パブリックドメイン古書『ニュージーランド・マオリ族の伝承』(1907)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『Te Tohunga: The ancient legends and traditions of the Maoris』、著者は W. Dittmer です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに感謝いたします。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「テ・トフンガ:マオリ族の古代伝説と伝統」の開始 ***
転記者注: 全ページのイラストにキャプションが追加されました。

本の表紙の画像
[私]

ニュージーランド首相、R.J.セドン名誉

名誉

(1893-1906年) の記念碑

[ii]

[iii]

テ・トフンガ

[iv]

[動詞]

[vi]

ヒューペネ、古いトフンガ

[vii]

テ・トフンガ
マオリ族の古代伝説と伝統

W. ディットマー
によって口述収集され、絵画化された

Routledge & Sons のロゴ
ロンドン
:ジョージ・ラウトレッジ・アンド・サンズ社
ニューヨーク:EPダットン・アンド・カンパニー
1907

[viii]

ナウ・イ・ワカ・アウア・テ・カカフ、彼タニ子タク

(あなたが織った衣服に、私が縁飾りを付けました)

マオリのことわざ

[ix]

ランファーリー伯爵夫人へ

ニュージーランドの芸術家とその芸術の真の友人は誰だったのか

この本は

著者による

[x]

[xi]

目次
章。 ページ
はじめに。2つのイラスト付き 1
私。 ティキ—人類の祖先。3つのイラスト付き 5
II. ハワイキの創造。3つのイラスト付き 9
III. ポイダンス。イラスト3点付き 15
IV. 星の創造。5つのイラスト付き 20
V. ランギ・ヌイの詠唱。2つのイラスト付き 26

  1. タネ―自然の創造。イラスト2点付き 30
    七。 昼と夜の戦い。イラスト2点付き 34
    八。 マウイ島—ニュージーランドの建国。6つのイラスト付き 37
  2. MAHUIKA。イラスト2枚付き 52
    X. マウイとマウイカ:マウイと太陽の戦い。イラスト3点付き 56
    XI. マウイの死。イラスト2点付き 62
  3. テ・アロハ・オ・ヒネモア:伝説。イラスト2枚付き 66
  4. マウイ島とイラワル島の伝統。イラスト1点付き 71
  5. ンガ・パトゥ・パイアレヘ、霧の子供たち [ジェームズ・コーワン著]。イラスト3枚付き 74
  6. ティヒ・オ・テ・ランギ。イラスト3枚付き 80
  7. 巨人の戦い。3つのイラスト付き 86
  8. マオリの到来 [ジェームズ・コーワン著]。3つのイラスト付き 93
  9. 伝統—タマ・テ・カプア。イラスト4点付き 100
  10. タンギ。テ・レインガ [ジェームズ・コーワン著]。イラスト3枚付き 107
    XX. ナワイ。トンガリロでのテ・フヒウの埋葬。イラスト4点付き 114
    [12]

[13]

全ページイラスト一覧
ページ

  1. ヒューペネ、古いトフンガ 口絵
  2. 盲目のトフンガ人、マタポ 9
  3. 木の神タネ 11
  4. マヒク・ランギでのマウイの誕生 17
  5. 宵の明星と明けの明星の住処を探すタネ 21
  6. マオリ族の首長、ンガワイ 27
  7. タネと木々 31
  8. マウイ島、ヒネヌイテポのパタカに入る 35
  9. マウイ島 37
  10. トフンガ 41
  11. マウイの呪文詠唱 45
  12. マウイ島 ニュージーランドを海から釣り上げる 49
  13. タランガ、夜の太陽、そしてマウイ 53
  14. マウイ島の太陽との戦い 57
  15. ヒネヌイテポ・キリング・マウイ 63
  16. ヒネモア 67
  17. マウイ島とイラワル島 71
  18. マオリ族と妖精族 77
  19. タンギ 83
  20. 巨人 87
  21. 戦い 91
  22. ハワイキ 95
  23. 旅 97
  24. 神々への最初の捧げ物 101
  25. 天国の門が破られる 105
  26. テ・ヒュー・ヒュー 107
  27. テ・レインガ 111
  28. 埋葬 117
    [14]

[15]

用語集
マオリ語の母音の発音は次のとおりです。

1つの の音を持つ 1つの むしろ。
e ” ” e 献身的に。
私 ” ” ee 羊の中で。
o ” ” o 太字で。
あなた ” ” うーん 調理中。
アリキ: 高い首長、指導者、主人、領主。

アロハ:愛情、愛。

アトゥア:超自然的な存在、神。

アトゥア・トコ:小さな彫刻が施された棒で、それが表す神の象徴です。主神への呪文を唱えながら地面に突き刺されました。

ハエレマイ:いらっしゃい、ようこそ。

Haere-ra: さようなら、行ってください、お別れ。

ハエレ・マイ・ラ、私とタトゥーの仲間よ。ここに来なさい、私はあなたと一緒に悲しもう。

カラキア: 祈願、儀式、祈り。

Kehua: 精霊、幽霊。

Kia-ora: ようこそ、幸運を祈ります。ご挨拶です。

クラ:赤。マオリ族の神聖な色。

マナ: 力、権威、名声、影響力、神聖さ、幸運。

メレポウナム: 珍しい緑色の石で作られた土着の武器。

ムア: 古代ポリネシアの神。

ピウピウ: 亜麻の葉で作られ、きれいに装飾された短いマット。

Po: 暗闇、暗黒、下界。

ランガティラ: 族長、戦士、紳士。

レインガ:霊の国、死者の故郷。

タイアハ:木で作られた武器。

タンギ:葬儀、哀歌。死者を悼む集会。

タニファ:海の怪物、水の精霊。

タプ:神聖で超自然的な力を持つ。制限あり。

タウア: 戦闘部隊。

ティキ: 最初に創造された人間、木彫りの像、またはその他の形で人間を表現したもの。

トフンガ: 司祭、超自然的な力の持ち主。

トーフマテ:死の前兆。

トゥプナ: 祖先。

ワイルア: 精神、魂。

ワレ: シダの茎を亜麻と蔓で束ねて作られ、屋根はラウポ (葦) で葺かれた小屋。

ワレ・プニ:美しく彫刻され装飾された大きな家。集会所。

ファレ・クラ:ハワイキにあるマオリ族の古代の聖なる建物。かつてここで会議を開いていた人々は、現在では彼らの最高神とみなされています。ファレ・クラは、マオリ族の神聖な歴史の名称です。

ファカパパ: マオリ族、部族、または家族の系図の歴史。

[16]

[17]

序文
それは絵から始まりました。

古きマオリ族が語り継ぐ断片の中で、息絶えた世界が再び息を吹き返そうとしていた。周囲の自然はただ感嘆するばかりで、その孤独は切望に満ちていた。

マオリ芸術については聞いたことがなく、初めてその芸術に触れた時、他に選択肢がありませんでした。最初は嫌悪感を覚えました。しかし、時間を有効活用するしかありませんでした。常緑樹の自然は美しく、彼女自身が人生を無駄にしているように、私もその中で人生を無駄にするよう誘うその誘いは、魅力的でした。

彼女の誘惑から身を守るため、私は古い彫刻の最初のスケッチを描き始めた。それから、さらにスケッチを描き続けた。

私の隣に座って私の作品を見ていたマオリ族の老人は、私が彫っていた像の彫刻の作者である彼の先祖の偉業を語ってくれました。

そしてそれらは偉大な行為でした!

その後、夜になってキャンプファイヤーを囲んでいると、それらの出来事が再び私の心の中に蘇り、想像力はぎこちなくも、新しい形式を使って新しい考えを表現することに忙しくなりました。

それが最初の絵の始まりでした。

本から古い伝説を学ぶことはできたが、古い友人たちの断片的な話から伝説が生き生きと蘇ってきた。こうして目的もなく、目標もない絵の数が増えていった。

最初は嫌悪感を覚えたものに、今では大いに惹かれている。私が働いている間、森は夢を見ていたし、川はせせらぎ、見知らぬ人々が興味と友情を呼び起こした。

ある日、ヨーロッパから一人の旅人がやって来ました。彼は絵を見て、「本を作ろう!」と魔法の言葉を口にしました。「出版してみせる!」そして、再びヨーロッパへ帰っていきました。4年前のことです。

遠い国でこの言葉が語られたからこそ、この本は命を吹き込まれたのだ。そうでなければ、最初の数枚の絵の運命は、大自然における他のすべてのものと同じ運命、つまり枯れ果て、塵と化していたに違いない。もしかしたら、それは惜しいことだったかもしれない。

本のテキストについては、「他の人が書いた方が良かった。もっと多くの機会を得た人たちによって、より真剣な論文が出版されている。」[18] 今は亡き老人の口から語られる伝説を、聞き、再現する技術をさらに求めており、私は彼らに大きく負っている。特に、ジョージ・グレイ卿の『ポリネシア神話』とR・テイラー牧師の『テ・イカ・ア・マウイ』、ジョン・ホワイト氏、E・シレン氏、そしてハミルトンの『マオリ美術』である。しかし、私が主に耳を傾けたのは旧友であり、彼らの目を通して過去を覗き込み、彼らの記憶を通して想像力をかき立てようと努めたのである。しかし、私の鉛筆がその仕事を間違えたわけではないとしても、私は自分のペンの働きに重大な疑問を抱いている。

本書に収められているのは、伝説のほんの一部に過ぎません。長く奇妙な人生の中で、タトゥーを入れた友人たちから受け継いできたものを、今なお語り継いでいくには十分でしょう。本書に収められた新しい情報は、科学的な趣旨を謳うものではありません。私の絵を描く過程を助けるために書いたものです。

そして結局のところ、この本は、ニュージーランドでこれらの絵を通して知り合った友人たち、とりわけコロニアル博物館館長のオーガスタス・ハミルトン氏なしには完成しなかったでしょう。彼から受けた励ましと助け、彼の幅広い知識と芸術、そしてマオリのあらゆるものへの愛情、そして真の友情は、ヨーロッパ人の精神とはかけ離れ、異質な人々の想像力を絵画で表現するという、私の揺らぎかけた希望に自信を与えてくれました。

ついに全てが終わった。別れの時が来た。新しい家から古き家へと戻る。そして今、私の思いは幾度となく、すべてが始まった遠い昔へと思いを馳せている。川辺の柳の下にテントを張り、対岸のマオリの村から幸せな暮らしの音が聞こえてきた頃。朝ごとに太陽が丘の向こうから黄金色に昇り、夜ごとに川面に銀色の星が映っていた頃。柳がゆっくりと黄色くなり、落ち葉がテントを金色に染め、キャンプファイヤーの煙が空に青く昇り――そして最初の絵が完成した頃。

W. ディットマー。

ロンドン: 1907年。

[1]

導入

マオリの仮面と神の杖

さな火が灯され、その上でビリーがブンブンと音を立て、マオリランドで最後に沸騰していた。

霧のかかった空気の中、太陽は力なく赤く輝きながら沈んでいき、夜がやってきた。

素晴らしい夜でした!

美しく照らされた壮大な煙の雲が、燃え盛る原始の森から立ち上った。それは人間の業、人間の意志の最初の強力な兆候であった。なぜなら、火は斧の仕事を完了させ、森を焼き尽くさなければならないからである。

銀色に輝く星々が東に散らばり、西は深紅、金色、そしてクリーム色に輝いている。だが明日は大きな破壊の後には仕事と苦労が続くだろう。この緑豊かな国の美しさは無限だが、その自由と豊穣は労働なのだ。

自由を望む者は土を耕さなければならない。そして自由の果実は芸術である。なぜなら芸術はイメージではなく果実だからである。

かつてマオリの子供たちが、海に囲まれた森の闇から生まれた奇妙な果実を収穫した。それは、希望を失い、悲しみに満ちた芸術作品だった。種のない果実。

闇は万物の母ではなかったか?永遠の海は万物を包み込んでいるではないか?そして最後には、再び闇が万物を飲み込むのではないだろうか?この技術は、疲れを知らない自然の摂理に従った。見かけによらない道具、計り知れない時間、そして果てしない労働。最も硬い石を「単なるポウナム」へと、美しく形作られ磨かれた緑色の石の武器へと、森の巨人を驚異的な戦闘カヌーへと、完璧に形作った。

鋭利な石や貝殻で、木を家の中央の柱、神や祖先の力強い姿に形作らなければなりません。そして、そのような作業には、下界の暗闇に住み、地上の光の空間に住むアトゥア(神々)への呪文が絶対に必要です。そうすれば、神々は、見かけによらない道具を神の力で強化し、活気づけてくれるでしょう。

幾世代にも渡る賢者や夢想家たちは、小さな火の煙に身をかがめながら、目に映った驚異を叡智として形づくることに費やしてきた。[2] 世界の知恵は呪文やカラキアを生み出した[1]神々を克服するほどの力を持つ。

これらの呪文とカラキアはタプ、すなわち神聖なものである。これらを持つ者はトフンガであり、トフンガは神聖な存在である。トフンガのタプは神々の子孫であり、その知恵も同様である。神々は皆、偉大なる母なる闇、ヒネ・ヌイ・テ・ポ女神の子孫である。そして彼らは人類の祖先であり、人類は世代を経るごとに神々から遠ざかっていく。

かつてマオリ世界に偉大なインスピレーションが降り注いだに違いありません。しかし、それ以来、世代が代々、呪文を唱え、推測し、形作ってきました。このインスピレーションは、決して新しくされることも、広がることもなく、形と表現を完璧に仕上げてきました。

人間の生活は、生命を維持するために、生成し、また破壊し、出産し、また殺す、常に再生する自然の生活のようになった。人間の魂は呪文の厳格な知恵へと成長し、人間の食べ物は人間になった。

芸術を望む者は土を耕さなければならないが、土を耕す者は信仰を持たなければならない。なぜなら、芸術は自然の産物ではあるが、神の子だからである。

日の出とともに旧友がやって来て、キャンプファイヤーに薪をくべてくれた。それは愛情のこもった行為だった。彼は部族の中でも偉大なマナを持つランガティラ・トフンガ(祭司長)であり、彼の戒律では雑用を禁じられている。悲しみに満ちた表情で彼は座り、静かに私たちの足元に餞別を置いた。

川の水面には、旅のために荷物を積んだカヌーの姿が映り、太陽はタネ・マフタ神の子供たちである木々の葉の間で遊んでいます。

「我が放浪者よ、古き民の知恵を携えて行きなさい。それは私の子供たちの間ではすぐに忘れ去られるであろう知恵だ。彼らは今、神の真理を携えてやって来たパケハ(新しい友)の道に従っている。そして今、私たちは皆、海の向こうの偉大な女王の子であり、彼女は私たちの母となると約束したのだ。安らかに行きなさい、友よ!」

彼は深く考えながら、燃え盛る残り火を見つめた。それぞれがそれぞれの思いに駆られていた。

遥か彼方ハワイキで世界は創造され、そこにマオリ族の故郷がある。そこは彼らの民族発祥の地であり、今や神々となり天に住まう彼らの祖先たちの住まいでもあった。ここは彼らの魂の地である。

彼らの祖先はハワイキにファレクラ、神聖な寺院を建て、それは東を向いてムアの場所に建っていました。ファレクラには、すべての部族の最高位の酋長とトフンガが集まり、神々の霊と交信し、祖先の名前と英雄的行為を繰り返し唱えて、それらが生きている人々の心に深く根を下ろし、暗黒と無と万物の始まりに住んでいた最も古い神々の子孫であることを決して忘れないようにしました。彼らは、テ・コレ(無)からテ・ポ(下界)からテ・アオ(光)、ランギヌイ(大天)、パパヌイ(大地)に至るまで、呪文、儀式、伝統の神聖な知恵を獲得し、繰り返すために集まりました。戦争の神や魔術の神々への呪文やカラキア、食物、そして生者を支配したり、助けたり、妨げたりする無数の霊たちへのそれらすべて。

ハワイキから英雄たちとその部族は海を越えて旅立ち、トフンガ族はファレクラの知恵を持ち去り、それを神聖に守り、子孫や高位の野心家だけに伝えた。テ・コレの時代から現代まで、神聖な知識は失われることはなかったが、今では最後のトフンガ族とともに失われつつある。

マオリ族の神聖な知恵についてはほとんど知られていない。古の神々への畏怖は今もマオリ族の心に生き続けているが、最後の時が来た。彼らは今、タトゥーの入った頭を火にかざし、偉大な過去を悔やみながら呟いている。

[3]

旧友が思慮深く私を見て、私はこう言いました。

さようなら、友よ。あなたは心を大きく開いてくれた。あなたの愛を私は遠くへ連れて行く。遥か彼方、私のハワイキへ。そして私はいつまでもマオリのトフンガ、ランガティラ、友よのことを思い続けるだろう。

私の知識は乏しく、それを絵に描くための道具も貧弱だった。私は、芸術を司るアトゥアたち、幸福と希望、理解と信頼を司る神々への呪文を必要としていた。友人であるマオリ族のワレ・プニの中に、私はこうしたアトゥアたち、そしてそれ以上の友情を見つけた。それは孤独を朝風に吹かれる黒い羽根のように吹き飛ばしてくれた。さようなら!

「さようなら、息子よ。この古の歌をあなたに捧げる。あなたの目は過去を振り返ることができる。しかし私の目は私の知恵のようにかすんでいる。」

わたしが立てたこの標識をよく見て、わたしのことを覚えていてください。さようなら

キアオラ。——
「キアオラ。」
彼の歌
ああ、高く昇る太陽よ、
赤く輝き、燃え盛る!
おお、月よ、今前進する
汝のより小さな光線をここに送る!
天の軍勢—
神々は今そこにいる—
あなたを見たり見つめたりすることができます。
隠れた者よ、出て来い
私の目の失明の原因は、
血のように赤い疫病よ
私の視界を水が押し流していく。
出てこい、私は
生きて、また見ることができますように。
そしていつものように見つめる。
顔や仮面の芸術的表現
[1]宗教的な儀式や儀礼。

[4]

[5]

人類の祖先であるティキ

最初の女性マリコリコと、彼女の創造主ティキ。

年老いたトフンガ族のフペネは、彫刻された祖先ティキの横の床にしゃがみ込み、ぶつぶつと言っている。

ティキは、はるか昔、薄暗い闇の中で世界の創造を助けた神であり、その彫刻像は今、家の中央の柱を支えている。かつて十天界を統べ、炎と叡智に満ちていたティキの貝殻のような目は、静かな薄明かりの中で輝き、ヒネヌイテポがゆっくりと世界に広げている闇を、はるか遠く見つめている。ヒネヌイテポ、偉大なる夜の母は、かつて若く美しく、自然に命を与えた。

[6]

「ハエレマイ、エ・テ・マヌヒレ、ハエレマイ」(「ようこそ、よそ者よ、ようこそ」)と、老トフンガは語りかけ、亜麻の敷物を体に巻きつけながら「ハエレマイ」と呟き、そして再び長い沈黙の後、まるで独り言のように「ハエレマイ」と呟く。しかしすぐに、彼の視線は再び祖先の視線へと移り、ゆっくりと降り注ぐ夜の静寂を見つめる、古の女神ヒネ・ヌイ・テ・ポ、安息の偉大なる母の姿へと移る。知恵は老人に宿り、彼らの呟きは知恵が熟している証しである。老人の口から発せられた呟きは、聞く者にとって母となり、妻となる。

「聞いてください、お客様。

人は死ぬと、かつて自分を知っていた場所には二度と戻らない。生ける水の泉から常に新たな生命へと昇る天の娘、テ・マラマ(月)とは異なり、人は必ず死ぬ。人は神々の頂点に立つ、大自然の母ヒネ・ヌイ・テ・ポに飲み込まれ、彼女の糧となるのだ。

さあ、私たちの父、人類の父であるティキの物語を聞いてください!

偉大なる天界ランギヌイと広大な大地パパトゥアヌクが互いに引き離されたとき、聞き手よ、光はティキの母パパトゥアヌクを照らし、彼が最初の人間となったのです。

ああ、パパの上に広がる力への彼の切なる願いは大きかった。彼は人類の父になりたかったのだ!彼はハワイキ中を遠く遠く遠くまでさまよい、探し求め、尋ね続けた。そして何度も何度も、ハワイキ中をさまよい、彼の心は憧れでいっぱいだった。

ああ、私の聞き手よ、彼の心は憧れでいっぱいだった。

ついに彼はハワイキのワイマツヒランギという名の川に辿り着き、深い願いから大声で叫んだ。「ああ、ハワイキの娘よ、せせらぎの子よ、どうしたら人類の父となることができるのか教えてください。その力はどこから、誰から得られるのか教えてください。」

するとワイマトゥヒランギ川は彼に答えて言った。「ハッ、天地の息子ティキよ、人間の願いを叶える神々への呪文と強力なカラキアを探しに行きなさい。そしてそれを手に入れたら、ここに戻ってきなさい。人の子はここで生まれるのだ。ハワイキのせせらぎの中から。さあ、探しに行きなさい!」

ああ、私たちの父、人類の父であるティキの言うことを聞いてください。

ハッ!――彼がどのようにして探求の旅に出たか、見てみろ。まず彼は下界テ・ポの神々のもとへ旅立ち、それから十天界を苦難の旅路を辿り、聖なる呪文と、彼の偉大な探求の目的であるカラキアを探し求めた。そしてついに、最上天の遥か彼方で、彼はそれらを見つけたのだ――ああ、聞き手よ!

喜びのあまり、彼の旅は軽やかになり、距離も楽になった。そして、彼は喜びにあふれた気持ちで、再びハワイキの川辺に立ち、大声で叫んだ。

「ああ、多面の娘よ、私はカラキアを強大な神々のもとへ、ティキに力と恍惚を与える偉大な呪文を携えて参りました。さあ、探し求めていた呪文を携えて参りました。」

それから彼はひざまずき、神々の命ずるままに、聖なる赤色を浜辺の柔らかな砂と混ぜ合わせ、水面に映る自身の姿に似せた姿を形作った。喜びに満ち溢れ、彼は体と手足、頭と目を形作り、そして聖なる呪文を唱え始めた。その最初の行は次の通りである。

「ハワイキの子供たちより
恍惚に震える
ああ、恍惚として震えろ
ああ、父なるティキよ、
探求者ティキ
はあ、恍惚として震える…。’
[7]

そして、揺らめく熱とエコー、増殖の力の助けを借りて、彼は最初の女性に命を与えました。

マリコリコ、またはトワイライトは最初の女性でした!

私の話を聞いているマリコリコは神の子ではありませんでした。彼女は海岸の砂と神聖な赤から創造されました。彼女はきらめく熱とエコーの血統を受け継いで、私たちの父であるティキの最初の妻になりました。

ティキとその妻マリコリコには多くの子供たちが生まれた。彼らの娘はヒネカウアタアタ、浮遊する影であった。ヒネカウアタアタの子供たちは、空をさまよう雲としてその生涯をスタートさせた。彼らは軽く、遠くへ飛んでは消え、あるいは重く、動かず雨の中、頭上に漂っていた。そして、パパトゥアヌク、つまり大地は、最初の目覚めの日の魔法にかかっていた。

ティキとマリコリコの多くの子供たちの中には、話す力と成長の力を持つ息子たちがいて、彼らは姉妹を妻に迎え、テ・アイオ・ファカ・タンガタ、「人間になった者」が誕生し、彼は世界中のマオリの子供たちである多くの子供たちの父親となった。

これは、私たちの父ティキとその妻マリコリコ、そして地球に住む人類の両親の知恵です。私たちの父ティキの知恵です。

遠くから来たお客様を歓迎します、ようこそ!

あなたは私の目を楽しませ、あなたの耳にはティキの知恵が響きました。—ようこそ、私の客人の友人たちへ。

皆様ようこそ!

いらっしゃいませ!”

再び世界を飲み込み、ランギは夜の目、つまり月を通してパパを見下ろし、戦いで倒れた勇士たちの目である星々で飾られた美しい衣服をゆっくりと広げています。

火を焚く女たちを、燃え盛るマールが見下ろす。マールはハワイキでは戦争の神であったが、怒りと憤怒に満ちた邪悪な神であり、病気と殺人の源はマールから生まれた。彼には多くの敵がおり、ついには彼らはマールを殺し、貪り食った。しかし、マールの魂はランギへと舞い上がり、そこで燃え盛る星となった。

料理用の火を灯す女性たちの中で最年長のラウリキは、年老いているが女であり、知恵を語ることはないと呟く。彼女は、かつてこの世界に火をもたらし、明るく暖かく、飢えた人々や客のために料理をするようにと、火がマウイの言うことを聞いてくれるようにと、火に向かって呪文を呟く。

夜は静かで穏やかだ。小屋やワレプニから響く古い歌や低い声を、大自然の母は静かに飲み込んでしまう。

ラウリキの孫娘であるンガワイは、今や燃えさしをファレ・プニに持って行き、ティキの足元に置いて、家を暖めて明るくしている。一方、外では夜が壮大で孤独な奇跡を起こしており、老人たちは火の周りにしゃがみ込み、炎を見つめながら、ヒネ・ヌイ・テ・ポの恐怖を語っている。

物思いにふけり、思いを巡らす思いが顔の炎を輝かせ、古の祖先のパワ貝の目から火が噴き、周囲の集団の上に光の斑点がちらつく。[8] 火は、顔のタトゥーの芸術的な線を照らし、今度は壁の幻想的な彫刻を照らし、あるいは突然、彩色された装飾を明るくし、残りを突き抜けられない黒で覆う。

光が映し出す線一つ一つ、色一つ一つが知識を与える。彫られた像の一つ一つが、人々の歴史の一部なのだ。それは火を囲む集団の家族の歴史であり、火の神が夜の黒い衣に描いた彼らの歴史なのだ。そして火と共に、ヒネ・ヌイ・テ・ポに飲み込まれ、ヒネ・ヌイ・テ・ポも滅びる。そして最後には、言葉も、話す者も、聞く者も、すべては滅びる。ヒネ・ヌイ・テ・ポはランギとパパを生み出し、ランギはティキを生み出し、ティキはマリコリコを妻とした。

ヒネ・ヌイ・テ・ポの子宮から世界が生まれ、火が灰に還るように、すべてはヒネ・ヌイ・テ・ポのもとへ還らなければならない。

マスク
[9]

II
ハワイキの創造
「さあ友よ」とンガワイは言った。「我が民の老人の隣に座り、盲目のマタポの口に宿る神々の歌に耳を傾けよ。彼の唇には真実が宿っていることを知れ。彼の言葉に耳を傾けよ!」

盲目のトフンガ人、マタポ

放浪者よ、これはあなたへの私の言葉、老マタポの言葉だ。彼の民の中でも最年長の者だ。彼の目は閉じられ、あなたを見ることはできない。しかし、彼の目は再び開かれ、あなたの目には見えない。なぜなら、彼の目は夜の胎内に棲む者たちに注がれているからだ。聞け。

[10]

始まりは、偉大なるアトゥア、神の力であるジョであり、世界は、大いなる闇であるテポヌイで満たされていた。ああ!テポヌイは、最初の空間から、百番目の空間、千番目の空間まで、すべての空間を満たしていた。

ああ、聞き手よ、その時、アトゥアは偉大な創造の歌を始め、暗闇から生命が湧き出たのだ!

そして闇の中からヒネヌイテポが湧き出た!

そして暗闇の中から光であるテ・アオが湧き起こったのです!

はっ、リスナーのテ・アオ――はっ!――テ・アオがランギを産んだんだ!ランギヌイ、偉大な天国。

そして再びアトゥアは偉大な創造の歌を歌い、テ・ポ・ヌイから海の神タンガロアが生まれた!

そしてテ・ポ・ヌイから、広大な大地、パパ・トゥ・ア・ヌクが誕生した。

ああ、地球が創造された!地球、そしてランギ、天国。

ああ、ランギヌイ、偉大なる天国よ!

ランギはヒネ・ヌイ・テ・ポを妻に迎え、二人の息子は天の大いなる息吹、ハヌイ・オ・ランギでした。そしてハヌイ・オ・ランギは大いなる運動を開始し、そこから風の父タウィリ・マテアが湧き出しました。そして再びハヌイ・オ・ランギは大いなる運動を開始し、そこから最初の光のきらめき、テアタ・トゥヒが湧き出しました。

テ・アタ・トゥヒは女性で、ランギは彼女を妻に迎えました。彼女の娘はテ・マラマ(月)でした。ランギは喜びにあふれてこう語りました。

「おお、女よ、テ・アタ・トゥヒよ、ランギの娘の美しさをご覧なさい。ほら、彼女は彼が待ち望んでいた娘なのだ」そして彼は彼女を自分の目、夜の目にした。

道を照らしながら、彼は息子を探しに旅立った。そして、熱を意味するテ・ウェラ・ウェラという女性を見つけ、彼女に心を奪われた。そこで彼は彼女を妻に迎え、太陽を意味するテラが生まれた。するとランギは喜びにあふれて叫んだ。「ああ、ウェラ・ウェラよ、ランギの息子の美しさをご覧あれ。ああ、まさに彼が待ち望んでいた偉大な息子だ」。そして彼は息子を自分のもう一つの目、昼の目とした。

ああ、聞き手よ、創造主ランギの力は偉大だった!ランギは感嘆の眼差しで、広大な大地パパ・トゥ・ア・ヌクが闇の中から輝き出るのを見つめた。そして彼女は非常に美しかった。

ああ、彼女は非常に美しかった。ランギは彼女を妻とし、二人でハワイキを創った。そして彼らの最初の息子がレフアだった。彼と共に光線が生まれ、彼は至高の天へと高く舞い上がり、そこを住処とした。彼は天の頂点に立った時、最も高い山の頂と天の閘門、すなわち太陽の光線の神となった。そして彼は天界のあらゆる精霊と神々の祖先であり、アリキ(主)となった。

そしてタネが生まれた。彼は男性の神であり、木々と鳥の父であった。彼と兄弟たちはパパ・トゥ・ア・ヌクを住処とした。

ランギとパパの次の息子は――ああ、放浪者よ、よく聞きなさい――我らが父、ティキだった。彼は妻マリコリコを創造し、人類の父となったのだ!ああ!――

ランギとパパ!—ああ!ランギは夜の目から遥かに広がる大地を眺め、その美しさに感嘆しました。そして昼の目から大地を眺め、その心は喜びで満たされ、こう言いました。

「おお、女よ、パパ、私はもう二度とあなたと離れることはありません。私たちは一緒に世界になります。両親、ランギとパパ!」

そして彼らの4番目の息子、ロンゴが生まれました。彼は善の神の力であり、タプと神聖な呪文のアトゥアでした。彼は人間の食物と料理の知恵と食物に対する呪文の創造者でした。

彼らの5番目の息子は、すべての悪の元凶であり戦争の神であるトゥでした。—ああ!——

[11]

[12]

木の神タネ

[13]

汝の友であり私の聞き手である老人の歌に耳を澄ませたように、今汝の目を見開き、夜が地上を圧迫し、闇がすべてを呑み込んだ様子を汝に見せるのだ。なぜなら、知れ、天と地の間を支配していた夜と闇は、最初から百回目まで、そして千回目まで永遠に続いていたのだ――ああ、知れ、我が友よ、世界がまだテ・ポ・ヌイに住んでいた頃、海の神タンガロアがパパ・トゥ・ア・ヌクを妻に迎え、その息子たちが地球を取り囲む波の一族を創設した「何百人もの者」ティニラウであったことを。タンガロアがテ・アタ・トゥヒ、最初の光のきらめきに気づいた時、彼は夜明けの門を見つけるためにさまよい出た。ああ、彼は遠くまでさまよい出た、最後の闇の奥深くまで、そしてさらに遠くまで、テ・ポ・ヌイのまさに果てまで。しかし、彼が戻ってきたとき、ああ、私の聞き手よ、彼はパパ・トゥ・ア・ヌクのアリキであるランギを見つけたのです。

ああ、天は地の上に君臨していたのだ!

激怒したタンガロアはランギに襲いかかり、ひどい傷を負わせた。ランギは立つこともできずにパパに倒れ込み、二度と立ち上がることができなくなった。そして、この時から息子たちの元には、場所も光も届かなくなった。ああ、地上に住まう息子たちは、闇と夜の中で生きなければならなかったのだ――ああ!――ハッ!しかし息子たちは!ハッ、しかし息子たちは!彼らの心は、幸福が再び芽生えるように光を求める思いで満たされた。そして、彼らの心は、彼らの内に宿る力が生まれるように空間を求める思いで満たされた。

ああ、ランギとパパの子供たちの心の憧れは、偉大な呪文の母となり、彼らに天と地の間に再び空間を創り出す力を与え、光がすべての人々の妻のように彼らにもたらされるようにしたのです。

そして暗闇の中からトゥの声が聞こえた。

「聞け、兄弟たちよ、共にランギを打ち負かし、殺そう。奴は我々に隙を与えず、闇で覆い尽くす!ランギを殺そう!」

しかし、私の聞き手であるタネの声が暗闇の中から聞こえ、こう言ったのです。

「兄弟たちよ、よく聞きなさい。どうしてランギを殺せるというのか? 彼は私たちの父ではないのか? 兄弟たちよ、よく聞きなさい。タネの言葉はこうだ。いや、彼を殺してはならない。だが、兄弟のレフアと外に棲む精霊たちに、私たちの偉大な業を助けてもらう呪文を探し、父を最も高い山々へと引き上げよう。ランギを父から引き上げるという私たちの業のために、私たちが神聖な存在となるために、カラキアを掲げよう。ランギを私たちから遠ざけ、母なる父と共に生きよう。」

ハッ、これはタネの言葉だった!――暗闇の中から全ての声が一致して賛同の声をあげ、レフアと神々や精霊たちに助けを求める大いなる呪文を唱えた。そして、聞き手よ、彼らは強く不屈の精神を持つとされる聖なるカラキアを始め、一斉にこの力強い歌を詠唱した。

「夜、夜、
その日、その日、
探求し、探求し、
無を求めることから。
彼らの探求心は母親のことも思い、
その男が現れるかもしれない。
見よ、これが言葉である。
大きさ、長さ、
彼らの思考の高さは、
母親を解放するために、
その男は生き残るかもしれない—
これが彼らの助言でした。」
ハッ、トゥは鋭利な石を手に取り、ランギが胸に大地を押し付けていた腱と帯を切り落とした。すると天からの叫びは恐ろしかった――ああ!それからレフアを呼ぶと、息子たちの力はますます強くなっていった――ああ!聞き手よ、彼らの力はすべて――しかし両親を引き離す力はどこにあったのか?ああ――ああ!強力なランギはパパから引き離すことができず、トゥは十分な力を見つけることができず、ロンゴの力はどこにあったのか?そしてティキの力は?その時タネがやってきた!

[14]

ああ、タネ!

心の目を開けなさい ― 耳と目を開いたように。心の目を開き、タネがいかに天と地を分けたかを見なさい。彼が神の力の頭をパパの胸に押し付ける様子を見なさい ― 彼の髪が伸び、根付く様子を見なさい ― ああ、彼の体と手足が伸び始める様子を見なさい ― 高く高く、彼の足は枝分かれする様子を見なさい ― 彼の力が強大になる様子を見なさい ― ああ、彼がいかに天へと全能になっていくかを見なさい ― ああ、彼の力がランギの力をいかに克服するかを見なさい!

—ハッ、彼を持ち上げる!

彼は天を持ち上げます!

もっと高く!——

もっと高く――!はあ、天は高い!

ああ、天と地が分かれてしまった――!

ハワイキ誕生!

ああ、タネ——!

ああ、私のリスナー、ランギとパパは離れ離れになっている!——

ランギは遥か彼方から多くの別れの言葉を送り、それは遥か彼方の大地に響き渡り、父への愛の歌も数多く歌われた。ああ、ランギの涙は今も父の上に流れ落ちる――それは朝露のようだ。そして父は別れの言葉を歌い、彼女のため息は愛の白い雲の使者のようにランギへと舞い上がった。ああ――

親の愛は偉大だった、私の聞き手は——

子どもたちの力はすごかった!—

あなたの耳には、私の民族であるマオリ族の故郷、ハワイキの創造の知恵が伝わっています。

山と日の出(または日の入り)の絵
[15]

III
ポイダンス
ヒネ・テ・ハカ

ァレプニの薄暗い中から甲高い声が響き、すぐに他の声や手拍子が加わり、ポイダンスのリズムを刻み始めます。

不協和音とともに最初の声が喧騒を突き破り、笑い声が上がり、動き回り、ダンサーたち、少女たち、若い女性たちのために場所を空ける。

ピウピウスをまとった優雅な人物たちが、恥ずかしそうに笑いながら、ポワを回転させながら前に出てくる。[2]、彼らは持ち場に着き、観客とダンサーが大いに楽しむ娯楽の準備の騒ぎになります。

時計仕掛けの針のように、その間ずっと拍手が鳴り響き、甲高い声がコーラスを支配し、老女も男も皆、輪になってしゃがみ込み、尽きることのない歌に落ち着いて耳を傾けます。

二列に並ぶダンサーたちは、瞳を輝かせ、あらゆる動きに優雅さと笑顔を宿している。ンガワイがリーダーで、ヒネ・テ・ハカは「踊りの乙女」を意味する。

彼女の唇から鋭い叫び声が漏れ、それに応えるようにして、頭の周りで振り回されたポイが左手で捕らえられる鈍い音が響いた。

ポイを空中で 4 回回転させ、歌が続き手拍子が鳴る中、完璧なタイミングで 4 回、鈍いドスンという音が続く。次に、ンガワイの唇から鋭い叫び声が上がり、ダンサーたちの体がリズミカルに動き始める。ゆっくりと優雅な姿勢をとると同時に、ピウピウスを構成する乾燥した亜麻の紐が裸の手足に叩きつけられ、ポイの演奏が始まる。頭の周り、肩の周り、伸ばした腕の中、空中を、胸の前、背中の後ろで、途切れることなく回転し、体のリズミカルな動き、裸足で軽く足を踏み鳴らす音、ピウピウスを叩く音、手拍子のもとで、手、頭、肩、または床に鈍いドスンという音が何度も何度も鳴り響き、最後には両手で繰り返される 4 回のドスンという音で終わる。

観客の目には喜びが溢れ、幸せが単調な歌に活気を与えているようだ。手を叩く音は楽しそうに聞こえ、胸は高鳴る。

素晴らしい鳥が頭の周りを舞い、回転するように、音楽的に転がる[16] 腕の動き、人物の曲げや回転、ピウピウスの乾いた亜麻の弦が体にぶつかる音。動きは精密で、ポイの音はまるで一本の腕で投げられたかのよう。腕を回したり、持ち上げたり、伸ばしたり、頭や肩、腰や脚の動きはまるで一つの体から発せられているかのよう。

手拍子はますます激しくなり、ンガワイの叫び声は大きくなり、彼女の動きはより激しくなる。彼女はダンサーたちの向かいに立ち、先導し、皆が彼女の動きに従う。

短い叫び声、シューという音、後ろに反り返った頭、野蛮な叫び声が、常に新しく、常に優雅で、常に回転する、組み合わせ、屈曲、回転を呼び起こす。回転、回転、叩きつけ、足を踏み鳴らすことがダンスとなる。腕を回し、頭を後ろに反らし、腰を動かし、胸を上下させる ― ンガワイの叫び声はますます激しくなり、動きは速まり、常に回転するポイの群れを区別できなくなる。織り成し、回転し、屈曲する姿の巨大な生きた体のあらゆる動きは、笑いと優雅さに満ちている。すべての顔には喜びが溢れ、すべての人の目に光が宿っている。黒い波のように髪は頭の周りを漂い、胸はますます速く上下し、呼吸が観客の歌と混じり合う ― 広大で美しく、常に動いている体と、常に回転するポイが全体である。

大きな歓喜の叫び声とともに、突然、ドスンとすべてが終わりました。

突然の静寂の中、ダンサーたちは羽ばたき、鳥の群れのように地面に落ち着きました。拍手は大きく、ンガワイは目を笑わせ、胸を激しく動かしながら私たちの前に立ち、小さなポイを私たちの足元に落としました。

伝統

古の神々の真実を誰が否定できるだろうか?太陽神マウイの真実を誰が否定できるだろうか?

ワレプニでは皆が眠っています。ンガワイも眠っています。

マタポは呟きながら、世界の創造の過程を詠唱した。夜更けまで、彼自身と、まだ生き残っている数少ないトフンガ族だけが知る知恵、ハワイキの幾世代にも渡る神々、祖先、英雄たちの知恵を呟き続けた。そして彼もまた眠りに落ち、全ては孤独と闇に包まれた。ヒネ・ヌイ・テ・ポは盛大な宴を終え、再び世界を呑み込んでしまったのだ。時折、揺らめく生命の炎が燃え上がり、老祖の目からかすかな輝きがこぼれるだけだった。

かつて、は、かつてハワイキには神々が住んでいました。彼らは人類の祖先であり、マオリ族の信仰における人間であり、超人的な偉業を成し遂げた英雄たちです。

マウイは一体どうやってこの雄大で美しい土地を海から釣り上げることができたのでしょうか?英雄マウイ?しかし、マウイは太陽そのものではないでしょうか?そして、夜の闇を滅ぼし、人々の目にこの土地――テイカ・ア・マウイ、つまりマウイの魚――が果てしない海を泳ぐ姿を見せてくれるのも太陽ではないでしょうか?

[17]

[18]

マヒク・ランギでのマウイの誕生

[19]

ああ、闇の夜、火に身をかがめていた時、幾世代にもわたる賢者や夢想家の心の中に、これらの英雄たちが生まれたのだろうか。彼らへの信仰は揺るぎなく成長し、幾世代にもわたる成長とともに、それは真実となった。――そしてそれは真実ではないだろうか? 夜明けとともに、神は再び日々の偉大な業を始めているのではないだろうか? 神はこの偉大で美しい土地、彼の魚、テイカ・ア・マウイを、闇の海から再び引き上げようとしているのではないだろうか?

おお、古の神々の真実を誰が否定するだろうか?
太陽神マウイの真実を誰が否定できるでしょうか?
太陽であるテラはランギの息子ですが、マウイは人類創造の太陽神であり、結びつきの絆であり、彼を通してのみ、人類は黄金の太陽の素晴らしさを理解することができます。

ヒネヌイ・テポという女神は、かつてマウイを呑み込みました。闇が夜ごとに太陽を呑み込むように、今や世界を閉じ込めているのです。しかし今もなお、太陽は下界――テポ――の洞窟をさまよい、その炎の中で新たな力を得ています。ヒネヌイ・テポは地上に留まり、太陽が東の空に隠れ、偉大な英雄マウイがマヒク・ランギで太陽と共に生まれていない間、マオリの人々の心は恐怖と戦慄に満ちています。

炎の最後の輝きは消え去り、古の祖先のパワシェルの目は闇に飲み込まれました。

おお、古の神々の真実を誰が否定するだろうか?
太陽神の真実を誰が否定できるだろうか。
マウイ島
[2]ポイはラウポ(葦)で作られて乾燥しており、小さな亜麻の紐にぶら下がっている小さな卵形の物体です。

[20]

IV
星の創造
タネ

ランギの昼の目が閉じ、平和に夢見るモアナ・ララパ(輝く水の湖)に最後の光り輝く視線を送ります。

湖面は静かにせせらぎ、かつてタネが天を彩った神聖な赤を映し出す。その色彩の漂う上を、黒い白鳥たちが美しい顔に浮かぶ夢想のように漂う。深く澄んだ青にゆっくりと消えていくのは、一日の最後の息吹が静かに天へと去っていく時だ。

カヌーが岸から出航し、子供たちの陽気な声が聞こえてくる。楽しそうにカヌーを引いて、笑い声と水しぶきが湖面に響き渡る。湖は澄み切った緑色に輝き、星空までもが見える。空気は静かに呼吸を始め、鏡は消え去った。一日が過ぎ去ったのだ。

暗闇を恐れて、私たちの古い友人であるフペネはつぶやきながら立ち去りました。彼はマットで私たちの肩を覆い、これらの言葉をつぶやきました。

[21]

[22]

宵の明星と明けの明星の住処を探すタネ

[23]

「ランギの寝床で星を眺めているとき、タネ・マフタ神の力は偉大であり、星々は神のものであることを思い出して知れ。

忘れないでください、彼の星は彼のものなのです。」—

夏の夜、星々は明るく輝き、大地は新鮮さと眠りをもたらし、心を休ませながらも憧れで満たします。しかし天からは希望が降りてきて、新しい日と未来を約束します。

かつてタネは、父の装飾品である天国を見つけるために大放浪の旅を始めました。天国は、昼は裸で、夜は孤独で寒い父の上に高く立っているのを見て、こう言いました。

「おお、ランギ父よ、私の心は悲しみながらあなたを見ています。あなたは孤独で寒いので、私はパパとその子供たちの目にあなたを美しく見せる装飾品を探しに行こう。」そうして彼は旅を続け、十の天をさまよっている間に、赤い色であるテ・クラを見つけ、それを地上に持ち帰りました。彼はここで七日七晩休み、体力が回復すると仕事を始め、天を美しい赤色で覆いました。しかし見よ、彼がこの偉大な仕事を終えて地上に降りると、今やパパの上に広がっている赤い空に目をさまよわせ、この装飾品は偉大な父にふさわしくないことに気づき、悲しみに暮れてそれを持ち去り、その一部を天の果てであるマヒク・ランギにのみ残しました。彼は今、ランギが大きな目を閉じてポー川に送り込んだり、朝に再び呼び起こして破裂させたりしているのを見ていた。[24] 昼の門から出て、マヒク・ランギの父の美しさは素晴らしかったが、それは昼も夜も消え去った。

彼は七日七晩、ランギの美しさが消え去り、そして再び溢れ出るのを見守り、そして悲しみのあまり、父に向かってこう歌いました。「ああ、ランギよ、あなたは最初の夜から二日目の夜、そして十日目の夜まで、相変わらず冷たく、暗く、孤独だ。娘のテマラマが生ける水の源から再び昇り、あなたは父を静かに、そして悲しげに見下ろす。あなたが幸せで美しく、あなたの愛する父の心を喜ばせるために、どんな飾り物を見つけられるだろうか?」

これらの言葉を口にした後、彼は再び壮大な探求の旅に出た。世界中を放浪し、さらに遠くまで放浪し、ついにタウィティ・ヌイ(大いなる遠き地)に辿り着いた。そしてさらに遠くまで放浪し、ついに下界テ・ポに辿り着いた。そこで彼は光の娘、ヒネ・ア・テ・アオに出会った。彼女は下界の門の守護者であり、長旅に疲れた彼は彼女の家で眠りについた。

夜の闇の中で、彼は二つの美しい星が輝くのを見た。その星はアイラの子供たちで、名前は「孤独な南」と「天国の岸」、明けの明星だった。彼の心はその美しさに喜び、眠れずに一晩中その星を眺めていた。

朝、彼はヒネ・ア・テ・アオを呼び、ポー川の暗闇からきらめく二つの美しい星を見せて、それらを求めた。父ランギの装飾品としてこれ以上美しいものはないと考えたからだ。ヒネ・ア・テ・アオは答えた。「息子よ、星を取って行きなさい!」そして彼は再び懇願した。「ああ、光の娘ヒネよ、星を取って行く道を示してください。」するとヒネ・ア・テ・アオは答えた。「息子よ、道は実に遠い!トゥプ・レンガ・オ・テ・ポー、成長する夜のもとへ行きなさい。彼は二つの星の守護者であり、彼の家はマヒク・ランギに建っている。そこでトコ・メハとテ・パエタイ・オ・テランギという名の二つの星を求め、あなたの父ランギのために星を取って行きなさい。」

タネは休息し、7日間と7晩、強力な呪文と多くのカラキアで自分自身を強化した後、マヒク・ランギ、星の守護者トゥプの家へと旅立ちました。

テ・アトゥア・トコ・タネ・マフタ。
ついにトゥプを見つけると、父の悲しみと裸の姿を思い浮かべ、美しい星々をランギに渡すよう頼んだ。トゥプは答えた。「ああ、ランギと父の息子タネよ、あなたがあそこできらめいている星々は、世界の聖なる担い手である。それらは、陸の魚ヒラウトゥ、海の魚ヒラタイ、大地の崖パリヌク、そして天の崖パリランギである。そうだ、あなたがあそこの星々でランギを飾ってくれることを私は願う。」そして彼は世界の四聖なる担い手である星々を彼に授けた。[25] 彼はコンパスの 4 つの点のうち 5 つ星、アオタヒ、プアカ、トゥクルア、タマ レレティ、テワカ ア タマ レレティを彼に与えました。

タネはこれらの星をすべて持ち帰り、4つの聖なる星をランギの4隅に固定し、残りの5つで南に十字を形作りました。

さらに多くの星がトゥプを運んできて、太陽がまだ天高く昇っている間に、タネは山の頂上からランギの上にそれらを配りました。

そして、彼が自分の作品を見たとき、再び悲しみが彼の心を満たした。なぜなら、彼は再びその装飾品が彼の父ランギにふさわしくないことに気づいたからである。

しかし、ついに彼はその労苦を終え、それは太陽が再び夜の門に入る頃でした。パパの上に休息しながら、彼はマヒク・ランギに再び美しく神聖な赤が現れ​​るのを見守りました。そして、太陽が去り、再び闇が世界を満たすと、彼のさまよう目は、星々が次々と生き返り、輝き始める様子をとらえました。ついにランギが驚くほど美しい姿でパパの上に広がり、彼の心は喜びと幸せで満たされ、彼は歌いました。「ああ、ランギ父よ、あなたの美しさは言葉では言い表せません。まことに、あなたは今やパパのアリキです。彼女の子供たちは皆、あなたを愛するでしょう!」

きらびやかなモアナ・ララパの岸辺で、古い友人がこのように話した。

花(装飾用)
[26]

V
ランギヌイの歌
風景画 / 女性の身体の芸術的表現

かできらめく星の海が地球を取り囲んでいます。言葉では言い表せないほど美しいランギです。

ああ、静かな夜はティキの子らの心に恐怖を送り込み、彼らは呪文をささやきます。なぜなら、マクトゥ、恐ろしい魔術、そして邪悪な霊の群れが、タネ・マフタの星々のきらめく美しさの下、地上をさまよっているからです。

旧友は、半ば忘れ去られた知恵を客人の耳にささやいたが、部族の人々は頭を覆い、耳を塞いでいた。その知恵に耳を傾けるのは危険だからである。

「パパの上には10の天が広がって、それらが合わさってランギである」と古い友人は言った。

最下層の天はタウリ・マテア、風の神の住処である。それは大地の上に浮かぶ大気の天であり、マヒク・ランギの聖なる赤を生み出す天である。

それぞれの天は透明な屋根によって隣の天と区切られており、そのようにして最初の天から区切られているのが第二の天です。第二の天は太陽と月の通り道となり、日中の熱が宿る場所となります。

第三の天は湖と水が広がる場所です。風神はしばしば天の端から端までこれらの上を駆け抜け、水は飛沫を上げ、雨となって地上に降り注ぎます。かつて、レフアは激しい怒りに駆られ、この天の底を踏みつけました。すると天は崩れ、すべての水が大洪水のように地上に流れ落ちました。

これら 3 つの天には、支配神であるマルがいます。マルはここから、地上の子供たちに偉大な行為を促し、戦死した勇士たちの魂が、戦いの神であるマルの天の星としてここに生きることができるようにします。

第四の天はタワキであり、この天から人間の魂が地球に送り出され、子供たちの中に入り込み、新たな生命を得るのです。

[27]

[28]

マオリ族の首長、ンガワイ

[29]

次の天国は、最上位の天国に住む神々の奴隷である下位の神々の住む場所です。

第六天はタワキの住処であり、ここから彼はティキの子らの運命を左右し、形作り、助けたり妨げたりする下等な神々とアトゥアの軍勢を統べている。タワキのこの三つの天には、人々の呪文、歌、そしてカラキア(神々の力)のほとんどが向けられている。さらに、この三つの天のさらに高いところには、偉大なマナのトフンガの力も及んでおり、彼らの呪文はしばしば神々に、トフンガの意志に従って善悪の業を強いる。

次の天の上には有気のレフアがいます。

レフアは食物の神であり、それゆえに神々の支配者であり、軍神マルに対して多くの勝利を収めた。多くの戦死した英雄たちの魂がマルの天空へと漂い、そこで星となることを夢見ていたが、彼らは考えを変えてレフアの呼びかけに従った。レフアは食物の神である。まさに彼は力強い神である!

人間の魂が作られるのは第七天国です。ここで魂は生命を開始し、次の天国、つまり人間の姿に降りてくる前の魂の楽園である素晴らしい住処、アウクメアでその生命を継続します。

次の天国には、トゥワレア、第 10 の天国、最高神々の聖なる建物に住む偉大な神々の活動力であるアトゥアの軍勢が住んでいます。

レフアはトゥワレアの司令神です。

全ての天は共にランギであり、大いなる夜テ・ポ・ヌイの息子である。旧友はそう語った。

「きらめく祭服」の無限の美しさは、精霊たちの誕生の場であり、神々の住処です。人間にとって、精霊たちが憧れの目をキラキラ輝く壮大さへと向け、ヒネ・ヌイ・テ・ポを貫こうとするのは恐ろしいことです。

マウイはかつてヒネヌイテポに入り、彼女を殺して人間が永遠に生きられるようにと、そこを貫こうとしたが、それがマウイの死であった。トフンガは神々や精霊たちと交わり、その知恵によってタプとなる。目が閉じられ、そして再び開かれるとき、彼の思考は遠くさまよい、テ・コレ(無)の時代からファレクラから伝えられてきた知恵へと向かう。そして、彼が神聖な場所にしゃがみ込み、彫刻された神の杖の前で、東の口を意味する偉大な呪文ワカ・ラウィティを呟くとき、彼の呪文とカラキアは神々自身を打ち負かす全能の者となるであろう。はあ、その力は暗闇から太陽のように現れ、征服できないヒネヌイテポ以外のすべてを征服するが、夜と孤独はすべての人にとって危険である。

東からは黄金の夜明けが訪れ、マヒク・ランギでは神聖な赤とともにンガワイが現れる。

彼女は笑いながら湖の岸辺に近づき、こう言いました。

「友の思いはどこをさまようのだろうか?彼の目は遠くを見つめているが、何も見えていない。遠くは朝霧に隠れているからだ。」

ンガワイよ、その目は汝の民の過去の思考を追う。そして彼女もまた私には隠されており、私の心は私が受け取ったわずかな知恵、ワレクラからの知恵について熟考している。

ンガワイは微笑む。神々や精霊たちの思いが必ずしも恐怖を呼び起こすとは限らないからだ。偉大なるアリキとランガティラ・トフンガの血統は人間に安心感を与える。ンガワイの目には、人間は神々に反して強大な力を持つという閃光が灯る。「神々や我が民の英雄たちの行いに心を囚われてはならない。人々の心に柔らかな力を持つ呪文に心を開きなさい。」

ンガワイさん、父ランギを美しく飾ったタネのことを話してください。友よ、パパへの彼の愛のことを話してください。

「友よ、木陰、タネ・マフタの子供たちの影に入ってください。私がパパへの彼の愛をあなたに話しましょう。

タネ・マフタの影に入って来なさい。」

[30]

VI
TANE—自然の創造

タネの力は、彼の父ランギを山々の遥か彼方へと持ち上げた。ああ、彼は地上に住む神々の助けを借りて、雪をまとったランギを山々の遥か彼方へと持ち上げたのだ。

ああ、ランギは今や裸で、無防備だった。ああ、彼は美しく、広大だったが、孤独で、裸だった。そしてタネは彼を星々で飾った。ああ、当時ランギは本当に美しかったのだ!

タネは偉大な仕事を終えて地上で休んでいる間、母親に目を留めていたが、ランギと神々の目の前で母親が裸で横たわっているのを見て、彼の心は再び悲しくなった。

ああ、彼は母親を愛していて、母親の胸に頭を押し当てて言いました。「おお、お母様、私はあなたをとても美しく飾り立てますので、もうあなたの裸を悲しませないでほしいのです。おお、お母様、お父様、もう悲しまないでください。」

そこで彼ははるか彼方へと旅立ち、湖、多面的な水の父となった。そして、これらのきらめく顔をパパの上にたくさん分け与えた。昼間はランギに微笑みかけ、朝ごとに赤らんで彼に向かってくる顔たち。友よ、モアナ・ララパがマヒク・ランギの美しさを映し出し、ランギが昼の目からパパを見下ろして笑っている様子を見てごらん。ああ、彼らは恋人同士ではないのか?

しかしタネは再び大地の彼方へと旅立ち、穏やかな空気の音を見つけ、彼女を妻に迎え、無数の樹木たちの一族を築き上げた。彼らの息子たちはトタラの木、マヌカの木、リムの木、そしてカウリの木だった。ああ、私たちが今休んでいるこの木を見よ。タネの子であるカウリの荘厳な美しさを!そして彼らの娘たちはカヒク、つる植物、そしてブドウの木だった。

[31]

[32]

タネと木々

[33]

たくさんの木々が成熟していく間、タネは、空の放浪者と小川の放浪者の二人の姉妹を見つけるまで休むことなく、彼女たちから子供である鳥をもらいました。

さあ、友よ、あの甘い音が聞こえるか? さあ? ― さあ、そこだ。どこにでもいる。ああ、黒いトゥイだ。そして、頭上の優しい羽音と柔らかな羽ばたきが聞こえるか? ケレルス族の野鳩だ。ほら、彼らの幸せを聴いてみろ! 親愛なる友よ、もっと緑の木陰へ来なさい。ターネの美しさで心が満たされるだろう。

そうだ、友よ、タネがこれらの家族を築いた時、彼はそれらを、まだ孤独に裸で横たわっていた彼女の元に持ち帰り、今、偉大な業に着手したのだ。ああ、タネの木陰を散策しよう。そうすれば、無数の樹木がパパを美しい衣のように覆い、影を広げ、ティキの子らに幸福を与えているのを、あなたの目で見ることができるだろう。この素晴らしい衣の中に、タネ・マフタの偉大な神の力を感じ取ることができるだろう。

親愛なる友よ、目を閉じなさい。そうすれば、ンガワイがあなたの心に道を示し、タネがいかにしてその大群の子らを地上に分配したかを見届けさせてくれるでしょう。ああ、ハッ、彼がいかにして彼らの足を地につけたか、あなたには分かりますか?ハッハッ!彼らは立ち上がろうとしません!彼らはランギに向かって頭をもたげ、泣き叫び、望むところへ去っていきます。ハッハッ、友よ、彼らは反抗的で、互いに争い、逃げ出します。立ち上がって成長し、パパに衣服と涼しさを与えるのが嫌いなのです、ハッハッ!

ああ、タネが初日の仕事をどう振り返り、反乱をどう見ているか、お分かりですか? 彼の怒り、神の恐ろしい怒りを、お分かりですか? ハッハッ!

ああ、彼は戻って来ようとしています、子供たちを地面から引き抜いて投げ落とし、引き裂いて投げ落とし、それから、マヒク・ランギに聖なる色が再び現れると、彼は再び偉大な仕事を始めたのです!ハッハッハ、友よ、ハッハッハ、彼がどのように仕事を始めたか、わかりますか?いいですか。彼は子供たちを連れて再び地面に埋めましたが、ハッハッハ、ああ、彼は今度は彼らの頭を地面に埋めたので、彼らはまっすぐに立ち、ランギに向かって足を伸ばさなければなりませんでした。ハッハッハ、彼らは今動くことができるでしょうか?そして戦うことができるでしょうか?そして逃げることができるでしょうか?ああ、彼らの髪は地面に伸び始め、根を張り、彼らの口は露を飲みました ― ランギがパパのために流した涙 ― そしてそれを力と命として手足に送りました、そして足は長く成長し、枝分かれして葉で覆われました。ハッハッハ、親愛なる友よ!

ああ、親愛なる友よ、タネが今子供たちを見ると、彼の心は喜びに満たされ、パパの体中に子供たちを植え、彼らは成長し、土を母親の元へ持ち帰りました。

ああ、今やパパは彼女の大きな衣を美しく着こなし、ランギの愛はさらに深まり、彼は彼女に昼の目の光線を送り、花を創造した。

ああ、友よ、ンガワイに従って暗闇とタネ・マフタの創造の喜びの中へ入りなさい。見よ、森のすべての生命と空気中のすべての生命は彼のものである。ああ、彼は人類の偉大な友であり、自然の神の力なのだ。

ランギの偉大な息子、タネ。

パパが大好きだったタネ。

「タネ、人間の友よ。」

柔らかなささやきがンガワイの声だった。それは木々の葉にささやくような声であり、鳥たちが彼女に話したことのささやきであり、タネ・マフタの子供である森の精霊たちにささやくような声だった。

[34]

VII
昼と夜の戦い。
火山の風景。その下に「伝統」という言葉があります。
伝統。

マオリ族の英雄であり、太陽の神である。夜の太陽、マウイ・ロトであり、下界の英雄である。また、昼の太陽、マウイ・ワホであり、光の英雄でもある。

下界に住むマウイ・ロトは、太陽のように花崗岩の体を持つ地球を創造しました。そしてマウイ・ワホは、自らの血を赤い夕焼けとして地球に流し、地球を養います。この夕焼けは地球を覆い、太陽とともに消え去ることなく、冷えて地球上に新たな層を形成します。こうして、マウイ・ワホは幾重にも重なる夕焼けによって、我が子を養います。この輝きが最も輝かしく長く続くのはトンガリロ山であり、それがトンガリロがマオリ族の聖なる山、タプの最高峰の所有者となった理由です。

ヒネ・ヌイ・テ・ポは夜の女神であり、全世界は彼女のパタカ(倉庫)である。彼女は奴隷たちに命じた。男が頭を前に出して這って来たら、パタカに入れさせ、殺してはならない。なぜなら、その男はアトゥアであり、偉大なタプとなるからである。しかし、カヌーの中で直立している男を見たら、捕らえて殺すように。

すると、一人の男がやって来た。それはマウイ・ポティキ(幼子マウイ)、朝日であり、ヒネヌイ・テポのパタカとして、這ってこの世にやってきた。頭から先に来て、奴隷たちは彼がアトゥアだと知り、邪魔されることなくこの世に送り出した。しかしマウイ・ポティキは昇り続け、真昼の非常に高いところまで昇り、カヌーで下降を始めた。カヌーの中でまっすぐに立ったまま、どんどん下へ降りていき、ついにヒネヌイ・テポの奴隷たちの目に留まった。朝日であるマウイ・ポティキから夕陽であるマウイ・ムアが成長し、今や奴隷たちに捕らえられ、ヒネヌイ・テポに押さえつけられて殺された。

夜は夕方を飲み込む。

しかし、マウイ・ポティキは、モーニング・サンとして、祖先マウイカの聖なる火を盗んだことに対する復讐を果たし、世界に戻ってヒネ・ヌイ・テ・ポに火をつけた。

夜は朝の夜明けによって焼き尽くされる。

[35]

[36]

マウイ島、ヒネヌイテポのパタカに入る

[37]

VIII
マウイ島—ニュージーランドの建国

[38]

マウイ島

[39]

私たちのカヌーが川を遡り、ホネワカが歌っている間に、空は太陽の最初の金色の光線を放ちます。

「川沿いで私のカヌーを漕いでいるのは誰ですか?
私の心を奪うのはハインだ!
ランギよ、暗い雨雲を降らせたまえ、
私の愛しい人が私から離れないように!—
ああ、水が波のように積み重なれば良いのに
だから、私の愛する人は私から急いで去ることはないだろう。」
ホネワカがリーダーで、カヌーの真ん中に立ち、緑色の石の棒を手に、漕ぎ手たちを激励する力強い歌を歌っています。漕ぎ手たちは音楽に合わせて漕ぎながら、その歌を繰り返します。カヌーは歌声と歓声の中、張り出したシダやラタが生い茂る崖の間を楽しそうに滑るように進んでいきます。

ホネワカは偉大なマナを持つリーダーだ。川のさざ波一つ一つを知り尽くし、人々のこともよく知っている。部下たちの魂が櫂に宿っていない時でも、カヌーがどこへ滑るように進むかを知っている。そして、力強い歌で彼らの魂を鼓舞する方法を知っている。急流が激流に飲み込まれそうになった時、櫂に宿る力強い魂が結集し、勝利を収めるのだ。

急流が流れている。

リーダーの目は回転し始め、武器は震え、息は荒くなり、彼は歌います。

「川沿いに私のカヌーを漕いでいるのは誰だ?」と尋ねると、乗組員は力を込めて漕ぎながら答えた。「私の心を奪い去ったのは、ハインだ!」

カヌーの周りで水が勢いよく流れ、泡立ち、歌、コーラス、漕ぐ音が、速いテンポで流れる海に合わせて、どんどん速くなります。

ホネワカは目をぐるぐる回しながら突然飛び上がり、叫んだ。

「おお、美しい、美しい!」そして乗組員の半数が、強くて弾力のあるトコ(舟遊び用の棒)のパドルを持ち替えます。一斉に「おお、ホーン、彼女をくすぐって!」と叫びます。乗組員は笑いますが、その冗談とともに、トコを握ったり曲げたりする力に大いに助けられて、パドルに突然命が吹き込まれたように見えます。

興奮したホーンは、怒りに満ちた身振りで叫ぶ。

「ああ、ランギよ、雨の暗い雲を降らせたまえ」ホーンの歌声に興奮し、カヌーはますます速く漕ぎ、叫び声の合唱の中、力強く揺れ動くトコの力でカヌーは急流を進んでいきます。

いよいよ激流が最高潮に達し、カヌーは動かなくなってしまった。ホネワカは興奮して叫んだ。

「ああ、彼女はラタのように背が高い。」

乗組員は狂ったように答えた。「それは私の心を奪うハインだ。」

ホーン:「ああ、彼女はつま先のようにしなやかだ。」

乗組員:「ああ、ランギよ、暗い雨雲を降らせてください。」

男たちの士気は高揚し、轟く急流の奔流は、パドルの安定した力と、曲がり震えるトコの力強い牽引力によって、無害なものへと変わる。カヌーは、静寂に包まれ、静寂を映し出す高水位域へと突進していく。

ンガワイは船首に座り、パドルの上に腕を組んで、無気力に[40] 震え、流れ落ちる水に微笑みかける。静寂の淵に、美しい静けさが訪れた。ホネワカの低い声が、遠くの急流のせせらぎに混じり、急流の洞窟に住むタニファの物語を語る。タニファは多くの勇敢な者を飲み込んできた。歌が力不足だったり、タニファ(水の怪物)の気に入らなかったりしたためだ。それから彼女は大きな岩の上でカヌーを壊し、屈強な男たちと美しい女性たちを暗い洞窟に運び込み、食料とした。ンガワイは軽蔑の眼差しで振り返る。今や戦いは勝利し、女たちは征服した敵を、それが人間であれ精霊であれ、軽蔑するのだ。

美しい女性の姿で生きる精霊の力は偉大であり、神々への呪文によって目覚めた精霊の力はさらに大きい。そして人間の力は神々を武器に捕らえる呪文にある。しかし、そのような武器は美しい女性に仕えるために使われると、2倍の力を持つ。

遠くの急流の音は、今では水面の向こうの遠くにいる美しい女性たちの楽しそうな笑い声のように聞こえます。

「ハエレマイ、ミー・オ・タトゥー・マテ」と、夕方になると崖の上のマオリ族のパから泣き叫ぶような歓迎の声が聞こえてくる。

「友よ、あなたの肌の色の男、偉大なトフンガ・パケハ(白人の僧侶)が私のところにやって来て、彼の真実の言葉を私に教えるために多大な苦労をしたのは、もう随分前のことだった。

彼の神の言葉。

当時私は幼かった。森の中で静かに佇む巨大な軍用カヌー、テ・レポ・レポを覚えているほど年老いていたタカコピリは、私に古代人の知恵を授けてくれた。それは彼の祖父、トフンガ族のテ・プハ・オ・テ・ランギから授かったものだった。彼のマナはあまりにも強大で、敬礼する人々は彼の膝に鼻をこすりつけるだけだった。彼は偉大なランガティラだった。

長くてたくさんの歯のついた板、ワカ・パパランガラカウには、テ・プハ・オ・テ・ランギの先祖が記されており、先祖から先祖へとマウイへと遡って、ハワイキからやってきて、テイ・イカ・ア・マウイ(マウイの魚)と呼ばれるこの土地の父であるマウイへと続いており、さらにその先は神々へと続いています。

聞き手よ、知恵はハワイキで生まれる。

友よ、私が本の言葉を尋ねている間に、月は何度も死に、タネ・マフタの生きた泉から再び生まれた。

そうです、真実は美しいのです!—

だが、それ以来、偉大なる父なるルアペフ山が白い雪の衣を払い落とした時、川を流れ下った洪水は数え切れないほどあった。我が肉体は骨まで乾ききってしまった。そうだ、友よ、私は白いトフンガの真実を愛した。だが、彼女は私にとって女らしくなかった。彼女は私に子孫を産んでくれなかったのだ。

ああ、過去の無数の声が私の心の中にあり、私の手は先祖の霊に触れることができる。先祖が私のワカ・パパランガラカウに触れるのと同じように。そして、子供が老人に食事を与えるように、彼らは来て喜びで私を食べさせてくれる。そして私の心は先祖の、強いマウイの力で輝いている。

ああ!彼の偉大な力は、最も偉大な行為を試みた。ヒネ・ヌイ・テ・ポの心臓を奪い、その男が永遠に生きられるようにすること。しかし、彼の呪文は万物の母に打ち負かされ、彼女はすべてを飲み込むように、彼を飲み込んだ。マウイ・イ・ティキ・ティキ・ア・タランガ。

[41]

[42]

トフンガ

[43]

水中の釣り針が「TE IKA A MAUI」という文字を綴るのに役立つ
テ イカ ア マウイ

く:

タランガは彼の母親だったが、ああ、タマヌイキテ・ランギがいれば!ああ、タマヌイキテ・ランギがいれば、マウイはどうなっていただろう。海の鳥の餌食になっていたに違いない、ああ!タマは岸辺でクラゲと海藻の束を見つけた。海鳥たちはその周りに集まって、喧嘩したり叫んだりしていた。そこでタマは行って、魚と海藻を剥ぎ取ってみると、それらが子供、マウイ・ポティキを覆い、包み込んでいるのが見えた。

ああ、マウイ・ポティキ、マウイ、幼子の姿を見よ。魚や海草や波、荒れ狂う海の嵐や強風によって育てられ、形作られた。ああ、タマ・ヌイ・キ・テ・ランギがいなかったら、岸辺に一人ぼっちのマウイはどうなっていただろうか。海鳥の餌食でしかなかっただろう。

マウイ・ポティキ!

ああ、聞いてください。

マウイが生まれる前に、海のほとりで彼を産んだ母タランガは、彼が生きられないことを知りました。そこで彼女は髪を切り、それを彼の体に巻き付けて、海の波間に投げ込みました。ああ。彼女は悪霊に効く呪文を数多く唱えました。皆さん、ご存知のとおり、彼らは生命が成熟する前に生まれてくる子供たちを狙っています。彼らは子供の体に入り込み、去っていく魂を人間への憎しみで満たそうとします。去っていく魂は人間の喜びを決して知り、受け取ることはないからです。それゆえ、友よ、死産した子供たちは悪霊の大群を形成するのです。

ああ、タランガの呪文は偉大だった。しかし、タンガロアの愛がなければ、マウイはどうなっていただろうか?海の神タンガロア!波は彼のものであり、波は子供を揺らして眠りに誘い、形を整え、力を与えた。そして、[44] 彼らは彼を所有し、海の力と海の知恵、天と地を結びつける偉大な呪文を彼に与えた。また、彼らは彼に海の恐ろしい魔術を与えた。

それから、彼を浜辺の砂の上でそっと転がすと、クラゲが彼を包み、海藻が…ああ、聞き手よ!

タマ・ヌイキ・テ・ランギは彼の父となり、彼が成人するまで共に暮らした。彼の功績は数多く、その狡猾さは偉大であった。彼は強力な呪文を習得し、鳥の姿に変身する方法も習得した。

ついに、両親と兄弟たちへの深い思いが彼の心に芽生え、彼は彼らを探し求めて旅立った。心は彼らを慕っていたのだ。彼は昇る太陽の果てへと放浪を続け、幾日も放浪し、ついに大いなるワレ・プニに辿り着いた。そこにはすべての人々が集まり、喜びと幸福に満ちていた。

彼は息子を数えている女性を見ました。

「マウイ・イ・ムア—私の長女。
マウイ・イ・ロト—私の次男。
マウイ・イ・タハ—私の三番目の息子。そして
マウイ・イ・パイ—私のもう一人の息子です。
そして、マウイ・ポティキに気づいて、彼女は尋ねました。「私の子供たちの中に誰がいるの?」

マウイは、彼女の目の前で鳩の姿をとって、家を支えている彫刻像のランギの額に飛び、そこに座って言いました。「あなたが私の母、タランガなら、私はあなたの末息子、マウイ・ポティキだということを覚えておいてください。」

ハッ!タンガロアから授かった知恵は偉大であり、海の嵐によって形作られた彼の美しさと力は偉大であった。そのため、彼が再び人間の姿を取り戻したとき、彼の母親は彼の素晴らしい美しさを見て彼を信じ、彼が自分の息子であることを知った。そして彼女は言った。

「あなたは北から来たのですか?」と尋ねると、マウイは「いいえ」と答えました。

そして彼女は再び尋ねました。「あなたは南から来たのですか?」マウイはまた答えました。「いいえ。」

そして彼女は再び尋ねました。「あなたは西から来たのですか?」マウイはまた答えました。「いいえ。」

そして彼女はまたこう言いました。「あなたは東から来たのですか?」—そしてまたマウイは答えました。「いいえ。」

彼女は言いました。「あなたは海の波に乗って来たのですか?」—そしてマウイは言いました。「海の波が私をさらったのです。」

そして彼女は言いました。「風の波に乗って来るの?」—そしてマウイは「はい!」と答えました。

するとタランガは叫びました。「本当だ!彼は私が産んだ末の息子だ。命がまだ熟していなかったので海に捨てた。彼はまたここにいる。生きている。本当だ、本当だ、本当だ!彼は私の息子だ。マウイ・イ・ティキ・ティキ・ア・タランガ!」

ああ、聞いてください、私の友人マウイよ。マウイは私の先祖です!

彼は三度母親の家で寝たが、毎朝目覚めると夜明け前に母親が消えていた。

次の夜、タランガが息子たちと再び眠りについたとき、彼は皆が眠りにつくまで待ち、家の中に光が差し込むあらゆる穴や裂け目を塞ぎ、タランガの羽根飾りの服とベルトをしまい込んだ。彼女が二度と外に出られないようにするためだ。タランガは暗闇の中、太陽が高く昇るまで眠り、泣きながら服とベルトを探した。しかし見つからず、古いマットを体にかぶって、家のそばに生えている葦の茂みまで走り、その下に姿を消した。

マウイは彼女の後をついて行き、その房を持ち上げてみると、それが洞窟の入り口を覆っていることが分かりました。

[45]

[46]

マウイの呪文詠唱

[47]

するとマウイは素早く鳩に姿を変え、母親の白い帯を首に巻きつけ、黒い羽根飾りを胸の前につけると、洞窟の入り口まで飛んで行きました。中に入ると、長く暗い洞窟の中を飛んで飛んで飛んで、ついにあの世の人々が見えました。そこへ飛んでいき、大きな木の上に止まりました。そこに座って、両親が人々の中にいるのに気づき、ベリーを二つ投げたら、母親と父親のマケア・ツ・タラの二人に当たりました。彼らはベリーが木から落ちたと思って気に留めませんでしたが、マウイはもう一回、またもう一回と投げては打ちました。ついにみんなが鳩に気づき、殺そうと石を投げ始めましたが、マウイがそう思うまで彼らはマウイを撃つことができませんでした。するとマウイは父親の足元に舞い降りたのです。人々は鳩を殺そうと飛びかかったが、マウイはすぐに人間に戻ったので、人々は恐怖に襲われ、じっと見つめる彼の赤い目を怯えながら見つめた。その目はまるでココワイで塗られたかのように赤かった。

ああ、聞き手よ、タランガは息子を見ると、ハワイキの人々の偉大な歓迎の歌を歌い、それから遠くを見つめながら、過去を記録する神々に呪文を歌い、神々の助けを借りて、マウイの誕生以来起こったすべての出来事を人々に語りました。人々は驚き、マウイがタランガの息子であると信じました。マウイ・イ・ティキ・ティキ・ア・タランガ。

そしてその時から、マウイは長い間、人々と共に暮らしました。

ついに、知識と狡猾さに満ちたマウイは、他の誰にもできない偉業を成し遂げるために武器を欲した。彼は神聖な武器を望み、戦士の道具を宿す神々に多くのカラキアを捧げた。

ある日、彼は祖父ムリ・ランギ・ウ​​ェヌアに毎日食べ物を運んでくる人々に頼みました。「ムリ・ランギ・ウ​​ェヌアに持っていきたいので、食べ物をください。彼は聖なる方ではないでしょうか?」彼らは彼に食べ物を与えました。彼はそれを持ち去りましたが、先祖には与えませんでした。彼が食べ物を持ち去ってから何年も経ちましたが、老人には与えませんでした。老人の叫び声はますます大きくなりました。なぜなら、彼は非常に年老いて空腹だったからです。

ついに彼の魂は顎骨に宿り、そこから去ってヒネ・ヌイ・テ・ポに飲み込まれ、彼は顎骨を最後の安息の地、タプ(神聖な場所)として後に残しました。

ああ、今、我が異邦人よ、いかにしてムリ・ランギ・ウ​​ェヌアの神聖な顎骨を手に入れ、その強力な武器の所有者となったのかを御覧なさい。そして、真に驚くべき御業をその神聖な武器で成し遂げたのです。この地全てが、テイカ・ア・マウイというこの地が、その獲物ではないでしょうか。ハワイキの川沿いの一角に辿り着くまで、いかにして彼がさまよっているか、いかにして彼が食物に一切手をつけないか、いかにしてその地一面に巨大なタプを振りまいているか、いかにしてそれを最も強力な神々だけに神聖なものとしているか、そして、いかにして彼がムリ・ランギ・ウ​​ェヌアの顎骨を美しい釣り針に形作り、いかにして彫刻で飾り、いかにしてその貝殻の目が世界に輝きを放っているか、御覧なさい。ほら、我が友よ、いかにして彼が、極めて巧妙な手腕で、歯を棘に形作るかを御覧なさい。ああ、彼がその武器に、祖先ムリ・ランギ・ウ​​ェヌアの偉大な名を与えているのを御覧なさい。

はっ、今や彼は偉大なカラキアを釣り針にかざし、最強の神々の住処として神聖なものとした。そしてそれをベルトに隠し、兄弟たちのところへ戻り、彼らが魚を捕まえようとするのを見守った。しかし、彼らの釣り針には返しがなかったため、決して魚を釣り上げることはできなかった。彼は笑いながら言った。「ああ、兄弟たちよ、共に海へ出かけ、誰が一番大きな魚を捕まえられるか見てみよう。」

しかし、兄たちはマウイとその狡猾さと魔術を恐れ、カヌーに乗ったマウイを気に入らず、翌朝早く出発したため、マウイは残らざるを得ませんでした。

マウイは目を覚まし、兄弟たちがいなくなったことに気づき、笑いながら小鳥「ティワカワカ」に姿を変え、海へと飛び立ちました。カヌーにたどり着くと、舳先に飛び乗ると、さえずりながら歌い始めました。

すると兄弟たちはマウイだと気づき、叫びました。「マウイだ、ああ、マウイが来たんだ!」――するとマウイはカヌーの周りを飛び回りながらさえずりました。「そうだ、兄弟たち、マウイだ、マウイが来たんだ、マウイ、マウイ!」それから羽を一枚ずつ脱ぎ捨て、再び人間の姿に戻り、言いました。「ほら、兄弟たちよ、さあ、マウイが大きな魚を捕まえる様子を見てごらん。その魚の名前は知らないだろう!もっと海の向こうへ行こう――そこで、[48] 「海の深いところに、マウイの漁場がある」。兄たちは漕ぎ続け、ついに「本当にマウイ、ここがあなたの漁場に違いない。ハワイキはもう見えないのだから」と言いました。しかしマウイは答えました。「だめだ、だめだ、もっと沖へ行こう。海の果てがないところへ」。

ついに彼らは海の真ん中の一角にたどり着き、マウイは言いました。「えー、兄弟たちよ、ここはマウイの漁場、彼の釣り針をめぐる大戦場、ムリ・ランギ・ウ​​ェヌアだ。」

そこで彼は、兄たちに針のとげが見えないように細心の注意を払って釣り針を取り、餌を分けてくれるよう頼みました。しかし兄たちは笑って叫びました。「いやいや、偉大なるマウイよ、その大きな魚を見せてください、私たちの知らない魚、餌なしで釣った魚を!ホー、ホー、マウイの大きな魚だ!」

ハハハ、友よ。

しかし今、激怒したマウイは髪の毛を半分引き抜き、血に浸して釣り針に餌として付けた。そして釣り糸をはるか遠く海へと投げ捨て、この壮大な呪文を唱え始めた。

「ワカルアから優しく吹いて、
まわきから優しく吹く
私のラインはまっすぐ引かれ、
私のラインを強く引っ張ってください。
それは捕まった、
来ましたよ。
土地は獲得されました。
魚は手の中にある—
待ちに待った魚、
マウイの自慢、
彼の大収穫は、
彼はそのために海へ出ました、
彼の自慢が、捕まった!
ハッ、見て、魚が釣り針を呑み込んだ! ハッ、見て、見て、釣り糸がまっすぐになった。マウイが全力で引っ張っているのを見て! 見て、見て、その力でカヌーが水中に押し込まれている! ハッ、聞いて、兄弟たちが泣き叫んでいるのを見て! ハッ、聞いて! 「マウイ、マウイ、放して! 魚を放して! ああ、放して、放して、マウイ!」 ハッ、見て、マウイが引っ張って、引っ張っているのを見て! 3か月間も引っ張り続けているのを見て! ハッ、聞いて、兄弟たちに叫ぶ声を聞いて! 「マウイは手にしたものをもう放せない!」

重いものを軽くする神々への彼の呪文に耳を傾けてください ― ああ、彼がすべての強大な力を集めているのを見てください、ああ、彼が引っ張るのを見てください、彼が引っ張るのを見てください! ああ、友よ、海は泡立ち、海は雷鳴を上げ、海は嵐です ― ほら、ああ、見てください、ああ ― ほら、マウイの魚を見てください、マウイの魚が海面を泳いでいます ― マウイの魚 ― ほら、友よ、それはこの土地です! それはテイカ・ア・マウイです。 ― アオテア・ロア、この土地。 ああ、私の先祖の知恵を見てください。マウイの釣り針がトンガリロの頂上にある老トンガヌイの家を捕らえ、この美しい土地すべてを海から引き上げた方法、テイカ・ア・マウイ。

「兄弟たちよ、泣き疲れてまだ声が枯れている喉を開けて、私の魚の名前を言ってごらん」とマウイは自慢げに言ったが、彼らは魚の名前を言えず、マウイは得意げにこう言った。「それはテイカ・ア・マウイだ!」

カヌーはヒク・ランギの山の上に横たわっていた。マウイの兄弟たちは武器を手に取って飛び出し、魚を傷つけ、殺した。そして、ああ、友よ、そのときから丘や谷や山が残っているのだ。それは、マウイが獲物を神々に好意的に見てもらえるように、そして魚が永遠に美しく滑らかな表面を保つようにと神々に供物を捧げるまで待つようにというマウイの命令に従わなかった兄弟たちの足跡なのだ。

[49]

[50]

マウイ島 ニュージーランドを海から釣り上げる

[51]

いいえ、彼らはマウイの忠告に従わなかったのです。私たちの祖先であるマウイは――あ――(とても低い声でつぶやきながら):マウイ・イ・ティキ・ティキ・ア・タランガ――

ああ、——(さらに下):アンギ、アンギ・キ・テ・ワカルア——アンギ、アンギ・キ・テ・マ・ワ・キ——トゥク——アホ——ト——

尊敬には睡眠が必要だ。
タプとは、非常に年老いた人々の眠りである。
火のそばのマットの上に座っているマオリ族
[52]

IX
マウイカ
山岳風景に昇る日の出、上空に「伝統」という言葉
伝統

マオリ族の神々や英雄たちは、自然とその自然の力の擬人化です。これらの神々や英雄たちの姿や行いを通してのみ、彼らは夜と光、雲と稲妻、太陽と海といった自然を理解することができました。

これらの英雄たちの性格や行いは、自然の計り知れない営みと自然現象の特質を人間が解釈したものでした。冬は夏の母となりましたが、冬はまたその子を飲み込まなければなりません。夜は夕べを殺しますが、朝はその火によって夜を殺します。月はゆっくりと敵に飲み込まれ、死の世界から新たに生まれるために死者のもとに降りなければなりません。下界の神々は死者を飲み込み、彼らが浄化され、レインガで再び生き返るようにします。太陽だけが、昼は天空を、夜は闇の世界を、輝きを失わずにさまよいます。そして、この幻想から、マオリ族の偉大な英雄、太陽神マウイが生まれました。

夜の太陽の女神タランガが彼の母であるが、天の偉大なる息子タマ・ヌイ・キ・テ・ランギは、幼いマウイ・ポティキを泳いでいた海から引き上げ、成人へと育て上げた。マウイは彼と共に、海から授かった偉大な知恵、すなわち太陽の知恵を使うことを学ぶ。鳥の姿に変身すること、槍を投げること、釣り糸を投げることを学ぶ。なぜなら、鳥、槍、釣り糸は太陽の光線の知恵だからである。

成人となり、太陽の知恵を完全に身につけた彼は、昇る太陽の英雄である兄弟、正午の太陽、夕方の太陽、そして夜の太陽である母親を探しに旅立ちます。

[53]

[54]

タランガ、夜の太陽、そしてマウイ

[55]

母は彼を、自分が産み落とし、海に投げ込んだ息子だと気づき、家に連れて帰る。狡猾な彼は、夜の間だけ子供たちと暮らす母の後を、鳩、鳥、太陽の光のように、下界の洞窟を抜けてハワイキへと向かう。そこで彼は、父と人々に実(太陽の光)を投げかける。すると再び母に認められ、歓迎の歌で迎え入れられる。父は、彼が最初の日の出として今やこの世に足を踏み入れたこの世界で、彼を全能の神とするための呪文を唱える。

しかし、しばらくすると、彼は世界のすべての火を消し、祖先のマフイカから新しい火を盗むために下界に入ります。

マウイカは火の母であり、彼女の指に宿る子供たちは朝日と共に空を駆け抜ける最初の光線となる。彼は彼女の指を一本求めようとマウイカを訪ねるが、彼女を騙してしまう。罰として、マウイカは世界に火を放つ。この火――第二の日の出――から、空飛ぶマウイが現れ、太陽の鷲となって天空を飛び、ついには海へと身を投げ入れる。

それが最初の日没でした。

[56]

X
マウイとマウイカ
マウイカ
「聞いてくれ、友よ。

マウイはハワイキのすべての火を消し、どこにも火は燃えず、辺りは寒く暗くなった。そこで彼は叫んだ。「怠け者の奴隷たちはどこにいる? マウイはお腹を空かせている。彼の食事を作ってくれる奴隷たちはどこにいる?」 人々は彼の叫び声で目を覚まし、ハワイキのすべての火が消えているのに気づいた。

ああ。

マウイの祖先であり、私の聞き手であるマウイカは、今や世界中で唯一火を所有していた。彼女は火の母であり、火は彼女の指の中に住んでいたからである。彼女は下界にあるその偉大な住居にいるはずであったが、彼女に近づくことは恐ろしかった。ハワイキの人々の心には恐怖が入り込んだ。その恐るべき美しさの中で、誰が彼女に近づくことができようか? ハッ!偉大な英雄マウイただ一人、ああ、マウイ、私のトゥプナ(祖先)。 ― ああ、聞け、私の放浪者 ― マウイだけがマウイカのもとへ行き、彼女の指の1本を求める勇気を持っていた! 彼は下界の洞窟を放浪し、勇気と狡猾さに満ちた心でマウイカにどんどん近づいていった。しかし、ああ、祖先の姿を見た途端、彼は震え始め、言葉が出なくなった。ああ、友よ、マウイカは暗い洞窟の中で、暗闇から輝き出る子供たちに囲まれて、美しく輝いていた。ついにマウイは恐怖を克服し、口を開いた。「ああ、老婆よ、マウイカよ、あなたの炎を分けていただけますか?」

[57]

[58]

マウイ島の太陽との戦い

[59]

炎に包まれたマウイカは、見るも恐ろしい姿だった――ああ、聞いてくれよ、恐ろしい。彼女は叫んだ。「アウエー、我が子の光の中にいるのは誰だ?」マウイは答えた。「それはあなたの孫のマウイだ。」マウイは彼に四つの神聖な質問を尋ねた。彼はタランガに答えたのと同じように答えた。マウイカは孫が炎の光の中に目の前に立っているのを知り、言った。「はい、息子よ、あなたが求めている炎を受け取ってください。」そして彼女は指を一本取り、マウイに差し出した。

彼は火を持って引き返したが、道程を少し進んだところで、かつての狡猾さが彼を圧倒し、マフイカの火を全て奪い取ろうと決意した。ハッハッ!

彼はマフイカからもらった指を大水の中で殺し、先祖のもとに戻って別の指をもらい、最初の指を失ったことを告げた。

そしてマフイカは彼にもう一本指を立てた――ハハハ。

彼は二番目の指も大水の中で殺し、もっと求めに戻ってきました。すると彼の先祖は彼にもう一本の指を与えました――ハッ、ハッ――あ!マウイは何度も何度もやって来て、マウイカは残りの一本の指だけが残るまで全ての指を与えました――ハッ、ハッ!マウイは大水の中でそれらを全て殺しました。しかし、彼が再び戻ってきて最後の指を求めた時、マウイカは彼が自分を騙して殺そうとしていることを悟り、恐ろしい怒りが彼女を襲いました!ハッ、彼女は最後の子供、最後の指を取ってそれを世界に投げつけ、世界は火で満たされました――ハッ!

ああ、それからマウイが走り始めました!

炎はどんどん大きくなり、彼の後を追った。彼は森の中へ走り、森は燃え上がった ─ ああ、我が祖先マウイよ ─ ああ、彼は川へ走り込んだが、川は沸騰し始めた ─ ああ! 彼は鷲の姿をとったが、炎は彼を空高くまで追いかけた。ハッ! ─ 彼はタウリ・マテアと神々に大いなる呪文を唱えると、彼らは雨雲を送った。雲は天の果てからさまよい出て雨となり、長い雨が火の上に降り注いだ。激しい雨、降り続く雨。マウイは雨の中を飛び、祖先マウイカの恐ろしい怒りから身を守るために海へ身を投げた ─ ああ!

ああ、聞き手よ、マウイは世界を満たした恐ろしい火により、もう少しで死にそうになったが、マウイカ、ああ、マウイカは、世界に降り注ぐ終わりのない洪水により、滅びなければならなかった。彼女は自分が死ななければならないことを知っていて、世界を恐ろしい叫びで満たした。彼女はそのすばやさで ― 彼女こそが火の母ではないだろうか ― 我が子である炎を救うために、走って走った。そして彼女は走って走ったが、雨の洪水は常に彼女を追いかけた。ついに、自分が死ななければならないことを知って、彼女は最後の子供、最後の指を取って、カイ・コマキの木の中に隠した ― そして、聞き手よ、雨が火の母を殺したのだ ― ああ!

しかし、カイ・コマキの木は今日まで火の子を守り続けてきたので、人々はその乾いた木を取ってこすり合わせ、かつてマフイカの指に宿っていた炎が再び新たな生命を吹き出すまでこすり合わせている。

マウイが先祖のマウイカを騙し、炎の中で命を落としかけた話はもうお聞きでしょう。さあ、彼の偉大な力と勇気を歌った歌を聴いてください。かつて彼が太陽神テラと戦い、打ち負かした様子を、あなたも知ることになるでしょう。

これが私の言葉です。

それは、私たちの祖先がまだタフィティ・ヌイ(大いなる距離)に住んでいた時代でした。

日が短く、太陽であるテラは天空と下界をさまよっていました。しかし、日がますます短くなり、太陽が天空をさまよう速度はますます速くなりました。

ああ、夜はどんどん長くなり、長い夜にはもっと長く過ごしたい気持ちも高まった[60] マウイ島の中心で日々を過ごし、その憧れから、太陽と戦い、太陽に長い日を作らせるという彼の巧妙な計画が生まれました。

ああ、彼がタウィティヌイの兄弟たちを説得して、自分の仕事に協力させている様子を聞きなさい! 最初は兄弟たちは恐れていたが、女性の長い髪から神聖な縄を作り、それを輪縄にする技を見せるや、兄弟たちの心は恐怖を失い、戦いへの情熱に燃え始めた。

そうです、マウイは兄弟たちにロープを作る技術を教え、その知恵は彼から私の民に受け継がれました。

聞き手よ、ついにすべてのロープと輪縄の準備が整い、兄弟たちはそれを背負って、一緒に遠い旅に出発したのです。

マウイは神聖な釣り針、ムリ・ランギ・ウ​​ェヌア(天と地の果て)を手に取り、兄弟たちに道を示した。彼らは夜を明かし、マヒク・ランギで聖なる赤が噴き出すとすぐに、テラに見つからないよう岩の下に身を隠した。そして再び夜を明かし、幾夜も幾夜もさまよい続けた。そしてついに、テラが朝に登ってくる洞窟の崖に辿り着いた。

ああ、彼らはここで避難場所を探しました。マウイは戦いで殺されないように、太陽の矢に身をさらさないように兄弟たちに警告しました。

タマ・ヌイ・キ・テラ
ああ、英雄マウイは、兄弟たちに、恐怖が消え去り、敵に襲いかかる欲望が満ちるまで語り続けた。そしてマウイは、テラをロープで捕らえる方法を示した。そして、ロープをきつく、きつく、しっかりと握る方法も示した。そうすれば太陽は無力となり、神聖な武器でテラを殺すことができたのだ。

ほら、心の目でテラが下界から昇っていく様子を見てください。彼がゆっくりと断崖に現れる様子を見てください。彼が強いロープに絡まる様子を見てください。兄弟たちが輪を投げる様子を見てください。ああ、太陽が捕らえられているのを見てください。

ハッ、兄弟たちはつかまっている。しっかりとつかまっている。ああ、マウイを見て! マウイが神聖な武器を手に飛びかかる テラが泣く! ああ、マウイが彼を殴る。見て、血を流している! ハッ、また太陽を殴る。またまた テラが激しく泣く! ああ、ああ マウイは翼を折った ああ、英雄マウイ! ハッ、それは恐ろしい戦いだ! ああ、マウイの釣り針の目が光を放っているのを見て 彫刻を見て。ハッ、神聖な犬の毛の装飾を見て ああ、彼の武器は素晴らしく美しい! ハッ、太陽の矢を見たか? 彼の矢の閃光が見えたか? ハッ、勇敢なマウイ! いま、太陽が泣く! 友よ、太陽は震えている! 涙を流している 引っ張っている! 太陽の血が天の東側全体を覆っている! ハッ、マウイ ― マウイ ― 私の先祖よ!ハッ、ああ、テラは自らの力で自由になった! ハッ、敵に打ちのめされ、ひどい傷から血を流し、翼は折れ、苦痛の叫びを上げながら、彼はゆっくりと、ゆっくりと進んでいく――ああ、マウイ!

[61]

テラの泣き声が聞こえますか?ああ、彼は泣いています!—何を泣いているのですか?ああ、彼は叫んでいます。「ああ、なぜ人間は私をこのようにひどく傷つけたのですか?—ああ、人間よ、あなたはタマヌイキテラを傷つけたことを知っているのですか?なぜタマヌイキテラを殺そうとするのですか?」

ああ、私の聞き手よ

ハワイキで太陽の偉大な名前「タマ・ヌイ・キ・テ・ラ!」が初めて知られるようになりました。

マウイはその偉大な名前を聞いたとき、誇りで心が輝きました。なぜなら、英雄が戦える最も偉大な戦いを戦い、偉大なる天の息子を打ち負かしたことをそのとき知ったからです。

その時から、太陽はゆっくりと天空を下り、ハワイキの人々にとって日が再び長くなり、幸福に満ちたものとなった。

行きなさい、友よ、そしてあなたの友人である老人の言葉を思い出しなさい!」

[62]

XI
マウイの死

マスクの下に「マウイの死」の文字
多くの子孫がマウイを継ぎ、その多くがハワイキに住み、またこの地、アオテア・ロアに住んでいました。彼がこの地を創り、偉大な功績によりタマヌイキテラに子孫の心を喜ばせるために日々を延ばさせ、そしてついにマフイカからカマキの木に宿る炎を騙し取り、その炎が彼の子孫に火と暖かさを与えたとき、ハワイキでの生活はますます素晴らしくなり、アオテア・ロアでの生活もますます素晴らしくなりました。その時、マウイの心に大いなる願いが芽生えました。強大な敵ヒネヌイテポを倒し、夜が滅びて人が永遠に生きるようにという願いです。夜明け、夜明け、夜明け!そう、それが彼の大いなる願いでした。

ついに彼はハワイキの木まで歩き回り、そこで両親を見つけ、自分の大きな願望を話した。しかし両親は、彼がマフイカに仕掛けた悪だくみ、危うく命を落とすところだっただくみについて、まだ怒っていた。しかし彼は笑って、得意げに言った。「おお、年寄りの方々よ、私はこれよりも大きなことをしたではないか!大きな魚、テ イカ ア マウイを釣ったのは誰だ?誰だ?――マウイ!タマヌイキテラを捕まえたのは誰だ?誰だ?――マウイ!年寄りの方々よ、マウイは永遠に旅を続けるのだ!見よ、彼は行ってヒネヌイ テポを殺すのだ!ヒネヌイ テポ!――そうすれば人の命は永遠に続くであろう。アケ、アケ、アケ!マウイより強い者は誰だ?」

すると父親は答えた。「向こうの地平線にひらめいているヒネ・ヌイ・テ・ポはマウイよりも強いのだ!」

するとマウイは笑って言いました。「ヒネヌイテポが私の命を奪えたら、彼女の容姿がどんなものか教えてやればいいんだよ、ハハハ!」しかし、彼の父親は警告するように言いました。「ああ、息子よ、あそこで光っている彼女の目は緑色の石のように黒く、歯は黒曜石のように鋭く、口はバラクータの口のようで、頭髪は海藻だ。彼女の体だけが人間の形をしているのだ!」

しかしマウイはただ笑って尋ねた。「ヒネヌイテポはタマヌイキテラと同じくらい強いのか?その力は、私が征服し陸地で満たした海の力と同じか?その力は火の力と同じくらい偉大か?ハハハ?」すると父親は答えざるを得なかった。「結構だ、末の息子よ。勇気を出して、地平線で火を放つ祖先を見つけるところへ行き、彼女を征服しろ。行け、我が息子よ!」

[63]

[64]

ヒネヌイテポ・キリング・マウイ

[65]

マウイは今や美しい色の鳥の姿をとって、ハワイキの聖なる木の高いところまで飛び、森のすべての鳥が彼の周りに集まるまで歌い、さえずりました。トゥイ、フイア、カカ、小さなファンテイル、そしてロビン。すべての鳥がマウイの甘い鳴き声に従い、ハワイキの木には素晴らしい歌声と生命と幸福がありました。

夜になると、マウイ島とすべての鳥たちはヒネ・ヌイ・テ・ポが住む西の方へ飛んで行き、そこに降りて行って、眠っている老女神を見つけました。

マウイは再び人間の姿をとり、鳥たちにとても用心深く、とても静かに、そして笑わないようにと祈った。というのは、彼は最大の偉業を成し遂げようとしていたからだ。ヒネ・ヌイ・テ・ポに入り込み、彼女の心を奪い、彼女が死に、人間が永遠に生き続けるようにするというのだ。アケアケ!

小鳥たちはマウイがこのように話しているのを聞いて、ひらひらと飛び回り、鳴き声をあげ、とても怖がって、さえずりました。「マウイ、やめて、やめて、マウイ。だめ、マウイ。だめ、だめ。マウイ、やめて!」

しかしマウイはただ笑うだけで、マットを投げ捨てた。虹の神の手による美しい刺青を、すべての鳥たちが見ることができるように。そして魔法の武器を手に、老女神ヒネヌイテポの中に入った。その間ずっと、小鳥たちはあちこち飛び回り、マウイを恐れていた。彼らは茂みの中を音もなく飛び回り、木々のさらに高いところまで舞い上がり、好奇心に溢れたキラキラ光る目でマウイを見つめ、マウイがヒネヌイテポに入るという素晴らしい光景を、喜びにあふれて眺めていた。

ああ、その時、小鳥ティワカワカはもはや沈黙していられなくなり、心からのさえずりのような笑い声をあげた。ああ、その甘美な音に老女神は目を覚まし、緑色の石の目を開けると、マウイとその行いを目にした。怒りに駆られた彼女は、素早く顎を噛み締め、鋭い黒曜石の歯でマウイを噛み殺した。そして、永遠の闇へと堕ちていった。

それはマウイの死でした!

[66]

XII
TE AROHA O ヒネモアの愛
写真2枚、「TE AROHA O THE LOVE OF HINEMOA」と「ツタネカイ」

丘のはるか上空に、力強いランギが昼の衣を広げている。それは雪のように白い雲の縁取りで飾られ、幸福なるパパ、パパの遠くの丘の上にとどまっている。

ああ、彼女は愛の白い雲の使者をランギに、微笑むランギに、パパの最愛のランギに送っている。

黄金の「昼の目」はパパを優しく撫で、優しく見下ろします。彼女の血は雪のように白い崖の頬に赤く染まり、さらに高く、崖の頂上に咲き誇るポフツカワの木々の真紅の輝きへと昇っていきます。真紅の花々が浜辺に舞い降りると、タンガロアは再び浜辺を支配します。透明な波に運ばれ、長く渦巻く泡の線が浜辺に打ち上げられ、雄大な笑い声と轟く歌とともに、美しい母であるパパへと響き渡ります。

「ほら、ランギの昼の目が見下ろしているじゃないか、親愛なる友よ。心を切望で満たしている。ああ、幸福への切望が人の心に入り込み、ヒネ・ヌイ・テ・ポは忘れ去られるのだ。」

「教えてくれ、親愛なる友、ンガワイよ。安息の母への道を我らより先に歩んできた人々について、何を聞いたか。ワレの火のそばで耳を澄ませて、何を聞いたか教えてくれ。」

「それでは、海の境界に沿って歩きながら、かつての愛、ヒネモアとツタネカイの二人の愛について聞いてください。」

「ワイテマタ川の澄んだ水も、ワイカト川の流れる水も、タウポ・モアナの底知れぬ深さも、ロトルア湖が世界が静まり、ヒネモアが湖の深淵を見つめ喜びに満ちていた夜のように、これほど美しい光景を映し出すことは決してなかった。」

ンガワイは、太陽の光が彼女の頭の周りの黒い髪に青い光輪を描く中、語り始める。日焼けした顔に光が戯れ、唇は震え、光に満ちた大きな瞳は、遠くから唇が発する言葉を見つめている。

「ああ、ヒネモアは喜びにあふれ、喜びのあまり自分の姿に微笑んでいました。海の向こうでは、ツタネカイの故郷であるモコイア島の湖の真ん中のはるか遠くで、ツタネカイとその友人ティキが吹くフルートとホルンの音楽が優しく響いていたのです。」

[67]

[68]

ヒネモア

[69]

そして彼女は座り、水に囁きながら聞いていた。「ああ、ツタネカイよ、あなたの音楽は私の心になんと甘美なことか! ヒネモアは幾度となく静かな夜にあなたの音楽を聴き、その喜びはますます大きくなり、心は内なる幸福に満ちていった。 時々、本土のヒネモアの父アムカリアのパ(村)では、人々が大勢集まっており、ツタネカイもやって来たが、祝宴と戯れのさなか、彼は悲しみに暮れていた。 彼は美しい乙女をちらりと見たが、手は震え、恥ずかしかった。 そして、ヒネモアがキウイの群れの中にいる美しい白鷺のように座っているのをちらりと見た時、彼の心は恐怖に震えた。 彼は怯え、気分が悪くなり、まるで自分の心を食い尽くすトカゲに対する怒りのように、それに対して怒りでいっぱいだった。 そのため、彼は震えを鎮め、恐怖を忘れるために、力強い敵を求めていた。

そこで彼は戦友を集め、暗雲のように敵の部族のもとへ出向き、戦いを挑んだ。戦いは激しく、多くの者が殺されたが、ツタネカイは勝利し、多くの奴隷を手に入れ、軍神に大いなる供物を捧げた。

大きな戦いと軍神への多くの供物が彼の心を再び喜ばせ、彼はもう恐れることはなかった。

しかし再び、友人ティキと共に家に帰ると、彼の音楽は水面を漂い、彼の心をヒネモアへと連れて行きました。岸辺でヒネモアが音楽に耳を傾けると、ヒネモアの姿が蘇り、彼の心の中に再び悲しみが募りました。そこで彼は友人ティキをヒネモアのもとへ遣わし、彼女と離れ離れになった悲しみを伝え、恐怖を解き放ち喜びで満たすために、彼と彼の心のもとへ来るように頼みました。

アムカリアは用心深かったが、ティキが伝言を伝えると、ヒネモアは喜びにあふれて答えた。「へえ、私たちはお互いの心の中で成長しているのね?」――そして彼女は、暗い夜遅くにカヌーでツタネカイのもとへ行き、彼が最も美しい音楽を奏でて彼女を呼び、暗闇の中で導いてくれると約束した。

偉大なアリキであるアムカリアは、ヒネモアの美しさが湖に輝く朝日のようだったため、非常に高いマナを持つランガティラの妻にヒネモアを授けることを望みました。彼はその美しさの力と危険性を知っていたので、すべてのカヌーを湖から引き上げるよう命じました。こうして、トゥタネカイの甘美な音楽がヒネモアを呼ぶ時、彼女はボートもなく岸辺をさまよい、涙で胸がいっぱいになりました。トゥタネカイの呼びかけに応えることができなかったからです。

目に涙を浮かべながら、ンガワイは波間をさまよいながら、低い声でマオリ語で、祖先ヒネモアの悲しみを心に語りかけた。ンガワイはヒネモアの呟きに絶望を表すような仕草を添え、両手を胸に当て、海の上に憧れの眼差しで伸ばし、また胸に当てた。それから声を変え、早口でこう言った。

ある晩、ヒネモアはイリイリカプアの岩の上に座って耳を澄ませていました。すると突然、どこかへ行きたいという思いが地震のように彼女を襲いました。愛の震えが彼女を襲い、愛の勇気が彼女の心に満ち溢れました。

彼女は倉庫へ行き、乾いて空になったひょうたんを6つ取り、亜麻で束ねて浮き輪にしました。そして「ワイ・レレ・ワイ」と名付けられた水辺へ行き、キウイの羽根で編んだマットを脱ぎ捨て、浮かぶひょうたんの力を借りて、長い道のりを泳ぎ始めました。ああ、友よ、ヒネモアが水に飛び込む姿をごらんなさい。まるで美しい空飛ぶ星のように!

ああ、勇敢なヒネモアよ!」

ンガワイは沈黙している。彼女の唇はタンガロアへの呪文をささやき、彼女の手は震え、彼女の目ははるか遠くを見つめている。

「ああ、そこに、見よ、彼女は湖に沈んだ木の切り株が立っているところにいます――

ああ、ヒネモア!

彼女は木の枝につかまっているので、腕は疲れ、胸は喘いでいます。

ああ、今や闇が彼女を飲み込んでしまったのだ!—ああ、彼女の心は勇敢なのだ!—

彼女は歩き続ける、歩き続ける、四肢は疲れ、胸は喘ぎ、あたりは暗闇に包まれる。しかし、甘い音楽がだんだん近づいてくる。近づいてくる、そしてついに、彼女の力は尽き、彼女の手は[70] モコイアの岩場に辿り着くと、ワイ・キ・ミハの洞窟に温泉がある。彼女は寒さに震え、枯れ葉のように震えていたため、この洞窟に身を隠した。手は震えていたが、心は喜びに満ちていた。手足は疲れ​​ていたが、彼女の愛は大きく、幸せだった!

ンガワイは軽快な足取りで前へ前へと進み、胸は波打っているが、目には炎が宿り、独り言を呟いている。彼女の心と思考は、ロトルア湖の波間から遠く離れ、先祖ヒネモアのように水と闘っている。

「水を渡る道のりは、とても長かった――ああ、ヒネモアの愛は偉大だった!」

ヒネモアが洞窟の中で体を温めていると、ツタネカイに遣わされた奴隷が狭い端に現れました。奴隷がひょうたんに水を満たすと、ヒネモアは彼に呼びかけました。「奴隷よ、その水は誰のための水だ?」 ― 怯えた奴隷は答えました。「ツタネカイのためだ、我がアリキ。」 ヒネモアは言いました。「ツタネカイのためなら、私にくれ。」 ― 怯えた奴隷はひょうたんをヒネモアに手渡しました。彼女はそれを飲み、岩で割ってしまいました。奴隷は叫びました。「なぜツタネカイのひょうたんを割ったんだ?」 しかし、ヒネモアは答えませんでした。

ツタネカイは再び奴隷を送り、ヒネモアは再び言いました。「ツタネカイのひょうたんをください。」 すると、怯えた奴隷は再びそれを暗闇の中に差し出し、ヒネモアはそれを飲んでまた割ってしまいました。

ツタネカイは奴隷の言葉を聞くと、怒りに燃えて鯨骨の武器に手を伸ばし、島中に響き渡るように叫んだ。「この男に災いあれ!この悪霊に災いあれ!私のひょうたんを壊した者に災いあれ!奴の頭蓋骨でひょうたんを作ってやる!」

ンガワイの唇からは厳しい言葉が発せられたが、彼女の目は笑いに満ちており、彼女は微笑みながらしばらく歩き回っていた。

「ツタネカイは暗い洞窟の中で、致命的な一撃を与えるために強力な武器を掲げ、激しく叫んだ。「その敵は誰だ?その頭蓋骨で作る私の杯にその名を与えようか?」

暗闇の中から、かすかな声が聞こえた。「私です」。そして、流れるような髪をまとった美しいランガティラは、切ない表情でツタネカイのほうへ腕を伸ばした。「おお、ツタネカイ、私のアリキよ、私を殺してください、ヒネモアを殺してください」

ハッ!強力な武器は役に立たない棒のように地面に落ち、戦争の神は忘れられ、トカゲも忘れ去られました。悲しみと恐怖、そして愛に満ちた声が洞窟から響き渡ります。「ヒネモア!」

そして岩から湖面に響き渡る声は「ヒネモア!」でした。

ロン・イ・ンガワイは両手を見つめ、浜辺にしゃがみ込み、そして口から一言「ヒネモア」と発した。

[71]

XIII
マウイとイラワル:伝統

[72]

マウイ島とイラワル島

[73]

日が沈み、私たちのカヌーは潮の流れに乗ってゆっくりと川を遡っていく。船首に座るフペネは西を見つめ、低い独り言を呟いている。ンガワイは櫂をいじりながら、老人の呟きに耳を傾けている。砂丘がゆっくりと流れていく。

フペネは海に映る太陽の大きな反射を見つめているが、目を閉じざるを得ない。そして頭を下げ、低い声で歌い始める。マウイについて、そう、民の英雄マウイについて。

彼は、マウイとイラワルがかつて一緒に魚を捕まえに行ったとき、マウイは魚が一匹も釣れなかったのにイラワルはたくさん釣れたことを歌っています。

フペネが呟く中、下界は太陽を沈め、夕焼けの壮大な光景は彼の詠唱を物語る。太陽神マウイは、太陽のカヌーを再び下界へと操り、妹である大地ヒナウリへの別れの歌を歌いながら、準備を整えている。

ヒナウリの夫イラワルは、魚を捕るために朝、マウイを追って海へ出かけました。イラワルとは海に映る太陽の反射で、朝、太陽とともに魚を捕るために出かけるのです。海で他に何ができるでしょうか。

マウイの釣り糸は雲間から輝く光線のようで、鋭くとがった釣り糸は海の奥深く、魚たちの間にまで入り込むが、返しがないため、魚を捕らえてカヌーに引き上げることはできない。しかし、イラワルの釣り糸にはたくさんの返しがあり、水の波紋の中にそれが見える。そして、イラワルの釣り糸にかかった魚が戯れている姿も見えるのだ。

「ああ」(フペネが歌う)「イラワルはたくさんの魚を捕まえた。とてもたくさん。それで、一匹も捕まえられなかったマウイはひどく怒り、怒りのあまり釣り糸を絡めてしまった!イラワルの釣り糸に魚がかかった。マウイは、それが切れて逃げ出そうとするのを感じ、力一杯釣り糸を引き上げました。ハッ、今魚を水から引き上げると、イラワルが捕まえたことが分かりましたが、同時にイラワルの釣り針の針の秘密も見えてしまったのです。」

太陽はもうすぐ海に触れ、フペネは独り言のように微笑み、カヌーは太陽の広い反射の中で音もなく滑るように進んでいます。

「そうです、マウイはイラワルを殺したかったのです。なぜなら、イラワルは棘で彼を騙したからです。彼は怒りで顔を赤らめ、マヒク・ランギ、つまり天国の果てにたどり着いていたのですから、イラワルにサンカヌーを下界の岸に着けるのを手伝ってくれるよう頼みました。マウイは狡猾で、マウイの怒りを知らないイラワルはサンカヌーの下に潜り込み、下界の岸に持ち上げるのを手伝いました。その時、マウイは渾身の力でカヌーに飛び乗り、カヌーを押し下げ、イラワルを危うく殺しそうになりました。それからカヌーから飛び降りると、イラワルの上で飛び跳ね踊り、ついにはイラワルの体はどんどん長くなり、尻尾の形になりました。それからマウイは呪文を唱え、イラワルを犬に変えました。」

フペネはそう歌う。血のように赤い太陽は、海に沈む前に震え踊り、イラワルを犬に変え、太陽が下界へと向かう間、イラワルは山々の上で最後の光の影として走り続ける。

私たちのカヌーは、フペネを後にするために岸に着こうとしている。しかし、彼の歌はまだ終わっていない。彼は金色の夕空を背景に岸に立って歌い終え、静かに滑走するカヌーのンガワイがそれを聞いて翻訳している。

ヒナウリは別れ際に、夫に何をしたのかと尋ねました。ヒナウリは夫が一緒に戻ってくるのを見なかったからです。マウイはイラワルが山の茂みに這い出しているから、自分が行って彼に呼びかけなければならないと答えました。「モイモイ、イラワル、モイモイ」。ヒナウリは言われた通りにし、何度も呼びかけました。ついに一匹の犬が駆け寄ってきました。そして、それがマウイによって残酷にも犬に変えられた夫、イラワルだと分かりました。彼女は激しく嘆き、ついに海へと身を投げました。

地球は去りゆく太陽を追って暗闇の中へ入って行きます。

[74]

XIV
パトゥ・パイアレヘ:山の妖精たち
タマ・テ・カプア。ンガ パトゥ パイアレヘ
霧の子供たち
ジェームズ・コーワン著。

深い山々の奥深くに、マオリランドの妖精、パトゥ・パイアレヘが住んでいます。彼女たちの姿は滅多に見られません。実際、想像力もマナタプも持たない人間のほとんどは、彼女たちの善良な姿を見ることは期待できません。そして、よく知らない多くの人々は、彼女たちの存在を否定しています。

マオリ族はポリネシア諸島からこの荒涼とした新天地に到着した際に、この地に住んでいた先住民の部族だったと考える者もいる。しかし、古来のマオリ族は、アオテアロアの高く森に覆われた山々のいくつかに今も居住していると語っている。そこには無数の人々が暮らしており、その中には小さなノームやエルフ、ピクシーといった人々もおり、中には現世の人間や女性に似せてはいるものの、より小さく、精巧な姿をしている者もいる。[75] ヨーロッパ人のように金髪で白い肌をしている。マオリ族の間では、トゥレフ、タフランギ、マエロ、パトゥ・パイアレヘなど様々な呼び名で知られているが、一般的にはパトゥ・パイアレヘと呼ばれる。彼らは明るく陽気な民族で、音楽を大いに楽しむ。彼らは呪文や魔法の術に長けており、彼らの棲み処に足を踏み入れたマオリ族には、数々の不思議な冒険が降りかかっている。

他の国のエルフたちと同様に、マオリランドの妖精たちは日光を恐れ、夜にのみ姿を現します。時折、暗く陰鬱な日、濃い霧が降り注ぎ、南の山々の荒々しい岩山や深い峡谷を包み込む時、妖精たちが薄く甘いリズムで歌を詠唱する声が聞こえてきます。そして、妖精のトランペットの物悲しい音色、コアアウ(鼻笛)のかすかで物悲しい音楽、そして雲の上で妖精の子供たちが笑い歌い上げる声が聞こえてきます。しかし、彼らが何よりも愛するのは、マウイの魚と呼ばれる北の森深い山々です。彼らはそこで、マオリ族のものと同じような柵で囲まれた小さな「パス」に住み、妖精の祖先の趣のある小さな彫刻や小さな像で飾られています。そのパスを発見できる人間はごくわずかです。それらは、霧の乙女たちが一日中舞い、雲の女神が夜ごとに舞い降りては妖精の子供たちを慈しみのマントで覆う、はるか遠くの茂みの奥深くに隠されています。パトゥ・パイアレヘの柵や家々を認識できるのは、トフンガ族だけです。妖精の国に足を踏み入れた一般の人々にとって、小人たちの作ったものは、ただの木や岩やシダの茂みにしか見えません。しかし、賢明な目とトフンガ族の理解力があれば、黄金色の葉が滝のように垂れ下がる巨大なリムパイン、槍のように高く堂々としたカヒカテア、節くれだった節くれだったラタ、優美なニカウヤシ、そして広い羽毛のような葉を優しく揺らす美しいシダの木々、これらはすべてパトゥ・パイアレヘの住まいの一部であることが分かるでしょう。妖精たちはいつも森の中にいる。森の木々とともに妖精たちは生き、森が消え去ると妖精たちもまた消え去る。

妖精たちと人間との遭遇については、数多くの物語が語り継がれています。ある物語では、極北の湾で夜中にサバ(タワタワ)漁をしていた妖精の一団が、冒険好きなマオリ族と合流し、夜明けに驚いて網を浜辺に残したまま逃げ去ったという逸話が残っています。この出来事をきっかけに、マオリ族は大型の地引網を作る際に用いられる構造と結び方を初めて学びました。

パトゥ・パイアレヘは普段は無害ですが、時折、人間をひどく悩ませることがありました。例えば、一部の妖精は、定期的に夜中にマオリの家に侵入し、妻を連れ去る習慣がありました。マオリの人々に時折見られるコラコ(アルビノ)は、こうした結婚の産物だと言われています。しかし、極北では、彼らはケフア(幽霊の訪問者)とこの世の女性の子供だと言われています。妖精による妻誘拐の物語の一つは、ピロンギア山にまつわるものです。

深い森に覆われた尾根と谷、滝のように流れる小川、そして岩だらけの険しい峡谷を持つこの美しい山は、マオリ族の目にはパトゥ・パイアレヘの群れの住処と映る。月明かりのない暗い夜、ワイパ川の岸辺で孤独にウナギ漁をしている男は、想像力豊かな耳に妖精たちが歌っている声が聞こえてくると、恐怖に震えた。そして、強力なカラキア(呪文)を唱えて妖精たちの魔法の策略から身を守り、夜行性の妖精たちを追い払うために高く震えるワイアタを唱えた。

遠い昔、テ・プヒと私はピロンギア山の樹木に覆われた斜面を遥かに登り、鳩狩りに出かけました。「羽ばたくタネの子供たち」を仕留めることに夢中になっているうちに、日が暮れてしまいました。かつての辺境の町アレクサンドラに着くまでには、藪の尾根を下り、急流を渡る長く骨の折れる旅が残っていたので、マオリの仲間と私は森で一夜を過ごすことにしました。そこで、立派なラタの老木の枝の広がる陰に心地よい場所を選び、キャンプファイヤーで焼いた丸々と太った鳩の美味しい食事を楽しみました。パンの代わりに、カブのようなニカウヤシの髄を添えて。タマ・ヌイ・テラは西端の峰を越え、海の洞窟へと沈んでいきました。夕霧がせせらぎと薄暗い峡谷から立ち上り、暗い森の山脈に沿って音もなく漂っていました。そしてハウマリンギリンギ、ソフト[76] 霧に浮かぶ露が地面に降り注いだ。野営の焚き火から森を貫く、長く揺らめく光のきらめきには、どこか不気味なものがあった。森の黒い影は、炎の揺らめきとともに幽霊のように揺れていた。プヒは焚き火のすぐそばにしゃがみ込み、薄暗い森の小径を半ば怯えたように見つめていた。そしてやがて、まるで大きな声で藪の中の精霊を呼び起こさないようにと、抑えた声で妖精の物語を語り始めた。

「友よ、よく聞きなさい!これは我らが民族の信仰である。このピロンギアの峰は魔法のかかった山である。パケハであるあなたが私と共にいてくれるのは幸いである。そうでなければ、この高地に住む妖精族が私を訪ねてくることなどなかったであろう。ピロンギアはマウンガ・ヒコンガ・ウイラ、すなわち『稲妻の閃く峰』である。時折、平野の下の天気が良い日には、山頂を伝って雷鳴が轟き、その最頂部で稲妻が下向きに走るのが見える。それはトフ・マテ、マオリ族にとって死や不幸の前兆である。部族の長が死ぬか、人々に不吉な出来事が降りかかるであろう。そして、山頂の高所にはパトゥ・パイアレヘが住んでいる。

遥か昔、パケハ族がこの地にやって来る何世代も前、この眼下の平原がマオリ族の焚き火で覆われていた頃、この山の麓、ワイパ川の近くに、私も属する部族のルアランギという酋長が住んでいました。彼の妻はタファイアトゥという名で、容姿端麗な女性で、マオリ族の目には美しい女性でした。そして、山の妖精たちも彼女を立派なワヒネとみなしていました。というのも、ある朝、ルアランギが夜通しウナギ漁を終えて夜明け前に家に戻ると、妻が姿を消していたからです。彼は長い間彼女を探し、名前を大声で呼びましたが、無駄でした。夜が明けると、ルアランギは深い悲しみに暮れ、槍を手に取り、石の武器をベルトに差し込み、妖精の住む山へと続く道を歩き始めた。妻がパトゥ・パイアレヘに連れ去られたことを知っていたからだ。そして、道の途中でしばらく立ち止まると、彼は妖精の山に向かって槍を差し出し、泣きながら、消えた妻のために嘆きの歌を歌った。

「私の愛のメッセージは遠くまで響き渡り、
東の風に乗って、
悲しみの印として
あなたの夢の最愛の人、
ここに私は立っている、その愛情深い腕の中に
あなたはよく休んだ。ああ、私の愛する人
ハート!戻れ!
悲しみで頭が下がります。
戻って来なさい!私に顔を向けなさい。
噴水が勢いよく流れ落ちるように、私の涙が流れ落ちるのを見てください。
ルアランギは森のパの近くで二日間待ち伏せし、儀式を執り行い、呪文を繰り返し唱えて、奪われた妻を取り戻そうとした。策略を巡らし、妖精に連れ去られた場所にたどり着いた。パトゥ・パイアレヘは彼に気づかなかった。そうでなければ、彼は死んだも同然だった。ルアランギは急いで妻を連れ去り、妖精の夫が追ってくる前に、二人は無事にワイパ川のほとりにある村にたどり着いた。

しかし、ルアランギとその妻は、たとえ家に帰っていても、妖精の長かその手下たちが夜中にやって来て、彼女を奪い返そうとするだろうと分かっていた。ラウポの家の庇護のもと、二人は互いに語り合い、妖精たちが再びタファイアトゥを連れ去るのをどう防ぐか計画を練りながら、心は沈んでいった。そして夜になると、祭司であった祖先の霊が現れ、家の棟梁に腰掛けた。そして、ワレの中央で火のそばに座る二人に、ワイルアのかすかな口笛のような声が聞こえてきた。

[77]

[78]

マオリ族と妖精族

[79]

「ああ、友よ、ご挨拶申し上げます!私の言葉に耳を傾けてください。神聖なココワイの塗料を全身に塗り、家の内側、戸口の柱、扉、敷居にもココワイを塗りつけなさい。パトゥ・パイアレヘ族はココワイを人間の火のように恐れるからです。そして妖精たちがやって来て、あなたがたが全てをココワイで覆っているのを見ると、夜中にあなたがたの家に入り込んで女を盗むのを恐れるでしょう。」

そこで、翌朝、ルアランギとその妻は、ココワイ土(マオリ族の神聖なる赤い黄土)を集め、それを混ぜて、家の中全体とまぐさの柱とドアに塗り、自分たちの体にも塗りました。そして、夕方になると、家の中に火を灯し、妖精の到来を待ちました。

そして夜、漆黒の闇の中、霧深い山頂から妖精の長ルアランギの家にやって来た。彼はマラエの戸口に立って家の中を覗き込み、柱や壁、そして火のそばで呪文を唱える男女の体に赤いココワイが描かれているのを見て恐怖に駆られ、中庭に留まった。彼は嘆きの歌を声を張り上げた。タファイアトゥを愛していたが、神聖なココワイとルアランギの強力な呪文に打ち勝つことはできなかったからだ。そして妖精は悲しみに暮れながら、高地ピロンギアの住まいへと帰っていった。

「そして」パケハは言った。「ルアランギとその妻は残りの人生を幸せに暮らしました。」

「アエラ」(「はい」)とマオリ人は重々しく答えた。「私が知らないなら、誰が知っているというのでしょう? ルアランギとタファヤトゥは私の先祖ですから。もしかしたら、私自身も半分パトゥ・パイアレヘかもしれません。誰がわかるでしょう?」

マオリの住居の内部
[80]

XV
ティヒ・オ・テ・ランギ
男性の顔。その下に「ティヒ・オ・テ・ランギ」という言葉が書かれていることから、おそらくその男性を指すと思われる。
「精霊の道」—若いマオリ族の心は今や戦いや流血から遠く離れており、その血管の中に戦士の血、突如として力強い行為へと沸き立つ血を流す者はほとんどいない。

血に飢えた野蛮人を支配したランガティラ族の血を受け継ぐ者や、奴隷ではあったが時としてトフンガ族として野蛮な情熱を力強く支配した女性たちの血を受け継ぐ者はほとんどいない。

海辺では部族が暮らし、夏空の下、釣りを楽しんでいる。パ(村)には活気がなく、薄暗いファレ・プニは過去を孤独に漂わせている。ンガワイにとって、それは歴史に満ちた過去――友であるヒネ・アロハ――であり、彼女の祖先のファレ・プニなのだ。そこには偉大な酋長タマ・テ・カプア――ハワイキから来た彼女の祖先トフンガ――が刻まれている。

ワレプニは沈黙している。彫刻された先祖も沈黙している。そして、ンガワイも沈黙し、遠くの雪をかぶった山々を覆う霧を見つめている。

それは妖精と呪文の時間であり、太陽が隠れる時間であり、タウィリ・マテア、[81] 風の神が休んでいるのは、人が自分の願いを忘れ、心の道が目的地の精霊によって導かれる幸せな時間であり、女性ランガティラが自分が女性であり、奴隷になることを知る時間である。

ンガワイの先祖は彼女の血の中に生き、彼女の魂は過去の道を彷徨う。彼女は腕を伸ばして精霊たちに命令し、心は知覚し、そして語る。

「友よ、見よ。我が民の多くの男女が生き、そして死んだ。そう、非常に多くの者が。ンガ・プヒ族の偉大な酋長トゥ・ポホがやって来て以来――ああ、彼の戦士の数は膨大だった――彼らは夜の闇の中をやって来て、心は怒りに満ちていた。ああ、我が民の非常に多くの者が殺され、トゥ・ポホによって軍神に捧げられた者も多かった。

宴は連日続きました。ンガ・プヒ族は我が民をひどく憎んでいたため、我が祖先を食べ、その骨を撒き散らしたのです。ああ、友よ!ンガ・プヒ族はティヒ・オ・テ・ランギの美しい妹マティケを見つけたとき大喜びし、彼女を奴隷にしました。

戦士でありアリキでもあったティヒ・オ・テ・ランギは、この戦いが行われている間、山にいてキウイやハトを狩っていた。一方、ンガ・プヒ族の女性たちは毎日、彼の部族の殺された兵士たちから女性や子供を殺し、敵をもてなすために戦士たちの食事を用意していた。

ああ、トゥポホは恐怖に陥ったであろう!ティヒは戦神に自分の血を捧げたであろう。ティヒは自分の目を飲み込んだであろう。ティヒは彼を食べて骨を散らしたであろう!—ああ、ティヒは山にいた。ティヒは山にいた。—ああ、友よ。

ついに彼の元に伝言が届いた。部族の女二人がやって来た。裸で髪を引き裂かれ、髪にはクレマチスの白い花が咲いていた。夜、二人は夫の首を持ってやって来た。ティヒの家の前で火を焚き、恐ろしい悲惨な物語を語り始めた。鋭い石で顔や胸を切り裂かれ、全身が血まみれになり、泣き叫ぶ声は凄まじかった。

血まみれの女性たちが助けと復讐を叫び、ティヒ・オ・テ・ランギの心を怒りの炎で満たすのを見るのは恐ろしいことだった。

彼は小鳥のマ・タタを殺し、その血を軍神マルに捧げて、軍神マルに戦いの力が降りかかるようにし、それからトゥ・ポホを探しに出発した。

ティヒ・オ・テ・ランギの妹マティケは、トゥファレの娘テ・マラマに奴隷として与えられました。二人の乙女は、その美しさに圧倒されました。長く流れるような髪と長身のマティケは山々の花のようでしたが、テ・マラマの大きな瞳と柔らかな身のこなしでは、北の岸辺に揺れるポフツカワの花の美しさそのものでした。

川を渡り、海岸に沿って歩いていたのは、ンガ・プヒ族で、その後にティヒ・オ・テ・ランギ族が続きました。

彼は焼けた父と部族の骨の上にタンギをかざし、妹を解放するために敵の後を追った。大勢の仲間を見つけると、奴隷たちに紛れ込み、食料の籠を運び、奴隷たちの仕事をこなした。ああ、我が友、偉大なるマナの長ティキは、奴隷のように食料を運んでいた!

ある晩、彼はトゥポホの娘テマラマに会った。彼女は彼を軽蔑するように見つめて言った。「まったく、あなたはすべての戦士の中で最強だ。顔や体の刺青は美しいのに、奴隷のように汚れた仕事をしているなんて! ハッ、あなたは軍神の顔をしているが、本当に鳩のような心を持っているのね!」彼は答えた。「あなたの言うことは真実だ。妹のマティケを解放するまでは、私は奴隷だ。だが、もうすぐあなたの戦士たちにも女だと教えてやる。彼女たちは女と戦ったのだから!」テマラマは言った。「あなたがティヒ・オ・テ・ランギなら、本当にあなたはすべての戦士の中で最高の戦士だ。女を解放するために奴隷に身を落とすとは。だが、ティヒ、いいかい。マティケはもう奴隷ではない。その美しさゆえに、彼女は族長タケランギに連れ去られ、彼の安息の地とマナを共有しているのだ。」ティヒはテマラマがこのように話しているのを聞いて、喜びに満たされて言った。「北の華を目に留めるのは甘美なことであり、彼女の言葉は私の心に喜びを与えてくれる!聞いて!ティヒ・オ・テ・ランギが力強い[82] 彼の部族の戦争兵器を、彼の怒りに燃えた戦士たちの前にトゥポホの地に持ち込み、私の民を殺し復讐し、ンガ・プヒを食べて滅ぼすならば、復讐は彼の心の半分に生き続けるだろうが、それはもう半分に平和をもたらし、北の華のワレ・プニに喜びと甘美さをもたらすだろう!』

夜の闇の中、彼は部族を離れ、滅ぼされた父の元へと戻った。そこで彼は山岳地帯のあらゆる部族に使者を送り、トゥポホへの復讐を呼びかけました。ワルハプは次々と彼の呼びかけに従い、皆復讐に燃えてやって来ました。ああ、川沿いの多くの戦士たちが、敵であるトゥポホとその部族への大虐殺と宴の準備を整えていましたが、旅立つ時はまだ来ていなかったのです。

ティヒの心は激しく怒り、父の周囲に高い柵を築きました。父は国中で一番強く、一番高い存在でした。しかし、夕闇の中、彼の心は美しい乙女テマラマの姿を絶えず思い描いていました。すると彼の心は震え始め、軍神は雲に隠れてしまいました。彼は孤独に座り、トフンガ族に贈り物をし、女たちの心と欲望を司る神々に呪文を唱えさせようとしました。ああ、まさにその時、遠くンガプヒの地で、テマラマは海辺に、物憂げに、孤独に座していました。ああ、幾日も幾夜も、彼女はそこで物憂げに、孤独に座していたのです。

ある朝、太陽が海から昇り始めたとき、彼女はもう我慢できなくなり、奴隷を呼び、籠に食べ物を入れて、ついて来るように命じました。

ああ、友よ、それが、道なき地、暗い森、果てしない海岸沿いのテマラマの大放浪の始まりだった。

ああ、彼女はティヒの呪文によって助けを得た神々に従い、彼らに従い続けた。森の野生のベリーと海岸が彼女に与えてくれる食べ物を食べて暮らし、岩の下や木の枝の上で眠り、常に多くの悪霊に怯えながら暮らした。ああ、ティヒの呪文は彼女の心に勇気と、すべての恐怖を克服したいという願望を送った。

ついに彼女はカウアラパウアのパにたどり着き、そこでティヒ・オテ・ランギを尋ねました。しかしティヒはトゥケア・ア・マウイのパに住んでいました。そこで彼女はカヌーで川を遡りました。川岸のパの人々は彼女に親切にし、食べ物を与え、彼女の美しさに驚嘆しました。

彼女はティヒ・オ・テ・ランギがどこにいるのかと何度も質問し、ある晩、ロンゴ・マイのワレで休んでいるときに、長い放浪の旅の話をし、自分はトゥ・ポホの娘、テ・マラマであると言いました。ああ、友よ!

ロンゴ・マイの顔が真っ青になった!ああ、親族は皆トゥ・ポホに殺されたのだ!彼は飛び上がり、集まった人々の前を行ったり来たりしながらタイアハ(戦争兵器)を振り回し、目をぐるぐる回しながら恐ろしい跳躍と動きで、森の中でまだ泣き叫んでいる親族の霊たちに恐ろしい言葉を唱えた。彼らの骨は世界中に散らばり、肉は食われ、彼らの死は決して報われないからだ。彼の怒りは凄まじく、突然飛び上がり、武器の一撃でテマラマを殺した!

ああ、彼の恐ろしい言葉は人々の心を怒りと復讐で満たし、ワレは怒りと悪意の悲鳴で満たされた!彼らはテマラマの心臓を奪い、その一部を泣き叫ぶ親族の霊に捧げた。そして残りをロンゴ・マイのために調理し、ロンゴ・マイはそれをトゥワレへの悪意ある侮辱として食べた。そして彼らは、彼らの最高権力者であるティヒ・オ・テ・ランギの心を喜ばせるためにやって来た少女の遺体を調理し、それを食した!

ああ、友よ、ティヒは近くにいた。しかし、彼の心の喜びと精神の優しさは殺され、ティヒのために鼓動する心は復讐の神々に捧げられたのだ。ああ、友よ!

奴隷は逃げ出し、ティヒに会ったとき、涙があふれ、恐ろしい叫び声を上げ、恐ろしい侮辱の言葉を浴びせた。「ああ、ティヒ、テマラマを見てください。彼女は本当にあなたの奴隷だったのです。彼女を見て、見て。あなたの犬の民の口の中にある彼女の骨を見て。ロンゴマイという犬の腹の中にあなたの娘の目があるのを見つけて。あなたの民の犬が、あなたを食べるように、犬の部族のランガティラよ、行ってください!」

[83]

[84]

タンギ

[85]

ティヒの血は燃え上がり、目は燃え、手は震えた。彼は一撃で奴隷を殺し、それ以上聞かないようにした。髪を切り落とし、人間の怒りを司る神々に捧げ、そしてテマラマへの復讐へと向かった!ロンゴマイとその家族全員、親戚、友人、祝宴に参加した者、そして彼らと縁のある者すべてを殺した。そして部族の全てに、殺された者たちを食らわせ、死者とその骨を罵り、悪意を叫び、世界中に散らすよう命じた!

ああ、ああ、友よ、だがティヒよ!ああ、あの時から彼はワレ・プニを着て火のそばに一人座り、思い悩み、悲しみ、泣き続けた。そして、二度と幸せは彼の心に宿ることはなかったのだ。ティヒ・オ・テ・ランギ!しかしその後、友よ、彼は敵のトゥ・ポホと戦うために戦士を集め、あの時から、侮辱された二人の酋長の間で恐ろしい戦争が繰り広げられ、両部族の人々は数え切れないほどの悲痛な歌を知っているのだ。

切断された頭部
[86]

XVI
巨人の戦い

寂が世界を支配し、ンガワイのつぶやきは静かな夜の中に消えていった。

呪文。

そうです、ンガワイ、あなたの物語、テマラマと戦士ティヒの物語は美しかった。しかし、夜が更け、私の心は小人たち、パトゥ・パイアレヘへとさまよい出た。彼らは、テマラマの魂は死んでおらず、今も人の心を喜ばせる道をさまよっていると私に言った。そして、その魂の名前はンガワイだった。

しかし、ンガワイ、見て下さい、火はどんどん弱くなって、燃えさしに新しい薪はくべられていません――しかし、あそこを見て下さい!山の雪が朝日を喜びに迎えているのを見てください。

「ああ、友よ、人間の放浪にはまだ朝が早すぎる、休んで聞いてくれ――」

美しい深紅と金色、そして青と銀白色の輝きが、静寂の影ときらめく光を伴い、山の世界が新生の夜明けへと昇る。まるで神の平和の使者のように、雪をまとった巨人は世界を見下ろし、その雄大さを宇宙に吹き込んでいる。

果てしない巨人の麓、焼け焦げた石の荒野をさまよう人間は、なんとちっぽけなのだろう。永遠の静寂が孤独な壮大さへと成長していく広大な世界に、人間の友である緑も草も活気を与えない。

これはンガワイさんの物語です。

ジャイアンツ

つてタラナキ、ルアペフ、トンガリロの火山は共存していました。トンガリロは、その驚異的な美しさで二大巨人の燃えるような心を捉え、彼らの歓喜は荘厳な噴火で天を満たし、燃え盛る溶岩と溶岩の黒く輝く心臓の血で大地を覆い尽くしました。

すると、沈む太陽に金色に縁取られ、微笑みながら揺れながら、ゆっくりと上昇するトンガリロの蒸気柱が静かに答え、二人の求婚者に微笑みかけた。

ああ、トンガリロは女性だったんだ!

率直で単純なタラナキ族も、険しく力強いルアペフ族も、雲を貫くような頭を汚れのない雪に覆われていようと、情熱的に輝く溶岩流に飾られようと、トンガリロはどちらも愛していた。しかし、冬の雪と夏の太陽は、最初の時から百回目、千回目と過ぎ去っていったが、それでもトンガリロは、どちらを夫にしたいか決めることができなかった。

彼女はマオリ族の聖なる山となり、その美しさはすべての人の心をとらえ、最高のタプの所有者となり、誰もその上を歩く勇気はなく、生まれたばかりの子供たちの目だけが彼女に向けられました。そして、レインガへと旅立つ子供たちの目も、彼女の美しさに深い愛情を注ぎました。

[87]

[88]

巨人

[89]

幾世代にも渡る人類の目。

巨人たちの大いなる愛は、どの土地から見ても美しく、ある時は輝く雪に覆われ、ある時は雲の中に隠れ、ある時は奇妙で素晴らしい美しさに包まれて現れ、ある時は雲で体を包み、無限の頭を金色の天空に持ち上げ、またある時は恐ろしい情熱に燃え上がり、地上を黒く覆った。

ああ、トンガリロは巨人たちの情熱を掻き立て、火山を震わせた! 彼らの燃え盛る血と沸き立つ石が彼らを震え上がらせ、轟く声、互いに罵り合う轟く声は大地を震わせた。稲妻の奔流が夜を貫き、死の憎しみの黒煙が昼を暗く染め、人々の耳は巨人たちの轟く憎しみで満たされ、彼らの驚嘆の瞳はトンガリロの美しさを見つめ、二人に微笑みかけた!

ついに二人のライバルがトンガリロのために戦うことを決意しました!

それから数日間の沈黙が続いた。巨人たちは世間に対して厳粛に、沈黙を守ってそこに立っていたが、力を蓄え、体内の石を溶かし、強力な武器である恐ろしい炎を灯していた。彼らは沈黙し、厳粛に立ち尽くしていた。太陽は彼らの美しい雪の衣を金色に輝かせ、トンガリロは優雅に揺れる蒸気の柱で彼らに微笑みかけ、マオリの人々は静寂の風景を驚嘆しながら眺めていた。

やがて、夜々に轟音が響き渡り、昼間も轟音が響き渡った。夜ごとに、日ごとに、ますます大きく、恐ろしい、湿っぽく深いうめき声が響いた。突然、轟く雷鳴が大地を揺るがし、ルアペフの河口から、溶けた石の燃え盛る塊と、黒い憎悪と怒りが噴き出し、タラナキ山に降り注ぎ、恐ろしい炎の膜で覆い尽くした。風は轟き、雪解け水は轟音を立てて谷へと流れ落ちた。

美しくまっすぐな姿が、炎と灰の塊をタラナキに与えた――しかし、タラナキは激しい怒りに震えた! タラナキは地面から身を乗り出し、大地を揺さぶり、大地を粉々に砕いた。タラナキはルアペフに飛びかかり、その体重で彼を殺そうとした。しかし、ルアペフは雪山の高いところにある湖の水を沸騰させ、それを地面に投げつけた。タラナキが地面に作った裂け目はすべて水で満たされ、タラナキ自身と大地の内側すべてが焼き尽くされた。今、タラナキは苦痛の叫び声と怒りの轟くような咆哮で空気を切り裂き、敵に向かって途方もない量の石を投げつけ、ルアペフの最も高い円錐形の峰を砕いた。そのため、タラナキの姿はそれほど雄大ではなく、空への到達もそれほど遠くはなかった。

ルアペフは、激しい憎しみに駆られ、砕けた松ぼっくりを飲み込んで溶かした。松ぼっくりの体内で恐ろしい火が燃え上がり、その火はロトアイラ湖に燃え移り、湖は沸騰し、蒸気は世界中を覆い、タラナキの目をくらませた。それからルアペフは沸騰したお湯を体内に吸い込み、口からタラナキに吐き出した。お湯はすべての裂け目を満たし、ルアペフ自身も持ち上げられた。というのも、彼自身が大地との繋がりを解いていたからである。そして今、昼を夜に変え、ルアペフは飲み込んだ溶けた松ぼっくりの塊を敵に送り込んだので、敵は退却を余儀なくされた。蒸気で目が見えなくなり、沸騰したお湯で体内を焼かれ、そして自らが砕いたルアペフの溶けた松ぼっくりの塊に覆われたのである。

彼はうめき声をあげ、立ち上がり、よろめき、体を震わせた。そして、燃えるような痛みを和らげるために海への道を探した。耐え難い痛みに咆哮しながら、ルアペフの手が届かないところまで逃げるために、走らなければならなかった。ルアペフは、彼の進路を深くえぐり、大地を貫いた。しかし、彼の征服者ルアペフは、彼の氷と雪をすべて溶かし、それを熱湯のようにこの深い道に送り込んだ。敵が再び戻ってこないようにするためだった。ルアペフもまた、力尽きていたのだ。

タラナキは海へと進み、痛みが少し和らぐと、征服者を振り返り、彼の三つの峰が再び新雪に覆われ、彼が今やすべての土地の至高の君主であり、トンガリロの夫となっているのを見た。二人は今やすべての土地のアリキであったが、恐ろしい戦いで周囲の人々や生き物すべてが殺され、今や土地は廃墟となり、死に絶えていた。再びタラナキから黒い怒りが噴き出し、それはまたもや素晴らしい揺れ動きと微笑みで応えた。[90] トンガリロから蒸気柱を降り、それから海岸沿いをさまよい、悲しみを癒す場所を見つけた。そして今、彼はそこに立ち、復讐に燃えている。

「そして我が民は、いつの日か彼が一直線に帰ってきて、再びルアペフと戦うことを知っている。そして我が民の誰一人として、あの石灰の中に生きたり埋葬されたりすることは決してないだろう。いつの日か彼はトンガリロのために戦うために戻ってくるだろう。誰が知るだろうか?」

しかし、タラナキから海への道は現在、ワンガヌイ川になっています。

雪を頂いた山
[91]

[92]

戦い

[93]

XVII
マオリ族の到来。
波の頂上を目指す大きなカヌー。その下に「マオリの到来」の文字が書かれている。
遠い昔、接続プラットフォームと藁葺き屋根のデッキハウスを備えた長い二人乗りカヌーが、遠い南の海、黄金のタヒチのヤシの木に覆われた海岸から、キワの大海原へとある日漕ぎ出されました。褐色の肌の人々が大勢、輝く浜辺に立ち、広大な未知の地へと冒険に旅立つ勇敢な一団に別れを告げる大きな声を上げていました。彼らの真ん中で杖に寄りかかっていたのは、族長であるホウ・マイ・タウィティでした。歳月の重みで体が曲がった老人は、長く白い髭を胸に撫でつけていました。カヌーの櫂が水を切り、水が流れていくと、ホウがポロポロアキ、つまり乗組員への別れを叫ぶ声が聞こえました。 「行け!行け!新たな地へ出発せよ。戦争と争いは後に残せ。戦争の神に従うな。平和のロンゴの功績を守り続けよ。さあ、出発だ!出発だ!出発だ!」

そして大きなカヌーの帆が揚げられた。前帆、メインセイル、ミズンセイル、[94] 船には三本のマストがあり、その先端が下向きの、高くそびえる三角形のマットセイルだった。巨大な海鳥のように、青いラグーンを横切り、岩礁の入り口へと向かうと、勇敢にも巨大な波に乗った。「テ・ファレ・フカフカ・ア・タンガロア」(「海神の泡の住まい」)。爽やかな貿易風が帆を吹き上げ、船は南西へと飛び立ち、次第に小さくなっていった。広大な海に浮かぶ小さな点のように、岸辺で最も注意深く見守る者の視界から消え去った。

これがアラワ号だった。太平洋を何千マイルも横断し、この新天地アオ・テア・ロア、偉大なる白い世界へと辿り着いた、歴史に残るカヌー船団の中でも最も有名な一隻だ。その船長はタマ・テ・カプア(雲の息子)で、尊敬すべきホウ・マイ・タウィティの息子だった。タマの活躍と、マオリのメイフラワー号を襲った危機について、ここで簡単に語ろう。

タマ・テ・カプアは大胆かつ狡猾な男だった。彼は高位の神官ンガトロ・イ・ランギをアラワ号に招き、出航にふさわしい神聖な儀式を執り行わせたが、その後、再び上陸を拒否した。彼はンガトロがアトゥア(神の霊)と祖先の霊の加護を受けており、彼自身が神に近い存在であることを知っていたため、彼をアラワ号の神官にするため海を渡って連れ去った。

新天地アオ・テア・ロアを求めて大洋を渡っていたとき、タマ・テ・カプアは、夫に同行していたンガトロ・イ・ランギの妻ケアロア夫人の愛情を密かに勝ち得ていた。これを知ると、ンガトロはカヌーと船上のものすべてを破壊しようと決意した。そして、アラワ号の舳先を、かつて多くの船を飲み込んで破滅に導いた大洋の真ん中にある恐ろしい渦、大渦潮である海の怪物の口、ワハ・オ・テ・パラタへとまっすぐに向けさせた。波に打ちのめされた船は大渦潮の外側の輪に入り、海の神が恐ろしい轟音とともに海を引きずり下ろす致命的な地点へと急速に近づいた。人々は恐怖のあまり、ンガトロ・イ・ランギに助けを求めたものの、彼は耳を貸さなかった。すると、船に乗っていた酋長の一人イカが立ち上がり、天空の神ランギにカラキアを唱え、カヌーと、木の神タネの肋骨であるテ・カオカオ・オ・タネを救い、タンガロアの荒波を打ち破るよう祈った。

しかし神々の耳は閉ざされ、アラワ川は下へと押し寄せた。ワハ・オ・パラタ号の轟音はますます恐ろしさを増し、船上の男女と子供たちは再びンガトロ・イ・ランギに助けを求めて叫んだ。すると大祭司が立ち上がり、激しい詠唱で海の神タンガロアを召喚し、多くの神格化された祖先の霊を呼んだ。嵐を鎮めるリズミカルなアワ・モアナの呪文が大きく響き渡った(「ウヌヒア、ウヌヒア、テ・ポウ・タプ、コ・テ・ポウ・ムア、コ・テ・ポウ・ロト」で始まる)。彼は神々に、恐ろしい水の渦からカヌーを引き揚げるよう懇願した。かつてタネの魔法の森で木(ポウ・タプ)として育った神聖なカヌーを。深淵の鬼の喉元からンガトロの船を救ってほしいと。彼はマウイ・ティキ・ティキ・オ・タランガのルアランギの精霊たちに、天界の神人タワキの道を通って降り立ち、「ンガトロの海路をすべて危険から解放」してくれるよう祈った。

「ああ、ンガウエ!
わたしはパラタの口の中にいます。
立ち上がれ、タンガロアよ、立ち上がれ!
立ち上がれ、カヌーよ、滑走せよ!
私たちは道を集めます。
それは幸運の潮だ。
危険は去った!
(エケ、エケ、タンガロア!)
Eké, panuké!
フイエ!
「大樹絵!(たいきえ!)」
[95]

[96]

ハワイキ

[97]

[98]

[99]

そして、あのアワ・モアナとトフンガの超自然的な力、マナ・タプは、海の激しい荒れ狂いを静め、大きく開いた渦を再び閉じさせた。大波は荒れ狂うのをやめ、空は明るくなり、カヌーは再び安全にキワ海の長くうねる波の上を航海した。ンガトロの響き渡る海の歌は、実に魔法のようだった。その静寂を誘う歌の数々は、『真夏の夜の夢』でオーベロンがパックに語った人魚の歌に劣らず力強かった。

「かつて私が岬に座っていた時のことをあなたは覚えているでしょう、
イルカの背中に人魚が乗っているのを聞いた
甘美で調和のとれた息を吐き出す
荒々しい海が彼女の歌に穏やかになった。
そして、ある星々は球体から狂ったように飛び出した
海の乙女の音楽を聞くためです。」
海に疲れた巡礼者たちが、ついに「ロング・ホワイト・ワールド」の果てしない海岸に上陸したのは、真夏のことでした。北島の東岬近くの海岸に近づくにつれ、彼らは太陽の光を浴びてチョークのように輝く断崖を、美しいポフツカワの木々が縁取っているのを目にしました。これらの木々もまた、潮の満ち引き​​のすぐ下まで生い茂り、そこを覆う深紅の花々は、静かで透明な水面に、赤く輝くウラに映っていました。カヌーに乗っていた人々の何人かは、ハワイキの名残である赤い飾りを髪につけていました。美しい赤い花を見ると、彼らは衝動的に自分の頭飾りを海に投げ捨て、岸に飛び込むと、髪を飾ろうとポフツカワの花を拾い集めようと走りましたが、残念なことに、花は触れただけでバラバラに落ちてしまいました。

彼らが最初に上陸した地はファンガ・パラオア(クジラの港)で、巨大なマッコウクジラがそこに座礁していたことからその名が付けられました。ここで無事の到着を感謝する儀式が行われ、タンガロアの戦利品である海藻と、新天地の大地が神々に捧げられました。聖なる火が焚かれ、聖なるクマラが焼かれ、この広大で異国の精霊たちへの生贄となりました。彼らは海岸線を進み、ついにマケトゥにカヌーを引き上げました。そこから内陸へと旅を続け、探検と住居の建設を行いました。現在、ベイ・オブ・プレンティから南にタウポの巨大な中央湖まで広がるアオ・テア・ロアの間欠泉地帯に居住しているのは、彼らの子孫です。高位の祭司であるンガトロ・イ・ランギとその妻は、モティティ島に居を構えました。ンガトロからは、アリキ階級の有力な司祭の系譜が生まれ、その直系の子孫の一人が、現在のタウポの首長であるテ・ヘウヘウ・ツキノです。

タマ・テ・カプアは、長く白い世界を広く遠くまで放浪し、ついにパケハ族がコルヴィル岬と呼ぶ雄大な山岳岬に居を定めた。そこはハウラキ湾とその島々を見守る場所だった。タマはここで亡くなり、息子たちはモエハウの森に覆われた尾根に埋葬した。高い山頂に族長は眠りにつき、息子たちは最後の儀式を執り行いながらこう言った。

「彼をここに眠らせよ。彼の魂は遥か彼方の海とアオ・テア・ロアの大地を見渡せる。そしてキワの大海原を吹き渡る風は、永遠に彼のオリオリ、荒々しい子守唄を歌い続けるだろう。」

そして今日に至るまで、アラワ号の船長が埋葬されたこの山の岬は、マオリ族によって「テ・モエ・ハウ・オ・タマ・テ・カプア(タマの風の強い眠りの地)」と呼ばれています。

[100]

XVIII
伝統—タマ・テ・カプア

ヌカの花が咲き乱れる灌木を抜ける狭い小道を進むと、うなり声を上げ、転がり、破裂し、蒸気を上げている円形の泥のクレーターが小道を曲がりくねって進み、地面からは至る所で蒸気がシューッと立ち上っていた。さあ、沸騰したお湯で満たされた、緑や青、白く、いつも驚くほど透明な、より大きなクレーター盆地へ。盆地の真ん中からは、測り知れない深さから巨大な沸騰した水柱が地表まで立ち上り、そこで破裂し、泡立ち、沸騰していた。これらのクレーターの水たまりは、美しくも恐怖を誘う光景である。静かで、無情で、死をもたらし、すべての始まりから沸騰し続けている。それは、ンガトロ・イ・ランギがハワイキから呪文でこれらを呼び出したときからである。沸騰、沸騰、沸騰。薄い蒸気の雲に覆われ、垂れ下がるマヌカの茂みが縁取っている。

暗緑色の沸騰する海は、無慈悲で永遠の水の墓場であり、水の永遠のうがい音は、その上に漂う失われた魂の死の歌のようだ。

二つの火口の間の道は、目もくらむほど狭くなっていた。右手の大きな盆地からは静かに蒸気が立ち上り、隣の盆地からはうがい音と泡が立ち上っていた。突然、まるで魔法にかかったかのように、うがい音は消え、次の瞬間、漏斗から荘厳な水柱が噴き出し、辺りは巨大な蒸気の雲で満たされた。そして、水柱は轟音と水しぶきを上げながら、一斉に崩れ落ちた。沸騰したお湯は間欠泉の火口から溢れ出し、薄い壁で間欠泉と隔てられているだけの大きな蒸気盆地に、新鮮なお湯を注ぎ込んだ。マオリ族とその白人の友人たちは、特に山の雪原から吹き下ろす風の時には、そこで入浴し、語り合い、煙を吸って楽しんだ。

夜の間、間欠泉はうなり声をあげ、破裂し、周囲に水しぶきをあげた。その音は旧友の話に添えられ、時には彼のつぶやきを遮り、時には彼の言葉に力と真実味を与えた。

[101]

[102]

神々への最初の捧げ物

[103]

ンガトロ・イ・ランギとタマ・テ・カプア
伝統。
Ngatoro-i-Rangi は太陽です。

タマ・テ・カプア、雲は太陽をカヌーで旅するように誘い、東からやってくるンガトロ・イ・ランギはその誘いに従い、妻である大地を連れてくる。太陽が昇ると、暗闇から大地も昇るからである。

旅の途中で、ンガトロは真昼の高さまで登り、地球を自分に結びつける。[104] しかしタマ・テ・カプアは、地球を太陽に結びつけている太陽光線を解き、雲が地球上を飛び、彼女を妻のところへ連れて行きます。

ンガトロが突然高いところから降りてきて、雲を突き破ったときには、もう手遅れです。その光線はあまりにも弱くて、雲をすぐに地面に結びつけることができないのです。

タマテカプアに侮辱されたことに激怒したンガトロは、カヌーを西の断崖へと進ませた。太陽は沈み、夜がカヌーを飲み込んだ。タマテカプアがンガトロに助けを求めたが無駄だった。全ては闇に飲み込まれた。しかし、ついにンガトロは憐れみを感じ、カヌーを救った。太陽は再び東から昇り、カヌーを西のアオテアロアへと導いた。こうして彼らはハワイキから遠く離れた地へ上陸した。

ンガトロが土地を所有する。

彼が丘を登るところはどこでも、地面から水を踏み出し、妖精たち、パトゥ・パイアレヘを丘の上に置きます。

ついに彼はトンガリロ山を登りきったが、残してきた仲間たちは、彼がトンガリロ山頂に辿り着くにつれて、彼の顔色がどんどん青ざめていくのを見た。太陽は聖なる山の氷のように冷たい空気に凍りついていたのだ。瀕死の状態で、ンガトロはハワイキの神々に呪文を唱え、神々は彼に火を授けた。

それは下界の道を通ってやって来て、ロト・エフ、ロトルア、タラウェラ、その他多くの場所で地面を突き破りました。しかし最後にはトンガリロに登り、火山を作り出し、その火山の火と熱がンガトロ・イ・ランギを恐ろしい死から救いました。

「ンガトロ・イ・ランギ、私の聞き手はンガティ・トゥ・ファレトア族の先祖です。私たちは皆、ンガトロ・イ・ランギの子孫であり、聖なるトンガリロは私の民の守護者です。」

素晴らしい色彩の光景から新しい一日が始まります。

昇る太陽は、大地を覆う大きな白い雲を凝縮させる。間欠泉が手榴弾のように蒸気の塊へと噴き出し、至る所から蒸気が立ち上り、銀色の塊を濃くしていく。その塊は揺れ動き、広がり、金色の縁取りで縁取られ、私たちの頭上に広がる。雲の下、近くの丘の頂上には、降りたばかりの雪がきらめいている。

今、私たちの古い友人の心も喜びと幸せを感じています。

彼は暖かい火口盆地の縁にマットをかぶってしゃがみ込み、遠くの美しい日を眺めながら、最後の物語を語り始めた。

「天国の門が勢いよく開いたのは」―老トフンガが最後の創作歌で締めくくったのは―「タマテアの仕業だった。」

最初は光は薄暗かったが、マオリ族の偉大な祖先であるトゥ・タカ・ヒナ・ヒナの残骸を焼いていたハンギ(かまど)へのタマテアの打撃は、より速く、より強力になった。そしてついに、彼の打撃は昼間に閉ざされていた門を破った。そして夜が明け、満ち足りた長い昼が訪れた。闇から解放された世界の人々は周囲を見回し、永遠の闇の中でどれほど多くの人が死んだか、そして生き残った者がいかに少ないかを知った。

ついに彼らは、タンガロアの代わりにタマテアが夜明けの光を自分のものにしたのを驚きとともに見て、多くの日々の時が来たことを知り、喜びと歓喜に満ちて叫んだ。「本当に、タマテアよ、これは私たちの時代の夜明けだ!」

それから、古い友人は骨ばった指で太陽を指さし、それ以上何も言わなかった。

[105]

[106]

天国の門が破られる

[107]

XIX
A TANGI

[108]

テ・ヒュー・ヒュー

[109]

パの上に漂う空気は、スポンジのように重く悲痛で、荒涼とした叫び声で満ちている。死んだ酋長を取り囲む群衆からは、悲痛な泣き声が響き渡り、男も女も叫び、踊り、顔をゆがめている。

嘆きは雲のように大地に漂い、霧のように集団を包み込む。鋭い叫び声が空気を切り裂き、あるいは亡くなった族長を偲ぶ叫び声が霧を切り裂く。そして再び、すべてが単調で胸を締め付けるような嘆きへと溶け合う。

亡くなった酋長はランガティラ・トフンガ族であり、山の民と湖の民の悲しみは深い。彼の近親者の女たちは鋭い刃の貝殻で胸を切り裂かれ、血を流しながら苦痛と悲しみに泣き叫んだ。

部族が次々と悲痛な嘆きを響かせながら近づいてくる。老女たちは、タンギ族への歓迎の長く引き伸ばされた叫び声で、皆を迎える。先頭を行く女たちは、頭に花を巻きつけ、伸ばした腕に花や小枝や葉を上下に振り回す。悲しみの印だ。男たちは泣きじゃくりながら後を追う。頭を下げ、身振りは深い悲しみを表している。まるで戦士のような姿で、タトゥーの入った顔には涙が浮かんでいる。

彼らは長い列をなして近づいてくる。カヌーが次々と新しいハプ(一行)を乗せ、それぞれが長い列をなして大きな遠吠えをしながら近づいてくる。遠吠えはますます大きくなり、ついにハプは、階級を表す赤い羽根布団をまとった亡き首長の前に立つ。そこで人々は皆、恐ろしい哀歌を歌い、踊り、顔をゆがめる。次々と到着する人々も加わる。自然界全体が嘆き悲しんでいるかのようだ。広大な湖、丘、丘陵の森、雲に覆われた山々の頂。すべてが悲しみに一つになっている。

ゆっくりと夜が訪れ、哀歌を暗闇で覆います。

亡くなったランガティラのマナは偉大であり、彼の死は恐ろしく、彼の民の心は大きな悲しみで満たされています。

星が輝く澄み切った夜空は、ランガティラの赤い衣装をまとい、民の宝物に囲まれた亡き族長を見下ろしています。族長の手には、美しい緑色の石でできた武器、かの有名なメル・パヒ・カウレが握られています。

月はゆっくりと湖のささやく波の上に昇り、死んだランガティラの周りで眠る何千人もの人々の上に穏やかな柔らかな光を注ぎます。

湖上のカヌーの上に昇る月
[110]

テ・レインガ、マオリの聖地
そこには人間の空虚な姿が生息している。
無表情な似姿、空気のイメージ。—『オデュッセイア』
ニュージーランド北島の最北端には、ムリ・ウェヌア(大地の果て)があります。荒涼とした波が、むき出しの岩山の麓で轟音を立て、巨大な海藻が長く蛇のような塊となって渦を巻き、マオリの魂の国への伝説の入り口を囲んでいます。ここにはテ・レインガがあり、別名テ・レレンガ・ワイルア(魂が飛び立つ場所)とも呼ばれています。テ・レインガは、海へと続く長く険しい尾根で、最後は岩山の岬で終わり、死者の霊はそこから闇と忘却の領域へと最後の飛翔をします。死者の魂(ワイルア)は、地上の住処から解放されると、北へと旅立ち、アオ・テア・ロアの大地の果てに辿り着きます。レインガに近づき、砂丘と石の断崖を越え、視界のない足で荒々しい断崖を踏みしめる。その基部は荒々しい海に貪欲に舐め回され続けている。魂たちは古の故郷を思い出す。そして風吹き荒れる高台でしばし立ち止まり、自分たちが通ってきた長く陰鬱な道を振り返る。そして大声で泣き叫び、この世の弔問者たちのように、火山ガラスの鋭い破片(マタ・トゥフア)で自らを傷つける。その証拠として、これらのマタは今日に至るまで生きている人々に見られる。彼らは頭をパレパレ、つまり緑の葉で作った喪章で飾り、去ろうとする光の国への奇妙で幽霊のような泣き声は、海風の物悲しい声と混ざり合う。レインガを見下ろすこの高地の岩だらけの土壌から生える長い亜麻の葉は、しばしば奇妙な形で絡み合い、ねじれているのが見られる。パケハは、これはランドズ・エンドを吹き荒れる、絶え間なく吹き荒れる風と渦巻く暴風の仕業だと説く。しかしマオリ族にとって、これらの結び目のある葉は、亡くなった人々の悲しげな霊魂の仕業なのだ。彼らはポーの門へと向かう途中、亡霊に縛られ、悲しみに暮れる友に、この昼の世界を去る道を示すのだ。そして、亡霊たちが通り過ぎると、滝の音は止む。

幽霊が震えて滑空し、悲しげな風穴が開く
急な下り坂に沿って、かすかに空洞の悲鳴が聞こえる。
狭い尾根に沿って潮の流れに沿って下り、無数の死者のたてがみのたてがみが垂れ込める、幽霊のような跳躍場所、タプに辿り着く。そこには由緒あるポフツカワの木が生えていた。節くれだった節々が、縄のような太い根を潮に垂らしていた。魂たちはこの根から海へと落ち、叫び声を上げる海鳥とうめき声を上げる波の哀歌に、アオ・テア・ロアの最後の力を振り絞った。その下では、波打つ海藻が一瞬開いてワイルアを受け入れるが、その後、暗い水が永遠に彼らを覆い尽くす。ここはタタウ・オ・テ・ポ、死の扉であり、永遠の夜の女神ミルの陰鬱な王国への入り口である。

マオリ族はこの幽霊スポットをめぐって、オシア的な概念や、奇妙で詩的な空想を数多く織り交ぜてきました。これは、今日でもマオリのタンギスで歌われている、死者を悼む古代の哀歌の断片です。

[111]

[112]

テ・レインガ

[113]

「エ・トモ、エ・パ
キ・ムリムリ・テ・ポ、
テ・タタウ・オ・テ・ポ。
Ko te whare tena
ルア・クメアよ、
ルアトイアよ、
おお、ミル・ラエ!
O tuhouropunga,
おお、カイポヌキノ。
Nana koe i maka
Ki te kopae o te whare i!”
(「おお、陛下、
最後の地の門、
とても恐ろしく暗い。
終わりなき夜の門。
それが住まいなのです
ルア・クメアの
ルアトイアの
恐ろしい女神ミルの
常に貪欲な人。
あなたを投げるのは彼女だ
彼女の暗い家の深い影の中へ。
そしてまた、部族の吟遊詩人たちは、死者を悼みながら、この何世紀も昔の詩を詠唱します。

「今、怒れる嵐のように、
冷たい死の風が私を突き刺す。
昔の首長たちよ、
あなた方はモア鳥のように我々から消え去った、
それは人間には決して見られません。
おお、高貴なるトタラの木よ!
汝は地に落ちた、
そして価値のない低木だけが残ります。
波の大きなタンギの音が聞こえる
スピリットランドの浜辺で、
この光の世界から生まれた魂が、
最後にもう一度後ろを振り返る。
タウマハに波が押し寄せる
死者のために波の歌を歌う
彼らは永遠に私たちの目から消え去ってしまったのです。」
[114]

XX
ンガワイ。
日の出とともに山の湖畔に佇むンガワイの小屋
ンガワイは夢見るように燃えさしを見つめ、淡い新しい朝の光が山小屋の壁を形成するシダの茎の間の隙間を這って行きます。

床一面に描かれた長い縞模様は、最初は冷たく青白く見えるが、次第に暖かく輝く色へと変化し、ラウポ屋根の下、煙で黒くなった壁に掛けられたひょうたん、網、櫂、マットを照らし出す。日光の縞模様は、ほとんど燃え尽きた残り火を見つめるンガワイの目も照らす。縞模様はさらに燃えるように輝き、突然、素晴らしい金色の光で城壁を満たす。それは純金であり、音楽のように青い煙が屋根へと昇っていく。今、太陽の光が戸口から差し込み、それとともに、山の巨人を映す山の湖の素晴らしい光景が、驚嘆する目に映る。そして、この美しい世界で、人生は再び笑いと幸福とともに始まる。別れの日の笑いと幸福とともに。

太陽はゆっくりと空をさまよい、正午の真っ只中までさまよい、影は長くなり、有名なランガティラ・テ・ヘウヘウの娘である非常に年老いた女性、ランギ・オ・モヒオは今も語り続けている。

「聞いてください。大きな行列が騒音と叫び声と戯れとともに登って来ます。[115] トンガリロの石の遺体の周りの不毛の荒野には、トフンガ族、戦士、女性、子供たちの大行列がいた。

ああ、ランガティラのイウィカウがリーダーであり、彼らは我が父テ・ヘウヘウの骨を運んでいる。――ああ、テ・ヘウヘウ、彼は我が父だった!ああ、彼の骨とともに、我々は孤独な荒野をさまよい、這い、登っていく。ああ、彼は大地を統べるランガティラだった――だが、息子よ、あらゆる地で最も偉大なランガティラを見よ。トンガリロ・タプを見よ!」

ンガワイは、神聖なトンガリロ山を見つめながら、老ランギ・オ・モヒオの物語に耳を傾けている。月は湖の上に昇り、山の雪の上に銀色の光がきらめき、美しい銀の柱を空高く掲げている。そして、ンガワイは再び悲しげに振り返り、遠く離れたパに住む人々のもとへ向かって歩き出した。

雲の中の山の風景
トンガリロでのテ・フヒウの埋葬
これはランギ・ア・モヒオの物語です。

亡くなったランガティラ・テ・ヘウヘウの兄弟であり、現在ンガティ・トゥ・ワレトア族の族長であるイウィカウは、悲しみに暮れる部族の人々の大きな行列の先頭に立っています。部族の最も偉大な四人の戦士たちは、テ・ヘウヘウの骨が入った彫刻が施された箱を運んでいました。箱は赤く塗られ、白いアホウドリの羽根で飾られていました。

部族全体が、亡くなったランガティラ族に、アオ・テア・ロア全土で最も強力な埋葬地であるトンガリロ・タプの火口を与えることに決めたのです。

まことに、トンガリロ山はランガティラの骨を飲み込み、それが決して人間、おそらくは敵の手に渡らないようにするであろう。

鋭利なコークス岩が担ぎ手の足を切り裂き、空気中の硫黄は遊びにとって最悪の敵だ。マオリランドでは、遊びなしに何ができるというのか?担ぎ手の足は血を流し始め、トフンガ族の呪文は弱まり、イウィカウが神々に叫ぶ反抗の歌も威圧感を失っていく。群衆は静寂と幽霊のような恐怖に襲われる。

断崖はますます深く、岩はますます険しくなり、硫黄の煙は地獄のようだ。だが、遥か彼方には依然としてクレーターが聳え立ち、トンガリロ山の頂上、ランガティラの雄大な墓所がそびえ立っている。聖なる山は聖なる酋長の骨を呑み込むだろう。山の麓が、恐ろしい土砂崩れによって彼の命を呑み込んだように!

構想は偉大であり、彼らは勇敢にそれを実行しようと、強大な力の下で努力している。[116] トンガリロから噴き出す蒸気と硫黄の柱は、その神聖さを怒って無視し、天から再び人々の上に降り注がれている。

遠くで雷鳴が轟き、地面を揺らめき、広がる蒸気柱の下で硫黄の煙が激しく立ち込める。担ぎ手たちは荒く重い息を吐き出す。山の神聖さを冒涜するこの大胆な企てに対する恐怖が、指導者の心の中で募る。

広大な世界が周囲に広がり、死せるランガティラを取り囲む人々は、山が噴き出す蒸気と煙、轟く雷鳴、そして息苦しいほどの噴気で聖なる火口を守る中、小さく無力に見えた。恐怖に圧倒された担ぎ手たちの力は尽き、彼らは岩の上に荷物を落とし、最も勇敢な者たちの心さえも震えていた。

トンガリロ・タプの神聖さは、ランガティラの聖骨をもってしても侵害されることはない。そして、まだ高くそびえ立つ、怒りに満ちた火口の頂上の下で、恐怖が圧倒的に高まっている。

テ・ヘウヘウの残骸に再び触れる勇気のある者は誰もいない。誰もが、それらをそのままにしておくのだ。岩の上に。雄大な山頂に守られ、轟音を立て、蒸気を吹き出すクレーター。人々は転げ落ち、転げ落ち、転げ落ち、狂乱し、恐怖に駆られ、聖なる巨人への圧倒的な恐怖にとりつかれた男たちは、叫び声を上げ、悲鳴を上げながら、下へと逃げ惑う。下へ、下へ。

しかし、トンガリロの聖地の高地には、山岳民族の最も偉大なランガティラの白骨が横たわっている――

有名な酋長の孫である医学博士マウイ・ポマレは、別れ際に、彼の先祖の妻が作ったこの哀歌を私にくれました。

「見よ!はるか遠くに輝く宵の明星
立ち上がる—暗闇の中の守護者、
私の孤独な道に一筋の光が差し込んだ。
愛しい人よ、あなたは宵の明星ではなかったか、
あなたは私からそんなに遠く離れたところに留まるつもりはない。
もう一度あなたの魂を彷徨わせてください、
落ち着かないソファで眠りを癒すために、
そして夢の中で甘い愛の言葉をささやきます。
ああ!残酷な死よ、その美しい額を濡らすために
夜の冷気とともに、露が静かに降り注ぐ。
天界の門の守護者ラウイル[3]
あなたに美しい花嫁がやって来る
死の高潮に乗って私から生まれた。
愛しい人よ、あなたの放浪の魂は今去りました
蔓の垂れ下がった根によって
人間の足跡が残っていない霊の国へ
誰も戻ることのできない道を歩んだ
私がまだ見たことのない神々への道。
愛する者よ、もし天の軍勢の誰かが
生まれや身分を尋ねる勇気はあるか?
汝はその偉大な部族の一員であると言おう
神々の腰から生まれた神聖な者。
海に囲まれた孤島カピティが
そしてタラルアの孤独な山脈は
だから私は今日、悲しみの中で孤独に立っています。
神聖な翼を持つ私の鳥は飛び去った
私の知る範囲からは程遠い、精霊の国へ。
私はカワウ、決意
時間の奥深くに潜り込むために、
愛する人のそばに再び現れるために
向こう岸の群衆の真ん中に。
愛しい人よ、私はもうすぐそこにあなたと合流します!
行くぞ!門のところで待ってろ!
私の心は不安でいっぱいです。時間はなんと遅いのでしょう。
[3]精霊を受け止める神。

[117]

[118]

埋葬

終わり

[119]

頭蓋骨
[120]

[121]

エディンバラ・プレス(ヤング・ストリート
9番地および11番地)で印刷

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「テ・トフンガ:マオリ族の古代伝説と伝統」の終了 ***
《完》