パブリックドメイン古書『戯曲 1929年ハーバード大卒のわれらが運命』(1937)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『Class of ’29』、著者は Orrie Lashin と Milo Hastings です。
 大恐慌は1929にスタートしました。そんなときに東部の名門大学を卒業した同窓生たちは、その後、どうやって生きて来たか?
 文中、いたるところでグーグルが勝手に「2029」と誤訳してくれていますので、そのつど脳内変換してください。

 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** グーテンベルク・プロジェクト電子書籍開始 1929年卒業生 ***
2029年卒業生
三幕劇
オリー・ラシンとミロ・ヘイスティングス著
価格 75セント

劇作家の演劇サービス

劇作家プレイサービス株式会社

アメリカ作家連盟劇作家組合の会員によって設立され、会員の戯曲の非専門家による上演権の管理と、非専門家による演劇活動の奨励を目的としている。

バレット・H・クラーク、事務局長

諮問委員会

シドニー・ハワード、ユージン・オニール、マーク・コネリー
ジョージ・S・カウフマン、フィリップ・バリー、レイチェル・クロザーズ
ジョン・ハワード・ローソン、エルマー・ライス、マーティン・フラビン
ハワード・リンゼイ、ロバート・E・シャーウッド、スーザン・グラスペル
アルバート・マルツ、ウォルター・プリチャード・イートン、ジョン・ゴールデン
ケニヨン・ニコルソン、ジョン・ウェクスリー、アーサー・ホプキンス
クリフォード・オデッツ、ジョージ・アボット、オースティン・ストロング
マックスウェル・アンダーソン

DRAMATISTS PLAY SERVICE, Inc.は、ブロードウェイで成功を収めた作品、過去の定番作品、まだプロによる上演が行われていない新作など、様々な戯曲を、米国、カナダ、その他の英語圏の大学劇場、小劇場、その他のアマチュア劇団向けに貸し出しています。作品リストやその他の情報については、お問い合わせください。

ニューヨーク市イースト38番街9番地

アマチュア演劇のためのプロ級の戯曲

以下の重要な戯曲は、現在DRAMATISTS PLAY SERVICE, INC.が独占的に取り扱っている作品群に含まれています。これらの戯曲の詳細な説明は、お申し込みいただければ入手可能です。

ウィンターセット、マックスウェル・アンダーソン著。
イエロー・ジャック、シドニー・ハワードとポール・ド・クルイフ著。
馬に乗った三人の男、ジョン・セシル・ホルムとジョージ・アボット著。
クラス・オブ・’29、オリー・ラシンとマイロ・ヘイスティングス著。
イーサン・フローム、オーウェンとドナルド・デイビス著。
化石の森、ロバート・E・シャーウッド
著。角を曲がって、マーティン・フラビン著。
ボーイ・ミーツ・ガール、ベラとサミュエル・スペワック著。26
歳、アン・クロフォード・フレクスナー著。
田舎の家、メルビン・レヴィ著。
見られたが聞こえなかった、マリー・バウマーとマーティン・バークレー著。
春の歌、ベラとサミュエル・スペワック著。
アトレウスの娘たち、ロバート・ターニー著。エルマー・ライス著
『我ら人民』 、ジョセフ・M・ヴィーテル著
『誇り高く我らは敬礼する』、アーサー・グッドリッチとローズ・A・パーマー共著
『カポンサッキ』 、エルンスト・トーラー著
『大衆と人間』。

上演作品の詳細なリストをご希望の場合は、お問い合わせください。

劇作家プレイサービス株式会社

ニューヨーク市イースト38番街9番地

新作戯曲出版

劇作家プレイサービス株式会社

マーティン・フラビン作、三幕の喜劇『AROUND THE CORNER』。この時宜を得た作品は、「アメリカ国民のためのアメリカ劇」と評され、つい最近出版されたばかりである。1936年12月、ブロードウェイでロデウィック・ブルームによって上演された。フラビン氏の最新作は、近年の大恐慌に苦しむ平均的な中流アメリカ人家族の劇的な姿を描いている。作者は、暗い時代にも喜劇的な側面があるという見解を採用しており、この劇は、登場人物、ユーモア、そして真摯な説教が稀に混ざり合った作品となっている。劇に必要な舞台は室内のみで、男性7名、女性3名のキャストで上演される。(上演費用は要問い合わせ。)著者とクレイトン・ハミルトンによる序文を含むペーパーバック版は75セント。

マリー・バウマーとマーティン・バークレーによる2幕のメロドラマ『SEEN BUT NOT HEARD』。この新作は、DA ドーランがインターナショナル・プロダクションズ社と共同で、1936年秋にブロードウェイでフランキー・トーマス主演で上演した。殺人ミステリーに全く新しいひねりが加えられており、作者は3人の子供に真相解明の重責を負わせ、彼らの知性と無邪気さが大人の問題解決に活かされる。しかし、現代演劇のリアリズムの観点から見ると、非常に独創的なミステリー劇となっている。劇は室内のみの舞台設定で、15人の登場人物が必要。うち8人は成人男性、2人は少年、4人は成人女性、1人は少女である。(上演料は要問い合わせ。)ペーパーバック版、75セント。

ご希望に応じて、詳細なプレイリストを無料でお送りします。

劇作家プレイサービス株式会社

ニューヨーク市イースト38番街9番地

イラスト:舞台シーン:ルーカス・プリチャード・スタジオ撮影
2029年卒業生

三幕劇

オリー・ラシンとマイロ・ヘイスティングス著

ドラマティスツ
・プレイ・サービス
1937社

著作権、1936年、1937年、オリー・ラシンおよびミロ・ヘイスティングス

この劇のアマチュア上演権は、ニューヨーク市イースト38番街9番地にあるドラマティスツ・プレイ・サービス社が独占的に管理しており、同社の書面による許可なしに上演することはできません。

本劇に関するその他のすべての権利(プロによる上演権、ラジオ放送権、映画化権を含む)は、ニューヨーク州ニューヨーク市フィフスアベニュー545番地のマキシム・リーバーが管理しており、すべてのお問い合わせは同社までお願いいたします。

以下は、1936年5月15日にニューヨーク市で行われた初演時のプログラムのコピーです。

人気価格劇場

連邦劇場事業促進局

プレゼント

2029年卒業生

新作

オリー・ラシンとマイロ・ヘイスティングス

演出:

ルシウス・ムーア・クック

以下の監督下で設計された設定

トム・エイドリアン・クラクラフト

制作全体は、

エドワード・グッドマン

登場人物一覧

(発言順)

ケン・ホールデン ヤン・ウルリッヒ
ティッピー・セイヤー アレン・ナース
テッド・ブルックス ベン・スターキー
マーティン・ピーターソン ロバート・ブルース
ケイト・アレン ヘレン・モロー
ローラ・スティーブンス マージョリー・ブラウン
ホールデン司教 ハリー・アーバイン
ルシール・ブラウン オリーブ・スタントン
スタンリー・プレスコット エドワード・フォーブス
ケースワーカー マージョリー・ダルトン
ドノバンさん エドナ・アーチャー・クロフォード
警官 ジョン・ローマー

第1幕

シーン1。1935年秋、土曜日の午後1時頃の地下アパート。

シーン2。スタンリー・プレスコットのオフィス、同日午後。

第2幕

第1幕第1場と同じ。1936年春、午後6時頃。

第3幕

同じです。午後10時頃

この劇は、第1幕第2場を全く使用せずに上演することも可能で、連邦劇場やアマチュア劇団によって実際に上演されています。これにより、必要な舞台装置は1つに減ります。この場面が上演されない場合、当然ながらルシール・ブラウンとスタンリー・プレスコットという登場人物も省略されます。この場面を省略しても、劇の他の部分のセリフや動作に変更を加える必要はありません。

登場人物の説明
ケン・ホールデン。28歳か29歳くらいの青年で、ハーバード大学卒業。建築家としての訓練を受けているが、卒業以来無職。ローラに恋をしているが、就職できないことにひどく落胆している。

ティッピー・セイヤー。テッドとほぼ同い年。彼もハーバード大学卒業生。彼もまた就職できていない。しかし、非常に楽天的な性格で、なかなか落胆しない。現在は犬のシャンプーで生計を立てている。

テッド・ブルックス。28歳。他の学生たちと同じハーバード大学卒業生だが、卒業後ずっと無職。裕福な両親の出身だが、株式市場の暴落で財産を失った。自分に合う仕事が全く見つからないようで、特別な訓練も受けていない。彼に恋しているケイト・アレンに一部経済的に支えられている。

マーティン・ピーターソン。他の人たちとほぼ同年代で、ハーバード大学卒業生でもある。彼は芸術家で、それなりの収入を得ている。また、非常に熱心な共産主義者でもある。

ケイト・アレン。男性陣とほぼ同年代。ヴァッサー大学卒業だが、仕事はしているものの給料はわずかで、その半分を恋しているテッドに渡している。

ローラ・スティーブンス。他の女の子たちとほぼ同年代の、可愛らしい女の子。ヴァッサー大学の卒業生。ケン・ホールデンに恋をしており、週給約25ドルで働いている。

ホールデン司教。司教であり、その職務にふさわしい典型的な紳士。ケン・ホールデンは彼の息子である。

ルシール・ブラウン*。若い女性。スタンリー・プレスコットの秘書。

スタンリー・プレスコット*。成功したアメリカ人実業家。厳格で保守的。

ケースワーカー。中年女性で、家庭支援調査員として働いている。

ドノバン夫人。非常に派手な中年女性で、神経質で愚かなタイプ。

警官。典型的なニューヨークの警官。

※注:第1幕第2場が省略された場合、これらの登場人物は劇中には登場しません。

2029年卒業生
第1幕
シーン1:土曜日の午後、1時頃。

その部屋は、古い茶色の石造りの家にある広い部屋だ。天井は高く、床は古びている。寝室としても居間としても使われている。部屋の一方の端には台所があり、もう一方の端には小さな寝室がある。

そこには女性の気配は全く感じられないが、荒廃しているにもかかわらず、穏やかで知的な雰囲気が漂っている。それはおそらく、あちこちに散乱している書籍や雑誌、壁に飾られた古い大学の旗、建築図面やオリジナルの漫画などが醸し出しているのだろう。窓際には立派な建築用製図板が使われており、図面や版画のロールが多数収められた棚もある。

テッドはソファに座って古い本を読んでいる。彼はかつては立派だったが、今では擦り切れたスーツを着ている。

ティッピーは、みすぼらしい古いガウンを着ています。ズボンは履いていません。彼はアイロン台の上でズボンにアイロンをかけています。

それぞれが黙って何かに没頭している。ケンは色筆で仕上げのタッチをし、ボードをより垂直な位置に傾けて後ろに下がり、自分の作品を眺める。

ケン。ティッピー、ちょっとよく見てごらん。

ティッピーは慎重にアイロンを立てて、絵を見るために歩み寄った。

ティッピー。ふむ。とても魅力的だ。実に魅力的だ。スターリン同志がこれを見たら、ハーレムのメンバー全員に一つずつ注文するだろう。

ケン。それはつまらない冗談だ。ハーストですら、スターリンの私生活における不正行為を非難したことはない。

ティッピー。ごめん。ハーストの記事を読んでいないせいだ。

ケン。それに、この絵はソ連向けに描かれたものではない。明らかにアメリカ的な絵だ。

ティッピー。でもケン、彼らはアメリカンスキーが好きなんだよ。私たちの生活の仕方は気に入っているけど、どうやってお金を稼いでいるかは気に入らないみたいだね。

ケン:彼らは私たちのガジェットを気に入っているよ。モスクワに送った設計図は、中身は全てアメリカ製だった。でも外観は違っていたんだ。

ティッピー。[彼の肩を軽く叩き、ズボンのアイロンがけに戻る。 ] さあ、頑張れよ、じいさん。努力を怠らない者には、必ず報われるものだ。

ケン。仕事。気が狂わないようにするためにやってるだけだよ。

不安定。よし、気を紛らわせよう。アメリカの景気回復は、ソ連の煩雑な手続きよりも速いかもしれない。

ケン。モスクワからの連絡はもう期待していない。もう5ヶ月も経つし…。

ティッピー。ケン、官僚主義には目をつぶってあげて。あちらの人たちはとにかく急いでいるから、何もする時間がないんだよ。

ケン。[絵を消し始める。 ] マーティンにこれを見られたくない。ロシア関連の仕事を辞めたことを知ったら、彼は絶対に許してくれないだろう。

ティッピー。こんにちは、テッド!あなたの仲間のアーティストの作品も見てみてください。

[ケンは脇に立ち、テッドは丁寧に立ち上がり、指を本に置いたまま、絵をちらりと見た。 ]

テッド。[無関心に。 ] とてもいいですね。

[彼はソファーに戻って本を読み始める。ケンは絵を取り外して丸める。ティッピーはズボンを仕上げてアイロンを切り、廊下からはマーティンの 歌声が聞こえる。 ]

マーティン。 Belaya armeya chornee barone
Snova gotovyat nam tsarskee trone
[マーティンが入場し、行進し歌います。 ]
No ot tigee doe bretanskeye Morye
[各音節にスタンプとアクセントを付けます。 ]
アネヤ・クラスナヤ・ヴセク・シールナイエ。

ティッピー。マーティン、どうしてビリー・ローズに赤軍のための新曲を書いてもらわないんだ?

マーティン。ケンがクラスナヤ・アルメヤを覚えたら、インターナショナルを教えるよ。

ティッピー。今なら俺の方が彼よりアーメヤについて文句を言うのが上手い。

マーティン。君が私たちと一緒にロシア語を勉強しないのは本当に残念だ。君には語学の天賦の才能があるのに。

ティッピー。私にとってロシア語が簡単な理由は、アルファベットを一度も習ったことがないからです。

ケン。いやあ、なんてアルファベットだ!

マーティン。[指を鳴らしながら] ダ、ダ、ダ、アー、ビー、ヴェ、ゲ。

ティッピー。 [本をピックアップ。]うるせえ、おまえは。ダス・イスト・アイン・ブーフ。

ケン。ダ、ダ、ダ、–チョト エト タコエ?エットニーガ。

マーティン。大丈夫。さあ行こう。 [鉛筆を立てます。】ちょっとエトタコエ?

ケン。エッタ・カランダッシュ。

マーティン。 [本をテーブルの上に置きます。]チョト?

KEN. Kneega stoeet na stolom.

マーティン。[テーブルの下に本を投げつける。 ] グディエニーガ?

KEN. Kneega pod stalom.

マーティン。素晴らしい!では、今度は自分で文章を作ってみよう。

ケン。 [ダサい。 ] トヴァリッシュ・スターリン … [屋台。】

ティッピー。[機転を利かせて。 ] ティッピーは 椅子の背もたれにズボンをかけ、アイロン道具を片付ける。

[マーティンは本棚に行き、ロシア語の読本と辞書を取り出す。 ]

マーティン。私にはほんの数分しかない。でも、半ページくらいはできる。永遠に続けなければ、決して達成できないだろう。

ケン。永遠のことってことか。

マーティン。読書は順調に進んでいるね。ロシアに着いたらきっとすごく役に立つよ。

ケン。ああ、なんて信仰深いんだ!

マーティン:もちろんロシアに行くよ。あそこには何百万もの建物を建てる必要があるのに、建築家の育成が追いつかないんだ。[本の中に登場。 ]

[ケンはためらう。 ]

ケン。自分を欺いているわけじゃないよ。君を助けるために、こうしているんだ。

マーティン:いいか、ケン。たとえロシアに行かなくても、ソ連の建築雑誌が読めるようにロシア語は覚えておくべきだ。死んだ言語に費やした年月は無駄だった!ロシアは生きている。彼らは新しいことを、大きなことを成し遂げている!ロシア語は、世界の進歩における次の大きな潮流の言語になるだろう。

ティッピー。そう言うのはあなたです。

マーティン。あなたはニューヨーク・タイムズを読んでいますね。本当のニュースはどこから来るのですか?

ティッピー。それは誰が何を撃つかによる。

マーティン:銃撃事件はニュースじゃない。戦争もニュースじゃない。戦争は古く、先祖返り的で、失敗の告白であり、退化の証拠だ。ニュースは新しいことを扱う。進歩、科学、芸術、発明、自然の征服。それが本当のニュースだ。そして、今日、それはどこから来ているのか?

ティッピー。わかった、わかった。あと6000個の動詞を覚えて、それぞれに100個の不規則形があることを確認したら、プラウダで読んでもいいよ。

ティッピーがボードをキッチンに運び出す。マーティンはテーブルに座り、ケンも 彼の隣に座る。マーティンは本のあるページを見つけ、ある単語を指さす。

ケン。[ティッピーが 入ってくると、ゆっくりと、すべての音節を単調に発音する。 ] アルイェク・ツリーフィート・シーロウ・フォン・ヌイム…

マーティン。[うんざりした様子で。 ]最初の単語でつまずいた。[辞書をめくり始める。 ]

ティッピー。言葉?私には侮蔑的な言い方に聞こえた。

[ドアをノックする音がする。ティッピーはドアの下に挟まっていた封筒を見つけ、拾い上げる。封筒を開けていると、再びノックの音がする。ティッピーがドアを開けると、ケイトが入ってくる。 ]

ケイト。こんにちは、ティッピー。

ティッピー。こんにちは、ケイト。

ケイト。こんにちは、テッド。

TED。[本を閉じる。 ] こんにちは、ケイト。

ケイト。[彼に向かって歩き始めるが、テーブルのところで立ち止まる。 ] やあ、お前ら。赤軍はどうだい?

ケン。[立ち上がり、本から離れられる機会に喜びながら] ティッピーがそれをテーブルの下に置いた。

ケイト:ティッピー、よくやったわね!あなたたちの中で、彼だけが真のアメリカ人よ。

ティッピー。信念を持った真のアメリカ人。テッドは純粋にアメリカ人。ロシア革命が古典になるまで、彼はその存在すら知らないだろう。

ケイト。[愛情を込めて] それは彼をとてもイギリス人らしくしているわね。[テッドの 本を受け取る。 ] チョーサーかしら?それともただのベン・ジョンソン?

TED。そんな幸運はなかった。ヘミングウェイの『日はまた昇る』の初版本だ。それを欲しがっていた人にとっては、10ドルくらいの価値しかないだろう。

ケイト。いくら払ったの?

TED。50セント。

ケイト。素晴らしい!

TED。無知な人々が古本ビジネスに参入する限り…それは退屈な仕事ですが、十分な数の露店を見て回れば、必ず何かが見つかるでしょう。

ティッピー。こんな文学的な雰囲気の中で下品なことを言うのは申し訳ないのですが、もし本当に10ドルくらいの価値しかない本を持っているなら、売った方がいいですよ。

テッド。もし理想の男性が見つかれば、そうするつもりです。

ティッピー。ええと、大家さんから、もっといい入居希望者がいて、この部屋を欲しがっていると連絡がありました。明日朝までに家賃を上げないと、追い出されるそうです。

ケンは顔を背け、製図道具をいじり始める。テッドは 寝室に入っていく。

マーティン。[辞書に夢中になっている] くそ、電化のことか!

ティッピー。では、大家さんが本気だと言ったら、あなたは驚くでしょうか?

マーティン。え?ああ、家賃か!わかった、俺の取り分は用意した。ほら、今すぐ受け取れ。

[ティッピーに8ドルを渡す。ケイトは財布からお金を取り出し、ティッピーはそれを静かに受け取り、理解したようにうなずく。 ]

ケイト(寝室の方を指差しながら)もし彼が本を売ることができたら、8ドルを受け取って保管しておいて。来月には10ドルの本が見つからないかもしれないから。

ティッピーはポケットにお金を入れようとしたところ、ズボンを履いていないことに気づく。

ティッピー。しまった。ズボンがない…。ごめん、ケイト。[彼は椅子からズボンをつかみ、寝室へ向かう。 ]

マーティン:ケイト、もうやめたらどうだ?テッドのためにならない。むしろ彼を破滅させている。

ケイト。私はただ彼にお金を貸しているだけよ。彼は必ず返してくれるわ。

マーティン。そんなことありえないよ!あいつは何年も借金まみれなんだから。

ケイト。[必死に。 ] マーティン!

マーティンは、裕福な友人たちから借金を重ねたが、その資金源が尽きてしまった。

ケイト。彼は彼女たちに本を売った。

マーティン。何も売れなかった!――偽装された贈り物だった。彼は値段を言ってしまったのが間違いだった。しばらくの間、私は騙されていた。その後、たまたま本物の古本屋に出会った。

ケイト(怒って) あなたには、彼を詮索する権利なんてなかったのよ?

マーティン。彼とあなただけが傷つく限り、どんなことでも構わない。

ケイト。あなたたち男の子たちは彼の家賃が必要なのよ。家賃さえ払えるなら、どうして彼を紳士的に扱えないの?彼に残されたのはプライドだけなのよ。

[テッドが再び登場。ネクタイは以前とは違う。上等な秋用のコートを着ているが、新品ではない。帽子と本を手に持っている。 ]

テッド。この本を受け取るべきだと思う人は、たまたま町を離れているんです。でも、代わりに受け取ってくれる人がいます。その人に会いに行ってみます。

[ティッピーが入ってくる。バスローブは脱いで、ズボンを履いている。 ]

マーティン。ちょっと待ってくれ、テッド。今、私は自分の関係ないことに首を突っ込んでいると言われたんだ。だから、非難された以上、弁明してやるよ。

[ティッピーは彼に黙るように身振りで促そうとする。 ]

TED。はい?

マーティン。君はティッピーに迷惑をかけている。彼はあまりにも情け深いから、自分のために発言することさえできないんだ。

ティッピー。マーティン、あなたは私の代弁者じゃないわよ。

マーティン:よし、じゃあ、私個人の意見を述べよう。こちらはティッピー。衛生技師で、犬のシャンプーをして学業の成果を稼いでいる。少しばかりの収入にはなっているが、自分の店があればもっと稼げるはずだ。

ティッピー。それをください。それをください。少し時間をください。

マーティン。人にたかり続ける限り、それは手に入らないよ。

ティッピー。それは私の仕事です。

マーティン:先月はテッドの家賃分を払ったよね。[ケイトは驚いた顔をする。 ] だから今月、テッドがここに泊まるなら、8ドルじゃなくて16ドル払ってもらうんだ。それから、犬の洗濯代として8ドルは貯金に回しておいてくれ。

ティッピー。ちょっと待ってください。先月のことについて説明させてください…

マーティン。君がまた別の嘘をつくのを待つつもりはない。テッドを傷つけるのは本意ではない。彼は資本家であり貴族として生まれ育った。今や彼は、彼を育てたシステムの残骸だ。私が憎むのはシステムであって、システムが生み出す人間ではない。ましてや、システムがゴミ捨て場に放り込む弱者など、なおさら憎むべきではない。[皆が傷つき、憤慨しているのを見て] くそ、すまない。私の忌々しい正義感が勝ってしまった。[彼は出て行く。 ]

テッド。[無表情な苦悩を込めて。ケイトに向かって。] 僕が罪を犯した。家賃を払うお金で、このコートを古着屋で買ったんだ。

ケイト。友達からもらったって言ってたよね。

テッド。もう、古着をくれる友達すら一人もいないんだ。

ケイト。でも、どうして嘘をつかなければならなかったの?

ティッピー。そのコートは投資よ。パークアベニューで本を売るには、コートなしでは無理よ。さあ、投資を回収しなさい。その本を売りなさい。

ケイト。あなたがそうできるといいのですが。

テッド。たぶんできるよ――あと30分、今日と同じくらい楽しい時間を過ごせばね。[彼はドアを勢いよく閉めて出て行った。短い沈黙が訪れる。 ]

ケン:まあ、私も家賃の自分の分をもらっていないって言っておいた方がいいかもしれないね。

ティッピー。どうしたの?チェックインが遅れたの?

ケン:いいえ。返品しました。

ティッピー。何だって?

ケン。返品しました。

ケイト。お父さんは仕事を失ったの?

ケン。司教は職を失うことはない。

ティッピー。それで、何の話をしているの?

ケン。私は5年間、父の援助を受けて生活してきました。

ティッピー。彼を飢えさせている。

ケン。お父さんを責めないで。フーバーの下で金額を設定したんだ。司教は経済学者じゃないんだから。

ティッピー。小切手を返送して、新しい取引を要求したの?

ケン。いいえ。

ティッピー。[辛抱強く。 ] なぜ小切手を返送したのですか?

ケン。もう、ここでくだらないことをして父さんに給料をもらうのはうんざりだ。

ティッピー。でもケン、冷静になって。大家さんだって食べていかなきゃいけないんだから。

ケン。じゃあ、この場所を彼に返してあげて。ゴキブリでも食べさせてあげればいい。

ティッピー。チケットがなければシャツも着られない。お金がなければ家も買えない。[間] そして、私たち自身の栄養という小さな問題もある。

ケン。君とマーティンに僕に食事を作ってくれるとは思ってないよ。

ティッピー。私たちには無理だと思う。

ケン:マーティンの言う通りだよ、ティッピー。君はここから出て行って、自分が欲しかった場所に行くべきだ。

ティッピー。ああ、あの場所はもう取られちゃったよ。あんなお買い得物件は待ってくれないからね。

ケン。他にも仕事はある。でも、お前がここにいて、俺たちがお前に頼り切っている限り、仕事は見つからないぞ。お前は俺たち4人分の食費の半分を負担している。請求書もごまかしている。お前は本当に馬鹿だ。

ティッピー。そんなこと言わなくてもいいの?

ケン。いいか、ティッピー。マーティンはどこでも自分の面倒を見られる。彼は安宿と安宿に住む人たちが大好きなんだ。

ティッピー。テッドはどう?

ケン。テッドはケイトの問題だ。

ケイト。どうして彼に対してそんなに恨みを抱いているの?

ケン。[激しく] 覚えているだろうが、君のお母さんが来るから一時的に彼を預かっただけなんだ。

[ティッピーに怒って] なんでテッドのために計画を立てなきゃいけないの?マーティンのために?それとも私のために?私は誰のためにも計画を立ててないわ。私はここから出て行くのよ。

ティッピー。どこへ行くの?

ケン。それは私の問題だ。今夜荷造りして、明日出発する。[彼は寝室に入る。 ]

ケイト。まあ、なんてひどい状態なの!

ティッピー。ケイティ、うちの子どもたちがちょっと元気すぎるみたい。

ケイト:ケンは何を企んでいるの?ローラとデートするの?

ティッピー。いや、ダメだ。

ケイト。独立記念日の時のあの虚勢ぶりを見れば、そうは思えないわ![間]

ティッピー。高校3年生の皆さんは、5年後の収入について、どれくらいの金額を期待していましたか?

ケイト。ヴァッサーではそんな卑劣なことはしてなかったわ。それに、もう5年じゃなくて6年も経ってるのよ。

ティッピー。1929年卒。6年間、私たち6人。私たちはずっと一緒にやってきた。団結には力がある。

ケイト。これは喧嘩になりそうだね。

ティッピー。ねえ、ケイト、テッドの面倒を見てくれるよね?

ケイト。なぜ私が?

ティッピー。[きびきびと。 ] 投資としてね。景気は回復している。株価は上昇している。文化が復活している。犬のシャンプーも増えている。次は希少本が流行するだろう。

ケイト。だから何?

ティッピー。テッドは生まれながらの紳士だった。残りの私たちはただハーバード大学に行っただけだ。

ケイト。信じられないかもしれないけど。

ティッピー。ケイティ、これから起こる革命なんてくだらない。これから起こるのは、昔あったものと全く同じことよ。そしてそれが戻ってきたら、昔の愛人たちをまた膝の上に抱き上げるわ。テッドもその一人よ。だから、もう少しの間、彼の手を握ってあげて。

[ドアに足がぶら下がっている。ティッピーがドアを開けると、ローラが背の高い食料品の袋を持って入ってきて、それをティッピーの腕に押し付ける。 ]

ローラ。こんにちは。みんなはどこ?

不安定。参加する人もいれば、参加しない人もいる。

ケイト。私たちが幸運について話しているところに、幸運の女神が現れたわ。

ローラ。自分で紅茶を持参している。

ティッピー。フォーチュン。ティー。ケレス。コルヌコピア。[腕にバッグを落とし、豊穣の角を持つ女神のポーズを取り、食料品をテーブルの上にまき散らし、果物が床に転がり落ちる。 ]

ケン。[寝室から入ってきて] 一体何なんだ…?

ティッピー。お茶。

ケイト。卵じゃなくてよかった。

ローラ。[ケンに向かって] こんにちは、ダーリン。

[ティッピーが食料品を取りに来る。 ]

ケン。[深刻な表情で] ローラ、一体どういうつもりなんだ?

ローラ。どんな考えなの、ハニー?

ケン。もうやめるって約束したじゃないか。ここには食べ物がたくさんあるぞ。

ローラ。でもねえ、缶詰のベイクドビーンズは食べられないの。知ってるでしょ、胃潰瘍があるから。

ケン。君には潰瘍はないよ。

ローラ。赤ちゃんも。でも医者によると、神経質な女の子は気をつけないと、両方を産むことになるそうです。

ケン。馬鹿な真似はするな。

[ティッピーはバッグを持ってキッチンへ向かい、ケイトがそれに続く。玄関でティッピーはケイトに引き返すように警告する。 ]

ティッピー。このお茶の準備は、あくまでも男の仕事でなければならないのよ。[ケイトはケンとローラの方を指差す。] 申し訳ないけど、私はお茶が飲みたいの。もし女が台所に入ったら、お茶は出ないわ。掃除よ。[彼は台所に入り、後ろのドアに鍵をかける。彼女が試すと鍵がかかっている。彼女は絵に興味があるふりをする。ケンはローラから顔を背け、沈黙が訪れる。 ]

ローラ。[さりげなく] 何か新しいことあった?

ケン。[激しく] いや。君はいつもそう聞くね。

ローラ。別に意味はないわ。最初の気まずい雰囲気を紛らわすための、ちょっとした軽い会話よ。

ケン。それはつまり、「仕事はありますか?」という意味です。

ローラ。あなたは?

ケン。いいえ。

ローラ。ええ、あなたには仕事が見つかるわ。しかもただの仕事じゃない。いつか誰かがあなたのプレハブ住宅の設計図を採用してくれる。そしたらあなたは金持ちになって有名になるわよ。

ケン。私が自分を騙しているなら、君は騙される必要はないよ。

ローラ。でも、ケン、この仕事全部…

ケン。何にも行かないよ。習慣でやってるんだ。気が狂わないようにやってるんだ。

ローラ。あなたがそうするのは、プレハブ住宅がこれから主流になることを知っているからよ。

ケン。彼らに会える絶好のチャンスだ。

ローラ。この分野には何十もの企業が参入するでしょうし、どの企業も年間モデルを欲しがるでしょう。

ティッピー。[ドアから頭を突っ込みながら] 注意! ホールデン軍曹、すぐに最寄りの売店に行って、ショ糖454グラムを請求してください。

ケンは敬礼して去っていく。少女たちは彼の後ろ姿を見つめる。

ケイト。一体全体どういうことなの!

ティッピー。シュガー、ケイティ。シュガー。

ケイト。でも、いくら?

ティッピー。1ポンド。彼は理解した。パリで1年過ごすんだ。

ローラ。ああ、ごめんなさい!砂糖を入れ忘れました。

ティッピー。すみません?それは彼に何かを買うチャンスを与えるんです。男性の本質を理解できないあなたの態度はひどいものです。

ケイト。きっと砂糖を摂ったんでしょうね。

ティッピー。ええ、砂糖がなかったんです。――忘れてください。[退場]

ローラ。ああ、男の人って!

ケイト。その通り!

ローラ。[突然振り向く。 ] ケイト、どうしたの?

ケイト。問題?なぜ?

ローラ。あなたは機嫌が悪いわ。ケンは神経質で、喧嘩したがっている。ティッピーはティッピーにしてはあまりにも意味不明なことを言っている。何かあったの?

ケイト。何もかもがおかしい。

ローラ。教えて。

ケイト:マーティンが始めたのよ。彼はテッドが私にたかって生活していると怒鳴りつけたの。

ローラ。ああ、そうね、マーティン!

ケイト。どうやら先月、テッドに家賃の彼の分としてお金を渡したのに、彼はそれでコートを買ってしまったみたい。

ローラ。ああ。

ケイト。それでティッピーはまた支払わなければならなかった。

ローラ、ティッピーは彼のことを告げ口しなかったの?

ケイト。彼がそんなことするはずないって分かってるでしょ。マーティンが何らかの方法で知って、彼の代わりに告げ口したのよ。

ローラ。マーティンはすごい人よ。

ケイト。もしかしたら彼の言う通りだったのかもしれない。みんな私にテッドを連れて帰って、一緒に飼うようにとほとんど言ったのよ。

ローラ。そうするんでしょうね? [ケイトは黙っている。 ] ごめんなさい。

ケイト。あなたの質問は気にしませんよ。

ローラ。本当に、他にできることは何もないのよ。

ケイト。ええ。一つだけ。もう一人男性がいるの。

ローラ。本気なの?

ケイト。彼はそうよ。真面目で、お金持ちで、そして――60歳。

ローラ。あの意地悪な老人め!

ケイト:彼が「私は年寄りだ」と言うたびに、私は「いいえ、セルデンさん」と言って、彼を納得させました。

ローラ。それで、ケイト、どうなの?

ケイト:つまり彼は、私を独り占めしたいと思ってるってことね。彼は少しも他人の代わりを求めているわけじゃないのよ。

ローラ。ケイト、真面目に言って。

ケイト:彼は慈善団体への寄付で所得税を減らしたいのよ。私って慈善家っぽく見えない?

ローラ。いいえ。傭兵でもありません。

ケイト:ええ、そうよ。それに、私は長い間愛を買ってきたから、その商売のコツは心得ているの。だから今度は、愛を売る番よ。

ローラ。テッドは?

ケイト。[苦々しく] 彼のことはどうなの?

ローラ。あなたは彼を愛しているのね。

ケイト。いいえ、愛してないわ。昔は彼を愛してたけど……もう愛してない。毎週給料の半分を彼に渡してるのに、いつまでも彼に夢中でいられるわけないでしょ。憎むようになるわ……。ああ、憎しみよりひどい。軽蔑よ。

ローラ。あなたは本当に長い間頑張ってきたわね。

ケイト。長すぎるわ。

ローラ。彼が何かを殴ったら、状況は一変するわ。

ケイト。何が当たったの?金?それとも石油?

ローラ。彼はきっと何か見つけるわ。時間がかかるだけよ。

ケイト。私には時間だけは余裕がないの。だって、私はまだ27歳よ。

ローラ。でも、そうは見えないわね。

ケイト:ええ、そうよ。私にはシワがあるわ。

ローラ。ばかげたことを言わないで。

ケイト。目の周り。

ローラ。あなたは想像しているのよ。

ケイト。昨日、白髪を見つけたの。

ローラ。18歳の女の子でも、白髪が生えていることがあるわよ。

ケイト。でも、年を取った気分なの!今はそう見えなくても、すぐにそう見えるようになるわ。[間] ローラ、どうしたらいいの?40歳になるまで週18ドルで働き続けるの?まともな服もないし、3年間新しいコートも買ってないわ。[熱っぽく] それに、怖いの。カレンダーを見ると怖い。楽しいことがしたい。リッツに連れて行ってくれて、お会計も払ってくれる男性が欲しいの。

ローラ。あなたの気持ちはよくわかるわ。私が… ケイト、私に何て言ってほしいの?

ケイト。何も言うことはないわ。

ローラ。ねえ、あなた。テッドを手放すべきだとは言ってないわ。彼とは別れて、しばらく一人でやってみたら?週9ドルで生活してきたのなら、18ドルなんて大金に思えるはずよ。

ケイト:それで、彼はどうなるの?

ローラ。彼と別れるつもりなら、そんなことを心配する必要はないわ。

ケイト:心配しています。それが、私があの老人と彼のお金を受け取る理由の一つです。

ローラ。あなた、おかしいわ!

ケイト。私が?

ローラ。それは、そんなことは絶対にしてはいけないことよ!

ケイト。いろいろ知ってるわよ。

ローラ。ケイト…

ケイト。もう、やめて!そんなことしちゃダメよ!あなたは何も分かってない。私がどんな気持ちでいるか、全然分かってないわ…毎週テッドにお金をあげてるなんて。あなたは優しいお父さんに支えられてる男性を愛してきたから、汚いお金であなたの素敵な倫理観を汚す必要がなかったのよ。

ローラ。ダーリン…

ケイト。私を「ダーリン」なんて呼ばないで。それに、何がまともで正しいことで、何がやってはいけないことなのか、私に指図しないで!

ローラ。そんなつもりじゃなかったのに…。

ケイト。あなたは何も知らないから、悪気はなかったのよ。でも、もしかしたらこれから学ぶかもしれないわ。このグループが解散するから、今こそ学ぶ時よ。私の男がどうしようもない男だからというだけでなく、あなたの男も金がないからよ。だから、今度は男を繋ぎ止めてみて、どんな気分か試してみて!

ローラ。ケイト!

[ケイトは勢いよく部屋を出て行き、入ってきたケンを乱暴に押し退ける。 ]

ケン。彼女、どうしたんだ?

ローラ。何もない。

[ケンはティッピーに砂糖を渡し、戻ってくる。 ]

ケン。彼女はまるで何でもないことのように振る舞わなかった。

ローラ。彼女はテッドと別れるつもりだ。

ケン。よかった!あの男は吸血鬼だ。

ローラ。でも彼は本当に無力なのよ。

ケン。彼は飢えることはないよ。アメリカには仕事はないけど、飢えることはないんだ。

ローラ。ケン、何かトラブルに巻き込まれたの?

ケン。困ったの?

ローラ。お父さんと一緒に?

ケン。いや、いや、そうじゃない。父の小切手を返送しただけだ。そろそろそうするべきだろう?[大げさな無関心さで] それに、この取り決めに関しては…お互いにイライラしている。ティッピーは自分で出て行くべきだ。

ローラ。あなたは?

ケン。私もだ。一人で。

ローラ。でも、どうやって?

ケン。分からない。でも何とかやってみるよ。

ローラ。ああ、ケン…

ケン。ケイトみたいに出て行ってくれないか?私のことは忘れてくれ。私は君にとって何の役にも立たない。これからもずっとそうだろう。

ローラ。そんな言い方しないで。

ケン。本当だよ、ローラ。認めなさい。[彼女は彼に腕を回す。 ]

ローラ:ケン、結婚しましょう。もう先延ばしにしすぎたわ。

ケン。結婚しました!

ローラ。当時はまだ結婚していなかった。でも、一緒にいましょう。一緒に…

ケン。もう手遅れだよ。もしそれが私たちの望みだったなら、3年前には実現していたはずだ。

ローラ。あの頃よりも、今のほうが君を愛しているよ。

ケン。別にあなたのことを愛していないと言っているわけじゃないわ。

ローラ。それで?

ケン。この3年間、かつて愛し尊敬していた男が、私の目の前で堕落し、まともな生活を送るのに収入が足りない女にたかる、みじめな寄生虫になってしまったのを見てきた。

ローラ。どうして自分をテッドと比べられるの?

ケン。まさか!でもテッドは昔はまともだったんだ。

ローラ。テッドは世界が自分を支えてくれると期待していた。彼には世界に与えるものが何もなかった。あなたには才能と野心がある。あなたは世界に貢献したいと思っている。

ケン。[きっぱりと] 仕事が欲しい。

ローラ。もちろんそうよ、ダーリン!

ケン。[激しく] 僕が欲しいのはそれだけなんだ。仕事。夜も眠れずに、「仕事が欲しい、仕事が欲しい、仕事が欲しい…」と何度も何度も繰り返しているんだ。

ローラ。ああ、わかってるわ!

ケン。夜中に目が覚めても、君のことは考えない。君が腕の中にいてくれたらどんなに素敵だろう、なんて考えもしない。僕が考えているのは仕事のことだけだ。君と仕事のどちらかを選ばなければならないとしたら、僕は仕事を選ぶだろう。もうこれ以上、自分たちを騙し続ける意味なんてあるのか?[彼女は黙っている。彼は必死に続ける。 ] 僕は3年前の僕とは違う人間なんだ。みんな僕の目の前でドアをバタンと閉める。わかるかい?彼らは僕を見る。僕の服、僕の目を見る…。彼らは僕に話しかける前から敵意を抱いているんだ。まるで物乞いに対するように。僕が何かを求める前に「ノー」と言う。ノー、ノー、ノー。まるで僕が仕事ではなく施しを求めているかのように言うんだ。「君には何もあげない」「ごめん」「今日は何も」――まるで物乞いみたいじゃないか!

[ティッピーがティーセットを持って入ってくる。]

ティッピー。こんにちは!お茶会の残りのメンバーはどこにいるの?[どちらも答えない。 ] じゃあ、2倍の量を食べられるわね、いいわね。

ローラ。ティッピー、あなたの世界は崩れ落ちることはないの?

不安定? まさか! [間]

ローラ。[無理やり明るく振る舞って] ねえ、マーティンはどこ?

ティッピー。もしかしてマーティンのことですか?

ローラ。うん。彼に共産主義者にされても構わないわ。

ティッピー。それはニュースだ!ケイトはどこに行ったの?

ローラ。上司とデートの約束を取り付けた。彼は60歳で金持ち、しかも真面目な人だ。

ティッピー。冗談じゃないよ?――いや、私の世界は足元から崩れ落ちるわけじゃない。ただ、手の中で裏返るだけだ。――ケン、君の紅茶だよ。紅茶にはカフェインが入っていて、心臓を刺激するけど神経を落ち着かせるんだ。紅茶のカフェインはコーヒーのカフェインと同じだよ。でも、利益追求型のシステムの下では、まだそのことは分からないんだ――カフェインの入っていない紅茶を発明した人がいないからね。

ケンはサンドイッチと紅茶を受け取り、気前よくパーティーに参加しようとした。

ケン。マーティンに共産主義者にしてもらう必要はないよ。脳の真ん中の仕切りを壊して、左脳と右脳を混ぜ合わせればいいだけだ。

ティッピー。まるであなたの頭がすでに十分に混乱していないかのように!

[マーティンがソ連のポスターを2枚持って飛び込んでくる。ドアは少し開けたまま。 ]

マーティン。おい、みんな、俺が何を持ってきたか見てみろよ![他の奴らが最初の電話を調べている間に、彼は次の電話をかけた。 ]

ローラ。ひどいわ。

ケン。私は彼らが好きだ。なぜアメリカ人は醜いものを美しく見せることができないのだろうか?

ティッピー。[マーティンに向かって] さあ、ソ連の種まき人よ、今こそ種を蒔け。闇の勢力が大地を肥沃にしてきたのだ。

ティッピーは画鋲と赤いインクのボトルを持って台所へ向かう。

ケン。ソ連のポスターとアメリカのリトグラフを比較すると、ソ連の映画とハリウッドで大量生産されている映画を比較するようなものだ。

マーティン:まったくその通りだ。あらゆる芸術において同じことだ。

ローラ。[ヒステリックに陽気に] ケン、白状しなさいよ。誰があなたをアメリカ映画に連れて行っているの?

ケン。フーバー政権時代に見たものもいくつか覚えているよ。まさか変わってしまったわけじゃないよね?

マーティン。あのくだらない状況を変えるには革命しかない。

ローラ。「マーティン、落ち着いて。ティッピーに、もう共産主義者になる準備は万端だって言ったところなの。でも、社会主義の扉から入りましょう。革命は好きじゃないわ。血なまぐさいもの。」

[マーティンは紅茶を注ぐ。ケンはポスターをじっと見つめ、ローラは サンドイッチをむしゃむしゃ食べながらくすくす笑う。] マーティン同志よ、あなたの物質的弁証法を披露してください。

マーティンが答える間もなく、ティッピーが行進しながらけたたましい歌声で歌い始める。

ティッピー。 Belaya armeya chornee barone
Snova gotovyat nam tsarskee trone

彼は今、中にいる。頭にはタオルが巻かれ、こめかみには大きな赤いインクの染みがついている。彼は旗竿代わりに箒を持ち、その旗竿には赤いバンダナのハンカチが赤い旗として取り付けられている。

ブレタンスキー・モリエ・アルメヤ・
クラスナヤ・ヴセク・シールナイエをやめなさい。

[コーラス部分で、マーティンの力強い歌声が割り込んでくる。彼は ローラを腕でつかみ、ティッピーと一緒に行進させる。そしてケンも ガチョウ足でリズムを取りながら歌う。 ]

全て。 タク・プスト・ゼー・クラスナヤ・
シュマイエット・ヴラスノ・
スヴォエ・シュティク・モゾリーストイ・ルーキョイ・
エス対ドルシュニー・ムウィー
・ノイダーシーモ・
エッテ対ポスレニー・シャーキー・ボーイ。
[このコーラスが繰り返されます。】

[司教が戸口に現れた。彼らは司教に気づかず、行進しながら力強く歌い続ける。ホールデン司教は立ち止まり、次第に不安を募らせながら彼らを見つめる。彼らは司教に気づき、突然立ち止まる。最後の行を締めくくるのは マーティンの声だけである。 ]

ローラ。ホールデン司教!

司教。これは何ですか?

ケン。こんにちは、お父さん。

ティッピー。ちょっとした遊びだよ。[彼は旗のついたほうきを隅に投げ捨てるが、包帯を外すのを忘れていた。彼は前に出て司教に手を差し出す。 ] 元気ですか、司教様?

司教様。[握手をしながら] 頭がおかしくなったのですか?

ティッピー。ああ、なんてことだ![タオルを引っ張る。 ]

ビショップ。演劇の稽古をしていたのですか?

ティッピー。正装。傷口には赤いインクが塗られていた。

ビショップ。それで、あなたが歌っていたあの歌は? 思い出せなかったんです。

マーティン。それは赤軍の歌だよ。

司教。赤軍?

マーティン。ソビエト連邦-ロシア人。

司教様。皆さんはちょっとした滑稽劇でもしていたのですか?お邪魔して申し訳ありませんでした。

マーティン:ティッピーはそれを滑稽なものにしていた。彼は何事も真剣に受け止めようとしないんだ。

司教。それで、えーと、その機会は?

マーティン:それは、私がちょうどそのポスターを家に持ち帰ったばかりだったからです。

司教。[ポスターを見ながら] ああ、なるほど。

マーティン。どうですか?

司教。文字にはギリシャ文字がいくつか含まれています。これはロシア語でしょうか?

ケン:もちろんだよ、お父さん。あれはソ連のポスターだよ。かなり独特な芸術形式だ。

司教。ああ、あなたが面白いと思うのは、独特の芸術と軍楽ですか?それとも、共産主義者の集会をパロディにしていたのですか?

ケン。それはティッピーの考える楽しいことだったんだ。

司教。[まだ完全には納得していない様子で] しかし、皆さんはその歌をよく知っているかのように歌っていましたね。

ローラ。マーティンはいつもそれを歌っていて、私たちは意味が全くわからないまま、すっかり覚えてしまった。

司教。[満足そうに] ああ、もちろん。昔、日本の歌を覚えたことがあるんです。

マーティン。私はロシア語を勉強しています。

ケン。すごい言語だね、お父さん。ギリシャ語がわかるお父さんなら簡単だろうね。

司教様。あなたもロシア語を勉強されているのですか?

ケン。マーティンが少し教えてくれているんだけど、君のような語学的な準備ができたらよかったのに。

司教。私は福音書を原語で読めるようにギリシャ語を学びました。

ティッピー。だから彼らはロシア語を学んでいるんだ。

司教。ロシア語の福音書?

ティッピー。聖マルクス、聖エンゲルス、聖レーニン、聖スターリン。

司教。しかし、もしカール・マルクスのことなら、彼はドイツ語で書いた。

ティッピー。ヒトラーはドイツ人が読めないように、彼の文章をロシア語に翻訳させた。

司教様。あなたはとても機知に富んだ青年ですね。あなたのユーモアのセンスは、どんな危険な教義からもあなたを救ってくれるでしょう。

マーティン。彼のユーモアのセンスのおかげで、彼は深刻な事態に巻き込まれずに済んでいる。

司教。私は人生に対する軽率な態度を容認するわけではありませんが、ロシアの共産主義のような危険で破壊的な教義を受け入れるよりははるかにましです。

マーティン。世界資本主義にとっては危険だが、新しい文明の構築には役立つ。

司教:若者よ、あなたはアメリカ生まれですか?

マーティン。私はダコタの農場で生まれました。父はアメリカの富農でした。保険会社が父の財産を没収したのです。

ローラ。ホールデン司教はあなたたち男の子たちと口論するために来たわけじゃないのよ。

司教様。また別の機会にしましょう。あなたが危険な妄想にとらわれていることを、きっと納得させられると思いますよ。

マーティン:ありがとう、ローラ。君の言う通りだ。じゃあ、行くよ。

ティッピー。私も一緒に行くわ。ちょっと買い物しなくちゃいけないの。

マーティン。帽子を取ってくるよ。[寝室へ行く。 ]

司教:ティモシー、事業の進捗はどうですか?ケネスから手紙をもらいました。恥じることはありませんよ。正直な仕事を恥じる必要はないのです、若者よ。――確か、犬の預かり業をされているのですよね。

ティッピー。いいえ。そんなものを置く場所はありません。洗うだけです。

司教。あなたが彼らを洗って、彼らがあなたにお金を払ってくれるのですか?

ティッピー。はい、そうです。つまり、私は犬を洗って、人々からお金をもらうんです。

司教様。ああ、はい。分かりました。

[マーティンがティッピーの帽子を持って出てくる。自分の帽子も手に取る。 ]

TIPPY。清潔な犬を、清潔な人々のために。

マーティン。「愛人のための膝上犬――人々は絶望し、困窮している――そしてティッピーは犬を洗って生計を立てている!」

司教。悲しい世界だ。確かに、持っている人が多すぎる一方で、多くの人が少なすぎるのだ…。

マーティン:しかし、抗議してはならない。柔和な者が地を受け継ぐのだ!

司教。そして悪魔は自分の目的のために聖書を引用することができる。

マーティン:私は信念を持つ人なら誰であれ尊敬します。しかし、もしアメリカに革命が起こった時に教会を救いたいのであれば、教会の階級的共感が、教会を創設した人物の階級的共感と一致するようにした方が良いでしょう。

ティッピー。[慌てて。 ] さようなら、旦那様。[ティッピーとマーティンは去る。 ]

ローラは急いでティーセットをトレイに載せ、キッチンへ向かう。次の場面では、彼女は時折姿を現す。 司教は困惑した様子で黙って歩き回り、ポスターを眺めたり、ロシア語の本を手に取って眺めたりする。

司教。ロシア語。なぜロシア語を勉強しているのですか?

ケン。興味深いですね。

司教。中国語は面白そうですね。なぜロシア語なのですか?

ケン。私は彼らの建築開発に興味があります。

司教。息子よ、ロシアに行くつもりはないのか?

ケン。[はぐらかす。 ] 望むだけではそこにはたどり着けない。

司教様。世界中の様々な場所の中で、なぜロシアに行きたいと思うのですか?

ケン。あそこには失業者はいない。男が必要なんだ。

司教。[苛立ちながら] うわっ!ロシア…

[テッドが入ってくる。彼はまだその本を持っている。 ]

テッド。[司教にやや遠慮がちに挨拶する。 ] ご機嫌いかがですか?

司教様。[とても親しげに。 ] お元気ですか?お元気ですか?

テッド。[ケンが本を見ているのを見て] 担当者は不在だった。後でまた行ってみるよ。ケイトはいる?

ケン。いいえ。彼女は出て行った。

テッド。では、失礼しますが、別の部屋に行って横になります。ひどい頭痛がするんです。

司教様。それは残念ですね。アスピリンはお持ちですか?

テッド。はい、ありがとうございます。[彼は寝室に入り、ドアを閉める。 ]

ビショップ。さて、今、本当に困った状況に陥っている立派な青年がいます。彼は商業的な訓練を受けたわけではありません。それなのに、彼は売っているのです。ええと、ケネス、彼は何を売っているのですか?

ケネス。[皮肉っぽく] 本。

ビショップ。彼の父親とは親しい間柄だった。紳士で学者でもあった。残念ながら、彼はギャンブル好きだった。大恐慌が彼を破滅させたのだ。

ケン。それは私たちの多くを破滅させている。

司教。息子よ、贅沢は望まないが、私にはまだ十分な財産がある。君を養うことはできる。

ケン。もう慈善に頼って生きるのはうんざりだ。

司教。慈善?

ケン。あなたの慈善活動について。

司教様。あなたは私の息子です。私があなたに与えるわずかなものは、当然あなたのものです。

ケン。何の権利だって?俺は子供でもなければ、障害者でもない。もうすぐ30歳だ。

司教様。今は平時ではありません。

ケン。私にとっては普通のことです。

司教様。もう少しだけお待ちください。私たちのシステムは完璧ではありませんが、世界がこれまで知る中で最高のものです。私たちのあらゆる進歩は、このシステムのおかげです。

ケン。私たちは進歩を目指しているわけではなく、ただ回復を目指しているだけです。過去に持っていたものを取り戻そうとしているだけなのです。

司教様。しかし、どうしてロシアに進歩があるとお考えになるのですか?ロシアは奴隷国家であり、専制政治です。自由こそが進歩に不可欠なのです。

ケン。自由なんていらない。働く機会が欲しいんだ。自分の取り分が欲しいんだ…。他の人たちは取り分を持っていて、犬も飼っている。僕は犬はいらないけど、犬を飼う権利が欲しいんだ。

司教様。あなたの魂は嫉妬に毒されています。

ケン。人生は短いよ、お父さん。僕の人生はもう半分過ぎちゃった。美しいものがある。それを楽しみたい。良いものがある。そのいくつかを手に入れたい。病気や死はどうしようもないけど、貧困は助けることができる 。

司教。これはマーティンの影響だ。[興奮して] ケン、共産主義者になってはいけない。聞こえるか?私はそれを禁じる。

ケン。異端審問は有罪判決を禁じようとした。

司教。[怯えている。 ] 信念?

ケン。もううんざりだ。[話が進むにつれて、ますます辛辣で苦々しい口調になる。 ] 人はいつまでも耐えられるものではない。状況は絶望的に見えるが、それでも希望を抱く。重要な人物が明るいスピーチをする。それを信じる。信じたいと思う。明日には何かが起こると思う。何かが起こるはずだ!明日が来ては過ぎ去る――たくさんの明日が。何も起こらない、何も。そして、何も起こらないだろう。

司教:息子よ、君は間違っている。状況は改善している。景気はすでに大幅に良くなっている。時間がかかるだけだ。君はすぐに仕事が見つかるだろう。

ケン。もう6年間もその言葉を聞かされているよ。

[一時停止。 ]

司教。[咳払いをして、ポケットから小切手を取り出します。 ] さて、あなたが返したこの小切手は…

ケン。[すぐに。 ] 私はいらない。

司教。しかし、司教なしでどうやって生きていけるというのか?

ケン。私はうまくやっていけるよ。

司教様。あなたはどのような生き方をされるつもりですか?

ケン。公園のベンチで寝て、配給の列に並んで食べるしかないんだ。――さもなければ、政府に自分が困窮していると訴えるか、救済の仕事に就くしかない。――もうこんな生活はしたくない。――ローラは食べ物を持ってきてくれるし、ティッピーはタバコを置いていくし、君たちは小切手を送ってくれる。もう君たちから借りる生活にはうんざりだ!――もし施しで生きていかなければならないなら、施しを憎む自由が欲しい。それは乞食の権利だ。

司教様。お役に立てて光栄です。

ケン。でも、君は僕の自尊心を傷つけていることに気づかないの?

司教様。あなたの自尊心を傷つけたくはありません。

ケン。だったら放っておいてくれ。

[一時停止。 ]

ビショップ。[咳払いをして] スタンリー・プレスコットに会いに行きましたか?

ケン。はい。

司教。なぜ彼はあなたのために何もしてくれないのですか?

ケン。彼には無理だと思うよ。

ビショップ。プレスコットは私の友人です。彼ならあなたのために何かしてくれるはずです。

ケン。ああ、プレスコットなんてどうでもいい![後悔しながら] 誤解しないでくれ。彼がどんな仕事でも断るつもりはない。もしそれが仕事なら、彼のブーツを磨いてやるさ。でも、できる限り彼に会いに行ったんだ。彼の家の玄関先に座って愚痴をこぼすわけにはいかない。

司教様。とんでもない。自尊心を傷つけるようなことは決してしてはいけません。[彼は小切手を手に持っていたが、今それをテーブルの上に置いた。 ]

ケン。お父さん、その小切手は置いていかないで。

司教。しかし息子よ――

ケン。もしそうしたら、私はそれを破り捨てるよ。

[ビショップは伝票を受け取り、ローラと話をする。]

ビショップ。ローラ、この小切手を君に預けておくよ。彼が――彼がいつもの彼に戻ったら、渡してくれ。[この言葉を聞いてケンは帽子を手に取り、何も言わずに出て行く。二人は悲しそうに彼の後ろ姿を見送る。ビショップは動揺する。 ] あの少年――あの正気な若者……彼に一体何が起こったんだ?

ローラ。[苦労して] 彼は私たちの婚約を破棄したがっているの。

司教。ああ!それが問題だったんですね。お二人は喧嘩されたんですね。

ローラ。彼は私を必要としていない。私は彼にとって何の意味もない存在なの…。

司教。もちろんそうでしょうね。――よしよし、ローラ、よし!

ローラ。いいえ。彼はそう思っていません。私にはそう感じられます。

司教様。長年、あなたは彼にとって全てだったんですよ。彼は卒業したらすぐにあなたと結婚するつもりだったんです。

ローラ。ああ、彼はとても混乱しているわ。とても混乱している!

司教。お気持ちはよく分かりますよ、愛しい人。でも恋人同士の喧嘩は…

ローラ。これは恋人同士の喧嘩じゃないのよ。ああ、わからないの?彼の士気は完全に落ち込んでいるのよ。

司教:ケネスは基本的にまともな子です。心配しないで、お嬢さん。[寛大に] もう少し待って、彼ともう一度話してみましょうか? もしかしたら、彼に必要なのは、父親との、しっかりとした、心と心の通い合う話し合いなのかもしれません。

ローラ。彼には仕事が必要なの!仕事が必要なのよ!それは私よりも、あなたよりも、この世の何よりも大切なことなの。

[TEDはドアを開け、外に出ようとするが、緊迫した会話を聞き、ためらいながら立ち止まる。 ]

司教様。おっしゃる通りです。仕事は不可欠です。愛よりもずっと重要です。若い人たちに必要なのはまさにそれです。手を使って、頭を使って何かをすること。世界が自分たちを必要としている、自分たちには生きる権利があると感じること。

ローラ。彼らはそれに値する!

司教。はい、はい…

ローラ。彼に仕事を見つけてあげなきゃ。絶対に!

司教。愛しい子よ――もし私にそれができたら!

ローラ。絶対にそうしなきゃダメよ!たとえ買わなきゃいけないとしても。

ビショップ。1つ買いますか?

ローラ。[彼に近づきながら] 彼は決して知る必要はない…。

[テッドは身を引いて、静かにドアを閉めた。 ]

スローカーテン

第1幕
シーン2*:プレスコットの事務所は荘厳な雰囲気を漂わせている。通りからかなり高い位置にあるようだ。控え室には司教が 待っているのが見える。プレスコットの秘書である、きちんとした身なりの若い女性、ルシールは事務所で新聞を読んでいる。しばらくして、ホールデン司教がドアに現れる。

※このシーンは省略可能です。

司教様。失礼ですが、[ルシールは顔を上げる。 ] プレスコット氏は本当に戻ってくるのでしょうか?

ルシール。はい、承知いたしました。

司教様。待つべきだと思いますか?

ルシール。土曜日はついてない日だから、月曜日にまた来てくれない?

司教様。今日中に必ずお会いしなければなりません。もしここでお会いできなければ、ご自宅にお伺いしてみます。

ルシール。[急いで。 ] それなら待った方がいいわ。

司教。承知いたしました。[司教は出て行き、席に着く。ルシールはタイプを打ち始める。電話が鳴る。彼女は電話に出る前にドアを閉め、司教を締め出す。]

ルシール。もしもし? はい、プレスコット夫人。まだですが、彼はワシントン発11時半の列車に乗って、もうすぐここに来るはずです。[耳を澄ます。 ] コロニーに? 着いたらすぐに伝えます。[電話を切る。 ]

[一瞬のうちにドアが開き、プレスコットが背を向けたまま戸口に立ち、司教に話しかけている。]

プレスコット。ジェームズ、すぐ行くよ。[入ってドアを閉める。 ]

ルシール:あら、プレスコットさん!良い旅でしたか?

プレスコット。いや、あまり良くなかった。

ルシール。ああ、ごめんなさい!あなたの週末も台無しにしてしまったわね。

プレスコット。全てを台無しにした。まあ、仕方ない。何か私に注意してほしいことはありますか?

ルシール。とても静かだったわ。奥さんから電話があったの。コロニー・クラブにいるって言ってたから、そこから電話してちょうだいって。

プレスコット。よし。これで全部か?

ルシール。以上です。

プレスコット。ホールデン司教はどれくらい待っているのですか?

ルシール。約1時間。

プレスコット。彼は何を望んでいるのか?

ルシール。彼は言わなかった。

プレスコット。今日は会えないって、どうして彼に伝えなかったの?

ルシール。もしここで会えなかったら、あなたの家に行くって言ってたから、私は…

プレスコット。この辺りで誰かに守ってもらえないのか?週末は町を離れていたって言ってくれればよかったのに。

ルシール。それは思いつかなかったわ。

プレスコット。君は何も考えないな。――彼を投入しろ。

[ルシールが退場し、司教が入室する。 ]

司教様。あなたにお会いすると、昔を思い出します。

プレスコット。ジェームズ、会えて嬉しいよ。でも[時計を見る]もし君が教えてくれていたら、私は自由でいられたかもしれないのに…。

司教様。長くはお待たせしません。

プレスコット。座りなさい。

司教様。スタンリー、困っています。助けを求めて参りました。

プレスコット。[警戒しながら] 私の力でできることは何でも…

司教。あなたはビジネスマンですね。

プレスコット。仕事がある時。

司教様。あなたはアメリカの政治制度を信じているのですね。

プレスコット。確かに、確かに。私たちが持っていたシステムは。

司教様。私も同感です。心から。私は私たちの民主主義に、この上なく深い信頼を寄せています。

プレスコット。[相手の無関係さに苛立ちながら。 ] 世界はまだこれより優れたものを見つけていない。

司教。しかし、私たちが何か行動を起こさなければ、それは私たちの世代以降は続かないでしょう。

プレスコット。ばかげている。

司教様。社会不安が高まっています。若者たちは、強制的な無為の中で、私たちが教えてきたすべてから離れていっています。

プレスコット。[苛立ちながら] おい、ジェームズ。君が私に会いに来たのはそういうことじゃないだろう。

司教。そうです。

プレスコット。あなたはセンセーショナルな新聞を読んでいるようですね。確かに不況は過激派に教義を広める機会を与えます。しかし、心配する必要はありません。好景気は常に過激主義に対する確実な特効薬です。そして、状況は好転しつつあります。

司教様。あなたは恐らく、過激派は皆、狂信的な外国人だというよくある誤解にとらわれているのでしょう。

プレスコット。[苦々しい思いで] ワシントンでのこの愚行がなければ…

司教。私もそうでした。しかし、彼らはそうではないことが分かりました。

プレスコット。我々はとっくに不況から抜け出しているはずだった。

ビショップ。彼らの多く、特に若い世代は、良きアメリカ人の血筋を受け継いでいる。

プレスコット。政権は利益追求システムへの固執を表明している…。

司教。彼らは教育を受けており、場合によっては経歴もあるが、残念ながら経験がない。

プレスコット…そして同時に、民間企業との不当な競争を主張している。

司教。そのような人々が怠惰なままでいる限り…

プレスコット:では、民間資本がどのようにして投資を約束することを期待できるのでしょうか?

司教。分かりません。

プレスコット。でも、あなたもそう思いませんか?

司教。完璧です。

プレスコット:まさかジェームズ、君自身はあの不況の影響を受けなかっただろうね?

ビショップ。思いもよらない形で、スタンリーは――実に思いもよらない形で。

プレスコット:それどころか、教会は恩恵を受けるべきだった。不幸に見舞われた人々は宗教に救いを求めるものだ。

司教。しかし、懐は空っぽだ。とはいえ、教会のために文句を言っているわけではない。心配なのは息子のことだ。

プレスコット。ああ、そうだ。ケネス。感じの良い男だ、ケネス。

ビショップ。大学を卒業してからの6年間で、彼はたった4ヶ月しか働いていない。考えてみてほしい。

プレスコット。彼は結婚していますか?

司教。いいえ。

プレスコット。それは幸運だ。

司教。可能性はあるかもしれない。もし彼が結婚していて、扶養する妻と子供がいたら、政府のスラム街再開発プロジェクトで建築の仕事に就けるかもしれない。

プレスコット:まさに私が言いたかったことです。政府が建設業界を民間企業に戻すのが早ければ早いほど良い。

司教:ケネスの状況は悲劇的です。彼はもう立派な大人で、社会で一人前の男としての役割を担うべき時期をとうに過ぎているのです。

プレスコット。[苛立ちながら] ええ、わかってるよ、わかってる。

ビショップ。それなのに、彼は扶養家族として扱われている。

プレスコット。まあ、君は彼の面倒を見ることができないのか?

司教様。私は彼を飢えさせなかったのです。

プレスコット。もちろん、彼が多くの人よりも恵まれていることはお分かりでしょう。

ビショップ。彼を生かしておくことが目的ではない。それだけでは不十分だ。彼の精神は打ち砕かれ、教育は活かされず、男としての尊厳は無駄にされた。彼は野心家で、働き、自分の家庭を築きたいと思っている。彼は強く、有能だ。

プレスコット:ええ、ええ、分かります。無駄遣いは嘆かわしいことです。恥ずべきことです。しかし、いずれにせよ、この状況は長くは続かないでしょう。

司教。彼らは長い間存続してきた。

プレスコット。ええ、必要以上に長くですね。――ジェームズ、お役に立てればよかったのですが、私にはできません。

ビショップ。スタンリー、ケネスに仕事を与えてほしいんだ。

プレスコット。もしできるなら、そう断言します。

司教。どんな仕事でも構いません。役に立っていると感じさせ、忙しくさせてくれる仕事なら何でも。――きっとあなたの組織のようなところなら…

プレスコット。現在、建設工事は一切行っていません。小規模なプロジェクトが1、2件あるだけで、組織を維持するための最小限のスタッフしかいません。

司教。新聞で見たのですが…

プレスコット:私はプレハブ住宅の大量生産に興味があります。そうです!そして、私と関係のある者たちは、安価な政府資金と安価な政府労働力との競争から解放されることが確実になれば、すぐにでも大規模生産を開始する準備ができています。

司教。それならば、確かに…

プレスコット。私は今、社会主義へと私たちを導きながらそれを民主主義と呼んでいる、未熟な理論家たちの集団から何も得られずに帰ってきたところです!

司教様。プロジェクトを成功させるためにも、ケネスさんを雇っていただけませんか?

プレスコット:無理だ。私の少数のスタッフは既に必要な準備をすべて済ませている。ワシントンの社会主義者たちが去るまでは、私の手は縛られている。

司教。しかし、ビジネスには一時的な猶予が与えられたのではないでしょうか?

プレスコット。私はホットドッグを売っているわけではありません。家を建てているのです。人は息継ぎの時間に家を消費するわけではありません。もし10年後、いや20年後に投資した資金を回収できるという保証があれば、明日にも2000万ドルを投資できますよ。

司教様。しかし、何を恐れているのですか?先ほど革命は恐れていないとおっしゃいましたよね。

プレスコット:私はそうは思いません。現状維持、つまり停滞と半社会主義が続くことを恐れています。

司教様。私の息子に仕事を与えていただけるのはいつ頃になりますか?

プレスコット。ワシントンで健全な政権が発足するとき。

司教様。彼を待たせるわけにはいきません。

プレスコット。それならば、引き続き彼の面倒を見なければなりません。

ビショップ。それは彼の生活費ではありません。彼は仕事が必要です。私にはそれができません。あなたがそう望むなら、できるでしょう。

プレスコット。信じてください、もしできるならそうしたいです。

司教。あなたは給与が…

プレスコット:ジェームズ、あなたの息子さんが有能な若者であることは承知していますし、ぜひここに来てほしいと思っています。しかし、仕事がないのに仕事を作ってあげることはできません。

ビショップ。スタンリー、君はそうしなければならない。私には彼を養う余裕はあるが、彼はもう私からの援助を受け入れようとしないのだ。

プレスコット。どうですか?

司教様。もし彼に仕事を与えてくださるなら、彼の給料は私があなたにお返しします。

プレスコット。[ショックを受けて] まさか、本気で言ってるんじゃないでしょうね。

司教。本気でそう思っています。

プレスコット。ジェームズ、驚いたよ。君のような信念と職業の人が…

司教様。私は非常に深刻なジレンマに陥っています。

プレスコット:申し訳ありませんが、それはできません。倫理的にも賢明にもできません。

司教様。それが賢明なことなのかどうか分かりません。しかし、息子が絶望しているのは確かです。何か手を打たなければならないことは分かっています。あの立派な息子が、誰からも必要とされず、この世に居場所もなく彷徨っている姿を見るのは耐えられません。息子が共産主義に傾倒し、あなた方の金儲けの殿堂だけでなく、私の神の家までも破壊する手助けをするなど、あってはならないことです。

プレスコット。大変申し訳ありません。ご要望にお応えすることはできません。

司教様。もしあなたの計画がうまくいけば、彼のための場所を用意していただけるのでしょうか?

プレスコット。[苛立ちながら] ええ、ええ。

ビショップ。じゃあ、彼らがそうするまでは――私のために、スタンリー。昔の思い出のために。だって私たちは同級生だったんだから。

プレスコット。でも、これはとんでもなく非倫理的だ!分かってるのか… [電話が鳴る。 ] もしもし!――ああ、もしもし、あなた… ええ、今ちょうど出かけるところです。数分で着きます。 [ビショップは小切手帳を取り出して書き込む。 ] 私はこれが気に入らない。

司教様。倫理的な罪はすべて私の責任です。息子があなたの会社と関わることが、息子にとってどんな意味を持つか、あなたには分かりません。娘にとってどんな意味を持つかも、あなたには分からないのです。息子は彼女と3年間婚約しているのですから。

プレスコット。私は好きじゃない。

ビショップ。それは二人の若者にとって新しい人生、私たちの生き方における新たな人生を意味します。スタンリー、この小切手は1200ドルです。ケネスには週25ドル支払ってください。計画がうまくいったら、彼にふさわしい報酬を支払ってください。

プレスコット。それはとんでもなく非倫理的だ。

ビショップ。ビジネス倫理よりも偉大な正義がある。[抗議しながらも、プレスコットは小切手を受け取る。 ] さようなら、スタンリー。神のご加護がありますように。[ビショップは立ち去る。 ]

[プレスコットはしばらく様子を伺い、それからベルを鳴らす。ルシールが 入ってくる。]

プレスコット。手紙を受け取ってください。ケネス・ホールデンさん。住所は記録に残っています。ケネス様:以前、仕事を探していただけるか問い合わせに来られましたね。嬉しいことに、現在空きがありますので、まだ仕事をお探しでしたら、ぜひご応募ください。仕事内容は…[間] あなたがお話しいただいた興味深い計画を、将来的に活用できる可能性を見据えて、具体化することです。[間] 最初は給料は少額で、週25ドルです。段落。いつでも勤務開始できます…。

カーテン

第2幕
数か月後。夕暮れ時。地上階より一段低い地下のアパート。ドアは4つあり、1つは通りに面して、1つは裏庭に、1つはキッチンに、もう1つは寝室に通じている。部屋は広く、犬の専門家の居間兼仕事場として使われている。以前の場所の家具がいくつか残っている。棚には犬用ビスケットや口輪などのパッケージが並んでいる。壁には犬の写真や、特に殺虫剤などの犬用品の派手な広告が飾られている。大きな手作りの看板がある。

私は刈り込み、剪定、毛抜き、洗浄、そして害虫駆除を行います。

片側にはマーティンのスケッチテーブルがあり、その近くの壁には彼のデッサンがいくつか飾られている。

ティッピーは洗濯桶の横の床にひざまずき、テリアを洗っている。彼はその後のシーンを通して、テリアに優しく、なだめるように話しかけ続ける。

緑色のアイマスクをつけたマーティンは、テーブルランプの下でスケッチをしている。

シーン中、ティッピーは犬を浴槽から出し、トルコタオルで体を拭き始めます。ティッピーはきれいに折りたたまれたタオルを大量に持っており、それを次々と使っています。

マーティン。[スケッチをしながら] 君の1929年卒の同窓会への変わらぬ愛情は、政治的な意図というより、むしろ賞賛に値するように思える。

ティッピー。政治の話さえしなければ、うまくいくよ。

マーティン。まるで私が不浄なる六人組の中で唯一失態を犯す可能性があるとでもいうのか!

ティッピー。あなたは機転と寛容さを持ち合わせている――ただし、それを使おうと決めた時だけだが。

マーティン。ありがとう。

ティッピー。あなたとテッドが今も同じ屋根の下で暮らしているという事実がそれを証明している。

マーティン。あの哀れな奴は、ユダヤ人の祖母が3人もいるのだから、ヒトラー本人の同情を勝ち取るだろう!

ティッピー。それで?人生で一度も働いたことのないテッドを我慢できるなら、今や正真正銘の労働者で、悪徳資本家に搾取されているケンと喧嘩する理由がどこにあるの?

マーティン。私が彼と口論するなんて誰が言ったんだ?

ティッピー。そうなるよ。

マーティン。よし。君が審判だ。

ティッピー。もし彼が自分の成功を自慢してきたら、あなたがニューヨーカー誌に絵を売ったことを教えてあげるから、あなたも彼に自慢してあげて。

マーティン。ニューヨーカーみたいな話はやめろよ。

不安定。敏感?

マーティン。バカなことを言うなよ。大したことじゃないんだから。

ティッピー。80ドル?大したことない?

マーティン。[絵を脇に置き、アイマスクを外し、立ち上がる。 ] 幸せな結婚生活を送っているブルジョワの仲間たちとの再会に私がためらいを感じていると思っているなら、それは大きな間違いだ。君の常識が疑わしいのは、ケイトを招待することだ。

ティッピー。花嫁に男4人だけの独身パーティーに出席するように頼むなんてできないよ!

マーティン。衝撃吸収材として、他の女性を掘り出すこともできたのに。

ティッピー。いいかい、息子よ。男は革命家であっても白衛軍と社交的に付き合うことができる。だが女の革命家は、彼らを暗殺するか誘惑するかのどちらかしかないのだ。

マーティン。[気さくに] 地獄へ行け。

ティッピー。ケイトを招待したのは、彼女がローラの友達だからです。

マーティン。彼女はローラの友人だった。

ティッピー。しまった!

マーティン:最近の社会的地位の変化を踏まえると、ケイトはまだケネス・ホールデン夫妻の訪問リストに載っていると確信できますか?

ティッピー。ひどい話だね。

マーティン。もしかしたら、あなたは私よりもケンのことをよく知っているかもしれませんね。

ティッピー。いや、彼は堅物なんかじゃない。

マーティン。もう一つ聞きたいことがある。テッドが、みすぼらしい服を着て、恥辱の代償として美しく着飾った女性の隣で人前に晒されることを、どうしてそんなに喜ぶと確信できるんだ?

ティッピー。テッドがみすぼらしいという事実そのものが、ケイトがまだ――[間]――彼を助けていることをより分かりにくくするだろう。

マーティン:ケイトは本当に驚くべき自制心を見せているね。ミンクのコートからなんとかお金を捻出して、テッドを少し着飾らせるくらいはすると思っていたよ。

ティッピーはこれまでずっと、タオルを一枚ずつ犬にかけながら体を拭いていた。そして今、立ち上がり、犬を庭へと連れて行った。

ティッピー。今度はイッツィーを放っておかなければならない。

マーティン。おいおい、その犬をもう十分に乾かしたんじゃないのか?

ティッピー。いい匂いがするように換気しないといけない。ティッピーのママはティッピーに鼻をこすりつけるし、ママはとてもこだわりが強い。[彼は犬を連れて出かける。マーティンは散らばった使用済みのタオルを拾い始める。ティッピーが戻ってくる。 ] ありがとう、おじいさん。[タオルを受け取る。 ] 浴槽を空にしてくれないか?[マーティンは浴槽を台所に運び込み、ティッピーは 掃除を続ける。テッドがケイトと一緒に入ってくる。ケイトは豪華な服を着てミンクのコートを着ている。テッドはスーツ、帽子、靴、オーバーコートなど、すべて新品の服を着ている。コートはグレー、スーツはブラウン、帽子はグレー。オーバーコートの裾には値札が付いている。 ティッピーは驚いて見つめる。 ] 目が錯覚しているのか?

ケイト。こんにちは、ノミ退治さん。どうですか?

ティッピー。数年間眠っていたに違いない。

[テッドはコートを脱ぎ、帽子と一緒にテーブルの上に置く。 ]

ケイト。寝たの?

ティッピー。どうやら共和党が政権に復帰したようだ。

[マーティンが再び入ってくる。彼は驚いて立ち止まる。 ]

マーティン。こんにちは。

ケイト。こんにちは、共産主義者さん。[テッドを指差しながら] テッドがきちんとした服装をしているのを見ると、頭に血が上るの?

マーティン(テッドの服を見ながら)いや、その通りだ。真の 共産主義者は美と繁栄を愛する。彼の特筆すべき点は、その両方をすべての人に保障しようとすることだ。

ケイト。ええ、あなたが順調に活躍しているのは知っていますよ。 ニューヨーカーであなたの絵を見ましたから。

マーティン。君に見てもらえるように、半額で売ってあげたんだ。

ティッピー。[ケイトに内緒で]ニューヨーカー誌なら半額なのに、ニュー・マシーズ誌 だと3倍の値段になるわ。でも、ニューヨーカー誌に売るのはコミンテルンからの最新の命令なのよ。内部から退屈させる新しい計画なの。

ケイト。[感心して] あら!そうなの?

テッド。[まだ彼を観察しているマーティンに向かって] ちゃんとフィットしているか?

マーティン。完璧だ。

ケイト。[テッドを指さしながら] ティッピー、正直に言って、どう思う?

ティッピー。私はどう思うべき?他の人はどう思うだろう?

ケイト:彼、素敵に見えるでしょ?

テッド。[何気ないふりをしようとしているが、明らかに自分を正当化しようとしている。 ] ケイトにパーティーのことを思い出させるために立ち寄ったんだ。

ケイト:それで、彼を店に誘い込んだのよ。いいじゃない?すっかり変わってしまうわ。テッドは服がすごく似合うのよ。

ティッピー。同感だ。服は男が作るものだ。マーティンがあの服を着たら、まるでオクラホマのインディアンが石油を掘り当てたばかりみたいに見えるだろう。

ケイト:テッドがみすぼらしい格好をしているなんて、おかしいわ。マーティンならまだしも、テッドはただただ情けないだけよ。

マーティン:私が良い服を着ない唯一の理由は、スープをこぼしてしまうからだよ。

ケイト。[テッドの頭に帽子をかぶせる。 ] さあ、教えて。この帽子、本当に気に入った?

ティッピー。大丈夫だよ。家の中で着てもいいの?

テッド。[帽子を脱ぐ。] この帽子はちょっと合わない気がする。

ケイト:彼は茶色の帽子が欲しかったの。でも私はグレーの方が上品だと思ったの。

TED。ブラウン大学の方が私には合っていたでしょう。

マーティン。服装のマナーにはあまり詳しくないのですが、帽子はコートに合わせるべきですか、それともスーツに合わせるべきですか?

TED。特に決まったルールはない。私にとっては茶色のほうが似合う色だ。

ティッピー。[時計を見る。 ] パーティーをするなら、仕事を片付けなきゃ。今から配達しなきゃいけないんだ。[庭へ向かう。 ]

ケイト。帽子を変えたいなら、どうぞ。お店は7時まで開いてるわよ。

TED。本当に構わないんですか?

ティッピー。[庭から戻ってきて、小さな犬を抱えている。 ] こんなに遅くなっているとは思わなかった。できるだけ早く戻ってくるよ。[彼は去っていく。 ]

ケイト。「テッド、グレーの方があなたの顔に生き生き感を与えていると思うわ。[テッドは再び帽子をかぶり、鏡の前で自分の姿を見つめる。ケイトは彼を批判的な目で賞賛し、帽子を何度か直し、少し離れて彼をじっと見つめる。マーティンは二人の様子を見て、ひらめきを得て、鉛筆と厚紙を取り、スケッチを始める。 ] 茶色はひどく地味だ。私には最悪な印象を与える。もう少し前に出して。ほら、テッド、素晴らしいと思うわ。」

テッド。この時期は、帽子とスーツの組み合わせよりも、帽子とコートの組み合わせをよく見かけるでしょう。

ケイト。そうだね。もう一度コートを着て。[テッドは再びコートを着て、帽子とコートの両方を持って鏡の前でポーズをとる。 ] わからない。君の言う通りかもしれない。本当に帽子を変えたいなら、どうぞ。

二人はポーズを取り続け、ケイトは帽子の角度を調整するなどしている。マーティンが テッドに電話をかけると、低いノックの音がした。マーティンはスケッチを伏せてドアを開けると、中年の女性が入ってきた。

ケースワーカー:セオドア・ブルックスはここに住んでいますか?

マーティン。はい。

[彼女が入ってくる。 ]

ケースワーカーです。ブルックスさんですか?

マーティン。いいえ。

ケースワーカー:彼は中にいますか?

マーティン。はい。

ケースワーカーです。彼に電話してください。

マーティン。やあ、テッド![テッドが振り返ると、ケースワーカーが彼を見る。テッドは認識した様子もなく、最初からやり直すこともない。 ] この女性があなたを呼んでいます。

テッドはゆっくりと近づいてきて、帽子を脱ぐ。彼はまだコートを着ている。

ケースワーカー。[いらだちのように] セオドア・ブルックスに会わせてほしいと頼みました。

TED。はい?

ケースワーカー。あなたはブルックスではありません。

テッド。はい、それが私の名前です。

ケースワーカー。セオドア・ブルックス?――あなたです!

テッド。[居心地悪そうに] 奥様、ご用件は何ですか?

ケースワーカーです。私は生活保護申請に関するケースワーカーです。

テッド。ああ!

ケースワーカー。セオドア・ブルックスという名前とこの住所を名乗る人物が救済を申請しました。

TED。はい。

ケースワーカー:その申請書はあなたが提出しましたか?

TED。はい。

ケースワーカー。なぜ?

テッド。[身をよじりながら] いつもの理由でしょうね。

[何が起こってもおかしくないような、束の間の静寂が訪れる。 ]

ケースワーカー。[抑制を効かせて] わかりました。いくつか質問させてください。[彼女の敵意は終始感じられる。 ]

TED。できる限りお答えします。[必死に。 ] 救済が必要だったからこそ、申請したんです。

ケースワーカー:まだ支援が必要だと感じていますか?

TED。はい、そうです。

ケースワーカー:ええと…では、始めましょう。記録を記入しなければなりません。あなたの名前はセオドア・ブルックスですね。

[彼女はテーブルに座って空欄を埋めている。TEDは立っている。 ]

TED。その通り。

ケースワーカー。年齢は?

TED。28。

ケースワーカー。出身地は?

TED。ニューヨーク市。

ケースワーカー。いつ?

TED。28年前。

ケースワーカー。いや、いや、日付だよ!

テッド。1907年3月20日。

ケースワーカー。父親の名前は?

TED。ナサニエル・ブルックス。

ケースワーカー。彼の出身地は?

TED。ニューヨーク市。

ケースワーカー。彼の祖先は?

TED。ピルグリム・ファーザーズ。

ケースワーカー:お母様のお名前は?

TED。スーザン・カートライトはフィラデルフィア生まれ。彼女の祖先はアメリカのクエーカー教徒。

ケースワーカー。[早口で書きながら] ちょっと待ってください。両親とも存命ですか?

テッド。二人とも死亡。

ケースワーカー。兄弟姉妹?

TED。なし。

ケースワーカー。他に近親者はいますか?

テッド。私には叔父が一人と叔母が二人います。

ケースワーカー。彼らはニューヨーク市に住んでいますか?

TED。実際には、彼らの誰もそうしない。

ケースワーカー。それなら、彼らは必要ない。

マーティン:失礼ですが、親族関係において、その責任はどこまで及ぶのでしょうか?

ケースワーカー:場合によりますね。叔父さんや叔母さんに拠出を強制することはできませんが、機会を与えることはあります。ただ、これは親族のケースには見えませんね。ところで、若者さん、あなたの職業は何ですか?

テッド。私は持っていません。それが私の悩みです。

ケースワーカー。職業不明?あなたは未成年者ではありません。成人の方は職業を明記してください。

テッド。わかりました。私はコレクターです。

ケースワーカー。これまでどのような企業に勤務されましたか?

TED。なし。

ケースワーカー。それなのに、どうして集金人になれるんですか?

TED。あなたは私が職業を持たなければならないと言いましたね。

ケースワーカー。嘘をつくことは私の助けにはなりませんし、あなた自身もトラブルに巻き込まれるかもしれませんよ。

マーティン。仕事をしたからではなく、仕事をしなかったからこそ、休息を必要としている男性に出会ったのは、これが初めてですか?

ケースワーカー。[きびきびと] これらの空欄は私が用意したものではないが、記入しなければならない。速記のような職業は、訓練を受ければ、たとえ一度も就業経験がなくても、就業できるものだ。

テッド。よし、それを置いて、どうぞ。

ケースワーカー。速記?

TED。いや、収集だよ。

ケースワーカー。しかし、債権回収担当者は訓練を受けていない。実際にその仕事を経験していなければならない。

TED。それから、私は父のところで収集家として働いていたと言ってください。

ケースワーカー。彼はどんな仕事をしていたのだろうか?

テッド。彼は引退していた。

ケースワーカー:では、彼のために何を集めたのですか?

TED。初版。

ケースワーカーさん。常識的なことを言ってください。

マーティン。本。本の収集家。

ケースワーカー? 簿記係のことですか?

テッド。[苦々しく] 私たちはできる限り長くそれらを保管していました。父はウォール街のパニックの最中に亡くなりました。破産していたんです。私がどうやって暮らしていたか知りたいのなら、しばらくの間、父の本を売って生計を立てていました。

ケースワーカー。[書き写し] では、あなたは働かずに、相続した不動産で暮らしていたのですか?

TED。ええ、その情報源が尽きるまでは。

ケースワーカー。それはいつのことだったっけ?

TED。少し前の話です。

ケースワーカー。明確に答えてください。

TED。それから、2年前のことを言ってみよう。

ケースワーカー:お父さんの本を全部売ってしまったのですか?

TED。私は今でも家族の聖書、父がオックスフォード大学にいた頃に書き込んだ余白の書き込みがあるシェイクスピア全集、その他数冊を持っています。

ケースワーカー:それらの本はどれくらいの価値があると思いますか?

TED。私はそれらを非常に貴重なものだと考えています。

ケースワーカー。しかし、あなたは彼らに価値をつけなければなりません。

TED。なぜ?

ケースワーカー。なぜなら、200ドル相当のものを所有している場合、救済措置を受ける資格がないからです。

TED。私には、自分以外の誰にとっても価値のあるものは何もない。

ケースワーカー:あなたは、約2年前にこれらの本の販売をやめたとおっしゃいましたね。

TED。はい。

ケースワーカー:それ以来、どのように生活されていますか?

TED。主に借金で賄っている。

ケースワーカー:誰からお金を借りたのですか?

TED。友人たちより。

ケースワーカー:あなたにはとても裕福な友人がいますか?

TED。私には裕福な友人が何人かいました。

ケースワーカー:あなたは、生活保護申請者にしては、非常にきちんとした服装をされていますね。

マーティン。説明させてください。今夜、ちょっとした夕食会を開く予定だったんです…。

ケースワーカー:彼はこの夕食のために新しい服を買ったんです。値札を外す時間さえなかったんですよ。コートを脱いでいただけますか?

テッド。[それを脱ぐ。] 脱ごうとしてたところだったんだ。ちょうど入ってきたところだった。

ケースワーカー。[彼女は立ち上がり、コートのメーカーラベルを見る。 ] ふむ。マディソン・アベニューね。[彼のスーツを間近で嗅ぐ。 ] しかも、コートよりスーツのほうがいいわ。今までで一番いいわ。高価なスーツとコート、新しい靴、お揃いのアクセサリー。100ドル札はほとんど残っていなかったでしょう?でも、あなたが救済を申請してから、あなたの裕福な叔父さんは亡くなったのかしら?

マーティン。ほら、男なら…

ケースワーカー。確かに彼は、そして多くの人がそうしているように、政府からちょっとした副収入を得るためだけに救済を申請することができる。

テッド。[絶望と屈辱に打ちひしがれて] 仕事が欲しかったから生活保護を申請したんです。仕事を得る唯一の方法は、まず生活保護を受けることだから。私には何も持っていません。収入源もありません。

ケースワーカー。[皮肉っぽく] 収入はないけどお金はたっぷりある?なるほど!

マーティン。説明しようとしていたところだったのですが…

ケースワーカー。[すぐに] いいえ、そんな必要はありません。私を騙そうとしても無駄です。彼を不意打ちしてしまったのは、実に残念なことですね。私が来ることを知っていたら、間違いなく生活保護申請者らしい服装をしていたでしょう。

ケイト。あら、よくもそんなことを!

ケースワーカー:私たちの指示は、すべての申請、特に不正と思われる申請について詳細に報告することです。[非常に恐ろしい。 ] さて、ブルックスさん。正直に答えていただけますか?まだ申告していない収入源はありますか?

テッド。いいえ、ありません。

ケースワーカー。[立ち上がり、テーブルの上に置かれた報告書を置きます。 ] では、その服はどのようにして手に入れたのか説明していただけますか?

ケイト(じっとしているのが大変だったケイト)私が彼のためにあの服を買ったのよ。これで満足?

ケースワーカー。あなたはどなたですか?

ケイト。友人。

ケースワーカー。そういうことだったんですね。あなたはどなたかと思っていました。

マーティン(怒って)それって報告書に書くの?

ケースワーカー。はい、それは私の報告書に記載します。

マーティン:その女性の名前と住所、それから既婚か未婚か、教えていただけますか?

ケースワーカーさん。皮肉を言う必要はありませんよ。

マーティン:もし彼女が既婚者だったら、夫に知らせるのですか?

ケースワーカー。それに関する判例はないと思います。

【ケイトは姿を見せずに報告書を手に取り、背後に隠す。】

ケイト:では、この場合どうなるのでしょうか?

ケースワーカー:分かりません。報告書を提出します。

ケイト。「だめよ、そんなことさせないわ。この報告書はダメ!」[彼女はそれを破り、くしゃくしゃにする。 ]

ケースワーカー。よくもそんなことを!

ケイト。出て行って!

ケースワーカー。通報しますよ。

ケイト。あなたはまだ私の名前と住所を知らないわ。

ケースワーカー。主任捜査官をこちらに派遣します。

マーティン:奥様、そんなことは絶対に許しません。さもないと通報しますよ。

ケースワーカー。あなたが?誰に?

マーティン。ニューヨークの新聞社へ。高潔なケースワーカーと、彼女がいかに見事に事件を解決していくかという物語を、きっと喜んで掲載してくれるでしょう。

ケースワーカー。なんて厚かましい!

マーティン。そして、あなたの絵。私はいつも自分の物語に挿絵を描いているのですが、あなたの顔は記憶だけで描けますよ。

ケースワーカー。[愚痴をこぼしながら] でも、何らかの報告書を提出しなければならないんです。

マーティン。君がそれをなくしたんだ!それに、アメリカ政府も忘れてしまった。たった1000万枚のうちの1枚だよ。[彼は彼女を玄関まで見送る。 ]

ケースワーカー。[怒って出て行く。 ] あなたたち全員を警察に通報するべきね。

ケイト。[彼女はくしゃくしゃになった報告書をさらに細かく砕き、ゴミ箱に投げ入れる。 ] あんなに長い間じっとしていられたなんて、自分でもわからない。彼女を絞め殺したかった。

TED。応募したことを後悔しています。

ケイト。なぜそんなことをしたの?

TED。ずいぶん昔のことなので、みんな忘れてしまったのかと思っていました。

マーティン。しまった、カッとなるべきじゃなかった。私は救済措置に賛成だ。テッド、君は救済措置を受けるべきだ。もちろん受けるべきだ。

テッド。原因はこの服だった。

マーティン。それは不運だったね。あの慈悲の天使が昨日君を見ていたら、きっと君の肘の傷を愛おしく思っただろうに。

ケイト。本当に生活保護を受けたかったの?

テッド。仕事が必要なんだ。政府は仕事を与えてくれるけど、まず生活保護を受けなければならないんだ。

マーティン。そうだ。まず破産して、次に飢える。それから物乞いをして、施しを受ける。そして落ち葉を掃く。そうすると納税者が大騒ぎして、憲法を守るために悪党どもを追い出すんだ。

ケイト(マーティンに):生活保護を受けるようになったら、すぐに仕事が見つかるものなの?

マーティン:もし彼が熟練労働者なら、可能性はあるかもしれない。しかし、彼らは十分な速さで仕事を作り出すことができない。多くの人が依然として生活保護を受けている。

ケイト。あの女、本当にひどい。どうしてあんな女を我慢できるの?

マーティン。彼らが我慢するのは、空腹の腹がプライドを傷つけられるよりも大きな音を立てるからだ。

ケイト。彼女のことを通報できる。彼女の上司を飛び越えて、責任ある役人に訴えることもできる。

マーティン。彼らはそれを防ぐための厳格なシステムを持っている。

ケイト。試してみる価値はあるわ。

テッド。いや!もう二度とあの場所には近づかない。

マーティン。あなたにも他の人と同じように救済を受ける権利があります。

ケイト:ええ、テッド。本当に欲しいなら…。

TED。いらない。考えたくもない。

マーティン:生活保護を受けている立派な人はたくさんいますよ。そもそも生活保護って何でしょう?生活保護とは…

テッド。「安堵!安堵!安堵!」――もう二度とその言葉は聞きたくない![彼はドアを開け始める。 ]

ケイト。テッド!どこへ行くの?

テッド。帽子を替えてくるよ。[彼は出て行く。 ]

ケイト。テッドが本当に何を望んでいるのか、私にも分かればいいのに。

マーティン。お金。

ケイト。私は彼にお金をあげたの。そのせいで彼は私を憎んでいて、自分自身も憎んでいるのよ。

マーティン。当然だ。取引は順調に進んでいない。もしテッドがジョージ王朝の王子で、君のおじいさんが10セントショップを始めたとしたら話は別だ。そこには壮大さがあり、陰謀、ロマンス、金融…日曜の新聞に記事にできるような出来事があっただろう。だが、部屋代とスーツ代…それは粗末すぎる。ロールスロイスとポロ用の馬がなければダメなんだ。

ケイト:もう黙ってよ。私がこの状況を気に入ってると思ってるの?でも、彼が飢え死にするのを見るのは耐えられないの。

マーティン。あの女め!もし彼が仕事を見つけられたら…

ケイト。[突然の決意を込めて] わかったわ。彼が仕事が欲しいなら、私が仕事を見つけてあげる。

マーティン。どうやって?

ケイト。頼んだのよ。どういうことだと思う?勇気がなくなる前に、今すぐ行くわ。[ポケットミラーの前でお化粧直しをする。]

マーティン。最初に彼にきちんとした服を着せたのは賢明だったね。あの服を見れば、給料と賃金の違いが分かるはずだ。

ケイト。彼のためなら何でも手に入れるわ。

ティッピー。[入ってくる。 ] ええと、ただいま…。ボー・ブランメルはどこ?

ケイト。彼は帽子を替えに行った。

ティッピー。いいぞ。[庭へ横切る。 ] イッツィーを一度も見たことないだろうな。[庭へ出る。 ]

マーティン。[ケイトが毛皮のコートを着るのを見ながら] ケイト、男に仕事を見つけさせるには、変な時間だね。

ケイト。それは、誰に会ってそれを手に入れるかによります。

マーティン。どうするんだ?ユニオンリーグクラブの用心棒か?

ティッピー。[庭から戻ってくる。 ]「まだちょっと石鹸の匂いがするわ。ケイト!どこへ行くの?ケンとローラがもうすぐ来るわよ。」

ケイト:ごめんね、ティッピー。日付を間違えちゃった。でもすぐ戻るから。夕食は待たなくていいよ。[彼女は去っていく。 ]

ティッピー。一体どうしたんだ?彼女はどこへ行くんだ?

マーティン:分からないよ。彼女は不規則な時間帯に働いているんだ。

ティッピー。でも彼女は夕食に来ると約束したのよ。彼女の魂は彼女自身のものじゃないの?

マーティン。彼女がそれを売ったって聞いてなかったの?

ティッピー。[憂鬱そうに] ひどいメモだわ。テッドが時間通りに戻ってきてくれるといいんだけど。せっかくのディナーパーティーが台無しになるのは嫌だもの。

マーティン。彼は戻ってくるだろう。

ティッピー。新しい服を着た彼は、とても素敵に見えたでしょう?ローラもきっと気に入るわ。

マーティン。彼女が彼らのことをあまり多く話さないことを願おう。

ティッピー。彼女は自分の夫がいかに素晴らしいかをあなたに話すのに忙しいでしょう。

マーティン。それに彼女の夫は、自分がどれほど素晴らしい仕事をしているか、そしてあの素晴らしい会社に存在する忠誠心の素晴らしさについて、私に話してくれるだろう。[タバコに火をつけるために立ち止まる。 ] まったく、ティッピー、もし本当に繁栄が戻ってきたとしたら、我々革命家にとって人生はひどく退屈なものになるだろう。

ノックの音がして、ティッピーがケンとローラを家に入れる。二人は幸せそうで、陽気で、とても愛し合っている。ローラはケンを撫でずにはいられない。彼の袖から糸くずを払い落とし、ネクタイを直してあげる。

ローラ。[ティッピーを抱きしめながら] あなたって本当に素敵!

ケン。こんにちは。

ローラ。こんにちは、マーティン。あなたはまだ共産主義者なの?

マーティン。まさにその通り!

ローラ。[ティッピーに向かって] ケイトとテッドもここに来るの?

ティッピー。もちろん!

ローラ。ああ、なんて素晴らしいの!まるで昔に戻ったみたい。

ケン。[寛容に] あの時代をあれほど嫌っていた人たちに対して、ローラ、私はこう言わざるを得ない…

ローラ。[確かに。 ] いい時代だったわ。――ただ、あなたが私を受け入れてくれなかったことを除けばね。

ケン。私はバカだった。

ローラ。なんて魅力的なバカなの。

マーティン。どうやら君はその男のことが気に入ったようだね。

ローラ。うーん。少しね。

ケン。彼女は認めようとしないけど、僕のことがすごく好きなんだ。

マーティン。理由が分かったら、私は絞首刑になるだろう。

ローラ。それは私にとっても謎なの。

ティッピー。そして、こんなに長い時間が経ってから!

ローラ。不思議だと思わない? よく彼を見ては、何百万もの男性――ハンサムな男性、頭の良い男性、お金持ちの男性――の中から、どうして私が彼に恋をしたんだろうって思うの。

マーティン。そして、あなたは私をものにできたかもしれないのに!

ティッピー。[恐ろしい叫び声とともに。 ] ああ、人生の甘美な神秘よ…

ケン。なんてことだ!

ティッピー。調子はどう?なんて聞くまでもないよ!すごく元気そうだから。

ローラ。夫婦共働きで子供もいないなら、誰だってそう思うでしょう? タキシードのレンタル代を貸しましょうか?そうすれば、執事に恥をかかせることなく夕食に来られますよ。

ケン:ああ、寝室の家具一式を払い終えたら、ラジオをキャデラックに交換するつもりだよ。

ローラ:あら、マーティン!売れ残った原画があれば、値段を言ってちょうだい。今、壁に飾ってあるのは馬市と最後の晩餐だけなのよ。でも、美術作品だけね。宣伝用の絵はダメよ。

マーティン。パリセーズの木炭画を描いてあげよう。

ローラ。それはダメよ。自殺行為に等しいわ。

ティッピー。彼はパリセーズ山脈を下から見上げるように描くだろう。それは登ってみろという誘いだ。

ケン。視点によって大きく変わるんだよ!

ローラ。よかった!登る方が飛び降りるよりずっと楽しいわ!

ケン。始めるのに必要なのは、ほんの足がかりだけだ。

ティッピー。ケン、これで本当に始まった気分かい?

ケン。もちろんだよ。

ティッピー。それは素晴らしい!

マーティン。頂点に立ったら、誰かを突き落とすな。

ティッピー。パリセーズの頂上には十分なスペースがあります。

マーティン。君は私に無理やり例えを押し付けてきたね。ほとんどの山は頂上が平らじゃないよ。

ケン:ああ、マーティン、君はただ頑固なだけだよ。ケイトがニューヨーカーで君の絵を見せてくれたんだ。

ローラ。私たちはとても気に入りました。

ケン。それが君の足がかりだ。6冊売れば、君はピンク社会主義に戻れる。そしてすぐに、 サタデー・イブニング・ポストに記事を郵送して、サインまでできるようになるだろう!

ローラ。そんなこと言わないでよ、あなた。

ケン。別に自慢しているわけじゃないよ。僕だってかつてはマーティンと同じくらい過激だったんだ。

ティッピー。ケン、ケン、大げさに言わないで。建築家として、冷静さを保たなければならないよ。

ケン。私はロシアに行く準備ができていたよね?

マーティン。ああ、そうだ!

ケン。若い頃は、失業しているというだけで過激派だと言われると腹が立ったものだ。でも、それは本当だ。私自身が経験してきたから分かる。人の政治的見解は、その人の置かれた状況によって左右されるものだ。

マーティン。[大声で笑いながら] おい!マルクスの盗作はするなよ。

ケン、マルクス?

マーティン:カール・マルクスですよ。あなたは彼の功績を横取りしている。マルクスはまさにそのことを大著に書いたんです。ただ、あなたはそれを一人の人間と数ヶ月間の出来事としてしか見ていない。マルクスはそれを全人類と永遠の時代について見ていたんです。

ローラ。また始まったわ。あの可愛い小学生たちったら。ティッピー、どうすればあんな子たちを大人にできるのかしら?

ティッピー。意見は分かれる。ボビー・ベンソンはマザーズ・オーツを、バック・ロジャースはココモルトを勧める。ケンには朝食に何をあげたらいい?

ケン。テッドは何をしているんだ?

ティッピー。ほぼ同じ。

ケン。まだ本の掘り出し物を探しているの?

ティッピー。売るのがどんどん難しくなっている。

ケン:君たちの問題は、テッドの弱みを助長することだ。誰かが彼にきちんと諭すべきだ。彼は自分がどこへ向かっているのか全く分かっていない。

マーティン:ええ、まあ、それは彼の仕事ですからね。

ケン。君たちは彼と話すのが怖いんだね。

ローラ。彼に何を言えばいいの?

ケン。彼に何て言うんだ?せめて救済事業に応募するくらいはできるはずだって言ってやれよ。

マーティン(意味深に)ケン、君の意見は尊重するよ。でも、テッドには安堵感について何も言わない方がいいと思う。

ケン。なぜダメなんだ?救援活動に恥じることは何もない。どれだけの人が…

マーティン。[すぐに。 ] 私たちもあなたと同じくらい、生活保護を受けている素敵な人たちを知っています。

ケン。私は救援活動と言ったのであって、救援とは言っていません。

マーティン。違いは何ですか?

ローラ。まあ、マーティン、それは大きな違いよ!

マーティン:もちろんあるさ。普通の救援兵はベンチに座れる。救援労働者は寄りかかるためのシャベルを持っている。まさに階級の違いだ。

ケン。怠け者や取るに足らないプロジェクトはたくさんあるが、政府は大きな仕事、本格的な建設工事もいくつか行っている。

ティッピー。マーティンはそのことについて歌を書いた。

ローラ。本当?マーティン、作曲家になったの?

マーティン。古い曲に新しい歌詞をつけただけだよ。

ローラ。ああ、聞かせてよ。

マーティン。夕食後。

ローラ。いいえ、待ちきれません。今すぐ歌ってください。夕食後にみんなで歌いましょう。[彼女はギターを手に取り、彼に突きつける。] さあ、作詞家さん、チューニングしてください。

ケン。[寛容に。 ] ええ、聞かせてください。

マーティン。[歌] するとレイクショアギャングの小さなアンディ・ラングが言った、「みんな、俺は毎日、毎週数えてるんだ、

すべて。ビッグ・ロック・キャンディ・マウンテン。

マーティン。ああ、大きな岩のキャンディ山はパンの平原の上に立っている。叔父は私たちに食べ物を与えなければならない、さもないとすぐに私たちはみんな死んでしまう。叔父が私たちに食べ物を与えれば与えるほど、私たちは早く赤くなる。だから、大きな歓声とともにスープを出し、大きな岩のキャンディ山の空の上でパイを約束する。

すべて。ああ、ビッグ・ロック・キャンディ・マウンテン

マーティン。アンクル・サムのもの。巨大な山を動かすには百万人の男が必要だ。だからつまようじを持ってきて、万年筆も持ってきて。ゆっくり、急がずに。仕事を作らなきゃ。小さなスプーンを使ったら、あの巨大な山を動かすのにもっと月がかかるだろう。

[最後の節で、ティッピーは庭に行き、今はイッツィーと一緒にリードにつながれて戻ってきています。 ]

ティッピー。コンサートは続けて。イッツィーを家まで送っていくから。すぐ戻るよ。イッツィーは近くに住んでるんだ。

マーティン:ねえ、君が夕食の準備を始める間に、僕がイッツィーを家に連れて帰るよ。

ティッピー。その通り。夕食は食べる前に調理しなければならないことを忘れていました。

マーティン。何か買い物でもする?

ティッピー。ああ、そうだ。私も行かなきゃ。

ケン。彼は夕食を作る前に食材を買わなければならないことを忘れていた。

ローラ。なんだか、このメニューを詳しく調べてみた方が良さそうな気がするわ。

ティッピー。トマトスープを飲んで、ブランマフィンを作ろうと思うの。それからポークチョップもあるわ。

ローラ。1935年にポークチョップ!それは贅沢すぎるわ。

マーティンは、飼い犬に与える骨のためにそれらを買っているんだ。私たちが手に入れる肉は副産物だよ。

ローラ。ケンは肩ロースが大好きなのね。でもサラダは何?

ティッピー。まさにそこで行き詰まってしまったんです。材料すらまだ買っていないんです。

ケン。[イッツィーのリードをつかみながら] サラダの話をするつもりなら、この犬がどこに住んでいるか教えてくれ。

ローラ。いいえ。行かなくちゃ。サラダが用意されていないし、サラダを食べる男性は信用できないわ。マーティン、イッツィーの家は知っているでしょう?一緒に来て荷物を運んで。ティッピー、オーブンに火をつけてマフィンを混ぜてちょうだい。

[ローラとマーティンは犬と一緒に行く。 ]

ティッピー。ローラは本当にいい子だ。

ケン。君は彼がどれほど素晴らしい人か知らないだろう。

ティッピー。お二人がこんなにうまく馴染んでくれて嬉しいです。

ケン。今までやらなかったのは愚かだった。

ティッピー。確かにそうだったね。

ケン。困ったことに、僕は方向感覚を失ってしまったんだ。もう二度と森から出られないと思ったよ。

ティッピー。仕事、かなり良さそう?

ケン。そうだと思うよ。

ティッピー。あまり自信なさげに聞こえるよ。

ケン:ああ、もちろん、仕事は悪くないよ。

ティッピー。プレスコットは手強い相手なのか?

ケン。いや、それが問題なんだ。彼は変な奴で、半分くらいの時間は私がそこにいることに気づいていないんじゃないかと思う。

ティッピー。彼はあなたを雇ったんでしょう?彼はあなたにお金を払っているんでしょう?彼はあなたがそこにいることを知っているはずです!

ケン。もちろん、彼はまだ私の作品を使う準備ができていない。ただ、私がそれを仕上げるのを待っているだけだ。

ティッピー。もちろん。それが彼があなたを雇った理由でしょう。

ケン。でも、くそっ、もう何ヶ月もそこにいるのに… [笑] 多分問題は、誰からも命令を受けなくていいこと、他の人たちみたいに細かいことに気を遣わなくていいことなのかもしれない。多分それが問題なのかもしれない。自分の好きなように計画を進めることができる。多分それが原因なのかもしれない。多分プレスコットが他の人たちみたいに僕を怒鳴り散らさないから、僕は不満なのかもしれない。

ティッピー。そう、それだ。問題は、君があまりにも恵まれすぎているということだ!

ケン。そうだね。もしかしたら僕は恵まれすぎているのかもしれない。[テッドが入ってくる。新しい茶色の帽子をかぶっている。以前よりセンスが良く、サイズもぴったりで、よく似合っている。彼とケンは少し控えめに挨拶を交わす。 ] こんにちは、テッド。

テッド。こんにちは。元気そうですね。結婚生活がうまくいっているようですね。

ケン。他に類を見ない。結婚生活と仕事。

テッド。ああ、仕事ね。あなたは仕事をしているでしょう?

ケン:ああ、もちろんさ。

TED。そして、たとえそれが月から落ちてきた仕事であっても、仕事は仕事だ。

ティッピー。月?月には資本家がいるの?

TED:すべての仕事は資本家から生まれるのか?

不安定だね。そう思わない?

TEDでマーティンに聞いてみて。彼はロシアには資本家はいないが、仕事はたくさんあると言っているよ。

ケン。おいおい、テッド、赤面してるぞ?

ティッピー。テッドはどこにも行かないけど、私はキッチンに行ってマフィンを焼き始めるわ。残りの夕食はもうすぐできるから、テッド。さあ、ごちそうを心待ちにしててね。

[彼は去っていく。気まずい沈黙が流れ、その間、テッドは ケンの好奇心に満ちた視線の下、ぎこちなくコートを脱ぐ。 ]

ケン。素敵な服装だね。

TED。気に入ってくれて嬉しいよ。昔みたいになりそうだね。1929年卒業生の同窓会だよ。

ケン。はい。

[一時停止。 ]

テッド。ローラはどこ?

ケン。彼女は買い物に出かけたよ。

テッド。ああ。ケイトと一緒?

ケン。いいえ。ケイトはここにいませんでした。

テッド。彼女は以前にもここにいた。

ケン。私たちが来た時は彼女はいなかった。

テッド。ああ!

ケン。ローラはマーティンと一緒に行った。

TED。ショッピング?

ケン。その通り。

[一時停止。 ]

TED。みんながまた集まれて嬉しいよね?

ケン。うん、素晴らしい。

[一時停止。 ]

テッド。あなたは今の仕事に満足しているようですね。

ケン:もちろんさ。最高の仕事だよ。給料は自慢できるほどじゃないけど――今のところはね。でも将来は100万ドルくらいになりそうだ。ほら、プレスコットは私を定型的な雑務のために雇ったわけじゃないんだ。そういうのは彼にはもう部下がいるからね。彼が私を雇った目的は、プレハブ住宅の設計図を彼のために発展させることだったんだ。

TED。良さそうですね。

ケン:テッド、何年も無駄に過ごした後で、戻って本当の仕事をするってどういうことか、分かってるのか?

TED。きっと最高の気分だろうね。

ケン:テッド、仕事を探したらどうだ?

TED。私はこれまで一度も断ったことがありません。

ケン。でも、君は正しいやり方でやってきたのか?もちろん、君にちゃんとした専門的な訓練がないことは分かっている。でも、君は希少本の商売を知っているだろう?限定版を出版すれば、きっと大儲けできるはずだ。その商売の何が問題なんだ?

TED。残念ながら、私の知人たちは私をビジネスマンだとは思っていない。

ケン。君が何者で、どう思われているかは重要じゃない。重要なのは、物事に取り組む姿勢だ。――君の問題は、一度落ち始めたら、そのまま落ち続けてしまうことだ。――ああ、その気持ちはよくわかる。私もかつてはそうだった。状況は最悪だった。

TED。彼らはあなたにとって変わってしまったのですね?

ケン:そうだね。みんな変わってしまったよ。国の精神全体が変わってしまったんだ。なあ、君もそう感じないのか?

TED。そうとは言えません。

ケン。私たちはあの有名な転換点を越えた​​。そろそろ目を覚まして、現状維持から抜け出す時だ。

テッド。わかった。やり方はわかってるよね。教えてくれる?

ケン。自分の悩みが純粋に個人的なものなのに、まだ世の中に何か問題があると思っているのか。

テッド。私の悩みは… わかった。他の何百万人もの失業者についてはどうなんだ?

ケン。彼らは無能だ。軟炭採掘のような衰退した産業の一般労働者や職人だ。もしかしたら、技術不振の人もいるかもしれない。だが、君は狭い技術分野にいるわけではない。実際、専門化していないことがむしろ有利に働く。君がすべきことは、ただ積極的に行動することだけだ。

TED。言うのは簡単だ。

ケン。簡単だよ。君の問題の一部は君の環境にあるんだ。

TED。私の環境?

ケン。確かに。ティッピーは間に合わせの生活をしているけど、まあいいさ。何もないよりはマシだ。マーティンは過激派で、知恵だけで生きている。君のスタイルじゃない。どちらも君の役には立たないよ。

TED。彼らは私を助けてくれました。

ケン。奴らは君を弱らせたんだ。頼むから、テッド、正気に戻れ。ここから逃げろ。すべてから逃げ出せ。どこか遠くへ行け。飢えることはない。まともな仕事が見つからないなら、生活保護を受けろ。

TED。安心!

ケン。君のような男にとって、安堵感は心地よいものではないことは分かっている。だが、まあ、それよりはましだ…

TED。それについては議論しないでおこう。

ケン。そろそろ話し合うべき時だよ。今のやり方ではダメだ。

テッド。私はあなたにアドバイスを求めましたか?

ケン。怒らないで。君を助けようとしているんだから。

TED。お前の助けなんてどうでもいい!

ケン。わかったよ。君はアドバイスなんていらないし、聞こうともしない。どうするつもりなんだ? ずっとケイトに養ってもらうつもりか?

TED。それは私の問題です。

ケン。君の個人的な問題だけど、みんな知ってるよ。それに、それが何なのかもみんな知ってる。世界で二番目に古い職業だけど、一番つまらない職業だよ。

テッド。[激しく。 ] やめろって言ってるだろ!

ケン。ケイトがどこからお金を得ているか、どうやって稼いでいるか、君は知っているだろう。そして、それが君をどういう人間にするか、君は知っているはずだ。

[テッドは意味不明な叫び声をあげて彼を止めようとするが、ケンは ほとんど我慢できずに続ける。] ポン引きだ! お前はポン引きだ。

テッド。くそっ!くそっ!

ケン。あまりいい話じゃないよね?

TED。あなたからではありません。

ケン。どこから聞こえてきても、同じように聞こえるよ。

テッド。君からじゃないよ。だって僕たちは同じ船に乗っているんだから。僕たちは同じ船に乗っているんだ、わかるかい?僕たちは同じ船に乗っているんだ!

ケン。[軽蔑的に] まったくその通りだ!

TED。女性から恩恵を受けるくらいなら死んだ方がマシだと思うんでしょう?

ケン。もちろんだよ…

テッド。君も父親に養ってもらうより、救世軍の豆スープを食べた方がマシだと思うんだね。

ケン:ああ、そうだよ。それで、僕は出て行って仕事を見つけたんだ。

テッド。仕事?どんな仕事?[ヒステリックに]誰がその仕事を見つけてくれたの?誰が給料を払っているの?

ケン。ああ、君は正気じゃないよ!

テッド。誰が君にその仕事を紹介したのか、そして誰が君の給料を払っているのか教えてあげよう。君の父親だよ。

ケン、お前はとんでもない嘘つきだ。

[マーティンとローラが、両腕にたくさんの荷物を抱えて入ってくる。 ]

テッド。プレスコットはただの仲介役だ。君の給料を払っているのは君の父親だ!

ローラ。[恐怖に震えながら] テッド!

テッド。彼女に聞いてみて。彼女は知ってるよ。あれは彼女のアイデアだったんだ。――もし俺がポン引きなら、お前は何者なんだ?[帽子とコートを脱ぎ、彼女のそばを通り過ぎて走り去る。 ]

ケン。[説得力なく] 彼は狂ってる。彼は――狂ってる。

【沈黙。ローラは息苦しそうにテーブルにもたれかかる。ティッピーがエプロンを着け、泡立て器を手に部屋に入ってくる。】

ティッピー。こんにちは。おかえりなさい。[食料品を受け取る。 ] どうしたの?[返事なし。 ] テッドはどこ?[返事なし。 ]

ケン。[ローラに向かって] 何を泣き言を言っているんだ?[彼女の腕をつかむ。 ] 本当だ。彼の言ったことは本当だっただろう?[彼女は話そうとするが、できない。 ] 誰が私の仕事を見つけてくれたんだ?誰が私の給料を払っているんだ?答えろ!

ローラ。あなたのお父さん。

ケン。父さん!どうしてそんなことをしたんだ?

ローラ。それは私のアイデアだったの。私が彼にそうするように言ったのよ。

ケン。君。君が僕にそんなことをしたんだ。

ローラ。私はあなたを助けたかったの。

ケン。ああいうことをするのは女性だけだ。

ローラ。愛していたよ。

ケン。愛が必要なんだ。それが愛だ。[彼はドアに向かう。 ] 愛は男にそういう影響を与えるんだ。[間。部屋は死のように静まり返る。 ] そして、私が少年だった頃、世界で最も賢い男たちがなぜ娼婦と付き合っているのか不思議に思っていたものだ。

カーテン

第3幕
同じだ。数時間後の午後10時頃、テッドは隅っこに座って本を読んでいるが、集中できない。ひどく不機嫌で、落ち着きがない。

ローラは行ったり来たりと歩き回る。

マーティンはテーブルに座り、鉛筆を手にスケッチをしている。明らかに、横顔が目の前に見えるテッドをモデルにしているようだ。

緊張感と長い待ち時間が漂っている。言葉はほとんどなく、話されたとしても、長く間を置いたまま、速くぎこちないテンポで話される。

ローラ。彼がどこにいるのかさえ分かればいいのに。

マーティン。彼はどこにいても、家に帰る準備ができるまでは、一人でいるのが一番いい。

[沈黙]

ローラ。彼が無事だと分かっていたら!

マーティン。彼は大丈夫だよ。

[沈黙が流れ、ローラは他の人たちから離れて座る。テッドは立ち上がり、彼女の方へ歩み寄る。彼女は彼を見ない。彼はどもりながら話す。 ]

テッド。ローラ。何か私にできることはありますか?本当に申し訳ありません、こんなことが起こってしまい本当に申し訳ありません。

ローラ。[顔を上げずに] 今さら何になるの? あなたはやり遂げたのよ。

テッド。ええ、私がやったんです。彼が私を挑発して、恥と怒りで気が狂いそうになったと言っても、その事実は変わりません。それは事実です。

ローラ。そうね、本当よ。彼があなたに言ったことは、あなたはもう知っていた。みんな知っていたわ。それはただの言葉で、あなたの人生には何の影響もなかった。でも、あなたは彼について、この世の全てを変えてしまうようなことを言ったの。そして、それが彼の人生と私の人生を台無しにしたのよ。[彼女は立ち上がる。 ]

TED。それは全て認めます。

ローラ。[ヒステリー寸前。 ] じゃあ、黙って![彼から逃れるために台所へ行く。 ]

マーティン。[絵に陰影をつけながら、冷ややかに] どうやら奥様は、あなたが彼女の夫を祖国への裏切り者、盲目の未亡人を襲う強盗、尊大な自己中心的な男、泥棒野郎、そして斜視の嘘つきと呼んだだけで、十分に満足されたようです。

テッド。[ユーモアなく] 私が彼を呼んだことじゃない。私が彼に言ったことだよ。

マーティン:その通りです。真実が大きければ大きいほど、名誉毀損も大きくなります。ケン・ホールデンは、小さな猿たちの中で大人のライオンになりたかったのに、あなたは彼に、まだ親から栄養をもらっている赤ん坊だと告げたのです。

テッド。[マーティンの親しみやすさを感じ取り、まるで友達のいない犬のように彼に近づく。 ] 彼が私を挑発した理由、お分かりでしょう?

マーティン。完璧だ。

テッド。[スケッチを見て] あれ、君が描いているのは僕じゃないか!

マーティン。気づいてくれてよかった。横顔を見ても自分の顔だと気づかない人もいるからね。

テッド。横顔はいいし、顔立ちもいい。――でも、なぜ制服を着ているんだ?

マーティン。服装は人を作る。私は、制服を着ることで兵士が作られるかどうかを確かめたかった。

テッド。私は制服を着たことは一度もない。大嫌いだ。制服を着るくらいなら撃たれた方がましだ。

マーティン。それは古いスペインの習慣だよ。

TED。スペイン語?

マーティン。カスタム。制服を着ることを嫌がる男たちを撃つための銃。

テッド:でも、どうして私を兵士として描いたんですか?私が何かしたんですか?どうしてそうしたんですか?

マーティン。君がケイトのためにポーズをとっている時、彼女の目に何かを感じたんだ。君の服装に何かが足りないと思ったみたいだった。まあ、何が足りないかはウェストポイントの練兵場で見たんだ。ほら、これだよ。[絵を掲げる]

テッド。[後ずさりする。 ] なぜ私を苦しめるのですか?

マーティン。すまない。[彼は段ボールを横に引き裂き、半分に切った紙をゴミ箱に投げ入れる。 ] テッド、君個人には何の意味もなかったんだ。――これは私たち全員に関わることだ。軍隊にいる私たち全員に。

テッド。軍隊?何を言ってるんだ?俺たちは軍隊なんかじゃない。入隊するつもりもない。だって、会う男の半分は、戦争になったら良心的兵役拒否者になるって言うんだぞ。刑務所なんて奴らを収容できないだろう。

マーティン。しかし溝は。

TED。でも、言っておくけど…

マーティン。前回の戦争では良心的兵役拒否者を投獄したが、今回は射殺するだろう。

TED:なぜ共産主義者はそんなに戦争を恐れるのですか?

マーティン。何がきっかけになるかは分かっている。――テッド、戦争を起こすのは軍隊だ。

TED。しかし、この国には大規模な常備軍がない。

マーティン。そこには1000万ドルがかかっている。

TED。失業者ってこと?

マーティン。それが今の時代、戦争を起こしているのは軍隊だ。

テッド。過激派はいつもそう言うね。戦争のこと以外は君の意見には賛成できない。戦争に関しては君の言う通りだと思うよ。

マーティン。だからこそ、アメリカ在郷軍人会は我々を根絶しようとしているのだ。

テッド。彼らは戦争を望んでいる。だが君たちは革命を望んでいる。君たちは戦争に反対し、革命を支持する。馬鹿げている。ただ戦争の種類が違うだけだ。君たち二人とも間違っている。君たちには理屈が全くない。

マーティン:その通りだ。ビジネスマンたちは賢明だ。彼らは、ぼろをまとった軍隊よりも、制服を着た軍隊の方が自分たちにとって危険だと分かっている。だから我々は制服を着る。君に合うかどうか確かめるために、今君の制服を試着してみたんだ。

テッド。[バスケットから二つに分かれた絵を拾い上げ、合わせてじっと見つめる。 ] いや、いや。絶対に着ない。絶対に![絵をくしゃくしゃにしてバスケットに放り込む。ローラがキッチンから入ってくる。テッドは逃げ場を探して寝室へ向かう。 ]

ローラ。ティッピーから電話がないわ。ということは、ケンを見つけられていないってことね。

マーティン。もしかしたら彼は、偉大な君主を我々の陣地に送り込もうとしているのかもしれない。

ローラ。ああ、そうだといいんだけど。彼は戻ってくるはずよ…。マーティン、ケンはいつか私を許してくれると思う?

マーティン:ソロモンが男と女の関係について何と言ったか、君は知っているだろう。

ローラ。冗談はやめて。

マーティン。私はソロモンの教えを盾に自分の無知を隠しているだけだ。

ローラ。ケンは私を許してくれると思う?

マーティン。彼は君が1週間暖炉の棚で食事をしなければならないほどお尻を叩いて、それから君を自分のベッドと食事に連れて行って、すべてを忘れさせるべきだと思うよ。

ローラ。彼がそうしてくれればいいのに。

ティッピー。[暗い顔をして入ってくる。 ] ローラ、彼はアパートには来ていないの。――そこにも来ていないし、電話もしてないわ。

マーティン。そういうことですね。

ティッピー。彼宛のメッセージがいくつかあったわ。電話交換手の女性によると、男性の声でケンを呼び出し、その後あなたを呼び出したとのこと。2、3回電話があったけど、名前は残さなかった。

ローラ。もしかしたら、家に帰った方がいいのかしら?

ティッピー。一人だったらもっと惨めになるの?

ローラ。そんなはずはないわ。

ティッピー。しばらくここにいて。この住所と電話番号を女の子に渡して、電話をかけてきた人には誰にでも伝えるように言ったんだ。それから、ケンが来たらすぐに君をここに呼ぶように約束させたよ。

ローラ。彼女は好奇心で死んでしまうだろう。

TIPPY。電話交換手は免疫を獲得する。

ローラ。あなたは本当に素敵な人ね。ありがとう。でも、私たちはどうしたらいいの?

ティッピー。あなたが行方不明者捜索局に連絡する準備ができるまで、私たちにできることは何もありません。

ローラ。そうするべきだと思う?

ティッピー。いいえ。あなたの苦しみに冷淡に思われたくはないのですが、現時点で警察を呼ぶのは少し時期尚早です。

ローラ。でも、すごく心配なの。彼は何をするか分からないわ、ティッピー。

ティッピー。おそらく彼は散歩をするだけだろう。

ローラ。もし私が知っていたら…

ティッピー。それで、警察に何て言えばいいの?男が妻と口論して家を出て、4時間も行方不明…

ローラ。何も知らないままここに座っていなければならないなんて、本当に恐ろしい、恐ろしいことだわ。

マーティン。なんとなく予感がする。

ローラ:あら、マーティン!どうしてもっと早く言ってくれなかったの?

マーティン。今、ふとそう思ったんだ。

ローラ。何?どこ?

マーティン。ちょっと待ってくれ。ただの勘に過ぎないんだ。それに、僕の勘はそんなに当てにならない。ほら、僕は勘を信じていないんだ。

ローラ。でも、あなたは行くんでしょう?行くんでしょう?

マーティン:ああ、もちろん。[帽子を取る。 ] 君はティッピーと一緒にここにいてくれ。

ローラ。[荷物をつかみながら] いいえ。私も一緒に行きたい。

マーティン。お願いだからやめてくれ、ローラ。ケンがどこにいるかは分からない。ただの可能性に過ぎない。昔、彼を連れて行った古いゴミ捨て場だ。君はここにいてくれ。[彼は出て行く。彼がドアを閉めたちょうどその時、テッドが部屋に入ってくる。 ]

テッド。やあ、ティッピー。戻ってきたの?[ローラはテッドを一瞥し、 ラップをつかんで走り去る。 ] 彼女は私のことが嫌いなのよ。

ティッピー。まあ、彼女の邪魔にならないようにする以外に、どうすることもできないね。

テッド。戻って来るべきじゃなかった。

ティッピー。いいじゃないか。ここに住んでいるんだから。

テッド。では、なぜ彼女はそこに留まるのか?

ティッピー。彼女は自分の考えと一人で向き合いたくないからだ。

テッド。彼女も罪悪感を感じていると思いますか?

ティッピー。どう思う?彼女はケンを騙して、彼が世界で一番嫌っていたこと、つまり父親への経済的依存を続けさせたのよ。彼女は大きな賭けに出て、そして負けたの。

テッド。私のせいだった。私が話したんだ。彼が言わなければ、私は決して話さなかっただろうに…。

ティッピー。気にしないで。ケンがあなたに何をしたかは分かっているわ。それが彼の性分だったのよ。――彼の性分はローラが賭けて、そして失ったものの一部でもあったのよ。

テッド。[少し間を置いて] 他人の悩みを理解するのは、いつだって難しいものですよね。自分の悩みに比べれば、とても些細なことに思えますから。

ティッピー。状況は犯罪を正当化するものではないが、説明はできる。[間] 俺たちはみんなたくさん罪を犯してきた。だが、こう言っておくよ、じいさん。もし俺が29年卒業生で最初に大裁判所に出頭することになったら、裁判官を探してこう言うんだ。「神様、テッド・ブルックスが来たら、彼の全経歴を調べるまでは彼を裁かないでください。最初から彼には不利な状況だったんです!俺たちはただ仕事が必要だっただけなのに、彼は…」[言葉が出てこない。言い方がわからない。 ]

TED。ありがとう、ティッピー。

ティッピー。一体何が必要なのか、さっぱり分からないよ!

テッド。根性。根性こそが私に必要なものだ。肉体労働をするのに十分な健康状態だが、誰も私に溝掘りをさせたくはない。

ティッピー。蒸気ショベルが実際に動いているところを見たことがあるか? お前が世の中の役に立っているとか、ここに住む権利があるとは言わないが、お前みたいな男100人を蒸気ショベルの代わりにするなんて、全く馬鹿げている。蒸気ショベルに対する侮辱だ。

テッド。[深い静かな絶望感を抱きながら、その絶望感は続く場面でますます強くなっていく。 ] どうすればいいんだ? 私に何が期待されていたんだ?

TIPPY。貴族のような暮らしを。

TED。マーティンが言うように、労働者の犠牲の上に成り立っている。

不安定だ。作業員たちは気にしていないようだ。彼らはあなたを落とさなかった。

TED。いや、でも誰がやったんだ?

ティッピー。労働者の背中に乗っている他の男たち。

TED。特に誰かに動揺させられたわけではない。

不安定。もしかしたら、あなたは落ちてしまったのかもしれません。作業員の背中は広いですが、私たち全員を収容できるほど広くはありません。

TED。でも、あなたは革命家ではないんですよね?

ティッピー。とんでもない。私は犬のシャンプー係よ。

[ケイトが興奮して息を切らしながら入ってくる。 ]

ケイト:テッド、聞いて!あなたに仕事があるのよ!

テッド。[信じられない様子で] 仕事?私に?

ティッピー。そういう意味ですか?

ケイト:ええ、そうよ。自慢するようなことじゃないけど、仕事よ。

ティッピー。民間産業か、それとも救済策か?

ケイト(憤慨して)安堵?とんでもないわ。これは本当の仕事よ。

ティッピー。本物のお金で――それは素晴らしい。

ケイト:ああ、大したものではないけれど、テッドが今までよりはましな生活を送れるだけの収入にはなるわ。

テッドは乗り気ではなく、ケイトは不満を募らせる。それを察したティッピーは、軽口を叩き続ける。

ティッピー。仕事の名前を当てるために、私にいくつの質問をするつもりですか?

ケイト。ああ、想像もつかないでしょう。

ティッピー。さあ、テッド、交互に10問で見つけよう。私が最初だ。屋内か屋外か?

ケイト。イン。

彼らはTEDの質問を待っている。

テッド。[ダリー。 ] 歩合制で働いているのですか?

ケイト。[勝ち誇ったように] いいえ。通常の賃金です。

ティッピー。週給は25ドル以上ですか、それとも以下ですか?

ケイト。少し下の方です。

TED。オフィスで開催されているのですか?

ケイト。いいえ。

ティッピー。彼は仕事で白い襟の服を着るだろうか?

ケイト。はい。

ティッピー。おい、テッド、頭を使えよ。これで5問減点だぞ。

TED。何か売らなければならないのですか?

ケイト。いいえ。

ティッピー。屋内。オフィスなし。低賃金。ホワイトカラー。販売なし。[考えている。 ] 彼は手を使うのか、頭を使うのか、それとも口を使うのか?

ケイト。彼の手と口。

傾いている。でも頭は傾いていない。それは興味深い。

TEDさん、どうやってこの仕事に就いたのですか?

ケイト。私がそれを手に入れたのは、今の時代、誰にとっても仕事を得る唯一の方法だったのよ。つまり、それを持っている人に頼み込んで、譲ってもらうようにお願いしたの。

テッド。なるほど。

ケイト。[不満げに] あなたはあまり感謝していないように見えるわ。

ティッピー。ちょっと待って、ケイト。彼はまだ仕事の内容を知らないよ。

ケイト。彼は知りたがっているようには見えないわ。

ティッピー。神経質にならないで。それに、私はまだゲームを最後までやり遂げていない。

ケイト。わかったわ。続けて。

ティッピー。[少し考えてから、素晴らしいひらめきを得る。 ] 彼は制服を着るだろうか?

ケイト。ええ、その通りよ。[テッドは落胆する。 ] 仕事はグレイバービルのエレベーター係よ。楽勝よ。エレベーターを止める必要すらないの。ボタンを押すだけ。

ティッピー。自動。蓄音機以外はすべて自動。そして、それがあなたです。

TED。制服姿で!

ケイト。[苛立ちながら] それで、それがどうしたの?

テッド。そしてボタンを押してください…。フロアをお願いします。2番をお願いします。5番をお願いします。右をお願いします。[荒々しく笑う。 ]

ケイト。あら、じゃああなたには物足りないのね!

テッド。15をお願いします。26をお願いします。

ケイト:それで、あなたは何を望んでいるの?銀行の副頭取?目を覚ましなさい!ここは1929年じゃないわ。1935年よ。与えられたものを受け入れて、感謝しなさい。

テッド。まるでベルボーイみたいだ!

ケイト。これは仕事よ。あなたは仕事が欲しいって言ってたじゃない。

TED。ああ、ケイト…

ケイト。これは私が何年も稼いでいた収入よりもずっと多いわ。それに、これで私は自分もあなたも養えたのよ。

テッド。聞いてくれ、ケイト…[少し言葉に詰まる。 ] もしそれが倉庫にある古い貨物エレベーターで、私が作業服を着て、手に水ぶくれができるほどロープを引っ張ることができたら…

ケイト。制服があなたを立ち止まらせているのね?――兵士に制服を着せる理由が今わかったわ。

ティッピー。[状況を打開しようとして] イギリス軍は、我々が独立戦争に勝てるように、彼らをより格好の標的にするために、赤服兵を使ってそうしたんだ。――学校で習ったよ。

ケイト(苦々しく)お兄ちゃん、それは間違ってるわ。臆病者のうぬぼれをなくすためよ。自分が他の誰よりも優れているわけではないってことを気づかせるためなの。それが目的なのよ!

TED。ケイト…

ケイト。仕事が欲しいって言ったでしょ。信じたわ。仕事が欲しいって頼んだの。今まで働いたことのない男でもできる仕事なら何でもいいって。そしたら仕事が見つかったのよ。[ティッピーに向かって] でも彼はやりたくないの。制服のせいじゃないわ。仕事だからよ! [彼女はテッドに背を向けている。テッドは静かに新しい帽子とコートを持ってこっそり出て行く。ドアの音が聞こえて彼女は振り返る。 ] 行っちゃった。[間] 今まで彼にあんな言い方したことなかったわ。[突然の恐怖で] どこへ行くの?テッド!テッド![彼女は彼の後を追って走り出す。 ]

ティッピーはケイトが開け放したドアまでついていく。ケイトが逃げる際に危うく突き飛ばしそうになった、年配で裕福な服装をした独身女性が部屋に入ってくる。彼女はティッピーを睨みつける。

ドノバンさん。ここはそういう場所なのね![彼女はうろつき回り、あらゆるものを睨みつける。 ]

ティッピー。[ドアを閉める音。 ] こんばんは、ドノバンさん。

ドノバンさん。無責任な人たち!野蛮で無責任な人たち!私がイッツィを野蛮で無責任な人たちに任せていたなんて。

ティッピー。ドノバンさん、私の個人的なお客様の苦悩は、私の仕事とは何の関係もありません。

ドノバンさん。お客様!イッツィーを家に連れて帰ってきたのは、お客様のお客様だったのですか?

ティッピー。イッツィーに何か問題があるわけじゃないよね?

ドノバンさん。何も問題ありません![不吉な予感を込めて] イッツィーがくしゃみをしているんです!風邪を引いているんですよ!

ティッピー。ここを去った時は大丈夫だったのに。

ドノバンさん。セイア先生、あの犬が私のアパートから出ている間は、あなた以外の誰にも触らせないようにと言ったでしょう。

ティッピー。でも、とても短い距離で、彼を家に連れて帰った男性は…

ドノバンさん。男の人ですって?私のメイドは、愚かな少年と、くすくす笑う無​​責任な少女だったと言っていました。彼らがイッツィに何をしたかなんて、どうして私が知っているというのですか?彼をどこへ連れて行ったかなんて、どうして知っているというのですか?あるいは、どんな人たちと一緒にいたかなんて?彼らは彼を喧嘩に巻き込んで殺させたかもしれないでしょう。

ティッピー。でも、彼らはそうしなかった。

ドノバンさん。あなたか、あるいは彼らがイッツィーを寒さにさらしたのです。イッツィーはくしゃみをしています。イッツィーは風邪をひいています。イッツィーは肺炎になって死ぬかもしれません。[この話の最中にノックがあり、ティッピーがドアを開けて司教を中に入れ、ドノバンさんは話を続ける。 ] 私はあなたに責任を負わせます。イッツィーに何かあったら、あなただけの責任です。イッツィーの死の責任はあなたに負わせます。[彼女は司教に話しかける。] もしあなたがこの男の顧客なら、警告しておきます。彼は信用できません。彼は責任を負わないのです。

司教様。何か誤解があるに違いありません。

ドノバンさん。誤解はありません。友人の勧めでイッツィをここに連れてきました。彼女はここは責任感のある場所だと言っていました。でも、そうではありません。ここは野蛮で無責任な人ばかりです。

司教様。奥様、私は確信しております…

ドノバンさん。あなたは動物好きの男性のように見えます。もしそうなら、動物をここに連れてきてはいけません。この男はわざと私の愛犬イッツィーを風邪に感染させたのです。イッツィーは死んでしまうかもしれません。

ビショップ。イッツィはあなたの犬ですよね?

ドノバンさん。本当に愛らしい子です。みんな彼を愛しています。みんなに、私の友達全員に話します。彼はとても苦しんでいるので、みんなに警告します。鼻水が出ています…。この無責任な男の商売を潰してやる!彼の目を見ればわかるでしょう!…犬が好きなら、無責任な人に預けてはいけません。[彼女はドアに向かい、出て行く。 ]

司教。あの女は愚か者だ。

ティッピー。私の最高の顧客の何人かは、ビショップです。

ドノバンさん。[ドアを開けて頭を突っ込む。 ] あなたの商売を台無しにしてやるわ![ドアをバタンと閉める。 ]

ティッピー。ジーザス![司教の帽子とコートを取る。 ] どうぞお座りください。

司教。あの女性は、自分が思っているほど影響力のある人物ではないと信じています。

ティッピー。犬好きは噂好きですよね。でも、噂話で仕事が舞い込むこともあれば、失うこともあるんです。噂話と、香りの良い石鹸のおかげで。犬に香りをつける技術には大きな将来性があります。まだ開拓されていない分野ですから。私は今、その可能性を探り始めたところです。

司教様。ティモシー、あなたは素晴らしい青年です。

ティッピー。アイルランド人の血が流れてるんだ。あと、スコッチの血もね。

司教様。息子があなたにもっと似ていたらいいのに。ティモシー、息子に会ったことはありますか?

ティッピー。[はぐらかすように] ええ、そうです、今晩の早い時間に。

ビショップ。彼のマンションに電話したら、ここに来るように言われた。

ティッピー。ええ、彼はここにいました。ローラも。[ビショップは大きくため息をつく。 ]

司教様。ここは素敵な場所ですね。それで、お仕事は?

ティッピー。私は文句を言いません。おっしゃる通り、文句を言うのはお客様だけです。

司教。あの女は愚か者だと分かった。

ティッピー。あなたの意見に異論はありません。

司教。しかし、犬を飼っている人全員が愚か者というわけではないでしょう。

不安定。例外もあります。

司教様。少なくともあなたは忙しく、充実した日々を送っていて、幸せそうです。自分に合った仕事を見つけられたのですね。なぜすべての若者があなたのようにできないのでしょうか?

ティッピー。犬の数が足りません、旦那様。

司教。犬である必要はなかった。他のものだったかもしれない。

ティッピー。その通りです。夫が機械音痴な女性のために、物干し竿を吊るすことも考えました。

司教。それは素晴らしいアイデアですね。

ティッピー。でも、バカが足りなかったんです。自動車のおかげで、紳士階級の人たちでさえドライバーの使い方を覚えたんですよ。

司教様。あなたのユーモアが好きです。あなたは企業家精神と先見の明をお持ちです。あなたは若者への私の信頼を新たにしました。私の息子にもそのような道徳心があればいいのにと思います。私は… ティモシーはどこにいるのですか?ケネスはどこにいるのですか?ローラは?彼らがどこに行ったかご存知ですか?

ティッピー。残念ながら違います。

司教。彼らを見つけなければ。[立ち上がって立ち去る。 ]

ティッピー。彼らがここに戻ってくる可能性が一番高い。

司教様。[再び座り、ゆっくりと話す。 ] 私は息子に対して大きな過ちを犯しました。

ティッピー。故意の過失ではなかったと確信しています。

ビショップ。いいえ。私は息子を愛しています。彼を助けようと思ったのです。何が正しくて何が間違っているのか、判断するのは難しい時があります。ティモシー、私は息子に仕事を見つけさせました。[間] 私は、息子が通常の方法で仕事を得たと思わせるように画策しました。私は大きな間違いを犯したのではないかと恐れています。

ティッピー。あなたの気持ちはよく分かります。

司教様。ありがとうございます。[間] 彼は私に電話をかけてきて、私の余計な口出しで彼の人生を台無しにしたと言いました。彼は私が神の人としてふさわしくない模範だと言いました。彼は私が彼を裏切ったと言いました…[彼は動揺しすぎて続けられない] 彼は厳しいことを言いました――とても厳しいことを。

ティッピー。大変申し訳ございません、旦那様。[彼は老人を慰める術がなく、無力感を覚える。その後、気まずい沈黙が続く中、ケン、マーティン、 ローラが入ってくる。ケンは酔っていて騒がしく、マーティンは彼を止めようとするが、ケンはマーティンを引きずりながら部屋に入ってくる。ローラも後に続く。 ]

ケン。俺は行かなきゃ。テッドを見つけなきゃ。テッドに謝らなきゃ。[マーティンはビショップを見て、ケンから手を離す。ケンは危うく転びそうになるが、 父親の姿は見えない。 ] 彼と握手して、「テッド、お前の言う通りだ。俺たちは同じ境遇だ。心は兄弟だ。俺たちは二人ともヒモだ」って言わなきゃ。

司教。私の息子よ!

ケン。[ゆっくりと振り返り、父親を見る。 ] やあ、お父さん![ローラを指差す 。] 妻を紹介する。彼女が仕事に就いたんだ。お金を払ってくれたのは君だ。[沈黙。マーティンを指差す。] マーティンを紹介する。彼はとんでもない共産主義者だ。でも、私は彼が好きだ。

司教。息子よ、お前は酒を飲んでいる。

ケン。飲んでるの? [マーティンに向かって笑う] 彼は私が飲んでると思ってるんだ。 [ティッピーに向かって] やあ! いいティッピー。犬を洗うんだ。犬を飼ってたし、女を飼ってたし、男を飼ってた。

ティッピー。[彼の腕をつかんで] さあ、ケン。キッチンに来てコーヒーを飲もう。

ケン。コーヒーはいらない。酔っ払って忘れようとしたことを思い出させるから。

ティッピー。よし、じゃあもっとウイスキーをあげよう。

司教様。[恐怖に震えながら] 禁じます。どうか、もうお酒はおやめください。

ケン。そうだ。もう酒は飲まない。忘れすぎてしまうかもしれないから。

ティッピー。それから中に入って寝て、すべてを忘れて。

ケン。[彼を振り払う。 ] 忘れたくない。説明したいんだ。[一人一人を見回す。 ] 父さん、ローラ、ティッピー、マーティン。29年卒業生全員。29年卒業生…6年間。やあ、マーティン、スピーチを覚えているか?卒業式でのスピーチを覚えているか?[大股で歩き、身振り手振りをする。 ] 29年卒業生の若者たち。[左を指差す。 ] ここはお前たちの母校だ。[右を指差す。 ] そして外には、あの忌々しい世界がある。[左を指差す。 ] お前たちはそこで4年間、まるで息子のように勉強し、空っぽの頭に役に立たない知識を詰め込んだ。[右を指差す。 ] そうすれば、外に出て仕事を見つけ、金を稼ぎ、家を手に入れ、車を手に入れ、寝る女を手に入れることができる。そして赤ちゃんを産んで、共和党に投票する…。それでどうなるか?大恐慌と民主党だ。そしてフーバー――フーバーを覚えているか?――フーバーはリーランド・スタンフォード図書館に戻って、ロシアではみんなに仕事がある理由を説明する本を読まなければならなかった。[彼は立ち止まり、父親を見る。] 「失礼。フーバーはびしょ濡れだ。[マーティンに、好戦的に。] 僕の父は司教なんだ、わかるか?ロシアは司教にとって地獄だ。ここは司教のための国だ。マーティン、君は運が悪い。君の父親は農夫になったのが間違いだった。司教になるべきだった。いい仕事、たくさんのお金。息子に仕事を買ってあげて、結婚して妻と家と赤ちゃんを産んで、共産主義者にならないようにするんだ。僕が共産主義者だと思うか?とんでもない。僕は100パーセントアメリカ人だ。僕は個人主義者だ。アメリカ人は個人主義者だ。男たちはそれぞれ自分の妻と自分のベッドを持っていた。ロシア人は集団主義者だ。みんなの妻をベッドに連れ込む。

司教。ケネス、私の息子よ!

ケン。ほらね?うちの父さんはロシア人が嫌いなんだ。ロシア人は教会を全部撃ち、司祭たちを働かせたんだ。父さんは君のことも嫌いだよ。君は間違った本を読んでる。うちの父さんはマルコとルカとヨハネを読んで、キリスト教徒になった。君はマルクスとレーニンとスターリンを読んで、革命家になった。ハーストとフーバーを読んで、アメリカ人になってみたらどうだ?

ティッピー。気にしないで、ケン。革命はもう終わったんだ。

ケン。あれは革命なんかじゃなかった。ただの不況だったんだ。でももう終わったよ。妻が父に頼んだから、父が僕に仕事を見つけてくれたんだ。僕の妻は賢い。ビジネスのやり方をよく理解している。僕たちは個人主義者だから、主体性が必要なんだ。妻は主体性があって、「結婚するためにはケンに仕事が必要だ」って言うんだ。それで、父に資本主義の仕組みを説明した。競争が激しくて、腕の悪い建築家が多すぎる。だから家を建てて、みんなを失業させなきゃいけないんだって。

マーティン。君は酔っている時の方が、しらふの時よりもまともなことを言うね。

ケン:建築家が多すぎる?だから何?彼らに救済の仕事を与えればいいんだ。小さな家をたくさん建てて、小さな庭をたくさん作って、小さな木をたくさん植えれば、熊手で集める小さな落ち葉がたくさんできる。[ローラの方を向いて]だから男には、仕事を見つけてくれる、賢くて行動力のある妻が必要なんだ。

ティッピー。わかったよ、ケン。

ローラ。[激しく] マーティン、彼を何とかして。

マーティン。[ケンの方へ向かって] よし、おじいさん。中に入って、この問題を解決できるかどうか見てみよう。

ケン。全部わかったよ。小さな家がたくさんあって、それからたくさんの…

ティッピー。でも、テッドの件をどうするか考えなきゃ。

ケン。テッド。そうだ…テッドだ。[ 3人はキッチンへ向かう。 ]

司教。[両手をこすり合わせながら] 過激主義と酒。酒と過激主義、[ローラは無反応で、無表情で悲嘆に暮れている。 ] かわいそうな我が子。かわいそうな我が子。

ローラ。かわいそうなケン!

司教。私たちは強くならなければならない。そして忍耐強く。[沈黙] 彼はどうやってこれを知ったのだろうか?

ローラ。彼はテッドと口論になり、テッドはカッとなって告げ口した。

司教?テッド?でも、どうして彼がそれを知ったの?

ローラ。ああ、わからないわ。

ビショップ。本当に素敵な青年だったと、いつも思っていた。彼はとても…

ローラ。[絶望して] ケンのことはどうすればいいの?

司教。彼は私を責めた。私が彼を裏切ったと言った。

ローラ。[苛立ちながら] どうすれば彼に自信を取り戻させてあげられるの?

司教。彼は私が不正直だと言った。

ローラ。もし私が何らかの方法で彼に彼の素敵な虚栄心を取り戻せるなら。仕事がなかった頃、彼は私のことを全く考えていなかった――全く――全く…。

司教。私、彼の父親ですら信じられるものが残っていないのに、彼には一体何があるというのでしょうか…。

ローラ。ああ、そんなこと言わないで!私のせいよ。自分を責めないで。それに、大切なのはケンだけよ。わからないの?

司教。その通りだよ、我が子よ。

ローラ。彼はひどく落ち込んでいるわ!そして、私を拒絶するあの絶望感!どうしてなの?なぜ女性は男性が何も持っていない時に最も愛し、男性は全てを手に入れた時にだけ彼女を求めるの?私たちはどうなるの?

司教:大丈夫だよ、坊や。ケネスはプライドをひどく傷つけられたけれど、いずれ冷静になって、この状況を受け入れるだろう。

ローラ。彼は諦めたのか?

司教。彼に、それが唯一の道だと理解させなければならない。

ローラ。でも、本当にそうでしょうか?本当の意味での地位を得る望みはないのでしょうか?

ビショップ。プレスコットは、私たちがその取り決めをした時、できるだけ早くケネスのためにちゃんとした場所を用意すると約束してくれました。

ローラ。今のところ彼はそうしていません。

司教。時間の問題です。商売は大きく好転しています。春までには建物も復活するはずです。ですから、もし息子がそれまで辛抱強く待っていれば… [ローラは首を横に振る。 ] 私たちは彼を説得しなければなりません。もし今諦めてしまったら、彼は本当のチャンスを逃してしまうかもしれません。あなたと私が彼に気づかせなければならないのは、目の前に広がるチャンスです。

ローラ。彼はもう続けられなかった。

司教。彼はそうしなければならない。

ローラ。いいえ。なぜ彼がそうしなければならないのですか?

司教。[優しく] 家族というのは、愛しい人よ、非常に説得力のある議論だ。

ローラ。家族?どういう意味ですか?

ビショップ。[相変わらず感傷的な口調で] ケネスが妻と赤ん坊の話をしていたので、そうでしょうね…

ローラ。[半笑い] ああ!よかった、そうじゃない!

司教。しかし彼はこう言った…

ローラ。それはただの建前よ。子供たちの将来が保障されるまでは、子供は産まないわ。

ビショップ。失業者の多くは子供を抱えています。

ローラ。安全が確保できると確信できた時だけ、飼うことにします。

司教。ええ、ええ。まあ、私はただ…

ローラ。子供ができたら、ケンは折れるしかないだろう。

司教。そのような責任感は、たとえ道が険しく見えても、人が義務の道を歩むための最も強力な原動力であり続けてきた。

ローラ。少なくともケンにはその点だけは免れさせたわ!彼は好きなようにすればいい。私はまだ仕事をしているし、自分のことは自分でできるから。

司教様。ええ、その通りです。そのように彼に伝えなければなりません。彼は自分のことだけを考えればいいのだと。

ローラ。かわいそうなケン。彼は一体どうしたらいいの?

司教。シーッ!

[ケンが入ってきて、続いてマーティンとティッピーが入ってくる。]

ケン。誰が僕に礼儀がないと言ったんだ![ビショップとローラに向かって、滑稽で皮肉な威厳をもって] 男の子たちは僕が紳士じゃなかったって言うんだ。申し訳ない。

ローラ。気にしないで、ケン。

ケン。男は妻に対しても紳士であるべきだ。[彼女は顔を背ける。彼の父親の方を向く。 ]男は父親を敬うべきだ。申し訳ない。

司教様。息子よ、君の謝罪を受け入れよう。

ケン。[男の子たちに向かって] そこにいたんだね!父に謝ったよ。父は僕の謝罪を受け入れてくれた。[ローラに向かって] 謝ります。

ローラ。わかったわ、ケン。あなたの謝罪を受け入れるわ。[自制心の限界に達して。 ] もう十分よ。

ケン。いや。もう一つ謝らなければならないことがあるんだ。

ティッピー。わかったよ、ケン。次は僕がやるよ。

ケン。私はあなたを侮辱していません。

ティッピー。いいえ。では、あなたは誰を侮辱したのですか?

ケン。私はプレスコット氏を侮辱しました。

ビショップ。プレスコット?

ローラ。ケン、あなたは彼に謝る必要なんて何もないわよ!

ケン。私は彼を最低な奴と呼んだ。それで構わないなら、謝るつもりはない。

ティッピー。何だって?

ケン。プレスコット氏に電話をかけて、こう伝えました…

ローラ。いつ彼に電話をかけたの?

ケン。以前。

司教。あなたは酔っていましたよ!

ケン。あの時は酔ってなかったよ。

ローラ。彼に何て言ったの?

ケン。具体的に?――具体的に彼に言ったんだ――マーティンはこれを気に入るだろうと…。[ぼんやりと辺りを見回し、マーティンの姿は見えない。] 私は彼に、億万長者として、産業界のリーダーとして、資本主義社会の柱として、未亡人や孤児から金を奪い、教会の献金箱から金を抜き取って建築家にゴミ箱の設計図を描かせるなんて、恥ずべきことだと伝えたんだ。

ティッピー。なんてこった!

ケン。[ローラに] あのことについて彼に謝るべきだと思う?

ビショップ。もし本当にプレスコットにそんなことを言ったのなら、もちろん謝罪しなければなりません。

ケン。[ローラに向かって] 父さんは紳士だ。そして、僕が謝るべきだと思っている。君はどう思う?

ローラ。ああ、放っておいて、放っておいて!

司教。しかし、それはきっとあなたの想像の産物でしょう。酒に酔った人が、その後、その影響から回復したとき、どれほどのことを覚えているでしょうか?

不安定。それは場合によります。

ケン。説明させてくれ。よく分かっている。男は酔っぱらって、しらふの時に考えていたことを忘れようとする。そして、酔っぱらった時に言ったことを忘れようと、しらふに戻るんだ。

司教。[ほとんど哀れな声で] それなら、息子よ、君はきっと勘違いしている。君はプレスコット氏にそんなことは言っていない。君は自分が何を言ったのか、あるいはそもそも彼と話したのかどうかも覚えていないのだ。

ケン:ああ、もちろん覚えているよ。プレスコットと話した時、僕は酔っていなかったし、今も酔っていないからね。

ビショップ。私の息子よ…

ケン:酔っていたんだ。だからあんなに無礼な態度をとってしまった。ウイスキーを1クォート飲めば誰でも無礼になるが、コーヒーを1杯飲めば父親を敬うようになり、2杯飲めば妻を敬うようになるんだ。

マーティン。もう一杯あげれば、彼はプレスコットを尊敬するだろう。

ケン。こんにちは。どこから来たの?

マーティン。私はずっとここにいたよ。

ケン。大丈夫だよ。大丈夫。楽しんでる?

マーティン。パンク!

ケン。それは残念だね。よし。君の意見を聞かせてくれ。

マーティン。家に帰って寝て、それから仕事に戻った方がいいと思うよ。

ケン。仕事がない。

マーティン:ええと、つまり、プレスコットに戻るということです。

ケン。聞いてなかったのか?プレスコットはもう存在しないんだ。仕事もない。

マーティン:ええ、でも仕事があります。そして、誰がその費用を負担するかという問題よりも、仕事の方がずっと重要です。

ケン。ゴミ箱のために働くのか?

マーティン。いいえ。ゴミ箱行きではありません。世界にとってどんなに役に立つにせよ、あなたの仕事は重要なのです。あなたが何かを生み出しているからこそ、あなたの仕事は重要なのです。給与体系が停滞しているからといって、それがどうしたというのですか?もしあなたの父親があなたを支えて仕事を続けさせてくれるなら、それを受け入れるのが最善策です。

ケン。頭がおかしくなったのか? [ティッピーに向かって] それが共産主義なのか?

マーティン。私は革命を信じる。無益な個人的反乱は信じない。

ケン。[ティッピーに向かって] 彼、わかる?

ティッピー。そう思う。

ケン。頼むから、君は彼に賛成なのか?

ティッピー。ねえ、おじいさん、あなたは自分の計画を信じているのね…

ケン。いや。私は何も信じない、何も信じないんだ、わかるか?父親が息子を愛する気持ちも、妻が夫を愛する気持ちも、友人の忠誠心も、目的の誠実さも、希望の真摯さも、野心の偉大さも、何も信じない。

ティッピー。ケン、今の君の気持ちはまさにそれだ。

マーティン。君は自分の仕事に絶対的な自信を持っている。仕事が大好きで、仕事に人生を捧げている。

ケン。[小声で] つまり、プレスコットに電話して謝罪すべきだとでも思っているのか?そういうことか?

マーティン:なぜだめなんだ?プレスコットみたいなろくでなしを?[一瞬の沈黙。 ]

ケン。[ティッピーに向かって] 君も![父親に向かって] もちろん君も…[ローラに向かって] 君も…

ローラ。[息を切らして] あなたは好きなようにすればいいのよ。

ケン。わかった、君に責任を問わないよ。

ローラ。私が言いたかったのは…私は自分のことは自分でできるし…

ケン。そして、私のことも。

ローラ。いいえ、ケン…私は…[司教が彼女を制止する。 ]

ケン。皆さんは私がプレスコット氏に謝罪すべきだと思っているんですね。それは素晴らしい。[電話に向かって] 7-6799を回してください…素晴らしい…[電話に向かって] ケネス・ホールデン氏は雇用主のスタンリー・プレスコット氏とお話ししたいとのことです。[はっきりと] ホールデンです。その通りです。――何がしたいかって?謝罪したいんです。彼に謝罪したいと伝えてください。[間を置いて] もしもし、プレスコットさん?ケネス・ホールデンです。謝罪するために電話しました。[声はまだ高い。 ] プレスコットさん、今晩早くにお電話して、私たちの仕事の取り決めを批判しました。ええと、プレスコットさん、私は仕事の方が取り決めよりも重要だと確信するようになりましたので、ご許可をいただければ…[邪魔されたかのように耳を傾ける。自信に満ちた態度は徐々に消えていく。彼はますます屈辱を感じながら耳を傾ける。 ] 申し訳ありません、プレスコットさん。あんな口調で話すつもりはありませんでした。はい、本気です。はい、承知いたしました。[ほとんど囁くような声で] ありがとうございます。[完全に敗北を認めた様子で、ゆっくりと受話器を置いた。 ]

司教。息子よ、それは勇敢なことだった。今のところはその取り決めを維持するのが賢明だ。もうすぐだ… [咳払いをして時計を見る。 ] 電車だ。ちょうど間に合う。 [ケンに向かって。] 明日の朝になれば気分も良くなるだろう、息子よ。

ティッピー。タクシーを呼びますよ、お客様。

ケン。さようなら、お父さん。

[ビショップとティッピーが行く。 ]

マーティン。[誰にも聞こえないのに。 ] まったく、くそっ!

ローラ。あなたがじっとしていれば、彼はそんなことをしなかったでしょう。

ケン。[大まかに言うと] 恥ずかしいのか?俺が謝ったことに対して謝ろうとしているのか?

ローラ。だめよ、ケン、だめ。

ケン。君が僕を恥じるのも当然だよ…。

マーティン。この辺りでまともなことを言う人なんていないよ!

ケン。父さんの言うこと聞いてなかったの?朝になれば気分が良くなるって言ってたわよ。[無気力に沈む。 ] 朝になれば!

ティッピー。[戻ってきました。 ] ええと…

マーティン。いい天気だったね!

ティッピー。うん、素晴らしい!

マーティン。1929年卒業生の同窓会、いいアイデアだったね。

ティッピー。悪気はなかったんだけど。

ローラ。もちろんそうよ!

ティッピー。いつか必ず手に入れるよ、きっとね。

ローラ。そしてもうすぐ。

ティッピー。そして、みんな仕事に就けるよ。

ローラ。ちゃんとした仕事、重要な仕事よ!

彼らはケンに注意を向けさせようとするが、彼は聞こうとしない。

ティッピー。プレスコット氏はケンが実は天才であることを発見し、そして…

マーティン。そして彼は家を建てるだろう。何百万もの家を、すべてケンの設計図通りに――何百万、何百万、何百万もの家を――そしてすべて個人主義者のために。

TIPPY。こんにちは、ローラさん、最新モデルが手に入りますよ!

ローラ。まるでパリのドレスみたい。

ティッピー。あなたはすべての女性の羨望の的になるでしょう。

ローラ。わかってるわ。だってケンはすごく有名になるんだもの。そして私は誇りに思うわ。[ドアをノックする音がして、ティッピーが開けると警官が 入ってきて、倒れているケイトを連れてくる。ケンは 苦々しく虚空を見つめたまま座っている。大声で繰り返す。「朝になれば気分が良くなるよ」。ローラはケイトのところに駆け寄る。] ケイト!何があったの?

警官。君の友達かい?

ティッピー。そう、その通り。

[ケイトは激しく見つめ、震えている。ローラが彼女に付き添う。警官は ティッピーとマーティンを脇に連れて行く。 ]

警官:セオドア・ブルックス――彼を知っていたのか?

ティッピー。はい。何が起こったのですか?

警官。落ち着いて。

マーティン。わかった。続けて。

警官。電車。地下鉄。

ティッピー。なんてこった!

マーティン。彼は死んだのか?

警官。即死。自殺だった。目撃者は多数。彼は彼女と一緒に電車を待っていた。電車が到着した瞬間、彼は彼女から身を引いて飛び降りた。誰かが彼女を掴まなければ、彼女も一緒に転落していただろう。

ティッピー。ああ、なんてひどい!

警官。かなりひどい状況だった。

ローラ。彼女には医者が必要です。

警官。彼女をベルビュー病院に行かせようとした…

マーティン。3軒先に医者がいる。呼んでくるよ。

警官。もう私にできることは何もないと思う。外で待って、医者が来るかどうか見てみよう。[ティッピーに向かって] 君の男は死体安置所にいるよ、もし必要なら。

ティッピー。はい、はい、ありがとうございます…

[警官が去る。 ]

ケン。[気付いた彼は、困惑した様子で二人を見回す。 ] どうしたんだ、ティッピー?何かあったのか?

ティッピー。[静かに] テッドは死んだんだ、ケン。

ケン。死んだのか?――死んだのか?

ティッピー。彼は自殺したんだ。彼は…[声が震える。 ]

ケン。死んだ![間。 ] 運のいい野郎だ!

カーテン

2029年卒業生
不動産プロット—第1幕第1場
舞台裏

メモ入りの封筒、
オレンジと缶詰の入った食料品袋、
紅茶の箱、砂糖の小袋
、ソビエト時代の
ポスター2枚
、様々なレリーフのブランク、
ショッピングバッグ2枚
オフステージUL

ティーポット、カップ、ソーサー、スプーン、
サンドイッチ、砂糖
が入ったトレイ、空の洗濯
桶、ブリキ缶、
大きなタオル
、キッチンテーブル(背面に背もたれ付き)、皿、泡立て器、カップとソーサーなどが並べられている。
ステージ上

長方形の
テーブルクロス(地面に敷く布)c. イーゼルと スツール
( 窓際 、 左 ) ​ ​​​ ​ ​ ​ ​​ ​ ​ ​ ​ ​​ ​ ​ ​ ​ ​ ​​ ​ ​ 3. 新聞 (徒歩) 4. ネクタイ 安楽椅子 (DL)背もたれ がまっすぐな椅子 4 脚 (1 脚、 1 左上、1 左テーブル C の左右) 絵のポートフォリオ (左上隅の角) ゴミ箱 (イーゼルの後ろ) 家の設計図と絵 (壁) 古い緑色の窓シェード 古いレースのカーテン (窓、ドア U. B.、DL 上) 箒 (左上) 三角形と奇妙なスケッチ (窓の左隅の角) 緑色のアイシェード (ブリッジランプの左)

舞台裏ドクター

棚付きチェスト、クレトン生地張り(背面板付き)
個人所有の小道具

ティッピー: DRから帽子を外して、タバコ、染みのついたハンカチ、ズボン(アイロン台の上)
ビショップ: 万年筆、腕時計、小切手、小切手帳
テッド: DRからコートと帽子を外して、ソファの右側にある「日はまた昇る」の
本 ケン: UCの本棚にある帽子
ケイト: 5ドル札1枚、1ドル札3枚
マーティン: 1ドル札8枚

不動産区画—第1幕第2場
ラグ(床)、
ブラウンレップドレープ(窓)、
オフィスデスク
この机の上に

デスクセット—内容:吸取紙、ペンホルダー、万年筆
フランス製電話機2台
デスクランプ
書類が入った木製ペーパートレイ 書類
と手紙(デスク中央)
押しボタン(デスク上)
良質な灰皿
回転椅子(デスクの後ろ)
来客用アームチェア(デスクの左側)
オフDL

革製オフィスチェア、
速記帳、
鉛筆
個人所有の小道具

ブリーフケース(プレスコット)

不動産区画—第2幕
舞台裏

輪ゴム付きリリーフブランク
2枚、ショッピングバッグ2枚
オフステージUL

キッチンテーブル(第1幕より)裏地を修復し、
空き缶を追加、
空の洗濯桶
ステージ上

グリーンテーブルC:
タオルの山、テーブルクロス1枚、
水と吸水性コットンが入ったカップ
、壁際のショーケースUC:犬用品
(ハーネス、首輪、お客様の声、犬用バスケット
)、灰皿(ショーケース上)
右壁側の棚付きチェストには、
犬用ブラシ、犬用首輪、スポンジ、ハーネス、犬用毛布、
電話、灰皿(棚の上)
が置かれている。上段のジョグに面した小さな棚付きテーブルには、
第1幕の本棚から取り出したバラバラの本、
積み重ねた4冊の本(上)、
新聞1部(上)、ブック
エンド
、新聞2部(棚)、
雑誌2冊(棚)
、灰皿(上)
が置かれている。東側の窓際のドローイングテーブルには、
画用紙、テッドの横顔の絵が置かれている。左側の
窓際の座席には、ドレッシングが再配置され、青写真が貼られている。メープル
チェア(ドローイングテーブルの後ろ)、
ドローイングテーブルの右側のゴミ箱、
右側のコンソールテーブルには、
新聞、雑誌、灰皿が置かれている。
第1幕のクッション付きイージーチェア(スリップカバー付き、コンソールテーブルの上)、中央
のテーブル左側のウィンザーチェア
、緑色の椅子3脚、ダイニングテーブル1台、テーブルの後ろ 1 個、テーブルの右側 1 個
メープルチェア DL
漫画 (壁)
犬の写真、および備品サイン (壁)
ドアの上の壁に「I Clips, PLUCK AND TRIM」のサイン
ドアの外側に「DOG LAUNDRY」のサイン
新しいクリーム色のウィンドウシェード (左側の窓とドア)レース
のカーテン (欄間)
コンソールテーブル右側の壁掛け鏡
水を入れた洗面器 DR
濡れたタオル 2 枚 (テーブル下の床に 1 枚、テーブル C の左上)
緑色のアイシェード (左上のジョグのフック)
犬のリード (左上のドア枠)
舞台裏ドクター

第一幕の局は、裏付けとなる服装に反対している。
個人所有の小道具

ティッピー:スーツの上着、ゴムエプロンを脱いでいる ドクター
マーチン:ショーケースに帽子を置いている UC
ケン:タバコ
ケースワーカー:万年筆と鉛筆
土地区画—第3幕
(第2幕と同じ)
注:ショーケースUCのストライクパッケージ
個人所有の小道具

ローラ:毛皮(テーブルC上の椅子の上)
マーティン:帽子(ケースUCの上)
シーンデザイン

シーンデザイン

シーンデザイン
*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍プロジェクト終了 1929年卒業生 ***
《完》