パブリックドメイン古書『スマトラ誌』(1811)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『The history of Sumatra――Containing an account of the government, laws, customs and manners of the native inhabitants』、著者は William Marsden です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍『スマトラの歴史』開始 ***
スマトラの歴史

本書には、その島の政府、法律、慣習、先住民
の風習 に関する記述
、 自然産物の説明、 およびその島の古代の政治状況に関する記述が含まれている 。

による
ウィリアム・マースデン、FRS
訂正、追加、図版を加えた第三版。
ロンドン:
著者自身のために、
J・マクリーリー(ブラックホース・コート)が印刷し、 ロングマン、ハースト、リース、オーム、ブラウン(パターノスター・ロウ)
が販売。 1811年。

図版16.ベンクーレン出身のマレー人の少年。T
.ヒーフィー作、A.カルドン作。W
.マースデン出版、1810年。

スマトラ島の歴史
コンテンツ。

序文。

第1章

状況。
名称。
国の概要、山、湖、河川。
大気と流星。
モンスーン、陸風と海風。
鉱物と化石。
火山。
地震。
波と潮汐。

第2章

住民の区別。
一般的な描写のために選ばれたレジャング。
人物と肌の色。
衣服と装飾品。

第3章

村。
建物。
家庭用品。
食料。

第4章

農業。
米、その栽培等
。ココナッツ、ビンロウ、その他の家庭菜園。
染料。

第5章

果物、花、薬用低木、ハーブ。

第6章

獣。
爬虫類。
魚類。
鳥類。
昆虫類。

第7章

島で生産される野菜は、商業品目とみなされる。
コショウ。
コショウの栽培。
樟脳。
安息香。
シナモンなど。

第8章

金、錫、その他の金属。
蜜蝋。
象牙。
ツバメの巣など。
輸入貿易。

第9章

芸術と工芸。
医学。
科学。
算術。
地理。
天文学。
音楽など。

第10章

言語。
マレー語。
アラビア文字の使用。
内陸民族の言語。
特異な文字。
言語とアルファベットの見本。

第11章

スマトラ人の市民社会における比較状況。
マレー人と他の住民との性格の違い。
政府。
レジャン族の首長の称号と権力。
ヨーロッパ人の影響。
パスマの政府。

第12章

法律と慣習。
訴訟の決定方法。
法典。

第13章

様々な法律と慣習に関する考察と解説。
訴訟の形式。
証拠の性質。宣誓
。相続

無法行為。
窃盗、殺人、およびそれに対する賠償。
確執の記録。
負債。
奴隷制度。

第14章

結婚の形態とそれに関連する慣習。
一夫多妻制。
祭り。
ゲーム。
闘鶏。
アヘンの使用と影響。

第15章

キンマを噛む習慣。
象徴的な贈り物。
演説。
子供。
名前。
割礼。
葬儀。
宗教。

第16章

ランプン国とその住民。
言語。
政治。
戦争。
独特の習慣。
宗教。

第17章

コリンチ内陸国の記録。
セランペイおよびスンガイ・テナン地方への遠征。

第18章

マレー諸国。
古代メナンカバウ帝国。
マレー人の起源と名称の一般的な受容。
スマトラ島からの移住の証拠。
マレー王家の継承。
帝国の現状。
スルタンの称号。
儀式。
イスラム教への改宗。
文学。
芸術。
戦争。
政府。

第19章

インドラプラ王国、アナク・スンゲイ王国、パッサムマン王国、シアク王国。

第20章

バッタ族の国。
タッパヌリ湾。
内陸への旅。
カシアの木。
政府。
武器
。戦争。
貿易。市。 食べ物。
マナー 。 言語。文字 。 宗教。葬儀 。 犯罪。 特異な習慣。

第21章

アチン王国。
その首都。
空域。
住民。
商業。
製造業。
航海。貨幣

政府。
歳入。
刑罰。

第22章

ヨーロッパ人が訪れた時代から始まるアキン王国の歴史。

第23章

スマトラ島西海岸沖に浮かぶ島々についての簡単な解説。

プレート一覧。

図版1.
コショウ(Piper nigrum)。EW
Marsden delt. J. Swaine(クイーンストリート、ゴールデンスクエア)による彫刻。W
. Marsden発行、1810年。

図版2.
ダンマール、マツ属の一種。Sinensis
delt. Swaine Sc.
W. Marsden 発行、1810年。

図版3.
マンゴスチン(学名:Garcinia mangostana)。J
. スウェインによる彫刻。W
. マースデン出版、1810年。

図版4.
ランブータン(学名:Nephelium lappaceum)。L
. Wilkins delt. 彫刻:J. Swaine。
出版:W. Marsden、1810年。

図版5.
ランセの果実、学名:Lansium domesticum。L
. Wilkins delt. Hooker Sc.
W. Marsden 発行、1810年。

図版6.
ランベの実、ランセ属の一種。
マリア・ウィルキンス作。J・スウェイン彫刻。W
・マースデン出版、1810年。

図版7.
カミリン(またはブア・クラス)、Juglans camirium。L
. ウィルキンス作。J. スウェイン彫刻。W
. マースデン出版、1810年。

図版8.
マルスデニア・ティンクトリア(広葉インディゴ)。EW
マースデン delt. スウェイン fct.
W. マースデン出版、1810年。

図版9.
ランベの木にぶら下がっているキツネザルの一種。Sinensis
delt. N. Cardon fct.
W. Marsden 発行、1810年。

図版9a。
ムサン(ビベラ属の一種)。W
.ベル作画、A.カードン画。W
.マースデン出版、1810年。

プレート 10.
マニスの一種であるタンギリンまたはペンゴリンシシク。
W.ベルデルト。 A.カルドンfct.
W. マースデンによって 1810 年に出版されました。

図版 11. n.1.
アンジン・アイヤー、Mustela lutra。W
. Bell delt. A. Cardon fc.

図版 11a. n.2. 1.
カンビン・ウタンの頭蓋骨。 2. キジャンの頭蓋骨。
W. Bell delt. A. Cardon sc.

図版 12. n.1..
パランドク、モシュカス属の小型種。
Sinensis delt. A. Cardon fc.

図版12a. n.2.
キジャンまたはノロジカ、Cervus muntjak。W
. Bell 画、A. Cardon 彫刻。W
. Marsden 出版、1810年。

図版13. n.1.
ランダック、Hystrix longicauda.
Sinensis delt. A. Cardon fc.
W. Marsden 発行、1810年。

図版13a. n.2.
安京アヤール。Sinensis
delt. A. Cardon fc.
W. Marsden 発行、1810年。

図版 14. n.1.
カンビン・ウタン、または野生のヤギ。W
. ベル delt.

図版14a. n.2.
クビン、Draco volans.
Sinensis delt. A. Cardon sc.
W. Marsden 発行、1810年。

図版15.
サイチョウのくちばし。M
. de Jonville 画、Swaine スケッチ。W
. Marsden 出版、1810年。

図版16.
ベンクーレン出身のマレー人の少年。T
.ヒーフィー作、A.カルドン作。W
.マースデン出版、1810年。

図版17.
スマトラの武器。A
.マレーのガドゥバン。B.バッタ武器。C.マレーのクリース。
原画の3分の1のサイズ。W
.ウィリアムズによる作画・彫刻。W
.マースデン出版、1810年。

図版17a。
スマトラの武器。D. マレーのクリース。E. アカシアのクリース。F. マレーのスワール。
オリジナルサイズの3分の1。W.
ウィリアムズによるデッサンと彫刻。

図版18.
パダン川の河口。水牛がいる。

図版18a。
パダン丘の眺め。W
・マースデン出版、1810年。

図版19.
スマトラ島の村の家。W
.ベル作画、J.G.スタドラー彫刻。W
.マースデン出版、1810年。

図版19a。
スマトラ島のプランテーションハウス。W
.ベル作、JGスタドラー彫刻。

索引。

序文。
位置と面積の点で地球上で際立った地位を占め、自然の恵みの豊かさにおいて匹敵するものがほとんどないスマトラ島は、あらゆる時代において不可解にも著述家によって無視されてきたため、今日では、特に内陸部に関しては、近代に発見された最も遠い島よりも知られていない。ヨーロッパ人は何世紀にもわたってこの島に絶えず訪れており、イギリス人は過去100年間、そこに常設の拠点を置いていたにもかかわらずである。確かに、スマトラ島の商業的重要性は大きく低下した。もはや、西欧の商人が積荷をインド諸島の貴重な商品と交換するために訪れた東洋の富の交易拠点ではなく、ポルトガルの急速な成功が最初に阻止されたときに獲得した政治的重要性ももはや誇っていない。数々の王国をその武力の恐怖で震え上がらせたこの進取の気性に富んだ民族は、アチンに対する試みでは屈辱しか得られず、逆にアチンの君主たちに震え上がった。しかしながら、博物学者の目から見てこの島の重要性は衰えることなく、どの時代においても等しく注目に値するとされてきたにもかかわらず、これまで一度もその注目が集まったことはなかったように思われる。

ポルトガル人は哲学者よりも戦士として優れており、他国の風習や古代遺跡を探求するよりも征服することに熱心であったため、彼らが悪意を持って見ていたであろう国について、世界に具体的かつ公正な記述を提供できなかったことは驚くべきことではない。次に情報提供を期待できたのはオランダ人であった。彼らは早くからこの島と交流があり、さまざまな時期に島のほぼすべての場所に定住地を築いたが、その歴史についてはほとんど沈黙している。* しかし、先人や同時代人と同等の機会を与えられた同胞の怠慢の原因は何だろうか。それを説明するのは難しいように思われる。しかし実際には、1778年の『フィロソフィカル・トランザクションズ』に掲載された、島のある特定の地域で普及している風習に関する短い記述を除いて、スマトラ島に居住したイギリス人によって、スマトラ島の住民に関する情報が一般に伝えられたことは一度もない。

(※注:この記述を書いた時点では、前年にM・アドルフ・エシェルス=クローンによるスマトラ島におけるオランダの入植と交易に関する記述がハンブルクでドイツ語で出版されていたこと、また、1779年にバタビアで創立された文学協会の会報がまだこの国に届いていなかったことを私は知らなかった。実際、ヴァレンティンの著作は、東インド諸島におけるヨーロッパの領土の概説を収録しており、東洋学の発展に多大な貢献をした国であるこの国を、私が今や不当な批判と考えるような批判の対象から除外するべきであった。)
この国とその住民について、一般的かつそれなりに正確な記述を作成することは、非常に困難で特殊な作業である。必要な情報は、知識や調査が極めて限定的で、生まれた地域の範囲をほとんど超えていない人々自身から得ることはできない。また、スマトラのほとんど人が立ち入ることのできない森を、海岸からかなりの距離までヨーロッパ人が踏み入れたことはごくまれであり、彼らの観察は不完全で、おそらく記憶に頼るしかなく、あるいは紙に書き留めたとしても、死によって世界から失われてしまった。その他の困難は、さまざまな独立した政府の下でこの島を多くの方向に分割している、非常に多様な民族区分から生じる。しかし、その数だけ、あるいは言語や習慣の相違から、困惑が完全に生じる​​わけではない。地方区分は混乱していて不明確であり、さまざまな君主の管轄範囲は不正確に定義されている。様々な国から、様々な時代に移住してきた人々は、不規則ながらも強力な影響力を及ぼし、場所によっては既存の政府の権威を凌駕し、名目上の支配ではないところでも、先住民に対して実質的な支配権を及ぼしている。こうした状況は、年月を経て、先住民の慣習や風習の独自性や真正性を破壊し、古くからの区別を消し去り、調査者の道を混乱させるような革新を生み出している。

これまでスマトラの歴史を研究しようと試みた人々にとって克服不可能と思われてきたこれらの反対意見は、私が、主な困難を構成する状況が実際には一般の人々にとって最も興味がなく、それ自体で最も役に立たないものであることに気づかなかったならば、一見すると非常に困難な事業を思いとどまらせたであろう。この川やあの川沿いのいくつかの村が、ある小首長に属するのか、別の小首長に属するのかを正確に判断すること、そのような民族がより多くの部族に分かれているのか、より少ない部族に分かれているのか、あるいは隣接する2つの勢力のうちどちらが最初にその称号のために他方に臣従したのかを正確に判断することは、さほど重要ではない。歴史は、人類についての知識を向上させる傾向がある場合にのみ評価されるべきであり、そのような調査は、その知識の向上にほんのわずかしか貢献しない。したがって、私はむしろ、この国がさまざまな政府に分割されていることを、詳細な記述よりも包括的な記述で示そうと試みた。本書は、先住民の習慣、意見、芸術、産業といった、最も本来の姿を詳細に描写することを目的としている。島に拠点を築いたヨーロッパ列強の利害、彼らの入植の歴史、そして商業の変遷については、本書の構想には含めていないが、先住民の記述や彼らの政府の歴史と関連付けて、時折触れている。

私がこの事業に着手する主な動機となったのは、スマトラ島で私と同居していた、独創的で非常に尊敬する友人たちから受けた援助の約束でした。また、ここイギリスでも、このテーマは全く新しいものであるため、たとえ不完全なものであっても、私が持っている情報を世間に公開することが私の義務であり、その信憑性が疑う余地がない限り、その範囲が限定されることに異議を唱える人はいないだろうと強く勧められました。この最後の点については、私は自信を持って保証できます。私が述べたことの大部分は、私自身の直接の観察の範囲内です。残りの事柄は、島に住むすべての人にとって周知の事実であるか、あるいは東インド会社に勤務し、現地の人々と長年親交があり、彼らの言語、思想、習慣について幅広い知識を持ち、人格的にも立派であるため、人間の証言に最も絶対的な信頼を置くに値する紳士たちの同意に基づいて受け入れられたものである。

私がこの点において特に厳密に正確さを追求したのは、私の最終的な目的は、驚異的な要素が少なからず貢献するであろう娯楽本を書くことではなく、誠実に、そして良心的に、私の力の及ぶ限りの小さな貢献をこの時代の一般知識に加えること、博物学者の道にかすかな光を灯すこと、そして何よりも、人類の歴史の探求に尽力してきた哲学者たちに、彼らの推論の根拠となる事実を提供することであったからです。彼らの推論は、旅行者の誤解や意図的な思い込みを真実とみなすことによって、しばしば無意味なものとなり、時には滑稽なものにさえなってしまうからです。人類が注目に値する最も興味深く重要な研究は、間違いなく人類自身の研究です。そして、この学問も他のすべての学問と同様に、抽象的な思弁だけでは進歩させることはできません。確証された事実を規則的に積み重ねることによってのみ、私たちはこの分野における完全な知識へと到達することができるのです。この困難な登攀において、新たな確かな一歩を踏み出すことができたのは、私が誇りを持って自慢できる功績である。

この第3版について述べておくべきことは、前2版が1783年と1784年という早い時期に刊行されたことを考えると、もし公務に長年専念していなければ、この第3版はとっくに世に出ていたであろうということである。しかしながら、その間、海外の友人たちから様々な有益な、そして少なくとも私にとっては興味深い情報を受け取り、それによっていくつかの誤りを訂正し、不足している部分を補い、未だ十分に探査されていない島に関する情報の総量を増やすことができた。これらの新しい資料を取り入れるには、作品の元の構成に多くの変更を加える必要があったため、私は有利になると思われる箇所には、躊躇なくさらに変更を加えるようになった。特に博物学の分野は大きく進歩したと確信しており、植物界と動物界の興味深い産物のいくつかを、入手した図版に基づいて随時制作した版画で図解できたことを嬉しく思います。これらの版画は、本書とは別の図鑑に収録される予定です。

スマトラ島の歴史

第1章
状況。
名称。
国の概要、山、湖、河川。
大気と流星。
モンスーン、陸風と海風。
鉱物と化石。
火山。
地震。
波と潮汐。

古代には、様々な芸術や科学において、模倣不可能な模範がいくつか残されているが、一方で、近代人は、様々な分野において、発明や改良を、古代人が想像すらできなかったほどの高度と完成度にまで高めてきた。我々が先人たちをはるかに凌駕した発見の中でも、最も印象的で、かつ極めて有用なものは、一部の人々の創意工夫と他の人々の経験によって人類にもたらされた、地球上の様々な国の相対的な位置関係を確実かつ正確に決定する手段である。かつては単なる推測、あるいはせいぜい曖昧で恣意的な計算の対象であったものが、今や、明白に正しい原理に基づいた確立された規則の明確な結果となっている。君主や国家の寛大さと、航海士や旅行者のたゆまぬ努力によって、これらの手段を本来の目的に活用し、自然の障壁によって人間の技術と努力が到達できる範囲にある世界のあらゆる場所の、未知で不確かな位置を継続的に確認していくことだけが、残された唯一の道である。

島の状況。

本書の主題であるスマトラ島は、東インド諸島に位置する広大な島であり、マレー諸島と呼ばれる島々の中で最も西に位置し、その東側の境界を形成している。

緯度。

赤道は、北西と南東のほぼ等しい部分に斜めに分割しており、一方の端は北緯5度33分、もう一方の端は南緯5度56分に位置する。相対的な位置関係で言えば、北端はベンガル湾に突き出ており、南西海岸は広大なインド洋に面している。南はスンダ海峡によってジャワ島と隔てられ、東は東シナ海とボルネオ島などの島々と隔てられ、北東はマラッカ海峡によってマレー半島と隔てられている。ポルトガルの歴史家が記録した伝承によれば、かつてはマレー半島と一体であったと考えられている。

経度。

実際の観測によって経度が確定されている島内の唯一の地点は、主要なイギリス人入植地であるベンクーレン近郊のフォート・マールボロで、南緯3度46分に位置する。1769年6月に観測された木星の衛星の食から、金星の太陽面通過の観測に備えて、ロバート・ネアン氏はその経度を101度42分45秒と計算した。これは後に王室天文官によってグリニッジの東102度に修正された。アチン岬の位置は計算によって95度34分とかなり正確に特定されており、スンダ海峡の各地点の経度は、天文台があるバタビアからの短い航海によってよく確認されている。

地図。

近年、クロノメーターが広く用いられるようになったことで、東西海岸の多くの主要地点の位置を特定することが可能になり、島の地図は大幅に改善されました。しかし、ジョン・マクドナルド大尉(現中佐)が優れた能力で行ったバタンカパスからパダンまでの湾や小島の測量、ジョージ・ロバートソン大尉によるプリアマンからアチン沖の島々までの海岸線の測量、フランシス・リンチ氏によるシアク川の測量など、特定の測量は非常に必要とされており、内陸部については依然としてほとんど分かっていません。チャールズ・キャンベル氏とヘイスティングス・デア中尉のルートのスケッチから、イプ、モコモコ、インドラプラの内陸にあるサラペイ、スンガイ・テナン、コリンチ地方の主要な地形を描き出すことができました。また、入手可能なその他の情報もすべて活用しました。この地図の作成に用いた資料全般については、主に故アレクサンダー・ダルリンプル氏のご厚意に感謝しております。ダルリンプル氏は長きにわたり精力的に活動され、インド水路学の発展に誰よりも貢献されました。ヴァレンティン氏の偉大な著作の第5巻に掲載されているスマトラ島の地図は、オランダ政府の直接の支配下にある地域に関しても極めて不正確であり、全く役に立たないことを指摘しておくべきでしょう。

古代人には知られていなかった。タプロベイン。

インドの港から香料諸島や中国へ続く直行ルート上にこの島があるのは明白なことにもかかわらず、ギリシャやローマの地理学者には知られていなかったようで、彼らの情報や推測はセランディブまたはセイロン島までしか及ばず、セイロン島は彼らのタプロバネとみなされるべきものと考えられていた。もっとも、中世にはその有名な名前はほぼ一様にスマトラ島に適用されていた。実際、後者が赤道と交差している(タプロバネがそうであったと言われている)という一点だけでも、それを前者に適用することに抵抗があった人々の疑念を正当化するのに十分である。そして実際、ストラボン、ポンポニウス・メラ、プリニウス、プトレマイオスによって与えられた曖昧で矛盾した記述が、たとえ不完全に知られていたとしても、実際の場所に属していたのかどうか。あるいは、東方の果てとされる島々から数多くの希少で貴重な商品がもたらされたことに着目し、それらの島々を全体の代表として、より広大な面積を持つ島に地図上の位置を譲ったのかどうかは、性急に判断すべき問題ではない。

オフィール。

ソロモンが金や象牙の積荷を求めて艦隊を派遣した場所がソファラ海岸やアフリカの他の地域ではなく、スマトラ島がオフィルの国であったという考えは、あまりにも曖昧で、あまりにも遠い昔の出来事であるため、満足のいく議論は不可能です。また、地図上でこの島と半島にある山にオフィルという名前が付けられていることから、そこから何らかの推論を導き出すことはできないとだけ述べておきます。これらの名前はヨーロッパの航海士によって付けられたものであり、現地の人々には知られていない言葉だからです。

喜望峰経由のインドへの航路が発見されるまで、作家たちが記述したり示唆したりするこの島の正体はしばしば曖昧であり、関連する状況から推測するしかないものであった。

アラビアの旅行者。

9世紀の2人のアラビア人旅行者のうちの1人(インドと中国への航海の記録は、1173年頃に書かれた写本からルノーによって翻訳された)は、サランディブとシン(または中国)の間の航路にあるラムニと呼ばれる大きな島について述べている。産物の類似性から、これは一般的にスマトラ島を指していると考えられてきた。そして、この可能性は、これまで注釈者が指摘してこなかったと思われる状況によってさらに強まる。この島は、ヘルケンド海(インド洋)とシェラヘト海(エドリスィーではサラヘト)を隔てていると言われており、サラトはマレー語で海峡全般、特にシンガポール島内の有名な海峡の両方を指す言葉であるため、これはマラッカ海峡を指していると推測するのが妥当であろう。

エドリシ。

12世紀半ばにシチリア王ロジャーに著作を献呈した、ヌビアの地理学者と誤って呼ばれるエドリシは、第一気候帯の同じ島をアル・ラミという名で記述しているが、その詳細はアラビアの旅行家が記したものと非常によく一致しており、一方の記述が他方から借用されたことを示している。しかし、彼はサランディブとこの島との距離を15日ではなく3日と誤って記している。彼が同じ気候帯に置いたソボルマ島は明らかにボルネオ島であり、そこへ通じる2つの海峡はマラッカ海峡とスンダ海峡である。第二気候帯のスマンダルについて言及されている内容は、その名前からスマトラ島と関連付けられるが、スマトラ島とは全く関係がない。

マルコ・ポーロ。

13世紀の著名なヴェネツィア人旅行家マルコ・ポーロは、この島について言及した最初のヨーロッパ人である。しかし、彼はこの島を「小ジャワ島」と呼んでいる。これは、彼がこの島の正式名称を忘れたか、あるいは現地の人々からその名前を知らなかったため、一種の類推によって名付けたものである。彼の記述は、長い間過小評価され、多くの人からロマンチックな物語とみなされ、誤りや省略、そしていくつかの不自然さの指摘を受ける可能性はあるものの、それでもなお、真実性と誠実さを示す強力な内部証拠を備えている。日付がほとんど記載されていないため、彼のスマトラ訪問の正確な時期は特定できないが、彼が1295年にヴェネツィアに戻り、その後、セイロン、カルナティック、マラバール、グジャラート、ペルシャ、カスピ海沿岸、黒海沿岸を経てジェノヴァ(彼がこの記録を口述筆記したとされる場所)に至る退屈な航海と旅に5年ほど経過した可能性もあることから、1290年頃と推測できるだろう。

かなりの装備を携えて、彼(または彼の筆記者)がザイトゥムと名付けた中国南部の港から出発し、1280年に皇帝フビライ・ハンに仕えていた時に訪れたことのあるジアンバ(コーチシナ南部に隣接するツィアンパまたはチャンパ)に向かった。そこからジャワ島までは1500マイルの航路だと彼は言うが、これは目撃者としてではなく、他人の情報に基づいて語っていることは明らかである。また、遠征隊が本来の航路からそれほど大きく逸れたとは考えにくい。彼は、そこが香辛料の市場であり、中国南部の省からの商人が頻繁に訪れる場所であると確かに述べている。その後、彼はソンドゥルとコンドゥル(おそらくプロ・コンドレ)という小さな無人島を続けて言及している。ボアチ、別名ロチャック州(明らかにカンボジアで、コンドールはその近くにある)、ペタン島(半島ではパタニかパハン)(ボアチからそこへ行くには湾(シャム湾)を渡る必要がある)、そしてイタリア語でマライウル、ラテン語でマレトゥルと呼ばれる王国(半島の最果てにあるマレー王国シンガプーラ、あるいは当時繁栄し始めていたマラッカであることはほぼ間違いないだろう)などが挙げられる。しかし、彼がこれらの場所すべてに立ち寄ったとは断言されておらず、小ジャワ島(彼がそう呼んでいる)またはスマトラ島に到着するまでは、個人的な知識に基づいて語っているようには見えない。ペタンから南東方向にあるこの島(彼が最後に言及したマライウルからという意味ではないとすれば)を訪れたと明言しており、周囲が2000マイル(これほど曖昧な事柄としては真実からそれほどかけ離れていない)で、南に北極星が見えなくなるほど広がり、8つの王国に分かれていると描写している。そのうち2つは見ておらず、残りの6つを次のように列挙している。フェルレック(おそらくパルラクのことだろう)は、北海岸の東端にあり、おそらく最初に土地を造った場所である。ここでは、人々は一般的に偶像崇拝者であったが、この地を頻繁に訪れるサラセン商人が町の住民をマホメットの信仰に改宗させた一方、山の住民は獣のように暮らし、人肉を食べる習慣があったと彼は述べている。バスマまたはバスマン:これは西海岸のパサマンと音はよく似ているが、北海岸のパセ(ポルトガル語ではパセムと表記)に言及する方が適切だろう。ここの人々の風習は、他の王国と同様に野蛮であると描写されている。中国に長く住んでいた者には、そのように映るかもしれない。野生の象が言及され、サイは詳しく描写されている。サマラ:これは同じく北海岸にあるサマルランガのことだろう。湾で有名だ。ここで、2000人からなる遠征隊は、モンスーンの変わり目を待つために5か月間滞在せざるを得なかったと彼は言う。野蛮な原住民からの危害を恐れた彼らは、陸側に深い堀を掘り、その両端を港に囲み、木材の防壁で補強して身を守った。食料は豊富に供給され、特に最高級の魚が与えられた。小麦はなく、人々は米を食べて暮らしている。ブドウの木はないが、ヤシの木から枝を切り取って容器を当て、昼夜で満たすことで、優れた酒を抽出している。次に、インド産またはココナッツについての記述がある。ドラゴイアンという名前は、東海岸のインドラギリと多少似ているが、それほど似ていない。しかし、彼がその川まで南下したかどうかは疑わしい。この地域の原住民の習慣は、さらに残虐であると描写されている。彼らの誰かが呪術師によって不治の病と宣告された病気にかかると、親族は彼らを窒息させ、その肉を調理して食べる。この慣習を正当化する論拠は、もしそれが腐敗して虫を繁殖させるのを許せば、それらはすぐに死に、その死によって死者の魂は大きな苦痛を受けることになるというものである。また、彼らは、身代金を払えない、彼らの間に捕らえられた見知らぬ人を殺して食い尽くす。ランブリはジャンビの訛りであると推測されるかもしれないが、関係する状況は類推を正当化しない。そこは樟脳を産出すると言われているが、樟脳は赤道線の南には見られない。また、ヴェルジーノ、つまりレッドウッド(ベンズインという言葉が意図されているのではないかと私は疑っている)と、彼がビルチと呼ぶ植物も産出すると言われている。これはアラブ人のバカム、または東の島のスオウの木と考えられており、彼はその種子をヴェネツィアに持ち帰った。山岳地帯には、手のひらほどの長さの尾を持つ人々がいた。また、サイやその他の野生動物もいた。最後に、ファンフルまたはファンスルは、一部の人がパンチャール島だと考えているよりも、カンパー島によく相当します。ここでは、金の重さに匹敵するほどの価値がある最高級の樟脳が生産されていました。住民は米を主食とし、前述の方法で特定の木から酒を抽出します。また、ある種の粉を産出する木もあります。それらは大きく、樹皮は薄く、その下には厚さ約3インチの硬い木部があり、その中に髄があります。この髄を浸して濾過することで、粉(またはサゴ)が得られ、彼はそれをしばしば満足して食べていました。これらの王国はそれぞれ独自の言語を持っていたと言われています。ランブリを出発し、小ジャワ島から北へ150マイル進むと、ネキュラムまたはノルクエランと呼ばれる小さな島(おそらくニコバル諸島のナンコウリー島)に到着し、その後アンガマン(アンダマン)と呼ばれる島に到着した。そこから南西へ1000マイル進むと、世界で最も大きな島の一つであるゼイランまたはセイラム島に到着した。参照した版は主にラムシオのイタリア語版(1583年)、ミュラーのラテン語版(1671年)である。そして、1735年のベルジュロンのフランス語版では、固有名詞の綴りが互いに大きく異なっている。

オドリクス。

1318年に旅を始め、1331年にパドヴァで亡くなった修道士オドリクスは、東洋の多くの地域を訪れた。コロマンデル半島の南岸から20日間の航海を経て、ラモリ(おそらくアラビア語のアル=ラミが訛ったもの)という国にたどり着き、その南にはスモルトラという別の王国があり、そこからほど近い場所にジャワという大きな島があった。彼が口頭で伝えた記録は、書き留めた人物によって書かれたものであり、極めて乏しく不十分なものである。

マンデビル。

14世紀に旅をしたマンデヴィルは、オドリクスの記述をそのまま採用したようで、「レメリー島のそばにはスモボルと呼ばれる別の島があり、すぐそばにはジャワと呼ばれる大きな島がある」と述べている。

ニコロ・ディ・コンティ。

ヴェネツィア出身のニコロ・ディ・コンティは、1449年に東洋旅行から帰国し、教皇エウゲニウス4世の秘書官に、それまでのどの報告者よりもはるかに一貫性があり満足のいく報告を行った。ゼイラムのシナモンやその他の産物について記述した後、彼は古代人がタプロバナと呼んだスマトラという大きな島に航海し、そこで1年間足止めされたと述べている。コショウの木、ドリアン、そして現在ではよく知られているバテチ族またはバッタ族の特異な習慣についての彼の記述は、彼が聡明な観察者であったことを証明している。

ITINERARIUM PORTUGALLENSIUM.

1508年にミラノで出版された『Itinerarium Portugallensium』という小冊子には、サイラ島について述べた後、その東にサモトラ島と呼ばれる別の島があり、我々はそれをタプロバネと名付け、カレチュト市から航海で約3ヶ月の距離にあると記されている。この情報は、1501年にリスボンを訪れたマラバール海岸のクランガノール出身のインド人から得られたものと思われる。

ルドヴィコ・バルテマ。

ボローニャ出身のルドヴィコ・バルテマ(ヴァルトマ)は1503年に旅を始め、1505年にはマラッカを訪れた後、スマトラ島のペディルへと向かった。彼はマラッカを、世界のどの港よりも多くの船舶が集まる港だと述べている。ペディルはタプロバネであると結論づけている。島の産物は主にカタイまたは中国へ輸出されていたと彼は述べている。スマトラ島からバンダとモルッカ諸島へ進み、そこからジャワ島とマラッカを経由してインド西部へ戻り、1508年にリスボンに到着した。

オドアドゥス・バルボサ。

1516年に航海日誌を締めくくったリスボンのオドアドゥス・バルボサは、スマトラ島について非常に詳細に記述している。彼は海岸沿いと内陸部の多くの場所を現在の名称で列挙し、その中でもペディルを主要な場所と位置づけている。また、海岸沿いのイスラム教徒と内陸部の異教徒を区別し、前者がインド西部のカンバイアと大規模な交易を行っていたことにも言及している。

アントニオ・ピガフェッタ

フェルディナンド・マゼランの同行者であったアントニオ・ピガフェッタが記した、1519年から1522年にかけてスペイン人が行った有名な世界一周航海の記録には、ポルトガル船と遭遇する恐れがあったため、ティモール島から南の海(ラウト・キドル)を通って西へ向かう航路を進み、右手にザマトラ島(日誌の別の箇所ではソマトラ島と記されている)または古代人がタプロバナと呼んだ島を見送ったと記されている。また、その島の原住民が船に乗っており、彼らが訪れた多くの場所で通訳として役立ったとも述べられており、ここにマレー語の最古の例が残されている。

ポルトガルの探検隊。

しかし、スペイン人が南アメリカ経由でインド洋を航海する以前に、ポルトガル人が喜望峰を周航した探検によって、この島は地域の状況や住民の風習に関して広く知られるようになっていた。

ポルトガル国王エマヌエル。

1513年にポルトガル王エマヌエルが教皇レオ10世に宛てた手紙の中で、彼は臣民によるザマトラの発見について述べている。また、フアン・デ・バロス、カスタネダ、オソリウス、マッファエウスの著作には、1509年のペディールとパセにおけるディオゴ・ロペス・デ・セケイラの活動、そして1511年にマラッカ攻撃の直前に同じ場所で行われた偉大なアルフォンソ・デ・アルボケルケの活動が詳細に記されている。デバロスはまた、島の主要な20の場所の名前をかなり正確に列挙し、半島またはチェルソネソスには、カ(セディージャ)ザマトラ島のモナンカボとバロスから運ばれてきた金が豊富にあったことから、アウレアという形容詞が与えられたと述べている。

このように、実際にインドのこの地域を初期の頃に訪れた人々が書いたもの、あるいは同時代の人々が彼らの口頭伝承に基づいて出版したものを考察した上で、同じ一次資料に基づいて判断を下したであろう後世の評論家や地理学者の著作を引用して権威を増やす必要はないと考えられる。

スマトラ島の名前。

スマトラ島という名前については、アラビアの旅行者にもマルコ・ポーロにも知られていなかったことが分かります。実際、マルコ・ポーロは交流した野蛮な原住民からその名前を聞き取ることはまずなかったでしょう。彼がこの島に付けた「小ジャワ島」という名称は、ヨーロッパや東洋の権威に基づいたものではなく、全く恣意的なものだったようです。もっとも、彼がそれをプトレマイオスの「イアザディス・ネソス」だと判断したと仮定することはできますが、彼の記述の他の部分から判断すると、彼がその偉大な地理学者の著作を知っていたようには見えませんし、それを実用的な利点として利用できたとも思えません。いずれにせよ、それが彼に大ジャワ島と小ジャワ島の区別をさせることはなかったでしょう。むしろ、彼はその名で呼ばれる大島を訪れた(あるいはその存在を聞いた)ものの、位置や大きさから姉妹島と見なせる別の島の本当の名前を知ることができなかったため、両方に同じ名前を付け、「大」と「小」という相対的な形容詞を用いたと結論づけるのが妥当でしょう。プトレマイオスのジャバディブまたはディオという名称が、たとえ漠然としたものであっても、ジャワ島を指していたことは疑いようがない。アラビアの商人たちはこの島について知っていたはずであり、プトレマイオスは精力的に調査を行った。しかし、彼らがその名前を伝えたとしても、その地理的な位置を正確に説明できるほどの知識を持っていたとは限らない。

オドリクスの粗雑な記述には、現代の名称に初めて近づいた「スモルトラ」という言葉が見られます。彼に続いてこの地を訪れた人々は、綴りにわずかな、そしてしばしば一貫性のない変化を加えながら、スモトラ、サモトラ、ザマトラ、スマトラと記しています。しかし、これらの旅行者は誰からこの名前を学んだのか、つまり現地の人々から学んだのか、それともインド大陸からこの地を頻繁に訪れていた人々から学んだのかを私たちに伝えていません。後者の方が可能性が高いと思われます。島々の言語に注目した有能な東洋学者レランドは、この地名はサマドラと呼ばれる高地に由来し、サマドラとは現地語で大きなアリを意味すると推測していると述べていますが、実際にはそのような名前の場所は存在しません。アリを意味するセムトという言葉と問題の名前には多少の類似性はあるものの、語源は全くの空想です。スペイン語やポルトガル語の辞書に、突然の暴風雨を意味する「samatra」という単語が載っていることから、そこからこの表現が容易に派生したと考える人もいるが、明らかに語源は逆で、このフレーズは、そのような突風が頻繁に発生する近隣の土地の名前から取られたものである。1611年のペルシャ語の著作には、ポルトガル人が拠点を築いた場所の一つとして「Shamatrah」という名前が登場する。また、ごく最近のマレーシアの書簡では、この島を指すのに「Samantara」という単語が(後述するより一般的な別の単語とともに)使われているのを見かける。

おそらくサンスクリット語に由来する。

確かに、これらの名称は、ヨーロッパ人との交流を通じてペルシャ人やマレー人に伝わったという疑いから完全に免れているわけではありません。しかし、インド大陸の言語に精通している人であれば、その名称がどのような書き方であれ、サンスクリット語の単語と強い類似性を持っていることは明らかでしょう。また、マレー語の大部分がその語源に由来し、この国や近隣諸国の多くの地名(スマトラ島のインドラプラやインドラギリ、半島の最南端のシンガプラ、ジャワ島のスカプラやマハメル山など)が紛れもなくヒ​​ンドゥー教に由来していることを考えると、このことは驚くべきことではないでしょう。しかし、正確な語源を特定しようとするつもりはありません。しかし、既知のサンスクリット語との一般的な類似性を示すために、カルナティカの首都の古代名であり、後にビデルと呼ばれるサムデル、ヘートーパデーシャに登場する海の使者を意味するサムドラ・ドゥタ、su(良い)とmatra(尺度)からなる複合語、そして特に境界、中間、またはその間にあるものを意味するサマンタラという言葉は、2つの大洋と2つの海峡の間にある島の特殊な状況に当てはまると考えられるかもしれない。

原住民にとって全く未知のことではなかった。

以前、スマトラ島は原住民には知られておらず、島であることも知らず、一般的な名称もないと(自信過剰にも)断言されたことがあったが、その表現は、私が西海岸南部で会話する機会を得た原住民に限られるべきだった。その地域では、礼儀作法は極めて誠実だが、商業活動や他国との交流の精神はほとんど見られない。しかし、知識を得るのに有利な状況であっても、非常に大きな島、特に周囲を小さな島々に囲まれた島の住民は、自分たちの島を本土とみなし、自分たちが属する地域や国家以外の地理的区別には目を向けない傾向があることが分かるだろう。したがって、より一般的な名称は外国人によって付けられたことが多く、アラビア人がこの島をアル・ラミまたはラメリと呼んだように、ヒンドゥー教徒はスマトラまたはサマンタラと名付けたようだ。

その島のマレー語名。

しかし、それ以降、マレー文学にずっと詳しくなり、マレー語が話され、育まれている半島や島々のさまざまな地域の文献を精査した結果、スマトラ島は東洋の人々や現地の人々の間ではインダラスとプロ・ペルチャ(または南部方言ではプリチョ)という2つの名前でよく知られていると言えるようになりました。

インダラス。

前者の意味や類推については、主に近隣のジャワの人々によって用いられたと思われるが、私には推測の余地はなく、ただ(おそらく偶然であろうが)スペインやアンダルシアのアラビア語名との類似点を指摘するにとどめる。ある箇所では、マラッカ海峡がインダラスの海と呼ばれており、そこにはアレクサンドロス大王が橋を架けたと厳かに語られている。

ペルチャ。

後者の、より一般的な名称は、マレー語で「断片」または「ぼろ切れ」を意味する言葉に由来し、その名称の由来は、島を初めて周航した船の帆の状態から気まぐれに説明されている。しかし、東海岸の特徴である、分断された、あるいは交差した地形を指していると考える方がより妥当であろう。実際、地図を見ると、ルパット海峡と呼ばれる海峡付近に、プーロ・ペルチャ、すなわち「壊れた島々」と呼ばれる、まさにそのような場所があることがわかる。プーロ・ベルアピ、すなわち「火山島」という名称も存在するが、この現象が決して珍しいものでも特異なものでもない地域では、固有名詞としては曖昧すぎるため、むしろ形容詞として考えるべきだろう。

大きさ。

大きさの点では世界最大級の島の一つに数えられるが、その幅は全体的に非常に不正確なため、面積を計算しようとすると大きな誤差が生じる可能性がある。イギリス島と同様、南端が最も広く、北に向かうにつれて徐々に狭くなっている。大きさの点ではイギリス島に似ているが、形状はそれほど似ていないかもしれない。

山々。

山脈が島全体に連なっており、多くの場所では二重や三重の連なりを形成しているが、一般的には反対側の海岸よりも西海岸にずっと近く、西海岸では海から20マイルも離れていない。一方、島の広い東側では、シアク川、インドラギリ川、ジャンビ川、パレンバン川といった大河が流れる平地の範囲は150マイルを下回らない。これらの山々の高さは非常に高いが、南米の熱帯地方の山々のように、一年中雪に覆われるほどではない。赤道直下に位置するオフィール山*、またはグノン・パサマン山は、海から見える最も高い山と考えられており、その山頂は海面から13,842フィートの高さにある。これは、フランスの天文学者がアンデス山脈の最高峰に割り当てた標高の3分の2にも満たないが、テネリフェ島の最高峰の標高をやや上回る。

(※注:以下は、ロバート・ネアン氏がオフィール山の高さについて行った観測結果です。)
海抜での山頂の高さ(フィート):13,842。
英国マイル:2.6216。
海里:2.26325。
内陸、約:26海里。
マサン岬からの距離:32海里。
山頂が水平線の下に沈むまでの海上の距離:125海里。
山頂の緯度:北緯0度6分。
オフィールの南にある火山は、この山頂より高さが1377フィート低い。
内陸、約29海里。
比較のために、数学者によって計算された世界のさまざまな地域の他の山の高さを添える:
アンデス山脈で最も高いチンボラソ山、3220トワーズまたは20,633英国フィート。このうち、山頂から約2400フィートは万年雪に覆われている。
カラゾン、フランスの天文学者によって登頂: 15,800 英国フィート。
テネリフェ島の山頂。フイユ: 2,270 トワーズまたは 13,265 フィート。
モンブラン、サヴォワ。Sr. G. シャックバーグ: 15,662。
エトナ山、Sr. G. シャックバーグ: 10,954。

これらの山脈の間には、海沿いの土地の表面よりかなり高い広大な平野が広がっており、空気は涼しい。この利点から、平野は国内で最も住みやすい地域とみなされており、結果として最も人が住みやすく、森林が最も伐採されている。スマトラ島全体では、他の地域では丘も谷も永遠の木陰で覆われている。また、この地域には、国の中心部を断続的に横断する大きくて美しい湖が数多くあり、さまざまな地域間の交通を大いに助けているが、その大きさ、位置、方向はほとんど知られていない。ただし、原住民は旅行記の中で頻繁にそれらについて言及している。主に言及されているのは、バッタ地方にある広大なが位置が不明な湖、最近C・キャンベル氏が訪れたコリンチ地方の湖、そしてパスマに向かって広がるランポン地方の湖で、帆を備えた大型船で航行し、横断に1日と夜を要する湖である。雨季には、トゥラン・バワン川が流れる島の一帯が大規模な洪水に見舞われ、パレンバン川と繋がることがある。何年も前に、パレンバンのスルタンの息子がクロイのイギリス人駐在官を訪ねた際、その湖を通ったと言われている。島の地理においてこれほど重要な地形の位置が、今日に至るまで不確かな推測の域を出ないのは、実に残念なことである。

滝。

西海岸のように起伏の多い地形の国では、滝や渓流は珍しくない。プゴン山の北側からは、特に見事な滝が流れ落ちている。タッパヌリ湾の沖合に位置し、湾を遮るマンサラル島からは、非常に印象的な滝が見える。原住民は(不思議なものを好むため)その貯水池は、タッパヌリ湾やニューギニア、その他の東部地域で大量に見られるキマ(Chama gigas)と呼ばれる貝の巨大な貝殻であると主張している。* この滝の底では、船が樽を陸揚げする必要なく水を補給することが時折あるが、そのような試みは極めて危険である。イングランドから来た船(エルギン号)は、マナ近郊の海岸線に沿ってそびえ立つ巨大な城壁のような急峻な崖から垂直に流れ落ちる、小さくも美しい滝が海から見えることに魅せられ、真水を調達するためにボートを派遣した。しかし、そのボートは荒波に遭い、乗組員は溺死した。

(※注:私がこれまで見た中で最大のものは、北アイルランドのアーノズ・ヴェイルのジェームズ・ムーア氏がタッパヌリから持ち帰ったものです。最長径は3フィート3 1/2インチ、幅は2フィート1 1/4インチです。深海で捕獲する方法の一つは、殻が開いているときに長い竹を殻の間に差し込み、その後すぐに殻が閉じることで捕獲するというものです。貝殻の材質は完全に白く、厚さは数インチあり、原住民はそれを腕輪に加工します。また、私たちの芸術家の手にかかると、最高級の彫像用大理石に匹敵する光沢が得られます。)
河川。

世界中でこの島の西海岸ほど水に恵まれた地域はない。泉は探せばどこにでも見つかり、川は数えきれないほどある。しかし、一般的にそれらは小さく流れが速すぎるため、航行には適さない。島の西海岸側には山々が近接しているため、小川が数多く存在するが、同時に、それらが十分に大きな水量にまで成長する余地がないため、水質も不完全である。東海岸では、山脈の距離が長いため、川が流れ出すまでの経路に余裕ができ、雨や水蒸気を溜める表面積が広くなり、より多くの支流が合流できるだけでなく、山々から直接流れ出る場所よりも平坦な空間が広いため、水流がより安定し、均一になる。しかし、西海岸に大きな川がないという意味ではない。カタウン、インドラプラ、タブヨン、シンケルは、パレンバン、ジャンビ、インドラギリ、シアクに比べて規模は小さいものの、その称号にふさわしいと言える。後者の島々は、マラッカ半島、ボルネオ島、バンカ島、その他の群島の島々によって守られているという実質的な利点も得ている。これらの島々は海の力を弱め、波が南西部の河川の入り口を塞ぎ、喫水の大きい船の航行を不可能にするような砂州を形成するのを防いでいる。また、これらの島々は、大型船以外はほとんど海へ直接出航できないという、さらなる不便さにも悩まされている。波の絶え間ない作用は、通常の流れの力よりも強力で、河口に砂の堤防を形成します。多くの場合、この堤防は川の流れを崖と砂浜の間を海岸線と平行な方向に逸らす効果があり、最終的には溜まった水が最も抵抗の弱い場所へと流れ込みます。南モンスーンの時期には、波が最も高くなり、乾燥した天候のため川の流れが最も遅くなるため、この平行な流れは最も長くなります。モコモコ川は、海に流れ込む前に、時にはこのようにして2~3マイルも流れます。しかし、雨で川が増水すると、徐々に障害物を取り除き、本来の流路を取り戻します。

空気。

気温は、熱帯地方の真ん中に位置する国としては、予想されるほど強烈ではありません。熱帯地方以外の多くの地域よりも穏やかで、最も蒸し暑い午後2時頃でも、気温は一般的に82度から85度の間で推移します。フォート・マールボロでは、日陰で86度を超えるのを見た記憶はありません。一方、北緯34分のナタールでは、87度や88度になることも珍しくありません。日の出時の気温は通常70度まで下がりますが、寒さは見た目以上に強く、震えや歯のガタガタ音を伴います。これは、この気候では体がよりリラックスし、毛穴が開いているためでしょう。イギリスでは同じ気温でも、かなり暖かいと感じられるはずです。こうした大気の状態に関する観察は、海岸近くの地域にのみ当てはまります。海岸近くの地域では、標高が比較的低く、大気の圧縮が大きいため、太陽光線がより強力に作用します。内陸部では、標高が高くなるにつれて気温が急速に低下するため、最初の丘陵地帯を越えると、住民は朝に火を焚き、日が暮れるまで暖を取るのが賢明だと考えています。これは島の他の地域では見られない習慣です。また、ダレ中尉の探検隊の日誌には、雨季に山頂で一晩滞在した際、気温が40度を下回らなかったにもかかわらず、厳しい天候のために隊員数名を失ったことが記されています。彼らはまた、ココナッツの木の成長が遅いのも寒さのせいだと考えています。ココナッツの木は、完全に成長するまでに20年、30年かかることもあり、実をつけないこともよくあります。海抜高度が高くなるほど気温は一様に低くなりますが、砂地の平野が近隣にあるなど、局地的な状況によって逆の効果が生じる場合もあります。しかし、スマトラ島では、粘土質の土壌と、太陽光を吸収して反射を防ぐ、常に生い茂る緑によって涼しさがもたらされています。島が細長いことも、全体的に温暖な気候に寄与しています。海から直接、あるいは最近海から吹く風は、熱帯気候で広大な陸地を通過する際に通常得られるような激しい熱を帯びることはめったにありません。霜、雪、雹は、住民には知られていないと思われます。ランポン地方の山岳地帯の人々は、そこに降る独特の雨について語っており、一部の人々はそれをみぞれだと考えていますが、その事実は十分に立証されていません。この地域は一般的にヨーロッパよりも曇りがちで、澄んだ星空の夜が少ないことからもそれがよくわかる。これは、空気の希薄化が進むことで雲が低くなり、より不透明になること、あるいは単に陸地や海から放出される熱が強くなり、より濃く豊富な水蒸気が発生することによるものと考えられる。原住民がカブトと呼ぶこの霧は、毎朝遠くの丘陵地帯から立ち昇るのが観察されており、驚くほど濃密である。霧の端は、たとえ近くにあってもはっきりと区別でき、日の出から約3時間後まで消散することはめったにない。

竜巻。

航海士によく知られ、記述されているあの並外れた現象、水上竜巻は、この地域では頻繁に現れ、時には陸上にも現れる。私は海上で多くの水上竜巻を見たが、私が観察する機会を得た中で最大かつ最も明確なもの(近さから)は、馬に乗っているときに現れた。私はそれに非常に近かったので、周囲の体積や管の本体とは区別される、内側への回転のように見えるものを知覚できた。しかし、これは視覚の錯覚であり、実際に回転していたのは外側の部分であったかもしれないことを私は認識している。静止した物体は、速く動いている人には反対方向に後退しているように見える。他の水上竜巻と同様に、それは時には垂直であり、時には蒸留器の管のように湾曲しており、その進路はベンクーレン湾からイギリス人入植地がある半島を横切る方向に向かっていた。しかし、反対側の海に到達する前に、本来の要素から供給されるはずの物資が不足しているかのように徐々に弱まり、結果として水が降ったり破壊的な影響が生じたりすることなく、依存していた雲の中に収束した。この一連の動作は旋風の性質を持つと推測でき、管の下端が指し示す海域での激しい沸騰は、海岸の葉や砂の揺らぎに対応する効果であり、場合によっては非常に高いところまで巻き上げられる。しかし、水上竜巻の形成においては、風の回転運動は陸地や海の表面だけでなく、上空の雲にも作用し、それを下に引きずり下ろすように見える。

雷鳴と稲妻。

雷と稲妻は非常に頻繁に発生するため、長年この地に住む人々でさえほとんど気に留めないほどである。北西モンスーンの時期には、雷鳴は極めて激しく、枝分かれした稲妻があらゆる方向に走り、空全体が燃えているように見える。同時に、地面は軽微な地震に匹敵するほど揺れる。南東モンスーンの時期には、稲妻はより頻繁に発生するが、閃光はそれほど激しくなく、明るさも劣り、雷鳴はほとんど聞こえない。これらの恐ろしい雷雨による被害は、ヨーロッパほど致命的ではないようで、電気導体が使用されたことがないにもかかわらず、雷鳴によって人命が失われたり、建物が破壊されたりした事例はほとんどない。おそらく、国土の広さに比べて人口が少ないことと、家屋の建材が脆弱であることが、この現象の一因となっているのだろう。しかしながら、私はスマトラ島で、雷によって粉々に砕け散った木々を何本か見たことがある。

(※注:上記が書かれた後、フォート・マールボロの火薬庫(火薬400樽入り)が1782年3月18日に落雷により爆発したとの報告が寄せられた。)
モンスーン。

熱帯以外の地域で季節が連続的に変化する原因は、熱帯地域とは何の関係も関係もなく、そこでは異なる順序で変化し、それぞれの天候にちなんで、通常は雨季と乾季と呼ばれる2つの区分に1年が分けられます。インドのさまざまな地域では、これらのモンスーンは、その影響が及ぶ土地や海岸の性質と位置に応じて、開始時期、継続期間、変化に伴う状況、卓越風の方向に関して、さまざまな特別な法則によって支配されています。シャム王国があるインドのさらに奥の半島では、反対の季節の影響を同時に受けます。西側はベンガル湾に面しており、1年の半分は絶え間なく雨にさらされますが、東側では最も良い天候が享受されます。このようにして、インドのさまざまな海岸では、モンスーンが交互に影響を及ぼします。一方は穏やかで静穏な状態を保つ一方、もう一方は嵐に翻弄される。コロマンデル海岸沿いでは、モンスーンの変化、あるいはモンスーンの崩壊と呼ばれる現象に伴って、しばしば非常に激しい暴風が発生する。

スマトラ島の西海岸、つまり春分点より南の地域では、南東モンスーン(乾季)は5月頃に始まり、9月頃に弱まります。北西モンスーンは11月頃に始まり、激しい雨は3月頃に止みます。この地域では、モンスーンは概して緩やかに始まり、徐々に終わります。4月と5月、10月と11月は、一般的に天候と風が変わりやすく、不安定です。

モンスーンの原因。

これらの周期的な風の原因は、何人かの有能な博物学者によって調査されてきましたが、彼らの体系は、定められた原理においても、地球上のさまざまな場所で発生することが知られている効果への適用においても、完全に一致するものではありません。この主題の調査から導き出された一般的な法則または推論の中で、最も明白、または少なくとも最も可能性が高いと思われるものを簡潔に述べます。海が完全に途切れることなく、陸地の不規則な影響を受けなければ、北緯28度または南緯13度の間の空間全体で、永久的な東風が吹くでしょう。これは主に、地球が西から東へ自転することによって生じますが、西へ進む太陽が大気流体に作用することによってか、あるいは固体が回転する速度が速く、周囲の流体を後に残し、それによって事実上反対方向に後退させることによってかはわかりません。これらの原理が互いに協力し合うのか、それとも巧妙に主張されているように不均等に拮抗するのかについては、私が判断を下すつもりはありません。ただ、このような効果が熱帯風の第一の一般法則であると思われると述べるだけで十分でしょう。太陽が日周運動によって大気に及ぼす影響の程度がどうであれ、黄道上の位置に関して言えば、その力が相当なものであることは疑いようがありません。熱の直接的な存在によって希薄化された空気の領域に向かって、冷たく密度の高い部分は自然に流れていきます。したがって、熱帯付近から数度離れた両側では、空気は赤道に向かって流れ、先に述べた一般的な東向きの流れと合わさって、(表面が均一であれば)北部では北東の風、南部では南東の風を生み出します。その風の経路は、その時たまたま太陽が遠かったり遠かったりする程度によって変化します。これらは貿易風と呼ばれ、第二の一般的な観察の対象となります。熱帯の中間領域に関して、ある季節に太陽の北側に位置する地域は、別の季節には太陽の南側に位置することは明らかです。そしてもちろん、最後に述べた効果は、天体の相対的な位置に応じて変化しなければなりません。言い換えれば、ある時期にこれらの緯度の特定の場所で北東の風が卓越する原因となる原理は、状況が変化すると南東の風を引き起こすことになります。これが、太陽の北向きと南向きの交互の軌道に間違いなく依存する周期的な風の概要と見なされ、私はこれを第三の一般的な法則として述べます。しかし、これは広大な海洋での経験と一致するかもしれませんが、大陸や大きな島の近辺では、この原理を覆すかのような逸脱が見られる。アフリカ西海岸沿いやインド洋の一部では、周期的な風、あるいは後者ではモンスーンと呼ばれる風が、最も近い陸地の位置、規模、性質に応じて、西北西や南西から吹く。太陽が垂直になる季節に太陽によって加熱されたこの風が、大気に及ぼす影響は驚異的で、風の発生や方向に関わる他のいかなる原因よりも大きい可能性がある。インドに広く分布する様々な風とその周期的な不順や変化を通して、この不規則な原理の働きをたどることは、複雑ではあるが、決して不可能ではないと思われる課題となるだろう。* しかし、それは私の現在の目的とは関係がないため、ここでは北東モンスーンがスマトラ島の西海岸で陸地の影響により北西または西北西に変化することだけを指摘する。南東モンスーンの間、その地点と南の間で風が吹くことがわかっている。太陽が赤道付近にある間は風は変化しやすく、太陽が熱帯に向かって数度進むまで風向きは固定されない。これが、私が観察したように、モンスーンが通常、春分や秋分ではなく、5月と11月頃に始まる原因である。

(※注:この件については、最近私の手元に届いたハーレム紀要第3巻において、セメインズ氏が非常に巧妙な論理展開で試みている。)
陸風と海風。

周期風については以上で十分でしょう。次に、陸風と海風と呼ばれる風について説明を進めたいと思います。これらはより局地的な現象であるため、私の研究対象に特に関連が深く、また、その性質はこれまで博物学者によってあまり詳しく扱われてこなかったため、より詳細な調査が必要となります。

この島では、熱帯地方にある他の多くの国々と同様に、風は24時間のうち一定時間、海から陸に向かって吹き、その後、ほぼ同じ時間、陸から海に向かって吹く。ただし、モンスーンが著しく猛威を振るう場合を除く。そのような場合でも、従属節の働きにより、風向きが数ポイント変わることはめったにない。従属節は、このような状況下では、風向きを完全に変える力はない。スマトラ島の西海岸では、海風は通常、1、2時間の無風の後、午前10時頃に吹き始め、午後6時近くまで続く。7時頃に陸風が吹き始め、夜通し吹き、午前8時頃まで続き、その後徐々に弱まる。

陸風と海風の原因。

これらは、他のすべての風を引き起こし、制御するのと同じ一般的な原理に依存しています。空気に作用する熱は空気を希薄化させ、それによって空気は特に軽くなり、上昇します。このように希薄化された空気を取り囲む大気のより密度の高い部分は、重力の法則に従って平衡を回復しようとして、その高い重量から空隙に流れ込みます。したがって、ガラス製造が行われている円形の建物では、中央の炉の熱が強烈であるため、家の反対側のドアや隙間から激しい空気の流れが押し込まれるのが感じられることがあります。一般的な風は太陽光線が大気に直接影響を与えることによって発生しますが、陸風や海風と呼ばれる特定の流れの偏向は、太陽光線が地球や海に当たって反射された光線の影響によって発生します。地球の表面は、海の表面よりも密度が高く静止しているため、太陽光線によってより急激に加熱されます。そのため、地球はそれらの光線をより早く、より強力に反射します。しかし、地球の密度も相まって、その熱は海が吸収する熱よりも表面的なものになります。海は透明性と動きによってより内側から温められ、常に太陽に新しい表面を向けます。私は今、これらの原理を適用しようと試みます。昇る太陽が地平線から30度か40度の高さに達する頃には、地球は、その上にある空気の塊に、空気を希薄化して平衡を崩すのに十分な熱を獲得し、それを反射します。その結果、海上の空気の塊は、均等に、あるいはほとんど希薄化されていないため、陸に向かって流れ、太陽が地平線上にある限り同じ原因が働き、その間、海から陸への一定の海風、つまり空気の流れが優勢になります。日没の約1時間前から、地球の表面は、より垂直な光線から得た熱を失い始めます。もちろん、その影響は消え、静穏が訪れます。海に伝わる熱は、陸地の熱ほど激しくはないものの、より深く浸透し、結果としてより持続的である。そして、海が引き起こす希薄化によって、より冷たく、より密度が高く、より重くなった陸地の空気を海域へと引き寄せる。こうして陸地の空気は流れ続け、朝に熱が再び回復することで、再び優位に立つ。これが一般的な法則であり、経験に合致し、私には運動の法則と物事の本質に基づいているように思われる。以下の観察結果は、私が述べたことを裏付けるとともに、将来の研究者にとって有益な情報と指針となるよう、この主題にさらなる光を当てるものである。

北西から半年、南東から半年吹くとされる周期風は、モンスーンの最盛期を除いて、この規則性を示すことはほとんどなく、ほぼ常に数ポイント海側に傾き、南西から吹くことや海岸線に垂直な線で吹くことも少なくない。これは、陸風と海風が周期風の原理よりも強力になるという原理の影響によるもので、この2つはここでは互いに直角に作用しているように見え、どちらかの影響が優勢になると、風は海岸線に垂直または平行な方向に向かおうとする。突風や、これらの気候が特に影響を受けやすいその他の急激な天候の変化によって不規則性が生じる場合を除いて、夜間の陸風の傾向は、ほぼ常に前日または翌日の海風と一致している。風は、海風と正反対の方向に吹くのではなく(もし海風が、一部の著述家が想定しているように、海風が何の積極的な原因もなく、海風の蓄積と過剰の結果に過ぎないとしたら、海風と正反対の方向に吹くことになる)、海岸を共通の辺とする等しく隣接する角度を形成している。したがって、海岸が南北に​​走っているとすれば、北西の海風を生み出すのと同じ影響、あるいは影響の組み合わせが、北東の陸風を生み出す。あるいは、北西と南東に位置するスマトラ島に当てはめると、南の海風の前後に東の陸風が吹く。この指摘は厳密な意味で捉えるべきではなく、一般的な観察の結果としてのみ理解すべきである。陸風が夜間に東から北へ回れば、翌日の西風または北西風の確実な予兆とみなされるだろう。この原理に基づき、原住民は夜間の波の音で風向きを予知する。北から聞こえる波の音は北風の前兆とみなされ、その逆もまた然りである。波の音が聞こえる方向は陸風の進路によって決まり、陸風は音を運び、風下側にかき消す。陸風は翌日の海風と対応関係にあるため、このようにして占いが説明されるのである。

海風の影響は、一般的に海岸から3~4リーグ以上離れた場所では感じられず、距離が離れるほど弱くなることが多い。海風が吹き始めるときは、その範囲の最も遠い端からではなく、海岸のごく近くから始まり、日が経つにつれて徐々に沖合へと広がっていく。おそらく、その日の気温によって、海風の経路が長くなったり短くなったりするのだろう。私は、海岸に爽やかな海風が吹いているにもかかわらず、4マイル、6マイル、あるいは8マイル離れた船の帆が完全に無風状態になっているのを何度も目撃した。1時間後には、船は海風の影響を感じていた。*

(※注:この観察結果、および私がこの主題に関して行った他の多くの観察結果は、私が本書の初版刊行時に見ていなかったハーレム紀要からの引用である前述の論文によって裏付けられている。)
夕方6時頃、海風が最後の力を振り絞る頃に海岸沿いを歩いていると、海がそれまでに蓄えた熱によって、かなりの暖かさを感じました。海は、推進力が停止した後も物体の運動を維持する慣性力を克服すると、すぐに空気の流れを海に向かって方向転換させ始めます。同様に、日没後2時間以内に淡水の湖の風下側を通過する際にも、ある程度の暖かさを感じました。これは、水が大地よりも長く熱を吸収するという主張を裏付けるものです。日中であれば、同じ湖を横切る風は涼しくなります。

他の陸地から遠く離れた島に近づくと、午前9時頃、雲が島を完璧な円形に取り囲む様子に目を奪われた。その中心は澄み切った青空で、画家が「光輝」と呼ぶものに似ていた。これは、島のすぐ上、そして島全体で太陽光の反射光が大気を希薄化させ、周囲の空気と周囲の雲が合流したためだと私は考えている。これらの雲は中心に向かって均一に流れ、中心から一定の距離で互いに圧縮し合い、石積みのアーチの石のように、互いに接近するのを妨げていた。しかし、その島は小さすぎて標高が高く、貿易風や恒常風が最も強く吹く緯度に位置しているため、陸風や海風の変動を経験することはない。砂地の多い地域では、太陽光線が深く浸透することで、より持続的な熱が発生し、その結果、夕方の海風がより長く続くはずです。そして、この推測を裏付けるように、コロマンデル海岸では夜10時前に海風が止むことはめったにないという話を聞きました。この点に関して付け加えるとすれば、スマトラ島の陸風は冷たく、じめじめとしており、それに身をさらすのは健康に危険であり、その中で眠ることはほぼ確実に死に至るということです。

土壌。

スマトラ島西部の土壌は、一般的に、それほど深くはない黒土の層で覆われた、硬く赤みがかった粘土質であると言える。この土壌からは、人口増加の影響を受けずに長期間維持されてきた地域に応じて、丈の高い草、低木、あるいは木材となる樹木が力強く永続的に生い茂る。人口密度はほとんどの場所で極めて低いため、島の大部分、特に南部は、人跡未踏の森林地帯となっている。

表面の凹凸。

島の西海岸沿いの低地、つまり海岸から山麓まで広がる土地は、沼地によって驚くほどに分断され、起伏に富んだ地形となっている。沼地の不規則で曲がりくねった流れは、場所によっては数マイルにわたって連続して続き、やがて海、近隣の湖、あるいは大河の岸辺によく見られる湿地帯へと流れ込む。これらの湿地帯は、雨季のモンスーン期に氾濫した水を受け入れる。沼地に囲まれた土地は、島や半島となり、頂上が平坦な場所もあれば、単なる尾根になっている場所もある。緩やかな傾斜を持つ場所もあれば、ほぼ垂直に100フィートの深さまで落ち込んでいる場所もある。ベンクーレン地方やその北部の隣接地域で、400ヤード四方の比較的平坦な土地を確保できる場所はほとんどない。私はしばしば、より広い範囲を見渡せる高い場所から、自然が示す並外れた様相を感嘆の念をもって眺め、これらの不均衡の原因について調査し、推測を巡らせてきた。中には、何世紀にもわたる地震の連続的な衝撃が原因だと考える者もいる。しかし、それらはそのような原因によるものではないように思われる。急激な亀裂はなく、窪地や隆起部は大部分が滑らかで規則的な傾斜を持ち、しばしば円形劇場のような様相を呈し、頂上から沼地の端まで緑に覆われている。この後者の状況からも、他の人々が考えているように、一年の半分をこの地を洪水で覆い尽くす豪雨が原因ではないことは明らかである。また、多くの窪地には明らかな出口がなく、激流が流れ込むとは考えられない場所から始まっていることからも、同様のことが推測される。この異常な地表の凹凸を説明する最も簡潔な方法は、地球が最初に形成されたとき、スマトラ島はアラビアの砂漠の平原を広げ、アルプス山脈とアンデス山脈を雲の領域を超えて隆起させたのと同じ手によって形成されたと結論づけることだろう。しかし、このような解決策が広く採用されると、好奇心を減退させ、研究を阻害することで、自然科学のあらゆる進歩にとって乗り越えられない障害となるだろう。十分な経験からわかるように、自然は人間の勤勉さによって本来の軌道から外されるだけでなく、時には自らの進路を阻み、交差させることもある。ある事例で起こったことが他の事例でも起こりうると推測するのは不当ではないし、それ自体が一つの普遍的で永遠の原理から派生した出来事の中間原因をたどることは、傲慢ではない。

この不平等の原因。

私には、この島のこの地域に異常なほど豊富に存在する湧水が、直接的ではあるものの、目に見えない形で、地表のこの不規則な地形を生み出す原因となっているように思える。これらの湧水は、内陸部を占める山脈の高さに由来し、その多くが浮遊する水蒸気を遮断・集積している。このような高所で雨となって降った水は、山々の亀裂や孔を通って下降する際に相当な勢いを増し、あらゆる方向、つまり水平方向にも垂直方向にも作用して噴出孔を形成する。こうした豊富な湧水の存在は、至る所で容易に井戸が掘れることからも証明される。井戸を掘る場所は、所有者の都合の良い場所を選ぶだけでよく、高低に関わらず、あらゆる場所がこの貴重な元素に恵まれているのである。海の接近によって崖が険しくなった場所では、無数の小川、というよりむしろ絶え間ない湿気が、急斜面を流れ落ちていくのが見られる。逆に、海が後退して砂の堤防を築いた場所では、潮の満ち引き​​の境界付近で、一定の高さの水流が、脆弱な障壁を突き抜けて流れているのが観察された。要するに、低地のあらゆる場所に、湧き出る泉が潜んでおり、地下水の絶え間ない活動、激しい作用によって、地上の平野は徐々に侵食されていく。大地は目に見えないほどに掘り起こされ、地表が沈下し、その結果、我々が言うような不均衡が生じるのだ。この作用は緩慢ではあるが絶え間なく続き、そして、その効果を十分に発揮できると私は考えている。

鉱物生産。

スマトラ島の土壌は鉱物やその他の化石資源に富んでいる。

金。

金でこれほど有名な国は、どの時代においても他にない。金の産地は、長年の貪欲さと勤勉さによってある程度枯渇したと考えられるかもしれないが、今日でも採掘される金の量は非常に多く、採掘者の単純な労働に鉱物学の知識が加われば、間違いなくさらに増えるだろう。

銅、鉄、錫、硫黄。

銅、鉄、錫の鉱山もある。また、数多くの火山周辺では硫黄が大量に採取される。

硝石。

硝石は、先住民が独自の製法で、硝石が染み込んだ土壌から採取する。主に広大な洞窟で採取される硝石は、太古の昔からある種の鳥の棲み処となっており、その鳥の糞が土壌を形成している。

石炭。

洪水によって運ばれてきた石炭は、カタウン、アイルラミ、ベンクーレンなどいくつかの場所で採集される。石炭は軽く、あまり良質とはみなされていない。しかし、地表近くで見つかる石炭はすべてそうであると聞いている。また、鉱脈は坑道が一定の深さに達するまで傾斜して走っていることから、化石の質は平凡なものに違いない。プゴン山の麓近くにある小さなピサン島は、主に水晶の層であると考えられていたが、そこから採取された標本を調べたところ、石灰質の長石であることが判明した。

温泉。

鉱泉や温泉は多くの地域で発見されている。味はハローゲートの温泉に似ており、吐き気を催すような味である。

アースオイル。

主にシロアリの破壊的な被害に対する防腐剤として用いられるオレウム・テラエ(土壌油)は、イプをはじめとする各地で採取されている。*

(※注:ポルトガルの著述家たちが絶賛したペディールで発見されたナフサ、すなわち液体バルサムの泉は、間違いなくこのオレウム・テラエ、あるいはマレー人がメニアック・タナと呼ぶものであろう。)
ソフトロック。

島の海岸近くの低地では、硬い岩石はほとんど見られない。潮に覆われるサンゴ礁の岩棚を除けば、一般的に優勢なのは、住民が「ナパル」と呼ぶ岩石で、赤い崖の基盤を形成し、しばしば川床にも見られる。このナパルは岩のように見えるが、実際には非常に脆く、軟らかい石なのか、それとも固まった粘土なのか判別しにくい。表面はわずかに磨耗すると滑らかで光沢を帯び、触ると石鹸に似ているのが最も顕著な特徴である。しかし、水には溶けず、酸と反応して発泡することもない。色は、構成する土壌の性質によって、灰色、茶色、または赤色となる。赤いナパルは砂の割合が極めて少なく、コーンウォールや他の地域で見られる滑石や石鹸土と全く同じ性質を持っているようです。私がベンクーレン近郊の丘から持ち帰った石の標本は、当時見せた鉱物学者数名によって花崗岩だと断言されましたが、より詳しく調べてみると、長石と角閃石を主成分とする一種のトラップで、灰色がかった色をしており、北ウェールズの山岳地帯の石とよく似ていることが分かりました。

石化。

海の浸食によって陸地が削られた場所では、崖がむき出しになり、場所によってはかなりの高さに達します。こうした崖からは、珪化木や様々な種類の貝殻など、多くの興味深い化石が発見されています。この件に関する仮説は、非常に説得力のある形で支持され、また強力な反論もなされているため、私がその議論に口を挟むつもりはありません。ただ、海に非常に近い場所では、こうした発見が地球の表面に激しい変化が起こったことを証明する上で、何らかの重みを持つと考える人は少ないでしょう。一方で、通常の自然現象において、このような異物が水面からおそらく50フィートもの高さの地層や、地表から同じくらいの深さの地層にどのようにして堆積するのかは、説明がつきません。

色付きの土。

ここには、画材として、あるいはその他の用途に利用できる様々な種類の土も発見されている。最も一般的なのは黄色と赤色(おそらく黄土)で、白色は古代人が記述した「ミレヌム」に合致する。

火山。

この島には、東部諸島の他のほとんどすべての島と同様に、多くの火山があります。マレー語では、それらはgunong-api、より正確にはgunong ber-apiと呼ばれています。プリアマン近くの大きな火山から溶岩が流れ出ているのが目撃されていますが、森林火災以外の被害は聞いたことがありません。しかし、これは人口が少ないため、住民がこのような危険にさらされるような場所に住む必要がないためかもしれません。私が観察する機会があった唯一の火山は、ベンクーレンから内陸に約20マイル入った山の斜面に開いたもので、私の判断では山頂から4分の1ほどのところにあります。ほとんど常に煙を噴き出していましたが、噴煙柱が見えるのは朝の2、3時間だけで、円錐形ではなく緩やかな傾斜で伸びる丘の上端より上に立ち、その形を保つことはめったにありませんでした。

地震。

その周辺地域は高い木々に覆われているため、遠くから火口を判別することはできません。これは、その場所が頻繁に発生する地震によって著しく隆起したり、その他の影響を受けたりしていないことを示しています。時には噴煙を上げたこともあれば、そうでないこともあります。しかし、私が到着する数年前に発生した激しい地震の際には、めったにないことですが、火炎を噴出したと報告されています。* ただし、ヨーロッパ人の住民は、噴火の兆候もなく長期間続くと、むしろ不安を募らせます。彼らは、この火口が、そうでなければ大地を揺るがす可燃物が逃げ出す出口だと考えているからです。私が読んだ南米、カラブリア、その他の国々の地震の記述と比較すると、スマトラ島で発生する地震は一般的に非常に小さく、また、現地の人々の一般的な建築様式では、それほど恐ろしいものではありません。

(※注:過去に火を噴いたことを否定する一部の人々は、煙のように見えるものは、おそらく相当量の温泉から発生した水蒸気だろうと推測している。地元の人々はこれを火山と呼んでいる。)
地震の驚くべき影響。

私が知る限り最も深刻な災害は、1770年にマンナ地方で主に発生した。家屋が倒壊して火災が発生し、村が壊滅し、数名の命が失われた。ある場所では、地面が4分の1マイル、幅2ファゾム、深さ4~5ファゾムに裂けた。瀝青質の物質が空洞の側面に膨張したとされ、地震後しばらくの間、地盤は収縮と膨張を交互に繰り返していた。内陸部の丘陵地帯の多くの部分が崩落したことが確認でき、その結果、3週間にわたりマンナ川は粘土の粒子で満たされ、原住民はそこで入浴することができなかった。この時、マンナ川の南にある隣接するパダン・グチ川の河口付近に、長さ7マイル、幅半マイルの広大な平原が形成された。以前はそこには狭い砂浜しかなかった。この時に崩落した土砂の量は非常に多く、疑いようのない痕跡から判断すると、イギリス人居住者の家が建っている丘は、崩落前よりも15フィートほど低くなっているように見える。

(※注:1763年、スマトラ島西岸沖の島の一つであるプーロ・ニアス島で、村全体が地震によって飲み込まれたという報告がある。同年7月か8月には、ベンガル地方でも大きな地震が発生した。)
地震は通常、天候の急激な変化、特に猛暑の後に起こると指摘する人もいますが、私自身の経験では、かなり多くの地震を経験していますが、そのことを断言することはできません。地震の前には、遠くで雷鳴が聞こえるような低いゴロゴロという音がします。家畜や家禽は異常な揺れを感じ取り、非常に怯えているようです。特に家禽は、猛禽類が近づいてきたときに鳴くような鳴き声を上げます。低い砂地に建つ家屋は影響が最も少なく、丘の上に建つ家屋は揺れが最も大きくなります。これは、揺れの中心から遠ざかるほど揺れが大きくなるためです。また、砂地の土台は緩いため、丘の土台ほど抵抗力がなく、建物への衝撃も小さくなります。海岸から数マイル離れた海上に停泊している船も、揺れを強く感じます。

新たな土地が形成された。

上述の地殻変動によって形成された新しい土地に加えて、海が徐々に後退することによって、一部で同様の効果が生じます。このような事例は数多くありますが、規模はそれほど大きくなく、現在生きている人々の記憶の中にも数多く見られます。しかし、シレバーの近くにあるプーロ岬と呼ばれる広大な土地、同名の湾を形成しているその周辺地域は、このようにして海の動きによって後退または隆起したように思われます。おそらく、その岬は最初は島であり(プーロという名前はそこから来ています)、内陸の部分が徐々にそれに結合したのかもしれません。* さまざまな状況がそのような見解を裏付け、これが元の本土の一部ではなく、新しく形成された未完成の土地であった可能性が高いことを示しています。海岸の内側にあるすべての沼地と湿地帯、そして端の方には他にほとんど何もないのですが、繰り返し行われた調査の結果、それらは満潮位よりも低いことがわかっています。砂の堤防だけで浸水を防ぐことができる。この地域は丘陵やあらゆる種類の不均衡がまったくないだけでなく、目に見える傾斜もほとんどない。プロ湾に注ぎ込むシレバル川は、島の他の地域の川とは全く異なる。その流れはほとんど感じられず、洪水の影響を受けることもない。その流れは、古く由緒ある木々に覆われた堤防ではなく、泥の中から生えているマングローブやその他の水生植物の列によって、完全に規則正しく示されている。河口から数マイル先では、小さな島々が点在し、平坦で、イグサだけが生い茂る、美しく広大な湖に開けている。プロ岬は、海砂でしか育たず、急速に成長するアラウの木(モクマオウ)またはバスタードパインと呼ばれる木で覆われている。

(※注:この推測を立てて以来、そのような伝承はそれほど古くから存在せず、住民の間で広く伝わっていると聞きました。)
海による侵食。

スンガイ・ラモやマールボロ岬の北側の海岸沿いには、そのようなものは見当たらず、逆に、海による絶え間ない侵食の影響がはっきりと見て取れる。古い森林の木々は毎年浸食され、倒れて旅人の通行を妨げる。一方、プーロ周辺では、アロウの木が伐採されるよりも速いペースで次々と生えてきている。自然は容易にその流れを変えようとはしない。私が最後にその地域を訪れた時、これらの木々の美しい林がそびえ立ち、本来の土壌に根を下ろしていた。この辺りだけでなく、内陸のかなり奥地まで、この地域は粘土や腐植土が一切混じっていない砂地で、近隣の川を何マイルも遡って探しても見つからなかったことは知っている。パダンの北には、かつては湾だったと思われる平野が広がっている。現在の海岸線から150ヤード離れた地点には、傾斜した海岸の痕跡がはっきりと確認できる。

しかし、海が北海岸で略奪行為を行い、その最も明白な痕跡が少なくともイプまで、そしておそらくインドラプラまで及んでいること、そしてインドラプラでは近隣の島々の庇護によって略奪が止まる可能性があること、さらに海が私が述べたように南側の土地を回復させることは、どのような仮説に基づいて説明できるのでしょうか。私は、潮汐の一般的な動きが東から西へ向かうため、この海岸は、この動きの方向にさらされている他の海岸が被る損失に比例して、継続的に拡大していくはずであり、全体としては拡大している可能性が高いことを承知しています。しかし、私の仕事の性質上、原因よりも結果に注意を払い、理論的に最も正当で権威の点で最も尊敬される体系と矛盾する事実であっても記録しなければなりません。

西海岸近くの島々。

スマトラ島の西海岸と平行に連なる島々は、かつては本土の一部であったが、自然の猛威か、あるいは海の緩やかな浸食によって本土から分離したと考えられる。このような漠然とした推測を述べるのは、海岸沿いに、通常このような場合に得られるよりも確かな証拠となるような状況が存在するからに他ならない。多くの場所、特にパリー周辺では、海岸から100~200ヤードほど離れたところに、島のように孤立した陸地が点在しているのが見られる。これらは、住民の記憶によれば、かつて海に突き出た岬であった。頂上は今も木々や低木に覆われているが、側面はむき出しで、切り立った垂直な崖になっている。ここでの孤立化の進行は明白で議論の余地がなく、同じ偶然によって、より遠く離れた場所に、より大きな島々が長い年月をかけて形成された可能性も否定できないだろう。ニアス島、バトゥ島、マンタウェイ島、パギ島、メゴ島などの島々の位置関係、岩石、土壌、産出物の類似性、そしてこれらの島々と本土との間の測深の規則性によって、その可能性は高まるが、これらの島々がなければ、その深さは計り知れない。

サンゴ礁。

スマトラ島の海岸は、他のすべての熱帯の島々と同じように、海岸が平坦または傾斜している場所では、サンゴ礁や岩棚によって海の攻撃から守られています。波は、その表面を平らに保つこと以外には、その激しい作用を及ぼしません。そして、博物学者の好奇心を大いに刺激してきた美しい突起や枝分かれは粉々に砕かれ、分析した一部の独創的な人々は、これらが昆虫の仕業だと主張しています。サンゴの粉は、特定の場所では海岸に大量に堆積しており、注意深く観察しないと、きめ細かい白い砂のように見えます。

サーフィン。

サーフ(おそらく私たちの辞書には載っていない言葉でしょう)は、インドや航海士の間で、海岸に打ち寄せる独特のうねりや砕ける波を表すのに使われます。これまで著述家によってあまり言及されてこなかったこの現象について、私はより詳細に説明したいと思います。

波は、海岸線に沿って単一の列を形成することもあれば、2つ、3つ、4つ、あるいはそれ以上の列が連続して形成され、沖合約800メートルまで伸びることもある。列の数は、一般的に波の高さと激しさに比例する。

波は砕ける場所から少し離れたところで形を成し始め、前進するにつれて徐々に高さを増し、一般的に15~20フィート*に達すると、頂上部が張り出し、ほぼ垂直に滝のように流れ落ち、落下するにつれて波を巻き込む。落下音は凄まじく、静寂に包まれた夜には、何マイルも離れた場所まで聞こえることがある。

(※注:この高さの推定において、私はかなり誤った判断をしていたと推測される。)
波が立ち上がり形成される際、水は陸に向かって急速に前進しているように見えるが、水面上の軽い物体は前進せず、逆に、潮が引いている場合は岸から後退する。このことから、動きは空気中の音のように水中でのみ伝播し、突き出た水の塊には伝播しないことがわかる。適度にたるませた長い紐の一端を振ると、同様の動きが見られ、これはうねりという言葉で表現される。しかしながら、深く沈んで水につかまる物体は、波の流れに乗って岸に向かって動いているように見えることがある。これは、波の頂上でボートが勢いよく前進するように見えることからもわかる。もっとも、おそらくそれは頂上に達した後のことであり、その速度は降下中の自重によるものかもしれない。

波が荒い地域では、特殊な構造の船が必要であり、その操縦技術には長年の経験が求められる。ヨーロッパの船はどれも多かれ少なかれ不向きであり、無謀にも外洋に上陸しようとすると、乗船者の命を奪うことが少なくない。コロマンデルの住民は船の操縦に非常に長けているが、波が砕ける間隔は、スマトラ島の海岸に比べてコロマンデルの海岸の方がはるかに長いことに留意すべきである。

波の勢いは非常に強い。私は、その波によって小型船が転覆し、マストの先端が砂に突き刺さり、下部が船底から突き出たのを見たことがある。難破船から引き上げられた布切れは、波の激しい動きによってねじれ、裂けていた。場所によっては、波は満潮時に高くなる場合もあれば、干潮時に高くなる場合もあるが、大潮の時は特に激しくなると私は考えている。

波の原因に関する考察。

波の効率的な原因について調査を進めます。風は間違いなく波と密接な関係があります。空気があらゆる場所で均一な密度で、いかなる動きも起こさないとしたら、水も完全に静止し、その表面は平らなままでしょう。潮汐の一般的な流れや、河川の流入によって生じる部分的な不規則性は除外されます。空気の流れが水を押し、うねりを引き起こします。うねりとは、波が規則的に上昇したり下降したりすることです。この上昇と下降は振り子の振動に似ており、同様の法則に従います。波が最高点に達すると、重力によって下降し、下降中に得られた運動量が隣接する粒子を押し上げ、それが今度は上昇して他の粒子を押し上げ、こうして波の連続が形成されます。これは外洋の場合です。しかし、うねりが岸に近づき、水深がうねりの大きさに比例しない場合、沈む波は、同じ量だけ上昇する可能性のある水塊に圧力をかける代わりに、地面に圧力をかけ、その反作用によって、私たちがサーフと呼ぶ方法で波が押し寄せます。その独特な形状は、砂浜の浅さと傾斜から明確に説明できると考える人もいます。うねりがそのような砂浜に近づくと、水の下の部分は、最初に海底の障害物にぶつかって静止し、一方、上の部分はそれぞれ前進し、それによって、前のうねりの戻りによって増幅される、回転し絡み合う動きが生じます。私は、この解決策は、サーフを形成する際に水塊が実際に前進運動するという仮定に基づいているため、それは事実ではないので不十分であると考えます。水が実際に移動する唯一の要因は、波が砕けた後の垂直落下であり、その重みによって、落下した高さと海岸の傾斜に比例して、多かれ少なかれ遠くまで泡立って流れ落ちる。

波が、一般的な波のように風の直接的な影響によるものではないことは、最も高く激しい波が、風が最も弱い時に発生し、その逆もまた然りであることから明らかである。また、波は様々な天候下でも、同じくらいの激しさで続くことがある。スマトラ島の西海岸では、最も高い波は南東モンスーンの時に発生するが、この時期には北西モンスーンのような強風は伴わない。波の動きは風向きに沿うのではなく、しばしば逆方向に動くことが観察される。陸から強い風が吹くと、風が何時間も同じ場所に吹き続けていたとしても、波しぶきは波本体とは反対方向に飛んでいくのが見られることがある。

波は、たまたま海岸まで達していないものの、かなりの範囲の水域で激しい波動を引き起こし、その動きがより近い場所と繋がり、最終的に海岸からの抵抗に遭遇して、前述のように海がうねり、砕ける原因となる海上の強風の影響なのでしょうか?これに対して私は、波の大きさと、波のないときの水の明らかな波動との間に規則的な対応関係がないように思われること、特定の時期を除いてインド洋では強風は非常にまれであり、航行が非常に安全であることはよく知られているにもかかわらず、波はほぼ絶え間なく発生していること、そして他の広大な海洋では強風がこのような効果を生み出すことはないことを指摘します。アイルランドの西海岸は、スマトラ島の海岸とほぼ同じくらい広く、はるかに荒れた海に面していますが、そこでは、強風が吹くと海岸のうねりは高く危険ですが、インドの波に似たものは何もありません。

波の発生原因の可能性。

熱帯緯度でよく見られるこれらの現象は、長年の観察と多くの考察、調査を経て私が立てた最も可能性の高い仮説によれば、北緯30度と南緯30度の間の海岸から離れた海域で卓越する貿易風または恒常風の結果である。この風の均一で不変の作用により、最も穏やかな天候でも、その方向が両側から向かう線の周りに長く一定のうねりが生じる。このうねり、あるいは海面の揺らぎは非常に長く、その高さの知覚できる効果は当然ながら非常に小さいため、あまり注目されない。目が海面からあまり高く上がっていないときは、緩やかな傾斜がほぼ水平線全体を覆ってしまう。しかし、その海域を航海したことのある人は、海が表面上最も静かで水平に見えるときでさえ、船から離れたボートやその他の物体が、下甲板からそれを見ている人から数分間見えなくなることを覚えているかもしれない。このうねりは、突風が発生したり風が強まったりすると、しばらくの間、その表面全体に他の副次的な波を伴い、しばしば反対方向に砕け、そして、目に見える影響を与えることなく、再び穏やかになると再び収まります。スマトラ島は、常に南東貿易風にさらされているわけではありませんが、その影響が及んでいると推測されるほど遠くはなく、そのため、島の南端近くのプロピサンでは、北西の強い風の後でも、常に南向きの海が観測されます。極地まで開いている海洋から押し寄せるこの絶え間なく強力なうねりは、海岸に生じる驚異的な効果に十分な要因であるように思われますが、その大きさゆえに見過ごされがちです。このうねりは、この現象がもたらすと思われるほとんどすべての困難を解消し、特に、北西モンスーンの間、局地的な風が一般的な風の作用に対抗して波が減少することを説明します。そして、私が観察したように、スマトラ海岸の波は常に南端で砕け始め、うねりの動きは海岸線に対して垂直ではないという点も、この説を裏付けています。このようにして波の発生を説明する方法は、非常に理にかなっているように思われますが、どうしても納得できない一つの疑問があり、真実を重んじる者としてそれを述べざるを得ません。貿易風は驚くほど安定していて均一であり、それによって生じるうねりも同じです。しかし、波は全く逆で、同じ激しさで二日間続くことはほとんどなく、朝には山のように高くても夜にはほとんど収まってしまうことがよくあります。均一な原因が、なぜこれほど不安定な結果を生み出すのでしょうか。私たちがその性質や働きを知らない二次的な原因が介入しているに違いありません。

私には、上述のような波は貿易風のより遠い限界内にある気候に特有のものであることは明らかですが、高緯度では、荒天の後には大きなうねりや不規則な波が見られます。おそらく、私がすでに述べた原因に加えて、次の原因が相まってこの違いを引き起こしていると考えられます。前者の地域は、2つの大きな天体の直接的な影響にさらされているため、水はそれらの直接的な衝動により、間接的な伝達によってのみその力が感じられる極に近い地域よりも激しく揺れ動きます。地球の赤道部分は他の部分よりも速く日周運動を行い、同じ時間でより大きな円を描くため、その周辺の水は、より強い遠心力により、物質の鈍い原理からの制約をあまり感じず、重力も小さいと考えられます。したがって、風であろうと他の原因であろうと、あらゆる種類の外部からの衝動により従順になる。

潮汐。

スマトラ島西海岸の春の大潮は、一般的に4フィートを超えることはないと推定されている。これは、その海域が開けていて、狭い海域のように潮が溜まることがないためである。赤道からそれほど遠くない地域では、月が地平線にあるとき、つまり年間を通して合と衝の日に、ほぼ6時頃に満潮となる。*ニュートンの理論によれば、これは、海水が東から回転する際に明らかな障害を受けるため、自然の通常の流れよりも約3時間遅れている。

(※注:この規則性のおかげで、月が見える時間帯であれば、現地の人々にとって潮位を容易に把握できる。月が上昇しているように見えるときは潮位が下がり、下降しているように見えるときは潮位が下がる。干潮の最低潮位は月が正中線にあるときに起こる。潮汐を計算する一般的な法則も、同じ理由でヨーロッパ人にとってより簡便かつ実用的になっている。必要なのは、月齢、月の番号、日数を足し合わせることだけである。その合計が30未満であれば月の年齢が、30以上であればその超過分が月の年齢となる。1日につき48分を加算するか、あるいは同じ計算方法で月の年齢の5分の4を加算すれば、満潮となる午後6時以降の時間数がわかる。この計算をすぐにできるようになることは、海岸が主な交通路となっている国では特に役立つ。)

第2章
住民の区別。
一般的な描写のために選ばれたレジャング。
人物と肌の色。
衣服と装飾品。

住民に関する概説。

自然の手によって形作られたこの島の全体像を示したところで、次に、この島に住み、耕作している人々について説明し、彼らの様々な種や階級を、最も分かりやすく、明確なイメージを与えるような方法で区別するよう努めたいと思います。

さまざまな分割方法。

最も明白な区分、そして航海記の著者が通常行ってきた区分は、海岸沿いのイスラム教徒と内陸部の異教徒という区分である。この区分は、ある程度妥当性はあるものの、曖昧で不完全である。なぜなら、それぞれの民族の描写がかなり異なっているだけでなく、内陸部の住民が場所によってはイスラム教徒であり、海岸沿いの住民が別の場所では異教徒と呼ばれるからである。東洋のこの地域に住んだことのない人々が、島々の住民を区別なくマレー人と呼ぶことは珍しくない。これは、前述の区分よりもさらに大きな誤りであり、より大きな混乱を招く。物事をあまりにも一般的な概念に還元しようとすると、そもそも定義しようとする目的そのものが損なわれてしまう。つまり、光を当てたいところで曖昧さを生み出してしまうのである。一方、この島を分割する無数の小規模な主権国家や民族を列挙し区別しようとする試みは、その多くが隣人と人柄や風習において何ら違いがないため、不可能かつ無益な作業となるだろう。そこで私は中庸の道を目指し、スマトラ島の住民を以下の概略的な区分で扱い、必要に応じて主要な下位区分について言及することにする。まず、メナンカバウ帝国とマレー人を区別するのが適切であり、次にアチン人、続いてバッタ人、レジャン人、そしてその次にランプンの人々である。*

(※注:島の先住民について現地住民に聞き取り調査を行ったところ、森の中に散らばり、他の住民との交流を一切避けている2種類の民族がいることを知りました。彼らはオラン・クブとオラン・ググと呼ばれています。前者は特にパレンバンとジャンビの間の地域にかなり多く住んでいると言われています。ラブンでは捕らえられて奴隷にされた者もおり、現在、ラブンの男性は、彼らの小屋を発見した一団に連れ去られた、なかなか美しいクブ族の娘と結婚しています。彼らは独自の言語を持ち、鹿、象、サイ、イノシシ、蛇、猿など、森で手に入るものは何でも食べます。ググ族はクブ族よりはるかに少なく、ボルネオのオランウータンと言語の使用以外はほとんど違いがなく、体は長い毛で覆われています。これまでに彼らに遭遇した例は2、3件しかありません。ラブンの人々(私の情報源は彼らである)によって、そのうちの1匹が何年も前に、ピルペイの寓話に出てくる大工が猿を捕まえたのとほぼ同じ方法で罠にかけられた。彼はラブンの女性との間に子供をもうけたが、その子供たちも普通の人よりも毛深かった。しかし、3代目は他の世代と区別がつかない。読者はこの話にどれだけの信憑性があると思うか判断してほしい。私はこの話の真偽を保証するつもりはない。おそらく多少の真実に基づいているのだろうが、状況によっては誇張されている。
かつて島全体を支配し、その廃墟から生まれた他の最も強力な王国からも今なお敬意を払われているメナンカバウは、この島の主要な主権国家であるため、記述において優先権を主張する権利があるように思われるが、それを本書の後の部分に譲る十分な理由がある。それは、この帝国の民が、イスラム教への改宗とそれに伴う風習の変化によって、近隣のいくつかの部族よりも、私の調査の直接的な対象である真のスマトラ人の特徴をより大きく失ってしまったからである。

マレー人。

彼らはこの島の他の住民とは、オラン・マラヨ、すなわちマレー人という呼称で区別されるが、半島沿岸部や他の多くの島々の住民とも共通点がある。この名称は、マレー語を母語とし、古代メナンカバウ王国に属しているか、あるいはその子孫であると主張するすべてのイスラム教徒に適用される。居住地がどこであっても関係ない。ベンクーレンより南には、ヨーロッパ人によって引き寄せられ、雇われている者を除いて、マレー人は一人もいない。島の東側では、彼らはほとんどすべての航行可能な河川の河口に定住しており、そこで彼らは貿易や海賊行為という習慣的な傾向をより都合よく満たしている。実際、日常会話では、マレーという言葉は、インド大陸のムーア人と同じように、イスラム教徒とほぼ同義語であることに注意しなければならない。そして、他の地域の住民がアラビア文字の読み方を学び、割礼を受け、宗教儀式を行うようになると、より正確な表現である「イスラム教を受け入れた」ではなく、「マレー人になった」と言われることが多い。この区別は、アナク・スンガイ(モコモコ)のスルタンがメナンカバウのスルタンを模倣しようと野心的に自分と直属の臣民をマレー人と称する一方で、彼の隣人であるスンガイ・ラモのパンゲラン、レジャン族の首長は、非常に文明的なイスラム教徒であり、何世代にもわたって同じ信仰を持っていたが、私が彼と会話した際に、私が彼を(一般的に考えられているように)マレー人だと想定したことに腹を立てたようで、いくらか感情を込めて「マレー人ではありません、閣下。あなたは本当に異邦人です」と答えたという状況から、より明確にわかるだろう。 「いいえ、マレー語ではありません。私は正真正銘の先住民です。」彼はこの二つの言語を同じように流暢に読み書き、話していた(彼が今も生きているかどうかは分からないが)。しかし、彼はレジャン語を母語として重んじていた。

スマトラ島がどの地域から移住してきたのかを突き止めようとする試みは、単なる推測に頼らざるを得ない。隣接する半島(ヨーロッパ人やその他の外国人がマレー半島と呼ぶ)は、最も明白な人口供給源であり、そのため、そこからの移民がスマトラ島や東部諸島の他の島々に住民を供給したと推測されてきた。私もまた、検証もせずにこの見解を受け入れ、以前は半島からの植民地が島の西海岸に定住した可能性について語ったことがあり、誤った方向に導かれていた。しかしその後、両国の先住民の歴史や伝承から、事実はその逆であり、有名なジョホール王国、シンガポール王国、マラッカ王国の建国者はスマトラ島からの冒険者であったことを知った。今日に至るまで、半島の内陸部の住民は、両海岸の住民とは全く異なる民族である。

曖昧さを避けるために、まずマレー人について述べておく必要があった。マレー人については、本書の後の章でより詳しく述べることにする。

私が住民を分類した他の階級の中で最も異質な階級であっても、当然ながら多くの共通点や習慣、風習、儀式を共有しているはずなので、面倒で無益な繰り返しを避けるために、その中から一つの階級を選び出し、その風習を詳細に調査し、全体の基準とするのが適切である。他の階級におけるその基準からの逸脱は後ほど指摘し、それぞれの階級に特有の最も特異で顕著な慣習を付け加えることにする。

レジャン族の国という名称が、標準的な記述方法として採用された。

様々な事情から、今回はレジャン族を優先的に取り上げることにする。レジャン族は島の政治規模では取るに足らない民族ではあるが。地理的にではなく、北からマレー人、南からジャワ人によってもたらされた外国の風習や思想の侵食という点で、彼らは中心的な位置にあると言える。そのため、他のほとんどの民族よりも優れた独自性を持っていると言える。彼らの統治形態と法律は、島のかなりの部分、特にイギリスとの繋がりがある地域にほとんど変化なく広がっている。かつて南方に植民地を建設したという伝承があり、パッスマ地方には彼らの村の跡が今も残っている。これは、彼らがかつて現在よりも重要な存在であったことを証明している。彼らは独自の言語と完璧な文字体系を持っている。これらの利点から、レジャン族は描写の基準としてふさわしいと言える。そして、私が彼らをそのように受け入れるもう一つの強い動機は、島における私の立場と人脈によって、他のどの階級の人々よりも彼らの法律や慣習についてより親密かつ詳細に知ることができたという点です。しかしながら、マレーの慣習は多かれ少なかれスマトラ島のあらゆる地域に広まっているため、本来の慣習と借用されたものを完全に正確に区別することは全く不可能であることを前提としなければなりません。そしてもちろん、私がレジャン族について述べることは、大部分がスマトラ人全般に当てはまるだけでなく、厳密にはマレー人だけに固有のものであり、彼らによって地方の上流階級の人々に伝えられたものかもしれません。

レジャン国の状況

レジャン族の国は、北西でアナク・スンゲイ王国(首都はモコモコ)と、カッタウン川近くのウリ川という小川で隔てられている。カッタウン川は、その岸辺にあるラブン地区とともに、北側、つまり内陸側をレジャン族の国と境界づけている。東側は、パレンバン川の源流があるムシ地方が境界を成している。南東側は、正確にはベンクーレン川が境界を定めている。ただし、そこからシレバルまで広がるレンバと呼ばれる地区の住民は、習慣や言語においてレジャン族と全く同じ民族である。既に述べた川の他に主要な川としては、レイ川、パリー川、スンゲイラモ川があり、これらの川沿いにはイギリスの商館が置かれ、レイ川には駐在官または首長が配置されている。

住民の個人。

島民の人となりは、互いに遠く離れた地域ではかなり異なっているものの、概して以下の記述に当てはまる。ただし、西インドのムーア人との混血によって他のスマトラ人と区別されるアチネ人を除く。

概要説明。

彼らは平均身長よりやや低く、体格は均整が取れている。手足は大部分が細いが形は整っており、特に手首と足首は細い。全体的に見て彼らは優美な体つきをしており、原住民の中に奇形者を見た記憶はほとんどない。*

(※注:1698年に中国へ向かう途中でスマトラ島に立ち寄ったイタリア人画家ギラルディーニは、マレー人について次のように述べている。)
Son di persona ben formata
Quanto mai finger san pittori industri.
彼はその国を美しく絵のように美しいと高く評価している。

しかし、女性たちは、生まれたばかりの子供の鼻を平らにし、頭蓋骨がまだ軟骨であるうちに頭を圧迫するという途方もない習慣を持っている。これは、その形への自然な傾向をさらに強める。私はこの習慣の起源をたどることができず、また、この粗野な外見に顔立ちを整える他の理由を知ることもできなかったが、それは彼女たちが美の基準でそう考えているからである。キャプテン・クックは、ウリエティア島で同様の手術が行われていることに気づいている。彼女たちはまた、乳児の耳を引っ張って頭から斜めに立たせる。彼女たちの目は一様に暗く澄んでおり、特に南部の女性の中には、中国人の目とよく似ているものもいる。これは、中国人によく見られる特徴的な形をしているからである。彼女たちの髪は丈夫で艶のある黒色である。これらの性質の向上は、おそらくココナッツオイルを早期から継続的に使用し、それで髪を保湿していることに大きく起因している。男性は頻繁に髪を短く切り、それを誇りに思っているようには見えない。女性は髭をかなり長く伸ばし、地面に届くほど長い髭を生やしている例を私は何度も見てきました。男性は髭がなく、顎は驚くほど滑らかなので、僧侶が少し髭を生やしていなければ、自然が彼らに男らしさの証を与えなかったと結論づけてしまうでしょう。男女ともに体の他の部分についても同じで、彼らは自分の身だしなみに特別な注意を払うことを繊細な点とみなし、逆に怠慢は許されない怠慢だと考えています。少年たちは思春期に近づくと、顎、上唇、そして余分な毛が生えやすい体の部分を、特に貝殻の生石灰(チュナム)でこすり、生え始めた髭の根元を破壊します。その後、わずかに生えてくる毛は、彼らが常に持ち歩いているピンセットで時々抜きます。アメリカ先住民は生まれつき髭がないと断言する、数多くの非常に信頼できる権威ある見解がなければ、私はこの件に関する一般的な見解は軽率に採用されたものであり、彼らが成人しても髭がないのは、スマトラ人に見られるような、古くからの習慣の結果に過ぎないと考えていたでしょう。今でも、そのような習慣が存在しないことが確認できれば、私の疑念はいくらか晴れるだろうと認めざるを得ません。

(※脚注:旅行者によると、パタゴニア人は上唇と顎に毛束が生えている。カーバー大尉は、彼が訪れた部族の間では、人々が日常的に鉗子で髭を剃っていたと述べている。ブリュッセルには、様々な古代の珍しい甲冑とともに、メキシコ王モンテスマの甲冑が保存されている。その甲冑のバイザー(顔を覆う仮面)には、非常に大きな髭が生えている。これは、自然が彼らにモデルを与えたのでなければ、アメリカ人が模倣することは不可能だったであろう装飾である。1786年の『フィロソフィカル・トランザクションズ』に掲載された論文を参照されたい。この件については疑いの余地がない。1632年に出版されたヒューロン語のフランス語辞典には、「髭を剃る」に相当する語が見られる。)
彼女たちの肌の色は本来黄色で、黄褐色や銅色を構成する赤みがかった色合いは見られない。一般的に、彼女たちはインドの他の地域の混血の人々よりも肌の色が明るく、特に日焼けしていない上流階級の人々、中でも身分の高い女性は、非常に色白に近い。もし美しさがこの一点に集約されるならば、彼女たちの中にはヨーロッパのブルネットの女性を凌駕する者もいるだろう。女性の大部分は醜く、中には嫌悪感を抱かせるほど醜い者もいるが、中には驚くほど美しい容姿の女性もいる。その美しさが、どのような容姿、特徴、肌の色の組み合わせによるものかは定かではない。

色の変化は気候とは関係ありません。

一年を通して寒さが続くことなく、太陽が真下に当たる場所に住んでいるにもかかわらず、スマトラ人の肌の色が他のインド人と比べて白いことは、地球上の様々な住民の肌の色の違いが気候の直接的な影響ではないという反論の余地のない証拠だと私は思います。この島で生まれたヨーロッパ人の子供たちは、両親の国で生まれた子供たちと同じくらい肌の色が白いです。私は、その国の住民との混血を避けた第二世代についても同じことを観察しました。一方、ギニアやその他のアフリカから輸入された奴隷の子孫は、最終的には元の血統と同じように完全に黒いままです。私は、これらの観察結果に自然と結びつく問題の本質に立ち入るつもりはありません。しかし、暑い気候に長く住んでいるヨーロッパ人がよく持つ青白くくすんだ顔色は、ほとんどすべての人が程度の差こそあれ罹患する胆汁性疾患の影響によるものであり、船乗り以外には罹患する人が少なく、その影響はめったに永続的なものではない天候の影響によるものではないことを指摘しておきたい。このことから、私は、さまざまな国の肌の色の違いは、胆汁の分泌量や過剰量の違いによるものであり、それぞれの体質に優勢な胆汁の性質に応じて肌の色が濃くなったり薄くなったりするのではないかと推測するに至った。しかし、このような仮説は実験に耐えられないのではないかと危惧している。なぜなら、解剖すれば、黒人の胆嚢の内容物、あるいは少なくとも漏出した胆汁は一様に黒色であると予想されるからである。解剖学に精通した者であれば、動物の分泌物の性質が、その影響が子孫にそのまま伝わるほどに人体に影響を与える可能性があるかどうかを判断するだろう。*

(※注:1787年にフィラデルフィアで出版された『人間の肌の色と体型の多様性の原因に関するエッセイ』では、胆汁分泌が肌の色を決定する永続的な影響を持つことが強く主張されている。)
住民、特に女性の小柄さは、男女間の早期の交流にある程度起因しているのかもしれない。しかし、この交流につながる傾向は寒冷地よりも早く自然によって促されるため、成熟期に比例して、成熟も早く訪れると考えるのは妥当であり、したがって、これらの人々の成長が早く止まるのは、彼らの体質の法則に合致しており、早すぎる不規則な食欲によるものではないと言えるだろう。

地位の高い人々は、特に人差し指と小指の爪を異常なほど長く伸ばし、アラビア人のヘナとも呼ばれるイネイという低木の絞り汁で赤く染めることが多い。足の爪も同様で、常に露出しているため、手と同じくらい注意を払っている。原住民、さらには混血の人々の手も常に冷たい。このことは、気候の熱によって固体の弾力性が低下し、体液を循環させる体内の働きが弱まり、血行が鈍くなり、当然ながらその影響は末端で最も顕著に現れ、その結果として冷たさが生じるという推測以外には説明がつかない。

丘陵地帯の人々はウェンズに服従する。

島全体にわたる丘陵地帯の住民は、ヴァレー人やヨーロッパの他の山岳地帯の住民に見られるような、喉からできる奇怪な腫れ物に悩まされている。この症状は、水の悪さ、融解状態、ミネラル分、あるいはその他の特性に起因すると考えられており、多くの熟練した人々がこの問題の調査に取り組んできた。私の経験から、この病気(ここでは特定の民族(オラン・グノン)の特徴となっているように見えるが)は、この国の丘陵地帯であることと直接関係していると断言できる。もちろん、彼らが使用する水の状況が影響しているとしても、それは土地の不均衡や高さによって水の性質が影響を受ける範囲に限られる。しかし、スマトラ島では雪やその他の凍結物が全く発生しないため、アルプスの甲状腺腫に関する最も有力な推測は否定される。私がこれまで行ってきたあらゆる調査から、スマトラの人々の間でこの症状が見られるのは、高山間の谷間の空気が霧に覆われていることが原因であると結論づけるに足る理由があると考えています。この地域の住民は山頂ではなく、谷間に住んでいます。以前にも述べたように、山々の連なりの間には、毎朝数時間にわたって濃い霧(カブト)が見られ、太陽とともに濃く不透明で明確な塊となって立ち昇り、午後まで完全に消えることはほとんどありません。この現象は、ウェン(喉の腫瘍)と同様に、山岳地帯特有のものであるため、両者には関連性があると考えられます。ただし、異常に濃い冷たい蒸気が絶えず居住地を覆い、住民の喉に腫瘍を引き起こすという自然な可能性は考慮する必要があります。この解決策が甲状腺腫の症例にどの程度適用できるかは断言できませんが、人々を谷から丘の頂上の澄んだ空気のある場所に移すことが唯一の治療法であると述べられていたことを覚えています。これは、私が指摘したのと同様の病原体の発生源を示唆しているようです。スマトラの人々は、他の点では最高の健康状態にあることから、この病気に対する治療法を試みているようには見えません。

マレー人とその他のスマトラ人の人格の違い。

沿岸部のマレー人と内陸部のマレー人の身体的特徴の差はそれほど顕著ではなく、両者を見分けるにはある程度の経験が必要である。しかし、内陸部のマレー人は体格と体力において明らかに優れており、肌の色も白い。これはおそらく、彼らが住む場所の気候がより寒冷なためであろう。また、一般的に、海岸近くに住む人々、特に航海に慣れている人々は、内陸部の隣人よりも肌の色が濃いことが観察されている。体力の差の原因を、マレー人の間でアヘンの使用頻度が高いこと、そしてアヘンが体を弱らせると考えられていることに帰する人もいる。しかし、島の中心部に定住し、アヘンなしでは一日も生きられないリムン族とバタン・アセイ族の金取引商人は、驚くほど健康で頑丈であることに私は気づいた。そして、私たちの居住地のアヘン喫煙者たちは、彼らのことを羨ましく思っていることを私は知っている。パスマの住民は、低地地方の農園主たちよりも体格が頑丈であるとも言われている。

衣類。

スマトラ人の本来の衣服は、航海士たちが南太平洋諸島の住民の間で発見したものと同じで、現在では一般的にオタヘイテ布と呼ばれています。レジャン族の間では今でも作業着として使われており、私も彼らから入手したジャケット、半ズボン、帽子からなるものを所有しています。これはある種の木の樹皮の内側を、必要な細かさになるまで叩いて伸ばしたもので、柔らかい革に似ているほど完璧さに近づき、中には最も繊細な子羊の皮に匹敵するものもあります。この点で、紙や織機で作られたものに似ている南太平洋布とは多少異なります。田舎の人々は今やマレー人の服装にかなり倣うようになっているので、ここではその服装について述べようと思う。ただし、田舎の人々の間には依然としてより簡素な服装が残っており、彼らは他の人々を、自分の財産をすべて背負って歩く気取り屋と見なしている。一方、マレー人からは、田舎の人々は洗練されていない田舎者と軽蔑されている。

男性の服装。

男性の服装は、以下の部分から構成されます。袖のない、シャツのような首元を持つ、首元までボタンでしっかりと留めるぴったりとしたベスト。ボタンはしばしば金細工が施されています。これはマレー人特有のものです。その上に、モーニングガウンに似たバジュを着ます。首元は開いていますが、手首と腕の半分までしっかりと留められ、各袖に9つのボタンが付いています。ただし、袖は幅広でゆったりとしたものもあれば、ほぼぴったりとしていて肘より少し下までしか届かないものもあります。特に若い女性が着るものはそうです。若い女性の袖は、若い男性の袖と同様に、胸元より下まで開いておらず、腰より下まで届きません。一方、他の袖は膝まで、時には足首までゆったりと垂れ下がります。バジュは通常、青または白の綿布で作られています。上流階級の人々はチンツ、高貴な人々は花柄の絹で作ります。カイン・サロンは、スコットランド高地人のチェック柄の服に似た外観をしており、長さ約6~8フィート、幅約3~4フィートの様々な色の布を両端で縫い合わせたもので、一部の著述家が述べているように、底のない広い袋のような形をしている。これは、時には肩にサッシュのようにまとめて掛けたり、あるいは折りたたんで腰やヒップに巻き付けたりして着用する。正装では、深紅の絹でできたクリス(短剣)のベルトで締め付け、それを体に何重にも巻き付け、端に輪を作り、そこにクリスの鞘を掛ける。彼らは、一般的に赤または黄色のタフタでできた、太ももの真ん中まで届く短いズボンを履く。脚や足には何も覆っていない。頭には、小さなターバンに似せて、特別な方法で、細かい色のハンカチを巻く。田舎の人々は通常、この目的のために白または青の布をねじって使う。彼らは旅に出るとき以外は頭頂部を覆わず、旅のときはトゥドン(傘型の帽子)をかぶり、天候から完全に身を守る。

女性用ドレス

女性は胸を覆い腰まで届く胴着、あるいは短いウエストコートのようなものを着用します。先に述べたカイン・サロンは脇の下まで届き、足まで伸び、胸のところで折り返して留めるだけで着用できます。ただし、腰にタリ・ペンディング(帯)を着用する場合は、さらに安全を確保する必要があります。これは通常、刺繍の入った布製で、時には幅約2インチの金または銀の板でできており、中央に何らかの宝石、あるいはその模造品が付いた、透かし彫りまたは彫刻が施された大きな留め金で前を留めます。バジュ(上着)は男性のものとほとんど変わらず、手首で同じようにボタンを留めます。サレンダンと呼ばれる、長さ約5フィートの細くて薄い綿布、または薄手の絹布で、両端に刺繍や房飾りが施されており、首の後ろにかけ、前に垂らします。また、身分の高い女性が外出する際にはベールとしても使われます。ハンカチは小さく折りたたんで手に持つか、肩に長く垂らして持ちます。髪の結い方には2つの方法があり、1つはクンデイ、もう1つはサンゴルと呼ばれます。前者は、絵画に描かれている中国の女性の髪型によく似ており、そこから借用したと思われます。髪を頭の中央に円形に巻き、銀のピンで留めます。もう1つの方法はより一般的で、髪を後ろに垂らしたまま1回ねじり、それを2つに折り、後頭部の残りの髪から分けてある数本の髪の下に横に通します。櫛は、多くの場合べっ甲製で、時には透かし彫りが施されており、髪が落ちないようにするのに役立つ。前髪と頭のすべての部分の髪は同じ長さで、解くとほとんどの女性と同様に、後ろに大量に垂れ下がる。髪はココナッツから絞りたての油で湿らせておくが、余裕のある人は、安息香から抽出した熱油を香料として使う。彼女たちは花飾り以外には何も被らないが、特別な機会には、その花飾りは多くの労力と創意工夫を凝らして作られる。職業として踊り子をしている女性(通常はジャワ人)の頭飾りは非常に人工的に作られており、1777年の羽飾りを除けば、現代のイギリスの婦人帽と同じくらい高い。これらの複雑で奇抜な事柄を言葉で正確に表現することは不可能である。裸で身につける花は、ほとんどが花輪にまとめられており、派手さはなく、とても上品で可愛らしい印象を与えます。花は通常、白か淡黄色で、小さく、しばしば半開きです。こうした機会によく選ばれるのは、ブンガ・タンジョンとブンガ・メルールです。ブンガ・チュンパカは髪に香りをつけるために使われますが、人目につかないように隠されます。時には、様々な花を組み合わせて一つの花のように見せ、一本の茎に固定することもあるが、これらはより形式ばったものであり、花輪ほど優雅ではない。

聖母マリアを特徴づける装飾品。

田舎の人々、特に南部の国々では、処女(通常、anak gaddis、つまり女神と発音される)は、髪の前を横切って後ろで留めるフィレットで区別される。これは一般的に幅約1.2センチの薄い銀の板で、一流の処女は金のフィレットを、最下層の処女はニッパヤシの葉のフィレットを身につける。この独特の装飾の他に、彼女たちの身分は、手首に銀または金の指輪やブレスレットを着けていることで示される。子供たちは首にコインの紐を巻くのが一般的で、女性は服を着る年齢になるまで、慎み深さの象徴とでも言うべきものを身につける。それはハート型の銀の板(チャピングと呼ばれる)で、同じ金属の鎖で腰に巻き付けて前に垂らす。田舎の村の若い女性たちは、普段着として唯一の衣服である腰巻(カイン・サロン)を自ら製作し、胸から膝下までしか覆わない。一方、マレーのバザールの女性たちの衣服は足元まで届くほど長い。しかし、ここでも他の場合と同様に、外見へのより細やかな配慮が、真の慎み深さの高さと結びついているわけではない。男女ともに着用するこの布は、セレベス島、あるいはここでブギス地方と呼ばれる地域から輸入されている。

歯を削る方法。

男女ともに、本来はシンプルな食生活のおかげで非常に白く美しい歯を、やすりで削ったり、その他の方法で変形させたりするという、並外れた習慣がある。やすりには、目の粗さの異なる小さな砥石を使用し、患者は施術中仰向けに寝る。特にランポン地方の女性の多くは、歯を歯茎と全く同じ高さまで削る。また、尖った形に整える人もいれば、外側のコーティングと先端だけを削って、ほぼ普遍的に歯を飾る漆黒の塗料をよりよく吸収し、保持できるようにする人もいる。こうした場合に使われる黒は、ココナッツの殻から抽出した瀉血油である。これを塗布しない場合、やすりで削っても、いわゆるエナメル質が破壊されて歯の白さが損なわれることはない。しかし、ビンロウジを使用すると、それを防ぐための対策を講じなければ、歯が黒くなる。偉い人は、下顎の歯を金で覆うこともある。この装飾は、黒い染料とのコントラストが美しく、ランプやろうそくの光の下では非常に素晴らしい効果を発揮します。歯の形に合わせてくぼみが付けられている場合もありますが、たいていはごくシンプルなものです。食事や睡眠の際にも外すことはありません。

8歳か9歳頃になると、女の子の耳に穴を開け、歯を削る儀式が行われます。これは結婚に先立って必ず行われる儀式です。前者はベテンデ、後者はベダボンと呼ばれ、家族の間ではこれらの儀式は祝祭の機会とみなされます。近隣の島々(特にニアス島)のように、耳の穴を巨大な大きさに広げ、多くの場合、手が入るほど大きく、下部が肩に触れるまで伸ばすようなことはここでは行いません。彼女たちのイヤリングはほとんどが金細工で、留め金ではなく、内側にねじ込まれたリベットやナットのような形で固定されています。

第3章
村。
建物。
家庭用品。
食料。

これからスマトラの人々の村落や建物について説明し、彼らの生活における節約習慣や、食料やその他の必需品の調達に不可欠な基本的な技術について述べていきたいと思います。これらは哲学的な考察の対象として決して興味深いものではありません。どの民族においても、その技術が自然の根源的な要求と結びついているほど、独創性を持つ可能性が高くなります。なぜなら、そうした要求は、その民族の存在と同時期から満たされてきたはずだからです。あるいは、完全な独創性を、無知や遠い過去の出来事の曖昧さから生まれた空想的な考えとみなすならば、こうした技術は少なくとも古代に由来する正当な根拠を持つと言えるでしょう。生活様式、特に贅沢品に関する技術は、一般的に模倣の結果であり、文明化においてより大きな進歩を遂げた他国の改良に触発されたものです。これらは人類の姿を描写する上で、あまり印象的で特徴的な要素をもたらさず、美しさを増すかもしれないが、作品の真実味を損なう。品種改良のために異種交配が行われた場合、明確な品種の特徴を探すべきではない。基本的な必要不可欠な技術はすべて、2つの区分に分けられる。すなわち、悪天候やその他の外的事故から身を守る技術と、生活手段を確保するために用いられる技術である。どちらも生命の継続に直接不可欠であり、人間は、たとえ最も野蛮で未開な状態であっても、自然の切迫した呼びかけによって、無意識のうちに、そして即座にそれらを行使するように促される。スマトラのような気候では、この衝動は遠くまで及ばない。このような好ましい環境では、人間の機械はわずかな努力で稼働し続ける。そこでは、切実な必要性という原動力はすぐにその力を失い、それに依存する発明の歯車は、ほんの数回の回転しか果たせなくなる。温暖でない地域では、この勤勉と創意工夫への根源的な動機が、人々を生活上の様々な場面で技術を応用する方向へと駆り立てる。そして当然のことながら、こうした人々は、熱帯地方の住民よりも、同じ時間の中で、より高い完成度を達成する。熱帯地方の住民は、差し迫った欲求を容易に満たすことができ、努力と労働によって得られるあらゆる便宜よりも、何もしないことによる消極的な快楽を好むからである。この考察は、アジア諸国に普遍的に認められている高い歴史と、彼らの間の芸術と科学の限られた進歩との間の矛盾を解消するのに役立つかもしれない。これらの点において、アジア諸国は、彼らと比較するとごく最近になって出現した民族に明らかに劣っているのである。

しかし、スマトラの人々は住居の建設において、他のインド諸島の住民が周囲の自然環境の影響から身を守るために採用してきた粗雑な工夫をはるかに超えた進歩を遂げている。彼らの家は恒久的であるだけでなく、使い勝手も良く、互いに近接して建てられているため、社会的なつながりから生まれる相互扶助と保護の恩恵を享受できるのである。*

(※注:スマトラ島近郊のいくつかの小島(ニコバル諸島を含む)では、住民の文明レベルは概して非常に低いが、家屋は円形に建てられている。アジア研究第4巻129ページ図版参照。)
村々。

ドゥスン(集落)は、集落の人口が少ないため町という名称はふさわしくないが、常に川や湖の岸辺に位置しており、水浴びや物資の運搬に便利である。安全のため、通常は登りにくい高台が選ばれる。集落へのアクセスは、狭く曲がりくねった小道で、その数はせいぜい2本程度である。1本は田園地帯へ、もう1本は水辺へと続く。後者は、多くの場合、崖や岩に階段を刻む必要があるほど急勾配である。ドゥスンは、ドリアン、ココナッツ、ビンロウなど、かなりの高さもある果樹が豊富に生い茂り、近隣の田園地帯は米やコショウのプランテーションのためにある程度伐採されているため、遠くから見ると単なる塊のように見え、町や居住地のような外観はしない。家々の列は一般的に四角形を形成し、建物と建物の間には通路や小道が設けられています。規模の大きな村では、こうした通路や小道に下層階級の人々が住み、彼らのパディハウス(穀物倉庫)も建てられています。広場の中央には、バレイ(市庁舎)と呼ばれる、長さ約50~100フィート、幅約20~30フィートの仕切りのない部屋が建っています。特別な機会にマットや布が掛けられる場合を除き、側面は開放されていますが、深い張り出し屋根によって横方向は覆われています。

図版19.スマトラ島の村の家。W
.ベル作画、J.G.スタドラー彫刻。W
.マースデン出版、1810年。

図版19a。スマトラ島のプランテーションハウス。W
.ベル作、J.G.スタドラー彫刻。

建物。

彼らの建築物には、石、レンガ、粘土は一切使われていない。これは、木材が豊富にあるほとんどの国、そして温暖な気候のため空気の自由な流入がむしろ望ましいことである国ではよくあることだが、スマトラ島では地震の頻度だけでも、原住民が堅固な建築様式を採用するのを妨げてきた。家の骨組みは木造で、土台は高さ約6~8フィートの柱の上に載っている。柱には一種の柱頭はあるが土台はなく、上部が下部よりも幅広である。人々は建築を科学として理解していないようだが、材料の加工方法にはしばしば創意工夫が見られる。そして、少なくともマレー人は、私たちの家の大工が使う用語に対応する専門用語を持っている。彼らの比例の概念は非常に粗雑で、骨組みの中で最も大きな荷重がかかる部分を最も弱い支えで放置し、不十分な圧力に力を注ぎ込んでいることが多い。床材には、直径4~5インチの竹(よく知られた大型の竹の一種)を丸ごと並べて置き、両端を梁に固定します。その上に、幅約1インチ、部屋の長さと同じ長さの割竹の板を敷き、籐の繊維で縛り付けます。そして、その上に様々な種類のマットを敷きます。この床材は弾力性があり、初めて足を踏み入れた人は驚くでしょう。家の側面は一般的にパルポで覆われています。パルポとは、外側の円形の節を切り込みや割って平らにした竹で、内側の対応する節を削り取り、重しを乗せて天日干しにします。これは、垂直の梁や竹に釘で打ち付けることもありますが、田舎では、幅6インチのものを編み込んだり、マット状にしたりして、必要な大きさの一枚の布を一度に作るのがより一般的です。地域によっては、同じ目的でクリトカユ(ヨーロッパ人がクーリコイと発音する)を使用するところもあり、これは船上で胡椒やその他の貨物の詰め物として使われます。これは特定の樹木から採取される樹皮で、ブヌトとイブが最も一般的です。採取の準備をする際には、まず外側の皮を裂くか切り取ります。次に、材料となる内側の部分をプラング、パティール、またはその他の道具で必要なサイズ(通常は3キュビット×1キュビット)に切り取ります。その後、重い棒でしばらく叩いて幹から剥がし、剥がしたものを太陽の下に置いて乾燥させますが、反りを防ぐように注意します。同じ種類のクリトカユでも、厚いものと薄いものの違いは、根に近い部分か遠い部分かによって生じます。建築に使用されるものは、木材とほぼ同じ質感と硬さを持っています。衣服の原料となるしなやかで繊細な樹皮は、カラウィと呼ばれる木から採取される。パンノキの雑種。

家屋を覆う最も一般的な方法は、ニッパヤシと呼ばれるヤシ科の植物の葉であるアタプを使用することです。これらは、敷く前に、長さ約5フィート、葉の長さが許す限りの深さのシート状に成形され、片端で竹の板または細長い板の上に折り返されます。そして、シートが互いに重なるように屋根に配置され、垂木として使用される竹に結び付けられます。他にも、より耐久性のあるさまざまな種類の屋根材が使用されています。前述のクリトカユは、この目的で使用されることがあります。ガルンペイは、長さ6フィートの細長い割竹を規則的に層状に並べ、各層が下の層の端から2フィート以内まで達するようにして、三重の屋根を形成するものです。イジュは、馬の毛に非常によく似ており、ほとんど区別がつかない植物製品です。それは、最高級のヤシ酒(トディ)が作られるアナウと呼ばれるヤシの幹を包み、原住民によってさまざまな用途に使われています。それは、私たちが藁を葺くように、またガルンペイ(屋根付きの小屋)の上にも、しばしば使われます。その場合、屋根は非常に丈夫で、交換の必要がありません。イジュはあらゆる植物性物質の中で最も腐りにくいため、地面に固定する木材や柱の端にそれを巻き付けるのがよく行われています。私はマンナ川を約20マイル上流に行ったところにある、ドゥパティ・バンダル・アグンに属する家を見ましたが、その屋根は50年も経っていました。大きな家は屋根に3つの勾配があり、真ん中の勾配はドアがある部分で、他の2つよりもずっと低くなっています。小さな家は2つの勾配しかなく、それらは常に高さが異なり、入り口は小さな勾配にあり、そこは一種のホールまたは調理室になっています。

もう一つ、主に一時的な目的で建てられる家屋があり、その屋根は平らで、非常に珍しく、簡素で、かつ独創的な方法で覆われている。大きくてまっすぐな竹を、家屋の幅いっぱいに渡るのに十分な長さに切り、正確に二つに割って節を取り除いた後、内側または中空の面を上にして、最初の層を密に並べる。次に、外側または凸面を上にして、二層目をその上に重ねる。このとき、それぞれの凸面が隣接する二つの凹面の中に収まり、その縁を覆うようにする。凹面は、上の凸面層に降った雨水を排水する雨樋の役割を果たす。*

(※注:フィリピン諸島の先住民も同様の方法で建物を覆っていたことが分かりました。)
家への登り方は、木材や太い竹に切り込みを入れたもので、特に竹はしっかりと縛り付けるような注意を払わないため、ヨーロッパ人には使い道がない。これらは、ポルトガルの古文書家たちがアチンの人々が自国との戦争で使っていたと記した、驚くほど軽い登り梯子である。おそらく、野獣の危険を恐れて、より規則的で便利な階段ではなく、この粗雑な手段を採用し、使い続けたのだろう。農園の近くにある田舎の離れ家はタランと呼ばれ、地面から10フィートか12フィートの高さまで建てられており、虎の破壊的な襲撃から身を守るため、夜は梯子を上げて避難するのが習慣となっている。 4本または6本の柱で支えられたこれらの家屋の下を通ろうとした象が、途中で立ち往生してしまったが、後退することを拒み、家の中にいた家族もろとも、かなりの距離を背中に乗せて運んだという話を聞いたが、その話の真偽を保証することはできない。

ドゥスン族の建物、特に最も由緒ある家族が住む建物では、正面の木彫りは浅浮彫りの様式で、エジプトの象形文字によく似た、粗野な装飾やグロテスクな人物像が数多く彫り込まれているが、神秘的あるいは歴史的な意味合いは全くない。

家具。

彼らの生活様式にふさわしく、家の家具は非常に簡素で、品物も少ない。寝床は、通常は上質な織りの、その目的のために作られたマットで、枕がいくつかあり、端は装飾が施され、箔のような光沢のある素材で飾られている。様々な色の布でできた天蓋やバランスのようなものが頭上に垂れ下がっている。テーブルの代わりに、脚のついた大きな木製の盆のようなものがあり、それぞれに3、4人が座る。その上には、カレーの入ったカップと、バナナの葉やマットで包んだ米の入った容器を載せるタラムや真鍮製の給仕器が置かれている。座り方は、トルコの住民や仕立て屋のようにあぐらをかくのではなく、腰か左側に座り、左手で体を支え、足を右側に折り曲げる。そして、常に繊細な理由から、その手で食事をするため、その手は自由に動かせるようにしておく。左側は、あまり清潔とは言えない場所のために確保されている。ナイフやスプーン、あるいはそれらの代用品は一切使用せず、親指と人差し指で米やその他の食べ物をつまみ、親指の動きで器用に口に放り込み、食事中は頻繁に手を水に浸す。

調理器具。

彼らは東洋から輸入された粗い陶磁器を少し持っていて、それは贅沢品とみなされている。調理には、インドでクアリーまたはタウチという名前でよく知られている鉄製の容器を使う。これは、縁が広く底が狭いという点で、我々の製品に使われる鍋に似ている。これらも同様に東洋から持ち込まれたものである。プリウとバランガという種類の土製の小鉢はより一般的で、島のさまざまな場所、特にランポンで少量生産され、一種の釉薬が施されているが、その大部分はバンタムから輸入されている。米を炊くためのスマトラの伝統的な容器で、今でもその目的で広く使われているのは竹である。竹は、怠惰な人々に豊かな自然が与えた汎用性の高い素材である。米を炊く頃には、この容器は火でほとんど壊れてしまうが、中に水分がある限り炎に耐える。

火災。

これらの人々にとって火はたまにしか必要とされず、しかも食料を調理するときだけなので、建物に火を使うための設備はあまり整えられていない。彼らの家には煙突がなく、暖炉は戸口前の踊り場などに仮置きされた、わずかなレンガや石に過ぎない。燃料は木のみで、島で産出される石炭は住民によって火起こしに使われることは決してない。火打ち石と火打ち金は島では一般的だが、この石は島の土着のものではないため、これは明らかに他の民族から借用した習慣である。これらは通常、彼らの移動用具の一部であり、特にリサウス(浪費家で略奪者になる者)と呼ばれる男たちは、森の中や廃屋に住まざるを得ないことが多いため、必ず携帯している。しかし、彼らはしばしば2本の棒をこすり合わせて火を起こすこともある。

それらを着火させる方法。

彼らは乾燥した多孔質の木片を選び、その一部を切り取って平らにし、水平に置きます。次に、先端が鈍い、より硬い素材の小さな木片を垂直に置き、チョコレートを挽くように両手で素早く回転させながら、同時に下方向に押し付けます。小さな木片の動きによってすぐに穴が開きますが、大きな木片が燃え上がる前に穴は深くは開きません。私はまた、鋭利な竹片を別の竹片にこすりつけるだけで、同じ効果がもっと簡単に得られるのを見たことがあります。*

(*脚注。この火起こしの方法はスマトラ島特有のものではなく、アフリカやカムチャツカ半島でも同様の慣習が見られる。驚くべきことだが、多くの権威ある文献によって裏付けられているように、地球上の多くの民族はある時期に火の使用を知らなかった。私たちの直接的な理解では、そのような状況下での人間の生存は不可能に思えるだろう。あらゆる技術、あらゆる便宜、あらゆる生活必需品は、今や最も密接な形で火と結びついている。それにもかかわらず、中国人、エジプト人、フェニキア人、ギリシャ人は、それぞれの国で火が最初に発見されたという伝承を認めている。しかし実際には、この元素の存在と使用法を知らない人間、あるいは人間の社会を一度でも想定できるならば、彼らが火なしで生活を維持する可能性を考えることに何ら困難はない。熱帯気候において、そして彼らがこの重要な発見に至るまでに何世紀も経過したとしても。確かに、雷とその影響、火山、偶然の摩擦による乾燥物質の発火、湿気によって発酵した炎は、その激しく破壊的な性質を彼らに思い起こさせるかもしれないが、そこから炎を自分たちのものとして利用しようとするどころか、むしろ、それほど恐ろしくない外見であっても、それを恐れ、避けるだろう。彼らは炎を神として崇拝するかもしれないが、家庭で大切にしようとはしないだろう。最初に炎を服従させ、生活の目的に利用した人物は、2つの火打ち石の衝突から炎を得たと結論づける根拠がいくらかある。しかし、偶然であろうと意図的であろうと、このようにして生じた火花は、有益な利用を示唆することなく、無数に観察されるかもしれない。そのような現象が起こらなかった国々では、おそらく乾燥した棒をこすり合わせることから炎が発見され、この操作において、作用者と被作用者が共存することで、炎とその性質と用途がより直接的に明らかになったのだろう。しかし、この潜在的な原理について以前に考えられたことはなく、したがって、炎を解き明かすための探求も努力もなされなかった。それを明るみに出したとしても、磁石の性質や火薬の特性が人類から隠されていたのとほぼ同じくらい長い間、それが隠されたままであった可能性は、私には先験的に不可能だとは思えない。
水は泉から竹筒で運ばれ、この目的のために竹は5フィートか6フィートの長さに切られて肩に担がれるか、あるいは複数の節に分けられてかごにまとめられる。水は、西インド諸島のひょうたんに似た、ラバと呼ばれる果実から飲まれる。首の側面と上部に通気孔が開けられている。飲むときは、通常、容器を口から離れたところに持ち、流れ落ちる液体を受け止める。液体は飲み込む動作なしに胃に流れ込む。かご(ブロノン、バクル)は男性の家の家具のかなりの部分を占めており、吊るされているかごの数は所有者の財産の証である。なぜなら、かごには米や胡椒の収穫物が集められ、家に持ち帰られるからである。私が今説明している島の内陸部では荷車は使われていない。かごは、割った籐でつながれた竹の小片で作られている。そして、それらは主に女性が背中に背負い、額にかけた紐や帯で支える。

食べ物。

スマトラの人々は主に植物性の食物を摂取して生活しているが、迷信的な考えによって他の食物を控えることはなく、そのため彼らの宴会では水牛(カルバウ)、ヤギ、家禽の肉が振る舞われる。彼らの料理はほとんどすべて、私たちがカレー(ヒンドゥスタン語に由来)と名付けた調理法で作られており、これは現在ヨーロッパで広く知られている。マレー語ではグレと呼ばれ、あらゆる種類の食用物で構成されるが、一般的には肉や家禽に、さまざまな豆類やみずみずしいハーブを加え、特定の材料で煮込んだもので、それらを混ぜ合わせて挽いたものを私たちはカレー粉と呼んでいる。これらの材料には、カイエンペッパー、ターメリック、サレイ(レモングラス)、カルダモン、ニンニク、そしてアーモンドミルクに似たミルク状になるまですりつぶしたココナッツの果肉などがあり、これが唯一使用される液体です。これは、より多くのスパイスを使用し、ココナッツを必要としないマドラスやベンガルのカレーとは異なります。この国の主要な産物であり主食である一般的なコショウが、現地の人々によって料理に混ぜられることは決してないというのは、少しも驚くべきことではありません。彼らはコショウが血液を温めると考え、カイエンペッパーにはその反対の効果があると信じています。私自身の経験から言えば、それは正しいと言えます。通常、さまざまなカレーが小さな器で同時に提供され、それぞれ異なる方法で繊細な味付けがされています。これこそが、彼らの食卓の贅沢のすべてなのです。肉の量や種類はともかく、彼らの主食は米であり、あらゆる料理に大量に添えられ、塩と唐辛子以外に何も添えずに食べられることも非常に多い。米はインド特有の方法で茹でて作られる。清潔さと白さに加えて、米の完璧さは、十分に精米され、芯まで柔らかくなった時に、粒がバラバラで、2粒もくっついていないことにある。この調理法は、土器などの鍋に米が浸るくらいの水を入れ、弱火で煮込み、平たいお玉やスプーンで少しずつ水をすくって米を乾燥させ、焦げる直前で鍋から取り出す。彼らのもてなしでは、客人はさまざまな調理法で米をもてなされる。例えば、米をケーキ状に揚げたり、特定の種類の米をココナッツの実と新鮮な油と混ぜて小さな竹筒で茹でたりする。これはレマンと呼ばれる。提供する前に竹の外側の皮を切り落とし、食べる人が柔らかい内側の皮をむいて食べる。

肉。

彼らは肉を屠殺後すぐに、まだ温かいうちに処理する。これはホメロスなどに記録されている古代人の習慣に合致しており、この状態の肉は一日置いておくよりも柔らかく食べられると言われている。気候上、それ以上長く置いておくことはできないが、ディンディングと呼ばれる方法で保存すれば別である。ディンディングとは、バッファローの肉を薄くスライスし、晴れた日に太陽の熱にさらす方法で、一般的には家の藁の上で、塩を使わなくても腐敗しないほど乾燥して硬くなるまで放置する。魚も同様の方法で保存され、どちらも豊富に獲れる沿岸部から食料の需要が高い地域へ送られる。ある程度腐敗を促進する熱が、激しく上昇すると腐敗を防ぐというのは奇妙に思えるかもしれないが、前者の効果には水分も必要であり、水分はウジの発生に寄与する前に薄い物質に太陽光線によって吸収されることを考慮しなければならない。

ブラチャンは、いわば保存食の一種で、マレー人の間では大変珍味とされており、インド西部へ輸出されています。スマトラ島ではめったに手に入りません。キャビアの一種で、特に最も一般的な黒色のものは、慣れていない人にとっては非常に不快で嫌悪感を催すものです。最高級の赤いブラチャンは、エビの卵、あるいは川の河口付近で捕獲したエビそのものから作られます。茹でた後、天日干しにし、すり鉢で塩と一緒にすりつぶし、少量の水で湿らせてケーキ状に成形するのが全工程です。下層階級が食べる黒色のものは、小魚を同じように調理して作られます。島の東海岸の一部地域では、ニシン科の大型魚の卵を塩漬けにして、完全に乾燥させ、風味豊かに保存する。これらはトロボと呼ばれている。

原住民は、集会で必ず水牛を屠殺するのだが、我々が牛を屠殺するように肉を関節ごとに切り分けるのではなく、小さな肉片、つまりステーキ状に切り分ける。彼らはそれを「バンテイ」と呼ぶ。水牛の皮は、熱湯で茹でたり、削ったりした後、家の中で吊るして乾燥させる。すると皮は縮んで完全に硬くなる。使うときは、その皮を切り取り、少量の水で何時間も煮込む。すると濃厚なゼリー状になり、適切に味付けすれば、非常に繊細な料理として珍重される。

サゴヤシ(サグ)はスマトラ島では一般的で、住民が時折利用するものの、他の多くの東洋の島々の住民が米の代用品として利用しているほど広く食用として使われているわけではない。キビ(ランダ・ジャワ)も食用として栽培されているが、それほど多くはない。

これらの基本的な食料が尽きたとき、スマトラの人々は、栽培をしなくても森が四季を通じて豊富に提供してくれる野生の根、草、木の葉に頼る。そして、彼らの普段の簡素な食生活は、こうした状況をさほど特別な苦難とは考えさせない。そのため、この島では飢饉、より正確に言えば穀物の不作が、より発展した国々やより先見の明のある国々が経験するような恐ろしい結果を招くことは決してないのである。

第4章
農業。
米、その栽培等
。ココナッツ、ビンロウ、その他の家庭菜園。
染料。

農業。

彼らの国内経済から、私は彼らの畑仕事、農園、そして彼らの間の農業の状況について考察するに至った。ある優れた著述家は、これらを文明の最も公正な基準とみなしている。

米。

スマトラ島だけでなく東洋全域において、最も重要な作物は米である。米は地球上の何億もの人々の生活を支えている主要な食料であり、その栽培は主に熱帯地域とその周辺地域に限られているものの、ヨーロッパ人が普遍的な主食と考える小麦よりも、おそらく広く行われている。アジア大陸では、北へ進むにつれて、稲作地が途切れ、小麦畑が始まる境界線にたどり着く。その地域の気候は、標高の高さもあって寒冷であり、米の生産には適さない。

籾殻付きの米(Oryza sativa)は、マレー語ではパディ(この言葉はマレー語からインド大陸の沿岸地域に伝わったと思われる)、籾殻を取り除いた米はブラス、炊いた米はナシと呼ばれ、その他にも生育や調理の様々な段階で別の名前が付けられる。このような細かな区別は、他の日常的に使われる物品にも当てはまり、次のような原理で説明できる。すなわち、注意を向ける対象が限られている人々の間では、必然的に彼らの関心を惹く対象が、人々の考えが広範囲に及ぶ啓蒙された国々よりも、より多く考えや会話の対象となる傾向があるということである。米の種類も(厳密には異なる種かどうかは発音できませんが)非常に多く、まず第一に、高地の乾燥した土地で栽培されるパディ・ラダン(高地米)と、湿地に植えられるパディ・サワー(俗にサワーまたはサワーと発音される)(低地米)の2つの包括的なクラスに分けられます。それぞれに10~15の品種があり、形、大きさ、色、成長様式、風味の繊細さが異なります。一般的に、原住民は粒の大きい米よりも、白くてある程度透明な小粒の米を高く評価していることが観察されています。* コーチシナの農業について語る際に、これらの2つのクラスを最初に指摘したのは、M. ポワブルの『哲学者の旅』です。ラダン米(陸稲)は、サワ米よりも白く、栄養価が高く、味も良く、保存性にも優れているため、サワ米よりも優れているとされている。栽培方法も、サワ米にありがちな不健康さという批判とは無縁である。サワ米は水分が多く、炊飯時の水分量が少なく、腐敗しやすいという欠点があるが、種子からの収穫量ははるかに多く、収穫の確実性も高い。そのため、ラダン米は安価で、より広く利用されている。原住民は、それぞれの種子を分けて保管しており、互いに混ざって育たないと主張している。

(※注:私が注目している乾地稲作の種類は以下の通りですが、地域によって名称が異なるため、特徴に顕著な違いがない場合でも、重複している可能性があります。)
パディ・エバス、大粒、非常に一般的。
アンダロン、短く丸い粒、茎の周りに輪生または束状に生える、一般的。
ガル、淡色、希少。
シニ、小粒、濃い色、希少。
イジュ、淡色、希少。
クニン、濃い黄色、曲がって尖った、上質な米。
ククル・バルム、小さく、非常に曲がっていて、鳩の爪に似ていることからその名がついた。淡色、繊細な風味が高く評価されている。
ピサン、外皮は薄茶色、内側は赤、前のものより長く、小さく、曲がっていない。
ブリンギン、長く、平らで、畝があり、尖っていて、鮮やかな黄色。
ブジュット、前のものと同じ形だが、色に赤みがかった色。
チャリアプ、短く、丸みを帯びていて、赤みがかった黄色。
ジャングットまたはひげ状、小さく、細長く、淡い茶色。
ジャンビ、小さく、やや曲がって尖っていて、淡い茶色。
ラエ、凸型、淡色。
ムサン、長く、小さく、曲がっていて尖っていて、濃い紫色。
パンダン、小さく、淡色。
パウ、長く、曲がっていて尖っていて、淡黄色。
プユ、小さく、繊細で、曲がっていて尖っていて、明るい黄土色。
ラックン、丸みを帯びた粒で、アンダロンに似ているが、より大きく、色が濃い。
シホン、形と色がラエによく似ている。
スタール、短く、丸みを帯びた、明るい赤褐色。
プルット・ガディンまたはアイボリー、長く、ほぼ真っ直ぐで、淡黄色。
プルット・ケチル、小さく、曲がっていて、赤黄色。
プルット・ブラム、長く、やや大きな粒で、紫色、新鮮なときはより赤に近い
。プルット・ブラム・レマトン、形は前述のものに似ているが、色は死のように淡い。
これら4つの他に、黒色のプルットもある。
これらのほとんどのサンプルは長年私の手元にあり、今でも完全に健全である。低地で栽培される米の種類については、私は標本を持っていません。小粒でまっすぐな淡い色のパディ・サントンが最も良質とされています。ランポン地方ではパディ・クラワンとパディ・ジェルを区別していますが、前者が後者より生育が1ヶ月早いということ以外は何も知りません。

陸稲。

陸稲の栽培には、森林地帯が普遍的に好まれ、土壌の肥沃さが優れているため、森林が古ければ古いほど良い。そこでは、落ち葉が絶えず落ちて腐敗し、植物性腐植土の層を形成するが、開けた平野では、太陽光の強力な作用とラランと呼ばれる丈の高い草の絶え間ない生産によって、そのような層は得られない。東洋の島々すべてに共通するこの草を、頻繁な刈り取りや牛の放牧によって抑えると(ヨーロッパ人の入植地の近くの場合のように)、よりきめの細かい草がその場所を埋める。多くの人は、新しい種子が播かれず、置換が均一に行われるため、同じ種類の植物がこの変化を受けると考えている。しかし、これは明らかな間違いである。なぜなら、2つの属の特徴は本質的に異なり、一方はGramen caricosum、もう一方はRumphiusによって記載されたGramen aciculatumだからである。前者は高さ5フィートまで成長し、綿毛や花の白さと柔らかさが特徴的で、後者はひげ状の種子の鋭さが特徴で、その中を歩く人の足に非常に厄介な問題を引き起こす。*

(*脚注。Gramen hoc (caricosum) totos occupat Campos、nudosque colles tam密集、et laete germinans、ut e longinquo haberetur Campus oryza consitus、tam luxuriose ac fortiter crescit、ut neque hortos neque sylvas evitet、atque tam vehementer prorepit、ut areae vix depurari ac servari possint、lice quotidie deambulentur…Potissimum amat solum flavum arguillosum (Gramen aciculatum) Usus ejus fere nullus est、sed hic detegendum est taediosum ludibrium、quod quis habet、si quis per camos vel。プロセダット、ユビホックグラメン広告公道は、かつての平原の主の畑よりも、この精液が最大限に吸い込まれるほどに成長した。(ルンフィウス『歴史』第6巻第10章第8節および第13節)ポワブル氏は、マダガスカルとジャワの平原はファタクと呼ばれる長い草で覆われていると述べている。他の点における両国の類似性から、これはラランのことだろうと私は推測するが、彼はそれを優れた牧草地として称賛している。一方、スマトラではファタクは最悪とされ、非常に若い時期を除いては大型の牛でも食べられない。そのため、荷馬車を引く者や牛追い人は、道端の平原に生えているファタクに火をつけ、そこから生えてくる若い芽を後に水牛の餌にする習慣がある。
古い森が近くにない場合は、バルカルと呼ばれる若い木で覆われた土地が利用されますが、できれば樹齢4~5年未満の木は避けます。植生が非常に旺盛なため、耕作のために完全に開墾された場所でも、1シーズン放置すると森の獣たちの住処となり、2年連続で利用されることは稀であるため、毎年広大な土地に新しい植林が行われているにもかかわらず、この地域の景観は依然として同じように荒々しいままです。このことから、森林の豊かさゆえに、住民は森林の豊富さを不便とは考えず、むしろその逆だと考えていることが分かります。実際、ある原住民の君主が、遠方の部族の人々が領地の内陸部に定住したことを嘆き、古い森の荒廃を防ぐために彼らをそこから追放しなければならないと訴えているのを聞いたことがあります。一見すると、島全体が広大で、侵入不可能で、尽きることのない森のように見えるこの島において、これは不必要な予防措置のように思えた。

地面を整地する方法。

乾季のモンスーン(4月と5月)が近づくか、その最中に、農夫は、その季節のラダン、つまり陸稲のプランテーションの場所を選び、印をつけます。ここで注意すべきは、果樹が植えられている場合を除き、土地の所有権は占有に依存し、隣接する村の土地の間に明確な境界がほとんどないため、そのような印がめったに動かされることはないということです。次に、農夫は家族と扶養家族を集めて、土地の開墾に取り掛かります。これは大変な労力を要する作業であり、ヘラクレスの力が必要に思えますが、技術と忍耐によって成し遂げられます。作業は2つの部分に分かれます。最初の作業(テッバス、メネッバスと呼ばれる)は、低木や雑草を刈り取り、天候の良し悪しに応じて2週間ほど乾燥させてから、2番目の作業(テッバン、メネッバンと呼ばれる)である大木の伐採に進むことである。彼らの道具であるプラングとビリング(前者は鉈に似ており、後者は不完全な手斧に似ている)は、この作業には不十分なようで、この国では鋸は知られていない。彼らは木材を気にせず、幹が太い地面近くで木を伐採するのではなく、足場を立てて、高さ10フィートか12フィートから20フィートか30フィートのところで、寸法が小さいところで(時にはもっと高いところで、頭だけを少しだけ切り落とすこともある)、十分に弱ってから、ロープの代わりに枝に固定した籐で引き倒すまで、切り倒し始める。* こうして徐々に全体が倒される。

(※注:同様の伐採方法は『カイエンヌの田舎の家』にも記載されている。)
しかし、場所によっては、より簡略化された方法が試みられる。森の中では、つる植物が木々を絡み合って強く繋ぎ止めているため、一本ずつ木を切り倒すのは非常に困難であると考えられる。これを克服するために、同じ側から複数の木を半分ほど切り、印をつけた場所の端にある大きな木を固定し、それをほぼ完全に切り倒すという方法が一般的である。そして、その木をこれらのつる植物(西洋ではこう呼ばれる)から切り離し、その巨体によって事前に弱らせた木々を全て押し倒すような方向に倒す。こうすることで、時間と労力を大幅に節約でき、目的は木材を保存することではなく破壊することなので、幹が裂けたり傷ついたりしても問題ない。私はこのような破壊行為を目にすると、強い後悔の念を抱かずにはいられない。おそらく古典教育の偏見が、古木を森の神々の住処あるいは物質的な骨格として敬うように私に教え込んだのだろう。その神々は今や、粗野で無個性な野蛮人の冒涜的な手によって存在を奪われてしまったのだ。しかし迷信に頼ることなく、古びた森、その見た目も土と同じくらい古く、鉛筆では到底描ききれないほど美しい森が、一時的にその場所を利用するためだけに破壊されるのを見たときの、そのような感情を説明するのは難しくない。それはあまりにも恣意的な権力の行使による自然への侵害のように思えた。木材は豊富にあり、消費量も少なく、ほとんどの場合、輸送手段が限られている航行可能な河川の岸辺から遠く離れているため、何の価値もない。そして、その大きさ、高さ、幹のまっすぐさ、枝の広がりが旅人の賞賛を誘う木々は、無差別に滅びていく。枝の一部が切り落とされ、それらが下草とともに十分に乾燥すると、火が放たれる。そして、一帯は一ヶ月か二ヶ月の間、炎と煙に包まれ、やがて木々は燃え尽き、地面は完全にきれいになる。枯れゆく木々は、恩知らずな破壊者にとって幸いなことに、灰と塩分によって、かつて木々が美しく彩っていた大地を肥沃にする。

この時期には時折、季節外れの雨天に見舞われることがあり、特に乾季や南東モンスーンの終わりまで作業が延期されると、その終わりはせいぜい不規則なものであり、植生が再生するまで焼却が遅れるため、大きな不便が生じる。その場合、その場所は一般的に放棄されるか、部分的に焼却されたとしても、その後種まきのために準備するにはかなりの労力を要する。このような場合、危険を伴う仕事をしている他の人々と同じように迷信に陥りやすい農夫の軽信につけ込んで利益を得ようとする詐欺師が現れ、雨を降らせたり遅らせたりする力があると偽る。こうした詐欺師の一人は、ラダンを焼却する際に、近隣の各家庭から、作業に適した天候を保証するという口実で、1ドル以上を受け取る。この目的を達成するために、彼は何日も何晩も飲食や睡眠を断ち、あるいは断っているふりをし、様々な些細な儀式を行う。その間ずっと屋外にいる。雲が集まっているのを見つけると、彼はすぐに激しくタバコを吸い始め、足早に歩き回り、肺活量の全てを込めて煙を雲に向かって吐き出す。彼がどれほど成功するかは、判断するのは難しくない。実際、彼の技量は、自然の通常の流れで晴天が続く可能性が最も高い時期を選ぶことにある。しかし、もし失敗したとしても、効果的な反撃がある。彼は常に「神の意志による」という条項で約束を果たすと約束し、時折の失望を神の特別な介入のせいにする。このような呪術や他の多くの事例で、素朴な田舎の人々を騙す狡猾な男たちは、常にマレー人の冒険家であり、しばしば司祭でもある。このような中断によって労働力を失った農園主は、通常、別のラダンで作業を開始するには季節が遅すぎると感じ、自分と家族を養うための通常の手段は、天候の偶発的な変化にあまり左右されないサワの土地を探すことである。一部の地域では、播種時期に関して非常に大きな混乱が生じたのは、非常に異常な原因によると言われている。原住民によれば、古代は星、特にビンタン・バニアクまたはプレアデスの出現(ヘリアカル・ライジング)によって制御されていたが、イスラム教が導入された後、彼らはプイサまたは大断食の周期に従うように促され、古い規則を忘れてしまった。その結果は明らかで、ヒジュラ暦の太陰暦は恒星暦または太陽暦より11日短いため、季節の順序はすぐに逆転した。そして、農業の目的に適さないことがすぐに発見されなかったのは驚くべきことである。

種まき。

10 月頃から徐々に周期的な雨が降り始めると、農園主は隣人を集め(順番に手伝い)、家族全員の助けを借りて畑に種をまき、一日で作業を終えようと努める。成功を確実にするため、司祭の助けを借りて吉日を決め、作物が豊作であれば子ヤギを犠牲にすると誓う。この儀式は厳粛に行われ、収穫後にはどの家庭でも祝宴が開かれる。種まきの方法(トゥガル・メヌガル)は次のとおりである。2、3 人の男が、通常プランテーションと呼ばれる水田に入り、両手に長さ約 5 フィート、直径 2 インチの鈍い先端の棒を持ち、前進しながら地面に打ち込み、互いに約 5 インチの間隔で小さく浅い穴を掘る。続いて、女性と年長の子供たちが、前の作物の最良のものから慎重に取っておいた種籾を入れた小さな籠を持って、それぞれの穴に4、5粒ずつ種を落とし、その後ろを年少の子供たちが足で(原住民は手と同じくらい足を使うのが上手である)軽く土をかぶせ、種が鳥にあまりさらされないようにする。鳥は予想通り、しばしば破壊的な敵となる。注目すべきは、地面は鍬や鋤などの道具で事前に耕されておらず、そこに残っている木の切り株や根もそれらの道具を使うことを許さないということである。ただし、後述するように、他の状況ではそれらの道具が使われることもある。雨が降れば、稲は4、5日で地上に現れるが、予期せぬ干ばつが続くと稲が枯れてしまい、畑は二度目の種まきをしなければならないこともある。 1か月または6週間成長したら、雑草を取り除く(シアンメニャン)必要があり、これは2か月または10週間後に繰り返されます。その後、獲得した強さで、そのようにして傷つけられるのを防ぐのに十分になります。プランテーションのさまざまな場所に小屋が建てられ、そこから籐を使って全体に連絡が取られ、かかし、ガラガラ、拍子木、鳥を追い払うための他の機械が取り付けられます。彼らはその工夫に信じられないほどの労力と創意工夫を凝らし、小屋に入れられた子供が少しの力で大きなガラガラ音を立てることができるように配置します。また、畑の境界には、棒に固定された一種の風車が一定間隔で配置されており、経験の浅い旅行者にとっては、ラ・マンチャの騎士が遭遇したのと同じくらい恐ろしい効果があります。このような対策は、トウモロコシが穂の中にあるときに、多数の飛来物からトウモロコシを守るために不可欠です。ピピは、スズメよりもやや小さい、薄茶色の体、白い頭、青みがかったくちばしを持つ小さな鳥です。外見や習性において、この昆虫は稲によく似ている。数匹が一斉に稲の茎に止まり、それを倒すと、あっという間に稲を食い尽くしてしまう。そのため、放置しておくと稲作全体を破壊してしまうこともある。

稲作の種まきの際、稲の隙間に同じようにジャゴン(トウモロコシ)を播種するのが一般的である。ジャゴンは稲よりも早く成長し、3ヶ月強で成熟するため、稲を傷つけることなく収穫できる。また、同じ畑にツルレイシの一種を栽培するのも慣習となっており、その果実は2ヶ月ほどで実る。

収穫。

種まきから収穫までの名目上の期間は5ヶ月と10日ですが、季節の状況によって必然的に変動します。すべてが同時に熟した場合、近隣の人々が再び招集されて手伝い、その日はもてなされます。一部だけが先に熟した場合は、家族はまずその収穫を始め、徐々に全体を収穫していきます。この作業は、使用する道具からトゥウェイ・メヌウェイと呼ばれ、穀物の穂(この植物の成長には「穂」という用語は適用されません)を穀粒の下約6インチのところで切り落とし、残りの茎または半月は価値がないためそのままにしておきます。トゥウェイは、通常彫刻が施された長さ約6インチ、直径約2インチの木片で、その木片に4インチまたは5インチの刃が縦方向に固定され、両端は直角に曲げられた先端で固定され、木に食い込んでいます。これに、長さ2~3インチの非常に小さな竹片が加えられ、木の裏側に直角に固定され、受け入れるための切り込みがあり、小さなペグで固定されます。この竹片は手のひらのくぼみに収まり、竹片の一端が2本の中指の間を通り、刃が外側を向くようにします。原住民は常にそこから切ります。* これを右手に持ち、小さな籠を左肩に掛けて、2本の中指で茎を刃に持ってきて、切り取ったら右手から左手に渡して、稲穂を1本ずつ非常に素早く刈り取ります。左手がいっぱいになるとすぐに、中身はかごの中に規則正しく層状に並べられ(時には小さな束にまとめられる)、そこからより大きなかごに移される。収穫物は、そのかごに入れられてドゥスン(村)に運ばれ、タンキアン(納屋)に保管される。タンキアンは住居とは別に建てられた建物で、住居と同様に地面から高く持ち上げられ、床から屋根に向かって広がり、板やクーリトコイでしっかりと裏打ちされている。運搬のたびに、層の規則性を保つように注意が払われる。そうすることで、効率的に保管でき、必要な部分を容易に取り出すことができる。

(※注:メナンカバウの住民は鎌に似た道具で収穫すると言われている。)
低地米。

サワとは、低湿地に稲作を行う農地であり、10月から3月までの雨季に稲作が行われる間、大部分は水深6インチから1フィートまで水があふれ、それ以上になると水が有害となる。適度な泥層の下にしっかりとした底を持ち、深い淀み水が発生しにくい平坦な湿地が好ましい場所である。狭い窪地は、小規模な農地として非常によく利用されるが、急流や水深が深すぎることによる事故が発生しやすく、住民は恒久的な堤防で水深を適切に調整するほど勤勉ではない。しかし、住民はそのような対策を知らないわけではなく、水門によって隣接する複数のサワへの雨水不足を補う目的で建設された施設が時折見られる。これらの水門は、かなりの技術と水位への配慮をもって設計されている。

(*脚注:バタビア協会紀要には、ジャワ島における稲作について次のように記されている。パディ・サワは3月に水不足の土地に播種され、4月に移植され、8月に収穫される。パディ・ティパルは11月に耕作された高地で播種され、3月に収穫される(私が想像していたよりも早い時期である)。最近伐採された森林地帯や丘陵の裂け目(klooven van het gebergte)に播種された場合は、パディ・ガガと呼ばれる。第1巻27ページ。)
新しい土地では、放置された湿地が覆い尽くす低木、葦、水生植物を取り除き、乾季の終わりにそれらを焼き払った後、雨季の初めにさまざまな方法で耕作の準備をする。場所によっては、泥の中を歩き回ったり転がったりするのが最大の楽しみである水牛を何頭も放牧し、その動きによって土壌の均一性を高め、糞によって土壌を豊かにする。他の恒常的に湿っていない地域では、鍬とつるはしの間の木製の道具、または2種類の鋤を使って土壌を耕す。1頭の水牛が引く自分たちの鋤は非常に単純で、木製の部分は地面を6インチの深さまで掻く程度である。そして、中国から借用した、1頭か2頭の水牛で引く非常に軽い鋤があり、その刃は我々のものによく似ており、通過しながら土をひっくり返して狭い溝を作る。しかし、サワでは一般的に表面の固さが非常に弱いため、溝は目立たず、鋤は固い泥をある程度の深さまで緩め、草や雑草の根を切るだけで、その後、厚い木の板に丈夫な木の歯が付いていて、必要に応じて土を詰めた一種の熊手や鋤を使ってそれらを取り除いている。彼らはこれを表面に沿って引きずり、同時に盛り上がった場所を下げ、窪んだ場所を埋めるように工夫している。水が均等に流れるように全体をできるだけ水平にした後、この重要な点をより効果的に確保するために、サワは幅約18インチと2フィートの狭い土手でほぼ正方形または長方形(皿を意味するピリンと呼ばれる)に分割される。これらの水路は他の水路よりも固くなり、水を閉じ込め、農園全体に通路として機能します。ある区画の水量が他の区画より多い場合は、均等にするためにダムに小さな水路が掘られます。これらの開口部を通して、隣接する河川や貯水池があり、季節によってその助けが必要な場合には、そこから水が供給されることもあります。この地域には無数の泉や小川が豊富にあるため、土壌が砂質であるインド西部では、水を汲み上げて水田に供給する骨の折れる作業は不要になります。しかし、それでもなお、農園主の主な技術は、この水の管理にあります。つまり、適切な量の水を適度に水田に供給し、排水路で定期的に水を排出することです。水が長時間滞留すると、穀物が腐ってしまうからです。

移植。

稲作の準備として、サワ(稲作地)のすぐ近くに、土壌の良い小さな便利な場所が選ばれ、そこに種が地面にできるだけ密に播かれ、その後、鳥から種を守り、おそらくは植物の生育を助けるために、ララン(藁の代わりに使われる長い草)の層で覆われることが多い。種が5~8インチの高さに成長したら、または播種から40日後には、雨天時に掘り起こされ、サワ(稲作地)に移植される。サワでは、苗を植えるために4~5インチ間隔で穴が掘られる。苗が伸びすぎている場合は、先端が刈り取られる。同時に、移植時に枯れてしまう可能性のある苗を補充するために、種まき区画に予備の苗が確保される。これらの農園は、ラダン(稲作地)と同様に、最初の2~3か月で少なくとも2回は雑草を取り除く必要があるが、トウモロコシなどの他の種は播種されない。稲が穂をつけ始めると(現地の人々の言い方では花が咲き始める)、水はついに抜かれ、移植から4か月後には成熟する。鳥害対策は既に述べた通りだが、低地作物にはネズミという特異で非常に厄介な敵がおり、特に植え付け時期がややずれている場合は、ネズミが作物を全滅させてしまうこともある。この災厄を避けるため、地域の住民は合意の上でほぼ同時に種をまく。そうすることで被害は目立たなくなる。収穫方法も同様に違いはない。収穫が終わると、新米を使った最初の食事に近隣の僧侶を招集することが欠かせない。その際、家族の事情に応じて宴会が催される。この儀式を怠ると作物は呪われ(ハラーム)、家族全員がその季節を生き延びることは期待できない。この迷信は、イスラム教徒によって、田舎の人々の信じやすさという土壌に巧みに植え付けられたものである。

同じ低地は、ほとんどの場合、数年間にわたって定期的に休耕することなく使用され、耕作によって土壌を耕し、溢れ出る水によって肥沃さが保たれる。しかし、彼らは時折休耕することの利点にも無頓着ではない。この継続的な使用の結果、サワ地の価値はラダン地の価値とは異なり、特に人口の多い町の近隣では、前者は独立した財産であり、定期的に価値が査定される。例えば、ナタールでは、1~2エーカーの土地は16~20スペインドルで売られている。内陸部では、気温が農業に適しているため、同じ場所にラダン米を3年連続で播種すると言われている。また、そこでは、稲刈り後の残渣が焼却されるとすぐにタマネギを播種するのが一般的である。キビ(ランダ・ジャワ)は稲と同時に播種される。ベンクーレンの南に位置するマンナ地方では、島の他のどの地域よりも優れた耕作技術の進歩が見られる。おそらくバッタ地方だけは例外だろう。ここでは、5エーカーから15エーカーほどの土地が、きちんと耕され、整地されているのが見られる。その違いは次のように説明できる。マンナ地方は南部で最も人口が多く、海岸線は最も短い。胡椒農園とラダン(農園)が、アクセス可能な地域の古い森林を大部分枯渇させ、住民はかつて自然が与えてくれていた肥沃さの源を失ったため、飢えるか、他の地域に移住するか、あるいは居住地を耕作によって改良するかのいずれかを選ばざるを得ない。第一に、あらゆる手段を用いて生命を維持しようとする人間の本質的な原理に反する。彼らの故郷の土地への愛着、あるいは祖先の墓への崇敬は非常に強く、そこを離れることは死の苦痛に匹敵するほどの苦闘を伴うだろう。したがって、芸術と産業の源である必要性が、彼らに大地を耕作することを強いるのである。

生産率。

このように耕された土地の収穫量は1に対して30と見積もられており、通常の方法で耕された土地の平均収穫量は約100倍、ラダンは約80倍、サワは約120倍である。好条件の下では、収穫量が140倍にも達することもあると聞いている。一家族が播種する量は通常、竹筒5~10杯分である。これらの収穫量は、ヨーロッパの小麦畑の収穫量と比べると非常に驚異的である。ヨーロッパの小麦畑の収穫量は15杯を超えることはめったになく、10杯を下回ることも多い。この不均衡は何に起因するのだろうか?米は本質的に非常に多産性である可能性があるという穀物の違いによるものだろうか?温暖な気候のより好ましい影響によるものだろうか?それとも、過度な耕作によって大地が徐々に肥沃さを失っているためだろうか?私はこれらの原因のどれよりも、播種方法の違いに起因するものだと考えている。イギリスでは、労力の節約と作業の迅速化が主な目的であり、これらを実現するために、播種機が導入された地域を除いて、穀物はほぼ普遍的に畝にばらまかれています。このような場合、自分たちの労働や使用人の労働の価値を計算しないスマトラ人は、前述のように地面に穴を掘り、それぞれの穴に少量の穀物を落とします。あるいは、さらに手間のかかる方法で、種を畝で育ててから植え付けます。チャールズ・ミラー氏は、Philosophical Transactionsに掲載された論文で、連続移植の驚くべき効果を示しました。収穫量の比例的な増加を期待して、穀物の播種作業により多くの労力を費やすことがイギリスの農民にとってどれほど価値があるかは、私には判断する能力がなく、また、現在の私の目的にも合致しません。おそらく、収穫で得られる穀物の量よりも播種で節約できる穀物の量に利点があることが判明した場合、それは彼の目的に合致しないでしょう。種子穀物の量が通常の半分の場合、収穫量に対する割合は、通常の種子穀物の量の2倍の場合と同じであるが、利益という点では規模が異なる。この利益を増やすためには、一定の土地面積から収穫量を増やす方が、播種に必要な穀物の量を減らすよりもはるかに重要である。

(※注:1795年10月12日付のバース農業協会の声明では、当時の穀物不足を理由に、耕作者に対し小麦の点播き法を採用することを強く推奨している。穴は、一般的な点播き棒、または枠に4つ以上の突起を持つ器具を用いて、約4インチ間隔で深さ1.5インチまで掘り、各穴に2粒ずつ播く。点播きをする人は後ろ向きに歩き、2、3人の女性または子供がそれに続いて播種する。1頭の馬が畝を横切るようにブッシュハードルを引いて、作業を終える。この方法により、1エーカーあたり約6ペックの種子用小麦を節約できる。ノーフォークでは、点播き、播種、覆土にかかる費用は1エーカーあたり約6シリングと見積もられている。(1795年10月20日付タイムズ紙))
土壌の肥沃度。

ポワブル氏をはじめとする著名な著述家たちの権威によって裏付けられ、さらに前述の穀物の驚異的な収穫量によっても裏付けられている、いわゆるマレー諸島の肥沃さに関する一般的な見解にもかかわらず、私はスマトラ島西海岸の土壌は一般的に肥沃というよりむしろ不毛であると言わざるを得ません。大部分は硬い赤土で、太陽の影響を受けるとレンガのように焼けてしまいます。耕作されているのは全体のごく一部で、それは最近伐採された古い森林の跡地で、落ち葉が数インチの深さの植物性土壌を形成しているか、あるいは隣接する丘陵の乏しい土砂が毎年の豪雨によって洗い流された谷間です。確かに、海岸の多くの地域では、崖と砂浜の間に、幅と範囲が異なる砂質の平地があり、おそらく海によって残され、水に覆われていない期間に応じて多かれ少なかれ土が混ざり合っています。そして、世界の他の地域では、このような場所が作物の栽培に最も適した場所であることがわかっています。しかし、これらは肥沃さの不十分な証拠にすぎません。どんな種類の庭でも、あるいはフォート・マールボロでも、無作為に選んだ土地をシャベルで掘り起こすことがどれほど無駄な作業であるかは、誰もがよく知っているはずです。そのためには、糞、灰、ゴミ、その他入手できる材料で人工土壌を作る必要があります。これだけで、食卓に並べる野菜を最低限収穫できると期待できます。私はこれまで、様々な紳士たちが多額の費用をかけて造成したココナッツ、パイナップル、ライム、コーヒーの木の広大な農園を数多く見てきましたが、成功した例は一つも記憶にありません。長い草に覆われてはいるものの、土壌が不毛であるため、うまくいかなかったようです。こうした失望が、ヨーロッパ人を農業からほぼ完全に遠ざけてしまいました。勤勉な中国人入植者たちは、たゆまぬ努力で耕作し、肥料の保存と収集の機会を逃さないため、むしろ成功しています。しかし、この民族の中で最も有能な農耕家の一人が、努力と忍耐によって、当時私には実に素晴らしい庭園に見えた、利益と楽しみの両方を目的とした庭園を造り上げたにもかかわらず、自然との闘いに心が折れそうになったと語っていました。土壌はあまりにも恩知らずで、苦労と費用に見合うだけの見返りを得るどころか、破産寸前だったのです。東インド会社からの援助がなければ、彼は間違いなく破産していたでしょう。*

(*脚注。キー・スンは、特に茶など、いくつかの植物を自分の子供のように思っていたとよく私に話していました。朝一番の仕事と夜最後の仕事は、それらの植物の手入れと世話をすることでした。この著作の初版が出版されて間もなく、彼の死を心配して聞き、老人が生きて、上記のささやかな賛辞が庭師としての彼の功績に向けられたことを知ってくれたらよかったのにと思いました。フォート・マールボロの医療機関に所属していた故チャールズ・キャンベル氏から受け取った手紙(彼の通信については後日取り上げる予定です)には、1802年3月29日付で次のように書かれています。「土地を耕作しようとした試みについて一言も述べずにはいられません。そのようにして行った私の努力の結果は、不運な中国人と同じくらい悲痛な失望でしたが、彼の例に私はひるみませんでした。多くの苦労の後、平野から谷に下り、そこで高地では得られなかった成功を得ました。これらの土地には小さな小川が流れ、ドゥスン・ベサール湖に注ぎ込んでいる。私はそこでコーヒーの栽培を試みたところ、今では7000本以上の苗木がしっかりと根を張り、新しい葉を出し始めている。この栽培はその後大きく拡大し、重要な交易品となった。同時に、島の中心部と東部に関する我々の知識は非常に不完全であり、山脈の向こう側には肥沃な土地が数多く存在する可能性があることも認めなければならない。
確かに、原住民はほとんど耕作をしなくても、いくつかの有用な樹木や植物を育てています。しかし、それらはごく少量で、村のすぐ近くに生えています。そこでは、住民の怠惰にもかかわらず、家や通りの共同の掃き掃除や建物のすぐ近くというだけで、土壌が肥沃になっています。私は若い植林地で、所有者の家や管理人の小屋の周りに生えている数本の木が、同じ年齢の他の木々よりもはるかに大きく育っているのを何度も目にしてきました。誰もが、マレー諸国を初めて見た時、表面的な印象だけで、そこは自然の恵みが他の地域では見られないほど豊かに注がれた場所だと断言し、世界で最も肥沃な土壌を耕作しない人々の愚かさを嘆きます。しかし、数年住んだ後に、その考えを完全に変えなかった人はほとんど知りません。確かに、外観に関しては、他のどの地域にも引けを取りません。スマトラ島の多くの地域は、人の足跡がほとんど残っていないため、感受性の強い人々の心に最も崇高な感情を呼び起こすのに適した風景が広がっている。しかし、そのような気質の心を持つ人々がそれらをじっくりと眺めることはどれほど稀なことだろうか!それでも、それは唯一無二のものである。

川は泡立つ潮流を轟かせ、
山は隆起し、谷は静まり、
荘厳な森は彷徨う者の視線を捉え、
荒涼とした岩肌は喜びを宿す。

たとえそこに人が住んでいたとしても、彼女にとって何の役にも立たないほど装飾に富んでいたことか!これまで見たこともないほど豊かで、野性的で、実に絵のように美しい景色に心を奪われる場所を通り過ぎるたびに、これほどまでに目を奪われる国が、その美しさに全く無頓着な民族に割り当てられていることを残念に思わずにはいられなかった。しかし、この旅から戻り、農夫が残りの仕事をこなす様子を見守る時が来た。

脱穀の方法。

各国は、穂から穀粒を分離するために様々な方法を採用してきた。最も古い記録に残る方法は、束ねた穀粒の上に牛を走らせて踏みつけるというものだった。後世には、大きな板、大理石の塊、重い荷車などがこの目的のために用いられた。ヨーロッパのほとんどの地域では現在、脱穀棒が使われているが、イギリスでは強力で迅速だが複雑な脱穀機に取って代わられつつある。スマトラの人々は、これらとは全く異なる方法を用いている。穂に束ねた稲をマットの上に広げ、足の間や足の下で穀粒をこすり落とす。この作業をより容易に行うため、頭上に水平に置いた竹を両手で支えながら作業する。常に裸足でいるため、足は非常に厚く、この作業に適しているが、主人から厳しく指示されると、足の裏から血が出るまで歩き続けることもある。これは島全体で行われている一般的な方法である。

脱穀または踏み脱穀の後、次の工程は篩分け(めんぎれい)です。これは、私たちが行っているのと全く同じ方法で行われます。風の強い日を利用して、ふるいや扇風機から穀物を振り出すと、もみ殻は飛び散り、重い穀粒は地面に落ちます。このシンプルな方法は、あらゆる時代、あらゆる国で行われてきたようですが、現在では、省力化が主な目的である国々では、機械的な装置に取って代わられつつあります。

籾殻から穀粒を取り除くために、まず籾殻を天に広げて乾燥させ、次に硬い木材で作られた重い杵で大きな木製の臼で搗き、外皮が完全に剥がれるまで叩き、再び扇いで広げます。この作業は主に家族の女性に任され、通常は2人が同じ臼で作業します。場所によっては(頻繁ではありませんが)、てこの先に短い杵や叩き棒を取り付けて作業を容易にすることもあります。また、別の方法では、中空の円筒または円錐台状の機械が、同じ直径の固体ブロックの上に置かれ、それぞれの隣接する面にはあらかじめ切り込みまたは小さな溝が刻まれており、2つのハンドルまたは横方向のアームによって水平方向に前後に動かされます。下側の円筒の中心に固定されたスピンドルが、上側の中空の円筒の軸として機能します。この中に穀物が投入され、私たちの製粉所にある上側の可動石臼とホッパーの役割を同時に果たします。作業中は、摩擦を増やすために下向きに押し付けられ、その摩擦によって稲穂の外皮が剥がれます。

米はこれで販売、輸出、または貯蔵に適した状態になった。食用に完全に清潔にするため(彼らは特にこの点に気を配っている)、米をより小さなサイズの篩に入れ、粒を砕かずに十分に搗いた後、平らなふるいの上で巧みに振り回して、純粋で汚れのない米粒と糠の粒子をすべて分離するまで再び選別する。次に冷水で洗い、前述の方法で茹でる。

交易品としての米。

交易品としてのスマトラ米は、他の国の米に比べて腐敗しやすい性質を持っているようで、陸稲は12ヶ月以上保存できるとは考えられておらず、低地米は6ヶ月後には腐敗の兆候が見られる。ナタールでは、穀物倉庫や船倉に、ラグンディ(Vitex trifolia)と呼ばれる低木の葉を米と一緒に入れる習慣がある。これは、ラグンディが米の中で繁殖するゾウムシを駆除したり、発生を防いだりする性質を持っていると考えられているためである。ベンガルでは、輸出用の米は籾殻が付いたまま熱湯に浸し、その後天日干しすると言われている。この予防措置のおかげで、米は2、3年間は健全な状態を保つことができ、そのためヨーロッパ人入植地の駐屯地の備蓄品として輸入されている。稲穂の状態のまま保存すれば、傷むことなく非常に長く保存できます。* 田舎の人々は、脱穀せずに茎から取り出して保管し、必要に応じて叩いて(彼らの言葉でトゥンブクと訳されるように)使用または販売します。

(※注:私は12年前に譲り受けた様々な種の標本を所有しており、それらは今もなお完全に良好な状態です。)
この生活必需品の価格は、季節の状況だけでなく、購入場所の一般的な需要、そのような需要によって刺激される産業の程度、そしてその国が供給できる能力によって、島全体で大きく異なります。アチン人の影響下にある海岸の北部では大量に生産されています。特にススとタンパット・トゥアンでは、スペインドルで竹筒30本(ガロン)のレートで購入され、アチンまたはフォート・マールボロ駐在官事務所で使用するためにナタールの入植地に輸出されています(または以前はそうでした)。ナタールでは、同じ最終目的地のために、小さな島ニアスの産物も集められています。この島の勤勉な住民は、サツマイモ(Convolvulus batatas)を食料として生活しており、イギリスと(かつての)オランダの商館からの需要に励まされて、輸出専用の米を栽培しています。ナタールからは実際の生産物は全く輸出されていません。アイル・ブンギからはわずかに輸出されています。パサマンとマサンの広大ながらも放置された地域からの産出量が多く、パダンに隣接する地域からも多くの貨物が出荷されています。フォート・マールボロの北、モコモコからレイまでの胡椒集落はそれぞれ少量を輸出していますが、そこから南のクロイまでは住民の生活に必要な供給量を確保しており、価格は季節によって12竹から4竹まで変動します。本社では、文民・軍事施設、会社の労働者、そして中国人やマレー人入植者の消費量が、隣接地域の生産量(胡椒栽培義務は免除されているにもかかわらず)をはるかに上回るため、ジャワ島、バリー島、そしてベンガルから年間約3,000袋から6,000袋を輸入する必要が生じています。*

(※注:これは概ね1770年から1780年までの期間を指しています。先住民に関しては、実質的な変化はありません。)
上記のリストにも記載されている、プルットまたはブラス・セ・プルット(Oryza gelatinosa)と呼ばれる米は、その性質が非常に独特で、通常の食用ではなく、ココナッツの実を加えてレマンと呼ばれる粘り気のある料理や、その他のジュアダやフリアンディーズを作るのに用いられます。レマンは、私が緑の竹筒で煮ているのを見たことがあります。一般的に、白、赤、黒の3種類に分けられ、その中でも赤が最も高く評価されているようです。黒は主に、バタビアやフォート・マールボロの中国人入植者によって、ブラムまたはブルムと呼ばれる発酵酒の原料として用いられます。ブラムの原料は、ある種のヤシから抽出した樹液です。

ココナッツ。

ココナッツの木、カラパ、ニオール(Cocos nucifera)は、その産物の用途から、栽培において次に重要な対象とみなされるかもしれない。ただし、スマトラ島の原住民は、モルディブやその他自然の恵みが乏しい国々ほど多様な用途にココナッツを利用しているわけではない。ココナッツの価値は主に実の核にあり、その消費量は非常に多く、彼らの料理のほとんどに欠かせない材料となっている。また、この核から、より成熟した状態で、海岸近くで一般的に使用される油が採取される。この油は、髪に塗ったり、料理に使ったり、ランプの燃料として使われる。内陸部では他の植物油が用いられ、灯りはダンマルや樹脂で作られた一種の鎖によって供給される。インドでトディとして知られる酒は、この木や他のヤシ科の木からも抽出される。新鮮なうちは甘くて味が良く、ニラと呼ばれる。24時間後には酸味が出て発酵し、酔いがつくようになり、その状態をトゥアックと呼ぶ。糖蜜や他の材料と一緒に蒸留すると、アラックと呼ばれる蒸留酒が得られる。これらに加えて、重要性は低いが、木の先端にあるキャベツ状または多肉質の髄があり、これは木を切り倒したときにしか得られない。また、葉の繊維は、原住民がほうきを作るのに使われる。良質な木材が豊富にあるこの国では、幹は建築や大工仕事には決して使われない。外皮の繊維質は、西インドのようにコイアという名前で知られているように、ここではロープに加工されない。その目的には、ラタンやエジュ(後述する物質)が使われる。ナッツの殻は家庭用品としてはほとんど使われておらず、下層階級の人々は竹やラブ(キュウリ科の植物)を好み、上流階級の人々は粗末な陶磁器を所有している。茎の周りの繊維が布に加工されているという主張があるが、それは綿を生産していない国に限られるだろう。綿は比類なく好ましい素材だからである。さらに、先に述べたように、ある種の樹木は、柔らかくしなやかな内樹皮に、すぐに織れる布の一種とみなせるものを提供している。

この木は、その種、生育段階、結実、適切な用途など、多くの著述家、特に有名なルンフィウスが『Herbarium Amboinense』で、またファン・レーデが『Hortus Malabaricus』で、非常に詳細かつ適切に記述しているので、ここでそれを試みるのは不必要な繰り返しとなるでしょう。そこで、私はその生育に関するいくつかの地元の観察を付け加えるだけにします。どのドゥスンも、多くの果樹に囲まれており、特に土壌と気温が生育に適したココナッツの木が多く、バザールや港町の近くには、一般的に田舎よりも住民の集まりがはるかに多いため、並外れた需要を満たすために常に大規模なプランテーションがあります。この木は、海に近い低地の砂質土壌で最もよく育ち、4、5年で実をつけますが、粘土質の土壌では、7~10年未満で実をつけることはめったにありません。海岸から離れるにつれて、丘陵地帯の寒さが増すため、成長は比例して遅くなり、実をつけるにはほぼ最大高さに達しなければなりません。一方、平野部では、子供でも地面から最初の果実に手が届くほどです。ラエの田舎者はこう言いました。「ここでは、ココナッツやドリアンの木を植えれば、実を収穫できると期待できますが、ラブン(内陸部)では、ひ孫のためにしか植えられないでしょう。特に標高の高い地域では、これらの木も、ビンロウも、コショウのつるも、全く実をつけません。」

ある著述家は、ナツメヤシとココナッツは同じ国では決して繁茂しないと指摘している。しかし、これは一般的な主張としては正しいかもしれないが、スマトラ島ではナツメヤシの木は一本も生育していないのに、ココナッツの木は豊富に生育しているのは事実である。西海岸沖に点在する小さな低地の島々は、海岸線近くがココナッツの木でびっしりと覆われ、枝が互いに触れ合うほどである一方、内陸部は標高は高くないものの、ココナッツの木は全く生えていない。これは間違いなく、ココナッツの実が偶然海岸に流れ着き、そこで自然の力によって植えられ、芽を出し、実をつけることによって起こる。そして、実が熟して落下すると、それが次々と実を結び、新たな繁殖を促すのである。プーロ・メゴのように最南端の島の一つで、人が住んでいない場所では、本土の市場向けに貨物を集荷するためにそこへ行く船の乗組員が時折邪魔をしない限り、木の実がネズミやリスの餌食になる。同様に、フラクール*が述べているように、木の実がマダガスカルの海岸に打ち上げられ、そこに自生していない。私も原住民からそう断言された。しかし、原住民はそれをvoaniouと呼んでいるようで、これはスマトラ島で親しまれていた名前、buah-niorと全く同じである。そして、前者の島の言語に現れる多くのマレー語では、vがbに、fがpに一律に置き換えられている。一方、マダガスカルからほど近いセーシェル諸島の1つで育つボラッスス属の一種の果実として知られている、海ココナッツ(カラパ・ラウト)という名称で呼ばれる特異な産物は、時にはマレー半島沿岸まで漂着し、そこでは海の原産と考えられており、1772年頃にフランス船によって大量のココナッツがベンクーレンに運ばれるまで、医学における奇跡的な効果のために高く崇められていましたが、その後すぐにその評判は価格とともに低下しました。

(*脚注。マダガスカル島の歴史、127 ページ。)
(※注:皿付きのココナッツに関する詳しい記述は、ソネラ著『ヌーベルギニアへの旅』3ページを参照。)
ピナンまたはビンロウの実。

ピナン(Areca catechu L.)またはビンロウジュ(通常そう呼ばれるが、ビンロウジュは別の植物であるため、これは不適切である)は、その成長様式と外観においてココナッツによく似ている。しかし、幹はよりまっすぐで、高さに対する比率は小さく、より優美である。果実は、ピナン・ベトゥル、ピナン・アンブン、ピナン・ワンギなど多くの品種があり、外皮に包まれた状態ではプラムほどの大きさである。実はナツメグよりやや小さいが、より丸い。これは、強い芳香とその他の刺激的な成分を持つ葉を持つ、シリまたはビンロウジュ(Piper betel L.)の葉と一緒に食べられる。この習慣については後述する。原住民はこれら2つの植物を大規模に栽培している。

竹。

数多くの貴重な用途を持つバンブー(Arundo bambos)は、島内の野菜の中でも際立った地位を占めていますが、家庭菜園用に栽培されている場所は知られておらず、ほとんどの地域で野生で豊富に生育しています。バッタ地方、そしておそらく他の内陸部では、敵の攻撃に対する防御として、特定の種類のバンブーを村落や要塞化された集落の周りに密に植えています。バンブーが形成する生垣はほとんど侵入不可能です。バンブーは一般的に人の脚ほどの太さになり、種類によっては大腿ほどの太さになります。節の間隔は15~20インチ、長さは約20~40フィートです。原住民の家屋について既に述べたように、バンブーはそのままの形で、あるいは板状に割ったりその他の方法で、あらゆる種類の建築において主要な材料となっています。その他の様々な使用方法については、本書の中で直接的または間接的に触れることになるでしょう。

サトウキビ。

サトウキビ(トゥブ)は広く栽培されているが、大量栽培ではなく、砂糖の製造よりも、ジューシーな茎を珍味として噛むために栽培されることが多い。しかし、特に北部地域では、家庭消費のために栽培もされている。ヨーロッパ人や中国人によってベンクーレン近郊に大規模な農園が設立され、時折、多かれ少なかれ成果を上げてきたが、平時には砂糖(グラ)、砂糖菓子(グラ・バトゥ)、アラックの輸出が非常に多いバタビアのオランダ人の農園には到底及ばない。島の南部、特にマンナ地区では、どの村にもサトウキビを絞るための特殊な構造の機械が2、3台設置されているが、住民はジュースを煮詰めて一種のシロップを作るだけで満足している。ランポン地方では、ある種のヤシの木から得られる樹液から、湿っぽく粘り気のある、不完全な砂糖が作られる。これはインドのほとんどの地域でジャグリと呼ばれている。*

(※注:この単語は明らかにペルシャ語のshakar、ラテン語のsaccharum、そして英語のsugarに由来する。)
ジャグリ。

スマトラ島ではアナウ、東マレー語ではゴムトと呼ばれるこのヤシは、ロウレイロの学名ではボラッスス・ゴムトゥス、バタビア紀要ではサゲラス・ピンナトゥス、ガートナーの学名ではクレオフォラである。葉は細長く、自然に先が尖る傾向があるものの、完全な形であることはほとんどなく、常に先端がギザギザしている。果実は30個から40個ほどの房になって、長さ3~4フィートの紐に実り、そのうち数個は1本の枝から垂れ下がっている。ニラまたはトディ(ココナッツの木から採れるものよりも高く評価されている)を採取するために、実をつける枝の1本を茎から数インチのところで切り取り、残りの部分を縛って叩き、切り込みを入れて、そこから酒を下にしっかりと固定した容器または竹筒に蒸留する。これは24時間ごとに交換される。アナウヤシは、(少量のサゴヤシの他に)イジュとゴムトと呼ばれる、粗い黒い馬の毛にそっくりな注目すべき物質も産出します。これは非常に優れた種類のロープを作るのに使われるほか、ほとんど腐敗しないため他の多くの用途にも使われます。これは木の幹を包み込み、より太い繊維や小枝で幹に結び付けられているようで、原住民はこれを使って筆記用のペンを作りました。トディは、ヒンドゥー教徒のタラであるロンタルまたはボラッスス・フラベリフェルからも同様に採取されます。

サゴ。

ランビヤ、プンサグ、または正真正銘のサゴヤシもヤシ科の植物です。その幹には粉質で粘り気のある髄があり、これを水に浸し、乾燥させ、顆粒状にすることで、私たちの店で売られているサゴになります。このサゴについては、ルンフィウス(特に第1巻第17章と第18章)やポワブル氏によって、これまで何度も正​​確に記述されているため、ここでは繰り返しません。

ニボン。

ニボン(Caryota urens)はヤシ科の別の種で、栽培を必要としないほど豊富に自生しています。幹は高く、細く、まっすぐで、外側は硬い質感であるため、この地方の簡素な家屋の柱として、また通常使われる竹よりも丈夫な板材として広く利用されています。内部は繊維質で柔らかく、くり抜くと管状になるため、水を運ぶための溝や水路に適しています。キャベツと呼ばれる、木の先端にある髄(葉の芽)は珍味として食され、ココナッツの髄よりも好まれています。

ニパウイルス。

ニッパヤシ(学名:Cocos nypa, Lour.)は低木状のヤシで、主にその葉が家屋の屋根葺き材として広く利用されている。果実の果肉(ブア・アタップと呼ばれる)は菓子として保存されるが、味は全くない。

ソテツ。

パクービンドゥ(Cycas circinalis)は、若い、あるいは矮性のココナッツの木のような外観をしており、ココナッツやニボンと同様に、食用野菜として高く評価されているキャベツを生産します。柔らかい新芽も同様に食用になります。茎は短く節があり、各枝(枝と呼べるならば)の下部はとげがあり、花は黄色です。マレー人がこの植物に付けた「パクー」という名称は、彼らがこの植物をシダ(filix)の性質を持つものと考えていることを示しています。また、この植物を Sayor calappa および Olus calappoides と名付けた Rumphius は、この植物を Osmunda の樹木種と記述しています。第 1 巻の表 22 によく図示されています。

トウモロコシ。

トウモロコシまたは七面鳥トウモロコシ(Zea mays)はジャゴンと呼ばれ、非常に広く播種されているが、バッタ地方を除いて食用として大量に栽培されていない。穂は緑色のうちに摘み取られ、炭火で軽く焼かれて珍味として食べられる。唐辛子またはカイエンペッパー(トウガラシ)は、不適切にラダパンジャンまたはロングペッパー、またラダメラ、赤唐辛子とも呼ばれ、一般的な黒コショウよりも好まれ、カレーやほとんどすべての料理に使用され、彼らの不規則で人工的ではない庭に必ずある。実際、自然が彼らの必要を満たしてくれる寛大さの結果として、彼らはこれらにほとんど注意を払っていない。ウコン(クルクマ)は広く使われている根である。これには2種類あり、クニットメラと呼ばれるものは、カレー、ピラフ、その他さまざまな料理に欠かせない材料である。もう一方のクニイット・トゥム(葉に色があり、葉脈に沿って黒い筋が入った品種)は良質な黄色の染料として評価されており、薬用にも用いられることがある。ショウガ(Amomum zinziber)は少量栽培されている。ショウガにもアリア・ジャイ(Zinziber majus)とアリア・パダス(Zinziber minus)の2種類があり、一般的にはセパデまたはセプデと呼ばれている。これは、スパイスの辛味を表す言葉で、漠然と「辛い」と表現される。トゥム(Costus arabicus)とランプヤン(Amomum zerumbet)は野生と栽培の両方で見られ、薬用として用いられている。ガランガル(Kaempferia galanga)も同様である。コリアンダー(カトゥンバル)とカルダモン(プア・ラコ)は豊富に生育している。プア(アモムム)には多くの種があり、最も一般的なものはバナナに似た非常に大きな葉を持ち、月桂樹に似た芳香があります。ジンタンまたはクミンシード(クミナム)は、カレーの材料として使われることがあります。モリンゲイまたはケロール(ギランディナ・モリンガ L.、ハイパーアンセラ・モリンガ Wilden.)は羽状の葉を持つ背の高い低木で、根はホースラディッシュのような外観、風味、辛味があり、長い莢は野菜として調理されます。また、プリンギ(キュウリ、キュウリのさまざまな種類)やロバクまたは大根の若い芽も同様です。アラビア人のイネイまたはヘナ(Lawsonia inermis)は、小さな淡緑色の葉を持つ低木で、絞り出した汁で現地の人々は手足の爪を染めます。アンパラ(Delima sarmentosa およ​​び Ficus ampelos)は、花が私たちのサンザシの花に見た目も香りも似ている低木です。その葉は非常に粗く、そのため、木象牙の彫刻、特に彼らが多くの労力を費やすクリスの柄や鞘に最後の仕上げの磨きを施すのに使われます。つる性のイチジクの一種であるシピットの葉も同様の性質を持ち、同じ用途に使われます。ガンジャまたは麻(大麻)は、ロープを作るためではなく、広く栽培されています。彼らはそれをそのまま使うことはなく、タバコと一緒にパイプで吸う「バン」と呼ばれる酔わせる調合薬を作る。インドの他の地域では、花、若い葉、茎の柔らかい部分をすりつぶして飲み物を作る。原住民が「タンバク」と呼ぶタバコの小さな農園は、国内のあらゆる場所で見られる。葉は緑色のうちに細かく刻まれ、その後天日で乾燥させる。この種はバージニア種と同じで、生産量が増え、乾燥方法に熟練した人が増えれば、かなり重要な製造業と貿易が確立される可能性がある。

プラス・ツイン。

カルウィはイラクサ科の植物で、プーラスと呼ばれる優れた紐が作られます。高さは約4フィートまで成長し、枝のない不完全な木質の茎を持ちます。刈り取って乾燥させ、叩くと、皮が剥がれて麻のように撚られます。この有用な植物からロープを製造することが最近、東インド会社の政府の注目を集め、カルカッタの植物園にロクスバーグ博士の熱心で積極的な管理の下、かなりのカルウィの苗床が設立されたことを知り、私は大変嬉しく思います。ロクスバーグ博士は、繊維に付着する粘着性物質を除去する方法が発見され次第、カルウィ麻、すなわちプーラスが他のすべての材料に取って代わるだろうという見解を示しています。バグーの木(Gnetum gnemon, L.)は島の南海岸に豊富に自生しており、その樹皮は麻のように叩かれ、そこから作られた紐は大きな漁網の製作に用いられる。この木の若い葉はカレーに使われる。ニアス島では、バルーの木(Hibiscus tiliaceus)から紐を作り、それを粗い布に編んで袋を作る。ピサン(ムサ)からは、葉の中央脈と茎から繊維を剥ぎ取って、一種の縫い糸を得る。場所によっては、この糸を織機で織る。クワ(morus, foliis profunde incisis)の矮性種であるクラタウは、彼らが飼育するカイコの餌として植えられているが、それほど大規模ではなく、そこから生産される生糸は、さほど質の高くないようだ。私が見たサンプルは黄色ではなく白色で、大きくて平たいケーキ状になっており、巻き取るのに大変苦労しそうで、繊維も粗く見えました。しかし、これは袋から取り出す方法が熱湯に浸すという方法によるものかもしれません。ヒマシ油が抽出されるジャラク(トウゴマとヤシ科の植物)は、特に海岸近くに自生しています。ビジン(ゴマ)は、内陸部で広く栽培されており、そこから得られる油は、海岸近くでよく使われるココナッツオイルの代わりに燃料として使われています。

エラスティックガム。

W. ロクスバーグ博士によるスマトラ島とプロピナンのウルセオラ・エラスティカ(カウチュウ・ヴァイン)の記述は、『アジア研究』第5巻167ページに掲載されており、その中で彼は次のように述べています。「この有用なつる植物の発見は、プロピナンの元外科医ハウイソン氏のおかげだと私は信じていますが、彼にはその植物学的特徴を解明する機会がなかったようです。フォート・マールボロのチャールズ・キャンベル博士には、この植物に関する知識を得ることができたことを感謝しています。約12か月前、フレミング氏を通じて、その紳士から葉、花、果実が完全に揃った標本を受け取りました。これらの標本から、リンネ式分類体系における分類と目を特定することができました。これはタベルナエモンタナ属のすぐ後に新しい属を形成し、したがってコントルタエと呼ばれる分類に属します。この分類の植物の特徴の1つは、切ると、一般的に乳白色の樹液が出てくるが、その樹液はほとんどの場合、有毒であると考えられている。同様の物質を産出する別の植物について、キャンベル氏から1803年11月付の手紙で以下の情報を受け取りました。「小さな黄色い花と、種子が1つ入った長楕円形の種子鞘を持つ、つる性の植物を覚えていらっしゃるかもしれません。植物全体はカウチュウによく似ています。この植物は全く特徴がないため、あなたの名前を冠させていただきました。同様の物質を産出する属とは何の関係もありません。その属の標本をベンガルのロクスバーグ博士に送ったところ、博士はウルセオラという名前でその記述を発表しました。マレー語ではジンタンと呼ばれ、3種のうち、ジンタン・イタムとジンタン・ブロンの2種を正確に特定しました。後者は非常に珍しい種です。葉は濃い光沢のある緑色で、花は淡い黄色を帯びています。テトランドリア属に属し、美しい植物です。詳細は図とともにお伝えします。」しかしながら残念ながら、この絵も、彼が遺言で私に遺贈した、あの興味深い国の自然史を向上させるための貴重な資料コレクションのどの部分も、まだ私の手元に届いていません。

ガム。

チャールズ・ミラー氏はベンクーレン近郊の田園地帯で、パティの木から自然に滲み出る樹脂を観察し、それがアラビアゴムによく似ていることに気づきました。そして、両者は同じ属の植物であることから、この樹脂が同じ用途に使われる可能性は十分にあると考えました。F・ノローナによる新種リスト(バタビア紀要第5巻)では、ジャワ島のペテにAcacia giganteaという名前が付けられていますが、これは同じ植物だと私は推測しています。

脈。

カチャンとは、様々な種類の豆類を指す言葉で、栽培されている種類も多岐にわたります。例えば、カチャン・チナ(Dolichos sinensis)、カチャン・プティ(Dolichos katjang)、カ・カ・カラ(D. lignosus)、カ・ケチル(Phaseolus radiatus)、カ・カ・カラ・ガタル(Dolichos pruriens)などです。カチャン・タナ(Arachis hypogaea)は別の種類で、黄色い蝶形花を咲かせる草本の顆粒状の根(あるいは、人によっては自然に埋まった莢)です。葉はクローバーに似ていますが、二重葉で、クローバーと同様に牛の牧草地として利用されます。種子は常に揚げたり炒ったりして食べられるため、カチャン・ゴリングという通称で呼ばれています。

ヤムイモ。

ヤムイモやジャガイモの根菜類は、総称してウビと呼ばれ、種類はほぼ無限である。ヤマノイモ属のものは一般的にウビ・ケチル(小さい)、ヒルガオ属のものはウビ・ガダン(大きい)と呼ばれ、後者の中にはベンクーレンでチャイナ・ヤムと呼ばれるものがあり、重さが40ポンドにも達し、白と紫に分けられる。ナスの一種であるトロン(メロンゲナ)の果実は、現地の人々によく食べられ、半分に切って揚げて食べられる。これらはポルトガル語のベリンジェリャスに由来し、一般的にブリンジャルと呼ばれている。

染料。

図版8.マルスデニア・ティンクトリア(広葉インディゴ)。EW
マースデン delt. スウェイン fct.
W. マースデン出版、1810年。

インジゴ。

彼らが主に用いる染料はタラムまたはインディゴ(Indigofera tinctoria)であるため、この低木は彼らの植栽地に必ず見られます。しかし、彼らは他の地域のように固形物に加工することはありません。茎と枝を数日間水に浸して浸出させた後、煮沸し、少量のチュナム(貝殻から作られる生石灰)とパクーサバ(シダの一種)の葉を混ぜて色を定着させます。その後、液体を濾して液状のまま使用します。

スマトラ島ではタラム・アカルと呼ばれる別の種類の藍があり、これはスマトラ島特有のもののようで、1780年の初めにイギリスに帰国した際に私が葉を見せた植物学者たちは全く知らなかった。一般的な藍は、不完全に木質化した茎に小さな羽状の葉が生えていることで知られている。これに対し、こちらはつる性植物で、長さ3~5インチの薄い濃い緑色の葉を持ち、乾燥すると青い染みがつく。染料は前者と同じで、同じ方法で調製され、区別なく使用される。現地の人々が私に教えてくれたところによると、タラム・アカルは葉が大きいため、沈殿物が多くなるという点を除けば、どちらかを優先することはない。この植物が植民地において貴重な植物となる可能性があり、まずその正体と分類を正確に特定することが重要だと考えた私は、その結実標本を入手し、友人のジョセフ・バンクス卿の豊富で非常に有用なコレクションに寄贈しました。ロバート・ブラウン氏(最近ニューホランドや東洋の他の地域の植物生産を調査した人物)がエジンバラのヴェルナー協会に提出し、同協会の紀要に掲載された、植物学にとって非常に興味深いガガイモ科に関する論文の中で、彼はこの植物が属する属名をMARSDENIA、そしてこの特定の種名をMarsdenia tinctoria*と命名するという栄誉を私に与えてくれました。

(*脚注。2. M. caule volubili、foliiscordatis ovato-oblongis acuminatis glabriusculis basi antice groundulosis、thyrsis Lateralibus、fauce barmata. Tarram akkar Marsd. Sumat. page 78 edition 2 Hab. In insula Sumatra. (vs in Herb. Banks.)
カスムバ。

カスムバという名前には、染料の原料となる2種類の植物が含まれますが、これらは互いに大きく異なります。カスムバ(単に)またはカスムバ・ジャワと呼ばれることもある植物は、ベニバナ科のCarthamus tinctoriusで、その花は名前が示すようにサフラン色を作るのに使われます。カスムバ・クリングまたはガルガは、西インド諸島のBixa orellanaまたはarnottoです。この植物の蒴果は長さ約1インチで、柔らかい棘または毛で覆われており、二枚貝の殻のように開き、その空洞にはブドウの種ほどの大きさの種子が12個以上入っており、赤みがかった粉状の物質で厚く覆われています。この粉状の物質が染料となる部分です。

サパン(ブラジルウッド、学名:Caesalpinia sappan)は、在来種か否かを問わず、マレー諸国で広く用いられている。この木の中心部を細かく切り、長時間水に浸した後、煮沸して染色に用いる。これは他の国々と同様である。布や糸をこの液体に繰り返し浸し、浸すたびに吊るして乾燥させる。こうして、希望の色合いになるまで染色を続ける。色を定着させるために、煮沸の際にミョウバンを加える。

地域によってはバンクドゥ、また別の地域ではマンクドゥ(モリンダ・ウンベラタ)と呼ばれる木の根の外側の部分を乾燥させ、すりつぶし、水で煮ると赤い染料が得られます。この染料を定着させるために、ココナッツの果実の茎と葉の中央脈から得られる灰が用いられます。時には、サパンの木の樹皮や木材がこれらの根と混ぜられることもあります。注目すべきは、葉の幅が広いバンクドゥの別の種(モリンダ・シトリフォリア)からは着色料は得られませんが、私の知る限り、この木はマレー半島やプロ・ピナンでコショウのつるを支えるために一般的に植えられている木です。

レッドウッド。

ウバールはホンジュラスのログウッド(ヘマトキシロン)に似た赤い木で、おそらく同じ目的で使用されている。現地の人々は漁網用の紐をなめすのに使用しており、ルンフィウスの第3巻192ページのオキルまたはタナリウス・マヨール、およびルオーリ・フレイザー・カプラー第231ページのジャンボリフェラ・レジノソであると思われる。黒色染料は、マンゴスチンの実とカタピン(ターミナリア・カタッパ)の皮から作られるのが一般的である。これを用いて、西インドの青い布を黒色に変え、メナンカバウのマレー人が通常着用している。色を定着させるために泥に浸すと言われている。

チャパダまたはチャンパダク(Artocarpus integrifolia)の根を細かく刻んで水で煮ると、黄色の染料が得られます。色を濃くするために、少量のウコン(既に述べたクニイット・トゥンマまたはクルクマの一種)を混ぜ、定着させるためにミョウバンを加えます。しかし、黄色が長持ちしないため、浸漬と乾燥の工程を頻繁に繰り返す必要があります。

第5章
果物、花、薬用低木、ハーブ。

果物。

ある著名な作家*は、自然はマレー諸国に最もお気に入りの産物を集めることを楽しんだようだと述べています。そして、地球上のどの地域も、これほど豊富で多様な在来種の果物を誇ることはできないと断言できると私は思います。なぜなら、これから列挙する果物のすべてを在来種とみなすことはできませんが、その大部分は在来種とみなす理由があるからです。なぜなら、自生している果物の改良や栽培にさえ少しも労力を費やさないように見える原住民が、わざわざ外来種を輸入するとは考えにくいからです。大部分は野生で育ち、残りは村の周りに無造作に植えられています。

(*脚注。 Les terres possedees par les Malais, Sont en general de tres bonne qualite. La Nature semble avoir pris plaisir d’y placer ses plus Excellentesproductions. On y voit tous les Fruit delicieux que j’ai dit set trouver sur le territoire de Siam, et une multitude果物は、島々で特別に作られたもので、空気を飲み込み、多量の果物を収穫することができます。 voyageur qui en se promenant dans lesマラッカのキャンプでは、フィクサーの息子セジュールを招待し、ルールを守る必要がありますが、既成事実を自然に守る必要はありません。哲学の旅、M. ポワヴル 56 ページ)

図版3.マンゴスチン(学名:GARCINIA MANGOSTANA)。J
. スウェインによる彫刻。W
. マースデン出版、1810年。

マングスティン。

マンゴスティンは、現地の人々からはマンギスやマンギスタと呼ばれ(学名:Garcinia mangostana, L.)、この地域にのみ自生する誇りであり、ヨーロッパ人の意見では、インドの果物の中で最高峰であると広く認められている。その特徴は、濃厚でも甘美でもない、極めて繊細な風味である。茶色がかった赤色の核果で、一般的なリンゴほどの大きさ。厚い皮は外側はやや硬いが、内側は柔らかくジューシーで、ジューシーで真っ白な果肉に包まれた種子が入っている。この果肉が食べる部分、あるいはより正確には、口の中で溶けるので吸う部分である。その性質は無害であると同時にありがたいものであり、この果実は適量であれば食べ過ぎやその他の有害な影響の心配なく食べることができる。収穫期は不規則で、期間も短いようである。

ドリアン。

ドリアン(Durio zibethinus)もまた、マレー諸国特有の果物です。濃厚な果実ですが、味も匂いも強烈で、慣れていない人にとっては不快に感じるほどで、非常に体を温める性質があります。しかし、地元の人々(そして彼らの習慣に染まった人々)は熱烈にドリアンに夢中で、旬の間は、そのジューシーでクリームのような果肉だけで生活し、バザールに投げ捨てられた皮は周囲の空気に香りを放ちます。木は大きく高く、葉はそれに比べて小さいですが、それ自体は長く尖っています。花は幹と太い枝に房状に咲きます。花弁は黄白色で5枚あり、5本の雄しべの枝を囲み、各房には約12個の花弁があり、各雄しべには4つの葯があります。花弁の先端はこぶ状になっています。雄しべと花弁が落ちると、花冠はキノコに似ており、形はスコットランドのボンネットによく似ている。果実は全体的な外観はパンノキに似ているが、より大きく、果皮はより粗い。

パンノキ。

ストゥン・カパスとスクン・ビジまたはカラウィは、パンノキ(Artocarpus incisa)の2つの種です。前者は、種子がなく、根の挿し木で繁殖する、食用に適した本物の種です。決して珍しい種ではありませんが、厳密にはスマトラ島の原産ではないと言われています。一方、カラウィは非常に豊富に自生しており、その樹皮は農民の作業着用の布として利用されています。両種の葉はイチジクのように深く切れ込みが入っていますが、かなり長いです。パンノキの実は薄切りにして、茹でたり火で焼いたりして砂糖と一緒に食べられ、高く評価されています。しかし、食用とはみなされず、南太平洋諸島のパンノキの実よりも品質が劣るのではないかと私は考えています。

ジャックフルーツ。

マラバル語でジャッカ、またはジャックフルーツと呼ばれるものは、チャンパダックまたはチャパダ(Artocarpus integrifolia, L. および Polyphema jaca, Lour.)とナンカ(Artocarpus integrifolia, L. および Polyphema champeden, Lour.)の両方に適用される。前者の葉は滑らかで尖っている。後者の葉は丸みを帯びており、カシューナッツの葉に似ている。こちらはより一般的で、あまり評価されていない、より大きな果実で、場合によっては50ポンドまたは60ポンドの重さになる。どちらも木の幹から独特な方法で成長する。外皮は粗く、多くの種子または核(焙煎すると栗の味がする)が、濃厚で、外国人には強すぎる匂いと味を持つ肉質の物質に包まれているが、口の中では馴染んでいく。果実が熟すと、原住民は鳥の被害を防ぐために、それをマットなどで覆う。この木の粘り気のある樹液からは、鳥除け用の麝香が作られる。黄色い木材は様々な用途に用いられ、根からは染料が採れる。

マンゴー。

マンゴー(学名:Mangifera indica, L.)は、マンガやマンパラムとも呼ばれ、濃厚で風味豊かなプラム系の果物としてよく知られており、ここでは非常に優れたものが見られます。しかし、アンバチャン(学名:Mangifera foetida)やタイス以外にも、劣った品種が数多く存在します。

ジャンブー。

ジャンブ(Eugenia, L.)にはいくつかの種があり、その中でもジャンブ・メラまたはクリング(Eugenia malaccensis)は食用として最も高く評価されており、また最も大きい。形は洋ナシに似ているが、茎の近くはそれほど細くなっていない。非常に薄い外皮は深く美しい赤色を帯びており、内側は完全に白い。ほぼ全体が食用で、適切に熟せばおいしい果実だが、そうでなければスポンジ状で消化しにくい。香りと味はバラの風味を多く受け継いでいるが、この特徴は特にジャンブ・アイル・マワール、またはローズウォーター・ジャンブと呼ばれる別の種に当てはまる。長く多数の雄しべが鮮やかなピンク色をしている花ほど美しいものはない。木は美しく整った円錐形に成長し、大きくて濃い緑色の尖った葉を持つ。ジャンブ・アヤール(学名:Eugenia aquea)は、白とピンクが混ざったような繊細で美しい外観の果実ですが、その風味はほのかで心地よい酸味があり、ジャンブ・メラには及びません。

オオバコ。

バナナ(学名:Musa paradisiaca, L.)には、西インド諸島のバナナを含め、20種類以上あると現地の人々は考えている。その中でも、ピサン・アマス、つまり小さな黄色いバナナが最も繊細とされ、次にピサン・ラジャ、ピサン・ディンゲン、ピサン・カレが続く。

パイナップル。

パイナップル(学名:Bromelia ananas)は、確かにこの地原産ではありませんが、ごく普通の栽培方法で豊富に育ちます。イギリスの温室で栽培されたものより劣ると考える人もいますが、これはおそらく価格が2、3ペンス程度と安いことが影響しているのでしょう。同じくらいの手間をかければ、はるかに優れたものに育て上げることができ、品種も豊富です。地元の人々は塩をつけて食べます。

オレンジ。

様々な種類のオレンジ(リマウ・マニス)は、最高に美味しい。リマウ・ジャパン、またはジャパンオレンジと呼ばれるものは、ヨーロッパではあまり知られていない素晴らしい果物である。このオレンジでは、果肉が互いにわずかに付着しているだけで、果皮にはほとんど付着していない。果皮には、珍しい量の精油が含まれている。西インド諸島ではシャドック(この地へ運んだ船長の名前から)と呼ばれるリマウ・ガダン、またはパンプルノーズ(Citrus aurantium)は、ここでは非常に美味しく、白と赤の2種類に分けられる。ライム(リマウ・カパス)とレモン(リマウ・カパス・パンジャン)は豊富にある。原住民は、リマウ・ランガ、リマウ・カンビン、リマウ・ピピット、リマウ・シンディ・マサム、リマウ・シンディ・マニスも挙げている。真のシトロン、すなわちリマウ・カルバウは、一般的ではなく、高く評価もされていない。

グアバ。

ジャムブ・ビジ、あるいはジャムブ・プロトゥカル(ポルトガル語で、おそらくポルトガル人によって持ち込まれたため)と呼ばれるグアバ(学名:Psidium pomiferum)は、その風味を賞賛する人もいれば、同様に嫌う人もいる。赤いグアバの果肉は、ヨーロッパ人が故郷の産物への愛着から、イチゴを模倣するためにクリームと混ぜることがある。また、東洋の豊かな果物が豊富にある中で、イギリスのコドリングやグーズベリーを懐かしむのも珍しいことではない。

カスタードアップル。

シリカヤ、またはカスタードアップル(学名:Annona squamosa)は、その白くて濃厚な果肉がカスタードに似ていることからその名が付けられ、スプーンで食べられる。地元の人々がノナと呼ぶ(学名:Annona reticulata)は、同じ果物の別種だが、味はシリカヤほど美味しくない。

おじいちゃん。

カリキ、またはパパウ(Carica papaja)は、大きくてしっかりとした、栄養価の高い果物で、見た目は滑らかなメロンに似ていますが、風味はそれほど強くありません。果肉は赤みがかった黄色で、コショウの粒ほどの大きさの種は、クレソンのような辛味があります。スイカは、ここではサマンカ(Cucurbita citrullus)と呼ばれ、非常に良質です。ロックメロンやマスクメロンは、あまり一般的ではありません。

タマリンド。

タマリンドは、アサム・ジャワ、あるいはジャワの酸とも呼ばれ、小さな羽状の葉を持つ大きく立派な木の実で、しばしば熱病の症状を和らげるのに非常に効果的です。地元の人々は塩漬けにして保存し、カレーなどの料理の酸味付けに使います。一般的に甘いものを好まず、熟した果実よりも青い状態の果実を好む傾向があることも特筆すべき点です。

図版4.ランブータン(学名:Nephelium lappaceum)。L
. Wilkins delt. 彫刻:J. Swaine。
出版:W. Marsden、1810年。

ランブータン。

ランブータン(学名:Nephelium lappaceum, L. Mant.)は、見た目はイチゴノキの果実とよく似ているが、より大きく、鮮やかな赤色をしており、粗い毛または柔らかい棘で覆われていることからその名がついた。食用となる部分は、種子を包むゼラチン状でほぼ透明な果肉で、濃厚で心地よい酸味がある。

図版5.ランセの果実、学名:Lansium domesticum。L
. Wilkins delt. Hooker Sc.
W. Marsden 発行、1810年。

図版6.ランベの実、ランセ属の一種。
マリア・ウィルキンス作。J・スウェイン彫刻。W
・マースデン出版、1810年。

ランセ。

同様に植物学者にはあまり知られていないランセは、白褐色の小さな楕円形の果実で、薄い外皮を取り除くと5つの鱗片に分かれ、その種子は肉厚でやや酸味があり、味が良い果肉で覆われています。皮には粘り気のある非常に苦い汁が含まれており、注意深く剥がさないと、その性質が果肉に移りやすくなります。M. Correa de Serraは、les Annales du Museum d’Histoire Naturelle Tome 10 page 157 plate 7で、Sir Joseph Banksのコレクションに保存されているランセの果実の標本から、Lansium domesticumの説明を書いています。チュパック、アヤアヤ、ランベは、同じ果実の種または変種です。

上昇。

五角形の果実で、平たい種子が 5 つ入っており、非常に酸っぱいブリンビング (Averrhoa carambola) には、ペンジュルとベシの 2 種類があります。ベシの葉は小さく、対生で、樹液のような緑色をしています。一方、ペンジュルの葉は無秩序に生え、銀緑色をしています。また、ブリンビング ブル (Averrhoa billimbi) と呼ばれる、滑らかな種もあります。これらの用途は主に料理で、また、クリスの刃を洗浄してダマスク模様を引き出すなど、強い酸が必要な用途で使われます。ダマスク模様を引き出すために、これらの植物は非常に高く評価されています。チェレミ (Averrhoa acida) はブリンビング ベシと非常によく似ていますが、果実は小さく、不規則な形で、枝の近くに房状に生え、それぞれに硬い種子または核が 1 つ入っています。タルトでは、酸っぱい果物の一般的な代用品として使われます。

カタピング。

カタピング(Terminalia catappa, L. および Juglans catappa, Lour.)は、外皮と種子の風味の両方においてアーモンドに似ていますが、アーモンドのように2つの部分に分かれるのではなく、らせん状のひだで形成され、バラのつぼみのように発達しますが、連続しており、明確な層状ではありません。

クリの種。

バランガン(ブナの一種)はクリに似ている。木は大きく、実が殻の中に1つ、2つ、または3つ入っていることがある。ミモザの一種であるジェリングは、同じ果実に似ているが、バランガンよりも大きく、形も不規則である。木は小さい。タプス(トリコッカエに属する新属と言われている)も同様にクリに似ているが、より遠い類似点がある。同様に、1つの殻の中に3つの実があり、形は長楕円形をしている。茹でずに食べると酔うと言われている。木は大きい。

図版7.カミリン(またはブア・クラス)、Juglans camirium。L
. ウィルキンス作。J. スウェイン彫刻。W
. マースデン出版、1810年。

カミリン。

カミリ、カミリン、そしてより一般的にはブア・クラスと呼ばれるこの果実(学名:Camirium cordifolium, Gaert. および Juglans camirium, Lour.)は、風味や果肉の食感がクルミによく似ていますが、殻はより硬く、クルミのようには開きません。山岳地帯の先住民は、料理に使うだけでなく、繊細な油を採取するためにも、ココナッツの代用品としてこの果実を利用しています。

ラタン。

ロータンサラク(学名:Calamus zalacca, Gaert.)は、甘みと酸味があり、心地よい果実を実らせる。他のロータン類と同様に、外皮は鱗片で覆われており、まるで美しい籠細工のように見える。果実の中には、独特の角質の種子が1個、2個、または3個入っていることがある。

カシュー。

カシューアップルとカシューナッツは、ジャンブ・ムニエット、またはモンキー・ジャンブ(学名:Anacardium occidentale)と呼ばれ、前者の強い酸味と後者に含まれる油の刺激性でよく知られており、経験のない人はしばしばその味に苦しむことになる。

ザクロ。

ザクロ(学名:Punica granatum)は、温暖な気候の地域全般と同様に、ここでもよく育つ。

ブドウなど

ブドウの木はヨーロッパ人が食卓用に栽培して成功しているが、この国の人々は栽培していない。森には、プリンガット(Vitis indica)と呼ばれる野生のブドウの一種や、花が黄色で果実に風味がほとんどないイチゴが見られる。これら以外にも、ほとんどが野生の果物が多数あり、中には風味が素晴らしいものもあれば、一般的なベリーと大差ないものの、栽培によって改良できるものもある。例えば、ガルシニアの一種であるブア・カンディス(果物を意味するブアは常に固有名詞の前に付くことに注意すべきである)、ブア・マラカ(Phyllanthus emblica)、ルカム(Carissa spinarum)、バンクドゥまたはマンクドゥ(Morinda citrifolia)、シカドゥドゥク(Melastoma)、キタパン(Callicarpa japonica)などである。

花。

「マレー人の国では、無数の芳香豊かな花々の香りが漂う空気を吸い込むことができる(前述の著者はこう述べている)。それらの花々は一年を通して絶え間なく咲き乱れ、その甘い香りは魂を魅了し、この上なく官能的な感覚を呼び起こす。」この贅沢な描写はやや誇張されているかもしれないが、それなりの真実味を帯びている。この国の人々は、身を飾る花を好み、花だけでなく、様々な芳香のある低木や樹木の生育も奨励している。

カナガ。

カナガ(Uvaria cananga, L.)は、森の中でも最大級の大きさを誇る木であり、その点において、花を咲かせる木々の描写において先頭に立つにふさわしい。花は緑がかった黄色で、葉とほとんど見分けがつかず、葉の間には独特な形で房状に垂れ下がる。夕暮れ時、もし穏やかな夜であれば、花は周囲に芳香を放ち、数百ヤード離れた場所でもその香りが感じられる。

チャンパカ。

チャンパカ(Michelia champaca)。この木は整った円錐形に成長し、庭園の観賞用として用いられます。花は小さなチューリップのような形をしていますが、密集して先端が尖っており、色は濃い黄色で、香りは強く、遠くからでも心地よい香りが漂います。女性はもちろん、求愛する若い男性も、髪のひだに花を巻きつけます。

タンジョン。

ブンガ・タンジョン(Mimusops elengi, L.)は、濃い緑色の葉が茂った美しい木です。花は小さく放射状に咲き、黄白色で、女性が花冠に飾って身につけます。遠くから嗅ぐと素晴らしい香りですが、近づくと強烈な香りになります。果実は核果で、大きな黒っぽい扁平な種子が入っています。

クチナシ。

サングラパ(クチナシ、学名:Gardenia flore simplice)。濃い緑色で先端が長く尖った葉を持つ美しい低木。花は純白で、雄しべも雌しべも目立たず、花弁は互いに角張って立っている。香りはほとんど、あるいは全くない。パチャピリン(クチナシ、学名:Gardenia florida、ルンフィウスがcatsjopiriという名前で記載)は、心地よいが強すぎない香りを放つ、見事な白い八重咲きの花である。

ハイビスカス。

ブンガ・ラヤ(ハイビスカス・ロサ・シネンシス)は、黄緑色で鋸歯状かつカールした葉を持つ、よく知られた低木である。ある品種の花は赤色で、濃い紫色の汁を出し、革に塗ると鮮やかな黒色になることから、「靴の花」という俗称で呼ばれる。別の品種の花は白色である。花には香りはない。

プルメリア。

ブンガまたはクンバン・カンボジャ(プルメリア・オブツサ)は、墓の周りに植えられることからブンガ・クブルアンとも呼ばれます。花は大きく、白く、中央に向かって黄色になり、5枚の単純で滑らかで厚い花弁からなり、雌しべも雄しべも見えず、強い香りを放ちます。木の葉は長く、先が尖っており、濃い緑色をしています。特徴的なのは、中肋から伸びる繊維の周りを縁近くにもう一組の繊維が走り、美しい縁取りを形成していることです。木は矮小で不規則に成長し、若いうちから威厳のある古木の風格を漂わせています。

ニクタンテス。

ブンガ・マラティとブンガ・マルール(Nyctanthes sambac)は、ベンガル地方でムグリと呼ばれる同じ植物の別名です。この植物は、美しい白い花を咲かせ、多くの人々の意見では、この国が誇る他のどの花よりも絶妙な香りを放ちます。女性によく身につけられ、時には花輪に、またブンガ・タンジョンと様々な組み合わせで用いられ、しばしば開花していない蕾を真珠の列のように連ねて飾られます。ブンガ、つまり花(スマトラ島南西部ではブンゴと発音される)という名称は、果物にブアが付くように、ほとんどの場合、固有名詞の前に付くことに注意すべきです。また、マラティ・チナ(Nyctanthes multiflora)や、優雅なブンガ・マラティ・ススン(Nyctanthes acuminata)もあります。

ペルグラリア。

そして、有名なブンガ・トンキング(Pergularia odoratissima)は、その魅力的な甘さが、ジョセフ・バンクス卿の栽培と寛大な支援によってイギリス中に広く普及しました。マドラスでは、西海岸、つまりスマトラのつる植物という名称が付けられ、これはそれが採取された地域を示しています。ベンクーレンでは、同じ名称がブンガ・タリタリ(Ipomoea quamoclit)に親しみを込めて付けられています。これは、美しく小さな単弁の花で、5つの角張った部分に分かれており、日没時に閉じます。その鮮やかな深紅色から、ルンフィウスによってフロス・カルディナリスという名前が付けられました。この植物は、毛のような葉を持つ、繁茂するつる植物です。

パヴェッタ・インディカなど。

アンスカ、またはブンガ・ジャルムジャルム(Pavetta indica)は、ルンフィウスから、長い萼の鮮やかな赤色から、flamma sylvarum peregrina という名前を得た。ブンガ・マラク(Poinciana pulcherrima)は、黄色と緋色が混ざった非常に見事な花で、その形は孔雀の冠に似ていると考えられており、そこからマレー語の名前が付けられ、ルンフィウスが翻訳した。ナガサリ(Calophyllum nagassari)は、ベンガルでよく知られている非常に賞賛される花を咲かせるが、インド北部ではナガケシルと呼ばれ、バタビアの取引ではアカシア・アウレアと呼ばれている。バコン、またはサランダップ(Crinum asiaticum)は、ユリ科の植物で、6 枚の大きな白い、渦巻き状の花弁を持ち、心地よい香りがする。それは、砂浜の緩い部分を固定する植物の間に、海岸近くで自生しています。バコンのもう 1 つの美しい種は、白に濃い紫が混じっています。カチュボン (Datura metel) も主に海辺で繁茂しているようです。白い漏斗状の花を咲かせ、丸というよりは五角形で、各角に小さな鉤があります。葉は濃い緑色で、先が尖っていて、幅が広く、下部は不均等です。果実はリンゴのような形をしており、非常にとげがあり、小さな種でいっぱいです。スンダル マラム、または夜の娼婦 (Polyanthes tuberosa) は、その季節に甘い香りを放つことからそのように呼ばれています。それは私たちの庭のチューベローズですが、非常に力強く豊かに育ちます。ブンガ マウル (Rosa semperflorens、カーティス、ナンバー 284) は小さく、濃い深紅色です。その香りは繊細で、決してこの気候のバラが放つような濃厚な香りではない。アマランサス・クリスタトゥス(ケイトウ属)はおそらく在来種で、バッタ地方の内陸部に広く分布しており、よそ者が足を踏み入れることは稀である。この属の様々な種は総称してバヤムと呼ばれ、前述のように食用となるものもある。

パンダン。

パンダン(パンダナス)は、パイナップルやアロエのような非常に長いとげのある葉を持つ低木で、多くの品種があり、特にパンダン・ワンギ(Pandanus odoratissima, L.)は非常に香りが高く、長さ1~2フィートの茶白色の仏炎苞または花を咲かせます。原住民はこの花を細かく裂いて身につけます。同じく香りのあるパンダン・プダク、またはトゥーンベルクのケウラは、ワンギと同じものだと私は考えています。一般的な品種は生垣として利用され、インドの多くの地域でヨーロッパ人によってカルデラと呼ばれています。ニコバル諸島では栽培されており、メロリと呼ばれる果実が実り、これは主要な食料の一つです。

エピデンドラ。

ブンガ・アングレック(エピデンドラム)。この注目すべき寄生植物の仲間には、非常に多くの種や変種があり、その美しさは実に多様であると言えるでしょう。ケンプファーは、アングレック・ワルナとカトンギンという2種類を記述しています。前者はアングレック・ブンガ・プトリ(Angraecum scriptum, R.)であり、後者はアングレック・カストゥリ(Angraecum moschatum, R.)、すなわちサソリの花であると思われます。これは、前者がチョウに似ているように、後者がサソリに似ているためです。麝香のような香りは、尾の先端にあります。*

(*脚注。おいしいものとマグノスタジオのコリチュールでジャバノスを食べます; フロリスエクシミウムオレム、ケムスピラット、モスキ、エレガントな美しさとスコルピオニスの美しさ、スコルピオニスの美しさ、美しさの美しさ、美しさの美しさ、美しさの美しさなど植物の美しさを賞賛します…Odorem flos moschi exquisitissimum atque adeo copiosum spargit、ut unicus stylus floridus totum conclave impat、極度の部分のペタリコーダムレファレンティス、クアアビシサ、オムニ。アモエンの息切れ。 (exoticae、868ページ)
スイレンなど

ブンガ・タラティまたはセルジャ(Nymphaea nelumbo)をはじめとする数種類の美しい水生植物が、この国の内陸水域で見られます。ダウン・グンディまたはタブン・ブル(Nepenthes destillatoria)は、花と呼ぶにはあまりにも珍しい、非常に珍しいつる植物です。葉の先端から中肋が伸び、つる植物の巻きひげに似ており、蓋または弁が半分開いたタンカードのような膜で終わっています。ほぼ直立して成長し、雨や露で半分ほど水が満たされているのが一般的です。この猿のカップ(マレー語の名前が示すように)は、長さが約4~5インチ、直径が1インチです。ギリン・ランダック(Crotalaria retusa)は、ルピナスに似た蝶形花で、黄色で、先端が赤みを帯びています。莢の中で種子がカチャカチャと音を立てることからその名が付けられ、それは「ヤマアラシの鈴」を意味し、子供の足首につける小さな鈴に由来する。バウヒニア(Bauhinia)は、かすかな香りのある、小さく白い半多花性の花である。葉は蝶番で繋がっているかのように二つに分かれており、その特徴からリンネ名が付けられた。この名前は、常に共同で研究を行っていた著名な植物学者であるバウヒン兄弟に敬意を表して付けられたものである。

前述のリストはあらゆる点で不完全であり、注意深く有能な観察者であれば、多くの興味深い植物を追加できるだろう。原住民自身も、ヨーロッパ人を驚かせるほどの植物学の知識を持っている。彼らは一般的に、非常に幼い頃から、島を覆う豊かな多様性を持つあらゆる低木や草本の名前だけでなく、その性質にも精通している。彼らは多くの植物や樹木の雌雄を区別し、いくつかの属を我々の教授と同じくらい多くの種に分類している。パクー(シダ)については、12種類の標本を私に持ってきてもらったが、彼らはそれが全てではないと言い、それぞれに固有の名前をつけていた。

薬草。

薬用として用いられる低木や草本には、以下のようなものがある。これらの植物はほとんど栽培されておらず、必要に応じて森林や平原から採取される。

ラグンディ(Vitex trifolia, L.)この低木の植物学的特徴はよく知られています。葉は芳香よりも苦味と刺激があり、強力な消毒剤として考えられており、ペルー樹皮の代わりに発熱の治療に用いられます。また、穀物倉庫や米の積荷の中に葉を入れることで、ゾウムシによる穀物の被害を防ぐ効果もあります。

カトゥポンは、成長の仕方はイラクサに似ており、果実はブラックベリーに似ている。私はまだその正体を特定できていない。葉を噛んで、小さな傷の手当てに使う。

シウプ(一種の野生イチジク)は、ニアス島の人々の皮膚病やハンセン病(慢性化していないもの)の治療に用いられる。

シカドゥドゥク(メラストマ)は、野バラのような外観をしている。その葉の煎じ薬は、足の裏にできるマルタスと呼ばれる疾患の治療に用いられる。マルタスは、膿痂疹や白癬に似ている。

アンパドゥ・ブルアンまたは熊の胆汁(ブルセア、フォリス・セラティス)は、ランフィウスのルッサ・ラジャであり、非常に苦く、腸の疾患を軽減するために注入に使用されます。

カブ(不明)。この植物の樹皮と根は、患部にこすりつけることで、かゆみ(kudis)の治療に用いられる。

マランプヤン(新属)。この植物の若芽は、爽快感と滋養強壮効果があるとされ、激しい疲労の後、体や手足にこすりつける。

マリマリ(学名不明)。白い散形花序をつけるこの植物の葉は、腫れを抑えるために用いられる。

チャポ(Conyza balsamifera)は、色、香り、味、性質においてセージ(サルビア)に似ているが、高さは6フィートまで成長し、長くギザギザした葉を持ち、花はキオンの花に似ている。

ムリブンガン(学名不明)。このつる植物の葉は幅広く、丸みを帯びており、滑らかである。茎の汁は舌の擦り傷の治療に用いられる。

アンピアンピ(学名不明)。ツゲに似た葉と、小さな綿毛状の花をつけるつる性植物。発熱時の薬として用いられる。

カドゥ(コショウ科の植物)は、葉の形や味がキンマに似ている。生まれたばかりの子供を悪霊から守るために燃やされる。

グンバイ(学名不明)。単弁で花弁が閉じた紫色の花を房状に咲かせる低木。葉は腸疾患の治療に用いられる。

Tabulan bukan(不明)。半花状の花を咲かせる低木で、目の痛みの治療に用いられる。

カチャン・プラング(学名:Dolichos ensiformis)。この植物の莢は非常に大きく、豆は鮮やかな深紅色で、胸膜疾患の治療に用いられる。

シピットはイチジクの一種で、大きな楕円形の葉を持ち、触るとざらざらしていて硬い。その煎じ液は腸骨炎の治療に用いられる。

ダウン・セディンギン(コチレドン・ラキニアタ)。この葉は、その名の通り、非常に冷性の性質を持つ。頭痛を治すために額に塗布され、発熱時には体にも塗布されることがある。

ヒラタケ(Piper longum)は薬用として用いられる。

また、ウコンを粉末状にした米と混ぜてペースト状にしたものは、風邪や骨の痛みの治療に外用薬として広く用いられています。同様に、生石灰も痛みのある部位によく擦り込まれます。

クラまたはボス(ポルトガル語のbacoに由来)は脾臓の閉塞であり、腹部上部に硬いしこりを形成します。この治療では、以下の植物の煎じ薬を外用します。シピット・トゥングル、マダン・タンドク(新属、非常に芳香性が高い)、アティ・アヤ(サトイモ科の一種?)、タパ・ベシ、パク・ティオン(ヤシのような葉を持つ最も美しいシダ、属は未確認)、タパ・バダク(カリカルパの一種)、ラバン(Vitex altissima)、ピサン・ルコ(ムサ科の一種)、パク・ラミディング(ポリポディウム科の一種?)、アカル・マラバテイ(不明)から抽出した汁。

クラプ、テッター、または白癬の治療には、大きな羽状葉と黄色い花を持つ草本低木であるダウン・ガリンガン(Cassia quadri-alata)が用いられる。より重症の場合は、強力な毒物であるバラガン(着色ヒ素、または雄黄)が擦り込まれる。

スドゥスドゥ(Euphorbia neriifolia)から出る乳白色の滲出液は、現地の人々にとって薬用として非常に重宝されている。羊やヤギがその葉を食べると即死する。

ウパスの木。

プンウパス、すなわち毒の木(Arbor toxicaria, R.)について、その並外れた性質については、当時イギリスに駐在していたオランダ東インド会社の外科医、NP・フォエルシュ氏が1785年9月のロンドン・マガジンに発表したが、私はフォート・マールボロの医療機関に所属していた故チャールズ・キャンベル氏の観察を引用したい。 「ベンクーレンの裏手の田舎を旅していた時、数々の馬鹿げた話が語られてきたウパスの木を見つけました。私がキューのエイトン氏に送った小包の中に、その種がすでにロンドンに届いているはずです。確かに毒は有害ですが、言われているほど恐ろしいものではありません。濃縮された種子を、近いうちにお渡しします。木自体に関しては、周囲の人々に何の害も及ぼしません。私はその木陰に座り、鳥が枝に止まるのを見てきました。また、その木の下に草が生えないという話については、森に行ったことがある人なら誰でも、そのような場所に草が生えていないことを知っているはずです。」この毒の木に関するさらなる詳細は、読者はサー・ジョージ・スタントンの『マカートニー卿使節団の記録』第1巻272ページを参照されたい。ペナントの『地球概観』第4巻42ページには、フォエルシュのオリジナルの物語の写しが掲載されています。また、1788年のウプサル・アカデミー紀要に掲載されている、C.P. トゥーンベルク教授によるマカッサルヒラタケに関する論文も参照してください。ルンフィウスが『アンボイナ薬草誌』第2巻263ページでイポまたはウパスについて提供した情報も、満足のいく形で読むことができるでしょう。* セレベスの人々から彼に伝えられた誇張された話のいくつか(この植物はアンボイナの固有種ではない)が、フォエルシュ氏に、彼が世界を楽しませた寓話を思いつかせたことは明らかです。

(*注:上記執筆後、私はM. Alire Raffeneau-Delileによる「ジャワの毒物、Upas tieute等の効果に関する論文(1809年7月6日、パリ医学部提出)」を目にしました。この論文では、M. Leschenaultがジャワから持ち帰った標本を用いて行った、この非常に活性の高い毒物に関する一連の奇妙で興味深い実験が詳細に記述されています。また、王立協会に提出された原稿中の第二の論文では、彼がupas antiarと呼ぶものを用いた同様の実験の効果について述べています。前者は、ジャワの原住民がtieuteと呼ぶ、ストリキノス属のつる植物の根の樹皮からの煎じ液または抽出物であり、後者は、antiarと呼ばれる大きな木(新属)の樹皮の切り込みから流れ出る、乳白色で苦く、黄色がかった汁であるとされています。つまり、レシェノー氏の理解によれば、あらゆる種類の植物毒を意味する。1806年、ロクスバラ博士がプンウパスの小枝と毒性のある樹脂をイギリスに持ち込み、ランバート氏に、スマトラ島から入手した同種の植物がカルカッタにある東インド会社の植物園で急速に成長していると伝えた。(後者の紳士のご厚意により、その樹脂の標本を私は所有している。)

第6章
獣。
爬虫類。
魚類。
鳥類。
昆虫類。

野獣たち。

動物界は注目に値するが、この島の四足動物は概して東洋の他の地域で見られるものと同じであり、既に十分に記述されているため、ここでは私の目に留まった動物のリストを提示し、必要と思われるものについては若干の観察を付け加えるにとどめる。

バッファロー。

カルバウ、すなわち水牛は、現地住民の食料の主要部分を占め、家事労働に用いられる唯一の動物であるため、その性質と用途について詳しく説明するのが適切であろう。もっとも、イタリアの水牛と実質的に違いはなく、ベンガルの水牛と同じであることがわかるかもしれない。この種の個体は、他の家畜の場合と同様に、その完成度において互いに非常に異なっており、ヨーロッパから船に食料として提供されるようなものから、優れた種類を判断することはできない。それらは黒と白の2種類に分けられる。どちらも等しく労働に用いられるが、後者は品質がはるかに劣ると考えられ、多くの人には体に斑点が生じる原因となる不健康なものと考えられているため、食用として殺されることはめったにない。もし本当にそのような効果があるとすれば、肌の色が薄いのは、いわゆる白人黒人と呼ばれる人間の例のように、何らかの先天的な障害の結果であると推測できる。この種の毛は非常に薄く、皮膚を覆うのにほとんど役に立たない。また、黒い水牛はイギリスの牛のような毛皮を持っていない。脚は牛よりも短く、蹄は大きく、角は非常に独特で、先端付近を除いて丸いというよりはむしろ四角か平らである。角は一般的に後ろ向きに生えているが、しばしば前向きに生えているが、牛のように斜めではなく、常に額の平面上にある。角には多くの固形物が含まれており、製造に価値がある。尾は脚の中間関節までしか垂れ下がっておらず、小さく、毛の束で終わっている。首は太く筋肉質で、ほぼ円形だが、上部はやや平らで、垂れ下がった肉はほとんどない。雄の生殖器は、先端が切り落とされたように見える。好色な動物ではない。雌は9ヶ月間子を身ごもり、そのうち6ヶ月間、4つの乳首から授乳する。川を渡る際には、子を背中に乗せて運ぶという珍しい光景を見せる。鳴き声は弱々しく、鋭い音色で、牛の鳴き声とは全く異なる。ヨーロッパ人が必要とする牛乳とバターの大部分(原住民はどちらも使用しない)は水牛から供給され、その乳は牛の乳よりも濃厚だが、生産量は同じではない。後者の生産量も、ヨーロッパの酪農場に比べると非常に少ない。同様に、バタビアでも、良質な牧草が少ないため、牛は小さく痩せており、1頭あたり約1クォート(約1リットル)の牛乳しか出ないと言われている。バター1ポンド(約450グラム)を作るには、そのうち16クォート(約16リットル)の牛乳が必要だという。

内陸部では、地形が比較的整っている地域では、この動物の力を利用して森林で伐採された木材を牽引する。沿岸部のマレー人やその他の人々は、この動物を牽引用に訓練し、多くの地域では耕作にも用いる。一見鈍重で頑固で気まぐれな性質に見えるが、習慣づけによって驚くほど従順になり、角で荷車の轅を持ち上げ、轅に取り付けられた湾曲した木の棒である軛を首にかけるように訓練される。胸帯と鼻孔の軟骨に通す紐以外に特別な装具は必要ない。また、ヨーロッパ人のために、荷馬車のない道路、というよりは小道で、荷鞍の両側から荷物を吊り下げて運ぶように訓練される。非常にゆっくりとした動きだが、着実に作業を進める。しかしながら、その働きぶりは、その大きさや見かけの強さから期待されるほどのものではなく、特に日中の暑さの中での過度の疲労は、常に不安定なその寿命を終わらせるのに十分である。飼い主は、バンドン(閉塞)と呼ばれる伝染病によって、短期間のうちに多くの群れを失うことがしばしばある。この病気は突然発症し、体を膨張させ、伝えられるところによれば、血液の血清が毛の管を通って滲み出る原因となる。

水牛の贅沢は、雨季になると都合の良い場所に泥水たまりを作り、そこで体を転がすことにある。水牛はこれを大いに楽しみ、水深が足りず体全体を覆うことができないときは、角を使って水と泥を巧みに背中や脇腹に投げつける。水牛の血は高温なのかもしれない。そのため、健康に不可欠なこの行為が、水牛の感情にも非常に心地よく感じられるのだろう。同時に、泥は体表に皮膜を形成し、厄介な虫の攻撃から水牛を守ってくれる。飼い主は夕方になると、煙が同じ効果をもたらすように水牛のために火を焚き、水牛は本能的に風下側に身を横たえ、その恩恵を最大限に享受する。

国内のあらゆる地域でよく見られるものの、本来の野生または在来の状態では存在しないと考えられており、森で見られるものはカルバウ・ジャラン、つまり迷い込んだ水牛と呼ばれ、所有物とみなされている。あるいは、元々野生であったとしても、労働や食料として利用されるうちに、徐々に捕獲され、所有物とされてきた可能性がある。群れで行動し、通常は多数が一緒にいるが、時には単独で遭遇することもあり、その場合は乗客にとってより危険である。七面鳥や他の動物と同様に、赤色を嫌い、赤色に興奮していたずらをする。自由の状態では非常に速く走り、普通の馬の速度に匹敵する。攻撃や警戒を受けると、少し離れたところまで逃げ、突然向きを変えて驚くほど素早く規則正しく戦闘態勢をとる。角は後ろに倒され、鼻先は突き出ている。迫りくる危険が近づくと、彼らは二度目の逃走を行い、二度目の停止と隊列を整える。そして、人類の中でこれほど規律正しく採用できるほどにまで達した民族はごくわずかであるこの優れた退却方法を、彼らは近隣の森の要塞にたどり着くまで続ける。彼らの主な敵は、人間に次いで虎である。しかし、弱い種類の虎に限られ、雌は確実にこの略奪者の餌食となる。頑丈な雄の水牛は、戦いの運命が通常左右される虎の最初の力強い一撃に耐えることができるからである。

牛。

サピ(別の方言ではサンピ)やジャウィと呼ばれる牛は、明らかにこの国には外来種であり、まだ定着していないようだ。雄牛は一般的にマダガスカル種と呼ばれるもので、肩に大きなこぶがあるが、群れの規模が小さいことから、良質な牧草が不足し、土壌の自然な生育状態が悪すぎるために、退化しているのではないかと私は懸念している。

馬。

クダという馬は、小型で体格が良く、丈夫な品種である。田舎の人々は、ほとんど野生に近い状態で、主に北の方から大量に連れてきて販売する。バッタ地方では食用とされており、これはセレベス島の人々の間でも見られる習慣である。

羊など

羊、ビリビリ種、ドンバ種:小型の品種で、おそらくベンガル地方から導入された。

図版 11a. n.2. 1. カンビン・ウタンの頭蓋骨。 2. キジャンの頭蓋骨。
W. Bell delt. A. Cardon sc.

図版 14. n.1. カンビン・ウタン、または野生のヤギ。W
. ベル delt.

ヤギ、カンビン:一般的に小型で薄茶色の家畜種の他に、カンビン・ウタン、つまり野生のヤギがいる。私が調べたものは、体高が3フィート、体長が4フィートだった。外見はガゼルに似ており、長さ約6インチで弓なりに後ろに反り返った角を除けば、一般的なヤギとはあまり似ていなかった。後肢は熊のような形をしており、尻は背中から丸く傾斜していた。尾は非常に小さく、先が尖っていた。脚はぎこちなく、背中の隆起部の毛は粗く強く、まるで剛毛のように逆立っていた。顎鬚はなく、肩の上には灰色の毛が大きく広がっており、その他の毛は全体的に黒かった。陰嚢は球形だった。気性は野生的で獰猛に見え、原住民によると非常に素早いらしい。

豚、赤ちゃん:私たちが中国豚と呼ぶ品種。

イノシシ、バビウタン。

犬、アンジン:ヨーロッパから連れてこられた犬は数年でその特徴を失い、やがて耳を立てた雑種犬、クユ、俗に野良犬と呼ばれる犬に退化します。私が滞在していた期間中、狂った犬は一人もいませんでした。彼らの多くは淋病の一種にかかっています。

図版 11. n.1. アンジン・アイヤー、Mustela lutra。W
. Bell delt. A. Cardon fc.

図版13a. n.2. 安京アヤール。Sinensis
delt. A. Cardon fc.
W. Marsden 発行、1810年。

カワウソ、アンジン アイヤー (Mustela lutra)。

クチン猫:これらの猫は、尻尾が多かれ少なかれ不完全で、先端にこぶや硬い部分があり、まるで切断されたかねじり取られたかのようである点を除けば、あらゆる点で一般的な飼い猫に似ている。尻尾の長さが数インチしかないものもあれば、ほとんど完璧なものもあり、その欠陥は触ってみなければ分からないほどである。

ネズミ、tikus:灰色のネズミ。

Mouse, tikus kechil.

象。

象(ガジャ):これらの巨大な動物は森に多く生息しており、群れをなして移動する習性から、住民の農園に甚大な被害を与え、ただ歩き回るだけで耕作の痕跡を消し去ってしまう。しかし、彼らは農園の産物、特にバナナの木やサトウキビを好んで食べ、貪欲にむさぼり食う。この食欲の行き過ぎが象にとって致命的となることも多い。なぜなら、所有者は象がこれらの野菜に執着していることを知っているため、農園の一部に毒を盛る習慣があるからだ。サトウキビを割って、象がうっかり食べてしまう割れ目に黄色のヒ素を仕込むのだ。象は本来肉食動物ではないため、凶暴ではなく、銃で撃たれたり、何らかの挑発を受けたりしない限り、めったに人を襲わない。アチン王が国家のために飼育しているごく少数の個体を除いて、島のどの地域においても、これらの動物は飼い慣らされていない。

サイ。

サイ(バダック)は、単角種と二角種ともにこの森の固有種である。二角種については、故ジョン・ベル氏(ジョン・ハンター氏の弟子の一人)が1793年の『フィロソフィカル・トランザクションズ』第83巻に掲載された論文で詳しく記述している。サイの角は毒に対する解毒剤として重宝され、そのため酒杯に加工されることもある。しかし、この二頭の巨大な獣が互いに敵対し、激しい衝突を繰り広げるという話には、私には根拠となるようなことは何も知らない。

カバ。

カバ、kuda ayer: スマトラ島にこの四足動物が存在するかどうかはキュヴィエ氏によって疑問視され、私自身も実際に見たことがないので、私がこの動物をスマトラ島で発見された動物のリストに含めた直接の根拠は、海岸調査に従事していたワルフェルト氏が南部の川の河口でこの動物に出会い、そのスケッチを報告書とともに当時私が長官を務めていた政府に送ったスケッチであったことを述べておく必要があると思う。この動物が、よく知られた動物と全体的に似ていることは疑いようがない。キュヴィエ氏は、私がこの動物を、博物学者がジュゴンと呼び、一般に海牛とも呼ばれる動物と間違えたのではないかと疑っているが、ジュゴンについては後述しよう。確かに、四本足の獣を、足の役割を果たす2つの胸鰭を持つ魚と間違えるのは重大な間違いだろう。しかし、私が述べた権威とは関係なく、クダ・アイル、つまり川馬は、現地の人々にはよく知られており、ドゥヨン(博物学者のジュゴンはこのマレー語から派生した)も同様です。また、バタビア哲学協会が1799年の会報第1巻に掲載した記録には、ジャワ島の動物の中に「クダ・アイル、リヴィエ・パール、カバ」という項目があることを付け加えておきます。

クマ、その他

クマ、ブルアン:一般的に小さくて黒い:ココナッツの木に登って、柔らかい部分やキャベツを食べる。

図版 12. n.1. パランドク、モシュカス属の小型種。
Sinensis delt. A. Cardon fc.

図版12a. n.2. キジャンまたはノロジカ、Cervus muntjak。W
. Bell 画、A. Cardon 彫刻。W
. Marsden 出版、1810年。

シカ科にはいくつかの種がある。雄鹿(rusa)は非常に大型のものもいる。角が枝分かれしていない雌鹿(kijang)は、マレーの詩人にとって俊敏さと野性の象徴である。パランドク(palandok)、ナプ(napu)、カンチル(kanchil)の3種があり、カンチルは最も小型である。これらはビュフォンがシェヴロティンと呼んだ、最も繊細な動物で、モシュス属に属する。バタビアで計測されたカンチルは、体長が16インチ、体高が後ろで10インチ、肩高が8インチであった。

バビ・ルサ、またはイノシシジカ:イノシシ科の動物で、角に似た独特の牙を持つ。ヴァレンティンの第3巻268ページ図cにこの動物の図が描かれており、また、テヴノのコレクト第1巻2ページ(ギリシア語原文)に掲載されているコスマスの初期の旅行記にも描かれている。

サル科の動物は数え切れないほど多く、中でもよく知られているのは、ムニエ、カラ、ブル、シャムテナガザル(またはビュフォンのシミア・ギボン)、そしてルトンである。オランウータン、あるいは「野生人」という名称は、決して特定の動物を指すものではなく、大型で時折直立歩行し、人間の姿に最もよく似た動物全般を指す。

ナマケモノ、クカン、カマラスアン (キツネザル tardigradus)。

リス、学名:tupei。通常は小型で、体色は暗い。

テレッゴ、臭い奴。

虎。

トラ、アリマウ、マチャン:この獣はここに非常に大きく生息しており、人間だけでなく他のほとんどの動物にとっても破壊的な敵である。東インド会社がこれらの獣を殺した者に報奨金を与えるため、しばしばその頭部が持ち込まれるので、私はそのうちの1つを計測する機会を得たのだが、額の幅は18インチもあった。これらの獣による被害や、それらを駆除する方法については、この研究の過程で多くの事例が明らかになるだろう。

タイガーキャット、クチンリマウ(肉だけでなく野菜も食べると言われている)。

ジャコウネコ(Viverra civetta):現地の人々は、必要に応じてジャコウネコの尾の下にある特殊な容器からジャコウネコを取り出す。アイン・アクバリ(第1巻103ページ)によると、デリーで使用されていたジャコウネコはアチンから輸入されたもののようである。

図版9a。ムサン(ビベラ属の一種)。W
.ベル作画、A.カードン画。W
.マースデン出版、1810年。

ケナガイタチ、ムサン (Viverra fossa、または新種)。

図版13. n.1. ランダック、Hystrix longicauda.
Sinensis delt. A. Cardon fc.
W. Marsden 発行、1810年。

ヤマアラシ (Hystrix longicauda) ランダック、および区別のためにバビ ランダック。

ハリネズミ (erinaceus) landak。

プレート 10. マニスの一種であるタンギリンまたはペンゴリンシシク。
W.ベルデルト。 A.カルドンfct.
W. マースデンによって 1810 年に出版されました。

ペン・ゴリン。

ペンゴリンとは、体を丸める動物、またはビュフォンのセンザンコウを意味する。これは、毛深いペンゴリン・ランブット(myrmophaga)と、鱗のあるペンゴリン・シシク(より正確にはtanggiling(manis属の一種)と呼ばれる)に区別される。この鱗は、現地の人々によって薬効があるとみなされている。アジア研究第1巻376ページおよび第2巻353ページを参照。

図版9.ランベの木にぶら下がっているキツネザルの一種。Sinensis
delt. N. Cardon fct.
W. Marsden 発行、1810年。

コウモリ。

コウモリ類には驚くほど多様な種類が生息しています。最も小さいのはチュリチュリで、俗にブロンティクス、つまりネズミドリと呼ばれています。次に大きいのはカララワール、その次はカランビット、そしてカルワン(ノクティリオ)はかなりの大きさです。私はこれらのコウモリの大群が、まるで国から国へと渡りをするかのように、時折非常に高い高度を飛んでいるのを目撃しました。フォレスト大尉は、ジャワ岬からプゴン山までスンダ海峡を横断しているのを目撃しています。また、数百匹が木にぶら下がっているのも見かけます。前脚から後ろ脚まで伸びる膜によって短距離飛行が可能なオオコウモリやモモンガ(Lemur volans)も珍しくありません。

ワニとその他のトカゲ類。

アリゲーター(学名:Cruvier Crocodilus biporcatus)は、ほとんどの河川に豊富に生息し、大型に成長し、多くの悪さを引き起こします。

グアナ、またはイグアナ、ビアワク(学名:Lacerta iguana)は、体長約3~4フィートのトカゲ科の動物で、家禽や若い家畜を除いては無害であり、時には食用として食べられることもある。ビンカロンはそれに次ぐ大きさで、背中に硬くて暗い鱗があり、腐った木材の山の下によく見られる。その咬傷は毒を持っている。

コケ、ゴケ、トケなど様々な呼び名があるこのトカゲは、体長約10~12インチで、古い建物によく出没し、非常に独特な音を立てます。このトカゲと小型のイエトカゲ(チチャク)の間には、主に滑らかで光沢のある草トカゲ類など、大きさの異なる多くの種類が存在します。前者は体長約4インチから1インチ以下で、逆さまの姿勢で歩くことができる最大の爬虫類です。ゴキブリを丸呑みできるほどの大きさのものが部屋の天井を走り、その姿勢で獲物を非常に容易に捕らえます。これは、足のしわ状の構造によって可能になっているようで、この構造によって最も滑らかな表面にもしっかりと付着します。しかし、ハエに飛びかかりすぎると、掴みを失って床に落ちてしまうことがあり、その際に注目に値する出来事が起こります。尾は衝撃によって体から頻繁に分離されるが(動物に出血や明らかな痛みを与えることなく、また時には恐怖の影響だけで、わずかな力で脊椎のいずれかに切断される可能性がある)、ロブスターの切断された爪のように、すぐに再生し始める。それらはミソサザイほどの大きさの卵から産まれ、雌は一度に2個、腹部の下部と上部の反対側に1つずつ卵を抱える。触ると常に冷たいが、体の透明性により、体液が温血動物と同じくらい活発に循環していることを観察できる。蠕動運動がこれほどはっきりと見える動物は見たことがない。これらの現象は、トカゲがガラス板の外側にいて、内側にろうそくが灯されている夜間に最もよく観察できたことを述べておくのも無駄ではないだろう。私が思うに、これほど微細かつ規則的に段階的な変化をたどることができる生物の分類は他にないだろう。先ほど述べた小さな動物から巨大なワニに至るまで、無数の段階からなる連鎖をたどることができ、その最も遠い段階の個体同士も驚くほどよく似ており、一見すると大きさだけが異なっているように見える。

カメレオン。

カメレオン、うなり声:尾を含めて体長は約 1 フィート半。私が保存した写真では、体色は緑色に茶色の斑点がある。森の中で生きているときは、一般的に緑色だが、一部の人が考えているように、葉の反射によるものではない。捕獲された直後は、恐怖や怒りの影響で茶色に変わることが多い。これは、人間が青ざめたり赤くなったりするのと同じである。しかし、邪魔されなければすぐに背中は濃い緑色に、腹部は黄緑色に戻り、尾は茶色のままである。頭から背中の真ん中まで、背骨に沿って、のこぎりの歯のような小さな膜が立っている。ラセルタ属の他の種と同様に、大きな口と骨質の舌の独特な構造により捕獲に適したハエやバッタを食べる。

図版14a. n.2. クビン、Draco volans.
Sinensis delt. A. Cardon sc.
W. Marsden 発行、1810年。

トビトカゲ、クビン、またはチャチャク・テルバン(学名:Draco volans)は、最大で約8インチの長さで、翼を構成する膜は約2~3インチの幅があります。コウモリの仲間のように前脚や後脚に繋がっているのではなく、友人のエバラード・ホーム氏が指摘したように、肋骨の交互の伸長によって支えられています。耳はひらひらしており、顎の下には独特の袋状の器官(アルフォルゲ)があります。その他の点では、外見はカメレオンによく似ています。遠くまで飛ぶことはなく、木から木へ、あるいは枝から枝へと移動するだけです。原住民は、茎にバネを取り付けてトビトカゲを捕獲します。

カエル。ヘビ。

沼地はどこもカエル(コドク)で溢れかえっており、雨が近づくとカエルの鳴き声は凄まじい。カエルはヘビの餌食となり、ヘビはあらゆる大きさ、様々な種類が生息している。大部分は無害だが、小型で体色の濃いヘビの中には、噛まれると命に関わるものもいる。コブラ・カペロ、つまりフードヘビがこの島の固有種だとする説もあるが、それは極めて稀な種に違いない。私が観察したボア(ウラル・サウ)の中で最大のものは、体長12フィート(約3.7メートル)にも満たなかった。このヘビは鶏小屋で鶏を食い荒らしていたところを殺された。ヘビが自分の体長の2倍、3倍もある動物を丸呑みできるというのは、非常に驚​​くべきことだが、紛れもない事実である。ヘビは顎や喉に圧縮力を持ち、獲物を徐々に、そして多大な労力をかけて飲み込みやすい大きさにまで縮小させるのだ。私は、口からカエルの後ろ足が突き出ている小さなヘビ(ular sini)を見たことがあります。それぞれの後ろ足は、ヘビ自身の体の最も太い部分とほぼ同じ大きさで、最も太い部分でも人の小指ほどの大きさでした。セイロン島やジャワ島で、ヘビが鹿や水牛を丸呑みするという話は、信じがたいほどですが、私はそれを嘘だと断言することはできません。直径3インチのヘビが6羽の鶏を丸呑みできるのであれば、長さ30フィートで、それ相応の体格と力を持つヘビは、ヤギほどの大きさの動物を丸呑みできると考えるのは妥当でしょう。また、南部の集落の1つで殺された非常に大きなヘビの体から、キジャンまたはノロジカの子が切り出されたという事実については、信頼できる情報源があります。毒ヘビはular bisaという形容詞で区別され、その中にはbiludakまたは毒蛇が含まれます。ウミヘビ(ウミヘビ)は、腹部と尾部ともに鱗で覆われており、背中の鱗と区別がつかないほど小さく六角形をしている。体色は灰色で、ところどころに茶色がかった色合いが見られる。頭部とそこから体の約3分の1は最も小さく、尾部に向かって徐々に大きくなり、尾部はウナギの尾に似ている。犬牙は持たない。

カメ。

この海域には、クラクラガメとカトンガメが生息しており、前者は鱗が貴重で、後者は食用として利用されている。また、リクガメ(Testudo graeca)はセーシェル諸島から持ち込まれている。

貝類の種類も豊富です。ザリガニ(学名:Cancer homarus、またはecrevisse-de-mer)はロブスターと同じくらいの大きさですが、鋭い爪はロブスターほどではありません。小型の淡水ザリガニ、エビ、クルマエビ(いずれも「ウダン」という名前で、それぞれ特徴的な呼び名があります)は、どれも絶品です。

カニ、カピティング、カタム(蟹)は、どれも同じくらい美味しいわけではないが、非常に多様な種類が存在する。

キマ、または巨大な二枚貝(チャマ)については既に述べた。

ティラムというカキは、ヨーロッパ産のものほど美味しくはない。小型のものは、一般的に潮の満ち引き​​によって、マングローブの根元に付着しているのが見られる。

ムール貝、クパン(ムラサキイガイ)、リミス(ドナックス)、カパン(テレド・ナバリス)、ウミエッグ、ブル・バビ(エキヌス)、ビア・パペダ(オウムガイ)、ルマ・ゴリタ(アルゴナウタ)、ビア・ウナム(ムレックス)、ビア・バラン(クプレア)など、他にも多くの種類が挙げられます。タッパヌリ湾の奥深くで見られる最高級の標本を含むマドレポアやサンゴの美しさは、どの国にも匹敵するものはありません。これらの素晴らしいコレクションは、ジョン・グリフィス氏が所有しており、彼は『フィロソフィカル・トランザクションズ』第96巻で、スマトラ島北西海岸沖の島で発見された珍しい種類の蟾目貝の記述を発表しました。同じ巻には、エバラード・ホーム氏による論文も収録されており、スマトラ海岸で発見されたウミウシの殻に関する観察結果が記され、それがフナクイムシの一種であることを証明している。また、フナクイムシの解剖学的特徴についても述べられている。ホーム氏は前者をフナクイムシと名付けることを提案している。ジェームズ・ランカスター卿がいくつかの素晴らしい話を語っている海草、またはラダン・ラウトは、ウミウシとサンゴモの性質を併せ持っている。本来の状態では柔らかく、触れると砂の中に縮んでしまうが、乾燥すると非常に硬く、まっすぐで、もろくなる。

魚。

ドゥヨンは、哺乳目に属する非常に大きな海洋動物または魚類で、足の役割を果たす2つの大きな胸鰭を持つ。初期のオランダ人航海者たちは、明らかな類似点もなく、これをジュゴンと呼んだ。頭部が毛むくじゃらの毛で覆われ、雌の乳房が胸のすぐ下にあることから、熱帯の海に人魚がいるという伝説が生まれた。牙は象牙と同じ用途、特にクリスの柄に用いられ、白いほど高く評価される。西インド諸島のマナティーやラマンティンとよく似ており、混同されてきたが、両者の区別はキュヴィエ氏によって確認されている(Annales du Museum d’Histoire Naturelle 22 cahier 308ページ)。

(※脚注:「以前(フォレスト船長によると)、貴重な歯を持つ大きな魚がイラナ地方の海岸に打ち上げられた際、誰がその歯を持つべきかで争いが起こったが、マギンダノア人が持ち帰った。」『ニューギニア航海記』272ページ。ヴァレンティン著『第3巻』341ページも参照。)
鯨。

イルカ科のハクジラは、パウやガジャ・ミナという名前で現地の人々によく知られていますが、海岸に打ち上げられたという話は聞いたことがありません。

ヴォワリエ。

イカン層(新属 Schombro affine)の大きな標本が大英博物館に保存されており、ジョセフ・バンクス卿によって寄贈されました。* また、故 M. Brousonet によるル・ヴォワリエという名前での記述が、1786 年のパリ科学アカデミー紀要 450 ページ 図版 10 に掲載されています。この魚の名前は、帆を思わせるほど高く伸びる背びれの特異性から来ていますが、角というよりはむしろ吻と呼ぶべき前頭骨の伸長部分と、敵や獲物と間違えて船底を時折驚異的な力で叩くことで最も注目に値します。東インド船の板を貫通し、約18インチ突き刺さったこれらの骨の大きな破片も、イギリスに停泊した際に船底から切り取られた板の破片とともに、同じ国立コレクションに保存されている。同様の性質の事故がいくつか発生したことが知られている。バルボットのギニア沿岸の記述、図版18には、フェティソという名前でこの魚の優れた図が掲載されており、アストリーの航海記集、第2巻、図版73にコピーされている。

(※注:この魚はジョン・グリフィス氏がスマトラ島西海岸南端付近で釣り上げ、ブリタニア号の船長カミングに渡され、カミング船長からジョセフ・バンクス卿に贈呈された。)
様々な魚。

これらの海域に豊富に生息する魚の種類を列挙しようとすると私の能力を超えてしまうので、ここでは最も明白なものをいくつか簡単に述べるにとどめます。例えば、サメ、ヒユ(スクワラス)、エイ、イカン パリ(ラヤ)、イカン ムア(ムラエナ)、イカン チャナック(ジムノトゥス)、イカン ガジャ(セポレ)、ジョン ベル氏が Philosophical Transactions の第 82 巻で記述したイカン カランまたはボンナ(チャエトドン)などです。この魚は、骨に付着した油で満たされた腫瘍が特徴的です。また、イカン クラポ(イシダイまたはスズキの一種)、イカン マランまたはキタン(テウティス)(一般にレザーフィッシュと呼ばれ、食卓に並ぶ魚の中でも最高級のもの)、ジンニヒン(コイのような形をした岩魚)、バワルまたはポンフレット(チャエトドンの一種)などがあります。ボラ科の魚である balanak、jumpul、marra の 3 種、クル (polynemus)、ヒラメの一種である ikan lidah、サバに似た tingeri、ナマズである gagu、サケに似た川魚である summa、マスに似ており卵の大きさで知られる ringkis、シアク川のニシンと思われる ikan tambarah、コイくらいの大きさの良質な川魚である ikan gadis、シラスのような小さな ikan bada、イカである ikan gorito、トビウオ (exocoetus)。ここでは小さなタツノオトシゴ (Syngnathus hippocampus) がよく見られます。

鳥。

鳥類の種類は非常に豊富で、以下のリストは、自然史のその分野に特化した研究を行う資格のある人が島で発見できる可能性のある鳥類のほんの一部に過ぎない。

クワウ。

クワウ、またはスマトラキジ(Phasianus argus)は、並外れた壮麗さと美しさを持つ鳥です。その羽毛は、おそらくあらゆる鳥類の中で最も豊かで、けばけばしさが一切混じっていません。森で捕獲した後、かなりの期間生かしておくことは非常に困難ですが、一度イギリスに持ち込まれたことがあります。しかし、航海中に美しい羽毛を失ってしまったため、人々の好奇心をそそることもなく、気づかれることなく死んでしまいました。現在、リバプール博物館に立派な標本が所蔵されています。自然状態では光を嫌い、日中はぼんやりとして動きません。暗い場所に置いておくと落ち着いているようで、時折、その名前の由来となった鳴き声を発しますが、その鳴き声は耳障りというよりはむしろ哀愁を帯びています。私が食べた肉は、同じく森に生息する一般的なキジ(トゥガン)の肉とそっくりだが、体格ははるかに大きい。一般的に考えられているように、北方や中国のどこかの原産ではないと私は考えている。この鳥が誇るマレー諸島から、頻繁に運ばれてきているに違いない。

孔雀など

クジャク(burong marak (pavo))は、地元の人々にはよく知られているようだが、それほど一般的ではないと思う。

同じことはワシやハゲワシ(coracias)にも言えるだろう。これらの鳥のどちらかには、親しみを込めて「ラジャ・ワリ」という名前が付けられている。

タカ(アラン、ハヤブサ)は非常に一般的で、カラス(ガダック、カラス属)やコクマルガラス(ポング、グラキュラ属)もよく見られ、数種類のキツツキも生息している。

カワセミ(アルセド)は、ブロン・ブアヤ、つまりワニ鳥とも呼ばれる。

極楽鳥、ブロン・スパン、または優雅な鳥は、モルッカ諸島やニューギニア(タナ・パプア)の海岸から持ち込まれた乾燥した状態でのみ、この地で知られています。

図版15.サイチョウのくちばし。M
. de Jonville 画、Swaine スケッチ。W
. Marsden 出版、1810年。

サイチョウ、サイチョウ、またはカラオ(ブセロス)と呼ばれる鳥は、原住民からはアンガンやブロンタウンと呼ばれ、最も一般的な種では大きな嘴の上嘴の半分まで伸びて上向きに曲がっている角と呼ばれるものが主な特徴ですが、形状のバリエーションは数多くあります。私が生きたまま計測した個体の長さは10インチ半、角を含めた幅は6インチ半、嘴から尾までの長さは4フィート、翼幅は4フィート6インチ、高さは1フィート、首の長さは1フィートでした。嘴は白っぽく、角は黄色と赤、体は黒、尾は黒で縁取られた白、腰と脚のかかとまでの羽は白、爪は前が3本、後ろが1本、虹彩は赤でした。雌の雛には角は見られず、虹彩は白っぽくこのような特異な空洞の用途については、もっともらしい推測を何も見つけることができなかった。水を貯める容器としては、それが原産地である国では全く必要ないに違いない。

コウノトリなど

コウノトリ科にはいくつかの種があり、中には体高が非常に高いものや、その他にも興味深いものがあり、例えば、湿地の水田によく現れるブルン・カンビンやブルン・ウラーなどが挙げられる。

サギ、ブロン・クントゥル(アルデア)も見つかります。シギ、カンディディ(スコロパックス)。オオバン、または水鶏、アヤム・アイヤー(fulica)。そしてチドリ、チェルリング(charadrius)。

ヒクイドリ(学名:burong rusa)はジャワ島から持ち込まれた鳥である。

家禽のニワトリは、他のほとんどの国と同様に一般的です。中には骨(または骨膜)が黒いものもあり、これらは少なくとも他のニワトリと同等に食用に適しています。キジ、アヤム・バルゴ、またはアヤム・ウタン(後者の名前は地域によってはキジを指すこともあります)は、茶色一様である点を除けば、一般的な種類とほとんど変わりません。スマトラ島のランポン地方と、その対岸に位置するジャワ島の西部には、アヤム・ジャゴと呼ばれる非常に大きな種類のニワトリがいます。私はこれらのニワトリの雄が普通の食卓からつつくのを見たことがあります。休むときは脚の第一関節で座り、その姿勢は普通のニワトリよりも背が高くなります。同じ地域で、バンタムと呼ばれる小型のニワトリも生産されているとしたら、それは珍しいことです。

ヤマウズラの一種は、アヤム・グノン、またはマウンテンヘンと呼ばれている。

ハト。

ハト、メラペティ、ブロンダラ(コロンバ)、そして一般的なハトの2種、淡い茶色またはハト色のバルムと緑色のプネイの他に、後者には最も美しい品種がいくつかある。プネイ・ジャンブは通常のハトよりも小さい。背中、翼、尾は緑色。胸と嗉嚢は白いが、嗉嚢の前部はわずかにピンク色。頭の前部は濃いピンク色で、ジャンブの実の花に似ており、その名前の由来となっている。胸の白は細い筋となって続き、片側が緑色、もう片側がピンク色で、大きくてふっくらとした黄色の目を半分囲んでいる。くちばしも同じ色。茹でた米と稲を食べて生きる。しかし、野生のときの好物はルンプンネイ(Ardisia coriacea)の実で、おそらくこのことからその名がついたのだろう。セラヤ、またはプネイ・アンドゥという別の種類は、体と翼が深紅色で、頭と長く切れ込みのある尾の先端は白く、脚は赤い。古い木の腐った部分に発生する虫を食べて生活し、大きさはクロウタドリくらい。同じくらいの大きさのブロン・サウェイは、青みがかった黒色の鳥で、鳩の尾を持ち、そこから2本の非常に長い羽が伸びて円形に終わっている。これはウィドウバードと呼ばれる鳥のようで、トビにとって恐ろしい存在である。

ヒメコウテンシは、外見、習性、個体数、そして穀物に与える被害の点でスズメによく似ている。

ウズラ、プユ(コターンニクス)ですが、在来種か渡り鳥かは判別できません。

ムクドリ(学名:sturnus)のマレー語名は知らない。

ツバメの一種であるラヤンラヤン(ヒルンド)は、海の泡を集めると考えられていることからラヤンブヒと呼ばれ、食用となる巣を作る。

ムレイ、またはダイヤルバードと呼ばれる鳥は、小さなカササギに似ており、美しいが短い鳴き声を持つ。この国には歌う鳥はいない。ティヨン、またはミノと呼ばれる、黄色いエラを持つ黒い鳥は、他のどの鳥よりも完璧に人間の言葉を真似る能力を持っている。黄色い種もいるが、おしゃべりではない。

オウム類の種類は予想ほど多くなく、主にインコ類と呼ばれるものに限られる。美しいルリは珍しくはないものの、東方から持ち込まれたものである。カカトゥアは主に島の南端に生息している。

インドガン(angsa、gangsa (anser))、アヒル(bebek、itik (anas))、コガモ(belibi)はよく見られる鳥である。

昆虫。

この島はまさに昆虫の宝庫と言えるでしょう。これほど多様な昆虫が生息する場所は、世界中どこにもないのではないでしょうか。ここでは、その中からほんの一部だけを挙げてみましょう。

ホタル(クナン)は、一般的なハエ(見た目はハエに似ている)よりも大きく、腹部にリン光物質があり、まるで呼吸しているかのように規則的かつ素早く光を点滅させる。私はホタルを手に持って、夜でも本を読むことができた。

リパス、ゴキブリ(ブラッタ)。チンカレク、コオロギ (グリルス)。

レバ、タウン、森で蜂蜜を集めるミツバチ(アピス)、クンバン、木材に巣を作るアピスの一種で、そこから大工の名前を得る。

スムットでは、アリ(Formica)が国中に溢れかえっており、その種類も数に劣らず驚くべきものです。最も明白な違いは次のとおりです。クランガ、またはオオアカアリは、体長約 4分の 1 インチで、激しく噛みつき、通常は蜂が針を刺すように頭を傷口に残します。主に木や茂みに生息し、枝の葉が成長するにつれて、粘着性のある物質で葉をまとめて巣を作ります。一般的なアカアリ、小さなアカアリ、大きな黒アリは、クランガと同じ大きさではありませんが、頭部が不釣り合いに大きいです。一般的な黒アリ、小さな黒アリ。また、私がまだ注目していないと思われる点でも互いに異なります。そして、それは、意図せず口に入れたときに味覚に及ぼす影響です。あるものは辛くて刺激的、あるものは苦くて酸っぱい。おそらくこれは、偶然食べてしまった食べ物の種類の違いによるものでしょう。しかし、砂糖や蜂蜜の壺を盗んでいるところを捕まえたにもかかわらず、甘い味がするものは見つかりませんでした。アリの各種類は互いに敵対しており、分裂した帝国を許すことはありません。一方のグループが定着すると、もう一方のグループは追放されます。そして一般的に、アリは体の大きさに比例して強力ですが、シロアリ(sumut putih (termes))だけは例外で、より小さいサイズのアリによってフィールドから追い出されます。そのため、倉庫の床に砂糖を撒いてアリをおびき寄せ、荒らすが好戦的ではないシロアリと戦って打ち負かすのが一般的な対策です。この昆虫とその破壊的な性質について説明しようと思っていたのですが、アフリカでこの昆虫を観察する機会を得たスミースマン氏が、1781年の『フィロソフィカル・トランザクションズ』第71巻で(多少の空想はあるものの)非常に詳細に論じているので、ここでは省略します。

スズメバチには、実に奇妙な種類がいくつか存在する。そのうちの1種は、湿らせた粘土で壁際に巣を作り、その多数の区画の一つ一つに生きたクモを閉じ込める様子が観察される。こうして、無害なハエによって受けた害を、血に飢えたクモに復讐し、同時に自分の幼虫のための食料を賢明に確保しているのである。

Lalat、一般的なハエ (musca);lalat kuda (tabanus);lalat karbau (oestrus);

ニアモク、アガス、ブヨや蚊(キュレックス)は、暑い気候の他のあらゆる身体的な災厄の総和に匹敵するほどの不快感をもたらすが、それらに対しても、私は習慣によってほとんど無関心になっていた。

カラジンキンとは、サソリ(蠍)のことで、その毒針は非常に炎症を起こして痛みを伴うが、危険ではない。

シパサン、ムカデ(Scholopendra)、前述のものほど毒性は強くない。

アリパン(ジュール)

アリンタ(水生ヒル)、アチ(小型陸生ヒル)は、露で湿った木の葉から落ちてきて、森を通る旅人にとって厄介な存在である。

このリストに付け加えるなら、岩場から採取して天日干しにしたウミウシ(ナマコ)は中国に輸出され、食用とされている。

第7章
島で生産される野菜は、商業品目とみなされる。
コショウ。
コショウの栽培。
樟脳。
安息香。
シナモンなど。

図版1.コショウ科植物、ピペル・ニグラム。EW
マースデン画。J・スウェイン(クイーン・ストリート、ゴールデン・スクエア)による彫刻。W
・マースデン出版、1810年。

ペッパー。

スマトラ島の産物の中で、交易品として最も重要かつ豊富に産出されるのは胡椒である。東インド会社がスマトラ島で貿易を行う目的は胡椒であり、胡椒のみを自社の支配下に置いている。一方、同社の従業員や保護下にある商人は、他のあらゆる商品を自由に取引できる。

貿易の確立。

島の各地の多くの王子や首長がイギリス人を招き、それぞれの地域に入植地を建設させたため、商館が設立され、それまで沿岸への航海の成否に左右されていた貿易は、恒久的かつ規則的なものとなった。必要な量の胡椒が積荷として供給されないことだけでなく、胡椒の処分を司る首長たちの気まぐれや策略によって失望が生じることもあった。彼らの行動の動機は、現地の言語や習慣を知らない者には理解できなかった。こうした不都合は、会社の代理人が現地に居住することで、その地域で影響力を持ち、農園の状況を視察し、農産物の集荷を確保し、ヨーロッパへの輸送に必要なトン数を見積もることができるようになったことで解消された。

首長たちが当初の約束や誓約を遵守し、また、ライバルであるヨーロッパ列強が同国の貿易に干渉しようとする試みに対抗して、もっともらしく合法的な権利を確立するために、厳粛かつ形式的な書面による契約が前者と締結された。その契約により、首長たちはすべての従属者に胡椒を栽培させ、我々が胡椒を独占的に購入することを保証することを約束した。その見返りとして、彼らは敵から保護され、主権の権利を保障され、それぞれの領土の産物に対して一定の手当または関税が支払われることになっていた。

価格。

長年にわたり、農民に支払われた農産物の価格は、500ポンド(560ポンド)のバハールあたり10スペインドルまたは50シリングでした。1780年頃、農民の奨励と投資の増加を目的として、この金額は15ドルに増額されました。この費用には、前述の関税が加算されます。関税額は地域によって個別の協定に応じて異なりますが、一般的には1バハールあたり1ドル半または2ドルで、これは毎年の宴会で首長たちに分配されます。また、勤勉さで功績を上げた農園主には、同時に贈り物が贈られます。原住民が農園を耕作するこの低価格は、一人当たり年間8ドルから12ドル程度の収入しかもたらさないものであり、インドラプラ近郊から北はフラットポイントから南はフラットポイントまで、我々が長年にわたり貿易を独占してきたことは疑いなく、この島の南西海岸沿いに広がる波によって、この島の一部がよそ者との交流から隔絶されているという特殊な事情に大きく起因している。よそ者との競争は、当然ながら商品の価格上昇につながるはずである。また、スンダ海峡の北に何リーグも停泊地がほとんどないことも、どの時代においても、中国やその他の東洋の商人が、未熟な航海士にとって差し迫った危険を伴う交易を確立しようとするのを阻んできた。実際、海岸沿いに住む先住民の間では、この地域に人が住み始めたのは数百年前のことであり、彼らは自分たちの祖先は内陸部から来たと言い伝えているという。このように、我々が貿易にとって最大の障害だと嘆きがちな自然の障害物は、実際には貿易の存在を支える大きな利点となっているようだ。島の北部の国々では、人口が多く港も整備されているため、住民はより独立心が強く、民間の商人と取引できる条件以外では農園を耕作しようとしない。

ピーマンの栽培。

コショウ(Piper nigrum, L.)*の栽培において、まず最初に注意を払うべきであり、成功に大きく影響するのは、適切な栽培地の選定である。一般的には、川や​​小川の岸辺に沿った平地が好まれる。ただし、水没するほど低い場所であってはならない。これは、そこに一般的に見られる腐植土と、収穫物を水で運ぶ際の利便性の両方の理由による。傾斜地は、非常に緩やかな場合を除き、避けるべきである。なぜなら、耕作によってほぐされた土壌は、そのような場所では大雨によって流されやすいからである。しかし、これらの平地が裸地であるか、あるいは長い草で覆われているだけの場合、耕作と肥料の助けなしには、その肥沃度は太陽にさらされることで失われているため、期待通りの成果は得られない。これらの農業改良を導入することで、総収益がどの程度増加するかは、私には判断できない。しかし、原住民の生まれつきの怠惰さと、胡椒栽培から得られる利益が小さいことから、胡椒栽培に熱意を示さないため、彼らが今以上に努力するよう説得されることは決してないのではないかと危惧しています。そのため、栽培者たちは、耕作によって得られる利益よりも土壌の自然な性質に頼り、古い木々に覆われ、腐敗した葉や幹によって長年肥沃になった後、すでに述べたように最近ラダンや水田として開墾された場所ほど、自分たちの目的に適した場所はないと感じています。そこでは、未開墾の土地から豊かな収穫が得られるという確実性に惹かれ、土地をほぼ自由に使えるため、彼らは毎年新たに耕作を始め、苦労して準備した土地を1シーズン、長くても2シーズンしか耕作しないまま放棄してしまうことが観察されています。これらは、コショウ栽培地(カブン)または庭園と呼ばれる場所として最も一般的に選ばれる場所ですが、稲作とは関係なく、コショウ栽培のために土地を開墾する際には、まず樹木を伐採して燃やすことが非常によく行われます。

(※脚注:ウィリアム・ハンター博士によるプリンス・オブ・ウェールズ島におけるコショウの種(およびその栽培)に関する考察については、『アジア研究』第9巻383ページを参照。)
庭園の形成。

土地は、植物の間隔を 6 フィート (土地の尺度で 5 キュビットに相当) とする、規則的な正方形または長方形の形に区画され、各庭園には通常 1,000 株または 500 株の植物が植えられます。前者は世帯主 (妻や子供が仕事を手伝う) に、後者は独身男性に求められます。勤勉な人や裕福な人は、2,000 株または 3,000 株のブドウ畑を持つこともあります。各庭園は、幅 12 フィートの境界線で囲まれ、その範囲内には木を植えることは許されず、通常は低木や不規則な生垣で他の庭園と区切られています。土地の性質が許す限り、ドゥスンまたは村の庭園の全体または大部分は、労働の相互援助と野獣からの相互保護の両方の便宜のために、互いに隣接しています。単独の庭園は、荒廃を恐れて放棄されることが多く、また、そのような状況で所有者が亡くなった場合、誰も後を継ごうとはしない。

植物を育てるための支柱。

地面を区画し、小さな杭で交点をマークした後、次の作業は、ローマ人がニレを植えたように、また現代のイタリア人がブドウのつるのためにポプラや桑を植えるように、コショウの支柱となる木を植えることです。これらは、通常チンカリーンと呼ばれるチュンカリアン(Erythrina corallodendron)の挿し木で、若いコショウの苗木が絡みつくときに支えるのに十分な強さの芽が出る時間を確保できるほど十分に早く、約 1 スパンの深さに植えられます。挿し木は通常 2 フィートの長さですが、時には 6 フィートの長さが好まれ、チンカリーンが根付いたらすぐにつるが植えられます。しかし、この方法の主な反対点は、そのような状態では枯れやすく、更新が必要になり、庭に悪影響を与えることです。また、その芽は短い挿し穂ほど勢いがなく、しばしば曲がって伸びたり、垂直方向ではなく横方向に伸びたりします。チンカリーンがこの用途に特に適しているのは、挿し穂を束にしてしばらく保管した後でも、最初の雨とともに地面に植えれば、成長が早く、また、小さな棘が付いていて、つるがよりしっかりと根付くことができるためです。白と赤の2種類に分けられますが、これは花の色によるものではなく(そう思われるかもしれませんが、どちらも赤色です)、一方の柔らかい芽が白っぽく、もう一方の柔らかい芽が赤みを帯びていることによるものです。前者の樹皮は淡い灰色で、後者は茶色です。前者は甘く、象の食べ物であるため、象がよく出没する地域ではあまり使われません。後者は苦く、象には不味いです。しかし、両種の枝に共通する短い棘にはひるまない。

(※注:挿し穂の束を深さ約5センチの水に浸し、発芽の兆候が見られない挿し穂は取り除くのが一般的で有効な方法です。)
他の樹木、特にバンクドゥやマンクドゥ(モリンダ・シトリフォリア)が頻繁に試されてきたが、これらの植物の支柱としてこれほど適したものは見つかっていない。チンカリーンが土壌を消耗させて適切な栄養を奪い、コショウのつるの成長と収穫にかなりの悪影響を与えるのではないかという疑問も確かにあり、この原理に基づいて、他の東洋の島々(例えばボルネオ島)では、イギリスのホップのようにつるを支柱で支えている。しかし、スマトラの方法が比較においてそれほど不利であるとは私には到底思えない。コショウの木は何年も持つのに対し、支柱は太陽と雨にさらされ、重い荷重がかかるため、2シーズン以上健全な状態を保つことは考えられず、頻繁な交換が必要となる。そして、細心の注意を払っても、支柱はつるを傷つけ、しばしば枯らしてしまうからである。また、植物を支える枝が太陽光の激しさから守ってくれる効果は、乾燥したモンスーン期には極めて重要であり、根による害を相殺する可能性がある。有名な著述家が述べたように、木々はサイフォンのように空気から養分を吸収し、自らの栄養のために消費したのと同量の植物の原理を大地に伝えるという意見に固執するつもりはない。

栽培用に確保しておいたチンカリーンの最も有望な新芽が12~15フィート(15フィートを超えてはならない)の高さに達したとき、または生育2年目に、その新芽の先端を切り詰める必要があります。その後、上部からのみ横方向に伸びる枝は、日陰が必要な間は、雨季の始まり(11月頃)に毎年切り詰め、幹だけを残します。すると、そこから再び枝が伸び、乾季の間、日陰を作る役割を果たします。この作業によって、葉から滴り落ちる雨水による植物へのダメージも防ぐことができます。

コショウ科植物の説明。

コショウのつるは、その原産地の気候では丈夫な植物で、挿し木や取り木で容易に成長し、複数の節のある茎が立ち上がり、近くの支柱に巻きつき、6~10インチ間隔で節から出る繊維で支柱に付着します。おそらくこの繊維から栄養分の一部を得ているのでしょう。地面を這わせるとこれらの繊維は根になりますが、その場合(ツタのように)、実をつける様子は全く見られません。支柱は実をつける芽を伸ばすために必要だからです。高さは20~25フィートまで伸びますが、12~15フィートに抑えた方がよく育ちます。前者の場合、つるの下部には葉も実もつきませんが、後者の場合は地面から1フィート以内の高さから葉と実をつけます。茎はすぐに木質化し、やがてかなり太くなります。葉は濃い緑色で光沢があり、ハート形で先が尖っており、辛味はなく、香りもほとんどありません。枝は短くもろく、茎から2フィート以上伸びることはなく、節で簡単に分かれます。花は小さく白く、果実は丸く、若い頃や成熟した頃は緑色で、熟して完璧な状態になると鮮やかな赤色になります。すべての枝から20~50粒の小さな長い房状に豊富に実り、スグリの房にやや似ていますが、すべての粒が共通の茎に付着しているため、コショウの房はより密になり、柔軟性も劣ります。

それを伝播させる方法。

唐辛子の繁殖の一般的な方法は、古いつるの根元から地面に沿って伸びる水平な枝(ラド・スルルと呼ばれる)を1~2フィートの長さに切り取って挿し木することです。長いタイプの場合は、これらの挿し木を1~2本、若いチンカリーンの数インチ以内に、同時に植え付けます。短いタイプの場合は、前述のように6か月後に植え付けます。実際、12か月の間隔を好む人もいます。良い土壌では、つるが旺盛に成長し、支柱が十分に強くなっていないと、支柱を圧倒して倒してしまうことがよくあるからです。そのような土壌では、つるは最初の1年で2~3フィート伸び、2年目にはさらに4~5フィート伸びます。その頃、または成長の2年目と3年目の間に、花(ベ・ガガン)を咲かせ始めます。実際には、それは将来の果実の房の胚芽に過ぎず、淡い麦わら色で、果実が形成されるにつれて緑色に濃くなります。これらの芽や花は、非常に乾燥した天候では時期尚早に落ちたり(ググル)、強風で吹き飛ばされたりする可能性があり(ただし、庭園は概して周囲の森によってこの事故から十分に守られている)、最も有望な時期の後、作物は不作となる。

ブドウの木を刈り取る。

果実が初めて現れた後の雨季には、ブドウの木全体を支柱から外し、再び土の中にひっくり返します。穴を掘ってブドウの木を受け止め、その中に円形または巻き付けて置き、支柱の根元にある先端部分だけを地上に出します。すると、ブドウの木は勢いを増して再び支柱を登り、次のシーズンには8フィートから10フィートの高さに達し、たくさんの果実を実らせます。このひっくり返す作業を行うのに適切な時期を正確に判断するのは非常に難しいと言われています。早すぎると、ブドウの木は新しい植物のように3年目まで実をつけないことが知られています。一方、最初の果実を収穫した後までひっくり返さないと、最終的に収穫量が減ってしまいます。所有者は、将来の利益を犠牲にして現在の利益を優先する傾向があるため、このようなことをしてしまうことがあります。ブドウの木が最初の成長段階で何本の茎を持っているかはそれほど重要ではないが、今となっては、強い茎であれば1本、多くても2本だけを支柱に伸ばして絡ませるべきである。それ以上伸ばしても無駄であり、全体を弱めるだけである。しかし、余剰のシュートは有効に利用され、狭い溝を通して隣接する枯れたチンカリーンに導いたり、根元から切り離してより遠くのチンカリーンに移植したりすることができる。移植されたシュートは、前者と同じように巻き付けて埋められ、同じように勢いよく伸び、元のブドウの木の多くが成功しなかったとしても、庭は均一な成長を遂げる。これらのオフセットまたは層(アンゴールとテッタと呼ばれる)によって、必要なチンカリーンを事前に植え、それらを受け入れるのに十分な成長をさせておけば、すぐに新しい庭を作ることができる。

ブドウの木を傾けるこの方法は、一見奇妙に思えるが、確かに植物の寿命と強さを増す効果があり、移植の代わりとなるものと言えるかもしれない。私たちの民族は、野菜を最初に植えたり種をまいたりした同じ場所で育てると、しばしばうまく育たないことに気づき、生育のある段階で新しい場所に移すのが有利だと考えている。スマトラの人々も同様の失敗に気づき、原理はほぼ同じだが、おそらくより賢明な方法で実行される便宜的な手段に頼ってきた。

耕作者は、自分自身と家族のために穀物を育てるという欠かせない仕事も担っているため、その労力を軽減するために、チンカリーンを植えた場所に稲を植え、それが約6インチの高さになったら、つるの挿し木を植え、収穫するまで芽を地面に沿って伸ばし、収穫後にチンカリーンに誘引するという方法が一般的であり、これは畑に何ら悪影響を与えるものではない。トウモロコシの木陰は若い苗にとって好ましいと考えられている。

ベアリングの進行状況。

すでに述べたように、ブドウの木は一般的に植え付けから3年目に実をつけ始めますが、前述の過程により、収穫は1、2シーズン遅れます。その後、収穫量は3年間毎年増加し、その頃(7年目か8年目頃)には、ブドウ園は最盛期、つまり収穫量が最大になります。この状態は、土壌の質にもよりますが、1年から4年間維持され、その後、同じくらいの期間かけて徐々に衰退し、手入れをする労力に見合わなくなります。良質な土壌では、20年経っても実が収穫できたものもありますが、そのような例は稀です。衰退の兆候が見られたら、いわゆる「更新」を行うべきですが、より正確に言えば、古いブドウ園が実をつけなくなる前に、新しいブドウ園を植えて後継とするべきです。

剪定方法。

つる植物は十分に成長し、チンカリーンの高さに制限されるため、時には茂って上部が垂れ下がることがありますが、これは下部に悪影響を与えるため、上部の枝を剪定または間引いて修正する必要があります。枝は各節で簡単に折れるため、これは通常手作業で行われます。また、勢いよく生えてくる吸枝や余分な側枝(チャラン)も摘み取らなければなりません。庭の地面は、雑草、低木、植物を傷つけたり窒息させたりする可能性のあるものすべてを取り除いて、完全にきれいに保たなければなりません。6月、7月、8月の暑い時期には、より繊細な種類の草が地面を覆うことを許可しても構いません。これは、太陽の力の影響を和らげ、その時期に大量に降る露をより長く保つのに役立つためです。しかし、ラランと呼ばれる雑草は特に根絶が困難なため、可能であれば定着させないようにする必要があります。つるが大きくなり、強くなるにつれて、地面の手入れは少なくて済むようになり、特につるの木陰が雑草の生育を抑える傾向があるため、なおさらである。雨季に備えてチンカリーンの枝を剪定する際には、枝がつるから離れた場所に落ちるように、ある程度の器用さが求められる。この作業は、鋭利なプラング(またはビル)と呼ばれる道具を使って行われ、通常は一撃で枝の柔らかい髄質を切り離す。この作業と果実の収穫には、竹で作られた軽い三角形の梯子が用いられる。

集会の時。

ベリーやトウモロコシのいずれかが赤くなった時点で、その房は収穫に適しているとみなされ、残りのものも緑色ではあるものの、一般的には十分に成長している。また、全体が色づくまで待つのは得策ではない。なぜなら、最も熟したものが落ちてしまうからである。

乾燥および洗浄方法。

穀物は肩に担いだ小さな籠に集められ、女性や子供たちの手を借りて、庭や村の近くの滑らかで平らな清潔な硬い地面に運ばれ、そこで、時にはマットの上に広げて日光で乾燥させますが、同時に天候の変化にもさらされます。天候の変化はあまり気にされず、穀物に害を与えるとは考えられていません。この状態では、ヨーロッパで見られるように黒く縮み、乾燥するにつれて、穀物を茎から分離するために時々手でこすられます。その後、nyiru と呼ばれる大きな丸い浅いふるいで選別され、収穫物全体が集められるか、またはヨーロッパの工場や河口の gadong に (通常は水路で) 運ぶのに十分な量になるまで、樹皮 (kulitkayu) で作られた大きな容器に家の下に置かれます。最も適切な成熟段階で集められたものは、縮みが最も少ないです。しかし、摘み取りが早すぎると、場所を移動させるうちにすぐに粉々になってしまう。この欠陥は手で確認できるが、良質な胡椒に淡色の胡椒が混ざっている可能性もあるため、専用の機械で全体を選別する必要がある。熟しすぎて地面に落ちた胡椒を拾い集めると、外皮を剥がせば良質な胡椒だとわかるが、そのような状態の胡椒は質の劣る白胡椒である。

ホワイトペッパー。

ヨーロッパでは何世紀にもわたり、これは別の植物の産物であり、一般的な黒胡椒よりも優れた品質を持つと考えられており、そのためかなり高値で取引されていました。しかし、その秘密が単に他の種類の胡椒の粒の外皮を取り除いて湯通しする技術にあることが知られるようになってからは、その利点はいくらか失われました。この目的のために、最も熟した赤い粒を選び出し、かごに入れて、流水(これが好ましい)、川岸近くに掘られた穴、または淀んだ水たまりに浸します。時には地面に埋めるだけです。これらのいずれの場合も、粒は膨らみ、1週間から10日の間に外皮が破れ、その後、日光で乾燥させ、手でこすり、風選して外皮から丁寧に分離されます。どの種類を優先すべきかについては、長らく議論されてきましたが、いまだに決着がついていません。白胡椒には、最も熟した段階で採取された、最良の健全な粒以外からは作られないという明白な利点がある。しかし一方で、必要な時間水に浸しておくことで、その効力はかなり弱まるはずだという意見もある。また、その過程で失われる外皮は、中心部とは異なる独特の風味を持ち、辛味はそれほど強くないものの、より芳香があるという意見もある。白胡椒の栽培者は、竹筒またはガロンの計量単位(約6ポンド)につき、1ドルの4分の1、つまり15ペンスを受け取る。イギリスでの販売価格は、現在17対10または11の割合で、輸入量はここ数年、ごくわずかである。

庭園の外観。

庭園は整然と並んだ列に植えられ、互いに平行かつ直角に配置されているため、その左右対称の外観は非常に美しく、周囲の荒々しい自然の風景との対比によってさらに際立っています。イギリスのような高度に耕作された国では、土地はすべて境界線が引かれ、壁や生垣で区切られ、交差しているため、私たちは庭園や遊園地に、自然の荒々しさを意図的に不規則に模倣することで、多様性と斬新さの魅力を与えようと努めています。曲がりくねった小道、木々が生い茂る森、岩だらけの岩、滝はすべて改良とみなされ、かつては素朴な時代には対比の美しさを醸し出していた、祖先の堂々とした並木道、運河、長方形の芝生は、今では姿を消しています。この趣味の違いは、単なる気まぐれや洗練によるものではなく、状況の変化によるものです。スマトラ島で近代的な、あるいは不規則な庭園造りを試みる者がいたとしても、周囲に広がる手つかずの自然景観が彼の努力を覆い隠してしまうため、ほとんど注目を集めることはないだろう。しかし、逆に、彼がその壮大な自然の中に、かつては軽蔑していたような、運河や噴水のある古風な花壇を造り上げたとしたら、彼の作品は賞賛と喜びを生み出すだろう。イギリスで栽培された胡椒園は、外見上は並外れた美しさとは見なされず、特にその均一性ゆえに批判されるだろう。しかし、スマトラ島では、いつものように森の中を何マイルも旅した後、胡椒園に入ると、必ず強い喜びを感じずにはいられなかった。おそらく、あの島ではほとんど見られない人間の勤勉さという素朴な光景が、この喜びに貢献するのかもしれない。それは、自然が私たちに与えてくれた社会的な感情を呼び覚まし、同胞の繁栄と幸福を示すものを見たときに、私たちの胸を熱くさせる感情を呼び起こすからだ。

調査。

毎年一度、胡椒が栽培されている近隣のさまざまな入植地に居住する会社のヨーロッパ人従業員によって、すべての胡椒農園の調査が行われます。各農園のブドウの木の数が数えられ、その状態と状況が正確に観察され、必要に応じて、さらなる手入れ、規定量の完了、更新、より良い土壌への場所の変更などの指示が出され、勤勉さまたは怠慢の程度に応じて、農園主に褒賞と罰が与えられます。これらすべての議事録は調査帳に記入され、これは、現在の情報を最高責任者、総督、評議会に提供するだけでなく(写しが送付される)、翌年の調査のガイドおよびチェックとしても機能します。帳簿の形式の概要は次のとおりです。それはさまざまな列に分かれており、村の名前、農園主の名前、植えられたチンカリーンの数、植えられたばかりのブドウの木の数などが含まれています。若いブドウの木のうち、まだ結実していないもの、3つの等級または年数。若いブドウの木のうち、結実しているもの、3つの等級。最盛期のブドウの木。衰退期のブドウの木。古木だがまだ生産性のあるブドウの木。総数。最後に、その年に受け取った胡椒の量。時折のコメントのためのスペースが残されており、最後に、地区全体または居住区全体の各列の合計と前年の合計との比較が添えられています。読者は、この仕事にはかなりの苦労が伴うことがお分かりになるでしょう。これは、土地の性質上、そのような旅行にはあまり適さない気候の中で、必然的に徒歩で行わなければならない調査の実際の疲労を除いてもです。いくつかの場所では、1か月以内に旅を完了できますが、多くの場合、はるかに長い時間が必要です。

会社の駐在員が各ドゥスンに到着することは、祝祭の期間とみなされます。族長は主要な住民とともに、駐在員とその従者を素朴なもてなしで迎え、駐在員が休息を取る際には、若い女性たちの歌声が彼の眠りを慰めたり、妨げたりします。彼女たちは尊敬される客人に対して必ずこの敬意を表し、駐在員が出発する際には、鏡、扇子、針などのささやかな装飾品や実用的な贈り物を受け取ります。

庭園の連続。

住民は、村長と会社との間の当初の契約により、一定数のブドウの木を植える義務を負っている。各家族は1000本、若い未婚男性は500本である。そして、収穫の連続性を維持するために、ブドウ園が最盛期を迎えるとすぐに、古いブドウ園が枯れ始めるのと同時に収穫を開始できるよう、新しいブドウ園を準備するよう命じられている。しかし、これは衰退が明らかになるまでほとんど強制できず、また若いブドウ園は古いブドウ園にはない様々な事故に遭いやすいため、連続性は不完全なものとなり、その結果、各地区の年間収穫量は変動し、収穫可能なブドウの木の総数に対する割合に応じて増減する。この事業の詳細に細かく立ち入ると、一般の読者にはあまり情報や娯楽を提供できないだろうが、胡椒の栽培は、ほとんど技術とは言えず、その栽培にはほとんど技術が用いられていないように見えるにもかかわらず、有能な人々がこの主題に注いだ調査によって難解な科学となったことを聞けば、読者は驚くであろう。これらの調査は、胡椒の投資、つまり年間供給量が前年と比較して減少した際に、不利な季節によって十分に説明できなかったため、経営の不手際とされる非難から始まった。このような非難を回避するために、事業を監督する人々は、この変動を必然的に引き起こす効率的な原因に注意を払い、説明し、いつでもさまざまな居住地の将来の生産量を予測するための一般的な計算原則を確立する必要が生じた。これらは、一定数のブドウの木の平均生産量と、その生産量を適用する平均数を知ることに依存する。どちらも、主題を包括的に見極め、かつ細心の注意を払って判断することによってのみ確認できる。個々の事例から一般的なことは何も判断できない。特定の栽培地の特定の収穫期と特定の季節の収穫量ではなく、数年の経験から得られた、すべての異なる種類の収穫期のブドウの平均収穫量だけが、この種の計算において頼りになる。したがって、将来の年に居住地に存在すると想定されるブドウの中央値の数に関して、例えば1000本の平均収穫量を適用する場合、1年目、2年目、3年目の若いブドウの量を、その全範囲で無差別に次の年段階に進めるべきではなく、居住者が最大限の注意を払っても、ブドウがさらされるであろう事故について、経験に基づいた適切な考慮をしなければならない。所有者の怠慢や死亡によって失われるブドウもある。洪水で破壊されるものもあれば、象や野生の水牛によって破壊されるものもあり、また、不運な季節によって破壊されるものもある。そして、これらのいくつかの考察から、ブドウの木の数は、実をつける状態に達するまでにかなり減少していることが常にわかるでしょう。これらの問題で考慮すべきもう1つの重要な対象は、特定の時期における居住状態と、その平均的な状態との比較です。実をつけるブドウの木の数と、それらが実をつけなくなったときにそれを補充し、規則的な連続性を維持するために必要な若いブドウの木の数との間には、一定の比率が存在しなければなりません。これは一般的に、実をつける状態に達するまでの期間と、その後実をつけ続ける期間の長さに依存します。この一定の比率が何らかの時点で乱れると、収穫量は不規則になります。したがって、ある時期に実をつけるブドウの木の数が総数に対する適切な比率を超えていることが判明した場合、その時期の収穫量は平均を上回っているとみなされ、その後の減少が確実に予測できます。逆もまた同様です。この割合が分かれば、居住地の人口状況も把握できるため、その居住地における実をつけるブドウの木の真の平均数を容易に決定できる。

調査帳の形式に従って、ブドウの木は11の段階またはクラスに分けられ、それぞれが1年ずつ進んでいます。これらのクラスのうち、6つは結実しており、5つは若い木です。したがって、もし庭園が事故に遭わず、列から列へと減ることなく引き継がれるならば、結実しているブドウの木と若い木の実際の比率は6対5、または全体では6対11となるでしょう。しかし、上で述べた様々な偶発的な事態は、この比率を低下させる傾向があります。一方、いずれかの庭園が調査帳のすべての段階を通過するのに必要な期間よりも長く存続したり、最盛期を1年以上維持したりすれば、これらの状況は比率を高める傾向があります。したがって、真の平均的な比率が何であるかは、経験から、そして様々な連続した期間における居住地の状態を比較することによってのみ決定できます。この点を確かめるために、東インド会社の非常に独創的な紳士であり有能な従業員であったジョン・クリスプ氏(この件に関して私が読者に提示した内容の大部分は彼のおかげである)は、1777年に12年間の調査からマンナ居住区の概観を比較し、各年の収穫量を付記した。その報告書から、その地区のブドウの木の総数に対する収穫可能なブドウの木の割合は、事故によって減少していなければ6対11となるはずの6対11ではなく、せいぜい5.1対11であることが明らかになった。さらに、12年間の総収穫量をその期間の収穫可能なブドウの木の総数に分配すると、1,000本のブドウの木の収穫量は453ポンドとなり、これがその居住区の平均収穫量と推定されるに違いない。同じ計算原理を他の居住地にも適用したところ、12年間の経験から、国全体で様々な生育段階にある1,000本のブドウの木の平均年間生産量は404ポンドであることが判明した。また、その紳士が作成した報告書から、スマトラ島西海岸にある会社の入植地の平均年間生産量は1,200トン(1,600ポンド)と推定されるべきであることも明らかになった。これは、相当な年数の実際の収入の平均値によって裏付けられている。

これだけで、読者は胡椒栽培が一種の科学であることを理解できるだろう。商業的な観点から見て、この農産物が入植地支援という会社の理念にどれほど合致しているかは、私の論点とは無関係だが、それについて語るべきことは少なくない。私が世に伝えようとしているのは、ヨーロッパの利害ではなく、この島とその住民の歴史なのである。

トウガラシの品種。

原住民は、コショウを3種類区別しており、地域によって呼び名が異なります。レジャン地方のラエでは、それぞれの品種が優勢とされる地域、あるいは最初に持ち込まれた地域にちなんで、ラド・カウル、ラド・マンナ、ラド・ジャンビと呼んでいます。ラド・カウル、またはランポン・ペッパーは最も丈夫な植物で、葉と果実が最も大きく、2番目に大きい品種よりも成熟に時間がかかりますが、はるかに長く持ちます。ラド・マンナの葉と果実はやや小さく、早く大量に実をつけるという特徴がありますが、3年目や4年目以降はめったに収穫できません。ジャンビは、当然ながら評判が悪く、葉と果実が最も小さく、寿命が非常に短く、チンカリーンに仕立てるのも容易ではありません。南部のいくつかの地域では、ラド・スドゥルとラド・ジャンビの2種類しか区別していません。ラド・スルルとラド・アンゴールは種の区別ではなく、前者は一般的に植えられる若い匍匐枝の挿し木を指し、後者は取り木による植え付けを指す用語である。

季節。

スマトラ島では、コショウのつるの収穫期は、他のほとんどの果樹と同様に、大きな不規則性に見舞われます。これはおそらく、モンスーンの不確実性によるもので、スマトラ島のモンスーンは、インド西部ほど厳密に周期的ではないためです。しかし一般的に、コショウは年に2回収穫できます。1回目は10月から3月にかけての大収穫(pupul agung)で、2回目は4月から9月にかけての大収穫(buah sello)で、前者の収穫量に比べて小さめです。地域によっては、年間を通して少量ずつ収穫するところもありますが、他の地域ではその年の収穫は1回に限られる場合もあります。開花から成熟までの期間は約4ヶ月ですが、すべてが一度に熟すわけではなく、同じつるに緑色の実と熟した実が混在していることもよくあります。レイエの居住地では、1766 年の主な胡椒の収穫は 2 月~5 月の間、1767 年と 1768 年は 9 月~10 月頃、1778 年は 6 月~8 月の間、そしてその後の 4 年間は 11 月~12 月より前に収穫されることはほとんどありませんでした。時折発生する長期にわたる干ばつは、ブドウの生育を止め、収穫を遅らせます。これは特に 1775 年に顕著で、約 8 か月の間、大地を潤す雨がほとんど降りませんでした。ブドウの木は葉を失い、多くの庭園が枯れ、全体的な壊滅が予想されました。しかし、この明らかな災難は、その気候における通常の自然の働きに似ているものの、予期せぬ結果を伴いました。先住民は、生育の遅い木に実をつけさせようとする時、葉を摘み取る。こうすることで、栄養分を蓄えた樹液は実をつけるというより重要な用途のために温存され、花はすぐに豊かに咲き始める。同様の効果は、厳しい気候条件によって胡椒畑でも見られた。雨が降り始めるとすぐに、ブドウの木はかつてないほど大量に花を咲かせ、2、3年実をつけていなかった古い畑も実をつけ始め、その結果、1776/1777年の収穫量は、それまでの多くの年を大幅に上回った。

コショウの輸送。

胡椒は主に筏(ラキット)で地方から運ばれてくる。筏は粗い木材で作られることもあるが、通常は大きな竹でできており、積荷を濡らさないように割った竹でできた台が付けられている。筏は、流れの速い川では、先端と後端の両方で舵、あるいはむしろ櫂のようなもので操縦される。櫂は、幅広の刃を二股または杖に固定したものである。特に水流が急で流れが曲がりくねっている場所では、操縦者は全身の力を振り絞らなければならない。しかし、櫂の力は非常に強く、両端に同時に力を加えると、筏を体ごと川を渡らせることができる。しかし、操縦者の優れた器用さと水路選択の判断力にもかかわらず、流れの激しさによって筏が転覆したり、時には粉々に砕け散ったりする大きな木や岩に遭遇することがある。

一般的に、胡椒は海水に浸かっても損傷を受けないと考えられている。これは、海岸から出荷される胡椒全体の約4分の1に起こる現象である。サンパン・ロンチョールと呼ばれる開放型のボートで運ばれる際に発生する波のため、このような事故は避けられない。1トンか2トンの胡椒を積んだこのボートは、浜辺に引き上げられて積み込まれた後、波が穏やかになるか一時的に収まるのを待ち構えている人々によって、数人の乗員を乗せて沖に押し出される。10トンから20トンを積めるように作られたタンバンガン(細長い船)(海岸南部特有のもの)は、沖に停泊してサンパンから荷物を受け取る。クワラ(河口)が比較的利用しやすい多くの場所では、胡椒はタンバンガンで砂州を越えてすぐに出荷される。しかし、水深が浅く波が荒いため、この作業にはかなりの危険が伴います。そのため、胡椒は集落の倉庫か、ヨーロッパから停泊している船に運ばれます。毎年、収穫された黒胡椒の約3分の1が中国に送られますが、白胡椒は送られません。アチンの臣民が管理する北部の港、ナラブ、スス、ムッキで民間商人(主にアメリカ人)が行っている胡椒貿易の規模や状況については、正確な情報がなく、過去12年間で大幅に増加したことしか知りません。

ナツメグとクローブ。

バタビア政府がバンダ島とアンボイナ島からインドの他の地域へナツメグとクローブの樹木を移植することをどれほど厳しく警戒してきたかは周知の事実である。イギリス人はその監視を逃れるため、スマトラ島がその地理的条件からこれらの貴重な香辛料の栽培に適していると考え、何度も試みたが、1796年に東部植民地が縮小されるまで、いずれも失敗に終わった。この機会を、当時フォート・マールボロ駐在官長であったロバート・ブロフ氏が熱心に掴んだのである。この栽培は今後この国の貿易にとって重要になる可能性が高く、その導入の歴史は今後興味深いものとなるかもしれないので、ブロフ氏自身の言葉で紹介しよう。

ナツメグとクローブの植物の入手は、国王陛下の船オルフェウス号のニューカム船長から、それらの産地である島々が降伏したという知らせを受けた瞬間から、私の関心事となった。私が受け取った情報から、ベンクーレン近辺の地域はモルッカ諸島と同じ緯度に位置し、同じ周期的な風にさらされ、同じ種類の土壌を持っていることから、それらの栽培に適していると確信していたからである。この印象から、私は委員会の他のメンバーに、アンボイナの部隊に物資を送るという二つの目的と、都合よく積み込めるだけの香辛料の植物を持ち帰るという二つの目的で船を輸送することが適切であると提案した。この提案は受け入れられ、私が主要所有者である船(他には入手できなかった)が、1806年7月にそれに応じて出発した。しかし、残念ながら、この計画は実行を委ねられたある公務員の軽率な行動によって頓挫してしまった。だがその後まもなく、私は幸運にもフェニックス号の船長であるヒュー・ムーアに輸入を依頼し、健康な植物を1本届けるごとに一定額を支払うという条件で交渉を成功させた。

第一印象。

この取り組みは大成功を収めました。彼は1798年7月に帰国し、私はベンクーレンやサイルバーなどの地域、そしてさらに遠くの地域に、ナツメグの苗木とクローブの苗木を植え、またその栽培に適した場所を経験から確かめるために、それらを各地に配布しました。特に、植物学者のチャールズ・キャンベル氏には、直接調査してもらうために一部を、また、香辛料の島出身で栽培経験のある家族を雇っていたエドワード・コールズ氏にも一部を届けました。1799年1月に海岸を離れる際、私は植林地の繁栄ぶりを目の当たりにし、苗木を配布した地域からも、それらが豊かに生育しているという報告を受け、大きな喜びを感じました。そして、イギリスに帰国してからも、同様の内容の手紙が数多く届いています。したがって、この重要な条項を導入し、その成功のための規則を策定した功績に対して、私は独占的な権利を主張します。そして、もし寛大な政策が採用されれば、それは会社と国家にとって最大の商業的利益となることを確信しています。

この問題と栽培の進捗状況については、1803年11月付のキャンベル氏からの手紙の以下の抜粋によってさらに明らかになるだろう。

1798 年初頭、ブロフ氏は、新しく征服した島々から香辛料の木を調達するという進取的かつ思慮深い計画で大いに称賛に値する人物であり (多くの失望と支援の欠如を経験した後)、あらゆる障害を克服し、アンボイナの商業駐在員であるジョーンズ氏の仲介により、約 50 個のクローブとともに 500 ~ 600 本のナツメ​​グの苗木を受け取りました。ただし、クローブは生育状態が良くありませんでした。それらは分配され、私の監督下に置かれました。栽培はさまざまな成功を収めましたが、コールズ氏は、サイルバー川の近くでありながら海岸に近すぎない農場の立地と、おそらく私たちの中で誰よりも個人的な注意を払ったことから、競争相手を凌駕しました。私がシュガーローフ山の内陸部に植えた木のいくつかは彼の木とともに花を咲かせましたが、果実が最初に完成したのは彼の土地でした。これらの苗木は1798年3月にアンボイナから出荷され、まさに殻から芽を出したばかりの状態でした。そして2か月前に、私は完璧な実を摘み取りました。その標本を今あなたにお送りします。わずか5年9か月で実がなったのです。原産地では通常、少なくとも8年はかかります。私はこれらの木の将来性に早くから気づき、あらゆる手段を尽くしてベンガル政府に私たちの見解を理解してもらおうと努め、ついにロクスバーグ博士の協力を得て成功しました。

植物の2回目の輸入。

数か月前、彼の息子がアンボイナから2万2千本のナツメ​​グの苗木と6千本以上のクローブを持ってここに来ました。クローブはすでに私の苗床にあり、先々に届いたものと同じように順調に育っています。ナツメグが実をつけた頃、クローブの木が1本花を咲かせました。最初に輸入されたもののうち、輸送と植え付け時の事故を生き延びたのはわずか3本だけでした。その蕾は今、膨らんでおり、その標本も送る予定です。マレーの首長たちは、それぞれの割り当て分を熱心に栽培しています。私は8千本のナツメ​​グを農園として残し、そこから将来的に果実を広める予定です。あらゆる種類の土壌とあらゆる場所を試しました。クローブはまだ広く普及させていません。繊細な植物なので、自分の目で管理することにしたからです。

キャンベル氏の死去以来、ロクスバーグ氏が監督官に任命され、そこからの最新の報告は、この貿易の将来的な重要性に対する楽観的な期待を裏付けるものとなっている。当時、2万本以上のナツメグの木が実をつけ、年間20万ポンドのナツメグと5万ポンドのメースを生産できる能力があった。クローブの木はより繊細であることが判明したが、その香辛料の品質はモルッカ諸島で生産されるものに匹敵する。

文化は個人に委ねられる。

同社は貿易の独占権を放棄し、栽培は個人の努力に委ねたと理解されている。ただし、自社直営の農園はベンガル出身の囚人の労働力によって維持するよう指示し、香辛料の価格に対して10パーセントの輸出税を留保している。

樟脳。

島で生産される貴重な交易品の中でも、樟脳は際立った地位を占めている。

現地の人々がカプールバルス*と呼ぶこの特異な物質は、後述する別の種類の樟脳とは区別され、スマトラ島とボルネオ島では古くから薬として知られており、アラビアの医師たちもその効能を知っていたようです。かつて化学者たちは樟脳の性質と特性について非常に意見が分かれており、今日でもその全容は完全には解明されていないようです。しかし、鎮静作用と強力な発汗作用があるとされています。私の役割は、私が知る限りの歴史の詳細を述べることであり、その最も有益な用途については他の人々に調査を委ねることとします。

(※注:kapurという単語はサンスクリット語のkarpuraに由来し、アラビア語とペルシア語のkafur(私たちの樟脳の語源)は、この製品が生産されている国の言語から取り入れられたものと思われる。Barusはスマトラ島にある地名である。)
成長の地。

この木は島の北部地域にのみ自生し、北緯3度線より南、あるいは北緯3度以北には見られない。海岸近くの森林に自生し、高さと太さは最大級の木材用樹木に匹敵し、幹周りはしばしば15フィート(約4.5メートル)を超える。

木材。

大工の用途では、この木材は加工しやすく、軽く、耐久性があり、昆虫、特にクンバンというハチの一種による被害を受けにくいことから高く評価されています。クンバンの破壊的な穿孔については既に述べましたが、この木材は他のほとんどの木材よりも大気の変化の影響を受けやすいとも言われています。葉は小さく、丸みを帯びた楕円形で、繊維はまっすぐ平行に走り、非常に長く細い先端で終わっています。この花はまだイギリスには持ち込まれていません。果実は、C.F. ガートナー(『De Seminibus』第3巻49ページ、表186)によって、ジョセフ・バンクス卿のコレクションにある標本に基づいて Dryobalanops aromatica という名前で記述されていますが、彼は不可解にもシナモンの木と間違え、セイロン原産であると述べています。また、同じ標本に基づいて、M. Correa de Serra(Annales du Museum d’Histoire Naturelle Tome 10 page 159 plate 8)は、この樹木が貴重な薬草となる性質については一切言及せずに、Pterigium teresという名前で記載している。その非常に特徴的な葉の美しい版画は、AB Lambert氏の指導のもとで制作された。

亀裂から樟脳が発見された。

樟脳は、私たちが目にするような具体的な状態で、木の自然な割れ目や隙間に存在しますが、その存在を事前に確認できるような外見上の特徴は一切ありません。そのため、樟脳を採取する人々は、労力に見合うだけの樟脳を含む木を見つけるまで、ほとんど無作為に何本もの木を伐採します。ただし、彼らの調査には必ず専門の樟脳採取者が付き添いますが、その技量は主に自分のミスを隠蔽したり、言い訳したりするために使われます。伐採された木のうち、樟脳または樟脳油(メニアク・カプール)を産出するのは1割にも満たないと言われていますが、後者はそれほど希少ではありません。また、時には数人の男たちが森の中で2、3ヶ月も一緒に作業し、非常に不安定な成功しか収められないこともあります。この希少性が価格の上昇につながっています。伐採された木は横方向にいくつかのブロックに分割され、さらに楔で細かく割られ、その隙間から樟脳(もしあれば)が抽出されます。大きな薄片状に容易に剥がれ落ち、ほぼ透明なものは、最高級品またはヘッドとみなされます。より小さくきれいな部分はベリー、主に木材から削り取られ、しばしば木材と混ざっている微細な粒子はフットと呼ばれます。これは、生薬の分類に用いられる慣習的な用語によるものです。これらの不純物やその他の不純物から分離する方法は、水に浸して洗浄することであり、場合によっては石鹸も使用します。その後、粒の大きさに応じて分類するために、異なる開口部のふるいやスクリーンを通しますが、選別は手作業で行われることも多く、特に精油を人工的に凝結させて作られたものを、より本物のものと区別するように注意が払われます。

樟脳油。

以前私がこの件について行った調査(私自身はその木が生えている地域に行ったことはありませんでしたが)から、油と乾燥した結晶状の樹脂は同じ木から採取されたものではないと確信していました。しかし、この点に関して最初に私の考えが間違っていたと気づいたのは、1788年6月にタッパヌリに住んでいたR・メイドマン氏から次のような手紙を受け取った時でした。

どうか、私が保証できる本物の樟脳の木材をお受け取りください。これは、私の部下の一人が木炭作りに従事していた際に切り出したもので、鍛冶屋の仕事に最適な木炭はこの木材から作られます。かなり大きな木を深く切り込むと、良質の油が突然噴き出し、受け皿がなかったためにこぼれてしまいました。彼はその木を切り倒し、割って、私が今まで見た中で最高の樟脳を3、4斤(4、5ポンド)と、この非常に良質な樟脳の丸太を持ってきてくれました。私がこのようにこだわる理由は、田舎の人々が、質の劣る樟脳の油を、自然にひび割れた丸太に注ぎ込み、それを1週間毎日日光に当てることで、本物の樟脳のように見えるようにする、という方法を知っているからです。しかし、それは最低の樟脳です。

この2つの産物の共存はその後、他の人々によっても確認されており、特にマクドナルド氏が1795年にカルカッタで出版された『アジア研究』第4巻に掲載された、スマトラの特定の天然産物に関する独創的な論文の中で述べられています。概して、樹齢が上がるにつれて、この精油のより多くの部分が固形化する可能性が高いと思われます。また、新鮮な油を静置して沈殿させると、樟脳の沈殿物が得られることが観察されています。しかし、この件については、現地で知識のある人々によるさらなる調査が必要です。

価格。

樟脳の塊は通常、1ポンドあたり6スペインドル、または1斤あたり8ドルで仕入れる業者から購入され、広州の中国市場では1ポンドあたり9ドルから12ドル、または100斤(133ポンド3分の1)あたり1200ドルから1500ドルで販売されます。品質が優れている場合は2000ドルで販売され、少量の選りすぐりのサンプルでは1斤あたり30ドル以上になったという話も聞いています。* 島の西側で販売用に毎年持ち込まれる総量は50斤を超えないと推定されています。この取引は主にシンケルに定住している中国人が行っており、彼らはバッタ族から樟脳を購入し、ヨーロッパ人や中国人入植者に販売しています。

(※脚注:中国貿易の価格動向を参照。1622年、ボーリュー提督はスマトラ島で樟脳を28オンスあたり15スペインドルで購入したが、これは現代の価格とほとんど変わらない。バタビア協会の取引記録によると、ボルネオ産の樟脳は同市場で3200リクスドル、日本産は1ペクルあたり50リクスドルで販売されている。)
日本産樟脳。

中国や日本の人々が、天然の樟脳に似た人工物質を製造し、少量の本物の樟脳を混ぜることでその効能を持たせ、それをオランダの工場に1ペクルあたり30ドルから40ドルで売り、オランダに送って精製し、私たちの店で1ポンドあたり8シリングから12シリングで販売しているというのが一般的な考えである。しかし、どんな商品であれ、見た目も性質も本物そっくりで、販売業者が利益を上げて、仕入れ価格の50分の1で転売できるほどに偽造品が作られているというのは、実に奇妙な状況であるように思われる。しかし、中国に長く住んでいる聡明な人に尋ねたところ、日本の樟脳は決して人工物質ではなく、中国に豊富に生育する樹木から採れる本物の産物であり、スマトラやボルネオのものとは全く異なり、私たちの植物学者にはLaurus camphora L.という名前でよく知られていることが分かりました。さらに彼は、中国人はスマトラ産の樟脳と日本産の樟脳を混ぜることはなく、おそらく迷信的な効能という考えから、前述の法外な値段で前者を自国用に購入し、後者は特に評価されていない薬として輸出していると教えてくれました。このようにして私たちは彼らの茶葉を高値で購入し、おそらく同等の効能を持つ自国の在来のハーブを軽視しているのです。また、人工物と呼ばれる日本の樟脳は完全に蒸発して消えるまで蒸発し、減少するすべての段階で効力を完全に保持することも知られています。これは、不純物が混入したり、調合されたりした物質の特性ではないようです。ケンプファーは、この物質は細かく切った木の木材と根の煎じ薬から作られると教えてくれます。そして、私たちのところに持ち込まれる塊の形から、何らかの加工がされていることがわかります。スマトラ産のものは、極めて揮発性が高いため、間違いなく減少するはずですが、私が長年所有してきた経験からすると、保管してもそれほど目立った量は減りません。この国では販売されておらず、一般的に投与されていないため、薬物学において他のものより優れていることを確認するのはおそらく容易ではないでしょう。しかし、ベンクーレンで開業していた医師から、彼が通常投与していた量は、せいぜい半グレインから1、2グレインであると聞きました。この油は、これまで商業品としてはあまり重要ではありませんでしたが、貴重な家庭薬であり、緊張、腫れ、リウマチの痛みの場合に、ヨーロッパ人だけでなく原住民にもよく使われています。その粒子は極めて微細であるため、容易に毛穴に入り込みます。何の加工も施されず、木から切り取った後、蒸留された状態のまま使用されます。カユ・プティ(メラレウカ・レウカデンドロン)オイルは、イギリスではややよく知られているこの油も同様の方法で得られますが、風雨にさらされた木材や板を腐朽から守るため、また船底に塗るためにダマールと煮沸して使うメニアク・カユ、つまり一般的な木油を得るには、次の方法が用いられます。まず、木に数インチの深さまで横方向に切り込みを入れ、次に切り込みから斜めに下に向かって切り込みを入れ、平らな面を残します。これを約1クォート入る大きさにくり抜きます。次に、くり抜いた部分に火のついた葦を入れ、約10分間そのままにしておきます。葦は刺激として働き、液体をその部分に引き寄せます。一晩のうちに液体は用意した容器を満たし、木は3晩連続して少量ずつ液体を出し続けますが、そのたびに再び火をつけなければなりません。しかし、数回繰り返すと液体は枯渇します。

安息香。

ベンゾイン(学名:Styrax benzoin*)は、マレー語ではカミニアンと呼ばれ、樟脳と同様に、赤道の北にあるバッタ地方にほぼ限定的に分布しており、そのすぐ北にある中国領には分布していない。赤道の南でも稀に見られるが、そこでは、生育不良か採取技術の不足のためか、生産される量は少なく、黒色で価値も低い。この木は大きく成長せず、木材としても価値がない。丸い茶色の種子またはナッツは、中くらいの大きさで、水田に播種され、その後は若い植物の周りの低木を取り除く以外に耕作は必要ない。特に海岸沿いの地域では、大規模なプランテーションが形成されており、先住民は貿易から得られる大きな利益を国家的な観点から認識し、法的規制によって所有者にその継承を維持することを義務付けていると言われている。

(※注:この樹木に関する植物学的記述は、私の友人であるジョナス・ドライアンダー氏による図版付きで、1787年の『フィロソフィカル・トランザクションズ』第77巻307ページに掲載されています。)
調達方法。

樹齢が約 7 年になり、直径が 6 ~ 8 インチになると、樹皮に切り込みを入れ、そこからバルサムまたはガム (一般にガムと呼ばれているが、水には溶けずアルコールに溶けるため、むしろ樹​​脂である) が滲み出るので、それを注意深く削り取ります。最も純粋なガム、つまりヘッドベンゾインは、最初の 3 年間にこれらの切り込みから得られるもので、白く黄色がかった柔らかく芳香があります。その後、徐々に 2 番目の種類に変化し、赤みがかった黄色になり、茶色に退化します。そして、10 年か 12 年以上この工程を繰り返すと樹木が消耗したと判断されたら、木を切り倒し、切り分けて、削り取ることで最悪の種類、つまりフットベンゾインを入手します。フットベンゾインは色が濃く、硬く、多かれ少なかれ木片やその他の不純物が混ざっています。ヘッドはさらにヨーロッパヘッドとインドヘッドに分けられ、前者は優れており、国内市場に適した唯一の種類です。後者は、ほとんどの劣った種類とともに、アラビア、ペルシャ、インドの一部に輸出され、そこで燃やして煙で寺院や私邸に香りをつけ、厄介な虫を追い払い、不健康な空気や有害な呼気の有害な影響を回避します。これらの用途に加えて、マレー諸国では、誓いを立てる際に必要な道具の一部と常に考えられています。それは、マットで覆われたタンパンと呼ばれる大きな塊として国から持ち込まれ、販売されます。そして、これらは主要な商品として、取引において価値の基準として使用され、世界のほとんどの地域で特定の金属と同様に、他の商品の価格がそれを参考にしています。箱に詰めるためには、粗い種類を熱湯で柔らかくする必要があります。より細かいものについては、塊を砕いて太陽の熱にさらすだけで十分です。イギリスに持ち込まれた量の大部分は、そこからローマ・カトリックとイスラム教が普及している国々に再輸出され、教会や寺院で香として焚かれます。* 残りは主に薬に使用され、去痰薬や止血薬として高く評価されており、ターリントンという名で知られる貴重なバルサムの基剤となっています。その非常に有益な効果、特に緑膿菌による傷やその他の傷の治癒効果は、外科的処置を常に受け​​られるとは限らない海外の人々にはよく知られています。私の情報が間違っていなければ、裁判所の絆創膏の調製にも使用されています。デュランと呼ばれるガムまたは樹脂は、その独特の香りから、私たちは香料ベンゾインと呼んでいます。ラサマラ(ルンフィウスのLignum papuanum、バタビア取引のAltingia excelsa)は、野生のベンゾインの一種で、価値は低く、スマトラ島では商業の対象とはみなされていない。

(*脚注。Habbesch、スマトラ島、サイアム、ジャワなど、アラブ諸国の労働者は、Bachor (bakhor) Java などの英国の名目でベンゾインに似ています。大規模な輸出についてQuantite en Turquie parles goles d’Arabie et de Perse、et la moindre des trois especes de Benzoin、que les Marchands Vendent、est estimee meilleure que l’Oliban d’Arabie、Description de l’Arabie、126 ページ。
(注:ジャクソン氏によると、モゴドールにおけるロンドンからのベンゾインの年間輸入量は約13,000ポンドである。)
カシア。

カッシアまたはクリットマニス(Laurus cassia)は、粗いシナモンの一種で、前述の2つの品目と同様に、主に島の北部で繁茂しますが、カンファーとベンゾインは海岸付近でしか育たないのに対し、カッシアは国の中央部が原産であるという違いがあります。主にタパヌリの内陸にある地域で採取されますが、パレンバン川の源流があるムシでも見られます。葉は長さ約4インチで、ベイ(属する部族)よりも細く、より尖っています。濃い緑色で、表面は滑らかで、縁は平らです。主な繊維は花柄から生じます。若い葉はほとんどが赤みを帯びています。花は細い花柄の上に6つ咲き、葉の基部近くに付きます。花は単弁で小さく、白色で、6つの星形をしています。雄しべは6本で、雌しべは1本あり、3つの茶色の節に分かれてカップ状に立っている胚芽から生えている。木は高さ50~60フィートまで成長し、地面すれすれまで大きく広がる水平の枝を持つ。根には樟脳が多く含まれており、煮沸またはスマトラ島では知られていない他の方法で得られると言われている。カシアの栽培には労力はかけられていない。利用される樹皮は、直径1フィートまたは18インチの木から採取されるのが一般的である。若い木では樹皮が薄く、すぐにすべての特性を失うと言われている。土壌と場所の違いによって樹皮の価値は大きく変わる。岩の多い高地の土壌で育つ木は赤い芽を持ち、樹皮は湿った粘土で緑色の芽を持つ木よりも優れている。スマトラ島で生産されるカシアは、本物のシナモンと同じ木から採れるもので、見た目の違いは、カシアを束ねる方法が適切でないことに起因していると、詳しい方から伺いました。おそらく、より若く柔らかい枝を使うべきでしょう。あるいは、木の樹齢や季節にもっと注意を払うべきかもしれません。最後に、皮をむいたばかりの果皮の内側に付着する粘液状のぬめりは、丁寧に拭き取らないとカシアの風味を損ない、シナモンよりも劣るものにしてしまうという指摘も耳にしました。オランダの商人がインドでのオークションでカシアを購入し、時には大きな損失を出して販売し、その後、セイロン島からシナモンと一緒に届いた箱に詰めて、シナモンとしてスペインに出荷したという話も聞きました。島での価格は、1ペキュラあたり約10ドルから12ドルです。

籐。

ラタン(カラマス・ロタン)は、毎年大量の貨物を供給しており、主に島の東側からオランダ人がヨーロッパへ送るために買い付け、また、国内の商人がインド西部へ送るために利用している。マラッカ海峡に注ぐ河川付近では、様々な種類の杖(トンカット)も生産されている。

コットン。

国内のほぼ全域で、2種類の綿花が栽培されている。すなわち、一年生のカパス(Gossypium herbaceum)と、低木性のカパス・ベサール(Gossypium herboreum)である。どちらの綿花も非常に良質で、奨励すればいくらでも入手できるはずであるが、現地の人々は自家消費に必要な分しか生産していない。また、どの村でも絹綿またはカポック(ボンバックス)が見られる。これは、見た目には、自然が生み出した最も美しい原材料の一つである。その繊細さ、光沢、そして柔らかな肌触りは、見た目にも触感にも、蚕の働きによるものよりもはるかに優れている。しかし、繊維が短く脆いため、糸巻きや織機には不向きとみなされ、枕やマットレスの詰め物という、あまり価値のない用途にしか使われていない。おそらく、私たちの独創的な芸術家たちの手によって公正な試練を受けていないため、私たちはまだそれが貴重な製品に転用されるのを目にするかもしれません。それは長さ4~6インチの莢の中で育ち、熟すと弾けて開きます。種子は黒胡椒にそっくりですが、味はありません。この木は、完全にまっすぐ水平に伸びる枝が常に3本で、同じ高さで等しい角度を形成していることで注目に値します。小さな枝も同様に平らに伸び、さまざまな段階の枝は頂上まで同じ規則性を保ちます。旅行者の中にはこれを傘の木と呼ぶ人もいますが、ダムウェイターと呼ばれる家具の方が、この木をより印象的に示しています。

ビンロウの実。

前述のビンロウの実、またはピナン(Areca catechu)は、特にアチンからコロマンデルやテリンガの海岸への重要な交易品である。

コーヒー。

コーヒーの木は広く植えられているが、ここで生産される果実の品質は優れていない。これはおそらく、栽培管理の技術不足に起因しているのだろう。木々は密集して植えられており、他の木々に覆われて日陰になっているため、果実に日光が届かない。そのため果汁が十分に熟さず、大きくなった果実も本来の風味を帯びない。さらに、果実は赤く熟す前に収穫されるが、これは適切な成熟度に達する前の状態である。アラブ人は、コーヒーの良質さには熟度が不可欠だと考えているため、常に熟すまで待つ。この木はアラビアで栽培されているものと同じ種であるため、適切な管理を行えば、西インド諸島から輸入されるものと同等、あるいはそれ以上の品質のコーヒーを生産できる可能性は十分にある。ただし、スマトラ島の豪雨が、モカコーヒーのような完璧な品質を実現するのを妨げるかもしれない。

(*脚注:コーヒーの生育に関するこれらの観察、および島の野菜生産に関するその他多くの観察は、ベンクーレンにある会社の記録に記されたチャールズ・ミラー氏の手紙によるものであり、彼がイギリスに帰国して以来、多くの連絡をいただいたことに感謝いたします。この農産物に関して、私はその後、故チャールズ・キャンベル氏から1803年11月付の手紙で以下の興味深い情報を受け取りました。「あなたがこの海岸で覚えているコーヒーは、栽培と手入れが不足していたためにひどく劣化しており、栽培する価値がないことがわかりました。しかし、この問題は解消されました。3年以上前にモカから25本の苗木を入手し、約20ヶ月で実をつけ、現在2回目の収穫期を迎えており、私がこれまで見たどの果樹よりも多くの実をつけています。平均的な収穫量は1本あたり約8ポンドですが、広大な農園やあらゆる土壌でこれほどの収穫量を期待することはできません。果実の風味は、原産地のものと全く劣りません。」嬉しいことに、その後、栽培はかなり進展したとのことです。

図版2.ダンマール、マツ属の一種。Sinensis
delt. Swaine Sc.
W. Marsden 発行、1810年。

ダンマー。

ダマールは、ある種の松から採れる一種のテレピン油または樹脂で、テレピン油やピッチと同じ用途に使われます。ベンガル地方などに大量に輸出されています。木から自然に、あるいはむしろ流れ出るほど大量に分泌されるため、採取するために切り込みを入れる必要はありません。地元の人々は、地面に落ちた塊を拾ったり、湾や川の岸辺に流れ着いたものを拾ったりします。ダマールは、それを産出する木の枝から大きな塊となって垂れ下がり、空気中で固まって脆くなり、最初の強風で吹き飛ばされます。同じ場所に大量に落ちると岩のように見えるため、あるいはその硬さから、ダマール・バトゥと呼ばれるようになったと言われています。この名前で、ダマール・クルイエンと区別されます。これは、ランポンに生えるクルイエンという木から採れる別の種類のテレピン油で、その木材は白く多孔質です。一般的なダマールバトゥとは異なり、柔らかく白っぽく、粘稠度と外観はパテに似ています。容器の底に塗るのに非常に重宝されており、強度と耐久性を高めるために、硬い種類のテレピン油と混ぜて使用します。そうすることで、硬い種類のテレピン油の脆さが解消されます。地元の人々は、一般的にこれを煮沸せず、手でこすったり塗りつけたりします。これはおそらく怠惰から来ている習慣ですが、私が聞いたところによると、油を使わずに煮沸すると硬くなるそうです。これを入手するには、木に切り込みを入れます。

ドラゴンの血。

ドラゴンズブラッド、学名 Sanguis draconis、またはジャラナンは、パレンバンとジャンビの国々に豊富に生育するロタン・ジャラナンと呼ばれる大型のラタンから得られる薬です。この薬はそこで製造され、まずバタビアに輸出され、そこから中国に送られ、中国で高く評価されています。しかし、それがまさに私たちの店で売られている同名の薬であるかどうかは、私には判断できません。私が聞いたところによると、この薬は次のように作られます。この植物の雄しべやその他の果実部分を粉で覆い、一定量の白いダンマルと混ぜ、全体がよく混ざり合い、水が蒸発するまで水で煮ます。この時点で、混合物は赤色になり、指でこすると乾燥した粉末になります。柔らかいうちに、通常は小さな竹の節に注ぎ、その状態で出荷されます。この製法について知る機会があった友人フィリップ・ブラハム氏から聞いた話によると、この薬の樹脂状の性質はダンマルにのみ由来し、ロータンにはないという。

ガンビル。

ガンビル、またはガタ・ガンビルは、同名の植物の葉から抽出した汁を煎じて濃縮し、濾過して冷やし固め、様々な形にカットしたり、球状に成形したりしたものです。現地の人々はこれをシリ(キンマ)と一緒に食べるのが一般的で、口の中を清潔にし、甘みを与える効果があると信じられています。そのため、乳幼児の歯茎に塗ることもあります。マラッカにおけるこの植物の栽培と製造に関する詳細な情報については、バタビア紀要第2巻356ページを参照のこと。同書では、この植物はL.のポートランディアとロエラの間に分類されている。他の地域では、つる性または匍匐性の植物、明らかにルンフィウスのフニス・ウンカトゥスから採取されている。* また、リンネ紀要第9巻218ページに掲載されているW.ハンター氏によるナウクレア・ガンビルに関する観察も参照のこと。スマトラ島東部のシアク、カンパー、インドラギリでは、重要な交易品となっている。

(*脚注。Hoc unum adhuc addendum est, in Sumatra nempe ac forte in Java aliam quoque esse plantam repentem gatta gambir akar dictam, qum forte unae eaedemque erunt plantae; ac verbum akar Malaiensibus denotat non tantum radicem, sed repentem quoque fruticem。第 5 巻のページ64.)
リグナムアロエ。

アガロチン、アギラウッド、またはリグナムアロエは、現地の人々によってカランバクやカユ・ガルと呼ばれ、燃焼時に放つ芳香のため、東洋のあらゆる地域で高く評価されています。私は、マレーの文献でこれら2つの名前が区別なく使用され、時には一緒に使われているのを見つけましたが、ヴァレンティンはガルを劣等種であると断言し、バタヴィアンカタログではそれをラサマラの芯であり、本物のカランバクとは異なると説明しています。樹脂のように燃えるこの油っぽい物質は、木の腐敗した、おそらく乱れた部分であると理解されています。ケンプファー(アマエニット903ページ)はそれをシンクーという中国語名で、ロクスバーグ博士はアキラリア・アガロチャという名前でそれを記述しています。

木材。

森林には、尽きることのない豊富な種類の木材が豊富にあり、その多くは造船をはじめとする重要な用途に利用できる非常に価値の高いものです。西海岸では、航行可能な河川が一般的に不足しているため、木材の輸出と利用が著しく阻害されています。しかし、東海岸、特にシアク川流域では、これまでバタビア市に大量の木材が供給され、近年ではプロピナン海軍工廠に軍艦建造に必要な木材が供給されています。

チーク材。

しかし、インドの森林の誇りであるチーク(マレー語ではジャティ、学名:Tectona grandis, L.)は、この島の北と南のペグー島とジャワ島では繁茂しているものの、この島には自生していないようで、マレー半島にも同様に外来種であると思われます。会社の従業員は、チークの栽培を促進しようと試みました。ロバート・ヘイ氏はベンクーレン近郊にプランテーションを所有していましたが、環境は好ましくないようでした。ジョン・マースデン氏は、1776年にレイに住んでいた際に、チークの種を蒔き、その地域の住民に分け与えました。少なくとも前者は、まるで自然の土壌で育ったかのように非常によく育ちました。この木は堂々とした外観をしており、葉は幅広く大きく、絞ると赤い樹液が出ます。この木材は、多くの点でオーク材よりも優れていることがよく知られており、加工しやすく、耐久性にも優れ、さらに、打ち込まれた鉄製のボルトを錆びさせないという特異な性質を持っています。この性質は、木材に含まれる精油またはタールに起因すると考えられ、近年、ボンベイで蒸留によって大量に抽出されています。ボンベイで建造された多くの船は、進水時期を誰も覚えていないほど長い間航行し続けています。

プーンなど

マストやヤードには、レッドビンタングル(ウヴァリア属の一種)が好んで使われる。この木はインドの沿岸部全域で、マレー語で一般的に木を意味する言葉から、プーンまたはプーンという名前で呼ばれている。例えば、プーン・ウパス(毒の木)、プーン・カユ(木材の木)などである。

大工仕事に非常に役立つクスノキについては、既に述べたとおりである。

カユ・ピンディスまたはカピニ(メトロシデロの種)は、一般的な工具の刃を回転させるその異常な硬さのために、カユ・ベシまたは鉄の木とも呼ばれます。

マルバウ(Metrosideros amboinensis, R.)は大きく成長し、船舶や住宅建築の梁材として、またヨーロッパでオーク材が用いられるその他の用途にも使用されます。ピナガは曲がった木材として価値があり、船の骨組みや膝材として使用され、非常に耐久性があります。海に面した場所に多く見られます。

ジュアール(黒檀)は、バタビアのカタログではカユ・アラン、つまり炭木と呼ばれており、ここでは非常に豊富に産出される。

カユ・ガディスは、サッサフラスに似た風味と性質を持ち、薬用としてもサッサフラスと同様の用途で用いられる木材ですが、樹形はゲッケイジュ属(アメリカサッサフラスはこの属に属する)よりもむしろニレに似ており、ベンクーレン近郊の平原で非常に一般的です。

カユ・アラウ(Casuarina littorea)はしばしば「偽松」と呼ばれ、キャプテン・クックが発見した松の島の名前の由来にもなった。マレー人は、その枝がインド北部の観賞用ウシに似ていることから、通常カユ・チャマラと呼ぶ。この木は、木材としてはあまり有用ではないが、低地の砂質土壌を好み、海に浸食された土地から最初に芽を出す木として既に指摘されている。

ランガスまたはルンギは、一般的に西インド諸島のマンチニールと考えられているが、おそらくその樹液の毒性のためだけだろう。これはルンフィウスのArbor vernicisであり、特に『バタヴィア紀要』第5巻ではManga deleteria sylvestris, fructu parvo cordiformiという名前で記載されている。同巻のF. Noronaによる植物リストでは、Anacardium encardiumと呼ばれている。この木材はマホガニーにいくらか似ており、家具に加工され、シロアリの破壊的な被害にも耐えるが、その硬さと、作業者の手に水ぶくれを生じさせる刺激性の樹液が、一般的な利用の妨げとなっている。原住民がこの木からニスを採取していたという話は聞いたことがない。

ダマールを産出する様々な種類の樹木のうち、特にルンフィウスの記述にはないダマール・ラウトと呼ばれる種は、木材として価値があるとされ、プロ・ピナンでは船の骨組み材、梁、膝材などに用いられている。

カムニング(学名:Camunium chalcas paniculata, Lour.)は、淡い色の木材で、木目が細かく、美しい光沢を放ち、クリス(短剣)の鞘に用いられる。赤みがかった木目のものもあるが、こちらはあまり評価されていない。樹形は非常に美しく、葉は大型のギンバイカに似ており、白い花を咲かせる。

ランサニ材もまた、美しい木目を持つ木材であり、家具や彫刻作品に用いられる。

これらに加えて、最もよく使われる木材は、マダン、バラム、マランティ、ラバン、マラクリなどである。種類はもっと多いが、多くは多孔質で腐りやすいため、ほとんど価値がなく、腐る前に乾燥させることもほとんどできない。

植物界について語るにあたり、製造業や商業には全く役立たず、この島固有のものでもなく、これまで何度も記述されてきた木に触れずにはいられません。しかし、その極めて特異な性質ゆえに、黙って見過ごすべきではない木があります。それは、マレー語でジャウィジャウィやウランウランと呼ばれる木、大陸ではガジュマルの木、ルンフィウスの学名ではグロスラリア・ドメスティカ、リンネの学名ではフィカス・インディカまたはフィカス・ラセモサと呼ばれる木です。この木は、枝の特定の部分から根や繊維を落とすという珍しい性質を持ち、それらが地面に触れると新しい幹となり、枝の周囲が千フィート以上にも達し、馬の一隊を雨風から守るほどに成長し続けると言われています。枝に付着したロープのように見えるこれらの繊維は、落下中に何らかの障害物にぶつかると、抵抗する物体の形に沿うように変形し、多くの奇妙な変容を引き起こします。私は、元の柱と横木が朽ち果てて消え去った後も、それらが完璧な門の形を保っているのを見た記憶があります。また、大きなレンガ造りの井戸の内周を、蒸留器の桶の中の虫のように覆っているという話も聞きました。そこでは、枝が中心から伸びるのではなく、中心に向かって伸びている、裏返った木の姿が見られました。その成長の仕方は、その場所の選択が奇抜で幻想的であること以上に、並外れたものではありません。壁の側面や家の屋根から、まるで自然に生えてくるように見える。旋盤加工され塗装された滑らかな木の柱の表面からも、まるで乾燥した木材の植物の汁が再び循環し、新たに葉を出し始めたかのように、それが芽吹くのを見たことがある。全く異なる種類の空洞になった木の中心で、それが繁茂しているのを見たことがある。しかし、その木はまだ緑を保っており、枝は不定芽の枝を包み込み、朽ちた幹は茎を包み込んでおり、茎は隙間から、それらが生えている平地のほぼ水平な高さから見えていた。これは実に驚くべき奇妙さだったので、私はしばしばその場所に行って、その特異性を熟考した。それが生み出される種子が、なぜこれほど不自然に思える場所に生えているのかは、簡単には解明できない。ある者は、実が風によって運ばれてきたと想像し、またある者は、より真実味のあるように、鳥によって運ばれてきたと想像した。ジャウィジャウィは、火を灯したり、火を灯そうとしたりする場所でくちばしをきれいにし、その場所に周囲の粘性物質によって種子を付着させてしまう。しかし、土も水もない建物に生えるジャウィジャウィは、その温暖な環境から栄養の原理を得て、成長するにつれて、それが宿る建物の構造に非常に破壊的であることが判明する。なぜなら、最初は非常に細い繊維状の根が一般的なセメントを貫通し、その大きさが大きくなるにつれて最も強力な抵抗を克服して、裂け、機械式くさびの力で、最も頑丈なレンガ造り。繊維の侵入を許さないほどの硬さの場合、根は外側に沿って伸び、若い頃は茎に対して8対1の比率になることも珍しくないほど、非常に長い。私は前者を60インチと計測したが、後者は葉の先端までで、3分の1を占め、8インチにも満たなかった。また、見かけ上200フィートの高さで枝を揺らしているのを見たことがあるが、そのうち根(そう呼べるならば)が少なくとも100フィートを占めており、それらが密接に組み合わさって、威厳のあるゴシック様式の柱のような外観を形成していた。それはクラカプ平原の近くに立っていたが、他の古代の記念碑と同様に、存在期間があり、今ではもうない。

(※脚注:以下は、ベンガル地方パトナの西20マイル、マンジー近郊にある、特筆すべきガジュマル(またはイガ)の木の大きさに関する記述である。直径363~375フィート。正午の影の周囲1116フィート。50~60本ある複数の幹の周囲は921フィート。この木の下には、裸のファキール(イスラム教の修行僧)が25年間座っていた。しかし、彼は一年中そこに留まることはなかった。なぜなら、彼の誓いにより、寒い4ヶ月間はガンジス川の水に首まで浸かっていなければならなかったからである。)

図版18.パダン川の河口。水牛がいる。

図版18A。パダン丘の眺め。W
・マースデン出版、1810年。

第8章
金、錫、その他の金属。
蜜蝋。
象牙。
ツバメの巣など。
輸入貿易。

金。

植物王国が生み出す交易品の他に、スマトラ島は多くの交易品を産出しており、その中でも最も重要なのが金である。この貴重な金属は主に島の中央部で産出され、ジャンビ川の支流であるリムン川の南、あるいはアチン港への主要な供給源であるナラブ川の北では、ほとんど(あるいは全く)産出されない。メナンカバウは常に金の最も豊かな産地とみなされており、おそらくこのことがオランダ人がメナンカバウ王国のすぐ近くのパダンに本社を設立する動機となったのだろう。そこから来たマレー人の植民地は、金が採れるほぼすべての地域に定住し、鉱山で金を掘り出すか、川で金を採取する唯一の人々であるようだ。本来の住民や村人は、金を探す人々に食料を供給することに専念している。少なくともリムン、バタン・アセイ、パカラン・ジャンブでは、かなりの量の金取引が行われているようで、その状況は当てはまるようだ。

イギリス人入植地では、川底から掘り出された土砂、あるいは隣接する岸辺から掘り出された土砂を、新たに開削された土地に向かって流れ込む小川で洗い流すことによって、島で発見される金の大部分が採掘され、原住民は採掘と呼べるような大規模な掘削作業には乗り出さないというのが一般的な認識であった。しかし、今回の戦争中にオランダ人が所有していた入植地を我々が占領したことで、この問題についてより正確な認識を持つことができた。現地で事情に詳しい人々から得た以下の報告は、両方の採掘方法で採用された方法、そして作業員が用いた企業家精神と技術の程度を示すものである。

この記事の主要な市場であるパダンの内陸部に位置する地域では、鉱山(タンバン)で採掘する職業に就いている人々(オラン・グラと呼ばれる)以外には、ほとんど何も収集されていない。販売用に持ち込まれる金属は、主に2種類あり、それぞれ採掘地の名前からアマス・スパヤンとアマス・スンゲイ・アブという用語で区別される。前者は、私たちが通常ロックゴールドと呼ぶもので、多かれ少なかれ石英の破片と、一般的に良質の金の鉱脈が混ざり合ってできており、あらゆる方向に走って美しい塊を形成している。ヨーロッパ人はこれを賞賛し、全体が純金属であるかのように重量で販売することもある。この種の鉱石を産出する鉱山は、一般的に山の麓に位置し、坑道は水平方向に8~20ファゾムの深さまで掘られている。スンゲイアブと呼ばれる金は、実際には砂利のような形をした、さまざまな大きさの滑らかな塊として見つかります。私が見た最大の塊は9オンス15グレインで、私が所有しているもの(チャールズ・ホロウェイ氏から譲り受けたもの)は9オンスより8グレイン少ないものです。この種の金はアマス・リチンまたは滑らかな金とも呼ばれ、土壌の状態や地質構造の何らかの段階で流水の作用にさらされ、摩耗によって鋭く粗い角が取り除かれたために、このような性質を持つようになったと考えられます。この形態の砂利は、金が発見される最も一般的な形態です。金粉またはアマス・ウレイは、金属が豊富な土地を流れる小川の流路、大雨によってできた溜まり水、または小さな急流を流せる場所に掘られた多数の穴で採取されます。

鉱山での作業に使われる道具は、長さ3フィートの鉄製の鍬(タバと呼ばれる)、シャベル(チャンクルと呼ばれる)、そして重い鉄製のハンマー(ハンマー)で、ハンマーの頭部は長さ18インチ、太さは人間の脚ほどあり、中央に柄が付いている。彼らはこれを使って岩の塊を粉々になるまで叩き、叩き潰した塊を長さ5~6フィート、幅1.5フィートの船の形をしたそりやトレイに入れ、それをビドゥと呼ぶ。この船にはイジュと呼ばれるロープが取り付けられており、水平坑道から積み込んだ後、このロープを使って、金と粉々になった石英を分離するために水が使える最も近い場所まで船を引っ張る。

垂直採掘では、滑らかな砂利状の金が地表近くで見つかることが多いが、量は少なく、作業員が進むにつれて量が増え、また突然消えてしまうことが多い。これは、貧弱な鉱脈を追った後に突然大きな塊に遭遇した場合に最も起こりやすいと言われている。4、6、または時には8ファゾムの深さまで掘り進むと(地表には頼れる兆候がないため、これは冒険的な作業である)、水平方向に掘り進め、木材で坑道を支えている。しかし、ドイツやハンガリーのベルクヴェルケンに詳しい人にとっては、これらの坑道は鉱山という名称に値しないように見えるだろう。* しかし、シベリアでは、スマトラ島と同様に、丘を少し掘り進めることで金が産出される。砂は一般的に3または4ファゾムの深さで見つかり、その下にはナパルまたは滑石の層があり、これは金属が近くにある兆候と考えられている。しかし、最も確実な識別方法は、バラバラになった赤い石、バトゥ・カウィを見つけることである。これは主に赤と白の粘土の中にあり、小さな石に付着している場合もあれば、均質な塊になっている場合もある。金は、中空の板に水を注ぐことで粘土から分離されるが、その操作に携わる人々は非常に熟練している。

(※注:私が指摘したように、深い掘削を妨げているのは、巻き上げ機や機械(彼らは代替手段を考案することに長けている)の不足というよりも、地震への不安である。実際、地震によって、浅い鉱山から脱出する前に、彼らはしばしば圧倒されてしまうのだ。)
これらの垂直坑道では、水はバケツや桶で手作業で汲み出されます。水平坑道では、作業範囲を広げる限り、互いに平行な方向に2本の坑道または入口を掘り、そこで横溝でそれらを繋ぎます。これらの坑道のうち1本は、それぞれの高さの差を利用して排水路として機能し、もう1本は乾燥状態が保たれます。彼らは4、5人から40、50人までのグループで作業し、土地の所有者は生産物の半分を受け取り、請負人は残りの半分を受け取ります。王子が定まった王室の報酬を受け取っているようには見えません。山岳民族は、サマ・ラタという言葉で表現される一種の独立または平等を装っています。

この種の鉱山は非常に多く存在し、原住民の一般的な推定では、メナンカバウの領地だけでも1200以上にも上ると想像できる。これらの鉱山で採れる金の相当な割合(おそらく半分)はヨーロッパ人の手に渡ることなく島の東側に運ばれるが、それでもパダンだけで年間1万から1万2千オンスが公的および私的に受け取られており、ナラブでは約2千オンス、ナタールでは800オンス、モコモコでは600オンスが受け取られていると、信頼できる筋から聞いている。パダン地区で採れる金の品質は、ナタールやモコモコで購入される金よりも劣る。これは、他の地域では区別して保管するのが慣例となっている、このような多様な鉱山の不均一な産出物を混ぜ合わせるという慣習によるものである。前者の産地の金は純度が19~21カラット、後者の産地の金は一般的に22~23カラットである。私がこれまで扱った中で最も純度の高い金は、ロンドン塔で鑑定された23カラット1.5グレインであった。アマス・ムダと呼ばれる、色の薄さから名付けられた劣った金は、他の金が産出されるのと同じ国々で見つかる。私が鑑定してもらった金は、標準より2カラット3グレイン劣り、銀の合金を含んでいたが、酸の影響を受けるほどの割合ではなかった。ボルネオのマンパワから運ばれてきた金を見たことがあるが、それはきめ細かく均一な粉末状で、色も濃く、純度は15~16カラットを超えなかった。原住民は、これらの違いは金属の本来的な劣等性から生じると考えており、銀や銅から分離する技術を持っていなかった。この島では、金は鉱石の状態では決して見つからず、常に完全に金属の状態である。ごく少量の淡い金が、時折ランポン地方で発見される。

金採掘者の中でも、最も頭の切れる者はスダガル、すなわち商人と呼ばれ、他の人々から採掘した金の保管を任される。彼らは金を東部の大河沿いの交易地や西海岸の集落に運び、そこで鉄(鉱山作業用の道具に大量に消費される)、アヘン、マドラスやベンガルの上質な織物と物々交換し、それらを大量に積んで故郷へ帰る。旅の一部では湖や川で水上輸送を利用できるが、他の部分では、森の中、小川を越え、山を越えて、およそ80ポンド(約36キロ)の重さの金を背負って、通常100人以上の集団で移動する。彼らは、通過せざるを得ない貧しい民族の間で蔓延する略奪や強奪の精神から、しばしば自分たちの財産を守らなければならない。新たな道を切り開くという提案に対して、こうした中間層が必ず尋ねる質問は、「私たちにとってのメリットは何ですか?」である。

価格。

かつては、入植地に持ち込まれた金塊は1尾あたり18スペインドル、つまり1オンスあたり約3ポンド5シリングで購入されていましたが、その後、21ドル、つまり1オンスあたり3ポンド18シリングにまで値上がりしました。そのため、ヨーロッパに輸出しても、元の購入者にはほとんど利益がなく、送金として利用する人々は、保険料やその他の付随費用を差し引くと損失を被ります。東インド会社で慣例として課されていた5パーセントの関税は、約20年前に、フォート・マールボロの従業員がこの点で被っている苦難と、金塊の輸入を奨励することで得られる公共の利益について私が取締役に陳述したことを受けて、会社によって非常に寛大に免除されました。戦争の長期化と、それに伴うインド航行の特異なリスクが、おそらくこれらの良い効果を打ち消す方向に作用したのでしょう。

スマトラ島に長年拠点を置いてきたヨーロッパの企業が、これらの鉱山を適切な機械と有能な監督の下で正規のシステムで操業することを目標としなかったことは、一般的には驚くべきことだと考えられてきた。しかし、実際には試みは行われ、労働力の高騰や、従事者と収集した財産を保護するために遠隔地に部隊を駐留させる必要性など、他の理由から、経験と計算によって、この計画が成功する見込みがないことが分かったのかもしれない。ヨーロッパ人はその気候ではそのような仕事に従事することはできず、原住民は事業を利益のあるものにするために必要な骨の折れる作業には適しておらず(また従おうともしない)。1682年にベルフ・ホーフトマンのベンジャミン・ベニヤッタに同行したエリアス・ヘッセは、シレダの金鉱山の操業について詳細かつ多くの点で興味深い記述を残しており、鉱山の一部を示す図版も添えられている。オリッツシュと、その目的のためにオランダ東インド会社から派遣されたザクセン出身の鉱夫の一団。監督と彼の部下のほとんどが命を落とし、事業は失敗に終わった。パダンでは、金属の質が非常に悪かったと言われている。何年も後、その集落の近くを通る鉱脈の試掘が行われたが、収益が費用に見合わなかったため、耕作に貸し出され、数年後には評判が悪くなり、ついには2スペインドルの賃料で公売にかけられた。* また、イギリスの会社は、フォート・マールボロの近くで発見されたと言われる鉱山の情報も得ており、その採掘を命じたが、もしそれが存在したとしても、今では痕跡は残っていない。

(脚注。Ost-Indische Reise-beschreibung oder Diarium.Leipzig 1690 octavo。JW Vogel の Ost-Indianische Reise-beschreibung も参照。Altenburg 1704 octavo。) (*脚注。以下は、1778年にパダンから送られた、会社の従業員ジェームズ・ムーア氏の手紙からの抜粋です。「最近、この地の内陸部で金鉱脈が発見され、総督は一時期、そこから150ティアル(200オンス)を受け取りました。総督は金鉱地帯の特定の地域を示す地図を作成させ、そこには採掘場所と、人が住み修復中の21のマレー要塞の位置が示されています。これらの地域は、島の南部地域に比べて非常に人口が多いです。彼らはこの地から毎年約2,500ティアルの金をバタビアに輸出しています。その量は3,000ティアルを超えることも、2,000ティアルを下回ることもありません。」これは、会社の名義での公的な輸出を指しており、バタビア取引記録に記載されている内容と一致しています。「良い年に合計 3,000 タイ、合計 6 タイ イーン マーク、合計 500 マーク グード、合計 19 カラット、合計 20 カラット。」)
金粉を販売用に計量する前に、天然のものか不正なものかを問わず、不純物や異種混合物(銅や鉄の削りくずなど)をすべて取り除くために、熟練した職人が雇われます。その職人は鋭い目と長年の経験によって、驚くほど正確にこの作業を行うことができます。金粉は一種の木製の皿に広げられ、綿布を尖らせた道具(もしそう呼べるものがあるとすれば)で、塊から基本的な粒子(ランチョン)が一つずつ取り出され、脇に置かれます。これらの金精錬者の誠実さが信頼できるとすれば、彼らの器用さはほぼ間違いありません。そして、彼らの正確さを確かめるために、このように精錬された各小包の中身をアクアフォルティスの容器に注ぎ入れるのが一般的です。金が詰められている小包または袋は、水牛の心臓を覆う皮でできています。これは膀胱のような外観をしているが、より丈夫で柔軟性がある。この品物の取引が盛んな地域では、一般的に硬貨の代わりに通貨として使われている。誰もが小さな秤を持ち歩き、稲の1、2粒ほどの重さで買い物をする。金の重さとして様々な種子が使われるが、特に次の2つが使われる。1つはラカトまたはサガ・ティンバンガン(Glycine abrus L. またはバタビア取引の Abrus maculatus)と呼ばれるもので、黒い斑点のあるよく知られた緋色のエンドウ豆で、24個で1マス、16マスで1テールとなる。もう1つはサガプンまたはコンドリ・バタン(Adenanthera pavonia, L.)と呼ばれるもので、緋色、あるいはむしろ珊瑚色の豆で、前者よりはるかに大きく、黒い斑点がない。これは中国のカンダリン重量で、100で1テールとなり、スティーブンスが発表した表によれば5.7984トロイオンスに相当しますが、私が所有しているものの平均重量は10.50グレインです。ただし、テールは島の北部と南部で異なり、ナタールでは24ペニー重量9グレイン、パダン、ベンクーレン、その他の地域では26ペニー重量12グレインです。アチンでは、30ペニー重量21グレインのバンカルが標準です。スペインドルはどこでも通用し、会計はドル、スクー(仮想の25セントドル)、ケッピングまたは銅貨で行われ、400が1ドルに相当します。これらに加えて、マドラスで鋳造された銀貨ファナム(シングル、ダブル、トリプル(後者はタリと呼ばれる))があり、24ファナムまたは8タリがスペインドルに相当し、スペインドルはイギリスの植民地では常に5シリング・スターリングと評価されている。スマトラ沿岸の植民地で使用するためにベンガルで銀ルピーが時折鋳造されたが、一般的な通貨となるには十分な量ではなかった。そして1786年、会社はソーホーの故ボルトン氏と銅貨の鋳造契約を結び、その比率を私が調整するよう求められた。碑文を刻むためでもあり、チャールズ・ウィルキンス氏が提案した多くの改良を加えた同じシステムが、その後インドの3つの管区に拡大されました。アチンでは、かつては小さくて薄い金貨と銀貨が鋳造され、現在も流通していますが、現代の貨幣のような外観のものは見たことがありません。また、この主権が島内の他の勢力によって行使されているという情報も知りません。

錫。

錫はティマールと呼ばれ、非常に重要な交易品であり、毎年大量の錫が中国に運ばれ、主に宗教的な目的で消費されている。鉱山はパレンバン近郊のバンカ島にあり、1710年に家屋の火災によって偶然発見されたと言われている。鉱山はパレンバン王の名目上の指揮の下、中国人の入植者(バタビア取引記録によると2万5千人)によって採掘されているが、その利益と収益は貿易の独占を試み、実際に年間200万ポンドの利益を得ているオランダ会社のものである。しかし、主にイギリス人とアメリカ人の民間商人の進取の気性は、オランダ会社の巡視船の監視をかいくぐる方法を見つけ、貿易の大部分は彼らによって行われている。錫は大部分がタンパンと呼ばれる小さな塊または塊状で輸出され、時には板状で輸出される。 M. Sonnerat 氏の報告によると、この錫 (フランスの著述家によってカリンと名付けられた) は M. Daubenton 氏によって分析され、イギリスで生産されるものと同じ金属であることが判明したが、イギリスの穀物錫よりもいくらか高く売れるという。スマトラ島の各地で錫の土、あるいは砂の存在が示されており、スンガイパグ山で採掘されているが、大規模ではない。バンカ島では、この砂 1 ピクル (133 ポンド) から約 75 ポンドの金属が得られると言われている。

銅。

ラブアンハジ近郊のムッキでは、中国人が銅の豊富な鉱山を採掘している。この鉱石からは元の重量の半分に相当する量の純銅が得られ、1ピクルあたり20ドルで販売されている。私が東インド会社の博物館に寄贈した塊は、天然銅であると鑑定された。マレー人はこの銅を金と等量で混ぜ合わせ、スワサと呼ばれる混合物をボタン、キンマ入れ、クリスの刃先などの製造に用いるのが好きだ。この地域で銀が生産されているという話は聞いたことがない。

鉄。

メナンカバウ東部のトゥラワンという場所で鉄鉱石が採掘され、そこで精錬されているが、私の知る限り、大量生産は行われていない。というのも、現地の人々はイギリスやスウェーデン製の棒鉄で十分な量の鉄を供給されており、重量ではなく体積で購入するのが慣習となっているからである。

硫黄。

先に述べたように、硫黄(バレラン)は数多くの火山から豊富に産出され、特にプリアマンから内陸へ約1日ほどの距離にある巨大な火山から多く産出される。黄色ヒ素(バランガン)もまた、取引されている品目である。

硝石。

カッタウン地方、ウレイ川源流付近には、硝石(メシユ・マンタ)が採掘される広大な洞窟(ゴハ)が点在している。測量士として雇われていたM・ワルフェルトは、1773年3月にこれらの洞窟を訪れた。彼は1つの洞窟に743フィート進んだところで、湿った蒸気で灯りが消えてしまった。2つ目の洞窟には600フィート進み、幅約3フィート、高さ5フィートの狭い通路を抜けると、岩の開口部から高さ40フィートの広々とした空間に出た。同じ洞窟はクリストファー・テリー氏とチャールズ・ミラー氏も訪れている。これらの洞窟は無数の鳥の住処となっており、奥に進むほど鳥の数が増えることが観察されている。彼らの巣は洞窟の上部に形成されており、硝石を産出する土壌(多くの場所で深さ4~6フィート、幅15~20フィート)は、彼らの糞によって形成されていると考えられている。この土壌1立方フィート(7ガロン)を煮沸すると、7ポンド14オンスの硝石が得られ、2回目の実験ではさらに9分の1が得られた。その後、これを高度に精製したのを見たが、その価値は精製にかかった費用に見合わないだろうと私は考えている。

鳥の巣。

食用ツバメの巣は、特に中国人の間で食卓の特別な贅沢品として非常に有名で、島のさまざまな場所にある同様の洞窟で見つかりますが、主に海岸近く、そして島の南端で最も豊富に見つかります。クロイ川を4マイル遡ったところに、かなり大きな巣があります。鳥はラヤンラヤンと呼ばれ、一般的なツバメ、あるいはむしろイワツバメに似ています。私は、卵の入ったこれらの巣のいくつかを大英博物館に寄贈する機会がありました。巣は白と黒に分けられ、白の方がはるかに希少で価値が高く、25個に1個の割合でしか見つかりません。白の巣は中国で1ピクルあたり1,000ドルから1,500ドルで売られており(バタビア取引によると、銀の重量とほぼ同じ価値)、黒の巣は通常バタビアで同じ重量あたり20ドルから30ドルで売られており、そこでは主に一種の接着剤に加工されていると聞いています。 2種類の巣の違いは、鳥の羽毛と巣を形成する粘性物質の混ざり合いによるものだと考える人もいる。彼らは、黒い巣を熱湯に短時間浸すと、ある程度白くなるという実験からそう推測している。原住民の中には、これらは別の種類の鳥の仕業だと主張する者もいる。また、白い巣は採取された季節にできたばかりの巣で、黒い巣は数年間連続して使われてきた巣ではないかという意見も聞いた。この意見はもっともらしく思えたので、私はその点について特に詳しく調査し、それを裏付けると思われる多くのことを学んだ。原住民は巣を採取する準備をする際、松明を持って洞窟に入り、通常の方法で切り込みを入れた竹で梯子を作り、岩の側面や上部から、多数がくっついている巣を登って引きずり下ろす。洞窟をこのように定期的に掘り起こせば掘り起こすほど、白い巣の割合が高くなることが確実であり、この経験から、次のシーズンに同じ場所で白い巣を見つけられるように、古い巣をわざわざ運び去るよりも大量に叩き壊す習慣を身につけることが多いと聞きました。鳥たちは、巣作りの時期には、海岸で大きな群れをなして波が打ち上げた泡をくちばしに集めているのが見られると確信しています。おそらく、くちばしや喉の奥で唾液やその他の分泌物と混ぜ合わせて何らかの処理を施した後、その泡でゼラチン状の巣を作っていることはほぼ間違いないようです。そして、この鳥が泡ツバメ、つまりラヤンブヒと非常に一般的に呼ばれていることから、これが原住民の間で受け入れられている見解であることが分かります。しかし、リンネは、非常に説得力のある推測をしています。これらの鳥が集めるのは、海の泡ではなく、漁師が鯨油やゼリーと呼ぶ、浜辺によく見られる動物性物質である。また、バタビア紀要第3巻に掲載されたM. Hooymanによるこれらの巣の説明では、巣の物質は海の泡とは全く関係がなく、鳥の餌から作られていると断言していることを述べておくべきだろう。ジョン・クリスプ氏は、パダンで家の軒下に作られたツバメの巣を見たことがあると私に教えてくれた。その巣は、普通の泥と食用巣を構成する物質でできていた。雛鳥自体は非常に繊細な食べ物で、ベッカフィコに劣らず風味豊かだと言われている。

トリパン。

スワラ、トリパン、またはウミウシ(ホロツリオン)は、バタビアや中国への交易品でもあり、贅沢な人々によってツバメの巣や春雨のようにスープやシチューの風味付けに用いられている。バタビアでは、白さやその他の品質に応じて、1ピクルあたり45ドルで販売されている。

ワックス。

蜜蝋は東洋の島々すべてにおいて非常に重要な商品であり、そこから大きな長方形の塊となって中国、ベンガル、そして大陸の他の地域へ輸出されている。ミツバチの飼育には何の手間もかけられず、ミツバチは自然に巣を作る場所(一般的には木の枝)に放っておかれ、巣箱に集められることは決してない。植生の性質から予想されるように、彼らの蜂蜜はヨーロッパの蜂蜜に比べてはるかに劣る。

ガムラック。

ガムラックは、現地の人々からはアンパルまたはアンバルと呼ばれ、木に付着し枝にしっかりとくっついているが、蜜蝋がミツバチの蜜蝋であるように、昆虫の産物であることが知られている。ベンクーレン内陸部から少量採取されるが、パダンではかなりの取引量がある。海外市場にはシャムとカンボジアから供給されている。スマトラ島では、主に昆虫の巣にある動物性部分が価値があり、これは水溶性で、絹やその他の織物を染色するための非常に美しい紫色の染料が得られる。コチニールと同様に、錫溶液を加えると、おそらく鮮やかな緋色になるだろう。ビサヤ語辞典によると、この物質はフィリピン諸島の人々が歯を赤く染めるために使用している。ラックカイガラムシについては、フィロソフィカル・トランザクションズ第71巻374ページに掲載されているジェームズ・カー氏の論文を参照のこと。

象牙。

象が数多く生息する森林地帯では、象牙(ガディング)が豊富に産出され、中国とヨーロッパの両市場に運ばれています。かつては、アチンからコロマンデル海岸、すなわちクリング地方まで、象そのものが相当量の交易の対象となっており、その輸送専用の船も建造されていました。しかし、ヨーロッパの戦術がインドの諸侯によって模倣されるようになって以来、戦争の形態が変化したことにより、交易は衰退し、あるいは完全に途絶えてしまったのかもしれません。

魚卵。

シアク川河口で大量に獲れるある種の魚(ニシン科の魚に似ていると言われているが、おそらくボラ科の魚だろう)の大きな卵は塩漬けにされ、そこからマレー半島各地に輸出される。そこでは炊いたご飯と一緒に食べられ、珍味として珍重されている。これはイタリア語でボタルガと呼ばれ、ここではトロボまたはテルール・トロボと呼ばれている。

輸入貿易

輸入貿易における最も一般的な品目は以下のとおりです。

コロマンデル海岸からは、長綿布、青と白の綿織物、チンツ、色付きハンカチなど、さまざまな綿製品が産出される。中でもプリカで製造されたものが最も高く評価されている。また、塩も産出される。

ベンガル産の縞模様や無地のモスリン、その他コッサ、バフタ、フムムなどの綿製品、タフタ、その他の絹織物、そして相当量の阿片。

マラバル海岸からは、主に粗い未加工の生地で作られた様々な綿製品がもたらされる。

中国製の粗い磁器、様々なサイズのクワリ(鉄鍋)のセット、非常に細かいタバコの細片、金糸、扇子、その他多数の小物類。

セレベス島(ここでは主要な州であるマンカサル、ブギス、マンダールの名で知られている)、ジャワ島、バリ島、セラム島、その他の東の島々からは、カイン・サロンと呼ばれる粗い縞模様の綿布、または俗にブギス・クラウティングと呼ばれる布が、現地の人々の一般的な衣服として出回っている。また、クリスやその他の武器、絹のクリスベルト、トゥドンまたは帽子、ランタカと呼ばれる真鍮製の小型の武器、香辛料、大粒の塩、そして時には米も、主にバリ島から出回っている。

ヨーロッパからは、銀、鉄、鋼、鉛、刃物、各種金物、真鍮線、そして特に緋色の広幅布地が輸入された。

本書では、供給量の多寡によって極めて変動する様々な品目の市場や価格について詳細に論じるつもりはありません。上記に挙げた品目のほとんどは、それらを購入する現地住民の事情に関連して、本書の他の箇所でも言及されています。

第9章
芸術と工芸。
医学。
科学。
算術
。地理。
天文学。
音楽など。

美術品および工芸品。

これから、スマトラ人が熟練している工芸品や製造品について見ていこう。これらは単に家庭的なものにとどまらず、生活必需品というよりも、むしろ利便性、場合によっては贅沢品に貢献している。読者の皆様には、この件に関する私の観察は主にレジャン族、つまり彼らと同等の水準にある島民から得たものであることを改めて述べておきたい。古い著述家には、アチンの領地に大砲の鋳造所があったという記述が見られるし、メナンカバウの地では今日でも銃器やクリスが製造されていることは確かである。しかし、私の今回の記述は、こうした高度な技術の成果には及ばない。なぜなら、私がより直接的に描写しようとしている島民の間には、こうした技術は確かに見られないからである。

透かし細工。

しかしながら、これから述べることは、この制約に対する例外と言えるでしょう。なぜなら、その地域には、そしておそらく世界のどの地域にも、スマトラ島の精緻な金銀細工ほど賞賛され、称賛されてきたものは存在しないからです。厳密に言えば、これはマレー人の作品ですが、国内全域で広く用いられ、金細工師は海岸沿いの至る所に居住しているため、ここでその技法を記述しても、さほど不適切とは言えないでしょう。

動作モード。

金細工をこれほどまでに興味深いものにしている事情は他にない。それは、その製作に用いられる道具の粗雑さであり、ヨーロッパ人が使えば、ごく普通の用途にも十分とは言えないような道具である。金細工師(パンデイ)は、手に入るあらゆる古い鉄から、粗雑かつ無造作に道具を作る。彼らに作品を依頼すると、まず最初に要求されるのは、ワイヤー引き抜き用の鉄の輪である。古いハンマーの頭をブロックに突き刺したものが金床として使われ、私は古い釘2本を片方の端で結び合わせたコンパスを見たことがある。金は、プリウク(土製の米びつ)の破片、あるいは時には自分たちで作った普通の粘土のるつぼで溶かされる。一般的に彼らはふいごを使わず、竹の節を通して口で火を吹き、溶かす金属の量が多ければ、3、4人が古い壊れたクワリ(鉄鍋)を囲んで一緒に息を吹きかける。製造量がより多いパダンでは、中国式のふいごを採用している。ワイヤーの引き伸ばし方は、ヨーロッパの職人が使う方法とほとんど変わらない。十分な細さに引き伸ばしたら、金床で叩いて平らにする。平らになったら、平たい棒で木のブロックにこすりつけて、銑銑の鯨骨の柄のようにねじる。ねじった後、再び金床で叩き、こうして縁が凹んだ平たいワイヤーになる。ニッパーでワイヤーの端を折り曲げ、こうして作品の中に葉や花の要素を作り、それを切り取る。端を再び折り曲げて切り落とし、十分な数の葉が得られるまで続け、それらをすべて一枚ずつ並べます。あまりバリエーションのない花や葉のパターンは、透かし細工を施す金板と同じ大きさの紙に作成されます。これに従って、より大きなサイズの平らなワイヤーを使用して、葉の大きな区画を金板上に配置し、前述の葉でそれらを埋めます。作品を固定するために、前述の黒い斑点のある小さな赤いエンドウ豆を粗い石ですりつぶしてペースト状にした粘着性物質を使用します。このペーストを、上下を切り落としたクルミくらいの大きさの若いココナッツの上に置きます。最初は、気まぐれだけでココナッツをこの目的に使用したのではないかと思いましたが、その後、若い果実の果汁がペーストを湿った状態に保つために必要であり、そうでなければペーストはすぐに乾燥して作業に適さなくなる可能性が高いと考えました。葉っぱを順番に並べ、少しずつ貼り付けた後、金粉とホウ砂を水で湿らせたはんだを用意し、羽根を使って皿の上に撒いたり塗ったりし、それを短時間火にかけると全体が一体化する。金板に施されるこの種の細工をカラン・パパンと呼び、細工が開いた状態をカラン・トゥルスと呼ぶ。後者の細工では、葉をカードまたは紙で覆った柔らかい木材の上に並べ、前述のように赤い種子のペーストで貼り付ける。細工が完成したら、はんだをまぶし、火にかける。カードまたは柔らかい木材が燃え尽きると、金はくっついたままになる。細工は長時間放置したり、火が強すぎたりすると流れてしまうため、この作業には高度な技術と注意が必要である。作品が大きい場合は、数回に分けてはんだ付けする。細工が完成したら、サポと呼ばれる工程で、彼らが非常に高く評価する美しい色を与える。これは、硝石、食塩、ミョウバンを粉末状にして湿らせ、その混合物をフィリグリーの上に置き、溶けて黄色になるまで中火にかけるというものである。この状況では、金に与えたい色の濃さに応じて、作品をより長くまたはより短く保持します。その後、水に投げ入れて洗浄します。バジュボタンの製造では、まず下部を平らにし、水牛の角片から作られた型を用意し、弾丸の型の半分のようなさまざまな大きさに凹ませ、これらの穴の1つに作品を置き、角のポンチで押してボタンの形にします。その後、上部を完成させます。作品に装飾として使われる小さな球の作り方は次のとおりです。木炭を取り、平らで滑らかに切り、小さな穴を開け、そこに金粉を詰め、火で溶かして小さな球にします。彼らは、平らな部分、蝶番、ネジなどの仕上げと研磨には非常に不慣れで、この点ではヨーロッパの芸術家が葉の繊細さと細かさで劣っているのと同様に、ヨーロッパの芸術家に大きく劣っています。中国人も銀細工を製作しており、その作品は優雅に見えるものの、マレー細工のような並外れた繊細さには及ばない。製作費は、模様の難易度や斬新さによって決まる。一般的な品物では、金の価格の3分の1を超えることはないが、凝ったデザインの品物では、一般的に金の価格と同額になる。現在(1780年)、イギリスでは、高価であることよりも多様性が重視されるため、この工芸品はあまり高く評価されていない。しかし、趣味の革命によって、再び流行として求められ、賞賛されるようになるかもしれない。金は繋がったままです。この作業では、長時間または高温の火にさらすと作業が流れてしまうことが多いため、最高の技術と注意が必要です。作品が大きい場合は、数回に分けてろう付けします。作業が完了すると、サポと呼ばれる作業によって、彼らが非常に賞賛する美しい高彩度を与えます。これは、硝酸塩、食塩、ミョウバンを粉末状にして湿らせ、その混合物をフィリグリーの上に置き、溶けて黄色になるまで中程度の火にかけるというものです。この状態で、金に与えたい色の濃さに応じて、作品を長くしたり短くしたりします。その後、水に投げ入れて洗浄します。バジュボタンの製造では、まず下部を平らにし、水牛の角片から作られた型を用意し、弾丸の型の半分のような大きさのくぼみをいくつか付け、これらの穴の1つに作品を置き、角のポンチで押してボタンの形にします。その後、上部を完成させます。作品に装飾として使われる小さな球を作る方法は次のとおりです。木炭を取り、平らで滑らかに切り、小さな穴を開け、そこに金粉を詰めます。これを火で溶かすと小さな球になります。彼らは、平らな部分、蝶番、ネジなどの仕上げや研磨には非常に不慣れで、この点ではヨーロッパの芸術家に比べてはるかに優れており、葉の繊細さや細かさでは劣っています。中国人は主に銀でフィリグリーも作りますが、優雅に見えますが、マレーの作品のような並外れた繊細さはありません。作品の価格は、模様の難しさや斬新さによって決まります。通常の需要のある品物では、金の価値の3分の1を超えることはありませんが、奇抜なものでは、一般的に金の価値と同等です。現在(1780年)、イギリスでは高価であることよりも多様性が贅沢の目的であるため、この製造はあまり高く評価されていません。しかし、趣味の革命においては、おそらく再び流行として求められ、賞賛されるようになるだろう。金は繋がったままです。この作業では、長時間または高温の火にさらすと作業が流れてしまうことが多いため、最高の技術と注意が必要です。作品が大きい場合は、数回に分けてろう付けします。作業が完了すると、サポと呼ばれる作業によって、彼らが非常に賞賛する美しい高彩度を与えます。これは、硝酸塩、食塩、ミョウバンを粉末状にして湿らせ、その混合物をフィリグリーの上に置き、溶けて黄色になるまで中程度の火にかけるというものです。この状態で、金に与えたい色の濃さに応じて、作品を長くしたり短くしたりします。その後、水に投げ入れて洗浄します。バジュボタンの製造では、まず下部を平らにし、水牛の角片から作られた型を用意し、弾丸の型の半分のような大きさのくぼみをいくつか付け、これらの穴の1つに作品を置き、角のポンチで押してボタンの形にします。その後、上部を完成させます。作品に装飾として使われる小さな球を作る方法は次のとおりです。木炭を取り、平らで滑らかに切り、小さな穴を開け、そこに金粉を詰めます。これを火で溶かすと小さな球になります。彼らは、平らな部分、蝶番、ネジなどの仕上げや研磨には非常に不慣れで、この点ではヨーロッパの芸術家に比べてはるかに優れており、葉の繊細さや細かさでは劣っています。中国人は主に銀でフィリグリーも作りますが、優雅に見えますが、マレーの作品のような並外れた繊細さはありません。作品の価格は、模様の難しさや斬新さによって決まります。通常の需要のある品物では、金の価値の3分の1を超えることはありませんが、奇抜なものでは、一般的に金の価値と同等です。現在(1780年)、イギリスでは高価であることよりも多様性が贅沢の目的であるため、この製造はあまり高く評価されていません。しかし、趣味の革命においては、おそらく再び流行として求められ、賞賛されるようになるだろう。水牛の角で作った型に、弾丸の型の半分のような大きさのくぼみをいくつか付け、その穴の一つに作品を置き、角のポンチで押してボタンの形にする。その後、上部を完成させる。作品に装飾として使われる小さな球の作り方は次のとおりである。木炭を取り、平らで滑らかに切り、小さな穴を開け、そこに金粉を詰め、火で溶かして小さな球にする。彼らは、蝶番やネジなどの平らな部分の仕上げや研磨には非常に不慣れで、この点ではヨーロッパの芸術家に比べてはるかに優れており、ヨーロッパの芸術家は葉の繊細さや細かさで彼らに劣っている。中国人は主に銀でフィリグリーも作るが、優雅に見えるものの、マレーの作品のような並外れた繊細さには欠ける。作品の価格は、模様の難しさや斬新さによって決まる。一般的な需要のある品物の中には、金の価値の3分の1を超えないものもあるが、装飾品などでは、概して金の価値と同等である。現在(1780年)、イギリスでは高価であることよりも多様性が贅沢の対象となるため、この種の製品はそれほど高く評価されていない。しかし、趣味の革命によって、再び流行として求められ、賞賛されるようになるかもしれない。水牛の角で作った型に、弾丸の型の半分のような大きさのくぼみをいくつか付け、その穴の一つに作品を置き、角のポンチで押してボタンの形にする。その後、上部を完成させる。作品に装飾として使われる小さな球の作り方は次のとおりである。木炭を取り、平らで滑らかに切り、小さな穴を開け、そこに金粉を詰め、火で溶かして小さな球にする。彼らは、蝶番やネジなどの平らな部分の仕上げや研磨には非常に不慣れで、この点ではヨーロッパの芸術家に比べてはるかに優れており、ヨーロッパの芸術家は葉の繊細さや細かさで彼らに劣っている。中国人は主に銀でフィリグリーも作るが、優雅に見えるものの、マレーの作品のような並外れた繊細さには欠ける。作品の価格は、模様の難しさや斬新さによって決まる。一般的な需要のある品物の中には、金の価値の3分の1を超えないものもあるが、装飾品などでは、概して金の価値と同等である。現在(1780年)、イギリスでは高価であることよりも多様性が贅沢の対象となるため、この種の製品はそれほど高く評価されていない。しかし、趣味の革命によって、再び流行として求められ、賞賛されるようになるかもしれない。

鉄製品製造業者。

しかし、田舎の人々の間では鉄を鍛造する技術はほとんど見られない。釘は作るが、建築にはあまり使われず、一般的には木のピンで代用される。また、プラング(ビル)、バンチ、レンベ、ビリング、パパティル(これらは異なる種類の手斧)、カパック(斧)、プングクル(鍬)など、さまざまな道具も作られる。火は木炭で起こす。この地域で産出される化石炭は、ヨーロッパ人を除いてほとんど、あるいは全く使われず、近年ではヨーロッパ人も、燃え尽きるのが早すぎるという不満から使わなくなった。しかし、1719年の報告では、イギリス産の石炭よりも確実に熱を発するとされていた。その炭層(地上にある大きな岩と表現されることが多い)はベンクーレン川を4日間遡ったところにあり、そこから洪水で大量に流れ着く。地表近くの石炭は質が良いことはめったにない。彼らのふいごは、直径約4インチ、長さ5フィートの竹2本を火の近くに垂直に立て、上端を開放し、下端を塞いでいます。それぞれの竹の底から1~2インチのところに小さな竹の節が差し込まれており、これがノズルとして火に向かって突き出し、火で合流します。空気の流れを作るために、羽毛などの柔らかい素材の束を長い柄に取り付け、ポンプのピストンのように垂直の管の中で上下に動かします。これらを押し下げると、空気が小さな水平の管を通って押し出され、交互に上下させることで、連続的な流れまたは送風が維持されます。このために、通常は少年が高い椅子または台に座らせます。マダガスカルで使用されているふいごの説明は、ソネラ著、第2巻60ページに記されていますが、これと完全に一致しており、ほとんどコピーと言っても過言ではないほどです。

大工の仕事。

彼らが大工仕事において成し遂げた進歩については、既に彼らの建築物について説明した箇所で指摘されている。

ツール。

彼らはのこぎりの使い方を知らない。ただし、我々が彼らの間にのこぎりを導入した場合は別である。木は幹を切り倒して伐採し、板材を調達する際には、木目やその他の性質が容易に割れるものに限られる。この点で、マランティやマラクリと呼ばれる樹種が好まれる。木は枝と樹皮を剥がされ、必要な長さに切断され、楔を使って板に割られる。これらの板は厚さが不均一なため、通常はその場でダビングされる。この目的で使用される道具は、レンベと呼ばれる一種の手斧である。彼らの小規模な作業、特に竹の加工はパパティルで行われる。パパティルは、形も名前もニュージーランド人のパトゥパトゥによく似ているが、鉄製であるという点で圧倒的に優れている。柄に美しくも不思議な籐細工で固定された刃は、柄の中で回転するように工夫されており、それによって手斧としても小型の斧としても使用できる。彼らの家は、一般的にこのシンプルな道具だけで建てられる。ビリョンとは、長さ2~3フィートの柄が付いた大きなパパティルに他ならず、柄はこのようにソケットの中で回転する。

セメント。

彼らが小規模な作業に用いる主な接着剤は、プラカットと呼ばれる水牛の乳の凝乳です。バターは(ヨーロッパ人向けにのみ。マレー人がバターとチーズに使うモンテイガとケイジョという言葉は純粋なポルトガル語です)私たちのように撹拌するのではなく、バターが自然に表面にできるまで牛乳を置いておくことで作られることに注意が必要です。バターはスプーンですくい取り、平たい容器の中でかき混ぜ、2、3回水でよく洗います。バターやクリームを取り除いた後に底に残る濃い酸っぱい牛乳が、ここで言う凝乳です。これをよく絞り、ケーキ状に成形し、乾燥させると、火打ち石のように硬くなります。使用する際は、それを少し削り取り、生石灰と混ぜ、牛乳で湿らせます。私は、これほど強力な接着剤は世界にないと思いますし、特に高温多湿の気候では、糊よりもはるかによく接着することがわかっています。陶磁器の修理にも効果があることが証明されている。サガ豆(アブラス)の粘り気のある汁も、この国では接着剤として使われている。

インク。

インクは、煤と卵白を混ぜて作られる。煤を得るためには、燃えているランプの上に土鍋を吊るし、その底を湿らせて煤を土鍋に付着させる。

デザイン。

絵画やデッサンには全く不慣れである。木彫りや象牙彫刻においては、好奇心旺盛で想像力豊かだが、そのデザインは常にグロテスクで、自然界からかけ離れている。この芸術において彼らの創意工夫が最もよく表れるのは、クリス(短剣)の柄である。そこには、鳥の頭と嘴、そして人間の腕を組んだ姿が表現されており、エジプトの神々の姿を彷彿とさせる。籐細工や籠細工、そして敷物においても、彼らは特に精巧で熟練しており、その極めて繊細な細工と装飾的な縁取りは高く評価されている。

織機。

絹や綿の布は、さまざまな色があり、現地の人々が自ら製造し、国のあらゆる地域で着用しています。特に女性に多く見られます。彼らの作品の中には非常に精巧なものもあり、模様も美しくデザインされています。彼らの織機(tunun)は非常に欠陥が多く、作業の進行を困難にしています。経糸の一端を枠に固定し、全体をしっかりと張った状態にし、織る人が座ったときに体の後ろに固定する一種のヨークによって織物を張ります。縦糸(経糸)の2本おきに、櫛の歯のような一連の筬を通し、交互に別の筬を通します。これらの筬は上下に交差し、横糸を通しますが、私たちの織機のように端からではなく、また足で踏むのではなく、その間を通る2本の平たい棒を横向きに回転させることで横糸を通します。シャトル(トゥラク)は、長さ約16インチの中空の葦で、通常は外側が装飾されており、片端が閉じられており、中に小さな棒があり、そこに横糸または穂糸が巻き付けられます。絹織物には通常、金のヘッドが付いています。彼らは、これよりもさらに単純な別の種類の織機を使用することもあります。これは、縦糸を固定し、長い小さな尖ったシャトルで横糸を縫い付けるだけの枠にすぎません。綿を紡ぐには、私たちのものと非常によく似た機械を使用します。女性たちは刺繍に熟練しており、刺繍用の金糸と銀糸、そして針は中国から調達しています。日常の作業には、前述のプーラ糸、またはピサン(ムサ)の繊維を使用します。

土器。

私が別の場所で観察したところによると、この島では様々な種類の陶器が製造されている。

香水。

彼らは、おそらく自分たちで考案した方法でゴムから蒸留したベンゾイン油で髪に香りをつける習慣がある。ベンゾイン油を採取する際には、蓋をしっかり閉めた土製の米びつ(プリウク)を蒸留器として用いる。容器の側面に小さな竹を差し込み、粘土と灰でしっかりと固定すると、そこから油が滴り落ちる。ベンゾイン油とともに、蒸留器にはサトウキビなどの混合物も入れるが、これらは蒸留液の量や質にはほとんど、あるいは全く影響を与えない。液体は一切加えない。この油は彼らの間で非常に高価で、上流階級の人々だけが使用できる。

油。

一般的に使用される油はココナッツ油で、その採取方法は以下のとおりです。まず、ココナッツの果肉部分を削り取ります。この用途には、ココナッツは十分に熟している必要があります。削り取った果肉は、しばらく太陽の熱にさらされます。次に、それをマット袋に入れ、プレス機(カンパハン)に置きます。プレス機は、フレーム下部のソケットに固定された2本の傾斜した木材の間に置き、上部の溝に差し込まれた楔で互いに押し付けます。こうしてココナッツの果肉が圧縮され、油が抽出されます。抽出された油は、下部に用意された受け皿に流れ落ちます。地方では、ココナッツが不足しているため、この油も高価です。また、他の植物油や、常に手に入るダマール油(ロジン)ほど燃料として使われることはありません。

たいまつ。

夜間の移動には、彼らは「スルフ」と呼ばれる松明や鎖状の道具を用いる。一般的なものは、樹脂やその他の可燃性物質を一切加えず、適切な長さに乾燥させた竹を節の部分で叩いて完全に割っただけのものである。より上質なものは、長さ約1キュビットの若い竹にダマール樹脂を詰め、よく乾燥させて外皮を取り除いて作られる。

これらの松明は、主に火の出現に驚く虎を追い払う目的で持ち運ばれ、同じ理由で村の周囲のあちこちで薪を燃やすのが一般的です。虎は、旅の途中だけでなく、家事においても、住民にとって最も致命的で破壊的な敵であることが証明されています。森の貪欲な暴君である虎によって毎年殺される人の数は、ほとんど信じがたいほどです。村全体が虎によって全滅させられた例も知っています。しかし、迷信的な偏見から、インド会社が提供する多額の報酬をもってしても、自分の家族や親族に何らかの具体的な被害が出るまでは、虎を駆除する方法を用いるよう説得するのは困難です。彼らの宿命論的な考え方が、危険に対する無感覚さを助長しているのです。

虎の罠。

彼らの罠は種類も豊富で、非常に巧妙に仕掛けられている。時には、扉が落ちてくる頑丈な檻の形をしており、中にヤギや犬を入れて餌として動物をおびき寄せる。また、溝に落ちてくる大きな木材を動物の背中に当てたり、丈夫な籐で腰を縛ったり、ほぼバランスの取れた板の上を歩かせ、中央を過ぎたところで板が回転して下に用意された鋭い杭に落とすように仕向けることもある。前者の方法でトラが捕まった例もあり、その体には最後の方法が部分的に成功したことを示す多くの痕跡が残っていた。原住民が罠から逃れた例は驚くべきものだが、こうした話は概してロマンチックすぎるため、事実として繰り返すことはできない。この島に生息する動物の大きさや力は驚異的である。彼らは前足の一撃で馬や水牛の脚を折ると言われており、彼らが仕留める最大の獲物は難なく森の中へ引きずり込む。彼らは通常、2日目の夜にこれを行い、1日目は血を吸うだけで満足すると考えられている。この遅延によって、彼らを駆除するための準備時間が与えられる。すでに列挙した方法に加えて、射殺する方法の他に、木に固定して持ち去られないようにした死骸の近くに、ヒ素を大量に含ませた水の入った容器を置く方法も付け加えておきたい。肉で満腹になった虎は、目の前の誘惑的な酒で喉の渇きを癒そうとし、その誘惑に負けて死ぬ。彼らの主な食料はおそらく、森に豊富にいる不運な猿たちだろう。ワニは、蛇に例えられるような魅惑的な力で人々を運命へと誘い込むと描写されているが、私自身、川でワニが木の張り出した枝の下に来ると、猿たちが驚愕と混乱のあまり枝の端に群がり、おしゃべりしながら震えながら、落下するのを待ち構える両生類の怪物にどんどん近づいていく様子を目撃しているので、この考えを軽蔑するほど信じがたいとは思わない。猿たちの恐怖と数の多さから、落下はほぼ避けられない。これらのワニは、多くの住民の命を奪い、人々がいつものように川で水浴びをしているところをしばしば襲う。そして、常に危険が伴うという証拠があっても、人々はそれを思いとどまることができないのだ。また、神聖視されているという迷信(あるいは、エンデバー号の航海日誌に記されているように、血縁関係によるものかもしれない)も、これらの破壊的な動物が危害を加えられるのを防いでいる。もっとも、十分な強度のある鉤があれば、それほど苦労せずに捕獲できる。マスケット銃の弾丸は、彼らの頑丈な皮には全く効果がないようだ。

釣り。

スマトラ島の海岸を洗う海は驚くほど多様で豊富な魚を捕獲する一般的な方法の他に、原住民はヨーロッパのどの地域でも行われていないと思われる方法を用いている。彼らは、強い麻薬性を持つトゥバと呼ばれるつる植物の根を、魚が見られる水に浸す。すると魚は酔って死んだように見え、水面に浮かび、手で捕獲される。これは、出口がなく、潮が引いた後に満水になるサンゴ岩の棚によって形成された水たまりで一般的に行われる。* 彼らは投網の製造と使用に特に熟練しており、海岸近くの家族で投網を持っていないところはほとんどない。この需要を満たすために、大量のプーラスの糸が山地から運ばれてきて、そこで加工される。そしてこの記事では、東洋人の手仕事(機械を使わない)が西洋人の手仕事よりもはるかに繊細である理由となる、その構造の効果を観察する機会を得ます。クリスプ氏は、パダンの奥地で作られた絹の網を持っていました。その網目は小さな爪ほどの幅しかなく、直径は16フィートもありました。彼らはそれを使って、メナンカバウの境界にある広大な湖で小魚を捕ると言われています。

(※脚注:キャプテン・クックの2回目の航海記には、オタヘイテで同じ目的で使用されていた植物を描いた図版があり、それは私がスマトラでよく知っていた植物と全く同じ描写で、海岸の多くの場所に豊富に自生しているが、トゥバ・アカルとは異なる植物であり、トゥバ・ビジと呼ばれる別の種類かもしれない。南米でも、住民は3種類の植物を用いてこの特異な方法で魚を捕獲していると聞いているが、それらがオタヘイテやスマトラのものと同じかどうかは分からない。最近、この習慣はイギリスでも知られていないわけではないが、禁止されていると聞いた。これはフォクシングと呼ばれ、使用された薬草はコクルス・インディクスであった。)
鳥捕り。

鳥、特にチドリ(チェルリン)やウズラ(プユ)は、草むらに仕掛けられた罠やバネで捕獲される。これらは馬の毛に似たイジュという素材でできており、長さは数ファゾム(約1.6メートル)にも及ぶ。鳥の足が絡まるように仕掛けられており、鳥は罠に向かってゆっくりと追い込まれる。この国の一部では、留め金式の網も使われる。スマトラ人が鳥を撃つところは見たことがないが、スマトラ人の多くは、東洋の人々と同様に、驚くほど射撃の腕が良い。しかし、彼らが最もよく使う火縄銃の発射方法からして、飛んでいる鳥を撃つことは不可能なのだ。

火薬。

火薬は島のさまざまな場所で製造されているが、南部諸州よりも、頻繁に戦争を起こし大量の火薬を必要とするメナンカバウ族、バッタ族、アチネー族の人々の間で多く製造されている。しかし、1728年に締結された記録上の協定によると、アナク・スンガイの住民は火薬の製造を制限されていたようで、彼らはかなりの程度火薬を製造していたとされている。火薬は、我々と同様に、木炭、硫黄、硝石を一定の割合で混ぜて作られるが、その組成は非常に不完全に粒状化されており、すぐに使用するために少量ずつ急いで作られることが多い。硝石は、先に述べた硝石洞窟で最も多く見つかるが、最も一般的には、常に豊富に入手できるヤギの糞から採取される。

砂糖。

(既に述べたように)砂糖は、一般的に家庭での使用のために、ある種のヤシの樹液を煮詰めて、粒状になるもののほとんど粒状ではなく、濃いシロップ状になるまで煮詰めて作られます。これを葉に広げて乾燥させ、ケーキ状にし、その後、ウピと呼ばれる独特の植物性物質で包みます。ウピとは、幹に挿し込まれたピナンの木の枝を包む鞘のことです。この状態のものをジャグリと呼び、砂糖としての通常の用途の他に、チュナムと混ぜて建築用セメントや、コロマンデル海岸ではパリアン大理石に匹敵する白さと光沢を持つ壁用の極上の漆喰を作るのに使われます。しかし、島の多くの地域では、砂糖はサトウキビからも作られています。この目的で使用される製粉機のローラーは、歯車ではなく無限ねじで駆動され、他のローラーよりも高いローラーを通る棒を使って手で回されます。原住民の間では、それは重要な交易品ではなく、また、糖蜜と発酵させたアナウヤシまたはココナッツヤシの樹液を原料とするアラックの蒸留技術も持っていない。しかし、どちらもヨーロッパ人によって製造されている。*

(※注:イギリス人はサトウキビから砂糖とアラックを製造する技術を完成させようと何度も試みてきたが、特に奴隷の人件費が常に利益を上回っていた。ヘンリー・ボサム氏が農園と工場を経営するようになってからの数年間(1777年頃)、中国人を現場の作業員として雇用し、労働に対する報酬として生産物の一部を分配することが目的達成への道であることは明らかになった。製造技術はかなりの完成度に達していたが、戦争の勃発によってその進歩は阻害された。しかし、その道筋は示されており、追求する価値はあるかもしれない。アラックと砂糖のためにバタビアに投じられた金額は莫大なものであった。)
塩。

塩は、他のほとんどの国と同様に、ここでも一般的に消費される品目である。需要の大部分は輸入貨物によって賄われているが、自国でも製造されている。その方法は手間がかかる。海岸近くで火を起こし、徐々に海水を注ぐ。これを一定時間続け、水が蒸発して灰の中に塩が沈殿したら、それを籠や木の皮や葉で作った漏斗に集め、塩の粒子がよく分離するまで再び海水を注ぎ、水と一緒に下に置いた容器に流し込む。塩が十分に浸透したこの水を煮沸し、塩が容器の底と側面に厚い皮膜となって付着するまで煮詰める。熟練した人は、1平方ファゾムの薪を燃やして約5ガロンの塩を得る。このようにして作られた塩は、木の塩分が非常に多く混ざっているため、すぐに溶けてしまい、遠くまで運ぶことはできない。粗い粒の塩が好まれる。

医学の芸術。

スマトラ人の医療技術は、ほぼ完全に薬草の効能の応用から成り立っており、彼らはその効能に精通している。老齢の男女は皆医者であり、報酬は治療の成功にかかっているが、彼らは通常、お守りを買うという口実で少額の前払い金を受け取る。* 治療方法は、特定の樹木やハーブの汁を内服するか、細かく刻んだ葉の湿布を胸部や患部に外用し、乾いたらすぐに交換する。内臓の痛みには、刺激作用のある大きな葉に油を塗り、火で温めて、水疱のように患者の体に叩きつけると、非常に強力な効果が得られる。瀉血は決して行わないが、隣のニアス島の人々は、彼ら独自のやり方でカッピングを行う技術で有名である。

(*脚注。ヨーロッパと同様に、お守りは子供たちの首にかけられ、また、危険な状況にある人々も身につけている。それらは細長い紙の巻物で、支離滅裂な詩の断片が詰め込まれており、様々な空想的な絵で区切られている。かつて偶然見つけたマラリアのお守りは、状況から判断すると、インドのポルトガル系キリスト教徒が用いるお守りの翻訳であると推測される。私の主題とは直接関係ないが、読者に紹介する。「(十字架のしるし)キリストは十字架を見て震え、人々は彼に『マラリアにかかっているのか?』と尋ねた。すると彼は彼らに『私はマラリアにも熱もない。この言葉を書き留めるか心に留める者は、マラリアにも熱にも悩まされることはない。主よ、あなたに信頼を置くしもべたちを助けてください!』と答えた。」原本に見られる多くの折り目から、これは身につけられていたものであり、誰かによって使われていたのだろうと推測される。度重なる病気と人生への愛着によって、弱く迷信深くなったイギリス人たちは、この野蛮で滑稽なインチキ療法を試そうとしたのだ。
発熱。

発熱時には、ラクンという薬草の煎じ薬を与え、患者を2、3日間、朝に温水で入浴させる。それでも効果がない場合は、発作中に、ダウンセディンギン(コチレドン・ラキニアタ)で冷たくした冷水を患者に浴びせる。ダウンセディンギンは急激な嫌悪感を引き起こし、大量の発汗を促す。手足の痛みや腫れも同様に発汗によって治る。ただし、そのためには、マットを体にかぶって正午に日光浴をするか、屋内で行う場合は、ランプ、場合によっては煮沸した薬草の入った鍋をマットの中に入れておく。

ハンセン病。

この地域には2種類のハンセン病が知られています。軽症のハンセン病、あるいは私が思うに膿痂疹と呼ばれるものは、ニアス島の住民の間で非常に一般的で、多くの人々が白いかさぶたや鱗屑に覆われ、見るに堪えない姿になっています。しかし、この病気は激しいかゆみやその他の不快な症状を伴うものの、すぐに健康に影響を及ぼすようには見えず、そのような状態の奴隷は畑仕事やその他の屋外作業のために売買されています。ハンセン病は親から子に伝染しますが、遺伝性ではあるものの伝染性はありません。私は時折、これは単にヘルペスや白癬の確定した段階に過ぎないのではないか、あるいは他の地域で帯状疱疹と呼ばれるものと同じなのではないかと考えることがあります。私はニアス島のある男性を知っていますが、彼はゴリンガンやダウン・クラップ(カッシア・アラタ)などの白癬の治療に使われる薬草を頻繁に塗布し、時には火薬や強酸を皮膚に擦りつけることで、このかさぶたを一時的に除去することに成功しました。しかし、それはいつもしばらくすると再発しました。田舎の人々が時折罹患するもう1つの病気は、その恐ろしい症状の説明から、象皮病と呼ばれる重度のハンセン病であることは疑いありません。これは特にアジア研究第2巻で説明されており、皮膚が鱗状に剥がれ落ち、肉が骨から落ちる様子は、性病に似ています。この病気は非常に伝染性が高いと考えられているため、それに苦しむ不幸な人は、かつての村から森へと追いやられ、そこで親戚が時折彼のために食料を置いていきます。彼には同様に、小屋を建てるための道具とナイフも渡される。小屋はたいてい川や湖の近くに建てられ、絶えず入浴することで病気が治ったり、患者の苦痛が和らいだりすると考えられている。回復した例はほとんど知られていない。ナンビと呼ばれる病気があり、これにいくらか類似点があり、主に足を侵し、その肉を蝕む。この病気にかかるのは最下層の人々だけのように思われるので、私はそれが主に不潔さから生じているのではないかと考えている。

天然痘。

天然痘(カトゥンブハン)は時折この島を訪れ、恐ろしい被害をもたらす。疫病とみなされ、感染を免れた数千人もの人々を国外へ追いやる。彼らは(治療を試みないため)その蔓延を食い止める方法として、最も多くの病人が入院している村を病院または収容所に変え、周辺地域からこの病気に襲われた人々を全員そこに送る。感染が収まるか、あるいはこのようにして提供された犠牲者を食い尽くすとすぐに、村は焼き払われ、誰もこの村から逃げ出せないように最も効果的な方法が取られる。種痘は長い間考えられていなかった考えであり、普遍的に実施することは不可能であったため、病気がごくまれにしか発生しない国で、ヨーロッパ人が部分的に導入することは危険な実験であると考えられていた。ただし、自然な方法で伝染する恐れがある時期と場所で試みることができれば別である。 1780年にそのような機会が訪れました。この年とその後の2年間で、人口の3分の1と推定される大勢の人々が命を落としましたが、イギリスとオランダの植民地の直接的な影響を受けていた人々に対しては、予防接種が大きな成功を収めて実施されました。この恐ろしい災厄に見舞われやすい国にも、予防接種の予防的な恩恵が及ぶか、あるいは今後及ぶことを願っています。天然痘によく似ていて、初期段階では天然痘と間違われるチャチャールと呼ばれるジステンパーは珍しくありません。それは不安を引き起こしますが、致命的ではなく、おそらく私たちが水痘と呼んでいるものです。

性病。

性病はマレー人の市場ではよく見られるものの、内陸部ではほとんど知られていない。感染して村に戻った男は、不浄な者、禁忌の者として住民から避けられる。マレー人は、ガドンと呼ばれるシナの根の煎じ薬でこの病気を治すとされており、この煎じ薬は唾液分泌を促す。

狂気だ。

病気などで理性を失った人、あるいは痙攣発作を起こした人は、悪霊に取り憑かれていると思い込み、その不幸な人を小屋に入れ、耳の周りに火を放ち、炎の中を何とか逃げ出させるという悪魔払い儀式を行う。理性的な人間であれば知性をほとんど破壊してしまうほどの恐怖だが、状況によっては正反対の効果をもたらすこともあるだろう。

科学。

スマトラ人の科学分野における技能は、想像通り、非常に限られている。

算術。

しかし、算術において、単一の乗数または除数で複数の桁の数字を乗算およ​​び除算できる人に会ったことがある。1万(ラクサ)は、マレー語で名前が付けられている最大の数である。小さな品物を数えるときは、10 個ごと、その後 100 個ごとに脇に置いておく。この方法は科学的計数の進歩と一致しており、おそらくその起源となった。市場などに運んでいる商品の話をしばらくして思い出す必要がある場合、田舎の人々は、数を指定したいときに紐に結び目を作って記憶を助けることが多い。ペルーのキーポは、この単純な発明の改良版だったと思われる。

対策。

彼らはほとんどの種類の商品の量を、いわゆる乾量で測る。かさばる品物に用いられる重量の使用は、どうやら外国人によって彼らの間に持ち込まれたようで、ピクルやカッティは海岸沿いやマレー人がよく行く場所でのみ使用されている。約1ガロンの容量を持つクラまたは竹は、レジャン族の間で一般的な量りの基準であり、800本で1コヤン、チュパは竹の4分の1である。この量りで、象牙を含むほとんどすべての品物が売買される。しかし、彼らが言う象牙の竹とは、米の竹と同じ重さのものである。これは依然として重量の概念を含んでいるが、彼らが言うところの、人工の重量の正当性を目で判断することは不可能であり、測定ではそのような判断はできないという理由から生じる、この量りの測定方法に対する彼らの主な反対意見は伴っていない。ここでの長さの単位は、おそらく地球上のあらゆる民族が元々そうであったように、人間の身体の寸法に基づいている。デッパ(またはファゾム)は、指の先端から腕の長さを表し、エッタ(またはアスタ、またはキュビット)は前腕と手の長さ、カキは足の長さ、ジュンカはスパン(指の長さ)、そしてジャリ(指を意味する)はインチである。これらは中肉中背の男性の一般的な体型に基づいて推定され、測定時には多少の誤差が生じるため、厳密な基準によって定められているわけではない。

地理。

海に出ない人々にとって、地理の概念は完全に限定的、あるいはむしろ全く持ち合わせていない。彼らの住む国が島であることを知っている者はほとんどおらず、その国に一般的な名称を持っている者も少ない。彼らは習慣によって森の中を旅することに長けており、住居を目にすることなく数週間、数ヶ月の旅をこなす。人里離れた場所で、新しい道を切り開く必要が生じた場合(道路は存在しない)、彼らは将来自分たちや他の人が道を見つけるための目印として木に印をつける。ある男が「父が生きていた頃、そこに目印を残したと言っていたので、私もその道を通ってみようと思う」と言っているのを聞いたことがある。彼らは場所と場所との距離を、空間の測定ではなく、移動に要する日数、あるいは一日のうちの移動に要する時間の割合で見積もる。彼らの旅、あるいは一日の歩行距離は約20マイルと計算できるが、彼らは長時間の疲労にも耐えることができる。

天文学。

マレー人、アラブ人、その他のイスラム教徒は、1年を354日、すなわち29日半の太陰月12ヶ月と定めており、この計算方法では毎年約11日ずつずれる。スマトラの先住民は、季節の巡りから大まかに1年を推定し、穀物の収穫量(タウ・パディ)で年数を数える。この方法は正確とは言えないものの、宗教的な儀式にのみ用いられる太陰暦よりも、日常生活全般においてずっと有用である。彼らもマレー人と同様に太陰暦で時間を計算するが、これらのより小さな単位と太陽の公転との間に何らかの関係や対応関係を見出そうとはしない。より洗練された国々が、太陽が黄道を通過する経路の完了を確かめようとする試みの中で誤りや困難を積み重ね、その間に季節が自然とほぼ逆になってしまうのを放置していた一方で、閏日の概念を持たないこれらの人々は、本質的な、あるいは少なくとも漸進的な誤りやそれに伴う混乱のない、粗雑な方法で年月の記録を保存してきた。月を週に分割するという概念は、イスラム教で教えられている場合を除いて知られていないと私は考えている。正確さが求められる場合には、代わりに月の年齢の日数が用いられる。また、彼らは一日を時間に分割することもない。彼らが語る必要のある出来事が起こった時刻を示すには、その時太陽が空にあった高さを指さす。そしてこの方法は、太陽が赤道に非常に近いため、ほぼ垂直に昇り沈み、一年を通してどの季節でも午後6時を数分過ぎたところで昇り沈むため、より一般的で正確なものとなる。星や星座はほとんど区別されない。しかし金星は認識するが、金星が太陽の昇る前と沈む後に公転するさまざまな時期に同じであるとは考えない。新月が現れる夜を知っており、マレー人はそれを祝って大砲を発射する。また、潮の満ち引き​​がいつ起こるかも知っている。潮は島の南西海岸で、太陽が地平線にあるときに最大になり、昇るときに干潮になる。月の近くにある明るい星(あるいは、彼らが言うところの「月と擦れ合っている」星)を見ると、彼らは嵐を予感する。これは、ヨーロッパの船乗りが月の角の鋭さから強風を予言するのと同様である。これらはどちらも、大気の状態が異常に変化した結果生じる、空気の異常な澄み具合が部分的に影響している。この澄み具合は、周囲の環境が均衡を取り戻そうとして激しく揺れ動くことを自然に引き起こし、結果として強風の予兆となるのである。日食の際には、中国人が龍を追い払うように、音を出す楽器で大きな音を立てて、一方の天体がもう一方の天体を飲み込むのを防ごうとする。これは、古代の天文学体系(特にヒンドゥー教)に由来する迷信で、月の交点が龍の頭と尾に例えられている。月に住む男が絶えず綿糸を紡いでいるが、毎晩ネズミが糸をかじってしまい、また最初からやり直さなければならないという話がある。これは、シシュポスの石やダナイデスの篩のように、果てしなく無益な労働の象徴として用いられている。

歴史や年代記について、この地方の人々はほとんど知識がなく、過去の出来事の記憶は伝承によってのみ伝えられている。

音楽。

彼らは音楽を好み、多くの楽器を使っているが、調べてみると、オリジナルの楽器は少なく、ほとんどが中国やその他の東洋の人々から借用したもので、特にカリンタン、ゴング、スリンなどが挙げられる。バイオリンは西から伝わってきた。カリンタンはスティッカードやハーモニカに似ており、一般的なものは割った竹でできた横木を2つの小さなハンマーで叩き、より精巧なものは特定の金属の組成でできており、非常に響きが良い。ゴングは一種の鐘だが、形は大きく異なり、外側を叩く。3度、4度、5度、オクターブに規則的に調律されたセットで鋳造され、カリンタンの低音部、つまり下奏として使われることが多い。また、特別な機会に村の住民を召集するために鳴らされることもあるが、この用途でより古く、今でも一般的な楽器は、カトゥットと呼ばれるくり抜いた木の丸太である。スリンはマレーの笛です。地方の笛はセルダムと呼ばれています。竹でできており、非常に不完全で、ストップが少なく、オタヘイテの人々の間で見られるとされる楽器によく似ています。下側の穴は左手の親指で塞がれ、上側の、息を吹き込む端に最も近い穴は同じ手の指で塞がれます。他の2つの穴は右手の指で塞がれます。息を吹き込むときは、右側に傾けて持ちます。彼らは様々な太鼓のような楽器を持っており、特にティンカと呼ばれるものは一対で、両端を手で叩きます。ティンカは、くり抜いたある種の木材で作られ、乾燥させたヤギの皮で覆われ、割った籐で編まれています。彼らは音階の理論を知らないため、音階の分割を正しく知ることは困難です。私たちがオクターブと呼ぶ音程は、彼らの音楽では中間の半音を含まずに6つの音に分割されているようで、そのため彼らの音楽は1つの調に限定される。一般的に、彼らの音楽はごく少数の音から成り、最も頻繁に現れる音程は3度である。ヴァイオリンを演奏する人は、私たちの音程分割と同じ音を使用し、楽器を5度ずつ非常に精密に調律する。彼らはオクターブを演奏することを好むが、他の和音はほとんど使用しない。私の耳には、スマトラの旋律はアイルランドの民謡によく似ており、アイルランドの民謡と同様に、通常は短3度を含んでいる。ベンガルの音楽でも同様のことが観察されており、おそらく、文明のある段階に達したすべての人々の間で短調が好まれることが分かるだろう。

第10章
言語。
マレー語。
アラビア文字の使用。
内陸民族の言語。
特異な文字。
言語とアルファベットの見本。

言語。

島の人々の法律、慣習、風習について述べる前に、島で話されている様々な言語について少し触れておく必要がある。これらの言語の多様性は、これまで多くの考察と推測の対象となってきた。

マレー語。

マレー語は、一般的にマレー半島が起源と考えられており、そこから東洋の島々に広がり、その地域の共通語となった。スマトラ島の沿岸部では至る所で話され、内陸部のメナンカバウ地方とその近隣地域では他の言語と混ざることなく広く使われており、島のほぼ全域で理解されている。その滑らかで甘美な響きは高く評価されており、東洋のイタリア語とも呼ばれている。これは、単語に母音と流音が多用されていること(鼻音が多く、これは欠点とみなされるかもしれない)、そして無音子音の耳障りな組み合わせが少ないことによる。こうした特徴から、マレー語は詩作に非常に適している。マレー人は詩作に情熱を注いでいる。

歌。

彼らは余暇のほとんどを、人生の大半を含むあらゆる時間を、歌の繰り返しで楽しんでいる。その歌は、大部分がことわざを例証したものであったり、人生の出来事に比喩表現を当てはめたものであったりする。彼らが宴会で朗唱形式で歌う歌の中には、古き良きイギリスのバラードのような歴史的な恋愛物語もあり、しばしば即興で作られる。前者の例としては、次のようなものがある。

Apa guna passang palita,
Kallo tidah dangan sumbu’nia?
Apa guna bermine matta,
カラ ティダ ダンガン スングニア?

ランプを点灯しようとすることは、
芯が足りない場合は?
目を弄ぶとはどういうことか、
真剣な意図が全くない場合は?
しかしながら、詩節の比喩的意味と文字通りの意味との関連性をたどることは、しばしば非常に困難な問題となることを指摘しておかなければならない。パントゥンと呼ばれるこれらの小品(より長いものはデンダンと呼ばれる)の構成における本質は、リズムと比喩、特に後者であり、彼らはそれを詩の生命と精神とみなしている。私は、自分の作ったパントゥンを彼らの同胞の作品として現地の人々に押し付けようとした試みで、このことを証明した。主題は恋人と裕福で内気な愛人との対話であり、表現は状況にふさわしく、ある程度特徴的であった。何人かには受け入れられたが、他の人よりも洞察力のある批評家である老婦人が、「カッタ カッタ サジャ」、つまり単なる会話だと指摘した。これは、彼らの詩を飾る古風で比喩的な表現が欠けているという意味である。彼らの日常会話の言葉はことわざ的で格言的である。若い女性が結婚前に妊娠すると、彼らはそれを「daulu buah, kadian bunga」(花より先に実がなる)と表現します。人の死を聞くと、「nen matti, matti; nen idup, bekraja: kallo sampi janji’nia, apa buli buat?」(死んだ人は死んだ、生き残った人は働かなければならない、もし彼の定められた時間が過ぎてしまったら、他にどんな手段があるだろうか?)と言います。この最後のフレーズは、彼らが避けられないという感覚を表すために常に用いるもので、私が使えるどんな翻訳よりも強い意味を持っています。

マレー人が使用するアラビア文字。

彼らの文字はアラビア文字で書かれており、そのアルファベットを彼らの言語に適合させるために修正が加えられています。また、同じ方面から宗教を受け入れた結果、多くのアラビア語の単語がマレー語に取り入れられています。ポルトガル人も、主にヨーロッパ人が東方へ発見して以来得た概念を表すために、彼らにいくつかの用語を提供しました。彼らは、アナウの木の小枝で作ったペンで、自分たちで調合したインクを使って紙に書きます。マレー人が現在使用されている文字を獲得する以前に、彼ら独自の文字を持っていたことを私は発見できませんでしたが、そのような文字は失われた可能性があり、アラビア語が日刊で侵食しているスマトラ島のバッタ、レジャンなどの言語が将来同じ運命をたどるかもしれません。しかし、私は内陸の人々が田舎の文字で以前の言語を書いているのを頻繁に目にする機会がありました。これは、話し言葉が先に消滅する可能性が高いことを示しています。マレー語の書籍は、散文と韻文の両方で非常に多くあります。それらの多くはコーランの注釈書であり、その他は恋愛物語や英雄譚である。

最も純粋で優雅なマレー語はマラッカで話されていると言われており、それはもっともなことのように思われる。スマトラで使われている方言との主な違いは、後者では語尾が「o」で終わる単語が、前者では「a」で終わるように発音される点である。例えば、lado ではなく lada (胡椒) と発音される。スマトラでは、書き言葉で「k」で終わる単語は、話すときには常に「k」を省略して柔らかく発音される。例えば、tabbek banniak の代わりに tabbe bannia (多くの賛辞) となる。しかし、マラッカの人々、特に東方の人々は非常に広い方言を話すため、一般的にこれらの単語は完全な発音で発音される。人称代名詞もそれぞれの国で大きく異なる。

ヨーロッパ諸語の文法が成り立つ原理に基づいて、この言語の文法を構築しようとする試みがなされてきた。しかし、そのような試みの無益さは明らかである。名詞や動詞の屈折がないところには、格、変化、法、活用は存在し得ない。これらはすべて、特定の意味を表す語を付加することによって行われるが、これらの語は単なる助動詞や他の語に従属する助詞とみなすべきではない。例えば、rumah(家)の場合、deri pada rumahは「家から」を意味する。しかし、deri padaがその名詞の奪格を表す記号であると言うのは、無意味で役に立たない話である。なぜなら、そうであれば、すべての前置詞が同様に適切な格を必要とすることになり、of、to、fromだけでなく、deatas rumah(家の屋根の上)にも格が必要になるからである。動詞について言えば、kallo saya buli jalan(もし私が歩けたら)は、動詞jalanの接続法または可能性法の過去半過去形と呼べるかもしれないが、実際にはjalan、buliなどが構成要素となる文である。語尾が変わらない名詞の格や、形が変わらない動詞の法について語るのは不適切であると私は言う。言語を正しく適切に話すための有益な観察結果をまとめることはできるかもしれないが、それらは異なる原理に基づく言語の技術的な規則とは独立していなければならない。*

(※注:私はこの試みに挑戦し、また、状況が許す限り速やかに出版する予定の言語辞典も作成しました。)
内陸部の住民はマレー語とは異なる言語を使用する。

マレー語の他に、スマトラ島ではさまざまな言語が話されていますが、それらは互いに明らかな類似性を持っているだけでなく、東の海のすべての島々、マダガスカルからキャプテン・クックの発見した最も遠い島々まで広く普及し、土着言語となっている共通語とも類似性を持っています。この共通語は、ローマ語や他のどの言語よりも広い範囲を網羅しています。この関連性と類似性の紛れもない例は、私が考古学会からその『考古学』第6巻に掲載する栄誉をいただいた論文で示しました。さまざまな場所で多かれ少なかれ混ざり合い、変化していますが、最も異なる分派の間でも多くの語根に明らかな類似性が見られ、例えばフィリピンとマダガスカルのように地理的に非常に離れた場所でも、単語の相違は同じ王国の隣接する州の方言で見られるものとほとんど変わりません。言語の比較をより広範なものにし、可能であれば世界中で話されているすべての言語を一つの視点から捉えることは、私が決して見失ったことのない目標ですが、そのような研究を完成させるという希望は決して楽観的なものではありません。

独特な文字。

これらのスマトラ語の主要な言語はボッタ語、レジャン語、ランポン語であり、これらの言語の違いは用語の不一致というよりも、それぞれが独特で特殊な文字で表現されているという点にある。しかし、この明らかな違いが根本的かつ本質的なものなのか、それとも単なる偶然と時間の経過によって生じたものなのかは疑問の余地がある。読者が自らの判断を下せるように、それぞれの言語のアルファベット文字と、特にレジャン語の文字への正書法記号の適用方法を示した図版を付録として掲載する。同じ島に住み、独自性を主張し、文明の段階もほぼ同じで、同じ起源から派生した言語を話す人々が、互いに、そして世界の他の地域とは異なる文字を使用しているというのは、実に驚くべきことであり、人類の進歩の歴史において特異なことかもしれない。しかしながら、隣のジャワ島で使用されているアルファベット(コルネイユ・ルブランによる)、フィリピンのタガラ族が使用しているアルファベット(テヴノによる)、そしてセレベス島のブギス族が使用しているアルファベット(フォレスト大尉による)は、レジャン語とバッタ語ほどには互いに異なっていることがわかるだろう。サンスクリット語の学者は同時に、これらのアルファベットのいくつかに、鼻音で終わるリズミカルな配列との類似性を見出すだろう。この配列は、この地域に広く影響を与えたことが知られている古代言語のアルファベットの特徴である。マレー語とはかなり異なる言語であるアチン地方では、アラビア文字が採用されており、そのため、その独自性はそれほど主張できない。

樹皮や竹の皮に。

彼らの大きくて重要な写本は、数フィートの長さに切り取られた木の樹皮の内側に、自作の墨で書かれ、それを正方形に折り畳んで作られます。それぞれの正方形または折り畳みが、1ページまたは1葉に相当します。より一般的な場面では、竹の節の外皮に書きます。竹はそのままの場合もありますが、一般的には幅2~3インチに割ったものです。腰に下げた武器の先端を筆記具として使い、これらの筆記、あるいはむしろ引っ掻き書きは、しばしば非常に丁寧に行われます。中国の歴史家によれば、中国人も紙を発明する以前から竹片に書いていたそうです。私は、これら2種類の写本を多数所蔵しています。行は、マレー人やアラビア人の慣習とは異なり、左手から右手に向かって書かれています。

ジャワ島、シャム、その他の東洋地域では、国の共通語の他に、身分の高い者だけが話す宮廷語が確立されている。これは、庶民を遠ざけ、理解できないものに対する敬意を抱かせるために考案された区別である。マレー人にも、バサ・ダラム、すなわち宮廷語があり、日常会話や文章では馴染みのない表現が数多く含まれているが、英語における詩人や歴史家の格調高い文体と同様に、決して独立した言語を構成するものではない。スマトラ島の住民の間では、一般的に、身分の差によって人々の間に儀礼的な距離感はあまり見られない。

第11章
スマトラ人の市民社会における比較状況。
マレー人と他の住民との性格の違い。
政府。
レジャン族の首長の称号と権力。
ヨーロッパ人の影響。
パスマの政府。

スマトラ人の社会における比較状況

文明社会の階層において一定の地位を占める民族として考えると、この島の住民の適切な位置づけを定めるのは容易ではない。洗練されたヨーロッパ諸国が目指した地点からは遥かに遠いものの、彼らは依然として、ほぼ同じくらいの間隔を置いて、アフリカやアメリカの野蛮な部族を見下している。人類を大まかに5つの階級に分け、それぞれを無数の細分化が可能とするならば、より文明化されたスマトラ人を第3位に、残りの人々を第4位に位置づけることができるかもしれない。第1の階級には、もちろん、最盛期の古代ギリシャのいくつかの共和国、アウグストゥス時代前後のローマ人、後期のフランス、イングランド、その他の洗練されたヨーロッパ諸国、そしておそらく中国が含まれるだろう。第2の階級には、繁栄期のアジアの大帝国、ペルシャ、ムガル帝国、トルコ、そしていくつかのヨーロッパの王国が含まれるかもしれない。第3の階級には、スマトラ人や東部諸島のいくつかの国々に加えて、アフリカ北岸の国々や、より洗練されたアラブ人が含まれるだろう。第4の階級には、文明化されていないスマトラ人に加え、南太平洋で新たに発見された島々の人々、おそらくは名高いメキシコ帝国やペルー帝国、タタール人の大群、そして世界各地の様々な社会に属する人々が含まれるだろう。これらの社会は、私有財産を所有し、何らかの確立された従属関係を認めており、人類の最も粗野で屈辱的な側面を示すカリブ人、ニューホランダー、ラップランド人、ホッテントットよりも一歩上に位置する。

ヨーロッパから取り入れた改良点はほとんどない。

人間は生まれつき模倣する傾向があるので、これらの人々がヨーロッパ人、特に今や100年も彼らの間に定住しているイギリス人との長い付き合いから、マナーや芸術においてより大きな進歩を得ていないのは意外に思えるかもしれない。彼らは自分たちの習慣に強く愛着を持っているが、それでも自分たちの劣等感を自覚しており、科学、特に機械工学における我々の業績が我々に与える優位性を容易に認めている。私はある男が、家庭用時計の構造と用途を熟考した後、「我々のような者が、このような素晴らしい機械を発明する創意工夫と、それを製作する技術を持つ人々の奴隷になるのは当然ではないか」と叫ぶのを聞いたことがある。「太陽もこの種の機械だ」と彼は付け加えた。「しかし、誰がそれを巻き上げるのか?」と彼の仲間が尋ねた。「アッラー以外に誰がいるだろうか」と彼は答えた。しかし、我々の優れた業績に対するこのような賞賛は普遍的なものではない。というのも、上記のような出来事があった際、あるスマトラ人が嘲笑しながら「こいつらは金儲けの術に長けているな」と言ったからである。

この後進性の考えられる原因をいくつか挙げることができます。私たちの居住地では、製造業はほとんど、あるいは全く行われていません。すべてが最高の完成度で既に加工された状態で輸入されているため、原住民は最初の工程や作業の進捗状況を調べる機会がありません。ヨーロッパからあらゆる便利な品物が豊富に供給され、ヨーロッパからの供給という点で有利な立場にあるため、スマトラ島から得られる原材料をほとんど利用していません。私たちはスマトラ島の綿を紡ぎません。蚕を飼育しません。金属を精錬しません。石を切り出すことさえしません。これらを無視しているため、芸術の向上を目的として、私たちの豪華な錦織や時計を人々に見せたり、建築の優雅さを図面で示したりしても無駄です。私たちの作法も同様に、彼らの賞賛や模倣を促すものではありません。私たちのコミュニティに時折帰せられる放蕩、食卓の楽しみ、ワインの競争を強調するつもりはありません。騒々しい陽気さ、子供じみた戯れ、幼稚な娯楽は、深刻な、あるいは軽蔑的な批判を免れることはないが、これらを脇に置いても、たとえ最良の模範であっても、粗野で好奇心がなく、野心のない人々を模倣するには不向きであるように思われる。彼らを怠惰から目覚めさせるには、理性ではなく感覚に働きかけなければならない。彼らの想像力を刺激し、熱意の精神が彼らを包み込み、活気づけなければ、彼らは怠惰の喜びを勤勉の喜びと交換しないだろう。西洋世界において現代を特徴づける哲学的影響は、こうした効果を生み出すのに不利である。現代の分別と礼儀をわきまえた人は、儀式、行列、付き添い、服装や家具の過剰で華美な装飾を軽蔑するか、軽蔑しようと努めます。煩わしい華やかさよりも安楽と便利さを好むため、地位の高い人はもはや服装、装備、使用人の数によって自分より下の者と区別されることはなく、真の権力を持っていても、その外的な特徴をほとんどすべて捨て去ります。私たちの宗教的な礼拝でさえ、同じような簡素さを帯びています。私は、これらの作法を一般的な評価基準で見て非難したり、軽んじたりするつもりは全くありません。おそらく、感覚の偏見が理性の光によって払拭されるにつれて、私たちは人間の本性が到達しうる最高の完成度へと進んでいくのでしょう。おそらく、完成度は私たちが既に超えたある種の段階にあるのかもしれません。しかし、確かに、謙遜と卑しさの概念を区別できない未開の精神には、こうした洗練は全く理解できないものです。スマトラの人々から見ると、私たちは先祖のより素晴らしい美徳から退化してしまったように見える。彼らのレースのついたスーツの豪華さやペルケの重厚さでさえ、ある程度の賞賛を集めていた。そして、女性が身につけていた大きなフープが使われなくなったことを、私は悲痛に嘆いているのを聞いた。そして彼らにとって不可解な、私たちの流行の革命は大きな驚きであり、彼らは当然、私たちがこれほど簡単に変えてしまう流行には本質的な価値がほとんどない、あるいは少なくとも私たちの気まぐれが、流行の改善の指針となる能力を著しく欠いていると結論づける。実際、この種の事柄においては、他の点におけるマナーの完全な不一致や、自然環境や地域環境の相違のために、模倣が起こるとは考えられない。しかし、おそらく私は、一つの一般的な原因で十分と思われる結果を生み出す微細で部分的な原因を不必要に調査しているのだろう。寒冷地帯、特に熱帯地帯では、住民は気候の均一な影響により、マナーの途切れることのない類似性と一貫性を自然に維持するだろう。この影響が曖昧な温帯地帯では、マナーは変動し、物理的な原因よりもむしろ道徳的な原因に依存するだろう。

マレー人と他のスマトラ人との性格の違い。

マレー人と他のスマトラ先住民は、外見よりも精神性において違いが大きい。人類の偉大な発展の歴史において、この島が世界史に名を刻んだことがあるかどうかは定かではない(16世紀には強大な勢力を持っていた中国人も、文明の面では非常に未発達だった)。しかし、マレー人の住民は退廃的な印象を与え、東海岸での略奪行為が彼らの野蛮人という名にふさわしいとしても、私たちが想像する野蛮人とは全く異なる性格をしている。彼らは、改善の機会はあるものの、政治的あるいは社会的な重要性を獲得するどころか、むしろ衰退の一途を辿っているように見える。彼らは強い誇りを持っているが、それは卑劣で不正な行為を抑止するような、称賛に値する種類の誇りではない。彼らは卑劣な狡猾さと巧妙な二枚舌を持ち、最も強い情熱と最も根深い反感を、恨みを満たす機会が訪れるまで、極めて平静な表情の下に隠す術を知っている。真実、感謝、誠実さは彼らの美徳のリストにはなく、名誉と不名誉の感情は彼らの心とはほとんど無縁である。彼らは嫉妬深く、復讐心が強い。彼らの勇気は気まぐれで、信じがたいほど絶望的な行為を可能にする一時の熱狂の結果である。しかし、彼らは、我々の考えではこの資質の完成形を構成し、それを美徳とする、あの揺るぎない寛大さ、戦場でのあの冷静で英雄的な決意とは無縁である。* それにもかかわらず、ほとんど逆説的な無関心さから、彼らは、憤慨の情念が罰への軽蔑へと心を奮い立たせることができないような場合、死刑判決の下で驚くべき冷静さと無関心さで苦しみ、そのような時に、運命の必然性を表す彼らの間で共通のことわざ「何が起こったのか?」を言う以外にはほとんど何も言わないことに注目すべきである。このストア主義には、彼らの予定説への信仰と、未来の永遠の存在についての非常に不完全な考えが間違いなく貢献している。

(※注:この地域におけるポルトガルの戦争の歴史には、この見解に反する例がいくつか見られる。特にラクサマンナ(総司令官という肩書きが本名と誤解されている)は、真に偉大な人物であり、極めて優れた戦士であった。)
ある著述家は、外国人との交流によってその本質的な性格が損なわれていない地域では、その土地固有の動物の性質と人間の気質や特性に類似性が見られることが多いと述べている。マレー人は、水牛と虎に例えることができる。家庭生活においては、水牛のように怠惰で頑固で快楽主義的であり、冒険的な生活においては、虎のように陰険で血に飢え、貪欲である。同様に、アラブ人はラクダに、穏やかなヒンドゥー教徒は牛に似ていると言われている。

スマトラ先住民の性格

内陸部のスマトラ人は、ある程度マレー人の悪徳に染まっているものの(これは部分的には模範の伝染によるものだが)、多くの独自の美徳を備えている。しかし、それらは積極的なものというよりはむしろ消極的なものに近い。彼は穏やかで平和的で寛容だが、激しい挑発によって怒りを掻き立てられると、恨みを抱くと容赦がない。彼は節度があり冷静で、肉も酒も同様に控えめである。原住民の食事は主に野菜で、飲み物は水のみである。彼らは、おそらく一度も会ったことがなく、二度と会うこともないであろう見知らぬ人のために鶏やヤギを殺すことはあるが、自分自身のためにそのような贅沢をすることはめったにない。また、肉がたくさんある祭り(ビンバン)でさえ、米以外のものはあまり食べない。彼らのもてなしは極めて大きく、それは彼らの能力の範囲内に限られている。彼らの作法は簡素である。彼らは、首長を除いて、一般的にマレー人の狡猾さや策略に欠けているが、理解力に優れ、しばしばかなりの洞察力と知恵を発揮する。女性に対しては、驚くほど慎み深く、無神経さは全くない。彼らは慎み深く、特に表情には用心深く、振る舞いは礼儀正しく、態度は厳粛で、めったに笑わないか、全く笑わない。そして、非常に忍耐強い。一方で、彼らは訴訟好きで、怠惰で、賭博にふけり、見知らぬ人との取引では不正直だが、それを道徳的な欠陥とは考えていない。疑り深く、真実を顧みず、取引においては卑劣で、卑屈である。身なりは清潔だが、衣服は汚く、決して洗わない。彼らは将来のことを気にかけず、無計画である。なぜなら、貧しいとはいえ、彼らは困窮しておらず、自然が彼らの生存に必要なものを驚くほど容易に供給してくれるからである。科学や芸術は、視野を広げたとはいえ、彼らの欲望の輪を広げることには貢献しておらず、洗練された社会では生活必需品となる様々な贅沢品は、彼らには全く知られていない。毎年セレベス島から曳舟でスマトラ島に交易にやってくるマカッサル族とブギス族は、住民から礼儀作法の点で自分たちより優れていると見なされている。マレー人は彼らの服装を真似ようとし、歌の中では彼らの偉業や功績が頻繁に言及される。東洋の海域で間違いなく他のどの民族よりも勇敢であるという評判が、彼らにこのような名誉ある地位をもたらしている。また、彼らが輸入する豊富な積荷と、その産物を賭博、闘鶏、アヘン喫煙に費やす気質も、彼らに向けられる尊敬の一因となっている。

政府。

これらの人々の性格をできる限り忠実かつ正確にたどろうと努めた上で、次に彼らの政治、法律、慣習、風習について説明を進めたいと思います。そして、読者に私の力の及ぶ限り最も明確な考えを伝えるために、あらゆる場合において厳密かつ綿密な分類にこだわることなく、この意図に最も適うと思われる順序と関連性で様々な状況を展開していきます。

レジャン族は部族に分かれていた。

先に述べた理由から、私が記述の基準として選んだレジャン族は、一般的にオラン・ウル族、すなわち内陸部の住民に当てはまるが、異なる祖先の子孫である部族に分かれている。これらの部族のうち、主要な部族は4つあり、それぞれが4人の兄弟に起源を持ち、太古の昔から攻守両面で同盟を結んでいたと言われている。ただし、この同盟の永続性は、血縁関係や正式な協定よりも、むしろ彼らの置かれた状況から生じる便宜上の考慮によるものと推測される。

彼らの政府。

住民はドゥスンと呼ばれる村に住んでおり、それぞれの村はドゥパティと呼ばれる村長または行政官の統治下にあり、その従属者はアナ・ブアと呼ばれ、その数は100人を超えることはめったにない。各川に属するドゥパティ(ここでは村はほぼ常に川沿いに位置しているため、私たちが国や地区に適用する名前は本来川の名前である)は、ヨーロッパ人の工場が設立されているクワロで司法機関として集まり、プロアッティンという名前で区別される。

パンゲラン。

パンゲラン(ジャワの称号)または国の封建的首長が全体を統治する。ドゥパティがパンゲランに、あるいはアナブアがドゥパティ自身に忠誠を誓うとはどういうことかを説明するのは容易ではなく、実際、どちらの場合もほとんど守られていない。技術もほとんどなく、勤勉さも乏しいため、財産状況は住民全員でほぼ平等であり、首長は称号以外は大多数の人々とほとんど変わらない。

彼の権威。

彼らの権威は名ばかりのものであり、恐れられ、絶対服従させられるために必要な強制力を持たない。これは平和に慣れた国々の貧困の当然の結果であり、利害と軍事力という二つの大きな政治的原動力が欠けている。彼らの政府は世論に基づいており、人々の服従は自発的である。私的な家族の家庭内統治が、社会における政府という概念を最初に示唆したことは疑いないが、この民族は市民政策においてわずかな進歩しか遂げていないため、その原型との強い類似性を保ち続けている。それはまた封建制度の原理とも結びついており、より高度な洗練度に達したとしても、おそらくその制度に落ち着くであろう。島内の他のすべての政府も同様に、家父長制と封建制の混合である。そして、征服の精神によって住民が他国の支配下に置かれたり、外国の地域が支配下に置かれたりした場所では、封建的な格言が支配的である一方、原住民が地理的または気質的に長らく革命に悩まされずにいた場所では、家父長制の簡素さが保たれていることが観察される。これは、目に見えない始まりから立ち上がったすべての未開民族にとって最初にして自然な統治形態であるだけでなく、おそらく彼らが最終的に到達できる最高の完成状態でもある。この技術においてのみ、私たちは、完全な洗練から簡素さへと至る次の段階を認識できるわけではない。

非常に限られています。

先に述べたように、これらの人々における統治権の基盤は、一般の同意にあるように思われる。もし首長が不当な権力を行使したり、長年確立されてきた慣習や慣例から逸脱したりすれば、彼らは忠誠を放棄する自由があると考える。威厳のある容姿、人を説得する態度、流暢な弁舌、そして争いの些細な複雑さを解き明かす洞察力と知恵は、持ち主に尊敬と影響力をもたらすのに決して失敗しない資質であり、時には公認の首長よりも優れている場合もある。パンゲア人は確かに専制的な支配を主張し、手段が見つかる限りそれを行使することをためらわない。しかし、収入が不十分なため、命令を実行するための軍隊を維持することができず、実際の権力は非常に限られており、私的な暗殺以外の方法で反抗的な臣民を罰することができたことはほとんどない。ドゥスン族の長を任命する際、彼は住民の間ですでに決定された選択を追認するに過ぎず、もし彼が恣意的に別の部族や別の場所の人物を指名したとしても、誰も彼の命令に従わないだろう。彼は税金を徴収せず、収入(インド会社から得ている収入は論外)も、訴訟の判決によって得られるもの以外の報酬も、臣民から一切受け取らない。すべての事件において上訴権は彼にあり、下級裁判所やプロアッティンの集会には死刑判決を下す権限はない。しかし、国の法律ではすべての刑罰は罰金に減刑可能であり、上訴には費用と時間の浪費が伴うため、当事者は概して最初の判決に従う。スンゲイ・ラモにあるパンゲランの住居に最も近いドゥスンは、遠く離れたドゥスンよりも多少服従を認めている。遠く離れたドゥスンは、戦争の場合でも、自分たちが適切だと思うように援助するかしないかを自由に決めることができ、その結果に責任を負う必要はないと考えている。この点について質問すると、プロアッティンの一人は「我々は彼の臣民であって、奴隷ではない」と答えた。しかし、パンゲランからは全く異なる話を聞くことになる。彼は政治的な会話の中で、「あのドゥスンとは何の問題もない。彼らは私の火薬と弾丸だ」と言い、祖先がしたように、戦争の時に弾薬を購入するために住民を動員できると説明している。

ラジャンのパンゲランの起源。

パンゲラン・マンコ・ラジャの父(1719年にマールボロ砦からイギリス人を追放した際に果たした役割によってその名が忘れ去られることなく残された)は、スンゲイ・ラモのパンゲランの称号を最初に名乗った人物である。それ以前は単にバギンダ・サビャムと呼ばれていた。約100年前までは、ウレイ川までのスマトラ島南部沿岸はバンタム王の支配下にあり、その王のジェンナン(副官または代理人)が毎年シレバルまたはベンクーレンにやって来て、胡椒を集め、プロアッティンを指名、あるいは任命を承認することによって空席を埋めていた。その後まもなく、イギリス人がベンクーレンに入植地を築いたため、ジェンナンは首長たちに、もう二度と彼らを訪ねないことを伝え、スンゲイ・ラモとスンゲイ・イタムの二人の首長(後者はベンクーレン川周辺のレンバ族の首長であり、前者は同川沿いにいくつかの村を所有し、レジャン族の首長である)をパンゲランの地位に昇格させ、彼らにその国の統治を委ね、主君の権利主張を取り下げた。これが、現在の称号保持者たちが自分たちの称号の起源について語る話であり、当時の記録された出来事とほぼ一致する。当然のことながら、このように任命された首長は、自分が代表する王の絶対的な権威を主張し、一方でプロアッティンたちは彼を自分たちの一人としか見なさず、名ばかりの服従しか示さないだろう。彼には訴えを強制する権限はなく、彼らは忠誠の誓いを立てることも、いかなる積極的な約束にも拘束されることもなく、特権を保持している。しかし、彼らは彼を敬意をもって語り、慣習や慣例に影響を与えない程度の穏やかな要求であれば、喜んで彼を助ける(彼らの言葉で言えば「トロン」)が、それは義務としてではなく、むしろ好意としてである。

ドゥパティが主張する絶対服従からの免除は、今度は彼らのアナブアに与えられ、彼らは意見の影響のみでアナブアを統治する。これらのうちの1人に対する敬意は、尊敬されている家族の長老に対する敬意とほとんど変わらず、ドゥスンの老人たちは彼とこれを共有し、彼らの間で生じる小さな意見の相違を裁く際に彼の傍らに座る。彼らが原因を決定できない場合、または紛争が別の村の者との間のものである場合は、同じ部族の近隣のプロアッティンがその目的のために集まる。これらの訴訟から、ドゥパティにはいくらかの報酬がもたらされるが、他の点では彼の尊厳は利点というよりむしろ費用である。バレイや市庁舎などの公共事業の建設では、彼はより多くの資材を提供する。彼はすべての見知らぬ人を受け入れ、もてなし、彼の扶養家族は特定の機会にそれぞれの食料の割り当てを提供する。そして彼らのもてなしは非常に素晴らしく、食事や宿泊を必要とする人には決してそれを拒まない。

デュパティスの継承。

ドゥパティの地位は厳密には世襲ではないが、息子が成人して能力があれば、通常は父親の死後、その地位を継承する。もし息子が若すぎる場合は、父親の兄弟、または家族の中で最も適任と思われる者が、摂政としてではなく、自らの権利でその地位に就き、未成年者は恐らく次の空席でその地位に就く。もしこの取り決めが住民の一部に不評だった場合、彼らは自分たちが従う首長を自分たちで決め、その首長の村へ移住するか、あるいは数家族が他の住民から離れて首長を選出するが、残された首長の権利を争うことはない。ただし、指名された首長は、パンゲランまたは会社の駐在官によって承認されるまでは、ドゥパティの称号を名乗らない。どの川にも、少なくとも一人の上級プロアッティン(首長)がおり、パンバラブと呼ばれ、他の者たちによって選出され、二つ以上の村が関わる訴訟や祭りを主宰する権利または義務を持ち、罰金の配分も多く、(ホメロスの傑出した英雄たちのように)食料も分け与えられる。同じ川に複数の部族が居住している場合、通常はそれぞれの部族が独自のパンバラブを持つ。川や地区だけでなく、各ドゥスン(集落)も、近隣のドゥスンとは無関係ではないものの、独立した存在であり、特定の合意に基づいて協力して行動する。

ヨーロッパ人の影響。

島の南端付近で胡椒栽培に従事する沿岸住民の統治体制は、事実上最高権力者であり、主権の多くの機能を実際に行使しているヨーロッパ人の権力に大きく影響されている。彼らの支配から臣民が得られる政治的、市民的な利益は、遠く離れた人々が通常想像するよりもはるかに大きい。個人による抑圧が時折訴えられることもあるが、会社の功績を称えつつ付け加えると、それは非常にまれで、規模も大きかった。ある程度の裁量権が個人に委ねられている場合、当然のことながら、濫用が生じることもある。駐在官の個人的な感情が公務を妨げる場合もあるだろう。しかし、救済の道は常に開かれており、前例も作られてきた。これらの結果を防ぐためにこの影響力と権威を破壊することは、部分的な不満を取り除くために手足を切り落とすようなものだった。会社の権力によって、その支配する地域は途切れることのない平和が保たれている。この権力がなければ、あらゆる川のすべてのドゥスンは隣のドゥスンと戦争状態にあるだろう。原住民自身もそれを認めており、かつてフランスとの戦争でイギリス人が海岸から離れていた短い期間でさえ、それは明らかだった。北方の独立国家の間では頻繁に起こる地区間の敵対行為は、会社の管轄内では聞いたこともないようなことであり、マレー諸島全体で私的な争いに付き物である悲惨な大惨事は、めったに起こらない。「正直に言いますが」と、隣人の一人にひどく腹を立てたドゥパティが言った。「私がこの武器を彼の胸に突き刺すのを止めているのは、あなただけです」と、レイの駐在官を指さした。駐在官は、首長たちの不正と抑圧から人々を守る者としての役割も担っている。彼らの権限が曖昧なため、公然とした武力行使という形では行われないとはいえ、この抑圧は苦しむ人々にとって決して軽視できないものである。法律の解釈者であり、その抜け穴にも精通している彼らは、困窮し無知な人々を食い物にしようと常に待ち構え、財産、家族、そして個人の自由を奪い去ろうとする。賄賂、証人買収、その他同様の不正行為による不公平な司法運営を防ぐには、駐在官の絶え間ない注意と権限の行使が必要であり、その権限が不注意にも緩められると、国は混乱に陥る。

確かに、この干渉は、会社が先住民の首長たちと締結した当初の契約の精神に厳密には合致していません。先住民の首長たちは、敵からの保護、自国の産物の定期的な購入、そしてその産物の量に比例した謝礼金と引き換えに、従属者に胡椒を植えさせ、アヘンの使用、賭博、その他の悪質な行為を控えさせ、不遵守の場合には罰することを約束していました。しかし、これらの契約がその形式を確立した当時はどれほど賢明で平等であったとしても、状況の変化、国の平和と繁栄のために必要とされた会社の支配力の漸進的かつ必然的な増大、そして首長たち自身の黙認(生きている最年長の首長たちは、それぞれに尊厳を与えてくれた会社を自分たちと対等な存在、あるいは自分たちの地域での貿易を黙認している存在とは決して見なしてこなかった)によって、これらの契約はとうの昔に時代遅れになっていました。そして慣習と経験は、その場に一方的な影響力と他方的な従属をもたらし、会社の権力により合致し、その権力の穏健かつ人道的な行使から得られる利益により適したものとなった。時効はこの変化を承認し、人々は不平を言わずにそれに従った。なぜならそれは突然ではなく、自然な流れで導入され、少数の者の貪欲さを抑制する傾向がありながら、全体の状況を改善したからである。したがって、近視眼的あるいは策略的な人々は、誤った正義の原則や消化不良の自由の概念に基づいて、疑いなく完璧ではないが、それが関係する状況に最も適しており、最も不利益が少ないと思われる統治計画を軽率に覆そうとしてはならない。彼らは、不平を言わない人々のために架空の不満を解消しようとしたり、自然が本来繁栄することを意図していなかったであろう気候の中で自由と独立の精神を注入しようとしたりして、無駄な努力をすべきではない。そして、もしそれが実現したとしても、そのあらゆる利点を著しく相殺するような悪影響が伴うであろう。

パスマの行政。

南方のレジャンとほぼ接するパッスマでは、統治の形態に若干の違いが見られるものの、両地域には同じ精神が浸透している。首長はどちらも正規の強制力を持たず、人々は誰に仕えるかを自由に選択できる。ここは広大で比較的人口の多い地域で、北はラマタン、南東はランポンに接しており、海岸近くのパダングチ川がランポンとの境界となっている。パッスマは、内陸部に位置し、パレンバン川沿いのムアロ・ムランから1日以内の距離まで広がるパッスマ・レバール(広い地域)と、丘陵地帯の西側に位置するパッスマ・ウル・マンナに分けられる。後者には、パレンバンの統治を避けるために住民の多くが移住したと言われている。

この地域は4人のパンゲランによって統治されており、彼らは互いに独立しているが、パレンバンのスルタンに対してある種の主権を認めており、スルタンからチャップ(令状)を受け取り、即位時にサリン(叙任)を受ける。この従属関係は、かつてバンタム王が島のこの地域に及ぼしていた影響力の結果であり、パレンバンは古くはバンタム王の支配下にあった港であり、現在はスルタンが仕えるオランダの支配下にある。ほぼすべてのドゥスン(この称号は、パッサマでは海岸沿いのドゥパティと同じくらい一般的である)には、住民によって選ばれ、上位のパンゲランによって承認され、原因の決定において上位のパンゲランを補佐する下位のパンゲランがいる。胡椒栽培者が住む低地では、カリッパという称号が主流である。これはアラビア語のカリファ(代理人を意味する)が訛ったものである。これらの首長はそれぞれ、異なる時期に集められた様々な部族を統率しており(中にはレジャンや、東方のハジと呼ばれる国からの入植者もいる)、部族はそれぞれ異なる首長の指揮下に入り、北部地域と同様に上位のプロアッティン、あるいはパンバラブと呼ばれる者もいる。ピーノ川、マンナ川、バンカンノン川にはそれぞれ2人のカリッパがおり、その中にはパンゲランと呼ばれる者もいるが、後者はここでは行政官の称号というよりは名誉称号、あるいは家柄の名誉を示す称号であるようだ。彼らは互いに独立しており、上位の首長はいない。また、人々の考えによれば、彼らの数は増えることはない。

第12章
法律と慣習。訴訟の決定方法。
法典。

法律または慣習。

この島の言語には、法律を適切かつ厳密に意味する言葉は存在せず、レジャン族の中に、立法権を正式に与えられた個人や階級も存在しない。彼らは、様々な紛争において、先祖から受け継がれてきた長年の慣習(アダット)によって統治されており、その権威は慣習と一般的な合意に基づいている。首長たちは、判決を下す際に「法律がそう定めている」とは言わず、「それが慣習である」と言う。確かに、記録(記憶)に前例のない事案が生じた場合、彼らは協議し、将来同様の状況における規則となるような方法を合意する。些細な事案であれば、これに異議を唱えることはめったにない。しかし、重大な事案となると、パンゲラン、あるいはカリッパ(そのような役職が存在する地域の場合)は、プロアッティン、すなわち下位の首長たちと協議する。プロアッティンはしばしば、検討する時間が必要であり、また、自分たちのドゥスン(行政区画)の住民とも協議する必要がある。このように決まった点については、人々は自発的にそれを確立された慣習として遵守するが、首長たちが適切と考える法律を制定したり、彼らが極めて固く守り、大切にしている古来の慣習を廃止したり変更したりする権利は認めない。とはいえ、ヨーロッパ人の影響によって、慣習の革新を受け入れざるを得なかった時期もあったのは事実である。しかし、変化によって明らかな利益が得られると認識した場合を除いて、彼らは概して機会があれば古い慣習に戻ってきた。

原因を特定する方法。

民事・刑事を問わず、すべての訴訟は、定められた時間に集まって正義を執行する地区の複数の首長によって裁定される。これらの会合はベチャロ(議論や討論を意味する)と呼ばれ、我々の間では容易に訛ってベチャールと呼ばれる。財産に関する訴訟を解決する彼らの方法は、裁判所が不正を是正するために持つ強制力を行使するよりも、むしろ仲裁の一種であり、各当事者は事前に裁定に従うことを約束する。

成文化された法律基準の欠如と、伝統的な慣習の不完全な安定性は、訴訟の複雑さゆえに、しばしば矛盾した判決を生み出すことになる。特に、首長たちの利害や感情が、彼らの前に持ち込まれる訴訟の決定にあまりにも頻繁に関わってくるため、なおさらである。

法律集

この弊害は、我々が定住している国々でベチャールを統括するイギリス人駐在官によって長らく認識されており、ベンガル総督(ヘイスティングス氏)の素晴らしい模範に触発され、同帝国の法典が編纂され(ハルヘッド氏によって翻訳された)、各属領の会社職員は、現地の最も有能で経験豊富な人々の助けを借りて、それぞれの駐在地におけるスマトラ人の慣習を文書化し、体系化することを試みるべきであると決議された。これに従って、いくつかの事例で実行され、レイ駐在地で編纂されたものの翻訳が私の手元に届いたので、私の覚書から提供されたいかなる記述よりも権威と正確さを備えているものとして、原文のままここに掲載する。

レジャン法。

レイエ駐在領における司法のより規則的かつ公平な運営のため、これまで伝統によって守られてきたレジャンの法律と慣習は、パンゲラン、パンバラブ、プロアッティンの集会で議論、修正、批准された後、変更されることのないよう文書化され、死刑または罰金に値する者がその報いを受け、訴訟が適切な裁判官の前に持ち込まれ、不履行に対して正当な償いがなされ、殺人に対する賠償金が全額支払われ、財産が公平に分割され、借りたものが返還され、贈与が受領者の疑いのない財産となり、天下地で常に効力を持つ慣習に従って債務が支払われ、貸付が受けられるようになる。法律を遵守することによって国は繁栄し、法律が無視または違反されると破滅が訪れる。

訴訟、裁判、または審理。

スーツを着た手続き。

原告と被告はまず、裁判官に対し事件の一般的な状況を述べる。両者の主張が食い違う場合、そして両者が審理を裁判官の判断に委ねることに同意する場合、各当事者は、その判断に従うことを約束する証書として、1スク相当の金額を供託し、さらに、想定される損害額の上限を超えるとされる金額であるチョゴの担保を用意しなければならない。

チョウゴの合計金額が30ドル以下の場合、1人あたりの手数料は1.25ドルです。
チョウゴの合計金額が30ドルから50ドル以下の場合、1人あたりの手数料は2.5ドルです。
チョウゴの合計金額が50ドルから100ドル以下の場合、1人あたりの手数料は5ドルです。
チョウゴの合計金額が100ドル以上の場合、1人あたりの手数料は9ドルです。

ドゥスン族の首長、あるいは独立したタラン族の首長は、裁判の際に裁判官席に着く権利を有する。

パンゲランがベチャールに座る場合、彼はすべてのバイオの半分と、首長、パンバラブ、および残りを分配する他のプロアッティンに分配される罰金または罰金の分け前を受け取る権利がある。

パンゲランが不在の場合、パンバラブが前述の議席の3分の1を、その他のプロアッティンが3分の2をそれぞれ占める。パンバラブが1人しか座っていない場合でも、上記の3分の1を平等に受ける権利を有する。その他のプロアッティンのうち5人が出席すれば定足数となる。

会社駐在員またはその助手の立ち会いがない限り、プロアッティンは、5ドルを超える金額のベチャールを所持してはならない。

悪意を持って虚偽の告発を行い、それが事実であることが証明された場合、その告発者は、被告がその企てが成功した場合に被ったであろう金額と同額を支払う義務を負う。その金額は、被告と原告の間で半々ずつ分配される。

偽証罪の罰金は20ドルとバッファロー1頭である。

偽証罪の処罰は上級機関(orang alus)に委ねられている。ここでは、証拠は事前に宣誓に基づいて提出されるものではない。

相続法

父親が遺言を残した場合、または証人の前で自身の財産に関する意思を表明した場合、その財産は父親の意思に従って子供たちに分配される。

彼が遺言を残さずに、また意思表示もせずに亡くなった場合、家屋とプサコ(家宝、または様々な理由から迷信的な価値が付けられている物品)を除き、男子の子供たちが均等に相続する。

母親(ジュジュールと呼ばれる婚姻形態による場合。このジュジュールについては、他の法的用語とともに後述する)と娘は息子に扶養されている。

セマンド婚で結婚した男性が子供を残して死亡した場合、遺産は妻と子供に帰属する。女性が死亡した場合は、遺産は夫と子供に帰属する。どちらか一方が子供を残さずに死亡した場合は、死亡した者の家族が遺産の半分を受け取る権利を有する。

無法者。

自分の息子または扶養している他の親族の負債や行為について責任を負いたくない者は、その者を法外な者とみなすことができる。法外な者とみなされた者は、その時点からその者との家族関係を全て放棄し、その者の行為について責任を負わなくなる。

追放者は、追放令状2部を添えて、駐在官またはパンゲランに引き渡される。1部は駐在官に、もう1部は追放者のパンバラブに保管される。

追放した者は、その日までのすべての債務を支払わなければならない。

修正により、無法者は家族のもとに呼び戻され、家族は彼が無法者であった間に負った負債を支払い、10ドルとヤギ1頭を支払って彼の令状を償還する。この金額はパンゲランとパンバラブの間で分配される。

無法者が殺人を犯した場合、死刑に処せられる。

殺害された場合、50ドルの賠償金(バンガン)がパンゲランに支払われる。

無法者が人を負傷させた場合、その者は3年間、会社(会社)の奴隷、すなわちパンゲランとなる。もし彼が逃亡し、その後殺害された場合、彼に対するバングン(賠償金)は支払われない。

無法者が人を負傷させ、その争いの中で死亡した場合、その無法者に対して賠償金は支払われない。

親族が犯罪者を匿っている場合、親族は犯罪者を身請けする意思があるとみなされ、犯罪者の借金に対して責任を負うことになる。

盗難。

窃盗罪で有罪判決を受けた者は、盗んだ品の価値が5ドルを超える場合は、その2倍の金額に加え、20ドルの罰金と水牛1頭を支払わなければならない。5ドル未満の場合は、罰金は5ドルとヤギ1頭となる。ただし、品の価値はやはり2倍となる。

5ドル未満の窃盗、財産に関する紛争、または同額以下の犯罪については、関係する扶養家族を持つ原告が和解することができる。

検察官の主張や宣誓は、強盗の証拠(チノ)、すなわち盗まれた物品の回収、または十分な証拠がない限り、有罪判決には十分ではない。

他人の家に泊まる許可を得た者が、夜明け前に家族に知らせずに家を出た場合、その夜に紛失した物について責任を問われることになる。

他人の家に泊まる人が、その家の所有者に自分の持ち物を預けていない場合、夜間に持ち物が盗まれても、所有者は責任を負わない。持ち物を預けており、夜間に宿泊者の持ち物だけが紛失した場合は、家の所有者が責任を負う。所有者と宿泊者の両方の持ち物が盗まれた場合は、それぞれが盗難に関与していないことを互いに誓約し、損失を諦めるか、可能な限り取り戻すものとする。

誓いは、イスラム教の信仰の度合いに応じて、コーランに誓うか、先祖の墓前で行うのが一般的である。誓いの内容や形式は、誓いによって満足を得ようとする側が定めるのが通例である。

バングン、または殺人に対する賠償金。

パンバラブの殺害に対する賠償金(バングン)は500ドルです。
下級プロアティンの殺害に対する賠償金(バングン)は250ドルです。
一般人(男性または少年)の殺害に対する賠償金(バングン)は80ドルです。
一般人(女性または少女)の殺害に対する賠償金(バングン)は150ドルです。
パンバラブの嫡出子または妻の殺害に対する賠償金(バングン)は250ドルです。

上記とは別に、パンバラブを殺害した場合は、ティッポン・ブミ(償い)として50ドルの罰金と水牛1頭を支払わなければならない。その他の者を殺害した場合は、20ドルと水牛1頭を支払わなければならない。これらはパンバラブとプロアッティンに渡される。

無法者のバンガンは、ティッポン・ブミなしで50ドルです。

強盗の実行中に死亡した者に対しては、賠償金は支払われない。

パンバラブとプロアッティンのバンガンは、パンゲランとパンバラブの半分と、故人の家族に残りの半分が分配される。

個人のバングンは、その家族に支払われるものとする。ただし、パンバラブとプロアッティンへの10パーセントの慣習税は差し引かれる。

男が奴隷を殺した場合、彼は奴隷の代金の半分をバングンとしてパンゲランに、残りの半分をティッポン・ブミとしてプロアッティンに支払う。

男性が故意に妻を殺害した場合、タリ・クロが存続するか否かに応じて、妻の家族またはプロアッティンにバングンを支払う。

男がセマンド(性的暴行)によって妻を殺傷した場合、見知らぬ人に対する場合と同じ刑罰が科せられる。

夫が妻に軽傷を負わせた場合、1テイルまたは2ドルを支払う。

男性が故意に凶器を用いて妻を負傷させ、かつ殺害する意図があった場合、20ドルの罰金を科せられる。

タリ・クロ(関係の絆)が断たれた場合、妻の家族はバングンや罰金を請求できなくなり、プロアッティンに戻る。

パンバラブがジュジュールによって妻を傷つけた場合、彼は5ドルとヤギ1頭を支払う。

パンバラブの娘が、正式な婚姻関係に基づいて結婚し、夫に傷つけられた場合、パンバラブは5ドルとヤギ1頭を支払う。

失明や四肢の喪失、あるいは差し迫った死の危険を伴う負傷の場合は、賠償金の半額が支払われる。

頭部の負傷に対する賠償金(パンパス)は20ドルです。

その他の傷については、パンパスでは20ドル以下で治療できます。

人が連れ去られ、山奥に売られた場合、犯人は有罪判決を受けたらバングンを支払わなければならない。裁判前にその人が発見された場合は、犯人はバングンの半額を支払う。

男が兄弟を殺した場合、彼はティッポン・ブミのプロアティンに賠償金を支払う。

妻が夫を殺した場合、妻は死刑に処せられる。

妻がセマンドによって夫に傷害を与えた場合、その妻の親族は、夫が妻に傷害を与えた場合に受け取るであろう賠償金を支払わなければならない。

債務と貸付。

負債。

借金を抱えた人が死亡した場合(ただし、無法者として死亡した場合、またはビャンベル・アナクと結婚している場合は除く)、その近親者が債権者に対して責任を負うことになる。

アンベルアナクによって結婚した人については、結婚相手の家族が結婚中に負った負債、すなわち結婚以前に負っていた負債について責任を負う。

これまで、父親、つまり一家の長は、息子や扶養している年下の親族の借金に対して常に責任を負ってきたが、彼らの浪費によって父親が苦しむことをできる限り防ぐため、今や次のようなことが決定された。

若い未婚男性(ブジャン)が父親または世帯主の同意なしに金銭を借りたり、物品を購入したりした場合、親はその債務について責任を負わない。息子が父親の名前を使って借入を行った場合、父親がそれを否認すれば、貸主が責任を負うことになる。

ある人が他人の債務者に信用供与を行った場合(その債務者が公に信用供与を行った場合、すなわち、その労働のすべてが債権者に帰属する「メンギリング」の状態、または労働が分割される「ベブラ」の状態のいずれかにおいて)、後者の債権者は債務者に対してその金額の支払いを強制することも、前者に支払いを強制することもできない。債権者は、前者の債務を支払う(統合する)か、債務者が弁済手段を見つけるまで債権を保留しなければならない。

これまで、金銭の利息は1ドルあたり月額3ファナム、すなわち年率150パーセントであった。今後は1ファナム、すなわち年率50パーセントに引き下げられ、状況に応じて罰金が科せられるため、これ以上の利息を受け取ることは禁じられる。

いかなる場合においても、法律上回収できるのは元金の2倍までである。利息付きで金銭を貸し付け、それを2年以上放置した場合、超過分は没収される。

胡椒栽培者は、40ドルの罰金を科せられる債務者とみなされる。

借金を抱えた農園主は、庭の手入れに支障をきたさない範囲であれば、どんな仕事でも請け負うことができるが、たとえ債権者が庭の手入れを肩代わりすると申し出たとしても、決して農作業に従事してはならない。

債務者である労働者が、許可なく主人(または、その労働者の労働に対する権利を有する債権者)から逃亡した場合、1日あたり3ファナムの割合で債務が増加する。これまで女性には6ファナムが課せられていたが、現在は男性と同等の扱いとなっている。

担保のない債務者が逃亡した場合、1週間以上不在であれば、債務額は倍額になる可能性がある。

もしある人が、債務の担保なしに人を借金で借りた場合、その借金の返済を求める権利が債務者にある限り、債権者は金銭を失うことになる。

ある人が一定期間内に返済するという約束のもとに金銭を受け取った場合、その約束を履行しなかったときは、1ドルあたり1ファナムの割合で利息を支払わなければならない。

他人の債務の担保となっている者が債務の支払義務を負う場合、担保者は債務者に対して2倍の金額を請求する権利を有する。ただし、この請求額は状況に応じて調整されるべきである。

債務の否認に対して訴訟を起こした場合、立証責任は原告にある。原告が立証に失敗した場合、被告は否認の正当性を宣誓すれば無罪となる。

胡椒畑の手入れをしている債務者、あるいは収穫物の半分を債権者に納めている債務者が、その管理を怠った場合、債務者は必要な作業を行う者を雇わなければならない。そして、そのように支払われた賃金は債務に加算される。ただし、債務者には事前に通知し、希望すれば自ら作業を行うことで賃金の支払いを免れることができる旨を伝えなければならない。

奴隷または債務者が山の向こうに連れ去られ売られた場合、犯人は債務者の場合はバンガン(土地の代金)を、奴隷の場合はその代金を支払う義務を負う。もしその者が連れ戻された場合、犯人は40ドルの罰金を科せられ、そのうち半分は連れ戻した者に、残りは所有者または債権者に支払われる。犯人が捕まらなかった場合、山のこちら側であれば奴隷を連れてきた者に5ドル、債務者には3ドルの報酬が支払われる。山の向こう側から連れてきた場合は報酬が倍額となる。

結婚に関する法律

これまで主流であった結婚の方法は、主にジュジュール(jujur)またはアンベル・アナク(ambel-anak)によるもので、マレー式のセマンド(semando)はほとんど用いられてこなかった。前二者の結婚方法には、結婚した男性に負債や奴隷状態を負わせたり、果てしない訴訟を引き起こしたりするなど、明らかな悪影響があったため、ついに首長たちは、これらの方法を可能な限り廃止することに合意した。そして、代わりにセマンド・マラヨ(semando malayo)またはマルディコ(mardiko)を採用し、他の方法の制約から解放され、結婚を促進し、結果として人口増加につながり、国の福祉向上に貢献するものとして、被扶養者に強く勧めている。しかし、先祖代々受け継がれてきた慣習を恣意的に廃止することは望ましくないため、ジュジュールによる結婚は依然として認められているが、これまでの有害な影響を効果的に打ち消すような制限が設けられる予定である。アンベル・アナクによる結婚は、男性とその子孫を結婚相手の家族の所有物とするものであり、現在では禁止されており、今後一切認められない。ただし、セマンドまたはジュジュールによる結婚は、以下の規定に従うものとする。

処女(ガディス)のジュジュールはこれまで120ドルであった。それに付随するアダットは、トゥリス・タンギル(15ドル)、ウパ・ダウン・コド(6ドル)、タリ・クロ(5ドル)であった。

未亡人のジュジュールは、慣習法なしで80ドル。ただし、前婚の子供が彼女と一緒にいる場合は、ジュジュール・ガディスは全額支払われる。

将来に向けて男性が娘を結婚させる場合、上記の規定に代えて、150ドルを超えない金額を結婚の誓約金およびその他一切の慣習に対する全額として定めることと決定した。この金額は結婚の際にその場で支払われなければならず、全額または一部を信用取引で支払った場合は、法的な手続きによって回収することはできない。また、この金額にはタリ・クロ(血縁関係の絆)が含まれるため、妻は夫の完全な所有物となる。このように、結婚の誓約は実際の売買と同等とみなされ、全額をその場で支払う必要性によって困難が増すため、この慣習は大部分が廃止され、確実ではないにしても事実上消滅する可能性が高い。また、将来の結婚の誓約から訴訟を起こすこともできない。

セマンド・マラヨまたはマルディコの慣習法では、結婚の際に夫が妻の家族に支払う慣習金は、余裕のある者には20ドルと水牛1頭、貧しい者には10ドルとヤギ1頭と定められている。

婚姻期間中にいずれかの当事者が取得した財産は共有財産となり、双方の合意に基づいて発生した債務についても共同で責任を負う。ただし、いずれかの当事者が他方の知らぬ間に、かつ同意なしに債務を負った場合は、離婚の際には債務を負った当事者のみがその債務を負担しなければならない。

どちらか一方が離婚を強く希望する場合、または両者が同意する場合は、離婚が成立する。他のいかなる力も両者を引き離すことはできない。財産、負債、債権はすべて均等に分割される。男性が離婚を強く希望する場合、妻が処女であった場合は妻の家族に20ドルのチャロ(結婚持参金)を支払い、未亡人であった場合は10ドルを支払う。女性が離婚を強く希望する場合は、チャロは支払わない。両者が同意する場合は、男性がチャロの半分を支払う。

セマンド婚をした男性が死亡した場合――相続の項を参照。

男性が女性の同意を得て女性を連れ去り、父親や親族の意向に従って、すぐにジュジュール(jujur)で代金を支払うか、セマンド(semando)で結婚するかのいずれかを選択する意思がある場合、父親や親族は女性を取り戻すことはできず、結婚は成立する。

男性が未成年の少女(耳に穴を開けたり歯を削ったりしていないことで判断される)を、たとえ少女自身の同意があったとしても連れ去った場合、結婚が成立したかどうかに関わらず、その少女がパンバラブの娘であれば20ドル、それ以外の者であれば10ドルを、慣習法(アダット・ジュジュール)またはセマンドとは別に支払わなければならない。

財産も品性もない者が(たとえ本人の同意があっても)女性を連れ去り、結婚の条件である「ジュジュール」も「アダット・セマンド」も支払えない場合、結婚は成立せず、男は軽犯罪として5ドルとヤギ1頭の罰金を科せられる。もし女性が未成年であれば、男の罰金は10ドルとヤギ1頭となる。

男に娘が一人しかおらず、彼女をそばに置いておきたいので、婚姻の誓約に基づいて結婚させようとする場合、もし男が彼女を連れ去ったとしても、その場で金銭を差し出したとしても、婚姻の誓約に基づいて彼女を所有することは許されない。もし男が婚姻の誓約による結婚を拒否した場合、結婚は成立せず、男は父親に10ドルとヤギ1頭の罰金を科せられる。

男性が結婚を装って女性を連れ去った場合、直ちに彼女を評判の良い家庭に預けなければならない。もし彼女を他の場所に連れて行った場合、一晩につき50ドルの罰金が科せられ、その罰金は彼女の両親または親族に支払われる。

男が処女を本人の意思に反して連れ去った場合(me-ulih)、20ドルと水牛1頭の罰金が科せられる。未亡人の場合は10ドルとヤギ1頭の罰金で、結婚は成立しない。強姦を犯し、両親が結婚を認めない場合は、50ドルの罰金が科せられる。

結婚の際に女性を一人連れ去り、別の女性と交換するという慣習であるアダット・リベイは、ジュジュールの修正として今も認められているが、一方が他方と同等とみなされない場合は、必要な補償(未成年の場合のパンガラッパンなど)をその場で支払わなければならず、そうでない場合は法的な手続きによって回収することはできない。処女が連れ去られ(テ・ラリ・ガディス)、アダット・リベイによって別の女性が彼女と交換される場合、後者とともに12ドルをアダット・カ・サラとして支払わなければならない。

アンベル・アナクと結婚した男性は、前述の処女のジュジュールとアダットを支払うことで、自身と家族を贖うことができる。

正式な結婚の際の離婚金は25ドルです。離婚金が全額支払われていない場合、男性が離婚を主張すると、支払った金額から25ドルを差し引いた金額が返還されます。女性が離婚を主張する場合は、彼女の親族は離婚金を請求できません。結婚契約が破られた場合、妻は夫の所有物となり、夫は妻を自由に売却することができます。

男性が女性債務者に同棲を強要した場合、その事実が証明されれば、債務額が40ドル以上であれば債務は免除される。40ドル未満であれば債務は免除され、差額は男性が支払う。女性がこの罪で主人を虚偽に告発した場合、債務額は倍になる。男性が女性の同意を得て同棲した場合、女性の両親は、夫に結婚を強要することができる。結婚の方法は、夫の意思によるか、妻の同意によるかのいずれかである。

未婚の女性が妊娠を証明した場合、その事実を立証された男性は彼女と結婚しなければならず、両者は共同でプロアッティン(地方行政官)に20ドルとバッファロー1頭の罰金を支払う。この罰金は、当事者が合意すれば、(正規の裁判所に持ち込むことなく)近隣のプロアッティンによって地方で徴収することができる。

女性が禁じられた血縁関係にある者との間に子供をもうけたと証明した場合、彼女たちはプロアッティンに50ドルの2倍と水牛2頭の共同罰金(hukum duo akup)を支払う。

結婚は、三親等以内の親族間、すなわちトゥンガル・ネネ(tungal nene)で行ってはならない。ただし、他の家族に移り住み、よそ者となった女性の子孫には例外がある。兄弟同士の子供は結婚してはならない。姉妹の息子は兄弟の娘と結婚できるが、兄弟の息子は姉妹の娘と結婚してはならない。

近親婚禁止の範囲内の親族が結婚した場合、50ドルの2倍の罰金とバッファロー2頭が科せられ、その結婚は無効となる。

結婚契約または売買によって結婚した男性が亡くなった場合、その兄弟のうち、最年長の兄弟が希望すれば、その男性の妻となることができる。兄弟が誰も選ばない場合は、慣習法(アダット)によらず、父方の親族にその女性を嫁がせることができ、その女性と結婚した者が故人の地位を継承する(マンガバル)。親族が誰もその女性を引き取らず、見知らぬ男性と結婚させられた場合は、その男性は慣習法(アダット)によらず、故人の地位を継承するために家族に迎え入れられるか、結婚契約(ジュジュール)を結納するか、または婚姻契約(セマンド)によってその女性を引き取ることができる。いずれの場合も、その男性の親族の希望による。

人が他人の妻と力ずくで関係を持った場合、死刑に値する。ただし、夫と親族の間で分配される80ドルの賠償金を支払うことで、その首を贖うことができる。

夫が妻の姦通現場を目撃した場合、夫はバングン(罰金)を科されることなく、その場で夫と妻の両方を処刑することができる。夫が夫を殺害し妻を助命した場合、夫はプロアッティン(親族)に50ドルを支払って妻の命を贖わなければならない。夫が姦通者を助命した場合、または他の人から事実を知っただけの場合、夫はその後夫を殺害することはできないが、法律上の救済措置があり、姦通の罰金は50ドルで、夫とプロアッティンの間で分け合うことになる。この理由で夫が妻と離婚した場合、夫はチャロ(罰金)を支払う必要はない。

妹が先に結婚する場合、夫は姉を差し置いて6ドル(アダット・ペラル)を支払う。

ゲーム。

定められた期間に行われる闘鶏を除き、あらゆる賭博行為は厳禁である。違反者1人につき罰金は50ドル。賭博が行われていることを知っている家主も、賭博者と同様に罰金の対象となる。自分の農園で賭博が行われていることを知りながらそれを隠蔽した農民は、20ドルの罰金を科せられる。罰金の半分は密告者に、残りの半分は会社に支払われ、勤勉な農園主たちに毎年の関税納付時に分配される。

アヘン農園。

許可証を保有する者以外の者がアヘンを小売販売した場合の罰金は、違反1件につき50ドルで、そのうち半分は許可証保有者に、残りの半分は密告者に支払われる。

執行権。

これらの法律および慣習の遵守を強制し、国の平和を維持するための執行権限は、パンゲランおよびプロアッティンの同意を得て、会社の駐在官に付与される。

ヒジュラ暦1193年ラビア・アル=アキル月、西暦1779年4月にライエで作成。

ジョン・マースデン、居住者。

マナの法則、またはアダト。

同様に、マナに集まったパスマ地方の首長たちによって承認された規則の写しを入手したので、それを躊躇なくここに挿入する。なぜなら、それは多くの点で前述の規則と異なっているだけでなく、いずれこの文書を記録しておくことが役に立つかもしれないからである。

継承。

人が子を残して亡くなった場合、子は故人の財産を均等に相続し、故人の負債を負うことになる。故人の兄弟が生存している場合は、甥と財産を分け合うことが許されることもあるが、それは権利というよりはむしろ礼儀としてであり、故人の財産が父または祖父から相続された場合に限られる。故人が高位の人物であった場合、爵位を継承した息子がより多くの財産を相続するのが一般的である。この相続は長男に限定されるものではなく、家族内の私的な合意に大きく左右される。故人に親族がいない場合は、故人が属していた部族が財産を相続し、故人の負債を負うことになる。

負債。

債務の支払期限が到来したにもかかわらず、債務者が債権者に支払うことができない場合、または預かるべき財産がない場合、債務者自身、その妻、またはその子供は、債務が支払われるまで、債権者のもとで奴隷として生活しなければならない。

利息の約束なしに債務が締結された場合、債務が最初に支払期日を迎えてからしばらく経ってから支払われたとしても、利息は請求されない。利率は年率20パーセントに定められている。ただし、利息付き債務に関する訴訟においては、債務がどれだけ長く未払いであったとしても、債権者は元金と同額を超える利息を受け取る権利はない。債務が最近のものである場合は、上記のように計算される。ある人が他人に25ドルを超える金額を貸し付け、首長の前で支払いを求めて訴訟を起こした場合、貸付金に対して1年分の利息しか受け取る権利はない。水田所有者に穀物で利息を支払うという合意に基づいて金銭が貸し付けられ、収穫が終わった後に借主が規定量を支払わなかった場合、貸主は貸付金10ドルに対して15ドルの割合で受け取る権利があり、もしその不履行が次のシーズンにも繰り返された場合、貸主は元金の2倍を受け取る権利がある。債務の争訟においては、立証責任は請求者にあり、請求者は信頼できる証拠によってその主張を立証しなければならない。立証責任を果たせない場合、被請求者は宣誓によって債務を免れることができる。一方、被請求者が債務の存在を認めつつも、以前に支払いがあったと主張する場合、被請求者は適切な証拠によってその支払いを証明する責任を負い、立証責任を果たせない場合、請求者は宣誓によって債務の存在を立証しなければならない。

証拠と宣誓。

証拠。

適格かつ異議のない証拠とみなされるためには、証言する人物は、証言する人物とは異なる家族およびドゥスンに属し、品行方正で、自由人である必要がある。ただし、紛争が同じドゥスンの2人の住民の間で起こる場合は、そのドゥスンの人物が完全な証拠として認められる。紛争の当事者が宣誓する誓約に関しては、フクマン(または誓約の包括的性質)は、紛争の対象となる財産の性質によって異なる。祖父の遺産に関するものであれば、フクマンは祖父の子孫にまで及ぶ必要があり、父の遺産に関するものであれば、父の子孫にまで及ぶ、など。誓約の効力に含まれるとされる当事者のいずれかが誓約を拒否した場合、訴訟の当事者は訴えを失う。

ポーンか担保か。

衣類、家財道具、クリス、剣、クジュール(槍)などの質物または担保を保有する者が、それを前払いした金額よりも高額で担保に入れた場合、その者は、最初に前払いした金額を支払った上で、その全額を所有者に弁済しなければならない。男性、女性、または子供を担保として保有する者が、前払いした金額で、または所有者の知らないうちに、その者を他の者に担保に入れ、この方法で担保に入れられた者が奴隷として売られた場合、その者は、その奴隷の全額を所有者に弁済し、28ドルの罰金を支払わなければならない。男性、女性、または子供を担保として保有する者が、ジャンジ・ラル(期限切れ)の有無にかかわらず、または元の所有者の同意の有無にかかわらず、その者を居住者および首長の知らないうちに奴隷として売った場合、その者は28ドルの罰金を科せられる。

バッファロー。

牛。

水牛を飼育する者は全員、ゴドン(工場)でティンガまたはマークを登録しなければならない。マーク付きの水牛に関して紛争が生じた場合、登録されていないマークを主張することは認められない。マークのない野生の水牛がカンダン(杭で囲まれた場所)で捕獲された場合、その水牛は、自ら誓約した者の所有物とみなされる。また、2人以上が同じ水牛について誓約を主張する場合は、水牛は均等に分割される。誰も誓約しない場合は、水牛は捕獲された地区のカリッパまたは判事の所有物とみなされる。カンダンで水牛を捕獲した者は、1頭につき2ドルの謝礼を受け取る権利を有する。水牛が昼夜を問わず胡椒畑に侵入した場合、畑の所有者は水牛の所有者に責任を負うことなく、水牛を殺すことができる。ただし、調査の結果、畑が適切に柵で囲われておらず、その欠陥によって損害を受けたことが判明した場合、所有者は駐在官と首長が適切と判断する罰金を科されることになる。

盗難。

金銭、衣類、家財道具、武器等窃盗で有罪判決を受けた者は、盗んだ物品の価値の2倍を所有者に支払い、28ドルの罰金を科される。奴隷窃盗で有罪判決を受けた者は、所有者に対し、奴隷1人あたり80ドル(価値の2倍と推定される)を支払い、28ドルの罰金を科される。キンマ、鶏、ココナッツの窃盗で有罪判決を受けた者は、所有者に対し、価値の2倍を支払い、7ドルの罰金を科され、その罰金の半分は所有者が受け取る。水牛が盗まれた場合は、1頭あたり12ドル、稲は1ドルあたり4バクル(かご)と評価される。盗品が、その入手経緯を十分に説明できない者の所持品から発見された場合、その者は有罪とみなされる。窃盗行為中の男を捕らえようとする者が、その男の衣服の一部、またはクリスやシワを所持していたことが分かっている場合、それは窃盗の十分な証拠とみなされる。盗品が第三者の所持品であるのを目撃した証人が2人見つかった場合、その第三者は、どのようにしてその品物を手に入れたのかを満足に説明できない限り、有罪とみなされる。そのような証人が宣誓する内容は、裁判官を務める首長の裁量により、証人の父の子孫を含むか、あるいは単に証人自身の子孫のみを含むかのいずれかとなる。数人が1つの家に寝泊まりし、そのうちの1人が他の誰にも知らせずに夜中に家を出て、その夜にその家で強盗事件が起きた場合、盗品の所有者がその場で宣誓する意思がある限り、家を出た人物が犯罪の有罪とみなされる。ただし、その家に寝泊まりしている他の者は、窃盗に関与していないことを宣誓によって証明しなければならない。しかし、有罪判決を受けた者が実際には無実であり、後になって真犯人を発見した場合は、訴訟を起こして賠償を求めることができる。数人が家に寝泊まりしていて、その夜に強盗事件が発生した場合、誰も家を出なくても、全員が窃盗について知らなかった、または関与していなかったことを宣誓しなければならず、拒否した場合は有罪とみなされる。盗まれた物品の一部しか見つからなかった窃盗事件では、所有者は損失の全額を宣誓によって確認しなければならない。

殺人、傷害、および暴行。

殺人罪で有罪判決を受けた者は、故人の親族に88ドルのバンガン、1スク、75の現金を支払い、首長に28ドルの罰金、バサ・ルラ(水牛1頭と米100竹)、パランタン(14ドル)を支払わなければならない。息子が父親を殺した場合、父親が息子を殺した場合、または男が兄弟を殺した場合、28ドルの罰金と上記のバサ・ルラを支払わなければならない。男が妻を殺した場合、故人の親族は半バンガンを受け取る。他の者が男の妻を殺した場合、夫はバンガンを受け取る権利があるが、その中から妻の親族に10ドルを支払わなければならない。傷に関しては、体の部位によって区別がある。腰から上の部位の傷は、下半身の傷よりも重大とみなされる。人が剣、クリス、クジュール、その他の武器で他人を傷つけ、その傷が重く、相手を不具にした場合、傷を負った者に半バンガンを支払い、首長には殺人罪の罰金の半分とバサ・ルラなどの半分を支払わなければならない。傷が軽微だが出血を伴う場合は、傷を負った者に14ドルのテポンを支払い、14ドルの罰金を科せられる。人が棒、竹などで他人を傷つけた場合は、14ドルのテポンを支払うだけでよい。2人の間で争いがありクリスが抜かれた場合は、最初にクリスを抜いた者に14ドルの罰金が科せられる。争いのある人が武器を持って友人を集めた場合は、28ドルの罰金が科せられる。

結婚、離婚など

結婚。

ここでは、結婚には 2 つの方法があります。 1 つは購入によるもので、jujur または kulu と呼ばれ、もう 1 つは養子縁組によるもので、ambel anak と呼ばれます。 1 つ目は jujur です。

ジュジュール。

結婚を望む者は、処女の父親に一定額の金銭を預ける。これをパガタンと呼ぶ。この金額は購入の一部とはみなされず、花嫁のダンダナン(装飾品、または装飾的な衣服)の代価とみなされ、金額は固定されておらず、父親の状況や身分によって変動する。ジュジュールの金額は70ドルに固定されており、これにはフルプ・ニアワ(命の代価)40ドル、金の刃と銀の鞘が付いたクリス(10ドル相当)、そしてメニウダカン・ビリまたはプトゥス・クロ(購入の完了)20ドルが含まれる。若い男が父親の同意なしにガディスまたは処女と駆け落ちした場合、国の法律に違反する行為ではないが、要求に応じてジュジュール全額を支払うことを拒否した場合は、28ドルの罰金が科せられる。父親が、ある男性からパガタンを受け取った後、そのお金を最初の男性に返す前に娘を別の男性と結婚させた場合、父親は14ドルの罰金を科せられ、娘と結婚した男性も14ドルの罰金を科せられる。離婚の場合(離婚はどちらかの当事者の意思で行われる)、妻が持参したダンダナンは評価され、購入金から差し引かれる。離婚が男性から始まり、購入金全額が支払われる前に、男性は上記のダンダナンとペヌスタンと呼ばれる14ドルを差し引いた後、前払いした金額を受け取る。離婚が女性から始まった場合、購入金全額が返還され、子供がいる場合は、子供は父親のもとに残る。離婚が男性から始まり、購入金全額が支払われた後、またはkulo sudah putusの場合、男性は購入金の返還を受ける権利はないが、いつでも妻を呼び戻すことができる。女性の装飾品の価値を正確に見積もって、彼女と共に返還されなかったものは夫が弁済しなければならない。子供がいる場合は、この場合、子供は分割されるか、子供が一人だけの場合は、夫は女性に15ドルを与え、子供を引き取る。第二に、アンベル・アナクの場合。

アンベル・アナック。

男性がアンベル・アナクと呼ばれる慣習に従って結婚する場合、花嫁の父親に金銭を支払う必要はなく、花嫁の家族の一員となり、完全に息子としての立場になります。妻の父親は、それ以降、自分の子供と同様に、男性の負債等について責任を負います。結婚した男性は元の家族から完全に分離し、相続権を放棄します。ただし、妻の父親は、適切だと判断すればいつでも養子である妻と離婚することができ、その場合、夫は子供や、身に着けている衣服以外の財産に対して何の権利も持ちません。しかし、妻がまだ夫と一緒に暮らすことを望み、夫が父親に100ドルを支払って妻と子供たちを買い戻すことができる場合、父親はこの金額の受け取りを拒否することはできません。その場合、結婚はクロまたはジュジュールとなり、同じ規則が適用されます。未婚の女性が不貞で有罪判決を受けた場合、または既婚の女性が姦通で有罪判決を受けた場合、彼女たちは首長に40ドルの罰金を支払うか、支払わない場合は奴隷となり、犯罪を犯した男性は30ドルの罰金を支払うか、同様に奴隷となり、両者の間には水牛1頭と米100竹分の費用も発生する。これはガウェ・パティまたはパンジンガンと呼ばれる。未婚の女性が妊娠し、罪を犯した男性の名前を明かすことを拒否した場合、彼女は70ドルの罰金全額を支払い、水牛などを提供しなければならない。結婚後の女性が自然の摂理に反して子供を産んだ場合、彼女は28ドルの罰金を科せられる。男性が若い女性を長期間家に住まわせ、正式に結婚せずに彼女との間に子供をもうけた場合、彼は28ドルの罰金を科せられ、水牛1頭と米100竹分を提供しなければならない。姦通行為をしている者を発見し、男を捕らえようとして自己防衛のために殺さざるを得なかった場合、男はバングンを支払う必要はなく、罰金も科されず、バサ・ルラ(水牛1頭と米100竹)のみを支払わなければならない。一方、罪を犯した者が自分を捕らえようとした者を殺した場合、男は殺人罪で有罪とみなされ、バングンと罰金を支払わなければならない。女性を人質として、またはメンギリンの状態に置いた男がその女性と姦通した場合、男は債務に対する権利を失い、女性は自由になる。

無法者。

家族の一員が、親族の悪行によって借金などの責任を負わされるなど不便を被った場合、30ドル、水牛1頭、米100斤を首長に支払うことで、その親族に対する将来の責任を免除されることができる。これをブアン・スラットと呼ぶ。追放された者がその後殺害された場合、親族はバングンに対する権利を失い、バングンは首長に帰属する。

1807年7月、マンナにて。

ジョン・クリスプ、居住者。

第13章
様々な法律と慣習に関する考察と解説。
訴訟の形式。
証拠の性質。宣誓
。相続

無法行為。
窃盗、殺人、およびそれに対する賠償。
確執の記録。
負債。
奴隷制度。

上記法律に関する考察

前述のアダット、すなわちその国の慣習体系は、主に現地の人々、あるいはその国の風習に概ね精通している人々のために整理されたものであり、慣習の例示を目的としたものではなく、単に権利の基準として意図されたものであるため、可能な限り少なく簡潔な用語が用いられており、必然的に多くの部分が大多数の読者には不明瞭である。そこで、説明が必要な詳細事項に戻り、特に分配的正義に関する我々の考えと最も衝突すると思われる法律の精神と運用について光を当てようと思う。この解説は、人々の繁栄と相容れないと判断された彼らの規則の一部が、英国会社の代表として行動した人々のより啓蒙された理性によって変更および修正されたと思われるため、より一層必要である。そして、元の制度の理念を思い出すのが適切であろう。

訴訟手続きの方法。

原告と被告は通常、自ら弁護を行うが、状況により弁護が困難な場合は、代弁者を借りることが許される。弁護人はプロアッティン(弁護士)でも、その他の者でも構わない。弁護に対する報酬は明示されていないが、訴訟が勝訴した場合は謝礼が一般的に支払われ、その行動が注意深く監視されていないと、これらの首長が依頼人から貪欲に要求する傾向がある。損害賠償の保証人であるプロアッティンも、個人的に何らかの報酬を受け取るが、公には認められていない。プロアッティンが被扶養者または依頼人の保証人になることを拒否した場合、被扶養者または依頼人は民事上の扶養関係を放棄し、別の後援者を選ぶことが正当化される。

証拠。

これらの人々の間では、証拠は私たちの裁判所の形式とは全く異なる方法で用いられます。彼らは問題の両側で証拠を認めることはほとんどなく、証人が最初に真実のみを述べるという一般的な宣誓をすることもありません。原告側または被告側のいずれかの事実を立証する必要がある場合、証人は自分が主張する内容の真実性を証明する証拠を提出できるかどうかを尋ねられます。肯定的に答えると、証人はその人物について言及するように指示されます。この証人は、親族、関係者、あるいは同じドゥスン(部族)に属していてはいけません。家族を持ち、明確な居住地を持つ責任ある人物でなければなりません。このように条件を満たせば、その証言は認められます。彼らは、証拠を提出する当事者に関して確立された規則を持っています。例えば、AがBを債務で訴え、Bが債務を否認した場合、Aは債務に関する証拠を提出しなければならず、それができない場合は、Bが債務がないことを宣誓して債務を免れることになります。 B.が、そのような債務がかつて存在したが既に支払われたと認めた場合、B.は証拠によってその支払いを証明する義務を負う。それができない場合は、A.が宣誓によって債務が依然として未払いであることを確認する義務を負う。これは、財産に関するあらゆる事案において必ず守られる不変の原則である。

宣誓。

彼らの証言の仕方が我々と異なるように、彼らの間の宣誓の性質も我々の考えとは異なります。多くの場合、彼らは真実であると知っているはずの事柄について宣誓することが不可能なことを宣誓しなければなりません。A. は、B. の父または祖父から A. の父または祖父への債務について B. を訴えます。元の当事者は死亡しており、取引の証人は誰も残っていません。この問題はどのように解決されるのでしょうか? B. は、自分の父または祖父が A. の父または祖父に債務を負ったことがなかったこと、または債務があったとしてもその債務は支払われたことを宣誓する必要があります。これは、我々の間では非常に奇妙な訴訟解決方法と見なされるでしょうが、これらの人々の間では、このようなことが絶対に必要です。彼らの間には、書面による会計記録や記録簿のようなものがないため、原告が多数のケースで確実な証拠によって債務を立証することはまったく不可能です。そして、もし私たちの場合のように、そのような証拠がないために訴訟が即座に却下されるとしたら、多くの無実の人々が、借金を否定しないであろう債務者の悪質な行為によって、本来自分たちに支払われるべき債務を失うことになるでしょう。被告側から再び言うと、もし被告が宣誓によって債務を免れることが許されず、原告が宣誓によって事実を立証するだけでよいとしたら、同世代の誰にも借金をしたことのない人に対して、毎日、不道徳な人々が借金を宣誓することになるでしょう。そのような訴訟は数多くありますが、付随する状況から真実がどこにあるかを見抜くには、かなりの洞察力が必要です。しかし、ほとんどの場合、彼らのやり方に慣れていて、関係者を個人的に知っている人であれば、これは可能です。しかし、彼らが証明しようとしている事実を知ることが不可能な場合、彼らが宣誓によって意味するのは、次のことだけです。彼らはその事柄の真実性を確信しており、もし自分たちの主張が偽りだと信じているならば、パジュ・スンパ(偽証の破滅的な結果)に身を委ねることを厭わない。使用される言葉の形式は、おおよそ次のとおりである。「もし私が今宣言すること、すなわち」(ここで事実が述べられる)「が真実かつ本当にそうであるならば、私は誓いから解放され、潔白になりますように。もし私が主張することが故意に偽りであるならば、私の誓いが私の破滅の原因となりますように。」しかし、偽証に対する罰がすべて目に見えない力に委ねられ、直接的な不名誉や肉体的な罰が偽証に付随しない場所では、隣人の財産を少しでも手に入れるために、マカン・スンパ(誓いを飲み込む)し、喜んで罪を負う者が多数いることは容易に想像できる。

誓いは上位の権力への訴えであるため、上位の権力のみが認識できるものであり、たとえ明らかに偽証が発覚したとしても、人間の手段で偽証を罰することはこの民族の慣習の精神に反すると考えられているが、上位の権力が人間の事柄に介入するという考え方が広く浸透しているため、財産のある人や、家族がそれによって苦しむことを恐れる人が、自ら誓いを破ることはめったにない。また、この考えを裏付ける明白な例も数多く存在する。偽りの誓いを立てたことが知られている人、あるいはその子供や孫に起こったあらゆる事故は、注意深く記憶に留められ、この唯一の原因に起因するものとされる。グノン・セロンとその家族のドゥパティは、レジャン族の間でしばしば引用され、明らかに大きな影響力を持つ事例となっている。1770年頃、彼が最も厳粛な方法で偽りの誓いを立てたことは周知の事実であった。当時、彼には成人した息子が5人いた。そのうちの1人が、間もなくブギス(地方の兵士)との小競り合いで負傷し、死亡した。翌年、ドゥパティは、彼がその地域で起こした騒動の結果、命を落とした。その後、息子のうち2人が1週間以内に相次いで亡くなった。4番目の息子マス・カッダは盲目で、5番目の息子トレマンは足が不自由である。これらすべては、父親の偽証が原因であるとされ、またその結果であると固く信じられている。

付随的宣誓。

宣誓を執行する際、争われている問題が祖父の財産に関するものである場合、祖父から派生した傍系の家族全員がその効力に含まれるものと理解されます。父親の財産のみが関係する場合、または取引が父親の生前に行われた場合は、父親の子孫が含まれます。問題が現在の当事者のみに関係し、当事者から始まったものである場合は、彼らとその直系の子孫のみが宣誓の結果に含まれます。そして、これらの子孫のうち一人でも宣誓への参加を拒否した場合、宣誓全体が無効になります。つまり、当事者自身が宣誓を拒否した場合と同じ効果を持ちます。このようなケースは珍しくありません。この慣習の精神は、時間の経過によって立証すべき事実が通常の方法では証明しにくくなるにつれて、証拠の重みと宣誓の重要性が増す傾向にあることに留意すべきです。

事件の難しさだけでも、裁判所が当事者の親族に宣誓を強要することがある。たとえ彼らがその取引に全く関与していなくてもだ。私が覚えているのは、3人が窃盗罪で起訴された事件だ。彼らに対する確たる証拠はなかったが、状況があまりにも深刻だったため、こうした付随的な宣誓を彼らに課すのが適切だと考えられた。彼らは皆、宣誓を希望し、うち2人は宣誓した。3人目の番になったとき、彼は親族を説得して協力させることができず、結局、盗まれた物品の全額と罰金を科せられることになった。

これらの慣習は、我々の祖先であるアングロ・サクソン人の間で確立された証明規則と非常によく似ている。アングロ・サクソン人も同様に、無罪を証明するために宣誓を行う場合、一定数の証人を立てる義務があった。しかし、証人は隣人の誠実さを自覚し、その宣誓の真実性を証言することに同意する、いかなる無関心な人物でもよかったため、スマトラの慣習にはより洗練されており、人間性に対するより深い理解が見られるように思われる。故意の偽証によって、自分自身だけでなく、最も遠い分家までも含めた、彼にとって最大の誇りであり、亡くなった当主たちが古代の神々に捧げられたような崇敬の念をもって敬われている一族全体を破滅に追いやるという考えは、疑いなく多くの人々を偽証から遠ざけてきた。彼らは、前述のような偽証者30人や100人が同じ運命を辿ることを、さほど良心の呵責もなく容認するだろう。彼らの最も強い偏見は、ここでは最も有益な目的に転化されている。

宣誓式

誓いを立てる最も厳粛な場所は、先祖の墓地であるクラマットであり、その際にはいくつかの迷信的な儀式が行われます。海岸近くの人々は、マレー人との長い交流を通じて、一般的にコーランの概念を知っており、誓いを立てる際にコーランを用いることが多く、司祭は必ず彼らに料金を請求します。しかし、内陸の人々は、レジャン語でペサッコ、マレー語でサクティアンと呼ばれるいくつかの古い聖遺物を家に保管しており、誓いを立てる際にそれを取り出します。敗訴した者、そして通常誓いによって相手を拘束する立場にある者は、このような誓いの道具(このような場合にはスンパハンと呼ばれる)を準備するために2、3日の時間をしばしば必要とし、その道具の中には、他のものよりも神聖で効力が高いと見なされているものがあります。それらは、古びた錆びたクリス、壊れた銃身、あるいは偶然や気まぐれによって並外れた効能があるという考えが結びついた、あらゆる古びたガラクタで構成されている。彼らは通常、これらを水に浸し、誓いを立てる者は、先に述べた言葉を唱えた後、その水を飲み干す。* スンゲイ・ラモのパンゲランは、スンゲイエタムの首長たちが彼の領地を決して荒らさないと誓った際に飲んだ水に浸した銅の弾丸をいくつか持っている。彼らは、政府の緩和によって安全に踏み切れる限り、それ以来、彼の領地を荒らしてきた。しかし、これらは政治的な誓いだった。最も一般的なスンパハンはクリスであり、その刃にライムジュースを垂らすことがあり、儀式を行う者の唇に染みがつく。この状況は、弱く罪深い心に印象を与える可能性があると考えられる。そのような人は、外見上の染みが、見る者に内面のイメージを伝えると考えるだろう。マンナでは、最も尊敬される誓約の品は銃身である。誓約のために持ち出されるときは、傘の下、絹で包まれ、厳粛な儀式でその場所に運ばれる。この行列は、その事業の重要性と厳粛さに対する高尚な考えを人々の心に影響を与えることで、有利な効果をもたらす。イングランドでは、対象物の馴染み深さと誓約の簡略な方法が、誓約の重みを弱め、しばしば無意味なものにしてしまうことはよく知られている。彼らは時折、大地に手を置き、嘘をついたら二度と彼らの糧となるものが何も得られないようにと願いながら、大地に誓う。これらの儀式すべてにおいて、彼らはその場で少量の安息香樹脂を燃やす。

(※注:マダガスカルの人々の宣誓の形式は、スマトラの人々の儀式と非常によく似ている。彼らが誓う内容や、聖水を飲む状況にも強い類似性が見られる。)
その根拠にほとんど理屈がなく、実際には気まぐれで幼稚な慣習が、地理的にも、気候的にも、言語的にも、肌の色や性格など、あらゆる点で互いに遠く離れた民族に共通しているというのは、実に驚くべき状況である。同じような素材から成り、同じような根源的な感情を抱いたヨーロッパとインドの未開の部族は、互いの存在を知らなかった、あるいは存在すら否定していた時代に、同じような不安に駆られ、似たような考えに駆り立てられていた。相互の不正と敵意、そしてそれに伴う争いや非難は、本質的にどちらの民族にも限定されるものではない。疑わしい訴訟においては、それぞれが自らの主張の正当性を主張し、同胞の間で最大の恐怖を引き起こした対象に立ち向かうことで、自らの無実を証明しようとするかもしれない。スマトラ人は、目に見えない力の存在には感銘を受けたものの、自身の不死については信じておらず、それらの力が働くとされる道具を畏敬の念をもって見つめ、クリス(短剣)、弾丸、銃身といった、自らの命を奪う武器に誓いを立てた。一方、7世紀のドイツのキリスト教徒は、この世の危険にはより無関心であったが、迷信深さは劣らず、腐った木片や錆びた釘に誓いを立てた。彼は、それらが永遠の破滅から身を守る力を持つと教え込まれ、それらを崇拝したのである。

継承。

男性が亡くなると、通常、その財産は男子に均等に相続されます。しかし、長男でなくても、その中の一人が他の者よりも優れた能力を持っている場合、通常は最大の相続分を得て、トゥングアン(一族)の長となります。他の者は自発的にその優位を譲ります。マンナのパンゲランには数人の子供がいましたが、誰も爵位を継承しませんでした。しかし、年下の一人に名誉ある名前が与えられ、父親の死後、その子が一族の長と見なされました。長男に、なぜ名誉ある名前が自分には渡らず、弟に与えられたのかと尋ねると、彼は非常に無邪気に「私は弱くて愚かだと見なされているからです」と答えました。男子が残らず、娘だけが残った場合は、アンベル・アナクの方法で娘を結婚させ、こうして父親のトゥングアンが存続します。子供たちの間で財産を均等に分配することは、ヨーロッパの大部分で行われているように、全財産を長男に帰属させるよりも、より自然で正義にかなう。しかし、富が土地にある場合は、後者の方法の方が家族の誇りを高めるだけでなく、不便も最も少ない。スマトラ人の財産は単なる個人所有物であるため、この理屈は彼らには当てはまらない。土地は人口に対して非常に豊富であるため、彼らは土地を空気や水といった自然の要素と同様に、権利の対象とはほとんど考えていない。ただし、投機目的で君主が土地全体を所有しようとする場合は例外である。しかし、隣人の同意を得て人が作物を植えたり建物を建てたりする土地は、名目上の財産となり、譲渡可能である。しかし、労働以外に費用がかからないため、価値があるとみなされるのは生産物だけであり、受け取る報酬もそれに対するものだけである。したがって、彼らが関心を寄せるのは一時的な用益権のみであり、売却の場合の価格は、一般的にそこに植えられたココナッツ、ドリアン、その他の果樹によって決定される。建物は大部分が耐久性に乏しいからである。これらの木々が生きている限り、たとえ何年も放置されていても、植林者の子孫はその土地を主張することができる。木々が伐採された場合は損害賠償を請求できるが、自然の摂理によって木々が消滅した場合は、土地は公有地となる。

彼らは極度の苦境に備えて、日常的な緊急事態では必要とされない金額を蓄えておく習慣がある。これは絶望に対する巧妙な解毒剤と言える。なぜなら、その蓄えに手をつけずに済む限り、彼らの状況は最悪の事態には至っておらず、ささやかな蓄えの存在が彼らの精神を高揚させ、苦境に立ち向かう勇気を与えてくれるからである。そのため、通常は手つかずのまま相続人に受け継がれるか、あるいは親の突然の死によって失われる。彼らは不正行為や家の安全への不安から、お金は大部分が地面の中、古い梁の空洞、あるいはその他の秘密の場所に隠されている。そして、臨終の床にある人は、集まった親族に、こうした性質の重要な発見をすることがよくある。

無法者。

一族の長が一族の個人を追放する慣習(「レパス」または「ブアン・ダンガン・スラット」、つまり文書で追放する、または解散させるという慣習)は、一族の誰かが負った負債に対して、すべての分家が責任を負うという慣習に根ざしている。浪費家で節操のない者が、家族を破滅的な結果に巻き込むような生活を送っている場合、一族は、この公的な行為によって関係を断ち切り、それ以上の責任から解放される権利を有する。この行為は、文書に明記されているように、追放された者を森に追いやるように、社会の特権を享受する者とはみなされなくなる。このような人物を「リサウ」と呼ぶが、これは必ずしも完全に追放されたわけではなく、堕落した不規則な生活を送っている人物にも適用されることがある。

サクソン法にはこの慣習とよく似た点が見られます。殺人者の親族は、彼を運命に任せれば、血族間の争いから免除されます。この場合、彼らは殺人者と会話したり、食料やその他の必需品を提供したりしないことを約束します。これはまさにスマトラの無法者制度に当てはまります。この制度では、(一般的な債務に関する規定とは別に)無法者が人を殺した場合、親族は賠償金を支払わず、また無法者が殺された場合にも賠償金を請求しないことが常に明記されています。しかし、令状は事件発生前に発行されていなければならず、サクソン人のように後から手続きを経ることで免れることはできません。無法者が殺人を犯した場合、被害者の友人は個人的に復讐することができ、その責任を問われることはありません。しかし、殺人に対する賠償以外の理由で無法者が殺された場合、たとえその家族に賠償請求権がなくても、国の君主は一定の賠償金を受け取る権利があります。すべての無法者は、他の野生動物と同様に、名目上は君主の所有物だからです。

殺人に対する賠償金。

刑罰法の厳しさに慣れ親しんだ人々にとって、多くの場合、犯罪の程度をはるかに超える刑罰が科される中で、最も重大な犯罪が、確立された慣習に従って一定額の金銭の支払いで償われる社会が存在することは奇妙に思えるだろう。その金額は、殺人者の身分や能力、計画性、その他の加重事由に比例するものではなく、殺害された人物の身分のみによって定められている。この慣習は、疑いなく政府の愚かさに根ざしている。政府は、最も明白な刑罰の原則である報復の法則を執行することができず、完全な免責よりも好ましい、より穏やかな報復制度に頼らざるを得なかったのだ。後者は、有罪者が自らの行為の結果に対する不安の重荷から効果的に解放される刑罰に容易に服従するため、政府は実行可能であった。あらゆる国家の歴史において、特に内政が脆弱な国家においては、法律が告発する厳罰の厳しさゆえに、不正が罰せられずに放置される事例が見られる。これは、法律が本来の目的を損なっていると言える。殺人に対する復讐の本来の方法は、おそらく故人と血縁関係や友情関係が最も近い人物の手によるものであっただろう。しかし、これは明らかに公共の平穏を乱すものであった。なぜなら、それによって不正は進行し、満足のいく行為、あるいは正義と呼ばれる行為の一つ一つが新たな復讐の源となり、ついには地域社会全体に争いが蔓延するに至ったからである。このような混乱を収拾するための何らかの方法が当然提案されるだろう。最も直接的な手段は、被害者の権利を治安判事や法律に委ね、彼らに復讐権を与えることである。より文明化された社会の政策は、この原則を洗練させ、過去の犯罪を復讐するのではなく、将来の犯罪を防止するために、恐怖による見せしめを行うという方針へと発展させた。しかし、これにはスマトラの政府には馴染みのない強固な権威が必要である。彼らは強制力を持たず、人々の服従は自発的なものに過ぎない。特に有力者たちは、上位の権威に対する畏怖よりも、人類の胸に植え付けられた普遍的な有用性、家族や親族への愛着、先祖が埋葬された場所への崇敬によって服従させられている。しかし、彼らは、もし何らかの理由で犯罪の代償として命を落とす危険があるならば、これらの考慮事項を喜んで放棄し、忠誠を放棄し、国を去るだろう。より軽い刑罰であれば、これらの絆が彼らを服従させる。そして、この支配を強化するために、彼らの慣習は賢明にも、家族の最も遠い分家が判決やその他の負債の支払いに責任を負うことを定めている。殺人事件の場合、バンガン、つまり賠償金、犯人本人も親族も見つからない場合は、犯人が属していた村の住民に税金が課される可能性がある。

富裕層がわずかな不便さで、貧困層とその家族に完全な破滅をもたらす犯罪を犯すことを許容する刑罰の平等は、実際には最大の不平等であり、この規則が採用されるに至った人々の利己的な意図から生じたものであることは間違いない。その目的は、人々の従属関係を確立することであった。ヨーロッパでは、富裕層と貧困層の絶対的な区別は、あまりにも明白に感じられるものの、思索の中で主張されることはなく、むしろ一般的な理屈の中で否定または説明される。スマトラ人の間では、それは冷静に認められており、財産も家族もコネもない人は、自己愛の偏りから、自分の命を裕福な人の命と同等の価値とは考えない。彼らの法律の格言(ただし、実際に行われているわけではない)には、「殺人に対する賠償金(バングン)を支払うことができる者は、被害者の遺族を満足させなければならない。支払うことができない者は、死刑に処せられる」とある。しかし、親族の貪欲さは、卑劣な犯罪者を公開処刑することで殺人の復讐を果たすよりも、犯罪者の遺体を奴隷として売って得られる利益(支払えない刑罰を課すことの弊害)を得ることを好む。そのため、彼らの間では死刑はほとんど行われておらず、ヨーロッパ人が悪名高い犯罪者を絞首刑に処するのは、あくまでも最高法規による場合に限られる。ただし、その犯罪者は常に彼らの首長によって非難され、正式に判決が下される。

体罰。

いかなる種類の体罰も稀である。鎖と、ピナンの木で作られた一種の足枷は我々から取り入れられたものであり、現在では後者を指すのに一般的に使われる「パソン」という言葉は、元々は監禁全般を意味し、今でも頻繁に用いられている。この地方で使われているある種の檻はおそらく彼ら独自の発明であろう。「鎖や足枷を使わずに、どうやって囚人を拘束するのか(ある男に尋ねた)」と尋ねると、「熊を閉じ込めるように、檻に閉じ込めるのだ」と彼は答えた。檻は竹を水平に四角形に並べ、交互に積み重ね、角を木材で固定し、上部をしっかりと覆って作られている。逃亡者を誘導するには、首に籐を巻きつけ、腕より少し長い竹に通して両手をまとめて竹に固定する。これは苦痛というよりは拘束に近い状態であり、決してむやみに、あるいは不必要に苦痛を与えることはないと私は信じている。犯人が凶悪犯である場合は、手足を縛って棒に吊るす。事故などで歩行困難な人を運ぶときは、大きな竹を真ん中あたりで割って輿を作り、その割れた部分をベッドのようにして、両端はそのままにして肩に乗せる。

殺人に対する賠償金(バングン)の徴収は、加害者を罰するためではなく、被害者家族への補償を目的としているように思われる。この言葉は「目覚めさせる」または「立ち上がらせる」という意味で、故人は身分に応じた、あるいは個人的価値に見合った金額を支払うことで、家族のもとに再び迎え入れられる、あるいは復活させられると考えられている。一般的に女性奴隷の価格は男性奴隷よりも高いため、ある酋長が言うように、女性のバングンは男性のバングンよりも高い。この原則に基づき、彼らの法律は故意の殺人と、我々が過失致死と呼ぶものとの区別を設けていない。家族にとっての損失は同じであり、したがって賠償額も同じである。ライエのドゥパティが不運にも、祝砲として発射された大砲の口を不用意に踏み越え、爆発で死亡した。これを受けて、遺族は直ちに火打ち石をつけた地方警備隊の軍曹を訴え、バングン(死刑執行)を求めたが、ドゥパティは自らの死に関与していたこと、そして会社の従業員は犯罪に対して他の法律の適用を受けるため、慣習上、職務遂行中に起きた事故に対してバングンや現地の首長が科す他の刑罰の対象とはならないという理由で、訴えは棄却された。しかし、ティッポン・ブミ(土地の汚れを浄化する償い)は無償で支払われた。この行為が計画的ではなく、偶然の出来事であったという弁明はなされなかった。

この慣習の導入はスマトラの伝統の範囲を超えており、イスラム教とは何の関係もなく、また依存もしていません。これは、太古の昔から最も内陸の人々の間で確立されたものです。初期の時代には、決してその地域だけに限られていたわけではありません。バングンは、我々のサクソン人の祖先や他の北方の民族の粗野な制度における殺人に対する賠償と全く同じです。それはアイルランドのエリクであり、ギリシャ人のアポイノンです。ホメロスはアキレウスの盾の区画で殺人に対する罰金の判決について述べています。したがって、それは無政府状態から定住政府への進歩における自然なステップであり、個人の財産の価値についてすでに強い考えを持ち、その所有を生命の次に重要視し、人間の魂を捉える最も強い情熱と競合させるような社会でのみ起こり得るように思われます。

賠償金はスマトラ人の間で非常に規則的に定められているため、他の賠償を求めることはめったにない。怒りが爆発した当初は報復を試みることもあるが、その熱意はすぐに冷め、事実が発覚するとすぐに、地域の首長に働きかけ、加害者に賠償金を支払わせるよう要請するのが通例である。加害者が定められた金額を用意できず、かつ家族も用意しようとしない限り、死刑は考えられない。確かに、このような場合のヨーロッパ法を知っている検察官が、復讐心から、賠償金を受け取るよりも加害者を処刑する方が適切だと駐在官に主張するケースもある。しかし、駐在官が賠償金を支払う用意がある場合は、それ以上手続きを進めることは彼らの法律に反する。賠償金の支払いに伴う満足感は、関係者にとって一般的に絶対的なものとみなされており、彼らはそれを完全な賠償金として受け取り、殺人者とその家族に対してそれ以上の要求をしない。しかしながら、些細な挑発が争いを再燃させることも時折あり、息子が父親の殺害の復讐を果たし、自ら進んでバンガン(戦利品)を弁償する事例も少なくない。争いで双方に死者が出た場合、司法の仕事は、相互の損失を会計帳簿に記し、人数が不均衡であれば差額の支払いを命じることだけである。以下は、私が島に滞在していた間に起こった、こうした血なまぐさい争いの1つの状況に関する記述である。しかし、こうした争いは、我が国政府の影響力が及ぶ地域では年々稀になっている。

ある確執の記録。

ラディン・シバンはマンナ地方のある部族の長であり、パンゲラン・ラジャ・カリッパがその正式な族長であったが、その国の慣習上、彼にはラディン・シバンに対する主権はなかった。パンゲランがラディン・シバンに、その地位に付随する罰金やその他の特権の十分な分け前を与えなかったことが、二人の間に嫉妬と悪意を生み、数年前に起こったある出来事が、家族間の確執を最高潮にまで高めた。パンゲランの弟であるレスットには、非常に美しい妻がおり、ラディン・シバンは、その妻を、彼女に恋していた弟のために、処女のうちに手に入れようとした。しかし、パンゲランは巧みにラディン・シバンを出し抜き、レスットのためにその女性を手に入れたのである。しかし、どうやらその女性自身はラディン・シバンの弟に激しい好意を抱いていたようで、その弟は彼女が結婚した後も彼女と関係を持つ手段を見つけたか、あるいはそうしたと激しく疑われた。その結果、レスートは寝床の不名誉の復讐として彼を殺害した。このことで両家はすぐに激怒したが、イギリス駐在官が介入して国の平和を維持し、バンガンと罰金によってその地の慣習に従ってこの件を解決した。しかし、これは親族を殺されたラディン・シバンの家族の心に燃え盛る怒りを鎮めるには十分ではなかった。それは復讐を果たす適切な機会が訪れるまで、復讐を遅らせるだけであった。ある特別な機会にその地の人々が集められ、敵対する二つの家族は同時にマンナのバザールに集まった。ラディン・シバンの二人の弟(全部で五人いた)が闘牛場へ向かう途中、通りかかった家の開けた場所に、パンゲランの次の弟であるラジャ・ムダと、その弟のレスットがいるのを見かけた。二人は急いで戻り、クリスを抜き、パンゲランの兄弟に襲いかかり、男なら身を守れと叫んだ。挑戦は即座に受け入れられ、不運な夫であるレスットは倒れたが、襲撃者二人はラジャ・ムダに殺された。ラジャ・ムダ自身も重傷を負った。争いが気づかれる前に、事件はほぼ終わっていた。遺体は地面に横たわり、ラジャ・ムダは近くに立っていた木に寄りかかっていた。その時、騒動が起きた時、バザールの反対側の家にいたラディン・シバンは、事情を知らされ、槍を手に道を渡ってやって来た。彼は木の反対側を通り過ぎ、ラジャ・ムダの姿を見なかったが、二人の兄弟の血まみれの残骸を見て激怒し、武器でレストの死体を突き刺し始めた。ちょうどその時、半死半生だったがクリスを手に持ったまま、ラディン・シバンにはまだ見えていなかったラジャ・ムダが、一、二歩這って彼の脇腹に武器を突き刺し、「マッティ・カウ」――「死ね!」と言った。ラディン・シバンは一言も発しなかった。しかし彼は傷口に手を当て、来た家の方へ歩いて行ったが、その家の戸口で倒れ、息絶えた。これが悲劇の始まりだった。ラジャ・ムダは傷は癒えたものの、ひどく変形した姿で、こうした野蛮な抗争がもたらす悲惨な影響を示す、痛ましい例として今も生き続けている。

盗難の証拠。

窃盗事件において、容疑者に対して強盗の宣誓供述をしても何の効果もありません。これは当然のことです。そうでなければ、無実の人が訴追されることがあまりにも頻繁になってしまうからです。適切な証拠は、証人の前で現行犯逮捕するか、盗品を所持している人物が、その盗品の入手経緯について満足のいく説明ができない状態で発見することです。多くの場合、盗まれた物の一部しか見つからないことがありますが、強盗が立証された後、被害者は宣誓によって盗まれた物の全額を確定する必要があります。この点においては、宣誓供述は十分な証拠とみなされます。

債務に関する法律

家族全員を互いの債務の保証人として義務付ける法律は、家族間の強い結びつきを生み出し、年長の家族が、自分たちの責任となる不注意な行動をとる家族の行動を特に注意深く見守るようになる。

債務者が借金を返済できず、代わりに返済してくれる親戚や友人もいない場合、あるいは故人の子供が親の借金を返済するのに十分な財産を見つけられない場合、彼らはメンギリンと呼ばれる状態に陥らざるを得ません。メンギリンとは、単に従う、あるいは依存するという意味ですが、ここでは債権者の奴隷のような状態になることを意味します。債権者は彼らに生活費と衣服を与えますが、彼らの労働の成果を借金の返済に充てることはありません。彼らの境遇は、純粋な奴隷よりもましです。なぜなら、債権者は彼らを殴ることはできず、彼らは他の人に借金を返済してもらい、同じ条件で労働を受け入れてもらうことで主人を変えることができるからです。もちろん、彼らは借金と同額の資金を何らかの方法で調達できれば自由を得ることができます。一方、奴隷はどれほど多くの財産を持っていても、自由を買い取る権利はありません。しかし、債権者が、一定期間の間隔を置いて、3回にわたり、借金をしている者から正式に借金の額を請求し、その者が誰からも身代金を支払ってもらうよう説得できない場合、債権者がその取引を首長に通知すると、その者はその国の慣習により、完全な奴隷となる。これは、借金をしている者が怠惰であったり、不適切な行動をとったりした場合に、債権者が持つ手段である。そうでなければ、借金をしている者は、債権者にとって単なる負担となるだけである。死亡した債務者の子供が幼すぎて役に立たない場合、その扶養費が借金に加算される。これは多くの不正行為の扉を開くものであり、債権者が債務者に対して持つこれらの権利を厳格かつしばしば歪曲して行使することによって、首長は下層階級の人々を抑圧することが可能になり、イギリス駐在官は、こうした不正行為を抑制するために最も警戒する必要があると感じている。場合によっては、労働の成果の半分が借金の返済に充てられ、このような債務超過の状態はベブラと呼ばれます。メランガウは、夫の債権者の家で借金の担保として留まる既婚女性の状態です。彼女自身に危害が加えられた場合、その証拠があれば借金は無効になります。しかし、彼女がそのような性質の告発を行い、裁判所が納得する形でそれを証明できず、男性が無実を誓う宣誓をした場合、借金は家族によって直ちに支払われるか、女性は奴隷として処分されます。

ある地域や国の男性が隣国の住民から借金をしていて、その返済ができない場合、よくある手段は、その男性の子供を一人または複数人捕らえて連れ去ることである。彼らはこれを「アンダック」と呼ぶ。レジャン族のドゥパティの娘が、ラブン族によってこのように連れ去られた。しばらく父親から連絡がなかったため、彼女は自分の髪と爪の切れ端を父親に送り、すぐに解放されなければ自害する覚悟であることを伝えた。

奴隷制度。

奴隷制度は東洋全域と同様にスマトラ島でも確立されており、世界中で確立されてきた。しかし、実際に農村の人々が奴隷を所有している例はごくわずかである。ただし、マレー半島や港町では奴隷はごく一般的である。彼らの家事使用人や労働者は、従属的な親族か、前述のオラン・メンギリンであり、通常は債務者と呼ばれるが、支払不能な債務者という用語で区別されるべきである。人々の素朴な習慣では、使用人は大部分において家族の他の者と平等な立場で生活することが求められるが、これは、個人的な恐怖*以外に彼らを律する原理を持たず、彼らの市民的地位が悪化することはないということを知っている奴隷に対して維持する必要のある権威とは相容れない。

(※注:奴隷という境遇にあるすべての人々が倫理観を欠いていると主張するつもりはありません。私はその逆を経験し、彼らの中に愛情と厳格な誠実さを見出しました。しかし、奴隷という境遇からは道徳的な正しさの原則が生まれないのです。一方、他のあらゆる社会状況には、公共の利益という感覚から生じる義務と相互扶助の理念が付随しています。宗教の教えから派生する崇高な道徳観は、奴隷にとってほぼ普遍的に縁遠いものとなっています。なぜなら、奴隷制は、単に博愛精神を植え付けるだけでなく、人類間の平等の原則を鼓舞するという福音の精神と相容れないものだからです。)
また、債務者が逃亡した場合、債務額についてその親族に頼ることができ、親族が支払えない場合は、その者の部屋で借金をしなければならないという利点もあります。一方、奴隷が逃亡した場合、法律は救済を与えることができず、奴隷の価値は所有者にとって失われてしまいます。さらに、これらの人々は習慣的にストライキをすることに消極的であり、不幸にも奴隷制は頻繁にストライキによる処罰を必要とします。奴隷は独立して財産を所有することはできませんが、主人が彼らの労働の成果を奪うほど卑劣で下劣なことはめったにありません。そして、奴隷は権利として要求することはできませんが、購入できる状態になれば一般的に自由を与えられます。ヨーロッパ人に属する人々が自分の奴隷を所有し、かなりの財産を築くことは珍しいことではありません。彼らの境遇は、概して他の境遇の人々よりも不幸ではありません。私は、人類を堕落させる一方で、人類にとって必要不可欠ではないと確信している国家という概念に伴う恐怖を軽視するつもりは全くありません。しかし、驚くべき事実として、もしこの世で他の誰よりも幸福な人々がいるとすれば、それはベンクーレンのインド会社に所属する黒人奴隷、すなわちカフレの人々であると言わざるを得ません。彼らは十分な衣服と食事を与えられ、適切な量の酒も支給されています。彼らの労働は決して過酷ではなく、直接の監督者として任命される人々は、彼らの中から能力に基づいて選ばれています。彼らは過去や未来について心配したり不安になったりする必要がなく、生まれつき活発で率直な性格です。このような利点がもたらす効果を考察することは、慈悲深い心を持つ者にとって最高の満足感をもたらすに違いありません。彼らは仕事中も笑ったり歌ったりしている姿がよく見られ、与えられた休憩時間は主に粗野な楽器の音楽に合わせて踊ることに費やされる。その音楽は日没とともに始まり、彼らを労働へと呼び戻す夜明けとともにようやく終わる。アフリカやマダガスカルの各地から彼らがこの地に連れてこられて以来、今日に至るまで、彼らから騒乱や不満の噂が発せられたことは一度もない。彼らは島の原住民を軽蔑し、ある程度の反感を抱いており、彼らにできる限りの悪事を働くことを楽しんでいる。一方、原住民はカッフル族を半人前の悪魔と見なしている。

他の地域では男性が自らを奴隷として売る慣習が広く行われていると言われているが、スマトラ人の慣習にはそぐわない。それは理屈から考えても当然のことだろう。価値あるもの、ましてや文明的な生活を、受け取った時点で買い手の所有物となる金銭と交換するのは、ばかげたことだ。しかし、返済の見込みのない借金を抱えた人は、ほぼ同じようなことをする。困窮した状況では、愛する妻や愛しい子供を同様の束縛から解放するために、このような行為は珍しくない。中には、金銭を受け取るまで買い手に取引の内容を隠したまま、友人に内緒で自分を第三者に売ってもらうよう頼んだ者さえいる。

無知な落伍者は、しばしば田舎で権力を持つ無法な悪党に捕らえられ、山の向こうに売り飛ばされる。こうした人々は時折自由を取り戻し、誘拐犯を訴えて多額の賠償金を得ることもある。アラス地方では、たとえ不当に山岳民族に売られたとしても、帰郷後、金銭を持参し、カリッパ(首長)に自由の身となるための罰金を支払わない限り、同胞と対等に交わることを禁じるという慣習がまかり通っている。この規則は、民衆の汚染という考え方と、首長たちの狡猾さと貪欲さから生まれたものである。

第14章
結婚の形態とそれに関連する慣習。
一夫多妻制。
祭り。
ゲーム。
闘鶏。
アヘンの使用と影響。

結婚に関する慣習の一部を変更する動機。

これらの人々の間で起こる法的紛争の大部分は、結婚契約に伴う複雑さに起因している。ほとんどの未開の国では、これらの問題は非常に単純で、自然の摂理に従うか、欲望を満たすだけで、儀式や慣習の形式はほとんどない。しかし、スマトラ人の場合、前も後も困難が増し、最も洗練された国でさえ知られていないほどになっている。結婚をためらわせると思われるこれらの不便さを解消するために、前述のラエ駐在官は、家族間の訴訟を防ぎ、国の人口を増やす手段として、婚約を簡素化するよう人々に説得した。このように人々に習慣を変えるよう影響を与えたことで、彼の自由主義的な見解がどの程度実現するのか、人々がすぐに昔のやり方に戻らないのか、そして実際に彼が想定した原因が人口減少に寄与したのかどうか、私は判断しようとはしない。しかし、最後の点については意見の相違が見られるため、ここで、非常に優れた見識を持っていた当社の別の従業員(故ジョン・クリスプ氏)の意見を引用させていただきたいと思います。

この変更に反対する理由。

この島の一帯は人口密度が低いが、それを妻を金で買うという慣習のせいにするのは誤りである。子供が親の財産の一部となるという状況は、結婚への非常に強力な動機付けとなり、おそらく地球上でここほど結婚が一般的な国はないだろう。男女を問わず、生涯独身で過ごす人は極めて稀である。金で妻を買う必要性は、思われているほど結婚の障害にはならない。もし本当に、すべての男性が胡椒畑の収穫物から妻を買うのに十分な金額を貯めるまで独身でいなければならないとしたら、結婚した夫婦は本当に少ないだろう。しかし、人々には他にも収入源がある。少額の財産を持たない家族はほとんどなく、ヤギや水牛を飼育し、一般的に特定の目的のために少額の貯蓄をしている。娘の結婚金は、息子たちの妻を買うためにも使われる。確かに、父親たちは子供たちが結婚適齢期になるとすぐに妻を娶るためのお金に困ることはめったにない。私の管轄地域には約8千人の住民がいるが、30歳で未婚の男性は10人もいないだろう。したがって、住民が少ない他の原因を探る必要があるが、実際、それらは十分に明白である。例えば、女性は生まれつき多産ではなく、妊娠期間が短いこと、医療技術にほとんど精通していないため、先住民にとってもそこに定住するよそ者にとっても致命的な気候の風土病に多くの人が罹患すること、そして先住民の怠惰と不活動が身体を衰弱させ、寿命を縮めていることなどが挙げられる。

結婚の形態。

これらの民族の本来の制度によれば、結婚の方法は、ジュジュール、アンベル・アナク、またはセマンドによるものです。ジュジュールとは、ある男性が別の男性に娘の身代金として支払う一定の金額のことで、この場合、娘の立場は、結婚する男性とその家族にとって奴隷の立場と大差ありません。しかし、彼女に対する男性の絶対的な所有権は、いくつかの微妙な事情によって左右されます。バタン・ジュジュール(または基本金額)の他に、いくつかの付属金または枝があり、そのうちの1つであるタリ・クロ(5ドル)は、通常、繊細さや友情の動機から支払われずに残され、その限り、2つの家族の間には関係が存続していると理解され、女性の両親は虐待があった場合に介入する権利があります。また、夫は、他の絶対的な権利の制限とともに、妻に怪我を負わせた場合に罰金を科される可能性があります。その金額が最終的に支払われると(激しい口論の場合を除いてめったに起こらないが)、タリ・クロ(関係の絆)はプトゥス(断ち切られた)と言われ、女性は事実上、主人の奴隷となる。*

(*注:ここで指摘しておかなければならないのは、マレー語で紐を意味する「タリ」という言葉が結婚の結び目という主題にどれほど適切であろうとも、この儀式に適用されるこの用語は、インド半島のヒンドゥー教徒の慣習から採用されたという非常に強い証拠があるということである。ヒンドゥー教徒の言語では、この言葉は異なる意味を持つ。彼らの儀式について記述した人物の中には、M. ソネラがいる。彼は、ジュジュールと同様に、夫が妻に贈る買い物に他ならないパリアムと呼ばれる結婚の様式について、次のように述べている。「夫はタリ、小さな金の宝石も用意し、紐で娘の首に結びつけなければならない。これが最後の儀式であり、タリは結婚の承認を与え、結婚はもはや不可能となる。」タリが添付されている箇所については、Rompu des que le tali est attache. Voyage aux Indes etc. 1巻70ページを参照。また、72ページでは、スマトラの結婚様式であるアンベル・アナク(養子縁組)が詳細に記述されている。タリの図版は、P. パオリーノ著『Systema Brahmanicum』第22図に掲載されている。この類似性は結婚の儀式に限ったことではなく、サー・W・ジョーンズは「スマトラの法律の中で、保証人と利息に関する2つの明確な規則は、インドの立法者から一字一句そのまま引用されているようだ」と指摘している(Asiatic Researches 第3巻9ページ)。
そうなると、彼女はどんな窮地に陥っても離婚を主張する権利を持たず、彼は彼女を売ることができ、彼女の親族に最初に申し出るだけでよい。すでに述べた他の付属物には、tulis tanggil(その意味は満足に確認できない。この法律用語や他の多くの法律用語は、マレー語ではなくレジャン語またはパスマ語で書かれている)と upah daun kodo がある。これは結婚披露宴の費用に対する対価であり、披露宴を用意した娘の両親に支払われる。しかし、時には結婚式で預けられ、出席した年長者の間で分配されることもある。これらの言葉は、ご飯が盛られる葉を指している。これらの追加金額は、元金が支払われる前に支払われたり請求されたりすることはほとんどなく、元金の大部分、例えば50ドル、80ドル、時には104ドルは、結婚の時、または(当事者の意向が確定した後)若い男性の父親、あるいはブジャン自身が女性の父親を初めて訪問した際に支払われます。ブジャンは計画を公表する際にこのお金を贈り物として差し出し、相手がそれを受け取ることは、その縁談を進める意思があることの証となります。このお金は、結婚が成立する3ヶ月、6ヶ月、または12ヶ月前にブジャンの手元にあることがよくあります。ブジャンは時々さらにお金を要求することがあり、拒否されることはめったにありません。少なくとも50ドルがこのように預けられるまでは、男性は妻を家に連れて帰ることはできませんが、この件がダラム・ラサアン(検討中)である限り、父親が他の提案に耳を傾けることはスキャンダラスだと見なされます。必要な金額を用意するのが困難な場合、メンギリング・ジュジュールと呼ばれる手段、つまり債務者が返済に十分な資金を調達できるまで家族のもとに留まらせるという手段に頼ることは珍しくありません。そして、この長い期間の後、通常は残りの金額について信用が与えられます。家族間の関係が良好であれば、特に104ドルが支払われている場合は、困窮しない限り、債務の返済を求められることなく何年も経過することがよくあります。時には、債務が2世代目、3世代目に未精算のまま残ることもあり、祖父の妹のジュジュールを訴える男性を見ることも珍しくありません。これらの債務は実際には彼らの財産の大部分を占めており、娘、姉妹、叔母、大叔母から複数の債務を負っている人は裕福だと見なされます。このような性質の債務は神聖なものとみなされ、ほとんど失われることはありません。パスマでは、ある男性の民族が絶滅し、その一部が未払いの場合、その家族が属していたドゥスン(村)が債権者に弁済しなければならない。しかし、レジャン族の間では、このようなことは特に求められていない。

ジュジュールの支払いの代わりに、リベイと呼ばれる物々交換が行われることがあり、そこでは1人のガディス(処女)が別のガディスと交換されます。また、この目的のために友人や親戚から少女を借りることも珍しくなく、借りた人は必要に応じて彼女を返したり、ジュジュールを支払ったりすることを約束します。息子と娘がいる男性は、娘を息子の妻と交換します。彼女を受け取る人は、彼女を自分の子供として扱うか、自分で彼女と結婚します。兄弟は妹を妻と交換するか、それができない場合は、その目的のためにいとこを調達します。交換された少女が未成年の場合、彼女が結婚できる年齢になるまで、毎年一定の手当が支払われます。ベグポクは、一般的なジュジュールとは少し異なる結婚の形態であり、おそらく親が何らかの病弱または欠陥を抱えた子供を手放したい場合にのみ行われます。この場合、一定額が慣習より低く設定されており、支払われた金額は、付加金なしで、彼女の価値に見合った全額となる。他の場合も同様に、婚姻財産は相互の合意により減額または増額されることがあるが、裁判では常に120ドルと見積もられる。妻が結婚後まもなく、または子供を残さずに死亡した場合、婚姻財産全額を請求することはできず、80ドルに減額される。ただし、その間にそれ以上の金額が支払われていたとしても、返金はない。未亡人の婚姻財産は、一般的に付加金なしで80ドルであり、3度目の結婚の際に、老朽化による減額が考慮されて再び減額される。未亡人は、出産するまで再婚すると罰則を受ける。離婚の場合も同様である。妊娠の兆候がなくても、3か月と10日間は別の選択を控える必要がある。

男性の親族や友人が正式に女性の両親のもとを訪れ、結婚の条件を定める際、彼らはその時に慣習法である「アダット・ベササラ」、つまり手付金として通常6ドルを支払い、彼らをもてなすためにヤギ1頭か数羽の鶏を屠る。通常、ベササラの支払い後、結婚式が行われるまでには(テラリ・ガディス、つまり駆け落ちの場合を除いて)ある程度の期間がある。しかし、父親がそれを受け取ると、罰金を科されることなく娘を他の男性に嫁がせることはできない。若い女性が罰金を科される原因となることがある。なぜなら、年配の人々がパトゥタン、つまり家族間の正式な合意によって結婚を計画している間に、娘がより好意的な求婚者と姿を消し、自分の選んだ結婚を成立させることがよくあるからである。テラリ・ガディスと呼ばれる慣習は、結婚を決める方法として決して珍しいものではなく、寛容と人道の精神から、法律の認可を受けている。父親に残された権限は結婚の形式を指示することだけであり、恋人が慣習に従う意思があるならば、娘を連れ去ることはできない。娘は、親族に連れ去りの事実が伝えられ、条件が合意されるまで、身の安全が確保された由緒ある家の家に身を寄せなければならない。ただし、追跡の途中で追いつかれた場合は、強制的に連れ戻されることもあるが、一度避難した場所では連れ戻されない。

モーセの律法では、男性が子供のいない未亡人を残した場合、その兄弟が未亡人と結婚することになっていた。スマトラでは、子供がいるかいないかにかかわらず、未婚の兄弟、または最も近い男性親族(父親を除く)が未亡人と結婚する。これはマレー人と田舎の人々の両方で行われている。兄弟は未亡人と結婚することで、彼女の購入金のうち未払い分について責任を負い、あらゆる面で故人の代理を務めることになる。これは「ganti tikar bantal’nia」(彼の敷物と枕に彼の場所を提供する)と表現される。

女性の貞操。

貞操観念は、おそらく他のどの民族よりもこの民族の間で強く根付いている。娘の貞操を守ることは、親にとって物質的に非常に重要な利益となる。なぜなら、娘は親族の財産の大部分を占めるからである。そのため、親はこの点に関して特に注意を払っている。しかし、一般的に結婚は、この気候の性急さからすればそれほど早くは行われないため、親の用心深さにもかかわらず、若い女性が父親の意向を待たずに、こっそりと結婚してしまうことがある。これが発覚した場合、父親は男に娘との結婚を強要し、誓約金を支払わせることができる。あるいは、父親が娘を手放さないことを選択した場合、誘惑した男は娘の価値を下げた分を弁償し、さらに、大地から汚れを取り除くための罰金、ティッポン・ブミと呼ばれる罰金を支払わなければならない。売春は国内では知られていないようで、比較的上品なバザールに限られている。そこには通常、定住地を持たない船員などが集まり、そのため、彼らが乱れた性生活を送るのを阻止することは不可能である。こうした場所では、そこに住む、あるいは時折訪れる様々な国籍の人々の数と多様性に比例して、一般的に悪徳が蔓延している。旅行者は、こうした港町の光景から判断を下し、軽率にも、その民族の風習を世間に伝えるために描こうとする傾向がある。

スマトラ島では、自然に反すると断言されるような、恐ろしく忌まわしい様々な種類の犯罪は知られておらず、また、そのような考えを表す言葉も彼らの言語には存在しない。

近親相姦。

近親相姦、すなわち一定の血縁関係にある者同士の結婚は、おそらく(少なくとも第一親等以降は)自然犯罪というよりは人間の分別という制度に対する犯罪であり、彼らの慣習では禁じられており、罰金刑に処せられる。しかし、罪はしばしば儀式によって償われ、多くの場合、結婚は承認される。

姦通。

姦通は罰金刑に処せられるが、実際に姦通するケースは稀であり、訴訟となることはさらに少ない。夫は恐らく、恥を隠すか、自らの手で復讐するのだろう。

離婚。

男性がジュジュールで結婚した妻と離婚する場合、支払った金額から、妻に与えた損害に対するアダット・チャロの25ドルを差し引いた金額を請求することができます。しかし、ジュジュールを全額支払った場合は、親族が妻を受け入れるかどうかを選択できます。受け入れない場合は、妻を売ることができます。男性がジュジュールの一部を支払ったものの、繰り返し督促されても残りを用意できない場合、娘の両親は離婚することができます。しかし、夫の同意がない場合は、チャロの利益を失い、受け取った金額をすべて返還しなければなりません。ジュジュールで結婚した女性は、10ドル相当の財産を持参しなければなりません。持参しない場合は、その金額から差し引かれます。持参した場合は、夫が差額を負担します。離婚の本来の儀式は、当事者、その親族、そして地域の首長の前で、籐を2つに切ることです。

第二の結婚形態。

アンベル・アナクの結婚様式では、処女の父親が、一般的には身分の低い家柄の若い男を夫として選び、その家柄は彼に対する一切の権利や関心を放棄し、彼は義父の家に迎え入れられ、義父はその機会に水牛を屠り、息子の親族から20ドルを受け取る。その後、ブルク・バイクニア(彼の善悪)は妻の家族に帰属する。彼が殺人や強盗を働いた場合、彼らはバンガン(罰金)を支払う。彼が殺害された場合、彼らはバンガンを受け取る。彼らは結婚後に彼が負う可能性のあるあらゆる負債に対して責任を負うが、結婚前の負債は彼の両親が負う。彼は家族の中で、息子と債務者の中間のような立場で生活する。彼は息子として家が提供するものを享受するが、彼自身には財産を持たない。彼の米作地、胡椒畑の収穫物、彼が得るもの、稼げるものはすべて家族のものである。彼は彼らの意向で離婚される可能性があり、子供がいても、すべてを捨てて、来たときと同じように裸で帰らなければならない。家族は時折、彼に自分の家に移り住み、妻を連れて行くことを許すことがあるが、彼自身、子供、そして財産は依然として彼らの所有物である。結婚によって娘がいない場合は、妻にジュジュールを支払うことで彼自身と妻を解放することができる。しかし、娘が成人する前にいる場合は、家族も娘の価値を請求する権利があるため、問題はより複雑になる。ただし、家族が良好な関係にある場合は、1ジュジュール、またはせいぜい50ドルのアダットを追加で支払うことで彼を解放するのが一般的である。この追加により、彼は娘が結婚できる年齢になるまで解放を主張することができる。家族が彼のために借金を肩代わりしていた場合は、彼もそれを返済しなければならない。彼が家族の承認する以上の借金をし、家族が彼が借金を増やすことを恐れる場合、彼らは離婚を成立させ、彼を実家へ送り返すが、それまでの借金は支払わなければならない。彼が悪名高い浪費家であれば、彼らは治安判事に提出する令状によって彼を追放する。これらは鋭利な道具で竹片に書き記され、私はそのいくつかを所有している。彼らは彼を家から追放しなければならず、もし彼を再び受け入れたり、わずかな金額でも援助したりすれば、彼らは彼のすべての負債に対して責任を負うことになる。放蕩息子が戻ってきて改心すると約束すれば、この令状はプロアッティンに5ドルを支払い、債権者を満足させることで償還される。この種の結婚は多くの混乱を生む。なぜなら、結婚するまでは若者はあるドゥスンと家族に属し、その後は別のドゥスンと家族に属し、参照できる記録がないため、負債がいつ発生したかなどを確定するのに大きな不確実性があるからである。家族の償還と彼らが以前のドゥスンに戻ることは、2世代目または3世代目に行われることがあり、多くの場合、それが実際に行われたかどうか疑わしい。両者の主張は矛盾しており、参照できる証拠もおそらくない。したがって、多様で複雑なベチャールが生じる。

第三に、マレー式の結婚様式。

上記で説明した結婚の形態の他に、セマンドと呼ばれる第三の形態がマレー人から取り入れられ、セマンド・マラヨまたはマルディカ(自由)と呼ばれています。この結婚は、平等を基盤とした当事者間の正式な条約です。女性の友人に支払われる慣習法は通常12ドルです。この合意では、すべての財産、利益、または収入は両者の平等な財産であり、相互の合意による離婚の場合は、株式、負債、および債権が平等に分割されることが規定されています。男性が離婚のみを主張する場合、彼は女性に財産の半分を与え、支払った12ドルを失います。女性が離婚のみを主張する場合、彼女は財産の分配を受ける権利を失いますが、ティカール、バンタル、ダンダン(装飾品)を保持する権利があり、彼女の親族は12ドルを返済する義務を負いますが、返済を求められることはめったにありません。この方法は、疑いなく我々の夫婦の権利と幸福に関する考え方に最も合致するものであり、レジャン地方の首長たちが正式にその管轄区域全体に確立することに同意したものであり、マレーの司祭たちの影響力は彼らの命令に効力を与えるのに貢献するだろう。

パスマの制度によれば、アンベル・アナク婚では、父親が娘の夫を解雇して彼のドゥスンに送り返すことを決めた場合、妻と家族を贖うことができる金額は100ドルである。そして、もし彼がそれを用意でき、女性が彼と一緒に行くことを望むならば、父親はそれを拒否することはできない。そして、この件はクロ婚に変わり、男性は以前のトゥングアン(集落または家族)に戻り、社会的に重要な存在となる。これらの人々は、私たちが家族への敬意と呼ぶ感情に馴染みがある。彼らの中には、国家で何の称号や役職も与えられていないにもかかわらず、他の家族よりも尊敬されている家族がある。この区別の起源をたどるのは難しいが、それは有能な男性の連続、あるいは先祖の知恵や勇気の評判から生じたのかもしれない。誰もが自分の民族に敬意を抱いており、その民族が絶滅する可能性は大きな不幸とみなされている。これは彼らがトゥングアン・プトゥスと呼ぶもので、この表現はコミュニティの最下層の人々によって用いられます。妻、家族、傍系親族、定住地を持つことはトゥングアンを持つことであり、彼らはこれを維持・永続させることに熱心です。このような考えから、家族に独身女性だけが残った場合、彼らはアンベル・アナクという方法で彼女を結婚させます。この方法では、夫の遺産は妻に受け継がれ、彼女の子供たちに父親のトゥングアンが受け継がれます。彼らは彼女にメネッガ・トゥングアン、つまりレジャン族の間ではメネッガ・ルマ、つまり家を再建する夫を見つけます。

セマンド婚はパスマではあまり知られていない。私が覚えているのは、マナのパンゲランが、マレー人女性とのこの種の結婚で息子を亡くした後、父親の死後、その女性が息子に家督を継がせることを拒否し、同時に借金の責任も負わせ、息子を連れて国外へ連れ去ったという話である。これは大きな混乱を招いた。そこでは、不貞に関する規則が非常に厳しく、特に娘の父親に重くのしかかる。父親は娘を甘やかされるだけでなく、娘の弱さのために多額の費用を支払わなければならない。北の方では、この罪はそれほど厳しく罰せられないが、事例はより稀で、結婚が結果となることが多いと言われている。その他の点では、パスマとレジャンの慣習はこれらの事柄に関して同じである。

結婚の儀式。

結婚の儀式、ニカー(アラビア語由来)は、当事者同士の手を結び合わせ、夫婦になったことを宣言するだけで、その機会に催される宴会を除けば、大した儀式は行われない。これは、その国の本来の慣習に従って、父親の一人またはドゥスン族の長によって行われる。しかし、イスラム教が広まった地域では、司祭またはイマームがこの儀式を執り行う。

求愛。

しかし、彼らの結婚に先立つ目立った求愛はほとんど見られない。彼らの作法ではそれが許されない。ブジャンとガディ(男女それぞれの若者)は注意深く隔離され、後者は母親の庇護からめったに離れない。さらに、我々の求愛には、男性側の謙虚な懇願と、愛のために人身と財産を捧げる女性側の好意と寛容さという概念が含まれる。これに対し、スマトラ人は、自分の選択を決め、その対象のために自分の価値のすべてを捧げるとき、当然ながら自分の側に義務があると考える。しかし、それでも彼らには騎士道精神がないわけではない。彼らは女性に対してある程度の繊細さと敬意を保っており、古代の多くの洗練された民族を野蛮人と呼ぶことを正当化するかもしれない。若者たちが互いに会って話す機会は、ドゥスンのバレイ(町役場)で開催されるビンバン、つまり公共の祭りである。こうした機会には、未婚の男女が集まり、一緒に踊ったり歌ったりする。若い女性たちは、特別な求婚者なしで長く過ごすことはできないだろう。男性たちは、自分の気持ちをはっきりと伝えると、たいてい年配の女性を代理人として雇い、その女性を通して自分の気持ちを伝え、贈り物を送る。すると両親が介入し、準備が整ったところで、ビンバン(結婚披露宴)が行われる。

結婚祝い。

これらの祭りでは、一族の身分に応じてヤギ、水牛、あるいは数頭が屠殺され、親族や招待客だけでなく、近隣諸国から訪れるすべての住民をもてなす。集まる人数が多ければ多いほど、主催者の名誉は高まる。主催者は通常、この祭りの花嫁の父親であるが、一族の各分家、そしてしばしばドゥスン族全体が米を分け合う。

秩序は守られました。

若い女性たちは一団となって、カーテンで仕切られたバレの上端へと進みます。床には彼女たちの最も良い敷物が敷かれ、建物のその端の側面と天井には、チンツやパランポアなどの布地が掛けられています。彼女たちは必ずしも夕食前に姿を現すわけではありません。夕食時、そして午後の一部、二度目または三度目の食事の前には、闘鶏や男性特有のその他の娯楽に充てられます。若い女性たちがこのようにして過ごしている間、年配の男性たちは、公共の建物の修繕や近隣民族の家畜への報復など、その時々で動揺している事柄について協議します。ビンバンは多くの場合、仕事上の機会にのみ開催され、陰謀を生みやすいことから、ヨーロッパ人は自分たちの了解と承認なしに開催してはならないと要求します。彼らは、公私を問わず、契約やその他の行為に正当性を与えるために、必ずこうした祝宴を開く。彼らによれば、文書は改ざんや偽造が許されるが、千人の証人の前で交わされ、締結された事柄の記憶は神聖なものとして残されなければならない。時には、事案の最終的な解決の証として、首長たちの前で柱に切り込みを入れることがあり、それをタカ・カユと呼ぶ。

ダンスの楽しみ。

夕方になると、彼らの娯楽はより穏やかなものになり、その中でもダンスが中心となる。ダンスは、ソロ、女性2人、男性2人、あるいは男女混合で行われる。彼らの動きや姿勢はたいていゆっくりとしており、優雅さを欠くほどぎこちなく、しばしば淫らな印象を与え、滑稽な場面も少なくない。これはヨーロッパ人が彼らに対して抱いている一般的な印象だと思うが、偏見の影響かもしれない。確かに、私たちの普段のダンスは、彼らの目には完全に滑稽に映るだろう。彼らはメヌエットを、交互に近づいたり遠ざかったりする2羽の闘鶏に例える。私たちの田舎のダンスは、優雅さや敏捷さがなく、あまりにも激しく混乱していると彼らは考える。舞台ダンスは、きっと彼らを喜ばせるだろう。女性の衣装の一部であるサレンダンと呼ばれるものは、通常、金色のヘッドが付いた絹製で、腰に巻かれ、その端を両手で後ろに伸ばすこともある。彼らは踊りながら前かがみになり、通常は扇子を持ち、特定のテンポで扇子を閉じて肘に軽く叩きつける。彼らはリズムをしっかりと刻み、ステップや体勢は自由だが、パートナー同士は一貫性を保っている。より軽快な動きが採用されることもあり、それはイギリスの観客の好みに合致しているようだ。

歌うこと。

こうした催しでは、踊りだけが楽しみではありません。時折、ガディス(少女)が立ち上がり、腕に顔をうずめ、柱や仲間の肩に寄りかかり、観客に背を向けたまま、優しい歌を歌い始めます。するとすぐに、同行しているブジャン(男性男性)の一人が歌に応え、彼らの紳士らしさやファッションセンスを誇示する最大の根拠は、この上品な振る舞いの巧みさにあるのです。こうした催しで歌われるテーマは決まって愛であり、歌詞は即興で作られるため、その出来栄えには無数の差があり、驚くほど巧みで、風変わりで、時には機知に富んだものさえあります。時には、自称語り部が登場し、小さな舞台に上がり、数時間にわたって、素晴らしく興味深い冒険談を語り、観客の注意を引きつけます。彼らの中にはユーモアのセンスのある者もおり、道化芝居、物真似、駄洒落、機知に富んだやり取り、そして(どちらかというと皮肉めいた)風刺によって、夜の宴の間、時折皆を笑わせる。この集まりは夜明け前に解散することはめったになく、食料が尽きるまで数日間、夜通し続くこともよくある。若い男たちは妻を探すためにこうした集まりに頻繁に出向き、娘たちはもちろん、自分を最大限にアピールする。

ドレス。

彼女たちは、自分たちで織った最高の絹のドレスを身にまとい、所有する限りの繊細な装飾品を身につけ、腕や脚には銀の指輪をはめ、特別なデザインのイヤリングをつけている。髪には様々な花を飾り、ベンゾイン油で香りをつけている。ジャコウネコも評判が高いが、男性の方がより多く用いている。

使用された化粧品、およびその調製方法。

肌をきめ細かく、滑らかで柔らかくするために、彼らはププルと呼ばれる白い化粧品を使用する。その作り方は次のとおりである。ベースは上質な米で、これを長時間水に浸して発酵させる。この過程で水は濃い赤色になり、非常に腐敗臭を放つ。これを捨て、水が透明になるまで新しい水を順次加え、米は細かい白いペースト状になる。次に、それを太陽にさらして乾燥させ、粉末状にした後、ショウガ、彼らがディラム、ヨーロッパ人がパッチリーフ(Melissa lotoria、R.)と呼ぶ植物の葉を混ぜる。この植物は独特の香りを放ち、また、冷却効果があるとされている。同様に、ジャゴン(トウモロコシ)の花、カユチェンダナ(白檀)も加える。そして、カパス・アントゥ(妖精の綿)と呼ばれる植物の種子、つまりハイビスカス・アベルモスクス、またはムスクシード。これらの材料はすべて、湿らせてよく混ぜ合わせた後、小さなボール状に成形され、化粧品として使うときは、これを一滴の水で薄め、両手でこすり合わせてから、顔、首、肩に塗ります。彼らは、おそらく根拠のある懸念として、塗りすぎたり、頻繁に塗りすぎたりすると、皮膚の毛穴を塞いで発熱を引き起こすと考えています。これは、インドに住むヨーロッパ人にはあせもとしてよく知られている厄介な病気を取り除くのに効果的ですが、外国人がこのようにして温暖な気候で自然の働きを阻害するのは、必ずしも安全ではありません。スマトラの娘たちも、イギリスの娘たちと同様に、朝露の美容効果を高く評価しており、髪の根元に擦り込むことで髪が強く太くなると信じている。そのため、彼女たちは日の出前に朝露が落ちてくるのを器に集めようと、細心の注意を払っている。

婚姻の成立。

結婚式がビンバン(花嫁の結婚儀式)の場である場合、夫婦は恐らく2日目か3日目に結婚するが、夫が花嫁を自分のものにできるまでにはさらに2、3日かかることもある。年配の婦人たちはできる限り夫の結婚を阻止することを常としており、花嫁自身も、いずれは失望することになるであろうその宝石を極限まで守ることを名誉なことと考えているからである。*

(※脚注:バンタムにおけるイギリス人とオランダ人の間の嫉妬は、王がこの種の勝利を記念して開いた祝宴でイギリス人を優遇したことに端を発すると記録されている。王妃は長らくこの勝利を巡って王と争っていた。マレーの結婚式の様子、特に式典の終結と寝室を描いた素晴らしい挿絵については、キャプテン・フォレストの『ニューギニア航海記』286ページ(四つ折り版)を参照されたい。寝室は232ページに、行列用の車(ペララカン)は241ページに記述されている。彼が親しく滞在したミンダナオの宮廷における人々の家庭生活に関する記述は、大変興味深いものとなるだろう。)
彼らは夜、一番良い服と装飾品を身に着け、高いクッションの上に堂々と座ります。時には、親族のあらゆる装飾品、あるいはドゥスン(貴族の階級)全体をその機会に身につけさせられ、儀式が終わると丁寧にそれらを脱がされます。しかし、これは身分の高い者の子供たちには当てはまりません。私は、マドゥラの王子ラディンの息子と、どの国でも恥じないほどの美しさを持つ若い女性の結婚式に参列したことを覚えています。ラディンの父は生贄に捧げられた後、イギリスがオランダの勢力から彼を保護しました。* 彼女は借り物ではない羽根飾りで身を飾っていました。彼女のドレスは、高貴な人物にふさわしいもので、彼らの最大の誇りである髪は極めて優雅に整えられ、装飾品の仕立てと配置には並外れた優雅さと趣味が表れていました。しかし、このような趣味は決して一般的ではなく、特に田舎の人々の間ではそうではないことを認めざるを得ません。簡素さは、その理念に不可欠な要素であるが、粗野で未開な民族の特徴であり、同時に、洗練された最高位の人々にもまた取り入れられる。スマトラの人々は、これら両極端からかけ離れている。豪華絢爛な衣服や家具は、めったに手に入らないものの、彼らの虚栄心と野心の対象となる。

(※注:この不名誉な事件の経緯は、『1747年と1748年の東インド諸島航海記』という書物に記録されている。このラディン・タマンガンは、非常に聡明で尊敬される人物であったが、1790年にベンクーレンで亡くなった。彼の息子たちは父親の優れた資質を受け継ぎ、東インド会社に勤務している。)
ビンバンは、非常に礼儀正しく規則正しく行われる。年配の女性たちは少女たちの振る舞いに非常に気を配り、男性親族は彼女たちに対する侮辱を非常に警戒する。ある宴会で、ある若者が踊っていた少女について別の若者に意見を求めた。「たとえ彼女が金で覆われていたとしても、妾にはしないし、ましてや妻にはしない」と彼は答えた。たまたま近くにいた少女の兄がそれを聞き、妹に悪影響を与えたとして兄を問い詰めた。銃が抜かれたが、傍観者たちが騒ぎを防いだ。翌日、兄は中傷した男を訴えようと現れたが、その男は臆病者だったため逃亡しており、見つからなかった。

妻の数。

スマトラ人の慣習では、金銭的に余裕がある限り、あるいは養う余裕がある限り、何人でも妻を持つことが認められている。しかし、実際に複数の妻を持つ例は極めて稀で、それもごく一部の首長に限られる。彼らがこのような節制を保っているのは、ある程度は貧困によるものだ。彼らにとって、不規則な食欲よりも倹約の精神の方が強く、法律で禁じられていない贅沢さえも拒むのである。一夫多妻制について言えば、彼らはそれを富裕層の特権とみなし、貧しいレジャン族には到底真似できない洗練された行為だと考えている。若いリサウ族の中には、異なる場所で妻を娶る者もいるが、最初の妻の父親は、二度目の結婚を知るとすぐに離婚させる。セマンド婚をした男性は、二名以上の者が彼の財産の半分を平等に受け取る権利はないという明白な理由から、最初の妻を否認せずに二度目の妻を娶ることはできない。

一夫多妻制の問題。

モンテスキューは、一夫多妻制を認める法律はアジアの気候に物理的に適合していると推論している。女性の美の季節は理性の季節よりも早く訪れ、その早熟さゆえにすぐに衰える。彼女たちの魅力の時代は短い。したがって、男が一人の妻を捨てて別の妻を迎えるのは自然なことであり、自分の所有物の中で衰えた魅力を再び取り戻そうとするのは自然なことだと、大統領は述べている。しかし、これらは一夫多妻制の真の状況だろうか?もちろんそうではない。それは、現代において女性たちが同じような境遇にあることを意味しており、私はこれを、温暖な気候が男性の情欲に及ぼす影響に起因する悪徳とみなすべきである。この情欲は、他の乱れた欲望の渇望と同様に、男性に欲求を誤算させる。おそらく、より柔軟な神経に及ぼす同じ影響が、北方の国々よりも復讐心をはるかに激しくさせているのだろう。しかし、だからといって、殺人が南方の気候に物理的に適合していると断言すべきではない。しかしながら、これらの情熱を同等に扱うつもりは全くありません。私が言いたいのは、大統領の論理が行き過ぎているということだけです。さらに、男性の欲望を膨らませ、能力をより自由に発揮させる温和な温かさは、男性の体質に相応の活力を与えるのではなく、むしろこの点で温帯地域の住民よりも劣っていることを考慮する必要があります。一方、この温和な温かさは、女性の欲望にも同様に影響を与え、女性の享楽能力を低下させることはありません。このことから、自然が一人の男性の伴侶は一人だけであると意図していたのであれば、地球の寒冷地域ではなおさら、同じ法則が温暖地域で守られるべきであると意図していたように思われる、という結論を導き出したいと思います。これは、自然の意図を欲望からではなく、人間に授けられた能力から推測するものです。

モンテスキューはさらに、アジアにおける男女の出生数の不均衡、特に女性の出生数が著しく多いという状況は、一夫多妻制を認める法律と関係があるのではないかと示唆している。しかし、この想定される過剰の現実性を否定する強い理由がある。ケンプファーの記述によれば男女比は22対18だが、これは大都市の人口調査では適切な検証ができないことから、非常に不確かなものである。また、バンタムにおける出生数に関する記述では、女子が男子1人に対して10人であるとされているが、これは明らかに不合理であるだけでなく、完全に誤りである。私は、スマトラ島全体の男女比はヨーロッパで確認されたものと大きく異ならないと断言できる。また、私が話をした多くの東洋の島々の住民から、この点に関して男女比の不均衡を意識しているという話を聞いたことは一度もない。

一夫多妻制と妻の購入との関連性。

しかし、一夫多妻制の起源が何であれ、その普及には、持参金を受け取る代わりに女性に高額な対価を支払う慣習が普遍的に伴っているように思われる。これは当然の結果である。各男性が複数の女性を囲おうとすれば、商人が言うように、その商品の需要は増加し、当然価格は上昇する。一方、ヨーロッパでは、需要が少ない。男性の人口が絶えず減少しているため、あるいは男性の冷淡な性格のため、動物的な情熱から行動するよりも感傷的な遊びを好むため、あるいはマナーの堕落により乱れた妾関係を持つため、あるいは、要するに、家族を耐え難い重荷にしてしまうことがあまりにも多い、当時の贅沢のせいであるかもしれないが、原因が何であれ、それに対抗し、結婚という状態をさらに促進するために、女性に割増金を与えることが必要となる。世界最古の時代の歴史を見ると、法律や慣習によって複数の女性が認められていた場合、彼女たちは金銭や奉仕によって得られたことがわかる。マレー人のセマンド婚では、パートナーは一人しか認められず、夫が妻の親族に支払う金額は、ささやかな印として、または結婚披露宴の費用を賄うためのわずかな金額だけである。レジャンが一人に限定し、同時に妻に値段をつけるという状況は、定められた一般的な規則の例外のように見えるが、これは偶発的で、おそらく一時的な制約であり、彼らを規則正しく勤勉にするが貧しいままにするヨーロッパの影響から生じたものかもしれない。それはすべての人に生活手段を与えるが、富を得る機会はごく少数または皆無である。彼らの真の国家では、戦争と略奪が財産の急速な変動を引き起こした。彼らの間に今あるわずかな富は、主にインド会社の支出から得られたもので、国中を均等に循環し、海から蒸気となって吐き出される水のように、主に元の源泉へと戻っていく。 ジュジュールを与える習慣は、おそらく一夫多妻制に由来するもので、その土台は部分的に朽ち果てているものの、上部構造は存続している。しかし、ほとんど住める状態ではないため、住民は立ち去り、崩れ落ちるのを放置する傾向がある。女性がその原則を破るという点では節度があり、ジュジュールには政策性がないように見える。 新たな贅沢の源泉が開かれれば、現在首長の中の少数の個人に限られている一夫多妻制は、民衆全体に広がるだろう。 美しさは高く求められ、美しい女性は多くの競争相手に求められるだろう。そして、ジュジュールの支払いは再び所有権の妥当な対価とみなされるだろう。彼らは、現在の状況下ではその慣習が東洋の風習の精神に反する有害なものであると認め、それは常に古代の制度に対する盲目的な崇拝に満ちており、私が述べた意見を著しく強化するものである。

ゲーム。

あらゆる階層の人々に強い賭博の精神が蔓延しており、それは勤勉な仕事に向いていない人々の心に容易に忍び込む悪習である。また、賭博は一般的に座り仕事であるため、肉体的な労力が娯楽とみなされることが少ない温暖な気候により適している。

サイコロ。その他のモード。

サイコロを使った一般的な賭博は、ダドゥという言葉から明らかなようにポルトガル人によって導入されたものだが、他にもいくつかある。例えば、ジュディと呼ばれる小さな貝殻を使った遊び方があり、貝殻をひとつかみずつ取り、一度に決められた数(通常は参加者の数)ずつ数え、残った貝殻の数で勝敗を決める。残った貝殻の数は、各参加者が事前に予想しておく。

チェス。

彼らは市松模様の盤やその他の区画を使った様々なゲームも行い、一般的に高位の人々はチェスに精通しており、それをメイン・ガジャ、つまり象のゲームと呼び、駒を次のように呼ぶ。王はラジャ、女王または宰相はマントリ、司教または象はガジャ、騎士または馬はクダ、城、ルーク、または戦車はテル、歩兵または歩兵はビダク。チェックはサ、チェックメイトはマットまたはマティという言葉を使う。これらの名称の中で、特異なものとして注目に値するのは、城またはルークの名称だけである。これはインド半島のタミル語から借用されたもので、そこではter(サンスクリット語のrat’haに相当)という単語が戦車(特に特定の神々の行列で引かれるもの)を意味し、軍隊の構成要素を完成させるためにこの軍事ゲームに不適切に転用されたものではない。賭博、特にサイコロを使った賭博は、胡椒産地全体で厳しく禁じられている。なぜなら、賭博は怠惰の子であるだけでなく、怠惰の親でもあり、賭博の結果によって村全体が混乱に陥ることが多いからである。このために負った借金は無効と宣言される。

闘鶏。

闘鶏には彼らはさらに熱狂的にのめり込み、一定の規則の下でそれを許されている。完全に独立した環境では、闘鶏への熱中ぶりはスポーツというよりむしろ真剣な職業のように見えるほどだ。田舎を旅する男は、脇に鶏を抱えていないことはめったになく、近隣の村で闘鶏会が開かれる際には、50人もの人が集まることもある。川の河口にある市場や集落にやってくる田舎者は、少しでも気概があるなら、必ずこの雄鶏を携えている。彼らは集会でしばしば大金を賭ける。特に、自分の飼っている鶏の無敵性に対する迷信的な信仰が、過去の成功によって強まっている場合はなおさらだ。 100スペインドルという金額は決して珍しい賭けではなく、不運が重なり財産を失い、絶望的な状況に陥った父親が、戦いの結果を賭けて子供や妻を、息子が母親や姉妹を賭けるという事例も少なくない。こうした場合、しばしば争いが起こり、悲惨な結果を招くこともあった。

調理のルール。

彼らの慣習では、戦いの過程で争われたすべての点について裁定するために4人の審判が任命され、その決定に対しては、ゴシック様式の剣による訴え以外に上訴は許されない。負けて支払う能力のない者は即座に追放され、不名誉な形で去り、二度とガランガンに姿を現すことは許されない。これは、一般的に平らな地面に建てられ、覆われた場所、またはステージであるため、適切には闘鶏場と訳すことはできない。観客を寄せ付けないように柵で囲まれており、ハンドラーとヒーラー以外は中に入ることができない。自分の鶏を高く評価し、大切に思っている人は、床にきちんと並べた一定額以下の金額では戦わない。貧しい対戦相手は、おそらくその半分以上を預けることができない。傍観者がその金額を補い、勝てば比例して配当を受け取る。臨終の床にある父親が、息子に、ある特定の雄鶏を自分の全財産と同額で最初に戦わせるようにと願うことがある。それは、その雄鶏がベトゥア(無敵)であるという盲信に基づいている。

マッチ。

同じ色の雄鶏同士は決して対戦させず、灰色と灰色、黄色と赤色など、同じ色の雄鶏同士を対戦させる。これは元々、争いや悪質な強要を防ぐために考案されたものかもしれない。マレー種の雄鶏は、実際に試した愛好家から高く評価されている。飼育と給餌には細心の注意が払われ、臆病にならないように頻繁に扱われ、人前で闘鶏することに慣れさせられる。法律に反して、飼い主は闘鶏中に雄鶏を抱き上げて、羽が目に入ったり口から血が出たのを取り除いたりすることが許されている。雄鶏が殺されたり逃げ出したりした場合、もう一方の雄鶏は、その目的のために抱きかかえられた雄鶏を3回つつくだけの気力と活力が残っていなければ、引き分けとなる。そして、熟練した闘鶏家は、敗れた雄鶏の頭を、相手を怖がらせて勝利の証を示せないような、不格好な姿勢に置くことがある。闘鶏では、鶏の羽毛は決して切られることなく、羽毛が生え揃った状態で闘鶏が行われます。スマトラ島で使用される人工の蹴爪は、形状が三日月刀の刃に似ており、ヨーロッパの蹴爪よりも破壊力に優れています。蹴爪にはソケットがなく、脚に結び付けられており、その位置によって闘鶏の優劣が決まります。競馬で体重が体高に比例するように、闘鶏では、体重と体格が優位な鶏を、自然の蹴爪より脚の鱗の数だけ上に鋼鉄製の蹴爪を固定することで、相手と同等の体格にし、不利な状況で戦わせます。闘鶏で両方の鶏が生き残ることは稀です。

島の北部では、金粉が賭博や交易の一般的な手段となっているため、計量や配達の際に偶然大量の金粉がこぼれ落ちる。そのため、多くの人が集まる闘鶏場では、こぼれた金粉の収入が、おそらく誇張ではあるが、年間1000ドル以上にもなると言われている。さらに、闘鶏1回につき2ファナム(5ペンス)の利益も得られる。

ウズラを使った闘鶏。

地域によっては、ウズラを闘鶏のように戦わせるところもある。ウズラは非常に執拗に戦い、互いの舌をつかもうとする。また、中国人は小型のカササギに似たムレイという鳥も闘わせる。ムレイは、完璧ではないものの、心地よい鳴き声を持つ。時には空中で戦い、格闘の末に地面に落下することもある。

フェンシング。

彼らには、もっと無害な娯楽もある。フェンシングの試合や、一種のトーナメントが、特定の日に行われる。例えば、彼らの年一回の断食明け、つまりラマダン月(現地ではプアサと呼ばれる)の明けの日に行われる。こうした機会には、彼らは奇妙な姿勢を取り、激しく体をひねり、しばしば狂乱状態に陥る。すると老人が介入し、彼らを連れ去る。こうした行為は、古代人が私たちに伝えたピュロスの舞踏、あるいは戦争の舞踏の概念に似ている。戦闘員は互いに一定のリズムで距離を保ちながら動き、実際の戦闘を再現する際に多くの回転や跳躍を必要としない。この娯楽は、地方よりもマレー人の間でより一般的である。これらの人々が使用する主な攻撃武器は、クジュール(槍)とクリスである。これは厳密にはマレーの武器だが、島のあらゆる地域に同等の武器が存在する。ただし、一般的にその構造はそれほど独特ではなく、クリスの特徴である刃の揺れがなく、短剣やナイフに近い。

彼らの運動には、跳躍や走行は一切見られない。彼らは、遠足で不必要に跳躍を繰り返すヨーロッパ人を嘲笑う。棘のある低木が生い茂り、柵もないため裸足で歩く必要性がほとんどないこの土地では、裸足で歩く習慣が、こうした行動の主な妨げとなっているのかもしれない。

ボールを投げることによる気晴らし。

彼らは、ホメロスがパエキア人の間で行われていたと描写した遊びに似た遊びをします。それは、弾力性のある籐のボールや、割った籐で作った丸い籠を空中に投げ上げ、独特な方法でプレイヤーからプレイヤーへと渡していく遊びです。この遊びはマレー語でシパック・ラガ、ベンクーレン方言ではチパック・ラゴと呼ばれ、大勢の人が円陣を組んで遊びます。彼らは、ボールを垂直に打って再び受け取るか、足や手、かかとやつま先、膝、肩、頭、あるいは体の他の部分を使って、斜めに打って仲間の誰かにボールを当て続けようとします。その価値は、最も目立たない、あるいは最も奇抜な方法で効果を生み出すことにあるようで、この遊びにおいて彼らの多くは並外れた熟練度に達します。マカートニー卿の使節団の図版の中には、コーチシナの原住民が行っていた同様のゲームを描いたものも含まれている。

アヘンの喫煙。

スマトラ島の人々、特にマレー人は、他の多くの東洋の人々と同様に、アヘンを吸う習慣に非常に愛着を持っている。アヘンの原料となるケシは島には自生していないため、毎年ベンガルから相当量が輸入され、1箱に140ポンド(約63キログラム)入っている。アヘンは5~6ポンド(約2.3~2.7キログラム)の塊に成形され、乾燥した葉と一緒に詰められる。この状態であれば2年間は品質が保たれ、販売可能であるが、その後は硬くなり、価値が著しく低下する。トルコ産のアヘンよりも色が濃く、効力も弱いとされている。スマトラ島の西海岸では年間約150箱が消費され、平均して1箱300ドルで購入され、5~6ドルで少量ずつ販売されている。しかし、極めて不足した時期には、銀貨の重量で売買され、1箱が3,000ドル以上で取引された例もある。

準備。

使用するための準備方法は次のとおりです。まず、生のアヘンを銅製の容器で煮沸または蒸し煮し、次に布で濾過して不純物を取り除き、さらに二度目の煮沸を行います。細かく刻んだタンバクの葉を、全体を吸収するのに十分な量で混ぜ合わせ、その後、エンドウ豆ほどの大きさの小さな丸薬にして喫煙します。この丸薬の一つをアヘンパイプの側面から突き出ている小さな管に入れ、その管をランプに当て、丸薬に火をつけ、一回の吸入または肺の膨張で、笛のような音とともに燃焼させます。煙は決して口から出さず、通常は鼻孔から排出され、熟練者は耳や目を通して排出することもあります。このアヘンの調製法はマッダットと呼ばれ、その過程でジャグリ、つまり松糖を混ぜて不純物を混入させることがよくあります。生のアヘンにバナナの実を混ぜ合わせることで、生のアヘンと同じ効果が得られる。

アヘンの影響。

これらの人々におけるアヘンの使用は、他の民族における酒類の使用と同様に、あらゆる階層の人々がそれぞれの能力に応じて採用する一種の贅沢であり、一度習慣化すると、ほとんど断ち切ることは不可能である。しかし、他の贅沢品と同様に高価であるため、胡椒栽培者のように祭りの時期だけに限定して使用する場合であっても、下層階級や中流階級の人々の間で定期的に楽しむことができるのはごくわずかである。アヘンを吸う習慣が健康に何らかの害を及ぼす可能性は非常に高いが、実際にはそれほど深刻な悪影響があるとは考えにくい。マレーのバザールでアヘンに最も執着し、過剰に使用しているブギス族の兵士やその他の人々は、一般的に痩せこけているように見えるが、他の点では堕落し、放蕩している。それとは対照的に、リムン族とバタン・アセイ族の金商人は、活動的で勤勉な階級の人々でありながら、他の誰とも同じように自由にアヘンに耽溺しているが、それでも島で出会う人々の中で最も健康で活力にあふれた人々である。また、アヘンを大量に摂取すると狂乱状態になると考えられており、その習慣に別の性質の破壊的な結果を帰することも一般的であった。しかし、これはおそらく、不思議なものに夢中になった旅行者によって人類が陥った多くの誤りと同列に扱われるべきであり、アヘンの使用が引き起こすとされる激しい口論、絶望的な暗殺、流血の攻撃は、もともとは無知から採用され、その後は単なる調査不足のために維持されてきた、確固たる根拠のない空想であると信じるに足る十分な理由がある。我々がマックと呼び、現地の人々がメンガモクと呼ぶ、無差別殺人の絶望的な行為が実際に起こっていることは議論の余地がなく、東洋の一部地域(特にジャワ島)では頻繁に起こっているが、それが制御不能な情欲以外の何らかの酩酊状態から生じているとは必ずしも明らかではない。多くの場合、それは抑圧者の残虐性と不正義の度を超えたことによって引き起こされる。スマトラ島の西海岸では、この薬物が年間約2万ポンド消費されているが、この犯罪の事例は(少なくとも我々の知る限りでは)2、3年に1回以上は起こらない。私がそこに滞在していた間、マックを目撃する機会は1回だけだった。ポルトガル人女性の奴隷で、ニアス島出身の男は、おそらく生涯一度もアヘンパイプを扱ったことがなかったが、些細な罪で女主人に極めて厳しく扱われ、もし彼女が再び自分を殴ろうとしたら復讐すると誓い、伝えられるところによれば、両手にナイフを持って家の階段を駆け下りた。彼女は「メンガモク!」と叫んだ。市民警備隊が呼ばれ、彼らはこのような場合に即決裁判を行う権限を持っていた。彼らが近づいてくると、不幸な男が身を隠していた小屋に6発ほど発砲し、男は傷だらけの状態でそこから引きずり出された。よく調べてみれば、強い感情を持つ男が度重なる侮辱によって家庭内反乱を起こした、上記のような事件は他にも数多く見つかるかもしれない。

確かに、マレー人は戦争状態にあるとき、大胆な企てに挑む際、危険に無感覚になるために少量の阿片を吸う。これは、他の民族が同じ目的で一杯の酒を飲むのと同様である。しかし、この行為への決意は酩酊状態の結果ではなく、酩酊状態に先行するものであることに注意しなければならない。彼らは公開処刑に処される前にも同様の予防措置をとるが、その際には狂乱よりも愚かさの兆候を強く示す。総じて、マレー人が歴史上有名、あるいは悪名高いとされてきた血なまぐさい業績は、いかなる薬物の性質よりも、彼らの生来の凶暴性、あるいは特定の社会状況が彼らの行動様式に及ぼした影響に起因すると考える方が妥当であろう。地方警備隊の兵士たちがアヘンを使用する口実は、夜間の持ち場を警戒するためである。それとは逆に、我々は睡眠を得るためにアヘンを投与する。そして、その量によってどちらの効果も生じる。アヘンが引き起こす錯乱状態は非常に心地よいことが知られており、ポープは、ホメロスがヘレンが用意したネペンテと呼ばれる美味しい飲み物について描写した際に、このことを意図していたと推測している。ネペンテは精神を高揚させ、悲しみの記憶を心から追い払うものだった。

驚くべきことに、先ほど述べた暗殺者たちが生きたまま捕らえられ、最も厳格な司法制度が課すことのできるあらゆる刑罰を課せられるバタビアでは、依然として暗殺事件が頻繁に発生している。一方、最も簡素かつ迅速な方法で処刑されるベンクーレンでは、この犯罪は極めて稀である。刑罰の厳しさが行き過ぎれば、故意に悪事を働く者を抑止するかもしれないが、凶悪犯の残虐な熱意を煽るだけである。

海賊の冒険。

穏やかな統治が人々の風習に及ぼす影響を示すもう一つの証拠は、島の東海岸でよく見られる海賊行為が西海岸では見られないことである。マレー人に対する不安など全くなく、小規模なイギリス人入植地の警備員はほぼ全員がマレー人で、ブギス人やマカッサル人が混じっている程度である。ヨーロッパ人はマレー人だけを伴って、絶えず国内を旅している。彼らは、財宝を遠方へ運ぶ仕事、国内通信の秘書、農園主やその他の場所で犯罪者を逮捕する役人、そしてタンバンガン、プラウ、その他の小型沿岸船の船長や積荷監督官として雇用されている唯一の人々である。道徳的な原因と習慣が、最も裏切り者で血に飢えたとみなされる肉体的な性格に、これほど大きな影響を与えるのである。

第15章
キンマを噛む習慣。
象徴的な贈り物。
演説。
子供。
名前。
割礼。
葬儀。
宗教。

キンマを噛む習慣。

苦痛な反省の鋭さを鈍らせるためか、あるいは私たちの本性が完全な無為を嫌うためか、ほとんどの国では、酩酊作用のある物質の味を咀嚼したり、その他の方法で楽しむ習慣に耽っている。南米の人々はカカオとマンビーを噛み、東洋の人々はビンロウとビンロウ、あるいはマレー語でシリとピナンと呼ばれるものを噛む。この習慣はさまざまな著述家によって正確に記述されているため、スマトラ人が普遍的にこれを使用し、材料を常に持ち歩き、あらゆる機会に客人に提供する、王子には金の台で、貧しい人には真鍮の箱やマットの袋で提供する、ということ以外にこの主題について多くを言うことはほとんど不要である。上流階級の人々のビンロウ台は通常、粗雑な図柄が浮き彫りされた銀製である。モコモコのスルタンはインド会社から紋章入りのビンロウ台を贈られた。彼はその傍らに、金細工の別の台も所有している。台の形は、直径約6~8インチの逆六角錐台である。角には、ナッツ、葉、そして焼成した貝殻から作られた生石灰であるチュナムを入れるための小さな容器が多数取り付けられており、ナッツを切るのに使う道具(カチプ)や、チュナムを広げるためのヘラを置く場所もある。

最初の挨拶が終わると、体をかがめ、目下の者が両手を組んで目上の者の両手の間に置き、額に手を当てると、もてなしと礼儀の印としてキンマが差し出されます。これを省略したり拒否したりすることは侮辱であり、同様に、目下の者が話す前にキンマを噛むという注意を払わずに偉い人に話しかけることも侮辱です。準備は、シリの葉に少量のチュナムを広げ、ピンナッツのスライスで折りたたむだけです。これにガンビルを混ぜる人もいます。ガンビルは、その名の木の葉の汁を煮​​詰めてペースト状にしたもので、前述のように小さなボール状または四角形に成形されます。また、タバコも加えられ、細かく刻んで唇と上の歯の間に挟みます。最初の3つの咀嚼から出る汁は、唾液を鮮やかな赤色に染めるが、これは、石灰を使わない葉と実からは得られない。この色は口と唇に付着し、装飾的であるとみなされ、息に心地よい風味を与える。この汁は、通常は(石灰による最初の発酵の後)必ずしもではないが、ビンロウを噛む人によって飲み込まれる。その活性成分が胃壁を傷つけると考えるのは妥当かもしれないが、経験上、そのような結果は起こらないようだ。高齢者の歯が歯茎の中でぐらついているのをよく見かけるが、これはおそらくこの習慣の影響だろうが、歯自体の健全性には影響しないと思う。子供は幼い頃からビンロウを噛み始めるが、歯を削って黒く染めて醜くするまでは、いつも美しい白い歯をしている。この調合物に慣れていない人には、強いめまいを引き起こし、舌と咽頭を収縮させて炎症を起こさせ、一時的に味覚を麻痺させます。ラマダンの断食期間中、イスラム教徒は太陽が地平線の上にある間はビンロウの使用を控えますが、この時期を除けば、幼い頃から男女ともに常に嗜好品であり、歯が抜け落ちると、ビンロウを口の中で簡単に溶かすために、あらかじめ材料をペースト状にしておいてもらう必要が生じます。ビンロウとともに、一般的にチュナムには媚薬、つまり愛の呪文を混ぜる方法があります。それがどれほど効果があるかは私には判断できませんが、刺激薬のような性質のものであり、情熱の方向は当然無差別であると推測されます。このような方法で毒を投与する習慣は、後世には行われていません。しかし、この状況から疑念を完全に払拭するほどにはその考えが根絶されていないことが分かる。つまり、客は、彼は、芸人のビンロウの葉の扱い方を真似て、しばしば自分のビンロウの葉をビンロウの葉につけ、親指と人差し指で挟んで余分なものを拭き取ることを決して忘れない。この疑り深いやり方はごく一般的で、不快感を与えることはない。

タバコ。

前述のようにタバコの風味を楽しむ方法の他に、原住民はタバコを喫煙もします。この用途では、生の状態で細かく刻んでよく乾燥させた後、木の薄い葉で巻きます。この形のタバコはロコと呼ばれ、オランダ語から借用した言葉のようです。ロコはキンマの葉の箱に入れて持ち運ぶか、より一般的にはターバンを模して頭を包むデスターやハンカチの下に挟んで持ち歩きます。中国からも大量のタバコが輸入され、高値で取引されています。このタバコは、島の内陸部で人々が自家用に栽培しているスマトラ産のタバコよりも刺激が強いようです。

象徴的な贈り物。

東洋の他の地域と同様に、ここでは、心の特定の感情の誕生、進展、または変化を密かに知らせるために象徴的な贈り物を送る習慣が広く行われています。そして、様々な種類の花がそれぞれ適切な意味を持つだけでなく、唐辛子、キンマの葉、塩、その他の品物も、熟達者な人々によって、愛、嫉妬、恨み、憎しみ、その他の強い感情を表すものとして理解されています。

弁論術。

スマトラの人々は概して雄弁に長けている。弁論の才能は彼らにとって天性のもののようだ。私は彼らの多くを知り、彼らの演説を喜びと感嘆をもって聴いたことがある。これはおそらく、彼らの政治体制に起因するのだろう。専制政治とはかけ離れた彼らの政治体制は、ある程度、社会のあらゆる構成員が公共の議論に参加することを認めているように見える。すでに述べたように、個人の才能によって、名ばかりの首長よりも重要な地位に就く個人がしばしばいる社会では、こうした貴重な才能を身につけるための十分な動機付けが存在する。また、彼らの司法手続きの形式も、この習慣的な雄弁さに間違いなく貢献しているに違いない。彼らの司法手続きでは、弁護士制度がなく、各人が自分の訴訟の処理を自分自身または友人の能力に頼っているのである。これらの推測に加えて、彼らの家庭生活の作法も考慮すべきだろう。それは、息子たちが幼い頃から家事や年長者の助言に携わるように仕向けるというものである。彼らの間には、7歳から14歳までのイギリスの少年に見られるような、子供じみた遊びへの熱狂はほとんど見られない。スマトラ島では、14歳にも満たない幼児が、きちんと服を着てクリス(短剣)を携え、ドゥスン族の老人たちの輪の中に座り、祖父にも劣らない厳粛な表情で彼らの議論に耳を傾けているのを目にすることができる。このようにして彼らは、イギリスの学童が暗記した文法や構文の範囲を超えた質問にまともに答えることさえ難しい年齢で、公の場で意見を述べる資格を得るのである。弁論術をこれほど高く評価し、習得することに明らかに誇りを持っているこの民族が、歯を削ったり変形させたりして発声器官を破壊し、さらに演説の準備をするたびに口の中にキンマを詰めるという無作法な習慣を身につけているのは、少々不可解なことではない。彼らが弁論家を高く評価するのは、雄弁術の巧みさではなく、主題を巧みかつ的確に扱う能力、豊富な表現力、明晰な思考、効果的な構成、そして特に訴訟の難解さや複雑さを解き明かす能力であると結論づけざるを得ない。

出産。

出産に関する条項で女性に課せられる呪いは、北方の国々ほどこの地では重くのしかからない。彼女たちは妊娠しても、普段の家事にほとんど支障をきたすことはなく、出産後数時間以内には、家から少し離れた水浴場へ歩いて行くのが通例である。賢女の存在はしばしば不要とみなされる。出産が容易なのは、温暖な気候によって体がリラックスしているためであろう。このことが、スマトラの女性が産む子供の少なさや、美しさと体力の衰えの早さにも関係していると考えられる。彼女たちは、ヨーロッパの女性がまだ人生の盛りを過ぎていない時期に、老いの兆候を見せる。彼女たちは、この地の果物のように、すぐに熟し、すぐに腐ってしまう。15歳になる前に子供を産み、30歳でたいていは盛りを過ぎ、40歳で白髪になり、しわくちゃになる。マドゥラのラディンの妻以外に、6人の子供を産んだ女性の話は聞いたことがない。彼女はそれ以上の子供を産んでいたが、世間の慣習に反して、自分の子供に乳を与えなかった。

小児の治療

母親は、乳母のように腕に抱くのではなく、腰にまたがるようにして子供を抱き、通常は反対側の肩で結ぶ布で支えます。この方法はウェールズの一部地域では一般的だと聞いています。他の方法よりもずっと安全で、乳母の負担も少なく、子供もより楽な姿勢で座れるという利点があります。しかし、コルセットと呼ばれる防護具や、ピンと呼ばれる攻撃的な道具が、この方法がイングランドで広く普及するのを阻む要因になるかもしれません。子供はほとんど授乳されず、包帯などで拘束されることもなく、床を転がり回ることを許されるため、すぐに自分で歩いたり動いたりすることを覚えます。ゆりかごを使う場合は、部屋の天井から吊るして揺らします。

民衆の時代。

田舎の人々は年代記を全く持たないため、自分の年齢を述べることは非常に稀である。イスラム教徒を自称する田舎の人々の間でも、ヒジュラ暦の日付を知っている者はごくわずかであり、たとえその日付を文書に記している者であっても、自分が何年に生まれたかを断言できる者は10人に1人にも満たない。数回の収穫期が過ぎると、彼らは出来事の日付について混乱し、特定のドゥパティの任命、特定の敵の侵攻など、当時の有名な出来事から推測するしかない。観察から判断する限り、50歳まで生きる男性はそれほど多くなく、60歳は長寿とみなされているようだ。

名前。

レジャン族の子供たちは、一般的に生まれた直後に両親から名前を与えられ、それをナモ・ダギンと呼びます。ガラル(コグノーメン)は、名前または称号の一種で、不適切に訳すと、後から与えられますが、決まった時期ではありません。時には少年が成人になったとき、親が特別な機会に催す宴会で、また多くの場合、結婚の際に与えられます。ガラルは、近隣の村の老人が集まったときに一般的に授与されますが、本人が不規則に名乗る例もあり、ガラルを全く得られない人もいます。また、重要な事業に関する会議で、主要人物のガラルを、より評価の高い人物のガラルに変更することも珍しくありません。しかし、この卓越性が何によってもたらされるのかを見抜くのは容易ではない。なぜなら、称号は完全に恣意的で、それを授ける者の気まぐれによるものだからだ。おそらく、より高尚な響き、あるいはより大げさな意味合いにあるのだろう。後者は、マナのパンゲランの称号であるペングンチャン・ブミ(世界の揺り動かす者)のように、時に途方もない誇張の域に達することもある。しかし、変化の中に常にクライマックスが感じられるとは限らない。

父親は自分の子供にちなんで名付けられた。

国の多くの地域、特にパスマでは、父親は長男の名前であるパ・ラディン、またはパ・リンドゥ(パはbapaの略で、「~の父」を意味する)で区別され、このために自身の固有名を失います。これは奇妙な習慣であり、息子に父親の名前をつける習慣よりも自然の秩序に明らかに不適合です。レジャン族のように結婚時にガラールを与えることは一般的ではなく、レジャン族では娘名はあまり一般的ではありませんが、時折採用され、ガラールと組み合わされることもあります。例えば、ラディン・パ・チラノなどです。女性は生まれた時に与えられた名前を変えることはありませんが、礼儀として長男の名前であるマ・シアノ(そのような子の母)と呼ばれることがよくあります。しかし、これは名前というよりは丁寧な表現です。 「Si」という単語または接頭辞は、ほとんどの場合、Si Bintang、Si Tolongのように、たった1つの単語で構成される人名の前に付けられます。また、フォレスト船長の航海から、ミンダナオ島では、ラジャ・ムダの幼い息子がSe Mamaと名付けられたことが分かります。

自分の名前を発音するのをためらう。

スマトラ人は自分の名前を口にすることを極力避ける。私の理解では、それは迷信的な理由からではなく、単に礼儀作法上の几帳面さからである。彼らの習慣を知らない見知らぬ人に名前を尋ねられると、彼はひどく困惑する。混乱から立ち直るとすぐに、隣人に助けを求める。

三人称で住所を記述してください。

上司が部下に指示する場合を除いて、彼に話しかけるときは二人称ではなく常に三人称を用い、代名詞の代わりに名前や肩書きを用います。そして、これらが不明な場合は、一般的な敬称を用い、例えば「あなたのご意向はいかがですか?」の代わりに「apa orang kaya punia suka」(彼の名誉はいかがですか?)と言います。犯罪者やその他の不名誉な人物に話しかけるときは、特に軽蔑を表す人称代名詞 kau(angkau の短縮形)を用います。会話で二人称を用いることに付随する無礼の考えは、説明が難しいものの、世界中でかなり一般的であるようです。ヨーロッパ人は、不作法とされるものを避けるために、単数形を複数形に置き換えますが、もし呼びかけの無遠慮さをなくすことが目的であれば、アジア式のやり方ほど適切ではないと思います。

割礼。

イスラム教が主流の地域では、男の子は6歳から10歳の間に割礼を受ける。この儀式は「クラット・クロップ・イ・ブアン」または「レパス・マル」(恥を捨てる儀式)と呼ばれ、その際にビンバン(小銭)が贈られるのが通例である。また、娘の耳に穴を開け、歯を削る儀式(前述)も行われ、これは10歳か12歳頃に行われる。この儀式が終わるまでは、娘は正式に結婚することはできない。

葬儀。

葬儀では、遺体は幅広の板に乗せられて埋葬地まで運ばれます。この板はドゥスン族の公共の場に保管され、何世代にもわたって使われます。腐敗を防ぐため、あるいは清浄さを保つために、常に石灰で磨かれます。棺は使用されず、遺体は白い布、特にフムムと呼ばれる布で包まれます。墓(クブル)を作る際には、適切な深さまで掘った後、側面の底に遺体を収容できる大きさの空洞を作り、そこに遺体を右側を下にして安置します。この方法により、土は文字通り遺体の上に軽く置かれます。空洞には花を撒いた後、互いに角度をつけて固定された2枚の板で塞ぎます。1枚は遺体の上に、もう1枚は開いた側面を覆い、その端は墓の底に接します。その後、外側の掘削は土で埋められ、小さな白い旗やリボンが周囲に整然と立てられます。彼らはまた、白い花を咲かせるクンバンカンボジャ(プルメリア・オブツサ)と呼ばれる低木を植え、場所によっては野生のマジョラムも植える。葬儀に参列する女性たちは、アイルランドの遠吠えによく似た、恐ろしい音を立てる。3日目と7日目には、親族は墓で儀式を行い、12か月後には、テッガ・バトゥ、つまり頭と足に数個の長い楕円形の石を立てる儀式を行う。この石は、国の一部では希少で、かなりの値段がする。この機会に、彼らは水牛を殺して宴を開き、故人の思い出に供物を捧げたという敬意の印として、頭をその場に放置して腐敗させる。* 古代の埋葬地はクラマットと呼ばれ、彼らの祖先が信仰に改宗した聖人たちの埋葬地であったと考えられている。それらは極めて崇敬されており、たとえ墓の痕跡がすべて消し去られたとしても、その土地を少しでも乱したり侵害したりすることは、許されない冒涜行為とみなされる。

(※注:上記の儀式(最後の儀式を除く)は、マレーの詩から抜粋した以下の行で簡単に説明されています。)
タンギシのセテラ・スダ・デ・クブル・デ・タナムカン・ニア・デ・アンベル・コーラン・デ・アジカン・ニア・ソパヤ・レパス・デリ・サンサラ・ニア・メンガジ・デ・クブル・トゥジュ・アリ・セテラ・デ・ハタム・ティガ・カリ・スーダ・デ・テガ・バトゥ・サカリ・メンバイヤー・ウタン・パダ・シマティ。)

宗教。

世間にあまり知られていない民族の風習を記述した著作では、彼らの宗教に関する記述は通常、最も重要な項目の一つとなる。しかし、私の著作は正反対の不利な状況に置かれている。レジャン族の古代の真の宗教は、もし実際に存在したとしても、今ではほとんど痕跡を辿ることができない。そして、その宗教の不明瞭さと情報収集の困難さをさらに増しているのは、彼らのうち、まだイスラム教の教義を学んでいない者でさえ、自分たちよりも知識の面で一歩進んだ者を尊敬しており、そのため、自分たちがまだ無知であることを具体的に認めることをためらっていることである。儀式は人類を魅了するものであり、一般の人々は、それがどのような思想に基づいて制定されたのかを理解することなく、当然のことながら、儀式に神秘的で自分たちの理解を超えた何かがあると信じ、それに応じて敬意を払う。イスラム教では、改宗者にはより広範な知識の領域(比較して言えば)が開かれ、いくつかの新たな科学的概念が伝えられる。これらは、この宗教に重要性を与えるのに役立つが、スマトラに伝わったこの宗教の最も純粋な教義ではないことは認めざるを得ない。また、儀式の部分でさえ、厳密に守られているわけではない。この宗教に従うと公言する多くの人々は、その戒律に少しも関心を払わず、あるいはそれが何を要求するのかさえ知らない。マンナのマレー人が、同胞の宗教に対する完全な無知を非難した。「あなたは先祖の墓を敬っているが、死んだ先祖があなたを助けてくれると考える根拠は何だ?」「それは本当かもしれない」と相手は答えた。「だが、アッラーとムハンマドからの助けを期待する根拠は何だ?」「書物に書かれていることを知らないのか?コーランを聞いたことがないのか?」とマレー人は答えた。パスマの原住民は、自覚的な劣等感から、この議論の力に屈した。

もし宗教が、公的または私的なあらゆる種類の崇拝を意味し、祈り、行列、集会、供物、像、あるいは司祭などが宗教を構成するために必要であるならば、レジャン族は全く宗教を持たず、もしそれが誤った崇拝という概念を伝えるのであれば、異教徒と呼ぶことさえ適切ではないと断言できます。彼らは神も悪魔も偶像も崇拝しません。しかし、彼らは様々な種類の迷信的な信仰を持っており、おそらく他の人々との交流から得たものだろうが、自らの意思で姿を現したり消したりする力を持つある種の高位の存在についての、確かに混乱した概念を持っています。彼らはこれらの存在をオラン・アルス、つまり精妙な、あるいは触れることのできない存在と呼び、善悪の力を持つ存在とみなし、現在の不幸や未来への不安が心に浮かぶと、その怒りを抑えるのです。しかし、彼らが特に彼らについて語るときは、アラビア人の天使と悪霊を意味するマレイカットとジンという呼び名を用い、その概念はおそらく名前と同時に借用されたものだろう。これらは彼らが誓いの中で言及する力でもある。あるドゥパティがこう言っているのを聞いたことがある。「私の祖父は、あの女にジュジュールを要求しないと誓い、それを行う子孫には呪いをかけると誓った。私はサラー・カパダ・マレイカット(天使に対する罪)なしには、決して要求しなかったし、要求することもできなかった。」このように彼らはまた、デ・タロン・ナビ、マレイカット、すなわち預言者と天使の助けがあると言う。これは純粋なイスラム教である。

その神には名前がない。

彼らが有神論や唯一絶対の神の存在を信じたことが一度もないという最も明白な証拠は、彼らの言語には神を表す言葉がなく、マレー語の「アッラー・タラ」が彼らによって「ウラー・タロ」に訛っただけであることだ。しかし、この件について尋ねられると、彼らは先祖が神の存在を知っていたと主張するが、神について考えたことは一度もない。だが、これは明らかに、彼らの先祖も彼ら自身もイスラム教徒のアッラー(アッラー・オラン・イスラーム)について聞いたことがあったという以上の意味はない。

目に見えない存在という概念。

レジャンとパッスマの両方で、彼らは「デワ」という言葉を、目に見えない上位の存在を表すために用いていますが、どちらの国もそれが外国語由来であることを認めており、ジャワ語だと考えています。ジャワ島に近いマドゥラ島のラディンは、多くの国の宗教観に精通しており、私に「デワ」はジャワ島固有の言葉で、内陸部のジャワ人が信じていた上位の存在を表す言葉だが、その存在に対して儀式や崇拝の形式は用いていないと断言しました。彼らは来世の概念は持っていたものの、それを報いの状態とは考えておらず、不死は善人よりも富裕層の運命だと考えていました。さらに東の島の一つに住む人が、非常に素朴に私に、「偉大な人だけが天に昇るのだから、貧しい人がどうやってそこに入ることができるだろうか」と言ったのを覚えています。スマトラ人は、イスラム教の影響を受けていない限り、来世の概念を全く持っていないようです。彼らの美徳や悪徳の概念は、行為が社会に利益をもたらすか不利益をもたらすかという直接的な結果にしか及ばず、これらのどちらの目的にも向かわない行為は、彼らの評価では全く無関心なものとみなされる。

(※注:バタヴィア協会紀要第1巻と第3巻には、ジャワ人のデワ族の歴史が原本から翻訳されて掲載されている。その神話は幼稚で支離滅裂である。オランダの注釈者は、彼らが神聖視された人種であり、タタールのラマ僧の統治のような階層制社会を形成していたと推測している。)
dewa という言葉の独創性については様々な主張があるものの、悪霊や邪悪な精霊を意味するペルシア語の div または diw との極めて強い類似性には注目せざるを得ません。おそらく、カリフの信仰が東洋の人々に伝わるずっと以前に、この言葉は島々に伝わり、定着したのかもしれません。あるいは、その発展は逆の方向だったのかもしれません。また、この言葉は、この地域の他の多くの民族が神や何らかの高位の存在を表すために用いる名前とも音韻的に関連しています。後述するスマトラ島北部のバッタ族は daibattah または daivattah という言葉を用い、セイロンのチンガル人は dewiju、インドのテリンガ族は dai-wundu、ボルネオのビアジュ族は dewattah、ニューギニアのパプア人は ‘wat、フィリピンのパンパンゴ族は diuata という言葉を用います。それはまた、ローマ人の deus や deitas とも(おそらく偶然ではあるが)類似性を持っている。*

(※注:上記を執筆した当時、私はヒンドゥー教徒とガンジス川以東の様々な民族との間に、現在ではよく知られている密接な関係が古くから存在していたことをほとんど認識していませんでした。彼らの言語と神話がスマトラ島、ジャワ島、バリ島(今日でもそれらが最もよく保存されている場所)、そしてその他の東洋の島々に広く普及していたことは、最も明白な証拠となっています。したがって、この偉大な母語で神々を意味するサンスクリット語のdewaとdewataに、本文中で言及されている用語(多少変化しているものもある)の語源を探るべきでしょう。アジア研究第4巻223ページを参照してください。)
先祖のたてがみと墓に対する崇敬。

スマトラ人の心に最も強い影響を与え、宗教に最も近い迷信は、亡くなった祖先(ネネク・プヤン)の墓や墓を崇拝する、ほとんど崇拝に近い行為である。彼らはこれらを生命そのものと同じくらい強く愛着を持っており、墓や墓を近隣から移動させることは、木を根こそぎ引き抜くようなものだ。より敬虔な田舎の人々は、厳粛な誓いを立てる際にこれらを最も重視し、突然の災難に見舞われた際にはこれらに祈りを捧げる。もし彼らがこれらの像やその他の表現物を作る技術を持っていたならば、これらは完璧なラレス、ペナテス、あるいは家庭の守護神であっただろう。原住民からは(初期の旅行者たちの話とも一致するように)、非常に古い時代にはスマトラの人々は死者の遺体を火葬する習慣があったと聞かされたが、私はその習慣の痕跡も、それを裏付ける状況も全く見つけることができなかった。

輪廻転生。

彼らは輪廻転生について不完全な概念を持っているが、体系的なものではなく、宗教的信仰の対象として考えられているわけでもない。彼らの間では、ある特定の人間が虎や他の獣に変身するという民間伝承が広まっている。実際、彼らは一般的に虎は死者の霊によって動かされていると考えているようで、自衛のため、あるいは友人や親族を殺した直後でない限り、田舎者が虎を捕まえたり傷つけたりすることは決してない。彼らは虎について畏敬の念を持って語り、一般的な名前(リマウやマチャン)で呼ぶことをためらい、敬意を込めてサトワ(野生動物)あるいはネネク(祖先)と呼ぶ。これは、彼らが本当にそう信じているから、あるいは彼らをなだめたり説得したりするためである。私たちの無知な田舎者が妖精を善良な人々と呼ぶのと同じように。ヨーロッパ人が迷信の少ない人を通して罠を仕掛けると、近隣の住民は夜にその場所に行き、動物が捕まったとき、あるいは餌に気づいたときに、自分たちが仕掛けたのではない、あるいは自分たちの同意を得て仕掛けたのではないと動物を説得するために、いくつかの儀式を行うことが知られています。彼らは、虎が裁判所を持ち、女性の髪の毛で屋根を葺いた町で正規の統治形態を維持している国の場所について話しています。ある月、マンナ地区でこれらの徘徊する獣によって7、8人が殺されたことがありました。これを受けて、1500頭の虎がパスマから下りてきて、そのうち4頭は理解力がなく(ギラ)、他の虎とは離れて国中を走り回り、あらゆる被害を引き起こしたという噂が広まりました。ワニもまた、川で絶えず水浴びをする習慣のために非常に破壊的であり、ほぼ同じ程度の宗教的恐怖の対象となっています。恐怖は無知から迷信を生み出す。この2種類の動物はスマトラの人々にとって最大の災厄である。前者が引き起こす被害は甚大で、村全体が荒廃してしまうことも少なくない。苦しむ人々は、抵抗する術を持たない敵の猛烈な破壊行為を、超自然的な力として崇めるようになるのだ。

スマトラの人々は、特定の人物がベトゥア(神聖で、無感情で、無敵で、事故に遭わない)であると固く信じており、この性質を船やボートなどの無生物にも拡張することがある。誰もが真偽を確かめる機会があるはずのこのような考えは、偏見という膜が理解の光を覆い隠すとき、人間の弱さと軽信、そして証言の誤りやすさを痛烈に物語る証拠となる。私は、人生全般において誠実で善良で分別のある人物を二人知っています。彼らの主張は重要な取引において重みを持つものでした。私は、この二人が、戦争中に何度も敵の裸の体に武器を突き刺そうと試みたものの、敵の体は貫通不可能で、武器の先端はオラン・ベトゥア側の努力なしに奇跡的に回転し続け、無敵の男が何の抵抗手段も持たないという同様の事例を何百件も目撃したと、非常に慎重な自信と内なる確信をもって主張するのを聞きました。あるイギリス人将校は、慎重さよりも勇気とユーモアを重んじ、この種の詐欺の一つを暴きました。男が自分は超自然的な特権を授かっていると自慢したため、将校は好機とばかりに剣の切っ先を男の腕に当てて血を流させた。観衆は大いに笑い、優れた才能を自称する男は屈辱を味わい、復讐を誓ったが、彼を遠ざける手段が用いられなければ、復讐を果たしていただろう。しかし、一度の詐欺の発覚では、広く浸透している迷信を根絶することはできない。こうした詐欺師は、素朴な田舎の人々ではなく、マレー人の間によく見られる。

宣教師はい​​ません。

宣教師やその他の人々がこの島の住民をキリスト教に改宗させようと試みたことは一度もないと私は考えており、最も熱心で有能な者であっても、この敬虔な仕事で永続的な成功を収めることができるかどうかは大いに疑問である。16世紀に著名なフランシスコ・ザビエルによって東の島々で洗礼を受けた何千人もの人々の子孫のうち、彼らに与えられた光の片鱗でも残っている者は一人もいない。おそらく、最初の改宗者たちが新しい信仰を受け入れたのは、確信ではなく目新しさだけであったため、その印象はそれを勧めた感情よりも長くは続かず、巡回する使徒と同じくらい急速に消え去ったのだろう。しかし、マニラのスペイン政府とバタビアのオランダ政府の影響下では、幼い頃からキリスト教徒として教育を受けた多くの先住民キリスト教徒が存在する。マレー語では、ポルトガル人とキリスト教徒は同じ総称で混同されており、前者はナゼラニが訛ったオラン・ゼラニと呼ばれている。スマトラ島への宣教活動が軽視されてきたことが、この国の内陸部が文明世界にほとんど知られていない理由の一つである。

第16章
ランプン国とその住民。
言語。
政治。
戦争。
独特の習慣。
宗教。

これまで、特にレジャン族の風習や習慣について述べ、機会があれば、彼らによく似たパッスマ族の風習や習慣にも触れてきたので、今度は、彼らの南の隣人であるランポン地方の住民と彼らとの違いについて、簡潔に概説したいと思います。もっとも、その相違はそれほど大きなものではありません。また、コショウ栽培地帯を囲む丘陵地帯の向こう側に住むコリンチ族やその他の部族について、私が入手できた情報も付け加えたいと思います。

ランポーン国の限界。

ランポン地方とは、島の南端の一部を指し、西海岸ではパダン・グチ川(この川がランポン地方とパッスマを隔てている)から始まり、北東側のパレンバンまで広がっている。パレンバンの住民のほとんどはジャワ人である。南側と東側は海に面しており、スンダ海峡にはいくつかの港、特にキーザー湾とランポン湾がある。また、山脈の間にある大きな湖を源流とする大河トゥラン・バワン川がランポン地方の中心部を流れている。パダン・グチ川とナッサルと呼ばれる場所を含む地域はブリウランと呼ばれ、そこから南のフラット・ポイントまではラウト・カウルと呼ばれている。ただし、カウルという名の地域は、厳密には北部に位置する。

トゥラン・バワン川。

トゥランバワン川の河口から36リーグ(約50キロ)離れたマンガラと呼ばれる場所に、オランダ軍の要塞がある。そこには、ランポン地方全土の支配権を主張するバンタム王の代表も居を構えており、同川に流れ込むマスシ川が、バンタム王の領土とパレンバン・スルタンの領土との境界となっている。これらの川の周辺は低地であるため、雨季、すなわち1月と2月には水が氾濫し、数時間のうちに水位が数フィート(約3メートル)上昇することもある。高台にある村々は、まるで島のように見える。川岸に建つ家々は鉄木を積み上げた杭の上に建てられており、洗濯に便利なように、それぞれの家の前には浮き筏が置かれている。一方、西側のサマンカ方面は山岳地帯で、カイザー峰やプゴン山が海から遠くまで見渡せる。

住民。

この国で最も人が住みやすいのは中央部と山岳地帯で、人々は独立して暮らしており、東の隣人であるジャワ人の侵略からある程度安全である。ジャワ人はパレンバンや海峡付近から頻繁に彼らを襲撃しようとする。この国の南西海岸にかなりの数の人々が住むようになったのは、おそらくほんの数世紀のことだろう。そして、その周辺の海は遮るものがなく、一般的に水深測量も不足しているため、国内の船舶にとって航行は困難で危険であり、また川は小さく流れが速く、浅瀬があり、ほとんど常に高い波が立つため、よそ者が訪れることはさらに少ない。この地域の人々にどこから来たのかと尋ねると、彼らは丘陵地帯から来たと答え、先祖が移住してきたという大きな湖の近くの内陸の場所を指さす。そして、それより先をたどることは不可能である。彼らはスマトラ人の中でも特に中国人によく似ており、特に丸顔と目の形が似ている。また、島で最も肌の色が白い人々であり、女性は最も背が高く、最も美しいとされている。

言語。

彼らの言語はレジャン族の言語とは本質的には異ならないものの、かなり異なっており、展示されている標本からも分かるように、彼らが使用する文字は彼ら独自のものである。

政府。

政府の称号は、パンゲラン(ジャワ語由来)、カリエル、キディモンまたはネビヒであり、後者はレジャン族のドゥパティにほぼ相当する。プゴン山近くのクロイ地区は、パンガウ・リモと呼ばれる5人の行政官と、高位のパンガウと呼ばれる6人目の上級行政官によって統治されているが、彼らの権威は簒奪されていると言われ、しばしば争われている。この言葉は一般的に剣闘士または賞金稼ぎを意味する。丘陵地帯のスコのパンゲランは、4千人から5千人の従者を抱えていると推定されており、旅に出る際には、各家族から1タリ(1ドルの8分の1)を徴収することがあり、これは、政府がむしろ家父長制であるレジャン族よりも、彼の権威がより恣意的で、おそらくより厳格な封建制であることを示している。この違いは、間違いなく前者の人々がさらされてきた戦争と侵略に由来する。

戦争。

既に述べたように、ジャワの山賊はしばしば内陸部に侵入し、住民を襲撃するが、住民は概して彼らに太刀打ちできない。彼らは銃器は使用しない。島の一般的な武器の他に、3人で長い槍を携えて戦う。先頭の者が槍の先端を誘導し、自身と仲間を大きな盾で守る。このように武装した密集した部隊はマケドニアのファランクスに相当するものであっただろうが、散発的に、そして正面衝突よりも待ち伏せといった形で戦争を行う民族の間では、あまり役に立たないだろうと私は危惧する。このような武装をした部隊が効果を発揮できるのは、正面衝突の場合に限られる。

サマンカの内陸、スンダ海峡には、ランポン族と呼ばれる地域があり、そこにはオラン・アブンと呼ばれる獰猛な人々が住んでいた。彼らは数年前にその地域からの遠征隊によって村が破壊されるまで、近隣諸国にとって恐怖の存在だった。彼らが自分たちの共同体に対する罪を償う方法、あるいは私が所有するマレーの物語によれば、妻を得る資格を得る方法は、よそ者の首を自分たちのドゥスンに持ち込むことだった。この話は真実かもしれないが、さらなる裏付けがない限り、このような話は、驚異を好み誇張癖のある人々の信仰にあまり無条件​​に依拠すべきではない。そのため、彼らはエンガノ島の住民は全員女性であり、ウェルギリウスの『農耕詩』に出てくる雌馬のように風によって妊娠すると信じていた。

マナー。

ランポン族の風習は、他のスマトラ原住民の風習よりも自由奔放、あるいはむしろ放蕩である。異性の若者の間では、非常に自由な性交が許されており、女性の貞操が失われることはそれほど珍しいことではない。しかし、この罪はここではそれほど軽視されておらず、パスマや他の地域のように当事者を罰する代わりに、賢明にも両者の間で合法的な結婚を成立させようと努める。しかし、それが実現しない場合でも、女性は処女の象徴であるフィレと腕輪を身につけ続け、祭りではそのように振る舞う。島の他のほとんどの地域とは異なり、若者が結婚の約束をする機会があるのは、こうした公の場だけではない。彼らは他の時にも頻繁に集まる。そして前者は、乙女の膝に優雅に寄りかかり、柔らかな戯言をささやきながら、乙女が彼の髪を整え、香水をつけたり、ヨーロッパ人の感覚ではそれほど繊細ではない友好的な行為をしたりするのを目にする。ビンバンでは、女性たちは公共の場でダンス用のドレスを着ることが多く、脱ぐつもりのドレスを器用に下から落とし、もう一方のドレスを頭からかぶるが、時には、若者の想像力を掻き立てるのに十分なほど偶然であるかのように、媚びるような雰囲気で見せる。男女ともに、ダンスの準備をする際には、人前で体に油を塗る。女性は首と腕に、男性は胸に。また、互いの顔に化粧をする。これは、自然な魅力を高めたり模倣したりする意図ではなく、単に流行として、額、こめかみ、頬に白、赤、黄色、その他の色で奇抜な斑点をつける。この目的のために、様々な絵の具が入った小さな陶器のカップが並べられた真鍮製の大皿(タラム)が用意される。

まれではあるが、ここでは宴会の最後に非常に不愉快な結末を迎える事例がいくつかあった。若者たちのいたずら好きの一団が、少女たちから貞操を奪うのではなく、彼女たちの身につけている金銀の装飾品を奪う目的で、突然明かりを消したことが知られている。このような暴行は、ジャワ島に近いランポンでしか起こり得ないだろう。ランポンでは、島の中心部よりも犯人たちが逃げやすく、より確実な逃走手段を持っているからだ。また、ランポンでは、彼らの集まりはより混ざり合っていて、遠くから集まっているようで、レジャン族のように、近隣の村々の老人や女性とその息子や娘たちが集まって、親睦を深めたり、特定の家庭行事を祝ったり、若者たちの愛情や求愛を促進したりするような集まりではない。

特定の慣習。

どのドゥスンにも、生まれつきの素質と教育に恵まれた若者が任命され、集会の司会を務め、若者たちをそれぞれの場所に配置したり、パートナーを選んだり、祭りの重要な部分である歓声の経済的な側面を除いて集会のその他のすべての事柄を統括する。歓声の経済的な側面は長老の一人が担当する。宴会の両パートの前には、それぞれの執事による長い賛辞のスピーチがあり、それに対して客の中でも教養のある人々が、執事の技量、寛大さ、その他の資質を称賛する。これらの宴会の進行方法や付随するものは、北部のいくつかの国の素朴なもてなしよりもスタイルは優れているが、料理の良質さや盛り付け方においては、それらに大きく劣ると考えられている。ランポン族はほとんどあらゆる種類の肉を分けずに食べ、彼らのグーレイ(カレーや料理)は、美食家から味がないと言われている。彼らは他の国とは異なり、ご飯を一人分ずつ分けて出す。タラムは、そのために作られた美しい深紅のナプキンで覆われている。彼らは島の他の地域で見られるよりもはるかに盛大に外国人をもてなす習慣がある。客が重要な人物であれば、ヤギや鶏の他に、滞在期間と付き人の数に応じて、水牛を1頭か数頭殺すことをためらわない。ある男は、高位の人物とその一行を16日間もてなしたことが知られており、その間、毎日100皿以上のご飯が並べられ、その中に竹が1本か2本入っていた。ここには、東方から持ち込まれたバトゥ・ベナウアンと呼ばれる陶器の一種の食器がある。それらは非常に重く、大変高価で、中には1枚40ドルもするものがある。それらを1枚でも割ってしまうことは、家族にとって決して小さな損失ではない。

見知らぬ人への対応。

これらの人々の間では、近隣諸国に比べて、見知らぬ人との面会において、はるかに多くの儀礼が用いられる。旅の一行の長だけでなく、同行者全員が、町に到着すると、その町に来た目的や事情を正式に説明しなければならない。ドゥスン族の長は、見知らぬ人から旅の動機を聞かされると、返答する前にその話を最後まで繰り返す。そして、もし相手が非常に重要な人物であれば、その言葉は二、三人の口を通して伝えられ、十分な儀礼をもって耳に届くと考えられている。実際には、これは客人の重要性や威厳を高めるというよりも、むしろ自分の重要性や威厳を高めるように見える。しかし、この一見矛盾した行為によって敬意が示されるのは、スマトラ島に限ったことではない。

妻に関する契約(jujur)の条件は、レジャン族の場合とほぼ同じである。パスマ族のように、クリスヘッドは契約に必須ではない。娘の父親は、プトゥス・タリ・クロ(putus tali kulo)、つまり全額の支払いを決して認めず、それによって、いずれの場合も夫から妻を売る権利を奪う。離婚の場合、妻は親族のもとに戻る。プトゥス・タリが認められる場合、父親は妻に対して、先に述べたように、奴隷とほとんど変わらない所有権を持つことになる。契約を構成する具体的な金額は、他の地域に比べてここでは複雑ではない。娘の金の装飾品の価値は正確に見積もられ、その価値と両親の身分に応じて契約が定められる。セマンド婚は、貧しい人々の間で、双方に財産がない場合、あるいは女性が過ちを犯した場合など、友人たちが彼女に代金を要求する代わりにこの方法で仲直りをすることを喜ぶ場合に限って行われる。しかしながら、マレーシアの慣習を真似ようとして、身分の高い同胞がセマンド婚を装う例も存在するが、それは不適切であり、混乱を招く恐れがあると見なされてきた。

殺人に対する罰金と賠償金は、既に述べた国々とあらゆる点で同じである。

宗教。

ランポン族の間ではイスラム教がかなり広まり、ほとんどの村にモスクがある。しかし、この国の伝統的な迷信への愛着から、彼らは先祖の古い墓地を特に敬い、敬虔な気持ちで飾り、風雨から守るために覆いをかける。

迷信的な考え。

同様に、地域によっては、特定の木、特に古木のジャウィジャウィやガジュマルの木のような威厳のある外観の木は、森の精霊の住処、あるいはむしろ精霊の物質的な体であると迷信的に信じているところもある。これは、古代人が抱いていたドリュアスやハマドリュアスの考えとまさに一致する。ランポン地方のベンクナートには、平らな石の上に立つ長い石があり、人々はそれが並外れた力や徳を持っていると信じている。かつて水中に投げ込まれた後、元の位置に再び浮上し、同時に猛烈な嵐で自然の力をかき乱したと伝えられている。敬意を払わずに近づくことは、その者に不幸をもたらすと人々は信じている。

その国の内陸部の人々は海を一種の崇拝の対象とし、初めて海を見たときにはケーキや菓子を供え、海が自分たちに害を及ぼす力を軽んじると言われている。これは、啓蒙されていない人類が、制御不能な力を持つもの、特に理解できない神秘的で不可解な状況を伴うものに対して迷信的な畏怖の念を抱くという生来の傾向を考えると、決して驚くべきことではない。海はこれらの性質をすべて備えている。その破壊的で抗しがたい力はしばしば感じられ、特にインドの海岸では、巨大な波が絶えず海岸に打ち寄せ、明らかな外的原因がないにもかかわらず、しばしば最大の激しさに達する。これに加えて、その要素の流動と逆流、そして絶え間ない通常の運動は、原因を知っている哲学者でさえ驚嘆し、その影響に長く慣れている無知な人々には説明がつかない。しかし、人生で一度か二度しか超自然的で神聖な現象を目撃したことのない人々にとっては、そうではない。とはいえ、これらの人々が海に対して何らかの定期的な崇拝を行っていると理解してはならない。それは、イギリスの人々が魔女の接近を防ぐために敷居に蹄鉄を打ち付けたり、卵の殻の底を割って魔女が卵に乗って航海するのを妨げたりするからといって、魔女を崇拝していると結論づけるべきではないのと同じである。ランポンの住民にとって、それは一時的な畏怖と敬意の感情に過ぎず、少し親しくなればすぐに消え去る。実際、彼らの多くは海に自発的な動きの原理が備わっていると想像している。彼らは、ある無知な男が、海の絶え間ない揺れに驚き、帰国する際に海水を入れた容器を持参し、湖に注ぎ込んだという話を語る。彼は、故郷の湖底で感嘆したのと同じ不思議な動きを湖でも見られると期待していたのだ。*

(*脚注:フィリピン諸島またはルソン島の原住民の風習は、内陸のスマトラ人の風習と非常に多くの点で驚くほど一致しており、特にマレー人との相違点において顕著であるため、起源が同じではないとしても、少なくともかつては交流や繋がりがあったことは疑いようがない。現在はもはや存在しない。以下の例は、テヴノが保存した「ある宗教家によるフィリピンに関する報告;カルロ・デル・ペッツォ氏の書斎のスペイン語原稿からの翻訳」(日付不明)というエッセイと、アレックス・ダルリンプル氏から私に伝えられた原稿から引用したものである。「タガラ族の主神はバタラ・メイ・カパル、またはディウアタと呼ばれ、彼らの主な偶像崇拝は、勇気や能力で名を馳せた祖先を崇拝することであり、彼らをフマラガル、すなわちマネスと呼ぶ。彼らは人々を奴隷にする彼らは先祖の墓前で沈黙を守らない。彼らはワニを非常に崇拝し、祖父を意味するノノと呼び、供物を捧げる。彼らはすべての古い木を優れた存在と見なし、それを切り倒すことを罪と考える。彼らはまた石、岩、岬を崇拝し、通り過ぎる際にこれらに矢を射る。彼らには、犠牲の儀式の際に悪魔に取り憑かれたかのように多くの身をよじり、しかめ面をする司祭がいる。最初の男女はスマトラ島で折れた竹から生まれたと言われ、彼らは結婚について争った。人々は体にさまざまな模様を描き、灰のような色にし、耳に大きな穴を開け、歯を黒くしてやすりで磨き、金で埋める穴を作る。スペイン人が左から右に書くことを教えるまでは上から下に書いていた。竹とヤシの葉を紙として使う。彼らは家を藁、木の葉、あるいは、二つに割った竹を瓦として使う。葬儀では歌を歌ったり泣いたりする人を雇い、安息香を焚き、死後三日目に頑丈な棺に納めて埋葬し、時には奴隷を殺して亡くなった主人に付き添わせることもある。
後者の記述はより詳細で、現代のものと思われる。

彼らはカイマン、つまりワニを非常に敬い、見かけるとノノ、つまり祖父と呼び、危害を加えないよう優しく祈り、そのために船に積んでいたものを何でも水に投げ入れて捧げた。彼らは古い木なら何でも崇拝し、特にバレテと呼ばれる木には敬意を払った。そして、今でも彼らは木々をある程度敬っている。これらの他に、彼らは先祖から受け継いだ偶像をいくつか持っていた。タガラ族はアニタ、ビサヤ族はディヴァタと呼んだ。これらの偶像の中には山や平原のためのものがあり、そこを通るときには許可を求めた。また、トウモロコシ畑のためのものもあり、豊作になるようにと祈り、アニトのために畑に肉や飲み物を置いた。海には漁業や航海を司る神があり、家には子供が生まれたときに恩恵を乞い、その保護下に子供を置いた。彼らは亡くなった先祖もアニトスとし、あらゆる困難や危険に直面した際の最初の祈りの対象とした。彼らは、雷やワニに殺された者、あるいはその他の悲惨な死を遂げた者もすべてアニトスとみなし、虹によって幸福な境地に運ばれると信じていた。彼らはそれをバランガオと呼んだ。一般的に、彼らは年老いて亡くなった父祖にこのような神性を帰そうとし、老人たちはこの野蛮な考えにとらわれ、病気の時に人間以上の厳粛さと落ち着きを装った。それは、自分たちがアニトスになりつつあると考えていたからである。彼らは自分たちが定めた場所に埋葬され、遠くからでも発見され、崇拝されることになっていた。宣教師たちは彼らの墓や偶像を破壊して大いに苦労した。しかし、内陸部のインディアンは、狩猟や種まきのために森や山、トウモロコシ畑に入る際には、今もなお「パシン・タビ・サ・ナノ」、つまり亡くなった先祖に許可を求めるという習慣を続けている。そして、この儀式を怠ると、先祖が彼らに不幸をもたらすと信じている。

彼らの世界の創造と人類の形成に関する考え方は、どこか途方もなく突飛なものだった。彼らは、世界は最初、空と水、そしてその間にグレデ(巨人)だけが存在していたと信じていた。グレデは飛び回るのに疲れ果て、休む場所を見つけられず、水と空を対立させた。空はグレデが境界内に留まり、頂点に達しないように、水に多くの島々を浮かべ、グレデがそこに定住して平和に暮らせるようにした。人類は、二つの節を持つ大きな杖から生まれたと彼らは言った。その杖は水面に浮かんでいたが、やがて波によって岸辺に立っていたグレデの足に打ち付けられ、グレデはくちばしで杖を開き、一方の節から男が、もう一方の節から女が生まれた。その後まもなく、彼らは神バトカラ・メイチャパルの許しを得て結婚し、それが最初の大地の震動を引き起こした。そして、そこから世界の様々な民族が生まれたのである。

第17章
コリンチ内陸国の記録。
セランペイおよびスンガイ・テナン地方への遠征。

コリンチ国。

インドラプラとアナク・スンガイの境界をなす高山の山脈の奥深くには、コリンチ地方、あるいはコリンチ渓谷が広がっている。この地は人里離れた場所にあるため、これまでヨーロッパ人にはほとんど知られていなかった。1800年、私がこれまで幾度となくその名を挙げてきたチャールズ・キャンベル氏が、博物学研究の発展という崇高な目的のためにこの地を訪れた。彼の書簡の中から、読者の皆様に喜んでいただけるであろう部分を抜粋してご紹介したい。

キャンベル氏の旅。

この不屈の旅行者はこう語る。

コリンチ地方が最初に私の関心を引きました。モコモコの海岸から山麓までは、3日間の疲れる旅でした。道は曲がりくねっていましたが、4日目の遅い時間に登り始めたため、距離は30マイルを下回ることはないでしょう。アナクスンゲイ平原とコリンチ渓谷の間の尾根は、ベンクーレンから見えるものよりも広いというあなたの推測は正しいです。私たちのルートは概ね北東に進み、最初の高地の頂上に到達しました。その高台からは、森の切れ目を通してパギ島またはナッソー島がはっきりと見えました。翌日、私たちは丘陵の尾根に沿って北西より少し北寄りに進み、その後の2日間は、人がこれまで足を踏み入れた中で最も立派な森の中を、ほぼ真北に進みました。最終日の夕方、私たちは(明らかに2つある)2つ目の山脈の頂上から、急勾配で一見短い道を下り、コリンチ族の居住地へと向かった。

湖の状況。

この下り坂は20分もかからなかったので、谷は海抜の高いところにあるに違いない。しかし、インドラプラの真後ろ、あるいはその川の河口から北東にあると思われる大きな湖のほとりにある人が住み耕作している土地まではまだ数日行軍しなければならない。湖は2つあるが、そのうちの1つは取るに足らない。私は前者の湖をしばらく航海したが、それはベンクーレンとラット島の間の海峡とほぼ同じくらいの幅があるかもしれない。仲間たちは7マイルと見積もったが、目は騙されやすく、何日も小川しか見ていなかったので、初めて目の前に現れた水面の壮大さに、その大きさを過大評価してしまったのかもしれない。湖岸には村が点在し、魚、特にコイ科のスンマが豊富に生息している。水は澄んでいて美しく、多くの場所で水深8~10インチ(約20~25センチ)まで底を覆う黒く輝く砂が水面に映り込んでいる。

住民。

住民はマレー人の平均身長より低く、顔つきは険しく頬骨が高く、手足は引き締まっていて活動的である。もてなしの心は持ち合わせているが、よそ者には警戒心が強い。女性たちは、首長の娘数人を除いて、概して容姿に恵まれず、野蛮な印象を与える者もいた。湖畔のインジュアン村では、髪に銅や貝殻の輪をつけた女性たちを見かけた。彼女たちは男性と同じように頭に星形の飾りをつけ、ほとんど全員が腰にシワール(短剣)を携えていた。彼女たちは私たちから隠れたり、閉じ込めたりすることはなく、むしろ非常に率直に私たちの一行に加わった。

建物。

人々は群れをなして暮らしており、多くの家族が1つの長い建物にひしめき合っていた。私が住んでいた建物には25家族が住んでいた。正面は仕切りのない長いベランダで、独身の男たちがそこで寝泊まりしていた。裏側は小さな小屋に仕切られており、それぞれの小屋には丸い穴とそれに合った扉があり、そこを通って女たちはぎこちなく滑稽な姿勢で出入りしていた。この家は長さ230フィートで、地面から一段高くなっていた。族長たちの家はもっと小さく、木材と板でしっかりと建てられており、籐で縛られた薄い板や板葺きの屋根で覆われていた。大きさや外観は、私たちの国のスレート屋根によく似ていた。

ドレス。

身分の高い若い女性たちのドレスは、なかなか美しいものだった。銀の鎖で編まれた大きな青いターバンが頭を飾り、その鎖は後ろで交差してイヤリングに花飾りのように留められていた。その上には、雄鶏の羽の大きな飾りが顔を覆うように垂れ下がっていた。上着は青い絹織物で、彼女たちの手織りで、小さな金の鎖で縁取られていた。胴着も同様に彼女たちの手織りで、綿と絹の混紡で、金糸が織り込まれた豪華な縞模様だったが、膝下までしか着ていなかった。流行に敏感な若者たちは、ハーレクイン風の衣装を身に着けており、ズボンの前部は白、後部は青で、上着も同じデザインだった。彼女たちは、イジュヤシの木の一部で作られた、口琴に似ていて口琴のような音を出す楽器を大変気に入っていた。

料理。

彼らの家計(私が言っているのは首長たちの家のことです)は、この国の一般的な状況よりもよく管理されているように見えました。彼らは料理の技術もかなり進んでおり、食べ物の種類も豊富でした。例えば、籐の罠で捕獲する鹿肉、湖に豊富にいる野生のカモ、数えきれないほどのハトやウズラ、そして既に述べたスンマの他に、川よりもここで大きくなるイカン・ガディスという種類のコイなど、さまざまな魚がありました。

食用野菜。

何年も前にこの地に持ち込まれたジャガイモは、今では一般的な食料であり、それなりに丁寧に栽培されている。彼らの農園では、多くの食用ハーブ、果物、根菜が生産されている。しかし、ココナッツは珍しいものとして栽培されているものの、この内陸部では実がなりにくく、その代わりにブア・クラス(Juglans camirium)が栽培されており、松明もこの木から作られている。良質なタバコ、綿、そして小葉のインディゴも栽培されている。パレンバンから絹を仕入れ、自分たちでも少し生産している。交通は東海岸よりも北西海岸とのほうが頻繁に行われており、近年、イギリス人がプロ・チンコに定住して以来、彼らは以前のようにモコモコまでアヘンを求めて旅するよりも、そちらへ行くことを好むようになっている。

金。

彼らの操縦席には金の秤がよく置かれており、敗者がかなりの量の金を量っているのを私は何度も目撃した。この金は自国で入手しているらしいのだが、彼らはこの件に関するあらゆる質問を巧みに避けていた。

火薬。

彼らは火薬を作り、それを竹筒から発射するのは少年たちの間でよくある遊びだ。彼らの考えでは、火薬の威力を高めるために、胡椒の粉を混ぜる。

らい病患者。

湖畔の、険しい崖に囲まれ、水路でしか近づけない小さな窪地に、私はハンセン病患者や伝染病とされる病気に苦しむ人々が追放される、悲惨な場所の一つを目にした。船を降りようとしない案内人の制止を振り切って、私は上陸した。そこには、不幸な人々が全部で7人、浜辺で日光浴をし、哀れな肉体を太陽で温めていた。彼らは近隣の村々の共同出資によって決められた時間に食事を与えられており、この恐ろしい追放生活から逃れようとする者は死刑に処されると聞かされた。

奇妙な植物。

植物学に費やす時間はほとんどありませんでしたが、低地では見られない多くの植物をそこで見つけました。その中には、プルーンの一種、ドクゼリ、イチゴなどがありました。イチゴは私たちの森に生えている種に似ていましたが、味が薄かったです。私はその根をフォート・マールボロに持ち帰りましたが、実をつけた後1、2年ほどそこに留まり、徐々に枯れてしまいました。* また、現在ケンフェリア属に分類されているヘディキウム・コロナリウムの美しい種類もそこで見つけました。淡いオレンジ色で、とても心地よい香りがしました。少女たちはそれを髪に飾り、その美しいユリの花は無言の愛の言葉として使われます。あなたがここに滞在していた間、その習慣はあなたにとって馴染み深いものであったと思いますが、それは、これほど粗野な人々の性格からは想像もつかないような繊細な感情を示しています。

(※注:この植物はイギリスでも結実しているが、本当にイチゴ属の植物であるかどうかは疑問視されており、スミス博士はこれをポテンティラと呼んでいる。)
人々の性格。

首長たちは私たちをもてなしてくれたものの、大多数の人々は私たちの意図を敵意とみなし、私たちの侵入を妬んでいるようだった。しかし、女性に対しては全く嫉妬せず、彼女たちとの親密な交流は遠慮のないものだった。彼らは自分たちの流儀で踊りを披露し、粗野なパントマイムのようなものを披露しようと試みた。最後に、この山岳地帯の住民は平野部の住民よりも強い動物的気質を持ち、海岸部の怠惰な住民よりも変化に富んだ生活を送っていること、独立精神に満ち溢れ、村同士の戦争を頻繁に行っていることから、自分たちの自由へのいかなる侵略にも抵抗する準備ができているだろう、ということを述べておきたい。

疑惑。

彼らは、我々の必需品が入った6人の男が運んでいた大きな包みに激怒し、その中にプリウク・アピ(彼らはこれを迫撃砲または榴弾砲と呼ぶ)を隠していると主張した。プリウク・アピは、モコモコのスルタンの息子の反乱の際に、彼らの国の国境にある村に対して効果的に使用されたものだった。そして、この件について納得した後も、彼らは非常に疑念を抱き続けたため、我々は常に警戒を怠ることができず、彼らの不機嫌さと裏切りに、危うく暴力に訴えそうになったこともあった。我々の決意を知ると、彼らは謙虚になったように見えたが、それでもなお信用できる相手ではなかった。そして、我々が帰路についた時、友好的な首長から、山の狭い峠の1つに待ち伏せが仕掛けられているという情報が届いた。しかし、我々は何の妨害にも遭うことなく旅を続けた。

金に関して、キャンベル氏の情報に付け加えるとすれば、先住民が金鉱山のある場所を列挙する際には、必ずカリンチが含まれるということだけです。

内陸部への遠征。

島の内陸部を訪れる機会はこれまでほとんどなく、今後もほとんどないと思われるため、私はためらうことなく、ヘイスティングス・デア中尉(現在はベンガル駐屯地の隊長)が、前述のコリンチの南東に隣接するイプ、セランペイ、スンガイテナンの国々への遠征を指揮した際に記した日誌の要約を読者の皆様にご紹介いたします。同時に、原本を快く提供してくださった同氏に感謝の意を表するとともに、主題の性質上、記述を簡潔にせざるを得ないことをお詫び申し上げます。

擾乱の発生源。

モコモコの現スルタンの兄弟であるスルタン・アシングは、パカランジャンブとジャンビに住む親戚の二人の山岳首長、パ・ムンチャとスルタン・シディと共謀し、1804年の後半に小規模な部隊を編成し、東インド会社の管轄区域の一つであるイプに侵攻し、いくつかの村を焼き払い、多くの住民を連れ去った。現地のマレー人部隊の警備はこれらの略奪行為を阻止するには十分な強さではなかったため、マールボロ砦からヘイスティングス・デア中尉の指揮の下、83人のセポイ将校と兵士、5人のラスカー、22人のベンガル人囚人、18人のブギス警備隊からなる部隊が派遣され、総勢128人となった。

1804年11月22日。フォート・マールボロから行軍し、12月3日にイプに到着した。降り続いた豪雨のため、道路は非常に悪かった。4日。駐在官のホーソーン氏から、敵はタベ・シ・クッディと呼ばれる場所に要塞を築いていたが、分遣隊の接近を知ると、スンゲイテナン地方の丘陵地帯に逃げ込み、海岸近くの地区から来たすべての放浪者の収容所となっていたコト・トゥッゴ村に要塞を築いたと知らされた。13日。これまで足止めされていたクーリーと食料を調達し、イプを東北東方向に出発し、いくつかの胡椒と米のプランテーションを通過した。ドゥスン・バルで、我々の一人がイカン・ガディスと呼ばれる立派な大きな魚を捕まえた。14日。南東方向に行軍した。いくつかの小川を渡り、再びイプ川の岸辺にたどり着き、川を渡った。川の深さは約4フィートで、流れは非常に速かった。ドゥスン・アラで夜を過ごした。この地域はかなり丘陵地帯で、正午の気温は88度だった。15日。イプ地区で米やその他の食料が手に入る最後の場所であるドゥスン・タンジョンに到着し、タラン・プッテイから食料が送られてきた。タラン・プッテイは住民が放棄されており、そのうち数人は敵に奴隷として連れ去られていた。この地域は非常に丘陵地帯で、大雨のため道路は悪く滑りやすかった。16日。北東方向に行軍した。

温泉。

アイル・イカン川を二度渡った後、タンジョン村から迂回を強いられた曲がりくねった道を3~4マイルほど進んだところに、周囲約60ヤードの低い湿地帯にある温泉に到着した。この湿地帯は、東側の1箇所を除いて(これは非常に珍しいことだが)、どこも非常に高温だった。その1箇所では、1ヤード以内に温泉が湧き出ているにもかかわらず、そこから流れ出る水は普通の湧き水のように冷たかった。その場所の過度の高温と地面の柔らかさのため、誰も温泉に近づくことができなかったが、温度計を3ヤード以内に置いたところ、すぐに華氏120度まで上昇した。私たちは指を水に浸けることさえできなかった。水は銅のような苦い味がした。その場所には強い硫黄臭が漂い、温泉の底と側面には緑色の沈殿物があり、表面には赤みがかった銅色の泡が浮いていた。イカン川を再び渡った後、ドゥスン・シムパンに到着した。敵はここに来て、村のほぼ半分を焼き払い、住民を連れ去っていた。タンジョンからシムパンへの道は、コショウ畑と水田が連続する道だった。私たちは今、丘陵地帯にいる。海岸付近よりも耕作が進んでいるが、ほとんど人が住んでおらず、すぐに荒廃するだろう。敵の情報を得ることはできなかった。ナパ・カパのアイル・イカンに小屋を建てた。17日。南に向かって行軍し、アイル・トゥブ川を渡った。川岸にはたくさんのドリアンの木があった。再び川を数回渡った。タベ・シ・クディという小さなタランに早く到着した。敵はそこに3つの砲台または塹壕を築き、大量の穀物を残していったが、草が生えていて使えなかった。これらの塹壕に到達する前に、分遣隊の一部が、地面のあらゆる方向に密集して植えられたランジャウで足を負傷したため、そこから2、3マイル先のニボンと呼ばれる小川の岸辺に到着するまで、非常に慎重に歩かなければならなかった。

RANJAUS。

ランジャウとは、両端を尖らせた竹の小枝で、地面に突き刺す部分は反対側の端よりも太く、反対側の端は細く尖っており、油に浸して炎の近くのランプの煙に当てて硬化させている。ランジャウは、小道に、時には直立して、時には傾斜して、小さな穴や泥だらけの場所に植えられており、踏まれると(簡単には見えないほど巧妙に隠されているため)、足を貫通して非常に不快な傷を負わせる。竹は外側にある粗い毛状の物質を傷口に残し、それが刺激を与え、炎症を起こし、治癒を妨げる。この日の道は、急な丘が連続し、後半は深い森に覆われていた。分遣隊全体がニボン川の岸辺にある小屋に到着したのは夕方になってからで、迫撃砲と弾薬庫を運ぶのに多くの時間がかかった。ポーチやマスケット銃の銃床などを拾い、新しい小屋を見つけた。そのうちの1つの近くには、凝固した血と新しい墓があった。18日。東北東に進み、いくつかの小川を渡った。北東から南西に流れるイプ川の岸に戻った。この辺りは、岩だらけの川床に急流が連続しており、かなり幅広く浅い。敵が小屋を建てた場所で、今夜と前夜の両方野営した。19日。北に向かって行軍した。小道に仕掛けられたランジャウによって、分遣隊のさらに数名が負傷した。雨で道は滑りやすく悪く、丘は急勾配なので、迫撃砲と重い荷物を前に運ぶのに苦労した。背中に黒い斑点のある緑色の蛇を殺した。体長は約4フィート、胴回りは4~5インチ、太くてずんぐりした尾を持っていた。原住民は、その蛇の噛み傷は毒があると言っている。本日の行程はイプ川の岸辺に沿って北へ進みました。急流の音が非常に大きく、近くにいると互いの会話を聞き取るのも困難なほどでした。20日。川沿いに進み、何度か川を渡りました。温泉に着き、源流からかなり離れた場所で水温計が100度まで上昇しました。今日の道は比較的平坦で良好でした。

ヒル。

私たちは、木の葉から落ちてきて服の中に入り込む小さなヒルにひどく悩まされました。そのため、毎日休憩するたびに、血を吸って満腹になったヒルを体から取り除くために、服を脱いで体を洗わなければなりませんでした。ヒルは長さが1インチほどしかなく、体に張り付く前は針のように細かったので、服のどこからでも侵入できました。今晩は、シンパン川とイプ川の合流地点で野営しました。私たちの小屋は、この地域の川岸に豊富に生えているプアール、つまり野生のカルダモンの葉で葺かれていました。この葉は、トウモロコシとよく似た方法で育ち、心地よい酸味のある実をつけます。森の中を長旅する際に、他の食料が尽きると、原住民は主にこれを食べて生活します。葉はバナナの葉に似ていますが、それほど大きくはありません。21日。ディンガウベナールと呼ばれる場所に到着したが、クーリーたちが少なくとも150ヤードの高さでほぼ垂直な丘を下りることができなかったため、引き返さざるを得なかった。下山するには木や根につかまらざるを得なかったが、そうでなければ不可能だっただろう。分遣隊の半分が麓に到着したのは夕方近くで、雨が非常に激しかったため、夜は分かれて過ごすことになった。後方の部隊は急な丘の頂上に、前方の部隊は別の丘の頂上にいた。ガイドの1人とマレー人のクーリーが、イプ川を渡る浅瀬を探そうとして溺死した。すべてが完全に水浸しになり、火を起こすのに長い時間がかかり、気の毒な仲間たちのほとんどは小屋を建てる時間もなかった。荷物の警備、奇襲の防止などのための軍事的配置。22日。モルタルとその土台を下ろすのに大変苦労し、長い太い籐をそれらに結び付け、さらに何本もの木に結び付けなければなりませんでした。この時のセポイとベンガルの囚人たちの忍耐強さには本当に感服しました。クーリーを集めてみると、ほぼ半数が夜の間に逃げ出していたことがわかり、塩やその他の物資の他に、米20袋を投げ捨てなければなりませんでした。私たちの進路は北で、川を何度も渡りました。私の忠実な愛犬グラッフは激流に流されて行方不明になりました。私たちは高い木を切り倒し、川に横たえ、籐を編み込んで橋を作らなければなりませんでした。

私たちは今、非常に高い二つの山脈の間にいました。右手にブキット・パンダンがあり、海から遠くに見えました。道はひどく悪かったです。西岸に野営しました。23日。北に向かって行軍しましたが、道はほとんど通行不能でした。川が突然増水し、後衛部隊は前衛部隊に合流できませんでした。前衛部隊は幸運にも敵が建てた小屋に身を寄せることができました。そのうち2つの小屋では火が焚かれていました。しかし、セランペイ族とスンガイ・テナン族の人々は、魚を捕るためにこの距離まで来ることが多く、捕った魚を干して故郷に持ち帰ると聞きました。一年のある時期には、リンキスやイカン・ガディスが大量に捕獲され、大きなアナゴの一種も捕獲されます。人々が魚を捕る時間があれば、私たちは頻繁に魚を食べることができました。大雨、道の悪さ、川の急流のために私たちが遭遇した困難を言葉で表現することは不可能です。セポイの将校と多くの兵士が下痢や発熱で病気になり、足が腫れて痛くて足を引きずっていた。24日。軍事的予防措置。火薬が損傷。雷と稲妻、豪雨。米のほとんどが腐ったり酸っぱくなったりした。25日。川岸を行軍し続けた。この地域には住民がいなかった。

コンパスの不規則性。

ここ数日の羅針盤の針は非常に不規則です。羅針盤は2つ持っていますが、全く一致しません。道はそれほど悪くありません。ある場所では、人の太ももほどの太さの竹を見ました。今晩は無数の小さなハエがいて、私たちをひどく悩ませました。東岸で見つけた小屋に泊まりました。今日はクリスマスの夜ですが、私たちにとっては、神のみぞ知る退屈な夜です。ワインと酒はほとんどなくなり、道中ずっと食料が少なかったにもかかわらず、半分飢えたみすぼらしい鶏が1羽残っているだけです。26日。道はまあまあです。カッパと呼ばれる場所を通過し、その後すぐに高さ約60フィートのイプマチャンという滝を通過しました。敵に属する病人を拾いました。彼は、スータン・シディ、スータン・アシング、パ・ムンチャの指揮の下、コト・トゥッゴに200人から300人の兵士が集まっていると教えてくれました。これら3人の首長は、スマトラの原住民がこのような機会に行うのと同じように、この場所で水牛を屠殺する祭りを催し、パ・ムンチャの義父でもあるドゥパティ首長からあらゆる援助を受けた。彼らはマスケット銃60丁と、火縄銃と壁銃を所有している。彼らは23日ほど前に会社の管轄区域を離れ、一部はコト・トゥッゴへ、一部はパカラン・ジャンブへ去った。27日。北北東方向に行進し、3時間かけて苦労して歩いた急な丘を越えた。川は今や非常に狭く、流れが速く、幅は12フィート以下で、3~4ヤードごとに滝が連なっている。この後、私たちの道は複雑で曲がりくねっていて悪かった。岩にできた高い裂け目を登らなければならず、それは棚から棚へと梯子を使って行われた。ブキット・パンダン山の麓に到着し、小屋を見つけたので、そこで一夜を過ごしました。今日は一日中登り続けました。とても寒く、雨が降っていました。夜は大きな火を起こし、毛布やウールの服を使うことができて嬉しかったです。米がほとんど残っていなかったので、10人で竹筒1つ、または1ガロンの計量カップ1つでやりくりしなければならず、しかもその大部分は腐っていました。

高い山に登れ。

28日。東北東方向へブキット・パンダン山に登った。ポンド・クバンと呼ばれる小さな泉にたどり着いたが、山を下りるまではそこが唯一の泉だった。山頂から約2マイル手前から山頂までずっと、木々や地面は苔で覆われ、木々はひどく矮小化しており、全体的に荒涼として陰鬱な景色だった。特に私たちにとってはそうだった。小屋を建てるための材料がほとんど、あるいは全く見つからず、火を起こすための乾いた薪さえ手に入れることができなかったからだ。食料を包むための箱を作るために、デア中尉は自分の箱の一つを壊さざるを得なかった。さもなければ、彼と軍医のアレクサンダー氏は食料を生で食べなければならなかっただろう。一晩中激しい雨が降り、クーリーたちと一行のほとんどは、雨の中の濡れた地面に横にならざるを得なかった。

男性たちは悪天候の厳しさで命を落とした。

体感的には極めて寒かった。夕方には気温が50度まで下がり、夜には45度まで下がった。クーリーたちがさらされた寒さ、過酷さ、疲労の結果、その夜に7人が亡くなった。中尉と軍医は、幸いにも薬箱と手術器具を覆うために用意されていた4枚の防水シートで一種のシェルターを作ったが、その場所は非常に狭く、2人がかろうじて収まる程度だった。夕方、中尉がキャンプ用の椅子に座っていると、人々が防水シートを張っている間に、真っ黒な小さな鳥が椅子の周りを飛び跳ね、苔から虫をついばんでいた。その鳥はとても人懐っこく、恐れを知らないので、頻繁に彼の足や椅子のあちこちに止まった。これは、この地域は人間がほとんど訪れない場所であることを示している。29日。ブキット・パンダンを下った。今朝、もう1人のクーリーが亡くなった。砲弾を投げ捨てざるを得なかった。しばらく歩くと、多くの人々は回復した。彼らが苦しんでいたのは主に寒さと湿気によるものだった。イヌムと呼ばれる小川を渡ると、いくつかの小屋が見えた。さらに30分ほどで、より大きなアイル・ディキット川の岸辺に到着した。この辺りでは川は浅く、流れが速く、幅約80ヤードである。私たちはその岸辺に沿って西へ行進し、ランタウ・クラマスと呼ばれる場所の向かいにある小屋に到着した。洪水のため渡ることができなかったため、そこで夜を過ごした。30日。大きな木を切り倒し、川の向こうに投げた。それは川の半分くらいまで届いた。これと、対岸に結び付けた籐の助けを借りて、私たちは渡河に成功し、ランタウ・クラマスに到着した。食料調達のため、ここから約1日歩いたところにあるセランペイの村の1つ、ランナ・アリに人々を派遣した。気温は59度。

この場所の北側にある大アイル・ディキット川は、ほぼ東から西に流れています。この川沿いには、セランペイからスンガイ・テナン地方へ向かうこの道を行き来する旅行者の一時的な住居として、4つか5つの竹小屋があります。これらの小屋は、竹(この地には豊富にあります)を割って瓦のように横に重ねて屋根にしており、竹がよく育つと、頑丈で長持ちする屋根になります(上記参照)。31日。我々の仲間が捕らえたマレー人の男女が、13日前に敵がコト・トゥッゴを越えて2日間行軍したと報告した。ランナ・アリから食料を受け取った。敵は穴を掘って長い杭を打ち込み、バネ槍を設置し、道路にランジャウを密植し、我々を迎えるためにコト・トゥッゴー(堅固な要塞を意味する)に兵力を集結させていると伝えられている。1805年1月1日と2日。少量の食料を受け取った。

敵を思い浮かべろ。

3日、我々は周囲の高地から敵の叫び声と銃撃で迎え撃たれた。地形に応じて、各部隊は直ちに異なる方向に派遣された。

攻撃。

先鋒部隊は2発しか発砲する時間がなく、敵は急な丘の頂上にある堅固な陣地に退却し、そこに胸壁を築き、しばらくの間その陣地を争った。我々がそこを占領すると、敵は3つの部隊に分かれて逃走した。我々のセポイ1人が死亡し、分遣隊の数人がランジャウによって負傷した。敵は多数が死亡または負傷し、彼らが通った道は血で覆われていたが、敵の人数は把握できない。なぜなら、彼らは戦場に遺体を放置することを恥辱と考え、倒れた瞬間に遺体を運び去るからである。敵の遺体を手に入れると、すぐに首を切り落とし、長い棒に突き刺して戦利品として村に持ち帰り、あらゆる罵詈雑言を浴びせる。戦闘で生け捕りにされた者は奴隷にされる。砲台内の全てを完全に破壊した後、我々は行軍し、非常に高い丘の頂上に到着し、そこで夜を過ごすための小屋を建てた。道にはランジャウが密生しており、大雨のため進路が妨げられ、ダナウパウと呼ばれる場所に到達できませんでした。今日の進路は北東と東でしたが、道はひどく悪く、同行できないクーリー数名とセポイ2名を置き去りにせざるを得ませんでした。4日。弾薬の弾丸(4分の3が破損)やその他の物品を捨てざるを得ませんでした。分遣隊のほとんどが下痢や発熱、または足の負傷で病気でした。東に向かって行軍しました。かなりの距離にわたって膝まで泥に浸かり、泥の中にランジャウが隠れ、多くの場所にスプリングスピアが仕掛けられている、非常に通行困難な場所に到達しました。葦や竹の茂みを這って進まざるを得ませんでした。正午頃、先遣隊は湖に到着し、敵が湖から流れる小川の対岸に陣取っていることを発見した。敵は4つの小型砲台の後ろに陣地を築いており、急な丘の頂上という非常に有利な位置にあった。そこは接近が困難な場所で、片側には小川、もう片側には湖があり、残りの部分は沼地に囲まれていた。

塹壕を攻撃し、奪取した。

我々は直ちに攻撃を開始したが、唯一アクセス可能な場所にランジャウが多数いたため、敵に押し込むことができなかった。しかし、1時頃には目的を達成し、塹壕を完全に占領した。もし塹壕が適切に防御されていたら、我々の分遣隊の半分以上が犠牲になっていただろう。我々のセポイ兵4人が重傷を負い、我々の足のほとんどがひどく切り裂かれた。敵兵も多数死傷した。敵は我々の砲火に対して各砲台を頑強に守ったが、我々が近づくと武器に耐えきれず、四方八方に逃げ出した。この場所には家も住人もおらず、時折漁に来るスンガイ・テナン族が建てた仮小屋があるだけである。ダナウ・パウと名付けられた湖は、森林に覆われた高く険しい山々に囲まれた巨大な円形劇場のような、非常に美しい景観をしている。直径は約2マイルである。私たちは敵が建てた小屋をいくつか占拠した。その場所は竹林に覆われている。

海岸に戻る動機。

病人や負傷者の数、荷物を運ぶクーリーの人数が少ないこと、医薬品や弾薬、食料の不足のため、ランタウ・クラマスに戻るのが賢明だと考えました。そのためには、迫撃砲台、砲弾、その他多くのものを捨てなければなりませんでした。正午に行軍し、夕方に以前野営した丘の頂上に到着し、そこで夜を過ごしました。 6日。ランタウ・クラマスに到着。 7日。豪雨の中を行軍。人々は非常に苦しめられ、衰弱し、痩せ細っていました。ランナ・アリから食料を携えたセランペイの人々が到着し、救われました。 8日。非常に疲れる行軍の後、湿気と寒さで半死半生の状態でその場所に到着しました。病人を担ぐ担架の担ぎ手たちはすっかり疲れ果てており、我々がここまで進めるのはセポイ兵のおかげだった。我々のルートは北西方向で、ほとんど変化はなかった。9日。ランナ・アリに滞在した。このセランペイの村は15軒ほどの家からなり、150人から200人の住民がいると思われる。周囲は生きた竹の高い生垣で覆われており、その外側には30フィートから40フィートの距離にランジャウが植えられている。生垣の内側には竹のパガルまたはパリングがある。村は他の丘に囲まれた急な丘の上に位置しており、多くの場所で頂上まで開墾され、住民はそこにラダンまたは稲作地を持っている。彼らは静かで無害な人々のようだった。彼らの言語は、彼らの多くが話すマレー語とは異なっていたが、非常に不完全で我々にはほとんど理解できなかった。私たちが近づくと、女性と子供たちはラダン(水場)に逃げ込んだ。夫たちが私たちに話してくれたところによると、彼女たちはセポイ兵を恐れていたのだという。

甲状腺腫。

私たちが診察した女性のほぼ全員が、喉の下に甲状腺腫または腫れ物があり、男性よりも女性に多く見られるようでした。特に一人の女性は、首に1クォート瓶ほどの大きさの突起物が2つぶら下がっていました。

この村には3人のドゥパティと4人のマントリがおり、彼らに贈り物をし、その後、住民の妻や家族にも贈り物をした。10日と11日。モコモコへの行軍の準備。そこで兵力を補充し、物資と弾薬を調達する。12日。北と北西方向に行軍した。

吊り橋。

アイル・アブ川に架かる、奇妙な構造の橋を渡った。竹をイジュロープで結び合わせ、木々に吊り下げた橋で、木の枝は川面すれすれまで伸びていた。

セランペイの女性たちは、これまで見た中で最も容姿が劣る生き物で、作法も粗野だ。13日、ランナ・アリよりも人口の多い、要塞化された別の村、タンジョン・カシリに到着した。病人と重い荷物は、別のセランペイの村、タンジョン・アグンへ送られるよう命じられた。

温泉。

14日。アイル・グラウまたはアブという小さな川に到着。川から1、2ヤードほど離れたところに、地面から煙の柱が立ち上っているのが見え、あちこちで温泉が湧き出ていた。川は数ヤードにわたってかなり温かく、地面や石は非常に熱く、長時間立っていることはできなかった。明らかに焼けた大きな石英、軽石、その他の石から、高い丘に囲まれた深い谷であるこの場所には、かつて火山があったに違いないと推測される。ひどく疲れてタンジョン・アグンに到着すると、首席ドゥパティが最高の歓迎をしてくれた。

ココナッツ。

彼はこれまで出会った人々よりもヨーロッパの習慣やマナーに詳しいようで、イプ地区を離れて以来初めて、彼が私たちにココナッツをくれた。

カシア。

今日の行軍では、カッシアの木を数多く見かけた。原住民が大量に持ってきてくれた樹皮は甘い香りがするが、厚くて粗く、シナモンには遠く及ばない。ここはセランペイ地方で最後にして最も堅固な要塞化された村で、セランペイとアナク・スンガイの間の森林地帯に隣接している。

特異な規制。

この村では、村のバレイ(村役場)以外では動物を殺すことを決して許さないという慣習があり、そうしたい場合は、許可を得るために司祭に綿布1ファゾムの罰金を支払うことに同意しなければならない。老ドゥパティは、かつてこの村では多くの病気と流血があり、この慣習に従わなければ再び同じことが起こると予言されていたと私たちに話した。私たちは罰金を支払い、司祭の祈りを受け、好きな場所で好きなようにヤギを殺した。16日。南西方向に行進し、多くの急な丘を越えた後、小アイル・ディキット川に到着し、川を渡って西岸に小屋を建てた。17日。西、その後南方向に行進した。今日雨が止んだため、道はかなり乾いていて良好だったが、高い丘を越えていた。アイル・プリカンに到着し、その西岸に野営した。流れは、岩だらけの荒れた川床を南北に流れ、非常に速く、ブキット・リンタンの麓では幅約30ヤードである。今日はカッシアの木がたくさん見えた。18日。ブキット・リンタンに登り始めたが、最初の部分は非常に急で疲れた。下るときは北と北西、下るときは南南西に進んだ。スンガイ・イプの源流の1つに到着した。さらに下ると、小屋を建てた小さな泉に着いた。19日。この日の行軍中、モコモコ経由でベンクーレンの友人から手紙を受け取り、嬉しく思った。駐在官のラッセル氏が、14日間口にしていなかったワインやその他の飲み物を送ってくれた。私たちの進路はスンガイ・イプの岸辺に沿っており、ラッセル氏が用意してくれた小屋に到着した。 20日。ある時、ガイドがサイの足跡(この辺りにはサイがたくさんいる)と間違えて正しい道を見失い、無数のヒルに悩まされる場所に迷い込んでしまった。道は、2、3の小さな丘を除いて、平坦で良好だった。イプ川とシ・ルガン川の合流点に到着した。後者はコリンチ地方に源を発する。最後の丘であるグノン・パヨンを通り過ぎ、モコモコに近づいた。その近くにはかつて村があり、パ・ムンチャと当時のトゥアンク・ムド(スルタンの息子)によって焼き払われ、住民は奴隷にされた。21日。最初のモコモコまたはアナク・スンガイの村であるタラン・ランタウ・リアンに到着し、そこで私たちのために調理された食料を見つけた。ドゥスン・シ・バロウエでは、私たちの道は胡椒と米のプランテーションを通って南東に伸びており、川を下って私たちを運ぶためのサンパンが用意されていた。この場所は、海からこれほど離れた場所では唯一のアラウの木(モクマオウ)があることで注目に値する。ここは、これまで通ってきた場所と比べて平坦で、土壌は砂質で、赤粘土が混ざっている。22日。川の流れは南西と西に曲がりくねっている。モコモコに到着。

MOCO-MOCOの説明。

フォート・アンはシ・ルガン川の南側に位置し、集落は北側にあります。シ・ルガン川という名前は本来この場所の名であり、モコモコという名前は上流にある小さな村の名前です。バザールは約100軒の家から成り、どの家も子供たちでいっぱいです。北端にはスルタンの家がありますが、特に目立つところはなく、他のマレー人の家よりも大きいだけです。ここでは大量の魚が仕入れられ、安く売られています。主な交易は山岳民族との間で行われ、塩、布地、鉄、鋼、アヘンなどが取引され、その見返りとして食料、木材、少量の金粉が手に入ります。かつてはパダン族や他のアテ・アンギン族との交易が行われていましたが、現在は行われていません。土壌は砂質で、低く平坦です。

探検隊が再開された。

敵対する3人の首長の略奪行為を支援したスンガイ・テナン族を見せしめにし、今後同様の行為をしないよう抑止する必要があったこと、そして兵士たちが疲労から回復し、必要な物資を受け取ったことから、分遣隊は2月9日にアイル・ディキットに向けて行軍を開始した。分遣隊は現在、デア中尉、軍医のアレクサンダー氏、将校を含む70人のセポイ、27人のラスカーとベンガル人囚人、そして11人のブギス警備隊で構成されている。古い迫撃砲は置いていき、より小口径のものを1つ持参した。

セランペイの国と人々についての記述。

10日から22日まで、セランペイのランナ・アリ村への行軍中に滞在した。この地の住民は、ジャンビのスルタンの臣民であることを自認しており、スルタンは時折、しかし稀に、各村から水牛1頭、金の尾1本、そして100本の竹筒の米を貢物として徴収する。彼らは20日から30日かかる旅で60ポンドから90ポンドの荷物を運ぶことに慣れており、低地の住民は、彼らがこれらの丘をいかに容易に歩くか、一般的には足を引きずったり、のんびり歩いたりする様子を見て驚く。彼らの荷物は、額に渡した紐で支えられた長い三角形の籠に入れられ、背中と頭の後ろの部分に載せられ、三角形の最も広い端が上になり、頭よりかなり高い位置にあり、狭い端は腰まで下がっている。セランペイ地方は、タランや小さな開けた村の他に、15の要塞化された独立したドゥスンを含み、北と北西はコリンチ、東、南東、南はパカランジャンブとスンガイテナン、西と南西はより大きなアイルディキット川とスンガイイプ地方に隣接する高山の連なりに囲まれている。23日。ランタウクラマスに到着。敵が我々の不在中に大量の石を集めてかなり改良していた砲台を占領したが、おそらく我々がすぐに戻ってくるとは思っていなかったため、砲台には人が配置されていなかった。24日。ダナウパウの砲台に到着したが、そこも強化されていた。道路は乾燥しており天候も良好であるため、かなり長い行軍が可能だった。我々の先遣隊はランジャウを植えている敵の一人を危うく捕らえ、退却する際にその敵はランジャウで負傷した。25日。この場所では、多くの小さな小川が湖に流れ込んでいた。

敵を思い浮かべろ。

26日。先遣隊の指揮官から、敵がすぐ前方にいること、敵は道路を塞ぐために多数の木を切り倒し、沼地と崖から沼地と崖まで続く塹壕を道路に張り巡らせ、そこで我々を待ち構えているとの連絡が入った。分遣隊全員が到着すると、我々は攻撃を開始し、木々をよじ登り、大変な苦労の末、迫撃砲を敵陣に届けた。

最初の攻撃は失敗に終わった。

最初の攻撃は成功せず、ランジャウ(泥)が足を地面に押し付け、前進できずに兵士たちは次々と倒れていった。塹壕を正面に持ち越すことができないと判断したスベダル(小官)に、30名のセポイとブギス族の護衛兵を率いて右側の沼地を越え、通路を見つけて敵の側面と後方を攻撃するよう命じ、残りの部隊は事前に合意した合図で同時に正面から攻撃することとした。敵に我々の意図を悟られないように、太鼓を鳴らし続け、数発の無差別射撃を行った。合図が出されると総攻撃が開始され、我々は完全な成功を収めた。

塹壕が運ばれた。

我々の推測では、塹壕内には300人から400人の敵兵がいたが、彼らはすぐに敗走し、騒乱の首謀者であるドゥパティの長を含む多数の死傷者を出して四方八方に逃げ散った。我々はセポイ兵2名が戦死、7名が負傷し、ランジャウによって重傷を負った者も数名いた。その間、迫撃砲が発射されたが、周囲の木々のため、大きな被害はなかったと思われる。

それらの建設。

塹壕は、地面に打ち込まれた杭の間に大きな木を水平に並べ、高さ約7フィート(約2.1メートル)の塹壕を築かれ、射撃用の銃眼が設けられていた。厚さは約6フィート(約1.8メートル)もあったため、砲弾が貫通することは不可能だった。塹壕は80ヤードから90ヤード(約74メートルから274メートル)にわたって続いていた。村長の住居は、根元をくり抜いた大きな木だった。

負傷者のための担架が用意され、戦死者が埋葬されるとすぐに、我々は東方向への行軍を再開し、約1時間後には別の砲台に到着したが、そこは防御されていなかった。その前には、敵が木の枝に吊るした石に長い鋭い杭を何本も結びつけており、それを振り回して我々を負傷させようと企んでいた。

ジャンビ川に流れ込む小川に到着する。

南から北へ流れるタンベシ川を渡った。この川はジャンビ川の支流の一つで、島の東側で海に注ぎ込んでいる。トウモロコシ畑と水田の近くに小屋を建てた。

コト・トゥッゴー。

27日。コト・トゥッゴへ進軍した。砲弾を1発撃ち、マスケット銃を数発発砲すると、住民はそこから逃げ出し、我々はその場所を占領した。そこは三方をほぼ垂直に切り立った高い丘の上にあり、最も容易な入口は西側にあるが、そこは深さ7ファゾム、幅5ファゾムの堀で守られている。その場所にはバレイと約20軒の家があり、家々は概して板を非常に丁寧に組み立てて彫刻を施して建てられており、そのうちのいくつかは長さ約2フィート、幅約1フィートの板またはこけら板で屋根が葺かれていた。他の家はプアールまたはカルダモンの葉で葺かれており、さらにその上にイジュが薄く覆われている。これは長持ちすると言われているが、我々が経験したように害虫の巣窟となる。村に入ったとき、我々はたった一人の人物に出会ったが、その人物は奇形で口がきけず、人間というより猿のような姿をしていた。

破壊されました。コト・バルーへ入ろう。

3月1日。コト・トゥッゴを完全に破壊した後、我々は北へ、そして東へと進軍し、コト・バルに到着した。首長ドゥパティが会談を求めたところ、それが認められ、我々が彼の村に危害を加えないことを約束すると、彼は我々に村を占領することを許可した。我々はそこで、マスケット銃、散弾銃、槍で武装したバタン・アセイ族やその他の人々を多数発見した。我々の希望により、彼は他のスンガイ・テナン族の村々に人々を派遣し、もし友好的な態度を示すならば首長たちを呼び出し、そうでなければコト・トゥッゴに対して行ったように攻撃すると告げた。

平和条約締結。

このドゥパティは、いかにも立派そうな老人で、我々の間で物事が円満に解決したとき、彼の頬には涙が伝った。実際、しばらくの間、彼はそれをなかなか信じられず、「我々は友達なのか?」と何度も尋ねた。 2. 首長たちは希望通りに会合し、短い会話の後、我々の提案すべてに同意した。その後、書類が作成され、署名され、イギリス国旗の下で宣誓された。その後、その光景を見たいと望んだ首長たちの要請により、砲弾が空中に投げ上げられた。

宣誓の方法

彼らの誓いの方法は次のようなものであった。アナウの木の若芽を葉を垂らしたロープ状にし、それを地面に立てた4本の杭に結び付け、5~6フィート四方の区域を作った。その区域内に敷物を敷き、誓いを立てる者たちはそこに座った。また、その区域にはとげのある竹の小枝も植えられ、儀式の間は安息香が燃やされ続けた。その後、首長たちは司祭が差し出したコーランに手を置き、そのうちの一人が誓いの要旨を他の者たちに繰り返した。彼らは司祭が言葉を区切るたびにうなずいて同意を示した。そして彼らはそれぞれ、「もし我々が今同意し約束したことを果たさなければ、大地は不毛になり、空気と水は毒に汚染され、我々と子孫に恐ろしい災難が降りかかるだろう」と誓った。

スンゲイ・テナン国のアカウント。

私たちがここで出会ったのは、バナナとパイナップル以外にはほとんど果物がなく、しかもそれらも質の良くないものばかりでした。この地域の主な農産物は、トウモロコシ、稲、ジャガイモ、サツマイモ、タバコ、サトウキビでした。彼らの衣服の大部分は島の東側から調達されていました。穀物の種まきに決まった時期はないようで、私たちが見た農園では、ある場所では収穫済み、別の場所ではほぼ熟しており、また別の場所では高さが5インチにも満たず、さらに別の場所では種まきのために土壌を準備したばかりでした。全体的に見ると、海岸付近よりも耕作が盛んに行われているようでした。

人々のマナー。

この民族の多くは(ヨーロッパの一部の山岳民族と同様に)、仕事を見つけるために故郷を離れ、3、4年後に労働の成果を持って故郷に戻るという習慣がある。もし成功すれば、彼らは行商人となり、特に市が開かれる場所を中心に島のほぼ全域を旅する。あるいは、火縄銃を購入して傭兵となり、報酬を支払ってくれる者なら誰にでも雇われるが、常に祖国と家族を守るために立ち上がる覚悟を持っている。彼らは中国人に似た、がっしりとした体格の黒人種族で、一般的にアヘンを吸う習慣がある。私たちはスンガイテナン族の女性を見る機会がなかった。男性の服装は非常に奇抜である。彼らのバジュは、袖が青で身頃が白、肩には赤やその他の色の縞模様が入っていることが多く、短いズボンは一般的に片側が青、もう片側が白で、好みに合わせて選んでいる。また、西海岸の住民と同じように、全身を青い綿布で覆っている者もいる。シリ(キンマ)を入れた袋は、真鍮の針金で作った紐(そう呼べるなら)で肩から下げている。また、腰に真鍮の針金を巻きつけ、そこにクリス(短剣)を差し込んでいる者も多い。

チャーム。

彼らは事故から身を守るためにお守りを身につけているのが一般的で、そのうちの一つが私たちに見せられた。それは(ジャワ島のバタビアかサマランで)オランダ語、ポルトガル語、フランス語で印刷されていた。そのお守りには、筆者がオカルト科学に精通しており、筆者の印(親指と指を伸ばした手の形)が押された紙を所持する者は無敵で、あらゆる災難から免れると書かれていた。また、ロンドンで印刷されたもの(実際にはロンドンで印刷されたものなど存在しない)には十分注意するよう人々に促していた。なぜなら、イギリス人は皆詐欺師であり、偽造して購入者を騙そうとするからだという。(これを政治的な思惑と考えるか、商業的な思惑と考えるかはともかく、少々奇妙で滑稽な話である。)ここやセランペイ地方の家々は、パク・ガジャ(象シダ、学名:Chamaerops palma, Lour.)と呼ばれる木の柱の上に建てられている。この木はシダに似ているが、成長するとヤシの木になる。繊維質で黒く、非常に長持ちする。どのドゥスンにも、長さ約120フィート、幅もそれに合わせて広いバレイ(町役場)があり、木造部分は丁寧に彫刻されている。住居にはそれぞれ5、6、7家族が住んでおり、この地域は人口が多い。スンガイ・テナンとセランペイの住民はともにイスラム教徒で、ジャンビの臣民であると自認している。我々が確認できた限りでは、かつての国は北と北西をコリンチとセランペイ、西と南西をアナク・スンゲイまたはモコ・モコとイプ地区、南をラブン、東をバタン・アセイとパカラン・ジャンブに囲まれている。3日。海岸への帰路、主要な人々の多くが彼らの農園の最後の場所まで同行してくれた。この日はほぼ一日中激しい雨が降った。

海岸に戻れ。

14日にモコモコに到着し、22日にベンクーレンに向けて出発し、1805年3月30日に到着した。これは、これまでどの部隊も経験したことのないほど疲労困憊し、苦しい遠征であり、一行全員が病気になり、特に軍医のアレクサンダー氏をはじめとする多くの者が亡くなった。

デア中尉の物語はこれで終わりです。

言うまでもなく、これらは雨季の真っ只中に遠征隊を北部へ派遣するという極めて無謀な行為の結果であった。この際に発令された公式命令は、デア中尉の手腕を大いに称賛に値するものにした。

第18章
マレー諸国。
古代メナンカバウ帝国。
マレー人の起源と名称の一般的な受容。
スマトラ島からの移住の証拠。
マレー王家の継承。
帝国の現状。
スルタンの称号。
儀式。
イスラム教への改宗。
文学。
芸術。
戦争。
政府。

マレー諸国

ここで、私はマレー諸国について、オラン・ウル(田舎者)やオラン・ドゥスン(村人)と呼ばれる人々の地域とは区別して、より具体的な見解を述べたいと思います。これらの人々は一般的にイスラム教に改宗しなかったため、より本来の性格を保ってきたからです。

メナンカバウ帝国。

主要な政府であり、古代にはスマトラ島全体を管轄していたと考えられているのがメナンカバウ*で、赤道直下、西側の高山地帯の向こう側、島のほぼ中央に位置している。この点で、他の地域のマレー人の拠点はほぼ例外なく大河の河口付近にあるのと異なっている。しかし、オラン・メナンカバウとオラン・マラヨという名称は非常によく似ているため、前者の説明に入る前に、後者についてできるだけ詳しく調べ、ヨーロッパ人が顔立ちや肌の色で自分たちに似ているすべての人に与えたマレー人という名称が、実際にはどのような種類の人々に属するのかを確認することが有益であろう。

(※注:この地名は、「勝つ」を意味するmenangと「水牛」を意味するkarbauという言葉に由来すると言われています。これは、その場所で水牛と虎の間で有名な戦いがあり、水牛が完全な勝利を収めたという、非常に作り話的な物語に基づいています。これは現地の人々が語る話ですが、彼らは作り話を好んでおり、語源はおそらく音の類似性という空想的な根拠以上の根拠はないでしょう。)
マレー人の起源。

これまで、この群島を形成する数多くの島々のどこに住んでいようとも、彼ら自身またはその祖先は、ヨーロッパ人(そして彼らだけ)がマレー半島またはマラッカ半島と名付けた国から移住してきたに違いない、ということが明白な真実として、検証されることなく認められてきました。その国の先住民はマレー人であると理解されていました。そのため、本書の以前の版では、メナンカバウの原住民は、隣の大陸から来た真のマレー人が彼らの間に定住したことで、宗教、言語、マナー、その他の国民的特徴を獲得したと述べてきました。しかしながら、私がこれから提示する資料(主題の性質上、ほぼ確実な証拠と言えるもの)から、半島沿岸部の現在の所有者は、実は12世紀にスマトラ島からやって来てそこに定住地を築いた冒険者たちであり、彼らによって徐々に森林や山岳地帯へと追いやられた先住民は、マレー人の祖先とは程遠く、身体的特徴においてアフリカの黒人に非常に近い、全く異なる人種であることが明らかになるだろう。

スマトラ島からの移住。

スマトラ島からのこの移住の証拠は、主に、少なくとも書物に精通している人々にはよく知られている2冊のマレー語の本に見られます。1冊は『Taju assalatin』または『Makuta segala raja-raja』、『すべての王の冠』、もう1冊は、より直接的に目的に関係する『Sulalat assalatin』または『Penurun-an segala rajaraja』、『すべての(マレー)王の系譜』です。私はこれらの本の写本を入手する幸運には恵まれませんでしたが、その内容は、この東洋の地域の文学に精通していた2人の著名なオランダ人著述家によって、現在の主題に関係する限りにおいて、詳細に説明されています。ペトルス・ファン・デル・ヴォルムは、1677年にバタビアで印刷された彼の学術的な『Gueynierのマレー語語彙集への序論』の中で、これらの歴史論文の知識を最初に伝えました。そして、同じ趣旨の抜粋が、後にヴァレンティンによって、1726年にアムステルダムで出版された彼の精緻な著作の第5巻316~320ページで紹介された。これらの書物は、GH ヴェルンドリーが著書『マレー語芸術』の末尾に挙げたマレー人著者のリストにも、また、独創的なライデン博士が最近アジア研究第10巻に掲載したインドシナ諸民族の言語と文学に関する論文にも記載されている。これらの書物によって伝えられた情報の要旨は以下のとおりである。そして、このような記述に神話的な寓話が混ざっているからといって、そうでなければ歴史的事実として信用できるものが無効になるなどとは考えられないことを願う。実際、我々が確認できるのは、原住民自身が自分たちの古代史として信じていたことだけである。また、今回の問題においては、民族的虚栄心からの偏見の疑いは一切ないことを指摘しておくべきである。なぜなら、これらの本の著者はスマトラ人ではなかったと推測するに足る理由があるからである。

これらの権威によれば、マレー民族が元々住んでいた国は、現在のスマトラ島、インダルス島のパレンバン王国であり、マハ・メル山のそばを流れるマラヨ川沿いにあり、海に注ぐ前にタタン川(パレンバンが位置する川)に流れ込んでいた。彼らは、イスカンダル大王の子孫であることを自慢するスリ・トゥリ・ブワナという王子を王または指導者に選び、そのため彼らの自然な首長であるデマン・レバー・ダウンは彼に権威を委ねた。彼らは彼の指揮の下(1160年頃)、反対側の半島の南東端、ウジョン・タナと呼ばれる地域に移住した。そこで彼らは当初、オラン・デ・バワ・アンギン、つまり風下の人々という呼び名で区別されていたが、やがてその海岸はタナ・マラヨ、つまりマレーの地として広く知られるようになった。

シンガポール製。

このような状況下で、彼らは最初の都市を建設し、それをシンガプーラ(通称シンカポレ)と呼んだ。彼らの台頭は、ジャワ島の強大な国家であるマジャパヒト王国の王たちの嫉妬を掻き立てた。1208年に亡くなったスリ・トゥリ・ブワナの後を継いだのはパドゥカ・ピカラム・ウィラで、15年間統治した。その次にスリ・ラマ・ヴィカラムが13年間、そしてその次にスリ・マハラジャが12年間統治した。

マラカ建設。

後継者のスリ・イスカンダル・シャーは、シンガプーラの最後の王でした。彼は3年間マジャパヒト王の軍勢に抵抗しましたが、1252年に追い詰められ、まず北へ、その後半島の西海岸へと退却し、翌年、そこに新しい都市を建設しました。彼の賢明な統治の下、この都市は非常に重要なものとなりました。彼はこの都市を、丘に豊富に自生し、自然の力でその立地を支えているミラボラヌムという果実をつける木にちなんでマラカと名付けました。22年間この地を統治し、臣民に愛され、近隣諸国に恐れられたイスカンダル・シャーは1274年に亡くなり、スルタン・マガトが後を継ぎましたが、わずか2年間しか統治しませんでした。この時期まで、マレーの王子たちは異教徒でした。 1276年に即位したムハンマド・シャー・スルタンは、最初のイスラム教徒の王子であり、57年に及ぶ長い治世の間、この信仰の普及によって大きな名声を得た。彼の影響力は、リンガ島とビンタン島といった近隣の島々、半島沿岸のジョホール、パタニ、ケダ、ペラ、そしてスマトラ島のチャンパルとアルにまで及んだようで、これらの地域はすべてマラヨという名で呼ばれるようになったが、現在では特にマラカ、あるいは一般的にマラッカと表記される地域の人々を指すようになった。彼はその領土の平和な支配を息子のアブ・シャヒード・スルタンに引き継いだが、アブ・シャヒードはわずか1年5ヶ月の治世の後、1334年にアラカン王によって殺害された。アラカン王家とは、彼の父が婚姻関係を結んでいたのである。彼の後継者はモダファル・シャー、あるいはモザファル・シャーと呼ばれるスルタンで、その統治の知恵で知られ、マラカの法典(または法典)にその功績を記し、今日に至るまで高く評価されている。この都市は、当時、東方地域において(ジャワ島のマジャパヒト、スマトラ島のパセに次いで)3番目に重要な都市とみなされていた。

(*注:フアン・デ・バロスによるマレーの都市シンガプーラの放棄とマラッカの建国に関する記述は、上記の記述とは大きく異なっている。リスボンで資料を集めた著者の権威は、現地の人々の間で長く苦労の多い生活を送り、現地の歴史家の記述を引用しているヴァレンティンの権威に匹敵するものではないが、第二巻第六章から彼の記述の要約を記そう。「シンガプーラが栄えた時代、その王はサンゲシンガという名であった。隣のジャワ島ではパラリサが統治していたが、彼の死後、ジャワ島は彼の兄弟の暴政下に置かれ、兄弟は甥の一人を処刑し、彼に反抗した多くの貴族を国外へ逃亡させた。その中にパラミソラという者がおり、サンゲシンガは彼を歓待したが、その見返りは大きくなかった。異邦人はすぐに彼を殺害する手段を見つけたのである。死に至らしめ、逃亡に同行したジャワ人の助けを借りて都市を占領した。故人の娘婿であり家臣であったシャム王は、海陸から大軍を集め、簒奪者に2000人の従者とともにシンガプーラからの撤退を強要した。従者の中には、漁業と海賊行為で生計を立てていたセラテス族(海峡のオラン・セラテス族)も含まれており、彼らは簒奪者が5年間王位を奪取し維持するのを助けていた。彼らはそこから150リーグ離れたムアールと呼ばれる場所に上陸し、そこでパラミソラとその部下たちは要塞を築いた。パラミソラが信用しなかったセラテス族は、さらに5リーグ進み、現在マラッカの要塞が建っている川岸を占拠した。ここで彼らは、自分たちと同じようにマレー語を話す半野蛮な原住民と合流し、彼らが選んだ場所があまりにも不便になったため、人数が増えすぎて身動きが取れなくなった彼らは、より便利な場所を求めて一リーグ上流へと移動し、ついにはかつての首長とその仲間たちと合流した。彼の息子、シャケン・ダルシャ(イスカンダル・シャーまたはセカンダル・シャーの奇妙なポルトガル語訛り)の治世中、彼らは港町の恩恵を受けるために再び川を下り、町を建設した。その町は、彼の父の運命にちなんでマラッカと名付けられ、それは「流刑地」を意味する。(この言語に精通している人なら誰でも、この単語がそのような意味、あるいは類似の意味を持たないことを知っているはずであり、これほど明白な誤りは物語全体の信憑性を損なう。)
1340 年頃、シャム王はマラッカの勢力拡大を妬み、マラッカに侵攻し、2 度目の遠征で首都を包囲したが、シャム王の軍隊はモダファールの将軍スリ・ナラ・ディリジャに敗れた。これらの出来事の後、モダファールは数年間、名声を得て統治し、1374 年に死去した。彼の息子は、元々はスルタン・アブドゥルという名であったが、即位時にスルタン・マンスール・シャーの称号を名乗った。前述のように、マジャパヒト王がシンガポールからマレー人を追い出した時、彼はまたスマトラ島のインドラギリの国を征服した。しかし、マンスール・シャーが当時の国王の娘で、非常に有名な王女ラディン・ガラ・チェンドラ・キランと結婚した際(1380年頃)、この地は彼女の領地としてマンスールに与えられ、それ以来(ヴァレンティンによれば)マラッカの王子たちの支配下に留まっている。マンスールは絶えず戦争に従事し、パハン、パセ、マカッサルに対して勝利を収めたようだ。彼の治世は信じがたいほどの73年に及び、1447年に息子のスルタン・アラワエディンが後を継いだ。彼の30年間の治世には特に記録はないが、その期間の一部で彼の国がシャムの支配下にあったと考える理由がある。彼の後を継いだスルタン・マフムード・シャーは、12代目のマレー王であり、7代目にして最後のマラッカ王であった。

ジョホール州設立。

1509年、彼はシャム王の侵略を撃退したが、1511年にアルフォンソ・ダルボケルケ率いるポルトガル軍に征服され、主要住民とともに半島最南端にある最初のマレー人入植地の近郊へと逃れることを余儀なくされた。そこで彼はジョホール市を建設した。この都市は現在も存続しているが、ポルトガル人、オランダ人、イギリス人といったヨーロッパ人の影響がその後もこの地域を支配してきたためか、さほど重要な都市には発展していない。*

(*脚注。1608年にポルトガルによって征服された。1641年にマラッカはオランダ人によって奪われ、現在の戦争までオランダ人が支配し、その後イギリスの手に渡った。バタビア協会の記録によると、その領土の内陸境界は、マレー人のマニング・カボウ族が住むロンボウ山脈と、原住民がグノン・レダンと呼ぶオフィール山である。彼らによれば、これらの境界はヨーロッパ人が通過するのは不可能であり、海岸線全体は海から数リーグにわたって沼地か侵入不可能な森林地帯となっている。そして、これらの自然の困難は、原住民の裏切りと残虐性によってさらに悪化している。第4巻333~334ページに掲載されている記述は明らかに誇張されている。ジョホールについて言えば、スマトラ島からマレー人の植民地が最初に移住して海岸全体にその名を与えたその川については、簡単に触れられている。
古代の宗教。

スマトラ島から移住してきた当時、そしてその後約116年間、マレーの王子たちが信仰していた宗教については、ほとんど何も分かっていません。なぜなら、現存する著述家たちは改宗の時代以降に生きており、敬虔なイスラム教徒であったため、彼らが忌み嫌う迷信の詳細に立ち入ることは不敬だと考えたからです。しかし、内部証拠から判断すると、それはブラフマーの宗教であったことはほぼ間違いありません。ただし、それは大きく堕落し、現在バッタ族に見られるような、この国の以前の粗野な偶像崇拝と混ざり合っていました。彼らの固有名詞や称号は明らかにヒンドゥー教のもので、時折ペルシャ語が混ざっています。また、インドラとデーヴァの座として他の地域ではよく知られているマハ・メル山は、この国で採用された神話を十分に示しています。現在、スマトラ島にその名前の山があるとは知りません。しかし、異教と明らかに結びついた名称が、新しい信仰の熱心な伝道者によって変更されたと考えるのは妥当であり、マレー人のマハ・メルとは、メナンカバウ地方のスンガイ・パグ山のことだと私は強く信じている。この山からは、島の両側に流れる川が流れ出ている。この山の近隣には、アンパット・スク(4つの地区)と呼ばれる4つの大部族の首長たちが住んでおり、そのうちの1つはマラヨ(他の3つはカンピ、パニ、ティガララ)と呼ばれている。そして、ウジョン・タナへの遠征に着手し、新しい植民地の繁栄の中で自分たちの民族の名を後世に残した冒険者たちは、おそらくこのマラヨに属していたのだろう。彼らが、地理的にずっと便利なインドラギリやシアクではなく、パレンバンで船を積み込み、乗船させた経緯は、今となっては解明できない。

この件に関して、マラッカ海峡にあるピナン島(プリンス・オブ・ウェールズ島とも呼ばれる)に最初に定住した故フランシス・ライト氏にいくつか質問をしたところ、彼は私に以下の回答を送ってくれた。ライト氏は、ケダ王から娘の結婚持参金として与えられた土地を最初に開拓した人物である。 「マレー人の起源は、他の民族と同様に伝説に彩られている。すべてのラージャは半神の子孫であり、人々は海から生まれたとされている。しかし、彼らの伝承によれば、現在のジョホール州近​​くの最初の都市シンガプーラはパレンバンから人々が移住し、そこからマラッカ(同名の果物にちなんで都市名が付けられた)に定住し、海岸沿いに広がった。現在、この半島には異なる民族が居住している。シャム人は北緯7度までの地域を東から西にかけて支配している。マレー人はその緯度からロマニア岬までの両側の海岸線全体を支配しており、一部ではセレベス島出身のブギス人と混血しており、ブギス人はサルミゴールに小さな集落を今も持っている。北部の内陸部にはパタニ人が居住しており、彼らはシャム人とマレー人の混血であると考えられ、独立したドゥスンまたは村々。森林や山々にはカッフル族と呼ばれる人々が住んでおり、身長が4フィート8インチ(約142センチ)を超えない点を除けば、あらゆる点でアフリカのカッフル族に似ている。半島に住むメナンカバウ族は、スマトラ島のプルチャ内陸部にある同名の国にちなんで名付けられた。彼らとジョホール州のマレー族との間には区別があるが、実際にはほとんど違いは見られない。

これらの権威ある人物に加えて、当時プロ・ピナン政府の長官を務めていたトーマス・ラッフルズ氏の意見も述べたいと思います。彼はその知性と知識探求への熱意から、東洋文学の傑作となる可能性を強く秘めた人物です。彼の書簡からは、私の研究において多くの有益な情報を得ることができました。以下の記述は、私が抱いていた見解を裏付けるものです。「メナンカバウ族に関しては、かなりの調査を行ったにもかかわらず、半島に住む同名のメナンカバウ族とプロ・ペルチャのメナンカバウ族との関係を決定的に突き止めることはできていません。マレー人は、彼らは皆、もともと後者の島から来たのだと断言しています。」最近の通信で彼はこう付け加えている。「半島に住むメナンカバウ族は、スマトラ島の同名の国に起源を持つという確信が、これまで以上に強まっている。マラッカの内陸約60マイルには、マレーのルンボ王国があり、そのスルタンとすべての主要な官僚はメナンカバウから直接権限を与えられ、それぞれの役職に任命状を持っている。これは、たとえ縮小したとはいえ、古代の権力が今なおマレー人全体と同様に、いかに広大であったかを示している。私はルンボの住民と交流する機会が何度もあったが、彼らは明らかに独特の方言を話しており、それはまさにあなたが言及した、語尾のoをaに置き換える、例えばamboをambaに置き換えるという特徴に似ている。実際、マラッカの人々は、この方言をメナンカバウ語と呼んでいる。」

メナンカバウの歴史は完全には知られていない。

この議論を終えて、私はスマトラのメナンカバウ帝国と呼ばれるものの考察を再開しようと思う。この帝国は、あらゆる階層の原住民によって、はるか昔から存在していたと信じている。その年代記については、古代のものも現代のものもほとんど知られておらず、この国に歴史記録が存在するかどうかは一般的に疑われてきた。しかし、マラッカやアチンの年代記が保存されていることから、文学の面では前者と同等、後者よりはるかに優れているこれらの人々が、たとえ我々の手に届いていなくても、そのような記録を全く持っていないと性急に結論づけるべきではない。彼らの起源は、ノアの箱舟に同乗した40人の仲間の一人とされるペラパティ・シ・バタンとケイ・タマンガンガンという二人の兄弟に遡るとされている。彼らがパレンバン、あるいはその近くのランカプラという小島に上陸した際、船から飛び立った鳥が陸地に止まったことで初めて陸地が発見されたという。そこから彼らはシグンタン・グンタンという山へ、そして後に大火山の近くにあるプリアンガンへと進み、そこは今日ではメナンカバウの古代の首都として語られている。残念ながら、私はこの物語の不完全な要約しか持っていない。明らかに王たちの系譜への序論として意図されたものだが、寓話としても極めて混乱していて不十分である。そして、著者がそれを歴史的時代とみなせる範囲にまで絞り込んだところで、彼は突然筆を止め、金銭の申し出(それが間違いなく彼の目的だった)によって執筆を続ける誘惑に駆られるべきではないと宣言する。

制限。

それほど遠くない昔、その境界は島の東側ではパレンバン川とシアク川の間、西側ではマンジュタ(インドラプラ近郊)とシンケルの間であり、そこでは(シアクと同様に)バッタ族の独立国と国境を接していた。現在の、あるいはより正確には分割政府の所在地は、パダン集落の内陸にあるティガブラス・コト(13の要塞化された連合都市を意味する)と呼ばれる山岳地帯の奥地にある。この地域は、金が多く産出される丘に囲まれた広大な平野で、森林がなく、比較的よく耕作されていると描写されている。西海岸に近いにもかかわらず、水路によって東側との交通が非常に容易になっている。

湖。

まず第一に、プリアマンの国の内陸にあるグノン・ベシと呼ばれる高山の麓に位置するラウト・ダナウと呼ばれる大きな湖が利用される。その長さは、航海1日分に相当するという説もあれば、せいぜい25マイルか30マイル程度だという説もあり、魚(特にササウとビリという2種類の魚)が豊富で、ワニはいない。

河川。

原住民が描いた地図によれば、ここからアイル・アンベラン川と呼ばれる川が流れ出ており、後にインドラギリ川と名付けられ、この川と、北のシアク川、南のジャンビ川という他の2つの大河では航行が頻繁に行われ、これらの川の岸辺にはマレー人の入植者が住んでいる。メナンカバウとパレンバン間の交流は、距離のせいで非常にまれであるに違いなく、中間の地域に島の両側に流れ込む別の大きな湖が存在するという主張は、事実に基づかないだけでなく、自然の通常の働きとも矛盾しているように思われる。湖の水を供給する川がどれほど多くても、出口は1つしかないと安全に主張できると私は信じている。おそらく、水の流れがほとんど決まっていない平野部や、起こりそうもないほどの絶妙な物理的状況の均衡を除けば。

政治的衰退。

ヨーロッパの航海士が初めてこの島を訪れた時、この国家は衰退期にあったに違いない。当時のアチン、ペディル、パセの王たちの政治的重要性からそれがうかがえる。彼らは最高君主である彼から権威を授かったことを認め、中にはわずかな貢納を納めた者もいたが、独立した君主として振る舞っていた。その後、アチンの君主が、娘と結婚したスルタンの一人から、真偽を問わず何らかの許可を得て領土を拡大した。そのスルタンは、娘を軽んじ、父親の介入を懇願させた。アチンの君主は西海岸沿いに領土を拡大し、メナンカバウの領土内の多くの場所、特に大火山山の近くのプリアマンに、パンリマ(総督)を置いた。この領地は武力ではなく、ドイツの帝国裁判所に類似した高等裁判所の判決に訴えることで強要されたと言われており、ベンカウルまたはシレバルまで南下した低地地方(パシシル・バラット)全域を含んでいた。しかし、1613年頃にはパダンより先は領有権を主張せず、実際の領地はバルスまでしか及ばなかった。*

(*脚注:以下は、異なる時代の著述家によるメナンカバウ王国の言及例である。オドアルドゥス・バルボサ、1519年。「スマトラ島は最も大きく美しい島である。ペディルは北側の主要都市であり、パチェムとアチェムもある。カンパルはマラッカの対岸にある。南のモナンカボは、鉱山だけでなく河岸で採掘される金の主要な産地である。」デ・バロス、1553年。「マラッカは、カマトラ島のモナンカボとバロスから運ばれてくる金の豊富さから、アウレアという形容詞を与えられた。金はこれらの国で採掘される。」ディオゴ・デ・コウト、1600年。「彼は、1560年にスマトラ島の海岸、マナンカボの国の近くでポルトガル船が難破したことを記している。600人が上陸し、その中には何人かの女性のうちの一人、ドナ・フランシスカ・サルディーニャは非常に美しかったため、その国の人々は彼女を王のために連れ去ることを決意し、ヨーロッパ人60人が命を落とす争いの末、それを成し遂げた。この時期、マナンカボとマラッカの間には活発な交流があり、毎年多くの船が金を積んで綿製品やその他の商品を買い付けていた。古代、この国はこの金属が非常に豊富で、1シーズンに数百ポンド(seis, sete, e mais candiz, de que trez fazem hum moyo)が輸出されていた。第3巻178ページ。リンショーテン、1601年。「メナンカボでは、クレシーズと呼ばれる優れた短剣が作られており、東洋で最高の武器である。スマトラ島の海岸沿いの島々は、メナンカボ諸島と呼ばれている。」アルゲンソラ、1609年。「メナンカボで製造されたクレシーズと大量の砲兵;ヨーロッパ人によって導入される何年も前にスマトラ島で知られ、製造された好戦的な機械の一種。」 ランカスター、1602年。 「メナンカボはプリアマンの内陸8~10マイルにある。」 ベスト、1613年。 「ある男がメナンカブーからティクーに到着し、ジャンビーからの知らせを持ってきた。」 ビューリュー、1622年。ロヤウメ・デ・マニンカボ。 puis celuy d’Andripoura-Il ya (a Jambi) grand trafic d’or, qu’ils ont avec ceux de Manimcabo.” Vies des Gouverneurs Gen. Hollandois、1763. Il est bon de remarquer ici que presque toute la cote occidentale avoit ete reduite par la flotte duシウール・ピエールde Bitter en 1664。「L’annee suivante」、「Pauw の虐殺者 le Commissaire Gruis」など。 1666 年の反逆の復讐を愛し、シルバールとバロスの支配者たちを守るために、1667 年にパダンで起きた反乱を散りばめてください。司令官、常駐しており、マニングカボ皇帝 (中尉) は、会社の安全を確保し、さまざまな制限と制限を遵守し、長い間安全を確保しています。」など)
政府の区分。

1680年にスルタン・アリフが直系の後継者なく死去したことで混乱が生じ、政府は王族出身で同時に高官であったと推定される3人の首長に分割され、彼らはスルワサ、パガル・ルヨン、スンガイ・トラップという場所に居住し、現在に至るまでその状態が続いている。1781年にイギリスがパダンを占領した際、これらの首長のうち2人から代表団が到着し、我々の軍事的成功を祝った。この祝辞は、我々の後継者となる可能性のある者にも同様に誠実に繰り返されるだろう。オランダの影響(他のヨーロッパ列強でも同様であっただろう)は、確かにメナンカバウの不服従な属国に容認と支援を与えることで、メナンカバウの政治的影響力を弱めるのに貢献した。属国は、あまりにも強力な同盟国から恩恵を受けることによる危険な影響をしばしば経験してきた。人口が多く、金、カシア、樟脳に富むパサマンは、その最も近い州の一つであり、そこからパンリマによって統治されているが、今やあらゆる従属関係を否定している。その主権はサブルアンとカナリの二人のラジャに分割されており、彼らはかつての主人にならって、非常に古い起源を誇っている。そのうちの一人は、パサマン人が現在の洗練された状態に達する前に、森の中で祖先が育てられた木の樹皮を聖遺物として保存している。もう一人は、彼に匹敵するために、敬虔な先祖(おそらく隠者)の髭を所有しており、それは非常にふさふさしていたため、大きな鳥が巣を作ったほどである。ラジャ・カナリは、多くの運命の逆転を伴うオランダ人との長い戦争を支持した。

3人のスルタンが敵対的な競争を繰り広げているのか、それとも共同統治という形で名目上の主権を保持しているかのように協調しているように見えるのかは知らされていないが、彼らはそれぞれ書簡の序文で、競争相手には一切言及せず、すべての王位を名乗っている。彼らの権力と財力は普通のラージャと大差ないにもかかわらず、帝国の古来からの権利と特権を主張することを怠らない。これらの権利と特権は、実際に行使されない限り、争われることはない。大げさな独裁的な勅令が発布され、近隣諸国(パダンのヨーロッパ人首長を含む)は深い敬意を示してそれを受け取るが、その勅令が向けられた当事者の政治的利益に合致する範囲を超えて従うことはない。要するに、彼らの権威は、遠い昔の迷信に基づいている点で、後世のローマ教皇の権威に少なからず似ている。弱者を恐怖に陥れ、強者からは軽蔑されている。旧都、すなわちメナンカバウの跡地を含むスルワサ地区は、オランダ人によってある程度の優位性を持つに値すると考えられていたようだが、私は彼らの間で優劣の兆候を見つけることができなかった。遠く離れた地域では、分裂は知られていないか、あるいは王権を行使する3人が同じ家族の共存するメンバーと見なされており、抽象的には、それ自体は取るに足らないものであっても、彼らの統治はそこで崇拝の対象となっている。実際、これは説明のつかないほど行き過ぎており、聖なる家族のすべての親族、そして聖なる家族に属すると主張できない多くの人々が、どこに現れても、出迎えに来る首長たちから最も深い敬意をもって扱われ、彼らがドゥスンに入るときに祝砲を放ち、生活費として寄付をすることを許される。しかし、田舎の人々は、彼らに強い迷信的な畏怖の念を抱いており、侮辱され、略奪され、傷つけられても抵抗せず、むしろ抵抗することを危険な冒涜とみなすほどである。彼らの適切な称号(他のマレー諸国では珍しくない)は、文字通り「支配する者」を意味するIang de per-tuanである。

オランダ人との意見の相違から、自らをメナンカバウ帝国の後継者スリ・アハメド・シャーと名乗る人物が、1687年にランポンまで南下した旅から帰還し、ベンクーレンのイギリス人居住地にやって来て定住した。彼は現地の人々から非常に尊敬され、総督ブルーム氏の全信頼を得た。彼はイギリスに不満を抱いていた近隣の首長たち、特にスンガイ・ラモのラジャ・ムドと、バンタム王の代理人ジェンナンを制圧した。彼は貨幣を鋳造し、市場を設立し、東インド会社に島全体の貿易を彼らに任せると約束する手紙を書いた。しかしその後まもなく、彼が入植地を分断する計画を立てていたことが発覚し、その結果、彼はその地から追放された。記録によると、その後、インドラプラのスルタンが彼に対抗するために軍隊を編成していたことが記されている。*

(※注:これらの人物の一人に関する以下の逸話は、私の友人であり故人であるクリスプ氏から聞いたものです。「数年前、私がマンナに住んでいた頃、長年そこで苦力として働いていた男がいました。ある日、北から来た人が、彼が皇族の親族、つまりイアン・デ・ペル・トゥアンであることを偶然発見しました。すると、たちまち市場の人々は皆で彼を名誉ある地位と独立へと引き上げようとしました。彼は常に高い傘を差され、大勢の従者を引き連れ、トゥアンク(殿下)という敬称で呼ばれるようになりました。その後、彼は駐在官事務所で厄介な人物となり、多くの迷惑をかけました。こうした人々に対する偏見は、マレー語が話されている東方の島々全体に広がっていると言われています。」)
彼の肩書き。

スルタンたちが名乗る称号や形容詞は、想像を絶するほど馬鹿げたものばかりだ。その多くは幼稚としか言いようがなく、文字を書けるほど文明が進んだ民族が、どうしてこれほど野蛮な行為に走るのか理解に苦しむ。ベンクーレン近郊に住む高僧トゥアンク・スンゲイ・パグに宛てられた、最近の令状の例を以下に示す。

アラビア文字で銘文が刻まれた円形の印章が3つ。

(長兄)ラムのスルタン。キー・ドゥムル・アルム。マハラジャ・アリフ。

(次兄)中国のスルタン。ヌールミョウバン。マハラジャ・デンパンまたはディパン。

(末弟)メナンカバウのスルタン。アオールミョウバン。マハラジャ ディルジャまたはドゥルジャ。

令状の翻訳。

パガル・ルヨンに居を構えるメナンカバウのスルタン、王の中の王。ラジャ・イスカンダー・ズルカルナイニの子孫。預言者アダムが天から持ち帰った王冠を所有。カマットの木の3分の1を所有し、その片端はルム王国に、もう片端は中国王国にある。ランビング・ランブラという名の槍を所有し、その槍はジャンギの髭で飾られている。ルム市の宮殿を所有し、その宮殿ではズルヒジャ月に娯楽や気晴らしが披露され、すべてのアリム、ファキア、ムラナカリがアッラーを讃え、祈願する。クダラット・クダラティという名の金鉱を所有し、そこからは12カラットの純金が産出され、ジャティ・ジャティという名の金はダリクの木を折る。悪魔シ・カティムノとの戦いで百九十の傷を負い、彼を殺したチュラク・シマンダン・ギリという名の剣。鞘に収められるのを嫌がり、抜かれると喜ぶ鋼の魂でできたクリス。天地創造と同時期の人物。一日航海できるほどの海中の淡水の支配者。イジュの小枝でできた槍。レッソン単位で金で税金を受け取るスルタン。金でできたキンマの葉の台にダイヤモンドがはめ込まれている。毎年糸を一本ずつ加え、真珠で飾られたサングシスタ・カラという名の織物の所有者。その織物が完成すると世界はなくなる。他のすべての馬よりも優れたソリンボラニ種の馬。パレンバンとジャンビを隔てるシ・グンタン・グンタン山と燃える山。ハスティ・デワという名の象。天の代理人、黄金の川のスルタン、空と雲の主、ジャラタンという低木の柱でできたバレイの主、プルットとシロスリという小さな植物の空洞の茎で作られたガンダラン(太鼓)、クルズムの深海に落ちた王冠を回収するために使われたパドゥカ・ジャティという名の錨、空に響き渡るゴング、10フィート離れた角を持つシ・ビヌワン・サティという名の水牛、征服されない雄鶏セングナニ、その驚くべき高さと蛇やその他の有害な爬虫類が蔓延しているため登ることが不可能なココナッツの木、彼の国以外では見られない青いチャンパカの花(他の国では黄色)、芳香のあるスリメンジェリという名の花を咲かせる低木。天上の精霊が住む山の住人であり、休息に入るとガンダラン・ノバットの音が鳴るまで目を覚まさないスルタン、スリ・マハラジャ・ドゥルジャはさらに宣言する、など。*

(*脚注:メナンカバウのスルタンから現在のモコモコのスルタンの父に宛てた以下の手紙は、アレクサンダー・ダルリンプル氏から私に伝えられたもので、約50年前に書かれたものと思われる。一部重複しているものの、非常に興味深いので掲載することにした。文体は前述のものよりはるかに理性的である。「全能の神に讃えよ! ガガル・アルム・スルタンは偉大で高貴な王であり、その広大な権力は大洋の果てまで及ぶ。神は彼に望むものすべてを授け、いかなる悪霊も、サタン自身でさえも彼に影響力を及ぼすことはできない。彼は悪人を罰する権威を与えられ、罪のない人々を支える最も優しい心を持ち、心に悪意はなく、正義の人々を最大の敬意をもって守り、貧しい人々や困窮している人々を養い、毎日自分の食卓から彼らに食事を与える。彼の権威は全土に及ぶ宇宙の主であり、その率直さと善良さはすべての人に知られています。(三兄弟について言及。)神の使者であり預言者であるマホメット。人類の愛されし者であり、ペルチョと呼ばれる島の支配者。神が天、地、太陽、月を創造した時、悪霊が創造される前でさえ、このガガル・アルム王は雲の中に住んでいました。しかし、世界が居住可能になったとき、神は彼に言葉を話す能力を持つホシネットという鳥を与えました。彼はこの鳥を地上に送り、相続地を確立できる場所を探させました。そして、最初に降り立った場所は、パレンバンとジャンビの間にある肥沃なランカプラ島でした。そこから有名なマナンカボウ王国が生まれ、審判の日まで有名で強大な王国となるでしょう。
「このマハ・ラージャ・ドゥルジャーは長寿と絶え間ない繁栄に恵まれ、聖なる預言者の名において、またその恩寵によって、神の御意志が地上で成就されるまでそれを維持します。彼は最高の能力と、多くの貢納国王や臣民を統治する上で最も深い知恵と慎重さを備えています。彼は正義と慈悲にあふれ、祖先の名誉と栄光を守ります。彼の正義と寛容は遠くの地域にも感じられ、彼の名は最後の日まで崇められます。彼が口を開くと、善意に満ち、その言葉は渇いた者にとってバラ水のようにありがたいものです。彼の息は天の柔らかな風のようで、彼の唇は真実の道具であり、ベンジャミンやミルラよりも心地よい香りを放ちます。彼の鼻孔からは龍涎香と麝香が漂い、彼の顔にはダイヤモンドのような輝きを放つ。彼は戦場では恐るべき強さを誇り、決して屈服しない。その勇気と武勇は比類なきものである。スルタン、マハ・ラージャ・ドゥルジャは神から聖なる冠を授けられ、ローマ皇帝や中国皇帝と並び称されるカマットと呼ばれる木材を所有している。(以下、上記に挙げたものとほぼ一致する彼の所有物についての記述が続く。)

「この挨拶の後、そして私が善良で聖なる預言者ムハンマドに帰する私の偉大さと力についての情報をお伝えした後、許可なく近づこうとする者すべてに死をもたらすスルタンの命令、そして四つの乳房を持つインドラプラのスルタンの命令をお伝えします。この友好的な紙は、上記の二人のスルタンから、彼らの鳥のアンガによって、彼らの息子であるガンダム・シャー・スルタンに届けられ、この大印章の下の彼らの意図を知らせるものです。それは、彼らの息子であるガンダム・シャー・スルタンに、イギリス会社をビアンヌールと呼ばれる地域の羊の野と呼ばれる場所に定住させるよう命じることです。そうすれば、彼らが私たちや私たちの臣民との貿易を許可した私たちの善意を度々拒否したことを恥じる必要がなくなるでしょう。そして、もし彼がこの件で成功できなかった場合、私たちはここに彼に、友好の絆が我々と息子との間に存在していた関係は断ち切られた。結果を知るため、息子に直ちに返事を送るよう命じる。この島はすべて我々のものだからだ。」(この手紙の前文と本文のどちらがより異例かを判断するのは難しい。)

おそらく、これほど理解しがたい専門用語の例は、この世のどこにも見当たらないでしょう。しかし、これらの特徴は、彼の領土から遠く離れた場所に住むマレー人やその他の人々によって、疑いようもなく真実だと信じられています。彼らは知恵よりも信仰心の方が強いのです。さらに、彼は屋根のない宮殿に住み、何の不便も感じていないとも言われています。同時に、日常生活における彼らの著作は、隣人たちの著作と同様に、冷静で、一貫性があり、合理的であると指摘することは、彼らに対する正当な評価と言えるでしょう。

令状に関する所見。

令状に付された印章は、彼自身の印章と、東洋の島々の住民にはよく知られている中国皇帝の印章の他に、ルームのスルタンの印章である。ルームとは、現代ではトルコ皇帝の都であるコンスタンティノープルを指し、カリフ制の崩壊以来、イスラム教徒は彼を宗教の長として崇めている。しかし、ルーミーという名称は、それ以前の時代に東洋の著述家によって、小アジアのイコニウムまたはクニヤを首都とするセルジューク朝の大トルクメン帝国の臣民に与えられたものであり、オスマン帝国はその支部であったと考える理由がある。彼はこの人物を、二本の角を持つイスカンダルの子孫である長兄の称号で称えている。この称号は、東方の物語においてマケドニアの英雄が常に区別されるものであり、おそらく彼のコインに描かれた角のある人物像に由来するものと思われる。このコインは長い間ペルシャやアラビアで流通していたに違いない。この兄弟とされる人物の不明瞭な歴史については、ジョホールの人々の信仰として私に伝えられた次の伝説によっていくらか光が当てられる。イスカンダルは海に潜り、そこで海の王の娘と結婚し、3人の息子をもうけた。息子たちは成人すると、母親によって父親の住まいに送られた。父親は彼らにマクタ(王冠)を与え、自らの居所となる王国を探すよう命じた。シンガポール海峡に到着した彼らは、誰の頭に王冠が似合うか試してみようと決めた。最初に試した長男は王冠を頭に載せることができなかった。次男も同様だった。三男はもう少しで載せられそうになったが、王冠は手から海に落ちてしまった。その後、長男は西へ向かいローマ王となり、次男は東へ向かい中国王となった。三男はジョホールに留まった。この時、プル・ペルチャ(スマトラ島)はまだ海面から姿を現していなかった。プル・ペルチャが現れ始めると、漁に出ていたジョホールの王は、プル・ペルチャがシ・カティ・ムノという巨大な蛇に苦しめられているのを見て、その怪物を攻撃した。シマンダンギリという名の剣でそれを殺したが、剣が190の切り込みを入れた後で殺した。こうして島が隆起することを許されたので、彼は燃える山のそばに行って定住し、彼の子孫はメナンカバウの王となった。」これは、半島の人々がスマトラの隣人を犠牲にして自分たちの古代性を高めるために作り出した物語の雰囲気を強く漂わせている。スルタンが所有していると自慢する青いチャンパカの花は、実在しない植物ではなく想像上のものだと私は考えている。故尊敬すべきサー・W・ジョーンズは、アジア研究第4巻に掲載された彼の植物観察の中で、それはミケリアとは全く異なる植物であるケンプフェリア・ブチャンパックを意味しているに違いないと推測しているが、この推測は単なる音の類似性に基づいているため、マレー語ではチャンパカ・ビルであると述べる必要がある。また、サンスクリット語で「地面」を意味する「bhu」という単語と、英語で「青色」を意味する単語が偶然一致したという事実から、何も推測することはできない。

(※注:これらのコインのうちの1枚を描いた美しい版画が、オックスフォード大学ボドリアン図書館に所蔵されており、1809年に出版されたヴィンセント博士によるネアルコス航海記の翻訳書の巻頭に掲載されている。)
式典。

宮廷の儀式については、我々はごくわずかしか知らない。王室への礼砲は一発のみである。これは儀式の洗練と見なすことができる。なぜなら、それ以上の発砲数では十分な敬意を表すことはできず、むしろ王の威厳と貴族や他の王子たちの威厳との間に明確な比率を確立してしまうことになるからである。そのため、スルタンはこの方針によって自らの重要性を曖昧にし、火薬を節約することを選んだのである。マレー人は一般的に大砲のパレードを非常に好むことに留意すべきである。彼らは祝祭日や新月の出現、特に彼らの断食(プアサ)の開始と終了を告げる新月の出現には、決してそれを怠らない。黄色は中国と同様に王室の色として尊ばれており、スルタンとその家族は常に黄色のみを身に着けていると言われている。彼が使節団を派遣する際に贈る定番の贈り物は(スマトラ人やその他の東洋人は、どんなに些細なものであっても贈り物を持たずに正式な挨拶をしようとは考えない)、一対の白い馬である。これは彼の性格と意図の純粋さを象徴している。

マホメタン宗教への改宗。

この帝国の直接の臣民、すなわちマレー人は、すべてイスラム教徒であり、その点で内陸部の一般住民とは区別される。島の中心部に住む人々が、なぜこれほどまでに完全に改宗したのかは、その政治的重要性や金取引の豊かさが、世俗的な動機と精神的な動機の両方から、敬虔な指導者たちをこの地に引き寄せたとでも考えない限り、説明が難しい。いずれにせよ、メナンカバウの地は、東洋のこの地域における世俗的・宗教的権威の最高拠点とみなされており、メッカへの巡礼に次いで、その首都を訪れることは、教養のある人物の証であり、優れた聖性の証となる。したがって、イマーム、ムラナ、ハティブ、パンディタの称号を持つ最も著名な人々は、そこから出発するか、学位取得のためにそこへ赴き、スルタンまたはその大臣から証明書または卒業証書を持ち帰る。

この改宗の時期を確かめようとすると、あまり正確さは期待できない。現地の人々は、この件について無知であるか、あるいはその知識を伝えていないかのどちらかであり、我々は異なる古い著述家の権威を比較することによってのみ真実を近似することができる。小ジャワ島(上記参照)という名でスマトラを訪れたヴェネツィアの旅行家マルコ・ポーロは、海岸の住民はサラソン商人から学んだイスラム法に傾倒していたと述べている。これは、中国からの航海の途中で、モンスーンの変わり目を待つために海峡の港で数ヶ月間足止めされた1290年頃のことだったに違いない。そして、彼の権威を主張することには慎重であるが(その権威は疑問視されている)、このような事実に関しては彼が間違っているはずはなく、その主張はマラッカの君主の年代記と一致しており、上で見たように、1276年から1333年まで統治したスルタン・ムハンマド・シャーが最初の王室改宗者であったと記されている。勤勉なポルトガルの歴史家フアン・デ・バロスは、住民の伝承によれば、マラッカ市は1260年頃に建設され、1400年頃にはイスラム教がかなり広まり、近隣の島々にまで及んだと述べている。インドで調査を行ったもう一人の著名な歴史家、ディオゴ・ド・コウトは、1384年にマラッカに到着したアラビアの司祭が、その君主をカリフの信仰に改宗させ、シャー・ムハンマドという名前を与えたと述べている。しかし、この日付は明らかに間違っており、その王の治世は50年ほど前である。コルネイユ・ル・ブランは1706年にバンタムの王から、ジャワの人々が約300年前にその宗派に改宗したと知らされた。ヴァレンティンは、1406年にこの改宗を行ったシェイク・ムラナが、すでにアチェ、パセ(スマトラの地)、ジョホールで教義を広めていたと述べている。互いに十分に異なるこれらの複数の情報源から、7 世紀にアラビアで発生した宗教は 14 世紀以前にはスマトラ島の内陸部で大きな進展を遂げておらず、マラッカに近いことを考慮すると、その導入時期はそれほど遅くはない、という結論を導き出すことができる。確かに、1782 年にこれらの人々が自分たちの宗教の最初の説教から 670 年を数え、その時期を 1112 年まで遡らせたという話を聞いたが、その信憑性を保証することはできない。テルナテ島では最初のイスラム教徒の王子が 1466 年から 1486 年まで統治したこと、有名なイエズス会宣教師フランシスコ ザビエルが 1546 年にアンボイナに滞在していたときに、人々がアラビア人から文字を学び始めたのを目撃したこと、1512 年にポルトガル人が到着した後、マレー人がマカッサルのゴアクにモスクを建てることを許可されたことなどを付け加えることができる。そして1603年には王国全体がイスラム教徒になっていた。これらの島々は、はるか東方に位置し、当時の重要性は後の出来事によって示されたほど高くなかったため、宗教的な冒険者たちの熱意は、インド海に面した国々ほど早くそちらに向けられることはなかった。

メナンカバウの初代スルタンはメッカ出身のシェリフ、つまりカリフの子孫であるパドゥカ・スリ・スルタン・イブラヒムという人物で、スマトラ島に定住し、ペラパティ・シ・バタンとその兄弟の王子たちに丁重に迎えられ、主権を獲得したと主張する者もいる。彼らは、現在パガル・ルヨンとスルワサに住むスルタンは、そのシェリフの直系の子孫であり、スンガイ・トラップに住むダトゥ・バンダラ・プティと呼ばれる人物はペラパティの子孫であると付け加えている。しかし、この仮説には強い反論がある。原住民の間で広く信じられ、古文書が残したかすかな光によって強化されたこの考えは、この帝国が、おそらく島にイスラム教が確立された時代をはるかに超えた古代にまで遡ることを示唆している。マドゥラの王の息子で、非常に聡明な人物であり、王子としてこれらの話題に精通していたラディン・タマングンは、それがアラビアの信仰が導入される以前の、本来のスマトラの帝国であり、半島の人々によって教えられたものの、一部の人が想像していたように決して征服されたわけではないと断言した。ヘリフが王位に就くという記憶に残る出来事は、年代記や伝承によって長く保存され、スルタンは自分の称号のリストの中で、預言者から受け継いだこの神聖な継承を誇示することを怠らなかっただろうが、彼はそれについて全く言及していない。さらに付け加えるならば、家族に対する迷信的な崇敬は、イスラム教が広まった地域だけでなく、バ​​ッタ族をはじめとする未だイスラム教に改宗していない人々の間にも及んでいる。もしそのような崇敬の根拠が、彼らが受け入れを拒否した異教の導入にあるとしたら、彼らの間ではそのようなことは起こらないだろう。

この一つの王国が完全に改宗したことよりも、島の多くの地域が今日に至るまで全く宗教を持たないまま残っていることの方が、おそらく驚くべきことではないだろう。後者のタイプの人がマレー人の間に住み始めると、すぐに彼らの作法に同化し、彼らの宗教的慣習に従うようになることは注目に値する。目新しいものへの愛、学問への虚栄心、儀式の魅力、模範の伝染、自​​分の直接的な理解を超えたものへの畏敬の念、そして好奇心に駆り立てられ、真偽を問わず知識の獲得へと駆り立てる人間の知的能力の生来の活動――これらすべてが相まって、すでに染み付いた偏見に反するものが何もない信仰体系と教育計画を、その人に受け入れさせるのである。彼はお気に入りの古来の信仰を捨てて新しい信仰を受け入れることはなく、楽園と永遠の快楽のために、自分の包皮の肉という取るに足らないものを差し出すとき、明らかにその交換によって得をする者である。

寛容の原則。

私の観察によれば、マレー人は、西洋のイスラム教徒によく見られるような偏狭さをあまり持ち合わせておらず、異教徒に対する反感や軽蔑も示さなかった。彼らがスンニ派かシーア派かを確実に確認できなかったのは、こうした無関心さによるものと思われるが、彼らの寛容な原則や、著作の中でアリーを称賛する箇所が頻繁に見られることから、後者であると推測される。儀式の実施に関しても、彼らはアラブ人や他のイスラム教徒のような厳格さを真似ていない。聖職者以外の人々で、ひれ伏している人を見かけることはほとんどなかった。地位の高い男性は宗教的な期間を設けており、その間は職務に細心の注意を払い、賭博や闘鶏などの欲望を満たすことを控えると言われているが、その期間は長くなく、頻繁でもない。彼らの盛大な断食、すなわちプアサ(トルコ人のラマダン)でさえ、部分的にしか守られていない。人格を重んじる者は皆、熱意や体力に応じて多かれ少なかれ断食を行う。ある者は1週間、ある者は2週間断食する。しかし、太陰暦の1ヶ月間、太陽が地平線の上にある間は食べ物とキンマを断つというのは、非常に稀な信仰心の例である。

文学。

マレー文学は主にコーランの写本や異本、イスラム法の注釈、散文と韻文の両方で書かれた歴史物語から成り、ある意味では私たちの古いロマンスに似ています。これらの多くはオリジナルの作品であり、その他はアラビア、ペルシャ、インド、そして近隣のジャワ島で広く伝わる民話の翻訳です。ジャワ島では、ヒンドゥー教の言語と神話が遠い昔にかなりの発展を遂げたようです。この種の作品の中には、有名なサンスクリット語の叙事詩『ラーマーヤナ』の翻訳(ただし大幅に圧縮されています)や、最近フランスで『千夜一夜物語』の続編として出版されたアラビアの物語の翻訳もいくつかあります。『千夜一夜物語』は、M・ガランによって初めてヨーロッパ世界に紹介されました。彼の不朽のコレクションにこれらの作品が追加されたことについて、その信憑性に疑問が持たれていたとしても、それらが(たとえ部分的であっても)マレー語で発見されたという事実が、その疑問を払拭するのに役立つでしょう。これらに加えて、彼らは様々な詩作品も残しており、空想的な表現よりも、道徳的な考察や運命の不運、あるいは報われない恋への嘆きに満ちている。パントゥン、すなわち短いことわざの詩節については既に述べた。これらは島のあらゆる場所で作られ、しばしば即興で作られるが、ミューズが最も好む場所とされるメナンカバウから生まれたものは特に高く評価されている。これらの詩はすべて改良されたアラビア文字で書かれ、あらかじめ糸をしっかりと張って独特の方法で配置した紙に書かれている。

芸術。

一般的に、これらの人々はスマトラ島の他の原住民よりも高度な芸術技術を習得している。マレー人は、精巧な金銀細工を唯一製作する民族であり、その製作方法は既に詳しく述べられている。

銃器。

メナンカバウの地では、古くから自分たちの武器を製造し、島の北部に住む最も好戦的な住民に供給してきた。彼らはこの交易を今日まで続けており、独自の製法で鉄鋼を精錬、鍛造、加工しているが、同時にヨーロッパ人から購入することも多い。*

(※注:主要な鉄鉱山はパダン・ルアールと呼ばれる場所にあり、そこで採掘された鉱石は1人分の荷物につき半ファナム、つまり1ドルの48分の1の価格で売買され、メナンカバウ地方のセリンプウォンと呼ばれる別の場所に運ばれ、そこで精錬・加工される。)
大砲。

ポルトガル最古の歴史家たちは、この地域やインドの他の地域で大砲が使われていたことを記しており、喜望峰経由の航路が発見される以前から、この地では大砲が知られていたに違いない。彼らの銃はマッチロックと呼ばれるもので、バネや火打ち石の改良はまだ採用されていなかった。銃身はよく焼き入れされ、口径も非常に正確で、そのことは彼らの照準の正確さからも明らかである。彼らは常に銃口を目標物に向け、上げるのではなく下げて照準を合わせる。銃は、比例寸法の平らな鉄棒を円形の棒に螺旋状に巻き付け、叩いて接合することで作られる。この方法は、鉄棒を縦方向に折り曲げて溶接する方法よりも強度の点で優れているように思われる。穴あけの技術は、この民族には知られていなかったと考えられる。火縄銃は、オランダ語の名に由来して、彼らはスナパンと呼んでいる。彼らは大量の火薬を製造するが、配合成分の比率が不適切であったり、粒度が不完全であったりするため、強度が非常に低い。

サイドアーム。

トンバク、ラムビング、クジュールまたはクンジュールは槍や槍のような武器の名前です。ペダン、ルドゥス、パマンダップ、カレワンは剣のような武器で、腰に下げて持ちます。シワールは短剣のような小型の道具で、主に暗殺に使われます。クリスは特殊な構造の短剣の一種で、一般的には体に何重にも巻いたベルトの折り目を通して前に突き刺して持ち歩きます。

図版17.スマトラの武器。A.マレーのガドゥバン。B.バッタ武器。C.マレーのクリース。
原画の3分の1のサイズ。W
.ウィリアムズによる作画・彫刻。W
.マースデン出版、1810年。

図版17a。スマトラの武器。D. マレーのクリース。E. アカシアのクリース。F. マレーのスワール。
オリジナルサイズの3分の1。W.
ウィリアムズによるデッサンと彫刻。

クリスブレード。

刃の長さは約14インチで、まっすぐでもなく、均一に湾曲しているわけでもなく、天国の門を守っていた炎の剣のように波打っている。そのため、この剣で負った傷はより致命的になるかもしれない。刃は我々の武器のように滑らかで磨かれておらず、異なる金属の筋が見える合成物のように見える特殊な製法で作られている。このダマスカス模様は(故ボルトン氏から聞いた話では)、半溶融状態の鋼鉄と鉄線を叩き合わせ、酸で腐食させることで作られ、最も柔らかい部分が最も腐食する。刃先は純鋼である。焼き入れは非常に硬い。柄またはヘッドは、象牙、ジュゴン(ジュゴン)の歯、カバの歯、イカンレイヤー(ヴォイリエ)の鼻、黒珊瑚、または目の細かい木材のいずれかである。これは金、あるいは金と銅の混合物(スワサと呼ばれる)で装飾されており、高度に磨かれ、奇妙な形に彫り込まれている。中には鳥のくちばしと人間の腕を持つものもあり、エジプトのイシスに似ている。鞘もまた、美しい種類の木材をくり抜いて作られ、下部を赤く染めた割った籐で丁寧に編み込まれている。あるいは、金メッキが施されている場合もある。クリスの価値は、殺した人数に比例して高まると考えられている。多くの血を流したクリスは、神聖なものとしてある程度の崇敬の念をもって見なされる。そのような行為を想像することで喚起される恐怖や熱狂は武器に転嫁され、無知な人々が害を及ぼす力を持つものを崇拝するという原理から、クリスは神聖さを獲得する。その他の状況もクリスの名声を高めるのに寄与しており、クリスは大げさな名前で区別されている。ベッドサイドにクッ​​ションを置いて、その上にお気に入りの武器を置いている人もいる。私はクリスに関する手書きの論文を所蔵しており、図解付きで、クリスの想像上の特性と価値が記述されている。その価値は、一人または複数の奴隷の値段に相当すると見積もられている。クリスに毒を盛るという忌まわしい習慣はよく話題になるが、現代ではめったに行われていないと思う。刃にライムジュースを塗っているのをよく見かけるが、これはこの種の危険に対する予防策と考えられてきたが、実際には一般的な汚れを落としたり、ダマスク柄の外観を良くするためである。

戦争の形態。

戦争準備や行進には、緋色の布を掲げ、太鼓、銅鑼、チェンナンを鳴らすなど、盛大なパレードが伴うものの、彼らの作戦は正面からの戦闘というよりは、塹壕の後ろから不規則に発砲し、敵が近づきすぎないように注意しながら、散り散りになった部隊を待ち伏せして奇襲するという形で行われる。

馬。

彼らは頻繁に馬に乗って戦場へ向かうと言われているが、私は彼らの部隊を騎兵隊と呼ぶ勇気はない。首長たちは個人的な気晴らしや国家の都合でこの便利な動物の働きを利用しているのかもしれないが、峠によく立てられているランジャウや鋭利な杭(ランジャウについては、前述のデア中尉の行軍日誌で詳しく述べられている)のために、馬が軍隊の有効な一部として使われることはまずあり得ない。また、原住民もヨーロッパ人も馬に蹄鉄を打たないことにも注意すべきである。一般的に道路の性質上、蹄鉄を打つ必要がないからである。馬の品種は小さいが、よくできており、丈夫で、活発である。兵士たちは無給で勤務するが、彼らが得た略奪品は共同の財産に集められ、彼らの間で分配される。かつて彼らの武勇がどれほどのものであったかはともかく、今ではそれほど有名ではない。しかし、パダンに駐在するオランダ人は、彼らの数の多さゆえに厄介な敵に遭遇し、城壁の中に身を隠さざるを得ないことが多かった。メナンカバウ族、ラウ族またはアル族、そしてナタールに定住したアチネー族の間では、その地における我々の権威の影響によって戦争が収まるまで、絶え間なく戦争が続いていた。工場自体は、彼らが防御のために築いた胸壁の一つの上に建てられており、田舎に数マイル歩くと、そのような胸壁がいくつも見られ、中には非常に堅固なものもある。この小規模な戦争における彼らの作戦は、非常に慎重に行われた。彼らは日没時に休戦を開始し、その間は互いに安全を保ち、時には敵対行為は一日の特定の時間帯のみに行われることに同意した。イギリス人駐在官のカーター氏は、しばしば彼らの仲裁役に選ばれ、このような場合には、代表者が会って和解条件を協議する場所に、金色の杖を地面に突き刺していた。やがて、両陣営は無益な争いに疲れ果て、それぞれ会社の支配と保護下に入ることを決意した。要塞化された村は、国の一部ではドゥスン、他の地域ではカンポンと呼ばれ、インド大陸と同様に、ここではコタまたは砦と呼ばれており、地区は、含まれる連合村の数によって区別されている。

政府。

マレーシアの他の国家と同様、この政府も完全に封建的な原則に基づいている。王子はラジャ、マハラジャ、イアン・デ・ペルトゥアン、またはスルタンと呼ばれ、貴族はオラン・カヤまたはダトゥという称号を持つ。これは本来部族長に属する称号であり、彼らが多数の直属の従属者または家臣を率い、彼らの奉仕を指揮していることを意味する。皇太子はラジャ・ムダという称号を持つ。

国家の役人。

スルタンは、オラン・カヤの中から国家の役人を任命する。彼らはスルタンの評議会のメンバーとしてマントリと呼ばれ、王国の状況と重要性に応じて人数と権限が異なる。その中でも最上位の役人、すなわち首相はペルダナ・マントリ、マンコ・ブミ、そしてまれにマハラジャと呼ばれる。その次に、通常は財務官または最高執事であるバンダラがおり、次に海陸の最高司令官であるラクサマナとタマングン、そして最後に、税関業務(港湾都市)を監督し、国王のために貿易を管理するシャバンダラがいる。州知事はパンリマ、各部門の長はパングルと呼ばれる。ウルバランは君主の護衛を務める軍将校であり、いつでも君主の命令を実行する準備ができている。彼らが必要とする時に、自分たちを養う君主や貴族のために単独で戦うことから、その名は一般的にチャンピオンと訳される。しかし、弱くても専横で残酷な君主が、公然と攻撃する勇気のない嫌な人物を密かに排除するために彼らを雇った場合、ペルシャ・イラクのこの首長が俗に呼ばれるシェイク・アル=ジャバル、つまり「山の老人」の忠実な臣下として十字軍の歴史で有名になったイスマーイール派やアサシン教団に、より適切に比較することができる。しかし、そのような暗殺が頻繁に行われていると考える理由は私にはない。王の直属の家臣はアンバ・ラジャと呼ばれ、臣民全般にはライエットという言葉が採用されている。上記の人々の他に、下級官吏の多種多様な役人がいる。そして、上級官吏の間でも、あらゆる時代、あらゆるマレー国家において、階級と称号に一貫した統一性があるわけではない。

4人のダトゥによる統治。

小規模なマレーの集落は、ダトゥ(部族長)によって統治されており、通常4人がいます。例えば、イギリスの入植地であるフォート・マールボロが位置するベンクーレン(正しくはベンカウル)や、かつてフォート・ヨークがあった場所などがそうです。これらの集落は、スンガイ・ラモとスンガイ・エタムのパンゲランという2人の先住民の首長または王子の保護または支配下にあり、その権威の起源については既に説明しました。それぞれが川の異なる場所に領地を持ち、2人のうち最も有能な方が実権を握っています。彼らは親しい関係にありながらも常にライバル関係にあり、公然とした戦争を起こさないのはイギリスの権威によるものです。リムンも同様に、ジャンビ川の源流付近にあるバタンアセイとパカランジャンブの近隣地域は、それぞれ4人のダトゥによって統治されている。これらのダトゥは、スルタンによって直接任命されるわけではないが、スルタンによって承認され、貢納を納めている。これらのうち、最も南に位置する最初のダトゥは、パレンバンのスルタンから叙任(バジュ、衣服とデスター、ターバン)も受けている。これは、これらの商人がパレンバンとの時折の交易における便宜を図るために採用した政治的措置である。

温泉。

グノンベラピ近郊のプリアンガンには、先に述べたマレーの地図で「パンチュラン・トゥジュ」または「七つの導水路」と呼ばれるいくつかの温泉があり、先住民は古来よりそこで入浴してきた。いくつかの温泉は男性専用、いくつかは女性専用で、さらに冷水泉が二つあり、「王の泉」と呼ばれている。古代において、この地が政庁所在地であったことは記憶に新しいだろう。

古代の彫刻。

これらの泉の近くには、非常に硬い物質でできた大きな石または岩があり、その一部は長さ約10~12フィート、高さ4フィートの垂直な面に滑らかに磨かれており、そこにはヨーロッパのものと思われる文字が刻まれ、空間全体がそれらの文字で埋め尽くされ、角にはいくつかの切り込みや印がある。原住民はそれらをオランダのものと推測しているが、後者は現在の東インド会社の印とは似ていないと述べている。1100年の日付らしきものが見られる。それを何度も見て調べた情報提供者(ラジャ・インタンという名)は、パダン総督のM・パームがかつてマレー人を紙と塗料を持って派遣し、碑文を消そうと試みたが成功しなかったと付け加えた。また、その地域に軍隊を派遣したことのないオランダ人は、その意味を知らない。それはマレーの地図に記載されている。もしそれがヒンドゥー教の記念碑であることが判明すれば、興味深いものと見なされるだろう。

第19章
インドラプラ王国、アナク・スンゲイ王国、パッサムマン王国、シアク王国。

インドラプラ。

メナンカバウ帝国の初期の分裂の一つは、インドラプラが独立王国として成立したことである。現在では重要性の低い状態にまで縮小しているが、かつては近隣諸国に比べて強力で、アナク・スンガイを含む広大な領土をカッタウンまで広げていた。その古さをある程度想像するには、バンタムのスルタンが聡明な旅行家コルネイユ・ル・ブランに語った歴史的記述から推測できる。その記述によれば、1400年頃、ジャワ人を初めて預言者の宗教に改宗させたアラビアの王子の息子が、パンゲランの称号でバンタムの主権を獲得し、インドラプラのラジャの娘と結婚し、バンカ・ホウルの民であるシラバレス族の領地を彼女に与えたという。

バンタムのスルタンの主張。

この割譲が、1763年のパリ条約以前に、彼の主権者であるオランダ東インド会社によってしばしば主張されていた、この海岸地帯に対するスルタンの現代の主張の根拠となっているようだ。彼の支配は、南はウレイ川まで、初期の頃はイプとモコモコの間の​​ベッタまたはアイルエタムまで広がっていたと言われているが、中間の地域は王子の殺害に対する償いとしてインドラプラのラージャに割譲され、後者は同じ殺害の理由でアナクスンゲイの人々に少額の年間税(各村から1ドルの4分の1、米の竹筒、鶏1羽)を課し、それは現在モコモコのスルタンに支払われている。1682年、アイルアジ地区はインドラプラへの従属から脱却した。 1696年、オランダの影響下にあったラジャ・パシシル・バラットは6歳で王位に就き、祖父が後見人に任命された。しかし1701年、後見人との争いが原因で、ヨーロッパ人入植者たちが虐殺された。

オランダとの戦争。

これは破壊的な戦争のきっかけとなり、その結果、ラージャとその大臣たちは逃亡を余儀なくされ、国はほぼ無人となった。1705年に彼は復位し、1732年頃まで統治した。

王国の衰退。

しかし、王国は受けた衝撃から立ち直ることができず、衰退して忘れ去られた。コリンチ山脈から流れ出るその川は、西海岸南部で最大級の川の一つとされ、スループ船の航行が可能である。かつてこの国は大量の胡椒を生産し、内陸部から金も運ばれてきたが、現在は別の水路が見つかっている。1684年頃にイギリスの商館が設立されたが、重要な存在にはならなかった。

アナク・スンゲイ王国。

インドラプラの遺跡から、マンジュタ川からウレイ川までの海岸線に沿って広がるアナク・スンゲイ王国が誕生した。その首長はスルタンの称号を持ち、首都は、もしそのような場所が首都という名にふさわしいならば、モコモコである。その説明は上記にある。政府はマレー式であり、スルタンの大臣はマントリ(ヒンドゥー教から借用した称号)と呼ばれるが、その支配下にある国の大部分は、元々のドゥスン族が居住しており、それゆえ彼らの首長はプロアッティンと呼ばれ、定められた時期に君主に出向き、貢物または税金を納める義務がある。しかし、君主の彼らに対する権力は非常に限られている。

この新王国の初代君主は、1695年にインドラプラで起きた革命の結果、イギリスの支援を受けてマンジュタに居を構えたグルマト・スルタンであった。この革命では、最初の入植時に彼らを保護していた王子が、オランダ人の陰謀によって追放された。要するに、これはライバル企業間の争いであり、各派閥は都合の良い時にその支援を求め、あるいは自らを主要人物とみなすほど力を得た企業は、現地の首長たちを商業的野望の道具として利用したのである。 1717年、リマコタのマントリとアナクスンゲイのプロアッティンを自称する首長たちの集会によってグレマトは王位から追放され、代わりにラジャ・ケチル・ベサールという人物が即位し、同時にラジャ・ガンダム・シャーが大臣兼後継者に任命された。ガンダム・シャーは1728年に即位すると、政府の所在地をマンジュタからモコモコに移した。彼は、1780年にもまだ在位していたが、長男の度重なる反乱に悩まされていたスルタン、パシシル・バラト・シャー・ムアリム・シャーの父であった。これら二人の君主の治世が占めた期間は、前者が1717年に大臣または査定官になったときには既に成人していたはずであることを考えると、並外れたものである。廃位されたスルタン、グレマトの息子で、スルタン・アラ・エッディンと呼ばれた人物が、1780年頃にタッパヌリに住んでおり、当時90歳だったと推定されていることも、同様に注目に値する。彼はモース氏の政権下でマドラスで国家囚人として投獄され、キャプテン・フォレスト(メルギー諸島への航海、57ページ)によって、1784年に統治したアチンの王の叔父として言及されている。モコモコに最初のイギリス人入植地ができたのは1717年のことである。

パッサマン。

パッサマンは、メナンカバウに直接従属していた州の中で最も北に位置し、その後、プリアマンや海岸沿いの他の多くの場所とともに、アチン王国の支配下に入った。現在は、それぞれがラジャと14人のパングルによって統治される2つの小王国に分かれている。かつてはかなりの交易地であり、胡椒の大量輸出の他に、内陸に約3日かかるラウ地方の山々から多くの良質の金を受け取っていた。これらの住民は、イスラム教に改宗しマレー人と混ざったバッタ族であると言われている。彼らはダトゥによって統治されている。コリンチ族の特徴的な服装はここでも見られ、男性はふくらはぎのすぐ下まで届くドロワーズを着用し、片方の脚は赤、もう片方は白または青の布で、バジュまたは衣服も複数の色で統一されている。彼らが集めた金の大部分はシアク川沿いのパタパハンに運ばれ、そこから島の東側やマラッカ海峡へと運ばれる。ラウ族に隣接し、南でメナンカバウ族と繋がっているアガム族はマレー人とほとんど違いがなく、同様にダトゥによって統治されている。

シアク。

シアク川はメナンカバウ地方の山々に源を発し、マラッカのほぼ対岸に注ぎ込んでいる。かつてはマラッカとの間で相当量の交易が行われていた。オランダの海図から、マンダウ(あるいはマンドルと綴られる)と呼ばれる場所までのシアク川の流路はおおまかに分かっていた。そこには貴重な船材が豊富に産出されるため、小さな集落があった。

調査。

プル・ピナン政府の命令によりフランシス・リンチ氏が最近実施した調査により、その規模、利点、欠点がより詳しく判明した。カンパーまたはベンカリスの海峡に流れ込む地点からシアクの町までは、彼の海図の縮尺によれば約65地理マイルであり、そこからパカン・バルまたはニューマーケットと呼ばれる場所(調査が終了している場所)までは約100マイルである。川幅は概ね4分の3マイルから2分の1マイル、水深は15ファゾムから7ファゾムであるが、干潮時の砂州ではわずか15フィートしかなく、河口付近にはいくつかの浅瀬がある。町では潮位が約11フィート上昇し、満潮と潮位の変わり目は午前9時である。川のすぐ近くには、かつてオランダ人が商館を構えていた小さな島がある。海岸線は両側ともかなり奥まで平坦で、土壌はおそらくすべて沖積土である。しかし、125マイルか30マイルほど奥に進むと、リンチ氏は高地が現れると指摘し、それをプリンセス・オーガスタ・ソフィアの丘と名付け、入植地として絶好の場所だと述べている。

船舶用木材。

彼は、あらゆる寸法や形状の船舶用木材を容易に調達・積載できる点を高く評価している。町の規模や人口については何も情報が提供されていない。

政府。

(1808年10月)その統治は、内乱の結果川の入り口に退避したラジャの兄弟であるトゥアンク・パンゲランの手に委ねられていた。彼の名前は記されていないが、バタビア協会の紀要から、1780年頃に統治した王子は「その海域で最も偉大な海賊の一人」であるラジャ・イスマエルであったことがわかる。シアク王国の海洋力は常に相当なものであり、マレー諸国の歴史には、そこから装備を整えた遠征隊が、半島両岸のジョホール、マラッカ、その他さまざまな場所を攻撃したことが繰り返し記されている。スマトラ東海岸のランガットからジャンビまでの近隣諸国(または河川)のほとんどは、近代においてシアク王国の支配下に置かれたと言われている。

貿易。

交易は主にコロマンデル海岸からクリング船と呼ばれる船によって行われ、これらの船は生地、生糸、アヘン、その他の品物をピナンまたはマラッカに運び、その見返りとして金、蝋、サゴ、塩漬けの魚、魚卵、象牙、ガンビル、樟脳、籐、その他の葦を受け取る。原住民の情報によると、この川はスループ船でパンティ・チェルミンと呼ばれる場所まで航行可能で、潮の助けを借りれば8日間の航海となる。また、陸路で半日ほどでパタパハンという別の場所に到着でき、10トンから20トンの船でも2日で到着できる。ここはメナンカバウ地方との交易の大きな市場であり、メナンカバウの商人は金を持ってここを訪れる。リンチ氏の航海の終点であるパカンバルは、それよりもずっと下流に位置しているため、前述の場所は彼には気づかれなかった。オランダ会社は毎年、バタビアで使用するためにシアクからマスト用の桁材を数筏調達しており、ピナンでの造船計画が奨励されれば、この川から造船用のフレーム材を大量に入手できる可能性がある。ただし、この人々があらゆる時代において悪名高かった裏切りや無謀な企ての習慣を正したり抑制したりするのに十分な強い利害意識が見出されればの話である。

ラカン。

シアクの北に位置するラカン川は、島内で最も大きな川であり、むしろ海の入り江と考えるべきだろう。ラカン川はラウ地方に源を発し、小型船であれば海からかなり離れた場所まで航行可能である。しかし、流れの速さ、あるいはより可能性が高いのは潮の引きと、ガンジス川などで「ボア」と呼ばれる独特のうねりのために、船舶の進入は阻まれている。

カンパー。

南にあるカンパーも、現地の人々によれば同様の不便さを抱えていると言われており、リンチ氏はそこで潮位が18フィートから24フィートまで上昇すると知らされた。このような状況が航行を危険にしているとすれば、ポルトガルによるマラッカ征服の時代にはここがかなり注目される場所であり、アチンの艦隊との海戦の舞台となった場所が何度もあったのに、多くの自然の利点を持つシアクについてはほとんど言及されていないのは説明が難しい。近代においては、ヨーロッパ人にはほとんど知られておらず、その位置さえも疑わしい。

インドラギリ。

インドラギリ川は、地元の人々によれば、メナンカバウ地方の湖を源流とし、そこからアイル・アンベランという名で流れ出ているという。スループ船は(彼らの主張によれば)5~6週間も潮が満ちるまで航行し、干潮が始まると錨を下ろす。ルボク・ラモ・ラモと呼ばれる場所から、5トンから20トンの船が使われ、小型の船はメナンカバウの境界にあるセルカの滝で止まるまで進むことができる。潮汐の影響がこれほど遠くまで及ぶことは、これらの川が大部分を流れる地域が極めて平坦であることの証拠である。

ジャンビ。

ジャンビ川はリムン地方を主な源流とする。かなりの規模ではあるが、シアク川やインドラギリ川には及ばない。この地域におけるヨーロッパの商業の初期段階では、この川は重要な位置を占めており、イギリスとオランダの両国が商館を構えていた。イギリスの商館は河口近くの小島に、オランダの商館は川を少し上流に構えていた。ジャンビの町は海から約60マイルの距離に位置しており、歴史家ファリア・イ・ソウザの著作によると、1629年にポルトガル艦隊が町の近くに避難していたオランダ船を破壊するために22日間かけて川を遡上したという。1678年にこの地を訪れたライオネル・ウェイファー(当時、川はジョホールからの曳舟船団によって封鎖されていた)は、距離を100マイルとしている。交易品は主に金粉、胡椒、葦だが、金粉のほとんどは国内を横断して西海岸に運ばれ、葦の品質は高く評価されていない。そのため、この港には現地の商人以外はほとんど訪れない。時折、ベンガルからの民間貿易船が、この川か他の川で少量の阿片を処分しようと試みることがあるが、船長たちはめったに上陸せず、マレー人に対しては剣を突きつけて対処する。それほどマレー人の裏切り者というイメージが強いのだ。

パレンバン。

パレンバン王国は非常に重要な王国であり、その川は島内でも最大級の川の一つである。この川はムシ地区に源を発し、ベンクーレンから見える丘陵地帯のすぐ裏手に位置している。そのため、川の上流部ではアイル・ムシ川と呼ばれているが、下流部ではより正確にはタトン川と呼ばれる。

川の規模。

パレンバン市とオランダ会社の商館の対岸に位置するこの水路は、幅が1マイル以上あり、喫水が14フィート以下の船舶であれば容易に航行できる。より大型の船舶も軍事目的で運ばれたことがある(1660年、オランダ軍がこの地を攻撃し破壊した時など)が、浅瀬が多数あるため、航行は困難を伴う。

貿易。

この港には、主にジャワ島、マドゥラ島、バリ島、セレベス島からの貿易船が頻繁に寄港し、これらの島々で生産される米、塩、布地を運んでくる。アヘン、インド西部産の生地、ヨーロッパの商品は、バタビアのオランダ人、あるいは「密航者」と呼ばれる人々によって供給されている。彼らはその見返りとして胡椒と錫を受け取っており、これらはスルタンとの古い協定(1777年に正式に更新)により、定められた価格で会社に独占的に納入されることになっており、他のヨーロッパ人はスルタンの管轄区域内で貿易や航行を行うことは許されていない。

オランダの工場。

これらの条件を強制するために、オランダ人は川沿いに50人から60人の駐屯兵を擁する砦を維持すること(これを超えると不興を買うことになる)、そして密輸を防ぐために独自の巡洋艦を保有することが許可されている。このようにして供給された胡椒の量は年間100万ポンドから200万ポンドであった。錫の量は約200万ポンドで、その3分の1は(バタビアで)オランダに出荷され、残りは中国に送られた。この錫は川の河口近くに位置するバンカ島の産物であり、錫砂の丘全体と考えることができることは既に述べた。バタビア取引の第3巻に詳細が記載されている工場は、完全に中国人入植者の手に委ねられている。1778年には、会社は同様に3万7千束の籐を受け取った。

ローカントリー。

パレンバン地方の海岸沿いの低地は、平坦な湿地帯であり、ごく一部の地域を除いて耕作には全く適さないとされている。この地域はかつては海に覆われていたと考えられており、その根拠として、毎年砂浜が広がっていること、また内陸部を掘り起こすと貝殻や船の木材の破片が見つかることなどが挙げられる。

内陸国。その貿易。

内陸部や高地は対照的に非常に生産性が高く、そこでは胡椒が栽培されており、国王の代理人(この地域の貿易は通常、国王によって独占されている)が安価で買い取っている。その見返りとして、代理人は農民にアヘン、塩、織物を提供し、これらを積んだ大型船(中には長さ66フィート、幅7フィートの一本の木から作られたものもある)が流れに逆らって曳航される。パスマ向けの商品はムアラ・ムランと呼ばれる場所に運ばれ、14日間かけて運ばれ、そこから陸路でその国の国境まではわずか1日の旅である。ここは胡椒がよく育つ地域よりも遠いため、彼らの帰りは主にプーラスの紐、最も粗い状態の生糸、象牙で行われる。ムシからは同様に硫黄、ミョウバン、ヒ素、タバコも送られてくる。ドラゴンズブラッドとガンビルもこの国の産物である。

その政府。

これらの内陸部は州に分割され、それぞれが王族または貴族のいずれかに封土または統治権として割り当てられている。彼らは統治を代理人に委任し、臣民の待遇にはほとんど関心を払わない。この国の古代の君主の子孫であるパンゲラン族は、多大な抑圧を受けており、宮廷への出頭を強いられた場合でも、儀礼上のあらゆる栄誉を剥奪される。

ジャワ島からの入植者たち。

パレンバン王国の現在の支配者と、この都市の住民の大部分は、もともとジャワ島出身である。これは、一部の人が考えるように、初期のマジャパヒト王国の支配者による征服の結果であり、また別の説によれば、より近代になってバンタム王国の支配者による征服の結果である。そして、パレンバンが後者の支配下にあったことの証拠として、最初のオランダ航海の記録に「1596年、バンタム王国の王が、包囲していたスマトラ島の反乱都市パレンバンで敗れた」と記されている。

王室。

オランダ人は、1780年に即位したスルタン、ラトゥ・アハメット・バハル・エディンの家族を王位に就かせたという栄誉を主張している。ラトゥの長男はパンゲラン・ラトゥという称号を持ち、これはマレー人のラジャ・ムダに相当する。君主の権力はいかなる法的制限にも縛られないが、正規の軍隊を雇っていないため、貴族たちはしばしば彼の命令を無視する。税金や寄付による収入は確立されていないものの、胡椒や錫(特に後者)の貿易から得られる利益は非常に大きく、その結果として銀が流入するが、明らかな出口はなく、非常に大きな額になるため、彼は必然的に多額の財宝を所有しているに違いない。輸入商品に対する関税はシャバンダラの手に残されており、シャバンダラは王室に食料やその他の必需品を供給する義務がある。王子に仕える家政婦のほとんどは女性である。

通貨。

この国の通貨であり、国王の国庫で受け取ることが許されている唯一の通貨はスペイン・ドルですが、王室の権限によって発行されたピティスと呼ばれる小型の低位硬貨も一般的に流通しています。これらは鉛と錫でできた板から切り出され、中央に四角い穴が開いており(中国の紙幣と同様)、500枚ずつ束ねられており、そのうち16枚が(バタビア取引によれば)1ドルに相当します。金の重さを量る際には、尾の部分はカッティ(1ポンドと3分の1)の10分の1、つまり2スペイン・ドルと25セントの重さに相当するとみなされます。

市。

この都市は、川の三角州から数マイル上流の平坦な湿地帯に位置し、海からは約60マイル離れていますが、内陸の山々からは遠く離れているため、山々は見えません。両岸に沿って約8マイルにわたって広がり、大部分は両岸と川に流れ込む小川に限られています。王宮とモスクを除けば、建物はすべて木造か竹造りで、柱の上に建てられ、ほとんどがヤシの葉の茅葺き屋根で覆われているため、この場所の外観は特に魅力的なものではありません。また、杭に係留された竹筏の上に建てられた、主に商店である水上住居が多数あり、所有者は場所が気に入らなくなると、潮の満ち引き​​に合わせてより便利な場所へ移動します。実際、周囲の地形は満潮時には水没するため、道路はほとんど存在せず、ほとんどすべての交通手段は船で行われており、そのため、あらゆる方向に何百もの船が絶え間なく行き交っているのが見られます。宮殿は高い壁に囲まれているため、内部の様子はヨーロッパ人には知られていないが、外観は大きく、高く、装飾が施されているようだ。この壁に隣接して、低い側には、川を見下ろす頑丈な四角い屋根付きの砲台があり、その下にもう一つ砲台がある。どちらの砲台にも多数の大砲が設置され、特別な機会に発射される。二つの砲台の間には、平野が広がり、その端にはスルタンが公の場で謁見を行うバレロン(広間)がある。これは普通の建物で、時折倉庫としても使われるが、壁に沿って武器が並べられて装飾されている。王立モスクは宮殿の後ろにあり、建築様式からヨーロッパ人によって建てられたと思われる。長方形の建物で、ガラス窓、付け柱、ドームを備えている。これらの君主たちの埋葬地は、川を下って約1リーグほど離れた旧パレンバンにあり、そこはかつて人が住んでいた場所であったため、地面がやや盛り上がっているように見える。

外国人への奨励。

彼ら自身も異邦人であったこれらの君主たちの政策は、常に外国人入植者を奨励することであったため、都市部と川の下流域には、中国、コーチシナ、カンボジア、シャム、半島沿岸のパタニ、ジャワ、セレベス、その他の東洋の地からの原住民が大部分を占めている。これらに加えて、オランダ人によれば、アラビアの司祭たちは非常に多数で有害な一族を構成しており、騙されやすい住民を常に欺き略奪しているにもかかわらず、住民から最大限の敬意を払われているという。

宗教。

イスラム教はスルタンの領土全域に広まっているが、海岸近くのサランと呼ばれる地域だけは例外で、そこではオラン・クブと呼ばれる原住民が野生動物のように森の中で暮らしている。この国の文学はコーランの研究に限られていると言われているが、こうした意見は他の事例でも性急に形成されたものか、必要な情報を得る能力のない人物によるものであることが分かった。

言語。

国王とその宮廷の言語は、外国語の慣用句が混ざったジャワ語の標準方言である。外国人との一般的な交流では、常にマレー語が用いられ、語尾の「o」は(既に述べたように)「a」と発音される。

住民の特性。

パレンバンの人々の間では、この言語(彼らが用いる文字)は一般的なジャワ語と混ざり合っている。これらの人々の風習や気質についての記述は、バタビア紀要第3巻122ページに記載されているオランダ人の記述に頼らざるを得ないが、彼らは低地の人々をあらゆる良い性質を欠き、あらゆる悪い性質に満ちていると描写している。一方、内陸部の人々は鈍感で単純な人々であり、抑圧に対して非常に寛容であるとされている*。しかし、後者については、政府が極度の疑念と嫉妬心を抱いており、国内への侵入の試みに警戒しているため、ほとんど知られていないことは認められている。

(※注:ブリダという地方の住民の間で、奇妙な風習が伝えられている。有名なスウィフトの機知に富んだ逸話と偶然にも一致するので、ここでは繰り返すつもりはない。パレンバンガーの人々によれば、そこで子供が生まれたとき、父親が妻の貞操に疑いを抱くと、赤ん坊を空中に投げ上げて槍の先に引っ掛けることで確かめるのだという。それで傷がつかなければ、父親はその子の正当性を認めるが、そうでなければ偽物とみなす。)
イギリス人が内部を見学した。

この内陸地域を訪れたのはイギリス東インド会社の従業員2名のみで、彼らの旅の記録が残っているため、私は彼らの記録から、この地域の地理を明らかにするのに役立つ部分を抜粋します。そのうちの1人はチャールズ・ミラー氏で、1770年9月19日にフォート・マールボロからベンクーレン川沿いのベンティリンへ行き、そこからパガル・ラディン、カドラス、グノン・ラジャ、グノン・アユ、カリンダン、ジャンブへと進み、そこで会社の管轄区域の境界を形成する丘陵に登りました。丘陵は高い木々に覆われていました。反対側の最初のドゥスンはカルバルと呼ばれ、ムシ川の岸辺に位置しています。そこから彼のルートはカピヨンとパラムと呼ばれる場所へと続いており、これらの場所から原住民は水路でパレンバンへ農産物を運んでいます。雨季の到来と案内人の困難により、彼はカシアが刈り取られる地域へ進むことができず、10月10日にタバット・ブブットに立ち寄り、丘陵地帯へ引き返すことになった。ムシ川付近の土地は平坦で、土壌は黒く肥沃で、気温は温暖だと彼は述べている。11日には丘陵地帯を越えてランネ・レバールへ行く予定だったが、森の中で道を見失い、翌日、会社の管轄区域にあるドゥスン、ベヨル・バグスに到着し、そこからグノン・ラジャへ向かった。彼のルートは、一部はベンクーレン川の支流であるアイル・バグス川沿いを下り、川床は大きな小石でできており、一部は背の高い竹で覆われた平坦な土地を通っていた。グノン・ラジャからベンクーレン川を下ってベンティリンに戻り、10月18日にフォート・マールボロに到着した。もう一人の旅行者、チャールズ・キャンベル氏は、1802年3月付の私信(より詳しい情報については、私の手元に届いていない日記を参照するようにと述べている)の中で、「私たちはシュガーローフ山のすぐ後ろの丘を越え、ムシ渓谷に入りました。高い山々に囲まれ、大きなカヌーが航行できる雄大な川が流れる、ロマンチックで魅力的なこの地の絵のように美しい景色は、言葉では言い表せません。この川はラマタン川や他のいくつかの小川と合流してパレンバン川を形成します。スンガイ・ラモの大きな丘の後ろを進み、3日後にラブンを発見し、カッタウン川に流れ込むいくつかの大きな小川を渡りました。そこで目的を達成したので、ムシ川の岸辺に沿ってカルバットのドゥスン近くまで戻り、そこで森に入り、山を登って夕方頃にベンクーレン川沿いの高地にある村に到着しました。そこにはたった1軒の家しかありません。ムシ川は航行可能な区間から、いかだやサンパンが使えるベンクーレン川の地点までは、原住民にとって徒歩で8時間以内という距離である。ムシは人口が多く、耕作が盛んで、土壌は非常に肥沃である。人々は頑丈で健康そうで、立ち居振る舞いも独立心があり、私たちには礼儀正しく親切にしてくれた。彼らは上位の権威を認めないが、パレンバンからの略奪者集団にしばしば侮辱されている。これらの略奪者たちは、おそらく自分たちを貢物徴収者と呼ぶだろう。島の両側で影響力を持つヨーロッパ列強間の些細な政治的嫉妬や敵意が、この大きな川の流路のさらなる発見を妨げているのは非常に残念である。

第20章
バッタ族の国。
タッパヌリ湾。
内陸への旅。
カシアの木。
政府。
武器
。戦争。
貿易。市。 食べ物。
マナー 。 言語。文字 。 宗教。葬儀 。 犯罪。 特異な習慣。

バタス。

この島の人々の中で最も際立った特徴の一つであり、多くの人々から最も独創性が高いと見なされているのが、バッタ族(正しくはバタク族)である。彼らの習慣や作法、特にいくつかの特異な慣習において、他の住民とは著しく異なっているため、彼らの描写には特別な注意を払う必要がある。

国の状況。

この国は北はアチンに接しており、パパ山脈とデイラ山脈によって隔てられている。南は独立したラウまたはラワ地区に接している。西側の海岸線に沿ってシンケル川からタブヨン川まで広がっているが、内陸部ではアイルバンギスの裏手まで、そしてその部分は狭い島を横断して東海岸まで広がっている。しかし、マレー人とアチン人の商業目的で、最も都合の良い海上拠点が多かれ少なかれ侵食されている。人口は非常に多く、特に中央部に集中しており、そこには(伝えられるところによれば)大きな湖の縁に沿って広大な開けた平原が広がっている。土壌は肥沃で、耕作は南部諸国よりもはるかに盛んである。南部諸国はほとんど森林に覆われているため、村の周りに原住民が植えた木以外にはほとんど木が見当たらない。村は他の地域のように川岸にあるのではなく、地形的に有利な場所に建てられている。水は南部ほど豊富ではないが、これは比較的平坦な地形と、スンダ海峡から島の内陸部を北に向かって伸び、大部分がグノン・パスマまたはオフィール山で終わる高山の連なりによるものと考えられる。しかし、タッパヌリ湾周辺は海岸近くが高く、森林に覆われている。

その部門。

バッタの領土は(イギリス駐在官が得た情報によると)アンコラ、パダンボラ、マンディリン、トバ、セリンドン、シングケルという主要な地区に分かれており、最初の地区には5つ、3番目には3つ、4番目には5つの従属部族がある。バタビア協会の紀要に掲載されたオランダの記述によると、この領土は3つの小王国に分かれている。そのうちの1つ、シマモラは内陸部に位置し、バトン、リア、アラス、バタデラ、カプカプ(ベンゾインを産出する地区の始まり)、バタホル、コッタティンギ(王の居所)などの村々があり、東海岸にはスイタラマレとジャンブアヤルという2つの場所がある。この王国はバトンとスナヤンの鉱山から良質の金を大量に産出すると言われている。バタ・サリンドンには多くの地区があり、そのうちのいくつかはベンゾインを、また別のいくつかは純金を採掘している。王の居所はサリンドンにある。バタ・ゴピットは同名の火山山の麓に位置し、噴火の際には原住民が硫黄を採取し、それを火薬の製造に用いる。ブタルの小王国は、前述の地域の北東に位置し、東海岸にまで広がっている。そこにはプロ・セロニーとバトゥ・バラという場所があり、後者はかなりの交易を享受している。また、アサハンという大河の河口にはロントンとシリガルがある。ブタルでは樟脳、ベンゾイン、金は産出されず、住民は耕作によって生計を立てている。王の居所は同名の町にある。

古代の建造物。

マラッカ海峡に注ぐバトゥ・バラ川の上流には、大きなレンガ造りの建物があるが、その建設に関する伝承は住民の間では残されていない。建物は正方形、あるいは複数の正方形から成り、一角には非常に高い柱があり、住民はこれを旗を掲げるために建てられたものだと考えている。壁には人物像やレリーフが彫られており、住民はこれを中国(あるいはヒンドゥー教)の偶像だと考えている。レンガは、一部がタッパヌリに持ち込まれたもので、イギリス人が使用していたものよりも小さい。

シンケル。

シンケル川は、島の西海岸で群を抜いて最大の川で、遠く離れたアチン地方のダホリ山脈に源を発し、海から約30マイルの地点で、バッタ地方の広範囲を流れるポモコと呼ばれる場所でシケレ川の水と合流する。この合流点を過ぎると川幅は非常に広く、かなりの積載量の船が航行できるほどの深さがあるが、砂州は浅く危険で、干潮時の水深は6フィートしかなく、水位の上昇も6フィートである。この地点の川幅は約4分の3マイルである。川が流れる地域の下流部の多くは雨季に氾濫するが、フォレスト船長がランボンとジャンボンと呼んだ河口付近の2か所は氾濫しない。主要な町は、川を40マイル遡った北支流にある。南にはキキングという町があり、そこではマレー人とアシナ人が前者よりも盛んに交易を行っており、サンポナン山またはパパ山からはダホリ山よりも多くのベンゾインが産出される。オランダの写本には、シングケルの町から3日間航行すると、大きさは不明だが大きな湖にたどり着くと記されている。

南へ向かう次の重要な場所であるバルスは、すでに説明したように、日本や中国から輸入されたものと区別するためにしばしばカプルバルスまたは国産の樟脳と呼ばれるものを東洋全体に広めたことで特に注目に値する。これは、ずっと前に撤退したオランダ商館の最も辺鄙な場所であった。ここは、ラジャ、バンダラ、および8人のパングルによって統治される、本来はマレーの施設であり、ラジャとバンダラはドゥルとディルヒルという2つの大家族から交互に相互に選ばれなければならないという特徴がある。想定された管轄権は、かつてはナタールまで及んでいたと言われている。町は海岸から約1リーグ内陸に位置し、さらに内陸へ2リーグ進むと、バッタ族が住む8つの小さな村がある。これらの村の住民は、シンケルの南からバルスの背後にあるラサの丘まで広がるディリ山脈の人々から樟脳と安息香を購入している。ラサの丘はトバット地区の始まりの地点である。

タッパヌリ。

名高いタッパヌリ湾はバッタ地方の中心部に広がり、その海岸線にはバッタ族が暮らしている。彼らは自国の産物を物々交換で必要なものを海外から調達するが、自らは海路で航海することはない。航海士たちは、この湾の自然の恵みは世界のどこにも匹敵するものはなく、世界のあらゆる海軍がどんな天候でも完全に安全に航行できると断言している。また、停泊地が入り組んでいるため、大型船でも入れば入港しても根気のいる捜索をしなければ見つからないほどだ。我々の集落があるパンチョン・ケチル島では、船を岸辺の木に係留するのが一般的である。マストやヤード用の木材は、様々な入り江で容易に入手できる。タッパヌリは、往来する船舶の一般的な航路に対して有利な位置にあるとは言えず、重要なインド関連事業の主要拠点からの距離も相当なものであることから、これまで大規模な海軍目的にはあまり利用されてこなかった。しかし同時に、我が国政府は、他の海洋勢力がこのような場所に足場を築くことを許せば、どのような危険が生じるかを認識しておくべきである。原住民は概して無害であり、我々の施設にほとんど迷惑をかけていない。しかし、中国商人の一団は(おそらく自国政府の同意や認識なしに)、我々の商業的影響力を妬み、長い間武力によって我々を湾から追い出そうと試み、我々は長年にわたり平穏を確保するために小規模な戦争を繰り広げざるを得なかった。1760年、タッパヌリはデスタン伯爵の指揮下にあるフランス艦隊によって占領された。そして1809年10月、ほぼ無防備な状態だったため、再びクレオール系フランス人フリゲート艦リポー艦長に占領され、その後、アムラン准将の指揮下でヴィーナスとラ・マンシュが合流した。降伏条件では私有財産は確保されることになっていたが、フランス人将校たちが滞在していた代理駐在官に最も友好的な保証が与えられた数日後、金が隠匿されたという根拠のない口実のもと、この約束は破られ、イギリス人紳士淑女や先住民入植者の所有物すべてが、野蛮人ですら恥じるような残虐行為と野蛮さで略奪または放火された。メイン州バトゥブルにある酋長(当時タッパヌリを不在にしていたプリンス氏)の庭の家も同様に、馬とともに焼かれ、牛は銃で撃たれて傷つけられた。その地域の商社に対する未払い債務の明細書を含む会計帳簿さえも、あらゆる懇願にもかかわらず、悪意をもって破壊または持ち去られ、取り返しのつかない損失を被った。敵が何の利益も得られない戦争は、不幸な犠牲者たちによって支えられている。偉大で誇り高き帝国の政府が、このような恥ずべき戦争遂行方法を容認するとは到底考えられない。

1778年の『フィロソフィカル・トランザクションズ』には、会社の植物学者であるチャールズ・ミラー氏の私信から抜粋した、バッタ地方とその住民の風習に関する簡潔な記述があります。私はこれまでにも何度かミラー氏の記述を引用する機会がありました。今回は、ミラー氏が当時タッパヌリに住んでいたジャイルズ・ホロウェイ氏と共に、今まさに話題にしている地方の内陸部を旅した際の報告の要旨を読者の皆様にお伝えしたいと思います。その目的は、この地域の産物、特に当時注目に値する商業対象となりそうだと考えられていたカッシアを調査することでした。

ミラー氏の田舎への旅。

ミラー氏はこう述べている。

この旅に出発する前に、私たちは以前シナモンの交易に従事していた人々に、訪れるのに最適な場所について相談しました。彼らによると、シナモンの木は2つの異なる地域に分布しており、1つはタッパヌリの古い集落の北にある内陸部、もう1つはそこからさらに南へ50~60マイルほど離れたパダンボラ地方にあるとのことでした。彼らは、タッパヌリ地方の住民は(彼らの話によれば)よそ者に対してしばしば厄介な存在であるため、パダンボラ地方の方が遠いものの、そちらに行く方が良いと助言しました。また、彼らはクリット・マニスには2種類あると教えてくれ、そのうちの1つは、彼らの話から判断すると、本物のシナモンの木である可能性が高いと期待していました。

1772年6月21日。私たちはプーロ・プンチョンを出発し、ボートでプンチョンの南東約10~12マイルの湾にあるピナン・スリ川のクアロ(河口)へ向かった。翌朝、私たちはサンパンで川を遡り、約6時間でクアロ・ルムットと呼ばれる場所に到着した。川の両岸の土地はすべて低地で、木々に覆われ、無人である。この森の中で、私はクスノキ、2種類のオーク、マランティ、ランギ、その他数種類の木材となる木々を観察した。その場所から約4分の1マイル離れた川の反対側には、バッタ族の村があり、小さな牧草地の真ん中にピラミッド型にそびえる、規則正しく非常に美しい小さな丘の頂上に位置している。この村のラジャは、マレー人から私たちが彼らの家にいることを知らされ、私たちに会いに来て、彼の家に招いてくれました。そこで私たちは盛大な歓迎を受け、約30発の祝砲で迎えられました。この村は、それぞれに水田小屋がある8軒か10軒ほどの家から成り立っています。村は、地面に深く打ち込まれた丈夫な粗い樟脳の板でできた二重の柵で厳重に守られており、高さは約8フィートか9フィートで、先端がかなり外側に突き出るように配置されています。これらの柵は約12フィート間隔で、その間の空間で夜間は水牛が飼育されています。これらの柵の外側には、とげのある種類の竹が列をなして植えられており、12フィートから20フィートの厚さで、ほとんど通り抜けられない生垣を形成しています。ラージャがよそ者を迎えるサピヤウ(建物)で、男の頭蓋骨が吊るされているのを見た。ラージャは、それは戦利品としてそこに吊るされているもので、捕虜にした敵の頭蓋骨であり、その遺体は(バッタ族の習慣に従って)約2か月前に食べたのだと私たちに言った。6月23日。私たちは平坦な森林地帯を歩いてルムットの村に行き、翌日サタロンに行った。そこで私はベンゾインの木のプランテーション、綿、インディゴ、ウコン、タバコ、そして少数のコショウのつるを観察した。次にタッポレン、シキア、そしてサピサンへと進んだ。この最後の村はバタンタラ川の岸辺にあり、海から3、4日かかる。そのため、これまでの私たちの進路は海岸線とほぼ平行だった。

7月1日。サピサンを出発し、バタンタラ川のほぼ流れに沿って丘陵地帯に向かいました。この日はずっと、低地で木々が生い茂り、全く耕作されていない地域を旅しましたが、観察に値するものは何もありませんでした。ガイドはルンブという村に着くことを提案していましたが、道を見失い、川を4~5マイルほど歩いて上らざるを得ず、ようやくラダンに到着しましたが、ひどく疲れていました。そこで天候が悪かったため、立ち寄って開けた水田小屋で宿を取るしかありませんでした。翌日、前日に降った大雨で川が増水し、旅を続けることができず、同じ不快な状況で川を渡り、残りの夜を過ごさざるを得ませんでした。(これは島の南部の乾季の真っ只中です。) 7月3日。ラダンを出発し、岩だらけで木々に覆われた、非常に不規則で人の住んでいない地域を歩きました。この日、私たちは非常に険しく高い丘の尾根を越え、午後にはアンコラ平原の端にある人が住み、よく耕作された土地に着きました。私たちはこの夜、小さな屋根付きの小屋で寝泊まりし、翌日、コト・ランボンと呼ばれる村に向かいました。 7月5日。より開けた、とても快適な土地を通って、アンコラ平原の南端にある大きな村、テリンバルに着きました。この辺りの土地は木が全くなく、耕されて稲やジャゴン(トウモロコシ)が植えられているか、あるいは多数の水牛、牛、馬の群れの牧草地として使われています。私たちがそこへ行く意図を知ったラジャは、息子と槍と火縄銃で武装した30人から40人の男を派遣して私たちを迎えに来させ、彼らは道中ずっと銅鑼を鳴らし、銃を撃ちながら、私たちを村まで護衛してくれました。ラージャは私たちを丁重にもてなし、礼儀正しく水牛を屠殺するよう命じ、私たちを一日滞在させ、旅を続ける際には息子を護衛隊とともに送ってくれた。未婚の女性は皆、耳にたくさんの錫の輪をつけており(片耳に50個もつけている者もいた)、この状況とこの土地の様子から、鉱物資源が豊富であることがうかがえたが、調べてみると、錫はマラッカ海峡から運ばれてきたものだと分かった。ラージャに慣例の贈り物を済ませ、7月7日にテリンバルを出発し、サマサムに向かった。サマサムのラージャは、武装した60人か70人の男たちを従えて私たちを出迎え、彼の村に案内してくれた。村では、私たちのために家を用意してくれており、私たちを大いに歓待し、敬意をもってもてなしてくれた。サマサム周辺の地域は小さな丘陵地帯が広がっているが、森林はなく、ほとんどが家畜の放牧地となっている。家畜は非常に豊富に飼育されている。ここでは特に目立ったものはなかったが、原住民がアンダリモンと呼ぶ棘のある低木に出会った。その種子鞘と葉は非常に心地よい辛味があり、彼らはカレーに使う。

7月10日。バタン・オナンへの旅を続けた。ここはマレー人がバッタ族からカシアを購入していた村である。開けた丘陵地帯を3時間ほど歩いた後、再び深い森に入り、そこで夜を明かさざるを得なかった。翌朝、森に覆われた非常に高い丘陵の尾根を越えた。そこで野生のベンゾインの木を見つけた。栽培種よりもはるかに大きく成長し、カミニアン・ドゥロン、または甘い香りのベンゾインと呼ばれる別の種類の樹脂を産出する。一般的に、よりばらばらの破片状で、砕くとアーモンドに似た香りがする点で異なる。午後にバタン・オナンに到着した。この村は、マラッカ海峡に注ぎ込む大きな川のほとりにある広大な平野に位置しており、小型帆船であればバタン・オナンまで1日で航行できると言われている。

カッシアの木。

7月11日。パンカ・ドゥルトへ行った。そこのラージャはカシアの木の所有権を主張しており、彼の部下たちは樹皮を切り取って乾燥させ、以前の場所へ運んでいた。最も近い木はパンカ・ドゥルトから徒歩約2時間の山の尾根にある。高さは40~60フィートで、大きく広がった樹冠を持つ。栽培されているのではなく、森の中に生えている。樹皮は通常、直径1フィートから1フィート半の木の幹から採取される。若い木では樹皮が非常に薄いため、すぐにその特​​性をすべて失ってしまう。私はここで、以前聞いたカシアの木のさまざまな種類について尋ねたが、種類は1種類しかなく、彼らが言及した違いはすべて木が育つ土壌と場所によるものだと知らされた。岩の多い乾燥した土壌で育つ木は赤い芽を持ち、その樹皮は湿った粘土で育つ木よりも質が良い。湿った粘土で育つ木は芽が緑色である。私はまた、カシアの乾燥と針状化の方法に関する情報を得ようと努め、その品質を向上させて価値を高めるための実験を試みるつもりであることを彼らに伝えた。彼らは、タッパヌリでの買い付けが停止されたため、過去2年間カシアは伐採されていないと言い、もし私が取引を再開する権限を持って来たら、近隣の村の人々を集め、彼らのために水牛を屠殺し、カシアが再び受け入れられることを公に保証するだろう、そうすれば彼らはすぐに伐採と乾燥を始め、私が与える指示に喜んで従うだろうが、そうでなければ彼らはそれについて面倒なことはしないだろうと言った。ガイドとして同行した人物の不作法な振る舞いにより、私が望んでいたほど満足のいくカシアの説明を得ることができなかったことを指摘しておかなければなりません。その人物は、この地域とカシア貿易について熟知しており、以前はカシア貿易の責任者を務めていたため、必要な援助と情報をすべて得られると期待していましたが、彼はそれを与えることを拒否しただけでなく、できる限り村人から情報を受け取ることを妨害しました。 7 月 14 日。私たちは戻るためにバタン オナンを出発し、その夜はコト モランという村で泊まり、翌晩サ マサムに到着しました。そこから、以前通った道とは別の道を通りサピサンに向かい、そこでサンパンを入手し、バタン タラ川を下って海に出ました。 7 月 22 日、私たちはプロ パンチョンに戻りました。

ミラー氏の物語はこれで終わりです。

その後、彼らは意図的に誤った方向に導かれ、タッパヌリの裏手にある重要な村落を見られないように、あるいは他の何らかの利害関係のために、遠回りさせられたことが分かった。その村落の近く、本土沿いで、彼らの首長の葬儀に参列するためにそこへ行ったジョン・マースデン氏は、石造りの古い記念碑を2つ見つけた。1つは人間の像、もう1つは象に乗った人間の像で、かなりよくできていたが、誰が作ったのかは分からず、現在では彼らの中に同じ作品を作れる者はいない。その特徴はバッタ族の特徴を強く示していた。

ナタル。

ナタール(正しくはナタール)の集落は、大きなタブヨン川の南数マイル、背後に広がるバッタ地方の境界に位置し、商業が盛んな場所ですが、他の点では自然環境や政治的な状況が重要というわけではありません。貿易の便宜を図るため、アチン、ラウ、メナンカバウの国々から入植者が住み、人口が多く裕福になっています。この地域からは非常に良質の金が採掘され(鉱山のいくつかは工場から10マイル以内にあると言われています)、輸入品の取引も盛んで、その収益は主に金と樟脳です。他のマレーの町と同様に、ダトゥによって統治されており、ダトゥ・ベサールまたは最高行政官と呼ばれるダトゥの長はかなりの権力を持っています。この地域では会社の影響力が圧倒的であるものの、人口の多さ、富裕さ、そして進取的で独立精神旺盛な人々のおかげで、その権威は南部の胡椒産地ほど強固に確立されているわけではない。* 統治されているというよりは、むしろ管理され、和解させられていると言えるだろう。彼らは、儀式上の序列といった些細なことでも武力に訴えることが多い、対立する派閥間の仲介者としてイギリス人を重宝しており、イギリス駐在官が彼らの間を巡回することで、和解へと導かれている。以前は、オランダ人の侵略(彼らはこれを簒奪と呼んだ)から彼らを守るためにイギリスの保護が役立っていた。彼らはオランダ人の企てや主張に特に警戒していた。1763年のパリ条約の一条項により、これらの主張は二つのヨーロッパ列強に関して確認され、ナタールとタッパヌリの入植地は明確にイギリスに返還された。しかし、これらの入植地は既に再占領されていた。実際、彼らには、土着の君主の意思と同意に基づく権利以外には何の権利もない。

(※脚注:1762年に工場が再開された際、駐在官はダトゥ・ベサールに、川に頻繁に流れてくる死体の数を憤慨しながら指摘し、会社の支配が一時的に途絶えた間にこの地が陥った無政府状態によって引き起こされた国内での暗殺を防ぐために協力することを申し出た。「私はそのような措置には同意できない」とダトゥは答えた。「私はこれらの殺人から、家族が訴訟を起こすと一人当たり20ドルの利益を得ているのだ。」月30ドルの補償が提示されたが、彼はこれにほとんど同意せず、少なくとも月に3人がこの方法で命を落としているので、かなりの損失になると述べた。別の時、駐在官が何らかの規則を実行に移そうとしたとき、彼は「kami tradah suka begito, orang kaya!」(私たちはそれを許さない、閣下)と言い、右腕をむき出しにして(もしその点が譲歩されなかった場合に備えて、家族に攻撃の合図を送る。)近年では、習慣と相互利益意識から、彼らはより寛容になっている。
バッタ政府。

バッタ地方の統治は、名目上は3人以上の主権を持つラージャの手にあるものの、実際には(我々が現地の人々と交流して確認できる限りでは)無数の小部族に分かれており、その長たちもまたラージャと呼ばれているが、上位の権力に依存している様子はなく、特に同じ部族に属する者同士で結束し、遠方の敵に対する相互防衛と安全確保を図っている。同時に、彼らは相対的な勢力の拡大を極めて警戒しており、些細な口実でもすぐに戦争に発展する。にもかかわらず、各カンポンの勢力は非常に不均衡であり、ラージャによって支配範囲は大きく異なる。12人の従者と2、3丁のマスケット銃さえあれば誰でも独立を企てるような場所では、当然そうなるだろう。ソクムと呼ばれる場所の内陸部では、多くの部族を管轄する女性首長、ウティ(この言葉はプトリ、つまり王女の流音発音だと私は考えている)が大変尊敬されていた。彼女の孫である王子が最近侵略者によって殺害されたため、彼女は復讐のために2、3千人の軍隊を集めていた。会社の代理人が、国の平和を著しく脅かす問題を解決できることを期待して、川を約15マイル遡った。しかし、ウティから、部下を上陸させて彼女に決定的に有利な立場を取らない限り、ここに用はないと言われ、何も成果を上げずに船を降りざるを得なかった。侵略者はその夜、彼を追跡し逃走した。人々の風習や気質から判断すると、国全体がかつて一人の最高指導者の下に統一されていたとは考えにくい。

ラージャの権威。

権力のあるラージャは、臣民の生活を支配する。臣民は主君の旅や戦争に同行する義務があり、拒否した場合は財産を持ち出す許可も与えられずに社会から追放される。彼らは遠征のための食料を支給され、殺害した者一人につき報酬が与えられる。主君の収入は主に刑事訴訟で裁定された牛の罰金から得られ、主君は常にそれを自分のものにする。また、領地全体に生えている樟脳と安息香の木の産物からも収入を得るが、これは厳密には強制されない。主君は賭博の借金を返済する際、引き渡す馬や水牛(この国では貨幣は使われていない)に自分が適切だと思う任意の価値を課し、臣民はその価値でそれらを受け取らざるを得ない。彼らは主君の稲作農園で、一定日数交代で強制労働させられる。同様に、他人が所有する土地についても、借地人は地主に会った際には敬意を払い、地主が自分の家に来た際にはもてなす義務がある。人々は所有物に対して永続的な所有権を持っているようで、都合の良いように互いに売買している。人が木を植えてそのままにしておくと、将来の占有者はその木を売ることはできないが、果実を食べることはできる。同じ村落に属する人々の間で起こるあらゆる種類の紛争や訴訟は、その目的のために任命された判事によって解決され、判事からラージャへの上訴はないと言われている。異なる村落の人々の間で紛争や訴訟が起こった場合は、それぞれのラージャの会合で解決される。塩を購入するため、あるいはその他の用事で一行が湾岸地域に派遣される際には、彼らの行動を監視する役人が同行し、時には犯罪行為や反抗的な行為をした者をその場で処罰する。これは秩序と礼儀を保つ上で大きな役割を果たしている。

継承。

首長位の継承は、まず故人の息子ではなく、姉妹の甥に及ぶと主張されている。また、この特異な規則は、一般的に財産に関しても、島のその地域、さらにはパダン近郊のマレー人の間でも広く適用されているという。この主張の根拠は様々で互いに関連性はないが、私がこれを一般的に確立された慣習として認めるには十分な状況証拠がない。

メナンカバウのスルタンへの敬意。

バッタ族は独立心が強く、自分たちの小さな社会を支配しようとするあらゆる権力を軽蔑しているにもかかわらず、メナンカバウのスルタンに対しては迷信的な崇拝心を抱いており、貢納を徴収するためにスルタンの親族や使者が現れると、それが本物であろうと偽物であろうと盲目的に服従する。侮辱され、命の危険にさらされても抵抗しようとはせず、自分たちの事業が繁栄することはなく、稲作は失敗し、水牛は死んでしまい、神聖な使者を怒らせたことで呪いがかけられたままになると考えている。

人々。

バッタ族はマレー族に比べて体格がやや小さく、肌の色も白い。これはおそらく、彼らが海から遠く離れており、海にほとんど触れる機会がないことによるものだろう。

ドレス。

彼らの衣服は、一般的に自分たちで作った厚手で粗く、針金のような綿布でできており、長さは約4アスタまたはキュビット、幅は約2アスタで、腰に巻き、肩にスカーフをかけている。色は様々で、茶色がかった赤と黒に近い青が主流である。彼らは、特にスカーフをビーズの紐や房で飾るのが好きだ。頭を覆うのは通常木の皮だが、上流階級はマレーのデスターを模した外国製の青い布を帯状にして着用し、少数の者はチンツのバジュ(外衣)を着用している。若い女性は、腰に巻く布の他に胸にも布を巻き、(ミラー氏の日記に記されているように)耳には多数の錫の輪を、首には太い真鍮の針金で作った大きな輪を数個つけている。しかし、祭りの日には、金のイヤリング、鳥や龍の形をしたヘアピン、三角形の胸当て、上腕につける中空の指輪など、すべて金でできた装飾品を身につける。湾に豊富に生息するキマ貝も、象牙よりも白く、磨き上げやすい腕輪に加工される。

武器。

彼らの武器は火縄銃で、彼らはその射撃の名手である。また、長い鉄の穂先が付いた竹槍や槍、そしてクリスではなく剣に似ていて剣のように身につけるジョノと呼ばれる副武器も持っている。弾薬箱には、それぞれに銃弾1発分の装薬が入った小さな木箱がいくつか付いている。これらの中には火縄と小型のランジャウも入っており、長いランジャウは竹の節に挟んで、矢筒のように肩に掛けている。彼らは弾丸を収納するために大きな鳥のくちばしのように奇妙に彫刻され形作られた機械と、予備の火薬を入れるための特殊な構造の機械を持っている。これらは前に吊るされている。右側には火打ち石と火打ち金、そしてタバコパイプが吊るされている。彼らの銃は、火縄を固定するためのロックが銅製で、メナンカバウの商人から供給されている。剣は彼ら自身の手によるもので、火薬も自分たちで製造している。硝石は、長年人が住んでいた家の下の土(不衛生な習慣のために動物の塩分が強く染み込んでいる)と、ヤギが飼育されている場所で集めた土から抽出されると言われている。この土を通して水を濾過し、その後蒸発させると、容器の底に硝石が見つかる。彼らの正式な戦旗は馬の頭で、そこから長いたてがみや尻尾が垂れ下がっている。その横には赤や白の布の色がある。太鼓の代わりに銅鑼を使い、戦闘時には一種の鬨の声を上げる。

戦争。

彼らの間では些細な挑発でも戦争の精神が掻き立てられ、すぐに実行に移す決意が固まる。彼らの生活は事実上、絶え間ない敵対状態にあるようで、常に攻撃と防御の準備を怠らない。計画を実行に移す際、最初の反抗行為は、弾丸を装填せずに敵の村に発砲することである。その後、撃たれた側には3日間の猶予が与えられ、和解条件を提示する。これがなされない場合、あるいは提示された条件が合意に至らない場合、正式に戦争が宣言される。この火薬のみを用いた発砲の儀式は、「敵に煙を運ぶ」と称される。彼らの戦争は時に2、3年に及ぶが、その間、彼らはめったに野外で公然と対峙したり、全面的な戦闘で決着をつけようとしたりしない。なぜなら、互いに12人程度の損失を被れば、両陣営とも破滅に近づく可能性があるからである。また、彼らは決して白兵戦をせず、かなり安全な距離を保ち、突然の奇襲の場合を除いて、無差別射撃の範囲内でしか接近しない。彼らは一列になって行進し、通常は膝をついて射撃する。互いの陣地に直接攻撃を仕掛けることは滅多にないが、森を通り抜ける落伍者を狙撃する機会を伺っている。3、4人の一団は歩道近くに身を隠し、敵を見つけるとすぐに発砲して逃げ出し、追跡を防ぐためにランジャウを植える。このような場合、1人は1日にジャガイモ1個で生活するが、これは(しばしば戦争を繰り広げる)マレー人よりも大きな利点である。マレー人はもっと良い食事を必要とするからだ。

要塞。

彼らはカンポンを土塁で大きく築き、その中腹に低木を植える。土塁の外側には堀があり、その両側にはクスノキ材でできた高い柵がある。その向こうには、とげのある竹の密な生垣があり、十分に成長すると非常に密になり、町の外観を完全に隠してしまう。ランジャウ族は、体と足の長さに合わせてこれらの防護服を脱ぎ、ほとんど裸同然の攻撃者にとって接近を危険なものにする。要塞の各隅には、塔や見張り小屋の代わりに、偵察や射撃のために登る高い木を工夫して設置する。しかし、彼らはこうした要塞化された村で防御に徹することを好まず、少数の者を守備に残して、通常は平原に進軍し、一時的な胸壁や塹壕を築く。

貿易。

海岸沿いの住民は、ベンゾイン、樟脳、シナモン(金粉の量はごくわずか)を鉄、鋼、真鍮線、塩と交換する。塩はタッパヌリ湾で毎年10万竹筒分も採取される。彼らはこれらの塩を、後述する方法で内陸部の住民と物々交換し、特に自家製の布地をはじめとする国内産の製品や製造品と交換する。海岸から輸入される綿織物はごく少量で、原住民に販売される。彼らが採取するのは主に頭巾用の青い布と更紗である。

開催された見本市。

内陸貿易を円滑に進めるため、彼らの大きな市場であるタッパヌリの裏手に4つの区画が設けられ、そこで年間を通して4日ごとに順番に市や市場が開かれる。もちろん、各市は1日限りである。第4区画の住民は指定された場所に商品を持って集まり、第3区画の住民はそれを購入するためにそこへ行く。同様に、第3区画の住民は第2区画の住民の物資を供給し、第1区画の第2区画の住民は市場が開かれる日に、ヨーロッパ人やマレー人と取引した商品を処分する。これらの機会には、すべての敵対行為は停止される。マスケット銃を所持する者は皆、平和の印として銃口に緑の枝をくわえて持ち歩き、その後、その場所に到着すると、一行の責任者や管理者の例に倣って、弾丸を土盛りに撃ち落とし、出発前にその土盛りの中から弾丸を探す。市場が開かれる場所には家が1軒しかなく、それは賭博場として使われている。屋台が不足している分、主にドリアンの木が整然と並んだ木陰がそれを補っており、そのうちの1本は女性専用となっている。取引は秩序正しく公平に行われ、争いが生じた場合に備えて長が少し離れた場所に待機し、槍で武装した警備員が平和維持のために待機している。しかし、文明の証であるこうした警備体制にもかかわらず、彼らの集会に出席した人々から聞いた話では、彼らの外見や振る舞いには、レジャン族やランポンの住民の作法よりも野蛮な生活様式が色濃く残っているという。北と南に位置するさらに遠く離れたバッタ地区の商人たちは、これらの定期的な市場に集まり、そこで全ての取引が行われ、商品が物々交換される。しかし、これらはこの国特有のものではなく、バタンカパスやイプなどでも開催されている。マレー人はこれらをオナンと呼ぶ。

硬貨ではなく、商品単位で推定する。

貨幣を持たないため、彼らの間ではあらゆる価値が特定の物品によって評価される。交易ではベンゾインのタンパン(塊)で計算され、彼ら同士の取引ではより一般的に水牛が用いられる。時には真鍮線やビーズが媒介として使われることもある。ガラン、つまり真鍮線の輪は、およそ1ドルの価値に相当する。しかし、少額の支払いには塩が最もよく使われる。サルップと呼ばれる約2ポンドの重さの単位は、ファナム、つまり2ペンス半に相当する。バリと呼ばれる別の小さな単位は、4ケッペン、つまり3/5ペニーに相当する。

食べ物。

下層階級の人々の通常の食べ物はトウモロコシとサツマイモで、ラージャや有力者だけが米を好んで食べる。中にはそれらを混ぜて食べる者もいる。彼らが食料として牛を殺すのは公的な行事の時だけである。しかし、彼らは食欲が繊細ではないので、たまたま出会った水牛、豚、ネズミ、ワニ、その他の野生動物の死骸の一部を食べ​​ることをためらわない。彼らの川には魚は豊富ではないと言われている。彼らは馬肉を最も美味しい肉と考えており、そのために穀物を与えて飼育に細心の注意を払っている。彼らはこの地方に数多く住んでおり、ベンクーレンのヨーロッパ人はそこから多くの良質な馬を仕入れているが、最高級の馬は仕入れていない。最高級の馬は祭りのために取っておかれているからである。ミラー氏によれば、彼らはまた、耳がピンと立った小さな黒い犬を大量に飼っており、それを太らせて食べている。彼らは宴会でヤシ酒を大量に飲む。

建物。

家々は木造の骨組みに板張りの壁、イジュで覆われた屋根で建てられている。通常は中央の落とし戸から入る大きな部屋が一つだけある。一つの村落に20軒を超えることはめったにないが、それぞれの家の向かいには、日中は座って過ごす場所、夜は独身男性の寝床となるような、開放的な建物がある。これらが集まって一種の通りを形成している。各村落にはバレイもあり、住民はそこで公共の用事を済ませたり、祝宴を催したり、見知らぬ人をもてなしたりするために集まる。彼らは見知らぬ人を率直かつもてなす。この建物の端には仕切られた場所があり、そこから女性たちはフェンシングや踊りの見世物を見る。その下には音楽のためのオーケストラのような場所がある。

家庭におけるマナー。

男性は好きなだけ、または経済的に許されるだけ妻を娶ることが許されており、6人持つことは珍しくない。それぞれの妻は広い部屋の異なる場所に座り、他の妻に晒されたまま寝る。仕切りや部屋の区別によって隔てられることはない。しかし、夫はそれぞれの妻に暖炉と調理器具を割り当てる必要があると考えており、妻はそこで自分の食事を別々に調理し、夫の食事も交代で用意する。このような家庭環境と、このような想像上の障壁の脆弱さは、東洋のハーレムで蔓延するとされる、激しく制御不能な愛と嫉妬の情念についての私たちの考えとどのように調和するのだろうか?それとも、慣習は道徳的および肉体的な他のすべての影響に優先することを許さなければならないのだろうか?他の点では、結婚に関する慣習は島の他の地域とほとんど変わらない。娘の両親は、娘を嫁がせる相手から必ず貴重な見返り(水牛や馬)を受け取る。これは、男性の意に反して離婚が成立した場合に返還される財産である。他の地域と同様に、娘は父親の財産とみなされている。

女性の状況。

女性たちの境遇は奴隷と何ら変わらないようで、夫たちは妻や子供を売る権限を持っている。彼女たちは家事の他に、稲作に従事している。稲作は島の他の地域と同様の方法で行われるが、中央部では地形が平坦なため、水牛に引かせた鋤や熊手がより多く使われる。男性たちは、好んで従事する戦争に従事していない時は、たいてい怠惰で活動的でない生活を送り、花飾りをつけた笛を吹いて一日を過ごす。その中でも、この地原産のヒガンバナが最も多く見られる。

競馬。

しかし、彼らは馬に乗って鹿狩りをし、競馬という娯楽に熱中していると言われている。彼らは鞍も鐙もつけずに大胆に馬に乗り、馬を全速力で走らせる際にしばしば両手を上に振り上げる。手綱の銜は鉄製で、複数の関節があり、頭絡と手綱は籐製である。地域によっては、手綱、あるいはむしろ頭絡はイジュ(イグサの一種)で、銜は木製である。彼らは他のスマトラ人と同じように賭博に非常に熱中しており、賭博はどちらか一方が破滅するまで何の規制も受けない。男が支払える以上の金を失うと、監禁されて奴隷として売られる。これが彼らが奴隷になる最も一般的な方法である。寛大な勝者は、馬を殺して公開の娯楽を行うことを条件に、不運な対戦相手を解放することもある。

言語。

先に述べたように、彼らは独自の言語と文字体系を持っており、その独創性においては、少なくとも島内の他のどの言語にも劣らないと言えるでしょう。ジャワ島、セレベス島、フィリピン諸島の言語と同様に、マレー語と多くの共通語を持っていますが(私の見解では、これらはすべて共通の祖語に由来するものです)、近隣諸国から受けた政治的、宗教的な影響による侵食という点では、バッタ語は他のどの言語よりも変化が少ないようです。その語彙、アルファベット、そして文字の発音の規則については、上記の表と図を参照してください。読み書きができる人の割合が、できない人の割合よりもはるかに高いことは注目に値します。このような未開の地域ではめったに見られない特徴であり、より洗練された地域でも必ずしも見られるものではありません。

書き込み。

彼らが日常的に使う文字は、レジャン族について述べた時と同様に、竹片に書かれている。

本。

彼らの書物(そう呼ぶのが適切だろう)は、ある木の樹皮の内側を細長く切り、四角く折り畳んで作られており、両端に木片を残して外側の覆いとして使っている。この目的のために樹皮は滑らかに薄く削られ、その後、米のとぎ汁でこすられる。彼らが使うペンは小枝か葉の繊維で、インクはダンマルの煤とサトウキビの汁を混ぜて作られる。彼らの書物の内容は我々にはほとんど知られていない。私が所有しているもののほとんどは、ムカデやその他の有害な動物の粗雑な描写や、頻繁な図解が混ざっており、占星術や占いの書物であることを示唆している。彼らは人生のあらゆる出来事においてこれらを参照することが知られており、竹片に記された特定の文字を聖典の行に当てはめ、それと比較することで出来事を予測する。しかし、これが彼らの占いの唯一の方法ではない。戦争に行く前に、彼らは真っ白な水牛か鳥を殺し、腸の動きを観察することで、自分たちに降りかかるであろう幸運か不運かを判断します。そして、この儀式を行う司祭は絶対的な正しさを持っていなければなりません。なぜなら、もし彼が出来事と異なる予言をした場合、その技量の不足のために死刑に処されることもあると言われているからです。しかし、これらの降霊術の本とは別に、伝説や神話の物語を収めた他の本もあり、後者の例は宗教の項で紹介します。

レイデン博士の発言。

ライデン博士は、インドシナ諸民族の言語と文学に関する論文の中で、バッタ文字は右から左、左から右、上から下ではなく、中国語とは正反対に、行の下から上に書かれ、私が文字を垂直に並べる代わりに水平に並べたことで、その本来の形について誤った考えを伝えてしまったと述べています。現在、私が理解していた文字の実際の書き順、つまり左から右(ヒンドゥー教徒の書き方であり、ヒンドゥー教徒はこれらの民族すべての最初の教師であったと信じるに足る理由がある)を視覚的に検証する機会がないため、私の資料の中に、異なる時代に異なる原住民によって書かれたバッタ文字の3つの異なる見本があり、それらはすべて水平に書かれていることを述べるにとどめます。しかし同時に、これがヨーロッパ人の立ち会いのもと、しかも我々の紙に行われたことを考えると、彼らが普段のやり方から逸脱した可能性があり、したがって証拠は決定的なものではないことも承知している。確かに、書籍自体が十分な基準となると思われるかもしれないが、その保管方法によってはどちらの方法も正当化される可能性がある。もっとも、行の始まりを単純に調べれば容易に判断できるのだが。すでに何度も引用されているバタヴィア紀要(第3巻23ページ)には、この人々はヨーロッパ人と同じように左手から右手に書くと明記されている。実際、インクを使う人が、自分の筆跡を損なわずにページの下から上へ手を動かすことができるとは、容易には想像できない。しかし、事実であるならば、議論の余地はなく、私の目的は真実を確かめることだけである。

宗教。

彼らの宗教は、イスラム教徒以外の島民の宗教と同様に、その原理が非常に不明瞭であるため、彼らの間に宗教が存在するとさえ言う余地はほとんどない。しかし、彼らはレジャンやパスマの人々よりも儀式や慣習を重んじており、グル(ヒンドゥー教でよく知られた用語)と呼ばれる人々の集団が存在する。彼らは誓いを立てさせたり、吉凶を予言したり、供物を捧げたり、葬儀を執り行ったりする役割を担っているため、司祭と呼べるかもしれない。彼らの神統記については、スマトラ島沿岸のオランダ植民地の総督であったM・シベルク氏に負うところが大きい。シベルク氏は、故M・ラダーマッハー氏(バタヴィア協会の著名な会員)に以下の記述を伝え、ラダーマッハー氏はそれを協会の紀要に掲載した。

神話。

この国の住民は多くの不思議な物語を持っており、簡単に紹介しよう。彼らは、それぞれバタラグル、ソリパダ、マンガラブランという名の3柱の神を世界の支配者として認めている。彼らによれば、最初の神は天界を支配し、全人類の父であり、また次のような状況下で地球の創造者でもある。地球は太古の昔からナーガパドハの頭で支えられていたが、ついに疲れ果てたナーガパドハが頭を振ったため、地球は沈み、世界には水以外何も残らなかった。彼らはこの最初の地球と水の創造について知っているとは主張しないが、水がすべてを覆っていた時代に、主神バタラグルにプティオルラブランという娘がおり、彼女はこれらの下界に降りる許可を求め、白いフクロウに乗って犬を伴って降りてきたと言う。しかし、水のためにそこにとどまることができなかったため、彼女の父は天からバカラという名の高い山を落とし、それが現在バッタ地方にあり、子供の住まいとなった。そして、この山から他のすべての土地が徐々に発展した。大地は再びナーガパドハの3本の角で支えられ、二度と落ちないように、バタラグルは息子のラヤンラヤンマンディ(文字通り「潜るツバメ」)を遣わして、彼の手足を縛らせた。しかし、時折頭を振ることで地震が起こると人々は考えている。プティオルラブランはその後、地上に住んでいた間に3人の息子と3人の娘をもうけ、そこから全人類が生まれた。

彼らの神々のうち、2番目は天と地の間の空気を司り、3番目は地を司るが、この2柱は最初の神に従属するものとみなされている。さらに、地上の知覚可能な物や人間社会の状況の数だけ下位の神々がおり、海を司るもの、川を司るもの、森を司るもの、戦争を司るものなどがある。彼らはまた、4つの別々の山に住む4つの悪霊の存在を信じており、自分たちに降りかかる災難はすべてこれらの悪魔の仕業だと考えている。そのような場合、彼らは呪術師の1人に相談し、呪術師は自分の技を用いてレモンを切ることで、どの悪魔が災いの元凶であるか、そしてその悪霊をなだめるにはどうすればよいかを突き止める。そして、その方法は必ず、水牛、豚、山羊、あるいは呪術師がその日に最も食べたいと思う動物を犠牲に捧げることである。上位の慈悲深い神々に助けを求める際に、司祭が馬、牛、犬、豚、または家禽を供物として捧げるよう指示する場合、犠牲にする動物は全身が白いものでなければならない。

彼らはまた、人間の魂の不滅性や、来世における幸福あるいは不幸の状態についても、漠然とした混乱した考えを持っている。死にゆく人の魂は鼻孔から逃げ出し、風に乗って天国へ運ばれると言われています。善行を積んだ人の魂は、大きな大釜に送られ、バタラ・グルがその罪に見合った罰を受けたと判断するまで火にさらされ、慈悲の心から天国でその魂を自分のものにすると言われています。そして、ついにナーガ・パドハの鎖と束縛が摩耗し、彼が再び地球を沈ませる時が来るでしょう。その時、太陽は地球からわずか1キュビットの距離になり、善行を積んだ人の魂は最後の日に生き残り、同様に天国へ行き、悪人の魂は前述の大釜に送られ、太陽の光が近づき激しく熱せられ、バタラ・グルのしもべである人物によってそこで苦しめられると言われています。スラヤ・グルよ、彼らが罪を償い、天界に迎え入れられるにふさわしいとみなされるまで。

綴りの誤りを許容するサンスクリット語学者であれば、これらの名前の多くは馴染み深いものだろう。バタラはアヴァターラと読み、ナーガ・パドーハはヴィシュヌ神が横たわる蛇だと認識するだろう。

宣誓。

宗教的な様相を最も呈する儀式は、宣誓式と葬儀で行われるものである。犯罪で告発され、無罪を主張する者は、厳粛に宣誓すれば無罪となる場合もあるが、そうでない場合は一種の試練を受けなければならない。通常、その際に導師が鶏の喉を切る。告発された者は、少量の米を口に入れ(おそらく乾いた米)、告発された罪を犯したならばそれが石になることを願うか、マスケット銃の弾丸を掲げて、その場合は戦死することが自分の運命であることを祈る。より重要な場合には、弾丸を添えた米の皿の中央に小さな鉛または錫の像を置く。男がひざまずいて、真実を告白しなければ米が不作になり、家畜が死に、自分自身も塩(生活必需品であると同時に贅沢品でもある)を口にすることができなくなるように祈るとき。これらの錫像は偶像崇拝の対象と見なされるかもしれないが、先に述べた石像と同様に、他の機会に何らかの崇拝が捧げられたという話は聞いたことがない。聖人の遺物のように、これらは単に誓いの形式をより神秘的にし、それによって誓いに対する畏敬の念を高めるために用いられているにすぎない。

葬儀。

ラージャや有力者が亡くなると、葬儀は通常数ヶ月に及ぶ。つまり、遺体は埋葬されずに、近隣や遠方の首長、あるいは多くの場合、故人の親族や債権者が集まり、ふさわしい威厳と敬意をもって儀式を執り行うことができるまで安置される。場合によっては、植え付けや収穫の時期が重なり、葬儀を終える前にこれらの必要な仕事に取り組まなければならないこともある。しかし、その間、遺体は一種の棺に納められる。この棺を作るために、彼らは大きな木(中心部が柔らかく、外側が硬いアナウが好まれる)を切り倒し、十分な長さの幹の一部を切り取って二つに割り、それぞれの部分をくり抜いて遺体を入れる容器を作り、それらをぴったりと合わせる。職人たちは、ご馳走として与えられた若い豚の血を木に振りかける。こうして棺が準備され、家の中に運び込まれると、下に敷物を敷き、その上に布をかけて遺体を納める。家族に余裕があれば、遺体全体に樟脳を撒く。棺の二つの部分を密着させ、籐で縛り、全体を厚いダンマル樹脂で覆う。場合によっては、下部に竹筒を差し込み、それが床板を貫通して地面に落ち、不浄なものを運び去るという予防措置をとる。そのため、実際には骨以外はほとんど残らない。

親戚や友人が集まり、それぞれが自分の能力に応じて水牛、豚、ヤギ、犬、鶏、その他の食料を持参し、女性たちは米の入った籠を持参して、それらが贈呈され、整然と並べられると、宴が始まり、食料が尽きるまで9日間9晩続きます。これらの日の最後の日には、棺が運び出されて広場に置かれ、女性の喪に服する人々がひざまずき、頭を覆い、悲痛な合唱で泣き叫ぶ(ウルランテス)ことで棺を取り囲みます。一方、家族の若い人たちは、ゴング、カリンタン、一種のフラジオレットの音に合わせて、厳粛な動きで棺の近くで踊ります。夜になると遺体は家に戻され、そこで踊りや音楽が続き、銃声が頻繁に鳴り響き、10日目には、鳥や獣の形をした刺青を手足に施し、さまざまな色で彩色されたグルまたは司祭が先導して遺体を墓に運びます。その前には大きな木製の仮面が顔につけられています。

(※注:フィリピンのビサヤ語では、スペイン人がピンタドと呼ぶ、このように肌の色に印をつけた人々を指す言葉はバトゥクであることは注目に値する。この習慣は、後述するように、スマトラ島沿岸の島々で一般的である。さらに東方の多くの地域、例えばシャム、ラオス、そしていくつかの島々でも広まっていたようだ。)
彼は水牛の肉片を取り、それを振り回し、激しい姿勢や奇妙な身のこなしをし、それからその肉片をむさぼるように食べる。次に、死体の上で鶏を殺し、血を棺に流し込む。棺が動かされる直前に、彼と女性の弔問客はそれぞれほうきを手に持ち、悪霊を追い払い、行列に加わらないようにするかのように、棺の周りを激しく掃く。すると突然、その目的のために配置されていた4人の男が棺を持ち上げ、悪魔から逃げるかのように急いで行進し、司祭はしばらくの間、その後を掃き続ける。その後、棺は特別な儀式もなく、3~4フィートの深さに埋められる。墓の周りの土が盛り上げられ、その上に小屋が建てられ、その場所で無期限に宴会が続けられ、その際に食べられた水牛やその他の牛の角や顎の骨が柱に固定される。ジョン氏とフレデリック・マースデン氏は、メイン州タッパヌリで行われたラージャの葬儀を観賞した。チャールズ・ミラー氏は、ラージャの墓で16頭目の水牛を屠殺する場に立ち会ったことがあると述べており、その地域では埋葬後1年経っても儀式が続けられることがあり、人々は祖先を常に自分たちに付き添う一種の優れた存在と見なしているようだと述べている。

犯罪。

この地で社会の秩序と平和を脅かす犯罪は多くないと言われている。彼らは互いに非常に正直な取引をするため、彼らの間での窃盗はほとんど知られていない。しかし、発覚した場合は、盗んだ品の価値の2倍の賠償金を支払わなければならない。実際、彼らはもてなしの掟に縛られていない限り、見知らぬ人から物を盗むことに長けており、道徳的な罪とは考えていない。なぜなら、それによって何の悪影響も生じないと認識しているからである。公然の強盗と殺人は、金銭で命を贖うことができない場合は死刑に処せられる。過失致死罪を犯した者は、故人の埋葬と友人たちに開かれる葬儀の宴にかかる費用を負担する義務がある。もし貧しすぎてそれができない場合は、最も近しい親族が負担し、親族は犯人を奴隷として売ることで償うことができる。二重姦通の場合、発覚した男は、後述する方法で死刑に処せられる。しかし、女性は頭を剃られ、奴隷として売られることで辱められるだけであり、実際、彼女は以前から奴隷であった。この正義の分配は、女性が単なる受動的な主体であり、男性だけが自由意志を持つという前提に基づいて行われなければならない。既婚女性と姦通した独身男性は、自分の家族によって追放または無法者とされる。ほとんどの場合、加害者またはその親族が十分な財産を持っている場合は、加害者の命は償われるが、その金額は被害者の裁量にある程度委ねられている。同時に、ヨーロッパ人は胡椒産地と同じ立場でこれらの人々の間に定住していないため、彼らの法律の原則や実践についてそれほどよく知らないことに留意しなければならない。

特別なカスタム。

バッタ族の最も特異な風習は、確かにこの民族特有のものではないが、これから説明されることになる。昔の旅行者の多くは、旧世界と新世界のあらゆる場所で出会った人食い人種、すなわち人食い人種についての記録を世界に伝えており、その話は真偽を問わず、人々が不思議なものに惹かれていた当時は広く信じられていた。その後、より懐疑的で精査的な精神が広まると、これらの主張された事実のいくつかは検証の結果、虚偽であることが判明した。そして、人間は本性に内在する偏見から、正反対の極端な考えに走った。こうして、そのような人種は存在したことも、存在し得ないことが、ほぼ証明可能な哲学的真理として確立されたのである。しかし、人間の習慣の多様性、矛盾、不一致は非常に多く、明白であるため、人類のあらゆる異質な人種に当てはまる一般的な原則を定めることはほとんど不可能であり、また、それらの人種の誰かが慣れていない不規則性を想像することさえ難しい。

人肉を食え。

故人となった世界一周航海者たちの航海は、その主張の真実性が疑いようもなく、ニュージーランドの野蛮人が人肉を食べることを既に世界に証明している。そして私も、真実を確信し、同等の権威をもってではないにせよ、今日ではスマトラ島のバッタ族、それも彼らだけが人肉を食べていると、同じように確信を持って断言できる。この恐ろしい習慣が古代にもっと広く行われていたかどうかは私には確かめることはできないが、この島で人肉食が行われていたと記し、その記述が不当にも作り話と見なされた歴史家たちは、東洋の他の多くの民族、特にジャワ島の民族についても人肉食を報告している。ジャワ島の人々は、その時代以降、より人間的になったのかもしれない。

(*脚注:バッタ族とその特異な習慣については、以下の初期の著述家が言及している。ニコロ・ディ・コンティ、1449年。「この島(スマトラ島)のバテチと呼ばれる地域では、人々は人肉を食べる。彼らは常に近隣の部族と戦争をしており、敵の頭蓋骨を宝物として保管し、貨幣として処分する。そして、それらを最も多く所有している者が最も裕福な者とみなされている。」オドアルドゥス・バルボサ、1516年。「南には別の王国があり、そこが主な金の産地である。また、内陸にはアールと呼ばれる別の王国(バッタ族の地域に隣接)があり、そこの住民は異教徒で、人肉、特に戦争で殺した者の肉を食べる。」デ・バロス、1563年。「マラッカの対岸にある島の原住民はバッタ族と呼ばれ、人肉を食べ、最も「この地で最も野蛮で好戦的な人々。」ボーリュー、1622年。「内陸の人々は独立心が強く、マレー語とは異なる言語を話す。偶像崇拝者であり、人肉を食べる。捕虜を身代金で解放することはなく、塩コショウをかけて食べる。宗教はないが、何らかの政治体制を持っている。」ルドヴィコ・バルテマは1505年に、ジャワの人々は中国人との交易以前から人食い人種であったと主張している。
彼らは自然の欲求を満たす手段として人肉を食べるわけではない。なぜなら、そのような国と気候の住民はあらゆる種類の動物性食品を拒否しないため、食料に困ることはないからである。また、人肉を貪欲な珍味として求めることもない。

この習慣の動機。

バッタ族はこれを一種の儀式として、また、特定の犯罪に対する憎悪を屈辱的な刑罰によって示す手段として、そして不幸な敵に対する残忍な復讐と侮辱の表明として食べる。この野蛮な食事の対象となるのは、戦争で捕虜となった者、特に重傷を負った者、戦死者の遺体、そして特定の死刑に相当する罪、特に姦通罪で有罪判決を受けた者である。負傷していない捕虜(ただし、彼らはあまり容赦しない)は、争いがそれほど根深いものでなければ、身代金を支払って解放されるか、奴隷として売られることがある。そして、囚人たちの友人が慣習的な20ビンチャンまたは80ドル相当の身代金で身請けできる状況にある場合、囚人が苦しむことはめったにないと考えられている。これらの罪は、犯罪が行われた部族の人々によって裁かれるが、その部族のラージャが判決を知るまでは処刑できない。ラージャは、意図された刑罰の正当性を認めると、罪人の頭を覆う布と、塩とレモンの入った大きな皿を送る。不幸な犠牲者は、その後、被害者(私的な不正行為の場合、または戦士の捕虜の場合)の手に渡され、杭に縛り付けられる。被害者、その親族、友人が一定の距離から槍を投げつけ、致命傷を負うと、まるで激情に駆られたかのように駆け寄り、ナイフで体の一部を切り取り、塩、レモン汁、赤唐辛子の入った皿に浸し、用意された火で軽く炙り、野蛮な熱狂をもってその一片を飲み込む。時として(おそらく敵意と恨みの度合いに応じて)、傍観者たちが遺体全体を貪り食うことがある。さらに残虐行為がエスカレートし、歯で肉を死体から引き裂くという事例も知られている。宗教も哲学も人の歩みを照らさないとき、人はこのような堕落の深みに陥ることがあるのだ!この悪魔的な儀式の恐ろしさを和らげるために言えることは、苦しむ者を拷問したり、死の苦痛を増したり長引かせたりする意図は全くないということだけだ。怒りの全ては、確かに生命の残滓で温かいが、痛みを感じる段階を過ぎた死体に向けられている。実際に戦争で殺された敵の遺体を食べる習慣については意見の相違があったが、その後の調査で、特に著名人や争いに加担した者の場合には、そのような行為が行われていたことがわかった。注目すべきは、彼らの作戦(これは我々の国境地帯の住民による略奪行為によく似ていると言えるだろう)は、双方合わせてせいぜい6人程度の犠牲者で終わることが多いということである。犠牲者の頭蓋骨は戦利品として家の前の空き家に吊るされ、時折、生き残った親族が金銭と引き換えに身代金として買い戻すこともある。

疑念は払拭された。

私は、一部の人々(その中には私の友人であった故アレクサンダー・ダルリンプル氏も含まれる)が、人類が国民的慣習として人肉を食べるという事実の現実性に疑問を抱いており、これまで提示された証拠は、人類の歴史におけるこれほど重要な点を確立するには不十分であると考えていることを知りました。私は、このようなバッタ族の宴を目撃したことはなく、私の証言は二者、あるいは三者を通して得たものであるため、その信憑性は著しく低下している、という反論を受けています。私はこの論拠の重みを理解しており、私の証言はせいぜい次の段階の信憑性しか主張できないのに、誰かの信念を強制したり、ましてや最高度の確実性を装って欺いたりするつもりはありません。しかし同時に、私の懸念によれば、体系的な意見と矛盾するという理由で公正な状況証拠への同意を拒否することは、疑わしいことを確実なものとして主張することと同様に、真実の追求に有害であると指摘しておかなければなりません。私が個人的に見ていないことの真実性に対する私の確信(そして、私たち自身も、私たちと直接関係のある人々も目撃したことのない事実について、私たちは皆確信しなければなりません)は、次のような状況から生じており、その信頼性は、ある程度のものもあれば、より高いものもあります。まず第一に、それは島全体で広く議論の余地のない悪名高い事柄であり、私はバッタ地方の多くの原住民(中には私の使用人もいた)と話をしたことがありますが、彼らはその慣習を認め、より人間的な人々と暮らすようになってからそれを恥じるようになりました。幸運なことに、私はナタールとタッパヌリの集落の長である、少なくとも3人の兄弟と義兄弟、そして数人の親しい友人(そのうち何人かは現在イギリスにいる)から情報を得る機会に恵まれ、彼らの話は重要な点すべてにおいて一致していることがわかった。チャールズ・ミラー氏の証言は、彼自身と彼の父親の名前が文学界でよく知られているが、それだけで私の目的には十分だろう。彼は日記に書いたことに加えて、ある村で数日前に食べられた男の首が吊るされているのを止めたところ、非常に不快だったと私に話してくれた。そして、アンコラ地区の人々と会話した際、隣人であり時折敵対するパダンボラ地区の人々について話すと、彼らはパダンボラ地区の人々を無節操な民族だと評し、「我々は、彼らの犯罪や我々への危害に対する罰として人間を食べるが、彼らは旅人を待ち伏せして捕らえ、家畜のように切り刻むのだ」と言った。明らかに、ここで重要なのはスキャンダルではなく、その告白である。ジャイルズ・ホロウェイ氏がタッパヌリを離れ、原住民との会計を済ませようとしていたとき、支払いが遅れていたバッタ族の男に抗議した。「もっと早くここに来ていればよかったのに」と男は言った。しかし、私の上官が妻と親密な関係にあることが発覚した。彼は有罪判決を受け、私は彼の分け前を食べるために残った。儀式には3日間かかり、昨晩ようやく彼を始末することができました。」ミラー氏はこの会話に同席しており、男は真剣な表情で話した。タッパヌリ湾近くのバタンタラ川で、狂乱状態に陥ってバッタ族の男を刺し、逃走を図ったニアス島の原住民は、警報が鳴ると午前6時に捕らえられ、11時前には、何の裁判手続きも経ずに杭に縛り付けられ、生きたまま貪欲に切り刻まれ、その場で食べられた。一部は焼かれたが、ほとんどは生だった。彼の頭は、彼が殺害した男の頭の下に埋められた。これは1780年12月、ウィリアム・スミス氏が入植地の責任者だった時の出来事である。ブラッドリー氏は、捕虜を会社の入植地に近すぎる場所で食べさせたとして、あるラジャに罰金を科した。このような宴は決して許されないと述べておくべきだった。彼ら自身の村の中で行われる。アレクサンダー・ホール氏は、犠牲者を準備している男を助けてもらうようラージャに支払った金額を公会計に計上した。そして実際、好奇心から旅行する人がいない国で、また体面を保つ必要のある会社の使用人が、怠惰な傍観者としてそこにいることで、阻止すべき義務のある行為を容認することはできない国で、ヨーロッパ人にとってこの行為がめったに見られないのは、わが国政府によるこの称賛に値する抑止策によるものである。彼らの影響力は、それを阻止するのに十分ではないが。実際、我が国政府によるこの行為に対する称賛に値する抑制こそが、好奇心から旅行する人がいない国において、また体面を保つ必要のある東インド会社の従業員が、怠惰な傍観者としてそこにいることで、抑制すべき行為を容認することはできない国において、この行為がヨーロッパ人にとって非常に珍しい光景となっている理由なのである。たとえ彼らの影響力が、それを阻止するのに十分でないとしても。実際、我が国政府によるこの行為に対する称賛に値する抑制こそが、好奇心から旅行する人がいない国において、また体面を保つ必要のある東インド会社の従業員が、怠惰な傍観者としてそこにいることで、抑制すべき行為を容認することはできない国において、この行為がヨーロッパ人にとって非常に珍しい光景となっている理由なのである。たとえ彼らの影響力が、それを阻止するのに十分でないとしても。

1775年、ラジャ・ニアビンという名のバッタ族の首長が、敵対関係にあった近隣の村を襲撃し、密かにラジャを殺害し、遺体を持ち去って食べた。被害を受けた家族は、ナタールのイギリス人首長であるネアン氏に訴え、救済を求めた。ネアン氏はその件についてニアビンに伝言を送ったが、ニアビンは傲慢で脅迫的な返事を返した。ネアン氏は、判断力よりも感情に影響され(これらの人々は会社の支配から完全に離れており、彼らの争いに我々が介入する必要はなかった)、12人のヨーロッパ人を含む50人か60人の一団を率いてニアビンを懲らしめるために進軍した。しかし、村に近づくと、生い茂る竹で完全に囲まれており、その内側には頑丈な柵があったため、村も敵も見えなかった。

ネアン氏の死去。

しかし、彼らが防御陣地を調査するために前進した際、見えない人物からの銃弾がネアン氏の胸に命中し、彼は即死した。彼は、優れた科学的知識を持つ立派な紳士であり、会社の貴重な従業員であった。一行が遺体を救出できたのは、大変な苦労の末であった。戦闘で倒れたカフリーとマレー人は、その後食べられた。このように、後世の経験は、古い著述家の一貫した証言と一致していることが判明した。そして、これらの証拠のそれぞれを個別に見れば多少の異論があるかもしれないことは承知しているが、全体として見れば、スマトラ島の特定の階層の住民が習慣的に人肉を食べているという十分な証拠になると考えられるだろう。

この並外れた民族がその性格や風習の素朴で純粋な性質を保ってきたのは、さまざまな原因によるものと考えられる。例えば、侵略者の貪欲さや植民者の強欲さを刺激するほどの貴金属が国内に存在せず、原住民の妨害されない労働から得られる植物資源の方が交易において有利であったこと、航海術を全く知らなかったこと、政府が分裂しており、小首長たちが独立していたことなどが挙げられる。これらは新しい意見や慣習の普及には不利な状況であり、社会のこうした状況がメナンカバウの住民がムハンマドの信仰に完全に改宗した理由であると考えられる。そして最後に、上述の慣習から人々の凶暴性について抱かれていた考えが、宗教的革新者の熱意を冷まし、熱心な試みを抑制したと考えられる。

第21章
アチン王国。
その首都。
空域。
住民。
商業。
製造業。
航海。貨幣

政府。
歳入。
刑罰。

アチン(正式にはアチェ)は、スマトラ島で唯一、西洋人の目に政治的に重要な地位を占め、その出来事が歴史書の題材となるほどの影響力を持つに至った王国である。しかし、現在のアチンの状況は、かつてポルトガル人が島に足がかりを築くことを阻み、その君主たちがヨーロッパのあらゆる大国から使節を受け入れていた時代とは大きく異なっている。

状況。

その位置は島の北西端にあり、概ねバッタ族の領土に接しているが、厳密に言えば、内陸部の範囲は南東に約50マイルまでしか及ばない。北海岸と東海岸沿いでは、1778年にはその領土はバトゥバラ川からそう遠くないカルティと呼ばれる場所まで達し、ピディル、サメルロンガ、パセを含むと考えられていた。西海岸では、かつてはインドラプラまで支配権を誇り、ティクで完全な管轄権を持っていたが、現在はバルスまでしか及ばず、そこや中間港でも、アチン族の影響力が優勢でその商人が貿易を楽しんでいるものの、王権は名ばかりのものと思われる。アチンからシンケルまでの内陸住民は、アラス、リア、カラウの3つのグループに分けられる。アチン族の習慣は前二者の間で優勢である。しかし、後者はバッタ族に似ており、山脈によって隔てられている。

資本。

首都は、島の北西端、すなわちアチン岬付近で複数の水路に分かれて海に流れ込む川沿いに位置し、海から1リーグほど離れた場所に船舶が停泊しており、そこは複数の島々に囲まれた安全な航路となっている。干潮時の砂州の水深は4フィートにも満たないため、国内の船舶しか航行できず、乾季には大型船でさえ航行できない。町は、高い丘陵地帯によって円形劇場のように形成された広い谷の平野に位置している。人口は非常に多く、竹や粗い木材で建てられた8千軒の家屋があり、それぞれが独立して建ち、浸水の影響を防ぐためにほとんどが地面から数フィートの高さに杭で支えられていると言われている。その場所の外観や建物の性質は、一般的なマレーのバザールとほとんど変わらない。ただし、その豊かな富ゆえに、公共建築物、主にモスクがより多く建てられているが、壮麗さを装う気配は全くない。町の上の地域は高度に耕作されており、小さな村や3、4軒の家が集まった集落が点在し、白いモスクが点在している。

(脚注。1698 年に中国に向かう途中でそこに触れたイエズス会の宣教師による、アチンの出現に関する以下の記述は、非常に絵のように美しいと同時に、非常に正当であるため、これを紹介したことに対する謝罪はしません。Imaginez vous une foret de cocotiers, de bambous, d’ananas, de Bagnaniers, au milieu de laquelle passe une assez belle riviere touteクーベルト・ド・バトー、メッテズ・ダン・セッテ・フォーレ・ウン・ノムブル・デ・メゾン・フェイト、カンヌ、ローゾー、デ・エコルス、そして、タント・デ・リュー、エ・タント・デ・カルティエ・セパレス・レ・ド・テル・マニエール、エ・ティ・処分:客引きのレパンデス大きな森、オータン・ドム・クオン・アン・ヴォイト、ノスタルジックなヴィル、ロルスクエル・ソン・ビアン・ピープル。 vous vous forerez une idee assez juste d’Achen。 et vous conviendrez qu’une ville de ce goout nouveau peut Faire plaisir a des etrangers qui passent。私は、さまざまな想像力を駆使して、詩と想像力を組み合わせ、クーデユを組み合わせ、カンパーニュと贅沢を追求します。ネグリジェと自然、シャンペトルとミームとソバージュを宣伝します。 Quand on est dans la rade、on n’appercoit aucun痕跡は、ヴィルの外観、メゾンの海岸沿いに広がるグラン・アルブル公園の跡地です。あなたの支払いは最高であり、最も快適で、無限のプチ・バトー・ド・ペシュールで、毎日の生活を楽しみ、ソワール、ソレイユのソファをレンタルすることができます。人生の苦悩を乗り越えて、人生を振り返りましょう。 Lettres Edifiantes Tome 1. この都市のより現代的な説明については、読者にトーマス・フォレスト船長のメルギー諸島への航海ページ 38 ~ 60 を参照していただくことをお願いします。 (その場所で観察に値するあらゆるものを生き生きと自然に描写しており、宮廷での彼自身の歓迎の様子も詳細に記され、優れた挿絵が添えられている。) 王宮と呼ぶに値するかどうかはともかく、それは非常に粗雑で無骨な建築物であり、内部の敵の攻撃に耐えるように設計され、そのために堀と堅固な壁で囲まれているが、規則的な設計や近代的な軍事防衛システムへの配慮は全く見られない。

(※脚注:宮殿の門の近くには、並外れた大きさの真鍮製の大砲が数点あり、そのうちいくつかはポルトガル製だが、特にイギリス製の2点が人々の好奇心をそそる。これらはジェームズ1世がアチェンの君主に贈ったもので、鋳造者の名前と日付が今もなお読み取れる。1つの口径は18インチ、もう1つは22インチか24インチである。しかし、その威力は口径に見合っていないようで、他の点でも適切な大きさとは言えない。流血を嫌悪していたジェームズは、自分の贈り物が他者を流血させる道具にならないよう、心を砕いていた。)
空気。

この地域は森林や淀んだ水が少なく、他の地域に比べて空気が比較的健康的であると考えられており、こうした地域的な環境が原因とされる発熱や赤痢は稀であると言われている。しかし、これを鵜呑みにしてはならない。なぜなら、その気候における健康状態の悪さは、不可解な原因によって頻繁に変化することが知られており、たった2、3年しかその場所に住んでいない人が判断を下すことはできないからである。また、地元の人々は、生まれつきの愛着から、故郷の健康状態やその他の利点を常に称賛する傾向がある。

住民。

アチン人は、他のスマトラ人とは体格が大きく異なり、一般的に背が高く、体格ががっしりとしており、肌の色も濃い。彼らは現状では決して真の民族とは言えず、もっともらしいことに、バッタ族とマレー族の混血であり、さらにチュリア族(彼らが西インドの原住民と呼ぶ人々)が、あらゆる時代において彼らの港に頻繁に出入りしていたと考えられている。彼らは気質において、近隣の人々よりも活動的で勤勉であり、より賢明で、他国に関する知識も豊富であり、商人としてはより広範かつ寛大な取引を行っている。しかし、この最後の指摘は、首都から遠く離れた商人や彼らの取引に当てはまるものであり、アチンで見られる行動には当てはまらない。アチンの行動は、現国王の気質と模範によれば、しばしば狭量で、強欲で、抑圧的である。彼らの言語は東部諸島の一般的な方言の一つであり、比較表からバッタ語との類似性がうかがえるが、マレー文字を使用している。宗教的にはイスラム教徒であり、多くの司祭を擁し、同じ信仰を持つ外国人との交流も多いため、その形式や儀式は厳格に守られている。

商業。

アチンはもはや東洋の商品の大きな市場ではないものの、ヨーロッパの個人商人だけでなく、インド沿岸のテリンガと呼ばれる地域の原住民ともかなりの貿易を続けている。テリンガとは本来、キシュトナ川とゴダヴァリ川の間にある地域のことであるが、マレー人がクリングと訛らせたこの名前は、一般的にコロマンデル海岸全体に適用される。彼らは塩、綿織物(主に白と青の長布と呼ばれるもの)、濃い地色のチンツをアチンに供給し、その見返りとして金粉、質の劣る生糸、ビンロウの実、パッチリーフ(メリッサ・ロトリア、マレー人はディラムと呼ぶ)、胡椒、硫黄、樟脳、安息香を受け取っている。後者の2つはバッタ族の国から調達され、スンケル川から運ばれ、胡椒はピディルから運ばれてくる。しかし、この品目はススからも年間約2千トン輸出されており、主に金と銀のために1ピクルあたり12ドルのレートで売られている。十分に熟す前に採取されるため品質は良くないとされており、会社の胡椒のように洗浄されていない。近年はアメリカ人が主な購入者となっている。アチンで採れる金は、近隣の山々から来るものもあるが、主にナラブとススから来る。アチンの交易は、外港の交易とは別に、150トンまたは200トンの積載量を持つ8隻から10隻のクリング船に雇用を提供しており、これらの船は毎年8月頃にポルトノボとコリンガから到着し、2月と3月に再び出航する。これらの船は、東海岸でも西海岸でも、国王の管轄下にあるいかなる場所でも接触することは許されない。なぜなら、それは貿易の利益だけでなく、船の到着時に徴収される関税や贈り物からの収入にも損害を与え、遠隔地にいる国王の役人はそれらについて国王に説明責任を負わないからである。アチンの国王は、この地域の君主の常として、首都の最大の商人であり、その貿易を全力で独占しようと努めているが、これは常に実現できるわけではなく、その試みは度々反乱の原因となっていることを理解しなければならない。同様に、毎年スーラトから1、2隻の船が来ており、それらは現地の商人の所有物である。この国には、ベンガルからアヘン、タフタ、モスリンが、またヨーロッパの商人から鉄やその他の多くの商品が供給されている。

土壌の産物。

土壌は軽くて肥沃なため、米、食用野菜、綿花、そして最高級の熱帯果物が豊富に生産される。マンゴーとマングスティンはどちらも非常に良質だと言われている。家畜やその他の食料品も豊富にあり、価格も手頃である。耕作には牛が使われ、その耕作様式は島の他の地域よりも優れた農業技術を示している。

製造。

島内の他の地域で知られている数少ない工芸品や製造品は、ここでも同様に普及しており、中にはより高度なものもある。マレー人と中国人が着用する半ズボン用の厚手の綿布や縞模様または市松模様の布地がここで相当量生産されており、特にラウ地方では、男女問わず衣服の一部として広く需要がある。また、マレー人がカイン・サロンと呼ぶ胴着用の、独特の形状をした非常に美しく豪華な絹織物も作られている。しかし、私が調査を行った時期には、この製造業は大幅に衰退していた。人々の話によれば、蚕の品種の避けられない不作が原因だが、おそらくは、彼らの間で絶えず起こる内乱に起因する産業の衰退の方が大きいだろう。

ナビゲーション。

彼らは熟練した勇敢な航海士であり、航海に出る機会や、商業または戦争の目的に応じてさまざまな船を使用する。川には、朝のそよ風に乗って海に出て、午後に海風に乗って満載で戻ってくる小型漁船が数多く見られる。これらはコレと呼ばれ、サンパンの底に2本の筋ほどの高さがあり、1本のマストと、幅に比べて長い垂直または四角い帆を持ち、巻き上げることができる。これらは時折、南はベンクーレンまで姿を現す。バンティングは、より大型の交易船で、2本のマストを持ち、前述のように船首と船尾に垂直の帆を持ち、大きさを除けば中国のジャンクにいくらか似ている。彼らはまた、2本のマストと、二重または単一のアウトリガーを備えた非常に長い細長いボートも所有しており、これらはバラバンとジャロールと呼ばれている。これらは主に軍艦として使用され、旋回砲ほどの大きさの大砲を搭載し、多数の乗組員を乗せる。これらの東洋の人々が使用する様々な種類の船舶の描写については、フォレスト船長の2回の航海記に掲載されている図版を参照されたい。

コイン。

彼らは、アラビア文字が粗雑に刻印された、小さくて薄い偽造金貨、マスまたはマシアと呼ばれるものを持っている。現在の価値は約15、本来の価値は約12ペンス、または5マドラスファナムと言われている。この80枚でバンカルに等しく、バンカルの20枚でカッティになる。テールは、ここでは架空の評価額で、バンカルの5分の1、つまり16マスに相当する。ピティスまたはキャッシュと呼ばれる小さな鉛貨も、バザールでの使用のためにここで鋳造されているが、これらも前述のものも、外国人商人にとっては何の便宜にもならない。ドルとルピーは通用し、他のほとんどの種類の貨幣は評価額で受け取られるが、支払いは一般的に金粉で行われ、そのために誰もがダチングと呼ばれる小さな秤または天秤を支給される。彼らは金塊を膀胱(正確には心臓の外皮)の小さな断片に包んで持ち歩き、ごく少額の金を購入する際には、重りとして稲穂やその他の種子を用いることも少なくない。

政府。

君主制は世襲制で、君主の才能に応じて多かれ少なかれ絶対的な権力を持つ。君主の権力に対する制約は、大臣下の権力と一般大衆の不満による均衡または抑制以外にはない。しかし、この抵抗は非常に不規則な方法で行われ、公共の利益をほとんど考慮していないため、そこから自由のようなものは生まれない。彼らは専制政治と無政府状態、あるいはその異なる形態の専制政治のどちらかしか経験しない。他の多くのスマトラ人は、古くから確立された慣習と法律への厳格な愛着に基づいて、非常に高い自由を享受している。国王は通常、宮殿の周りに100人のセポイ(コロマンデル海岸出身)の護衛を置いているが、彼らには無関心である。

国の最高評議会は、国王またはスルタン、マハラジャ、ラクサマナ、パドゥカ・トゥアン、バンダラから構成される。これらの下に、ウルバランまたは軍事チャンピオンがおり、その中にはいくつかの階級があり、国王の右手に座り、カジュランと呼ばれる他の役人が国王の左手に座る。国王の足元には女性が座っており、国王は彼女に自分の意向を伝える。彼女から隣に座る宦官に伝えられ、宦官からカジュラン・ゴンダンという役人に伝えられ、カジュラン・ゴンダンがそれを集会で大声で宣言する。また、他に2人の役人がおり、1人はバザールまたは市場を管理し、もう1人は犯罪者の処罰を監督し実行する。商業と港の税関に関するすべての事項はシャバンダルの管轄下にあり、シャバンダルは貿易の許可証であるチャップを与える儀式を行う。これは、到着した商人の頭上に金の柄のクリスを掲げることによって行われ、商人はこれなしでは商品を陸揚げする勇気がない。価値がかなり定期的に確認されるようになった贈り物は、その後、国王とその役人に送られる。もし外国人が大使の称号を持つならば、王室の象が彼と彼の手紙を君主の御前に運ぶために送られる。これらはまず宦官の手に渡され、宦官はそれを豪華な絹で覆われた銀の皿に入れ、そのために機械(ホウダル)を備えた最大の象の背中に置く。国王が座る開けた広間から約百ヤードのところで騎馬隊は止まり、大使は馬から降りて体をかがめ、合掌した両手を頭に上げて敬礼する。宮殿に入るとき、ヨーロッパ人であれば靴を脱がなければならず、二度お辞儀をした後、床の絨毯の上に座り、そこでキンマが運ばれてくる。玉座は数年前までは象牙とべっ甲でできており、女王が統治していた時代には、その前に薄手のカーテンが掛けられていた。それは謁見を妨げるものではなかったが、完全な視界を遮るものであった。異邦人は、一般的な会話の後、別の建物に案内され、そこで国の役人からその国の珍味で歓待され、夕方には来た時と同じように、膨大な数の灯りに囲まれて戻る。祝祭日(アリ・ラヤ)には、王は豪華に装飾された象に乗り、ヨーロッパ風に武装したウルバランに先導されて大モスクへ大行列で向かう。

国の分割。

王国全体は、ムキムと呼ばれるいくつかの小さな地区または共同体に分かれており、これらは我々の教区に相当するようで、その数は190と数えられ、そのうち73はアチン渓谷に位置しています。このうち、22のムキムからなるドゥオプル・ドゥオ、25のドゥオプル・リモ、26のドゥオプル・アナムという3つの大きな地区が形成されており、それぞれがパンリマ(地方知事)によって統治され、各モスクにはイマームと4人のパンギチが配置されています。この国は非常に人口が多いのですが、私が受け取った計算結果はあまりにもあり得ないことなので、ここに記載するのは控えておきます。

収益。

王室の財源として国が課せられる通常の税金または賦課金は、各ムキムから1コヤン(約800ガロン)の稲と1袋の米、そして各家主がスペインドル1.5ドル相当の現金を王の倉庫に直接納めるというもので、その貢納の見返りとして、国王はタバコか何か他の品物でほぼ同等の額を受け取る。特定の大きな祭りの際には、オランカヤや貴族が国王に牛を献上するが、王室の収入は本来、商品の輸入と輸出にかかる関税から生じ、もちろんこれはかなり変動する。ヨーロッパ人が支払うのは5~6パーセントだが、クリング商人ははるかに高い関税を課せられていると理解されている。全体で少なくとも15は、そのうち12は最初に俵から取り出されるもので、彼らは投資の購入における慎重かつ倹約的な方法、船の航行における安価な料金、そして原住民への商品の小売方法によって、この不均衡を支えている。これらの富の源泉は、王の商人と呼ばれる人物が主人のために管理する貿易から得られる利益とは独立している。貴族の収入は、封建領主として家臣が耕作する土地の産物に課す税金から生じる。ピディルでは、播種された稲1単位につき米1単位が支払われ、これは約20分の1に相当する。ナラブでは、年間1ドルの人頭税があり、内陸道路のさまざまな場所で、首都に運ばれる食料や商品に対して通行料が徴収される。

司法行政。

アチン王国の王たちは、メナンカバウのスルタンからベンクーレンまで続く海岸沿いの領地を授与されている。彼らは常にスルタンの優位性を認めており、スルタンが彼らに対して権威を主張せず、貢物や臣従を要求しない限り、おそらく今後も認め続けるだろう。

罰則。

アチンは、犯罪に対する法律の厳しさで常に際立っており、その厳しさは今も変わらず、南部諸国で一般的に認められている減刑は一切行われていない。しかし、貧しい者だけが裁きの鞭に苦しめられ、貴族は扶養家族の多さゆえに報復を免れていると結論づける十分な理由がある。軽窃盗は、犯人の足に銃や重りを縛り付けて木に吊るすか、窃盗の種類に応じて指、手、または足を切断することで処罰される。こうした切断された無残な遺体は、毎日街中で見かけられる。強盗、街道での強盗、住居侵入は、溺死刑に処され、その後、遺体は数日間杭に晒される。イマームや聖職者に対する強盗は、犯人を生きたまま火あぶりにすることで冒涜の罪が償われる。姦通や強姦で有罪判決を受けた男は、友人による保護を試みられることはほとんどなく、被害を受けた夫や父親の友人や親族に引き渡される。彼らは男を広い平原に連れて行き、円陣を組んで真ん中に立たせる。そして、ガドゥボンと呼ばれる大きな武器が家族の一人から男に渡され、男が周囲の人々をかき分けて逃げ出すことができれば、それ以上の訴追は免れる。しかし、多くの場合、男は即座に切り刻まれてしまう。この場合、親族は死んだ水牛のように男を埋葬し、遺体を家に持ち込むことも、葬儀を行うことも拒否する。法律と偏見の両方から悪行をこれほど強く抑制されているアチネ人は、道徳的で徳の高い民族であると結論づけるのは、妥当ではないだろうか?しかし、旅行者たちは皆、彼らを東洋で最も不正直で悪質な国の一つとして描写しており、彼らの政府の歴史はそれを裏付ける傾向にある。

第22章
ヨーロッパ人が訪れた時代から始まるアキン王国の歴史。

ポルトガル会議議事録。

ヴァスコ・ダ・ガマの指揮の下、ポルトガル人は1497年に喜望峰を回り、翌年にはマラバール海岸に到達した。栄光、商業、略奪の精神に駆り立てられ、最も大胆な事業に挑んだ彼らは、インド大陸での征服に完全に没頭していたわけではなく、さらに遠い地域の発見に視野を広げることを怠らなかった。彼らはグジャラートの商人から、インド半島のさらに奥にある大貿易都市マラッカの富と重要性についての話を聞いた。彼らはマラッカをプトレマイオスの黄金のケルソネソスだと考えていた。この情報は、進取の気性に富む君主エマニュエルに伝えられ、彼はこの名高い国が彼の野望に提供する魅力的な利点を利用したいという強い願望を抱くようになった。

1508年。

彼はディオゴ・ロペス・デ・セケイラの指揮下にある4隻の船からなる艦隊を編成し、1508年4月8日にリスボンを出港させ、東アジアの地域を探検し、交易関係を築くよう命じた。

1509年。

マダガスカルに寄港した後、セケイラはコーチンに向かい、そこで艦隊に船が加わり、1509年9月8日にそこから出航してマラッカに向かった。しかし、スマトラ島の最果ての岬(当時は古代のタプロバネと考えられていた)を回り込んだ後、彼はその島の主要港であるピディルに停泊し、そこでペグー、ベンガル、その他の国々からの船を見つけた。その地の王は、他のイスラム教徒の王子たちと同様にスルタンと呼ばれ、軽食を伴った使節団を彼に送った。病気のため直接挨拶できないことを弁解したが、同時に、ポルトガル人の名声が耳に入っていたので、ポルトガル人との友情と同盟から大きな喜びを得られるだろうと保証した。セケイラはこのメッセージに、スルタンの同意を得て海岸に彼らの友好の記念碑が建てられるほどの言葉で返答した。あるいは、より正確には、ヨーロッパ諸国が通常用いる発見と所有の証として。彼は同じ海岸沿いのさらに東へ約20リーグのところにあるパセと呼ばれる場所で同じように迎えられ、そこにも記念碑または十字架が建てられた。彼はこれらの港で短時間で集められるだけの胡椒を手に入れ、マラッカへ急いだ。そこでは、彼がこれらの海域に現れたという知らせが到着を先取りしていた。ここで彼は、当時の王マフムードの陰険な政策の犠牲になりかけていた。アラビアとペルシャの商人は、ポルトガル人を(それほど不当ではないが)無法な海賊としてマフムードに紹介していた。彼らは商業条約を締結するという口実で、最初は侵略によって、その後は傲慢な強欲によって、彼らを信頼したり、領土に足場を与えたりするほど弱い君主たちを破滅させ、奴隷にしたのである。彼は仕掛けられた罠からは逃れたものの、多くの仲間を失い、また他の者たちを捕虜として残したままヨーロッパに戻り、国王に自らの行動を報告した。

1510。

1510年、ディオゴ・メンデス率いる艦隊がマラッカにポルトガルの権益を確立するために派遣された。しかし、インドにおけるポルトガル総督のアフォンソ・ダルボケルケは、より大規模な部隊を率いて自らマラッカへ向かうまで、この艦隊をマラバール海岸に留めておくのが適切だと考えた。

1511年

そこで、1511年5月2日、彼は19隻の船と1400人の兵士を率いてコーチンを出航した。彼はピディルに立ち寄り、そこでマラッカからボートで脱出し、スマトラの海岸で保護を求めていた同胞たちに出会った。彼らは、パセ沖に到着した際に原住民に虐待され、同行者の1人が殺され、ピディルに逃げざるを得なかったと説明した。ピディルでは、彼らは王子から親切にもてなされ、王子は彼らの国民の好意をなだめようとしているようだった。アルボケルケはこの友情の証に感銘を受け、セケイラによって結ばれた同盟をスルタンと再確認した。その後、彼はパセに向かったが、パセの君主はポルトガル人逃亡者に対する暴行の責任を免れようと努め、償いをするために長居することができなかったため、憤りを隠した。マラッカへ渡る途中、彼は大型のジャンク船、つまり地方の船に出くわし、交戦して乗り込もうとしたが、敵が可燃性の油性物質に火をつけたため、彼は計画を断念し、自分の船が破壊されるのを間一髪で免れた。その後、ジャンク船は遠距離から攻撃され、40人の乗組員が殺された。アルボケルケは乗組員の勇敢さに感心し、もし彼らが攻撃してポルトガルの臣下であることを認めれば、彼らを友として扱い、保護すると申し出た。この申し出は受け入れられ、船の勇敢な守護者は総督に、自分の名前はジェイナル、パセ王国の正当な後継者だと告げた。当時その地を統治していた人物は簒奪者であり、未成年であることと摂政としての地位を利用して王位を奪取した。彼は自らの権利を主張しようと試みたが、二度の戦いで敗北し、現在は支持者たちと共にジャワ島へ向かっている。ジャワ島の王子の中には彼の親族もおり、彼と合流すれば王位を取り戻せると期待している。

1511年

アルボケルケは彼のためにそれを実現すると約束し、王子にマラッカへ同行するよう頼み、1511年7月1日に彼らはマラッカに到着した。ポルトガル人捕虜の命を救い、可能であれば彼らを解放するために、彼はマラッカへの攻撃に着手する前にマラッカ王と交渉した。彼のジェイナルのこの行動は恐怖と解釈され、新しい友人を捨てて、夜のうちにマラヤの君主のもとへ逃げ込んだ。彼はその保護の方が自分にとってより重要だと考えたのだ。アルボケルケが激しく抵抗したその地を制圧すると、パセの王子は自分の政策の誤りに気づき、戻ってきて総督の足元にひれ伏し、自分の不当な不信を認め、許しを請うた。総督は彼を拒まなかった。しかし、彼はそれが誠実な和解と許しであるとは疑っていたようで、彼を王国に復帰させるための措置が取られていないどころか、アルボケルケが少数の兵力でマラッカを離れる準備をしており、ゴアから戻ったら約束を果たすと話しているのを見て、再び征服された君主の運命に身を投じることを決意し、密かに家臣を集めてポルトガルの保護から再び逃亡した。おそらく彼は、敵対するパセの現国王がしばらくの間アルボケルケの好意を得るために多大な努力を払っていたことに気付かず、その熱意を示す機会を見つけたのだろう。総督はマラッカから戻る途中、スマトラ島のティミアン岬付近の海岸で激しい嵐に遭遇し、船が難破した。いかだを作っていた乗組員の一部はパセに漂着したが、そこで王は彼らを親切に扱い、商船でコロマンデル海岸まで送った。この出来事から数年後、ジェイナルは友人たちの助けを借りてパセに軍勢を送り込み、そこで優位に立ったが、その権力を長く享受することはできなかった。

マラッカが陥落すると、総督はスマトラの王子たちから数通の伝言を受け取った。その中には、東海岸のカンパーという地の王からの伝言もあった。この王はマラッカ王の娘と結婚していたが、義父とは仲が悪かった。彼はポルトガル王室の臣下となり、その管轄下で居住することを希望した。彼の狙いは、最近処刑されたマレー人の最高行政官であるバンダラという重要な役職を得ることだった。彼は自国の産物であるリグナムアロエとガムラックを贈呈したが、アルボケルケは彼の意図の誠実さを疑い、彼がマラッカの王位を狙っているか、あるいは商人たちを自分の王国に誘い込もうとしているのではないかと恐れ、彼の入国を拒否し、原住民の監督をニナ・チェトゥアンという人物に任せた。

1514年

数年後、ホルヘ・アルボケルケがマラッカ総督を務めていた頃、この王(アブダラという名)は自らの主張を譲らず、彼を訪ね、丁重に迎えられた。出発の際、アルボケルケは、もし望むならばマラッカに拠点を構える自由があると保証され、その後まもなく、ニナ・チェトゥアンは、何の罪も問われていないにもかかわらず、総督の職を解かれた。彼はこの屈辱を深く受け止め、戸口に薪を積み上げさせ、火を放ち、自らも炎の中に身を投げた。

(※注:この男性はイスラム教徒ではなく、ポルトガルの著述家によって常にムーア人と区別される、この半島の未改宗の原住民の一人であった。)
アブダラをバンダラの職に任命するという意図はすぐに国外に広まり、マラッカから追放され、有名なラクサマナの指揮の下、ポルトガルに対して激しい戦争をしていたビンタンの王がそれを知ったとき、彼はアブダラの到着を阻止することを決意した。この目的のために、彼は隣の島のリンガの王と同盟を結び、70隻の武装船からなる艦隊を派遣してカンパル港を封鎖した。少数のポルトガル軍の勇敢さによって、この部隊は同名の川で撃退され、王は凱旋してマラッカに向かい、そこで念願の重要な地位に形式的に任命された。しかし、この独立の犠牲は彼にとって不幸な措置であることが判明した。彼は最大限の満足を与えるような振る舞いをし、その職務遂行において非の打ちどころがなかったように見えたにもかかわらず、翌年、ビンタンの王は総督に忠誠心への疑念と権力への嫉妬心を抱かせる手段を見つけた。

1515年。

彼は最も単純な司法手続きも経ずに残酷にも死刑を宣告され、憤慨した群衆の前で息絶えた。その間、彼は天に自分の無実を証言させ、利害関係のある告発者たちに天罰を下すよう求めた。この不当で愚かな手続きは人々の心に大きな影響を与え、財産や名声のある者は皆その地を去り、ポルトガル政府を呪った。この一般的な憎悪の結果、彼らは食料の確保に極めて困難をきたし、近隣諸国は彼らに食料を供給することを拒否し、シアクから苦労してようやく手に入れた穀物がなければ、この出来事は駐屯軍にとって致命的なものとなった。

1516年。

中国へ向かう途中、フェルナンド・ペレス・ダンドラーデは胡椒を仕入れるためにパセに立ち寄った。彼は、ベンガル、カンベイ、その他のインド各地からの商人たちだけでなく、現地の人々も、当時マラッカ政府が実施していた措置に非常に不満を抱いていることを知った。マラッカ政府は武装部隊を駐留させ、すべての船舶に商品を携えてパセに立ち寄らせ、海峡で積み込んでいた貨物を交易拠点としてパセに積み込むよう強制していたのだ。しかし、国王はダンドラーデを温かく迎え、ポルトガル人が自国領内に要塞を建設することを許可した。

1520年。

金が豊富にある島々についての驚くべき話が伝えられ、インドではスマトラ島の南海岸沖にあると広く知られていたため、熟練した船乗りディオゴ・パチェコの指揮の下、船と小型ブリガンティンがそれらの島々を発見するために派遣された。ダヤまで進んだところで、ブリガンティンは強風で遭難した。パチェコは金取引と独特の香りのする安息香ゴムで有名なバルスにたどり着いた。バルスは島の近隣の港や西インドの港から綿布を仕入れる船が頻繁に訪れていた。ポルトガル人の接近に恐れをなした商人たちは船を捨てて急いで海岸に逃げた。その国の首長たちは彼の訪問の動機を尋ねるために使者を送り、彼は友好関係を築き、マラッカ市での貿易の自由が妨げられないことを保証するために来たのだと彼らに伝えた。その後、彼の艦隊のために軽食が注文され、上陸すると住民たちは彼を敬意をもって迎え、彼らは自国の品物を彼と商品と交換するために持ってきた。彼の主な目的は、オウロ諸島の位置やその他の状況に関する情報を得ることであったが、彼らは何も教えようとしなかった。ついに、彼らは彼らが位置すると言われている海域の航行に伴う危険について苦労して詳細を説明した後、彼らの位置はバルスの南東100リーグのところにあり、最小の船以外では操縦不可能な浅瀬や岩礁の迷路の中にあると説明した。この頃、これほど有名になったこれらの島々が、想像上の地域以外に存在していたとすれば、おそらくティクの島々であり、隣国のメナンカバウから多くの金が運ばれてきた可能性がある。パチェコはバルスを出発し、南へ向かったが、望んでいた発見はできなかった。彼はスマトラ島とジャワ島を隔てる海峡に到達し、それをポリムバン海峡と名付けた。彼はジャワ島の海岸にあると誤って考えていた都市からこの海峡を通り抜け、東からマラッカに戻った。彼はスマトラ島を一周した最初のヨーロッパ人となった。翌年、彼はこれらの島々を探して再び航海に出たが、その後、多くの実りのない航海の目的となったこれらの島々を再び探し求め、バルスに再び立ち寄った際に抵抗に遭い、仲間全員とともに命を落とした。

(※注:リンスホーテンはそれらを実際に見たと述べており、航海に関する実用的な指示も与えているが、ポルトガル人の黄金の夢はそこで実現することはなかった。)
この少し前に、ガスパール・ダコスタの指揮する船がアチン岬近くのガミスポラ島(プーロ・ゴメス)で沈没した。アチンの人々が乗組員を襲撃し略奪し、多くを殺害し、残りを捕虜にしたためである。ジョアノ・デ・リマの船も航路で略奪され、その船に乗っていたポルトガル人は殺害された。パセで起きたこれらの侮辱やその他の行為により、マラッカ総督ガルシア・デ・サは、マヌエル・パチェコの指揮する船を派遣して賠償を求めた。彼は港を封鎖し、町々から食料、特に漁業の供給源を奪うことで賠償を果たそうとした。彼がアチンとパセの間を航行していたとき、パセ近くの川で真水を補給しようとしていた5人の男を乗せたボートが、パセの人々が驚くべき勇気をもって襲撃してきた大勢の人々を撃退しなければ、切り離されていたであろう。この騒動の結果を憂慮したスルタンは、直ちに和解を求める使者を送り、自国民の放蕩によって商人たちが被った財産の損失を償うと申し出た。スルタン自身もその犯罪に加担していたため、弁明しようとしたのである。この地との繋がりから得られる利益から、マラッカ政府はスルタンの謝罪に納得し、その後まもなく胡椒と生糸がそこで調達された。胡椒は中国行きの船にとって非常に必要とされていたものであった。

前述の通り、マラッカ王のもとに逃れたジェイナルは、その王を追ってビンタン島に行き、王女の一人と結婚した。国王がジェイナルに効果的な援助を与えることができるようになるまで6、7年が経過したが、ついにポルトガル人に対していくつかの優位性を得たことで適切な機会が生まれ、それに応じて艦隊が編成され、ジェイナルはそれに乗ってパセに向けて出航した。この王国の出来事を判断するためには、人々が予定説の考えを持っていたため、現在の所有がどのようにして得られたかに関わらず常に正当であると考えていたことを理解する必要がある。しかし、彼らは君主を廃位したり殺害したりすることに何の躊躇もなく、この議論によって自分たちの行為を正当化した。王の命のような重大な事柄の運命は、王が神の代理人である神の手に委ねられており、もし王が臣民の短剣によって滅びることが神の御心にかなわず、神の意志の結果でなければ、そのようなことは起こり得ない、と彼らは信じていた。このように、彼らの宗教的思想は、あらゆる道徳的感情を心から追い払うのに十分なほど強かったようだ。こうした格言の当然の帰結は、彼らの王は単にその時代の暴君に過ぎなかったということである。ある船が港に停泊している間に、少なくとも2人が殺害され、3人目が処刑されたと言われているが、これらの話が私たちに伝えられた媒体を考慮に入れるべきかもしれない。

ジェイナルの母方の叔父は、父の病弱さのためにしばらくの間摂政を務め、ジェイナルから王位継承権を奪った人物であり、また、それほど遠くないアルまたはロウという国の王でもあったため、両国の君主となった。彼の簒奪に黙って従っていたパセの人々は、気まぐれな振る舞いによってすぐに彼の統治に不満を抱き、よそ者であったため、彼を殺害することにためらいは少なかった。彼の代わりに別の王が擁立されたが、パセに住んでいたアルの原住民たちが、同胞の暗殺の報復として、その王をすぐに殺害した。

1519年

民衆によって新たな君主が選出されたが、その治世中にジェイナルがビンタンから軍勢を率いて現れ、行く手を阻むもの全てを制圧し、ライバルを殺害して王位を奪取した。亡くなった王の息子、およそ12歳の少年は、市のムラナ(最高司祭)に付き添われて脱出し、西インドへの船を手配した。そこで彼らは、当時紅海遠征に従事していたポルトガル総督ロペス・セケイラの足元にひれ伏し、侵略者を国から追い出し、若い王子を正当な権利のもとに立てるよう援助を懇願した。王子は以後、自らをポルトガル王室の臣下とみなすことになる。ジェイナルはビンタン王とほぼ同盟関係にあるため、ビンタンの公然たる敵であり、パセで交易していたマラッカの商人たちに対して最近犯した暴行事件でそれを明らかにしたと主張された。セケイラは、一部は同情心から、一部は政治的な動機から、この王子を助け、彼を王位に就かせることで、彼の王国の事柄に確固たる利権を確立することを決意した。そこで彼は、当時強力な艦隊を率いてマラッカに向かっていたホルヘ・アルボケルケに、オルファカム*という名の若者を連れて行き、ジェイナルを追放した後、彼に主権を委ねるよう命じた。

(※注:明らかに誤記されており、国名や称号のほとんども同様である。これは、当時のポルトガル人がマレー語にあまり精通していなかったことを示している。)
ジェイナルが王国の政治問題の管理を引き受けたとき、義父と戦争を共に進めることを約束していたにもかかわらず、ポルトガル勢力の影響を懸念し、彼らの反感を買うよりも和解を求める方が自分の利益になると判断し、その方針に従ってマラッカ総督ガルシア・デ・サに自らを推薦し、彼と同盟条約を結んだ。しかし、これはすぐに中断され、主にディオゴ・ヴァスという男の軽率な行動によるものであった。彼は国王が国王に負っている金銭の支払いを遅らせたため、侮辱的な言葉を使った。憤慨した廷臣たちはすぐに彼をクリスで刺し、街中に騒ぎが広がり、他のポルトガル人も同様に殺害された。この事件のニュースがゴアに伝わったことは、彼を王位から引きずり下ろすという決意をさらに強める要因となった。

1521年

ホルヘ・ダルボケルケは1521年にオルファカム王子と共にパセに到着し、住民は大勢で彼の帰還を歓迎した。アル王は前日、親戚であるジェイナルの叔父の殺害に対する報復としてかなりの兵力をそこに送り込んでおり、今度はアルボケルケに共同で攻撃することを提案したが、アルボケルケはそれを断るのが適切だと考えた。ジェイナルは敵の意図をよく知っていたが、それでもアルボケルケに友好的なメッセージを送った。アルボケルケはそれに対し、正当な王子と呼ぶ自分に王位を譲るよう要求した。そして、征服権だけでなく世襲によっても彼のものであるものを奪おうとするのは不当であると訴えた。それは総督自身もよく知っていたことだった。彼はポルトガル国王の臣下とみなす用意があり、ライバルの政権から期待できる貿易上のあらゆる利点を与える用意があること、そして王位に就いて以来ポルトガルに対して最大限の友好を示してきたこと、そのためにマラッカ政府と結ばれた条約を根拠に挙げ、その条約は彼に正当に帰せられるいかなる過失によっても乱されていないと主張した。敵意を抱く国家間で交わされる他のあらゆる議論と同様に、これらの議論はアルボケルケには何の影響も及ぼさず、彼は地形を偵察した後、攻撃命令を出した。国王はもはや征服するか死ぬかの二択しかないことを悟り、パセの町から少し離れた場所に築いた塹壕で徹底的に身を守ることを決意した。パセの町には、人々が自分たちの選んだ前国王の死を理由に彼に激怒していたため、国王はまだ一度も住んだことがなかった。彼らは、自分たちが嫌う者を滅ぼすことには常に積極的であったが、同時に、自分たちが忠誠を誓う者のために命を捧げることにも同様に熱心であった。ポルトガル軍はわずか300人であったが、この国の住民に対する戦争における優位性は絶大で、勇敢に戦ったにもかかわらず、3000人の兵力と多数の象を擁するジェイナルの軍隊を完全に打ち破った。ジェイナルが倒れると、彼らは意気消沈し、アルーの人々が追撃に加わったことで、恐ろしい虐殺が起こり、2000人以上のスマトラ人が死亡し、ヨーロッパ人の損失はわずか5、6人であったが、数人が負傷し、その中にはアルボケルケ自身も含まれていた。

次の措置は、若い王子を王位に就かせることであり、これは盛大な儀式をもって行われた。ムラナが総督に任命され、何度かポルトガル人との友好関係を示したニーナ・クナパンはシャバンダルの職にとどまった。王子はポルトガル王室に臣従の誓いを立て、自国の胡椒の全生産物を一定の価格で寄進し、当時彼の王国に建設準備が進められていた要塞の費用を負担することが規定され、その要塞の隊長にはミランダ・ダゼウエドが任命され、百人の兵士が駐屯した。資材は主に木材で、ジェイナルの塹壕の廃墟から供給された。アルボケルケが去った後、この施設はパセのスルタンを自称するメレク・エル・アディルという敵の手に落ちそうになり、何度か散発的な攻撃を受けた。しかし彼はついに完全に敗走し、要塞はそれ以上の妨害を受けることなく完成した。

1521年

アルボケルケの艦隊の少し後にインド西部から出航したホルヘ・デ・ブリトの指揮下の艦隊は、モルッカ諸島へ向かう途中、アチンの港に停泊した。当時、その地にはジョアノ・ボルバという名の男がおり、彼はその国の言葉を話せた。彼は以前、ディオゴ・ヴァスが暗殺された際にパセから逃れてそこにやって来たのである。その後、ゴアからの貿易船の指揮を任されたが、その船は海上で難破した。彼は9人の部下を乗せた小舟で再びアチンに到着し、その船が自分の港に向かっていたことを知ると、国王から手厚い歓迎を受けた。ボルバは、国王が司令官を歓迎し艦隊に軽食を提供するよう命じた使者とともに艦隊にやって来た。彼は並外れた饒舌家であったため、ブリトに、その地方にある神殿に大量の金が保管されていると大げさに説明した。また、国王が、以前その地で難破したガスパール・ダコスタの船の大砲と積荷、パチェコの遠征でダヤに座礁したブリガンティンから回収した積荷、そして自分が切り離させたジョアノ・デ・リマの船も所有していることも述べた。ブリトは、すでに自分の手中にあると考えていた金の戦利品に誘惑され、ボルバによる国王の不正行為の説明に憤慨し、不法に押収された大砲、船、積荷の返還を要求するメッセージを返送した。王は、それらの品物を返してもらいたいなら、それらを飲み込んだ海に要求しなければならないと答えた。ブリトーと彼の隊長たちは今、その場所への攻撃を進めることを決意し、獲物を確保したので、最近到着した、彼らの艦隊に属さない船が彼らに加わることや冒険の利益に参加することを許可しなかった。彼らは200人の兵士を小型ボートで上陸させる準備をし、より大きな分遣隊と大砲を伴った大型船が後を追うように命じられた。夜明け頃、彼らは川を半分ほど遡り、通路を守るために設計された小さな砦の近くに来た。ブリトーは残りの部隊が合流するまでそこで止まるのが賢明だと考えたが、部下たちの懇願により、砦の支配権を握るために前進し、それは容易に成功した。ここで彼は再び抵抗することを決意したが、旗手が軽率にも一部の隊員をアキナ人との小競り合いに巻き込んだため、危険にさらされていた旗を守るためにその持ち場を離れざるを得なかった。この時、国王が800人から1000人の兵士と6頭の象を率いて現れた。激しい戦闘が起こり、ポルトガル軍は相当の損害を受けた。ブリトは残しておいた隊員に上ってくるよう命令し、砦に退却しようとした。しかし、彼は大きな犠牲なしには実行できないような状況に置かれており、間もなく頬に矢を受けて傷を負った。援軍が来ないため、できる限り船に退却することが提案されたが、ブリトは逃げるより死を選ぶと言って同意せず、すぐに槍が彼の太ももを貫き、彼は地面に倒れた。絶望したポルトガル人は、指揮官が倒れた場所に皆が群がり、倍の勢いで戦闘を再開したが、その努力はこのような圧倒的な戦力差には何の役にも立たず、彼らはただ犠牲を払うために突進するだけだった。ほとんど全員が殺され、その中には志願兵として乗船した家族約50人も含まれていた。生き残ったのは主に予備隊の者たちで、彼らは不幸な仲間を助けるために間に合わなかったか、間に合わなかった。この正当な敗北の後、艦隊は直ちに錨を上げ、オウロ諸島の発見を目指していた2隻の船と合流した後、パセに到着した。そこで彼らはアルボケルケが要塞の建設に従事しているのを発見し、彼と共にビンタンへの攻撃に向かった。

1511年のアチン王国。

マラッカがポルトガル人の手に落ちた当時、アチンとダヤはピディルの支配下にあった州であり、その地のスルタンに属する2人の奴隷によって統治されていたと、ポルトガルの歴史家たちは述べている。スルタンはそれぞれに姪を嫁がせていた。この国では奴隷は世界の他のほとんどの地域とは異なる立場にあり、通常は家族の子供のように扱われていたことを理解する必要がある。奴隷の中にはインド大陸出身者もおり、主人は彼らを雇って貿易を行わせ、利益の一定割合を与え、都市の別の地区に住むことを許可していた。また、高貴な生まれの男性が権力者の保護を得る必要性を感じ、そのために自ら進んで奴隷になることもよくあった。貴族はそのような従属者を誇りに思い、ある程度の敬意をもって扱うことでこの慣習を奨励し、多くの場合、彼らを相続人にした。アチンの統治を担っていたこの奴隷には2人の息子がおり、長男はラジャ・イブラヒム、次男はラジャ・レラと名付けられ、主人の家で育てられた。父親は高齢のためその地位から召還されたが、忠実な奉仕により、スルタンは長男に後継者を与えた。長男は野心的で非常に血気盛んな気質の若者であったようだ。彼とダヤの首長はピディルで共にいた時に嫉妬し合い、権力を握るとすぐに復讐を決意し、その目的で敵対的な態度でライバルの領地に入り込んだ。スルタンが介入したことで、彼の憤りは増すばかりか、主君に対する憎悪を募らせ、彼はスルタンの要求に応じてプーロ・ゴメスで沈没した船から捕らえたポルトガル人捕虜数名を引き渡すことを拒否することで、不敬の態度を示した。その後、パセのシャバンダールの仲介により、彼は要求に応じた。この行為は忠誠を完全に放棄する意図を示していたため、彼の父親は、家族がスルタンに負っている義務と、両者を密接に結びつけている関係を説明することで、彼に義務感を思い出させようとした。しかし、この忠告は全く効果がなく、彼は父親の傲慢さに腹を立て、彼を檻に閉じ込めるよう命じ、彼はそこで死んだ。

1521年

これらの行為に憤慨したスルタンは、彼に対して徹底的な手段に出ることを決意した。しかし、前述のようにポルトガル船を略奪し、ブリトの一団を最近打ち破ったことで、彼は大砲と弾薬を増強し、また勝利に大いに気を良くしたため、主君に反抗し、自衛の準備を整えた。彼の軍勢はピディルの軍勢を凌駕し、最終的にはスルタンは甥であるダヤの首長を伴って、パセのヨーロッパ要塞へ避難と援軍を求めることを余儀なくされた。ダヤの首長もまた、領地を追われた。

1522年。

イブラヒムはしばらくの間、海陸両方から部隊を送り込んでポルトガル人を攻撃していたが、その試みは常に失敗に終わり、多くの損失を被ったため、ポルトガル人に対して激しい反感を抱くようになり、その後はそれを度を超してまで抱くようになった。彼は主要な将校を買収することでピディル市を占領した。これは彼がしばしば成功し、めったに試みなかった戦術であった。彼は将校たちに巧みな言葉遣いで主君に手紙を書かせ、自分たちが包囲されていると主張する敵を撃退する唯一のチャンスとして、ポルトガル軍を派遣して助けに来てくれるよう懇願させた。スルタンはこの手紙を当時要塞の総督であったアンドレ・エンリケスに見せた。エンリケスはこれをアチン人を懲らしめる絶好の機会と考え、弟のマヌエルの指揮の下、80人のヨーロッパ人と200人のマレー人からなる分遣隊を海路で派遣した。一方、スルタンは1000人の兵士と15頭の象を率いて陸路で救援に向かった。彼らは夜にピディルに到着したが、アチンの王が都市を支配しており、救援要請は策略であると密かに知らされていたため、撤退を試みた。陸上部隊は撤退に成功したが、ポルトガル人が船を浮かべることができるようになる前に、アチン人に襲われ、マヌエルと彼の部下35人が殺された。

エンリケスは、敵の勢力だけでなく、守備隊の病弱な状態や、住民が週3回開催していた市を中止して食料を供給しなくなったことから、パセでの自分の状況が危機的になりつつあることを悟り、インド総督に助言を送り、即時の援軍を要求するとともに、常にマラッカの揺るぎない友人であり、国が交易地ではないため裕福ではないものの、その地域で最も有力な君主の一人であったアル王にも援助を要請した。王は同盟国に奉仕する機会を得られたことを喜び、最大限の援助を約束した。それは彼らとの友情からだけでなく、反逆的な奴隷とみなしていたイブラヒムに対する憤りからでもあった。

1523年。

ついにインドから物資がロポ・ダズエドの指揮のもと到着した。ダズエドはエンリケスに代わって指揮を執るよう命令を受けていたが、パセのシャバンダールが要塞に隣接して建設を許可されたいくつかの工事をめぐって両者の間に争いが生じたため、ダズエドは公然とした決裂を避けるためマラッカへ出発した。イブラヒムはアルボケルケからその職を与えられたこのシャバンダールの誠実さを堕落させる手段を見つけ、彼を通じて起こったことすべてに関する情報を得た。この裏切りは、事態が絶望的であったため、イブラヒムは屈しなかったであろうと推測される。パセの国は今や完全にアキナ人の支配下にあり、首都以外に未征服の地は残っておらず、守備隊は内部の分裂で混乱していた。

ピディルを獲得した後、王は権威を確固たるものにするためにしばらくそこに留まる必要があると考え、弟のラジャ・レラに大軍を率いてパセの領土を制圧するよう命じた。ラジャ・レラは3か月かけてこれを成し遂げたが、主要な貴族がジェイナルとの戦いで全員倒れていたため、より容易に制圧できた。彼は都市から半リーグ以内に陣営を構え、イブラヒムに事態の状況を知らせた。イブラヒムはすぐに彼に合流し、アル王からの援軍が到着する前にその地を支配下に置こうと焦っていた。彼の最初の行動は布告を発することだった。6日以内に彼の権威に服従する者は生命、家族、財産が保障されるが、それ以外の者は頑固さゆえに罰を受けることになる、と町の人々に告げた。これは彼の期待通りの効果を発揮し、住民の大部分が彼の陣営に加わった。その後、彼は軍事作戦を開始し、3度目の攻撃で多くの殺戮の後、町を占領した。彼の怒りから逃れた人々は、近隣の山々や深い森に避難した。彼は要塞の司令官に伝令を送り、要塞を放棄し、彼が保護していたピディルとダヤの王たちを引き渡すよう要求した。エンリケスはこの召喚に気概をもって返答したが、当時病弱で、せいぜい気性が不安定で、兵士としては貿易事業に執着しすぎていたため、指揮権を親戚のアイレス・コエーリョに譲り、西インド諸島へ向かうことを決意した。

1523年。

彼は航海をピディル岬までしか進まず、モルッカ諸島に向かう2隻のポルトガル船と遭遇した。彼は両船の船長に守備隊の状況を伝え、彼らは直ちに救援に向かった。夜に到着した彼らは大砲の轟音を聞き、翌朝、遠くから見えた船が援軍を送る前に要塞を奪取しようとアキネ軍が猛烈な攻撃を仕掛けてきたことを知った。彼らは外郭の一部を制圧しており、守備隊は船の援軍なしにはこれ以上の攻撃に耐えられないと訴えた。船長たちは可能な限りの兵力を投入して要塞に突入し、間もなく出撃が決定され実行された。この出撃で包囲軍は相当な損害を被った。また、敵が要塞への通路を確保するために掘った坑道の修復と塞ぎにも全力を尽くした。イブラヒムは今度は陣営を遠くへ移動させ、作戦を放棄するふりをして彼らを罠に誘い込もうとしたが、この策略は効果がなかった。そこで彼は、自分の軍勢が1万5千人であるのに対し、ヨーロッパ軍は350人にも満たず、その多くが病気や負傷者であり、また、絶え間ない任務の疲労で疲れ果てている(その情報は彼に伝えられていた)ことを憤慨して思い返し、再び包囲に戻り、要塞のすべての部分に一斉攻撃を仕掛けることを決意した。夜明けの2時間前に、彼は8千人の兵士でその場所を包囲させ、彼らは完全に音を立てずに接近した。彼らは夜間に攻撃を行うことを好んだ。なぜなら、夜間は銃器の影響を最も受けにくいからであり、また、火薬が燃えない雨の時を選ぶことが多かったからである。彼らは自分たちが気づかれたと分かるとすぐに恐ろしい叫び声を上げ、竹でできた驚くほど軽い登攀梯子を600本設置し、砲台の銃眼を無理やり突破しようとしたが、激しい戦いの末、ついに撃退された。7頭の象が猛烈な勢いで稜堡の柵に突進し、柵は生垣のように崩れ、その上にいた兵士全員をなぎ倒した。これらの巨大な獣は槍や槍をものともせず、鼻の下に火薬をつけて火をつけると、御者のあらゆる努力にもかかわらず、急いで後退し、味方をなぎ倒し、数マイルも遠くまで逃げ、再び戦線に引き戻すことができなかった。この妨害を受けた中国人は、ドックヤードにあった船に火をつけて復讐しようと考えた。しかし、これは彼らにとって不幸な措置となった。なぜなら、それによって生じた光によって守備隊は砲を向けることができ、多数の処刑を行うことができたからである。

1524年。

エンリケスは、しばらく逆風に逆らって航行した後、パセに戻り、この戦闘の翌日に上陸して指揮を再開した。その後すぐに、現状で取るべき最善の措置を決定するための会議が開かれ、西インドから6か月以内にさらなる支援は期待できないこと、守備隊は病弱で食料が不足していることを考慮して、多数決でその場所を放棄することが決定され、それに応じて措置が取られた。敵に意図を隠蔽するために、都合よく移動できる大砲や物資を商品として梱包し、船で送るよう命じた。建物に火をつけるために部隊が残され、火薬の列はより大きな大砲につながるように配置され、加熱されるとすぐに爆発するように過剰に装填された。しかし、これは効果的に実行されず、大砲のほとんどはアキネ人の手に渡り、避難の警報が鳴るとすぐに駆けつけたアキネ人は、火を消し止め、ポルトガル軍に自らの大砲を向けた。ポルトガル軍の多くは、急いでボートに乗り込もうとして水中で命を落とした。彼らは、勇敢な防衛によって得た信用を、この拙劣な撤退によって失い、敵の非難の叫び声に侮辱された。敵は軍需品の獲得によって勢力を大幅に拡大し、その影響をしばしば厳しく受けた。彼らの屈辱をさらに際立たせたのは、港を出航した際に、アル王が4000人の兵を率いて陸路で進軍していた際に、彼らのために食料を積んだ30隻の船に出会ったことだった。そしてマラッカに到着すると、救援のために兵力と物資がすでに船に積み込まれていた。彼らに庇護を求めていた不運な王子たちも、今や彼らの逃亡に加わった。パセのスルタンはマラッカへ向かい、ピディルのスルタンとダヤの首長はアルーの王のもとへ避難した。

1525年

インドラギリの王ラジャ・ナラは、ビンタンからの軍勢と合流し、ポルトガルと友好関係にあった隣のリンガ島の王を攻撃した。この時に伝わったある伝言は、この民族の風習をよく表している。降伏の呼びかけの中で、マラッカの艦隊を最近打ち破ったとリンガの王に伝えたところ、王は、自分の情報筋によると正反対のことが分かっていると答えた。彼は、一度の敗北を祝って祭りを開き、ヤギを50頭殺したばかりで、二度目の勝利を祝ってすぐに100頭殺すつもりだと答えた。彼の予想は的中した、というよりむしろ先取りされたと言えるだろう。ポルトガルはインドラギリの王の企みを知っており、小艦隊を派遣して、リンガの王が到着を知る前に連合軍を撃破したのだ。リンガの首都は川沿いの高台に位置していた。

1526年。

翌年、ビンタン島征服の際、この王は要請も受けずにヨーロッパの同盟国に援助を送った。

1527年。

ポルトガル人がアチン王による自国民への残虐行為について伝えてきた話がどれほど根拠のあるものであろうとも、その残虐行為は一方的なものではなかったようだ。フランシスコ・デ・メロはゴアに伝令を携えて武装船で派遣され、アチン岬付近でメッカから到着したばかりで積荷が豊富と思われたアチンの船に遭遇した。船にはアチン人300人とアラブ人40人が乗っていたため、彼は乗り込む勇気はなく、遠くから攻撃した。すると突然船は浸水して沈没し、ポルトガル人は獲物を失ったため非常に落胆した。しかし彼らは泳いで助かろうとする不運な乗組員に復讐し、一人も逃がさなかったと自慢した。すぐに報復の機会が訪れた。

1528年。

シマノ・デ・ソウザは、コチンからモルッカ諸島へ増援部隊を率いて向かっていたが、湾内で激しい嵐に見舞われ、多くの大砲を船倉にしまい込まざるを得なかった。また、疲労で数人の部下を失ったため、避難できる最も近い港、アチンを目指した。ポルトガル人を滅ぼすことを心に決め、可能であれば彼らの船を奪おうと決意した国王は、デ・ソウザに、まだ続く嵐から身を守り、水や食料の補給にもっと都合の良い岸辺近くに留まるよう勧める伝言を送り、同時に上陸を促した。この策略がうまくいかなかったため、国王は翌朝、20隻のボートに1000人の兵士を乗せて出航させた。彼らは最初は船の係留を手伝いに来たふりをした。しかし、船長は敵の意図に気付き、彼らの間で発砲し、激しい戦闘が起こり、アキナ人は大虐殺を伴って撃退されたが、それまでにポルトガル人40人を殺害した。この失望に激怒した国王は、2度目の攻撃を命じ、もし成功しなければ提督を象に踏み殺させると脅した。この艦隊の前にボートが派遣され、和平の信号と、国王が犯された損害を知るやいなや、その犯人を処罰し、今再び上陸して名誉を信じるようデ・ソウザに保証した。この提案に乗組員の一部は彼が受け入れるべきだと考えていたが、彼が彼らにした演説に奮い立ち、屈辱的で危険な降伏よりも武器を持って死ぬことを選ぶことに決心した。そのため戦闘は再開され、一方では激しい怒り、他方では並外れた勇気をもって戦い、攻撃者は二度目に撃退された。しかし、船に乗り込んで後に脱出した者の一人が、敵の窮状と無力さをアキナ人に伝え、新たな補給物資が到着したことで、彼らは攻撃を再開するよう励まされた。デ・ソウザとその部下はついにほとんど全員が切り刻まれ、生き残った者たちもひどく負傷し、圧倒されて捕虜として国王のもとへ連れて行かれた。国王は思いがけず彼らに並外れた親切を示し、自分の企みを隠すために、勇敢な指揮官の運命を嘆くふりをした。国王は彼らに仲間の一人を選び、その者が国王の名でマラッカ総督のところへ行き、すぐに船を奪還し、彼らを解放するよう要請するように指示した。彼はこの策略によって、より多くのポルトガル人を自分の支配下に引き込み、同時に政治的な目的を達成しようと望んでいた。最近、彼とアル王の間で戦争が勃発し、アル王は援助を求めるためにマラッカに大使を派遣していた。以前の奉仕に対する見返りとして、そしてすぐに彼に約束されたこととして。アチンの王はこの合流を阻止することが非常に重要であったため、復讐計画を少しも緩めるつもりはなかったものの、捕虜の一人であるアントニオ・カルデイラを急いで派遣し、和解と同盟の提案を持ちかけ、この船だけでなく、パセで奪った大砲も返還すると申し出た。これらの条件は、総督にとって拒否するにはあまりにも有利に思えた。負傷した捕虜に示された人道に騙されたカルデイラが王の誠実さを信頼しているように見えたことから、王の意図について好意的な考えを抱いた彼は、より経験豊富な人々から王の陰険な性格について伝えられた警告に耳を貸さなくなった。提案された条件で彼の友情を受け入れることに同意し、アル王への約束された援助を差し控えることを約束するメッセージが返送された。カルデイラはアチンへ向かう途中、ある島に立ち寄ったが、そこで同行者たちと引き離されてしまった。アルからの使節たちはこの裏切りを知り、激怒して退却した。国王は、自分に示された恩知らずに憤慨し、アチンと和平を結んだ。しかし、それは両国の艦隊による戦闘が行われた後のことであり、その戦闘の勝敗は決着がつかなかった。

イブラヒムは、マラッカとの交渉が難航している原因を知るため、同市のバンダラであるセナイア・ラジャに秘密の使者を派遣した。イブラヒムはセナイア・ラジャと文通しており、また駐屯軍の兵力についても情報提供を求めた。新しく赴任してきた総督が自分に好意的であるとの返答を聞き、イブラヒムは直ちに使者を派遣し、平和的で友好的な態度を保証させた。使者は総督から通商条約の交渉権限を与えられた者たちと共に戻ってきた。彼らはアチンに到着すると、多くの恩恵と高価な贈り物を携えており、その知らせはすぐにマラッカに伝わり、彼らが来た用事が解決されると出発を許可された。しかし、彼らは遠くまで航海しないうちに、後から送られてきた船に追いつかれ、衣服を剥ぎ取られ殺害された。彼らの出発を知った総督は、彼らが事故で迷子になったと結論づけた。この誤った見解が国王に伝えられると、国王は大胆にも、ポルトガルの高位かつ有力な人物を首都に招き、作成された条項を適切な形で批准するよう要請した。国王は、ポルトガル人が自国の領土で自由に交易を行うことを切望していたからである。

1529年。

惑わされた総督は、この要請に応じて、マヌエル・パチェコ指揮下の大型船をマラッカに派遣することを決定した。船には彼自身とマラッカの数人の商人が所有する豊富な積荷が積まれており、彼ら自身も莫大な利益を得ようと乗り込んだ。セナイアはこの準備についてアチンに知らせ、同時に、もし彼がこの船の主権を握ることができれば、マラッカは装備のために兵力が半減しているため、容易に彼の餌食になるだろうと王に伝えた。パチェコが港に近づくと、彼は多数の船に囲まれ、一部の人々は裏切りを疑い始めたが、この件に関しては妄想の精神が強く蔓延していたため、彼らは船長に警戒するように説得することができなかった。彼はすぐに自分の軽信を後悔する理由を思い知ることになる。矢がすぐそばを通り過ぎるのを感じた彼は急いで鎖帷子を着ようとしたが、二本目の矢が首を貫き、間もなく息絶えた。船はたちまち格好の獲物となり、捕虜となった人々は、解放されるという希望を長らく抱いていたデ・ソウザの乗組員の不幸な残党とともに、まもなく国王の命令で虐殺された。この捕獲により、国王はマラッカに残された砲兵隊よりも多くの砲兵隊を所有していると考えられ、国王はすぐに艦隊を編成し、その無防備な状態を利用した。成功の誇りから、国王はすでに自分の支配下にあると思い込み、総督に嘲りのメッセージを送り、最近の寛大さに感謝し、残りの海軍力について彼を悩ませるつもりだと伝えた。

セナイアは城塞を彼の手に渡すと約束しており、それは確かに実行されたはずだったが、彼の反逆的な企みが発覚する事故が起こった。アチン艦隊の何隻かの船の乗組員が、街からほど近い海岸に上陸し、そこで原住民から手厚いもてなしを受けた。彼らは和やかな雰囲気の中で、最近アチンで起こった出来事、セナイアの書簡、そしてポルトガル人が教会にいる間に襲撃し、殺害し、要塞を奪取するという計画を語った。この情報はすぐに総督に報告され、総督はセナイアを即座に逮捕し処刑した。この処刑は、陰謀に関与していた住民たちを威嚇し、アチン王の計画を狂わせる結果となった。

これは、ポルトガルの歴史家によって記録されたイブラヒムの治世における最後の出来事であると思われる。デ・バロスによれば、彼の死は1528年に、妻の一人が彼に毒を盛ったことによるもので、その妻は、ダヤの首長である彼女の兄弟が彼から受けた傷への復讐として、彼に毒を盛ったという。最近私の手元に届いた、アチン王国の年代記を収めたマレーの書物には、スルタン・サレ・エッディン・シャーという称号を持つ王が西暦1511年に即位し、約18年間統治した後、1529年に兄弟によって退位させられたと記されている。この二つの記述には明らかな矛盾があるものの、状況が同一人物に関するものであることはほぼ間違いないだろう。東洋の慣習に従い、即位時に元々の名とは異なる称号を採用したと推測されるが、特に敵の間では、元の名が彼のより馴染みのある呼び名として使われ続けた可能性もある。日付が完全に一致しないことは、ポルトガル人が直接目撃していない出来事であるため、数ヶ月以内の正確さを主張することはできず、また、その後の出来事に関する彼らの記述から、1529年に起こった可能性の方が高いと考えられる。さらに、兄によって廃位された、あるいは妹によって処刑されたという事実も、実質的に矛盾するものではなく、後者の状況は、真偽にかかわらず、マラッカで報告されるのは当然のことだっただろう。

1529年。

彼の後継者はアラ・エッディン・シャーという名を名乗り、その後、その偉大な事業から、ケヘル(力強い者)という称号も得た。ポルトガル人によれば、彼は自らをアチン、バルス、ピディル、パセ、ダヤ、バッタの王、二つの海の地の王子、そしてメナンカバウの鉱山の王と称したという。

1537年。

彼の治世については、1537年にマラッカを二度攻撃するまで記録が残っていない。一度目は、3000人の兵士からなる軍隊を派遣し、夜間に市街地近くに上陸させた。駐屯軍は気づかれず、郊外で略奪行為を行った後、橋に向かって進軍していたが、総督のエスタバノ・デ・ガマが一隊を率いて出撃し、彼らを森に退却させた。彼らはそこで翌日は防衛したが、翌夜には500人の兵士を失い、再び船に乗り込んだ。数か月後、国王はより大規模な軍隊を派遣したが、その間に要塞は修復・強化されており、3日間の攻撃は失敗に終わり、アチン軍は再び撤退を余儀なくされた。

1547年。

1547年、彼は再びマラッカに向けて艦隊を編成し、上陸作戦を実行した。しかし、わずかな略奪品で満足した軍は再び乗船し、艦隊はマレー半島沿岸のパルレス川へと向かった。そこでポルトガル艦隊が彼らを追跡し、川の河口で艦隊の一部を攻撃して撃破した。この勝利は、戦闘員の勇猛さよりも、天からフランシスコ・ザビエルにその時期と状況が都合よく啓示され、彼が別の方面から強力な侵略者が近づいていることで守備隊に大きな不安と心配が広がっていたまさにその時にそれを伝えたことで有名になった。

フェルディナンド・メンデス・ピントは、この君主の治世、特に近隣のバッタとアルー諸国との多くの取引(1539年頃と1541年頃)について言及しているが、彼の著作は信憑性に欠け、事実が彼の権威に基づいて記録されたとは考えにくい。しかし、彼が同時代の誰よりも、今話題にしている国々、住民の性格、そして当時の政治情勢に精通していたことを示す最も強力な内部証拠があり、彼が述べたことは概ね真実である可能性が非常に高いように思われる。しかし、彼がヨーロッパに帰国後に記憶に基づいて著作を執筆したため、記憶の限界を豊かな想像力で補うことに、たとえ記憶がどれほど豊富であっても、慎重ではなかった可能性もある。

1556年。

年代記によれば、アラー・エッディーンは28年間の治世の後、1556年に死去した。

1565年。

彼の後を継いだのはフセインシャー・スルタンで、約8年間統治した後、1565年に亡くなり、その息子である乳児が後を継いだ。しかし、この子はわずか7ヶ月で亡くなり、同年、ラージャ・フィルマン・シャーが王位に就いたが、彼は間もなく暗殺された。

1567年。

後継者のラジャ・ジャニルも、即位後10ヶ月で同様の運命を辿った。この出来事は1567年のことである。次に王位に就いたのは、半島部のペラ王国出身のスルタン・マンスール・シャーであった。

1567年。

インド西部の諸勢力がポルトガルを根絶する目的で同盟を結成したため、アチンの王はこれに加わるよう招かれ、それぞれの当事者が結んだ約束に従って、マラッカで攻撃する準備を整え、1万5千人の自国民と400人のトルコ人、そして200門の大砲を乗せた大艦隊をマラッカに派遣した。敵を欺くために、自軍はジャワ島に向かうと偽り、クリスを贈呈した手紙を総督に送り、強い友好の意を表明した。上陸したある人物はスパイの疑いをかけられ、屈辱的な印をつけられ、捕らえられ、拷問を受けた結果、オスマン皇帝とアチンの王に雇われて現地の主要将校を毒殺し、火薬庫に放火したことを自白した。彼は処刑され、その無残な遺体は王のもとへ送られた。これが敵対行為の合図となった。王は直ちに全兵を率いて上陸し、本格的な包囲を開始した。出撃は様々な結果と非常に不均衡な数で行われた。そのうちの一つで、アルー族の族長であり王の長男が殺された。別の出撃ではポルトガル軍は敗北し、多くの将校を失った。町の住民の恐怖心を煽り、忠誠心を揺るがすために、様々な策略が用いられた。総攻撃が行われ、驚異的な勇気と差し迫った破壊の危険にもかかわらず、包囲された側が勝利を収めた。王は全ての試みが無駄に終わったのを見て、ついに撤退した。城壁の前で3000人の兵士を失い、さらに約500人が通行中に負傷で死亡したと言われている。ウジョンタナまたはジョホールの王は艦隊を率いて救援に駆けつけたが、海が広範囲にわたって死体で覆われているのを発見した。これはポルトガル軍がインドで経験した中でも最も絶望的かつ名誉ある包囲戦の一つとされており、彼らの総兵力はわずか1500人で、そのうちヨーロッパ人は200人以下だった。

1568年。

翌年、アチンからジャワ島へ向かう船が、ジャパラの女王への使節を乗せていた。ジャパラの王は、この女王をポルトガルに対する新たな敵として擁立しようとしていた。しかし、海峡でマラッカからの船に遭遇し、拿捕されて乗船していた人々は皆殺しにされた。こうした戦争では、抵抗するにせよ降伏するにせよ、敵に容赦しないのが鉄則だったようだ。

1569年。

1569年、ロペス・カラスコが指揮する一隻の船がアチン付近を通過中、同港から出港してきた艦隊に遭遇した。この艦隊は20隻の大型ガレー船とその他180隻の船からなり、国王自らが指揮を執り、マラッカを攻撃する目的で出港したとみられていた。ポルトガル軍の状況は絶望的だった。彼らは逃げる見込みがなく、男らしく死ぬことを決意した。3日間、彼らは絶え間ない攻撃に耐え、信じられないほどの努力で敵の船40隻を破壊し、自らも難破寸前の状態に陥った時、2隻目の船が視界に入った。国王はこれを見て、壊滅した軍勢とともに港に退却した。

マラッカの全兵力に相当するわずかな兵士たちが示した力強い抵抗と、アチン国王の途方もない財力と不屈の精神、どちらがより驚くべきことなのかを判断するのは難しい。

1573年。

1573年、ヨーロッパ勢力の打倒を目的としたジャパラ女王との同盟を結んだ後、彼は90隻の船(うち25隻は大型ガレー船)、7000人の兵士、そして大量の大砲を率いて再びマラッカに現れた。彼はまず町の郊外に火を放つ部隊を派遣して作戦を開始したが、ちょうど良いタイミングで降った雨によってその効果は阻まれた。そこで彼は別の戦術を決意し、港を封鎖して食料の供給をすべて断つことで、マラッカを飢えさせて降伏させようとした。ポルトガル人はこの作戦の致命的な結果を防ぐため、自分たちが所有するわずかな船を集め、好機にやってきたある程度の戦力を持つ商船を投入して出航し、敵艦隊を攻撃して首席艦長を殺害し、完全な勝利を収めた。

1574年。

翌年、マラッカはジャパラの女王率いる艦隊によって包囲された。艦隊は300隻の帆船からなり、そのうち80隻は400トンの積載量を誇るジャンク船であった。3ヶ月間マラッカを包囲し、その滞在によって空気が汚染されるほどになった後、艦隊は遠征に参加した15人のうち、わずか5000人強の兵士を残して撤退した。

1575年。

ジャワ軍が去って間もなく、アチンの王が再び艦隊を率いて現れ、その艦隊は海峡を包囲していたと伝えられている。彼は補給船を護衛していたポルトガルのフリゲート艦3隻への攻撃を命じ、猛烈な砲撃によってフリゲート艦は乗組員全員とともに瞬く間に破壊された。これはマラッカにとって恐ろしい打撃であり、歴史家が記しているように、わずか150人にも満たない、しかも大部分が役に立たない小さな守備隊は血の涙を流して嘆き悲しんだ。王は勝利に意気揚々と軍隊を上陸させ、要塞を包囲し、17日間断続的に砲撃を続けた。ポルトガル軍の砲撃は次第に弱まり、やがて完全に止んだ。総督が最後の抵抗のためにわずかな弾薬を温存しておくのが賢明だと判断したためである。国王はこの沈黙を危険な策略の準備だと解釈し、不安に駆られてパニックに陥り、突如包囲を解いて猛烈な勢いで行動を開始した。その結果、守備隊は予期せぬ形で、通常の流れでは避けられないと思われた破滅の危機から救われたのである。

1582年。

1582年、国王は150隻の帆船を率いて再びマラッカに姿を現した。ポルトガル船との小競り合いが何度かあったが、両軍の戦果はほぼ互角だった。その後、アチン軍は当時マラッカと同盟を結んでいたジョホールを攻撃した。12隻の船が彼らを追ってジョホールに向かい、ガレー船を何隻か焼き払い、残りの船を撃破してアチンへ逃亡させた。これらの作戦、特にラジャ・マクタという名の指揮官の勇猛さは、1602年にジェームズ・ランカスター卿によって国王に届けられたエリザベス女王の手紙の中で言及されている。

この不幸から約3、4年後、マンスール・シャーは300隻もの帆船からなる艦隊を準備し、再びお気に入りの事業に乗り出す準備を整えていたが、王位を長年狙っていた軍の将軍によって、王妃や多くの主要な貴族とともに殺害された。

1585年

これは、彼がほぼ18年間統治していた1585年5月に実行された。彼の時代には、アチン王国の影響力はかなりの高みに達し、最も強力な国家がその友好を求めていたと言われている。インドでこれほど繁栄した貿易を持つ都市はなく、港は関税の穏やかな税率によってそこに集まるよう促された商船で混雑していた。ポルトガルとその船は絶えず略奪されたが、西のメッカから東の日本に至るまで、アジアのあらゆる勢力に属する船は保護と安全を享受していたようだ。君主の専制的な権威は、オランカヤ、つまり貴族の影響力によって相殺された。彼らは莫大な富を持ち、要塞化された家に住み、多数の従者に囲まれ、自分たちは制御不能だと感じており、しばしば傲慢でせっかちな気質を放蕩に発揮していたと描写されている。

先代の君主の娘で唯一の子はジョホール王と結婚し、彼との間に息子をもうけた。その息子はアチン王国の王位継承者とみなされ、祖父の指導の下、教育を受けるためにアチンに連れてこられた。将軍(名前は誤ってモラティザと表記される)が政権を握ると、彼はこの子の保護者であると宣言し、年代記にはスルタン・ブヨン(または少年)という称号で記されている。

(※注:この時、アチン王はジョホールに、その大きさ、長さ、そして精巧さにおいて(リンショテンによれば)キリスト教世界全体でも類を見ないほどの巨大な大砲を送った。その後、ポルトガル軍に奪われ、ヨーロッパへ輸送されたが、船は航海中に沈没した。)
1588年。

しかし、名目上の統治の3年目を終える前に彼も追放され、簒奪者は1588年にアラー・エッディン・ライエト・シャー*という名で正式に王位を継承したが、その頃には高齢であった。

(※注:ヴァレンティンは明らかに誤記により、彼をスルタン・アルキデン・リェツァと呼んでいるが、この一致は年代記の信憑性と正確性を強く裏付けるものである。後述するジョン・デイヴィスは、彼をスルタン・アラディンと呼んでおり、これは十分な正確さを示している。)
年代記によれば彼はフィルマン・シャー・スルタンの孫であったとされているが、彼の治世中にアチンを訪れたヨーロッパ人の報告によると、彼は元々は漁師であり、その後マラッカとの戦争で勇敢さ、慎重さ、そして海事に関する技能を大いに発揮したため、先王はついに彼を軍の最高司令官に任命し、最も近しい親族の女性の一人を妻として与えたという。そして彼はその妻を根拠に王位継承権を主張したと言われている。

フランスのボーリュー提督は、この革命の状況を全く異なる形で語っている。*

(※注:提督は情報を得る機会に恵まれ、非常に優れた能力を持ち、あらゆる事柄について精力的に調査を行った。これは、彼自身が執筆し、テヴノのコレクションに収録された航海記、特にアシャンに関する優れた記述からも明らかである。この記述の英訳はハリスが出版している。しかし、この件に関しては、彼が親交の深かったこの君主の孫から聞いたもっともらしい話に面白がった可能性もある。私が参考にした、聡明なイギリス人航海士ジョン・デイヴィスは、アラー・エッディンの治世中にアシャンに滞在していた(宮廷に出入りしていたわけではないが)ため、真実を聞き取る可能性が高かった。一方、ボーリューはそれから20年後に到着しており、彼が元々漁師であったという話はオランダの著述家によっても言及されている。)
彼によれば、彼が執筆した時期の約40年前に古代の王家の血統が途絶えたとき、オランカヤ族は王を選ぶために集まったが、皆が自分の地位を主張したため合意に至らず、力で決めることにした。この騒動の中で、カーディー(最高裁判官)は権威と説得によって、これらの争いには一切関与せず、当時70歳で賢明で経験豊富な人物として評判が高く、国内で最も尊敬される家系の出身であるある貴族に王冠を与えるよう説得した。彼側からの幾度かの言い訳と、彼らからの懇願や脅迫の後、彼はついに、彼らが彼を父親のように敬い、彼の子供のように彼から叱責を受けることを条件に、このように押し付けられた地位を受け入れることに同意した。しかし、彼が主権を握るとすぐに(教皇シクストゥス5世のように)別の顔を見せ、即位後最初に行ったのは、オランカヤ族を宴会に招き、彼らが一人ずつ紹介された際に、宮殿裏の中庭で彼らを捕らえて殺害することであった。その後、彼は彼らの要塞化された家屋を破壊し、大砲、武器、財産を城に保管し、今後、彼に嫉妬の種を与えるような堅固な建造物が建てられないように対策を講じた。彼は下層階級の人々から自らの支持者を国家の最高位にまで引き上げ、彼の行動に少しでも反対を表明する者は大虐殺を行い、治世の最初の年に少なくとも2万人を処刑したとされている。

ポルトガルの著述家たちがこの王の行動について沈黙していることから、彼がマラッカにおける彼らの定住を妨害しようとはしなかったと結論づける理由がある。さらに、その国の使節や代理人といった人物がアチンに滞在していたようで、彼らの政策の主な目的は、インド征服者たちに取って代わろうと積極的に活動していたオランダ人に対する嫉妬と憎悪を彼に植え付けることであったようだ。

1600年。

16世紀末頃、彼らはこれらの海域を航行し始め、1600年6月には2隻の船でアチンを訪れたが、歓迎の厚意を自慢する理由は何もなかった。彼らを阻止しようとする試みがなされ、明らかに国王の命令または黙認によるものであった。国王はオランダの提督に働きかけ、ジョホール市に対する遠征を計画、あるいは装って、これらの船が砲撃する予定だった兵士と軍需物資を船に積み込ませたのである。乗組員数名が殺害されたが、両船での激しい戦闘の後、卑劣な襲撃者たちは打ち負かされ、海に追い込まれた。「卑劣なインディアンたちがどのように逃げ、どのように殺され、どのように溺死させられたかを見るのは、さぞかし愉快だった(艦隊の主任パイロットであったイギリス人のジョン・デイビスは言う)」* この野蛮で明らかに挑発のない攻撃は、おそらく正当な根拠もなく、ポルトガル人の扇動によるものとされた。

(※注:当時上陸していたオランダ人は全員捕虜となり、その多くは数年間その状態が続いた。その中にはフレデリック・ホウトマン船長も含まれており、彼の著書『マレー語語彙集』は1604年にアムステルダムで出版され、ヨーロッパで最初に出版されたマレー語語彙集となった。私の所有する本には著者の自筆署名が入っている。)
1600年。

1600年11月、2隻のオランダ船の指揮も執っていたパウルス・ファン・カーデンは、上陸時に盛大な歓迎を受けた。しかし、最初の謁見で、国王はオラニエ公からの手紙を読むことを拒否した。手紙が紙ではなく不浄な動物の皮に書かれていると指摘されたためである。その後、この士官は一貫してひどい扱いを受けた。しかし、1601年12月には、国王はこの新たな勢力にある程度和解し、2人の大使をオランダに派遣したようである。そのうち1人は1602年8月にオランダで亡くなり、もう1人は主君の死後、アチンに戻った。

1602年。

この地域に初めて姿を現し、やがて他のヨーロッパ諸国を凌駕する貿易の礎を築いたイギリス艦隊は、1602年6月にアチンに到着した。艦隊を指揮したジェームズ・ランカスター卿は、国王から盛大な儀式と敬意をもって迎えられた。これらの君主の場合、儀式と敬意は通常、外国からの賓客の船の数と見かけ上の力に比例していたようだ。イギリス女王の手紙は盛大な儀式とともに宮廷に届けられ、将軍は豪華な贈り物(その中で最も賞賛されたのは羽根の扇子だった)を贈呈した後、自身の訪問の目的は、女王と彼女の愛する兄であるアチンの偉大で強大な国王との間に平和と友好関係を築くことであると宣言した。彼は、金で作られた食器を使った宴会に招待され、豪華な衣装を身にまとい、腕輪や宝石で飾られた国王の侍女たちは、踊りと音楽で彼を楽しませるよう命じられた。引退前に、彼は国王からその国の豪華な衣装を着せられ、2本のクリスで武装させられた。女王への返礼として送られた贈り物の中には、他の品々とともに、指輪にはめ込まれた貴重なルビーがあった。貴族のうち2人(そのうち1人は首席司祭)がランカスターと通商条約の条件を定めるよう任命され、その条約は明確かつ規則的な方法で作成され、実行された。ポルトガル大使、あるいはより正確にはスペイン大使(当時両王国は統合されていた)は、彼の行動を注意深く、そして嫉妬深く見守っていた。しかし、彼は彼を取り囲むスパイに賄賂を贈って、彼らの策略を阻止し、マラッカ海峡で大きな戦利品を手に入れることができる情報を入手し、それを持ってアチンに戻り、そこで手に入れられるだけの胡椒を積み込み、同年11月に出発した。この時、王は彼と彼の家臣たちに、ダビデの詩篇の一つを歌って自分に恩恵を与えてほしいと頼み、彼らは厳粛な雰囲気の中でそれを歌った。

この治世の軍事的出来事についてはほとんど知られておらず、パセの征服以外に記録された征服はない。彼には2人の息子がおり、弟をピディルの王とし、兄をスルタン・ムダと称してアチンに留め、王位継承者として育てた。1603年、彼は自身の高齢が職務を遂行するのに不向きになり始めたと感じ、後継者と政府の責任を分担することを決意し、彼に王位を与えた。しかし、この措置の後には、予見できたはずの結果がすぐに現れた。すでに高齢であった息子は、より完全な権力を享受することを焦り、父親が王位を十分に長く保持したと考え、彼を牢獄に閉じ込めた。そして、彼の命はまもなくそこで尽きた。

1604年。

この出来事がいつ起こったのか正確な時期は不明だが、年代記に記されている彼の治世の期間から計算すると、1604年の初め頃だったに違いない。* 当時彼は95歳で、** 健康ではあったが、非常に太っていて肥満体だったとされている。

(※注:ヴァレンティンによれば、オランダの司令官ヨリス・ファン・スピルベルゲンは1603年4月に彼に別れを告げ、1604年12月にオランダに帰国した彼の大使は、彼の息子が王位に就いているのを発見した。ボーリュー提督は、彼が1603年に亡くなったと述べている。)
(注:ボーリュー・デイヴィスによれば、彼はおよそ100歳だったとされています。また、オランダの航海記には、彼の高齢のため宮殿から姿を現すことはなかったと記されています。)
彼の体質は並外れて強靭だったに違いなく、その筋力は、彼がかつてオランダの提督を抱擁した際、その腕の力があまりにも強烈で、抱擁された提督に過度の苦痛を与えたという滑稽な逸話からも伺える。彼は女性、賭博、酒に熱中し、特にアラック酒を好んだ。彼は厳しい刑罰によって臣民を畏怖させ、商人たちは前任者の統治下よりも多くの搾取と抑圧に耐えなければならなかった。バンタムの人々の所有する船舶の拿捕やその他同様の恣意的な行為により、インドの商人たちは彼の港に入港しなくなったと言われている。

アリ・マガヤト・シャーという名を名乗った新国王は、怠惰か能力不足のため、統治者として不適格であることが証明された。彼は常に女性たちに囲まれており、彼女たちは彼の侍女であるだけでなく護衛でもあり、そのために武器を携えていた。彼の仕事は入浴と狩猟であり、国政はおろそかにされ、正規かつ厳格な司法行政の欠如のために、王国では殺人、強盗、圧政、そして無数の混乱が起こった。アラー・エッディーンの娘の息子は祖父のお気に入りで、祖父の死の時には23歳で、その後も母親と共に宮廷に住み続けた。叔父であるアチンの王から何らかの理由で叱責を受けた彼は、突然宮殿を出てピディルの王のもとへ逃げた。ピディルの王は彼を温かく迎え入れ、兄の意向で彼を連れ戻すことも、父が愛する若い王子に暴力を振るうことも拒否した。これが、数千人もの命を奪うことになる長きにわたる戦争のきっかけとなった。甥はピディルの軍を指揮し、しばらくの間は優勢を保っていたが、やがてアリ・マガヤットの軍勢に兵力で大きく劣っていることに気づき、進軍を拒否した。王は彼を引き渡さざるを得なくなり、彼はアチンに連行され、厳重に監禁された。

1606年。

それから間もなく、オランダ軍に包囲されていたマラッカの救援に向かうマルティン・アルフォンソ率いるポルトガル艦隊が、両国間で締結された条約の条項に反してライバル国を港に受け入れた国王に復讐することを決意し、アチン港に停泊した。副王は兵士を上陸させたが、アチン側の強力な抵抗に遭った。しかし、激しい抵抗の後、彼らは2門の大砲を備えた最初の土塁の砦を占領し、2番目の石造りの砦への攻撃を開始した。この危機的な局面で、若い王子は叔父に伝言を送り、軍隊に加わって身を晒すことを許可してほしいと懇願し、鎖につながれた奴隷のように苦しむよりも、カファー人(彼らはいつもポルトガル人をそう呼んでいた)との戦いで死ぬ方がましだと宣言した。国王の心に浮かんだ恐怖が、王子の解放を承諾させた。王子はこの時、非常に勇敢な行動を見せ、2、3回の攻撃を成功させたため、アルフォンソは2日間を無駄にし、300人の兵士を失った後、撤退を命じざるを得なかった。この出来事により、王子の名声はアチンの人々の間で非常に高まった。活動的で野心的な女性であった彼の母は、彼を王位に就かせる計画を立て、主要なオラン・カヤに恩恵として分配するための多額の金銭を彼に与えた。同時に、彼はあらゆる階層の人々に好意を得るために、その態度で努めた。彼は富裕層には礼儀正しく、貧困層には愛想よく、そして彼は常に武士の仲間であった。国王が3、4年統治した頃、彼は突然亡くなり、その臨終の瞬間に王子は城に入ることができた。彼は衛兵に賄賂を贈り、役人に気前の良い約束をし、総督に多額の金を前払いし、最高司祭を呼び寄せて脅迫して王位を授けた。結局、彼は革命を非常にうまくやり遂げ、夜になる前に王位を宣言し、彼の寛大さ、礼儀正しさ、勇気から大きな希望を抱いた民衆は大いに喜んだ。ピディルの王はすぐに兄の死の知らせを知ったが、その後の出来事については知らず、翌日、相続財産を受け取るためにやって来た。彼が少数の従者とともに城に近づくと、支配王子の命令で捕らえられた。王子は彼が受けた恩恵を忘れ、彼を1か月間囚人として拘束し、その後、快適な退却を装って田舎に送り出し、途中で彼を殺害した。彼の頭に王冠を授けた者たちは、特にマハラジャ、つまり城の総督は、それほど良い報いを受けなかった。すぐに失望した臣民たちは、彼が人道的であるどころか残酷であり、寛大であるどころか極度の貪欲さを示したことに気づいた。そして彼は愛想が良いどころか、厳格で容赦のない気質を示した。

年代記ではイスカンデル・ムダと名付けられたこの王は、我々の旅人にはスルタン・パドゥカ・スリ(最も慈悲深いという意味)という称号で知られており、アチンと、一方ではアル、ディリ、ジョホール、パハン、ケダ、ペラの各地域、他方ではバルス、パサマン、ティク、シレダ、プリアマンの各地域の君主であった。これらの地域の中には彼が征服したものもあれば、彼が継承したものもあった。

1613年。

彼は治世初期にオランダ人に多大な友好を示し、1613年にはジェームズ1世からの手紙と贈り物をきっかけに、イギリス人に商館の設立を許可し、多くの恩恵を与えた。彼はそれらを携えていたベスト船長に「orang kaya putih」(白人の王)の称号を与え、象、水牛、羊、虎の闘いで彼をもてなした。ジェームズ王への返答(その翻訳はパーチャスに見られる)は最も友好的な言葉で書かれており、彼はそこで自らを全スマトラの王と称している。彼はイギリス王が自国の女性の一人を妻として送ってくれることを強く望み、その女性の長男をすべての胡椒産地の王にすると約束し、イギリス人が自国の君主から胡椒を供給されるようにした。しかし、彼が我々への強い愛着を表明し、ポルトガルに対する共通の敵意からオランダ人と自然な繋がりを持っていたにもかかわらず、それから数年も経たないうちに彼は両国を抑圧し、彼らの貿易を破滅させようと画策し始めた。彼は両国の勢力拡大に嫉妬し、特に後者がジャワ島に侵略行為を行ったという情報が彼の耳に入ったことが、その嫉妬心を募らせた。

アチン王国の王たちは、アルーの征服を完全に成し遂げることはできなかったようだ。パドゥカ・スリは武器を携えてそこへ赴き、いくつかの勝利を収めたと自慢した。

1613年。

1613年、彼は近隣のシアクを征服した。同年初め、彼はジョホール王国(常にアルと政治的な繋がりを保っていた)に対して遠征軍を派遣し、29日間の包囲戦の末に都市を陥落させ、あらゆる動産を略奪し、哀れな住民を奴隷にした。国王はビンタン島に逃れたが、末弟で補佐役を務めていた人物は捕虜となり、アチンに連行された。ポルトガルと幾度となく交戦したジョホールの老国王には3人の息子がおり、長男がイアン・デ・ペル・トゥアンの称号で後を継いだ。

(※注:これは個人の称号や固有名詞ではなく、君主または現国王を意味します。同様に、レガ・ボンスは国王の末弟を意味し、ラジャ・ムダは王位継承者を意味します。)
2番目の王はシアクの王となり、3番目の王はラジャ・ボンスと呼ばれ、最初の王と共同統治した。彼はマラッカの最初の包囲戦でオランダ人を支援し、モーリス王子と文通していた。アチンの王は彼らの妹と結婚していたが、それが両者の長く残酷な戦争を防ぐことはできなかった。ジョホールのオランダ商館はこの戦争の結果に巻き込まれ、オランダ人数名が捕虜となった。しかし、同年、アチンの王はラジャ・ボンスをジョホールの王位に就かせるのが適切だと考え、そのために彼を盛大な栄誉をもって送り返し、要塞と都市の再建を支援し、自分の妹の一人を彼に嫁がせた。

1615年。

1615年、アチンの王は4年間かけて準備した艦隊でマラッカ攻撃に向かった。艦隊は500隻以上の帆船からなり、そのうち100隻は当時ヨーロッパで建造されたものよりも大きな大型ガレー船で、それぞれ600人から800人の兵士と3門の大砲と数門の小型砲を乗せていた。これらのガレー船は、オラン・カヤ族が命の危険を冒して物資を調達し、修理し、乗組員を乗せることを義務付けられていた。兵士たちは無給で働き、3か月分の食料を自費で運んだ。この大艦隊には6万人の兵士がいると推定され、王が自ら指揮を執った。王の妻と家族も王と共に海に出た。午後、ポルトガル船が見えたので、彼らはポルトガル船から多くの砲撃を受けたが、軽蔑しているかのように反撃はしなかった。翌日、彼らは戦闘の準備を整え、半月形に並んだ。激しい戦闘が繰り広げられ、真夜中まで途切れることなく続いた。その間、ポルトガル提督は三度も敵に拿捕され、何度も炎上した。双方の多くの艦船も炎上し、戦闘を続けるための明かりとなった。ついにアチン軍は、様々な大きさの帆船50隻と兵士2万人を失った後、降伏した。彼らはスマトラ島東海岸のバンカリスに退却し、その後まもなくアチンに向けて出航した。ポルトガル軍は、受けた損害とマラッカで待ち構えていたオランダ軍への警戒から、勝利を追撃する勇気がなかった。国王は捕虜を相互に引き渡すことを提案し、これは合意された。これは両国間における人道的かつ文明的な行為の最初の例となった。

1619年。

3年後、国王はマレー沿岸のケダとペラの都市、そしてスマトラのディリという場所を征服した。このディリはポルトガルの援助によって強固に要塞化されており、攻撃において優れた技量を発揮する機会となった。ディリの前には定期的に塹壕が掘られ、6週間の包囲戦の末に陥落した。同年、ジョルカン(現在その名前では知られていない場所)の王は、アチンの王によって領土を追われたため、80隻の帆船を率いてマラッカに避難した。ポルトガル人は自らも敵に囲まれ、特にアチンからの攻撃を恐れていたため、彼を救援できる状況にはなかった。しかし、国王は当時、ゴア総督が企てていると聞いていた侵略に備えていた。相互の警戒心により、両陣営は防御に徹した。

1621年。

フランスは、ヨーロッパ諸国が大きな期待を抱きながらも失望を味わったアチンの交易に参加したいと考え、ボーリュー将軍率いる艦隊を派遣した。艦隊は1621年1月に到着し、同年12月にようやくアチンを去った。ボーリューは国王に豪華な贈り物を届けたが、国王の飽くなき貪欲さは満たされず、国王はさらなる贈り物を引き出すために様々な卑劣な手段を用いた。ボーリューはまた多くの困難に遭遇し、アチンでは既に述べたように胡椒の生産量が少なかったため、胡椒を大量に調達しようと試みる中で、多くの強要に屈せざるを得なかった。国王はボーリューに対し、以前、胡椒の栽培がより有用な農業に害を及ぼすだけでなく、その生産物がジャカトラやバンタムの王に仕えたように、ヨーロッパ人を誘惑して国王に仕えさせることを恐れて、すべての植物を破壊するよう命じたと告げた。こうした懸念から、彼は最近、胡椒の主要産地であるプリアマンとティクの入植地からイギリス人とオランダ人を追放し、自らの権威を脅かすような関係が築かれるのを防ぐため、これらの地の総督を3年ごとに交代させた。また、パダンにオランダ人が築こうとしていた商館からもオランダ人を追放した。パダンは、かつて中国人の征服地が及んだ島西海岸で最も辺鄙な場所であったと思われる。

1628年。

長年にわたり中国の野望の的であったマラッカを依然として強く欲していた彼は、当時宮廷にいた大使を投獄し、自ら指揮を執るつもりで、包囲のための並々ならぬ準備を行った。ラクサマナ(総司令官)(国王の最近の征服をすべて成し遂げた人物)はこの決意に反対しようとしたが、マハラジャは主君の気まぐれに迎合し、彼に都市の支配権を与え、陸上部隊の指揮権と同様に艦隊の指揮権も与えた。国王は250隻の帆船(うち47隻は竜骨が100フィート以上)からなる艦隊を率いて遠征に出発した。艦隊には2万人の兵士が乗っており、大砲も多数あった。いつものように家族や従者と共にしばらく船上で過ごした後、不吉な前兆が見られたため、彼は岸に戻ることを決意した。将軍たちは彼を先送りして進み、まもなくマラッカに到着した。兵士を上陸させた後、彼らは賢明な配置を取り、勇気と軍事的技巧をもって攻撃を開始した。ポルトガル軍はいくつかの拠点を放棄せざるを得ず、そのうちの1つは50日間の防衛の後、地面と一体化され、その廃墟からラクサマナによって強固な要塞が築かれた。マハラジャは有利な位置にある別の拠点を占領した。彼らはそれぞれの陣地から連絡線を確保し、川上の船は完全に包囲されるように配置されていた。事態がこのような状況にあるとき、パハン王から2000人の兵士が包囲された人々を助けにやって来て、同様にコロマンデル海岸から5隻のポルトガル船が航行してきた。しかし、それまでに様々な攻撃や小競り合いで4000人の兵士を失っていたにもかかわらず、これほど強力な敵を排除するには、すべて不十分だった。年末には、ヌンノ・アルバレス・ボテロの指揮下にある大小30隻の帆船からなる艦隊が、900人のヨーロッパ兵を乗せてマラッカ沖に現​​れ、町から約3マイル離れた川でアチンの艦隊を封鎖した。これにより、状況は一変した。包囲軍は前進陣地から撤退し、川岸に砲台を建設してガレー船の防衛に急いだ。降伏を命じられたマハラジャは、丁寧だが断固とした返答をした。夜、小型船でポルトガル軍の真ん中を通り抜けて脱出しようとしたが、撃退され負傷した。翌日、アチナ軍の全軍は川を下り、戦いながら進もうとしたが、2時間の戦闘の後、彼らの主力ガレー船「世界の恐怖」号が乗船し拿捕された。乗船していた7人のうち500人が命を落とした。その後、他の多くの船も拿捕または沈没した。ラクサマナは白旗を掲げ、ヌンノと交渉するために派遣したが、条件に関して多少の困難が生じたが、熱烈な約束が再び交わされた。マハラジャが殺され、パハン王が百隻の船団を率いて援軍に向かっているという知らせがポルトガルに届いた。それでもなお、アチン人は恐ろしい火を放ち続け、最終的な成功は疑わしいと思われた。しかし、ついに彼らは、町の前に来た二十人のうち残った四千人を運び去るために、艦隊全体から3隻のガレー船だけを使わせてほしいという提案を送った。彼らは裁量で降伏しなければならないと答えた。ラクサマナはためらったため、彼のガレー船と建造物に対して水陸両方から猛烈な攻撃が行われ、それらはすべて効果的に破壊または捕獲され、船一隻も、ほとんど一人も逃げられなかった。彼自身も最後の窮地で森に逃げ込んだが、間もなくパハン王の斥候に捕らえられた。総督の前に連れて行かれた彼は、恐れを知らぬ表情でこう言った。「見よ、ここにラクサマナが初めて敗北したのだ!」彼は丁重に扱われたが捕虜として拘束され、自身の有名な船でゴアに送られ、そこからポルトガルへ移送される予定だった。しかし、死は彼の敵から、彼らの勝利の輝かしい象徴を奪い去った。

1635年。

この決定的な敗北はアチンの権力にとって非常に大きな打撃となり、1635年まで戦争再開の試みはなかったことが記録に残っている。1635年、当時マラッカで蔓延していた抗争に煽られた国王は、ほとんど知らなかった国際法を再び破り、ポルトガル大使を投獄し、宮廷にいたポルトガル人全員を殺害させた。しかし、この残虐な行為の結果として、直ちに軍事作戦は行われなかった。

1640年。1641年。

1640年、オランダ軍は12隻の軍艦を率いて、アチンの王は25隻のガレー船を率いて、苦難に満ちた献身的な都市の前に現れた。そして翌年、この都市は、長きにわたり数々の困難を乗り越えて支配を続けてきたポルトガルの手からついに奪還された。この年はまた、オランダの著述家がパドゥカ・スリと呼ぶスルタンが、35年の治世の後、60歳で亡くなった年でもあった。彼は、世襲の敵が征服されるのを見届けたばかりだった。そして、アチンの台頭を最初に引き起こしたと思われるポルトガル勢力の抵抗が、その存続にも必要であったかのように、この時期から王国の栄華と影響力は急速に衰退していった。

彼の治世中の王室の莫大な富と資源は、彼が準備できた遠征によって最もよく証明される。しかし、彼は野心家であると同時に貪欲でもあったため、費用を臣民に負担させ、同時に商人から金を搾取し、近隣諸国を略奪することで国庫を金で満たした。彼の宮廷にしばらく滞在し、この件について情報を得る機会があった聡明な人物(ボーリュー将軍)は、彼が無限に裕福であったという強い表現を用いている。彼は城で常に300人の金細工師を雇っていた。これは誇張のように思えるかもしれないが、今日でもマレーの王子たちは、この国が有名である金細工の製造に従事する多数の金細工師を常に身近に置いていることはよく知られている。彼の海軍力については既に十分に述べた。彼は2000丁の真鍮製の大砲とそれに比例した小火器を所有していた。訓練された象は数百頭に及んだ。彼の軍隊は、おそらく行動を必要とする場合にのみ編成され、その方法はヨーロッパの封建制度の下で確立されたものと類似していた。アチン渓谷だけでも、緊急時には4万人の兵士を供給できると言われていた。しかし、一定数の戦士は常に国王とその首都を守るために徒歩で待機していた。これらのうち、上級者はウルバラン、下級者はアンバ・ラジャと呼ばれ、彼らは国王に完全に忠誠を誓い、コンスタンティノープルのイェニチェリに似ていた。200人の騎兵が毎晩城の周囲の敷地を巡回し、城の内庭と部屋は3000人の女性によって守られていた。国王の宦官は500人に上った。

この君主の気質は残酷で血なまぐさいものであった。些細な罪に対しても、彼の残虐な刑罰の事例は数多く記録されている。彼は自分の母親を投獄し拷問にかけた。母親が、彼が処刑させた有力貴族たちと共謀して自分に反逆を企てていたと疑ったからである。彼は、母親の寵愛を妬み、甥であるジョホール王の息子を殺害した。また、近親者であるバンタム王の息子とパハン王の息子も殺害した。1622年には、王族で生き残ったのは、彼の息子だけであった。18歳の若者で、3度も宮廷から追放されていたが、生き延びているのは、可能であれば父親を凌駕するほどの残虐さを持ち、あらゆる階層の人々から憎まれているからだと考えられていた。彼はかつてピディルの王に任命されたが、その行き過ぎた行為のために召還され、父によって牢獄に閉じ込められ、奇妙な拷問を受けたが、父より長生きすることはなかった。アチンの全領土は戦争、処刑、抑圧によってほぼ無人となった。王は征服によって国に再び人々を住まわせようとした。ジョホール、パハン、ケダ、ペラ、ディリの王国を荒廃させた後、彼はそれらの場所から住民をアチンに移送し、その数は2万2千人に達した。しかし、この野蛮な政策は彼が期待した効果をもたらさなかった。不幸な人々は裸で彼の領土に連れてこられ、到着時にいかなる種類の生活も許されなかったため、路上で飢え死にした。軍事計画において、彼は概して隣人の苦境に導かれ、獲物として彼らを絶えず待ち伏せした。そして彼の準備は極秘裏に進められたため、実行段階になって初めてその全貌が明らかになった。陰険な政治的策略と血への飽くなき嗜好が彼の中で結びつき、暴君としての性格を完成させた。

ここで指摘しておかなければならないのは、この注目すべき治世の期間に関して、ヨーロッパとマレーの権威者の見解にはかなりの相違があるということである。後者はこれを30太陽年弱とし、イスカンデル・ムダの死を1636年12月としている。年代記にはさらに、彼の後を継いだのはスルタン・アラー・エッディン・マハヤト・シャーであり、彼はわずか4年ほどしか統治せず、1641年2月に死去したと記されている。私はこれがより正確な記述であると確信しているが、国王の壮大な葬儀の詳細を記したヴァレンティンは、1641年に終わった治世が1607年に始まった治世と同じであると確信していた。しかし、彼は事件から80年後に情報を収集しており、その時期に現地にいたヨーロッパ人の日記が世に出回っている者はいないようであるため、短い治世の後に亡くなった無名の君主の死が、遠く離れた人々によってイスカンデル・ムダの死と混同された可能性は十分にある。より有名な前任者。しかし、両権威とも、1641年に王位を継承したのは女性であったという重要な事実については一致している。ヴァレンティンはこの人物を、一部の人が主張していたように娘ではなく、老王の妻であると述べているが、年代記によれば、彼女はタジュ・アル=アルムという名の彼の娘であったことがわかる。そして、マグハヤト・シャー(確かに彼女の夫)が王位を継承したのは彼女の権利であったため、彼の死後、男子の相続人がいなかったため、彼女は平和的に政権を継承し、アチンの初代女王摂政となった。その後、継承は女性の血統で約60年間続いたため、これは国の歴史における新しい時代と見なすことができる。貴族たちは、このような統治形態の下では、国王による統治(時には鉄の杖で支配されることもあった)よりも権力が抑制されず、個々の影響力がより強く感じられるため、自分たちが適切と考えるように統治するこれらの祭典を支持し、それによって事実上、憲法を貴族制または寡頭制に変えた。国政は12人のオランカヤによって運営され、そのうち4人が他の者よりも上位であり、その中でマハラジャ、すなわち王国の知事が最高位とみなされていた。女王がこれらの高官を任命または解任する権限を持っていたようには見えず、またその可能性も低い。王位への申請は彼らの立ち会いのもとで行われ、公的な決議は彼らが評議会で決定したとおりに行われた。彼らの政治的嫉妬の最大の標的は、ジョホール王が両国の王族間の度重なる婚姻によって王位を主張していたことであったようで、その方面から引き起こされた警戒感が、女性支配を受け入れる上で大きな役割を果たしたと推測される。そのため、彼らは外国の王子には決して服従しないという約束を交わしたと言われている。また、王妃がそのような結果につながる可能性のある結婚をすることを許すこともなかった。* 同時に、ジョホールとの新たな条約により、ジョホールの王は、前任者たちが主張し、頻繁な戦争の原因となっていたアチン王冠への臣従を間接的に免除された。

(※脚注:いかに突飛な考えと思われようとも、スペインとポルトガルの連合国との勝利によって、その人格と統治がアチン人の間で非常に人気を博したエリザベス女王の模範が、この新しいタイプの君主制の確立に強い影響を与えたことは疑いようがない。また、女王の妹がフィリップと結婚したことも、貴族たちの決意を後押しした可能性がある。この偉大な女王の行動は、老暴君とジェームズ・ランカスター卿の間でよく話題に上った。)
王国の政治的影響力が衰えるにつれて、外国人が目にするその歴史は曖昧になっていく。彼女の治世の出来事はほとんど記録されておらず、アチンは近隣諸国の情勢に積極的に関与せず、概して友好的な関係を維持していたオランダ人がマラッカを平穏に支配し続けることを容認していたと考えられる。

1643年。

1643年、彼らは大使を派遣し、彼女の即位を祝うとともに、亡き国王が注文した貴重な宝石の代金の支払いを求めたが、彼女はその金額について責任を負うことを拒否した。

1660年。

伝えられるところによると(ただし、その事実には多くの疑念が残る)、1660年、彼女は同胞の一人と結婚する意向があり、東インド会社が、彼らの事業に支障をきたす可能性があると賢明にも判断した関係を、その権限によって阻止しなければ、彼女はその計画を実行に移していたであろう。

1664年。

しかし、オランダ人は彼女が敵であるペラ州の人々を支援したと訴え、1664年には彼女を説得するためにピーテル・デ・ビター指揮下の艦隊を派遣する必要が生じた。ちょうどその頃、彼女は自国の従属勢力と戦争状態にあったため、ビターは少なくとも名目上はアチンに属していた西海岸のいくつかの地域を支配下に置いた。

1666年。

1666年頃、アチンやその南方のいくつかの港に駐在していたイギリスの拠点は、ライバルたちにかなりの不快感を与えていたようだ。

1669年。

1669年、北東海岸のディリの人々は忠誠を捨て、王国の権力は次第に制限されていった。

1675年。

この女王は1675年に亡くなったが、その治世は、これらの国々ではほとんど見られないほど穏やかなもので、34年以上にも及んだ。

人々は女性による統治に慣れ、受け入れるようになり、それが王による統治よりも寛容であると感じたため、概して確立された統治形態を容認した。

1677年。

そして彼女の後を継いだのは、ヌール・アル=アルムという名の別の女性君主で、彼女はわずか2年余りの治世の後、1677年に亡くなった。

彼女の後を継いだ女王はアナヤト・シャーと名付けられた。

1684年。

1684年、彼女はマドラスのイギリス政府から使節団を迎え入れたが、その時の年齢はおよそ40歳に見えた。この時彼女に謁見した人々は、住民の間で広まっていた疑念から、この君主は真の女王ではなく、女装した宦官であり、オラン・カヤの策略によって民衆を欺いているのではないかという疑念を表明した。しかし、そのような欺瞞は、たとえあらゆる点で本物らしく見えたとしても(彼らが観察したところではそうであった)、何年も発覚せずに続けることは不可能であり、また、同様の考えが他の時期には見られなかったことから、彼らの推測はおそらく間違っていたと思われる。彼女の体格は大きく、声は驚くほど力強かったが、男声ではなかったと彼らは述べている。

(※脚注:以下の興味深い一節は、この紳士たちの行動記録から抜粋したものです。「本日、慣例に従い宮殿に謁見しました。オラン・カヨスとの謁見場所に到着すると、女王陛下は私たちに近づくよう命じられました。そして、陛下は私たちがかつらを着用している理由と、その利便性について非常に興味を示されました。私たちはそれらすべてに満足のいく回答をしました。その後、陛下はオード氏に、もし失礼でなければかつらを外して、かつらなしの姿を見たいと望まれました。陛下の要求に従い、彼はかつらを外しました。それから陛下は、私たちの用件を耳にしており、オラン・カヨスを通して答えるとおっしゃいました。そこで私たちは退席しました。」この逸話は、性別の問題を議論の余地のないものにしているように思われる、と私はあえて指摘させていただきます。)
使節団の目的は、彼女の領土に要塞を建設する許可を得ることであったが、彼女はそれを王国の確立された規則に反するとして断固として拒否し、マドラス総督が宮殿を金で満たしたとしても、レンガで要塞や家を建てることは許さないと付け加えた。木材と板の工場を持つことは許される最大限の寛容であり、その条件で、長年そこで貿易をしていなかったイギリス人の帰還は大いに友好的に歓迎されるべきである。オラン・カヤ族の代表は、外国勢力がそれを利用して国を奴隷化するかもしれないので、女王自身は要塞化を許されないと述べた。これらの交渉の過程で、アチンの農業は近年、山や川で金を探すことをすべての住民に許可したために、かなり打撃を受けていることが言及された。一方、以前は事業は特定の許可を受けた者に限定されており、残りの者は耕作に従事せざるを得なかった。

1684年。

裁判所は、イングランド人が南海岸のどの地域に入植するにせよ、それを公に承認すれば他のヨーロッパ列強との紛争に巻き込まれることを恐れていた。

(*脚注:この時期にアチン領に商館を設立する計画は、1603年にジェームズ・ランカスター卿によって設立されたバンタムの拠点が最近失われたことがきっかけとなった。この出来事の状況は以下の通りである。老スルタンは1677年に息子と王権を分担することが適切だと考えたが、この措置は親子間の嫉妬という明らかな結果を招き、それはすぐに公然たる敵対関係へと発展した。オランダの政策は、彼らの利益に最も配慮し、今や援助を求めていた若いスルタンを積極的に支持するに至った。一方、イギリスは、彼らにとって不自然な反乱に見えたものを阻止したが、彼らの言うように、仲介者以外のいかなる役割も果たさず、どちらの側にも軍事援助を与えなかった。そして、彼らの主張よりもむしろ彼らの極度の弱さがそれを裏付けている。1682年3月28日オランダ軍はバタビアから相当数の兵力を上陸させ、間もなく戦争を終結させた。彼らは若いスルタンを王位に就かせ、父親を彼の保護下に置き、これらの恩恵の見返りとして、彼の領土における独占的な貿易特権を得た。これが明らかに彼らの唯一の目的であった。4月1日、オランダ兵と現地兵の一団がイギリス商館を占拠し、12日には代理人と顧問は、その目的のために用意された船に財産とともに乗船せざるを得なくなり、船は彼らをバタビアへと運んだ。そこから彼らは翌年の8月22日にスーラトへと向かった。
胡椒貿易におけるシェアを維持するために、イギリス人はアチンに目を向け、1684年にオールドとコーリーという名の2人の紳士からなる使節団を派遣した。その成功については既に述べたとおりである。ちょうどこの時、プリアマン地方やスマトラ島西海岸の他の地域のラジャ(首長)たちが、オランダ人から戦争を仕掛けられ、その他様々な嫌がらせを受けていたため、アチン宮廷の援助を求めてアチンに滞在していた。彼らはすぐにオード氏に申し出、イギリス人がそれぞれの地域に定住し、砦のための土地と胡椒の独占購入権を提供することを強く望んでいると表明した。彼らはマドラスへ向かうことに同意した。そこで1685年の初めに総督が、彼らが提案した条件で彼らと協定を結んだ。その結果、プリアマンに入植地を設立する目的で遠征隊が編成された。しかし、船が出航する1、2日前に、バンカウル(後にベンクーレンと呼ばれるようになった)の首長たちから同様の趣旨の招待状が届きました。バンタムから輸出されていた胡椒のかなりの部分がベンクーレン近郊(シレバーと呼ばれる場所)で採取されていたことが知られていたため、この事業の管理を任されていたオード氏がまずそこへ行くのが賢明だと判断されました。特にその時期はそこが風上側の港だったからです。彼は1685年6月25日にそこへ到着し、イギリス会社に割り当てられた土地を占領し、ブルーム氏にその場所の管理を任せた後、他の入植地を設立するために出航しました。彼はまずインドラプラに立ち寄り、そこでデュ・ジャルダンという男が以前にそこに設立した小さな工場の残党である3人のイギリス人を見つけました。ここで彼は、オランダ人が我々がプリアマンに拠点を構える当初の意図を知り、我々に先んじてそこに部隊を派遣し、その場所を占領したことを知った。その間、ヨーロッパではこの場所が沿岸における我々の主要な拠点であると理解され、それに応じて船がそこに送られた。マドラスでも同様のことが想定され、それを増強するために兵士と物資が送られ、その後インドラプラに上陸した。その後、マンジュタに集落が形成され、1686年にはバタンカパスでも別の集落が試みられたが、ここではオランダ人が原住民の一団の支援を受けて我々の人々を攻撃し、追い出した。当然のことながら、これらのライバルたちは我々の商館の成功に対してあらゆる可能な抵抗を行った。彼らは商館の近くに陣取り、現地の人々が胡椒を運んだり、海路または陸路で食料を供給したりするのを妨害しようとした。しかし、最終的には我々の利益が勝り、特にベンクーレンは1686年に他の場所が従属することになった。ある程度の活力と尊敬を集め始めた。1689年に中国人入植者にそこへ定住するよう奨励され、それ以来その数は絶えず増加している。1691年、オランダ人はシレバルやその他の南部の国々で影響力を失ったと感じた。彼らはバンタムのスルタンの名の下に権威を行使しようとし、これらの場所の産物はイギリスに引き渡された。この革命は、この頃に私たちの工場が強化された事業から始まった。1695年にトリアマンに、2年後にカッタウンとサブラットに入植地が作られた。最初の入植地は1700年にバンタルに移された。島のさまざまな地域の原住民から、特に北のアイルバンギスから、東のパレンバンから、そしてマンナ近くのタロの南の国々から、工場の設立に関するさまざまな申請があった。 1715年に、プーロ・ピサンとクロイまで、これらの最後の場所を調査するために人が派遣されました。ベンクーレン川からの物資の輸送に伴う不便さ(波打ち際からではしばしば不可能)のため、1701年に当時入り江と呼ばれていた場所に倉庫が建設されました。これが、集落をベンクーレン湾を形成する岬に移転するという最初のアイデアにつながりました。古い場所の不衛生さから、これは適切な措置であると考えられ、したがって1714年頃には大部分が放棄され、2、3マイル離れた場所にフォート・マールボロの基礎が築かれました。高地の平原であるため、かなりの利点があると判断されましたが、食料の迅速かつ豊富な供給に不可欠な川が近くにないことで、その多くが相殺されます。この砦の建設はいくらか進展しましたが、会社の計画をほぼ台無しにする事故が発生しました。当時、ヨーロッパ人は彼らの気質や、彼らを和解させる方法にほとんど精通していなかったため、彼らからひどい扱いを受けたことに憤慨した原住民は、1719年に一斉に立ち上がり、無知な恐怖から軽率な行動をとった駐屯兵を船に避難させた。この人々は、イギリス人が不在の隙をついてオランダ人が拠点を築こうとするのではないかと不安を感じ始め、すぐに北部の商館から数人がこの地に再定住することを許可した。マドラスから物資が到着すると、事態は以前の状態に戻り、砦は完成した。この海岸における会社の事業は数年間平穏であった。重要な入植地であるナタールは1752年に設立され、その後まもなくタッパヌリも設立された。これにより、イギリス人はオランダ人との新たな紛争に巻き込まれた。オランダ人は、自分たちが位置する土地に対する領有権を主張した。1760年、デスタン伯爵率いるフランス軍はスマトラ島沿岸のイギリス人入植地をすべて破壊したが、それらはすぐに再建され、1763年のパリ条約によってイギリスの領有が確保された。それまでセントジョージ砦の特殊な従属地であったマールボロ砦は、独立した管区となり、市長裁判所を設置するための勅許状が与えられたが、これは一度も執行されなかった。1781年、そこから派遣された軍部隊が東インド会社の船5隻に乗り込み、オランダとの戦争の結果、パダンとその他すべてのオランダ商館を占領した。1782年、マールボロ砦の火薬庫(400樽の火薬が保管されていた)が落雷で引火し爆発したが、幸いにも死者は少なかった。 1802年、東インド会社が東インド諸島のフォート・マールボロに拠点を設立し、ベンガルのフォート・ウィリアム管区の傘下となる商館を設置すること、そしてその拠点の縮小に伴い余剰となる従業員をフォート・セント・ジョージ管区に移管することを認可する議会法が可決された。1798年には、モルッカ諸島から初めてナツメグとクローブの苗木が入手され、1803年にはこれらの貴重な栽培作物が大量に輸入された。当時の報告によれば、これらの農園は非常に繁栄しており、栽培から大きな商業的利益が得られると期待されていた。

これらの取引の数年前、彼女はシャム国王に両国間の古くからの繋がりを復活させ、オランダに対抗する同盟を結成するよう呼びかけた。オランダの侵略によって、彼女の臣民の商業活動と領土の範囲は大きく制限されていたからである。しかし、この申し出は効果を生まなかったようで、それ以降、アチンの管轄区域は北海岸のピディルと西海岸のバルスを超えて拡大することはなかった。

1688年。

彼女は1688年に亡くなり、在位期間は11年にも満たなかった。後を継いだのはカマラト・シャーという若い女王であったが、王を擁立しようとするオラン・カヤの一派の強い反対があり、内戦が勃発した。両派は川の両岸に陣取り、2、3晩にわたって互いに銃撃を続けたが、昼間は普段通りの生活を送っていた。こうした交流の機会を通して、彼らは互いの愚かさに気づいた。彼らは武器を捨てることに同意し、王位は新しく選出された女王の手に渡った。女王は未婚で、年齢が高く、古代の王家の血筋を引いていることが不可欠だと考えられていたと言われている。この治世には、長らく閉鎖されていたイギリスの商館がアチンに再設立されたが、それまでの間、この国の民間の商人たちが常にその地に住んでいた。これらの者は通常、自分たちがインド会社を代表していると州に説得しようとし、時には大きな影響力を獲得したが、港の貿易を独占し、自分たちの管理下にないすべての船舶の航行を妨害し、管理下にあるものの積荷を横領することによって、その組織だけでなく、インドの商人全般の利益を損なうような方法でその影響力を使用したと非難されている。また、犯罪や借金のためにヨーロッパの様々な入植地から逃亡したすべての人々には、法律の及ばないところで亡命が認められた。これらの考慮事項が主に会社にその王国における古来の特権を取り戻す決意をさせ、その目的のために1695年にマドラス管区から代表団が派遣され、アチンの女王陛下に宛てた書簡で、前任者が認めた条件で入植する許可を求めた。これはすぐに受け入れられ、それに応じて非常に小規模な工場が設立されたが、すぐに衰退して消滅した。1704年、チャールズ・ロッキヤー(この場所の詳細な記述を含む航海の記録は1711年に出版された)がアチンを訪れた際、フランシス・デルトンという名の独立商人の一人が繁盛する貿易を行っていた。1695年、アチンの人々は、15年間オランダ人が訪れていなかったため、多数の兵士を乗せた6隻のオランダ軍艦が航路に到着したことに驚いたが、彼らは何の妨害もせずに去っていった。

1699年。

この女王は、11年間の在位の後、1699年の後半頃に臣民によって廃位された(臣民の訴えの理由は明らかにされていない)。そして、彼女の廃位とともに、約59年間続いた女性王朝は終焉を迎えた。この王朝は、その存続期間中、ヨーロッパで大きな注目を集めていた。

彼女の後継者はベデル・アル=アルム・シェリフ・ハシャムという人物であったが、彼が王位を主張した動機は明確には記されていないものの、彼女の兄弟であった可能性が高い。彼が即位して2年余り経った頃、年代記によれば、神の御心により、彼は手足が痙攣する病気(おそらく痛風)にかかり、宗教的な務めを果たすことができなくなった。

1702年。

こうした状況下で、彼は1702年に政府を辞任せざるを得なくなり、退位から約1か月後に死去した。

司祭のペルカサ・アルムは、策略によって主権を獲得する手段を見つけ、最初に行ったことの一つは、イギリスの商人が輸入する商品に一定の関税を課そうとすることであった。イギリスの商人は、到着時に定められた贈答品と許可証の受領を除き、すべての港湾料金を免除されていた。これは、ジェームズ・ランカスター卿が締結した条約で規定され、会社の工場長であったグレイ氏によって更新されていた。この革新は、当時その地にいた船長たちの間で不安と断固たる反対を引き起こし、彼らは(1727年に航海の記録を出版したアレクサンダー・ハミルトン船長の指揮の下)川の河口付近の村々に発砲し、海路による都市への食料供給をすべて遮断するという、極めて不当な行動に出た。住民たちはこうした暴力的な措置の影響を強く感じ、政府に対して激しく抗議した。政府は間もなく、これらの傲慢な商人たちが主張していた特権を彼らに返還せざるを得なくなった。

1704年。

国民の不満に乗じて、先王妃の甥、あるいは年代記によればベデル・アル=アルム(おそらく彼女の兄弟)の息子を支持する反乱が起こされ、その結果、ペルカサ=アルムは1704年の初め頃に廃位され、3ヶ月の空位期間または無政府状態の後、若い王子がジェマル・アル=アルムという名で王位に就いた。この時期から、現地の著述家たちはアチン政府の活動や国の一般的な状況について非常に詳細な情報を提供しており、この王の治世初期の繁栄した状況は、その後の出来事によって国が陥った悲惨で取るに足らない状況とは著しく対照的である。この政治的衰退の原因と経過は、私のために作成された、あるいはより大きな著作から抜粋された、マレーの歴史書の忠実な翻訳によって最も適切に説明できるものであり、既に述べた年代記とは異なるものである。

ラージャ・ジェマル・アル=アルムがアチンを統治していた頃、国は非常に人口が多く、貴族は広大な領地を持ち、商人は数多く裕福で、王の裁きは公正であり、自らの過ち以外で厳しい罰を受ける者はいなかった。当時、貴族たちが結託して阻止していたため、王は自らの名義で貿易を行うことはできなかったが、港の慣習的な関税が王の収入とみなされ、国内に入ってくるすべての商品に対して10パーセントが課税された。当時、都市は広大で、家々はレンガと石でできていた。最も有力な商人はダニエルという名のオランダ人であったが、スーラト、カッチ、中国など、さまざまな国から多くの人々がそこに定住していた。船が港に到着すると、商人がすべての積荷を降ろせなかった場合、王は残りの積荷を購入するための資金を前払いし、商品を商人たちに分配し、王自身は利益を得なかった。船が出航した後、国王は元金相当額を無利子で金貨で受け取った。

彼の毎日の娯楽は、王室のスポーツ用に割り当てられた敷地内で行われた。彼は100人の若い男たちに囲まれており、彼らは昼夜を問わず常に彼のそばにいなければならず、一人当たり毎月100ドルの費用をかけて豪華な衣服を与えられていた。国の各地の統治は、彼の権限の下、貴族たちの間で分担されていた。ある地域で騒乱が起こると、彼は反乱を鎮圧するための措置を講じ、彼の命令に抵抗する者を逮捕させ、道路の状態が悪いときは修復を指示した。これが彼の統治のやり方であった。彼の臣民は皆彼を恐れ、誰も彼の行動を非難する勇気はなかった。当時、国は平和であった。

彼が即位して数年後、東方に位置するバトゥ・バラという国がアチンの支配から脱却しようとした。首長たちはその行為について弁明するために宮廷に出頭するよう命じられたが、彼らは従うことを拒否した。この出来事は王の憤慨を招いた。彼は貴族たちを集め、その地への遠征に用いる軍艦をそれぞれ一隻ずつ提供するよう要求し、2か月以内に、小型の船を除いて30隻の大型ガレー船が建造され、航海の準備が整えられた。艦隊がバトゥ・バラ沖に到着すると(ここでいうバトゥ・バラとは、川の河口にあるマレー地方のことであり、川が流れるバッタ地方のことではない)、反抗的な首長たち宛てに手紙が送られ、王の前に出頭して忠誠の証を示すか、さもなければ即座に攻撃するという脅しが加えられた。評議会で多くの意見の対立があった後、ついに服従を装うことが合意され、あらゆる種類の果物や食料を携えた使節団が王室艦隊に派遣された。ある首長は、お礼として、カラパガディンと呼ばれる繊細な種類の新鮮なココナッツを持参したが、その中に密かに薬が仕込まれていた。王はこれを見て、一つを割って飲むように命じ、その汁を飲んだところ、めまいがした。(この症状は、毒がウパスであったが、ココナッツの汁に薄められすぎていて死に至らなかったことを示している。)休息を取ろうとしたため、使節団は上陸を命じられ、王の体調が悪化したため、翌日船でアチンへ戻るよう指示した。艦隊の残りは、さらに5、6日間沿岸にとどまり、その後、首長たちがすぐに要塞化していたその場所を陥落させることなく、同様に引き返した。

この取引から約2年後、王は娯楽を装って、当時ムダ・セティという名のパンリマ(総督)の管轄下にあったアチン川源流付近の地域へ遠征した。というのも、この地域は22、26、25のムキム(上記参照)と呼ばれる3つの地区に分かれており、それぞれムダ・セティ、イマーム・ムダ、ペルバワンシャー(またはプルバワンサ)が統治していたからである。この3人の首長は国全体を支配しており、意見が一致すれば王を廃位したり擁立したりする権限を持っていた。これが当時の統治形態であった。王の遠征は、王の怒りを買ったムダ・セティを捕らえることを目的として行われた。この時、ムダ・セティの従者はあらゆる階級に及び、非常に多かったため、彼らが夜を過ごす場所では、大地の産物はすべて食い尽くされ、家畜も大量に消費された。しかし、ムダ・セティは自分に対する企みに気付き、いつもの住居から身を隠していたため、王が到着した時には見当たらなかった。だが、彼が500人か600人の従者を集めて抵抗の準備をしているという報告が届くと、すぐに彼の家を焼き払う命令が出された。これが実行されると、王はすぐにアチンに戻り、同行していた軍勢を首都から半日ほど離れたパカン・バダルという場所に残し、そこで陣地を築くよう指示した。この拠点から、彼らは地方の首長に追い払われた。首長は数千人の兵を率いて急速に進軍し、彼らをパダン・シリンへと後退させた。そこでは国王が軍隊を集めており、その後まもなく戦闘が起こり、王軍は大敗を喫した。逃げ延びた者たちは国王とともに城に避難した。

1723年。

このような悲惨な状況下で、彼は従属する首長たちに、どうするのが最善かを助言するよう求めた。彼らは村人たちに囲まれており、彼は村人たちに神の呪いをかけた。そのうちの一人、パンリマ・マハラジャは、国を破滅から救う唯一の有効な手段は、敵が首都付近にいる間は王が首都から退き、貴族の中から摂政を任命して不在の間国を統治させることであり、服従が回復したら王は戻って王位を奪還すべきだと意見を述べた。彼は、パンリマ・マハラジャが裏切りの意図がないことを誓約することを条件に、この提案に同意した。誓いはそれに従って立てられ、国王は、ウルバランの中でも最も地位の低いマハラジャ・レラを後継者に指名し、妻と子供たちと共に、市から西へ約3時間ほどのところにある4つのムキムの国へ退却した。(年代記によれば、彼は1723年11月にピディルへ逃れた。)反乱軍は大きな破壊行為を行ったが、宮殿は攻撃せず、数日間の民衆の混乱の後、3つの地区の首長たち(筆者によれば、国王の身柄をめぐる役人と混同してはならない)が協議を行い、これまでにも度々見られた権限を行使して、退位した国王の代わりにパンリマ・マハラジャを擁立した(年代記によれば、1723年12月にジュハル・アル=アルムの称号で)。即位から約7日後、彼は首の痙攣発作に見舞われ、死亡した。その後、ジェマル・アル=アルムの甥であるウンデイ・テバンが王位に就いたが、3つの地区の首長たちに金30カッティを賄賂として贈ったにもかかわらず、彼らはわずか数日しか彼の地位を享受することを許さず、その後彼を廃位させた。(同じ資料によれば、彼は4つのムキムの首長たちによって擁立され、ムダ・セティの影響力によって追放されたという。)

1724年。1735年。

彼らが次に王位に就かせようと協力した人物は、マハラジャ・レラ(前述の国王の代理)であった。幸運にも彼は約12年間、国を平穏に統治し、その間にアチン市は人口を回復した。(年代記によれば、彼は1724年2月にアラー・エッディン・アフマド・シャー・ジュハーンの称号で即位し、1735年6月に死去した。)偶然にも、彼の死が起こったその日に、ジェマル・アル=アルムが再び姿を現し、市近くのモスクに進軍した。彼の友人たちは、城をすぐに占拠するよう彼に助言したが、彼の性格の弱さを示す些細な理由で、彼は翌日までその措置を延期することに決め、予想通り、その機会は失われた。亡くなった王には5人の息子がおり、その長男であるポチャトアウ(別の写本によればポワクとも)は、兄弟たちに、自分たちの安全とは全く相容れない主張をする人物に抵抗するという決意に賛同するよう促した。そこで彼らは、その地域に最も近い25のムキムの地区の長であるペルバワンシャーに援助を要請した。ペルバワンシャーは朝早く到着し、5人の王子たちを抱擁し、彼らの決意を確固たるものにし、長男に統治権を委任した(年代記によれば、彼は1735年9月にアラ・エッディン・ジュハンシャーの称号で統治権を委任した)。しかし、この点に関して他の首長たちの同意は得られなかった。夜明けとともに城の大砲がモスクに向けて発射され、砲弾の一部が壁を貫通したため、臆病なジェマル・アル=アルムは危険に怯え、そこから撤退してカンポン・ジャワと呼ばれる別の地区に旗を立てるのが賢明だと判断した。同時に彼の部下たちはモスクを占拠し続けた。こうして両者の間で本格的な戦争が始まり、少なくとも10年間続いた(大酋長たちはそれぞれ異なる側についた)。そしてついに何らかの妥協が成立し、ポチャトウ(ジュハンシャー)が王位に就き、その後8年間平和に統治したが、ジェマル・アル=アルムについてはそれ以上言及されていない。この頃、酋長たちは彼が貿易問題に干渉していることに憤慨し、それは王国の確立された慣習に反すると主張し、彼を威嚇するために軍勢を集めた。 (アチンの歴史は、君主と貴族階級との絶え間ない闘争を描いており、貴族階級は一般的に、王室による貿易の独占を非難の根拠とし、反乱の口実としていた。)

1755年。

同盟の長とみなされていたパンリマ・ムダ・セティは2万人の従者を率いてやって来たが、国王が彼の贈答品を城内に入れることを拒否したため(国王はそれを屈辱的な交渉の序曲としか考えていなかった)、2年間続いた戦争が勃発し、最終的にムダ・セティが戦いから撤退して自国に戻ることで終結した。この出来事から約5年後、ジュハン・シャーが亡くなり、息子のポチャット・バンタが後を継いだが、(ここで要約を締めくくる筆者によれば)首長たちの一般的な同意を得られず、国は長い間混乱状態が続いた。

物語終了。

1760年。

年代記によれば、ジュハン・シャーの死は1760年8月に起こり、息子がアラー・エッディン・ムハンマド・シャーと名乗って即位したのは同年11月であったとされている。他の資料では、これらの出来事は1761年に起こったとされている。

1763年。

即位3年目を迎える前に、臣民の反乱により、彼は船に乗って逃亡せざるを得なくなった。これは1763年か1764年の出来事である。王位はシナラという名のマハラジャ(国家の最高官吏)によって奪取され、彼はベデル・エッディン・ジュハン・シャーの称号を名乗ったが、1765年末頃、逃亡した君主ムハンマド・シャーの支持者によって処刑され、ムハンマド・シャーは王位に復帰した。*

(※注:フォレスト大尉は、1764年にマホメド・セリム(この王子にこの名前を与えた他の著述家はいない)の宮廷を訪れたと述べているが、その時、彼は40歳前後に見えたという。この日付を、この不幸な治世の記録された出来事と整合させるのは難しく、大尉が見たのは簒奪者ではなかったかと疑わしい。)
しかし、彼はさらなる革命に晒されることになった。復位から約6年後、ラジャ・ウダという男に率いられた200人の無謀な集団が夜中に宮殿を襲撃し、彼は再び急な撤退を余儀なくされた。この簒奪者はスルタン・スリマン・シャーの称号を名乗ったが、わずか3ヶ月の短い治世の後、今度は彼自身が追放され、東の海の島の一つに逃れることを余儀なくされた。彼に何らかの野望があったとしても、その内容は明らかにされていないが、彼はその後二度と問題を起こすことはなかった。この時期から、ムハンマドは首都の支配権を維持したが、首都は概して混乱状態にあった。

1772年。

「1772年、タッパヌーリー在住のジャイルズ・ホロウェイ氏が、ベンクーレン政府から手紙と贈り物を持ってアチンに派遣され、国王にアチンへの入植許可を求めることになりました」とフォレスト大尉は語る。「私は彼を住居から連れ出しました。到着時、体調があまり良くなかったので、ホロウェイ氏(非常に分別があり慎重な紳士で、マレー語を流暢に話しました)の最初の謁見には同行しませんでした。また、彼の任務が失敗に終わる可能性が高いと判断し、宮殿には全く行きませんでした。当時、大混乱と無秩序状態が続いており、不満分子が夜になると頻繁に国王の宮殿近くに集まっていたと聞いています。」

1775年。

船長はさらに、1775年に再びそこを訪れた際、面会を得ることができなかったと述べている。

1781年。

年代記によれば、彼の死は1781年6月2日に起こったとされ、彼の治世の開始から終了まで、国は一度も平穏を享受できなかったと記されている。彼の弟、アラエディン(またはウレッディン、一般的にはそう発音され、これは中国の王子たちの間で好まれた称号だったようだ)は、かなりの期間マドラスに亡命しており、ベンクーレンにもしばらく滞在していた。

亡くなった王の長男は、当時およそ18歳で、同月16日にアラ・エッディン・マフムード・シャー・ジュハンの称号で王位を継承した。これは、寵妃のもう一人息子を支持する者たちが起こそうとした反対にもかかわらずのことだった。宮殿前の広場で武器が抜かれたとき、トゥアンク・アグン、つまり最高司祭(非常に尊敬され影響力のある人物で、前者が教育を受けた人物)が、頭をかぶらず付き添いもなしに、弟子の手を引いて群衆の中に現れた。彼は争う派閥の間に身を置き、次のように彼らに語りかけた。彼らの前に立つ王子は、父の王位に対する自然な権利と法的権利を有しており、そのために教育を受けており、その気質と才能によって王位を飾る資格がある、と。しかし彼は、自らの王位継承権を、生まれながらの権利や支持する派閥の力に依拠するのではなく、臣民全体の声に訴えて王位に就きたいと望んでいると述べた。もし臣民がそのような意思を示すならば、彼はその地位に伴う困難な任務を引き受ける用意があり、自らの経験を活かしてその任務を遂行する用意があると述べた。もし逆に、臣民が彼のライバルを支持するならば、彼のために血を流すべきではなく、その場合は王子と彼の家庭教師は争うことなくその地位を譲り、遠く離れた島へ退却する覚悟であると述べた。この説得力のある訴えは望み通りの効果を発揮し、若い王子は満場一致の喝采で政権を担うよう招かれた。

(*脚注。この出来事の状況を私に伝えてくれた、東インド会社のフォート・マールボロ駐在所の元所長フィリップ・ブラハム氏は、この取引から約2週間後の1781年7月にアチンに到着した。彼は謁見の様子を次のように描写している。国王は広々とした広間または中庭の端にあるギャラリー(階段は見えなかった)に座っており、国王が姿を現したいときには、目の前にかかっていたカーテンが横に引かれた。この中庭には多数の女性従者がいたが、先に述べたように武装はしていなかった。ブラハム氏は、火縄銃で武装した長い列の衛兵を通って案内され、ギャラリー前の絨毯の上に座った。シャバンダルを通してしばらく会話が続き、シャバンダルは通訳に答えを伝え、通訳はそれを国王に報告した。国王はブラハム氏がマレー語を話すことに気づき、直接彼に話しかけ、イギリスについていくつかの質問をした。妻の人数は?そして、我らが君主には子供がいたこと、イギリスがインドに何隻の軍艦を駐留させていたか、フランス軍の規模はどのくらいか、といった類の質問にも答えた。彼は我が国に対して友好的な言葉で語り、自国の港で我が国の商人をいつでも歓迎すると述べた。彼の治世のこの初期段階でさえ、彼はいくつかの厄介な関税を廃止していた。ブラハム氏は、それぞれの地域を事実上支配し、都合の良い時に食料の供給を止めることで都市を恐怖に陥れていたオラン・カヤ族の何人かが、いかに大きな権力と支配力を持っているかを知る機会を得た。1784年に再びアチンを訪れ、手厚いもてなしを受けたフォレスト船長(彼の著書『メルギー諸島への航海』51ページ参照)は、彼が25歳に見えたと述べているが、これは誤解であった。1782年に彼を見たケネス・マッケンジー氏は、当時彼はせいぜい19か20、これはブラハム氏の発言と一致する。)
彼の治世の出来事についてはほとんど知られていないが、そのわずかな記録は彼の人物像を好意的に伝えている。年代記(生きている君主について語る場合、必ずしも信頼できる証拠とは限らない)によれば、彼はあらゆる君主の美徳を備え、精力的に、かつ公正に統治を行い、不屈の勇気を持ち、宗教指導者の保護に心を配り、預言者の子孫(セイイド、一般的にはシディと発音される)や学者に寛大で、常に迅速に正義を執行し、その結果、民衆から敬愛されたとされている。私は彼の没年を突き止めることができなかった。

1791年。

アチンからのマレー語の手紙によると、1791年には首都の治安が著しく悪化し、政府だけでなく私有財産(手紙の筆者が商品を再発送せざるを得なかった理由)の状態も不安定だったようだ。

1805年。

1805年、当時21歳だった彼の息子が王位に就き、父方の叔父であり同時に義父でもあるトゥアンク・ラジャと対立した。トゥアンク・ラジャによって、彼は(短期間ではあったが)中国王家の常の避難場所であるピディルへ逃亡せざるを得なかった。彼らの争いは政治的なものではなく、むしろ家族間の争いであり、王太后の不適切な行動に端を発していたようである。この若い王は、高額な海運会社を設立して独占貿易権を主張しようとしたものの、その努力が実を結ばず財政難に陥り、相互和解のためにプロ・ピナンのイギリス政府に提案を行った。

(*脚注。前述の印刷後、チャールズ・ホロウェイ氏がWH・ヘイズ氏から入手したバッタ族の風習に関する以下の情報が私の手元に届きました。「1805年7月、セポイ、マレー人、バッタ族からなる遠征隊が、旧タパヌリから内陸約30マイルのネガティンブルに住むプネイ・マヌンガムという名の首長に対して、タパヌリから派遣されました。これは、彼が会社の保護下にある村を攻撃し、数人の住民を殺害し、他の者たちを捕虜にしたためです。3日間の包囲の後、和解条件が提案され、敵対行為は停止されました。各陣営の人々は武器を置き、最大限の信頼を寄せ合い、まるで完全な友好関係にあるかのように会話しました。しかし、条件は満足のいくものではなかったため、それぞれが再び武器を取り、以前の頑固さで戦いを再開しました。 2日目にその場所は撤退し、我々の部隊がそこに入ると、ヘイズ氏は、敵が出発前に殺害した男性1人と女性2人の遺体を発見した(彼らは当初連れ去った16人の捕虜のうち最後の生き残りだった)。彼らの足からは、明らかに食べる目的で大きな肉片が切り取られていた。この遠征の進行中、プネイ・マヌンガムの同盟者であるラブスクムとシンガポラム(シボガの内陸)の首長を牽制するために小隊が派遣された。しかし、彼らは予想以上に強く、彼らの村から出撃し、軍曹の部隊を攻撃し、セポイ1人を殺害したため、軍曹は彼を見捨てざるを得なかった。ネガティンブルから向かっていたヘイズ氏は、撤退する部隊を支援するために進軍するよう命じられたが、彼らは別のルートを通ったため、彼は損失の詳細を知らなかった。シンガポラムの村はすぐに襲撃され、敵が一方の門から退却する中、我々の兵士が反対側の門から入城すると、前日に殺されたセポイ兵の装備品が家々の前に戦利品として吊るされているのが見えた。町役場では、ヘイズ氏は頭皮が完全に剥がされ、指の一本が火でまだ温かいフォークか串に刺されているのを目にした。前の村からわずか200ヤードほど離れたラバスコム村へ向かうと、ライムジュースと唐辛子を混ぜた人肉が詰まった大きなバナナの葉を見つけた。そこからヘイズ氏は、セポイ兵の遺体が二つの村に分けられ、彼らがまさにその場で襲撃され、宴会を開いている最中だったと推測した。村長たちと意見の相違が解消されると、彼らは全く動揺することなく、それが事実であったことを認め、「ご存知の通り、これは我々の慣習です。なぜ隠す必要があるのですか?」と言った。

第23章
スマトラ島西海岸沖に浮かぶ島々についての簡単な解説。

スマトラ島に隣接する島々。

西海岸とほぼ平行に、わずか1度ほどの距離で連なる島々は、本書の主要な主題と直接結びついており、スマトラ島内陸部の人々と同じ祖先を持つと思われる民族が居住し、その民族の本来の性格が驚くほどよく保たれていることから(一方、東側の島々はマレー人で一様に居住している)、私が入手できた限りの信頼できる情報を付け加えるのが適切だと考えました。また、私が参考にした地図には、島の名前の付け方に多くの誤りや混乱が見られ、島々の同一性、ひいてはその存在自体が疑わしいとさえ思われていることから、この情報はより一層必要だと感じています。

エンガノ。

これらの島々の中で最も南にあるのがエンガノ島で、いまだにほとんど知られていない。これまで先住民との友好的な交流を試みたが、いずれも実を結ばなかった。実際、先住民たちは自分たちの海岸に上陸しようとするよそ者を海賊とみなすだけの十分な理由があった。1662年に出版されたJJサールの航海記には、1645年にバタビアからこの島を調査するために派遣された探検隊の記録がある。この探検隊は最終的に、住民60~70人(男女)を捕らえて連れ去った。男性は到着後まもなくココナッツ以外の食べ物を一切口にせず死亡したが、バタビアの有力な家族に分配された女性たちは非常に従順で素直であり、現地の言葉を習得した。彼らの言葉を収集する機会が得られたかどうかは、この記録にも、その後の出版物にも記されていない。

その頃からエンガノ島は偶然にしか注目されていなかったが、1771年3月、当時の総督リチャード・ワイアット氏とフォート・マールボロの評議会は、チャールズ・ミラー氏を会社の船に乗せてこの島の産物を調査するために派遣した。島に近づくと、丘陵地帯には耕作のために開墾された土地がいくつかあり、夜には浜辺に多くの焚き火が見られるなど、ココナッツの木の大きなプランテーションが広がっていた。波が荒いため、ほとんどの場所で上陸は非常に困難であることがわかった。原住民の多くは槍で武装し、人数を隠すかのようにサンゴ礁の岩の間にしゃがみ込んでいるのが見られた。船のボートで湾に漕ぎ入ると、10艘のカヌーに男たちが乗って追ってきて、引き返さざるを得なかった。測量士のワルフェルト氏と二等航海士は湾の測量を行い、原住民と話をしようと試みた。彼らは贈り物として品々を与えられ、小さな島の浜辺にカヌーがあり、岩の上で数人が釣りをしているのを見て、島まで漕ぎ、布を持った2人のカフリーを岸に送ったが、原住民は近づこうとしなかった。そこで一等航海士が上陸して彼らの方へ進むと、彼らはすぐに彼のところへやって来た。彼は彼らに贈り物を配り、彼らはお返しに彼に魚を贈った。数隻のカヌーがココナッツ、サトウキビ、ヤシ酒、ヤムイモを積んで船にやって来た。そのうちの1隻の乗組員は、船から舵を降ろして持ち去る機会を捉え、頭上でマスケット銃が発砲されると、彼らの多くが海に飛び込んだ。

ミラー氏は、これらの人々はマレー人よりも背が高く肌の色が白く、髪は黒く、男性は短く刈り、女性は長くきちんとまとめていると述べています。前者は完全に裸で、時折、日差しから身を守るために木の皮やバナナの葉を肩に掛けるだけです。後者も、腰に小さなバナナの葉を巻いているだけで裸です。中には、ボンネットのような形に編んだ新鮮な葉を頭にかぶり、小さな貝殻のネックレスをつけ、紐で吊るした貝殻を櫛として使っている人もいます。男女ともに耳には直径1~2インチの大きな穴が開けられており、そこにココナッツの殻で作った輪か葉の束を入れています。彼らはビンロウを噛みません。彼らの言語は、沿岸のほとんどの地域から来た人々が乗船していたにもかかわらず、船上の誰にも理解できませんでした。彼らのカヌーは非常に精巧で、2枚の薄い板を縫い合わせて作られ、両端は鋭く尖っており、アウトリガーが備え付けられている。通常、6人か7人が乗る。彼らは常に槍を携えており、攻撃用武器としてだけでなく、魚を突くためにも使う。槍は長さ約7フィートで、ニボンなどの硬材で作られている。先端に鋭く尖らせた竹片を付け、凹んだ部分に魚の骨(とサメの歯)を詰めたもの、鋭く刻んだ骨片を付けたもの、鉄や銅の破片を尖らせたものなどがある。彼らは船を見ることに慣れているようだった。(インドの港からスンダ海峡に向かう船や、ヨーロッパからの船は、季節の終わり頃にはしばしばエンガノの陸地にたどり着き、その多くが海岸で難破したに違いない。)

川や真水を探そうと試みたが、うまくいかず、上陸に適した場所も見つからなかった。船から降りた二人が岩の間を押し分けて上陸すると、すぐに原住民がやって来て、頭からハンカチをひったくり、それを持ち去って逃げたが、追いかけられるとハンカチを落とした。その後まもなく、彼らはホラ貝を鳴らし、大勢の原住民が浜辺に降りてきた。湾はよく守られていて、良い停泊地になりそうだった。この地域の土壌は大部分が赤土だった。ミラー氏は、産出物はスマトラ島の海岸でよく見られるものと同じだと考えたが、状況が許さず、予想に反して、そこは住民でいっぱいだった。錨とケーブルを失ったため、船はフォート・マールボロに戻る必要があると判断された。必要な物資を補給した後、島を再び訪れた。上陸場所が見つからなかったため、ボートはサンゴ礁に乗り上げた。かなりの数の原住民が集まっていたため、合図を送ると、我々の人々が上陸するのを見て、立ち止まるために家々の方へ後退したが、ミラー氏が単独で彼らのところへ向かうまでは無駄だった。すると、彼らは大勢で近づいてきて、ナイフや布切れなどを受け取った。柵のようなもので囲まれた耕作地を見つけると、そこへ向かった。数人の原住民が彼を追いかけ、彼を思いとどまらせる合図を送った。彼が自分の仲間の視界から消えるとすぐに、浜辺に戻ったときに彼の服をつかんで脱がそうとし始めた。

彼らの家は農園の中にぽつんと建っており、直径約8フィートの円形で、細い鉄木の棒で地面から約6フィートの高さに持ち上げられ、床は板張りで、長い草で葺かれた屋根は円錐形に床から立ち上がっている。彼らの間には米は見られず、米の使い方を見せられても知らないようだった。また、家の周りには牛や鶏などの家畜も一切見られなかった。

湾の北部の湿地の低い地点に停泊した一行は、原住民がよそ者との交流に慣れているようだったため、内陸約2マイルにある家々への道を見つけることを期待して上陸した。サンゴ礁にいる人々が合図を送っているのを見て、ミラー氏とワルフェルト氏はサンパンで彼らに向かって行ったが、そのうちの何人かがワルフェルト氏のハンガーを盗んで逃げる機会を得た。するとすぐに一行の一部が彼らに発砲し、ミラー氏がそれを阻止しようとしたにもかかわらず、士官と兵士たちは沼地を通って原住民に発砲し追跡を続けたが、追いつくことはできなかった。しかし、いくつかの家に遭遇し、火を放ち、カフリーに捕らえられていた女性2人と少年1人を救出した。船上の士官たちは、発砲に驚き、数隻のカヌーが人々を乗せてミラー氏に向かって漕いでいる中、ミラー氏がサンパンに一人でいるのを見て、数人のセポイを乗せたピンネースを彼の救援に送った。夜の間、湾のほぼ全域でホラ貝の音が聞こえ、朝には海岸のさまざまな場所に大勢の人々が集まっているのが目撃された。この軽率な口論によって住民とのその後の連絡はすべて途絶え、遠征の目的もそれによって挫折したため、エンガノにこれ以上滞在するのは賢明ではないと考えられ、ミラー氏はスマトラ島南部の海岸のいくつかの場所を訪れた後、フォート・マールボロに戻った。

プーロメガ。

エンガノ島の北西に位置するが、かなり離れた場所にある次の島は、マレー語でプーロ・メガ(雲の島)、ヨーロッパ語でトリステまたはレシフ島と呼ばれている。この島は小さく無人島で、この海域の他の多くの島と同様に、中央に潟湖があり、ほぼサンゴ礁に囲まれている。海岸近くの砂地にはヤシの木が大量に生えており、その実はネズミやリスの食料となっている。ネズミやリスは、この島で見られる唯一の四足動物である。潟湖の縁には、満潮時の水位より少し高いところに小さな湿原があり、そこに数種類の木材となる樹木が生えている。

PULOサンディング。

プーロ・サンディングまたはサンディアンという名前は、ナッソー諸島またはパギ諸島の南東端付近に位置する2つの小さな島に由来し、これらの島は時としてこの諸島群に含まれる。これらの島のうち、南側の島はオランダの海図では「ラーグ」(低い)という用語で区別され、もう一方の島は「ベルゲン」(丘陵地)という用語で区別されている。どちらの島も無人島であり、注目すべき産物は、島に自生する長いナツメグと、特にマルバウ(Metrosideros amboinensis)として知られる種類の良質な木材だけである。これらの島のいずれかに入植地を建設する構想が持ち上がり、1769年に数人の兵士を率いた将校が数ヶ月間駐在したが、その間雨は絶え間なく降り続いた。その後、この計画は有用な目的を果たす可能性が低いとして放棄された。

NASSAUS OR PULO PAG。

オランダの航海士がナッサウ諸島と名付けた狭い海峡で隔てられた2つの島は、マレー語でプロ・パギまたはパゲイと呼ばれ、我々の間では一般的にポギーと呼ばれている。これらの島々、およびそれらの北にある他のいくつかの島々に住む民族はオラン・マンタウェイと呼ばれているが、この名称は島の固有名詞と混同され、ある島に適用されることもあれば別の島に適用されることもあり、多くの混乱と不確実性を引き起こしてきた。我々が持っているこれらの島々に関する最も古い記録は、1749年のランドルフ・マリオット氏、1750年と1751年のジョン・ソール氏の報告、および1757年のトーマス・フォレスト船長の観察であり、ダルリンプル氏の『フォート・マールボロからスマトラ西海岸に隣接する島々へのいくつかの探検の歴史的報告』に保存されている。しかし、最も満足のいく情報は、ジョン・クリスプ氏がベンガル・アジア協会に提出した論文に収められており、同協会の紀要第6巻に掲載されている。私はこれらの文書から、この国と人々についての知識を伝えるのに最も役立つと思われる詳細を抜粋して紹介したい。

クリスプ氏は1792年8月12日、フォート・マールボロを出港した。航海費用は自費で、目的はただの好奇心を満たすことだけであった。14日、彼は北パギと南パギを隔てるシー・コックアップ(シー・カカプ)海峡に停泊した。この海峡は長さ約2マイル、幅4分の1マイルで、あらゆる大きさの船が安全に航行でき、風を完全に遮断し、水面は文字通り池のように穏やかである。そこからはスマトラ島の高地(モコモコとイプの内陸)がはっきりと区別できた。海峡にはいくつかの小さな島が点在しており、それぞれが巨大な岩でできており、元々は本島と繋がっていた可能性がある。この国の地形は険しく起伏に富み、急勾配で急峻な高山が連なり、山頂まで木々に覆われている。中でも、最も大きなマストに適したビンタングルやプーンと呼ばれる樹種が豊富だ。サゴヤシは豊富に生育し、米を栽培しない住民にとって主要な食料となっている。彼らはキンマを食する習慣はない。ココナッツの木、竹、そしてスマトラ島で一般的な果物が見られる。森林は人間の立ち入りを許さない。そこに生息する野生動物の種類は少なく、大型のアカシカ、イノシシ、数種類のサルはいるが、水牛やヤギはいない。また、トラなどの肉食動物もいない。一般的な家禽はいるが、豚肉と魚が住民の好む動物性食品である。

船が二日間停泊すると、彼らはカヌーに乗って村からやって来て、様々な種類の果物を持ってきた。そして、招待されると、不安や恥ずかしさの兆候を一切見せることなく、すぐに船に乗り込んだ。彼らに炊いたご飯を差し出すと、船員の一人が先に味見をするまでは、彼らは手をつけなかった。船上では非常に礼儀正しく振る舞い、強い好奇心を示したが、盗みを働く気は全くなかった。彼らは互いに非常に友好的で調和のとれた生活を送っているようで、与えられたものを仲間と自発的に分け合った。彼らの身長は5フィート半を超えることはめったにない。肌の色はマレー人のように、薄茶色か銅色である。女性だけが乗ったカヌーが何艘か船のそばにやって来て、男たちの励ましを受けて、何人かが船に乗り込んだ。水上では、日差しから身を守るために、バナナの葉で作った円錐形の帽子のような仮装をします(エンガノの女性たちも同様の装いをしていました)。また、胸のあたりに幅広の葉を体に巻き付け、腰にも別の葉を巻き付けます。この葉は簡単に裂け、粗い房飾りのように見えます。村にいるときは、女性も男性と同様に、木の皮で作った粗い布を腰に巻くだけです。首にはビーズなどの装飾品を身につけます。ココナッツは豊富にありますが、油は使用せず、黒くて自然に長い髪は、油がないことと櫛を使わないことから、一般的に絡まり、虫だらけです。スマトラの人々のように、歯を削ったり研いだりして尖らせる方法を持っています。

2つの島の住民数は1400人を超えないと考えられている。彼らは小さな部族に分かれており、それぞれが小さな川を占拠し、1つの村に住んでいる。南の島には5つの村があり、北の島には7つの村がある。カカプが首長とされているが、ラブラブが最も人口が多いと考えられている。彼らの家は竹で建てられ、柱の上に建てられている。下の階は家禽や豚が飼育されており、想像通り、そこには多くの汚物が溜まっている。彼らの武器は弓と矢である。弓はニボンという木で作られ、弦は動物の内臓でできている。矢は小さな竹でできており、先端には真鍮か、尖らせた硬い木の棒が付けられている。彼らは雑種の犬に追い立てられた鹿や猿をこれらの矢で殺し、猿の肉を食べる。彼らの中にはクリスを身につけている者もいる。これらの島々に住むオラン・マンタウェイの様々な部族は互いに戦争をすることは決してないが、北方の島々の人々とは時折敵対関係にあると言われている。小屋の下に大切に保存されている彼らの戦用カヌーの寸法は、床の長さが25フィート、船首の突出が22フィート、船尾が18フィートで、全長は65フィートである。最大幅は5フィート、深さは3フィート8インチである。川や、海が鏡のように滑らかなシ・カカプ海峡を航行するために、彼らは一本の木から非常に巧みに作られたカヌーを使用し、女性や幼い子供たちはパドルの操縦に非常に長けている。彼らは貨幣の使用には馴染みがなく、金属に関する知識もほとんどない。パランと呼ばれる鉄製の鉈や包丁は、彼らの間で非常に重宝されており、食料品などの他の商品の価値を測る基準として用いられている。

この人々の宗教は、もしそれが宗教と呼ぶに値するならば、バッタ族について述べたものとよく似ているが、死者の処理方法は異なり、むしろ南太平洋諸島の住民の慣習に似ている。死体は、その目的のために用意された場所にある一種の台の上に置かれ、その上に数枚の葉が撒かれ、腐敗するまで放置される。相続は男系相続であり、父親の家や農園、武器や道具は息子の所有物となる。彼らの首長は、権威や財産において他の共同体とほとんど区別がつかず、彼らの優位性は主に彼らが名誉を務める公の娯楽において示される。彼らは司法権さえ持たず、すべての紛争は村全体の集会によって解決され、犯罪は裁かれる。殺人は報復によって罰せられ、そのために犯罪者は死者の親族に引き渡され、親族は彼を死刑にすることができる。しかし、この犯罪は稀である。窃盗は、相当な金額を盗んだ場合は死刑に値する。姦通の場合、被害を受けた夫は愛人の財産を没収する権利があり、時には妻の髪を切ることで罰を与えることもある。夫が妻の罪を犯すと、妻は夫と別れて実家に戻る権利がある。未婚者同士の単なる姦淫は、犯罪とも不名誉ともみなされない。この民族の間では奴隷制度は存在せず、割礼も行われない。

この島々の住民の間では、刺青、つまり皮膚に模様を刻む習慣が一般的です。彼らはそれを自分たちの言葉でティーティーまたはティティと呼びます。男の子は7歳になると刺青を入れ始め、成長するにつれて模様を埋めていきます。クリスプ氏は、もともとは軍事的な功績を示す印として意図されていたと考えています。女性は両肩に星の刺青を入れ、手の甲にも小さな印をいくつか入れています。これらの刺青は、長さ約8インチの棒に真鍮の針金を垂直に固定した道具で行います。顔料としては、ダマールから集めた煙を水(または別の説によればサトウキビの汁)と混ぜたものが使われます。施術者は乾燥した草の茎、または細い棒を取り、先端を顔料に浸して皮膚に人物の輪郭を描き、次に真鍮の先端を同じ顔料に浸し、細長い棒で素早く軽いタッチで皮膚に突き刺し、消えない印をつける。完成した模様は、どの人物においてもほぼ同じになる。

1783年、パギ諸島のラージャの息子が好奇心からスマトラ島を訪れ、聡明な人物であったため、多くの情報を得ることができた。彼は沿岸のほぼすべての島について説明でき、位置が不明な場合は、タチウチワサボテンやシャドックの皮を様々な大きさに砕き、床に並べて相対的な位置関係を明確に示して確認した。彼はエンガノ島(名前は不明)について語り、船が時折その島に漂着し、その際には原住民の凶暴な性質のために乗組員の一部、あるいは全員を失うことが多かったと述べた。彼はいくつかの星座にも精通しているようで、プレアデス星団、さそり座、おおぐま座、オリオン座の三つ星の名前を挙げた。彼は恒星と遊星の区別を理解しており、特に金星に注目し、それをウスタット・シ・ゲブ・ゲブ、すなわち夕星と名付けた。スマトラ島にはセライフという名前を与えた。宗教に関しては、ラージャだけが祈りを捧げ、豚や鶏を犠牲にすると述べた。彼らはまず天空の上の力に、次に月の男性と女性の力に、そして最後に地底に住み地震の原因となる邪悪な存在に祈りを捧げた。トラポー大佐はこの男の体と手足に刺青された図案を正確に描き、それを親切にも私にくれた。彼は施術の間じっと立っていただけでなく、出来栄えに大変満足したようで、大佐に同行して自分の国に行き、父親の肖像画を描く機会を与えてほしいと申し出た。希少な版画の収集家の方々にはよく知られていることですが、1691年にダンピア船長が東の海の島の一つからイギリスに持ち帰った「彩色された王子」という題名の、この人物を描いた版画が存在し、彼の航海記にはその人物について詳しく記されています。ダンピア船長は、パギ諸島の住民はシ・ビルと呼ばれる島のオラン・マンタウェイ族を祖先としていると述べています。

SI PORHA または幸運。

パギ諸島の北西、それほど遠くない場所に、一般にグッドフォーチュン島と呼ばれるシ・ポラ島があり、パギ諸島と同じ民族が住み、同じ風習と言語が用いられている。主な町や村はシ・ポラと呼ばれ、1750年にジョン・ソール氏が訪れた際には300人の住民がいた。シ・ラバも300人(そのうち数人はもともと隣のニアス島出身)、シ・バガウは200人、シ・ウバンはそれより少ない人数であった。1757年にフォレスト大尉が調査を行った際も、人口に大きな変化はなかった。それ以降、島は時折訪れられているものの、人口状況に関する記録は残されていないようである。島は一面森林に覆われているとされている。最も標高の高い土地はシ・ラバの近辺である。

SI BIRU.

同じ方向にある次の島はシ・ビル島と呼ばれ、シ・ポラ島よりも大きいかなりの大きさであるにもかかわらず、海図では省略されるか、位置が不明とされていることが多い。この島にはマンタウェイ族が住んでおり、シ・ポラ島とパギ諸島の原住民はどちらもこの島を自分たちの故郷と考えているが、こうしたつながりにもかかわらず、両者は概して敵対関係にあり、1783年には両者の間に交流はなかった。住民の区別は、皮膚に施された刺青の模様にわずかな違いがあるだけで、シ・ビル島の住民は胸の刺青が狭く、肩の刺青が広い。島自体は火山によって際立っている。

PULO BATU。

その隣には、赤道直下のすぐ南に位置するプロ・バトゥ島がある。1726年に出版されたヴァレンティンの誤った海図の誤りにより、航海士たちは通常ミンタオンと呼んでいるが、これはマンタウェイという言葉が訛ったもので、既に説明したように、シ・ビル島、シ・ポラ島、パギ島に住む民族に由来する。一方、バトゥ島は主にニアス島からの入植者によって構成されている。彼らは島の奥地にある小さな村、ブルアロのラジャに毎年税金を納めている。ブルアロは両島とは異なる民族で、その数はわずか100人と言われており、それ以上は認められていない。死者が出ると、その数だけ子供が育てられる。彼らはマカッサル人やブギス人に似ていると言われており、その方面からの冒険者であった可能性もある。ニアス島の住民は、ラジャの直属の臣民の20倍もの数に上り、ラジャは住民に対して強い影響力を持っている。その影響力は、税金を納めないと島の水が塩水になるという迷信に基づいている。一方、ラジャ自身も、パダンからニアス島にやって来るマレー商人の勢力に脅かされており、彼らはラジャと同じ迷信にとらわれていないため、毎年16オンスの金を貢物として支払わざるを得ない状況にある。

他の島々と同じように、この島の人々の食料は主にサゴヤシで、輸出品はココナッツ、かなりの量の油、そしてスワラ(ウミウシ)である。この島では米は栽培されておらず、マレー人の記録を信じるならば、輸入も許されていなかった。同じ情報源によると、この島の名前バトゥは、船の船体に似た大きな岩に由来しており、言い伝えによれば、それはブルアロ族が到着した船が石化したものだという。石化した船の同じような空想的な話は、スマトラ島のセランペイ地方でも広く伝わっている。ナタール丘からプロ・バトゥが見える。すでに述べた島々と同じように、この島は完全に木で覆われている。

PULO KAPINI。

プーロ・バトゥとスマトラ島の海岸の間、ただし海岸にずっと近い場所に、プーロ・カピニ(鉄木島)と呼ばれる小さな無人島があります。しかし、私たちの海図(ヴァレンティンの海図を写したもの)では、この島は一般的にバトゥと呼ばれており、一方、前述のようにバトゥ島自体はミンタオンと呼ばれています。ここで述べた区別を確認するために、会社の郵便船グレイハウンド号がミンタオンのランツ湾と呼ばれていた場所に停泊していたとき、バトゥ島の石油運搬船でナタールの入植地(当時ジョン・マースデン氏が責任者でした)に役員がやって来たこと、そしてパダンやその他の場所からバトゥ島との間で石油の大規模な貿易が行われているのに対し、カピニ島は無人島であり、石油を供給できないことが知られていることを指摘すれば十分でしょう。

プーロ・ニアス。

この島々の連なりの中で最も生産性が高く、重要で、おそらく最大の島はプーロ・ニアス島である。その住民は非常に多く、本土の人々(ここでは相対的にスマトラ島を考慮に入れなければならない)だけでなく、最後に挙げた島を除いて、南方の島々の人々とも異なる人種である。彼らの肌の色、特に女性の肌の色はマレー人よりも白く、体格は小さく、身長も低い。口は広く、鼻は非常に平たく、耳はピアスで穴が開けられ、非常に大きく膨らんでいるため、多くの場合、肩に届きそうになるほどで​​ある。特に、耳介が過度に膨らんだり、事故で裂けたりした場合はなおさらである。しかし、これらの垂れ下がった突起は、故郷を離れると通常の大きさに整えられ、小さくされる。この習慣は奇妙に思えるかもしれないが、ニアス島の人々だけに限ったことではない。スマトラ島の内陸部、特に赤道付近に住む女性(特にラウ族の女性)の中には、耳の穴を広げて直径2~3インチの装飾品を装着する者もいる。この島の原住民を最も明確に区別する特徴は、男女ともに大多数の皮膚に蔓延するらい病様の皮膚病である。場合によっては全身と四肢を覆い、また場合によっては白癬やたむしに似ており、部分的な病気のように波状の線や同心円状の曲線を描いて広がる。外用薬(特に軽症の場合)で症状が緩和され、一時的に皮膚が滑らかになるものの、完全に治癒することはほとんどない。しかし、病気のどの段階においても寿命を縮める傾向はなく、他の点では完全な健康状態と矛盾するわけでもなく、感染性があると考える理由もない。そして、明らかに同じ人種であるプロ・バトゥの住民がこの皮膚病にかかっていないことは注目に値する。庶民の主な食料はサツマイモだが、余裕のある者は豚肉もよく食べる。また、首長たちは豚の顎や、殺した敵の頭蓋骨で家を飾るのが習慣となっている。米の栽培は近代になってから盛んになったが、それは家庭消費というよりはむしろ交易品としてである。

この民族は従順さと手工芸の熟練度で知られ、優れた大工や建具職人になる。また、彼らの芸術的技能の一例として、吸玉療法による瀉血療法を実践しており、その方法は我々のものとほぼ同じである。スマトラ人の間では、これほど有益な目的で血を流すことはない。彼らは勤勉で倹約家であり、節度があり規則正しい生活を送っているが、同時に貪欲で、陰気で、頑固で、復讐心が強く、血気盛んである。家事奴隷として多く雇用されているが(特にオランダ人によって)、その立場では常に危険視されており、哲学者たちは、暴力によって故郷や家族から引き離された独立民族の性格上の欠点をためらうことなく許容するだろう。彼らは自分の境遇に嫌気がさしたり、家庭で不幸を感じたりすると、しばしば自殺し、同時に妻も殺害する。発見された状況から判断すると、妻もこの絶望的な行為に同意していたようだ。二人はどちらも一番良い服を着ていた(残りは既に破壊されていた)。そして、注目された事例のいくつかでは、女性は髪を乱したり枕から頭を離したりするほど抵抗しなかった。彼らの故郷では、子供を育てることができないと絶望すると、木から袋に入れて子供を吊るして放置すると言われている。この方法は、捕食動物から子供を守り、より恵まれた境遇の人々に助けられる機会を与えることを目的として採用されているようだ。

この島は約 50 の小さな地区に分かれており、それぞれが独立して絶えず対立している首長またはラジャによって統治されている。彼らの戦争の究極の目的は捕虜を捕らえ、奴隷として売り飛ばすこと、そして直接関係のない者であっても策略によって捕らえることができる者を捕らえることである。こうした暴力は、パダン、ナタール、アチンから奴隷を買い付けるためにやってくる現地の商人が、時折家族全員を襲って連れ去ることで航海の利益を増やそうとしていることが原因であることは間違いない。毎年ナタールに輸出される奴隷の数は 450 人、北部の港に輸出される数は 150 人(アチン人が金鉱山で奴隷を雇用していると言われている)と推定されているが、バタビアへの供給のためにパダンに送られる奴隷は含まれていない。バタビアでは女性奴隷は高く評価され、音楽や様々な教養を教えられている。貪欲の犠牲となった不幸な人々を捕らえる際に、少なくとも200人が殺害されたと推測される。もし総数が1000人だとすれば、これほど小さな島の人口からこれほど多くの犠牲者が出るとは、途方もない数である。

奴隷の輸出の他に、稲作と米の輸出も相当量に上り、その栽培は主に海岸から離れた場所で行われ、原住民は海賊の略奪から身を守るためにそこに退き、収穫物を港(良質な港がいくつかある)に運び、商人と鉄、鋼、ビーズ、タバコ、そしてマドラスやスーラト産の粗悪な織物と物々交換する。豚も多数飼育されており、本土の一部、特にバルス地方にはここからヤムイモ、豆、家禽が供給されている。一部のラージャは1万ドルから2万ドルに相当する金額を蓄えていると言われており、それは金と銀の延べ棒で保管されている。銀の多くは、オランダの小額紙幣(純度の低いものが多い)を溶かしたもので、彼らは結婚式やその他の祭りでこれらの延べ棒を誇示する。

この言語はバッタ語やランポン語とほとんど違いがなく、両者の違いはバッタ語やランポン語との違いと大差なく、明らかにすべて同じ語族に属している。発音は非常に喉音的で、習慣か器官の特殊な構造のせいか、この民族はpの音を発音できず、マレー語でpの音が出てくる単語ではfと発音する(例えば、Pulo PinangではなくFulo Finangと言う)。一方、マレー人はfを全く使わず、アラビア語のfikirをpikirと発音する。実際、アラブ人自身もニアス島の人々と同じ器官的な欠陥を持っているようで、南太平洋のいくつかの島の言語にも同様の欠陥が見られる。

PULO NAKO-NAKO。

ニアス島の西側、そのすぐ近くに、プロ・ナコナコと呼ばれる小さな島々の集まりがある。そこに住む人々(そして後述する他の人々も)は、マロス族またはオラン・マルウィと呼ばれる民族で、前述の民族とは異な​​るが、肌の色は同じくらい白い。ここでは大量のココナッツオイルが作られ、主にパダンに輸出されている。原住民はナタールの商人たちと争いを起こしたことがある。島々は一人のラジャによって統治されており、彼は産品を独占し、臣民は彼としか取引せず、彼は定期的に到着順に積荷を積み込むプラウ船または地方の船と取引し、順番を間違えて出発することは決してない。

プーロ・バビ。

プーロ・バビ島(豚島とも呼ばれる)は、現地の人々からはシ・マルと呼ばれ、ニアス島の北西に位置し、ナコナコ島と同様にマルウィ族が居住している。ここでは水牛(そしておそらく豚も)が豊富に生息しており、安価で販売されている。

PULO BANIAK。

プーロ・バニアクという名前は、プーロ・バビの東側、つまり海岸沿いに位置し、シンケル川の入り口からそう遠くない島々の集まり(その名称が示す通り)に由来する。しかし、この名前は、他の島々よりもかなり大きい島を指すのが一般的である。この島では野菜は交易品として出回っていないようで、そこから得られる主なものはウミウシとツバメの巣である。これらの島の住民もマルウィ族であり、同じ民族の他の人々と同様に、現在はイスラム教徒である。彼らの言語は、この地域の原住民からは独特で特異なものと考えられているが(人々が互いの会話を理解できない状況では当然そうなるだろう)、バッタ語やニアス語とはかなり近縁で、パギ語とはあまり近縁ではない。しかし、これらはすべて同じ分類に属しており、少なくともモルッカ諸島やフィリピン諸島に至るまで、この東部群島の先住民の間で広く話されていた共通言語の方言とみなすことができる。

終わり。

索引。
アチンまたはアチェ:
その王国、その境界。
首都の立地、建物、そして外観。
空気は健康に良いとされている。
住民について記述した。
現在の商業状況。
土壌生産、製造業、航海。
硬貨、政府。
国家の要人、式典。
地域区分。
歳入、関税。
司法行政および刑罰。
歴史。
マラッカが
ポルトガル語。
ピディル王の奴隷であったイブラヒムが
王位。
マンスール・シャーの治世中に、かなりの重要性を増す。
国王はエリザベス女王から手紙を受け取る。
ジェームズ1世からの手紙。
女性統治の始まり。
彼らの解雇。
その後の出来事。

アチンヘッド:
状況。

住所:
慣習として、二人称ではなく三人称で用いられる。

姦通:
関連する法律。

農業。

空気:
温度。

アラエディン:
あるいは、アチンの王ウラエッディン・シャーがマラッカを繰り返し包囲した。
彼の死。

アルボケルケ(アフォンソ・デ):
彼はマラッカへの航海の途中でピディールとパセに立ち寄った。

ワニ:
迷信的な恐怖。

アモムム:
異なる種の。

娯楽。

アナク・スンゲイ:
王国。

祖先:
埋葬地に対する崇敬。

動物:
のアカウント。

年代記:
アチン王国のマレー人。

アリ:
多様性と豊富さ。
シロアリ。

アラビア語:
旅行者は、スマトラ島をラムニという名前で言及する。

アラビア語:
マレー人が使用する、多少の変更を加えた文字。

算術。

砒素:
黄色。

芸術:
そして製造業者。

アル王国。

天文学。

アタップ:
住宅の屋根を覆うもの。

バビ:
島の。

竹:
建築における主要な材料。
その説明。

バンカ:
その島、その錫鉱山。

バニアック:
島々。

バンヤン:
木またはジャウィジャウィ、その特性。

バンタム:
都市。
そこからの英語の追放。

バルボサ(オドアドゥス):
彼のスマトラ島に関する記述。

バルテマ(ルドヴィコ):
彼の島への訪問。

バルス:
最も価値のあるものにその名を与えたことで特に有名な場所
樟脳の一種。

コウモリ:
さまざまな種の。

バッタ:
の国。
その部門。
ミラー氏がその道に足を踏み入れた経緯。
政府。
ラージャの権威。
継承。
住民の人物、服装、武器。
戦争。
要塞化された村落、またはカンポン。
貿易、見本市の開催方法。
食べ物。
建物、家庭の作法。
競馬。
本。
彼らの執筆様式に関する考察。
宗教。
神話。
誓い。
葬儀。
犯罪と刑罰。
人肉を食べる習慣。
この習慣の動機。
手続きの方法。
疑念は払拭された。
証言。
バッタ地方でネアン氏が死去。
この民族の間で保存されている独特の風習、そしておそらく
原因。

バトゥ(プロ)。

バトゥ・バラ:
川。

ひげ:
根絶する行為。

獣たち。

ボーリュー:
アシャンにおけるフランス艦隊の指揮官。

蜜蝋。

ベンクーレン:
川と町。
内陸部を訪問しました。
最初のイギリス人居住地の記録。

ベンゾイン:
またはベンジャミン、調達方法。
取引の性質。
から蒸留された油。

キンマ:
咀嚼の習慣。
の準備。

ビンロウの実:
またはアレカ、ペナンを参照。

ビンタン:
島の。

鳥類:
食用となる巣を作る種。
捕獲方法。

鳥の巣:
食用、説明。

ビル:
島の。

ブラチャン:
キャビアの種類、調理方法。

ブレード:
危機の。
ダマスカス模様の様式。

ボルトン(マシュー氏)

パンノキ:
またはスクン。

そよ風:
陸と海。

ブラハム(フィリップ氏)。

ブロフ(ロバート氏)

バッファロー:
または karbau、その説明。
祭りで殺害された。

建物:
のモード、説明されています。

ブキット・リンタン:
モコモコの内陸にある、高い丘陵地帯。

ブキット・パンダン:
イプの内陸にある高い山。

埋葬地:
古代の、崇拝。

カメレオン:
説明。

キャンベル(チャールズ氏)

樟脳:
または、カプールバルスという貴重な薬。
樹木の説明。
入手方法。
その価格。
樟脳油。
日本の樟脳。

共食い。

大砲:
ポルトガルによる発見以前から使用されていた。

大工の仕事。

彫刻。

カシア:
その木の説明。
セランペイ、ムシ、バッタの国で見られます。

牛:
に関する法律。

原因:
または、スーツ、決定方法。

コーシュー:
または、弾力性のあるゴム。

セメント。

チャンパカ:
花。

キャラクター:
それに関して、マレー人と他のスマトラ人との間に違いがある。

登場人物:
レジャン語、バッタ語、ランポン語の言語。

チャーム。

貞操。

チェス:
ゲームの、マレー語の用語。

出産。

子供たち:
治療。

中国語:
入植者たち。

割礼。

布:
製造。

衣類:
材料。

石炭。

闘鶏:
このスポーツに対する強い傾向。
マッチ。

ココナッツの木:
重要な栽培対象。
山地では実を結ばない。

コード:
法律の。
に関する発言。

コイン:
スマトラ島における現在の状況。

商業。

会社(英語東インド会社):
その影響力。
アチンに工場を設立する許可が与えられた。

コンパス:
不規則性に気付いた。

補償:
殺人罪は「バングン」と呼ばれる。

顔色:
他のインド人と比較した場合の公平性。
暗闇は気候に依存しない。

監禁:
のモード。

契約:
国の首長たちと交わした、彼らの従属者に義務を負わせるため
トウガラシを植える。

変換:
マホメットの宗教、その時代。

料理。

銅。
豊富な鉱山。

サンゴ岩。

サンゴ類:
ジョン・グリフィス氏が所有するコレクション。

化粧品:
使用方法、および調製方法。

コットン:
栽培されている2種。

求愛。

クリスプ(ジョン氏)。

栽培:
米の。

カレー:
いわゆる料理または調理法。

カスタードアップル。

ソテツ(Cycas circinalis):
(サゴヤシと混同されたヤシ科のシダ)について記述した。

ダルリンプル(アレクサンダー氏)。

ダンマル:
樹脂またはテレピン油の一種。

ダンシング:
娯楽。

デア(ヘイスティングス中尉)。
セランペイ地方とスンガイテナン地方への探検記。

ダトゥ:
タイトル。

負債:
債務者に関する法律。

鹿:
小型種。

神:
その名前は、レジャン族がマレー人から借用したものである。

サイコロ。

病気:
治癒方法。

気晴らし:
ボールを投げること。

離婚:
関連する法律。

ドラゴンの血:
薬物、その入手方法。

ドレス:
男性と女性の描写。

ドゥパティ:
タイトルの性質。

ドリアン:
フルーツ。

ドゥスン:
または村、その説明。

ドゥヨン:
またはジュゴン。

染料。

耳:
退屈な儀式。

土器。

地球の石油。

地震。

食べること:
のモード。

日食:
尊重する概念。

エドリシ:
アル・ラミという名の人物によるスマトラ島に関する記述。

弾力性のあるゴム。

象。

エリザベス:
女王はアチンの王に手紙を送る。

駆け落ち:
関連する法律。

象徴的な贈り物。

エンガノ:
島の。

英語:
彼らにとって初めてのスマトラ島訪問だった。
アチンに工場を建設する。

ヨーロッパ人:
影響。

証拠:
贈与のルールと方法。

遠征:
セランペイとスンゲイ・テナン諸国へ。

フェア。

フェンシング。

生殖能力:
土壌の。

フェスティバル。

確執:
驚くべき話だ。

発熱:
原住民からどのように扱われているか。

透かし細工:
製造。

火:
着火方法。
山間部で暖を取るために必要不可欠。

銃器:
メナンカバウで製造。

ホタル。

魚:
イカン層は、注目すべき種である。
様々な種類が列挙されている。

釣り:
のモード。

魚卵:
塩漬けによって保存された。
取引品。

花:
説明。

フォエルシュ氏:
彼が語った毒の木の話。

霧:
丘陵地帯に密集して。

食べ物。

要塞化:
のモード。

フォート・マールボロ:
スマトラ島沿岸における主要なイギリス人入植地。
設立。
議会法により削減された。

フランス語:
タッパヌリの集落は、1760年に、そして再び
1809年、残虐行為を伴う状況下で発生した。
ボーリュー将軍率いる艦隊をアシャンに派遣した。

果物:
説明。

葬儀:
式典は、

家具:
家々。

ガンビル:
ビンロウと一緒に食べるための調理方法。

ゲーム:
関連する法律。
傾向と方法。

地理:
限られたアイデア。

甲状腺腫:
丘陵地帯の住民は、以下の対象となります。
この病気は雪解け水が原因ではない。
セランペイの国で。

金:
その島は、生産で有名である。
主にメナンカバウ地方に生息する。
違い。
鉱山の操業方法。
調達数量の見積もり。
価格。
浄化の方法。
重み。

政府:
マレー語。

文法。

グレイブス:
形式。

グリフィス氏(ジョン氏)。

グアナ:
またはイグアナ、トカゲ科の動物。

グアバ:
フルーツ。

ガムラック。

火薬:
製造。

髪:
服装の様式。

熱:
程度の。

麻:
あるいは、大麻、その酩酊作用。

ヘンナ:
アラビア人が爪を染めるのに使ったもの。

ハーブ:
そして薬用として用いられる低木。

丘陵地帯:
甲状腺腫にかかりやすい住民。

カバ。

歴史:
マレーの王たちの。
中国語の。

オランダ人:
彼らにとって初めてのスマトラ島訪問だった。

ホロウェイ(ジャイルズ氏)。

競馬:
バッタ家によって実践されていた。

馬:
小型の品種。
戦争で時折使用される。
バッタ族が食用としていた。

温泉。

住宅:
説明。

人肉:
バッタ一族によって食べられた。

イアン・デ・ペルトゥアン:
主権の称号。

イブラヒム (そうでない場合は、サレハ・エディン・シャー):
アチン王国の王、その出自。
ポルトガル人に対する敵意。
彼の治世の出来事と、その死。

イジュ:
紐を作るのに使われる、特殊な植物性物質。

イリャス・ドゥ・オウロ:
ポルトガル人がそれらを発見しようとした試み。

輸入貿易。

近親相姦。

インダラス:
スマトラ島のマレー語名のひとつ。

インジゴ:
広葉またはタラム・アカル。

インドラギリ:
川の。
その源流は、メナンカバウ地方の湖にある。

インドラプラ:
王国。

住民:
一般的な区別。

継承:
のルール。

インク:
製造。

狂気だ。

昆虫:
様々な種類が列挙されている。

楽器:
ミュージカル。

興味:
お金の。

叙任。

イプ:
川の。
スンゲイイプ(別の川)。

鉄:
鉱石を精錬する。
製造業者。
鉱山。

イスカンダー・ムダ(パドゥカ・スリ):
アチンの王は、ジェームズ1世からキャプテンによる手紙を受け取る。
最高です。イギリスの工場設立の許可も得ました。
ジョホールを征服する。
大艦隊を率いてマラッカを攻撃する。
フランスから大使館の開設を受ける。
再びマラッカを攻撃する。
彼の死。
富と権力。

島々:
西海岸付近では、次のような説明がある。

象牙。

ジャック:
フルーツ。

ジャグリ:
ヤシの一種から採れる、不完全な糖。

ジャンビ:
川の。
植民地は金採掘のために、その支流に定住した。
その源流はリムン地方にある。
町。

ジャンブー:
フルーツ。

ジェームズ1世:
王はアチンの王に手紙を書く。

ジェイナル:
パセのスルタン、その歴史。

ジョホール:
王国。

カンパー:
川の。
キングはアルボケルケと交渉する。

カンポン:
あるいは要塞化された村。

カナガ:
花を咲かせる木。

カピニ:
島の。

カスムバ:
ベニノキとニクサに付けられた名前。

カタウン:
またはキャットタウン、川。

キマ:
あるいは巨大な二枚貝。

コーラン。

コリンチ:
国。
キャンベル氏のそこへの訪問。
湖の状況。
住民と建物。
食料、商業品、金。
らい病患者に関する記録。
奇妙な植物。
先住民の性格。

コトトゥゴー:
スンゲイテナン地方の要塞化された村。
奪われ破壊された。

危機:
説明。

クロイ:
地区。

クリットカユ:
またはクーリコイ、建築などに使われる特定の木の樹皮、その他
目的。

クワウ:
アルガス、またはスマトラキジ。

ラブン:
地区。

湖。

ラクサマナ:
最高司令官に相当する称号。

ランプーン:
国、その限界。
住民、言語、そして政府。
戦争。
オラン・アブンと呼ばれる奇妙な民族の説明。
礼儀作法と慣習。
迷信。

土地:
表面の凹凸。
新しく形成された。
財産として扱われることは稀である。

土地:
そして海風、原因。

言語:
マレー人の気質。
スマトラ島で話されているその他の言語。
裁判所。
標本。
バッタ。
ニアス島。

ランセ:
フルーツ。

法律:
そして習慣。
編集。

レイ:
川と地区。

ヒル:
小型のもので、行軍時には非常に厄介な存在です。

レンバ:
地区、住民、レジャン族に似ている。

ハンセン病:
のアカウント。

リグナムアロエ:
またはカランバック。

リムン:
地区。
金取引業者。

文学。

トカゲ。

経度:
フォート・マールボロの、観察によって判明した。

織機:
説明。

マクドナルド(ジョン中佐)。

マッケンジー(ケネス氏)。

マダガスカル:
スマトラ島の習慣と類似している。

マフムード・シャー・ジュハン(アラ・エディン)。

イスラム教:
変換期間。

トウモロコシ:
またはジャゴン、栽培。

マラッカ:
またはマラカ、創設時の都市。
1509年にポルトガル人が訪れた。
1511年に彼らによって占領された。
アチン王国の王たちから度々攻撃を受けた。
1641年にオランダ人によって占領された。

マレー語:
メナンカバウの人々に適用される名前。
この地域では、ほぼイスラム教徒と同義語と言える。
マレー人と他のスマトラ人との性格の違い。
警備員は以下で構成される。
起源。
王たちの種族。
宗教に関しては厳格ではない。
政府。

マレー語:
言語。

マルール:
またはマラティの花(ニクタンテス)。

マンゴー:
果物について説明した。

マングスティン:
果物について説明した。

マンジュタ:
川と地区。
イギリス人の入植地。

マナ:
地区。

マンサラル:
島の。

マンスール・シャー:
アチンの王はマラッカを包囲するが、敗北する。
攻撃を再開するが、成功しない。
再び大艦隊を率いて現れ、攻撃を開始する。
ジョホール。
大規模な遠征隊を率いて出航する準備をしていた際に殺害された。

マンタウェイ:
特定の島々に居住する人々の民族名。

製造する。

マルコ・ポーロ:
彼はスマトラ島を「小ジャワ島」と呼んで記述した。
1290年頃に訪れた。

結婚:
の様式、およびそれに関する法律。
儀式。
フェスティバル。
完了。

マースデン(ジョン氏)。

対策:
容量と長さに​​関して。

測定:
時間。

薬用:
低木と草本。

薬:
芸術。

メガ:
島の。

メナンカバウ:
王国。
その歴史は、完全には解明されていない。
限界。
そこから流れ出る川。
政治的衰退。
旅行者による初期の記述。
政府の分割。
現王族に対する並外れた敬意。
スルタンの称号。
それらについてのコメント。
式典。
人々をイスラム教に改宗させること。
その出来事よりもさらに古い時代に、その帝国は存在していた。
スルタンはバッタ族から尊敬されていた。

輪廻転生:
スマトラの人々が抱くような考え方。

ミラー(チャールズ氏)。

鉱物。

鉱山:
金。
銅。
鉄。

宣教師たち:
記録に残る限り、スマトラ人をキリスト教に改宗させようとする試みはなかった。

モコモコ:
アナク・スンゲイでは、次のような記述があります。

サル:
さまざまな種の。

モンスーン:
彼らの変化の原因。

モリンダ:
染色に用いられる木材。

山:
島に沿って連なる鎖。
オフィール山(またはグノン・パッサマン)の高さ。
ブキットパンダンと呼ばれる高い山。

マック:
実践、性質、原因。

ムハンマド・シャー (アラ・エディンまたはウラ・エディン):
ジュハン・シャーの後を継いでアチン王国の王となる。
彼の波乱に満ちた治世、そして死。

ムキム:
アチン国の行政区画。

桑。

殺人:
補償。

音楽:
地区。

音楽:
短調が望ましい。

神話:
バッタ家の。

なこなこ:
島々。

ナラブ:
港。

名前:
スマトラ島は、アラビアの地理学者にもマルコ・ポーロにも知られていなかった。
さまざまな綴り方。
おそらくヒンドゥー教由来。

名前:
子供に与えた場合。
違い。
父親はしばしば自分の子供の名前から名付けられる。
自分の名前を発音することをためらう。

ナタール:
解決。
国で調達された良質の金。
ダトゥによって統治される。

ナビゲーション。

ニアス:
島の。

日鳳:
ヤシの種類、説明、および用途。

ニコロ・ディ・コンティ:
彼のスマトラ島訪問。

ナツメグ:
そしてクローブは、ロバート・ブロフ氏によって初めて紹介された。
2回目の輸入。
文化の成功。

誓約:
法的手続きにおける、その性質。
担保。
投与方法。
バッタ一族の中で。

オドリクス:
彼がスモルトラ島を訪れた時のこと。

役員:
国家の、マレーシア政府において。
アチンにて。

油:
地球-。
樟脳-。
ココナッツ-。

オフィール:
その名前は、現地の人々には知られていない。
オフィール山(またはグノン・パッサマン)の高さ。

アヘン:
ベンガル地方からの相当量の輸入。
法律を遵守する。
喫煙習慣。
の準備。
影響。

オレンジ:
さまざまな種の。

弁論術:
スマトラの人々にとって自然な贈り物。

装飾品:
摩耗した。

パダン:
オランダ人の主要な入植地。

パダングチ:
川の。

パディ:
または、水田での稲作。
低地の。
移植。
生産率。
脱穀。
打ち負かす。

パドゥカ・スリ:
アチンの王、イスカンデル・ムダを参照。

パギ(またはナッサウス):
島々。

パレンバン:
川の。
ムシ地区、ベンクーレン川付近に源を発する。
その上にオランダの工場がある。
その川岸に広がる国の様子を描写する。
政府。
市。
多くの外国人入植者。
言語。
イギリス人が訪れた内陸の地域。

パルマクリスティ。

パンダン:
低木、その芳香のある花。

パンゲラン:
タイトルの性質。
権限は大幅に制限されている。

パントゥン:
あるいはことわざの歌。

おじいちゃん:
フルーツ。

パス:
王国。

パッサマン:
州。

パッサムマ:
法的な慣習。

ポーン:
または法律に関する誓約。

ペッパー:
当社の事業の主要目的。
栽培。
植物の説明。
ベアリングの進行状況。
集会の時間。
乾燥方法。
白コショウ。
プランテーションの調査。
輸送。

ペルチャ(プーロ):
スマトラ島のマレー語名のひとつ。

香水。

ペルグラリア・オドラティッシマ:
ジョセフ・バンクス卿によってイギリスで栽培された。

人物:
原住民の、説明。

キジ:
アルガスまたはスマトラ。

フィリピン:
スマトラ島に似た島々の風習や迷信。

ピディール:
王国。

ピガフェッタ(アントニオ):
彼の航海には、マレー語の語彙の最古の例が見られる。

ピクル:
重さ。

ペナン:
ビンロウジ、または俗に言うビンロウの木、およびその果実。

ピナン(プロ):
島の。

パイナップル。

海賊の習慣:
マレー人の。

オオバコ:
またはピサン。
その果物の品種。

嘆願:
のモード。

詩:
原住民の好意。

研磨:
葉。

一夫多妻:
質問です。
それと妻を購入する慣習との関連性。

人口。

ポラ:
島の。

ポルトガル語:
探検隊によって、スマトラ島はヨーロッパ人に広く知られるようになった。
彼らが初めてそこを訪れたのは、ディオゴ・ロペス・デ・セケイラの指揮下であった。
PidirおよびPaseでの取引。
マラッカを征服せよ。
アチン王国の王たちによる数々の攻撃と包囲に耐え抜いた。

ジャガイモ:
コリンチ地方で栽培されている。

プリアマン:
川と地区。
イギリス人に対し、そこに植民地を建設するよう招待した。

プーン:
または、一般的に木を意味する Poon は、ヨーロッパ人が特定の木に適用した
種。

プンウパス:
または毒の木、その説明。

プーラス:
カルウィイラクサから採れる紐の一種。

脈:
さまざまな。

プーロ:
または島。

プーロ:
岬と湾。

Punei-jambu:
美しい種類のハト。

罰則:
伍長。
バッタ一族の中で。
中国人の間で。

ウズラを使った闘鶏。

女王:
アチンの政府はaに委譲される。
マドラスから大使館への報告。

ラディン:
マドゥラの王子。

ラッフルズ(トーマス氏)

ラカン:
川または河口。

ランブータン:
フルーツ。

ラムニ:
アラビアの地理学者たちがスマトラ島に与えた名称。

ランジャウス:
説明。

レイプ:
関連する法律。

籐:
果実。
相当量の輸出貿易。

ラウ:
またはラワ族の国。

ライエット・シャー(アラー・エッディン):
元々は漁師だったと言われ、アチンの王位に就き、
後継者を殺害した。
彼の治世中に、オランダ人が初めてアヒンを訪れた。
また、ジェームズ・ランカスター大尉率いるイギリス軍は、
エリザベス女王からの手紙。
95歳で、息子に監禁された。

刈り取り:
のモード。

レジャン:
人々のマナーを記述するための基準として選ばれた。
国の状況。
部族に分かれている。
彼らの政府。

宗教:
レジャン族の間での、その状態。
表面的な崇拝行為は一切ない。
「デワ」という言葉は、目に見えない存在の一種を指すのに用いられた。
先祖の墓を崇敬すること。
マレー人の古代宗教。
イスラム教への改宗の動機。
バッタ家の。

爬虫類。

サイ。

米:
の文化。
ラダン(高地)とサワ(低地)の区別。
播種方法。
収穫、その方法。
取引品。

河川。

ロック:
柔らかい種。
コーラル。

ラム酒:
あるいは、コンスタンティノープルを指す場合はローマ。

サゴヤシ:
またはランビヤ(別の樹木であるソテツ(Cycas circinalis)と混同される)、
説明された。

塩:
製造。

硝石:
特定の洞窟から採取された。

研磨:
島々、またはプロ・サンディアン。

サパン:
木材。

スコーピオン:
花、またはアングレック・カストゥリ。

彫刻:
古代。

海:
の侵食。

セケイラ(ディオゴ・ロペス・デ):
スマトラ島を訪れた最初のポルトガル人。

セランペイ:
国。
村、政府、女性の特徴。
特異な規制。
さらに詳しい説明。

ゴマ:
または美人、から生産される油。

性別:
両者の数にかなりの不均衡があるという誤った考え。

貝。

シアク:
川の。
調査。
両側は平坦な沖積平野となっている。
船舶用木材が豊富にある。
政府。
貿易。
アチン王によって制圧された。

Si Biru:
島の。

シレバー:
川、そして地区。

シレダ:
金鉱山で採掘を試みる。

シルクコットン(ボンバックス)。

シンガポール:
設立当時は、~の都市であった。

シンケル:
川。

シ・ポラ:
またはグッドフォーチュン島。

状況:
島の、一般的な説明。

奴隷制度:
レジャン族の間では一般的ではない状態。
フォート・マールボロにおける黒人奴隷の状況。

天然痘:
その破壊力。

ヘビ。

土壌:
説明された。
表面の凹凸。
の生殖能力。

曲:
歌う。
娯楽。

スパイス:
ナツメグを参照してください。

砂糖:
製造。
不完全な種類で、ジャグリと呼ばれる。

サトウキビの栽培。

スーツ:
原因については、こちらをご覧ください。

硫黄:
入手先。

スマトラ島:
おそらくヒンドゥー教由来の名前。

スンゲイ・ラモとスンゲイ・イタム:
河川。

スンガイテナン:
国、アカウント。

迷信的な考え。

サーフィン:
に関する考慮事項。
考えられる原因。

アンケート調査:
胡椒農園の。

スワラ:
あるいは、ウミウシ、交易品。

スワサ:
金と銅の混合物、いわゆる。

タマリンド:
木。

タンジョン:
花。

タッパヌリ:
有名な湾。
プンチョン・ケチル島にある集落。
1760年にフランス軍によって占領され、1809年にも再び占領された。

タプロベイン:
中世においてスマトラ島を指す名称として用いられた。

チーク材:
木材、そしてその貴重な特性。
その木を栽培しようとする試み。

歯:
それらを提出する方法。
金メッキが施されている場合もある。

盗難:
関連する法律。
証明が必要です。

温度計:
フォート・マールボロとナタールの高さ。
イプ地方の丘陵地帯では、気温が45度まで下がることもある。

脱穀:
のモード。

雷:
そして雷も非常に頻繁に発生する。
効果。

潮汐:
シアクにて。
島の東側の河川では、水は遠くまで流れ込む。

虎:
この動物による破壊行為。
罠。

ティク:
川と島々。

木材:
非常に多様な。
列挙された種。

時間:
分割方法。

錫:
中国への輸出量が相当量に上る。

タイトル。

タバコ:
栽培。

トディ:
またはニラ、どのように入手したか。

ツール:
採掘用。
大工の。

懐中電灯:
またはリンク。

貿易。

悲しい:
島、メガを参照。

Tulang-bawang:
川。

ターメリック。

ウパス:
植物毒、その説明。

ウレイ:
川の。

調理器具:
のアカウント。

野菜生産。

性病。

村:
説明。

処女:
彼らの特徴的な装飾品。

火山:
グノン・アピと呼ばれるアカウント。

戦争:
のモード。

滝。

竜巻:
のアカウント。

ワックス:
相当な貿易品。

兵器。

織り。

重み。

ウェンズ。

シロアリ。

白コショウ。

未亡人:
関連する法律。

ウィルキンス(チャールズ氏)

風。

妻たち:
数。結婚を参照。

ワームシェル:
またはフナクイムシ。

木材:
さまざまな種の。

ウッズ:
決済方法。

傷:
関連する法律。

書き込み:
木の樹皮や竹の小枝に付着する。
標本。

ヤムイモ:
その名称の下には様々な起源が存在する。

年:
その長さを推定する方法。

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「スマトラの歴史」の終了 ***
《完》