パブリックドメイン古書『ポルトガル人のブラジル入殖』(1878)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使ってポルトガル語から和訳してみた。

 原題は『Portugal e Brazil: emigração e colonisação』、著者は D. A. Gomes Pércheiro です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼を申し上げます。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「ポルトガルとブラジル:移民と植民地化」の開始 ***

ポルトガルとブラジル

同じ著者の作品
パラからの号、第1巻: 500
BRAZILIAN THINGS、ブックレット 200
司令官と男爵、1巻: 600
政治経済学の要素(学生への手紙)の翻訳 160
出版中
移民のエピソードを基にしたドラマ「冒険者たち」。

ポルトガルとブラジル

移民と植民地化

(批判)

置く

ゴメス・ペルケイロ

1878年
標準LUSO-HESPANHOLA
35—Travessa do Cabral—35
LISBON

索引
第1章
ブラジルへの労働者移住と各地の賃金。芸術家とその給与。経済面。実務家と科学者から見た気候。気候と黄熱病。ポルトガルとブラジルの死亡率の比較。移住の主な原因としての野心。問題への解決策。選択。アレンテージョの植民地。移民審査。移住に直面した自由。ポルトガル、ベルギー、オランダ。土壌の豊かさとそれぞれの人口の比較。未耕作地。

第2章
移民弁護士とトランスアトランティック会社。労働報酬。黒人奴隷制の代償と白人奴隷制の代償。労働力不足によるブラジル農業の衰退。移民に関するジャーナリズムの誤り。「ディアリオ・デ・ノティシアス」紙とフェルナン・ヴァス氏、そしてドラマ「冒険者たち」。移民を擁護する著書と「ファルパス」の著者。賞賛と批判。ポルトの商業広場と金のペン。

第3章
移民に関する誤った教義。新たな約束の地、あるいはローマ人の地。ロシャ・ピッタとアウグスト・デ・カルヴァーリョ。奴隷とその解放。ブラジルの植民地化に関する法律。他国における立法。ブラジルの宗教はヨーロッパからの移民に反する。16世紀と17世紀の宗教改革はアメリカ合衆国の拡大に貢献した。南米におけるイエズス会と奴隷制。イエズス会とバンデイランテス。ノーブレガ、アンシエタ、そして先住民。イエズス会の虐待。矛盾。ペルナンブコのオランダ人。1643年の王政復古における英雄、裏切り者、そして自動人形。フェルナンデス・ヴィエイラとアンドレ・ヴィダル・デ・ネグレイロス。歴史の恐怖。

第4章
ブラガ司教の司牧書簡と移民。慈善協会とペドロ5世国王救済基金。衛生規定。リオデジャネイロ領事館弁護士の考察。移民委員会と『ブラジル』著者によるポルトガルの犯罪に関する突飛な推論。ブラジルの犯罪。私たちの推論。ポルトガルの広場へのブラジル資本の流入。

第5章
領事の報告と移民。報道機関への要請。ブラジルの植民地化と1837年10月11日の労働法。雇用契約。地主による白人奴隷の虐待。黄熱病と報道機関。農民、請負業者、船主。1855年7月20日のポルトガル法と密入国。この問題に関わる外交。1858年5月1日のブラジルの規制。外交上の陰謀。リオデジャネイロ宮廷駐在大使、トーマス伯爵の働き。ホセ・デ・ヴァスコンセリョス氏と、移民と文学的財産に関する条約に関するブラジル政府の回避。

第6章
パラ州の問題について。あちこちでパンフレットが溢れている。「ファルパス」と「トリブーナ」。「ロ・スピリト・フォレット」と「パンチ」。「トリブーナ」の報復。「トリブーナ」の人気。ブラジルのパンフレット。

第7章
歴史的感受性。パラ州のコルベット「サグレス」。歓迎の意!「トリブーナ」紙の布告。アメリカ通信社からの電報。「サグレス」の士官たちとマルセリーノ・ネリー艦長。ポルトガル人を侮辱した者へのブラジル海軍政府からの褒賞。我々の過ちを踏まえた事実。死後の世界からの手紙。

第8章
ジュルパリにおけるポルトガル人殺害犯の裁判。シャベスの第一審裁判所とパラ州の控訴院。ブラジルの裁判所の恐ろしい判決に対する神の摂理的な結末。マルセリーノ・ネリーに対する裁判。有罪判決前後の「トリブナ」紙に掲載されたパンフレット。1876年にポルトガル人に対する武力行使を呼びかける新しいパンフレット。パンフレット作成者の共犯者として告発された聖職者。パラ州の第一審裁判所で不当な有罪判決を受けたポルトガル人男性が、後に控訴院で無罪となった。ポルトガルの外交とバイーア州におけるポルトガル人男性の死刑判決。ポルトガル人の慈悲深い擁護者。

注記

パラの問題点(批評)

ブラジルを新たな約束の地と見ている、惑わされた同胞の皆さんへ。

(パラ州からの問題)

[5]へ

イラスト:mo、イラスト:mo Sr.

ホセ・マリア・ドス・サントス

主な植民者

する

アレムテージョ[6]

[7]尊敬する同胞の皆様へ

ホセ・ロドリゲス・デ・マットス博士、マヌエル・アウベス・フェレイラ、ホセ・ギリェルメ・コープ・コレイア・ピント、マヌエル・ガスパール・デ・カルヴァーリョ、J・テイシェイラ・バスト、ベルナルド・アントニオ・ド・オリベイラ・ブラガ、マヌエル・ホアキン・ペレイラ・デ・サ。[9]

第1章

ブラジルへの労働者移住と各地の賃金。芸術家とその給与。経済面。実務家と科学者から見た気候。気候と黄熱病。ポルトガルとブラジルの死亡率の比較。移住の主な原因としての野心。問題への解決策。選択。アレンテージョの植民地。移民審査。移住に直面した自由。ポルトガル、ベルギー、オランダ。土壌の豊かさとそれぞれの人口の比較。未耕作地。


ブラジルへのポルトガル人移民の問題は、多くの知性が迷宮に迷い込んだが、ポルトガルにとって残念なことに、祖国を弱めようとしている悪に終止符を打つ真の解毒剤の発見において、大きな進歩はなかった。しかし、最後の結論はすでに出ており、この極めて重要な問題を結びつけていたゴルディアスの結び目は消えるだろうと考えられており、結局、事態は以前と同じ状態になっている。

この広大で過度に複雑な分野で研究するよう求められた偉大な才能を無能だと非難するつもりはまったくありませんが、この主題は理論の領域でのみ扱われ、賢明な著者の弁証法的なスキルが時代遅れになっていると感じざるを得ません。[10]実践によって生み出されたごく小さな議論から。

しかし、このような重大なテーマについて執筆するにあたり、私たちが問うべきことは、理論に基づく研究が国家にとって有害で​​あることを示すことだけではありません。理論に基づく研究においては、一般的に政府は国民の自由を尊重するよう勧告されているものの、その影の下で多くの不正行為が横行しています。もちろん、私たちの目的はそれだけではありません。むしろ謙虚な精神を揺るがすことなく、また人々の感情を害することなく、より人里離れた、より険しくない道を歩むことで、悪の原因を突き止め、国の真の医師たちにそれを指摘し、強力で有益な治療法を適用してもらうことなのです。

そこで、この問題を実際的な観点から検討し、まず次のような提案をしてみましょう。

ポルトガル人がブラジルに移住する理由は何ですか?

生存の手段を得る必要性でしょうか?

—もしそうだとしたら、ポルトガルには、それらの資源を必要とするポルトガル人が得るのに十分な仕事があるのではないでしょうか?

それとも、彼をこの一歩に駆り立てたのは野心なのでしょうか?

最初の質問に肯定的に答える人は、最後の質問にも肯定的に答えるだろうと我々は思う。なぜなら、ポルトガルで働く必要のある人たちは、生存に必要な手段に不足しておらず、この仕事はブラジルよりもここでのほうが賃金が高いからである。

それではこの主張を実証してみましょう。

現在、ポルトガルの労働者の平均収入は1日500レイ以上です。国全体では250レイで生活できます。つまり、250レイが手元に残ります。10年間で得られる利益を計算してみましょう…[11]それぞれ 300 日間働くので、3,000 日で 750,000 レイスになります。

同じような境遇にあるポルトガル人男性がブラジルで稼ぐ収入はわずか2,000レイです。生活費として1,500レイを使わなければなりません。手元に残るのは給料の4分の1、つまり1日500レイです。出国前に移住するために20万レイの借金を抱えていました。ブラジルに到着してもすぐに仕事を見つけることはできません。それに、この時期に黄熱病が流行らない限り、気候的にしばらく生活に適さないでしょう。黄熱病は外国人にとって非常に危険なのです…。

これらの遅延を補うために、彼は新たに10万レイスのローンを組む必要がある。この30万レイスの負債は、弱い通貨では2年、つまりちょうど600営業日で返済しなければならない。もし彼がその利益を500レイスで計算すれば、問題の30万レイスに相当する。したがって、彼には8年、つまり2,400営業日が残っており、500レイスでは1,200,000レイス、ポルトガル通貨では600,000レイスに相当する。

ブラジルの労働者に対する差異: 15万レイス!

現地労働者に500レイという法外な賃金を支払っていることに異論を唱える向きもあるかもしれないが、ブラジルのプランテーションで契約している労働者のほとんどは、前述の金額よりもはるかに低い2,000レイしか受け取っていない。これは、我々が入手した領事館の情報が正しければの話だが、ブラジルでは、偶然ブラジルに渡り、仲介業者に騙されなかった自由労働者に通常支払われる賃金である。さらに、ポルトガルで契約労働者が締結した契約書には、ブラジルでの労働に対する報酬として、1日あたり80、100、120レイというわずかな金額が規定されていることも証明しておこう。[12]

しかし、ここでは芸術家について、彼の出費については触れずに話しましょう。この階級の労働者の出費は常にはるかに高く、それは我々の間でも同じです。

ブラジルでは、アーティストの収入は一般的に3,000~5,000レイ(弱い通貨)です。ポルトガルでは、収入は800、1,000、1,200、1,500、2,000レイ(強い通貨)と幅があります。

希望する人は誰でもメンテナンス費用を見積もって、補償が可能かどうかを私たちに知らせることができます。

我々と同様にこの問題を詳細に調査したあるポルトガル人は、ブラジルでは小さな家族の男がプロレタリアのような暮らしをしても年間 1 コント・デ・レイス未満で暮らせる場所を知らないと言う。その理由は、金が安いので、砂糖、コーヒー、キャッサバ粉、生産地の肉など国内産品を除いて、他のものはすべて高いからだ、と我々の同胞は付け加える。ポルトガルで 2,000 レイのブーツはブラジルでは 14,000 レイで売られている。ポルトガルで 400 レイのズボンはブラジルでは 4,000 レイ以下では手に入らない。卵 12 個はこちらで 160 レイで売られているが、あちらでは 1,000 レイだ。医者の診察には4,000レイかかりますが、手術と8日間の治療費は1,600,000レイかかり、外科医がこの金額を要求したそうです![1]

II
ブラジルの賃金や生活費が、ポルトガル人が移住することで払う犠牲に見合わないとしても、熱帯地方の耐え難い気候は、彼らの野心的な移住の誘惑を完全に弱めるはずだ…[13]太陽と湿気がヨーロッパ人の健康を損なう国で裕福になること。

私たち自身の意見よりも権威のある意見を探し求め、最も要求の厳しい人々も満足できるように、実践と理論という2つの観点からブラジルの気候の問題に取り組みましょう。

物事を間近で見てきた実践的な人は、次のように言います。

私は帝国の南部でかなりの時間を過ごしました。そこで、次のような正確な観察を行う機会がありました。夏でも摂氏温度は35度を超えることはなく、冬でも氷点下5度を下回ることはありません。しかし、注目すべきは、同じ季節の中でも気温の変動が激しいことです。ある瞬間から次の瞬間まで、温度計は6度の差を示します。最も寒い時期には25度、最も暖かい時期には16度という日もありました。

恵まれた体質を持たない人にとって、こうした急激かつ大きな気温の変化は、特に気候に順応していない間は、非常に敏感です。私は常に同じブロック内で2シーズン分の衣類を着用し、気温の変化に合わせて着替えていました。このような予防策を講じていない人は、必ず苦しむことになるでしょう。[2]

労働者は、畑で防護措置を取ることが認められているとしても、ブラジルで提供するサービスの契約を結んでいるため、給与の10倍の費用がかかるこれらの予防措置を講じる余裕があるとは思えません。

ブラジルに居住し、そこからその深い知性の広大な光で私たちを照らしているため、熱帯地方での生活に精通しているこの科学者は、ブラジルの気候について次のように述べています。

結果に基づいて、ブツェナー、リンド、ハンター、ジマーマンなど。[14]彼らの経験と観察から、ほとんど全員が一致して、アメリカ、アフリカ、アジアといった熱帯地方の間に位置する国々では、例外はほとんどなく、ヨーロッパに生息する人種は、熱帯地方の間を移動して生活すると、出身地の高緯度と熱帯地方の低緯度との比較で、肉体的にも精神的にも衰退すると考えている。ヨーロッパの動物は体温が4度低下し、呼吸はより頻繁になり、心拍はどの年齢でも1分間に15~20回の収縮期血圧に速まり、血液、分泌物、排泄物の質と特性が変わり、食物繊維、肝臓、胃の器官の機能が低下し、皮膚がたるんで炎症を起こし、過剰な発汗により有機的な力が永久に枯渇し、動物の機能全般が衰弱する。これが有機的虚弱の原因となる。

大気中の電気蓄積の様々な状態、一日の気温の著しい変化、風、嵐、雨の多様性、そしてその前後に多少の暑さや寒さが伴うことは、肺熱、胃腸炎、皮膚熱、粘膜熱、間欠熱、腸チフス、一過性および神経系の病気など、多種多様な病気を引き起こし、多かれ少なかれ急性、慢性を問わず、常に生命を脅かしています。ヨーロッパ人は、自らの経済状況に合わないこれらの代替手段に適応しようと試みますが、それによって、出身国で培った有機的で活力のある性質を取り戻すことはできません。彼らは、親から子へと進行する退化という衰弱した病原体を子孫に伝え、それは瞬く間に種の絶滅へと繋がるでしょう。[3]

[15]著名な著者が引用した博物学者の研究と著者自身の観察に基づいたこれらの6行の記述は、もし私たちと同胞のトーレスがそれを書き写す際に、私たちが意図した人々に読んでもらえるという幸運に恵まれたならば、ブラジルへの移民熱に対する素晴らしい解毒剤となるだろう。

全力で未来を待ちましょう。

3
それでは、ポルトガルとブラジルの2つの国における死亡率に対する気候の恐ろしい影響を比較してみましょう。

ポルトガルの死亡率はおよそ2.59%である[4]。一方、アメリカ帝国では、ポルトガル移民に関して、1876年前半の統計を考慮すると、死亡率が90%から99%であるかどうかは現時点では判断できない。リオデジャネイロだけでも、1877年の黄熱病による死亡者数は2,600人に上ったことが分かっている![5]

内陸部に住む入植者に関しても同様の統計をとれば、これらの地域に移住したポルトガル人の 90 パーセントでは、この恐ろしい災厄に必要な寄付金を賄うのに十分ではないことが分かるだろう、と言う人もいる。

しかし、1876 年を通じてのポルトガル移民の数と死亡者数を比較してみましょう。

領事は、当該報告書の中で、その年にリオデジャネイロ港に入港したポルトガル人の数は8,523人であったと述べている。したがって、平均は4,311.5人となる。

[16]したがって、1 学期の死亡者数が 2,600 人の場合、残る入植者は 1,711 人、つまり 1 年あたり 3,422 人だけであることがわかります。

ひどいですね!

そして、この結果は移民の到着後すぐに現れることに注目してください。しかし、後に亡くなった人や障害を負った人はどうでしょうか?!…

コインブラ大学の医師であり、リオデジャネイロ市在住の我らが高名な同胞、ホセ・ロドリゲス・デ・マットス博士は、1873年12月にリスボンの王立農業協会に宛てられたアレクサンドル・エルクラーノ氏の手紙に応えて、リオデジャネイロの死亡率という非常に重要な問題に関して、そのメモ5で次のように述べている。

私は悲惨な状況について述べてきたが、アレクサンドル・エルクラーノ氏は移民を壮大な視点からしか見ていないので、ポルトガルの植民地化に関する書籍には記載されていない他の事実を提示しよう。1873年の公式統計によると、首都リオデジャネイロの人口は228,743人で、そのうち78,583人が外国人で、そのうち53,213人がポルトガル人だった。私の計算にとって最も不利な仮定では、これらの外国人はすべて10歳から78歳の間にリオデジャネイロに到着したことになる。」デュパルシューの死亡率表によると、出生から10歳までと78歳から94歳までの死亡者数は、10歳から78歳までの死亡者数と等しい。移民の大多数は16歳から30歳の間に到着し、この年齢層の平均寿命が最も長くなる。過去3年間の統計によると、人口死亡率は平均1万人を超えています。リスボンの人口は少なくとも228,743人であり、平均死亡率は年間5,400人です。両都市の人口を比較すると、[17]両国の現地国民と10歳以上の外国人居住者の死亡率を比べると、リスボン市では10歳から78歳までのポルトガル人53,213人のうち、毎年1,255人が死亡している。リオデジャネイロ市では同年齢の同数のポルトガル人のうち、3,125人が死亡している。正確に言うと、リオデジャネイロのポルトガル人の死亡率は、リスボンの死亡率より149パーセント高い。これらの計算は、首都リスボンの住民数(228,743人より多いと言われている)と、非常に小さい割合と推定される定住外国人を除外することによる。リスボンには医師と外科医が 129 人、薬局が 82 軒しかないことを考えると、死亡率が高いことは不思議ではない。リオデジャネイロには医師418名と薬剤師344名が居住している。1872年から1873年の2年間で、ポルトガル慈善協会の病院では5,000人の患者が治療を受けた。ドン・ペドロ5世救済基金は18,530人のポルトガル人を治療し、施しを与えた。第三修道会とミゼリコルディアの病院には、常時400床のポルトガル人患者が入院している。わずか5万人強の非常に裕福な移民人口の中で、慈善病院には毎年約16,000人の不幸な人々が入院していると推定される。リスボンのサン・ジョゼ病院には、推定人口30万人のうちわずか12,000人が入院している。

しかし、私たちが見ている他のデータを調べ続けましょう。

1872年の官報第285号に掲載された統計によると、リスボンの死亡率は1,000人あたり30.4人で、ロンドンの27人よりわずかに高く、[18]ローマの35よりわずかに低い。喜望峰とシエラレオネでは死亡率は1,000人中200人であり、リオデジャネイロに住むポルトガル人の死亡率は、商業、農業、公共事業大臣の報告によると、1870年には1,000人中270人だった![6]

ポルトガルで死亡率が最も高いのはベジャ地区で、1000人中40.4人に達している。しかし、平均値は既に述べたように100人中2.59人である。[7]

後ほど、最近出版された著書[8]に対する批判を展開するが、読者はリオデジャネイロにおけるポルトガル人の死亡率についてまだ最終的な結論が出ていないことに気づくだろう。そこでは、ポルトガルの慈善団体の統計を用いて、植民地における死亡率は100人中90人に達する可能性があるという私たちの主張が決して大胆なものではなかったことを証明する。

国外に移住したポルトガル人はこのことを理解していない。数年後にはブラジルから裕福になって帰れるとしか考えておらず、それで十分だと考えている。なぜなら、たとえ不健康な国で患った病気の重圧に耐えながらも、そこから裕福になって帰れるのは千人中たった一人だということを誰も教えてくれないからだ。

この悪は既に古くから存在しており、私たちは一般的な治療法ではこれを克服できないと考えています。なぜなら、私たちにとって、野心には、野心家に適用するとは決して考えられなかった治療法、つまり選択肢しかないという信念があるからです。[19]

IV
すべての人間に備わっている野心、生来の冒険心、未知への愛(それでも仕事への神聖な愛は忘れない)は、私たちを非常に盲目にし、この悲しい真実は何世紀にもわたって存在してきたが、祖先が故郷や家族から遠く離れた場所に追いやられ、一瞬にして彼らの愛する土地が奈落の底と化し、彼らを呑み込んだという災難を見ることを妨げている。

そして、遠い昔に生き残った人々は、同じ過ちを犯したのだろうか?いいえ。なぜなら、同じ利害関係者(常に募集業者は存在した)が、野心的な人々にブラジルの尽きることのない鉱山の存在を指摘していたからだ!

弁護者たちがおとぎ話のようなこの国にはどこにでもあると言う、最高級の水から生まれた輝く宝石、砂金、真珠、珊瑚、エメラルド、アメジストの描写に無関心でいられるポルトガル人がいるだろうか? 詩的な花の香り、最も美しい蔓が絡み合う葉の茂った木々の詩的な香りに抵抗できる人がいるだろうか? その香りは、油断すると、何千リーグもの広大な湖を渡ってきて届くかのようだ。 詩人たちによると、毒の沼地やガラガラヘビ、アナコンダが潜む広大な森の上を、千色の羽根を持つ何千羽もの鳥の群れが舞い踊るという、それに劣らず哀愁を帯びた描写に心を奪われない人がいるだろうか?この地上の楽園にある巨大な川や小川、広大な山脈や渓谷、神秘的な洞窟や魅惑的な都市の素晴らしい描写を喜んで聞かない人がいるでしょうか?[20]

誰が私たちの祖先にコインの裏側を見せたのでしょう?花、原生林、エメラルド、ルビーの詩情は、墓の詩情へと変化しました。墓は時に海、時に人食い人種の胃袋だったのです。

古代の著述家たちは、ブラジルの先住民はカスティーリャ人の支配下にあった南米の他の地域の先住民よりも従属させるのが難しかったと記している。そして、我々がそこに定住地を築く前に、多くの命と血が失われた。航海は困難を極め、多くのガレオン船が目的地に到着する前に沈没した。

しかし、エルドラドを夢見る人々にとって、これらの隠れた困難は一体何だったのでしょうか?

さて、我々が抱える問題は、今日の幻想が過去の幻想に過ぎないということです。そして、惑わされた同胞たちの心にある幻想を払拭するには、いかなる移民委員会の理論研究も不十分なのです。もっと努力しましょう。教育を通して野心の弊害と戦い、野心家には広大な大陸領土の、未開拓の富を提供しましょう。我々は、公的債務の統合のための融資に反対しています。なぜなら、それが統合される見込みがないからです。しかし、アレンテージョ地方のほぼ未開の土地を買い取り、区画に分割した後、この国最初の農民であるホセ・マリア・ドス・サントス氏がテージョ川南岸やこの肥沃な地方の他の地域で常に行っているように、労働者に賃貸することを目的とする融資であれば、承認するでしょう。レドンド市にあるカペラの広大な土地も忘れてはなりません。この土地は、この農家によってこの町の住民のために区画に分割され、今日では豊かで絵のように美しいブドウ園にすっかり姿を変えています。

黄熱病の危険性は広く知られており、特に[21]ブラジルの先住民がポルトガル移民に加えている虐待。そして、この宣言からどのような結果が引き出されるのか?

当時、ポルトガルの新聞がパラ州の虐殺に憤慨して抗議していたにもかかわらず、移民を満載した船はパラ州へ航海を続けていたのです。パラ州の騒乱に耐えかねた人々は、同じ船でヨーロッパやアフリカへ送還された人々を乗せていたのです。

1835年と1848年に、大変な苦労でカバノスの攻撃から逃れたポルトガル人は、その後すぐに、このような恐ろしい劇が上演された劇場、パラ州とペルナンブコ州に戻りました。

では、彼らは一体何をすべきだったのでしょうか? 独立をもたらす仕事に就くよう、彼らをここに呼び掛けたのは誰だったのでしょうか?

当時、未耕作地は従属領主の手にありました。従属領主が消滅したとしても、政府の使命は終わっていませんでした。政府はこれらの土地を接収し、共有地と統合し、野心的な人々に提供することが必要でした。こうしてこそ、農業は守られるべきであり、それは自然が偉大な農業大国となるよう運命づけた国々の繁栄の唯一の源泉なのです。

ポルトガル人が当時も今も移住しているのは、我が国の豊かさに彼らを本気で惹きつける人が誰もいなかったからだ。

しかし、まだ時間はあります。過去の災厄を教訓として、将来の災厄を避け、緊急に必要な措置が講じられるまで、黄熱病がブラジルで発生している限り、ブラジルへの移民を禁止しましょう。

私たちは、反リベラル派というレッテルを貼られることを恐れずにこう言います。そして、私たちが国民の権利を侵害していると反論する人たちに対しては、移住する国民の大半はこれを十分に理解していると答えます。[22]彼らの義務は学校に行くことです。つまり、ポルトガルでは学校が極めて軽視されているということです。学校は移民熱に対する最良の解毒剤なのです。

V
国民を教育することが、私たちが移民の弊害に対して適用したい確実な治療法であるならば、この治療法は、私たちがすぐに治したいと願っているものをゆっくりとしか治せないということも、同様に確かである。

労働者を国内の新たな富の源泉に誘致することは、既に教訓的な事例であり、その効果は学校教育ほど緩やかではない。ポルトガル南部、アレンテージョ地方、アルガルヴェ地方の農業植民地の例を見てみよう。これらの植民地は誰が設立するのだろうか?資本である。ただし、資本が政府から保証を得ることが前提となる。その保証とは、労働者保護という性格を持つ植民地への拠出金免除を意味する。これは同時に、国の農業、ひいては資本自身への保証でもある。

アレンテージョ地方における植民地の設立は広範なテーマであり、私たちの知識だけでは、このような複雑な問題を解決するには不十分です。しかしながら、近年、私たちの最大かつ最も豊かな州で農業振興に努めてきた人々は、この問題についていくぶん無知であるように思われます。

我々は、今日の最も有能な政治家たちが、現在繁栄している入植地が築かれた原始的な君主制の時代に戻ることを望んでいる。その時代は、国内および外国の入植者(後者は北部地域出身)の農業労働によってのみ築かれたものであった。なぜなら、[23]過ぎ去った時代においては、北ヨーロッパの活発な人種と南の半ば甘やかされた人種との交配は、それほど軽んじられることではありませんでした。これは、イタリア人家族をアレンテージョ地方に移住させることで国に利益をもたらすと信じている、今日の近視眼的な人々が公務の舵取りをしていたわけではないことの証拠です。

しかし、人々はその後何をしたのでしょうか?

当時は、今日では行われていないことが行われていました。当時も今も、州政府は資金を必要としていました。彼らは、富は土壌から湧き出ると信じていました。そして、それは正しいことでした。そして、土壌は開発され、その富が生み出されました。そして、その富は、かつて小さく生まれたこの国を偉大な国へと押し上げた、最も野心的な事業に投入されたのです。

今日、土地は同じで、依然として非常に豊かなのに、私たちは国家の支出に充てるため、隣人に施しを乞い、また隣人に、さらに隣人に(あまりにも多くを求め、あまりにも多くを使う人々に常に待ち受けている結末である、私たちへの扉が閉ざされるまで)乞い続けます。私たちの先祖がそうしたように、これらの支出に前もって備え、豊かな土地の中心で、私たちの不注意によってそこに残された鉱山を鍬で発見する代わりに。

借りるのが簡単になります!

借金をする人たちは政治経済についてはよく知っているかもしれない。しかし、彼らは良い農民になる方法を知らない。つまり、種を蒔いて収穫する人、土地を耕すことで多くの人に仕事を与え、そのような融資を惜しむ隣人から自立する人である。

しかし、もし私たちの経済学者が自分の書斎でひたすら勉強していると、彼をその書斎に閉じこもって目立つ存在に押し上げた友人たちが殺到して彼の家にやって来て、私たちを救えるかもしれない無気力状態から彼を目覚めさせ、彼の空腹を彼に見せる。そして、おそらく強気な経済学者には 、他に治療法はない。[24]さもなければ、私たちは屈服するでしょう…なぜなら、友人の洪水は私たちの政治の巨大なボアコンストリクターを表しているからです。

何をするか?

隣人から借りてください。そうしないと、丸ごと飲み込まれてしまう危険があります。

そして、私たちの経済学者は、森の真ん中で手ぶらで、自分を救うために爬虫類に杭を投げることができなかった経験の浅い旅行者よりも慎重ではないなどと言わないでください!

ヘラクレスの役を演じられる人はいるだろうか。棍棒を振るい、おとなしい子牛、つまり人々の周りを這い回る蛇の頭を砕くことができる人はいるだろうか。

もしいるなら、来て…借金をさせなさい。それも巨額の借金を。その借金で、彼はアレンテージョ地方とアルガルヴェ地方に植民地を築く。それも完璧に組織化された植民地を。そこに住む家族だけでなく、ポルトガル北部の地方出身者、つまりブラジルへ出かける人々も招き入れる。もし、そのような柔軟な胃袋を持つ紳士が彼の事務所に現れたら、彼らに鍬を与え、土地を開墾する方法を教えなさい。そうすれば、彼らは単なる家畜から、優れた労働者、そして有用な市民へと変貌するだろう。

ローン返済のために借金を続けるのは経済的な間違いだと確信する人がいるでしょうか?

したがって、指定された目的のために融資契約を締結しましょう。その利益は、この債務を返済するだけでなく、すでに契約していて通常のシステムでは決して返済できない債務を返済するのに十分です。そして、これらの利益の一部は、爬虫類の大食いたちの欠点を補うために残るとさえ信じています…不幸にして、まだ欠点が残っている場合ですが。

これらの観察を締めくくるにあたり、私たちはアレンテージョ地方の農民である紳士数名を知っているが、次のようなことを述べたいと思います…[25]いくつかの農場を購入したところ、耕作から3~4年後には200~300パーセントの利益がもたらされるようになりました。

社会法の多くの側面で起こるように、経済法の基盤となるこの原則も逆転しない限り、これは利益と呼ぶべきだと私たちは確信しています。

ディニス王が切り開いた道を進み続け、歴史が偉大なポルトガル人に与えた「農民」というあだ名を恥じない政府が誕生するべきです。彼は、明かりが灯ると言いながら残念ながら私たちを破滅の深淵へと導く松明を振るう現在の経済学者たちよりも、啓蒙主義の時代に祖国の友であったのです。

そして、「農民」というあだ名で自らを辱めたいと思う政府がいるだろうか?

自分を銀行家、 株主、何かの取締役、ジャーナリスト、 作家、あるいは…パティシエと名乗るほうがエレガントではないでしょうか?!

選んでください、選んでください…しかし、国の将来はあなたの選択にかかっていることを理解してください。

6

我々の謙虚な意見としては、政府が不法移民に対して強力かつ同時に自由主義的かつ人道的な手段を講じなければ、植民地は設立後も繁栄できなかっただろうということです。この手段こそが、国の活力を弱めている病、すなわち労働力不足を解消する上で、最も迅速かつ決定的な手段であるように思われます。我々が言及しているのは、移民の査察です。これは、伝統的な学校制度に部分的に取って代わり、今後、ブラジルへの労働力流入不足に苦しむ小規模農業を非常に強力に支援することができるでしょう。[26]

入国審査は目新しいものではありません。先進国では既に導入されており、北米が既に導入しているのにブラジルが導入していないのは、ポルトガルと同様に、ブラジルでもこうした経済問題が真剣に検討されていないからです。

北米においては、強制的な関与、つまり幻想は適切ではない。北米においては、入植者の導入は最大限の自由をもって行われるべきである。なぜなら、移民の主要拠点、ひいては移民を受け入れる国の豊かさは、自由な関与のプロセスにあるからである。

コンガー氏が米国下院に提出した法案は、北米を目指す移民に有利なその他の措置に加えて、出発港で米国領事が移民に対して一種の査察を行うこと、移民の下船時に、苦情は米国の委員によって即座に裁かれること、これらの委員は上院との同意を得て米国大統領によって任命され、任期は 4 年である、財務長官の指示の下、移民に関するすべての法律を執行する責任を負い、規則を制定する権限が与えられる、財務長官は書記官、武官、およびその他の必要な代理人を任命する、米国への移民を輸送する船舶の所有者、代理人、または船長は、下船時に、大人 1 人あたり 1 ドルを支払う、これは常に移民のために、病気の場合の医療費、ドックのレンタルまたは建設に適用される、リバプール、ハンブルク、ブレーメンなどの港では、毎年4万人以上の移民が乗船しており、出航前に船舶を検査し、法律が施行されているかどうかを調べ、[27] 移民に必要な情報を提供するなど。移民が年間その数を超えないその他の港では、領事が年間1,000ドルの追加料金を支払うことで移民代理人と交代する。ドイツ語、フランス語、スウェーデン語およびその他の言語を話す検査官4名がニューヨーク港に追加され、相当数の移民が到着する各港に1名ずつ追加される。これらの検査官は各商船の到着時に税関職員に同行し、検査を行い、移民からの苦情を受け取り、苦情があれば税関長および移民部門の責任者に報告する責任がある。監督官は移民に対して損害賠償訴訟を起こす。米国では、委員が船上での虐待、不十分または質の悪い食事、手荷物の損傷、盗難、詐欺、ホテル、通貨交換、鉄道の遅延など、すべてのケースを即座に裁定する。監督官は、委員の指導のもと、入植者が下船時に適切に迎え入れられるようにすること、彼らのために必要な土地を借りること、不可欠な建物を建設すること、彼らの手荷物を管理すること、彼らの氏名、年齢、職業、目的地を記録すること、彼らを詐欺から守ること、彼らが希望するときに仕事を見つけること、新来者の最も緊急のニーズに応えられるよう供給すること、目的地までの最も迅速で経済的な輸送手段に関する情報をすべて提供すること、輸送会社から最も有利な条件を得ること、そして最後に入植者の快適さと安全のためにあらゆる予防措置を講じることなどです。[28]移民を米国内のいずれかの地点まで輸送するために海外で締結された契約は、移民監督官の事前の承認がない場合は違法かつ無効となる。

しかし、入植者を受け入れる国が移民を監視するための検査官を必要とするならば、移民の流入国も、同様に、こうした非常に有用な政府職員を必要としている。1860年、トマール伯爵はポルトガル代表としてブラジルに赴任し、移民に関する規則案を作成するためにアントニオ・ホセ・コエーリョ・ロウザダ博士を委員に任命した際、この考えに至った。この規則案は、国法化されれば、我が国にとって大いに役立つはずである。

検査官職の創設について、彼は次のように述べている。

特別植民審査官の任命は目新しいものではありません。多くのヨーロッパ移民が移住するフランスとベルギーには特別審査官がおり、彼らがいなければ、ポルトガル政府は移民人口に関する正確な情報を得ることはできず、移民がしばしば陥る誘惑や欺瞞に惑わされることなく出国するという確信も持てないでしょう。1855年7月20日法律第5条第1項によりこの問題の監督を委ねられた各地方行政当局は、現行法の下で既に担われているような複雑な責任を担う中で、適切な監督のためには移民が乗船するずっと前から開始し、港から出港する瞬間に終了しなければならない問題に専念することはできませんでした。しかしながら、愛国心を持つ家族の脱走がこれまでのように増加するとは予想されておらず、むしろ、講じられた措置によって減少することは避けられないと私は考えています。[29]私の理解するところによると、特別植民地査察官は、公務員の新設の一部となるべきではなく、この点を念頭に、仕事の負担が軽く、あるいは完全に免除される人物、厳格な性格と、この重要な公務に従事する善意とを兼ね備えた人物が求められるべきである。この公務の任務は、我が国の領土ではない国々を通過する移民に対する誘惑をかわすだけでなく、同様の傾向をポルトガルの海外領土に向けさせるために、最も効果的な雇用手段を模索することであるべきである。同様の職員をこの公務部門に配置せざるを得なければ、検査は船の出航の最後の瞬間まで行われず、移民移動の統計も、現実的ではないにせよ、少なくとも非常におおよその形でしか形をとることができない。なぜなら、彼に与えられた補佐官は皆、港湾長、保健代表または副代表、税関職員など、それぞれの専門分野に関する事項にしか対応できないからである。彼らは皆、講じるべき措置について合意を形成するために会合の場を必要とするからである。[9]

1855年7月20日の法律第12条の教義を補完するものであり、上記の注釈で言及されているこの規則案は、リスボン、ポルト、ヴィアナ・ド・カステロ、マデイラ、ポンタ・デルガダ、オルタ、テルセイラの各港に8つの検査所を設け、これらの港から出国しなければならないポルトガル人と外国人の移民を監督する責任を負わせている。[30]他の港での移民の乗船を禁止すること。1855年7月20日の法律で規定された義務の履行において、検査官が地方行政当局の代わりを務めること。検査官が移民のパスポートを確認すること、など。

しかし、彼は砂漠へ伝道に行きました。計り知れない眠りの17年がすでに過ぎ去り、それ以来、私たちの農業は何千人もの働き手を失いました。

このような大きな悪を是正するために何年も前に任命された議会委員会は、20年後にはブラジルに移住するポルトガル人の75パーセントが失われると推定しました。

委員会によれば、この作品を金属に還元し、移民一人当たりの作品に毎年12万レイを与えるとすると、一人当たり240万レイに相当する3万4千人の移民は、20年間で816億レイになるという。[10]

国会議員委員会が行った調査も失敗に終わりました!

そして、これらすべて、つまり何千もの物語、さらにはブラジルで失われるであろう何千もの尊い命は、それらを切実に必要としている国のために活用される可能性があるのです。

我々を苦しめる悪に真剣に取り組む政府はいつ誕生するのでしょうか?

ああ!だが自由だ!プロレタリアには自由意志、市民に保障されている移住の自由を与えよう!

しかし、この不合理な自由を主張する人々に対して、国家の運命を左右する者たちが理解すべき自由を軽視しない偉大な経済学者たちはこう反論する。

「ザ[31]われわれの最も博学な同胞、ロドリゲス・デ・マットス氏は、自由意志が認められるのは、外的暴力により行動を起こさざるを得ず、良心的に正当化される非難以外のより良い概念を持たない、賢明な人間の場合のみであり、しかもその場合でも、賢明な人間は常に自由意志を非難し、「私は無視する。私は従う。私は押し付けない」と言うことを好む、と述べている。無制限の自由と特権のない科学の教義において宣言される急進主義は、最も狡猾なペテン師、憎しみに燃える偽善者の裏切り、国家権力の腐敗、真実と誤りの融合、百科事典的な衒学的贅沢へと変換される。アレクサンドル・エルクラーノ氏の教義に賛同し、移民手続きの審査に適用される自由主義的かつ合理的な原則を理解した上で、私は王立農業協会に対し、以下の手続きを改めて勧告する。移民を希望し、社会的に正当かつ経済的に健全な階級または秩序に属するとみなされるすべてのポルトガル人(移民は社会的に正当かつ健全なものであること)は、少なくとも読み書き、計算、加減算ができることを証明しなければならない。また、ポルトガルとアメリカの地理上の位置、少なくとも最近の歴史、そして気候、人種、生産物、産業、そしてそれらの相対的価値と実用価値について、誠実に理解していることを証明しなければならない。さらに、父親、夫、息子、兄弟としての義務について、そして「私はヨーロッパ出身のポルトガル人であり、アメリカ出身のポルトガル人ではない」という言葉の意味について、何らかの理解があることを証明しなければならない。王立農業協会が合法的な行為と経済的効用のこの教義を実践できれば、ポルトガルが豊かになるだけでなく、移民の数が 12,000 人から 200 人から 300 人程度に減り、五大陸の古代の祖先の輝かしい伝統をブラジルで尊重することになるだろう。[32]彼らは土地から、ヨーロッパとアメリカ両国の商業と産業を育むでしょう。アメリカの人々や物は、おそらく、それらを消費し、総利益のために自らを再生産する方法を熟知する者にとって、破壊可能な物質的要素となるでしょう。手数料3,000コントスと資本支出108,000,000,000ドルを差し引いても、アヘンを購入し、24時間眠らせることさえできない手数料です。この国は2世紀にわたり、人口が平均3,500,000人を超えていませんが、半島だけでも1,000,000,000人を数えることができ、最良の植民地を享受してきました。今日、狼と子羊のように現れるあらゆる冒険家によって、その植民地は争われています。乱暴な、私の水は成功です。

農業協会が移民に求める教育内容について、尊敬すべき筆者が検討された点について、我々は多少同意できません。我々は、もっと簡単な内容、つまり、流暢に読めることを証明する証明書の提出を求める程度で十分だったでしょう。

7章
ブラジルへの移住を主張する人々は、ポルトガルは貧しい国だと言う。そして、男性が多すぎるので、新たな領土を求めるのは当然のことだ、と彼らは付け加える。

しかし、これは誤りです。こんなことを言う人は、真実を隠そうとしているのです。ポルトガル人がブラジルに移住した主な原因、つまり移民たちの無意識の野心――私たちはそれを何度繰り返しても飽きることはありません――を隠そうとしているのです。

ポルトガルは貧しいのでしょうか?熟練労働者が余っているのでしょうか?

ポルトガルをベルギーやオランダと比較して、アメリカ帝国の誘惑者が真実を語っているかどうかを見てみましょう。[33]

地理学者たちは、一般的に我が国をあまり好意的に評価していませんが、次のように言っています。

「ベルギー……
リエージュ州とリンブール州の土壌は不毛ですが、フランドル地方とエノー地方の土壌は非常に肥沃で、よく耕作されています。」

土壌に関してはそれ以上は何もありません。

「オランダ………………
オランダはとりわけ牧草地が豊富で、小麦、亜麻、赤モウズイカ、タバコ、果物などが栽培され、農業と園芸は高度な完成度に達しています。気候は厳しく湿度が高く、干拓地や島嶼周辺の住民は風土病の熱病に悩まされていますが、冬の寒さと東風が空気の不衛生さを和らげています。」[11]

そこで私たちが目にする唯一の注目すべき点は、農業と園芸が非常に高度な完成度に達しているため、気候の暗い霧を払いのけることも、オランダの住民の大部分を苦しめている熱病を追い払うこともできないということだ。

比較のために、同じ著者がポルトガルに関して述べていることを見てみましょう。

気温はスペインよりも高く、不快なほど暑い。土壌は非常に肥沃だが、耕作は概して進んでいない。ポートワイン、セトゥーバルワイン、カルカヴェジョスワインなどの有名なワイン、オリーブ、イチジク、オレンジなどの高級果物、蜂蜜、蝋、ケルメスなどが生産されている。また、金、銀、鉄、鉛、錫、アンチモン、塩(海塩)、石炭、トルコ石などの貴石、鉱石、温泉の鉱山もある。大型の家畜はほとんどいないが、羊と優れたラバは豊富である。

括弧を開けてみましょう:[34]

我が国の土壌が耕作不良であるという極めて正当な指摘をそのまま受け入れるのと同様に 、著名な地理学者が我が国の気候の気温はスペインよりも高いと述べたことをそのまま受け入れるつもりは ありません。これは真実ではありません。もし我が国の夏の暑さが不快(accablant)だとすれば、スペインではそれ以上ではないにしても、それと同等かそれ以上です。そこでの日々の経験がこの主張を裏付けています。

括弧を閉じて先に進みましょう。

非常に肥沃な我が国の土地が耕作不良になっている責任は、移住者にあるのではなく、問題を回避するあらゆる手段を持ちながら、率先して耕作しなかった人々にある。責任は、我が国がこれまで受け継いできた悪い政府にあるのだ。

ここで、ポルトガルを前述の 3 か国と比較して、ポルトガルに余剰資源があるかどうかを見てみましょう。

ポルトガルの面積は南北に576キロメートル、東西に168キロメートル、つまり96,768平方キロメートルで、これを400万人の住民で割ると、一人当たり24,192平方メートルになります。

オランダの面積は230キロメートルのうち240キロメートル、つまり55,200平方キロメートルです。人口は350万人で、住民一人当たりの面積は15,771平方メートルです。

ベルギーの面積は 270 x 200、つまり 54,000 平方キロメートルで、これを 450 万人の住民で割ると 1 人当たり 12 平方メートルになります。

これらの単純な計算から、ポルトガルがオランダと同等になるためには人口が 600 万人以上必要であり、ベルギーと同等になるには 800 万人以上必要であることがわかります。

もしこの国の政府が、愛国心を過剰に抱いて、遠く離れたアフリカの領土の資源を搾取しようとするなら、私たちが所有する資源だけに目を向けるべきです。[35]大陸では、移民は短期間で根絶されるだろう。

労働者 500 人ずつからなる 20 の植民地を設立した政府は、農業労働に約 10,000 人の労働者を雇用することになりますが、これは 1876 年にブラジルに移住した人口に匹敵します。

この制度は、ポルトガルの人口の比例配分にも貢献します。これは、一部の州では人口密度が 1 平方キロメートルあたり 164 人であるのに対し、王国の他の地域では 12 人を超えないことを考えると、非常に重要な対策です。

8章
1867 年 9 月 21 日の法令により、植林が必要かつ有益な土地の認識、決定、調査を命じられた測地学委員会は、委ねられた骨の折れる重労働の調査において、次のような驚くべき結果を得ました。同委員会は、この調査を驚くほどの手腕で遂行しました。しかし、この調査が、我々の怠慢を世界中に示す以外の何物でもなかったというわけではありません。

崇拝されていないクミアとヘッドの表面
アルガルヴェ州
ヘクタール
沿岸地域 15,000
内部ゾーン 294,000
———— 309,000
アレンテージョ州とテージョ川の南側のエストレマドゥーラ州の一部。
南部 71万8000
[36]中央部 51万6000
北部 41万3000
———— 1,647,000
ベイラ州とテージョ川の北側のエストレマドゥーラ州の一部。
南西部 24万
中央地域 78万
北部地域 32万8000
———— 1,348,000
トラス・オス・モンテス州
オリエンタルトラクト 19万5000
中枢管 24万
西部地域 27万9000
———— 714,000
ミンホ省
子午線方向の領域 89,000
中隔路 13万5000
———— 224,000

未耕作の砂地と中規模の沿岸砂地 7万2000
4,314,000
委員会は、大陸の陸地面積は…であると計算しています。 8,962,531
これは、私たちが以前参考にした一部の地理学者の計算よりも 714 ヘクタール少ない。

そのため、私たちは土地を耕作してきました。 4,648,531
[37]測地学委員会は、綿密に作成された報告書の中で、未耕作地の面積は500万ヘクタール(!!!)に達する可能性があると付け加えています。これは、何千ヘクタールもの土地が恒久的に雑草に覆われているか、非常に長い間隔でしか耕作されていないためです。また、「伝統的な休耕地制度」の対象となっている広大な地域についても言及しています。この面積を住民3,829,618人で割ると、一人当たり1ヘクタール、30アール、56センチアールの未耕作地を所有していると推定されます。

本土におけるポルトガル人の人口密度に関しては、1864 年 1 月 1 日の国勢調査に基づき、委員会は以下の統計データを公表しています。

平方キロメートル
あたりの人口
地区 の 港 164
» の ブラガ 114
» » ヴィアナ・ド・カステッロ 85
» » アヴェイロ 76
» » ヴィゼウ 75
» » コインブラ 74
» » リスボン 59
» » ヴィラ・レアル 49
» » レイリア 46
» » ガード 36
» » ファロ 33
» » サンタレン 30
» » ブラガンサ 26
» » カステッロ・ブランコ 23
» » ポルタレグレ 15
» » エヴォラ 13
» » ベジャ 12
ポルト地区の住民が164人いて、[38]ブラガでは1平方キロメートルあたり114[通貨単位]なのに、なぜ北部の住民は南部の人気の無い地区を探しに行かないのでしょうか?

その理由はすでに前に説明しました。

その後、ポルトガル人の人口は過剰であるとは言えなくなり、人々は海外に移住するようになりました。[39]

第2章
移民弁護士とトランスアトランティック会社。労働報酬。黒人奴隷制の代償と白人奴隷制の代償。労働力不足によるブラジル農業の衰退。移民に関するジャーナリズムの誤り。「ディアリオ・デ・ノティシアス」紙とフェルナン・ヴァス氏、そしてドラマ「冒険者たち」。移民を擁護する著書と「ファルパス」の著者。賞賛と批判。ポルトの商業広場と金のペン。

帝国に居住する同胞の利益を擁護する新聞「オー・ブラジル」が、同紙でしばしば反対されてきた考えを支持する記事を掲載したことに、私たちは驚きました。さらに驚いたのは、「ブラジルの植民地化と大西洋横断会社」と題されたこの記事が、ポルトガル人入植者を募集する何者かの特定の利益を訴えるために書かれたように思われたことです。名誉ある場所に掲載されたにもかかわらず、記事の思想を攻撃していた著名な編集者の署名がなかったことです。

ポルトガル人のブラジル帝国への移住をめぐる闘争に携わる私たちは、その中で表明されたいくつかの提案を前にして沈黙してはなりません。

それでは、状況については脇に置いて、本題に入りましょう。[40]コラムニストは、ポルトガル人入植者がブラジルを好むのは「出身地のコミュニティと、両民族の言語が共通しているために 労働のしやすさ」などによるものだと合理的に考えており、したがって、トランスアトランティック会社を通じて移民の流れを支援すべきだと考えている。彼はトランスアトランティック会社を深く気に入っているようで、その理由は、会社が定期的に設立されていることと、その経営幹部にその真剣さと道徳性を保証する人物がいるからである。したがって、コラムニストのこのやり方は、我が国の政府が入植者をアレンテージョの未開の地(すでに広大な土地である!)や我が国の海外領土(その出身地などは帝国のそれと同じである)に誘導しない限り、変わらないように思われる。移民問題が決定され、代議院の承認を得た後に意見を保留する。これは、募集者が常にその会社の代理人である限り、政府は常に移民を支持すると言っているのと同じである。なぜなら、我々にとって、我々の委員会は最大限に尊重しているものの、何もしないだろうというのは信念であり、我々の政府はもはや南米からの移民をアレンテージョや海外領土に誘導しようとはしないからだ。

また、コラムニストが、ブラジルの不健全なプランテーションの白人奴隷の公式募集担当者の地位をめぐる新たな候補者とそのわずかな報酬を攻撃しようとしているという事実も脇に置いておこう。なぜなら、この候補者は、強力で保護的な企業の利益を害することを望んでいるように見えるからだ。

最後に、公共事業大臣に代表される高潔で威厳ある人物に対する新たな提案者による攻撃に、博識なコラムニストが深刻な懸念を抱いていることを認めよう。[41]帝国の、白人奴隷を保護する会社の顧問の、そして著名な作家アウグスト・デ・カルヴァーリョの、我が国に損害を与えて、その空想的な著作で不幸な同胞を欺こうとしている人物のことです。なぜなら、もしこのコラムニストがトランスアトランティック会社とその顧問、ブラジルの政治家、そしてサラリーマン作家を擁護していると非難されたとしても、悪魔のような僭称者に攻撃されている人々の公的・政治的行動を知っているジャーナリストや個人の判断で、彼は容易に弁護できるからです。彼は、リオデジャネイロ植民地を代表して最近サルバドール・デ・マトジーニョス子爵が提出した、後者のカルヴァーリョ氏の弁護の証拠で、自身を弁護することさえできるでしょう。これは、コラムニストの無私無欲を証明するだけでなく、我が国のために尽力するこのような著名な紳士たちの無私無欲を証明するのに十分でしょう。[12]

しかし、この話はさておき、コラムニストは、昨日の教義と今日の教義の明白な矛盾についてはほとんど気にしていない。その同じ新聞では、ブラジル政府がポルトガル人入植者に対する義務の遂行に忠実でないと非難されており、これほどの賞賛を生み出す理由がまだ見つかっていない。

トランスアントランティカ社がポルトガル人入植者に提供していると主張する保護に関して、ブラジルのコラムニストが完全に幻想を抱いていることも認めよう。我々の見解では、その保護は、他の請負業者が通常提供している保護、あるいは提案者のマットス氏が帝国政府に最も利益になる提案として受け入れられた場合に提供できる保護と比べても、劣っても優れてもいない。[13][42]

個人的なことは置いておきましょう。私たちの目的は別のところにあります。

ブラジルのコラムニストと同様、私たちは誰からも特定のリクルーターを擁護する権限を与えられていません。なぜなら、彼らは皆悪人だと考えているからです。私たちは、大企業や、ブラジルの裕福な農民(同胞であろうとなかろうと)を支持しているわけではありません。ちなみに、彼らには土地を開墾するための奴隷(黒人であれ白人であれ、名ばかりの問題です)が必要なだけで、彼らはハンモックに揺られながら、入植者たちが熱病や猛暑で死んでも気に留めません。また、私たちは秘密のリクルーターを支持しているわけでもありません。たとえそうであっても、彼らにはそれほど特別な注意を払う必要はありません。

ブラジルの筆者が槍を折ろうとしているように見える公式の徴募業者には、恐れるべきことがたくさんあります。彼らは、できるだけ多くの改宗者を自分たちの元に引き入れるために、我が国の法律を回避するのに十分な力を持っています。また、彼らの影響力は、徴募業者の約束と脅迫によって自分たちの威厳に反対する、従属当局を解任するのに十分なものです。[14]そして最後に、リスボンに到着するとすぐにブラジルの港行きの定期船に乗らなければならない入植者を輸送するための割引された特別鉄道料金の承認を、我が国の政府から簡単に得ることができる人々です。

[43]しかし、一方では幻想を広めるプロパガンダを広める人々、他方では当局の黙認とまではいかなくても、法律の欠陥に助けられて彼らを守る企業や資本家がいるため、このような不健全な地域への移住を防ぐことの難しさは認識しているものの、この移住はポルトガル人にとって最も有害であるため、私たちは常にこの移住に対して忠実かつ激しく戦わなければなりません。

ブラジルのコラムニストが、我が国よりも帝国での労働の方が賃金が高いと信じているという誤解をしていたという事実は、今後さらに議論すべき事項である。

II
博識なコラムニストは、感傷的な口調で、大西洋横断会社と、その結果としての移民を守りたいという彼の願望をはっきりと示しながら、まだ移民を終わらせる解決策を見つけていないことを伝えている。「供給が需要をはるかに上回っているため、母国で 高給の仕事を見つけられない私たちの同胞が、自分の活動に従事し、その努力と創意工夫、多かれ少なかれ知性に応じた報酬を得られる故郷を遠く離れた場所を求め、ブラジルを好むのは驚くべきことではない」など。

こうした点を踏まえると、コラムニストが、時に最も優れた知性さえも盲目にする理論研究に支えられた、こうした空想に生き続けていることは明らかだ。この高名な作家は、たとえ私たちが用いているような言葉遣いであっても、移民に反対する文章を書くことを自由への攻撃と見なす人物の一人であり、こうした攻撃に対して何千もの反論を提示する人物の一人である。[44]ブラジルがポルトガルの繁栄に貢献しているポンド。

このコラムニストは、実務的な側面を知らないか、あるいは議論したくないかのどちらかだ。労働力不足が我が国に及ぼしている甚大な被害を認識していないだけでなく、ポルトガルやブラジルの労働者に通常支払われている報酬についても知らないからだ。彼が労働者の努力に見合っていると考える報酬は、アメリカの未開の地の方が肥沃であるという自然原理のみに基づいて判断されている。しかし、彼はブラジルにおけるヨーロッパ人労働者の努力を完全に無価値にする他の事実を無視している。

コラムニストの主張とは裏腹に、労働者に支払われる報酬は、既に他の場所で実証したように、ここでは帝国よりも均衡が保たれている。なぜなら、灼熱の太陽の下で働くことが不可能なだけでなく、たとえポルトガル人入植者が、新しく到着したヨーロッパ人を襲うブラジルの疫病に幸運にも耐えられたとしても、農業で自立するための手段、つまり農具や土地購入のための少額の資本といった不可欠な手段を欠いているからだ。さらに、ブラジルが入植者に提供する保護は虚構である。農業に関する法律は本質的に煩わしいからである。この地域の入植者は、北部諸州に定住した入植者とは異なり、政府の過剰な要求を満たすためだけに働いている。入植者による労働搾取と、他のどの国よりも多くの犠牲を払って生み出された産物は、輸出が必要になった際には依然として莫大な税金の対象となる。

これらの法律は、奴隷制の時代には労働力が極めて安価であったために制定されたものであり、これは後ほど説明する。[45]無償労働ではもはや存在できず、無償労働の価値は必然的に上昇し、輸出税と相まって商品は非常に高価になり、消費者市場で同様の商品と競争することは決してできなくなります。

ブラジル政府が輸出用木材を14%で要求していることは既に述べたとおりである[15]。そしてこれは間違いなく、ブラジル領土で入植者が直面する最大の障害である。一方で、政府は内陸部を通る道路を開通させ、可能であれば河川を整備することで、探検家を支援するべきである。河川は内陸部への最良の交通路である。

しかし、ブラジルの政治家たちは金銭の必要性しか見ておらず、それを得るために募兵を支援し、多数のヨーロッパ人入植者が金を持ってきてくれると説得する。しかし、その欺瞞は明白だ。なぜなら、我が国からの入植者は、募兵が隠していた不幸の連鎖をブラジルで目の当たりにすると、黄熱病のせいでそうする暇さえあれば、日陰の仕事を探そうとするだけだからだ(そして、その災厄から逃れられる者の数は極めて限られている)。彼らはかつてアフリカの人々が行っていた仕事を軽蔑し、たとえそうした仕事であっても、ブラジルからほぼ毎日のようにもたらされるような富はもたらさないだろう。

向こうのユートピア主義者たちは、奴隷制の影で莫大な富が築かれるのを目の当たりにしてきたにもかかわらず、こうした真実を聞きたがらない。彼らは、ブラジルから来る金持ちを皆、炭鉱労働者かサトウキビ収穫者だと見なす、ここのユートピア主義者たちと同じくらい無知だ。

コラムニストは、我が国の労働力供給が需要を上回っていると述べている。これは明らかな間違いだ。[46]ポルトガルでは、移民推進派の主張とは正反対のことが起こっています。特にアレンテージョ地方では、移民の需要が絶えません。

この広大な州では、穀物やオリーブの栽培に加え、ブドウ栽培が日々発展しており、アレンテージョ地方の人々だけでなく、北部諸州からも何百人もの人々を雇用しています。しかしながら、この競争はまだ非常に小規模であるため、1876年には多くの地域でブドウの価格が500レイスに達したにもかかわらず、多くのブドウの木が植えられずに残っていました。

今年の収穫は、例年通り人手不足のため不作でした。私たちが目にしたように、多くの女性がこのような過酷な労働に従事していました。この州の一部の地域では、日給が食費込みで500レイ、550レイ、そして600レイにまで上昇したのです!

北部では土地所有がより細分化されており、労働者は所有する土地を数日間耕作し、通常はトウモロコシ、野菜、ワイン、肉などの収穫を得ることは周知の事実です。これらの生産物に加え、屋外での労働に対するわずかな報酬も収入を増加させ、収入はブラジルよりも常に高い割合で増加します。北部の州でこれらの 土地を所有していない息子たちは、一般的に夏の間、エストレマドゥーラ州やアレンテージョ州で仕事を探し、そこで残りの期間を過ごすための十分な賃金を得ています。これは既に述べた通りです。

したがって、ブラジルのコラムニストが指摘したような不均衡は見られません 。

3
出国前に勤勉な開拓者が[47]アメリカが肥沃な土地を耕作している間、ブラジルでは彼らは水運び、荷馬車の御者、船頭、あるいはガリシアの息子たちが我々の間で日常的に行っているような多種多様な仕事に就いています。これらの入植者の数は極めて限られています。なぜなら、既に述べたように、そして何度繰り返しても飽きることはないのですが、70%から80%はアメリカのその地域の疫病のような気候に耐えられないからです。彼らは食べることと着ることさえやっとの収入で暮らしています。そして倹約家、つまり食べるのに必要なものだけをポケットに入れているので、何年もかけて数万レイを貯めることができます。こうして稼いだお金は外貨に換えることも、私たちの資産を増やすこともありません。これらのわずかな持ち物は、ほとんどの場合、生活に疲れ果てた移住者につきまとうのです。

もう一つのタイプの入植者、つまり芸術家がいます。彼らは利益が異なるため、ある程度の貯蓄をしています。それでも、彼らの給料はブラジルで彼が耐え忍んできた犠牲を補うには十分ではないだけでなく、特に現代においては、その対価はヨーロッパに比べて不釣り合いです。

彼らはこう言うでしょう。「でもアーティストはお金をもたらすんです。」

それは本当です。なぜなら、故郷に帰るポルトガル人は、ポケットが空っぽで帰ってくるのが恥ずかしいからです。しかし、この気まぐれを維持するために、どれほどの苦難に耐えてきたのでしょう?! とはいえ、アーティストが同様のシステムを通じて収入を得ているからといって、ブラジルがこの種の仕事に高い報酬を与えているとは言えません。もし同じ状況が、故郷を愛するアーティストにも当てはまっていたとしたら、彼らの貯蓄は、より多くはないにしても、少なくとも同等であり、それに加えて、より快適な生活と完璧な健康状態という、決して小さくないメリットも加わるでしょう。

厳密に言えば、この入植者やあの入植者は、我が国民を祖国に帰還させるよう促す者ではない。[48]野心的な同胞たちは、ブラジルの束の間の富を追い求めている。貧しい彼らは生まれ故郷の村に滅多に姿を現さず、たとえ現れたとしても、ただ立ち寄るだけ。しかも、その豪華な身なりが新たな冒険者たちをさらに惹きつけるのだ。

幻滅してブラジルを去る労働者や芸術家たちが、故郷の村から遠く離れた場所で自分たちの仕事ができる場所を探していることに注目すべきである。彼らの大半は、海外領土で自分たちの罪を隠そうとしているに違いない。なぜなら、生まれた土地で貧しいように見せることは犯罪だからである。

労働者や芸術家に加えて、もう一つのタイプの入植者がいます。それは商人です。彼らは故郷の村を離れ、ブラジルで店員になることを夢見ています。まさにこのような人々は、現地では好意的に見られません。なぜなら、原住民は商業を自分たちのものにしたいからです。商業を離れ、製糖工場の経営者や農民になった入植者もいます。彼らの富は、奴隷制度によってわずか数年で100倍にも膨れ上がりました。

これらの植民者がポルトガルにもたらした富は、どの時代においても労働者を誘惑する魔法の杖であった。貧しい人々は、働く植民者の理解をはるかに超える事情によって、彼らに莫大な利益をもたらした人々の多様な立場を決して考慮しなかった。靴を縫うこと、ズボンを切ること、壁を建てること、部屋に漆喰を塗ること、荷馬車に荷物を積むこと、船で乗客を運ぶこと、あるいはブラジルの土地を開墾することでさえ、ヨーロッパの植民者が(既に述べたように)灼熱の熱帯の太陽の下で働くことができたとしても、それは不可能である。

しかし、将来これらの富を得ることは難しいだろう。なぜなら、ブラジルの驚異的な商業の生命線である農業は、奴隷労働力の不足により年々衰退する傾向にあるからだ。[49]広大な畑を開拓できるのは彼らだけです。

しかし、私たちはこの困難を実証し、ブラジルでこのような生き方を求めているポルトガル人が幻滅するようにする必要がある。

ここで、簡単に説明したいと思う内容を以下に示します。

歴史を通して、黒人はブラジルの土地から発せられる有害な湿気と、同時に彼らに降り注ぐ過酷な暑さに耐えられる唯一の存在でした。ブラジルに定住した最初の入植者たちは、その不健康な土地を開拓するためにヨーロッパ人を雇用することの難しさにすぐに気づきました。そこで彼らは、気候に最も耐えられる人材として、アンゴラ、ベンゲラ、カビンダ、モザンビーク、コンゴの住民を招聘しました。その後まもなく、奴隷貿易が始まりました。

この貿易に従事する男たちは、全くの虚偽の価値を持つ装身具を船に積み込み、アフリカの支配者たちを騙した。その見返りとして、支配者たちは奴隷を渡し、彼らはすぐに船倉に乗せられた。アフリカ沿岸からアメリカへと航海し、輸送中に20%もの奴隷が死亡したにもかかわらず、フェルディナンド・ディニスによれば、奴隷の価格は依然として非常に安かったという。

初期の農園主は奴隷を150パタカか200パタカ(4万8000~7万2000弱いレイス)で買いました。奴隷商人と奴隷と農産物の交換契約を結べば、より安く買うことができた場合が多かったのです。奴隷制が認められた後期には、価格は2倍、時には3倍に跳ね上がりました。それでもなお、奴隷に課せられた労働力は依然として非常に安価でした。この労働から生み出される農産物は、政府と地主を豊かにするのに十分なものでした。[50]

黒人が主人のために20年間働いたと計算すると、その費用は最大で19万2千レイでした。これに、その間に彼が主人と共に過ごした費用、すなわち食料と衣服代を加えます。食料は、一般的にキャッサバ粉、干し肉やタラ、カボチャやバナナなどで構成され、鯨肉や糖蜜をパンにしたものなども忘れてはなりません。衣服代は、アメリカ製の布地と、英国製の青と白の縞模様の綿布で、その費用は黒人の20倍、つまり384万レイと見積もることができます。これに黒人の費用を加えると、わずか403万2千レイになります。これらの計算が確立されると、過去の富の主な源泉が何であったか、そして将来の富のためにそれらの源泉に何を頼ることができるかがわかります。

しかし、読者をさらに理解してもらうために、奴隷の仕事と自由人の仕事を比較してみましょう。

自由人は、既に述べたように、わずか2,000レイ以下で働くことはありません。2,000レイで20年間働けば、14,000レイになります。つまり、ブラジルの地主に対して、労働者一人当たり9,568,000レイの負担がさらに増えることになります。

150 名から 200 名の奴隷を所有し、解放された奴隷 1 人 1 人を徐々に無償の労働力で代替していた農民もいましたが、彼らはその莫大な金額とその利息の損失を目の当たりにしていました。

その結果、農業は必然的に衰退し、農業に全面的に依存する商業と工業はすでにその影響を感じ始めています。これが、我が国への資本流入の原因です。しかし、その資本はもはやブラジルでは適切な用途を見つけられません。これが、ブラジル政府がこれまで以上に貿易会社に補助金を出している理由です。これが、ポルトガルとブラジルの間の経験の浅い貿易のほとんどが、[51]彼はまだ自分の将来を予見しておらず、また、将来に携わる人々を援助しています。これが、入植者が肉体労働、商業、または工業に従事するかどうかに関係なく、その国への移民に反対する私たちの最終的な理由です。

私たちがこの記事を書き終えようとしていたとき、偶然、リオデジャネイロのハバス通信社から送られた次の電報を見つけました。

「予算と選挙法の改革、そして可能であれば、人材と資金の不足に悩む農業支援法と中央農業蒸気機関の創設に関する議論を締めくくるため、議会の会期はさらに15日間延長される。」

この文書は、その国からの人材不足と資本流出に関する私たちの謙虚な意見を強めるのにちょうど良いタイミングで届きました。

政府は長い間、この問題の解決を約束してきたが、我々は政府の援助を信頼しておらず、また、最近ブラジルから解放された黒人を交代させることが容易であるとも思っていない。

IV
我が国には、昨日攻撃したことを今日擁護する新聞がある。それはある程度までは、つまり今日の明らかな矛盾から昨日犯した誤りが真摯に訂正される場合までは、不合理ではない。しかし、実際には、より多くのことが行われ、つまり、より少ないことが行われている。なぜなら、昨日は優れたものとされた大義が今日は悪いと判断され、またその逆もまた繰り返されるからだ。これは、グーテンベルクの崇高な発明を道徳の砦を攻撃するための破城槌として用いるジャーナリストたちの都合に合わせて、次々と繰り返されている。正しい道を歩み始めたにもかかわらず、楽観主義者からのわずかな不快感で後退する新聞もある。[52]

最初のケースでは、私たちが先ほど批判した移民に関する記事を書いた新聞に代表されるジャーナリズムがあります。そして 2 番目のケースでは、たとえば この国で最も人気のある新聞の 1 つであるDiario de Noticiasがあります。そしてまさにその理由から、最も教育的でない新聞でもあります。なぜなら、諺にあるように、すべての指がこの新聞にとっては客のように見えるからです。なぜなら、この新聞はすべてを恐れているからです。

フェルナン・ヴァスというペンネームで桂冠詩名を隠している著名な作家が、最近、私たちが劇場に上演する予定の作品の批評に関連して、[16]前述のディアリオ紙が領事の報告からブラジルへの移民に関する最も恐ろしい事柄を抜粋したため、無礼だと言われたと述べました。つまり、前述の編集スタッフが、この出版物が守らなければならない大衆によって作成され支持されている膨大な資料に決して害を及ぼすことのない、国のためにできる最も優れた貢献である前述の転写を、その出版物に与えた好意に対するごくわずかなプレミアムを支払うために中断したということです。

私たちは根拠のない非難をしているわけではなく、誰かを不快にさせる意図もありません。しかし、前述の記者の言葉から推測できるように、 恐怖がこのような出版停止の原因であったとすれば、そして、前述の新聞社の編集長が、移民のエピソードに基づいた私たちの劇「冒険者たち」の朗読会に編集部員が出席することを禁じたため、私たちはそれを信じることになりますが、繰り返すが、このような重大な問題における恐怖、あるいは共謀は、報道に対する犯罪であり、最も厳しく非難されるのを免れないでしょう。

作家フェルナン・ヴァスがどこかで、彼が目撃した無礼な行為について述べているように、物事の真の感覚に基づいた外交でも偽善的な外交でもない。[53]これは、謙虚な批判を行う上での指針となるでしょう。なぜなら、私たちはただ、自分たちの努力に対する正当な評価に基づいた称賛だけを求め、そして何よりも良心に安らぎを見出すことだけを望んでいるからです。だからこそ、私たちは「無礼だ」というレッテルを恐れません。

前述の外交は、私たちが理解しようと努力した結果、ある種の公的誤りを許すことはできない。こうした誤りは、まともな報道機関の手に触れられるものであり、本質的に国にとって有害で​​あるがゆえに、容赦なく、誤りが発生した程度に厳しく対処しなければならない。誤りを正すためではないとしても(決して自分自身を正さない愚かな人もいるため)、少なくとも、不注意な人々に、悪の使徒たちが導くかもしれない崖っぷちについて警告するためである。

V
私たちは、最近ブラジル政府の支援のもとブラジル人作家によって出版された移民に関する著作に対する厳しいが威厳のある批判を続けなければなりません。そして、移民やブラジルのあらゆるものに対する組織的なプロパガンダのせいで非難されないためにも、国内の批判から始めるべきだと信じています。

私たちが言及しているこの本は、当初「ブラジルへの植民地化と移民に関する研究」というタイトルでしたが、現在は単に「ブラジル」となっています。表紙が変更されただけでなく、ポルトガルの新聞による賞賛の言葉が本文(内容は同じです)の前に掲載されました。これにより、帝国内でこの本を入手しやすくなったのです。

この推奨システムはブラジルでは非常に価値があり、研究の著者はその範囲を認識し、[54]これは、推薦者たちもそれを見たということを意味するものではありません 。私たちは彼らが誠意を持って行動したとさえ信じています。しかし、だからといって私たちの批判を避けることはできません。

この本はポルトガル人のブラジルへの移住を主張しており、さらに、次の章で示すように、私たちのプライドを傷つけています。

『ファルパス』の著者は、1872 年 12 月にこのテーマを徹底的に研究し、前述のパンフレットの 37 ページに及ぶ素晴らしい記事で世間を喜ばせることでこのテーマを研究したことを証明し、その中で自らを移民の断固たる反対者だと明確に表明した後、その後すぐに次の文書でその反対者を世間に推薦している。

「……アウグスト・デ・カルヴァーリョ氏は、ブラジルの移民と植民地化に関する重要な著書の著者です。これはポルトガルの国益にとって非常に有益なテーマであり、その使命を尊重する報道機関であれば、必ず取り上げるものです。あなたも、この和解の精神に基づいて関係を育むことにご賛同いただけると確信しています。」[17]などなど。

この和解の精神は、「ポルトガルにはそれを誘発するような悲惨さや仕事の不足はない」という移民委員会の主張に応えて、次のように述べている。

尊敬すべき委員会の皆様、事実がそのような結論に反していることを明らかにさせてください。前回のポルトガル人亡命者グループ(92名)のうち、52名が窃盗、強盗、偽造の罪で有罪判決を受けました。また、昨年(1873年)11月には、ポルトガルに入国した40名のうち…[55]リモエイロでは、同じ運命を辿るために、同じ性質の犯罪で31人がそこにいた。」

前述の委員会の結論が推奨するこの和解的結果は、単なる和解以上のものを露呈している。それは常識の欠如である。なぜなら、働く者には富が容易に手に入る国では、窃盗、強盗、偽造の罪で有罪判決を受ける者もいるからだ。 あらゆる国の泥棒、強盗、偽造者は、正直な労働よりも何でも優先するからだ。そして、私たちはこの主張を、新たな約束の地であるブラジル自身に関して証明することになるだろう。

しかし、推薦された本に対する批判は予想しないようにしましょう。

当然のことながら、祖国に住む私たちの同胞を殺害した者たちを擁護したいという思いから、研究の著者は、 すでに知られているように、和解的な口調で次のように述べている。

「ミンホのとある場所でブドウを盗んだ不幸な男が射殺されたという事実は、その道の人々が全員非人道的であることを意味するのか?」

これはジュルパリや他の多くの人々の殺害に対する報復なのか?

『The Barbs 』の著者に答えてもらいましょう。

彼は帝国で権力を濫用した裁判官を弁護し、和解には全く繋がらない次のような些細なことを記念している。

「貧しいアントニオ・ゴメスがフンダンでドゥアルテ・デ・ヴァスコンセリョス議員に微笑みかけ、ウインクした罪で1ヶ月の懲役、それに相当する罰金、そして裁判費用を宣告されたという事実は 、ポルトガルには正義が存在しないことを意味するのだろうか?」

我が国で犯されたこれらの社会犯罪は[56]これらは、ブラジルにおいて原住民がポルトガル植民地に対して犯した社会犯罪と比較できる。しかし、比較できないのは…「『 ファルパス』の著者によれば、ブラジル帝国におけるプランテーションはポルトガルにおける銀行のようなものだ。プランテーションこそが法、正義、そして権利を制定するのだ。ブラジルとポルトガルにおける資本と財産の影響の結果にはわずかな違いがある。ポルトガルでは、労働によって得られる独立性によって自由を維持する数千人の市民による有益な抵抗によって均衡が保たれている。ブラジルではそうではない。なぜなら、ブラジルでは労働する者は奴隷であり、国民と呼ばれる集団は存在しないからだ。」[18]

前述の著者の目には、ブラジルは地上の楽園、あらゆる国籍の人々が集まり共通の祖国を見つけることができる約束の地である。一方、ファルパスの著者の目には、ブラジルのすべてが移民に対して敵対的である。ブラジルでは、悲惨なポルトガル人労働者との契約の誠実さは尊重されない。そして著者はこう付け加えている。

ブラジルのポルトガル人入植者は、国民としての権利も外国人としての特権も持たない。ブラジル大使コテジペ男爵がイギリス大使ジョージ・バックリー氏に宛てた、ブラジル海軍への外国人船員の脱走に関する覚書には、国有船の乗組員を構成する個々の人々(奴隷、ポルトガル人、国民、そして外国人)の状況が次のように記されている。

後ほど説明するように、「研究」の著者はポルトガルの植民地化の妥当性を推奨しており、 「弁論」の著者は この問題を巧みに批判し、次のような恐ろしい真実を書いている。[57]

自由労働者による最初の入植の試みは、独立の2年前の1819年に遡ります。フリブール州出身のスイス人村民1,700人がパライバ渓谷南部に定住し、熱帯の最南端、大都市の近くにノヴァフリブルゴを築きました。10年後、このスイス人入植地は当初の3分の2の規模にまで縮小しました。現在、ノヴァフリブルゴは完全にブラジル人の都市となっており、フリブール出身の家族はほとんど残っていません。

1845年、ブラジル政府の後援による新たな試みにより、バーデン地方とプファルツ地方のバイエルン地方から数千人の労働者がリオデジャネイロに移住した。彼らは皇居近くのペトロポリスに定住した。14年後の1859年、ペトロポリスにまだ居住していた3016人の入植者のうち、単なる鍬掘りの階級を超える者はほとんどいなかった。この入植地は皇居周辺に集中するようになり、君主と宮廷が必然的に周囲に広めた活動によってほぼ完全に生計を立てていた。

スイスの著名な博物学者チュディは、移民の歴史を研究するために政府から全権大使としてブラジルに派遣され、さまざまな交易所を何ヶ月もかけて旅しました。そして、1860年10月9日付けの報告書に、彼が受けた印象や考えを記録し、ブラジルの植民地化に反対する恐ろしくも議論の余地のない歴史的記念碑を残しました。

「スイスは自国の子供たちがその地域に移住することを禁止している。」

「ブラジル帝国のドイツ植民地の訪問を公式に担当していたアヴェ・ラルマンは、ポルト・セグーロ州ムクリの入植地で発見した労働者の運命について、恐ろしい詳細を述べている。」[58]

目撃した不幸に深く心を痛めたアヴェ=ラルマンは、皇帝に直接会見し、ムクリにおける同胞の生活状況を説明し、皇帝からその植民地への船の派遣を取り付け、不幸な人々、病人、そして絶望的な人々をリオデジャネイロの病院へ搬送した。 「絶望」という言葉がブラジルの植民地化に関して公式に使われたのは、これが世界で初めて、そしておそらく唯一の機会となった。

「前述の国営汽船にムクリからリオデジャネイロまで集められた最初の移民グループは、病人のみで構成され、87人で構成されていました。」

「リオデジャネイロの広場は、移民の歴史におけるあの悲劇的で悲しい列車が到着した忘れられない日を今も記憶に留めておくべきだ。」

「数か月前にリオが目撃した、勇敢で希望に満ち、明るく、ムクリ遠征に備えて通り過ぎる力強いドイツの若者たちが、世界で最も裕福な国の1つである首都の騒がしい港に担架で下船していた。」

「彼らは、腐敗した川から吐き出される沼地の熱病に蝕まれ、ハンセン病と虫に覆われ、傷で汚れ、打ち傷の跡を残してやって来た。」

「1人は船上で航海中に亡くなりました。もう1人は岸に上陸させようとしたまさにその時に亡くなりました。」

「数日後、ムクリから第二波の移民が到着し、ほぼ同数の病人とさらに2体の死体を連れてきた。」

「リオデジャネイロの世論は、この極度の残虐性と前例のない悲惨さの光景に深く心を動かされ、また、当局はムクリ植民地がどのようなものであったかを非常によく知っていたため、アヴェ・ラルマンは、[59]報告書を政府に預けたことにより、彼は、自分が目撃した惨事が再び起こることを恐れることなく、リオデジャネイロを離れ、自らが引き受けた探検航海を北へと続けることができると理解した。

ドイツ人旅行者がリオデジャネイロを去るやいなや、ムクリ植民地の責任者は自らの行動を正当化する覚書を発表した。真相究明のためムクリに派遣された帝国の使節はリオに帰還後、死亡した。こうして、全てはラレマンの報告以前と全く同じ状況に陥った。ただ一つだけ違いがあった。事件の直後、ブラジル上院はムクリ社に約500コント、保証利率7%の融資を承認したのだ!これは、文明と人類に課せられた最大の痛手の一つを、政府による称賛と国民の感謝によって承認したのである。

さらに、ミナスジェライス州の有権者は、上院議員名簿のトップの座にムクリ植民地の責任者の名前を2度提案した。

「この不名誉な司法に対して、高潔で慈悲深い二人の人物が気高く抗議した。一人は皇帝であり、ミナスジェライス州で選出された人物を国民の利益を代表する資格がないとして上院議員名簿から抹消した人物であり、もう一人は財務大臣のシルバ・フェラーズ氏であり、彼はこの市民が率いる植民地に割り当てられた信用貸付を廃止した人物である。」[19]

これが真実です。

この手紙は、上に転記したものとは正反対であり、私の友人フェルナン・ヴァスによる、物事の本当の意味についての外交として分類されるべきものである。[60]

6
しかし、 『ブラジルの植民地化と移民に関する研究』に対する賞賛はここで終わらない。

私たちの尊敬する友人であり、著名な作家でもあるテオフィロ・ブラガ氏も、「Study」という本は必需品だと言っています。

リスボンの新聞「ジョルナル・ド・コメルシオ」は、私たちポルトガル人はこの本を喜ぶべきだと伝えている。

「ジョルナル・ド・ポルト」紙は、この著名な作家が、海の向こうから我が国の事柄などを傲慢かつ軽蔑的に見ている一部の心の狭い人々の合唱に加わっていないことを嬉しく思います。

ジョルナル・ダ・マニャン紙は、前述の著者がポルトガルを惜しげもなく賞賛していると伝えている。

メンデス・レアル氏は、これは移民に関する優れた作品だと述べています。

カミロ・カステッロ・ブランコ氏もポルト商工会議所と同様にこの作品を賞賛している。

1808 年までリバプールの商業広場に匹敵する立派な場所であったポルトの商業広場は、私たちの栄光を踏みにじり、奴隷となった未熟な労働者をブラジルの不健康な奥地に移住させる作家に黄金のペンを提供しているのです。

研究の著者は彼にこの本を捧げ、スクエアは次の名誉ある文書でそれに応えました。

「我々、下記署名者は、ポルト広場の商人を代表して、アウグスト・デ・カルバリョ氏に金のペンを贈呈することを決議する。これは、文明の大義に貢献した彼の才能と努力に対する我々の感謝の印であり、その大部分は我々のために残されていると信じている。」

「個人のためだけでなく、性格のためだけでなく…」[61]アウグスト・デ・カルヴァーリョ氏が、ポルトガルとブラジルという二つの姉妹国にこれまで果たしてきた、そしてこれからも果たしていくであろう貢献に対し、同氏が自らに課した使命、すなわちポルトガル人とブラジル人の絆をさらに強めるという使命を、一瞬たりとも怠ることなく果たせるよう、できる限り貢献することが私たちの義務であると考えています。ブラジルはほぼ完全に商業中心の国であり、ポルトの商業通訳である私たちは、ブラジルにやって来て、その人格や才能において最大限の配慮に値する、敵対するのではなく文明化してくれるブラジル人を温かく迎え入れることに慣れています。こうして私たちは、ポルトガル人としての古き良き歓待の精神を満たし、『 ブラジルへの植民と移民に関する研究』の著者が私たちに課した義務、すなわち、両国民間の最大限の和解という神聖な理念、神聖な原則を、同氏が持ち続けるよう促すという義務を果たすことができると考えています。

他の作家や他の新聞はこの本に対して否定的な意見を示しているが、その両方から我々は次のような意見を導き出せる。賞賛した人たちは本を読んでおらず、攻撃した人たちは読んでいる。なぜなら、良き経済学者や良き愛国者が『ブラジルへの植民地化と移民の研究』を賞賛できるとは認められないからだ。

私たちは、その本を読んで批判したという証拠を示し、その本を非難した人たちと同じことをしたと証明するつもりです。[62]

第3章
移民に関する誤った教義。新たな約束の地、あるいはローマ人の地。ロシャ・ピッタとアウグスト・デ・カルヴァーリョ。奴隷とその解放。ブラジルの植民地化に関する法律。他国における立法。ブラジルの宗教はヨーロッパからの移民に反する。16世紀と17世紀の宗教改革はアメリカ合衆国の拡大に貢献した。南米におけるイエズス会と奴隷制。イエズス会とバンデイランテス。ノーブレガ、アンシエタ、そして先住民。イエズス会の虐待。矛盾。ペルナンブコのオランダ人。1643年の王政復古における英雄、裏切り者、そして自動人形。フェルナンデス・ヴィエイラとアンドレ・ヴィダル・デ・ネグレイロス。歴史の恐怖。

最近、『ブラジル』という題名の本が出版されました。その主な主題は、アメリカ帝国への植民地化と移民を主張することです。1875年にポルトで印刷され、同市の商業市場で販売されています。著者はブラジルの作家、アウグスト・デ・カルヴァーリョ氏で、その名声により著名な文学界の頂点に君臨しています。

誤解を恐れずに言えば、この新刊は、実質的には、同じ著者が1年前に『ブラジルへの植民地化と移民に関する研究』という題名で出版した本とほとんど変わらないと言える。これは絶版になっているため再版ではないが、我々の知る限り、著者は1874年版を歴史書と呼ぶのを忘れており、今回その省略を補うに至ったのである。[63]

ここに、アウグスト・デ・カルバリョ氏に対する誰もが好意的に受け止めるであろう、よく理解できる良心があります。

ブラジル出身の著者が、何度も敵の銃弾に自分の裸の胸をさらしているため、自分自身が猛烈だが熟練した戦闘員ではないことを証明する戦いに巻き込まれているが、要塞に簡単にアクセスできるため、武器を鞘に収めてはならない。

ブラジルからある男が我が国にやって来た。帝国の富で貪欲な良心を誘惑しようとしたのだ。外交術に頼りながらも、名声のトランペットによって高い地位に就いたにもかかわらず、この男はむしろ良心的な著述家であり、語りかける相手の弱点を見抜く術を知っていた。だからこそ、いわゆる勝利がもたらされたのだ!金と私利私欲のことしか考えず、この国の繁栄という公共の利益を軽蔑する、弱々しい心に迎合する彼の著作は、誤った教義に要約され、幾度となく繰り返され、常に、不注意な旅人を夢見るエルドラドへと導くことのできない空想的な道を示している。これらの著作は、歴史に偽りを唱えるだけでなく、いわば幼稚な教えの集大成であり、我が国の商業の一部は、帝国の衰退というその原因を研究することなく、それを信奉し、賞賛している。そして、この無知、あるいは利己主義によって、そのような著作に含まれる幻想を代弁する役割を果たし、その結果、不幸な労働者は故郷と家族を捨て、賢明な判断によって、彼らはその強靭な腕で農業の拡大に貢献し、農業に協力するすべての人々の富となるのです。

私たちが議論している本は、ポルトガル人のブラジルへの移住を擁護し、推奨しています。その理由は説得力があります。飢えた人々が食料を必要とするのと同じように、帝国は労働力を必要としており、新進気鋭の歴史家は良き息子のように、祖国が滅びるのを見たくないのです。[64]

彼に名誉あれ。

我々は自発的な移住を非難しません。ある程度は必要です。特に、我々の領土に向けられた移住は、労働が国の富となり、その利益が植民地に留まるか首都に流れるかに関わらず、必要不可欠です。もし既に述べた状況、そしてこれから述べる状況が生じなければ、たとえ帝国にまで及ぶ移住であっても、我々は自発的な移住を非難しません。しかし、この恵まれた国の子として、我々は、疑うことを知らない我々の労働者をポルトガルとその領土から追い出そうと人々を誘惑する者たちの誤った教義を、心から非難します。

欺瞞は許されない。ブラジルのありのままを描きなさい。そして、その忠実な肖像を描いた後に崇拝者が現れたら、肖像画家への懐疑論者たちは立ち上がるべきだ。

分析対象となっている本の著者に、自国を悪く言うよう勧めるつもりはありません。自らに望まないことは、他者にも望まないものです。しかし、もし原因が悪いのであれば、無視すべきです。少なくとも、優秀な弁護士なら、そのような訴訟を引き受けることはないでしょう。

ブラジルの作家は悪の主義を唱えただけでなく、歴史に翻案されてからは彼の著作に真剣さが欠けるようになった。

歴史家はほとんど預言者です。将来の災いを防ぐために、歴史家は過去と現在を広範囲に研究しなければなりません。

熟練した術者は、壊疽部分を切除することで、遺体の完全な喪失を回避します。そして『ブラジル』の作者は、傷口にメスを入れたわけではありません。植民地化という悪しき制度、そしてそれを滅ぼす野蛮な法律です。

歴史家は不公平であってはならない。

ティエールは、戦争がフランスを荒廃させる前から、祖国の苦難を予見していました。それが、彼がフランス人の中で先頭に立つことを妨げたのでしょうか?

ブラジルという本の著者は、私たちを貶めようとしているだけでなく[65]彼は祖国を蝕む悪に気づかず、その救済策を講じようともしなかった。悪意ある者を称揚し、我々を落胆させることで心の貧しい者を欺くためだけに書いたように思える。しかし、たとえ不注意な者が幻想に惑わされ、本書に含まれる不自然な点を無視したとしても、問題の著作を執筆したブラジル政府は、我が国から来た数千人の入植者が、帝国の農業が抱える数百万人の労働力不足を補えると信じるだろうか。

ポルトガルの人口は約400万人で、領土はかろうじてそれ以上を収容できる程度です。ブラジルは約1000万人いるはずですが、実際には2000万人しか収容できません。我が国がこれほど深刻な水不足を帝国に供給することは不可能です。小さな泉が数千ヘクタールの乾ききった土地に水を供給できるとは考えにくいのと同じです。

ブラジルの繁栄に最も貢献できる国はどこなのか考えてみましょう。当然、イギリス、ドイツ、フランス、イタリアです。しかし、これら最後の3大国の政府は、毎年最初の6ヶ月間、黄熱病がブラジルで流行し、その有害な影響が及ぶと、ブラジルへの移民を禁止しています。もしそのような禁止令がなければ、ブラジルの政治家たちがこれらの民族からの移民の流れを北米へと転換させることは容易だったでしょうか?

いいえ、決してそうではありません。それはブラジル国民の慣習と法律に反します。

II
「ブラジル、この新しい約束の地では、戦場で戦われた数多くの輝かしい戦いでその威力が証明された後、キリストの約束が日々百倍にも実現されつつあります…」[66]パラグアイは、その文明化と人道的使命を自覚し、自由の戦士の制服を脱ぎ捨て、労働者のシャツを再び身に着け、喜びをもって鋤の柄を握り、ローマの真の偉大さの時代のローマ市民のように、その力と美徳を農業の祝福された労働に補充するために立ち戻る。」[20]

はい、先生。パルナッソス山脈の緑豊かな森から現れ、コンゴウインコの羽根で編んだハンモックに横たわり、古木の梢から垂れ下がる花の香りに酔いしれ、詩人の燃えるような頭の中で絡み合いながら、グアバを食べ、天からの恵みと化した​​美味しいココナッツウォーターを飲み、ヤシの木の上でさえずるツグミの美しい音色を聞きながら眠りに落ち、まばゆいばかりに、しかし毒々しい楽園の天使、ハチドリとタプヤに囲まれる詩人のスタイルです!

そうです、詩人の夢が歴史になったのです!

ブラジルは怠惰のゆりかごであり、その複雑な迷路を探検する勇気のある人々の墓場であったが、一筆で、希望に満ちた新たな地、そしてローマ人の国に変貌したのだ!

輝かしい戦いの最中に命を落としたブラジルが、その後、再び犂を振るった!まるでパラグアイ戦争中に農業が麻痺することを何の異論もなく認めることができるかのように。まるで兵士が戦場から帰還し、制服をローマ市民のシャツと交換することが確実であるかのように!

100対1!ブラジルの貧困はヨーロッパの他の国と同じくらい深刻です![67]

叙情的な瞬間に約束の地へと変貌する、過酷な土地を求める人々のうち、逃れられるか、幸せになれるのはわずか1パーセントだけである。

私たちは経験からブラジルがどのようなところかを知っているので、この真実を何度も繰り返し伝えます。

私たちの言葉をごく最近の文書で裏付けるのは良いことです。

ここに書かれていることの一つは、次の通りです。

移民の中で、最も不幸で悲惨な運命を辿るのは、徴兵を逃れるためにやってくる者たちだ。不法移民ではなく、14歳未満の者たちだ。そして残念なことに、彼らの数は相当数に上る。なぜなら、彼らは14歳になって初めて保釈金を支払う義務があるため、親たちは彼らが兵士になるのを見たくないがために、売ってくれる人が見つからない限り、しばしば何の推薦もなく、彼らの未熟さに任せてブラジルへ送り出すことを好むからだ。

「卑劣だが、それは真実だ。」

「こうして売られた不幸な人々は、買い手によって野蛮に搾取されるために内陸部へと送られ、買い手は彼らを、しばしば彼らの力量を超えたあらゆる種類の労働に強制し、奴隷よりもひどい扱いをする。なぜなら、後者は相当な資本であり、前者は単なる渡航費だからである。」

「領事官の行動は、この裁判所に到着した農民を保護する上で役に立たず、領事官の行動は内陸部の農民に対しては無効である」など[21]

そして彼はこう付け加えた。

「私が説明したこれらすべてのことは、多かれ少なかれ移民に影響を与えますが、実際のところ何が言えるでしょうか?」[68]彼女に公然と影響を与えているのは、リクルーターとゴールドラッシュです。

「これらの貧しい人々をまず誘惑し、渡航費やその他の手配を保証する人々は、人々を襲う熱狂を激化させ、その狂乱によって彼らをこの致命的な不幸へと駆り立て、家族、国家、健康、そして自らの命さえも、ほとんどの人が到達できない富と引き換えに賭けさせるのだ。」

この公式文書には、通貨が100 対 1 であることが明確に示されています。

マラニョン州の領事はより明確に述べています。彼が 新たな約束の地をどのように区別しているかを見てみましょう。

「毎年ブラジルに押し寄せる大量の移民の原因を研究する者なら誰でも、その原因は主に 、良心もなく自分の利益だけに支配され、 私たちの啓蒙されていない社会の一部を破滅に引きずり込む傭兵募集者の虚偽のほのめかしにあることを認めざるを得ない。」[22]

さらに:

「設立されたすべての企業の中で、 無知なポルトガル人の無数の数え切れないほどの大群を誘惑することを目的としたこの企業(リクルーターの企業)ほど卑劣で不名誉なものは確かにないでしょう。そのため、彼らは、どこにでも金鉱が豊富にあるという虚偽の物語や、この土地の素晴らしさと肥沃さに簡単に影響されてしまうのです!」

「(アラパパヒのコロニーで)焼けつくような太陽の下で泥に埋もれながら働いた哀れな人々は、ほとんどが病院に運ばれ、まだ病を患っている人々は、いくらかの犠牲を払ってでもこの領事館から祖国に送還された。そして残りの人々は、黄色く腫れ上がった体で、公共の慈善を乞いながら街をさまよっていたのだ!」[69]

まさに楽園ですね!

ペルナンブコの領事もまた、歴史研究の著者がブラジルで発見したマナを信じていない。

彼はこのように表現しています。

ポルトガルからの移民は、一般的に、ある程度の商業活動が行われている沿岸部や内陸部の州都や都市に定住します。同胞、親戚、友人の保護がなく、個人の安全と財産の保障も薄いため、内陸部へ足を踏み入れる人はほとんどいません。

「農業に従事する人はほとんどいない。それは、前述の理由、つまり内陸部に定住する傾向がほとんどないことと、熱帯気候の厳しさのためです。」[23]

それは約束の地です…そして、もし入植者たちが愚かにも太陽に身をさらしたら、彼らはポテトチップスになってしまうほどの暑さです!

そして、この問題を社会的観点から見て、彼はこう付け加えた。

「ポルトガルの植民地と国民の関係は、両者が同じ起源を持ち、同じ言語を話し、同じ宗教を信仰しているにもかかわらず、ポルトガル移民と現地住民の間には期待されるような配慮、礼儀正しさ、心のこもった友情といった特徴を備えていない。」

「一般的に言って、この領事管轄区域に居住するポルトガル人移民は国民にあまり好かれていないと言える。国民は彼らを無礼かつ攻撃的に扱うだけでなく、侮辱的な言葉を浴びせかけ、国民が彼らに対して抱く潜在的な憎悪の犠牲者となっているのだ!」[70]

これはコインの裏側です。

新しい本の著者は、ブラジルに関して「私たちはキリストを汚しません」と約束していますが、その100倍のものは、熱帯の暑さと疫病の側面、つかの間の富、悲惨の恐怖、当局からの保護の欠如、そして原住民による虐待です。

それは決して簡単なことではない!…

3
『ブラジル』から引用した内容だけでは、私たちのささやかな批判に重みを与えるには不十分です。著者は、アメリカ帝国を弁護する他の論者たちに勝ったわけではありません。私たちは既に、より魅力的で魅惑的、つまりよりロマンチックなものを読んでおり、それが移民たちを欺くのに必要なのです。

これから書き写す言葉は、必然的により良い効果をもたらすはずです。

以下がそれです:

「幾世紀にもわたって隠され、多くの賢人によって中傷されてきた新世界において、ハノンが航海術で到達することも、リビアのヘラクレスが軍団で到達することも、テーベのヘラクレスが事業で到達することもなかったブラジルこそが最良の地である。広大な地域、最も肥沃な土地、その表面はすべてが実り豊かで、その中心部はすべてが宝であり、その山々と海岸はすべてが芳香に満ちている。その畑には最も有用な食物、その鉱山には最高級の金、その木の幹には最も甘い香油、その海には最も選りすぐりの琥珀が、そのすべてに富む、称賛に値する国。驚くほど豊かな自然が豊かな産物を育み、その芸術は王政の豊かさと世界の利益のために洗練され、葦からは蜜が芽生え、その果実からは熟した甘露が実る。[71] 嘘、酒の影、そして文化人たちを偽りの神々に帰属させた食べ物。

これほど穏やかな空も、これほど美しい夜明けも、ブラジルの半球にはない。これほど黄金色の太陽の光(そしてこれほど暑い太陽も!)も、これほど鮮やかな夜景も、ブラジルの半球にはない。星々はどこよりも優しく、いつも明るく輝いている。地平線は、太陽が昇ろうが沈もうが、いつも澄み切っている。水は、野原の泉から汲み上げられたものでも、町の水道から汲み上げられたものでも、最も清らかである。つまり、ブラジルは、偉大な河川が源を発し流れ、健康的な気候に恵まれた、まさに発見された地上の楽園なのである。慈悲深い星々がそこに影響を与え、心地よいそよ風が吹き、肥沃な土地となり、無数の住民が暮らしている。しかし、熱帯の真下にあるため、アリストテレス、プリニウス、キケロはそれを信用せず、居住不可能と考えた。そして、教会の父たち、聖アウグスティヌス、ベーダ、そして異邦人たちは、この幸福な球体を体験したことを、彼らの高尚なペンの有名な主題とするつもりだった。私の祖国への愛は私に翼を与え、その偉大さは私の領域を広げてくれるが、私は飛ぶことを恐れている。」[24]

募集担当者の皆様には、北方のプロレタリア階級の住まいの近くの自然の中に点在するオークの木の幹に貼るポスターに、ここに転記した文言を添えていただくようお勧めします。そうすれば、船長は必要なバラストをより容易に入手できるようになります!

我々は、歴史家であると自称する両作家の引用文で用いられている文体を非難する。なぜなら、この文体は、ラマルティーヌによれば「人間が頻繁に用いる魔法」だからである。[72]幸いなことに、逆説は真実として、詭弁は優れた推論として受け入れられるようになりました。」

前述の作家は、歴史の公平性は対象を映す鏡のようなものではなく、見て、聞いて、判断する裁判官のようなものだと述べた。歴史がその公平性に値するためには、良心が必要である。想像力によって活気づけられ、知恵によって考察され、判断される物語、それが歴史である。

このような歴史の書き方が分からない人は、それを冒涜する前にペンを折るべきです。

しかし、ブラジルのエージェントにとっては、すべてを歪曲することが都合が良い。彼らは、自分たちの目的、つまり自分たちの利益をより簡単に達成できると確信しているからだ。

彼らにとって歴史とは何の関係があるのでしょうか?…

近頃は現代のピグミーの像を建てるのが流行っている! いつもは真の英雄として建てる後世の人々が、彼らを不名誉の墓に引き倒しても、一体どうなの? 哀れな小動物たちが草むらを生やし、一瞬の錯乱で偽善者からカトスへと変貌した泥の中に、像を沈めればいいのに?

あなたたち泥だらけのミイラ達よ、あなたたちの羊皮紙や文章が必然的に塵に還元されるであろう塵に、語らせることができるのか?

いいえ、本当の歴史では、価値ある人物を浮き彫りにするのに時間がかかり、これらの小人を利用することがあるとすれば、それは彼らを打ち負かすためだけです。

ブラジル政府は、帝国内の労働を規制する法律を制定する前に奴隷を解放するという誤りを犯した。

以前にも述べたように、先住民はかつてアフリカ人労働者が担っていた役割を担えるよう教育を受けるべきだった。奴隷の代わりを務めるのに先住民以上に適任な者はいなかった。しかし、奴隷を解放した法律は、その無益さを世界に示した。[73]それが今日私たちが目にしている光景です。農業は日に日に衰退し、老年労働者は解放されています。ブラジルはヨーロッパ人に両手を広げ、ゆっくりと落ちていく奈落の底から救い出してくれるよう懇願しています。そのため、ブラジルの政治家たちは、その有用性も理解せずに、あらゆる手段に訴えます。海の真ん中で難破した人のように、今にも自分を殺そうとする波が、彼にとっては救いの板のように思えるのです。彼は、どの時代も世界を驚かせてきた束の間の富の名声に満足しません。彼はポルトガルに代理人を送ります。そこでは、募集人の不協和音は国境を越えて響き渡りません。彼はこれらの募集人に莫大な金額を費やし、その見返りとして数百人の労働者をブラジルに輸送しますが、結局、発生した費用を補うことはできません。入植者の数が極めて限られているだけでなく、ヨーロッパ人は、このおとぎ話のような国の岸辺に辿り着くと、その真の姿――プロレタリア階級の墓場―​​―と化してしまう。気候のために、既に疲弊していた体力を、至る所に落胆と死を撒き散らす土地を耕作するという骨の折れる仕事に費やすこともできない。そしてブラジルの人々は、パラグアイ戦争の輝かしい戦いの影に眠り、私たちが分析している本書の著者が約束した生命を与える露が自分たちにも降り注ぐことを願っているに違いない!

IV
「奴隷の解放は、最も文明化された国の規範と、外国人の帰化を容易にする傾向のある最新の法律条項を非常に醜くしたあの忌まわしい癌の完全な絶滅への滑りやすい道であり、明らかにする…」[74]ブラジル政府が帝国の民法に一定の均一性を持たせようと尽力していることからも、その主な思想は、南十字星の輝く空の下で、共通の祖国、すなわち仕事を求めるあらゆる国籍の人々を団結させることだということがわかる。» [25]

奴隷解放を分析してみよう。帝国法第 2040 号の制定に協力した人々は、人道法(とはいえ、より文化的な他の国々には否定すべきではない)だけでなく、複雑な問題を綿密に、そして大きな成功を収めて研究した人々として、他の国々に自分たちの考えを押し付けるという考えにも導かれていたことが十分に証明される。彼らは、癌を撲滅すること、そしておそらくは癌さえも生み出すことにおける自分たちの遅さを正そうとしていたようである。1871 年に帝国の実務のトップにいた人々が主導していたら、ブラジルは癌を生み出すことはなかったかもしれないのだ。

我々は奴隷制度廃止の道徳的利点を否定しないが、人間であると教えられた人々が誇示した慈善行為を否定する。

ブラジルにおける奴隷貿易を助長した一連の状況は、列挙するにはあまりにも冗長であり、本書では網羅しきれない。その非人道的な行為において、その発祥以来南米を支配してきたイエズス会が、その最大の担い手となった。彼らが、あまりにも怠惰な原住民を肥沃な土地の開発に利用することの無益さを認識していたのか、それとも過剰な野心によるものだったのかは定かではないが、ポルトガル政府は常にこのような忌まわしい貿易に抵抗し、犠牲者を通して彼らの人間性を最も名誉ある形で証明したという事実は変わらない。[75]

ポルトガルは奴隷解放に向けて一歩を踏み出した最初の国の一つであった。しかし、その一歩を踏み出す必要があると判断したとき、ポルトガルは自慢するためというよりも、むしろ人道心からそうしたのである。

彼はあらゆる角度から問題を検討し、一つの悪を撲滅しても別の悪は生じないと確信すると、真の政治家の思慮深さに基づく注意深さをもって攻撃を開始した。

では、ブラジルは一体何をしたのでしょうか?この問題を徹底的に研究したのでしょうか?黒人奴隷制という悪を根絶することで、白人奴隷制という別の悪を生み出してしまうのではないでしょうか?

このような繊細な問題を注意深く研究する必要があったのは、この自由に必然的に伴う道徳的な善と同時に、労働力の不足による帝国の農業の衰退の物質的かつ恐ろしい影響が感じられ始めないようにするため、そして政治家がそれを救うために、彼らがすでに破壊した悪、つまり白人奴隷制よりも悪い悪に頼らなくても済むようにするためであった。

彼らはこの問題を研究しましたか?いいえ。

法律によって奴隷の解放が認められた当時、そうした不幸な人々は400万人いました。ブラジルの立法者たちは、奴隷が完全に解放される20年後には、2000万人以上の自由労働者が存在すると推定しました。アフリカ人の生殖能力は他のどの人種よりも優れており、それゆえに労働力は驚くほど豊富です。しかし、一般的に言って、アフリカ人は一度自由になると、熱帯地方の原住民と同じくらい役に立たなくなります。

労働力不足と農業の衰退が広く報道されているブラジルは、私たちの主張を裏付けています。

実際、奴隷制度の時代には土地を開墾するのにヨーロッパ人の労働力は必要なかったのに、ブラジルが保護しなければならない今日では、なぜ…[76] 彼が非常に信頼していたアフリカ出身の労働者の大多数が、衰退する農業を乞うためにヨーロッパに来るのだろうか?

帝国の奴隷的要素に関する状況については、先ほど次のように述べました。

「10年か15年後、ブラジルで奴隷制度が消滅したとしても、政府がこの大悪を是正せず、農民が物質的資源に乏しいまま財産を処分し、当然のことながら資本をより有効に活用するより良い仕事を求めるならば、偉大なアメリカ帝国はその衰退の極みに達するだろう。なぜなら、ブラジルにおいて、そしてこれからも農業の魂であり続ける奴隷的要素が解放されれば、一日分の賃金で15~20人分の食料を賄えると考えている黒人を働かせることは誰にもできなくなるからだ。」[26]

そう考えていたのは私たちだけではありませんでした。この記事を書いている時点では、すでに以下のような記事が書かれていましたが、まだ出版されていませんでした。

「奴隷的要素の近代法は、労働手段を減少させなかったものの、徐々にその縮小傾向を示し、ブラジルに、その法によって無用になった武器を自由と交換するための武器を獲得するためにあらゆる努力を強いる。なぜなら、奴隷は自由とは働かないことに他ならないことを理解しているからである。」[27]

帝国を滅ぼす者たちは、果たして人間と呼べるのだろうか?

ブラジル政府が白人奴隷制に同意していること、そしてそれが現在締結されている協定に他ならないことを考えると、これも非人道的ではないでしょうか?

良心的な人たちは答えましょう。[77]

V

それでは、ブラジルの法律が外国人に与える利点を見てみましょう。

ブラジル国民に帰化するには、帝国に2年間居住し、帰化後も引き続き居住または奉仕する意思を宣言しなければならない(馬鹿げている)。帰化証明書には、 2万5000レイスの印紙税を除き、一切の税金が免除される! 忠誠の誓いを立てる際には、宗教的信条を宣言しなければならない(理由は不明)。

外国人は、通過する州の当局によってスタンプが押されたパスポートを持たずに帝国内を旅行することはできません (1855 年 1 月 10 日の法律)。

1855年6月30日の法令は、サン・ペドロ・ド・リオグランデ・ド・スル州の入植者に対し、リオグランデ市から目的地までの旅費と食費、そして60日を超えない期間、家を持つまでの宿泊費を保証するものです。また、最も困窮している者には、単身者には1日200レイ、2歳以上の家族には1人あたり160レイの補助金を3か月間支給することを保証しています。

さて、コインの裏側を見てみましょう。

「前述の規定によれば、土地の1平方ファゾムあたりの最低価格は3レイスであり、その質と場所に応じて価格が上昇します。」

この点に関して、我らの尊敬すべき同胞であるH・ロベルト・ロドリゲス博士は次のように述べています。

「土地が州や自治体の寄付金の一部として属している場合、その土地は、耕作はしなかったものの、土地の価格を値上げし、以下の義務を負った最初の所有者を通じてのみ移民に渡される。」[78]年間 500 ドルの直線的な大規模なフレンテを実現し、アルカバラス タンベム エンヘルダダスを維持し、6 つの活動を推進し、事前にエクリトゥーラを実行するために必要な準備を整えます。特別なテラスでは、法外な料金を支払う必要はありません。さまざまな分野での経験を活かしてください。あなたの意見は、あなたがテナントであることを保証するものではありません。どうぞよろしくお願いいたします。

地主は3年間、無償で土地を貸与する(森林地帯の1,000平方ファゾムの区画)。この期間中、借地人は柵を張り(柵の費用は1,320,000レイ)、住宅を建設し(最も安価なものでも500,000レイ)、土地を開墾し(最低費用は60,000レイ)、耕作する(最低費用は100,000レイ)。合計1,980,000レイ、つまり1平方ファゾムあたり1,980レイである。地主はさらに1年間、240,000レイの賃料で貸与し、翌年は480,000レイの賃料で貸与する。この 5 年間で、借家人が受け取る純収入は年間 580,000 レイのみで、食費を除けば 5 年間でわずか 200,000 レイの利益しか残りません。

「これらの価格と条件は、都市近郊(6~10マイルの距離)におけるものです。30~40リーグ(汽船で1~2日かかる距離)では、価格と条件は10分の1ほど下がりますが、輸入品の高価格による差額は、製品の輸送費でほぼ補われます。」[28]

この価格が上がらないものと仮定し、入植者一人当たり 125,000 平方ファゾム ( 1861 年 11 月 23 日の指示に従って) を設定すると、これは 375,000 レイに相当し、ブラジル政府は 5 年以内にこれを受け取ることになります。[79]

彼は入植者一人当たりの金額を稼ぐためにどのような資本を使うのでしょうか?

見てみましょう:

困窮している入植者一人につき、90日間200レイスの補助金が支給されました。 18,000
リオグランデ川から植民地までの交通費と食費を計算してみましょう。 18,000
60日間の宿泊 4000ドル
4万
4万レイを貸し出して5年後に37万5000レイの利益を得るというのは、悪くない取引だ。では、融資を必要としない人はどうだろうか?

そしてこれを移民と農業の保護といいます!

しかし、援助はそれだけではありません。定められた期限内に、土地1ブラサにつき合意された3レイス(約1.500レイス)とすべての費用を支払わない入植者は、年間12%の罰金を支払う義務を負います。

約900万平方キロメートルの面積を誇り、その100分の1にも満たない面積を開墾したとされるブラジルは、その強欲さゆえに、何の収穫もない土地に対して、より高い価格が設定されない限り、1ブラサあたり3レイスという法外な金額を要求するほどだ!しかし、ブラジルが誇る植民地保護から得る利益はこれだけではない。農業にとって最大の障害である豊かな森林から伐採される木材には、輸出税の14%が課せられる。綿花、コーヒー、その他の農産物も、同等、あるいはそれ以上の税金が課せられるのだ!

もしブラジルの経済学者によるこうした行政上の不条理に協力する愚か者が十分に多ければ、利益は計り知れないものとなるだろう。[80]

しかし、1861 年 11 月 23 日の指示はより単純で、エスピリト サント、ミナス ジェライス、サンタ カタリーナ、パラナの広大な州の領土に及んでいます。

そこでは、入植者たちはリオに到着するとボン・ジェズス島の宿屋で受け入れられ、目的地へ出発するまでの間、無料で食料と病気の治療を受けることが定められている。土地の価格は1平方ファゾムあたり3レイスから下がっていない。困窮者への援助(道具、種子、生活手段など)はより高額になっている。したがって、必然的に返済しなければならない負債はより高額になる。1855年1月10日の指示書に定められた5年以内ではなく、6年以内だ。これは極めて理にかなっている!

しかしながら、植民地化を支持する新たな最新の指示は、退廃した農業を美化する妙薬を見つけるためにブラジルが選んだ錬金術師たちのるつぼで 6 年間も試されてきたにもかかわらず、大きな悪を直すことはなく、それを認可した政府の無能さのせいで新たな非難を浴びている。

6
さて、アメリカ帝国に属する国が植民地化とどのような関係があるのか​​を見てみましょう。

ブエノスアイレス共和国は、1855 年 10 月 21 日の法令により、バイアブランカおよびパタゴネスの 100 平方リーグの土地を、そこに居住することを希望する国内外の個人または家族に永久に付与することを認可します。

1856年6月7日の法律は、大西洋に面したバイア・ブランカを、あらゆる国籍の商船の自由港と宣言し、[81]あらゆる出自の公海船舶や沿岸船舶を含むすべての港湾権は、ブラジルがこれまで一度も行ったことがなく、アマゾン川に関してさえも、開港命令が出されているにもかかわらず外国船舶に対しては閉ざされたままである。しかし、さらに重要なのは、前述のプラタ共和国の法律の第 3 条で次のことが定められていることである。

「当該港を通過するあらゆる種類の輸入品および輸出品は、5年間、すべての関税が均等に免除される。ただし、この免除は当該地区の消費および生産のみに限定されるものとする。」

ブラジルの立法者はこの鏡を見るべきだ。

土地と革命に恵まれたメキシコは、最近、私たちが分析している主題に関する非常に重要な法律について議論していました。移民に割り当てられた金額は50万ペソでした。

ブラジルの新聞[29]はこの法律について次のように報じている。

「移民は、居住国から目的地まで政府の費用で輸送されるものとする。輸送中は必要な食料が提供され、1年目には90ペソの手当が支給され、2年目の終わりに移民が母国への帰国を希望する場合は、政府が自費で輸送手段を提供するものとする。」

「50世帯に達する植民地のみが、自治体法人を設立し、職員を選出し、連邦法および地方条例に抵触しない限りにおいて、その利益に必要な規制を制定することができる。」

「今後5年間、入植者の土地には市税以外の寄付金や税金は課されない。」[82]

「入植者のための食料、道具、建築資材は無税で輸入される。」

「10人以上の移民を輸入する船舶は、トン料、灯台料、停泊料、水先案内料の支払いが免除される。」

「すべての移民は、到着した瞬間から国民であると宣言され、その国で生まれた国民と同様に、直ちに公民権および政治的権利を享受する。」

「公有地の一部は移民に割り当てられる。」

「土地を耕作する意思のある入植者は、110ゲイラ以上1/100ゲイラ以下の土地を受け取り、10年間無償で耕作することができる。この期間の終了時に、全額を現金で支払うか、10年で全額を完済するまで毎年同じ金額の10分の1を支払うかを選択することができる。」

「都市建設のために測量された土地では、移住者それぞれに区画が与えられる。」

これが移民を守る方法です!

7章
我々は、ポルトガルはブラジルに最も多くの入植者を供給すべき国ではないと言った。

また、他のヨーロッパ諸国の子どもたちは北アメリカ諸国を好むとも述べました。また、ドイツ、フランス、イタリアの政府は自国民のブラジル帝国への移住を禁止しています。

この優先と禁止の理由は何ですか?

移民を保護する法律がないことは、北部の州が南部の州を優先していることを反映している。[83]ブラジルの不健康な状況、そしておそらくそこに存在するかなり自由な法律の施行の欠如により、これらの政府が採用した措置、つまり禁止措置は簡単に説明できるだろう。

ブラジルにおける外国人の帰化を容易にすることを目的としたブラジルの規定は、すべての個人が自主的にブラジルを「南十字星の下、労働の地」と呼ぶには不十分であることは、すでに述べたとおりである。

アウグスト・デ・カルバリョ氏は、北部諸州に支配されている人々の生活についてある程度の知識を持っていることを示している。だからこそ、彼はブラジル政府に対して、米国をイエズス会ではなく国民によって統治される自由な国にしているアメリカの法律の自由主義的条項を指摘すべきである。

そして、宗教という主題が人々の幸福にとって小さなものであると信じ込まないでください。

ローマカトリック使徒教を国教とする帝国憲法第5条は、ヨーロッパ人の移住にとって最大の障害となっている。

移民の大きな核を形成できた唯一の人々であるイギリス人、特にドイツ人はプロテスタントである。そして他のカトリック諸国の子供たちは、祖国を離れると、移住先の国で、移住元の国で唱えられているものより優れているとは言わないまでも、少なくとも同等の自由主義的理念を持つ新しい社会を見つけるだろうと期待する。しかし、ヨーロッパ人は完全に欺かれ、大帝国はイエズス会に支配され、移民に反動的な理念を押し付け、その罰として国民に帝国の敵として指摘される。そのために、政府はパンフレットと化した説教壇や新聞を容認し、思想の自由を抑圧したくないという言い訳をしながらも、その自由を踏みにじる。[84]イエズス会に対する正当な報復として、外国人がやって来る!

北米で実践されている健全な原則、そしてひいてはすべての民族を同じ空の下に結集するという理念を無視する政府は、ブラジルで容認されている他の宗派の信者に対して異端審問の威圧と恐怖を要求する聖職者たちの正当な要求を認めさえすればよいのだ!そして、修道士たちの要求に耳を貸さない政治家たちは悲惨だ!リオブランコ子爵が議長を務めた3月7日の閣議を考えてみればわかる。かつて密告者であった司教たちの良心によって、彼は彼を脅迫するために全州にいわゆる「カトリック党」を結成したのだ!国民全体が、少数の異端者に対して毛シャツと焚き火を要求しているのだ!

ここは植民地国家であり、労働の実践に熱中し、南十字星の壮麗な空の下にあらゆる国籍のイエズス会員が集まるために政治に携わっているのだ!

2年前にアウグスト・デ・カルバリョ氏がブラジルという自由主義国家を不時にも守ったことが、一人の女性の意志によって一瞬にして修道院に変えられてしまったことに何の役にも立ったというのでしょうか。

第 3 版を出版するときには、19 世紀末の聖職者たちのこの言葉を歴史書に含める必要があります。

おそらく、武力と異端審問によって奴隷制が復活するだろう。そうなれば、帝国の運命を左右する政府は、『ブラジル』の著者によって愛国者の称号を与えられるだろう!

そして、アウグスト・デ・カルバリョ氏は、ブラジルの従業者歴史家として、リオ・ブランコ子爵の内閣に代わった有名な内閣の長所を否定できるだろうか?[85]

8章
アウグスト・デ・カルバリョ氏は、著書の前半で、アメリカ北部諸州の植民地の根幹に関する知識を紹介しています。2世紀後、植民地の最初の住民であるワシントンの言葉により、13州の自由が宣言され、これらの州は世界で最も重要な国家の一つとなりました。

この成長には、多くの価値ある理由が寄与しました。その一つは、16世紀と17世紀におけるヨーロッパからの移民たちが、自国の政治的・宗教的紛争に無関心であったことであることは疑いありません。迷信は彼ら特有のものではありませんでした。彼らの見解では、政治は宗教に順応すべきではなく、宗教も政治に順応すべきでもありません。両者は独立していなければなりませんが、疲弊した国々ではこの独立性が失われつつありました。移民である若く自由主義的な人々は、あらゆる公式宗派を自然法に反するものとして抗議しました。彼らの抗議は、祖国の発展よりも政治に関心を持つ人々には聞き入れられなかったため、彼らはむしろ、人々の生活である労働に心身を捧げることができる新しい土地を求めることを選んだのです。

植民地にとって最も適した法は、アメリカに到着した直後に彼ら自身によって制定された。彼らの宗教と政治は、新天地の栄光を称えることのみに集約されていた。この独立への愛は常に抵抗を受けてきたが、1776年7月4日、植民地の人々は自分たちを抑圧する軛を振り払うべきだと悟った。

しかし、自由への愛で世界を揺るがしたこれらの極めて独立した人物たちは、奴隷制の必要性を認識していた。そして、私たちは知らない。[86]もし私たちがイエズス会を非難するなら、彼らも カルヴァン派、ルター派、クエーカー派、サイブルジョア派、コンベントゥアル派、アルミニウス派の司祭たちを北アメリカに非人道的な取引を持ち込んだとして非難するだろう。

事実は、少なくとも南米の支配者たちの言い訳として言っておこうが、北部諸州は今日に至るまで、いまだに 300 万人以上の奴隷を保有しているのだ。

確かにブラジルの人口は3000万人を超え、ブラジルが抱える400万人の奴隷は、人口1000万人に対して相対的に大きな不均衡を生み出している。しかし、アメリカ合衆国は平等と友愛というモットーを最初に受け入れた国の一つであり、この状況だけでなく、北方へのヨーロッパからの移民の流れが当時も今も驚異的であるからこそ、共和国宣言後も、あの恐ろしい貿易を決して許すべきではない。そして、アメリカ合衆国は独立以前から存在していたにもかかわらず、ほぼ1世紀も経った今、人口の10分の1が奴隷であるという統計を私たちに提示すべきではないのだ!

なぜ彼は領土から奴隷制度を禁止しなかったのでしょうか?

彼らの政治家たちは、アメリカ帝国の3月7日内閣、そしてそれ以前のポルトガルを含むヨーロッパ諸国の内閣のほとんどを率いていたのと同じ理性を備えていた。しかし、北アメリカの人々は、全世界に向けて掲げる「平等と友愛」というモットーとは別に、誰にも隠しているもう一つの理性を持っている。それは、共和国の拡大という、農業の利益を守るという便宜である。

否定できない事実は、ローマ宮廷に影響を受けた人々の宗教的寛容、つまり不寛容が、今日でも世界の南部の主要国に依然として蔓延しているということである。[87]アメリカが、農業を日々衰退させている労働力不足という大悪を改善するために、極めて緊急な対策を講じるために、ブラジル政府を連立政権に組み入れたからだ。

ブラジル政府は、労働を規制する実効的な法律を制定することなく、奴隷を解放すべきではなかった。輸出税の即時廃止は、ずっと以前から州法として定められていたはずである。しかし、絶対に存在してはならないのが、ブラジル憲法第5条である。

アメリカ合衆国は同様の障害を抱えながら進歩したわけではない。

9
アウグスト・デ・カルバリョ氏の著書の第 2 部では、奴隷制の分析にもう少し時間を費やすことになります。

アメリカ大陸の発見後に広範に行われたこの恐ろしい貿易には、ある程度の合理性があったことは否定できない。

南米の先住民の教理教育において一部のイエズス会士らが用いたシステムを、我々は決して容認しません。一部の歴史家によれば、そのシステムは先住民を文明の光に導くのではなく、奴隷化したものでした。

しかし、もし彼らが会社が道徳的および物質的な拡大に過度に関心を持っていると非難するならば、その構成員が、彼らの宗教的判断に委ねられたアメリカ大陸の放浪民をあらゆる手段を用いて搾取しなかったことを認めることが、どうして信じられるだろうか? インディアンよりも理性的に、イエズス会であろうとなかろうと、主人を苛立たせるであろうアフリカの子供たちに頼るよりも、こうした搾取の方が彼らにとって有益ではないだろうか?[88]

この主張を支持する強力な根拠がある。南北アメリカ大陸の先住民は、一般的に言って不屈であり、文明の敵であり、絶滅するまで、彼らの生活は永遠に放浪の民であり続けるだろう。しかしながら、南米の先住民に対する教理教育は、北アメリカで用いられた制度よりも多くの子孫を文明社会に導いた。北アメリカでは、征服者たちは自らの努力の無益さを確信し、先住民をまるで野生動物であるかのように追い詰めたのだ!

奴隷貿易は16世紀半ばに始まりました。その存在は、南米を支配していた政府の欠陥のある制度に起因するに違いありません。彼らは、新たな土地を求める必要に迫られたヨーロッパ人をカトリック化しようとしたのです。イエズス会は、ポルトガルとスペインという新たな領土においてカトリックの布教を担いました。

もしイエズス会がなかったら、ヨーロッパからの移民の流れは一部南へと向かっていた可能性が高い。もしイエズス会が両宮廷を支配していなかったら、ポルトガルとスペインの政府は、未開の民の目から貴重な宝石を隠すためのドームを撤去していただろう。しかし、経験豊富な司祭たちは、自由人の国よりも奴隷の国を支配する方が容易であることを理解していた。なぜなら、南アメリカはその後数世紀にわたってローマの支柱となるからである。だからこそ、彼らの影響力により、新世界のこの地域の港は外国人に対して閉ざされ、イエズス会の気まぐれに屈しやすいアフリカ人に対しては開かれたのである。だからこそ、堕落した人々を道徳的に導くために生まれた新しい国家において、少数の腐敗した小さな国家が形成され、今日に至るまで、不屈のイエズス会の鉄の軛を解き放つことができていないのである。

もしイエズス会のアンシエタがインディアンについてもっと詳しく[89]彼らは愛から何を恐れて自らを救済しようとしたのか。この主張が間違っていると誰が証明できるだろうか?

事実は、植民者が物事を創造し、先住民がそれを破壊したということです。

カルヴァリョ氏が言及した遠征、あるいは 旗振りにおいては、先住民自身による捕虜救出という名目で、後に過剰な行為が行われた。「メンデス・レアルの著書『旗振りの戦士たち』によれば、総督たちはしばしば、そして様々な方法で、こうした過剰な行為を止めようとした。しかし、この著名な作家は、このように広大で人口のまばらな地域で、全員が共犯者であり、少佐隊長自身、そしてしばしば住民自身と共謀していた犯罪者たちを、どのようにして監視し、逮捕できたのだろうか?」と付け加えている。

これらの言葉は、このような不正行為について首都政府の責任を問おうとするアウグスト・デ・カルバリョ氏の言葉に呼応するものである。

X
アウグスト・デ・カルバリョ氏が著書の以下の抜粋で言及している旗に関して、我々はいくつかの意見を述べる必要があると感じている 。

「僧侶の例に倣い、入植者たちは、すでにこの虐待(インディアンの奴隷化)に傾倒していたが、農業の過酷な労働で疲弊する熱帯気候の厳しさに馴染みがなかったため(この言葉に対して私たちは特に反応する)、奴隷を提供する一種のインディアン狩りのような探検に広大な地域を開放し、彼らに農業生活の最も過酷な仕事を割り当てた。」

アウグスト・デ・カルバリョ氏は、ポルトガル人を窮地に追い込むために、まずお世辞を言った。[90]私たちがこの策略に抗議するのは、賞賛も中傷も望んでいないからだ。私たちが求めているのは真実であり、真実なくして歴史は記されない。

カルヴァリョ氏によれば、この遠征の目的はもっぱら先住民を奴隷化することだったという。

最も良心的な初期の作家の一人であるアイレス・ド・カザールは、この点に関して次のように述べています。

「ブラジルでは、このバンデイラという名前は、武器、弾薬、生存と防衛に必要な食料を装備し、鉱山を発見したり、国を探検したり、蛮族の敵意を罰したりするなどの何らかの目的で先住民が所有する土地に入る不特定多数の男性に与えられています。」

最も権威のある著述家たちは、 ブラジルの広大な領土がバンデイランテス(ブラジルの探検家)の遠征によって知られるようになったと信じています。

これについてフェルディナンド・ディニスが何と言っているか見てみましょう。

「このニュースの冒頭で、我々は17世紀と18世紀にパウリスタが行った大規模な探検の歴史を簡潔に記述しようと試みた。我々は、ブラジルの内陸部を明らかにしたすべての偉大な探検は、彼らの不屈の精神(バン デイランテス)の結果であることを示した。」[30]

入場に関して、同会の司祭たちは前述の歴史家によって次のように擁護されている。

16世紀のイエズス会とその活動を、宣教活動が喚起した思想に基づいて判断するのは、大きな不公平でしょう。そこには、野心的な計画と善意が調和していたことが見て取れます。ブラジルでイエズス会の司祭たちが行った最初の活動においては、すべてが無私無欲でした。[91]そして、もし必要とあらば、彼らの労苦と苦難の記録がそれを証明してくれるだろう。ノブレガは、あらゆる物語が私たちに授ける「ブラジルの使徒」という称号にふさわしい人物だった。40年間、先住民の改宗に精力的に尽力し、植民地を救うためにタモヨ族の手中に人質として孤独に残ることを恐れなかったアンシエタは、さらに崇高な人物像を呈している。ジョアン・ダスピクエルタ神父、アントニオ・ペレス神父、レオナルド・ヌネス神父をはじめとする多くの人々が、森に住み、先住民の小屋で休息をとった者だけが理解できる熱意をもって彼らを支援した。パラグアイなどで示された成果を得るには、彼らがもっと多くのことを成し遂げる必要があったのだ。

この問題に関する非の打ちどころのない権威であるラコルデールは、バンデイランテスの遠征に関して次のように付け加えている。「司祭がバンデイランテスを赦免する前に厳格だった場合、彼は事業の目的を慎重に尋ね、鉱山の発見に関する場合にのみ赦免を与えた。しかし、ほとんどの場合、彼はこの点について何も尋ねず、一般的に、途中で出会ったインディアンを教会の懐に引き込むために親切に扱うように勧めただけであった。」など。

野原に旗が掲げられた。「そして、人類は全力を挙げて、砂漠の恐るべき自然との闘いを始めた。斧で深い森を切り開き、洪水と疫病に侵された土地で何週間も野営し、氾濫する川や滝、待ち伏せしたインディアンの矢、穏やかな季節の灼熱の太陽、季節外れの豪雨、飢餓と疫病などを無視することがしばしば不可欠だった。つまり、想像し得る限りのあらゆる危険に立ち向かうことが絶対に必要だったのだ。土地が[92]それは赤く、ある手がかりを与えていた。探検隊長はそれを知っていたので、土壌の調査を命じた。もし金が見つかれば、彼らは過去の苦難を忘れ、直ちに探査作業を開始した。そうでなければ、彼らは先へ進んだ。

内陸探検隊のリーダーの中には、先住民を奴隷化したバンデイランテ(内陸探検隊のリーダー)もいました。しかし、バンデイランテの大多数、入植者、首都政府、さらには16世紀のイエズス会でさえ、そのような行為で告発されることはありません。先ほど述べた歴史家によると、彼らは教皇の勅令を得て、先住民を所有していた者たちを破門したため、サンパウロから追放されたのです。

それまで、より合理的な哲学の原則を受け入れた者たちの代わりに、ローマへの服従へと新たな改宗者を呼びかけようとした者たちにふさわしく、同会の司祭たちは新たな目標だけを念頭に置いていた。後に、彼らの努力が期待したほどではなかったにせよ、ある程度の成功を収めていることを知ると、彼らは南米を狂信的な修道士たちの修道院に変えた偽善の仮面を脱ぎ捨てた。これは、ドン・ペドロ2世の政府がブラジルで許した運命である。

XI
もしノブレガとアンシエタが、福音伝道の忍耐を尽くした後、休息の中で「レベロ・ダ・シルバが述べているように、入植者は戦争を通じてのみ原住民から敬意、平和、財産の安全を獲得できる」ことを理解していたとしたら、誰がその問題を理解し、解決するのにより適した立場にいただろうか。

入植者たちは自分たちの土地を攻撃されたのではないですか?いくつかの 遠征隊が内陸部に侵入した時、[93]国家承認を目指したのに、インド人から拒絶されたのではないですか?

カサールの証言によると、1733年、少なくとも400人の乗組員を乗せた50隻のカヌーからなる船団が原住民によって壊滅させられた。1725年にサンパウロを出発した300人の集団は十分な物資を備えていたが、逃げおおせたのは白人2人と黒人3人だけだった。他の大規模な遠征隊からは、誰一人として帰還できなかった。

一部の作家がアメリカ先住民に代わって述べる言い訳は、あまりにも滑稽すぎる。

ノブレガとアンシエタのこれらの言葉は、福音主義的ではないという点には同意します。しかし、初期の宣教師たちは、同様の考えを決して持ちませんでした。多くの苦難を経験した後に、彼らが不屈の原住民に対する不満を表明したのは当然のことでした。しかし、そのような不満にはただ一つ欠点がありました。それは、悪徳な司祭たちが彼らを利用し、将来、一部の著述家が嘆くような虐待を正当化してしまうことだったのです。

17 世紀初頭、イエズス会がインディアンを奴隷化したとして正当に非難されるようになった。

18世紀半ば、彼らはいわば広大なブラジルの地域の主要な支配者でした。首都政府はこれまで、ロヨラの支持者たちの力に無力でした。

1663年9月12日の条項は、イエズス会から世俗管轄権を剥奪した。メンデス・レアル氏が指摘するように、この管轄権はヴィエイラ神父の強力な影響力によって弱体化していた。これは、ブラジルの繁栄に貢献するという首都政府の善意をある程度示している。植民地化会社の設立もまた、彼らの称賛に値する努力を示している。

これらの部隊は聖人によって戦われた(17世紀)。

新しい法律についてはどうなっているか見てみましょう[94]ノブレガとアンシエタの子孫は政府から出てきました。

メンデス・レアル氏は、「イエズス会の精神と意図が最も顕著に示された事例の一つは、当時牧師が国の天然資源開発のために設立し保護していた営利企業に対し、同会が説教壇から仕掛けた戦いであった」と述べている。イエズス会士のバレスター神父は、人々がこれらの有益な団体や事業に加入するのを思いとどまらせるため、「これらの団体に加入する者は皆、キリストの御前にいるわけではない」と声高に訴えた。

ブラジルの進歩を阻むこの大悪に対し、政府はどのような救済策を提示できるだろうか?イエズス会を追放することだ。そして、ポルトガルというよりはむしろ会社の領土のように思えるこの国から、彼らを追放することは容易なことだろうか?

ほぼ 1 世紀後にこの有益な措置を実施できるように準備する必要がありました。

「…この追放の結果は人々にとって非常に好ましく有益なものであったと、前述のポルトガルの作家はさらに述べている。」

実際、間違いを恐れることなく言えるのは、ブラジルが繁栄し始めたのはその時から(1759年)であったということだ。

フランスが唱えた自由主義の思想は、徐々にヨーロッパのさまざまな民族の共感を呼び、最も自由な国のひとつであるポルトガルは、その例に倣った最初の国のひとつとなり、今日ではかつてのブラジル領土を本質的に自由主義的な国家へと変貌させていたであろう。

自らを奴隷と称する人々は、そうなることを望んでいなかった。そして、1820年にその歴史の1ページを輝かしいものにすることに貢献したポルトガルは、その後まもなく、それらの人々の意志を抑圧すべきではないことを理解した。[95]人々は解放状を求めて彼のもとへやって来た。

それ以来ブラジルは何をしたのでしょうか?

彼は移民を保護する法律を制定しましたか?

ポンバル侯爵が国家の進歩の敵であるという理由でポルトガル全土から追放したイエズス会士たちを、彼は追放したのだろうか?

いいえ。1874年のペルナンブコの重量破壊運動を思い浮かべてみてください。

12
前回の記事の一つで、私たちは入植者たちの生活に関して、アウグスト・デ・カルバリョ氏の次の言葉を紹介しました。

「…そして彼らは、農作業という過酷な労働で疲弊するほど過酷な熱帯気候に慣れていなかったため」など。

この著名な作家はブラジルに言及している。そこで我々は、熱帯気候の厳しさと、過酷な農業労働で疲弊する入植者たち を満足させるべきではないかという疑問を抱く。そして、この地こそ、これらの労働者にとってキリストの約束した百倍の報いが成就する 約束の地なのだろうか。

カルヴァリョ氏が指摘した厳しい気候のせいか、そのような国ではヨーロッパの労働者が豊かになっていないことは、まだ十分に証明されていないとしても、後で反論の余地のない文書で証明するつもりだ。

しかし、メンデス・レアル氏の次の言葉を明確にすることは重要である。アウグスト・デ・カルバリョ氏はこれを疑ってかかるべきではない。なぜなら、彼はブラジルへの移民に反対する多くのポルトガル人の書簡を頼りにしているのと同様に、この著名な作家からの手紙を頼りにしているからである。[96]

バンデイランテスの著者は、広大な帝国の威厳、そしておそらくはその過酷な気候について言及しています。そして、私たちが言及した年代記の英雄の一人に、次のような言葉を託しました。

「…この静寂は荘厳で、孤独は確かに荘厳だ。刺激臭が空気を漂い、荒野は瞑想を誘い、このアンサンブルには調和と壮大さがある、と認める。しかし、もしすべてを注意深く観察したら、何が見つかるだろうか?この濁った水のぬるぬるした深みには、もしかしたらアナコンダが潜んでいるかもしれない。不注意に近づく未熟な者を待ち伏せし、その巨大なとぐろに突然巻き込むのだ!このエナメル質の茂みは、恐ろしい爬虫類の巣窟だ!この酔わせる香りは、有害な放射を帯びている!この透明な水面からは、容赦ない熱が噴き出している!…いや、真に民衆を凌駕し、従わせたいと願う者…人々を支配するために生まれてきた者…は、決して第一印象に心を奪われることはないだろう。」私たちの心が惑わされず、感覚が欺かれないことは、実に稀なことだ!

ジャスミンの魅惑的な香りとコンゴウインコの色とりどりの羽は、遠くから、詩人に詩を書くよう誘うかもしれません。ただし、内陸部、奥地、または海岸沿いの良い田舎の領地でのみ、そして、それでも…詩を書く強い必要性がある場合のみです。

13
アウグスト・デ・カルバリョ氏が無意識のうちに歴史に変えてしまった本の45ページに、最も厳しい批判に値する次のような言葉が書かれています。

「ブラジルとオランダの衝突では、ポルトガルの英雄的な輝きとともに、[97]タボカスとグアラペスの輝かしい戦いにおいて、ブラジル人の勇気は火の洗礼を受け、栄光の聖別を受けた。帝国の軍事史の幕開けとなったこれらの偉業は、たとえ輝かしくなくても、祖国の歴史を彩る最も輝かしい偉業に匹敵する。ビダル・デ・ネグレイロス、フィリップ・カマロン、そしてエンリケ・ディアスは、ブラジル人の心の中で、愛国心と名誉が公民としての義務と英雄的行為の奇跡を生み出すことができることを如実に示している。

56ページ:

「彼(常に利己心から自由だったわけではないヴィエイラ神父)と並んで、歴史の世界に足を踏み入れた、栄誉の額に輝き、徳と聖なる無私によって良心が照らされた、おそらくアメリカ人種の自由を最も熱心に守ったブラジルの著名なアンドレ・ヴィダル・デ・ネグレイロスもいる。」

57ページ:

ヴィダルもまた、あの悪党たち(イエズス会!)の復讐から逃れることはできなかった。彼らは王国内で彼に対して数々の陰謀を企てたため、彼はすぐに総督の職を解かれた。

これらの転写については読者に謝罪します。しかし、これは真実を勝利させるために、そして、ヴィエラがヴィダルに任務などでの援助に対して恩義があると告白したとアウグスト・デ・カルバリョ氏が述べている矛盾を指摘するために必要です。

真の歴史書を開きましょう。まさに、良心的な歴史家たちがタボカスとグアララペスの忘れ難い戦いを紹介する場所から。

ポルトガルの独立後、ジョアン4世政府と​​オランダ共和国の間で和平協定が締結され、オランダに居住していたポルトガルの愛国者たちは[98]ペルナンブコ、1643年にオランダに対する敵対行為を開始。

この時期、ポルトガルの名将ジョアン・フェルナンデス・ヴィエイラは、その才能と財力によって運動の準備を整え、祖国の敵との戦いを始めるべきだと悟りました。そのためには、この輝かしい事業を支えてくれる友の力が必要でした。そして、彼は友に事欠きませんでした。ペルナンブコの人々は、ナッサウ公の父権主義的な政権に取って代わった新政府の煩わしさにうんざりしていたからです。

フェルナンデス・ヴィエイラはこの決議をブラジル総督アントニオ・テレス・ダ・シルバに伝え、テレス・ダ・シルバは直ちにアンドレ・ヴィダル・デ・ネグレイロスを派遣し、オランダに対する敵対行為を停止するよう命令した。

しかし、フェルナンデス・ヴィエイラの影響力と政治的機転が、知事と通訳のネグレイロスの弱点を打ち砕いた。

彼はバイーアに戻り、総督に事態を報告する。そしてヴィエイラは、ペルナンブコの友人たち以外の助けもなく、タボカス山でオランダ軍に戦いを挑む。

カマラン、エンリケ・ディアス、ネグレイロたちは、1644年に彼が達成した最初の勝利のときにはそこにいなかった。

ここで、軽い筆致で次の 3 つの図を描いてみましょう。

D・アントニオ・フィリッペ・カマラン。イエズス会によって改宗させられ、狂信的な信仰を抱かれたインディアン。この男は原住民にとって恐怖の対象であり、アメリカの自由の象徴とはなり得ない。彼は征服者たちのために働き、彼に従ったインディアンたちは、指導者と同じくらい狂信的で、首から下げられた聖なる祭服に目を凝らしながら、いかなる理由があろうとも死んでいった。

黒人の指導者であり、彼らと同様にアフリカ人種の代表であったエンリケ・ディアスは、征服者であるポルトガル人のために尽力した。しかし、アメリカの自由の原動力となったのは彼ではなかった。[99]

パライバ島出身のアンドレ・ヴィダル・デ・ネグレイロスについては、グァララペスとして知られる山岳地帯でオランダ人に対して行った功績の記録を中断しないよう、ここで伝記の対象とすることはできない。

最も著名な作家たちの意見ではこの事業の真の英雄であるポルトガル人のジョアン・フェルナンデス・ヴィエイラがこの輝かしい戦いに参加した。そしてアシスタントとして、同じくポルトガル人のフランシスコ・バレット・デ・メネゼスが就任した。アンドレ・ビダル・デ・ネグレイロス、フィリップ・カマラン、エンリケ・ディアスなど。

エンリケ・ディアスはこの戦いで負傷し、戦死した。彼は仲間のカマランと同様に、政治的な関心を全く持たずに戦争に引きずり込まれた。

彼らは幸せだった。なぜなら、彼らは勇敢であったが、ネグレイロたちがよく指摘するような野心がなかったからだ。

このキャラクターの前で少し立ち止まってみましょう。

フェルナンデス・ヴィエイラは9年間の戦争を経て、その美しい夢を実現させた後、何らかの報酬を期待すべきだったように思われる。しかし、それは叶わなかった。ヴィエイラの心にあったのは、愛する祖国とポルトガルに征服された領土の自由だけだった。彼はマデイラ島に生まれた。当時、私たちはカスティーリャ人に支配されていた。幼少期に彼は「死か自由か」という崇高な言葉を発音することを学び、後にブラジルに避難した。そこではカスティーリャの忌まわしい支配はそれほど強く感じられなかった。彼の高貴な魂はペルナンブコで、オランダから派遣された新しい支配者たちの目に、より一層輝かされた。彼は、ポルトガル人の良心に背きながら、スペインとオランダの命令に従うことがどうして可能なのか理解できなかった。なぜなら、これらの命令は混乱を招き、アメリカのその地域を助けるどころか、むしろその繁栄を妨げていたからだ。したがって、彼は政治的矛盾に終止符を打ち、ペルナンブコを救った。[100]

彼は自由を崇拝し、自由のためなら何でもするだろうし、栄光の後でさえも世俗的な報酬を軽蔑するだろう。

彼は、自らが多大な貢献をした戦勝の報告のためにリスボンへ来ることを拒否した。これは、隠遁生活を送る彼を誘惑するために首都政府から申し出があったものの、結局は実現しなかったことを恐れたためだった。

フェルナンデス・ヴィエイラは、多くの将軍を誘惑する世俗的な利益と、彼の無私無欲な性格による独立性とをいかに容易に両立させるかを理解していなかった。彼にとって最大の満足はオランダ人を追い出すことだった。彼はそれを達成し、それ以上のものを望まなかった。

ヴィダル・デ・ネグレイロスにはそのような良心の呵責はなかったので、自らリスボンに赴き、イエズス会の影響を受けて後にペルナンブコ州の総督職を獲得した。

そこで私たちは、総督の命令に従わず、支配下にある人々に対して暴力行為を犯し、一部の人々に正義を否定し、他の人々を追放し投獄する彼を見つけるでしょう。

バイーアに召喚され、そこで有罪判決を受けることを恐れた彼は、オランダ人の支配から解放するのを助けた人々に課した不服従と屈辱を悔いていることを告白した。

不服従と無秩序が続いたため、彼は解雇された。

アウグスト・デ・カルバリョ氏が言うように、アンドレ・ヴィダル・デ・ネグレイロスがアメリカの自由のために働いていたのなら、なぜ彼はペルナンブコで行われたさまざまな戦闘で、オランダ人と同盟を組んで先住民と戦っていたのでしょうか。

彼がその自由の最初の使徒の一人であったならば、なぜ彼はポルトガル政府の公職を受け入れたのでしょうか?

カルバリョ氏はイエズス会が先住民を奴隷化し絶滅させたと非難しており、それが私たちが議論していることです。[101]17 世紀までは完全に同意します。では、アントニオ・ヴィエイラ神父によって証言されているように、イエズス会宣教師の助手であったヴィダル・デ・ネグレイロが、この同じネグレイロがアメリカ人種の自由の最も熱心な擁護者であったとどうして言えるのでしょうか。

金のペンで報われるに値する矛盾がここにあります!

最後に、もしネグレイロスがこの自由の擁護者であったならば、なぜ彼はアンゴラ総督の地位を受け入れたのだろうか?フェルナンデス・ヴィエイラがオランダに対して行ったように、内陸部でアメリカを外国の支配から解放するための陰謀を準備する方が、彼の大義の成功には有利ではなかっただろうか?

ネグレイロが野心家だったからそうしたのではない。野心家は栄誉を誇示しながら歴史の扉をくぐることはできないのだ。[102]

第4章
ブラガ司教の司牧書簡と移民。慈善協会とペドロ5世国王救済基金。衛生規定。リオデジャネイロ領事館弁護士の考察。移民委員会と『ブラジル』著者によるポルトガルの犯罪に関する突飛な推論。ブラジルの犯罪。私たちの推論。ポルトガルの広場へのブラジル資本の流入。

私たちは、本書の第 4 部「ブラジル」に含まれる、見逃してはならない矛盾点に特に注意を払いました。

著者は自身を不法移民の敵として描くつもりだが、不法移民に反対する人々をしばしば攻撃している。

ブラガ司教の司牧活動に対して向けられた批判は、このような状況に当てはまる。

この貴重な文書は、著者がブラジルへのポルトガル移民の結果について豊富な知識を持っていたことを明らかに示しているが、帝国の利益のためだけではなく、彼が行ったこの文書に関するばかげた分析が、もし可能ならば、そこに含まれる主張にさらなる重みを与えるため、A.カルバリョ氏の目に留まらなかったに違いない。

問題の文書は、カルヴァリョ氏が隠しているポルトガル人労働者の状況に関する真実を述べている。[103]ブラジルでは、次の一節に矛盾は見当たりません。

「これらの若者は、狡猾な雇われ労働者が植え付ける偽りの希望に誘惑され、農作業に従事することで短期間で独立と巨額の富を獲得できると欺瞞的に描き出すのだ。」

これにも同様です:

「…なぜなら、常に募集者や、よりよい財産を求める野心が存在するからであり、それがいかに想像力豊かで誤りやすいものであっても、移民を最も重大な危険から遠ざけることはできない。」など

このトピックについてはまだ:

「これらの(移民)の中には、運良くあの危険な地域で自分の墓を見つけずに母国に帰国できる者もいるが、彼らはたいてい出発時よりも貧しくなり、健康を害し、永久に役立たずで、母国の重荷となって戻ってくるのだ!」

彼は次のような矛盾に気づいたようですが、それと組み合わせても矛盾は感じられません。

「そして、いくらかの人々が少額の財産を蓄えたとしても、その財産は彼らの健康の喪失や、現地の人々自身ですら常には耐えられない犠牲や過酷な労働に匹敵したり、補償したりするものではない。」

高名な高位聖職者がこのように話したとき、彼は労働者について言及していたのです。

しかし、これに次の点を加えると:

「そして幸運に恵まれた多くのポルトガル人が、多かれ少なかれ富を増やしてきた」などとあるが、その期間の書き写しを完成すれば矛盾は見つからないだろう。その書き写しは次のようなものだ。「…農作業で武器を物理的に使用したからではない」などと『ブラジル』の著者は巧妙に隠している。[104]

ブラガの高位聖職者は、ポルトガル人が他の職業に就くために移住することに反対していません。私たちも、ある程度はそれに賛成です。なぜなら、これらの移住者は、商業、芸術、さらには文学に従事できる熟練した人材が不足している新しい国が提供する利点について、多かれ少なかれ学ぶ立場にあるからです。この司教の最後の主張は、その真実性が疑われるかのように、アウグスト・デ・カルバリョ氏の目に最も留まりました。

日々私たちの土地からブラジルへと移住する労働者を「自発的な移住」と呼ぶことは、あらゆる歴史家が尊重すべき真実を否定することになります。そして、それが自発的なものではないからこそ、たとえ誘惑する者たちの誤った幻想を見抜くだけの理解力を持たない高齢のポルトガル人によって行われたとしても、私たちはそれに反対します。私たちのアプローチが矛盾しているというレッテルを貼られる可能性を気にも留めません。

II
『ブラジル』の著者は、我が国の港を出てサンタクルス諸島を目指すポルトガル人のほとんどが、おそらくそう見せかけたくないだろうがアウグスト・デ・カルバリョ氏を筆頭とする多数の投機家たちによって吹き込まれた偽りの約束と幻想に誘い込まれているという事実を無視、あるいは無視するふりをしている。

ここまで来たので、率直に言って、カルヴァリョ氏の微妙な立場について仮説を立てただけだと、少々自己満足的だと言われるかもしれない。

そして実際、近代史の著者が[105]移住を推測していないブラジルに関しては、より貴重な文書が全く逆のことを示しているのに、ブラジルが労働者にとっての富の源泉であるという主張をどう説明できるだろうか?

1872 年 7 月 21 日にリオデジャネイロのポルトガル総領事に宛ててD. ペドロ V 救済基金の理事長が書いた手紙を活用しましょう。

アウグスト・デ・カルバリョ氏がその著書の283ページでその 権威を認め、そこからいくつかの抜粋を転写し、自分に関係のないものは省略した(それは、それらの権威性が低いと考えたからではなく、牧会活動のときのように必要な批判を行ったであろうからであるが)この非常に重要な文書には、ブラジルの歴史家を崇拝する人々が読むべき次のことも記されている。

「この集団(ポルトガル移民)の運命を述べたところで、これ以上遅滞することなく、移民たちが達成した結果を観察し、切望された富を求めて故郷と家族を捨てたあの力強い若者の黄金の夢がどのように現実になったかを見てみましょう。」

「観察と各人の物事の見方に基づく一般的な概念はここで終わります。その代わりに、私たちは議論の余地のない原則の威厳をすべて伴って生じる事実に目を向けます。」

「閣下はポルトガル人ですから、このような甚大な不幸と悲惨さについてよく考えてください。あなたの恐ろしい想像力では、 このような深刻な幻想でさえ、自殺の流れを止めるのに十分ではなかったことを理解するのは難しいでしょう。」

「1864年から1871年までの7年間で、ドン・ペドロ5世救済基金は2,304人のポルトガル国民の帰国費用を支払いました。その数は…」[106]「これまでに支援を受けた人の数は登録者9000人に上る。」

このような貴重な手紙を公式文書に基づいて転写する前に、1861 年から 1870 年までにリオデジャネイロに入国したポルトガル人の数について言及しておく価値があります。

1872年、 49:610
推論:
ドン・ペドロ5世救済基金の援助を受けて祖国に帰還したポルトガルの人々 。 2:304
ディトス ソソコロス エム カーサ ペラ メスマ 9:000
ポルトガルのサッカー選手、 1871 年 12 月31 日の決勝戦

18:405
パトリア ボルタレムポルトガル ソシエダーデ ベネフィセンテ
ポルトゥゲサディトス ソソコロスペラ 284
未亡人にも同様に援助を与える。 146
有料埋葬の場合も同様です。 502 30:641
———— 18:969
ドン・ペドロ5世救済基金の管理者が提供した統計は1864年から1871年までの期間のみに言及しており、1861年から1863年までの3年間に同基金が提供したであろう援助については明確にされていないことに注意すべきである。その平均は4,844人未満にはならないはずであり、これを18,969人から差し引くと、最も幸運な人の数は14,124人にまで減ることになる。

「これらの数字は、完全に見捨てられた男性たちを表しています」と協会の会長は続けた。[107]「この協会が存在しなかったら、これ以上の資源もなく、貧困のうちに死んでいく人は誰だろう」などなど。

総領事はこれと同じ件について、「兄弟会の病院では、兄弟としてあらゆる国籍の人々がこの中庭で多数受け入れられています。サンタ・カーザ・ダ・ミゼリコルディアの大きく豪華な病院は特に際立っており、国内外を問わず貧困者を無差別に受け入れています」などと述べています。

しかし、内陸部の村では同じことは起こらず、ましてや入植者が小作人の取引のなすがままにされる農場では、私たちの賢明な同胞であるドミンゴス・デ・アルメイダ博士が述べたような出来事が起こることも少なくない。」

リオデジャネイロ港に入港したポルトガル人移民が首都に留まらなかったことは明らかであり、その一部は内陸部へ向かった。したがって、領事が言及した兄弟会や慈悲の病院によって援助を受けたポルトガル人、そして砂糖農園主によって内陸部に見捨てられた哀れな人々の正確な統計が得られれば、私たちが幸運と考える14,124人のポルトガル人の数は大幅に減少するだろう。

3
「紳士諸君、ブラジルが貪欲な懸念をもって保持し守っている富を自由移民が得ることは、危険とリスクがないわけではない。」

移民委員会からのこれらの言葉に対して、ブラジルの著者は 次のように答えています。

「しかし、これはどのような危険ですか?」など

そしてそれは続きます:

「(移民委員会からの)報告書は…と断言している。」[108] 「ブラジルに親族も友人も保護も持たない自由移民にとって、運命は頑固に不利に働き続ける(強調は筆者)。これは、ブラジルにおけるポルトガル植民地の特徴であり、大きな尊敬を集めていた根深い愛国心をほとんど無視している。」

したがって、ポルトガル人労働者は、これらの行の著者の言葉と、帝国に住むポルトガル人の揺るぎない愛国心を信じて、祖国を離れ、より幸運なポルトガル人の一部が設立した救済協会に施しを乞うことを強いる国と交換するという有益なアドバイスに従うべきです。

いい指摘ですね!

「このグループを構成する移民の中には、ブラジルに親族も友人も保護も受けず、運命を偶然に委ねる者もいる」と移民委員会は述べている。「特に運は、こうした人々にとって常に不利である。中には、骨の折れる労働に耐える体力のない者もいれば、自らが捧げる仕事に不向きな者もいる。こうした人々は、より幸運な者たちの代償として、苦しみと悲惨を味わうことになるのだ。」

明らかに何か言いたいことがあるカルヴァリョ氏は、引用した文章に関して次のような考察を述べているが、結局のところ何の役にも立たない。

「私たちは、名誉ある委員会がこのような不幸の原因を適切に調査しなかったと感じています(!)」

そして、彼は学生らしい論理でこう続けます。

「…確かに、誰もそれを否定することはできません。これは、国によって季節が異なるにもかかわらず、気候の急激な変化が原因である場合もあります。」

急激な気候の変化によって受けるかもしれない被害を避けるために、働く入植者はどのような予防措置を講じるべきでしょうか?[109]

「…その他、新参者の過剰(?)は、彼らの多くは、概して、特定の衛生規定をあまり尊重していません。…」

ブラジルに新しく到着したヨーロッパ人が特定の衛生要件を遵守するために何をする必要があるかを見てみましょう。

太陽光線にさらすべきではなく、まずは在来種の果物を避けて良質の食物を探し、良い住処を探すべきです。

ここで問うのは、ポルトガルでブラジルの土地で働くために契約した入植者の条件の下で、どのヨーロッパ人がそのような衛生要件を満たすことができるのか、ということだ。

我々は、農業に従事する労働者は誰もブラジルの土地で悲惨な暮らしを避けることはできないことを証明します。

まず第一に、労働者は太陽光線にさらされることを避けることはできない。さもなければ、ポルトガル人のほとんどがそうであるように、契約を結んでいなければ飢え死にするだろう。そして後者の場合、労働者は逮捕され、1837年のブラジルの法律に従って、契約で自らに課した義務を果たすために、太陽に身をさらすことを強制される。

ポルトガル人入植者は、ブラジルで1日2000ドル弱レイの賃金で労働契約を結んだが、ここで「せいぜい」と言うのは、ポルトガルでは入植者にこれほど有利な労働契約はなかったことをすでに述べたからである。たとえ入植者が、長い旅をして無期限に故郷を離れなければならない者にとって、渡航費やその他の不可欠な費用の支払いといった義務を果たさなくても、そのようなわずかな金額では良い食料を得ることはできない。[31][110]

さて、定期的に食料を得る手段を持たない者は、劣悪な住居に住まざるを得ず、入植者の健康にまず有害となる特定の果物を食べざるを得ず、さらに劣悪な服装をせざるを得ず、そして最後に、特定の衛生規定を無視せざるを得ない。しかし、この文章を書いている者も、黄熱病という恐ろしい流行に見舞われたにもかかわらず、これらの規定を時宜にかなうものとして無視することはなかった。

そして、ブラジルの本の著者は考察を続けます。

「……そして最後に、不幸な人々の盲目的な野心。彼らはすべての快適さ(ブラジルの労働者が快適さを享受できないことはすでに実証されている)、健康、そして多くの場合は自らの命(資源不足のため)を犠牲にして、より早く少額のお金を貯める。そのお金は本国に送金されても(痛ましい幻滅!)、体力を超えた仕事で致命的に失った健康を取り戻すのに十分ではないことがよくあるのだ!」

この最後の一節については、私も完全に同意します。私たちは喜んでそれを記録します。なぜなら、それはアウグスト・デ・カルバリョ氏によるもう一つの矛盾だからです。

この紳士が引用した文書から、私たちの言葉を裏付けるいくつかの抜粋を転記します。この文書は彼に権威を与えているため、私たちは他のどの文書よりもこの文書を優先します。

その記事にその内容をすべて書き写さなかったことを、私たちは遺憾に思い、重ねて申し上げます。

「こうした悲惨な結果の最も直接的な原因は、きつい仕事に従事する人々に関して言えば、気候の要求によってさらに悪化した極度の貧困な食生活である。ヨーロッパ人は体力を維持するために、上質で非常に注意深く調理された食べ物を必要としている。 」とドン・ペドロ5世救済基金の理事長は続けている。[111]

「土壌の驚くべき肥沃さの源である土壌の水分と厳しい熱帯気候は、ヨーロッパ人に多大な影響を及ぼしており、そのような疾病を防ぐにはいかなる衛生上の予防措置も十分である。」

これは、私たちが分析している本の著者が、そのような根拠のある非難を反論するほどの力がないと判断したために隠していた真実です。

IV
ポルトガル人労働者の国外移住に憤慨しているのは、ドン・ペドロ5世救済基金の著名な会長だけではない。

ブラジルの首都に駐在する総領事は、1872 年 7 月 30 日の報告書の中で、この件に関して次のように述べています。

「たとえ何年もかけても、祖国への帰還費用を賄えるだけの財源を確保することは稀である…これらの人々は皆、この国への輸送費の負債を直ちに背負わされる。これは、契約者の裁量で算出された費用を加えると、 12万から15万レイに達する。契約期間中、入植者はこの負債を返済する代わりに、通常それを増やし、通常2年から3年である前述の期間の終了時には、40万から60万レイの負債を抱えることになる。この計算もまた、所有者の独自の裁量で行われる。」こうした負担を避けるため、彼らは契約の更新を余儀なくされる。そして、救済の望みを完全に失った彼らは、逮捕され、公共事業に駆り出される危険を冒して逃亡する。これは、この問題を規定する法律(1837年法)によるものである。

もう一人のポルトガル人男性、ドミンゴス・ホセ・ベルナルディーノ博士[112]リオデジャネイロのポルトガル総領事館の弁護士であり、この問題に精通した紳士であるデ・アルメイダは、1872 年 7 月 29 日の相談の中で次のように述べています。

ブラジルに到着し、大都市に留まらないポルトガル人は、船上で雇用されたり、内陸部の農場で契約労働させられたりします。これらの雇用労働者に関して、新聞『アメリカ』紙に掲載されたメンデス・レアル評議員閣下の意見を引用しておくのは適切でしょう。「賃金移民は、容易に反逆的な不正行為につながりやすく、その性質上、生産性は低くなります。避けられない必要性があるという理由だけが、この理由を説明し、正当化するものです。(閣下は移民に賛成です。)」

彼は「模造奴隷制か、自由の偽善か」という問いに答えるよう呼びかけた。 今や、これはまさに今日まで実践されてきたポルトガル植民地化の唯一のシステムであり、元顧問によって定義されたシステムである。

「私が言ったように、この国に移住したすべての人々が目指すもの、つまり土地所有者になることではなく、逆に、移住した私たちの同胞は農場の奴隷に取って代わるためにやって来ているのです!」

「サービス契約はほとんどが長期にわたるもので、3年未満になることはありません。」

「彼らはかつての奴隷と同じように暮らし、奴隷と同じように働いています。」

「現在、ヨーロッパ人は誰も、これまで奴隷が雇用されてきた労働において熱帯気候に耐えることはできません。そして帝国においては、これが我々の同胞が従事している唯一の労働なのです。」

「私が目撃した、多かれ少なかれ 一般的に起こっていることの例を挙げましょう。」

「1856年に、ある農場(そこで私は1年間医者をしていたが、衛生面には気を配っていたにもかかわらずマラリアに感染し、10年後にブエノスアイレスに5ヶ月間住んでいた)に、私たちの同胞5人が雇われた。[113]男性 4 名と女性 1 名、最近到着したばかりで、全員 30 歳以上、体格がよく健康です。

「彼らは奴隷のように食べ、眠り、働きました。つまり、 彼らには乾燥肉、豆、小麦粉の配給があり、昼食と夕食時にそれを調理する義務がありました(食事ごとに1時間!)

センザラ(奴隷の宿舎)は、床のない小さな部屋で、ドアと窓があり、マットがベッドとして、そして石が家具として置かれていました。彼らは奴隷たちと共に働き、監督官(これも奴隷であり、適切な鞭(罰棒!)を装備していました)の指揮の下、夜明けから夜9時まで働き、食事の時間以外は何もありませんでした。昼間は土を掘り、夜は窯からレンガを投げたり、取り出したりしていました。彼らは屈強でしたが、不衛生な場所に突然連れてこられ、穏やかな季節に慣れる前に、ひどい食事とさらに劣悪な寝床で、1日15時間以上もの過酷な長時間労働を強いられ、2ヶ月半で骨と皮だけになり、まさにミイラのようになってしまいました。もし逃げ出さなければ、彼らは死んでいたでしょう。

「この正確な写真は、若干の修正を加えれば、国内で何が起きているかを反映している。」

これらの事実と移民委員会の証言に関して、非難の余地のない文書に基づいて、A. デ・カルバリョ氏は「移民の観点から言えば、貧困や仕事の不足が移民を誘発するわけではない」と、独特の純真さで答えている。

尊敬すべき委員会の皆様、事実はそのような結論に反するものであることを明らかにさせてください。最後の流刑者グループ92名のうち、52名が…の罪で有罪判決を受けたと我々は考えています。[114]窃盗、強盗、偽造。そして1873年11月の最終月にも、同じ運命を辿るためにリモエイロに入った40人のうち、31人は同じ性質の犯罪でそこにいた。」

そして彼はこう付け加えた。

「このような悪徳はポルトガル人の本性なのでしょうか?そんなことを主張する者は、まさに暴挙です。」

「では、こうした犯罪はどこから来るのでしょうか?」

「彼らは貧困から来ており、相応の報酬が不足している。このことを自ら確信しなさい。」

ポルトガル国民を代表して、私たちは、書き写した文章の著者の善意に感謝しますが、彼の結論には同意できず、その対比の不適切さを非難せざるを得ません。

ポルトガル国民が邪悪な性質を持っていると非難されることも、また、前述の 52 人の囚人が犯した犯罪が貧困と仕事の不足だけに起因することもない。

そしてこの原則は非常に許容可能なので、40 人の過剰囚人はポルトガル国民の悲惨さを証明するだけでなく、彼らの性格も証明できません。

それでは、カルヴァリョ氏は、これら 40 人の受刑者の罪を何に帰するのでしょうか?

偽造、窃盗、強盗といった犯罪は至る所で発生しており、調査結果から、必要だけが犯罪の原動力ではないことは明らかです。この点に関して、ブラジルが他のどの国にも劣っていないことを示す統計データさえ提示できるでしょう。しかし、カルヴァリョ氏が提唱した原則、すなわち人々を前述の犯罪に駆り立てる主な原因は貧困であるという原則に従えば、富が蔓延するブラジルは、こうした汚点からは免れるはずです。[115]

しかし、移民弁護士の風変わりな哲学はそれだけでは終わりません。

我が国の領事と最も尊敬される専門家たちの一致した意見に反して、アウグスト・デ・カルバリョ氏はこう叫ぶ。

「ミンホのとある場所でブドウを盗んだ不幸な男が射殺されたという事実は、その道の人々が全員非人道的であることを意味するのか?」

このたとえ話の目的も、もう一つのたとえ話の目的も、私たちには分かりません。

「貧しいアントニオ・ゴメスがフンダンでドゥアルテ・デ・ヴァスコンセリョス議員に微笑みかけ、ウインクした罪で1ヶ月の懲役、それに相当する罰金、そして裁判費用を宣告されたという事実は 、ポルトガルには正義が存在しないことを意味するのか?」

カルヴァリョ氏はこの件に関して悪意を持って行動しているかのどちらかであり、その場合、ブラジル海兵隊の暗殺者によって開けられ、ポルトガル人の血が流れ続けている傷に触れないのが最善である。そうでなければ、彼はその言葉とそれを口述した人物の意味を理解していない。

アウグスト・デ・カルヴァーリョ氏は、ポルトガルに多大な損害を与えた移民問題について知らせる貴重な文書に記載されている多くの真実を移民委員会が繰り返す中で、ポルトガル人入植者を裁いた際のブラジルの裁判所の不当な決定について言及しなかったことに気付くべきだった。また、たとえ言及していたとしても、カルヴァーリョ氏は一貫性を保つためにそのような復讐に訴えることはできなかっただろう。ポルトガル人が別のポルトガル人を殺害し、同じくポルトガルの裁判所がポルトガル人の息子を有罪とした状況を考慮すれば、復讐はやはり不当であろう。

殺人の理由は軽薄なものだったのでしょうか?確かにその通りです。しかし、あのドラマの二人の登場人物の間には、もっと強い理由があった可能性もあるのではないでしょうか?[116]20レイス(約2000円)の金額で、ある男が別の男を殺害したという話を聞いたことがあります。しかし、それが主な動機ではありませんでした。しかし、たとえ他の、より説得力のある理由があったとしても、殺人は認められません。カルヴァリョ氏は、ミーニョ出身の男の行動にただ恐怖を感じただけなので、この考えには賛同していないようです。

ポルトガルでは、権威への不敬は1ヶ月の懲役刑に処せられます。理性は無意味です。ブラジルの裁判所のように、腐敗が正義に取って代わることが多い裁判所で、不幸なポルトガル国民を裁くよりはましです。

前者の道徳の模範となる国民は幸福であり、後者のように嘲笑の矢が射抜く標的となる国民は不幸である。

V
歴史家がこの分野に踏み込んでしまったことは残念ですが、私たちを召喚した以上、仮説ではなく事実に基づいた私たちの正直な返答を受け入れなければなりません。

犯罪は疲弊した国々だけで起きているのではないことを証明するために、そしてアウグスト・デ・カルバリョ氏が仕事の不足と貧困に起因すると考える犯罪が、私たちの考察を孤立した事実に基づいているとは言えないことを証明するために、 1877 年 7 月に発行されたリオデジャネイロ紙の次の非常に重要な記事を転記します。

「ある観点から見ると、蒸気船がほぼ毎日私たちの都市と連絡を取っている主要な町々にとって、私たちの高速通信ルートの発達は致命的であったようだ。」[117]

「新しい鉄道路線を明確にする通信速度によってもたらされる動きの直接的な結果は、当然のことながら、私たちを首都に近づいている町の住民に近づけ、これまで首都にのみ集中していた文明のあらゆる進歩に参加する機会を彼らに提供することになるだろう。」

残念ながら、鉄道は進歩の偉大な原動力の一つであるにもかかわらず、文明化の遅れた産業にも恩恵をもたらし、その急速な発展の中であらゆるものを輸送し、あらゆる人々に恩恵をもたらしている。しかし、首都と急速に結びつく都市は、数多くの産業を営むための広大な活動の場とならざるを得ず、単一の都市の活動範囲では狭くなり始めており、当局の無神経な監視は不都合になりつつある。

「鉄道の恩恵を利用し、これまで悪意ある影響から逃れてきた平和な村々に恐怖と不安をもたらそうとする最初の 文明人らのように感じます。」

「実際、サンパウロ州の都市、特にその州都は、鉄道によって伝播する有害な要素の一つとすでに格闘している。」

「その地域の新聞には、すでに、暴力団員らがそこで行ってきた悪行を描写した記事が満載されている。彼らは、先ほども述べたように、祝賀行事の際に立派な儀仗兵を派遣していた。」

「サンパウロでの同組織の活動は軽犯罪だけにとどまらなかったことから、単純な泥棒から大胆不敵な強盗や殺人犯まで、あらゆる職業の人間がメンバーとして含まれていたと我々は信じなければならない。」[118] 彼らはこっそりと動き回り、財産や旅行者を襲撃し、さらには人が住んでいる家に押し入り、住民と戦って略奪しようとする大胆さを見せています。

「警察のあらゆる警戒と大都市の住民が提供できる防衛資源にもかかわらず、これらの邪悪な男たちの大胆な行為の目撃者であり被害者でもある私たちにとって、彼らが犯罪活動の場として求めてきたサンパウロ州の町の住民が置かれている危険な状況は容易に想像できます。」

しかし、盗賊団が妨害されることなく搾取活動を続けるのを防ぐために最も迅速かつ精力的な対策が講じられなければ、事態は深刻な様相を呈する可能性が高いだろう。」

「アメリカ合衆国で起こったように、住民が自ら正義を執行しようと決心するということは十分に起こり得る。その場合、これは犯罪者にとっては当然の罰かもしれないが、彼らは帝国に忌まわしい慣習が定着するのを目にすることになり、その結果は誰にも予測できないだろう。」

したがって、これらの極端な手段を避けるための救済策を講じることをお勧めします。

同じ件について、ディアリオ・デ・サン・パウロ紙は次のように報じている。

「勤勉な人は他人のものを取る際に有利である。」

「ある人物がルスにあるイギリス鉄道の電信局に到着し、サントスに次のような電報を送った。」

アントニオ・ペレイラ・アルーダからアルビノ・メドンまで。

「明日(今月7日)必ず粗糖5袋と精製砂糖2樽を送ってください。」

「送料を払って、ルス駅まで送ってください。待ってます。」[119]

アルーダ氏の友人であるこの哀れな商人は、依頼を完全に遂行し、駅に届けられた商品を、友人や通信員であるはずのないこのアルーダ氏に送った。」

「その後、彼が友人に品物のリストと価格を郵送したところ、電報も送っておらず、何も頼んでいないこと、ジュンディヤイに住んでいるにもかかわらず首都には来ていないこと、そして彼のつながりを知っている泥棒の被害に遭ったことが返信で伝えられた。」

「これで、必要なものを自分たちで簡単に調達できるようになりました。」

「したがって、商業者は狡猾な詐欺師の策略や計画に警戒する必要がある。」

アルビノ氏は全てを警察に通報しましたが、粗糖と精製糖を入手した男は黒いマントを羽織っており、身元を特定するのは困難でしょう。こうした人々は、たとえ人数が多いとしても、当局の捜査を逃れるのが常です 。

注目すべきは、詐欺師の一団が、気候が過ごしやすく、もし彼らが探していた仕事がより簡単に見つかる、非常に裕福なサンパウロ州を、彼らの犯罪行為の舞台として確立したということである。

ブラジルの惨状は、我々の予言――帝国の衰退――の結果だと言わないでほしい。いや、1860年、我々の大使トマール伯爵は約束の地についてこう述べている。

「多くの不幸なポルトガル人が毎日、国王陛下の公使館を訪れます。施しを乞う者もいれば、ポルトガルへの渡航を願う者、さらにはアンゴラへの渡航を願う者もいます。こうした不幸な人々の大部分は、この帝国に到着するや否や、莫大な富を得るという偽りの約束に騙される者たちです。」[120]

「ヨーロッパ人は概してこの地域に到着後最初の数ヶ月は苦しむことが知られており、こうした犠牲者を搾取する者たちの貪欲さは、彼らが病気で回復し休養している間は抑えられることはない。むしろ、どのような健康状態であっても、彼らが自らに課した奉仕を行うことが一般的に要求されるのだ。」

その結果、病気は当然悪化し、私は同胞の何人かの不幸な状態を見て、何度も心が悲しみに満たされたことを告白します。

私は乏しい財源で、一部の人々に施しをしていますが、陛下に申し上げたいのは、この状況は陛下の代理人にとってあまりにも過酷であるということです。なぜなら、人道的な理由からか、あるいはその職務上か、これらの不幸な人々に施しをしなければならないため、収入が大幅に減少し、支払わなければならない日々の生活費を賄うにも足りず、あるいは拒否せざるを得なくなるからです。そして、必然的に次のような結果がもたらされるでしょう。第一に、陛下のこれらの不幸な臣民は甚大な不幸と飢餓に見舞われるでしょう。第二に、代理人としての信用を失い、無視されるでしょう。

「この宮廷にいるポルトガル公使が直面している多くの悲しみ、苦しみ、困難の中でも、陛下に対し告白しなければならないのは、陛下の公使館の玄関先で毎日、何の妨害もなく繰り広げられるこの光景ほど、私に強い感動を与えるものはないということです。」

「多くの不幸な人々を助けたいという私の願いは非常に熱烈ですが、このような大きな不幸を解決するのに私が直面する困難はさらに大きいです。」

「私は陛下の政府にいかなる手段も提案する勇気はありませんが、この嘆かわしい状態を国民の目から消し去るための対策を要求します。特に、この国は…」[121]「私たちの植民地はこのような大きな悲惨と不幸を目撃するべきではない」など

しかし、犯罪や悲惨さだけに注目するのではなく、ブラジルの他の州も見てみましょう。

帝国の非常に重要な新聞であるセアレンセは、1875 年 8 月 19 日の主要記事で、非常に重要な問題である「 治安」を取り上げています。

彼の言葉と、彼が同じ場所で提示している犯罪統計は、私たちを恐怖に陥れます。

誇張していると非難されないように、セアラ州の有名な新聞に掲載された前述の記事から抜粋をいくつか転載します。

この教訓が、帝国を将来の富と幸福の源泉とみなす私たちの同胞、そして哲学者A.カルバリョ氏にとって、軽率で無意味な提案をしないように役立つことを願っています。

セアラ州出身の人は次のように話します:

「帝国全土、特に北部諸州、特にセアラ州で、合法的な平和体制に取って代わった道徳的無政府状態を疑うことはもはや許されない。」

「この州の犯罪統計を見ると、慣習が文明の規則的で有益な流れに従うのではなく、野蛮な植民地時代の暗く荒涼とした過去に向かっていることに気づき、がっかりします。」

「物質的進歩と道徳的衰退のこの対比は、国家の繁栄と向上に強い関心を持つ人々に立ち止まるきっかけを与え、最近では統治権力の散漫で怠惰な注意さえも呼び覚ましているほどである。」

「野党は公共の目的に対してより良く、より効果的なサービスを提供できず、悪とその原因を指摘し、犯罪者を非難することだけにとどまっている。」[122]正義の行為、そして警察の怠慢は世論の行為である。

「他の政府なら公共の利益への奉仕と献身と受け止めるであろうこの行為は、犯罪を鮮やかな色彩で告発し、権力者の悪意と憎悪を露わにしているため、この非合法政党に非愛国的というレッテルを貼る結果となっただけだ。」

「幸いなことに、真実、事実の証拠、出来事の力は政府の良心に重くのしかかり始めており、公共および個人の安全に関してほぼすべての州の荒廃した状態に目を向けざるを得なくなっているようだ。」など

さらに少し考えてみました。

「そして、近年セアラ州の犯罪統計がなぜ増加しているのかを評価するために、私たちはこのコラムのために私たちの年代記から血塗られた一ページを書き写します。」

「1874年12月13日から今日まで、報道機関はこの州で次のような攻撃があったと記録している。」

殺人 77
試み 23
幼児殺害 3
怪我 148
身体的犯罪 26
中絶 1
レイプ 1
一夫多妻 1
盗難 18
脱獄 19
317
「このグラフから、252日間に彼らが犯した罪が分かります…」[123]「317件の犯罪が発生しており、これは1日1件以上の攻撃に相当します!」など。

実に驚くべきことです。しかし、この話題を進める前に、この尊敬すべきコラムニストの主張――慣習は植民地時代の野蛮な時代の暗く荒涼とした過去へと向かっている――に対して、一言述べておきたいと思います。彼の記事からのこの一節は、ブラジルが我が国の植民地であった当時のポルトガル政府の行政体制――当時、すべての人々がその悪政から逃れられなかったわけではない――を貶める意図は全くないと、私たちは心から信じています。しかし、たとえそうだとしても、19世紀もかなり進んだ段階で、ブラジル政府の行為がリベラルな新聞によって裁かれたように、もはや正当に裁かれることはないでしょう。ポルトガル人が支配した325年という長きにわたる期間に、セアラ州、あるいは帝国の他の都市で犯された犯罪に関する、これほど途方もない統計を、この著名なジャーナリストが我々に提示することは容易ではないでしょう。カエサルのものはカエサルに与えよ。

前述のシートには、次のことも記載されています。

「この問題に関する法務大臣の最新の回状は、単にリベラルな報道機関の勝利ではないと我々は考えている。そこには、追放された人々の不満を満足させたいという願望以上の何かがあると考えている。なぜなら、ブラジル社会を容赦なく残酷に苦しめているこうした道徳的大惨事に対する認識が遅ればせながら高まっているからだ。」

著者が言及した回状のうち 1 つを全文転記することが私たちの義務であると考えます。なぜなら、この文書はブラジルの犯罪に関する著者の主張の真実性を証明し、ブラジルの文明に対する私たちの主張を裏付けるからです。

法務大臣は、「犯罪、特に個人の安全を脅かす犯罪の増加は、深刻な状況に達している。これに対処することが急務である」と述べた。[124]この状況の改善は、警察当局、検察官、そして代替裁判官の任命に大きく依存しています。これらの役職には、国民の信頼を獲得し、法の尊重を維持するために、閣下は、功績と名声に基づき、最も有能な人物を選任されることが望ましいと考えます。犯罪の予防と鎮圧には最大限の注意を払い、閣下は当局に必要な権限を与え、いかなる濫用や過剰な行為も容認してはなりません。

この文書は1875年8月6日のJornal do Pará紙に掲載されており、この州の新聞はこれについて次のような考察をしている。[32]

「おそらく帝国の他のどの州でも、警察当局の選出は、パラ州のように、功績と名声に基づいて最も有能な人物に委ねられるべきだということが、これほど忘れ去られているところはないだろう。」

「私たちは毎日、読み書きができない、騒々しい、悪意のある人物、さらには警察によって有罪判決を受けた人物までが警察の職に任命されているのを記録しざるを得ない。」

「ここ首都では、愚かな男や賭博師、そして本物の悪党が警察​​の職に就き、まるで善良な慣習や公道倫理を嘲笑うかのようになっている。」

「内部は本当にひどい状態です。」

「最悪で最も卑劣な人物が小代表団を占拠している場所があります。」

「つい最近、副代表が殺人犯に何晩も付き添い、被害者を待ち伏せ攻撃したところ、被害者は銃弾に撃たれて倒れた!」

「島から来た二人の不幸な商人を殺した者たち」[125]ブレベス(ジュルパリ)からは、警察の副代表が共犯者だった!

「そして、マプア副代表団の第一代理の非道な行為に対して、マスコミが毎日声を荒げている。その一方で、マプア副代表は在職中に、不幸な同胞市民に嫌がらせと迫害を加えているのだ!」

「法務大臣の勧告が単なる出版物に留まらず、この不幸な州にとって役立つものとなることを願う」

こうした状況の中で、上級当局が悪いエージェントを交代させることが難しいというのは否定できない事実だ。

そのジャーナリストが語るマプアの権威に対して、パラ州の新聞には次のような抗議文が掲載された。

「マプの人々は、この地区の非常に立派な副代表である高名なディオクレシアーノ・アンテロ・ピニェイロ・ロバト大尉が副代表の管理を第一代理であるアントニオ・ジョアキン・デ・バロス・エ・シルバに引き渡すとは、決して信じていなかった。」

ディオクレチャーノ大尉の健康状態が悪かったことが原因であることは重々承知しております。しかし、バロス氏が行政を担当していた当時、その独断的な行為に既に苦しんできたこの地域に住む国民と外国人である私たちは、ディオクレチャーノ大尉がバロス氏に行政を引き継いだことを深く悲しんでいます。バロス氏は、あの忌まわしい新聞の悪名高く品位を落とす教義を無知な民衆に広めることを誇りとするトリブナの信奉者の一人であることを知っていたからです。

「我々はディオクレチャーノ氏に対し、バロス・エ・シルバ氏がこの小代表団の責任者だった時に犯した行為を理由に、この小代表団の管理をバロス・エ・シルバ氏に引き渡さないよう何度頼んできたことか(中には神の愛のために頼んだこともある)。」[126]昨年、彼はすでに住民を追い出しており、また時には投獄すると脅していた。

「このバロス・エ・シルバ氏は、この地域のほとんどの商人の債務者に対し、特に債権者がポルトガル人である場合、返済すべきではないとほのめかす癖がある。なぜなら、この紳士は1835年以来『ガリシア人』を憎むと誓っているからだ。これはバロス氏がポルトガル人を指すときに使う言葉である。」

「このことを考慮して、ディオクレチャーノ大尉、健康が許せばすぐに副代表団の運営を引き受け、第一副代表がいつものように専制政治を遂行するのを阻止していただきたいと思います。」

この苦情は州政府によって部分的に対処されました。 8月8日付のリベラル・ド・パラ紙は次のように報じています。

「先月24日付の政府記録の中に、ベネビデス氏が警察署長に宛てた手紙を確認した。その手紙には、マプア小代表団の現職第一補佐、アントニオ・ジョアキン・デ・バロス・エ・シルバ氏に対する本紙の記事でなされた告発について情報提供を求める内容が書かれていた。」

「予想通り、その権力者の処罰はその事務所内に留まりました。というのも、当時バロスは首都にいたため、すべてを覆し、政権の完全な信頼を享受し続けたと我々は理解しているからです。」

このアイデアは、その地区から前述の第一候補者について次のような内容の手紙を受け取ったときに思いつきました。

「我らの英雄は、彼に対する非難を晴らすために、到着したばかりで、権威者として行動しながら港から港へと旅をし、住民たちに、自分が聖人であり、ポルトガル人に夢中であることを証明する証明書を要求している。」[127]

「彼の言うことを証言したがらない人々に対して、彼はこう答えます。『私を信頼してください!』

「12月30日、リベラル紙はここから記事を掲載した。記事には、この地域のブラジル人とポルトガル人の証言が添えられており、この当局がポルトガル国民を脅かしてきたことが証明されている。そして、これらの証言はこれまで一度も争われたことがない。」

「昨年7月、名誉あるポルトガルの商人ホセ・G・デ・レモスが同じ紳士からの脅迫の犠牲者となり、その様子をディオクレシアーノ・ロバト船長やジョアン・A・ロバトらブラジル人、さらにポルトガル人のホセ・アントニオ・ロペスやテオトニオ・アンタン・ダ・クルスも目撃した。」

「バロス氏が護民官であるかどうかに異議を唱えるブラジル人は、彼の復讐を恐れてそう言っている。」

「我々はまた、彼がその旨の証明書を発行するポルトガル人を見つけるであろうことに疑いはない。なぜなら、ポルトガル人は国民以上に彼の憎悪を恐れているはずだからだ!」

内陸部に住むポルトガル人住民は、ブラジル当局の怒りを恐れ、ある日は自分たちを虐待した者たちに有利な給付金を発行している。これは悲しい真実だ。

ブラジルの上層部が右に転じようが左に転じようが、悪い警察官しか見つけられないことは否定できない。あるいは、さらに悪いことに、 パラ州出身のリベラル派の言葉を借りれば、取り締まる必要のある警察官しか見つけられないということだ。

そして、このような大きな悪は誰のせいなのでしょうか?

セアラ州出身の彼はこう答える。

「人々の習慣や慣習、美徳や悪徳は、その国の政治制度や市民制度、自由主義政府や専制政府を形成するものである。」

我々は同意する。しかし、もしブラジル社会を悩ませている悪がポルトガルが植民地だった時代の専制的な統治に起因するのであれば、50[128]何年も家庭を運営してきたおかげで、帝国は奈落の底から救われたはずだが、私たちは今まさにその奈落の底に落ちつつあるのを見ている。

私たちもブラジル国民と同様に、専制政治の鉄の軛を背負っていました。しかし、私たちはその軛を遠くへ投げ捨てました。そして、ポルトガルは現在、最も自由を享受している国民の一つであると、誇ることなく言うことができます。

6
しかし、セアレンセ事件、そしてブラジルで犯された犯罪に関するこれらの考察は、本書『ブラジル』の著者の主張に、より深く答えることから、いくらか遠ざかってしまいました。そこで、答えの筋道を立て直してみましょう。ただし、そのためには、帝国法務大臣の次の言葉を指摘しておきたいと思います。

「犯罪、特に個人の安全を脅かす犯罪の増加は、驚くべきレベルに達している。」など

さて、私たちが言いたいのは、もしポルトガルで犯された犯罪が貧困と仕事の不足に起因するのであれば、貧困も仕事の不足もないように見えるブラジルでは、私たちが今述べた犯罪は人々の悪い性格に起因するはずだということです。

より明確に言うと:

非常に裕福なパラ州のジュルパリで犯された犯罪は、ポルトガル人が被害者となり、ブラジル国民の中には殺人者や泥棒もいたが、ブラジル国民の悲惨さのせいにはできない。なぜなら、ブラジルは、貧困に苦しむポルトガル人にとって、窃盗や強盗の犯罪から彼らを救う国として提示されているからだ。

それでは、これらの犯罪の原因は何なのでしょうか?

ブラジル人のアントニオ・フェレイラ・ゴメスは、[129]要職に就く者の家で、雇い主から150コントス・デ・ライスを盗むとは、貧困に駆られてこのような凶悪な犯罪を犯したのだろうか?

そして、私たちがこの事実をわざわざ取り上げるのは、さらに言うと、その被告人はリオデジャネイロの裁判所によって無罪放免になった一方で、飢えをしのぐために1万レイスを盗んだとされるポルトガル人の未成年者が、その前日に同じ裁判所で懲役2年の判決を受けていたということである![33]

ブラジルでは、これらおよびそれに劣らない犯罪が横行しており、ポルトガルの裁判所は、当局に目くらましをしたアントニオ・ゴメスのような犯罪者を非難している。

ここに、研究者の高い能力をもってしても容易に説明できない現象があります 。

著名な歴史家が同様に注目するに値するもう一つの現象は、裕福なブラジル人と貧しいポルトガル人の十代の若者が約束の地で同じ犯罪、つまり窃盗を犯したというものである。

これらの人々はポルトガルにいたらどうするでしょうか?

誰が知るでしょうか?… もしかしたら、彼らは二人とも善良な人だったのかもしれません!…

最も豊かな国の一つであり、常に最も著名な政治家が国家行政のトップに君臨するイギリスでは、極度の貧困に苦しむ国民の大部分が恒久的にロンドンの路上で暮らしている。

もし貧困が犯罪の主な動機だとしたら、大都市の裕福な住民はどうなるのでしょうか? 1862年から1871年の10年間に、リオデジャネイロだけで47,116人のポルトガル人が援助を受けました。もしそのような原則が確立されていたら、この47,116人の困窮者はリオの人口に深刻な悪影響を及ぼしていたはずです。[130]

『ブラジル』の著者は、他の難解な議論に加えて、それを説得するために次のような結論を提示しています。

「自分の国で幸せな人は移住しません。これが絶対的な真実です。誰もそれに異論を唱えないでしょう。」

もし、非常に限定された意味での移住が、悪いとみなされる場所から良いとみなされる別の 場所への動物の移動によって確立されるのであれば、47,116 人の困窮したポルトガル人が、ブラジルよりも悪い生活を送ることは決してないとすでに知っている祖国に帰らなかった理由は何だろうか。

それは、彼らが国外へ出た時よりもさらに悲惨な状況に置かれているからだ。彼らには帰国する手段がなく、中には帰国がまったく不可能な人もいる。

多くのポルトガル人がブラジルに移住しているという事実は、この地域への移住が彼らにとって都合が良いと言う十分な理由にはなりませんし、避けられない必要性が彼らにそのような誤ったステップを踏ませることを証明するものでもありません。

これは、我々がこれまで維持してきたものであり、我々側に理性がある限り、今後も維持し続けるものです。

おそらく、そう遠くない将来、私たちは自分の考えを修正するだろう。なぜなら、結局のところ、世界は動き続けるし、私たちは哲学者の偉大な原則を深く信じて、他の半野蛮な民族の変化を信じているのと同じように、ブラジルも自ら変化すると信じているからだ。

私たちは以前にも言ったし、これからも何度も繰り返すつもりだ。ブラジルが法律を完全に改革し、移民たちが最近ブラジルで過剰に増加している政治的、宗教的論争という恐ろしいジレンマを抱えて帝国に遭遇することがないようにしない限り、ヨーロッパからの移民は作り話のままだろう。

この真実をしっかりと認識する必要があるからです。[131]ポルトガル人は、ブラジルの広大な土地を耕作するための労働力を自力で供給できるような人々ではありません。この地域がポルトガル領だった時代には、決してそうすることはできなかったのです。

我々と同様に移住の傾向を持つ他のヨーロッパ諸国民に目を向ける必要がある。

スペイン人やイタリア人を惹きつけるのは難しい。なぜなら、彼らはスペイン諸共和国を好むからだ。我々がブラジルを好むのと同じだ。フランスとイギリスは、本質的に工業国であり、余剰人口を受け入れるために植民地やアメリカ合衆国を持っている。近年、北米最大の移民拠点となっている大国ドイツは、アウグスト・デ・カルヴァーリョ氏らの著作に惹かれないだろうか。

それは不可能だった。そして、不可能だと私たちが言うのは、著名な歴史家がもう少し研究に打ち込めば、優れた研究者になるだけの知性が欠けているからではない。ドイツ人は移民というテーマを完璧に研究しており、どの国を選ぶべきかを誰かに指図される必要がないからだ。イギリスでも同じことが言える。

もう一つの理由は、帝国に居住するポルトガル人移民がブラジルの政権に服従するならば、その国では過度の人種的憎悪としばしば過度の宗教的不寛容に遭遇することになる。ドイツ人は帝国の民法に同意できないだけでなく、宗教的寛容を確立する法律を完全に信じていない。ブラジルの統治が反動的な聖職者の手中にある限り、宗教的寛容は常に虚構のままである。この聖職者は、不満を抱くブラジル人と団結した外国人、主に保守派の不興を買ってしまうことを恐れなければ、法律を改正できるだろう。[132]より進歩的な社会は、このような後退的な改革に対して強い抵抗を示すだろう。

7章

「将来、商業に従事することを目的としてブラジルに移住するポルトガル人は、必然的に時間を無駄にするだろう。なぜなら、前章ですでに述べたように、農業は奴隷の数の減少に比例して衰退するからである。」

私たちはこれらの言葉を、そこに印刷されている本に書きました。[34]ここで繰り返すのは、これらの言葉をさらに強調するためであり、同時にブラジルの著者の次のような満足のいく言葉に応えているためです。

「この忠誠心と率直さの証は、(移民)委員会だけによるものではありません。幸いなことに、この輝かしい伝統を誇る国には、今もなお高潔な人々や真実を愛する人々がいます。」

さて、私たちはこの熱狂と…この謎の理由を知る必要があります。なぜなら、その文章は移民委員会からの次の言葉に応答したからです。

自由な移民は王国の商業にとって少なからず利益をもたらします。なぜなら、彼らは慣れ親しんだあらゆる品物を優先的に求めるからです。そして、ワインから国産玉ねぎに至るまで、ブラジルにポルトガル人が居住しているという事実は、私たちにとって非常に広大な市場を開拓しています。ポルトガルもまた、ブラジル産品の多くの消費者を提供しています。さらに、国の農業にも目を向けると、帰国した移民たちが、首都を通じて王国全土、特にミーニョ州において重要な支援を提供してきたことがわかります。[133]彼らはそれを農業に輸入しました。都市、町、村を見渡すと、豪華な宮殿、優美な家、快適な邸宅が見つかります。これらはすべて、昔の移民たちが移住から持ち帰ったお金で建てられたものです。

委員会が指摘したこれらの利点は、ブラジルの著者を大いに興奮させたが、その利点はすべて、畑の過酷な仕事以外のあらゆることに専念した委員会の息子たちによってポルトガルにもたらされた。

ご存知の通り、ブラジルに大量に輸出されている食料品は、富裕層向けのものです。平均的なポルトガル人労働者が1日にわずか2,000レイしか稼げなかったとしても、ブラジルでこれほど高価な食料品を買うことは到底不可能です。それに、カルヴァリョ氏が言うように、入植者は野心家であり、そのような苦境に陥った者は無駄な出費を嫌うのです。

労働者の移住の有無にかかわらず、ブラジルが繁栄を維持できる限り、そのような商品の消費が存在し続けることが証明されています。

そして、他のヨーロッパ諸国にも輸出しているのではないでしょうか?ポルトガルからの移民はこれらの製品の消費者に過ぎない、と主張するのは妥当でしょうか?

ここで、他の便利機能に関して私たちのささやかな意見を述べさせてください。

確かに、近年ブラジルからこの国への資本の流入は驚異的である。しかし、その資金が一般に高利貸しに使われ、農業や工業が軽視されているのは残念なことであり、だからこそ、ブラジルからの資金がこの国にもたらしたと言われている繁栄を私たちはほとんど信じていないのだ。

しかし、ポルトガル人が野心的であれば、それは世界のすべての国のほぼすべての資本家を悩ませている問題である。[134]おそらくブラジル人を除けば(それがポルトガルの富が帝国内で比較的大きい理由である)、なぜ現在この国に資本が流入しているのだろうか?

答えは単純かつ非常に論理的です。それは、これらの資本家たちがブラジルでそのような簡単で儲かる仕事を見つけられなくなったからです。

10年か15年後、ブラジルで奴隷制度が廃止され、政府がこの大悪を是正しないまま、農民が物資不足で財産を処分し、当然のことながら資本をより有効に活用するより良い仕事を探すとき、偉大なアメリカ帝国は衰退の極みに達するだろう。なぜなら、奴隷化された要素が解放されれば、ブラジルでは農業の魂であり、これからもそうあり続けるだろうが、黒人は(一般的に)一日の賃金で15人か20人を養えると考えているため、もはや彼らを働かせることは誰にもできなくなるからだ。

我々が既に別の場所で書いた[35]、そしてより信頼できる専門家の意見によって検証しようとするこれらの言葉は、ブラジルの商業が農業に依存していること、そして後者が衰退すれば、ブラジルの商業はかつて多くのポルトガル人が達成した栄光をもはや目指すことができないことを疑う余地なく証明している。我々の主張の根拠は、ブラジルに居住する資本家たちが今まさに、自らの資本をより有効に活用する方法を見つけようとしていることである。

しかし、ブラジルの著者は、我々の同胞を誘惑する最良の方法は、我々が繰り返して飽きることのない、より良い時代を見つけ、そしてそれらすべてに加えて他の追求に専念したために、より幸運であった他のポルトガル人が達成した成果を彼らに示すことだと信じているのだろうか?…

移民委員会からの以下の反省に基づきます。[135]

したがって、総移民10人中3人が失われていることになります。20年後には、この莫大な資本の75%が消失することになります。この労働を金属換算し、移民一人当たりの年間労働生産額に12万レイを当てはめると、3万4千人の移民がそれぞれ408万レイを生産し、20年間で8160万レイになります。この失われた労働の総額は、裕福になって帰国した人々が得た資本の総額に匹敵するのでしょうか?委員会はそこまで徹底的に調査することはできません。

これに対して、先ほども述べたように、この著名な歴史家は信じられないほど簡潔にこう答えています。

「それは必要なかったと我々は理解しています。」

そして、彼はポルトガル通信社の記事を転記しているが、その記事ではブラジルを賞賛しながらも、ある程度はその衰退も示している。

前述の新聞は、「私たちは最近、恵まれたブラジルから資本と、活動的で進取心のある人材を何人か受け入れた」などと伝えている。

なぜブラジル、この豊かさ、そして活動的で進取心のある人々を捨て去るのでしょうか?

人間の活動がその労働に対する報酬を最も容易に得られる場所こそが、富の源泉ではないでしょうか。[136]

第5章
領事の報告と移民。報道機関への要請。ブラジルの植民地化と1837年10月11日の労働法。雇用契約。地主による白人奴隷の虐待。黄熱病と報道機関。農民、請負業者、船主。1855年7月20日のポルトガル法と密入国。この問題に関わる外交。1858年5月1日のブラジルの規制。外交上の陰謀。リオデジャネイロ宮廷駐在大使、トーマス伯爵の働き。ホセ・デ・ヴァスコンセリョス氏と、移民と文学的財産に関する条約に関するブラジル政府の回避。

本書『 ブラジル』を詳細に分析する紙幅は限られており、また、私たちが自らに課した課題も、その目的を意図したものではありません。私たちの主な目的は、本書を特に捧げる人々に理解できる言葉で、移民の恐ろしさを描写することです。したがって、領事報告書の中で最も有用な部分を引き続き検討し、1874年のパラ州暴動に関する考察は、本書の著者自身も取り上げている特別な章に残しておきましょう。

毎日、毎時間繰り返されるべきフレーズがあります。そしてまさにその理由から、私たちは政治家たちにそれらのフレーズを可能な限り広く宣伝してもらいたいのです。[137]駐在領事が毎日提供してくれるブラジルへのポルトガル人移民に関する情報は、文書から得ることができます。ブラジルの入植者たちの真の状況について、彼以上に私たちに情報を提供できる人物、いかなる圧力からも自由で完全に独立した人物、移民の恐ろしさ、私たちの同胞が請負業者と結ぶ破滅的な契約の影響、ポルトガル人労働者がプランテーション所有者から日々受けている虐待、そして不運にも虐待を克服するためにブラジル当局に頼った際に与えられる偽りの保護について、最も深く掘り下げることができる人物を見つけることは難しいでしょう。

移民問題の解決を目的に任命された議会調査委員会を支援するために公表された前述の報告書の中で、領事らは、報道機関が政府に送る文書を公開することで効果的な支援を提供できると指摘している。

マラニョン州の領事はこう述べている。「新聞や護民官による誘惑の犠牲者となる不注意な者たちに、啓蒙活動を行う必要がある。また、当局にもこの義務を課す必要がある。当局は移民に対し、農業がもたらす困難、自由労働と奴隷労働の両立不能性、そして両者の融合は絶対に不可能であることを徹底的に説明しなければならない。同時​​に、もし自国民自身が農業のあらゆる困難に直面し、それで食料を得ることができないのであれば、外国人は生活の基盤も資源も得られず、より困窮することになるだろうと伝えなければならない。労働規制など存在せず、彼らは灼熱の太陽の下で一日中働かされていることを彼らに理解させなければならない。」[36][138]

マラニョン州の領事は、就業規則がないと発言しましたが、それは真実ではありませんでした。規則は存在します。リオデジャネイロの彼の尊敬すべき同僚がこの件について何と言っているか、お分かりでしょうか。

(1837年10月11日の)その法律の全文をここに掲載したかったのですが、そうすると膨大な作業になり、しかも、その全文は簡単に収集できます。しかし、これらの全文は国民の手に届かないため、陛下の政府がすべての新聞、さらには船舶の出航案内が行われるすべての場所に掲示する別紙にまで掲載するよう命じるのは非常に都合が良いように思われます。また、この政府は、ブラジルにそのような法律が存在する限り、ここで提供されるべきサービスの雇用に関するあらゆる契約の締結を禁止し、そのような契約に署名する個人、つまり賃貸人は、政府やその代表者から保護を受ける権利がないことを、あらゆる手段を用いて周知させる、疑いの余地のない権利を持っているように思われます。なぜなら、政府やその代表者は、たとえ保護を与えることがほぼ不可能であっても、保護を受ける権利がないからです。」[37]

ポルトガルの外交もブラジルの最も著名な立法者の一部も、入植者と農業自体の利益のために撤回できなかったこの蛮行を検証してみましょう。しかし、この目的のためには、最も重要な文章のいくつかを書き写す必要があります。

法律では次のように規定されています。

「正当な理由なく、雇用期間の満了前にサービス提供者を解雇するサービス請負人は、解雇されていなかった場合に得られたであろう賃金の全額をサービス提供者に支払わなければならない。解雇の正当な理由とは(この点に留意されたい)」

「1 家主が病気になり、…することができなくなった」[139]合意されたサービスの提供を継続すること。

「第2に、賃貸人が懲役刑、またはサービスの提供を妨げるその他の刑罰を宣告されること。

「3番目 – 同じ習慣的な飲酒。

「第4条 家主が借主、その妻、子供、またはその家族の尊厳、名誉、財産を侮辱すること。

「5番目 – 賃貸人が特定のサービスに同意した後、そのサービスの遂行に熟練していないことが判明した場合。」

前条第1項及び第2項の場合において、解雇された賃貸人は、その役務の提供を停止した直後に、賃借人に対し債務を弁済する義務を負う。その他の場合には、賃借人に対し債務の全部を弁済しなければならない。賃借人が直ちに弁済しない場合は、直ちに逮捕され、日当の純収入をもって賃借人に対する債務の全部(自己が引き起こした費用を含む)を弁済するまで、必要な期間、公共工事に従事させられる。日雇い労働が認められる公共工事がない場合には、契約の履行のために残された全期間にわたり、懲役刑に処せられる。ただし、その刑期は2年を超えることができない。

公共事業がないのに、なぜ入植者は重労働を伴う投獄を宣告されなければならないのかと私たちは問います。

ブラジルの公共事業の不足の責任は誰にあるだろうか?それは政治家であり、決して植民地の人たちではない。

入植者は飲酒問題を抱えながら、公共事業に従事することで義務を果たせるだろうか?もし常習的な酒浸りのためにそれができないのであれば、2年間の懲役刑と重労働は過剰ではないだろうか?[140]

そして、入植者が何らかの仕事を遂行する際の技能の欠如と名誉と尊厳の欠如を同等とし、同じ罰則を科すとは、一体どのような正義なのだろうか。

そして、もし借家人が地主やその妻、子供、あるいはその家族の尊厳や名誉を侮辱したと訴えられた場合、地主も地主と同じ状況に陥る可能性があり、裕福な人が貧しい人よりも侮辱者の前で顔を赤らめる可能性が高いことを立証する権限がブラジルの立法者に与えられていないため、借家人はどのような罰を受けるべきなのでしょうか。

第 1 項で言及されている病気の借主と、第 2 項で言及されている犯罪により懲役刑を宣告された借主は、刑罰が同等とみなされるため、借主に対して未払い金額を補償する義務があります。

処罰の不平等はさておき、 ある入植者が病気になったという罪と、別の入植者が裁判にかけられ、投獄されるに至った過失を、なぜ同等とみなすことができないのでしょうか。彼らは全く資力がないのに、どうして職務を免責されるのでしょうか。

奴隷はずっと幸せでした。少なくとも、働けない間はちゃんとした食事が取れました。奴隷が罪を犯して投獄されたとき、主人は真っ先に彼の自由を気にかけてくれていました。

「家主は、正当な理由なく契約期間満了前に解雇または欠勤した場合、発見された場所を問わず逮捕され、借家人への債務の全額(未払い賃金を除く)の 2倍を支払うまで釈放されないという、有名な法律を継承する。もし家主が支払い能力がない場合、契約満了までの残りの期間、借家人に無償で奉仕することになる。もし再び欠勤した場合、法律に従って逮捕され、有罪判決を受ける。」[141]前条(懲役2年)

この小さな金貨の論理に感心してください。

「借主は、契約期間の満了時、または正当な理由による契約終了前に、貸主に対し、義務の免除を証明する証明書を提出する義務を負う。借主が証明書の発行を拒否した場合、当該地区の治安判事により証明書の発行を強制される。この証明書の不在は、 貸主が不当に不在であったと推定する十分な根拠となる。」 (!!!)

ブラジルの農民が当局に対してどれほどの影響力を持っているかは誰もが知っている。では、貧しい入植者が、小作人が何らかの理由でその貴重な文書を渡してくれない場合、その文書を入手するのがどれほど困難になるか考えてみよう。例えば、地主が小作人へのサービス提供をもはや望んでおらず、逆に小作人が地主にサービス提供を求めているとしよう。入植者はどうすれば、強制労働を伴う投獄という罰を免れながら、追っ手から逃れることができるだろうか。

さらに:

「サービス契約によって他者と結びついている外国人を、その家、農場、または施設に受け入れる、または許可する者は、賃借人に賃貸人が負っている債務の2倍を支払わなければ ならない。また、賃貸人からその債務を回収する権利を有し、義務を負っている金額を供託することなく、裁判所で抗弁を申し立てることはできない。」

全ての費用を支払うのは家主です。

この規則には唯一の例外があります。サービス契約によって他の居住者と結びついた入植者を誘致した者は、その借地人に入植者の負債の2倍と、入植者が引き起こした費用を支払わなければなりません。支払うお金がない場合、周知のとおり、公共事業があればそれに従わなければなりません。そうでなければ、違反者は刑務所行きです! 正直に言うと。[142]懲役刑はリクルーターにとって有利で、2ヶ月から1年まで幅がある。だって、彼が入植者じゃないならね!

このような恐ろしいことを支持した高名な政治家の名前は次のとおりです:ペドロ・デ・アラウホ・リマとベルナルド・ペレイラ・デ・ヴァスコンセロス。[38]

歴史が、その不滅のページに彼らにふさわしい場所を用意し、当然の報酬を与えるだけでなく、他人の目の中の塵を見ることに慣れながら自分の目の中の巨大な丸太を隠している一部の楽観主義者を失望させることにもなることを願います。

しかし、この法律はまだ廃止されていないことに注意してください。

帝国政府は、南十字星の素晴らしい空の下にあらゆる国籍の人々を集めることに、このように配慮しているのです!

II
しかし、大いに自慢されている保護はそれだけでは終わりません。

リオデジャネイロの領事は、このような怪物行為の実際的な影響を次のように述べている。

「1855年7月20日の法律とその後のさまざまな規制は、そのような乱用に対処したが無駄だった。なぜなら、これらすべての規定は帝国では死文化しているからだ。」

「裁判官はこれらの立法措置を認識しておらず、指摘されてもそれに気付かない。」

「これらの契約は、1837 年 10 月 11 日の帝国法により規制されていますが、その協力者は同胞からの雇用を規制する意図はなく、外国人からの雇用を規制することのみを意図していました。(!)」[143]

「1867年に、私はサンパウロ州のいくつかの都市や町を旅しました。そこでは、このような契約が頻繁に行われています」と領事は続けた。

「私は、このような手続きを担当する治安判事の書記官の事務所をいくつか訪問し、その多くを調査しましたが、家主に有利な判決はどこにも見つかりませんでした。(!!!)」

最近、リオデジャネイロ州で事件がありました。ジョアキン・デ・セケイラ・ピントは妻と共にポルトからやって来ました。この裁判所からそう遠くないマゲにあるサント・アレイショ工場で働くためでした。

「彼の契約は次の通りでした。」

下記署名者は、ベルナルド・ホセ・マチャド商会と正式に契約を締結し、妻のジョセファ・デ・ジェズスと共に、蒸気船フリオ・ディニス号に乗船し、ブラジル帝国サン・アレイショにある紡績工場(宛先はゲレイロ・シマス商会)で働くことを宣言します。また、同工場での勤務を通じて、旅費およびその他の諸費用として弁済された13万8900レイスを支払う義務を負います。この支払いは、私ども 自身および財産を差し置いて履行することを誓約します。―ポルト、1873年10月22日―妻ジョセファ・デ・ジェズスを代表して、ジョアキン・セケイラ・ピント。証人として、フランシスコ・ゴメス・パエス、ガスパール・ホセ・コレア・ド・ナシメント。

セケイラは妻と共にここに到着すると、建設中の工場へ向かった。彼は仕事がなかったので、レンガ職人の助手として、妻は料理人として雇われた。しかし、彼らはこうした仕事に就くことを望まなかったため、借金を返済するための資金を調達するため、工場長に裁判所に出向いて仕事の許可を求めた。許可は下りた。[144]彼らは休暇を取ってやって来た。女性は病気になり、夫は多額の出費を強いられた。

こうして、借金を返済するための資金を調達できないまま、二、三ヶ月が過ぎた。夫は商売を始めようとしていた矢先、妻と共にマジェの治安判事の令状により逮捕された。二人の不幸な男と幼い息子は、刑務所を転々とし、ついにマジェに辿り着いた。そこで彼らは、雇用契約違反の罪で起訴されたのだ。

彼らの従兄弟からこのことを聞き、私はこれらの不幸な人々の運命を改善できないかと考え、人身保護令状請求をするために弁護士を探しに行きました。弁護士は逮捕の違法性を考慮し、人身保護令状請求をしました。当時の法律では、手続き全体は書面による契約に基づいているはずでしたが、提出された書類は実際には契約ではありませんでした。給与の規定、妻の同意(夫はこれに拘束されない)、賃借人の代理人からの委任状の欠如など、重要な条項が欠けていたからです。契約として成立したとしても、署名国の法律(1855年7月20日法)では無効となります。なぜなら、サービスの譲渡ができないという条項が明示的に含まれていなかったからです。

そして最後に、1847 年 6 月 11 日の勅令第 208 条に照らして無効であると判断し、次のように規定しています。「法廷に提出される、または法的目的で展示されるすべての文書は、必ず領事の署名と領事館の印章による封印が必要であり、これがなければ有効ではない。」

「私は、賃借人が賃貸人に支払い方法を見つけるために裁判所に出向く許可を与え、それを認めたことによる契約の更改など、他の申し立ても行いました。」[145]

「裁判官が人身保護令状請求を拒否したため、すべて無駄になった。」 [39]

領事は、治安判事がこの不幸な人々に法外な罰金を宣告し、その判決を法廷の判事に控訴したところ、判事がその判決を確認したと結論づけた。

これはブラジル政府が入植者を保護していることのさらなる証拠です!

そして、これを掲載するのを恐れている新聞社がまだあるのです!

しかし、金は尊厳と独立をもたらすと言う人もいます。

3
数年前に入植者と請負業者の間で結ばれた不利益な契約について話しましょう。また、プランテーション所有者が入植者に与えた保護についても触れましょう。

1855年12月、マラニョン領事は、請負人イジドロ・マルケス・ロドリゲスと北部諸州出身の入植者168名との間で締結された賃貸契約を審査しました。1855年7月20日の法律が既に公布されていたにもかかわらず、同領事は同法律に定められた条項が遵守されておらず、代表団がマラニョン港に到着した際にいくつかの違反行為が発生したと判断しました。

海軍兵器廠に配属された入植者たちはそれぞれ別の所有者に割り当てられ、元の契約書に定められていた通り、入植者たちは、植民地(コド入植会社)へ向かうことを望まない場合は、通行料および契約者によるその他の手当に加えて、1万レイスを支払うことになっていた。こうして、新しい借地人は満足することになるが、不幸なポルトガル国民である入植者たちには過重な負担が課せられることになる。[146]この負債の増加により、彼らは労働によってその負債を返済しなければならないのです。」

1855年12月14日、リオの領事は、カンタガロの植民地建設のために20人のポルトガル人とアウグスト・セサル・ペレイラ・ソアレスの間で締結された「極めて負担の大きい」契約の不都合について報告した。「祖国からブラジルへ何の負担もなく移住してきた人々にとって、このようなわずかな賃金で3年間も外国で働くことは到底不可能であり、1年目は月4,000レイ、2年目は6,000レイ、3年目は8,000レイという低賃金で働けるはずがない。たとえ貸主が食料や医薬品を提供する義務があったとしても、このようなわずかな賃金で働くことなど可能だろうか」と領事は付け加えた。

これらの不幸な人々に支払われる平均給与は、簡単にわかるように、100レイスで、食料や医薬品を買うには十分でした。

ポルトガルでの半日の労働時間はその合計を超えます。

ああ、なんと祝福された約束の地でしょう!

カンタガッロのさらに別の農民のために、1856年1月12日にポルトから50人の白人奴隷のグループが到着し、最初の年は60,000レイ、2年目は72,000レイ、3年目は96,000レイという弱い通貨で契約しました。

入植者たちは渡航費やその他の費用として合計12万レイを支払い、その結果、この全期間を通じて純収入は10万8千レイ(1日あたり100レイ未満)となった。

「これらのリクルーターは、これらの人々の無知を利用し、前述のような行為を実行しながら、同時に領事館で行われていた監視に対して大規模な戦争を仕掛け、リクルーターがそのようなライオンのような契約で自国民を奴隷化するのを阻止しようとしていた」と、私たちが手にしている公式文書には記されている。[147]

1856年1月18日、リオデジャネイロ州ウバトゥバの副領事は、タウバテに設立された、ミーニョで入植した378名のポルトガル人からなる植民地で発生した騒動を調査した結果、入植者たちは完全に欺かれ、利益を損なわれたと報告した。彼は、ポルトからリオデジャネイロまでの渡航費が28,800レイス・フォルテ、そこからウバトゥバまでの渡航費が6,000レイス・フラコスであることを知っていたため、入植者一人当たりの渡航費は31,800レイス・フォルテであったが、ポルトで締結された契約では100,000レイス・フラコスの支払いが義務付けられており、結果として入植者たちは一人当たり36,000レイス・フォルテの報酬を得ることができたと説明した。

ここで、請負業者は、たった 1 回の取引で、簡単に確認できるように、13,608,000 レイスの利益を得ました。

そして、このように騙された入植者たちは、プランテーション所有者の同意なしに植民地から撤退した場合、5万レイスの罰金を科せられることになった。領事は、もし撤退した場合、自らに課した約束を履行する約束がなければ、他の植民地で4年間の監禁生活を送ることになると認めていたのだ(プランテーション所有者たちは互いに理解し合っていたのだ!)。

IV
奴隷貿易の抑圧により、帝国では労働力不足が感じられ始めていた。

フェルディナンド・ディニスは、1822年から1828年にかけて、奴隷貿易によってリオデジャネイロだけで43,800人の命が奪われ、帝国の最後の年には90,000人にまで達したと述べています。[40][148]

このような深刻な不足に対処する必要から、帝国政府はポルトガル人入植者の獲得に伴って日々起こっていたスキャンダルに目をつぶることになりました…

したがって、破滅的な契約を磨き、多くの不正行為に直面した帝国政府の人道性を改善する作業を継続しましょう 。

1856年6月18日、 ポルトガルのガレー船フロール・ド・ポルト号はペルナンブコ港を出港し、サン・ミゲル島から約30人の入植者を輸送する任務を帯びていた。契約期間は3年間で、月給は1万レイス(約10000レイス)だった。契約不履行の場合は罰金が科せられる。つまり、罰金を除けば、給与は乾燥状態で120レイス(約120レイス)を超えてはならないということだったのだ!

領事は、この州の労働者の給料は、生活費、住宅費、勤務中にかかった病気の治療費を除いて、月額 16,000 から 20,000 レイであると発表した。

1856 年 12 月 19 日、ポルトで調印された契約書がリオデジャネイロの領事館に提出され、月給が 6,000、7,000、10,000 レイス (弱) と規定され、入植者は渡航費として 120,000 レイスを支払うことになっていた。そして、前述の領事により、労働者の給料は月額 16,000 ~ 20,000 レイス (宿泊費と食事代を含む)、石工、舗装工、大工、指物師、製材工、鍛冶屋、靴職人は日給 1,600、1,800、2,000、2,500 レイス (いずれかの職業でより熟練した者)、乾燥状態で日給 3,000 ~ 4,000 レイス (現在でも規定されている) と定められた。

サントス市の副領事はまた、募集業者がポルトから到着した乗客90人から2,524,000レイス(小銭)をゆすったと述べ、「90人の乗客一人当たり6.5枚のコインのレートで船に2,808,000レイス(外貨)を支払い、彼らに請求したため…」[149]4,070$400 銀は、45$000 銀の取引が 88 件、110$400 銀の取引が 2 件で、結果として損失は 1,262$400 銀となり、強力です。

「これらのスキャンダラスな事実は、それぞれの領事館での監視を望まない投機家たちが、ポルトガル人入植者との接触をあらゆる手段で避けようとした理由を説明しています。そのため、これらの人物は2つの副領事館に誰一人として登録されていません。このことは、彼らに何が起こったのかを知ることは決して不可能であり、将来に間違いなく大きな悪影響を及ぼすでしょう。」とリオの領事当局は我が国に報告しています。

その年の 1 月、リベルダーデ号 (!) が、サンミゲル島出身の 50 人以上の白人奴隷を乗せてリオに到着しました。船主は、乗客が通常支払う料金の 2 倍にあたる 100 パタコン (20 万レイス) の乗船料を奴隷たちに支払わせていました。

これらの不運な男たちは、10ヶ月と12ヶ月の雇用期間で雇われ、生活費として毎月2,000レイを受け取っていた。しかし、多額の負債を返済せざるを得なかったため、24ヶ月未満の雇用先を見つけることはできなかったのだ。

当時、政府は、リオデジャネイロ駐在の我が国領事による「ブラジルの代理人がポルトガルで締結した有害な契約の結果として、ブラジルのポルトガル人入植者が被った苦痛」に関する苦情を受け、帝国政府に対し、このような甚大な被害を回避するための適切な措置を講じるよう要請しました。しかし、リオデジャネイロの裁判所における我が国代表の言葉によれば、前述の政府はそのような措置を講じる意思がなく、「帝国への移民に最も関心があり、 何としてもそれを促進したい」と考えていたとのことです。

そして彼は、雇用したくない人たちは[150]領事館での彼らの奉仕は相当の期間続き、彼らは治安判事のところへ出向いた。「治安判事は地主の利益ではなく借地人の利益を守ることに関心があり、自分たちの奉仕に引き入れたい貧しい人々を困らせようとしていた」。

ここでの募集業者が提示した賃金とブラジルで入植者に定められた賃金の法外な差をよく見れば、真の寄生虫がそこで存在し、巨額の富を享受していた理由がわかるだろう。

奴隷貿易にも同じような現象がありました!商人がアフリカ人の積荷を預かり、船は新たな積荷を探しに出かけました。積荷は現金で支払われ、荷受人は3、4日で40~50%というわずかな金額しか手に入らなかったのです!

実際のところ、合法かつ利益を生む取引はもう存在しなかったのです。

自らの勘定で自らの船でアフリカ海岸から奴隷を輸入した商人の利益はどれほどだったでしょう?

それについて考えるのは良い考えではありません。

植民地主義者の保護の名の下にポルトガルの海岸から輸入された白人奴隷の取引による利益も同様に大きいことは間違いありません。

ポルトガル人は、私たちが既に理解し始めており、また今後も飽きることなく検証していくつもりだが、ここで雇用主と一定期間契約を結んでおり、その期間は入植者たちの渡航費やその他の費用を賄うのに十分な期間である。この期間が過ぎると、疲弊したポルトガル人は、雇用主、賃借人、農民、商人、あるいはブラジルの海岸まで輸送した船の船長に何の借りもないと言えるだろう。しかし、その補償として、ポルトガルの慈善病院に搬送され、そこで容態が改善すれば、おそらく…といった手段でポルトガルへ搬送される。[151]かつて彼を運んだのと同じ船。しかし今回は、船長は乗船を許可しなかった。募金による収益が密売人としての彼の要求を満たしているのだ!

V
ペルナンブコの領事はこう語る。

「ここで提示された契約書は明確さを欠いているだけでなく、執行不可能な条件や違法性さえも含んでいます。」

私がここで目にした最後の契約書は、ポルトガル船トロヴァドール号でポルトから来た約60人の入植者によるものでした。これらの契約書は公開されており、それぞれの領事の承認を受けていません。したがって、それが偽物か真実かはわかりません。

これらの契約には、親や保護者の同意を得ていない未成年者も含まれています。店員は責任を問われるべき犯罪を犯しました。

条件の中には、入植者の健康と生命を危険にさらさずには満たせないほど過酷なものもあれば、曖昧で不明確なものもある。例えば、2つ目の条件では、入植者は野原で1日9時間、そして風雨にさらされた場所で10時間半働くことが求められている。ここは通常12時間であり、この気候の中で、灼熱の太陽にさらされながら、特に慣れない食事の中で、ヨーロッパ人が12時間のうち9時間も労働し、健康を害することなく耐えることは不可能である。太陽と雨にさらされながら、彼らは7時間か8時間以上働くことはできない。

また、保護された場所で10時間半も働くのは過剰です。1時間半では食事や休憩に十分な時間がありません。8時間から9時間が最長の労働時間です。こうした契約条件が改善されなければ、植民地化は決して進まず、犠牲者は数え切れないほど増えるでしょう。[152]

「第六条件は、契約期間満了前に、各入植者は、弱い通貨である12万レイスを罰金として支払うことで契約を解除できると定めており、この金額は渡航費、パスポート取得費用、渡航準備費用に充当される。これは非常に曖昧で、非常に不公平となる可能性がある。」

ポルトからこの街までの船首席乗船料は24,000レウス、残りは28,800レウスです。パスポートは3,000レウスにも満たず、通貨が弱くなっても61,000レウスには届きません。それなのに、ごくわずかな準備費と罰金がほぼ同じ額に含まれているのはなぜでしょうか?罰金はいくらですか?サービス提供時間を考慮しても、それぞれの品目の価格が明記されていると良いのですが。

「私が虐待を訴えている契約は、リオデジャネイロ領事によって未成年者と裁判官の間で締結されたもので、貸主は18ヶ月間、サンミゲル島からリオまでの渡航費を賄うために、月2,000レイの収入でサービスを提供することを約束しています。そして、借主は未成年者に教育、十分な食料、洗濯物、そして衣服を提供することを約束しています。貸主がこれらの条件の遵守を要求するのはなぜでしょうか?教育とはどういう意味でしょうか?衣服とはどういう意味でしょうか?」など。

この教育、良い食事、洗濯、衣服は、当然のことながら、奴隷所有者が若い奴隷に通常与えていた待遇でした 。鞭とジーンズです。腰から上の白い肌は、数日のうちに暗い色に変わりました。

このもう一つの非常に重要な文書は、マラニョン州の領事から出されたものです。

「この手紙の主な目的は、特に閣下にこの州の植民地化の状況を知らせ、閣下の政府が[153] 陛下、適切と思われる措置を講じてください。

植民地に来る人々は概して文盲であり、そのため、この帝国の北部では土地を耕すよりも安全性の高い生活様式を身につけることができない。土地は、この国の灼熱の気候と湿潤な土壌に耐えられるのはアフリカ人だけだと考えられているからだ。入植者たちはヨーロッパですぐに一攫千金を夢見ているが、それでも生活に困ることはほとんどない。生活必需品がここでは非常に高価であり、ヨーロッパで得られる食料と同等の食料を得られないためである。ヨーロッパ人が畑仕事に適さない過酷な気候にうまく対処するには、食料を得る以外に方法がないのだ。

先ほど申し上げたことから、ここの入植者たちは粗末な服装をしており、生活を維持するための資源もほとんど持っていないことが推測できます。到着した人々と比べて、彼らの数が少ないことからもわかるように、彼らの生活は間もなく危機に瀕しています。日々、病気や窮乏に苦しむこれらの不幸な同胞たちが戸別訪問で募金活動をしているのを目にしますが、閣下にこのような悲惨な状況の原因をご説明しなければなりません。短期間で貯蓄をしたいという野心から、健康なうちに過重労働に明け暮れる人々がいます。その結果、病気が悪化し、周囲の軽蔑の眼差しによって、そして何よりも、墓場に入る直前になって初めて受ける定期的な治療費を惜しむことで、病状はさらに悪化するのです。

「もし私が要求されたすべてのことに従うとしたら、[154]ここに留まる者はほとんどいない。皆、騙されたことを嘆き、故郷への帰還を切望しているからだ。私は費用を負担し、4人家族をパタチェ・ トロヴァドール号に乗せて送る。2年間の滞在を経て、ここに残っている家族の一部は帰国するだろうが、当然ながら、到着時よりも状況は悪化するだろう。

極度の盲目さゆえに、白人奴隷貿易は作り話だと主張する者もいるかもしれない。もし我々が依拠する文書がこの主張を裏付けないのであれば、これから述べる内容は不信心者たちの幻滅を招くだろう。以下の抜粋もペルナンブコ駐在領事からのものだ。

船首席乗船料に、タラ、塩漬けイワシ、コーンビスケットといっ​​たおまけ付きで、6万レイ強、あるいは12万レイ弱も請求されるのは言語道断だ。船首席乗船料を2万4000レイ、あるいは2万8800レイで済ませない船はどこにもない。ポルトとアゾレス諸島の両方で、この不運につけ込んだ悪質な高利貸しに終止符を打つための何らかの措置が講じられることを切に願う。

ポルトガルのブリッグ船オリヴェイラ号が56人の乗客を乗せてサンミゲル島から到着したところです。島の総督は(乗客全員のパスポート、領収書、そして航海に必要な書類を私に送っただけでは満足せず)、現地でのサービス契約の締結に同意しなかったため、船長に私に送る文書に署名させました。その文書には、船長が乗客が領事館で航海費の支払い方法に関する契約に署名するまでは下船させないことを約束する内容が記されています。これらの航海はポルトと同様に高利貸しの対象となり、いずれも60パタコン(ブラジル通貨で12万レイス)かかります。[155]

こうした通行料は、リスクの高い事業とみなされない限り、莫大な損失を生む。したがって、私は新たな契約において借地人にその支払義務を転嫁するのではなく、地主のためにそれを温存することに決めた。なぜなら、借地人は地主の早すぎる死によって、前払いした通行料の額を失うリスクを負わないため、より有利な契約を結ぶことができるからだ。そして、過剰な利益のためにこれに追い込まれた高利貸しがリスクを負うことは、私にとってより公平かつ合理的であるように思われる。

乗客は、ペルナンブコ島到着後8日以内に渡航費を支払う義務を書類により負い、人身と財産を担保とする。債務を理由に拘束されることはなく、財産は空虚な金庫とみなされる。したがって、船主または荷受人がリスクを負い続けることを望まない場合は、裁判所を通じて債務者に強制執行を申し立てることができる。債務者は担保として提供できるのは金庫のみであり、そこから支払いを受けることになる。

「到着後 8 日以内に履行しなければならないという渡航に関する義務こそが、ここでの契約を一種の人身売買に等しいものにしたのです。なぜなら、彼らは、自分たちには持っていなかったし、短期間で稼ぐこともできない金額を支払う義務があると考え、自分たちを救いに来ると予想される誰かにわずかな金で身を明け渡したからです。」

「私が言った方法では、間接的に、将来、金貸しが過剰な利益が少なくて満足するような事態を引き起こす可能性があるように思われます。なぜなら、運賃が一定であるため、乗客の利益のために到着後すぐに運賃を支払う人が不足しないからです。」など

後ほど説明するように、領事は何も達成しませんでした。[156]

6
かつて、奴隷にされた黒人たちがブラジルの海岸に上陸すると、農園主たちは人身売買業者と契約を結ぶ前に、賃借人が賃借労働のために動物を選ぶのと同じように、農作業に最も適した黒人たちを厳しく選別した。

そうです、かつて黒人に起こっていたことが、今や私たちの同胞である白人に起こっています。

1857 年初頭、サンタクララ号に乗ってポルト市からブラジルのカンピナス市にあるカンポス・ジュニア&イルマオ植民地に渡航した 174 人の入植者は拒否されました。

他にもいくつかの事件が発生しており、スキャンダルを避けるため、ポルトガル政府は宮廷総領事の要請に応じて、ブラジル政府との協定締結を目指したいくつかの措置を講じた。

私たちは、この問題を明らかにするいくつかの文書と、この点に関して両政府間で行われた交渉の結果を読者に提示します。

これは、1858 年に宮廷に奉公し、そこに居住していた我が国の大臣からのものです。

閣下が3月12日付で送付された電報に対し、その内容と、それに付随する王国省からの公式書簡のコピーに敬意を表しつつ、回状に従ってブラジルの個人または企業によってポルトガル本土および隣接島嶼に入植者を募集するために派遣された入植者を拒否する(最近サントスで発生したような)という事態の再発防止を目的とした、本政府との協定締結の妥当性について述べます。[157]王国の同じ省庁から、前述の写本に引用されているそれぞれの行政知事への書簡は、私の謙虚な意見では、そのような悪意と濫用に対して唯一可能な決定的な措置が賢明に講じられたものである。

「しかしながら、閣下が決定された合意案の締結方法については、当然ながら検討する用意はあります。一見したところ、成功の可能性はゼロに思えますが。なぜなら、今回の件に関しては、私たちにできることはただ求めるだけで、何も提供できるものがないからです。王国省が既に開始した非常に適切な措置を、特定の手段を用いて拡大・完成させることで、望ましい結果が得られるかもしれません。」

1か月後、同じ外交官は次のように書いている。

先月10日付の手紙の最後に、この王国および近隣諸島から賃金を受け取るために派遣された入植者たちの拒絶を防ぐことを目的とした、この帝国政府との協定の妥当性について、敬意を払いつつも、そのような協定が成立する可能性は低いという私の判断を述べました。そして、閣下のご意向に従い、ブラジルがより容易に採用できる手段によって望ましい結果が得られると思われるものの、それでもなお、それぞれの提案の提出方法については検討するつもりであると付け加えました。

「植民地化の真の目的は、自由な労働力と白人を帝国に呼び込むことを目的とするあらゆるサービス契約を道徳的に正当化することであり、事実を十分に認識しながらも、有益な移民の促進に本来取り組むべき、またできるはずの取り組みを怠った人々の許しがたい怠慢によって、帝国の存在自体がすでに極めて危険な状態になっているにもかかわらず、それを怠れば帝国は存続を危うくすることになる。」

「数日前に子爵にそう言ったんですが…」[158]私は、外務大臣マランガペ氏を特別に訪ね、サンタ・クララ号でサントスへ移送され、ポルトへの定住を命じられたものの、到着後拒否されたポルトガル人入植者たちに起きた事件について注意を喚起した。続けて、私はこの事件を閣下に報告し、実際に国王陛下の政府を代表して同様の事態の再発防止策を要請しているのだが、もし人道的見地からこの件を検討するだけでは私の潔白を完全に立証するには不十分であり(私はそのことに疑いを持っていない)、多かれ少なかれ移民の流入に左右されるブラジルの現在および将来の繁栄にとって決して無関係ではないことを閣下もよくご存知の、便宜上および利益上の道徳的考慮も私の主張を裏付けるであろうと確信している、と述べた。

「したがって」と私は結論づけた。「閣下は、契約の信義を信じて祖国を離れ、個人的な利益のみを目的に、帝国の拡大にこれほど効果的に、これほど目に見える形で貢献している同胞たちに関して、私が代表する政府を安心させるために、帝国政府側が何らかの妥協をする必要があることを真っ先に認識されるでしょう。」

これらの考察は、当初の直感に基づくものであったため、答えは得られず、結果として大臣は私の考えを惜しみなく述べ、その表現は私にとって誠実で、我々の希望に完全に合致しているように思えました。そして、将来我々の間で締結される可能性のあるブラジル向けサービス提供契約に、王国省の回状によって挿入するよう命じられた条項を大臣に伝えたところ、大臣は、その条項と整合しつつも、それとは無関係に、同僚たちに…の特徴をすべて備えた条項を提案すると私に告げました。[159] 「自発的なものであり、これにより陛下の政府は満足し、ブラジルの真の利益は守られるだろう。しかしながら、これは、彼と彼の同僚たちが多忙を極めていた各省庁からの報告書が提出された後、現在の立法会期がまだ始まっていない間は、直ちに行うことはできなかった。」

私たちが手元に持っている一連の文書の中には、その立法会期中にブラジル政府が準備しようとしていた自発的な規定は見当たりません。

私たちが言いたいのは、ポルトガル政府の苦情は当然無視されたということです。なぜなら、ブラジルの人道政府にとっては、何よりもまず、必然的に農民の利益を侵害することになる私たちの要求に関して農民と協議することの方が重要だったからです。

7章
ブラジル政府はあらゆる問題に対処すると約束したが、農民に対する虐待については気にしなかった。

私たちの主張を裏付けるさらなる証拠を提示します。

「ある苦情を受けて、宮廷の公使がポルトガル政府に伝えたところによると、ポルトガル総領事館の担当副領事が、首都からそう遠くないイグアス市の農場で国王陛下の臣民である入植者たちの行為について私に報告したという。」

「私は直ちに添付文書の写しを帝国政府に提出し、問題解決に必要な調査と対策を要請しました。そして、この機会を利用して、第四、第五の[措置/対策など]を促しました。」[160]「その代わりに、昨年半ばに、ポルトガル人を含む他の入植者を支持する同一の提案をこの政府に提出するという解決策によって!」(1858年)

私たちがこれから書き写すこのもう一つの文書は、私たちの大臣が宮廷で参照したメモです。

同封の公文書のコピーを閣下にご提示いたします。ポルトガル総領事館から本裁判所に提出された公文書です。閣下はこの公文書のコピーから、イグアス市のある農場の小作人であるフランシスコ・ホセ・デ・フレイタス氏が、彼に仕えるポルトガル人入植者に対して行ったとされる行為、そして同文書に記載されているように、フレイタス氏が当該入植者の一人の13歳未満の娘に対して行った不道徳な行為をご確認いただけます。

「閣下は、前述の手紙に記載されているように、上記の事実が全く利害関係のない人々によって当該領事館に報告されたこと、そして入植者のうち2名が当該農場から悲惨な状態で逃げ出し、ハンモックで病院に運ばれなければならなかったことを知らないはずはない。」

私としては、このような出来事については一切考えることを控えます。閣下が、添付文書を読まれただけでも、極めて不快な思いを抱かれるであろうことは間違いないからです。

「従って、閣下が許されるならば、前述の告発の真実性が証明され次第、ブラジルの利益のために、この件に必要な迅速かつ精力的な措置を、最大限の緊急性と遅滞なく閣下に対して要請するにとどめます。」

「昨年タウバテで起きた、全く同じ、そして同様にスキャンダラスな事実に関して、私は…」[161]「帝国政府に厳正な措置を求める栄誉に浴し、閣下には謹んでご留意いただきたいと存じますが、昨年7月28日付の申入れに対し、7ヶ月近くが経過した今日に至るまで、ご回答を賜っておりません。今回はより幸運な機会となることを確信し、改めて抗議申し上げます。」

帝国政府の回答は次の通りである。

「私は、ホセ・デ・ヴァスコンセリョス・エ・ソウザ氏が、この裁判所のポルトガル総領事から彼に宛てた手紙のコピーを私に送ったというメモを受け取る栄誉に浴しました。その手紙では、フランシスコ・ホセ・デ・フレイタスがイグアス市の農場を、彼に仕えるポルトガル人入植者数名とそのうちの一人の未成年の娘に貸し出したことに起因する非難されるべき行為について、彼に説明されていました。」

ヴァスコンセロス・エ・ソウザ氏が前述のメモで指摘した点を認識し、また、そのような告発の根拠を早急に検証する必要があると確信したため、本日私が書簡を送付した帝国省が必要な調査を実施し、この件に必要な是正措置および予防措置を講じることをお知らせします。現時点では被告 (もし被告が農民であれば!)を有罪としないことが賢明です。

同じメモの中で、ヴァスコンセロス氏がタウバテ入植者を代表して昨年7月28日に提出した申し立てに対し、この国務省から返答がないと不満を述べている箇所について、私は、この返答はサンパウロ州当局から送られる情報に依存しているため、ヴァスコンセロス氏が指摘した遅延は、広大な人口密度の低い国特有の距離やその他の周知の状況を鑑みると、避けられないものであることを指摘させていただきたいと思います。[162]ブラジルのように人口が多い。しかし、私はこの件について帝国大臣に改めて注意を喚起するつもりだ」などと述べた。

しかし、何の措置も取られなかった。少なくとも、この件に関して帝国政府が沈黙していることから、我々はそう信じるしかない。

ブラジル大臣が国土拡大の理由として挙げた理由は、ポルトガル代表が求めた説明を2、3か月以内に提供すべきだったため、タウバテ事件に関しては帝国政府の罪を免責することはできないが、リオデジャネイロ地区の一部であったイグアス紛争に関しては、ましてや免責することはできない。

これから転写する文書も同様に興味深いものです。トーマス伯爵の署名があり、1859年10月27日の日付が付けられています。

今月15日、ホセ・フェルナンデスという名の12歳か13歳の少年が、この公使館に姿を現しました。彼は、叔父を名乗る人物に付き添われてテルセイラ島から来たと語りました。彼は泣きながら足に傷を見せていましたが、彼は乳母に鞭打たれたと主張しました。要求された仕事の全てをこなすことは不可能だと考えていたからです。彼はその仕事は明らかに自分の力を超えていると感じていました。彼の状態を鑑み、私は必要な情報を収集し、最善の策を決定するまで、公使館に留まるよう命じました。

「私は領事に対し、その事実について至急調査し、私に適切に報告するよう指示しました。提示されたあらゆる情報から、少年が職務遂行において過失を犯した可能性は否定できませんが、その過失が、 少年に対して鞭を使うことを正当化するものではないと確信しました…」[163]その年齢の子供にこんなことをさせるなんて、最も士気の低い黒人にだけ許される残酷な罰だ。よって、私は前述の未成年者と18ヶ月間のサービス提供契約を破棄することにした。この契約に10万レイスを支払い、別の場所に移せるまでその子供を私の家で預かる。

「私はこの出来事を利用して、この帝国へのあらゆる年齢と性別の多くのポルトガル人の乗船を取り巻くすべての状況、および国王陛下の臣民からサービスを雇う契約がどのように作成されるかをより徹底的に調査しました。」

「そこで私は総領事に、この青年のパスポート原本と雇用契約書のコピーをこの公使館に送付するよう指示し、同時にこの件に関して知っていることすべてを彼に知らせた。」

「したがって、私はアングラの民政政府が発行した上記のパスポート原本を通じて、上記の未成年者がテルセイラ島出身であり、義理の兄弟であるアレクサンドル・ゴンサルヴェスとその妻に付き添われて来たことを確認しました。また、上記のパスポートには、上記の少年が13歳未満であると記載されています。」

「彼は13歳未満であり、彼自身が申告したように父親がいたのに、父親の明確な同意なしにこのようなパスポートが発行される可能性があるのか​​?」

「徴兵の対象であったため、運命が彼に適切な時に命じたとしても、血の貢物を納め忘れることがないよう、必要な予防措置が講じられたのか?」

この未成年者がこの帝国に到着すると、18ヶ月間、10万レイスの雇用契約書が、貸主であるジョアン・ジョゼ・デ・カルバリョ議員と、未成年者の借地人を代表する領事によって署名されました。前述の10万レイスは、彼を護衛したノヴァ・リヴァルの船長が要求した金額であり、…[164] 「船旅と食事!船長は陛下の臣民を一時的にこう売るんです!」など

主人が奴隷に命じる体罰に国民が耐えられなくなると 、金がどこにでもあるこの国、アウグスト・デ・カルバリョ氏の「 100対1」の約束が決して果たされないこの国に、悲惨と飢餓が起こります。

8章
トーマス伯爵は、すでに 1860 年に壊滅的な被害を引き起こしていた黄熱病の恐ろしい疫病についても知っていましたが、彼は荒野で叫び続けていました。

感染した港への移民を禁止するという提案された救済策はまだ採用されていないが、これは当然のことながら、その恐ろしい病気に感染した港から来る乗客に対してラザレットで実施されているような税金を課すことが困難であるためである。

真実は、もし我々の立法者が、貧しい人々が一生懸命働いて得たものを奪わない法律を作るという愚行に陥ったら、彼らは真の愛国者ではなくなるだろう、ということだ。

特に1月から6月までの期間、ブラジルへの移民を禁止した法律は、真のリベラル派が決して攻撃できない人道法だった。

政府の義務は、世界に対する理解が限られているために見ることのできない危機から国民を遠ざけることである。

帝国領事から送られてくる死亡記事リストを公開しても、その成果は取るに足らないものだ。その理由は単純だ。[165]移民の出身地の住民は文字が読めないか、読めたとしても、こうしたリストが掲載される最も重要な新聞を読むことができない。こうしたリストは、このようなひどい状況下で故郷を去らなければならないと感じる人々の心に多大な影響を与える可能性がある。

人々の心に最も深く響く報道機関は、非常にまれな例外を除いて、恐怖のせいでこれにほとんど、あるいは全く注意を払っていません…

しかし、その代わりに、フラノ司令官の舞踏会やシクラノ氏の奥さんの幸せな誕生に関する重要なニュースが掲載されます。

ブラジルで亡くなったポルトガル人の名簿を、彼らが亡くなった病気の記述とともに公表するというこの措置は、国外移住を防ぐ目的で、1860年にトーマス伯爵によって提案されたものである。

しかし、このような素晴らしい提案が期待されたほどの反響を得られなかったようです。これが、我が国政府が伯爵の有益な宣伝活動に協力することを躊躇するもう一つの理由です。

1860 年 5 月 7 日の彼の手紙から抜粋した次の文章には、この欠陥が見られます。

「私が書簡で提案したアイデア、すなわち、政府が影響力を及ぼせる官報や新聞に、この帝国で亡くなったポルトガル人のリストを毎日掲載し、常に彼らの病名と年齢を明記するというアイデアを政府は役に立たないと考えていたように思う。」

「少なくともリオデジャネイロに関しては、これは非常に簡単です。なぜなら、ブラジルの新聞に毎日掲載される死亡記事を、私が閣下の事務局に送るだけで済むからです。」

「リスボンの新聞1紙に長々と名前を載せるよりも、このシステムの方が好ましいように思います。注目すべき点は …」[166]大半の人々は黄熱病で亡くなり、しかもそのほとんどが、財産を築き働くには最も適した年齢で亡くなっています。私の考えでは、これは移民反対のための最も強力な運動となるでしょう。また、ポルトガルの新聞がこのような重要な問題を頻繁に扱うようになるでしょう。なぜなら、彼らは常に議論すべき話題を持っているからです。この手段から何らかの良い結果が得られることはほぼ確実です。

「ここでは、その記事(死亡記事)を毎日読むことが大きな印象を与え、おそらく読者の注目を引く最初のものとなるでしょう。」

「最近到着した不幸な人々の多くが黄熱病の犠牲者になったと私は理解しています。リオデジャネイロ湾は最も危険な場所であるため、救助が最も迅速に送られない場所でもあるため、そうでないわけにはいきません。」

「この国の政府が、入植者の導入に非常に関心があるにもかかわらず、入植者を乗せた船がより適切な港に到着するように、あるいは少なくとも入植者が当該湾であまり時間を過ごさないようにするための何らかの措置を講じようとしなかったとは、信じられないことである。」

「私は、入植者のサービスを売ることに強い関心を持つ投機的な船長らが、入植者を確認することがより困難になるなど、何らかの障害があることを認識し」

しかし、これほど多くの若さの絶頂期にある人々の命が失われているのに、この重大な問題を検討する価値はないのでしょうか? それぞれの条約が議論される際に、この点を帝国政府に認識していただきたいと考えております。

しかし、この著名な外交官はその後すぐにポルトガルに引退したため、何も成果はなかった。

同じ主題に関して、前述の大臣はすでに…[167]我が政府は、1860 年 3 月 30 日の手紙の中で、次のように注意を喚起されました。

「この機会に、黄熱病で亡くなっている方々について、改めて閣下のご関心を喚起させていただきます。彼らのほとんどは、最近、島々や王国から到着したポルトガル人です。」

ヨーロッパからブラジルへ輸送されてきた人々を下船させる場所として、これほど危険で不衛生な駅が選ばれたとは考えられません。これは人道的に、行動を起こすべき問題です。なぜなら、主に15歳から25歳までの若者たちが、このような形で屠殺場へ駆け込むことを許してはならないからです。

どのような対策が講じられたのか?我々の見解では、たった一つしかなく、しかもあまり効果的ではない。それは、ブラジルで亡くなったポルトガル国民のリストを官報に掲載することだ。しかし、誰が官報を読むのか?答えは簡単だ。義務感から公務員と、ある種の栄誉を願って日記を購読している富裕層だ。彼らはたちまち、小人から滑稽な男爵へと変貌を遂げるのだ!

悪を正すことができる人々が些細なことにあまり関心を持たないのであれば、私たちは彼らに次の方策を思い出させるでしょう。

帝国内で死亡したポルトガル国民の死亡率の詳細な地図を、政府の費用で国中のすべての新聞に毎日掲載するよう命じる。

このような重要な文書が政府から直接送られてきた場合、どの新聞も無料で掲載しないはずがないと私たちは確信しています。なぜなら、ほとんどのポルトガルの新聞は移民に反対していると言わざるを得ないからです。そして、彼らがこの強力な戦闘手段に頼らないのは、すべての新聞、特に地方の新聞が政府官報を所蔵しているわけではないからです。

財政難を克服するためにマスコミを破城槌として利用する少数のジャーナリストのために、マスコミに希望を見出せない人々のために。[168]これは人々に道徳を教え導く手段であると同時に、憶測の手段でもあります。非常に重要な事実のニュースを、1行20レウスの恋人たちの広告と取り替える人々にとっては、これは、私たちがこれまで話してきた地図が占めるスペースに対する支払いなのです。

収益の道徳的重要性を考慮すると、物質的な費用はそれほど重要ではありません。

そして、たとえすべての報道機関がこの仕事に対して報酬を受け取っていたとしても、無意識のうちに名声のトランペットからパトロンの虚偽の栄光を吹聴する投機家の意見を買うために政府が費やす費用と比べて、これらの費用にどんな重要性があるというのでしょう?

英国政府は移住を禁止も勧告もしていないが、英国の子供たちを誘惑する者たちが指定した国々で実施するよう命じた調査の報告書を出版社に無料で提供している。

政府に何千ポンドもの費用がかかり、非常に有能な人々によって作成されたため、特定の地域への移住の不便さについて真実を述べているこれらの報告書は、すぐに印刷され、イギリス人の主要中心地で配布され、こうして募集者の策略に気づいた人たちによって作成された。

9
ブラジルの農民は、人類にとって有益ではあっても物質的な繁栄を阻害する法律を帝国が制定して以来、人道の最も基本的な原則を欠いている。彼らは奴隷貿易を廃止し、卑劣な代理人をヨーロッパに派遣して白人奴隷貿易を開始した。その白人奴隷貿易は、法律によって最近解放された黒人奴隷の貿易よりも恐ろしくはないにしても、それに匹敵するほどのものだった。[169]

逆に、商人も農民を支援します。移民を奨励することで、募集者を支援します。そして、商人が自分の役割を果たさなければ、所有する船倉は 黒人奴隷制の不吉な時代を思い出させるものとして機能します。

しかし、メスを取り、癌細胞を剥ぎ取りましょう。そうすれば、読者は有毒な膿疱を観察し、致命的な膿を追い出すことができるでしょう。

奴隷商人は奴隷所有者よりも悪質である。なぜなら、奴隷所有者は野蛮な行為の裏で、ほとんど動かない人間の姿をした存在と引き換えに、支配者、つまり主人にどんな小物でも引き渡したからである。親族は、もしいたとすれば、人身売買を野蛮な笑い声であざ笑い、差し出された物を台座に置き、この偶像の周りで踊り歌い、一方で他の未開人は自分の兄弟を鎖でつないだ。こうしたことはすべて愚かで、同時に悲劇的であった。文明的な交渉者の側には、ブラジルのすべての文明化された住民でさえ嫌悪感を抱かないような皮肉があった。業務は単純で、実行に時間はかからなかった。「ここで与えて、あそこで受け取る」これがヨーロッパの未開人とアフリカの未開人の間で交わされた言葉であった。売る側にも、売られる側にも良心の葛藤はなかった。奴隷を買った奴隷商人は、もし感情があったとしても、状況に応じて感情を形作った。しかし、奴隷が送られる農民に劣るわけではない。しかし、現代において奴隷商人に取って代わった募集人は、より冷笑的である。奴隷商人と同様に、募集人も私利私欲という同じ目的を目指している。しかし、奴隷商人が長い航海の苦難と疫病の厳しい気候に耐えたのに対し、我が国の募集人は応接室で歓迎され、金銭的な影響から守られ、名誉市民と呼ばれ、貴重な贈り物を与えられ、表彰されるなど、様々な恩恵を受けている。[170]

勧誘者はあまり疲れない。週に 1 日もあれば、仕事には十分だ。聖書の言い伝えによれば神が休息のために与えたその日を、彼は北の村の庵の近くで行われる修道院のミサの際に兄弟たちを誘惑するために利用する。神の祭壇の隣、ゴルゴタの殉教者の神聖なシンボルのふもと、人間の市場と化した教会の墓地に配置された静かな番兵のそばで、勧誘者はブラジルのはかない富を賛美し、見返りにより多くの信奉者を獲得しようとする。そして、あらゆる恐怖とともに良心との闘いが始まる。ここで、勧誘者は、黒人は動物であると確信して文明人に人々を売り渡す奴隷商人よりも悪質になる。ここで、請負業者は泥棒と殺人者の役割を同時に演じます。なぜなら、彼がポルトガル人と締結するサービス契約は、彼らにとって非常に有害だからです。また、殺人者の役割も演じます。なぜなら、ブラジルで働くように誘惑されたポルトガル人は、必然的にそこで死ぬことになるからです。

「彼ら(リクルーターたち)は邪悪な男たちであり、真の寄生虫だ」と、マラニョン領事は1874年12月7日付の報告書で述べている。「彼らは、全くはかない幸福を装い、微笑みながら何も知らない同胞を欺いて楽しんでいる。そして、定められた利益さえ得られれば、どんな暴挙もためらわない。こうして彼らは、今日移民と取引し、金持ちになろうと躍起になっている不幸な人々の善意につけこもうとする船主と一体化している。彼らは、彼らの欺瞞、嘘、偽りの証言に、家庭の平穏を反映させ、貪欲を最も容易かつ迅速に達成できると確信している。彼らは、自国の財産と祖国の財産をいかに損なうかを知っているのだ。」

「設立されたすべての会社の中で、絶対に一つも存在しないはずです…」[171]無数の無知なポルトガル人を誘惑し、どこにでも金鉱が豊富にあるとか、この土地が素晴らしく肥沃だという架空の物語に簡単に騙されてしまうのが、これほど卑劣で不名誉なことはない!」

リオデジャネイロの領事は、船主がバラストを得るために、「空約束に騙されて、ここの物価の高さを知らずに、そこでの労働契約で得られる賃金の相対的な高さに心を奪われたこれらの不幸な人々を故郷と家族から引き離すという野蛮な手段にも出ている」と考えている。

1856年、同当局は次のように述べている。「ポルト市とドウロ川北部の造船所で多くの船が建造され、その一部はリオデジャネイロ港行きであった。これらの船の商人所有者は、あらゆる手段を講じて 良好な運賃を確保しようとしたが、その中でもおそらく最も利益が大きいのは乗客が支払う運賃であったため、リオデジャネイロで支払われる旅費の大部分を、長年慣習となっている船賃サービスを通じて賄うことに決めた。」

これらの船は、同年9月22日から11月23日までの2か月間に、3,114人の入植者を積み込んでいました。

商人は船を買った。利益を生み名誉ある事業に投資するはずだった資金は、兄弟や同胞を奴隷にするために使われたのだ。

新しいタイプの奴隷商人とも言えるこれらの商人たちは、熱帯地方においてヨーロッパ人の労働力がアフリカ人の労働力に取って代わることはできないことをよく知っている。しかし、彼らにとってそれが何の意味を持つというのだろうか?

白人奴隷商人は上陸してはならない[172]あの不運な人たち、だって彼らの利益はそこにあるんだから。毎年、ブラジルの様々な港からおよそ2万人のポルトガル人が入国し、 その通行料だけで1000コントス・デ・ライス(約1000万円)もの莫大な金額を稼ぎ、それを船主と傭船者が分け合っているんだから!

この金額は拒否されるべきものではなく、将来の利益を見込んでいる農園主たちは双方にその収入を保証する。なぜなら、入植者の労働の成果は、何よりもまず、渡航費やその他の費用の支払いに充てられるからだ。

貧しい入植者たちが不利な契約に署名することなど、人身売買業者にとって何の問題だろうか? 仕事の初期段階で得られる利益で、募集人や船主に支払うのに十分だろうか? それ以上は何も必要ない!

奴隷にされた国民がどんな虐待を受けたとしても、何が問題なのでしょうか?労働やそのような扱いに耐えられない人々を、悲惨な目に遭わせてしまえばいいのでしょうか?

そこには、慈悲深いポルトガル人によって設立された慈善団体があり、彼らは常に不幸な人々を受け入れ、その収入によって、そのような苦難を乗り越えた人々を祖国に送り返す用意があります。そして実のところ、こうした支援だけを頼りにブラジルに行く価値は十分にあります。楽観的な見方をすれば、これらの施設は他に何の目的も持ち合わせていないのですから!

奴隷商人たちはこれらの施設にどれだけの金額を寄付しているのだろうか(慈善活動に熱心に取り組んでいるように見える必要があるから寄付しているのだ!)。数千レウス紙幣。ブラジルの苦難の中で不信心者から巻き上げた金の利息からすれば、ほんのわずかな額に過ぎない。

X
これまで白人奴隷商人の物質的利益について論じてきましたが、ここで簡単に概要を説明します。[173]彼らがその商売から得る道徳的利益。

現代の人身売買業者は、いわゆる反啓蒙主義の時代における王子よりも大きな影響力を持っています。黒人が売られていた時代を反啓蒙主義と呼ぶなら、同胞を売るという悪名高い人身売買が自由に行われている現代を何と呼ぶのでしょうか?…

そして、誰も反対のことを言わないようにしましょう。つまり、人身売買業者は、白人奴隷事業が望ましい結果を生み出すことを保証するために、私たちの支配者に対して影響力を持っていないということです。

移民に関しては、私たちは以前 Jornal da Noite [41]に一連の手紙を掲載し、その中で、他の提案の中でも、次のようなものを提示しました。

「さらに、私はこう確信しました。違法移民に対する措置を毎日発令していると言われる上級部門が、船がブラジルに向けて出航する際、警察に対し、できる限り船内への立ち入りを避けるよう命令したのです!」

これが書かれた後、私たちは主張を証明する文書を見せられました。そのような影響力が、国家の最高権力者に法律の遵守を阻止するよう強いたのです!

1870年8月10日の回状[42]は、ブラジル帝国の入植者ホセ・マリア・ガヴィアン・ペイショトに有利に発布されたもので、ガヴィアン・ペイショトがアレンテージョ出身の労働者の信用を悪用し、150レイの賃金でブラジルで労働契約を結んだことから、より正当な利益が絡んでいたことを示唆している。[174]貧しい人々の身だしなみにおいて犯された過ちが明らかにされます!

ブラジルの人身売買業者がポルトガルの人身売買業者に電報を送り、同胞を奴隷化する計画を成功させるには、誰それ領事または誰それ領事をこの場所またはあの場所から排除することが絶対に必要であると警告しました。なぜなら、不幸で誤った教えを受けた同胞の恐ろしい人身売買は、善人としての彼の良心に反するからです。

麻薬密売人が要求した除去を得られなかった場合、彼は誠実な従業員のサービスが忘れ去られるか、無視されるようにします。

排除の例があり、ポルトガルに対して貢献した有能な職員に対する公的機関の軽蔑があり、そして最後に、無価値として罰せられるべき人々に報酬が与えられるのです。

例:

アマゾナス州マナウスでは、高名で高潔なポルトガル人がポルトガルを気高く代表していました。当時の大統領は副領事の訴えを常に無視し、副領事は言葉でも行動でもポルトガルを無視し、その行き過ぎた態度は、現地のポルトガル人居住者の殴打を命じるほどにまで及びました。そして、この立派な職員がポルトガルとその国民に対する犯罪行為に抗議したため、解雇されました!侮辱した者の満足のいくように、別の副領事が任命されました!後に、この新任職員は、前述の大統領がポルトガルに対して行った虚偽の奉仕について証言し、現在では虚偽であることが認められ、侮辱と殴打に対する見返りとして、国家権力は彼に貴族の称号を与えました!私たちは、このスキャンダルに抗議するために報道機関に訴えました。私たちは、政府が副領事に騙されたと考え、政府の免罪を望んでいました。我々は、政府が盾として使っていたこの職員が発行した文書が虚偽であることを政府に示しました。[175]価値のないブラジルの裁判官に不当な名誉を与えるために、私たちは議会に苦情を持ち込みました。[43]しかし、道徳を傷つけるために何も行われませんでした!

この国の名誉を大切にする私たちは、無礼だと言われました。私たちとともに抗議したポルトガル人は、当然のことながら、記念碑、避難所、洪水の被災者、あるいは国の一般的な軍備のために、そこで永久に開かれている寄付金の収益をもっとこちらに送るように言われました。なぜなら、ブラジルに住むポルトガル人は真の愛国者だからです。しかし、その代償として 、ポルトガルの過去の栄光を踏みにじっただけの者が代表の地位に留まったのです。

問題は、人間がここにそのような影響力を持っており、不名誉な影響力が国家の尊厳や国家のために戦う人々の尊厳よりも重視される、進歩の時代であるはずの時代に到達しているということです。

XI

人身売買業者は、帝国内での移住に反対する正直な労働者たちも脅迫します。

まさにそれを証明する興味深い文書がここにあります。主要な登場人物の名前は伏せています。これは、高名な著者が暴虐に遭うことのないよう配慮したものです。良心の自由が保障された時代ですが…しかし、常に注意が必要です!

これはその文書です:

「閣下にご参照いただきたい前述の報告書には、犯罪の原因となった事実がすべて記載されていますが、私は…」[176]ブラジル在住のポルトガル領事として、ブラジル出身者の影響について。それでもなお、私はこれに付随する考慮事項を彼らに提示することが私の義務であると考えており、それを通して、法の真の解釈者となることを望む場合、領事機能の遂行がここでいかに困難で厄介なものになるかを閣下は理解されるでしょう。

そして、ブラジル領事の地位を困難で厄介なものにした有力者たちを指摘することから始め、彼はこう続ける。

この無慈悲な敵が、間接的に私を傷つけようとしたのは今回が初めてではありません。彼は無力であり、自分が属する階級からは全く同情を受けていないにもかかわらず、ここにいる他の三、四人の敵と結託して、私が幸いにも得ている好意を失わせようとしてきました。閣下、この点においてこれほど良い気分になったことはかつてありません。なぜなら、彼の悪口は分別のある人々の考慮に値せず、まるで存在しないかのように通り過ぎ、人々はこれを見て、究極の復讐として、私の辞任を求めるつもりだとか、彼が宮廷に大きな影響力を持っているとか、そういうことを言うにとどまっているからです。

「意見の相違についてお話ししたので、もし閣下がお許しくださるなら、心に浮かんだことを少し述べさせてください。」

「まずは最も影響力のある人物から始めましょう。この男性はポルトガル人で、ブラジルに帰化しており、この街の裕福な老商人で、私がここに初めて来た時から数年間、私を最も尊敬してくれた人物の一人でした。」

「彼が私の敵になったのは、彼の甥が裕福な農民で、数年前に以前の植民地が失敗したため、新しい種類の植民地を設立することを自ら引き受け、…を送り始めたからです。」[177]その王国から、貧しく無防備な10歳から15歳の子供たちが植民地にやって来た。私が彼らの非人間的な本能に激しく抵抗し、彼らを引き離して商業に従事させていなかったら、彼らは皆、今日も永遠に生きていたであろう。

人身売買業者は脅迫していた。領事にも公使に警告した理由があったように、彼にも理由があった。しかし、予防原則からすれば、熱心な職員が敵の報復を恐れていたことは容易に理解できる。もしこの恐れがなかったら、なぜそこまで綿密な詳細にまでこだわったのだろうか?

この点についてはさらに詳しく説明することもできますが、第三者の利益に影響を与えることを恐れています。

したがって、いわゆる白人奴隷の密売人が国の上層部の目に並外れた影響力を持っていることを改めて確認して、ここで結論としたいと思います。

12
1855 年 7 月 20 日のポルトガル法は、より良い運命に誘惑されて祖国を離れ、最も恐ろしい窮乏に苦しむ国に移住する私たちの不幸な同胞を、ある意味では保護する傾向がある。

実際、ブラジル当局が常に採用担当者に与えてきた保護がなければ、一定期間までは採用担当者を抑制できたはずの措置がある。

請負業者と入植者との間のサービス契約は、我が国当局の承認を得て締結する必要がありました。その他の二次的措置に加えて、領事に港に到着する船舶を検査する権限を与えるという厳格な措置が制定されました。[178]政府の措置に従わなかったポルトガル人入植者の上陸を防ぐため、ブラジルの港に上陸した。

ポルトガル船の船長は、船内に乗せている入植者のリストを当局に提出する義務があり、違反した場合は法外な罰金が科せられる。

しかし、この抑圧的な法律は移民を阻止しなかったため、前例のない虐待行為を引き起こしました。その影響は1857年以降に現れ始めました。

それまで、ポルトガル人入植者による奴隷輸送を、それ以前にアフリカ人入植者が行っていた輸送と混同する人もいました。ブラジル政府が認めなかった、私たちが議論しているこの法律は、白人奴隷の秘密取引を全面的に確立することになったのです。

帝国に駐在する領事によって提供された、ブラジルの海岸に上陸したポルトガル移民の数に関する統計データは、1855 年の法律の公布以降、大部分が不正確です。

しかし、移民の流れは驚くべき速度で続いた。

船長の中には罰金を支払うことに同意した者もいたが、その数は少なかった。また、影響力を利用して法的義務を逃れた者もいた。

領事当局による検査を避けるために、ポルトガルの船主が我が国の国旗をブラジルの国旗に取り替えたのです!

入植者たちは奴隷として船倉に詰め込まれ、海岸の浜辺から製糖工場の所有者の農園に連れて行かれました。領事全員がこれらの不幸な人々についての知らせを伝えたわけではありません。彼らの行動が彼らに届かなかったからです。

間違いがなかったことを証明しましょう:[179]

1856 年 12 月 29 日、蒸気船D. ペドロ号の船長は、リオデジャネイロの領事に 297 名の乗客名簿のコピーを提出しましたが、パスポートは提示しませんでした。帝国政府の命令により、港湾警察がパスポートを没収していたからです。

1857 年 3 月 2 日、前述の領事は王国大臣に次のように伝えた。「領事はこれらの船舶に何ら影響力を及ぼすことができなかったため、船長らは処罰されないことを期待し、ブラジルの船舶には多かれ少なかれ不正行為があった。」

前述の年の初めに、パルミラ号、ルフィナ号、インディアナ号、アソリアナ号 、ヘレナ号の各ブラジル船がリオを出発し、アゾレス諸島とマデイラ諸島に向けて出航し、そこからブラジルへ入植者を輸送した。

この際、領事は国王陛下の政府に対し、1855年7月20日の法律の条項をポルトガル領土で実行するよう船長に強制するために必要な命令を出すべきだと警告した。「領事は帝国の港に入港したポルトガル船にはほとんど影響力がなく、ブラジル船には全く影響力がないからである。」

その後、同年12月に彼は同じ主題について次のように付け加えた。

閣下には既に幾度となくご指摘申し上げておりますが、島々から乗船する乗客はブラジル船で到着することが予想されるため、ブラジルの港に駐在する国王領事にとって、国王政府の指示に従い、乗客数の正確性や契約の履行を適切に監督することは常に困難です。これは、外国領事は自国の船舶内で管轄権を行使できないためです。[180]国の法律および現行の規則(帝国)に反する。

ペルナンブコの領事ホセ・エンリケス・フェレイラ氏は、1857 年 6 月 6 日の手紙の中で、彼の知らないうちに内陸部に移送された入植者に関して次のように述べています。

この州に到着する入植者のほとんどは、ポルト市とアゾレス諸島から来ています。船長は、ここに到着すると、入植者たちを船から降ろしたまま、内陸部の製糖工場へ送り込み、陸に上がらせることさえ許しません。

したがって、まず阻止しなければならないことの一つは、 ポルトガルでブラジル内陸部向けに締結される契約です。たとえポルトガル政府が善意を持っていたとしても、そこにいる入植者たちにとって何の保証もないからです。製糖工場は遠く離れた人口の少ない地域に位置しているため、政府の介入は及ばないのです。地方の権力は個人または一族に集中しており、彼らはあらゆるものを意のままに処分します。政府は彼らの意志と権力を阻止する手段を持ちません。あらゆる手段が彼らの顧客によって占拠されているためです。そのため、彼らは恐れることなく被害者の財産と生命を処分します。したがって、ポルトガルでこのような契約が締結されるのを防ぐことは、閣下に申し上げる栄誉を授かりますが、まず講じるべき対策の一つです。

ポルトからペルナンブコに向けて出航したブリッグ船「トロヴァドール」は申告された人数より多くの乗客を乗せていただけでなく、この重大な不規則性によって領事が思いとどまることもないまま、乗客は船から直接製糖工場へ輸送された。

1857 年 12 月にリオデジャネイロ港に入港したポルトガルのブリガンティン船「アレグレ」も、申告されたよりも多くの入植者を乗せていた。[181]

その年の3月、パタチェ・コンスタンテ号はヴィアナ・ド・カステロからリオデジャネイロ港に入港し、233人の入植者を乗せていました。そのうちパスポートを持っていたのはわずか46人でした。

1857 年にリオデジャネイロ湾を出港し、ブラジルの島々から帝国へ入植者を輸送する目的で出航した、 すでに述べたパルミラ号、 ルフィナ号、インディアナ号、アソリアナ号、ヘレナ号というブラジル船のうち、正式に帰還が記録されているのはヘレナ号1 隻のみであり、それも黄熱病が蔓延していた港に停泊している船内に入植者を隠すことは不可能であったためである。

この船には94人の乗客が乗っていましたが、船長が領事館に提出したリストにはパスポート所持者は33人しか記載されていませんでした。他の入植者たちは現行犯で捕まったのです!

1858年1月21日の秘密の交渉について、ペルナンブコ駐在領事は次のように述べました。

11月28日に旅客を乗せて当領事館に到着したブリッグ船トロヴァドール号の船長、アントニオ・テオドロ・ダ・シルバ氏に対し、当領事館で行った調査報告書を閣下にご提出いたします。この機会に、同船長が最後の航海に際し、乗客を当領事館に提示することなく製糖工場へ下船させたため、課せられた義務を履行しなかったことを閣下にご報告いたします。調査結果と添付書類により、特にポルト民政局発行の旅券に不正が見つかり、契約書にも違法性があることが判明しました。事務員メグレ・レスティエ氏は、1855年7月20日の法律に違反する契約書に署名と署名があることを確認しました。この船は、これまで同船が輸送した中で最も多くの旅客を輸送していました。[182]…その船のトン数が許容する範囲に関して。船長が当港に到着した際に提出した乗客名簿は、港の海軍当局から当領事館に送付された名簿と一致していない。船長は95人の乗客を乗せていたが、当領事館には81人しか提示しなかった。また、劣悪な居住環境に加え、乗客数が多く、様々な貨物を大量に積載していたため、船長は乗客に対して暴力を振るい、劣悪な居住環境を維持していた。

同年 12 月にリオデジャネイロ港に入港したブラジルのガレー船「ジョセフィーナ」には、パスポートを持たない島からの乗客 130 名が乗船していました。当時の新聞の報道を信じるならば、その数は 500 名に上った可能性があります。

同年11月6日、ポルトガル船パタチェ・ソウザ・アンド・コンパニア号は、サンミゲル島出身の入植者259名を乗せてリオデジャネイロ港に停泊しました。この過剰な人数のうち、パスポートを提示したのはわずか73名でした。

1859年2月24日、リオデジャネイロ領事館の臨時代理大使はポルトガル政府の代表に次のように伝えた。

閣下、本年1月10日にポルト市政府が当総領事館に正式に通知した内容によると、当館で受け取った苦情に基づき、ポルトガル船 ドゥアルテ4号とモンテイロ2号に乗船していた入植者の一部が、1855年7月20日の法律で義務付けられている保証金の提供を逃れるために、船の出納係や船長の圧力を受け、自由乗客であると申告したとのことです。そのため、これらの船舶の到着後、徹底的な検査を要請し、事実であれば、関連する報告書を作成し、閣下と加害者を裁判にかけるよう要請します。

「その結果、そしてよりよく確かめるために…」[183]この事実を踏まえ、その政府から出された通達に正当に従うため、私は直ちに警察署長に手紙を書き、港湾訪問の責任者に、入港後、私が乗船するまで乗客を下船させないよう二隻の船長に指示するよう命令するよう要請した。

「ドゥアルテ4号については、前述の訪問担当官が警察署長から指示を受ける前に同船が港に入港したため、乗客は無事に下船し、必要な調査を行うことができなかった。」

「モンテイロ2号については、昨日乗船いたしましたが、この船に乗船していた110名の乗客のうち、36名は入植者であり、私が行った尋問によれば、彼らは密かに入隊させられたと供述しました。これは、私がお送りした調査報告書から閣下もおわかりいただけると思います。」

この証言を踏まえ、船長に、追って通知があるまで入植者全員を下船させないよう命じました。これらの入植者はフリブルゴ男爵のためにポルトから運ばれてきたものです。男爵が部下に対して行った虐待に関する苦情はまだこちらでは上がっていませんが、それでも彼らは3年間、彼の領地で奉仕する義務を負っているのです!取るに足らない利益のために、これはあまりにも長い期間です――初年度3万レイ!閣下、フリブルゴ男爵のために入植者を運ばない船はほとんどありませんが、これらの調査に深く関わるのは私の特権です。おそらく男爵の怒りを買うことになるでしょうが、それでも、義務を果たしたという良心が戻れば、それを軽蔑するでしょう。

しばらくして、同じ領事は、ポルトガルのブリッグ「エスペランサ」が[184]ホセ・ペレイラ・レゼンデ船長は乗客を49人だけと申告しましたが、実際には283人の入植者が乗船していました。

パノマ巡視船のマヌエル・ペレイラ・ディアス船長は、372 ではなく 68 と申告していました。

「人間的に言えば、この2隻の船について言えば、この非常に儲かる投機に興味を持つ人たちは行き過ぎている」と領事は言う。

そして彼はこう付け加えた。

これらの船では、乗客名簿の作成が不可能なだけでなく、氏名、出身地、家系、年齢、教区など、乗客の正確な記録を取ることが困難です。訪問者や調査官がすぐに船の周りに集まり、船内の混雑により厳密な登録が困難になるため、この領事館の事務局でのみ登録を行うことができ、そこで出頭を妨げられていない乗客については、実際に登録が行われています。

同じ状況がポルトからの船にも当てはまり、島からの船でも同じことが起きます。なぜなら、それらの船はすべて、多かれ少なかれパスポートを持たない乗客を乗せており、バーク船 モンテイロ 2ndなどで起こったように、中には秘密裏に入隊させられている船もあるからです。

ポルトで行われたこれらの秘密の約束について、船長はしばしば知らない。というのも、船主は入植者たちを、現地で運賃を支払った乗客、あるいはこちらに運賃を支払いに来た乗客として船に乗せ、入植者と事前にこの裁判所で彼らを迎える人物に手紙を書くように取り決めているからだ。そうすれば、船が到着するとすぐに、その人は船に現れ、この目的のために税関から事前に許可を得て、前述の入植者たちが速やかに下船できるようにするのだ。そして実際、このことが起こっているのだ。

1855 年 7 月 20 日の法律に明記された条項は直ちに無視されたわけではないが、同法で義務付けられた厳格な監視が密かな移民を大いに奨励したことは確かである。[185]

奴隷貿易に関しても同様のことが起こりました。そのような取引を禁じる法律は長年無視され、帝国政府による厳格な監視によってこの恐ろしい貿易が最終的に完全に根絶されたとしても、密入国の抑制に関しては、当時の政府の善意を信じることはできません。なぜなら、ブラジルの政治家たちの目的は、奴隷貿易を自らの規範から排除し、他国に偽りの男らしさを見せつけ、さらに恐ろしい別の貿易、すなわち白人奴隷制を密かに支援することだったからです。白人奴隷制を全面的に運用すれば、黒人奴隷制の廃止によって生じた空白を埋めることができると確信していたのです。

1855年7月20日の法律は、一方ではポルトガル移民を保護するために制定されたと我々は述べました。なぜなら、他の有益な措置に加えて、我が国の当局の前で締結されていない雇用契約は無効とする条項を設けたからです。また、この法律が密入国を助長したことも示しました。なぜなら、ブラジルの募集業者やプランテーション所有者にとって、いわばそのような不幸な人々の代理人である我が国の代理人が入植者の保護者となることは利益にならないからです。そして、帝国政府は、船長や船主と共謀して入植者を下船させる際に領事の監視を欺こうとした募集業者やプランテーション所有者を保護しました。

1857 年 7 月 27 日の法令で定められた、密輸を防止する目的で政府が本土と島嶼の行政当局に要請した措置は、次の文書からわかるように、特に島嶼においては期待された効果を発揮できなかった。

「地区の民事知事を代表して[186]オルタ殿、王国省から報告を受けたところによると、アゾレス諸島の行政当局が講じた措置、そして1855年7月20日の法律や現行の警察規則への違反が司法当局に随時報告されているにもかかわらず、ブラジルへの密入国は依然として頻発しています。これは、住民の密入国への傾向だけでなく、島々全体の広大な海岸線を警備して逃亡を防ぐことが不可能なためです。閣下には、この問題に関して領事館に送付した各種回状に従い、領事管轄区域の港に入植者を乗せた船舶が到着した際には、厳重な警戒を敷き、パスポートを所持しない者、その逃亡方法、逃亡を幇助した者、あるいは誘拐した者を調査し、記録に残すよう勧告いたします。 「氏名、出生地、居住地、親族関係、従業員について報告し、また適切な領事による調査と手続きを開始すること。これらの調査と手続きは、直ちに当該船舶の出発港を管轄する行政機関に送付され、この件に関して行われたすべてのことをこの国務省に報告すること。」

13
ポルトガルの船長たち自身もブラジル政府の保護を頼りに、我々の法律とそれを施行しようと努める当局の代理人たちに反発した。

これから転記する文書は、不法移民の濫用がどれほど広範囲に及んでいたかを示しています。

1859年11月8日の日付で、署名は[187]当時リオデジャネイロの宮廷に駐在していた我らの大臣、トーマス伯爵より:

総領事と領事館職員と共に、ノバ・リマのフェリーから到着したところです。深刻な事態には真剣な対策が必要です。私は重大な責任を負います。私の行動が陛下のご承認に値しない場合、その結果は受け入れます。

当該船に乗っていた国王陛下の多数の臣民を尋問した後、彼らは沿岸の様々な地点、特にサンミゲル島北東部の町方面に密かに乗船していました。私は船長と船主の有罪を確信しました。そして、彼らが他人の利益のために利益を得るべきではないこと、そして法律の明示的な規定に違反していると判断し、国王陛下の代理人である私に代わって領事に、パスポートを所持していないポルトガル人を船から下船させないよう通告するよう命じました。そして国王の名において、騙されたすべての人々に対し、彼らは自由であり、船長に何の負債も負っていないことを宣言しました。

「それまで落胆し、悲しんでいたこれらの不幸な人々の笑顔が示す満足感は、あなたには分からないでしょう。」

「これらの貧しい人々を恥辱に陥れないよう、私は海軍事務局に行き、総領事の監督下で彼らが最も適した任務に就くまでの間、非武装の軍艦を徴用して彼らの居住地とした。」

「数日間、これらの不幸な人々を支援するには、いくらかの費用がかかるだろうが、採られる唯一の措置がこの白人奴隷貿易を抑制するのに効果的であると信じている。」

「今後、船長はパスポートを持たない入植者を船に乗船させないだろう。なぜなら、パスポートなど存在しないからだ。」[188]船旅と食事の重要性を失うリスクを冒しても構いません。何よりも、かつての植民地人が船上で競売にかけられ、陛下の臣民を一時的に買い占めるという、これまで行われてきたような不快な光景から解放されました。

「この極めて重要な問題に関して、陛下のご決断をお待ちしています。今回の出来事は、我が国に国産軍艦を保有することが適切かどうかという検討を促すものではないでしょうか?もしそのような艦艇が我が国に存在すれば、国の法律や陛下の政府の有益かつ人道的な命令をこれほどまでに破る者たちに対し、直ちに精力的に行動し、悪名高い密売行為などを鎮圧する手段が得られるでしょう。」

「私は船長と他の乗組員に対し、彼らの行為の凶悪さを問いただした。それに対して彼らは、他の人々が容認していた行為に対して自分たちが罰せられているだけだと言い、彼らはその行為から大きな利益を得ていたのだ。」

これほど多くの人々の乗船は、サンミゲル島の行政当局による共謀、あるいは少なくとも重大な過失があったに違いありません。政府は模範を示すべきだと私は考えています。そうでなければ、人身売買が他の州にも広がることが非常に懸念されます。なぜなら、私はどこにでもいることはできませんし、領事にはそのような大きな責任を負うだけの力も意欲もないからです。

実際に何が起こったか、そして、リオデジャネイロの港に関してさえも、何が起こらないはずがなかったか。その高名な外交官の高潔な精神は、もし船がポルトガル船でなかったら、何の役にも立たなかったであろう。そのことは、数日後、我々が目の前にある文書からの次の抜粋で、外交官自身が国王政府に告白している。

「もしエネルギー行為が繰り返されれば、私が島嶼海域から予想される他の船舶で繰り返すつもりであるように、私はある懸念を抱いている。[189]仮に、現在ポルトガル船で行われているアゾレス諸島からブラジルへの航行は他国の船で行うべきだといった主張など、ブラジル政府から何らかの苦情が出た場合、その国の船長に対しては、ポルトガル法を施行するための私のあらゆる努力と善意は無駄になるでしょう。

陛下の高貴なる代表者に敬意を表して申し上げますが、ノヴァ・リマ号で輸送された入植者の渡航費は船主に保証されていました。これは、その直後に彼が我が国政府に宛てた手紙に記されています。

14
ブラジル政府は、リオデジャネイロの裁判所で我が国の代表が行った武力行為に明らかに恐れをなし、必要な説明をすべて行おうとしたが、結局は再び我が国を欺くだけであった。

そこで、違法移民に対する道徳的手本を示すため、 1858年5月1日のブラジル海軍規則の条項に従って、ノヴァ・リマ号の船長または船主は非難されました。その条項の第7条には、「第1条、第3条および第4条で定められた人数より20人多く乗客を乗せた船長または船長は、乗客1人につき航海費と同額の罰金を科せられる。20人を超えて乗せた場合は、罰金は同じ航海費の2倍となる」と規定されており、結果として、ノヴァ・リマ号の船長はブラジル通貨56,858レイを支払うべきところ、7,478,000レイしか支払わなかったのです。

しかし、問題はそれだけでは終わらなかった。その後まもなく、我々の間に深刻な外交紛争が勃発した。[190]大臣とブラジル政府、すでに述べたような強力な措置を取ったからです。

「ノヴァ・リマの入植者に関する私のこの行動は、同胞から非常に賞賛され、すでに国王陛下からも全面的な承認を得ているが、帝国政府にも、入植者の輸入に関心のあるブラジル人にも満足してもらえなかった」とトーマス伯爵はその後すぐに述べた。

したがって、いかなる犠牲を払ってでも、帝国に駐在する我が国の当局が、船舶がブラジルの港に到着した直後にその船舶と連絡を取ることを阻止することが必要でした。

帝国政府がこれを主導したのは、我々が示すように、ブラジル当局が白人奴隷の恐ろしい人身売買を恥ずべきことに幇助していることを改めて証明するためであった。

「添付のメモの内容について閣下に最大限の注意を喚起しなければなりません」とトーマス伯爵は政府に伝えた。「このメモには、将来に及ぼす可能性のある影響を考慮し、極めて重大な問題について私が続けざるを得なかった、そして現在も続け続けている議論が記されています。」

閣下、ノヴァ・リマ号に関する出来事をすべて思い出させてください。前述のメモからもお分かりいただけるように、帝国政府の考えを完全に理解するためには、国際法上の問題を提起し、明確な説明を求めることが必要でした。

「彼らは最終的には陛下の代表者に関しては満足のいく対応だと考えているかもしれないが、領事に関する一定の留保と、ポルトガル軍艦の指揮官に関する制限が、私の疑念を一層深めた。政府は、入植者を乗せた船舶に関税規制を適用しようとしたが、それは…」[191] 「健康診断や警察の訪問、税関検査の前に領事の入国を阻止すると、 1月31日の私のメモに転記された1836年6月22日の規則の第145条第2項によれば、ポルトガル人入植者が健康診断後に下船できるようになり、 ポルトガル領事は乗客の数やパスポートの合法性、ポルトガルを出国する許可を与えた称号、そして同時にポルトガル船の船長の行為の合法性や違法性を確認することができない。」

政府が政府の情報を伝えるために、トーマールの再審請求は行われませんが、文書は転写されませんでした。

外務省へ、歳入総局の見解に鑑み、国王陛下、ポルトガル領事、およびポルトガル海軍艦艇の司令官は、帝国の海軍船に乗船している場合を除き、自国の法律または政府命令を執行するために緊急かつ必要であると判断された場合であっても、税関許可証を取得せずにブラジルの港に停泊中のポルトガル商船に入港することは認められないと宣言する。ただし、ポルトガル国民のこれらの役人に対しては、大臣自らが第三者または職員を通じて、口頭または書面で税関検査官またはその代理人に申請すれば、常に、細心の手続きに関わらず許可証が付与されるものとする。これは、昨年11月28日付の同省からの通知に対する回答である。

私たちの大臣が言及し、これから書き写すメモの 1 つは、私たちが書くどんな言葉よりも、この問題について多くの光明を与えるでしょう。

これはメモです:[192]

下記署名の特命全権公使は、天皇陛下の外務大臣ジョアン・リノ・ヴィエイラ・カンサンサン・デ・シニンブー閣下に対し、昨年11月25日付の書簡を送付し、皇帝政府に対し、閣下、外務大臣、ポルトガル領事、および帝国海軍の船に乗船していない自国の軍艦の司令官が、自国の法律および政府の命令の執行を監視することが緊急かつ必要であると判断した際に、ブラジルの港に停泊中のポルトガル商船への入港を禁じられた事例について通知するよう要請する。

「外務大臣閣下は今日に至るまで、上記の覚書の受領について返答も確認もしていないが、口頭会談では、財務大臣に覚書の内容を伝え、説明が示され次第回答すると確約した。」

このような状況下において、財務省が昨年12月27日付で、前述の覚書の対象となった決議案を返送したことを、下記署名者は非常に驚愕せざるを得ませんでした。この決議案は、財務省の公式刊行物であるジョルナル・ド・コメルシオ紙に今月13日に掲載されていましたが、外交上の慣習や慣例に鑑み、そしてとりわけ両国政府間の緊密な友好関係、そして下記署名者とシニンブ閣下との間でこれまで築き上げてきた友好関係に鑑み、国王陛下の公使館はかかる決議案について一切知らされていませんでした。ジョルナル・ド・コメルシオ紙に掲載された抜粋には、たとえ誤りや遺漏があっても、下記署名者には喜んでいただきたいと思います。なぜなら、当該主張が…と信じることはできないからです。[193]帝国政府は、ブラジルの代表者が欧州における主張を裏付けるために用いる国際法および国内法が、ブラジル帝国内における適用においては修正または変更されることを強く要求する傾向にある。国王陛下の公使、ポルトガル領事、およびポルトガルの軍艦司令官に関する公文書と、他の同盟国の公使に関する公文書との間に大きな相違があることを鑑みると、署名者のこの希望はより一層正当なものとなる。

したがって、この点について確実性を確保するため、下記署名者は、外務大臣閣下に対し、昨年11月25日付閣下の覚書に対し明確に回答し、また、国王陛下の大臣、ポルトガル領事、同国の軍艦(帝国海軍のランチに乗っていないもの)の司令官が、帝国税関の許可なくポルトガル商船にアクセスできないようにする法律、布告、通知、その他の行為の本文を送付するよう謹んで要請する。

「最後に、下記署名者は、外務大臣閣下に対し、この重大かつ重要な問題に関して先月27日付で裁判所の税関に宛てた書簡のコピーを送付していただくよう要請する。」

帝国外務大臣は、ポルトガル代表に返答し、この件に関する不可欠な情報を得るために、11月25日の覚書の内容を財務省の同僚に渡した結果、この大臣は、すべての行動を公表するという慣例に従い、13日の公式セクションに前述の情報を含めたと述べた。[194]トマス伯爵を驚かせた情報。そして彼は、国務大臣らしからぬ純朴さで、財務省が外交問題に関して「ジョルナル・ド・コメルシオ」の公式欄に掲載した情報は、単なる情報というだけで国王大使館には関係ないはずだと断言した。

さらに、保健所と警察の検査を受けるまでは、港内で商船に乗船することは誰にも許可されないと述べた。

「この禁止措置は、船舶に自由通行権が与えられる荷降ろし検査が行われるまで継続される。」

健康検査に合格すれば乗船は許可されます が、税関の許可が必要です。許可がない場合は、突発的な開水域などの場合にのみ乗船が許可されます。また、海軍規則に基づき、港に登録された自国の軍艦の船内にいる職員、外国の駐屯地の職員にも許可されます。なお、上記の規則は、外交官が自国の商船に乗船することを想定していません。

このように、ブラジルの人道政府は、ポルトガルの代表が将来、白人奴隷の売買業者に反対する勢力を向けるのを防ぐために行動を起こしたのです。

しかし、我々の著名な代表は気高く返答し、ブラジルの大臣が無意識に構築した砂上の楼閣を巧みに解体したと言わざるを得ません。

この貴重な文書は非常に長文のため、全文をご提供できないことをお詫び申し上げます。しかしながら、本件を最もよく理解できる主要な部分を抜粋して掲載いたします。

「外務省で受領」[195]昨年12月27日、トマール伯爵は、上記の情報に関して、外務大臣は、望む限り完全な説明を提供するためにさらなる調査を行うことが適切であると閣下が判断したため、下記署名者には言及しなかったと回答した。

新たな調査の結果、明確化が得られたことから、大臣閣下は、要請された説明を行う資格があると判断し、問題となっている事項に関する帝国の法律を検討した結果、それぞれの規則では外交官については言及されていないと結論付けました。しかし、帝国において高官の特権と権限にどれほど配慮が払われているかを示すため、閣下は、各国の商船に乗船する際に税関から必要となる許可について実際に説明します。

「議事を進める前に、署名者は11月25日付の閣下からの書簡に記載された要請を取り消す必要があると考えます。署名者は次のように述べました。『幸いにも両国と両国民の間に存在する友好関係を維持し、さらに強化することが署名者の使命であるため、署名者は閣下(氏名)に…を望み、懇願します』」大臣、上記に転記されたあなたの書簡の期間の真の意味を説明し、帝国政府が理解している、皇帝陛下の代表者およびポルトガル領事は、帝国の海軍の船、または帝国領海に駐留している可能性のあるポルトガル海軍司令官の船に乗船していない場合、ブラジルの港に停泊しているポルトガル商船に乗船することを必要と判断した場合、明確に指定してください。[196]「貴国の法律または SMF 政府の命令を執行するために緊急かつ必要である。」

「下記署名者には、ブラジルの港に停泊している商船へのポルトガル当局の立ち入りを阻止する事例を帝国政府に指定するよう要請すること以上に、彼の忠誠心と両政府間の紛争を避けたいという願望を証明するものはないと思われる。」

「また、昨年12月27日の財務省の外交案件に関する行為を公表する必要は全くなかったように下記署名者には思われる。そして、そのような公表は、下記署名者が知っていた情報が根拠のないものではないという疑念と懸念を何らかの形で裏付けるものであった。」

下記署名者があらゆる機会にその正直な意図を認めてきた大臣閣下の率直で誠実な宣言に反して、検査官らは、ポルトガル当局がポルトガル商船の乗客の数と質を確認するために船内に入るのを阻止する手段を職務上有していたため、船「ノヴァ・リマ」に対して行われたものと同様の手続きが繰り返されないよう抗議したと下記署名者は理解した。

帝国に駐在するポルトガル当局は、ブラジルの港に入港するポルトガル船舶を検査する権限を保持していた。しかし、帝国政府は条約を無視し、ノヴァ・リマ事件と同様の事件の再発を防ぐため、両国間に異常な状況を作り出すことに何の躊躇もなかった。こうして、ブラジル政府が体裁を保つためだけに、白人奴隷の売買を撲滅すると主張していたにもかかわらず、白人奴隷の売買は実際に行われていた。[197]トーマス伯爵の高貴なエネルギーのせいで、彼の賢さは役に立たなかった。

しかし、問題はそれだけではない。著名な外交官は、財務省がポルトガル当局と具体的に交渉した公式文書の公表が、前述の点について外務大臣に明確な回答を求めるために利用されずにはいられないことを奇妙に感じた。なぜなら、同盟国や政府間で維持すべき条約を無視することが、国際問題においていかに繊細な問題であるかを、外務大臣は認識すべきだったからだ。なぜなら、軽視された対価と解釈され、他者に認められた権利や特権を認めないことを意味するような行為を行わないようにするためである。

彼はまた、11月25日の覚書への返答の遅れを正当化するためにブラジルの大臣が行った説明を受け入れるとも言わなければならなかった。

しかしながら、下記署名者は、閣下に対し、今月14日付の2通目の書簡は、昨年11月25日付の1通目の書簡に対する返答がないことに驚きを表明するものではなく、国際法問題に関する外交上の苦情が係属中であったにもかかわらず、外交慣習、慣行、手続き上求められる通り、当該苦情の発信元である財務大臣閣下の公使館に当該決議を伝達することなく、外務省以外の省庁によって当該国際問題の解決に向けた公式文書が公表されたことに対し、深い驚きを表明するものである旨を謹んで表明する許可を要請するものである。」

そして彼はこう付け加えた。

「……そして、もしこの出版物が内閣の考えを代表する評議会の議長によって作成された場合、大臣閣下はこれを罰せずにはおかないであろう。」[198]外交に関しては、外務大臣閣下が援用した慣習、様式、外交慣例に従って決議が外務大臣閣下の公使館に正式に伝達される前に、上記の出版物を目にした下記署名者の驚きは、この状況によって大いに正当化されることに同意します。

評議会議長の管轄省庁が、歳入検査官の意見に基づき、国王陛下の大臣、ポルトガル領事、同国の軍艦の司令官は、帝国の海軍の船に乗船していない限り、自国の法律や政府の命令を遵守することが緊急かつ必要であると判断された場合であっても、税関の許可なくブラジルの港に停泊しているポルトガル商船に入港することは認められないと宣言したという文書の後、署名者にはそう思われた。さらに、この決議を有効にするために、ブラジル政府と様々な同盟国政府との関係を考慮し、本裁判所の外務大臣が要請する場合にはいつでも、この港に入港した自国の商船に、煩雑な手続きを経ずに入港できるよう税関に勧告する命令が出された。署名者は繰り返すが、この文書には決定的な決議が含まれているように思われた。絶対的な命題は、その構想された条件においては、維持不可能であり、帝国の規則にさえ反するものである、と。外務大臣閣下はこの最後の点に同意したようで、したがって、財務省が公布した公式文書で説明された教義に満足せず、[199]彼は、昨年 11 月 25 日の国王陛下の公使館からの書簡に返答するために、当初考えられていたとおりの厳密な表現でその説明を使用するべきではないと判断しました。要求された説明をできるだけ完全に提供できるようにするために、他の調査を進める必要があったからです。しかし同時に、閣下は前述の公務は情報としてのみ考慮されるべきであると考え、今、新たな調査の結果を最終的な解決策として書簡に書き写し、国王陛下の公使館にそれを送付することにしました。

実際、新たな調査の結果、外務大臣は要請された説明を始めており、帝国の法律に言及し、その規定によれば、国王陛下の大臣、ポルトガル領事、帝国海軍の進水艇に乗船していないポルトガル軍艦の司令官だけでなく、すべての大臣、すべての同盟国の領事、そして同じ国の軍艦の司令官、つまりあらゆる個人が、ブラジルの港に停泊中の商船に、衛生検査と警察の検査を受ける前に入港することを禁じられていることを理解している。外務大臣は、この衛生検査前の入港禁止は、船舶に自由通行許可(free pratique)が付与される荷揚げ検査が行われるまで継続されると付け加えた。

本題に入る前に、1836年6月22日の規則第145条第2項の規定について、下記署名者よりご注目いただきたいと思います。その規定は次のとおりです。

「ただし、乗客は健康診断が終了次第、下船して直接…に進むことができます。」[200]停泊地に監視船がある場合はその船まで、または検査官が検査のために指定した地点まで。そこで、課税対象となる物品を持ち込んだ場合は拘留される。」

「荷降ろし検査まで入港禁止を継続し、その後は船舶に自由通行権のみを付与するという措置は、積荷に関税が課せられ、密輸の対象となる可能性のある船舶にのみ適用されると、下記署名者には思われる。」

下記署名者は、ポルトガル船で輸送されるポルトガル移民が、前述の条項によって一般乗客に与えられる恩恵から除外され、人としてではなく物または商品として扱われることを期待していない。そのような場合、ポルトガル移民は乗客とみなされることはなく、したがって、乗客とみなされることもなくなるため、下記署名者は、帝国政府のこの要求が、ポルトガル船におけるポルトガル国王の主権行使を間接的に阻害する可能性があるという十分な根拠のある懸念を抱いている。

ポルトガルの規則によれば、ポルトガル船の船長は、王室の印章の下、各当局がポルトガル領事館に送付する登録簿に記載されている人数より多くの乗客、または異なる乗客を乗せることはできない。この登録簿は、船長が作成した別の登録簿と実際の乗客数と必ず比較されなければならない。

「ポルトガル領事が(免許証は任意であるため)健康および警察の検査、そして下船前に乗船できない場合、乗客は、上記第145条第2項に基づき、健康検査が完了した時点で下船することができ、これにより、帝国政府の決議により、ポルトガル領事が船内でポルトガル法を施行することが阻止される。」[201]ポルトガル船の領有権は、帝国の港に停泊しているにもかかわらず、国内関係に関しては現地の管轄権にのみ従うため、ポルトガルの領土とみなされるに違いありません。

両政府と両国民の間には良好な情報と緊密な友好関係が存在し、さらに強化されるべきであることを踏まえると、下記署名者は、ポルトガルからの密かな移民を促進する間接的な手段を模索し、それによってポルトガル当局が船長の行動の合法性を正当に検証するのを阻止しようとする意図があると推測することはできない。」

「下記署名者は、このような厳格さが、国王陛下に服従し、王国の法律に違反した可能性のある船長らを、王国の法律で定められた罰則から免除することを目的としているとは到底考えられない。」

「署名者は帝国政府の正当な意図に非常に信頼を置いており、署名者の懸念を正当化できるようないかなる障害も同政府および帝国当局から現れることはないと確信している。」

「本題に戻ると、外務大臣もメモの中で、勅令には税関の許可なく商船に入港できる例外が設けられており、その例外の中に軍艦の艦長が含まれているのは、たとえ1例に限られているとはいえ、極めて異例であると認めている。」

「解決策を決定するよう申し立て、ファゼンダ省の公務決定を検討するための計画を立て、ポルトガルの行政機関との関係を確認してください」[202]前述の通りです。外務大臣閣下が覚書の中で修正を提案された前述の法律に含まれる重大な欠落点をさらに説明するには、「ブラジルの港に停泊しているポルトガル商船は、税関の許可なく入港することはできない」という文言を検討すれば十分でしょう。これらの文言については、これ以上の説明は不要です。

国際法に関わる重大な問題に関しては、下記署名者には、公文書を抜粋として公表すべきではないと思われる。下記署名者は、前述の抜粋が言及する原文には、安保理議長の鋭い洞察力から逃れることのできない内容が含まれていると確信しており、また、外務大臣閣下が税関に送付された指示書または通知のコピーを送付するご厚意を望まなかったと感じている。なぜなら、それが署名者の確信と信念の根拠を大いに検証する機会となるからである。

外務大臣は、閣下が引用された規則が外交官に関して言及していないことを認めます。下記署名者は、閣下と、前述の規則がこの点に関して言及していない理由について議論することを望みません。しかしながら、閣下が提示された理由に対しては、船舶の所属国の代表者の入国を健康検査および警察検査後に拒否することは容認できないという反論、そして国庫の権利を守り密輸を防止するために規則で定められた厳格な予防措置および措置は、天皇陛下および政府の前でこれらの代表者の品位を著しく損ない、侮辱するものであるという反論が可能であることを述べずにはいられません。[203]

「これらすべてが認められ、帝国政府は、規則に抜け漏れがあったにもかかわらず、外交官を税関の許可なしの渡航禁止の対象に含めることを決定した際に、これらすべてを考慮に入れたいと考え、外交官の通関許可は特権の侵害や高官の特権の無視を意味するものではなく、帝国政府の理解によれば、そのような許可は外交官の渡航の意図を発表するにすぎないと宣言することで決定を和らげた。」

「署名者が帝国政府の決議の背景にある考えを十分に理解しているならば、外交官は自国の船舶に乗船したい場合には必ず税関検査官にその旨を通知しなければならない。なぜなら、外交官が享受する特権と大権に従って、税関の警備員や海上パトロールによる外交官の妨害をすべて排除し、または排除させ、しかるべき配慮をすべて受けることが、検査官に明らかに必要だからである。」

「帝国政府の要求がこの目的であるならば、署名者は今回発表された決議に喜んで同意する。なぜなら、署名者もいかなる外交官も、帝国職員が職務を遂行できないことに再び加担するつもりはないと確信しているからである。」

読者の皆様もお分かりの通り、この時点でポルトガル代表がブラジル政府に与えた教訓は、巧妙かつ厳しいものでした。無能なブラジル外交官の曖昧な返答には、他に答える余地はありませんでした。[204]

15
トマール伯爵は、その覚書の結びに、財務大臣陛下の公使館に伝達された帝国決議を、外務省の公式部、または帝国政府が最も適切と考える方法で、一般的な言葉で、すべての国の代表者およびその他の当局者を含めて公表することを要請した。これは、財務省のいわゆる情報部に存在する遺漏、申請の特異性を考慮して、そのような公表が引き起こした悪印象などを改善するためである。ブラジル政府は、公式部での公表には同意しなかった。なぜなら、そのような同意は、帝国外務省の名誉を傷つけることになるからである。すなわち、我々の賢明な大臣の誤りを公に認めるということである。しかし、トマール伯爵がポルトガル公使館を通して以下の内容をどの新聞でも公表することには同意し、彼はそれに従った。

国王陛下の公使館は、ブラジル帝国に居住するすべてのポルトガル当局に対し、同公使館と帝国政府との間の苦情および協議を踏まえ、昨年(1859年)12月27日に財務省が公表した、国王陛下の公使、ポルトガル領事、および同国の軍艦司令官がブラジルの港に停泊中のポルトガル商船に乗船したことに関する公式文書は、財務省から外務省への情報としてのみ扱われるべきであり、最終的な決定とはみなされないことに合意したことをここに通知する。前述の外務省から国王陛下の公使館に伝達されたもののみが最終的な決定とみなされる。これらの文書は公表される…[205]「これは帝国外務省の様式に倣って帝国政府により作成され、やがて回覧文によって周知されるであろう。」など。

ブラジル政府が公式セクションに掲載するべきであった通知、トマール伯爵の精力的な行動によって強制された通知、および、2か月後にこの問題が立法府に逐語的に提示された後、その厳粛で公式な発表が十分であるだけでなく、トマール伯爵の要望を満たすのに最も適切であると外務大臣が考えた後、帝国政府によってのみ公開できる最終決議は次 のとおりです。

「税関は、ブラジル政府と様々な同盟国政府との間の良好な関係を維持するために、この裁判所に停泊している各国の商船が、自ら、または第三者や従業員を通じて、この港に到着した自国の商船に、詳細な手続きを必要とせずに入国できるよう要請するときはいつでも、入国を容易にするよう勧告する。」

上記に転記した情報が最終的な解決策であることは容易に理解できます。もしそうでないとしたら、そこに残っている通知にどのような意味を与えるのでしょうか?

この新しい外交スタイルの体系(私たちはこれをブラジルスタイルと呼ぶことにする)は、もし当時、高名で勇敢なポルトガル人ではなく、外交上の側近がポルトガルの情勢を担当していたら、今日でもまだ使われていたであろう。

それでは、それらの決定的な決議を書き写してみましょう。

「…前述の出版物(前述の情報)はポルトガル当局に特化している」とブラジルの大臣は答えた。「なぜなら…についてだったからだ」[206]これら[団体]が提起した問題は、財務省に情報が要求されたということだ。

「もし帝国に認可されたすべての外国代理人によって集団的に疑念が提起されていたならば、前述の情報が全員に理解されただけでなく、帝国政府が採択した決議も全員に適切に伝達されたであろう。」

外交官がポルトガルの商船に乗船することを禁止するというブラジル政府の最終決定について、外務大臣は次のように説明している。

「…仮のシナリオにおいて、友邦国の海軍基地司令官が(健康および警察の検査後、荷降ろし前に)士官を一国の商船に乗船させることを許可された場合、この権限は、その国の商船に対する警察機能の性質だけでなく、その権限を行使してもわずかな不都合も生じないという理由からも付与されていることは確かである。」

「海軍士官は階級を示す制服を着用し、国旗の記章を掲げる船を所有しているため、適切な注意を怠る心配はありません。しかし、外交官は商船に乗船し、高官の記章を掲げず、試験や調査を受ける可能性に晒されるため、同じことは当てはまりません。」等

問題は手続き上の問題でした。ですから、文句を言う理由はありませんでした!

帝国政府は、その明確な決議によって礼儀作法を尊重しました。それは非常に礼儀正しいものでした。

財務省が外国人に提供する情報、および通知[207]税関は不法移民とは一切関係ありません! 外交官高官による砲撃、物資、その他の優遇措置の問題です!

16
ノヴァ・リマ渡し船問題に関するトーマス伯爵の行動は、ブラジル当局が帝国で死文化していた1858年5月1日の規則の施行を開始するきっかけとなった。しかし、彼の努力は長くは続かなかった。

当局が欺かれるのに必要な時間が過ぎれば、事態は元通りになるだろう。しかしながら、この幻想的な空白期間にブラジル当局が行った正当な行為を報告しなければならない。こうして、我々は、議論している問題に関するあらゆる事実を公正に評価するという自らに課した義務を果たし、人身売買業者の卑劣な行為を改めて公に立証することになるだろう。

昨年(1859年)12月17日、公有地局の代表が、閣下のお手元にコピーをお送りした手紙の中で、バイーアの領事が1860年3月12日に外務大臣に通知したと伝えられ、外務大臣は私に、ガゼータ・ダ・バイーアという新聞に掲載された1858年5月1日の規則も送ってきたので、私は添付のコピーの通りその手紙に返答した、とお伝えしました。

「ポルトガルに駐在するブラジル領事館員がブラジルの港に向かう船の船長にこれらの規定を知らせるであろうという仮定のもと、私は時宜にかなって、前述の規制の問題を閣下に適時に報告することを控えました。」[208]それにより、この州では何も行われず、その存在はほとんど知られていなかったが 、昨年 2 月 8 日 (発表からほぼ 2 年後)、ポルトガルのブリッグ船「 アテナス」がポルト市から 15 人の乗客を乗せてこの港に到着した。このため、同規則の規定に従って船が検査され、船長のアントニオ・フェレイラ・ギマランイス・フレイタスは、規定に従わなかったとして起訴され、有罪判決を受けた。」

我々はこの文書の抜粋を転記し、我々が公表している重要な問題に関して宮廷に駐在する我々の大臣の介入がなければ、1858年5月1日のブラジル海軍規則は決して発効しなかったであろうことを証明します。

我々の進捗状況の評価をより公平にするために、日付を調整する必要がある。この規則は1858年半ばに公布され次第、直ちに施行されるべきであったが、実際に使用されたのは1859年末のノヴァ・リマ事件においてであり、その時でさえ、精力的な外交官トマール伯爵への懸念からであった。そして1860年2月には、ポルトガルのブリッグ船アテナス号事件において使用された。

他国籍船の船長による当該法違反にもかかわらず、前述の規制の施行はポルトガル船に対してのみ行われたことに留意すべきである。

しかし、アテナス号の船長は、入植者一人当たり30平方パームのスペースを与える義務があったにもかかわらず、実際には21平方パームしか与えなかったこと、乗客用のベッドや担架を用意しなかったこと、船のデッキの高さが9パームであるにもかかわらず、船倉に積まれるべき荷物で占められていたこと、トレイが不足していたことなどの理由で、運賃の半額(453レアル600レイス)の罰金を支払わざるを得なかった。[209]または、非常に状態の悪い小さな木製の桶は食器とはみなされないため、船長は前述の規則の第 25 条の第 1 項および第 2 項に規定されているリストを提示していなかったため、そして最後に、衛生状態が適切に守られていなかったためです。

ポルトガルとブラジルの規制にもかかわらず、ブラジルへの入植者を輸送する条件がまったく改善されていないことは否定できない事実です。これは、私たちの政府に法律を施行する力がないこと、そしてブラジル政府が彼らを募集する人々と共謀していることを疑う余地なく証明しています。なぜなら、もし彼らの法律も施行されていたら、ブラジルへのポルトガル人の移住はすでに終わっていたことが証明されているからです。

しかし、ブリッグ「アテナス」に関する情報を最終決定する必要があります 。

バイーア駐在領事は船長に科された処罰は過剰であると考え、トーマス伯爵は1860年4月2日、テルセイラ公爵に宛てた手紙の中で次のように表明した。

3月9日付の公文書第3号で、バイーアの領事は、2月8日にポルトガルのブリッグ船アテナス号がポルト市から15人の乗客を乗せて同港に到着したと報告した。適切な検査の結果、1858年5月1日の規則の規定が多くの理由で違反されていたことが確認されたため、当該ブリッグ船の船長アントニオ・フェレイラ・ギマランイス・フレイタスは、各移民に対し、1人あたり60ドル(ブラジル通貨480レイス)の乗船料の半額を支払うよう各委員会から命じられた。

「領事は、上記の船長と荷受人に対し、より情報に基づいた決定を下す権利を留保した上で、自ら州知事に訴えるよう助言したと付け加えた。」[210]私の指示に従って、この件に取り組んでください。

「入植者輸送規則違反に対するポルトガル船船長に対するブラジル当局の厳格さは、船長らの人道性を高め、完全な錯覚から虐殺へと突き進む同胞の数を減らす結果にしかならないと確信し、私はバイーア領事に対し、非難の法的根拠を鑑み、領事は権限と斡旋を介入させるべきではなく、船長と荷受人に対し、法的救済手段は自ら行使できると宣言するだけで、国王大使館の保護は期待できないと伝える必要があると回答する必要があると判断した。なぜなら、同胞を法の規定に違反して輸送したことにより、彼らはそのような保護を受けるに値しなくなったからである。」

閣下、これは同様の状況に陥ったすべての船長に対する私の決定であることを警告しなければなりません。ポルトガル船の船長を保護することは全く不可能です。彼らは人類の、そして同胞の市民さえも処刑する者となるのですから。

これほど威厳のある文書に対するコメントは不要です。文書自体がすべてを物語っています。

トーマス伯爵は強く反対したに違いありません。なぜなら、ブラジル政府は密かに移住するのにこれほどの困難を強いることを望んでいなかったからです。実際、後に検証する複数の文書に記された彼の不満は、彼が国のために役立ちたいという高潔な意図以上のことを成し遂げたことをある程度示しています。私たちの主張が矛盾しているなどと非難しないでください。なぜなら、いかなる理由も輝かしい愛国者を思いとどまらせることはできないからです。[211]祖国に役立たなくなるとは。しかし、帝国に駐在する我らの大臣は、その行いを称賛するだけの当局に付き添われず、真の解毒剤を行使することを怠った。この大臣は、最も有能な人物として、国を破滅に導いた慢性的な悪弊である密輸に対抗するよう助言してきたのだ。

もしまだ証明されていないのであれば、我が国の当局も、多かれ少なかれ、募集業者への過失と共謀の罪で告発される可能性があることを証明しなければなりません。このような非難すべき行為に対して、一人の人間の善意は全く役に立たなかったのです。

17
我々が大変関心を持っている問題に関して、我が国の政府は多かれ少なかれ怠慢であると非難される可能性がある。

1859年から1860年にかけて帝国に駐在していた我が大臣は、読者に報告した精力的な行動など、あらゆる手段を使って密輸と戦おうとしており、1860年6月23日に外務大臣に次のような手紙を送っている。

「私は、今議会に提出された皇室問題に関する報告書を閣下に提出する栄誉を授けます。」

これは興味深い文書であり、読者はこの文書によってこの国の組織状態を理解することができます。特に56ページの「移民」という記事に注目してください。この記事には、過去1年間にブラジルに入国した移民の総数を示す統計が掲載されています。[212]

「その数は19,675人[44]に上り、そのうち9,342人がポルトガル人、3,165人がドイツ人、そして7,188人が様々な国籍である。」

「この重要な主題について私がこれまで何度も検討してきたことを、今ここで繰り返す必要はないと思う。」

「私はこの件を誤解していたのだと自分に言い聞かせなければならない。なぜなら、帝国大臣は、ポルトガル政府が、最近起こったような不正確な情報による移民の障害をもはや作らないと立法府に伝える権限があると感じているからだ。幸いにも、不正確な情報は現在では消えている。」

「私は、この問題を評価するこの方法を完全に理解できません。一方で、これは現在閣下が率いる外務省から私に伝えられたすべてのことと矛盾しています。他方では、そのような事実が存在しないにもかかわらず、帝国大臣がポルトガル政府に関する事実に言及するというのは理解できません。」

「幸いなことに今では払拭され、ポルトガル政府が移民に障害を作らないようにできた不正確な情報とは何だったのか?」

「この点に関して私の威厳を保つために、閣下は適切な情報を得る必要があるとお考えでしょう。」

この問題は、次のような公式否定を避けるにはあまりにも重要だった。ブラジル政府にとって、公式否定はそれほど有益ではなかった。なぜなら、ブラジル政府は同様の策略に慣れていたし、ポルトガル政府は言葉は大好きだが、行動は真に敵対していたからだ。[213]

撤回文は次の通りで、日付は1860年8月1日である。

「閣下が6月23日付の貴書簡で言及されている、帝国大臣が省庁の報告書の中で行った主張について、私は注意深く拝読いたしました。その報告書の中で、ポルトガル政府は、最近起こったように、不正確な情報に基づいて移民に障害を作らないと述べており、その情報は既に消滅したと主張しております。」

「私も閣下と同様に、事実をこのように評価することに驚きました。特に、この国務長官室には、政府の命令により移民が容易になったとは記録されておらず、むしろあらゆる手段を講じて移民を阻止する努力がなされているということが記録されているからです」などなど。

そして彼はこう結論した。

「これらすべてを考慮すると、閣下は大臣がこの件に関して報告書で述べた内容が不正確であったとおわかりになるでしょう。」

しかし、ポルトガル政府と通信した際に、その通信の中でトーマス伯爵の発言が不正確であると非難しようとした人物がいたようです。

誰が責任を負っているのか調べてみましょう。

1860 年 6 月 12 日、我が国の外務大臣は、帝国宮廷のポルトガル代表に書簡を送り、サンミゲル島海域で密かにブラジル行きの入植者を乗せたガレー船 ハルモニア号の船長の処罰をブラジル政府に要求するよう要請しました。

トーマス伯は直ちに苦情を申し立て、帝国外務大臣はその年の6月17日に返答し、対策を約束したが、実際には対策は取られなかった。

しかし、私たちの質問は、不法移民の共謀の責任者のうちの一人を特定することです。[214]

「トマール伯爵が言及した前述のブラジルのガレー船ハルモニア号の船長が、ポンタ・デルガーダ港への入港を拒否し、財政および警察規則に従って出頭を申し出ることを拒否し、密かに入植者を乗船させる計画的行動をとったことについて、国王陛下から苦情を申し立てるよう命令を受けた私が、総領事から、当該ガレー船で輸送された男女209名の乗客が、ファイアル島とサン・ミゲル島の行政知事が発行した128通のパスポートに記載されていたという情報を受け取ったことは、私にとって本当に異常なことでした。」

総領事の誠実さに疑念を抱かせるほど十分に書き写したようですが、続けましょう。

「閣下はご承知おきください」と、高貴な外交官は付け加えた。「ブラジルへの入植者輸送というこの事業において、政府と国王陛下の公使館の意向に反するあらゆることが、この宮廷において行われています。各省庁や公務員の利益、ポルトガル人とブラジル人の個人的な利益、そして最後にこの帝国政府の利益が、 国王陛下の臣民の生命と我が国の利益にとって極めて有害であることが判明している輸送を、継続させ、さらには保護することを容認する上で大きな力を持っているのです。」

私たちの領事は、悪名高い人身売買を手助けすることに、何か不名誉な関心を抱いているのでしょうか?

先ほど転写した他の文書と同じ起源を持つこの文書について、さらに説明しましょう。

「先月24日の私の手紙に加え、ブラジルのガレー船で輸送された乗客に関する情報との著しい矛盾を説明するために、先月17日の彼の命令に対する総領事の返答を閣下にご報告しなければなりません。」[215] ハルモニアと、政府を代表してこの公使館に到着した人々は、ポンタ・デルガダ沖で密かに乗客を乗船させ、管轄当局から与えられた命令に従わなかったという不正行為について、前述のガレー船の船長に苦情を申し立てるよう命じられていた。

「私が常に予測していたように、総領事は、彼の情報の正確性を証明する公式文書を入手し、ガレー船 ハルモニア号の船長に対する帝国政府への苦情の根拠となった、陛下の政府からこの公使館に送られた情報を反証するのに、少しも困難に遭遇しないはずです。 」

「この件全体を通じて、私がこれまでの公式発表で何度も述べてきた理由が優先され、それは、すべての人の利益が政府と国王陛下の公使館の考えに反するという事実に帰着します。」

「総領事の添付文書からは、閣下の鋭い洞察力によって逃れることのできない多くの事実が浮かび上がり、ご希望であれば植民地化問題の核心に迫ることができるでしょう。」

ハルモニア号に関してブラジル政府が起こしたスキャンダルが、1860 年末に同船が帝国から撤退した主な理由であったことは疑いようがない。

「以前の公式の連絡で私が予見していたことはすべて実現しました」と伯爵は1860年9月6日に連絡した。「帝国政府からの回答は、総領事などから私に与えられたものと一致しています。」

「これは私が主張する必要がない事柄であり、私が陛下の統治にふさわしい資格を有していない」などなど。

これらは、トーマス伯爵が私たちの代表として語った最後の言葉でした。[216]ブラジルにとって、極めて重要な移民問題に関しては、言うまでもなく、国王陛下の政府は、その代表者が白人奴隷の恐ろしい取引に終止符を打つことを決して許さないだろうからである。

それはエネルギー不足か、交流不足でしょうか?

これは答えるのが難しくない質問です。

18世紀
我々にとって最も重要な問題が、我が国ほど軽視されている国は他にありません。しかし、これらの問題を表面的に見る者には、我が国の政治家が既に多くのことを成し遂げており、たとえ講じられた対策が期待通りの効果を上げなかったとしても、それは問題解決の責任者の責任ではないように思われるでしょう。

確かに、誰よりも計画を立てる傾向があり、時には綿密に定義された計画を立てる傾向もありますが、誰よりも早くそれを忘れてしまうでしょう。

移民問題に関して言えば、我々の政府が忘れ去ったとは言えません。非難できるのは、政府がこの問題について語りすぎているということだけです…そして、我々を苦しめている悪を防ぐために、全く何もしてこなかったということです。

ブラジルへの移民を規制したいという願望は、長い間存在してきました。

1855年7月20日の法律は、移民に対する有利な措置を定めているが、この法律の規定が有効となるためには、それに関連する規則が欠如している。帝国に駐在する我が国の領事たちが、ほぼ毎日、移民の恐ろしさについて訴え続けていたため、これらの規則を整備する必要性について多くの議論がなされてきた。[217]移民。しかし、私たちの政府は涙ながらに訴えに耳を傾け、美しい慰めの言葉で応えた。しかし、それではこれほど大きな悪を癒すことは到底できない。日を追うごとに深刻さを増し、今日すでに私たちを苦しめている悪だ。こうした訴えは20年間も繰り返されてきた。これは、この美しい国の政治家たちが、何枚ものハンカチを濡らし、感傷に満ちた、真にリベラルな言葉を綴ってきたと言えるだろう。読む者を慰める言葉は、しかしこの問題を真剣に考える者には何の意味も持たない。

リオデジャネイロの宮廷に就任して以来、彼はトーマス伯爵に移民に関する条約もしくは規則の制定を促し、伯爵はそれを実行した。この計画は、既に別のところで言及した公使館顧問のアントニオ・ホセ・コエーリョ・ルザーダ博士に委ねられた。

この点に関して、リオデジャネイロの裁判所におけるポルトガルの尊敬すべき代表者が我が国政府に伝えた内容は次のとおりです。

陛下の政府が、その仕事を完璧だとは認めない可能性もあるでしょう。そもそも、人間の仕事で完璧なものなどあるでしょうか?しかし、閣下、ロウサダ議員は、一方では、最も文明化された国々におけるこうした問題に関する真の規範原則に従い、他方では、両国とその国民の特殊な立場を巧みに利用し、日々の経験から得た教訓を常に心に留めておられました。これは、この繊細な問題において特に考慮すべき重要な教訓だと私は考えます。また、ロウサダ議員が私に与えてくださったご支援は、最大限の称賛に値するものであり、これは陛下の政府による最終決定の促進に大きく貢献するものであり、私はこれを至急要請いたします。[218]

この計画は政府の承認を得るために提出されたが、国家事務局と呼ばれるあの入り組んだ迷宮の中で、経験の浅い顧問官僚によって完全に台無しにされた。これは当然外交上の当然の成り行きである。なぜなら、こういう場合には必ず外交官に相談するからである。そして驚くべきは、ロウサダ博士の著作が公式の試練場から無事に出てきたという事実にもかかわらず、ブラジル政府、あるいは当時帝国の運命を方向づけていた政治家たちが、我々皆が知っているあの政治経済的機転を利かせて、問題の規制に関してトマール伯爵、そしておそらくはポルトガル政府によってなされた努力が時期尚早であると依然として考えていたということである。

そうならないかどうか見てみましょう。

19
トマール伯爵の努力から3年(1860年から1863年)が経過し、その外交官に代わったホセ・デ・ヴァスコンセリョス・エ・ソウザ氏は、ポルトガル政府から、移民を全面的に規制するためにブラジル政府との交渉に入る全権を与えられました。

これらの交渉の結果について、ヴァスコンセロス・エ・ソウザ氏は次のように説明しています。

帝国政府が国王陛下、ポルトガル、そしてあえて言えば私個人に対して示した態度は、これ以上ないほど好意的である。しかしながら、これは同政府が自らの党派と野党の表明した意見を満たしつつ、自らが至上命題と考える事柄に真摯かつ熱心に取り組まざるを得ないことを意味するものではない。そして、政府は全議員を通じて私に、移民問題とその方法について、まず第一に、可及的速やかに規制するよう強く求めている。[219]そうすれば、ポルトガル人がこの帝国にやって来ることはブラジルにとってあまりにも恐ろしいことなので、疑問の余地がなくなるだろう」など。

1863 年 1 月 8 日、外務大臣がブラジル駐在のポルトガル代表に宛てて出した公式書簡は、両国にとって非常に重要な問題の協議を遅らせようとする我が国政府の意図に関して存在しうるあらゆる疑念を払拭した。

したがって、ブラジル政府には何の不満もありませんでした。条約案は、我々の代表が彼らに提出する予定でした。

ホセ・デ・ヴァスコンセロス氏はその後すぐに我が国の政府に次のように伝えた。

「本日、私がブラジル皇帝陛下の外務大臣兼国務長官であるアブランテス侯爵に個人的に手渡した機密文書の同封のコピーを閣下にお渡しする栄誉を授けます。この文書には、植民者協定の草案が添えられており、閣下を議論と最終合意に招く旨などが記されています。」

「当該計画はアブランテス侯爵から農務大臣と司法大臣の手に渡され、両大臣の意見が聞かれ合意に達した後にのみ、侯爵と私はそれぞれの議論に入ることになる。」

「長い前置きの後、彼は私に、この問題を調査した結果、ある植民地化法(1837年10月11日)が廃止される前には、その法律の条項などによって自由や厳格な正義の原則さえも正式に反対されていたため、移民条約を交渉することは不可能であると確信したと宣言した。」

「最後に、彼はとても親切な言葉をかけた後、帝国政府はその理念や意図を変えておらず、大会を開催すると私に保証した。」[220]そして、彼の第一の関心事は、来年1月に、前述の法律を廃止し、政府が新しい法律によって保証された移民に関する率直な交渉に入ることを可能にする法案を議会に提出することであると述べた。

心からそう願っておりますが、閣下には、この深い失望と深い不快感を隠しておこうとは思っておりません。良心の呵責を感じながらも、この悲しみは当然のことであり、閣下もご存知のとおり、このような遅延を避けるために人としてできる限りのことをいたしました。今後の移住の唯一の障害は、まさに前述の1837年の法律です。植民地化について議論するたびに、私はアブランテス侯爵と農商務大臣にこの法律について常に注意を喚起してきました。これは決して珍しいことではありません。

「これらすべてには、善意と、別の時代の野蛮な法律の束縛によって破壊されることのない原則に支えられた、強固な基盤の上に移民を確立したいという真摯な願いの顕著な証拠があります。」[45]

前述の手紙からの以下の抜粋を考慮すると、この件に関するホセ・デ・ヴァスコンセリョス・エ・ソウザ氏の誠意はあまりにもナイーブすぎるように思われます。

「…彼はさらに、この条約(移民に関する)と、この条約に依存する文学的財産に関する条約の両方が、(1864年の)次回の立法府会議の直後に締結されることを閣下に保証するよう私に指示しました。」

なぜ一方が他方に依存しているのか、私たちは問いかけました。文学条約は、ポルトガル人入植者のブラジルへの移住を規制した条約とどのような関係があるのでしょうか?前述の1837年の法律も、この条約締結の障害となったのでしょうか?[221]

いいえ。それらはすべて言い逃れであり、著しい誠意や、私たちがこれまで奪われてきた、そしてこれからも奪われ続けるであろう文学的所有権の原則を確立したいという真摯な願いと呼べるよう な言い逃れではありませんでした。

XX
言うまでもなく、1864 年には、帝国大臣の意見によれば、移民協定の交渉を妨げ、その自由の原則、さらには厳格な正義の原則が、このような野蛮な法律の条項によって正式に反対されていた 1837 年の別の法律を廃止するはずだった法律案が、約束されていたにもかかわらず、ブラジルの立法機関に提出されなかったのです。

そして最も注目すべきは、ブラジルの政治家たちもそのように認識したこの愚かで非人道的な法律が、未だに廃止されていないことです。この法律は、ブラジルに居住する貧しい移民たちの労働を規制する法律として今もなお機能しているのです。

1837 年 10 月 11 日の法律の廃止は、いわば、恐ろしいアフリカ奴隷貿易の継続に懸念を抱いていた立法者の影響下で画策されたもので、奴隷女性の子宮を解放するよう命じた 1871 年の立法者の目を逃れたのです。

さらに、今は 1878 年ですが、ここで話題にしている法律は今も有効で、黒人を国民とする法律と白人を奴隷とする法律が存在します。

これが世界の現状であり、特にブラジルでは、いまだにこうした現象が見られるのです。

ブラジルの経済学者が、ポルトガルが提案した移民条約についての議論を避けるために、1837 年の法律を今も支持しているのかもしれない。[222] 1863 年、そして話題になった文学的財産の慣習?!

もしそうだとしたら、私たちが分析した事実の反駁の余地のない論理が証明しているように、ブラジルが移民を保護しているなどと言ってはならない。

しかし、ポルトガルとブラジルの海洋政治家の頑固さとは何の関係があるのだろうか?

白人奴隷の恐ろしい取引を防ぐことを目的とした法律を公布するには、ブラジルの許可を求める必要があるのでしょうか?

帝国政府は 1855 年の法律の公布に満足していなかったため、またおそらくこの状況のせいで、ポルトガル政府はブラジル政府の不興を買わないように、第 12 条で要求されているような不可欠な規制の承認を完全に無視したため、そう思われます。

また、1872 年半ばにマスコミから批判され、政府が直ちに体裁を保つためと考えた問題の延期を考えると、彼のやり方を考慮に入れないわけにはいかない。1874 年の終わりまでこの問題は再び無視され、その年に再び取り上げられたが、1873 年に任命された委員会のメンバーが 1876 年の立法府に提案した措置が議会で反響を呼ばなかったことを考えれば容易に予測できるように、この非常に深刻な問題の議論は他の二次的な重要性を持つ問題のために無視され、ひょっとすると国の利益に本質的に有害であったかもしれないことを考えれば容易に予測できる通り、忘れ去られたのである。[223]

第6章

パラ州の問題について。ここのパンフレットとあちらのパンフレット。「ファルパス」と「トリブーナ」。「ロ・スピリト・フォレット」と「パンチ」。「トリブーナ」の報復。「トリブーナ」の人気。ブラジルのパンフレット。

すでに述べたように、『ブラジル』の著者も言及している1874 年のパラでの出来事は、私たちにこの問題を再考させるものである。

しかし、その話に入る前に、断っておかなければならないのは、パラ質問の最後に発表した2冊目の​​本を約束どおり出版しなかったのは、パラ州に住む友人に、あの恐ろしい悲劇の歴史を書くために不可欠だと私たちが考えていた文書を依頼し、友人がその依頼に快く応じたのに、その文書を託した人がリスボンに到着すると、自発的に引き受けた約束から解放されるべきだと考え、あるいは、さらに奇妙なことに、文書を撤回したからである!

ああ、英雄詩人よ、このように考えたとき、あなたは世界をどれほど理解していたのでしょうか。

ポルトガル人の中にも、
時には裏切り者がいたことを伝えてください。
しかし…その文書を無視して、前述の混乱に関して著者が行った考慮を検討してみましょう。[224]これはブラジルという本からの引用です。私たちの言葉が事実を十分に理解した上で判断されるよう、私たちはその本から、訂正すべきと思われる箇所を引用します。

ポルトの新聞はパラ州の騒乱について都合よく記事を書いた。

「ポルトガル植民地パラ州は、その土地の新聞によって絶えず侮辱されており、その侮辱にはほとんどの場合、我が国の国旗に対する卑劣で愚かな冒涜的な言葉が伴っている。その不幸な人々は、自分たちの祖先が3世紀もの間、その国旗の影の中で暮らしていたことさえ覚えていないのだ!」

カルヴァリョ氏は著書の中で次のように答えている。

ポルト生まれのこの作家には、このような表現をせざるを得ない強い理由があったことを私たちは認めざるを得ません。ただ、これほど根拠のある批判をしながらも、もう少し踏み込んでほしかったと心から残念に思います…」

そしてそれはすぐに続きます:

「……しかしながら、ここしばらくブラジルに対する侮辱と中傷を吐き出す狂気にとりつかれてきた、ここにいる一部の疎水主義者たちにも、この措置を適用することをお許しいただきたいと思います。」

論理的に言えば、ポルト出身の記者がカルヴァリョ氏のアドバイスに従って、今世紀に照らしてパラ州で犯された残虐行為を評価する際に多くのジャーナリストが行ったようにもう少し厳しく評価するならば、彼は疎水主義者というあだ名をつけられずにはいられないだろう。

ブラジルの著者は、次のように私たちを侮辱した人々に謝罪した。

「ブラジルにおける許しがたい報道の自由の乱用は、ある程度、バイーア州の『O Alabama』、ペルナンブコ州の『O Commercio a Retalho』 ( 『Tribuno』の立派な後継者)、およびパラ州の『A Tribuna』というパンフレットが存在する理由を説明しています。」[225]

ポルトガルでは、これも罪を償うためだと言われているが、海の向こうのハンセン病患者たちの立派な模倣者がジャーナリズムの中に時折現れる。例:稲妻、三万の悪魔、泥棒の鞭などなど。

「あちこちで、大衆が彼らを支持して楽しんでいる。それが真実であり、ありのままの姿だ」

それは正確には正しくありません。

サンタクルス帝国のポルトガル植民地に降りかかった、ポルトガルの報道機関が恐怖症を宣言する正当な理由となった恐ろしい出来事を要約してみましょう。

ここの疎水性物質とあちらの疎水性物質の間には、実のところ大きな違いがあります。

我々に向けられた侮辱に満足しないブラジル人の中には、彼らを蝕む人種的憎悪を満たすために短剣や殺人的なラッパに訴える者もいる。一方、ポルトガル人は侮辱を受けて初めて報復の権利を行使し、ブラジル政府が認めていないことをマスコミに求めるのだ。

ブラジル人が中傷と認識するものは、真実の事実だけであり、その事実は時として非常に異常であるため、実際とは異なるように思われる。

これをもう少し明確にする必要があります。

1873年初頭、パラ市の広場の一つでブラジル国民が我が国の国旗を踏みにじった事件を受け、ポルトガルの報道機関は当然の憤慨を示した。ブラジル当局が暴徒の破壊行為を放置したことで、この憤慨はさらに激化した。この不処罰はパラ州の人々を我々に敵対させるものとなった。彼らの新聞「ア・トリブーナ」はもはや侮辱記事を掲載するだけでは満足せず、扇動的な声明文を掲載し、州内のポルトガル人住民に対し民衆に武器を取るよう呼びかけた。パラ市からは警官が派遣され…[226]その悪名高い出版物の担当者の中には、タプヤ族に戦いの雄叫びを読み上げるため内陸部に赴いた者もいれば、内陸部からカヌーが大量に集まるベレン市近郊のグアハラ海岸に赴いた者もいた。そこでは、乗組員や乗客、すべて先住民の中に、 船員やガリシア人に対する悪名高い中傷が読み上げられた。帝国中でポルトガル人を区別するために使われる蔑称である! 公共の秩序を破壊するこれらの教義は、2年連続で白昼堂々と、パラ市の無関心な当局の面前で宣言され、1874年9月の爆発を引き起こした。私たちがその市で代理店を務めていたアメリカ電信会社がなければ、もっと悲惨な結果を招いていたかもしれない。それでも、多くのポルトガル人が殺害され、その他は重傷を負ったが、犠牲者の本当の数は今日でも不明である。そして、これらすべてはトリブナのプロパガンダによるものであることに注目してください。それが笑いを引き起こしたのです。

ペルナンブコ州とセアラ州でもほぼ同様の事例が発生した。[46]

ポルトガルの報道機関は、このような深刻な問題を取り上げずにはいられず、ブラジルと最も緊密な関係を保っていた国の息子たちに対する攻撃にブラジル当局が加担していると非難した。そして、私たちが「加担している」と言うのは、そのプロパガンダに反対するものが何もなかったからだ。

すでにブラジルの土地を染めていた犠牲者の血に満足せず、またそれでも十分ではないと考えて満足しなかった暴徒たちは、当時パラ湾に停泊していたコルベット艦サグレス号の乗組員を侮辱し始めた。

私たちの船員は、歓迎されることに慣れています。[227]世界中の国々で、ブラジルの植民地について「ポルトガル人は侮辱したから侮辱されたのだ」と言われていたことを思い違いしていた。報復とは考えられない自分の侮辱を悔いて、彼は侮辱者を探し出し、当然の罰を与えた。

新たな扇動的な宣言がパラ州の住民を不安に陥れた。

さらに3人のポルトガル人がサンタクルス帝国の残忍な兵士の手で致命傷を負って倒れた。

この恐ろしい事実から、公権力の代理人が最も確信的な殺人者であるという恐怖が広がった。なぜなら、彼らは犯行後、上司に対して、ガリシア人を殺害することで祖国に貢献したと宣言するからである。[47]

そして新聞は、罰を受けることなく人々を虐殺するように扇動し続けました!

それが引き起こす破壊は計り知れず、恐ろしいニュースが州内から街に届きます。

州知事は例外的に植民地の人々の窮状に同情し、暴徒の側に立つことを重々承知していた公権力を信用せず、中央政府に対策を求めたが、中央政府は何もしなかった!

大統領がトリブナ紙の告訴を勧告した検察官は 、起訴の根拠を全く見つけられなかった。そして、トリブナ紙の支持者たちは、パトロンの行動に心を奪われ、バンド演奏や花火が打ち上げられる中、一斉に彼の偉業に感謝の意を表しに集まった。中央政府への信頼を決して失わなかったことから、中央政府の感情を代弁するこの権力者は、このデモを誇りに思い、公共秩序を乱した者たちに感謝の意を表すために窓口にやって来たのだ![228]

同じ街で、住民の一部が「ガリシア人を殺せ! 」と叫び、狂乱の極みに達したのと時を同じくして、ポルトガル植民地は破滅への備えを整えていた。最も強固な者たちは暴徒たちを毅然と待ち構え、最も弱き者たちはパラ湾に停泊した船に避難した。

ある商人は難民を家に受け入れてバリケードを築き、別の商人は店を閉めて妻子とともに自分の家の二階に上がり、火薬庫につながる導火線を準備し、火を放ち、自分の命と財産すべてを破壊する。彼は、この地域の共産主義者が彼と彼の家族のために準備していた破壊よりも、その破壊を好む。

そして、悪名高い新聞は声明を出し続けた。

この恐怖は電報や新聞によって文明世界の隅々にまで伝えられ、この不幸に最も心を痛めたポルトガルは、1874年9月6日の夜から11月末まで、フランスの血なまぐさい聖バルテルミーの日や、アメリカ帝国の原始的な植民地に対するボトクード族による度重なる人食い虐殺を思い起こさせるような野蛮な光景が繰り返されたことを、ブラジルの文明を決して好意的に評価できないような心からの言葉で非難した。

その後、ブラジルの裁判所が開廷し、ブラジル在住のポルトガル人に対する犯罪を裁きます。裁判所は、私たちの兄弟を殺害した者たちに、軽蔑すべき判決を下し、事実上無罪放免に等しい判決を下します。これは、ポルトガルの報道機関がブラジル政府の無関心を改めて実感する理由の一つです。

ブラジルの名誉がかかっていたジュルパリの殺人犯を裁くはずだった法廷は、独立した市民(一般大衆ではないことに注意)が支払いを望んだために設置されなかった。[229]無防備な外国人を殺害した同胞を絶対に有罪とすべき事件で、怠慢に対する罰金刑に処せられる裁判官に![48]

ポルトガルの報道機関はこれを目の当たりにし、このような残虐行為について改めて自らの意見を強く表明したいという衝動に抗うことができずにいる。しかし、この「水恐怖症」は、トリンタ・ミル・ディアボスをはじめとするポルトガルの報道機関を含め、例外なくポルトガルの報道機関全体に広がっていることに注目すべきである。これは予想通りのことだった。

帝政は事件現場から遠く離れていたため、これほど多くの過ちを犯したとして責められるべきではない。彼らはこれを、完全な嘲笑、いやそれ以上の形で我々に告げている。帝政の無実、そして一部の臣民による破壊行為を帝政が容認していないことの証拠は、リオデジャネイロから送られた以下の電報に見られる。この電報はアウグスト・デ・カルヴァーリョ氏の著書に転載されている。

「帝国政府は、パラ州で殺害されたポルトガル国民の家族に対する金銭的補償の要請に同意し、これを承認した。」

「州知事は トリビューンに対し厳正な措置を取っている。」

しかし、ポルトガルのマスコミは、約束された金銭的補償が支払われず、トリブナ紙が厳しい扱いを受けたと言われていたにもかかわらず、長い間その悪名高い運命をたどり続けたとして、ブラジル政府に対して極めて正当な非難をし続けた。

ブラジルの作家の言葉を借りれば、ここの疎水主義者たちは、これほどの蛮行に黙って耐えられないので、ブラジルに対して侮辱と中傷を吐き出しているのだ。

カルヴァリョ氏によって専門とされたこれらの疎水性物質、稲妻、 三万の悪魔、泥棒の鞭、誰も注目しない風刺新聞は、作成された。[230] ポルトガルのものを嘲笑し、時には中傷するためだけに。

しかし、バイーア州の「アラバマ」、ペルナンブコ州の「オ・コメルシオ・ア・レタリョ」、そして「トリブナ・ド・パラー」、その他多くの旗は、もっぱらブラジルに居住するポルトガル植民地を侮辱し、それに対する武力行使を呼びかける目的で作られたものである。

ある種類のパンフレットと他の種類のパンフレットを比較することはできません。

私たちの群衆はここの人たちと一緒にいることを楽しんでいます。真面目な人たちは彼らを非難します。だからこそ、彼らの外見はつかの間で、重要ではないのです。

向こうの人たちには同じことは起きません。民衆、そして最も高貴な人々でさえも、これら邪悪な使徒たちが説く破壊的な教義を信じているのです。

これらのパンフレットの重要性は、その長さ、そして時には主要記事の巧みな記述によって証明される。パラ州知事は布告の中でこれを証明すべきである。[49]

アラバマは、バイーアのアカデミーに留まる勉強熱心な若者の機関紙であると言えるでしょう。

新聞「ア・トリブナ」と「アラバマ」は彼らを中傷すると同時に、 船員を殺すことは市民の美徳であると国民に伝えた。

その差は非常に大きいです。

カルヴァリョ氏の言葉からも、ここでの疎水性物質は前述の専門のパンフレット作成者とは異なることが推測できる 。

もしその非難が私たち自身を指しているのであれば、私たちは、約束の地で革命的な暗殺者の短剣とぶっきらぼう銃によって倒れる犠牲者たちの叫び声の中で、私たちの狂 水症が明らかになったと、はっきりと宣言します。そして私たちは、名誉ある立場を決して放棄することなく、神の恩寵によって彼らから自分たち自身を解放しました。[231]

もしその非難が他人、例えば、 私たちが分析している本の著者が唯一出版を避け、帝国とその情勢を最も嘲笑した唯一の本である『ファルパス』の著者に言及しているのなら、なぜ著者はパンフレットの著者にその本の推薦状を依頼したのだろうか。

II
ブラジルのパンフレットの行き過ぎた行為を擁護し、それを本書のそれと比較しようとする愚行は、『おお、ブラジル』の著者に限ったことではない。 トリブナ・ド・パラ紙をはじめとするブラジルの新聞は、既に不当な報復を滑稽な形で正当化している。アウグスト・デ・カルヴァリョ氏は、彼らの轍を踏んだに過ぎない。トリブナ・ド・パラ紙はこう述べている。

「彼は、当惑、悪意、混乱を何も知らず、隠す術もなく、ヴィル・ペドロ・プリメイロ( 護民官は彼がポルトガル人だったのでそう呼んだ!)という表現に気づき、正当な報復としてリスボン護民官に激しく非難した。これは皇室に対する攻撃であり、彼は、ブラジル国民がドン・ペドロ2世という人物から日々受けている不​​快な侮辱には気づいていなかったのだ。」

「ファルパなどについてラマーリョ・オルティガンとエサ・デ・ケイロスに何と言いましたか ?」

ためらうことなく真実を語らなければなりません。ファルパスはブラジル国民、特に皇帝の誇りを最も傷つけたポルトガルの出版物です 。最も不満を述べた人々が第 2 代皇帝の父に「卑劣なペドロ 1 世」と書いたのは事実です。そして最も滑稽なことに、第2 代皇帝の帝国主義者と初代皇帝を中傷した人々は、自らを共和主義者と呼んでいました。

しかし共和主義者や帝国主義者は[232]ファルパスの痛烈な批判 の著者は、次のように述べた。「私たちはそれを聞いた。コインブラの大学やポルトで、その親切な住民が皇帝陛下のために催した盛大な祝祭を前に演じたある喜劇的な役柄を覚えていないような連中の滑稽な嫌悪感を笑っているのだ。」

そして、皇帝陛下のヨーロッパ諸国へのご訪問に関してヨーロッパの批評家たちが述べている、まったく無害な皮肉は、もしかすると単発的な出来事なのだろうか?

いいえ。ブラジル人が表明した不満も、純粋に商業的な利益も、今のところ、高名な皇帝のあらゆる動向に笑う理由を見出す人々の心を動かすことができていません。そして、このように考えているのは私たちだけではありません。その理由を見てみましょう。

1877年3月15日発行のミラノの風刺画入りユーモア新聞『ロ・スピリト・フォレット』は、ヨーロッパでも有数の風刺画紙の一つで、ダブレットを着て腰にペンを下げ、頭に古書の山を乗せた皇帝の風刺画が掲載されています。この高名な旅人の後ろには、科学と芸術の象徴が満載された手押し車を押す黒人男性が歩いています。風刺画の下には、次のような碑文が刻まれています。

« Una volta un imperatore、per far une ingresso en una citá、«si faceva precedere» de una buona Batterya di cannoni。ドン・ペドロは、自分の研究に「従えば」と非難する。エヴィヴァ・ダンケ…進歩してます。 »

さらにその先にはSpiritelliがあります!

«—Sapete perchè viaggia は、All’estero l’imperatore del Brasile の両方で、月ごとに放棄して、王位を月ごとに放棄しますか?

「—まさに共和主義のプロパガンダだ!」

«—ああ、ベラ!…ママ、チェモードで来ますか?

«—テイスティングはファンノ・クワトロ、チェ・ダルの期限付き[233]Momento che il Brasile sta in piedi dure le suue lunghe assenze、starebbe in piedi anche se d’imperatore no ce ne foi.それは本当ですよね?

別の号では、皇帝の旅人がスカラ座のボックス席で眠っている姿が描かれているが、招待された祝賀行事で陛下が他の人間と同じように眠りに落ちていたことを考えると、痛ましい皮肉である。

王族には棘がある。あらゆること、あらゆる人々、祝祭やそれを主催する人々に耐えなければならないことを、彼女は知らないのだろうか?

そして、こうした行為が取るに足らないものだなどと言わないようにしましょう。ある国民が別の国民の代表者に対して示すこうした行為は、双方に反映されています。しかし、もしその代表者がこうした敬意の表明に無関心で、それを推進する人々がその無関心に憤慨しているのであれば、彼らを称賛すべきです。なぜなら、そのような嫌悪感は、無関心な代表者が代表する国民への配慮を表わしているからです。

イタリアでは、無関心を非難するために風刺が用いられました。これは、ブラジル国民が帝国に居住するイタリア人植民者に対して反乱を起こすきっかけとなるでしょうか?

いいえ。論理的に考えると、ブラジルでは皇帝陛下に対して革命が起きるはずです。

皇帝の旅行者について議論することは、これまでも、またこれからも私たちの意図ではありません。しかし、陛下がポルトガルで温かく迎えられたために、ブラジルでポルトガル人に対する革命が起こっている以上、私たちの友好的で兄弟的な国民が私たちに与えている二重の侮辱を無視してはなりません。

しかし、風刺はそこで終わらない。イタリアからイギリスへと伝わり、皇帝陛下によって受け継がれた。

皮肉を語るという評判が揺らぐことを望まなかったロンドンのパンチ紙は、ドン・ペドロ・ダルカンタラの余談を次のように評した。

「帝国の日記からの抜粋。—午前4時—非常に[234]寝坊したことに腹が立った。起きて急いで服を着て、サーペンタイン・バスで体を洗って、公園を散歩した。午後5時、アレクサンドラ宮殿へ行き、今日は行くと言っていたにもかかわらず、使用人たちを驚かせた。オペラの準備ができていないことに腹が立った。午後6時、コーヒーを一杯飲んで動物園へ行った。ライオンを起こし、象に乗り、カバの朝の水浴びを見物した。ちなみに、私は彼らより先に起きていたことを自慢した。午後7時、王子に会いに行き、殿下のベッドサイドで雑談をした。その後、工科大学へ行ったが、使用人たちはまだ起きていなかったので、潜水鐘で一人で降りた。午後8時、キュー・ガーデンズへ行き、フッカー博士と昼食をとった。食事中には、著名な植物学者が朗読会を開いてくれた。午後 9 時、セント・トーマス病院へ行き、看護師全員を起こし、博物館などを訪問した。理事たちの講演を待つ時間がなかった。午前 10 時、シティへ行き、市庁舎、証券取引所、ビリングスゲート、ロンドン塔を訪問した。フリート街 85 番地のパンチ氏と長時間話をした。午前 11 時、アルバート・ホールへ行き、オルガンを弾いた。その後、サウス・ケンジントン博物館へ行き、絵画、料理、裁縫に関する朗読会に出席した。正午、水晶宮へ行き、魚を見た。理事たちは、私のさまざまな予定を考慮して、日中に花火を見せてくれた。午後 1 時、オーリンズ・クラブへ行き、川を上った。午後 2 時。造幣局へ行き、郵便局の機械を見学しました。午後3時、貴族院へ行き、クリケットの試合を観戦しました。午後4時、ウェストミンスター水族館へ急ぎました。少し疲れていましたが、グロブナー・ギャラリーで昼食をとり、リフレッシュしました。午後5時、ロイヤル・アカデミーを訪れた後、ベルグレイヴィア・サウス・ケンジントンでアフタヌーンティーを楽しみました。午後6時、ウェストミンスター寺院を訪れました。[235]セント・ポール大聖堂とブロンプトン礼拝堂。午後7時、ホテルで夕食をとり、バタシー・パークでコーヒーを飲んだ。午後8時、エジプシャン・ホールでゾーイに会い、下院で数分過ごした。午後9時、コンベント・ガーデン、リセウム、女王陛下の宮殿をできるだけ見て回り、ヘイマーケットでジェファーソン氏の芸術的なパフォーマンスを楽しんだ。午後10時、ブラジルの公使たちに登録の電報を送り、ウィリス・ルームズでカドリーユを踊り、ビーフステーキ・クラブへの入場を丁重に断られた。残念ながら外国人は入場できないことを知った。午後11時、アルビオンに泊まり、その後カールトン・ガーデンズの舞踏会に行った。午前0時、グラッドストン、テニスン、トーマス・カーライル両氏を訪ね、3人の楽しい会話を楽しんだ後、ホテルに戻った。午前—手紙を数通書き、タイムズを読み、目覚まし時計を3時にセットして就寝した。» [50]

ファルパスの微妙な皮肉は、私たちが書き写したものほど大きなものではありません。

批評家たちが国家的な偏見を捨て去れば、彼らは我々の意見に同意するだろう。

さて、ブラジル人に対して何ら失礼な意味合いはないが、単純に面白がってもらう代わりに、あちらの恐怖症の人たちは、イギリス人、イタリア人、ポルトガル人の皮肉に応えてこう言うのだ。

「我々の土地に植民地化して下さい、文明的なイギリス人やイタリア人よ。あなた方は殺人と窃盗を繰り返すポルトガル人よりも役に立つのです!」

ファルパス族の微妙な皮肉、特にドン・ペドロ・デ・アルカンタラの切り離せないスーツケースが特に注目に値することに対し、彼らはこう答える。「あなたの王は酒飲みで放蕩者です!」そして、ラマーリョ・オルティガンの著作を植民者たちのせいにしようと、こう書いている。

「移住は人類の進歩によって支えられた、哲学に基づいた権利である。」[236]

「はい、私たちは芸術と科学、そして文明の発展という永遠の原則に反しているわけではありません。」

しかし、その忠実な履行という義務の中に反映されない権利など存在しない。

「移民は有用性という考えを前提としている。それは公理だ。」

「移民は個人であり、その権利を主張するために、義務を怠らない義務がある。」

「さて、これらを忘れると、それらは失われます。

「法律は正義を前提とし、義務は道徳を前提とする。」

「個人が道徳を無視すると、同じように犯罪を通じて正義を無視する、迷える危険な存在が生まれる。」

「犯罪者はいかなる社会にとっても役に立つことはできない。」

「したがって、不道徳で犯罪を犯しやすい移民は役に立たない個人です。」

「そうは言っても、ポルトガルの植民地からどのような利益が得られるのか調べてみましょう。」

「偉大な巨匠たちが支える事実の理論を通して歴史と時間を学びましょう。」

「ポルトガル軍のメリットとは何ですか?」

「我々は目をそらし、顔を覆わざるを得ない。なぜなら、我が国の農業、芸術、産業が我々に見せる光景は、ポルトガル人の活動のせいで、極めて惨めなものだからだ。」

「その結果、そのコロニーの知性はどのような影響を及ぼすのでしょうか?」

「おそらく、我々の間では、科学、文学、美術は何の恩恵も受けていない。むしろ、我が国の真の才能である文学が、彼女からの不当な反対という残虐な暴力に苦しんでいるのだ。」[237]

「それで、ポルトガル人の魂の偉大さを証明するものは何だったのでしょうか?」

「ポルトガル国民の感情、道徳、美徳、誠実さについては、たとえ彼が恩知らずであることを忘れたとしても、豊富な証拠がある。なぜなら、彼はどこにでもいるからだ。放蕩者として、あらゆる状況で偽善者として、最低の地位から最高の地位まで、法の前では皮肉屋、神の前では無神論者、人々の前では毒蛇として。」

「ポルトガル人入植者は農業の闘争に身を委ねず、また、仕事場や誠実な仕事の神殿で歌われる賛美歌を心に思い浮かべることもなかった。なぜなら、彼は目を閉じ、良心の声、美徳の叫び、そして人間の発想の大胆さに耳を塞いでいたからである。」

「したがって、彼らは愚かで不道徳な入植者であり、結果として義務の敵であり、失われた権利から逸脱し、正義を攻撃し、犯罪を称賛する。」

「確かに、無駄なレースだ」

「おそらく植民地は我々に適しているかもしれないが、それは我々の広大な国の物質的発展にとって栄養を与えるどころか障害となるだろう。」[51]

私たちはこのナンセンスの山について議論するつもりはありませんが、ここにいる人々とはまったく似ても似つかない向こうの疎水性の人々に対して、次の公式文書で応答します。

ブラジル帝国財務省が今年(1877年)立法議会に提出した報告書から、1874年7月15日の法律でリオで規定されている産業税の納税者数(生産手段に関​​連して課税される事業所および株式会社の事業所を除く、1875~1876年度)に関する以下の注記を抜粋します。[238]

「納税者は次のとおりです。」

ポルトガル語 7:394
ブラジル人 1:791
フランス語 466
英語 127
ドイツ人 127
イタリア人 214
スペイン人 58
ベルギー人 13
オランダ語 1
スイス 23
アメリカ人 17
ガイドライン 1
中国語 1
アフリカ人 16
ギリシャ人 4
デンマーク人 7
キューバ人 1
スウェーデン人 3
10:264
「産業活動に使用されている場所のブラジル通貨での賃貸価格は6,052,661ドル198レイス、税額合計は1,010,090ドル359レイスで、すべて弱い通貨で計算されています。」

「1875年から1876年の会計年度において、産業および職業税の対象となる公開有限会社は36社で、そのうち15社はブラジル、15社はポルトガル、5社はイギリス、1社はアメリカであり、その配当は8,553,000,000レイスに上り、1.5%、つまり128,000,000レイスの税金を支払った。」

「同年、前述の税の対象となる工業施設(工業施設)の数は182で、次のとおりです。」[239]

ブラジル人 45
ポルトガル語 109
フランス語 11
英語 3
ドイツ人 5
スペイン人 5
スイス 3
イタリア人 1
これらの施設は976人の労働者を雇用しており、そのうち100人は人力、7人は非合理的な力、66人は蒸気力、9人は水力で動いていた。彼らが納めた税金は18,637,436レイスであった。

これらの数字は、リオデジャネイロの産業と商業においてポルトガル国民が果たしている重要な役割を示しています。

「しかし、ブラジル全土において、産業税および職業税は、1877年から1878年の会計年度では260万ドルと評価されていることに注意してください。」[52]

彼ら、疎水性の人たちは、このことに気づいていない、かわいそうに!私たちは彼らに正義を与えているのだ。

不幸な人々がこの周波数に同調するのは、この無知のためです。

「神はすでに我々を助けてくださっている。 」 今月26日にこの港を出港した イギリスの汽船ジェローム号に乗って、33人のガリシア人が故郷に逃げたが、その全員が極めて愚かで下劣な人々だった。

「今のところ、パラには我々の利益のためにいなくなってくれた33人の悪党はいない!」

「泥棒や冒険家たちが全員ここに来ればいいのに。彼らは金もなく、商売も利益もなく到着し、すぐに信用で酒場を買い、よく何に署名しているのかも知らずに約束手形にサインし、その後、支払いのためにあちこちで盗みを働き、犯罪を犯すのだ。」[240]あらゆる種類のスキャンダルと暴行を犯し、悪名高いガリシア人は、荷を扱えないと分かると、居酒屋に火を放ち、故郷に逃げ帰り 、多くの人々を奪い、不幸をもたらしたのです。

「ポルトガルから来たのは、このクズども、この普通の暴徒どもだ!あそこからは良い人間は来ない。」

誤解したがる者は誰でも構わないが、ブラジルにやってくる悪党は、絵の具を売買する洗練された浮浪者か、リモエイロ刑務所かカルモの地下牢からの逃亡者だ。悪党どもは悪魔よりもカルモの独房を恐れているのだ。

「我々が求めているのは、文明的で勤勉で正直な外国人、勤勉な移民である。我々が許容できないのは、群れをなしてやってくるポルトガル人移民であり、彼らはみな泥棒で、悪名高く、無謀で、強盗、殺人、偽造者などである。」

「我々の法律の全力とブラジル国民の呪いがこの泥棒たちに降りかかりますように。」

「この愚かなガリシア人たちは、私たちから、そして正直で文明的なあらゆるものから、はるか遠く離れている 。彼らを放っておいてくれ、地獄へ、アフリカの海岸へ、ペドロ・ボテリョの灼熱の湿地帯へ落ちろ。彼らがいなくなることを喜んでくれるなら。」

「この邪悪で極悪なガリシア人は、誰にも見られていない土地で何を望んでいるのか?!…」[53]

私たちが書き写したものは、推測できるように、ブラジルを去るポルトガル人について言及しており、彼らに対しては、たとえ理由がなくても報復を主張することができた。しかし、私たちが書き写すのは、ブラジルの土を初めて踏んだ入植者に対して、その親切な国で通常与えられる歓迎の例であり、彼らに対しては、文句を言う理由はないと思われる。[241]

「泥棒と悪党の集団だ。――今月8日に 祖国からやって来てここに停泊したポルトガルの帆船 カンポネザ号には、警察の仕事で汚職に手を染めた26人のガリシア人の悪党とならず者が乗っていた。彼らは何かの罪を犯したから来たのだ。兵役から逃亡したか、両親を危険にさらしたか、あるいはリモエイロの刑務所やカルモの地下牢に侵入したかのどちらかだ。そこには、今もなお卑劣で恥知らずな暴徒たちが暮らしている。」

乗客名簿には、これほど多くの泥棒の中に、熟練した画家、熟練した歯科医、聡明な農夫、勤勉な農学者、エンジニア、つまり教養と優れた直感を備えた人物が一人もいなかったとは記されていない。むしろ、既に多くの泥棒、殺人者、放浪者、賭博師といった愚かな連中がいたのだ!

「そして、愚かなポルトガル植民地は、カンポネザ号に乗ってやって来た人々や、船倉で移送される姿が絶えず見られる他の多くの人々のように、称賛されるポルトガルの息子である自国の同胞を外国に送ることを恥じないのです!」

「そして彼らは今でもポルトガル人は我々の文明化者であると言っている…」

「とんでもない!とんでもない!……」

「ガリシアの黒人女性の皆さん、誤解しないでください。ここも他の場所と同様、彼女たちは窃盗、殺人、偽札の導入に明け暮れる惨めで愚かな集団に過ぎないのです。」

最後に、ポルトガル人入植者を乗せてヨーロッパから到着した船は、このような丁寧で親切な歓迎から逃れることはできませんでした。

そのような記事を書き写すのは、たとえ6冊もの分厚い本であっても、面倒なだけでなく不可能でしょう。

ファルパスに対する報復はこれ以上ないほど無謀なものだった。[242]

3
パラ州の人々に当然負わなければならない責任を回避するために、「ブラジル」の著者を含む楽観主義者たちは、トリブナ紙がパラ州の人々にあまり受け入れられていないと主張した。しかし、同紙は中傷者たちに次のように答えた。

「私たちの社会のこの病的な状態を知っているので、トリブナの購読者に登録したパラ出身の女性の名前を受け取ると、私たちは大喜びします。」

「この措置は、私たちが抑圧と戦っているこの国の国民と切っても切れない絆で結ばれた人々の心の中に、愛国心が真に存在することを私たちに保証するものです。」

「トリブーナを読んで賞賛するこれらの勇敢な女性たちは、ポルトガル人のボーイフレンド(娘を私たちの同胞と結婚させたいブラジル人の父親たち)から非常に低く評価されていますが、女性の愛国心を呼び覚ますであろう例を示しており、それは私たちにとって喜ばしいことであり、私たちは彼女たちが今日享受しているよりもさらに大きな幸福を享受することを心から願っています。」

「トリビューンは、この栄誉に心から感謝いたします。この栄誉は、私たちが常に誇りに思うものであり、私たちが自ら選んだ道を歩み続けるための動機となるでしょう。」

「さて、私たちは美しく愛国心あふれる購読者の方々に敬意を表しましたので、読者の皆様、いくつかの事実について議論させてください。」

この手紙が発行された日、つまり 1872 年 5 月 20 日には、トリブナの 発行部数は 1,000 部でした。そして、愛国者たちの呼びかけに耳を傾けたことを示すかのように、その数はわずか 1 年後には 3,000 部にまで増加しました。[243]

彼らはまた、「帝国のジャーナリズムは新聞に何の注意も払わない」とも述べ、 トリブナは新聞の尊厳を侮辱した人々を次のように非難した。

「海外から来た盗賊が、ディアリオ・ダ・バイーア紙に掲載された記事で、わが新聞社と記事を交換する栄誉を得たというのは奇妙なことだ。」

「この農民たちはお互いを知らないんだ!」

「立派な人物が編集していた シュガーローフ新聞がトリビューン紙に交換を依頼し、トリビューン紙はそれを受け入れました。我々は帝国のほとんどすべての新聞、最も遠い場所にある新聞と交換しましたが、その中で交換を依頼したのはグロボ紙だけでした。他の新聞については、検討に値する新聞であれば受け入れるだけです。そうでなければ、ギマランイスのインパルシャル紙に行ったように、蹴飛ばします。なぜなら、ここでは豚に真珠を投げたり、犬に施しをしたりしないからです。」

あまり長くならなければ、パラ州の扇動的な新聞と取引のある帝国の新聞のリストをここに掲載したいところです。

IV
読者の中には、私たちがトリブナ紙のみを公衆の監視対象とすることに固執し、パラ市でも発行されているパンフレット「Regeneração」と「Constituição」をそのまま掲載していることに既に気づいている方もいらっしゃるでしょう。前者は聖職者機関紙であり、後者は保守党の機関紙です。これは私たちの意図ではなく、パラ州以南の他の州都で発行されているパンフレットを除外する意図もありません。

そこで、私たちは読者にアーガス、[244] Estandarte、O Progresso、A Malagueta、A Voz do Bacange [54]、 マラニョン出版社。 [55]

セアラー州からはトリブナ・ポピュラール紙、ペルナンブコ州からはコメルシオ・ア・レタリョ紙とルス紙、そして他の州のものについて述べる前に、これらのパンフレットから、住民が笑わないような親切な例をいくつか書き写してみよう。

小売業の失敗:

「ブラジル国民は最も恐ろしい貧困の圧力の下で暮らしている!」

「ブラジルはこんなに豊かなのに、ブラジル国民が貧困に暮らしているなんて本当に驚きだ!」

「このように肥沃な国に住む人々が貧困に苦しんでいるという事実に直接寄与しているのは、愚かで反愛国的な行政運営と、小売業がポルトガル人だけに限られているという事実という二つの原因である。」

「もしブラジル政府が設立以来、自由主義と経済改革を通じて国を整えようと努めていたならば、私たちは今日これほど多くの悩みや不幸を嘆く必要はなかっただろうし、商業においてポルトガル人だけを見る必要もなかっただろう。」

「もし我々が国家の事柄を処理できる年齢に達して以来、我々の祖先が商業分野をポルトガル人に譲り渡していなかったら、今日、失業して公職を求め、商業の分野で居場所を見つけることができず、政府の押し付けに屈している活動的で知的な若者を見ることは間違いなくなかっただろう。」

「このような例外的な状況下では、ブラジル人に残された唯一の選択肢は、どんな犠牲を払ってでも小売業を制覇することだ。」[245]

「官庁を渡り歩き、有力者の地位を絶えず上り詰めて職を得るという悲惨な状況に追いやられた若者の痛ましい光景を、今後も見続けることは不可能だ。」

「国民が、自国の富の第一段階が外国人に引き渡され、ポルトガル人がブラジル人を嘲笑するのと同じように嘲笑されるという嘆かわしい状況に陥ると、怒りを抑えることができなくなる。」

「そして、商業を征服するには、愚行は必要ありません。団結や協会を通じて崇高かつ率直に征服し、国民の組織に貢献し、偽札を流通させる者の巣窟を忘れましょう」などなど。

そして彼はこう結論づけている。

「国民には選択肢がある。小売業を国有化してこの悲惨さから逃れるか、屈服して犠牲者となり、墓に「卑怯者!奴隷の民!」という恥ずべき碑文を刻むかだ。」

我々は愛国者ジョアン・カンシオやロムアルドのようなナンセンス作家ほど悪くはない。我々はパンフレット作家や彼らに従う人々に叫ぶだろう。「怠け者め!鍬を掴んで土地を耕せ!そして金が生まれたら、ポルトガルの小売業と並んでブラジルの小売業を確立しろ!」

でも、こんな哀れな死体にワックスをかけるのは無駄だ。さあ、肝心なことに集中しよう。

バイーア州、アラバマ州、ラバロ・アカデミコでは出版されています。

姉妹紙「トリブナ」は、サンサルバドルのアカデミーの学生たちについて次のように述べている 。

「ラバロ・アカデミコ」—今月 15 日に私たちの港に入った南からの小包によって、熟練した筆によって書かれたあの有名な定期刊行物の第 8 号が届きました。[246]

「ラバロ・アカデミコの著名な編集スタッフは私たちに大きな感銘を与えました。彼らが私たちの定期刊行物のコラムに数多く寄せてくれたお世辞の言葉を無視することはできません。」

「彼は、2つの要素が私たちを押しつぶし、2つの要素が私たちを堕落させると言っています。」

「よろしい!兄弟の絆で結ばれ、我々の 望み、すなわち我々の国、我々の自由を再生するために努力しよう。」

「ラバロは前者を私たちの微笑む土地から 追放しようと試みる一方、私たちは後者、つまりポルトガル植民地を私たちの社会から完全に根絶しようと努力する。それは私たちの富、尊厳、権利、そして私たちが最も大切にしているもの、つまり家族を蝕む癌である。」

「アルビオンの詩人と同じように叫ぼう。立ち去れ、立ち去れ!」

「ラバロは私たちのトリビューンに関してこのように表現しています。」

パラー州の州都ベレンで発行されている新聞「トリブナ」は、私たちについて次のように述べています。

「トリブナの尊敬すべき編集者の方々のお褒めの言葉に感謝するとともに、あなた方と同様に、私たちにも達成すべき目標がある、すなわち我が国の再生、すなわち自由の実現があると言わなければなりません。」

「二つの要素が私たちを押しつぶし、二つの要素が私たちを堕落させる。」

「我々は、この笑顔の海岸から最初のものを追放しようとしている。我々は、王族が我々を引きずり込んできた奴隷状態と屈辱の地位にこのアメリカの巨人を縛り付ける鎖を断ち切ろうとしている。」

「あなたは私たちの社会から[247]私たちの富、尊厳、権利、そして私たちが最も大切にしているもの、つまり家族を蝕む癌です。

「一生懸命働きなさい。あなた方はブラジル国民の権利の擁護者であり、ブラジル国民はあなた方を祝福し、称賛するでしょう。そして後世の人々はあなた方の名前を歴史に刻むでし​​ょう。」

「私たちも常に働きます。もし疲れて止まってしまったら、他の誰かが私たちの代わりをしてくれるでしょう。さあ、さあ。」

リオデジャネイロでは、ついに、ブラジルの著名な作家グループが編集していた新聞「ア・レプブリカ」が民主主義の原則を受け入れ、ポルトガル植民地に挑戦し、誤解された偏見の壁を突きつけた。崇高な理念は、民族の独裁者が築いてきた壁を打ち壊すことを命じているのだ!

現在、この定期刊行物のコピーは手元にありませんが、トリブナ・パラエンセ紙は、共和国 による受領を認め、1874 年 1 月 6 日にこれに関して次のように表明しました。

「我々はもう孤独ではない。ペルナンブコには小売業があり、リオでは、ブラジル共和国が、非常に多く、ブラジル国民に敵対的なポルトガル人要素に世間の注目を集めようとしている。」

リオデジャネイロのリオブランコ子爵が議長を務める政府の半官立新聞「ア・ナソン」 は、他の誤解を招くような小さな記事に加えて、次のような記事を掲載し、パラ州を拠点とする新聞はそれを転記した。

「ギータ!ギータ! …ポルトガル語の辞書によると、この言葉は紐、小さな糸を意味します。しかし、リスボンのストリートチルドレンは警察官をギータという名前で知っています。それが今日私たちが広めたい言葉なのです!」

「そして、混乱を煽り、無礼を助長しようとしているのは、こうした外国人(ポルトガル人)なのです。」[248]当局は、犯された不正行為やスキャンダルを正当化せよ!

偉大な新聞「ジョルナル・ド・コメルシオ」も、いつもの狡猾さではあるものの、これらの華麗なデモに加担している。愛する同胞への襲撃については触れず、警察が非難すべき過剰な行為を行い、混乱を助長していると主張している。しかし、警察の慎重さが弱さの淵に立っていることは、街全体が知っている。

「確かなのは、都市警備隊に勤務するブラジル人が、騒々しく教育を受けていない外国人から暴行、侮辱、殴打を受けているということだ。そして、このような状況が続くわけがないということも確かなのだ。」

「我々はまだ非常に遅れていますが、ゴミ収集車の運転手の文明を拒否します。」[56]

「ああ!これらの出来事の100分の1でも北部の州、例えばパラ州で起こったら!…」

さて、国が擁護しているように見えるリオデジャネイロの悪党とは誰なのか見てみましょう 。

宮廷内に設置されたトリビューンの特派員は次のように語る。

「皆さん、何を書いたらいいのか分かりません。というか、雨、大雨以外にニュースはありません。その雨は深刻で残念な不幸を引き起こしましたが、いつも、忌まわしく下劣なガリシアの暴徒たちが他人の不幸を利用して悪質な目的、つまり窃盗を行っているのです。」

「ジョルナル・ド・コメルシオ紙とディアリオ・ド・リオ紙から抜粋した以下のニュースからもわかるように、警察官(ちなみに、この悲しく不運な裁判所の警察隊の兵士の3分の2はガリシア人です!!!)がこの機会を利用して…」[249]メネゼス議員の家を警備中、金の鎖と銀のつまようじ入れが付いた時計を所持していた!逮捕され、盗難が発覚した!

結論:

もし警察が外国人ゴミ収集員に侮辱されたら、ネイションは同胞を擁護して報復するだろう。しかし、警察が腕時計や銀の楊枝入れを盗んだら、トリブナ特派員はついでに警察の3分の2はガリシア人だと言うだろう。

これについてはコメントしません。

このように、ここの疎水性物質とそこの疎水性物質の違いが実証されています。[250]

第7章
歴史的感受性。パラ州のコルベット「サグレス」。歓迎の意!「トリブーナ」紙の布告。アメリカ通信社からの電報。「サグレス」の士官たちとマルセリーノ・ネリー艦長。ポルトガル人を侮辱した者へのブラジル海軍政府からの褒賞。我々の過ちを踏まえた事実。死後の世界からの手紙。

1874 年のパラ暴動の歴史の正確性を保証し、確立された事実を否定する人が出ないようにするためには、真実を明らかにするための私たちの努力がなければ散在し、失われてしまうであろういくつかの文書を報告する必要があります。これにより、将来の歴史家が、信じられないほどの愛国心を装い、誤った推論で、その年の最後の半期にアメリカ帝国の最も豊かな州の一つで発生した残念な出来事を歪曲することを防ぐことができます。

楽観主義者によれば商業上の利益を守るために忘れ去られるべきであるこれらの文書をかき回したことを我々が批判する人はどれほどいるだろうか。

そして、立派な人間がそのような都合を優先するために真実を忘れるべきでしょうか?

いいえ、私たちのように、自分たちの行動を公平に判断する基準として未来だけを見ている人たちが答えるでしょう。[251]

「もし君主や王の教師や告解師が、その象徴の中にその完全な消滅の萌芽を持つ、不寛容で血なまぐさい信条の僧侶、行者、修道僧ではなく、人類の発展の論理的かつ致命的な行進における思想の流れと進歩の不変の法則の厳格で真実の記録者であったならば、歴史はそれを知るであろう。」[57]

先ほど引用した著名な作家は、体系的楽観主義者の臆病さをこのように非難しており、私たちも同意見です。こうした僧侶、行者、修行僧はもはや存在しないと言われていますが、真実は、歴史を語る際に、公平な歴史家による不適切な耽溺が依然として存在し、その結果、この自由の時代に、過去の歴史よりも堅固な建造物であるべき現在の歴史が、それを不滅にする基盤を欠いているという事実に大きく寄与することになる耽溺なのです。

将来調整されることになる現在の歴史の助手を自称する人々が抱く恐怖が、君主や王に対する恐怖に基づいており、その恐怖は、かつては強力な影響力を発揮した聖職者の力、つまり科学のガリラヤ人たちが抵抗できなかったポリスの殉教の力によって守られていたのだとしたら、恐怖から生まれた謙遜はある程度合理的であろう。しかし、これらの恐怖が、告白されていない観想から生じているということは、自由を擁護する人々にとって許されないことである。自由は理性の助けとなり、それなしには真の歴史は書かれ得ないのである。

先ほど述べた著名な作家に全面的に同意する一方で、私たちは商業的なペテン師でも修道僧でもないことを証明する必要もあります。[252]彼らは古代の王や王子たちと同じように、今や理性を抑制しようとしている。

これが私たちがこれまでやってきたことであり、これからも続けていくことです。誰もが私たちの例に倣ってくれないのは残念です。

II
1874年10月に電報で伝えられたパラからの恐ろしいニュースに対して、ポルトガル政府はトカンチンス川の水域に戦争通知サグレスを送って対応しました。

ブラジル政府はまた、砲艦ミアリムとコルベットトラヤノで北部艦隊を強化した。

ドイツはコルベット「ビクトリア」を派遣していた。

トリブナ紙が11月17日号でサグレス艦をどう受け止めたか、また同紙がその駐屯部隊についてどのような中傷を報じたかを見てみましょう。

我々は、我が海軍の最も優秀な士官とパンフレットの編集スタッフとの間の対立を引き起こした経緯を全文転記する。この対立は、歴史のためにも曖昧なままにしておくべきではない。

Falla o papel incendiario:

「今月11日、ポルトガル海軍の汚らしい糞山が我が国の港に停泊しているのが発見されました。」

「翌日、到着すると、ポルトガルの植民地との投機の悲しく不運な運命をたどり、あらゆる面でそれを称賛する我が国の新聞は、このニュースを次のように報じた。」

「パラ州の自由主義者」

「コルベット・サグレス。ポルトガル海軍のこの優雅な軍艦は、昨日の朝、我が国の港に停泊しているのが発見されました。」

「グラムパラ日記」[253]

ポルトガル海軍のコルベット艦「サグレス」は、一昨夜から当港に停泊しています。この紳士的な船はリスボンから19日間航海し、カーボベルデに寄港しました。指揮官は、尊敬すべき前任者たちから同階級の象徴とみなされていたフランシスコ・テイシェイラ・ダ・シルバ少佐です。サグレス の総トン数は813トン、蒸気機関は300馬力、大砲4門を備え、乗組員は138名です。

優しいコルベット船よ、アマゾンの海へようこそ。

「ベレン・デイリー」

「コルベット・サグレス。ポルトガル海軍のこのコルベットは昨日の朝、私たちの港に停泊しました。リスボンからサン・ヴィセンテを経由して13日間かけて航海しました。」

「重量813トン、出力300馬力、砲6門、乗組員138名。」

「この船はポルトガル海軍の重鎮の一人、フランシスコ・テイシェイラ・ダ・シルバ少佐が指揮しており、人食い人種の群れの猛威にさらされている同胞を守るために我々の港に駐留している。」

「ところで、ポルトガルの植民地はそんなに残酷なのか、その言葉の最も暗い嘲笑を見抜くだけの分別を持ったポルトガル人が少なくとも一人もいないのか?」

「さあ、ポルトガル人よ、君のコルベットをサグレスと呼ぶのは、大きな嘲り、暗い侮辱ではないだろうか。優しく、 優雅で、守ってくれる、などなど。」

「サファ!こんなに目が見えなくなるだけでもひどいのに、こんなに他人を馬鹿にするのはやりすぎだ!」

「かわいそうなポルトガル人!」

「安心してください、私たちはあなたの敵です、最後の弾丸がなくなるまであなたを攻撃し、すべてを飲み干します…」[254]最後の一滴の血に至るまで、あなたたちは私たちにできる限りの悪事を働くからです。しかし、私たちはあなたたちを欺いたりはしません。私たちはバイザーを上げて率直で実証的な言葉を話します。私たちは、ベレン新聞、グラム・パラ紙、リベラル・ド・パラ紙の哀れな投機家たちのように、あなたたちの金を吸い上げるためだけに、偽善と虚偽の悪名高いマントで身を隠し たりはしません。

安心してください。革命の恐ろしい時が来たら、今のあなたの友人たちは、同胞の憤りの犠牲にならないよう、最も血に飢えた敵となるでしょう。彼らはブラジル国民の前で名誉挽回を図ろうとするでしょう。そしてそのために、私たちよりも早くあなたをベルゼブブとの会食に送り込むでしょう!

「待って、事実と時間が私たちの意見をどう裏付けるか見てみましょう。」

「革命の燃え盛る稲妻が我々の間に落ちる時、それはただ一つの崇高な分裂を生み出すだろうと信じてください。一方にはブラジル人、もう一方にはポルトガル人です。」

同じ号で、カジノのボールについて:

親愛なる読者の皆様、娯楽やパーティ、楽しみを求めるあなたのために、喉の病気の奇跡的な擁護者であるセバストの栄光ある高位聖職者、聖ブレイズの祝祭があなたのドアをノックしました。

「ダンスはなかった…ちょっと待ってください、ミューズさん。見て、あなたはすでに私の親切な読者に嘘をつかせました!」

「カジノのホールでは見かけなかったので、この小さな魚を繊細な女性読者に簡単に売ることができたのは事実ですが、良心を慰めるために、そして私の大切な女性読者への敬意から、私は嘘をつきたくないし、できないし、つくべきではないのです。」

「それで、土曜日にカジノで舞踏会が開かれた。その舞踏会は、そのカジノの最も偉大な演出家たちが期待していたものだった…」[255] それはサグレスのすべての役人が招待された盛大な祝賀会でした。

「しかし、ああ! 美しい読者の皆様、なんとも大失態でしょう! 私はそこにブラジル人の女の子が6人ほどと、それとほぼ同数の男の子たちを見かけましたが、彼らはすぐに帰ってしまいました。そして、あなたの記録者は彼らの間に紛れ込んでしまいました。というのも、あまり良い雰囲気ではなかったからです。」

「読者の皆さん、カジノの混雑したホールで皆さんに会わなくて済んでよかったです。」

「まったく!軽やかで優雅な体を持ち、清潔できちんとしたあなたの同胞よりも、あなたと踊るのにふさわしい人がいるでしょうか?」

「あなたは、あの汚くて、耐え難くて、木の切り株のような重いポルトガル人の体と交換するつもりですか?」

「まあ、それが必要なすべてです!」

「そこへ行く方法を見つけてください…どんな方法でも構いません、ただし、私たちの素敵な女性読者の皆さんがポルカの代わりにファドを踊ろうと決心したり、この抑制のない道化師たちに耐えたりしない限りは。」

「ミリタリークラブの華やかなホールを楽しんだ後、私たちの愛国心あふれる女性読者は カジノの豪華なホールで何をするのでしょうか?」

「金と革を交換する人はいるだろうか?」

読者の皆さん、本当に良かったです。期待をはるかに超えてくれました。 カジノでのポルトガル舞踏会に出席しなかったことで、愛国心の証が示されていたのが嬉しかったです。ポルトガル人は、あなたを蹴飛ばせる時でさえ、敬意を払うことはありません。あなたがブラジル人であるというだけで、彼らはあなたを中傷するのです。このことを理解し、今のように常に行動してください。そうすれば、感謝と謙虚さを込めた記録者は、あなたのサテンの手に敬意を込めてキスをしてくれるでしょう。

この記事はあまりにも滑稽なので批判する価値はないが、読者の愛国心の表れを私たちは素直に受け入れる![256]

3

さあ、中傷だ。トリビューン紙はまだ発言権を持っている。

「昨日、税関船の船長が乾燥肉2袋を押収しました。聞いたところによると、それはラルゴ・ダス・メルセスにあるペチンチャの居酒屋(ポルトガル料理)に送られる予定だったそうです。」

「彼らはサグレスから下船したのではないですか?」

さらに:

「時代は変わるものだ!昔々、外海からの風が、北に広がる未開の島々から、野生の花の魅惑的な香りと絶妙な香りを運んできた。」

「今日、彼らはポルトガル人の悪臭、疫病が蔓延する サグレスという地の腐敗した息苦しい排気ガス、アフリカの血が染み込み恐ろしい呪いにまみれた二色のぼろ布の瘴気を私たちにもたらしているのだ!」

もっと:

大統領訪問。土曜日の午後1時、州首相閣下は、海軍長官、海軍工廠監察官、警察署長、税関長官、ポルトガル領事と共に、現在我が国の港に停泊中の小型船「ザグレス」を視察されました。この船は、愚かなポルトガル人によって「クルベタ」という愚かなあだ名で呼ばれています。なぜ「ナオ」と呼ばないのか、私たちには分かりません。

「大統領を乗せたボートが港に着くと、船長は彼らに索具に登るよう合図を出した。すると、まるで何かの蔓にのんびりと這うかのように、6匹のガリシア犬が索具にしがみついていた。その犬種は、古くてつぎはぎだらけのボートを形作っている種類の犬だった。」

「ガビアスに到着するとすぐに、彼らは与え始めました[257] あなたのパビルハオ・アウリ・ベルデ、アオ・インペラドーレ・ド・ヴラシル、そして あなたの命を救ってください…

「こうして彼らは、他の国々が同様の状況で通常行うよりも滑稽でばかばかしいパロディを作り出したのです。」

「大統領が撤退すると、このような状況では慣例となっているように、彼らは城と砲艦ミアリムを救ったが、(ああ、恥ずべきことだ!)クルベタ・ザグレスは沈黙を守った。不可能だと判断されたからだ… [58]

「ポルトガル人よ、なんという大失敗だ!」

「我々はポルトガルをヨーロッパで最も惨めな国だと考え、少しも重要視していなかったが、物事の秩序におけるその無力さと無意味さについて、まだ正確な認識をしていなかった。」

IV
これから転記する記事は、1874 年 11 月 21 日の紛争を引き起こしたものです。

「サグレス船ではなく一流の軍艦が我々を怖がらせると期待していたポルトガル植民地の失望にもかかわらず、 嘲笑の的となっただけだったサグレス船は、商人たちがすでに、トリンダーデ近くのアルビノホールと ナザレ通りのホテルセントラルで開催する予定のダンスの会費を募るための委員会を設置していると我々は理解している。」

「名誉ある商人であるホセ・ソランバダ、ホアキン・ガリンヘイロ、ベント・デ・ラ・ロック、アリビオ・ラドラン、ホセは光栄にもこの委員会に任命された。」[258]コエーリョ(風船)とマヌエル・ドス・トマト、私たちは彼らの適切な選択を祝福します。

「メデイロス・ブランコ、フリアス、そして友人のアントニオ・ムチラは、この出来事に似た詩を書くよう依頼され、その中で彼らは アルカセル・キビールの栄光と国王到着の栄光を歌い、その後、 フィルハーモニー・クラブがカニーニャ・ビエルデを演奏する。」

「ああ!なんてパーティーだ!なんてお祝いだ!」

「インドから来た籐の棒に取り付けられた、両舷に2門ずつ、計4門の大砲を備えた、おとなしいポルトガル船サグレス号が、我が国の港に停泊し、栄光あるポルトガル国旗を勇敢に掲げ、バカス、トラホトス、 カンディルスまでもが水面に浮かび上がって賞賛している!なんと素晴らしい!」

「大砲はアルゼンチン人が鋳造したものと同じくらいの大きさで、武器庫に収まらなかったため、大砲の中に武器庫を入れなければならなかったのです!ドカン!」

「穏やかなサグレス号には、船長のマストのように持ち上げられた分厚いオリーブの樽が積まれており、そのグロテスクな姿は、タホ川の船長の姿と酷似していた。」

「あの狼のような雌犬をここに送ったのは、あの太ったネズミのような体型で我々を怖がらせるためだけだったのではないか?」

「ポルトガルは私たちにこんなに美味しいソーセージを提供できることを誇りに思っています!」

「ファーマン氏には、この珍しい物体を写真に撮ることを忘れないようお願いしています。この物体が地球にやってくるたびに、人々は笑い転げてしまうからです。」

「鼻眼鏡をかけたダンディたちは、ここでは何の役にも立たないだろう。なぜなら、ビジャレスとチコス・ルイボスはすでに亡くなっており、カレイジャンだけが残っているからだ。」[59]

「守備隊も満足していると聞いています。」[259]「この土地の大部分は、カートや水樽の交通を強化するために、ここですべてを放棄することを望んでいます。」

これとさらに多くの内容は、すでに述べたトリブナ第 259 号に掲載されましたが、コルベットの乗組員、特に鼻眼鏡をかけたダンディである英国海軍の少尉カルロス クルッセとマルケス コスタに対するこの最後の侮辱が、21 日の新たな暴動を引き起こし、最も福音主義的な穏健派でもこれを防ぐことはできなかったでしょう。

カルロス・クルッセは、1874 年 11 月 28 日にパラからリスボンの民主主義に送った手紙の中で、この新たな出来事について説明しています。

編集者様、地元紙が隠蔽し、トリブナ紙が歪曲しようとしている私の事件を受けて、私はあなたにこのニュースを伝えることについて沈黙を守るつもりはありません。私はポルトガルの人々に、私に起こった出来事の真実を伝える義務があります。パラ州の植民地の人々にとって、皆が知っていることを説明するのは無駄なことです。ポルトガルのために、少しだけ言葉が必要です。

「私は、今年の11月17日付の新聞「ア・トリブナ」に掲載された「サグレス号に敬意を表したダンスプロジェクト」という題字の記事を読み、そこに「鼻眼鏡のダンディたち」というフレーズが書かれていたので、編集部でその新聞の責任者である特定の人物、あるいはそれに匹敵する人物を探した。」

この不快な男は私を中に入れ、彼が発行する新聞の最新号(彼が私に渡そうとした新聞だったが、私は受け取らずに800レイス支払った)を慎重に求めた後、私に関係する可能性のある記事を彼に見せた。

「彼はそれを読み上げ、読み終えると、私はすぐに納得を求めたいので、それが私のことを指しているのか明確にしてほしいと頼みました。彼は従業員の前で、私が要求した回数と同じ回数、2回も明確にそう言いました。」[260]それは私とは何の関係もなく、記事で使われている「船長」という言葉もコルベットの士官ではなく、船首にいる誰かを指しているのだ。

「今、軍人階級(元パラグアイ大尉)と良識ある人々にとって恥辱であるこの忌まわしい人物は、卑怯な文章の中で、自分が書いたことを守り、復讐する勇気が自分に欠けていたことを、思慮分別で隠そうとしている。私が編集室に入って間もなく、私は彼に『ある民族、おそらく彼がその地理的位置を知らないであろう国家に対する中傷と名誉毀損を唯一の目的とする』と伝えた新聞を読んでいないと、編集室に行くのを遅らせたことを正当化したのだ。」

「あの卑劣な生き物は、抑え込まれた怒りのあまり、私が彼女の家に侵入したと州知事に嘘をついたのです!」

「一人の男が、武器を持たずに、完全な騎士道精神を発揮して、黒人の隠れ家を襲撃した。その中には他に5、6人の黒人がいた。」

「同情を呼び起こさなければ、これは笑いものになるだろう。」

「私がこのトリビューン紙の少年という人間の姿をした人物を探していたとき 、編集長さん、告白しますが、私は、船首像を見つけると同時に、彼の中に人間としての誇りも見つけられるだろうと考えていました。」

「今日私は、自分が相手にしていたのは、私たちが背を向けるとしかめっ面をする浮浪児だったと認識している。そして私は、彼が私に向けて、そしてその場で読まれた罵詈雑言や中傷や侮辱を、その浮浪児に返すのだ。」

「今は一つのことを宣言しておきながら、その後、彼の工房で起こった事実を否定するパンフレットを出版するような男に何が必要だろうか。その事実は『彼の立派な従業員』によって目撃され、私が去るときに見かけた、外で聞いていた多くのグループによって聞かれたものだ。」

「紳士同士、立派な男同士で使われるのと同じやり方を、このような性格の男に対して使うことができるだろうか?」[261]

「いいえ」、ここにいるポルトガル人コミュニティの大部分が私にそう言いましたし、私の同志全員が私に助言しました。

「残るものは何か?軽蔑、そのような行為を公衆の監視下に置くこと、そして機会があれば少年に対して復讐することだ。」

「私は、サグレスのすべての役員と同様に、今後そのトリビューンが言うことにはもはや反応しません。そして、最後の復讐行為にふさわしい機会が来ることを熱心に願うだけです。」

「パラ州で起きた出来事のような状況では、ポルトガルが大切にしてきた『賢明なる回復!』は無意味であることを、ポルトガルは今一度確信すべきだ。」

「主権者と国家に向けられた侮辱に対する償いは、必要であれば、ここではなくリオデジャネイロで4隻のコルベット艦の力で要求されるが、私にとってはこれが最後の、しかし必要な解決策であるように思われる!」

編集者様、これらの文章を急いで書いたことをお許しください。文章は下手ですが、真実です。この文章を書いた方に対して敬意を表します。C . クルッセより。」

勇敢な役人の前で謙虚になったマルセリーノ・ネリは、別の出版物であるボレティン・ダ・トリブーナで、威厳のあるポルトガル人が卑劣な暗殺者のように彼に背を向けたとき、次のようにばかげた旗を掲げた。

ブラジル人へ

「我々は、ポルトガル植民地の蛮行に辛抱強く耐えてきたこの高貴で英雄的な国民に対し、国家の名誉を蔑む卑劣な中傷者たちが残酷な悪口を吐き散らす機会を与えないよう、最も不快な侮辱を受けたばかりであるが、これは当然の罰を受けなかった。」[262]

パラ州の皆さん!本日正午、私たちの工房に、名前、職業、身分について尋ねたり、知りたいとも思わなかった人物が侵入しました。その人物は、非常に下品な傲慢さに満ちており、服装から判断して、サグレス号の士官であると主張しており、私たちはそう信じています。

この男は、間違いなく武装し、凶悪犯罪を遂行する確固たる意志を持ち、犯しても罰せられないという狂信的な信念を抱いていた。我々の工房に侵入し、その所有者から極めて騎士道的な対応を受けた後、犯行を中止し、国家の名誉とパラ州の人々の誇りに対する卑劣な侮辱と暴言を吐いた。憤慨の淵に突き落とされたこの男は、ネリー大尉を挑発して法的報復を起こさせ、酔っ払いから大胆な犯罪者へと変貌を遂げようとしたのだ。

「ネリー大尉は最大限の慎重さを発揮し、貴族のふりをした傲慢で大胆な召使いを巧みに自分の所有地から追い出さなければならなかった。その召使いは、もし他国でそのような侮辱が起こったら鞭で罰せられることを望んでいた。」

「ポルトガル人や全世界に知らせよう。もし我々が寛大でなかったら、もし我々が高潔な心を持っていなかったら、もし我々が野蛮であったら、悪名高き者は我々が踏みつける地面に拳銃の音とともに自らの脳みそを残すだろう。我々の工房に侵入するという大胆不敵な行為をした道化の猪の野蛮さを罰することができるのは、銃撃だけである。」

「城壁の中で、盗賊や酔っぱらいが我々の名誉と祖国に唾を吐きかけて暴行の代償を支払ったと言う者は誰もいないだろう。」

「我々が提示した事実は、州の尊敬すべき知事の目に留まり、知事は即時かつ精力的な対策を約束しており、我々はそれを期待している。」[263]

「ペルケイロは、アクションと俳優を逆転させてこのニュースを伝えるべきだ。」

彼は良心が、速報で事実の真実を歪曲したと告げていた。そのため、彼は私たちにそのような脅迫をし、私たちが電報で真実を明かさないようにしたのである。それは彼や他のどんな 大胆な護民官でも決して達成できないことだった。

V
したがって、当事務所の義務により、以下の電信を南部に転送しました。

「(1974年11月21日)コルベット艦守備隊に対する極めて暴力的な論評。最も憤慨した将校は編集部に謝罪を求めた。世論はこの事態の終結を求めており、深刻な結果を招く可能性がある。」

先に進む前に、説明をしておきましょう。

サグレス警官が賠償を要求したのは4日後のことでした。なぜなら、その時に初めて彼は侮辱に気づいたからです。もし7日にトリビューン紙の卑猥な言葉遣いを報道しなかったとすれば、それは私たちが全く注意を払っていなかったからです。しかし、もしこの時点でそれを認識したとすれば、それは迫り来る非常に深刻な出来事を報道する必要があったからです。

その電報は午後 2 時頃に岬を通過しました。マルセリーノ・ネリは、ポルトガルの役人による侮辱とされる行為について大統領に苦情を申し立てに行ったのですが、その役人が彼を冷淡に受け入れたため、パラグアイの船長は大統領と国民を怖がらせるために、その日の日没時に私たちが再現する速報を発表させました。

以下は、この出版物を発表した電報です。

「(1974年11月21日)トリブナ紙が、ブラジル国民に対し、賠償を要求した警官に対する告発状を発行。パニックが広がる。」[264]

「(1974年11月22日)市場は資金不足。サービス提供を期待。」

22日の午後、この報告書を送付していた当時、 護民官たちがドン・ペドロ2世広場で会合を開くという噂がありました。この噂が、南側で「軍務を待つ」という警告を発するきっかけとなりました。そして、その証拠がこれです。

「(1974年11月23日)護民官会議が開催される予定だと報じられた。雨が降り続ければ会議は中止になるだろうか?警察が待機していた。」

一晩中雨が降り続いていましたが、それでも私たちと警察は待機していました。

6
11月21日、アゼベド大統領は、 パラ州の質問書の7ページで言及した非常に重要な電報を政府に送りました。同じ日に、同様に重要な部分がロンドンに送られ、その部分は前述の本の10ページにも転記されています。

しかし、問題はそれだけでは終わりませんでした。私たちはさらに多くの電報を送ったので、ここに転記することが不可欠だと感じました。

そして、私たちがもっと早く出版しなかったのは、別の本の出版を待っていたからであり、すでに述べたように、私たちがその本を出版しなかったのは、彼らが私たちから1874年の最後の学期にパラ州で発行されたすべての新聞のコレクションを持ち去ったからである。その新聞にはブラジル発の記事が掲載されており、私たちはその記事に基づいて提案をするつもりだった。そのコレクションは、後にその年のパラ州の騒乱の歴史を書こうとするブラジルの作家たちがいつでも調べることができるものだった。

さて、電報の歴史について見ていきましょう。

特に11月21日以降、霊魂たちは動揺したままでした。

政府からの行動が常に期待されていた。[265]大統領の電報に関して、中央政府は最終的に支持を表明し、パラ州の代表に対し、法律の範囲内で行動すべきだと宣言した。

それまであらゆるものやあらゆる人を嘲笑していた護民官たちは、法律だけでなく、政府の決定をも嘲笑し続けました。その決定は秘密であったにもかかわらず、口コミで広まったニュースは、私たちが開封した 11 月 21 日の電報と 同じくらい秘密でした。

中央政府の起訴によって最も被害を受けたのは商業部門の人たちでした。そこで、25日に私たちはその代表者たちと何度も会談した結果、次のような電報を送りました。

「銀行は業務を制限している。トリブナ紙も今日、同じことを伝えている。」

政府の懸念を考慮すると、トリビューンは自慢しているように見えざるを得なかった。

大統領は法律の範囲内で何もできず、トリビューンとその取り巻きの行き過ぎた行為に反対するよう国民に訴えるため、官営新聞社に出向いた 。

パラ質問紙に掲載されたこの文書と、11月26日に南に送った電報に掲載した私たちの抜粋とを比較すれば、アメリカ会社の忠実な代理人としての私たちの行動を、国民精神ではなく良心が常に主導していたことがわかるでしょう。

順序は次のとおりです。

「官報によれば、この州の状況は著しく後退しており、嘆くべき時が来たという。日本は文明化しつつあるが、パラは未開の地となりつつある。トリブニキアの思想は有力者によって擁護されている。建設業は麻痺し、収入は減少し、商業は停滞し、ヨーロッパへの電報の注文は停止している。トリブニキアの発行は停止されるが、購読の受付は行われている。」[266]使者が派遣され、発令状を発行した。政府は平穏を維持する意思があると判断。護民官運動の最前線に立つ、秩序を保たなければならない職員を容認しない。この記事はセンセーションを巻き起こした。トリビューン紙で影響力のある会合が開かれた。

ここにはアウグスト・デ・カルバリョ氏と彼の立派な楽観的な党員仲間がいますが、彼らはトリブナ・ド・パラーの宣伝で、読者を笑わせたり喜ばせたりしませんでした。私たちの滑稽な新聞を読んで読者が笑ったり喜んだりするのとは違います。

11月27日時点でも、人々の気分はまだ落ち着いていませんでした。その証拠は、リオデジャネイロの官報に掲載されたパラ州知事の電報に見られます。これは既に別の場所で転記しています。[60]

7章
この問題に関心のある読者は、私たちと同様に、大統領、 コンスティトゥイソンと商業団体トリブナを除くすべての政党の新聞、そして最後に、アメリカの通信社経由でディアリオ・ポピュラールに次の電報を送った サグレス社の役員らが、宛先に届かず、その出版を許可されたことをすでに目にしている。

「(1974年11月27日)ディアリオ・ポピュラー紙。――リスボン。実に傲慢な護民官 。サグレス将校の上陸を禁止。極めて屈辱的な立場だ。直ちに措置を講じる必要がある。――マイア」

以下の電報は 11 月 28 日に当社から発行されました。

「憲法は官報に反論して応答する。」[267]「トリブナ出版物が意見を述べ、文言を変更。グラン・パラはジャーナル・オフィシャルに従う 。」

そして実際、トリビューンは憲法の助言を受け入れたのです !

これは、ウィルケンス・デ・マトス下院議員が1874 年 8 月 2 日のベレン新聞でこの問題をこのように明らかにしている。

そして、私たちは自分たちの意見よりもこれを好みます。なぜなら、簡単に言えば、私たちはポルトガル人だからです。

マトス氏はこう語る。

「スタイルこそが人であり、憲法の条項は起草者の性格を忠実に反映している。」

紳士らしくない態度で彼女に挑発され、社会の最も不幸な階層の人間にしか通じない言葉で侮辱された私は、憲法が私に委ねた責任を自らに負わせ、パラ州の社会を動揺させ、傷つけ、海外で我々に対する大きな論争を引き起こしたこの問題について、私の意見を表明するために、報道陣に駆けつけた。私のように祖国を愛し、世論を尊重し、清廉潔白な人格を保ちたいと願う者にとって、これは不可欠な義務であった。しかし、憲法は、理由は分からないが、その言葉遣いで再び私を驚かせた。その言葉遣いについては、ここでは触れない。残忍な憎悪と不合理な偏見にとらわれていない限り、この州の保守政党の機関紙であると主張し、またパラ州の報道機関を再生するために創刊された新聞が私に対して使った言葉について嘆かない人はいないだろう。その新聞は、パラ州の言語が汚染されていると分類され、創刊当初から激しく非難、非難された。

「憲法は、私を抑圧し、沈黙を強いるか、あるいは私が憲法を攻撃する際に使うのと同じレトリックを使って、私から報復を誘発すると考えていた。しかし、それは間違っていた。憲法による侮辱は、そうではないことを証明するだろう。」[268]彼女は、自分の恩寵から逃れようとする者に対しては、いつでも憤りと貪欲な精神を隠さない。

「したがって、憲法はその綱領に偽りをなし、その現状を危うくし、その将来に破滅をもたらすものである。」

女王は、たとえ政敵や保守派で女王の政策に反対する者と争う時であっても、紳士らしく、品位を保ち、知的で慎重な言葉遣いをすべきである。もし憲法が、敵対者や反対者の意見を尊重せず、知性をもって、慎重で品位のある言葉遣いで彼らを克服しようとしないならば、憲法は一体どのように扱われ、評価されるというのだろうか?

「侮辱で勝てると思うなよ。文化的な社会では、このようなやり方は好ましくなく、軽蔑を買うだけだ。」

「したがって、私は 憲法が誤った道をたどってきたことを改めて遺憾に思うとともに、そのことに深く憤りを感じながらも、憲法の文言が社会に害を及ぼすことのないよう、より効果的なものとなることを心から願っている。」

憲法は、私が参加する栄誉に浴している臨時議会において、トリビューンのプロパガンダと言語がこの州にもたらした弊害について、一度も議論されたことがないことを熟知しています。もしそこでこの問題が議論されていたならば、憲法は、私が前回の論文で既に新聞で表明したのと同じ意見を、全く率直に表明したであろうと確信しています。確かに、そしてそれは単なる礼儀として、パラ州の代表である同僚たちがまずこの問題について意見を述べるのを待つつもりです。しかし、彼らが意見を述べるかどうかに関わらず、この問題は沈黙の襞の中に隠されたままにはならないでしょう。沈黙は、行動を起こす勇気を持たず、終わりのないカーニバルに興じることを好む人々にとって、しばしば都合の良いものです。[269]

「私が生まれたこの恵まれた土地の最も大切な利益、そしてブラジル人の祖先であり最も尊敬すべき絆で密接に結ばれている友好国との関係について、公平かつ率直に意見を述べることを妨げるものは何もありません。」

両国の高貴なる指導者は、非常に近い親戚です。ポルトガルはブラジルとかなりの貿易関係にあり、ブラジルの製品と引き換えに自国の製品を送ってくれます。同じ宗教、同じ言語、同じ習慣です。なぜ、私たちを文明を失い、野蛮な行為を繰り返している民族として描くプロパガンダに躊躇するのでしょうか? 私には躊躇する理由が見当たりません。

「憲法は、トリビューンの所有者と個人的な関係を築き、影響力を及ぼしている起草者の名前を明らかにするよう私に求めています 。なぜこのような要請があるのですか?」

もちろん、憲法は私が密告者になることを望んでいないでしょう。決して成功しないでしょう。憲法は、私がその秘密の多くを握っていることを認識しているはずです。そして、私が以前に明らかにされた情報を公に利用できないと信じるだけの正当な理由を与えなければなりません。現在の憲法起草者の一部がトリビューン紙に論文を掲載していることを否定することは不可能です。 私がこの事実に言及したのは、誰もそれを知らないわけではないからです。

「急いで書いた記事でそれをするべきではない」

「私は、トリブナ紙の宣伝に対してだけでなく、とりわけ、この首都の高名な商人や裕福な地主である陛下の多くの臣民が浴びせられてきた宣伝と言葉に対しても、はっきりと、誠実に、そして積極的に声を上げることに何の抵抗もありません…」[270]彼らは、私たちパラ州の人々がすでにヨーロッパや米国で享受していた美しいコンセプトを台無しにしてしまったのです。

人生の最後の四半世紀を迎え、州の予算に縛られることも、州の予算に何も期待することもない、神から与えられた熱意と能力をもって国に奉仕しようと努めてきた私ですが、いまだにパラ州民の中には、家族の平和と安寧、そしてこの星の進歩の敵であり、彼らがその輝きを曇らせようとしている、誤った教義と非難すべき 反啓蒙主義の言葉によって、州に日々深刻化する計り知れない道徳的、経済的、政治的損害を認めようとしない人々がいることを、心の底から嘆きます。

「トリビューン紙が最新号で憲法を好意的に、かつ自発的に擁護していることに心からの賛辞を送ります。」

「私がこう言っても(憲法)、腹を立てないでください。より大きなことをできる者は、より小さなこともできるのです。」

「トリビューン紙の言動を穏健化させる権限を持つ者であれば、もし望めば、たとえ一時的であったとしても、この定期刊行物の発行を停止させることも、容認することもできただろう。」

「これをほのめかしとして見ないでください。率直さと確固たる信念があるのです。」

「憲法は、その本来の計画から逸脱し、私に対して侮辱と侮辱を浴びせることに喜びを感じているのだから、私は憲法に対して宣言しなければならない。私は仮面をつけた人物と戦う方法も、武器を持つ者の名誉を傷つける武器の使い方も知らない。」

「教養ある人間が常に身を置くべき場、つまり理性を用い、事実を正直に適用し、真実を尊重する場においては、私は憲法を擁護することに何の躊躇もありません。しかし、紳士に対する侮辱や不当な扱いに直面することはないでしょう。」[271]

「選択するのはあなた次第です。しかし、あなたが望むように進めてください。私は侮辱や暴言には反応しません。匿名を装って侮辱する者は、軽蔑に値するだけです。」

ウィルケンス・デ・マットス。

この後、楽観主義者たちは、我々はブラジルの事柄に関して体系的に悲観的であると言うでしょう。

8章
ブラジル人に自国で犯された過ちを非難する自由が与えられるならば、それらの過ちの結果に苦しみ、今も苦しみ続けているポルトガル人にその自由が否定されるべきではない。

そこで、当時ポルトガルに対する革命の高まりを知りたかった全世界に知らせるために、パラから送った電報の転写を続けましょう。

(2-12-74) パラ州の商業を代表するブラジル、ポルトガル、イギリス、ドイツ、フランスからなる委員会は昨日、州知事に公式書簡を送付し、友好国に対する不当かつ犯罪的なプロパガンダによって引き起こされた衰退、深刻な危機、そして不安を確認するとともに、州知事の行動を称賛した。委員会は州知事の行動を称賛した。毅然とした態度、力強い言葉遣い、そして官報への記事掲載は、信頼を回復させるだろう。

この電報の原本は「 クエスチョンエス・ド・パラー」に掲載されています。回答が誇張されていると指摘する声もあるため、原本と比較できるよう転記いたします。[272]

最も重要な宗教的テーマ:

官報は本日、広場委員会の声明を掲載する。州知事からの回答も掲載されている。11月26日付けで、同じ考えだ。カメタ大学の司祭(セケイラ・メンデス)4000人の職務停止と契約に関する法令を公布。 トリビューンの考えを支持する職員の解雇。この状況は続く。

大統領がこれらの行動により満腹になると、貧血気味の革命家たちは少し後退した。

宣伝部長から一度に4000レイスを奪うのは大変なことだった!

そして結局、彼らは正しかった。革命家たちに実質的なものを与えるどころか、プロパガンダは彼らからそれを奪い去っていた。確かに彼らの人気は高まったが、空腹と引き換えに人気を得るというこのビジネスは、あまり魅力的ではなかった。

これが、サグレスが撤退するまで人民機関がその言論を穏健なものにしていた主な理由である。

当時、クルセ氏の書簡はポルトガルで公表され、ポルトガル政府は直ちに当該軍艦をグアハラ湾から撤退させるよう命じた。

9
それは1875年1月末のことでした。

コルベットは、その年の2月3日の早朝、リオデジャネイロに立ち寄って、パラからリスボンに向けて出発する予定だった。

以下は、 2日付のトリブナ紙の速報記事にある別れの言葉です。

「最近、我が国の港に停泊したイギリスの汽船アンブローズ号が、悪臭を放つスペイン人クルッセがここから送った手紙が転写された、ブラジルの不潔な新聞第 80 号を我々の注意を引いた。」[273]吐き気を催すようなサグレスからのメープルの鼻眼鏡の 猪。

「ブラジル国民は悪名高い新聞『ブラジル』を読まない。だから我々は、その手紙に書かれていることを逐語的に注意深く聞かせるつもりだ 。」

「ファリャ、不快なガリシアのクルセ:」

(上記に転載した手紙は以下の通りです。)

「ブラジル国民はあの手紙に何が書かれていたか知っているよね?」

「それでは、今から話しましょう。」

「ベレン港からポルトガルの汚い糞山 サグレスが解き放たれる前に、悪臭を放つ不快なガリシアのクルセが腐敗物の中で転げ回り、暮らしている。高貴で英雄的なブラジル国民を思いやる気持ちから、皮肉屋の盗賊で他人の名誉を軽蔑する惨めな殺人者が下劣なポルトガルの新聞に掲載するよう命じた上記の手紙について一言述べるのは我々の義務である。」

「今やポルトガルの価値、 サグレス号[の船]の状態、その士官たち、特に 鼻眼鏡をかけ、酒浸りで泥棒のクルーセがどんな人物であるかが、この大きな国籍問題に関して公に知られるようになったので、私たちは彼の悪名高い侮辱に巻き込まれることを恐れる必要はまったくない。」

「いいえ。この自然流産、この腐った突起物、この形のない獣脂と足の臭いの塊、このトコジラミだらけの山、そして クルッセと名付けられたこの醜悪な人糞の幼虫の腐敗物は、私たちを侮辱するものでもありません。違います!あの卑劣で臆病で悪名高く、哀れな犬のように、私たちは背骨の先を舐める栄誉さえも与えられないのです。」

「皆さんは、この盗賊が狂った意図を持って私たちの工房に侵入し、私たちから利益を強奪しようとしたことについて、私たちが公報だけでなく、私たちの定期刊行物でも、私たちがよく言う率直さと公平さで報道した内容をご覧になったでしょう。」[274]そして正義、信仰と真実のために、私とあの忌まわしい悪党クルセとの間に起こったすべてのこと。

「そして、それは我々がブラジル国民に与える義務であった満足感だった。我々はそれを打ち砕いた。そして、5年間も我々の行いと評判を熟知していた尊敬すべき同胞たちは、ためらうことなく、あの酔っぱらいで恥知らずなガリシア人に対し、最も正当な憎悪の念を全開にした。特に、鼻眼鏡をかけた少年が、ジョルナル・ド・パラ274号に掲載した記事で、我々に反論しようとし、真実を歪曲し、事実を歪曲しようとした時にはなおさらだった。」

「しかし、彼はそこで、自分の毒々しい膿を自由に吐き出すことができなかった。その後、悪名高いポルトガルの新聞社に手紙を書き、まるで汚れた体に潜むトコジラミのように、本領を発揮したのだ。」

「あの鼻眼鏡をかけたグロテスクな愚か者が、ブラジルのマスコミに冷笑的で悪名高い嘘をついたのなら、自国の卑劣なマスコミにも嘘をつき侮辱しないわけにはいかないだろう? まさか、私たちの工場で実際に何が起こったのか覚えているのだろうか? 真実を語れるのだろうか?」

「いいえ、絶対にありません。昼間、私たちの工房を襲撃し、強烈なジェロピガの煙で目がくらむような盗賊。夜、トラヴェッサ・ダス・ガイヴォタスにある貧しく無防備な婦人の家を襲撃し、そこからは、たとえ同胞であっても、箒の柄の重さで通りに投げ出された、下劣で疥癬に冒された犬のようになる泥棒。[61]そして、みじめなクルッセのように、水たまりの腐った泥よりも下劣で忌まわしい男。彼は何でもできるが、特に、サグレス出身の鼻眼鏡をかけた召使いとしての彼の品性を著しく裏付ける事実の真実を、あからさまに語らないような大胆さを持つ男。

「したがって、あのガリシアの悪党の手紙が私たちを動かすことはないだろう。」[275]時間をかけてこれらの文章を書き続ける中で、私たちの尊厳と人格、ブラジル政府、そして帝国の統一性に対して激しく侮辱し挑発的な文章に遭遇することはないでしょう。

「第一に、我々はブラジル政府に、ポルトガルが4隻のコルベット艦の戦力で満足を要求する必要があると大胆に主張するクルセのようなポルトガルの悪党の狂気と無分別な大胆さが我々の間でどれほど広がっているかを見せたいからです。ここではなくリオデジャネイロで!」

「第二に、私たちはまともな人たち、ましてや愚かで無作法で不誠実なクルセ一族の人たちの陰で顔をしかめたりはしないということを一般大衆に証明したいからです 。」

「第三に、我々はポルトガルの暴徒の中で最も卑劣で悪名高い悪党に向かって大声ではっきりと叫びたいからだ。ガリェゴ・クルセ、もしお前が最後の復讐にふさわしい機会の到来を熱心に待ち望んでいたのなら、今がその時だ。卑劣な暗殺者よ、来い、時間を無駄にするな。」

「第四に、最後に、我々のうち誰が卑怯者という暗い汚名に値するのかを全世界に公表し知らせたいからです。なぜなら、悪人クルッセのように、最後の復讐にふさわしい機会が来ることを熱心に待ち望んでいる者にとって、まだその機会を捉える時間は残っており、まさに絶好の機会だからです。」

「それゆえ、来たれ、この惨めな同性愛者のクルセ、 この鼻眼鏡をかけた泥棒、この滑稽で戯画的な、威圧的な練兵場の道化師、このサグレス号の船員たちの汚い寝台の冷笑的で不道徳で極悪な将校、このポルトガルの屑の中の屑、来たれ、この悪党。」

「サグレスと呼ばれる泥だらけの荷車の手すりにぶら下がっている、あの不快な五つの盾のぼろ布がお好きなら、また、それに唾を吐きかけた他のすべての国々よりもさらに悪者にされるのを見たくないなら、来てください。」[276]あなたの悪名高く卑劣で暗い称号をもってして、さあ、鉛足のダンディよ、さあ、あなたの血管にヨーロッパのカフィールの卑しい血が流れていないなら、来て、最後のそして唯一の復讐をしてください。

「来い、この哀れなガリシア人よ、我々と戦うな。お前はあまりにも惨めで卑劣な人間だから、最も価値のない武器や手で攻撃されても、お前には高貴すぎるだろう。」

しかし、我々にはただ一つの武器がある。それは、お前の悪行の正しさを最もよく表すものである。それは馬鞭である。我々はそれでお前の脇腹を鞭打つが、お前を罰する腕にも、お前に卑劣で消えない傷跡を刻み込む道具にも、何の負担もかけないのだ。

「さあ、この恥知らずな悪党、この忌々しいジプシーめ!最後の、そして唯一の復讐を果たせ。」

「もし来なければ、この取るに足らない惨めな君は、公衆の復讐と未来の呪いに引き渡され、絶え間なく君に向かって叫ぶことになるだろう。」

「――呪われた!卑怯者め!悪名高き!惨めな!お前はポルトガル人だ。それだけで十分だ、この哀れな悪党め!人類の嘲笑だ!人類にとって永遠の恥辱だ。お前のような卑劣な民族ではなく、お前と同じ階級の、制服の高貴さ、汚れなき名誉、誇り、そして彼らが守る栄光に満ちた英雄的旗の尊厳を大切にする他の者たちにとっての恥辱だ。」

「マルチェリーノ・ネリー」

それは、クルセ氏がパラ州に滞在したために吐き気を催すほどの食道から排出されなかった2か月以上の胆汁である。

ペリペテイアについて説明しましょう。

私たちはほとんどいつも警官たちと一緒にパラ市内を歩き、トリブナ新聞社のオフィスがあるドン・ペドロ2世広場を時々通り過ぎました。[277]

11月21日の事件以来、水嫌いのマルセリーノ・ネリは二度と街に出てこなかった!双眼鏡を手に、彼は窓から広い広場越しに、コルベット艦の士官が自分のオフィスに向かってくるかどうかを観察していた。士官たちはそんなことをするつもりはなかったが、そんなことは気にせず、何かの不快感を与えることを恐れたネリは、士官たちが通り過ぎるとすぐに窓を閉めてしまったのだ!

上に転写された速報には、日付(2月2日)の他に、午前7時の次の言葉も含まれており、これを読んだ人は誰でも、書かれていることから、この新聞が24時間前に配布され、クルセ氏がまだ勇敢な反パラグアイ兵士の要求に応じることができたことがわかるだろう。しかし、真実は、この 速報が市内に配布されたのは、2日の深夜、乗組員全員がすでにコルベット艦に戻っていたときだけだったのだ!

そして、マルセリーノ・ネリ大尉はリアチョエロ川の岸から送られた奥地で愛する祖国のために勇敢に戦ったブラジル軍の立派な英雄ではなかったと、未来の歴史に語らないでください!

X
アウグスト・デ・カルバリョ氏がブラジルの歴史書の中で『トリブナ』が発行を停止したと主張したのは当然この時期のことであっ た。しかし、本書の他の箇所でこの定期刊行物から転写された抜粋から、読者は『ブラジル』の発行から 1 年後の 1876 年に、この扇動的な新聞がまだ発行されていたことがわかる。そして、皇帝陛下の政府が ブラジルの文明化に対してなされた関連する貢献に対する報酬として、勇敢なネリー大尉に編集長の職を与えて初めて、発行を停止したのである。[278]帝国の南部の軍事植民地から来たもので、当然ながら、パンフレット作成者を扇動してポルトガル植民地に対する新たな行為を起こさせることが目的だった。

XI
我々の著書『パラへの問い』が誇張だと非難する者がいる。ブラジル帝国に対する極めて重大な主張を展開しているからだ。こうした人々は、我々の真実を証明する資料を十分だとは考えていない。もしかしたら、事実を目の前にしても、彼らは信じようとしないかもしれない。それも無理はない。大衆は時に取るに足らない存在だ。魔術や、トランプを読む女たちのパントマイム、イエズス会の策略を信じているからだ。こうした重要な問題となると、大衆は「百聞は一見に如かず」という諺を軽蔑する。そして、コルクのブーツを履いてテージョ川を渡るつもりだと言い忘れた愚か者がいれば、それを利用するだろう。

どの時代にも不信心者は存在した。多くの人々は、いつか霧の朝にセバスチャン王がこれらの王国に戻ってくることを願いながら命を落とした。そして、ルルドの水が慈悲の奇跡を起こしたなどと信じる者もいるではないか。分別のある大衆の笑いが、セバスチャン信者や新レヴァレシエールの信奉者たちにとって何の意味があろうか。亡き王の靴を待つ者や、奇跡の水で沐浴することを拒む者がいなくなるのは、決してこのためではないだろう!

すべての国民の人生には驚くべき出来事がある。しかし、ブラジル国民に起こる現象に似たものは確かに存在しないだろう。

帝国が、その最初の永遠の守護者の口を通じて、ブラジル人が…と全世界に宣言したのは、今から50年ちょっと前のことだった。[279]彼は成人すると解放を要求した。パラ州の人々はまた、彼らが選んだ代表者の口を通して次のように述べた。

私たちはポルトガル人です!ポルトガルは私たちの故郷です!

この抗議はイピランガの解放者たちの心に響かなかったため、いくつかの軍艦が、彼らの新しい祖国が約束した自由への愛を人々の心に燃え上がらせる任務を負ったのです。

1825年、ポルトガルはブラジルの独立を承認し、パラ州は泣きながら殴打を恐れ、微笑む女神の腕の中に身を委ねました。

1833年から1842年にかけて、状況は一変した。数年前なら大都市のために命を捧げたであろう人々が、自由をもたらした世紀の輝きの中で、街の真ん中でポルトガル人を殺害し、略奪したのだ![62]

この運命の時代以降、何度も繰り返されたこれらの光景は、ポルトガル人が長きに渡る統治期間中、教えられることはなかった。かつてこの地域を徘徊していた原住民たちは、今や自らを文明人だと自認する者たちによるこのような蛮行に、戦慄するだろう。ブラジル政府は、パラエンセやその他のパンフレットに記されたプロパガンダの限界を、政府職員が越えたことを認識した。これらのパンフレットには、ある司祭が原住民にポルトガル人を虐殺するよう扇動する内容も含まれていた。そのため、政府は極端な手段に訴え、歴史的な川岸で叫ばれた叫びをほとんど理解していなかった人々を粉砕した。パラ州出身の数百人が直ちに船倉に押し込まれ、残虐に殺害された。

ブラジル政府は常に極端な考え方を支持してきた。注意深く観察し、そして最も平和な状況下で[280]馬鹿げた無罪放免の影で行われた殺人事件の精神を受け継ぎ、今度は彼が野蛮人の役割を演じる番だ。彼は言葉を濁さない。彼の臣下たちは、あるフランス国王のように、殺戮機械を発明したり改良したりする。そして政府は、罪のない血が流されるのを見るのに飽きると、殺人者たちを恐ろしい機械へと連行するよう命じ、彼らから命を奪って処刑人という恐ろしい役割を奪う。その結果、ブラジルには入植者も、文明化できる野蛮人もいなくなってしまった。これは本当に残念なことだ!

しかし、あの恐ろしい出来事の後、人々の感情は静まったように見えた。しかし、開いた傷跡は残ったままだった。ブラジル政府の犠牲者の子孫たちは、船の甲板の継ぎ目を通して、恐ろしい呪詛を耳にした。それは同時に、帝国で最も豊かな州の死を意味していた。植民者に対するこの絶滅の呪詛はポルトガル人にも聞こえ、彼らはすぐに、ごく最近までパラ州では無尽蔵の鉱山と思われていた、ある種の非常に豊かな産品の採掘産業を開拓すべきだと理解した。

未開の地での農業は、常により永続的な利益をもたらし、投入された資本と労働力により比例する。なぜなら、採取された産物の搾取はより不定期であり、その結果、農業が営まれる地域の繁栄を遅らせるからである。繰り返すが、農業は即座に無視された。これは当然のことだ。パラ州が拡大している時期には、革命はいつでも容易に起こり、ゴム、ブラジルナッツ、カカオ、その他多くの産物は、所有者が通常そのような果実を生み出す土地や樹木にほとんど注意を払うことなく、所有者と共にヨーロッパへ旅することができた。入植者が購入した土地、まだ収穫されていない農産物、あるいはそれらを生産するために設立された工場では、同じことは起こらないだろう。[281]それは必然的に共産主義者の手に渡ることになるだろう。

パラ州では、有名な独立後も、すでに不穏な精神を煽り立てる革命家たちが常に存在していました。そして驚くべきことに、彼らは、自分たちの発展に最も貢献できるはずの入植者たちを自分たちの仲間に入れようとせず、共和国の弁護者となっているのです!

1873年、パラ州で我が国の国旗を踏みにじった革命家たちが逮捕された際、崇高な理念を擁護する者たちは外国人を脅迫し、建物に火をつけると脅した!共産主義者の先頭を行進する楽団はマルセイエーズの賛歌を演奏し、その喧騒の中から「ドン・ペドロ2世万歳!」という叫び声が同時に響き、皇帝の歌が流れた!

ブラジルに共和国を夢見る人々はいつもこうであることに留意してください。共和主義的であればあるほど、外国人に対して敵対的です。帝国を共和国に変えることは決してできない、ごく稀な例外を除けば、彼らは言葉や物事に私たちと同じ意味を与えません。彼らの考えは常に明白に矛盾しています。ブラジルには、男子校に例えられるような人々がいます。彼らはしばしば、櫂で秩序の枠内に収めることができません。

ブラジル人がポルトガル人に抱く激しい憎悪については、まだ語るべきことがたくさんあることは否定できない事実です。ポルトガル人のほとんどが、帝国で受けた苦しみについて沈黙を守っているという、見当違いの都合が、多くの悪の根源となっているのです。もし明らかにされれば、有益な是正策となるでしょう。ポルトガル人は何世紀にもわたってポルトガル人の蛮行に苦しみ、彼らに課せられた殉教を甘んじて受け入れるだけでなく、彼らと共に生きることさえ求め、同時に、軽蔑された国の繁栄のために尽力しています。[282]先住民の大多数からそう言われている。ブラジルに住むフランス人、イギリス人、ドイツ人は、先住民に対する不満を表明することに何の躊躇もない。しかし、最も苦しんでいるのはこれらの入植者ではない。ポルトガル人は、帝国から最もひどい失望を味わった直後に、帝国を称賛するほどの思慮深さを持っている。例外は極めて稀であり、私たちは一般的な規範に属さないことを誇りに思っている。

『パラの疑問』を出版して間もなく、 長年パラで商売を営み、今も非常に評判の良い商会に所属している、私たちの親しい友人であるフランス人から手紙が届きました。その手紙では、同書に記された真実について次のように述べられています。

友人よ、新聞を受け取りました。すでにあなたの本について意見が出ています。ある新聞[63]が、特にイギリスの家の事務員に関して、それを誇張した記事だと言っているのには驚きました。その記者はパラ州についてほとんど何も知らないようですね。そこで私が経験したいくつかの話をしましょう。

パラ州で黄熱病が初めて発生した際、カメタ市の住民は恐怖に駆られ、市議会に働きかけてトカンチンス川の河口に警備隊を配置させました。これは、ベレン市から来るボートやカヌーの通行を阻止するためでした。私がこの大事件について州知事に訴えるため、パラ州にボートを送ったことを知ると、副代表は直ちに私に対する逮捕状を発行しました。事実を知るや否や、警察代表は副代表を呼び出し、何をしたのかと尋ねました。彼は…[283]逮捕状。すると、別の警察当局は、私がポルトガル人ではなくフランス人だと嘲笑されるかもしれないと言い、できるだけ早く命令を取り消すのが賢明だと指摘した。彼は私がいつも完璧なポルトガル語を話していたことを知っていて、それが誤解の源だったのだ。副代表はすぐに逮捕状を取り消す時期かどうかを確認しに行き、幸いにも取り消すことができた。何が起こったのかを知った私は、すぐに別の船をパラ州に送り、私の…に知らせを伝えた。彼は同じ領事に報告した。彼は、当時パラ州海域に駐留していたフランス艦の司令官を伴って、州知事に面会した。州の上官は領事の話を注意深く聞いた後、命令を下すと言い、もし私が逮捕されたら副代表を鎖に繋いで連行すると誓った。その後、大統領は市議会に公式書簡を送り、パラ州からの船舶の航行を自由に許可し、同様の恣意的な行為が二度と起こらないよう厳格に命じました。この書簡は印刷後、カメタ市の住民に配布されました。

「でも、別の話をしましょう。私たちの船を委託していたアメリカのスクーナー船がパラ港を出港しようとしていました。船長が誤って登録番号を領事館に残してしまいました。領事は領事長にスクーナー船の返還を依頼しました。領事はまず大統領に相談しようと考え、大統領も同意しました。1時間後、大統領は私を呼び出し、こう言いました。「私があなたを呼び出したのは、私が今したことを考えていたからです。つまり、忘れ去られた書類を受け取るためにアメリカのスクーナー船を呼び戻すことに同意したのです。このことについてあなたの意見を聞きたかったのです。なぜなら、私が今した行為に、私にも責任があるのではないかと恐れているからです。」私はこう答えました…[284]責任は完全に領事にある、船は領事の要請で召集されたのだから、と。この答えは大統領を大いに喜ばせた。というのも、ブラジル海軍省は各大統領府に対し、アメリカ、イギリス、フランスの三大国と問題を起こさないように強く勧告したからだ。私が申し上げていることは紛れもない真実です。しかし、それでもなお、あなたの本を疑うように、私の言うことを疑う人がいるかもしれません。」など。

おわかりのように、これらの悲しい真実は、ある民族の文明に非常に反するものであり、それを信じる覚悟を持たなければなりません。

少し前、パラ州の特派員が首都の新聞に次のような投書をしたためた[64] 。「『パラ州の質問』の著者は、本を長くしたくなかったためか、あるいは短期間しかここに住んでいなかったために多くのことを知らないためか、自分が言うべきこと、言えることよりもずっと少ないことを言っている。」

いまだ苦しんでいる人々からのこうした誠実なデモに、せめて感謝しましょう。

12
パラ州の新聞「レジェネラソン」は、私たちが他の記事で書いた内容がパラ州の女性たちを中傷していると非難しています[65]。真実であると主張されていることは虚偽です。

以下はトリブナ・ド・パラ紙に掲載された中傷的な声明である。

「なんと驚くべき豊穣でしょう!先月7日のベレン新聞に掲載されたポルトガルの通信文に、次のようなニュースが載っています。」

「サンタ・カサ・ダ・ミゼリコルディアからの報告書が出版されました。」[285]「そして、このことから、1872年から1873年の経済年度末には、ミゼリコルディア(慈善団体)は13,370人の孤児の世話をしており、そのうち孤児院にいたのはわずか100人強だったことが わかります。」

「実に、1873年には13,370人の捨て子がポルトガルの慈善団体の保護下にあったのです!」

「これは、子供たちを悲惨、屈辱、そして死にさらすポルトガル人の心に内在する邪悪さを示すために、私たちが読者に提供するもう一つの文書です!」

「蛮族は、ポルトガル人が自らの子供たちに名前を与えることを否定し、彼らの教育に従うよりも惨めな死や不道徳で悪名高い教育を選ぶような非人道的な扱いを、自らの同胞に対して行うことは絶対にない!」

「邪悪で、腐敗し、悪魔に取り憑かれた女たち。彼女たちのような女に出会ったことは、まだ一度もありません。彼女たちは悲惨と不名誉の苦しみを大いに味わうべきです。しかし、慈悲の心をもって、子供たちを死に至らしめてはいけません。彼女たちは、最も忌まわしい堕落とは無縁なのですから。」

この新聞の哀れな編集者は、ポルトガル、そしてほぼすべての文明国において、なぜ不幸な女性が我が子を拒絶するのか、その理由を知らない。彼女たちが子供を拒絶するのは…彼女たちは奴隷ではないからだ。そして、彼女たちを蔑視し、家畜のように人肉市場で通貨として売られるべき子孫から利益を得ようとする 主人がいるわけではないからだ 。

ここでは、邪悪でも腐敗でも 悪魔にとりつかれたわけでもなく、惑わされた女性たちが、賢明な政府が人類の福祉と公衆道徳のために設立した精神病院で、家族から不名誉の結果を隠している。

そこでは、不名誉を受けた奴隷と、彼女を不名誉にした者が、その悪名を知らないはずの家族の前で、自分たちの不名誉をひけらかしている。

私たちはブラジル人の家族の家に泊まりました。[286]そこには、妊娠中の混血の女性 3 人がいて、若い女性と愛人の前で自分たちの魅力的な地位を誇示していました。無邪気な子供たちは、自分の父親が将来の子供たちの父親であることを知っていたとも言われています。

しかし、ブラジルではそのような事件が何千件も起きていること、そしてこの極めて不道徳な学校にいる女性たちが、私たちの中の不名誉な女性でさえ知らないことが多い最も個人的な秘密を知っていることを知らない人はいないでしょう。

私たちの社会のように、追放された人々のための特別な保護施設を設立する社会は、道徳的だと言われる。家庭を売春宿のような保護施設に変えてしまう社会は、腐敗していると言われる。

しかし…先に進みましょう。彼らは、私たちの侮辱の前にこれらの行を書いた愚か者への対応は報復であるなどとは言わないでしょう。

引用された定期刊行物はさらに、「ブラジルにおいてポルトガル人から致命的な打撃を受けた二つの原理があった。一つは国民の尊厳であり、もう一つは聖職者に代表されるローマ・カトリックと使徒的宗教である。ペルケイロのパンフレット[66]はこれを明確に示している。これがトリブナに近づく接点であり、その言語の過剰さはペルケイロとその追随者たちの大胆さによって完全に正当化されている[67]」などと述べている。

パラ質問で私たちが使用した 過剰な言葉を読んだ方には、 1874 年 11 月 17 日のトリブナに掲載されたこの話題をお勧めします。つまり、コルベットサグレスの士官が侮辱されたのと同じ号です。そして、よく注意してください、その本が出版されるほぼ 1 年前です。

「リスボンの墓地、1874年10月12日」[287]

「惨めな調香師」

「あなたの功績と悪名は、この冷たい死者の住処にさえ響き渡っています!」

「あなたは、パンを稼ぐために赴いたあの祝福された土地で、自分の犯罪や悪行のすべてを実行しているのです…あなた自身と二人の娘のためのパンを…」

「あなたはあの不幸な女性たちのために何をしたのですか?何も!あなたは悪名を広めるブローカーになっただけです…それ以上のものではありません!」

「私はあなたが改心したと思っていたが、それは間違いだった!」

「あなたの大理石か血に染まった虎の心は、あの二人の罪のない子供たちの燃えるような涙に触れたと思っていたのですが、残念ながらあなたはその子供たちの父親なのです!」

「あなたは、激しい後悔の苦しみの中で、贖罪の十字架の足元を抱きしめるだろうと思っていました!そして、悔い改めの聖なる旗をまとい、呪われた額を救済の清めの水で洗うだろうと思っていました!」

「サンタクルスの温かい土地で、あなたは善人になったと思っていたのですが…それは間違いでした…今日も、以前と同じように、あなたはいつも同じです。いつも 泥棒、いつも殺人者です!あなたは呪われています!」

はい、殺人者です!

「あなたは長年にわたり、私が主の祭壇の前であなたに捧げた幸福な人生に不幸をもたらしました。」

「あなたは放蕩と賭博にふけり、昼夜を問わず私に血の涙を流させました。」

「私が生きている間、あなたは私たちの神聖な結びつきがあなたに課した義務を犠牲にし、それを放蕩の巣窟、乱交パーティーで最も下劣な売春婦の足元で犠牲にしました。」

「あなたは私の存在のあらゆる瞬間を何世紀にもわたる狂気の苦しみに変えました。私の苦しみを終わらせたいと思ったその瞬間まで。その瞬間まで。」[288]そこで、この野蛮人よ、あなたは私の娘たちとあなたの娘たちを私の腕から引き離し、ついに私を殺したのです!

「殺人者!…あなたの娘たちと、あなたがその手に浸した私の無実の血は、あなたが眠っているか目覚めているかにかかわらず、常にあなたを悩ませる生きた後悔です。そして私はあなたに誓います。ここから、あなたの手で開かれたこの墓から、私はあなたを忘れていないことをあなたに感じさせます…殺人者!そしてあなたの悪名…」

「寛大なブラジル国民の皆さん!神の愛のために、 リスボンで餓死しつつある悪名高いペルケイロの娘たちのために施しを!」

「さらば!生者の中の彼女の呪いを受けよ――」

あなたの奥様は…

墓が荒らされ、私たちの悲しみが軽視された今、つまり、神の恩寵により名誉ある人生を送ってきた35年間で私たちが味わった最も深い悲しみが、これほどの悪評から1年後に「トリブナ」紙の言語の過剰さが質問を掲載した大胆さによって完全に正当化されたと正当に言える人がいるだろうか?

ああ!あなたはなんて無責任なの!

ブラジル政府がネリ大尉の良心を買うことを思い出したのは、私たちの本が出版されてからでした。パラ州の悲劇が始まる前にこの取引が行われていなかったのは残念です。私たちは、この惨めな州の人々の心を慰めるために、自分たちの過剰な行為で貢献したという栄誉よりも、むしろその行為を優先したでしょう。

そして、私たちは継続以上のものを求めているわけではありません。[289]あなたたちの軽蔑に対するお返しに、我々の奉仕に、高名な楽観主義者たちよ!

真実を語る者が卑劣な中傷や激しい非難から逃れられないのであれば、最高の善を実践する者は人々からの報酬を期待すべきではない。[290]

第8章

ジュルパリにおけるポルトガル人殺害犯の裁判。シャベスの第一審裁判所とパラ州の控訴院。ブラジルの裁判所の恐ろしい判決に対する神の摂理的な結末。マルセリーノ・ネリーに対する裁判。有罪判決前後の「トリブナ」紙に掲載されたパンフレット。1876年にポルトガル人に対する武力行使を呼びかける新しいパンフレット。パンフレット作成者の共犯者として告発された聖職者。パラ州の第一審裁判所で不当な有罪判決を受けたポルトガル人男性が、後に控訴院で無罪となった。ポルトガルの外交とバイーア州におけるポルトガル人男性の死刑判決。ポルトガル人の慈悲深い擁護者。

1875年8月24日に開始され、1875年8月28日に閉幕したマラジョー県チャベス地区の陪審では、セヴェロ・アントニオ・デ・ファリアス、ホセ・アントニオ・デ・マガリャエス、ベルトルド・ホセ・フロリンド、マヌエル・リカルド・デ・ファリア、アメリカ・ヴァレンティム・バルボーサ、ペドロ・アウグスト・カルドーソが加害者として裁かれた。 1874年9月6日の夜、ジュルパリ島で起きた不運なポルトガル人ゼフェリーノ・マヌエル・ペレイラ・デ・アラウホとホセ・アントニオ・ペレイラ・ロドリゲス殺害の共犯者。セヴェロ・ファリアスとホセ・デ・マガリャンイスは刑法第271条の最大限の死刑を宣告された。同法典第35条に基づき有罪となったマヌエル・デ・ファリアとベルトルド・フロリンドは13年間の懲役刑を言い渡されたが、アメリコ・バルボサとペドロ・カルドーソは無罪となった。[291]

陪審長は、1841 年 12 月 3 日の法律第 79 条第 2 項の規定に従い、陪審の評決に対してパラ州控訴裁判所に控訴した。

陪審長は、ソウレ地区の市裁判所兼孤児裁判所判事であり、マラジョ地区裁判所の第一補欠判事でもあり、ブラジル司法界の著名な構成員の一人であるレイムンド・テオトニオ・デ・ブリト博士が務めた。検察官はジョアン・アンセルモ・パシフィコ・デ・カントゥアリア、書記官は終身在職権を持つ公務員マヌエル・ピオ・デ・ソウザ・エ・シルバであった。

セッションは25日の午前10時に始まり、翌日の午前8時に終了しました。

被告側に弁護人が任命されていなかったため、裁判所長は市民のエミグディオ・アントニオ・コエーリョ氏をこのために任命した。

これはパラ州のベレン紙が私たちに伝えた内容とほぼ同じです。

さて、この主題について読者に理解してもらうために、私たちから少しお話したいと思います。

セベロ・アントニオ・デ・ファリアス、アメリコ・ヴァレンティム・バルボサ、ホセ・アントニオ・デ・マガリャエスは警察署長によってこう指名された。

「被告人の自白は、自発的で、強制されたものではなく、明白であり、事件記録の他の証拠と一致していることから、刑事訴訟法第94条等の規定により犯罪を立証するものである。」

「したがって、殺人が強盗を遂行するために行われたことを考慮すると、前述の3人の被告が刑法第271条に規定されている犯罪を犯したことは疑いの余地がない。」

「以上のことを考慮して、まず3つを宣言します。」[292]刑法第269条を参照して第271条に規定する損害が発生したことが示されている。[ 68]

アメリコ・ヴァレンティム・バルボサの告白を聞いてみましょう。

「名前、年齢、出身地などを尋ねました。」

「彼は、自分の名前はアメリコ・ヴァレンティン・バルボサ、26歳、独身、この州(パラ州)出身、靴職人、アフア地区在住、読み書きはできないと答えた。」

「9月6日にセベロとホセ・マガリャエスと一緒にジュルパリ島にいたかどうか、そこで何をしていたか尋ねた。」

「彼はこう答えた。ポルキーニョス島のマヌエル・リカルドの家にいるとき、宿舎の査察官セベロ・アントニオ・デ・ファリアスから、尋問されている彼が知らなかった任務を告げられ、召喚に従い、セベロとホセ・デ・マガリャンス(通称カラングロ)と共にコエーリョ所有のカヌーに乗り込んだ。外洋を航行する途中で、彼らは、その任務がジェルパリ島に店を構えるポルトガル人商人ゼフェリーノとその仲間を殺害し、強盗することであると告げた。尋問されている彼はもはや逃げることができなかった(!)ため、そこへ向かったのだ。そこに着くと、彼らは前述のポルトガル人の家に行き、少しも動揺することなくワインを飲んだ後、裏切りによってそのポルトガル人を刺した。そのうちの一人、ゼフェリーノという名の男が、まだ武器を持っていたため、彼を撃った」[69]

この被告人は、証拠により刑法第269条と併せて第271条に違反するとして、事件を担当する裁判官によって加害者とみなされましたが、チャベス事件で陪審員によって無罪となりました。[293]

セベロとマガリャエンスについてはこれ以上言及しません。なぜなら、両被告は司法を規定する法律に従って裁かれたからです。

そこで、懲役13年の刑を宣告されたマヌエル・リカルド・デ・ファリアスとベルトルド・ホセ・フロリンドについて考えてみましょう。

さらに、警察署長は起訴状の中で、被告人ベルトルド・ホセ・フロリンドが、捜索報告書23ページに記載されている通り、自宅と隣接する森に盗難品数点を隠していたと述べている。また、被告人がそれらを隠していたことから、犯罪的に入手されたものである可能性も否定しておらず、このようにして、被告人の悪意とこのような重大犯罪への共謀が明らかになっている。

「ベルトルド自身が71ページの尋問と20ページの質問記録で自白しており、18ページの妻の供述によって裏付けられているが、それらの品々のうちのいくつかはアメリコから提供され、他のものは彼がジュルパリの犯罪を犯したことや子豚の島に隠れていたり殺されていたりしたことが知られないようにとアメリコに保管を託したということを考慮すると、

「したがって、被告人ベルトルドは、自白したように、盗品であると知りながら、物品を受け取っただけでなく、それを隠していたことを考慮すると、

押収された物品の一部が、23ページに記載されているように、被告マヌエル・リカルド・デ・ファリアスの自宅でも発見されたこと、彼自身の供述の32ページに記載されているように、彼が殺人犯アメリコが犯した犯罪を知りながら、彼を自宅に匿っていたこと、また、31ページに記載されているように、アメリコが刑務所に自首するのを妨害していたことを考慮すると、これらすべてが彼の明白な共謀を明らかに示している。

「被告マヌエル・リカルド・ファリアスのことも考慮すると、[294]「アメリコは殺人犯と一緒に、いくつかの品物を自宅近くのチャト川に隠しておき、発見されないようにしていた。32ページ」など。

マヌエル・ファリアスとベルトルド・フロリンドは、二人の不幸なポルトガル人男性に対する犯罪の三人の共犯者に過ぎないことが明らかになりました。彼らの供述は、目撃者の証言や殺人犯の自白と一致しています。

これらの不運な男たちが、被告のセベロ、マガリャエス、アメリコの3人とともにジュルパリへの遠征に同行していたという証拠はない。

それでは、陪審が被告人 M. ファリアスと B. フロリンドに共謀罪という有罪判決を下したのに、アメリコを無罪にするのはなぜ妥当なことなのでしょうか。陪審はアメリコを殺人者として分類したくなかったものの、ポルトガル人を殺すよう強要されたというアメリコの自白が認められたため、アメリコは間違いなくファリアスとフロリンドの 2 人よりも共犯者に近い存在です。なぜなら、アメリコが被告人セベロとマガリャエスに同行してジュルパリに行き、ファリアスとフロリンドが自宅でポルトガル人殺害の約束の結果を待っていたからです。

陪審員は、アメリコが不運なポルトガル人ゼフェリーノの標的に選ばれたという、非常にありそうな状況を考慮に入れました。ゼフェリーノは意識をほとんど失っていたにもかかわらず、犯人に向けて発砲するだけの力を持っていたのです! 発砲は外れましたが、かわいそうなアメリコは意識不明でした。陪審員はこの点を酌量すべき要素として考慮し、無罪判決を下しました。

ペドロ・アウグスト・カルドーゾは刑法第271条に基づき起訴されたが、全ての訴訟において彼の共謀の証拠が存在する。しかし、真実を言わなければならない。カルドーゾは[295]彼女は共犯者というよりは、陪審員が彼女をアメリコと同一視し、彼を無罪としたのです。

首都の新聞はこの茶番劇について次のように報じた。[70]

「この暴挙は完全かつ恐ろしい!」

そして、この記事の冒頭で述べたように、陪審長を務めた裁判官は、この恣意的な決定に対して控訴し、パラ州控訴裁判所は、陪審が無罪とした共犯者たちに、懲役13年と重労働の刑を言い渡したのです。

II
私たちは「Tribunaes brazileiros」という標語とともに、「Questões do Pará」に次の文章を掲載しました。

「国内では不道徳が蔓延しており、 小売業の国有化の準備も進められている。このような迷宮を想像すると恐ろしい。」

「ポルトガル人の若い商人、ジョアン・ロペス・ドリベイラとその弟のナルシソは、(アマゾナス州の)セルパ地区でカボクロ(田舎の住民)をライフル銃2発で殺害した容疑で起訴された。」

「彼らに対して適切な訴訟手続きが開始され、裁判に召喚されると、陪審員は彼らにガレー船での終身刑を宣告した。」

「このような有罪判決の根拠となったのは、16人か18人の証人の証言であり、彼らはただ単に、ポルトガル人らがブラジル人の同胞を殺害したと聞いたというだけで、全員一致で被告人の犯罪を認めたのだ!」

「目撃者は複数人いる」

上級裁判所は陪審員の評決を覆し、新たな陪審員の招集を命じた。招集された評決は、最初の評決とあらゆる点で同一だった!!![296]

「この事件は上級裁判所に係属中で、このような重大な事件について判決を下すことになるので、この件に関する私の最終的なコメントは後日とさせていただきます…」

私たちが約束を果たす時が来ました。

最近、墓掘り人を殺した真犯人は、おそらく後悔の念に駆られ、冷たく肉のない死の手が喉元に締め付けられるのを感じ、司祭を呼んで懺悔を聞かせ、罪を告白した。殺害された男は犯人の同胞だった。この忌まわしい男が死んだ後、懺悔司祭は聖職者としての神聖な義務の一つを果たし、この出来事をブラジル当局に報告した。当局はついに、2年間投獄されていた2人の無実のポルトガル人を釈放することを決定したのだ!

3
パラ州を出発する数日前、トリブナ・パラエンセ紙に掲載された名誉毀損の第一審裁判が開かれました。原告はポルトガル人商人マヌエル・アウグスト・ヴァレンテ・ダンドラーデ、被告はブラジル陸軍大尉マルセリーノ・ネリーでした。ネリーは、そのパンフレットの所有者であり、読者の間では既によく知られていました。

裁判官のクインティーノ医師は、この悪名高いパンフレット作家に懲役4ヶ月の刑を言い渡した。

出版された小売業の英雄は、商人アンドラーデに対する他の侮辱的な呼び名に加えて、泥棒、偽造者、殺人者などの呼び名もつけていた。彼は判決を避けるために、裁判所の無能さを主張していたが、受け入れられなかったため、公開法廷で証拠もなくこれらの侮辱を続けた。

しかし、この手続きは[297]法によって与えられた権利に基づき、死刑囚は控訴裁判所に上訴することになった。そして実際、彼は控訴した。したがって、この控訴のおかげで、この愚かな作家は自分が侮辱した人々の前に数ヶ月間自由に歩き回ることができ、彼の雑誌は州に住む最も高潔な人物たちを侮辱し続けることができた。まさにこれが起こった。控訴裁判所が審理を終結させたのだ。

しかしそれ以前に、帝国政府自身ではないにせよ、ブラジルの名誉に関心を持つ者たちが、扇動的なパンフレットの発行停止と所有者の有罪判決のニュースを世界中に広めた。我が国の報道機関は、この吉兆となるニュースに歓喜した。それはまるで、侮辱された老ポルトガルに対するブラジルの償いのようだった。

しかし、それはすべて作り話だった。トリビューン紙は侮辱を続け、短気な聖職者を、そしてそれほど成功しなかったとはいえ、抑制のきかない護民官たちを、パラ州の判事を嘲笑した。そして残念なことに、当時パラ州とペルナンブコ州間の海底ケーブルが不通となり、正義がまたしても欺かれたことをヨーロッパに告げることができなかった。

控訴院は6ヶ月にわたる審理を経て、沈静化していたかに見えた停滞から目覚め、1876年7月9日に第一審判決を確定させた。控訴院の名誉と栄光のために、この事件には次の有名な格言を当てはめたい。「遅くてもやらないよりはましだ」

セケイラ・メンデス参事官の側近は、控訴院がペルチェイロがメンデスの顔に吐き出した唾を拭き取らず、判決確定は我々の本のおかげだと不注意な人々に信じ込ませようとしたと訴えたが、我々はそれは[298]共産主義者の大義に反対する決定を下した長老たちに不当な扱いが下された。

帝国に居住する同胞、そしておそらくポルトガル自身にとっても極めて重要なこの問題について、国民の皆様に明確に説明し、後にブラジルの歴史の一部となるであろう、極めて興味深い二つの文書を皆様にご紹介したいと思います。しかし、それらを書き写す前に、そこに含まれる文言について読者の皆様に警告しておく必要があります。これらの文言は、トリブナ・パラエンセ紙に掲載された ポルトガル人アンドラーデに対する侮辱記事を根拠に、訴訟手続きに明白な無効性、あるいは法の明白な規定に反する行為を主張しています。これらの文言は、不注意な者を欺く目的で掲載された虚偽の文言であり、もはや訴訟手続き中の証拠を反駁することはできません。繰り返しますが、主張されているのは、裁判所の無能さのみに他なりません。被告人は、第2刑事地区(キンティーノ)の裁判官ではなく、第1刑事地区(メイラ・デ・ヴァスコンセロス)の裁判官による裁判を希望していました。被告人には、被告人の事情があったのです…。

判決が確定する前日、控えめに言ってもまったくナイーブな以下の告知が公共の広場でチラシとして配布された。

勇敢なブラジルの人々へ

「尊敬すべき同胞の皆様にお知らせいたします。今月6日の控訴院の開廷において、ポルトガル人のマヌエル・アウグスト・ヴァレンテ・デ・アンドラーデ氏から提訴された報道責任訴訟において、マルセリーノ・ネリ大尉が同裁判所に提起した控訴審の初審理日が明日(1875年7月9日)金曜日に決定されました。」

「我々は、明白な事実に鑑みて、控訴院の尊敬すべき裁判官に大きな信頼を置いている…」[299]手続き上の不正は正義を実現するだけだ。

「ブラジル国民は急いでこの会議に出席し、勇敢なポルトガル人によって不運にも起訴された立派なブラジル海兵隊員の控訴審を目撃すべきだ。」

「ブラジル人の間にもっと愛と愛国心を持ちましょう。明日の午前11時から始まる裁判に急いで出席しましょう。」

パラ州の共産主義者たちに発せられたこの命令は、非常に大きな効果をもたらした。というのも、我々が聞いたところによると、法廷は好奇心旺盛な傍観者で満ち溢れ、その日に判決が下される事件に多少なりとも関心を抱いていたからだ。そして、パラ州控訴院の名誉のためにもう一度申し上げたいのは、意図的に恐怖心を煽ろうと集まった多数の法廷弁護士は、期待された効果を生み出さなかったということである。なぜなら、裁判官たちは職務を全うしたからである。

我々は公正であり、したがって、機会が訪れた場合には、カエサルのものはカエサルに与えるつもりです。

IV
次に、2 番目のドキュメントを登録します。

代表者の発言者は、名目上、宣伝活動を行い、パラグラフで多くの情報を配布し、安全な状況を報告し、現在進行形で演説し、安全な状況を報告します。 19. °:

抗議する

「昨日、トリブナ紙は、私に対して言い渡された判決に対して私の尊敬する弁護士が地方控訴裁判所に提出した控訴状を含む別の文書を配布しました。」[300]クインティーノ法学士の裁判官による、次のような記事が先行して掲載されました。

「本日、ポルトガル在住の筆者の兄弟に関するトリブナ紙に掲載された侮辱記事の容疑で、非常に卑劣なポルトガル人が我々の尊敬する友人ネリー大尉に対して起こした控訴手続きの裁判が行われます。」

「この手続きは、法の明白な規定に対する暴挙の積み重ねであり、これを裁かなければならない尊敬すべき裁判官たちの絶対的な正義の前に敗れるであろうと我々は固く確信している。」

「これらの不道徳で無効な行為は、法と恣意性、道徳と腐敗、金権者とパラ社会で正義への飢え渇きに苦しむ人々の間に築かれた唯一の防壁である、尊敬すべき控訴院の知恵に耐えられないだろう。」

「トリブナの編集スタッフはなんと間違っていたことか!」

「裁判は実際に行われた。そして、その法的な怪物は、その手続きを策定し有罪を決定した法学者の道徳、正義、 理論的かつ実践的な知識の最も悲しい例であり、尊敬すべき裁判官の知恵に抵抗したのだ!」

「今日、パラ州の人々は幻滅しているに違いない。なぜなら、我々の法には聖職者はおらず、名誉ある例外を除いて、卑劣な傭兵しかいないからだ…」

「正義と独断、道徳と堕落、傲慢と正義を渇望する者の間には、何の障壁もない。だからこそ、控訴院においてさえ、これらの相反する原理は混同され、法の戒律よりも、従順さ、つまらない情熱、そして卑劣な復讐心が台頭するのだ!」

「なんと悲惨な光景だ!」

「あらゆるナンセンスと不条理にもかかわらず、判決は支持された!」

「彼らはどこまであなたたちを引きずり回そうとするのでしょうか、ああ!私の愛しい国よ!」[301]

「あいつらめ!残忍で邪悪な裁判官たちの残虐行為によってのみ正当化されるこれらの行為の一つ一つが、邪悪な火に油を注ぐ油であることに彼らは気づかないのか!…」

「私は、司法の任務に就き、独立した立場に置かれた白髪の裁判官が、尊厳と社会的評価を放棄し、人々がその法衣に醜い汚れを見るからといって、人々の憤慨を招くような憎しみに満ちた判決で自らの手を汚すという前代未聞の無謀さを持つなどとは決して信じられません…」

「彼らは卑劣な情熱に駆り立てられ、このようなとんでもないスキャンダルに対して自分たちが下す罰がどの程度のものなのかを十分に考えなかったのだ!」

「良心に値段をつける裁判官は、街道強盗と同じくらい、あるいはそれ以上に有害だ…」

さらに、裁判所から人々の心に流れ込む腐敗は、 公共の広場に散らばった大衆によって叫ばれ、巨大な大釜で煮えたぎる憎悪よりもさらに危険です。

「人々が絶望すると、行政官たちが不快な見せ物を見せ、それが人々に血なまぐさい悲劇を起こさせるのだ…」

しかし、こうした考慮は、不道徳な判決を通じて正義と法の明示の規定に対する最も恥ずべき暴行を合法化した人々の理解の範囲には収まらなかったのだ!」

「それゆえ、この地ではもはや誰も法や正義に頼ることはできない! 堕落こそが全てに優先するのだ!」

「なんと奇妙な偶然でしょう! 自由で独立した報道機関の犠牲者として私を攻撃するために法を無視した同じ日、同じ場所で、ブラガンサの元裁判官が嘲笑した汚い沼地で服を汚すことのなかった裁判官の行為もまた、辱められたのです。」[302]そこでは、みじめな女が惨めに売春をしていたが、その女の盲目さも、悪党同然の好色な怪物を思いとどまらせることはできず、忌まわしい例を挙げて、放蕩で酒飲みで賭博好きな二人の息子の堕落を奨励していた。

「そうです!まさにその日、町の広場の泥棒の客が、民衆にも、尊敬すべき裁判所の長官にも少しも敬意を払わず、つい最近まで私の雑誌に記事を提供してくれていた、不当で卑劣な敵の憎しみに満ちた卑劣な意見を称賛し、賛同したまさにその日、メイラ・デ・ヴァスコンセロス博士(原文ママ)は、マウア家の制服の名誉あるローブとパラ広場の貴族の泥棒(ポルトガル人)によって、法の利己主義者によって愚かにも騙されたのです。」

「彼らは、ペルケイロが恥知らずな顔につけた唾を拭い去ろうとするが無駄だ!… [71]

「私は敬虔に、そして公然と告白します。最後の瞬間まで、私はこのような裁判官たちに信頼を失っていませんでした。なぜなら、その時まで、彼らがそのような卑劣な行為に陥るなどとは、私の心には思いもよらなかったからです…( 質問の公表後、初めて悪名高い…を非難するなんて!)

「私は控訴院で尊敬すべき正義の使徒を見つけるという希望に常に勇気づけられてきました。しかし、私は間違っていました。完全に間違っていました。そこでは、投機が法律であり、堕落は長年にわたって実践されているカルトなのです。」

「泥棒は傭兵裁判官よりもさらに高貴であると言う人もいる。なぜなら、前者は自らの命を危険にさらすが、後者は裁く人々の命と、まだ裁かれていない人々の財産を危険にさらすからである。」

「実際そうなんですよ」[303]

「神にかけて! 正直な裁判官に当然与えられるべき敬意と配慮をすべて無効にする、あの屈辱的な判決のニュースを聞いたとき、私はあの残念ながら俗悪な寺院に入り、ジプシーによる卑猥な喜劇の舞台に変えた傭兵たちを鞭で追い払いたいという衝動に駆られました…」

「恣意的な命令には従わないが、不条理で残酷な刑罰は執行される!」

「引き裂け、ボヘミアンたちよ、遊牧民たちよ!法律を引き裂け、ただし人々に見せるように!引き裂け、ただし嘘をついてはいけない!引き裂け、ただし公衆の面前で引き裂け、破片に火をつけ、金か恥を求めて旅を続けろ!…引き裂け、それは役に立たない、足元を転がっているのだ!…引き裂け、ただし人々に見せるように!…」

「トリビューンは共産主義だ!」

「あそこだ!もし彼女が傭兵だったら。」

「判決は言い渡されましたか?」

「結構です!勇気と誇りを持ってやります。なぜなら、このような悲惨な出来事は善人を貶めるものではなく、むしろ同情を生み、それを口にする者を不名誉と非難で覆うものだからです。」

「彼らはトリブナを殺したいのか?!」

「いいえ!そこに流れ込むお金はほんのわずかで、あなた方は規模が小さすぎます!…それはこれからもずっと続くでしょう。そして、闘争に屈したとしても、その思想は抵抗し、その灰の中から、私と友人たちがパラ州の新聞で主張している高貴な思想の革命が生まれるでしょう。」

「トリビューン紙が書いたこと、昨日書いたこと、そしてこれからも書き続けることはすべて歴史であり、私はその正義に訴える。私の訴えは、私の敵(ポルトガル人)が私の国の裁判所から得た判決と、[304]これは厳粛な抗議となるでしょう。なぜなら私は、このような不正と恐るべき反対に対して、主権をもって抗議するからです。[72] »

被告側の弁護士は、著名なサミュエル・マクドワル博士(『レジェネラソン』誌編集長)でした。そして、ここに転記した抗議文を書いた人物、そして賢明な船長が十字架で署名した人物もまた、まさにサミュエル氏でした。彼はカトリック協会の弁論家で、パラ州のイエズス会の熱心な擁護者でもありました![73]

しかし、非難にもかかわらず、トリブーナ紙はポルトガル植民地と裁判所に対する同じ侮辱を掲載し続けました。そして、同じ陸軍大尉のマルチェリーノ・ネリーが、依然としてパンフレットの編集者として名を連ねていました。当局は、パンフレット作成者たちの侮辱を撃退する力もなく、傍観していました。パンフレット作成者たちは、自分たちの方が強いと思い込み、1872年2月と1874年9月に私たちが目撃したものよりもさらにひどい事態を準備していました。そして、聖職者たちも、どうやらこのような状況に慣れていたようです。

V
ドン・アントニオ司教とその聖職者を擁護し、そのためパラ州に住むポルトガル植民地に対して再び浮上しつつあった非常に深刻な問題において疑いの余地がないと非難された新聞「ディアリオ・デ・ベレン」は、1876 年 5 月 30 日に、当時ベレン市で配布され、人々に植民地人に対する反乱を呼びかけたいくつかのパンフレットに関して次のように報じました。[305]

「警察が無関心なまま眠り続ければ、公共の秩序は一夜にして危険にさらされる可能性がある。火遊びはしないものだ。」

「先週、この首都の中心部に最も不快なパンフレットが溢れかえらなかった日はほとんどなかった。中には恥知らずな厚かましさを露わにするパンフレットもあれば、ポルトガル人やフリーメーソンの大量虐殺を宣言するパンフレットもあった。」

「もし我々が、リベラルやプロヴィンシアと共に、このような大怪物に汚名を着せるには、日刊紙の欄に掲載して強制的に配布し、発行部数を増やして我々の恥辱を永続させる必要がある と信じないのであれば、警察に問いただすのが我々の第一の義務である。信頼できる人々が保証しているように、劇場や大聖堂の広場でさえ配布された非常に多くのパンフレットのうち、たった一つでも著者や配布者を見つけられなかったのか?それは全くの盲目である!」

「我々はほのめかすつもりはない[74]が、これらの文書の性質、それらが奉仕しようとする利益、それらが使用する言語、これらすべてから、警察がそれらの出所を突き止めるのにそれほど苦労しないであろうことは明らかである。」

「これらの出版物は我が国の法律で禁止されており、警察の管轄権と権限の範囲内にある警察犯罪に該当します。では、普段は真面目で慎重な治安判事である警察署長は一体何をしているのでしょうか?」

「我々は、このような事柄について憶測をするつもりはなく、また、カルダス・バレット氏を侮辱したり、特定の人物について軽蔑的なほのめかしをしたりするつもりもありません。しかし、リベラル紙とプロビンシア 紙のコラムに掲載されている内容が明らかにトリビューン紙の表現を反映しており、同じ意図を抱いていることに気づかないのは、盲目な人々だけです。」[306]

「それでは、この印刷物の特徴を研究し、この首都で発行されているさまざまな新聞の印刷物と比較してみてください。そうすれば、その書体が資格試験委員会の布告で使用されているものと同じであることが分かるでしょう!」[75]

「したがって、私たちは、公演があるときはいつでも警察が常駐していると推定される劇場を中心に蔓延しているこれらのパンフレットに警察の注意を喚起します。」

「私たちは今日も、いつものように公正でありたい。だからこそ、警察に訴える。長きにわたり彼らを苦しめてきた眠りを破り、今や混乱に陥り、時流に翻弄されている公共秩序を守るよう強く求める。」

「我々はカルダス・バレット氏に最大限の同情を抱いています。しかし、我々は義務を宗教のように重んじており、彼は他のすべてに優先します。」

「警察はこれほど多くの虐待に対して無関心であり続けることができるのか?」

読者がおわかりのように、ベレンは真面目なジャーナリストとして宗教を義務としているから司教を擁護しているわけではない。そしてこの理由から、彼は、ポルトガル人とフリーメーソンの絶滅をあらゆる場面で宣言する抑制のないパンフレット作成者たちに眠い当局の注意を喚起したのだ。

したがって、パラ州に住む同胞の状況は、楽観主義者たちが考えていたよりも深刻だった。ブラジル政府は問題を起こした者たちを断固として保護し、ポルトガル政府はこれを、ジュルパリという極めて深刻な問題においてブラジルがポルトガルに約束した正当な補償として受け入れた。そして、それだけでは満足せず、彼らに名誉ある恩恵を与えることを命じた。[307]ブラジルで我々の兄弟に対して民衆を煽動した者よ!

腐敗がこれほどまでに蔓延したことはかつてなかった!

6
リベラル・ド・パラ紙は1876年5月20日号でこのパンフレットを次のように非難した。

「イエズス会は、無知な階層の間で人種的憎悪と狂信をかき立て、文明世界の目から見て我々の品位を落とすような大虐殺の場に彼らを引きずり込むことができるかどうかを見ようと、必死になって公共の秩序を乱そうとしている。」

「ボア・ノヴァの人々[76]は昨日、 『人民への叫び』第2版を配布した。[77]

「悪名高く恥ずべき過去の記憶が呼び起こされ、ナイフが抜かれ、渾身の叫び声が上がる。」

「刃物に!」

「教会かフリーメイソンのどちらかだ!」

「警戒せよ!第35軍を刷新せよ!ただし、この呪われた種族の血で民を浄化せよ!」

「特にフリーメーソンとポルトガル人に対して血の叫びが上げられ、それはイエズス会を支配する激しい情熱の反響である。」

「呪われた宗派は血を渇望する。それは慈善と隣人愛の模範となるべき者の隠れた手によって動かされている。」

「毎晩、イエズス会の刻印が押された悪名高いパンフレットが配布されています。」

「警察は、凶悪犯が用いるこうした無秩序な手段に無関心でいることはできないし、無関心であってはならない。」[308]私たちの親切なもてなしと法律の陰で安らかに眠る家族や外国人の間に恐怖を広めるためです。

「パラ州の人々を代表して、私たちはこの不名誉な行為に抗議し、血に飢えた加害者たちの処罰を要求します。」

「タブロイド紙を読んで、宗教を憎悪と復讐の道具として利用する人々の怒りがどれほどのものか見てみよう。」

ブラジルの人々へ

「目を覚ませ!巨人よ、警戒せよ!」

「一体何の馬鹿げた眠気があなたを苦しめているんだ?」

「あなたのプライドはどこにあるの?」

「あなたの英雄的行為で何ができましたか?」

「もしかすると、あなたの中には、高貴な感情の理念に育まれた心がもう動いていないのかもしれませんね?」

「あなたは自由と強さを諦めたのですか?

「つまり、あなたの無関心があなたをどんな恥辱に引きずり込むか分からないのですか?」

「自分を疑っているのか?それとも偉人の癩病がお前の巨漢の筋肉にも蔓延しているのか?」

「だめ!そんなの無理!」

「あなた方はいつまでも勇敢で英雄的な人々です!」

「過去を振り返り、問35、そして何をすべきかを決めなさい。」

「誰があなたに生活の手段を与えなかったのか?」

「あなたの妻と子供たちにパンを与えるのを誰が妨げているのですか?」

「あなたの家族に不幸をもたらした者は誰ですか?」

「誰があなたの自由を嘲笑したのか?」

「誰があなたのプライドを侮辱したのですか?」

「あなたたちの顔に侮辱の言葉を吐きかけたのは誰ですか?」[309]

「誰が、我々の父祖の遺灰を冒涜的に手でかき混ぜ、より侮辱的な言葉を吐き出すのか?」

「我々の社会を腐敗させ、社会の中で徳を堕落に置き換えたのは誰なのか?」

「私たちを飢えで窒息させ、権利を剥奪し、家族を貧困と乞食に陥れた後、私たちの名前、私たちの両親の名前、そして姉妹の名前を汚すのは誰ですか?」

「良心に問いかけてみれば、良心はこう言うだろう。

「彼らは 1835 年に不吉な出来事を引き起こした人々と同じ人々です。」

「その時を問いかければ、答えが見つかるだろう。

「これらはポルトガルがブラジルに輸出している種類の犯罪者だ。」

「自分のプライドに何をすべきか尋ね、35番に助言を求め、そして決断しろ、おお、巨人よ!」

「そして今日、彼らは青銅の輪を炎の輪で狭め、あなたたちを永遠に滅ぼすと脅しているのです。」

「彼らが人食い行為を実行するために最初に取ったステップは、私たちが母親の乳を飲む宗教を侮辱することだった。」

「これらの盗賊は、神と、イエス・キリストの花嫁である教会を侮辱した後、私たちの兄弟である神の司祭たちの名誉を毀損し、野獣の冷笑的な不信心よりも自由、祖国、家族を優先している。」

「これらの不敬虔な悪党の怒りに我々の神聖な宗教の大義を放棄することは、自らの自由を無視し軽蔑することであり、国を売り渡すことであり、名誉と家族を放棄することである。」

「そして、どんなに取るに足らないブラジル人であっても、奴隷にされ、祖国を売り、家族の名誉を放棄するほどの臆病さを持つ人がいるだろうか?」

「ああ!絶対にないよ!」

「さあ、立ち上がれ、巨人よ!そして35番に頼んで…」[310]勇気を出して、盗賊たちの首を掴み、足で踏み潰してください。

「警告!

「彼らに会いたいですか?あなたたちを侮辱し、中傷し、あなたたちの父祖やその司祭たちの宗教、私たちの兄弟、私たちと同じブラジル人を侮辱し、中傷する悪党が誰なのか知りたいですか?」

「人々よ、彼らを知りたいのか?それとも、彼らがどこに隠れ、あなたやあなたの家族、あなたの国、あなたの宗教、あなたの名誉、そしてあなたの神に対して陰謀を企てているのかを知りたいのか?」

「1835年の名において、私はあなたに答えます。」

「—それはフリーメイソンにあります。」

はい、そこにあります。

「彼らはそこでブラジル国民の自由、名誉、家族、そして信念に対して陰謀を企てているのです。」

「その通りです。フリーメイソンは悪の溜まり場であり巣窟なのです。」

「—放火犯の;

「泥棒の、

「ポルトガルが我が国に輸出している殺人者たちの。」

「サンジョゼで逮捕されたギャングのメンバーは、当時も今もフリーメイソンである。」

「バラキムの殺人犯はフリーメイソンのメンバーだった。」

「バルタザールの絞殺犯はフリーメーソンから来た。

「広州港で絞殺犯たちが警察に近づかなかったのはフリーメイソンのおかげだった。」

「放火犯、破産者、偽造者を保護してきたのはフリーメイソンだ。」

「高位聖職者への迫害とパラ州の聖職者への侮辱はフリーメーソン内部で計画されたものである。」

「なぜなら、それは犯罪者、悪人、悪党を守るために公の正義に対して築かれた防壁だからです。」[311]これは、悪名高いハレスの大胆なアイデアを実現するためにポルトガルからやって来たものです。

「それで、人々よ、警戒せよ。」

「1835 は、ナイフを手に取って、フリーメーソンに任命され、あなたの宗教を冒涜するために劇場に集まった不敬虔な強盗に抵抗するよう命じています。なぜなら、彼らはあなたの家族、名誉、国を冒涜し、あなたの自由を嘲笑することにうんざりしているからです。」

「立ち上がって英雄となれ!」

「警察も政府も無力だった暗殺者の短剣、盗賊の火縄銃、卑猥で侮辱的な叫び声に、狩猟用ナイフで対抗せよ。」

「彼らが憎む民よ、あなたの名において神に対してなされた侮辱を洗い流してください!」

「ペルケイロとカルヴァーリョもフリーメーソンのエージェント(?)であり、ピニェイロ・シャーガスとカスティーリョもフリーメーソンである。」

「警告!第35条を更新せよ!ただし、呪われた種族の血で民を浄化せよ!」

「ヤギの足とサルの尻尾!」

「刃物に!」

「みんな、勇気を出して!」

「この戦いで決断を下してください。ブラジル人となるか、家族、名誉、そして祖国を売るか。」

「教会かフリーメイソンか、独立か奴隷か、国民かポルトガルか。」

「1835年万歳!」

文明万歳! 1878年に私たちはそう言いました。

7章
パンフレットには、私たちの同胞であるバルタザールの絞殺事件について触れられています。この不幸な人物については、パラ州問題でも触れましたが、ところで…[312]無実の、犯罪者であるとされる個人の非難に関して、私たちは以前次のような記事を掲載しました。

「以前、ブラジルの貧しい狂人が、正気を取り戻したある時点で、苦しみを終わらせるために死を望んだとき、彼は、患者の監視を担当していた2人のかわいそうな看護師に、おそらく職務の遂行に少し不注意だったとして、このような大きな災害の責任を負わせようとした。」

我が国の報道機関の一部は、被害者とされる人物の慰めようのない兄弟からの訴えをコラムに掲載するという正当な行為を行いました。ある新聞は被告側の説明を拒否しました。事件発生地の当局が既に職務を遂行していたにもかかわらず、このような 恐ろしい犯罪に対し、ブラジルの大臣は我が国政府に対し、必要なあらゆる措置を講じました。

この時点で、ポルトガルは、閣下が立派に代表する帝国の政府とはまったく似ていないということを、高貴な外交官は私たちに伝えさせていただく必要があります。

この悲惨な悲劇の結果がどうなるかはまだ分かりませんが、適切な時期が来たら読者にお知らせすることをお約束します。

私たちは、海の向こうのブラジルの地でちょうど上演された本当のドラマに関連してこれについて語ります。

読者は、我が国の当局が外国人を歓待するために講じている措置と、ブラジルの当局が我々に対して通常行っている措置を比較すべきである。

歴史はここにあります。

つい最近、帝国で不幸なポルトガル人男性が殺害されました。ホスピタリティの心得があるはずの国民で構成されたブラジル警察が、この事件の捜査にあたりました。[313]想像し得る最も異例の方法で事件を調査する。

まず第一に、警察が 犯人を摘発できるのは、犯罪が白昼堂々、多くの目撃者の前で行われた場合のみであることを理解する必要があります。しかし、犯罪が夜陰に隠れて行われ、被害者がポルトガル人である場合、警察は同胞であるポルトガル人から疑いを晴らそうとします。彼らの注意はすぐにガリシア人に向けられます。セアラ州出身のブラジル人がこれに抗議しても、ブラジル人は犯罪者にはなり得ません。まさにそれが、問題の事件で起こったことです。

現場からは手がかりはたった一つしか見つからず、それが犯人を本当に特定するのに十分だったかどうかは分かりません。その手がかりは「M」の文字が刻まれたハンカチでした。このハンカチはすぐに警察署に届けられましたが、3、4時間以内に街中にその貴重な発見のことが知れ渡りました。

次に、当局が講じた他の措置について検討してみましょう。

まず、その頭文字で始まる名前または姓を持つ者全員が警察署に出頭するよう召喚された。この制度は恣意的であっただけでなく、警察がこのような素晴らしい発見の秘密を最初に漏らしたため、期待通りの効果を上げることはできなかった。

実験は8日間続いたと推測されます。なぜなら、マヌエル一家全員が召喚されたからです!そして驚くべきことに、ハンカチを自分のものだと主張するような愚か者は一人もいませんでした!

しかし、この混乱の中でマヌエルが無傷で逃げ出した可能性もあったため、扇動的な新聞は商人でポルトガル人のマヌエル・サルダニャを告発することにしました。ブラジル当局はこのような問題をあまり重要視していなかったにもかかわらず、サルダニャは召喚されました。[314]パンフレット!ポルトガル人を軽視していると思われないように、彼はすぐに看守に最大限の敬意をもって迎えられました…!…なぜこのような不平等な対応をされたのかと言うと、そのポルトガル人が他のブラジル人と同じようにマヌエルという名前だったからです。しかし2日後、私たちの同胞は刑務所から釈放され、他の皆と同じように、あの致命的なハンカチは自分のものではないと言い、ずっと嗅ぎタバコの匂いがしていたこと、そしてアルコバッサの縞模様のハンカチを使っていたことを付け加えました!

四年間にわたりポルトガル植民地の殲滅を主張し、その影の下で数々の犯罪が行われた、告発的な扇動的な新聞の所有者はマルセリーノ・ネリという名であり、その主要編集者二人はマヌエル・カントゥアリアとマヌエル・ホセ・デ・セケイラ・メンデスという名である。しかし、彼らは警察の捜査を免れた。彼らは警察の容疑を免れることはできない。なぜなら、あの繊細な小悪党に染み付いた白いハンカチとムスクの香りを利用していただけでなく、そのような企てを実行する能力を十分に証明しているからだ。

しかし、事態はマヌエル・サルダニャが考えていた以上に深刻だった。警察が共産党員の中に真犯人を見つけてしまうのを防ぐため、 トリブナ紙(この喜劇はパラ州で上演されていた)は、この哀れな船員に銃口を向けたのだ。そしてパラ州の検察官は、大衆紙の寵臣を喜ばせるため、このポルトガル人を起訴し、彼は即座に投獄された。

それから間もなく、ジュルパリの殺人犯を裁くことを拒否する法廷が設立され、マヌエル・サルダニャが殺人犯側の被告席に着いた。この残忍な裁判で唯一の証拠は、持ち主不明のハンカチだけだった。[315]

裁判長はハンカチを広げ、法廷でその場で鼻をかんだ。まもなく陪審員たちもそれに続いた。そして、運命の証拠はついに司法機関の手に渡り、ハンカチと運命の筆跡を指差しながら、喜びにあふれた叫び声を上げた。

—陪審員の皆様!よく見て、よく聞いてください…(被告人に向かって)お名前は?

—マヌエル…

それで十分です、これ以上の証明は必要ありません…

そして、そのポルトガル人はフェルナンド・デ・ノローニャ島のガレー船で終身刑を宣告されたのです!

数か月前、ブラジル軍の兵士2人を無罪とし、私たちの同胞2人を殺害した罪を自白した陪審員が、今度は、ポルトガルで生まれ、マヌエルと呼ばれたという罪を犯す哀れな被害者に対して、このように審理を進めていたのです。

残念ながら、人種的憎悪がタプヤ族とトマヨ族からトゥピナンバ族とボトクド族へと受け継がれ、そして彼らがそれをブラジル人に伝え、今日ではアメリカ大陸のこの地域で優勢を占めている。優勢民族にとって有利な唯一の違いは、彼らが人食いをしないということだ。しかし、その代償として彼らはポルトガル人を殺害し、短剣とブランダーバスから逃れたとしても、法廷の怒りからは逃れられない。

国民はこの鏡を見て、帝国が富の源であり、文明的で親切な国であることを見よう。」[78]

さて、私たちの行動の偉大な審判者である時間が適切な文脈に置いた問題に光を当ててみましょう。

ポルトガル人のマヌエル・サルダニャさんは不当判決を不服としてパラ州控訴裁判所に控訴し、裁判所は訴訟を取り消して被害者の釈放を命じた。

自殺を図った狂気のブラジル人は珍しい。[316]男爵または子爵の兄弟であり、莫大な財産を持つ領主。

兄に降りかかった災難の知らせがこの役人に届くとすぐに、彼はリスボンの新聞に非常に感傷的な手紙を書き、看護師たちの共謀を非難した。そしてその新聞は、不運な貴族を慰める一方で、無実を証明しようとする看護師たちを弁護する欄の掲載を拒否したのだ!

手続きが始まり、悲劇を明らかにしようとしたその時、高名なタイトル保持者は直ちにこの国を去った!

このプロセスは忘却の石の下に埋もれ、 都合のいい理由で、不運なヴィエイラ・デ・カストロにはそれが拒否されました。

正義の崇高な謎!…

私たちの海外の敵が自国の国民をどのように扱っているか見てみましょう。

私たちはこの恥ずべき保護に同意しません。そして、これらの特権に抗議します。もてなしの神聖な原則は、兄弟を中傷する人々を保護するように私たちに命じてはいません。なぜなら、中傷する人々は裕福であり、おそらく犯罪者でさえあるからです。

8章
マヌエル・ソアレス・ペレイラは、ブラジル帝国に長く居住するポルトガル移民です。彼はブラジルとパラグアイの戦闘に志願して参加し、戦闘中は負傷兵に貴重な援助を提供しました。ソアレスは、戦地で死にゆく人々に命と慰めを与えることを使命とする慈善兄弟団に入団するという崇高な思いを抱いていました。[317]一方、他の軍団の兵士たちは、破壊のシャスポー銃を人類の中心に向けます。

あらゆる軍団の兵士たち、つまり傷つける者や殺す者と癒す者に対して、傷つけること、殺すこと、癒すことを奨励する政府は、こうした奉仕に対する報酬として装身具を与えるのが通例である。軍閥はこれを同等とみなすが、人類はこれを区別する。傷つけ殺す者の技術は、慰め癒す者の実践する技術とはまったく対照的であるからである。

ソアレス・ペレイラは、すでに述べたように、後者の軍団に属していたにもかかわらず、戦争指導者が報いなかった人道的奉仕を行ったため、長年自発的に奉仕してきた軍団を脱走すべきだと感じ、功績を積み重ねてきたことに対する見返りとして飢え死にさせられると感じたため、ブラジルの裁判所から死刑を宣告された。

我々が脱走と言ったのは、ソアレス・ペレイラがパラグアイ軍から自発的に離脱した行為がそう分類されていたからである。1867年にその地域に駐留していたブラジル軍当局も、後に彼のパスポートにポルトガル国民の印を押した人々も、その離脱を阻止することはできなかった。我々の同胞は、旅の途中で恐れることなくその書類を提示し、国民として権利を完全に享受していることを自覚していた。

それから7年が経った。1874年、当時バイーア市に定住していたこの脱走兵とされる人物は、パラグアイ戦争において看護師としてブラジルに貢献した功績を、適切と思われる場所であればどこでも証明できるよう、管轄当局に証明書の発行を申請した。

回答は、申請者を尋問のために逮捕することだった。尋問の結果、ソアレス・ペレイラは軍からの脱走兵とみなされたと結論付けられた。[318]我々が閲覧している文書と 1877年に法廷に提出された白書の一部である文書が示すように、ペレイラは一度も兵士として入隊したことがなかった。それにもかかわらず、ペレイラはバイーア州のサン・ペドロ砦の最も恐ろしい地下牢に入れられ、そこで5日間食事も与えられず、その後、裁判を受けるまでの18か月間、強制労働に送られた。[79]そして、この期間が過ぎて初めて、彼は死刑を宣告されたのである。

1876年3月26日、バイーア市で開かれた軍法会議で判決が言い渡された。

ポルトガル外交は1875年2月に帝国内で奮闘を開始した。そして3月26日の結果により、ポルトガル国民を裁くブラジルの裁判所に恥辱を与えることをもはや阻止できないことがわかった。

なぜ外交はこれまで何も成果を上げていないのか?それは、バイーア駐在の我が国副領事、グレゴリオ・アンセルモ・リベイロ・マルケス氏が、逮捕から5ヶ月後の1875年2月には既にこの重大なスキャンダルを指摘し始めていたにもかかわらず、リオデジャネイロの宮廷にいる我が国大使がその努力を支持しなかったからだ。

この主張は、私たちが手元に持っている文書によって証明されます。

9
外交的措置が始まったのはマヌエル・ソアレス・ペレイラの逮捕から5か月後、すなわち1875年2月4日であったことはすでに述べた。

バイーア州の副領事が、ブラジルのこの州の州知事に最初の手紙を送っています。[319]彼は「上記人物の逮捕を決定した理由の説明」 [80]を求めたが、違法な逮捕が続いているという事実は改善されなかった。なぜなら、大統領は同年同月11日の手紙で、ポルトガル国民が第16戦列歩兵大隊に入隊したと主張し、この判事は身を隠し、その州の武器将軍から送られた入隊証明書を用いて供述したが、そこには入隊を合法化するために不可欠な、国旗への忠誠の誓いという非常に重要な行為に関する記述がなかったからである。たとえそうであったとしても、姉妹友好国の国民の裁判なしの逮捕の延長を取るに足らないものとみなすことを妨げるものではない。そして、司法が有罪判決を受けた犯罪者に課している強制労働を、同じ国民に恣意的に課すことは野蛮である。

回答と前述の証明書はいずれも法の最も基本的な概念に反しており、これに満足しなかった我が副領事は、同年3月4日付の二通目の覚書で、国旗への忠誠の誓いが欠如していると非難した。国旗への忠誠の誓いは、パラグアイ戦争における国民義勇兵には求められておらず、ましてや外国人には求められていない。さらに、我が同胞が「1852年7月4日に外務省が発布した帝国政府の決議に定められた原則に鑑み、この誓いを履行することを領事館が承認した」ことが証明されていないと指摘し、後にアンドラーデ・コルボ氏が発布した覚書で明確に指摘されている国際法の他の概念についても言及した。[320]

これを受けて大統領は、副領事の声明を帝国政府に検討させると直ちに回答した。

そして帝国政府はリオデジャネイロの法廷で我々の大臣の口を通して次のように応答した。

国王陛下特使、リオデジャネイロ、1875年4月12日。—閣下、—先月3月8日付の閣下からの書簡への返答として、1860年9月20日のブラジル法の規定および1865年6月20日の法律で宣言された内容に鑑み、閣下が前述の書簡で言及されているマヌエル・ソアレス・ペレイラの請求は認められないことをお知らせいたします。これは、前述の件等に関する決議において帝国政府によって採択されたものです。—マティアス・デ・カルヴァーリョ・エ・ヴァスコンセロス

副領事は権限を逸脱したのか?それとも帝国政府が間違っていたのか?

どうやら彼は間違っていたようで、我々の高名な外交官マティアス・デ・カルバリョ・エ・ヴァスコンセロス氏も同様で、祖国ポルトガルの利益を守るため、自分が認可されていた政府の不当な決定を何の抗議もせずに受け入れた。

私たちの主張が正確かどうか見てみましょう。

X
ブラジル陸軍大臣がマヌエル・ソアレス・ペレイラが領事を通じて求めた正義を否定するために参考にした副官からの情報によると、1865年1月7日のパラグアイ戦争に関する法令の規定に基づいて組織された祖国の義勇軍は常に軍法などに従っていたとのことである。[321]そして、1860 年 9 月 20 日の法律では、あらゆる種類の志願兵および志願兵が軍隊の二等兵として扱われ、その結果、脱走などの罪で裁判にかけられることになっています。国旗への忠誠の宣誓は単なる形式的な手続きであり、入隊を防ぐことはできませんでしたが、私たちの見解では、事前の同意なしにブラジルで入隊し、不運にもそこに現れた場合、脱走兵として裁かれ、死刑を宣告されることを防ぐことはできません。

しかし、ポルトガル人男性が外国軍への入隊許可を得たことを証明する領事館発行の文書を提示しない限り、そのポストに就くことはできない、という副領事の示唆に関しては、将軍の補佐官は何も語らなかった。

もちろん、それは口を滑らせただけだよ!

副領事は、前述の補佐官からの情報にも、この件に関してブラジルの海軍大臣が下した決定にも満足せず、ポルトガル代表が採用している、我が国の尊厳をかけた難破船に釘を刺したり、曳航したりしないというシステムを無視して、マティアス・デ・カルバリョ氏に新たな抗議を申し立て、ポルトガル人のように獲物を太らせ、絞首縄による最後の責め苦が女神カーリーにとってより喜ばしいものとなるようにすることを目的としているその正義の鉤爪から、不幸なポルトガル人を解放できないかと持ちかけた。

1876 年 4 月 16 日、副領事はバイーア州知事に 3 通目の書簡を送り、将軍補佐官の報告書の誤った理論を反駁しました。その理論は、すでに述べたように、マティアス デ カルバリョ氏が適切な返答をせずにそのままにしておいたものでした。

19日に大統領が返答し、20日に副領事がリオデジャネイロのポルトガル公使館に覚書と返答を提出した。[322]

これらの文書を検証し、この極めて重大な問題に対してポルトガル大使が組織的に棄権していることを反駁してみましょう。

副領事は、「総監室が引用した法令は、志願兵であれ国家衛兵であれ、海軍または陸軍に従軍した国民に完全に適用される。法律第1:101号第5条の規定が外国人に適用される場合でも、それは合法的に入国を許可され、自国の領事館の許可証を提示した者のみに適用される。なぜなら、これは各領事館員が、国民が負うべき義務を国民に認識させるだけでなく、国民がその国の保護を受けることを妨げるような義務を負っていないかどうかを確認する機会となるからである。この原則は普遍的に認められており、1852年6月4日に外務省が発した決議においても帝国政府によって認められており、総監室が引用した法令のいかなる規定によっても争われたことはない。この原則は、最近、規則第66条の規定によっても確認された。」勅令第5881号に附属。

したがって、彼はマヌエル・ソアレス・ペレイラの釈放を要求し、提出した請求を主張した。「そして前述の覚書において、彼は逮捕の日から釈放の日まで、同胞が被った損害と損失に対するあらゆる請求権を留保した。」

州知事は、既に中央政府に案件が提出されていたため、何も決定することができませんでした。そのため、この知事は副領事に対し、「新たな苦情を大臣に報告する」と回答しました。[323]

白書に定められた文書の順序は維持します。したがって、ブラジル政府が第3領事メモに回答していない間は、次の内容を転記します。

国王陛下の特使。リオデジャネイロ、1875年11月17日。―敬愛する殿、マヌエル・ソアレス・ペレイラからの同封の要請書をお送りいたします。内容の真偽をお知らせいただければ幸いです。添付の​​請願書については、当該訴えが適切に高位の宛先に届くよう、請願者がとるべき法的手段についてご助言いただければ幸いです。―神のご加護を。―マティアス・デ・カルヴァーリョ・エ・ヴァスコンセロス。==敬愛するグレゴリオ・アンセルモ・リベイロ・マルケス、バイーア州ポルトガル領事館長。

この不幸な事件に関して我が国の大使が署名した文書を全文転記しますので、皆様に我が国の評価の公平性を判断していただけます。

まず最初に、その文書の日付(1875 年 11 月 17 日)と、副領事の最後の公式書簡の日付(1875 年 4 月 20 日)を調べてみましょう。この書簡で、この役人はマティアス デ カルバリョ氏にソアレス ペレイラ宛ての 3 通目の手紙のコピーを送りました。そして、ポルトガル大使が8 か月という非常に長い期間に、この件に関してほんのわずかな行動も取らなかったことに驚きを表明しましょう。その期間の終わりに、大使が、この不幸なポルトガル人の要請と嘆願を返送したのは事実です。この嘆願の中で彼は、 法の原則に反してバイーアの人道的な当局が彼の要求に応じていた投獄と強制労働の殉教から彼を救ってほしいと大臣に頼みました…なぜなら、その要請は法的な手段を通っていなかったためであり、この不幸な男性はその手段をどう守ればいいのか知らなかったからです。そしてさらに驚くべきことは、私たちの大使が知らせを受けて町にやってくることです。[324]事の顛末を踏まえ、要望書・請願書の内容の真偽について明らかにすることを求めます!

これについてはコメントしません。

しかし、ポルトガル人のマヌエル・ソアレス・ペレイラは、すでに13ヶ月も獄中にあったのです!当然のことながら、湿っぽい独房に閉じ込められていると、出産直後の女性や運動不足の男性によく見られる恐ろしい脚気という病気に感染する恐れがあるという理由で、40キロも離れた場所に送り込まれない限り、この蛮行に対して、彼の寛大な救世主であるマヌエル・アルベス・フェレイラ氏が皮肉にも、同時に絵になる言い訳をしていたのです。つまり、ポルトガル人のソアレス・ペレイラには、外交による介入を待つ義務があった、と我々は言っているのです!

不当な判決の後、死よりもひどい拷問の数ヶ月後、この不幸な男がすでに絞首台に向かっていたときに、これらの措置が取られたことが何の問題だったのか?

遅くてもやらないよりはましです!

保護されていないポルトガル人は、ブラジル皇帝陛下や他の王族の取り巻きほどの価値はありません。

貧しいポルトガル人はいつまでも貧しいポルトガル人であり、外国政府に駐在するポルトガル大使は このような人々に関心を寄せるべきではない!

XI
陸軍省は、1845年4月16日付の副領事の覚書に対し、9月25日になってようやく返答した。つまり、5ヶ月も後のことだ! 陸軍省は、1874年10月22日以来独裁的に地下牢に幽閉されている前述のポルトガル国民のために、領事にはブラジル政府に正義を求める正当な理由はないと判断するにもかかわらず、返答したのだ。[325]軍法および民法の明示的な規定に違反する。

政府は、副領事により想起された法令第5,881号に付属する規則第66条の規定により確認された1852年6月4日の回状文言に従い、ソアレス・フェレイラが入隊するには無担保文書の提示が不可欠であると考えたバイーアの我々の代表の意見に同意した。

しかし、ポルトガル人の逮捕の事実が確定し、彼に死刑を宣告する愚かな裁判が予定されていたため、意見の相違点を見つける必要があったため、またブラジル当局は悪党に関しては通常決して考え直さないため、 [ 81]詭弁が登場して理性を罠にかける必要があった。

帝国政府自身の言葉を探してみましょう。

彼は返事の中でこう言っています。

さて、外務省通達(1863年6月4日付回覧)の仮説は、入隊のケースを比喩的に表現したものであり、そのケースでは当事者は実際に外国人であると名乗っている。しかし、問題のケースでは、当該個人は外国人であることを隠し、あたかもブラジル人であるかのように国のために志願兵として入隊した。したがって、平等性はなく、領事館職員がそこから導き出そうとした議論は崩壊する。

ポルトガル人がまるでブラジル人であるかのように志願兵として入隊したという主張を反駁する前に 、正式な手続きなしに入隊が可能だと信じていた帝国政府の無知さに驚愕していると言わざるを得ません。[326]これを観察すれば、軍隊に志願する人の国籍が特定されることになる。

ポルトガル人が国籍を隠す理由は何でしょう?

領事館が車両の通関を拒否したのですか?

そして、ブラジル人とポルトガル人が同じ目的であるかのように互いに助け合ったパラグアイ戦争のさなかに、この文書を否定する領事はいただろうか?

しかし、ソアレス・ペレイラが自分を看護師だと名乗るなら、なぜ彼を陸軍の二等兵と呼ぶことにこだわるのでしょうか?

「なぜ彼は祖国義勇軍第14義勇軍の二等軍曹だったのか?」と彼らは言う。

彼が上記の部隊に入隊したことを証明する書類を提出してください。

その遺体が解散された理由はない、と彼らは言う。

しかし、それは理由ではありません。

はい、賢明なブラジル人は答えてください!

そこで、ソアレス・ペレイラは軍に入隊したと推定され、この推定に基づいて、彼らは足に鎖をはめられ、16か月の投獄と強制労働の後、この悪党を法廷に引きずり出したのです。

「最近公布された募集規則第66条に関して、陸軍省は前述の回答の中で、遡及効がないだけでなく、外国人が我が国の軍隊に志願入隊するために外国人であると名乗った場合も対象としていると述べている。」

これを踏まえると、ブラジル政府が、1855 年 6 月 23 日と 1871 年 7 月 12 日のこの件を規制する法律で要求されている手続きに違反して、ポルトガル人が外国人であることを申告しなかったために、このポルトガル人を罰していたことは理解できます。このポルトガル人は、それ以降、ブラジルの帰化国民とみなされていました。[327]

これは記録されますが、コメントされません。

以前の日付からの曖昧な決定を明らかにすること、さらには姉妹友好国の国民を保護することに関して、第 66 条が遡及的効果を持たないという主張は、正直に言って不合理です。なぜなら、それは寓話の一節を思い起こさせるからです。その一節では、ライオンが自分は最強の王だと信じて獲物を引き裂き、子ライオンは空腹で貪欲なので、鹿と同じ運命を辿らないようにライオンから遠ざかっていました。

12
上記に転記した、同封の申請書に関して副領事に情報提供を求めた11月17日付公使館の手紙への返答として、この政府関係者は同年11月29日付の手紙で次のように書いている。

  1. 昨年4月20日付の書簡で閣下にご指摘いただいた異議に対し、私は同州知事から昨年10月14日付の書簡を受け取りました。その書簡には、同月7日付の陸軍省からの通知のコピーが添付されていました。前述の通知では、当該人物が国籍を隠して志願兵として入隊したとされていますが、この事実は、当該人物が看護師として登録したと主張する第14義勇軍への最初の入隊からのみ確認可能です。したがって、私はこの件について回答しないことに決定しました。これを踏まえ、閣下は私にこの旨をお伝えくださったのです。[328]今年4月12日付けの公式書簡[82]は、同月20日の前述の手紙の後で初めて私の手に渡りました。
  2. 請願者に陸軍省の決議を口頭で伝え、請願者が軍事会議に報告しなければならないときには私に知らせ、私が彼を弁護できるように勧めたが、請願者が私の最善の願いを信じていなかったように見えるという事実にもかかわらず、私はこの意図を貫く。請願者が置かれた状況に鑑みて、私はそれを許す。」

「私は請願者に対し、もし彼が軍議に答えなければならないのであれば、皇帝の寛大さを求めるのは不適切だとすでに指摘していた。」

「閣下の要請を考慮すると、請願者には何の資力もないと私は結論づけます。また、弁護士はすでに、請願者の弁護のためには、基本的に第14義勇軍への当初の入隊の証明書を取得することが必要であると私に警告しています。したがって、閣下が私の要請を認めれば、陸軍省からその証明書を取得するのが非常に都合が良いでしょう。」などなど。

副領事は、この不幸な男が公的手続きにほとんど信頼を置いていなかったことに驚くべきではなかった。なぜなら、こうした手続きは、リオデジャネイロの宮廷にいるポルトガル大使が彼にほとんど、あるいは全く関心を持っていなかったため、彼にとって何の妨げにもならなかったからだ。

したがって、ソアレス・ペレイラには他の手段に頼るしか選択肢がなく、我々が示すように、それが彼を救った唯一の手段であった。[329]

しかし、大使の怠慢と、たとえ最も正当な理由であっても私たちに危害を加えようとするブラジル当局の飽くなき欲望を証明するために、文書の書き写しを続けましょう。

11月29日付の副領事からの情報(上記に転記)に応えて、リオデジャネイロのポルトガル公使館は次のように伝えた。

「ポルトガル臣民マヌエル・ソアレス・ペレイラに関して戦時税務署の記録に残っている内容の証明書をお送りします。」

添付の天皇陛下宛の嘆願書につきましては、同月17日付の手紙で既に申し上げたとおりでございます。マティアス・デ・カルヴァリョ・エ・ヴァスコンセロス

それだけです。事態を円満かつ公正な結末に導く助言は一言もありませんでした。助言は一切ありませんでした。ポルトガル大使は、あらゆる公式文書において露骨な軽蔑を示し、ポルトガル国民に対してブラジル当局が痛ましくも支持してきた最も不幸な大義に重きを置いていたという、落胆すべき証拠を示しています。彼は常に副領事に対し、人の救済とポルトガルの尊厳に関わる大義を軽蔑するよう助言していました。そして、彼が軽蔑を助言したと言うのは、ソアレス・ペレイラが彼に宛てた要請を、副領事に8ヶ月前に同じ公使館に通知していた事柄を公使館に通知するよう返信したことに他ならないからです。そして、被害者が皇帝に提出した請願書を、単に法的手続きに違反しているという理由で返信することは、軽蔑に他なりません。

自国民の利益を擁護するためでなければ、大使は友好国の政府に対して何の目的で奉仕するのでしょうか?[330]

合法的な手段で申請してください。つまり、申請書を箱に入れてください。

リクエストはいつ宛先に到着するのでしょうか?

当然のことですが、銃殺隊がバイーアの正義の裁判所から与えられた任務を遂行した後のことでした。

もし、最近インドで起こったほぼ同様の状況で、ポルトガル人の大義がそれほど正当でなかったときに、請願者が法的手段に訴えていたら、あるいは、ルイス国王が請願者を救うという最も高潔な行為で自分の名誉を汚さないように、法的手段を請願者に示していたら、そのポルトガル人は当然この時点で、より劣った立場にいて、自分を免れさせる判決を待っていたであろう!

カリグラとネロの帝国に蔓延したような堕落の時代に、正義を渇望する人々に法的手続きへの道を示すことは、正義は実現しないという思い込みから苦しむ人々の幻滅を払拭することだった。ソアレス・ペレイラはまさにこの考えに至り、ブラジルの法廷の残虐行為に対し、報道機関を通して精力的に反撃するという手段に訴えた。そして、これこそが彼を救ったのである。その真相をこれから明らかにする。

13
1876 年 3 月 27 日、バイーアの軍事法廷が脱走の罪でマヌエル・ソアレス・ペレイラに死刑を宣告する日がやってきた。

法廷では、被告人は弁護人とともに出廷するのではなく、弁護書を持参した弁護士とともに出廷し、その弁護書を読み上げます。

戦争監査官は署名のない答弁書を見て、条項などで終わるべきで秩序が保たれていないため効果を発揮しないだろうと述べた。[331]

いくつかの意見が述べられた後、弁護側は容認され、弁護側を提出した弁護士が署名した。

これは読み上げられず、弁護士を装った検察官も被害者を弁護する発言を一言もしなかった。

会議が続き、戦争監査官は、被告には弁護人がいないため、被告の危機的な立場を認識し、バイーア在住のポルトガル人商人マヌエル・アルベス・フェレイラ氏に弁護を引き受けた。フェレイラ氏は雑文『宇宙の文明国へ』の著者であり、その中で友好国であり姉妹国であるブラジル国民に対する外交の無能さとブラジル当局の蛮行を暴露している。そして、私たちがこれから示す説明は、フェレイラ氏の雑文から抽出したものである。その雑文が、死刑囚を救ったのである。

マヌエル・アウベス・フェレイラ氏は「準備ができていないと感じたため」その役職を引き受けることができなかった。

副領事が約束した配慮は、こうして実行に移されました。ここに転記した手紙で彼が述べた約束は、これ以上ないほど忠実に果たされました。

この当局は、ソアレス・ペレイラの有罪判決から10日後の4月6日付けの手紙の中で、3月27日に何が起こったかをリオデジャネイロの公使館に次のように伝えている。

「1月25日付閣下の書簡で言及されている上記の人物に代わって私が提出した添付書類のとおりの書面による弁護にもかかわらず、当該人物は3月27日に死刑判決を受けたことを閣下にお知らせするのが私の義務です。」

同月28日、私はこの州の大統領府に当該判決の写しを請求し、それに対して3月31日と今月5日付けの公文書などに記載されている回答(請求された証明書は発行されない!)を受け取りました。

「上記の手紙を参照することにより、閣下…」[332]11月17日に私宛に送られた恩赦請願書に関して、閣下が管轄する公使館から送付すべきか、上級裁判所の最終判決を待つべきかをご教示賜りますようお願い申し上げます。

「閣下に保証しなければならないのは、この非難に関して、先月の3月29日に ディアリオ・ダ・バイア[83]という新聞に記事が掲載されたことです。これらはすべて不快なコメントとなっており、私の見解では、患者にとって何の役にも立たないものです。」

この最後の点において、副領事は誤っていた。なぜなら、外交がその名誉を傷つけた怠惰から目覚め、不運な同胞ソアレス・ペレイラをブラジル司法の残忍な魔の手から救ったのは、アルベス・フェレイラが出版した精力的な弁護の書物によるところが大きいからだ。我々はこれを証明するであろう。

14
しかしその前に、上で示した4月6日付の副領事の手紙に対する4月24日付のポルトガル大使の返信の手紙を書き写す必要があります。その手紙の文言は次のとおりです。

「ポルトガル国民マヌエル・ソアレス・ペレイラに対する有罪判決を上級裁判所に提出する場合、恩赦の請願に訴える前に本件の判決を待つ必要がある。」

「ポルトガル国民が当局の保護を受ける権利を有する場合であっても、このような控訴はsm公使館を通じて提出されるものではありません。これらの控訴には…という規則があります。」[333]最終目的地に到達するには、 プロセスに従い、適切なチャネルを使用する必要があります。

「ソアレス・ペレイラが適切な時期に 恩赦の嘆願書を提出した場合には、この事実などを私に知らせていただければ幸いです。(署名)マティアス・デ・カルヴァリョ・エ・ヴァスコンセロス」

これはやりすぎだ!…

しかし、高貴な大使の行動に落胆してはならない。というのは、大使は、バイーアの副領事から 1 年以上にわたってなされた最も正当な要請にはあまり注意を払わなかったとしても、私たちがすでに言及したような激しい怒りの爆発にはもっと注意を払っていたからである。

公使館は彼を皇帝陛下の政府に次のように指示しています。

「敬愛する陛下からの手紙。高名で優秀なカシアス公爵卿。バイーアで発行された、前述のポルトガル人臣民マヌエル・ソアレス・ペレイラに対する訴訟に関する印刷文書を陛下にお渡しする栄誉を授かりました。」

「前述の出版物で主張されている内容について明確な注意を払っていただくようお願いいたします。事態の性質上、必要な措置を講じてくださると確信しています。(署名)マティアス・デ・カルヴァリョ・エ・ヴァスコンセロス」

以上です。その後、ポルトガル大使閣下は荷物をまとめてヨーロッパへ出発されました!

15
今日、公権力から何かを得るためには、二つの全く異なる手段を用いる必要がある。一つは、貪欲な者が自らの利益のために用いるえこひいきであり、もう一つは、[334]権力者のあからさまな不正に立ち向かう善良な人々。

非常に幸福な時代に生きる人々は、腐敗が蔓延する時代に生きる人々です。私たちが示唆した反動行為も、たとえ成功率は低いとしても、検討されるべきです。

今回の件では、この場にその名を刻むことを光栄に思う高名なポルトガル人、マヌエル・アルベス・フェレイラ氏が、世界の文明国への抗議活動を通じて、ブラジルの裁判所によって不当に非難され、リオデジャネイロのポルトガル公使館によって無視されていた我が国の同胞の弁護をポルトガル政府に真剣に受け止めさせることに成功した。これは既に述べたとおりである。

これは彼の最初の抗議であり、ほとんどすべてのポルトガルの新聞に掲載され、皇帝とヨーロッパへ向かう途中の蒸気船 ヘヴェリウス号の乗客に届けられた。この抗議はポルトガル外務大臣の手に渡り、この高官から当時のリオデジャネイロのポルトガル公使館の参事官に電報が送られるきっかけとなった。この電報では、国王政府がマヌエル・ソアレス・ペレイラの裁判の状況に満足していないことが伝えられ、この電報は大使館の外交苦情の原因ともなった。この苦情は、1877年に裁判所に提出された白書から抜粋されたものではなく、ここで言及する公式文書を抜粋した元となった文書であるが、1876年6月9日付のポルトガル代理大使からの手紙がその苦情に言及している。

前述の反応行為とそれに続くアルベス・フェレイラのさらなる抗議の結果、バイーア戦争裁判所が言い渡した判決は最終的に改正され、ソアレス・ペレイラに科された死刑は懲役5年と重労働に変更された。[335]

それはすでにかなりの量でしたが、さらに必要でした。

アンドラーデ・コルボ氏の綿密に練られた外交文書と、アルベス・フェレイラ氏の率直な手紙が残りの部分を成し遂げた。すなわち、それらは皇帝の寛大さによる恩赦を確保したのだ。

それはもうやりすぎだった!…そしてそれはもうやりすぎだった、なぜなら無実の者でさえ許されるのだから!

16
ここで、アルベス・フェレイラがさまざまな著作の中で講じた措置について触れ、ブラジル当局が私たちの同胞であるソアレス・ペレイラに課した苦難に関して、この最も高潔なポルトガル人が帝国に漏らした、帝国自身の恥となる情報をここで抜粋してみよう。

まず、アルベス・フェレイラはバイーアの新聞紙上で軍事法廷の残虐行為に抗議したが、それに満足せず、最初のパンフレット「宇宙の文明国」を印刷し、広く配布した。

この別の文書には次の内容が記載されています。

「昨年1月、ディアリオ・ダ・バイーア紙は、ポルトガル人男性が何の罪も犯していないにもかかわらず、この街のサン・ペドロ砦の兵舎に15か月間投獄されていたと報じた。」

「その知らせを聞いて、私はその兵舎に行き、そこでポルトガル人のマヌエル・ソアレス・ペレイラ氏を見つけ、逮捕の理由を尋ねた。」

彼は次のように答えた。

「パラグアイ戦争の初めに、私が駐屯していたカショエイラ市で義勇兵大隊が結成されました。大佐が私に看護師として大隊に参加するよう誘い、有利な報酬を提示してくれました。」[336]

契約書も交わさず、私が従うことになる法律も示さずに、口約束にそそのかされて、私は大隊と共にリオデジャネイロへ赴いた。そこで多くの兵士が天然痘に罹り、私は献身的に看病した。皇帝陛下が医務室を訪れた際には、陛下自ら私を称賛し、励まし、病人に必要なものは何でも求めるようにと命じられたほどである。最も不足していた牛乳と水を求めたところ、すぐに全てが与えられた。その後、大隊はパラグアイの野原へと進軍し、私はそこでも常に、自分が乗った任務において献身的に奉仕した。多くの兵士の死により大隊が解散すると、私は別の大隊へ移ったが、そこでも同じ理由で同じ結末を迎えた。そして、第16線に配属されるまで、私は以下の理由でこの大隊を去った。

「大隊に同行するよう私を誘った大佐は、口約束を守らず、私に看護師の給料ではなく軍曹の給料を支払った。」

「彼の後を継いだ者たちも同様のことをしました。ある日、軍隊でいかなる階級に就いている外国人も全員二等兵に降格せよという命令がキャンプに下りました。(!)私もこの命令に含まれ、看護師として働き続けながら二等兵に降格されました。」

「撤退しようとしたが許されなかった。入隊していないと言っても聞いてもらえず、力ずくで降参するしかなかった」

「私の苦しみは悪化しました。看護師として約束されていた給料は支払われず、軍曹の給料にまで減らされ、さらに兵士の給料まで減らされましたが、それでも支払われず、まだ9か月分の給料が未払いです。」

「ここに住んでいる家族から手紙を受け取りました。」[337]州は私に、彼女は極度の苦難に陥っており、飢え死にしないように私が助けに来るように言った。

「私はすべてを捨てて、リオデジャネイロ行きの飛行機に乗り、領事からパスポートを取得し、家族の生計を立てるために来ました。」

「私はここで数年間ビジネスをし、私を信頼してくれる人々から信用で買い物をしていました。」

「ある日、彼らは私に、パラグアイ戦争に従軍し、政府との関係が良好でない者全員を、給料とボーナスを受け取るために招集するという政府の布告を見せた。」

「私は兵舎に行き、自分に支払われるべき給料や退職金を求めた。しかし、私が見たのは監獄だった。私はそこで15ヶ月間、ガレー船の奴隷か囚人のように扱われ、最悪の囚人に課せられるあらゆる労働をさせられた。」

「天皇に2通の覚書を書いたが、どちらのルートを通ったか、どのような決定を受けたかは分からない」

「ほらね、V。私が外国で無力なのがわかったでしょ!」

「このことを考慮して、私は領事館職員のグレゴリオ・アンセルモ・リベイロ・マルケス氏を訪ね、何が起こったのかを調べました。」

「彼女は私に、閣下の臣下の釈放について陸軍大臣に苦情を申し立てたが、閣下は彼を脱走兵と判断し、軍法会議にかけるよう命じ、裁判は短期間で終わるだろうと話した。」

「私は陛下の臣民が裁判も受けずにこれほど長い間投獄されていたことに驚きました。」

「今年の2月1日、9日、17日、18日、そして3月19日と23日にも、ディアリオ・ダ・バイーア紙にこの不幸な事件に関する記事がいくつか掲載された。」

「これらの文章のせいで私は侮辱を受けました…」[338]3月22日付の新聞では、彼らは私を寄生虫と呼び、悪意と教育不足から通常生じるその他の呼び名で呼んだ。

「しかし、私は、この文章の著者は私を飾るために服を脱ぎたかったのだ、と自分に言い聞かせて諦めた。」

「今月22日、私はその哀れな者の要請により、23日に助言に応じると知らされた。」

「私はこの件についてポルトガル領事館の担当者に伝えたところ、担当者は弁護士と領事館の弁護士の両方に必要な措置を取るよう通知したと私に伝えた。」

「私は弁護士が来ることを期待して軍法会議に出廷したが、弁護士は結局来なかった。」

「裁判は木曜日に行われたが完了できず、本日、この不幸なポルトガル人男性に死刑判決が下されて終了した。」

「この不幸な男が兵舎に監禁されている間、誰からも援助を受けなかったし、今後も受けることはないだろう。なぜなら、すべての人に見られることも、賞賛や十字架をもたらさない行為は、偉人が行うに値しないからだ。」

「しかしながら、あなたはそうは思っていないようですが、この事件が世界中に知られるよう、この件をできるだけ広く宣伝するでしょう。」

「私はこの手紙を『ディアリオ・ダ・バイーア』に掲載します。皇帝陛下がご覧になり、この不幸な男に対してなされた約束を覚えておられるためだけでなく、この手紙に含まれる真実に異議を唱える人がいるかどうかを確認するためです。」など。

そして1876年3月28日の最後の時間に:

「私は、不幸なマヌエル・ソアレス・ペレイラが拘留されている刑務所から来たばかりです。彼は私を見て、評議会は開かれたのか、そしてどのような決定が下されたのかと尋ねました。」

「私は裁判の続きに出席し、判決が読み上げられるはずだったと理解していたので、その質問は奇妙に思えた。」[339]

「昨日、評議会が開かれている場所に到着した時、評議会のメンバーしかそこにいなかったのは事実です。私が到着した時には評議会は終了していたので、被告人と弁護士は既に退席しているはずだと理解していました。」

「私は、同省の職員2人を通じて、彼らが下した決定について知ることができただけだ。」

「誰がこれについてコメントするだろうか?」

ここで公開されたブラジルの編集者宛の手紙は、 1876年3月29日のディアリオ・ダ・バイーアにも掲載され、同日、同新聞社によってバイーア・デ・サンサルバドルの港にいる皇帝陛下に届けられた。

逮捕後、この不幸な男は5日間も配給を受けなかった。もし餓死しなかったとすれば、それは彼にわずかな食料を施しとして分け与えてくれた同囚人たちのおかげだ。

「5日後、この不幸な男は飢えの叫びを上げる中、監禁され、食事を受け取るために壁に寄りかかった。」

「3か月後、彼は会社に就職し、チェスで食料を受け取るようになりました。」

「これらすべては被害者から私に保証された。しかし、起こったことを隠蔽しようとする者たちは、外国人が主張する事実を否定できる。彼らには、 不幸な男を死刑に処すために証言したのと同じ兵舎からの証人がいる。誰が反証できるだろうか?」

17
私たちが所有する 2 番目の別の文書では、アルベス フェレイラがこの不幸な死刑囚に関する詳細をさらに詳しく記述し、この不幸な男を救うために協力してもらうためにドン ペドロ V 救済基金の理事に送った手紙を公開しています。

彼の寛大な心は、彼にお金を使うことまでさせる。[340]抗議活動の出版には多額の資金が費やされたが、彼はその内容を、事件について知りたい人々に無料で提供した。

1876年4月11日付の前述の文書で彼が何を語っているか聞いてみましょう。

「先月末、不幸なポルトガル人マヌエル・ソアレス・ペレイラは国防総省長官閣下に対し、軍法会議で宣告された判決の証明書を要請した。」

「以下の命令が発令されました。」

「法的手段に従って手続きを進めてください。」

「今月初め、私はサン・ペドロ砦の兵舎を訪れ、死刑囚の代理として、事件記録にあるいくつかの文書の認証謄本を要求する許可を中隊長に求めた。」

「中隊長が許可した。」

「サヒ、私は要請を出し、戻ってそれを不幸な男のところに持っていき、彼はそれに署名した。」

「私はそれをすぐに軍曹に引き渡し、軍曹がそれを中隊長、次に大隊長、そして兵器総監などに渡せるようにした。」

「私は別の日に再び戻り、死刑囚から何が起こったのかを聞き出そうとした。」

「彼は私に、要求された証明書を発行できるよう、署名の下に『兵士』という言葉を書くよう、再度要求書を提示されたと話した。」

「商人は、自分は商人であり兵士ではないので、そのようなことはしないと言って拒否した。」

「次に、私は大隊の指揮官である中佐を探し出し、そこに要求されている証明書を取得できるように、その要求を転送してくれるよう頼みました。」

「S.s.は私に証明書は出さないと言った。[341]その男は有罪判決を受けており、判決が言い渡された後は誰も判決証明書を受け取ることができません。彼は他にもとても素敵なことを話してくれましたが、状況が許せばすぐに明らかになるでしょう。今のところは無理です。彼らは私の保護下にあるのですから…。

「司令官の提案を考慮すると、私は自分自身と葛藤していることに気づきました。時には自分の推論を疑い、時には他の多くの人の推論を疑いました。」

「そこにはこう書いてあった。『尊敬すべき国防総省長官は、要求された証明書を発行する権限がないことを知らなかったのか?もし知っていたなら、なぜ『合法的な手段で申請せよ』と命じたのか?』」

「そもそも証明書を発行できないのであれば、なぜ証明書が欲しいなら名前の下に『兵士』と書くように男性に指示したのか?」

「これ以上長々と書くことはできません。これは1行あたりに支払われる金額が高額です。私のお金は少なく、国内外を問わず、私の助けを必要としている不幸な人々が他にもたくさんいるのではないかと心配しています。」

「この不幸な事件に関する印刷された文書を読みたい人は世界中どこからでも誰でも請求することができ、マヌエル・アルベス・フェレイラ(65歳、グラデス・デ・フェロ・バイーア州)宛に無料で郵送されます。」

これは非常に崇高なことです。州当局には、これらのサービスに報酬を与えないよう要請します。そうすることで、他の場所で報酬が与えられている他のサービスと混同されることがなくなります。

18世紀
以下は彼がドン・ペドロ5世援助基金の事務局に宛てた手紙である。

「拝啓、理事各位— あなた方とその都市の他のすべてのポルトガル人協会は、この時間までに私があなた方に宛てた文書を入手しているはずです。」[342]宇宙の文明国の皆様へ、この書簡で私は、不幸なポルトガル人商人マヌエル・ソアレス・ペレイラの死刑判決に関して私が言えることを述べます。

「彼を通じて、ポルトガル政府が国王陛下の臣民を監視するためにこの地に派遣した人物の行い、多くの優れた人々の働き、そして不運なポルトガル人が耐えてきた苦難が、国民に評価されることになるだろう。」

「私はこの件を追っているが、他にもいくつかの事件が起きており、今日のディアリオ・ダ・バイア紙とディアリオ・デ・ノティシアス紙で報道されている。」

あなた方とすべての人類の友人に、これらのすべての文章を読んで熟考するようお願いします。私が新聞や雑多な記事に書いたことに加えて、以下のものがあります。

「今日の午後5時半に、サン・ペドロ・フォート兵舎の刑務所から死刑囚が移送されたことを知りました。彼がどこに連れて行かれたのか、どうなったのかは分かりません。」

「今日、国営の汽船がこの港からあの都市に向けて出発したので、その船は、その不幸な男に興味を持つ者から男を引き離すためにその男を乗せたのかもしれない。」

「彼を刑務所から連れ出す理由や目的が何であれ、私があなたにお願いしたいのは、もし彼をそこに連れて行くなら、この不幸な男の運命を見守ってほしいということです。私はもう彼を見守ることはできないのですから。」

「もし、その哀れな商人が船に乗せられたことが分かったら、すぐに電報であなたに知らせます。そうすれば、船がそこに到着したら、あなたは必要な措置を講じることができるでしょう。」

「私はあなたの協会の評判に自信を​​持って、このお願いをさせてください。もしあなたが不幸なポルトガル人を助けることに尽力しているのであれば、そうするのにこれ以上の機会は見つからないでしょう。」

「悪があるなら、悪を蔓延させてはならない。[343]これほど苦しんできた彼が、もう苦しむ必要はないということ、そして、多くの人々が、彼は罰を受けるよりもむしろ褒美を受けるに値すると考えるようになることである。

「この不幸な男を非難する人々は、彼がブラジル軍からの脱走兵だと言うだろう。」

「この告発の正当性を検証したいのであれば、この外国人と政府の間で結ばれた婚約契約書を帝国政府に請求し、そのような契約書が提出されるかどうか確認してみればよいだろう。」

「国旗宣誓の公式文書を要求すれば、彼らがそれを見せてくれるかどうかがわかるでしょう。」

「契約書も旗印宣誓書もないので、彼らは絶対にそれを示さないだろう。」

「あなたも、そしてすべての賢明な人もこう言うでしょう。『政府と交わした契約を履行しなかった外国人が、同じ契約書を提示しないのに、どうして死刑に処せられるのか?』」

「皆さん、私は答えることができません。外国ではすべてを話すことはできないことは皆さんもご存じでしょう…」

「今、この不幸な男性は私から遠く離れており、私が提供できる援助もわずかです。彼を助ける力強い手が必要であり、それは慈善的で愛国心あふれるカイシャ・デ・ソコロス・D・ペドロ5世協会の手となるでしょう。」

「もし彼らがその不幸な男性を受け入れなかったとしても、私は彼を守り続けるつもりだ」

「彼をどこに置いたのか調べに行きます。」

「この手紙を公開することをお許しください。言葉遣いが悪かったことをお詫びします。」

「これからも私はあなたの友人であり続けます、ありがとう。」

「マヌエル・アルベス・フェレイラ」

こうした真の親切行為を称賛するのは控えましょう。[344]慈善活動。ここに残した言葉の中に、彼自身による最高の賛辞が記されているからです。

19
バイーア当局の狂気の人種憎悪の不幸な犠牲者の行方について、アルベス・フェレイラが何と報告しているか見てみましょう。

以下は彼の最も高貴な擁護者の言葉である。

不運なポルトガル人マヌエル・ソアレス・ペレイラは、サン・ペドロ要塞の牢獄から連れ出され、バルバリョ要塞の恐ろしい地下牢へと連行されました。彼に会いたいですか?勇気はありますか?

「入ってください。ただし、ゆっくりです。橋に開いた断崖に飲み込まれる可能性があるので注意してください…」

「何が見える? 汚くて、冷たくて、じめじめした、恐ろしい地下牢。そしてその底には、幸せを求めて故郷と家族を捨てた哀れな男がいた!…幸せを求めて!…」

「あの不幸な男を見てください。何が見えますか?絶望の姿、苦悩する男です!」

「彼を覆っているものを見てください。汚れたぼろきれです!」

「彼の話を聞いてください。彼は錯乱しているようです…」

「彼は何て言ってるの?—私の子供たち…私の子供たち…誰があなたたちを見守ってくれるの?」

「私は死ぬ、今死ぬ、今…奴らが来る。ここバルバリョで刑を宣告された者たちが処刑されるのだ…」

「私の子供たち、私の子供たち、誰があなたたちを見守ってくれるの?」

「私は死にかけています。しかし、私の罪とは何でしょうか?」

「落ち着いてください、兄弟。あなたの目は両目が充血しているようです。あなたの苦しみはひどいものですが、治療法はありません。忍耐して苦しみなさい!」

「落ち着け、兄弟、落ち着け、この哀れな者よ、神はお前を見守っている。お前は銃弾でもロープでも死なない。その汚らしい地下牢で呼吸する空気はお前を殺すには十分だ。」

「落ち着いて、兄弟、あなたは銃で死ぬことはありません。男は…」[345]あなた方のように何百人もの疫病の犠牲者の中に身をさらしている不運な人々の命を救うために自らを犠牲にするあなた方は、不名誉な死を遂げることはないだろう…

「あなたたちは弾丸で死ぬことはない。あなたたちの息子たちはブラジル人であり、名誉あるポルトガル人の息子であり、慈善家であり、死の床にある兄弟であるブラジル人を救うために自らの命を危険にさらした人物である…」

「安らかに眠ってください、兄弟よ、神はあなたを見守っています。」

「私があなたに貸した本をください。そして、あなたが読めるなら、この作品を受け取ってください。それはあなたの苦しみを和らげるでしょう。これはあなたのような不幸な人々が読むべきものです。」

「読んでください。タイトルが分かりますか?ゴルゴタの殉教者です。」

「もし死んだら、すべての善行が報われる故郷へ平和に帰りなさい。」

「友よ、死ね。生きるために死ぬのだ。あなたのような者は死なない。あなたの美徳は知られ、後世の人々はあなたを称賛するだろう。」

「平和に行きなさい。あなたたちの犠牲に対する報酬を神の御手から受け取ってください。」

ここに書かれていることを書き写すとき、我々の振るうペンはためらう。体系的楽観主義者よ、この本を脇に​​置いて、悲しくなるようなものは読まないように。喜びを与えてくれるものを求めよ。我々は君たちを誘惑しようとしているのではない。我々は君たちの軽蔑を望んでいる、それこそが我々の栄光だ。我々は君たちに笑い、 抑制のないカンカンを跳びはねてほしい。放蕩者が、君たちの体と魂を弱める貧血に対する唯一の治療法として勧めているように。跳びはねなさい。なぜなら、腐敗は君たちに、公共の広場でパントマイムを正しく演じるために必要な手段を与えるからである。自分の役をしっかり演じなさい。そうすれば、より良い報酬を得られるだろう。我々はここで、君たちの笑いに苦しんでいると感じている。そして、我々の努力がほとんど無駄であると確信しているからこそ、偉大なる 小人よ、君たちのためというよりは、歴史のために、それに値する事実を多く書いているのだ![346]

XX
アルベス・フェレイラは、1876年5月10日付の3番目の著作『宇宙の文明国へ』の中で、彼の弟子についてさらに詳しく述べています。

「名誉あるポルトガル商人マヌエル・ソアレス・ペレイラは、重篤な健康状態のなか、バルバリョ要塞の恐ろしい地下牢から担架で運ばれ、軍病院に搬送された。」

「本日、この都市で発行されている『ジョルナル・ド・コメルシオ』の編集者であるホセ・バルボサ・ヌネス・ペレイラ博士とともに 、我々は少尉と数人の兵士に護衛されながら、この不幸な外国人を訪問したが、この目的を達成するのにかなりの困難に遭遇した。」

「この病気の原因は何なのでしょう…?」

「あの恐ろしい地下牢で吸い込んでいたひどい空気のせいで、彼はそこに突っ込んだに違いない!…」

「この不幸な男は、このような重荷となる奉仕に耐えることを強いられたのだろうか?…」

「彼らが彼に与えた治療が原因だったのだろうか?…」

それは食べ物のせいでしょうか?

「彼に 過剰に与えられたアルコール飲料のせいでもあるのでしょうか?…」

「ああ!後世のみなさん…後世のみなさん、このことをどう判断するのでしょうか…」

「この冷酷で厳しい歴史を考えると、この不運な裁判の被告は誰になるのでしょうか?…」

ブラジル:生命の息吹がある限り、呪いを繰り返す必要がある。

どれだけ便利でも、この恐ろしい真実を覆い隠すことはできない。

アルベス・フェレイラは続ける。

「今日、私は…の恐ろしい地下牢の一つにいる不幸な外国人商人マヌエル・ソアレス・ペレイラを訪問しました。」[347]バルバリョ要塞。この不幸な男に最近何が起こったのか尋ねると、彼はこう答えた。

「ここから担架で軍病院まで運ばれ、私はずっと彼女のそばで見張っていました!彼女に気づかれずに動くことはありませんでした。」

「ある日、歩哨交代中に、伍長が新しい歩哨にこう言った。『いいか、この男は聖土曜日に死ぬことになる。もし彼が逃げたら、君が代わりに行くんだ』」

「病院では薬を処方してもらえず、病気が治らなかったので、医師に下剤を処方してもらいました。翌日には下剤が処方されましたが、服用したその日のうちに効果が現れると、同じ病院から追い出され、この刑務所に戻されました…」

「ここ、この刑務所では、良い食事はもらえないし、それを買うお金もありません。もし私が飢え死にしなかったとしたら、それはこの不幸の中で私の命を救ってくれた真の慈善活動のおかげです。」

「私の事業は消滅し、私は一レアルも持っていません。この18ヶ月の投獄で、すべてが失われました。私自身のものだけでなく、誠意を持って私を信頼してくれた債権者のものも失いました。しかし、彼らは私が悪党ではないことを知っています。もし私が彼らに返済しなかったとしても、それは私のせいではなく、私を長い間苦しめてきた不運のせいだということを。」

「本当に、彼らはその不幸な男を餓死させようとしているのでしょうか?…」

「これが軍法会議で言い渡された判決か…」

「そうであれば、上級裁判所に上告される前に実行できるはずだ!」

「ブラジルの軍法や法律にそのような罰則は存在するのか?」[348]

「そしてあなた方文明国は、この罰則を法典に盛り込むつもりですか?…」

「国の当局が兵士と呼び、そのように投獄した人物を公的慈善活動が支援すると期待すべきでしょうか?」

「国旗に忠誠を誓ったことのない者が兵士なのか?」

「ブラジル政府は、軍隊を徴兵したい国の政府から事前に許可を得ずに、他国の国民を徴兵して第三国との戦争を遂行させることができるのか?」

「ブラジルの国民に帰化したことのない外国人は、ブラジル国民とみなされますか?」

「もしこの男が、法律の下で、自分に課せられた刑罰に耐えることができなかったとしたら、この不幸な外国人が耐えてきた恐ろしい苦難と、彼の健康および財産への損害に対して、誰が責任を負うのでしょうか?」

「不運な外国人!…聖十字架の地でどんな悲惨な運命があなたを待っていたのか!…」

「世界中の慈悲深い皆さん、バルバリョ要塞の地下牢に囚われた不幸なポルトガル人が、飢え死にしないよう一口のパンを懇願しています!」

施しは、この不幸な男の苦しみをいくらか和らげるのに役立ちました。しかし、この公的な慈善活動への訴えは、彼に死刑を宣告した役人たちの心に響きませんでした。

21

ソアレス・ペレイラの苦しみは終わりを迎え、その苦しみの詳細な記録とともに、彼の慈悲深い保護者によって明らかにされた説明のおかげで、私たちが執筆を提案しているポルトガル人のブラジルへの移住に反対する本が出版されるでしょう。

すでに述べたように、彼に対する死刑は変更された。[349]彼は懲役5年の重労働刑を宣告された。これは1876年5月31日に起こった。

10 か月の監禁の後、つまり 1877 年 3 月 28 日に、マヌエル・ソアレス・ペレイラはこの刑罰から恩赦を受け、同時に軍務から解放されました。

このスキャンダラスなプロセスの最後の部分、つまり脱走兵とされる人物の抗議を書き写しましょう。そうすれば、私たちを悩ませているこの問題に終止符を打つことができます。

以下は、アルベス・フェレイラの『宇宙の文明国へ』第7号に掲載された文書です。

マヌエル・ソアレス・ペレイラは、1874年10月に第16歩兵大隊から脱走兵として逮捕され、1876年3月26日に死刑、同年5月31日に5年間の監獄生活の判決を受けたが、この判決は今年3月28日に恩赦となり、最終的に同月31日に除隊となったと述べている。

「投獄され、自己防衛の手段もなかった彼は、彼らが課そうとしたすべての罰を受け、彼らが与えようとした制服と階級を受けた。

「彼は、現在は自由の身であり、大隊の記録によれば制服と給与として一定額が支払われるべきだと知っているが、ブラジルで兵士だったことはないと考えているため、良心の呵責を感じずに今日その額を受け取ることはできないと述べた。」

「したがって、彼らが彼を債権者とみなし続けるのであれば、そのお金を慈善事業、つまりブラジルの精神病院であるペドロ2世ホスピスに寄付してください。」

しかし、彼は、もし権利があるならば、第14カショエイラ義勇大隊の指揮官が口頭で約束した通り、一度も支払われなかった看護師としての賃金をブラジル政府から受け取る権利を留保する。」

「この寄贈により得られるすべての権利は、反駁の余地のない寄贈文書によって証明される。」[350]彼は、カショエイラやリオデジャネイロの病院、海戦当日の艦隊、そしてパラグアイの病院や戦場で、契約のないボランティア看護師としてその能力を実証しました。

「彼はまた、逮捕当時、この県のバイシャ・グランデという町に店を構えており、長い投獄と、この町で処刑されたという噂が地域に広まったことが原因で、事業で得た全商品と、その事業から彼に支払われるべき金銭の一部を失ったため、事業に生じた損害に対する賠償を受ける権利を留保する。」

さらに、彼は飢餓、虐待、過酷な労働によって健康に受けた損害に対する補償を受ける権利を保持する。」

「彼はまた、ガレー船の焼印を押され、この州内の全市と州の一部を走り回らされ、暗殺の判決を受けた同囚人となったことに対する侮辱に対する補償を受ける権利を留保している。」

「当社は、現時点では回収できていないが、法的に補償されるべきものについては、補償を受ける権利を留保します。」

「したがって、状況が許す限り早く、州の最高権力者に請願書を提出し、上訴する。」

それは、1874 年 9 月 6 日から 7 日にかけての夜にジュルパリ島で殺害された不運なポルトガル商人の家族が得た結果と同じ結果となるでしょう。

これは、ブラジル政府が、共通の祖国を見つけることを願うあらゆる国籍の人々を、南十字星の素晴らしい空の下に集めるという決意を示す方法です。[351]


この話はこれで終わりにしましょう。しかしその前に、読者である私たちが次のことを述べさせてください。これは同時に、私たちがブラジル帝国の宿敵であるという楽観主義者たちのプロパガンダに対する抗議でもあります。

私たちはブラジルの敵ではありません。良心的な医師が重病の友人を救おうと、科学が推奨する手段を尽くすように、私たちはこの国の友人なのです。もちろん、精力的な視診も例外ではありません。

終わり[352]

[1] ブラジル人とポルトガル人への2つの言葉、JAトーレス著。

[2] 引用著者。

[3] ポルトガルの利益、JR de Mattos著。

[4]巻末の注1を参照

[5] 1877年5月28日付、リオ駐在ポルトガル総領事の報告書。

[6] 1873年のポルトガル移民に関する最初の議会調査を参照 。

[7]第1巻末の注を参照

[8] ブラジル、アウグスト・デ・カルヴァーリョ著。

[9] 外交問題、1874年に裁判所に提出された文書。

[10]ポルトガル移民に関する最初の議会調査を参照 。

[11] Buillet、 歴史と地理辞典。

[12]ブラジルの農民が「ブラジルへの植民地化と移民に関する研究」の著者に100ポンドの贈り物を送ったと伝えられている 。

[13] 現在、正式な契約者とみなされている。

[14]コインブラ地区の地方議会の行政官にこのような出来事が起こったのですが、わずか数ヶ月後にはポルトガル議会で不法移民に関する非常に深刻な非難が浴びせられ、それを反論する声は一つも聞かれないことになるとは、私たちは想像もしていませんでした。( 巻末の注2を参照)

[15]パラ問題を参照 。

[16]注3を参照 。

[17] Farpasの著者がクルス・コウチーニョ氏に宛てた手紙。この本の序文に掲載されている。—ブラジル。

[18] 1872年12月に対応するFarpas号を参照。

[19]すでに引用したファルパスの数を参照。

[20] ブラジル、アウグスト・デ・カルヴァーリョ作。

[21]リオデジャネイロのポルトガル総領事の報告書、1875年。

[22] 1874年12月7日の報告書。

[23] 1874年12月17日の報告書。

[24] アメリカ・ポルトガル— ロチャ・ピッタ。

[25] ブラジル、2ページ。

[26] パラ州からの問題。

[27] 外部事業

[28] 外交問題。この件についてはパラ州問題 第11章を参照。

[29] ベレン新聞。

[30] ブラジル

[31]グリフォのフレーズは、サービス契約で誘惑者が使用するフレーズであり、入植者に対する多くの恐喝を隠蔽するために使用されています。

[32] パラ州の自由党。

[33]パラ問題を参照 。

[34]パラ問題を参照 。

[35]パラ問題を参照 。

[36] 1874年12月7日の報告書。

[37] 1875年1月4日の報告書。

[38]注4を参照 。

[39]引用された報告書。

[40] ブラジル

[41]注5を参照 。

[42]注6を参照 。

[43]すべて史実に基づく。参照:バロン司令官。

[44]奴隷制による植民地化によって、リオデジャネイロでは年間4万3000人の黒人が、帝国全体では年間9万人が奴隷として追放された。その不均衡は明らかである。

[45] 1863年6月8日の公式書簡。

[46]巻末の注7を参照

[47] 歴史的。

[48] 歴史的背景。パラ問題を参照。

[49]パラ問題を参照 。

[50]朝の日記からの翻訳。

[51]パラ州出身のトリブナ 。

[52] Jornal do Commercio、リスボン、1877 年 7 月 19 日。

[53] パラ州議会議員。

[54]「遠い昔、ポルトガル人はここで、(下記に名前を挙げた)新聞社などによってひどく侮辱された。」マラニョン領事の報告書、1874年12月7日。

[55]上記の新聞のうち、現在も残っているのは州政府の公式新聞であるPublicador Maranhenseだけです。

[56]もちろん ポルトガル人かガリシア人です!

[57] ウゲラ子爵氏のサロン。

[58]大砲が4門しかない場合は規則で保存する必要がないため、保存されませんでした。—同じ理由でミーリムも保存しませんでした。

[59] ソドミー行為者

[60]小冊子「コイサス・ブラジレイラス」を参照。

[61]トリビューン紙による中傷的な捏造。ポルトガル人に対して繰り返し掲載された捏造。

[62] 1835年のポルトガルに対する革命。

[63] アヴェイロ県。巻末のパラ質問に対する批判を参照

[64] デモクラシー、1875年7月14日。

[65] パラからの質問

[66] パラからの質問

[67] 1875年6月6日の再生を参照

[68]パラ質問の付録のプロセスを参照。

[69]引用文献

[70] デイリーニュース。

[71]私たちはパラ州控訴裁判所に対して不公平な扱いをしたことはありません。

[72]この文書は1875年7月10日付で、マルセリーノ・ネリーによって署名されています。

[73] この人物がカトリック党を離脱し、リベラル派になったことを私たちは今知りました。

[74]また、司教にとって悪いことなので、彼はそうすべきではありません。

[75]州保守党の機関紙であるカノン・セケイラ・メンデスとコンスティテューションの印刷所が

[76] 司教の日記。

[77]パラ問題を参照 。

[78]リスボン出身のトリブナ 。

[79] バイーア出身のMAフェレイラ著『宇宙の文明国』

[80] 1875年2月4日のメモ。

[81]マロトとはバイーア語でポルトガル語を意味します!

[82]すでに述べたように、ポルトガル大使は、この問題について全く関心がなかったため、調査もせずに、次のような文言を書きました。「ブラジルの法律等の規定を考慮すると、マヌエル・ソアレス・ペレイラの請求は考慮することができない」等。

[83]第1号—宇宙の文明国へ

注記
[353]

王国および島嶼部の人口移動地図第1号

1870 年の王国本土および隣接島嶼部の人口とその移動を示す地図。
地区 自治体 教区 花火 人口 人口移動
男 女性 合計 出生 結婚式 死亡者(数 出生数が死亡数を上回る 死亡数が出生数を上回る 住民100人あたり
男 女性 合計
正当な 非合法 合計 正当な 非合法 合計 男 女性 合計 出生 死亡者(数
アングラ 5 38 18:008 31:541 40:325 71:866 878 245 1:123 815 215 1:030 2:153 451 835 886 1:721 432 — 2.99 2.39
アヴェイロ 16 180 69:411 119:945 137:499 257:444 — — 4:029 — — 3:825 7:854 1:617 2:453 2:563 5:016 2:838 — 3.05 1.95
ベジャ 14 102 35:721 69:692 68:376 138:068 — — 2:514 — — 2:412 4:926 1:122 2:828 2:755 5:583 — 657 3.57 4.04
ブラガ 12 519 81:691 145:259 178:051 323:310 — — 4:650 — — 4:436 9:086 1:822 3:490 3:791 7:281 1:805 — 2.81 2.25
ブラガンサ 12 313 39:894 76:467 77:093 153:560 — — 2:846 — — 2:685 5:531 1:042 2:822 2:684 5:506 25 — 3.60 3.59
カステッロ・ブランコ 12 147 41:513 80:368 85:047 165:415 — — 2:754 — — 2:716 5:470 1:209 2:472 2:519 4:991 479 — 3.31 3.02
コインブラ 17 186 74:144 135:268 151:257 286:525 — — 4:199 — — 3:893 8:092 1:675 2:988 3:143 6:131 1:961 — 2.82 2.14
エヴォラ 13 109 25:622 50:105 48:354 98:459 — — 1:771 — — 1:693 3:464 662 1:755 1:615 3:370 94 — 3.50 3.42
ファロ 15 66 46:975 93:827 91:485 185:312 — — 3:592 — — 3:275 6:867 1:385 2:605 2:624 5:229 1:638 — 3.71 2.82
フンシャル 10 52 28:482 55:186 61:277 116:463 — — 2:392 — — 2:281 4:673 952 1:478 1:455 2:933 1:740 — 4.01 2.52
ガード 14 337 55:685 — — 216:735 — — — — — — 7:568 1:509 — — 5:983 1:585 — 3.49 2.76
野菜畑 7 39 16:436 26:802 36:295 63:097 — — 860 — — 867 1:727 318 520 658 1:178 549 — 2.74 1.87
レイリア 12 116 43:748 89:675 91:436 181:111 — — 2:650 — — 2:460 5:110 1:028 2:289 2:327 4:616 494 — 2.82 2.55
リスボン 25 207 111:151 [84] 236:957 [84] 217:734 [84] 454:691 [84] 5:484 2:227 7:771 5:290 2:087 7:377 15:088 2:837 7:026 6:815 13:841 1:247 — 3.32 3.04
ポンタ・デルガダ 7 44 28:805 57:062 65:336 122:398 — — 2:422 — — 2:170 4:592 817 1:413 1:385 2:798 1:794 — 3.75 2.20
ポルタレグレ 15 95 26:600 47:758 48:049 95:807 — — 1:806 — — 1:689 3:495 635 1:723 1:614 3:337 158 — 3.65 3.48
港 17 361 113:060 199:747 237:903 437:650 — — 7:102 — — 6:840 13:942 2:923 4:701 5:095 9:796 4:146 — 3.19 2.24
サンタレン 18 141 51:706 99:514 103:647 203:161 — — 2:936 — — 2:850 5:786 1:087 3:032 2:677 5:709 77 — 2.85 2.81
ヴィアナ・ド・カステッロ 10 288 55:773 96:353 113:143 209:496 — — 2:601 — — 2:592 5:193 1:243 1:945 2:114 4:059 1:134 — 2.48 1.94
ヴィラ・レアル 14 256 55:350 101:915 109:650 211:565 — — 3:684 — — 3:671 7:355 1:366 2:547 2:444 4:991 2:364 — 3.48 2.36
ヴィゼウ 26 365 92:721 176:285 193:593 239:878 — — 5:960 — — 5:858 11:818 2:105 3:911 4:181 8:092 3:726 — 3.20 2.19
292 3:961 1.111:496 1.989:726 2.155:550 4.362:011 6:362 2:472 67:602 6:105 2:302 64:620 139:790 27:805 52:833 53:345 112:161 27:629 657 3.20 2.59
[84]これらの数字は1864年1月1日の国勢調査から得られたもので、そのため各民政府の地図には人口の移動のみが示されていました。

王国担当国務長官、1872 年 11 月 29 日。==ルイス・アントニオ・ノゲイラ。[354]

[355]

2位
下院ジャーナル
ピレス・デ・リマ氏:閣僚の方々と穏やかに話し合いたかったのですが、残念ながら欠席されております。政府は閣僚2名で代表されているため、これで十分です。閣下方、これから申し上げることを同僚の方々に必ずお伝えください。

これらは私が議論するつもりの重要な問題であり、議会の注目に値するものと思われます。

近年、ポルトガル人のブラジルへの移住は実に莫大かつ巨大な規模に達しており、これは大きな災難であり、特に我が国の富の主要な源泉である農業にとって恐ろしい災難です。(支持)

私が多少知っているアヴェイロ行政区には、子どもと老人を除くすべての男性がアメリカに行ってしまったため、畑仕事がもっぱら女性に任されている教区があります。

つい先日、同僚から、彼の周囲から手紙が届いたという話を聞きました。その手紙には、政府への影響力を使って公共事業を全て停止するよう、至急要請する内容が書かれていました。手紙の署名者である有力農家は、王道、地方道、市道の工事をしばらく中断することを望んでおり、そうすることで初めて地主たちが土地を耕作する人員を確保できると考えていたのです。

この事実は重大です。農民が公共道路の整備に対する深い愛情を忘れてしまった時、彼らをどれほどの困難が押しつぶし、どれほど深刻な労働力不足に陥り、どれほど高騰する賃金を支払わなければならないか、容易に想像がつきます。

ブラジルで運試しをしようとしている健常者たちには、まずアレンテージョや私たちの海外領土に行ってほしいと心から願っています…

移住の流れは大きく、それを増やすことは…[356]私たちの法律の中には、全体的な成功にほとんど貢献していないものもあり、法律の施行方法にはほとんど貢献していません。

そして、これらの原因は公的機関によって容易かつ効果的に対処することができます。

率直に話す必要がある。

募集法はひどいものであり、その運用は忌まわしい。

兵士になることを避けるためにブラジルに逃げる人がたくさんいます。(同意します。)

政府は、採用法の全く不合理な条項の改正を提案することができ、またそうすべきである。また、政府は、公務員がこの法律を執行する中で日々犯している不道徳な濫用や過剰行為を是正することができ、またそうすべきである。(拍手)

各州にはブラジル行きの入植者を勧誘する勧誘員が溢れており、10ポンドか14ポンドを支払うことで、ブラジルの港までの渡航を容易にし、渡航に必要な書類や偽造パスポートまで手配している。

私も知っていますし、私たち全員も知っています。(同意します。)

これは大きな悪であるが、これに対抗するためには刑法に条項を加える必要はなく、政府が職員に訓戒を、検察官に厳しい勧告を出し、両者に職務を遂行するよう強制するだけで十分である。

我々の勤勉さがアフリカにおける黒人の奴隷化を終わらせた。我々の怠惰がヨーロッパにおける白人の奴隷化につながらないことを祈る。

偽造通貨産業は根絶されました。かつての産業と同様に不名誉であり、比較にならないほど有害で有害な偽造パスポート産業もまた根絶されるべきです。

政府は、偽造パスポートが徴兵法の対象となる若者のブラジルへの渡航を容易にするだけでなく、新世界の広大な奥地などでほぼ確実に処罰されない犯罪者の逃亡を手助けしていることも忘れてはならない。

(1877年3月26日の会議)

3位
ドラマ「冒険者たち」とそのレビュー。
私たちは、ゴメス・ペルシェイロ氏が彼の戯曲『冒険者たち』のいくつかの場面を朗読するのを聞くという喜びに恵まれました。もし私たちが彼がいかに有利なほど有名であるかをまだ知らなかったら、それは私たちに素晴らしい創意工夫を明らかにしたことでしょう。[357]

ゴメス・ペルシェイロ氏の戯曲は、彼の最も骨の折れる研究の成果であり、良心的な作品であり、私たちの肥沃な土壌から力強い労働力を奪っている移民と巧みに闘う社会哲学的テーゼです。

『冒険者たち』は、流暢で華麗な文体と、純粋でポルトガル語に近い言葉遣いで、名手によって書き上げられています。このドラマは、そのプロットを構成するエピソードの数々、そして純粋なポルトガル語によって、大きな成功を収めるでしょう。

追従するのは我々の仕事ではない。また、凡庸な賞賛を必要とせず高貴な評判を誇る名高い若者、ゴメス・ペルシェイロ氏の追従者になることも決してないだろう。

( Diário do Commercio、1877 年 12 月 5 日。)


今日午後1時、選ばれた多数の聴衆の前で、絶え間なく、時には精力的に反移民のプロパガンダ活動を展開しマスコミで名を馳せてきた作家が、5幕からなる自作の戯曲「冒険者たち」を朗読した。その基本的な思想は、多くのポルトガル人が偽りの富の幻影を求めて祖国を捨てる原因となっている幻想に対する積極的なプロパガンダであり、その幻影はしばしば悲惨、病気、憧れ、見捨てられ、絶望、そして死という悲しい現実に変わる。

一度聴いただけでは、このレベルの作品の真価を判断することはできません。しかし、私たちにはこの作品が並外れた価値を持つように思えました。劇的なアクションのフィクションを通して、最後までまっすぐ確実に進み、非常に興味深く真実味のある場面や出来事が描かれています。とはいえ、すべての新人劇作家にとってつまずきどころである最終幕では、舞台美術の才能がやや弱まり、プロットの扱いや様々な登場人物の描写にためらいが見られますが、このような難しい文学ジャンルへの最初の試みとしては、ごくわずかなものです。ゴメス・ペルシェイロはきっと作品の小さな欠陥のいくつかを修正してくれるでしょう。そうすれば、聴衆は感嘆し、拍手喝采し、今日、我が国の大きな病の一つについて考える人々や感じる人々の関心を非常に集めている問題に関して、非常に有益な教訓を得るでしょう。

(九月革命、1877年12月21日)。[358]


D. M ARIA II.—昨日は、予告通り、ゴメス・ペルケイロ氏作の戯曲『冒険者たち』がこの劇場のホールで朗読されました。本紙の編集長は公務のため出席できず、また、新聞の業務は日中に行われるため、もう一人の編集者も出席できませんでした。

この事件について最も詳しく報道している新聞「O DIÁRIO DE PORTUGAL」から、敬意を込めて以下の内容を抜粋します。

「このドラマのテーマは移民です。」

一度聞いただけでは、このドラマの舞台の素晴らしさを完全に把握することはできませんが、真実が全体に溢れており、このテーマに対する深い知識をもって書かれていることは確かだと思われます。

ペルシェイロ氏は移民を社会悪とみなしており、これに精力的に対抗している。

この主題を扱うのは非常に難しいが、それにもかかわらず著者はその要求に応えたように思われる。

朗読の後、出席していた紳士の何人かは、驚くほど率直に、ペルシェイロ氏に対する非常に好意的な意見を表明しました。

あなたの仕事に敬意を表します。

朗読会に出席したのは、E・ビースター博士、クーニャ・ベレン博士、ロドリゲス・ダ・コスタ、ルチアーノ・コルデイロ、エルメネジルド・ダルカンタラ、シーブラ神父、クロ・フェレーリ、ロウレイロ博士、サルバドール・マルケス、トーマス・セケイラでした。

ペルシェイロ氏の作品が大変好評であったことを大変嬉しく思い、お祝い申し上げます。

(九月革命、1877年12月21日)。


テーマの深遠さとゴメス・ペルシェイロ氏の並外れた親切な招待により、私たちは劇場のメインホールで戯曲『冒険者たち』の朗読会に参加することになりました。

文明の偉大なトーナメントで疲れを知らない闘士であり、一つの顔と一つの意志を持つ男である著名な劇作家は、著書や作品ですでに戦ってきたように、舞台でも戦うことを目指しています。[359]新聞は、ブラジルへの移民の悲惨な傾向と、偽りの約束をして不用心な人々にバラ色の鏡を通して労働者のシャツが指揮官のコートと交換される遠い将来を見せている募集業者の卑劣な投機について報じている。

そして、ゴメス・ペルシェイロ氏はこの主題を親切に扱っていると言わざるを得ません。作者の舞台デビュー作であるこの新しいドラマは、5幕に分かれています。

最初の 2 つはミーニョの村で起こり、3 つ目はイギリスの定期船で起こり、残りはサンタクルスの地で起こります。

この劇中で最も目立つ人物は、ある修道院長です。彼は崇高な使命を理解しながらも、信徒たちの精神的な幸福を忘れることなく、移民という悪循環を治すためにあらゆる努力を惜しみません。移民は多くの市民を故郷から、多くの労働者を農業から、そして多くの男たちを人生から奪っています。この人物像は見事に描かれています。この共感的な人物像に続いて、同じく優雅な人物が登場します。上流社会出身の若い女性で、キリスト教的な配慮に満ちた教育を受け、貧しい人々の懐に施しを隠し、左翼が右翼の施しに目もくれず、地上の名誉を軽視し、父親を経済的困難から救うために宝石を犠牲にする人物です。その表情は力強く、正確です。

このエデンの園の真ん中に、マンキート司令官に縛られた古代の蛇が現れます。 この嫌悪すべき人物は、ブラジルの刑務所から脱獄した人身 売買人、つまり同じこと、つまり人肉の売買人です。自分の邪悪さと短剣を偽善の外套のひだの中に隠しているこの吸血鬼と修道院長の間のシーンは、見るべきものです。

船上の光景は自然を模倣している。航海の苦痛と粗末な食事に耐えかねて倒れていく仲間を目にした入植者たち。イギリス人船長は「私はポルトガル語が堪能だ」と言いながら、同じタラとジャガイモを出し続ける。この光景は、まばゆいばかりに真実味を帯びている。

この劇のアンサンブルについて聞かれたら、私たちは謙虚な意見を述べます。それは、鋳造所から出てきた美しい彫像ですが、いくつかの小さな粗削りがあり、丁寧に滑らかにする必要があります。最初の4幕は非常に印象的な場面ですが、5幕にはこうした粗削りな部分が残っているかもしれません。これは驚くべきことではありません。なぜなら、ホメロスの「アリクアンド・ボーナス・ドミタット」のせいです。これらの些細な欠点は3回目のリハーサルで消え去りましたが、この劇には以下の欠点があります。

それは高貴で愛国心、人道的、そして経済的な感情から生まれたものであり、[360]神のみぞ知る、どのようにして財を築いた一部の金貸したちの利益。キリストやその牧師を冒涜してはならない。少なくとも、家の中にいるハゲタカに二度でも目を向けてはならない。

ゴメス・ペルシェイロ氏には祝意を表しますが、念のためお伝えしておきます。「冒険家たち」は、前述の事情により上演されません。[85]彼は、現代のポルトガルに住んでおり、劇場は エネス氏の「ラザリスト」で満員になり、カスカエス氏の「カリダーデ」では閑散としているという事実を無視しているようです。より良い判断が下されない限り、これが私たちの見解です。

(ザ・ネイション、1877年12月22日)


D.マリア劇場での劇の朗読会に私たちを招待するという素晴らしいご厚意をいただいた尊敬すべき作家に、私たちは感謝しています。

私たちには制御できない事情があり、前号ではこの敬意の表明に対する感謝の意を表したり、ペルシェイロ氏の戯曲を読んで私たちが受けた印象について報告したりすることができませんでした。

そういった作品を、ちょっと聴いただけで正しく鑑賞し、細心の注意を払って分析し、際立った美点や、ある時点でその価値を覆い隠してしまうような欠点をすべて指摘するのは、簡単ではありません。

このドラマは、社会的、経済的観点から考察した移民に焦点を当てており、このテーマをすでに新聞で広範かつ巧みに取り上げ、非常に効果的なプロパガンダの手段として劇場に持ち込んだゴメス・ペルシェイロ氏は、優れたドラマを全国舞台に送り出し、国に大きな貢献を果たしました。

『冒険者たち』は、何よりもまず、主題に関する深い知識と非常に注意深い観察に基づいて書かれたプロパガンダ作品です。

入植者を募集するために使われた悪名高い方法、アメリカへの航海中の彼らの苦しみ、[361]彼らの空想と貪欲を鎮めていた魅惑的な幻影に取って代わる、悲しく痛ましい現実、荒涼として残酷な様相を呈する奥地における入植者の生活が、最も鮮やかな色彩、最大の真実、そして大胆不敵さをもって、そこで鮮やかに浮かび上がる。第三幕と第四幕は、自然の後を描いた優れた風俗画であり、劇的な状況の力強さに、観客には全く知られていない情景の面白さを加え、哀れな移民たちが耐え忍ぶ恐怖を最も自然な形で際立たせているため、深い感動を呼ぶに違いない。

文学的な観点から見ると、ゴメス・ペルシェイロ氏の戯曲は批評家の称賛に値すると言えるでしょう。言葉遣いは常に正確で平易で、必要な場面では熱意に満ちており、概ね演劇に見られる自然さと観察力という条件を忠実に守っています。台詞回しは巧みに構成され、登場人物は巧みに描かれ、印象的な特徴を帯びています。

ゴメス・ペルシェイロ氏の戯曲は、我が国の主要な劇場の一つで上演されるべきであり、彼には間違いなくそうする権利がある。我々は、その時にこの素晴らしい作品のより詳しい評価を保留し、そのことに対して作者に心からの祝意を送ろうと思う。

(コンテンポラリー第45号)


数日前、私たちは、新聞で論じてきたブラジルへの移民のテーマ、その動機、その悪徳、そしてその結果を劇場で上演することを意図している新人作家による新しい劇の朗読会を行いました。

この問題は繊細で、危険で、苛立たしいものです。移民全般を非難するほどにまで踏み込むと、これは広範で複雑、そして極めて困難な問題となります。

移民の問題は、経済学と政治哲学における数多くの最も重要な問題と関連しています。

ポルトガルでは、社会学は未だにその全体像を研究されていない。社会学を真摯に研究する実践者は非常に少ない。なぜなら、偏った情熱や、ロマン主義や革命的な基準による陳腐な感傷主義にとらわれず、幅広い科学的規律を通して、社会有機体の法則や現象を冷静かつ確固とした態度で繊細に検証できる人が非常に少ないからだ。[362]

ボードリラやガルニエが読まれている2、3の学校の寛大な許可にもかかわらず、政治経済学はまだこの街の権利を獲得しておらず、出版社の共感も得られていない。

教授たち自身を悪く言うつもりはないが、進歩と科学の精神にまったく無関心で敵対的な上級管理職の軽蔑や、読み書き計算の仕方を知ることの利点をまだはっきりと理解していない大衆の無関心については、教授たちに責任はない。ポルトガルで経済学者になるということは、まったく無になりたいということである。

事務局の事務官や科学アカデミーの通信会員に任命されるには、そうやってはいけない。実際、私たちは皆、多かれ少なかれ事務官になる必要があるのだ。

しかし、ペルシェイロ氏は、ブラジルへの移住が、わが国民の粗野で素朴な心、そしてわが国の政治家や支配者の粗野だが同様に素朴な心の中で、どのようなものであるかについて、いくらか光を当てる努力をすることに満足している。

失敗ではあったが、寛大な努力だった。

彼女は物事を間近で見てきました。それを見る機会があり、見たことを飽きることなく私たちに話してくれました。

ひどいですね。

この惨劇の一部は、ブラジルの領事による公式報告書を通じて誰もが熟考し研究することができるだろうが、その報告書は国内の報道機関に話題を提供するだけの役割しか果たしていない。

これらは明らかに、我が国の公務員、政治家、国会議員、あるいは政府によって読まれ研究されることを意図したものではない。

それは、少し前に友人のエドゥアルド・コエーリョが、人々に十分な注意を払いながら、少量ずつ優しく摂取してもらうという愛国的な考えを思いついたことを思い出させます。

彼はこの治療プロセスを、最も賢明な協力者の一人であるレイテ・バストス氏に託しました。

ディアリオ・デ・ノティシアス紙は何日にもわたり、これらの文書を鮮やかに抽出し続けた。そこには、権力による強奪、法の残酷さ、不幸な人々の叫び、植民地建設業者の悪名など、恐ろしく不条理な内容が書かれていた。

戦闘的政治の尊大な同僚たちは沈黙し無関心のままだった。

そして誰もがDiario de Notíciasは退屈だと思ったのです!

祝福された状況、祝福された人々。

今では誰もがペルシェイロ氏は無礼だと思っている。

実を言うと、ペルシェイロ氏にも責任の一端はある。[363]

それが無礼であるかどうかは私にとってあまり問題ではありません。

私が望んだのは、注意深い研究、現代の現実の冷静な観察、主題に必要な批評と科学の要素、あなたのスキルとプロパガンダの控えめな見直しを通じて、あなた自身をよりよく鍛えることだった。

ペルシェイロ氏は情熱の塊だ。彼は自己制御ができず、日々の悲惨と恥辱に抗う、確かに寛大な感情が彼の知性と言葉を激しく、すべてを飲み込むような緊張に引きずり込むのを、抑えることができない。

情熱の激動、あるいは自己の人格に対する感情の強烈な興奮によって、このように思慮深い能力が侵されると、多くの知性と多くの善意が失われる。布教する者、戦う者、そして戦う者は、敵に自己愛の側面を与えてはならない。そうすることで、敵は彼を苛立たせ、惑わすであろう。

人生では、何事にもちょっとした外交力が必要です。

偽善的な外交ではなく、物事の真の理解に基づいた外交です。

さて、ドラマの話に移りましょう。

その作品は『冒険者たち』と題されており、入植者の募集や交渉、搾取といった不吉な伝説からは離れたところにあるとも言えるいくつかのエピソードや登場人物をまとめることで、その伝説がいかに恐るべき残酷な現実であるかを聴く者の心に印象づけることに成功していると大胆に言えるだろう。

これらの前提が与えられ、そしてこれらの前提がこの採用のプロセスとそれらの最も基本的な観察によって証明されると、結論は自発的に、反駁の余地なく湧き出てきます。

率直に言って、ペルシェイロ氏がドン・マリア劇場で朗読した戯曲は、最も厳しい期待をもはるかに超えるものでした。力強く描かれた場面、美しい登場人物、そして初心者とは思えないほど巧みで大胆な劇的・舞台上の暗示。作品全体に、感じられる真実と溢れる反骨精神が漂い、気取らず、自然に作品に浸透していきます。

明らかに、欠陥がいくつかあります。間違いなく、いくつかの修正が必要です。

滑らかにする必要がある粗い部分、より強調する必要がある特徴、そして、粗い部分を消すため、あるいは展開の中でぼやけて隠れてしまう重要な人物像を再構築するために、大幅な修正が必要なシーンがあります。これは堅固で確実なものではありません。あちこちで緩み、どこかで時期尚早に姿を現し、どこかで破綻してしまうのです。

ペルシェイロ氏は、十分な教育を受けた本格的な作家ではありません。[364]芸術の秘密と要求についての研究、読書、経験を通じて。

文学的な傑作ではない。形式は劣っているが、つまらない技巧に頼るよりも、ありのままの姿にこだわる方がましだ。要するに、このドラマは実現可能であり、初演は幸先が良いと言える。

「金儲けをしなければならない」。これはビジネスマンにとって最高の基準であり、わいせつなスキャンダルを利用することなく金儲けをしなければならない。つまり、教義においては疑わしい意図を持つ作品ではあるが、インスピレーションにおいては紛れもなく誠実で共感的な作品である。私がこの文章を書いている間、そして第一印象の衝動において、この判断はより公平である。なぜなら、私はプロパガンダ劇を嫌うからだ。なぜなら、プロパガンダの情熱は劇の真実、すなわち芸術の真実を腐敗させ、覆してしまうからだ。

芸術は舞台ではない。祭壇、あるいは玉座だ。議論するのではなく、創造するのだ。

( Commercio Portuguez、12月22日)

フェルナン・ヴァス。

調べてみましょう。

移民について、批評家は「このテーゼは繊細で、危険で、苛立たしい。移民を全面的に非難するに至ると、それは広範で複雑、そして極めて難解なテーゼとなる」と述べている。

そして彼はこう付け加えた。

「移民問題は、経済学と政治哲学における数多くの最も深遠な問題と結びついている。」

さて、彼がドラマについて何と言っているか見てみましょう。

率直に言って、ゴメス・ペルシェイロ氏による朗読劇は、最も厳しい期待をも上回るものでした。力強く描かれた場面、有名な登場人物、劇的な暗示、そして初心者とは思えないほど巧みで大胆な場面が数多くあります。劇全体に、感じられる真実と溢れる反骨精神が感じられ、気取らず、自然に心に響きます。

上に書き写された賛美の文章を考察すれば、経済学と政治哲学における無数の高度な問題に結びついた、広大で複雑かつ極めて困難な主題に適切に取り組むために、偶然が私たちに与えた役割を理解していることが分かる。批評家の合理的な論理によれば、非常に、非常に熱心な研究なしには、誰も(このドラマの?)これらの結果に到達することはできない。[365]

私たちはフェルナン・ヴァス氏よりもこのことをよく知っています。率直に言って、そしてもし望むなら自慢話もさせてください。

しかし、最も厳しい期待を超える作品を生み出すには研究が必要だったことが明らかであれば、なぜ「注意深い研究、現代の現実の冷静な観察、主題が要求する批評と科学の要素の控えめな検討を通じて、私たちのスキルと宣伝をよりよく訓練する必要があった」と言うのでしょうか。

もしもフェルナン・ヴァス氏が言うように、演劇『冒険者たち』が、世間にあるもの、つまり、広範囲にわたる研究によってのみ得られる多くの優れたものの集合体であるのなら 、なぜ彼は、ペルシェイロ氏は著作を書いて広範囲にわたる研究によって教養を身につけた作家ではないと言うのでしょうか。

勉強を通じて十分に教育を受けた人は何をするでしょうか?

彼は錠剤を作って、そして…それを批判します。フェルナン・ヴァス氏がいつもやっているのと同じです。

現代のユウェナリスの批評に譲り、私たちは祭壇の玉座、芸術、護民官について少し語ることとします。

批評家はヴァズ氏にこう語る。


フェルナン・ヴァスとゴメス・ペシェイロのドラマ
今日、木曜日、人生の華やかな日、私は質素で人目につかない自分の部屋、つまり「sala au rez-de-la-chaussée(休憩室)」を開けて、友人たちとおしゃべりします。

「フェルナン・ヴァスの連載小説を読みましたか?」と古い友人が私に尋ねた。

-まだ。

「では、読んでみてください。」そして彼は私にポルトの新聞をくれました。

「ここは港です」と私は言った。

—まあ、あなたは完全に間違っています。

私は新聞の名前をもう一度読み、友人にその綴りを伝え、それは ポルトだと主張した。すでに言っただろう。

「君の味覚は鈍っているようだな」と彼は言い返した。「それは ポートワインではなく、ネズミ毒だ。ブリエと焙煎豆の街でいつも売っているやつだ。」

友人は口達者なので、私は黙ってパンフレットを最初から最後まで読みました。ラテン語の先生の言葉を借りれば、「最初から最後まで」です。

どうですか?[366]

私は、フェルナン・ヴァス氏との不愉快な会話を避けたいと思い、「このページはよく書かれています」と返信しました。

―馬鹿な真似はしないで。論文はよく書けているって分かってるんだ。―あのフィユトンのくだらない話を読んで誰のことを考えたか知らないだろうね?ダントーニオ・フェリシアーノ・デ・カスティーリョだよ。

—アヒ・ヴァイス・トゥ・エスカー・ウム・モルト。カスティーリョをどうするか?

「一体全体どういうことだ?!教えてやるよ。」ある日、あるジャーナリストが、この目の見える人全員よりもよく見える盲目の男の前で、この辺りに群がる多くの文学上の人物について語り、互いに賞賛し合うという原則に忠実に、かなり大げさにこう言った。「誰それ、間違いなく才能ある若者だ。彼はポルトガルのジャニンだ。」 誰もが知るあの辛辣な精神に恵まれたカスティーリョは、皮肉な笑みを浮かべながら、おしゃべり男の方を向いて頬を叩いた。「君の言う通りだ。誰それ、希望の若者だ。彼は『もはや存在しなかった』ポルトガル人だ。」 今、私はこの言葉を当てはめる。君があれほど好きな、あるいは好きなふりをしている連載小説は、単なる冗長な戯言に過ぎない。

そんな話を聞いて、私は白状します。「vox faucibus haesit」。怖くなって、ギターをバッグに入れて、彼に話させました。

――君の小僧は文法なんて気にしないし、常識なんて気にしない。何も言わない。社会学や経済学、政治哲学の高度な問題について語り、会ったこともないボードリヤーや知らないガルニエを持ち出して、ポルトガル語のあらゆることを馬鹿にする。

友人の憤りが目が回るようなクレッシェンドで高まっているのを見て 、私はあえて彼を遮ることはしませんでした。

ゴメス・ペルシェイロは、愛想が良く勉強熱心な若者で、その愛国心は誰にも異論の余地がなく、移民問題の専門家として、多くの優れた著作を残し、最近では移民の傷を癒すドラマ、いやむしろ焼灼術を創作した。では、このコラムニストは何と言っているか知りたいですか?「しかしペルシェイロ氏は、移民とは何かを明らかにする努力に満足している」。これは我慢ならない。あなたのコラムニストによれば、「物事を間近で見てきた。実際に見る機会があった」(なんと斬新なことか!機会があったからこそ見たのだ)「そして、見たことを飽きることなく語り続けてきた」 人物が、ほんの少しだけ光を当てているだけなのに?あなたはどう思いますか?

—舌が小さいですね…

――私の口が軽いのでしょうか?…聞いてください。あなたの夫は、ディアリオ・デ・ノティシアスの編集者たちにへつらうような仕草をした後、お互いを褒め合った上でこう言いました。「実を言うと、ペルチェイロ氏には欠点があります。」さて、ペルチェイロ[367]前述の著者が語る権力の濫用、法律の残酷さ、不幸な人々の叫び、入植者の請負業者の悪名などについて、彼は責めを負うべきなのだろうか?

しかし、それが私とどう関係があるのでしょうか?

— 邪魔しないで、最後まで聞いてください。— 貴族は、ペルシェイロは情熱一色で自己愛が強いとほのめかした後、物事の本当の意味を外交的に— 誰にも分からない言葉で — 話し、こう言います。「演劇を見に行きましょう。『冒険家』というのですが、入植者募集などの不吉な伝説とは無縁と言えるような人物が集まっています。」— 皆さんは演劇の朗読会には出席されなかったようですので、無縁の人物たちについてお話ししたいと思います — 移住に反対を説く修道院長、教会の扉から大げさな告知文を引き裂き、貧しい農民に祖国と家を捨てるよう勧める甥、 白人奴隷を売買する嫌悪すべき人物である有名なマンキート司令官。未熟な乙女たちを偽りの約束で誘惑し、家族や生まれ故郷から遠く離れた明るい未来を見せつける悪名高い女性など、ドラマの筋書きを準備し、プロローグとして機能する登場人物たちを超然とした人物と呼ぶだけで、思わず笑ってしまいます。

「率直に言って」と批評家は続けた。「ペルシェイロ氏の朗読劇は、 どんなに厳しい期待をも上回っていました。力強く描かれた場面、美しい登場人物…いくつか欠点はありますが、それは明らかです。」 「なぜそれが明らかなのか、教えていただけませんか?」と友人は私に尋ねた。

「夜が明けてきたからです」と私は答えた。

—嘲笑しないでください。このドラマが最も厳しい期待を上回ったことは既にお聞きになったでしょう。では、次の言葉に耳を傾けてください。「ペルシェイロ氏は形式的な作家ではなく、研究、読書、そして経験を通して、この芸術の秘密と要求について深く理解しています。」もしこれが失敗でなければ、この世に失敗など存在しないのです。

Simul esse et non esse! —存在することと、存在しないこと!「Em summa」、よく覚えておいてください。「ドラマは実行可能である」、つまり耐えられるということです。「それは金を生むでしょう…卑猥なスキャンダルを搾取することなく。」一体何が起きているのでしょう!これで批評家の趣味が分かります。「私はプロパガンダドラマが好きではありません。プロパガンダの情熱がドラマの真実を腐敗させ、取って代わってしまうからです。」演劇がプロパガンダでなければ、笑いや涙を通して道徳が舞台上で罰せられなければ、善意や愛国心が吹き込まれなければ、などといったら、演劇に何の意味があるというのでしょう?

作品は終わり、さらにこう付け加えている。「芸術は舞台ではない。それは祭壇か王座だ。議論するのではなく、創造するのだ。」

分かりましたか?私も分かりません。[368]

そして、フェルナン・ヴァス氏という批評家の名声を得た悪党は帽子を拾い上げて立ち去り、私は寝床についた。

(The Nation、1月10日)

フラノ・ダンソエス。

どうやら、フーラノ・ダンソエス氏は、「現実感覚に基づいた外交」という言葉の意味を理解していなかったようだ。

ご説明させていただきます。

フェルナン・ヴァス氏は、ダンソエス氏もお気づきでしょうが、神と悪魔の両方を愛しています。ヴァス氏が愛する神は…なんと表現すればいいのか、私たちには分かりません…

ローマ帝国後期には、巨匠たちの真似をして、芸術性も実質性もない、物事の解釈や修辞的な中途半端さ、形容詞を文学サロンなどで公に披露する人々がいた。

これらの人々は、当時の文学作品の道化師やパントマイムの役者と呼ばれていました。今日でもポルトガルには、そのような人がまだいます。フェルナン・ヴァス氏が崇拝しているのはまさにこの神です。なぜなら、この神こそが、一座の信者たちの技量、 能力、あるいは知性を誇示するからです。

我々は悪魔であり、その…部隊に属していないことを誇りにしている。そしてその部隊は、 我々の欠点と無礼さのせいで、我々をそこに置きたくないという策略を巡らせている…我々はまだその欠点と無礼を悔い改めていないし、今後も決して悔い改めることはない。

しかし、フェルナンがその劇団に所属しているにもかかわらず、なぜ彼は私たちの劇が最も厳しい期待を超えたと言うのでしょうか?それは、私たちが文学者ではない、私たちの劇には欠陥がある、(まるで偶然のように)成功する可能性はある、そして最終的には『アンゴ夫人の娘』のように金儲けになるだろう、と彼が言うのと同じ理由です。

これを、神のためにろうそくを灯し、さらに神のためにろうそくを灯すといいます。あるいは、もっと明確に言えば、これは物事の本当の意味の外交といいます。

フェルナン・ヴァス氏には失礼を承知いたしました。人気は、罰せられることなく得られるものではありません。このように我々のドラマについて語り、また、それに関連して、彼の友人エドゥアルドに二、三の賛辞を捧げたいと思います。彼は、愚かな人気ゆえに、パラ問題、ブラジル問題、 司令官と男爵、ソーセージ問題、あるいは政治写真、その他金のかかる仕事にうんざりしており、前述の人物はたいていそれらを受け取り、ジャーナリストとしての礼儀で報いようとはしません。それは、貧しい冒険家たちにもうんざりしているのと同じです。繰り返しますが、広告の一団の前で、しかも創刊者が住んでいる新聞紙上で、こう語るのです 。[369]多かれ少なかれ、白人奴隷貿易に関心のある人たちはそれを都合の良いものとみなしており、それは問題に順応することであり、今日では妥協しない者は人気を得ることもできず、外交、つまり物事の本当の意味が何であるかを学ぶこともありません。

フラノ・ダンソエス氏は、フェルナン・ヴァス氏の経済知識の広範さ、そしてボードリヤをはじめとする経済学者、さらにはモンテスキュー、セイ、スミス、オト、そして…ガルニエといった海外出身の経済学者との交流を疑問視し、ヴァス氏を侮辱している。フェルナン・ヴァスというペンネームの持ち主が、カルロス・ベント氏によって最近任命された国内の経済学者委員会と接触しているというのに、これは不公平だ!

この問題については、文体、修辞、形容詞をあまり使わずに、簡潔に、つまりむしろ散漫に扱ったところで、終止符を打とうとしていました。しかしその前に、ヴァズ氏に、 祭壇劇場と護民官劇場についてどのように理解されているかお伺いしたいと思います。つまり、芸術を損なうことなく両方を収容できる寺院において、祭壇劇場の適切性と不便性は一体何なのでしょうか。

海外で学び、その学問によってこの複雑な問題を解決しようとする人々は 、例えば我々自身の社会のように、知らない社会に広い視線を向けるわけではない。彼らは、自分たちが生活し、その中で働く環境を研究する。ヴィクトル・ユーゴーは、崇拝されるために『ルイ・ブラス』を劇場の祭壇に送り込んだ。アレクサンドル・デュマ・フィスは、女性の再生について群衆に説教させるために、マルグリット・ゴーティエを劇場の傍聴席に送り込んだ。

科学界を代表するこの二人は、次のように言うこともできたでしょう。

ヴィクトル・ユーゴー:「フランス国民には学校がたくさんある。そこで彼らは読み書きを学び、そして我々が書く何千もの書物から道徳を学ぶためにここに来るのだ。劇場は祭壇であるべきであり、舞台ではない。」デュマはこう答えただろう。「教育はまだあるべきところに到達していない。だが、たとえ到達したとしても、書物は(それがどこにあろうと)舞台、つまり語られる言葉ほど説得力はない。だから、劇場で社会を再生させよう、劇場を舞台にしよう。」

フェルナン・ヴァス氏は、自分が住んでいる環境を研究したのでしょうか、それともユーゴやデュマなどが住んでいる環境を研究したのでしょうか?

私たちの環境を研究すれば、何も知らない社会が見つかるでしょう。なぜなら、彼らは読むことができないからです。そして、読めない人たちは、あらゆる方法で、口頭で、学ぶべきことを教えられています。これは、私たちの社会がABCやそれ以上のことを知るまでのことです。実際、その後も、最も賢明な、巨匠たちの意見は常にこう言っています。「劇場は演壇であるべきだ」と。

しかし、私たちはそのような排他性を望んでいません。したがって、劇場をギャラリーと祭壇がある寺院にしましょう。[370]

4位

1837 年 10 月 11 日のブラジル法律第 108 号。入植者によるサービスの雇用契約に関するさまざまな措置を規定しています。
摂政代理は、皇帝ドン・ペドロ2世の名において、ここに帝国の全臣民に対し、立法議会が以下の法律を布告し、摂政代理がこれを承認したことを通知する。

第1条 帝国内または国外で締結され、帝国内で有効となるサービス契約において、外国人が賃貸人となることを約束する契約は、裁判所所在地の自治体においては政府により、また各州においては大統領により承認された植民協会の関与を得て締結された場合にのみ、書面によって証明することができる。これらの協会が発行した文書およびその帳簿から抽出された証明書は、契約の証拠として公に信憑性を有する。

第2条— 21 歳未満の外国人で、有効な交渉を行うことができる両親、保護者、または保佐人が同席していない場合、契約は、保佐人の協力を得て無効となる罰則の下で承認され、保佐人は、同じ契約から生じるすべての疑義および訴訟、および未成年の賃貸人が当事者である場合の訴訟についても、明示の罰則の下で意見を述べることができる。

第3条— この目的のために、入植者協会が存在するすべての自治体には、入植者協会の理事会の提案に基づいて、首都では政府により、地方では大統領により任命される入植者の総管理者が置かれる。

その他の自治体では、孤児の一般後見人がその職務を遂行します。いずれの者も不在または支障がある場合、前述の管理委員会は、契約の承認および訴訟事件における裁判官の職務を代行する適切な人物を任命します。

第4条— 未成年者が年齢を証明する法定書類を提示しない場合、当該年齢は契約締結時に申告および外見に基づいて推定され、後日提示されたとしても契約の取消にはならず、契約の有効性に関しては契約締結時に推定された年齢が優先されます。[371]

第5条— 法定年齢に達した外国人は、適切と考える年数だけ自由に奉仕を契約することができるが、未成年者は、発生した費用を補償するためにより長い期間を約束する必要がある場合、または契約条件を満たさなかったことに対する罰としてより長い期間の奉仕を命じられた場合を除き、未成年期間を超える期間の契約をすることはできない。

第6条— 未成年者と締結するすべての労働契約において、未成年者がその費用として受け取るべき賃金の額が定められ、その額は2分の1を超えてはならない。賃借人が前払いした金額を支払った後の残りの額は、賃借人が善良な身分を有する者であれば賃借人の手元に預け入れられる。そうでない場合は、適切な保証人を提供し、未成年者が義務を負う労働期間を終えて未成年者となった直後に未成年者に引き渡さなければならない。これらの場合を除く場合は、当該額は各自治体の孤児基金に預け入れられる。

政府に公認された植林協会がある自治体では、そのような資金は植林協会の金庫に保管される。

第7条— 正当な理由なく、雇用期間の満了前にサービス提供者を解雇する請負人は、解雇しなかった場合のサービス提供者が得たであろう賃金の全額を支払わなければならない。解雇の正当な理由とは、以下のとおりとする。

  1. 家主が病気となり、契約どおりのサービスの提供を継続できなくなった場合。
  2. 家主に懲役刑、またはサービスの提供を妨げるその他の刑罰を科す。
  3. 常習的に酒に酔っていること
  4. 家主が借主、その妻、子、またはその家族の尊厳、名誉または財産に対して行った損害。
  5. 賃貸人が特定のサービスに同意した後、そのサービスの遂行に熟練していないことが判明した場合。

第八条— 前条第一項及び第二項の場合において、解任された賃貸人は、その役務の提供を停止した直後に、賃借人に対し債務を弁済する義務を負う。その他の場合には、賃貸人は賃借人に対し債務の全部を弁済しなければならない。賃貸人が直ちに弁済しない場合は、直ちに逮捕され、その生涯の純収入をもって賃借人に対する債務の全部(その発生させた費用を含む)を弁済するまで、必要な期間、公共工事に従事させられる。

公共事業等の事業に従事し、日々の業務に従事できる者がいないときは、残余の契約期間の全部について懲役刑に処する。ただし、その刑期は2年を超えることができない。[372]

第9条— 正当な理由なく契約期間満了前に立ち去ったり、欠席したりする賃貸人は、その発見場所を問わず逮捕され、賃借人に対する債務の全額(未払い賃金を除く)の2倍を支払うまで釈放されない。支払い能力がない場合、賃貸人は契約満了までの残期間、賃借人のために無償で奉仕しなければならない。再び欠席した場合は、前条に準じて逮捕され、有罪判決を受ける。

第10条—次に掲げる事由は、賃貸人による契約解除の正当な理由となる。

  1. 借主が契約書に定められた条件を遵守しない場合
  2. 同一人が家主に損害を与え、またはその妻、子もしくは家族の名誉を侮辱した場合。
  3. 借主が賃貸人に対して契約に含まれていないサービスを要求した場合。

前述の 3 つの理由のいずれかにより契約が終了した場合、賃貸人は賃借人に対して債務を一切支払う義務を負いません。

第11条— 賃借人は、契約の終了時、または正当な理由により契約満了前に、賃貸人に対し、その義務を免除する旨の証明書を提出する義務を負う。賃借人が証明書の発行を拒否した場合、当該地区の治安判事により、証明書の発行を強制される。この証明書の不在は、賃貸人が不当に不在であったと推定するに足りる理由となる。

第12条— 雇用契約によって他者と結びついている外国人をその家屋、農場、または施設に受け入れる、または許可する者は、賃借人に賃貸人が負っている債務の 2 倍を支払わなければならない。また、賃貸人からその債務を回収する権利を有し、債務を履行する金額を供託することなく、裁判所で抗弁を申し立てることはできない。

第13条— 間接的に、あるいは仲介者を通して、外国人を勧誘して労働契約を締結させた者は、賃借人に賃貸人の債務の2倍に加え、発生したすべての費用を支払わなければならない。保証金を支払わずに法廷で弁護することは認められない。保証金を支払わず、かつ資産もない場合は、直ちに逮捕され、日当の純収入で賃借人を満足させるまで、必要な期間、公共工事に従事させられる。日雇い労働が可能な公共工事がない場合、2ヶ月から1年の懲役刑に処される。

他人を姦淫に誘った者は、刑期満了までの全期間、懲役刑に処せられる。[373]ただし、その刑期は6ヶ月未満、または2年を超えてはならない。

第14条— この法律に従って締結されたサービス契約から生じるすべての訴訟に関する判断は、賃借人の管轄区域の治安判事の独占的権限とし、治安判事は、当事者が短期間で権利を主張し証明するために不可欠である場合を除き、他の通常の手続き形式をとらずに、一般審問または適切な場合は特別審問で簡潔に決定するものとする。当事者の一方が要求した場合、または証拠が明確でないために必要であると判断された場合は、治安判事の出席のもとで仲裁人による決定を認めるものとする。

第15条— 治安判事の判決に対しては、それぞれの法廷の判事にのみ控訴することができる。法廷の判事が複数いる場合には、控訴は第一審裁判所の判事に、その判事が不在の場合は第二審裁判所の判事に、そして順次、後続の判事に控訴することができる。

控訴手続きは、被告人が借地人への補償のための公共工事への従事、または懲役刑を宣告された場合にのみ適用される。

第16条— 請負契約から生じる訴訟は、契約書面が直ちに添付されない限り、裁判所において受理されない。賃金請求に関する訴訟については、賃借人が請求額を差し入れない限り、審理されない。ただし、賃借人が担保を提供している場合であっても、確定判決が言い渡された場合を除き、請求額は賃貸人に引き渡されない。

第17条—これに反するすべての法律は、これにより廃止される。

故に、前述の法律の知識と執行に関わるすべての当局に対し、本法律を遵守し、その規定に従い、かつ、その規定が可能な限り完全に遵守されるよう命じる。帝国事務を臨時に担当する司法大臣は、本法律を印刷、出版、および配布するものとする。帝国独立16年目の1837年10月11日、リオデジャネイロ宮殿にて発布。—ペドロ・デ・アラウホ・リマ—ベルナルド・ペレイラ・デ・ヴァスコンセリョス

5番
ジュルナル・ダ・ノワテに掲載した手紙は、ここで掲載できません。そこで議論した件がまだ裁判中だからです。手紙の内容の一部は、同じドラマの中で私たちがロマンチックに描いたエピソードの基盤となっているため、近々冊子かドラマ『 冒険者たち』の注釈に掲載する予定です。[374]

6番
1870年8月10日の回状
国王陛下は、先週7月12日付のリスボン民政長官からの公式書簡をご覧になりました。この書簡には、リスボン港の警察代表者からの情報と、ホセ・マリア・ガヴィアン・ペイショートが犯したとされる1855年7月20日の法律の規定違反に関するさまざまな文書が添付されていました。

また、前述のホセ・マリア・ガヴィアン・ペイショト氏が、ポルトガル国民と賃貸サービスのために締結した契約を民政府が拒否したことは不当であるだけでなく、彼の利益を害するものでもあることを示そうとする要求も提示されていることを考えると、

彼は、民政総督に対し、彼が指定官庁にコピーを送付した契約条件に基づいて締結された契約を拒否する十分な理由はないと宣言することが適切であると考えた。なぜなら、これらの文書は、一般的に法律と警察規則の規定を満たしており、そこから逸脱している点でも、移民を抑圧する法律の趣旨に反していないからである。契約を監視し契約者を保護するという名目で、各人が自分の身体と財産を自由に処分できる法律で保証された個人の自由を制限すべきではないことを心に留めておくことが重要である。また、検査を過度に厳格に行うと、事実が示したように、法律と警察規則を回避しようとして、実際には契約労働者である人々を単なる乗客または移民として偽装する、という結果になりかねない。こうした状況の発見は必ずしも容易ではない。なぜなら、すべての契約労働者が誠実に違反行為を認めるとは限らないからである。例えば、ブラジル行きの蒸気船タリスマン号に乗っていた人々がリスボン港の警察特派員に拘留された事例がある。最後に、ブラジル帝国において契約を最も履行し、入植者に最も有利な利益を提供している地主を公式情報を通じて把握することは、政府にとって有益であると認識されているため、情報と状況に基づき、より厳格に、あるいはより緩やかな措置を講じることができる。そのため、本省は外務省に対し、前述の帝国の領事館員に対し必要な命令を発令するよう要請する。[375]この重要な問題に関する定期的かつ詳細な情報をこの事務局を通じて提供するためです。

宮殿、1870 年 8 月 10 日。 ==ホセ・ディアス・フェレイラ。

7番
「ゴヤンナ市。 – 今月 1 日と 2 日にゴヤンナ市で宣言文が配布され、ゴヤンナの住民に武装を呼び掛け、そこに住むポルトガル人を追放するよう呼びかけたと伝えられています。」

(ジョルナル・ド・レシフェ編集部員)

ゴヤンナがそこに居を構えたポルトガル人に対して行った行為は驚くべきものだ。これらの王たちが自分たちの領地を略奪するために用いる武器は、もはや棍棒でも短剣でも鉛でも瓶でもない。彼らはポルトガル人のアントニオ・ガルシアの領地を構えた際にまさにそうした行為を行い、一族に動揺と混乱をもたらしたため、彼らの行為はより扇動的である。

「すべてが悲惨な結末を予言している。名誉を汚し、他人の財産を浪費する卑劣なブラジル人らは、神の祭壇の前で夫となることを誓ったポルトガル人女性や、正当なブラジル人である子供達さえ尊重せず、夫や両親を最も恐ろしい残虐行為の犠牲者にしようとしている。」

「彼らはすぐに公共広場に絞首台を設置するだろう。政府が速やかに強力な対策を取らなければ、そこにいる平和的なポルトガル人住民はそこを去らなければならなくなり、敵にとっては喜びとなるだろう。」

「そして政府は、どれだけ知っていたとしても、『私は何も知らされていなかった』と言うだろう。」

「つい最近、こうした攻撃の犯人は起訴されたが、逃亡者たちは今、正午ちょうどに街を徘徊している。それが政府の望みだからだ。」

「かつてはポルトガルの大義を擁護していた新聞『デモクラタ』が、今日では、人々がこれらの暴動の指導者とみなしている男たちの圧力により、ポルトガルを侮辱するためにグーテンベルクの女神の衣服を引き裂くぼろ紙と化した。」

「ブラジルはなんてひどいんだ!外国を楽しんでください。」[376]

「本日、我々は、今月1日と2日に彼らが発砲し、1872年の野蛮な光景を再現しようと、ゴヤネンセスの住民にポルトガル人を追放するために武装するよう呼びかける宣言文を配布したというニュースを受け取りました。」

「悲しい状態だ!」

「とりあえず、これで終わりにしましょう。」

家族の友人。

( Jornal do Recifeと同じ号に掲載)[377]

パラ州の課題
(1875)
批評
イラスト入り日記
「私たちの友人であるDAゴメス・ペルシェイロ氏は、非常に聡明な若者で、パラ州から到着したばかりです。彼は、そこで起こった最近の出来事の目撃者として、『 パラ州の疑問』と題する本を出版する予定です。この本は、このテーマに多くの光を当てるはずです。その内容は、次の章から明らかです。」

1874 年にパラ州で発生した事件に関するアメリカ情報局からの真実。—マヌエル・ホセ・デ・セケイラ・メンデス参事会員が護民官であることが証明された。—パラ州の人々の教育。—教育に関する苦い真実。—パラ州の護民官。—ポルトガル人殺害犯の裁き方。—ベレン日報。—パラ州の警察署長。—パラ州の人々の宗教。—フリーメイソン。—パラ州の行政サービス。—パラ州の保健と医師。—ブラジル人が農業入植者をどのように扱っているか。

付録: —ジュルパリ殺人事件に関する警察署長の報告書。 —証人尋問。 —ポルトガル人殺人犯に対する起訴状。

私たちは、この極めて重要な作品の朗読をたった今見ました。そして、その出版が大成功するであろうことを著者に保証できます。

(4月13日)

「社会の大部分は貧しい人々で構成されている。これは否定できない原則だが、私の友人たちが同じ運命を辿ってほしくない。」

そして貧しい人々も、大金持ちの人々と同じくらい多くの欲望を心の中に抱くことができるのです。

彼らがそれらから必然的に逸脱する点はただ一つ。ホラティウスが詩を書いて以来、誰も満足していないことを私たちは知っている。[378]彼らの運命を考えれば、相違点は誰の目にも明らかです。金持ちは富から自由になりたいと望み、貧乏人は富に囚われたいと望みます。

もし死ぬ場所がどこにもなければ不死が保証されるなら、もう一羽の雄鶏が皆のために鳴くだろう。しかし、そんなものは存在しない。誰も死ぬ場所がないかもしれないが、真の目的であるその目的のために、自治体は道路の一部を拒否せず、友人は裏庭の一部を拒否せず、家主は借りた家から板を4枚盗むことはない。

しかし、思考力のある人間が鼻だけを持ってこの世に生まれてくるというのは、間違いなく悲しいことです。

したがって、この特性を拡大するために彼が行うあらゆる努力は賞賛されるべきである。それは、鼻孔を広げることを意味するのではない。

誰かがその努力をしようと考えるとき、数年間ブラジルに滞在し、さまざまな品物を持ち帰った人々のグループが、魅惑的な姿で目の前に現れます。

サンタクルスの地へ出発したいという欲求がすぐに湧き上がります。

そして男は飛行機に乗り込む。

この先には1500リーグの道のりが待っていますよね? もっとも。

彼を乗せた船は途中で別の船と衝突し、旅人はラファエル・ザカリアス・ダ・コスタ氏のマチェーテと同じ運命を辿る。ここでも違いがある。保険会社はナイフに3150万レイスを支払ったが、かつての旅人に対しては30レイスも支払わない。彼は貝殻やタカラガイと共に、魔法の芝居に現れることしかできないのだ。「大地が彼に優しく降り注ぎますように」と願うこともできないのだ!

他の船と衝突することはありませんが、岩にぶつかると結果は同じになります。

どちらが起こっても、嵐が男を船の甲板からさらって行けば、結果は同じになる。地中海でヨナが受けたクジラのように、あるクジラが親切にも腹を貸して3日間彼を運んでくれるなら、あるいはコリントスの海でメリチェルトに起こったように、あるイルカが親切にも彼を山羊のところまで運んでくれるなら、の話だが。

しかし、これらすべての危険は克服され、人類は、実のところ私たち全員よりも古い新世界の岸辺に、無事に到着した。

息を呑むほど美しい光景。自然は微笑み、森はささやき、オウムたちは多彩な色彩で私たちを魅了します。そしてコンゴウインコも!

私たちの野心的なチームが着陸しました。[379]

彼は生活に気を配り、ヨーロッパで稼げる金額の2倍、3倍、4倍を稼ぎ、お金にお金を貯める覚悟ができている。

最悪なのは、生きている者すべてに欲求があるということだ。胃は切実に要求し、皮膚もそれに追随する。胃は満たしてほしいと要求するが、善悪を知る木の実ではなく、ステーキで満たしてほしい。皮膚は、イチジクの葉ではなく、衣で覆ってほしいと要求する。そしてブラジルでは、あらゆるものが法外な値段だ。例えば、バルベデッラ1万レイス、ビスケット1万レイス、コチチョ1万レイス。これより安い値段はない。これは最低価格で、他は1万レイスの倍数だ。

ある日が来ると、その日とともに熱が来る。そこにあるものはすべて色彩に満ちている。そして、この熱は黄色だ。昔々、ある男がいた。

富の城は崩れ去り、富の夢は砕け散った。

起業家としての大胆さに起こることは、悪い比較ではあるが、ある卵商人に起こったことと似ている。

彼は地面に座り、傍らには商売の品々を詰め込んだ籠を置いていた。彼は空想にふけりながら言った。「この卵を売って、その金であれを買って、倍にする。それからこれを売ってあれを買って、四倍にする。それからあれを売ってあれを買って、元金を八倍にする……。何年も経てば金持ちになり、大金持ちになり、宮殿に住み、馬車で旅をし、誰からも褒められる。もう卵の話は聞きたくない!」 熱意と卵への過剰な軽蔑のあまり、彼は籠をぶつけてしまった。そして、将来の偉大さの礎は崩れ去った!コンロもフライパンも手元になかったため、籠でオムレツを作ることすらできなかったのだ。

しかし、運試しにアメリカへ渡ったこの哀れな男は、黄熱病をはじめとする様々な色の熱病に耐え、多大な労力と犠牲、そして苦難を乗り越えて、富を増やすことができたのだろうか?彼もまた同じように失われてしまったのだ。

運命が彼をパラ州に導いたなら、彼らは彼に船乗り、ガリシア人、大きな鼻、牛足の資格を与えるだろう。

他の州でも、こうした恩恵を与えることには同様の寛大さがあると考えるのが妥当でしょう。

ゴメス・ペルシェイロ氏が最近出版した「パラの疑問」という本には、この主題に関する多くの情報が掲載されています。

これらの名前を持つポルトガル人にかけられていると思われる汚名に加えて、誰にとっても生活の安全が欠如していること、法的保護が欠如していること、そしてポルトガルに関するあらゆるものに対して公的機関が無関心であることなどが挙げられます。[380]

彼らは、自分たちの血管を流れているのが私たちの血だということを忘れているのです!

パラ州では、トリビューンの疫病の息吹とともに暗殺者の腕が動き、ポルトガルに生まれ、ブラジル帝国の発展と拡大に貢献するためにその地方に赴いた高潔な芸術家であり勤勉な商人である男の心臓に短剣を突き刺した。

そして、公権力を構成するのは個人であり、兵士であり、ほとんどの場合、武器である。

そこでポルトガル国民が何の理由もなく殴打される。

少し前、ある店主が兵士にタバコに火をつけるためのマッチを要求したが、すぐに応えられなかったために瀕死の状態だった。

そしてパラ州では、ヨーロッパ人はどんな理由でも殺されるのです。

少し前、アントニオという名のポルトガル人が川で溺死しているのが発見されました。彼の死因は適切に調査されることはありませんでしたが、裁判が行われ、裁判官は次のような判決を下しました。

「不幸なポルトガル人アントニオに対する判決は、すべての裁判官よりも上位の裁判官によって下されたため、これ以上の上訴は不可能です。そして私にはこれ以上何もできないので、この事件に携わったすべての人に 、故人の魂のために主の祈りとアヴェ・マリアの祈りで費用を支払うよう命じます。これには、すでに自分の分を祈った私自身も含まれます。」

帝国政府は、フランスの新聞「ラ・ リベルテ」がパラ州に関して述べたように、「ヨーロッパはブラジルのこの地域を再び文明化しなければならない」と言われることのないよう、この事態を真剣に考慮しなければならない。

以上のことを踏まえて、ブラジルに行ってみましょうか?

去りたいと願う人は、去る前に、多くの洞察を与えてくれるゴメス・ペルシェイロ氏の本を読むべきです。

そして、もしそれを読んだ後、誘惑に抗して十字を切る力が彼らに欠けているなら、彼らの魂も、彼らの手のひらもそうなるであろう!

彼らにはまだチャンスがあるかもしれない――防腐処理を施して故郷へ帰還するチャンスだ。

ガスト・ダ・フォンセカ

(1875年6月9日の特集新聞)。

ポルト新聞
以前お知らせしたゴメス・ペルシェイロ氏の著書「Questões do Pará(パラの疑問)」がついに出版されました。

本書は、本書が扱う重要な問題を理解する上で貴重な一冊です。文学作品ではないため、…[381]そうは言っても、著者は様式化よりも問題を明確にすることに関心があったため、執筆に要した時間は少なかったとはいえ十分だった。

しかし、これらのページには知る価値があり研究する価値のある洞察が含まれており、真実を知りたい人は、時には情熱を込めて書かれ、多くの真実で興味深い情報が含まれているこれらのページを熟読するべきです。

(5月8日特派員より)

これは、ドミンゴス ゴメス ペルシェイロ氏が執筆し、最近リスボン出版社から出版された本のタイトルです。

この本でゴメス・ペルシェイロ氏は、それほど昔ではない昔にパラ州で起こり、ブラジルとポルトガルの真面目で公平な報道機関によって非難された出来事を、簡潔に、気取らずに語ろうとしています。

ペルシェイロ氏は、本書に収録されている多くの事実を目撃した立場から、資料を補足し、パラ州の様々な新聞記事の転記によって裏付けようと努めています。こうして、彼はこうした悲惨な出来事に多くの光を当て、本書を非常に興味深い読み物にしています。

前述の本の前には、リスボン出身の作家フェレイラ・ロボ氏からの長い手紙が掲載されています。

(6月2日)。

民主主義
ドミンゴス・ゴメス・ペルシェイロ氏によるパラ州の諸問題についての著書は、大変好評を博しています。

実際、最高の社会的関心に関する知識と考察に満ちたこの優れた本では、パラ問題があらゆる観点から完璧に解明されています。

この本を読めば、その問題に一般的な性格を与えてきた、そして与え続けているすべての状況について知ることができる。これは、ブラジルのポルトガル植民地が最大のものであるだけでなく、多くのポルトガル人家族や企業の運命と幸福がそれに結びついていることを考えると、非常に興味深いことである。

(6月24日)。[382]

地方のチャンピオン
一昨日、ポルトからリスボンへ戻る途中、パラ州アメリカ代理店の所長を務めていたDAゴメス・ペルシェイロ氏がこの街を訪れました。彼はポルトガル人がパラ州で受けたあらゆる攻撃を目の当たりにしており、帝国の現状を熟知していたため、ポルトガルからの移民をパラ州から新アフリカへと誘導しようと試みています。新アフリカは貴重な産物が豊富にあるにもかかわらず、各国政府の援助や努力によって完全に無視されているのです。

ペルシェイロ氏が国に果たしている貢献は非常に貴重であり、誰もがその真摯な姿勢を尊重するでしょう。ペルシェイロ氏の活動「パラへの問いかけ」については、近日中に私たちの見解を発表する予定です。

(6月2日)。

この碑文を添えて、DAゴメス・ペルシェイロ氏はパラ州の出来事を詳細に記述した本を出版し、その主な原因はポルトガルとブラジル政府の不作為と怠慢であると指摘しています。著者は、パラ州の状況は依然として深刻であり、経験に基づく適切な対策を講じて早急に対処する必要があると指摘しています。そうしなければ、病が蔓延し、後にパラ州で発生しかねない大火災を阻止できなくなる事態に陥る恐れがあります。

ペルシェイロ氏は、パラ州を苦しめる災厄について、単に考察を述べているだけではない。漠然とした噂に基づいて議論を展開しているわけでもない。祖国を愛するポルトガル人としての空想に基づいて仮説を捏造したわけでもない。彼はそれ以上のことをした。彼は非常に価値のある公文書を提示し、ブラジルの真摯な報道を通して、ポルトガル人が帝国のその地域を荒廃させる復讐の波に抵抗する防壁を築かなければ、植民地とブラジル国家にとって有益な活動を行っている領土から撤退せざるを得なくなるだろうと示した。その結果、兄弟として結ばれるべき二つの民族の間に、古い絆が断ち切られ、乗り越えられない深淵が掘り起こされることになるのだ。なぜなら、貪欲と狂気が、卑劣な者たちの心にカインの炎を燃え上がらせているからだ。

ペルシェイロ氏はパラ州で確固たる地位を占めていました。彼は同州でアメリカ電信通信社の責任者を務めていましたが、事実の真実性がポルトガルとブラジルの上級行政機関の機嫌を損ねたにもかかわらず、パラ州で発生した出来事をヨーロッパに伝えたために閉鎖されました。したがって、彼の証言は権威あるもので、彼はそれを直接目撃しました。[383]ポルトガルの報道機関が深い感情をもって報じた事件の一部。2000リーグ以上離れた場所で起きた私たちの同胞の虐殺を終わらせるために両政府が精力的な措置を取るよう要求している。

したがって、ペルシェイロ氏は、その優れた出版物に含まれる結論に必然的に至った多くの事実の目撃者であった。その出版物は、財産を成すためにブラジルへ行き、高潔な憤りに満ちた心で祖国に戻ったが、希望に満ちた意図を実現することができなかった著者の能力の証として、ここで言及するものである。

パラー州には、規律を重んじ、不穏な人々を抑制し、正しい方向へ導こうとする、真面目で秩序を重んじる人物がいました。しかし彼は、政府に対し、自らの裁量権を行使する権限を与えるよう求め、その権限は、自身の習慣と職務に内在する節度と調和させると約束しました。州政府に次のような電報を送ったのは、元州知事ペドロ・ビセンテ・ダゼベド博士でした。

「トリビューン紙の状況は悪化しています。もし私に全権を与えていただければ、この事態に終止符を打つことができます。慎重に行動します。本日中にご返答をお待ちしております。」

誠実に働く人々に対して企てられた邪悪な陰謀を打ち砕くことを約束するこの直接の招待に対して、次のような返答が寄せられました。

「法律の範囲内で行動する。」

しかし、パラ州ではこの法律は死文化していた。殺人者たちは、無防備なポルトガル人に対して公然と結集した。なぜなら、我々の同胞は商業に従事し、故郷と家族を捨ててまでその名誉ある商売に邁進していたからだ。そして、彼らの活動は州民よりも利益を生むためだった。民衆は、模範を示すことなく、活動において外国人を上回るためではなく、卑劣な情熱を煽り、汗水垂らす労働の忍耐において自分たちを上回る者たちに死をもたらすために結集したのだ!

こうして連邦政府は、代理人の権力の支配を剥奪し、合法的な行動を命じた。しかし、高潔な人々、つまり高潔な人々の生命と財産を守るためには、州を戒厳令下に置く必要があったのだ! 絶望的な状況において、中央政府がなぜ状況に見合った英雄的な手段に訴えなかったのか、理解に苦しむ。そうしていれば、領土を蝕む蛮族を一掃し、ブラジルでは真の歓待の法則が広く知られ、実践されていることをヨーロッパに証明できたはずだ。

(6月5日)[384]

祖国の美しさと尊さを思い起こしながら、この地で生まれ育った一冊の本と著者の名が、筆から湧き上がってきた。その本とは『パラへの問い』である。著者の名は広く知られており、その名声のおかげで私はその名を免れた。しかし、祖国の栄光を誇りに思う私は、その名を省略したくはない。

ドミンゴス・アントニオ・ゴメス・ペルシェイロ。

この謙虚な文章、飾らない文章があなたのお手元に届いたなら、どうかお許しください。あなたの謙虚さを許し、あなたの本に対する私の意見を述べさせてください。私の謙虚な意見は、それを表明する者と同じくらい謙虚です。『パラへの問い』は、祖国を語り、擁護する稀有な書です。軽薄な言動や、哲学を誇示することもなく、現代文学を蝕む病である大げさなユートピアを描くこともありません。本書はポルトガルとその兄弟国ブラジルについて語り、自らを個性化し、私たちの不幸に寄り添っています。

ヒストリは、聖なる仕事を求めて過酷な地へ赴き、生を求めようとする不運なポルトガル人たちに対する、アメリカ人による人食いの光景を語り継ぐ。彼はこうした惨劇に憤慨し、そして鞭の響きが新たなカインたちに響く。

それは現代史を助ける真の本です。

これは、このような蛮行に対する教養ある人々の憤りを一つにする宣言である。気候、克服しがたい困難、そしてブラジル人との戦争に今もなお苦しむ、不幸なポルトガル人にとっては慰めとなるだろう。簡潔さと題材の重大さゆえに、この詩には文体的な華麗さはなく、ましてや詩的な美しさなどない。高名な著者が、私の賛辞と祝辞を喜んで受け取ってくださるならば幸いである。心からの賛辞ではあるが、彼らの名を冠する名の卑しさによって、その言葉は損なわれている。

(1976年3月5日)

J. マルティンス M. ダ シルバ。

ナイトリーニュース
昨日、私たちは教区の高位聖職者によって出版された本について報告しました。[385]パラーから来たのは、まだ読むことができていないため、著者である牧師が序文に書いた内容だけを参照しました。今日は、ペルチェイロ氏の本についても同じようにしなければなりません。ペルチェイロ氏の本の内容は私たちには分かりません。私たちが知っていることは、この本に先立って送られたフェレイラ・ロボ氏の手紙から得たものです。

ペルシェイロ氏の著書は、ブラジルに希望に満ちた新たな地を見出す、錯覚に陥った同胞たちに捧げられている。それだけだ。この献辞が一冊の本に値するのは、若者たちに故郷で働くことを勧めているからに他ならない。報酬は少額かもしれないが、故郷に近く、完全な自由があり、私たちの愛情深い慣習の慈悲が精神を鼓舞し、疫病も頻繁には流行らず、そして常に飢え死にしないという確信があるからだ。なぜなら、ポルトガル人の間では、地元民であれ外国人であれ、誰も死ぬことがないからだ。

そしてポルトガルでも、貧しい者が裕福になった。例は枚挙にいとまがない。こうした商人、つまり大きな店を所有する者の多くは、極貧の地からやって来て、他の商人の店員として働き、その仕事を通して、熱意、自尊心、誠実さ、尊敬、そして皆からの助けによって、高い評価を得た。そして富、つまり頂点に達したのだ。

祖国に多くの人々の雇用があれば、今後は富を得る道を見つけるのがさらに容易になるはずだ。豊富な資本、その動きと方向性、あら​​ゆる階級の協力と利害関係によって形成される多数の企業、そして人や物資の輸送、あるいは命令や通知の伝達のための海陸交通の容易さを観察するだけで十分だ…

いずれにせよ…私たちの目的は移民について書くことではありません。本書の献辞のおかげで、この非常に興味深いテーマに目を向けることができました。読者の皆様、脱線をお許しください。しかしながら、皆様にお伝えし、毎日繰り返しお伝えしておくと便利なことがいくつかあります。

前述の几帳面な著者によると、ペルシェイロ氏は3年前にパラ州を訪れ、頭を高く上げて何も持たずに国土の果てまで戻ってきたという。しかし、そこでポルトガル人がいかに扱われているかを目の当たりにした彼は、本書の中で、ブラジルの同胞たちが犠牲となっている傲慢さに対する憤りを訴えている。

尊敬する出版界の同僚フェレイラ・ロボ氏は、この本は文学的傑作ではなく、著者自身も形式上の欠陥を認識しており、旅の途中で本の助けを借りずに書かれたため、上のテーブルを揺さぶる波のように動揺し、騒々しく、気まぐれなものになったと付け加えています。[386]概要が示されましたが、それは最終的には愛国心、独立心、献身、勇気の感情に触発されたものでした。

本書の題名となっているパラ州の諸問題は、同教区の高位聖職者が本書の着想を得た問題とは異なっている。それらは主にポルトガル人とブラジル人の間の争い、小売業をめぐる運動に言及しているが、本書をめくりながら見てきたように、著者はこれらの意見の相違に必ず言及している。それもそのはず、司教とブラジル政府の間の諸問題は、一部のブラジル人のポルトガル人に対する憎悪と結びついているからだ。

私たちはペルシェイロ氏の著作を大変興味深く読ませていただくとともに、当編集部にそのコピーを提供していただいたことに感謝申し上げます。

(5月12日)

コマーシャルジャーナル
この本は、 Jornal da Noiteによる以下の賢明な観察を考慮して、すべてのポルトガル人が読むべきです。 ( Jornal da Noiteからの記事の転記です。)

(5月14日)

このエピグラフを付した本書は、ゴメス・ペルシェイロ氏の筆によるもので、驚異的な成功を収めました。これは当然のことでしょう。なぜなら、本書は、植民地に損害を与えてまで、商業と黎明期の産業の魂であったかつての農業の宝庫、ブラジルが疲弊し、ほとんど死に体のような姿になっていると見なし、この帝国をアメリカ文明最大の巨像に仕立て上げようと躍起になっている人々にとって、極めて有益で示唆に富む著作だからです。

ブラジルにおいて出生の平等を定め、すべての男性を一つの家族とする法律は、自由主義世界において優れた道徳的効果をもたらした。なぜなら、それはまだ未熟な国家が、パラグアイで得られた栄光によって強まり始めたこの理念の崇高さを既に理解していたことを示したからである。奴隷解放は、ブラジルが母国であった古い国々と並んで、進歩のテーブルに容易に着くことを可能にした。

しかし、その後もやるべきことは山ほどあった。過去の栄光を讃える陶酔的な賛美歌に眠りに落ちないようにする必要があった。[387]統治者と被統治者は、自らの過去を研究し、帝国の未来を決定しなければならなかった。この広大な領土は、迫り来る巨大な進歩の嵐によって、いわば荒廃させられる必要があった。そうすることで、文明化の恩恵を受けることができたのだ。そして、探検家が自由に土地にアクセスできる保護法を制定する必要があった。探検家は後に、計り知れない詩情に富む森を刈り取ることになるが、その詩によってブラジルは原始時代へと逆戻りしてしまうだろう。まだ自由になるための教育を受けていないが、人間の思想によって他の人々と平等にされたこの存在を、労働力として補充する必要があった。刈払機、鍬、シャベルを錆びさせず、帝国の発展に役立たない未開墾地の開墾への熱意を冷まさなければならなかった。北から南に至るまで、政府と被統治者は、彼らの肥沃な土地の富を熱望する外国人を、好意的な待遇を通じて引きつけることが必要でした。

帝国の宗教的状況を徹底的に哲学的に研究した結果生まれた法律が、もはや新しい社会、とりわけあらゆる信仰を持つ人々をその傘下に収める必要のある国家には役立たない既存の法律に取って代わるべきだった。そうしなければ、帝国において未だ終結しておらず、その発展に多大な害を及ぼしてきた宗教問題は存在しなかっただろう。

ブラジルの有能な人々は、疲弊した国々で起きていることと同様に、理解しがたい政治の問題だけを研究し、イエズス会の運動と妥協したいと考えているようだ。

同時に、首都は撤退し、帝国の北部にいたポルトガル人入植者たちが帰還した。人手不足が顕著になり、農業は衰退した。人手不足に加え、入植地に隣接する土地は開発が進められ、政府は、いわば原生林の広大な山々にトンネルを開通させるという、いわば「トンネル」を開通させる努力を怠ったためである。その山々の古木と豊かな葉のおかげで、これほど豊かな資源を目にすることはできない。奥地へと続く道は、インディアン、ジャガー、シカ、パカ、アルマジロの足跡だけが残っている。

アマゾン渓谷では、人々は資源採取産業で生計を立てています。農業は軽視されてきました。しかし、政府が広大な土地を縦横無尽に横断する、広大な交通路、つまり河川の整備を怠れば、資源採取産業は衰退していくでしょう。その広大な土地は、植物に覆われ、その広大な地域を縦横無尽に横断しています。

外国人を惹きつけるにはどうすればいいのでしょうか?ブラジルの著名人はどう考えているのでしょうか?[388]

何も見えません。しかし、どんなに冷静な観察者でも、この大帝国が恐ろしい危機に瀕していることに気づきます。

私たちがブラジル帝国の拡大の考えを説いた『 Questões do Pará』 (お勧め)という本を読んでいるときに、彼はこれらのフレーズを私たちに提案しました。

(6月26日)

リスボンジャーナル
この本は、極めて重要な問題を取り上げていること、そして事件の目撃者である著者の文書と言葉に基づいて説明していることで注目に値します。

多大なエネルギーと独立心に恵まれたペルシェイロ氏は、パラ州の諸問題を自分が見て理解したとおりに提示しました。彼の言葉は、時には厳しい真実でもあり、読む人の多くを不安にさせるに違いありません。

著者は、アメリカ情報機関のエージェントとして報じたニュースの真実性を証明しようとしている。

私たちはパラ問題に非常に興味を持っており、最近、新世界向けのブラジルの新聞に掲載された記事の中でそれについて書きました。

したがって、この新聞で彼が発表した考えを繰り返すのは無意味です。そうでなければ、私たちが発表し、読者に読むことをお勧めした本について詳しく書くでしょう。

本を寄贈いただいたペルシェイロ氏に感謝します。

(5月15日)

トリビューン
パラ州からの質問。 — DAゴメス・ペルシェイロ氏が執筆した「パラ州からの質問」と題するパンフレットが出版されており、さまざまな書店で販売されています。

ペルシェイロ氏はパラ州におけるアメリカ電信局の代表者であり、ジュルパリ氏の暗殺やその後の出来事を知らせる電報は、彼らを通して送られてきました。この後、パラ州にある同電信局の支店は閉鎖されました。これは間違いなく、ブラジル政府が、私たちやヨーロッパ諸国に知られることなく迫害と虐殺を続ける方が都合が良いと判断したためでしょう。[389] そうすれば、私たちは野蛮な行為について知ることができるでしょう。

今では、ブラジルのその州で何が起こっているかというニュースは、時折、そしてしばらく経ってからしか受け取れません。

ペルシェイロ氏のパンフレットには詳細な説明が含まれており、白書に掲載された文書に関する優れた解説となっています。マティアス・デ・カルヴァリョ氏が、パラ州の治安とポルトガル人の安全を守るために尽力し、熱意と勤勉さ、そして配慮を示した皇帝の友人の政府を称賛するのは全く正しいことが一目瞭然です。

(第71号、5月)

コインブラからの通信
この本は研究され、熟考されるべきです。パラ州におけるポルトガル人とブラジル人の間で起きた不幸な問題の詳細な歴史が記されています。後者はタブロイド紙「トリブナ」によって憎悪を煽り、私たちの兄弟を殺害しました。

ブラジルの生活を熟知している彼は、移民の危険性を論証しながら論証しており、この本が、ポルトガル人のブラジル帝国への移民を促進することを唯一の目的とするアウグスト・デ・カルバリョ氏の著作と並べて掲載されることは有益であると考えられる。

私たちは以前にも言ったし、また言おう。移住は誰も異論のない自由行為だが、ポルトガルとブラジルの現状では不可能だ。

ペルシェイロ氏の本は、権威ある声を祖国と真実のために捧げる心優しいポルトガル人によって書かれたものです。

(5月16日)

アメリカが何だったか知っていますか?

ほんの3世紀ほど前、アメリカは海に隠された世界だった。自然の摂理に翻弄され、文明が東から西へと絶えず進軍し、破壊と復興を繰り返し、常に勝利と栄光を誇っていた一方で、アメリカは海上からその世界を眺めることさえなく、海流も進歩の祝祭の歓喜の響きを届けることもなかったのだ!

そこで彼女は、感覚の法則、最も強引な者の規範、最も横暴な者の意志に従って生きていた。

住民たちは巨大な森に沈み、[390]彼らは天の基壇のようだった。キニーネ、コーヒー、砂糖、シナモンを手に、杉、古木の紫檀、そして背の高いヤシの木陰に腰を下ろした。広大な原生林の神秘が彼らの頭上に重くのしかかり、さらに大きな神秘を暗示していた。ツグミのさえずりは彼らを魅了したが、岸が近づくと、杉の幹の切り方を知らなかった。轟く海の背に弱々しい木を投げ捨て、その上でどう体勢を取ったらいいのか分からなかった。波、障害、絶望を鎮め、少なくとも空想が彼らを駆り立てるはずの場所へと辿り着くために。

彼らはアマゾンを恐怖と不安の目で見つめ、木の実が彼らの最も基本的な欲求を満たしていたため、生きている間ずっと永遠の眠りについた。

土地は肥沃だったが、原住民たちは怠惰だった。

しかし、古きヨーロッパは長い道のりを歩んできた。アジアが征服の戦利品として持ち込んだ愚行、歓楽、快楽は、主婦たちの放蕩を満足させるための新たな金の源、尽きることのない新たな財宝を必要としていた。

ヨーロッパはすでに波の胸から真珠を摘み取っていた。そしてダイヤモンドを夢見ていた。

そして、物理学の問題に頭を悩ませていた賢人たちが遠い土地を指し示すと、冒険家たちはすぐに新しい土地を探しに出発しました。

航海士は詩人にもなった。

彼には科学の才能はなかったが、インスピレーションはあった。

そして、必要なのはインスピレーションだけであり、そのインスピレーションに導かれてコロンブスは 1492 年 8 月 3 日にパロス港を出発しました。

その後まもなく、コロンブスはフェルディナンド国王とイザベラ女王の足元に世界を広げました。


ポルトガル人も征服の旅に出ました。偶然の産物であるペドロ・アルバレス・カブラルはブラジルを発見し、マヌエル1世は王位にさらなる栄光と、その統治にさらなる栄華をもたらすことができました。

こうして 16 世紀が始まり、ブラジルの発見とともに宗教改革とルネッサンスの巨時代が始まりました。

マヌエル1世は、その事実をあまり重要視していませんでした。彼の治世中に非常に多くの発見があったため、世界の半分が彼に依存していたとしても、彼は震えることさえなかったのです。

しかし、金や宝石を積んだキャラベル船が到着し、ヨハネス5世の宗教的贅沢とローマ教皇庁の金銭欲を満たすためにそこで資金が求められたとき、ブラジルは震え始めました。[391]

我々は文明人としての義務を果たした。何も知らない無知な民に、我々は海を越えて産業、科学、芸術を届けた。

移民は祝福された聖戦であった。移民たちは労働の宗教と人生と進歩の科学を説きに赴いた。彼らは書物を手に取り、未開人に読み方を教え、鍬を手に取り、原住民に土を掘る方法を教えた。

彼らは彼にボートの作り方と川にボートを進水させる方法を教えました。

彼らは彼に新たな欲求を生み出したが、同時にそれを満たす手段も与えた。

彼らは彼の小屋を取り壊し、頑丈でしっかりした住居を建てました。

彼らは彼に商業を教え、彼の土地を開墾し、彼の沼地を排水し、彼の農業を倍増させ、彼の鉱物資源を搾取した。

彼らは彼に制度、規範、法律を与え、彼に交わりを示し、彼に自由と慈悲を説いた。

そして、私たちは最初の自由主義革命を起こしました。1820年、私たちは専制政治に反対し、人民の権利を示しました。

世紀の巨人はその大胆さに驚いたが、民衆の力を恐れた。

彼は妥協した、というか、私たちが妥協した。

しかし、我々はブラジル植民地を、我々が勝ち取った自由の参加者とした。フランスから教えられた理念をそこに広め、摂政がイピランガで初めて独立の言葉を発した時、我々はほとんど自発的に彼の庇護を放棄した。

彼らは自らを統治したかったのです… 非常にうまく。1825年に私たちはその権利を認め、解放を与え、ポルトガルの君主の息子である国王に統治権を与えました。

私たちは彼女の行く手に大きな障害物を置かず、また力で彼女を制圧しようともしませんでした。

彼は解放され、私たちも解放されました。しかし、私たちが認めたこの相互の自由において、私たちは兄弟のような友情、関心の発展、思想の志向においてより一層近づくべきだったように思われます。

そんなことは起こりません。


ブラジル国民はポルトガル国民に対して絶滅戦争を宣言した。[392]

怠惰は活動の競争を恐れ、怠け者で眠い人は勤勉な人をイライラさせる。

容赦ない闘争はパラ州で繰り広げられる。商人、芸術家、実業家、労働者。故郷と家族を捨て、パンを求めてあらゆる危険に立ち向かい、私たちの土地を去る人々は、4世紀前の原始的な野蛮さに回帰することを望む悪名高い大群に憎まれ、踏みにじられ、殺される。

新聞は彼らに復讐をそそのかし、毎日家から家へ、霊から霊へと私たちの兄弟に対する憎しみを広めています。

1875年、狂信と利己心が依然として暴徒を虐殺へと駆り立てていた。ポルトガル人は新キリスト教徒、ユダヤ教徒、そしてアルビジョワ派であり、寄生虫や怠け者たちは彼らに対して憤りを募らせていた。

トリビューン紙の紳士諸君、スペインのカトリック国王がヘブライ植民地にやったように、ポルトガル人を追放せよ。彼らの富さえも没収し、彼らの財産を我が物にし、彼らが築き発展させてきた商業を奪え。そうすれば、雇われ利得者としてのジャーナリストとしての使命は、当然のごとく果たされることになるだろう。


パラ州のポルトガル人住民は、致命的なナイフの餌食となっている。彼らは影に潜み、交差点で卑劣にも殺害されている。

商人であることは犯罪であり、労働は不法行為である。 護民官たちはそう理解していた。

正直に日々の糧を得るのは残虐行為であり、勤勉は恥辱であり、働く者はガリシア人である。

ああ、この上ない憤り!ポルトガル人が団結して集まると、 護民官たちは盗賊団のことしか理解できないのだ!

我々の同胞の家のドアには標識が付けられており、短剣が当たっても逃す心配なく侵入できるようになっている。

正義は曲げられ、原住民に対しては平等であり、原住民の罪は免除される。法を少しでも犯したポルトガル人に対しては、圧倒的、専制的、暴君的である。

家庭の中で、子供たちはポルトガルの息子たちを憎むように教えられます。子供たちの想像力には、この憎しみが植え付けられ、永続化し、そのたびにより悲惨な結果と恐ろしい出来事を生み出す恐ろしい場面が植え付けられます。[393]

家庭は悪意の学校であり、子供たちに、自分たちが享受している自由と文明を勝ち取ったポルトガル人に対する尊敬と愛情を教える代わりに、嫉妬と軽蔑という忌まわしい原理を教育するのです。

そして、勤勉で、活動的で、懸命に働くポルトガルの植民地は、あらゆる攻撃、あらゆる侮辱、あらゆる侮辱に諦めて耐えたのです。

帝国は邪魔されることなく、同時に存在し続けます。


これらすべての出来事を目撃したポルトガル人がいて、彼はそれらの出来事を詳細に記述して本に書き記しました。

それは、アメリカの電信会社のパラ州代理人、ゴメス・ペルシェイロ氏でした。

彼は、仕事と財産を求めて殺人者の短剣を見つけた同胞の目を開かせるために働き、障害に直面しても躊躇しなかった慈悲深い国民です。

この本の著者は、電報で虚偽や誇張をしたと非難されたが、報道機関で自らを弁護し、反駁の余地のない文書によって、職務について嘘をついておらず、事件についての真実を歪曲して伝えてもいないことを疑いの余地なく証明した。

彼は言葉を濁さず、事実のみを書き記し、 世論の判断を求めた。ブラジルが今日どのような国であり、どれほどの価値があるのか​​を私たちに示し、多くの偽善者やペテン師の正体を暴き、ブラジルの教育が何を象徴しているのかを教え、ブラジルの司法制度が何を意味するのかを私たちに教えてくれる。

偽りの幻想や欺瞞の幻影に陥らないために、誰もが読むべき良い本です。

ポルトガル人は厳しい気候を克服するだけでなく、原住民の裏切りとも戦わなければならなかった。熱病から逃れても、必ずしも短剣から逃れられるとは限らないのだ。

ポルトガルは武器を供給することはできない。なぜなら武器が必要だからである。各人が自分の望む地域を求めることを禁止できないのと同様に、助言によって説得し、模範によって勝利しなければならない。

ゴメス・ペルシェイロ氏の本はその一例であり、非常に刺激的で挑発的な本です。

それは、パラ州で起こったすべての事件、トリブナによるすべての殺人、強盗、堕落の歴史を物語るものです。

我が国の報道機関全体がこの問題に取り組んでおり、海外で不道徳かつ下劣なプロパガンダを広めている傭兵ジャーナリストを非難している。

そのぼろぼろの陳腐な言葉の集まりは、中傷と悪名を招くだけです。[394]しかし、 Questões do Paráという本は、こうした中傷をすべて払拭し、事実を十分に理解した上で、護民官 やその著作の代金を支払う人々の武装を解除しました。

ペルシェイロ氏は、著書を出版することでポルトガルに多大な貢献をしており、この本が読まれることで望ましい結果が得られることを期待しています。

セルジオ・デ・カストロ

(6月20日)

人気の日刊
本書は、私たちポルトガル人全員が多かれ少なかれ関心を持つ問題を扱っています。毎年、何百人ものポルトガル人がポルトガルを離れます。彼らは、ブラジルは金が豊富な国であり、一人でも屈服すれば一夜にして金持ちになれると信じ、未開の地を放棄し、それを利益と交換する――ほとんど約束された額よりも少なく、常に危険で失敗を犯す可能性がある――故郷で、親戚や友人に囲まれ、彼らが目を覚ました空の下、子供の頃に遊んだ木陰で、わずかな報酬を得るだけだと信じています。騙されやすい人々の幻想を払拭し、不注意な人々の目を開き、不注意な人々に警告を与えること、これがゴメス・ペルシェイロ氏が本書を執筆した目的の一つです。この観点から、ブラジル人がポルトガル人入植者をどのように保護したかを描いた章は、読み、考察する価値があります。

この本は、明快で流れるような言葉で書かれており、パラ州でポルトガル人がどのように受け入れられ、扱われているかについて十分な情報を提供し、このことやその他の事柄に関する非常に興味深い文書も収録されています。

(5月17日)。


数日前、八つ折り判、272ページの「パラの疑問」という書籍 が出版されました。本書は、ブラジル帝国の前述の都市に数年間住んでいたDAゴメス・ペルシェイロ氏によって執筆されたもので、会計検査院の会計士であり、財務組織に関する非常に重要な著作を執筆したフェレイラ・ロボ氏からの書簡が先行して掲載されています。

私たちが議論している本は急いで書かれたもので、[395]しかし、それは、利益への渇望がブラジルのその地域にもたらした、私たちの同胞が経験している一連の屈辱を生々しく物語っています。

著者は、小売業の国有化という誤った原理に支配され、常に現地人による搾取にさらされている私たちの同胞の生活を、あらゆる状況で描いています。

ポルトガル人、というか船乗り、もしくはガリシア人(現地ではポルトガルの息子のことをこう呼んでいます)は、警察、税金、司法、契約などの問題で常にスケープゴートにされます。どんな形であれポルトガル人に危害を加えることは、パラ州の原住民にとっては功績となるのです。

ペルシェイロ氏の主張には根拠がないわけではない。裁判所に提出された白書には、私たちが議論している本の中で誇張されていると思われるすべての内容が公式に裏付けられているからだ。

ペルチェイロ氏の著作を誰もが読むことをお勧めします。多くの黄金の夢は消え去り、移民の傾向は別の方向へと向かうでしょう。西アフリカには、例えばカーボベルデ諸島のサント・アンタン島やブラバ島といった、ごく近い場所に健康的な移住地があるにもかかわらず、移民たちがポルトガル領土を無視し、当局からの保護、生命と財産の安全、そして努力に対する報酬を得られる場所を軽視し、ブラジル人さえも公然と非難するような待遇を受け、海の向こう側、そして海外州よりもはるかに劣悪な土地で自らを犠牲にしているのは、実に残念なことです。

期待された富のために故郷と家族を捨て、失望や個人攻撃、抑圧、そして多くの場合は死ではないにせよ慢性的な苦しみをもたらす病気に苦しむこれらの不幸な人々の目を開くことが必要です。

ペルシェイロ氏の著書は大変貢献しており、ぜひ一読をお勧めします。

(5月30日)。


D.A.ゴメス・ペルシェイロ著『パラの疑問』。この新聞の最終号ですでにこの本に触れた。必然的に急いで読み進めたおかげで、ある甘い幻想が生まれた。ゴメス・ペルシェイロ氏は、真摯な文書によって、「海の向こうの兄弟たち」が[396]サンタクルスの地には、私たちが無知の闇から救い出し、今や文明の食卓に供されている、味付けの良し悪しに関わらずシチューを共に食べさせてくれた人々から当然期待される兄弟愛も歓待さえもない。

過剰な欲望に駆られて思慮分別や保守的な本能さえも圧倒されてしまう不注意な人たちのために、私たちは特別記事で、前にも触れた、そして心からすべての人にお勧めする本『ブラジルへの移民』からの抜粋を提供します。

(6月3日)。

1月1日
このタイトルとともに、私たちは DA Gomes Pércheiro 氏によって執筆され、著名な作家 JJ Ferreira Lobo 氏からの手紙を収録した書籍を受け取りました。

この新著は、心を慰めるための書物ではないが、多くのことを教えてくれる、そしてポルトガル人が決して無視してはならない真実を語るという稀有な価値を持っている。パラ州にしばらく住んでいた著者は、私たちの同胞が私生活においても、当局や裁判所においても、そこでどのように扱われているかを、飾ることなく流暢な言葉で述べている。著者の主張はどれも、名前を挙げた人々の証言や地元新聞の抜粋によって裏付けられている。したがって、これは根拠のない非難ではなく、誰もがその真偽を確認できる事実の解説であり、さらに、裁判所に提出された白書はペルシェイロ氏の主張を裏付けている。

金への渇望に駆られて家族や祖国を捨ててその地域に行く人たちには、私たちが話してきた本をまず読んでほしいと思います。そして、現在そこへ向かっている移民の流れは、活用できる富に事欠かず、個人の安全がより保証され、そして最終的には法の下では誰もがポルトガル人である私たちの領土へと向かうかもしれません。

ご提供いただいたコピーに感謝申し上げます。

(6月2日)。

闘争
テーブルの上には272ページの本があります。[397]ゴメス・ペルシェイロ氏は、パラ州でアメリカの電信会社の代理店を務めていた人物である。その本の冒頭には、フェレイラ・ロボ氏の序文があり、著者は「祖国のためにブラジルで我々の兄弟が犠牲になっている傲慢さに対する憤りの叫び」を称賛している。

これは小説ではなく、むしろ国家の利益と尊厳にとって極めて重要な問題であることは明らかです。

パラ州で起きた出来事について知りたいと望む人々に、この本を読むことを推奨します。パラ州で起きた出来事は、いまだに消え去っていない原因から生じたものであり、もてなしの法、いやむしろ国際法に反する殺人と略奪によって、ポルトガル国民は子供たちへの恐怖で、そして世界は戦慄で満たされました。

著者には、移民委員会にコピーを送るよう強く勧めます。おそらく彼らはこれを読んで、まだ何もしていない人々にこれが当てはまるならば、もっと何かしたいという気持ちが湧いてくるでしょう。

ペルシェイロ氏の本にはもう一つ長所がある。それは、それらの人々の後進性、彼らの教育水準の低さ、彼らの政治および司法組織の酷さ、そして最後に、まだ白人社会に蔓延する腐敗を示しており、熟す前の腐った果実とも言えるほどである。

私たちは、そのような本がポルトガルで広く普及することを望み、また、異国の地で人々を屈辱に導く野心的な狂気を鎮めるために、村の教区司祭が人々にそれらの本を教えてくれることも望みました。

ペルシェイロ氏が祖国に貢献した素晴らしい功績を讃えます。

リマの夜明け
パラ州からの質問— 著名な作家フェレイラ・ロボ氏からの手紙に続いて掲載されています。272ページの書籍で、印刷も鮮明で、著者はDAゴメス・ペルシェイロ氏です。

この本は急いで書かれたものですが、ブラジルに住む私たちの同胞が受けた一連の屈辱を生々しく語っています。

ペルシェイロ氏の著作は読む価値がある。[398]

コインブラジャーナル
国王陛下が議場の開会の辞で、ブラジル人による我が国ポルトガル人に対する侮辱と虐待の問題に対して政府が講じた対策は精力的であり、事態は改善に向かっていると簡単に述べられたとき、ブラジル政府は我が国民の要請を受けて、特にパラ州で我が国民が受けている虐待を阻止するために実際に精力的に取り組んできたのだと国全体が確信した。

残念ながら、もし国王陛下がポルトガル政府に騙されていなかったとしても、ブラジル政府には間違いなく騙されていたはずです。なぜなら、私たちの同胞に対する迫害は続いており、政府の行動がこのような大きな悪を防いだとは考えられないからです。

そして、あの遠く離れた地での成功は決して小さなものではない。我々の同胞は、身分の低い者や社会の暴徒に抑圧されているだけでなく、裁判所自身もポルトガル人を殺害した者たちに寛大な態度を示しているのだ。自由主義の国では、司法は常にあらゆる些細な影響力に優先するものだ。しかし、そこでは非難すべき排他主義に染まっており、ポルトガル人が犯した特定の犯罪を極めて厳しく追及する一方で、我々の同胞を殺害した現地民を何の躊躇もなく容赦している。

私たちの主張は根拠のないものではありません。ペルシェイロ氏の本にはそれを裏付ける文書が掲載されています。

聖職者たちは、自分たちだけが着こなしを知っている醜悪なマントの下に、自分たちがポルトガル人の恐ろしい敵であることを明らかにしています。そして残念なことに、これは聖職者の中で下位の階級に限ったことではなく、上位の階級にも同じことが当てはまります。

裁判所は、ポルトガル人に対する激しい憤りを少しも明らかにしていない。この激しい迫害を認める一部の図解入り新聞の権威ある記事は、ポルトガル人とブラジル人の非行少年に適用された刑罰を比較することで、その見解を明確に示している。

そして、ポルトガル政府がその 人気の影に隠れている間に、ブラジルでは我々の兄弟たちが殉教しているのです!

私たちはこの本から抜粋をしません。なぜなら、もし抜粋すると、私たちの主張がすべてのページで例示されているので、全体を書き写さなければならなくなるからです。

実際、そこに挙げられている事実はどれも明確な例です。[399]そしてそれは、私たちの同胞がそこでいかに残酷な扱いを受けているかの明白な証拠であり、不幸なポルトガル人が関与している事件を裁くことを目的とするあらゆる審問は、啓蒙されたブラジル人ですら恥じる新たなスキャンダルなのです。

したがって、ペルシェイロ氏は、ポルトガル人がそこで受けている迫害がすべて、わが政府のせい、あの野蛮な国にいるわが国の代表者のせい、そしてブラジルで私たちが読んでいるように、今日でも繰り返される大悪を防ぐのに十分な強さを感じていないか、あの悪名高い狩りにきっぱりと終止符を打とうとしていないブラジル政府のせいであることを明確に示し、国に多大な貢献をした。

したがって、私たちは、このような重大な問題に対して、もう一度政府に注意を喚起するとともに、残念ながら確認されなかった当初の演説で国王陛下が述べた言葉を繰り返さなくても済むよう、国民第一人者として、国民が経験している不幸にきっぱりと終止符を打つ先駆者となってくださるよう願っています。

したがって、ペルシェイロ氏の本は非常に重要な本であり、彼がそれを出版したことはポルトガルに多大な貢献をしたことは間違いありません。

私たちに残されたのは、国家を代表して、私たちの兄弟たちに対してなされた多大な貢献に感謝し、そして編集部を代表して、あの紳士が贈ってくれた貴重な贈り物に感謝することだけです。

(6月8日)。

ポピュラートリビューン
書籍のセクションで触れたように、パラ州でアメリカ情報局の元エージェントを務めたDAゴメス・ペルシェイロ氏が「パラ州の疑問」と題する本を出版しており、その本を私たちに提供して下さったことは大変ありがたく思います。この本は、パラ州で起きた悲しい出来事に関して、ここで常に表明されてきた意見を補強するものです。

パラレル州でのさまざまな調査に向けて、ポルトガル語の情報を収集し、信頼性の高い情報を提供します。

ポルトガルの新聞には多くのことが書かれており、そこで触れられなかったことはブラジルの新聞や書簡を読む人々には周知の事実である。しかし、それらはすべて、ペルシェイロ氏が著書で詳述していることに比べれば取るに足らないものだ。

私たちは、同胞に対して行われた暴行、殺人、強盗、侮辱、その他多くの試みについて知っています。[400]そして、この残忍な運動の先頭に悪名高い新聞社があったことは誰もが知っている。最終的に、裁判官らが共犯者であったか、あるいはその国家に対して無力であったことは、犯罪者の免責、犯罪の繰り返し、そして、その地域から大挙して去った私たちの同胞の大量移住から明らかである。そこでは、この上なく友好的であると言われている旗の影の下で、すべての法律、すべての義務、そして相互の歓待の慣行に対する最も悪名高い違反が横行することが許されていた。

この本に書かれている事実や文書を見ると、ポルトガル人、つまり殺人者や強盗が当局や司法制度によっていかにひどい不平等な扱いを受け、それに従わなかった者は解雇の対象になっているかに驚かされる。

もしこの不平等が、ポルトガル人の非行を罰することであったならば、それは称賛に値するだろう。なぜなら、この例は、誠実さだけが他人の尊敬を集めるという教訓となるからだ。しかし、ポルトガル人に対する組織的な破壊運動が存在し、司法制度自身さえもそれに無関心ではなかったことを考えると、それはポルトガル人に対する犯罪を奨励しているに等しい。

このことから、我々は、そして部分的には著者も認めているように、すべての悪は我々の政府の怠慢、ブラジルの宮廷におけるポルトガル大使の罪深い、弁解の余地のない無関心、そしてその共謀から生じている、と推論する。

カルリスタによって、そして後にゲタリア事件によって虐待を受けた、その臣民の一人に対するドイツの処置は、ごく最近のものである。新聞によって公然と煽動されたパラ州の人々がポルトガル人に対して犯した犯罪は、もしこの国に愛国心があったとすれば、ブラジル帝国が同胞の安全を保証し、彼らに対して犯された犯罪を罰するという必要な満足を与えなかったならば、我々がブラジル帝国との関係を断絶することは、必要以上に必要であったと言える。

しかし、現在リオデジャネイロにいるポルトガルの大臣は、ブラジルの有力者一家と関わりを持つようになって以来、こうした紛争に積極的に取り組むことができなくなっている。

著者はパラ州でアメリカの電信会社の代理人として働いており、事件を目撃し、それを忠実に語ったため、 電信会社は偏見を持っていると非難された。

しかし、公開された公式文書から、当局も共謀していたことが分かっており、正義を行おうとする者がいたとしても、即座に解雇されるか、職務を遂行する力がなかった。[401]ペドロ・ビセンテ・デ・アゼベド大統領やサミュエル・ウチョア警察署長の場合も同様だ。

同じ公式文書には殺人犯自身の供述も含まれており、トリビューンの煽動によって殺人が思いとどまったことが示されている。

最終的に、ポルトガル人を公然と殺害した兵士が、自白し犯罪が立証されたにもかかわらず、昼間に待ち伏せして射殺したにもかかわらず、懲役7年の刑を宣告され、弁護士は弁論の結論として、死刑を20年の重労働を伴う流刑に減刑するよう求めた。

1857年、ポルトガル人の男性が溺死体で発見されました。遺体の消失に関して、市裁判官が言い渡した判決をご覧になりたいですか?こちらです。

不幸なポルトガル人アントニオの判決は、すべての裁判官よりも上位の裁判官によって下されたため、これ以上の上訴は認められません。そして、私にはこれ以上何もできないため、この手続きに携わったすべての人々に、故人の魂のために主祷文とアヴェ・マリアの祈りで費用を支払うよう命じます。 私自身も既に祈りを捧げています。そして、費用の大部分は、死者を訴追しないよう、副代表と書記官に委ねられます。書記官は、費用を支払わない場合には、この文書を副代表に返却し、その写しを本文4ページ14裏面の記録簿に残すものとします。また、司教に送付するも​​のとします。

カメタ、1857 年 7 月 26 日。ロレンソ・ホセ・デ・フィゲイレド。»

これ以上言う必要はありません。

ペルシェイロ氏の本は、ブラジルに行く前に自分たちを待ち受ける悲しい運命を知りたいと願うポルトガル人にとって役立つだろう。

ペルシェイロ氏はさらに、パラ州の聖職者、あるいはイエズス会(同義)が、ほぼ全員がフリーメイソンに所属しているため、ポルトガルの敵と結びついていると述べています。これは目新しいことではありません。

最後に、彼はポルトガル人に、活用できる莫大な富があり、すべての人に平等に正義が執行されるアフリカに移住するよう勧めています。

(6月5日)。[402]

デイリー・ガゼット
本書は、大胆で、果敢で、率直で、率直な真実を綴った、我が国ではなかなか読むことのできない書物です。最も深刻で繊細な問題が、曖昧な遠慮や臆病な婉曲表現なしに、余すところなく語られています。事実は残酷なまでに赤裸々に語られ、人々は並外れた勇気と一体化しています。

本書全体を通して、原始時代の荒々しい率直さが息づいている。最も卑劣な人物でさえ、ほんの少しも隠されていない。ペルシェイロ氏は、それらの人物像を推測させることなく、持てる力の全て、激しさの全て、そして同時に、真実への自覚から生まれる自信と冷血さの全てをもって、それらを明らかにしている。 「すべての真実が語られるわけではない」という格言に基づき、彼の生意気さの名の下に、彼の過剰な率直さを批判する者も少なくないだろう。しかし、本書の勇敢な著者が、真実を語ったことを決して後悔することのないように。真実を求めるのは人間の本性であり、それを語ることはすべての人の義務である。さらに、ペルシェイロ氏が語る真実は、すべての人に有益であっても、彼自身にとっては有害でしかない。だからこそ、利己心を克服する真実への愛、個人的な利益を乗り越える勇気、些細な便宜を忘れる憤りに、敬意を表そう。ゴメス・ペルシェイロ氏の著書は、リクルーターによる搾取的な誘惑に対する最大の抗議であり、ポルトガルで最もたくましい息子たちを故郷から日々連れ去り、ブラジル北部の病に侵され、ほとんど野蛮な地で惨めに衰弱させる移民熱に対する、最も効果的な解毒剤です。この抗議は、事実と真実の雄弁さを備えています。夢の中で微笑む素晴らしい富を求めて、故郷を離れ、人生、貴重な活動の宝、青春の華々しい日々を費やそうとしている人に、彼が向かう土地がどのようなものか、兄弟たちがそこでどのような苦しみを味わっているか、彼らのたゆまぬ努力と限りない献身がどのように認められ、報われるのかを、はっきりと示してください。

カトリックの殉教者たちは、無知の闇に潜んでいた不思議なものへの信仰を、おとぎ話の魅惑的な輝きとともに、科学が現代精神から剥ぎ取った日を終えた。

移民の心から、誘惑者の口を通して燃え盛る地から彼らを誘う魅惑的な幻影を取り除き、楽園がどのようなものであるかを真実の形で彼らに理解させてください。[403]遠くから見るとこれほど魅力的なブラジルへの移民は直ちに終焉を迎え、しばしば彼らの墓場となる土地を掘り返すためにブラジルへ向かう何千もの兵士たちは、私たちの肥沃な土地の耕作に使われるか、あるいはブラジルよりもはるかに豊かで、より温かく文明化された、私たちの土地でありながら私たちがあまりにも無視しているアフリカの地を探検するために旅立つだろう。『パラの問い』という本は、多くの人々の感情を害し、多くの憎悪をかき立てるに違いない。

著者はそれをよく理解していた。そして、退却しなかったことで、彼はさらに大きな栄光を授かるに値する。彼は嵐を直接目撃し、幾度となくポルトガル人の血を流させてきた絶え間ない騒乱の真っ只中に生き、ブラジル当局にはほぼ毎日のように起こる犯罪を止めるだけの力も気力も意志もなかった。パラ州のポルトガル人が、その地域で反動のぼろぼろの旗を掲げる卑劣な護民官たちに雇われた野蛮な現地民と絶えず戦わなければならなかった血みどろの戦闘の兵士として、ゴメス・ペルシェイロ氏は、自らが指摘するあらゆる悪行、非難するあらゆる屈辱を、時に不正確でありながら常に力強く、鞭のように打ち、メスのように切り裂くような文体で、見聞きし、感じ、そして苦しんだ。彼は単なる傍観者ではなく、この恐ろしい悲劇の登場人物でもあったのだ。

パラ問題は、ブラジルの歴史における紛れもない真実を描いた一ページである。ペルシェイロ氏は、目撃した犯罪や、それを防ぐ政府の怠慢を目の当たりにしたことによる正当な憤りに、時に流され、歴史家としての公平さを多少損なっていたのかもしれない。語り手の静けさが、パンフレット作家の激しさに取って代わられたこともあるかもしれない。しかし、この激しさは、パラの地で利己主義、無知、邪悪、そして反動に駆り立てられた野蛮な集団によって卑劣かつ卑劣に殺された、我々の不運な同胞の執拗な敵に対する正当な憤りから生じていることを考えれば、彼を責めることはできない。

ペルシェイロ氏の本は、故郷の平穏で豊かな片隅で、想像上の財宝を求める野心の熱に駆り立てられている人々にとって、有益な教訓となる。また、パラ州を舞台とした血みどろの闘争に人生を捧げ、雄弁に大義を宣言し、最後の塹壕に至るまで精力的に戦う健全な良心の力強い声を聞く人々にとって、聖なる慰めとなる。

パラ問題では、多くの仮面が剥がされ、多くの傷が露わになり、多くの悪名が明らかになり、[404]今日、彼らは深い闇に包まれていた。だからこそ、本書が果たした役割は大きく、真実、誠実さ、そして正義を何よりも重んじる私たちは、ペルシェイロ氏が約束するパラ問題集の続編を待ち望みながら、本日、彼の勇気ある率直さを称賛する。本書は、19世紀半ばのブラジルへのポルトガル移民の歴史にとって、興味深く、好奇心を掻き立てる、そして不可欠な資料として永遠に残るだろう。そして、それは良書であるだけでなく、善行でもある。

ジェルヴァシオ・ロバト。

(6月25日)

パラ州からの問題
ゴメス・ペルシェイロ氏は、このタイトルをもって、ポルトガルとブラジルで熱心に読まれるであろう本の出版を締めくくります。パラ州で起こっていた闘争に関与していたゴメス・ペルシェイロ氏は、最近パラ州から到着したばかりで、パラ州の人々の心を揺さぶる問題の歴史を熟知しています。電信局の代表として、彼は職務上、事件を調査し、その原因を突き止め、そして最終的には、歓待と仕事を求めてサンタクルスの地へ向かうポルトガル人に対し、ブラジル人集団が仕掛けているこの血みどろの悪名高い戦争の秘密を解き明かす義務を負っていました。

したがって、彼の暴露は好奇心をそそるものでなければならず、私たちはその本を非常に興味深く読んだ。商業の国有化の宣伝者との精力的な闘争に長く従事し、パラ州でポルトガルに対して行われた戦争の変遷を2年間追跡してきた私たちは、その陰謀の表向きの兆候を遠くから目撃し非難していたものの、その陰謀の秘密の糸を知らないことをしばしば嘆いた。その戦争は非常に不自然であり、 トリブナによって提示された思想は、今日の文明世界で一般的に受け入れられている原則に非常に反していたため、私たちはしばしばその卑劣なパンフレットの行間を読み、その宣伝の秘密の原動力、その不条理で滑稽な十字軍の真の意図を明らかにする兆候を求めようとした。

ペルチェイロ氏の本は、私たちをその劇場の舞台裏へと連れて行ってくれる。残念ながら、そこでは、マルチェリーノ・ネリー、ジョアン・カンシオ、ロムアルドが演じるハーレクイン、プルチネッラ、パンタロンの喜劇だけでなく、血が舞台に溢れ、悲惨な場面が繰り広げられるジュルパリの悲劇も上演されている。[405]この奇妙で予想外の光景を、旧世界の海岸から遠くから眺める人々は、その残忍さに驚愕する。

ペルシェイロ氏の本は、急速かつ熱狂的な即興の成果であるが、その中でも闘争の熱気、他人の不幸や不満を語るだけでなく、今やどこでも拒絶されている労働外国人を温かく迎えるべき人々から浴びせられる中傷や侮辱がどれほど傷ついたかを身をもって知っている人物の激しい憤りが、いまだに感じられる。ペルシェイロ氏はまさにトリブナの犠牲者の一人だった 。この民族主義者の機関紙は、常に彼に対する最も卑劣な侮辱を用意していた。彼の名前は、マルセリーノ・ネリの新聞のすべての号に掲載され、侮辱に満ちた名前の1つだった。ペルシェイロ氏はこのことを讃えられるべきだ。トリブナからの侮辱1つは、 善良な道徳、市民、宗教的行為の証明書30枚よりも価値があるのだ。

パラ州の出来事を記録するにあたり、ペルシェイロ氏は、その本がいわば火薬の臭いを放つのを防げず、また、その立場上十分に許容される文体の過剰さを抑えることもできなかったが、それでも、物語をあらゆる点で裏付けとなる文書に基づいていること、また、本の純粋に歴史的な章はほぼ完全にパラ州の新聞からの抜粋で構成されており、そこで私たちは日々の出来事の展開を追うことができることから、公平で真実であろうとする意欲を示している。

ポルトガル人の状況とブラジル人の態度を分析した章を読むと、幾度となく、自らが受けた不当な扱いによって傷ついた心の報復、祖国の名声、名誉、そして誇りという最も大切なものを傷つけられた愛国心の怒りを感じられる。パラ州で自由に記事を書く侮辱的なジャーナリストたちは、ポルトガル人の特定の層や特定の層を攻撃しているのではなく、私たちの国を、その現在、過去、制度、そして国民性において、集団的に攻撃しているのだ。

したがって、パラ州で戦闘に巻き込まれ、祖国への侮辱を直接受けたポルトガル人作家にとって、暴力に節度ある対応をし、ポルトガルへの非難にブラジルへの賛辞で報いることは難しいだろう。不正義そのものは許容できるものであったが、ペルシェイロ氏は不当な扱いをしないように努めている。ペルシェイロ氏がブラジル人の教育について述べていることに、どれほどの熱烈な誇張が含まれているかは分からない。

私たちは、ブラジル国民とブラジル国民を明確に区別しようとしてきたため、あなた方にその地域に同行するつもりはありません。[406]彼らは、ブラジルの屑を形成する侮辱者や殺人者の一族から、常に古い偏見から自由であるわけではないが、我々に対して寛大で兄弟的な態度を示し、高貴な国の代表とは到底考えられないような態度を示している。

しかし、これらの章には、ペルシェイロ氏が巻き込まれた狂乱の闘争の残響のような、情熱的な誇張が含まれていることを認めたとしても、そこには多くの真実を含む啓示があり、そうでなければ理解できない多くの事実を説明していることを私たちは認識せずにはいられません。ポルトガル人への憎悪はパラ州の伝統です。それを子供たちの心に植え付ける教師もいます。それを神聖な信託として子供たちに遺贈する家族もいます。こうして、不条理で下劣な感情が新しい世代の心に植え付けられ、トリブナの熱狂的な読者やジュルパリの殺人者を育てているのです。

要するに、ペルシェイロ氏の著書は闘争の熱気を余すところなく伝えている。そこには憤りの痕跡が刻み込まれ、戦闘の暴力の残響が今もなお耳に届く。しかし、結局のところ、流暢に書かれた本書は、我々の同胞にとって、そしてブラジルの繁栄にとっても致命的であったこれらの嘆かわしい問題の歴史を知りたいと願うすべての人にとって、必ず参照すべき書物である。いわば、これは目撃者であり、自らが語る事実をよく知る証人である戦闘員の回想録であり、ポルトガルではそれらの事実はごく表面的にしか知られていない。

もしこれらの暴露によって、多くの同胞がこのような過酷な国で幸運を求めるのを阻止できれば、ペルシェイロ氏はポルトガルとポルトガル国民に真の貢献を果たしたことになる。

ピニェイロ・シャガス。

現在の出来事
DAGペルシェイロ著『パラ州の疑問』。著者が私たちに提供してくれた本書は、正確かつ時に高尚な言葉で、ブラジルで最も豊かで重要な州の一つであるパラ州を、文明世界から近年失墜させた悲惨な出来事の本質を明らかにしようとする試みである。

ペルシェイロ氏はパラ州のアメリカ電信会社の代理店だったので、その立場上、世論の動向をすべて追う必要がありました。[407]

相反する情熱が渦巻く環境で生きてきたにもかかわらず、彼の語り口は穏やかで誠実である。

政党は、自らの公約の壮大な外見で彼の目をくらませることができなかった。それゆえ、彼の本は非常に重要であり、パラ州で繰り広げられている闘争を公平に評価したい人にとって、それを読むことは大いに役立つ。

ここで読者は、公式行為、ブラジルの報道機関の記事、マニフェスト、司法文書など、あらゆる種類の説明を見つけることができます。

あなたにこれを読むことを勧めることは、私たちが正義の行為をしているに過ぎません。

(6月23日)

港湾貿易
首都の印刷所から最近出版されたこの著作は、パラ州で最近発生した問題を扱っています。これらの問題は読者もよくご存知で、関係する二国の価値ある真面目な報道機関がすでに十分な論評を掲載しているので、今ここで論評する必要はありません。

DAゴメス・ペルチェイロ氏の著作は、多かれ少なかれ重要な事実を分析し、我が国の情勢に対する深い愛国心、関心、そして献身を明らかにしています。ペルチェイロ氏は、私たちにとって精力的で忠実、そして勇敢な闘士のように思えます。これは間違いなく、彼の最も輝かしい称号です。

最後に、私たちはいただいたコピーに対して感謝の意を表しました。

(6月26日)

イラスト入り日記
日曜日、ベンフィカで真に素晴らしい祝典が行われました。教区長の発案により、この教区で初めて聖体祭儀が執り行われました。地元の小学校教師は、この日に最も優秀な生徒に賞を授与することを決めました。授与式は祝典開始前に教区教会で行われ、行政官、市議会、学習指導官、そして教師たちが出席しました。[408]周囲の村々やその土地の最も著名な人々から。

コンテストは盛大に行われました。小さな生徒たちは、エウテルペ・フィルハーモニー管弦楽団の伴奏で先生より先に学校を後にしました。来賓の方々が賞品を配りました。11人の生徒が賞を受け取りました。賞品は先生の費用で購入されました。

私たちの友人、ゴメス・ペルシェイロ氏は、11 人の生徒それぞれに、彼の著作「Questões do Pará 」のコピーを次のような献辞とともに贈りました。「1875 年にベンフィカの学校で学び、合格した少年たちへ。このささやかな作品は、祖国愛とは何であるかについて少し教えてくれるので、著者はこれを贈ります。」

(6月30日)

「アヴェイロ地区」に対する批判的な判断と、それに続く「パラの質問」の著者からの 2 通の手紙。
先ほど拝領させていただいた、 D.A.ゴメス・ペルシェイロ著『パラ州の諸問題』と題された本を、今、私たちの目の前に公開しています。これは興味深い事実解説で、パラ州におけるポルトガル植民地の状況を大いに明らかにし、同胞がそこで享受していた保護について一般に抱かれていた誤解を払拭するものです。

本書を読むと、悲しくなってしまう。一部の評価には明らかに誇張された情熱が込められていたことを認めたとしても、場違いに思える一部の時代の雄弁な文体を脇に置き、引用された文書が証明する事実のみに分析を限定したとしても、パラ州ではポルトガル人に対する残忍な戦争が繰り広げられており、ブラジルの古代の発見者たちが属していた国が奇妙なことに無視されていることは明らかだ。

そして、最も気が滅入るのは、もしこの戦争が主に社会の最下層で起こっており、ポルトガルの商業によって得られた利益に対する卑劣な嫉妬によって引き起こされているのだとすれば、その無視が最も顕著なのは下層階級であり、それを宣言する証拠は不足しておらず、公的かつ重要な行為を通じてそれを宣言することは何ら恥じられていないということだ。

ジャーナリズムの恥辱ともいえるパラ州での新聞という形態を取ろうとしている扇動的で不快な新聞の理念のもとに関係者たちが犯した行為は、単なるありふれた犯罪に過ぎない。[409]彼らの重要性を大きく変えるような状況に巻き込まれていなければ、私たちが通常アフリカの領土へ追放するホセ・ド・テルハドのような人物の死と同じようなものだっただろう。

セケイラ・メンデスという名の男がいる。聖職者であり、この州の有力者であり、新聞社のオーナーであり、州議会議員であり、非常に影響力のある政治家でもある。彼はためらうことなく、公然と、この邪悪な連中の守護者だと宣言する。おそらく、党派的な陰謀のために彼らを必要としているのだろう。だからこそ、彼は正義――あえて法律とは言わないが、法律は必ずしも正義の表現ではない――によって彼らに適用されるべき罰を彼らに与えないようにしているのだ。

これはまた、世論がポルトガル人に敵対的であること、そしてブラジルとポルトガルをあらゆる面で結びつけるべき愛情が、国家間の対立に取って代わられていることを証明している。党派的な搾取さえも、この対立の存在を物語っており、それが不吉な結果を生み出している。この嘆かわしい状況を最も紛れもなく証明する事実の一つは、ブラジルの陪審員がポルトガル国民の財産や生命を攻撃した者を無罪とする刑事的寛大さと、それとは対照的に、ポルトガル人が犯人である場合の厳しさである。ペルシェイロ氏は、ブラジルの新聞からコピーした抜粋を用いてこれを証明している。したがって、これは単純な主張ではなく、もしそうであれば、我々はそれを受け入れることを拒否するだろう。このことは、ポルトガルの造船工アントニオ・カンディド・ヴァッレが歩兵第11号によって暗殺された事件や、ポルトガルのドミンゴス・ドス・サントス・コエーリョが非難された事件で実証されています。

ペルシェイロ氏が引用したブラジルの新聞「アメリカ・ド・スル」の記事では、事実がこのような観点から提示されており、その重要性は隠蔽されていない。ペルシェイロ氏は、二つの判決を参照・分析した後、次のように結論づけている。「少し待とう。我々には、(「ab imo pectores(判事の言うとおり)」と言っているように)現状、司法の聖域では犯罪が裁かれるのではなく、国籍が裁かれるように思われる。もしこのようなことが起きれば、それは悪いことだ。非常に悪いことだ。」

これは非常に深刻な問題です。正義の静けささえも、これほどの明白な憎悪の影響から逃れられないのに、もしそれが既に法の硬直性を曲げるほどの力を持っているとしたら、それはその力が強大で、途方もないからに他なりません。

ペルシェイロ氏が挙げたもう一つの事実は、非常に残念な印象を与えます。なぜなら、それは政府機関内においてさえ、ポルトガルに関するあらゆるものが極度に無視されていることを示しているからです。本書の著者自身の言葉を引用します。[410]

数年前、あるイギリス企業の事務員、若いポルトガル人が官庁を訪れ、上級職員の署名入りの書類を手渡しました。この書類は、午後4時に出航予定だった船舶の航行を自由にするものでした。ポルトガル人職員が書類を届けたのは午後1時で、3時に帰ると約束していました。ちょうどその時間に到着したのですが、事務員の対応は悪く、友人は閉庁時間までそこに留まりました。上級職員が帰るところだったので、商社の職員は彼に話しかけ、丁重な言葉で訪問の終了を告げました。上級職員は、部下の責任ある理由や、単なる署名がないだけで船舶の航海を遅らせるべきではないという事情を無視し、官庁は閉まっていると指摘しました。

「店員は気にしていませんでした。相手はポルトガル人だったし、それで十分だったんです!」

「求婚者はこれに満足せず、大統領と他の高官たちが近くの部屋に集まっていることを知って、部屋に入ってきて、たった今自分に起こったことすべてを説明した。彼は、自分が英国の名門会社F社の事務員であり、雇い主が間違いなくその日の午後に発送予定の船を発送するだろうとも忘れずに伝えた。」

なんと驚くべきことか!大統領は「イングリッシュ・ハウス」という言葉を聞くや否や、椅子から飛び上がり、大きなベルを鳴らした。その音に乗じて係員が駆け込み、上級職員を呼ぶよう命じられた。大統領自身も椅子から立ち上がり、窓辺へ行き、そこから上級職員に合図を送ったのだ。

大統領は帰路、この従業員に、先ほど起きた出来事は奇妙だと指摘した。というのも、大統領は最近、関係省庁から出された機密文書を見せたばかりで、その文書では、各省庁とイギリス、フランス、アメリカなどの大国との間で交わされるあらゆる取引には最大限の注意を払うよう勧告されていたからだ!…高官はただ、その志望事務員はポルトガル人なので、商社もポルトガル人だと思っていただけだと答えたのだ!

この事実は信じられない。私たちの心はそれを受け入れようとしない。しかし、残念ながら、これは疑いようのない他の事実と一致していることを認めざるを得ない。それらは、これほど明白ではないにしても、同じ傾向を示している。ポルトガル人はブラジルにおいて最初であるべきなのに、最後であることは明らかだ。そして、彼らは過去にも現在にも、決してそれに値しない。[411]ポルトガル王室の領土内では、ブラジル人がどこに現れても、敬意以上のもの、時には好意的な歓迎さえ受けます。

ペルシェイロ氏が、その根拠を無視する情熱に支配され、批判においてしばしば苛立ちを露わにし、非難の余地のない証人によって裏付けられない限り、公平な立場の人間として彼の言葉をある程度軽視せざるを得ないほどであったことを、我々は遺憾に思います。良質な批評とは、例外が存在する場合にのみ認められるべきものを、一般論として受け入れるものではありません。そして、彼がもう少し言葉遣いを慎めば、彼の著書が当然得るべき信頼性はさらに高まるでしょう。悪徳や濫用は、それを批判する者に…少なくとも誇張する権利を与えません。そして、ペルシェイロ氏、お許しください。私たちは、一部において誇張されていたと考えています。しかし、真実は決してそうではありません。この考えが浮かんだ箇所は1箇所しか挙げていませんが、他にも挙げることができます。それは181ページです。

これに加えて、ペルシェイロ氏の本がもっと広く知られるようになると、サンタクルスの海岸に集まる誤った考えにとらわれた人々が、そこで何が起こっているのか本当の意味で知ることができるようになるため有益です。私たちにとって、それが、彼らが生まれた土地への愛をさらに深め、急速に獲得した富への飽くなき渇望に突き動かされて、無謀にもその土地を放棄しないようにするための最良の方法です。

(アヴェイロ地区、7月5日)


「アヴェイロ地区」編集長様、貴紙の非常に重要な新聞第360号が今日になってようやく私の手に渡りました。そこには「新刊」というタイトルで、私のささやかな仕事「パラの質問」を賞賛する長い記事が掲載されており、私は、ささやかではありますが、当然のコメントを述べずにはいられない評価です。

閣下、前述の記事の著者が、私の本の序文である手紙の中で、このように著名な批評家が私に不当な扱いをし、その評価の中で何度も矛盾し、同時に良心のない作家の白黒を保とうとするやり方で、そのことを表明したくなかった謙虚さをお許しください。

この評価はポルトガルの新聞に掲載されたもので、著者名が記​​されていないため、私はこの評価を、この主題を扱った部分的な文章と並べて掲載することはできない。[412]私の取るに足らない作品は後にブラジルの新聞に掲載されるだろう。

この本は今年、3月6日から4月8日、私がラザレットを去った日まで執筆されました。今月12日、私は友人フェレイラ・ロボに原稿を提出しましたが、このような作品が日の目を見るかどうかはまだ確信が持てませんでした。それは、私が以前から認識していた形式の欠陥だったからです。先ほど述べた著名な作家が、パラの質問に先立って送ってくれた手紙によって私は励まされました。彼は、私の作品が着想を得た限られた時間と機会、作家としての名誉への野心の欠如、ましてや歴史家としての名誉への野心の欠如から生じるこれらの欠陥を、私よりも洞察力を持って見抜いていました。私自身も、私の高名な批評家のように生まれながらに優れた人間にふさわしい、価値の高い本を書くための文体が自分にはないと常に認めていたからです。

さらに、私は序文の著者の考えに同意しつつ、そのような高い栄誉を望まなかったことを次のように証明します。

しかし、結論を述べる前に、誠意と率直さを尽くして申し上げなければなりません。あなたの作品は文学的傑作ではありません。あなたは最初にその形式上の欠陥を指摘しました。しかし、それに落胆しないでください。乱れた表現と不注意な展開の中に、あなたが主張するすべての真実がはっきりと浮かび上がっています。そこには作為や装飾は一切ありません。あなたの文章は、ほとんどすべて旅の途中で、本に頼ることなく書き起こされたものです。それは、それを描いたテーブルを揺らした波のように、激しく、乱れ、気まぐれです。

本を出版するにあたっての私の考えは異なっていました。

私の唯一の意図は、ブラジルの地で私たちの同胞が依然として犠牲となっている圧政に対して、政府から、強力ではあっても有益な救済策を得ることを期待して、遅滞なく抗議することだった。

だからこそ私は、本来なら作品の改訂や序文の執筆に充てることができた時間を、私自身の言葉で作品に含まれる文学的欠陥を指摘し、賢明な検閲官である私の文人たちの正当な要求を満たすことに充てたのです。

当時、私にとってスタイリングよりも重要なことが懸かっていました。そのため、前述の 4 月 15 日に私の作品は Lallemant 印刷所に届けられ、わずか 15 日後には第 17 版が私に届けられました。[413]それが最後の紙面だった。これで3,000冊の印刷部数を達成したのだ!しかし、アヴェイロ地区の著名なコラムニストが陥った矛盾を指摘しなければならない。

作家としての名誉を志さない者が批判をするのは不相応なことですが、閣下、私の自由を許してください。どうか、私のこれらの発言は、無知な者の発言として受け止めていただき、より深い理解があれば、他の教訓からもっと多くのことを学べるはずです。

著名なコラムニストは私の本について次のように述べています。

「これは興味深い事実の説明であり、パラ州におけるポルトガル植民地の状況に多くの光を当て、我々の同胞がそこで享受していた保護について一般に広まっている幻想を払拭するものである。」

「本書を読むと、悲しくなる。一部の評価には明らかに誇張された情熱が込められていたとしても(たとえ私が今いる改札口で閣下に会いたくなかったとしても、それは理由を教えてくれるためだった)、場違いに思える一部の時代の雄弁な文体(事実の真実性とは何の関係もない。批判される前に、著者自身も既に欠陥を認めている)を脇に置いておき、事実が証明する文書のみに基づいて分析を要約すると、それは明らかである」など。

このセクションでは、私のプレゼンテーションが面白くなくなったことは明らかです … しかし、続けましょう。

「そして最も残念なのは、もしこの戦争が主に社会の最下層で起こっており、ポルトガルの商業によって得られた利益に対する卑劣な嫉妬によって引き起こされているのだとしたら、その無視が最も顕著なのは下層階級であり、それを証明する証拠は枚挙にいとまがないということだ。」

ここで調子が変わります。私の説明は再び興味深いものになります。なぜなら、これらの証言は私自身が提供しているからです。証拠となる文書は一切提示していません。これらは単なる私の主張であり、私の本に掲載されています。おそらく、私の著作をより良く売るための狙いでしょう。

しかし、この高名な批評家は私の主張を信じると同時に、信じないのです!彼は、私が著書や、そこに転載した記事、そしてパラ州の新聞に掲載した記事の中で、カノン・セケイラ・メンデスについて論じている際には私の主張を信頼しているにもかかわらず、いくつかの点については私の主張を受け入れようとしません。そして、イギリス人店員に関する私の発言については、さらに深く信頼し、私の著書からその出来事を記した部分を転載する前に、次のような言葉を贈ってくれました。

「ペルシェイロ氏が挙げたもう一つの事実は、州の各部門においてあらゆることが極度に無視されていることを示しており、非常に残念な印象を与える。」[414]ポルトガル語。本書から著者自身の言葉を引用しています。

相手は、私が事実であると主張するものの、それを裏付ける資料を一切添付していない事実を書き写した後、依然として私を弁護する形で次のように結論づけています。「この事実は信じ難いものです。私たちの心はそれを受け入れることを拒否します。しかし残念ながら、これは他の事実(私は資料で裏付けていません)と一致しており、それを疑うことは許されません」などなど!

結論として、私のプレゼンテーションは非常に興味深いものでした。

しかし、裁判所に関しては、もはやそうではありませんでした。私が主張する証拠は、私が引用した新聞の抜粋の中に閣下が見つけることができるのです。閣下は私の単純な主張を受け入れようとしません。私とは異なり、不運なポルトガル人造船工の殺人犯が裁かれた公判に出席しなかった、我らが敬愛する同胞であるアメリカ・ド・スル紙の編集者、ジャーナリスト、カルヴァリョ氏の証言が、閣下をより高く評価するに至りました。なぜなら、彼は手腕に長け、洗練された振る舞いを心得ていたからです!

全員の解放は最後に訪れる。もはやそこには思索の余地はない。勇敢な戦士は、戦いの冒頭で私に与えてくれた冠から、既に摘み始めていた月桂樹の葉を一枚一枚引き剥がし、容赦なく、葉が付いていた茎まで踏み潰す!

オイカモル・オ:

「ペルシェイロ氏は、その根拠が分からない情熱に支配され、批判する際に非常に頻繁に激怒したため、非難の余地のない証人によって裏付けられていない場合、公平な立場の人間であれば彼の言葉をある程度軽視せざるを得ないのは残念である。」

尊敬すべきコラムニストは、私が、殺害されたポルトガル人、殺人犯を無罪とした裁判所、そしてこの無罪判決を笑った人々の前で、ブラジル人を笑いものにし嘲笑うことを望んでいたのだ!

以前にも述べたが、今も繰り返すが、このコラムニストの矛盾は明白である。なぜなら、私は、閣下が、見せかけのために彼が間違いなく捏造した、そのような非難の余地のない証言を全く欠いた私の暴露を受け入れていることを証明したからだ。

しかし、続けましょう:

優れた批評は、存在する場合には限定された例外としてのみ認められるべきものを、一般命題として受け入れることはできない。

ここで私は検閲官の言っていることを理解できないことを告白します。それが私の無知なのです。…なぜなら、私の高名な反対者が、ブラジル国民の中に見られる限られた例外について、いまだに仮説を立てることができるなどとは一瞬たりとも思いたくないからです。[415]私が言いたいのは、我々のほとんどはお互いを憎み合っており、無意識のうちにその責任を暴徒に押し付けたがっているという点だ。

状況はどうなっているか見てください。本の中では例外を設けすぎたと思っていましたが、それは間違いでした!

ポルトガル人の中には、幻滅しながらも、ブラジルの地で友好的な護民官たちと数年間を過ごす必要がある者もいる。

著名な批評家であるあなたに、ジュルパリや文明化されたパラ州、そして他の州を散策してみませんか。帰国後、私が熱狂する理由があるかどうか、そして181ページやその他の著書の主張の正確さを判断されることを期待しています。私はこれらの主張を撤回しません。なぜなら、これらの主張によって、不注意なポルトガル人男性がブラジル人女性を求めるのを防ぎたいと考えているからです。ブラジル人女性は、ごく少数の、そして名誉ある例外を除いて(繰り返しますが、私は改心しません!)、私たちが子供たちに望む妻どころか、母親にもなれません。この主張を証明する理由はいくらでも挙げられますが、時間と紙面が足りません。

最後に、ブラジルに移住したポルトガル人に、彼らの不幸は、私たちを非常に憎んでいるルシタニア人とブラジル人の混血にあること、そして私たちがそこで他のヨーロッパの入植者とはまったく異なる派手な振る舞いをしていることにもあることを理解してもらう必要があります。

ベンフィカ、1875年7月19日

ゴメス・ペシェイロ。

少しだけ。ペルシェイロ氏は、私たちが彼の著書に対して矛盾した評価をしていると不満を漏らし、というか主張しています。ある部分では彼の著書を称賛し、別の部分ではそれほど好意的ではないと。つまり、彼の評価の一部は真実だと考え、他の部分は証拠書類がなければ受け入れないと考えているからです。

したがって、私たちは常に矛盾を抱えており、このように矛盾は私たちの下手な批判と切り離せない。なぜなら、私たちは常に、自分たちが喜ぶものを称賛し、良くないと思うものを非難する癖があるからだ。そして最悪なのは、私たちがこのような醜い罪を悔い改めようとも、改めるつもりもないことにある。彼らが私たちをこの無名の状態から抜け出させようと迫る時、それは当然のこととなるだろう。ペルシェイロ氏には、私たちが悔い改めていないとお考えいただきたい。私たちは文句を言わない。

私たちは彼を詐欺師だとは思っていません。それは誇張のように思えました。[416]ただし、一部の時期を除いては。情熱は時に、最善かつ最も高潔な理解をも腐敗させる。ペルシェイロ氏は、我々の見解では、この本を執筆した当時は恋に落ちていた。しかしながら、我々がこの本を読んだ時、ペルシェイロ氏を好まなかったのは、彼に対する好意によるところが大きい。我々はペルシェイロ氏を唯一お迎えする機会に恵まれたが、彼は我々にとって非常に愛想の良い紳士に見えた。

さて、情熱を込めて書かれたものには、ある程度の許容が必要です。それは、パラ問題に関して私たちがこれまで述べてきたこと、そしてこれからも言い続けることです。しかし、本書は、収録されている資料のおかげで、そして、私たちの間であまり知られていないいくつかの問題に関する情報を提供しているため、優れた批評家がためらいなく受け入れることができるため、事実の興味深い解説であり続けています。

私たちがこのように言うのは、微妙に反感を抱かせる情熱的な口調にこだわっているため、再び矛盾していると非難されるのを恐れているからです。

ペルシェイロ氏は、181ページに記したブラジル人女性に関する記述を訂正するつもりはないと述べています。私たちも訂正を求めていません。これは良心の問題です。しかしながら、彼が原則として提示している事柄を、私たちが例外として引き続き検討することを、彼は認めなければなりません。例外はどこにでもあります。ここでも同様です…原則として、私たちは幸運にもブラジルから来た多くの家族から、それとは全く異なる証言を得ています。

私たちは、これらすべてにおいて、ある一つの原則から出発しています。それは、私たちの同胞に、無謀にもアメリカからの移住の危険に踏み込まないように保証するために、ブラジルを野蛮人の国などと描写する必要はないということです。そうでなければ、私たちは「ガリシア人」という粗野に侮辱的な言葉に反応しているだけであり、一部のブラジル人はその言葉で私たちを侮辱していると同時に、自分たち自身も侮辱されていると考えています。

もしこれが本当に不快なことなら、彼らに似て同じように、そして同じ正義で彼らを不快にさせるよりも、不快感を抱き続けるほうがいい。被害者役の方が私たちには魅力的に映る。おそらく好みの問題だろう。

ペルシェイロ氏には、意図せずご迷惑をおかけしたことを深くお詫び申し上げます。しかし、これは私たちだけでなく、多くの人に共通する癖です。つい最近、私たちの旧友であるテイシェイラ・デ・ヴァスコンセロス氏も同様のケースで、作家全員が自分の書いたものについて率直に話すよう求めてきたにもかかわらず、彼がその要求を文字通り受け止めたことで皆が不快に感じたと嘆いていました。これはよくあることです。

それが、私たちが通常そうしている理由であり、そして私たちはこの目的をますます固くしている理由です。つまり、新しい出版物の発表を他の新聞の編集者に任せるということです。[417]結局のところ、何の意味もない賞賛。誰も不快に思うことはない。香が足りないと感じる人もいるだろう。しかし、概して皆、喜んでくれる。

ペルシェイロ氏にお伝えしておきたいのは、アヴェイロ地区の編集長は、この欄の記事には通常署名をしていないということです。この慣習は国内の他の多くの新聞で一般的であり、署名に相当するものです。

必要に応じて訂正いたします。「軽視が最も顕著に表れるのは下層階級においてだ」とは書いていません。「軽視が最も顕著に表れるのは上層階級においてだ」と書いていました。そうこうしているうちに、ペルシェイロ氏が引用されているように、その時代が明らかになりました。作曲家の悪意と、私たちが慣れ親しんでいる校正の不注意が原因です。私たちは日常的に訂正することさえしません。この問題は読者の良識に委ねます。

アヴェイロ地区


編集者様、閣下が貴誌第366号で示してくださったご返事について評価を進める前に、この返事のきっかけとなった私の手紙を掲載してくださったことに感謝申し上げます。その上で、この手紙も掲載していただけることを同様にお願いしたいと思います。どうか、閣下、乱暴な表現をお許しください。前述の返事、そして今後続くであろう他の返事によって、私は敗北はするでしょうが、決して納得することはないからです。これがブラジル情勢に関する私の暗愚さです。閣下に対し、私が納得していないことを示すため、私はさらに当惑させるような文章を書いています。この理由がなければ、閣下のような立派な挑戦者の手によって巧みに扱われる黄金のペンに決して打ち勝つことのできない鉛のペンを、私は手放すでしょう。

私が言及し、これから考察するその返答において、閣下は、私が自分の著書に反対する意見に憤慨し、良心のないジャーナリストの聖餐的な言葉に満足しているとお考えです。重ねて申し上げますが、あなたは私に対して不当な扱いをされました。そして、私のささやかな作品を評価するために時間を割いてくださった、非常に著名な作家の方々にも、その不当な扱いが及んでいるのです。

あなたほどの資格を持つ批評家の意見に憤慨することはありません。不当な点には憤慨し、矛盾点を指摘することはあります。あなたは私に対して不公平で、私の本に対する評価のいくつかにおいて矛盾していました。頑固なところをお許しください。私もあなたと同じ罪人です。率直に言って、 あなたがおっしゃる聖餐の言葉も、あなたが私を非難した非難の言葉も、私は無視しません。なぜなら、私は以前から、その両方に備えていたからです…[418]私の作品が掲載されたことについて。あなたの記事が掲載される前に、私はすでにパラ州の新聞を受け取っていました。そこには、不正に加え、かなり侮辱的な記事も掲載されていました。閣下、お分かりでしょうが、私は花と棘の両方を同時に受けることを覚悟していました。しかし、私は他の人々とは全く異なり(そして、閣下はまだ私のことを理解されていないように思います)、良心の清い者にとって、拍手喝采もブーイングも大した問題ではないと信じています。そして、全能の神に感謝するならば、私の良心はこれ以上ないほど清浄です。それでもなお、私はその両方に感謝しています。

皆さんが私をペテン師と見なさなかったことを、本当に嬉しく思います。むしろ、私の著書の一部について、誇張しすぎただけの人物だと見ていただけたのです。この告白は私にとって喜ばしいことですが、皆さんが不当に私に帰属させている考えを、皆さんの心から払拭する必要があります。私はこれからもそうしようと努力します。

パラ州のほとんどの人が私たちを嫌っていると言っても誇張ではありません。私の主張を証明するために、私は公式新聞の言葉をそのまま使います。

「日本がより文明化している一方で、パラ州は最近の出来事により、海外では野蛮な国として描かれている!」

「愛国的とされる思想(ポルトガル人の根絶)が、経験の浅い若者たちの間でしか支持されなかったのは残念だ。」

それで十分だ。これは不幸の世界を意味し、私の 過剰な行動と情熱を正当化するだろう。

ブラジル国民を代表する政府が私たちを憎むのは、私たちの正義の大義を軽蔑しているからでもあります。彼らの例を挙げると、裁判所はポルトガル人犯罪者を裁く際に、ほぼ常に偏見を持っています。無数の事実がそれを示しています。そして、我が国では、裁判官が国籍を理由に裁く例はありません。不運なヴィエイラ・デ・カストロの裁判を思い浮かべてみてください!

私の主張は疑いようがありません。ブラジルの文明ははかないものです。なぜなら、19世紀にブラジル帝国の北部で起こったように、国の一部が新たなサン・バルテルミー島を再現しようとすれば、文明国は前例のない傲慢さに立ち向かうからです。そして、繰り返しますが、パラ州の人々の行き過ぎた行動はブラジル国民の責任です。なぜなら、パラ州で3年以上も続く革命的動揺に対し、ブラジル国民の代表が今日に至るまで積極的な対策を講じていないからです。昨年9月6日と7日の出来事について政府に疑問を呈する声、そして十分な根拠に基づいて告発された議員の一人を非難する声は、ブラジル議会ではまだ上がっていません。[419]…弟子たちの先頭に立つこと。この沈黙は、罰を受けないことを当てにして、今から一ヶ月余り後に新たな暴動を準備している騒動を起こす者たちを勇気づけることになる。そして、もしそれが繰り返されるならば――それは非常に可能性が高い。なぜなら 、常に多くの聴衆を集めるトリビューン紙の声明はますます扇動的になっているからだ。だが、共産主義者たちの先頭に立つのは、当局、帝国の議員、聖職者、そしてその他多くの勢力の無関心だからだ。ブラジルは野蛮人の国だと言わざるを得ないだろう。

パラ州民が犯した蛮行に比べればはるかに軽微なことですが、約4年前、当時国会議員であった現職大臣の一人が、現リスボン総主教の司牧活動について政府に質問したのを目にしたことはありませんか?最近、ある説教師が、護民官の言葉よりも適切な言葉で特定の友好国を侮辱したとして、非難されたのではありませんか?閣下は、これらの人物による弾圧行為は武力ではなく、すべての公人が心に留めておくべき義務の遂行から生じたものであるとお答えいただけないでしょうか?では、ブラジルの国会議員や上院議員は一体何をしているのでしょうか?議会自体の中にも、すでに私たちを侮辱した者がいるのです。

新聞「ア・トリブーナ」の主張は、ブラジルの擁護者によればパラ州の大多数の人々に受け入れられていないが、あらゆる場所で自由に反響している。そして、これを言うのは不名誉なことである。この新聞は州内で最も広く読まれている新聞であり、100 を超えるブラジルの新聞がこの新聞と競合しており、これはポルトガルのすべてに対する永遠の侮辱である。

そして、閣下は、私がこれらの人々を区別するために用いる野蛮人という呼び名を認めていません。実を言うと、その呼び名は、 ブラジル人が我々を区別するために用いるガリシア人という呼び名よりもいくぶん侮辱的です。なぜなら、ガリシア人は、私の単純な理解では、労働者と同義であり、怠惰な人というよりは名誉ある人だからです。しかし、野蛮人という呼び名は、泥棒、殺人者、偽造者、その他彼らが我々に同じように媚びへつらう多くの呼び名よりも侮辱的ではありません。閣下、私がこの最後の小包でこれらの呼び名を多く受け取ったことを知ってください。これらの人々は、そのような冒涜をもって、我々を文明の饗宴から排除するつもりなのでしょうか。しかし、私は彼らを野蛮人と呼んでいますが、彼らが文明人になることを禁じているわけではありません。この区別によって、私はもはや彼らを文化的な国々から遠ざけるつもりはありません。文化的な国々では、あらゆる時代にこれらの存在の一部が、拒絶されることなく、大衆の称賛と賞賛の中で現れてきたのです。

私はブラジルの女性を不倫や売春婦と呼んだわけではない。彼らの皇帝が酒飲みで放蕩者であるとも言わない。彼の陸軍と海軍を最も悪名高い呼び名で区別しているわけではない。私はその軍隊がはかないものだと言っているだけだ。なぜなら、実際のところ…[420]たとえ小規模なヨーロッパ軍であっても、独立したブラジルをヨーロッパの国の植民地にしてしまうだろう。

閣下は、私がパラ州の人々のほとんどを野蛮人と呼んだことで激怒されています。これは、私たちがこれまで受けてきた、そしてこれからも受け続けるであろう侮辱に抗議しない限り、ほとんどのブラジル人に向けられるであろう蔑称です!野蛮人だからといって、他人の生命と財産を尊重するという彼らの名誉が損なわれるわけではありません。テベットは、トゥピナンバ族は隣人や仲間が自分たちと同じものを持っていないことを見ると、恥ずかしさのあまり死んでしまうだろうと言いました。非行者は処罰されました。多くの野蛮人は戦士精神で際立っていました。中には、最終的には祖国を奪った犠牲者を監禁し、マラピニマの串焼きにして食べる人食い人種もいました!

ほら、私の高名な対戦相手を「ボトクードス」(先住民への蔑称)とは呼ばない。ジュルパリの殺人犯にもその呼び名がふさわしい。ブラジルには、特に南部には、パラ州の人々の蛮行に恐怖する文明人がいる。彼らは彼らを「同胞」という甘い呼び名で区別しない。しかし、リオデジャネイロから北にかけてはほぼ普遍的に、特にブラジル人は、かつて南米を支配していた人種と同様に、ポルトガル人を憎んでいる。これは反駁の余地がない。かなり苦い真実であることは承知しているが…狼になりたくない人がいるだろうか…

閣下は、 ブラジルの多くの家庭と良好な関係を保っているため、あの国の女性の清潔さに関して私が原則だと主張する事柄に例外を設けることを間違いなく主張なさるでしょう。そして私の意見に反論するために、閣下はこれは 良心の問題だと言います。そして私も、これは経験の問題でもあると言わせていただきます 。そして今回の件では、どちらも同様に価値があるように私には思われます。この点に関して私の本の181ページで述べていることを確認するために、私たちが共に知っており、私が常に例外を設けている家庭を探し出すつもりはありませんが、私が 良心的である理由となっている経験のせいで、これからも少数派であり続けるような家庭を探し出すつもりはありません。

フェルディナンド・ディニスが著書『ル・ブラジル』の中で何度も引用しているトゥレネール氏は、ブラジル人女性について次のように述べています。

「ある女性が、富で飾られた多数の奴隷たちを伴ってミサに行き、帰宅途中にしばしばマットの上に座り、塩漬けの魚やキャッサバを手で食べる。」

さて、宴会のためにそのような服装をして、そのようなシステムを通じて魚を食べる人が清潔なままであるとは信じられません。

フランス人、イギリス人、ドイツ人がこのように語るとき[421]他の民族が自らの言語を尊重するのは、おそらく彼らが力を持っているからだろう。些細な要求、時に不当な要求に対しても、彼らは大砲の威力で応じる!一方、我々はあまりにも惨めで、あまりにも小さく、あまりにも暴政への復讐として真実を語ることさえできない!これが世界の現実だ。持っているものが全てだ。良心を犠牲にせよ。ブラジルは強いと言うが、それは我々を侮辱しているのだ!良心を犠牲にせよ。ブラジルの家族は、他のどの家族よりもポルトガル人と深い繋がりを持っているのだ!

最初の手紙で、私は尊敬する批評家が私に対して不公平な扱いをしたと述べ、その不公平さは既に証明済みです。さらに、彼の発言には矛盾点があることも述べました。これから転記するパラ州の質問に対する彼の評価は、私が既に述べたことをさらに裏付けるものとなるでしょう。ここでは、前述の彼の記事の最初と最後の段落のみを転記しますが、両方を合わせると理解しやすくなります。

最初のものはこう言います:

「事実の興味深い提示であり、多くの光を当てています。」など

私の本は、アヴェイロ地区の読者にここでお勧めされています。

つまり、結末は次のようになります。

「これ以外にも(181ページや他の箇所?)、ペルシェイロ氏の本がもっと広く知られるようになると良いと思います」など

181 ページおよび、閣下が指摘されなかったために新聞の読者が知らないその他の箇所は、読むべきではありません。

論理的な結論:

ペルシェイロさんの本以外にも、もっといろんな本が入手できるといいですね!

どうかそれらの箇所を指摘してください。私とこの国は、このような高貴な奉仕に感謝いたします。そうすれば、慎重な読者はあなたが呪詛を唱えたページを捨て、罪の呵責なく私のパラに関する質問の残りの部分を読むことができるでしょう。

これは優れた批評家の義務であり、歴史家と同様に、不公平にならないように細心の注意を払わなければなりません。

最後に、この文章を取り上げてくださったことに感謝するとともに、私のささやかな意見と異なる点については心からお詫び申し上げます。しかし、このことが私自身の在り方を妨げることは決してありません。

あなたなどから

1875年7月30日。

ゴメス・ペシェイロ。[422]

ペルシェイロ氏が手紙の冒頭で述べた「最初の手紙、そしてその後の手紙に対する我々の回答では、彼は敗北するだろうが、納得することはないだろう」という記述は、我々がこの友好的な論争を続ける必要性を免除するものである。我々の目的は決して勝利することではなかった。せいぜい、説得することだったかもしれない。

したがって、ペルシェイロ氏の気分を害するような意見を主張するのは不都合であり、まったく無駄なことである。なぜなら、われわれの自尊心は、われわれが書いたものを正当化することに興味がなく、また、この著名な著者がまさに最初の記事で非常に明快に明らかにした矛盾から自らを守ろうとする努力もしていないからである。そして、不幸にもわれわれはその矛盾にまだ気づいていない。

パラ・クエスチョンは興味深い出版物であると述べたものの、その欠点を矛盾なく指摘することはできなかったことは否定できない。「この点を除けば、本書は普及に値する」と書くことで、本書が不適切であると言っていることになるかもしれない。なぜなら、これは私たちが指摘した欠点だけでなく、本書全体を指すはずだからだ。しかし、私たちはその点を調査するつもりはない。

ブラジルの文明に関して、私たちはペルシェイロ氏の著作を読んだ時の心境と非常によく似ています。もしかしたら、この点においても、私たちは甚だしい矛盾に陥っているのかもしれません。無意識で無責任な国民だけでなく、啓蒙によって世論を導くべき人々でさえ、ポルトガルに対して不公平で、情熱的で、悪意さえ抱いているという点については、私たちは同意します。しかし、そこからこの国の野蛮さを証明する論拠を導き出すつもりはありません。私たちは、そこに不当な敵意に突き動かされた、嘆かわしい逸脱行為を見ているのです。それ以上のものではありません。そして、ペルシェイロ氏には、それだけでは不十分に思えるのです。そして、もしかしたら、そうかもしれません。

大丈夫。良い友達として別れよう。お互い自分の意見を持ち続ければいい。お互い良心が安らかだから大丈夫。

アヴェイロ地区

実用園芸ジャーナル。
私たちは最近、読み終えたばかりの本を受け取りましたが、その本は、事実に精通した公平な著者によって真剣に取り上げられる必要のある主題を扱っています。

その後間もなく、電報はパラ州のポルトガル人住民が受けている侮辱を国内のさまざまな新聞に伝え、この問題は当時国内のすべての新聞を占め、政府に助けを求める事態となった。[423]パラ州の人々が白昼堂々と五つの盾の旗を冒涜しようとしていると主張されているが、その地域でその旗に対する敬意を保証し、確保すること。

しかし、報道された事実の信憑性については疑問が生じたため、パラ州に3年間居住し、そこで毎日繰り返されるすべてのスキャンダラスな出来事を研究し調査する機会を得た紳士による出版物は非常に歓迎されました。

私たちが言及している本のタイトルは「Questões do Pará」(パラーの質問)で、著者は DA Gomes Pércheiro 氏です。

ペルシェイロ氏は、脱出口を取り、 ブラジルを新たな楽園とみなす人々がそこで見出すであろう長所と短所を綿密に分析している。そして、彼の言葉を信じるならば(当然そうであるように)、彼らの前に明るい未来が待ち受けているわけではないことは確かである。

熱病、コレラ、そして人類を容赦なく滅ぼすその他の病気がほぼ常に蔓延する不衛生な港に近づくと、多くの労働者が命を落とします。祖国では決して経験しなかったであろう長年の窮乏を経て、死の淵から逃れた幸運な人々は、トランクの片隅に40万から50万レイを蓄えます。彼らは疲れ果て、老衰した状態で故郷に戻り、ブラジルで罹った病気の治療費として、そのお金を使い果たしてしまうのです。

ああ!ブラジルのポルトガル人芸術家と労働者の生活はなんと惨めなことか!とゴメス・ペルシェイロ氏は叫び、こう付け加えた。「将来、商業に専念することを目的としてブラジルに移住するポルトガル人は、必然的に貴重な時間を失うことになるだろう…」。著者は、そのことを納得のいく理由とともに示している。その主な理由の一つは、法律によって解放された奴隷労働力の不足の結果として、ブラジルの農業が日々衰退していることである。

ゴメス・ペルシェイロ氏の著書は研究されるべきだ。ただ読むだけでは不十分であり、我が国政府はこのテーマを実際に研究させることで大きな貢献を果たすだろう。死亡率に関する統計と、富を求めて旅に出た同胞が被る窮状の詳細な記述こそが、移民に対する真の防壁となるかもしれない。

聖職者もこれに協力できるでしょう。なぜなら、聖職者の使命は主の祈りやアヴェ・マリアの祈りだけではないからです。

我々は、可能な限り移民を避ける必要があると考えています。ただし、合法的な手段を用い、国の自由を軽視してはならないと。嘘が広まるのは望んでいません。私たちは…[424]真実を語って、雄弁に語る正確な数字を集めましょう。

そうは言っても、ゴメス・ペルシェイロ氏が彼の作品を出版するという親切な申し出をしてくれたことに感謝しなければなりません。彼の作品は全報道機関から非常に好意的な歓迎を受けており、作家が望むことのできる最も価値のある報酬であるため、彼を祝福します。

(8月)

ドゥアルテ・デ・オリヴェイラ・ジュニア。

進歩的な
重厚な馬車の列が、火と水に激しく押されながら初めて野原を横切った時、詩人たちは驚き、涙を流した。まるで旅の魅力が失われたかのようだった。山々や丘の雄大さ、長く未開の平原の心地よくも物憂げな風景――これらすべてが旅人の目と心の中から消え去った。さらに、盗賊の巣窟として悪名高い森がもたらす衝撃も、盗賊たち自身、彼らの強盗や殺人も、失われた。

詩には理由がない。天才と熱意から生まれた詩の嘆きは錯乱だった。

山を眺めたり、丘を登ったりするのはお好きですか?馬か杖を持って、そこへ行きましょう。刺激的な体験をしたいですか?女たちが気を失い、男たちが喧嘩する中で、恐怖や強盗に遭うことさえも、苦しみながら記憶に留めておくべき美しいことだと思いますか?それなら、噂を耳にした強盗に手紙を書き、通りかかった時に持ち金を伝えましょう。そうすれば願いは叶います。荷馬車にはあなたを掴んで車内に引き込む手はありません。鐙に足を入れて馬車に乗り込むのは、あなた自身なのです。

鉄道の旅は詩的ではないかもしれないが、快適で、時には勉強になる。鉄道は時にはバベルの塔を歩いて渡る旅であり、ベンチに座りながら世界の 5 つの地域と会話する旅でもある。

それ以外の場合は、以下を参照してください。

5月のある夜、私は列車でコインブラに向かっていた。片側には若いブラジル人海兵隊員が、もう片側には背が高くがっしりとした体格の、髪と髭がすでに白くなった男が座っていた。ブラジル人は時々伸びをしたり、ブーツを脱いだり、私が来て慰めるために寝る代わりにお金を払うと約束した。

もう一人の同伴者は頭を後ろに傾け、声がくぐもっていました。[425]長い時間の中で、あなたは自分の人生をやり遂げ、人生を楽しく過ごすために、日々のペースを上げていきます。

「それは明らかだ」とブラジル人は私に言った。「眠れないんだ。」

「本当に安心しました」と私は答えた。「お話ができるんですね。コインブラに行くんですか?」

「ポルトへ。コインブラ出身ですか?」

-私は学生です。

「ああ!学生さん。学生はとても悪い人たちだと言われています。」

—お褒めいただきありがとうございます。しかし、ナッツよりも声の方が多いですね。

「みんな彼をからかってる。ブラジル皇帝だってからかってるって。本当? 皇帝は何を言ってもいい。私は皇帝のことなんてどうでもいい。皇帝は世界で一番賢い人なのに、好きじゃない。でも、本当に賢い人かどうかはわからない。そういうことがわからないから。私はビジネスマンで、趣味で旅行する。これまでたくさんお金を使った。今、もっと使うべき時なんだ。でも、皇帝が彼を好きだったって見たことある?」

— あまり。ポルトでは、物事がうまくいかなかったように思います。あの場所は…

「わざとやったんだ」と同行者が口を挟んだ。「もし皇帝がここでポルトガル人に優しくしたら、ブラジル人は皇帝を粉々に吹き飛ばすだろう。彼らを喜ばせるためだった。皇帝は恐怖に震えている」

その返事に私は激怒した。「信じられない」と私は答えた。「もしそれが本当なら、あなたの言っていることはブラジル人への痛烈な非難となるでしょう。しかし、繰り返すが、あなたの言っていることは真実ではない」

「もちろんできるさ」と、もう一人の隣人が突然叫んだ。「できるさ、まさにその通りだ。君は王様には親族や思想や感情があると思っている理想主義者だ。それは間違いだ。王様には玉座があるだけで、それ以上のものは何もない。分かるか?ブラジル人を喜ばせるためだったのに、なぜ疑うんだ?」

「あなたはブラジル人ですか?」と私は尋ねた。

「いいえ、私はポルトガル人ですが、パラ州には何度も行きましたし、6ヶ月前にも戻ってきました。聞いてください…」

私は好奇心と注意深さを持つようになりました。

「ブラジルには自由党と保守党の二つの政党がある」と隣人は話し始めた。「自由党の政権下では物事は繁栄したが、いくつかの州は共和国になることを考え始めた。皇帝は保守党の党首であるリオブランコ子爵を権力の座に就け、共和国を夢見る州に重荷を負わせるため、州の財政をあらゆる手段を使って破壊するよう命令する大統領を派遣した。彼らはそのことで大きな報酬を得て、短期間でその任務を達成したのだ。」[426]

—非常に名誉ある任務です!

「保守政党の支配下にあるパラ州では、ポルトガル人に対する激しく執拗な憎悪が大きな力で表れていました。そして、すべての原住民の中に存在するこの憎悪は、皆さんも聞いたことがあるであろう新聞『ア・トリブーナ』に表現されていました。 」

「このトリビューン紙は、ポルトガル人への虐殺を説くための布石です。この新聞の編集者、そして迫害の首謀者は誰なのか、お知りになりたいですか?それは、マヌエル・ホセ・デ・セケイラ・メンデス司祭です。」

「美しい父よ!」と私は叫びました。

「あそこにいるほとんど全員がそうなんです。残酷で堕落しています。ブラジルは新興国ですが、骨の髄まで腐敗しています。議会では、議員全員が身売りをしています。しかも、小銭のために。パラ州に莫大な財産を持つフランス人(名前を教えてくれました)が、ある日こう書いていました。『数年以内にパラ州の議員全員が彼に身売りするだろう』と。この主張には誰も反論しませんでした。」

――あまり想像していなかったのですが、迫害のリーダーであるカノンについて話しましょう。

「そして大臣代理。リオブランコ子爵は 護民官と戦わず、ガリシア人を殺せ、彼らが新たな共和国を樹立しないようにという叫びに反対しません。」

しかし、なぜリオデジャネイロでは同じことが起こらないのでしょうか?

「リオデジャネイロではポルトガル人のキャプテンが優勢だ。」

リオのポルトガル人はなぜパラのポルトガル人を助けないのでしょうか?

距離の問題です。一部の州は、他の州に影響を与えることができません。しかし、パラ州のポルトガル人の状況は悲惨です。以前、ある奴隷がポルトガル人の店員を殺害しました。ブラジルの法律では、この事件は死刑に処せられており、仲裁機関の介入は認められていません。陪審員は、殺人犯は功績があり、ポルトガル人、ガリシア人を殺害することは人道的行為である、などとして被告を無罪放免としたのです。この不処罰は殺人を招き、ポルトガル人は路上や自宅で強盗や絞首刑に遭い、正義は執行されません。正義が執行されたとしても、無罪放免か、あるいは新たな侮辱である罰で終わります。政府は…」

――そして、この憎しみの原因は何でしょうか?

「いいかい、僕たちはイギリス人やドイツ人、フランス人みたいに、ブラジルで何をすべきか分かっていなかったんだ。彼らは皆、働いて財産を蓄えて引退する。ブラジルに家を建てたり、パーティーを開いたり、晩餐会を開いたり、ブラジル人女性と結婚したりしない。財産を蓄えて引退し、自国に宮殿を建て、自国で晩餐会やパーティーを開き、自国の女性と結婚する。だから彼らは…」[427]ブラジル人にとって、そこはとても魅力的です。私たちはそこで宮殿を建て、宴会やパーティーを開き、結婚式を挙げるなどしています。

しかし、これはブラジルにとって都合が良いのです。このように行動することで、我々はブラジルを豊かにします。あなたがイギリス人、フランス人、ドイツ人がやっていると言うことをやれば、ブラジルは荒廃することになります。

確かにそうだ。でも、あの人たちには理性なんてない。ただ目があるだけ。これは誰の宮殿だ?船乗りの宮殿だったんだ。つい先日、裸足でここに来たばかりだ。ああ!ガリシア人はそんなに一度に殺し合うわけないじゃないか!などなど。

「そして、一度に全員を殺さなくても、少しずつ殺していくのです。」

「マスコミは絶えずこの感情を繰り返している。」

――なんという事態だ!

「いいかい、彼はヨーロッパに向けて告発されたんだ。まだ若い、パラ州にあるアメリカ通信社の長官だったポルトガル人の高名な人物がね。ブラジルのマスコミは彼を嘘つきだと非難した。金、女、あらゆる手段を使って彼を黙らせようとした。彼はブラジルを離れ、ポルトガルにやって来て、ここからブラジルのマスコミに反論した。君たちはもうすぐ、事実が詰まった本を目にするだろう。そうすればポルトガルは、ブラジルの本当の姿を知ることになるだろう。」

――財産を失った者たちが夢見る約束の地。

「あらゆる情熱の中で最も卑劣なものである嫉妬によって地獄と化した。」


数日が経ち、コインブラの神学校に入ると、勉強机の上にDAゴメス・ペルシェイロ著の『Questões do Pará 』と題された本が置いてあるのを見つけました。

「これは何の本ですか?」と私は尋ねました。

手に取って読んでみてください。

この本について読者に少しお話ししたいと思います。

今日の本と昨日の本には何の類似点もありません。それは、今日の人間と昨日の人間に何の類似点もないのと同じです。昨日の本は重かったが、攻撃時には堅固な剣となり、防御時には盾となりました。今日の本は軽く、役に立たず、ニコラウ・トレンティーノの小説に出てくる老婆のように、鏡の前で笑うことを学ぶ、言葉はあっても考えのないマネージャーの姿です。昨日の本は研究の末、信念の衝動で書かれました。今日の本は研究の前に、丸い文字で自分自身を見ようとする虚栄心に支配されて書かれました。昨日の本は事実であり、今日の本は欺瞞です。

DAゴメス・ペルシェイロ氏の本は今日の本ではない。[428]素晴らしい本であり、利己主義が蔓延するこの時代に、愛国心の奇跡です。

文学の歴史は、そのページに著者の名前を記す必要はありません。なぜなら、旅の途中で執筆され、主題に完全に没頭した本は、文体もなく、あるべき姿よりも秩序が欠け、本来あるべき姿よりもさらに不完全なものになったからです。しかし、本の歴史を書き、それが何であるかを要約することは、著者に確実で壮大な賛辞を捧げ、彼が国の恩人であり、すべてのポルトガル人の尊敬と感謝に値する人物であると宣言することです。

これはこの本の背景にある物語です。

ブラジルでは、ポルトガル人に対する憎悪に満ちた暴力が拡大し、政府、行政、司法(常に最後に腐敗する)がこれらの憤りの残虐性に同調し、シチリアの夕べのような、毎日ゆっくりと繰り返される強盗や殺人という形で現れた。そこでは、司祭が新聞の高いところから、国家の福音として、国家を豊かにし、肥沃にし、偉大にすることができる唯一の人々の、国家の自然な同盟者の虐殺が説教された。

ゴメス・ペルシェイロ氏はパラ州のアメリカ代理店に勤務していましたが、ポルトガル国民として、また一人の人間として、同胞に対する迫害に憤慨し、ポルトガルとヨーロッパにその迫害を告発しました。

それは勇敢で英雄的な行為だった。なぜなら、ペルシェイロ氏は、すべてを犠牲にしなければならない利益を、真実を声高に繰り返し表明することを要求する人道感情と愛国心のために犠牲にしたからだ。

ルソーと同様に、ペルシェイロ氏も「vitam impendere vero (真実を知らざるをえない) 」というモットーを採用し、アメリカ情報局はパラ州で何が起きているかをヨーロッパに伝えた。

ブラジルのマスコミは立ち上がり、ペルシェイロ氏の主張を反駁した。パラ問題の著者が 言うように、著者はブラジルの裕福な相続人と結婚しようとしていたので、婚約者の信頼性を利用して、パラでポルトガル人と何が起こっているかについて真実を語ることを思いとどまらせたのだと我々は知っているし、著者もそう言っていることを認めている。

ペルシェイロ氏はためらいや恥ずかしさを感じることなく真実を伝えるために、コンソーシアム協定を破り、自分の主張に反論する報道機関に対抗するためポルトガルに向けて出航し、その途中で本を執筆した。

このような物語を持つ作品はどれほどあるだろうか。愛情と関心に突き動かされ、真実を伝えるために海を越える作家はどれほどいるだろうか。

ペルシェイロ氏は高貴で威厳のある個性を持っています。[429]失礼ながら、あなたの本は、既に述べたように、スタイルを説く本ではなく、事実を記した本です。パラ州におけるポルトガル人の悲惨な状況を語り、その主張を文書化し、証明しています。あなたの本はポルトガルにとっての教訓であり、ブラジルを新たな約束の地と見なす人々にとっての幻滅となるはずです。著者はまさにそのような人々にこの本を捧げています。

ポルトガル人移民の原因を調査すると、おそらく二つの原因が浮かび上がる。一つは、無知で貧しい人々がブラジルに対して抱くイメージ、もう一つは、ポルトガルが農業に比べて製造業の比率が十分でない国であるという事実である。さて、この無知に基づく幻想は、ペルシェイロ氏の著書の価値を損ない、貶める一因となり得る。フランスには、人々の幸福に貢献しうるあらゆることを聖職者を使って教えた、心優しい天才的な牧師がいた。その牧師はテュルゴーという名であった。ポルトガル政府は、テュルゴーのように、移民が最も多く集まる教区や田舎の学校にペルシェイロ氏の著書を配布し、彼らに本書を読ませ、また読ませ、このテーマについて説教や講義を行い、移民を思いとどまらせるように働きかけることができただろう。

しかし、天才であったテュルゴーがやったことは、天才でない人たちにとっては馬鹿げたユートピアだった。生き残るために何をすべきか分からなくなったポルトガル政府は、聖霊を鳩に偽装して海外から連れてくるよう命じ、鳩が発する鳴き声からインスピレーションを得たのだ。

いずれにせよ、ペルシェイロ氏の本は失われることはないだろう。多くの人の心を啓発するだろうし、たとえそうでなかったとしても、著者が真実を宣言するために海を渡り、利益を犠牲にした寛大で高潔な無私無欲の精神は、教訓として残るだろう。

JFL

(8月19日と20日)

[85]数ヶ月前にここで警察に対して行ったのと同様に、ドン・マリア2世劇場の劇団に対しても、最初の正規劇場は寺院であってあばら家ではないという契約を厳格に遵守するよう義務付けるならば、このままでは、道徳的な喜劇や演劇の代わりに、下品な喜劇オペラが上演されるようになるでしょう。もし政府との契約条項を一つ一つ彼らに提示すれば、彼らはおそらく、あの劇場を売春宿にしてしまうような恥ずべき条件なしに、私たちに劇の公演を依頼するでしょう…ご存知の通りです。1878年から1879年が近づくまで待ちましょう。この件については、より適切な場所でお話ししましょう。

転写ノート
目次は原文の末尾に掲載されていましたが、この電子版では、ナビゲーションと参照を容易にするため、目次を冒頭に移動しました。

原書の最後には訂正がありましたが、以下に示します。

元の訂正:
ページ。 リン。 エラー 修正
19 17 アルゴファレス 真珠
19 28 毒物 有毒
21 20 それらを集める それらを集める
63 11 良心的な 良心的な
74 33 名誉ある 名誉ある
76 16 商業 食べる
76 32 良心的な 良心的な
78 8 対照的な 契約
79 34 補助 アシスタント
97 30 良心的な 良心的な
161 17 少ない 小さい
161 26 (彼が農家なら!) (田舎者ならね!)
173 18 各部門 部門の
232 5 素晴らしい 素晴らしい
251 21 非難された 座標
268 25 小走りした 治療された
272 28 過ごした 別れ
276 32 彼らには付き添いがいた。 私たちは追っていた
276 33 彼らは彼らを追い抜いた 私たちは合格した
320 7 1775 1875
他にも重要度の低い誤りがありますが、読者は簡単に訂正できるでしょう。

このトランスクリプトで修正されたエラー:
転写中に、正誤表に記載されていない誤りがいくつか見つかりました。検出された誤りはすべて修正され、最も重要な誤りは以下に列挙されています。その他の軽微な誤りについては、特に記載することなく修正しました。

ページ。 エラー 修正
16 94歳まで 78歳まで
18 言及された 言及された
25 エネルギッシュなリベラル エネルギッシュでリベラル
35 VII(セクション番号) 8章
36 テージョ川の南 テージョ川の北
77 エスデの旅 旅行から
116 VI(セクション番号) V
164 出版物 出版物
165 宣言 宣言
240 このジョーク これは冗談です。
241 コンポネザ 農民
241 カポネザ 農民
257 V(セクション番号) IV
263 VI(セクション番号) V
264 VII(セクション番号) 6
266 VIII(セクション番号) 7章
271 IX(セクション番号) 8章
272 X(セクション番号) 9
277 XI(セクション番号) X
278 XII(セクション番号) XI
278 パラの質問 パラ州からの問題
280 茶色のゴム ゴム、栗
280 植民者による購入 入植者によって購入された
284 XIII(セクション番号) 12
309 メンタリティ 物乞い
317 1847年 1874年
320 4月12日 4月12日
332 XVI(セクション番号) 14
374 示すことを意図している、 示すことを意図している、
389 この本 この本は
395 誇張しているように見える 誇張されているように見える
429 d’estylo、本 d’estylo、それは本です
*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「ポルトガルとブラジル:移民と植民地化」の終了 ***
《完》