狩猟に関する文献としては最も古いものの一つでしょう。
原題は『The Sportsman』、著者は Xenophon と伝えられています。
英国で「スポーツマン」といえば、「狩猟家」の意味になります。
例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに深謝いたします。
図版は省略しました。
以下、本篇です。(ノー・チェックです)
*** プロジェクト グーテンベルク 電子書籍「スポーツマン:狩猟について、スポーツマンのマニュアル、通称シネゲティカス」の開始 ***
スポーツマン
狩猟について
スポーツマンのマニュアル
通称CYNEGETICUS
クセノポン著
HG Dakynsによる翻訳
アテネのクセノポンは紀元前431年に生まれました。
ソクラテスの弟子。彼はスパルタ軍とともに進軍し、
アテネから追放された。スパルタは彼に土地を与えた。
彼はシルスに財産を所有し、そこで長年暮らした。
再び引っ越し、落ち着くまでに何年もかかる
コリントスで。紀元前354年に亡くなった。
スポーツマンはノウサギやシカの狩猟に関するマニュアルである
イノシシ、犬の話題など
若者にとっての狩猟の利点。
作成者メモ
これはダキンスの「クセノポンの作品集」からタイプされたものである。
4巻セット。クセノポンの著作の全リスト(ただし
これらのいくつかについては疑問があります:
作品 冊数
アナバシス7
ヘレニカ7
キュロパディア8
思い出の品4
シンポジウム1
エコノミスト1
馬術について1
スポーツマン1
騎兵将軍1
謝罪1
収益について1
ヒエロ1
アゲシラオス1
アテネ人とラケダイモン人の政体 2
括弧「{}」内のテキストはギリシャ語のテキストを私が翻訳したものです。
オックスフォード英語辞典のアルファベット表を使った英語。
発音区別符号が失われました。
私
この発見は、狩猟の守護神であり猟犬の守護神であるアポロンとアルテミスの神々に帰すべきものである。(1) ケイロンはそれを褒美として授けた。(2) ケイロンはそれを受け取り、喜び、その贈り物を有効に活用した。彼の足元には多くの弟子が座り、彼は狩猟と騎士道の秘訣を授けた。(3) ケパロス、アスクレピオス、メラニオン、ネストル、アンピアラオス、ペレウス、テラモン、メレアグロス、テセウスとヒッポリュトス、パラメデス、オデュッセウス、メネステウス、ディオメデス、カストルとポリュデウケス、マカーオーンとポダレイリオス、アンティロコス、アイネイアス、アキレウス。彼らはそれぞれ、神々から順番に栄誉を受けた。そして、彼らの大部分が神々に喜ばれていたとしても、自然の摂理として死を免れなかったこと、(4) 彼らの名声は高まったことを、また彼らの壮年期がこれほどまでに異なっていたことを、誰も驚かないように。ケイローンの生涯は、彼の弟子たち全員にとって十分だった。というのも、ゼウスとケイローンは兄弟であり、父は同じだが母は異なる息子だったからだ。ゼウスはレアの娘、ケイローンはニンフのナイスの娘であった。(5) そして、ケイローンは彼ら全員よりも年上であったにもかかわらず、最年少の少年アキレウスを教え終わる前に亡くなったのである。(6)
(1)あるいは、「これは人間の発明ではなく、アポロンの発明である」
そしてアルテミスは狩猟と犬を司る神である。
エクソジウム L. ディンドcf (詩) ディオン。 「アート、レット」広告が入ります。ガレン、
「イサゴグ」広告が入ります。アレックス。アフロディス。 「問題です。」 2プロム。
(2)ケンタウロスの中で最も賢く「最も公正な」ホメロス『イリヤ』第11章831節。
キングズリー著『英雄たち』84ページを参照。
(3)あるいは、「狩猟場の規律とその他の高貴な伝承」
(4)文字通り「それが自然の摂理であるから、彼らの称賛は大いに高まった。」
(5)他の文献によれば、フィリラ、ピンド、「ピュス」iii. 1、{エセロン
ケイロナ・ケ・フィルリダン};参照。 「パイス」 vi. 22; 「ネム」 iii. 43.
(6)Paus. iii. 18. 12を参照。
犬や狩猟に関係するものに彼らが払った細心の注意と少年時代のその他の訓練のおかげで、彼らは皆非常に優秀で、美徳の点で賞賛された。
ケパロスが女神の腕に抱かれたとすれば、(7) アスクレピオス(8) はさらに大きな栄誉を得た。彼には死者を蘇らせ、病人を癒す力が与えられ、それによって(9) 人間界の神として不滅の栄光を得た。メラニオン(10) は勤勉さにおいて傑出しており、ライバルであった騎士道の華麗なる者たちの中で唯一(11) アタランテとの最も高貴な結婚という栄誉を得た。ネストルについては、よく知られた物語を繰り返す必要などあるだろうか。彼の美徳の名声は、幾日にもわたってヘラスの耳に深く届いていたのだ。(12)
(7) ヘメラ(別名エオス)。ケパロスの強姦についてはヘスス『テオグ』986を参照。
ユーロ。 「イオン」、269;ポーズ。私。 3.1; iii. 18.7.
(8) ラテン語アスクレピオス。ポダレイリウスとマカーオンの父、「高貴な
ヒル、「Il.」ii. 731、iv. 194、219、xi. 518;「Od.」iv. 232。
(9) 参照。 「アナブ」 Ⅰ.Ⅱ. 8;リンケ、「z. Xen. Krit.」 p. 299.
(10) メラニオン、S.メイラニオン、ポーズ。 iii. 12.9; 17.10節。 19 節 1.
(11)「彼のライバルの求婚者たちは誰だったのか。」アタランテについてはパウス8章を参照。
45. 2; iii. 24. 2; v. 19. 2; Grote、「HG」i. 199以下。
(12)「ネストルの徳は、
ヘラス、私は知っている人たちに話すべきです。」ホメロス「イル」i を参照。
247、そしてpassim。
アンピアラオス(13)はテーバイの戦士として従軍した際に最高の賞賛を受け、天から不死の命という名誉を得た。(14)
(13) アンピアラオス。ピンド。 「ネム」 ix. 13-27; 「オリンプ」 vi. 11-16;ヘロデ。私。
52;ポーズ。 ix. 8.2; 18. 2-4; ii. 23.2;私。 34;リヴ。 xlv。 27; Cic。
「デ・ディビジョン」私。 40.「Aesch」を参照。 「9月3日木曜日」 392;ユーロ。 「フェーン」 1122
続く;アポロド。 iii. 6;ストラブ。 ix. 399、404。
(14)文字通り「永遠に尊敬される」
ペレウスは神々にテティスを与え、ケイロンの盤で結婚を讃えたいという願いを燃え上がらせた。(15)
(15)ペレウスとテティスの結婚についてはホメロス『第24巻』61節を参照。
教皇の翻訳を参照:
あなた方は、明るい住まいからその結婚式を飾るために出席されました。そのとき、この吟遊詩人の神は(祝宴に加わることを喜んで)聖歌隊席の真ん中に立ち、誇らしげに賛美歌を歌い、若々しい竪琴を調弦しました(『ホメロスの第2幕』24章)。
ロビンソン・エリス教授 (「Catull に関するコメント」1xiv.) は数多くの論文を引用しています。
パッセージ: Eur. "I. in T." 701 foll., 1036 foll.; Pind. "Isthm." v.
24; 「パイス」 iii. 87-96;アイソクラ。 「エヴァッ」 192.6;アポール。うーん。 iv. 791;
「イル。」 xxiv。 61;はい。 「テオグ」 1006年、そして「エピサル」。 (ツェッツの話、
「Prol. ad Lycophr.」):
{トリス マカール アイアキデ カイ テトラキス オルビー ペリュー オス トイズ アン メガロワ イロン レコス エイサナベイネイス}。
勇敢なテラモーン(16)は、すべての国家の中で最も偉大な者から勝利を得て、彼が望んだ女性、アルカトスの娘ペリボイアと結婚しました。(17)そして、ヘレネスの最初の(18)ゼウスの息子ヘラクレス(19)がトロイアを占領した後、武勇の報酬を分配したとき、テラモーンにヘシオネーを与えました。(20)
(16) 「第 1 章」を参照。 ⅲ. 283lポーズ。私。 42. 1-4.
(17)あるいは、アポロンの助けによってメガラの城壁を再建したアルカトオス。
Ov.「Met。」 viii. 15 foll.
(18)読み方{o protos}、またはLD {tois protois}の場合は、「何時
ヘラクレスはヘラス(文字通り最初の
彼はテラモンに、ギリシャ人の勇敢な行為に対する賞を与えた。
(19) ホムを参照。 「イル。」 640節。ストラブ。 13. 595.
(20)ディオデ4章32節、42節を参照。
メレアグロス(21)については、彼が勝ち取った栄誉は明白であるが、彼の父(22)が老いて女神を忘れたために彼が被った不幸は、彼自身のせいではなかったと言わなければならない。(23)
(21) メレアグロスの伝説については、「イル」を参照。 ix. 524-599、脚色
ソフォクレスとエウリピデス、そして現代ではスウィンバーンによって、
「カリュドンのアタランタ」参照。ポーズ。 iii. 8.9; ⅲ. 54.4; 10月
「会った」 ⅲ. 300;グローテ、「HG」 i. 195.
(22) つまりオイネウス。 「イル。」 ix. 535.
(23)あるいは、「その罪を問われないかもしれない」。
テセウス(24)は単独でギリシャ全土の敵を滅ぼし、祖国の領土を大幅に拡大したことで、今日でも人類にとって驚異となっている。(25)
(24) 「Mem.」II. i. 14; III. v. 10を参照。また、Isocr.「Phil.」111; Plut.も参照。
「テス。」 ×。続く;ディオド。 iv. 59; 10月「会った」 vii. 433.
(25)あるいは、「今日でも賞賛されている」。Thuc. ii. 15を参照。
ストラビスタ ix. 397.
ヒッポリュトス(26)は、我らが女神アルテミスに尊敬され、彼女と会話を交わし、(27)晩年には、その節制と神聖さにより、最も祝福された者の一人に数えられた。
(26)エウリピデスの戯曲を参照。パウス1章22節、ディオド4章62節。
(27)アルは「人々の唇の上に生きていた」。しかし、ヨーロッパの「ヒップ」85、{soi kai
ゼネミカイロゴワスアメイボマイ}。フレイザー著「Golden Bough」i を参照。
6、ヒッポリュトスとウェルビウスの神話について。
パラメデス(28)は、地上での生涯を通して、その知恵において、その生涯をはるかに凌駕し、不当に殺害された後、他の人間が誇ることのできないほどの天からの復讐を獲得した。(29)しかし、彼は一部の人々が考えるような彼らの手によって死んだのではない。(30)そうでなければ、彼らのうちの一方が最善とされ、他方が善と同等とされるなどあり得ない。いや、彼らではなく、卑劣な者たちがそのような行為を行ったのだ。
(28)ナウプリオスの息子パラメデスについては、彼の天才と裏切りは
死については、Grote, “HG” i. 400; “Mem.” IV. ii. 33; “Apol.” 26を参照。
プラット。 「アポル」 41; 「議員」 vii. 522;ユーロ。フロリダ「パラム。」 10月「会った」
13. 56;ポーズ。 ×。 31.1; ii. 20.3.
(29)復讐については、Schol. ad Eur.「Orest」422; Philostr.
“彼女。” ×。参照。ストラブ。 ⅲ. 6. 2 (368);リーク、「モレア」、ii. 358;
ベデカー「ギリシャ」、245。
(30)つまりオデュッセウスとディオメデスである。(S. 11は、正直に言うと、
(クセノポン風に少し似ている。)「Mem.」IV. ii. 33、「Apol.」26を参照。
メネステウス(31)は、勤勉さと忍耐強い注意力によって、狩猟の結果として、労働への愛においてすべての人々をはるかに上回り、ギリシャの首長たちでさえ、戦争に関してはネストルだけを除いて自分たちが劣っていることを認めざるを得なかった。そしてネストル(32)は彼に勝ったのではなく、唯一彼に匹敵する者だったと言われている。
(31) トロイアに対してアテネ軍を率いたメネステウスについては、ホメロスを参照。
「イル。」 ii. 552; iv. 327;フィロストル。 “彼女。” ii. 16;ポーズ。 ii. 25.6;
i. 17. 6; プルトニウム「Thes」32, 35。
(32) あるいは、「物語はこう続く」。例えば『カタログ』の中で。『第2巻』iiを参照。
lc: {ネストル・オイオス・エリゼン}「ネストルだけが彼に匹敵した。なぜなら彼は
生まれながらの年長者(W. リーフ)。
オデュッセウスとディオメデス(33)は数々の武功を挙げ、トロイの町を占領できたのは主にこの二人の功績によるものであった。(34)
(33)ホメロスではこの二人の英雄が頻繁に対になって登場する。例えば「第1幕」第5幕など。
519; x. 241など
(34)あるいは「個々の点では優れていたが、大まかに言えば
トロイが陥落した原因である。」Hygin「Fab」108を参照。Virg。
「アエン」ii. 163.
カストルとポリュデウケス(35)は、ケイロンから得た技巧を華麗に披露し、そこから得た高い名誉と威信により、現在では不滅である。
(35)カストル、ポリュデウケス、ポルックス――偉大な双子の兄弟。
Grote、「HG」i. 232 以下。
マカーオーンとポダレイリウス(36)も同じ伝承の訓練を受け、技術や議論、武勇に長けていることを証明した。(37)
(36)アスクレピオスの二人の息子、マカーオンとポダレイリウスについては、
アカイア人の指導者については、「Il.」ii. 728; Schol. ad Pind. を参照。
「パイス」 iii. 14;ポーズ。 iii. 26; iv. 3;ストラブ。 vi. 4 (284);ディオド。
iv. 71. 4; Grote、「HG」i. 248。
(37)あるいは、「工芸においても、推論においても、そして戦争行為においても」。
アンティロコス(38)は、父のために死んだことで非常に大きな栄光を得たので、ギリシャの判断では、彼だけに「父を愛したフィロパトール(哲学者)」という称号が与えられる。(39)
(38)ネストルの息子アンティロコスはメムノンに殺害された。『オド』iv. 186以下。
ピンド。 「パイス」 vi. 28;フィロストル。 “彼女。” iv.; “アイコン。” ii. 281.
(39)文字通り「ギリシャ人の中で唯一フィロパトルであると宣言される」。
プラトン「法律」730D、「彼は偉大で完全な者と宣言されるであろう
市民として、そして美徳の掌を奪い去る」という称号のために
Eur.「Or」1605;「IA」68を参照。
アイネイアス(40)は父と母の祖先の神々を救い、(41)そして自分の父の神々も救いました。それによって彼は敬虔な人物として名声を博し、トロイアで征服の手をかけたすべての人々の中で、敵さえも略奪を許さなかったほどでした。
(40)アエネアスについては、ポセイドンの演説「第2幕」293節以下を参照。グローテ、
「HG」i. 413、427以降
(41)「地獄」II. iv. 21を参照。
最後に、アキレス(42)も、この同じ教育を受けて、後世にとても美しく、とても豊かな記念碑を残したので、彼について話したり聞いたりするのに飽きる人はいないでしょう。
(42)「ギリシャ人の想像力の前に浮かんだ最高の形は
「アキレス」、ヘーゲル『歴史哲学講義』(英訳)
tr. p. 233); そしてそのアイデアの美しい説明については、JA
シモンズ「ギリシャの詩人」、第 2 シリーズ、第 2 章。
ケイロンから受け継いだ綿密な配慮のおかげで、彼らは皆、その実力を発揮した。今日に至るまで、あらゆる善良な人々は彼らに恋をし、あらゆる卑劣な人々は彼らに嫉妬している。実際、ヘラス全土で都市や王に不幸が降りかかった時、その結び目を解いたのは彼らであった。(43) また、ヘラス全土が蛮族の軍勢との争いや戦闘に直面した時、再びギリシャ軍を勝利へと導き、ヘラスを不敗かつ征服不可能な国としたのも彼らであった。
(43) {eluonto autous} を読むか、LD の場合は {di autous}、transl。
「彼らのおかげで、彼らは解放されました。」
そこで私としては、若者にこうアドバイスしたい。戦争だけでなく、その他すべてのことにおいて考え、言葉、行いが完璧であるかどうかが問題となるような立派な人間に成長したいのであれば、狩猟や少年時代の他の訓練を軽視してはいけない。
II
少年時代を終えた若者の最初の努力は狩猟を始めることに向けられるべきであり、その後、十分な資力があり、狩猟を志すのであれば、残りの教育に進むべきである。資力に余裕があれば、そこから得られる利益に見合うだけの方法で、あるいは資力に乏しい場合でも、少なくとも、その能力に見合う限りのことに熱意を注ぐべきである。
この分野に参入しようとする者は、どのような種類の補助具や道具を備えなければならないでしょうか?これらと、それぞれの理論について、これから詳しく説明します。この仕事で成功するためには、事前に警告を受けることが最善の策です。しかし、こうした細部を軽視してはいけません。それらがなければ、実用的な成果は得られません。(1)
(1)あるいは「疑問は自ずと浮かび上がってくる。楽器の数と
この分野に参入したい人にはどのようなことが求められますか?
私は理論的な側面を省略せずにこれらのリストを挙げることを提案する。
それぞれのケースで、このことに手を付ける人が
仕事には、ある程度の知識が必要とされるかもしれない。
これらの詳細は些細なことだと考えている。実際、それらがなければ
この事業は放っておいた方がよいだろう。」
網番は、仕事に対して真の情熱を持ち、ギリシャ語で言えば20歳くらいの、筋肉質で、機敏かつ強靭で、課せられた労苦を乗り越えるだけの勇気を持ち、(2) 仕事を楽しむことができる男でなければならない。
(2) {toutous}、「これ、あれ、あるいは他の良い性質によって」
通常の小さな網は、上質のファシアまたはカルタゴ産の亜麻 (3) で作る必要があり、道路網や大きな干し草網も同様に作る必要がある。 (4) これらの小さな網は、9 本撚り (3 本のより糸で、各より糸は 3 本)、(5) 深さは 5 スパン (6)、(7) 輪またはポケットの部分は 2 パーム (8) である必要がある。 (9) 網の周囲を走るコードには結び目があってはならず、コードは非常にスムーズに流れるように挿入する必要がある。 (10) 道路網は 12 本撚り、大きな網 (または干し草網) は 16 本撚りである必要がある。それらは異なるサイズであってもよく、前者は 12 フィートから 24 フィートまたは 30 フィートまで、後者は 60 フィートから 120 フィートまたは 180 フィートまでである。 (11) 大きくなると、扱いにくくなる。どちらも三十の結び目があり、輪の間隔は普通の小型網と同じでなければならない。道路網の肘端(12)にはニップル(13)(またはアイ)が、大きな種類(干し草用)にはリングが、どちらも同様に撚り紐が通っている。小型網用の枝付き杭(14)は、原則として高さ十パーム(15)とするが、短いものもいくつかある。長さの異なる杭は、平らでない場所で高さを揃えるのに便利であり、長さの等しい杭は水平な場所で便利である。杭は、容易に引き出せるように(16)、全体が滑らかであるように、先端を鋭くしておくべきである。道路網用の杭は高さの二倍(17)とし、大型(干し草用)網用の杭は長さ五スパン(18)とし、小さなフォークを持ち、切り込みは深くないものとする。杭は長さに比例した厚さで、頑丈でしっかりしたものでなければならない。網に必要な支柱の数は、状況に応じて多くても少なくても変わります。網の張力が大きい場合は支柱の数は少なく、網が緩んでいる場合は支柱の数が多くなります。(19)
(3)ファシア人またはカルケドン人。ポルックス、26節参照。
(4){arkus, enodia, diktua}
(5) (L. Dind. 括弧内) Pollux, v. 27, ap. Schn. を参照。
(6) {spithame}、スパン (ドドランス) = 7 1/2 インチ。ヘロデ。 ii. 106;
{トリスピタモス}、そうです。 「わかりました。」 424;プラット。 「アルク」私。 126℃;アリストト。
「は」 viii。 28.5;ポリブ。 3-6節。
(7)メゲトスへ
(8)または、「8本の指の幅+」=6インチ+。{palaiste}または
{palaste}、手のひらまたは4本の指の幅 = 3インチ以上。
(9){tous brokhous}、スリップループ付きの巾着またはトンネル構造。
(10) {upheistosan de oi peridromoi anammatoi} と読みます。点灯。 「その
ぐるりと回すコードは結び目がないように挿入してください。
ポルックス、第28節以降。
(11)直訳すると「2、4、5ファゾム;10、20、30ファゾム」
(12){akroliniois}、肘、ポルックス、v. 29; al. {akroliniois}、L. & S.、
「端や境界に。」
(13) {mastous}、別名「房」
(14) {スハリデス}、フォークまたはネット支柱。ポルックス、19節、31節を参照。
(15)つまり30 + インチ = 2 1/2 + フィート、つまり36インチ = 3 フィート。
(16){euperispastoi ta akra}、al.「それらは、
ネットは鋭い先端で簡単に取り付けたり取り外したりできる」または「オフ
ポイントを簡単に獲得できます。”
(17){siplasiai}、つまり20パーム=60+インチ、つまり72、または6フィート。
(18) {ペンテスピタモイ}、つまり 5 x 7 1/2 インチ = 37 1/2 インチ = 3 フィート 1
1/2 インチ; たとえば 5 x 9 インチ = 45 インチ = 3 フィート 9 インチ。
(19)あるいは、「特定の位置で網が張っている場合、
彼らは怠け者です。」
最後に、網や干し草を運ぶためには、どちらの種類でも(20)、子牛の皮の袋と、必要に応じて枝を切り落としたり森の隙間を塞いだりするための鎌が必要です。(21)
(20)レンツと読むと、{ekaterois}、またはC.ゲスナーの共著によれば、{e
ecatera}、翻訳すると「または別々に」。
(21)あるいは「木を伐採し、隙間を埋める目的で
必要。”
3
狩猟犬には2つの種類があります。カストル型とキツネ型です。(1) 前者はカストルにちなんで名付けられました。カストルが狩猟を趣味としていたことを記念して、この犬種を好んで飼っていたのです。(2) もう一方の犬種は文字通りキツネ型で、もともと犬とキツネの子孫で、長い年月をかけてその性質が融合していったものです。(3)
(1)カストリアイ、またはラコニアンは、おそらくチュウヒの種類に近づいている。
{alopekides}、すなわちキツネとイヌの雑種、ウルポイヌ科。
(2)あるいは「カストルが喜びを感じたという事実からその名が付けられた」
狩猟の仕事に従事し、この品種を特に狩猟のために飼育した。
目的」アル・ディエフラクセンは「
ダーウィン著「動物と植物の分類」を参照
「家畜化」、ii. 202、209。
(3)あるいは、「そして、時間の経過によって、
彼らの先祖は混ざり合ったのです。」ティモテ書、ガザ訳を参照。
Schneid. ad loc. 品種に関する古代の迷信について。
どちらの種も、(4) 型に満たない欠陥のある動物が大部分を占め、小さかったり、鼻が曲がっていたり、(5) 目が灰色だったり、(6) 近視だったり、不格好だったり、関節が硬かったり、力がなかったり、毛が細かったり、ひょろひょろしていたり、体格が不釣り合いだったり、気力や鼻がなかったり、足が不自由だったりします。具体的に言うと、小さすぎる犬は、10 対 1 で、単に体が小さいという理由だけで、狩猟から脱落し、(7) 任務遂行中に気を失い、衰弱します。鷲鼻は口がないことを意味し、その結果、ウサギをしっかりつかむことができません。(8) 瞬きする青みがかった目は視力の欠陥を意味し、(9) 形が欠けているのと同じように、醜いことを意味します。(10) 四肢の硬い犬は、狩猟場から足を引きずって帰ってきます。 (11) 力が弱く、毛が薄いと、労働能力が失われるのと同じである。(12) 脚が細く、左右非対称の犬は、よろめきながら歩き、体格も不完全なため、激しく歩き回る。一方、気力のない犬は、仕事を放り出して日陰に隠れ、横たわる。嗅覚が鈍いと、野ウサギの匂いを嗅ぎ分けるのは至難の業、あるいは一度しか嗅ぎ分けられない。どんなに勇敢な犬でも、足の悪い犬は仕事に耐えられず、足の痛みでやがて諦めてしまう。(13)
(4)あるいは、「欠陥のある標本(つまり、大部分)は
以下のように記載されています。
(5) {grupai}
(6) {kharopoi}. Al. Arrian, iv. 4, 5.
(7) あるいは、「おそらく狩猟から引退し、事業を放棄するだろう」
単なる小ささによって。」
(8)あるいは「鉤鼻の(?豚のような顎の)犬」、ストーンヘンジの「犬」、19ページを参照。
第 4 版) 犬は口が悪く、我慢できません。
(9)あるいは、「近視で目が細い犬は視力に欠陥がある」
(10)あるいは、「彼らは概して、ひ弱で醜い獣である。」
(11)あるいは、「手足が硬直しているということは、彼が落ちることを意味する。」参照:「Mem.」III。
13. 6.
(12)文字通り「弱くて毛の薄い動物は重労働に耐えられない。」
(13)あるいは、「勇気も不健全な足の代償にはならない。労苦と
痛みは耐えられないほど大きく、彼の
彼は結局、足に屈するだろう。」
同様に、同じ種類の猟犬でも、一筋の匂いを頼りに狩る方法が様々に異なる。(14) ある犬は、足跡を見つけると、匂いを頼りにしていることを示す兆候や兆候を一切示さずに、そのまま進み続ける。別の犬は、耳だけを震わせて尻尾は動かさない。(15) 一方、三番目の犬は全く逆の傾向があり、耳は動かさず尻尾の先を振る。他の犬は、耳を寄せ合い、厳粛な態度で (16) 尻尾を下げ、脚の間に挟み込み、一筋の匂いを頼りに探し回る。多くの犬はそんなことはしない。(17) 狂ったように走り回り、一筋の匂いを見つけると、その周りをブツブツ言いながら、無意味に匂いを踏みつぶす。また、大きく回り道をして遠回りをする犬もいる。彼らは、線を予測して(18)それを通り過ぎ、ウサギ自身を置き去りにするか、線にぶつかるたびに憶測に陥り、獲物を見ると皆震え上がり(19)、その生き物が動き始めるのを見るまで一歩も前進しない。
(14)あるいは、「同じ犬でも、様々な走り方をする。
道を見つけたらすぐに、標識なしでそれを追跡します。
動物がそこにいることを知る手段がない
追跡。”
(15)「厳しい」
(16)または「鼻を地面に厳粛に固定し、船尾を
下げられました。”
(17)あるいは「全く異なる行動をとる」「全く異なる
やり方。」
(18)つまり「彼らは近道をするために前に投げる」、スカートをはく人も
正直に言うと、ラインを実行するのが面倒です。
(19){tremousi} 読む、「震えながら倒れる」;{atremousi} 立つ
「動かない」、つまり「住人」である。
ある種の猟犬は、狩りや追跡の際に、群れの他の仲間の発見を常に気にしながら前へ前へと駆け出す。なぜなら、彼らは自分に自信がないからだ。別の種類の猟犬は自信過剰で、群れの中でより賢い仲間を先に行かせようとせず、無意味な騒ぎで彼らを引き留める。また別の種類の猟犬は、あらゆる偽の匂いを意図的に追いかけ(20)、偶然見つけたものなら何でも、途方もない熱意で先頭に立つ。しかし、常に偽りの行動をしていることを意識している(21)。さらに別の種類の猟犬は、全くの無知から、全く同じような行動をとる。(22) 真の足跡を認識できずに、古びた線(23)を残さない猟犬は、貧弱な猟犬である。同様に、野ウサギの姿につながる足跡を判別できず、走っている野ウサギの足跡を猛然と飛び越える猟犬は、サラブレッドではない(24)。
(20)アルは「あらゆる嘘を愛撫することに喜びを感じているようだ。」
(21)あるいは「このすべてが作り話であることを自ら十分に認識している」
信じる。”
(22)あるいは「彼らは何も知らないので、全く同じことをする」
より良い。”
(23){ek ton trimmon}。文字通り「踏みならされた道から離れなさい」、そして
一般的には歩道を指すが、ここではウサギの習性を指すようだ
「走る」ということは、必ずしも最近通ったものではなく、ましてや本当のラインではない。
(24)文字通り「一方ではフォームトラックを無視し、
もう一頭はランニングトラックを素早く駆け抜けるが、育ちの良い馬ではない
犬。アル。{ta eunaia}、「形の痕跡」; {ta dromaia}、「足跡
走る野ウサギの姿。Sturz. sv {dromaios} を参照。
実際の追跡となると、猟犬の中には最初は非常に熱意を示すものの、すぐに気力の衰えから諦めてしまうものもいる。また、あまりにも急ぎすぎて(25)、その後躊躇し、まるで聴覚を完全に失ったかのように、絶望的に道に迷ってしまうものもいる。
(25)L. & S.、{upotheousin} = 残りのパックより先に割り込む
そして匂いを圧倒する。アル。「一瞬閃いて、そして消える
香り。
多くの猟犬は、単に狩猟を嫌うという理由から、追跡を諦めて戻ってきます。(26) そして、人類への純粋な愛情から戻ってくる犬も少なくありません。 また、獲物に向かって騒々しい吠え声をあげ、まるで真実と偽りが一つであるかのように、相手を欺こうとする犬もいます。(27) 中にはそうしない犬もいます。彼らは走っている途中で、(28) どこか別の方角から物音が反響するのを耳にすると、自分の用事を放棄し、無条件にそちらに向かって走り出します。(29) 実のところ、(30) 明確な動機もなく走り続ける犬もいます。中には、多くのことを当然のことと捉えている犬もいれば、気まぐれに思いついた犬もいます。 単に狩りをするのを真似する犬もいれば、純粋な嫉妬心から獲物を探し回り、絶えず駆け寄っては互いにぶつかり合います。(31)
(26)あるいは、{misotheron}、「獲物に対する反感から」。
{慈善活動} cf.ポルックス、ib. 64;ヘルモグ。ほぼL. ディンド
(27)あるいは「偽りと真実を区別できないように見える」。
スターツ、SV {poieisthai}。参照。プルート。 「デ・エグザイル」。 6. アル。 「陽気な
true を false に置き換えます。
(28)「追跡の熱気の中で」
(29)「急いで攻撃しろ」
(30)実際、フォローアップにはさまざまな方法があります
犬のように追いかける。追いかける犬もいる
{アサフォス}、不明瞭に。いくつかの{ポル・ウポランバノサイ}、良いものを
推測ばかりしている人もいるし、また確信を持たずに{doxazousai}、
不誠実に; 他では、{peplasmenos}、単なる見せかけから、純粋に
偽善、作り話、または嫉妬のあまり、
{ekkunousi} はスカートをはく者、また {ekkinousi}、Sturz は匂いを消す者。
(31)アルは「絶えずそれに沿って、その周りを、そしてその周りを引き裂いている。」
これらの欠陥の大部分は生まれつきの性質によるものですが、中には科学的な訓練不足に起因するものもあることは間違いありません。いずれにせよ、そのような猟犬は役に立たず、熱心な狩猟愛好家でさえ狩猟場から遠ざかってしまう可能性があります。(32)
(32)あるいは、「当然、このような犬はスポーツマンの熱意を弱め、
実際、追跡によって彼はうんざりしてしまうほどだ。」
同じ品種のより優れた標本が示す身体的特徴やその他の特徴について、(33)これから述べていこうと思う。
(33)あるいは、「身体的特徴、特徴、性質、
より優れた個人を特徴づけるものだ」しかしクセノフォンは
{tou autou genous} とはどういう意味ですか?
IV
まず第一に、この真のタイプの猟犬は体格が大きく、次に、軽くて小さな頭、幅広くて鼻先が平らで、(1) よく筋肉質で、額の下部は深いしわに縮まっており、目は頭部で上向きに(2) 位置し、黒くて輝いています。額は大きく幅広く、目の間のくぼみが顕著で、(3) 耳は長く(4) 細く、下側に毛がなく、首は長く柔軟で、軸の上で自由に動き、(5) 胸は広くかなり肉付きがよく、肩甲骨は肩から少し離れており、(6) 前脚の脛骨は小さく、まっすぐで、丸く、頑丈で強力で、肘はまっすぐで、肋骨(7) は全体に深くなく、斜めに傾斜しており、腰は筋肉質で、長さと短さの中間の大きさで、柔軟すぎず硬すぎずである必要があります。 (8) 脇腹は大きいと小さいの中間。腰(または「カップル」)は丸く、後ろ側は肉付きがよく、上部で結ばれていないが、内側でしっかりと結ばれている。(9) 腹部の下部(10)はたるんでおり、腹部自体も同様で、空洞で窪んでいる。尾は長く、まっすぐで尖っている。(11) 腿(ハム)は頑丈で引き締まっている。脛(下腿)は長く、丸く、しっかりしている。後脚は前脚よりもはるかに長く、比較的細い。足は丸く、猫のような形をしている。(12)
(1) ポルックス、7 節。アリアン「シン」 iv.
(2) {メテオラ}、著名。Sturz、SV を参照
(3) {タス ディアクリセイス バセイアス}、点灯。 「前頭洞が深い。」
(4)読み方は{makra}、{mikra}の場合は「小さい」。
(5) Al.「バランスのとれた」
(6)「肩甲骨が肩から少し突き出ている」、つまり
“無料。”
(7)つまり「深さに完全に屈服するのではなく、よく曲がっている」。深さは
肋骨も湾曲していない限り、すべてはそうである。Schneid。Ov.「Met.」参照。
iii. 216、「et substricta gerens Sicyonius ilia Ladon」
詩人はおそらく「鯛のように鳴く」グレイハウンドを描写しているのだろう。
ストーンヘンジ、21、22ページ。クセノポンの「カストリア派」は、
体格はおそらくウェールズチュウヒだと思います。
(8) あるいは、「柔らかくもスポンジ状でもなく、頑固でもない」。ストーン、23ページ参照。
(9)「その下に引き上げられた」、文字通り「押し込まれた」
(10) 「側面に付く」、「側面から攻撃する」
(11)あるいは、私たちが言うように、「厳しい」。ポルックス59節、アリアノス9節を参照。
(12)ストーンヘンジ、24ページ以降を参照。
これらの特徴を持つ猟犬は、体格が強健であると同時に、軽快で活動的であり、同時に左右対称で歩調も速く、表情も明るく晴れやかで、口調も良いでしょう。
匂いを追うとき、(13)彼らがいかにして踏みならされた道を素早く離れ、まるで痕跡に挨拶するかのように微笑みながら頭を地面に傾け、いかにして彼らがその気概を示すかを見よ。彼らがいかにして耳を垂れ、いかにして目を素早くあちこちに動かし、尾を振り回しているかを見よ。(14)彼らは、(15)一斉に、線に導かれながら、ウサギの姿に向かって何度も円を描いて進むべきである。彼らが野ウサギに近づくと、彼らは走る速度を速めて猟師に事実を明らかに示します。それはまるで、怒りで知らせようとしているかのようです。頭や目を動かし、足取りや身振りを素早く変え、(16) 振り返っては野ウサギの隠れ場所をじっと見つめ、(17) 体をひねったり回したり、前後左右に身を投げ出したり、そして最後に、今やはっきりとわかる本物の精神の高揚と歓喜の恍惚によって、彼らが獲物に近づいていることを猟師に知らせます。
(13)直訳すると「彼らに跡を追わせよ」となる。
(14)文字通り「媚びへつらって尻尾を振る」
(15)文字通り「ベッド」または「隠れ家」
(16)あるいは「態度を急激に変えたり、後ろを振り返ることで
そして今、…へ進む」読書{kai apo ton anablemmaton
kai エンブレムマトン トン エピ タス カテドラス トゥー l.}、または LD の場合、
{カイ・アポ・トン・ア.カイ・エンブレムマトン・エイス・トン・ウレン・カイ・アナストレンマトン・トン
epi tas k.}、翻訳「今、猟師を振り返って、今、
隠れた場所をじっと見つめ、そして再び
ウサギの座っている場所の方向。
(17)文字通り「形」;「膿が座っている場所」
メスが走り去ったら、群れは精力的に追いかけなければならない。(18) メスを放してはならない。吠え声を張り上げ、吠え続け、メスのすぐそばにいて、あらゆる曲がり角でメスを追いかけ続けるのだ。ひねりを繰り返すたびに、またひねりを繰り返すたびに、メスもまた、素早く鮮やかな発声を繰り出し、それを繰り返しながら、何度も繰り返して追いかけなければならない。その間、メスは何度も舌打ちし、そしてまた舌打ちを繰り返し、天が鳴り響くまで追いかけ続けるのだ。(19) メスがしてはならないことが一つある。それは、匂いを放っておいて、がっかりして猟師の元へ戻ることだ。(20)
(18)文字通り「彼らは精力的に追跡を続け、気を緩めてはならない。
わんわん鳴き声と吠え声とともに。」
(19) {dikaios}, Sturz、「non temere」; 「そして、十分な理由がないわけではない。」
Al.「実に正直な吠えの一斉射撃。」
(20)文字通り「彼らは猟師に加わるために引き返したり、
トレイル。
こうした体格と運動方法に加え、猟犬には4つの要素が備わっていなければなりません。それは、気概、健全な足、鋭い嗅覚、そして滑らかな毛皮です。勇敢で気概に富んだ猟犬は、どんなに厳しい天候でも狩猟から離れようとしないことでその気概を証明します。優れた嗅覚は、太陽の光を浴びた不毛で乾燥した地面で、しかも太陽が真上にある時に野ウサギの匂いを嗅ぎ分ける能力によって示されます。(21) 足の健全さは、同じ季節に山を越えても足が引き裂かれることがないことから分かります。そして、優れた毛皮とは、軽く、厚く、柔らかく、絹のような毛を持つことを意味します。(22)
(21)すなわち「真昼に」、または「夏の盛りに」、あるいは「
「犬の日」; 「犬の星が昇る日」
(22)ポルックス、同書59頁;アリアノス、6章1頁を参照。
猟犬にふさわしい毛色については、(23) 単に黄褐色であったり、真っ黒や真っ白であったりしてはならない。これは繁殖の証ではなく、単調で、野生動物を思わせる単純さである。(24) したがって、赤毛の犬は鼻先に白い毛が咲いているべきであり、黒毛の犬も同様であるべきである。白毛の犬は一般的に赤みがかっている。腿の上部の毛は、腰部や尾の下部と同様に、まっすぐで太いものでなければならないが、上部のみ適度な太さであるべきである。
(23)ストーンヘンジ25ページ、ダーウィン前掲書ii.109を参照。
(24)しかし、ポルックス(同書65)は、明らかに「gennaion touto to
aploun alla therides}; al. Arrian, vi. Jaques de Fouillouxを参照。
「ラ・ヴェネリー」(ap. E. タルボット、「クセノフォン作品全集」)
翻訳、ii. 318)。
猟犬を山に頻繁に連れて行くことには大きな利点があるが、耕作地に連れて行くことにはそれほど利点がない。(25) その理由は、高原は狩猟や獲物の追跡に適しており、耕作地は交差点や踏み固められた道が多いため、どちらも不可能だからである。さらに、野ウサギを見つける以外にも、犬を荒れ地に連れて行くことは非常に有効である。そこで犬は足取りが鈍くなり、一般的にそのような地面で運動することで犬は体格に良い影響を与え、その恩恵は十分に報われるであろう。(26)
(25)あるいは、「かなり頻繁に、そしてそれほど頻繁ではないが」。
(26)文字通り「彼らは働くことによって一般的に身体に恩恵を受けるべきである
そのような地面を越えて。」
夏は正午まで、冬は日の出から日没まで、秋は正午以外、春は夕方まで外に出してください。これらの時間帯は気温の平均値に達します。(27)
(27)あるいは、「この時期は気温が適度に上がることを期待できます。」
V
冬は夜が長いため野ウサギの足跡は長く、夏は逆に短くなります。しかし冬は、霜が降りたり地面が凍ったりする早朝には、野ウサギの足跡は残りません。(1) 霜は本来持つ力で熱を吸収しますが、黒霜は熱を凍らせてしまうのです。(2)
(1)あるいは、「霜または黒霜があるとき」(文字通り「氷」)。
(2)あるいは「氷はそれらを凝固させる」「いわばそれ自体の中にそれらを包み込む」
熱、つまり温かい香りは、文字通り「足跡を凍らせる」
一番上にあります。」
さらに、猟犬は寒さで鼻が凍り付いているため(3)、このような状況下では(4)嗅覚を使うことができません。太陽の光や日が昇るだけで匂いが消えるまでは。猟犬の鼻は回復し、足跡の匂いがはっきりと漂い始めます(5)。
(3) {malkiosai}、コベット、「N. Lect」を読む。 131.「ムネム」 3、306;
ラザフォード、「N. フライ」p. 135. =「寒さで痺れる、または痺れる」
卑劣な。 {malakiosai} = 「その鼻は優しい」、Lenz ad locを参照。
(4)文字通り「線路がこのケースに入っているとき」
(5)蒸発すると、漂う匂いが感じられるようになる。
そよ風が彼らに挨拶するのです。」
濃い露もまた、その抑制効果によって香りを消し去ります。(6) また、長い間隔を空けて降る雨は、地中の匂いを引き出しながら、(7) 土壌を再び乾くまで香りにとって悪い状態にします。南風は香りを良くしません。湿気を帯びているため、香りを拡散させてしまうからです。一方、北風は、香りが以前に破壊されていない限り、香りを定着させ、維持する傾向があります。雨は香りを溺れさせ、洗い流し、霧雨も同様に香りを消し去ります。月は熱によって(8) ―特に満月― 香りの鋭さを鈍らせます。実際、そのような時こそ、足跡は最も稀で、最も不規則です。(9) なぜなら、野ウサギたちは光に喜び、戯れ、跳ね回り(10)、文字通り空高く舞い上がり、足音と足音の間に長い間隔を設けるからです。また、キツネの足跡が横切ると、足跡は混乱し、人を惑わすものになります。(11)
(6) 参照。プルート。 「Q.ナット。」 917 F、約シュナイド。
(7) 参照。テオフル。 「C.PL.」 19. 5、6; ××。 4.
(8) {サーモ}を読む。アリストト。 「アン将軍」 iv. 10. ゼウネ cf.プルート。
「症状」 iii. 10、657。マクロブ。 「土」 vii. 16;アテネ。 276 E.
{サーモンに}。レンツの同書「月、特に満月は、
線路の熱(または臭い)を和らげます。
(9)ポル67頁、同66頁を参照。
(10)「スポーツという競争の中で、互いに競い合って遊ぶ。」
(11)文字通り「キツネが通ったことがあるとき」
春は、その穏やかさとともに、匂いをはっきりさせる季節である。ただし、花でいっぱいの土が、花の芳香を本当の匂いと混ぜて、群れを惑わす可能性がある。(12) 夏の匂いは薄く不明瞭である。土はすっかり焼けて、道に本来あるべき薄い暖かさを吸収するが、犬たち自身も、その季節は体が全体的にリラックスしているため、匂いがそれほど鋭敏ではない。(13) 秋には匂いはきれいで、その頃までに土壌の産物はすべて、耕作可能なものであればすでに収穫されており、野生のものであれば、年月とともに枯れているため、さまざまな果物の匂いが、ラインに吹き付けられても、もはや邪魔な原因にはならない。 (14)さらに、冬、夏、秋には、春とは対照的に、野ウサギの足跡はほとんどが直線になりますが、早い時期には非常に複雑になります。なぜなら、この小さな生き物は絶えず交尾しており、特にこの季節は、一緒に歩き回る必要があるため、説明したように複雑な線になるからです。
(12)すなわち「香りを複合的かつ混乱した全体に混ぜる」
(13)あるいは、「彼らの体格が楽な状態であったため」。
(14)文字通り「フルーツの香りは、混ざり合った流れとして、
トレイル。
野ウサギの姿へと導く線状の匂いは、走っている野ウサギの匂いよりも長く残る。その理由は次の通りである。野ウサギは姿へと向かう途中で何度も立ち止まり、(15) 他方は急速に動き回っている。その結果、一方の野ウサギの地面は匂いで濃く染み込んでいるが、他方の野ウサギの地面は匂いがまばらで表面的にしか残っていない。同様に、野ウサギはあちこち走り回ったり、起き上がったりする中で、様々な物に接触するため、木々が生い茂った地面の方が匂いはよく残る。大地が生み出し、あるいは野ウサギの胸に載せるものすべてが、野ウサギの休息場所となる。これらは野ウサギのスクリーンであり、寝床であり、天蓋である。(16) 野ウサギはそれらの間を離れていても、近くにいても、あるいは中間地点に身を寄せている。時には、野ウサギは全身の力を振り絞って、海や新潮の突き出た部分や、しがみつく下草に誘われて飛び移ることもある。
(15)「この足跡は、ウサギがゆっくりと歩きながら作ったもので、
時々止まる者、すぐに逃げる者。」
(16)文字通り「あらゆるものが、
上、中、横、少し離れたところ、すぐそば、
そして今はその中間です。」
伏せ野ウサギ(17)は、寒い時期には主に日陰の場所に、暑い時期には日陰の茂みに身を寄せますが、春と秋には日光の当たる地面に身を寄せます。走る野ウサギ(18)はそうではありません。それは単純に、猟犬に怯えて気が狂ってしまうからです。(19)
(17)「形態を行き来する野ウサギ」
(18)「彼女の放浪する同族」、つまり、うずくまっている狩られた野ウサギ。
ウサギが自分のために選んだ形と、
自分の快適さと、猟犬から逃れるためのしゃがみ場所
狩られた。
(19)つまり「犬たちは彼女の頭を回転させ、彼女を狂わせた」
「三月うさぎ」
ウサギは横たわる際、腿を脇の下に引き寄せ(20)、通常は前脚を揃えて伸ばし、顎を足の先に乗せます。耳を肩甲骨の上に広げ、体の柔らかい部分を保護します。毛は厚く、柔らかいため(21)、保護の役割を果たします。起きている時はまぶたをパチパチと動かしますが(22)、眠っている時はまぶたを大きく開いたまま動かず、目はしっかりと固定されています。眠っている間は、起きている時はそれほど頻繁ではありませんが、鼻孔を頻繁に動かします。
(20)ポルックス、72節。
(21)あるいは、「防水材として」。
(22)ポルックスも同様である。
大地が新緑で満ち溢れる頃、(23)山よりも野原や農地が彼らの生息地となる。(24)猟師に追跡されると、彼らはどこにでも接近を待つ習性を持つ。ただし、夜間に過度の恐怖を感じた場合のみであり、その場合は移動する。
(23)「地面が植物でいっぱいになったとき。」
(24)あるいは、「彼らは耕作地によく出没する」など。
ノウサギの繁殖力は驚異的です。メスは一度出産した後、二度目の出産を控えている頃には、既に三度目の妊娠をしています。(25)
(25) ハイパーフォエテーションについては cf.ポルックス、73 節、ap.シュナイド。ヘロデ。 iii.
108;アリストト。 「は」 iv. 5;エラストステネス、「カステリズム」、34。
エリアン、「VH」 ii. 12;プリン。 「NH」 vii. 55.
子ウサギの匂いは成獣よりも強い(26)。四肢がまだ柔らかくしなやかなうちは、地面に長く引きずりながら伸びる。しかし、真のスポーツマンなら誰でも、この幼い動物を自由に放牧させるだろう(27)。「彼らは女神のためにある」。成獣の子ウサギは、最初の追いかけっこでは非常に速く走る(28)が、そのペースについていくことはできない。俊敏ではあるが、力がないのだ。
(26)ポルックス74節を参照。
(27) {aphiasi}、アリアノス22章1節「彼らを解放せよ」を参照。Aesch「P.
V.” 666; Plat. “Prot.” 320 A.
(28)あるいは、「最初のリングを越えて走ります。」
足跡を見つけるには、犬を耕作地の頂上から下へと誘導しなければなりません。耕作地に来ない野ウサギは、牧草地や空き地、小川の近く、石の間、あるいは樹木が生い茂った地面などで探さなければなりません。もし獲物が逃げてしまったら、(29) 猟犬が興奮しすぎて追跡線を見つけ損なうことのないよう、叫んではなりません。猟犬に発見され、追跡が始まると、野ウサギは時折小川を渡り、身をかがめ、裂け目や狭い隠れ場所に身を潜めます。(30) 野ウサギは猟犬だけでなく鷲も恐れるからです。そして、1歳児のうちは、斜面や禿げた丘陵を横切っている最中に、これらの鳥に捕らえられてしまうことがよくあります。野ウサギが大きくなると、猟犬に追いかけられて追い払われてしまいます。最も足の速いのは、低湿地帯に住む者たちのようだ。あらゆる土地に馴染む放浪者(31)は、近道を知っているため、追いかけるのが難しい。彼らは主に急斜面を登ったり平地を横切ったり、不均一な場所を不均等に走ったりし、下り坂はほとんど走らないからだ。
(29)あるいは、「立場を変える」。
(30)あるいは、「犬だけでなく、鷲も恐れていたので、
1歳になると猛禽類に捕まる可能性がある
底や裸地を横切っている間、より大きな場合は…”
(31) {oi… プラネタイ}、アエルを参照。 OP.引用。 13. 14.
狩猟中、彼らは鋤で耕された地面を横切る際に最もよく見えます。つまり、彼らの毛皮に少しでも赤みが残っている場合、あるいは刈り株を通してであれば、反射によってその姿が目立ちます。同様に、踏みならされた道や道路でも、もしそこが比較的平坦であれば、彼らの毛皮の鮮やかな色合いがコントラストで際立つため、十分に目立ちます。一方、岩や丘、ガレ場、灌木などに隠れている時は、毛皮の色が似ているため、目立ちません。猟犬が十分に動き出すと、彼らは急に立ち止まり、起き上がって腰を浮かせ、(32) すぐそばにいる猟犬の吠え声やその他の騒ぎに耳を澄ませます。そして、その声が届くと、彼らは走り去ります。また時には、猟犬の声が聞こえないにもかかわらず、ただ猟犬の声が聞こえると錯覚したり信じ込んだりして、同じ足跡に沿って前後にスキップしたり、交互に跳びはねたり、匂いの線を絡ませたりしながら、(34) 逃げ去っていくこともある。
(32) ドイツ語の「Mannerchen machen」(小人遊び)を参照。Shaks。
「V.とA。」697ページ
(33)アリアノスが模倣した一節、xvi.1。
(34)文字通り「軌跡に軌跡を刻み込む」という意味だが、
この時点では木工の用語は避けてください。
これらの動物は、視界を遮るものが何もない開けた場所で見つけたときは最も長く走り、暗闇自体が障害となる茂みから出たときは最も短く走ります。
ノウサギには二種類ある。一つはやや色が濃く (35)、額に大きな白い斑点がある大型種、もう一つは黄褐色で白い斑点が少しある小型種である。大型種の尾は円形のまだら模様で、小型種の尾は側面が白色である (36)。大型種の目はわずかに灰色がかっており、小型種の目は青みがかっている (37)。耳の先端の黒色は、大型種では広く分布しているが、小型種ではわずかに分布している。この二種類のうち、小型種は砂漠の島も人が住んでいる島も含め、ほとんどの島で見られる。個体数で言えば、本土よりも島の方が豊富である。その理由は、これらの島のほとんどには、成長した動物やその子供を襲って連れ去るキツネはおらず、また、島々を特徴付ける低地ではなく高山に生息するワシもいないからである。 (38) また、狩猟者が砂漠の島々を訪れることは稀であり、人が居住している島々でも人口はまばらで、住民自身も狩猟に熱中しているわけではない。一方、聖なる島々では(39)、犬の輸入は禁止されている。したがって、現在生息しているノウサギのうち、狩猟で殺されるのはごくわずかであること、そして繁殖によって個体数が着実に増加していることを考えると、その膨大な数も驚くには当たらないだろう。(40)
(35) {epiperknoi} ポルックス、67節以降、「黒い斑点がある」を参照。
ブレーン。
(36) 読み方は{paraseiron}、おそらく「まだら模様の」。俗語は{paraseron}。アラビア語は{paraseiron}。
{パラスロン}、「エコーティ」、ゲイル。
(37) {upokharopoi}、「サブフルヴィ」、スターツ、すなわち「黄褐色に傾いた」。アル。
「かなり光沢があります。」参照。 {オンマタ モイ グラウカス カロポテラ ポロン
「アタナス」、テオクル。 ××。 25;しかし、アリストットを参照してください。 「は」い。 10; 「将軍。
An.” v. 1. 20.
(38)文字通り「島々に住む人々は、ほとんどが低所得者層である」
高度。”
(39) 例えばデロス島。スラブを参照。 ×。 456;プルート。 「モル」 290 B;それでラギアは、
四字熟語 iv. 12.
(40)文字通り「住民が彼らのうちのほんの少数を追い詰めると、
繁殖によって絶えず追加されるため、
彼らの数は非常に多いです。」
ウサギの視力が鋭くない理由は数多くある。まず、目が頭蓋骨の上に突き出ており、まぶたは切れ込みがあってぼんやりとしており(41)、瞳孔を保護する役目を果たさない。(42) 当然のことながら、視界は不明瞭で、まぶたが紫色に染まっている。(43) 加えて、眠っている間も、ほとんどの場合、視覚的に休息をとることができない。(44) また、足の速さ自体が、視力低下に大きく寄与している。通り過ぎるものを素早くちらりと見るだけで、すぐに視線を逸らして初めて、それが何であるかを認識することができる。(45)
(41)あるいは、「欠陥のある」。
(42)アル「太陽の光に逆らって」
(43)あるいは、「鈍く集中力に欠ける」。ポルックス69節参照。
(44)すなわち「目を開けたまま眠るので、目は休まっていない。」
(45)つまり「それはとても速く進むので、
特定のオブジェクトが次のオブジェクトに視線をそらす必要があり、その後
次も、そしてまた次も。」
常に後ろから追いかけてくる猟犬の警戒心もまた、あらゆるものと相まって(46)、この動物から先見の明を奪い去る。そのため、このためだけに、動物は気づかぬうちに百もの危険に遭遇し、苦難に陥る。もし上り坂を進み続けていたら(47)、このような運命に遭遇することは滅多になかっただろう。しかし今、ぐるりと回り続ける習性と生まれ育った場所への愛着のために、動物は破滅へと向かっている。その速さゆえに、まともな狩りでは猟犬に追い抜かれることは滅多にない。(48)捕まると、その肉体の性質とは無縁の不幸の犠牲者となる。
(46){meta touton}, sc.「これらの他の原因とともに」; al.「
犬”、つまり「第二の悪夢の群れのようなもの」
(47){orthion}と読む、または{orthon}の場合は「まっすぐに」と翻訳する。
(48) {kata podas}、つまり「駆け下りることによって」。参照。 「メム」 II. vi. 9;
「キュロップ」第1巻第6章40節、2種類の猟犬について。嗅覚用の犬と
その他はスピード用。
事実、同サイズでスピードにおいてこれに匹敵する動物は他に存在しない。その体つきを見てみよう。軽くて小さく垂れ下がった頭部(前が狭い)、(49)(細長い円筒形の)(50)硬くなく中程度の長さの首、まっすぐな肩甲骨が上にゆったりと垂れ下がっている。肩甲骨に付いた前脚は軽く、互いに接近している。(51)膨らんでいない胸、(52)軽く左右対称の脇腹、しなやかで丸みのある腰、肉厚の臀部、ややへこんだ脇腹、(53)どの部分もふっくらと丸みを帯びているが、上部には適度な間隔がある腰、長く頑丈な腿は外側は引き締まっており、内側はたるみすぎない長く頑丈な下肢、すなわち脛、極めて柔軟で細くまっすぐな前足。後肢はしっかりして幅広。前肢も後肢も荒れた地面を全く気にせず歩ける。後肢は前肢よりはるかに長く、やや外側に傾いている。毛皮は短くて軽い。(54)
(49) {katophere (stenen ek tou emprosthen)} を読みます。 「レンツアドロック」を参照してください。
pp. 23, 24. ポルックス、v. 69。
(50){(レプトン、周辺)}を読む。
(51){sugkola}、al.「コンパクトに編まれた」
(52)直訳すると「低く響かない」{ou barutonon}={ou sarkodes}、ポルックス、
同上。
(53) {lagonas ugras lagaras ikanos} と読みます。
(54)トリコナ、「コート」
かくも巧みに作られた動物は、強靭で柔軟でなければならない、すなわち、軽快さと敏捷性の極みである、と私は言いたい。この軽快さと敏捷性の証拠が必要なら、ここに一つの例を挙げよう。静かに進むとき、ウサギは跳躍的に前進する。ウサギが歩いているところを見た者はいないし、今後も見ることはないだろう。ウサギは後ろ足を前足より前に、前足より外側に置き、走る(もし走ると呼べるならば)のである。その動きは雪面にはっきりと刻み込まれる。尻尾は足の速さには役立たず、その短い体躯のために舵として体勢を変えるには不向きである。ウサギはどちらかの耳を使ってこの動作を行わなければならない。(55)これは、ウサギが猟犬に捕まりそうになったときに見られる光景である。 (56)その瞬間、彼女が倒れ、片方の耳を斜めに突き出して攻撃地点に向かい、そして、その軸に全体重をかけたかのように急旋回して、一瞬のうちに攻撃者をはるかに後ろに置き去りにするのを見ることができるでしょう。
(55)アエル書「NA」xiii.14も同様である。
(56)ポルックス71節。句読点については、レンツの同書25ページを参照。
それほどまでに魅力的な生き物なので、匂いによる探索、発見、群れが叫びながら追いかける様子、そして最終的に捕獲される様子など、最初から最後までの流れを観察すると、人は他のすべての愛を忘れてしまうかもしれない。(57)
(57)アリアノス16章6節、彼の批判を参照。シュナイド。プルトニウム「モル」1096年参照。
C.ヘルモグ。 iii. 319、11、編。ワルツ。
ここで付け加えておきたいのは、耕作地にいる狩猟者は、季節の果物には手を出さず、泉や小川にも手を出さないようにしなければならないということです。それらに手を出すのは醜悪で卑劣な行為であり、見る者に無法の悪い前例を示すことは言うまでもありません。禁猟期(58)には、すべての狩猟道具を撤去し、片付けるべきです。
(58) アル。 「ワーレント・デア・ヤークトフェリエン」、レンツ。 「日曜日に」
言う。「ヘレニカエッセイ」第34節の注釈を参照のこと。「クセノポン」
349ページ。
6
犬の装備は、首輪、リード、そして胴輪から成ります。(1) 首輪は犬の毛を擦らないよう、幅広で柔らかいものを選びます。リードには手をかける輪っかがついているもので、(2) 他には何もつけません。首輪とリードを一体化させるという方法は、猟犬を制止するための不器用な工夫です。(3) 胴輪は、猟犬の脇腹を傷つけないよう、紐の部分が広く、また、品種の純粋さを保つため、革に拍車が縫い付けられているものでなければなりません。(4)
(1) {stelmoniai}、別名 {telamonias}、幅広のベルト、腹帯、胴鎧。
ポルックス、v.55。
(2)ポルックス、56節。
(3)文字通り「鎖から首輪を作る者は、
猟犬を上手に世話する。
(4) 「クセノフォンのハリアーズと過ごした一日」『マクミラン誌』1月号参照。
1895年、183ページ。
猟犬を狩りに連れ出す際、餌を拒む猟犬は連れ出すべきではありません。これは、その犬が病気である決定的な証拠です。また、強風が吹いている時も同様です。三つの理由があります。匂いは嘘をつきません、猟犬は匂いを嗅ぎ分けることができません、(5) 網も干し草も耐えられません。しかし、これらの障害が一つもない場合は、一日おきに連れ出してください。(6) 猟犬にキツネ狩りの習慣をつけさせないでください。これほど危険なものはありません。まさにあなたが彼らを必要としている時に、彼らは来ないでしょう。一方、連れ出す際には、狩猟場を変えてください。そうすれば、群れはより広い狩猟経験を積むことができ、飼い主はその土地についてよりよく理解することができます。猟犬が匂いを完全に失ってしまう場合を除き、出発は早朝に行うべきです。(7) 怠惰な狩猟者は、群れの発見を奪い、彼自身の利益を奪います。(8) 嗅覚は生来繊細で繊細なため、一日中持続することはありません。
(5)「猟犬の鼻は信用できない」
(6)「3日ごとに」{dia trites tes emeras}。
(7)文字通り「彼らが従うことを奪われないようにするため
香り。”
(8)あるいは、「出発が遅れると猟犬は発見物を奪われ、
報酬を狙う猟師。
網番は軽装でなければならない。その仕事は、(9) 流れ、小道、曲がり角、窪地、薄暗い場所、小川、干上がった急流、あるいは常に流れ続ける渓流の周りに網を張ることである。野ウサギは主にこれらの場所に避難するが、もちろん他にも無数の避難場所がある。これらの場所、そしてそれらへの脇道やそこからの出口は、目印がはっきりしているかどうかに関わらず、夜明けとともに閉鎖しなければならない。あまり早くは閉鎖しない。網の列が獲物を探すための隠れ場所の近くにある場合、(10) 動物が近くでドスンという音を聞いて驚かないようにするためである。(11) 逆に、2点の間に大きな隙間がある場合は、網の列をかなり早い段階できれいにし、何も引っかからないようにするのがより容易である。網番は、張力を受けても耐えられるように、二股の支柱を斜めに固定しなければならない。縄を各先端に均等に取り付け、支柱が規則正しく固定されていることを確認し、袋を中央に向けて持ち上げる。(12) スリップロープには、網が野ウサギを捕らえた際に逆方向に伸びるのを防ぐため、大きく長い石を差し込む。野ウサギが飛び越えないように、支柱の列に網を十分な高さで固定する。(13) 狩猟においては、「先延ばしはしない」がモットーである。素早く捕獲することは、スポーツマン精神の表れであり、あらゆる手段を講じて精力的な行動を示すためである。平らな場所に大型の(干し草用の)網を張り、道路網を道路や小道、歩道の合流地点に設置する。(14) 境界ロープを地面に固定し、網の肘または側端を引き寄せ、上部の網目の間に二股の支柱を固定する。(15) 網の上部の縁取りロープを調整し、隙間を塞ぐ。
(9)ポルックス35節を参照。
(10) Al.「狩猟される獲物の」
(11) {omou}、「e propinquo」。シュン。参照。 「サイロップ」 Ⅲ.私。 2; VI. iii. 7.
(12)あるいは、「漏斗または腹部の中央部分を持ち上げる」
{kekruphalon}、ポルックス、v. 31。
(13)レンツによればこの文は場違いであり、
干し草の網のみに適用される。単語の順序は{ta de
diktua teineto en apedois stoikhizeto de, ktl} その場合、transl。
「彼は干し草を平らな地面に広げ、固定するなどすべきである。
道路網を設置する必要がある…など」
(14)Al.「都合の良い地点、または経路が合流する場所」Schneidを参照。
sv {sumpheronta}。
(15){sardonion}、ポルックス、31節。Al.「
エッジ。
それから彼は見張り役となり、見回りをする。支柱や煙突に支えがない場合は、それを設置する。野ウサギが猟犬を従えてやって来ると、彼は叫び声と大声で彼女の後を追いながら、彼女を労働へと促す。野ウサギがかなり絡みつくと、彼は猟犬の怒りを鎮める。ただし、触れるのではなく、穏やかで励ます声で。また、猟師に、獲物が捕まった、こちら側かあちら側から逃げた、見ていない、最後にどこで見たかを叫び声で知らせる。(16)
(16)あるいは、「捕まった」「逃げた」「(こちら側かあちら側か)」「見られなかった」
「マークされています。」
狩猟者は、ゆったりとした軽やかな狩猟服(17)とそれに合う履物(18)を身につけ、手には頑丈な棒を持ち、網番が後を追う。彼らは静かに狩猟場へ向かう。もし万が一、近くに野ウサギがいたとしても、声を聞き逃してしまうのを防ぐためである。彼らが隠れ場に到着すると、猟犬をそれぞれ別々に木につなぎ、簡単に鎖から外せるようにする。そして、網番が見張っている間に、狩猟主自ら猟犬を連れて狩猟に出かける。(19) そして、狩猟の女神アポロンとアルテミスに祈りを捧げ、(20) 獲物の獲物を彼らと分かち合うことを約束し、群れの匂いを嗅ぎ分けることに最も長けた一匹の猟犬を放つ。 (冬であれば日の出、夏であれば夜明け前、その他の季節ではその中間の時刻です。)猟犬が正しい線(21)を解くとすぐに、もう 1 匹を逃がします。そして、この線が線に沿って進んだら、短い間隔で他の犬も 1 匹ずつ逃がします。そして、自分はあまり急がずに、(22)時々犬たちの名前を呼んで続きますが、適切な瞬間が来る前に犬たちを興奮させすぎないように、あまり頻繁ではありません。
(17) {emelemenen} = ネグリジェ、地味、気取らない。
(18)ポルックス、18節。
(19)Al.「パックの作業に熱心です。」
(20)「アポロ卿よ、この狩猟の分け前はあなたに、そしてあなたの分はあなたに、
おお、狩人の女王よ!
(21)あるいは、「絡み合った多くのものからまっすぐに一本の線を運ぶ」。
(22)あるいは、「ペースを強制することなく」。
その間、猟犬たちは忙しく働き、熱心な精神で前進し、縄を解きほぐしていく。縄は二重、三重に絡まっていることもある。(23) 前後に奇妙な網を織り成す。(24) 縄を横切ったり、平行にしたり。(25) 糸は絡み合ったり、重なったり、円を描いたり。まっすぐだったり、曲がったり。密集していたり、薄暗かったり。はっきりと見えたり、ぼんやり見えたり。猟犬たちはすれ違いざまに押し合いへし合い、尻尾を激しく振り、耳を垂らし、目をきらめかせる。
(23)「場合によっては2つまたは3つの匂いを発見する」
「彼女のラインを解きほぐす、それがシングルであろうとダブルであろうと。」
(24) {prophoreisthai} = {diazesthai}、ポルックス、vii。 52.シュナイド。参照。
アリストフ。 「鳥」、4、{apoloumeth’ allos ten odon prophorumeno}。
罪深い老いぼれよ、我々は依然としてあちこち歩き回らねばならない。この無駄で、長くて、消耗する競争は、我々二人を殺してしまうだろう。(ケネディ)
(25)アリアノス20章2節を参照。
しかし、彼らが本当に野ウサギに近づくと、様々な兆候で猟師に事態をはっきりと示すだろう。尾もろとも体を前後に震わせる様子、仕事への熱意、突進と競争心、先頭に立とうとする急ぎ足、群れ全体が辛抱強く追う様子、ある時は一団となり、またある時はバラバラになり、そして再び着実に前進していく様子などだ。ついに彼らは野ウサギの姿に近づき、襲い掛かろうとする。しかし、野ウサギは突然飛び上がり、群れ全体の吠え声を耳元で響かせながら全速力で逃げ出す。そして追跡が白熱するにつれ、猟師の「よっしゃ、いい猟犬たち!あれだ!賢いぞ、いい猟犬たち!よっしゃ、いい猟犬たち!」という声が聞こえるだろう。 (26) そして、左腕に外套 (27) を巻きつけ、棍棒を掴み、猟犬たちとともにウサギを追いかけ始めた。邪魔にならないように気を付けながら (28) ウサギの追跡を続けた。 (29) ウサギは一度逃げると、すぐに追跡者の視界から消えるが、通常は、元の場所へ戻っていく。 (30)
(26) 読み方{イオ・クネス、イオ・クネス、ソフォス・ゲ・オ・クネス、カロス・ゲ・オ
kunes}. Al. {io kunes, io kakos} =「彼女には、犬ども!それはだめよ!」
「ホー、ホー、フンデ! ホー、ホー、ファルシュ! レヒトソー、フンデ! シェーンソー、フンデ!」
(レンツ)。
(27){o ampekhetai}、「彼が身に着けているショールや格子縞の
肩に。」ポルックス、10節を参照。
(28) 「追跡を先導しない。」サー・アレックス・グラント「Xen」167ページ。
(29){aporon}、「それは厄介なことになるだろう」(アリアノス、xxv.8を参照)。
(30)「網が張られている場所」サー・A・グラント。彼のコメントを参照。
彼は番人に「目印をつけろ、坊や、目印をつけろ!おい、坊や!おい、坊や!」と叫ばねばならない。番人はウサギが捕まったかどうかを知らせてくれるだろう。ウサギが最初の鳴き声で捕まったと仮定すれば、猟師は猟犬を呼び寄せて別のウサギを殴り倒すだけで済む。もし捕まらなかったら、猟師の仕事は群れを全速力で追いかけ、決して諦めず、どんな困難にも耐えて突き進むことだ。なぜなら、苦労は報われるからだ。そして、もし彼らが再び馬車の中でウサギに出会ったら、(31) 猟犬たちよ、前へ進め、いい猟犬たちよ!と、再び彼の元気な叫び声が聞こえるだろう。
(31) {アパントシ ディオコウサイ オートン}、アル。 「また猟師に出会ってね。」
しかし、群れが彼よりかなり遅れて追いついて、彼がどんなに熱心に狩りを追っても追いつけないとき――もしかしたら、彼は完全に追跡を逃してしまったか、あるいは彼らがすぐそばまで近づき、舌を出して匂いを嗅ぎつけていても、彼には見えなかったりするかもしれない――それでも彼は猛スピードで走りながら、通りすがりの人に尋ねることができる。「あそこの丘よ、私の猟犬を見なかったか?」彼は叫ぶ。そして、ようやく彼らの居場所を突き止め、もし彼らが追跡中であれば、彼は近くに陣取り、一匹一匹の猟犬の名前を順番に繰り返し、声のトーンを鋭くしたり低くしたり、柔らかくしたり大きくしたりしながら、彼らを励ます。そして、他のあらゆる呼び声に加えて、もし追跡が丘の中腹で行われているなら、(32) 彼は絶えず「よくやった、いい猟犬たち!よくやった、いい猟犬たち!いい猟犬たち!」と叫んで、彼らの士気を高めることができる。あるいは、誰かが線を越えるなどして過失を犯した場合は、彼はその犬たちに「下がれ、猟犬たち!下がれ、戻って!戻ってみろ!」と呼びかけるだろう。
(32)あるいは、「追跡が山の斜面を越えた場合」。
猟犬が線(を逃した場所)に戻ったらすぐに、猟師は犬たちをぐるりと回らせ、何度も前後に回らせる。線が途切れたところでは、視線を誘導するための道しるべとなる杭(34)を立て、そこから犬たちをぐるりと回らせ、(35)犬たちが正しい匂いを見つけるまで、なだめたり励ましたりしながら続ける。匂いの線がはっきりするとすぐに、(36)犬たちは走り出す。犬たちはそれに飛びつき、左右に飛び跳ね、群れをなし、推測し合い、互いに合図を送り合い、方向を確かめる(37)。犬たちは間違えることはない。慌てて追いかけるのだ。犬たちが匂いの線に沿ってこのように激しく走り出したら、猟師は追いかけるが、急がず、あるいは熱心になりすぎて線を見過ごしてはならない。彼らが再び野ウサギのすぐ近くにいて、再び主人にその事実をはっきりと知らせ、主人ができるだけ注意を払うと、野ウサギは猟犬に対する純粋な恐怖からそれ以上移動しなくなります。
(33){prosstosi}、al.「彼らがチェックするときはいつでも。」
(34) Al. (1)「杭または柱の1本を道標として取る」(2)
「地面に線を引く」
(35){suneirein}。Zeuneは「キュロップ」第7巻第6節「犬を引き寄せて
網のそばに。」ブレーン。
(36)「香りが暖かくなるにつれて」と『マクミラン誌』の翻訳者は言う。
上記で言及した。アリストト。 「は」 ix。 44.4.
(37)文字通り「自分たちのために目印を定める」
その間、彼らは尻尾を振り、転がり、互いの背中を飛び越えながら、(38) 時折、大きな声で舌打ちし、頭を上げて主人の顔を覗き込み、「今度こそ間違いない」と言わんばかりに(39)、やがて自らウサギを追いかけ、吠え声と騒ぎ声を張り上げてウサギを追いかける。(40) すると、ウサギが漏斗網の網目の中に落ちようと、外や中を通り過ぎようと、どんな出来事が起ころうと、網番は叫び声でその事実を告げなければならない。ウサギが捕獲されれば、猟師は別のウサギを探し始めればいい。捕獲されなければ、同じ激励とともにもう一度追いかけなければならない。
(38)あるいは「尻尾を振り回して激しく跳ね回り、
互いにぶつかり合い、大きな力で飛び越えて
「速度。」アル。「一つの障害を乗り越え、そしてまた別の障害を乗り越える。」
(39)あるいは、「これがついに真実の道筋だ」
(40)アル「舌打ちしながら」
猟犬たちがついに疲労の兆候を見せ、日も暮れてきたら、猟師は倒れている野ウサギを探す番だ。草地や土塊をわざと探さずに放置してはならない。(41) 前後に何度も地面を確かめ、(42) 何も見落としていないか確認しなければならない。実際、小さな動物は狭い範囲に潜んでおり、疲労と恐怖から起き上がろうとしない。猟師は猟犬たちを率いて、従順な動物には何度も優しい言葉をかけ、わがままで強情な獣には滅多にかけず、平均的な能力の猟犬には適度に話しかけながら、猟師が獲物を追い詰めるか、あるいは労働の場に追い込むまで、猟師は猟犬たちを励まし、激励する。 (43)その後、彼は大小を問わず網を拾い上げ、猟犬を一つ一つ撫でて、狩猟場から家に戻る。夏の正午であれば、道中で猟犬の足に水ぶくれができないように、少し立ち止まるように注意する。
(41)文字通り「大地が生み出すもの、またはその胸に抱くものすべて」
(42)あるいは、「彼は何度も何度も背を向けなければならない」。
(43)「ヴィーナスとアドニス」の有名な詩節は、この物語を締めくくるのにぴったりだろう。
章。
そして、あなたが紫色の盲目の野ウサギを歩いて連れて行くとき、
哀れな男をマークして、彼の悩みを乗り越える
彼はどのように風を追い越し、どんな注意を払って
彼は千のダブルでクランクしてクロスします。
彼が通る多くのミュゼ
敵を驚かせる迷路のようなものです。
時々彼は羊の群れの間を走り、
狡猾な猟犬にその匂いを誤認させるために、
そして時には、土を掘るコニーが隠れている場所で、
叫び声をあげる追っ手を止めるために、
そして時には鹿の群れと交尾する。
危険は変化を企み、知恵は恐怖を待つ。
そこには彼の匂いが他の匂いと混ざり合っているから
熱く匂いを嗅ぎ分ける猟犬たちは疑念を抱き、
彼らが一匹になるまで騒々しい叫びをやめる
苦労して冷間断層をきれいに除去しました。
そして彼らは口を尽くす。エコーは答える。
まるで新たな追跡が空で行われているかのようだった。
これにより、遠く離れた丘の上にいる哀れなワットは、
後ろ足で立ち、耳を澄ませて、
敵がまだ彼を追いかけているかどうか聞いてみよう。
すぐに彼は彼らの大きな警報を聞く。
そして今、彼の悲しみは
死の鐘を聞く、ひどく苦しむ人へ。
その時、露に濡れた惨めな奴が見えるだろう
向きを変えて戻り、道に沿って進みなさい。
嫉妬深い茨は疲れた足を掻きむしり、
それぞれの影が彼を立ち止まらせ、それぞれのささやきが彼を留まらせる。
多くの人々が悲惨を踏みにじるから
そして、その低さは決して何によっても軽減されない。
7章
繁殖には冬を選び、雌犬を重労働から解放しましょう。(1) 雌犬は休息の恩恵を受け、春に向けて優秀な子孫を残すことができます。春は子犬の成長を促進するのに最適な時期だからです。雌犬の発情期は14日間です。(2) 迅速かつ確実な妊娠を目的に、雌犬を雄犬に接触させる時期は、発情期が過ぎ去った時です。繁殖には優秀な犬を選びましょう。雌犬が出産準備が整ったら、常に狩りに出かけさせるのではなく、過度の労働による流産を避けるのに十分な間隔をあけて行うべきです。妊娠期間は60日間です。子犬が生まれたら、同じ母犬に任せ、他の母犬の下に置かないでください。里親に預けても同じように成長は促進されません。また、母親の乳と息、(3) 愛撫の優しさほど、子犬にとって良いものはありません。(4)
(1)あるいは、「冬は繁殖のために犬をペアにする時期であり、
雌犬は重労働から解放され、休息とともに
安全が確保されれば、春には立派な子孫を残すだろう。」
(2)文字通り「この必然性は成り立つ」。アリストテレス「HA」6章20節参照。アリアノス、
xxvii.、xxxi. 3.
(3) 参照。ユーロ。 「トロ」 753、{o khrotos edu pneuma}。
(4) アリアノス著、xxx. 2、ポルックス著、v. 50、コルメラ著、vii. 12、12、apを参照。
シュナイド。
子犬が歩き回れるほど強くなったら、1年間はミルク(5)と将来の主食となるものを与え、それ以外は与えないでください。過剰な食事は、若い犬の脚を変形させ、他の肢にも病気を引き起こし、内部機構に異常をきたします。(6)
(5)アリアノス著xxxi.、ストーンヘンジ264ページを参照。
(6)あるいは「内臓がおかしくなる」(アディカ)。「思い出の品」参照。
IV. iv. 5.
これらには、簡単に呼び出せるように短い名前をつけるべきです。(7) 例としては、次のようなものがあります: Psyche、Pluck、Buckler、Spigot、Lance、Lurcher、Watch、Keeper、Brigade、Fencer、Butcher、Blazer、Prowess、Craftsman、Forester、Counsellor、Spoiler、Hurry、Fury、Growler、Riot、Bloomer、Rome、Blossom、Hebe、Hilary、Jolity、Gazer、Eyebright、Much、Force、Trooper、Bustle、Bubbler、Rockdove、Stubborn、Yelp、Killer、Pele-mele、Strongboy、Sky、Sunbeam、Bodkin、Wistful、Gnome、Tracks、Dash。(8)
(7) 参照。アリアン、xxxi。 2;オッピアン、「シン」、i. 443;ほぼシュナイド。
(8)以下はクセノポンのリストである。
{プスヘ} = 魂
{Thumos} = スピリット
{Porpax} = 盾の掛け金
{Sturax} = 槍の柄の先端にある棘
{Logkhe} = ランス
{Lokhos} = 待ち伏せ、または「会社」
{Phroura} = 時計
{Phulax} = ガード
{タクシー} = 秩序、階級、ポスト、旅団
{Xiphon} = 剣士
{フォナックス} = 虐殺者、「死の王」を参照
{フレゴン} = ブレザー
{'Alke} = 勇気、勝利
{Teukhon} = 職人
{'Uleus} = 森の住人、「ダッシュウッド」
{メダス} = 顧問
{Porthon} = ネタバレ、「ロブ・ロイ」
{Sperkhon} = ハスナー、「ロケット」
{'Orge} = 怒り、激怒
{Bremon} = グロウラー、ロアラー
{'Ubris} = ハイブリス、暴動、傲慢
{Thallon} = 開花、派手な
{'Rome} = 強さ、「ロミオ」
{'アンテウス} = ブロッサム
{'Eba} = 若者
{ゲテウス} = 喜ばしい
{Khara} = 喜び
{Leusson} = ゲイザー
{Augo} = デイビーム
{Polus} = 多く
{Bia} = 力
{スティコン} = 隊列を組んで踏み込む
{Spoude} = 大騒ぎ
{Bruas} = 噴出物
{オイナス} = (1) つる、(2) カワラバト。アリストットを参照。 「ハ」 13 節、
14;私。 3、10;アエル。 「な」 iv. 58. = コルンバ・リビア =
カワラバト、熟したブドウの色。al. {oinas} =
ブドウの木。
{Sterros} = 「硬い」、「頑丈な王」
{Krauge} = クラモア。参照。プラット。 「議員」 607 B.
{カイノン} = キラー
{Turbas} = 「めちゃくちゃ」
{ステノン} = 強い男
{Aither} = エーテル
{'Aktis} = 光線
{Aikhme} = 槍の先端
{Nors} = 賢い(女の子)
{ノーム} = マキシム
{スティボン} = トラッカー
{'Orme} = ダッシュ。アリアノス(『キュニクス』第8章5節)は、愛犬にこの名を付けた。
その他の名前については、Herodian、{peri mon. l}(単音節)を参照。
12.7; 「株式会社」 iv. p. 184、n. 8319;アリアン、6 節、19。
コラム7章12、13節。ポルックス47節によれば、クセノポンは犬を飼っていた。
{ippokentauros}と名付けられました(「キュロップ」IV. iii. 17を参照)。
若い猟犬は、雌であれば生後8ヶ月(9)、雄であれば生後10ヶ月で狩猟に出かけることができます。野ウサギの足跡に放し飼いにしてはいけません(10)。長いリードで繋ぎ、匂いを嗅ぎながら線に沿って追わせ、足跡に沿って自由に走り回れるようにしてください(11)。(12)
(9)ポルックス54節、アリアノス25、26節を参照。
(10)ポルックス、第12節。
(11)「後を追っている犬たちだ」ブレーン。
(12)ストーンヘンジ「グレイハウンドとディアハウンドの侵入」を参照
「フォックスハウンドとハリアー」、284、285ページ。
野ウサギを見つけたら、もし若い猟犬が走るのに適切な素質(13)を備えているならば、すぐに放してはなりません。猟師は野ウサギが十分に走り出し、視界から消えるまで待ってから、若い猟犬を放すべきです。(14)必要な素質をすべて備え、勇気にあふれた若い猟犬を放してしまうと、(15)野ウサギを見ると激しく抵抗し、(16)まだ骨格が未熟なうちに引き裂かれてしまうでしょう。これは、すべての猟師が厳重に警戒すべき大惨事です。一方、若い猟犬が走るのに適さないと予想される場合は、(17)放しても害はありません。最初から野ウサギを撃つ望みを捨て、結果として問題の怪我を免れるでしょう。(18)
(13)詳細については、同じ文献を参照のこと:ハリアー、59ページ;
フォックスハウンド、54ページ。
(14)アリアノスのコメントと反対意見、xxv.4を参照。
(15)文字通り「形が整っていて、
彼らを追いかけろ。」
(16)アル「彼らはウサギが見える状態で無理をし、
血管を壊す。」Arrian、xxxi. 4、{regnuntai gar autais を参照
ai lagones}。
(17)あるいは、「追跡のために欠陥のある構造になっている」
(18)あるいは、「そのような災難に遭うことはないだろう」。
逃げる野ウサギの足跡については、追いつくまで追跡させても問題はありません。(19)野ウサギを捕まえたら、その死骸を若い猟犬に引き裂かせましょう。(20)
(19)おそらく{eos an thelosi}、「彼らが選ぶ限り」と読むことができるだろう。写本。
{elthosi}を持っています。
(20)ストーンヘンジ、287ページ、「血を流して、彼に理解させるために
香りの性質”; 同上284。
これらの若い猟犬が網の近くに留まらずに散らばり始めたら、すぐに呼び戻さなければなりません。ウサギを追いかけて見つけることに慣れるまでです。そうでなければ、正しいやり方で(何度も)ウサギを探すように教えなければ、彼らは最終的にスカートをはぐ犬(21)になってしまうでしょう。これは悪い教育です。(22)
(21) {ekkunoi}、アリアノス25章5節を参照。
(22) {ポネロン マテマ}、同上。 9.
子鹿のうちは、網が引き上げられる際に、網の近くで餌を与えるべきです。(23) そうすれば、たとえ経験不足のために狩猟場で道に迷ったとしても、戻ってきて完全に迷子になることを避けられます。やがて、動物に対する敵意が芽生えると、彼ら自身もこの本能を失い、餌のことよりも獲物のことばかり考えるようになります。(25)
(23) {anairontai} sc. {ai arques}、上記vi. 26を参照。
(24)あるいは、「その習慣をやめなさい」。
(25)ストーンヘンジ、289ページ(別の文脈)を参照:「…
よく育てられた犬のゲームへの欲求は、
胃が長い間食べ物を奪われていない限り、食べ物は胃の中に残ります。」
原則として、主人は自分の手で犬に食べ物を与えるべきです。なぜなら、動物がどれだけ食べ物を切望していても、誰がその原因であるかを主人が知らない場合、恩人に対する愛情を抱かずにその空腹を満たすことは不可能だからです。(26)
(26)あるいは「欠乏そのものが彼の欠乏の原因を明らかにしないならば、
飢えているときに食べ物を与えられるという苦しみが彼の中に呼び起こされる
寄付者への愛情。」
8章
ノウサギを追跡する時期は、地面が完全に隠れるほど深い雪が降った後です。黒い斑点が混じっている限り、ノウサギを見つけるのは困難です。北風が吹いて雪が降り注ぐと、雪はすぐには溶けないので、これらの斑点の外側では足跡が長い間見えるのは事実です。しかし、風が穏やかで日差しが差している場合は、雪はすぐに解けるので、足跡は長く残りません。雪が降り続く場合は、何もできません。足跡は覆われてしまいます。また、強い風が吹いて雪が舞い上がり、足跡が消えてしまう場合も同様です。このような場合は、猟犬を野原に連れて行くのは適切ではありません。(1) 過度の霜のために、雪が犬の足と鼻に水ぶくれを作り、(2) ノウサギの嗅覚を失わせてしまうからです。その時こそ、狩猟者は干し草網を手に、仲間と共に丘陵地帯へと出発し、耕作地を後にする時です。そして、足跡を見つけたら、手がかりを追うのです。もし足跡が複雑で、辿ってみても結局同じ場所に戻ってきてしまうようなら、(3) 何度も迂回し、足跡の入り組んだ部分をくまなく探り、それらが本当にどこへ続いているのかを突き止めなければなりません。(4)
(1) 直訳すると「犬を連れてこの追跡に出かけるのは無駄だと私は思う。」
(2) {kaei}。アリアノス、xiv. 5を参照。
(3)読み方:{ekonta} sc. {ton kunegeten…} または if {ekonta, kuklous}
(sc. {ta ikhne})、翻訳「線路が絡んでいる場合は、
結局同じ場所に戻ってくるのです。」
(4)あるいは、「弦の端がどこにあるか」
ウサギは休む場所を見つけるのに迷って何度も曲がりくねって進みますが、同時に、ウサギの足跡は永遠に自分の追跡へとつながるため、進む方法を巧妙に扱うことに慣れています。(5)
(5) {テクナゼイン}。参照。アエル。 「な」 vi. 47、約シュナイド。にとっての事実
アンクル・レムス。
道がはっきりすると、(6) 猟師はさらに少し進む。そして、谷底 (7) か岩だらけの岸辺に辿り着く。突風が雪をそのような場所の向こうに吹き飛ばし、そこに伏せ場所 (8) が蓄えられる (9)。そして、それがネコが求めているものなのだ。
(6)「発見された。」
(7)「茂み、または張り出した岩山。」
(8)「eunasima」、「形態に適した場所」
(9)アル「彼女の姿にふさわしい多くの場所は、膿によって残されているが、
彼女はこれを求めているのです。」
もし足跡が猟師をこのような隠れ場所に導いたとしたら、あまり近づきすぎない方が良い。動物が逃げてしまう恐れがあるからだ。一周させてみれば、彼女がそこにいる可能性が高い。そしてそれはすぐに明らかになるだろう。もしそうなら、足跡はその場所から外へ向かって伸びることはないはずだからだ。(10)
(10)L. Dind. emend. {oudamoi}、「線路はいかなる場所でも通らないだろう
そのような地面から外側への方向。」
ネコがそこにいるのが明らかになったら、ネコを待たせ。ネコは来ない。ネコは足跡が不明瞭になる前に、別のネコを探しに出かけよう。時刻だけに注意する。そうすれば、万が一ネコが他にもいる場合は、網を張るのに十分な明るさがあるだろう。(11) 最後の瞬間が来たら、ネコは大きな干し草の網を最初のネコの周りに張り、次にもう1匹のネコの周りに張る(まさに上で述べた、解けた黒い斑点の場合と同じように)。こうしてネコが休んでいるものを網の中に閉じ込める。(12) 網を張ったらすぐに、ネコを出発させなければならない。ネコが網から抜け出せたら、(13) ネコの足跡をたどって、ネコの後を追わなければならない。まもなく、ネコは2番目の似たような場所にたどり着くだろう(ネコが事前に雪に埋もれてしまっていない限りは)。 (14) したがって、彼は彼女がどこにいるのかを突き止め、再び苦労を重ねなければならない。そして、もし彼女にまだ体力が残っていたら、追跡を続ける。網がなくても、彼女は疲労のあまり捕まってしまうだろう。(15) 雪の深さのせいで。雪は彼女の毛むくじゃらの足元に丸まり、まるで重荷のように彼女にまとわりつく。
(11)「犠牲者を網で包む」
(12)文字通り「生き物が内部で接触しているものすべて」
(13) 参照。アッシュ。 “プロム。” 87、{ポト トロポ テスド エクルステセイ トゥケス}。
(14)あるいは、「その生き物がまず雪の中で窒息しない限り」
(15)ポルックス50節参照。「彼女はもうすぐ重労働で疲れ果ててしまうだろう。
雪は、地面の下にしがみつく致命的な詰まりのように丸まります
彼女の毛深い足の一部です。」
9
子鹿(1)と鹿(2)の狩猟には、力強く、大きく、足が速く、気概に富んだインディアン・ドッグ(3)を採用すべきである。これらの点から、インディアン・ドッグは狩猟に十分耐えうるであろう。
(1) ホムを参照。 「イル。」 xxii。 189、×。 361; 「おかしい」 iv. 35;エリアン「な」
xiv. 14; xvii. 26; Geopon. xix. 5.
(2) {e elaphos} (属名、アッティカ) = 卵巣の雄鹿または雌鹿 (Capreolus
caprea) やアカシカ (Cervus elaphus) も同様だと思います。聖を参照してください。
ジョン「モレーの自然史とスポーツ」
(3)ペルシャまたはギリシャのグレイハウンド種と思われる。アリストテレス著「H.
A.」viii. 28; Aelian、「NA」viii. 1; Pollux、v. 37、38、43;
プリン。 「HN」 vii. 2、viii。 28;オッピアン「シン」私。 413.
非常に若い子鹿(4)は、母鹿が子を産む春に捕獲すべきである。(5)誰かが、草木が生い茂った草原(6)に先立って行き、雌鹿が集まっている場所を偵察すべきである。そして、それがどこであれ、猟犬の主人は、猟犬と槍一式を携えて、夜明け前にその場所へと出発する。そこで、猟犬を少し離れた木(7)に繋ぎ止める。鹿を見つけたら、(8)吠えるのを恐れるためである。そうしたら、自らも見晴らしの良い場所を選び、鋭い目を見張らせる。(9)夜明けとともに、雌鹿が子鹿を連れて、それぞれ休ませる場所へと向かうのが見えるであろう。(10)子鹿を伏せて乳を飲ませると、子鹿たちは、誰にも見張られていないかと、あちこちに心配そうに視線を向けるであろう。そして、それぞれが反対側に退き、自分の子鹿たちを見張る。すべてを見てきた猟師は(11)犬を放ち、自ら槍を手に、一番近い子鹿に向かって、横たわっているのを見た方向へと進む。その際、何か間違いを犯さないよう、地形を注意深く観察する(12)。なぜなら、その場所自体が、遠くから見たのとは全く異なる様相を呈するからだ。
(4)上記14節参照。私は誰も答えたかどうか知りません
シュナイダーの質問: Quidni sensum eundem servavit homo
ヒンヌリスの宗教?
(5)「(ノロジカの)子鹿は春、通常は早春に生まれます
5月に」、リデッカー、「RNH」ii.p.383;アカシカの
「一般的には6月上旬」、同書346頁。
(6) {orgadas} = “gagnages”、du Fouilloux、「Comment le veneur doit」
aller en Queste aux taillis ou gaignages pour voir le cerf a
veue、ap. タルボット、前掲書 ip 331。
(7)あるいは、「木から離れて」
(8)彼らは自制心を持つように訓練されていなかったようだ。
(9)あるいは、「より高い場所から観察しようとした」。アリストフ参照。
「スズメバチ」、361、{nun de xun oplois} | {アンドレス・オプリタイ・ディアタキサメノイ}
| {カタ・タス・ディオドゥス・スコピオウンタイ}。フィロストル。 784。
(10) ポルックス、77 節を参照。アリストト。 「は」 ix。 5. ミスター・スロープ・アプ。
リデッカー「RNH」ii. p. 346では、赤い川のダムは
鹿は子鹿を「鼻で圧迫して伏せさせる」
等
(11)直訳すると「彼がこれらのことを見ると」。
(12)あるいは、「その風景の特徴」、「地形」
捜索の対象に目が留まると、猟師は間近に近づきます。子鹿は地面に張り付いたようにじっと動かず (13)、大きな鳴き声をあげながら持ち上げられるのを待ちます。ただし、雨に濡れている場合は別で、その場にじっとしていることはできません。子鹿の体内の水分が寒さで急速に凝固し (14)、地面を移動させてしまうのは間違いありません。雨に濡れている場合は、仕方なく捕まえるしかありませんが、猟犬たちは子鹿を追い詰めるのに十分な労力を費やすことになります (15)。猟師は子鹿を捕まえると、飼育員に引き渡します。鳴き声は続きます。雌鹿は、目も耳も半分に分かれて、子鹿を救出しようと、子鹿を連れ去った男に全力で襲い掛かります。今こそ猟犬たちを駆り立て、槍を振り回すべき時です。そして、この一匹を倒したら、残りの一匹にも攻撃を仕掛け、同じ方法で対処するだろう。
(13){piesas}、「幼鳥、巣立ちの鳥、埋められた鳥」
(14)「血が凍る」
(15)あるいは、「しかし、それは彼らに良い追いかけを与えるだろう。犬たちは
仕事が山積みだ。」
若い子鹿は、前述の方法で捕獲できます。すでに体が大きくなった子鹿は、母鹿や他の鹿と一緒に草を食んでいるため、より厄介です。追いかけられると、群れの中央、あるいは時には先頭に退きますが、最後尾に退くことは滅多にありません。さらに、鹿は子鹿を守るために猟犬と格闘し、踏みつけます。そのため、すぐに群れに接近して追い散らし、子鹿のいずれかを孤立させない限り、捕獲は容易ではありません。この努力は(16)大きな負担となり、猟犬はレースの最初のヒートで取り残されてしまいます。母鹿がいない(17)ことが若い鹿の恐怖を増幅させるからです。そして、その年齢と体格の子鹿のスピードは、全く信じられないほどです。(18) しかし、2回目、3回目のレースでは、すぐに捕獲されてしまいます。なぜなら、彼らの体は若く、まだ未発達であるため、疲労に長く耐えられないからです。
(16)文字通り「その激しい努力の後で」
(17)あるいは、「群れの不在に対する警戒は、生き物に
翼。
(18)あるいは、「比較の余地がない」、「言葉では言い表せない」。
山、牧草地、小川、樹木の茂った谷間、交差点(20)、あるいは鹿がよく出没する耕作地などに、足踏み式ジン(19)や鉄鐸(ひし)を設置する。(21)これらのジンは、腐敗を防ぐために樹皮を剥いだイチイの小枝(22)をねじって作る。木と鉄の釘を交互に並べ、丸みを帯びた輪状の「冠」(23)を作る。(24)鉄の釘は大きめに作る。木の釘は足にしなやかに、他の釘はしっかりと押し込めるようにするためである。(25)「冠」にかける縄の輪はエスパルトで編む。ロープ自体も同様にエスパルト草で作る。この種の草は腐敗しにくいからである。ロープと輪自体はどちらも丈夫なものでなければならない。取り付けられる丸太または下駄は、樹皮付きの普通のオークまたはホルムオークで作られ、長さは3スパン、厚さは手のひら1/4インチである必要があります。(26)
(19) {podostrabai}、podostrabai と呼ばれる。「ブーツ」を参照。
(20){en tais diodois}、「道が出てくる地点で」、または「交差する地点で」。
(21){pros o ti prosie}、「彼らが何であろうと、
アプローチ。”
(22)あるいは、「スミラックスから織られるべき」、レンツの「エベンホルツ」、そして「イフス」
ゲイル。
(23) {ステファナス・ユーク。 ekh.} 「円形の縁を持っています。」
(24){en to plokano}(al. {plokamo})=編まれたロープ、それは
{ステファーヌ}。ポルックス、32節、シュナイドとレンツ参照。
(25)「木製のものが折れた場合、足に押し込むように」
(26)または、「27インチ×3」。
罠を仕掛けるには、土に深さ15インチ(27)の穴を掘り、円形にします。上端の円周はちょうど天端と一致させ、下に向かって狭くします。ロープと下駄も同様に、軽く埋められる程度の土を掘ります。それが終わったら、足縄を土の表面とちょうど同じ深さまで深く置きます。(28) そして天端の円周に縄の輪を巻き付けます。縄と下駄はそれぞれ所定の位置に下ろします。これが終わったら、天端にマツヨイグサの枝を数本置きます。(29) ただし、外縁からはみ出さないように注意します。そして、その上に季節に応じて軽い葉を敷きます。その後、葉の上に土を最後に敷きます。まず、掘った穴の表土を敷き、その上に遠くから見ても罠の位置が鹿に気づかれないように、砕けていない固い土を敷きます。残った土は、ジンから離れた場所へ運びましょう。掘り返したばかりの土の匂いを嗅ぐだけで、動物は疑いの目を向けます。(30) そして、動物はすぐにその匂いを嗅ぎつけます。
(27)あるいは、「5つの手のひらの深さまで土塊を取り除き、
上の縁の大きさに合わせた円形の穴を形成する
名前が付けられました。”
(28)あるいは「空洞の上に扉のように、表面より少し下にあり、
「平らに」、つまり「水平な位置」です。
(29)文字通り、しかし実際にはアザミのような植物であるCarthamus creticus
スピンドルの製造に使用される(Sprengel ap. L. & S.)、ニシキギ
europaeus は私たちの紡錘木です。アリストテレス。「HA」ix. 40, 49。
神権書 iv. 52.
(30)文字通り「耕されたばかりの土を一度嗅ぐと、鹿は怖がりになる。
そして彼女はすぐにそうするだろう。」プラトン『法律』933 A、『パイドル』を参照。
242 C; 「Mem.」 II. i. 4.
猟師は猟犬を連れて山の罠を点検すべきである。可能であれば早朝に、また日中にもそうすべきである。耕作地に仕掛けられた罠は、必ず早朝、実際には日の出前に点検しなければならない。(31) その理由は、丘陵地帯は砂漠地帯であるため(32)、獲物は夜間だけでなく昼間いつでも捕まる可能性があるからである。一方、耕作地では、獲物は昼間に人間を捕らえるため、夜間しか捕獲できないからである。(33)
(31)「太陽が昇る前に」
(32)あるいは、「この地域の寂しさのおかげです。」
(33)「人間への恐怖が世界を悩ませているため、夜か永遠になるかだ。
昼間の生き物の心。」
猟師は、木馬が根こそぎにされているのを見つけると、すぐに猟犬を放ち、元気よく(34)木馬の跡をたどり、その行進の方向を注意深く見守る。大抵の場合、木馬の跡は明らかである。なぜなら、石が押し流され、耕された土地では木馬が進むにつれて溝がはっきりと見えるからだ。あるいは、鹿が荒れた土地を横切ると、岩に木馬の樹皮が剥がれた部分が現れ、追跡はより容易になる。(35)
(34) vi. 20を参照。「ビューハロー付き」
(35)あるいは、「その道を進むのは難しくないだろう」。
鹿が前足に捕まった場合、すぐに捕まるでしょう。なぜなら、鹿は逃げる際に自分の顔や体を激しく打ち付けるからです。後ろ足に捕まった場合、下駄が引きずられて四肢の動きを妨げてしまいます。また、回転しながら木の枝に接触することもあります。その場合、鹿がロープを真っ二つに断ち切ることができなければ、鹿は完全に捕らえられ、追跡はそこで終わります。しかし、たとえこのように捕まったり、疲労で体が限界に達したりしても、獲物が雄鹿だった場合は近づきすぎないように注意しましょう。角と足を振り回して突進してくるからです。ですから、遠くから槍を投げるのが賢明です。
これらの動物は、夏の暑い時期には、ジンやヒシを使わずに、ただ追い立てるだけで捕獲できる。彼らは疲れ果て、撃ち落とされるのを待つ間じっと立っている。追い詰められると、困惑して海に飛び込んだり、どんな水域にでも飛び込んだりし、時には息切れで倒れてしまうこともある。(36)
(36)「単なる息切れから」
X
野生のイノシシに対処するために、猟師は、網、投げ槍、イノシシの槍、足罠に加えて、インディアン犬、クレタ島犬、ロクリス犬、ラコニア犬(1)など様々な種類の犬を飼う必要がある。
(1) これらの品種については、Pollux、37節を参照。Laconianについては、Pind。「Fr.
73; Soph. “Aj.” 8; cf. Shakesp. “Mids. ND” iv. 1. 119, 129
フォロー。
まず第一に、問題の獣と戦うためには、その猟犬は、その名前のついた種の普通の標本であってはならない。(2)
(2)あるいは、「この犬種の犬は、普通の犬ではないはずだ」
「標本」ですが、クセノポンは{ek toutou tou genous}とは何を意味しているのでしょうか?
網は、前述の野ウサギ用のものと同じ亜麻の紐(3)で作る。3本撚りで45本通し、各撚りは15本とする。上縁(4)からの高さ(つまり上から下までの高さ)は10目とし、輪またはポケットの深さは肘の長さ(例えば15インチ)とする。(5)網の周囲を走るロープは、網の紐の半分の太さとする。先端(6)には輪を取り付け、輪の下に差し込み、端を輪から出す。網は15枚あれば十分である。(7)
(3)すなわち「ファシアまたはカタゴニアの上質な亜麻」
(4)トゥ・コルパイオウ
(5){プゴン}肘から足の第一関節までの距離
指 = 20 {daktuloi} = 5 {palaistai} = 1 1/4 フィート + (L. & S.)
(6) {ep アクロイス}。参照。 {アクレレニオス}。
(7) {ikanai} を読む、ビデオ。レンツアドロック。および ii. 4.
投げ槍は、(8)刃の幅が広く、剃刀のように鋭く、柄が丈夫なものでなければならない。
(8) Al.「様々な材料の」。Pollux, v. 20 ap. Schneidを参照。
猪槍は、まず第一に刃渡り15インチで、ソケットの中央に鍛造金属でできた2つの突き出た歯があり、(9)柄は槍の柄と同じ太さのサンシュユ材でできているべきである。
(9)銅(または青銅)で作られたもの。
足罠は鹿を捕獲するために使用されるものと似ている必要があります。
こうした狩猟は単独で行うのではなく、(10)グループで行わなければならない。なぜなら、イノシシは数人の人間の集団的な力によってのみ捕獲できるが、それは容易ではないからである。
(10)文字通り「猟師の一団がいるはずだ」または「
この獲物を捕らえるために、何人かの人々が力を合わせた。」ホメロス「第 1 章」を参照。
9. 543、カリドーンの猪について:
{ton d’ uios Oineos apektainen Meleagros、poleon ek polion theretoras andras ageiras kai kunas。君たちは、エペベスのアレゲイヌ、パウロワシ・ブロワシン・トス・イーン、ポーラス・デ・ピュアス・エペベスのアレゲイヌを、君たちよ。}
「しかし彼はオイネウスの息子メレアグロスを殺し、
多くの都市から猟師や猟犬が集まってきた。
イノシシは殺されるほど強大だった。そして多くの人が
彼は悲惨な火葬場へ送られた」(W.リーフ)。
次に、狩猟において装備の各部分がどのように使用されるかを説明します。
イノシシがいると思われる場所に一行が来たら、まず群れを連れ戻す。(11) それが終わると、ラコニアの雌イノシシが一匹解放され、残りのイノシシは鎖につなぎ、この一匹のイノシシを連れて歩き回る。(12) イノシシの足跡を追ったら、追跡犬に続いて一匹ずつ順番に追いかけ、追跡犬が一行の先頭に立つ。(13) 猟師自身にとっても、イノシシの痕跡の多くは明らかである。例えば、地面の柔らかい部分に残された足跡、森の茂った下草に残された折れた小枝、一本の木があるところに残された牙の跡などである。(14) イノシシが足跡を追っていくと、イノシシはたいていの場合、樹木が茂った場所にたどり着く。というのも、イノシシはたいていの場合、冬は暖かく夏は涼しい場所に隠れているからである。
(11){kunegesion}、「狩猟施設、猟師と猟犬、
猟犬の群れ」L. & S. 参照。ヘロデ1.36;ポルックス5.17。
アリストト。 「は」 viii。 5. 2、群れのオオカミ。 v. {モノペイライ}。
{upagein}—「こっそりと?」
(12)あるいは、「発見の旅に出る」
(13)読みは{te ikhneuouse}、俗語の場合は{ikhneusei}、翻訳は「set
彼女に列車の先頭に立って、その跡を追わせた。」
(14) シュナイド。参照。アリストト。 「は」 vi. 18;プリン。 ⅲ. 52;ヴァーグ。
「ゲオルグ」 iii. 255、「イプセ・ルイト、デンテスク・サベリカス・エクサキュイット・サス」;
ほーむ。 「イル。」 xi。 416、xiii。 475;はい。 「シールド」、389;ユーロ。 「フェーン」
1389年; オウィディウス「メット」viii. 369。
彼女がイノシシの巣穴に辿り着くと、彼女は舌打ちするだろう。しかしイノシシは、十中八九、起き上がらない。猟師はそこで猟犬を回収し、巣穴から十分離れた場所で残りの犬たちと共に縛り付ける。(15) それから猟師はイノシシの巣穴へと足を踏み入れ、(16) 手元にある枝分かれした木の枝に輪をかける。網自体で、前方に突き出た深い窪み、あるいは懐を作り、内側の両側に若い芽を支柱や梁として立てる。(17) こうすることで、光線が輪を通して懐に可能な限り自由に差し込み、(18) イノシシが突撃する際に内部が可能な限り明るくなる。網の上部に巻く紐は、茂みや棘のある灌木ではなく、太い木に結び付けられなければなりません。なぜなら、光を曲げる枝は、開けた地面で無理に曲げると弱くなってしまうからです。(19) 網の周囲には、たとえ(20)「網が見えない」場所であっても木材で固定しておくと良いでしょう。そうすれば、巨大な動物が、方向転換することなく、網の中へまっすぐに(21)進むことができます。
(15)「それゆえ、犬を回収し、また、
「休息」など。
(16) {ormous} 文字通り「係留場所」、すなわち「お気に入りの場所」。{dusorma} 参照
下に。アル。 「ヴェクセルの死、ファルネッツェ」、レンツ。
(17){anteridas}。GS著「Class. Rev. X. ip 7」の注釈を参照。
セール:「担架として使われる長い棒や
支柱の間や支柱を越えてネットを支えるスプレッダーです。Cf.
Thuc. vii. 36, 2.
(18)あるいは、「ネットワークの湾内」
(19) {sunekhontai en tois psilois ai e}。 「デン・ディーゼ・ウェルデン・アン」
Unbestandenen Orten durch die Leine niedergezogen」、レンツ;
{スネルコンタイ} conj。シュン; {sunerkhontai} al.、「同意」、ビデオ。
シュトゥルツ。
(20) {タ・ドゥソルマ}、会いました。 「悪い港」から。参照。アルシュ。 「パース」 448;
「Ag.」194。ラテン語の「importunus」(これも「荒れた地」の意味)を参照。
(21)あるいは、「彼を急がせる」。
網が張られるとすぐに、一行は戻ってきて猟犬を一匹残らず逃がす。そして、それぞれが槍(22)と猪槍を手に取り、前進する。最も熟練した一人の男が猟犬たちを応援し、残りの者は互いに十分な距離を置いて整然と後を追う。こうすることで、猟犬は自由に通り抜けられる。なぜなら、逃走中に猟犬たちの群れの中に落ちれば、負傷する可能性が高いからだ。なぜなら、猟犬は最初に捕まった猟犬に必ず怒りをぶつけるからである。
(22)「彼らは槍と猪の槍を取り、
前進。”
猟犬たちはイノシシの巣穴に近づくと、たちまち猛攻撃を仕掛ける。騒ぎに当惑したイノシシは立ち上がり、正面から襲い掛かってきた最初の猟犬を放り投げる。するとイノシシは走り出して網の中に倒れ込む。そうでなければ、大声で叫びながら追いかけてくる。(23) イノシシを取り囲む網の地面が傾斜していても、すぐに体勢を立て直す。(24) だが、平らであれば、まるで心の中で熟考しているかのように、すぐに岩のように地面に踏みとどまる。(25) その時、猟犬たちはイノシシに襲いかかる。その間、飼い主たちはイノシシから目を離さず、イノシシの背後に円状に、かなり離れた場所に槍と石を投げつけるのが最善だ。イノシシが体を前に突き上げ、網を張り詰め、縄を張り詰める瞬間まで。そこで、部隊の中で最も熟練した者と最も勇敢な精神を持った者が前線から前進し、狩猟用の槍で敵を突き刺すだろう。
(23)あるいは、「素敵な追跡が続くはずだ」
(24)あるいは、「網の牢獄の中で地面が傾斜しているならば、
彼が立ち上がるのに時間はかからないだろう。彼はまた立ち上がるだろう。
すぐに足が止まりました。」
(25)あるいは、「自分自身のことを心配する」。
もし動物が、あれほどの投石や投石の雨にもめげず、縄を張ろうとせず、むしろその方向に力を緩めて (26) 右に向きを変えて襲撃者に向かって突進しようとするなら、このような状況下では、猪の槍を掴んで前進するより他に方法はありません。左手を前に、右手を後ろにしっかりと握りしめます。左手で槍を支え、右手で推進力を与えます。そして足も同様です。 (27) 左腕は左腕に対応して前進し、右腕は右腕に対応して前進します。前進しながら、猪の槍を持って突進し (27)、レスリングの時ほどの幅で足を広げ、 (28) 左側を左手に向けます。そして、獣の目にしっかりと目を固定し、動物の頭のあらゆる動きを観察します。猪槍を突き刺す際、猪が頭を横に振って槍を手から叩き落とさないように注意しなければならない。(29) もしそうなら、猪は乱暴な打撃の勢いで槍を振り下ろすだろう。もしそうなった場合、猟師は顔を地面に伏せ、足元の柴をしっかりと掴まなければならない。なぜなら、猪がその姿勢で襲い掛かってきた場合、牙が上向きに曲がっているため、猪は猟師の下に潜り込むことができないからだ。(30) 一方、直立した状態で捕まれば、猟師は必ず傷を負う。そうなると、猪は猟師を起こそうとするが、それができない場合は、猟師の上に立ち、踏みつけることになる。
(26) {エパネイス}。スターツ、SV を参照
(27)文字通り「左足は左腕を追い、
右足、もう片方の足。
(28) 「Statum venatoris aprum venabulo excipientis pinxit」
Philostratus、「Imag.」i. 28、Schn.
(29)あるいは、「彼は前に出て一歩踏み出すだろう
レスラーよりも力強く、猪槍を突き出した。
(30)ヘスス「盾」387、ホメロス「イリヤ」12章148節参照「その時、
二人は門の前で猪のように戦った
山には攻撃してくる男たちと犬の集団がおり、
両側から突撃して周囲の木々を粉砕し、
根元からそれを切り裂き、牙の音は大きくなり、
彼らを打って命を奪う者もいる」(A.ラング)。
この窮地から逃れる手段は、不運な捕虜にはただ一つしかない。仲間の猟師が猪の槍を持って近づき、猪を挑発し、槍を放とうとするような仕草をする。しかし、下にいる男に当たる恐れがあるので、槍を放ってはならない。これを見た猪は倒れた男から離れ、激怒して襲撃者に掴みかかる。もう一匹は、その隙をついて立ち上がる。そして再び立ち上がる際には、猪の槍をしっかりと握りしめることを忘れない。なぜなら、勝利以外には、高潔な救済は得られないからである。(31) 再び同じ要領で武器を構え、肩甲骨の内側、喉元に突き刺す。(32) そして、体をしっかりと地面につけ、全力で押し付けるのだ。 (33) 猪は、その力と戦闘の激しさで、それでも突き進み、槍の刃の歯が邪魔をしていなかったら、(34) たとえ槍の柄が猪の槍の持ち主を貫いたとしても、猪は猪の槍の持ち主まで突き進むだろう。(35)
(31)「安全は名誉ある、傑出した一撃によってのみ勝ち取ることができる。
勝利。”
(32) {sphage}. アリストテレス。「HA」i. 14. 2.「頸動脈をまっすぐに。」
(33)あるいは「全重量を突きにかけ、全力で押し込む」
彼の力よ。」
(34)あるいは、「
「槍の刃」大佐と将軍の間の武器の受け渡しの記録を参照。
ポロックの著書『海外のスポーツと旅行の出来事』に登場するイノシシとポロック。
そこに男は馬に乗っていたが、一人だった。
(35)文字通り「彼の重い体をシャフトに沿ってホルダーまで押し上げる」
猪槍の。」
いや、動物の力はあまりにも強大で、誰もその牙の持ち主だとは思わないような性質まで持ち合わせている。死んだばかりの猪の牙に数本の毛を触れば、たちまち縮んでしまうだろう。(36) 牙はあまりにも熱いのだ。いや、生きている間は、激しい興奮状態にあるため、牙はすべて赤く燃えている。そうでなければ、猪が犬を突き刺すことはできなくても、一撃でその毛皮の細い毛が斑点状に焦げるのはなぜだろうか。(37)
(36){euthus}、すなわち「死後数秒間」
(37)この信仰はインドの一部で今でも続いていると聞きます。
捕獲前のイノシシには、これと同等か、あるいはそれ以上の苦労が予想される。私が言っているのは雄のイノシシについてである。もし雌イノシシが足踏みに落ちたとしたら、猟師は駆け寄って彼女をつつかなければならない。ただし、足から落とされて転倒しないように注意しなければならない。そうなれば、踏みつけられて噛まれるのは避けられない。したがって、猟師は自発的にその足元に潜り込むことはないだろう。しかし、もし不本意にそのような状況に陥った場合は、雄の場合と同様に、互いに助け合って再び立ち上がるという同じ手段(38)が役立つだろう。そして、猟師が再び脚を取り戻したら、雌イノシシも死ぬまで、イノシシの槍を力強く振り回さなければならない。
(38){dianastaseis}、「相互回復のための同じ方法」
イノシシはさらに次の方法で捕獲される。網は木の生い茂った谷間の入り口、(39) 雑木林や窪地、ガレ場など、生い茂った牧草地や湿地、澄んだ池への出口となる場所に仕掛けられる。(40) 任命された者がイノシシの槍を手に網の番をし、他の者は犬を操り、最も捕獲可能で最適な場所を探す。獲物が見つかるとすぐに追跡が開始される。網に動物が落ちたら、網番はイノシシの槍を掴み、(41) 前に進み出て、前述したように槍を振り回す。網から逃げ出せば、大声で追いかける。蒸し暑い天候では、イノシシは猟犬に追い詰められ、捕獲されることもある。怪物のように力持ちのイノシシも、息切れして極度の疲労で倒れてしまう。
(39)Al.「森林の湖からオークの雑木林への通路で」
(40){udata}、「水」、湖、池、川など。
(41)あるいは、「そして彼にタックルし始める」。
これは多くの猟犬の命を奪い、猟師自身の命も危険にさらす一種のスポーツである。もし狩猟中に動物が疲労で屈し、接近戦を余儀なくされたとしよう。(42) たとえ動物が水辺に逃げ込んだとしても、岩だらけの土手に身を寄せて立ち尽くしても、あるいは茂みから出てこようとしなくても(網も他の何物も、近づく者を竜巻のように襲いかかるのを阻むことはできないのだから)、それでもなお、彼らは何があろうとも攻撃に向かわなければならない。さて、絨毯騎士(43)にはふさわしくない情熱に耽溺するきっかけとなった、あの勇敢さを見せつける時が来た。言い換えれば、彼らは猪槍を振り回し、既に述べたような体勢(44)を取らなければならないのだ。不幸に見舞われるとしても、それは最善のルールを守らなかったからではない。(45)
(42)読み方は{prosienai}({ta probolia})。(最後の2語は
おそらく注釈であり、{prosienai}(
{prosiemi}) {ta probolia} =「掛ける」または「猪の槍を当てる」
ギリシャ語とはほとんど関係ない。Schneidの「Add. et Corr.」とL. Dind. adを参照。
場所。
(43){ekponein}、「この情熱を最大限に発揮する」
(44)文字通り「猪の槍を構え、
体。”
(45)文字通り「少なくとも正しく行動することからはそうならないだろう。」
イノシシにも、鹿の場合と同様の足罠が同じような場所に設置され、同様の検査と追跡方法が必要となり、その後攻撃が行われ、最終的にはイノシシの槍に頼ることになります。
子豚を捕まえようとすると、猟師は大変な苦労を強いられることになる。(46) 子豚は小さいうちは放っておかれない。猟犬に捕まったり、何か異変に気付いたりすると、魔法のように森の中に消えてしまう。両親はどちらも自分の子豚の世話をするのが通例で、その場合はあまり干渉しにくい。なぜなら、親豚は自分のためよりも子豚のために戦う傾向があるからだ。
(46)「子豚たちはそれに憤慨するだろう(sc. {to aliskesthai})」
強く”; al. “大人(サブ{to therion})はどんなことでも耐える
それよりも。”
XI
ライオン、ヒョウ、オオヤマネコ、ヒョウ、クマ、その他そのようなすべての獲物は、外国、つまりマケドニアの向こうのパンゲオス山やキトゥス山のあたり、(1) またシリアの向こうのニサ、および大型の獲物の飼育に適したその他の山々で捕獲されるものとする。
(1)これらの場所のうち、パンゲウス山(改名ピルナリ)(「地獄」第5章ii節参照)
17)、キトゥス (s. Cissus、mod. Khortiatzi)、カルシディケの北西、
ミュシアのオリンポスとピンドゥスはよく知られている。ニサは
これまでのところ検証済みだと思います。Sturzについては、Bochart著「Hieroz」第1部を参照してください。
lib. iii. c. 1、p. 722。ストラボン、637(xv. 1. 7)は、マウントについて言及しています
インドのニュサはディオニュソスの聖地であり、ソフィアの「フラグ」を引用している。782—
{他のカテイドン トン ベバクヒオメネン ブロトイシ クレイノン ヌーサン… ktl},
しかし、クセノポンのシリアからインドまでは程遠い。おそらく
アマヌス山周辺で探す。
山岳地帯では、地形の難しさから、(2) これらの動物の中には、(3) 野生の好物であるトリカブトなどの毒を撒くことで捕獲されるものもある。狩猟者は、池や水場など、野生動物が訪れる可能性のある場所に、毒を撒き散らす。(4) 野生の好物に混ぜて餌を与える。また、夜間に平野に降りてくる動物の中には、武装した騎馬隊に追い詰められ、捕獲されるものもある。ただし、捕獲者には相当の危険が伴う。(5)
(2)あるいは、「生息地へのアクセスの困難さ」
(3)「その方法は、罠猟師がそれを混ぜて投げ落とすというものだ。
その生き物が最も好む食べ物です。」
(4)毒法についてはポルックス82頁、プリニウス『HN』82頁27頁を参照。
場合によっては、中央に土の柱を一本残し、ある程度の深さを持つ大きな円形の穴を掘り、夜になるとその上にヤギを縛り付け、穴の周囲を木材で囲むという習慣があります。こうすることで、野獣が穴の上を覗き見したり、侵入口を塞いだりするのを防ぎます。すると、野獣は夜中に鳴き声を聞き、柵の周りを走り回りますが、通り道が見つからないため、飛び越えてしまい、捕まってしまいます。(5)
(5)サー・ジョージ・W・ダセント著「フィエルドの物語」『ファーザー・ブルイン』
「コーナー」。
12
狩猟場における手順については、既に十分に述べてきました。(1) しかし、熱心な狩猟愛好家がこの狩猟から期待できる恩恵は数多くあります。(2) 私が言いたいのは、それによって得られる肉体の健康、視力と耳の働きの鋭敏化、老いへの抵抗力、そして最後に、しかし決して忘れてはならない、狩猟によって得られる戦闘訓練です。まず第一に、いつか武装して荒れた道を歩かなければならない時でも、重装歩兵は気を失ったり弱ったりすることはありません。野生動物を捕獲するという長年の経験に長年慣れているため、その苦労に耐えることができるのです。次に、このように訓練された兵士は硬い寝床で眠ることができ、割り当てられた陣地を勇敢に守ることができるでしょう。実際に敵と遭遇した時、彼らはどのように攻撃すべきか、そして前線に沿って伝えられる命令をどのように実行するかを即座に理解するでしょう。なぜなら、かつて狩猟が盛んだった時代に、彼らはまさにそのようにして野生動物を捕獲していたからです。戦いの先頭に立っても、彼らは隊列を捨てることはない。なぜなら、忍耐力が彼らには深く刻み込まれているからだ。敵の敗走の中でも、彼らの足取りは揺らぐことも途切れることもない。長年の慣れによって、彼らは矢のようにまっすぐに、あらゆる地形を駆け抜ける敵を追いかける。(3) また、自軍が困難に満ちた樹木や険しい地形で敗走に見舞われたとしても、彼らは名誉を守り、味方を救出するだろう。狩猟という任務を長年熟知することで、彼らの知恵は広くなっているからだ。(4)
(1)あるいは、「異なる形態の
追跡について、私は自分の意見を述べた。」これと
次の章についてはL. Dind. ad loc.を参照。K. Lincke「クセノポンの
ダイアログ。」{peri oikonomias}、132ページ。
(2)文字通り「この作品」。そして、非常にクセノフォンス的な
続く議論については、「ヘレニカエッセイ」342 ページを参照。
「キュロップ」I. vi. 28、39-41。
(3)「昔のことを考えると」
(4)あるいは、「彼らを専門家の有利な立場に置くだろう」
いや、最悪の状況下、すなわち仲間の戦闘員(5)が全員敗走したような状況下でさえ、少数の(6)そのような男たちが、その肉体的な健康(7)と勇気によって、複雑な地形で盲目的に徘徊する勝利した敵を捕らえ、戦闘を再開し、敗走させたことが、これまでにどれほど多かったことか。魂と肉体が幸福な者にとって、成功はすぐそこにある。(8)
(5)あるいは「同盟国」
(6)あるいは、「絶望的な希望」
(7) {euexia}、別名 {eutaxia}、「良い規律によって」
(8)「幸運は勇敢な者に味方する」{to eutukhesai}(LD)と読む;または
もし{tou eutukhesai}(俗語)「魂と体の健康が
確立されると、ipso facto 幸運に近づきます。
敵に打ち勝つための成功はこうした訓練によるものだという認識があったからこそ、我々の祖先は若者にこれほど細心の注意を払ったのだ。(9) 果物の供給は乏しかったにもかかわらず、「狩猟者が地上の子孫を狩ることを妨げてはならない(10)」、さらに「町から数ハロン以内の夜間狩猟はしてはならない(11)」という、古来からの慣習があった。これは、狩猟の達人が若者から獲物を奪うことのないようにするためであった。彼らは、若者が享受する多くの喜びの中で、この喜びだけが最大の祝福をもたらすことをはっきりと理解していた。言い換えれば、若者は現実の世界で訓練を受け、魂のこもった誠実な人間になっていく(12)(そして前述のように、我々の祖先は、戦争における成功がこうした手段によるものであることを悟らずにはいられなかった(13))。狩猟だけが、彼らが望む他の公正で高貴な追求を奪うものではない。他の邪悪な快楽も同様に、決して学ぶべきではない。そのような資質から、優れた兵士や優れた将軍が生まれるのだ。(14) 当然のことながら、労働の汗によって魂と体から卑劣で放縦な考えをすべて洗い流し、男らしい美徳への情熱を心に植え付けた者こそが、真の貴族である。(15) 彼らの都市やその聖なる土地が不当に扱われることを許すのは、彼らの役目ではない。
(9)アルは「追跡を若者の義務である追求とみなした。」
(10) {me koluein (dia) から meden ton ep te ge phuomenon agreuein}。の
解説者は一般的に{dia}を省略し、その場合は次のように訳す。
本文。レンツは{un koluein dia meden}と読む(34節の注釈を参照)。
そして翻訳(p. 61)、「Dass man die Jager nicht Hiddenn Solle、
すべては、Die Erde hervorbrachte zu jagen でした。」
狩猟者がそこから生じる作物を踏み荒らすのを阻止する
地球”;(もしそうなら、私たちは{dia medenos}を期待するべきです)。Sturz、sv
{agreuein}は「祝祭的」と記し、「狩猟者は狩りをしないから
野菜製品。」ソー・ゲイル、「parce que le chasseur rien veut pas」
aux productions de la terre.”
(11)あるいは、「夜の狩猟に反対する」とも言う。『メム』第4章第7節参照。
4; Plat. “Soph.” 220 D; “見知らぬ人:打撃の方法は1つあります
これは夜に火の光で行われ、
ハンター自身が発砲したり、火の光で槍で突いたりすることで
(ジョウェット);スコット「ガイ・マナーリング」第10章を参照。
「夜間狩猟は一定の時間内では行われなかった」
かなりの範囲で、その技術に精通した人は
それを奪う(文字通り、彼らが奪わないように)彼ら(
若い猟師たちが獲物を手に入れるまで。」
(12)文字通り「真実かつ現実的に(幻想の中でではなく)」
(13)これらの言葉は一般的には追加として扱われるが、
{te} は何を意味しますか?
(14)あるいは、「ここには勇敢な兵士や将軍の素質がある。」
ここにあなたの将来の兵士や将軍が誕生するだろう
その名にふさわしい。」
(15) {outoi aristoi}: これらはプリマ ヴィロラム、真の貴族です。
狩猟に耽るのは良くない、と言う人がいます。それは家庭のことをなおざりにしてしまうからです。彼らは、祖国や友人の恩人である者は、それだけ家庭の務めにも献身的であるということを知らないのです。狩猟愛好家が祖国のために役立つよう自らを特に鍛えているならば、それは彼らが私財を浪費しないことを意味します。なぜなら、国家そのものが各人の家庭の財産を救ったり失ったりするからです。真実は、これらの人々は自分自身の財産だけでなく、他の人々、つまりあなたや私の財産の救世主なのです。しかし、こうした批判者の中には、嫉妬心から、隣人の徳によって命を救われるよりも、むしろ自らの卑しさゆえに滅びることを選ぶような非理性的な者も少なくありません。まさに真実である。快楽の塊は悪に他ならない。(16) 人々はそれに屈し、それによって言葉や行動においてより悪い原因を選ばざるを得なくなる。(17) そしてその結果はどうなるか? ― 空虚で空虚な議論から敵意を抱き、悪行、病気、損失、死という果実を刈り取り、自ら、子供、そして友人を破滅させる。(18) 快楽に対しては人一倍敏感でありながら、悪事に対しては感覚が鈍くなっている。では、どのようにしてこれらの快楽が国家の救済に役立てられるというのだろうか? だが、私が抱いているような快楽に一度夢中になれば、誰もが容易にこれらの悪から遠ざかることができるだろう。なぜなら、騎士道教育は法への服従を教え、正義を言葉と耳に馴染ませるからである。(19)
(16)『ヘレニカエッセイ』371ページを参照。
(17)「言動の堕落」(弁護士としてであろうと、
演奏家)。アリストフォス「雲」を参照。
(18)あるいは「自分自身、子供、友人に災いをもたらす」
病気や損失、あるいは
死。”
(19)「騎士道教育は、法に従うこと以外に何を教えるというのか。
そして正義というテーマを舌と耳に馴染みやすいものにするのでしょうか?
一方の陣営には、常に新たな労苦と新たな教えに身を委ね、自らにとって苦痛な教訓や訓練を犠牲にして、それぞれの境地で救済を得た者たちがいる。そしてもう一方の陣営には、まさにその過程の煩わしさゆえに、教えを受けることを選ばず、むしろ時宜にかなわない快楽の中で日々を過ごす者たちがいる。これらは自然の摂理である。(20) 彼らには、法や良き教えに従う資格はない。(21) いや、労苦をしない者たちが、どのようにして善人のあるべき姿を見出せるだろうか。言い換えれば、知恵も正義も、彼らの力の及ばないところにあるのだ。彼らは、規律を欠く傾向があり、よく教育された者にも多くの欠点を見つけることができる。
(20)文字通り「これらは本質的に人類の中で最も悲惨なものである」
(21)あるいは、「徳の高い議論」、{logois agathois}、文字通り「良い言葉」。
このような者たちの力によって何もうまく行くことはない。人類が享受するあらゆる恵みは、より高貴な者たちの努力によってもたらされたのだ。私は言う。より高貴なのは、労苦を選ぶ者たちなのだ。(22)
(22)あるいは、「選ばれた霊の」とは誰のことか。
苦労することを選ぶ人々。」
そして、これは注目すべき例によって決定的に証明されました。私が名前を挙げた、ケイロンの足元に座った昔の人々を振り返ってみると、彼らは若い頃を狩猟に捧げることで、その高貴な知識のすべてを身につけたことがわかります。そして、そこから彼らは名声を獲得し、今日に至るまでその美徳によって称賛されています。その美徳は、あらゆる男を彼女の恋人と数えるほどです。彼女を勝ち取るには多大な苦労がかかるため、多くの人が離れていくのです。彼女の功績は暗闇に隠れているのに、彼女に執着する苦労は明白だからです。もし彼女が目に見える肉体を備えていたら、人々は彼女をそれほど無視しなかったでしょう。彼女が彼らに見えるように、彼らも彼女の目から隠れることはできないと知っていたからです。というのは、人が心から愛する人の前で振る舞うとき、(24) 彼は自分自身よりも高い地位に上り、その人の前では言葉にも行いにも卑劣で不正なことは何もできないのではないだろうか。(25) しかし、美徳の目が自分たちには閉ざされていると夢想し、彼らの目から隠されている彼女の御前で、多くの卑劣で不正な行為を犯している。しかし、彼女は不死の賜物を備えて、どこにでも存在する。そして、善において完全な人々 (26) を彼女は尊敬し、悪人を名誉から押しのける。もし人々が彼女が自分たちを顧みていることを知ることができたなら、どれほど熱心に、骨の折れる訓練と苦難の抱擁へと駆け寄ることだろう。(27) それだけでは彼女はなかなか捕らえられない。そして、彼らは彼女を支配し、彼女は彼らの足元に捕らえられるだろう。
(23)あるいは「彼らは少年時代に初めて狩りに挑戦し、
そして狩猟から上流階級には多くの高貴な技術が教えられました。」
(24) 文字通り「愛する人に見られる」。「Symp.」iv.4; viii.31を参照。
(25)文字通り「彼に見られないようにするため」
(26)文字通り「彼女に対して良い」
(27)あるいは、「それらの苦労と訓練に」。
13
さて、「ソフィスト」と呼ばれる人々に私が驚嘆するのは(1)、彼らの大部分が若者を徳へと導くと公言しながらも、実際には逆の方向に導いていることです。現代のソフィストたちに善良さを負っているような人物を、私たちはどこにも見たことがありません。(2) 彼らの著作にも(3) 人を善良に導くような内容は全くなく、むしろ彼らは空虚で軽薄な主題に関する書物を著しています。若者は退屈な楽しみを見出すかもしれませんが、徳の本質はそこにはありません。こうした著作の結果は、そこから何かを学ぼうとする人々に不必要な時間の浪費をもたらし、彼らを健全な活動から遠ざけ、悪事を教えることさえさせています。ですから、私は彼らが犯したいくつかの重大な罪(4)を、軽々しく非難せざるを得ません。しかし、彼らの著作の主題に関して私が非難したいのは、(5)若者を徳に導くような強引な言い回しや堅実な健全な感情に満ちているにもかかわらず、その痕跡が全く見当たらないということです。平素の人間として言えば、私は、生まれつき善いものを教えられることが何よりも良く、(6)欺く術を持つ者から学ぶよりも、本当に善を知っている者から学ぶことが次に良いことを知っています。もしかしたら、私は繊細な言葉で表現できていないのかもしれませんし、(7)繊細さを狙っているわけでもありません。私が目指しているのは、気高く徳を積んできた人々の必要を満たすような、正しく考え抜かれた考えを表現することです。なぜなら、教えるのは言葉や名前ではなく、教えるに値する考えや感情だからです。
(1) イソクロノス著『ソフィスト反駁』、『アンチドーシス』、『ヘル・エンコム』を参照。
Plat。「ソフィスト」
(2)これら「オイ・ヌン・ソフィスタイ」とは誰でしょうか?
(3)文字通り「彼らは書物を世に発表する」
(4)あるいは、「ある重大な事柄については、厳粛に」。
(5){remata} =「言葉やフレーズ」; {ynomai} =「道徳的な格言、
考え。」
(6)「私はただの個人であり、普通の人間です。」
ハートマン著、「AXN」p. 350、「嘲笑デトルクヘシオデウム」:
{outos men panaristos os auto panta noese estlos d’ au kakeinos os eu eiponti pithetai}。
(7)「真の詭弁家風に」著者はこう言っているようだ。「私は
表現の繊細さ(それが私の目的ではない);私がしていること
目指すのは、ある程度正確に追跡し、
彼らにふさわしい明晰さ、人々が求める特定の考え
徳の学校で十分に教育を受けた。」
現代の詭弁家(真の哲学者ではないことをご承知おきください)をこのように非難するのは、私だけではありません。彼らが主張する知恵は、言葉の微妙なニュアンスにあり、思想にあるわけではないという、一般的な非難です。(8) 整然とした思想の連なりが文章に美しさを添えていることは、私も承知しています。(9) つまり、誤って書かれたものを見つけるのは容易です。(10) しかし、私は、読者を賢く善良にするため、より詭弁にするためではなく、正しさを目指してこのように書かれていることを保証いたします。なぜなら、私は自分の著作が、一見役立つように見えるものではなく、むしろ役立つものであってほしいからです。私は、それらが時代を超えて、欠点のないままに試練に耐えることを望んでいます。(11)
(8) {onomasi}、「名前において」、{noemasi}、「考えやアイデア」
(9)あるいは、「私は、整然とした秩序ある生活から得られる恩恵によって生きている」
芸術的にも道徳的にも表現する。」
(10)この一節は、H.エティエンヌ(ステファヌス)が最初に
それは「huic loco meae conjecturae scumbunt」というパズルでした。
コメンテーターの皆さん。続く言葉: {ou lanthanei de me oti kalos kai
exes gegraphthai} ({gegraptai} は 1 つの写本の余白にあります。) {radion
ガー エスタイ オートイス タクフ ミー オルトス メンプサスタイ’ カイトイ ゲグラプタイ ゲ
outos ktl} {takhu me orthos} の場合 (1) {takhu ti me orthos}、(2)
{to}(または{ta}){me orthos}が提案されている。明確ではない
{autois} = {tois sophistais} かどうか(例:「それは
これらの人々は、たとえ不当であっても、汚点にすぐに指を突きつけるべきだ」
または = {tois sugggrammasi} (sc. my(?) compositions; so {auta}、S. 7
下記、{ou gar dokein auta boulomai ktl})(例:
簡単に間違いを見つけられる(または{ta
(「何が間違っているのか」という意味です)。私は3つの
ゲイル、レンツ、タルボットの翻訳。 「私は最高に楽しいです」
プレゼンターの事前の評価方法論。オーストラリア人
セラティルのミームと簡単な証明、ソフィステスルールの実現
無駄だ!」 {radion gar estai} (sub. {emoi}) {mempsasthai outois
takhu (to) me} (sous-entendu) {gegraphthai orthos} (ゲイル)。 「ズワール
entgeht mir nicht, dass es schon Say die Worte kunstvoll zu
オードネン、デン・ライヒター・ヴィルド・イネン・ソンスト、シュネル、アバー・ミット・アンレヒト
「zu tadeln」(レンツ)。「Aussi leur sera-t-il facile de me reprocher」
命令は与えられない」 (タルボット)。まるで {takhu me orthos} のように
詭弁家が著者の
論文。
(11)すなわち「直ちに非難の余地がなく、反駁の余地がない」という議論は、
いつでも。」
それが私の見解です。ソフィストは全く別の見方をしています。彼らにとって言葉は欺瞞のためであり、個人的な利益のために書くことであり、他のいかなる生ある魂にも利益をもたらすことなど全く彼の目的ではありません。彼らの中に「賢者」という称号を与えられるような賢者は、かつて存在せず、今も存在しません。いや、「ソフィスト」という呼称は誰にとっても十分であり、常識ある人々(12)にとっては汚名のように聞こえます。ですから、私の助言は、ソフィストの響きのよい標語(13)を疑うこと、そして哲学者の理性的な結論(14)を軽蔑しないことです。なぜなら、ソフィストは富裕層と若者を追い求めるハンターであり、哲学者はすべての人々の共通の友人だからです。哲学者は人々の運命を尊んだり軽蔑したりしません。
(12) L. ディンド。参照。ユーロ。 「ヘラクル」 370、{トゥ・タウタ・カロス・アン・エイ} | {パラ
g’ eu phronousin}。
(13) {パラゲルマタ}。参照。アッシュ。 「アグ」 480、「電信」;リス。 121.32;
Dem. 569. 1; 「命令の言葉」; Dion. H. 「De Comp. 248」
「指示、教訓」
(14)エントゥメマタ
また、私生活であれ公的生活であれ、無謀にも自己拡大の道を追求する人々を、あなた方に羨ましがったり、真似したりしてもらいたくはありません。むしろ、(16) 最も優れた人々、(17) 真の貴族は、その美徳によって明らかになるということをよく考えてください。(18) 彼らは向上心旺盛な勤勉な人々です。一方、卑劣な人々は苦境に立たされ、(19) 欠点によって明らかになるのです。(20) なぜなら、彼らが私人から財産を奪い、国家を略奪すればするほど、(21) 公共の安全のためには、どんな私人よりも役に立たないからです。(22) 戦争において、労働能力のない人々の肉体以上に、悪い、あるいは恥ずべきことがあるでしょうか。(23) 対照的に、狩猟者を考えてみてください。彼らは市民に奉仕するために、完璧な状態で公共の福祉に身を捧げているのです。彼らは確かにどちらも戦わなければならない。一方は攻撃する獣たちであり、もう一方は自分の友人たちである。(24) そして当然のことながら、自分の友人たちを攻撃する者は一般の尊敬を勝ち取ることはない。(25) 一方、野獣を攻撃する猟師は名声を勝ち得る。捕獲に成功すれば、敵対的な一団に勝利したことになる。あるいは、失敗しても、まず第一に、その試みが全社会の敵に対して行われたことが名誉となり、第二に、その戦場が人々の不利益や利益追求のためではないことが名誉となる。そして第三に、その試みの結果として、猟師は多くの点で向上し、より賢くなる。それがどのような方法によるのかは後で説明する。彼の多大な努力、よく考えられた策略、そして多岐にわたる予防措置がなければ、彼は決して獲物を捕らえることはできなかっただろう。彼が相手にする敵は、命をかけて、それぞれの故郷で戦っているからである。(26) ゆえに、彼らは非常に大きな勢力を持っている。そのため、もし彼が獣たちを凌駕する労働熱意と豊富な知力で彼らに打ち勝つことができなければ、猟師の労働は無駄になる。
(15)あるいは「無頓着に自己の道に身を委ねる」
しかし、ここでの表現は、極端に
若さ、あるいは老齢。
(16){enthumethenta}。上記の{enthumemata}に関して質問ですか?
(17)読み方は{andron}。俗語の{auton}についてはSchneid. ad loc.を参照。
{ton aston} を示唆します。
(18)「より良いものとして認識できる。」
(19)「彼らは有名ではないが悪名高い」;「彼らの名前の通り、ひどい運賃
示唆している」(つまり悪い)。
(20)「悪化したと認識できる」
(21)あるいは、「私的な恐喝と公的横領」
(22){ton idioton}、「専門家」ではなく「素人」という意味だと思います
弁護士や政治家。
(23)「彼らは一生懸命働く能力がなく、体格も
戦争の目的を嘲笑と偽りであるとする。」
(24) Plat. “Soph.” を参照。
(25)あるいは、「世間で悪い評判を得るだけである。」
(26)「彼らは巣穴の中でひげを生やしている。」
では、私の主張に戻りましょう。私利私欲に溺れる政治家たちは、(27) 自国の勢力に勝利するために訓練しますが、スポーツマンは共通の敵にのみ焦点を絞ります。こうした訓練によって、一方のグループは外国の敵に対抗する能力が高まり、他方のグループははるかに劣ります。一方のグループは自制心を持って狩猟を行い、他方のグループは厚かましく狩猟を行います。一方は悪意と卑劣な金銭欲を軽蔑することができますが、他方はそうではありません。一方のグループの話し方やイントネーションには旋律があり、他方のグループは荒々しいです。そして神聖なものに関しては、一方のグループは不信心さを妨げませんが、他方のグループはあらゆる人々の中で最も敬虔です。実際、古代の伝説は(28)、神々自身も役者として、また観客としてこの仕事(29)を楽しんでいると断言しています。そうすれば、(30)これらのことをよく考えて、私の忠告に従って行動する若者たちは、おそらく、天国に愛され、魂を敬虔にし、神々の誰かが彼らの行いを見ているという考えによって抑制されるであろう。(31)
(27)あるいは、「
州。”
(28)あるいは、「古い物語が存在する」
(29) Sc.「追跡の」
(30) あるいは{uparkhein} = 「それは与えられたものとみなされるかもしれない。」Scheid。cf.
「ポール。アス。」 iii. 9、{オステ・ウパルハイン・デモクラティアン・エイナイ}。
(31)文字通り「問題の物事は何らかの神によって観察されている」
これらの若者は、両親にとって祝福となるでしょう。両親だけでなく、国家全体、すべての国民、そして個々の友人にとっても祝福となるでしょう。
いや、セックスと何の関係があるというのだ?狩猟に魅せられた男だけが英雄となったのではなく、女性の中にも我らが女神アルテミスが同様の恩恵を与えた者がいる。アタランテ、プロクリス、そして他の多くの美しい狩人だ。
*** プロジェクト グーテンベルク 電子書籍「スポーツマン:狩猟について、スポーツマンのマニュアル、通称シネゲティカス」の終了 ***
《完》