急速な航海を経て、ベラクルスに最も近い停泊地であるサクリフィシオスに到着した。ここで、メディー号の艦長、ルレイ氏がメキシコへの任務に派遣されたことを知った。提督自身もメキシコの大臣たちと会談するため、ハラパへと向かった。一方、封鎖は続き、あらゆる種類の窮乏、水不足、黄熱病などによって事態は悪化した。私たちの水はハバナから運ばれてきた。樽で運ばれてきたが、樽から出てくると黒く吐き気を催すような液体だった。黄熱病は蔓延していた。私はある夜、11時まで船べりで釣りをしていた。ディドン号で私の部下だった、屈強で健康な一等士官候補生と共に。彼の心には、何らかの不吉な予感が漂っていたようだった。彼を元気づけようとしたが、無駄だった。翌朝6時までに、ひどい「嘔吐物」が彼を運んでいった。かわいそうなグワン!私は彼をとても可愛がっていた。私たちは彼をサクリフィシオス島に埋葬した。あの陰鬱な墓地は、後にズアーブ隊員たちが「ジャルダン・ダクリマタシオン」と名付けた場所だ。

しかし、数週間にわたる単調な待ち時間に変化をもたらすものはほとんどなかった。ある日、ベラクルスからアントン・リザルドに至る海岸沿いで測深をするためボートに乗っていた時のこと。すると、大きな白い帽子をかぶったメキシコ槍騎兵隊が、闘牛場のピカドール隊のように砂丘を駆け抜けてくるのが見えた。この貴族階級の連中はカービン銃で我々を撃ってくるに違いない。だが、我々には応戦する武器がなかった。そこで私はある策を思いついた。そしてそれは見事に成功した。漕ぎ出すのを急ぐ代わりに、乗組員たちにオールの上にじっと横たわるように命じ、二人の手を借りて、まるで重火器を注意深く準備し、装填し、設置しているふりをした。その重火器とは、たまたま支給された大型望遠鏡に過ぎなかった。その効果は衝撃的だった。メキシコ艦隊が四方八方から猛烈に攻撃するのを目の当たりにし、乗組員たちは大いに喜びました。ある夜、またしても奇妙な出来事がありました。提督は私とデフォッセ氏、ドレ氏、そして工兵二人、マンジャン=ルクルー司令官とショーシャール大尉を派遣し、一風変わった偵察を行いました。その内容を理解するために、読者の皆様には、サン・ファン・ドゥジョアの要塞が、ベラクルス島とは狭い入り江で隔てられた大きな岩礁の上に築かれていることを知っていただきたいと思います。町に面した岩礁の端には、大型船を係留するための巨大な鉄の環が組み込まれた要塞の壁が、垂直に海に突き出ています。反対側では、防壁が二つの岩礁の入り江によって形成された、海面と同じ高さの大きな湖に流れ込んでいます。提督は、この湖の底が水平かどうか、渡河可能かどうか、そして、必要に応じて、大砲によって破壊された要塞の傾斜路と壁に到達できるかどうかを知りたかった。

ある晴れた夜、私たちは出発し、砦から遠く離れた岩礁帯に到達して上陸した。水深は当初は太もも半分ほどだったが、長い棒で測深しながら、砦へと進路を変えていった。どこもほぼ同じ深さで、砂地は短い海藻に覆われていた。海流が砂を少しずつ珊瑚礁の上に運び、海流がそれを平らにしたに違いない。長く疲れる水中行軍の後、私たちは時折立ち止まって息を整え、ラフェットが似たような偵察を描いた版画のように、「喫煙は禁止だが、座ってもいいぞ」と互いにささやき合った。防波堤にかなり近づいた時、歩哨たちの「アレルタ!」という叫び声が聞こえた。マンギン司令官は、自らの手で斜面に触れようと決意し、我々より数歩先を進んでいた。突然、砦の中に物音が響き、瞬く間に約50人の兵士が斜面の頂上に現れ、マスケット銃の銃身をかすめた。彼らは全速力で駆け下り、我々の後を追って水の中に飛び込んだ。もちろん、我々は全速力で逃げ出した。数分間はまさにスピード勝負となり、マンギン司令官はほぼ捕まった。しかし、戦闘は差し迫っていたものの、実際にはまだ始まっていなかった。そのため兵士たちは発砲せず、すぐに我々の追跡に飽きてしまった。我々は難なく帰還できたが、燐光を放つ水中で一挙手一投足が見える巨大な魚が、我々の足の間をすり抜けていくのを除けば、難なく帰還できた。サメかもしれない!あの辺りにはサメがたくさんいたのだ。

提督は知りたかったことを全て知った。数日後、舞踏会が始まった。提督はネレイド、グロワール、イフィゲニー(後者はハバナから帰還し、デュケーヌのブリッグ艦の乗組員も同乗していた)の3隻のフリゲート艦と2隻の爆撃艦を率いて砦を攻撃した。私もこの騒ぎに加わりたいと申し出たのだが、残念ながら提督はそれを拒否した。私の船はあまりにも小さく、取るに足らないものだと彼は考えていたのだ。「君を連れていくわけにはいかない。フリゲート艦メディーも脇に置いた。砲の重量が足りないと思うからだ」提督は私を爆撃艦の射撃監視に送り、必要であれば修正するよう命じた。

砲撃が始まる前に、私が直接関わる事件が起こりました。攻撃が差し迫っているように見えたので、砦の近くに停泊または係留されていた船は急いで立ち去り、私の配置地点の近くを通過しました。その時、提督は私に信号を送りました。「視界内の船は怪しい。停止せよ」。私たちの信号命令は曖昧ですが、この命令は明らかに港を出港したばかりの船のうち1隻、あるいは数隻を拿捕することを指し示しているようでした。拿捕された船は4隻ありました。1隻はベルギー船で、ベラクルス在住のフランス国民が脅迫された場合に彼らを連れ去るために提督がチャーターしていました。あの船ではないはずです。次に、準軍艦で、旗を掲げ武装したアメリカ船、いわゆるレベニュースクーナーがありました。3隻目は、同じく武装し旗を掲げたイギリスの蒸気船エクスプレス号で、イギリス海軍の中尉が指揮し、軍艦として海軍名簿に載っていました。私には、どちらでもないと思われた。ハンブルクの船が一隻だけ残っていた。私はその船にコルベット艦ナイアーデの砲台の下に停泊するよう命じた。しかし、その時、ネレイデの小舟艇に乗っていた中尉が私のところにやって来て叫んだ。「提督は、港を出航するすべての船からメキシコ人の水先案内人を外すよう望んでいる」

「英語のパケットもオフですか?」と私は尋ねました。

「提督は詳細は明かさなかったが、パイロット全員が死亡したと述べた。」

イギリス人の気まぐれさを考えると、軍艦から人員を一人降ろすのは大変なことに思えたが、行動を起こす以外に道はなかった。急行船が私の船尾を通過し、私は船長のクック中尉と親しげに挨拶を交わした。船はすでに遠く離れていた。私は英国旗を掲揚し、船首に向けて一発の砲撃を加えた。急行船は停止し、私が送り出したボートと士官を待ち、次のような会話が交わされた。

私の士官。「私の命令は、あなたに操縦士を尋ねることです。」

クック中尉:「彼をサクリフィシオスまで連れて行きたい。」

部下よ。「これは単なるお願いではありません。」

クック中尉「私が彼を引き渡さなければ、力ずくで連れて行きますか?」

警官殿。「我々は、あなたが彼を潔く引き渡してくれると信じています。暴力に訴える必要はないと。」

クック中尉:「結構です、閣下」。イギリス軍司令官が責任を放棄すると、握手で会話は終了した。そこで水先案内人が私のボートに乗り込み、提督はすぐに彼を連れてこさせた。アメリカの税関スクーナーは難なく自分のボートを手放し、水先案内人不在によって船に事故が起こった場合、提督の責任であるとだけ告げた。

私がエクスプレスのパイロットのこの事件について詳しく述べたのは、それが英国議会で白熱した議論を引き起こし、その中で私が個人的に非難され、「国際法違反」の責任を問われたからである。

しかし提督が射撃開始の合図を出し、砲撃が始まった。一瞬にして煙に包まれた。砲撃の様子を見るどころか、自分がどこへ向かっているのかさえ見えなかった。船首は水深をほとんど測れず、竜骨がかき混ぜた泥が水面に浮かび上がっているのが見える。このままではいられないので、帆を上げて煙から抜け出した。提督に合図を送り、戦闘参加の許可を求める嘆願を繰り返した。提督は心を動かされ、「了解」と歓迎の言葉を返した。それから私は、特にイフィゲニーを筆頭に、激しい戦闘を繰り広げるフリゲート艦の列を進んでいった。一分か二分おきに、砲弾がイフィゲニーに命中した際に切り取られた木片が空高く舞い上がるのが見えた。船体には、桁を除いても108個の木片が積まれていた。前マストだけでも8個あった。全てが板の上で起こらなかったのは、まさに奇跡だった。あの勇敢な老パーセヴァルは、砲弾が近くに命中するたびに手をこすりながら、船尾を何度も行ったり来たりしていた。実に見事な光景だった。私たちは互いに手を振り合い、私はフリゲート艦隊の最後尾に陣取った。そこで私は帆を上げて、自ら起こした小さな騒音の中、行ったり来たりしていた。

砦内は苦境に立たされていた。すでに何度か爆発があり、私は全ての砲に砲弾を装填し、要塞ではキャバリアーと呼ばれる塔のようなものに砲弾を向けようと考えた。そこは砲火が特に激しくなっていた。優秀な砲兵はいたが、指揮官である私の立場からは、煙のせいで砲弾がどこに命中したのか分からなかった。前線にいた副官の方が私より的確に判断できた。最初の砲弾を撃った時、彼は私に「よし!キャバリアーだ」と叫んだ。二発目も「キャバリアーだ」。三発目も「キャバリアーだ」。四発目――何も見えなかった。上は白く、下は黒い巨大な煙の雲が砦から立ち上り、ゆっくりと高く昇っていった。風に運ばれて煙が少し晴れると、キャバリアーは消えていた。全てが吹き飛んだのだ。乗組員たちは歓喜の叫びを上げ、ある砲の隊長は華麗なホーンパイプを演奏した。私の砲弾のせいだろうか?それとも爆撃艦の爆弾が効果を発揮したのだろうか?クレオール号の勇敢な仲間の誰一人として、疑念を抱いていない。人間には誰しも自分の意見を持つ権利がある。

砲火が弱まり、私は提督の命令を受けに行った。砦は夜の間に降伏した。2000人の守備隊は砦から撤退し、ベラクルスの司令官と両軍の更なる敵対行為の自制に関する協定が締結された。その後、我々は砦を占領し、提督は私にクレオール号を砦の壁の下に係留するよう、そして胸甲騎兵隊の指揮官であるグルドン伯爵と共に、そこに停泊中のメキシコ海軍艦艇に拿捕船員を乗せるよう命令した。これらの拿捕船は、我が海軍に編入された美しいコルベット艦「イグアナ」を除いて、大した価値はなかった。

不運な砦は悲惨な状態に陥っていた。砲弾と爆発ですべてが破壊され、至る所に瓦礫の下に埋もれた無数の死体から、凄まじい悪臭が立ち込めていた。戦闘が終結しなかった場所は、どこもかしこも、最も不快な汚物が蔓延していた。しかも、赤道直下の太陽と黄熱病の真っ只中だったのだ。クレオール号の乗組員は、遠征隊に配属されていた工兵部隊と共に、直ちに衛生作業に取り掛かった。我々は死体を掘り出し、海へと曳航した。その中で、数々の非常に立派な自己犠牲が起こり、提督によって正式に公に表彰された。

私の副官デフォッセ氏は、ベラクルスの領事館と、緊急事態に備えて色付きのシャツを使った簡単な信号書を作成していました。砦を占領してから5日以内に、私たちはこれらの信号によって、町内のフランス国民が大きな危険にさらされていることを知りました。私たちは直ちにすべてのボートを防波堤に送りました。防波堤には、混乱した男女、子供たちの群衆が集まっており、私たちは全員を収容して砦に移送しました。

同時に、領事から、総司令官に任命されたサンタ・アナが軍隊を率いて到着したばかりで、協定の無効を宣言したなどと連絡があり、いかなる事態にも備えなければならないと告げられた。グリーン島の停泊地で艦隊と共に少し離れた場所にいた提督にも、すぐに警告が届いた。幸い天気は良かった。そうでなければ、提督と連絡を取ることは不可能だっただろう。提督自らその夜到着し、クレオール号に宿舎を構えた。いつもの毅然とした態度で、彼は直ちに敵の行動を未然に防ぎ、その奇襲に乗じて、わずかな手段でとどめの一撃を加え、いずれにせよベラクルスの街と砦が当分の間我々に危害を加えることを不可能にしようと決意した。こうして、我々はその準備に夜を費やした。艦隊のボートは次々と無事に到着し、上陸可能な兵士を全員乗せていった。砦を守っている3個砲兵中隊を含めると、その数は約1100人だった。我々は午前4時から5時の間に濃霧の中、出発した。上陸した部隊の一部は、パーセヴァル大尉の指揮の下、梯子を使って町の左側にある小さな砦を登り、城壁を迂回して大砲を撃ち落とし、遭遇するあらゆるものを破壊することになっていた。レイン大尉の指揮する別の部隊は、右側で同じことを行うことになっていた。そして中央の3番目の縦隊は、防波堤に上陸し、海門を爆破した後、サンタ・アナ将軍の司令部に向かって進軍し、将軍を捕らえることになっていた。私の中隊は約60人で、この最後の縦隊の先鋒を務めた。その縦隊の大半は3個砲兵中隊で構成されていた。

騒音を消すためにオールを消音し、出発した。薄暮の中では道も分からず、霧の中からモグラを見つけるには目を凝らさなければならなかった。街の大きな門は閉ざされ、外には哨兵もいなかった。辺りは静まり返っていた。静寂の中、私たちは着地し、隊列を組んだ。工兵たちが先陣を切り、火薬袋を置いて覆い、続いて工兵の軍曹がマッチに火をつけ、突き出た壁の後ろに退いた。バン!爆竹の覆いが私たちの頭をかすめただけで、門の片側が地面に倒れた。同時に、パーセヴァルの隊列の方向に向けて発砲が始まった。「前進!国王万歳!」門の衛兵が走り出すのが見えたが、霧の中に消えた。通りには猫一匹もいない。マスケット銃の射撃音で、外に出ていたかもしれない誰かが追い込まれたのだ。ガイドに先導されながら、メキシコ門へと続く道をゆっくりと進んでいった。ここで霧が少し晴れた。数発の銃弾と銃剣の突きが門の警備員を一掃した。ちょうどその時、町の中から馬車が駆け寄ってきた。絵のように美しい柱頭を背負い、つば広の帽子をかぶった6頭のラバが引いていた。サンタ・アナを乗せてきた馬車だった。彼は平地へ入ろうとしていたのだ。私たちはラバを2、3頭撃ち落としたが、馬車は空だった。

すると、約150人の兵士から激しいマスケット銃の射撃が聞こえてきた。彼らはたちまち脇道へ消えていった。司令部の警備隊だった。私たちは彼らを追いかけ、最後の兵士たちが大きな家に入るのを間一髪で見送った。ガイドによると、そこは軍政長官の司令部だという。中に入ると、回廊が巡らされた広い中庭があり、その上の2階には、鉢植えの花やつる植物で飾られたアーケードがさらに目に入った。中庭に出た途端、2階から激しい銃弾が降り注いだ。ためらえば命取りになる。2階へ上がって、あの連中を正気に戻さなければならない。狭い階段しか道がない。ああ、人間は誰しも弱さを認めざるを得ないものだ!最初に上がらなければならない階段、そして頂上に着いたら最初の一斉射撃を一人で受けなければならない階段を見た時、私は一瞬ためらい、剣を振り回しながら叫んだ。「志願者、前へ!」パリ出身の私の補給係が階段に駆け寄った。その光景を見て、私は義務感に駆り立てられた。私は彼の後を追った。互いに競い合い、私がまずまずの速さで頂上に到達し、中隊全員がそれに続いたという満足感を味わった。結局のところ、それほど恐ろしいことはなかった。最初、私たちは一種の玄関ホールのような場所にいた。狙いを定めない砲火がドアや窓から降り注ぎ、士官のうち二人が負傷しただけだった。それから、それぞれが自分の仕事に取りかかった。ジャドという名のもう一人の甲板長と私はドアに体当たりし、肩でドアを破った。ドアが開いた瞬間、後ろから押し寄せてきた部下たちに弾き飛ばされ、煙とメキシコ兵で満ちた部屋に投げ出された。白い制服に赤い肩章をつけた兵士の一人(彼のインディアン風のストレートヘアと鋭い目つきが今でも目に浮かぶ)は、マスケット銃の銃口を私の顔に近づけて私を狙っていた。 「もうだめだ」と心の中で呟く時間があった。しかし、銃声は聞こえず、銃は私の足元に落ちた。そして、私の部下であるペノーが稲妻のように彼を刺し貫いた剣を、私の紳士がソファの下に転がり込むのが見えた。その剣は彼の肋骨の間に突き刺さっていた。

次にもう一人の大男を倒したと思う。すると、最初の攻撃が始まると、一斉に敗走が始まり、私は別の部屋にいた。その部屋の奥には、将軍を含む数人の士官が、剣を鞘に収め、落ち着いて並んで立っているのが見えた。私は甲板長のジャドと共に突進し、興奮気味の部下から彼らを守った。そして戦いは終わった。将軍の名前はアリスタ。背が高く、容姿端麗な男で、後にメキシコ共和国の大統領になった。彼は剣を私に預け、私は彼を階下に連れて行き、砲兵隊司令官コロンベルに託した。コロンベルは彼を砦へ送った。サンタ・アナについては、ベッドはまだ暖かかったが、見つけることはできなかった。私たちは彼の肩章と指揮官の警棒を奪い、乱闘で自分の麦わら帽子を失っていた甲板長のジャドは、金の先端の帽子をかぶった。

私はすぐにその家を出て行った。血まみれの家は、戸口から放たれた火で焼かれた二人の哀れな女性の遺体を見て、吐き気がした。外に出ると、レイン大尉が城壁を抜けてやって来て、破壊の任務を遂行していた。彼は私に、パーセヴァルの隊列が絶え間なく砲火を放ち、その間教会の塔に大砲が備え付けられているとの報告がある場所へ、私の中隊と共に進軍するよう促した。私はまさにこの「閉ざされた道」を進み、やがて大きな建物に辿り着いたが、そこから私たちは銃撃を受けた。

中に入った。そこは病院だった。一階の大きな部屋には、もう一つのパーティー会場があった。病人たちでいっぱいで、ベッドの上で立ち上がったりひざまずいたり、赤い毛布を薄くかけたまま、「グラシア!」「慈悲を!」と叫んでいた。恐ろしい光景だった。哀れな人たちは皆、黄熱病で重症を負っていた。私たちは片方のドアから入り、もう片方のドアから急いで出て、ようやく長くまっすぐな通りに出た。その突き当たりに大きな家が見えた。窓からはマスケット銃の弾が、まるで花火の仕掛けのようにパチパチと音を立てていた。城壁の上に建つこの巨大で堅牢な建物は、町と田舎に通じる扉を持ち、「ラ・メルセド兵舎」と呼ばれていました。兵士で満員で、外から絶えず増援が到着していたため、朝からパーセヴァルの縦隊を食い止め、間もなくレインの縦隊も食い止めることになりました。私たちが向かっていた通りには大きな扉が一つありました。もちろん、それは閉まっていました。私たちは銃を向け、砲弾を撃ち込みました。発射された煙とまだ漂っていた霧が混じり合った中、扉が破られたと思い、突進しました。しかし、近づいてみると、あの呪われた建物は無傷でした。私たちは避難するために脇道に逃げ込まざるを得ませんでした。一瞬のうちに、私たちの縦隊の先頭全員、将校6、7人が殺されたり負傷したりしていたからです。そこで私たちは、工兵、砲兵、水兵など総出で、通りにバリケードを築く作業に着手しました。攻撃を再開する前に、砲台を上げて扉を破壊しようとした。しかし、ちょうどその時提督が到着し、司令官たちは彼と協議した。乗組員の半数が陸上におり、天候が少しでも変化すれば艦に戻れなくなる可能性があること、そして提督の目的が達成されたことを考慮し、提督は我々に再乗艦を命じた。帰路は特に困難ではなかったが、最後の瞬間、防波堤には提督と数人の士官しか残っていなかった。その時、町中に歓声と軍楽が響き渡った。サンタ・アナがフランス軍を海へ追いやるためにやって来たのだ。彼は馬に乗ったまま、部下を率いて防波堤に突入したが、突堤の両側に停泊していたフリゲート艦から発射されたランチャーが隊列の先頭にぶどう弾を撃ち込み、サンタ・アナと残りの隊員全員をなぎ倒した。一部の狂信者は、彼らの反対にもかかわらず防波堤の端へと駆けつけた。提督を至近距離から撃とうとしたため、提督は極めて危険な状況に陥りました。彼の船長と、当直中の士官候補生ハルナ・デュフレテイ(戦死当時は提督と上院議員)は、自らの体で提督を覆い、二人とも重傷を負いました。彼と同行し、二連式ライフルを携行していた秘書は、メキシコ人二人を二発の銃弾で射殺しました。私の親友もそこで命を落としました。将来有望な魅力的な若者、シャプタルという一等士官候補生がいた。私が彼を深く慕っていたことは周知の事実で、彼の記念として彼の遺品であるエギュイエット(軍服)を贈られた(そしてそれを家族に送った)。重傷を負った士官候補生二人、マニエ・ド・メゾヌーヴとジェルヴェを連れてクレオール号に戻ると、提督は私に「ラ・メルセド」兵舎に5分ごとに砲弾を撃ち込むよう命令を下した。これで私の洗礼の日が終わった。作戦行動は終了した。サン・ファン・デュジョアの要塞は、担保として我々の手に残っていた。任務を完遂するのは外交官の仕事だった。提督は艦隊の大部分を解散させ、すぐに私をハバナへ送り出した。メキシコ湾でノルテと呼ばれる激しい突風に二度遭遇することなく、私はハバナに着くことはできなかった。私はそこに待機し、メキシコ政府がそのような戦闘に訴えた場合に備え、私掠船を攻撃する態勢を整えることになっていた。クレオール号の速さは、まさにそのような任務に適していた。サクリフィシオ号と黄熱病の恐怖の後だったので、私の訪問は大変楽しいものだった。イギリスのコルベット艦サテライト号の艦長が、パーセヴァル氏と他の二人の艦長、そして私に夕食をふるまってくれた。夕食はあまりにも心のこもったものだったので、デザートを食べようとした頃、名前は伏せておきたい艦長の一人が額に優しく手をやり、「気分が悪い」と呟きながら、すぐにテーブルの下に潜り込んでしまった。パーセヴァルとイギリス人の艦長と私は、彼の足と肩を掴んで抱き上げたが、パーセヴァルとイギリス人は大笑いしすぎて、ベッドに運ぶのに苦労した。私たちは彼をベッドに寝かせ、彼は朝まで眠った。彼の故郷の町に彼の銅像が建てられたのは、この傷と武勲のためだったのかどうかは分からない。イギリスのコルベット艦「サテライト」の艦長が、パーセヴァル氏と二人の艦長、そして私に晩餐を催してくれました。夕食はあまりにも心のこもったもので、デザートが終わる頃に、艦長の一人(名前は伏せます)が額に優しく手を当て、「気分が悪い」と呟きながら、すぐにテーブルの下に潜り込んでしまいました。パーセヴァル、イギリス艦長、そして私で、彼の足と肩を掴みましたが、パーセヴァルとイギリス艦長が大笑いしたので、ベッドに運ぶのに苦労しました。私たちは彼をベッドに寝かせ、彼は朝まで眠りました。彼の故郷の町に彼の銅像が建てられたのは、この傷と武勲のためだったのかどうかは分かりません。イギリスのコルベット艦「サテライト」の艦長が、パーセヴァル氏と二人の艦長、そして私に晩餐を催してくれました。夕食はあまりにも心のこもったもので、デザートが終わる頃に、艦長の一人(名前は伏せます)が額に優しく手を当て、「気分が悪い」と呟きながら、すぐにテーブルの下に潜り込んでしまいました。パーセヴァル、イギリス艦長、そして私で、彼の足と肩を掴みましたが、パーセヴァルとイギリス艦長が大笑いしたので、ベッドに運ぶのに苦労しました。私たちは彼をベッドに寝かせ、彼は朝まで眠りました。彼の故郷の町に彼の銅像が建てられたのは、この傷と武勲のためだったのかどうかは分かりません。

もちろん、かつてのハバナ人の知り合いは全員探し当てた。ただ一人、タバコの女だけは姿が見えなかった。夜な夜な彼女の箱の前に立ったが無駄だった。誰もいなかった!彼女がよく出入りしていると知っている家を訪ねても無駄だった。封筒はすべて白紙だった。私はひどく悲しんだ。そこで私は策を思いついた。クレオール号は慌ただしく出航し、メキシコ船が航海中だと報告されているのを探すことになった。日が暮れるとすぐに私は港に向けて全帆を揚げ、二等航海士に翌朝四時に港の灯台から一定の距離と線上に迎えに来るよう指示を残して、ボートに飛び乗って陸に上がった。一目散に劇場に出た。そこに彼女がいた!私が現れたのを見た彼女の祖父母の顔を思い出すと、今でも笑ってしまう。しかし、彼らは直ちに隔離を解除し、その後間もなく私がイフィゲニー号の船上で舞踏会を開いた時、あの魅力的な若い女性が舞踏会の主役を務めた。その舞踏会は美しく、趣があり、勝利と任務の完遂の風格に満ち、古きイフィゲニー号の輝かしい傷跡が花々と光の輝きと混ざり合っていた。

ハバナに一ヶ月滞在した後、海賊の心配は無用だったので、クレオール号をブレストへ連れ戻すよう命じられ、1839年3月に到着しました。私の猿が最初に索具の上から陸地を見つけ、指し示してくれました。私が係留所に入るとすぐに、海事長官が乗り込んできて、レジオンドヌール勲章の叙勲を受けたことを告げました。立派な提督は、追い出された衛兵の前で、勲章を授与しようと強く勧めました。提督は剣を抜いて勲章を授け、短い演説をしてくれました。砲火を浴びても私はひるむことはありませんでしたが、提督は深く感動していました。

第6章
1839

クレオールから上陸するとすぐに、妹のマリー・ヴュルテンベルク公爵夫人の訃報を受け取った。それは私たちの家族にとって初めての悲しみであり、優しく結びついた兄弟姉妹の多くの輪に初めて亀裂が生じた瞬間だった。私は妹を深く敬愛していた。彼女は非常に素晴らしい女性で、機知に富み、愛情と同じくらい反感にも情熱的で、指先まで芸術家だった。彼女の死は私にとって深い悲しみであり、故郷の民との短い滞在を悲しませた。確かに短い滞在だった。3月に上陸したばかりで、6月にはダーダネルス海峡の入り口で、レバントで艦隊を指揮するラランド提督の幕僚に加わっていた

任務に着く道中、ちょっとしたおかしな出来事に遭遇した。当時の内務大臣デュシャテル氏に、トゥーロンを通過する際に公式な歓迎は一切行わないよう命令を出してほしいと頼んでいたのだ。銃撃も、城門で待つ役人も、整列整列した軍隊も、これまで何度経験したかわからない、あの退屈で平凡な儀式も一切行わないよう。大臣は約束し、その強い確信のもと、私は馬車で静かに到着しようとしていた。オリウール峠を抜けた直後、私たちの姿を見つけるや否や、騎馬警官が駆け去っていくのを見て、私は何か裏切りがあるのではないかと疑念を抱いた。警官が見えなくなった途端、私は一瞬の躊躇もなく馬車から飛び降り、従者に先を譲るように言い、港へと野原を歩いていった。私は間違っていなかった。なぜなら、すぐに21発の銃声が聞こえ、私の空の車両がトゥーロンに到着するのを歓迎したからだ。それは間違いなく、決まりきった公式表現で言うところの、そして今回は正当な理由のある、言葉では言い表せないほどの熱狂の光景の中だった。

私がラランド艦隊に加わった当時、東方では重要な出来事が次々と起こっていました。メヘメト・アリの天才が築き上げた古代トルコと若きエジプトとの闘争が再開され、ネジブの戦いでトルコが最終的に敗北を喫したばかりでした。この敗北の直後、オスマン帝国最後の屈強な独裁者、スルタン・マフムードが死去しました。こうした複雑な状況と、それによって掻き立てられたイギリスとロシア――どちらも東洋の大国――の間の対立のため、ヨーロッパ艦隊はいつ何時行動を起こすか分かりませんでした。そのため、ダーダネルス海峡での航海中、私たちの唯一の関心事は、そのような事態が発生した場合に備え、艦船を万全の状態に整えることでした。ラランド提督の強い意志のもと、革命でルイ16世の海軍全体が一流の士官とともに一挙に失われ、規律と知識の両方において徐々に獲得してきた伝統のすべてが消滅して以来、私たちが所有したことのなかった戦闘艦隊を再建することに成功したことについては、以前にも述べたことがある。

提督の偉大な功績は、これらの伝統を再構築したことにあり、それらは深く根付き、今もなお大切に守られています。そして、彼の奇妙な点、特異な性格は、特定の成果を望みながらも、それを達成するための手段には一切関わろうとしなかったことです。この戦闘的な効率性は、苦労なくして達成されたわけではありません。常に帆走し、乗組員は過酷で慣れない訓練に酷使され、事故――死者や腕や脚の骨折――によって士気も低下していました。司令官が主張する成果は、彼らを極めて厳しく扱うことによってのみ達成されました。旗艦イエナ号では、体罰――今日では無益であると認められ、したがって当然廃止されるべきもの――が日常的に行われていました。しかし提督はそれを無視し、口にさえ出そうとしませんでした。彼はすべてを、旗艦艦長であり、私の友人であるブルアットという、非常に精力的な士官に任せていました。ラランド提督の口から叱責の言葉は一言も聞こえてきませんでした。かつて、提督が懲戒権を行使した艦長の一人に激怒するのを見たことがあります。その光景は描写する価値があります。

この立派な船長(ダニカンという名だった)はジュピター号の指揮を執っていた。私はトゥーロンからこの船に乗って艦隊に加わったのだが、私の最初の任務の一つは、新入りとその杖を提督に紹介することだった。大きな船室で、紳士たちはダニカン船長の周りに円陣を組んで立っていた。彼らは武装し、三角帽子を手に持ち、剣帯を小柄な体に高く締め上げていた。彼らはそこで待っていた。 「ペール・ダニカン」と親しまれたベテラン船員は、サン・マロの通りの一つにその名が刻まれている。輝かしい戦績を残していたが、特にイギリス軍との戦闘で戦死したという記録が残っていた。腹部にぶどう弾を受け意識を失い、他の戦死者と共に横たわっていた。戦闘が終わると、彼らは次々と船外に投げ込まれる前に、名簿が作成されていた。彼らは彼を船外に投げ出そうと、実際に前後に揺すっていた。その時、仲間の一人が叫んだ。「待て。ダニカンを放っておけ。葬儀を執り行う」。この葬儀のおかげで、老ブルターニュ人は一命を取り留めたが、この厳格で老練な規律主義者の、決して穏やかとは言えない性格は、決して和らぐことはなかった。

そういうわけで、提督が「こんにちは、ダニカン」「こんにちは、紳士諸君」と平凡な挨拶をしながら、にこやかに小走りで入ってきた時、彼の目に何かが浮かび、これから騒動になるだろうと予感させた。「提督」彼は雷鳴のような声で叫んだ。「ジュピター号の船員をあなたに紹介する栄誉に浴しました。そしてこの機会に、提督、この紳士たちに私以上に不満を持つ者はいないと申し上げておきます!」この長々とした演説は、提督が三角帽子を激しく振り回して終わる。士官たちはじっと立ち尽くし、甲板を見つめていた。たとえ天から雷が落ちても、提督はこの言葉以上に驚かなかっただろう。私はこれほど顔色を曇らせた男を見たことがありません。彼は足を踏み鳴らし、無理やり笑い、そして何も言うことが見つからず、何か途切れ途切れの言葉を口ごもりながら言った。「私は…親愛なる…ダニカン…職務を重んじる…この紳士たちを信頼しています…!」我々は深々と頭を下げて解散を告げ、この悲惨な光景を終わらせた。すると全員が激怒して立ち去った。士官は船長に、船長は規律を守らなかった提督に、そして提督はおそらく自分自身も含めた全員に。

誰も満足しなかった。それは弱さの必然的な結果である。俗悪な人気への愛こそが、他の点では深く尊敬されていた我らが高名な首長の弱点だったのだ。この弱点こそが、彼を最も無個性な意見を持つ副大統領として生涯を終えさせたのである。

私はダーダネルス海峡の外を6ヶ月間巡航した。最初はイエナ号、その後はベル・プール号で巡航した。ベル・プール号は艦隊に加わり、私が指揮を任された。この6ヶ月間は、任務の定型業務以外、陽気なことなど何もなかった。確かに毎朝イダ山から昇る朝日を見たが、女神の影を見ることは一度もなかった。訓練とババ岬からテネドス島、レムノス島、インブロ島間の巡航の合間の短い休息時間に、せいぜいやっていたことといえば、艦隊の契約業者の屠殺場(カロニョポリスという不遜な名前で呼ばれる)に上陸し、トロイの遺跡を見学したり、シモワ湿地帯でタシギを撃ったり、パトロクロスの墓でノウサギを捕まえたりすることくらいだった。

しかし、この単調さはトルコ艦隊の出現によって破られた。ダーダネルス海峡から出撃した40隻の艦隊は、強風に煽られながら混乱しながら航行しており、実に荘厳な光景であった。

私たちは艦隊の横に並び、カピタン・パシャに敬礼しました。カピタン・パシャは艦隊に停泊を命じました。この停泊は大混乱の中で行われました。するとすぐに蒸気船がこちらに向かってきました。そこには艦隊副司令官のオスマン・パシャが乗船しており、カピタン・パシャからラランド提督との会談を要請されました。彼は同意し、私を連れてトルコ船に乗り込みました。

カピタン・パシャの旗艦へ向かう途中、オスマン・パシャは私たちを船底へ案内し、謎めいた雰囲気で船室の扉をすべて閉め、若いアルメニア人の荷馬車の運転手の助けを借りて、長々とした話を聞かせてくれた。その話を短くまとめよう。彼曰く、コンスタンティノープルは火と剣によって荒廃しつつあった。スルタン・マフムードの死後、ロシアの手先に過ぎないコスレウ・パシャが権力を掌握した。権力を握っている限り、彼は何事にも執着しなかった。真のトルコ人、敬虔なムスリムたちは何百人もの首を切られ、信仰の長であるシェイク・エル・イスラームもその例外ではなかった。彼は、革命のフェズ帽ではなく、オスマンの崇敬すべきターバンを頭にかぶるまで、新スルタンの戴冠を拒否した。そのため、真夜中に絞殺された。確かに、その威厳に満ちた儀式は、彼の高い地位ゆえに一斉に砲撃される中で行われた(これは貧弱な慰めだと私は思った!)。オスマン・パシャ自身と、その上司であるカピタン・パシャの命は、一触即発の状態だった。そのため、誰もがそう信じていたメヘメト・アリと戦う代わりに、二人は彼と手を組むことを決意した。ムスリムの力を一つに結集し、革命によって引き裂かれたあらゆる時代、あらゆる国が夢見てきた集中的な努力の一つを成し遂げるためだ。簡単に言えば、二人の司令官は、自らの命を守るため、意識不明の艦隊を離反へと導こうとしていたのだ。彼らは提督の承認を求めていたが、提督はそれを拒否した。そして彼らは、いわば救命ボートとしてフランス軍艦を同行させてほしいと頼み、彼はそれを約束した。そして何よりも、これから訪問する間、いかなる言葉、視線、身振りも、私たちに託された秘密を漏らさないよう、彼らは懇願した。その後、私たちはカピタン・パシャの旗艦に乗り込み、そこで行われた歓迎は、華やかさと二面性が入り混じった、実に東洋的な歓迎だった。今にも反逆者と化そうとするこの最高司令官を取り囲む廷臣、将校、そして外国の代表団の群衆の中で、彼の秘密を握られているのは私たちだけだったのだ。言うまでもなく、砲台を歩いていると、トルコの砲手たちが砲の間に積み上げられた弾薬の山の横でパイプをふかしているのが見えた。これもまた、実に東洋的な光景であり、心を静めるものなどではなかった!

夕方までにトルコ艦隊は地平線に消え去り、この時期の記憶に残っているのは、ダーダネルス海峡の北岸と、ガリポリとサロン湾の間の半島に沿った偵察だけだ。この偵察は、他の数人の士官と共に、サコレーヴと呼ばれるトルコの船でスポーツ遠征を装い、半島の最終的な軍事占領を視野に入れて行った。おそらく、この遠征中に作成された記録は、クリミア戦争勃発時の1854年にガリポリが占領された際に役立ったのだろう。

秋のさなか、私は生まれて初めて、あの息を呑むほど美しいコンスタンティノープルの街を目にしました。まず第一に、私の心を最も強く打ったのは、この巨大な街に沈む夕陽でした。その壮麗さは、言葉では言い表せません。スタンブールの塔や無数のモスクが、霧のかかった黄金色の霞の中に神秘的な幻想のように浮かび上がり、空中宮殿が浮かぶ魅惑の都市のようでした。当時、私が語る柔らかな夕霧は、その透明感において理想的で、煙にさえ霞むことはありませんでした。というのも、今やコンスタンティノープルに黒い煙を垂らしている工場や蒸気船は、当時はまだ知られていなかったからです。蒸気船の代わりに、華やかな衣装をまとった乗客を乗せた、あの美しいカイク(帆船)が何千隻も静かに滑るように進み、まるできらめくスパンコールの跡を残していくかのようでした。あの光景は、どんなものでも私の記憶から消し去ることはできません。

ボスポラス海峡特有のカイク(帆船)の中に、私が何度も出会った、そしてまさに誰もが知っている一艘のカイクがあった。それは、コンスタンティノープルでその恋愛で名を馳せた故スルタン・マフムードの妹の船だった。いわばマルグリット・ド・ブルボンのようで、彼女の束の間の愛のために、幾人もの人が命を落とした。三人の漕ぎ手は、長く金髪の口ひげをたくわえた、見事な白い肌の男たちで、白いズボンと縞模様の絹紗のシャツの下には、ほとんど隠れないほどの運動能力のある体格をしていた。女主人のカイクを水面に浮かべていたのは、背が高く、鋭い目と貴族的な雰囲気を持つ女性で、いつも二人の美しい侍女の間に座っていた。美しい、と私が言うのは、トルコ女性は、誰にも見られていない時、自らの美しさを知り、そして賞賛を呼び起こしたいと願う視線に出会う時、常にベールを、たとえさりげなくとも、最も美しく見せる術を見つけるからだ。だから私は、スルタナ号のカイク(帆船)を一目見ようと、常に目を光らせていた。船上で何ヶ月も戦時中の孤独を過ごしたあと、ちょうど巡航を終えたばかりだったことを忘れてはならない。だから、聖ソフィア大聖堂は、その大きさと伝説から、これまで見た中で最も深い信仰の建造物として私に印象づけられた。ローマのサン・ピエトロ大聖堂やセビリア大聖堂を見ても、その印象は拭い去ることができなかった。しかし、私の関心と好奇心は、信仰の記念碑よりも、信者に約束された聖なるものの地上における代表者へと、はるかに惹きつけられたのである。

私が述べた好奇心は、ある金曜日、私をアジアの甘美な水へと導いた。8月も終わりに近づいたあの心地よい午後、目の前に広がるこの上なく美しい光景を発見した。想像してみてほしい。木立に分断された広大な草原が、ボスポラス海峡の青い流れへと続いており、その向こう側にはモスクやミナレット、そして華やかに彩られた田舎の家々が点在する樹木に覆われた丘陵地帯が広がっている。水辺の近くには売店と、優美に彫刻された大理石の噴水が建っている。売店の周りには、巨大なプラタナスの樹陰に覆われた遊歩道のようなものが広がっている。これらのプラタナスの木の下には、華やかに飾り羽根飾りをつけたアラバが百羽ほど、今や馬具を外して草原に立っており、精悍なトルコの淑女たちが一団となって降り立っていた。彼女たちの中には水辺に座る者もいれば、噴水の周りに座る者もいた。また、宦官に率いられたポニーに乗った小さなパシャたちを追う者もいた。景色の豊かさ、真に東洋的な光、そして衣装の多様さと華やかさが相まって、その光景はまさに妖精のようだった。私たちはそれをじっくりと、そして間近で観察したいと強く願った。一列の兵士が、プラタナスの林のうち女性専用の部分を遮断していた。しかし、私たちと同時に到着した大使夫人と娘たちはそこに入る権利があったので、私たちは彼女たちの後を急いだ。最初、衛兵隊長は私たちを止めようとした。しかし、大使館の警護官と話をした後、彼は私たちに早く通り抜けるように懇願するだけで済んだ。大使館の女性たちがトルコ人女性たちの真ん中に座ったので、私たちも同じように座りました。宦官たちの怒った視線をよそに、お互いの好奇心とちょっとした戯れのおかげで、数時間、実に楽しい時間を過ごしました。たくさんの美しい女性たち、そしておまけに禁断の果実も。ベールもフェレジももう必要ありません。私たちはゆっくりと、精巧な衣装をじっくりと眺めることができました。

「もうベールはいらない」と言うとき、私はむしろベールの言い訳を言うべきである。つまり、鼻と目と眉毛を露出させたままあごを覆うガーゼで、口は透けて見えるので、その口がきれいな場合、それを隠すことは余計な媚態にすぎない。

女性たちは皆、おしゃべりしたり、食事をしたり、楽しんだりしていた。座ったり、横になったり、行ったり来たりしながら、大使館の女性たちの近くにぶらぶらして、彼女たちのドレスの細部まで観察していた。もし当時、インスタント写真機があったなら、どれほど魅力的で絵になるような集団が無数に撮影されたことだろう。私はこっそりと一、二枚、素早いスケッチを描こうとしたが、あまりにも多くの視線が私に向けられていたし、それにそれは私たちに示された寛容さを踏みにじる行為だった。トルコの女性たちがヨーロッパのファッション――ブーツ、ペチコート、そしてコルセット――を身につけてしまった今、二度と見ることはないであろう、この異例の光景から、私は引き離すことができなかった。

しかし、どんな良いことにも終わりはある。その上、日が暮れるにつれ、コンスタンティノープルの上空に煙が立ち上り、その量は次第に増していった。明らかに火事だった。モスクとそこらじゅうにある家屋以外、すべての建物が木造であるあの国では、火事は恐るべき事態だ。燃えているのはスタンブールだったのか、それともペラだったのか。ペラでは私たちのホテルが燃えていた。力強いカイクチの漕ぎに運ばれ、流れに助けられながら、私たちはボスポラス海峡を急降下し、ドルマ・バチェに上陸し、墓地の丘を急ぎ足で登った。そこで私は衝撃的な光景を目にした。ペラとガラタの間にあるカシム・パシャと呼ばれる下界一帯が炎に包まれていた。300軒以上の家屋が既に火花を散らし、燃え尽きていた。落下した薪の火で燃え上がった木造家屋は薪のようにパチパチと音を立て、大火が油の跡のように広がっていくのが見えた。実際に火事になっている家から50軒も離れたところで、人々は何の前触れもなく、ドアや窓、家具を通りに投げ出していた。火災現場に近づくにつれ、私たちは下劣な連中の集団に遭遇した。狂信者ムスリムに取り憑かれた、我が国の暴徒どもだ。カヴァスが棒切れでこの義勇兵(あるいは泥棒)の集団を殴りつけていた。素手でターバンも巻いていない消防士たちが、消防ポンプを肩に担ぎ、甲高い叫び声を上げながら人々を倒しながら急いでいた。四方八方から軍隊が次々と押し寄せ、騎手たちが全速力で駆けつけ、怯えた犬の群れが苦痛に吠えながら通りを荒々しく駆け抜けていた。実に奇妙な光景だった。

炎が勢いを増し、ペラのヨーロッパ人街の最初の家々を焼き尽くしつつあるのを見て、私はトファナに停泊していた二隻の船員に上陸命令を出し、制服を着て先頭に立ち、フランク人の街を救おうと決意した。幸いにも風は穏やかで、そうでなければ試みは全く無駄だっただろう。しかし、太陽は赤く沈み、それは風の前兆だった。一刻の猶予もなかった。私は百五十人の水兵と共に急いだ。ペラの街路の両側の最初の家々は炎に包まれていたが、十二、五軒離れた場所に、石造りのモスクといくつかの庭園の間にある通りが狭まっている場所が示され、その間にある五、六軒の家屋を倒せば火を止めるための場所が開けるかもしれないと思われた。私はためらうことなくこの命令を下した。部下たちは熱心に作業に取り掛かり、ペラのフランク人住民の活動的な一団も皆、我々の努力に賛同していた。その時、守備隊の将軍の一人、セリム・パシャが部下と共にやって来て、我々の行動を見て激怒した。私は即座に彼の手を掴み、大使館の軍令官、ロクセロワ氏を従えて、モスクのミナレットの頂上まで引きずっていった。そこで私は軍令官にこう言った。「この愚かなパシャに、我々が今行っている掃討作戦こそがペラを救う唯一のチャンスだと示してくれ」。ロクセロワ氏がトルコ語に翻訳し始めると、セリム・パシャは流暢なフランス語で「ご心配なく」と言った。「分かりました」。私は彼にその悪口を許しを請うたが、彼は既に激怒から熱狂へと変わっていた。彼は一度に4段ずつ階段を駆け下り、すぐに私は彼がコートを脱ぎ、ズボンとリストブレースを身につけ、私たちが家を壊すのを手伝いながら、自分の部下たちに最大限の活動の手本を示しているのを目にした。

家々が次々と倒壊した。我々の水兵たちは非常に行儀が良かった。彼らは屋根に登り、住民全員をロープで縛り付けた。その間、下で骨組みが切断され、ついに全体がガタンと倒れた。確かに、一軒の家が倒壊し、5、6人の水兵が屋根の上にとまっているのを見た。私は恐怖に駆られ、全員が重傷を負うか殺されたに違いないと思い、駆け寄った。しかし、全くの無傷だった!釘で手足が数本裂けただけだ!本当に神は勇敢な者を守る!トルコ人の一軒の家が倒壊しただけで、大変な騒ぎになった!家主はそれを阻止しようと決意していた。彼は髭を抜きながら、我々を殴り、罵倒した。財産が破壊されるのではないかという恐怖に彼は狂乱した。誰も彼に注意を払わないのを見て、彼は女たちに助けを求めた。女たちは最初は怒り狂ったように駆け寄ってきた。それから彼らは戦術を変え、私の士官たちに襲い掛かり、抱きしめ、キスと愛撫で覆い尽くし、考えられる限りのあらゆる方法で「彼らの魅力の力」を試した。炎の光の下で、そして様々な人種の喧騒の中で、一握りの水兵が通行人、トルコ人やその他の人々を止め、彼らに仕事をさせ、消防士から消防ポンプを奪い取り、兵士や将軍たちも連れ去り、まさにコンスタンティノープルの真ん中でローストを支配しているのを見るのは、実に奇妙な光景だった。

ついに、消防ポンプと私たち自身の努力のおかげで、火はまさに私たちが消火した場所で消えた。私は墓地へと向かった。そこはまだ燃えており、そこでの光景は実に異様だった。焼け落ちた町の住民全員が、ありとあらゆる衣装をまとい、真の宿命論者のように沈黙を守りながら、丘や台地に押し寄せていた。災厄を逃れた人々もいた。大火の赤い光の下、空高く噴き上がる炎の下、巨大な野営地は壮麗な絵を描き、イギリスの画家マーティンの作品「最後の審判」や「ベルシェザールの饗宴」などを彷彿とさせた。スタンブールは、ミナレットの森と無数の灯りで、美しい星空を背景に地平線上にそびえ立っていました。その手前には、巨大な杖に囲まれたセラスキエルが大きな肘掛け椅子に座り、自分が指揮していると思われる大惨事に、まるで哲学的な諦めを抱くかのように見えました。片手にはパイプ、もう片手にはメロンのスライスを持っていました。私たちは既に親しい間柄だったので、煙と灰で真っ黒になった私が近づいてくるのを見て、彼は大声で笑いました。それでも、彼はメロンのスライスを私にくれました。乾ききった喉に、それはとてもありがたかったです。

火は鎮圧されていた。つまり、燃えていたのは一棟の家屋だけで、ガラタにもペラにも通じていなかった。しかし、甚大な被害だった。1500棟以上が焼失した。正確な数は不明である。まず、誰も焼失数を数えなかったからだ。東洋人の無関心と宿命論に全く反するだろう。そして、焼け落ちた灰の山の中で、焼失箇所を特定するのは非常に困難だっただろう。困窮に陥った世帯の数は相当なものだったに違いないが、ムスリムの間では、そして宗教心を持つ人々の間では、個人への慈善活動が非常に寛大である。私は午前1時に疲れ果てて家に帰った。その後まもなく風が強くなった。もしもう少し早く吹き始めていたら、ペラにも、フランク人の町にも、大使館にも、何も残っていなかっただろう。

数日後、私は全く異なる催しに招かれた。異教徒のズボンとフロックコートを身につけるという病に続き、また別の病がトルコを襲った。ジャウル族の間で流行していた憲法を模倣した憲法制定という病だ。スルタンは親切にも、その憲法の布告を見届けるよう私に依頼してくれた。「ハッティ・シェリーフ・デ・ギュルハーネ」という全くトルコ風の名称を持つその憲法そのものについては、何も言わない。第一に、私はそれを読んだことがないからであり、第二に、それは「自由主義的」、つまりプルドーム氏の剣のように、政府を組織し、必要であれば政府を破壊するのに適した、そして後者の方がより頻繁に使われる、と聞いていたからだ。私にとってはそれだけで十分だ。しかし、布告式は興味深いものになりそうだった。そこで、指定された日、私は正装して式典に出席するために出発した。式典は後宮で行われることになっていた。その日の最初の出来事は、私のボートが船着場でロシア公使のカイクと衝突したことでした。どちらの船長も譲り合わなかったため、ひどい衝突が起こり、まるでトランプハウスのように倒れ込み、私たちの態度の尊厳を傷つけました。その後、トルコの鞍をつけた、かなり活発な馬に乗らなければなりませんでした。三角帽子をかぶり、剣をぶら下げ、ズボンの紐を緩めた私たちは、仲間の船員たちにとって、またしても尊厳を傷つける試練となりました。それでも、私たちは何の妨害もなく売店にたどり着きました。売店の2階にはスルタンとハーレム、1階には外交団が座ることになっていました。私のために特別な窓が確保されていました。楽隊が演奏を始め、大きな叫び声が聞こえました。スルタンが馬に乗ってやって来て、その前には正装した将校とパシャの大群が並んでいました。彼と彼らの間には、肩章の付いた青いブラウスのようなものを着て、大きな赤い頭と白いあごひげを生やし、悪意に満ちた顔をした小柄な足の不自由な男がよろよろと歩いていた。それはコスレウ・パシャ、大宰相だった。幾人もの首を刎ねた張本人であり、シェイク・エル・イスラムの首を絞めた張本人だった。彼は私の横を通り過ぎる際、何度も深々と頭を下げた。彼の後ろには、スルタンの従者たちが続いた。ハンサムな若者たちで、戟刀を持ち、孔雀の羽根飾り、エグレット、あるいは極楽鳥の羽飾りの巨大な飾り飾りが付いた金色のシャコー帽をかぶっていた。彼らの中央にはスルタン自身が、彼らの飾り飾りにほとんど隠れていた。彼は頭を後ろにそらし、ダイヤモンドで縁取られた黒い外套と、同じ石で飾られたエグレットの付いたトルコ帽をかぶっていた。彼は馬から降りた。大宰相と新シェイク・エル・イスラムが外套の端を持ち上げると、垂れた唇と女のような腰、刺繍で覆われた醜悪な黒人が彼を迎えに進んだ。この男はキスラー・アガ、首席宦官であり、ハーレムの統治者でもあった。

さあ、皆が集まりました。「さあ、競技会を始めよう」。窓から、美しい松の木々に囲まれ、海へと緩やかに続く広い空間が見える。その向こうにはボスポラス海峡のアジア側の岸辺と、美しいカディ・ケニ村が見える。この空間は軍隊で埋め尽くされている。近衛兵、槍騎兵、砲兵からなる12個燦然とした大隊だ。彼らは円陣を組み、その中央には黄色い布で覆われた説教壇がそびえ立ち、その周囲にはパシャ(僧侶)とウラマー(僧侶)とモラ(僧侶)たちが一斉に集まってくる。彼らは色鮮やかなカフタンに、幅広の金の帯が交差した大きな白または緑のターバンという古代の衣装を身にまとっている。主要な修道僧や各宗派の指導者たちもそこにいる。聖職者たちは皆、微動だにせず、目を伏せたまま立っている。心の底では、あまり満足していないのだろう。すると群衆が突進し、大宰相は激怒する。彼は小さな足を高く掲げ、ハンカチを振り回しながら、群衆に向かっていく。彼を見ると皆が逃げ出し、謙虚に境界線内に退く。するとハッティ・シェリーフの写本が彼の元に運ばれる。彼はそれを丁重に唇と額に当て、レスキッド・パシャに渡す。レスキッド・パシャは説教壇に上がり、それを読み上げる。深い静寂の中、一人のイマームが説教壇でレスキッド・パシャの席に着く。彼は両腕を広げる。出席者全員も同じようにし、兵士たちは武器のせいで一人だけ手を伸ばし、彼はスルタンのために祈りを唱える。全員がそれを合唱する。その後、全員が目と髭に手を当て、兵士たちは比類なき熱意と情熱を込めて「アッラー」を三度叫ぶ。数百門の大砲が四方八方に撃ち込まれ、まばゆい陽光に照らされた美しい光景は幕を閉じた。スルタンは去った。スルタナ・ヴァリデは、菓子と菓子を持った役人たちを私に派遣してきた。コスレウ・パシャに別れを告げ、私も去る。戦場では勇敢に、そして明らかに今もなお君主に忠誠を誓い、信仰心も揺るぎないこのトルコ国民が、あらゆる困難にもかかわらず、真に急速に衰退しつつある国家であるならば、今日読み上げられる惨めな一枚の紙切れが、この国を救うことは決してできないだろう、と悲しげに思った。

スルタンは、後宮の先端に建つ美しいトプ・カプー宮殿(今は焼け落ちたと思う)で、私に面白みのない謁見をしてくれた。当時は誰も住んでいなかったこの宮殿を、非常に機知に富み、フランス語が堪能で、パリで知り合いだった近衛兵の司令官ナミック・パシャと共に訪れたことがある。私たちはハーレムのすべての部屋を巡ったが、このような案内人による解説や解説もあって、この訪問は非常に興味深いものだった。一つの部屋はまさに宝石のような美しさで、その様子を描写する喜びに抗うことができない。それは非常に大きく、円形で、床には上質の畳が敷き詰められていた。周囲には小さな高台があり、長椅子が並べられていた。壁一面が大きな鏡で覆われ、金箔を貼った木彫りの華麗なロココ調の額縁に収められていた。明らかに、ハーレムの祭典が開かれた部屋だった。鏡の間には 8 つの小さなドアがあり、それぞれのドアは女性 1 人用の小さな部屋に通じており、部屋には鏡と長椅子が備え付けられ、それぞれに違うものが掛けられていました。さらに、浴場へと続く通路もあり、そこにはとてもきれいな大理石の浴室がいくつかありました。このすべてを管理していた主人は、きっと楽しい時間を過ごしたことでしょう。私がそこにいた間、あらゆる詳細について教えられました。スルタンには子供を産む者以外には正妻がいませんでした。ですから、その競争がいかに激しかったかは想像に難くありません。マフムードには 35 人の子供がいましたが、残ったのは 2 人の息子と 3 人の娘の 5 人だけでした。残りは幼児期に亡くなりました。私の訪問当時まだ幼かった実際のスルタン、アブドゥルメジドには、子供をもうけた妻が 1 人しかいませんでしたが、彼の母であるスルタナ・ヴァリデが激励として、魅力的と言われている 6 人の若い女性を彼に贈ったばかりでした。これに加えて、毎年バイラム祭では、シェイク・エル・イスラームがスルタンに美しい奴隷を授けます。スルタンは、律法と預言者によって、その日のうちにその奴隷に愛情の証を示さなければアッラーの怒りを買うと義務付けられています。しかし、天上のアッラーがこれを喜ばれる理由があるかどうかは誰にも分かりません。

中隊に合流するまでまだ数日の余裕があったので、オーストリアの汽船を利用​​して黒海を渡り、トレビゾンドまで行きました。そこから、雪を頂くコーカサス山脈の壮麗な連峰を感嘆しながら眺めました。本当は小アジアの中心、エルズルムまで行きたかったのですが、時間がなかったので、タタール人、つまり郵便配達人と一緒に、そこへ続く道を一日全速力で旅して、その土地の様子を少しでも知ることにしました。「道」というのは比喩的な表現です。道ですらないのです。山岳地帯の森や岩や渓谷を横切る、ただの小道でした。しかし、タタール人はその道を平然と駆け抜け、どんなにひどい地面であろうと決して止まりませんでした。郵便配達が終わった時、私と仲間たちは、人生で一番疲れ果てていました。一行の中で最も疲れていなかったのは、トレビゾンドの領事の息子、マクシム・ウートリーだった。彼は魅力的な少年で、東洋風の服装で育てられ、我々の荷馬車係として連れてきたのだが、彼は一日中、まるで憑りつかれたかのようにタタール人と速さと大胆さで競い合っていた。トレビゾンドからの帰路、我々の汽船はアジア各地から来た乗客で満員だった。チェルケス人、ペルシャ人、猫商人といった奇妙な寄せ集めの客と、パシャ一人だった。私は航海中に立派なアンゴラ馬を買い、パシャは妻を買った。後者の購入交渉、議論、商品の検査と確認はすべて我々の船室で行われ、それは実に愉快なものだった。その若い女性はチェルケス家の出身で、ロシアの巡洋艦の攻撃を逃れ、トラの皮のような斑点のある三角形の帆を張った大きな船でトレビゾンドで私たちの横に並んでいた。一家の主である背の高い老人は、まだ頭に残っているロシアの銃弾によるひどい苦痛を癒すため、メッカへ向かっていた。立派な衣装をまとったハンサムな息子たち、端正な顔立ちで、少女のような腰とは不釣り合いなほど広い肩を持つ息子たちが同行していた。そのほかに十数人の女性がいたが、読者の皆さん、その女性たちの集団が一体何だったかお分かりだろうか?信用状、紙幣だ。傷を負った老人はそれで旅費を支払おうとしていたのだ!現金がなかったため、彼は家族の中で最も美しい十二人の娘を連れてきた。たった今、一人を船上で処分したばかりで、残りの娘たちも道中で同じように処分するつもりだった。すぐに一行と顔見知りになった。娘たちは甲板の檻か格子状のものの中に群がり、海水に濡れながら四日三晩そこにいた。おしゃべりも、陽気な言葉も、一瞬たりとも途切れることはなかった。皆、スルタンやパシャの妻になって宮殿に住むことを夢見ていた。老人は娘たちを太らせるため、キビだけを与えていた。毎食後、デザートを運んであげていたので、すぐに仲良くなりました。私がちょっとしたおもてなしをしたおかげで、老人は一番可愛い娘を私の船室に連れてきて、ベールを脱がせて、私が彼女の写真を撮ることを許可してくれました。モデルも衣装も素敵だと思いましたが、撮影時間はごく短かったです。恥ずかしがり屋だったのか、船酔いだったのかは分かりません。ところが、彼女は暑さを訴えて泣き出してしまい、追い返さざるを得ませんでした。

帰路、コンスタンティノープルを通りかかっただけだった。ラマダンの真っ最中で、夜になるとモスクはどこもライトアップされ、昼間は女性たちがセラスキエ広場を散歩していた。まさにペルシルの光景だった。ある日、ポール・ダルー、ラヴァレット、そしてサイラス・ジェラールと共にコンスタンティノープルを訪れた。彼らは皆、セルシー氏がペルシアへ派遣する使節団の一員だった。彼らはパリからやって来て、現地のニュースを私に聞かせてくれた。私は今度はネジブの戦いについて語った。その戦いについては、その目撃者である二人の若いプロイセン将校から、非常に興味深い話を聞くことができた。そのうちの一人は後に有名なモルトケ元帥となった。また、テラピアやブユクデレといった使節団を訪問した際に学んだ東方問題についても、すべて話した。そこで私は外交団の主要メンバー全員に会った。滞在中、二人のフランス大使が交代で赴任し、二人とも不安定さの権化だった。一人は著名な船乗りのルーサン提督、もう一人はプロの外交官のポントワ氏だった。二人とも非常に親切だったが、不安定さゆえに、どちらも実質的な影響力を持つことはなかった。彼らの隣には、粘り強さと揺るぎない意志を持つ二人の人物が、二つの大国を見事に体現していた。背が高く、無愛想で、横柄で、無愛想な老人のポンソンビー卿は、イギリスの忍耐力とパーマストン卿の偏見を体現していた。一方、誰からも好かれ、誰に対しても多少は冗談を言う、魅力的で親切で機知に富んだ人物のブーテニエフ氏は、ロシア国民の偉大な運命とニコライ皇帝の偉大な意志を体現していた。ロシアによるボスポラス海峡への武力介入はもはや疑問の余地はなかったが、ロシアとイギリスが、ムスリム世界の実質的最後の勢力であるメヘメト・アリの業績を台無しにすることに合意し、そしてヨーロッパ全体がこの二大国に加わり、フランス、革命フランスを孤立させ屈辱を与える同盟を結ぶとは、まだ予期されていなかった! 我々はあの苦難に身を投じた以上、もはや同盟国はない! 我々はクリミアで20万人の兵士を犠牲にした。それで何を得たというのか? ナポレオン3世にガーターベルトを贈ったことくらいだ。我々のあらゆる逆境に対する同情の言葉や行為は? 影も形もない! 革命フランスは助けを求められてきた。しかし、いまだかつて助けは得られていない。今、助けは与えられるだろうか? 神がそれを許してくださいますように!

第7章
1840~1841年

楽しい思い出に胸を膨らませながら、コンスタンティノープルを後にした。ミナレットの森、ボスポラス海峡、微笑むプリンス諸島、そしてつい最近登頂したばかりのオリンポス山の雪を頂く頂を見つめながら。それは、私にとっては登山の趣味で、東スイスを抜けてブルッサという美しい町を回り、雪と岩だらけの岩場を越えて頂上に辿り着く、実に興味深い登山だった。頂上からは比類なきパノラマが広がる。当時、フランス艦隊とイギリス艦隊からなる強力な艦隊がダーダネルス海峡の河口で警備に当たっていた。私は任務に戻った。任務は相変わらず活発で、訓練は絶え間なく行われていた。ハンサムな白髪の老人、ロバート・ストップフォード卿が指揮するイギリス艦隊は、それほど落ち着きはなかった。しかし、艦隊は間もなく解散した。我らの船はスミルナへ出航し、提督は私の指揮するベル・プール号と、アムラン船長のトリトン号をフランスへ送還しました。私たちは同行者と航海し、やや長い冬の航海を経てトゥーロンに到着したところで、35日間の検疫隔離を強いられました。病人は一人もおらず、士官による毎日の清潔検査を受け、3人の医師が健康管理を行い、最高かつ最も安全な浄化手術を受けたばかりの乗組員に、35日間の監禁と孤独、そして無益な生活が課されました。長い航海でした。35日間の間、400人の乗組員は国のために何の働きもせず、国家予算を食いつぶして飲み食いし、生活していました。これらすべては、衛生局によって課せられたものでした。衛生局は、全くの地方自治体で無責任な機関であり、常に煩雑な事務手続きを繰り返すばかりでした。このような恐ろしく耐え難い虐待が廃止されたのは、実に良いことでした!それが長引いた唯一の理由は、理事会のメンバーに収入をもたらしたからだ。まず彼らは「ラザレット」という名で経営していた宿屋を無理やり満員にし、それから消毒剤を売った。「紳士諸君」と衛生官はプロヴァンス訛りで言った。「君たち、香水を売るぞ」と。乗組員は船底に閉じ込められ、官は一種のパスティルに火をつけ、大きな煙を出した。皆が一斉にくしゃみをするふりをした…そして私たちは消毒された!茶番劇は終わった!さらに、理事会が隔離された人々の費用でサン・ロックで自ら開いた豪華な晩餐会があり、これがスキャンダルに終止符を打った。そのため、私自身が拘留されていた間、理事会の船が港に着くとすぐに楽隊を甲板に呼び、恐ろしく不協和な音楽で迎えた。さらに、私はラザレット湾で艦の射撃訓練を行う許可を、無邪気にも求め、ラザレットのすぐ近くで発砲したため、窓ガラスがすべてガチャンと落ちる音が聞こえた。予想通り、二度とそんなことをすることは禁じられた。取締役会は激怒し、私が不良カートリッジを使用したと苦情を申し立てましたが、それでも私は復讐の楽しい瞬間を味わいました。

ついに隔離が終わり、休暇が与えられ、喜びとともに再び家族とパリの姿を見ることができた。過去4年間、人生の大半を海上で過ごしてきた私は、正直に言って、パリ、あの愛しき無比のパリに幾分渇望していた。1839年の真冬にパリに到着し、同年6月初旬にパリを去った。この4ヶ月間の休息について、どんな記憶があるだろうか?記憶を巡らせても無駄で、何も、いや、ほとんど何も思い出せない。外的な出来事といえば、ごく些細なことばかりだった。それは、現職の大臣と現職の大臣の間の、終わりのない、退屈な争いで、国民の大部分は極めて無関心だった。たとえ外部から見ると事態がより深刻になっていたとしても、少なくとも不安を抱くようなことはなかった。 1830年の躓きにもかかわらず、君主制の原理の強さは依然として感じられた。人々は国王の叡智と先見の明のある愛国心に頼り、周囲の永続的で執拗な政府の野望が我々を脅かす現在そして将来の危険を回避してくれると確信していた。しかし、我々の近視眼的な民主主義は、この危険をほとんど考慮していなかった。国王は間もなく、東方問題をめぐるヨーロッパ連合との戦争からフランスを救うことで、この信頼を裏付けることになる。この戦争は、ティエール氏の軽率さと新聞の誇大宣伝によって我々が引きずり込まれ、破滅以外の何ものにも終わらなかったかもしれない戦争だった。

一方、政府機構は全体として、まずまずの円滑さで機能していた。貴族院は議員が常任であり、したがって選挙による妥協とは無縁であったため、関係者全員の利益と自由を尊重しつつ、真に進歩的な法律を重みと権威をもって審議した。一方、無給議員で構成される下院は、選挙委員会に隷属し、常に再選の悪夢に悩まされている人々の議会では考えられないほど、公共の福祉に配慮して投票を行った。セギエ議長の巧みな表現によれば、独立した司法官は「逮捕はするが、執行はしない」判決を下すだけで、執行は行わなかった。一方、司法官とほぼ同等に常任であった行政官は、良い仕事をする時間があり、実際にそれを実行した。要するに、犯罪者階級と、絶えず不可能なことを求める不屈の革命家たちを除けば、誰もが自分の安全、自由、そして信仰がしっかりと守られていると感じていた。そして、私が航海から戻った際にあらゆる方面から聞いたように、人々は自分たちがしっかりと統治されていると感じていた。確かに、新聞を開けば、概してその逆のことが書かれていたのは事実だ。しかし、これらの新聞の中には、勇敢で才能のある人々が編集し、どんな意見であれ、その文章を通して祖国に奉仕するために最善を尽くす、真摯な世論の機関紙が少数存在したとすれば、ただの中傷屋やコラムばかりの編集者がどれほど多くいたことだろう。読者が熱心に読むほど、中傷は激しくなり、あらゆる嫉妬と破壊的な情熱に迎合するほどに。こうした人々は、ますます増加している投機家階級の代弁者であり、彼らは政治のチャンスに賭けて一攫千金を狙うのだ。彼らによれば、抑圧と腐敗は耐え難いものとなり、権力が彼ら自身の清廉潔白な手に移るまで決して止むことはないだろう。彼らだけが、自由、平等、そして友愛という偉大で高尚な原則を誠実に適用することで、フランスを地上の楽園へと変える秘訣を持っていた。しかし、これまで何度も宣言されてきたこの誠実な適用は、特に多くの人々にとって「私が持っていないものは誰にも与えられない」という意味に過ぎない平等に関しては、実現にやや遅れている。平等という言葉は実に魅惑的であり、自尊心のあるあらゆる社会において、法の下の平等はすべての人にとって絶対的でなければならない。しかし、科学がすべての男性を平等に知性化し、すべての女性を平等に美しくする方法を発見しない限り、私は普遍的で盲目的な平等を、最も不条理で最も危険な空想と見なし続けるだろう。私が語る時期には、こうした考えは思い浮かばなかった。 1840 年当時、私はあまりにも不注意で、米国の「地位ハンター」と呼ばれる職を求める人々が引き起こした難問について頭を悩ませることはなかった。彼らが1789年の原則から導き出したと称する、嫉妬深く、不信心で、不健全で、そして何よりも利己的な空想に耽っていた間に、フランスの革命よりもはるかに恐ろしい革命――富裕層だけでなく貧困層にも打撃を与えるものだった――が、間もなく我々の身に降りかかることになった。それは蒸気と電気の使用、そして通信の高速化によってもたらされた革命だった。当時、労働条件、食料供給、そして生活そのもののあらゆる条件が完全に転覆することを予見した者はほとんどいなかった。それは、古来より築き上げられ、荒廃した土地に集うすべての人々を襲うことになるのだった。この転覆はまだ始まったばかりであり、その解決策は未だ見出されていない。

蒸気の使用がもたらした最初の成果の一つは、軍艦を保有するすべての国にとって、兵器と海軍力の変革が不可欠となったことでした。風潮を凌駕する攻撃手段を持つ敵に対し、同等の威力を持つ防御手段で対抗できることが絶対に必要でした。それは明白でした。この変革は私にとって大きな関心事でした。なぜなら、私が生涯をかけて熱心に捧げ、再び我が国の力の恐るべき武器となることを切望してきた海軍の将来が、この変革にかかっていたからです。しかし、それをやり遂げるためには、型どおりのやり方、古い習慣から生まれた頑固さ、そして海軍学校で教えられた偏狭な考え方と戦わなければなりませんでした。それは日々続く闘争であり、私はその一翼を担いました。

この海軍問題以外では、私は家庭生活、美術への崇拝、演劇、そして私が熱烈に愛するようになった猪狩りに時間を費やしました。不思議なことに、実際にやってみる前は、その考えをひどく嫌悪していたため、兄たちに縛られて無理やり連れ去られたほどでした。狩りのあらゆる出来事、襲撃、追跡、そして追跡中に起こる予期せぬ出来事、どこへ向かうのか誰にも分からず、時には見知らぬ場所で暗闇に迷い込むことさえありますが、それでも私にとっては、闘争とアクションの魅力が色濃く残っています。コンピエーニュ、シャンティイ、そしてとりわけフォンテーヌブローを訪れていた頃は、私たちは何と楽しいスポーツ仲間だったことでしょう!兄弟たちと私、二人のグレフーレ家、コーモン、モルニー、ヴァレフスキ、エドガー・ネイ、ラ・ロシェット、カジミール・ペリエ、ダルブフェラ、ワグラム、ド・レーグル家。外国人も、ベドマール、ドスーナ――そして将校たち――そして何人かの貴婦人たち――その中には、常に仮面をつけて狩りをし、いつも魅力的なラバノフ公爵に付き添われていた美しいサマセット公爵夫人もいた。最も熱心なスポーツマンの中には、ジャダンやデカンといった画家もいた。私が熱狂的な崇拝者だったデカンは、まさに絶頂期にあった――ドラクロワやアングル氏も同様だった。そして、当時若く才能の頂点にいた偉大な芸術家たち――レオポール・ロベール、オラース・ヴェルネ、ドラローシュ、私の師であるアリー・シェフェール、フランドラン、そして風景画家のマリルやコロー――がいた。コローは、その最初の作風において、プッサンのように、乾いた直線的な作風をしていた。サロンの開会式で巻き起こった熱心な議論や、そのような絵画や彫像の優れた価値を、今日では知る者はいない。無関心な者はいなかった。誰もが賛成か反対か、誰もが芸術家を攻撃するか、絶賛するかのどちらかだった。今では芸術作品は、どの作家が制作したかに応じて、より多くの収益をもたらすが、それほど議論されることはなくなった。芸術家にとって、お金か情熱か、どちらが最高のインスピレーションなのだろうか?

劇場もまた、ヴォードヴィル、ヴァリエテ、フランセ、オペラ座と、どれも素晴らしかった。シャルトル通りの火災後、ボンヌ・ヌーヴェル大通りに移転したヴォードヴィルでは、比類なき、風変わりで、最も才気あふれる喜劇役者、アルナルが演じていた。ヴァリエテでは「サルタンバンク」が上演されていた。この劇は、そのすべてのセリフがことわざとなり、私の世代はここ40年間、ずっと繰り返し歌ってきた。天才的な女性、マドモアゼル・ラシェルが、シアター・フランセに忘れ去られていた栄光を取り戻したのだ。私は、舞台上でこれほどまでに完璧なものを見たことがなかった。彼女はほとんど身振りを使わず、ただ表情の表情、表情豊かな眼差し、そして声のイントネーションだけで、あらゆる情熱を強烈に表現し、観客全員を感動させた。彼女は衣装と衣装の才能に恵まれていた。ペプラムを羽織ると、まるで古代の彫像のようだった。彼女は、どんな部位にも、たとえ最も残酷な部分でさえも、比類なき女性的な魅力を宿す術を知っていた。もし彼女が殺人を犯したとしても、あなたは彼女を愛しただろう。そして不思議なことに、この非凡な女性は、筆以外では決して機知に富んだことをしなかった。

オペラに関しては、数年前に栄光をもたらした偉大な作曲家たちの作品は制作が途絶えていた。ヌーリット、ルヴァスール、そしてミドゥル・ファルコンという素晴らしい三人組のうち、残ったのはルヴァスールただ一人だけだった。音楽芸術は休息を取っていた。その埋め合わせとして、オペラはバレエで輝きを放った。パントマイムや落とし戸が、実際の踊りと同じくらい重要な役割を果たした、妖精のようなパフォーマンスだった。多種多様なタブローと衣装を特徴とする『ディアブル・ボワトゥー』、そしてファニー・エルスラーがタリオーニと共に「カチューシャ」や『シルフィード』、あるいは『後宮の反乱』を踊る姿ほど、魅惑的なものはなかっただろう。私は、このバレエの公演中に、弟ヌムールが大きな危険にさらされるのを見た。ある場面で、反乱軍のダンサーたちが弓を手に取り、翼に向かって矢の雨を降らせたのだ。戦闘の真っ最中、プリンシパル・ダンサーの一人、魅力的な若い女性マック・デュヴェルネが、並外れた勢いで放った矢の一本が、狙いは定まらず、兄の頭からわずか数センチのところに突き刺さった。劇場中から歓声が上がり、舞台は大混乱に陥り、様々な声が飛び交った。しかし、「終わりよければすべてよし」。青春と気ままな日々、狩猟と観劇に明け暮れた幸せな時間は長くは続かなかった。兄二人がアフリカへ出発した。シャルトル(私たちはいつも兄を「デュ・オルレアン」と呼んでいた)は、ヴァレ元帥の命を受け、ムザイア峠でアブド・エル・カデルの台頭を永久に阻止する部隊の指揮を執ることになっていた。弟のオーマールは、この遠征中に、初めて手にした槍を鮮やかに打ち砕く機会に恵まれた。彼らが去っていくのを羨ましく思いながら見送っていた私は、さらに苛立ちを募らせるように、間もなく激しい麻疹の発作に襲われました。ある日、高熱で寝込んでいると、父が当時の内務大臣、ルミュザ氏に続いて現れました。この異例の訪問に私は驚きで胸を締め付けられ、父が「ジョアンヴィル、セントヘレナ島へ行ってナポレオンの棺を届けろ」と言った時、さらに驚きが増しました。もし既に寝込んでいなければ、きっと倒れていたでしょう。兄たちが従軍している戦闘と、私が南半球に派遣されている葬儀屋の仕事とを比べても、最初は少しも嬉しくありませんでした。しかし、私は祖国に奉仕しており、自分の命令について議論する権利はありませんでした。それに、この問題には二つの側面があったのです。我が家の敵であり、アンギャン公を殺害したナポレオンよりも上には、無知な群衆がしばしば政治的ディーラーのカモになる危険な賭け事である普通選挙権を、崩壊し分裂したフランスに残した無比の戦士がいた。その天才は敗北にも関わらず、我々の軍隊に不滅の栄光をもたらした。異国の地から彼の遺灰を運ぶことは、いわば敗戦国のフランスの旗を再び高く掲げるようなものだった――少なくとも我々はそう願っていた――そして、この状況を見て、私は使命に心安らぎを覚えた。再び立ち上がるとすぐに、国王および大臣からの命令と指示をすべて受け、ベル・プール号の指揮権を再び手にした。この指揮権は、私が3年間にわたり、幾多の海域で務めることになるものだった。パリを離れるのは少し残念だったが、第二の家族である忠実で立派な乗組員たちのもとに戻れた喜びは、後に残してきたものを忘れさせてくれた。まもなく、何人かの乗客が船に乗船した。彼らはいわゆるセントヘレナ・ミッションと呼ばれる一団だった。彼らのほとんどは、ナポレオンの偉大さにおいても、不運な時代においても、共に戦った仲間たちだった。ベルトラン将軍、グルゴー将軍、ド・ラス・カーズ氏など、そうそうたる面々がいた。長い航海の間、数々の出来事に同席し、皇帝の数々の冒険に付き添ってきたこれらの紳士たちの会話は、実に興味深いものでした。毎日、逸話や人物像が次々と語られ、それらは、多くの悠長に準備された歴史書よりもはるかに真実に近いものでした。速記係が同行していなかったことを、私は何度も後悔しました。

航海の最初の数日間、私たちはカディスに立ち寄り、海を渡る前に最後の連絡を受け取りました。カディスの白い城壁を再び見ることができ、私はいつものように喜び、コルタドゥーラ、トロカデロ(1823年の王室衛兵の輝かしい功績を記念して)、そしてチクラナの戦場へと巡礼しました。1811年2月、チクラナは私たちとイギリス軍の間で激戦が繰り広げられ、その戦いには私が知る人物もいました。チクラナから幾分陽気な昼食会を終えて戻ると、当時パリの華やかな世界でよく知られていた将軍の息子、アーサー・ベルトランが、私たちに狂気じみた馬術の腕前を見せてくれました。彼はイギリス製の鞍に直立したまま、滑りやすい旗が敷き詰められたチクラナのアラメダ川を全速力で駆け抜けたのです。狂人を見守る神の摂理というものがあるのです!

カディスを出発する時、ある出来事が起こりました。セントヘレナ島における英国当局との繊細な交渉、そして遺体引渡しの議定書の作成にあたり、若い外交官、フィリップ・ド・ロアン・シャボー伯爵[注:この紳士はフランス大使としてロンドンで死去し、伯爵ド・ジャルナの称号で知られる]が私と同行していたのです。

カディス港を出てフランスとの最後の連絡を切った途端、彼がひどく当惑した様子で近づいてくるのが見えた。彼は私に一枚の紙を差し出し、命令でこれまで私に伝えていなかっただけだと言った。紙の下部の署名に目を通すと、評議会議長ティエール氏の名が目に入った。出航するまで私に教えてはならないこの秘密の指示によって、ティエール氏はシャボ氏に、シャボ氏が彼の直接の代理人であり、任務期間中は私よりも優れた権限を彼に与えると告げたのだ。この奇妙な手紙は、船長に向けられただけでなく、明らかに国王の息子にまで傷つけようとする意図が込められていた。これはティエール氏が大切にしていた「国王は統治するが、統治はしない」という格言を、ごくわずかに当てはめたものだった。さらに奇妙だったのは、彼がそれを秘密にしておくためにどれほど気を配っていたかということだ。フランスとの連絡が途絶え、私がこれらの新たな指示と、以前受けた正確な命令との矛盾について、もはや何も指摘することができなくなっていた。フィリップと私は幼なじみだったので、互いの不和など考えられなかった。私は誰にも文句を言わず、ティエール氏の私に対する態度を軽蔑していたが、その日を境に、以前この政治家との間に抱いていた同情的で、ほとんど愛情に近い関係は終わりを告げた。それは、深い不信感と、彼の人格に対するわずかな尊敬に取って代わられたのだった。

ベル・プール号はテネリフに寄港し、食料と水を補給した。この停泊を利用して、1837年に中断せざるを得なかったあの有名なピークへの登頂を完遂した。最後の円錐形の丘は、崩れやすい軽石で覆われ、非常に鋭角で、かなり疲れる。山頂には小さな台地があり、その柔らかい土壌は硫黄の花で覆われ、煙突の割れ目から熱湯が絶えず噴き出している。二日かけて登頂した後、私たちは海に面した渓谷のような場所に、この上なく美しい植生に囲まれた、微笑ましい小さな町オロタヴァへと急ぎ足で下山した。オロタヴァの女性たちは、当然ながら美貌で知られています。そして私たちは、その美貌を確かめるために、私たちを祝して催された一種の「ガーデンパーティー」である午後のダンスパーティーに招待されました。実に魅力的な誘いでしたが、同時に大きな困惑でもありました! 2度の水なし野営と火山の煙と灰の中を駆け抜ける登山を終えた人々は、服装も清潔さも万全とは言えません。慌ただしい軍議の後、くじ引きで3人を選び、それぞれに身を清めてもらうことになりました。選ばれなかった3人は、それぞれ自分の服の中で最も傷みの少ないものを各自に渡すことで、舞踏会に出席し、オロタヴァの美女たちの前で我らの旗の名誉を保てるよう万全の状態に整えることにしました。私たちは森の中へ退き、くじ引きと選ばれた3人を飾り付けました。運命は私に味方しませんでした。私は舞踏会には行かなかったが、私のブーツは行き、私たちの同志たちは見たものすべてに感嘆しながら戻って来た。

テネリフェ島からの航海は、ゆっくりとしたものだった。凪、嵐、強風に見舞われ、ブラジルのバイーア港でも再び遅延した。パリを出発した際、皇帝の遺灰をヨーロッパに返還する時期を12月末の議会開会と一致させるよう、使節団の進行を調整するよう助言を受けていた。実際、ティエール氏にとってナポレオンの遺灰返還の最大の意義は、この一致にあったと私は確信している。議会ではこの時期に必ずと言っていいほど耳にする、閣僚交代の噂や予感を、鼓笛隊の音でかき消そうとしたのだ。しかし、帆船で、しかもこれほど長い航海の後で、到着時刻を特定の時刻に合わせるのは、少々困難だった。当初はセントヘレナ島へ行く前にケープ岬に寄港する予定だった。旅程を短縮し、時間を節約するために、ケープ岬ではなくバイーアに寄港した方が良いと考えたのだ。バイーアでの滞在は、次のような絵のように美しい出来事を除けば、まったく面白くありませんでした。

私は小さな汽船をチャーターし、士官たちとスポーツ探検に出かけていました。それは、バイーア湾に流れ込む川を遡る探検航海のようなものでした。ある探検の時、カショエイラ川をかなり上流まで進みましたが、住民の気配は全く見えませんでした。そこで船を錨泊させて上陸し、オオハシや色とりどりのオウム、そして原生林に生息するあらゆる奇妙な鳥や獣を狩って一日を過ごしました。そして日が暮れる頃、開けた小道に出会いました。その道は広い空き地へと続き、そして今まで全く存在を知らなかった村へと続いていました。村に入ると、そこは人影もなく、すべての家のドアが閉まっていました。私たちは「プエブロ」の真ん中にある非常に大きな広場へと向かいましたが、そこも人影はありませんでした。私たちは立派な教会に入った。扉は開いていたが、中には人影はなかった。ただ、最近行われた宗教儀式の香の匂いがまだ漂っていた。広場の真ん中には、明らかにコンサート用の売店が立っていた。オーケストラの楽器が机の前の椅子の上に置かれたままで、まるでほんの数分前に演奏が中断されたばかりのようだった。突然人がいなくなったこの村は、私たちをかなり困惑させた。しかし、住民に活気を取り戻させようと、そしてちょっとしたいたずら心も込めて、私たちは銃を置き、大きな太鼓と、置き去りにされていたトロンボーンとクラリオネットを掴み、ものすごい音を立てた。ただの時間の無駄で、誰も来なかった。夕暮れが迫り、汽船に戻らなければならない時間になったので、私たちは静かに船へと戻った。マングローブの入り江に着いた時には、夜――月明かりの夜だった――はすっかり更けていた。私たちはそこに、私たちを再び船に乗せてくれるはずの小舟を置いていたのだ。泥の上に半ば座礁した小さな船に押し寄せようとしていた時、森の方から大きな騒ぎが起こり、四方八方の茂みの間から武器がきらめいた。一瞬の内に、驚きを通り越す間もなく、銃、剣、槍で武装した群衆が猛スピードで押し寄せ、大声で叫びながら私たちを取り囲んだ。岸に残る者もいれば、水に身を投げる者もいた。私たちはたちまち連れ去られ、武器を奪われ、引き離され、ひどく殴打され、森の中へと引きずり込まれた。キャプテン・クックの航海史に残る、野蛮人たちが彼を襲った光景を目にしたことがある人なら、その光景が正確に想像できるだろう。月明かりの下、熱帯植物​​の下で、それはまさに絵のように美しかった。そして、それはまさに野蛮人たちによる襲撃だった。そのほとんどは黒人で、残りは混血だった。幸運なことに、私たちは不意打ちを受け、弾丸を込めずに銃を撃たれ、ボートに押し込められていたため、抵抗することができませんでした。そうでなければ、200人の武装した男たちに囲まれ、間違いなく虐殺されていたでしょう。私たち一人一人が、この乱闘でそれぞれに小さな経験をしました。私は、私は水に飛び込み、まるで私を吐き出そうとしているかのような二人の黒人の槍を銃で蹴り上げ、慌てて一人の男 ― 頭には平民帽をかぶり、肩には帯を締め、手には大剣を持った、私にはその集団のリーダーと思われた ― の腰をつかんだ。私は彼に、つたないポルトガル語で、バイーア島に停泊しているフランス艦隊に私が命令すること、もし我々の誰かに危害が加えられたら、彼と彼の仲間は生きてそれを悔い改めるだろうと、短く説明して聞かせた。しかし、私が話を終える前に、怒り狂った群衆が私に襲い掛かり、私を連れ去り、土塁へと引きずっていった。どうやら彼らは私をその土塁に押し付けて撃とうとしているようだった。実際、私の前に立っていた五、六人の黒人は慌てて銃に弾を込めた。状況は決して楽しいものではなかった。黒人種を知る者なら、酔い、激怒、恐怖など、彼らが自ら引き起こす興奮の発作に身を委ねると、どんな行動に出るかを知っているからだ。数歩離れたところで二、三人の男に押さえられていたフーシャールは、何が起きているのかを見届けると、超人的な力で捕らえていた者たちを振り払い、私のそばに飛び込んできた。私たちはしっかりと抱き合ったため、新たな格闘が始まり、一分間の休息が訪れた。その間に、サッシュを巻いた男は、これが自分にとって厄介な事態になりつつあることをすぐに悟り、混血児の中で最も分別のある男の先頭に突進した。私たちは何度も捕らえられ、また捕らえられたが、最終的にスカーフを巻いた男が勝利を収め、説明が可能になった。どうやら前日、村でかなりの混乱を伴う選挙があったらしい。あらゆる場所、あらゆる国で選挙が行われることを祝福したい!興奮しすぎていた住民たちは、まず驚き、そして我々がオウムに向かって発砲するのを聞いて恐怖に襲われました。奇妙な武器と装身具を身につけた七、八人の白人が村に入ってくるのを見た時、彼らの恐怖は頂点に達しました。住民全員が森の中へ逃げ込みました。そして遠くから我々の人数の少なさ、そして特に我々の退却を見て、恐怖は勇気に取って代わり、武装して敵の追撃へと突撃しました!もちろん我々は解放され、謝罪も適切に行われましたが、それでも受けた打撃、特にベル・プール号の副官ペンホートから半殺しにされた打撃は癒えることはありませんでした。我々は汽船に乗り込み、担当の英国人技師が泥酔しているのを発見しました。我々が彼に事情を話すと、彼は下の機関室へ駆け込み、クロムウェルの時代からあるであろう巨大なピストルを取り出しました。そして我々は、彼が一人で上陸して「あの忌々しい黒人ども」に徹底的な復讐を企てるのを阻止するために、あらゆる苦労をしました。そして、腰に一隊のリーダーと思しき男が、大きな剣を手に持っていた。私は、ぎこちないポルトガル語で、バイーア島に停泊中のフランス艦隊に私が命令を下したこと、そして、もし我々の誰かに危害が加えられたら、彼と仲間は生きて悔い改めるだろうと、短く彼に伝えた。しかし、私が話を終える前に、怒り狂った群衆が私に襲い掛かり、私を連れ去り、土塁へと引きずっていった。どうやら、彼らは私をその土塁に押し付けて撃とうとしているようだった。実際、私の前に立っていた五、六人の黒人が慌てて銃に弾を込めた。状況は決して気持ちの良いものではなかった。黒人種を知る者なら、彼らが酔いや激怒、恐怖からくる興奮の発作に身を委ねると、どんなことをするかを知っているからだ。数歩離れたところで二、三人の男に捕まっていたフーシャールは、何が起きているのかに気づき、超人的な力で捕らえていた男たちを振り払い、私のそばに飛び込んできた。私たちはしっかりとしがみつき、それが新たな格闘となり、一分間の休息をもたらした。その間に、サッシュを巻いた男は、これが自分にとって厄介な事態になりつつあることをすぐに悟り、仲間の混血児の中で最も分別のある男に突進した。私たちは何度も捕らえられ、また捕らえられたが、最終的にスカーフを巻いた男が勝利し、説明が可能になった。どうやら前日、村で選挙が行われ、かなりの混乱を伴っていたらしい。あらゆる場所、あらゆる国で選挙が行われることを祝福したい!住民たちは興奮しすぎて、まず驚き、次に私たちがオウムに発砲する音を聞いて恐怖に襲われたのだ。奇妙な武器と装いをした七、八人の白人が村に入ってくるのが見えた時、彼らの恐怖は頂点に達した。村人たちは皆森の中へ逃げ込んだ。遠くから我々の人数の少なさに気づき、特に我々が退却するのを見て、恐怖は勇敢さに取って代わられ、武装して敵の追撃へと突撃したのだ!もちろん我々は解放され、謝罪も適切に行われたが、それでも受けた打撃、特にベル・プール号の副官の一人、ペンホートが半殺しにされたことによる打撃は癒えなかった。汽船に乗り込むと、担当のイギリス人技師はすっかり酔っ払っていた。彼に事情を話すと、彼は下の機関室へ駆け込み、クロムウェルの時代からあるであろう巨大なピストルを取り出した。我々は、彼が一人で上陸して「あの忌々しい黒人ども」に徹底的な復讐を果たそうとするのを阻止するのに、あらゆる手を尽くした。そして、腰に一隊のリーダーと思しき男が、大きな剣を手に持っていた。私は、ぎこちないポルトガル語で、バイーア島に停泊中のフランス艦隊に私が命令を下したこと、そして、もし我々の誰かに危害が加えられたら、彼と仲間は生きて悔い改めるだろうと、短く彼に伝えた。しかし、私が話を終える前に、怒り狂った群衆が私に襲い掛かり、私を連れ去り、土塁へと引きずっていった。どうやら、彼らは私をその土塁に押し付けて撃とうとしているようだった。実際、私の前に立っていた五、六人の黒人が慌てて銃に弾を込めた。状況は決して気持ちの良いものではなかった。黒人種を知る者なら、彼らが酔いや激怒、恐怖からくる興奮の発作に身を委ねると、どんなことをするかを知っているからだ。数歩離れたところで二、三人の男に捕まっていたフーシャールは、何が起きているのかに気づき、超人的な力で捕らえていた男たちを振り払い、私のそばに飛び込んできた。私たちはしっかりとしがみつき、それが新たな格闘となり、一分間の休息をもたらした。その間に、サッシュを巻いた男は、これが自分にとって厄介な事態になりつつあることをすぐに悟り、仲間の混血児の中で最も分別のある男に突進した。私たちは何度も捕らえられ、また捕らえられたが、最終的にスカーフを巻いた男が勝利し、説明が可能になった。どうやら前日、村で選挙が行われ、かなりの混乱を伴っていたらしい。あらゆる場所、あらゆる国で選挙が行われることを祝福したい!住民たちは興奮しすぎて、まず驚き、次に私たちがオウムに発砲する音を聞いて恐怖に襲われたのだ。奇妙な武器と装いをした七、八人の白人が村に入ってくるのが見えた時、彼らの恐怖は頂点に達した。村人たちは皆森の中へ逃げ込んだ。遠くから我々の人数の少なさに気づき、特に我々が退却するのを見て、恐怖は勇敢さに取って代わられ、武装して敵の追撃へと突撃したのだ!もちろん我々は解放され、謝罪も適切に行われたが、それでも受けた打撃、特にベル・プール号の副官の一人、ペンホートが半殺しにされたことによる打撃は癒えなかった。汽船に乗り込むと、担当のイギリス人技師はすっかり酔っ払っていた。彼に事情を話すと、彼は下の機関室へ駆け込み、クロムウェルの時代からあるであろう巨大なピストルを取り出した。我々は、彼が一人で上陸して「あの忌々しい黒人ども」に徹底的な復讐を果たそうとするのを阻止するのに、あらゆる手を尽くした。彼らは背後から私を撃とうとしているように私には思えた。実際、私の前に陣取っていた五、六人の黒人が慌てて銃に弾を込めた。状況は決して楽なものではなかった。黒人種を知る者なら、酔い、激怒、恐怖など、彼らが自ら引き起こす興奮の発作に身を委ねると、どんな行動に出るかを知っているからだ。私から数歩離れたところで二、三人の男に押さえられていたフーシャールは、何が起きているのかを見て、超人的な力で捕らえていた者たちを振り払い、私のそばに飛び込んできた。私たちはしっかりと抱き合った。それが新たな格闘を引き起こし、一分間の小休止が続いた。その間に、サッシュを巻いた男は、これが自分にとって厄介な事態になりつつあることをすぐに悟り、配下の混血児の中で最も分別のある男の先頭に突進した。私たちは何度も捕らえられ、また捕らえられたが、最終的にスカーフを巻いた男が勝利を収め、説明が可能になった。前日、村では選挙が行われ、かなりの騒動が巻き起こったようです――あらゆる場所、あらゆる国で選挙が行われることを祈ります!――。興奮しすぎていた住民たちは、まず驚き、そして我々がオウムに向かって発砲する音を聞いて恐怖に襲われました。奇妙な武器と装身具を身につけた七、八人の白人が村に入ってくるのを見た時、彼らの恐怖は頂点に達しました。住民全員が森の中へ逃げ込みました。しかし、遠くから我々の人数の少なさ、そして特に我々の退却を見て、恐怖は勇気に取って代わり、武装して敵の追撃へと突撃しました!もちろん我々は解放され、謝罪も適切に行われましたが、それでも受けた打撃、特にベル・プール号の副官の一人、ペンホートから受けた打撃は癒えることはありませんでした。彼は半殺しにされていました。我々は汽船に乗り込み、船長のイギリス人技師が泥酔しているのを発見しました。私たちがこの話をすると、彼は下の機関室に駆け下り、クロムウェルの時代からあるであろう巨大なピストルを取り出した。そして私たちは、彼が一人で陸に上がって「あの忌々しい黒人ども」に徹底的な復讐をしないように、あらゆる手を尽くして阻止した。彼らは背後から私を撃とうとしているように私には思えた。実際、私の前に陣取っていた五、六人の黒人が慌てて銃に弾を込めた。状況は決して楽なものではなかった。黒人種を知る者なら、酔い、激怒、恐怖など、彼らが自ら引き起こす興奮の発作に身を委ねると、どんな行動に出るかを知っているからだ。私から数歩離れたところで二、三人の男に押さえられていたフーシャールは、何が起きているのかを見て、超人的な力で捕らえていた者たちを振り払い、私のそばに飛び込んできた。私たちはしっかりと抱き合った。それが新たな格闘を引き起こし、一分間の小休止が続いた。その間に、サッシュを巻いた男は、これが自分にとって厄介な事態になりつつあることをすぐに悟り、配下の混血児の中で最も分別のある男の先頭に突進した。私たちは何度も捕らえられ、また捕らえられたが、最終的にスカーフを巻いた男が勝利を収め、説明が可能になった。前日、村では選挙が行われ、かなりの騒動が巻き起こったようです――あらゆる場所、あらゆる国で選挙が行われることを祈ります!――。興奮しすぎていた住民たちは、まず驚き、そして我々がオウムに向かって発砲する音を聞いて恐怖に襲われました。奇妙な武器と装身具を身につけた七、八人の白人が村に入ってくるのを見た時、彼らの恐怖は頂点に達しました。住民全員が森の中へ逃げ込みました。しかし、遠くから我々の人数の少なさ、そして特に我々の退却を見て、恐怖は勇気に取って代わり、武装して敵の追撃へと突撃しました!もちろん我々は解放され、謝罪も適切に行われましたが、それでも受けた打撃、特にベル・プール号の副官の一人、ペンホートから受けた打撃は癒えることはありませんでした。彼は半殺しにされていました。我々は汽船に乗り込み、船長のイギリス人技師が泥酔しているのを発見しました。私たちがこの話をすると、彼は下の機関室に駆け下り、クロムウェルの時代からあるであろう巨大なピストルを取り出した。そして私たちは、彼が一人で陸に上がって「あの忌々しい黒人ども」に徹底的な復讐をしないように、あらゆる手を尽くして阻止した。しかし、ついに勝利はスカーフの男の手に渡り、説明が可能になった。どうやら前日、村で選挙が行われ、相当の混乱を伴っていたらしい――あらゆる場所、あらゆる国で選挙が行われることを祝福せよ!――。興奮しすぎていた住民たちは、まず驚き、次いで我々がオウムに発砲する音を聞いて恐怖に襲われた。奇妙な武器と装束を身につけた七、八人の白人が村に入ってくるのを見た時、彼らの恐怖は頂点に達した。住民全員が森の中へ逃げ込んだ。そして遠くから我々の人数の少なさに気づき、特に我々が退却するのを見て、恐怖は勇気に取って代わられ、武装して敵の追撃へと突撃した!もちろん我々は解放され、謝罪も適切に行われたが、それでも受けた打撃、特にベル・プール号の副官の一人、ペンホートが半殺しにされたことは、決して癒えることはなかった。汽船に乗り込むと、船長のイギリス人技師がすっかり酔っ払っていた。私たちが事情を話すと、彼は船の下の機関室に駆け込み、クロムウェルの時代から使われていたであろう巨大なピストルを取り出した。私たちは、彼が一人で陸に上がって「あの忌々しい黒人ども」に激しい復讐を果たそうとするのを阻止するのに、あらゆる手を尽くした。しかし、ついに勝利はスカーフの男の手に渡り、説明が可能になった。どうやら前日、村で選挙が行われ、相当の混乱を伴っていたらしい――あらゆる場所、あらゆる国で選挙が行われることを祝福せよ!――。興奮しすぎていた住民たちは、まず驚き、次いで我々がオウムに発砲する音を聞いて恐怖に襲われた。奇妙な武器と装束を身につけた七、八人の白人が村に入ってくるのを見た時、彼らの恐怖は頂点に達した。住民全員が森の中へ逃げ込んだ。そして遠くから我々の人数の少なさに気づき、特に我々が退却するのを見て、恐怖は勇気に取って代わられ、武装して敵の追撃へと突撃した!もちろん我々は解放され、謝罪も適切に行われたが、それでも受けた打撃、特にベル・プール号の副官の一人、ペンホートが半殺しにされたことは、決して癒えることはなかった。汽船に乗り込むと、船長のイギリス人技師がすっかり酔っ払っていた。私たちが事情を話すと、彼は船の下の機関室に駆け込み、クロムウェルの時代から使われていたであろう巨大なピストルを取り出した。私たちは、彼が一人で陸に上がって「あの忌々しい黒人ども」に激しい復讐を果たそうとするのを阻止するのに、あらゆる手を尽くした。

バイーア島を出て、南大西洋をかなり南下し、ようやく順風に乗れるようになった。ようやくセントヘレナ島に到着した。巨大な黒い岩、マルティニーク島に似たギザギザの火山島だが、その壮麗な植生は見当たらない。大洋の真ん中に浮かぶスコットランドの断片のような島で、貿易風が絶えず吹き荒れ、島の上空には厚く、いつまでも雲が垂れ込めている。海から見ると陰鬱に見え、到着した時の印象も陰鬱だった。首都ジェームズタウンは、狭い谷間に広がる、ただの貧弱な村で、砦を頂部とする陰気な岩々に囲まれている。砦へは600段もの階段を登らなければならない。プランテーション ハウスの周囲の地域、知事公邸、墓の谷、伝説の柳がある墓自体、そして監獄であるロングウッド、これらすべては同じように陰鬱で、そこに追放された偉大な天才を少しずつ殺すように同じように計算されている。

私を招いた件は、私と総督のミドルモア将軍の間で速やかに解決されました。英国政府の命令は明確かつ的確で、現地当局はそれを実行することに多大なる善意を示しました。彼らは遺体の発掘と英国領土内への輸送を専任で引き受け、すべて極めて丁寧に行われました。私が唯一頼み、そして認められたのは、棺を私たちに引き渡す前に開けてほしいということでした。感染症の温床とも、架空の遺体ともなっていないことを確かめるためです。総督自身も病気のため、私はほとんどお会いできませんでした。総督は、部隊指揮官である王立砲兵隊のトレローニー大佐に代理を依頼しました。総督は感じの良い人物でしたが、明らかに風変わりな人物でした。彼は系図学の研究に熱中しており、会うたびに、自分が私の従兄弟であり、故マフムード国王と女性側の血縁関係にあることを必ず説明してくれました。

すべての準備が整うと、遺体の掘り起こしが行われました。それは非常に荘厳なものでした。大砲の発射音の中、武器を逆さにしたイギリス歩兵に護衛された棺が山の斜面をゆっくりと下りてくるのを見て、誰もが感銘を受けました。楽隊は、鈍く重なる太鼓の伴奏に合わせて演奏していました。イギリス人が「サウルの死者の行進」と呼ぶ、あの壮麗な葬送行進曲です。これは、実は古代カトリックの聖歌「アデステ・フィデレス」に他なりません。ミドルモア将軍は疲労で倒れそうになりながら、正式に遺体を私に引き渡しました。そして、棺はベル・プール号のロングボートに降ろされ、船は船へと出発しました。その瞬間の光景は実に美しく、息を呑むような瞬間でした。壮大な夕焼けに続いて、深い静寂の薄明かりが訪れました。イギリス当局と兵士たちは浜辺にじっと立ち、私たちの船の砲が王の礼砲を撃ちました。私はロングボートの船尾に立っていました。船首にはセントヘレナの貴婦人たちが作った壮麗な三色旗がはためいていました。私の隣には、将軍と上官、シャボー氏とラス・ガゼス氏が立っていました。私の精鋭であるトップマンたちは、全員白い服を着て、腕にはクレープを巻き、私たちと同じように帽子をかぶらず、黙々と、そして見事なほど正確にボートを漕いでいました。私たちは、旗竿を掲げたボートに護衛されながら、堂々としたゆっくりとした歩みで進みました。それはとても感動的で、深い国民感情が風景全体に漂っているようでした。

二日後、我々はフランスに向けて出航した。到着まで41日間の航海を要した。航海中、ヨーロッパから4ヶ月間も便りがなかったことに不安を感じ、私は数隻の船と連絡を取った。中でも、戦線の南側では、ジャワ島に向かう途中のオランダ軍艦と連絡を取った。この軍艦から、表向きはエジプト総督メヘメト・アリを標的としていたものの、実際にはフランスを標的としていた連合軍の詳細が伝えられた。シリア沿岸における連合軍の行動がどのような結果をもたらすか分からなかったため、フリゲート艦とその僚艦フェイバリット号に乗艦した我々は、戦争に備えてあらゆる通常の予防措置を講じることを決意した。そして、各自がそれぞれの方法で、いずれあの世へ旅立つ準備をした。ほとんどの場合、記念品、書類、そして不利な手紙は大量に破棄された。グルゴー将軍は、女性の筆跡で書かれた完璧な山のようなメモを震えるような注意深さで読み返し、それを一つ一つ盆で燃やし、灰を集めて瓶に保存することで私たちの注意を引いた。繊細な思い出を詮索好きな目から守るには悪くない方法だった。しかし、こうした戦争の準備はすべて無駄になった。11月30日、ベル・プールがシェルブールに錨を下ろした時には、嵐は過ぎ去っていた。私の任務はシェルブールで終了したが、そこで棺を蒸気船に積み替え、セーヌ川を経由してパリまで運ぶようにという命令を受けた。私の乗組員とコルベット艦ファヴォリットの乗組員が護衛を務めることになっていた。この遺体の搬送についてはここでは語らない。セントヘレナでは、英国陸軍と我が国海軍が、剣を携えた者に託される国際関係に常に伴う騎士道的な真剣さと威厳をもって、概ね事を進めていた。フランスでは、ナポレオンの遺体の搬送は全く異なる様相を呈していた。それは何よりもまず見せかけであり、我が国ではよくあるように、多くの人々が不適切で時に滑稽な役を演じようとした。私はしばしば事態を収拾させるために介入しなければならなかった。例えば、夕暮れ時に到着したラ・ブイユでは、私たちが乗り換える河川船団と合流したが、棺と護衛隊員を受け入れる船として、恐ろしい外観の船が私に示された。その船には、ポンペ・フネブレのあらゆる装飾品と羽飾りが飾られ、一種の醜悪な演壇が設けられていた。カルパントラやブリーヴ=ラ=ガイヤルドに匹敵する、公式のカタファルク(棺桶)だった。私は直ちに、この悪趣味の傑作を破壊し、ボートに黒く塗装し、すべてを船首に片付け、棺を見える場所に置き、紫色のベルベットの覆いをかけるよう命じた。部下たちがすぐにこの改造作業に取り掛かった時、イブニングドレスを着た紳士が進み出て、威厳に満ちた口調で、船員たちに一切触れるなと命じた。「Mから命令を受けた。「ケーブ(美術総監)と大臣から。装飾はすべて私がデザインし、私の指示の下で施工しました。私はそれを堅持し、誰にも触れさせません」と彼は言った。「しかし、旦那様」と私は答えた。「私の命令は既に下されましたし、実行いたします」。すると旦那様は激怒したので、私はすぐに船から降りるよう頼んだ。「でも、こんな時間(もうほとんど暗くなっていた)に野原に上陸させるつもりはないのですか? 自分がどこにいるのかも分かりません。家も見えません」「私には関係ありません。あなたは傲慢でした。ですから、それはあなたの責任です」この紳士を岸に上げろ」と。四人の水兵が前に進み出たが、彼は屈し、それ以来彼の消息は誰も分からなかった。翌朝には棺の姿は完全に変貌し、川の流れを掌握するかのように、覆いもなく川を遡る姿は、想像し得る限りの飾りや天蓋よりもはるかに印象的だった。到着地であるクールブヴォアまでの船旅は、通常の公式行進の典型的な再現に過ぎなかった。旗、三色旗の帯を締めた役人たち、恐怖に震えながら祝福の言葉を唱える聖職者、馬、憲兵、好奇心旺盛な休暇客の群衆。唯一欠けていたのは演説だけだった。クールブヴォアから遺体はシャンゼリゼ通りを通ってアンヴァリッドまで行列で運ばれた。シャルル10世やオルレアン公爵夫人の葬儀で既に見てきた通常の儀式が行われたが、さらに寒さが加わり、それは恐ろしいものだった。そしてオルレアン公爵夫人もいたが、寒さというもう一つの欠点があり、それがひどかった。そしてオルレアン公爵夫人もいたが、寒さというもう一つの欠点があり、それがひどかった。

アンヴァリッドでは、24人の下士官が棺を教会に運び込もうと進軍した。しかし、ベテランたちは必死の努力にもかかわらず、棺を持ち上げることができず、私は水兵に運ばせざるを得なかった。国王は身廊の入り口で遺体を迎えたが、そこでは滑稽な光景が繰り広げられた。どうやら、私が父に会った際に行うはずだった短い演説と、父が私に返答することになっていた答辞が、すでに評議会で準備されていたらしいのだが、当局は私にそのことを知らせていなかったのだ。そこで私は到着すると、剣で敬礼するだけで脇に退いた。確かに、この沈黙の敬礼とそれに続く退却は、何かを台無しにしてしまったようだ。しかし、父は一瞬ためらった後、適当な言葉を即興で用意し、その後、この件はモニトゥールで取り決められた。アンヴァリッド教会は人で溢れ、貴族院と代議院は聖歌隊席に座っていた。その日の成功は、我が勇敢な船員たちの手に委ねられた。誰もが彼らを見るのを心待ちにしていた。彼らの運動能力に優れた体格、軽やかな歩き方、そして日焼けした優しそうな顔は、たちまち一般大衆、特に女性たちを魅了した。そして、パリの人々は、それ以来多くの光景を目にしてきたため、今やそれ以上のものを求めて、ディナ・サリフとダンス・デュ・ヴァントルしか見られないという、視覚を愛するパリの人々にとって、彼らは目新しい存在だった。過去と比べれば、ここでもなんと大きな転落か! シャンゼリゼ通りを、兵士と国民衛兵の二列の隊列の間を皇帝の遺灰が凱旋する行進が行われた際、大勢の群衆を制止していた私は、様々な叫び声の中に「裏切り者を倒せ」という叫び声を何度も耳にした。最初は理解できなかった。あまりにも遠く離れていたからだ。しかし、この示威行為は、東方問題でフランスを全面戦争に突入させることを拒否した罪を犯した父と大臣たちに向けられたものだと説明された。父は、これらの自称賢明なデモ参加者たち、後の1870年に「ベルリンだ!」と的確に叫んだブールバールの横暴者たちの立派な先駆者について、ほとんど頭を悩ませていなかったように思う。彼には他に気を取られる事柄があったのだ。ヨーロッパ各国の政府がエジプトのパシャを隠れ蓑にフランスに道徳的牽制を加えるために容易に結託していたことは、これらの列強が我が国に対して潜在的に抱いている敵意を露呈していた。はっきり言おう。ヨーロッパの君主制国家の目には、七月政府は、その起源ゆえに、そして父である国王の政策がどれほど賢明で勇敢であったとしても、常に革命的であり、したがって敵対的な政府であり続けた。他に何も不可能だった。そして、過去100年間ももがき続けてきた轍を踏み続ける限り、根底では常にそうあり続けるだろう。ヨーロッパのどの国を見ても、どこであろうと、そして、既成政府が国内で誰に対して闘争を仕掛けているのかを見よ。ロシアのニヒリスト、ドイツの社会主義者、あらゆる所の無政府主義者やあらゆる種類の不安定な精神を持つ者たち、わが国の人々の模倣であり、彼らによって同じ要求、略奪、放縦の路線を推し進めさせられている者たちに対してである。そして必然的な帰結として、打倒も略奪もされずに生存を第一とする君主や組織化された社会は、悪しき模範の温床である革命フランスに対して常に共同戦線を張る用意がある。1840年の出来事はこれを極めて明瞭に示した。そして、その実証に直面して、義務の道は明らかであった。それは、たとえ一時的には回避できたとしても、絶えず迫り来る危険に対して、自慢することなく、また弱気になることなく、必要なあらゆる措置を速やかに講じることであった。これらの対策の中には、父が熱烈に望み、そして並外れた粘り強さで議会から奪い取ったものがあった。パリの要塞化である。この粘り強さは必要だった。なぜなら、闘争は長く、激しく、不可解なものだったからだ。闘争が続く間、カフェの英雄たちは通りや閲兵式で父を侮辱する叫び声で迎えた。「バスティーユを倒せ」という叫びが「裏切り者を倒せ」という叫びに取って代わり、臆病な人々は皆、屈服しただろう。彼らを戦列に戻すには、国王、そしてこの問題に父と同じくらい熱心な私の兄、オルレアン公爵、そして大臣たちの全精力が必要だった。そして、党派の問題よりも国家の独立と名誉を優先する、あらゆる階層の愛国者たち(ありがたいことに、今でもそのような人たちがいる!)の助けも借りなければならなかった。こうしてパリは要塞化された。今日、これが統治者としての国王の先見の明の確かな証拠ではないと言える者はいるだろうか?1870年に我が軍の指揮にためらい、無頓着さ、無能さ、そして不運がつきまとっていなければ、あの城壁の上でドイツ軍の侵攻は阻止されなかっただろう、と誰が言えるだろうか?そして、彼はその粘り強さでパリの要塞化を議事堂から奪い取った。この粘り強さは必要不可欠だった。なぜなら、その闘争は長く、激しく、不可解なものだったからだ。闘争が続く間、カフェの英雄たちは通りや閲兵式で父を侮辱的な叫び声で迎えた。「バスティーユを倒せ」という叫びが「裏切り者を倒せ」という叫びに取って代わり、臆病な人々は皆、屈服しただろう。彼らを戦列に戻すには、国王、そしてこの問題に国王と同じくらい熱心な私の兄、オルレアン公爵、そして大臣たちの全精力が必要だった。そして、党派の問題よりも国家の独立と名誉を優先する、あらゆる階層の愛国者たち(ありがたいことに、今でもそのような人たちがいる!)の助けも借りなければならなかった。こうしてパリは要塞化された。今日、これが国王の統治者としての先見の明の説得力のある証拠でなかったと言える者はいるだろうか? 1870 年に我々の軍隊の指揮にためらいや無頓着さ、無能さ、不運がなかったら、ドイツの侵攻は城壁の上で阻止されなかったかもしれないと、あえて言える者がいるだろうか。そして、彼はその粘り強さでパリの要塞化を議事堂から奪い取った。この粘り強さは必要不可欠だった。なぜなら、その闘争は長く、激しく、不可解なものだったからだ。闘争が続く間、カフェの英雄たちは通りや閲兵式で父を侮辱的な叫び声で迎えた。「バスティーユを倒せ」という叫びが「裏切り者を倒せ」という叫びに取って代わり、臆病な人々は皆、屈服しただろう。彼らを戦列に戻すには、国王、そしてこの問題に国王と同じくらい熱心な私の兄、オルレアン公爵、そして大臣たちの全精力が必要だった。そして、党派の問題よりも国家の独立と名誉を優先する、あらゆる階層の愛国者たち(ありがたいことに、今でもそのような人たちがいる!)の助けも借りなければならなかった。こうしてパリは要塞化された。今日、これが国王の統治者としての先見の明の説得力のある証拠でなかったと言える者はいるだろうか? 1870 年に我々の軍隊の指揮にためらいや無頓着さ、無能さ、不運がなかったら、ドイツの侵攻は城壁の上で阻止されなかったかもしれないと、あえて言える者がいるだろうか。

1841年の冬は、長兄の個人的な仕事である猟騎兵大隊の編成にも費やされました。兄が全力を尽くしてこの部隊を編成している間、私はしばしばサントメールの駐屯地で兄に付き添っていました。編成が完了すると、兄は豪華な祝宴を開き、対岸のイギリス駐屯地の将校たちを招待し、私を出迎えの代理に任命しました。数日後、パリの人々は、簡素ながらも優雅な制服を身にまとった10個大隊の勇敢な姿に驚き、歓喜しました。彼らは、軽快な足取りで街路を闊歩し、チュイルリー宮殿の中庭を埋め尽くし、数分のうちに国王の視察を受けるために整列しました。この立派な部隊は、強い団結心を持ち、それ以来、世界各地で数々の功績を挙げ、栄光を勝ち得てきました。大隊の数は10個大隊から30個大隊に増強されました。設立当初、精力的な支援によって与えられたこの組織は、今もなお健在だ。制服さえも変わっていない。あらゆるものを同じ醜さに落とし込もうとする、かつての蔓延する狂信から逃れたのだ。唯一失われたのは、本来の名前である「オルレアン猟兵」だけだろう。だが、任務が残れば、名前など問題ではない!

1841年の冬の思い出は、我が国の国防に関する思い出で満ち溢れています。しかし、それらの中には、それほど厳粛ではないものもいくつか混じっています。その年は仮面舞踏会が大流行し、各地で盛大に催されました。当時23歳だった私は、どれも楽しいものでした。ちょうどその時、あの有名なシカールが、オーケストラの指揮者ミュサールとオペラ舞踏会の主権を分かち合っていました。平日は静かに暮らす立派な商人でしたが、重要な機会には、国民衛兵の将校、ムッシュー・ル・グラン・シカール(大シカール)が、この催しで、椅子の割れる音とピストルの銃声の中、ミュサールのオーケストラの伴奏で、言葉では言い表せないファランドールを奏でました。オペラハウス、ルネッサンス、サル・ヴァンタドゥール、ヴァリエテで舞踏会が開かれた。これらの舞踏会は最も華やかで、最もファッショナブルで、最も楽しかった。舞踏会会場全体でイブニングコートは一枚もなく、誰もが男女問わず正装し、誰もが互いに知り合いだった。そして、そのすべてには何という陽気さと賑やかさがあったことか。あなたは劇場の床から上段のボックス席のパートナーに一緒に踊ろうと誘うと、彼女は時間を無駄にすることなく、欄干の外に降りてきて、親しげな手で忠実に手渡された。カドリーユが終わると、至る所で陽気な仲間たちに会い、彼らのパートナーは肩車され、まるで一度に二階分の高さの握手のように握手を交わした。しかし、すべてのことに終わりはある。私の二人の兄弟、ヌムールとオーマールはビュゴー将軍の下でアフリカで戦うために出征した。そして五月に、私自身もニューファンドランド駐屯地に派遣された。

第8章

1841-1842

1841年5月19日、私はシェルブールを出発し、ニューファンドランド島へ向かいました。北海を経由し、テセル島に入り、ハーグでオランダ国王に直接敬意を表する予定でした。ヘルダー港で下船するとすぐに、私は王室専用ヨットに乗り込み、北ホラント運河を経由してアルクマールへ向かいました。このヨットは、非常に感じの良い海軍中尉、M・デデル氏が指揮を執り、実に魅力的でした。17世紀に建造され、ファン・ロイテル提督とファン・トロンプ提督が赴任する際に使用したものです。船体全体が金箔の彫刻で覆われており、特に船尾の甲板室は、バックホイセンの絵画からそのまま描き始めたかのようでした。船に乗り込むと、馬の群れが全速力で船を曳き、私は眠りについた。目が覚めると、ヨットはチーズの街アルクマールの埠頭に停泊していた。そこから馬車でハールレム、そしてハールレム海沿いのアムステルダムへと向かった。ハールレム海はその後干上がり、いつかゾイデル海がそうなるように、素晴らしい牧草地へと変貌を遂げた。アムステルダムでは美術館へ急ぐと、館長のアポストル氏に迎えられた。彼はロッテルダムでシェファー夫妻の父親と親しくしていた。ああ、あの美術館!あの版画!しかし、フランス公使のボワ・ル・コント氏は容赦なかった。彼は私を傑作の数々から引き離し、彼が用意したプログラムの周遊コースに無理やり連れて行った。そしてザーンダム(フランス語でサールダム)へと連れて行かれた。広大な干拓地の真ん中にある、日本風の趣のあるこの村は、500基を超える風車に囲まれ、まるで巨大な狙撃兵の列のよう。巡礼者たちの行楽地であり、聖地はピョートル大帝の小屋だ。一種の砲郭に閉じ込められた、みすぼらしい木造家屋は、ニコライ皇帝の妹である王妃の所有物だった。王妃自身も、王妃にこの小屋について話すときも、感情的な表現しかなかった。「Flectamus genua! Leva…ate!」 そこに刻まれた碑文の中には、二人のフランス人俳優、ドーメルとモンヴァルの名前があったが、私には敬虔な思い出とは程遠いものだった。

ザーンダムから宮殿へ、ファン・ロイテルの墓へ、動物園のペリカンを見に行った後、激怒したボワ=ル=コントから逃げ出した。彼は私が「ジョアンヴィル公の見物」と書かれたガラスケース以外では出歩かないようにと願っていたのだ。彼はとても親切で機知に富み、古き良き時代の外交官の一人、タレーラン氏の弟子だった。彼はあらゆる場所を訪れ、あらゆるものを見て、あらゆるものを観察し、私のオランダへの急ぎの旅の間中、彼の会話の魅力に引き込まれ続けた。それ以前の数年間、彼はポルトガルとスペインで相次いでフランス代表として赴任し、ポルトガルでは将来の義理の妹となる二人の王妃、ドナ・マリア、スペインでは摂政クリスティーナと共に、両国における激しい騒乱、闘争、そして軍事陰謀の危険を共に過ごした。彼は、それぞれ全く異なる性質を持つこの二人の女性の勇気について、飽きることなく語り続けた。ポルトガル王妃の勇気は、毅然とした態度ながらも、悲しげで陰鬱なものだったと彼は言った。彼女が示した模範は素晴らしいものだったが、将兵を問わず冷ややかな印象を与えた。一方、クリスティーナ王妃は情熱的で、指先まで女性らしく、危険を顧みないが、銃弾が窓を突き破り、部屋中を飛び交うと、緊張のあまり涙を流し、守護者たちを魅了した。一方の王妃では「ようこそ、死神!」と叫び、もう一方の王妃では「前進!」と叫んだ。ボワ=ル=コントがラ・グランハの陰謀について語った描写は、実に興味深いものだった。真夜中にクリスティーナ王妃と娘たちを脅かす危険を警告された彼は、急いで起き上がり、彼女たちの救援に駆けつけたが、まずはイギリス公使に警告し、彼を連れて行こうとしたという。後にクラレンドン卿となったヴィリアーズ牧師の家に着くと、彼は誰にも会うことなく寝室に駆け込んだ。彼が部屋に入ると、ベッドのカーテンが激しく揺れ、牧師の頭だけが姿を現した。「ついて行きます」と言いながら、スペイン語で優しい声が彼を引き留めようとした。「私は二度も急いで出て行きました」とボワ=ル=コントは私に言った。「でも、あの声は見覚えがありました」

アムステルダムからハーグへ行き、到着するとすぐに国王に面会を求めました。「すぐに来させてください」という返事でした。

ウィリアム国王は、まだ若々しく、優美な容姿と、白髪交じりの髭が縁取る優しく魅力的な顔立ちで、大きな声と朗らかな笑い声を特徴としていました。会話も機知に富んでいました。女王は、私が笑う姿どころか微笑む姿さえ見たことがありませんでしたが、巧みな話し方をしていましたが、言葉選びが露骨でした。娘の若きゾフィア王女(現在はザクセン=ヴァイマル大公妃)もまた、才気あふれる人物でした。ある晩、舞踏会で彼女が美しいドレスを着て踊っているのを見ていました。そのドレスの主な装飾は東洋風のスカーフでした。その時、私が話していた彼女の父親が、「マーモット(家族の中での彼女の愛称)は、今日はバヤデールみたいだね」と言いました。実際、彼女はバヤデールのような優雅さと魅力を全て備えていました。

ハーグ滞在は、会合、晩餐会、舞踏会の連続でしたが、どの場でも温かい歓迎は一瞬たりとも途切れることはありませんでした。私は深く感動し、感謝の念を込めてそのことを心に留めています。なぜなら、国王の側にも、その温かさには一定の功績があったからです。我々がベルギー革命を支援したことで、国王の王国が半分に縮小される大きな要因となったのではないだろうか?そして、国王の虚栄心には、さらにもう一つ傷がついた。若い頃、オレンジ公ウィリアム国王は、勇敢さに満ち溢れ、ウェリントン公爵の指揮下でスペインに赴いた。ワーテルローの戦いでイギリス軍に負傷し、こうした前歴を頼りに、1815年にイングランド王位の推定継承者であるシャーロット王女の婚約者として名乗り出た。しかし、彼は追放された。そして、誰に追放されたのか?我々がベルギー国王に即位させたばかりのザクセン=コーブルク公レオポルド公子だった。こうした冷淡な理由にもかかわらず、国王、その家族、そして誠実で行儀の良いオランダ民族のあらゆる階層の人々から受けた歓迎は、常に増していく親切さで特徴づけられており、ボワ=ル=コントと機知に富んだ秘書ラ・ロジエールは大喜びでした。別れ際に、国王は書斎に掛けてあったレンブラントの『解剖学講義』の見事な縮小版を贈ってくれ、「あなたはニューファンドランドへ行く。その代わりに犬を連れて帰ってくるのだ」と書いていました。私はその依頼を忠実に遂行しました。

オランダ訪問の締めくくりとして、フラッシングの海軍工廠を訪問しました。ゼーラントを通過する際、遠くからベルヘン・オプ・ゾームの鐘楼を目にし、感慨深いものを感じました。この町は、我が国の歴史に残る二つの輝かしい偉業の舞台となりました。一つ目は、1747年、ローウェンダール元帥率いる軍が要塞を襲撃して奪取したことです。二つ目は、1814年3月8日と9日にイギリス全軍が攻撃を仕掛け、ビザネ将軍率いる少数の兵士と水兵によって見事に撃退されたことです。ローウェンダール元帥率いるこの攻撃は、まず有名な歌として、後にファン・ブラーレンベルクによる見事な彩色画として記念され、ヴェルサイユ美術館に所蔵されています。しかし、1814年の偉業は、我々の災難とその後の侵攻の中で、ほとんど忘れ去られてしまった。イギリス軍がベルヘン=オプ=ゾームに強襲を仕掛け、干潮時に港から町に侵入し、オレンジ家を支持して蜂起した住民の先導と支援を受けて城壁を突破したこと、そして敵の縦隊が町の中心部まで到達し、そこから12時間にわたる戦闘の末、防衛軍の果敢な勇気によって城壁を突破し、自軍の兵士数よりも多くの捕虜を残したことを知る者はほとんどいない。この輝かしい軍事史の一ページの詳細は、ビザネ将軍の下で指揮を執った工兵隊のルグラン大佐の語りを読むべきである。そこには、他の劇的な出来事とともに、鐘鳴らしにまつわるエピソードが記されている。これは、サルドゥが傑作『祖国』に織り込んだものとほぼ同一である。

テセル島から、より正確には、スコットランド北岸のヌーディープからニューファンドランド島までの航海は、無事に済んだものの、乗組員と船にとって大変な試練となりました。船は大きな損傷を受け、帆はほとんどすべて失われました。絶え間なく吹き荒れる強風のため、私たちはほぼ常に緑色の海面下にいました。さらに濃い霧が続き、ついには無数の氷山の中に落ちてしまいました。こうして、漁期中の私たちの艦隊の司令部であるル・クロック港にようやく停泊した時は、強い安堵感に包まれました。港自体が氷で覆われていたため、到着したその晩、料理人とジャムの缶詰の助けを借りて、トルトーニをはじめとするスタッフにナポリ風アイスを振る舞うことができました。

航海中、フリゲート艦内では深刻な規律違反が危うく発生しそうになった。ある水兵が命令に従わず、士官候補生の一人を脅迫したのだ。これは重大な不服従行為であり、当時の法律では体罰が科せられることになっていた。私は直ちに軍法会議を招集し、証人と被告人の証言を聴取した後、規則に基づき、その男にロープの端で一定回数の鞭打ち刑を宣告した。刑の執行時刻が到来し、乗組員は召集され、士官たちは所定の位置に着き、武器を携えた。私が船室で剣を締めようとしていた時、副官が旋風のようにやって来た。「奴らは慈悲を求めるだろう」と彼は叫んだ。「お前のせいだ。奴らはお前が体罰を嫌っていることを知っている。奴らはそれを悪用するだろう。口を開けた最初の奴を剣で突き刺す許可をくれ。」それまで私は体罰の使用を避けてきた。私の指揮下にあった乗組員たちの善意と静かな行動のおかげで、体罰は私にとってずっと容易なものだった。しかし今回は、スキャンダルが悪名高かったため、罰は模範的なものでなければならず、法は容赦なく適用されなければならなかった。もし彼らが武力、懲罰訓練、あるいは長期の懲役といった手段に訴えることができなかったら、公海上で数百人の船員たちの間で孤立した少数の士官の権威はどうなるだろうか?また、規律の維持が少しでも破綻するようなことがあれば、事実上常に航海している船上で不可欠な、純粋に道徳的な影響力はどうなるだろうか?指揮官の義務に対する高圧的な要求を、私は普段以上に強く感じていたので、私は部下を安心させた。「安心してください」と私は彼に言った。 「刑の執行に一瞬でも躊躇するくらいなら、すり鉢で叩き潰される方がましだ。私は隊長として立ち、目の前で刑罰を執行してもらおう。部下たちは私の表情を読み取り、誰も動かない。私が責任を取る!」そして、その通りになった。私は自分の場所に着き、皆の視線が私に向けられ、全ては規則通りに進んだ。あの光景が私にとって苦痛でなかったと言うのは嘘になるだろう。だが、義務が最優先だ。

副官が言っていたように、私は軍規条約で定められた体罰をひどく嫌っていた。それは、海軍の乗組員が各地で拾い集めた放浪者の中から採用されていた時代の遺物であり、屈辱的だと考えていた。私はしばしば、自分が指揮していない艦で体罰が無分別に行われているのを見て、同僚の士官たちを非難していた。そして、それが廃止された時は実に喜ばしかった。自艦内で無制限の権限を与えられた指揮官は、当然のことながら、知性、毅然とした態度、そして義務感によって、鞭打ち以外の手段を見出すだろう。上官への絶対服従という救いの法則を尊重させるためだ。アメリカ軍艦の艦長が、反乱未遂の罪で有罪となった海軍大臣と近親関係にある士官候補生を自らの責任でヤードアームから絞首刑にしたようなことはしない。

ニューファンドランド問題がどのようなものになったかについては、ここでは詳しく述べません。当然のことながら、私はあらゆる側面から研究せざるを得なかったからです。ニューファンドランド島がイギリス領になった際、征服者たちは島沿岸の半分の漁業権をフランスに譲渡しました。ただし、我々が島に滞在できるのは漁期のみで、恒久的な施設を持たないという条件付きでした。この漁業権がフランスに譲渡された当時(そして、この権利はすぐに非常に重要となり、2万人以上の船員を雇用し、ニューファンドランドの漁業はイギリス軍船員の主要な訓練場の一つとなりました)、島はほぼ無人でした。砂漠の国では争いは起こり得ません。しかし、少しずつ島は人口が増えていきました。私たちが漁業権を持っていた「フランス海岸」には、ごく少数、ほとんど取るに足らない数のイギリス人が集まっていました。奇妙なことに、私たち自身が彼らをそこに呼び寄せたのです。タラの塩漬け、乾燥、塩蔵に欠かせない施設を、季節ごとに管理人に任せたいと考えていたからです。私たち自身では、これらの施設を恒久的に占有することはできませんでした。航海中、至る所でこのイギリス人が私たちと隣り合って暮らし、ニューファンドランドの人々と非常に良好な関係を築いているのを目にしました。この良好な関係は時折、非常に高まっていき、ある日、漁期中に船を係留し、陸のイギリス人の家に居を構えていたサン・マロ出身の立派な船長を訪ねた時、二人のふくよかな子供たちが「パパ、パパ!」と叫びながら飛び込んでくるのを見ました。隣に座っていた若くて美しいイギリス人女性は、仕事から目を離すことなく、自分の仕事に没頭していました。 「小さなガチョウたちは」と立派なブルトン人は言いました。「私をよく見るので、パパと呼ぶ癖がついてしまったんです!」

もしこの友好協定が無期限に継続し、両国間の国際関係を危うくするニューファンドランド問題など、誰も耳にすることはなかっただろう。もし島の南部が、完全にイギリス領であり、温暖な気候に恵まれていたにもかかわらず、人口が急速に増加し、憲法、自由主義的な制度、議会、そしてそれに伴う選挙がなかったら。選挙運動の担当者たちは、センセーショナルな国民的綱領が必要だとすぐに気づき、この綱領は、国土に対する民族的権利を主張するイタリアの「イレデンタ」運動のような形になってしまった。「ニューファンドランドはニューファンドランド人のために」。これがニューファンドランド問題のすべてである。地元では誰も気に留めないが、報道機関や、幻影にとりつかれた選挙政治の世界で、この問題は多くの情熱をかき立て、近頃は破滅と流血を引き起こす可能性が非常に高い。これらの事実を前提として、私は個人的な記憶を振り返る。他の士官仲間のほとんどとは異なり、私はニューファンドランド島での滞在(駐留期間は夏の間でしたが、ご理解ください)を大変快適に過ごしました。島は丘陵地帯で、松林に覆われています。森の無い場所には、驚くほど澄んだ湖や川があり、サケやマスが群がっています。獲物も豊富で、しかも無人地帯の真ん中で、誰もが自分の好みと忍耐力以外の制限なく、完全な自由を享受できるのです。もしこれらの利点に欠点がなければ、夏のニューファンドランド島はまさに楽園でしょう。しかし、地球上にそのような楽園は存在しません。欠点はハエです。「ブユ」と呼ばれる小さな黒いハエは、北方諸国の害虫で、全く無防備です。彼らはどこにでも侵入し、防腐剤も、軟膏も、どんなに塗りつけても追い払うことができません。ル・クロックから8マイルほど離れた、ロリアン出身の誰かが名付けたグロワ島に狩猟に出かけたとき、私は仲間の何人かが水頭症患者のように頭が腫れ上がり、目が見えなくなり、あの忌まわしいハエに刺された痛みで気が狂いそうになっているのを見た。船員の一人は地面に横たわり、動くことも拒み、頭にライフルを当てて苦痛を終わらせてほしいと涙ながらに懇願していた。

このグロワ島は、冬季に本土から氷の上を渡ってきた生き物で溢れかえっていた。その険しい端は、通り抜けることのできない樹木に覆われ、広大な樹木のない台地、「ランデ」を囲んでいた。私たちは小川の河床を歩いてこのランデに辿り着いたが、そこへ着くと、翼のある獲物、特にイギリス人がライチョウと呼ぶような灰色のライチョウを、ことごとく仕留めた。ちょうどこの鳥たちのつがいの季節だった。彼らは決して飛び去らず、私たちが一羽を仕留めると、もう一羽は激怒して羽を逆立て、私たちの足をつつきながら飛んできた。島の樹木に覆われた側は、四方八方に見られる足跡の数から判断すると、トナカイでいっぱいだったに違いない。もし私たちが藪の中に送り込む猟犬を一、二頭持っていたら、トナカイを大群で殺せたかもしれない。

ル・クロックから、サン・ジュリアン、ベ・ルージュなど、近隣の漁場を回りました。その年はタラが非常に豊富でした。ベ・ルージュの引き網では、1日に8万4千匹のタラが漁獲されました。まさに漁業の黄金時代でした。今や、タラはニューファンドランド島の東海岸から姿を消しました。漁師たちは船を出して大きな土手に錨を下ろし、嵐のたびに翻弄されながら、何ヶ月もそこに留まらなければなりません。彼らは小さな船で釣りに出かけますが、霧の中で行方不明になり、二度と消息が分からないことも少なくありません。また、霧や暗闇の中で、時速17ノットで航行する大西洋横断定期船に漁船が真っ二つに切断されることも少なくありません。その定期船は数秒で姿を消し、不運な船は乗組員全員とともに沈没します。私たちの土手漁師たちは、過酷で危険な生活を送っているのです。しかし、彼らは男として戻ってくる。しかも熟練した男として!

ベット・プール号は島の東岸から西岸へ進み、ニューファンドランド島とラブラドル島を隔てる狭い海峡、ベルアイル海峡を通過した。海峡通過中に遭遇した航海の難しさは、実に並外れた。海峡は流氷で満ちており、座礁したり、海流に流されたりしていた。濃い霧が降り注ぎ、天頂オーロラが出現し、その電気的な作用で船上のすべてのコンパス、標準コンパス、その他のコンパスが機能しなくなった。視界も操舵も全く不可能!ラブラドル海岸の難破船で有名なフォートー湾の入り口で極めて危険な状況に陥った後、私はフリゲート艦をインゴルナショワ港に入港させ、乗組員の健康状態を考慮し、そこで相当の滞在を余儀なくされた。しばらくの間、巡航による異常な疲労に悩まされていた。ル・クロック滞在中は、息抜きのひとときであり、あらゆる注意を払っていたにもかかわらず、多くの乗組員が病に倒れ、最終的には重篤な天然痘の流行という形で終息しました。この災厄を食い止め、蔓延と恒久化(そうなればほぼ全ての外国の港が閉鎖される結果に陥るでしょう)を防ぐ最善策は、病人を隔離することでした。そこで私は、停泊地の入り口にほど近い、美しい森に覆われた島にすぐに病院を建設し、病人全員をそこに入院させ、その間にフリゲート艦の乾燥と消毒に全力を尽くしました。この二重の措置は功を奏し、湾を出港する頃には乗組員の健康と活力は完全に回復していました。

港での長い滞在期間中、私はいくつかのことを学びました。まず第一に、海岸に頻繁に現れる大量のロブスターを発見したことです。部下たちが初めて岸辺を歩き回った日、彼らは岩の間で900匹ものロブスターを難なく捕まえて持ち帰りました。インゴルナショワのロブスターがベヤールのように非難をしないかどうかは分かりませんが、恐れを知らないことは間違いありません。浅瀬でロブスターを見つけると、棒で突くだけで十分でした。すると、彼はたちまち猛然と飛び出し、爪で掴みかかり、決して放そうとしませんでした。このロブスターの豊富さは、後に商業的に利用されるようになり、イギリス領土回復主義者の最大の懸案事項の一つであるロブスター漁業問題を引き起こしました。さらに、ベルアイル海峡のフランス岸ではタラが希少になりつつあるため、我が国の漁師たちがその不足を補うため、ラブラドルのイギリス沿岸で密漁を行っていることを私は発見した。協定違反の最大の欠点は、イギリスに同じことをする口実を与えてしまうことだった。イギリスの巡洋艦は、我が国に損害を与える可能性のある前例となる不正行為には当然ながら目をつぶっていたため、我が国の軍艦は、自らの艦艇を駐留させることで彼らを容認するか、あるいは彼らに対抗することで、控えめに言っても疑わしい秩序維持権を外国で行使するかのどちらかを選ばなければならなかった。どちらも可能な限り避けるべきことだった。実際、我が国の命令はラブラドルでは決して見られなかった。私はこの規則に従った。ところが、ある日、私たちの地元のサンピエール島ミクロン島のスクーナー船が私の横に錨を下ろし、船長と私の間で次のような会話が交わされました。

“どこに行くの?”

「ラブラドールへ。」

「しかし、現状はご存じでしょう。我が国の軍艦をそこへ派遣することには、重大な反対意見があります。」

「わかっています。しかし海軍大臣から特別かつ厳密な命令を受けているのです。」

「どんな命令ですか?」

「大臣の秘書の一人のために犬を買うためにラブラドールに行くように命じられました。」

「それがサンピエール島ミクロン島から派遣された目的ですか?」

“はい。”

私はこれに屈するほかなかった。最高司令官としての私の権威を大臣の権威に対抗させることはできなかったので、スクーナー船を危うくする任務に就かせた。その後すぐに、そして後悔なくはないが、私は航海を続けるために出航した。乗組員の健康に必要なあらゆる配慮、私たちが熱心に取り組んだあらゆる種類の訓練、そして原生林での砲撃訓練(その間に私たちの砲弾が古木をなぎ倒した)の間で、時はあっという間に過ぎた。私たちは、ロビンソン・クルーソーのような、最大規模の生活を送っていた。それは私が常に好んでいた生活だ。病院を建設した後、フリゲート艦を消毒するための石灰窯を作り、木こり、炭焼き、大工をした。予備のマストや桁も作った。池の水を抜き、あらゆる方向を探検し、狩猟や釣りをし、湖や川を発見した。

これらの遠征で私たちは良い獲物を仕留めましたが、獲物は小動物ばかりでした。一度、銀ギツネを狙って発砲しましたが、残念ながら外れてしまいました。銀ギツネは、自然界で最も豪華で希少な毛皮をまとった動物です。クマやカリブーの足跡もたくさんありました。シマウマのような縞模様の巨大な灰色オオカミも一度見かけました。しかし、これらの大型獣はどれも銃では仕留められませんでした。森はどこまでもどこまでも続いていて、奥深くまで行くことができず、猟犬を使っても追いつくことはできませんでした。私たちを助けてくれたのは、船の犬、フォックスだけでした。ちなみにフォックスは優秀なポインター犬で、船員全員のお気に入りの犬でした。ある日、強い風が吹いたとき、フォックスは海に落ちてしまいました。そして、フリゲート艦に追いつこうと、まだ力強く泳いでいるところを拾い上げられました。フリゲート艦に戻ったフォックスは、船上で盛大な拍手喝采を浴びました。

ニューファンドランド島巡航は、フランス海岸最後のセントジョージ湾で終了しました。ここは、我々の権利行使に関して唯一問題が生じた場所です。実際、そこで我々は急速に成長し、ますます繁栄している大きなアングロ・カナダ人の村を発見し、住民の前で正式に漁業を禁じる儀式を行いました。この儀式は、友好的な抗議と冷やかしの両方で迎えられました。友好的だったのは、住民の半分がフランス系カナダ人で、強いサン・マロ訛りのフランス語を話していたからです。そして、他のすべての点にもかかわらず、出身、言語、宗教、習慣の類似性により、我々と彼らの間に友好的な関係が築かれました。冷やかしだったのは、まず第一に、我々の漁師がセントジョージに頻繁に来なくなったこと、そして第二に、我々の軍艦が駐留する年間4、5日間は強制的に適用されていた漁業禁止令が、残りの306日間は完全に形骸化していたからです。もちろん、十分な数の先住民が定住すれば、我々の独占漁業権は維持できなくなることは容易に理解できましたが、これらの例外的な地域に関して、あらゆる利害を調和させる何らかの地域協定が容易に結ばれるだろうと判断するのも容易でした。選挙運動の騒ぎで事態全体が悪化している今日、それが可能でしょうか?セントジョージを出港後、私たちは長きにわたり霧の中、サンピエール島ミクロン島の植民地を探し求め、ついには私が考案した計画によってようやく発見することができました。天候は穏やかだったので、帆走中に三角測深を数回行い、得られた数学的三角形をラヴォー船長のニューファンドランド島測深海図と照合して、水深と海底の状態を算出しようと試みました。問題の海図は非常に優れていたため、この計画は成功し、海岸への直線を引くための方位を得ることができました。サンピエール・ミクロン島は荒涼として荒々しく、醜悪な小島だが、一流の港を有している。我が国の漁師にとって食料の補給地や市場としては素晴らしいが、我が国の貿易に関する限り、軍事的価値は全くない。この島のために何をしようとも、戦時においては、常に海の覇者の意のままになるだろう。

英国海軍基地の司令官に会いに行ったハリファックスでは、私たちが患っていた疫病の名残である回復期患者3名のために隔離措置が取られました。しかし、ノバスコシア総督フォークランド卿の寛大なご尽力のおかげで、隔離は解除されました。彼はパリ社交界でよく知られた、端正な容姿の人物でした。この「大君主」とウィリアム4世の娘であるその妻ほど、私たちに親切で優しく接してくれた人は他にいません。

海から眺めるノバスコシア州、無数の黒い岩礁に守られた陰鬱な海岸線がブルターニュを彷彿とさせるならば、深く穏やかな湾を抜けて内陸部へと進む旅人も、同じ類似性に心を打たれるでしょう。特にハリファックス湾は、その爽やかで緑豊かな景色がまばゆい陽光に照らされる時、その魅力は申し分ありません。私が到着した時、まさにそのように感じました。レガッタの興奮に包まれ、ミク・マック・スクワウ(青いブラウスを着て黒髪をなびかせたインディアン女性たち)が、樺の皮でできたカヌーを漕ぐレースという独特の光景が目に入りました。ノバスコシア州もまた、なんと素晴らしい植民地なのでしょう!

広大なカナダ領土の前哨基地であり、ほぼ島嶼の位置により北部の厳しい気候から守られており、すべての港が開かれている(世界中の艦隊が海上および戦略的に絶対的な安全を確保できるハリファックスだけでなく、広大な石炭層に囲まれたシドニーもある)。一方、セントローレンス川はまだ氷で覆われている。

港での短い滞在は、私の砲室士官たちがイギリスのフリゲート艦ウィンチェスターの士官たちに振る舞った盛大な晩餐で幕を閉じました。乾杯、歓声、そして歌声から判断するに、その晩餐は実に楽しいものでした。そして、その陽気な雰囲気は陸上でも続き、若者たちはそこで集まりました。イギリスの士官候補生の一人、赤みがかった濃い髪をしたハンサムな若者が、美しい漆黒の髪を振り乱して自分の艦に戻ってきて、一等航海士を大いに驚かせました。一方、私の士官候補生二人が守備隊士官主催の舞踏会に現れ、あまりにも派手なダンスを披露したので、私は彼らに直ちにベル・プール号に戻るよう命令せざるを得ませんでした。ちなみに、その士官候補生の一人はサリーという名のトルコ人で、彼の話は実に奇妙なものでした。彼はアテネの太守サリー・パシャの息子で、ギリシャ反乱の何年かは分かりませんが、ギリシャ軍とその親ギリシャ派の支援者による攻撃でアテネが陥落したとき、まだ母親の腕の中にいました。守備隊は皆剣で倒れ、戦闘の激化の中でサリーの母親は殺害されましたが、彼女は死の間際に我が子をヴュルテンベルクの士官の腕に託す勇気を持っていました。士官はこの贈り物にひどく当惑し、ゴットリーブと名付けたその子を、その沖で艦隊を指揮していたフランス海軍中尉、ケルネルに託しました。ケルネルがトゥーロンに戻ったとき、私の叔母アデレードはこの出来事を耳にしました。彼女はその小さなトルコ人に興味を持ち、私たちの間で育てました。その子は立派に育ち、海軍に入り、郵便局長として亡くなりました。ハリファックスからニューヨークへ向かった。ニューヨークの喧騒は、ニューファンドランド砂漠の静けさや、ブルーノーズ(ノバスコシアの住民の愛称)の穏やかさとは、私の目には奇妙な対照をなしていた。私たちは、この航海が例年になく荒れていたため、必要不可欠な補給のためにニューヨークにいた。多くの損害に加え、帆はすべて失われていた。次々と流されてしまったのだ。冬の大西洋横断航海に出発する前に、まだ残っていた継ぎ接ぎのぼろ布ではなく、少なくとも一枚はきちんと整備しておく必要があった。

私は、この修理にかかる時間を利用して、ワシントンの大統領に敬意を表しに行き、そこから古代の開拓者たちの足跡をたどり、西部へ急いで駆けつけ、文明の最果て(1841年当時)へと向かいました。

アメリカ、特にニューヨークに到着して最も衝撃を受けるのは、既に述べたように、至る所に漂う異常な喧騒であり、最初は本当に度肝を抜かれる。あまりにも混乱し、絵のように美しい光景を描写する考えは消え失せてしまう。唯一意識できるのは喧騒だけだ。陸の喧騒、誰もがまるで気が狂ったように慌ただしく動き回る。水上の喧騒、あらゆる大きさの船が全速力であらゆる方向へ行き交うのに、なぜ毎分衝突しないのかと不思議に思うほどだ。アメリカのブールバールとは全く対照的に、ブロードウェイを歩いても、怠け者は一人もいないように見える。アメリカに怠け者はいるのだろうか?確かに、財を成すと立ち寄る億万長者はいる。彼らの同胞は、彼らは世間の喧騒の中でいつも落ち着かないと言い、パリで自分たちと同じような人々に囲まれて怠惰に暮らし、結局は彼らの軽薄さを真似してしまうのだと言う。彼らは「士気の落ちたアメリカ人」と見なされている。しかし、その数は少ない。誰もが頼りにできるのは自分自身だけであり、期待して待つような遺産もなく、怠惰に過ごして軽視することはできない。財産を持つ者は子供にも他人にも何の負債も負わず、自分の財産を自由に処分でき、誰もが自分の意志で遺言を残せる。だから、誰もが生き残りたいなら働かなければならないと感じている。そして、これこそが偉大なアメリカ国家の活力とエネルギーの源ではないだろうか。ブロードウェイが商売の喧騒ならば、ニューヨーク港の喧騒もまた一見の価値がある。この港は二つの海の合流点に位置し、バッテリーと呼ばれる遊歩道の正面にある。夕方5時頃、蒸気船が出発すると、巨大な水上宮殿が四方八方に、嗄れた叫び声を上げながら出航していくのが見える。まさに海の狂乱だ。アメリカ人はまさにこの海でこそ、本領を発揮するのだ。黒い服を着て、ストーブパイプ帽をかぶり、頬に酒をくわえて皮肉っぽく笑っているように見える船長は、片方の手で舵を取り、もう一方の手で機関室のベルを鳴らしながら、群衆の中を全速力で突き進むその大胆さと決断力、そして冷静さに、私は最初身震いしたほどだった。

こうして私はニューヨークを出発し、ニュージャージーの海岸に沿ってワシントンに向かったが、そこの海軍司令官であったペリー提督から非常に友好的な歓迎を受けた。ペリー提督は素晴らしい人物で、半ば説得、半ば力ずくで日本との最初の条約を締結し、この興味深い国を文明の国へと開放したのである(日本がそれによって進歩したかどうかは知らないが)、貿易とヨーロッパ起源の国々との交流の国へと開放したのである。

最初に乗り込んだ列車で、向かいに座ったのは口ひげを生やし、皇帝の紋章をつけた大男で、足の間に巨大な杖を挟んでいました。彼は国王、いや、むしろミュラ王子だと告げられました。次にジョゼフ・ブオナパルト国王の立派な別荘を通り過ぎた時、思わずヴォルテールの作品のある一節を思い出しました。カンディードがヴェネツィアで廃位された王たちと出会う場面です。当時でも、ミュラとジョゼフの名前に加えたい人物は他にもいて、その数は間もなく増えることになります。商売言葉で言えば「パリ特選品」と言ってもいいでしょう!このような輸出貿易は、私たちの期待に応えているのでしょうか?

フィラデルフィアを再び訪れた。相変わらず魅力的だった。その夜、チェスナット・ストリート劇場で素晴らしい公演があり、席を予約させていた。しかし、到着するとドアの上に「ジョアンヴィル公、8時半公演」という大きなポスターが貼ってあり、慌てて退散した。ワシントンに着くとすぐにホワイトハウスへ行き、タイラー将軍に敬意を表した。彼は鼻が高く、ぶっきらぼうな口調の男で、自身の州(バージニア州)の知事とアメリカ合衆国大統領を歴任した。いずれも、彼が副大統領を務めていた現職大統領の死をきっかけに就任した。世襲君主制において、これ以上の功績はなかっただろう!ワシントン滞在中は、あらゆる種類の賛辞のやり取りで満ち溢れた。大統領邸での晩餐会、外交団との往来、そしてホワイトハウスでの盛大なレセプションでは、少なくとも3000回は握手を交わした。そして、「花言葉」を込めた花束も!

海軍工廠も訪問しました。とても立派な小さな工廠でしたが、劣悪な環境でしたが、見事に整備されており、この特別な場所に設置されたのは、議会の無知を補い、議員たちに海軍問題への関心を抱かせるための一種の初等教育機関のような役割を果たしたかったからです。私が議会と言うとき、むしろ下院のことを指しています。アメリカ合衆国では、実権を握り、実際に統治を行うのは上院です。この議会は、特に私が話している当時は、議員数が非常に少なく、下院によって選出され、議員はほぼ確実に再選されていました。そのため、行政に必要なことを学び、ヴェネツィアの十人会議やコメディ・フランセーズの委員会のように、永続的かつ賢明な活動を行う恒久的な機関となる余裕がありました。しかし、下院は新聞の購読者を集める技術以外何も学んだことのないジャーナリストでいっぱいでしたが、全く知識がありませんでした。幸いなことに、それは憲法の脇役に過ぎなかったが、その事実にもかかわらず、憲法の啓蒙に貢献しそうなものは何でも有益だった。

私は歓迎に大いに満足し、それがうまく終わったことに喜びを感じながらワシントンを去った。そして、私たちの大臣であるバクール氏との非常に楽しい思い出を持ち帰った。バクール氏は実に愉快で機知に富んだ人だった。彼の姪と孫娘であるミラボー夫人とマルテル夫人(ジプ)から判断すると、それは家系の美徳のようである。

ワシントンからバッファローへ向かったが、途中で列車が脱線し、それも高架橋の上だった。機関車が道路を突き破って高架橋の骨組みに引っかかっていたのだ。まるで蜘蛛の巣にかかったハエのように。五大湖を経由してミシガン湖畔のグリーンベイへ、そしてそこからマキナウ、かつてインディアンが住んでいたミチリマキナックから出発し、ミシシッピ川を発見するまで進軍を続けた将校、兵士、そして宣​​教師たちの足跡を辿りたかった。

【イラスト:川に浮かぶ大きな船】

1672年、「ラ・ヌーヴェル・フランス」の監督官タロンは、インディアンから大河の存在を聞きつけ、インディアン部族に大きな影響力を持つマルケット神父の指揮下で探検隊を派遣しました。五大湖を渡りグリーンベイに上陸し、西へと進むとすぐに「水の父」に辿り着きました。私もグリーンベイを目指し、エリー湖のバッファローから頑丈な汽船コロンバス号に乗り込みました。この船は、シーズンの終わり(真冬)にこの地へ向かう最後の船でした。私たちの船は実に頑丈で、速度が遅かったことを考えると、いくらか慰めになりました。しかし、その証拠はすぐに明らかになりました。暗闇の中、時速8ノットで航行していた船は、激しい衝撃を受け、岩礁に激突し、急停止して横転したのです。大きな波に船は捕まり、再び持ち上げられました。そして、またもや大きな揺れがありました。しかし、三波目で船は岩礁を越えました。私はエンジンに向かって駆け寄り、全てが粉々に砕け散り、船体の側面がぽっかりと開いたに違いないと思いました。しかし、全く違いました!

一瞬驚いた船長は、一言も発せずに、片方の頬からもう片方の頬へとイカを移した。全てが終わった。そして、実際、航海中に起きた予期せぬ出来事はこれだけではなかった。セントクレア湖で丸一晩座礁したのだ。私が言えることは何一つとして、船の航海がどれほど無謀だったかを示すものではない。そもそも海図などなく、伝承された情報に従って行き当たりばったりで航海していた。しかし、これらの湖は実際には小さな海であり、海と同じように潮流があり、霧があり、海岸から吹き寄せるスコールもあった。1679年、カナダ軍の将校ラサールが最初の船を進水させた時も、航海の様子はきっと同じだったに違いない。彼は、上官フロンテナック侯爵の腕にグリフィンを戴いていたことに敬意を表して、その船をグリフォン号と名付けた。

我らが忠実なるコロンブス号にとって、海上の危険に加えて火災の危険もあった。ボイラーは木――鉛筆や葉巻箱の原料となる沈香――で暖められていた。その木は実に心地よい香りを放っていたが、船倉の炉に乱雑に積み上げられていたため、私の目の前で何度も火事になり、火夫たちは少し水をかけるだけで消火した。甲板では、高圧エンジンが羊や牛、そしてあらゆる種類の荷物に囲まれ、無防備な状態で稼働していた。荷は波のうねりで頻繁にぶつかっていた。そして、その上には二階建ての船室がそびえ立っていた。船室は紙のように薄い軽い板張りで、ごく穏やかな波にも全く耐えられず、風を受けると船はひどく不安定になった。幸いにも短時間の突風がミシガン湖で真夜中に襲いかかり、船体全体が崩れ始めた。船内に水が流れ込み、四方八方から被害が広がる音で目が覚めた。起き上がると、乗船していたアメリカ人全員が救命胴衣を着けており、「あなたは船員ですが、湖の上では海よりも危険がいっぱいです!」と挨拶してくれた。まさにその通りだった。

長い航海で、私たちは途中でいくつかの場所に立ち寄りました。まずデトロイトに入りました。ここはかつてフランスのポンチャートレイン砦で、現在はミシガン州の州都となっています。デトロイトの対岸にはカナダ岸があり、私たちは蒸気船でそこへ向かいました。そこでもナイアガラと同じような対照的な光景に驚かされました。アメリカ側には、文明のあらゆる快適さを備えた、勤勉な人々が働くとても美しい町がありました。カナダ岸には、ノルマンディーの村のように、リンゴ畑に囲まれた貧しい小屋が立ち並ぶ村が見えました。その村の前を、赤い歩哨がまるでオートマトンのように硬直した様子で行進していました。その村の住民たちは、顔も外見もフランス人でしたが、私たちが彼らの祖先の言語を話しているのを聞いて、大喜びで駆け寄ってきました。「私たちが知っているのはこれだけです。子供たちには他の言語を学ばせたくないんです!」 なのに、彼らは1世紀以上も前から英語を話してきたのです!彼らの国民的起源の記憶に対する忠誠心と、彼らに財産を自由に処分する権利を保証し、残念ながらあらゆる政権下で我々に付きまとう行政の圧制から彼らを解放した征服政権に対する、それに劣らず誠実な忠誠心とは、実に奇妙な対照である。

デトロイトからセントクレア川を遡り、ヒューロン湖へ向かった。雄大な川は壮観で、両岸は秋の色彩に染まった雄大な森に覆われていた。アメリカ側には、移民の最初の避難所となる丸太小屋が点在していた。それから製材所に着いた。製材所は、この土地でまず必要なものだった。イギリス側には、時折、ヒューロン族やチペワ族といったインディアンのウィグワムが目に入った。ヒューロン湖の入り口で悪天候になり、雪が降り始めたので、私たちは湾に避難した。そこで船は、インディアン国境の端にあるアメリカ軍の砦の一つに近い岸に停泊した。これらの砦はどれも似たようなもので、厚い板でできた胸壁の壁に、ライフル兵のための長椅子と、重砲のための銃眼が備え付けられていた。それぞれの砦の中には、兵舎と将校宿舎があった。この砦はグラティオット砦と呼ばれていた。 1688年、この砦はセントジョセフ砦と呼ばれ、フランス軍が駐屯し、ウートゥー男爵が司令官を務めていました。この停泊中に、私たちは面白い出来事に遭遇しました。コロンバス号の同乗者は5、6人だけで、ウィネペグ砦の指揮官に就任するために向かうアメリカ人士官、一日中賛美歌を歌い、夜は熱烈な愛情を込めて船室に戻るメソジスト派の宣教師とその妻、グリーン ベイの家族と合流する若い仕立て屋、そして、船員のメアリー嬢だけでした。彼女は美人で色白でそばかすのある娘で、船上の誰からも好かれていました。船上での生活に飽きた乗客全員、男女を問わず、おまけにメアリー嬢も一緒に、陸地を散策したり遊んだりしに行きました。すると突然、砦の人々が私たちの存在に気づきました。少佐と将校たちは急いでやって来て、王子はどこにいるのかと尋ね、私たち全員を砦へ招き入れ、共に休息を取り、リフレッシュしようとした。これほど親切で心のこもった招待を断ることは不可能だった。同様に、私たちの一行を解散させることも不可能だった。それは無作法であり、アメリカの礼儀正しさと平等の理念に反するからだ。そこで私たちは応接室に入った。そこには砦に駐屯する将校たちの妻や娘たちが集まっていた。彼女たちは私たちの女性同伴者を見ると、一瞬動揺したようだった。メソジスト教徒の夫妻をじっと見つめ、すぐに体型を測った。しかし、私の同伴者二人の腕に寄りかかっていた仕立て屋とメアリー嬢は、彼女たちを困惑させているようだった。とにかく彼女たちは急いで彼女たちの方へ近づき、手を取り、ソファの上座部へと連れて行き、「英語は話せますか?」と話しかけ始めた。今ではそれがどのように起こったのか思い出せませんが、21発の礼砲の音とともに、ミス・メアリーと全員がすぐに船に戻ったことは覚えています。

マキナウは、高い海岸線と、北軍の星条旗がはためく砦を持つ、森に覆われた小さな島で、近づくにつれてとても絵のように美しく見えました。アメリカ軍の衛兵所の片側には廃墟があり、私たちは森を抜けてすぐにそこへ向かいました。そこはかつてのフランスの砦でした。約160年前、私たちの将校たちが国王の名の下にこの壮大な国を占領した時、この小さなジブラルタルに初めてフランスの国旗がはためいたのだと思うと、胸が高鳴りました。

再び、空想の眼で、白衣をまとった兵士たちが城壁の上で警備にあたる姿を目にした。彼らの視線は、三つの大湖の合流点と、フランスに勝ち取った広大な帝国を彷徨っていたに違いない。インディアン部族は四方八方から駆けつけ、蒼白の顔の偉大なる酋長にひざまずこうとしていた。偉大で輝かしい時代だった。祖国の失われた壮大さを痛切に思い出す時、深く心を揺さぶられない旅人がいるだろうか。

我らが愛船コロンブスはついにグリーンベイに到着し、フォックス川の入り口を塞ぐ泥をかき混ぜながら、私たちをその美しい川を遡上させ、50軒ほどの家々に囲まれた大きな倉庫の前に降ろしてくれた。この入植地はアメリカ合衆国ではなく、ウィスコンシン準州にあった。ウィスコンシン準州は、まだ州と呼ばれるには人口も組織も不十分で、アメリカ合衆国の審議に発言権も持たない、いわば未成熟の州だった。フォックス川左岸の地域は準州ですらなく、無人地帯であり、誰もが好きな場所に好きなように定住することができた。私がこれまで通過したすべての場所と同様に、祖先の「ベ・ヴェルト」(今でもその称号にふさわしい)であるグリーンベイは、当初フランス人によって占領されていた。マルケット神父の探検旅行の後、1684年、マキナウで国王軍を指揮していたボーシャントレル氏によって、デュ・ルーセル中尉の指揮の下、兵士20名、軍曹2名、楽団員4名がそこへ派遣されました。前述の通り、そこにはホテル1軒と約50軒の家があり、そのほとんどはインディアンと交易を行う商人たちでした。誰もがフランス語を話し、船が到着すると、文明世界からの知らせを求めて急いで駆け寄りました。

数人のインディアンが毛布にくるまり、静かに身動きもせず、この騒ぎを無関心な様子で眺めていた。モカシンを履き、小さな足のつま先を内側に曲げたインディアンたちは、頭も上げずに通り過ぎていった。彼らの背中には、パプースがまたがっていた。この地に住むインディアンの部族は比較的少数だが、メノメニ族、ウィネペグ族、そしてイギリスの支配から逃れるためにカナダから移住してきたイロコイ族がいた。彼らのウィグワムを訪れる時間がなかったのが残念だった。彼らは最後まで、イギリスとの戦いにおいて、我々の最も忠実な同盟者だった。族長の息子の一人と話をしたところ、彼は今でもモンカルムの剣を所持しており、聖遺物として大切に保管していると話してくれた。彼の話によると、ケベックの戦いの際、おそらくモンカルムが致命傷を負ったまさにその瞬間、彼の剣は木に引っかかっていた。それを忠実なインディアンの信奉者の一人が持ち去り、それ以来ずっと部族の手元に残っているという。大変な苦労の末、私たちはなんとか鞍馬と荷物用の荷馬車を手に入れ、ミシシッピ川を目指して出発した。旅全体は実に興味深いものだった。道はなく、森の中を抜けるわずかな道筋と草原が点在していた。そこを通ってウィネペグの湖と砦へ向かった。湖の向こうには、どこまでも続く草原しかないことは分かっていた。まるで海の上を進むかのように舵を取らなければ、罠猟師の神秘的な本能に導かれるしかない。森の中では多くのインディアンに出会ったが、皆狩りに忙しかった。獲物は非常に豊富で、小川には水鳥がおり、草原の雌鶏(ライチョウの一種)の群れや、雄鹿の群れが絶えず私たちの行軍の進路を横切っていった。不法占拠者の丸太小屋の周りには、あちこちに開拓地や耕作の最初の試みがあった。

私たちは、かつてインディアンの唯一の領土だった荒野を着実に制圧しつつある文明軍の、最初の前哨戦線を追っていた。この前衛部隊が特定の地点に集結すると、ホテルが建ち、その横には商人があらゆる商品、特に先住民族にとって最も有害な毒物であるブランデーを扱う店が並ぶ。ホテルの後には銀行が、そして教会と学校が建ち、やがて全体が村や町へと成長し、アメリカ合衆国は法的にその所有地を取得するだろう。最初の不法占拠者たちは、自分たちよりも定住志向の強い新参者たちに丸太小屋と耕作地を譲り渡し、妻子と共に新たな居住地を築こうとさらに進む。その間、彼らはしばしばインディアンたちと銃撃戦を交わし、彼らが何よりも大切にする絶対的な独立を得られる場所へと向かうだろう。こうして、間もなくアメリカ大陸全体を覆うことになる文明の波は、絶え間なく前進し続けるのです。

しかし、我々の道では不法占拠者のところまでしか行けなかったので、その日の行軍が終わった後、我々は彼らに歓待を求めたが、それはいつも心から受け入れられた。

彼らは精力的で独特な民族だった。ウェストポイント(アメリカ合衆国の陸軍士官学校兼工科大学)の生徒や元陸軍大尉に出会うこともあるだろう。彼はインディアンの妻と結婚し、彼女や近隣に住むインディアンたちにフランス語以外の言語を話せないため、フランス語を学ばなければならなかった。白よりも赤みがかった混血児の小さな家族が、彼の周りに群がっていた。また、両親はどちらも白い肌で、立派な子供たちを抱えていた。母親は、雄鹿を仕留めたばかりのインディアンから鹿のモモ肉を買ってきて、私たちのために豪華な夕食を用意する合間に、子供たちをあやして眠らせてくれた。彼らの丸太小屋は、他の家と同じように、階下に大きな部屋が一つあり、大きな暖炉では完璧な木の幹が燃え、その上に屋根裏部屋があった。これらの屋根裏部屋で、私たちのような通りすがりの旅人が寝た。暑すぎるというわけではなかった。ドアや窓はまあまあの具合で、天候は霜が降りていた。夕方になると、家の息子たちが仕事から帰ってきて――握手すれば手を握りつぶすほどの大男たちで、銃と同じくらい斧も使いこなす――火を囲んで煙草を吸い、語り合う夜を過ごした。

「インディアンはまだたくさんいるんだ」と言われた。「かなり騒がしいし、つい最近も白人を殺したしね。不法占拠者たちもかなり離れている。でも、誰かのせいで頭を悩ませたり、身を挺したりする必要はないんだ」

フォン・デュ・ラックという場所に着いた時の家は、以前の宿泊地よりも幾分か質素な感じがしました。私たちの主人は教養のある医師で、家族と二人で暮らしていました。家族の中には、とても可愛らしい娘が二人いました。彼女たちはクランベリータルトを作ってくれましたが、その思い出は今でも私の舌の上で心地よく残っています。この立派な医師は、白人の隣人がいなかったので、万全の武装をしていました。そして、200人以上のインディアンが彼の周囲をうろついていると、彼は私に話してくれました。彼は私に銃を貸してくれたので、私はそれを持って射撃に出かけました。実際、かなりの数のインディアンに出会いました。獲物さえ見つけられれば(ここは獲物が豊富でした)、彼らは概してそれほど害を及ぼしません。しかし、彼らは決して完全に征服されることのなかった好戦的な部族の残党であり、それほど遠くないところに「デッドマンズ・バット」と呼ばれる丘がありました。これは、彼らと3000人のチペワ族インディアンに支援されたフランス軍との間で繰り広げられた戦いを記念するものです。この戦いは、凄惨な虐殺に終わりました。このような近隣住民の存在があったにもかかわらず、私のホストがテントを張った場所を選んだのは正解でした。何年も後に偶然見たウィスコンシン州の地図で、フォンデュラックが町になり、鉄道がそこへ通じていることがわかったからです。

フォンデュラックを出発すると、見渡す限り広がる大草原に出た。乾いた黄色がかった草(10月末だった)が、わずかに起伏のある平原を覆い、ところどころにまばらな木立が点在していた。そこはミシシッピ川水系とセントローレンス川水系を隔てる台地(それほど高くはない)を形成していた。私たちの馬は凍った地面の上を軽快に駆け抜けた。突然、大きな動物がのんびりと私たちから逃げていくのが見えた。私たちは馬を急がせて追いかけ、ちょうどその時に馬が50歩も行かない灌木林の中に入っていくのを見た。案内役のインディアンが銃を手に、その動物を追って茂みの中に入った。馬を怖がらせる恐ろしい咆哮の後、激怒した動物が現れた。それは斑点のないピューマ、つまり黒豹でした。モントロン氏の馬の周りをぐるりと駆け抜け、それから大きな木立の中に退却しました。私たちの武器は単装の小口径ライフルだけだったので、ピューマをそこに残しておくのが賢明だと考えました。少し先で、地平線に大きな雲が集まり、急速にこちらに近づいてくるのが見えました。草原は燃えていました。そこで私たちは、自分たちでその場で火をつけるというお決まりの作戦を実行しました。5分も経たないうちに、私たちの火は風上を1マイルも走り、馬が疾走できる限りの速さで、遠くでマスケット銃の音のような音を立てました。私たちと馬は、自分たちで火をつけた場所に入りました。遠くで燃えていた大火は、前方に食料が見つからずに、私たちの左右に逃げていきました。その後、私は同じ光景を夜に見ました。それは実に美しかったです。

ミシシッピ川に近づくにつれ、私たちはより穏やかな地域に入っていきました。最初のホテルで、主人が「ちょうど良いタイミングで来ましたね。夕食には珍しいものが食べられますよ。羊を仕留めてきたんです」と言ったのを覚えています。グリーンベイを出てからというもの、私たちは鹿肉、草原の鶏、そして野生の鴨ばかりを食べていました。羊は大変珍しい存在でした。私たちはイリノイ州のガリーナでミシシッピ川に出会いました。そこは鉛鉱山があることからその名が付けられました。私が「鉱山」と言うとき、それは当時は全く不適切でした。というのも、ガリーナ、つまり鉛鉱石は地表に埋まっていたからです。至る所で金属のような輝きを放ち、鉱石は非常に豊富で、どんなに簡単な処理をしても75%もの鉛が採掘されました。これに加えて、ミシシッピ川の大動脈が鉱床からわず​​か数歩のところを流れていたため、輸送費はごくわずかでした。鉱床の採掘は非常に利益を生み、誰もわざわざ銀を採掘しようとはしませんでした。しかし、この鉱物資源の豊富さゆえに、ガリーナで飲食するあらゆるものに鉛が染み込んでいました。実際、私の同行者の一人は、化粧に使ったボトットのオードがグラスに沈殿した沈殿物で失神するほどでした。彼は毒を盛られたのだと思いました。ミシシッピ川に着いた後、私にはニューオーリンズまで下る時間がありませんでした。私たちの兵士や探検家たちがこの素晴らしい土地を初めて横断し、フランス領カナダとフランス領ルイジアナを統合した時のように。先ほどの旅は思ったよりも長く続き、船乗りとしての義務として船に急遽呼び戻されたので、一刻も早く船に戻ることしか頭にありませんでした。しかし、西部では交通手段が乏しく、鉄道は未開で、道路もほとんど整備されていませんでした。ミシシッピ川を下り、オハイオ川が合流する地点まで行き、そこからシンシナティまで遡り、そこから郵便馬車で大西洋岸の古い諸州の鉄道網に辿り着くしかありませんでした。この帰路も全く平穏無事というわけにはいきませんでした。上流ミシシッピ川を下る途中、船は何度か座礁しました。ある時、アイオワという美しい地域を流れるデモイン川とミシシッピ川の合流点付近で、しばらく足止めされました。当時、アイオワは北軍に併合されておらず、野生動物が群がっていたのです。船の機関士と、ケンタッキー出身の巨漢の若者と、ある狩猟遠征をした時のことを覚えています。私たちは何千羽もの草原の鶏やその他の生き物を追い払い、熱くても無害な火を浴びせました。言い訳として付け加えておきますが、ケンタッキー人は巨大なカービン銃で実弾射撃をしていました。その銃はあまりにも重くて、狙いを定めるのに30秒もかかりました。私は酒場の主人から借りた単銃身の銃で、こう言われました。「銃身が曲がっています。何かに命中させたいなら、3、4ヤード右に狙ってください!」

アイオワの領土は、依然として不法占拠者とインディアンの間で争われていた。白人よりも数が多いインディアンは、サックス族とフォックス族という、騒々しく好戦的な大部族に属していた。私が言及した当時、彼らは政府と和平を結んでいたが、30人か40人ほどの酋長の代表団がワシントン行きの船に乗り込み、大統領に不満を訴えようとした。彼らは全身に戦闘用の化粧を施し、顔を半分赤、半分黄色に塗り、頭には胸甲騎兵の兜のように馬の毛と大きな羽根飾りを着けていた。上半身は裸だったが、装飾品を身にまとい、足は革のズボンに突っ込み、全身に大きな毛布を掛けていた。インディアンの妻たちも同行していた。醜い体つきだったが、男たちは立派で、毅然とした冷静沈着な表情をしていた。彼らは船上では極めて威厳に満ちた振る舞いを見せ、ミズーリ川とミシシッピ川の合流点を通過する直前を除いて、興奮した様子を見せることはありませんでした。その場所にまつわる何らかの迷信的な感情からなのか、それとも二つの大河が合流して湖のような形になり、それが壮麗な夕日に照らされているという壮大な光景から受けた印象からなのかは分かりませんが、彼らは皆、船尾に集まり、一種の祈祷文を繰り返し唱えていました。それはまさに絵に描いたような光景でした。

セントルイスは既に大きな町であり、オハイオ州の州都でもありました。私はそこを通過しただけでした。オハイオ川(先祖の愛称「ラ・ベル・リヴィエール」)を遡上していた時、ある事故に遭遇しました。連邦政府が工兵連隊に命じた今では、このような事故は起こりません。工兵連隊は、私たちの「ポン・エ・ショセ」の任務に加えて、川の様々な障害物を除去するという、シンプルで経済的な計画を一般の模範とすべきものにしています。私たちは水難事故に遭ったのです。

ここで、その表現と事実を説明します。洪水や堤防の崩落などにより、太古の昔から多くの巨木がアメリカの河川に流されてきました。その多くは根こそぎ川底に引っかかって倒れてしまいました。枝をはぎ取られ、水流によって尖らせられ、流れによって斜めに曲がった木々は、いわば巨大な目に見えない水中の氷の塊(chevaux de frise)となり、上流に向かう汽船がしばしばこれに突き刺さり、船の破壊や多くの死者を出したのです。私たちはこれらの木にぶつかりました。幸運にも少し横向きでしたが、木は逆立ち、恐ろしい音と一瞬の動揺とともに、外輪と外輪が一つ流されてしまいました。アメリカの河川航行において、落石は数多くの事故の原因の一つに過ぎません。しかし、アメリカ人の特徴である危険への無頓着さにはすぐに慣れてしまい、彼らの河川船での旅は概してとても快適です。寝室は例外なく清潔で快適です。船によっては、非常に優雅な造りのものもいくつかあります。私はウェディングキャビン、つまり、新婚旅行中のカップルのために、船内が鏡で装飾され、明るく照らされたキャビンを見たことがあります。そして、正直に言って、こうした新婚カップルの厳格な規則性は、それほど厳しく問われていないと私は言わざるを得ません。

豚の街シンシナティでは舞台に立ち、ピッツバーグでは運河へ。アレゲニー山脈を越える間は、男女の乗客でぎゅうぎゅう詰めの馬車で旅をした。楽しい旅だった。その間ずっと、小さなダナイズたちや、ペール・ルルノワとその40人の義理の息子たちがダンケルクの鐘の音とともにオーセールの馬車から降りてくる姿が頭から離れなかった。「チュチュ…チュチュ…モン・ペール」。ニューヨークでは、副官シャルナー氏の素晴らしい手入れのおかげで、ベル・プール号が新品同様に整備されているのを見つけた。しかし出航前には、いくつかの晩餐会と乾杯を済ませ、さらにはボストンまで行き、アメリカ独立の揺りかごであるファニエル・ホールと呼ばれる旧市庁舎で盛大な舞踏会に出席しなければならなかった。その舞踏会に私が入場した時、私は巨大なかつらをかぶった厳粛な雰囲気の執事たちの軍団に先導され、取り囲まれていた。腕には、誰も知らない、なかなか美しい女性がいた。彼女はアメリカ・ヴェスプッチアと名乗り、誰かが彼女の上質なベルベットのガウンにレモネードをこぼすと、まるで異教徒のように罵り始めた。

ベル・プール号はついに錨を上げましたが、サンディフックを通過する前に吹雪になりました。一ヤード先も見えず、数分のうちに甲板には30センチほどの雪が積もりました。帰りの航海も同様で、言い換えれば、ひどいものでした。航海中、私たちは船乗りの人生に付きまとう全く予期せぬ危険の一つに遭遇しました。そして、それを乗り越えれば、人生最大の魅力の一つとなるのです。読者の皆様、次の実験を試してみてください。二枚の小さな紙片を水を入れた洗面器に入れ、液体をかき混ぜてください。専門家が毛細管現象と呼ぶ現象によって、二枚の紙片は互いに近づき、ついにはくっつきます。この毛細管現象こそが、私のフリゲート艦と僚艦の戦艦カサード号を危うく失うところだったのです。激しい南東の突風が吹きつけ、海は非常に荒れていました。夜が明けた途端、墨のように黒い空と、荒々しい海に、突然風が弱まった。最後の一陣の風に押され、毛細管現象にも引かれたカサード号は、私たちのすぐ近くにまで迫っていた。そして、その近さは恐ろしいほどに迫ってきた。息も絶え絶えで、私たちは方向転換もできない。こんな海でボートを出して、両艦を引き離そうとすることもできない。まもなく、フリゲート艦とその僚艦は荒波に激しく揺さぶられ、両艦の間には波一つ分しか隔てられていなかった。次の瞬間には、両艦は衝突するに違いない。それも夜間、海の真ん中で、助けの手も届かない場所で。厳粛な瞬間だった。当直の一人が就寝するように指示されていたが、誰も下に留まろうとはしなかった。全員が甲板に上がり、士官も兵士も皆、真剣な表情をしていた。聞こえるのは、帆がマストに激しくはためく音と、風がこちらやあちらから吹いてきた場合に備えて、相手船の船長に指示を出す私の声だけだった。夜が更け、二人とも心の底では絶望し始めていたその時、待ちに待った風が吹き、両船は離れてしまった。二時間後、今度は北西の強風に翻弄された。厳しい霜が降りていた。ベル・プール号とカサール号が衝突していたとしても、この霜は船体一筋も残らなかっただろう。しかし、私は勇敢な船乗りたちの勇気と献身を改めて称賛することができた。最初の風を捉えようと、全帆を出しなければならなかった。強風が吹き始めると、再び帆を巻き上げる必要が生じた。しかし、南東の嵐の雨に濡れていた帆は、霜の影響で完全に氷柱と化していた。帆はガラスのように割れ、男たちの指を切り、爪を剥がした。メイントップセール――非常に重い麻の帆――を巻き上げるのは恐ろしく困難な作業だった。できるだけ長く帆を出しっぱなしにしておき、嵐が最悪の時に巻き上げなければならなかった。哀れな仲間たちが半時間以上も帆柱にしがみつき、恐ろしい突風に揺さぶられながらも、それでも帆を巻き上げることができないのを私は見ていた。

真夜中、当直交代となった時、彼らの手足は寒さで麻痺しており、持ちこたえ続けることさえできないのではないかと心配し、私は彼らに甲板に上がって新人隊員に交代するよう命令を出した。しかし、彼らは応じなかった!そしてゆっくりと、確実に、彼らは仕事を終えた。高所から降りてきて、ようやく帽子を手に後甲板に上がってきた。手と顔は血だらけで腫れ上がり、「船長、メイントップセールを収納しました」と。危険を顧みず最後まで任務を全うした男の、なんとも言えない、しかし感動的な表情で言った。

勇敢な船員たちよ、私は彼らにキスしたかった!しかし、私はそれ以上に彼らが喜んだことをした!彼らのために、美味しいホットワインを用意して、それを飲みながら寝かせたのだ!それから数日後、また別の強風の中、二度の雪の合間に、私はセントエルモの火と呼ばれる珍しい電気現象を見た。船のマストとヤードの先端から、電気の炎が噴き出したのだ。それは、自然発生的で、予期せぬ、そして非常に効果的な啓示だった。

それから私たちはトゥーロン港に入り、そこでベル・プールが配属される予定の艦隊の指揮官であるユゴン提督の旗に敬礼しました。

第9章
1842年

艦隊がトゥーロンに冬営することになり、ベル・プール号も甚大な被害を修理しなければならなかったため、私は1842年1月末にパリに戻り、政界の嵐と変遷のさなかで最も貴重な財産である家庭生活に、喜びに浸りました。とはいえ、当時としては輝かしい華やかな世界の楽しみは、私にとって決して無関心ではありませんでした。数々の祝賀行事が次々と行われました。兄であるオルレアン公爵は、パビヨン・マルサンで豪華な仮装舞踏会を開きました。パリの優雅で芸術的な世界の人々が一堂に会し、美術館所蔵の絵画から忠実に模写した歴史的な衣装や、女性ならではの美しさを際立たせる幻想的な衣装を身にまとっていました。コンタード夫人、ミュラ夫人、プラス夫人は東洋風の衣装を身につけていました。ティエール夫人は豪華な中世の衣装を身にまとっていました。プレザンス夫人は、狩人と女猟師のカドリーユを率いていました。デュエム伯爵夫人もまた、紳士淑女ともに、ジローの絵画『一日の放課後』で流行した魅力的な衣装を身にまとっていました。美しいリアディエール夫人は、ルイ15世時代の軽騎兵のカドリーユを着て輝き、羊飼いの女たちはポンパドゥール風の衣装を身にまとっていました。外国人や外交官たちは男女ともに、ほとんどがそれぞれの国の歴史に由来する衣装を着ていました。芸術家たちの中では、ウジェーヌ・スー、アンリケル=デュポン、トニー・ヨアノ、ルイ・ブーランジェはルイ13世様式を選びました。ウジェーヌ・ドラクロワはムーア風の衣装を、オラース・ヴェルネはアラブ風の衣装を身にまとっていました。ヴィンターハルターは14世紀のフィレンツェ人を演じ、アマウリー・デュヴァル、ジャダン、ウジェーヌ・ラミー、ギュダン、ラフェなど、皆、極めて入念な準備の整った身なりで登場した。夕食に向かうと、階段に陣取っていた兄オーマールの連隊、第17軽歩兵連隊の楽団が、アラブの音楽家集団に姿を変え、アルジェリアの旋律を次々と演奏した。それは、ムザーラやメディア、オリーブの森、あるいは太陽の燦々とアラブの火の熱の下で、良き仲間たちが学んだものだった。客たちはテーブルを囲んで着席した。そのテーブルには、シュナーヴァールの設計図をもとに、バリー、プラディエ、クラグマン、モワンヌ、私の妹マリー、そしてアリ・シェフェールとポール・ドラローシュによって制作された有名なセンターピースが置かれていた。彼らは画家の筆を一旦脇に置き、彫刻家の鉋を振るった。それはベンヴェヌート・チェッリーニの作品にも匹敵する見事な作品だったが、二月革命の後、惜しむらくは天の四方の風に吹き飛ばされ、フランスに失われた。

このお祭りは、その冬の最高のお祭りでした。記憶に長く残る、他に類を見ない、独創的な催しの一つです。しかし、他にもたくさんの催しがありました。

国王は毎年冬に、コンサートや大小さまざまな舞踏会を催した。これらの舞踏会には、外交団、パリに立ち寄る外国人、そして若いダンサー、とりわけ優雅さと美しさで高い評価を得ている若い女性たちの中から選ばれた、ごく限られた数の客だけが集まった。人々はこうした小さな舞踏会に、比類なきポーランドの優雅さでマズルカを踊るリーニュ王女を一目見ようと群がった。同様に、むしろ混雑していた大きな舞踏会にも、トレニスが指導していた、総裁の下で舞踏会を率いていたあの気取った舞踏会の最後の生き残りであるクラオン王子のステップや軽快な動きを、感嘆というよりは好奇心で見物する人々が集まった。こうした混雑した大きな舞踏会は、特に夜の終わりまで交代で主役を務めなければならなかった私たちにとっては、大変な退屈だった。それでも、ある晩、この任務が私に課せられた時、国民衛兵の将校が三角帽子と大きな羽根飾りを身につけ、つい先ほど食べた夕食で視力がやや落ちていたにもかかわらず、舞踏室の入り口に十字のベルトとハルバートを締めて立っているスイス人を、ダンスのパートナーにしようとしつこく説得しているのを見て、心から笑ったことを思い出す。彼は狂ったようにスイス人を無理やり引きずり出そうとしたが、目の前で披露した最も風変わりなダンスステップの魅惑的な力を試すために、それを中断しただけだった。

今日では、パリ・グランプリとして知られるレースは、人々が「季節」と呼ぶものの終わりを告げるものです。七月王政下では、花火大会と公式レセプションを伴う「国王の祭典」であり、それは極限まで退屈なものでした。革命は次々に起こり、政権は交代しますが、こうした退屈な出来事は永遠に続くのです。王政、帝政、共和政を問わず、少なくとも年に一度は、外交官、聖職者、議会、陸海軍の将校、そしてあらゆる種類の企業や団体が、誰であれ、最高権力者の前に立ち、一連の公式演説を行うことは不可欠であるように思われます。そこでは、ほとんどの場合全く誠実さを欠いた好意的な挨拶が述べられ、不運な受け手はありきたりな決まり文句で返事をせざるを得ません。父はこうした返答を巧みに変化させる才能に恵まれており、いつも即興で答えていました。速記で記録され、ヴァトゥーに持ち込まれ、モニトゥールに送られる前に最終的な磨きをかけられた。機知に富んだアカデミー会員はこの仕事を嫌悪し、不敬にも「王室のマカロニを飾る」と呼んでいた。私のような一般人にとって、事実上効果を上げるために準備されたこれらのレセプションの唯一の関心事は、通り過ぎる人々を眺めることだった。フランス貴族の二人、長髪の貴族は、いつも議会で最後に通り過ぎるので、特に私たちの注目を集めていた。ヴィクトル・ユーゴーとモンタランベールだ。それから、パリ市議会議員のヴィクトル・コンシデランも、私たちによく紹介された。それから、緑のコートと黒いズボンを着た学士院の議員がいて、私たちは彼の到着を心待ちにしていた。この立派な紳士は、三、四人の代表団を続けて連れて来ていた。彼は最初に到着すると、挨拶をし、演説後に熱狂的に拍手し、その後、代表団が出口のドアから出て行く間に、入口のドアまで後ずさりして、2番目、3番目のグループとともに再び現れ、そのたびに同じように深く挨拶し、同じように熱狂的に前に出てきました。

これらの式典に参加した現役を退いた将官や外交官の中に、必ず出席していた二人の英国提督、シドニー・スミス卿とコクラン卿がいた。二人は共に輝かしい経歴の持ち主だった。スミス卿はジェザール・パシャと共に、ボナパルト将軍の軍勢からサン・ジャン・ダクルを守った。コクラン卿は背が高く、端正で、勇敢な風貌の男で、ヨーロッパとチリの両方で、この上なく勇敢な振る舞いで栄光を勝ち取った。チリでは、彼の勇敢さの伝統が今も受け継がれている。二人とも祖国に多大な貢献をしたが、どちらも祖国に帰ることはできないと言われていた。なぜだろうか?

聖職者たちの歓迎には独特の趣があった。大司教の説教は決まって全く聞き取れなかった。偶然か、あるいは不運な偶然かはわからないが、中庭では国民衛兵とパリ駐屯軍の1,200から1,500の太鼓が、一人の太鼓長の指揮の下、一斉に鳴り響き、盛大な朝のセレナーデを奏でていた。

ついに夕刻、外交団の歓迎という幕開けが幕を閉じました。それはまさに華々しさに満ちていました。外交団のメンバーはパビリオン・マルサン近くの応接間に集まり、そこで献辞の準備が進められていました。そこから国王の側近たちが彼らを迎えに行き、チュイルリー宮殿の回廊をくぐり抜けて、フロールのパビリオン近くの玉座の間へと案内しました。大使や大臣たちが随行員とともに玉座の間の扉に姿を現し、それぞれが蝋燭の灯りにきらめきながら、それぞれ異なる制服をまとい、国王に向かってゆっくりと歩み寄り、三度続けて頭を下げた時、その舞台効果は実に見事でした。画面に映る唯一の影は、式典の進行役を務めた大使紹介官の姿でした。どうしてあの芝居がかった役に、鼻のない醜い男を選んだのか、私には全く理解できませんでした。世界のあらゆる国の代表者たちと対面する、もっとハンサムな男を起用すべきでした。演説が終わり、国王夫妻が円陣を一周すると、外交団は入場時と同じ三礼をし、後ずさりして退場しました。というのも、私が話している当時は、その数が非常に多かったからです。列強の大使に加え、一族の大使もいました。そして、世界中のあらゆる国の公使が出席し、その中には、今ではドイツとイタリアの統一に吸収されてしまった小さなドイツとイタリアの国々の公使も含まれていました。これらの大使館や公使館には、数え切れないほどの武官が駐在していました。彼らはたいてい、パリの華やかさに惹かれ、制服を着て、宮廷や大使館、そして社交界のあらゆる催し物に参加できることを喜んでいる、名家の若者たちでした。というのは、当時はまだ社会が存在しており、我々の分裂と革命法はまだそれを破壊することに成功していなかったからである。

これらの外交官たちの中で、紛れもなく最も好かれ、最も人望が厚かったのは、オーストリア大使でハンガリーの名君主、アポニー伯爵だった。彼の任務期間の長さ、真に高潔な親切さ、そして妻や華麗なる娘、息子たち、甥たちがパリで初めてサロンを開いてくれたことが相まって、アポニー伯爵は私たちにとって非常に親しみやすい存在となった。イギリス、ロシア、プロイセンの同僚たちは、公務と極めて冷静な礼儀正しさに専念していた。ウェルズリー家のカウリー卿にとって、たとえ望んだとしても、前任者であるグランヴィル卿とスチュアート・ド・ロスセー卿、そしてとりわけ後者の魅力的な娘たち(美しく、愛らしく、芸術的才能に恵まれ、後にそれぞれウォーターフォード夫人とキャニング夫人となった)の記憶を消し去ることは難しかったであろう。大臣たちの中には、ギリシャ風の衣装をまとったコレッティの姿が今でも目に浮かぶ。真の愛国者であり、フランスの忠実な友人だった。そしてスウェーデン公使のレーヴ​​ェンヒルム伯爵。魅力的な老紳士で、グスタフ3世が暗殺された夜、侍従を務めていた。スペイン大使は、発言のたびに名前が変わってしまった。誰一人として名前を覚えていない。

目新しいことに、トルコ大使が駐在していました。何世紀にもわたり、オスマン帝国からの使節団は一時的な派遣しかありませんでした。フランス語を流暢に話したナミック・パシャとレシッド・パシャ以前に、初めて駐在した常任大使は、アフメド・フェティ・パシャでした。彼は私たちの言語を一言も知りませんでした。私はチュイルリー宮殿で彼を偲んで開かれた盛大な晩餐会に出席しましたが、そこで起こった出来事はこうです。もちろん、彼はテーブルで母の右手に座り、反対側には金色のレースと装飾で飾られた外務省の通訳が座っていました。晩餐が始まるとすぐに、パシャは母にトルコ語の素晴らしい賛辞を贈らなければならないと考えました。彼が目を上げて胸に手を当て、母に会釈をする様子から判断すると、その賛辞は東洋の詩のあらゆる花で飾られていたに違いありません。パシャの演説が終わると、通訳に話を通訳させて母に伝え、母はそれを読み上げました。パシャは、さらにお辞儀をしたり、顔をしかめたり、胸に手を当てたりして、発言を強調しました。

さて、その翻訳文をご覧ください。きっと『ブルジョワ・ジェンティオム』を熟読していたであろう、その女官が王妃に届けたものです。「奥様、私には娘がおり、彼女をメゾン・ド・サン・ドニに入学させたいと強く願っております。そのためには陛下の力強いご支援が必要です。陛下は、このまたとない機会を捉えて私の願いを叶えてくださるでしょう。」

そしてその間ずっと、善良なパシャは興奮した様子で頭を下げ続け、私の母は彼に微笑みながら頭を下げ返し続けなければならなかったのです。

概して情勢は、恵みの年である1842年は、十分に平穏であったように見えました。東方の嵐はほぼ忘れ去られ、ヨーロッパには平和の息吹が吹き荒れているようでした。その影響で、フランスには平穏と繁栄が広がっていました。我が国は壮麗な陸軍を有し、兄弟たちは海軍と同様に、陸軍にも強い関心を抱いていました。そして、陸軍の司令官は著名な陸軍大臣、スールト元帥でした。彼はティエール氏を面倒な小心者と見なしていましたが、豊富な経験と長年の陸軍省での勤務の成果を活かし、陸軍のあらゆる部門を徐々に、そして非常に賞賛に値するほど一貫した精神で完成へと導いていきました。この軍は、元帥自身に劣らず高名な司令官、ビュゴー将軍の指揮の下、アフリカで絶え間ない戦争を繰り広げ、我が華麗なるアルジェリア植民地の征服を進めていた。もし他国が依然として抱えている過剰人口を我が植民地に充足できていれば、この植民地はまさに比類なきものであったであろう。しかし我が植民地は、革命法によってその過剰人口を枯渇させてしまった。我が海軍もまた、官僚主義派によるあらゆる遅延にもかかわらず、全てを革命化させることで終結することになる帆船と蒸気船の大決戦の前夜、可能な限り良好な状態にあった。

政治については、私の大嫌いなことなので、ここでは触れない。この文章を書く前に、当時のモニトゥール紙のバックナンバーに目を通すほどの好奇心があったのだが、そこで目にした無益なおしゃべりの恐ろしさに、戦慄した。こうした、比較的当たり障りのない雄弁の奔流とは対照的に、非公式の報道機関は、節度を欠いた大量の記事を流布していた。それははるかに危険で、より多くの人々の感情を煽り、それによって広がる中傷ははるかに広範囲に及んでいた。政府は、正直で有用で、啓蒙的で、一貫して愛国心と先見性を備えていたにもかかわらず、道に立ちはだかる障害を縫うように進んでいた。政府が完全に包囲されるまで、あと6年かかる。そして、惑わされた群衆は、転覆させた玉座の周りで、過去100年間のあらゆる革命の合唱である民主主義の信条を歌いながら、狂乱の踊りを踊ることになるのだ。

Demolissons
Tant que nous pourrons!
後、ヌース・ヴェロンス・
セ・ケ・ヌース・フェロンズ。

しかし、パリでの冬はあっという間に過ぎ、5月の終わりには
ユゴン提督の艦隊が出航の準備を整え、
ベル・プールの修理も終わり、私は自分の船に乗船し始めました。

リヨンでトゥーロン行きの汽船に乗り、美しい夕焼けの中、アルルに到着しました。絵のように美しい古都に到着した時の光景は、これ以上美しいものはありません。高い塔と円形闘技場の巨大な壁、ローヌ川に建つ石造りの家々、そして長く優雅なラテンヤードを持つ船でいっぱいの港。おまけに日曜日だったので、遊歩道は美しい女性で賑わっていました。私はこの小さな町が大好きで、いつもここに戻って来るのが楽しみです。そこで、私はすぐに岸に飛び乗り、ホテル・デュ・フォーラムのポーターに荷物を預け、長い夕暮れの間、3年の間に旧友がどのように変わったのかを見ようとしました。ギリシャの植民地であったアルルの女性たちは、カタルーニャ人の血がわずかに混じっているにもかかわらず、古代の人々があれほど賞賛したような容貌を今も保っています。ローマ都市の壮麗な建造物、劇場、闘技場は、古代ガリアにおけるこの都市の地位を物語っています。今日、この都市は裕福で、陽気で、気ままな町です。人々は快楽を好み、自由に耽溺し、活気に満ち、軽薄です。散歩中に夜が訪れ、まばゆい月光の下、まるでアラブの町にいるかのような気分になりました。迷路のような路地には、まだ日中の暑さが漂っていました。女性たちは可愛らしいサンデードレスを着て、戸口に座り、若い男たちとおしゃべりをしていました。どんな乗り物も物音も、彼女たちの低い話し声を邪魔することはありませんでした。その調和のとれた言葉は、旅人たちの詩によって輝かしい輝きを放ちました。それは実に素晴らしいものでした。東西、北南、あらゆる面でフランスはなんと美しく、いや、なんと愛らしい国なのでしょう!触れるものすべてを破壊し、破壊する、吐き気を催すような政治から逃れることができれば、この町はなんと尽きることのない魅力を与えてくれることでしょう!

翌日、私はローヌ川を下り、牛の群れとフラミンゴの群れが飛び交うカマルグを通り抜け、まるでその時すでにミストラルとグノーによって不滅のものとされた「ミレーユ」の美しい詩を予見していたかのように夢想に浸った。

トゥーロンから出航した、20隻からなる絢爛豪華な艦隊は、海上での操船に臨みました。私たちの指揮下にあったのは、ユゴン提督――隊員たちは彼を「ル・ペール・ラ・シック」と呼んでいました――の名でした。このあだ名には、それなりの理由があります。グランヴィル生まれで、生粋のノルマン人である提督は、極めて温厚な外見の下に、揺るぎない決意を隠していました。私は、これほどまでに生来の厳格な船乗りに出会ったことはありません。彼は天候の到来を予見し、気圧計が示すよりもずっと前にそれを予言し、必要な予防措置をすべて事前に講じました。まさに航海本能の体現者でした。それに加え、彼は長年にわたる勇敢な経歴の持ち主でもありました。アルミードを指揮していたナヴァリノでは、彼はトルコ艦と、その砲火で甚大な被害を受けていたイギリスのフリゲート艦との間に真の兄弟的騎士道精神で突撃し、戦闘の終盤にはイギリスのコルベット艦ローズも同様の勇敢さで彼に報いた。

こうした結果、我々は皆、指揮が行き届いていると感じ、指揮官に絶対的な信頼を寄せるようになりました。私自身も特に指揮官を慕っていました。白い帆を掲げた20隻の艦船が、提督の合図の下、青い地中海の海面を一斉に航行する様は、絵のように美しく、また国民の誇りという正当な理由からも、実に素晴らしい光景でした。当直士官たちの甲高い声以外に、静寂を破る物音は何もありませんでした。

こうして我々は航海を続け、操船し、砲撃し、士官兵のそれぞれの価値を日々測り、ナポリ湾に到着すると錨を下ろし、皆に休息と娯楽を与えた。娯楽は実に充実し、あらゆる階層の人々が集まって、温かく迎えてくれた。乗組員を上陸させると、フランス人の陽気さはすぐにナポリ人の陽気さと融合した。至る所で、陽気な水兵たちを乗せた「コリコリ」が馬で駆け抜ける姿が見られた。ロスチャイルド宮殿で盛大な式典と最も開放的な社交を保っていた我が大使、モンテベロ公爵は、我が士官たちをナポリの最も愉快な社交界に紹介し、次々とパーティーや祝賀行事が開かれた。提督はそれに応えて、三層船オーシャン号の船上で大変華やかな午後のパーティーを開き、私もベル・プール号の船上で舞踏会を開きました。男女の従兄弟以外にも、多くの旧友と知り合い、特に魅力的なテルトゥリアという女性と親しく交流しました。彼女はフェルナンディーナ宮殿を毎日のように利用していました。ナポリに住んでいた私と同世代の人なら誰もが覚えているであろう、あの会合の場です。そこはスペインの邸宅で、トレド家に属していました。ヴィラフランカ家、アルカニセ家、ビヴォーナ家、スクラファニ家など、数多くの分家がここに住んでいました。そこでは、あらゆる国籍の魅力的な女性たちに出会ったことでしょう!そこで私たちは、イザベラ・コロンナ、テレサ・スクラファニ、そして後にミンゲッティ夫人となるあの美しいラウレッタ・アクトン、そしてその他大勢の女性たちと、楽しいパーティーを催しました!噴火中のヴェスヴィオ山への夜間登山、そしてポンペイでの月明かりの発掘。そんな仲間と、あの美しい空の下、言葉では言い表せないほどの魅惑に包まれ、息を呑むような風景と空気に酔いしれながら、恋に落ちない男がいるだろうか!しかし、出航の合図は大洋のメインマストに揚げられ、我々はこの喜びから引き離され、重苦しいながらも、甘美な思い出に満ちた心で出発しなければならない。さて、どこへ向かうのか?それは提督の秘密だ!

出発から数日後、私たちは外洋に出航し、職務と日々の訓練に没頭していました。すると、遠くに汽船の煙が見えました。間もなくその船が見えてきて、提督に信号を送りました。提督は艦隊に進路変更を命じました。海が穏やかになったので、汽船の士官がオーシャン号に乗り込み、直後に提督の艀が降ろされるのが見えました。提督は艀に乗り込み、ベル・プール号に向けて舵を取りました。この異例の出来事に皆が驚き、様々な憶測が飛び交う中、私は船長をコンパニオンラダーで迎えました。彼は私の手を握りしめ、強く握りしめ、船室に引き入れ、「あなたの弟、オルレアン公爵が馬車事故で亡くなりました。直ちにあなたをパリへ送るよう命じます」と言いました。荒々しい老水兵の顔は、深い悲しみを露わにしていました。しかし、このような恐ろしく予期せぬ打撃を受けた私自身の表情をどう表現すればいいのでしょうか?この世で最も深い悲しみは、人の心の琴線を引き裂くものです。私の悲しみは、普通の悲しみよりもさらに辛いものでした。なぜなら、私たちの家族ほど愛着の深い家族はかつてなかったと思うからです。最愛の兄弟を失っただけでなく、生涯の親友であり、導き手であり、伴侶でもありました。この恐ろしい打撃に、父、とりわけ母、そして兄弟姉妹たちの絶望が見て取れ、感じられたようでした。そして、彼らの悲しみが私の悲しみを一層深めました。一瞬、私は雷に打たれたように立ち尽くしました。それから提督は私を一人残しました…。私は船を副司令官に託し、1時間もしないうちにトゥーロンへと出発しました。周囲の人々の暗い表情は、これが国民にとっての不幸であり、フランスにとって非常に大きな損失であるという、皆の気持ちを物語っていました。

それは実に計り知れず、取り返しのつかないものでした。過去10年間、私たち全員、そしてフランス全土は、兄を私たちの指導者、「chef de demain(指揮官)」、来るべき偉大な時代における私たちのリーダーとして仰いでいました。もちろん、私たちは国王ル・ペール(私たちはいつも彼をそう呼んでいました)に、心からの愛情、深い忠誠心、深い敬意を抱いていましたが、私たちが常に導きを求めたのはシャルトルでした。幼少の頃から、兄の助言と権威をためらうことなく受け入れなかった者は一人もいませんでした。私たちはどれほど何度も兄と、未来がもたらすであろうあらゆる可能性について話し合ったことでしょう!また、兄は私たち一人ひとりに与えられた様々な役割をどれほど何度も指摘したことでしょう。その一つ一つが、生まれながらの指導者としての良識と深い理解にあふれていると感じました!そして、兄の兄弟、いわば副官である私たちが兄に対して抱いていた感情を、国もまた抱いていたのです。国王は、自らが享受していた平和、平穏、そして繁栄をフランスにもたらすため、勇敢に命を懸けた戦いを繰り広げていた。民主主義への嫉妬に盲目ではない人々は皆、国王の働きに感謝していた。しかし国王は老齢に達しており、大きな問題が発生する可能性もあった。そして私たちと同様に、皆が若い指導者に信頼を寄せていた。彼は日々の政治の不毛な闘争には一切関わらず、重大かつ重大な不測の事態に絶えず備えていた。繰り返すが、オルレアン公爵は我々にとってだけでなく、他のすべての人々にとっても、まさに「首席指揮官」であった。軍の組織と完成度を高めるための絶え間ない配慮、そしてラモリシエール、カヴェニャック、カンロベール、マクマオンといった、贔屓や出自に一切関わらず、隊列から最もふさわしい人物を選び出し、最高位に昇進させるという彼の努力は、民衆から高く評価されていた。これらすべては、明日のための「首席指揮官」だったのだ。民間の事柄においても同様だ。もし彼が手を差し伸べたとしても、それは確かに手に負えない革命家ではなく、国王の政府に反対する進歩的な意見を持つ人々にだった。それも「明日のため」のことだった。それは、祖国が危機に瀕した時に、国内のあらゆる活力ある勢力を繋ぐ愛国的な絆となるためだった。悲しいかな、我々自身も、そして大多数の思慮深い人々の共通の感情は、内から溢れ出る革命にも外から襲い来る敵にも対抗してこれらの勢力を結束させていたであろう絆が、今まさに断ち切られたというものだった。死は、期待され、広く受け入れられた後継者を、そして彼と共に七月王政の主要な支柱をも打ち砕いた。それ以降、船は指揮権を失い、目標も羅針盤もなく、あらゆる嵐のなすがままに揺れ動くことになる。人々も理念も我々を裏切り、我々は再び不安定な政府状態に逆戻りすることになるのだ。この悲しい予感は、最終的な出来事によって十分に正当化された。

長男は背が高く、華奢で、非常に優雅な体型をしていた。軍服を着て馬に乗った時の彼は堂々としており、その軍人らしい存在感は民衆だけでなく兵士たちをも喜ばせた。勇敢さに関しては、彼はまさに無謀であり、これもまた民衆に人気の理由の一つだった。マスカラの戦い以前、アフリカで危機的な状況で散兵隊の中に勇敢に身を投じ、負傷したことは誰もが知っていた。また、ムーザイア峠の戦いでは、全軍が黒い油布で覆われた帽子をかぶっている中、彼だけが鮮やかな赤い帽子をかぶることを主張していたことも知られていた。それは、彼が指揮官であることを全軍に示していたが、同時に彼自身だけでなく周囲の者も敵の銃弾に晒すことにもなっていた。勇敢さの魅力に加えて、兄は言葉の魅力、つまりすべての人間、特にフランス人が敏感な言葉の音楽の魅力も加えた。そして、これに加えて、特に王子にとって同様に魅力的なもう一つの資質、つまり聞き上手だった。実際、聞く力は彼の最も優れた特質の一つであった。常にあらゆる国籍の著名人に囲まれていた彼は、彼らの会話から得た有益な考えだけでなく、心に響いた言葉さえも、並外れた手際と驚くべき記憶力で吸収した。そして、これらの言葉、そして彼の教養深くフランス的な精神と心に響いた言葉を、彼は驚くほど効果的に用いる術を知っていた。鉄門への遠征から帰還した全師団、将兵を問わず、野外での送別晩餐会で彼が捧げた乾杯の挨拶ほど雄弁なものがあっただろうか?

「息子を4度も軍隊に送り込んだ国王の名において、アフリカ軍とその総司令官、ヴァレー元帥に乾杯します。彼の指揮の下、アフリカ軍は偉大な功績を成し遂げました。」

「フランスのために広大で素晴らしい帝国を征服し、自らが先鋒を務める文明と、自らが最初の誓約を交わす植民地化に無限の戦場を開いた軍隊に。」

「ライフルとつるはしを交互に扱い、やってくるアラブ人と熱病と戦い、病院で不名誉な死を冷静に受け止め、その輝かしい勇気によって我々の若い兵士たちの間で我々の武器の最も有名な伝統を守ってきた軍隊に。」

「偉大なフランス軍の花である軍隊へ。我々のためだけに残された唯一の戦場で、我々の将来の軍司令官を育て、その心はすでに軍隊から昇進した者たちに対する正当かつ高貴な誇りで満たされている軍隊へ。」

「祖国から遠く離れているにもかかわらず、祖国で繰り広げられている内紛については、呪うこと以外には何も知らず、祖国から逃れてきた人々の避難所であるにもかかわらず、フランスの一般利益のために、自然、アラブ人、気候と戦うことだけを求めている軍隊へ。

「そして、コンスタンティヌスを捕らえた高名な指導者に。フランス領アフリカに永久領有の消えることのない印章を刻み、ローマ人が鷲を掲げることを敢えてしなかった場所に我々の旗を立てた。」

つい先ほどまで苦労と危険を共にしていた兵士たちが、この力強い言葉にどれほどの反応を示したかは想像に難くない。彼は兵士にとっても、芸術家にとっても、常に彼を友であり守護者と見なしていた人々にとっても、そして女性にとっても、この上ない魅力を持っていた。しかし、ここで私は繊細なテーマに触れ、最も不可侵な秘密が私の筆を止めている。老男爵ジェームズ・ド・ロスチャイルドは、晩年、まだ自分に抵抗できる女性に出会っていないと語ったと聞いている。私は彼が多少自慢していたように思う。また、もしその時彼女に出会っていなくても、結局はそのような女性と知り合っていたのではないかとも思う。しかし、男爵ほどには踏み込まないまでも、私の兄が輝かしい青春時代を過ごした中で、彼の敬意に、いずれにせよ秘密めいた、しかし優しい感情で応えてくれなかった女性はほとんどいなかったことは確かだ。彼のあの個人的な魅力が、彼をどれほどの冒険へと導いたことか!ある時、彼は持ち前の冷静さと大胆さで、非常に危険な状況から救われた。パリで蜂起未遂事件が絶え間なく起こっていた時期だった。彼か彼女が、詩情とは程遠い、今も残るティケトンヌ通りの一軒家で集合するという、少々独創的な考えを思いついたのだ。間もなく物音が聞こえ、やがて静まり、そして再び、これまで以上に大きな音を立てて鳴り始めた。間もなく遠くで太鼓の音が響き、続いて銃声が聞こえた。まるで『ユグノー』第四幕の場面のようだった。彼らは窓辺に駆け寄った。通りは武装した暴徒で溢れ、バリケードを築くのに忙しそうだった。誰もが知る王子である彼は、どうやって逃げればいいのだろうか? 「オーバーの襟を立てたんだ」と彼は言った。「運良く通りに出た時、ちょうど馬車がひっくり返ってバリケードの核にされようとしていたところだった。すぐに馬車を掴み、ひっくり返すのを手伝って、敷石やら何やらをその上や周りに積み上げた。その熱意は疑いを晴らすほどだった。それから機会を伺って、こっそり立ち去ったんだ」一時間後、彼は制服を着て馬に乗り、市警は銃剣の先で彼のバリケードを運んでいた。[脚注:訳者注:あの可哀想な女性はどうなった?]

彼の様々な側面の下には、私が亡くした兄がいたのです。

私はヌイイに到着し、ノートルダム大聖堂で執り行われた彼の厳粛な葬儀に参列しました。葬儀は人々の悲しみを最も深く物語るものでした。私たちは彼をドルーの霊廟へ連れて行き、その後ヌイイに閉じこもり、互いに寄り添い合い、静かに、ひっそりと彼の死を悼みました。

しかし、オルレアン公の死によって摂政の職務を最終的に担うことになった兄のヌムールは、そのせいで出かけることができなかったが、国王の制服を着ていた私も他の兄たちも、長く怠惰に留まることはできなかった。

オーマールはアルジェにあるティテリー県の司令官に任命されました。ベル・プール号はギニア海岸沿いを南米へ巡航し、まずリスボンに寄港することになり、オーマールも同港まで同船で航海することになりました。そこで、悲しい別れを告げた後、私たちは一緒にブレストへ向かい、ベル・プール号と合流しました。喪に服していたため公式の歓迎は受けられず、ロワール渓谷を通る最も遠回りのルートを選びました。古城、モルビアン地方の荒涼とした風景、そしてフィニステール地方の絵のように美しい景色が広がります。最初の目的地はブロワで、歴史的な宝石とも言えるブロワ城を見学した後、アンボワーズ、ソーミュール、アンジェ、ポン・ド・セ、ナントへと向かいました。景色、記念碑、思い出、伝説など、この旅のすべてが素晴らしいものでした。これは古きフランスの歴史を感動的に展開する作品である。過ぎ去りし日のフランスは、色褪せた栄光と騎士道的な冒険によって、革命がもたらした災厄に苦しむ愛国者たちを慰めている。私たちはナントに短期間滞在し、そこからオーマールはシャトーブリアンに行き、ラ・エ=ジュスラン氏と共に彼の土地を視察した。一方私はカルヘイユに行き、コワラン家の城を視察した。この城は売りに出されており、父はサン・ジルダとランヴォーの砂地の中心地として購入を熱望していた。父は既に所有しており、1830年以前にそこに木を植え、順調に生育していた。

カルヘイルへ向かう途中、ブレインを通りました。そこで、かの偉大な民族の揺籃の地、ロハン人の有名な城の遺跡を見ました。城を飾っていた9つの塔のうち、今も残っているのは2つだけです。残りは革命の際に破壊されました。四方八方に散らばる廃墟と、「革命の際に破壊された」というフレーズを目にすると、胸が締め付けられます。サラセン人やフン族も、それよりひどいことはしませんでした。

粉をふいた鬘と横にカールを巻いた、古風な手下といった風貌の老男に付き添われ、コワラン家とローアン家から全権を委ねられた、岩の上に建つ城、カルヘイルを見物に行った。美しい小川に囲まれていた。美しい庭園の空き地は柵や生垣、溝、その他人工の障害物で遮られ、障害物競走のコースと化していた。ビズール氏によると、これは侯爵が「城を訪れる人々を楽しませるために」用意したものだという。それから彼は私を見た。私の目から彼が何を読み取ったのかは分からないが、激しい悲しみに襲われ、ブルターニュで最も古く、最も尊敬される家系の一つが崩壊するのを見る悲しみを打ち明けながら、ほとんど涙ぐんでいた。そして、その家の旧友が悲しむのも当然だった。当時のコワラン侯爵には、優れた資質がありました。若い頃、ベリー公爵夫人の反乱において、勇敢な騎士のように忠実な支持者たちの先頭に立ったのです。後日、私はパリで彼に会いました。素晴らしい紳士で、その深い眼差しは情熱を漂わせ、そして間違いなく情熱を掻き立てました。それから何年も後の1871年、シャレットのズアーブ隊がロワール軍と戦うのを見た人々は、隊列の中に背が高く白ひげを生やした老人がいることに気づきました。確かに素朴なズアーブ隊員でしたが、勇気と献身の模範でした。それがコワラン侯爵でした。フランス革命と分裂によって、このような人物が失われてしまったのは、なんと悲しいことでしょう。

ナントからインドレの海軍工廠を視察した。そこでは、非常に有能で聡明な各部署の長たちに迎えられ、並外れた職人集団を目にした。しかし彼らは皆、劣悪な立地の施設に配属されており、当初の計画は全く欠陥があり、彼ら自身の無力な努力にもかかわらず、無駄に時間を浪費せざるを得なかった。そこからモルビアン川を渡りヴァンヌへと向かった。ヴァンヌは父の治世中、常に同じ知事によって統治され、あらゆる方面から高く評価されていた。これは(特に、当時その部署が潜在的内戦状態にあったことを考えると)例外的な事例であり、問​​題の紳士、ロロワ氏の功績は計り知れない。旅は慌ただしく過ぎ、ブルターニュの巡礼者たちが深く崇敬する聖アンヌ・ドーレーの聖堂にひざまずき、聖域の階段に群がる乞食の群れに慌ただしく施しをする時間さえほとんどありませんでした。彼らは皆、松葉杖と木靴をガタガタと鳴らしながら、一斉にボンヌ・メール川から水を汲みに来てくれました。顔と目を洗うためです。ナントからブルターニュを横断し、オーレー、ロスポルデン、カンペールを経由してブレストまで行く旅は、実に楽しいものでした。至る所に笑顔が溢れる絵のように美しい景色が広がり、立派な木々に囲まれた古い教会も立ち並び、私が語る1842年という時代を考えると、衣装も趣深いものでした。こちらにはゲランドの湿地労働者、あるいは塩沼労働者たちがブラウス、ズボン、長い白いゲートルを身につけ、流れるような髪にたくさんの飾りをつけたつば広の帽子をかぶっています。あちらにはサン・ポル・ド・レオンの人々、皆黒ずくめです。さらに先には、刺繍の入ったボディスと趣のある頭飾りを身に着けた女性たちが、石の十字架のふもと、開けた荒野にひざまずいています。ブルターニュの小柄な女性たちは、引き締まったウエストと短いペチコートから、すっきりとした青いストッキングをはいた脚がちらりと見え、白い帽子の下からバラ色の顔を覗かせています。祈りの時には敬虔に目を伏せていますが、祝祭日には目を上げて情熱的な炎を放ちます。伝えられるところによれば、そのような時、かわいらしい小さな信者たちは、故クラレンドン卿によれば、残りの戒律をすべて要約する第十一戒律の導きに従うそうです。

ガルデラスのデートル、
自由の制限—

または、英語版では、「汝は見破られてはならない」となります。

速い船旅を経てリスボンに到着した。テージョ川は確かに美しい川だが、リスボンの名高いパノラマは、私の目には、その名声に見合うものではない。奇抜な建築様式のベレンの塔だけでも目を奪われる。上陸後、その背後にそびえる美しい教会の姿が、その美しさをさらに引き立てる。しかし、それだけだ。残りはすべて醜悪な光景だ。私たちは王室御用船(ファルア)で上陸した。金箔の彫刻で飾られ、船尾には絹の天幕がかかっている船だ。乗組員はアルガルヴェ出身の男たちで、日焼けした皮をまとい、短パンとアマランス色のベルベットのジャケットを着て、頭にはヴェネツィア帽をかぶっていた。彼らは直立して漕ぎ出し、女王を讃える一種の連祷を合唱で歌い、漕ぎを止めなかった。

リスボンを訪れたのは今回が初めてではありませんでした。ドナ・マリア王妃に再会できたことを嬉しく思いました。彼女は私の幼なじみの一人で、後に私は彼女の義理の兄となることになりました。これまであまりお会いしていなかったフェルディナンド国王とも、再び親しくなりました。国王は、指先まで芸術に通じ、優れた音楽家、水彩画家、版画家、陶芸家でありながら、政治を嫌っていました。このことと、私たち二人に共通するいくつかの小さな欠点が、私たちを結びつけ、友情は国王が早すぎる死を迎えるまで続きました。それ以来、私は何度もポルトガルを訪れ、その歓迎にいつも心から感謝しています。私はそこで、著名な方々や、魅力的で博識で心優しい貴婦人たちに出会いました。私はポルトガルとポルトガル人の両方に同様に心からの愛情を誓っており、両国と世界中の人々に心からの願いを捧げますが、彼らの政治生活に関してはいかなる意見も表明するつもりはありません。

私が語る時代、この国にはサルダーニャ元帥とテルセイラ元帥という二人の著名な軍人がいました。この二人の活躍が、軍の蜂起であれ、あるいはより非議会的な手段であれ、憲法の改定を左右しました。これが国民の習慣であり、それによって国が悪化したようには見えませんでした。我が国と同様に、二つの王朝政党が存在しましたが、奇妙なのは、ドナ・マリア女王に反対し、しかも数は少なかったミゲリストが、王朝王家の若い一族の代表であるドン・ミゲルに政権を握ると主張しながら、正統王朝派を自称していたことです。賢明な政治家は、このことをできるだけ詳しく説明していただきたいと思います。

リスボンへのこの特別な訪問の際にだったか、ベレンで外交団の歓迎会が開かれた際、外務大臣として外交団員を案内していたパルメラ公爵が、公爵夫人が15人目の子供を出産する最中なので式典を急ぐことをお許しくださいと私に頼んだのは、記憶に新しい。外務省長官がこのようなことを述べたことは、ポルトガル国家の活力の明白な証拠である! 数日後、タレーランやメッテルニヒといった世紀の偉大な外交官たちと親交を深めたという長所に加え、古風な外交官であった公爵は、私を夕食に招いてくれた。それは豪華な晩餐会だった。到着すると、階段には王室の弓兵(戟を持っていたのでそう呼ばれたのだ!)が並んでいた。そこから私たちは豪華なスイートルームへと進みました。テーブルを離れると、その奥の大きな扉が勢いよく開かれ、数段の階段を上った広いテラスに、豪華な特等席が現れました。そして、そのベッドには、新しく入籍した公爵夫人が横たわっていました。客人たちは皆、彼女に急いで用事を済ませようとしたのです!

私はポルトガル軍の閲兵式で立派なライフル大隊がいくつかいるのに気づき、有名な提督のサー・チャールズ・ネイピアと非常に面白い話をした。ネイピアはイギリスの駐屯地大尉の制服を着て馬に乗っていたが、ナポレオン風の小さな帽子をかぶり、ポルトガルの花飾りをつけ、ズボンはきちんと編まれ、足には大きな拍車がつき、巨大な棍棒を握っていた。

最後に、国王は私たちをマフラへ、トレス・ベドラスへと続く山々に囲まれたスポーツ遠征に連れて行ってくれました。山々は高くはありませんが、険しく、生い茂った草木に覆われています。この山岳地帯での射撃隊は、絵のように美しい光景でした。その一部は実に美しく、ゲリラ戦やパルチザン戦を絵に描いたような光景が次々と目に飛び込んできました。何百人もの歩兵が、鮮やかな衣装を身にまとい、ズボンをはき、ハンカチを頭に巻き、外套を肩にかけ、峡谷を登り、山の岩棚を軽快に滑り降り、小鹿、雄鹿、イノシシ、キツネの群れを狩猟隊の元へと追い落としました。日が沈んだ後も、射撃は続いていました。

しかし、オーマールも私も、リスボンの娯楽や公的・政治的な生活以上のものをポルトガルで見てみたいと強く願っていました。そこで狩猟旅行から戻るとすぐに、気まぐれな探検に出発しました。古都で名高い大学都市コインブラまで行けたらと考えたのです。当時はあらゆる通信手段が未発達だったため、私たちは馬で旅をしました。護衛はフランス軍参謀の元大尉で、1830年にはラグーザ公爵の副官を務め、叔父のイデ・ド・ヌーヴィルの後を継いでポルトガルのベンポスタ侯爵となり、最終的にはフェルディナンド国王の副官となりました。私たちは定期的に隊列を組み、その輸送は地元の「アルモクレーベ」という人物が担当しました。

初日、我々は見渡す限りヒースに覆われた、悪名高い砂漠地帯を横断した。スペインのセゴビアとアビラ近郊にそびえる長い山脈、シエラ・デストレジャの最下部に位置する。荒涼とした峡谷を抜け、メシェイラという場所で、銃を肩に担ぎ、気楽に射撃しているような、いかにも悪そうな男たちの一団に遭遇した。我々の一行は武装も整っており、人数も多かったので、彼らはこの獲物を銃では倒せない重すぎる獲物と見なしていたのだろう。少し先で騎兵隊の斥候隊に出会ったので、なおさらそう思う。彼らは急いで出動していたのだ。旅人たちの中には、まさにその日の朝、メシェイラで足止めされ、服を脱がされた者もいたのだ。二日間の旅で、我々はアルコバカとアルジュバロタに到着した。読者は、これらの地名がアルで始まることにお気づきだろう。ムーア人がここを通ったのだ!アルジュバロータは、1385年にポルトガル王国の自治を確立した戦いで有名です。アヴィス総督ドン・ハオ率いる軍は、ポルトガル軍にとって全く未知の銃器(当時の「ニードルガン」!)を使用するスペイン軍と激戦を繰り広げました。ポルトガル軍は風、太陽、そして砂埃に見舞われましたが、持ち前の勇敢さ、そしてドン・ハオとブラガ司教の模範に勇気づけられ、スペイン軍を敗走させました。スペイン国王はセビリアに到着するまで戦いを止めませんでした。後にポルトガル国王となったアヴィス総督は、勝利を記念してバターリャ教会と修道院を建立しました。私たちはそれを見学するためにここに来たのです。

古代の建物をどう描写すればいいのか、私にはさっぱり分かりません。私は建築家ではありませんが、堂々としたものにはいつも深い感銘を受けます。そして、バターリャ教会は、現代の教会に私が無駄に探し求める宗教的な趣を備え、堂々としていて、質素で、厳粛であることに疑いの余地はありません。繊細な彫刻が施され、美しく保存された扉は、地上の楽園を表現しており、聖人の像はどれも小さな傑作です。教会の裏には、ドン・エマヌエルが着工したものの、完成させることができなかった礼拝堂があります。既存のものから判断すると、これは非常に残念なことです。そこには、まるで蜘蛛の巣のような、驚くほど繊細な彫刻があります。しかし、悲しいことに、破壊行為が横行しています。ステンドグラスは消え、多くの小像が壁龕から盗まれ、収集家や通りすがりの観光客に売られています。教会の近くには、ベレンの修道院に似た様式の修道院があります。巨大なゴシック様式のホールが一つあり、私はそこが素晴らしいと思いました。伝説によると、ヴォールト天井は三度崩れ落ち、四度目に再建された時、最後の足場が崩れ落ちるまさにその時、建築家は自らその下に立ったそうです。ヴォールトはそのまま残り、建築家はペンデンティブの一つに自身の顔を彫らせました。こうして生まれた小像は、この壮麗な建物の中でも決して劣る美しさではなく、修復者の野蛮な手によって全く手を加えられていないという点が、私にとってはなおさら感嘆すべきものだと思います。

レイリアへ向かった。大きな市場があり、田舎の女性たちの美しさや魅力的な衣装に見とれる機会に恵まれた。私たちはポサーダに泊まった。そこは1階に馬小屋、2階に台所があり、ガチョウや豚、そしてフランスから来た旅馬の一団と部屋を共にした。レイリアの後はポンバルに着いた。これらのポルトガルの小さな町はどれも魅力的で、まるで別の時代に住んでいたかのようだった。晒し台は今も残っており、刑務所もそうだ。刑務所は一種の野獣の檻のようなもので、広場と同じ高さに巨大な格子窓があり、そこから誰もが監視されることなく、囚人(死刑囚であろうとなかろうと)がごちゃ混ぜに閉じ込められている人たちと話すことができる。ポンバルの刑務所には若い女性が2人だけいた。私たちは彼女たちと話をした。彼女たちや通行人に尋ねた結果、彼女たちが姉妹であることがわかった――そして、永遠の昔話が始まった。長女には愛人がいて、その他諸々が!彼女はその子を邪魔する勇気がなく、妹が生き埋めにしてしまったのだ。不幸な少女たちは、檻の中で判決を待ちながら五ヶ月も過ごし、民衆のあらゆる侮辱、嘲笑、粗暴な言葉にさらされていた。顔立ちや容姿から判断すれば、明らかに農民よりも上流階級だったあの可哀想な女性たちにとって、なんとも苦痛なことだったのだろう!母親である長女は、顔色は青白く、苦しみに弱っているように見えたが、とても美しかった。彼女の表情はあまりにも優しく、見ているだけで胸が痛くなった。「ああ、堕落した女を侮辱してはならない」と詩人は言う。

さらし台と牢獄の後、私たちは中世の思い出を再び味わいました。コインブラに着く少し前に、地元の名家の一つ、ピント・バストス家と出会いました。彼らは街道を旅していました。女性たちは輿に乗り、それぞれ二頭の華やかな飾り立てをしたラバに担がれていました。紳士たちは田舎風の衣装をまとい、馬に乗って、同じく馬に乗った大勢の召使たちに護衛されていました。召使たちは大きな帽子とズボン、そして銀ボタンのついた立派なベルベットのジャケットを着ていました。男たちは皆、縞模様の包みを肩に担ぎ、ポルトガル人が得意とする巨大な杖を手にしていました。隊商全体が見事な光景を呈していました。隊商が通り過ぎるのを見ていると、まるで16世紀にタイムスリップしたかのような錯覚に陥ります。突如、高台の頂上から、美しく穏やかなモンデゴ渓谷が目に飛び込んできました。コインブラの町は川沿いに段々畑のようにそびえ立ち、雄大な山々を背景にしていました。それは実に絵のように美しい光景でした。私たちは町へ続く長い石橋に向かって降りていった。隊列の各メンバーは、学生たちが新しく到着した外国人にいつも挨拶する冗談になるべく反応しないように、できる限りの身支度を整えた。全員が武装し、黒の衣装、ダブレット、ズボン、外套を身につけていた。「エストゥディアンティーナス・エスパニョール」でよく見かける服装だが、今回はスペイン風の三角帽とスプーンの代わりに、黒いフリギア帽のようなものをかぶっていた。驚いたことに、この若い紳士たちは私たちをからかうどころか、座っていた欄干から降りてきて帽子を脱ぎ、とても親切で丁寧な挨拶で迎えてくれた。おそらく彼らは、私たちも学校のベンチでズボンをすり減らしていたことを知っていたのだろう。だから、同志として挨拶してくれたのだ!

この黒服の男たちの親しげな列の向こうに、白い帆が点在する川が見え、川岸の柳の間には、スカートをまくり上げた、スタイルの良い洗濯婦が少なからずいた。カモエンスがモンデゴのニンフと名付けた彼女たちだ。橋の向こう端、高く不規則な壁の間に、トルコの町の入り口のように暗い門があった。まさにそこを通り抜けようとしたその時、目に見えない人間たちからの悲痛な非難と哀れな嘆願が私たちを取り囲み、滑車に吊るされた籠が頭上に落ちてきたり、長い葦に結びつけられた馬車が壁の穴から飛び出して馬を怖がらせたりした。壁の中に閉じ込められた囚人たちは、金銭であろうとなかろうと、施しを籠か馬車に入れてくれと懇願していたのだ!良い宿屋で馬を降りると、「メソネロ」(つまり私たちの主人)には二人の可愛い娘がいて、鍵のかかった塔に閉じ込めていることがわかりました。コインブラはとても危険な街ですからね! しかし、私たちは知恵を絞って、この美しい隠遁者たちの姿を一目見ようとしました。長い棒の先に花束を結びつけ、その名にふさわしい二人の元気な顔を窓辺に引き寄せ、こうして私たちは知り合いになりました。それから大学見学に連れて行かれ、青と金のガウンをまとった「総長」が、フランス語を非常に流暢に話す二人の教授と共に、私たちに式典を執り行いました。私よりもはるかに博学で学識のあるオーマレは、会話を華麗に展開してくれました。教授も学生も皆、自分の仕事に精通しているように思えたこの巨大な大学は、見事に組織化されており、その長い歴史ゆえに全国で尊敬されています。ポルトガル人にとって、コインブラはあらゆる知識の源泉です。そして、フランスの大学が優れているのは、コインブラ出身の教授陣が運営しているからだ、と、実に率直に言われました。大学から、大聖堂に改築された古代のモスクを見学しました。そこは、今もなお、ムーア人の独特の特徴を色濃く残していました。スペインとポルトガルの両国において、ムーア人は、建物、言語、そして両民族の性格において、彼らの通過の消えることのない痕跡を残しています。コインブラ滞在は、「キンタ・ダス・ラグリマス」(涙の別荘)への探検で終わりました。モンデゴ川のほとりの美しい場所に建つこの別荘を囲む巨大な杉の木陰で、カモエンスが歌ったポルトガルの幼子ドン・ペドロとイネス・デ・カストロの愛を描いたロマンチックな物語が展開されます。物語の結末はイネス殺害で、ドン・ペドロ「復讐者」の生涯はその処罰に捧げられました。この別荘の当時の所有者は、ナポレオン戦争中にイネス・デ・カストロの墓が荒らされた際に集めたイネス・デ・カストロの髪の毛を私にくれました。金髪です。

私たちは別のルートでリスボンに戻った。ほとんど線路としか言いようのない、ひどい道を、荒野と松林の、絵のように美しいものの荒涼として寂しい土地を横切って。そこで私たちは、白昼堂々、巨大なオオカミに乗ってヤギの群れの周りをうろついていた。ヤギ飼いたちは、今もなお、原始的な時代と同じように、ほら貝を吹いてヤギを呼んでいる。二日間の行軍で、トマールという小さな町が見えてきた。そして日暮れに、私たちは休憩場所――恐ろしい「宿屋」――に到着した。寒さと疲労で体が痛む私たちは、その台所に避難した。オーマールは暖炉の隅で子供たちをあやし、彼らの愛情を勝ち取った。その間、私は女主人と愛を交わすために奔走した。女主人は太っちょで、全くの無学というわけではなかった。というのも、彼女はどんな言語でも罵詈雑言を吐くことができたからだ。

トーマール!トーマールに行ったことがありますか?聞いたことさえありますか?しかし、見る価値のないものを見るために、どれほどの旅をし、どれほどの苦労をしてきたことでしょう!私が感嘆しているのは、ああ!略奪され、略奪された修道院です。ほぼ完全に破壊されていますが、それでもなお、考え得る限り最も特筆すべき建物です。修道院の中心は、色とりどりの柱が並ぶ円形のモスクと「ミルハブ」です。今でも私の心の中には、長いローブをまといターバンを巻いたイスラム教徒で満ち溢れ、厳粛な瞑想に浸る姿が浮かびます。キリスト教徒の征服により、モスクはキリスト教の教会となり、中央のミルハブは主祭壇となりました。ムーア人の後、テンプル騎士団、そしてキリスト騎士団がやって来て、ムーア人の奪還の試みから勇敢に修道院を守り抜きました。かつてここで大虐殺が行われたことから「血の門」と呼ばれる門が今も残されています。テンプル騎士団とキリスト騎士団は、この建物に足跡を残しています。後年、ドン・エマヌエルが到来し、その時代の豊かで趣のある様式がもたらされました。古いモスクには聖歌隊席と素晴らしい出入り口が増築され、回廊は拡張され、美しい広間が建てられました。その後、ポルトガルを宗主国としていたスペインのフィリップ2世は、トマールを居城とし、新しい回廊を増築しました。フィリップ2世の陰鬱な性格がもたらした厳格で重厚な建築様式が、この建物によく表れています。この修道院は建築と歴史の博物館であると同時に、最も印象的な宗教的建造物でもあります。6つか7つある巨大な回廊の静寂は、深い感動を与えます。私は一度も離れることができませんでした。一瞬一瞬が、何か新しく印象的な細部を映し出しているようでした。私に付き添っていたボランティアガイドのおかげで、私は感嘆と夢想から覚めました。彼は私が精巧な小像の前で立ち止まっているのを見て、「お持ち帰りいただけるようお下ろししましょう」と言い、私がその考えに恐怖して「でも、ここでは誰もが好きなものを持ち帰るんです!」と叫ぶと、こう付け加えました。リスボンに戻るとすぐに、私たちはこの破壊行為を非難しました。同時に、私たちのトマールの説明はフェルディナンド王の真の芸術的感性を刺激し、彼もトマールを訪ねました。そして、彼のおかげで、この比類なき建造物の保存はその後確実になったのです。

トマールからアブランテスを経由してリスボンまで、私たちは楽しい旅をしました。そこで、私は、大洪水以前の制服を着た老紳士が、劇中の白粉をまぶした侯爵のように剣を横向きに差し、私の方へと歩み寄り、ひざまずいて私の膝を抱きしめ、「ナポレオンを連れ戻した男を抱きしめさせてくれ!」(ナポレオンを連れ戻した男を抱きしめさせてくれ!)と叫ぶのを目にしました。これは、私がセントヘレナ島へ遠征した時のことを暗示しており、私は少々驚嘆しました。リスボンに戻ると、私はオーマールに悲しい別れを告げました。彼は蒸気船に乗ってアルジェへ出発し、そこで輝かしい遠征を開始し、アブド・エル・カデルのスマラを占領しました。ヴェルサイユ美術館にあるオラース・ヴェルネの美しい絵画は、この輝かしい偉業の記憶を永遠に留めています。

読者の皆様はご存じの通り、兄はスマラを占領しようとしたが、騎兵隊のみで、援軍から遠く離れた場所から、幾度かの夜行を経てスマラにたどり着いた。彼は敵に忍び寄る術を編み出した。「敵は強大だ」と、先遣隊と共に急いで後退していた勇敢な将校、ユスフ大佐は言った。「我が一族の君主で、引き返した者はいない」というのが彼の答えだった。「前進だ!」将軍を先頭とする小部隊は、ためらうことなく前方の戦士の群れに突撃した。その大胆さは、その成功によって証明された。

オーマレ号がアルジェリアに向けて航行している間、私は素晴らしい友人であり親戚であるドナ・マリア女王とフェルディナンド国王に別れを告げ、セネガルとギニア海岸に向けて出航し、そこで私たちの植民地入植地を巡回することになっていた。

第10章
1843

ギュタンダールの浅瀬を渡った4人の漕ぎ手が乗ったカヌーは、巨大な波の頂上に乗って砂浜の上高くまで運ばれました。波が戻る前に黒人の群れが駆け寄り、私を持ち上げ、「Petit roi pas goutte d’eau(我らの小さな王様に一滴の水もかけないで)」と大声で叫びながら、ギュタンダールの王ボボカールの足元に降ろしました。背の高い黒人で、縞模様の綿のガウンを着て、かつては将官か御者の帽子として使われていた、紐で結んだ三角帽子をかぶっていました

グエンダールの王(私は彼を王と呼ぶのは、他の民を殴る権利を持つすべての首長に王の称号を与えるアフリカの慣習に従っているからだ)――王は、棍棒で激しく殴りつけ、群がる臣下たちをかき分けて私のために道を開けようと働きかけ、セネガル川と海の間の砂州(彼の王国を形成する)を渡り、西アフリカ沿岸の我が国領の首都セントルイスに入った。マルティニークでは砂糖のこと、ニューファンドランドではタラのことしか話さないが、セントルイスでは話題はグムのことばかりだ。グムはセントルイスの主力製品であり、実際、アラビア以外ではどこにも見つからない。

ゴム林はセネガル川右岸のアラブ人領土にあり、したがって、その産物を川まで運ぶムーア人の手に渡っています。川沿いに我々が設置した様々な駐屯地は、致命的な気候に耐えられない原住民と白人商人の間を仲介する交易業者や有色人種の代理人を保護するため、また、ガンビア川沿いのイギリス市場への道をムーア人から遮断するためでもあります。これらの駐屯地の守備隊には、いわゆる納骨堂があり、我々の将兵がそこで死に、あるいは不治の病に感染します。今日では、予防薬としてキニーネを使用することや、その他の面での改善により、不健康な気候の影響はいくらか軽減されていると聞いていますが、私がそこにいた当時は、状況は本当にひどいものでした。それで、セントルイスに着いたとき、まず最初に私がしたのは、病院に詰め込まれた任務の犠牲者たちを見舞うことだった。そして、彼らの多くはすでに衰弱の兆候を見せている、哀れな黄色くやつれた顔を見て、胸が張り裂けそうになった。哀れな勇敢な仲間たち! 祖国のために捧げた人生の最後の瞬間を、祖国が彼らを偲ぶ印として和らげるために、彼らの胸に十字架を突き刺したいとどれほど願ったことだろう! しかし、私には十字架はなかった。そして、もうすぐ新年を迎えるというのに、政府に特別な貢献をした演出家、ブールバールから一度も離れたことのない私設秘書や政治評論家、そして政界――あの忌まわしい政治――の寵児たちに、栄誉の雨が降り注ぐだろうと思うと、怒りを覚えずにはいられなかった。陰気で粗末な造りの、ガタガタの病院は、いずれにせよ、海軍軍医と、また、憤慨した余談をせずにはおられないが、尊敬すべき慈善姉妹たちのおかげで、完璧にうまく運営されていた。

これほど多くの苦しみを軽減し、世界中でフランスの名誉を立派に支えてきたこれらの神聖で高貴な女性たちが、この末期に、酒場改革者や強硬な自由思想家たちの犠牲になることを、私たちは本当に容認できるほど堕落しているのだろうか。

病院、あの死の控えの間から、私は生者のための兵舎へと向かった。そこは、セント・ルーティンが密閉型に建てた、たった1フィートほどの小さな、どんな気候でも同じで、どんな人には全く不向きな、単なる隠れ家のような場所だった。イギリス人が植民地駐屯地の快適さと幸福のために建てた、広々とした風通しの良い快適な建物とは、なんとも違うことか!

サン・ルイは川沿いに建てられており、川岸は緑豊かな植生に囲まれて広がっています。朝になると、町は不気味な霧に包まれます。しかし、まさにこの時こそ、住民たちが黒人小屋とテラスハウスのある白い家々の間を、まっすぐな砂の道をのろのろと歩いている姿が見られます。霧が晴れると、辺りは焼けつくような砂漠に変わります。私は軍の駐屯地と守備隊を視察するために川を遡上する予定でしたが、唯一利用可能な船が河口の防波堤の外に停泊しており、全く通行不能でした。数日間、無駄に船を待った後、私はサン・ルイを離れ、ゴレ島とダカールに向かいました。

ゴレ島では、再び美しいシグナーレスに出会った。これはムラートの女性で構成された正規の入隊部隊で、植民地奉仕の任務中、文民・軍人将校に妻や家政婦を提供してくれる。それから、旧知のダカール国王である友人に再び会った。彼は「騎兵将軍」を通じて私に挨拶を送ってくれた。その騎兵将軍は、体格は巨漢で、ひどく痩せており、銃床と三角帽をかぶり、ズボンは履いていなかった。

ゴレ島で、私は植民地通信船ガリビ号に乗り込み、ガンビアとカサマンゼの基地を視察した。この船自体が珍品だった。軍艦としてではなく、立派な小型蒸気通信船で4門の大砲を装備していたからだ。しかし、乗組員の組織と構成が珍品だった。乗船していた白人はたった4人だけだった。船長の中尉は、間もなく気候の犠牲となり、任務中に命を落とすことになる哀れな男だった。他には事務員、機関士、そして砲手長がいた。残りの乗組員は全員黒人で、偽善的に政府の囚人と呼ばれ、彼らの服装は大抵、猿皮の帽子と腰に巻いたグリグリ(お守り)の紐だけだった。「彼らに服を着せようとしたことは一度もないのですか?」と私は中尉に尋ねた。

「ああ、そうだよ。でも、彼らは岸に上がるとすぐに持ち物を売ったり、女にあげたりして、裸で帰ってくるんだ。だからもう諦めたんだ」

出発の時間が来た時、船長は私に、船員の中で操舵の仕方を知らない者は一人しかいないと打ち明けました。執事役の黒人が一人いるだけで、川の中では船を両岸から等距離に保つことしかできませんでした。彼は海でコンパスを使って操舵することなど全く理解していませんでした。河口に到達するまでにある程度の距離を海上を航行する必要があったので、私はフリゲート艦から捕鯨船員と乗組員を乗せ、私の部下たちが操舵を担当しました。しかし、新たな困難が訪れました。たった一人の機関士が、休むことなく機関のそばにずっと留まることはできませんでした。時折、機関の扱いは、船長が一定の方法で訓練した黒人に任せなければなりませんでした。正直なところ、彼が幻灯機をひけらかす猿のように自信満々にレバーやタップを操っているのを見ると、私は決して安心できませんでした。私たちの黒人乗組員以外にも、船には様々な生き物が放し飼いにされていました。ガゼルは確かにそれほど害はなかったが、行儀の悪いサルの大群と、飼い慣らされたジャコウネコがいた。サルたちは一日中、誰に対しても意地悪ないたずらをし、夜になると皆が寄り添い合い、尻尾を星の光条や車輪のスポークのように突き出していた。誰かの過失や不運で尻尾が踏まれてしまうと、サルの群れ全体が1時間も叫び続けた。まるでジャーナリストが仲間の一人に指を触れられた時にするように。ジャコウネコの方はというと、私たち一人一人に順番に寝床を提供してくれたのだが、それはひどく臭くて不快な種類のものだった。

間もなくガンビア川の河口に到着し、迷路のような砂州を抜けて川に入ると、平らな岸辺をマングローブが茂る広い川が見えました。その背後には、熱帯特有の壮麗さを湛えた、途方もなく高い水生植物の巨木が聳え立っていました。西アフリカ沿岸の川はどれも、このような様相を呈しています。この川に入るや否や、この地域の海岸線に渦巻く国際問題の一つに直面しました。ガンビア川はイギリス領ですが、その岸辺にはアルブレダと呼ばれる我が国の領土があり、私はそこを訪問しようとしていました。ガンビア川のイギリス領海を遡って直接そこへ行く権利はあるのでしょうか。それとも、まずは川沿いにあるイギリス領の首都、セント・メアリー・バサーストに立ち寄って許可を求めるべきでしょうか。フランス船であろうとなかろうと、商船がアルブレダに近づこうとすると、イギリスは権利を守るため、言葉か力で阻止した。しかし、我々はこれに異議を唱えており、事態がまだ解決していないため、私はセント・メアリー・バサーストを寄港することなく通過し、アルブレダに錨を下ろした。そこはそれほど重要な工場ではない。私は4人の白人と大勢の黒人に出迎えられた。平屋のベランダの下の長椅子に寝そべる白人の住人は、仮に妻役を務める女性と、彼の周りを行き来する男女の奴隷たち以外には付き添いがない。至る所に熱病が潜んでおり、少しでも不注意があれば亡くなってしまう。しかし、ここは豊かな国である。熱心なイスラム教徒である黒人が住み、彼らは勤勉に働き、彼らの労働の産物は物々交換の利益となるからだ。夕方、幾千もの甘い香りが漂う森の中を長い散歩をした後、美しい鳥たち、尾の長いインコや黒い羽のゴケチョウが木々にとまっていた。小さなイギリス船が近づき、一人の士官が船から降りていくのが見えた。彼は船に乗っていた総督の指示で、川を遡ってフランス船の船長を訪ね、朝バサーストで会えなかったことを残念に思うと伝えようとしていたのだ。実は、これはひそかな苦情だった。私が誰なのか、そして翌日バサーストに行く予定だと聞くと、彼は戻ってきて迎えに行くと連絡をくれた。

我々の旗を掲げていた旗竿が倒れていたので、私は再び立て直しました。この紛争地域において、そして政府の決定が下されるまでの間、我々の旗が植民地の人々の上に翻り、彼らをあらゆる侮辱から守ることは必要でした。

それから私はバサーストに上陸しました。砲手長の焦燥した指示の下、捕虜たちは何とかして21発の礼砲を撃ち、イギリス軍の砦から即座に反撃を受けました。私はベル・プール号から持ち帰った捕鯨船で上陸しました。私を護衛しようとしていたガリビ号の船長は、船を操縦し、部下たちにはとりあえずストライプのシャツと赤い帽子を着せていました。驚くべきことに、彼らは私の歓迎と白人の乗組員の模範に感銘を受け、シャツと帽子を忠実に持ち帰ったのです!私は浜辺で、当時王立アフリカ軍団と呼ばれていた一隊に迎えられました。白人の将校が指揮する、立派な黒人部隊でした。私は非常に賢明な知事と多くの話し合いをしました。知事は、私の訪問が、深刻な問題を引き起こす可能性のある地元の情勢の迅速な解決につながることを期待していると述べました。彼は私にとても丁重に接し、豪華な晩餐会を開いてくれたのですが、その前に「淑女たち」が客間に現れたのを見て、私は少々驚きました。3人の非常に肌の黒い混血の女性が、ローカットのボディス、レースのポケットチーフ、扇子という、正装のイブニングドレスをまとっていました。食堂のドアが勢いよく開かれると、知事は身振りで、彼女たちのうちの1人を夕食に連れて行くように指示しました。どちらが優先すべきか分からず、私は客間の真ん中に腕を差し出すと、肌の黒い淑女の1人が顔を赤らめながら腕をその中に入れました。何年も後、ワシントンで、あの愛想の良い男、偉大な奴隷制度廃止論者チャールズ・サムナーと、とても魅力的な淑女たちと食事をした時、私はバサーストでの夕食の話を聞かせて面白がり、彼が黒人女性に腕を貸したことがあるかどうか尋ねました。私は彼の答えを好奇心を持って待ちました。肌の色の問題に非常に敏感なアメリカ人女性たちの前で、彼が敢えて肯定の答えを出すかどうか見たかったのです。しかし彼は実に巧妙にそれをかわしました。「親愛なる王子様」と彼は言いました。「どの宗教でも、それぞれの人が自分の分担でやるべきことがあります。私は説教し、あなたは実践するのです。この二つを混同しないでください。」

ガンビアから出航中、ガリビ号の船長がブリッジで激昂し、乗組員全員を前に集め、黒人船長の称号である「カピテーヌ・ド・リヴィエール(川船長)」に激しく訴えているのが見えました。私も船長に同席すると、船長は「今、船員たちを集めていたんです。全員の名前を思い出せないので、人数を数えているんです。4、5回繰り返しましたが、いつも一人多いんです」と言いました。そしてまた叫び始めました。「カピテーヌ・ド・リヴィエール!これはどういう意味だ?一人多い!」かなり前方に陣取っていた川の船長は聞こえないふりをしていたが、ついに避難所から追い出されて船尾に出て、権威の象徴であるベルのついた帽子を脱ぎ、毛糸の旅行帽のような灰色の髪の毛を露わにしながら、とても優しい声で「お願いです、これはバサーストでもらったちょっとしたプレゼントなんです!」とつぶやいた。

波が激しく砕ける川の入り口を塞ぐ砂州で、危うく道に迷うところだったが、間もなくカザマンゼ川に着いた。川は幅も深く、素晴らしい川だった。私は約100マイル、川を遡上した。河口近くのいくつかの村を過ぎると、奥深い森とジャングルに覆われた砂漠地帯に出た。緑の壁の間を縫うように進み、私たちが唯一興奮したのは、ガリビ川の通過にひどく困惑しているように見える、無数のカバを見ることだった。視察予定のセディウの停泊地に近づくと、いくつかの村が見えてきた。住民たちは歓声で私たちを迎えてくれた。家々の周りのジャングルは伐採され、その上には巨大なパラソルのように大きな木々がそびえ立っていた。木々は非常に大きく、時には村全体が同じ一本の木に覆われているほどだった。セディウの駐屯地は、レンガ造りの砦で、四隅に銃を備えた小さな堡塁を備え、内陸からの隊商の進路上において極めて重要な地点に位置していた。私は、そこで素晴らしい功績を挙げたものの健康を害した歩兵大尉、ダリン氏と、二人の白人兵士に迎えられた。二人とも熱病で衰弱していた。残りの守備隊は黒人兵士で、彼らは素晴らしい仲間であり、勇敢で忠実で、優秀な作業員であった。彼らはこの駐屯地のあらゆる作業をこなし、今もなお続けている。

かの立派な兵士たちのことを思い、そして彼らの後継者であるセネガルライフル兵の最近の活躍を思い起こすと――彼らは一流の兵士であり、どこでも役に立つ。アルジェリアのトルコ兵のように、彼らは既にその真価を証明している――西アフリカが提供する膨大な募集の機会を、なぜ黒人大隊を編成するために利用しないのか、と自問する。適切に入隊すれば、彼らは最も有効に活用されるかもしれない。特に、今私たちが多くの貴重な命を無駄にしている不健康な国々において。私はさらに踏み込む。なぜなら、こうすることで私たちは未来に備え、事態の進展を先取りできると確信しているからだ。現在のヨーロッパの武装準備状態――誰もが兵士であり、兵士であることを強いられ、誰もがキャリアを中断され、誰もが選挙の奇襲や議会での事件の可能性に生存を左右されている――は、決して長続きしないだろう。残念ながら、この狂気じみた状況から脱却するには、過去一世紀にわたって蓄積されてきた、美名に偽装された誤った考えを一掃するような、何らかの暴力的な衝撃が必要になるだろうと懸念されている。その危機が過ぎ去れば、人々はアメリカ人が自由であるように、自由を望むだろう。自らの選択によって行動し、自らの選択によって生きる自由、そして特に、自ら選択しない限り兵士にならない自由を望むだろう。革命的な専制政治、徴兵制、そして義務的な奉仕という発明は、全世界の恐怖の対象となり、それらを廃止する勇気を持つ最初の人物は、全人類の祝福によって称賛されることは疑いようがない。したがって、あらゆる政府は必然的に、義勇兵と補助兵からなる軍隊へと、正しく公正な道を辿らざるを得なくなるだろう。そして、ロシアが黄色い肌の連隊、イギリスがインド軍に真の強さを見出したように、我々の黒人連隊の中に真の強さを見出すことになるかもしれない。さて、この余談はこれで終わりにしなければならない。

カサマンゼ川を下っていると座礁し、船が離岸している間に私は入り江に上陸した。そこでまず、石の上で眠っていた2頭のワニの眠りを邪魔してしまった。次の瞬間、赤みがかった剛毛と上向きに曲がった牙を持つ大きなイノシシ、「イボイノシシ」に、私は危うく倒されそうになった。それから私は藪の中に入った。背丈よりもずっと高い草が生えていて、その上には巨木の緑の屋根が垂れ下がっていた。私は藪をかき分けて進むと、地面が踏み固められ、枝が折れた場所に着いた。そこには象の群れの足跡と真新しい足跡があった。すぐ近くでは、何か大きな動物が通り過ぎる際に聞こえる、パチパチという音が聞こえたが、私には見えなかった。象の足跡を辿ったが、踏み荒らされた草に阻まれ、巨大な足で湿った土に掘られた穴に足が引っかかり、すぐに退却を余儀なくされた。別の獣の足跡を辿ると、森に囲まれた小さな平原のような広大な空き地があり、そこではレイヨウの群れが静かに草を食んでいた。我々は彼らを追いかけたが、池の鴨のように、彼らは我々の銃の射程距離を正確に把握しているようで、浴びせられた無力な銃火にも動じなかった。一頭も平原を離れ、森に避難する獣はいなかった。森では、より大きな野生の獣たちの遠吠えが聞こえた。ああ!もし我々が長距離武器を持っていたら、どんなに素晴らしい射撃ができただろう。そして、この未開の地はどんなに素晴らしいスポーツの楽園だったことか!しかし、我々のライフルの犠牲になったのはたった一匹、大きな猿だった。それを船員の一人が仕留め、仲間たちと食したのだ。それは、どうやら、唇をなめたくなるような料理だったようです!

獲物が欲しかったため、ガンビア川とカサマンゼ川を遡上したこの遠征から、私たちはもう一つの病気を持ち帰った。それは熱病だ。誰一人としてこの病気から逃れられず、ベル・プール号の軍医長は熱病の治療に特に長けていたが、回復するまでには長い時間を要した。私はゴレ島に戻り、そこでまたしても悲惨な光景を目にすることになった。我が軍の砲艦一隻が河川の基地から帰港したが、75人中健康なのはわずか4人だけだった。チフスが乗組員を壊滅させていたのだ。私は英雄のように振る舞った艦長のラングル氏にレジオンドヌール勲章を授与しなければならなかった。感染した船が追いやられていた寂しい入り江で、私は彼の船の傍らへ行き、彼に会いに行った。幽霊のような人影が舷門に忍び寄り、私を一瞥した。それは痛ましい光景だった。

この時までに、私はアフリカ西海岸沿いのほぼ全ての所有地を巡回していましたが、持ち帰った印象は決して良いものではありませんでした。他の地域と同様に、この海岸では当初フランスが他のすべての国を凌駕しており、黒大陸への最初のヨーロッパ探検隊は14世紀にディエップから派遣されました。彼らが持ち帰った主な商品は象牙で、象牙を加工する産業は今でもディエップに存在しています。18世紀までは、海岸沿いの重要な工場はすべて私たちの手にありました。その後、インドやアメリカと同様に、私たちが最初の入植者であった場所と同様に、すべてが荒廃し始め、私たちの所有地は私が先ほど見たような取るに足らない拠点にまで減少しました。私の訪問以来、この地域で工場と貿易の拡張を再開する努力がなされています。問題は、それが成功するかどうか、そして何よりも、私たちの政治の浮き沈みと、私たちが常に置かれている暫定的な状況の中で、その成功に必要な設計とシステムの一貫性と連携性を備えているかどうかです。そうなることを祈ります!しかし、常に私たちの足かせとなる、乗り越えられない二つの障害があります。それは、白人にとってまさに致命的な不健康な環境と、子供じみた黒人人口です。彼らは訓練すれば立派な兵士になれるかもしれませんが、強制的に、そしてあの暴力によって動かされない限り、決して働こうとしません。

アフリカ沿岸の航海を続ける前に、艦隊(フリゲート艦ベル・プールとフリゲート艦アフリケーヌ、コルベット艦コケット)はカーボベルデ諸島へ向かい、乗組員に空気の入れ替えをさせ、各艦の速度を測り、そして新鮮な食料を補給した。しかし、この最後の目的は奇妙な状況のために達成されなかった。ビサゴ諸島のポルトガル軍基地が黒人の襲撃を受け、増援要請が出されたところ、リスボン政府はカーボベルデ諸島、特に我々が停泊していたポルト・プラヤから兵士を輸送船2隻を派遣し、危険地帯へ輸送するという対応をとったのだ。しかし、兵士を乗せる前に彼らを見つけなければならなかったが、彼らは誰もいなかった。というか、書類上だけの存在だった。不足を補い、切実な要請に応えるため、総督は各町の門に待ち伏せし、入ってくる田舎の民を捕らえて兵士として送り出す以外に、これ以上の策は思いつかなかった。もちろん、この噂が広まると、誰も入らなくなり、市場は閑散とし、町は飢餓に見舞われた。カーボベルデ諸島は海から見ると、むき出しの岩と険しい斜面が続く乾燥した山々にしか見えないが、実際には美しい谷が点在し、緑豊かな森に覆われている。そこには無数の猿が静かに暮らし、島の開けた場所に生息するホロホロチョウの群れは追跡から逃れるためにそこに隠れている。200羽、300羽もの鳥の群れが、アラブの騎兵隊のように猛スピードで疾走する様は、これ以上奇妙な光景はない。岩だらけの土地では、どんなに優れた馬をもってしても追いつくことは不可能だ。島出身の男性が、私が話している谷の一つで昼食を催してくれた。カカオヤシの並木道を抜けた彼の家は、高さ60フィートを超える巨大なオレンジの木立の真ん中に立っていた。私たちは食卓で美しい黒人女性、奴隷たちに給仕された。主人によると、これが彼女たちの生活の条件だった。日曜日を除いて、彼女たちの時間は主人のものであり、主人はその見返りに食事を与え、必要であれば時折殴打もした。彼女たちは稼いだ金で――どうやって?――着替え、できるだけ良い場所に住み、子供ができるたびに――主人の資産に加える若い奴隷――手当をもらった。実にシンプルな制度だった。アフリカ海岸に戻ると、私は奴隷制度、当時まだ存在していた奴隷貿易の抑制、そして黒人種の将来に関わるあらゆる問題に真っ向から取り組むことになった。

私たちの最初の寄港地であるシエラレオネは、高い山々を背景に、海岸まで続く緑の丘陵地帯が広がるため、他の平坦なアフリカの海岸とは異なります。これらの丘陵地帯の間には大河の河口があり、素晴らしい避難場所であると同時に、一流の軍事・商業拠点となっています。しかし、この場所はひどく不衛生です。この土地ならではの風情を味わわせてもらうために、川に入る前に大量のサメに囲まれ、数分のうちに巨大なサメ5匹を船上に引き上げました。フリータウンの手前で錨を下ろすとすぐに、青いコート、白いナンキンのズボン、シルクハットを身につけた、ある程度の年齢の紳士が現れ、船長に挨拶を求めました。彼は私のところに送られました。「船長」と彼は言いました。「このフリゲート艦にはどれくらいの女性が必要なのか、わかりました。」

「なぜですか」私は少し驚いて答えました。「分かりません。まだ考えていないんです」

「ご存じのとおり、軍艦が港に入港すると、私は出向いて協力を申し出るのです。」

「では、旦那様、私はあなたにとても感謝しています。特別な命令は出しません。この件については完全にお任せします。」

彼がなぜ自分の事業の独占を固めようとそこまでこだわっていたのか、私は聞いたことがありません。この小さな出来事を除けば、この港での私たちの滞在は、とても親切な総督と奥様から大変親切なもてなしを受け、他の滞在と何ら変わりませんでした。

しかし、シエラレオネが興味深いのは、奴隷貿易を抑制するために設立された英国海軍基地の本部であり、捕らえられた奴隷船の船上で発見された奴隷の積み荷が陸揚げされた場所であったことです。フリータウンとその近郊には、いささか偽善的にも解放アフリカ人と呼ばれた、こうした哀れな人々で溢れていました。しかし、政府は彼らを解放しないよう細心の注意を払っていました。そして、それはまさに正しい判断でした。遠くの襲撃で連れ去られたこれらの家畜のような人間たちを、故郷や祖国から遠く離れた場所に追い出すことは、彼らを間違いなく残酷で情け容赦のない現地の主人たちの手に委ねることになり、売れ残ったものは人身御供や人食い宴会のために隠されるでしょう。ですから、一度捕らえた彼らを安全に守るのは、まさに人道的な行為だったのです。しかし、役立たずの口を養うことを避けるため、最も優秀な兵士たちが兵士として登録された。英国政府は他国に先駆けて、彼らに無期限の義務兵役法を適用した。徴兵局が満足すると、残りの哀れな兵士たちは、行き当たりばったりで「自由労働者」にされ、その大部分は自由労働者として英国領アンティル諸島へ送られた。彼らをそこへ運んだ船はもはや奴隷船とは呼ばれなくなり、積み荷も奴隷ではなくなった。しかし、名前は変わっても、物自体はひどく似通っていた。それでも、博愛主義と感傷主義は満たされた。英国巡洋艦の船長と乗組員たちも満足した。奴隷船狩りは儲かる商売であり、賞金のおかげで気候の悪さと封鎖の単調さを忘れることができたからだ。

双方の金銭欲が掻き立てられ、海賊行為と寸分違わぬ行動が起こり、ギニア沿岸一帯でその話が数多く耳にしました。例えば、私が会ったあるフランス人は、凪いで停泊中のスペインの奴隷船を指揮していました。彼はイギリスの巡洋艦の小舟を巧みに撃退し、奴隷船に最初に乗り込んだ船長の副官を自らの手で殺害しました。微風と夜の帳が下りたおかげで、彼は無事に脱出することができました。しかし、もうこんなことは起こりません。黒人貿易とその抑圧、双方による虐待は、すべて過去のことであり、興味を失っています。奴隷制だけが唯一残っています。アフリカでは奴隷制は常に存在し、奴隷制を社会制度の基盤として認めるイスラム教が、この地域で着実に発展を遂げていることは、間違いなく奴隷制の存続をさらに助長するでしょう。あらゆる黒人部族が宗教的狂信と奴隷制への情熱によって一気にかき立てられ、ひとつの巨大なムスリム集団に統合されれば、ハムの子孫が住む大陸ですでにヨーロッパ人が直面している困難に、さらに大きな困難が加わることになるだろう。

シエラレオネの解放されたアフリカ人から、私たちは別のカテゴリーへと移りました。選挙、集会、新聞、そして極端に誇張されたプロテスタント・ピューリタニズムといった、あらゆる障害を伴う黒人共和国です。アメリカの宗教団体によって建国されたこのリベリア共和国は、アメリカ合衆国から解放された黒人だけの利益のための一種のエルドラドであり、白人種にとっては絶対的に禁断の地です。当初は多大な困難を経験し、幾度となく放棄と再定住を繰り返し、貧しい解放者たちが失われた奴隷状態を痛切に悔いた飢餓の時代を経て、この共和国はついに根付きました。住民は約1万人でしたが、何もせず、自由黒人は奴隷の兄弟のように「働かざるを得ない!」と考え、口にします。彼らは一体何を糧に暮らしていたのでしょうか?まず第一に日光を頼り、次に通り過ぎる船と原住民の間を仲介する一種の仲介業を担いました。彼らは実際、草を食んでいた。怠惰に朽ち果てたわけではないにしても、それは背の高いバージニアの混血児、非常に聡明な男、容姿はアルフォンス・カーに驚くほど似ていた「ロバーツ知事」のおかげであった。彼とは何度か長く興味深い話をした。彼は金庫の鍵を握るほどの才覚があり、それによって主権者である国民の唯一の代表者となった。憲法も法律も規則も無視して、すべての権力は彼の手に集中し、彼の共和国は名ばかりの小さな独裁国家へと変貌を遂げた。

リベリアを離れ、ハルマッタンと呼ばれる灼熱の風に吹かれながら、コートジボワールとゴールドコーストをゆっくりと南下していった。海図は原始的で不完全で、得られる情報も全く不十分だった。水深測量に頼り、非常に慎重に舵を取らなければならなかった。海岸線は一様に低く緑に覆われ、目立った標識はなかった。自分の位置を知りたければ、漁師を乗せたカヌーの後を追いかけ、街頭でするように帽子を手に道を尋ねなければならなかった。ベル・プール号の大きな黒い船体が、そよ風でほとんど白い帆を張らずに陸地に沿って進む様子は、滑稽な光景だった。騒々しい裸の野蛮人たちを乗せたカヌーの群れの中に、ネックレスを下げ、ふさふさした髪の頭に矢を刺した、まるでマットレスから引き抜かれた馬の毛を様々な形に切り取ったかのようだった。船の脇にはいつもの市場が続いていた。船員たちは帽子の中にビスケットか何かを入れて渡し、パイナップルやバナナ、魚、あるいはヨウムを乗せて引き上げた。こうして私たちは航海を続け、白い壁に大砲がびっしりと並ぶ大きな砦にたどり着いた。アキシム砦、エルミナ砦、ケープコースト・キャトル砦。最初の二つはオランダ国旗、最後の一つはイギリス国旗を掲げていた。ゴールドコーストと奴隷海岸沿いには、これらの砦がいくつもあった。もともと奴隷貿易の人道的な管理を確保するために建設されたものだが、今では非常に厄介な基地と化し、パーム油、油脂の多いナッツ、象牙と、火薬、ブランデー、ガラスビーズ、マッチ、そして「ギニアクロス」として知られる青い綿布との物々交換の場としてしか価値がなくなってしまった。私はオランダ人士官たちがとても親切だったエルミナから、かごに乗って陸路ケープコーストまで行った。仲間たちはエジプトのミイラのような形をした籠に乗って旅をしていた。背の高い黒人たちが頭の上に乗せて運んでいたが、手は触れずに運んでいた。動くのも危険だった!ケープコーストで、私はまた別の移動手段を見つけた。マクリーン総督は私をアシャンティ王の首都クマシーへの長い旅に連れて行ってくれた。私たちは小さなヴィクトリア馬車に乗って旅をした。その馬車には、背中にひどい鞭打ちの跡が残る、立派な黒人たちが四つん這いに繋がれていた。砂地の道にもかかわらず、馬車は総督の「もっと早く乗れ、坊や!」という絶え間ない叫びに促され、軽快に全速力で進んでいった。それから私は馬車に戻り、別の砦群のあるアクラへと向かった。そこからオランダの砦、クレベクールとデンマークの砦、クリスチャンボーへと向かった。クリスチャンボーの魅力的な若者である総督が私に会いに来てくれた。黒人たちの間で孤独に暮らしていた彼は、数分間でも再び自分と同じ種族の人々の中にいられることを喜んだ。

翌日、私たちはカヌーで上陸した。砂州は荒れていたし、腕や手を水に入れないようにと、慈悲深く警告されていたからだ。ほんの数日前、不運なフランス人船員が、水に落ちた帽子を取り戻そうとしたところ、サメに片腕を掴まれ、もぎ取られた。私は言われた通りに波間に飛び込み、何の障害もなく通り抜けた。岸に着いた途端、ものすごい一斉射撃が始まった。それは地元流の歓迎会で、私のために用意されていたものだった。3000人以上の地元の人々が、アラブの幻想曲を歩きながら踊っていた。彼らは腕や脚に貝殻のネックレスやブレスレットを着けていた。野獣の皮で作った帽子や七面鳥の羽根飾りを頭にかぶっている者もいれば、額に金の角をつけている者もいた。誰もが叫び、身もだえし、銃を撃っていた。部族の長老たちが、頭上に巨大な色とりどりのパラソルを掲げた踊り子たちを従えて、私を取り囲んでいた。女性たちも男性に負けず劣らず、20~30個の6フィートもある太鼓(トムトム)の音に合わせて、派手で奇抜な踊りを披露していた。全体が異様な騒音と大騒ぎを引き起こした。砦に近づくと、群衆は見せかけの攻撃を仕掛け、城塞の大砲が発砲され、私は赤いデンマーク軍の制服を着た兵士たちの二列の間を凱旋入場した。これ以上絵になるものはなかっただろう。

総督は砦の大広間で、ヨーロッパ風の豪華な昼食をご馳走になりました。アフリカ風だったのは、接客だけでした。確かに、現地の雰囲気が漂っていました。というのも、それを仕切っていたのは、非の打ちどころのない美しさで選ばれた20人の若い黒人女性たちだったからです。彼女たちは、どんなに小さなベールでさえ、その美しさを隠していませんでした。彼女たちは、皿を手に、ナプキンを脇に抱え、少しも恥ずかしがることなく立っていました。まさに、彼女たちが(!)その国のドレスを着ていたのですから。パリの新しいオペラ座の周りに飾られていたブロンズの女像が台座から降りてきて、パリの盛大な晩餐会で料理を配っているところを想像してみてください!これらの若い女性たちの媚態は、庭の灌木のように奇抜な形に刈り込まれたふさふさした髪や、サテンのように柔らかく輝く繊細な肌にまで及んでいました。これは、彼らが毎日入浴し、細かい砂で体をこする習慣があったためでした。しかし残念ながら、こすっても黒人の匂いは消えませんでした。私自身は男女を問わず黒人の匂いに耐えられませんでしたが、その匂いにすっかり酔いしれ、アフリカの熱病で健康を害したにもかかわらず、セネガルに再び赴任しようと何度も試みる人々を知っています。また、サメを引き寄せると言われており、サメが群がる場所で白人が黒人と一緒に入浴すると、必ず黒人が最初に襲われるそうです。しかし、私はこの事実を個人的に経験したことはありません。

アクラの要塞から西に100マイルほどの地点で、私たちはダホメ王国の主要市場であるウィダの対岸にいた。海からは砂地の堤防のようなものが見え、波が激しく打ち寄せていた。堤防の向こうには広い潟湖が広がり、一部は湿地になっていた。潟湖の向こうには、砦や大きな白いヨーロッパ風の家々の上に、フランス、スペイン、ブラジルの国旗がはためいていた。セネガルを出てから、海岸で国旗がはためいているのを見るのは初めてで、私たちは国旗が守る基地をぜひ見に行きたいと思った。上陸は容易ではなく、20人の漕ぎ手が前にひざまずいて漕ぐ大きなカヌーの中で、私は長い間待った。ようやく船尾に座った老黒人が、上陸は可能だと判断した。彼は、太陽の下にあるあらゆる呪物を唱えることをやめず、ブランデーの瓶から海の精を振りかけ、押し寄せる波に目を凝らしていた。そして突然、彼が大きな叫び声をあげると、20人の漕ぎ手が大声で応え、リズミカルに叫び、カヌーは彼らの一斉に狂ったように漕がれるパドルの前に楽々と浮かんだ。二つの巨大な波が通り過ぎ、私たちは無傷だった。しかし、三番目の波が巨大で恐ろしい形で近づいてきた。その波より先に岸にたどり着くべきだろうか? 波は立ち上がって私たちを転覆させるだろうか、それとも私たちに打ち寄せて水浸しになるだろうか? どちらでもない。確かに波は私たちのところに来たが、老操舵手はよく計算していた。波は私たちを無傷で持ち上げ、浜辺まで運んでくれた。そこで百人の黒人たちがカヌーをつかみ、高く引きずって乾かしてくれた。考えをまとめる間もなく、私も捕らえられ、長い棒に吊るされたハンモックに押し込まれた。5、6人の背の高い黒人が、腰の高さまであるラグーンを渡る間、腕を頭上に伸ばして水平に支えていた。彼らはついに私をフランス軍の砦の門に降ろした。フランス艦隊の到着に興奮した大群衆の真ん中に。3隻の船が到着していた。

ウィダはかつて、そして今もなお、非常に重要な奴隷貿易拠点であった。かつてフランス、イギリス、ポルトガルがそこに砦を構えていたが、次々と放棄していった。ポルトガル、スペイン、ブラジルの商館だけが、この地での貿易を掌握し続けた。彼らはダホメ王にヨーロッパの製品を売り、それと引き換えにかつて大量に輸出していた奴隷を手に入れ、これが莫大な富の源泉となった。しかし、私が言及する当時は、イギリスの巡洋艦が航行していたため、奴隷商人が10隻に1隻も通過できなかった。ダホメ王は奴隷を大量に抱え、偶像崇拝の祭りで人身御供として虐殺することで、奴隷を一掃したのだ。マルセイユのレジス商会のフランス人、プロヴァンサル氏は最近、フランスの砦に国旗を掲げ直し、住居を再建し、合法的な貿易に着手した。彼はダホメー国王に商品を差し出し、パーム油などの農産物以外は一切受け取らなかった。奴隷貿易が廃止されれば――私があの海岸にいた時、その終焉は既に数え切れないほど長く感じられた――この進取の気概と勇気あるフランス人は、あらゆる暴力的な手段が成し遂げてきた以上のものを、これらの国々の文明化にもたらすだろう。私は彼の行動を大変嬉しく思い、粘り強く続けるよう心から励ました。駅舎の中庭にはすでにパーム油の樽が溢れており、それは幸先の良い兆しだった。

到着するとすぐに、ダホメー王のウィダ総督アヴォガルが訪ねてきた。彼は大柄で健康そうな黒人で、私が交わした会話はごくありふれたものだけだった。彼は知的な顔立ちと鋭い目を持つ二人の黒人を伴っていたが、二人は彼の両脇に座り、一言も発することなく、同じように静かに立ち去った。「あれらが検閲官だ」とプロヴァンサル氏は言った。「王の役人たちは皆、王の言動をすべて報告するために、いつもこのようにして付き添われている。王が彼に不満を抱けば、首を刎ねられるのだ。」もしこの習慣が普遍的であれば、官職を狙う者は少なくなるだろう。この王は古風な統治をしていた。彼は君主としての権利をすべて保持していた。臣民が妻を娶る場合、まずその女性を王に紹介しなければならず、もし王が彼女を気に入ったら、王は彼女を妻として引き留めた。事実上、彼の権限は無制限だった。しかし、彼がどれほど強力であったとしても、国民を奴隷狩りから石油生産者に変えるのは難しいだろうと思われた。

アヴォガルの訪問の後、私も今度は見知らぬ人物に挨拶に行きました。ダホメー王自身よりもウィダの王様のような存在で、ダホメー王は彼なしでは生きていけませんでした。というのも、彼はウィダ王に戦争用の銃と火薬、そして配下のアマゾネスを酔わせるブランデーを供給していたからです。この人物はドン・フランシスコ・デ・ソウザという名のブラジル人でしたが、いつもチャチャと呼ばれており、ウィダに43年間住んでいました。彼はベテランの奴隷商人で、イギリス軍に34隻の船を拿捕されており、そのうち2隻はごく最近でした。小柄な老人で、目が鋭く、表情豊かな顔立ちをしていました。彼はバラクーン船に2000人の奴隷を乗せ、80人の男の子の父親だとされていました。女の子たちは数えるほどの価値もありませんでした。彼の息子たちは皆、きちんと育てられていました。私は彼らが白いスーツに身を包み、パナマ帽をかぶって、四方八方歩き回っているのを見ました。彼らのほとんどは非常にハンサムなムラートでした。

波がひどくて船に戻れなかったので、チャチャと食事をし、フランスの砦で寝ることになりました。そこで私は、かつて総督の宿舎だったプロヴァンサル氏と共同で寝泊まりしました。ところが、そこで滑稽な出来事に遭遇したのです。ダニョー氏がフランス国王のために砦を指揮していた頃、砦の門番をしていた、かなり年老いた黒人が、朝、私のところに挨拶に来たのです。私は彼に、彼と家族への贈り物として、ブランデーのデミジョンを贈らせました。彼らはまずそれを囲んで踊り、それから大喜びで持ち去っていきました。さて、デミジョンの中身がなくなるにつれて、熱狂はますます高まり、夕方近くになると、砦の中庭に、トムトムの激しい音と女たちの舌打ちの音とともに、ダホメ人の黒人の大群が押し寄せてきた。その先頭には、若い黒人女性のバレエ団のようなものが、あらゆる身のこなしを身にまとって進んでいた。彼らの先頭には、興奮した門番のシデヴァントが行進し、黒人フランス語で新たな演説を始めた。

「クロワール・アングレが君たちフランス人だ。フランス語を話せ。父を探せ。中身、全部の中身。司令官に送れ。ピティ・ロワ。中身、全部の中身。すべての女性、すべての娘が君たちを、みんなの中身だ!」 「イギリス人がフランス人を皆殺しにしたと思ったらどうだ?フランス人だ。父を探せ。よかった、みんなよかった。隊長を送った。小さな王様。よかった、みんなよかった。すべての女性、すべての娘が君のために。みんなよかった!」 若い女性たちはさらに大きく笑い、体を激しくねじり、トムトムはこれまで以上に大きく鳴り響いた。群衆が何かを期待しているのは明らかだった。そして、群衆が何を望んでいるのか全く分からなかったため、老黒人は言葉と身振りでさらに明確にした。民衆は実際に私が王族の子孫を彼らに提供することを期待しているのだ! そして、寵臣の指揮官ラリューは即座に私に飛びかかった。 「さあ、閣下」と彼は叫んだ。「目立つチャンスです。ノブレス・オブリージュ!」

「親愛なる友よ」と私は答えた。「私の代理をあなたに任せます」そして私は不名誉な撤退を決めたが、私が耳にした失望のうめき声から判断すると、群衆は誤解していなかった。

その夜、私は教会の燭台と燭台の灯りの下で、銀の皿に盛られたチャチャと晩餐を共にした。国王と王妃の乾杯、そしてフランスへの繁栄を祈る乾杯の挨拶には、それぞれ21発の大砲が撃ち込まれた。チャチャの工場とハーレムは、千人の女性を囲っていたと言われており、大砲が所狭しと並び、目の前に広がるラグーンという自然の防御壁も備えた、まさに要塞のような場所だったからだ。晩餐会にはチャチャの子供たちのほとんどが出席し、奴隷船の船長も何人か、冒険談を語り尽くしていた。チャチャは私にハバナの箱をプレゼントしてくれた。スペイン国王でさえ一度も吸ったことのないようなハバナの葉巻だった。私はそれをラリューに渡し、翌日、船に戻ったが、その途中で一度か二度は遭遇した。

最初のものは、前の週に捕らえられた奴隷船の新しく上陸した乗組員たちで、あらゆる国籍の決意に満ちた表情をした約 50 人の男たちでした。彼らは私を呼び止め、非常に横柄な態度で、彼らが再び交戦できる港まで連れて行ってほしいと要求しました。私にとっては不可能なことでした。

二度目の遭遇はもっと痛ましいものだった。足の不自由な奴隷や病弱な奴隷たちがバラクーダから逃げ出し、私の足元にひれ伏し、服にしがみつき、泣き叫びながら、買ってくれと懇願してきた。市場価値がなく、それゆえ王も食事を与えようとしない哀れな奴隷たちは、間もなくアボメイに送られ、人身御供にされるだろうと覚悟していた。その数は数百人に上り、実に悲惨な光景だった。

ウィダを過ぎると、私たちの航海は様相を一変させました。私たちは、ビアフラ湾とベニン湾からなる、広大なニジェール・デルタ地帯を挟んだバイトと呼ばれる海岸地域に到着しました。相変わらず焼けつくような暑さが続き、極度に過酷な状況になりました。空は常に暗く、雨は止むことはありませんでした。時折、遠くの雲に裂け目が見え、それが急速に大きくなり漏斗状になると、まるで小型の嵐のような竜巻が発生。持続時間はわずか3~4時間ですが、非常に激しいものでした。このような時、ベル・プール号は、むき出しの柱の下を時速12ノットの速度で航行しなければなりませんでした。天候は非常に不健康でしたが、この長い航海中、私が失ったのは一人だけで、その人は激しい肝臓炎で運ばれました。この幸運は、まず第一に、生涯を熱帯海域で過ごした我らが軍医少佐、ロゼ博士の紛れもない才覚によるものだと考えています。彼の理論は、キニーネは発熱期のほんの一瞬、熱と寒の発作の間の瞬間に投与した場合にのみ絶対的な効果を発揮するというものでした。そして、好機を逃さぬよう、常に患者と一緒に起き上がっていました。第二に、私たちは特に夜間の湿気対策として、極めて例外的な衛生対策を講じました。乗組員は日没から日の出まで冬服を着用していました。夜間当直中、特に露が降りている間は、誰も甲板に横になることを許されませんでした。乗組員は甲板上に常に張られた天幕の下を、常に行き来しなければなりませんでした。これを実現するために、夜間当直は半日以上は担当しませんでした。人手不足のため、慎重にゆっくりと航行せざるを得ませんでしたが、軍艦での通常の生活規則から一時的に逸脱する価値は十分にありました。

私は、ラハール船長が指揮する、この基地所属のスクーナー船「フィーネ号」に乗り、ニジェール川がギニア湾に注ぐ支流の一つを遡上した。ボニー川として知られるこの支流は交易の支流であり、大ニジェール川――瀑布も急流もない、完全に航行可能な川で、赤道アフリカの将来の大動脈となる――が大陸内陸部から運んできたあらゆる産物が下流に流れ込む場所である。ペペルという名の黒人王は、他の黒人たちよりも聡明で、この重要な交易の仲介人となっていた。川を遡上するヨーロッパの商船は彼の町の前に停泊し、積み荷を彼に託し、代わりに国の主要な富であるパー​​ム油を出荷した。黒人を扱うとなると、何をやっても時間がかかるのが難点だった。川の上流からカヌーで、しかも不定期に運ばれてくるパーム油が十分な量で届かなかったのか、それともペペルが故意に遅らせたのか、帰りの積み荷が完成するまでに一年もかかることがあり、その間に病気で船員が殺到した。全員が死亡したケースもあれば、船が積み荷を全て積み終えずに絶望して出航したケースもあった。ペペルは不誠実さで勝ち誇ったが、軍艦が来て油を吐かせた。フランス駐屯地の当局は既に何度も彼を叱責せざるを得なかった。そして、時折彼に歯を見せることは、どの国の貿易にとっても有益だった。この目的と、ある程度の好奇心が、私たちをニジェール川へと導いたのだった。

ペペルの町に着くと、リバプールの大型商船が8隻停泊していた。一部は解体され、バナナの葉で屋根を葺いていた。その周囲をカヌーがひっきりなしに岸辺を行き来し、何百人もの黒人がパーム油の樽をカヌーに積み込んでいた。この海岸では、私がこれまで見たこともないような活気と商業活動が繰り広げられていた。貿易はすべてイギリス人のものだった。船員の死亡を避けるため、イギリスの船長は川に入るとすぐに船を解体し、甲板に屋根をかけて船員をイギリスに送り返した。船の荷揚げと荷積みは黒人の労働力によって行われ、船の積み込みが完了するとすぐに船員が乗り込み、新たに到着した乗組員を乗せてリバプールに送り返す、といった具合に、臨機応変に進められた。これは実に賢明で、この事件の状況に非常によく合致していた。しかし、そのような計画を実行するには、商社は膨大な数の船舶と莫大な資本、そしてもはや我が国には存在しない商取引における一貫性の精神を持たなければならなかったに違いありません。我が国の不安定な政権と、常に不安定な生活環境の中で、これほどの継続的な闘争など考えられません。

錨を下ろし、上陸の準備を始めた途端、大きな騒ぎが私の注意を引き、甲板の船室から急いで飛び出しました。私たちのすぐ近くで、男女問わず大勢の仲間と水浴びをしていた不機嫌な黒人が、サメに捕らえられ、さらわれたばかりだったのです。怪物が彼を食い尽くしていた場所の上には、まだ渦が残っていました。こんな光景を目にしたのは二度目でした。この恐ろしい生き物たちは、ボニー川の河口、つまり新カラバル川と合流する地点で「呪物」とされ、人身御供が捧げられています。つまり、一年の特定の日に、人々は行列を組んで川の土手へ行き、祭りに連れて行かれると告げられた哀れな子供たちを川に投げ込むのです。サメたちは、見物人の歓喜の中、トムトムの激しい音の中で、豪勢な饗宴を楽しみます。このユダヤ・ユダヤ教、あるいはサメ崇拝は、私がこれまで出会った中で最も忌まわしい迷信の一つです。ウィダでは蛇が「呪物」でした。ここボニーではトカゲが呪物で、こちらの方が残酷ではありません。それでも、ボニーのトカゲは、1ヤードから1ヤード半にも及ぶ巨大な生き物で、十分に醜悪です。彼らは専用の神殿を持っていて、そこで餌を与えられ、そこから散歩に出かけます。バラ色の二股の舌を絶えず振り回し、トロール網のように引きずる巨大な袋のような腹に足を踏み入れないように、横向きに歩きます。夜はランタンを灯して歩き回らなければなりません。なぜなら、これらの「呪物」を踏めば、貴族階級が民衆を刺激し、自らの手で取り締まるようになるからです。

イギリスの船長たちを訪ねた際、フランス船「ジュリー・オブ・ボルドー」号が、前払いした積み荷を9ヶ月も川で待たされた挙句、積み込みを完了できずに絶望のうちに出港したばかりだと聞きました。ペペルは、私たちがそのために来たのだと勘違いして、ひどく動揺しているとのことでした。しかし、調べてみたところ、公式のものも半公式のものも、いかなる苦情も寄せられた形跡は見つからず、さらにジュリー号は奴隷貿易に手を出そうとしたと非難されていました。これは私たちにとって難問でした。どうすればいいのでしょうか?ペペルには何も言わないのでしょうか?そうすれば、彼は私たちを嘲笑するでしょう。良心が痛むのは分かっていたからです。私たちが到着した時、彼のカヌーはすべて逃げ出してしまい、黒人は一人も乗り込んできませんでした。彼を脅す?しかし、何を?そしてなぜ?この窮地からどうやって脱出したかを話すことは…職業上の秘密を漏らすことになるでしょう。私が言えることは、翌朝、大きな麦わら帽子をかぶり、大きな縞模様のパラソルを手に、フランスとフランス海軍を代表するラアル中尉閣下の案内係としての役割を果たしたということだけです。

私たちはまず、巨大なマングローブの茂る沼地を横切りました。沼地には、カヌーが家々まで行けるように小さな水路が掘られていました。マングローブの暗い影に照らされた、獰猛そうな全裸の黒人たちを満載した長いカヌーは、まるで私たちに向かって飛びかかろうとしている巨大なワニのようでした。しばらくして、私たちはペペルの家のそばに着きました。そこは粘土と藁でできた小屋が迷路のように入り組んでいました。私はスペイン語を話す黒人に司令官閣下を告げました。私たちは座るように言われ、黒人たちが集まり、部族の長老たちが到着しました。最後に、青い綿のシャツとズボンを着て、首に護符を巻き、虎皮で覆われた笏を手に持った背の高い若い男が現れました。これがペペル本人でした。彼は英語を理解し、少し話すことができました。私たちは彼と、その地域でいわゆるおしゃべりをしました。私はゆっくりと話し、国王は答えました。私たちは多くの議題について話しました。私たちは厳格でしたが、公正でした!この会談の結果については何も明らかになりませんでしたが、フランスの外交的行動は確かに効果を発揮しました。もう一つ、ペペルの町のひどい悪臭も感じられました。そこは汚らしい場所で、多数の醜悪な人々が住んでいました。

外に出ると、衝撃的な光景を前に立ち止まった。半円形の木立はあまりにも巨大で、木々の下の人々はまるで小人のように見えた。以前コンスタンティノープルの聖ソフィア・モスクで感じたのと同じような印象を受けた。木の幹はどこか奇妙な大聖堂の柱のようで、その下はまるで古代の教会のように暗かった。むき出しの砂地に女たちが群がっていた。裸の者もいれば服を着ている者も、皆タトゥーやペイント、様々な色の縞模様を彫り、アフリカ沿岸で最も希少な水を求めて土を掻きむしっていた。絵に描いたような光景だった。

ニジェール(イギリス領、それも完全にイギリス領)を離れると、猛烈な竜巻に追われ、フェルナンド・ポー島へとあっという間に流されてしまった。森に覆われた美しい島で、テネリフェ山頂によく似た巨大な峰がそびえ立ち、テネリフェ山頂と同様に、ほとんど常に雲に隠れている。私は岸近くの素晴らしい港に錨を下ろし、乗組員たちに陸上で遊ばせ、洗濯をさせる機会を捉えた。熱帯植物の茂みを次々と滝となって流れ落ちる美しい小川は、すぐに多くの洗濯作業の舞台となり、近隣の黒人女性たちがこぞって参加したがった。400人の屈強な仲間たちがどんな洗濯をするのを見たかったのだろう。

[キャプション付きイラスト: フェルナンド・ポの市民]

丘の頂上から麓まで、アフリカ系ヨーロッパ人の大きな笑い声と歓喜の叫びが響き渡り、それを聞くのは本当に楽しかった。

公式には、フェルナンド・ポーはスペイン領だった。しかし、島にはスペイン人は一人も住んでおらず、スペイン国旗も掲げられていなかった。イギリスは確かに「解放されたアフリカ人」を数隻上陸させており、正式な人物かどうかは定かではないが、統治のためにやって来た人物もいた。彼は快適な家を建て、その前に旗竿を立て、そこからユニオンジャックがはためいていた。しばらくして彼は総督という肩書きを名乗るようになり、私も総督として彼を訪ねるよう求められたが、断固として拒否した。ヨーロッパに戻る途中、スペイン駐在の大使、ブレッソン伯爵に偶然会い、フェルナンド・ポーの現状について彼に話したところ、すぐにマドリードから手紙が届き、スペイン政府が島を奪還するために軍艦を派遣したと伝えられた。それは十分に価値があった。なぜなら、もしイギリス領ニジェール、ドイツ領カメルーン、フランス領ガボンが将来、商業的にも植民地としても発展する見込みがあるならば、島嶼国としての立地、比較的健康的な気候、そして優れた停泊地を備え、3つの活動中心地から等距離にあるフェルナンド・ポーは、商業的観点からも軍事的観点からも最も重要な場所になるに違いないからだ。

フランス領ガボン島についてお話しします。私が訪問した当時はフランス領ではありませんでしたが、間もなくフランス領になりました。私たちはそこで重要な商業的利益を得ており、植民地基地を設立するという構想もすでに検討されていました。

海岸で私より先に行動していたブーエ司令官は、砲艦で川を遡上し、ベル・プールでも同様のことをするように私に熱心に迫ってきた。大型艦の航行能力を証明するためだ。それが認められれば、ベル・プールは一流の海軍基地としての地位を確立できる。海図も水準器も測量図も持っていなかったが、低い岸辺には目印も明確な標識もなく、道しるべとなる木さえ一本もなかった。ブーエはただ、危険な砂州を避けるように警告しただけだった。「ふーん!きっと道は見つかるよ」。そして実際、私たちはその通りに進んだが、それはまさに発見の航海だった。

細心の注意を払いながらゆっくりと進んでいた時、右岸、現在のリーブルヴィルがある場所からカヌーの一団が合流した。右岸の王クァ・ベンとその従者たちが乗っていた。首長は乗り込み、私に挨拶をした後、尊大な態度で従者全員を従えて私のフリゲート艦の船尾に腰を下ろした。彼は小柄で奇形の男で、小人やせむしの人々によくある悪意に満ちた表情をしていた。彼はイギリス海軍士官の制服をぎゅっと着込んでいた。私は船の操縦に忙しく、彼には全く注意を払っていなかった。すると、後部座席の男が後部座席から降りてきて、私にささやいた。「船長、あの王はひどい悪党です。去年、ナントから来た船でここに来たのですが、彼は私たちのものを全部奪い取りましたよ。」

「本当に大丈夫ですか?」

「その通りです、クア・ベンです。よく知っています」

「よろしい、武官を呼んでくれ…武官、あそこにいる王を連れて行って、鎖につながれ!」

四対の筋骨隆々の腕が、船の警護官である武器長の命令の下、黒々とした陛下を持ち上げ、狼狽した従者たちに後を追われ、国王は船底へと姿を消した。国王は足を踏みつけられた犬のように叫び、私はあちこちから「ブーエ!ブーエ!」という声が聞こえたような気がした。まさに彼が呼んでいたのはブーエという名だった。国王を板張りの寝台に横たえた後、私たちは数人の通訳を通して国王の悪行を徹底的に自白させた。また、簡易調査で確認された事実として、ブーエ司令官が既に国王を叱責し、略奪品を吐き出させたこともあった。そこで私は国王を解放し、二度目の警告をよく考え、今後はそれに従って行動するよう助言した。

彼は間髪入れず立ち去った。ベル・プール号は川の左岸、デニスという名の別の地主の町の近くに錨を下ろした。このデニスは決して凡人ではなかった。彼の先祖にも、それぞれに名高い人物がいた。幼い頃に誘拐されてヨーロッパに連れて行かれた彼の父親は、ナポレオン第一帝政下で軍楽隊で中国の鐘を演奏し、祖国に戻り、ついに国の最高位にまで昇進した。息子は父親の栄誉を受け継いだ。彼は白髪混じりの羊毛のような頭をした、容姿端麗な黒人で、フランス語をかなり流暢に話し、我々と和解して国を貿易と文明に開放する意欲に満ちているようだった。彼はフランス共和国の将軍の立派な制服、シルク・オランピックのどこかの芸人の古着を身にまとい、威厳たっぷりに私を訪ねてきた。彼は帽子に三色旗の羽飾りをつけ、胸元で折り返した金のレースアップコートを着て、白いズボンと上履きを履いていた。彼はレジオンドヌール勲章を身につけていた。これは彼があの海域で我が艦隊に貢献した功績により授与されたもので、イギリスから贈られたヴィクトリア女王の大きな金メダルが膝の間の太い鎖にぶら下がっていた。彼の息子は、桟橋近くの大きな小屋に住んでいて、その周囲にはパリでよく見かける取り壊し住宅の周囲に囲いがあり、そこには通常の警告の代わりに、高さ30センチほどの文字で「Petit Denis, Fils du Roi(王の息子、小デニス)」と書かれていた。彼もぜひ来たいと思っていた。軽騎兵の制服は持っていたが、着方が分からず、土壇場で誰かに着るのを手伝ってほしいと頼んだ。私はすぐにフリゲート艦の士官候補生たちにこの任務を詳しく教え込みました。彼らはこの任務を非常に熱心にこなし、「プチ・ドニ」を仕立て屋の助手がジュールダン氏にブルジョワ・ジャンティオムを着せるように着飾らせました。しかし、悪党どもが彼のジャケットとベルトをあまりにも締め付けすぎたため、彼が船に乗る頃には、彼は生きているどころか死にそうで、卒倒寸前でした。私たちは王室の皆様に、私たちの指揮下で精一杯の歓迎をしました。私の楽団長、パウルス氏は、いつものように騒々しい曲で彼らを楽しませましたが、楽団が演奏を止めるたびに国王は「アンコール!アンコール!」と叫びました。楽団員たちが疲れ果てたので、私は国王陛下を三人の船のドラマーと共に小さな船室に閉じ込め、飽きるまで演奏を続けるように命じました。しかし、今度はドラマーたちが力尽き、私はついに、彼が望むと望まざるとにかかわらず、飽くことを知らないメロディーマニアとその家族を岸に送り出さなければならなかった。

彼に対する私の丁重な態度へのお礼として、彼は私を象狩りに誘ってくれました。象はこの近辺にたくさんいて、農園を荒廃させていました。しかし、その季節は特に不衛生で、皆が体調を崩していました。疫病に冒された沼地で夜を過ごさなければならず、そこでは必ず熱が出るだろうと思っていました。カサマンゼ川で感染した病気がまだ治っていなかった私は、この魅力的な誘いを断らざるを得ませんでした。私たちはガボン川で数日間を過ごし、沿岸部のどの黒人よりも知的で、親しみやすい人種に囲まれていました。女性たちも、ほとんどの黒人女性よりも顔立ちが優れていました。鷲鼻の持ち主が多く、唇は程よく大きく、中にはヨーロッパ人のような顔立ちの人もいました。彼らの首や腕、腰には貝殻や金属のネックレスやブレスレットがぎっしりと巻かれており、動くたびにカチャカチャと音を立てていた。これは、領主や主君たちの過剰な嫉妬から生まれた、やや無駄な用心だったと言われている。全体として、私はガボン号の海軍と植民地の両面における将来の可能性について、非常に良い印象を持ち帰った。

ベル・プール号はギニア海岸の航海を終えると、ブラジル行きの命令を受け、リオデジャネイロに向けて出航しました。途中、ポルトガル領のエ・デュ・プランス島に立ち寄りました。そこはコーヒー農園一帯で、その産地は鑑定家の間で世界最高級と評されています。島のほぼ全域を一人の女性が所有しており、彼女は船務員に職を譲り、莫大な財産の管理を任せようとあらゆる手を尽くしました。しかし、その申し出は叶わず、出発間際に、自らの美しい手で刺繍したサスペンダーの形をした記念品を船務員に送ってくれました。イル・デュ・プランスで給水し、長い航海で食料を使い果たしてしまったため、ジャガイモの代わりにヤムイモを船積みし、アセンション島で数時間滞在した際に大量のカメを船に積み込んで食料を補充しました。それらはそれぞれ約600ポンドの重さがあり、新鮮な肉の代わりに私たちにはとても役立ちました。

リオデジャネイロで、私の人生に突然の変化が訪れました。両親が長年望んでいたことです。私は結婚したのです。花嫁はペドロ皇帝の次女、フランソワーズ王女でした。彼女とは6年ほど前、私が初めてブラジルを訪れた際に知り合いました。王女との正式な結婚の申し込みは、国王の名において、この目的のためにマルセイユ市に特命大使として派遣されていたラングスドルフ男爵によって行われました。結婚式はサン・クリストフェロ宮殿で挙行され、数日後、私たちはブレストに向けて出発しました。72日間の航海を経て、逆風の中、ゆっくりとブレストに到着しました。

到着と同時に、ベル・プール号の指揮権を放棄せざるを得ませんでした。幾多の冒険を無事に乗り越え、私を優しく安全に運んでくれたこの古き船を、胸が締め付けられることなく手放すことはできませんでした。士官たちと心からの別れを告げ、(少なくともその時は)職業人生の中で再び彼らに会えると確信しました。辛い別れは、勇敢な乗組員たちに別れを告げなければならなかった時でした。彼らは幸せな家族であり、航海の当初から規律が厳格に確立され、罰則など全くありませんでした。そして、皆が抱く義務感から、士官と乗組員の間に真の職業的熱意と自己犠牲の基盤となる相互の愛情が育まれていました。

四年間の訓練と変わらぬ一貫した管理によって、最高の完成度へと引き上げられた優秀な戦士たち、私が何を頼んでも必ず応えてくれると感じていた勇敢な仲間たちは、散り散りになり、それぞれがそれぞれの故郷へと帰っていった。私は二度と彼らに会うことはなかった。あちこちで一人ずつ、ごく少数の人を除いて。50年が経った今でも、偶然海岸のどこかへ行くと、老船乗りの視線が私をじっと見つめているのが見えることがある。まるで記憶の奥底を探っているかのように、私はすっかり変わってしまった。突然、片方の手が帽子に伸び、もう片方の手が親しげに差し出され、「メイントップのトップマン、こんな嵐を、こんな脱出劇を」と言われた。

すると私の心は高鳴り、私は自分自身にこう言います。「従順、規律、義務の精神に一度浸ると、フランス人にはできないことは何もないのだ!」

第11章

1844年

パリに戻って間もなく、海軍本部委員会に抜擢されました。私のような若輩者にとって、委員の中には業界のベテランが多数名を連ねており、彼らと肩を並べることは、間違いなく大変な栄誉でした。しかし、この経験豊富な人々の集まりは、海軍大臣の意のままに、大臣が提起するあらゆる問題に関して助言を与えるために任命された顧問団に過ぎませんでした。委員会には独自の主導権はなく、私は自分がその場に不適任だと感じていました。私は実際、そして常に、その卓越した資質に深い敬意を抱いてきました。委員会は、その一貫した活動と永続的な性格によって、我が国の海軍組織を、キノコ政治家のうぬぼれた無知の産物から守ることに少なからず貢献してきました。その価値は、クリミア、1870年の戦場、チュニス、そして中国など、あらゆる場所で証明されています。しかし1843年、蒸気機関の導入によって海軍にもたらされた避けられない革命の瀬戸際にありました。我々の最大の目標は、他国に追い抜かれるというリスクを冒しながらも、おそらく以前の海軍よりも、我が国の才能と資源にふさわしい新たな海軍力を迅速に創設することでした。私は祖国の偉大さに強い関心を抱いており、国が跋扈する選挙政治というつまらない駆け引きに身を投じる必要もなかったため、自由に使える時間があり、官僚主義を好んだり、経験の豊富さに阻まれたりすることもありませんでした。国力の強力な要素を積極的に築き上げることができる仕事に就きたいと強く願っていました。そのため、私は海軍本部を無事に通過しました。

私の記憶に残っているのは、海軍省の一室で、窓からロワイヤル通りに面した、非常に長い会合に何度か出席したことくらいだ。同僚のブーガンヴィル提督は、その部屋を温風管、土嚢、網戸、足当てを使って一種のストーブ小屋に仕立てていた。私たちは皆、暑さで死にそうになり、もう一人の同僚、シャルル・デュパン男爵が長々と演説する時は、眠気を抑えるのに非常に苦労した。

私の懇願により、海軍大臣は蒸気に関する海軍特別委員会の設置を決定し、私も委員の一人となりました。主委員会は何も、あるいはほとんど何もしませんでしたが、小委員会は良い仕事をしました。私たちは5人でした。海軍大佐のヴェルニナック氏(後にカヴェニャック将軍の下で海軍大臣を務めた)、非常に優秀な技師で、かつてインドレの監督官を務めたロサン氏、砲兵大佐のデュルベック氏、海軍中尉のタッチャール氏、そして私です。私たちの仕事、そして頑固な習慣と責任への恐怖心と闘わなければならなかった絶え間ない戦いについて、ここでは詳しく語りません。半世紀が経った今、海軍改革に向けた初期の試みは、ほとんど子供じみたものに思えます。実際、それらの記憶は十分に鮮明であるにもかかわらず、それを確認する手段がなく、問題の事業に関する私のメモや報告書、通信文はすべて、次のように私の手を離れてしまっている。

1848年の革命から数ヶ月後、私がイギリスのクレアモントに滞在していた時、ある訪問者の名前が挙がりました。ド・Xという名は、ノルマンディーや政界、学界でよく知られた名家の名でした。しかし、私が待ち構えていた顔ではなく、目にしたのは、その一族の中でも全く魅力のない人物でした。アルジェリアで見かけた、ベルギーの制服を着てコンスティチューションネル紙の記者をしていた彼の姿を、私はすぐに思い出しました。彼は部屋に入ってきてこう言いました。

“私を覚えていますか?”

「完璧です。」

「ええと、私はあなたの地域から到着したばかりです。」

“どういう意味ですか?”

2月24日、チュイルリー宮殿が陥落した後(あなたはその時アルジェにいました)、私はあなたの部屋に身を寄せました。とても快適な部屋です。2ヶ月間滞在しました。ご想像の通り、かなり乱雑な状態でした。持ち去るべきものはすべて持ち去られていましたが、床には本や書類、そして皆が踏みつけた山のような物が散乱していました。私はそれらを片付けて楽しんでいました。特にあなたの手紙や書類は整理しました。いくつかのクラスに分けました。あなたの任務や政治に関するものはすべて外務省に、海軍に関するものはすべて海軍省に送りました。実際、すべて処分しました。ただし、ジョアンヴィル公女のブラジルでのビジネスに関する書類と、あなた自身の航海日誌をいくつか取っておき、ここに持ってきました。

彼は笑顔で手に持った小包を私に見せ、こう続けました。

「でも、この旅にはたくさんのお金がかかったんです」「じゃあ、いくら欲しいのか、わかりやすい英語で言ってください」

「100ルイ。」

私は金を取りに行き、それから何も言わずに彼をドアから追い出した。もっとも、彼を蹴飛ばさずにはいられなかったが。こうして、海軍に関する私の論文がどうなったのかを知った。私信、とりわけ、当時としては才能に溢れ、時代をはるかに先取りしていた若き技師、デュピュイ・ド・ローム氏との手紙を失ったことを、私は深く後悔した。彼とは毎日のように交流していたのだが。

我が委員会は最善を尽くした。まずは既存の艦艇の戦闘装備を改修し、砲を艦首と艦尾に配置することで、砲兵力を最大限に発揮しつつ、推進装置の危険を最小限にするという控えめな第一歩を踏み出した。デカルト、キュヴィエ、プルトンなど、様々な艦種を建造した。次に艦艇の構造変更に着手し、ロリアン近郊のガヴルにある演習場で一連の実験を行い、木材、石炭、ガッタパーチャ、鉄板、そして最後に鉄板を重ね合わせたもの、すなわち装甲板といったあらゆる種類の物質に対する砲弾の貫通力を試験した。装甲板が実際に使用されるまでには10年を要した。国内の政治的動揺によって大幅に遅延したためである。

ロリアンでも、海軍の駐屯地大尉ラブルース氏が軍艦の衝角に与える最良の形状を見つけるための実験を行っていた一方、文学者のジャル氏は古代の漕艇船やガレー船の操縦や戦術に関するあらゆる情報を求めて古書や記録文書を漁っていた。

その後、外輪船から水中に沈められるスクリュー船へと移行し、保護が容易になりました。私は、新しく発明された改良船の海上での最初の試験を視察しました。我が国初のスクリュー船ナポレオン号(後にコルス号に改名され、40年以上にわたりコルス号の指揮下で伝令船として活躍しました)、我が国初の装甲艦シャプタル号(これもスクリュー船で、アニエールでケーブ氏によって建造されました)、そして補助機関を搭載した最初のフリゲート艦ポモーヌ号(スウェーデンの技術者エリクソン氏が設計したスクリュープロペラを搭載)の試験です。しかし、これらの試験の中で最も興味深かったのはナポレオンの試験でした。それは、既に述べたように、ナポレオンは我が国初のスクリュー船であり、また、その推進方式がフランスの発明であったからです。

アミアンのオルガン職人、ダレリーは、1803年に初めてスクリュー駆動のボートを建造することを思いついた人物でした。彼はそのことで自暴自棄になり、絶望のあまり機械類をすべて壊してしまいました。このアイデアは後に造船業者のソヴァージュ氏に引き継がれ、ある程度の進歩を遂げました。私は1835年に、フィジオノタイプと呼ばれる別の発明に関連してソヴァージュと知り合いました。これは、どんな顔の特徴でも数学的に正確な型取りができるものでした。しかし、誰もが楽器に顔を入れる前に恐ろしいしかめっ面をしたため、厳密には正確ではあったものの、結果は途方もなく醜いものでした。

ソヴァージュのスクリュープロペラに関する研究は、彼のフィジオノタイプよりも将来性が高かったが、彼自身はその恩恵を享受することはなかった。それは公共の財産となった。イギリスはラトラー号という試作船を、アメリカはプリンストン号という試作船を建造した。しかし、ナポレオンはこれらよりも早く建造され、しかもどちらよりも成功を収めた。ナポレオンは当初、海軍省よりもはるかに革新的技術の導入に積極的だった大蔵省が、民間造船所に郵便蒸気船として発注した。そして、その建造は二人の著名な人物、船体担当はアーヴルのノルマン氏、機関とプロペラ担当はイギリス人のバーンズ氏に委ねられた。二人の紳士は、最初の試みで同等の成功を収めた。

1843年の夏、私は旧式の船とこの小型船を比較する実験を行うために編成された小艦隊を指揮していました。私たちはあらゆる方法でこの小型船をテストしました。海況が変化するたびに、プルトン号でナポレオン号を護衛していたノーマン氏、バーンズ氏、そして私自身の3人は、甲板に駆け上がり、船の挙動を観察しました。ノーマン氏は、船の航路や排水量波、つまり横揺れや縦揺れの程度について講義してくれました。大柄なイギリス人であるバーンズ氏は、一言も発せず、ポケットから計算尺を取り出し、代数公式をぶつぶつと唱えていました。この船は、非常に有能な海軍中尉、モンタニャック氏によって一流の指揮を執っていました。彼はそれ以来、海洋大臣を務めています。

これまで誰もスクリュー船を見たことがなかったので、私たちはどこへ行っても皆を驚かせました。航海の途中、テムズ川に入り、シアネスからチャタムまでメドウェイ川を遡上しました。午前中で、かすかな霧が出ていました。当局は私たちの接近を知り、出迎えの準備をしていましたが、船が視界に入ったり、外輪が水面に当たる音を聞いたりして、船が近づいているという知らせが届くまで、集合を遅らせていました。しかし、霧の中を猛スピードで駆け上がり、スクリューの音も全く立てなかったナポレオン号は、一同を驚かせました。造船所の当局者が急いで駆けつけると、ナポレオン号は停止し、スクリューのおかげでほぼ自重で回転し、桟橋に接岸しました。これは、私が上陸した時も、ベテランの船長である提督がまだ息を呑んでいた、珍しい出来事でした。

テムズ川への訪問中、小艦隊はウールウィッチに向かい、そこで英国当局から、いつものように率直な温かさで歓迎された。兵器庫と造船所の両方を見学させられた。造船所の係留地には、外輪船を備えた蒸気コルベットが停泊していた。これは私が以前から耳にしていた新しい構造だった。スポンソンは巨大ないかだを形成し、巧妙な機械仕掛けで水中に沈めることができ、上陸が必要な場合には一度に多数の兵士を運び、さらには遭難した場合でも乗組員の救助に役立った。これは、我々の艦船全てにこの発明が搭載された後、クリミア半島やその他の場所で実際に実現した。

フレデリック・コリアー提督は、私の要請に応じてこれらのいかだの実験をさせてくださった。私はそれらを見る機会を大いに活用した。二、三ヶ月後、パリに戻ったとき、このいかだのシステムを発明したイギリス海軍の艦長(名前は思い出せないが、スミスだったと思う)が、私を迎え入れるよう頼んできた。彼によると、彼はフランス海軍に計画を提案するために来たとのことだった。そして、私がウーリッジでの彼の船の試験運用を興味深く見守っていたので、彼は私にその計画をフランス担当大臣に推薦するよう頼んできた。さらに、模型を持ってきてくれるとも申し出てくれた。

「ちょっと待ってください」と私は答えた。

私はベルを鳴らし、雇い主の老職人を呼び寄せた。彼は、私がイギリスから帰国後に描いた図面に基づいて作った、訪問者のボートと降下装置の模型を手に持ったままやって来た。発明家はそれを見て、まるで石のように立ち尽くしていた。彼が言ったのはただ一言、「素晴らしい!」だった。どうやら私はすぐにその類似性を見抜いたようだ。絵を描くことのすばらしさは、なんとも言えないものだ!

ところで、先ほど言及した老職人は、13日プレリアル海戦と呼ばれる海戦、そして6月1日のイギリス海戦において、ヴィラレ・ド・ジョワイユーズ率いる艦隊の船大工でした。彼は私の家で、彼と同じくらいの年齢で、同じく船乗りで、同じ海戦に参戦していたデュパティという名のアカデミー会員とよく会っていました。二人の老戦士は思い出話を交わし合い、私は大いに楽しんだだけでなく、しばしば深い関心を抱くこともありました。

彼らから、艦隊がブレストからイギリス軍と戦うために出航する前に「浄化」(エピュレ)されたことを知りました。旗艦コート・ドール号の艦長と二人の副官はギロチンで処刑され、艦名は恐ろしいモンターニュ号に変更されました。別の艦ジャン・バール号の艦長も斬首されました。意見を信頼されない何千人もの水兵とベテラン海兵が陸軍に徴兵され、代わりに純粋な共和主義者でありながら職務を知らない者たちが配属されました。他の人々を励ますために、艦隊の共和政委員であり、後にナポレオンの下でマヤンス総督(彼の名前が彼をその地位に導いたのです!)となったジャン・ボン・サン・タンドレは、すべての艦船にギロチンを設置しました。それは前マストの足元に設置されました。しかし、こうした恐怖を煽る手段や革命的な混乱は、我々に勝利をもたらさなかった。実際には、惨憺たる大虐殺を伴う敗北をもたらしただけだった。我々の乗組員の勇気は、しばしば真の英雄的行為と呼べるものであった。しかし、彼らには技能がなかった。彼らは戦死したが、自ら死をもたらすことはできなかった。イギリス軍の砲弾はすべて命中した。フランス軍の砲弾はすべて外れた。両海軍の年代記を調べてみると、フランス艦隊の乗組員の莫大な損失と、イギリス艦隊の死傷者のわずかな数とを比べると、実に悲惨である。確かに、海上では陸上と同様に、場当たり的な対応は悲惨な結果をもたらすものであり、既に述べたように、専門的な技能と、上官の命令や規律への長年培われた服従の習慣に取って代わるものは何もない。

ヴァンジュール号が降伏を拒み、乗組員全員と共に波間に沈んでいったという、時に異論もあるものの、驚くほど劇的なエピソードは、第13回プレリアル海戦の終結時に起こったとされています。この話はバレアが語ったものだと何度も耳にしてきました。バレアは国民議会に敗戦の経緯を説明しなければならなかったため、この言い訳でごまかそうとしたのです。私は二人の古い船乗りの友人に、彼らが共に戦ったこの戦いの出来事について熱心に尋ねました。

別の機会に、私はヴァンジュールの最後の生存者の一人に直接尋ねました。その人物にレジオンドヌール勲章の授与を依頼していたのです。これらの人々から得た情報と、他の場所で収集した情報を総合すると、問題の出来事に関する真実は次のように考えられます。

戦闘終盤、イギリス軍艦ブランズウィック号との長時間に及ぶ接近戦の末、ヴェンジュール号は四方八方から砲弾を浴び、マストを完全に失い、波の揺れごとに舷窓から浸水していた。このままでは、間もなく沈没していたに違いない。戦闘は終了した。夜六時だった。イギリス軍艦アルフレッド号、カロデン号、そしてカッターのラトラー号がヴェンジュール号の救援に駆けつけ、戦闘中に難を逃れた数少ないボートで、まず勇敢な船長ルノーダンとその息子を救出し、次いで乗組員を救出しようとした。アルフレッド号は二百十三人、カロデン号とラトラー号はほぼ同数の乗組員を救出した。しかし、救助作業がまだ続いている間に船は沈没し、重傷を負った兵士全員だけでなく、死が避けられないと悟った無傷の船員約 40 人も乗せられていた。彼らは勇敢にも船が近づくと、「国家万歳! 共和国万歳!」と叫んだ。この物語はそのままでも非常に素晴らしいので、想像上の装飾は一切必要ありません。

ここで、私の素晴らしいアカデミー会員である友人、デュパティ氏の話を少し戻しましょう。彼とは、私が全くばかげた形で知り合った人物です。市民衛兵が好戦的な情熱を燃やしていた黄金時代に、この高潔なデュパティ氏は、タラボット司令官が指揮する第2軍団第1大隊の隊長でした。ある晩、パレ・ロワイヤルで衛兵をしていた時、父の応接室で詩を朗読していました。詩的な熱意に酔いしれたのか、国王に息子の一人を同行させてほしいと懇願したのです。国王陛下は大笑いしてこう言われました。

「ジョアンヴィルがいます。彼は射撃訓練を熟知しています。元アンヴァリッドの兵士に教わったことがあるんです。きっと役に立てるでしょう。」

そこで私は国民衛兵の制服を着せられ、干し草を詰めたリュックサックを背負わされました(当時の熱狂ぶりは、粋な中隊は皆リュックサックを背負っていました)。そして、私の中隊と共にロンドン通りの練兵場(現在のヨーロッパ地区)で訓練に送り出されました。これ以上滑稽な出来事は想像もできませんが、老デュパティはすっかり魅了されました。彼はさらに喜びました。自作の一つ、喜劇オペラ『ピカロとディエゴ』をコンピエーニュ城の劇場で上演することに成功したのです。これは私の妹ルイーズとベルギー国王の結婚を祝ったものでした。ところがなんと!作品のクライマックスで、主役が新婚夫婦、王族、そして観客席に集まった大物たちの前に進み出て、誰も予想していなかったギャグ連句を歌い始めたのです。

Oui、c’en est fait、je me marie、
Je veux vivre comme un Caton。
Il fut en temps pour la folie
Il en est un pour la raison!
[脚注: 大まかな翻訳:—
はい!すべてが終わった、私は結婚するつもりだ、
カトーのように私は生きる決意をしている。
若々しい愚かさのスピードの時、
私の命を今、理性に捧げます!]

レオポルド国王は恋愛に全く縁のない人生を送ったとは考えられていなかったため、この発言の的確さは驚くべき効果をもたらした。貴族たちは皆、一斉に頭を垂れ、残りの観客は思わず笑い出したくなるほどだった。

しかし、この長い余談ですっかり話が逸れてしまいました。そろそろイギリスに戻り、私の小さな船団の滞在地に戻らなければなりません。航海に同行してくれた兄のオーマールがウィンザーへ同行し、ヴィクトリア女王に敬意を表しました。数々の航海でイギリスの港には何度か立ち寄ったことはありましたが、イギリスを、それも親切なイギリスを実際に目にしたのはこれが初めてで、第一印象は非常に強烈でした。空も水も建物も灰色で煙のような色合いで、テムズ川を遡ってロンドン橋に向かう途中で通り過ぎるものすべてが、私の目にはひどく陰鬱に見えましたが、私が目にした商業の活気と活気は、私が想像していた以上のものでした。そして、この偉大さと力の消えることのない印象の直後に、同じように深遠な印象が続き、私の長い人生で確信しただけであるが、革命によって社会規律が侵害されることも、民主主義的な嫉妬によって伝統が破壊され、国民のさまざまな階級の間に不和が広がることもない、革命を乗り切る方法を知っていた国家がここにあったのである。

ウィンザー城は実に素晴らしいと思いました。古木々に囲まれ、国を象徴するテムズ川の水に基礎を浸し、イートン校と絵のように美しいカレッジに守護の腕を差し伸べているように見えるこの古城は、英国王室の静かな力強さと揺るぎない永続性を真に象徴しています。国の花であるこの地で、国の花であるウィンザー校は、純粋に聖職者だけの組織によって、最も健全で健全な教育を受けています。

パリでアルバート公には何度かお会いしていましたが、ヴィクトリア女王には一度もお会いしたことがありませんでした。明るく機知に富み、いたずらっぽさが少し混じった、どこか皮肉っぽくも愛想の良い笑顔を浮かべる若き女王は、若さの爽やかさと輝き、そして幸福の輝きに満ち溢れていました。女王と夫は私たちを温かく迎え入れてくれ、そのことを今でも心から感謝しています。その日から、私は女王陛下への深い敬意を抱くようになり、歳を重ねるごとにその愛情は深まっていきました。

ウィンザーへの訪問は短く、特に目立った出来事はなかったが、ウェリントン公爵、ロバート・ピール卿、アバディーン卿といった戦争や政治の世界で名高い人々と知り合った。ちょうどこの頃、英国女王のユー城への旅が決定された。私は船団を率いてシェルブールまで女王を出迎えた。

到着すると、彼女は私を自身の船、豪華なヨット「オズボーン」に招いてくれました。船長は故ウィリアム4世の息子、アドルファス・フィッツクラレンス卿でした。彼は非常に善良な人物でしたが、古風な英国船乗りの典型であるやや赤みがかった顔立ちで、目を開けておくのが少々苦手でした。そのため、既に自分の尊厳に多少敏感になっていた幼い小学生に向けられた皮肉な言葉に対し、彼はこう返しました。「まあ、なんてひどい帽子をかぶっているんだ!」

「そして君は、なんてひどい目なんだ!」

ヨットには、外務大臣のアバディーン卿も同乗しており、リバプール卿、チャールズ・ウェルズリー卿、ワイルド大佐、侍女たちも同乗していた。侍女たちは、子供の頃にパリで知り合い、恐ろしいセポイの反乱の際に大きな勇気を示した後にインドで亡くなった、あの魅力的なレディ・キャニングと、それに劣らず魅力的なミス・リデルで、後にレディ・ブルームフィールドとなった。

女王のトレポール入城は素晴らしい天候に恵まれた。漁船でいっぱいの小さな湿地帯と古い教会は、夕日の光に金色に輝いていた。一方、私たちの向かい、港を見下ろす岩の上には、漁師の妻たちが嵐の日に祈りを捧げる大きな十字架が聳え立っていた。私たちは大砲の砲撃と砂利道で何千ものサボが鳴る音の中、上陸した。陽気な水兵、短いペチコートを羽織った漁師の妻、白い帽子をかぶったノルマンディーの農婦たちが、皆大声でそれぞれの言葉を口にしていた。あちこちで憲兵の三角帽や、どこかの田舎の医者のつばの広い帽子が目に入った。それは絵のように美しく、陽気で騒々しく、そしていかにもフランスらしい光景だった。若い君主は、その目新しさに喜んでいるようだった。トレポートからの道には騎兵の護衛も軍隊で沿道が囲まれることもなかったが、銅製の胸当てをつけた第 1 胸甲騎兵連隊の立派な小隊が平野に一定の間隔を置いて梯形隊形を組んで整列し、我々が通り過ぎるたびにトランペットで敬礼していた。一方、城塞自体では、儀仗隊としてライフル兵の大隊が整列して整列しており、その黒い制服と軍隊らしい雰囲気は、ウェリントン公爵の息子で、自身も純血種の兵士であるチャールズ・ウェルズリー卿に「ああ、なんと素晴らしい若者たちだろう」と感嘆させた。

父は女王を巨大なオープンカーに乗せました。その車は12人乗りで、船のような形をしており、8頭立ての馬に引かれ、フランス式の馬具が使われていました。曳き手、御者、足軽、馬丁は皆赤い服を着ていました。ヴァン・デル・ミューレンの絵のように大きなブーツを履いた馬丁だけが、青い制服を着た唯一の召使いでした。この色のコントラストは、王室の厩舎で受け継がれてきた伝統から生まれたもので、馬丁は涼しさを保つために上着を脱ぐと考えられていたため、常に他の召使いのチョッキと同じ色の服を着用しなければなりませんでした。オルレアン家の制服は深紅色でチョッキは青、馬丁も青でした。コンデ家の制服はシャモア色でチョッキはアマランサス色、馬丁もアマランサス色、といった具合でした。

8頭の馬を従えた王室の馬車は、ノルマンディーの狭い街道では決して容易な操舵ではありませんでした。そして、ちょっとした事故が起こりました。不運にも私のせいで、私は馬車のドアの横に乗っていたのですが、角を曲がる時に邪魔になってしまい、ドアが閉まらなくなってしまい、数分間そのままになってしまいました。父は激怒し、女王は大笑いしました。しかし、哀れな老御者、古き国営厩舎のベテランが、ヴァテルが剣で自らを突き刺す前に見たであろう視線を私に投げかけました。私は、彼の人生で最も厳粛な瞬間に、彼の不名誉を招いてしまったのです!

翌日、王室の賓客たちには、新鮮な郷土色を添える催しが行われました。女王は森の中を馬車で駆け抜けました。髪を棍棒でまとめ、粉をふりかけ、リボンで華やかに飾った帽子をかぶった馬車夫たちは、最初はまずまずのペースで進みましたが、群​​衆を抜けると、手綱を緩め、鞭を激しく鳴らしながら、猛スピードで走り出しました。そのペースはあまりにも速く、馬を全速力で走らせている私には、馬車のドアの横に陣取るのに精一杯でした。この楽しい催しに、一抹の不安が加わり、それが魅力を増していました。女王の滞在中は、馬車と遠足で過ごしましたが、私たちは形式ばった堅苦しい雰囲気や気後れを一切排除しようと最善を尽くしました。

夜にはコンサートが開かれ、音楽院の演奏家たちがアルミードの合唱「美しい場所へ」を歌い、オーケストラが交響曲イ長調を演奏し、ヴィヴィエがホルンでソロを奏でた。あるいは、オーベールがオペラ・コミック座の一座、ロジェ、ショレ、アンナ・ティヨンを招いて演奏したり、アルノーがドッシュ夫人と「リュモンスト」を演奏したりした。閣僚たちも出席していた。アバディーン卿とギゾー氏は会談し、その中で互いに政治上の秘密を打ち明け合ったかどうかは定かではない。評議会議長のスールト元帥はほとんど口を開かず、口から発せられる言葉は必ずしも温厚なものではなかった。ある不運な将軍がその痛手を知ることとなった。隣県の指揮官を務めていたこの立派な男は、もはや若くはなく、准将の階級を持っていた。退役の時が近づいていると感じ、その日が来る前に、中将の階級を示す三つの星を確かめたいと、彼は熱心に望んでいた。彼は元帥に自分の要請を好意的に受け止めてもらう機会を伺っていた。そしてある朝、昼食後、ギーズ画廊の入り口で元帥に会った時、その機会が訪れたような気がした。元帥は古傷で足を引きずりながら、片手を背中に組んで歩いていた。そして、いつもこういう時は下唇を突き出しているのだが、その表情から判断すると、バラ色とは正反対の瞑想に浸っていた。

将軍が彼に近づくと、彼は眉をひそめて立ち止まった。

「元帥様、あなたに敬意を表する機会を得られたことは大変幸運です。」

「ふーん!」保安官は言ったが、その哀れな男は続けた。

「そして、この幸運な機会に恵まれましたので、ムッシュ・ル・マレシャル殿、この機会を利用して、私の部署における世論の好調と、そこでの私の仕事の成果についてご報告いたします。ご存じですか、一昨日、私は現体制を支持する数名の方々と、正統派と…共和主義者と、私の夕食の席に着いていました!」

「ああ、本当に?じゃあ、バカに会うために食事に誘ったってわけか!」

そして元帥は去っていった。不運な相手は、突然の希望の崩壊に愕然とした。彼はそのせいで死んだという話も聞いたことがある!

ユーから帰還された女王はブライトンに上陸されました。私は女王に同行する栄誉に浴し、女王はこれまで常に歓迎されてきた熱烈な歓迎を受けました。私はブライトンのあの醜悪なパビリオンに女王陛下の賓客として一日滞在しました。そこは当時王室の住居であり、向かいの家々のオペラグラスの炎にさらされることなく、誰も動き回ることも窓を開けることもできませんでした。この悪趣味の傑作はカジノに変貌しました。まさにそれがその目的に適っていたのです。その後、私は女王をブライトンまで護衛した我が軍の船をトレポートに戻し、国王がユーに滞在している間、護衛艦として利用させました。

数年前、こうした護衛艦の一隻で、滑稽な出来事が起こりました。国王はいつもの慣例通り、問題の艦とその乗組員を視察するために、当時の海洋大臣を同行していました。勇敢な士官で、名前は伏せますが、即興の演説よりも指揮を執る方が得意な人物でした。ペリカン号(本名ではありませんが、あえてこの名前を使います)に乗り込み、乗組員の視察が終わると、国王は大臣に、この訪問を記念して少なくとも一つは名誉十字章を授与したいと申し出ました。全く予想外の提案でしたが、検討の結果、最近のコレラ流行の際に献身的な行動をとった軍医少佐に勲章を授与することに決定しました。乗組員はまだ集合しており、国王は後部に陣取りましたが、大臣は式典の進め方を全く知らず、口を開きませんでした。こうして、場面はこう始まりました。

「さあ、提督!」王は言った。「太鼓を叩く者に旗を掲げるように言いなさい。」

提督はステントリアンの口調で「ドラマー! ウーヴレ・ル・バン!」と叫んだ。

沈黙。すると国王がささやいた。「提督、何か言ってください!士官に勲章を授与すると伝えてください。」

提督は同意の合図をし、前に出て、また同じ雄弁な声で話し始めた。

「ペリカンの士官兵諸君!」――再び沈黙。「陛下」――再び沈黙。「コレラだ!」――また沈黙。「勇敢なる軍医殿」と陛下を指差して言った。「勇敢なる軍医殿、申し上げます。国王はペリカンの士官兵諸君にコレラへの報奨を与えたいと存じます!」(国王はコレラという言葉を大砲の弾丸のように繰り返した。)「貴様を軍団兵に任命する」(「騎士」と国王は低く囁いた。)「かしこまりました、騎士軍団兵殿!」(国王は絶望に顔をしかめた。)「陛下の…王室のレジオンドヌール勲章騎士軍団兵殿! 太鼓を鳴らせ! フェルメス・ル・バン!」

これは船上で唯一の太鼓を叩く人によって行われた。勇敢な軍医少佐が十字架を受け取るために船に近づき、厳粛さを決して忘れない国王は、数少ない優しい言葉と共にそれを彼に贈った。観客は皆、笑いをこらえようと超人的な努力をしていた。私はこのような光景を何十回も目撃してきた!

ユーでの任期を終えた。そこは英国女王の訪問でまだぎっしりと詰まっていて、イザベイ、ウジェーヌ・ラミー、アロー、シメオン・フォートらは、その出来事をキャンバスに書き写すのに大忙しだった。ようやく私の小さな海軍部隊の報酬が支払われた。パリに戻り、政治の世界ではなく、社交の世界に戻った。兄たちが設立したばかりのシャンティイ競馬にも足を運んだ。今ではすっかり定着しているこの競馬は、始まった頃と今では大きく異なっていた。コンデ家の古城の向かい側には、美しい芝の競馬場が今も残っていた。馬も調教師も騎手もほとんど変わっていなかった。しかし、観客は大きく違っていた。当時は、大勢の観客を無数の特別列車で運び、その日の夕方にパリに送り返すような鉄道はなかった。参加者は少なかったが、より精鋭だった。人々は競馬週間にシャンティイへと押し寄せ、見つけられる宿に満足し、いわば大規模なピクニックのあらゆる不便さを覚悟で、昼夜を問わずあらゆる時間を、できる限り楽しく過ごしていた。それは一種の夏のカーニバルで、田舎への遠出、晩餐会、舞踏会、そしてあらゆる種類のお祭り騒ぎが繰り広げられ、大衆と下層階級が共にかなりの勢力で、時にはやや騒々しい騒ぎの中で入り混じっていた。

かつて、ある騒々しい舞踏会があったことを思い出します。シャンティイの立派な市長、ジャカン氏は、治安回復のために憲兵隊に介入するのが自分の義務だと考えました。立派な判事は舞踏会に入り、法の名において騒ぎを止めるよう命じ、同時にこの家の持ち主は誰なのかと尋ねました。「ブロシェだ!」と100人の人々が声を揃えて叫びました。

ところで、ブロシェというのは、ある魅力的なココットの姓だった。「さて」と、善良な市長は父親のような口調で言った。「ブロシェ氏とお話したいのですが」

「私だ!」同じ百人が一斉に叫んだ。続いて「ジャカン万歳!」という叫び声が上がり、立派な男は勝ち誇ったように担がれ、美しい女性たちは憲兵たちに媚びへつらうのに躍起になった。誰が怒るというのか?法と秩序の代表者が、あの…別のもの!の代表者と親しく交わり、全てが煙に巻かれた!

夕方の出来事はここまで。昼間は狩猟でした。皆が馬に乗ったり、馬車に乗ったり、あるいは徒歩で、オルレアン家の狩猟隊の赤い毛皮のピキュール(鹿毛の角笛)の角笛の音に合わせて、陽気なパーティーを繰り広げました。すべてが「ゴー」の雰囲気でいっぱいでした。あるとても美しい女性が、馬車の遅さに我慢できなくなり、友人に馬を貸してほしいと頼み込み、乗馬服ではなく普段着のまま馬にまたがって出発したのを覚えています。その美しい女性の名はローラ・モンテス。後にバイエルン王国でかなりの名声を得ることになります。

こうして、5 月は楽しいひと月を過ごしました。しかし、6 月は私にとってより深刻な仕事が待っていました。私はモロッコ帝国の海岸へ派遣された艦隊の指揮官に任命され、そこではアルジェリアの征服地の強化と他の列強との関係の両方に影響を与える重要な出来事が目前に迫っていました。スマラを奪われたことで威信に打撃を受け極限まで追い込まれたアブドゥルカディルは、最後の捨て身の策略にかかっていました。彼は再び、イスラム教徒の狂信と外国からの侵略者に対する憎悪をかき立て、私たちに対してあらゆる方向から戦わなければなりませんでした。兄のオーマールは、コンスタンティヌ側でいくつかの激しい戦闘に遭遇し、そのうちのひとつで弟のモンパンシエが負傷しましたが、一方、ビュゴー将軍はオラン州の好戦的な部族と毎日戦闘を続けていました。これらの部族は撃退されるたびに、モロッコの国境線であるムルイア川を渡り、そこではヨーロッパ人の感受性のために我々の軍隊は立ち止まらざるを得なかったため、あらゆる懲罰を逃れた。

敵は、我々の追撃が止まったことから、我々がモロッコ皇帝の不興を買っているか、あるいはヨーロッパ列強、特にジブラルタルに旗を掲げている国が、同帝国の領土をいかなる侵略からも守っていると結論づけた。こうしてジブラルタルは一種の要塞となり、報復を恐れることなく、我々へのいかなる攻撃も安全に行うことができるようになった。その結果、狂信的なムーア人勢力だけでなく、モロッコ皇帝が監視を装って国境付近に集結させた自らの軍隊も、密かに我々の領土に侵入し続けるようになった。そして、貴重な人命を犠牲にして絶え間なく撃退しなければならないこれらの攻撃は、やがて耐え難いものとなっていった。このような状況はもはや容認できない。フランス政府はこれに終止符を打つことを決意し、その第一歩として、私が指揮を任された艦隊を派遣した。私はモロッコ皇帝に対し、それまでアブデル=カディルに与えてきた保護を撤回するよう要請し、敵が彼の領土内で我々に対する遠征を組織することを許さないこと、そして最後に、皇帝が国境に集結させてきた相当数の軍隊――その数と態度は共に脅威に値していた――を単なる警察部隊にまで縮小することを求めていた。皇帝が私の要求に速やかに応じない場合、私は陸上のブジョー将軍と連携し、海上で武力を行使してムレイ・アブデルラフマンを屈服させることになっていた。

しかし、私は可能な限りの忍耐を尽くし、行動を起こさざるを得なくなった場合には、征服の考えは全くないことを最も公然と明らかにするよう明確に求められていました。何よりも、国際感情を傷つける可能性のあることは何であれ慎重に避けなければなりませんでした。そして、ここに私の任務の難しさがありました。というのも、まさにこの感情が極めて敏感だったからです。言うまでもなく、これは特にイギリスの場合に当てはまりました。我々はアルジェリアを征服した際にイギリスの貿易を駆逐しており、イギリスはモロッコとの通商関係が同じ運命を辿ることを望まなかったのです。ジブラルタルはスペイン側による恒久的な半封鎖状態にあるため、その大規模な駐屯部隊と密輸民に必要な物資はすべてモロッコから調達せざるを得ません。そして、この状況が長きにわたって続いたため、イギリス人はタンジールを、地中海の門を守り守る岩山の誇り高き要塞の不可欠な従属地と見なすようになりました。これに、海はイギリス人の専有領域だという国民感情と、自国以外の艦隊が海軍行動を起こすと常に抱く嫉妬心を加えると、私が今にも取り囲まれそうな不安定な要素がどんなものか、ある程度は分かるだろう。私の艦隊をモロッコに派遣するという発表自体が、英国議会における国民的感受性の表れだった。元大臣のミントー卿は貴族院で最初にこの意見に同調し、私が艦隊の指揮を任されるべきだったと嘆くほどの栄誉を与えてくれた。我々を監視するために艦艇を派遣することが決定された。英国地中海艦隊の司令官オーウェン提督は、遅滞なくジブラルタルに急行するよう命じられ、マスコミも、想像の通り、この騒動にすぐに加わった。

[キャプション付きイラスト: ポイント・エウロパ、ジブラルタル]

一方、私はトゥーロンで小さな艦隊を組織するのに忙しくしていた。必要であれば上陸させるため、1,200人ほどの兵士が送られてきており、艦隊の準備が整い次第、オランへ送り、そこで合流することになっていた。出発しようとしたまさにその時、ちょっとした事故が起きた。もし私が迷信深い性格だったら、指揮官としての初日に暗い影を落としていたかもしれない。ある美しい夕べ、私たちは海兵隊員を乗せたトリトン号を港の外で曳航していた。そこで、モンペリエからやって来た蒸気船に遭遇した。コフィニエール大尉率いる工兵隊の部隊も遠征隊に配属されることになっていた。しかし、何らかの操舵ミスで両艦は衝突し、トリトン号は軽微な損傷を受けた。しかし、蒸気船は煙突と桁を失い、ブルワークは焼け落ちました。衝突が深刻なものだったかどうかを自分で判断しようと、二隻の船の横に並んでいる時に、うっかり海に落ちてしまったこと以外、生命や身体に損傷はありませんでした。細かいことですが、夜にトゥーロンに戻る途中、事故を目撃したタグボートに乗っていた時に、電灯を使った実験をしたことを覚えています。港に停泊していたアメリカのコルベット艦に電灯を点けると、突然放たれたまばゆい光に目がくらみ、その艦の見張りが四方八方に飛び散り、どこから来たのかも分からなかったそうです。これらの実験が実用化されるまでに40年以上もかかりました。これが、ルーチンワークの力です!

しかし、私は船に戻らなければなりません。オランで艦隊を全員召集し、ビュゴー将軍と連絡を取り始めた後、私はジブラルタルへ直行し、他のことを行う前にイギリス当局と協議しました。そして、講和か開戦かという私の意図、そして中立国に期待する役割について、彼らが望むであろうあらゆる説明を、最も明確かつ率直に最初に提供することを決意しました。まず最初に申し上げますが、作戦の初日から最後まで、イギリス海軍の指揮官たち、特にオーウェン提督、ロッキヤー艦長、そしてプロヴォ・ウォリス艦長との関係において、私は常に最高の満足感について語ることしかできませんでした。私たちの交流は常に率直で、心のこもった、イギリス人が言うところの「率直」であり、結果として非常に楽しいものでした。しかし、フランスの宿敵であるジブラルタル総督、ロバート・ウィルソン将軍と関わった時はそうではありませんでした。彼はキャリアの初期にはロシア軍の幕僚として従軍し、1812年の戦役を経験し、モスクワからの悲惨な撤退中に我々を襲った惨劇の原因の一つとなった。1813年には連合軍の英国委員として非常に積極的な役割を果たし、ドレスデンとライプツィヒの両戦役において非常に勇敢な行動を見せ、連合軍への助言によってしばしば我々に危害を加えた。彼の非常に興味深い回想録には、彼の助言に従っていたら我々が被っていたであろう損失を、しばしば自己満足的に計算している箇所がある。ロバート卿はその後、1815年にラヴァレット氏の逃亡の首謀者としてパリ​​で活躍し、ある程度の悪評を得た。時折騎士道的な衝動に駆られることもあったが、情熱的で落ち着きがなく、沈黙を守ることなどできないほどだった。彼はジブラルタル総督としての地位を、単なる軍事指揮権ではなく、積極的な政治的立場とみなし、モロッコを経由して、我が征服地アルジェリア州、ひいてはフランス本国に対するあらゆる活動を指揮した。彼がジブラルタルと対岸を行き来していたことは周知の事実であり、植民地大臣が編集する彼の新聞「ジブラルタル・クロニクル」には、フランスの影響力を弱め、我が国の武器を軽視し、あるいは反フランス世論を煽りそうなあらゆる記述が掲載されていた。武器や軍需品は、彼の目の前でテトゥアンをはじめとするモロッコの都市に公然と輸出された。つまり、ムレイ・アブデルラフマンとその政府が我が国の国境線であれほど敵対的になり、外交官に対してあれほど横柄な返答をするようになったのは、彼らが罰を受けないことに自信を抱いたためであり、その大きな原因は、彼の行動にあると簡単に突き止めることができた。

これが、私の任務開始当初から交渉の相手となっていた主要人物だった。彼こそが、私の最初の申し出の対象だった。到着するとすぐに、私は制服を着て、私の部隊に属する全隊長と共に、彼の公邸である修道院へと向かった。彼は、卑屈とも取れるほどの丁重な態度で私を迎え、すぐに私の部隊がその海岸とムーア人の町々にいることによる危険について話し始めた。それは、引き起こされるであろう紛争による平和全般への危険、イスラム教徒の好戦的な感情をさらに煽る危険、モロッコのキリスト教徒、ヨーロッパ人居住者、そして領事たちの安全への危険、そして最後に、ムレイ・アブデルラフマン皇帝に穏健な政策を個人的に助言し始めたばかりの英国総領事ヘイ氏への危険であった。

「しかし将軍」と私は答えた。「交渉中は、タンジールにせよモロッコ沿岸の他の地点にせよ、艦隊を派遣しないで済むことを大変喜ばしく思います。国境沿いのムーア人の横暴と敵意によって引き起こされた事態に、我々はうんざりしています。この事態に終止符を打つため、最後通牒を突きつけるつもりです。彼らに一定の猶予を与え、それが過ぎれば、彼らを罰するか許すかのどちらかのために、タンジールに赴きます。それまでは、世論を鎮め、我々の正当な要求が受け入れられるよう、あらゆる努力を惜しみません。それまでは、艦隊をモロッコ沿岸に派遣するつもりはありません。ただし、一つだけ条件があります。イギリス艦隊もそこに行かないこと。外国艦隊の砲火の下で我々の紛争が議論されることは許しませんし、この件でいかなる保護や脅迫の問題も持ち込むべきではありません。もしあなたと海軍当局が、あなたの…船はタンジールには行かせません。私は自分の船をカディスに持ち込み、そこにも寄らず、最後通牒への返答を待ちます。もちろん、同胞を守るために小型船がタンジールに赴くことについては何も言うつもりはありませんし、私の船も同様にするつもりです。」

これで私の講義は終わり、私は帰ろうとしましたが、ロバート卿はさまざまな話題について会話を続け、突然こう言いました。

「あら、時間を忘れていました!門が閉まっています。港に戻りたいなら、紳士諸君、すぐに出発してください。急いでください!一刻も無駄にできません。」

私はいつも、あのちょっとした光景はでっち上げだと考えていた。フランスの提督と艦長たちが、まるで列車に乗り遅れるのを恐れる人々のように、制服姿で息を切らしながら疾走する滑稽な光景のためではなく、あの統治下の規則の厳しさを私たちに感じさせるためだったのだ。その厳しさは、翌日の夜、改めて証明された。

「ジュマップ」から陸に上陸したボートは、士官たちを降ろすため、彼らの便宜のために開け放たれていたラギッド・スタッフと呼ばれる裏門で食事をしていたが、暗闇の中で手違いをして別の船着場の横に着いてしまった。そこで、その船着場の警備員が飛び出して一斉射撃を行ったが、幸いにも誰にも当たらなかった。

ロバート卿への最初の訪問時に私が提案した提案は実行に移されました。タンジールにはイギリス艦船が来航しないという約束を取り付け、私は艦隊を率いてカディスに向かいました。一方、総領事のデ・ニオン氏はムレイ・アブデルラフマンに最後通牒を突きつけました。その後、長い不確実性の時代が訪れました。イギリスから直接タンジールに軍艦が到着したのです。その知らせを聞くとすぐに私は出航し、彼らを追おうとしましたが、到着後、ジブラルタル当局が既に艦隊を召還していたため、カディスに戻りました。

我々の最後通牒に対する回答は、実に不満足なものでした。ムーア政府は、ブジョー将軍の陣地に集結した軍勢を解散させることを拒否し、襲撃してきた部隊を追跡する中で、何度も国境を侵犯したとして、ブジョー将軍に罰を与えるよう要求するほどでした。そして、我々の苦情の主たる対象であるアブドゥル・カディルについては、一言も触れられていませんでした。

この知らせを受け取れば、すぐに行動を起こすこともできたでしょう。しかし、まず第一に、領事とタンジール在住の同胞の安全を確保することが不可欠でした。最初の砲撃で、ムスリムの狂信の暴力に晒されることになるからです。さらに、英国総領事が皇帝の宮廷に赴くことも考慮に入れなければなりませんでした。彼の任務が正式なものでなかったとしても、いずれにせよ半公式的なものであったため、我々は彼の帰還を待たなければなりませんでした。我々の遅延に少しでも色をつけるため、ニオン氏はララシュのパシャ、シディ・ブスラムに新たな召喚状を送りました。彼は洞察力に優れ、聡明な人物で、スルタンは彼に我々との交渉を委ねていました。新たな期限の延長が認められました。私はこれを利用し、領事たちを撤退させ、自らタンジールへ赴き、総領事とその家族の急な退去手続きを行いました。もしこれが数分遅かったら、ムーア人は阻止しようとしたでしょう。我々の船に乗るのを先延ばしにしていた他のフランス国民と我々の保護下にある人々は皆、阻止されました。ただ一人のユダヤ人を除いては。彼は全速力で駆けつけ、海に身を投げ、何とか私のボートまでたどり着きました。付け加えておきますが、他のすべての外国代表、特にナポリ領事のマルティーノ氏(後にイタリアで最高位に上り詰め、領事の撤退後も我々の利益を守ることを引き受けた、聡明で勇敢な若者)の熱心な抗議のおかげで、このようにして我々の同胞の移動に課された禁輸措置は非常に短期間で終わりました。

フランス領事の出発は、ムーア人の指導者と外国代表の双方に大きな衝撃を与え、彼らは直ちに警戒を強めた。タンジールの停泊地は、彼らの要請に応えて、すぐにスペイン、デンマーク、スウェーデンなどの外国の軍艦で埋め尽くされた。イギリスの軍艦が戻り、私も自身の艦隊を率いて戻った。

しかし、それでも時間は過ぎ、ヘイ氏は現れなかった。辺境にいるビュゴー将軍は我慢の限界に達し、私の不機嫌さを訴える手紙を次から次へと送ってきたのだ。私はこう答えた。「将軍、さあ、銃を撃ちなさい!」 「戦闘を開始するなら、私もすぐに従います」しかし将軍は耳を貸さなかった。国境側から和平の申し入れがあり、それを無視するわけにはいかないが、現状のままではいけない、兵士たちは暑さに苦しみ、強制的な無活動に苛立っている、と答えた。要するに、モロッコでの公然たる敵対行為から生じるかもしれない国際的な混乱の責任は負わないつもりだったが、目の前に立ちはだかる軍隊に飛びかかり、圧倒的な敗北を喫したいという強い願望に燃えていたのだ。将軍は私を激励することも、制止することもなかったが、外交術は私の熱意をことごとく抑え込んだ。ロンドン駐在のフランス代理公使は、「この国(イギリス)では、あなたが現在手がけている仕事は極めて重要だ」と指摘する手紙を書いた。仮に封鎖、港湾や海岸の占領などが行われた場合、陛下と英国巡洋艦との関係が世界の平和を常に脅かすことになると確信しております。」そして、潮はどんどん高くなり、どんどん高くなっていきます!言い換えれば、何もせずに時間が過ぎていったのです。そして、何もしないことを無力だと捉える人もいました。

8月4日、ついにニオン氏は最後の手紙に対する返事を受け取った。それも「将軍の処罰」ばかりに固執する、受け入れ難いものだった。我々はもうそんな話にはうんざりしていた。5日、伝令船がイギリス船に乗船していた英国全権大使ヘイ氏の無事と、任務失敗の知らせを運んできた。6日、私は各国の軍艦、イギリスの戦艦、スペインのフリゲート艦が見守る中、タンジールの要塞を攻撃した。我々の示威行動の目的は極めて明確だった。我々は、見物していた外国人と同様に、我々が叱責したムーア人に対し、フランスはアルジェリア国境の尊重を確約する意向であり、いかなる外国の保護も国境を侵犯した者を処罰から逃れさせることはできない、ということを示そうとしていたのだ。

タンジールへの砲撃は、戦争行為というよりは政治的な行為でした。最初の砲撃に対し80門の砲兵が応戦しましたが、我が主力砲兵の見事な訓練によって、その砲火はすぐに鎮圧されました。敵の銃眼を逸れた砲弾は一発もなく、住宅や町の領事館地区にも一発も落ちませんでした。損失はわずかでした。正確な数字は手元にありませんが、負傷者は15人から20人程度だったと思います。艦隊への損害はありませんでした。我が艦、シュフラン号の船体と桁に受けた砲弾は50発にも満たなかったのです。

私がすぐに連絡を取ったビュゴー将軍は、その後すぐに私に次のような手紙を書いた。

11日に申し上げましたように、陸軍は海軍が要求した徴兵命令を速やかに履行する所存です。陸軍大臣閣下宛ての電報を同封いたしましたので、陸軍が約束を守ったことがお分かりいただけると思います。

問題の電報には、ちょうど戦闘が行われたイスリーの戦いの報告が含まれていた。手紙の日付は戦場から8月14日だった。その同じ8月14日、私は艦隊と共にモガドールにいた。非常に有能な士官3人、ショーシャール大佐、工兵隊のコフィニエール大尉、そして栄光ある名跡を継ぐ駐屯地大尉、デュケーヌ子爵を偵察に派遣し、彼らの情報に基づき、攻撃成功の見込みが最も高いと思われるこの町とその港を選ぶことに決めた。もう一つの懸念事項もあった。モガドールの関税がムレイ・アブデルラフマンの収入の大部分を占めていたのだ。我々はタンジールで彼の幻想を打ち砕き、イスリーの戦場で将軍のプライドが傷ついている間に、私は彼の財布に穴を開けようとしていた。

悪天候、荒波、鎖の深刻な損傷、そして荒々しい岩場での錨の破損など、我々は幾多の困難に直面しました。8月15日、ようやく海は凪ぎ、順風も吹き、モガドール対岸に攻撃態勢をとることができました。町は堅固に要塞化され、重武装しており、さらに我々への準備時間も確保されていたため、タンジールよりもはるかに強固な防御体制を敷いていました。しかし、我々はついにこれを制圧し、要塞からの砲撃はシュフラン、ジェトンマペ、トリトン、そしてベル・プール・フリゲートの砲撃によって鎮められました。そこで私は小艦隊を水路に進入させ、港となっている島に500名の兵士を上陸させました。これは激しいマスケット銃弾の射線の下で行われましたが、非常に大胆かつ賢明な方法で遂行されました。ボート上で負傷した兵士たちも真っ先に岸に飛び上がりました。砲台は2倍の速さで撃ち破られ、島の守備隊全員、およそ400人が殺されるか、溺死するか、あるいは日暮れとともに大きなモスクに追い込まれ、翌朝降伏した。

オラース・ヴェルネがモンミライユの戦いを描いた美しい絵画に見る夕焼けのような、あの戦闘の終結ほど絵になる光景はかつてなかった。華やかな衣装をまとったムーア人たちは、空高くそびえるモスクの巨大な塔に向かって、銃を撃ちながら退却していった。一方、黄金色の夏の海を岸辺に沿って進む我々の小型船は、火のそばで陸上の兵士たちを援護していた。ちょうどその時、サン・シールから来たばかりの若い少尉、マルタン・デ・パリエール氏の隣にいたのを思い出す。彼の部隊は任務に就いていなかったが、彼自身の強い要請で、私は彼を志願兵として上陸させたのだ。彼は銃弾に打たれた腕を誇らしげに見せ、こう言った。

「あのね、旦那様、私を招待してよかったです!」

この島への攻撃全体は、
ショーチャード大佐と戦闘中に負傷したデュケイン大尉によって非常にうまく指揮された。

翌日、私の最初の任務は、捕虜の何人かをモガドールのパシャに送り返すことだった。パシャは、英国領事とその家族、そして攻撃前に出国を拒否した他の数人のヨーロッパ人の髪の毛に少しでも触れたら、報復として残りの捕虜全員を処刑すると予告した。領事とその所持品を船に乗せ、我々の作戦の間ずっと傍観していたイギリスのフリゲート艦ウォースパイトに移送できたのは、私にとって満足のいくことだった。隣国から来たアラブ人とカビル人が既に町に押し寄せ、略奪と略奪を企てていたため、これは決して早計なことではなかった。彼らの数に圧倒され、もはや秩序を維持できなくなったパシャは、自らも敗走せざるを得なかった。キリスト教徒が町に留まるには、極めて大きな危険を冒さなければならなかった。

我々はすぐにモガドールの町に上陸し、前日に開始した破壊作業を完了させた。大砲を釘付けにし、砲車を破壊し、沿岸砲台の軍需品をすべて破壊した。これらはすべて、何の抵抗も受けることなく遂行された。その後、私は島に守備隊を配置し、重火器を備えさせて町を威嚇した。我々は町を占領するつもりはなかったが、私は港を封鎖すると宣言した。

これらすべてが解決した後、私は艦隊の大半をカディスに送り返し、食料を補給し、必要であれば作戦を再開できるよう準備を整えさせた。この作戦中、航海と戦闘の指揮、そして何よりも、上陸艇を除いて17隻の艦隊に食料、石炭、軍需品を供給するために私を支援してくれたのは、参謀長、副官などを務めていた中尉1名、伝令と見張りを担当する2等士官候補生1名、そして私の所属艦であるシュフラン号の会計係1名だけだった。

確かに、彼らは皆一流の人物でした。二人の士官は共に提督になりました。一人はタッチャード提督、もう一人はピエール提督です。会計係の名はルーモでした。私がこのことを述べたのは、昨今の大規模な人員配置への熱狂を考えると、物事は今や容易ではないからです。付け加えておきたいのは、階級を問わず、全員が常に示してくれた善意、勇気、知性、そして祖国への献身こそが、私にとって最大の支えだったということです。要するに、私が指揮を任された栄誉に浴した海軍の振る舞いは、私の期待をはるかに超えるものでした。海軍は今も変わらぬ良き伝統を保っており、その価値が徹底的に試され、今や長く輝かしい伝統の上に築かれたこの組織に、誰かが冒涜的な手を差し伸べない限り、この良き伝統はこれからも受け継がれるでしょう。

しかし、ある不幸が我々を襲った。大型輸送船「グルーンランド号」がララシュの南方で難破したのだ。何らかの誤算からか、満潮時、大潮の満潮時に時速9ノットで座礁し、イギリス海峡ほどの高さの崖の麓に沈んでしまったのだ。霧が晴れると、岩の上にいたアラブ人(幸いにもごく少数だった)が船を発見し、何の罰も受けずに銃撃を浴びせた。

我々の伝令船の一隻、ヴェデット号は惨事に気づき、警官の救援に急行したが、ほとんど無力だった。エンジンの力が足りず、このような悲惨な状況に座礁した大型船を曳航することができなかったのだ。崖の頂上にいたアラブ人に向けて下から発砲された砲弾は、彼らをさらに引き寄せるだけだった。しかし、いずれにせよ、惨状を私に知らせてくれたという点では、その砲弾は役に立った。

プルトン号に乗ってカディスへ向かう途中、海上を航行していた時のことです。その時、その辺りではまず耳にしない砲声が聞こえ、注意を引きました。その音の方へ舵を切ると、崖の上から銃声が閃光のように飛び交う中、不運にもグリーンランド号が岸近くに停泊しているのが見えました。その場所に着いた時には、ちょうど日が暮れ始めていました。私はすぐに船に乗り込みましたが、容易なことではありませんでした。激しい波が船尾に打ち寄せていたからです。船尾だけが唯一、船体から出入りできる場所でした。しかし、彼らはロープを投げ、私を船上に引き上げてくれました。

不運な指揮官、ベッソン船長は、船が座礁した後、全力を尽くした。錨を下ろし、船体を軽量化し、マストと桁を切り落とした。そして、アラブ軍の猛烈な砲火の中、果敢に進路変更を試みた。部下14名がキャプスタンの鉄格子で死傷した。しかし、ケーブルが切れ、船体を軽量化した効果は、波に押し流されて岸に近づいたことだけだった。私は機関室へ降りたが、そこは水で満ちていた。船体側面が水浸しになっているのは明らかだった。友好的な海岸でも困難な作業であるこれほどの大型船を、夜明けとともに崖に集結するであろう数千のアラブ軍の銃撃の中で浮かべることなど、到底不可能だった。

海面が上昇すれば、船は粉々に砕け散るだけでなく、乗客乗員の救出も不可能になるだろう。そこで私は、まず負傷者の救助に着手し、次に船上の残りの兵士と水兵の救助に着手することにした。これは何の事故もなく遂行された。ベッソン船長は最後に船を離れた。私の要請で、まず船に火を放ち、敵の手に戦利品となるものを残さないようにしたのだ。

カディスに到着すると、海軍
大臣マッカウ提督からの手紙(国王
政府が私の行為を承認したことを示す)のほかに、ビュゴー将軍(元帥に任命されていた)からの手紙が見つかり
、その中で彼は次のように述べていた。

8月6日付の貴電を受け取りました。大変嬉しく思っております。両国間の距離は遠いにも関わらず、陸軍と海軍の作戦は完璧に調和しています。ムーア軍は14日に敗れ、モガドールは15日に砲撃を受けて占領されました。

二度の勝利のおかげで、ジョアンヴィル王女はあなたを幸せな父親にしました。若い王女には、ヴィクトリアという名がふさわしいと私は思います。

陸軍が艦隊とあなたに満足している以上に、あなたも艦隊に満足していると断言できます。

私が食料の補給と装備の補充、そして艦隊の再編成に忙しくしていたとき、マルティーノ氏から、ムレイ・アブドゥルラフマンが和平を申し出ており、そのためにシディ・ブスラムに全権を与えたとの知らせが届いた。

カディスでは外交官の定期会議が開かれていた。ギゾー氏は、後にマクマオン元帥の外務大臣として世界中に知られることになる若きドゥカーズ氏を、タンジール駐在の我が国代理公使ド・ニオン氏と親しくしていた。そして外交の幕の裏には、スペイン駐在英国公使のブルワー氏がいた。彼は我々の交渉に深い関心を示し、上司のアバディーン卿と同様に、モロッコ問題の終結を切望していた。誰もが議定書の作成に熱心だった。しかし私は、少し圧力をかけ、ムーア人にモガドールの封鎖解除を切望させる方がずっと良いと考えた。モガドールの封鎖は彼らの物資供給を事実上全て断絶していたからだ。そこで私は、艦隊の通訳であるワルニエ博士をブスラムに派遣することを提案した。ワルニエ博士は勇敢で聡明な人物であり、かつてダウマ将軍、レオン・ロッシュらと共にアブドゥル・カディルの運命を追っていたフランス人で、アラブ外交のあらゆる策略を見抜く能力に長けていた。ブスラムに面会させ、彼が本当に皇帝から全権を委ねられているのかどうかを尋ね、もしそうであれば、その主張を証明する公式文書を提示するよう要求するよう命じた。もし返答が肯定的であれば、艦隊はタンジールに戻り、フランス全権使節を同行させ、フランスが課した条件を盛り込んだ条約を24時間以内に調印することとした。

こうして問題は解決した。

条約の規定は何でしたか?

それほど多くはない。しかし、モロッコ皇帝が無法者と宣言したアブデル・カディルに致命傷を与えた。真の和平条約はタンジール、イスリー、そしてモガドールで締結されていた。これらの勝利を収めた後は、ムーア人の君主に彼の権威を弱め、さらには破壊するような過酷な条件を課すことは、我々には何の意図もなかった。我々の軍事力と寛大さの両方を経験し、結果として我々と友好的な関係を築くことが利益となるような君主が国境にいた方が、ムスリムの無政府状態との闘争を続けることになり、国際介入の扉を開くことになるかもしれないよりも、はるかに望ましいことだった。

こうした考慮に基づいて締結された条約は正式に調印され、モガドール島からの撤退と封鎖解除の命令が直ちに発せられた。旗は再びフランス領事館に掲揚され、陸上および港湾内の我が国艦船からも敬礼が行われた。モロッコ紛争は終結した。

その結果、かつてアルジェリアにいた時と同様にモロッコでも窮地に立たされたアブドゥル・カディルは、1847年、短期間の放浪と無力な生活の後、我が弟オーマレに服従せざるを得なくなった。タンジール条約調印の日から今日に至るまで、我々とモロッコ帝国の間に深刻な誤解は生じていない。

和平の署名は、私の指揮下にある艦隊の解散の合図となった。私自身はアーヴル経由でパリに戻り、トゥーロンで私を迎えるための公開歓迎が用意されていることを知った。これは私にとって残念なことではなかった。4ヶ月に及ぶ遠征で祖国に貢献したという自覚があったので、賞賛も非難も私にとっては無関心だった。

12
1844-1848

1854年末、ナポリでは兄アウマーレと従妹でサレルノ公の魅力的な娘の結婚を祝う盛大な祝賀会が開かれました。宮殿で行われた民事婚の間、国王は17世紀風の黒いスペインスーツに身を包み、長いカールのかつらをかぶったナポリの総督を苦しめるのをやめませんでした。宗教儀式では、宮廷服を着た多くの美しい女性や、ペスカイレ・デル・ヴァスト侯爵、コロンナ公爵、カンポ・レアーレ公爵、アスコリ公爵、サン・チェザーレア公爵など、偉大で歴史的な名を持つ男性たちが王室の周りに集まりましたフランス代表は、パルセヴァル提督と艦隊の士官たち、そしてデュロネル将軍が務めました。デュロネル将軍は父の副官を務め、かつてナポレオンに仕えていました。彼は老兵で、名誉の権化とも言うべき人物で、非常に興味深い思い出が詰まっていました。これらの紳士たちの隣には、モンテベロ大公夫妻を先頭に、ルテロ氏とその妻(1848年にハンガリーで痛ましい状況下で処刑されたバッティャニ伯爵の妹)が立ち並び、フランス大使館は立派な姿を見せていました。フランス国民代表として、観客の中にはグライ=ビゾワン氏がいましたが、1870年のトゥールの三頭政治を知る者なら容易に想像がつくと思いますが、彼の印象はそれほど良くありませんでした。彼はこの世で最も醜悪な男の一人でした。

それから外交団全体が集まり、中でもオーストリア公使フェリックス・フォン・シュヴァルツェンベルク公爵と知り合えたことを大変嬉しく思います。彼は非常に感じの良い人物で、まさに高貴な貴族の典型でした。立派な頭脳を持ち、聡明でありながらも誇り高い風貌をしており、背が高くすらりとした体格をしていました。オーストリアの将軍が着る白い軍服をまとった彼は、堂々とした佇まいで、女性たちを魅了しました。彼の恋愛は数え切れないほどで、その中には有名なものもあります。例えば、イギリス社交界の貴婦人との駆け落ちです。彼が彼女を捨てると、彼女はパルミラ近郊のアラブの首長のテントの下で生涯を終えました。この様子はエドモン・アブートの『山岳王』に描かれています。

一度情熱が燃え上がると、彼はいかなる障害にも屈しませんでした。公の場で、女性の立場に関わらず、これほどまでに人々の発言や、その結果に何が起こるかなど気にも留めず、堂々と演説を続ける男を私は見たことがありません。実際、彼の大胆さは往々にして報われました。後に彼はそれを政界にも持ち込み、同様の成功を収めました。読者の皆様はご存知でしょうが、彼が権力を握ったのは1848年、オーストリア家が最悪の状況にあり、ウィーンでは革命、ハンガリーでは反乱、ロンバルディアの侵攻が起こっていた時期でした。

国内の王朝原理の強さに確信を抱いた彼は、無能な二人の皇帝を退位させ、自身もサンタ・ルチアでラデツキーの銃兵たちと共に、ノヴァーラの戦いの直前に若きフランツ・ヨーゼフに皇帝位を授ける儀式を執り行い、ロシアとの同盟を結んでハンガリーを屈服させ、こうして革命と破滅の危機から祖国を救い出したものの、密会の直後に突如として息を引き取った。「銃剣で何でもできる。ただ、座ることだけはできない!」という、よく知られた、そして彼独特の発言を残した人物である。

祝賀行事は絶え間なく続きました。サン・カルロ劇場では公式公演があり、非常に美しいフィギュランテたちがバレエを踊りました。彼女たちのタイツは膝下だけがピンクで、それ以外はアップルグリーンでした。これは、運営側の慎み深さを守るためでした。本物の役者がこの規則によって何らかの利益を得たかどうかは分かりません。サン・カルロ劇場が終わると、サン・カルリーノ、あるいはプルチネッラが登場しました。この地方の舞台特有の役柄(アルレキーノがベルガモ出身であるのに対し、プルチネッラはアチェッラ出身とされています)は、いつもの相棒パンクラーツィオに支えられながら、「プルチネッラとストラーダ・フェラータ」と題された作品で、ナポリの最新の出来事や流行を、思う存分、そして最も刺激的な滑稽劇のように揶揄しました。

劇場が終わると、宮殿、アカデミー、そして大使館で舞踏会が開かれました。昼間はカポ・ディ・モンテやカゼルタで狩猟パーティーが開かれました。ナポリの狩猟パーティーはもう過去のものとなりました。義兄のレオポルド国王がかつて、モンドラゴーネでの大小さまざまな獲物の狩猟に国王に招かれた時のことを話してくれたことがあります。数日間でヤマシギ3,000羽が仕留められ、その他にも獲物がいましたが、国王は他の狩猟者たちよりも一日長く滞在し、ある朝には、まさにその場所で、飼い犬が追い払ったヤマシギ60羽を仕留めたそうです。

ナポリ滞在の締めくくりに、モンテベロ公爵の息子の一人に洗礼式を執り行いました。式はイタリア式に行われ、サレルノ公爵の応接室で執り行われました。公爵自身も生粋のナポリ人で、機知に富み、大げさなユーモアを交え、行く先々で騒動を巻き起こしていました。この騒動で赤ん坊が既に怯えていた矢先、戸棚のような礼拝堂から、母の旧友である立派な牧師、モンシニョール・コルビが姿を現しました。モンシニョールはひどく醜く、背も低く、頭には巨大なミトラをかぶっており、その姿はまさに悪魔のようでした。赤ん坊はその光景に恐怖のあまり身もだえし、この世のものとは思えないほどの悲鳴を上げました。その悲鳴を静めるため、高官は甲高い声で「ベロ、ベロ!」と叫びました。 (「かわいい、かわいい!」)、それがさらに恐怖を増大させただけだった。

ナポリからの帰路、ボニファシオ海峡沖で猛烈な暴風に見舞われ、船に損傷が生じ、女性たちの士気も低下しました。そのため、オーマール公爵夫人を華やかな歓迎が待っていたマルセイユへ直行する代わりに、トゥーロンに寄港しました。そこで公爵夫人は上陸し、陸路でマルセイユへ向かいました。私は海路で回りました。

しかし、式典の公式司会者たちはこれを快く思わず、準備をすべて打ち切り、喝采を浴びることにした。到着は海路で行われる予定だったが、海路でなければ全てが台無しになってしまう。そこで哀れな公爵夫人は、回り道を通って静かに旧湿地ドックへと運ばれ、そこで乗船した。少し迂回した後、公認の船旅のスタイルで到着し、公式の記述にあるように「言葉では言い表せないほどの熱狂の中」カンヌビエール川の麓で下船した。

マルセイユの祝祭で私が覚えているのは、音楽に関するものだけだ。まず第一に、ルネ王の楽団がタブール、笛、タンバリンを携え、アンリ・キャトル風の衣装をまとった「慎ましい男たち」の漁師たちを護衛していたこと。そして第二に、当時まだ若く、心身ともに音楽家であったものの、作曲家としての才能はまだ発揮していなかったオフェンバッハが、見事に演奏したチェロソロのこと。

しかしながら、私は退屈極まりないこうした祝賀行事から抜け出し、ブーク港、マルティーグ、そしてベール湖を見に行きました。そこでは、比類なき自然の造形美を世界一美しい港へと変えるのに、ほとんど何も必要ありません。私は、ボーダン提督と、設計図をすべて持参した陸海軍の技術者たちと共に、見たものすべてに深い感銘を受けました。しかし、我が国の貿易は依然としてマルセイユへ、軍艦はトゥーロンへ向かっており、この二つの習慣はあまりにも深く根付いており、もはや抵抗する術がありません。そして、ブーク港への入り口を深く掘るという点を除けば(これは既に実施済みです)、事態はそれほど大きくは変わらないだろうという結論に達しました。我々の仲間だった若い橋脚技師が、設計図を巻きながら歯の間からぶつぶつぶつぶつ言っているのを、いまだに耳にしない。プロヴァンスには誰にも変えられないものがたくさんある、特にアルルの娘たちの輪郭の純粋さがそうだ、と。彼は「purete」の発音を間違えて「durete」のように発音してしまった。もしかしたらいたずらだったのかもしれない。私を見ると、彼はわっと笑い出したのだ。

モロッコとナポリを行き来していたおかげで、私はパリや政治の戦場から十分に遠ざかっていた。1845年の冬、帰国した時には、七月王政はまだ3年ほど続いていたが、すでに病的な匂いが漂っていた。

議会政治という聖ヴィート舞踏会は、ジェローム=パトゥロット派に社会的地位を与えた者以外には、誰一人として満足を与えなかった。しかし、満足している者の中に、どれほどの嫉妬深い者がいたことか。当時、議会は政府に力を与えず、政府はほぼ全員一致で報道機関の攻撃の的となっていた。そして奇妙な矛盾だが、誰もが信用を失墜させ、打倒しようと躍起になっていた秩序に対する最大の非難は、その活力の欠如だった。それ以来、私はどれほど何度も「強くあれ」という叫び声を耳にしてきたことか。それは、窮地に陥った政府にとって必ずと言っていいほどの弔いの鐘である。

革命精神の真髄である破壊への愛着――民主主義的な嫉妬と政治的思索家たちの加担――が、空虚な言葉と無益な制約を除けば、何の抵抗も束縛も受けずに、公然と破壊活動を展開していた一方で、首都の日常生活の健全な様相は変わっていないように見えた。1830年の平和な体制は、フランスに初の鉄道を開通させるという幸運に恵まれ、賢明な活動によってそれを拡張していた。そして間もなく、科学における最も実りある発見の一つ、電信の夜明けを迎えることとなった。その最初の実用化は1845年に遡る。美術は啓蒙的な統治者の奨励の下、輝かしい輝きを放っていた。ウジェーヌ・ドラクロワは、ルイ・フィリップ国王の寛大な個人的寄贈であるヴェルサイユ美術館に、華麗なカンバス作品『コンスタンティノープルの十字路への入り口』などを寄贈した。メッソニエの傑作は彼の名声を広く世に広め、彼の周りにはコロー、ジュール・デュプレ、ルソー、トロワイヨンといった偉大な風景画家たちが群がっていた。版画家の王子アンリケル・デュポンは、『グスタフ・ヴァーサ』や『半自転車』といった素晴らしい版画を世に送り出していた。そして、舞台上の俳優陣は実に豪華だった! グリジ、ラブラシュ、マリオといった比類なき三人組を擁するイタリア劇場は言うまでもなく、パリ育ちの才能豊かなフランセ劇場、ポルト・サン・マルタン劇場、ジムナーズ劇場も、ほぼ完璧に近い舞台を私たちに提供してくれた。

チュイルリー劇場で
フィルマン、サムソン、レニエが、プレッシー夫人、アナイ、そしてオーギュスティーヌ・ブロアンと共に上演した『心使い』の記憶は、
今も私の心に焼き付いて離れません。ポルト・サン・マルタンではフレデリック・ルマルトルとドルヴァル夫人が、 あの恐ろしい劇『3月、喜びの人生』で、その痛切なまでの真実味と劇的力強さ
に驚嘆させられました 。そして、ジムナーゼ劇場ではローズ・シェリーが上演されました。

劇場についてあれこれ語るなら、劇場が私たちの栄光の一つであることを忘れてはなりません。コメディ・フランチャイズ――革命の破壊者の鉄槌によって、この国の廃墟の中で、奇跡的に尊重されてきた2世紀の歴史を持つ制度――を、他にどこの国が持っているでしょうか。

劇場の話もしますが、私はそこで何度も夜を過ごしました。残りの時間は「家族の応接室」で静かに過ごしました。そこはその名にふさわしい場所でした。夕食の後、老いも若きも、大きな人も小さな人も、皆がそこで集まり、夕食はいつも皆で分け合っていました。

チュイルリー宮殿二階、花のパビリオンと時計のパビリオンの間にあるその応接室で、母はシェード付き蝋燭の灯る円卓に腰掛け、その傍らに叔母アデレード、若い王女たち、そして侍女たちが並んで、細やかな仕事をしていました。国王は応接室に隣接するビリヤード室の窓際の席に座り、秘書のフェイン男爵から届けられた速達を受け取り、国王が毎日読む唯一の新聞であるタイムズ紙を読んでいました。国王と話をしたいと願う紳士、主に外交官たちは、そこに加わりました。一方、婦人たちは王妃のテーブルを囲んで座り、そこでは時折眠気を催すこともありましたが、会話は盛んに交わされました。機知や美貌で応接室に散らばっていた男たちを惹きつける貴婦人たちが到着すると、再び明るい雰囲気が漂っていました。サン・オーレール夫人とカステラーヌ夫人、外交団の魅力的なメンバーであるリーニュ公女、フィルマン・ロジェ夫人とシュトックハウゼン夫人、あるいはラボルド氏の娘であるドゥレセール夫人、ボッチャー夫人、オディエ夫人の三姉妹が登場するたびに、いつもそうだった。かつては、シェリダン姉妹という三人の英国人女性が大きなセンセーションを巻き起こした。今度は、当時美貌の頂点にいたマチルド公女が登場する番だった。他にも多くの女性が登場した。

紳士の中には、パリを訪れる外国人が大勢いらっしゃいました。パウル・フォン・ヴュルテンベルク公子、マックス・フォン・バイエルン公子、パウル・エステルハージ公子などです。イギリス人では、ディズレーリ、ベア・エリス、チャールズ・フォックス、モンクトン・ミルンズなどなど。スペイン人も大勢いました。時々、フンボルト氏が朗読をしてくださったのですが、必ずしも面白くありませんでした。しかし、その代わりに、美しい深い瞳のトリヴルスの夫、ベルジョイオーゾ公子が、素晴らしい歌声で歌われるのを聴かせていただきました。しかし、訪問者のリストは尽きることがありません。それでも、当時私たちの最も常連だった人物の一人、セバスティアーニ元帥について触れずにはいられません。彼は私の叔母アデレードが率いる親しい友人の輪の一人でした。

タレーラン氏が精力的に参加していたこの小さな集まりには、ジェラール元帥、デュパン氏、フラオー氏、ラヴセスティーヌ将軍(彼は私の叔母とその従者、そして彼女のオウムにひどく媚びへつらっていた)、そして他の数人の忠実な友人たちがいつも集まっていた。その集まりは午前中、フロール館の一階にあるあの魅力的な部屋で開かれた。その窓からは、ポン・ロワイヤルの角とチュイルリー庭園への門が見えた。これらの窓からは、実に風変わりな光景が見られた。中でも特に面白かったのは、国民衛兵の歩哨たちが、綱で繋がれていない犬が飼い主の後をチュイルリー庭園に入ってこないように、命令に絶対服従するホメロス風の奮闘だった。勇敢な市衛兵は、その奮闘において、驚異的な勇気にもかかわらず、しばしば敗北を喫した。

1845年の春頃、叔母アデレードはオート=マルヌ県アルク=アン=バロワにある自身の領地を初めて訪れました。遺言で私にもその地を遺すつもりだったので、私も連れて来てくれました。その地所は元々、ルイ13世の近衛隊長で、アンクル元帥を殺害したヴィトリーの所有物でしたが、その後パンティエーヴル家の手に渡り、その後、パンティエーヴル家の他の遺産と同様に私の所有物となりました。私の曽祖父、パンティエーヴル公爵は、その地の立派な家に長く住んでいましたが、革命の際に当然のことながら略奪され、破壊されました。しかし、この善良な王子は、その地で多大な功績を残し、今でもその名は崇められています。

この最初の訪問には、地元の役人たちが皆、弔問に訪れました。中でも、県知事のロミュー氏もその一人です。彼は若い頃、有名なお坊さんたちと様々なカーニバルの悪ふざけを繰り広げ、名を馳せていました。私は彼らのことをよく覚えています。その中にはヘンリー・シーモア卿もいました。彼は、最も優雅な衣装をまとった貴婦人たちに囲まれ、四頭立ての馬車に乗せられ、白粉を塗りリボンをつけた御者を従え、大通りを練り歩き、広場で立ち止まっては、群衆に向かって華麗な言葉で演説し、歓喜の声が上がりました。「悪党の領主万歳!」(Vive milord l’Arsouille!)そしてもう一人のイギリス人、クランリカード卿がいた。彼は真似のできないピエロのようで、黒いスカルキャップをかぶり、憂鬱そうな顔を白く塗りつぶし、フィアクルの屋根を舞台にして、夜通しジョークを連発していた。ダルトン伯爵やシャトーヴィラール氏らも、あらゆる種類の気の利いた冗談を仕掛けた。ロミューの最も有名な功績は、ある晴れた夜、酒に溺れすぎた友人を道の真ん中に寝かせ、胸に灯りのついたランタンを乗せて轢かれないようにしたことだ。

しかし、私たちの監督生はその話をあまり好んでいませんでした。というのも、私が親しい友人との会話の中で、たまたまその話を遠回しに口にしたことを覚えています。ある狩猟パーティーの時、監督生は青いブラウスと革の帽​​子をかぶって現れたのですが、監督生はひどく嫌悪したのです。監督生は身を起こして、こう私に言いました。

「どうか、私が非常に真面目な監督生であることを、殿下が認めてくださるようお願いいたします。」

私はそのヒントを受け止め、それ以来、彼にはコガネムシによる被害と、舗装道路に十分な硬さの石材を入手することの難しさについてだけ話しました。この哀れな紳士は、1848年の革命後の反動運動において、『赤い幽霊』と題するセンセーショナルなパンフレットを出版して一定の役割を果たした後、セヴァストポリで戦死した息子の死を悲しみのあまり亡くなりました。

夏の間、ヴィシーで治療をせざるを得ませんでした。暑い気候で度々発熱に悩まされ、肝臓を蝕んでいたからです。このためランダン城に赴きましたが、そこで娘が危篤となり、激しい精神的苦痛に耐えました。娘は、アルフォンス・パスキエという名の若い軍医の手厚い看護のおかげで、見事に回復しました。彼は優れた医師であり、また非常に親切な人物でもありました。彼はパリ包囲戦後、パリ・コミューン党員によって殺害されました。

ランダンから私はヨーロッパへ行き、ヴィクトリア女王の二度目の訪問を受けました。今回は素晴らしい天候に恵まれ、最初の訪問と同様に素朴で愛情深い訪問でした。

1845年が終わりを迎え、1846年になって初めて思い出すのは、父を狙った新たな暗殺未遂事件をきっかけに、狩猟隊と出かけた時のことです。8月15日のことでした。私たちは皆、国王が好んで訪れるフォンテーヌブロー宮殿にいました。国王が進めていたフランソワ1世とアンリ2世の回廊の壮麗な修復工事の進捗状況を見守るためです。私はその日、アンリ・グレフルの群れと共に猪狩りに出かけていました。

検問中に、私たちは国王に会った。国王はモン・ド・フェイの交差点で馬車から降り、ペンナイフで小さな棒を削って、ややヤンキー風に楽しんでいた。

「獲物はあそこ、田舎の向こうにあるんだ」と彼は言った。狩猟の話になるといつも見せる、冷ややかな口調で。狩猟は大嫌いだった。狩猟の話になると、彼はいつもこう定義していた。

「実に楽しい遊びだ!昔、父を喜ばせるために狩りをしたものだ!50人の騎手を集める。皆、最高の装いで。まず、馬を蹴り飛ばす。誰かが一斉に『見つかった!』と叫ぶ。すると一分も経たないうちに、全員が頭からつま先まで泥だらけになる。馬が全力で駆け抜ける間、何も見ずに2時間も走り続ける。そしてまた歓声が上がり、全員が泥だらけになって家に帰る。実に素晴らしい遊びだ!」

私たちは王に小さな棒切れを任せ、イノシシを殺し、家路に着く途中、フランシャールから丘を下りているときに、軽騎兵の将校が私たちのところに駆け寄ってきて、叫びました。

「王は銃撃された。命中していない。」

もし神の摂理が人を守護するとすれば、まさにその日、まさにその通りだった。暗殺未遂犯、ルコントは王室森林官だったが、本来受け取るはずの年金を受け取ったにもかかわらず、年金の元金が支払われなかったことに憤慨して職を辞し、さらに日刊紙が国王に浴びせたあらゆる種類の中傷、罵倒、攻撃、脅迫に激怒し、国王を暗殺しようと決意した。

彼は射撃の名手で、アヴォン宮殿の壁の背後に自ら台を築き、王の馬車がそこを通るはずだと知っていた。馬車がゆっくりと小走りで通り過ぎ、待ち伏せしていた場所から十歩ほどのところを通り過ぎると、彼は壁に銃を置き、発砲した。しかし、まさにその瞬間、彼の手は震えていたに違いない。というのも、王と壁の間に馬で乗っていた当直の将校、ブラオー大尉も、馬車の前部座席で父と話していたモンタリヴェも、他の座席に座っていた母、ヌムール公爵夫人、叔母アデレード、そしてサレルノ公子夫妻も、誰も傷つかなかったからだ。弾丸は、馬車を覆っていた一種の日よけの縁を、王の頭のすぐ上で切り裂いただけだった。

誰もその意図された効果を誤解しなかった銃声の音に、二人の整列した将校、ブラオーとラバディは、ベリエ大佐と王室一行に随行していた数人の軽騎兵将校に続き、ルコントが逃げ出す前に囲いを取り囲むために全速力で駆け出した。同時に、ミレーという名の馬丁の一人が馬を壁に寄せ、鞍の上に立ち上がって、暗殺者が逃げていくのを目撃した。彼は大胆に暗殺者を追いかけ、将校たちが助けに来るまで、激しい格闘を繰り広げた。

父と王女様たちのところに戻ると、彼らはこの新たな国王殺害の試みにひどく動揺していましたが、私の場合とは比べ物にならないほど冷静沈着でした。私たちの最も強い不安は、愛する人の苦しみや危険によって引き起こされるというのは、まさに真実です!

この頃、私は現役に復帰し、地中海に展開する進化型艦隊の指揮を任されました。この指揮下での2年間、私が従事しなければならなかったのは、艦船の乗組員の組織と指導、そして今もなお彼らの最大の長所となっている規律、献身、そして上官への服従の精神を維持することだけでした。

しかし、今回初めて、蒸気船が艦隊に加わったことで、新たな任務が私に課せられました。私はすでにいくつかの艦隊で航海を経験していました。艦隊を構成する艦の数に関わらず、航行中も戦闘中も、操船と戦術はすべて、風の強さと方向という同じ要素に依存していました。そして、何世紀にもわたる経験の賜物であるこの戦術は、私たち全員が実践し、熟知していました。実際、教理問答と同じくらい熟知していました。しかし、風の法則が存在しない船、そして船長の意志と想像力に従って、衝突することなくあらゆる方向に、そして非常に速く進むことができる船を同時に操縦するというこの新しい技術は、まだ発展途上でした。

当時の私の任務は、この新しい航海術を体系化するための実験を行うことでした。私は直ちに数々の試験操船に着手し、古代ガレー船の戦術や、騎兵隊の緩行進や疾走から着想を得ました。次に、あらゆる形態の曳航を試みました。まず、軍艦2隻につき蒸気船1隻を連結しました。私が指揮を執って2年目には、各浮体式要塞に専用の「予備馬」が配備されました。それ以降、凪や微風はなくなり、海軍作戦の速度もそれに応じて向上しました。しかし、試行を重ねるごとに、特に夜間において、片方が必然的に受動的な2隻の船を連結することによる危険性と困難さが、ますます明らかになっていきました。曳航船と「曳航される」船の融合は、そう遠くない未来に迫っていました。風や海に左右されない高速戦艦である軍用蒸気船の出現は間近に迫っていた。

デュピュイ・ド・ローム氏は長年、そのような船の建造に心を奪われていました。彼はイギリスへ赴き、国営造船所だけでなく、リバプールとクライド川沿いの造船所も含め、あらゆるものを視察し、研究しました。私たちは幾度となくこの件について話し合い、その見解は完全に一致していました。そしてついに、私が指揮を執る合間に、ある朝、彼は大きな巻物を抱えて私のところにやって来ました。その巻物には、二つの設計図が完成していました。一つは、すべて鉄で造られた武装フリゲート艦、もう一つは木造戦艦で、どちらも極めて高速であることが求められていました。最初の鉄製フリゲート艦の設計図こそ、デュピュイ・ド・ローム氏のお気に入りの構想でした。

「鉄で造られた船こそが未来の船となるだろう」と彼はよく言っていたが、まさにその通りだった。

しかし、ロリアンで鉄板を用いて行っていた実験は悲惨な結果に終わった。斜め射撃による損傷は甚大だった。確かに、船体の装甲化を目的とした実験も同時に行われていたが、それはまだ極めて不透明な未来の話だった。臆病ではあるものの、間違いなく全権を握る海軍委員会を説得して、細部に至るまで新しく改良された蒸気フリゲート艦の建造に同意させるには、一体どうすればよいのだろうか?

「我々が得る最大のものは」と私はデュピュイに言った。「木造船の建造許可を得ることだ。水中蒸気プロペラの導入は革新者への譲歩であり、旧式の木製船体と桁、そして砲甲板は古き良き伝統の支持者を満足させるだろう。」

「結構です」と彼は答えた。「木造船を提案してきます。」

彼はそうしましたが、失敗しました。彼らは彼に甘い言葉と賛辞をたくさん与えましたが、船を枷で繋ぐよう命じることを拒否しました。哀れな男は絶望して私のところに戻ってきました。私たちは互いに悲しみを分かち合い、どうすれば再び攻撃を開始できるか思案していました。その時、幸運な省庁の危機が訪れ、海軍省が暫定的にギゾー氏の手に渡りました。そこに私たちは好機を見出したのです。

私は彼に会いたいと思い、私たちの経緯をすべて話した。海軍の進歩における現実的かつ実質的な一歩が単なる形式上の問題で延期されていること、そして、退任する大臣が、自身の善意にもかかわらず、この点での行政上の先延ばしから抜け出す勇気がなかったことを説明した。

ギゾー氏は私の話を聞いて、どうしたらよいかと尋ねました。

「いいか、君の方針を貫けば、海軍全体が君を称賛するだろう。君にはそうする完全な権利がある。だから、デュピュイ・ド・ロム氏の設計に従った蒸気船を足枷につける命令に署名してくれ。」

彼は即座にそれを実行した。そしてその一歩を踏み出したことで、我々の最初の軍用汽船の建造が直ちに開始された。デュピュイは父権の栄誉を受ける権利は当然だったが、私は船の名付け親の栄誉を主張したかもしれない。しかし、1848年の革命が勃発した時、この船はまだ名前が付けられておらず、「フェヴナー号」と命名された。しかし、この名前はすぐにナポレオンに改名された。今でもこの考えには笑ってしまう。

さて、私の指揮下における個人的な思い出を振り返ってみましょう。いつものように、サラン・ディエールでの滞在から始まり、乗組員の体力を少し鍛えました。その後、私はいつもの慣例に従い、艦隊を率いてチュニスへ向かうことになっていました。

イエールとチュニスという二つの停泊地は、かなり長い間、艦隊が停泊を許された唯一の港だった。艦隊はこの二つの停泊地の間を行き来し、それは実に退屈な航海だった。チュニスの開けた航路でも、岸から遠く離れた場所で停泊したり横転したりすることしかできず、乗組員に休息を与えることは全く不可能だった。この厳格に制限された作戦地域に縛り付けられることに、私はためらわずに異議を唱えた。その地域を越えて行く勇気などまるでなかったのだ。

「船員は」と私は牧師に言った。「学生みたいなものだ。彼らに良い仕事をさせたいなら、気を紛らわせ、何か考えたり見たりするものを与えなければならない。倦怠感とそれに伴う憂鬱と戦う機会を与えてほしい。艦隊を率いて若い仲間たちに新天地を見せ、港に連れて行って陸に上陸させて遊ばせることで、船上での単調で退屈な生活を打破するのだ。」

目的を達成し、まずはジュアン湾へ向かった。我が艦隊があの素晴らしい停泊地、そして美しい場所に一度も近づいたことがないなんて、信じられるだろうか?かつてはイエール諸島にいたのだ。外洋で訓練に出航し、毎週土曜日には同じ島へ直行していた。艦隊の既婚男性が日曜日にトゥーロンに戻り、家族の用事を済ませるためだ。私はこのルールを破った最初の提督だった。

ジュアン湾やカンヌ、そしてあの美しい国土は、当時は今ほど栄えていなかった。カンヌにはヴィラ・エレオノールが一つだけあった。地元のクリストファー・コロンブスとも言うべきブロアム卿が建てたヴィラだ。彼は自分の別荘とイギリスを行き来する途中、必ずチュイルリー公園に立ち寄り、あの美しい海岸線の素晴らしさを私たちに熱く語ってくれた。ある晩、彼は母のために自分の別荘のスケッチを描いてくれた。それは今でも私の手元にある。

当時のカンヌの唯一のお祭りといえば、村のお祭りで、プロヴァンスではロマージュと呼ばれていました。ブルターニュのパルドン祭りに相当するものです。人々は徒歩で訪れました。田舎には馬車がなかったからです。私はヴァロリスのロマージュに行ったことを覚えています。短いペチコートと茶色のストッキング、そしてつばの広い黒い帽子をかぶったプロヴァンスの子供たちが、ガルーベの音を聞きながら木陰で心ゆくまで楽しんでいました。その間、私は地中海特有の瑠璃色の海の水平線を横切る、傘のような松の木の間を歩き回りました。当時は今よりも原始的でしたが、それでも美しさは変わりませんでした。

カンヌからチュニスへ向かう必要があったが、途中でバレアレス諸島、そしてマヨルカ島のパルマに立ち寄った。そこでスペイン当局は私たちを温かく迎え、非常に興味深い下船訓練を行う許可を快く下船許可してくれた。この訓練を許可してくれた総司令官はタコンという名で、キューバ総督としての功績により、キューバ連合公爵の称号を受けていた。

彼は非常に優れた人物であり、その最も啓蒙的でありながら同時に最も絶対的な政府のもと、植民地は最高の繁栄を極めた。本国政府との何らかのトラブルが彼を召還に追い込み、マヨルカ島では半ば不名誉な境遇に陥っていた。もはや若くはなく、真っ黒な鬘をかぶっていたが、地元の言い伝えによると、それは彼が嫉妬のあまり剃らせた女友達の髪で作ったものだったという。

アラゴン国王ドン・ハイメはパルマの立派な大聖堂に埋葬されています。彼の遺体は聖具室にある、一種の圧縮機の引き出しの中に安置されています。私が見たのは、遺体がそこに横たわっているときで、参事会員の一人が、その完璧な保存状態を私に印象づけようと、遺体の腹部を指で叩いていました。

バレアレス諸島へ向かう途上、我々は敬虔な義務を果たした。バイレンの不幸な降伏と、その恥ずべき侵略の後、この弱さと不忠の犠牲となった我らが不運な兵士たちは、カブレラ島という荒涼とした砂漠地帯に漂着した。そこで彼らのほとんどは飢えに倒れ、世界中から見捨てられ、忘れ去られた。彼らの遺骨が島に埋葬されずに散乱していると聞き、私はそれらを聖別された土に埋葬させた。そして、領事カバルス氏の仲介により、その上に全艦隊の賛同を得て、次の碑文を刻んだ記念碑を建立した。

カブレラで亡くなったフランス兵を偲んで。
1847年、進化艦隊によって建立されました。
避けて通れないチュニスに短期間滞在し、ニカム勲章のダイヤモンドから6000ダースの卵まで、贈り物の嵐の中チュニスを後にした。しかし、滞在期間が短かったのは初めてのことであり、少し説明が必要だった。

アルジェリア征服完了後、我々が最初に取り組んだ課題の一つは、西のムーア国境と東のチュニジア国境の平穏を確保することだった。モロッコ側では、この目的のために重火器に頼らざるを得なかった。チュニジア国境では、住民の狂信性も好戦性も低かったため、我々は異なる手順を踏んだ。フォルテがベイに対して宗主権を主張したことに対抗し、ベイの権力を支援することを約束することで、ベイの友好関係を築いたのだ。しかし、スルタンは年々、まるで海軍を整備してトリポリに派遣し、ベイを廃位することで同じ宗主権を行使しようとしているかのようだった。そして毎年、我々の艦隊はチュニスに向かい、トルコ外務省と我々の影響に敵対する外交官たちがカピタン・パシャの攻撃を案山子のように我々の前に振り回して楽しんでいる間、そこで時間を浪費していたのだった。

トルコ艦隊による見せかけの攻撃と我が艦隊の突然の派遣、そしてそれに続くチュニジア海域での無活動という毎年の繰り返しは、もはや茶番劇と化し、その滑稽な部分は我々の責任となっていた。そのため、私が艦隊の指揮権を引き継いだ際、再び同じ偽善の道を辿るのを目の当たりにすると覚悟していた私は、ギゾー氏にこの件について提言せずにはいられなかった。ギゾー氏は毅然とした寛大な人物であり、自らの名誉だけでなく祖国の名誉にも深い関心を抱いていた。ちょうどその年、チュニスのベイは、トリポリの総督であるトルコのパシャが東の国境で陰謀と騒乱を巻き起こしていると訴えざるを得なかった。

「チュニスで舞踏会に派遣する代わりに、トリポリに送ってください」と私はギゾー氏に言った。「トリポリに送ってください。外国がトリポリに派遣するはずがありませんから、その姿は驚きを与えるでしょう。私はパシャを訪ね、率直に話します。劇中の登場人物は交代し、今後はチュニスに関するトルコ外交のからかい合いもなくなるでしょう。」

ギゾー氏は私の意見を承認した。私はトリポリ行きの秘密命令を受け、艦隊全体の歓喜の中、チュニスを出発した。

トリポリの海岸が見えてくるずっと前から、空に映る陰鬱な赤い光によって、その位置が分かる。やがてナツメヤシの木立がいくつか水面から顔を出し、ついに陰鬱な細長い陸地が姿を現す。その一様な直線は、トリポリの街の白い家々やテラスハウス、ミナレットや要塞の群落によってのみ遮られている。いくつかの岩礁は、安全とは程遠い停泊地を形成しており、小型船しか停泊できない。その水は驚くほど透明で、その深さは特筆すべきものだ。10ファゾムから12ファゾムの深さでは、海底生物の微細な部分まで容易に追跡できる。

我が船は皆、かなりの浸水被害を受け、街の対岸の海上に停泊せざるを得ませんでした。北のどこかで嵐が吹き荒れ、波に翻弄されたのです。嵐は実際には船まで到達しませんでしたが。突然、思いがけず、異例の姿で現れた我らの姿は、領事館でもパシャの宮殿でも一種のセンセーションを巻き起こし、あらゆる人々が船上に駆けつけました。皆、非常に礼儀正しく、しかし同時に、海軍艦隊一隊の訪問の意味を知りたがっていました。パシャの代理は、東洋の礼儀作法に求められる甘い言葉の洪水と、古典的な「ディファ」を伴って登場しました。彼はチュニスの人々のように6000ダースの卵を持ってきてくれたわけではありません。確かに、あの恵まれない場所で卵を手に入れるのは難しかったでしょう。しかし、彼は、鳴き声を上げる鶏と、ひどく船酔いした羊の、かなりの数を持ってきてくれました。我々がこれらの生き物を受け入れたことは、我々の平和的意図の真摯な表明であり、彼は明らかに満足した。そこで私は、我々の領事を通じて彼の主人との面会を求めるよう彼に伝えた。

面会の手配が整うとすぐに、私は大勢の将校たちと共に出発した。私たちが通らなければならなかった通りは狭く、汚く、みすぼらしく、フェザーンや中央アフリカの商業で栄えた町、トリポリがその中心都市である街の雰囲気は全く感じられなかった。通りを進むにつれて、物珍しげな見物人たちが街に集まってきた。彼らは主に守備隊を構成する3000人の怠け者たちで、そのほとんどはアルバニア人のアルナウトで、青い目に長く金髪の口ひげを生やし、フスタネラやその他の絵のように美しいパリカレの衣装を身にまとっていた。彼らが私たちに投げかける視線が全く友好的だったとは言わないまでも、彼らは全く行儀が良かった。

私たちはパシャの屋敷、通称コナックへと続く階段を幾重にも上り、まるで戸外にいるかのような広々とした部屋に案内された。大きな窓からは海が眺められ、涼しく爽やかな風が吹き込んできた。パシャは私を広い長椅子の隣へ座らせ、いつものように挨拶を交わした後、大勢の使用人たちがパイプ、コーヒー、ジャムなどを丁寧に配ってくれた。

こうした前置きが終わると、私はドラゴマンに、これから私が話すことにパシャが真剣に耳を傾けてくれるようお願いした。たちまち静まり返り、部屋の半分を占めていた我々の将校全員と、もう半分を占めていたトルコの将校と書記官全員が、耳をそばだてて耳を傾けた。私の演説はごく短かった。

我々はトリポリに、古くからの同盟国であるトルコのスルタンの代表に挨拶するために来たのだと私は言った。しかし、この友好関係を損なわないためには、我々の同盟国でもあるチュニスのベイに対し、直接的であろうと間接的であろうと、いかなる敵対行為も行ってはならない。また、友好関係を損なうような出来事がどちら側にも起こらないようにすることが不可欠だ。我々はチュニスでこの事実を強く訴え、トリポリでも同じことを終わらせるために来たのだ。今回の訪問が極めて友好的なものであったことは、両摂政国、ひいてはフランスとスルタン政府間の友好関係維持を我々が重視していることを物語っている。

私はそれ以上何も言わなかった。私が話し終えると、言うまでもなく、私の演説の間、東洋人らしい落ち着いた表情を保っていたパシャは、胸に手を当てて頭を下げ、じっと私を見つめていた。彼は私の言葉を理解し、安堵の表情が彼の顔に浮かんだのを見たような気がした。もしかしたら、良心が彼にもっと悪い事態を恐れさせていたのかもしれない。彼はコンスタンティノープル行きの伝令を乗せた船をマルタに送った。私はギゾー氏に自分の行動を報告し、オスマン大使のブルクネー氏にも知らせた。しかし、私たちは二度とチュニスで哨戒任務に就くことはなかった。

私は直ちに艦隊と共に出航した。トリポリ訪問で厄介だったのは、文明国沿岸に戻った後に課せられる検疫措置だった。強制隔離期間を有効活用するため、マルタ総督に衛生担当官を乗艦させ、島の視界内を巡航しながら彼らの監視下に置かれる予定の10日間を検疫期間としてカウントすることを許可してほしいと要請した。

この取り決めは、いつもの友好的な態度と実務的な良識をもってイギリス当局に受け入れられた。10日間はあらゆる種類の訓練と演習に費やされ、その後、艦隊はシチリア島とナポリの海岸で休息を求めた。

ナポリへ向かう前に、シラクーサ、アウグスタ、メッシーナの港でとても快適な滞在をしました。私はその間、登山への情熱を満たすためにエトナ山に登頂しました。その様子は、読者の皆様にアレクサンドル・デュマの記述をご参照いただきたいと思います。

夜、山頂に到着すると、足元に数千ヤードにも及ぶ巨大なクレーターが見えました。火と煙に満ち、そこから黒、緑、赤、黄色など、あらゆる色合いの巨大な石の一枚岩がそびえ立っていました。そして昇る太陽が私たちの上に降り注ぎ、周囲の地平線は暗闇に包まれました。そしてついに、山の巨大な影を除いて、その光があらゆる場所に広がると、シチリア島とカラブリア州全体が巨大な地図のように足元に広がり、四方八方を青い海に囲まれているのが見えました。それは壮大で印象的な光景でした。

私たちは山を急ぎ足で下り、ヴァル・ド・ボーヴの崩れやすい軽石の斜面を10ヤードずつ一気に下り、ジャッレに到着した。そこで艦隊の汽船の一隻が私たちを乗せてくれることになっていた。ジャッレを待つ間、私たちは心地よい海水浴に浸かった。私たちは船に会うために泳ぎ出した。艦橋に座る司令官が、海から聞き覚えのある声で「止まれ」と叫ぶのを聞いて、驚愕した様子は、私を大いに笑わせた。

艦隊がメッシーナにいたのは、ちょうど8月15日、聖母被昇天と、サラセン軍を破ったロジャー伯爵のメッシーナ入城を記念するバラ祭の開催日だった。美しさや郷土色という点では、パレルモの聖ロザリア祭に勝るとも劣らないこの祭典は、大変興味深いものだった。しかし、私を恐怖に陥れた一点があった。それは、狂信的な熱狂者たちの群れに曳かれる巨大な車。車には、聖人、処女、天使が山積みで、今のところは男女の若者が代表を務めている。車体のはるか上には、金色の光線を放つ巨大な太陽が鎮座していた。ここまでは、文句のつけようがなかった。しかし、車が動き出すと、巧妙な仕掛けによって、太陽の光線も向きを変えた。そして、それぞれの光線の端には、天使のような衣装をまとい、バラの冠をかぶった哀れな小さな子供が、野蛮な両親によって消防士のベルトのようなもので吊るされていた。このように腰から吊るされ、灼熱の太陽の下で、機械が回転するたびに揺さぶられる哀れな小さな生き物たちの苦痛は、想像に難くない。

歌声やバンドの演奏、歓声の中、あの忌まわしいものが私の窓の外を通り過ぎた頃には、ほとんどの子供たちは、曲がるたびに激しく揺れる巨大な太陽の光に意識を失っていました。それは吐き気を催すような光景でしたが、それに気づき、衝撃を受けたのは私たちだけでした。

ナポリ滞在中、フランスの名において選出されたばかりの新教皇ピウス9世に祝意を伝えるため、ローマへ行くよう命じられました。チヴィタ・ヴェッキアからすぐに出発し、夜にはローマの大使館に到着しました。夜明けに大きな音がしたので、慌てて窓を開けました。騒ぎの原因を知りたくて、そして生まれて初めて訪れる永遠の都を一目見たいと思ったからです。雨が降っていて、隣の家々の住人だけでなく、道の向こうの兵舎の兵士たちも皆、大声で「アクア!アクア!アクア!」と叫んでいました。まるでオーストラリア中のオウムが教皇の街に住み着いたかのようでした。

どうやら雨はずっと前から降っていたようだ。しかし、ローマの第一印象はあまり芳しくなかった。実際、新たな印象を得る機会もほとんどなかった。

教皇のためだけにこの街に来たという事実を際立たせるために、私はたった2日間しか滞在しませんでした。教皇御本人以外には何も見ませんでした。あるいは、案内された他のものもすべて急いで通り過ぎたので、結局同じ結果になりました。その48時間の間、私は大使館の専属的存在であり、これ以上ないほど良い対応をしてもらいました。当時、私たちには外交官という名にふさわしい代表者たちがいました。真の外交官たちです。

大使は私のかつての師であるロッシ氏で、寛大な心と高い知性を備えた人物でした。彼は間もなく、革命派が犯した最も卑劣な犯罪の一つの犠牲者となるのです。大使館の書記官は、当時のブロイ大佐でした。この二人の紳士に案内されて教皇の御前に進みました。私はその後の儀式について全く無知だったので、ロッシ氏に教皇を何と呼べばよいか尋ねました。

「トレス・チェイン・ペレ、オウ・チャ・チェインテテ」と彼は答えたが、
私はそのアクセントを真似しないように気を付けた。

16世紀の衣装をまとった立派なスイス衛兵、兜と胸甲をつけた将校、そしてグアルディア・ノービレ(貴族の衛兵)と紫色のローブをまとった聖職者たちの大群を通り過ぎ、私は法王の前に深くかがみ込み、深い感動とともに指輪にキスをした。目を上げると、背が高く、優しそうな顔をした、全身白装束のハンサムな老人が目に入った。私はその老人に、私が担う伝言を届けた。その時、私はある素晴らしい夢を垣間見た。それは、後にロッシ氏が実現しようと努めることになる夢だった。それは、フランスとイタリア全土の諸州からなる連合体――既に諸君家同士の関係、あるいはあらゆる利害関係によって我々の同盟国となっている――を、我々の忠実な友であり、全世界のカトリック教の長でもある教皇の保護下に置こうというものだ。しかし、この素晴らしい夢は実現することはなかった。愛国的な推進者ロッシ氏は暗殺者の手に落ち、革命、反宗教、反フランスといったあらゆる感​​情が結集して、イタリアの統一と教皇の退位を招いた。

大使館でジッツィ枢機卿、ファルー司祭、マッシモ家の王子と王女たち、そしてとても魅力的な若い女性、ロスピリョージ王女(私のスタッフに所属していたシャンパニーという海軍士官候補生の妹で、後にドゥエ・ド・カドーレとなる)と楽しい夜を過ごした後、私はポンティーネ湿地帯とテッラチーナを通ってナポリに戻った。その地では、オーベールの「フラ・ディアボロ」の旋律が口からこぼれ続けていた。

艦隊はピエ・ディ・グロッタ祭までナポリ海域に留まり、その際、国王は私を大閲兵式に同行させてくれた。それは非常に賑やかで活気に満ちた光景だった。会場は街の主要幹線道路であるトレドで、絵のように美しいヴェスヴィオ山の眺望が見事だった。国民衛兵は近代的に発展したばかりで、その衰退ぶりは嘆かわしいものだった。続いて正規軍、とりわけ砲兵隊を擁する4個スイス連隊が到着した。これは壮麗な部隊だった。彼らがここにいる限り、革命を恐れる必要はない、と私は心の中で思った。しかし、彼らの勇気と忠誠心が扇動者たちの好みに合わない歓迎を受けるとは限らないため、あの分別のある現代の傭兵たちは好戦的なペンを振り回し、まさにこれらの連隊の解散を声高に要求したのだ。勇敢な仲間たちが行進して通り過ぎるとき、彼らが受けた冷たい歓迎に気付いて私は心を痛め、暗い予感を感じずにはいられなかった。

ナポリ王国のその支えは、この頃頻繁に起こる反乱との妥協によって、まもなく破壊された。その破滅的な行為は、その邪悪で士気をくじくような例によって、さらに嘆かわしい他の妥協、つまり外国の敵との妥協へと必然的に導くのである。

私が国王一行を閲兵式に同行させた当時、扇動者たちの怒りの的となっていたのは、スイスの連隊だけではなく、国王の政府と国王自身でもあった。彼らに対する一種の陰謀が醸成されつつあり、その陰謀は主に外国の工作員、中には外交官も含まれ、彼らは職務上の特権を公然と濫用していた。そして、この陰謀はイタリア諸国に蔓延する風土病である秘密結社を通じて広められた。国王も政府も、革命の流れに抗うために精一杯戦った。そして、それは社会全体の利益のために正しかった。なぜなら、革命は破滅をもたらすだけであるからだ。

しかし、犯罪を恐れず、暗殺と略奪を説く冒険者たちの傍らに、多くの高潔で啓蒙的なナポリの人々も存在し、悪弊(そして、そのような悪弊は確かに数多く存在した!)の改革と、生活の道徳的・物質的条件の漸進的な改善を切望していた。不幸なことに、彼らの唯一の罪は彼らの意見にあったにもかかわらず、採用された抑圧的な措置の残虐性、そして恐ろしささえも、むしろ彼らのせいにされたようだった。彼らが収監されていた当時の刑務所はまさに巣窟であり、私は今でもイタリア全土で同じような状況ではないかと強く懸念している。例えば、ペスカーラの囚人刑務所が、その忌まわしい行為に関しては、約40年前のニシダの囚人刑務所に匹敵するとは到底思えない。

後進的な生活を長く送ってきた人々は、より先進的な国々を真似て、突然清潔さに目覚めると、外壁だけを掃除し、慣れ親しんだ汚れはそのままにして、その奥にしまい込む傾向がある。私がこの恐ろしい監獄について言及するのは、艦隊がナポリを訪問した際、私が二人の著名な人物を彼らの手から奪い取ったからである。二人とも、私が既に述べたような不快な意見を掲げ、警察に追われていたのである。大使館の書記官ルテロス氏が夜中に彼らを隠れ場所から連れ出し、私はすぐにチュニスに向けて出航する私の船に彼らを乗せた。彼らの名前は覚えていない。実際、イタリアの政界で危険にさらされた人々を、純粋な人道心から救ったのは、これが唯一の例ではない。私が今話している事件からずっと後、アフリカ軍で兄弟たちと共に輝かしい功績を残したピエモンテの将校が、母と連絡を取らせてくれるようアウマーレに懇願しました。彼は、女性でありナポリ人でもあるアウマーレに、重傷を負った囚人(親族だったのか友人だったのかはもはや記憶にありません)を絞首台から救うよう懇願しました。母はアウマーレの要請を受け、フェルディナンド国王に緊急の手紙を書きました。叔母に対して常に深く深く敬意を払い、また(親切な方だったので)国王は、国事よりも慈悲を優先する機会を得たことを心から喜ばれ、母が切望していた恩赦を与えました。こうして恩赦を免れた男の名はニコテラでした。

数学で言うように、これを当然のこととして、私はスペッツィアの艦隊へと急ぎ戻った。そこは素晴らしい湾で、当時は停泊地として我々だけが利用していたが、今ではイタリア人が大規模な海軍兵器廠を築いている。この湾は訓練や演習に非常に安全で便利だ。しかし、一つ欠点がある。私が艦隊をスペッツィアに派遣すると必ずインフルエンザの流行が起こり、乗組員一人当たり300人から400人ほどが罹患する。これらの流行は、湾の西側を覆う高い樹木に覆われた山々と、焼けつくような日差しから涼しい日陰へと急激に変化する環境が原因だと私は考えている。私たちの船には多くの観光客が集まり、ある朝、私は船上に一行が現れるのを見ました。その中には、バイロンの記憶を持つジュッチョーリ伯爵夫人と結婚した、機知に富み落ち着きのないフランス貴族のボワシー侯爵、そして後にあの絶世の美女、カスティリオーネ伯爵夫人となる娘の美しい若い女性を伴ったオルドイニ侯爵もいました。

ボワシー氏は私に政治について語りかけ、「強くあれ」という有名な言葉を何度も繰り返しました。しかし、私が全く関係のない国内政治の問題について誰かが話し始めると、私の聾唖は完全に消え去りました。

更なる巡航と機動を経て艦隊はアルジェへ渡り、1847年6月に到着しました。ちょうどビュゴー元帥が植民地総督の職を辞任する時期でした。彼の出発に際し、我々は副王の栄誉を授けました。彼が彼を乗せた船の艦橋に、覆面もせずに立ち、大砲が轟き、太鼓が鳴り響き、楽団がマルセイエーズを演奏し、乗組員たちが熱狂的な歓声を上げる軍艦の列の間をゆっくりと進んでいく時、私は今でも彼の堂々とした白い頭を目に焼き付けています。彼は、自らがフランスに獲得することに大きく貢献したアルジェリアの領土を、悲しみとともに、そして永遠に去っていきました。しかし、ヨーロッパの地平線は暗くなり、深刻な事態が明らかに迫っていました。もしそれらの出来事が戦争へと繋がるならば、フランスは、我々がこのように敬礼している兵士という人物の中に、例外なく誰もが等しく献身と絶対的な信頼をもって仕えたであろう将軍を得ることができたでしょう。我々フランス人にとって、指導者へのこの信頼は、皆を勇気づけ、あらゆる疑念や躊躇を鎮めるものであり、戦いの半分を成すものである。それはビュゴー一人だけでなく、彼の部下全員が、しかも完全に持ち合わせていた。15年間の戦闘と別個遠征において、彼らは皆、順番に独立した指揮権を握り、将兵ともに、自らの勇気、知性、そして総司令官にとって最大の試練となる、分かちがたい責任の重荷を担う能力を測ることができた。こうして得られた優位性は計り知れないものであった。しかし、軍人仲間の信頼によって既に神聖視されていたこの兵士たちが、国に果たし得たであろう貢献の恩恵を、果たして国は十分に享受できたのだろうか?政治勢力の破滅的な行動によって、むしろ粉々に砕け散ってしまったのではないだろうか?

飛行隊がアルジェリアに寄港したのを機に、砂漠の国境にあるボガルへ遠征した。この遠征は興味深く、また愉快なものだった。初日の行軍はブリダで、私はそこへ、いかにも風変わりな入場をした。役人たちは皆、ブランダン軍曹の記念碑まで出迎えに来てくれた。この紳士たちの間を100歩も行かないうちに、私と彼らの間には心からの温かい友情が芽生え始めた。私の右側にいたクラパレド大佐は、これが初めての対面だったが、私に恋に落ちるほど愚かなことがあるかと尋ねてきた。私の左側にいたアフリカ猟兵連隊のバヴィル大佐も私にとっては初見の顔だったが、アフリカの気候では子供が異常に早く生まれるという意見に私が同意するかどうか尋ねていた。一方、アラブ省の書記官ブルバキは、ハジュート・グームの頂上で私たちの目の前で最もワイルドな幻想曲を披露していた。

ムザイア峠を越えてメデアへ向かったのは、兄たちが壮絶な戦いの舞台を見るためだった。そこで再び歓迎を受け、ダチョウの羽根飾りをつけた大きな帽子をかぶったクルグリ一家とベニ・ムザブ一家が、またしても幻想曲を披露した(今回は徒歩で)。続いて、酔っ払った植民地民兵たちが、幻想曲を奇怪に模倣した。彼らは私の鼻先で拳銃を乱射し、顔に粉を塗りつけた。メデアの司令官、マレー将軍はブルゴーニュのロマンスワインを所有しており、夕食時にそのワインを振る舞ってくれた。それでも皆の温かい歓迎は薄れなかった。ああ、そうか!故郷の争いや祖国のためにいつでも命を捨てる覚悟の同志たちと、故郷から遠く離れた地で飲む良質のフランスワインは、忘れられない思い出となるのだ!

ボガルは、醜悪で焼けつくような暑さを呈しているが、シェリフ川の水に洗われなければ、到底居住不可能な場所だろう。この地を征服した我々の部隊は、この地を食料補給地と定め、ちょうどそこで「レーション・メイルグル」と呼ばれる新しい食料の試験運用を開始したばかりだった。これはビスケットと干しタラで構成されていたが、予定期間内に支給されなかったため、腐り始めていた。財政的損失を避けるため、直ちにかなりの数の守備隊がボガルに派遣され、それらを消費するという、決して楽しいとは言えない任務を遂行させられた。後に将軍に昇進し、クリミアで両腕を失った指揮官、モネ氏の尽力のおかげで、部下の士気は称賛に値するものだったが、衛生状態は極めて劣悪だった。将校たちを迎え入れると、そのうちの一人、工兵大尉が、上官の暗黙の同意を得て、他の将校たちの代弁者となり、私に声を大にして彼らの過酷な苦しみに終止符を打つよう懇願した。彼は、この地の不衛生さは毒殺によって悪化していると私に説明した。兵士たちは、ただ傷んだビスケットと悪臭を放つタラを食べるために派遣されたのだ。兵士たちには他に食料は支給されず、近隣で何も生産されていないため、どうにかして食料を変えることは不可能だった。その結果、誰もが多かれ少なかれ病気にかかっており、この状況が続けば全員が死ぬに違いない。私の旅の間、副官として任命されていた著名な将校、シセー氏が、この哀れな兵士たちの訴えを引き受け、将軍に訴えることを申し出た。

ボガルで見たものは、それほど陰鬱ではないものだった。もう一つのファンタジア、それも壮大なものだった。各地から駆けつけた何千人ものアラブ人たちが演じたのだ。ショーが最高潮に達した時、もう一つの部族、中でも最も絵になるウレド・ネイル族が、30リーグもの旅を経て「スルタンの息子」である私に敬意を表すために登場した。1500人の騎手とその妻たちが、100頭ほどのラクダに乗せられた一種の輿に乗せられていた。輿は派手な装飾で覆われており、彼らはそれを「アタティチ」と呼んでいた。彼らが到着すると、ファンタジアの興奮は狂乱の域に達した。南から来た騎手たちは、豪華な衣装を身にまとい、その技のすべてを披露した。彼女たちが何か特に華麗な技を披露するたびに、輿の輪の中からサーカスの観客席のように、耳をつんざくような「ユーユー」という声が女性たちから上がった。

この非常に絵のように美しい風景の背景には、燃えるような東の太陽の下、ブー・カダ山とタグイン山の広大な地平線があり、その中で私の兄オーマレがアブド・エル・カディルのスマラを撮影しました。

ボガルからの帰途、私はチファ渓谷の軍事施設を訪問しました。そこでは、第33戦列連隊が極めて危険で困難な状況下で素晴らしい道路を建設していました。私はアフリカでの任務から戻り、実戦で勇敢であるのと同じくらい困難にも忍耐強く、危険な場所で働かなければならないときも勇敢である我が国の兵士たちに対して、これまで以上に深い賞賛と尊敬の念を抱きました。

アルジェを出発し、艦隊は航海を続けた。私たちはかなり長い航海をしていた。今では、ほんの少しの距離を航行するのにもかなりの燃料費がかかるため、これは現実的ではない。ある晩、サルデーニャ島の湾に停泊した。偶然立ち寄る人などいなかったが、その好天の季節には、快適な休息の場を提供してくれた。

夕食後、私は士官たちに上陸許可を与えた。彼らは完全な砂漠を目にし、出会った家々はことごとくバリケードを築いていた。しかし、人間の住人は少なかったものの、信じられないほど多くの獲物がいた。野ウサギが地面に群がっていた。ついに一人の住人が現れ、それからまた何人か現れ、友好的な関係が築かれた。

どうやら住民たちは、私たちが近づくと逃げ出し、(冗談ではなく本当に)バーバリ・ムーアと勘違いして奴隷狩りに来たのだそうだ。あの辺りでは情報がなかなか伝わらない。

我々はカリアリ、パレルモ、リボルノ、スペッツィア、ジェノヴァを次々に訪れ、その後艦隊はトゥーロンに戻って越冬した。私の指揮期間はこの冬季を除いて既に終了していた。過労で体調も万全ではなかったため、私は解任を申請し、11月26日に私の指揮下にある部隊の一つを指揮していたトレウアール提督に任務を譲った。トレウアールは勇敢なブルターニュ人で、ラプラタのオブリガードでの戦闘で華麗な活躍を見せた。彼は英仏合同艦隊のフランス艦隊を指揮し、防波堤で阻まれ多数の要塞で守られた川を強行突破しようとした。この小規模艦隊は激しくも頑強な抵抗に遭った。トレウアール自身の艦隊を含む数隻の艦が戦闘不能に陥り、航行不能となり乗組員の半数が陸上にいた。戦闘はまだ続き、我々の敗北に終わるかと思われたが、そのとき、イギリス軍の指揮官であるホープ船長はボートを出航させ、銃弾の雨の中防波堤を突破した。一方、トレウアールは動ける最後の船に乗り込み、サン・ファン・デュロアで片足を失ったその船の指揮官、ミニアック氏に敵の主砲台近くの岸に着けるよう命じた。

一瞬の格闘の後、アルゼンチン軍士官たちが後甲板で「Fuego al pelo blanco!(白髪に撃て!)」と叫んだにもかかわらず(トレウアールは若白髪だった)、白兵戦は精神的にも肉体的にも敵の完敗に終わり、トレウアールは少将に昇進した。彼以上に昇進に値する人物はいなかった。

その日、彼の傍らで、ハローという名の若い士官が戦死した。彼の父は私の友人で、海軍兵学校を卒業する彼を私の庇護下に置き、私は数年間、心からの愛情をもって彼の生涯を見守ってきた。静かに病床で逝った政治屋を追悼して公共広場に置かれたありふれた彫像の前を通るたびに、祖国のために人知れず命を落とした勇敢な兵士たちのことを思う。葬儀の弔辞もなく、悲しみに暮れる家族の涙だけが流れる中、彼らは果たした任務という誇りある慰めを永遠の住まいへと持ち去ったのだ。

パリに戻った。事態はなんともひどいものだった!政治が他のすべてを圧倒していた。秩序を愛する者たちは、既に自分たちの状況に抑圧を感じていたが、事態はまもなく致命的なものとなるだろう。一方、扇動者たちにとっては、これは極めて恵まれた状況だった。しかし、国全体にとっては、後の出来事があまりにも明白に示しているように、それは悲惨なものだった。

この悲しい時期については、私の個人的な思い出が我が国の歴史のよく知られたページの出来事と混ざり合っているため、あまり長くは語りたくない。

1848年の初冬、医師たちは、体調を崩していた妻に、寒い南国の気候の中で過ごすよう指示しました。私は妻と子供たちと共にアルジェに向かい、植民地総督に就任していた兄のオーマールと合流しました。暗い予感に苛まれながら到着した私は、政府を麻痺させるものの、革命派の行動をほとんど妨げない、いわゆる法的制約を尊重しようとすれば、いずれ私たちは圧倒され、あらゆる革命につきものの「手遅れ」という運命の時が訪れるだろうと確信していました。しかし、その時がすぐそこまで迫っているとは信じていませんでした。アルジェに落ち着き始めたばかりの頃、ある晴れた朝、二月革命の発表と共和国の宣言が、まるで砲弾が炸裂するかのように私たちに突きつけられたのです。マルセイユからもたらされたニュースは、漠然とした噂、不確かな情報、様々な報告という形で届きました。それらの信憑性について――この動きが全国的なものなのかパリだけに限定されているのか、どこかで対抗措置が取られているのか――初期の噂は沈黙しており、混乱の中で国王と私たちの家族に何が起きたのかについても、同様に沈黙していました。私たちは途方もない憶測に頼らざるを得なくなり、すぐにフランスへ出発すべきかどうか迷っていたところ、トゥーロンから蒸気コルベット艦が次のような速報を届けてきました。

ムッシュ・ル・プランス・ド・ジョインヴィルに海軍大臣。

1848年2月28日午後8時30分

王子様

国の安寧のために、海軍の乗組員や兵士が臨時政府への服従をやめるよう説得するようなことは決して行ってはなりません。更なる命令があるまで、フランスの領土に足を踏み入れたり、フランス艦隊のいかなる船舶とも連絡を取ったりしないことが重要です

公爵よ、あなたの愛国心は、この犠牲を受け入れ、ひるむことなくそれを遂行することを可能にするでしょう。それが臨時政府の確かな希望です。アラゴ

この電報の署名者は、私が若い頃に私を指導し、それ以来、親交を深めてきた人物だった。しかし、その人物(確かに偉大な学者ではあったが、それまでは計算と望遠鏡の扱い以外何もしたことがなかった)が、自らに至高の権威を振りかざす冷静さには、私は驚嘆した。「海軍の水兵と兵士を、彼の一時間前の統治への服従から引き離すようなことはしない」、言い換えれば、勇敢な仲間全員に求めようとしている誓いの破りから引き離すようなことはしない、という彼の命令に私は憤慨していたが、その人物との以前の関係も、その電報の丁寧な形式も忘れてしまった。そして、兄の書斎に同席していた軍司令官シャンガルニエと文民事務総長ヴァイス氏に、その電報を手渡す時、私は怒りに燃えていた。

「それは敵からの召喚だ」と私は言った。「我々は全く逆のことをしなければならない。」

しかし、ヴァイス氏は黙り、シャンガルニエは首を横に振った。その時、ああ、この進歩の時代において、人間の誓いという信仰は空虚な言葉に過ぎないことに気づき、私は落ち着きを取り戻した。

私の副官、タッチャール司令官は、私に電報を届けてくれたのと同じコルベット艦でパリからやって来た。彼は衝突を目撃し、暴徒に抵抗するために兄ヌムールが召集した国民衛兵がヌムールを罵倒した時も居合わせ、退位、議場での光景、そして国王の最後の退去を目撃した。海軍の強力な力が発揮されたトゥーロンを除くフランス全土で、タッチャールは、既成事実に関する大多数の人々の熱心な憶測と、立憲君主制の屍が冷えきる前に、誰が最初に臨時政府に協力を申し出るべきかを巡る争いを見守っていた。立憲君主制は、自らを守るために一撃も加えずに既に死んでいたのだ。

国王の個人的な勇気については疑いの余地はなかった。ヴァルミー、ジェマプス、ネルヴィンデといった数々の戦場で、そして暗殺未遂犯による度重なる襲撃にも屈することなく、国王はそれを証明してきた。稀有な勇気を持つ国王は、明らかに国の利益となるならば、不人気をものともせず、決してためらうことはなかった。しかし、国王は勇敢であると同時に誠実でもあり、誓った制度に忠実であろうと努めた。反対派は憲法という虚構をとうの昔に尊重しなくなり、率直に言って革命的な集団と化し、もはや当時の内閣ではなく、国王自身、そして玉座を頂点とする建造物全体を攻撃の標的としていた。

彼が最終的に起こった事態を防ぐために率先して行動していたなら、手段が足りず失敗することはなかっただろう。軍と行政が人間の手に委ねられていれば、彼はほとんど何でも自分の思い通りにできる。度重なる革命は、主力への尊敬を除いて、我々の間であらゆる尊敬を破壊してきた。力は尊敬を生み、尊敬は愛情を生むというのは真実である。しかし、最も穏健な人物であった国王は、最後の手段でない限り、法の限界を超えることはなかった。そして、彼のこの性格は、味方にも敵にも、広く知られていた。それは味方を思いとどまらせたが、ある程度は敵を勇気づけた。こうして、武力行使の合図は下から発せられ、街頭のプレトリア人は反乱を起こし、法の擁護者たちは至る所で打ち負かされた。間もなく混乱は広がり、革命は既成事実となった。

しかし、我が国以外の国々では、これほど遅くとも、将軍や国軍の最高司令官たちが、ほとんど自らの意志に反して剣を抜き、君主と政府を救ったことが知られています。彼らは、伝統的な君主制の守護であり不可侵の原則を、あらゆる敵に対抗し、直面しながらも守り通したのです。この原則は古くから続く絶対的なものであり、すべての人々の義務を明確かつ議論の余地なく定め、いかなる躊躇や妥協の余地もありません。そして、この原則は非人格的であるため、最も誇り高い忠誠心を呼び起こすものです。なぜなら、国王は征服者の選ばれた指導者ではなく、被征服者を抑圧する存在ではなく、生ける旗印であり、国境の内外を問わず、母国を守るすべての者たちの結集点だからです。

この救済過程は、救われた人々が望むかどうかに関わらず、私が言うように、他の国々でも見られ、こうしてそれらの国々は、内部の激動と革命の必然的な結果であるあらゆる種類の不和、混乱、および災害から守られたのである。

しかし、七月王政は残念ながら、伝統的な世襲制の原則とは程遠いものでした。一つの反乱によって生まれ、また別の反乱によって打倒されました。選挙制に基づいて樹立された王政は、あたかも嘲笑されるかのように、選挙で多数派の支持を得ながら崩壊しました。22年後、帝国もまた、国民投票で勝利を収めた翌日に滅亡しました。部分選挙も普通選挙も、もはや満足のいく政府を守ることができないことを証明しました。「出て行け、俺にお前の代わりをさせろ!」と叫ぶ軍隊の攻撃に、そのメンバーは常に自らを厳格な愛国者と称しています。そして私は、この場で、君主制と比較して選挙制のこの無力さが私たちにもたらした致命的な結果を、悲しく振り返らずにはいられません。皇帝は、スダンの夜、ビスマルク氏と会見し、フランスの名において交渉を要請したにもかかわらず、なぜ拒否したのか。なぜこの不運な王子は、ノヴァーラ公ヴィットーリオ・エマヌエーレとサドヴァ公フランツ・ヨーゼフという、世襲の権利と義務を有する二人の君主のように、領土と軍隊の名誉を守ったのと同じことをしなかったのか。なぜなら、彼は私生児の君主であり、一度敗北すると選帝侯の前に再び姿を現すことさえできなかったからだ。

さて、私の話に戻りましょう。付け加えることはほんの数行です。革命は予見されていたかもしれませんし、1830年の政府の時代は長引いていたかもしれません。しかし、革命が転覆し、民主主義の奔流をせき止めていた堤防が崩れ去ると、偶然の都合で統治されていたものの、権利に基づくものではなかったその統治は、もはや存在する理由を失いました。

そうだとすれば、私はどうすればよかったのだろうか? 王位に嫡流を再建するなど論外だった。最初の革命期の惨禍は、その恐るべき論理的連鎖において、まだ再燃していなかった。セダンで第二のワーテルローはまだ起きておらず、当時、フランスに何世紀にもわたる統一と偉大さを保証してきたその理念――フランスが今まさに滑り落ちつつある、分裂、人口減少、そして社会破壊の深淵への転落を食い止めることができる唯一の理念――に立ち返ろうなどと考える者はほとんどいなかった。

崩壊したばかりの政権に、新たな選挙制が引き継ごうとしていることは明らかだった。それは、どんな名で飾られようとも、どれもこれも同じ根源的な弱点に染まっている、あの近代建築の一つだった。「多数派が作ったものは、多数派が壊す権利を持つ」という弱点だ。実際、誰かが演説で言ったように、常に暫定的な体制である。こうしたはかない統治形態の下では、他の安定した先見の明のある政府と比べて、我が国の劣勢はあからさまに露呈する。義務感は薄れ、献身的な奉仕は、明日への不安を常に心に留めることなしには行われない。その未知の明日こそが、どんなに大胆な計画さえも阻止してしまうのだ。このように構成された政権はどれも似たり寄ったりであり、フランス王朝の君主たちが、ある形の国民的屈辱を国に押し付けるために剣を抜くようなことは、到底できないことだった。

父の統治が消え、それとともに父への絶対的な親孝行によってたどられた不変の義務も消えたとき、私は共和制の政治体制が樹立されるのを不快に感じることなく見守った。相反する二つの原理に手錠をかけることで両者を調和させようとする複雑な組み合わせよりも、その明確な独自性を好んだからだ。

私も他の多くの人々と同様、革命の衝撃が間もなく全面戦争を引き起こすことを疑っていませんでした。そのような状況下では、我が国を脅かす危険に内戦の苦痛を加えることは犯罪だったでしょう。

それ以来、私の義務は明確になった。祖国を第一に!神に感謝しつつ、この合言葉は今もなお存在し、どんなことがあっても祖国を愛せる人々を導いている。最初の憤りが収まった後、私は剣を手にアフリカから戻り、再び王位に就こうとは考えなかった。アラゴにごくありきたりな伝言を送るだけで満足し、フランスの地で過ごす最後の日々は、おそらく差し迫っているであろう戦争に備えて兄が命じた防衛工事の調査に費やした。その戦争の間、私たちは何よりもまず兵士であり、若い頃の幻想的な希望の中で、戦闘員としての地位を維持させてくれると期待していたのだ。

ついに、アルジェでの私たちの滞在がパリの革命政府と両立しなくなり、亡命先の家族と合流せざるを得なくなった時が来た。オーマルと私は、ジョレス司令官の伝令船ソロン号に乗船し、イギリスへ向かうことを決意した。胸が締め付けられる思いだったが、同時に誇りも感じていた。要塞からの祝砲の中、私たちはマリン通りを下っていった。最後まで、海軍と陸軍の将校全員に付き添われていた。その多くは私たちの旧友であり、忠実な同志だった。

私の人生のうち30年間をフランスで過ごした。革命という虫が這いずり回る中、私の家族はフランスを無傷で、繁栄し、尊敬を集め、陸海空の壮麗な軍隊と、それに劣らず壮麗な植民地を残して去った。私は22年間も祖国を再び訪れることはなく、その後は侵略と分断の恐怖、そしてコミューンの恐怖に苛まれた。

終わり
*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍『ジョワンヴィル公の回想録(古い土産物)』の終わり ***
《完》