原題は『The splendour of Asia: The story and teaching of the Buddha』、著者は L. Adams Beck です。
例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼。
図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
以下、本篇。(ノー・チェックです)
*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍『アジアの輝き:ブッダの物語と教え』開始 ***
小説
L. アダムス・ベック
夢の鍵
虹の香水
ホの宝
第九振動
星の道
アジアの輝き
ホーティ・マルダンのガンダーラ仏陀
ザ
アジアの輝き
仏陀の物語と教え
による
L. アダムス・ベック
ニューヨーク
ドッド・ミード・アンド・カンパニー
1926
著作権、1926年、
DODD, MEAD AND COMPANY, Inc. による
アメリカで印刷
ベイル・バロウ・プレス
ビンガムトンとニューヨーク
この本を捧げます
エラリー・セジウィック
誰が私にそのアイデアを与えてくれたのか
それを書くことについて。
序文
本書では、仏陀の物語だけでなく教えそのものを、分かりやすく人間味あふれる形で伝えるよう努めました。歴史上最も偉大な事実の一つを理解したいと願う人々が、難解な専門用語の迷路に迷い込むことなく、現代心理学や特定の科学的真理との不思議な一致に気づけるようになれば幸いです。インドの王子の教えは、科学を恐れる必要など全くありません。サー・エドウィン・アーノルドの美しい著書『アジアの光』は、その偉大な伝道活動のごく初期に終わっていますが、私は物語を仏陀の死まで続け、サー・エドウィンが知らなかった、あるいは用いなかった多くの経典や古代の伝承を盛り込みました。西洋の唯物主義を浄化するために、この崇高な信仰と哲学を知ることがいかに必要であるかを言葉で表現しようとしても、私には到底足りません。そして、関連分野に関する私の著書が好評を博していることから、本書に記した真理の中に、偉大な啓示を見出す人がいるかもしれないと期待しています。いずれにせよ、それはギリシャとローマの偉大な思想家たちだけでなく、キリスト教の教えの始まりにも影響を与えた真理である。キリスト教の教えはキリスト教の教えよりも500年、600年も前に存在していた。それはあらゆる偉大な宗教と親和性を持つと言えるだろう。なぜなら、それと異なる宗教を迫害したり、敵対したりすることは決してなく、その理由は教えそのものを見れば容易に理解できるからである。その高潔で科学的な厳格さについては、もはや言葉は不要だろう。
創始者ご自身について、ある偉大な仏教学者の意見を引用したいと思います。この主題を公平に研究した者であれば、誰も異論を唱えることはないでしょう。「おそらく、世界の歴史上、人類の思想にこれほど大きな影響を与えた人物はかつて存在しなかったでしょう。そして、このことを認識する者は、約2500年前に精神的発展の最高峰が到達し、その遠い昔、ガンジス川沿いの静かな隠者の森で、人間が考えうる最高の境地が既に実現していたことも認識するでしょう。」
人生の荘厳な美しさについて、読者はそれぞれ独自の判断を下すだろう。それはアジア最高峰の芸術の源泉であり、無数の人々に平和をもたらしてきた。そしてこれからも多くの人々に平和をもたらすだろう。
私は入手可能なすべての経典を参照し、偉大な伝統を忘れていません。マックス・ミュラー、ファウスボル、ダールケ、リース・デイヴィッズ、彼の優れた妻ビールをはじめとする、著名な学者の方々に深く感謝しています。ラダクリシュナン教授をはじめとするインドの著述家の方々にも言及しなければなりません。また、啓発的な思想家として、カルス博士とエドモンド・ホームズ氏を忘れてはなりません。ホームズ氏の業績には特に感謝しています。なぜなら、彼は他の著述家よりも、仏陀の教えの初期解釈と後期解釈の真の接点を鋭く理解しているように思えるからです。私自身も、日本の学者たちと共に後期の仏教解釈を研究する機会に恵まれ、彼らと共に親鸞聖人の仏詩篇を翻訳しました。これらの解釈の中には、インドだけでなく極東の古代の教え全体にアクセスできるようになるまでは、常に意見の相違が生じるものがあり、あらゆる誤りから完全に解放されることは望めません。
仏教学者の方々が本書をご覧になれば、彼らの著作を一般向けに翻訳することの途方もない難しさを思い出されることでしょう。特に、ある言語の言葉では別の言語の思想を十分に表現できない場合が多いのです。ですから、本書の不備には寛容な目で見ていただけるはずです。私がパーリ語やサンスクリット語の単語や名前を交互に用いていることにもご留意ください。それは、それらの方がより馴染みやすく、覚えやすいと考えたからです。例えば、 「kamma」の代わりに「karma」、「Nibbana」の代わりに「Nirvana」といった具合です。また、インドの言語に馴染みのない方には理解しにくいと思われるため、アクセント記号は省略しました。
学者と一般大衆の両方を満足させることは到底望めない。しかし、もし後者の何人かに興味を持ってもらえれば、前者は私の目的が正しかったと認めてくれるだろうと私は思う。
L・アダムズ・ベック
コンテンツ
パート1
パートII
パートIII
第4部
パート1
第1章
T私はそう聞いた。
およそ2500年前、北インドのカピラ市では、春が輝かしい到来を告げた。そして、この三界のどこにも、春ほど優雅な場所は存在しないだろう。生命を与え、インスピレーションを与える太陽の光は、湿った大地と豊かな葉や花々から神聖な香りを引き出し、あらゆるそよ風に乗せて、世界中から純粋な香を届け、すべてを包み込む喜びの中で花嫁のように歓喜するのだ。
ここに、完全なる存在の生誕地にふさわしく、高貴な場所に小さな都市カピラがそびえ立っていた。その上空にはヒマラヤ山脈が雪の波を巻き起こしながら空を覆い、人々の憧れを神々の境地へと導いていた。周知のように、神々はこれらの山々に住まわれていた。そこから天の主インドラは、太陽と月の輝き、そして星座の銀色の刺繍から形と色を得た雲の群れを清らかな空気の中へと放牧させた。風の主ヴァーヤは、雷鳴を轟かせ、あるいは雪の荘厳な高みから音楽を奏でた。太陽神スーリヤは、黄金の駿馬を低い地平線から天頂へと、そして夜の果てへと駆り立てた。月神チャンドラは、雄大な山脈の頂から昇り、そして暗くなりゆく西の神秘的な王国へと沈んでいった。山麓の低い尾根を覆い、川の源流を隠している深い松林には、きっと精霊が宿っているに違いない。そして、高みから軽やかに流れ落ち、岩から岩へと飛び移りながら、あるいはシダや花々を映し出す深い淵でしばし佇みながら、ダイヤモンドを撒き散らすロヒニ川は、まさに愛らしく生き生きとした妖精、踊り子であり、その父である銀色の峰々のように清らかな存在だったに違いない。ゆえに、この都は天界の影響を受けており、インドの楽園の門もそう遠くなく、四天王がその守護者であったことを知らしめよう。そして、この都は当時、大きな平和の中にあったのである。
コーサラ王国の一部であったこの都市とその周辺地域には、釈迦族が居住していた。コーサラ王国は実に偉大な王国であった。カピラから南へ百マイルのところに位置する広大で神聖な都市ベナレスは、その都市の一つに過ぎず、首都サヴァッティはネパールの雲に覆われた山々の中にあった。南東にはマガダ王国があり、当時、インドの王権がどちらの王国に渡るのかは、偉大なる神々だけが知っていた。
そして、赤い大地の都カピラは平和であった。そこは、強く高貴なアーリア人、高貴な民である釈迦族の故郷であった。彼らは峠を越えてインドに降り立ち、この地の黒い肌の人々を征服し、夜明けの矢から逃げる夜の影のように彼らを追い払った。そして、黒い肌、無法者、無神論者から土地を奪い、白い肌の高貴な民は彼らの土地に入り、それを自分たちのものとした。高貴な民は天と地の神々を携え、犠牲と儀式、マントラの詠唱、牛や穀物、ギー、そして天上の神々が愛するあらゆる供物をもって、これらの神々を崇拝した。そして、彼らのマハラジャは平和と豊かさの中で彼らを統治した。
輝くロヒニ川のほとりにあるその街は、実に美しい街だった。傲慢で支配的な富豪は少なかったため、極度の貧困もなく、生活は質素で、誰もが十分な暮らしを送っていた。街路はきれいに掃き清められ、水が撒かれ、周囲には公園や庭園があり、人々はそこで猛暑をしのぐことができた。陽気で黄金色の肌をした子供たちは川辺で遊び、清らかな米やバナナ、そして夕方になると高い牧草地から流れる水に沿って家路につく、喉のたるんだ牛の乳を食べて、つやつやと丸々と成長していった。
そこには肉体のための糧だけがあったわけではない。賢者、放浪者たち、すなわち、この世の事物に心を向け、岩山の住人が鷲を追って雲の上の巣を目指すように、魂を鋭い星々へと昇らせる者たちが、隠者とその家族が神と人と平和に暮らし、荒野で家住生活の清らかさを追求する広大な森からやって来た。彼らは隠者たちの夢、思索、そして自らの結論を携えてやって来た。そして、ラージャは彼らのために都に杉材の広間を建てた。そこで彼らは賢者たちと議論を交わし、素朴な人々は座って耳を傾け、聞いた話に拍手したり非難したりした。都には、高貴な者も卑しい者も、高潔な者も卑しい者も、市場の雑談よりも精神的な事柄を重んじ、そのような話に耳を傾けない者はいなかった。彼らは話すことを恐れなかった。なぜなら、アーリア人は北から来た自由な民であり、勇敢で冒険心に富んでいたからだ。
そして、人々はこれらの放浪者から多くを学んだ。なぜなら、氏族の人々が自由であるならば、彼らはさらに自由だったからである。地上の家や富への愛着は彼らを縛り付けていなかった。彼らのうちの一人から、ぼろぼろの衣や施しを受けるための鉢など、世俗のすべてを奪い取っても、彼は満足して去っていった。まるで、その宝が盗人や破壊者にも及ばない男のように、不思議な、秘密めいた笑みを浮かべながら。しかし、3ヶ月の雨季であるワサの時期を除けば、彼らはそこに留まり、話したり聞いたりすることを厭わず、ほんの少しのことで満足し、太陽が再び輝くと、渡り鳥のように神秘的な旅路へと去っていった。そして時折、神に酔いしれ、人々のことを全く気にかけず、神秘的な恍惚状態であるサマディからようやく抜け出したばかりの者が現れることがあった。人々は、その恍惚状態の中で、口にすることは許されず、また不可能な事柄を彼が見たので、彼を羨望の眼差しで囲んだ。そして彼らはほんの少しの間だけそこに留まり、雨や日差し、風や雪など気にすることなく、孤独に急いで山々の冷たく荘厳な美しさへと進み、二度と姿を現すことはなかった。
こうして、神の炎は人間の精神という蛾を引き寄せ、その周りを旋回させる。そして、輝きに目をくらまされ、酔いしれた蛾は、炎に身を委ね、純粋な光へと燃え尽きるのだ。
しかし、カピラ市の話題は永遠に神聖なことばかりではなかった。かつての王たちも、そしてこの王も(北方の人がいるところには必ず話があり、それによって多くのトラブルが回避されることを知っていたため)、町のさまざまな地区に集会所、つまり民衆集会所を建てていた。農民も職人も同様に、米の種まきと収穫、牛の世話、自分たちも属するコーサラ人の行い、黒い海に浮かぶ真珠のように身を置く浅黒い原住民の征服、マガダ王の野望、商人の交易、その他自分たちに身近な多くの事柄について話し合うことができた。そして、各世帯主には発言権があった。なぜなら、各世帯主は自分の家においては王であり司祭であり、バラモンたちが贈り物や供物、そして極めて重く負担の大きい儀式を通して天の主たちとの和解を成就したり破棄したりしていなければ、誰も彼に異議を唱えることはできなかったからである。しかし、彼らに対しては、肌の白い人々、すなわち自らをアーリアと称する人々でさえ、まだあえて不平を言うことはなかった。
カピラの女性たちもまた、自由民の妻であり母であった。彼女たちの顔は、慎み深さから自らベールで覆い隠すことを選んだ場合を除いて、ベールで覆われることはなかった。高貴な女性たちはベールで顔を隠していたものの、彼女たちは夫たちの喜びと悲しみを分かち合った。そして、彼女たちが儀式的な敬虔さをより熱心に実践し、日々の贈り物をより貴重なものとしてバラモンの足元に捧げたとしても、それは世界中の女性たちの生き方そのものなのである。
そして、この幸福な民には、スッドーダナ、すなわち「清らかな米」という名の善良なマハラジャがいた。なぜなら、彼の穀物庫と先祖代々の穀物庫が満ち溢れるほど豊かであっただけでなく、彼の心は生きた真珠の粒のように清らかであったからである。彼は厳粛で親切な人物であり、牛や象にも富んでいたが、富に傲慢になることはなく、慈悲深く、施しを与え、バラモンと苦行者を敬い、古代の敬虔な道を平和に歩み、天上の山々に目を向けながら、人と神々の仲介者として畏敬の念を抱く、自らの思索にふけっていた。そして彼は、姉のマヤと妹のプラジャパティという二人の美しい姉妹を妻に迎えた。より深く愛された姉との間にはまだ子供がおらず、平和な統治の座を継ぐ息子もいなかった。そしてこれは彼にとって大きな悲しみだった。なぜなら、彼がいなくなったら、誰が彼の魂と偉大な亡き父たちの魂に供物を捧げるのだろうか?娘たちの優しさは実に甘美で感謝に満ちているが、彼女たちにはそれができないのだ。
そしてある日、彼らがローヒニー川のほとりの遊興の館に座り、高みから舞い降りてくる雪の歌に耳を傾けていたとき、マハラジャ・スッドーダナは再び妻たちに心を開いた。そして、マハラニのマヤは、金糸で織られた絹のクッションの上に彼の足元に座り、その美しさは、かすかな月光に輝く宵の明星のように穏やかで、光り輝き、遠く離れ、他の誰にも知られていない夢と希望に包まれていた。もう一人の王妃プラジャパティは、美しく穏やかで、それ以上でも以下でもなかったが、それはそれで十分だった。そして、この二人は血縁関係や夫婦関係だけでなく、心でも姉妹だった。そこで、マハラジャはマヤの頭に手を置き、静かに語りかけた。
「女王陛下、どのような夢をお見になりますか?」
そして彼女は、緑の細い手で妹の手を握りしめて立っている竹林を指さした。
「母性について。昼も夜も、このことを夢見ています。多くの美しいことを知っていますが、何よりも大切なのは、私の主、私の愛する夫の心は、息子が腕に抱かれるまで安らぎを得られないということです。ああ、もし私が不妊であるならば、私の心の姉妹、私のプラジャパティが、私たちの夫にこの最高の贈り物を授けてくれますように!」
そして彼は、眉間にしわを寄せてこう言った。
「愛する奥様、そして妻よ、神々は命という偉大な贈り物を気まぐれに与えたり、与えなかったりする。我々には何が足りないというのか?我々は神々に懇願し、幾度となく祭壇に最善の供物を捧げてきた。バラモンに食事を与え、戒律を守ってきた。それでもなお、神々は与えてくださらない。もし前世で罪を犯したとしても、誰がそれを知ることができるだろうか?それは神々の意志であり、たとえ心が張り裂けそうになっても、受け入れるしかないのだ。」
するとプラジャパティは、おずおずと彼に愛らしい瞳を向け、細い片手で姉の手を握りしめた。
「もし旦那様が別の妻をお迎えになるのであれば、私と妹は喜んでその方にお仕えいたします。そして、もし男の子が生まれたら、私たちは喜ばずにはいられません。」
そして彼は:
「その息子は、私の妃たち、とりわけ偉大なるマヤ妃の子ではないでしょう。愛しい子ではあるかもしれませんが、それほど愛しい子ではありません。それに、あなた方お二人は、放浪の賢者リシの言葉を聞いていらっしゃるでしょう。彼は、この都、この幸運な宮殿に、人々の支配者、王の中の王となる子が生まれるだろうと予言したのです。」
「今、ここで、それが実現しますように!」とマヤ夫人は言った。そしてまた、静かにこう言った。「私たちがふさわしいと認められますように!」
長い沈黙が続き、ただロヒニ川だけが、流れながら甘い秘密をささやいていた。そして、やがてマハラジャはこう付け加えた。
「そうはならないと思うよ!」
そして、大きな涙がプラジャパティの長いまつげに真珠のように浮かび、彼女の頬を伝って流れ落ちた。彼女は、ピッパラの木陰にある大きな大理石の池の蓮の花のそばで、肌の黒い乳母が幼い娘を抱きしめ、その土地の人々の奇妙で物悲しい歌で寝かしつけているのを見ていた。
そしてやがて夕暮れが訪れ、星のような瞳の恋人に会いに行く乙女のように、静かに森を抜け、水辺を滑るように進んでいった。夕日の荘厳な光景を目にした山々は、神秘の奥へと姿を消し、それぞれの頂には守護星が輝き、深い静寂の中、月はまばゆいばかりに空高く昇っていった。こうして天と地の美しさは、驚くほど遠く、この世はもはや人間のものではなく、神々のものとなった。
その夜、月光が露に濡れた芝生を雪のように白く染める頃、偉大な貴婦人マヤは歓楽の館で夫の傍らで眠りにつき、夢を見た。それは初めての夢ではなかった。この貴婦人は幻影に取り憑かれていた。彼女の目と耳は、星々のあらゆる影響、風のあらゆる嘆き、そして人里離れた場所で葦が互いにささやき合う物語に開かれていた。しかし、この夢は、眠りの道を幽霊のように漂うものでも、朝に雲のように消えゆく幻影でもなく、捉えどころがなく、記録することもほとんどできない、思考というよりはむしろ感覚のようなものでもなく、明瞭で、荘厳で、恐ろしく、そして美しかったので、彼女は(どうしてかはわからなかったが)起き上がり、目を覚まし、意識がはっきりし、息を呑んでいた。まるで同等の力を持つ者から偉大な告知を受けた女王のようだった。そして、目覚めた手を夫に置き、彼女は話し始めたが、その声は震えていなかった。
「愛しい人よ、目を覚まして!私は夢を見ました。四人の守護神王が私を寝床から持ち上げ、高山へと連れて行き、そこに横たわらせたのです。星のように輝く天の精霊たちが私の周りに集まり、山の湖の清らかな水で私を洗い清め、あらゆる人間の汚れを洗い流してくれました。そして、それが終わると、彼らは私を再び横たえ、黄金の神衣を着せ、香油をまとわせてくれました。すると、銀のように白い威厳ある象が木々の下をさまよっているのが見えました。ご存知の通り、象は王家の象徴です。象は鼻で私の右側に触れると、雲のように溶けて、蒸気のように私の胎内へと入っていきました。暗闇の中で大きな光が輝き、空中で無数の輝く精霊たちが私の喜びを歌っていました。ああ、愛しい人よ、すべてはうまくいっています!」
そして彼は驚きながらどもりながら言った。
「愛しい人よ、あなたが私を目覚めさせた時、まさにこれらの精霊たちの音楽が私の耳に響き渡り、鳥のさえずりや熟練したリュートのハーモニーよりも美しい声で、彼らは私にこう叫んだ。『東の空に花の星が輝く時、その子は生まれるだろう』と。そして、あなたが私に触れた時、私は目覚めたのです。」
そして二人はそれ以上何も言えず、喜びと驚きで震えながら互いに抱き合った。その夜は眠りにつくこともできず、喜びのあまり天国の輝く岸辺に立っているかのようで、その光がまるで大海のように二人を包み込んでいた。翌日、これらの夢がプラジャパティに伝えられると、彼女は嫉妬の念など一切抱かず、魂の水晶を曇らせることなく、共に喜んだ。そして夢占い師に伝えられると、良いことしか予兆しないと言われ、マハラジャが妃たちと共に玉座に座っているところに呼ばれると、彼らは次のように語った。
「人々の君主、偉大で恐るべき支配者が生まれるだろう。マハラジャの魂は高揚し、マハラニの心は喜びと勝利に満たされるだろう。なぜなら、彼らの家に、その王国が大地とその満ち溢れる豊かさである息子が与えられたからだ。」
するとマハラジャは喜びの声を上げ、マハラニのマヤは夢見るような目でそれを聞いていた。
「彼は地上を征服するだろう!」と彼は叫んだ。「彼の象の踏み鳴らす音は雷鳴のように響き渡り、コーサラは彼の王国となり、マガダは彼の足元にひれ伏し、富と栄光は永遠に征服者の奴隷となるだろう!」
そしてマハラニは言った。
「永遠に?しかし、死は存在する。」
そしてプラジャパティは顔を隠した。
そして夢占い師たちは、図や円の前にひざまずき、敬虔な気持ちで顔を上げながら答えた。
「偉大なる淑女よ、死が奪うことのできない富がある。時が打ち勝つことのできない征服がある。決して滅びることのない帝国がある。この子の運命がどうなるかは、まだ私たちには分からない。兆候は偉大で吉兆ではあるものの、慣習のように明快に解釈できるものではないため、私たちは困惑している。この子は賢者となり、人々の魂を支配し、純粋な知恵によって統治する征服者となるかもしれない――」
しかしここでマハラジャが怒って口を挟んだ。
「黙れ、そんなことは許さない!我が一族の男たちはクシャトリヤ、戦士なのだ。バラモン、苦行者、隠者には神聖な役割があり、守護神よ、私が彼らの功績を貶めることをお許しください。しかし、我が息子は我が息子であり、戦士なのだ。もしその兆候が素晴らしいならば、私は彼に戦士としての偉大さを主張する。我が一族には、それ以外の者は知られておらず、また認められてもいないのだから。」
しかし、夢占い師たちは依然として疑念を抱いていた。
「偉大なる殿、まだ語るべきことがあります。それは奇妙で、実に素晴らしいことです。生まれてくる子の前には二つの道が開かれており、彼がどちらの道を歩むかは私たちには分かりません。もし彼が判断できる年齢になった時、病人、老人、死人、そして聖なる修道士を目にするならば、彼の王国は広大で偉大ですが、この世のものではありません。もし彼がこれらの兆候を目にしないならば、彼は地上の王となり、富と栄光と権力において壮麗なものとなるでしょう。ですから、彼が何を見るか、何を見ないかは、彼の父親の手に委ねられています。夢はこれで解読されました。」
「喜びと栄光に満ちた朗読だ!」とマハラジャは叫んだ。「私の息子にはそのような光景は見せない。霊的なことは霊的な人々に任せよう。彼は永遠に統治するのだから!」
そして、頭を悩ませながら頭を下げた夢占い師たちは、計算をまとめて立ち去った。街ではその知らせが広まり、ほとんど誰もがマハラジャと共に喜び、森の中で髪がもつれ、手が鉤爪状になった苦行僧に勝利を祈らせるよりも、自分の傍らで戦い、手綱を巧みに操る息子を持つことを選んだマハラジャを称賛した。「私たちも皆、男らしくそうするだろう!」と彼らは言った。街は大いに喜びに満ち溢れた。
しかし、偉大なる女神マヤは多くを語らず、平和のうちに、大地の母なる存在のように力強く、揺るぎない意志をもって、白い蓮のように内も外も清らかに歩みを進めた。そして、深い静寂に包まれ、生命を与える大地の懐に根を下ろし、睡蓮のように水面に浮かび、天の清らかさに敬虔な顔を向け、その輝きを吸収していった。やがて彼女の心は純金となり、体は、祈りを体現し、すべての神々の玉座である花の象牙のように白くなった。そして、彼女が街を通り過ぎると、女たちや子供たちは、行列で運ばれる女神の前に花を撒き散らし、彼女の祝福の眼差しが自分たちに降り注ぐと、ひれ伏した。
そしていつも彼女の妹プラジャパティは彼女の傍らに付き添い、自らの手で彼女を守り、すでに天に昇り聖人となった存在として彼女を大切にし、心の中の畏怖と喜びが入り混じった。そしてマハラジャ・スッドーダナは堂々とパビリオンに入り、その雄大な声でこう言った。
「妻よ、調子はどうだい?時は流れ、もうすぐ春がやって来る。そして、息子も一緒にやってくるだろう。今日、農夫たちが私に小さな鋤をくれた。赤い杉の木でできていて、象牙で縁取られている。息子が歩けるようになり、話せるようになったら、男らしく自分の畑を耕すだろう!」
そして彼女は微笑みながらこう答えた。
「主よ、彼は自分の畝を耕し、種を蒔き、その収穫は非常に豊かになるでしょう。すべては順調に進みます。」
また別の日に彼は剣を持ってやって来た。その柄は宝石で飾られた霜のように輝いていた。そして彼は喜び叫んだ。
「これは、この街の金細工師や職人たちが私に贈ってくれたものです。息子がこれを使って最初の生贄として山羊の首を切り落とし、その後、インドラ神が山頂から雷鳴と稲妻を轟かせるように、敵を滅ぼすためです。さて、すべては順調でしょうか?」
そして彼女は微笑みながらこう言った。
「愛する者よ、彼の敵は嵐に吹き飛ばされるもみ殻のように彼の前に倒れるだろう。そしてすべては順調に進む。」
そして彼女は深い瞑想にふけり、悲しみや苦しみから解放され、幻想や欲望からも解き放たれ、限りない満足感と先見の明に満たされて時を過ごした。こうして時は、踊り子のように速くもなく、嘆き悲しむ人のようにゆっくりとでもなく、大きな静寂の中で、威厳をもって日々を歩んでいった。
さて、ある日、鳥や花々とともに春が地上に訪れたとき、マハラニは一族の女性の慣習に従い、妹とともにすべての準備を整え、夫の前に進み出て、次のように語った。
「主よ、我が民の慣習として、子供が生まれた時は両親の家で出産するのが習わしです。つきましては、このめでたい出産に立ち会うため、両親の元へ旅立つことをお許しください。そして、帰る際には、収穫した麦束を携えて帰りたいと存じます。」
そして彼は、心からの愛情を込めて彼女を抱きしめ、プラジャパティに彼女の世話を任せ、彼女の輿のために道をすべて開けてから行くように、また、男女を問わず、彼女の目に苦痛や恐怖の光景が映らないようにと厳命して、彼女を送り出した。こうして、彼女と息子のためにバラモンたちの祈りと儀式を優しく唱え、彼女を送り出し、思いにふけりながら自分の務めに戻った。しかし、輿に乗せられ、まさに平和の腕に抱かれた彼女は、両親の家に着くことを思いながら、自分の道を進んでいった。そして、人生最大の時がまさにその時訪れようとしているとは、知る由もなかった。
そして、木々や花々、穏やかな水面と緑の木陰、鳥のさえずりや鳩の鳴き声が一体となって地上の楽園を創り出すルンビニの庭園を通り過ぎた彼女は、輿を止めるように命じ、太陽に温められた草の上に足を置き、湖の涼しさに身を委ねた。こうして輿は止められ、プラジャパティの腕に寄りかかりながら、彼女は輿を降りて庭園に入り、喜びのあまりしばらく静かに散策した。
そして突然、緑の衣と蜜のような雪のような花で芝生を覆う大きなパルサの木の下に立っていると、畏敬と震え、そして計り知れない驚きが彼女を襲いました。木は枝を地面に向かって広げ、葉と花が草の上に厚く覆いかぶさりました。そして彼女は、あらゆる成長するものの生命、神聖な大地、山々、そして空の生命が自分の中に宿り、自分の時が来たことを悟りました。そこで彼女はパルサの木の枝に手を置き、プラジャパティが喜びと恐れで静まり返って彼女の傍らにひざまずき、彼女の女たちが花で覆われたパルサの木の覆いの外に群がっていると、彼女の息子が生まれました。人間の出産のように苦痛を伴うのではなく、痛みもなく。
後世の言い伝えによれば、守護者として四天王が彼の周囲に立ち、空は天の鳥たち、すなわち幸福な輝く鳥たちで満ち溢れ、歌い喜びに満ちていたという。また、世界中のあらゆる汚れた川が水晶のように澄み渡り、彼の母である女性が出産の苦痛を全く感じなかったように、すべての生き物もその偉大な誕生によって苦痛から解放され、森や草原、深い水の中、そして空の雲の中で彼女と共に喜びを分かち合ったという。なぜなら、その時、どの母や子が悲しむことができようか。
第2章
Bその子について、何を語ろうか。笛と太鼓の音とともに宮殿へと運ばれ、彼を一目見ようと押し寄せる熱心な男女でごった返す通りを通り抜けた彼は、他の子供たちのように眠ったり縮こまったりすることもなく、まるで思索の宝石が青い瞳の奥深くに隠されているかのように周囲を見渡していた。彼は純金のように輝き、アーリア人、高貴な家柄の子として、高貴な血統を受け継いでいた。そして、貴重なユリの秘められた甘美さが彼と共にあり、輝く精霊の衣が彼の頭上を目に見えないまま舞い上がり、空気を活気づけたと言われている。こうしてマハラジャは彼を腕に抱き、息子を祝福し、世界に類を見ないほどの素晴らしい子をもうけた自分の幸運を喜んだ。そして彼の耳には、予言の声が誇りと勝利の移り変わる音楽を奏でていた。そして、喜びで胸がいっぱいになったマハラニは、露に濡れたユリのように、象牙と金でできた豪華な寝台へと運ばれた。プラジャパティは、彼女の愛と畏怖の念があまりにも大きかったため、彼女の息遣いの一つ一つをじっと見つめていた。
すると、歓喜に満ちた宮殿に、清らかな生活と深い理解を持つ苦行僧がやって来た。ヒマラヤの聖なる高地に住み、数々の奇跡を起こし、すべての人々から尊敬を集めていた人物である。彼はマハラジャの前に出て、敬意を表したいと願った。そして、その願いは聞き入れられた。
彼はマハラジャの前で頭を下げ、次のように語りかけた。
「偉大なる方よ、私が太陽の道を歩むとき、空中で輝く精霊たちの歓喜の声を聞きました。そして、なぜ彼らが喜んでいるのか尋ねると、彼らはこの詩で勝利を宣言しました――
「知恵の子、あの貴重な宝石、比類なき、他に類を見ない、
幸福な釈迦族の地、ルンビニで生まれ、
全世界の人々に善と喜びをもたらすために。
「それゆえ、私は来たのです。どうか私をその幼子のもとへお連れください。彼に会って、私も喜びたいのです。おお、幸運の王よ、喜びなさい。この善き天界の存在があなたの手に渡ったのは、間違いなく前世におけるあなたの正しい行いによるものなのですから!」
そして、愛と誇りで言葉を失ったマハラジャは、子供が眠る宮殿の広間へと案内した。老人が子供を見て喜ぶように、彼らは子供の愛らしい姿を覆いから出した。老人は子供の体の貴重な印や兆候をじっくりと眺め、それが悟りを開いた完全な仏陀であることを確信し、目の前に広がる光景を喜びのあまり信じきれないほどの心で、それらすべてを読み解き理解した。そして、これらの素晴らしい誕生の兆しを見て、涙が頬を伝い落ちた。その泣き顔に父親は恐れを抱き、苦行僧の足元にひれ伏して叫んだ。
「ああ、我が主の悲しみは何なのか。ああ、主の涙は何なのか。子は滅びる運命にあるのか。我々は子を失ってしまうのか。全知全能の神々よ、どうかそれをお許しください!永遠の渇きに苦しみ、手の届くところにいる者が、すべてを失い、渇きで滅びることをお許しください!私の宝を失うことをお許しください!息子を持つ者が死ぬとき、それは両目を持つ者のようである。片目は眠っていても、もう片目は見張っている。しかし、息子を持たない者は、死の闇の中で盲目なのだ。」
そして、その苦行僧は彼の悲しみを見て、すぐに答えた。
「旦那様、恐れることはありません。吉兆は吉兆どころか、吉兆をはるかに超えるものです。私は自分のために涙を流しました。この子は世界を統治するでしょうが、私は老齢のため、それを見ることはできません。彼の法の川は深く、豊かで、広大です。彼のヨーガは大きな湖のように穏やかで、彼の知恵は天頂の太陽のようです。大地は彼を喜び、彼は統治し、必ず統治するでしょう。そして、彼の支配の栄光は偉大なるものです!」
そしてこう言い終えると、その苦行者は教えを受けた者の流儀にならい、不思議なことに姿を消し、喜びを贈り物として残していった。
しかし、プラジャパティはマヤ女王の傍らでじっと見守り、ささやき声を聞き取ろうと耳を近づけた。というのも、偉大な女王はまだ何も話していなかったからだ。
そして今、その子は彼女の腕のくぼみに抱かれており、七日目であった。彼女は睫毛も上げずにささやいた。
「姉よ、私の真の姉よ!七日目に私は死を迎える。地上の低地には大きすぎる喜びが、鳥のように天の山々へと舞い上がる母たちの宿命なのだ。私の喜びは翼を得た。もはや愛しい姉の傍らを歩くことも、夫の影のように後をついていくことも、我が子の歩みを見守ることもない。それは神聖なものとなった。すでにその翼は飛び立つために震えている。しかし、すべては良し。私の居場所は天国に用意されている。そこで私の至福は外へと広がり、私が宿した叡智を映し出す海となるだろう。そして、私の真の姉よ、あなたは私を忘れず、この子を自分の子として迎え、あなたの清らかな胸から出る高貴な乳で彼を養育するだろう。そして、私たちの主のために、あなたは心を尽くすだろう。そして、私は知っている。平和への道は、私の足元に開かれたように、私の息子の養母の足元にも開かれるだろうと。」
そしてプラジャパティは、悲しみの唇に指を添えるかのように静かに、偉大な貴婦人の頬に自分の頬を押し付け、子供は二人の間に眠った。
やがて夜は、髪に月を飾り、耳と胸に星を宝石として身につけ、高い山々から滑り降りてきて、宮殿の庭園をさまよい、広げた両手から言い表せないほどの眠りとあらゆる甘美な影響を振りまいた。すると宮殿にいる者は、マハラジャから掃除夫に至るまで、皆眠りにつき、吉兆の夢を見た。
そして朝になると、皆は清々しく穏やかな気持ちで目覚めた。しかし、偉大なる女神マヤは目覚めなかった。彼女の妹であるプラジャパティ王妃は、純金のように美しく、青い瞳を持つその子を見て、愛し、芳しい胸に抱き、母となった。そしてその子はシッダールタという名を授かった。それは「目的を達成した者」という意味である。なぜなら、そのような子がどこまでも征服するに違いないと、誰が疑うだろうか。
私はこのように聞いた。
この子の誕生により、カピラ市とその周辺地域にはあらゆる幸福がもたらされ、釈迦族の人々は大いに繁栄した。牛は純白で均整の取れた体つきをしており、芳醇で濃厚な乳を均一に分泌した。馬は翼を持つかのように速さと力強さを兼ね備え、象は王家の獣であり、知性に富んでいた。雨が必要な時には、空気は適時に雨を降らせ、五穀は香りの良い穀物を豊かに実らせ、栄養価が高く、柔らかい食用となった。子を産もうとしている生き物は皆、満ち足りて安らかで、体は丈夫で健康だった。
この恩寵は下等な被造物だけにとどまらず、カピラの都とその領地では、男女の間で神々の手から蒔かれた種のように吉祥なものが育ち、情欲に駆られて危険なカルマの広い道を歩んでいた人々でさえも、よく考え、注意を払い、利己的な欲望や貪欲を捨て、傲慢で嫉妬深い考えを抱かず、隣人と静かに暮らしました。男性は厳粛で思慮深く、女性は貞淑で穏やかで、皆が清浄の四戒を尊んでいました。そして、マハラジャは宮殿にこの天上の客人を見たとき、彼のために清らかな生活を送り、徳を実践し、彼の心を情欲で汚さないように、彼からすべての悪しき交わりを遠ざけたと言われています。そして彼は昼も夜も瞑想にふけり、両手を合わせて月の輝きを味わい、あらゆる高次の影響が解き放たれる夜明けの黄金の静寂の中で供養を行った。このような生い立ちからこのような行いが必然的に生じる。なぜなら、蓮やチャンパクの花が香りを放ち、月がその秘められた栄光の中で樟脳を落とすように、清らかさと高尚な思想の影響が、仏陀となる者の人から外へと広がっていくからである。したがって、太陽や月の光が少しずつ増し、その成長を測ることができないように、その子供もまた、完璧な美しさへと、そしてさらに完璧へと、もしそのようなことがあり得るならば、そのようにして成長していった。そして、人々は彼を貴重なもので囲んだ。高貴な護符が彼の身を守り、大きな宝石が彼を飾り、白檀の香りが彼の呼吸する空気を甘美なものにした。
さて、教えを授ける時が来たとき、マハラジャは息子に誰を教えるべきか考えた。世俗を完全に捨て去り、完全な理解というダイヤモンドの光線でその知恵を吟味する放浪者、すなわち束縛されない者の一人であるべきだろうか?それとも、まだ家族の絆に縛られながらも、純粋な瞑想の生活を送る、編み込みの髪をしたバラモンの隠者であるべきだろうか?あるいは、三本の杖を持つ者だろうか?
彼はこれらの事柄について熟考し、様々な意見を集め、それらを消化し、この重要な任務のために賢明で聖なるヴィシュヴァーミトラを召集した。少年は彼の前に連れてこられ、師に敬意を表した(師は魂と精神の父であり、可能であれば父親以上に敬われるべき存在である。一方、父親は一時的な肉体の父に過ぎないかもしれない)。しかし、ヴィシュヴァーミトラがその高貴な少年に質問したところ、彼が知らないことは何もなかったと言われている。なぜなら、彼は書物に書かれたことや異言で語られたことすべてに精通しており、天球や天体の数、それらの三角形、四角形、六角形の配置から、地上を這う最も卑しい虫の力に至るまで、神々の光を崇拝するために頭を上げることさえできない虫の力に至るまで、すべてを知っていたと伝えられているからである。師が彼に教えることは何もなかった。なぜなら、彼はすでにすべてを知っていたからである。ヴィシュヴァーミトラはそれを聞いて震え上がり、ついにこのことが深遠で理解しがたい、そして不思議な事柄に触れていることを悟り、その子の前にひれ伏し、書物を閉じて、驚きながら立ち去った。
しかし、マハラジャ・スッドーダナがこれらの前兆を安堵の心で受け止められたとは決して思ってはならない。彼の誇りと喜びのすべてに、恐怖が混じっていたからである。息子は彼の前を歩いていた。この上なく美しく、父と養母である美しく高貴なプラジャパティだけでなく、関わるすべての人に対して完璧な義務を果たし、すぐに微笑んで返事をし、少年らしい遊びやゲームを楽しんでいたが、それでもなお、どこか孤立していた。人が澄んだ湖の水晶を通して下を見下ろすと、その下に銀色の魚が泳ぎ回り、彼には知られざる生命の中で姿を消す、奇妙な葉の茂みが見えるように、マハラジャは息子が自分を見上げる透明な瞳を通して、その瞳が、自分が関わることのない世界を露わにしながらも隠していることを悟った。そして、この孤立は、彼の心臓に突き刺さるナイフとなった。そして時が経ち、子供は高貴な若者へと成長した。
ある日、マハラジャは大臣である老練で賢明かつ博識な人物を呼び寄せ、彼にこう言った。
「この件に関して、市内や地方では何も問題は起きていないのでしょうか?」
すると老牧師は敬礼しながらこう答えた。
「マハラジャよ、すべては順調です。あなたの尊い息子が誕生して以来、どうしてそうでなくなられようか? 過去には、純粋な才能を持つ子供が生まれた時、大きな繁栄が訪れ、悪は終焉を迎えたと言われています。そして今、まさにその通りなのです。」
そして、まるで心が張り裂けそうになるほどため息をつきながら、マハラジャはこう答えた。
「それは本当だ。私以上に喜ぶべき人がいるだろうか。しかし、そうではない。私の心は不安でいっぱいだ。」
しかし大臣は敬意を表して沈黙を守り、マハラジャは話を続けた。
「私の息子は、他の若い貴族たちのように、自由奔放で陽気で、スポーツや戦い、女性に夢中になるような子ではありません。むしろ正反対で、年齢相応の遊びに興じるよりも、むしろ耐え忍ぶのです。月桂樹の下で瞑想する息子の、穏やかで物思いにふけるような瞳を見ると、賢者アシタの言葉が思い出されます。『知恵の舟に乗り込めば、彼は世界を危機から救うだろう』と。もしこれが、民を救う偉大な王の知恵であるならば、私はそれを聞いた時と同じように勝利を収めるでしょう。しかし、もしそれが放浪者や森に住む人々の冷徹な知恵であるならば、私はそれを望みません。なぜなら、その舟に乗るということは、権力から、そして人間の心に愛され、望ましいものすべてから切り離されることを意味するからです。では、あなたの助言をいただけますか?」
悲しみを顔に浮かべた老牧師はこう答えた。
「偉大なる方よ、誰が運命と神の不文律に挑むことができるでしょうか?正直に申し上げると、あの高貴な若者の傍らにいると、まるで彼と私の間に冷たい風が吹いているかのように感じたことが何度かありました。まるで彼が凡人とは一線を画しているかのようでした。そして、幾度となくこんな考えが頭をよぎりました。もしこの高貴なシッダールタが菩薩であり、次の転生で仏陀となる運命にあるとしたら、私たちはいかにして、これほど偉大で恐ろしい運命に立ち向かうことができるでしょうか?しかし、そうではないかもしれません。仏陀が地上に現れることは極めて稀であり、私たちを導く経験も知識もありません。」
そして、震えながらマハラジャはこう答えた。
「あなたはまさに私の恐れを代弁してくれました。私の魂が地上の栄光に当てはめた多くの予言は、よく考えてみれば別の解釈ができることは確かです。しかし、私はこのことを言葉にできないほど恐れており、結末も全く分からないのですから、彼を気を紛らわせ、彼の心を美と至福で満たし、これらの冷たい幻影が日の出の霧のように吹き去り、彼を喜ばせるにはどうすれば良いでしょうか?」
すると老人はかすかに微笑みながらこう答えた。
「道はただ一つ、ただ一つしかない。なぜなら、三界において、女性の美しさほど人を魅了する忘却の力を持つものはないと認められているからだ。彼女の胸の前では神々も忘れ去られ、賢者の知恵も虚しいものとなる。」
しかしマハラジャは焦りながら:
「それは他の人にも当てはまるが、私の息子は、この上なく美しい顔を目の当たりにして以来、二度と振り返ろうとはしなかった。よく考えなさい、おじいさん。」
そして彼は:
「高貴なる者には、高貴なる餌食がふさわしい。偉大なるスプラブッダの娘である、若く美しい娘がいる。暁の乙女が、薔薇色の指で山頂に立ち、微笑む姿のように。この乙女は、健康も容姿も清らかで、常に誠実で、朝夕を明るく照らし、清らかで静穏な宮殿を築き、威厳と優雅さに満ちている。彼女は、群れを率いる白鳥の女王のように、堂々とした首を持ちながらも謙虚に頭を下げる。地上の王にとって、これほどふさわしい妃はいない。私は入念に調査した。彼女の名はヤショーダラである。」
マハラジャは喜びをもってこう答えた。
「このヤショーダーラにこそ、我々の救済の道があるかもしれない!急いで、しかし威厳をもって、彼女の父であるスプラブッダのもとへ使者を送り、花婿となる男が弓と剣と馬を用いて、我々の女性たちの自由な選択の慣習に倣い、すべてのライバルに対してその力を示す集会を招集せよ。」
老人は頭を下げて微笑みながら立ち去ったが、心の中には深い疑念を抱いていた。王子の誕生にまつわる言葉や予兆を思い出し、もし誰かがその目的を阻むようなことがあれば、恐ろしい神々の怒りを買うのではないかと恐れていたのだ。
こうしてある日、対戦相手が決定し、高貴なシッダールタは、乙女ヤショーダラーに臆病者を夫に選ばなかったことを知らしめるため、釈迦族の領主たちに弓術、剣術、乗馬の勝負を挑んだ。人々は皆、この領主の勝利に賭ける者もいれば、あの領主の勝利に賭ける者もいたが、誰に賭けようとも、善良なマハラジャの息子が名誉と花嫁を勝ち取ることを願っていた。しかし、ほとんどの人は、勝利するのはシッダールタの従兄弟であるデーヴァダッタだと信じていた。デーヴァダッタは、誇り高く頑固で、好色で、武術に非常に長けた若い王子だった。
人々が広場に集まったのは、まだ夜明け前の静寂に包まれた黄金色の時間だった。そこは、日中の暑さで人が集まることができない場所だったからだ。静寂はあまりにも深く、ヤシの葉一枚さえも揺れず、竹の葉一枚さえも風に揺れず、草花の上には銀のように輝く露が降りていた。雪解け水から響くローヒニーの声が静寂を満たしたが、埃の中を歩く無数の裸足の足音と、輿の鈴の音だけが聞こえた。隠された美しさを持つ彼女とその仲間たちが、待ち合わせ場所へと運ばれていくのだった。彼女の顔は、彼女が選択を終えるまでは、決して人に見られてはならないのだ。
そして道中は足首まで埋まるほど花で覆われていて、まるで空の精霊たちが両手で喜びに満ちた大地に花を降らせたかのようだった。そして、傷ついた花々の美しさから露に甘い香りが滴り落ち、その香りはまるで香のように立ち昇り、道行く愛らしい人々を迎えた。
しかし、敵対する領主たちが宝石をちりばめ、金で装飾された鎧を身にまとい、雲に覆われた山々の裂け目から稲妻のように閃く剣を携え、地面を蹴って太陽の駿馬のように空を駆け抜けようとする馬を駆って、広場に現れたとき、人々の喜びは高まり、手を叩き、力強く叫びました。なぜなら、高貴で色白の北方の民は、何よりもまず善良な男と良馬を愛し、その次に美しい女性を愛するからです。そして、その女性の中で最も美しい女性はまだ隠されていました。こうして彼らは、大風の音のように叫び、遠くの高地や森からこだまが返ってくるまで叫び続けました。
そしてデーヴァダッタは、夜にはまるで夜の一部のように見えるほど黒い馬に乗っていたが、シッダールタの馬は白く、誇り高く、大きく、そして穏やかで、この世界が存在する限り彼の名は忘れられることはないだろう。なぜなら彼はカンタカであり、そして彼については後ほど詳しく述べる。そして、誰にも知られないように輿の幕の間から覗き込んだ乙女が、若い釈迦族の君主を見たとき、彼女の心は胸から飛び出し、彼の中に飛び込み、足と翼で巣を作る鳥のようにそこに落ち着いた。なぜなら彼のような者は他に誰もいなかったからである。彼は静かに馬に乗り、その瞬間を待っていた。彼は若く、すらりとしていて、純金の像のようで、彼の目は彼の民の風習に従って青く暗く、唇と頬は偉大な彫刻師によって形作られたようだった。彼は春の鹿のように頭を高く上げ、その細さにもかかわらず、矢が弦にかけられたブラフマー王の手にある弓のように緊張し、熱心だった。そして彼は待ち続け、勝利の真珠が隠されている輿を探すことは決してなかった。そして彼女は病んだ心にこう言った。
「彼は私のものじゃない!彼は私よりずっと高位の存在。どんな女が、あの瞳の静謐さを曇らせることができるだろう?愛の神マドゥの燃えるような矢が、高尚な想いの雪に守られたあの胸を貫くことなどできるだろうか?彼は私にはあまりにも高位な王なのだ――あまりにも高位な存在なのだ。」
確かに、その高貴な若者は乙女のことなどほとんど気にかけず、ライバルたちとの大決戦の方を重んじていた。なぜなら、名誉こそがその日の賞品であり、一族や民衆の前で失敗すれば、父の心は必ず打ち砕かれることを彼はよく知っていたからだ。
今や、この馬上槍試合については数々の物語が生まれたことは確かだ。熱心な神々の翼によって奇跡的に飛翔する矢、世界がかつて見たことも見たこともないような剣の一撃、風の神ヴァーヤ自身がその速さと残酷で危険な誇りのために跨る馬たちの話などだ。そして、その場にいなかった私には、これらすべてがどのようにして起こったのかは分からない。しかし、私が知っているのは、シッダールタはすべての試練において最高の者よりも優れており、人々は彼を征服者として称えるためだけに、何をしているのかも分からずに、騒ぎ立て、叫び、笑い、泣いたということだ。その間、彼は剣に寄りかかり、軽く息をして休息し、初めて微笑みを浮かべ、実に素晴らしい若き騎士として立っていたのだ。
マハラジャは、息子が自分の誇りと喜びをあまりにも露骨に表してしまうことを恐れ、息子の顔を見ることさえためらいながら、ただこう言った。
「息子よ、よくやった。」そして振り返って、「花嫁を連れて来なさい。」
すると、人々は突然静まり返り、その美しさの一言一句、音さえも聞き逃さないようにした。そして、輿の絵のカーテンが引き開けられ、彼女は姿を現した。雲間を漂う銀色の月が、その姿を現し、純粋な輝きを放つ姿は、まさに銀色に輝いていた。彼女は人々の前に立ち、しなやかな銀色の衣をまとい、水のように彼女の周りを流れ、宝石が滴り落ちるように輝き、絹のように柔らかい髪には、足首まで垂れ、額を飾っていた。(しかし、誰も彼女の輝きを直視することはできなかった。なぜなら、彼女の顔はあらゆる視線の蜜蜂をその甘美な蜜に引き寄せ、恍惚としためまいを起こさせ、そこに留まらせたからである。)こうして、彼女より少しだけ美しさの劣る乙女を両脇に従え、彼女はシッダールタの方へ歩み寄った。シッダールタは白い馬に座り、大理石の男のように微動だにせず、彼女は手に選びのガーランドを持っていた。そして彼の前に来ると、彼女は彼に目を向け、黙って立っていた。しかし、その視線は懇願していた。
その時初めて、彼は心の孤独の中で、別の存在が近づいてくるのを感じた。そして、彼女の前には柔らかな春の風が吹き、交尾する鳥の歌声、若芽の真珠のような輝き、緑の静寂の中での生命の繊細な震えと躍動、この世のあらゆる良いものが漂っていた。そして、それが何を意味するのか分からず、喜びよりも苦痛が勝ったため、彼の平静は乱された。彼女の足首の鈴の音と衣服の擦れる音から、まるでフルートやリュートのような甘美な旋律が聞こえてきて、生まれた時から彼の耳に響いていた厳粛で高い声はかき消され、静まり返った。彼は途方に暮れた男のように、腕を高貴な首に回したまま白いカンタカから降り、彼女を見下ろした。二人の視線が交わり、一つになった。
そこで彼女はかがんで彼の足元の塵を払い、それから若きヤシの木のように堂々と立ち上がり、選びの冠を彼の首にかけ、二人で叫び声を上げる人々やライバルたちに立ち向かった。ライバルの中には、邪悪な心を持つデーヴァダッタのように不機嫌な者もいれば、彼の真の従兄弟である王子アーナンダのように勝利に喜ぶ者もいた。
そして、その光景を目にしたすべての男たちの中で、銀色の花嫁が黄金の恋人と手を取り合い、太陽神スーリヤが喜び勇んでその道を進むように輝く姿ほど美しいものは、決して彼らの目に映ることはなかっただろう。なぜなら、彼女の手に触れた瞬間、疑念は衣服のように彼から消え去り、彼も彼女も共に、花婿と花嫁の喜びに浸ったからである。
そしてマハラジャは勝利と喜びで大声で笑いながら、老大臣にこう言った。
「ついに鳥を捕まえたぞ!愛の神に感謝!」
しかし老人はこう答えた。
「そうですか、旦那様。彼を結びつけるには、あなたご自身の愛、奥様の愛、そしてお子様の愛という三つの絆が必要でしょう。もう少し待ちましょう。それでも、私たちは安心できません。」
第3章
T私はそう聞いた。
時が経ちましたが、マハラジャ・スッドーダナは鳥を捕らえたので、鎖を金メッキすることに決め、再び大臣を呼び寄せてこう言いました。
「もし人が天の鳥を檻に閉じ込めようとするなら(そして私の息子はまさにそういう人だと思う)、地上を天国に変えなければならない。そうすれば、青い高みへの郷愁に駆られることはないだろう。また、若者はどんなに美しい女性でも、その美しさに飽きることがあるのだから、彼のために地上のバラの花冠を編むような、愛と香りで彼を酔わせるような、新しい顔を見つけ出すべきである。北はサヴァッティへ、南はベナレスへ使者を送り、高き神々の前で歌うような美女、ヴィーナやシタールを奏でる奏者、音楽に合わせて白い肢体が溶け、神々の目を魅了するような踊り子たちを連れてこい。ヒマラヤの谷間に雪が青く積もり、川が彼の冷たい心に閉じ込められる冬のために、彼のための家を建てるように命じよ。暖かく静かで、風が入り込まないようにし、黒い雲に覆われたユキヒョウの白い毛皮を、柔らかく滑らかな手触りで家の周りに敷き詰め、そして物語を語る者たちよ、冗談や恋物語、そして戦いの激しさを語り、長い夜を早く過ぎ去らせよう。冷たく恐ろしい月を、緻密な格子細工と豪華なカーテンで遮断せよ。なぜなら、青く深い空の彼方に小さく浮かぶ月は、彼の魂を凍りつかせ、私が恐れる冷たい静寂へと追いやるかもしれないからだ。
そして大臣は敬礼しながらこう言った。
「すべては成し遂げられるだろう。しかし、それでもなお――」
「しかし、私たちが安らかに眠るためには、まだやるべきことがある。彼のためにも春の家を建てよう。東屋を設け、小さな硬いフリル付きの屋根が、踊り子が素早く回転する時のスカートのように外側に広がるようにしよう。あらゆる場所に風鈴を取り付け、彼女の足首飾りや腕飾りのようにチリンチリンと鳴らすようにしよう。そうすれば、丘からの柔らかなそよ風が家の周りを吹き抜ける時、空中の音楽を奏でるだろう。まるで全体が風に乗って雲のように吹き寄せられ、アザミの綿毛のように舞い上がり、散っていくかのようであるように――春の夢のように。」
そして老賢者は挨拶をして言った。
「それは成し遂げられるだろう。しかし、それでも――」
「しかし、それだけでは十分ではない」と、マハラジャは立派な髭を撫でながらつぶやいた。 「夏のための家も建てなければならない。薄暗く涼しい、そよ風をかすかに感じさせる長い回廊のある家で、うとうとと過ごすための家だ。この家はローヒニーのそばの草むらに建てよう。そうすれば、真夏の暑い日には、彼女の澄んだ声が雪のことを歌ってくれるだろう。そして、山から運ばれてきた輝く石で舗装し、壁は美しく彫刻された濃い杉材で、すべての窓は薄暗く格子状になっているようにしよう。そうすれば、暑さは玄関先で消え去るだろう。アショーカの木が豊かな葉と黄金色の花で覆われ、ニームの木陰が広がり、アカシアの木が白い花びらを降らせ、チャンパクの木が濃厚な甘さにうっとりするような場所を選ぼう。葦と緑の水面に囲まれた物思いにふける湖、白鳥や鶴、あらゆる美しい水鳥の棲み処、そして銀色の小川があるようにしよう。息子が望むなら、そこに座って物思いにふけることができるように。ゆっくりと流れ落ちる水のけだるさが彼の血管に入り込み、麻薬となって彼を永遠に夢見る昼夜へと縛り付け、彼は完全に満足するだろう。」
そして老人は挨拶をして言った。
「承知いたしました。マハラジャ様、三つの遊郭がある公園の門に衛兵を配置することもよろしいでしょうか?」
そして彼はこう答えた。
「こちらこそ光栄です。それでは、息子の妻を訪ねて、彼女の意見を伺いたいと思います。」
そこで彼は大邸宅の女たちのいる場所へ行った。彼の存在がヤショーダラに伝えられると、彼女は彼の前に現れた。夕星がバラ色の霧に包まれたように美しく、赤いバラの血に浸したかのような色のドレスが彼女の体にまとわりつき、金糸で縁取られていた。その金糸は彼女の美しい手足と胸を螺旋状に包み込み、しなやかな曲線に目を奪われた。彼女は宝石を身につけておらず、耳には燃えるような宝石が輝く大きな指輪だけをつけていた。彼は彼女を自分の足元に引き寄せ、彼女は彼の傍らのクッションに座り、義務と愛情を込めて見上げ、彼の言葉の好意を待った。そしてついに、彼女の繊細な美しさと優雅さと威厳を目の当たりにした彼は、ため息をつきながら言った。
「高貴な娘よ、あなたは私の息子シッダールタと結婚して半年が経ちましたね。お元気ですか?」
そして、彼女はかがんで彼の足に触れながら、こう答えた。
「偉大なる父よ、すべて順調です。そして、この世に、愛する主と昼も夜も共に過ごす喜びがあるなんて、知りませんでした。主はあらゆる美しさを超えて美しく、あらゆる善良さを超えて善良で、その優しい話し方は女性のようではなく、太陽の下で微笑む時のヒマラヤ山脈のように力強いのです。それでもなお――」
彼女の甘い唇の上で言葉はまるで舞い降りる鳥のように止まり、彼女は瞑想にふけるように眉をひそめた。マハラジャは彼女の頭から手を離し、身を乗り出して彼女の瞳を見つめた。
「娘よ、何か疑問に思っていることがあるのか? それは何だ?」
彼女は愛らしく従順で、急いで答えた。
「偉大なる主よ、すべては純粋な喜びですが、それでもなお――」
すると彼は激怒し、彼女は身を縮めて両手で顔を覆った。
「それなのに!私が牧師に、息子をあらゆる喜びで包み込み、彼を縛り付け、支えるように命じると、彼は従うものの、いつも『それなのに――』と言い残すのです。まるで何か神秘的なものが彼を取り囲んでいるかのように!そして、誇りと喜びに満ち溢れるべきあなたも、同じことを言う。私の息子は美しく、自由で、高貴で、私の富と誇りを分かち合っている。私の希望を嘲笑うこの哀れな『それなのに――』とは一体何だ?さあ、女よ、心の内を語ってみろ。」
そして、彼の厳しさに勇気を奮い立たせたシッダールタの妻は、澄み切った、汚れのない目で彼を見つめた。
「父よ、私が言ったことはすべて真実ですが、それだけでなく、こんなこともあります。歌の歓喜の中で、女たちが彼の前で踊り、宴が催され、雪で冷やされた大きな果物や、カットクリスタルの杯に入った紫色のワインが彼の手に渡される時、私はしばしば、彼の美しい肉体は私たちの間にあっても、彼の魂はそこから逃れ、遠くへ去ってしまったのだと悟るのです。」
そして彼女の目に二粒の涙が溜まり、とどまったが、こぼれ落ちなかった。
そして彼は怒りを込めてこう言った。
「女なら自分のことをわきまえているべきだと思われませんか? 美しさとは、男を五感で虜にすること以外に何があるでしょう? あなたは、高き神々が花で創った女性のように美しいのですから、どうして失敗するのですか? 彼はあなたを愛していないのですか?」
「旦那様、彼は私を愛しています。でも、私だけではありません。私が知らない何かを愛していて、彼の思いは鳩が家へ帰るように、そこへ飛んでいくのです。」
そして彼はこう言った。
「本当だ、本当だ!本当だ。これは一体何だ?私も感じたことがある。私が富や権力や傲慢について語った時、娘よ、お前が言うように、彼の魂は逃げ出し、どこかへ行ってしまったのだと分かった。だが、恐れることはない。ただこれだけ教えてくれ。私が彼のために作った楽園に、悲しみの言葉や悲しみの表情が入り込んだことは一度もないのか?」
そして彼女はこう答えた。
「一つもない。すべてが絶え間ない喜びだ。」
「老いの兆候も、病気の兆候も、死の兆候も全くないのですか? なぜなら、私があなたに言ったように、彼はこれらのことを知らされてはならないからです。そして、彼があなたの保護下に入るまでは、その秘密は厳重に守られていました。」
そして彼女は真剣な表情でこう答えた。
「秘密は厳重に守られている。彼は知らない。彼が語る時、それは永遠の喜びについてのみであり、それ以外のことは何も語らない。しかし――もし私が語り、生きることが許されるならば――」
そして彼はこう言った。
「話してください。女性の言葉にも時として知恵が宿ることがあります。あなたは女性の中でもひときわ輝く真珠です。」
「偉大なる神よ、至高の神々に逆らうことなどできるでしょうか? 神々は死と病と悲しみを我々の運命として定めておられます。そして、人生が短いと知っているからこそ、人生の喜びはより一層大きくなるのかもしれません。子供たちは病むまでサトウキビを吸い続けます。大人の男女が甘いものに飽き、悲しみに耐える力を養いたいと願うのも無理はありません。それに、彼は偉大な魂の持ち主です。」
すると彼は彼女を怒った目で見ることはなく、こう言った。
「愚かさ、それも二重の愚かさ――女の狂気よ!賢者の言葉を聞いたことがないの?老いや病気や死の話を聞いたら、その運命は決まってしまうと。私の運命も決まってしまう――私の運命も決まってしまう!だって私は息子を愛しているから。」
すると、彼女の目から大粒の涙があふれ出し、雪解けの川のように流れ落ちた。
「許してください!」と彼女は叫んだ。「許してください!私は夫を愛しています。もしこの未知の甘美さが彼を私から奪い去ってしまうなら、私の人生に何の意味があるでしょう?しかし今、我が君の最も尊敬すべき父よ、私には希望があります。希望が!子供の手が彼を抱きしめてくれるでしょうか?」
そして彼女がその言葉を口にした瞬間、彼は彼女の両手をつかみ、彼女の瞳をじっと見つめ、勝利を確信した。そして彼は言った。
「娘よ、お前は希望であり、お前の言葉は荒野の一杯の酒だ!息子が私にとってどれほど大切な存在かを知っているからこそ、お前と私の手が力尽きて倒れた時、お前の手が息子を支えてくれると確信している。息子のところへ戻って、そのことを伝えてくれ。私の祈りと犠牲が無駄にならず、報われたことを、偉大なる神々に感謝する!」
彼女が彼の前にひざまずくと、喜びのあまり彼の頬を涙が伝い落ちた。戦士らしく、彼はそれを隠すことができなかった。
そして、黒い雲を背景に咲く虹のように美しく、王女は杉の木でできた彫刻の施された部屋へと戻った。その格子は夏の香りの漂う空気に開かれていた。その下と周囲には、プルメリアの花の象牙色の聖杯とジャスミンの星形の雲が太陽に温かい香りを放ち、すべてが恍惚とした静けさに包まれていた。まるで世界がヨガの力に囚われ、恍惚の中で、完全なる夢を、目を開けたまま見ているかのようだった。深い葉を茂らせた木々の葉は、絶対的な静寂の中で空中に浮かび、液体の黄金の中を静かに泳いでいた。そして、庭園の木陰の下では、ローヒニーが輝いていた。彼女もまた、春のように踊ることはなく、聖人の瞑想のように穏やかで静かに、深い静寂の中で輝く道を歩んでいた。
そこで、王女はニームの木の下、その中心にある緑の木陰に座り、足を組んで膝に手を置いたシッダールタの姿を見た。そして、格子のそばにひざまずいて見つめる王女は、金でできた高貴な自分の像のように微動だにせず、その静けさの中に王女の魂を畏怖させる何かがあった。やがて、王女は心に抱く喜びを自覚し勇気を奮い起こし、立ち上がり、金のサリーを額に巻きつけ、バラの葉の足跡をたたえながら喜びの館を通り抜けた。そこでは、美しい女性たちが語り合い、歌い、ヴィーナやシタールで低い音色を奏で、山から運ばれてきた氷塊で冷やした果物を食べ、喜びが決して尽きることなく、死が若さと生命を奪うこともないかのように互いに笑い合っていた。まるで、この館の秘密が彼女たちをも包み込み、王子と同じように、これらのものは不滅だと信じているかのようだった。
しかし、ヤショダラは、蜂が群がる背の高い花々の群生や、バラ色や黒の蝶が飛び交う庭園の小道を歩きながら、天の扉が開いたり閉じたりするたびに音楽の調べが聞こえてくるかのような、さまざまな香りの漂いを感じた。その日の世界は、実に甘美だった。宝石をちりばめた孔雀とその妻は、幼い鳥たちを率いて深い草むらを歩き、銀色のキジは竹の羽毛に覆われた木陰を優雅に歩き、その雛たちは生命と暖かさと豊かさに喜びながら後に続いた。高い枝に隠れた鳥たちは、まるで永遠に歌い続けるかのように歌い、そして何よりも、無限の海のように純粋で力強い青空が浮かび、生命と愛は、澄んだ水のように陽光に照らされた花咲く大地を、手を取り合って歩いた。こうして、秘密の翼が彼女の足に宿ったとしても、王女は時折立ち止まり、太陽の満ち溢れる杯から注がれた喜びのワインを、生きとし生けるものすべてと分かち合わなければならなかった。そして、彼女の魂は、世界の若さの中で喜びに満ち溢れていた。そしてついに、花びらが舞い落ちるように軽やかな足取りで、彼女は大きなニームの木に近づき、立ち止まってその木陰を眺めた。
そこには、まるで生命の鼓動に指が触れたかのような、並外れた静寂が漂っていた。しかし、それは完全に沈黙させているわけではなく、シダに縁取られた泉から、規則的な間隔で明るい水滴が落ち、時が永遠に溶け込んで失われることのないよう、時間を区切っていた。そして、その内部の木陰は深く緑に染まり、正午に柔らかな夕暮れを作り出していた。その木陰を通して、青い空気の中で恍惚とした表情を浮かべる銀色の山々の尖塔が見え、それは理解の瀬戸際に立ち止まった人間の願望の最高到達点を思わせた。
緑の木陰に静かに座っていたマハラジャの息子は、手のひらを上にして膝の上に何も持たず、永遠の丘を見つめていた。穏やかな額には喜びも悩みもなく、深い瞑想に没頭していたため、まるで水晶の壁のように周囲の華やかな光景から隔絶されていた。彼女がやって来ても、彼はそれを見も聞かなかったので、何の意味もなかった。
すると、彼女の胸に激しい苦痛の波が押し寄せ、それは膨れ上がり、塩辛く苦い涙となって目から溢れ出した。彼女は禁じられた悲しみの表情を抑えることができず、枝を脇にどけて彼のもとへ駆け寄り、彼の膝にひざまずいて頭を乗せ、すすり泣いた。彼は長い溜息をついて目を覚まし、彼女を見下ろして微笑んだ。
「妻よ、どうしたのだ?なぜロヒニのように涙を流すのだ?それは喜びを超えた、新たな喜びなのか?なぜそんなに喜んでいるのだ?」
彼女は泣きじゃくりながら、美しい顔を彼の膝に押し付け、強く抱きしめ、苦痛に満ちた言葉が口から漏れた。
「それは喜びではない、わが心よ。それは悲しみだ。」
そして彼は、内なる静寂の王国から来た。
「私の蓮の花よ、悲しみとは何なのか?」
彼は生まれてこの方、その言葉を聞いたことも見たこともなく、彼女は未知の言語を話していた。彼女がすすり泣き続けると、彼は両手で優しく彼女の顔を持ち上げ、閉じられたまぶたを見つめた。まつげは涙で濡れて頬に張り付き、彼女は死人のように青白く、唇には生気がなく、彼の美しい顔には驚きだけが浮かんでいた。喜びしか知らなかった彼が、どうして彼女を哀れむことができただろうか。そして最後に、彼はまるで当惑したかのように、ゆっくりとこう言った。
「私の薔薇よ、私の喜びよ、これは一体何なの?私に何を話してくれるの?話してちょうだい、私も喜べるように。」
そして彼の言葉は彼女に恐怖を突き刺した。なぜなら彼は理解できず、彼女は彼と自分のためだけでなく、地球全体のために、悲しみの重荷と世界の悲嘆の隠された秘密を背負わなければならないように思えたからだ。若く美しく、王子であろうとも、人間として生まれた生き物にとって、悲しみを否定し、悲しみに逆らい、外で待ち構え、見守っていることを知りながら、灰色の顔で扉を閉ざすのは、あまりにも大胆なことのように思えるだろう。こうして、すすり泣く彼女の唇から言葉が溢れ出した。
「今朝目覚めると、荘厳な夜明けの静寂の中で、私の最大の希望が叶えられたことを悟りました。喜びは神々から授かった宝石をちりばめた黄金の杯の中で溢れ、輝きを放ちました。その喜びを主君の胸に抱き、伝えようとしたのですが、その夜、あなたは私と一緒にヒマラヤスギの部屋で過ごされたので、私は眠れぬまま夢を見続け、至福に浸っていました。やがて父が私と話をするという知らせが届き、私はそこへ向かいました。」
「でも、青い水面に揺れる私のユリのように、すべてが素晴らしかった。あなたの希望は何だったの?」彼は彼女の髪にそっと手を触れながらそう言った。彼の単調で優しい触れ方は、遠くで水がとめどなく流れ落ちる音のように彼女を癒した。それは蜂の羽音よりも小さく、かすかな音だった。そして彼女は静かに息を吸い込み、続けた。
「わが魂の主よ、父は私に尋ねました。あなたは今もなお、周りの愛と笑いから魂を遠ざけているのかと。もしそうであるならば、私たちはあなたを喜ばせることができないのではないでしょうか。そして、あなたの妻である私は、最も罪深い者ではないでしょうか。ああ、わが心の奥底よ、私たちがまだしていないことは何があるというのですか。どうか教えてください。」
そして彼は「何でもない」と答え、彼女の頭上を見上げて高みを見つめた。
彼女は情熱的に彼の両手を自分の手で包み込んだ。
「では、愛しい人よ、もし私たちがすべてを尽くしてもなお失敗したのなら、何があなたを私から引き離すのですか?あなたの魂の望みは何ですか?父が、私の貧弱な美しさに飽きるかもしれないと考え、彩色された部屋に新たな顔ぶれを探し求めた時、私は泣いたでしょうか?私は微笑みましたが――いいえ、それは言いません。もしそれがあなたの望みなら、私は喜ぶ以外に何があるでしょう?それでもあなたは私たちから引き離され、白い月明かりの中で目覚めた時、あなたが異質な目で星々の壮大な行進を見つめているのを見た時、それは私の魂を蝕む恐怖でした。それでも私は沈黙を守りました。しかし今、私の人生の主よ、私はこれを尋ねます――あなたの魂はどこへ行くのですか?そして誰のもとへ行くのですか?」
魂の熱に燃える彼女の手は、彼の手を握りしめ、懇願した。涙で重くなった彼女の黒い瞳は、慈悲を求めた。彼は厳粛に答えた。
「私は自分の仲間のもとへ行く。」
「私たちはあなたの民ではないのですか?愛する者よ、愛する者よ。あなたの言葉は剣です。では、いったい誰があなたの民なのでしょうか?」
「私には分かりません。」
希望を捨てた王女は、彼の傍らにひざまずいた。
「おお、高貴なる方よ、あなたを駆り立てるのは生か、それとも死か?」
「私には分からない。死とは何なのか?しかし、このような人生は言い表せないほどの倦怠感に満ちており、人々がどうやってそれに耐えているのか私には理解できない。変化も、途切れも、波紋もなく、陽光に満ちた日々は過ぎ去り、そのたびに、鳩の鳴き声のように単調な愛と平和の供物が手渡される。私の人生には希望がない。すべてを手に入れたのだから、何を望むというのか?そして、私が持っているものは甘すぎる。蜂蜜のように、口にすると飽きてしまう。バラモンたちは供物を捧げ、祈りと宥めのマントラを唱えるが、一体何のためなのか?すべてを手に入れたのなら、他に何を持つ必要があるのか?なぜ必要のないもののために祈るのか?この甘すぎる楽園が決して崩れることがないのなら、幾世紀も後も、私たちが今日と同じように若く美しくここに座っているのなら、神々は手を使い果たし、他に何を与えることができるというのか?もし私たちが過ちを犯したら、神々はどのように私たちを罰するのだろうか?そして、私が手を上げることができる日は来ないのだろうか?山々に向かい、それらを呪ってこう言うのだ。「おお、近づきがたい神々よ、汝らの無頓着な天界で安穏と過ごせ。だが私は、地上の牧場で捕らえられ、飼い慣らされることのない魂を持つ人間だ。私は自分の権利を要求する。それが何であるかは分からないが、私を盲目にする芳しい雲の中を彷徨っている。だが、いつか必ず分かるだろう。」
彼女は言葉を失うほどの恐怖に駆られ、彼を見上げた。
「庭の外から聞こえるハンマーの音、耕す人の叫び声、外の牧草地から牛を連れて帰ってくる娘たちの歌声。私は思う。この人たちの生活は私よりもずっと良い。もし私が彼らと入れ替われるなら、そうしたい。彼らの眠りは甘美で、余暇は楽しいに違いない。しかし、私の人生は怠惰と眠りばかり。彼らの永遠は私の永遠よりもずっと素晴らしい。父に頼んで、この牢獄の外にある、喜びにあふれた世界で働かせてほしい。そこでは、幸せな労働で食料を買っている。私も、自分が稼いだパンを満足して食べるということがどういうことなのかを知りたいのだ。」
恐怖で顔面蒼白になったヤショダラは答えた。
「しかし、私の命の主よ、どうしてあなたは彼らの人生がすべて良いものだとお分かりになるのですか? 知らないことを羨むことなどできるでしょうか?」
「彼らにとって人生は私と同じように永遠であり、喜びも間違いなく永遠であることは分かっている。しかし、彼らはそれに加えて、私たちに贅沢を与えてくれる有益な労働もしている。私たちの周りの美しいものはすべて、美を喜ぶ自由な人々の手によって作られている。そして私は何も作らない。私は束縛され、宝石で飾られた檻の中の翼のある鳥のように、次から次へと享楽を渡り歩く。彼らは私よりも幸せなのではないか?そして、愛しい妻よ、奴隷の長い時間を慰めることに、あなたはどんな喜びを感じるというのだ?」
彼女は情熱的に彼の手にキスをし、彼女の黒い髪は絹のように彼の足元に流れ落ちた。
「我が王よ、私はあなたの奴隷です。あなたの美しさと高貴さに魅せられた、幸せな奴隷です。あなたとあなたの息子の喜びを永遠に待ち続けること以外に、私に何が望めるでしょうか。」
彼は真剣な表情で彼女を見つめた。
「私の息子?」と彼は言った。そして彼女は:
「本当です、本当です。そして、この希望を胸に抱いているからこそ、あなたが静かに目をそらし、遠く離れたあの不思議な天国にいらっしゃるのを見ると、剣のように胸を突き刺されるのです。ああ、我が君よ、もしあなたに私が辿り着けない異国の親族がいるのが本当なら、どうかあなたの息子がその一人であってください。彼にすべての善きものを与えてください!」
それから彼は身をかがめ、彼女の頭を自分の胸に引き寄せ、腕を回して優しく抱き寄せ、彼女を左膝の上に座らせた。それはインディアンの妻の玉座だった。こうして二人はしばらくの間、静かに佇んでいた。彼の触れ合いは言葉よりも心地よく、静かな癒しは月光のように輝いていた。彼女は愛の言葉や喜びの言葉がなくても寂しさを感じなかった。彼の穏やかさが、彼女をまさに平和の翼で包み込んだからだ。そしてついに彼は口を開いた。
「私の完璧な真珠よ、私たちは一つであり、真の一体感からこの新たな喜びが生まれる。私にとって、この希望は天の谷で奏でられるどんな竪琴よりも甘美だ。もしあなたが以前から私にとって大切な存在だったなら、今どれほど大切な存在か、考えてみてほしい。私たちは一つなのだから、もっと近づいて、私の思いと心を分かち合ってほしい。私たちの牢獄に、もう一人、しかもこんなにも大切な囚人を迎え入れることを、あなたは喜んでくれるだろうか?ここでは、色褪せることのない花々の連なりのように、日々は数えきれないほど過ぎ去っていく。ここでは、川は峰々から流れ落ちる水路に沿って、銀色の長い想いを永遠に繋ぎ続けている。ここでは、輝く鳥たちが永遠に飛び交う。彼らはその美しさで庭を溢れさせるのだろうか、それとも、もし私にできるならそうしたいように、より自由な土地へと飛び去ってしまうのだろうか?この庭が私たちの子供たちと彼らの子供たちでいっぱいになったら、どうなるのだろう?囚人は私だけなのか、それとも彼らもなのか?父が私に隠している秘密とは何なのだろうか?」
しかし彼女は震えながら、何も答えることができなかった。そして再び静寂が訪れ、小さな泉がゆっくりと明るく滴り落ちる音だけが響き、彼女の心は悲しみを予感した。
「ああ、喜びの日が恐怖によって苦いものとなった!」と、彼女の心の中で叫ばれた。
そして彼は再び深い冷たい瞑想に陥り、彼女のことをすっかり忘れてしまった。彼の腕は力を抜き、滑り落ちて彼の傍らに落ちた。彼女は彼の膝から這い降りたが、彼はそれに気づかず、虚ろな目で汚れのない天を見つめていた。そしてしばらくの間、彼女は気づかれずに立ち尽くし、それから震えながらそっと去っていった。
そしてシッダールタはニームの木陰でじっと座っていた。低い太陽の光が木の幹の高いところまで届き、夕焼けが続き、虹色の空にバラ色の息吹が広がり、やがて月が雲一つない輝きを放ちながら昇り、天頂へと昇っていった。すべての枝から露が滴り落ち、山々は星々の中に消えていった。
彼の夢を壊そうとする者は誰もいなかった。
第4章
T私はそう聞いた。
時が過ぎ、毎日が黄金の巣から滴る黄金の蜜のように甘く、言葉では言い表せないほど甘く、王女は気だるそうに動き、疑念と恐怖が入り混じった希望に震えながら、マハラジャ・スッドーダナに喜びだけを語り、恐れは語らなかった。彼に何ができるというのか?門は強く武装した兵士に見張られており、城壁も高く、見張り台から監視されているため、強化することはできなかった。それでも、昼も夜も、シッダールタの魂は剣と眠らない目の間を、目に見えないまま通り抜けていた。
しかし、王女の希望が彼に知らされて以来、彼は心の中でも広大な庭園に閉じこもった。息子の母の目に曇りがあってはならない。彼女の華奢な足元に花が咲くように、彼女の心にも花が咲き誇り、平和と安心以外の思いが彼女の楽園に忍び込むことがあってはならない。そして、緑のハエの間から恐怖に怯える野生の鹿が、忍耐と優しさによって徐々に心をつかまれ、少女の手の中のバラの葉をついばむようになるように、王女の恐怖も次第に消え去り、雪解け後のローヒニー川の夏のささやきのように、喜びと計り知れない感謝のささやかな歌が彼女の心に響き渡った。川は小さく穏やかになった。
そしてある日、マハラジャは北の方角と永遠の山々を望む涼しいバラの部屋で彼女を訪ね、彼女が翡翠や水晶や琥珀を細い金の紐に通しているのを見つけました。その周りでは女性たちがバラの花びらを摘んでバラのペーストを作っていました。庭園からは遠くで音楽が聞こえ、格子越しに見ると、シッダールタが最愛の従兄弟であるアナンダ王子と一緒に川沿いの広い草原で弓矢を射っているのが見えました。デーヴァダッタともう一人の釈迦族の領主がそばに立っていました。若者たちは笑ったり叫んだりしていて、その声は遠くからでも小さくはっきりと聞こえてきました。王の心は歓喜し、金と孔雀のクッションに腰を下ろし、女性たちを追い払うと勝利を確信しました。
「我々は勝利したのだ、愛しい人よ!」彼は黒い髭を蓄え、優しく笑いながら言った。「私や私の賢者たちが成し遂げられなかったことを、お前の小さく賢い手が成し遂げた。なぜなら、その手に我が子の母が私の息子の心を握っているからだ。私は知っていた――予言していたのだ、こうなるに違いないと。彼は愛情深く善良で、人生のあらゆる敬虔さが鉄の鎖のように彼を縛り付けているのだから。満足したか?」
そして彼女は微笑んでいた。
「尊き父上、私は満足しております。もはやあなたの耳を傷つけるような『しかし』という言葉は持ち合わせておりません。我が君は、私がアーナンダやデーヴァダッタ、そして釈迦族の諸侯と力比べをするよう懇願する時以外は、昼夜を問わず私のもとを離れません。これこそが知恵です。私たちは鎖を強く締め付けすぎたため、それが彼の魂を蝕んでしまったのです。若い諸侯たちの間のこの自由は良いことです。尊き父上、どうか彼にできる限りの自由を与えてください。それが良いことなのです。もはや彼が、私たちから彼を奪った冷たい夢に沈んでいる姿を見ることはありません。あの奇妙な声も彼を呼ぶことはなく、手招きもなくなりました。彼は私たちのもの、あなたと私のもの、そしてあの子のものなのです。彼の言葉と思考はすべてあの子のものです。彼は剣と槍を手に、王の中の王となるでしょう。私たちは互いにそう言い合っているのです。」
彼女は純粋な喜びの涙を、長い黒いまつげの上でダイヤモンドのように震わせながら見上げ、マハラジャは喜びにあふれた表情で答えた。
「そうなるだろう!何だと!マガダ王国は愚かな男、ビンビサーラ王によって統治されている。我々が力を蓄えている今、なぜ我が子が彼を追放しないのか?ああ!我々もまたアーリア人、偉大な戦士の民ではないか。一頭の象が別の象を征服できないはずがない!娘よ、これらのことを我が子の耳元で囁き、この子の将来に大きな栄光が訪れるという希望で彼を奮い立たせてほしい。」
彼女は熱心に答えた。
「父上、私はそうしました。毎日こう言っています。『彼に遺産を与えてください、殿下。あなたが得るすべての善きものは彼のものです。彼はあなたのものであり、私たちのものなのですから』と。すると彼はいつもこう答えます。『たとえ世界中の真珠を見つけたとしても、それは偉大な父上と、あなたと、この子のためでしょう。妻よ、満足しなさい。私の心は私の民と共にあるのだから。』」
彼女が彼の言葉を口にすると、喜びの涙が溢れ、彼女の黄金の膝の上の水晶や翡翠、琥珀の上に落ちた。そしてラージャは両手を叩き合わせ、喜びの声を上げた。
「ははっ!我々は彼を勝ち取ったのだ!幸運な娘よ、私の宝物庫に手を突っ込んで、好きなだけ取りなさい。あなたの美しさと知恵にふさわしい褒美などあるだろうか?だが今は用心せよ」―[ここで彼は真剣で重々しい口調になった]―「王の財産として、自分の健康と身を守りなさい。そうすればすべてうまくいく。そして、彼が死や苦痛、老いを見たらジャングルに逃げ込むだろうという、あの病的な予言を笑い飛ばす日もそう遠くない。何だと!私の息子は偉大な王のように、人間の運命に立ち向かう強さを持たないというのか!だが、まだだ―まだだ!我々は用心深く進むのだ。」
そして賢明な王女は、彼の勝利の裏には、まだ彼自身が完全に安心していないことを見抜いた。しかし、彼女自身は満足していた。
こうしてシッダールタは、大きな弓を手に、肩に矢筒を担ぎ、ローヒニーの園で馬に乗って射撃を楽しんだ後、顔を紅潮させ、陽気に帰ってきた。輝くばかりの栄光に満ちた若き戦士の姿に、彼女は至福に輝きながら彼に抱きついた。まるで暁の乙女がヒマラヤの峰から黄金の矢を世界中に放つときのように、彼女の周りを光が取り囲んでいるかのようだった。そして、大理石の部屋で彼女を腕に抱きしめながら、彼は言った。
「私の鳩は満足しているだろうか? 生活は順調だろうか?」と尋ねると、彼女はこう答えた。
「この上なく満足しています。主君の人生が良ければ、私にとっても喜びです。でも、あなた、私の最愛の人よ、あなたは満足していないのですか?ほら、世界は花々の白い花びらで覆われ、香り高い露が降り注ぎ、青い鳥たちがその中を飛び交い、幸せな庭園には笛の音や歌声、羽ばたきの音が響き渡り、蜜を求めて狂った黒蜂の羽音が聞こえてきます。そして今朝、細い腰のガウタミとジャスミンの花の中に身を寄せ合って歩いていると、小さな巣を見つけました。小さくて、心を包み込むような巣で、その中には母の胸から温められた4つの青い宝石のような卵がありました。愛と家のように温かく、空のように青い卵です。私はそれを見て言いました。『1、2、3、4。これは予言です。これらは私が主君に産む3人の息子と1人の娘です。まず3人の息子が一人ずつ生まれ、それから地上のすべての王が欲しがるほど美しい娘が生まれます。そして3人の力強い兄弟が彼女を守るでしょう。美しさ――それは三界の王だけが享受できる美しさだ!そして、王が来られるまで、この美しいものを庭園の奥深くに隠しておこう。さて、この前兆を見た以上、四つは必ず存在するはずだ。それより少ないはずはない。だが、もしかしたらもっと多いかもしれない!
彼女は後ろにもたれかかり、彼の目に太陽のような瞳の輝きを向けた。彼は彼女の両手を握りながら笑い返し、彼女の美しさと喜びに半ば目を奪われていた。
「これが人生だ」と彼は言った。「そして、冷たい夢は消え去った。それらは秋の朝、ロヒニから立ち昇る霧のように現れ、日の出とともに消え去る。そして、私の息子の誕生が、それらを本来あるべき夜へと追いやったのだ。」
そのため、庭園の館には大きな喜びが満ち溢れ、疑念は忘れ去られた。そして、息子をより自由に、かつより安全にしようと、マハラジャは誇りをもって、シッダールタがローヒニーの庭園に飽きた時に楽しめるように、街の向こう側にもう一つ、最も美しい庭園を造った。王女は賢明にもこれを承認し、「鳥が遠くへ自由に飛び立つことができないと悟らないように、私たちは繋ぎ綱を長く伸ばさなければならない」と言った。
そしてここは実に美しい庭園で、大きな池や湖があり、白い鶴が青い蓮の花の中で一日中瞑想していた。蓮の花はまさに水の青さそのもので、誰も命を奪ったり、地上や空中、水中の生き物を傷つけたりしてはならない楽園だった。野生の白鳥は、山々の天高くそびえる聖なるマナサの胸の上と同じように、純粋で恐れを知らずに湖の上を漂い、鹿は臆することなく人々のそばを歩き、大きな目で、言葉はなくても雄弁に、彼らの野性的な心の秘められた物語を人々に語っていた。
そしてある日、シッダールタは父親にメッセージを送った。
「偉大なる父よ、もし私の楽園が準備できているなら、明日、街を車で通り抜ける許可をください。そうすれば、いとこのアナンダとデーヴァダッタ、そして釈迦族の神々と共に楽園を満喫できるでしょう。」
そして返ってきた答えは「明日」だった。その夜、シッダールタは妻ヤショーダラーと共に、青と金の龍が描かれた中国絹の東屋で、ローヒニーが葦の間をさまよいながら小さな眠りの歌を歌っている川岸を通り過ぎた。オレンジ色の夕日が灰色に染まると、いくつかの大きな星が現れ、彼らの頭上の計り知れない深淵を漂った。そして彼女は彼の手を取りながら言った。
「なんて美しいのでしょう――星々が青い網に蜂のように捕らえられた夜の訪れは、なんて美しいのでしょう――そして、我が命の主よ、私たちと私たちの愛が忘れ去られた後、遥か昔の時代に、他の恋人たちがこの小さな川のほとりに座り、夜が山々を滑り降り、光の種のように世界中に星々を散らすのを見るだろうと考えるのは、不思議なことではないでしょうか。彼らが約束する、あの冷たい別の人生の中で、私たちはそれを見ることができるのでしょうか、知ることができるのでしょうか?」
そして彼は大変驚いた。
「忘れ去られる? いつの時代になっても、あなたはなおも最も美しく、最も優美な存在であり、この世で最も美しい女王であり続けるでしょう。その時も今と同じように、人々は幸福なカピラにやって来るでしょう。なぜなら、この都は貝殻に真珠が宿るように、最も美しいものを擁しているからです。どうして私たちが忘れ去られるというのでしょうか?」
そして一瞬、冷たい恐怖が蛇が静かに通り過ぎるように彼女を襲い、真実が彼女の人生の光であるあの愛しい瞳から閉ざされていることを思い出させた。そして彼女はそれを払い除け、笑いながら言った。
「確かに、誰が我々を忘れることができるだろうか?私は時折、世界中のあらゆる名の中で、我が主の名が最も偉大で、高く掲げられ、輝かしいものとなり、万物の頂点で脈打つあの偉大な星のように、人々はひれ伏し、敬意を表するだろうと夢見る。それは釈迦族の国やマハダやコーサラだけでなく、我々に宝物を送ってくれるものの、その名を口にすることさえできない異国の民の間でも。」
「あなたはこれを夢見たのですか、愛しい人よ?そして、どのようにして?」
「私の耳には夢が響き渡り、その音は山々を越えて北へ南へ東へ西へと響き渡る。そして、偉大な王に捧げられた香の煙で太陽はかすむ。数えきれないほどの黄金の宮殿が、まるで川の砂のように無数にそびえ立ち、その下で我が主が黄金の玉座に座しておられる。宮殿は数えきれないほど多く、花々は山のように積み上げられ、香りを放っている。そして、これらすべては我が主の栄誉のためである。私はこの夢を四度見た。」
そして彼はゆっくりとこう言った。
「それは私の夢でもある。確かに神々は夢の中に現れる。だが、誰がそれを断言できるだろうか? 愛しい人よ、見てごらん、人間の母である夜が、すべてを眠りに誘い、私たちにその暗い休息をもたらす様子を。月はないが、月光のように白い不思議な精霊たちが木々の間を動き回っている。愛しい人よ、静かに歌って。私は彼らの目を見たくない。彼らは私には読み取れない思いで私を見つめている。私に歌って。あなたの愛で私の目を満たして。歌って!」
そして彼女は黒檀と象牙でできたシタールを手に取り、彼らの足元で銀色の音楽を奏でるロヒニのように、静かに歌った。
しかし、彼女の唇には封印がかけられていた。たとえ愛が傍らにあっても、愛を歌うことは許されなかった。山々の畏敬の念と夜の静寂が、彼女の唇と唇に重くのしかかっていたからだ。そのため、彼女はこれらの言葉を歌ったが、花の周りを飛び回る蜂の羽音ほどの小さな声でしか歌わなかった。
「野生の白鳥は大地から舞い上がり、
太陽の軌道上で強い。
どうしてそれが彼らに喜びを与えるだろうか
彼の素晴らしい一日が始まったのか?
白い翼が上へ舞い上がり、
最も青い雲、
彼らは遠くまで、そして高く舞い上がる!
私もついていくかもしれない。
そしてしばらくして彼女は再び古代聖書の素晴らしい賛美歌を歌ったが、今度はさらに低い音域だった。
「たとえ違いがなくても、私はあなたのものです。
主よ、あなたは私のものではありません。
海から波が来るのは確かです。
海ではなく、波のことだ。
そして静寂が訪れ、彼は振り返って彼女の頬に自分の頬を寄せ、二人は長い間、言葉を失って星空の神秘を見つめていた。そして、それが彼らにとって最後の平和な夜になるとは、彼らは知る由もなかった。
一方、マハラジャの命令はカピラの街のあらゆる通りや家々に伝えられた。
「明日、我が子の戦車が街を通り、快楽の楽園へと向かう。見守り、注意せよ。老いた男女が街を歩き回らないように。我が子の目は、老人、病人、死人を見てはならない。それは、彼の運命を司る神々によって禁じられているのだ。ゆえに、健康で、幸福で、美しい者だけが彼の行く手を阻むように。さもなければ、違反者は死刑となるだろう。」
そして、その場にいた者は皆、この命令を聞いて額に触れ、「これは命令です」とつぶやいた。男も女も子供も、あちこち走り回り、幸せな通りに花飾りを飾り、金箔を貼って彩色した柱を立て、色鮮やかな旗をはためかせた。中国風の矮小な木々が道沿いに植えられ、青とバラ色の絹の天蓋が吊るされ、窓からは壮麗なタペストリーが掛けられ、街は聖なる須弥山の神々の楽園のように美しく輝き、小さな天使のように走る子供たちの集団が、シッダールタが通るであろうすべての道に花を撒き散らした。
すると、川の流れのように人々は田舎から次々とやって来て、若い王子を一目見ようとした。道は、最高の服を着て、マリーゴールドや小さなバラのつぼみの花輪を首にかけ、香りを増した人々で賑わった。塔は蜂のように群がる男女でいっぱいだった。木々のそばの小高い丘、窓、テラスは、熱心な人々でごった返していた。男たちは、王位継承者の目に不快感を与えるようなものが何も残っていないか、鋭い目で周囲を見回していた。そして、そのようなものは何もなかった。明るい日差しの中、山からの涼しい風が心地よく吹き、幸せで美しい人々が子供たちと共に喜び、歓喜に満ちていた。
さあ、庭園館の門のそばに用意された、金象牙に金が象嵌された壮麗な戦車を見よ。その前面には、明るく照らされた陽光の中で輝く宝石がちりばめられ、金色の花模様があしらわれた高貴な絹の布が張られ、四頭の堂々とした馬が等間隔で引いている。馬たちは、引く象牙のように白く、豪華な馬具を身につけている。馬たちの誇りは、主人の誇りに従えている。そして、その傍らには、御者であるチャンナが立っていた。彼は生まれも育ちも高貴な若者だった。
こうして、妻であるヤショダラ姫に挨拶を済ませたシッダールタ王子は、金と宝石を身にまとい、まるで太陽が天頂で輝く時のように、戦車に乗り込み、その輝きに誰もが目を覆い隠した。
彼が馬をゆっくりと歩かせながら街を進んでいくと、人々は彼の方へと身を乗り出し、通り過ぎる花びらを揺らすそよ風のように、畏敬と喜びのささやきが人々の間を駆け巡った。
彼らを見て、彼の心は喜びと優しさで満たされた。なぜなら彼はこう思ったからだ。「ここは私の喜びの都だ。彼らは私の民であり、彼らに善行を施すことは永遠の至福となるだろう。愛らしい幼い子供たちを抱き上げて王子に会わせる力強い父親たちを見てごらん。彼らの心は私と同じように愛に満ちている。温かい胸に赤子を抱く愛らしい母親たちを見てごらん。ヤショダラよりは美しくはないが、愛と優しさに満ちている。そして、背が高く堂々とした若者たち、花で編んだ絹のような髪を持つ、アンテロープのような瞳の少女たち。神々は、これらすべての高貴な生き物がいるこの世界が幸福な世界であることを知っている。そして、私が何だか分からない病的な夢は、この至福と民の大きな喜びの中に消え去るのだ。」
そして彼は両手で敬礼し、誰一人忘れられないように左右に微笑み、時には馬車から腕いっぱいの花束を取り、群衆の中に軽く投げ入れた。人々は喜び勇んで花束を集め、王子の手に触れた花束を熱心に唇や額に押し当てた。こうして彼は街を歩き回り、なぜ父がこれまでそれを禁じていたのか不思議に思った。そして彼が最後の花束を投げ入れた時、定められた瞬間が訪れた――支配者たちによってあらかじめ決められていた――馬車の道を横切って、老人がよろめきながら現れた。威厳のある種馬たちは、この忌まわしい光景に白い首を弓なりに曲げ、頭を振って軽蔑した。なぜなら、彼らもそれまで美しさしか見ていなかったからである。
マハラジャの命令は厳格であったため、この人物は人間ではなく、肉体をまとった神であり、誰もその存在を阻むことはできなかったと言われている。カピラの無数の人々は何も見なかったが、王子と御者チャンナの二人ははっきりと目撃したという。それがどういうことなのか、私には分からない。私はこのように聞いたのだ。
そして、白髪がぼろぼろになった髪が、枯れた木から生える地衣類のように、色あせて骨ばった頭から垂れ下がり、杖で痛々しい足取りを支えながら、弱々しく、愚鈍で、歯のない歯茎が露わになった痩せこけた顎、まつげのない赤く濁った目、そしてそこから滲み出る涙を、苦しそうに息を荒げ、群衆の中で恐怖に怯えながら、花咲く道をよろめきながら横切り、戦車のそばに崩れ落ち、身を寄せ合い、輝く王子に恐怖の視線を投げかけ、風に揺れる木の葉のように頭を揺らしながら、誰にも聞こえない何かをぶつぶつと呟いていた。まるで暗闇と恐怖が太陽を覆い隠し、群衆は皆、息を切らしてマハラジャの命令を思い出しながら、戦車が止まるのを見ようと前に頭を下げたが、誰もその場では動かず、子供たちさえも口を閉ざしていた。しかし、彼らが見たのは影を落とした王子の顔だけだった。王子が手綱に手をかけると、馬たちはうなだれて止まり、恐怖に震えながら御者に向かって大声で叫んだ。
「チャンナ、これは何だ?この男は何者だ?もし本当に人間だとしたら。」
老人はそこにうずくまり、ぶつぶつとつぶやき、チャンナは大きな恐怖で黙り込み、王子は再び大声で叫んだ。
「それは何だ?それは何だ?」
そして再び、群衆は冬の最初の兆しのようにため息をついた。チャンナは、手に握った黄金の手綱に頭を下げ、その場に立ち尽くしていた。
「殿下、こちらは老人です。老いというものです。」その言葉を聞いた群衆は、まるで自分たちの運命が宣告されたかのように、長くため息をつくようなすすり泣きに心を動かされた。
しかし王子は、言葉をほとんど口から出せずに震えながら言った。
「老いとは何なのか?この不幸な者は生まれつき老いていたのか、それとも天罰によって老いてしまったのか?」
すると群衆は冬の風が吹き始めた時のようにため息をつき、顔を隠したチャンナはこう答えた。
「王子よ、彼は生まれながらにしてそうであったわけでも、神々の怒りによるわけでもありません。これは地上に生まれたすべての人間に訪れる普遍的な運命であり、逃れることはできません。この破滅した男も、かつては母の乳を吸う赤ん坊であり、その後は笑いと遊び心に満ちた少年で、見る者、聞く者を喜ばせる存在でした。さらにその後は、美しく、愛にあふれ、勇敢な青年となり、至福に身を委ね、五つの快楽を享受していました。しかし、老いは牙を剥く猟犬のように人々の足跡を執拗に追い詰め、ついに彼を引きずり下ろし、その意志をかなえてしまったのです。彼は苦痛に満ちた人生を送り、男たちは彼を避け、女たちは彼を通り過ぎていくのです。」
群衆の中の何人かの女性は声を上げて泣き、ため息が重く響き渡り、老人は歯のない顎でうめき声を上げ、ぶつぶつとつぶやいていた。
しかし王子は、まだ信じられず、震えながらこう言った。
「そして、この運命は私の偉大な父にも降りかかるのだろうか?」
「はい、閣下。」
「そして、私の淑女たちの美しさについて?」
“それでも。”
「そして、私にも。」
そして群衆の間には死のような恐ろしい沈黙が漂い、チャンナからの一言も発せられなかったため、手のひらにわずかな息遣いでも感じられたら、魂が震え上がっただろう。
すると突然、王子は大声で叫んだ。
「戦車を引き返してください。私に快楽を求める心などあるでしょうか!花飾りを引きちぎってください。喜びの入り込む余地などどこにあるでしょうか!私は見てしまったのです。」
そして、チャンナは何も言わずに白い馬の向きを変え、来た道をそのまま進んで戦車を走らせた。人々は道を譲るために後ずさりし、男も女も喪に服す者のように顔を隠した。まるで王子の正体を知ることで、人生の恐ろしさと避けられない運命をも悟ったかのようだった。
第5章
Nさて、シッダールタが庭園の館に戻ると、一人が彼より先に走ってきて、女性たちに何が起こったかを伝えました。女性たちはその知らせを待っていた王女に伝え、王女はそれを聞くとこう言いました。
「ああ、不吉な予感に満ちた我が心よ!この残酷な地上に生まれた者から、神々の正当な裁きを隠そうとする者には、神々の怒りが必ず燃え上がることを、私は知らなかったのだろうか?運命に逆らえる者などいるだろうか?もしこれが我が主を絶望に追いやるならば、どうすればよいというのだ?」
そこで彼女はマハラジャに危険を知らせる伝言を送り、王子を探しに彩色広間へと向かった。王子はそこに一人座り、壁に描かれた美しい絵に囲まれていた。そこでは喜びと勝利と愛が手を握り合い、踊る手足が花々の中で輝き、世界全体が春の白さに包まれていた。
すると、彼の目に何かが宿り、妻は彼から遠ざかってしまった。妻は近づく勇気がなく、彼の前に少し離れたところに、おとなしく地面に座った。そしてついに彼は言った。
「これが秘密だった。君はそれを知っていたのに、私に教えてくれなかった。」
そして、ホールの中は静まり返っていた。
「君は僕がこんな嘘を吹き込まれているのを見ていたんだ――」(そして彼は写真に向かって腕を振り下ろした)「なのに、それが恐怖の仮面だとは教えてくれなかった。」彼女は両手で頭を覆い、言葉を失った。
「そして私は、哀れにも、無知にも、息子を授かったことを喜んだ。しかし、そのような息子が悲惨な運命と、避けられない恥辱と破滅の道を背負って生まれてくることを知らなかった。そして、そこから逃れる術はない。神々は私たちの苦しみに終わりを与えず、牢獄からの扉も定めていない。私たちは永遠に、そして恐ろしいほどに、老いて、心も辱められながら生き続けなければならない。もし人がこの苦しみから解放され、闇に落ちて忘れ去られることができたら!ああ、もし知っていたら、私の子供は決して鞭打ちを受け、鎖を引きずられることはなかっただろう。私はあなたを責めない。あなたはただの女だ。責めるのは父だ。父を。」
広間には物音一つしなかった。王女は顔を隠しながら、「彼に終わりのこと、つまり死のことを話すべきだろうか?」と考えた。しかし、彼女には勇気がなかった。
そして彼は女性たちを大声で呼び、こう言った。
「これらの絵は嘘だ。見るたびに傷口にナイフを突き立てられるようなものだ。黒く塗りつぶして消し去れ。」
こうしてそれは実行されたが、マハラジャは恐怖に駆られ、楽園と庭園館の楽しみを倍増させるよう命じた。そして莫大な費用をかけて、彼は異国から美しい奴隷を買い取った。夜明けのように金色の髪、ヒマラヤの青い氷のようにサファイア色の瞳、象牙のように白い肌、愛のあらゆる技に長け、歓楽の部屋の奥深い美女たちの中で、星空の真夜中に夜明けが訪れたかのように輝きを放ち、近隣の王たちは皆それを聞いて羨望した。そして、悲しみに暮れるヤショダラでさえも、この美しさに希望を託した。永遠の神々をも感動させるかもしれない美しさから王子の目が冷たく逸らされたのを見て、彼女は心を痛めた。そして再びマハラジャに伝言を送った。
「殿下、あなたの息子は、あの美しい白人の見知らぬ女性にも、他の誰にも目を向けようとはしません。どうか彼を自由に外に出してください。この美しい庭園に閉じ込められた彼は、物思いにふけり、瞑想にふけっています。彼の心の内は私には分かりませんが、ひどく恐れています。どうか、彼が悲しい光景を目にすることのないよう、見守ってください。もし彼がそれ以上のものを見てしまったら、すべてが失われてしまうでしょう。」
そして再び命令が下され、以前と同じように王子は出発したが、今回は厳粛で悲しげな様子で、群衆も彼の気持ちを共有し、街は喜ぶことができなかった。
そして、旗や花や香水で賑わい、無言で見つめる何千もの人々がひしめく通りに近づくと、再び神が苦悶の肉体でその神性を覆い隠した(と伝えられている)。そしてその道すがら、病人が命をかけて絶望的な戦いを繰り広げているのが目撃された。
彼の体は腫れ上がり、醜く変形し、こけた頬は熱で赤く染まり、死にゆく目には恐怖と苦痛が入り混じっていた。彼はかろうじて体を這わせ、うめき声を上げ、哀れみを求めて泣き叫び、熱い涙が流れ落ちて頬を焼いた。それを見た王子は、手綱を握り、馬を止め、大声で叫んだ。
「これは一体何の恐怖だ?」
そこで御者のチャンナは、恐怖に身を焦がされながらも、あらゆる抵抗を超越した力に駆り立てられ、真実以外には何も言えず、こう答えた。
「王子よ、彼は病人です。四元素すべてが混乱し、乱れ、彼は衰弱し、弱り果て、力を失い、肉体的にも精神的にも苦痛に苛まれ、自らの災いの日が延期されただけの人々の慈悲に頼らざるを得ないのです。」
王子が彼に問い詰めると、群衆は恐怖に震え上がり、まるで死の恐怖に怯える者のように後ずさりした。
「これもまた、共通の運命なのか?」
「王子よ、誰も逃れることはできない。」
「そして、老齢期に残されたわずかな貧しい年月は、このように悲惨な状況に陥ってしまうのか?」
「プリンス、そうだね。」
そして彼はこう言った。
「私の戦車を再び向き直らせてください。これ以上は進みません。私は見たものをすべて見ました。」
こうしてその知らせはマハラジャに伝えられ、彼はほとんど我を忘れるほどの怒りと恐怖に駆られ、賢明な大臣を呼び寄せ、こう叫んだ。
「どうしたらいいのでしょう?息子は秘められた秘密を知りつつあります。庭に閉じ込めておけば反抗して逃げ出してしまうでしょうし、街へ行かせれば悪魔のような連中が私の手下となり、恐ろしい光景に苦しめられ、息子への希望は打ち砕かれてしまうでしょう。ここに私は天国のような楽園を築きました。息子がそれを見ることができれば、もう何も恐れる必要はありません。なぜなら、その深く甘美な木陰を離れ、塵にまみれた世界へ帰るような人間は生まれてこないからです。そして、私はそこに太陽のような微笑みを浮かべ、バラを歌う唇を持つ黄金の乙女を置きました。もし息子が彼女を見たら――しかし、私は何と言えばいいのでしょう?私のような偉大な人間にとって、息子が街を通り過ぎるほんの数時間の間、街の道を恐怖から守ることは不可能なのでしょうか?そうでなければ、私は本当に堕落した人間です。」
しかし、老練な大臣は首を横に振った。
「偉大なる陛下、それは可能だと申し上げたいところですが、この都が二度も捜索され、厳重に警備されたことを思い出すと、いったい何を申し上げればよいのでしょうか?おお、マハラジャよ、高き神々の決意は揺るぎなく、我々は鉄の運命に立ち向かうことになるのではないでしょうか?私は大きな恐怖に襲われています。」
しかし、師匠は怒って答えた。
「愚かな老人め!私に選択肢はなかったというのか?もし私が真実を隠せたら、彼は偉大な世界の王になっていただろう。もし彼が真実を知ったら、彼はジャングルの隠遁者になっていただろう。私以外の選択をする父親がいるだろうか?もう一度、私は彼を私の楽園へ送る。そしてもし今度も私が騙されたら、お前の頭で答えてみろ。」
そして再び王子は送り出されたが、今回も都は飾り付けられ花輪で飾られていたにもかかわらず、喜びの気配は全くなく、馬たちでさえ頭を垂れて進み、まるで恐怖が御者であるかのようだった。
そして、大勢の人々がひしめく通りに着くと、神は再びその御業を成し遂げようとしており、恐ろしく悲痛な光景を用意していた。戦車の前をゆっくりと進む葬列には、4人の男が棺を担ぎ、その上に冷たく硬直した遺体が横たわっていた。遺体は顎が垂れ下がり、恐ろしいほど生気のない目で太陽を盲目的に見つめていた。棺の上には枯れた花が置かれ、弔問客たちは胸を叩き、大声で泣き叫び、あたりは嘆きと悲嘆の声で満ち溢れていた。
そして王子は恐怖を遮断するために目を閉じ、両手を握りしめて言った。
“これは何ですか?”
チャンナは彼の顔を見る勇気もなく、低い声で答えた。口にせざるを得なかった言葉の重みに、彼は頭を垂れていた。
「これは死人だ。肉体の力はすべて失われ、生命は消え失せ、心は思考を失い、知性は散り散りになった。魂は去り、肉体は枯れ果て、枯れ木のように横たわり、彼を愛したすべての人々から引き離された。人々は嘆き悲しみながら彼を運び出し、焼き尽くして消し去ろうとする。なぜなら、彼らでさえ、もはや彼の存在を忌まわしいものとは感じず、彼を完全に追放しようとするからだ。これこそが死である。」
そして彼は握りしめた両手に囁いた。
「これもまた、共通の運命なのか?」
すると御者は顔を隠してこう答えた。
「王子よ、その通りです。人生を始めた者は、必ずそれを終えなければなりません。そして、このように。死はいつ何時、私たちを襲い、闇へと連れ去ってしまうかもしれないのですから。」
するとシッダールタは戦車の中で崩れ落ち、魂と肉体が葛藤し、支えを求めて寄りかかり、死体が前を運ばれていく間、顔を日光から隠した。あたりには嘆きと悲嘆の声が満ち溢れていた。
そして彼は握りしめた両手に囁いた。
「ああ、人間という名の恐ろしい妄想よ。苦しみの中で生まれ、完全に惑わされ、悲しみと病と老いを経て、この恐ろしい結末へと導かれるのだ!民衆を散らせ。我が戦車を引き返しよ。全世界は偽りだ。私は自分の見たものを見たのだ。」
こうして人々は、雨雲が散るように、静かに涙を流して去っていった。王子が真実を知って恐怖と驚きに打ちひしがれる姿を見て、彼ら自身も初めて自らの苦しみの深さを悟り、人生は裏切り者のように思え、宇宙のどこにも慰めを見出せなかったのだ。
しかし、御者のチャンナはマハラジャの厳命のため引き返す勇気がなく、そのまま楽園へと馬車を走らせた。絹と金の衣に身を包み、顔を隠していた王子は、そのことを知る由もなく、気にも留めなかった。
こうしてついに、彼らは緑の芝生と心地よい水辺、そして深い葉を茂らせた木々に囲まれた場所にたどり着いた。そこはマハラジャにとって最後の希望の場所だった。そして彼はゆっくりと、苦痛を伴いながら馬から降りた。
突然、戦車の周りに、鳩のように走り回り、羽ばたきながら、楽しみのために用意された愛らしい者たちが現れた。彼女たちは神々の楽園の花のように美しく、真珠やその他の宝石の鎖で飾られていた。
彼女たちは美しく、まるで商人が女王のネックレスを完成させるために真珠を選ぶように、一人ひとりが選ばれた。彼女たちの目は長く、物憂げで、真夜中の星のように黒い睫毛に半分隠れており、口元は象牙の種を覗かせるザクロの蕾のようで、香りの良い髪は足首まで長く垂れ下がっていた。
女性の胸は最も美しい。その柔らかな曲線には、あらゆる愛と優しさが表現され、その美しさが際立っている。それは、希少なジャスミンの花のように愛らしく、飢えた者にとっての甘い食べ物のように貴重であり、浅瀬の流れのように、少しだけ透けて見えたり、少しだけ覆われていたりする。
こうして、花咲く木々の間を通り抜ける彼を、人々は取り囲んだ。彼は悲しみに暮れ、初めて死の顔を目の当たりにした恐怖で顔色を青ざめさせながら、物思いにふけっていた。
こうして、愛のあらゆる機微に長けた愛らしい花々が彼の周りを舞い、月が樟脳の露を滴らせるように誘惑を振りまいた。ある花は、彼が悲しんでいるのを見て、愛らしい顔を悲しげにし、長いまつげに涙を浮かべながら彼を見つめた。まるで「愛しい王子様、私も悲しみを味わったことがあります。私が知らないはずがないでしょう?」と言っているかのようだった。また別の花は、楽しげな瞳で互いの笑顔を覆い隠し、忘却と喜びを腕に抱くことを約束し、絡み合った茎に咲く姉妹のバラのように寄り添い、たとえ愛が彼女たちを呼び寄せたとしても、決して離れようとしないように見えた。彼女たちを見つめる彼を、その甘い悲しみを味わってみるように誘惑した。
しかし、王子は悲しみに沈み、彼らの間をさまよい歩き、彼らに気づかず、あるいは気づいても全く注意を払わなかった。やがて、彼らがあらゆる手段を尽くしても、遠い星が冷たい月の視線を引きつけることができないように、王子の注意を引くことができなくなると、彼らは沈黙し、恐る恐る集まって、後ずさりした。
すると、竹林の陰に、マハラジャによく似た男が立っていた。彼は皆が無事かどうかを見に来たのである。王子が何気なく通り過ぎた時、この貴族のウダイは出てきて、静かに佇む美女たちに話しかけた。
「あなた方女性、皆、優雅で美しいのに、なぜこんなにも打ち負かされてしまったのですか? いつの時代も、男は力を振るう時、女に屈してきたものです。あなた方はあまりにも早く落胆しすぎです。この王子は、純潔という名の手綱で心を抑えているとはいえ、ただの人間です。過去の最も賢く偉大な者でさえ、安全だと思っていたところで過ちを犯してきました。そして、男の首に巻きつく白い腕ほど強い枷はありません。新たな策を模索しなさい。努力を倍増させなさい。大きな報酬が待っているのです。」
そして、彼の叱責に恥じ入り、怒りを覚えた乙女たちは、ジャムブの木陰に座っている王子の周りを再び舞い上がり、慎み深さや女性らしい控えめさをすっかり忘れ、愛の誘惑を仕掛け、彼を動かそうと必死に迫った。
しかし彼は、その大きな心の中で、悲しみに暮れながら、一人静かに彼らを見つめ、ため息をついた。
「ああ、最も哀れな生き物たちよ、老いと死の運命を顧みず、美しさの儚さを忘れ、喉元に鋭い両刃の剣がぶら下がっていることに気づかず、まさに破滅の顎の中で空虚な戯れを繰り広げるあなたたちの姿は、なんと惨めなことか!」
彼は何も言わなかったが、彼らは彼の目に宿るホームレスとしての恐怖を見て、再び恐れおののいて後ずさりした。
そこで、王子が一人でいるのを見たウダイは、言葉巧みな話し方で、花々を払い除けながら、蛇のように注意深く静かに楽園の遊歩道を静かに進み、王子に挨拶をして彼の傍らに寄り添い、こう言った。
「美と気高さを兼ね備えた王子よ、あなたは今、悲しげに、そして孤独にここに座っておられます。だからこそ、あなたの幸福を案じる偉大な父上は、友としてふさわしい行動をとるよう私を任命されたのです。どうか私に話させてください。賢明な友とは、無益なものを取り除き、真の利益をもたらし、逆境にあっても真実を貫くものなのですから。」
そしてシッダールタは目を上げて言った。
「もしこの窮地にあって、何か言うべきことがあるのなら、話してください。」
ウダイは火炎樹の枝に腕を支えながら、繊細な黒い顔と繊細な目を王子の方に向け、そう語った。
「確かに、病は私たちを襲い、老いと死は決してその獲物を阻むことはない。しかし、青春は青春であり、美は神聖なものだ。快楽が過ぎ去るからといってそれに背を向ける者は臆病者である。実際、薔薇は咲き誇る時でさえ死の道を歩み、やがて私たちはそれを見ることができなくなるからこそ、より甘美なのだ。本当に、我が君よ、あなたは精神を病んでいる。従順こそが人生の秘訣である。賢明な私たちは、これらのことは必然であると知っている。そして、老いと死という征服者さえも、私たちは快楽を高めるために受け入れる。『この瞬間は私のものだ。愛は甘美であり、欲望は生命の刺激である。この瞬間は死も老いも私から奪うことはできない。明日略奪され、乞食になると知っていても、すべてを捧げるようにこの瞬間を過ごすのだ』と自分に言い聞かせるのだ。」
しかしシッダールタは黙り込み、物思いにふけるような目で地面を見つめていた。やがてウダイは、繊細に抑揚をつけた声で話し始めた。
「喜びと美は永遠であり、幾世紀も後もなお、美しく従順な女性たちがあなたを取り囲むと信じていたなら、蜜が滴り落ちるように、あまりに長く続く喜びには辟易するかもしれません。永遠の愛は、やがて地獄へと変わることもあるのです。そうではありませんか、我が王子よ。」
そして王子はゆっくりと答えた。
「その通りだ。雪解け水で増水した激流を眺めながら、もしどんな終わり方があり得るのなら、狂ったように流れに身を任せ、岩に叩きつけられ、砕け散る方が、愛と甘い言葉と陶酔させる音楽に満ちた不変の楽園よりもましだと考えていた。その点では、口達者なウダイよ、君の言う通りだ。これは真実だ。」
そして大いに満足したウダイは、こう続けた。
「さて、終わりがあることを知った今、あなたはどうすべきでしょうか? 解放された囚人のように、いつか扉が閉ざされるとしても、束の間の休息を享受する喜びを味わうべきでしょうか。勇敢な男が、すべてを手に入れることはできないからといって、持っているものを投げ捨てたり、まだ見ぬ敵といつか対峙しなければならないからといって、自らを征服したと認めたりするのは、決して正しい行いではありません。いいえ、そうではありません。神々が送るものを受け入れなさい。神々自身も美に心を奪われ、愛らしさの腕の中で従順であったのですから。実際、あらゆる影に怯えながら人生をこそこそと生きるか、あるいは、最高のものを味わっている間は、サイコロを振って、酒を飲み、愛を交わすか、どちらを選ぶというのでしょう。なぜなら、その後に何が起こるかは誰にもわからないからです。誰が知っているでしょうか?」
そして王子は言った。
「これは知恵の響きがあるが、知恵ではない。答えはあるはずだ――道はあるはずだが、私は見つけていない。もしかしたら見つけられないのかもしれない――そんなものは存在しないのかもしれない。しかし、必然に無関心に同意するよりは、探求する方がましだ。そして、あの女たち――私にとって彼女たちは誘惑ではないし、たとえそう望んだとしてもできない。彼女たちの美しい顔の下には頭蓋骨が見え、彼女たちは恐怖を前に猿のようにむせび、むさぼり食う。もし神々がこのように世界を創造したのなら、それは愚行であり残虐行為であり、彼らはその残酷さに耐えなければならない人間よりも愚かだ。もし神々が創造したのではなく、すべてが偶然の産物であるなら、私たちは死にゆく夢のちらつきに照らされた沼に沈んでいく。私を放っておいてくれ、口達者なウダイよ。私は一人になりたいのだ。」
そして廷臣は緑の木陰を静かに忍び寄り、芝生と花々をそっと踏みしめながら、自分がシッダールタのような者ではなく、満ち溢れる杯を持ち上げて最後の一滴まで飲み干し、その輝きを余すところなく味わうことができた運命に感謝した。そして心の中では彼を嘲り、その弱さを笑った。彼の名が今や記憶されているのは、ただある日、完全なる神の前で自らの愚行をさらけ出したからに他ならないのだ!
しかし王子は、生と死について深く考え込みながら、ジャムブの木の下に座り、足を折り曲げ、両手を膝の上に置いて、微動だにしなかった。そして彼は考えた。
「空虚な服従と抗議の心!これが人生なのか?もっと良い人生はあるのか?生と死の懸念は大きい。あまりにも大きく、あまりにも恐ろしいので、哀れな人類は、決して理解できないことをほんの一瞬でも忘れようと必死にもがく。我々の周りには、もし王がそのような罪を犯したら、哀れな民が立ち上がり、王を血塗られた玉座から引きずり下ろすであろう不正義が至る所で見られる。そして、神々がこれらの罪を犯したにもかかわらず、崇拝と敬意に値すると司祭たちは言う。いや、むしろそれは、我々が彼らの喜びのために死ぬ間、我々の卑屈な賛美がなければ拷問する悪魔の宥めである。善人は苦しみ、悪人は栄え、金持ちにはより多くの富が与えられ、貧者には力の及ぶ以上の労苦が与えられる。今、稲妻が闇を切り裂くように、私から隠されていたすべてが私の心に爆発し、理解できないために脇に置いていたものが私の耳元で大声で叫ぶ。」なぜ私は宝石を身にまとい、なぜ父は寛大で善良で、妻は最も美しく愛情深い女性なのか。今この瞬間、私の目が開かれたなら、私の宝石のほんのわずかな価値で買えるパンのために死んでいく男たちが、世話をする者も憐れむ者もいない光景を目にするだろう。私の功績は彼らの功績より何が違うというのか。なぜ生まれながらにして善人と悪人がいるのか。ああ、遠い快楽に浸り、我々の苦しみに無関心な残酷な神々よ。悪人に善を、善人に悪を降らせるあなた方こそ、もし本当に神であるならば、運命の弄ばれる存在なのではないか。
そして、こうした考えや、それに類する多くの暗く惨めな考えが、世界の残骸の中で彼を取り囲んだ。
そしてついに彼は目を覚ました。楽園には月明かりだけが輝き、木々や水面に光と影の美しいコントラストを描き、深い静寂が漂っていた。女たちは恥じらいと恐怖に駆られ、音もなく街へと逃げ去っていたのだ。遠く離れた長い林間地には、彼の戦車と疲れた馬たちが大理石のように静かに佇み、その傍らに座り、膝を高く上げて頭を垂れ、まるで悲しみを体現しているかのようだった。
馬たちは非常にゆっくりと街を進んでいった。街には月明かり以外、何もなかった。静寂の中、人影は一つも行き来せず、馬の足音がひっそりと響いていた。
そして、彼らが進む間、一言も話さなかったが、庭園の家に着くと、一人の女が月明かりに照らされた幽霊のようにベールをかぶって彼らを迎えに飛び出し、大声で泣き叫んだ。
「おお、幸福な王子よ、そしてこの上なく幸福な王子よ。神々はこの幸せな一族とあなたに恵みを与えておられる。なぜなら、王女の胸にはあなたの長男が宿っているのだから。」
そしてその言葉を聞いた途端、彼は奇妙な震えに襲われ、一瞬顔を手で覆った。それから月明かりの下で青ざめた顔で、彼はこう言った。
「鎖が、鎖が私にかけられている。だから、その子をラーフラと呼べ、鎖と呼べ。」
第6章
Nそして息子が生まれた時、王女の喜びは計り知れず、生と死は彼女の目には取るに足らないもの、太陽の光を浴びて輝く水に沈んだ黒い岩のように小さく映った。彼女は日を追うごとに美しくなり、腕の中の子供は三日月の中に輝く星のようだった。そして、この光景を見たシッダールタの高貴さは、激しい風に揺れる波のように心を揺さぶる悲しみと深い葛藤を隠す以外に、何ができただろうか。
愛らしい母親の優しさと、彼と子供に向けられた彼女の視線は、彼の目には美しく映った。しかし同時に、いつ何時、この明るい人生の絵が崩れ去り、その下に潜む死の恐怖と、暗く未知の来世が露わになるかもしれないということを考えると、恐ろしくもあった。
もし神々が最大限の先見の明をもって世界をこれほど恥ずべきもので満たしたのだとしたら、来世をこのような未熟な職人に任せられる賢者などいるだろうか。そうなれば、どこにも希望は残されていないことになる。
彼はロヒニの傍らにひっそりと座り、遠く青空に静かに佇む銀色の峰々をじっと見つめていた。足元では小魚が澄んだ水の中を泳ぎ回り、キジは雛を彼の動かない足元へと連れてきて、きらめく孔雀が彼の傍らで餌をついばんでいた。そして、野生の白い白鳥たちが雪のように白い翼を広げ、山々や彼の知らない遥か彼方の地へと飛び立つ時、深い思索の中で、これらの幸福な生き物たちは皆、自らが知り、満足して従う法則に従っており、彼らの人生は彼自身の人生よりも素晴らしいもののように思えた。
しかし、目が開かれた今、彼の心には日増しに深い同情の念が芽生えていた。彼を取り巻くあらゆる悲しみへの同情は、まるで命そのものを吸い尽くす傷のように、彼の心に深く刻み込まれていた。ある夜、彼は愛らしい小さな踊り子アムラが疲れた足を引きずりながら踊っているのを見て、彼女を呼び寄せた。
「坊や、どうしたんだい?」
「殿下、大変申し訳ございませんが、お伝えすることはできません。しかし、私はもう踊りません。明日、私は旅立ちます。」
「子どもよ、話せと命じる。何だ?」
彼女は、頭上で猟師のナイフが光るのを見た鹿のように、大きく恐ろしい目で周囲を見回した。
「閣下、これは命令です。私には何も申し上げられません。」
「私の命令の方が優先される。話せ。」
彼女は恐怖と弱さから、震えながら立っていた。
「陛下、これは病です。2年前、私の妹ヴィジャヤは踊り子でした。陛下も彼女を褒めてくださいました。しかし、残酷な咳が彼女の胸を蝕み、ついには小さな足さえも持ち上げられなくなってしまいました。そして、ひそかに彼女は去ってしまい、血を吐き、咳は彼女を蝕み、亡くなりました。そして今、私もその病に侵され、昨晩、口から血が出ました。明日、私は逝きます。しかし、陛下よ、どうか私の言葉をお隠しください。陛下の御前に悲しみが漂うことは、決して許されないのですから。」
「でも、休めば咳は治まり、また元気を取り戻せるわよ、妹よ。」
「偉大なる君主よ、私は死ぬでしょう。この病には治療法がありません。」
長い沈黙が続いた。
「あなたはこれを恐れているのですか?」
「殿下、大変恐ろしく思います。しかし、どうすることもできません。なるようになるのです。それに、もう踊る気力も残っていません。死んだ方がましです。私はもう何の財産にもならず、母にとっては重荷で、苦しい存在です。母は貧しく、食べるパンさえろくにありません。」
すると、恥辱と恐怖からシッダールタの青白い顔に血が流れ出し、彼は言った。
「私の幸福はこのような土台の上に築かれ、私が笑うために他の人々は血を流し、涙を流したのだ!ああ、邪悪な神々よ、もしこれが全てだとしたら、人間にとって恥ずべき、そして破滅的なことだ!人間の心は、あなた方が我々に対して犯した罪をどうして許すことができようか。広大な三界に正義はどこにあるのか?」
そして彼はそう言いながら、肩から真珠のネックレスを外し、踊り子の肩に投げかけた。踊り子は彼の気高さと悲しみを涙ながらに見つめ、すすり泣きながら立ち去った。
翌日、彼はマハラジャに伝言を送った。
「偉大なる父よ、今や私は世界のあらゆる秘密を知り、世界の苦しみのすべてを知っているのですから、私が自由になって世界を見に行くことを妨げるものは何もありません。もしかしたら、私の目に喜びが映り、私を焼き尽くす憐れみの炎が和らぐかもしれません。また、私には息子がいますから、いつか彼と私が統治することになる人々の生活を見て知ることは、きっと良いことでしょう。そして、これは真実です。私は牢獄の音楽や踊り、そして惨めな娯楽に、死ぬほど疲れ果てています。もし私に希望があるとすれば、それは男たちのことだけです。女や子供たちのことにはもううんざりです。どうか、囚われの身である私を解放してください。あなたの息子が懇願しているのです。」
そしてマハラジャが同意すると、王子は別のメッセージを送った。
「そして、都は飾り立てたり、宴会を開いたりしてはならない。私は、人々が我々偉い者たちを喜ばせるために偽りの生活を送るのではなく、彼らが実際に送っている生活を見たいのだ。」
これも認められたが、マハラジャは首相と釈迦族の領主たちの護衛を王子に同行させるよう命じた。
そこで再び戦車と馬が用意され、宝石と金で飾られ、まばゆい太陽のように輝いていた。彼は街を通り抜け、さらに奥の門から、これまで知られていなかった新しい世界へと出て行った。
そして彼が進むにつれて、道は滑らかで白く、両側には色鮮やかな庭園が広がり、木々には花や果実がたわわに実っていた。それを見て、自分の目には不慣れな光景だと悟った彼は、悲しみの雪の下で心を揺さぶられ、氷が少し溶けた。そこに住む人々は、きっと幸福と苦しみからの解放を知っているに違いないと思えたからだ。しかし、さらに進むにつれて、日中の暑さは強まり、鉛のように重くのしかかり、絹の天蓋の下でさえも息苦しく感じられた。額には汗がにじみ、衣服は肌の湿気で張り付き、疲労が彼を襲った。
しかし、こうした状況にもかかわらず、彼の周りの労働は止まることはなかった。人は食べなければならず、仕事を終え、マハラジャの畑を耕さなければならないからだ。彼は、労働者たちが苦痛に満ちた努力に苦しみ、体を曲げ、濡れた髪がやつれた顔に垂れ下がり、体が泥と埃で汚れている様子を目にした。中には年老いた者もいれば、弱っている者もいたが、それでも皆が大変な労働を強いられ、彼らの張り詰めた筋肉と震える目を見るのは、実に痛ましい光景だった。
耕作する牛たちもまた、哀れにも報われずに苦労し、だらりと垂れ下がった舌と大きく開いた顎、鞭と鉤で滑らかな脇腹を叩かれ、鮮やかな血の滴が流れ出し、震え上がり縮こまる様子――これらすべてが、静かに座って観察していたシッダールタの心を苦しめた。そして彼は心の中でこう言った。
「世界は苦痛の上に築かれ、その土台は苦悶の中に築かれている。おお、最も残酷で不公平な神々よ、もし道があるならば、それはどこにあるのか?もし平和の法があるならば、私はそれをどこで見つけることができるのか?私は絶望の牢獄に囚われているのだから。」
そして、高潔な同情心に駆られた彼は、戦車から降り、人と獣の苦しみをじっと見つめ、ジャムブの木の下に座り、生と死の道について思いを巡らせた。そして、彼は仲間の釈迦族の諸侯に、自分を置いて好きなところへ旅立つように頼んだ。諸侯は互いに笑い合い、語り合いながら、暑い日差しの中、高価な傘を差して森の木陰に着き、そこで酒と果物の傍らで休息をとった。それから、いつものように、彼は生と死、無常、万物の衰退について深く瞑想し、どこかで、どこでもいいから、不変のもの、永遠なるものを目にし、そこに安らぎを見いだしたいと、心の底から願った。そして彼は自分の魂に問いかけた。
「富に安全はあるのか? 富める者は神々の寵愛を受け、罪から免れるのか? いや、決してそうではない。彼らの贅沢こそが、肉体と魂を蝕み、肉体を病と死の住処とし、魂を臆病と恐怖の巣窟とするのだ。金の宮殿から抜け出すのは、泥小屋から抜け出すよりも難しい。そして、彼らは宇宙の甘やかされた子供たちなのだ。富に安息の地はない。私は、この三つの世界すべてにおいて、死、老い、病という三つの敵から逃れる術を全く見出せない。」
そして瞑想にふけるうちに、彼の心はこのように一点に集中し、五感はまるで消え去り、洞察の澄んだ光の中に消え去り、彼は純粋な恍惚の第一段階へと入った。あらゆる卑しい欲望は沈み、喜びではなく完全な明晰さという恍惚の中で、彼は世界の悲惨と悲しみ、苦悩と喪失の深淵、老い、病、死によってもたらされる破滅、そしてその向こうにある絶望的な暗闇を見た。
彼はこれまで部分的にしか知らなかったが、今や全てを知った。まるで動かない翼にとまった鷲が、天上の陽光の中を漂い、眼下に広がる地球を絵画のように見下ろし、何も隠されていないのを見ているかのようだ。
すると突然、彼の内に言葉では言い表せない、理解しがたいほどの強烈な光が輝いた。そして彼は、夜明けの光芒をまとったように、こう言った。
「私は人々の知恵を聞いたが、それは燃え盛る炎の中で乾いた薪がパチパチと音を立てるようなものだった。今こそ私は、彼らが知らなかった崇高な法、隠された神聖な法を求めよう。そして、病と老いと死と格闘し、それらの恐怖を封じ込めよう。なぜなら、道が開かれるならば、これらのものの背後には平和があるからだ。そして私は死ぬまで探し続けるだろう。」
そして、恍惚状態からゆっくりと意識が戻り、彼の思考は再び地上の事柄に集中し始めた。すると、一人の男が手に鉢を持ち、粗末な黄色の衣をまとい、道をゆっくりと歩いて近づいてくるのが目に入った。そして、二人の視線が交わった。
そして王子は、この奇妙な托鉢僧に似た男をこれまで見たことがないと思い、立ち上がって丁重に挨拶しながら、心の中でこう思った。
「この人は一体誰だろう?顔は穏やかで喜びに満ち、その目は安らかな魂を物語っている。官能的な幸福に惑わされたような様子もなく、禁欲と満足が彼を導いている。大地に足を踏み入れていても、大地に縛られることはない。そして、彼の手にあるこの鉢は何だろう?声をかけてみよう。」
そしてそれが終わると、見知らぬ男は厳粛かつ優しい挨拶でこう答えた。
「偉大なる主よ、私は修行僧です。老い、病、そして死という容赦ない襲撃に震え上がり、万物は移ろいやすく、永遠のものはどこにも見当たらないことを悟り、故郷の束縛を捨てて、信頼できる、朽ちることのない、不滅の、友にも敵にも分け隔てなく接する、富や美貌に左右されない幸福を求めて旅立ちました。そのような幸福こそが、私を満足させる唯一のものなのです。」
そして、シッダールタは、自分の考えとよく似た考えを聞いて深く驚き、熱心に尋ねた。
「賢者よ、あなたはそれをどこに求めるのですか?」
「偉大なる主よ、私はそれを孤独の中で、深い森の静寂の中で、邪魔されることなく求めます。その静寂の中にこそ悟りが宿るのです。そして私はこの鉢を携え、慈悲深い方々がその中に施しとして食べ物を入れてくださるよう願っています。これが私が世界に求めるすべてです。さあ、どうか急ぎなさい。真の光と、それに伴う喜びが私を待つ山々へと、私の道は続いています。」
そして彼は先へ進み、二度と姿を現さなかった。伝えられるところによると、この苦行者は、王子に三つの恐怖を知らせた、肉体をまとった神であったという。しかし、これは私には分からない。
彼がどんな人物であろうとも、この男は悲しみの真夜中を照らした最初の希望を後に残した。そして王子は心の中でこう言った。
「これもまた探求者であり、これこそ私が切望する人生だ。地上の快楽は、潤すように見える渇きをかえって苛立たせる海水に過ぎず、今や人生は真理の探求以外に何を提供できるだろうか?もしこの世に息子、父、妻以外に誰もいなかったとしても、彼らを救済する手段を見つけるのは私の責務である。しかし、広大な地球全体が慰められぬ涙を流しているのだから、血と涙をその傷口に塗る軟膏として差し出すことさえ惜しむとしたら、私はどれほど臆病者であろうか。道は確かに私の前に開かれ、勝利の時代の叫びが私の耳に響く。」
そしてしばらくして、享楽に飽きた釈迦族の領主たちは彼の周りに集まり、馬に馬具を装着し、皆都へと戻った。人々は王子に会えて喜び、彼を出迎えようと集まった。そして、窓から身を乗り出した一人の美しい女性が、彼の美しさに喜び、大声で叫んだ。
「このような息子と夫を持つ父は幸いであり、母は幸いであり、妻は幸いである。」
しかし、「幸せ」という言葉は「解放」をも意味する。自由と幸福は一体ではないだろうか? 彼は彼女の幸運な言葉を自由への叫びと受け止め、彼女の目を見つめて微笑みながら、「先生は素晴らしい。これが先生への謝礼だ」と言い、真珠のネックレスを外して幸せな女性に送り、忘れ去って去っていった。彼女は愛の夢をむなしく見ていた。
そして皆、それぞれの住まいへと散っていった。
しかし翌日、王子は満月のように決意に満ちた表情で父の前に姿を現し、獅子の王の歩みのように力強く揺るぎない足取りで、高貴さと美しさを兼ね備えた力強い姿を見せた。
そして、彼は丁重にお辞儀をして尋ねた。
「マハラジャはお元気で幸せですか?」
「ああ、息子よ。長い間の悲しみの後、君の顔がこんなにも明るく穏やかになっていて嬉しいよ。もう暗雲は晴れたのか?」
「父上、それは一部過去のことです。私の前には明るい道が広がっています。」
「それもまた良いことだ。雷を操る神と、我々の祈りを聞き届けるすべての偉大な神々に賛美あれ。」
そして王子は、優しくも揺るぎない態度で、心の底からの願いを告げた。
「慈悲深い父よ、すべての人の服従に値する方よ、どうか私の訴えを聞いてください。私を苦しめている悲しみは、私だけの悲しみではありません。もし私が死ぬとしたら、この民族の慣習に従って、静かに死ぬこともできるでしょう。しかし、人は他人が老いて病み、死にゆく姿を見ると、傷つき、恥じ、そのようなことが起こることに憤りを感じ、そしてそのような悪を克服する方法がないことに苦しむのです。もし見つけることができれば、必ず道はあるはずです。」
そしてマハラジャは怒って答えた。
「どんな道を選ぶというのだ? それは子供の愚行だ。これらのことは永遠の昔から存在しており、人々はそれぞれの運命にできる限り向き合い、できる限りの喜びを求めてきた。他人より多くを望むというのか? 人生は素晴らしいものだ。ただ、そう見ようとさえすれば。」
しかし、シッダールタは毅然として答えた。
「父よ、どうか静寂を求めて旅に出ることをお許しください。そして、そこで深く瞑想することで、私自身だけでなく、父上と全世界にとって真の救済を見いだしたいのです。」
マハラジャは「孤独を求めて」という言葉を聞くと、心臓が激しく震え、力強い声は喉に詰まってしまった。そしてついに、まるで力強い野生の象がジャングルの美しい緑の若木の枝をその重みで揺さぶるように、王子の手をつかみ、哀れにもしがみつき、大声で泣き叫んだ。
「やめなさい。そんな不吉な言葉を口にしてはならない。まだその時ではない。たとえいつか必ず来るとしても。あなたは若く、生命力に満ち溢れ、心臓は喜びにあふれている。もしあなたがこんな惨めなことをすれば、ひどく後悔するだろう。あなたには力も知識もない。これは世に疲れ果てた老人の決意だ。だが、あなたは昼のように美しく、若さにあふれ、美しく貞淑な妻の夫であり、幼い息子の父親である。一体どういうことだ?息子よ、私はあなたのことを恥じている。苦行の道に進むのは私の役目であり、あなたはカピラで統治するのだ。そうしよう、私は行く。」
そしてシッダールタは父の手を優しく握りながら、こう答えた。
「尊敬され、愛される父よ、あなたは統治者であり、私があなたをその座から引きずり下ろす権利などあるでしょうか? とんでもない! 定められた日まで、喜びと名誉をもって統治してください。しかし、私自身には、ただ一つ条件があります。あなたが私を老い、病、そして死から守ってくださるなら、私はここに留まります。そうでなければ、留まることはできません。」
そして、悲しみに打ちひしがれ、頭と顎鬚に白髪が浮かび上がったマハラジャは、ただこう言った。
「そのような言葉は不敬だ。私が神だとして、この三人に『ここまでだ、これ以上は許さない』などと言えるだろうか?いや、そうではない。他の男たちと同じように、楽しみや仕事に没頭して、忘れなさい。他に道はない。」
しかしシッダールタは父の前にひざまずき、苦悶のあまり父の衣を掴み、懇願した。
「父よ、もし私を愛しているのなら、もう私を邪魔しないでください。もし私が燃え盛る家に閉じ込められたら、あなたは扉を閉ざすでしょうか?この疑念を晴らさせてください。それは私の命を蝕んでいるのです。ああ、私を行かせてください、行かせてください!そうでなければ、他にどんな道があるというのでしょう?人々は私よりも小さな希望のために命を落としてきました。もしかしたら、死の暗い道を進む中で、この嘘と偽りの世界で見つけられなかったものを探し求め、見つけることができるかもしれないと。」
しかし、彼の訴えはむなしく、父の耳は閉ざされていた。苦悶のあまり懇願しても、王子は厳粛な面持ちで何も言わず、庭園館をこれまで以上に厳重に警備すること、新しい踊り子や音楽を手配し、新たな娯楽を考案すること、そしてあらゆる道や通路を十倍の注意を払って監視することを命じた。
そしてシッダールタは、父の涙を見て、自らの心も深く傷つき、庭園の館に戻り、どこから助けが得られるか分からぬまま、静かに考えを巡らせた。しかし、彼の決意は固かった。
そして木々の下で、ヤショーダラは幼い息子を腕に抱き、彼を待っていた。彼女は彼の傍らにひざまずき、初夏の蕾のように明るく美しい子供の顔を露わにした。彼女は「この子に私の気持ちを語らせよう」と思ったのだ。そしてシッダールタは、自分の顔によく似たその小さな顔を、静かに見つめた。
そして、彼は手を伸ばして妻の手を握り、こう言った。
「愛する妻よ、もし私たちの子供が崩壊していく家の中にいて、私がただ傍観して彼が打ちひしがれ、傷つくのを見ているだけだったら、あなたは私のことをどう思うだろうか?」
彼女は誇らしげで満足そうな笑顔を見せた。
「なぜそんなことを聞くんだ?そんなことはありえない。君は彼のためなら命を捧げるだろうし、それを何とも思わないだろう。」
「愛する息子の母よ、その言葉は真実だ。あなたも知っているだろう。もし私が息子のために自分の命を何とも思わず、死に向かおうとしたら、私を愛するあなたが私を引き止めるだろうか?」
「私の愛のために、あなたには去ってほしい。」
「その通りです。そうおっしゃる通り、私たちの民族の女性たちは皆そうおっしゃいます。しかし、さらに聞いてください。もし私の息子が極度の貧困に陥り、私が遠く離れた森や山に莫大な宝が隠されていることを知っていたとしましょう。それほど遠く、危険も、別れも大きいとしても、あなたは私に留まるように命じますか、それとも去るように命じますか?」
彼に向けた彼女の美しい瞳には、疑念が影を落としていた。
「私の心の主よ、私にはその答えが分かりません。あなたは私の息子と私にとって、どんな宝物よりも大切な存在です。宝石や真珠、金など、あなたの御臨在という天国に比べれば何ほどのものでしょう。共に貧しく暮らし、頭上には青い空、足元には輝く大地がある方が、孤独や栄華よりもずっと良いのです。」
彼女の手を握りながら彼は答えた。
「しかし、飢えに苦しみ、顔は飢えでやつれ、悲しみと恐怖の亡霊に取り憑かれた息子を、あなたは私を送り出すつもりですか、それとも留まるように命じるつもりですか?よく考えてください、息子の母親よ。あなたは自分の悲しみと、まだ幼すぎて何も分からない息子の幸福を天秤にかけるつもりですか?」
そして彼女はこう答えた。
「行きなさい、と言いたいところですが、愛しい人よ、この言葉は恐ろしい。忘れなさい。夕日が冷たい雪の上にバラを散らし、栄光に満ちた長い一日を終えて西の空を戦車で駆け下りるスーリヤの壮麗さを思い浮かべなさい。彼は華やかさと色彩に疲れ果てている。彼は涼しく爽やかな露と夕暮れと静寂、そして真夜中の暗い安らぎを切望している。黄金の瞳を持ち、想像を絶するほど神々しい彼に、私たちが直接会うことができたらどんなに良いだろう。神々は遠く、悲しみはすぐそばにある。」
彼は彼女の手をそっと離した。
「それらの言葉もまた真実であり、賢明で美しい。」そして彼はゆっくりとこう付け加えた。
「夜が訪れ、神々は遠くにいる。愛しい人よ、中に入って眠りなさい。しかし、私たちが共に語った言葉を忘れてはならない。悲しみは誰にでも訪れるものであり、それが訪れたときにはただ一つの道しかない。それは、必然に気高く従うことなのだ。」
そして彼女は彼の足元の埃を払い、彼の瞳の美しさに心を奪われ、子供を連れて去っていった。
パートII
第七章
T私はそう聞いた。
恐怖と驚異に満ちたその夜、闇の中には奇妙な力が蠢き、戦争へと着実に動き出していた。戦いは王たちの軍隊同士の戦いではなく、王位をかけた戦いでもなかった。欲望と渇望の軍勢と、純粋な精神と永遠の知恵を持つ世界の戦士たちとの、異様な、この世のものとは思えない戦いが、まさにそこで繰り広げられたのである。
それは新月の夜で、星々はより大きく明るく輝き、地上からほんの少しだけ浮かんでいた。暗闇は静まり返り、息を呑むほどだった。シッダールタは、ロヒニが庭園を通り抜けてどこへ向かうのかも知らずに歩いていくときの、涼やかな水のさざ波に耳を傾けながら、喜んで一晩中ロヒニのそばに座っていたかった。しかし、それは叶わなかった。マハラジャの新たな命令により、女たちは彼の足跡を追わなければならず、彼がさまよったり、人目につかずにいることを決して許さなかったからだ。そのため、彼女たちは目には見えなかったが、彼は、あらゆる茂みに輝く目が見張っていて、精霊のように軽やかな足音が、彼が行く先々を音もなく踏みしめていることを知っていた。
そこでついに、彼はため息をつきながら立ち上がり、広間へと入っていった。そこでは踊り子たちが美しいリズムに合わせて踊る準備を整え、歌い手や音楽家たちが整然と並び、美しい顔が次々と輝きを増し、最も美しい者が彼の席の金のクッションに最も近い場所にいた。しかし、ヤショダラ姫は遠く離れた小さな大理石の部屋で、子供を胸に抱きながら眠っていた。
そして夜が更けるにつれ、深い倦怠感が彼を襲い、まぶたに鉛のように重くのしかかり、じわじわと忍び寄る暗く退屈な音楽とリズミカルな足音は麻薬のようになり、彼は高く上げた枕に頭を預けて眠りに落ちた。こうして踊りは静かに緩み、踊り手たちは互いにささやき合った。
「王子様はなんと青ざめていらっしゃるのでしょう!なんと疲れ切られたお姿でしょう!隠せないものを隠そうとしたのは、マハラジャにとって賢明なことだったのでしょうか?しかし、私たちは踊り子です。これは私たちの仕事ではありません。怒らせないように、起こさないでください。楽器はゆっくりと静かに消音し、脇に置くときには、どれもガチャガチャと音を立てないようにしてください。突然目を覚ましてもっと楽しませてほしいと要求されるかもしれないので、王子様を一人にしてはいけません。ですから、ここに留まり、静かにして、できれば眠りましょう。ああ、休むのは良いことです。私たちも歌ったり踊ったりして疲れています。大変な仕事です。お休みください、姉妹たち、お休みください。」
そして、真夜中が大地と空に闇のベールをかけた時、夏の夕暮れをさまよう白い蛾のように羽ばたいた、音もなく現れる影響がやってきたと言われている。そして、それらがやってくると、シッダールタの魂から思考が消え、知覚となった。周囲の女たちが深い眠りに酔いしれている間、彼は内なる世界で見聞きしたという。
夜が更けるにつれ、奇妙な音楽が忍び寄ってきた。最初は遠くで降る雨のように細くかすかな音だったが、次第に近づいてきて、地上の手で奏でられるあらゆるハープやリュートよりも甘美な音色を奏でた。最初は言葉は聞き取れず、ただこの世のものとは思えないほどの甘美さ、魂を揺さぶる音色だけが響き渡り、天と向き合う山々の最高峰にある氷の結晶の純粋さよりもさらに清らかだった。
そしてついに、澄んだ音は澄んだ言葉へと変わり、王子は神秘的な音楽を耳にした。それが魂の内外から発せられたものなのか、誰が知ろうか?しかしそれは、冷たく情熱のない白い雪片のように、高みから降り注ぎ、欲望を溺れさせた。
「偉大なるお方よ、おお偉大なるお方よ。」
道はある――道は。
古の賢者たちはそこを踏みしめた。
さあ、立ち上がって行きなさい。
光を見つける、
男性にも共有してください。
すべての人に与える
静かに飲む
正義の水。
過去世において
男たちのために苦悩した、
何も隠さず、
再び前進せよ、
悲しみを克服する者。
そして彼が再び恍惚とした沈黙の中で耳を傾けていると、静寂の奥底から明瞭な言葉が形作られていった。
「世の光、
前世を思い出せ。
終わりのない悲しみ、
罵倒と牢獄、
多くの、そして残酷な死。
あなたはこれらを背負い、
愛情深く、忍耐強く、
許しを捨てる
お前を殺した者たちに災いあれ。
再び進みなさい、
勝利への道。
そして王子はこの音楽を聴き、その意味を理解すると、眠りから覚め、ランプの微かな光の中で周囲を見回した。彼の胸には、言葉では言い表せない、恐るべき新たな思いが湧き上がっていた。
そして女たちは彼の周りで乱雑に眠っていた。まるでワインに酔ったかのように重々しく寝そべり、顔は歪み、口はよだれで溢れ、手足は不格好な姿勢で投げ出され、動物のように横たわり、垂れ下がった唇と胸を露わにし、無益な夢を見て愚かにも笑っていた。隠されていた欠点は、不注意な眠りによって露わになり、不格好で、忌まわしい姿だった。まるで真実が突然、澄んだ光線で彼女たちに触れ、ありのままの姿をさらけ出したかのようだった。
そして王子はゆっくりとこう言った。
「ここは墓地だ。そして、これらは死体だ。」
そして彼は心の底から縮こまり、立ち上がり、恐怖の目で彼らを見下ろし、足と衣服を彼らから遠ざけると、静かに歩き出し、庭園の家の屋根に登って夜空を見上げた。
彼が東の地平線の方を向くと、あたりは静まり返り、まるで宇宙全体が彼の行動を固唾を飲んで見守っているかのように、空気は息を呑んでいた。
しかし彼は、夜の闇に一人立ち、両手の10本の指を合わせ、自分より先に悟りを開いたすべての人々に敬意を表し、永遠が閉ざすことのない道を開いた彼らの目的に、自らの目的を合わせ、高めた。
そして彼が両手を合わせた瞬間、自分の誕生を祝って輝いていた明るい星プシュヤが空に昇っていくのが見え、彼は自分の時が来たことを悟った。
それから彼は向きを変え、人間の苦悩と、幼い子供とその母親にもう一度会いたいという切なる願いに導かれて降りていった。なぜなら、彼の心の奥底には、それらの命が根付いていたからである。しかし、決意が揺らぐことのないよう、彼はまず、白い衣に身を包んで眠る御者チャンナのいる戸口へと向かった。王子が彼の上に身をかがめると、この男は警戒心と忠誠心をもって立ち上がり、王子に挨拶をした。そして、薄暗いランプの光の中で、二人は互いの目を見つめ合った。
そしてシッダールタは言った。
「おお、忠実なる者たちよ!今夜、私に与えられた祝福は完璧に達した。私の高貴な白馬を連れて来い。この世での私の命は終わり、私は旅立つのだ。」
しかし、チャンナは目的を失ったかのように、彼の顔をじっと見つめて完全に沈黙していた。そして、再びシッダールタが口を開いた。
「なすべきことは、なすべきことだ。私は甘い露の泉の水を一口飲みたいと切望している。もう遅らせるな。白いカンタカに鞍をつけろ。これは命令だ。」
そしてチャンナは従った。
こうして王子は小さな大理石の部屋に入った。そこには黄金のベッドに横たわる王女が、甘美な眠りに沈み、腕に子供を抱きしめ、迫りくる悲しみに気づいていなかった。シッダールタは、自分の悲しみの冷たい空気が王女を目覚めさせるに違いないと思ったが、そうはならなかった。王女は眠り、微笑み、満ち足りた夢に浸っていた。部屋には花のガーランドが飾られ、大理石の格子を通して漂う夜の清らかな空気と香りが混じり合っていた。このすべてが彼の家であり、彼のものだった。そして彼は最後にこの部屋を見つめた。すると、あまりの悲しみが彼を襲い、彼は二度、空虚な腕を伸ばして、バラ色の温かさと愛らしさに満ちた子供を抱きしめようとしたが、二度とも腕は落ちた。ヤショーダラを最後の喜びの夢から目覚めさせてしまうことを恐れたからである。
彼はそこに立ち、死を目前にした男のように彼らを見つめ、しばらくの間、言葉では言い表せない思いを抱えながら、そのベールを剥がすべきではない思いを抱えて、そこに留まった。
しかし、最期が訪れ、彼がもう耐えられなくなったとき、彼は彼らの上に身をかがめ、自分の息が彼らの息と混じり合うまでじっとしていた。そして、彼らが眠っているのを残して、背を向けた。
そして、静かな家の中を通り抜けると、戸口にたどり着いた。そこには白いカンタカが立っていて、チャンナは死人のように青ざめたカンタカを抱きかかえていた。
さて、この馬は実に高貴で、たてがみが高く、尾は長く、背中は広く、額は広く、鼻孔は丸く、鉤爪のような形をしており、主君を見つめて立っていた。その大きな目には予知能力が宿っていた。王子は力強い首をなだめ、撫でながら言った。
「勇敢で恐れを知らぬ馬よ、今こそより厳しい戦いに力を尽くせ。今夜、私は遥か彼方へと馬を走らせる――永遠の命の川へと。私は救済を求めて遥か彼方へと馬を走らせる――人間のためだけでなく、汝らのようなすべての人々のために。だから、汝自身のためにも、偉大なる馬よ、命の息吹を吸うすべての人々のために、今夜、私を遥か彼方へと運んでくれ。」
こうして彼は高貴な馬に飛び乗り、鞍に腰を下ろすと、馬は静かに歩き出した。二人は夢のように通り過ぎていった。男は雲の宮殿から輝く太陽のようで、馬はその下の白い雲のようで、眠る人々を起こさないよう、静かに息をしていた。
そして伝えられるところによれば――私は知らないのだが――四人の従者の神々が、力強く響く蹄の音を消すためにその下に手を置き、また別の神々が番人を眠らせ、重く閉ざされた門をゆっくりと音もなく開けさせたという。いずれにせよ、王子がそこを出て、門の前の道に出たところで立ち止まり、振り返ってこう言ったのは確かである。
「老いと病と死を克服しない限り、二度とここには来ないだろう。この愛する場所を二度と目にすることはないだろう。これが私の使命なのだから。」
そして、空中で神の声が大声で叫んだと伝えられている。
「よくやった。よく言った。」王子がこれを聞いたかどうかは定かではないが、彼はそのまま馬を走らせた。そして、心強い男と馬は、その夜、遠くまで進んだ。東の空が光に染まり、昇る太陽の光が世界中に広がる頃には、彼らは広大な森と、世俗を捨てた苦行僧たちの住居のそばに立っていた。
そこで、疲れ果てた王家の馬は自ら立ち止まり、安らかな息を吸い込み、澄み切った小川の清らかなリンパ液を飲んだ。王子は馬から降り、馬の目を見つめながらこう言った。
「あなたは私をよく支えてくれた。」そう言って、彼はチャンナの方を向き、こう言った。
「そして、最も忠実なる者よ、鳥のように素早い足取りで、翼を広げて、あなたは長い間私についてきてくれた。今夜を迎える前から、私の心は感謝で満ち溢れ、私はあなたを真の男、心も体も強い男だと知っていた。だが今、私はもっと多くのことを知った。あなたは利益を全く顧みず、危険と非難をも恐れずに私と共に来たのだ。あなたに何と言えばよいだろうか?多くの言葉は言えない。ただこれだけだ。私の心は忘れない。だが、ここで私たちは別れる。ここで私たちの関係は終わる。私の馬に乗って戻って来なさい。私にとって、生と死は終わりを迎えようとしているのだ。」
そして、首にかけていた打ち出し細工の金と輝く宝石の鎖を外し、それをチャンナに渡して言った。
「これを記念として持ち帰ってください。あなたの悲しみを慰めてくれるでしょう。」
そして、頭のタイヤの中で輝いていた貴重な宝石を落とし、手のひらに乗せた宝石を見つめると、それはインドラの楽園の太陽のようにまばゆいばかりに輝き、彼はゆっくりとこう言った。
「チャンナよ、これを父の元へ持って行き、敬虔な気持ちで父の前に置きなさい。これは私の心臓だ。父に伝えてくれ。私は出家生活に入ったが、決して天界への転生を求めているわけではない。もし再び輪廻転生に陥り、この嘘と幻想に満ちた世界に取り残されるのなら、天界への転生など私にとって何の意味もない。ただ、救済の道を見いだしたいのだ。もしその道が見つかれば、愛する人々を捨てる必要も、親族を遠ざける必要もなくなる。だが、私は行かなければならないのだから、父には私のことで悲しませないでほしい。私のことを忘れ、喜んでほしい。」
すると、敬虔な気持ちで耳を傾けていたチャンナは、悲しみに声を詰まらせながら、なんとか声を上げようとした。
「そうしましょう――しかし、ああ、悲しみはますます募るばかり! どうして耐えられるでしょうか? あなたの父は年老い、息子はまだ幼い赤ん坊、あなたの母の妹、あなたの幼少期を育ててくれた人は、あなたを息子のように愛しています。あなたの妻、あなたの子の母――わが王子様、わが王子様!――すべてを失う前に、もっとよく考えてください。そして、私をあなたから追い出さないでください。私が忠実であったならば、信頼こそが忠誠の報いではないでしょうか? ああ、どうか憐れみをかけて、故郷へお帰りください。どうかお願いします。」
しかし王子は青ざめた顔で、決意を固めて答えた。
「血縁関係とは何だろう?私が死んだら、彼らと別れなければならない。私の母は私を愛してくれたが、彼女はもうこの世にいない。この世の血縁関係は、一夜だけ同じ木に止まり、夜明けとともに散っていく鳥の群れのようなものだ。それがこの世の絆であり、それ以上のものではない。どんな血縁関係も、永遠の結びつきの喜びを保証するだろうか?否。すべては語り尽くされた。もう何も言うな、忠実なる者よ。街に戻り、私のこの言葉を皆に伝えよ。『私が道を見つけた時――生と死の悲しい終わりなき連鎖を終わらせる道を見つけた時、その時こそ、私は戻ってくるだろう。そして、もし私がこの勝利を得られなければ、私の体はジャングルで滅びるだろう。』」
王子が立ち去ろうとすると、馬はそれを聞いて頭を下げ、王子の足を舐めた。その大きな瞳には悲しみが宿っていた。そこで王子は、馬の頭を優しく撫でながら、別れを告げた。
「わが馬よ、優しく高貴な馬よ、お前の善行は報われた。苦痛に満ちた転生など待っていない――私はそれを知っている。満足しなさい、すべては良しとしよう。」
それから、流星のように輝く宝石のついた剣を取り、王子として宝石を編み込んでいた髪の束を切り落とした。ちょうどその時、弓矢を持って粗い黄色の衣をまとった猟師が森に向かって歩いてきたので、シッダールタはその男に声をかけた。
「友よ、私の服とあなたの服を交換してくれないか。私は私の服で永遠に生きてきたのだから。」
すると男は同意して近づき、自分の服を脱ぎ捨て、もう一方の服を取った。そして二人はしばらくの間、互いの目を見つめ合った。チャンナは傍らに立っていた。
伝えられるところによると――しかし私には知る由もないのだが――この狩人は、かつて王子に啓示をもたらした、肉体に姿を変えた神聖な精霊だったという。いずれにせよ、彼はその衣服を受け取り、黙って立ち去った。
そしてこの交換を終えると、シッダールタは宝石を一つずつ外し、チャンナの手に渡した。そして、まるで日食中の輝く星のように、くすんだ衣をまとい、しばしの間、チャンナの忠実な瞳を見つめた。まるで何かを語りかけようとしているかのようだった。しかし、彼は言葉を発することができず、ゆっくりと向きを変えて森へと向かった。森の枝葉は彼を受け入れるように開き、彼は手でそれらを分け、森の中へと入っていった。そして、二度と彼の姿を見ることはなかった。
そしてチャンナは一人残され、大声で泣き叫んだ
「完了しました。」
彼は容赦のない天に向かって両手を上げ、カンタカの首に腕を落とし、涙を流しながらよろめきながら家路についた。彼の魂は深い恐怖と悲しみに支配されていた。
こうして、偉大なる放棄の聖典は終わり、私たちを規律、悟り、そして勝利へと導く。
第8章
T私はそう聞いた。
森の奥深くへと進み、穏やかで決意に満ちた心で、通り過ぎる鹿を驚かせ、鳥たちが鳴き声をあげて飛び立つ中、王子は旅を続け、金銀で食卓を囲まれた王子は、野生のベリーや果物を摘んで食料にしていた。太陽は完全に昇り、震える葉や古木の枝の間から、尊い木々に光の洪水を注ぎ込んだ。そして、彼が通り過ぎると、葉や花の上で水晶のように震える露や、清らかな霧の中の乙女の息吹のように漂う朝の香りなど、世界がとても美しく見え、悩める心に平和の兆しが芽生え、彼は心の中でこう言った。
「大嵐の後には静けさが訪れる。今こそ悲しみを抑えよう。過去は、ロヒニ川が海に流れ込んだ後に二度と戻ってこないのと同じように、二度と戻ってこないのだ。海を漂う丸太がしばらくの間出会い、触れ合い、そして波によって引き離されるように、親、妻、子供、そして富もまた同じである。これは紛れもない真実だ。」
そして正午になり、疲れ果て、足はジャングルのつる植物の強い棘や鉤で傷つき、彼は休憩するために座り込んだ。その時、ある考えが浮かんだ。
「もし私が今、ロヒニのほとりの美しい庭園にいたら、優しい手と穏やかな声を持つ妻は、この足を見てどれほど涙を流すだろうか。どんな冷たい軟膏で血を止めてくれるだろうか。今、私には拭き取る布切れさえもないのに。」
こうして、この光景を見て好機をうかがっていた誘惑者マーラ――古の邪悪な存在――は、輝く木々の間から近づいてきた。彼がシッダールタの心の内側で語りかけたのか、外側で語りかけたのかは私には分からないが、確かに彼は語りかけた。その声は、最初は花の周りを飛び回る熱心な黒蜂の羽音のように遠く聞こえたが、次第に近づき、甘く、繊細になり、ついにはその意味以外のすべての感覚を遮断した。そして彼はこう言った。
「慈悲深く、情け深い王子よ、しかし全く誤った道を歩んでおられる。あなたは一体、この荒野の森で何をなさろうとなさるのですか?ここは、人々を統治する者の場所でしょうか?とんでもない!どのような邪悪な助言によって、あなたは義務を放棄し、狂ったように全てを投げ捨てて苦行者になろうとなさるのですか?肉体の苦痛と破壊が魂に翼を与えるなどと、一体何の根拠があるというのですか?いいえ、全く逆です。魂は、燃料を使い果たした炎が消えるように、苦しめられた肉体と共に衰えていくのです。もしあなたが人類の利益を願うのであれば、正義と力に満ちた王が必要なのではないでしょうか?そして、あなたの吉兆な誕生の時に、あなたが帝国を統治する王になると予言されたのではなかったのですか?ここで、ジャングルの中で生き、そして死んでいくとは、あなたの力はなんと無駄にされ、民は見捨てられることでしょう!」
そしてその声はますます甘く、切なく響き、シッダールタの目の前には、美しくも憂鬱な、懇願するような口元と目、そして祈りを捧げるように広げられた両手を持つ誘惑者の顔が確かに現れた。
「王子よ、もっとよく考えてください。コーサラ王国がカピラに近く、容易に征服できることを考えてみてください。コーサラの都市は壮大です。アヨーディヤーの街を考えてみてください。長さは84マイル、幅は70マイルで、通りは象の隊列、いや2頭が並んで容易に進むことができるほど広く、花咲く木々が並び、中国やランカ、バルクやサマルカンドの峠を越えて世界中の裕福な商人が集まる露店が並んでいます。ラクダや馬のキャラバンは、王の心が欲しがるような珍しい品々を運んでいます。市民を楽しませるための庭園やマンゴーの木立があり、白鳥や他の水鳥のように戯れることができる澄んだ水があり、尖塔や旗で飾られ、貴重な象嵌細工で輝く山のような宮殿があり、熟練した役者が歌や踊りや物語で聴衆を楽しませる大きな家々があります。」目と耳は、見ることと聞くことによって、心を奪われる。そして、この街の一角には、天女をも凌駕する美しさを持つ女性たちが住んでいる。彼女たちは、コーサラの幸福な人々を喜ばせるために、世界の果てから連れてこられたのだ。街は、壮麗な象や馬で溢れかえり、イヤリングや腕輪で飾られた近隣の王たちが、貢物を捧げ、この街の輝かしい美しさに驚嘆するためにやって来る。食料に困ることはなく、水さえもサトウキビの汁のように甘く、昼も夜も、空気は音楽と弦楽器の響きに満ちている。そして、これらすべてが、あなたのものとなるのだ。
そして、王子の目に浮かんだのは、その言葉を聞くと心を奪われるような光景だった。傍らには、美しく気高い、女性たちの模範となるヤショダラ王妃が、そして膝の間には、誇り高く穏やかな息子ラーフラがいた。彼は将来、偉大な王となるであろう。そして、彼の庇護のもとに暮らす幸せな民、周囲の暗い部族を啓蒙する高貴な民がいた。柔らかな声は、まるで笛の息吹のような旋律を奏でた。
「アヨーディヤーの都では神々は忘れられておらず、大いに崇敬されている。もし王位に就く聖者がいれば、罪は追放され忘れ去られ、黄金時代が地上に戻ってくるだろう。おお、慈悲深く寛大な神よ、これらすべてはあなたの御手に委ねられている。また、学識と敬虔さで名高い高貴なバラモンたちが大勢いる。感覚の快楽に心を奪われて、精神と魂の偉大さが忘れ去られるとしたら、それは実に恥ずべきことである。いや、むしろ正反対である。そして、そのような知恵があれば貧困はなく、どの家主も馬や牛、食料に恵まれている。皆がイヤリングや花輪を身につけ、それぞれが自分の利益に満足し、貪欲さから解放され、真実を語る。」
そして、甘く繊細な声が止むと、王子はこう答えた。
「ならば、貪欲なのは私だけだというのか?この幸福な都を血と涙に染め、我が奴隷にしなければならないのは私なのか?そして、彼らを幸福にした王を殺さなければならないのか?お前は私にそんなことをさせたいのか?」
誘惑者は厳粛に答えた。
「王子よ、より良いものなど存在しない。もしあの王が賢明ならば、あなたはもっと賢明だ。再びカピラと栄光、そして人類の幸福に立ち返りなさい。そうすれば、私が約束したことは七日後に必ず実現するだろう。」
そして、勇気を振り絞って、シッダールタはゆっくりと言った。
「喜びと美と富、知恵と満足に満ちたこの都は、賢者よ、安全に守られているのだろうか?攻撃に対して十分に要塞化されているのだろうか?」
そして誘惑者の声は熱心だった。
「王子よ、よくぞ尋ねられました。賢明な質問です。この都は、世界の歴史上、かつてないほど堅固に要塞化されています。周囲には王の戦車が並んで通れるほどの強固な城壁があり、その周りには幅広く深い堀が巡らされています。そして、それぞれが千人と戦えるほどの戦士たちが大勢います。これほど安全な都は他にありません。たとえあなたご自身であっても、私が城門内に味方を与えなければ、この都を征服することは不可能でしょう。」
「では、老い、病、そして死という恐ろしい敵は、必ず外に留まらなければならないということか? この守られた都には、彼らは入って来られないということか?」と王子は言った。
静寂が訪れた。そして、やがてシッダールタはかすかな声に答えて言った。
「私から去れ、古の悪よ!罠はあまりにも露骨だ。この哀れな民は、どれほどの富を蓄えても、世界中の人々と同じように苦しみ、衰退し、死んでいく。彼らの富は、ただ苦痛を増すだけだ。確かに、いつか私はアヨーディヤーにやって来て、征服者として彼らのために莫大な富を手にするかもしれない。だが、このような形ではない――このような形ではない!」
そして彼の心の中のささやかな声は静まり、彼は立ち上がり、血まみれの足で旅を続けた。そして彼は歩きながら、こう心の中でつぶやいた。
「かつて、輪廻転生、老い、病、死といった恐怖を思い描いていた頃は、コーサラ国の産物など、こうした誘惑に満ちた品々を追い求めていました。しかし今、危険を悟り、警戒を怠らず、こうしたものとは無縁のもの、すなわち平和という至高の喜びと安寧だけを求めようと思います。」
しかし、彼は知らなかったが、誘惑者は後をつけていた。誘惑者の策略から逃れられる者などいないのだから。そして彼は、王子の穏やかな様子を見ながらこう思った。
「今回は彼が勝利したが、遅かれ早かれ、たとえ富が尽きたとしても、彼の心の中には何らかの有害あるいは悪意のある考えが燃え上がるだろう。そしてその時、彼は私のものになる。」
そしてその時から彼は、罪を犯す者を見張るために王子の背後に忍び寄り、まるで影が落ちた対象に寄り添うように、王子にしがみついた。
こうして長い旅の末、彼はラージャグリハにたどり着いた。その名は決して忘れられることはないだろう。なぜなら、かつて世界の光がそこに滞在したからである。ここはマガダ国の王ビンビサーラの都であり、聖なるガンジス川の東の谷に心地よく位置し、ヴィンディヤ山脈の五つの山々に囲まれていた。これらの山々は、カピラの向こうにある神々の偉大な城壁、すなわち山々に比べれば、麓に過ぎないが、実に美しいものであった。
さて、このヴィンディヤ山脈の麓の丘陵地帯には洞窟があり、周囲は木々に覆われ、人里離れた場所にありますが、必要であれば修行僧が街へ行ける距離です。そして、これらの洞窟には、学識豊かで聖なるバラモンたちが住まいを構え、彼らのもとには弟子たちが集まりました。彼らは、知識と信仰という力強い翼で天に昇ることができるなら、この世を殻にすぎないと考えていたのです。
森の中を疲れ果て、慣れない苦難で青ざめ、やつれた様子で進んできた王子は、大きな木々に覆われた静寂に包まれた洞窟へと登っていった。そしてついに、つる植物が垂れ下がり、花咲く低木に囲まれた洞窟の入り口が見えた。その前には、赤い樹皮の衣をまとった男が蓮華座の姿勢で座り、邪気を払うようにしていた。王子は彼が瞑想しているのを見て、敬意を込めて彼の周りを三度回り、適切な距離を置いて静かに座り、彼の好機を待った。
そうして時が過ぎ、太陽が黄金の西の旅へと進むにつれて彼の影が移り変わるにもかかわらず、苦行僧は微動だにしなかった。シッダールタは平和の道について瞑想し、目の前の男がその鍵を握っているのかどうか考えていた。そして彼にも時間は長くなく、涼しい木陰が彼の傷ついた足を包み込み、癒やしてくれた。
そしてついに苦行者は地上に戻り、王子が敬意をもって待っている間、夢見るような無関心な目で彼を見つめた。王子はついにシッダールタに近づき、何が彼をここに導いたのかと尋ねた。王子は、師は親以上に、肉体的な父ではなく精神的な父であるからだと丁寧に答え、教えを請うた。
それを聞いたバラモンのアララはしばらく考え、彼が古代の聖典であるヴェーダとウパニシャッドを、自分の指導の下、洞窟や森に住み、宗教的な義務を担い、天国への道を追求する男女の聖人たちの家族の中で学ぶことに同意した。
そして王子は両手を合わせて謙虚に言った。
「私はまだ修道士の初心者です、閣下。修道生活の規則を何も知りません。どうかご教示ください。」
そして、高貴な血統を持つ二度生まれたバラモンは、シッダールタに様々な師の教えと、彼らの修行から得られる成果について語った。彼は、ある者は清らかな水から得られる食物だけで生き、ある者は食用となる根や柔らかい小枝で生き、ある者は果物や花で生き、ある者は鹿のように草や薬草を食べ、またある者は食べ物を乞い、それを施しとして与え、自分たちのために残すのはパンくずや残り物だけであると説いた。
また彼は、肉体を屈服させるために肉体を拷問する苦行者、絶えず頭上に水を滴らせる者、そしてその他多くの、苦行や残酷な禁欲を巧みに考案する者たちの名前を挙げた。彼らは、人生の終わりに天国への転生を買おうとし、再び死すべき存在という陰鬱な海に放り出される前に、神聖な安らぎと喜びを味わおうとするのである。
「こうして、言葉では言い表せないほどの、魂を喜ばせる大きな喜びがもたらされるのだ」と彼は言った。
王子は敬虔な気持ちでその言葉を聞き、森や洞窟に住む男女の修行者たちは、王子の美しい顔立ちと穏やかで礼儀正しい振る舞いを見て、驚きと感嘆の念に打たれ、「この美しく、穏やかで高貴な若者は一体誰でしょう?確かに彼は偉大な王子の風格を備えており、他にはありえません。このような者が世俗のものを捨てて神々の道を歩むのは、実に素晴らしいことです」と言った。
そして師は、野生の黒蜂の巣で覆われた洞窟を住まいとして定め、その洞窟の一部には黄金色の蜂蜜が滴り落ちていた。しかし、聖人たちはあらゆる生き物に友好的で、巣を乱すことなく、滴り落ちた蜂蜜を少しだけ食べるだけだったので、蜂たちもまた友好的で心地よい仲間となり、その無数の鳴き声は遠くの大きな海の音のように瞑想を落ち着かせた。
シッダールタはここに住み、ヴェーダの賛歌を力強く唱え、ヴェーダとウパニシャッドの朗誦を聞いていた。書物は存在せず、人々の記憶こそがすべての知識を担っていたからである。彼は、心からそれらに打ち込んでいたので、信じられないほどの速さでこれらのことを学んだ。そして、食べ物が必要になったとき、彼は黄色の衣をまとい、托鉢用の鉢を持って街へ下り、家々を訪ねて物乞いをした。彼は次のように考えていたからである。
「家庭生活は障害に満ち、情欲の巣窟だ。家なき生活は空気のように自由だ」と彼は言い、かつての贅沢な生活は、夜明けに消え去る夢のように空虚に思えた。「雪で冷やしたワインや果物、カピラの高級な肉よりも、私が乞う施しの食べ物のほうがましだ」と彼は昼も夜も言い続けた。最初は魂がその食べ物を嫌悪していたにもかかわらず。
ある日、彼が食べ物を乞うためにギリバジャの町へ行ったとき、たまたまマガダ国の王ビンビサーラが宮殿の高いテラスに立って通りを見下ろしていた。すると、若い苦行僧がゆっくりとやって来て、手に鉢を持ち、丁寧に食べ物を受け取っているのが見えた。そして、彼の高貴な容姿とアーリア人の生まれを示す明らかな兆候が王の目を惹きつけ、王は周囲の人々にこう言った。
「諸君、この男を見よ。美しく、偉大で、清らかな男だ。その振る舞いは慎み深く、目はさまようことなく、一尋先までしか見ない。このような男は、決して低い身分の者ではない。偉大な貴族のように、彼は落ち着き払って穏やかで、かすかな星々の間を輝く月のように、孤高の威厳を湛えて歩いている。私の使者を遣わし、あの托鉢僧がどこへ行くのか尋ねよ。」
王の言葉を受けて使者たちは走り出し、急いで通りに出て互いにこう言い合った。
「あの比丘はどこにいるのか」[1]どこへ行くのか?それはパンダヴァ山の方へだ。そこが彼の住処に違いない。」
[1] 僧侶。
そしてシッダールタの行く先々を追って王のもとに戻り、こう告げた。
「比丘はパンダヴァ山の東斜面に座を構え、人々の中の王、獣の中の虎として君臨している。」
王は「私の戦車を出せ」と言い、山の方へ向かわせた。
さて、道が途切れた時、彼は落胆して引き返すことなく、馬から降りて徒歩で登り続け、王子が座っている場所の近くまで来た。そこで王は熱心に、そして丁重に彼を迎えた。ライオンが仲間をジャッカルと間違えないように、偉大な者も仲間を見分けるのだ。そして王は岩の上に腰を下ろし、こう言った。
「どうか、あなたの家系と血筋をお聞かせください。あなたは若く、青春真っ盛りの青年で、色白で繊細な容姿、まさに軍の先鋒の栄光を体現しています。もしあなたが富を喜ばれるのであれば、私はあなたの足元に富を捧げましょう。さあ、あなたの心を開いてください。」
彼が話すと、貴族たちは耳を傾けようと周囲に集まり、その人物の偉大さと周囲の空気の清らかさゆえに、不注意な仕草や不適切な振る舞いを一つ一つ正した。彼らは、黄金のように輝く高貴な体、紺碧の瞳、そして王者らしい立ち居振る舞いを喜びをもって見つめた。
そして王子は感謝と高貴な礼儀をもってこう答えた。
「偉大なる王よ、あなたの心は慈しみ深く寛大で、あなたの寛大さは私にとってかけがえのないものです。しかし、それらはすべて、夜明けと日没ほど遠い過去のことです。私は富と権力、そしてそれ以上のものを持っていましたが、それらを悟りの妨げと見なし、平和の道を求めて孤独の中へと出て行ったのです。」
こうして話し始めた彼は、王に自分の家族や歴史を語り、周囲の人々は皆息を呑んで耳を傾けた。
そして王はため息をつき、ついにこう言った。
「高貴なる方よ、あなたの選択を敬わずにはいられませんが、同時に嘆き悲しんでおります。世界はあなたを必要としているのですから。もしそれがあなたの決意を揺るがすのであれば、私の王国をあなたと分かち合いましょう。あなたが再び私たちの元へ戻ってきてくださるなら、どんな申し出も断ることはできません。あなたは他の誰よりも優れており、あなたのような人物は他に知りませんから。」
しかし、揺るぎない王子はこう答えた。
「輝かしく世界的に名高い、アーリアの末裔よ、あなたの言葉は深い敬意をもって受け止められています。正義と誠実さに満ちたあなたは真実を語り、美徳は特定の思想体系に限定されるものではない。太陽は全世界を照らし、偉大で公正な王の道は祝福される。しかし、私には呼び声が聞こえた。私の道は前進であり、私の背後には五つの欲望が横たわっている。蛇の顎から救われたウサギが、再び食い尽くされるために戻ってくるだろうか?私から消え去った夢や幻想に、私が戻ることは決してないだろう。王よ、多くの探求があり、私の探求は、容赦なく転生と悲しみの時代を通して回り続ける苦悩の輪から世界を救済することだ。道はある。そして私はそれを見つけるためにすべてを捧げた。だが、賢明なる王よ、あなたは幸福な都へお戻りください。平和のうちに臣民を導き、守ってください。神々があなたに恵みを与えられますように。すべての善があなたと共にありますように。」
すると王は感謝と高貴な礼儀をもって、次のように答えた。
「偉大なる君主よ、あなたが求めるものが、あなたの生来の完全な実りとして、必ずや成就されますように。そして、それが得られた暁には、どうか私の元へお戻りください。私もあなたの知恵を分かち合い、学びたい者として、どうか温かくお迎えください。」
そこで王子は立ち上がり、丁重な挨拶を交わしながら静寂の地へと向かい、国王と貴族たちは手を合わせて敬意を表しながら少し後をついて行き、それから思慮深く、心に留めながら都へと戻っていった。
第9章
T私はそう聞いた。
こうして王子が森の中へと進み、揺るぎない顔を啓蒙の夜明けに向けている間、御者のチャンナは悲しみと涙に暮れながら、高貴な馬を引いてゆっくりとカピラのもとへと戻っていった。彼は、忠誠を証明したのだから、主君がどこへ行こうともついていくことができると確信していたのだ。夜の闇が迫るにつれ、彼は迷い、立ち止まって後ろを振り返り、そしてまた歩き出した。心は定まらず、決断力に欠けていた。
馬もまた主人の死を悲しみ、重々しく歩き、かつては気高く掲げていた頭を垂れ、草も水も口にせず、喜びも気力も失ってしまった。「もう二度と主人に会えない」と思ったからである。そう思った途端、馬の大きな心は悲しみで張り裂け、息絶えた。しかし、王子が予見した通り、忠誠心ゆえに、馬は幸福な場所で生まれ変わった。なぜなら、いかなる世界においても、愛はその愛の祝福を失うことはないからである。
しかし、チャンナはさらにゆっくりと歩き、二度目の悲しみに涙を流した。彼には、かつては活気に満ちていた街が廃墟と化し、戻ってきた時のように、大地は枯れ果てて見えた。そして、山の向こうに隠れた太陽は、もはや世界を照らしていないように思えた。
そこで道端にいた男たちは、彼が悲しんでいるのを見て、再び振り返って見たところ、彼らは驚愕し、一人が大声で叫んだ。
「世界中の人々に愛される王子はどこにいるのか? こっそりと連れ去ったのか? どこに隠れているのか?」
するとチャンナはため息をつきながら、言葉を詰まらせながら言った。
「常に愛情深い心で彼に従ってきた私が、彼を見捨てるはずがないでしょう? あなた方は私のことを何も知らない! カピラの人々よ、彼は私を追放したのだ! 彼は森に身を隠し、苦行者として暮らしているのだ。」
耳を傾けていた者たちは、不吉な予感に襲われた。彼らの前に、深く、奇妙で、神秘的な何かが突然現れたように思えたからだ。もしそのようなことがあり得るならば、世界そのものが変容したに違いない。王子には何が欠けていたのだろうか?なぜ彼はそれを求めて旅に出たのだろうか?彼らには見えない、一体何を見たのだろうか?
そしてその知らせは彼らから街中に広まり、男も女も城門に駆け出し、チャンナが孤独に泣きながら戻ってくるのを見て、王子が生きているのか死んでいるのかも分からず、叫び声をあげた。
「一体何が起こったのか。悲しみに悲しみが重なるばかりだ。」
そして稲妻のように、その知らせは庭園の館にまで伝わり、宮殿の女たちは髪を乱し、夜警のように慌ててローブを羽織り、最悪の事態を聞き取ろうと戸口へと押し寄せた。そして御者が一人ぼっちでいるのを見ると、彼女たちは激しく悲痛な叫び声を上げた。こうして女たちは、愛する人の死を悼む。彼と共に希望そのものが死んでしまった時でさえ。
そしてその叫び声は、王子のおばであり養母であり、王子の母マヤの妹であるプラジャパティに届き、彼女は泣きながら心の中でこう言った。
「ああ、彼の美しさよ、彼の美しさよ!息子よ、彼に匹敵する者がいただろうか?金で結ばれた黒髪、牛王のように青く深い瞳、広い肩と力強い腕、まさに人間の中の虎王。あなたが森の寒さと暑さに苦しみ、私たちも悲しみに暮れ、もう二度とあなたに会えないなんて、どうして耐えられるだろうか!」
そして、その偉大な女性は地面に身を投げ出し、周囲に座っていた女性たちと共に、深い悲しみに打ちひしがれ、まるで大理石像のように微動だにせず横たわった。
そしてついに一人が勇気を振り絞って王女に告げると、王女はチャンナを呼び寄せた。チャンナは怒りに満ちた女王のように、彼の上にそびえ立っていた。
「ああ、不誠実な男よ、そして無駄に信頼した者よ!邪悪な策略家、偽りの召使いよ!―この偽りの涙の下には、隠された笑みがある。お前は彼と出かけて、一人で戻ってきた。一体何をしたのだ?偽りの友よりは、公然の敵の方がましだ。ああ、我らの血筋の悲しみよ!きっと彼の高貴な母は、今日の悲しみを予見して死んだに違いない。我らの家は荒れ果ててしまったのだから!」
そして、魂を貫かれ、雷に打たれたような衝撃を受けたチャンナは沈黙し、そして再び口を開いた。
「今、あなたは声を上げて泣いている。なぜ彼が去った時に宮殿を起こさなかったのか?そうすれば全てが救われたかもしれないのに。もう手遅れだ。」
そこで、王女の苦しみが明らかだったため、心には怒りはなく、両手を合わせて、真のチャンナはこう答えた。
「偉大なる女神よ、どうか私の悲しみに哀れみを。私はこの件に関して無実なのです。心底、これは神々の仕業だと信じています。彼の誕生の日から不吉な前兆があり、私にそれに立ち向かう権利などあるでしょうか?」
すると、正義感と高潔な心を持つ王女は、自分の言葉を後悔し、神々の目的の重荷は神々自身のものであり、人間に負わせることはできないとよく理解していたので、我に返り、彼に優しく語りかけた。彼が去った後、彼女は一人座って嘆き悲しみ、王子の顔と声を思い出していた。そして、強い悲しみが彼女を圧倒し、ゆっくりと力なく黄金のクッションから滑り落ち、地面に横たわり、空虚な両腕を前に伸ばした。
そこで彼女の女たちが彼女を見つけ、優しく抱き上げたところ、彼女はただこう言った。
「私の主君と私が寝ていた黄金の寝台を取り除いてください。これからは私は裸の土の上に寝ます。絹の衣と宝石を脱ぎ捨て、托鉢僧の黄色の衣を持ってきてください。私は本当に貧しいのです。これからは他の衣は着ません。私の長い髪を切ってください。もう美しさには興味がありません。そして、一日に一度だけ、托鉢僧の食べ物を持ってきてください。命の炎を灯し続けるだけの食べ物を。それ以上は必要ありません。快楽など、もはや忘れてしまったのですから。」
そして彼女の言葉どおりになり、彼女の美しい足に触れていた長く香りの良い髪は、まるで垂れ下がったベールのように彼女の周りに流れ落ちた。そして彼女はその後、ただ子供のためにだけ生きたのである。
しかし、マハラジャの場合は事情が異なり、愛と怒りが彼の中でせめぎ合い、彼の思考はまるで戦場のように互いにぶつかり合い、野生の象の群れのように狂ったようにあちこちを駆け巡った。そして、貴族たちが彼の周りに集まると、彼は彼らの前で大声で激怒した。
「かつて私には息子がいた。今はもういない。私の王国は、そして恐ろしく空虚な宮殿は、私にとって何の意味があるのだろう?統治や支配とは何なのか?なぜ息子は奪われるために与えられたのか?」
王室の司祭と賢明な大臣があらゆる手を尽くしても、王の怒りと悲しみを鎮めることはできなかった。しかし、彼らは放浪者を追跡し、無理やり、あるいは説得して連れ戻すことができるかもしれないという考えを思いついた。そして、その時になって初めて、王は耳を傾けた。
「行け」と彼は言った。「急いで行け。今から出発するまで、一瞬たりともためらってはならない。彼と共に戻ってくるまでは、人生は耐え難いものだからだ。」
そこで、司祭と牧師は、チャンナが示した道へと急いで出発した。彼らは、失う一瞬一瞬を、落とした真珠の粒のように貴重なものと考えていた。
そして彼らがラージャグリハの森や丘に着くと、出会った放浪の宗教家や洞窟に住む苦行者たちに道を聞いた。そして彼らはこれらの厳粛な人々にこう言った。
「我らは汝の助けを求めて参りました。我らは神々の最高位に匹敵する王に仕えておりますが、その御子は、人の心を貫く神のように美しく、我らを見捨て、老い、病、そして死に対する救済を求めて人里離れた地へと旅立たれました。しかし、それは誰にも見つけられないものです。このことをご承知の上で、どうか我らに御子の所在をお教えください。」
すると、苦行者たちはこう答えた。
「私たちは彼のことをよく知っています。彼の美しさと高潔さを。彼は悟りを求めて、バラモンであるアララの洞窟へと旅立ったのです。」
二人の老人は、感謝の言葉を聞き、感謝の意を表す時間もほとんど取らずに、急いで立ち去った。
そうして進むうちに、その場所の畏敬の念と静寂、そして多くの聖人が住んでいることから生じる深い瞑想の精神が彼らに降りかかり、いつの間にか彼らの速度は緩んでいった。彼らは互いにそのことを口にはしなかったが、同じ影響が二人に及んでいた。そして、道が途切れた時に王の馬車を降りたように、今度は高位の役職の印章を脱ぎ捨て、謙虚に目的地へと進んだ。そして、彼らが進むと、木の下に座り、両手を組んで足元の小川の流れをじっと見つめている若い苦行僧がいた。彼は彼らの足音を聞き、立ち上がって挨拶をした。それは彼らの王子であった。
言葉では到底言い表せないほど、彼らはこの光景に心を動かされたのだ。これまで彼を全く違った目で見てきた彼らは、今や彼の中に、思考においても計り知れないほどの違いを感じ取ったのだから。
しかし彼らは、かつての服従以上の敬意をもって彼に敬礼し、身を隠しながら、まるで双子の星が月に寄り添うように、彼の傍らに座った。そして彼らの周りには、広大な静寂と沈黙、そして森の影が広がっていた。
そして彼らは、戦士が命を落とすか救うかを決める矢を選ぶように言葉を慎重に選び、彼の父である王の状況を彼に突きつけ、愛する者たちに死よりも深い悲しみを与えるような、すべての義務を放棄することが、どうして彼の目には正しいと映るのかと、真剣な面持ちで問いかけた。
そして彼らが話し終えると、物語を引き継いだのは小さな流れる水だけだった。王子は彼らの言葉を深く考え込んでおり、彼らは口を挟む勇気がなかったのだ。
しばらくして彼は顔を上げて答えた。
「それはもっともな言葉だが、私はもう後戻りできない道に入ってしまった。なぜなら、私が救済を求めているのは私自身のためだけではなく、すべての被造物のためだからだ。そして私にとって、この大地はこの思い、ただこの思いだけで満たされている。あなたが言葉の魔術を使って私を惑わせようとしても、それは無駄だ。私はあなたの嘆願を聞いたし、これからも聞くだろう。だが、これが私の答えであり、これからも変わらない。太陽や月が空を捨てて地上に落ちようとも、雪山が麓から崩れ落ちようとも、私の決意は決して変わらない。」
こう言ってイエスは立ち上がり、同行していた二人も立ち上がった。すると二人は岩にぶつかり、静かに答えた。
「殿下、もう十分です。これ以上申し上げることはありません。これ以上殿下のお邪魔はいたしません。国王のもとへ戻り、殿下の確固たる決意をお伝えいたします。」
そして彼らは彼に挨拶し、森の中をゆっくりと戻り、そこで穏やかで悩みのない住人たちと話をするためにあちこちで立ち止まった。彼らは知恵の宝を求め、花の蜜が蜂を引き寄せるように王子を放浪生活へと導いた教えを、できれば彼らから理解しようと熱望していた。理解するのは難しく、ついに悲しみと困惑を抱えながら、彼らは緑の葉の海から普通の日の光の下に出て、鞭を振るい叫びながら馬車に乗り、急いで家路についた。こうしてカピラとの最後の絆は断たれた。
そして王子は彼らの後ろに留まり、彼が見捨てた人々の愛に支えられていた。それは彼らには理解できないほど大きな愛だった。
第10章
T私はそう聞いた。
そして何年もの間、後に仏陀となるシッダールタは、森の中で光を求めて苦闘したが、光はどこにも見つからなかった。それはまさに魂の暗夜であり、濃密で息苦しい真夜中には星一つ輝かないのだった。
彼はアララと共に長く根気強く学び、その思想体系を完全に習得したため、アララに仕える苦行者たちは王子に師となるよう懇願した。しかし王子はそれを拒んだ。なぜなら、この教えに究極的な意義も真の救済も見出せなかったからである。欲望はたとえ高尚なものであっても消え去ることはなく、たとえ指一本で抑えられたとしても、人間の自我は幾度となく、彼を苦しめる回転する車輪、すなわち生と死の輪へと引きずり込まれてしまうのだ。
そこで彼は師アララを捨て、悲しみに暮れながら孤独に暮らす賢者ウッダカのもとへ行き、彼のもとで辛抱強く学び、ここでようやく光が差し込むかもしれないというかすかな希望を抱き続けた。
そして彼はこの体系をも習得し、師に説明も克服もできない難題を突きつけた。ウッダカが約束する輝かしい天国は、不変の法則に基づくものではなく、儚く、消えゆく、幻影に過ぎないことに気づいたのだ。そしてここにも道はなく、不変の法則も存在しなかった。
そしてついに、彼の長い忍耐の上に確信が芽生えた――いかなる人間の子にも助けはなく、その謎は彼らには高すぎ、彼らの翼は彼の思考が舞い上がる青く恐ろしい高みで不自由なまま羽ばたいているのだ――そして、この高みでさえ十分ではないのだ。そして彼は心の中でこう言った。
「ここで学んだことはもう全てであり、これ以上学ぶべきことはない。牧草地は荒廃してしまった。私は一人でウルヴェーラの森へと進み、そこでラージャグリハで見たどんな苦行よりも過酷な苦行を実践するつもりだ。肉体の破壊の中に魂の解放があると説く者たちの言うことは、もしかしたら正しいのかもしれない。私には分からないが、道へと足を踏み入れるきっかけとなるような機会は、決して見逃さない。」
そこで彼は一人で旅に出た(心の中でこう言ったから:
「旅人が自分より優れた者や同等の者に会わなければ、ひたすら孤独な旅を続けるべきだ。愚か者と付き合う必要はない。」彼はついにウルヴェラの町に着き、その場所を見て愛し、ずっと後になって悟りを開いたときには、その町についてこのように語った。
「弟子たちよ、私は心の中でこう思った。『ここは実に愛らしく、心地よい場所だ。森は広く深く、清らかな川が流れ、小川が点在して水浴びができる。素朴な人々の村々も美しく佇んでいる。ここは救いを求める者にとって、まさに良い場所だ。』」
しかし彼は非常に疲れており、しばしば心の中でこう言った。
「目覚めている者にとって夜は長く、疲れた者にとって一マイルは長く、真の法を知らない者にとって人生は長い。ああ、この深い闇の中で、その光が私の上に輝きますように。」
そして彼は広大な森の中で、自らに過酷な修行を課した。他の森の住人たちは、自らも苦難の道を歩んでいたにもかかわらず、彼の禁欲的な生活ぶりに驚嘆した。中でも特に五人の住人がおり、彼らについては後ほど詳しく述べる。彼らは彼が悟りを開いた時に教えを請おうと、適度な距離に居を構え、彼と偉大な事柄について語り合った。
こうして彼は森の中の川辺で、心身を鍛えながら瞑想にふけり、毎日少しずつ食事を減らしていった。ついには、人間の想像を絶するほどのわずかな食べ物で生き延びるようになった。もし痩せ細った肉体に魂がまだ宿っていたなら、彼はそのわずかな食べ物さえも惜しまなかっただろう。そしてしばらくすると、彼は誰とも話さなくなり、人が立ち入ることのできない遥か彼方の領域に身を潜め、呼吸さえもほとんど止めて、まるで呼吸をしていないかのように静かに佇むようになった。
彼は一日中、じっと動かず座り続け、まるで彼を覆う木のように自然の一部となった。森の生き物たちは彼を恐れることなく、その周りを動き回った。毛むくじゃらの母鳥たちは子を連れて彼の足元に寄り添い、翼のある母鳥たちは彼の肩に止まって雛を呼び寄せ、彼の足元では野生の孔雀が宝石のような扇を広げた。菩薩、すなわち未来の仏陀の静かな存在の前では、恐れというものは存在しなかった。
ウルヴェラの森に棲むこの偉大で高貴な苦行僧の名声は広く知れ渡り、人々は都会から旅をして、遠く離れた場所から瞑想にふける彼の姿を見ようとした。そして、枝の間から恐る恐る覗き込むと、枯れ木のように痩せ細った彼の体と、静かで虚ろな目を目にし、驚きと憐れみの念に駆られ、心の中で彼の祈りと祝福を願いながら、静かに立ち去った。
しかし、深い瞑想に没頭していたシッダールタは、祈りや祝福を超越しており、それらがやって来たり去ったりしても、彼は見もせず、知ることもなかった。
彼は知恵の解きほぐしる力によって完璧な道を歩み、過酷な断食を行いながらも、この苦行によって解放されるとは信じず、肉体が衰弱していく中でも、心と知恵を強めていった。
そして彼はまず無常について瞑想した。すると周囲のすべてがその真実を裏付けた。何も留まることなく、すべてが瞬時に生成され、そして消え去り、決して休むことなく、さらなる生成へと向かっていた。彼の周りでは季節が静かに巡っていた。春が芽吹いて花開くやいなや、足元の川面にその美しさを映し出す暇もなく、燃えるような夏の輝きに飲み込まれ、それは途切れることなく、秋の黄金色とオレンジ色の果実、そして情熱的な雨の涙へと移り変わり、穏やかな冬の甘美さで終わり、そこで永遠の変化の輪が再び始まるのだった。
そして彼はこう考えた。「存在などない。すべては生成変化なのだから。我々は何を土台に築けばよいのだろうか?」
そして彼の目の前で、蜘蛛は朝露にきらめく繊細な糸を紡ぎ出した。それは緑の葉の間から差し込む淡い朝の光の中で、女王の衣のように美しかった。そして一瞬のうちに消え去った。彼は思った。
「確かに人間の存在は儚い。一撃、疫病の息吹で打ち砕かれ、大地への冒涜となる。現れては消える。人間の歴史は、最も卑しい虫と同じだ。」そして、彼の研ぎ澄まされた知覚が広がる前に、思考の広大な幻影全体がベールのように垂れ下がり、永遠なるもの、永遠のものを覆い隠し、彼はその向こう側を突き抜けることができなかった。彼の前には、生き物が源へと昇っていく階段があったが、高みではそれらは蒸気となって消え、雲となって散り散りになり、そこへ至る道はなかった。
そして時折、人生の悪と苦しみが彼の視界にあまりにも強く現れ、その存在から逃れられないほどであったため、しばらくの間、神の悟りの完成は第一の力の無限に過ぎず、悪と苦しみは計り知れない力の無限であり、完全さにおいて恐ろしいものに思えた。菩薩よりも劣る者であれば、これは狂気か絶望をもたらしたに違いないが、鷲が太陽に向かって飛ぶように力強く、彼は暗い雲を飛び越えた。そして彼自身も知らぬ間に、自然は彼を取り囲むように守護を広げた。月の昇りには平和があり、その光は雪が静かに降り積もるように、より優しい夢を照らし、夜明けの太陽が三歩のうちの最初の歩みで力強く昇る時は、希望の奔流であった――しかし、それはこれまでずっと叶えられなかった希望であった。そしてそよ風は彼に優しく、疲れたこめかみに涼やかな手を置き、川の歌声は静寂のまさに中心から溢れ出した。
そして、人生というタペストリーが彼の目の前にその絵を広げていくにつれ、彼はその教訓を読み取った。幸福は夢であり、悲しみは真実であり、個々の人生は不幸であり、そこから解放される唯一の方法は、非個人的な瞑想である。これは本当だろうか?不毛な魂、傲慢で完全な利己主義、自分以外のすべての苦しみを顧みないこと、群衆を軽蔑すること、俗人が切望するすべてのものへの無関心こそが、賢者がマーヤー(幻影)の絡み合いから逃れる唯一の手段であるなどということがあり得るだろうか?いや、千回も違う!人が血を流し死んでいかなければならない世界で、石のように固まって孤立したままいるよりは、闇の顎に落ちて消滅する方がましだ。
それでは、善そのものが嘘なのでしょうか? 人間は、鞭の奴隷のように苦しみに従順になるように仕組まれた言葉や言い回しに永遠に騙される存在なのでしょうか? 希望は、消えゆく雲に描かれた水色の虹に過ぎないのでしょうか? 道そのものは、母なる悲惨と父なる傲慢が生み出した夢なのでしょうか? 傲慢は、実際には人間は何者でもなく、その運命は旋風に舞う砂粒のように宇宙と無関係で、目的もなく舞い上がり、沈んでいくだけなのに、人間を何かであるかのように思わせようとするのでしょうか?
そしてそのような時、菩薩は自らの魂の中で車輪が果てしなく回転するのを感じ、無数の天界が穏やかな静けさで頭上を見下ろす中、知覚のめまいに襲われ、ただ車輪だけが容赦なく回転し続けた。
それならば、無知のまま受動的に身を委ね、もはや戦わない方がましではないだろうか? 疲れ果てた服従に身を沈め、運命の鞭と鎖を受け入れる方がましではないだろうか? なぜなら、それぞれの命は何百万もの命から成り立っているのであり、その無限の小ささに対する救済はどこにあるのだろうか? すべては過ぎ去るに任せよう、すべては無なのだから。
しかし、そのような時、彼は法の考えに心を落ち着かせた。法の別名である必然性に、平和と啓蒙がなければ、人は高潔に同意できるだろうか?自然の中に法は見られないだろうか?自己省察や分析によって混乱させられることのない、絶えず変化しながらも不変の現象の連鎖は、一体何なのだろうか?それは何なのか?それはブラフマンという普遍的な精神が自らの喜びのために仕掛けた劇、あるいはスペクタクルなのか、それとも宇宙全体に広がっているブラフマン自身なのか?もしそうだとすれば、人間はその周縁の外にいる唯一の存在であり、もしその周縁内にいるならば、法を知らず、それに従わないために苦悩するだけなのだろうか?もし人間が法を理解できるならば、それは確かに存在し、彼のものであり、彼のものである。
そこで彼は深淵を見下ろし、変化の絶え間ない継続と無限の無限しか見出せなかった。どこかに固定点などあるだろうか?確かに、それは万物と法との関係においてのみ存在するだろう。それゆえ彼は法を渇望し、肉体の衰弱と哀れな弱さを忘れ、死の渇きに身を焦がし、他のあらゆる苦しみを耐え忍ぶことができなくなるほど、法を渇望した。
しかし、彼は知恵の極致は、何者も――いや、人間の魂さえも――例外ではないこの普遍的な法則を認識することであると十分に理解し、日を追うごとにその認識を深めていったにもかかわらず、いまだにその法則には手が届かなかった。彼は欺瞞からの解放、ダイヤモンドのように澄み切った明晰さ、宇宙には第一原理と最終目的が存在するという確信を得たが、それと手を取り合う道を見つけることができなかったのだ。
こうして、彼は、吹き寄せられた雲の中の星のように絶対者を垣間見ただけで、存在しないものの確信を得たが、まだ存在するものの知識は得ておらず、そこには菩薩の威厳さえも[2]知性は困惑して後退し、ついに彼の心は、思考そのものが道を見失い、分析がつまずくような薄暗がりのようになり、澄んだ呼び声は、多くの音が混ざり合って混乱した轟音となり、耳を聾し感覚を混乱させるような、大水の落下のようになった。
[2] 仏陀になる者。
こうして彼は6年間もの間座り続けたが、結局、彼は滅びゆくもの、はかないものを悟ったものの、永遠の道は彼の認識の範疇には遠く及ばず、人生は未知の始まりから絶望的な終わりへと彼を駆け抜け、ほんの数年間必死に抵抗したが、結局は敗北し、彼は自分の存在と呼ばれる脆い建造物の中で打ち砕かれた。
そして今や彼はすっかり衰弱し、命は蜘蛛の糸のように細くすり減った糸一本でかろうじて繋がっている状態だった。彼の恐ろしい苦行の評判は、天蓋に吊るされた大きな鐘の音のように広まり、もし彼が求めていたものを手に入れていたなら、これらすべては彼の目には何の意味も持たなかっただろう。しかし、長い六年の間に彼は何も得られず、彼の心は今や自ら崩壊し、その力が岩に打ち砕かれて泡と飛沫となって消え去る大波のように散り散りになってしまったように思えたため、彼を苦しめた。そしてある日、彼はまだ絶望的な瞑想に溺れたまま立ち上がったが、手足が力尽きて倒れ、疲れ果てて横たわり、「これが死だ、私は敗北した」と信じていた。
そしてそれは当然のことだった。なぜなら彼の苦行は非常に過酷なもので、後に彼は弟子にそのことを語ったからだ。
「リンゴの実が一日の唯一の食べ物だった頃を覚えています。米粒がたった一粒しか食べられなかった頃を覚えています。私の体は極度に痩せ細り、腕や脚は枯れた葦のように、腰はラクダの蹄のように、背骨は三つ編みの髪の毛のように細くなりました。家の屋根の垂木が突き出ているように、肋骨はギザギザに突き出ていました。深い小川の水面に映る鏡が小さく、ほとんど見えなくなるように、私の眼窩の深い窪みには、眼球がほとんど完全に消えていました。瓢箪が灼熱の太陽の下でしわくちゃになり、中が空洞になるように、私の頭皮は乾ききっていました。腹を押すと手が背骨に触れ、背骨を触ると手が通り抜けて腹にまで達しました。しかし、これほどの苦行をしても、私は超自然的な明晰な知識の能力に近づくことは全くありませんでした。」
こうして彼は長い間、死の淵に横たわっていた。もしこれが終わりだったなら――ああ、世界の光よ、消え去れ、夜明けに沈む太陽よ!――しかしそうはならず、ゆっくりと、本当にゆっくりと意識が戻り、重いまぶたが持ち上がり、再び光を目にした。そして彼は思った。
「もし私が川まで這って行くことができたら、温かく優しい水が私を癒し、思考も戻ってきて、少しばかりの休息が得られるだろう。」
そして、シッダールタは苦痛に耐えながら、少しずつ川へと這い下りていった。枝が差し伸べる手を支えにしながら進み、緑の木陰でキラキラと輝く温かい浅瀬に、彼は力尽きて横たわった。水は彼の周りを優しく流れ、癒しをもたらした。
遠くから彼を見守っていた五人の苦行僧は互いにこう言い合った。
「彼は今死ぬだろう。苦行僧ゴータマは今死ぬだろう。これほど衰弱しきった男が生き延びることは不可能だ。」
そして実際、彼がもがきながら水面から這い上がろうとしたとき、彼には力が入らず、立ち上がることができなかった。すると天の精霊が枝を押し下げ、彼がそこに手を伸ばして体を支えられるようにしたと言われている。彼は確かにそうした。静かな水面に映る自分の姿の上に垂れ下がった枝につかまり、めまいを感じながら土手を這い上がり、木の下に座り込み、弱った体を木に寄りかからせて目を閉じた。
そして今、リフレッシュした彼は、振り返る力を得て、心の中でこう言った。
「この苦行の道も私には通用しなかった。これまで試みてきた他の方法と同様、これも閉ざされた扉にぶつかるばかりで、何の助けにもならない。私の肉体はあまりにも衰弱し、もはや知性を支えることができない。この苦悩に満ちた肉体を、飲食によって強化し、私の内なる高次の存在のしもべであり続け、もはや自らの苦しみを嘆き、目標から注意を逸らすことのないようにしよう。なぜなら、私が既に学んだことが、真の至福への道を開いてくれた可能性があり、至福の中で、私が試みてきたあらゆる方法では隠されていた叡智の始まりを垣間見ることができるかもしれないからだ。」
そう考えていると、再び強い脱力感が彼を襲い、彼はそれ以上何も考えられなくなった。
さて、森の向こう側には、牛と米を豊富に所有し、川沿いの肥沃な水田に広大な土地を持つ、裕福な牧畜長が住んでいました。彼には、美しく賢いスジャータという娘がいました。そして、この美しい娘は成人する頃には、森の木の精霊にこう誓いを立てていました。
「もし私が自分と同等の身分の男性と結婚し、長男が生まれたならば、私は毎年立派な供物を捧げ、その恩恵を決して忘れません。」すると、この祈りは聞き届けられ、彼女の胸には長男が生まれた。
そこで、満月の日に供物を捧げたいと考えたスジャータは、千頭の牛を森に放牧し、その乳で五百頭の牛を養い、さらにその乳で二百五十頭の牛を養い、生命を養いながら、ついには八頭の牛を所有するに至った。こうして、彼女は千頭の牛の力と生命を養い、これ以上に純粋で力強い乳はあり得なかった。準備が整ったスジャータは夜明け前に起き、桶を持って牛舎へ向かった。彼女が近づくと、子牛が母牛の周りに集まって餌を欲しがるように、乳搾りもせずに乳が流れ出した。
そこで彼女はそれを新しい器に移し、米を加えて、自ら火を起こして炊いた。すると泡が立ち、泡立ったが、一滴も溢れることはなく、火は煙も黒ずみもなく、澄んだまま静かに燃え続けた。人が棒についた巣から黄金色の蜜を絞り出すように――まさに蜜の精髄である――その清らかな食物には、驚くべき栄養が染み込んでいた。
そしてスジャータは侍女のプンナに言った。
「プンナ、愛しい娘よ、きっと神様は私たちに幸運をお与えになっている。吉兆だ。さあ、走って木の下に準備をしなさい。」
するとプンナは素直に答えた。
「はい、奥様」と言って、走り出した。
そして彼女がその木に着くと、菩薩――未来の仏――がその木の下に座っており、彼女にはその体が光のように輝いているように見えたので、彼女は恐怖で顔を赤らめ、震えながら言った。
「これは実に良い兆しだ。なんと樹木の精霊ご自身が、我々の供物を受け取りに来られたのだ!」
そして彼女は全力を尽くしてこのことを奥様に伝えようと走り、スジャータはそれを聞いて叫びました。
「今日から、この素晴らしい良き知らせのゆえに、あなたは私の娘である。」
そして、宝石をしまってある場所へ駆け寄り、幸せそうなプンナに、家の娘にふさわしい装飾品を全て身につけさせた。そして、「これ以上何ができるだろう?今日は素晴らしい日なのだから」と考え、貴重な金の皿を手に取り、そこにミルクライスを注いだ。ミルクライスは、ユリの葉から滴り落ちる水滴のように流れ込み、皿を満杯にした。それから、金の蓋で皿を覆い、最高の宝石で身を飾り、堂々と礼拝と供物を捧げに行った。
こうして彼女は夜明けに喜びを感じながら川岸を歩いてきた。日の出前の雲のような灰色の衣をまとい、細い手首には白い玉髄のブレスレットがはめられていた。その灰色と白の色合いは、砕ける前の丸い川の泡の色に似ており、彼女は静かに歩いてきた。
枝をかき分けると、王子が木に頭をもたせかけ、目を閉じ、力なく両手を傍らに置いているのが見えた。深い憐れみと畏敬の念が彼女の心に湧き上がり、それが木の精霊ではなく聖人だと分かると、「どうか彼がそれを受け入れてくださいますように!」と思った。
そして彼女は何度も頭を下げ、両手で皿を掲げ、彼の偉大さを懇願しながら、謙虚にこう言った。
「主よ、私の贈り物をお受け取りになり、お気に召すところへお進みください。」すると彼は、このことで自分の目的が達成されたのを見て、それを受け取り、その清らかな食物を召し上がった。幸せな贈り主は、まるで母親が一人息子に授乳し、その子の血管に新しい命が流れ込むのを見守るような喜びでそれを見守り、王子の周りの空気は、目に見える祝福の露となって彼女の頭上に降り注ぎ、それまで知らなかった喜びが彼女の高貴な魂を包み込んだ。そして彼女は言った。
「主よ、私の願いが叶ったように、あなたの願いも叶いますように!」そう言って彼女は立ち去り、金の皿のことなど、地面に落ちた秋の葉っぱのように何の関心も示さなかった。
しかし、遠くから貪欲な目で見ていた五人の苦行僧はこう言った。
「苦行僧ゴータマは失敗した。彼は今やただの人間だ。庶民と同じように食べ、飲む。彼から我々に教えられることは何もない――何も!ただの堕落者から学ぼうとした我々は、実に間違っていたのだ!すべては終わった。神々は彼に怒っている。」
そこで彼らは軽蔑の眼差しで背を向け、ベナレスへと向かい、そこで再び禁欲的な生活を再開した。
しかし、スジャータがおずおずと感謝を受けながら去ると、未来仏は立ち上がり、木の下に立った。心身ともにリフレッシュし、顔には新たな力がみなぎり、そのエネルギーは増水した川が喜び勇んで海へと流れ込むように膨れ上がっていた。
そして彼は、自分が六年間も消えゆく真実を追い求めてきたその場所が、もはや自分を留めておくことはできない、その場所はもはや役に立たなくなったのだと悟り、木に向かって確固たる足取りで歩みを進めた。
知恵の木よ、計り知れない知識の木よ、その下で世界の救済が達成された木よ、幾年もの雨が私たちの視界とあなたの間を隔てていても、私たちは振り返ってあなたを見つめ、顔を覆い隠さないだろうか?この木の下で知恵は完成されたのだから。
それから菩薩は歩きながら、牛のために草を刈っている男から、清らかでしなやかな草を両腕いっぱいに乞い、さらに進むと、目の前に広葉で高貴な、葉の塔のような智慧の木が見えた。ここは時と場所が手を取り合って出会う場所だと悟った菩薩は、草を広げ、柱のような幹の下に両手両足を組んで座った。すると夜が静かに森の小道を下り、菩薩を人々の目から覆い隠した。
第11章
T私はそう聞いた。
しかし、これから述べることは、高尚で神聖なものであり、人間の理解を超えているため、私はあえて筆を執らない。それは、幼い子供たちに絵で教えるように、壮大な寓話でしか語ることができない。真理と象徴を理解し、区別できるのは、羅漢、すなわち完全な聖者たちだけである。
菩薩は荒野で誘惑を受けた。邪悪な者は、強大で狡猾な軍勢を率いて菩薩を脅かし、誘惑した。我らが主が静かに座しておられると、天を映し出す穏やかな心の海は、突然、激しい嵐のように荒れ狂い、引き裂かれた。そして、征服したと思っていた敵が、幾千にもわたって強大に立ち上がり、中には限りなく甘美なものもあり、喜びよりも切望される痛みで心を突き刺した。
暗闇の中に絵のように形作られ、しかも本物そっくりで、立ち上がって中に入るだけでよかったカピラの失われた天国が現れた。そこではローヒニー川が液体の光となって流れ、涼やかな緑の木陰の中で、かつて自分が腕に抱かれていた最も美しい人々がそこにいた。長い苦痛と孤独の後、耐え難いほど甘美な柔らかな胸が、彼に休息を懇願した。愛に満ちた深い瞳が、彼を誘った。そして最後に一人だけが彼に近づき、その美しい顔には、遠い昔の彼の美しさのすべてが凝縮されているように思えた。一人の顔に、皆が彼に求愛した。
「私のところへ来なさい。私のところへ来なさい。愛しい主よ、あなたは長年にわたり拷問と計り知れない悲しみに耐えてこられました。飢え渇き、血の涙を流されましたが、それでも道はあなたから逃れ、すべては無駄でした。道などありません。それは妄想です。無駄に違いありません。このようにして楽園は見いだされるものではありません。愛こそが天国です。他に道はありません。」――彼の前にひざまずく美しい女は、最も愛しく、最も魅力的な女で、ハープやシタールで奏でられる音楽よりも雄弁な情熱的な黒い瞳で、キスと、愛の絆である腕の緩みと緊張の合間に語られる言葉を、そう言った。ひざまずいた彼は、太陽に照らされた果実のように味わう彼女の黄金の胸の温かさを感じ、かつて彼の心を握りしめたあの小さな指の感触を手に感じた。
「天国の淡い夢は捨てなさい。愛する王子よ!」と彼女は懇願した。「天国は今ここに、輝くローヒニーのほとりにある。喜びを与え、喜びを受け取るために来なさい。悲しみと疲れに打ちひしがれ、完全に絶望したあなたよ、私たちのところに戻ってきて、癒され、喜びなさい。私はあなたのものではないのですか?私の腕の中で休みなさい。冷たい苦行者のことは忘れて、再び私たちの王子、私たちの戦士になってください。さあ!時はあっという間に過ぎ去り、人生の砂は砂漠に吹き飛ばされ、人はもはやそれを知らないのです。」
彼女は彼を引き寄せるかのように動き、そのむき出しの美しさが彼の目の前でバラ色と金色に輝き、長い髪は毛先が輝き、完璧な足のしなやかな曲線を優しく撫で、勝利の微笑みが柔らかな唇に触れ、息を呑むほどの美しさが成就を待ち望み、男たちの女王であり奴隷であり、勝利を確信し、自らの完璧さに半ば驚きながら下を見下ろしていた。
すると、その美しい女性は頭を上げ、月が穏やかに波間を巡るように、勝利の眼差しで彼を見つめた。すると、なんと!彼は微動だにせず、彼女の向こうにある遠い希望を見つめ、その顔は運命のように固く静かだった。
そして突然、冷たい雨に濡れた木の葉の嘆きのような震えとともに、その愛らしい姿は揺らぎ、水面に映る像が波紋を広げてすべてが散り散りになるときのように震え、そして消え去った。荒れ果てた夜がそれを包み込み、連れ去ってしまったのだ。
しかし、庭はそのまま残っていた――あの愛しい家。そして、新しく、より愛しい姿が川岸を孤独にさまよい、遠く純粋に見える銀色の峰々の明るい波をじっと見上げていた。彼女は子供の手を引いていた。そして、欲望に打ち勝てない者は、光の源そのもののように純粋な愛の足元に恥じることなくひざまずくことができるだろう!そして彼の心臓は「私の王女!」と叫び、ほとんど鼓動を止めた。なんと奇妙で、なんと甘美な、あの生きた血の滲む記憶。それが彼自身の魂の声なのか、彼女の声なのか、彼にはわからなかったが、彼女は「愛しい人」という一言を形作っているように見えた。そして山々から視線を外し、彼を見つめた。その窪んだ瞳には愛と懇願が満ち溢れていた。悲しみによって色褪せた美しさだが、彼に懇願する力は千倍にも強くなっていた。そして彼女は黙って子供を見せ、自分が生きるべきか死ぬべきかという彼の判決を待って立っていた。
そして、悲しみに暮れる影のように彼女の周りには、悲しみで老い、重荷に明らかに身をかがめた父の姿が漂っていた。母の妹であり、彼を胸に抱いて育ててくれた優しい王妃は、彼の傍らで手を握りしめ、彼の青春時代を守ってくれた忠実な友人や召使たちもいた。彼らこそが故郷の声であり、彼の心は自問した。「私はこれらの忠実な者たちを傷つける権利があるのだろうか!しかし、彼らや彼らに似た無数の人々は、私の妻、私の息子である彼女にとって、いったい何ほどの存在なのだろうか!」
彼が彼女に近づこうとしたかどうかは私には分からないが、突然、あらゆる知識を超えて、彼は確かに、彼の妻であるあの偉大な女性が障害物や誘惑として現れることは決してなく、これは信用できない変装であり、最初のものと同様に危険で狡猾な姿を変えるものに過ぎないことを悟った。そして彼は、運命のように固く落ち着いた表情で彼女の向こうをじっと見つめ、彼女は恐ろしい叫び声をあげて逃げ去った。
そして、ワサの雨のように激しい錯乱の夢と妄想が降り注ぎ、彼の周りには恐ろしいもの、奇怪なもの、ゴブリン、穴の泡と煙そのものが現れ、脳を麻痺させるような叫び声、怒鳴り声、うめき声、恐ろしい叫び声、遠くからの泣き声が空中に響き渡り、まるで彼の周りの空中で偉大な精霊たちが邪悪な者の黒い軍勢と戦っているかのようだった。
そしてその夜、誘惑者は王子が身をかがめて掴もうとすれば、彼を待ち受ける力と輝きの壮大な幻影を投げかけた。彼は地上の王として、玉座に座り、王冠を戴いた自分の姿を見た。炎が絵や巨大な混乱の周りを飛び交い、恐怖の海が彼に押し寄せ、波が彼を飲み込もうと脅かした。そして彼は、人が瞬きをする一瞬でも気を緩めれば、すべてが失われることを悟った。
しかし彼は微動だにせず、顔はまるで運命のように固く静まり返っていた。伝えられるところによると、あらゆる騒乱の中でも、木の葉は一枚も揺れることなく、まるで石に刻まれたかのように静止していたという。その影の中は静寂に包まれ、嵐の中で天と地がぶつかり合うような騒乱はなかった。
こうして争いが彼の周りで激しく繰り広げられ、欲望と愛、権力と富が彼の耳元で轟音を立てたり懇願したりしたが、彼を動かすことはできなかった。そして巨大な元素の力が軍勢を率いて、人間の原始的な生命の深淵から湧き出る深い本能が、征服的で狡猾で岩のように根を張り、容易には戦えず、手招きし、誘惑し、脅迫した。そして天上の精霊のような衣をまとった者たちが、いわば道を示したが、それは道ではなく、あの恐ろしい夜の混乱、光景、音は実に恐ろしいものだった。また、すべてを語り尽くすことは不可能であり、許されることでもない。
しかし、最悪の事態が終わり、耐え忍び尽くされ、もはや何も残っていないとき、邪悪な者とその軍勢は疲れ果てて拷問をやめ、波の怒りの轟音はゆっくりと静まり、その激怒の泡は消え、祝福された者の心は安らぎに満たされ、大いなる闇は夜明けの冷たい息吹のように薄れていった。
月と星が再び姿を現し、消えゆく光を放ち、闇の障壁が取り除かれる。そして今――驚異、驚異!
三界は静かに待つがいい。
私はこのように聞いた。
東の空は灰色になり、あたりは静まり返った。主は深く繊細な瞑想に入り、こうして恍惚の第一段階に入られた。これが第一の見張りであった。
そして、意識が無限へと引き込まれ、人間の理解の限界を超え、世界をありのままに、見かけではなく真の姿で見るとき、彼の心は鷲が太陽に向かって軽々と舞い上がるように、あるいはむしろ、流れに逆らう泳ぎ手が、意志とは関係なく、望む目的地へと力強く運ばれていくように、速やかに前進し、上昇していった。なぜなら、この世界は見かけとは全く異なり、悟りによって私たちは幻想の束縛から解放されるからである。そして、これこそが知覚であり、この世界における時間の概念は消滅するのである。
そしてこの知覚において、彼は自身の過去世と全ての過去の生を、それらの得失、罪と清らかさと共に、着実に前進し、必然的に彼を生命の樹へと導く様子を、まるで一枚の絵のように一度に見た。
そして、さらに高く舞い上がり、ますます速く前進し、ますます深く内省していくうちに、第二の見張り番で彼は、ダイヤモンドのように澄んだ知覚で、生きとし生けるものすべて、そして全人類の生と死の循環、すべてが空虚で偽りで儚く、虚無の上に築かれた夢の土台と構造物であるのを目にした。そして、生まれ変わり、死ぬために再び生まれる、正義の人も悪人も等しく自ら招いた苦痛の相続人であり、自らの手で鍛えた短剣で刺される、過ちを犯した生き物たちを目の当たりにした。
そして彼は、欲望によって得られるはかない天国、報酬を求める正義によって勝ち取られる天国を目にし、地上の喜びよりも長く続くものの、やはりはかないものであることを悟った。なぜなら、個々の天国の喜びを望み、その代償として正義を捧げる者も、天国のためであっても、容赦のない欲望の束縛の中に囚われているからである。欲望に根ざしたものは何一つ永遠ではなく、必ず過ぎ去り、成就するのだ。
そして彼は、苦しみで満ち溢れた地獄が、またもやその獲物を疲れ果てた輪廻転生の輪に明け渡すのを見た。見よ、天も地獄も地も空虚で虚しく、生と死の輪は希望もなく、遅滞も止むこともなく、永遠に回転し続け、時には天高く、時には地のように低く、しかし永遠に休むことなく回転する輪である。そして第三の夜になると、知覚はさらに高まり、我らが主は真理の深い理解に至った。
そして、この中に生と死の秘密が明らかになり、彼は老いと死は生に根ざし、大地に根付く木のようにそこに深く根付いていることを確信した。なぜなら、肉体と地上の自己は、源から切り離された人間をあらゆる悪に巻き込み、一言で言えば、この無知の世界における人生は苦しみだからである。なぜなら、ここでは人々は無知に目がくらみ、どこから来てどこへ行くのかも知らずに歩き回り、高尚なものは彼らの周りを覆い隠して動き、見えないからである。
そして輪廻転生については、その原因は前世での行いと思考にあることを彼は悟った。
恍惚に身を任せ、知覚がますます明瞭になるにつれ、彼は人間のいわゆる魂が構成要素に解きほぐされ、衣服のほつれた糸のように目の前に広げられているのを見た。そして、これらには耐久性も不滅性もなかった。なぜなら、不滅なるもの、無限なるものはただ一つしかなく、自分自身の、自分だけの不滅性を主張する人間は、時代を通して死と再生を繰り返しているからである。そして、生命への激しい欲望だけが、彼にその模倣物と、計り知れないほど長く連なる生と死と悲しみの連鎖を与えているのである。
そして、恍惚とした高揚感に身を任せた彼は、無限から無限へと続く、長く連なる存在の連鎖の原因を目の当たりにした。
そしてこれらがそれらであり、これが苦しみの系譜である。
接触は感覚を生み出す。
感覚は欲望を生む。
欲望は、見せかけや幻想への執着を生み出す。
見せかけや幻想に固執することは、行動を生み出す。
行為は誕生を生み出す。
誕生は老いと死をもたらす。
そしてこれは、果てしなく続く輪廻転生の中で繰り返される無知の産物、長く続く生の連鎖を引きずる、疲れ果てた輪廻である。無知な人は、価値のない、はかなく、幻影的なものを欲し、真実である崇高なものの代わりに偽りの見せかけばかりを目にし、自らの中に情欲を生み出し、それがさらに危険な幻想を生み出し、こうして自らの犠牲者となる。しかし、偽りの欲望が消え去ると、幻想は終わり、無知は夜のように消え去り、悟りの太陽に取って代わられ、世界は真の姿を現す。そして彼は、もはや時間と空間、そしてそれらが生み出す愚行の囚人ではなくなり、すべての悪の真の原因である無知が彼の中で死んだことを知るのである。
こうして世界をありのままに悟った主は、知恵において完成され、見せかけや幻想が彼にとって終わりを告げた。すべてを自分のものにしようとする偽りの自我は、彼の中で死に絶えた。二度と生まれることはなく、完全に消滅した。偽りの自我は、自らの牢獄に閉じ込められたのだ。そして、燃料が尽きて火が消えるように、彼の中で渇望と邪悪な欲望の破壊が完了した。源泉との分離がなく、無知のない人が、永遠を持たず、朝の夢のように儚いものを、どうして欲するだろうか。そして、欲望と死――実際には一つである――は、もはや彼を支配することはなかった。
こうして彼はまず完全な知識への道を見出し、広大な東の空には太陽の黄金の車輪が轟く音が遠くまで響き渡った。
こうして彼はついに真理の計り知れない源に到達し、過去、現在、未来を一つとして捉え、六感の微かな光を超えて真の知覚へと至り、もはや狭い窓を通して見るのではなく、彼の周りに広がる地平線、そしてそれ以上のものを見渡すようになった。
あらゆる智慧に照らされた仏陀、すなわち完全なる悟りを開いた方が、ついに悟りを成就し、座しておられた。光は歓喜に満ちて強まり、増していった。そして、仏陀の周りの世界は穏やかで明るく、そよ風が木の葉を揺らした。
そして七日間七晩、我らが主は木の下に座り、ありのままの世界の瞑想に没頭し、愛の海に浸り、涅槃に入り、この上なく平和な状態にあった。昼も夜も――あるいは人間がそう呼ぶもの――が主の周りを厳かに巡ったが、主は至福に浸っていたので気に留めず、心はこう言った。
「今、ここに安息を得て、幾多の生を経てこの目標に至った、生に疲れた心の願いを成就した。今、私は自我を殺し、束縛を断ち切った。それは私自身のためだけではない。」
そして彼は声を張り上げ、全世界に聞こえるようにこの勝利の歌を大声で叫んだ。
「多くの生命の家
私を抱きしめ、常に何が起こったのかを探し求めてきた
悲しみに満ちた感覚の牢獄、
私の絶え間ない苦闘は、苦痛に満ちていた。
しかし今、
肉体の牢獄の創造主よ、汝よ!
お前を知っている!二度と建てることはできない
これらの痛みの壁は、
欺瞞の屋根木を建てたり、
粘土質の土台の上に、真新しい垂木が取り付けられている。
家は壊れていて、棟木が割れている。
妄想がそれを形作ったのだ。
安全に通過し、解放を達成する。」[3]
[3] この節については、エドウィン・アーノルドの翻訳を少し修正して使用しました。
今や彼は、牢獄の建設者、再生の原因、平和の妨げとなるものが、自分自身の偽りの自己、夢想家、偽りの欲望と幻想の創造者であることを知っていた。そして彼の中ではこの偽りの自己は死に、真の自己、神秘的で高尚で、唯一者と一体である自己だけが生き残った。
そして次に、彼は目に見えないものを通して視線を向け(悟りが開かれると時間と空間のあらゆる障壁が崩れ、人はもはや目で盲目になったり耳で聾唖になったりしなくなる)、生きているすべての人々を考察し、満ちる潮のように彼らの暗闇と悲惨さに対する憐れみが彼の中に湧き上がり、深い瞑想の中で、彼らにも救済をもたらすにはどうすればよいかを考え、そして次のような考えが浮かんだ。
「私が教えるべきでしょうか?どのように教えればよいのでしょうか?」彼は、誰も信じて、人々を光から遠ざけている偽りの幻想的な自己を捨て去ることはないだろうと疑っていた。そして彼は言った。
「どうして彼らは、世界が見かけと異なり、海や空や山々が自分たちの想像とは全く違うものだと信じられるのだろうか?彼らは無知の囚人なのだ。」すると、彼の内外から神の深い声が答えた。
「ああ、あなたの最も慈愛に満ちた心よ、最も無知な人々、未知の目標に向かって死の幻影の中で苦労している人々への憐れみの心を呼び起こしてください。」
そして、この目的が彼の心の中で根付き、花開くと――まるで香りの杯をあらゆる世界と天に向けて開く力強い花のように――第七日の夜明けは、まるで新しい天と新しい地が訪れたかのように、輝かしく訪れ、それは光に満ちていた。
彼の中にも光が満ち溢れ、光が溢れ出した。道が開かれただけでなく、その道筋が彼の前に明確に示されたのだ。それは、人が一歩ずつ着実に歩みを進め、最初の高みへと到達する高貴な八正道であり、真の自己は肉体が卑しい始まりから偉大な終わり、そして王族へと発展していくように、すべては秩序正しく、段階的に進み、それぞれの歩みは死んだ人生における死んだ自己という踏み石によって、より高い境地へと上がっていくのである。
おお、平和よ。おお、説明のつかない至福よ。他のものと混同してはならない、唯一無二の、愛らしく、そしてただ一つ!天にあるのではなく、神々の力によってのみ到達できるものではなく、真摯で揺るぎない努力をもって高みを目指し、愛と忍耐をもって一歩ずつ進むすべての人々の手の届くところにある。謙遜な者、律法の小さな子供たちにも、賢者や高貴な者にも。この世でわずかなものを支配する者は、来世では多くのものを支配する者となり、忠実であると認められるであろう。そして最後には、露が海に消えるのではなく、海が露に引き込まれ、永遠の統一となる。
そして彼の心に、このような考えが浮かんだ。
「それゆえ、私は彼岸への道を告げ知らせよう!」
彼は見たままに語った。汚れなき、至高の知恵を持つ、情欲のない、欲望のない主である彼が、なぜ偽りを語る必要があるだろうか?
こうして、陽光に満たされ、平和に包まれた中で、完璧な存在は座していた。
第12章
Nさて、世尊が夜明けの木の下に座しておられると、旅の途中の二人の商人が森を通り過ぎ、彼らの中に智慧の声が響き渡り、こう言った。
「この山の麓に広がる森には、深く敬われるべき賢明な苦行僧、リシが住んでいる。さあ、行って彼に供物を捧げなさい。」
そして彼らは、正義の機会に喜び、喜びながら進み、至福の海のさざ波で足を洗っている至福の御方を、木の下に玉座に座らせて見つけた。そして彼らは敬意を込めて、簡素な贈り物である食べ物を御方の鉢に入れた。そして御方が食事をしている間は敬意を込めて黙っていたが、至福の御方が用を済ませ、山の小川で鉢と手を洗われたのを見ると、御方の足元に頭を下げて言った。
「ここにいる私たちは、完全なるお方とその法に帰依します。どうか、今日から生涯にわたり、彼に帰依した私たちを、祝福されたお方がその信奉者としてお受け入れくださいますように。」
そして彼らは在家信者として受け入れられ、平和に喜びながらそれぞれの仕事に励んだ。彼らは、まだ教団の交わりが確立されていなかった時代に、唯一啓蒙された者とその教えを信じて法を受け入れた最初の人々であった。彼らの名はバリカとタプッサであった。
しかし、立ち上がった彼は立ち止まり、再び瞑想にふけった。偉大な法則を世に知らしめることが賢明なのか、あるいは可能なのかどうか、彼は再び疑問に思ったからである。
そして、まだ隠遁生活を送っていた至高者の心に、この考えが浮かんだ。
「私は、捉えどころがなく、理解し難い、囚われの身である自己を捨てるという深遠な真理にたどり着いた。人は地上の世界に生き、そこに自分の居場所と喜びがある。それは、貧弱な感覚の鈍感な触覚には確かに現実に見える幻想で彩られている。そのような人にとって、原因と結果の連鎖というこの事柄を理解するのは難しいだろう。なぜなら、人は結果を見るが原因は見ないからだ。地上の幻想からの離脱、欲望の消滅、憧れの終焉、そして深遠で神秘的な平和を理解するのは、実に難しい。もし私が今、この法則を説いたとしても、何の益も得られないだろう。悲しみと疲労だけが、労苦の唯一の成果となるだろう。真理は、憎しみと貪欲に囚われた人々には隠されたままだ。それは深く難解で、粗野な心には覆い隠されている。地上の関心事の暗闇の中で思考を巡らせる者が、どうしてそれを理解できるだろうか?」
そしてこれは間違いなく、あの邪悪な者の最後の、究極の誘惑であり、その巧妙さは神々の最高位の存在に動揺を引き起こし、この考えが浮かび上がった。
「もし完全なる者の心が、法を明かさずに平和に留まることに専念するならば、真に世界は滅び、真に世界は崩壊するだろう。」
するとたちまち、この神聖な思いが至高者の心に光をもたらし、その象徴として、至高者は両手を合わせて前に掲げ、こう言う神聖な存在を目にした。
「完全なる御方に、どうか律法を説いてください! 地の塵に目が曇っていない者がわずかながら存在する。彼らは見、彼らは聞くであろう。賢者よ、永遠の扉を開いてください。山頂に立つ御方は、すべての民を見渡しておられる。勝利へと進み出よ。」
そして、耳にその声を聞いた尊者は、完全な悟りの眼差しを世界に向けて、こう仰ぎ見た。
象牙色の蓮の花を咲かせる蓮の茎には、水面から顔を出さずに水面下に沈む花もあれば、静かな水面に浮かぶ花もあり、高く咲き誇って水面に映る花もある。人間もまた、清らかな者もいれば、不浄な者もいる。高貴な者もいれば、卑しい者もいる。精神と知性に優れた者もいれば、弱く鈍感な者もいる。しかし、皆それぞれにふさわしい知恵の光を必要としている。そして、このことを悟った彼は、まるで神の声に答えるかのようにこう言った。
「聖なる方よ、私がまだ御言葉を口にしていないのは、その労苦が無駄だと信じていたからです。」
そして神の声はこれから起こることを悟り、こう言った。
「完了した。完全なる方が法を説くであろう」と、この件が終わると、神の声は源に戻り、ブッダは威厳をもって進み、法を最初にどのように知らせるべきかについて思いを巡らせた。人は、たとえ門を開いたわけではなくても、道へと導いてくれた師に対して深い義務を負っているので、彼の思いはまずバラモンのアララとウッダカに向けられたが、ダイヤモンドのように澄んだ内なる洞察力によって、彼が六年間苦行をしている間には彼らは亡くなっていたことが明らかになった。
そして次に彼は、飢えに苦しむ彼がスジャータ夫人から差し出された食べ物を口にした時、「これが私の網で最初に捕れる魚だ!」と彼を嘲笑した5人の苦行僧のことを思い出した。そして彼らがベナレスへ向かったことから、彼は悟りの森を離れ、その偉大で古代の都市へ行き、聖なるガンジス川で足を洗い、そこで初めて自分が発見した真珠を世に知らしめようと決意した。
そこで、森の中で一人になった彼は、木の下から立ち上がり、じっと木を見つめながら言った。
「おお、木よ、このゆえに、まだ地上に現れていない幾世代もの人々が、あなたの名を敬い、あなたの葉一枚一枚が貴重なものとなるでしょう。それゆえ、喜び、太陽の光と雨を喜んで受け入れなさい。あなたの葉のほんの一片にも、永遠に命が宿っていることを知りなさい。」
そして、深く優しい眼差しで、まるで周囲を照らすかのように、高貴な落ち着きを保ちながら、彼は知恵の森を進み、神聖な食物を食した者のように力を得て、ベナレスへの道を歩んだ。ベナレスへの道の傍らで、平和に旅を続けると、若く傲慢なバラモンに出会った。そのバラモンの名はウパカで、自らの偉大さを誇りにしていた。この男は進みながら、神秘的な言葉「オーム」を繰り返していた。その三つの文字は三つであり、言葉は一つであり、彼はこれに信仰を置いていた。そして、瞑想に没頭して通り過ぎる至高者を見て、彼は軽蔑の叫び声をあげた。
「はあ、師よ、真のブラフマンとは何ですか?」と、師の答えを惑わせようと試みた。すると、尊き方は心の平静からこう答えた。
「あらゆる悪を捨て去り、思考、言葉、行動において清らかであり、傲慢と欲望を超越すること――これこそが真のブラフマンであるということなのだ。」
その答えに、誇り高き若者は驚き、突然振り返って完璧な者の顔を見つめ、ゆっくりとこう言った。
「どうしてあなたの顔は水面に映る満月のように美しく、その姿は威厳に満ちているのですか?そして、あなたを包む平和はどこから来るのですか?あなたの高貴な一族は誰で、あなたの主は誰ですか?誰もが道を求めて苦闘するこの国で、あなたの道とは何ですか?」
そして、心から喜んだ完全なるお方はこう答えた。
「喜びにあふれ、真理を見抜いた者の孤独は幸いである。この世のどこにいても悪意を持たず、自制心を持ち、導かれている者は幸いである。欲望や情欲から解放されることは、最も幸いである。そして、我は我であるという考えの傲慢さから解放されることの至福は最高である。私は尊敬される部族も師も持たない。私は一人で満足して進む。」
バラモンはそれを聞いて大変驚いた。彼が宗教についてどれほど耳にしてきたとしても、これは全く違うものだったからだ。そして彼はためらいながら言った。
「それで、どちらへお向かわれるのですか?」すると、世尊はこう答えた。
「私は優れた法の車輪を回転させたいと願う。それゆえ、私は偉大なる古都ベナレスへ赴き、闇の中にいる者たちに光を与え、人々に真の不死の門を開くのだ。」
バラモンのウパカはこの話を聞いて、プライドが傷つき、人がそのような支配権を主張することに腹を立て、ぶっきらぼうに答えた。
「尊き人よ、あなたの道は前へ進む」と言って反対の道へと進み始めたが、進むにつれて立ち止まり、進み、また立ち止まり、考えにふけった。その出来事には、彼の平静を乱す何かがあったからである。このように、私たちはその瞬間を知らずに通り過ぎていくのだ!しかし、世尊は静かに日々進み、ついにベナレス、イシパタナの鹿野苑にたどり着いた。そこには、かつて世尊を軽蔑した五人の苦行者が住んでいた。彼らはそこで、苦行の疲れ果てた巡礼を続けていたが、彼らに近づいてきた完全なる方が、苦しみに満ちた生成の世界と無常の流れから、すべてがあるがままに見られる幸福な存在の世界へと導く道を発見したことを知らなかった。
道筋を知らない人にとっては、すべてのものは非現実の中で流れ、過ぎ去り、何ものも永続しない。しかし、このように境地に達した者の足は永遠なるものの上に据えられ、そこには動きも変化もない。
そこで、彼が近づいてくるのを見た五人の苦行者は怒り、互いにこう言い合った。
「友よ、ここに苦行僧ゴータマ(姓を軽蔑的に用いて)がやって来た。彼は贅沢な食事を摂り、放蕩に暮らし、修行を放棄した者だ。彼に敬意を払ったり、立ち上がって迎えたり、托鉢鉢や外套を受け取ったりしてはならない。ただ、誰に対してもそうするように、彼に席を与え、彼が望むなら座らせようではないか。」
しかし、尊者が五人に近づくにつれ、その威厳はますます強くなり、彼らは決意を守ることができなくなった。彼らはゆっくりと立ち上がり、前に進み出た。一人が外套と托鉢鉢を取り、もう一人が椅子を運び、三人目が水を運んだ。尊者は水を受け取り、腰を下ろして疲れた足を洗った。
そして彼らは彼を「友よ」「ゴータマよ」と呼んだが、彼はこう答えた。
「比丘たちよ、このように悟りを開いた者を『友』や『ゴータマ』と呼ぶのはふさわしくない。私は今や悟りを開いた者である。耳を澄ませよ。私はあなた方に法を説く。もし学ぶならば、真理はあなた方と直接出会うであろう。」
しかし、彼らは依然として多くの疑問を抱いており、次のように述べた。
「友よ、ゴータマよ、もしあなたが肉体の苦行によって完全な知識を得ることができなかったのなら、自己満足と世俗的な生活によってそれを得られるとでもいうのだろうか?」
すると、世尊はこう答えた。
「比丘たちよ、私はもはや肉体を苦しめることはしないが、自己陶酔に浸って生きているわけではない。また、私の探求を放棄したわけでもない。耳を傾けよ。死と幻影からの救済を見出したのだ!」
そして五人がなおも疑ったので、世尊は彼らにこう言われた。
「教えてくれ、僧侶たちよ。我々が森に住んでいた頃、私が以前にこのような言い方をしたことがあっただろうか?」
そして彼らはこう言った。
「閣下、決してそんなことはありません。」
そして古代の聖典には、まさに夕暮れが彼らの耳を開き、彼らの声を聞いたと記されている。
こうして、五人の弟子に囲まれ、完全なるお方は、この世で初めて聞かれる法の教えの最初の言葉を語られた。そして、最後の言葉がどこで語られるかは、誰にもわからない。しかし、幸運な業が許す者は皆、これらの言葉を聞き、熟考する必要がある。なぜなら、これらの言葉にはすべての真理が含まれているからである。さて、これは夕暮れが訪れ、影が差す頃、イシパタナの鹿野苑で語られた至高の教えである。
古の経典には、夕暮れが至高なる御方、世尊なる御方の御言葉を聞くためにひざまずいたと記されている。乙女のように現れた彼女は、星々を真珠のように首に飾り、深まる闇を編み込んだ髪に、果てしなく広がる宇宙を雲衣に身を包んだ。神聖なる霊魂が宿る聖なる天を冠とし、三界を身にまとい、月光に開かれる青い蓮の花のように瞳を輝かせ、静謐な声は遠くで聞こえる蜂の羽音のようであった。至高なる御方を拝み、その御言葉を仰ぐために、この麗しい乙女はやって来たのである。
そして、我らが主はパーリ語で語られたが、各人はそれぞれ自分のパーリ語を聞いた。そして、このように悟りを開かれた如来は、こう仰せられた。
「比丘たちよ、私の境地を目指す者は、二つの極端な生き方を避けなければならない。一つは、欲望と快楽に身を捧げる享楽的な生活である。それは卑しく、下劣で、価値がなく、非現実的であり、破滅の道である。もう一つは、苦行と拷問の生活である。それは陰鬱で、価値がなく、非現実的である。それは何物でもなく、何にも繋がらない。しかし比丘たちよ、よく聞きなさい。私はこの二つの間にある中道、すなわち八段階の螺旋を描きながら、平和の栄光が宿る頂上までヴィジョンの山を登る道を見出したのだ。」
「これが八正道であり、その段階は順序通りである。正見。疑念や誤った見解、単なる意見は捨て去らなければならない。人は恒久的なものと無常的なものの区別を見極めなければならない。仮説の背後にある事実を見抜かなければならない。真理の必要性を認識することが、真理を受け入れる姿勢である。これが第一段階である。」
「正しい決意。これは、自己規律と、完全な知識の獲得が可能であると認識したビジョンに基づいた、達成しようとする意志である。これが第二段階である。」
「正しい言葉遣い。これは自己規律の実践における第一歩である。軽率な言葉、中傷、罵倒、辛辣な言葉は禁じられている。親切で、清らかで、真実な言葉だけを口にしなければならない。これが第三段階である。」
「正しい行い。非難されるべき点のない、真実で、高潔な行い。これこそがなされるべき行いである。現世や来世での利益や報酬を一切考えてはならない。動機は行為そのものだからである。報復はもはや存在しない。衝動は規律と両立し得ない。好き嫌いによって行動を起こすことは禁じられている。誰に関わるかに関わらず、すべての行動は内なる法則によって導かれるべきである。最高の愛と慈悲に満ちたこの法則からのみ行動すれば、どの行いが法則に合致し、どの行いが法則に反するかを見分ける洞察力が速やかに得られるだろう。そして、行い手が得ようとして欲しがらなかった祝福が、その後に続くであろう。これが第四段階である。」
「正語と正行という二つの段階を登るのは非常に困難だが、それを乗り越えたとき、その高みから見える景色は美しく広く高貴であり、非常に大きな自己制御力が得られる。」
「正しい生き方。これには、生計を立てる正しい手段も含まれます。なぜなら、人が誠実さと清らかさを保ちながら従うことができない手段があるからです。人は、そのような危険な状況を避けるよう注意しなければなりません。そして、もし人が最初の4つの段階を踏破していれば、その危険な状況が何であるかを、その人の心が明らかにするでしょう。そのような人は疑う余地はありません。こうして、学び手は師となるのです。これが第5段階です。」
「正精進。今や、愛に満ち、賢明で、悟りを開いた彼は、自らの行いとその目的を完全に理解し、その力を賢明な目的に注ぎ込む。この高貴な段階に達した者は、食べるにせよ飲むにせよ、眠るにせよ起きるにせよ、働くにせよ休むにせよ、すべてを偉大な法則と調和して行う。なぜなら、彼は従順において完全であり、法則こそが彼の生命だからである。そして、健康な人が心臓の鼓動を数えるよりも長く考える必要はない。これが第六段階である。」
「正思惟。これは、心が平安で、自己を顧みず、真理のみを考察する、心の正しい状態である。自己の思考を完全に捨て去り、知覚が明晰になり、幻想を打ち砕き、友人と語り合うように現実と向き合う。彼は真理を知る者である。さらに言えば、彼は真理そのものであり、これが第七段階である。」
「正思惟。これは、平安な心の正しい状態である。真に平安な状態、嘆くべきものは何も残っていない。嘆くべきものは何もない。ただ、心を静めるべきものだけが存在する。疑念や恐れ、悩みや混乱は消え去る。根拠のない信念、偽りの希望や恐れは忘れ去られ、この段階において、理解を超えた平安が達成される。これは第八段階であり、これを達成した者は、そこから堕落することはない。」
「しかし、比丘たちよ、あなた方は問うかもしれない。八正道が必要とされる原因は何なのかと。それはこれである。四聖諦を聞きなさい。」
「生は苦しみの原因である。なぜなら、人生は苦しみであり、生から死に至るまであらゆる悲しみの段階を経るからである。これが第一の真理である。生の原因は生きることへの渇望であり、それは肉欲、目の欲、生への誇りによって養われ、生から生へと続く。これが第二の真理である。」
「生の病因を治すには、この生きる渇望を、誤った欲望を完全に消滅させ、手放し、追い出し、入り込む余地を与えないことによって消し去る必要がある。これが第三の真理である。」
「そして第四の真理は八正道である。これらが四つの真理である。」
「比丘たちよ、苦しみの真理によって、私の目はこれらの概念に開かれ、判断力と洞察力が私の中に開かれた。供犠や苦行や祈祷によってではなく、人が自ら内に持つものによって、救済の道が開かれるのだ。そして、私がこのことを知らなかった間は、悟りを得ることができなかった。しかし今、私は悟りを得て、救済は確約された。今後は、私はもはや生と死を繰り返すことはない。死はもはや私を支配しない。」
これは最初の教えであり、イシパタナの鹿野苑で説かれた。五人の苦行僧はそれを聞こうと座っていたが、これらの偉大な言葉に心を動かされ、目が開かれ、喜びをもって法を受け入れた。そして彼らの長であるコンダンナ(後に「知る者コンダンナ」と呼ばれる)は、主が彼らを弟子として受け入れてくださるよう懇願し、主は次のような言葉で彼らを受け入れた。
「さあ、比丘たちよ、近づきなさい。教えはよく説かれている。清らかな心で歩み、あらゆる苦しみの終焉という目標に向かって進みなさい。」
さらに彼は、地上のあらゆるものの儚さと無常、そして世界をありのままに、幻想や感覚の束の間の認識から解放された状態で理解したときに現れる真理について彼らに教え、彼らはそれを知って平和に入った。
そしてそれが終わると、彼らの周りは深い闇に包まれ、安息の夜が訪れた。
パートIII
第13章
Sしばらくの間、世界的に尊敬される方はイシパタナの鹿園に住んでおられ、人々は熱心に彼の教えを聞きにやって来た。なぜなら、彼の教えは彼らがそれまで聞いたことのある教えとは全く異なり、もし彼らが心の中で受け入れることができなければ、神々の怒りを非常に恐れ、多くの儀式や贖罪を強いることになる司祭たちの教えや信仰の束縛から彼らを解放したからである。
しかし、このように悟りを開いた如来は、彼らに次のように教えた。
「いかなる司祭も、いかなる神も、人を救うことはできない。悪は自らの行いによって行われ、恥辱と苦痛は自らの行いによって耐え忍ばれる。自らの意志と努力によって、人は清められる。人を救えるのは、自分自身以外にはいない。天にも地にも、救える者はいない。道を歩むのは、他ならぬ自分自身なのだ。悟りを開いた者は、ただそれを示すことしかできない。それゆえ、司祭があなたを助けることができるのは、一体どこで、どのようにだろうか?」
そして、これは彼らにとって実に素晴らしい教えに思え、大きな勇気と決意を奮い立たせ、互いに顔を見合わせて言った。
「もしそうであるならば、そして人が救いをその手に握っているならば、それは成し遂げられる。兄弟よ、今日、最初の一歩を踏み出そう。」
そこで至高なる方は、彼らに自己という妄想の束縛、すなわち個々の自己が実在し、自存するという誤った信念を断ち切るよう教えた。なぜなら、この見かけ上の自己という牢獄に満足し、普遍的な自己への拡大を期待しないことは、エゴイズムの影であり、エゴイズムは罪の母だからである。
そして彼は、外面的な正しい行いが人を救うとか、儀式や祭礼に安全があるといった信念の束縛を彼らから断ち切った。なぜなら、人は真に「私は神々をなだめたので、今は安心して旅に出られる」と心の中で言うことは決してできないからだ。
さて、その頃、大都市ベナレスにヤサスという名の高貴な青年がいた。彼は裕福な男の息子で、その男は市内のギルドの一つを率いていた。両親はこの息子にありとあらゆる良いものを惜しみなく与えていた。彼は夏用の涼しい日陰の家と、雨季用の家を所有していた。彼の家には、宝石を身につけ、香水をまとった、繊細で美しい踊り子たちが溢れていた。食べ物、ワイン、音楽、その他あらゆる楽しみが欠けていただろうか?――実際、裕福な商人たちは王侯貴族のような贅沢な暮らしを送っていたので、何も欠けていなかった。
そして最初は、これらすべてが彼にとって心地よく、それ以上何も求めず、あらゆる欲望を即座に満たした。肉体の力が尽きるまでこれで満足するような、野蛮な人間もいるが、高貴な青年ヤサスはそうではなかった。
そして突然、快楽の真っ只中に、深い嫌悪感と秘めた嫌悪感が彼を襲った。なぜなら、彼は最高の快楽を味わい尽くし、それ以上、あるいはそれ以上のものは残っていなかったからだ。それはまるで口の中に吐瀉物が入ったようで、彼の魂を苛むものだった。
ある夜、彼は女たちに囲まれて横たわっていた。彼女たちは眠りに落ち、須弥山の乙女のように美しく彼を取り囲んでいた。彼は絹のクッションにもたれかかったが、広間は彼にとって憎むべき場所となり、もはや耐えられなくなった。そこで彼はそっと起き上がり、金の靴を履いて、真夜中の庭園へと出て行った。そこでは滴る露がすべての葉と花を真珠のように輝かせ、純粋な月光にきらめき、涼しく静寂に満ちていた。彼は長い小道の黒と白の光と闇の下を歩いた。木々の彫刻された葉は静寂な空気の中に彫像のように垂れ下がり、その影は夢のように彼の衣と顔の上を漂った。彼は、自分を満たす言い表せないほどの疲労と嫌悪、そしてこの世のどこにも善を見出すことのできない青春の慰めのない惨めさについて瞑想していた。そして彼は声に出して言った。
「ああ、私の心よ、なんと苦しいことか!ああ、私の魂よ、言葉にならないほどの疲労!この世の誰が私に善を示してくれるだろうか。」
こうしてヤサスは歩き続け、庭の門にたどり着いた。門は大きく開いており、門番は月明かりに顔を隠してぐっすりと眠っていた。誰が出入りするのか、誰も見ていなかった。ヤサスは露に濡れた小道や銀色の月明かりの池をさまよい歩き、どこへ行ったのかもわからなかった。もはや絶望に耐えられず、家を飛び出したのだ。そしてついにイシパタナの鹿園に着いた頃には、夜明けが近づき、闇は薄れ始めていた。
こうして主は眠りから覚め、イシパタナの木々の下を瞑想しながら歩いていたところ、一人の若者が近づいてくるのが見え、静寂の中で彼がこう言うのが聞こえた。
「ああ、私の悲しみはどれほど深いことか」と彼は言い、彼を哀れんだ。なぜなら、彼自身もかつては裕福な若者であり、彼の心情をよく理解していたからだ。
そこで、世尊は席に着き、声に出してこう仰せになった。
「主よ、あなたは疲れ果てておられますが、私は苦しみも悲惨さもない命を手にしています。私のそばに座って、この教えを聞きなさい。この教え、ヤサトは、人を苦しめるものではありません。人を悩ませるものでもありません。」
ヤーサスは木々の下に、自分に似てはいるが、それを凌駕するほどの威厳と美しさを持ちながら僧侶の衣をまとった若者がいるのを見て、驚いた。しかし、拒むこともできず、金色の靴を脱ぎ、礼儀正しく挨拶をしてその見知らぬ人の隣に座った。そして、夜明けの静寂の中で、世尊は語り始めた。まず世尊は、情欲の悲惨さ、無価値さ、破滅、放棄の力強い平安、法の高貴な道について語った。ヤーサスがそれを聞くと、燃えるような嫌悪感の代わりに、澄んだ湖の冷たさに熱く疲れた足を浸すように、知恵の清らかな流れが彼の心に流れ込んだ。そして、その高貴な若者の中には、純粋な絹織物が容易に高貴な色に染まるように、彼を高貴な道へと導く前世の賜物があった。
そして主はこれを見て、彼の心が喜びに満ち、準備が整っていることを知って、四つの悲しみの真理と八正道を彼の前に示しました。するとヤサスの目は開かれ、勝利の喜びが彼を包み込み、彼の内外に太陽が輝き、夜が明けました。
するとヤーサシュが立ち上がり、こう言った。
「かつての生活に戻ることは不可能だ。今となっては、それは非現実的で愚かな、何の意味もない狂人の作り話に過ぎない。どうか主から叙任と修道会への入会を授けられ、永遠の時を知識の探求に捧げられますように。」
すると、世尊はこう答えた。
「さあ、僧侶よ。教えは十分に説かれている。これからは新たな人生を歩みなさい。」
こうして彼は修道会に迎え入れられた。
するとすぐに、裕福なギルドマスターである彼の父が駆けつけ、尊者が息子がその道を通ったのをご覧になったかどうかを熱心に尋ねた。こうして彼は如来(このように悟りを開いた方)と語り合い、彼もまた、香りの良いモグラの花に群がる蜂のように、その偉大な存在と偉大な教えに魅了された。真理は、それに近い者にとっては甘美なものだ。そして最後に彼は叫んだ。
「素晴らしい、偉大なる方、実に素晴らしい!これはまさに迷える者たちに道を示し、暗闇に灯をともすものです。私は主と律法と教会に身を委ねます。主が、私の命ある限り、私を平信徒の弟子として受け入れてくださいますように。」
そして彼は受け入れられ、宝石を身につけず、肩を露わにした黄色の衣をまとった息子を見つめた。すると至高なる方は彼にこう言った。
「家長よ、あの高貴な若者ヤーサスが、再び世俗的な快楽と欲望に満ちた生活に戻るなどということがあり得るでしょうか?」
そして彼はこう答えた。
「陛下、それは不可能です。高貴な若者ヤサスにとって、心が解放されることは益となるのです。尊き方は、弟であるヤサスを傍らに、私と共に食事をすることを今日お許しくださいますか?」
そしてブッダは沈黙によって同意を示した。こうして二人は欲望の束縛から解放され、平和へと至った。彼らは真理を知り、それが彼らの望みであったからである。
「非現実から現実へ導いてください、
暗闇から光へ。
死から不死へ。
ヤーサスの光の仲間たちのうち、多くは彼の喜びによって教えに惹きつけられ、それを聞いて喜び、従い、また、数えきれないほど多くの人々、男女を問わず(世尊は性別や身分に関係なく女性も歓迎したため)、イシパタナの鹿野苑を求め、法に従った。
そして、これらが彼らが受け入れた戒律である。ただし、最初の5つは一般の男女にのみ適用されるが、10個すべてが修道会に適用されることを理解しておくこと。修道会の一員である間は、結婚したり、家長としての生活を送ってはならない。
- 汝、生命を滅ぼすなかれ。
- 与えられていないものを奪ってはならない。
- 汝は不貞を慎むべし。
- 嘘をついてはならない、また欺いてはならない。
- 汝は酒類を禁じられなければならない。
- 節度を守って食事をし、正午以降は食事をしてはならない。
- 踊り、歌、音楽、演劇を見てはならない。
- 花飾り、香水、装飾品、飾り物を身につけてはならない。
- 高すぎるベッドや豪華なベッドを使用してはならない。
- 金銀を受け取ってはならない。
そして今、弟子たちのうち六十人が完全な悟りを得たとき、世尊は彼らを世に遣わして高尚な教えを広める時が来たと心に思い、彼らにこう言った。
「さあ、見よ! あなた方は川を渡り、平和の岸辺にたどり着いた。あなた方にとって生と死はもはやなく、不変なるものと一体となった。さあ、あらゆる国を巡り、まだ聞いたことのない人々に教えよ。その起源も、その進展も、そしてその完成も、この上なく美しい教えを知らせよ。霊においても文字においても、それを知らせよ。行きなさい! それぞれが一人で旅をし(しかし後に二人で旅立った)、救い出し、受け入れよ。私も行こう。仕事は始まったのだから。」
しかし、ヤサスを世に送り出すことはしなかった。彼の老いた両親がベナレスで彼を必要としていたからだ。
そして、60人の弟子たちは敬虔な心で主の命令を受け、出発した。当時、書物はなく、一人ひとりが律法の書物であったからである。主自身もガヤシサへと進み、多くの修行僧が後に続いた。彼らには大きな喜びと輝かしい平和が伴い、高揚感が波のように彼らの魂を高揚させ、互いを見つめ合う者同士が喜びにあふれていた。
尊者が偉大な火の教えを説かれたのは、ガヤシサにおいてであった。
そしてその原因はこうであった。彼と弟子たちがガヤ近郊の象岩に座り、眼下に広がる広大で美しいラージャグリハの谷を眺めていた時、谷の向こうで森林火災が発生し、彼らはそれを見ていた。そして世尊はこう語った。彼らはその光景から教訓を得たのである。
「兄弟たちよ、私たちの周り、そして私たちの内にあるものすべてが燃えている。一体どういうことか?感覚は情熱、憎しみ、そして幻想に燃えている。知覚と感覚を持つ心も情熱、憎しみ、そして幻想に燃え、あらゆる面で裏切られ、欺かれている。人が人生を観察し、人生と接するあらゆるアプローチは情熱と幻想に燃え、これらはすべて燃え盛る炎に燃料を供給する。そして、賢明で高潔な弟子は、このことを悟り、感覚の嘘や、そこから生じる快不快の感覚に無関心である。彼は、快不快の精神的な知覚にも無関心である。そして、この無関心が火を消し、灰を冷まし、燃料を奪い、こうして彼を情熱と幻想から解放する。そして、自由になった彼は自らの自由を認識する。彼はもはや個人的で利己的な自己に執着しない。輪廻転生は破壊され、純粋な義務と愛の人生が生きられ、世界はもはや彼を誘惑する手段はない。」
そして多くの人々がその教えを聞き、受け入れ、感覚によって作り出されたこの偽りの幻想の世界の背後に、物事のありのままの真実の世界があることを悟り、平安を見出した。
そして、世尊はガヤから弟子たちを伴って、ビンビサーラ王の都ラージャグリハへと向かった。彼には、偉大な弟子であり賢者でもあるカッサパが同行した。カッサパは、仏陀の教えを聞くまでは供犠の火の清らかな要素を崇拝していた者であった。この人物はあまりにも偉大で賢かったため、ラージャグリハの人々の多くは、どちらが師でどちらが弟子なのかを疑ったほどであった。しかし、世尊は弟子を敬おうとして、王と民衆の前で彼にこう語りかけた。
「ようこそ、偉大なる師よ、ようこそ!あなたは正しく法を区別し、最高の知恵を勝ち取られました。そして今、裕福な貴族が美を愛する人々に悲しみを忘れさせるために宝物を披露するように、あなたもまたそうされるのです!」
そして伝えられるところによると、カッサパはたちまち恍惚状態に陥り、皆の目の前で空中に持ち上げられた。この驚くべき光景に人々は目を奪われ、その偉大な奇跡に畏敬の念を抱き、それぞれ異なる口からではあるが、同じ言葉で仏陀を讃え、こう叫んだ。
「世尊を私たちの師としよう。私たちは世尊の弟子である。」
そして、彼らが熱心に聞こうとしているのを見て、彼は彼らに偽りの自己、すなわち嘘つきについて語りかけた。それは、内外のあらゆるものを貪欲の燃料として主張するだけのものである。
耳を傾け、賢明であれ。
「心、思考、そしてすべての感覚は生と死の法則に従う。自己と、自己を構成する無常なもの、そして思考と感覚がどのように作用するかを理解すれば、この個々の「私」の居場所も根拠もなくなる。なぜなら、「私」への信仰こそが、私たちを糸で縛り付けて幻想の世界に繋ぎ止めるあらゆる苦しみを生み出すからである。しかし、賢者がそのような「私」は存在せず、存在しないことを知れば、その束縛は断ち切られる。」
「この偽りの自我を信じる者の中には、死後も存続すると言う者もいれば、滅びると言う者もいる。どちらの言い間違いも甚だしい。もし彼らがこの自我は滅びると言うならば、彼らの努力の成果はすべて滅び、来世はなく、誰がこれを救済と呼べるだろうか。」
「もしこの貪欲な自我が不滅だと言うならば、この幻影の世界の生と死のすべてにおいて、生まれることも死ぬこともない唯一の存在は、この貪欲な自我だけである 。そして、もし不滅のものが、すべてを自分に帰属させるこの貪欲な自我であるならば、それは宇宙全体で唯一自己完結した存在であり、高尚で崇高な行いなど必要ない。この貪欲な自我こそが万物の主であり支配者であり、既に成し遂げられたことのために努力する必要などあるだろうか。もしこの貪欲な自我 が永続的で不滅であるならば、それは決して変わることはないだろう。 」
「しかし、人が貪欲な『私』など存在しないこと、それが何の役にも立たず、ただの幻想に過ぎないことを悟った時、彼は解放され、より広い視野、より高尚な知識へと進み、種から芽が生えるように、種は芽ではなく、一つでありながら異ならない形で、他の人生にも同じようでいて同じではない形で受け継いでいく。これが全ての生命の誕生である。ゆえに、この『私』は存在しないこと、そしてその幻想が真実を覆い隠していることを学びなさい。」
そこで、世に崇められ、幸福な、偉大で喜びに満ちた方が王と民に語りかけ、彼らは大いに喜びながらそれを聞き、私というエゴイズムの中にすべての呪いとすべての無知が宿っていることを理解した。
そして王は俗人となり、生涯を通して信仰を守り、王の周りの多くの貴族の若者たちも、また多くの民衆も信仰を持つようになった。
また、この幸福なラージャグリハにおいて、完全なるお方が、ご自身の最も偉大な二人の阿羅漢、すなわち完全なる聖者を得られたのも、まさにこの時であった。
ある忘れられない日、弟子のアッサジが鉢に施し物を集めながら街を歩いていた。彼は黄色の衣をまとい、片方の肩を露わにして、落ち着いた威厳のある様子で、物思いにふけりながら日陰を歩いていた。そんな彼を、都で師のもとで霊的なことを学んでいた高貴な生まれの若いバラモンが目にした。彼を見たバラモン・サーリプッタは、その穏やかな佇まいの威厳に心を動かされ、こう思った。
「この方はきっと既に清浄の道を歩んでいる方でしょう! 行って、誰の名において、どのような戒律によって世俗を捨てたのか尋ねてみます。今はまだ施しを受けているところなので、今はしませんが、いずれそうします。」
そこで彼は見守り、アッサジ尊者が家臣たちから食べ物を受け取った後、振り返った。するとサーリプッタは丁重な挨拶をしながら彼に近づき、挨拶を終えるとこう言った。
「友よ、君の瞳は輝き、血色は清らかで澄んでいる。君の落ち着きは素晴らしい。君は誰の名において世俗を捨てたのか?そして、君の尊敬する師は誰なのか?」
「友よ、私の師は釈迦族の御子であり、王家の末裔です。私はまだ見習い僧です。法の奥義を言い表すことはできませんが、その精神を簡潔にお伝えすることはできます。」
「そうしよう、友よ。私に教えてくれ。」
そして、少し考え込んだ後、アサジはこう言った。
「完全なる方は、一見分離しているように見える存在が、いかに一つの原因に依存しているか、いかに互いに依存し合っているか、いかにしてその見かけ上の分離が無知と幻想に起因するか、そしていかにしてこれらの存在を終わらせ、統一の真理を顕現させることができるかを説く。これこそが釈迦族の子の教えである。」
そして、これらの言葉を聞いた途端、その意味するところ、そしてそれが私たちの内外のすべて、そして宇宙全体にどのような影響を与えるかということが、突然サーリプッタの明晰な視界に閃き、その結果として彼は理解した。
「始まりの法則に従うものはすべて、衰退の法則にも従う。そして、私という存在が例外であるはずがない。不変で、不動で、永遠なるものはただ一つしかない。」
そして彼は深く感動し、アサジにこう言った。
「たとえ教えがこれだけであったとしても、あなた方は少なくとも苦しみを乗り越えたことになる。幾世紀にもわたって見ぬものが、今、私たちに明らかにされたのだ。」
そして、平和に旅を続けるアッサジを残して、サリプッタは翼のある足で友人であり同級生のモッガラーナのもとへ急ぎ、モッガラーナは彼を見て叫んだ。
「あなたの目は輝いている。あなたの肌の色は澄み渡っている。あなたは死から解放されたのですか?」
「見つけたぞ。見つけたぞ。」
そして息を切らしてそこに立ち尽くし、アッサジとその言葉を彼に語った。明晰な知覚力に優れたモッガラーナの偉大な心には、貪欲な「私」の無実という真理が閃き、真理を求めて焦燥に駆られた二人は、教えを説いていた苦行僧のもとを離れ、弟子たちに囲まれて完全なる者が教えを説く森へと急いだ。二人の若いバラモンが熱意と畏敬の念に満ちて近づいてくるのを見て、彼は周囲の人々に言った。「この二人を歓迎せよ。彼らは私の最も偉大な者となるだろう。一人は知恵において比類なく、もう一人は超常的な力において比類なく。」
そしてイエスは、彼らが月を囲む輝く星のように、自分の周りに立つのを見て、喜びをもって彼らを迎え入れた。
そこで、彼らが自分たちの事情を話し、彼の言葉を聞いたとき、彼はこう言った。
「さあ、比丘たちよ、教えはよく説かれた!これからは苦しみの消滅のために清らかな生活を導きなさい」と言って、彼らを自分のものとして受け入れた。
そしてその直後、彼は正式にサンガ(仏教教団)を創設し、その統治のための最初の規範を作成した。
そして彼の信奉者の数は、人々だけでなくマガダ王国の多くの高貴な若者たちもこの最も高貴な若者、釈迦族の息子に加わったため、非常に増え、人々の中には怒ってこう言う者もいた。
「苦行者ゴータマは、子宝に恵まれない人々や寡婦、そして家族の崩壊をもたらすためにやって来た」という詩が作られ、街中で繰り返し唱えられた。
「偉大な僧侶が森の小道を通り抜けてきた。」
彼は丘の上に座り、
そして次に彼は誰を私たちから奪うのだろうか、
彼は自分の好きな者を連れ去るのだから。
そして弟子たちはこの言葉を聞いて至高者のもとへ行き、それを繰り返して、一部の人々の怒りについて語った。しかし至高者は微笑んだ。若い僧侶たちが怒っていたからである。
「比丘たちよ、この興奮は七日間しか続かない。だが、もし彼らがその詩句であなた方を嘲るならば、こう答えなさい。」
「真実に導かれる英雄たち、完璧な者たち:
そして、誰がそれを間違っていると言うのか?
仏陀が真理によって説得するならば、
「この件は彼のせいだ」
弟子たちも微笑んで満足し、七日後にはそのことは忘れ去られたが、それでもなお、身分の高い者も低い者も、皆集まって話を聞こうとした。
さて、彼のもとに集まった人々の多くは、真理を確信するためにしるしや奇跡を求めたが、それらはそのようには与えられず、祝福された方は弟子たちにそのように自らを高めることを禁じられた。なぜなら、全世界には汚れなき法の美しさしかなく、賢者は奇跡など全くなく、ただ無知な者には知られていない高次の法則があるだけで、その働きが彼らには奇妙で奇跡のように見えるからである。しかし、我らが主は、教えを受けた者には力があると教えられた。なぜなら、彼らにとって高次の意識においては、時間と空間と形の束縛はもはや存在しないからである。しかし、これらの神秘を無知な者の前で明らかにすることは無益であり危険である。彼らはそれらの中に法則の破りしか見ることができず、それを恐怖か貪欲のどちらかでしか見ないからである。それゆえ、彼は悟りを開いた者は、言葉や行動が求められない場面では賢明かつ沈黙を守るべきであり、また、言葉や行動が求められることは極めて稀であると説いた。なぜなら、それぞれの段階には独自の知識があり、それを超える意識の知識へと昇り詰めることはできないからである。それゆえ、奇跡などといった愚かな話があちこちで飛び交うのだ。しかし、たとえ部分的にでも悟りを開いた者にとっては、束縛は断ち切られる。形、時間、空間という束縛が断ち切られるのである。そして、そのような事例について、主はかつてジェータヴァナで休息していた時に、次のような話を語られた。
「このように悟りを開いた方の言葉をもう一度聞きたいと願う、忠実で高潔で喜びに満ちた弟子がいました。彼は夕方、渡し船で渡ろうとアチラヴァティ川にやって来ました。ところが、渡し守自身が偉大な言葉を聞きに行っていたため、渡し船は出ませんでした。そこで、光を瞑想することに喜びを感じ、他のすべてを忘れた忠実な弟子は、川の水の上を歩きました。彼の足は水に穴を開けることなく、まるで乾いた土地を歩いているかのようでした。しかし、突然、川の真ん中で波が見え、彼の喜びは沈み、足も沈みました。恐怖が彼の魂に入り込み、恐怖は形ある世界の束縛であるため、彼はたちまちそれに支配されてしまったのです。しかし、彼は再び悟りを開いた方を瞑想することで内なる自己を強化し、再び水の上を歩き、ジェータヴァナに着き、世尊に挨拶し、敬意を込めてその傍らに座りました。すると、世尊は尋ねました。『弟子よ、道中、疲れを感じずに来たのか? 「食べ物が不足していたのですか?」と尋ねると、彼はこう答えた。
「主よ、喜びにあふれた瞑想の中で、私は支えを受け、水の上を歩いても沈むことなく、まるで乾いた地を歩いているかのようにジェータヴァナにたどり着くことができました。」
すると主は言われた。「それは過去の人生でも同じだった。」
彼は、無知な人々に力が顕現する時と季節はあるものの、それはごくわずかであると教えた。
第14章
Nさて、完全なる方がラージャグリハに滞在していた時、カピラ、すなわち彼の父であるマハラジャ・シュッドーダナから彼のもとにメッセージが届き、それは次のように述べていた。
「わが子よ、お前に関する偉大なこと、預言の成就についての知らせが届いた。だが、それについては語らないでおこう。お前自身の口から聞くのがふさわしいからだ。だが、これだけは言っておかなければならない。死ぬ前に息子に会うのは、当然のことではないか。さあ、私のところに来なさい。」
そしてこの知らせが悟りを開いた者の耳に届いた時、彼が疑ったりためらったりすることは不可能だった。なぜなら、彼に祈りを捧げる権利が誰よりも彼にあるというのだから。こうして、彼は数人の弟子たちと共に徒歩の旅の準備を整え、再びカピラに顔を向け、山々の方角を見つめた。
そして、彼の心は思い出や愛情など、多くのことで満たされていたが、それらはすべて神の知識と確信によって制御され、導かれていた。そのため、彼は平和に包まれ、喜びにあふれて歩みを進めた。なぜなら、彼は父に、もし受け取られるならば、あらゆる王のあらゆる金や宝石をも凌駕する偉大な贈り物を携えていたからである。こうして、彼は青春時代を守ってくれた父の優しさに報いたのである。
そしてマハラジャとカピラの人々は彼が来ると聞いて、その日から都への道を見守り、王子の偉大な帰還を熱烈な喜びをもって迎えようとした。彼らは誇らしげにこう言った。
「悟りを求めて旅立った我らが王子が、ついに悟りを見出し、栄光のうちに帰還した!」と彼らは思った。
「このようなことが起こった王国はどこだろうか?」
こうして十の完全性を冠した世尊は徒歩で旅を続け、ついにカピラに近づいた。すると、遠く離れた見張りの者たちは次の見張りへと走り戻り、さらに次の見張りへと走り戻り、ついに街に着くと、こう叫んだ。
「王子様が来る!王子様が来る!」
そしてマハラジャは、家臣たちと近隣の貴族たちに囲まれ、花で飾られた道(人々は花や旗、香水を持って急いでいた)を進み、大賓客を迎えに行った。マハラジャの心は熱く燃え上がり、こう思った。
「彼が戻ってくると、雲は消え去り、彼の栄光の太陽がすべてをその輝きで覆い尽くし、私の良い日々が再び訪れる。」
そこで彼らは町のメインストリートで立ち止まり、旗や花々が周囲の青空を華やかに彩る中、木陰で待った。
そしてついに、二人の従者を伴って街を進んでいくと、マハラジャと貴族たちは、片方の肩を露わにした黄色の袈裟をまとった若い僧侶を見かけた。僧侶は両手に托鉢鉢を持ち、家々の戸口で立ち止まり、黙って鉢を差し出し、施しを受けると威厳をもって受け取り、断られても辛抱強く立ち去っていた。その僧侶は、なんとマハラジャの息子だった。
すると、恥辱と愛と怒りがマハラジャの心の中でせめぎ合い、木の葉の間を吹き抜ける旋風のように彼を引き裂き、彼は胸にローブを握りしめ、シッダールタに向かって大声で叫んだ。
「私は恥辱にまみれた。とてつもない恥辱だ。息子が物乞いになるとは!我々の民族は恥辱に打ちのめされた。」
そして、怒れるマハラジャの前に静かに立ち、祝福された方は、適切な挨拶を済ませた後、目を上げてこう答えた。
「マハラジャ、これは我々の民族の慣習です。」
「そんな恐ろしい話は事実ではありません。私たちの祖先で、パンを乞うた者は一人もいません。」
「マハラジャよ、あなたとあなたの高貴な一族は王の子孫だと主張していますが、私の血筋は全く異なります。私の血筋は古代の仏陀の子孫であり、彼らが慈悲深い人々から食べ物を乞うように、私もそうするしかありません。そうする以外に道はないのです。」
しかし、父が依然として怒りと悲しみに苦しんでいるのを見て、完全なる者はこう言った。
「王の心が愛と追憶で痛み、息子のために悲しみに悲しみを重ねていることを、私は知らないというのか?だが今、この地上の愛の絆は即座に解き放たれ、完全に断ち切られるべきだ。なぜなら、もっと偉大で高尚な愛があるからだ。そのような愛の思いを捨て、王の心に、息子が父に捧げたことのない、この上なく美しく素晴らしい霊的な糧を、私から授けよう。」
こうして王の手を引いて二人は宮殿へと向かった。マハラジャの心は、嵐の後の波が静まるように、穏やかで落ち着いたものになっていた。
そして宮殿の中で、完成者は別の者を探したが、彼女はそこにいなかった。なぜなら、彼女の命そのものが苦痛の中で彼女の体を激しく打ち、思い出し、思い出し、そして彼女は心の中で言った。
「私は行きません。行けません。もし私が彼の目に少しでも価値があるのなら、彼の息子の母親である私が、彼のところへ来るはずです。私は彼のところへ行くことはできません。」
しばらくして、完全なる者が立ち上がり、二人の最も力強い弟子を伴い、マハラジャも後に続いて妻の宮殿へ向かった。そして、行きながらこう言った。
「僧侶たちよ、もしこの女性が私を抱きしめるならば、たとえそれが戒律に反するとしても、彼女を妨げてはならない。」
そして、二人は黙って彼の傍らを歩きながら、主の知恵と慈悲を理解し、頭を垂れた。
そして二人が広間に入ると、王女はベールを脱ぎ捨て、髪を刈り上げ、彼自身のものとよく似た粗末な黄色のローブをまとい、宝石や華美な装飾品を一切身につけずに立っていた。彼が入ってくると、彼女はまるで大理石の彫像のように、影の中で青白く佇んでいた。
すると、彼を見た途端、彼女の心には突然、愛と様々な苦悩が、雪解け水がロヒニ川を満たして氾濫するように、激流となって押し寄せた。そして、誇りと愛がそれぞれ心臓を突き刺すように彼女の中でせめぎ合い、かつてはあんなにも近くにいたのに今は遠く離れてしまった主を、哀れな目で見つめた。彼は静かに立ち、彼女には理解できない表情で彼女を見つめていた。そして愛が勝利し、彼女は彼のもとへ駆け寄り、地面に倒れ込み、彼の足に顔をうずめて、激しく泣きながら彼を抱きしめた。
そして静寂が訪れ、誰も邪魔をしたり話したりせず、彼は彼女を見下ろした。
そして彼女は横たわった。
しかししばらくすると、彼女は記憶を取り戻し、彼の沈黙と、天と地ほどの隔たりが二人の間にあることに気づいた。彼女は威厳をもって立ち上がり、脇に退き、頭を垂れて立っていた。その間、マハラジャは、自分が彼に似るために、寝床を捨てて地面に敷いた敷物で寝床につき、宮殿の宴を捨てて一日一回の粗末な食事をとるなど、彼女の悲しみ、忍耐、苦行を、完全なる者に告白した。王子はそれを聞き、彼女に視線を向けたまま、ゆっくりとこう言った。
「それは真実です。この高貴な女性、ラーフラの母の徳もまた偉大でした。前世の徳を私は覚えていますし、彼女もいつか喜びとともに思い出すでしょう。私の息子の母よ、私が開いた道はあなたにも開かれています。さあ、聞きに来てください。」
彼は最後まで彼女から目を離さず、振り返って去っていった。
その晩、完全なるお方はロヒニ川の岸辺に座り、ご自身の民の前でその道を説かれました。民は耳を傾けようと集まりました。そして、ベールで顔を覆い隠して隠された目が誰にも見えないように座っていた高貴な女性もまた、耳を傾けていました。そして、耳を傾けるうちに、彼女から幻影が消え去りました。彼女は不変のもの、形のないもの、美しいものを悟り、この世の幻影の形や時間の迷妄も彼女から消え去りました。そして、彼女は自分の愛がもはや過ぎ去ったものではなく、唯一永続する自己の永遠性のように永遠であることを悟りました。そして、唯一苦しむことのできる束縛する自己は彼女の中で死に、彼女を解放し、内なる光が彼女を照らし、彼女は真理を知りました。
マハラジャやマハラニ・プラジャパティ、その他多くの人々も同様だった。
しかし翌日、ヤショダラ姫は息子ラーフラを呼び寄せ、星のように輝くほどに最高の服を着せ、頬を彼の頬に寄せながらこう言った。
「さあ、愛する者よ、行って父を訪ね、相続財産を求めなさい。」
そして彼はこう答えた。
「母上、私にはマハラジャ以外に父はいません。父とは誰ですか?それに、なぜ彼は私の遺産を差し控えるのですか?」
そして彼女は言った。「行って尋ねてみなさい。でも、まずは彼を見て、彼を知るようにしてください。」
彼女は少年を窓辺に連れて行き、指差した。
「あの黄色い袈裟をまとった僧侶、太陽のように輝く顔をしたあの僧侶が、お前の父親だ。そして彼は莫大な富を持っている。言葉では言い表せないほどの富を。さあ、息子よ、行って遺産を請求しなさい。」
そして少年は不思議に思い、また欲しがりながら、庭に駆け込み、世尊の衣をつかんで言った。
「父上、あなたのそばにいられて、私はどれほど幸せでしょう。喜びの日よ」と、偉大で美しい父の姿を見て、喜びの涙が彼の目から溢れ出た。しかし、彼を試すように、世尊は黙ってニャグロダの森へと歩みを進めた。それでも子供は後をついて行き、遺産を懇願した。
そして彼らが聖林に着くと、完成者は微笑みながら偉大な弟子サーリプッタの方を向き、こう言った。
「僧侶よ、どう思うか?世俗の富は滅びるが、これは残る。私の息子を至高なる者の後継者にすべきだろうか?彼を教団に迎え入れよう。」
そしてそれは成し遂げられ、王女の心は至福に満たされ、それ以来、少年は平和の道を歩み始めた。
こうして、ヤショーダラの心に喜びと安らぎ、そして限りない満足感を残して、世尊はラプティ川沿いのシュラヴァスティに戻られた。そこで裕福な商人アナータピンディカが、ジェータヴァナという名の心地よい森と僧院を教団に寄進した。そして、雨季の間、世尊はそこに滞在され、ジェータヴァナで多くの教えと説法が語られた。
そして、これが彼の生き方だった。
世尊は早朝に起床し、弟子の一人が功徳を得られるようにと奉仕を受け入れ、沐浴のために水が運ばれ、それを済ませると、托鉢の時間になるまで一人で座っていた。それから、上着、帯、衣を身に着け、鉢を持って村や町へ托鉢に出かけた。時には一人で、時には他の僧侶たちと共に。彼らの多くは高貴な家柄の出身であった。世尊のためにはそよ風が空気を清め、雲が雨を降らせて塵を洗い流し、世尊が足を踏み入れた道は平らで心地よく、花が咲き誇るように見えた。そして、世尊は感覚によって知覚される偽りの世界の幻影を包含する真の世界の属性を備えておられたので、世尊の周りを光輝が包み込んでいるように見えた。
人々はこれらの兆候やその他多くのものによって、近づいてきた者が誰であるかを知り、互いにこう言った。
「バガヴァット(祝福された方)が托鉢のために入られました」と告げると、人々は最良の衣をまとい、香水や花、そしてできる限りの供物を携えて通りに出た。そこで、敬意を表した後、ある者は彼に懇願した。
「尊者よ、十人の僧侶に食事を与えましょう」と言う者もいれば、「二十人に」と言う者もおり、裕福な者は「百人に」と願った。そして最も幸運な者は、世尊の鉢を取り、そこに食べ物を満たした。
食事を終えると、祝福された方は、耳を傾ける人々の心にふさわしいことを考慮して、多くの人々が様々な段階の知識の果実を得るように、またある者は最高の段階、すなわち聖人としての明晰な認識を得るように、彼らに法を教えられた。そして、このようにして多くの人々に善き賜物を与えた後、立ち上がって静かな修道院に戻られた。
彼はそこに到着すると、日陰になった東屋に敷かれた立派な仏敷の上に座り、僧侶たちが食事を終えるのを待った。食事が終わると、彼は自分の部屋に入り、旅の埃を洗い流した。
そして彼は立ち上がり、集まった僧侶たちにこう説いた。
「比丘たちよ、懸命に救済の道を歩みなさい。なぜなら、仏陀、すなわち悟りを開いた方がこの世に現れることは滅多になく、このようにして法を聞く機会もまた滅多にないからである。動物でさえ戒律を守ることができるのだから、人間はなおさら守ることができるだろう。」
そしてこの時、ある者は世尊に瞑想の修行法を尋ね、世尊はそれぞれの性格に最も適した修行法を授けた。そして皆は世尊に敬礼し、それぞれの昼夜を過ごす場所へと散っていった。ある者は森へ、ある者は木の根元へ、またある者は瞑想によって天上の世界へと旅立った。
そして、世尊は自室に入ると、疲れた時には、眠るのではなく、意識をはっきり保ったまま、獅子が休息をとるように右側を下にしてしばらく横になった。そして、元気を取り戻すと立ち上がり、(悟りを開いた者にはそれが可能なので)世界を見渡して、誰を助けることができるかを見極めた。
そしてその後、彼が住んでいたであろう近隣の村や町の人々が再び最高の衣装を身にまとい集まり、彼は威厳をもって近づき、小さな謁見堂の仏敷の上に座り、熱心に耳を傾ける聴衆に教えを説いた。
そして彼らが敬礼をして立ち去ると、完全者の慣習として沐浴をし、その後、上着と帯を身に着け、ローブを右肩に羽織って自室に入り、そこで深い瞑想に入った。その後、残りの時間は、あちこちから集まってきた僧侶たちが、祝福された主に質問したり、教えを求めたり、説法を懇願したりするために与えられ、彼はこれらすべてを非常に喜んで行い、こうして夜の最初の夜を過ごした。
そして真夜中の見張り番の間、彼は宇宙の祝福された精霊たちと交信し、彼らは真の調和の中で彼に非常に近づいてきた。
そして彼は夜の最後の見張りを三つの部分に分け、長時間座りっぱなしで疲れた彼は、多くのことを考えながら行ったり来たりし、第二の部分では自分の部屋に入って休息を取り、第三の部分では、座って、ダイヤモンドのように澄んだ知覚の光線を世界中に送り、その交わりを必要とするあらゆる魂と交わろうとした。
こうして、十の波羅蜜を成就した者の日々は過ぎ去った 。
そして、もしその10人について知りたい人がいるならば、彼らこそがその人たちである。
施し、道徳、忍耐、男らしさ、瞑想、神秘的な洞察力、決意、強さ、知識、そして手段を選択する際の技能。
これらすべてにおいて、我らの主は完全であられた。そして、愛においては、これらをも凌駕しておられた。主の教えを聞きなさい。
「母が自らの命を危険にさらしてでも、たった一人の息子を守るように、弟子もまた、あらゆる存在に対して限りない愛を培うべきである。天上、地下、周囲の全世界に対して、異なる利害や対立する利害に混じることなく、惜しみない愛の心を培うべきである。そして、人は立っている時も、歩いている時も、座っている時も、横になっている時も、この心の状態を保つべきである。なぜなら、この世において、この心の状態こそが最も良いからである。」
主、祝福されし方は、この愛は広大な宇宙がその輝きで満たされるまで増大しなければならないと教えられた。
「私たちの心は揺るがない。悪意のある言葉は口にしない。優しく慈悲深くあり続け、愛に満ち、悪意を一切持たない。そして、愛の光で全てを満たし、限りなく大きな愛で満たすだろう。」
そして、この崇高な教えのおかげで、多くの男女が阿羅漢の境地に達し、完全な聖者となり、物事をこの幻影の世界における見かけではなく、ありのままの姿で見るようになった。そして彼らは、障害が取り除かれた人は、借金や投獄、奴隷状態から解放されたようなものだと、勝利と栄光の歌を歌った。
「五つの障害が彼の中から取り除かれると、彼は自由で安心した人となり、喜びと歓喜が彼の中に湧き上がり、その喜びによって彼の全身が安らぎ、その平和の中で彼の心は落ち着く。」
そしてまた、この「真の歓喜」の歌。
「我々を憎む者を憎まない我々は、実に至福の地に住んでいる。」
私たちは憎しみに満ちた人々の中で暮らしているが、私たち自身は憎しみを全く持っていない。
病める者たちの中で、我々は健康でいられる、実に至福の住まいである。
疲れ果て、病に苦しむ人々の中で、私たちは健やかに過ごしている。
私たちは、悩みに疲れた人々の中で、悩みから解放されて、至福の中で暮らしている。
不安に苛まれる男たちの中で、我々は平静を保っている。
何の障害もない私たちは、まさに至福の中に住んでいます。
私たちは、輝く神々のように、喜びを糧とする存在になってしまったのだ。
「輝く神々」とは一体何者なのか。私はそう聞いた。
確かに神々は、偉大な善行によって大きな功徳を積んで、善行の力が尽きるまで幾世紀にもわたって統治し、輝き続ける者たちである。彼らは涅槃と偽りの自己の消滅を知らなかったため、報酬として楽園を望み、楽園を手に入れた。しかし、それが幾世紀にもわたって続いたとしても、善行の力が尽きると、彼らもまた生の門をくぐり、天の望みであってもあらゆる欲望を滅ぼすことを謙虚に学び、これらのものを望んだ貪欲な「私」は存在しないことを知る。そして彼らもまた、八正道を歩み、最高の智慧に到達し、涅槃、すなわち平和を得るまで、この道を歩まなければならない。なぜなら、天と地獄を絵、幻、無として見る理解こそが唯一であり、それを持つ者は人間と神の両方を超越し、完全に悟りを開いた者だからである。
だからこそ、無知が滅び、知恵が完全になったとき、真実で永遠なるものをはっきりと認識することで、無知の虚しい見せかけは消え去るのである。
賢者は真摯な努力によって虚栄心を遠く追い払い、知恵の段々になった高みへと登り詰め、山頂に立つ者が平地で働く人々を静かに見下ろすように、何の憂いもなく、幻の世界や苦悩に満ちた群衆を見下ろすのである。
人は、たとえそれが束の間の楽園であろうと、永遠の平和であろうと、自分が望むものを手に入れなければならない。
第15章
T私はそう聞いた。
さて、あらゆるカーストの人々、身分の高い者も低い者も、女性も男性も、皆主の教えを求めた。そして主は皆を丁重かつ喜んで迎え入れた。なぜなら主はこう言われたからである。
「血と涙には階級など関係ない。」
そこで彼らは、自分たちの悲しみや疑問を彼に持ち込んだ。そして、彼らにとって、偉大な王子が、それぞれが幻影の世界の障害を捨て去り、すべてを捨てて真理に従った高貴な家柄の若者たちに囲まれている光景は、実に奇妙に映った。
しかし、彼ら自身がその光を目にしたとき、それはもはや奇妙には見えなかった。太陽や星の兄弟である王家の宝石の偉大な光が目の前に脈打っているのに、誰が割れたガラスの破片が太陽の下で閃くのをじっと見つめているだろうか。
そしてこの頃、ヴァイシャーリーの美しい娼婦、アムラ様は、海から昇る神聖なるシュリーのように美しく、偉大な知恵の神がヴァイシャーリーにやって来たと聞き、都の外にあるマンゴー園を彼に提供し、木々の心地よい木陰と、彼女が好んで過ごす小さな東屋で休めるようにと申し出た。彼女は金と宝石に恵まれ、誇りと美しさにおいて偉大な王女に似ていたからである。しかし彼女自身は彼に会おうとは思わなかった。人生の喜びが、花の蜜がしがみつく蜂を捉え、羽を重くしてほとんど飛べなくさせるように、彼女を捉えていたからである。
しかし、彼女の執事が彼女のもとへ来てこう言った。
「おお、幸運な女性よ、どういうわけか分かりませんが、貴族も民衆も皆、マンゴー園に向かって歩いています。私が理由を尋ねると、彼らはこう答えました。
「それは、そこに眠るあの人のおかげだ。彼のような人は他にいない――一人もいない!彼は王の息子でありながら、より偉大な王国を求めて自らの王国を捨てたのだ。」
そして彼女は笑いながら飛び上がり、いつものように新しい光景を待ち望んでいたかのように、こう言った。
「そうか?ならば私の車を用意してくれ。スバッダと一緒にその男に会いに行こう。」
そして、金色の房飾りのついたベルベットのような白い牛を彼女の金色の車に繋ぎ、彼女は足元にスバッダ夫人を従え、頭上には月のように輝く金色の天蓋を戴き、女王として堂々と周囲を見回しながら進んでいった。
まだ朝早く、人々は仕事に忙しく、貴族たちはまだ眠っていたので、彼女の前には道が開けていた。牛たちはニームの木とヤシの木の間を静かに歩き、彼女はマンゴー園の門に着いた。そこで彼らは朝日と夜明けの露の中で立ち止まった。すると、門のそばに一人の男が立っていて、まるで門番をしているかのように、片腕と片肩を露わにした黄色のローブをまとっていた。彼女が入ろうとすると、彼は腕を伸ばして彼女を制止し、こう言った。
「奥様、あなたのような身分の方が、どうしてこの庭園にお入りになるのですか? 来たところへお戻りください。」
その言葉を聞いた途端、彼女の顔から血の気が引き、青ざめた。彼女は生涯女王のように生きてきたのに、今や軽蔑と終焉が訪れ、金糸で織られた織物の中で月と星の夜のように輝いていた美しさも、もはや何の意味も持たなくなったように思えたのだ。そして、穏やかで美しいこの高貴な若者を見つめる彼女に沈黙が訪れた。彼は彼女に目を向けようともせず、彼女も「庭は私のものです」と言うことができなかった。恐れていたからだ。
すると、羽毛のように揺れるヤシの木と、静止した空気に浮かぶ竹の葉の間から、もう一人の男が現れた。彼もまた黄色の衣をまとっていたが、王子のように歩いており、もう一人の男に静かに言った。
「ヤサス兄弟よ、ここに留まるな。我らの師は彼女の美しさをご覧になるだろう。さあ、降りて来なさい、奥方よ、そしてついて来なさい。」
そして、彼の言葉に少し安心した彼女は、天蓋の下から降りて、かつては自分のものだったのに今はもう自分のもののように思えるヤシの木やマンゴーの木々の間を進んでいった。そこは静寂に包まれていた。僧侶は一言も発さず、葉はざわめくこともなく、コオロギの鳴き声も聞こえず、太陽はまだとても早く昇り、緑の小道には露が降りていた。そして彼女は思った。
「私は何を見ることができるでしょう?王や王子たちは私の美しさを恐れましたが、私は彼らを嘲笑しました。そして、もし彼が賢明であるならば、神々さえもその力を恐れた森の厳格な苦行者たちでさえ、天のニンフたちに知恵を惑わされてしまったのです。彼らは完全に道を踏み外してしまいました。そして確かに、私はメナカやウルヴァシーのように美しいのです。」
そして、彼らは蓮の花が咲く静かな池のほとりの緑の道へと進んだ。そこは木々の深い木陰に覆われ、涼しく薄暗かった。木々は柱のような幹を地面に下ろし、再び大地に根を張り、ほとんど光が差し込まない森の寺院を造り上げていた。そして、その木陰の中に、両手両足を組んで座るお方がおられた。その頭の後ろには真夜中の月のように輝く光が差し込み、静寂に身を委ねながら、そのお方は世界を見つめておられた。
そして彼女の隣にいた男はひざまずき、顔を隠した。
ああ、私には、ましてや弟子たちに、このようなことや、至福者の姿、すなわち、彼を愛する者たちの目には、実に賢明で、情欲がなく、欲望のない主の姿について語ることは、ふさわしくない。ただ私が知っているのは、その女が驚き、自分の美しさも、自分自身も、三界のすべてを忘れ、ただその御方だけを心に思い浮かべて立ち尽くしたということだけだ。そして、彼女の心であった水晶は彼女の中で溶け、涙の川となって流れ去った。彼女は足を止めることができず、ゆっくりと、本当にゆっくりと近づき、御方の足元にひれ伏し、顔を地に伏せた。
しばらくして、尊き方は彼女に立ち上がって座るように命じ、高尚な言葉で彼女を励まし喜ばせたので、彼女はもはや恐れることなく、乾いた大地が雨を待ち望むように、その偉大な言葉を耳で貪り聞き、ただ愛するしかなかった。もし、悪しき生活を送る女が、どうしてこのように敬われ、愛と理解をもって耳を傾けることができるのかと問われたら、私はこのことをお話ししよう。
遥か昔、獣や鳥たちが平和に暮らし、子育てをしていた深い森がありました。ところが、ある日、風が吹き、翼に乗せた大きな火を運んできました。獣や鳥たちに同情する者はいませんでしたが、羽毛が美しい一羽のキジだけは、自分の命を顧みず、清らかな水の流れに飛び込み、上空へと舞い上がり、羽から滴る水滴を炎に振りかけました。そこで、神々の王インドラはそれを見てこう言いました。
「愚かな鳥よ!それで何ができるというのだ?無駄な努力だ!これは偉大な者の業であって、小さな鳥の業ではない!」
そして彼女は言った。「あなたは天の王、インドラです。願えばこの炎を消せるはずなのに、そうしない。でも、私にはこの炎が燃えている間、言葉を交わす暇はありません。」
そして彼女は再び火に向かって飛び、水を振りかけた。すると大いなる神は息を吹きかけ、火を消したが、キジは死んでしまった。さて、前世において、その鳥はアムラ様であった。高潔な行いの果実は決して滅びることはないから、幾多の生を経て、ついに祝福された方の御足元にひれ伏すに至ったのである。法は正しく、完全である。
こうして、彼女は彼の足元に座り、智慧の心を受け取り、最初の尊い真理、苦しみの真理を受け入れた。そして、尊者がその日彼女がこれ以上受け取ることはできないと判断したとき、彼は彼女を解散させた。すると彼女は彼の足元にひれ伏し、こう言った。
「ああ、主よ、深い慈悲をもって、明日、私の家で食事をするという栄誉を私に与えてくださいますように。」
集まった人々は皆、そんなことはあり得ないと思ったが、世尊は沈黙によって同意を示し、彼女は敬虔に世尊の周りを三度回って喜び勇んで立ち去り、人々はこのように尊敬された者のために道を譲った。
さて、ヴァイシャリの貴族たちが世尊を出迎えるために出てきて、道中を進んでいた。アムラは心の喜びで踊りながら、車軸が触れ合うほどに彼らにぶつかり、彼らは怒って言った。
「アムラよ、お前のような人間が、どうして我々に敵対するのか?」
そして彼女は大声で泣き出した。
「高貴なる皆様、私は明日の食事のために尊者をお招きしました。そして尊者は来られます――来られるのです!」
そして彼らは驚いて立ち止まり、こう言った。
「彼の会社の名誉を、莫大な量の金と引き換えに売ってくれ。」
そして彼女は、喜びで輝いていた。
「高貴なる方々よ、たとえヴァイシャーリーとそのすべての属領を私に与えてくださったとしても、私はこの名誉ある食事を手放すことは決してないでしょう。」
怒った貴族たちは両手を上げて泣き叫んだ。
「このマンゴーガールには負けた!このマンゴーガールには追い抜かれた!」
そして彼らは怒って園に行き、主が静かに座っておられるところへ入って行き、こう言った。
「明日、尊き方が弟子たちと共に一つの家で食事をされる栄誉を、私たちに授けてくださいますように。」
しかし彼はこう答えた。
「高貴なる皆様、私はアムラ様と食事を共にすることを約束いたしました。」
そして彼らは再び両手を上げて叫んだ。
「このマンゴー娘に負けてしまった。これは我々にとって大きな恥辱だ!」
そして、釈迦は早朝に衣をまとい、托鉢鉢を持って弟子たちと共に花の道へ行かれた。アムラは釈迦と弟子たちの前に甘いミルクライスと菓子を供え、自らも謙虚に彼らに仕えた。彼らは食べるつもりもなかった食べ物を召し上がり、食べ終わると、釈迦の傍らにひそかに座り、両手を合わせてこう言った。
「聖なるお方よ、この家を教団に捧げます。もし御意志ならば、お受け入れください。」
そして世尊は、贈り物を贈った者の心を見て、それを受け取り、高尚な言葉で彼女を励まし喜ばせた後、立ち上がって立ち去られた。
そして、慈悲深い行いと正しい生き方によってこの女性は成長し、彼女の中に智慧の心が強まり、まさにこの生涯において、彼女は完全な聖者、偉大な羅漢となり、涅槃、すなわち平和へと至った。蓮の花が乾いた土地には咲かず、黒く水っぽい泥の中から芽生えるように、彼女もまた、情熱と罪の力と深い経験によって、その高みへと到達したのである。そして、老年の詩篇を編纂し、それを編纂する際に微笑んだのは、まさに彼女であった。
「かつて私の巻き毛は、蜂の羽毛のように艶やかで黒かった。」
彼らは、年月の浪費によって、麻や樹皮布に似ており、
予言者のルーンは、まさにそのように、そしてそれ以外の方法では現れない。
私の耳の輪郭は、まるで金細工師の繊細な仕事のように美しい。
それらは、長年の浪費によって、しわだらけで垂れ下がっている。
予言者のルーンは、まさにそのような場合にのみ現れる。
私の小さな胸は、古き良き時代の丸いバラのように、ふっくらとして愛らしい。
それらは、年月の浪費によって、水のない皮のように垂れ下がり、沈んでいる。
予言者のルーンは、このようにして、そしてそれ以外にはならない。
この体はかつてこのような姿だった。今や老いて衰え、弱り、見苦しい姿となり、
様々な災厄の巣窟:モルタルが滴り落ちる古い家
予言者のルーンは、まさにそのようにして、それ以外の方法では進まない。[4]
[4] CF Rhys Davids による翻訳。
そして、修道女はあらゆる現象の無常を悟り、私たちが見る世界は感覚の産物に過ぎないことを知ったので、その洞察を明晰にし、あらゆる恐怖と悲しみを後に残して悟りを開いた。愛と一体となったその叡智の境界、深淵、高さ、長さを誰が測り知ることができるだろうか。
また、非常に賢明で陽気なヴィサーカ様の物語も聞いてください。彼女は教団の柱であり、裕福な大婦人としてこの世に身を置きながらも、知恵と完全なる者の法に心を捧げました。なぜなら、すべての人に道は開かれているからです。
彼女は偉大な人物バラミトラの娘で、父の家で若い娘として暮らしていた。ある日、財務官ミガラから息子の妻を選ぶよう命じられたバラモンがその地を訪れた。到着したバラモンは、ヴィシャーカと他の娘たちが遊びを求めて森に入っていくのを見て、ぼんやりと彼女たちを眺めていた。
他の娘たちは軽薄に走り回ったり、スキップしたり、くるくる回ったり、歌ったりしていたが、ヴィサーカは静かに彼女たちと歩き、すべてを観察し、ほとんど何も言わなかった。池に着くと、他の娘たちは無造作に服を脱ぎ、澄んだ水の中で遊び始めた。しかしヴィサーカは、水に入るときは少しずつ服を上げ、水から出るときは少しずつ服を下ろし、慎重かつ慎ましやかに振る舞った。その後、食事が配られ、他の娘たちは急いでむさぼり食い、残りを侍女たちに与えた。しかしヴィサーカはまず自分に給仕する者たちに食事を与え、それから自分は控えめに食べた。
そして、まだ見守っていたバラモンは、少女たちが戻ってくると道が水浸しになっていて、他の少女たちは靴を脱いで水の中を歩いていたが、ヴィシャーカは靴を履いたままで、森に着いたときも他の少女たちが日よけを下ろしていたにもかかわらず、ヴィシャーカは日よけを上げたままだったのを見た。
すると、そこにバラモンがやって来て、大変驚きながら彼女に尋ねた。彼女は彼が聖なる威厳のある人物であることを知って、敬意を込めて丁寧に答えた。すると彼はこう言った。
「お嬢さん、あなたはどなたの娘さんですか?」
「閣下、私はバラミトラの娘です。」
「お嬢さん、私があなたに質問しても怒らないでね。」
「あの娘たちがスキップしたり、踊ったり、くるくる回ったり、その他にも不適切な振る舞いをしていたのに、あなたは静かに歩いていた。なぜなの、お嬢さん?」
「なぜなら、陛下、娘は皆、親の所有物なのです。もし私が跳んだりくるくる回ったりして怪我をしたら、生きている限り親に養ってもらうしかありません。誰も私に求婚してくれないでしょうから。」
「よくわかったわ、お嬢さん。わかったわ。さて、あなたの仲間たちは水に入るときに服を脱いだのに、あなたは服を着たまま慎ましやかに入ったのね。それはなぜ?」
「おじ様、乙女は恥じらいを持つべきです。裸を見られるのは良くありません。」
「お嬢さん、誰もいなかったんですよ。」
「おじさん、見てたでしょ。」
「いい子ね。それに、他の子たちは付き添いの子たちをないがしろにしていたのに、あなたは自分の子たちに先に食事を与えたわね。どうして?」
「だから叔父さん、私たちには楽な日々やごちそうがたくさんあるのに、彼らはいつも大変な仕事をしているんです。」
「よくやった、お嬢さん。ところで、どうして水の中を歩くときも靴を履いたままだったの?」
「水の中では足元が見えないから、足を切断したりはしないよ!」
「そして森の中では、お嬢さん、あなたは日よけを開けたままにしていましたね。なぜですか?木々が日陰を作ってくれるからでしょう?」
「でも、おじさん、鳥の糞とか、猿が意地悪く落とした不快な破片とか、落ち葉や小枝とかもあるんですよ。開けた場所ではめったに起こらないことですが、森の中ではよくあることです。」
彼女の良識に大いに喜んだバラモンは、彼女の両親のもとへ行き、ミガラの息子との結婚を申し込んだ。そして彼は言った。
「この娘は、他者への思いやりに溢れ、法の知恵を深く理解しているからこそ、高貴な妻、そして偉大な淑女となるだろう。ミガラの息子に彼女を授けなさい。」
そして願いは聞き入れられ、彼女はサヴァッティの都にいる夫のもとへ送られた。ヴィシャーカは悟りを開いた者を心から敬愛する者であったが、夫の父ミガラやその一族はそうではなかった。しかし彼女は彼らの目を喜ばせた。なぜなら彼らは一族の娘に五つの美徳を求めており、彼女はその五つの美徳、すなわち髪の美しさ、肉体の美しさ、骨格の美しさ、肌の美しさ、そして若さの美しさを豊かに備えていたからである。
髪の美しさとは、髪が孔雀の尾のように垂れ下がり、チュニックの端で上向きにカールしている状態である。肉体の美しさとは、唇が鮮やかな赤い瓢箪のように見える状態である。骨の美しさとは、歯がバラ色の唇の間で、均等に分かれた真珠貝のように輝いている状態である。肌の美しさとは、化粧を一切施さずに、蓮の花冠のように滑らかで、カニカラの花のように白い状態である。若さの美しさとは、幾度もの出産を経てもなお、若さの陽気さと新鮮さが持続する状態である。ヴィサーカはこれらすべてを備えており、さらに、彼女の声は音楽よりも甘く、小さな銅鑼の銀色の響きのようであった。そして別れの際、彼女の父は彼女に、大蔓のパリュールとして知られる壮麗な宝石の装飾品を贈った。その一部は、両翼に500枚の赤い金の羽を持ち、嘴は珊瑚、目は宝石、首と尾羽も同様の孔雀で構成されていた。そしてそれはヴィシャーカの頭上では、高いところに止まった孔雀のように見え、音楽を奏で、まるで実在するかのようだった。
しかし、新しい家に落ち着いたとき、義父のミガラが裸の苦行僧の信者であり、彼らとミガラが完全なる者を嘲笑していることを知った。このことが彼女をひどく悩ませ、苦行僧たちはミガラにこう言った。
「おお、家長よ、あなたはゴータマ僧の弟子である、とんでもない不幸を招く女を家族に迎え入れてしまった。彼女を直ちに追放せよ。」
「それは簡単ではないわ!」とミガラは思った。「彼女は名門の家柄の出身だから。でも、対策を講じましょう。」
そこで彼は腰を下ろし、金の器に入った甘い米乳を飲み始めた。ヴィサーカは彼の前に立ち、律儀に扇いでいた。すると、托鉢の鉢を持った聖なる托鉢僧がやって来たが、ミガラは彼に気づかないふりをして、うつむいたまま食べ続けた。
「どうぞお通りください、牧師様!」とヴィサカは丁寧に言った。「父は腐った食べ物を食べています。牧師様にはお召し上がりいただけないでしょう。」
彼女がそう言うと、ミガラは飛び上がって叫んだ。
「この食べ物を取り上げ、あの娘を家から追い出せ。祭りの時に、あの尻軽女が私に腐った食べ物を食べていると非難するとは!」
「お父様!」ヴィサーカは落ち着いた表情で言った。「私は簡単に家を出るつもりはありません。私は川辺で拾われた娼婦などではなく、高貴な身分の女性です。父はこのような事態を予見し、私が家を出る際に、この町の八人の家主に私に対するいかなる告発も調査するよう命じました。今すぐ彼らを呼び出してください。」
そしてミガラは、そのような無礼に対してどのような判決を下すべきかを知っていたので、喜んで同意した。
すると、8人の厳粛で賢明な男たちがやって来て、物語が語られた。そして、その話が聞かれると:
「お嬢さん」と一家の長男は言った。「彼の言うとおりなのか?」
「それは私の言っていることではありません!義父が僧侶を無視した時、私は『彼は腐った食べ物を食べている』と言いました。私が言いたかったのは、彼は前世で得た功徳を無駄に消費し、新たな功徳を積んでいないということです。さて、それは一体何の罪でしょうか?」
「いいえ、お嬢さん。娘は正しいことを言っているのです。なぜ彼女に腹を立てているのですか?」
「皆さん、確かにそれは非ではなかったのですが、彼女が私たちのところに来たとき、母親は彼女に隠された意味を持つ10の戒めを与えました。私はそれが気に入らないのです。まず第一に、『室内の火を屋外に持ち出してはならない』。ご存知の通り、隣人に火を送るのは友好的な習慣です。」
「彼の言う通りなのかい、お嬢さん?」
「皆さん、これはこういう意味です。『新しい家族の中に欠点を見つけたら、決して家の外に言いふらしてはならない。これより恐ろしい火はないからだ。』これは私の欠点だったのでしょうか?」
そしてミガラは恥じてこう言った。
「皆様、その点は認めます。しかし、彼女はこうも指示されていました。『屋外の火を屋内に持ち込んではならない』と。私たちの火が消えた場合は、火を受け入れるのが慣習ですから、これは不適切な指示でした。」
そして、一列に並んで相談し合った家主たちは、最年長者に答えを任せた。
「彼の言う通りなのかい、お嬢さん?」
「いいえ、紳士諸君。その意味は、『家の外にいる者が家の中にいる者の悪口を言ったら、決して家の中でそれを口にしてはならない。舌ほど恐ろしいものはないからだ』ということです。」
「よかったわ、お嬢さん。それで、残りは?」
そして彼女はそれを繰り返した。
「私はこう教えられました。『与える者にも与えない者にも与えよ』と。これはつまり、『困っている親戚や友人には、返済できるかどうかに関わらず、惜しみなく与えよ』ということです。また、『楽しく座れ』とも。これはつまり、『義父や義母、あるいは夫に会ったら、立ち上がって彼らの前に立たなければならない』ということです。『楽しく食べよ』とは、『自分が食べる前に、彼らに給仕しなければならない』ということです。『火を待て』とは、『この三人は、燃え盛る炎や王家の蛇のように美しく見なければならない』ということです。『家の神々を敬え』とは、この三人がまさにあなたの神々であるということです。『楽しく眠れ』とは、『彼らのためにできる限りの奉仕を終えるまで、寝てはならない』ということです。皆様、私はこれらの規則をすべて守ってきました。今、私は何か過ちを犯したのでしょうか?」
ミガラはうつむいて座っていた。すると八人は彼に言った。
「財務官殿、娘には他に何か罪があるのでしょうか?彼女はこの件に関して一切の罪を犯していません。」
そして彼はこう言った。
「いいえ。ありません。」しかし、ヴィサーカは怒りに燃えて立ち上がった。
「皆様」と彼女は言った。「私が解雇されるのはふさわしくありませんが、今は無罪と判断されたので、ここを去ります。ちょうど良いタイミングです。」
そして彼女は多くの馬車と奴隷を用意するよう命じた。しかしミガラは、半分は恐怖、半分は恥辱を感じながら、彼女に自分たちと一緒にいてくれるよう懇願した。彼女が拒否すると、彼はさらに懇願を重ね、心から許しを請うた。すると彼女はこう答えた。
「閣下、許すべきことは何でも喜んで許します。しかし、私は至高なる方の法に従う家系の娘です。もし議会への出席を許されるのであれば、ここに留まります。そうでなければ、出席できません。」
そして彼はこう答えた。
「お嬢さん、集会はご自由にお待ちください。」
そして事の結末はこうだった。ミガラはヴィサーカと共に世尊の話を聞きに行ったが、疑念を抱き、乗り気ではなかった。そしてミガラには、いつものように、仏陀の目が彼にしっかりと向けられ、仏陀の法の布告が彼だけに、そして彼だけに向けられているように見えた。ミガラはそれを聞き、その言葉は彼の心の奥底にまで届き、彼は真理に根ざし、三つの帰依先――法、主、そして集会――に対する揺るぎない信仰を得た。そして彼は言った。
「嫁が私の家に来てくれたのは、本当に私のためであり、本当に私の益となった」と言って、彼は戻ってきて、彼女の胸を手で触りながら言った。
「これからは、あなたは私の母のような存在だ」と言って、彼女に名誉ある地位を与えた。そして、彼女のために「磨き上げられた宝飾品」と呼ばれる装飾品を作らせ、仏陀の目の前で彼女に授けた。
そして彼女は施しを続け、多くの善行を積んだ。三日月が空を巡るように、彼女は息子と娘に恵まれ、それぞれ10人ずつになった。彼女は120歳まで生き、頭には白髪が一本もなかった。そのため、彼女が子供たちや孫たちを連れて修道院へ歩いて行くと、人々はこう尋ねた。
「偉大なヴィサーカとはどれですか?」
そして彼らは言った。「あの軽やかに歩く偉大な女性」と。すると他の人々は答えた。
「彼女がもっと歩けますように!彼女は歩いている姿がとてもお似合いです。」
彼女が立っている時も、座っている時も、横になっている時も、彼女を見た人は皆こう言うだろう。
「彼女にはそれぞれの仕事をもう少し長く続けてほしいですね。彼女は何をやってもお元気そうです。」
そうすれば、彼女がどんな姿勢をとっても見栄えが悪いなどと非難されることはなくなるだろう。
そして、困窮しているすべての人々に対する彼女の慈善は、偉大で素晴らしいものでした。彼女は、偉大な蔓植物の装身具さえも貧しい人々に与え、王の身代金でそれを買い戻し、病人を看病し、賢明な薬で彼らを癒し、修道院を建てました。彼女が行わなかった善行を挙げるのは容易ですが、彼女の無数の高潔な行いと思想をすべて挙げることは不可能です。
そして、目覚めた方が彼女についてこう言われた。
「比丘たちよ、熟練した花輪職人が大量の花を手に入れれば、果てしなく美しい花輪を作り続けるように、ヴィシャーカの心もまた、あらゆる高貴な行いを織り上げて美しさを増そうとするのである。」
そしてこれが、あの偉大で寛大で幸福な女性、法の娘の物語である。
第16章
T私はそう聞いた。
この時、母マーヤーが天国に迎え入れられた際に尊き御子に高貴な乳を与えたプラジャパティ王妃が、ヤショーダラー王女をはじめとする王族の女性たちと共に、我らが主のもとへメッセージを届けました。それは次のようなものでした。
「家庭生活は多くの障害に満ちているが、家出生活は、その道を歩もうとする者にとって実に自由である。どうか、祝福され、幸福なる御方よ、女性たちもまた、至高なる主の教えに従い、家出生活の平和へと身を引かせてください。」
しかし彼は沈黙し、彼らは二度目に嘆願した。なぜなら彼らはこう考えたからである。
「平和を愛する女性たちは大きな助けを必要としているのに、彼女たちだけに道が閉ざされているのだろうか?」
そしてプラジャパティ王妃が自らやって来て涙ながらに懇願すると、彼はこう答えた。
「もう結構です、奥様。どうかそのようなお願いはなさらないでください」と言って、彼女は涙を流しながら敬意を込めて彼に敬礼し、その場を去った。
こうして世尊は各地を巡りながら教えを説き、ヴァイシャーリーにやって来てパゴダ堂にしばらく滞在した。世尊の居場所が分かると、髪を剃り、黄色の衣をまとったプラジャーパティ王妃は、多くの釈迦族の女性たちを伴って、埃っぽい道をヴァイシャーリーへと旅し、パゴダ堂の玄関に立ち、泣きながら深く悲しんだ。
その時、たまたま、尊者の従兄弟であり、尊者から深く愛されていた弟子のアナンダ(彼は常に尊者の身の回りに仕えるよう選ばれていた)が、玄関に立って泣いている女たちを目にした。彼女たちは長い旅で埃まみれになり、疲れ果て、慣れない旅で腫れ上がったか細い足は傷だらけだった。アナンダは彼女たちを哀れに思い、悲しみの原因を尋ねた。
そして、すべてを聞き終えた彼は、ニャグロダの木々の緑の木陰を眺めながら静かに座っている世尊に敬意をもって近づき、挨拶をした後、愛するアーナンダは世尊の傍らに座り、世尊が静かに彼に目を向けるまで待った。そしてアーナンダは言った。
「尊き方よ、ここにプラジャパティ王妃が足の腫れを負い、悲しみに暮れながら入口に立っております。王妃は、世尊は女性が家出することを許さないと仰せになっておられます。尊き方よ、どうか彼女たちのために祈りを捧げます。彼女たちの願いを聞き入れてください。」
しかし、世尊はこう答えた。
「もう十分だ、アナンダ。これ以上は聞かないでくれ。」
そして愛するアナンダは何度も何度も懇願したが、主はなおも拒否された。そこでアナンダは、もっとうまくいく別の方法でお願いできるかもしれないという考えが頭に浮かんだ。なぜなら、彼は女性たちが希望を大きく裏切られていることを哀れに思ったからである。そして彼は言った。
「主よ、もし女たちが隠遁生活を送るならば、彼女たちはただ一度だけ輪廻転生するという目標を達成できるでしょうか?悲しみから逃れることで、彼女たちは聖人となることができるでしょうか?」
そして、すべての真理を宿す至高なるお方が、こう答えられた。
「これは可能だ。」
そして、喜びを意味するその名にふさわしく、アナンダの顔は喜びにあふれ、こう言った。
「そこで私は、完全なるお方に、女王が教団にとってどれほど偉大な恩人であったかを考えてくださるよう懇願いたします。女王は祝福された方の母の妹であり、祝福された方は女王の乳で育てられました。どうか、何度でも懇願いたします。もしこうして悲しみを終わらせることができるのであれば、それは許されるべきではないでしょうか?」
すると、世尊はこう仰せになった。
「断るのは難しいことですが、私にはできません。ですから、もしこれらの女性たちが、修道会が定めた規則に加えて、修道会の規則に従うことを義務付ける8つの重大な規則を受け入れるならば、それは彼女たちの叙階にふさわしいものとみなされるでしょう。」
そして、最も年長で最も尊敬すべき尼僧を、最も若く最も身分の低い尼僧よりも下に置くという、耐え難いほど重い八つの規則を受け取ったアナンダは、疲れた女たちと共に辛抱強く立っていた女王のもとへ行き、すべてを話した。規則を聞いた彼女たちの悲しみは、雲から抜け出した月が清らかな空気の中で純粋な輝きを放つように消え去り、女王はヤショダラと、あの幼い女たち全員のために答えた。
「尊きアーナンダよ、若く美しく、身なりを整えることを愛する女性が、青い蓮の花や香りの良いジャスミンの花冠を手に入れ、喜び勇んで頭に被るように、私たちもそうします。尊きアーナンダよ、私たちは、生きている限り決して破ってはならない、あの八つの重厚な戒律を受け入れます。」
そして、それが彼らの叙任式であり、至高なる方が言われたとおりであった。アーナンダは主のもとに戻り、彼らの喜びを主に伝えた。そして主は瞑想し、こう言った。
「アナンダよ、もし女たちが私の教えに従って出家生活を選ばなかったならば、この国では宗教は千年もの間、長く存続したであろう。しかし今となっては、この教えも宗教も長くは続かないだろう。人が水が溢れ出ないように慎重に堤防を築くように、私も八つの重要な規則を定めた。しかし女たちがその規則を受け入れた以上、それは長くは続かないだろう。」
確かにインドではその信仰は存続しなかったが、アジアの他の地域では、力強く広まっている。
しかし、女性たちは心から喜んでいた。なぜなら、家なき生活は彼女たちを平和への情熱で引きつけ、多くが偉大な聖人となり、森や洞窟に住む者もいたからである。人混みから遠く離れた孤独の中での平和の喜びは彼女たちにとって大きなものであり、彼女たちは木々や大森林の生命、湧き出る樹液の力、そして木々や植物の言葉なき交わりと成長に満たされた。そして、多くの喜びが言葉となって溢れ出し、彼女たちは姉妹の詩篇を作った。修道士である兄弟たちもまた喜びの歌を歌い、夜明けの鳥のように黙っていることができなかった。そして、彼女たちが知っていた世界は、もはや耳を澄ませない耳に呼びかけた。そして、こうして呼びかけた。
「あなたは若く、非の打ちどころのない姉妹よ。聖なる生活に何を求めているのですか?」
その黄色い衣を脱ぎ捨てて来なさい!
そしてそれぞれが自分なりのやり方で答えた。
「私はすべきことをしたし、
私の心には喜ばしい。
私の喜びは、そして幸福を通して
幸福は追い求められ、勝ち取られたものなのだろうか。
老いも若きも喜び、孤独は彼らに優しく、交わりへと導いた。そして、ある老女がこう言った。
「たとえ私が苦しみ、弱っていて、
私の青春の春は過ぎ去ったが、それでも私は来た
杖に寄りかかり、高く登った
山頂で、私は外套を脱ぎ捨てた。
私の小さな器がひっくり返ってしまったので、ここに座っています。
岩の上で。そして私の魂の上を掃く
自由の息吹。私が勝つ、私が勝つ
三種の神通力!仏の意志が成されますように。」
今や、人や世論の囚人であった彼らは、孤独の美しさを学び、星空の静寂、人里離れた丘陵地帯の眠りを知り、それが彼らのものとなった。そして彼らは、月明かりに照らされた水に浸るように、平和の涼やかさ、清らかさ、輝きに身を委ねた。彼らは、三つの段階の修行、すなわち高次の行いの習慣、高次の意識、高次の知恵を修得し、世界を見かけ通りではなく、ありのままに知り、「これは悪である。これは悪の原因である。これは悪の終焉へと導く道である」と悟り、喜びに満ち、言い表せないほどの至福と歓喜に満たされ、自由となったのである。
そして別の人はこう言った。
「涅槃を悟り、見つめた」
聖なる規範の鏡の中へ。
私でさえ、私のすべての傷は癒された。
私の重荷は下ろされ、私の任務は完了した。
私の心は完全に自由だ。
そしてまた:
「ある日、足を洗っていると、私は座って見ていました
斜面をちょろちょろと流れ落ちる水。
それによって私は心を堅固にし、
まるで高貴な血統の馬を訓練するように。
それから、自分の独房に行って、ランプを持って、
そして私はソファに座って炎を見つめる。
ピンを抜いて芯を下に引っ張ります
油の中へ。火は消えた。
見よ、小さなランプの涅槃。
解放の夜明けが訪れた。私の心は自由だ。
炎が消えるように、涅槃の清らかな水の中では、あらゆる欲望、渇望、渇望も消え去る。情欲の貪欲ほど燃え盛る炎はなく、憎しみほど残酷なサイコロの目はなく、すべてを奪い取ろうとするエゴほど悲惨な病はない。涅槃に匹敵する至福は存在しない。
そして修道士たちもまた、思索にふけりながら、決して滅びることのない詩篇を作った。なぜなら、それらの詩篇にも至福が宿っていたからである。
「低い空に嵐雲の太鼓が轟くとき、
そして鳥たちの通り道はすべて雨で覆われ、
兄弟は丘の窪地に座っている
一人きり、思索の恍惚に浸る。これ以上の至福はない。
男性にはこれよりも多くのものが与えられている。
あるいは川のほとりに花々が群生している場所で、
そして、芳しい葦が静かな空気に香りを漂わせる。
穏やかな心で兄弟は座って見ている。
一人きり、恍惚に浸る。これ以上の至福はない。
人間にはこれよりも優れたものが与えられている。」
そしてもう一つ:
「鶴を見るといつも、その澄んだ淡い翼が
黒い嵐雲から逃げようと恐怖に身を伸ばすと、
避難所を求めて、安全な避難所へ運ばれ、
それからアジャカラニ川は
私に喜びを与えてください。
どちらの岸辺を見ても、誰が愛さずにいられるだろうか
鮮やかな色彩で群生するバラリンゴの木
隠遁所の巨大な洞窟の向こう側は?
あるいは、彼らの敵であるカエルの柔らかい鳴き声を聞いてください。
撤退した空の軍勢は宣言する
山の小川から今日は
飛び立つ。アジャカラニは安全だ。
彼女は私たちに幸運をもたらしてくれる!ここにいるのは良いことだ。」[5]
[5] これらの詩篇はすべてCFリース・デイヴィッズによって翻訳されたものです。
このように、世尊の苦しみによって非常に大きな喜びがもたらされ、世尊が受けた苦痛の一つ一つに対して、他者の平和という黄金の収穫がもたらされたのである。
こうして悟りを開いた彼のもとには、遠近から疑念や疑問を抱えた男女がやって来た。彼は威厳をもって座り(高貴なアーリア人の血筋と平和が彼に宿っていたからである)、彼ら全員を受け入れ、彼らの疑念に答え、解決した。彼の目は太陽のように輝き、光と闇を分ける力を持っていたので、彼にとってこれは難しいことではなかった。
しかし、彼が語ろうとしなかった事柄があることをよく理解しておくべきである。それらは人間の知識の範疇を超えており、いかなる人間の言葉も、言い表せないものの重みを担うことはできないことを彼はよく知っていたからである。したがって、人々が彼に始まりについて、永遠なるものから偽りの自我への分裂がどのようにしてこの世に生じたのか、そしてどのような苦しみの源泉から悪しき思いと悪しき行いが流れ出て、涙と血となったのかを尋ねたとき、彼は答えなかった。なぜなら、最も深いところを理解できるのは仏陀だけであり、しかも彼は他者に伝えることのできない方法でのみ理解するからである。そして彼はこう言った。
「矢は傷口に刺さったまま、治療師がそれを抜くまで、それが何の木でできているのか、弓の弦は毛なのか植物繊維なのかを尋ねるつもりか? 君が現在や未来、自己やアイデンティティについて軽信的に理論を巡らせている間に、命は衰えていく。私は起源については教えない。」
そして、彼らが再び死の先に生命があるのか虚無があるのかを尋ねたとき、彼の言葉よりもむしろその静けさに目を向けたのは、彼の最も親しい弟子たちだけであった。なぜなら、彼は知ることを許された者たちと二人きりになったとき、こう言ったからである。
「感覚によって生み出された形と幻想の世界では、私たちの幻想によれば、人は存在するか存在しないか、生きるか死ぬかのどちらかです。しかし、真実で形のない世界ではそうではありません。すべては私たちの知識とは異なり、肯定よりも否定で答える方が容易なのです。もしあなたが『人は死後も生きるのか』と問うならば、私は『いいえ』と答えます。死によってそれ自体が死ぬ人間の心には理解できない意味では、決して生きません。もしあなたが『人は死によって完全に死ぬのか』と問うならば、私は『いいえ』と答えます。なぜなら、死ぬのは形と幻想の世界に属するもの、つまり偽りの私だからです。しかし、その向こうには、教えを受けていない者にはまだ理解できない、あらゆる人間の範疇を超えた別の世界があります。ですから、もし私がそれをあなたに伝えようとしてもできないでしょうが、伝えようとはしません。なぜなら、それらの事柄は心を乱し、その入り口へと導く唯一の道において旅人の助けにならないからです。したがって、私はそれについても、起源についても教えません。」
しかし、悟りを開いていない者が自分自身だと信じているこの自我は、死とともに確実に崩壊し消滅する。存続する場所はなく、完全に消滅するのだ。
そしてある日、ヴァッカゴッタという名の放浪の僧侶が至高の御前にやって来て、親しげに挨拶をして御傍らに座り、こう尋ねた。
「ゴータマ尊者よ、事の真相はどうお分かりでしょうか? 人間には自我が存在するのでしょうか?」
そして至高なる方は沈黙し、ヴァッカゴッタは何度も尋ねたが、やはり沈黙が続き、しばらくして彼は立ち上がり去った。
しかし、愛するアーナンダは、このように悟りを開いた御方のもとへ来て、こう言った。
「なぜ、あなたは放浪の僧ヴァッチャゴッタに答えなかったのですか?」そう言って、彼は微笑みながら、愛するアーナンダの顔を見つめた。
「もし、アーナンダよ、彼が私に尋ねた時に私が『自我は存在する』と答えていたら、その答えは、傾向と意識の束であり、自らを誇り高く私と魂と呼ぶ偽りの自我の永続性を信じる者たちの教えを裏付けるものとなったでしょう。また、もし私が『自我は存在しない』と答えていたら、それは消滅があり、死の向こうには何もないと説く者たちの教えを裏付けるものとなったでしょう。なぜなら、これらの学派も、ヴァッチャゴッタも、彼が私に尋ねた自我と真の自我との区別を知らないからです。真の自我は永遠であり、理解を超えたものであり、偽りの自我は夜明けの目覚めの夢のように過ぎ去り、消え去ります。ですから、ヴァッチャゴッタは現象の世界に囚われ、その知識の入り口に達していない以上、私は沈黙を守る以外に何ができたでしょうか?」
そして愛するアーナンダは口に手を当てて退いた。なぜなら、彼は愛に満ちた心をもってしても、現象の非実在性を完全に理解するには至っていなかったが、理解できないところは愛したからである。そして愛は道でもある。暴力と危険に満ちた人々の住む地に光をもたらそうとしていた僧侶プルナがその証人である。そこで完成者は彼を呼び出し、尋ねた。
「もし僧侶よ、これらの人々があなたを虐待し、傷つけたとしたら、あなたはどのような思いを抱くだろうか?」
「これらの人々は、私を虐待するだけで殴ったりはしないという点で、良い人たちだ。」
「でも、もし彼らがあなたを倒したら?」
「ならば、彼らは私を殴るだけで剣で刺したりはしないのだから、良い人たちだと思うだろう。」
「しかし、剣を使ったら?」
「そうすれば私はこう思うだろう。『彼らは良い人たちだ。彼らは私に命を与えてくれる』と。」
「でも、もし彼らがあなたの命を奪ったら?」
「つまり、彼らは私の重荷を取り除いてくれたという意味で、私にとって良い人たちだ。」
そして世尊は彼の顔を見て言った。
「よく言った、プルナよ。行って人々を救いなさい、自らを救ったあなたよ。慰めなさい、あなたは慰められているのだから。平和への導き手となりなさい、あなたはすでに平和の中に入ったのだから。」
こうしてプルナは喜び勇んで行った。
そして、ヤマカという名の僧侶がいた。彼は教えを熟考し、肉体が滅びると、あらゆる悪徳を捨てた人間は消滅し、もはや存在しないと信じた。仲間の僧侶たちは彼にそのような邪悪な異端を捨てるよう説得したが無駄に終わり、彼はサーリプッタ大僧に教えを請うた。そしてサーリプッタ大僧は沈黙によってそれを受け入れた。
こうして夕方になると、サーリプッタ大僧は深い瞑想から起き上がり、ヤマカに近づき、僧侶同士がそうするように丁重に挨拶し、敬意を込めて彼の隣に座り、次のように尋ねた。
「ヤマカ兄弟よ、あなたの心に滅亡という邪悪な異端思想が芽生えたという報告は本当ですか?」
「それでもなお、兄弟よ、私は世尊の教えを理解している。」
そしてサーリプッタ大王はしばし考え込み、こう続けた。
「ヤマカ兄弟よ、あなたはどう思いますか?彼の肉体は聖人の姿なのでしょうか?」
「まったくその通りだ、兄弟。」
「感覚、知覚、素質は聖人なのか?」
「もちろん違うよ、兄弟。」
「では、聖人を形、感覚、知覚、そして先入観から切り離された、別個の存在として考えることができるでしょうか?」
「兄さん、私には無理だ。」
「もし個々には聖人ではないとしたら、それらが結びついたとき、聖人となるのだろうか?」
「兄さん、だめだよ。」
「では、ヤマカ兄弟よ、あなたはどうお考えですか?もしあなたが、この形と現象の世界において聖者の存在そのものを証明できないのであれば、死によって聖者は消滅し、存在しなくなると言うのは、あなたにとって妥当なことでしょうか?」
恥ずかしさで頭を下げたヤマカはこう答えた。
「サーリプッタ兄弟よ、私は無知ゆえにあの邪悪な異端を信じていましたが、今や真の教えを身につけました。」
サーリプッタ大師は、師と同様に、真の存在は意識、感覚、知覚、傾向といったこれらの欺瞞的な自己から分離していると説いた。悟りを開いた聖者は、この世においてさえ、これらが自分自身、すなわち自我であるという信念から自らを分離している。それならば、死によって脳が死にゆく時に、本質が消滅するなどということがあり得るだろうか。しかし、この邪悪な異端は広まってしまった。この道を歩む者には、それが嘘であり真実ではないことを白日の下に晒さなければならないにもかかわらず。
私はこのように聞いた。完全なる者の死後、コーサラ国の王はサーヴァッティーから旅をして、知恵で名高い博識な尼僧ケーマに出会い、敬意を込めて彼女に挨拶し、教えを尋ねた。
「尊きお方よ、完全なるお方が亡くなられました。死後も存在されるのでしょうか?」
「偉大なる王よ、至高なる方は死後も存在し続けるとは宣言されていない。」
「それでは、尊き貴婦人よ、完全なるお方は存在しないということでしょうか。」
「完全なる存在は、死後存在しなくなるとは宣言していない。」
「しかし、尊き貴婦人よ、そうであると同時にそうでないとは?どうしてそんなことがあり得るのですか?」
そして、学識のある修道女は少し微笑んでこう答えた。
「偉大なる王よ、ガンジス川の砂の数を数え、その数字を王に提示できる会計係や造幣局長はお持ちですか?」
「尊きお方よ、いいえ。」
「あるいは、大海の滴を誰が測ることができるだろうか?」
「いいえ、尊き貴婦人よ。」
「なぜか?それは、海が深く、計り知れず、底知れないからである。完全なる存在をいかなる人間の尺度で測ろうとするならば、それもまた同じである。なぜなら、完全なる存在においては、肉体の形に関するあらゆる言明は消滅し、その根源は断たれ、もはや芽生えることもないからである。完全なる存在は、その存在がいかなる人間の尺度で測られる可能性からも解放されている。彼は今や、海のように深く、計り知れず、底知れぬ存在であり、世間が理解する存在や非存在といった概念は、もはや彼には当てはまらない。」
その後、長い沈黙が続き、王は尼僧ケマの言葉を賛同して聞き、立ち上がって彼女に敬虔に頭を下げ、立ち去った。
目が見たこともなく、耳が聞いたこともなく、舌が語り尽くすこともできない事柄は、我々の理解を超え、我々の理解をはるかに超えたものである。そして、この理由から、尊者マルキヤが完全なる方を次のように非難したとき、世尊は次のように答えられたのである。
「世界は永遠なのか、それとも時の奴隷なのか?世尊は死後も生き続けるのか?これらの重要な事柄が未解決のままであることは、私にとって全く喜ばしいことではない。もし師がご存知であれば、ぜひともお答えいただきたい。もしご存知でないのであれば、その旨をはっきりと申し上げてほしい。」
しかし師は微笑んでこう答えた。
「マルキヤよ、私があなたに『さあ、私の弟子になりなさい。そうすれば、世界が永遠か有限か、生命力が肉体と分離しているか一体か、至高なる方が死後も生きているか生きていないかを教えよう』と言っただろうか?私がこれらすべてを約束しただろうか?」
「いいえ、違います。」
「マルキヤよ、もし人が毒矢に当たったとして、『誰が矢を射たのか、身分の高い者か低い者かを知るまでは、傷の手当ては絶対にさせない。それに、背が高いか低いか、弓矢の作り方も知らなければならない!』と言ったとしよう。これは賢明な行動だろうか?もちろん違う。彼は傷で死んでしまうだろう。」
「なぜ私はこれらのことを明らかにしてこなかったのか?それは、これらの知識が聖性や正しい執着からの解放、平和や悟りへと導かないからである。―私が教えるのは、これらのために必要なこと、すなわち苦しみの真理とその起源、苦しみの終焉に至る道の真理である。ゆえに、私が明らかにしなかったことはそのままにしておき、私が明らかにしたことに従うべきである。」
そしてマルキヤはついに満足した。この世において、これらの問いは深く、神秘的で、答えようのないものであり、それらを理解する唯一の方法は、人間の知識では言い表せない事柄について、論争や教義に悩まされることなく生きることだと悟ったからである。
光に覆われた知識というものがあり、それは目をくらませて盲目にする。言葉は少なく、善行は多くあれ。それを心に思い浮かべる者だけが理解する。それを考える者は決してそれを知ることはできない。そして、もしそれを言葉で言い表すことができたとしても、それは真理ではないだろう。
そして、これとはまた別の例がある。昔、世尊がハゲワシの峰で弟子たちと共に高く座しておられた時、世尊の静かな足元に光輝なる者がやって来て、そこに金色の花を置き、世尊が語り、甘美な言葉で平和の奥義を説いてくださるよう祈った。世尊は金色の花を手に取り、静かに座しておられたが、一言も発されなかった。集まった者たちは皆、これが何を意味するのか思いを巡らせたが、思い巡らしても分からなかった。しかし、ついにカッサパ大王が静かに微笑み、世尊は静かにこう言われた。
「私は心の中に法の宝、すなわち平和という驚くべき知識を宿している。私はこれをカッサパに言葉なく授けた。そして彼は言葉なくしてそれを見て知ったのだ。」
こうして、ビジョンは心から心へと伝わっていく。しかし、言葉ではそれを脳に伝えることはできない。
第17章
T私はそう聞いた。
ある高慢で傲慢なバラモンが、莫大な財産を持ち、この世の権力に満ち溢れ、聖なる方の教えに反抗して声を荒げて言った。
「しかし、これはヴェーダーンタの教えに反する!釈迦族のゴータマがこのように教えるとき、誰が耳を傾けるだろうか?」
そして彼は遠く離れたラージャグリハから誇らしげにやって来て、傍らに立って話を聞き、その安楽さを嘲笑しようとした。しかし、師の気高さは、高貴な生まれの者同士の共通の理解力のように彼を惹きつけ、法の驚くべき深遠さは、愚か者には難しすぎると考えた彼の知性の傲慢さを捉えた。そして、渇いた魂に露のように降り注ぐ、言葉を超えた知恵は、彼を驚くべき静寂へと導いた。話が終わると、彼は一人で森に入り、澄んだ流れのそばの木陰に座り、これらのことを心の中で熟考した。
しかし彼は離れることができなかった。綱が彼を引き寄せ、彼とあの人との間に絆が結ばれ、それは鉄のように固く結ばれていた。しばらくして彼は立ち上がり、頭を垂れてジェータヴァナ僧院に戻り、世尊に会わせてほしいと頼んだ。そして彼がやって来ると、このバラモン・ヴァセッタは丁重に挨拶し、敬意を込めて彼の傍らに座り、こう言った。
「ゴータマよ、私はこう聞かされた。僧侶ゴータマは至高の存在との合一の境地に至る道を知っていると。」
そして、完全なるお方はこう答えた。
「知るべきことは、私は知っている。」
「ゴータマよ、そのように伝えられました。結構です。尊きゴータマよ、どうか私に道を示してください。」
すると幸福な方がこう言った。
「ヴァセッタよ、知れ。時折、真理の知識に満たされ、幸福な完全な悟りを開いた者、祝福された仏陀がこの世に生まれる。彼は、感覚から解放され、あたかもこの宇宙と真正面から向き合うかのように見る。感覚はもはや彼を盲目にし、欺く幻影を作り出すことができないからだ。なぜなら、凡人は思考によって周囲に形を作り出し、偽りの世界を信じ込み、盲目になるからである。しかし、仏陀はそうではない。彼らは物事をあるがままに見る。そして、彼らは宇宙の真理を、その起源も、発展も、完成も、すべてにおいて愛らしく、愛らしく、より高次の生命によって知るべきものであると説く。これこそが、あらゆる純粋さと完全さを備えた智慧への道なのである。」
そして、夢の中のように、固定され、他のすべてを意識することなく、バラモンのヴァセッタは言った。
「主よ、お話しください。私は聞いています。」
主は言われた。
「道には二つの段階がある。一つは僧侶のための道、もう一つは在家者のための道であり、私はまず僧侶について語る。」
「彼は自分のもの以外のものを何も取らない。与えられたもので満足し、正直で清らかな心を持っている。」
「彼の生活は清らかで、性交の習慣と心得を捨て去っている。これは家長に限った話だが、完全に清らかな生活である。」
「彼は言葉において真実から逸れることはなく、忠実で信頼できる人で、欺瞞によって人を傷つけることはない。」
「中傷は彼の口にはふさわしくなく、誹謗中傷は彼の舌の上で消え去る。彼は分裂した者たちを結びつける者、平和を築く者、平和を愛する者、平和を熱望する者である。」
「彼からは厳しい言葉は一切出てこない。彼が語るのは、人道的で愛らしく、心地よく、慰めとなる言葉ばかりだ。」
「愚かな話や無駄な言葉は彼のものではない。時宜を得た言葉は、益と知恵をもたらす。」
「彼はどんな生き物にも危害を加えない。食事は一日一回だけ。派手でくだらない見世物には興味がない。派手に身を飾ることもない。大人がそんなことをするのは愚かなことだからだ。」
「銀や金や宝石といった富、あるいは家畜の群れや牛といった富には、彼は全く興味を示さない。また、世の中の真実を知っている彼は、畑から畑へと移り住むことにも心を惹かれない。さらに、いかなる詐欺や暴力行為も、彼には思い浮かばない。」
彼は魔法の呪文を教えたり、そのような術や偽りの行為によって生計を立てたり、影響力を得たりすることもない。そして、不安を抱え、用心深い人々の中で、彼は穏やかで清らかな存在として振る舞う。まるで雲から解き放たれた月が真夜中の空を照らし、旅人を導くように。
そしてヴァセッタは考え込みながら言った。
「これは卑しい教えではない。これは偉大な貴族の生き方であり、彼の作法なのだ。」
そして祝福された方:
「それは真実です。そして、それだけではありません。内面と外面の両方で正しい行いを身につけた彼は、まるで檻から解き放たれた鳥のように心を解き放ち、愛と共感で世界の四方八方に遍満させます。そして、力強いトランペット奏者が四方八方に容易にその声を響かせるように、彼が通り過ぎる生き物はどれも、計り知れないほど大きく成長した愛で包み込みます。」
「そして愛が成就したとき、至高の存在と一体となる道は明らかになり、至高の存在から遠く離れていない。」
そして沈黙が訪れ、バラモンのヴァセッタはゆっくりとこう言った。
「ゴータマ尊者よ、私は惜しみなく施しを与えてきました。正当に富を求め、惜しみなく施しを与えてきました。これは良いことだったでしょうか?」
すると、世尊はこう答えた。
「しかし、私はあなた方にもっと優れた道を示した。愛こそが真の理解へと至る知恵の道であり、万物との一体化へと導く道なのだ。」
そしてバラモンは情熱的に言った。
「私に指示してください。」
そこで完全なるお方は彼に道を開き、その傍らに座したバラモン・ヴァセッタは、苦しみの四つの聖なる真理、すなわち真理、原因、滅尽、そして滅尽に至る道を学んだ。するとたちまち、光をもたらす者には、彼の富と知恵のすべてを忘れるという感覚が湧き上がり、幻影を幻影として認識し、花婿が花嫁と一体となるように、周囲の宇宙を全く美しいものとして見た。そして、盲目が見ることに取って代わられ、彼は言った。
「主よ、あなたの御言葉は実に素晴らしい、実に素晴らしい! まるで人が暗闇に灯りを灯し、すべてがはっきりと見えるように、真理は祝福された方によって明らかにされます。そして、この私もまた、祝福された方を私の避難所とし、真理と兄弟愛に身を委ねます。どうか私を受け入れてください!」
すると、世尊はこう答えた。
「さあ、僧侶よ!教えは実に素晴らしい。あなたはあらゆる束縛を断ち切り、苦しみを終わらせたのだ。」
こうしてヴァセッタは兄弟団の一員となり、心から喜び、祝福された方の御言葉を称えた。
こうして、輝ける者たちでさえ、完全なる者の教えを求めたのである。
私はこのように聞いた。
このように悟りを開いた方がジェータヴァナの僧院に住まわれたとき、ある真夜中に光り輝く方がお現れになり、その方から発せられる清らかな光によって辺り一面が照らされました。そして、この光り輝く方は、遠すぎず近すぎず、あるべき場所に身を置き、深く頭を下げてブッダにこう仰ぎました。
「至高なる御方よ、十二年の教えの中で、多くの輝ける者たちが平和の聖性に到達しようと努めてきましたが、いまだに何が祝福されているのかを知りたがっています。どうか、最も祝福されている事柄について私たちにお教えください。至福の教えを説いてください。」
そして、完全なるお方はこう答えた。
「光の子よ、愚かな者たちの交わりを避け、学識ある者たちに敬意を払い、崇拝に値するものを崇拝すること、これらは祝福されたことである。光の子よ、これらをよく心に留めておきなさい。」
「光の子よ、善人の中に住み、前世で行った善行を心に留め、行いを慎むこと。光の子よ、これらは祝福されたことである。よく心に留めておきなさい。」
「光の子よ、知識を得るために多くのことを聞き、多くのことを見ること、罪に至らないあらゆる学問を学ぶこと、正しい言葉遣いをすること、正しい作法を学ぶこと、これらは祝福されたことである。光の子よ、これらをよく心に留めておきなさい。」
「光の子よ、両親に優しく愛情を注ぎ、妻と子供を守り、誘惑に負けても悪事を働かないこと、これらは祝福されたことである。光の子よ、これらをよく心に留めておきなさい。」
「光の子よ、供物を捧げ、高潔に施し、法と徳の教えに従い、親族や友人を助けること。これらは祝福されたことである、光の子よ、よく心に留めておきなさい。」
「光の子よ、罪を断固として避け、強い酒を断ち、善行を積み重ねること。これらは祝福されたことである。光の子よ、これらをよく心に留めておきなさい。」
「光の子よ、敬うに値する者を敬い、謙遜に歩み、満足と感謝の念に満たされ、法の教えを聞くこと。これらは祝福されたことである。光の子よ、これらをよく心に留めておきなさい。」
「光の子よ、忍耐強く苦難に耐え、善い言葉に喜び、できる限り聖なる人々を訪ね、高尚な事柄について語り合うこと。これらは祝福されたことである。光の子よ、これらをよく心に留めておきなさい。」
「光の子よ、聖なる苦行を実践し、真理に堅く歩み、平和の実現に目を向けること。これらは祝福されたことである。光の子よ、これらをよく心に留めておきなさい。」
「光の子よ、動揺せず、穏やかな心を持ち、情欲から解放され、地上のあらゆる危険の中で冷静沈着で恐れを知らないこと。これらは祝福されたことである。光の子よ、これらをよく心に留めておきなさい。」
「光の子よ、これらの祝福を授かった者は決して打ち負かされることはなく、あらゆることに喜びを見出すであろう。光の子よ、これらをよく心に留め、それによって羅漢、すなわち完全なる聖者たちの平和を得よ。」
世尊はこう答え、光輝なる方はそれを聞いて満足して立ち去られた。そして、この説法は世尊から授かった愛すべきアーナンダによって後世に伝えられたと言われている。よく心に留めておきなさい。なぜなら、この説法は短い文章の中にすべてを含んでいるからである。
六つの栄光の所有者、聖なる方、全知全能の方に賛美あれ!
さて、世尊の肉体的な存在について、私はこう述べよう。
彼が老境を迎えた時、それは美しさを伴っていた。そのため、すべての心は彼の足元にひれ伏し、彼を抱きしめた。なぜなら、彼はあらゆる悪が避難所として駆け寄るべき存在であり、自己から解放されて彼と真理と一体となることができる存在だったからである。そして、誰も彼を見てこの願いを抱かずにはいられなかった。また、彼の前では徳が思い出されることもなかった。なぜなら、彼は愛において顕現した徳そのものであり、彼を見た者は皆、愛の海に沈んでいったからである。
彼の顔は、まるで王家の象牙像のように、年季が入った穏やかな表情をしていた。鼻筋は高く繊細で、アーリア人の血筋を物語っていた。瞳は青く澄み渡り、まるで王子の一人のように振る舞っていた。しかし、これらはすべて他の人物にも当てはまることであり、彼のような人物は他に誰もいなかった。一人も!彼の左手には知恵が、右手には愛が宿り、太陽のような光が彼を包み込んでいた。彼の言葉は賢明で鋭く、嘲笑する者さえも魅了した。
そしてある時、聖なる方が托鉢鉢を持って金持ちの耕作地に近づき、離れて立って待っていた。すると金持ちはこう言っているのを見た。
「私は耕し、種を蒔いて食べる。あなたたちも耕し、種を蒔きなさい。怠け者は食べることができないからだ。」
「私もまた、ブラフマンよ、耕し、種を蒔く。」このように、完全なる者は言った。
「しかし、我々はゴータマ尊者の鋤を見ることができない!」と、もう一人が嘲笑して言った。すると、世尊は答えた。
「信仰は種であり、理解は軛と鋤であり、優しさは救いである。こうして私の耕作は終わった。そしてその実りは不死であり、このように耕作した人はあらゆる苦しみから解放される。」
そしてバラモンは米乳を器に注ぎ、こう言って差し出した。
「世尊は米乳を召し上がれ。世尊もまた、不老不死の果実を実らせる耕作者である。」
そしてこの人も道に入り、真理を聞いて心から喜んだ。
そして聖なる方は、あらゆる身分や境遇の人々と語り合い、誰の心も隠されることなく、彼らが感じることさえも知り、彼らの希望や恐れも彼から遠く離れることはなかった。このように悟りを開かれた方の知恵と慈悲は計り知れない。
王妃から織女に至るまで、女性たちもまた、恐れることなく彼の慈悲を請い求めた。彼は忍耐強く、彼女たちの弱さに応じて教え導き、彼女たちは夜のうちに光に向かって葉と茎の輝きを増して伸びる竹のように成長した。そして確かに、主はこれらの幼い者たちの中に、彼の母の姿を見た。その母については、「若き月のように喜びと畏敬の念に満ち、大地のように意志が強く穏やかで、蓮のように心が清らかな、偉大なる女神マーヤー」と言われていた。そしてこれらの女性たちの多くは尼僧や教師となり、少なからぬ者が完全な悟りを得て、この世にあっても生と死のない涅槃へと至った。そして光り輝く女性たちも希望を抱いて彼を求め、彼は彼女たちを追い払わず、彼女たちの内には火の風のように智慧が湧き上がり、あらゆる不純物や不純物を焼き尽くし、彼女たちもまた道に入り、力を振るい、すべての愛が一つである愛を悟った。
しかし、主の慈悲深さゆえに、主が従う者たちの警戒を少しでも緩めたなどとは決して考えてはならない。主は、あらゆる罠の中でも、女が最も恐ろしいものであることをよくご存知だったからである。主は、厳粛な瞑想の境地で生きる者たちのために、厳しい規則を定め、その道の周りの柵を狭くした。家庭を持つ者たちには、結婚における純潔、母、姉妹、妻、娘への親切と敬意、そして日々の務めを重んじた。すべての者には、泥沼に足を取られないよう、警戒と規律を重んじるよう命じた。
そしてある日、旅の途中で木陰で休んでいると、主のいとこであり、皆に愛されているアナンダが、ある教えを求めた。
「主よ、我々僧侶は女性に対してどのように振る舞うべきでしょうか。これは非常に難しい問題です。」
そして、卓越した方が言われた。
「彼らを見てはならない、アナンダよ。」
「それでも、主よ。しかし、もし私たちが彼らに会ったら、どうなるのでしょうか?」
「アナンダよ、発言を控えなさい。」
「それでもなお、主よ。しかし、もし彼らが私たちに話しかけてきたら、どうすればよいのでしょうか?」
「目を覚ましていろ、アナンダ。」
ああ、主がご自身の民の間で笑い声をあげ、前世の物語を語られた時の甘美な会話を書き留めることができたらどんなに良いだろう。たとえ話なのか真実なのか、自らの生の連鎖を知らない、完全に悟りを開いていない者には、どうしてそれが分かるだろうか。しかし、これらの物語は賢明で甘美で、教えに満ちており、律法の幼い者たちや赤子たちが駆け寄って聞き、笑うことができた。そしてまた、最も賢明な者たちは立ち止まり、そこに隠された崇高な真理を熟考した。
さあ、主の誕生物語を聞きなさい。これは聖なるウズラと呼ばれるもので、祝福された方がご自身と弟子たちがジャングルを通り抜けるときに語られた物語である。そこで非常に大きなジャングルの火が燃え上がり、彼らに向かって恐ろしい轟音を立てて迫ってきた。ある者は火を返して火の前の地面を焼き尽くそうとしたが、他の者は大声で叫んだ。
「比丘たちよ、あなた方は一体何をしようとしているのか? それは明らかに狂気の沙汰だ。我々は万事を成し遂げられる師と共に旅をしているのだから。それなのに、反撃に出ようとすれば、仏陀の力を忘れてしまうだろう! さあ、師のもとへ行こう。」
そこで彼らが行くと、炎は彼らの立っている場所に轟音を立てて迫り、祝福された方から15ロッドの距離まで近づくと、水に浸された松明のように消え、彼らは祝福された方を讃えた。しかし、祝福された方はこう言われた。
「僧侶たちよ、これは私の力によるものではなく、ウズラの信仰によるものだった。よく聞きなさい。」
そして彼らはこう言った。
「それでもなお、主よ。」
そして、愛するアナンダはローブを畳んで椅子として広げ、そこに座ってこの物語を語った。
「はるか昔、この場所に一羽の若いウズラがいました。巣の中で横たわり、親鳥が餌を与えていました。なぜなら、その子は飛ぶことも歩くこともできなかったからです。すると、轟音とともにジャングルの火事が起こり、鳥たちは皆悲鳴を上げて逃げ去り、親鳥さえもその子を見捨ててしまいました。」
「そこで若いウズラはそこに一人で横たわり、こう考えた。
「もし私が飛べたら、歩けたら、救われるかもしれない。しかし、私にはそれができない。他者からの助けもなく、私自身にも助けはない。では、私はどうしたらいいのだろうか?」
そして彼はこう考えた。
「この世には真理が存在する。真理を見抜き、それを世に示した仏陀たちもいる。仏陀たちの内には、すべての生き物への愛がある。私の中にも真理があり(私はただの小さなウズラにすぎないが)、力強い信仰がある。ゆえに、これらのことを頼りに信仰の行為を行い、火を消し止め、自分と他の鳥たちの安全を確保しなければならない。」
そこでウズラは仏陀や真理を見通す者たちの力を思い起こし、自らの信仰を厳かに宣言してこう言った。
「私には飛べない翼がある、
私の足は歩くことができません。
両親は私を見捨てた。
すべてを焼き尽くす炎よ、戻れ!
「そして、この信仰の行為の前に、火は消え、後退した。ウズラは森で一生を過ごし、その行いに応じて死んでいった。そして、彼の信仰の強さゆえに、火はこの場所に触れると永遠に消え去る。」
偉大なる方はこう仰せになり、この説法を終えると、その関連性を指摘し、こう締めくくられた。
「当時の私の両親は今の私の両親であり、ウズラは私自身だった。」
そして彼らは驚嘆し、教えを受けた。
ある日、二人の僧侶が遠路はるばるやって来て、彼のもとへやって来た。彼はいつものように、彼らを歓迎してこう言った。
「僧侶の皆さん、お元気ですか? 生活は順調ですか? 雨季を平和と団結の中で乗り越えられましたか? 何か支援が不足していると感じたことはありますか?」
そして彼らはこう答えた。
「尊き方よ、私たちの境遇は良くありません。私たちの間には大きな怒りがあり、私たちは苦しみで心を蝕み、平安を知りません。」
そして彼らは互いに憎み合いながら彼の前に訴えを述べた。すると彼はこう言った。
「彼は私を虐待した!私を殴った!そのような思いを抱く者の中で、どうして憎しみが消え去るだろうか?自ら悪を行い、自ら苦しむ。白鳥は太陽の道を進み、奇跡的な力によって空を舞う。人の力の中にこそ、悪からの救済がある。情熱ほど燃え盛る炎はなく、憎しみほど敗北をもたらすものはない。人は怒りを捨て、傲慢を捨てよ。愛によって怒りを克服し、真実によって嘘つきを打ち負かせ。憎しみは決して憎しみによって消えることはなく、愛によってのみ消えるのだ。これは古くからの教えである。」
それは古くからの掟であった。しかし、主が至福の心からそれを語られたとき、それは新たな戒律と知恵となった。こうして二人は、完全なる御前で愛をもって互いに挨拶を交わし、手を取り合って主のもとを去った。
また、若い僧侶が女性の儚い微笑みに惑わされて破滅した時、完全なる者はこう言った。
「物事をありのままに見る五感を超越し、物事をありのままに見る視覚を開こう。よく調教された馬のように欲望を完全に克服した者を、神々でさえ羨むかもしれない。もはや偽りの欲望に囚われることのない者を、いかなる誘惑によって打ち倒すことができようか。目覚めた者、すべてを見通す者、欲望のない者よ。そして、思考を清めよ。なぜなら、我々の存在はすべて、我々の思考の結果だからだ。それは我々の思考に基づき、我々の思考によって成り立っている。もし人が邪悪な思考から語り、行動するならば、苦痛は馬車を引く牛に車輪がつきまとうように、彼につきまとう。思慮のない者の中では真剣で、眠っている者の中では目覚めている賢者は、喜びへと着実に前進する。」
彼らは「主よ、そのとおりです」と言った。イエスは彼らの顔が喜んでいるのを見て、こう付け加えた。
「まるで街道脇に捨てられたゴミの山から百合が咲き、あたり一面に甘い香りを漂わせるように、真の仏陀の弟子たちは、闇の中を歩む人々の中で輝きを放つ。」
また別の日に、彼らが欲望の誘惑について話していたとき、主はこう言われた。
「悪行が実を結ぶまでは、愚か者はそれを蜜のように甘いと思うが、後になって苦い思いが訪れる。」
「そして、悪行が軽率に投げ上げられると、石のように愚か者に跳ね返り、その頭を打ち砕く。」
「学ぼうとしない者、まだ理解できない者にとって、賢者の道は、果てしない大空を故郷へ帰る鳥の道のように、たどるのが難しい。しかし、難しいことも、熟考すれば成し遂げられる。矢師は矢をまっすぐにし、大工は丸太を形作る。賢者は自らを形作る。なぜなら、他の誰にもできないからだ。知識によって自由を得た賢者の思考は穏やかで、瞑想は静穏である。しかし、始まりはこうだ。悪の始まりを軽んじて、『ほんの些細なことだ』などと言ってはならない。水滴が一滴ずつ落ちて穴が満たされるように、小さな悪も穴を満たしていく。善についても同じである。善い思いと行いは、少しずつ平和へと成長していく。」
「人は自らの力で悪を行い、自らの力で苦しみ、自らの力で善を行い、自らの力で浄化される。他の誰によってもそうではない。」
「これこそが喜びをもたらす唯一の勝利である。なぜなら、形ある世界においては、勝利は憎しみを生み、敗者は不幸だからである。勝利も敗北も手放した者こそ、至福を味わう者なのだ。」
私は書き、人々は読む。しかし、誰が主の知恵を言い表せるだろうか?夜明けに霧が立ち昇るように、主の輝きの前には幻影は消え去り、覆いは取り払われ、人々は力と真理の真の宇宙、すなわち私たちが生き、動き、存在している唯一の存在を目の当たりにしたのだ。
第18章
T私はそう聞いた。
もう一つ、よく心に留めておいてほしいことがあります。それは、純金のように貴重な一日だったからです。
主は弟子たちと共に進み、羊飼いダニヤの畑のそばの川に着いた。ダニヤは財産に頼る裕福な男であったが、慈悲深く素朴な人で、祝福された方が愛されたような人であった。主はそこで足を止め、何か思いついたように微笑んだ。弟子たちは主の周りに立ち、主はこう言われた。
「ここには、豊かな家畜と牧草地が数多くある。これらの良いものを所有する人は、きっと満足しているに違いない!」
そしてダニヤは聖なる方を見て、農民としての誇りをもって近づき、こう語りかけた。
「私は米を炊き、牛の乳を搾った」と羊飼いのダニヤは言った。「私はマヒ川のほとりに住み、家には屋根があり、火も焚いている。だから、もしお望みなら、雨を降らせてください、おお、空よ!」
彼は自分の富を強力な盾だと信じていたので、何も恐れなかった。
「私は怒りから解放され、頑固さからも解放された」と世尊は言った。「私はマヒ川のほとりで一夜を過ごす。私の家は屋根がなく、情欲の炎は消え去った。だから、もし望むなら、雨を降らせよ、天よ!」そして彼は微笑んだ。
「私のところにはアブはいません」と牧夫のダニヤは言った。「私の牛たちは草の豊かな牧草地を歩き回っており、雨が降っても平気です。ですから、おお、空よ、お望みなら雨を降らせてください!」
「私は筏を作り、平和の岸辺に渡った」と、世尊は言われた。「だから、もし望むなら、雨を降らせよ、天よ!」
「私の妻は従順だ!」と羊飼いのダニヤは自慢げに言った。「彼女は勝ち組で、彼女の悪口は何も聞かない。だから、もし望むなら、雨を降らせてくれ、おお、空よ!」
「私の心は従順であり、世俗のあらゆる事柄から解放されている」と世尊は言われた。「そして私の中には悪はない。だから、もし望むならば、雨を降らせよ、天よ!」
「私は自分の財産で生計を立てている!」と羊飼いのダニヤは言った。「そして私の子供たちは皆健康だ。彼らについて悪いことは何も聞いていない。だから、もし望むなら、雨を降らせてくれ、おお、空よ!」
「私は誰のしもべでもない」と完全なる者は言った。「私は得たものと共に世界を彷徨う。私には仕える必要はない。だから、もし望むなら、雨を降らせよ、おお、空よ!」
「私には牛がいます、子牛もいます!」と牧夫のダニヤは言った。「私には群れの主である雄牛もいます。ですから、もしお望みなら、雨を降らせてください、おお、空よ!」
「私には牛も子牛もいない!」と幸福な方は言った。「それに、群れの主である雄牛もいない。だから、もしお望みなら、雨を降らせてください、おお、空よ!」
「杭はしっかりと打ち込まれていて、揺らぐことはない」と牧夫のダニヤは言った。「縄は新しくて丈夫に作られている。牛がそれを切ることはできない。だから、もし望むなら、雨を降らせてくれ、空よ!」
「雄牛のように縄を引き裂き、象のように絡まりを断ち切った」と世尊は言われた。「私はもはや死に生まれることはない。ゆえに、もし望むならば、雨を降らせよ、天よ!」
そして彼は、痛みや変化を超越した、安らかな境地に達した者のように微笑んだ。
すると突然、満ち溢れた雲から雨が降り注ぎ、大地と水面を満たした。ダニヤの目は輝き、空っぽの手と解放された魂の真の豊かさを悟り、羊飼いは完全なる者の足元にひれ伏し、こう言った。
「私たちは、至福なる御方を拝見して以来、実に多くの恩恵を受けてきました。至高の知恵よ、あなたに帰依いたします。どうか、私たちの師となってください。」
「牛を飼っている者は牛の世話をしなければならない」と世尊は言い、この件を締めくくった。「しかし、これらのことから解放されている者は、心配する必要がない。」こうしてダニヤは平和の道に入り、在家者の誓願を立てて安らぎを得た。
さて、ダニヤのこの話には、深く考えるべきことがある。聖なる方が彼にこう言われたことは注目に値する。
「私は涅槃、すなわち平和へと旅立った。」どうして彼はまだ形ある世界に生きているのだろうか?では、涅槃とは何なのだろうか?このように悟りを開いた方が旅立って以来、無知な者たちは、大舎利弗が山艱山において非難した異端を説いてきた。すなわち、真の涅槃とは消滅であり、かつて人であったもの、自分自身や他人に知られていた自我のすべてが散り散りになることであり、広大な闇の中で吹き消される炎のように死によって消滅することである、と。しかし、そうではない。また、そうではない。真理は言葉では完全に言い表せないかもしれないが、もし人が星に石を投げようとするならば、涅槃についてこれから述べることは、まさにその通りである。
存在と非存在について語る者は無知である。なぜなら、これらは単なる言葉に過ぎないからだ。存在も非存在もなく、その代わりに現実と非現実がある。そして、この形ある世界には非現実があり、あの世界には現実がある。したがって、私たちがここで人間だと信じている非現実的な自我は無であり、ここにあろうとあろうと現実はなく、死によって消滅する原因の集合体である。一方、人間の現実は、ここにあろうとあろうと存続する。確かに、死後はもはや知覚できず、肉体の感覚によって推測することもできない――嘘つき、騙された者、奴隷たち――しかし、あらゆる海の深淵を超えた深淵にそれは存在する。残りは沈黙である。
このように、世尊と世尊と共に悟りを開いた者たちは、現世において色界の幻影から解放され、すべてをありのままに見て喜んだ。真の涅槃とは、永遠なるものの消滅ではなく、渇望、肉欲、生命への渇望、生命への傲慢の消滅である。そして、欲望、憎しみ、傲慢の内なる炎が消え去るとき、人はこの世であろうとあの世であろうと、涅槃に入ったのである。確かにこれこそが教えの中の教えであり、世尊は厳粛に多くのたとえ話や教えを説き、私たちが、枝に潜む猿のように、しがみつき、貪欲で、汚く、愚かな、個人の自我こそが、あらゆる悪と悲しみ、そして彼を取り巻く生命と光の宇宙からの分離の原因であることを知るようにしたのである。そして彼は、この卑劣で愚かなおしゃべりは感覚と意識の夢と幻影であることを学ばなければならない。なぜなら、この教えを習得したとき、私たちは真の智慧の目を上げ、周囲を見渡すと、ついに世界が全く公平であることを知るからである。これを知りなさい。これこそが核心なのだ。これこそが平和の道であり、これこそが十の完全性の門であり、それによって私たちもまた一つとなって完全になる。これこそが涅槃であり、永遠の喜びと至福に満ちた絶対的な境地である。
惑わされてはならない。もしこの滅亡という誤った信仰を受け入れてしまうならば、業の法則とその恐るべき正義への信仰は地に落ち、世尊は非現実的で欺瞞的な言葉を口にすることになる。世尊の教えを中傷するのは良くない。なぜなら、世尊が教えたことは世尊自身が知っていたことであり、世尊が沈黙していたのは、高位の弟子以外には語ることのできないほど偉大な知識によるものであり、弟子たちもまた、それを知って満足していたからである。人は自分の能力に応じてしか受け取ることができず、真理には二人のしもべが必要である。一人は語る者、もう一人は聞く者である。
主が感覚の世界から旅立たれる前に、愛するアーナンダにこう言われたのは真実である。
「私は真理を説いてきた、アーナンダよ。そして真理に関して言えば、このように悟りを開いた者には、知識を封じ込める教師の固い拳などというものは存在しないのだ。」
はい、しかし人は自分が得られるものしか得られません。主の偉大な聖人たちが知っていて満足していたところで、凡庸な人々は光が多すぎて盲目的に推測し、つまずきました。これは彼らが準備していなかったため避けられないことでした。そして彼らは来世で学び、これからも学び、知恵に満足するでしょう。
それゆえ、人々が涅槃の弟子に尋ねて、こう言うならば、
「これは滅亡なのか?これほど多くの教師がいるのだから、すべてが終わるのか?」と問われれば、こう答えるだろう。
「それは無知と情熱、そしてそれらのすべての子孫の消滅である。それは条件付けられた存在と、私たちを縛り付けてきたすべての幻想の消滅である。それは光から私たちを隠す、人生という彩られたベールの引き裂きである。それは欺瞞という自己形成の夢の世界を巡る長い巡礼の車輪の回転の終わりである。それは悲しみと自己欺瞞の終わりである。それは人生という夢から、自我の麻痺から、自由への目覚めである。それは私たちが人生と呼ぶすべてのものを超えており、死はそれには知られていない。それはすべてであり、一つであり、善悪を超越しており、その中にすべてのものが和解している。」
「そしてそれは私たちであり、私たちの中にあり、私たちは永遠にその中にいるのです。」
理解の目を開き、目覚めた彼が教えたように、見て知りなさい。
そして今、物語は悲しみから解放され、知恵を身につけて強くなったヤショダラ姫へと移る。
王女は昼夜を問わずこれらの思いとこの至福について思いを巡らせ、知識に秀で、その真の目には、心の奥底での深い思索の中で光がますます輝きを増していった。そして、年月を経てマハラジャの財産が彼女の手に渡ったとき、彼女はそれを何とも思わず、そこから最も善が生まれ、最も害が少ない場所にそれを置いた。そして、付き添う王女たちと共に約500マイルを歩き、あらゆる援助の申し出を断り、世尊の傍らにいて同じ空気を吸い、時には彼の教えに耳を傾け、時には息子である僧侶ラフラの健康を尋ねるために忠実に人を遣わした。
こうして、年老いてもなお、その気品ある美しさと静謐さは際立っていた彼女は、ある日一人座りながら、この世で得られる平和によってあの世へと旅立った多くの友人たちのことを思い出した。そして、彼女はこう思った。
「私は我が主、覚者と同じ日に生まれ、本来なら同じ日に大いなる平和に入るはずでした。しかし、それは私にはあまりにも大きな栄誉であり、身に余るものです。また、そのようなことはあり得ません。私は今、この幻影の世界に78年間身を置いており、あと2年で、彼、祝福されし者は、名状しがたい境地へと入られるでしょう。ですから、下位の者が上位の者に先立つべきであるように、私は彼に先立って入ることをお許しいただきたいのです。」
そこで、王女は侍女たちを伴って僧院(ヴィハーラ)へ行き、そこで当時弟子たちと共に座していた尊者に、謙虚に自分の過ちを許しを請いました。すると尊者はこう答えました。
「あなたは最も徳の高い女性です。しかし、光を受けて以来、あなたは奇跡を起こさなかったため、多くの人々はあなたの内に秘められた力を知らず、あなたが本当に阿羅漢であるのかどうか疑っています。私たちの周りには、その力を知らない人々が集まっています。彼らにその力を示してください。」
しかし、王女は謙遜ゆえに、このようなことが許されるのか、女性が自分の美しさを人々に見せるべきなのかと疑い、これが良いことなのかどうか確信が持てなかった。それでも、時の流れに左右されない洞察力をもって、彼女は語り始めた。輪廻転生を克服した今、彼女はまるで山頂と永遠の清らかさに近づき、自分が辿ってきた道を振り返り、逃れた危険と永遠の安息に喜びを感じる旅人のようだった。そして皆は魅了され、彼女の声の音楽と、彼女にとって時の流れが捨てられた子供のおもちゃに過ぎなかった驚異が目の前に繰り広げられるのを聞き入っていた。そして突然、彼女が話し終えると、空気が彼女の軽やかな足を持ち上げ、目の前で奇跡が起こった。空中で彼女は、このようにして至福に至ったお方の前にひれ伏し、自分を至福へと導いた知識をそのお方に帰したのである。それを見た者たちは顔を隠した。
そして全てが終わると、彼女は自分の住居に戻り、その夜、瞑想から瞑想へと移りながら、平和を悟り、あらゆる幻想から永遠に解放され、来るべき世界へと旅立った。
そして彼女の息子である僧侶ラーフラについても、次のことを語らなければならない。
ある時、世尊は衣と鉢を持って施しを求めてサヴァッティへ行かれ、その息子ラーフラが一歩一歩ついて行った。世尊は振り返ってこう言われた。
「比丘よ、人がどのような姿をとろうとも、完全な智慧と理解をもって見なければならない。『これは私のものではない。これは私ではない。これは私の真の姿ではない。』」
そしてラーフラは答えた。
「主よ、ただ形だけ、幸福なるお方よ、ただ形だけを。」
「色、ラーフラ、感覚、知覚、傾向、意識。これらもまた、真の自己ではない。」
こうして教えを受けたラーフラは、人々の間をさまよい歩いて物乞いをするのではなく、鉢を置いて木の下に座って教えを瞑想した。夕方、静かに瞑想を終えると、彼は世尊を訪ね、敬虔に挨拶をしてその傍らに座り、瞑想と修行の教えを授けてくださるよう懇願した。世尊は、偽りの感覚を鎮め、智慧の真の眼を開くために、吸気と呼気の呼吸の律法に至るまで、あらゆる過程を彼に教えた。尊きラーフラはその高尚な教えに喜び、歓喜した。
こうしてラーフラは時を経て、まず真理のための偉大な戦士となり、そして偉大な阿羅漢、すなわち完全な聖者となった。では、彼はどのようにして戦士となったのか?ある僧侶が覚醒者に尋ねたように。
「おお、幸福なる方よ、私たちは戦士、戦士と自称していますが、私たちは一体どのような点で戦士なのでしょうか?」と尋ねると、次のような答えが返ってきた。
「我々は戦争をする、僧侶よ。ゆえに我々は戦士なのか?」
「指導者よ、我々は一体何のために戦争をするのだろうか?」
「完全なる徳のため、崇高な努力のため、至高の知恵のため。盲目の世界で真実を見出すため、奴隷の世界で自由になるために、それゆえ我々は戦うのだ。」
では、勝利はいつ得られるのか?――自我という暗い夜が照らされた時、――人がもはや波と格闘して命をかけて苦しむ泳ぎ手ではなく、至福の中で風に乗って飛ぶ灰色のカモメ、あるいは永遠の波間に静かに浮かぶカモメになった時である。
これは僧侶ラーフラと賢者たちの勝利である。
第4部
第19章
S主は続けて、各地を旅し、あるいは雨季には同胞団の支援者たちが用意した修道院で休息し、自らの弟子たちと共に束縛を断ち切ることを教えられた。そして主が断ち切った束縛とは、次のことである。
自己の錯覚――すなわち、個々の自我が実在し、自己存在しているという錯覚。普遍的な自己の外に何が存在し得るだろうか?そして、エゴイズムこそが死の根源である。
疑念。進むべき道や次のステップをどこに踏み出すべきかを疑いながら、誰が大胆に前進できるだろうか?
善行や儀式への信仰。動機が卑しいならば、どんな善行が人の目を開かせることができるだろうか。儀式や祭礼そのものに、一体どんな価値があるというのだろうか。
肉欲。主は決して残酷な禁欲を命じたわけではない。主はそれを極限まで試み、それを捨てて去られた。そうではなく、喜びにあふれた節制、知恵と義務の産物、努力を育むもの。そして、あらゆることにおける義務。それは、ある者にとっては今すぐに得られる力であり、またある者にとっては、後の人生で忍耐をもって得られる力である。
悪意。これは残酷な束縛であり、それを背負う哀れな者の骨の髄まで食い込む。そしてそれはまさに、利己主義と分離した自我への信仰という黒鉄から鍛え上げられたものなのだ。
そして、これらすべてが達成された今、最後に断ち切るべき束縛は次のとおりです。
私たちの周りに見られる形態の世界において、独立した個々の生活を送りたいという欲求。
私たちが到達するであろう、形のない世界における独立した生命への願望。
傲慢――それはまさに神々を陥れる罠である。
自己正義感は、傲慢さの母なる姉妹である。
そして最後に、最も恐ろしい束縛――
無知――それは、恐ろしい悪の母である。
彼が行く先々で、これらの束縛は彼の前に崩れ落ち、牢獄の扉は開かれ、暗闇の中に座っていた者たちは光の中を歩み始めた。そして彼らは完全を目指した。なぜなら、彼は完全こそが彼らの受け継ぐべき遺産であり、たとえ今でなくても、来世において、蒔かれた善の種は力強い腕を伸ばし、輝かしい花を咲かせるだろうと教えたからである。
そして彼らは信じ、ある者はよろめきながら道を進み、ある者は足ではなく翼で前進したが、皆探求者であり発見者であった。
しかし彼は誰にも強制せず、脅迫もしなかった。なぜなら、人の真の自己によって救済がもたらされるからである。そして彼は自分の仲間の中に座り、こう言った。
「如来、すなわちこのように悟りを開いた方は、自分が同胞団を率いるべきだとか、同胞団が自分に依存しているなどとは考えない。」
ただ、彼は揺るぎなく道を指し示し、人々がそれに従うことを喜び、太陽のように光を放ち、人々にその光を頼りに歩むことを強要しなかった。
彼は悲しみに諦めることや、悲しみを祝福や訓練として受け入れることを教えなかった。それどころか、主の明晰な洞察力からすれば、悲しみは無知であり恥ずべきものなのだ。
「ただ一つ、僧侶たちよ、今も昔も変わらず、私はあなた方に告げる。それは悲しみと、悲しみの根絶である。」
悲しみの霧の中をさまよう人がいるだろうか。知恵の光の中を、喜びにあふれてまっすぐに目標へと歩むことができるのに。悲しみを理解すれば、悲しみは終わる。
それゆえ主は悲しみの理解を第一の必要性として教え、賢者ナーガセーナはこう述べている。
「少年時代に教団に入団しましたが、その目的については何も知りませんでした。しかし、『覚醒者に教えを受けたこれらの人々が、私にも教えてくれるだろう』と思いました。そして彼らは教えてくれ、今では私は放棄の基盤と頂点を理解しています。」
そして彼は主が教えられたことを知っていた。すなわち、賢い者には悲しみはないということだ。
こうしてアラヴィに滞在していた時、森の中の牛の通り道で木の葉の寝床に横たわって休んでいたところ、たまたまアラヴィの男が森を通りかかった時に、瞑想にふけっている尊者を見かけ、敬意を込めて挨拶をし、その傍らに座ってこう言った。
「師よ、世尊は幸せにお暮らしでしょうか?」
そして、完全なるお方がこう答えた。
「その通りだ、若者よ。この世で幸せに暮らす者の一人として、私もまたその一人なのだ。」
「師よ、冬の夜は寒く、霜の季節が近づいています。牛が踏みしめる地面は荒れ、落ち葉の寝床は薄く、僧侶の黄色の衣は軽く、冬の風は鋭く身を切るように吹きます。」
彼は、至高なる方の老いを哀れに思った。しかし、彼は再び微笑んでこう答えた。
「その通りだ、若者よ。私は幸せに暮らしている。この世で幸せに暮らす人々のひとりだ。」
そしてその通りになった。彼の弟子たちもそうだった。彼の托鉢僧たちは喜びながら互いにこう言った。
「何も自分のものとは呼ばず、幸福に満たされた私たちは、この世界で輝く神々のように光を放つ。」
そして彼らの歌は――
「輪廻転生は廃止された。禁欲生活は完了した。」
やるべきことをやった。
この形ある世界はもはや存在しない。我々はそれを知っている。
そして時折、傲慢で博識なバラモンたちが、完全なるお方に高慢に論争を挑みにやって来た。彼らは傲慢と怒りに満ち、真理を求めるよりも自らの学識の深さを誇示しようとして、激しく議論を繰り広げた。しかし、彼らは泥だらけの川の波が岩に打ちつけるように、まさにその通りであった。主は常にそこに座り、穏やかさを身にまとい、肌は輝く黄金色、目は明るく穏やかで、適切に答え、適切に教えを説かれた。主はこう言われた。
「私が誰かと議論して混乱したり、困惑したりするなどということは、あり得ないことです。そのような可能性を知らないからこそ、私は平静を保ち、自信を持っています。たとえ私がベッドに乗せられてここに運ばれてきたとしても、私の知力は衰えることはないでしょう。」
そして彼の僧侶たちは言った。
「まことに、我々の知恵はすべて至高なる御方から来るのだ。」
そして、彼が世尊に非常に近かったため、多くの僧侶が尊者アーナンダのもとにやって来てこう言った。
「兄弟よ、至高なる御方からの御言葉を最後に聞いたのはずいぶん前のことだ。今、御言葉を伺うことができれば、大変ありがたいのだが。」
「さて、尊き者たちよ、ブラフマン・ランマコの庵へ行きなさい。もしかしたら、至高なる方の御口から説法を聞けるかもしれない。」 アナンダは師の教えに精通していたからである。
さて、完全なる方が物乞いを終えて戻って来られた後、振り返ってこう言われた。
「さあ、アナンダよ、東の森、ミガラの母のテラスへ行こう。そして夕方までそこで過ごそう。」
そして彼らは行き、瞑想を終えると、彼は尊敬すべきアーナンダの方を向いた。
「さあ、アナンダよ、古い浴場へ行って、体を休めよう。」
そして彼らは行った。それから愛するアーナンダは、完全なるお方にこう語りかけた。
「師であるバラモン・ランマコの庵はここからそう遠くありません。静かで穏やかな場所に心地よく佇んでいます。師がそこへお入りになれば幸いです。」
そして世尊は沈黙によって同意の意を示した。すると彼らはそこで多くの比丘たちが教えを説いているのを見つけた。世尊は説法が終わるまで待ち、咳払いをしてドアノッカーを叩くと、彼らがドアを開け、世尊は中に入って座り、偉大で高尚な説法で皆を鼓舞し喜ばせた。
こうして彼らは必要なものを手に入れた。なぜなら、愛するアナンダは師との付き合いにおいて非常に賢明だったからである。
主に従った人々の経験は実に驚くべきものであり、真実と愛が露わになった時、その美しさは畏怖すべきものであり、またそれらが呼び起こす愛もまた畏怖すべきものであることを、それと向き合ったことのない者には理解できないだろう。言葉では何ができるだろうか。
そして、目覚めた者が行く先々で、小さな教えを花のように撒き散らした。それは子供でも覚えやすいが、それぞれが道の上へと続く螺旋階段のようなものだった。
「もし皆が、私や僧侶が知っているように施しの成果を知っていたならば、きっと最後の一口まで残さずに食べることは決してないだろう。」
そして彼らは「その通りです、主よ」と答え、自分たちの食べ物を分け与え、この世の儚さの中にあって平和に暮らし、やがてこの世の儚ささえも永遠に消え去るまでそうしていた。彼らは修道士であったため、食べ物以外に分け与えるものは何もなかった。
そして、ある人が学識ある尼僧ダンマディナに尋ねた。
「尊き奥様、世尊は、物事の始まりにおける偽りの自我の発生について、どのように、そしてどのような教えを説かれたのでしょうか?それはどのようにして生じたのでしょうか?世尊はこのことについてどのような教えを説いておられるのでしょうか?」
「幾度もの生において、繰り返し生きることを生み出すのは、生命への渇望である。」
「尊者よ、偽りの自我を滅ぼすにはどうすれば良いのでしょうか? 世尊はどのように教えられたのでしょうか?」
「生命への渇望を完全に消滅させ、拒絶し、追い払うことによってさえ、これが尊きお方によって教えられたことです。」と尼僧ダンマディナは答えた。「無常への執着を断ち切ることによってさえも。」
しかし、物事の始まりにおいて執着がどのように始まったのかについては、主は答えようとはされなかった。主は、そこから抜け出す道は教えられたが、そこから入る道は、移ろいゆくものへの執着とその幻想から逃れ、平和と安全を求めて命からがら逃げている人には全く関係がない、と教えられた。
そしてまた:
「しかし、死後には何が続くのでしょうか?幻影が消滅した後には何が続くのでしょうか?」と、求道者は学識ある尼僧ダンマディナに尋ねた。すると彼女はこう答えた。
「その質問はやめなさい、兄弟。私にはその質問の意味が理解できない。もしよろしければ、悟りを開いたお方のもとへ行って尋ねてみなさい。」
そして彼は行った。すると主は答えた。
「ダンマディナは賢明で、理解力に優れている。私の答えは彼女の答えと同じだ。」
未知なるものは、そこに至る道が築かれるまでは知ることができない。ならば、その道を築きなさい。そうすれば、知識はやがて訪れるだろう。しかし、言葉なくして、ごく少数の、本当にごく少数の人々に、この知識は伝えられてきたのだ。
そして尼僧ゴータミが彼に尋ねたとき:
「尊き方は、私に法の真髄を授けてくださるだろうか」と彼は答えた。
「情熱につながり平和につながらず、傲慢につながり謙遜につながらず、わずかなものよりも多くのものを欲しがらせ、孤独ではなく社交を愛し、怠惰につながり努力をせず、不安な心につながり平安につながらない教えは、ゴータミーよ、よく覚えておきなさい!それは道ではなく、師の教えではない。」
そして、彼らが夕暮れの静寂の中で座って議論を交わしていたとき、サーリプッタ大王はこう言った。
「私は生を望まない。死も望まない。私は、自分の時が来るのを、賃金を待つ召使いのように待つ。私は、意識を研ぎ澄まし、思慮深い心で、その時が来るのを待つ。」
こうして彼らは、肉体を残酷に苦しめるのではなく、誘惑に屈しない真の心の禁欲主義を貫き通した。目覚めた方はこう仰せになった。
「私が禁欲主義を説くのは、心のあらゆる悪しき状態を焼き尽くすことを説くからである。そして、このように生きる真の禁欲者は、施しとして与えられた食物、すなわち美味しく調理された米などを適切かつ正しく食べることができ、それは彼に何ら害を及ぼさないであろう。」
こうして、静かに、そして輝きを放ちながら、人生は夏の日のように続いていった。それは、露に濡れた夜明けから、あらゆる光の濃淡を経て、夜が訪れ、世界を星の網で包み込み、すべてを静寂へと導くように。
そしてなおも、至高なる方は旅を続け、教えを説き続けられました。すでに高齢になられたにもかかわらず、その教えの種は、遠くを飛ぶ鳥に運ばれるかのように、この世で一度もその祝福された足音を耳にしたこともなく、その穏やかな顔立ちや威厳を目にしたこともない辺境の地へと運ばれていきました。そして、これらの種は根を張り、やがて力強く成長し、輝かしい大木へと成長していったのです。
そして彼はなおも旅を続け、人々は僧侶たちにこう言った。
「世尊は自らを過度に疲弊させてはならない。我々の幸福のために、世の光が失われるほどの価値があるというのか?」
そして彼らはこう答えた。
「彼がすること全てが素晴らしい。これもまた素晴らしいことで、そうでなければあり得ない。」
しかし、愛するアーナンダは、世尊が旅をするたびに、よりゆっくりと、より苦痛に満ちた努力を強いられているのを見て、恐れを抱いた。アーナンダは、まだ完全な悟りを得ていなかったため、この光景を見て畏敬と悲しみに襲われ、多くの心配事を抱えながら世尊を取り囲み、世尊がどこへ行こうともついて行った。
第20章
最後の旅
Aそして世尊はパタリガマを通り抜け、川へと向かわれた。その時ガンジス川は増水し、満ち溢れていた。世尊と共にいた者たちは、渡るために舟や籠の筏を探し始めた。しかし世尊は、力強い人が腕を伸ばして引っ込めるように素早く、川のこちら側から姿を消し、兄弟たちと共に向こう岸に立たれた。そして世尊はこの偈を唱えられた。
「嵐の海を渡る者たち
彼らの足のためにしっかりとした道を作り、
盲人たちが籠のいかだを縛り付けている間、
これこそが賢者であり、安全で幸福な人々である。
そして彼らはナディカの村々へと進み、最後に幸福なる方はレンガ造りの館で休息をとられた。そして、常に彼を世話していた愛するアナンダがやって来て、敬意を込めて彼の傍らに座った。村を通り抜け、かつて彼らに従っていた敬虔な信者たち、男女数名の死を聞き、彼は主に対し、彼らの運命と彼らに何が起こったのかを尋ねた。
そして、至高なるお方は、彼ら一人ひとりの名前を挙げてこう答えた。
「そうした男女の中には、この世に初めて戻ってきた際に、悲しみと幻想に終止符を打ち、二度と戻ってこない者もいる。また、最高の知識を得た者の中には、もはや現世に生まれることは不可能であり、最終的な救済が確約されている者もいる。」
そしてナディカのレンガ造りの館で、彼は人々にこう教えた。
「真摯な瞑想が正しい行いによって彩られるとき、その実りは偉大であり、その恩恵は偉大である。そして、真摯な瞑想によって彩られた高い知性の実りもまた偉大である。なぜなら、知性によって整えられた精神は、官能、偽りの自我、妄想、そして無知から解放されるからである。」
そして彼らはヴァイシャリへ行き、そこからベルーヴァへ行き、そこで世尊は村で休まれた。そして世尊は兄弟たちに言われた。
「托鉢僧たちよ、雨季の間、各自の友人たちに従ってヴァイシャーリー周辺に住まいを構えるのだ。私はここベルーヴァで雨季を迎えるつもりだ。」
「主よ、そうなりますように」と兄弟たちは同意して言った。そして、その通りになった。
さて、世尊がこのようにベルーヴァで雨季に入った時、病に冒され、死に至るほどの激しい苦痛に襲われた。しかし、世尊は冷静沈着に、不平を言わずに耐えられた。そして、世尊の心に次のような思いが浮かんだ。
「弟子たちに語りかけ、教団に別れを告げずに死ぬのは、私にとって正しいことではないだろう。今こそ、強い意志の力でこの病に打ち勝ち、定められた時が来るまで生き延びよう。」
そして彼はその病気を抑え込み、症状は和らいだ。
そして回復し始めると、彼は小さな僧院を出て、その後ろに用意された椅子に座った。すると尊者アーナンダは世尊のいる所へ行き、敬意を込めて世尊の傍らに座り、こう言った。
「主よ、私は世尊が苦しまれる様を目にしました。その光景に私の体は蔓のように弱り果てましたが、世尊は少なくとも教団に関する何らかの指示を残すまではこの世を去らないだろう、と考えることで、わずかながら慰めを得ました。」
「では、アーナンダよ、どうするのですか?教団は私にそれを期待しているのですか?このように悟りを開いた者は、自分が教団を導くべきだとか、教団が自分に依存しているなどとは考えません。アーナンダよ、私もまた老いて歳月を重ねました。私の旅も終わりに近づいています。私は人生の最期を迎え、80歳になります。そして、使い古された荷車が、並々ならぬ注意を払わなければ動かせないように、如来の身体もまた、並々ならぬ注意を払わなければ維持できないと私は考えます。如来が外的な事柄に気を取られることをやめ、物質的な対象にとらわれず、敬虔な瞑想に没頭した時、初めて如来の身体は安らぎを得るのです。」
そして長い沈黙が続き、尊者アーナンダは終末を予見するかのように、完全なるお方をじっと見つめ、その言葉に深く心を奪われていた。そして主は再び語り始めた。
「それゆえ、アーナンダよ、汝らは自らを灯火とせよ。いかなる外的庇護も求めてはならない。真理を灯火のように堅く守りなさい。汝ら以外に誰にも庇護を求めてはならない。そして、私が死んだ後、自らを灯火とし、真理を堅く守り、汝ら以外に誰にも庇護を求めない者こそ、私の托鉢僧の中で、至高の境地に達するであろう。」
そしてまた、世尊は早朝に衣をまとい、鉢を持って托鉢のためにヴァイシャーリーへ出かけ、戻ってくると用意された席に座り、ご飯を食べ終えるとこう言った。
「アナンダよ、敷物を持ち上げなさい。私は今日一日、カピラ・ケティヤで過ごしに行く。」
「かしこまりました、主よ」と尊者アーナンダは言い、世尊の後ろを一歩一歩ついて歩いた。
そして彼がそこに着くと、世尊は彼のために敷かれた敷物の上に座り、尊者アーナンダは敬意を込めて彼の傍らに座った。そして世尊は言った。
「アーナンダよ、自らを磨き、力に至る四つの道の頂点にまで達し、肉体の制約を超越し、これらの力を善のために用いる者は、望むならば、一世代、あるいはその時代の残りの期間、同じ生にとどまることができる。このようにして悟りを開いた者は、これらの力を発達させており、したがって、一世代、あるいはその時代の残りの期間、生き続けることができるのである。」
しかし、この提案は世尊によってなされたにもかかわらず、尊者アーナンダはそれを理解せず、「主よ、どうか留まってください!世の慈悲と神々や人々の幸福のために、人々の善と幸福のために生き続けてください」とも言いませんでした。
そして、世尊は二度目にこのことを言われたが、それでも愛するアーナンダは何も言わなかった。
すると、世尊は彼にこう語りかけた。
「アナンダ、しばらくの間、私から離れても構わないよ。」
そして、アナンダは席から立ち上がり、主に挨拶をし、少し離れた木の根元に座った。彼が去ると、悪魔、誘惑者が主に近づき、主の傍らに立ち、こう言った。
「主よ、今こそこの世を去り、世尊を死なせてください。教団が設立され、在家信者が生まれ、真理が明らかにされた時、その時が来ると主は言われませんでしたか。そして今、これらすべてが成就し、その時が来たのです。ですから、主よ、今こそこの世を去り、世尊を死なせてください。」
そして彼が話し終えると、祝福された方は悪魔にこう言われた。
「喜びなさい。今から三ヶ月後に世尊は亡くなられるでしょう。」
こうして主は、自らの残りの人生を意図的に、そして意識的に拒絶された。そして、地震と揺れと雷鳴がそれに続いた。
するとアナンダは急いで戻ってきて言った。
「主よ、この地震は驚くべき、不思議な出来事です。その原因は何でしょうか?」
主は言われた。
「地震や揺れを引き起こす八つの原因のうち、これはその一つである。すなわち、悟りを開いた者、つまりこのように悟りを開いた者が、残りの人生を意識的に、そして意図的に拒絶するとき、大地は揺れる。」
そして、主は引き続き諸力の支配について語り続け、こう述べられた。
「さて、アーナンダよ、私がかつて何百人もの貴族の集まりに入り、宗教の教えを説いて彼らを喜ばせた時のことを思い出そう。すると彼らはこう言った。『このように語るこの者は一体誰なのか?人間か、それとも神か?』そして教えを説き、彼らを喜ばせた後、私は突然姿を消した。しかし、私が姿を消した後でさえ、彼らは私だと気づかず、困惑してこう言った。『このように姿を消したこの者は一体誰なのか?人間か、それとも神か?』」
そして彼はまた、知覚の誤りからの解放の八つの段階についても語った。それは、形の把握を超え、無限の空間と無限の理性を経て、最終的には感覚と観念を超え、解放の第八段階に至るというものである。
そして、この指示を与えた後、主は尊者アーナンダに、三ヶ月後には自分の声が聞こえなくなるだろうと告げた。すると尊者アーナンダは激しく叫んだ。
「おお、祝福されし者よ、どうか私たちに生きる恵みをお与えください。神々と人々の幸福のために、私たちと共にいてください。」
しかし主はこう答えられた。
「そのような要求をする時期は過ぎた。」
そしてアナンダは二度三度と懇願し、主はこう答えた。
「まことに、このように悟りを開いた方からその言葉が発せられた。如来が生きるためにその言葉を悔い改めるなどということは、決してあり得ない。さあ、アーナンダよ、立ち上がって大河畔へ行こう。」
そして彼らはマハーヴァナ、すなわち奉仕堂へ行き、彼はアーナンダにヴァイシャーリー近郊に住む兄弟たちをそこに集めるよう命じた。そして彼らが集まると、世尊は自分の敷物の上に座り、彼らに語りかけた。そして彼は言った。
「比丘たちよ、私があなた方に知らせ、あなた方が習得した真理を実践し、瞑想し、広めなさい。そうすれば、それは大勢の人々の幸福と幸福のために続くであろう。」
「見よ、比丘たちよ、今、私はあなた方に勧める。すべてのものは老いて滅びる。勤勉に自らの救済を成し遂げよ。今から三ヶ月後には、このように悟りを開いた者は死ぬであろう。私の年齢は今や熟期を迎え、命は終わりに近づいている。私はあなた方を離れ、自らの力のみに頼って去っていく。真剣であれ、聖なる者であれ、思慮深くあれ。決意を固く持ち、自らの心を注意深く見守れ。疲れを知らず、律法を堅く守る者は、この人生の海を渡り、悲しみを終わらせるであろう。」
彼がそう言うと、彼らは黙って散っていった。
そして世尊は朝早く衣をまとい、鉢を持って托鉢のためにヴァイシャーリーへ出かけ、食事を終えて帰る途中、ヴァイシャーリーをじっと見つめてこう言われた。
「アーナンダよ、このように悟りを開いた方がヴァイシャーリーを目にするのは、これが最後となるだろう。さあ、バンダガマへ行こう。」
そして彼らは出発し、主は村で休まれ、そこで兄弟たちにこう言われた。
「真理を知らないがゆえに、私たち二人は、この疲れ果てた輪廻転生の道を、これほど長く走り、さまよい続けなければならなかったのです。しかし、崇高な生き方、崇高な瞑想、崇高な知恵、そして崇高な自由が悟られ、知られるようになった時、存在への渇望は根絶され、鎖は断ち切られ、私たちは二度と地上に戻ってくることはありません。」
そしてそこで彼は四諦の本質についての高尚な説法を説き、それを終えると、尊者アーナンダと大勢の仲間と共にパーヴァへと向かった。そこで彼はチュンダのマンゴー林に滞在した。チュンダは代々鍛冶屋の家系であった。
そしてチュンダは、完全なる方がパヴァに来てマンゴーの木立で休まれたと聞いて、喜んでその方のもとへ行き、敬虔な気持ちでその方の傍らに座った。すると、祝福された方は高尚な事柄について語って彼を喜ばせた。そして、そのように喜んだチュンダは主に語りかけ、こう言った。
「明日、私の家で兄弟たちと共に食事をいただく栄誉を、どうか私にお与えください。」
そして主は沈黙によって同意の意思を示し、主が同意したのを見て、金属細工師のチュンダは主の前にひれ伏し、主を右手に抱えて立ち去った。
そして夜が明けると、チュンダは自分の家で、硬いものや柔らかいもの、甘い米やケーキ、そして地中で見つかりイノシシが好むトリュフなど、素晴らしい食べ物を用意した。そして全て準備が整うと、彼は主にこう告げた。
「尊き方よ、お食事のご用意ができました。」
そして世尊は衣をまとい、鉢を持って、弟子たちと共にチュンダの住まいへと向かった。食事が終わると、世尊は鍛冶屋に高尚な事柄について説き、喜ばせた後、立ち上がって去っていった。
しかし、世尊が食事を終えると、重い病にかかり、死に至るほどの激しい痛みに襲われたが、世尊はそれを不平を言わず、冷静沈着に耐えられた。そして、尊者アーナンダにこう仰せになった。
「さあ、クシナラへ行こう。」
「それでもなお、主よ」と尊者アーナンダは言った。
そして彼らは出発したが、進むにつれて世尊は大変疲れ果て、木の下で休んでこう言った。
「お願いだから、ローブを畳んで広げてくれ。アナンダよ、私は疲れている。少し休まなければならないのだ。」
そして衣は広げられ、四つ折りにされ、世尊が座ると、飲むための新鮮な水を求めた。するとアーナンダは答えた。
「しかし、主よ、五百台の荷車が川を渡って行き、車輪の力で川は濁って汚れてしまいました。どうか、清らかで澄み渡り、容易に入れる川を待ちましょう。そこで世尊は水を飲み、体を冷やすことができるでしょう。」
しかし、彼の喉の渇きは待てず、アーナンダは鉢を持って小川へ下りていった。彼がそこに着くと、水は光のように澄んで流れていた。そして彼はこう思った。
「このようにして悟りを開いた方の力は、なんと素晴らしく、なんと驚くべきことか。濁流は今や明るく流れている。」
そして戻ってきて彼は言った。
「主の力は偉大だ。幸いなる者に飲ませよ!」
その時、バラモン・アララの弟子であるプクシャという名の青年が街道を通りかかり、木の下でひどく疲れた世尊を見て、近づいて挨拶をし、敬意を込めて世尊の傍らに座った。世尊は、純粋な瞑想と、周囲の虚しい見せかけから心を離すことによる静寂の深淵について彼に説法した。青年は心と魂の力の限りを尽くして耳を傾け、偉大な教えが終わると、こう言った。
「主よ、あなたの御言葉は実に素晴らしい。実に素晴らしい。あなたの御言葉は、暗闇に灯りを灯すかのようです。そして、この私もまた、至高なる御方、真理と兄弟愛のもとに身を委ねます。どうか、弟子としてお受け入れください!」
そして若いプクシャは、磨き上げられた金糸の布でできた二枚の衣を世尊に献上し、こう言った。
「どうか恵みが与えられ、これらが私の手によって受け入れられますように!」
「それならば、プクサよ、一つは私に、もう一つはアナンダにくれ。」
こうして事が済んだので、若者は喜びと力を得て立ち上がり、頭を下げて立ち去った。
第21章
Nさて、その若者が去ってから間もなく、尊者アーナンダはあの輝かしい衣を世尊に着せた。すると衣は輝きを失い、その光が弱まったように見えたので、アーナンダは言った。
「主よ、祝福された方の肌の色が、今や計り知れないほど澄み渡り、輝いているとは、実に驚くべきことです。磨き上げられた黄金の衣は、その輝きの中でその輝きを失ってしまいました。」
「その通りだ、アーナンダよ。このように悟りを開いた方が至高の悟りを得る夜、そして何の痕跡も残さずに永遠に逝去される夜には、その方の姿色は極めて明るく澄み渡る。そして今、この日の夜三時の時、クシナラの二本のサラの木の間で、このように悟りを開いた方の完全な逝去が起こるのだ。さあ、先に進もう。」
そして、川沿いのマンゴーの木立に着いたとき、彼はこう言った。
「クンダカよ、衣をたたんでくれ。私は疲れ果てたので横になりたいのだ。」すると衣はたたまれ、世尊は右側を下にして横になり、穏やかで落ち着いた様子で瞑想し、最後に愛するアーナンダを呼び、こう言った。
「さて、鍛冶屋のチュンダに対して、『チュンダよ、世尊があなたの供物で最後の食事を召し上がった後に亡くなられたのは、あなたにとって不幸であり、損失である』と嘆く者がいるかもしれない。しかし、アーナンダよ、この悔恨を抑えなさい。『チュンダよ、これはあなたにとって良いことであり、利益である。世尊の御口から私にこう告げられたのだ。鍛冶屋のチュンダには、長寿と幸運と名声、天界の継承と至高の権力という善業が蓄えられている。』このようにして、鍛冶屋のチュンダの悔恨を抑えなさい。」
そして再び立ち上がった世尊は、再び苦痛の巡礼を始め、こう言った。
「さあ、クシナラにあるマッラ族のサラの森へ行こう。」
そして彼らは続けた。
こうして尊者は僧侶たちと共に、ついにマッラ族のサラ林にたどり着き、愛するアーナンダに、彼らが知っている二本のサラの木の間に、頭を北に向けて寝台を敷いてほしいと願った。そしてその願いは叶えられ、サラの木々は散りゆく花を尊者の体に落とした。それは、仏陀が旅立つ際には必ずそうあるべきなのだ。
そしてここで、アナンダは時が迫っているのを見て、自らの肉体の処分について主の御命令を敬虔に懇願した。すると主はこう答えた。
「このように悟りを開かれた方の遺体を敬うことで、自らを妨げてはならない。どうか、自らのために熱心に努め、善行に専念しなさい。高貴な者の中には、如来の遺体にふさわしい敬意を払う賢者がいる。」
そして、このことを聞いたアナンダは、もはや悲しみに耐えられず、主が自分の涙を見られないように、僧院に入り、戸口に寄りかかって泣いた。なぜなら、彼はこう思ったからである。
「ああ!私はまだ修行者であり、未だに完全に到達していない。そして、慈悲深い師が、まもなく私の前から逝去されようとしている。」
しかし、祝福された方は兄弟たちを呼び集めて尋ねた。
「では、比丘たちよ、アーナンダはどこにいるのか?」
そして彼らは彼に告げ、彼はある兄弟に言った。
「兄弟よ、行って『アナンダ兄弟、師があなたを呼んでいます』と言いなさい。」
そしてそれは成し遂げられ、愛するアーナンダは戻って来た。そして世尊は彼に言った。
「もう十分だ、アーナンダ。心を乱すな。泣くな。最も身近で愛しいものでさえ、いずれは離れなければならないものだと、私は何度もあなたに話してきたではないか。それならば、消滅の必然性を内包するものが、どうして消滅しないということがあるだろうか。アーナンダよ、あなたは長い間、変わらず、計り知れないほど深い愛の行いによって、私にとても近い存在であった。行いだけでなく、愛の言葉や思いによっても。よくやった、アーナンダ。努力を怠るな。そうすれば、あなたもすぐに解脱し、完全な悟りを得るだろう。」
すると世尊は他の者たちにこう言われた。
「比丘たちよ、アーナンダは賢者である。彼は正しいことを知り、四つの素晴らしい資質を備えている。彼を見たり、彼の話を聞いたり、教えを聞いたりする者は、彼を見聞きするだけで喜びに満たされ、アーナンダが沈黙すると、集会の人々は落ち着かない気持ちになる。」
そして後日彼はこう言った。
「さあ、アーナンダよ、クシナラの町へ行き、マッラの人々に、夜の最後の見張り時に、このように悟りを開いた方が亡くなられることを伝えなさい。そしてこう言いなさい。『マッラの人々よ、どうかこの件に関して慈悲深くあれ。そして、世尊の最期の時にお見舞いに行かなかったことを、決して後悔することのないように。』」
そして、愛されるアナンダは、ローブをまとい、鉢を持ち、教団の一員を伴って出かけた。
そして、偶然にも、マッラ族の人々は評議会ホールに集まっており、彼の言葉を聞くと、彼らとその妻や子供たちは泣き出し、こう言った。
「世尊はあまりにも早く亡くなられるだろう!」
幸せな人はあまりにも早くこの世を去ってしまうだろう。
「世界の光は、あまりにも早く闇に覆われてしまうだろう!」
そして、妻や子供たちを連れて大勢のマッラ族がサラの木立にやって来た。アナンダは彼らの大勢を見てこう思った。
「彼らが一人で主に語りかける時はない。わたしは彼らを家族ごとに主におささげる。」
そして彼はそのようにして、マッラ族をグループごとに立たせ、こう言って彼らを紹介した。
「主よ、何々という名のマッラという者が、妻たち、子供たち、従者たち、そして友人たちと共に、謹んで世尊の御足元にひれ伏します。」すると、その家族は従者たちと共に涙を流しながら進み出た。
そして、この手順で全員が夜の最初の見張り番の間に紹介され、それが終わると、彼らは深い悲しみに暮れながら退場した。
しかし、主にはまだ慈悲の業が一つ残されていた。この時、スバッダという名の托鉢僧がクシナラに住んでおり、世尊が間もなく亡くなるという知らせを聞き、宗教的な疑念が彼の心に押し寄せ、彼はこう考えた。
「この世に真の仏陀が現れることは滅多にない。ゴータマ僧侶なら私の不安を取り除いてくれると信じている。彼のもとへ行こう。」
そして彼はアナンダのところへ行き、自分の事情を話したところ、アナンダはこう答えた。
「もう十分だ、友よ、スバッダよ。このように悟りを開いた方を煩わせてはならない。主は疲れているのだ。」
彼は三度も拒否した。しかし主はそれを聞いてこう言われた。
「彼を私のところに来させなさい。彼は真の知識欲から質問し、私の答えをすぐに理解するだろう。」
そこでアナンダはこう言った。
「さあ、友よ、スバッダよ。世尊があなたに許可を与えたのだ。」
そして、その托鉢僧は敬意を込めて質問を投げかけ、不安な気持ちで答えを待った。その質問とは、「聖者になるための道は、法の道だけなのでしょうか? その道だけで、第一級の聖人となることができるのでしょうか?」というものだった。
すると主はこう答えられた。
「第一位から第四位までの完全な聖者は、八正道においてのみ見出される。」
そして、なぜそのような規律の下でのみ知覚が完成するのかという理由を彼が述べたとき、スバッダは彼の言葉を喜びをもって迎え、あらゆる疑念が光の中に消え去り、弟子入りを懇願した。そしてそれは許され、4ヶ月の試用期間は免除された。もっとも、スバッダ自身は喜んでその試用期間を引き受けたのだが。しかし、主は言われた。
「この場合、私は個人の違いを認めます。」
そして、これが主ご自身が最後に受け入れた人であった。そして、そうする以外にあり得なかったため、スバッダは光明と悟りを得て、自分の生が終わったことを悟り、偉大な阿羅漢となった。そして、彼は最後まで世尊の傍らに座した。
そして時は急速に過ぎ、それを知った世尊は、深い悲しみに暮れる人々が彼を取り囲む中で、こう言った。
「アーナンダよ、君たちの中には、『師の教えが終わった今、私たちにはもう師がいない』と考える者がいるかもしれない。しかし、そうではない。私が去った後、教団の真理と戒律こそが君たちの師となるのだ。そして、私が去った後、アーナンダよ、教団が望むならば、小戒律を廃止すればよい。」
そしてしばらくして、世尊は再び語り始め、こう言われた。
「兄弟たちよ、ある兄弟の心には、仏陀、真理、道について疑念や不安があるかもしれない。比丘たちよ、自由に尋ねなさい!後になって『私たちは世尊と対面していたのに、尋ねることができなかった』と自分を責めてはならない。」
しかし兄弟たちは沈黙していた。そして主は再び、そして三度もこのことを繰り返された。そして主は彼らを顧み、こう言われた。
「兄弟たちは、師への畏敬の念から疑問を抱かないかもしれない。ならば、友人同士で話し合ってみよう。」
そして彼らは依然として沈黙していた。すると尊者アーナンダは言った。
「主よ、素晴らしいことです。この兄弟たちの集まりの中で、仏陀、真理、道について疑念や不安を抱いている者は一人もいないと、私は確信しています。」
そして、さらに弱さを増した世尊はこう答えた。
「アーナンダよ、あなたは信仰の極みから語っている。しかし、このように悟りを開いた者は、この集会全体において、疑念や不安を抱く兄弟は一人もいないことを確信している。なぜなら、これらの兄弟の中で最も未熟な者でさえ、苦しみの状態に生まれ変わることはなく、最終的な平和が約束されていることを知り、見ており、また二度と生まれ変わることはないからだ。」
そして、これらの言葉によって、世界尊者は、まだ愛の優しさによって翼を不自由にし、完全な羅漢の鷲のような飛翔を阻まれていた愛しい人、アーナンダを安心させた。
そしてアーナンダは跪き、世尊が横たわるサラの木のそばに顔を隠した。別れが間近に迫っていることを知っていたからである。深い静寂が訪れ、まるで地上と空の精霊、神々、そして三界(大地、天、地獄)のすべてが彼らと共に待ち、一息たりとも無駄にしないかのようであった。そしてこのように悟りを開いた方は、目を閉じ、大海原のように静寂に包まれて横たわっていた。
そしてしばらくして彼のまぶたが開き、彼は最後に弟子たちを見つめ、弟子たちは最後に彼の声を聞いた。その声は死の淵にあっても力強く響いていた。
「兄弟たちよ、わたしはあなたがたに勧める。『すべての事物には、必ず衰退する性質がある。だから、自分の救いを精進しなさい。』」
そして彼らは震えながら、彼の周りにひざまずいた。
そして世尊は第一の恍惚状態に入り、そこから第二の状態へと上昇し、第三の状態、第四の状態へと進み、その恍惚の境地から上昇して無限の空間の境地に入り、そこから無限の意識の境地に入り、そこから上昇して無の境地に入り、さらにその先に知覚も非知覚もない境地があり、そこから感覚と観念の消滅に至った。
そしてアナンダは苦悶のあまり、偉大なアヌルッダに向かって叫んだ。
「おお、我が主よ――おお、アヌルッダよ、祝福された方が亡くなられた!」
そして彼は、その平和の上に身を乗り出し、静かにこう言った。
「いや、アナンダ兄弟よ。彼は感覚も観念も存在しない境地に達したのだ。」
そして皆、顔を覆っていた。
そして、このように悟りを開いた者の心は再び下方へと戻り、すべての段階を経て深い瞑想の第四段階に入り、そこから抜け出すとすぐに大いなる平和に入った。
そして彼が息を引き取るその瞬間、天の雷鳴が轟き、大地は激しく震え、第一なる御方の声がこう告げられた。
「この世のすべての存在は、自己という集合体と個性を失わなければならない。そして、この師のような、比類なき力とあらゆる能力を備えた師でさえ、涅槃に入ったのだ。」
そして、神々の王インドラの声が物語を語り始めた。
「過渡的なものはすべて構成要素である。」
生まれてきた以上、死ななければならない。
死者は安らかに眠れることを喜んでいる。
そしてアヌルッダ大王はこう言った。
「欲望なき彼が安らかに横たわり、その生涯を終えようとしていた時、彼は揺るぎない決意と不動の精神で死の苦痛に耐え、束縛からの最終的な解放を得た。」
しかし、アナンダは大声で叫んだ。
「そして恐怖が訪れ、髪の毛が逆立った。あらゆる恩寵を備えた至高の仏陀が亡くなった時。」
こうして四つの愛は、最も高いものから最も低いものへと語りかけた。そして、まだ情欲から解放されていない兄弟たちは、苦悶の中で泣き叫び、大声で叫んだ。
「世尊はあまりにも早く逝去された。幸福なる方はあまりにも早く旅立たれた。世の光はあまりにも早く消え去られた。」
しかし、偉大な羅漢たちは悲しみを静かに、そして冷静に受け止め、こう言った。
「地球上のものはすべて儚いものだ。どうしてそれらが消滅しないと言えるだろうか?」
そしてその夜、偉大なサーリプッタとアヌルッダは高尚な議論に明け暮れたが、アーナンダは泣き続け、慰められることもなかった。
そして翌朝、偉大なアヌルッダは悲しみに暮れる集会で演説を行った。
「もう十分だ、兄弟たちよ。泣くな、嘆くな。世尊は、我々にとって大切なものは、いずれ別れなければならないという性質を、我々に説かれたではないか。それならば、生まれながらにして消滅の必然性を内包するものが、どうして消滅しないということがあるだろうか。もう泣くな。霊魂たちでさえ、我々を責めるだろう。智慧を得た者たちは言う。『すべての構成要素は、実に儚いものだ。どうしてそれらが消滅しないということがあるだろうか。あり得ないことだ。』」
そしてアナンダを呼び寄せ、クシナラの町へ遣わし、忠実なマッラ族に主が逝去されたこと、そして火葬は彼らの真の手に委ねられるべきであることを告げさせた。
そして彼らは嘆きながら出てきて、大掛かりで高価な準備を済ませ、主の遺体を新しい布と折り畳んだ羊毛の布で包み、最後に鉄の器に入れて火葬した。そして新しい衣服を身にまとったマッラスの八人の首長が遺体を担ぎ上げ、小さな町を通って自分たちの聖堂まで運び、そこで修道会の前で敬虔な心と香料、花、香水を用いて必要な儀式を行い、主の遺体は灰となり、すべてが完全に成就した。
「両手を合わせてひざまずきなさい。」
「何百年もの時を経て仏陀に出会うことは、実に難しいことだ。」
しかし彼らは、自分たちが誰の前に立っていたのかを知っていた。
私もそれを聞いたことがあります。
偉大なるアーナンダは、愛の束縛を捨て去り、その輝きだけを保ったことで、偉大なる阿羅漢となり、あらゆる悲しみを捨て去った。
これらの出来事の後、ある日、兄弟の一人が主の弟子である老バラモン、ピンギヤと共に座っていたところ、ピンギヤは心から祝福された方について次のように語った。
「彼は道を見たままに教えた。至高の賢者、情欲のない、欲望のない主よ。他にどうして教えることができようか。彼には影も、偽りの裏切りもなかったのだから。愚かさを知らず、傲慢さをはるか遠くに捨て去った彼の声を、私は讃えよう。彼こそが、闇を払い、至高の救済者であり、光を与える方なのだ。」
そして彼の愛を見て、もう一人は言った。
「では、ピンギヤよ、どうしてあなたは彼からほんの一瞬でも離れることができるだろうか?」
すると老人はこう答えた。
「私は一瞬たりとも兄から離れません。昼も夜も、心の中で兄を思い浮かべています。兄を敬いながら夜を過ごし、本当に兄から遠く離れていないと思っています。」
そして彼はしばらく考え込み、こう付け加えた。
「私は疲れ果て、弱り果てていますが、尊敬する兄よ、私の心は永遠に彼と結びついています。」
すると、ピンギヤが座ってこの言葉を言うと、彼らの周りに大きな光が輝き、ピンギヤはそこに言葉では言い表せないほどの威厳をもって立つ祝福された方を見た。そして、祝福された方はこう言われた。
「ピンギヤよ、汝の信仰は強く、喜びをもたらすであろう。恐れるな。汝もまた、あの彼岸、死の国の安息の地にたどり着くであろう。」
第22章
Aそして火葬が終わると、敬虔なマッラ族は遺骨を集め、評議会ホールに運び、槍の格子と弓の城壁で囲み、そこで7日間、厳粛な踊りや音楽、花輪や香料を用いて敬意と崇拝を捧げた。
そしてマガダの王は使者を送り、聖遺物の一部を分け与えてほしいと懇願した。王はこう言った。「世尊は兵士階級の出身であり、私もまた同じである。私は聖遺物の一部を受け取るにふさわしい。そして私はその上に聖なる記念碑を建て、盛大な宴を催そう。」
そして他の民、その中にはカピラの釈迦族(主の民)もおり、それぞれ分け前を要求する者を遣わした。すると釈迦族は言った。
「このようにして悟りを開いた彼は、我々の民族の誇りであった。我々は彼に報いるにふさわしい。我々は聖なる記念碑を建立し、盛大な祝宴を催そう。」
こうしてさらに六つの民族がそれぞれ自分の分け前を要求し、真のマッラ人は主を愛していたので怒り、こう答えた。
「世尊は我々の地で亡くなられた。世尊は我々のものだ。我々は聖遺物を一切手放さない。」
しかし、賢明なバラモン僧ドナが彼らの間で立ち上がり、こう言った。
「皆様、私から一言申し上げます。我らが主は寛容を説き、その口からは常に優しさが語られました。万物において至高なる方の遺物をめぐって争いが起こるなど、あってはならないことではないでしょうか。皆様、どうか心を一つにして、友好的な調和のもと、これらの貴重な遺物を八つに分けましょう。」
そこで彼らは、そうであるならば、彼に分割を依頼した。彼は「そうしよう」と答え、細心の注意を払って聖遺物を分割し、自分用に容器を一つ求め、その上に記念碑を建てることにした。
そして守谷の人々(彼らはあまりにも遅く貴重な聖遺物の分け前を求めたが)の悲しみを見て、彼らは火葬の残り火を与え、守谷の人々はそれを敬虔な気持ちで持ち帰った。
こうして、地上の愛と富と権力を捨て去り、無数の人類のために道を切り開いたお方の物語が語られる。その道は、これまでも、そしてこれからも、万物が平和の統一と和解へと融合するまで、踏み続けられるであろう。主の言葉は、まばゆい光のように地の果てまで届き、まだ聞いていない国々も、やがて聞いて喜ぶであろう。なぜなら、主の中にはすべての知恵とすべての愛があったからである。王や皇帝はそれを聞き、崇め、農民たちは悲しみの夜が喜びの日の出へと変わるのを見て、喜びにあふれて見上げた。
そして、地上の幻想を望まなくなった人にとって、死から死への移行は終わり、偽りの自己とエゴの幻想は滅び、死だけがそれを支配するようになるのだ!なぜなら、我々が一つである万物は、死ではなく生命だからである。
しかし、この世のすべての現象は完全に幻影であると考えてはならない。それは主の教えではなかったからである。そうではなく、主は、五感では見たり聞いたり触れたりできず、衰退していく脳も絶対真理を捉えることはできないと教えた。そして、そうであるから、悟りを開いていない者にとっては、ぼんやりと鏡を通して見るようにしか真理を見ることができないが、このように悟りを開いた者のように悟りを開いた者は、真理を真正面から見つめることができるのである。
したがって、私たちは物事をその真の姿ではなく、私たちに見えるようにしか見ることができず、非常に誤解し、欺かれているのです。
さらに、正しい思考と正しい行いという狭い道を歩むことによって、いかにして清められた認識が得られるかは、言葉では言い表せないほど不思議なことである。しかし主は言われた。「このようにしなさい。そうすれば分かるだろう。」そしてその通りである。
そして、彼は心の弱い者や貧しい者には、頭の良い者にも言わなかった。
「これを信じなさい。そう告げられているのだから」しかし、「これをしなさい。そうすれば、人が山を登るにつれて足元の大地が広がるように、少しずつ、あなた自身が見て知るようになるでしょう。他人の証言は必要ありません。古代の聖典、ヴェーダ、ヴェーダーンタ、あるいはブラフマン、その他誰の証言も必要ありません。天国はあなた方の内にあるのです。内なる自分を見て喜びなさい。」主はこのように教え、その通りになった。
そして、このゆえに、私は古代の書物やバラモンたちの教えが後の時代の知識の中で消え去っていくのを数多く見てきたが、法のいかなる一字一句も非難されて忘れ去られるのを見たことがないし、私も他の誰も見ることはないだろう。知識は良いものであり、偉大なものであるが、脳と五感を通して得られるすべての知識は、遅かれ早かれ真理の威厳によって非難され、崩れ去り、消え去るだろう。知識を超えて知覚し、視覚を超えて見る者だけがこれらの事柄を理解し、誤りを超越し、唯一者と一体となることができる。そしてその先には涅槃があり、涅槃を超えてさえ、想像を絶する栄光の状態が存在するかもしれない。
無知な者にとって、物事は彼らの考えるようにはならず、彼らは真理とはかけ離れた歪んだ形態の世界をさまよう。昆虫、爬虫類、獣の低次の意識においては、彼らが知覚する形態は真理からさらにかけ離れている。なぜなら、意識は低次の始まりから進化するからである。そして、これは必然である。なぜなら、見られるものは、それを見る者自身の束縛された意識を通して形作られるからであり、無知な者の知覚がカタツムリやミミズの知覚と人間の知覚との違いに匹敵するような知覚に到達するまでは、彼はその限界から逃れることはできないからである。
しかし、現実が私たちから遠く離れていると考えてはならない。現実は私たちの周りにも、私たちの内にも存在し、私たちはその中を歩きながらもそれを見ることができない。そして、より高次の知覚においては、輝かしいものが私たちの周りを動き回っているが、低次の知覚を持つ私たちは、盲人が座っている太陽の光を見るのと同じように、それらを見ることができず、それらは暗闇を通して奇妙な本能や訪問によって私たちに触れるが、私たちはそれに気づかず、私たちの心はそれらをもっと近くに来るように呼び、そして沈黙が訪れる。
見る目と聞く耳を持つ者にとって、世尊は古の賢者たちと未来の賢者たちの教えを全て要約された。これ以上付け加えることはできないが、時と知識が結びつくにつれて、より明確に理解されるであろう。ゆえに、道を歩みなさい。
西洋には、この形と幻影の世界には人生は一度きり、発展と知識への希望も一度きりだと教える賢人がいるが、私はこう言う。もし20年、30年、90年の人生で無知の束縛から解放され、天の父(彼らはそう表現する)のように完全になれるのなら、西洋の賢人たちは実に賢明で真理に近いに違いない。我々の場合はそうではないし、仏陀が他人の負債を肩代わりしたり、罪を肩から取り除いたりできるとも考えていない。負債は負債者自身が支払わなければならないと考えており、それは不滅の正義のためであり、また彼自身のためでもある。なぜなら、法とは、死すべき肉体と同じように、最も内奥においても進化だからである。まず、黒い土の中の種という卑しい始まりがある。次に、柔らかな芽、幹と枝が力強く成長し、やがて花を咲かせる栄光を支え、最後に、完全な果実となる。そして、これは一度の人生では不可能である。そして、すべての仏陀はこのように教えてきた。
さらに別の話があります。賢者たちはこう言いました。「真に物事を理解する者は善悪を超越し、自分の望むことを何でもできる」と。これは難しい言葉でしょうか?どうしてそう言えるでしょうか?
真理が今や彼の意志となっているからである。真理は彼の存在そのものであり、彼は真理の中に座り、真理は彼の中に座り、真理と彼は一体となっている。このような人が、「これは正しい。私はそうしよう。これは悪い。私はそうしない」と考えることは、一呼吸一呼吸や心臓の鼓動を考えて「息をしなければ死んでしまう」と考えることと何ら変わらない。蛇の身もだえが、直立歩行する人間を真似させようと誘惑するのと同じように、罪が彼を誘惑することなどあり得るだろうか。これらは道の初心者にとって必要な法則である。これらは八正道の段階であるが、悟りを開いた者、物事をありのままに見る者にとっては、法則は意味を持たない。なぜなら、彼ら自身が法則だからである。
そして、これこそが必ず勝利する信仰である。なぜなら、知恵はその王笏であり、知識はその足台であり、学問の諸学問は、その先導する道に従う奴隷だからである。
世尊はこう仰せられなかったか。「我々は知っている。このように悟りを開いた者は、理論など気にしない。」
そして、法の忍耐は偉大である。永遠は法自身のものであり、法は時間というものを知らないからである。
最後に、このように悟りを開いた方の御顔も御声も拝見できなかった人々のために、賢者たちが残した格言をいくつか書き留めておこう。彼らもまた、これを参考に悟りを開くことができるように。これらは悟りへの道の一歩だからだ。「人は法の世界の真の性質を理解することを学べ。そうすれば、万物は精神の産物に過ぎないことを悟るだろう。」
「すべての生き物には、太古の昔から法則の本質が存在してきた。この本質によって、すべての生き物は悟りの根源的な本質を宿している。それゆえ、生と死、そして涅槃そのものさえも超越し、より大きな光の中に消え去った夜の夢となるのである。」
「肉眼で見ると、植物や樹木は粗大な物質に見える。しかし、仏陀の目には、それらは微細な霊的な粒子から成り立っている。」
「草木、国々、大地そのもの、これらすべてが完全に悟りに入るだろう。」
「三界の仏陀たちに敬礼を。彼らは皆、一つの心の中で一つである。」
これで終わりです。
私は土の唇で、口にできないことを語り、人間の思考で至高なるものを説いてきた。しかし、私はそれが不可能であることをよく知っていた。なぜなら、それは肉体を超越したものであり、舌では語り得ないからだ。
祝福されし者、聖なる者、悟りにおいて完全なる者に栄光あれ!
終わり
転写者メモ
スペルミスや印刷ミスは修正済みです。複数のスペルが存在する場合は、多数決で採用したスペルを使用しています。
明らかな印刷ミスを除き、句読点はそのまま維持されています。
この電子書籍のために作成された表紙は、パブリックドメインに置かれています。
*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍『アジアの輝き:ブッダの物語と教え』の終了 ***
《完》