パブリックドメイン古書『パンタロン論』(1916)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って、フランス語から和訳してみた。

 原題は『Le Pantalon Féminin』、著者は Pierre Dufay です。
 服飾史に関心ある向きには得難い資料かもしれません。

 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに深謝いたします。
 図版は省略しました。
 以下、本篇です。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「女性用パンツ」の開始 ***
読者の皆様へ

目次

レディースパンツ

これは初版から印刷されたもので、

大日本帝国の紙に
1から10までの番号が付けられた10部

と、オランダの紙に
11から30までの番号が付けられた20部が印刷されました。

口絵
ピエール・デュフェイ

コスチュームの歴史における新たな一章

レディースパンツ
改訂新版、大幅に増補
、エッチングの表紙
と20枚の本文外の彫刻による挿絵入り

装飾ロゴ
パリの愛書家のためのパリ
・チャールズ・キャリントン
書店
11, Rue de Chateaudun, 11
1916

パリの女性殿下へ

彼女の優雅さと魅力、
そして下着を偲んで。

アルマン・シルヴェストルによる序文
初版のために書かれた

明るく、それでいて真に博学な本に出会うことは稀です。だからこそ、この本を世に出すことに心から同意しました。そのインスピレーションの源となった衣服は、私にとって恐怖と羨望の的であるにもかかわらずです。女性のズボンは、その美しさの欠如だけでなく、社交界で彼女たちが享受している生意気な特権にも苛立ちを覚えるからです。

結局のところ、この馬鹿げた襤褸は一体何をしたというのか?ペルシャの詩人のように、「私はバラではないが、その香りを少しだけ残している」と言える者こそが、

ゾロアスターの信者は星々を崇拝しており、時々輝く円盤を覆う薄い雲に対して恨みを抱かなくなった。[p. x] 荘厳な満月は、この不運な衣をまとった私のように、はるかに調和のとれた曲線を覆い隠している。このリネンやキャンブリックの不格好な蒸気は、一体何をしているのだろう。見慣れた夕暮れの中で、私たちの手を喜ばせるためにさえ、それを振り払うことを拒む者もいるのだろうか。

しかし、すぐに私は確信した。著者も私と同じようにこの流行に嫌悪感を抱いているのだ。著者はこの流行をサロメにまで遡らせるが、人類史においてはイヴの没落を告げるものだった。イチジクの葉は最初の下着であり、最初の罰の象徴だったのだ。神の慈悲は…

息子よ、神々は若い時は善良なこともあるのだ。

ポール・アレーヌの老タムスが言ったように、彼は罪を犯した女にこの衣を片側だけに着せ、反対側の地平線は自由にし、私が最高潮と呼ぶ景色を少しも妨げないようにしただろう。これがアダムを即座に振り返らせ、この豊かな慰めがあれば人生はまだ耐えられると悟らせたのだ。女はなぜ、もう片方の顔も覆い隠すことで自らの罰を重くするようになったのだろうか?この貴重な書物にはこの点に関する仮説が数多く記されているが、どれも私を納得させるものではない。 [p. xi]ヴィニョーラのように、より快適に走るためだなどと思わないでほしい。アマゾンはレースの歴史上例外的な存在なのだから。また、一部の医師が勧めるように、寒さから身を守るためでもない。デコルテを見せることを禁じられた時、彼女が彼らの言うことを聞いているかどうか、確かめてみてほしい!文句を言うつもりはない。だが、彼女たちの胸元がどれだけ露わになっても、その代償は不十分だ。月の衛星に過ぎない!それだけだ!

この習慣の動機は、不誠実か不快なもの以外には見当たりません。サロメは前者のカテゴリーに属します。フローベールが綿密に描写した彼女のズボンは、老アンティパスの不健全な幻想を刺激しました。「みだらなのは裸体ではなく、たくし上げられたズボンだ」とディドロは的確に述べています。ヴェネツィアの娼婦たちが、わずかな風になびく極上のベールにも匹敵する豪華なズボンを履いていたことを考えてみてください。テオフィル・ゴーティエが古い本で教えてくれたのは、彼女たちがさらに別の洗練に頼っていたということです。心理的な瞬間に、生まれ持ったバラ色の二重頬の襞の間に、香水で満たされた小さな膀胱を押し込み、その音で芳香を漂わせるのです。恋人がシーツの下に潜り込んでこの香水を吸い込んだという滑稽な逸話さえあります。 [p. xii]香りに誘われ、そして本当に邪魔されてがっかりして去っていく。こうして、物思いにふける人々は、甘い香りをまとったそよ風に運ばれ、キュテラ島へ旅しているような気分を味わうことができた。どちらの場合も、ズボンは明らかに老いた好色家たちの心をくすぐるために発明された。

他のケースでは、このスタイルは習慣に深く根付くことで、真に愛する者を激怒させたいという女性の生来の欲求に応えた。というのも、偽りであれ本心であれ、多少なりとも無関心を示す者に対してのみ、彼女たちは優しい気遣いを示すからだ。真の肉の崇拝者となると、彼女たちはただ、できるだけ肉を露出させないようにすることに心を砕いている。また、ロンドンからこのスタイルが到来した当時は確かにそうだったのだが、太ももに「欠陥」があるというだけで、ただ熱狂的にそれを受け入れた者もいた。他の者にとっては、立派な理由だ!スカートを脱いだり、あるいは、お尻を見せることで愛されたチャーチル夫人のように「脱げ落ちる」絶好の機会だった。ああ!私は、これらの恐ろしいアクセサリーを崇拝することにいまだに致命的なまでに執着している人々、つまり、それらを作り、そして特にその創作を楽しむ裁縫師たちのことを忘れるところだった。というのも、このスタイルは帽子職人に要求されるような手入れを必要としないし、この後ろ姿のヘアスタイルはどんな顔にも容易に似合うからだ。

[p. xiii]

「見えてるぞ、このいたずらっ子!」と、彼のモットーとも言える遊園地の看板に書かれていた。「見えてるけど、ほとんど見分けがつかない!」と、憂鬱な人は付け加えるだろう。

ああ!テルミドールの聖母の見事な衣装、そして、月桂冠を戴いた有名な額の前で頭を下げる群衆が、裾の長いスカートの大きなスリットから覗く彫刻のような脚に挨拶する、あの美しいタリアンを思い出す。真の芸術の時代とは、女性の美しさを語る時、顔のことだけを語らない時代なのだ。

今日、女性用サイクリングウェアに見られるあのズボンの恐ろしさを目の当たりにする…しかも、裾の太さは神のみぞ知る!まるでズアーブのズボンのように、あのズボンが呼び起こす恋の思い出に、どこか懐古的な雰囲気を漂わせている。ああ!レピーヌ氏の言うことを信じるなら、若い女性たちは、路上の客を喜ばせるためだけに、そしてその後に自転車に乗るという言い訳もなしに、あのズボンを履かされたわけではないはずだ。

それだけで我々の嗜好が退廃的であることがわかるだろう。

でも悲しくなったり憂鬱になったりはしたくないんです。 [p. xiv]このテーマについて考えてみると、この博識で愉快なページの著者に、私の記憶を豊かにしてくれた数々の素晴らしい引用に感謝したい。本文を紛失してしまったヴォワチュールの魅力的な詩から、エコール・ポリテクニーク在学中に枕元に置いていた『調和の王の奇行と手腕』から抜き出したページまで、あらゆる引用文が私の記憶を蘇らせてくれた。この本はたまたま理科図書館にあったので、こっそりと盗み出したのだ。それは私の青春時代の古き良き時代、帝王切開の時代には多くの女性がズボンを履いていませんでした。現代の女性はズボンを社会的な抗議の象徴、つまり頭上にはためかないような一種の旗印にしているのです。弁護士や医師は、悪名高い男装を着ることを夢見ている。これは予兆だ!何かすごいことになるぞ。

読者が、愚か者だけが理解できないような、極めて深刻な主題について学ぶ喜びをこれ以上遅らせたくはありません。その重大さは、形が内容物から特別な威厳を借用し、容器が内容物の輝きに貢献するのです。この絵のように美しく、十分な裏付けのある伝説を通して、読者は真の喜びへと導かれるでしょう。 [p. xv]イブとノアの神聖な時代の冒涜された記憶!私たちのグラスの中のワインは化学者によって作られ、ブドウの葉そのものが恋人たちの形でズボンになっているこの悲惨な時代の入り口!

アルマン・シルヴェストル。

章末の装飾画像

[p. 1]

起源

[p. 2]

女性の服装にズボンを使用する習慣は、時代を超えて受け継がれています。

ベルタル

[p. 3]

装飾画像の章見出し
レディースパンツ

起源
ドロップキャップL
性用のズボン!なぜダメなのでしょう?学者や研究者たちは歴史を記し、シャツ、コルセット、扇子、日傘の起源を辿ってきました。しかし、ズボンは見過ごされてきたようです。実のところ、これは埋めるべき空白なのです。

女性の下着の中で、これほど現代的なものはありません。下着こそが、女性の本質を成すかのようです。その無用さが、その姿を楽しめる人がほんのわずかしかいないからこそ、より一層深く考え抜かれた魅力を放っているのです。「穴がいくつかある」[p. 4]「レースで囲むのよ」と美しい女性が答えたが、その輝く笑顔はカノンの定義を思い出すことを妨げなかった。別の女性は「ルビーを囲むセッティング」のような意味だと付け加えた。

宝石箱のように、ズボンはわずかに開き、そこに収められた宝石を私たちの感嘆する目にさらします。宝石を覆い隠すことで魅力を高めますが、決して隠すわけではありません。

これは現代の若者が真剣に考えるべき主題であり、悪徳が美徳に捧げる敬意のこもった賛辞である。ベレンジェ氏の弟子たちが、その師の有益な影響を認識することを願う。本書の中で、女性はその内容と形式を提供してくれたが、正直に言って、女性のズボンはほとんど閉じられていない。

「その用途は時の霧の中で失われてはいない」と漫画家のバータルは40年前に的確に記した。[1]しかし、リンゴの後にブドウの葉で満足した美しいイヴがその用途を知らなかったならば、そして他の多くの人々がそれを知らないならば[p. 5] さらに、女性たちはクリノリンの登場を待たずにこの新しいタイプの衣装を取り入れました。ケージやフープの時代が終わるずっと前から、文字通りにも比喩的にも、ズボンを履くことを楽しんでいた女性もいました。

歴史的事実を重視した偉大なフロベールは、 『ヘロディアス』の中でサロメに「マンドレイクを散りばめた黒いズボン」を着せ、またピエール・ルイは愛らしい『アフロディーテ』の中で、ベレニケ女王の「裂けたズボン」について沈黙を守らないよう注意している。

これは単なる文学上の話ではありません。ローマでは、タバランやムーラン・ルージュのダンサーのように、曲芸師やパントマイムの女優もこれを着用することが義務付けられていました。アントニー・リッチの『ローマ古代辞典』とサリオの『 subligatus』の項には、この主題に関する特徴的な例が示されています。

同様に、テニスでの転倒は珍しいことではない。そのため、マルティアリスのヒロインの一人であるフィレニス(Epigr. VII, 67)は、ボールでプレーする前にズボンを履くように気を付けている。

これらは明らかに、それが不可欠であるように思われる場合であった。しかし、これらの競技を除けば、少なくとも特定の時期には、ローマの女性たち、婦人婦人、解放奴隷の女性たち、そして[p. 6]人々はそれをより良くし、一般的な方法でそれを着用しました。

フィオレッリ氏がポンペイで行った発掘調査と鋳造により、この点については疑いの余地がないことが証明されました。

権威ある『ルヴュー・デ・ドゥ・モンド』の中で、ブレー氏は、灰の中に閉じ込められたこれらの女性の遺体の発見について次のようにコメントしている。

太腿は上質な布で覆われており、これはまさに下着と言えるでしょう。ディオメデス洞窟の痕跡で観察されたことが、ここで確かな事実となります。よく考えてみると、古代の衣服は女性にとっては透け透けで、男性にとっては丈が短く、屋外生活の変わりやすさから常に慎みを損なわないように、下着かそれに類するものが必要だったのです。彫刻においては下着は衣服の下に隠れていたため、考慮する必要はありませんでした。しかし、トラヤヌス記念柱では、ローマ兵が下着を着用していたことが既に知られていました。ポンペイでは、奴隷や一般の女性でさえこの衣服を着用していたことが分かります。特に当時、下着は欠かせないものでした。[2]。

[p. 7]

次に、ある少女について。

指に嵌められた二つの鉄の指輪は彼の貧困を物語り、プロレタリア的な大きな耳は彼のプロレタリア的出自を物語る。太ももには薄手の下着が見える。それとは対照的に、衣服の残りの部分は生地が粗く、ところどころ破れているものの、引き締まった滑らかな肉体と、スタジオのモデルを彷彿とさせる、ほとんど恥ずかしいほどリアルな輪郭が露わになっている。[3]

しかし、全員がそれを身に着けていたわけではない。カルプルニアは、弁護したばかりの訴訟に敗訴したことに憤慨し、彼女の才能の素晴らしさに心を動かされなかった裁判官たちに、フリュネから借り受けた、この衣服について自分がいかに無知であったかを示す証拠さえ提示したであろう。

ムケットが記憶しているこの行為は、フュレティエールによれば、女性が法律家になることを禁じる法律の原因​​にもなった。

「カルファーニアは、女性が弁護士になることを禁じられた原因です。彼女は訴訟で敗訴した後、裁判官に激怒し、恥知らずにも自分の尻をさらし、軽蔑の念を示したのです。」[p. 8]同時に、いかなる女性も法廷で弁論してはならないと命じた。[4]。

疑いなく、そのような評価要素が裁判所に提出され続けると、正義はその伝説的な盲目性にもかかわらず、あまりにも簡単に影響されてしまうのではないかという懸念があった。

弁護士会には今や、愛すべき「同僚」たちがいる。法服の下にズボンを履いていると考えられているせいで、彼らに対する法律の厳しさが、これほどまでに和らいだと言えるのだろうか。

ヴィニョーラによれば、ベウレと同様に、ローマ女性はストーラの下に 繊細な生地で作られた下着と「靴下」を履いていたという。[5]。

おおおお!…それはちょっと大胆ですね。しかし、ヴィニョーラは機知と才能を非常にうまく組み合わせています。

ガリア時代とガロ・ローマ時代にも下着が発見されています。女性はストッキングを履いていませんでした。下着は膝を押さえる役割を果たし、豪華な装飾が施されたガーター(カメオ、彫刻が施された石、エメラルド、アメジストなど)がそれを支えていたと考えられます。発掘調査によって、彼女たちの富が明らかになることもあります。[6]。

[p.9]

彫刻は必ずしもこの細部を軽視してきたわけではない。ルーヴル美術館には、ミリナの美しいテラコッタ小像の中に、フリギアの衣装をまとった両性具有のアッティス像があり、足首まで届く短いチュニックからは、踊りの踊りの際、細くてシンプルなズボンの脚が覗いている。[7]。

ズボンは長い間無視されていたように思われたが、古代女性の服装に非常によく合っていたため、1807年に、この忘れられた衣服について同時代の人の中であまり耳にする機会のなかった使徒となったデセサルツ博士とサン=トゥルサン博士は、躊躇することなく古代に言及し、それを例として挙げた。

「ヨーロッパの女性に趣味と健康を優先して採用するよう勧めるべき古代ギリシャの衣服の中に、その必要性が認識されていなかったことを私が常に残念に思うものがある。それは二重ズボンで、内側は亜麻、外側は薄い絹でできている。これは、女性の普段の歩行中や活発なダンス中など、空気の流れを遮断することで、リウマチなどの不快感を防ぐものであった。…この古くて新しい衣服は、[p. 10]装飾が採用されれば、三重のペチコートの束縛から解放されるという利点もあるだろう。[8]。

この助言は、確かにある程度は受け入れられた。宮廷の有力女性たちの中で、オルタンスだけが、簡素な下着という形で、この古代への回帰に同意した。彼女の母、ジョゼフィーヌ皇后は、乗馬の際にたまに下着を履く程度で、他の多くの人々は下着の使用法について全く知らなかった。オルタンスの下着については、年代記のような軽率さのないルロワの偉大な書物が、その優雅さを明らかにしている。

軽業師やパントマイム女優の服のサブリガットはローマからビザンチン帝国に伝わり、6世紀には女性が服を準備せずに舞台上で服を脱ぐことは禁じられていた。

現代は、新たな官能性以外何も生み出していない…そしてそれは煙に消え去る!ベレンジェ氏にとって、それは既に大切なイチジクの葉だった。その名は近年、司法宮殿の響きによって広く知られるようになった。

プロコピウスは、その名前からして政治的ゴシップに関係しているように思われますが、このこれまで知られていなかった礼儀作法の詳細を私たちに教えてくれました。テオドラ自身も、[p. 11]彼女は裸を惜しんではいなかったため、発情期の淫らさを抑えるためのこの薄い衣服を着続けざるを得なかった。

彼女は劇場で、観客全員の前で服を脱ぎ、小さなパンツ一枚で性器と下腹部を覆い、全裸で舞台の真ん中に歩み寄ることがよくありました。彼女は喜んでそれを公衆に見せたでしょうが、女性は少なくとも下腹部を覆う小さなパンツを履いていない限り、完全に(裸で)身をさらすことは許されません…[9]。

蛮族の侵略により、ズボンは女性の衣服から姿を消したようですが、男性の衣服では「ブリーチーズ」という名前で再び登場しました。中世については、私たちの視点から見ると、残念ながら情報が不足しています。

狐の恋物語からわずか2行 [p. 12]女性の中には、それをかぶっていた人もいたと聞きます…しかも、閉じたタイプも!ウィリーと同じように、彼女たちもその方が格式が高いと感じていたに違いありません。[10]。

それはそのズボンを飲み込んだ
彼女は…閉じてしまった。
著者たちの沈黙にもかかわらず、ズボンはすぐに女性のスカートの下に再び姿を現しました。 ヴィオレ=ル=デュックの『家具辞典』の「ガーター」と「ブラーエ」の項で、このことが証明されています 。

女性はダンスの際、ズボン(パンツ)とストッキングを着用し、ガーターも着用していました。舞踏会でスカートの下に着用するパンツは、厳格な衛生習慣によって定められていました。14世紀の女性たちは刺繍の入った絹のガーターを着用し、[p. 13] 膝上丈のズボンは飛節の下で交差し、膝上で留められました。パンツはガーターベルトの上に垂れ下がり、多少の高さがあり、脚を締め付けませんでした。[11]。

著名な建築家によれば、これが「bas」(ストッキング)という名前の由来でもあるそうです。

「歩くときにズボンを履くことはなく、膝まであるズボンを履く女性はホースを履いていました。そこから『ストッキング』という名前が残っています。」[12]。

ヴィオレ=ル=デュックは、ダンスのときのみ女性の服装としてズボンが存在するとだけ述べているが、アルフレッド・フランクリン氏は、その興味深いシリーズ「昔の私生活」の中で、残念ながら出典をさらに示さずにこの習慣を一般化している。

「すべての女性はズボンかストッキングを履いており、ガーターの目的はまさにズボンやストッキングに取り付けることで、誰もそれを隠そうとはしませんでした。乗馬の習慣と、女性たちのやや無遠慮な態度によって、脚が露わになることがよくありました。そのため、ガーターはまだ衣装の隠れた要素ではなく、装飾品で覆われていました。」[p. 14]「見せるためにあるから、モチーフや武器、考えなどが描かれているんです。」[13]。

一方、ヴィニョーラ氏は次のように認めている。

「城の貴婦人」たちも、馬にまたがったり、馬の尻に乗ったりできるように、切り込みの入ったズボンを履いていました。[14]。

女性たちはどのようにしてこの男性的な服装を採用するようになったのでしょうか?この点については推測するしかありません。

ヴィオレ=ル=デュックが指摘した衛生観念とは別に、バーリのナルディ教授のように、当時の女性の乗馬方法に当時の下着の起源を見出すべきではないでしょうか。

「中世に嫉妬深い夫たちが女性用のズボンを発明したのでしょうか?かつては南京錠で固定されたベルトだったのでしょうか?」[15]歴史はこの点について何も語っていないが、可能性はある。中世では、貧しい女性たちがイタリア、スペイン、フランスの悪路を馬で駆け抜けた。[p. 15]女性用と男性用の鞍は似通っていました。このような状況下では、若い女性は鞍の支柱にすぐに引っかかるのを避けなければなりませんでした。また、馬から落ちた女性は、布地がほんの少し見える程度に留めることを好みました。落馬がズボンの起源となったに違いありません。[16]。

それはかなりあり得ます。しかし、仮説ごとに考えてみると――笑うのも悪くないものです――なぜ、グディンが引用しているトゥール=ランドリーの騎士のこの面白い物語を分析するのでしょうか?[17]下着、あるいはもっと正確に言えばズボンの起源を、女性が時々感じる、夫や恋人を裏切りたいという抑えきれない欲求に求めるべきではないでしょうか?

婦人の夫は老いて縄のように太っていたが、愛しい彼女はフランシスコ会修道院の院長にふさわしいフランス的な激しさで彼を寝取った。カルメル会修道士だけが特権を享受しているわけではない。

かわいそうな男は二度も不幸に屈しそうになり、警察署長に頼ることもなく、この守護天使をつまんでしまった。[p. 16]夫が浮気をし、妻が現行犯で捕まる。

幸いなことに、隣人が見守ってくれました。隣人は女性の不倫に対して常に寛容だったことは周知の事実です。彼女が二度目の不倫で彼女を救った方法をご紹介します。

またある時、彼はベッドの足元から袋を取り、3リーグ先の市場へ行こうと考えたのです。すると、修道院長のズボンを脇に抱えてしまったのです。市場に着いて自分の袋を取りに行くつもりだったのに、ズボンを盗んでしまったのです。彼はひどく動揺し、怒りました。ベッド脇の窪みに隠れていた修道院長は、ズボンが見つかるかと思ったのですが、脇に置いてあった袋以外には何も見つかりませんでした。そして、夫がズボンを盗んで持ち去ったことをはっきりと悟りました。妻はひどく動揺し、再び妹のところへ行き、何が起こったのかを話しました。そして、彼女はどうかこの事態を何とかしようと、妹に言いました。

「あなたは私のズボンを一足持って、私はもう一足持って、そして彼に、私たちみんなズボンを持っているって言うわ」と、その通りにした。立派な男がひどく悲しみ、ひどく怒って戻ってくると、嘘つきの噂話男が彼に会いに来て、何の用事かと尋ねた。「私の友達のために」と彼女は言った。「あなたはきっと…」[p. 17]悪い出会いがあったり、何かを失ったりしたことはありません。

画像1
「本当に」と老人は言った。「何も失っていませんよ。ただ、ちょっと考えがあります。」彼女は言い続けたが、老人はズボンを見つけた経緯を話した。それを聞いた彼女は笑い出し、こう言った。「はは、親愛なる友よ、あなたは騙されて、まさに誘惑されようとしているのが分かりました。というのも、この町にはあなたの奥さんほど貞淑な女性はいませんし、あなたに対して彼女ほど気を遣ってくれる女性もいませんから。本当に、彼女も私も、この町の人たちも、時々いい娘たちの首を絞めるような悪党どもから身を守るためにズボンを履いているんです。本当かどうか確かめるために、私がズボンを持っているかどうか見てください。」それから彼女はドレスをめくり上げ、ズボンを履く様子を老人に見せた。老人はそれを見て、彼女がズボンを履いているのを見て、見えると言ったのを知った。老人は彼女を信じ、こうして嘘の噂は彼女を信仰によって救ったのだった。[18]。

トゥール・ランドリーの騎士の物語は「娘たちの教育」のために書かれたものであることに注意すべきである。なぜ彼は息子たちのために書かなかったのだろうか?[p. 18]彼らは20歳になっていただろうか?それはむしろ喜ばしいことだっただろう。

広く使用されていませんでしたが、中世では女性用のズボンは知られており、一部の人々が着用していました。

アルプス山脈やイギリス海峡を越えてローマやヴェネツィアの娼婦たちのお気に入りの装飾品となり、16 世紀には、イギリスの宮廷だけでなくフランスの宮廷でもそれまで知られていなかった流行を享受することになった。

一時的な流行。それはすぐに習慣や下着から姿を消すだろう。バレリーナやアマゾネスといった、この防護服を最も必要としているように見える人々でさえ、どんなことがあってもそれを背負うことを拒否するだろう。

こうして二世紀が過ぎ去る。現代において、かつての人気と優美さを取り戻すには、失脚やスキャンダルが頻発し、悪徳の守護者たる警察が介入し、そして50年にわたる苦闘の末、クリノリンの力を借りて、現代女性に定着することに成功したのだ…少なくとも都会と冬においては。

章の終わり

[p. 19]

16世紀
の女性のズボン

[20ページ]

女性たちは、太鼓型のファージンゲールのかごの下に、男性の習慣に合わせたズボンを履いていた。

ラシネット。

caleçon という言葉は、女性用のストッキングを指すために作られました。

キシュラット。

[21ページ]

章の見出し
16世紀の女性のズボン
ドロップキャップT
ーザーがこれを聞いていると、後にスペイン王となる従者が彼の後ろにいて、肉を欲しがっていた。彼は気になって振り返り、彼に言った。「おい、従者、思いっきりぶちのめしてやる。何でもいい。肉が欲しければ尻から取れ。」

「ボエティウス。彼はこれを実践し、猫背の女性が多いのはそのためだ。特に、彼は捕まえた獲物の尻を掴むことを何度も知っていた。尻こそが一番美味しく、獲物として最も役に立ったからだ。しかも、当時は女性がズボンを履いていなかったので、それは容易だった。確かに、そうだ。私が嘘をついていた時とは違うことを言っている。」[22ページ] 伝聞です。私自身も見ましたが、多くの人がこのような事態を恐れて、ズボンや臀部用の装具を作って身を守っていました。また、そうした工夫をしなかった人たちは、歯の滑液包炎を恐れて、尻を守るために臀部の肉を肩に当てていました。これが猫背の原因なのです。[19]。

ベロアルド・ド・ヴェルヴィルによれば、これが女性用ズボンの起源です。もちろん、ポール・ラクロワの鋭い解釈に従い、シーザーの代わりにシャルル5世を当てはめた上で、私の推測を引用させていただきます。

18世紀末、同じような状況下で、 フランス軍が接近してきたとき、ライン川の向こうの修道女たちが急いで下着を作ったが、これは明らかに語り手の単なる冗談である。

しかし、これは、女性や若い女性のスカートの下に定着し始めたファッションの斬新さを示唆している点で興味深い。ブラントーム、タブロー・デ・アコール、そしてアンリ・エティエンヌは、ベロアルドの発言を裏付け、同時代の人々の下着についてより詳しく語ることをためらわないだろう。

シャルル5世の兵士たちが[23ページ] この小規模で親密な革命には、カトリーヌ・ド・メディシスと彼女がイタリアから輸入したファッション、そして彼女独特の乗馬法が、逆に大きく関係していたように思われる。

原因は結果と同じ。第二帝政下でクリノリンとケージがズボンの使用を強制し、一般化させたように、裾が開いて膨らんだファルチンゲールは、おそらくその最も強力な同盟国であったシャルル9世の下で流行した。

確かに、当初は彼も彼女たちに同行しなかった。治世初期、カトリーヌの娘たちは――ブラントームはこの点を非常に明確に述べている――下着を履いていなかった。この必要な矯正措置が欠如していたため、哀れな女性たちはスカートの巨大なベルの下でほとんど裸で歩き回り始めた。そして、ムッシュ・ル・キュルの嘆願書は彼女たちを非常に下品に嘲笑した。

これらのオープンファージンゲール
彼らはお尻を露出したままにしています。[20]
しかし、物事が整理されるまでにはそれほど時間はかかりませんでした。

「刺された体の上にダブレットが被せられた[24ページ] ストッキングが取り付けられていた。女性たちは、裾が広がったスカートの流行に導かれ、この完全に男性的な特徴を取り入れるようになった。女性用のストッキングを指すために、caleçon(下着)という言葉が作られたのである。(キシュラ)[21]。

ナルディ教授が指摘するように、この言葉はむしろイタリアの「カルツォーネ」から模倣されたのではないだろうか? ファルシンゲールのように、その逸脱や不注意を正すこの物体は、イタリアから来たように思われる。

しかし、「タブロー・デ・アコール」は、非常にフランス語的な語源、それもあまりにもフランス語的な語源を持つため、そのガリア語的な性質ゆえに、私は黙って読み飛ばさざるを得ない。それは言語学的なものだ。最初の数行で作品の雰囲気を掴むのに十分だ。また、その言葉と概念の両方の斬新さを確立するという利点もある。

宮廷の女性たちがズボンを履き始めたとき、男性が履くズボンとは違って、何と呼ぶべきかを決めるために総会が開かれたと言われています。最終的に、全員の同意を得て、「 カレソン」という名前が与えられました…[22]。

[25ページ]

道徳家として、あるいはそれに近い立場で、アンリ・エティエンヌは、この新しい流行を指摘しています。

彼の評価には、機知と明るい知恵とともに、謙虚な父の雰囲気が漂っています。

「ケルト愛好家。――ところで、私の時代に流行したファージングールやファージングールは今も残っているのでしょうか?」

フィロサウネ。――そうです、しかしそれ以来、彼らはまた、半ズボンと呼ばれる一種のズボンを履き始めました。そして、彼らは半ズボンを履くと同時に、ダブレットも履きます。そのため、今では男性と同様に、半ズボンとダブレットを履いている人がたくさん見られます。

ケルト愛好家。—私の時代には、それはとても奇妙に思われたでしょう。

フィロサウネ。しかし、彼らにはこのような服装をする正当な理由がある。私が言うように正当な理由とは単に言わないが、彼らが主張する誠実さを見るとそうである。

ケルト愛好家。—何ですか?

フィロサウネ。—彼らは正直さを重んじているのだから、このズボンを履かせなさい。清潔さを保ち、埃(そして寒さ)から守ってくれるだけでなく、[26ページ] 落馬したとか、その他の方法では、彼らは、死の打撃で落ちそうになったにもかかわらず、ポリュクセネーの正直さについて語っているエウリピデスの言葉を借りれば、 ha cryptein ommat’ arsen[ギリシャ語: omega]n chre[ギリシャ語: omega]n を示さない。

ケルトフィーレ。—神に感謝して、私はエウリピデスのこの言葉をとてもよく理解しています。

フィロソウネ。――このズボンは、放蕩な若者から身を守るものでもある。ズボンの下に手を入れても、自分の肌に触れることができないからだ。しかし、たとえ発明自体が悪用的でなくても、あらゆるものに悪用は起こり得る。そのため、ズボンを質素な亜麻布ではなく、非常に高価な生地で作る者の中には、我々が述べたことを無視しているように見えるかもしれない。しかし、ズボンとダブレットを履くことで、放蕩な若者たちの厚かましさから身を守るよりも、むしろ彼らを惹きつけようとしているのだ。[23]。

この目新しさにあまり正直ではない理由を与えて、故アンリ・ブショは、その著書『ブラントームの女たち』の中で、最初から慎み深さよりも媚態を重視していた。

[27ページ]

痩せた女性は、体裁を保つために千もの工夫を凝らしてきた。男性用のストッキングのようにパッド入りのズボンを履くのは、ボルテを踊る際の慎み深さからとされているが、実際には脚を自分の好みに合わせるためだ。デュ・ビヨンは、この奇妙な発明をセミラミスの仕業だと熱狂的に評し、「北風から身を守るためだけでなく、寵臣たちの軽すぎるタッチからも身を守るため」だとした。しかし、ズボンはどちらにも頼っていなかった。当然のことながら、贅沢品であり、欺瞞品だったのだ。軽やかなタッチが、たくましくしなやかな体型にまで及んだことは珍しくなく、弾力のある厚紙が自然な欠点を補っていた。フランス宮廷ではすべてが人工的で、歯以外には取り替えのきかないものはほとんどない。スケート靴は優雅さを演出し、ボクサーパンツは細い脚を引き立て、ヘアエクステンションはポマードや化粧品で傷んだ地毛を美しく見せてくれる。[24]。

ドール出身のラ・ノーシュ領主ロイ・ギヨン卿は、若い娘との関係で再び出会うことになる。[28ページ] 一方、カタイエンヌはそれを着用しなかったが、この下着の豪華さについて次のように語り、自慢している。

「あちらの女性や少女たちは、男性がカタヤン族のように大きくてふっくらとした尻と太ももを望んでいると思っているようだ」[25]なぜなら、彼女たちは着ているゆったりとしたファルシンガルによって、男性にこのことを納得させようとしているからです。さらに、彼女たちはカタヤンの女性たちよりも多くのことをしています。カタヤンの女性たちは衣服の下で臀部と太腿を露出させていましたが、こちら側の女性はこれらの部分をズボンで隠しますが、リネ​​ンやフスチアンのような薄い布ではなく、サテン、タフタ、ベルベット、金銀の布でできており、それらを見せるようには作られていません。むしろ、[29ページ] 我々の法律では、理由もなく自由に露出する者は恥ずべき者とみなされます。カターニアの女性たちにとって、露出することさえ許されず、ましてや触れられることさえ許されないこの場所で、露出するどころか触れられることさえ許されないあの部分を身につけるよりも、豪華な生地でできたズボンを履いて、あの部分にさらに優雅さと魅力を添え、男性に求められ、結婚を勝ち取る方がはるかにふさわしいはずです。こうしたことから、このような方法を用いる女性は貞淑ではないと考える人が多くいます。[26]。

アンリ・エティエンヌの結末を彷彿とさせる。ブラントームのヒロインたちが下着を見せたり触られたりすることにほとんど抵抗がなかったことは周知の事実だ。だが、彼女たちを潔癖症だと非難するなど、誰が考えただろうか?

ラシネ、シャラメル、アリ・ルナンなどの衣装史家は皆、ズボンが女性の服装に侵入したことを、多かれ少なかれ詳細に言及しています。

しかしながら、ラシネとシャラメルはキシュラほど積極的ではない。

「女性たちはケージの下に太鼓型のファージンゲールとぴったりしたズボンを履いていた[30ページ] 男性の習慣によるもので、ズボンと呼ばれていましたが、男性のものと違いはありませんでした。キルティングされたボディの上に着用されたダブレット、またはフレーム付きコルセットに取り付けられていました。ナポリまたはスペインの絹のストッキングは、アグレットを使用してズボンに取り付けられるか、ホースの場合のようにガーターの下に留められました。色は鮮やかで、赤、紫、青、緑、黒などが着用されました。[27]。

女性用のズボンではなく、男性用のズボン。この女装は、ブルデイユの領主の立派な貴婦人よりも、イタリアの娼婦を彷彿とさせる。ブルデイユは「イタリアの物」であり、ラシネは次のような別の例を挙げている。

「特にヴェチェッリオとベルテッリの作品に見られるような、女性と男性の服装の奇妙な組み合わせを一般化することはできるだろうか?アブラハム・ボッセの版画から、少なくともこの奇妙な流行は17世紀初頭の北欧の娼婦たちの間では広まっていなかったことがわかる。フランスの貴婦人の間では、カトリーヌ・ド・メディシスが…」[31ページ] ブラントームによれば、馬にまたがり足を踏み台に乗せたまま座るのではなく、鞍に足を乗せて乗馬する習慣は、彼女たちがスカートの下に男性用の衣装を着るようになったことに貢献した可能性が高い。肩章と袖が付いた閉じた胴着は、すでにダブレットに非常に近いものだった。

1874年、セントラル・ユニオンがシャンゼリゼ通りで開催したコスチューム博覧会の来場者全員が、この時代と同時代の等身大の全身肖像画を見ることができました。肖像画には、膝丈のズボンを履いた豪華な衣装をまとった女性が描かれており、そのズボンは薄い紗のスカートの下から見えていました。確かに稀なケースではありますが、この女性が娼婦であったようには見えません。[28] ».

ロビダにとって、あん馬に足を置いたことは、次のようなもう一つの革新につながりました。

「女性は男性の服装から、ドレスの下に着用するズボン付きのダブレットのようなものを借用しました。ズボンと呼ばれたこのズボンは、幅広のズボンにもかかわらず、[32ページ] サドルの取り付けを容易にするためのスカート[29] ».

一方、オーギュスタン・シャラメル氏は、自身の発言をいかなる文章でも裏付けることなく、宮廷の女性の下着は例外であって規則ではないと単純に考えている。

「ドレスの下に下着を着る人もいました。しかし、このスタイルは衣装のアクセサリーと合わないため、一般的には採用されませんでした。」[30]。

『ファッションの歴史』は若い女の子向けに書かれたかもしれないが、だからといってブラントームの著作をそこまで無視していい理由にはならない。

この本は、過去の優雅さを表現したい人にとっては貴重な詳細で満ちている。著者が読者のために青インクを使ったにもかかわらず、彼がこれほど断定的になることはできなかっただろう。

章の終わり
画像2
[33ページ]

ブラントームのヒロインたち

ヴェネツィアとローマの娼婦

[34ページ]

彼女が足をあれほど美しく保っていなければならなかったのは、スカートやペチコートやドレスの下に足を隠すためではなく、彼女が普段身につけていた、金や銀の布や他の生地で作られたとてもきちんとして可愛らしく作られた美しいブルマーで足を時々見せびらかすためだったに違いない。

ブラントーム。

リヴィア夫人のカレッソンの豊かさ。

モンテーニュ。

[35ページ]

章の見出し
ブラントームのヒロインたち
ヴェネツィアとローマの娼婦

ドロップキャップT
ラントームのヒロインたちは皆、いやほぼ全員がズボンを履いている。時には金や銀の布で作られていることもある。彼女たちは喜んでズボンを見せる。それは、美しいと自覚している脚を見せびらかすためか、あるいは、上半身の曲線美や親密さを好む、ある悪意ある人物の影響下にあるためか。

ピエール・ド・レストワールが引用した匿名の風刺作家は、このパンツについてこう歌っています。

女性と若い女性向け
新しいファッションが何十万もあります。
ピグヌーエ、エプロン、パンツ、
500通りのヘアスタイル[31] …
[36ページ]

一方、ブラントームは恋人たちの下着の詳細を決して省略せず、彼女たちのパンティーの豪華さを称賛し、パンティーを履いていない場合はそれを言及する。

レスボス島の寄宿学校で育ったであろう二人の貴婦人が、仕切りの穴に目を釘付けにしてこの実物授業を熱心に追いかける男子生徒の目には、「ズボンを全部まくって、パンツを下ろした」姿で現れます…

ブルデイユ出身のこの善良な紳士は、その情景を実に優しく描写しておられますが、私たちを律する厳格な道徳観念が、私には彼の例に倣うことができないのです。ボードレールはもっと軽い罪で起訴されました。私も、今度は偉大なサッポーが有罪判決を受け、「でっち上げの儀式」に忠実なこれらの子供たちに、たとえ軽い刑罰でも下すのは、慰めようがありません。

私は、「これらのこと」を面白いと思うかもしれない「偽善的な読者」に、これらのことが詳細に説明されている勇敢な女性たちの最初の講話を参照することを勧めます。[32]。

[37ページ]

もう一人の女性はスペイン人で、聖書に完全に合致する方法で物語の語り手の仲間がローマで出会ったのだが、彼女は召使いに対してかなり当惑させる要求をした。

「彼が彼女に近づくと、彼女は下着越し以外では彼に自分を見せたり、裸の太ももに触れさせたりすることを拒否した。」[33] …

奇妙な謙虚さだと言う人もいるかもしれないし、世間知らずの人はそれが誓いの結果なのかと疑問に思うかもしれない。

いいえ、そうではありません。その女性は単に片方の太ももがもう片方よりも細かったのです。

しかし、この逸話から、これら「5~7人」のズボンは必然的に開いていたが、私たちの時代に喜んでハネトンに通っていたであろう小さなカップルのズボンは、クロディーヌやモーム・ピクラートのズボンのように閉じていたと結論付けることができます。

下着はただ体を覆うだけではありません。必要に応じて、体型を補い、補正し、パッドを入れてくれます。太陽の下、いや月の下でさえ、新しいものは何もありません。綿がバレエやエキストラで私たちが知っている役割を果たすようになるまで、国立音楽アカデミーの設立やクレオ・ド・メロードの神聖な冒険を待つ必要はありませんでした。

[38ページ]

これを補うため、女性の中には、衝撃に耐え、股間を保護できるほど繊細な、小さくて柔らかいクッションを使う習慣のある人もいます。私が聞いた話では、中にはサテンで作られた、パッド入りのズボンでさえ、よく使っていたという人もいます。何も知らない人が触ってみると、良いところしか見つからず、それが自然なふっくら感だと固く信じてしまうのです。というのも、このサテンの上には、流れるような白いリネンの小さなズボンが敷かれていたからです。そのため、恋人はガウンを着たままこのパンツを叩き、女性を非常に満足させ、本当に素晴らしいドレスだと思ったのです。[34] »。

つまり、私が間違っていなければ、下着は 1 枚ではなく 2 枚だったということになり、この「屋外での遭遇」は、どちらも下着が露出していたことを示唆している。

しかしながら、中には、すでに下着を閉めたままにする不幸な習慣を持っている者もおり、ラランヌ氏によれば、もはや恋人ではない傷を負った者が、窓辺の窪みでこの不幸な下着を乱暴な手で引き裂いたという。

「もう一人の兄弟は、名誉の儀式や[39ページ] 彼は、それ以上何も言わずに、女性を窓の隅に連れて行き、彼女のきつく縛られたズボンを突然下ろして(彼はかなり力持ちだったので)、スペイン風の目や表情で愛しているのではなく、真の恋人が望むような本当の正しい意図と効果で愛しているのだと感じさせ、仕事を終えると部屋を出て行きました。[35] ».

開かれた世界か、閉じた世界か?これは深刻な問いであり、その答えは、既に各個人の気まぐれや空想に左右されていた。たとえそれが幻想的なものであっても、金や銀のキャンバスという障害物に抵抗するのは賢明ではない、つかの間の喜び​​が存在する。予期せぬ出来事に無関心な者は常に例外であり、彼らだけがそれを「抑制」して耐え、語り手はそれを注意深く書き留めた。

ベロアルド、タブロー、エティエンヌ同様、ブラントームもこの流行の斬新さを指摘している。25年か30年前には、この流行はまだ見られていなかった。カトリーヌ・ド・メディシスの娘たちもそうだった。治世の初めには、スカートの下に隠されたこの変装や、王妃が彼女たちを、いやむしろ彼女たちを自由に扱っていることに気づいていなかったのだ。[40ページ] 忠実であり続けたのはイギリス人と少数の老紳士だけだった。

「彼は、彼女たちの服を脱がせずにはおらず、その当時はパンツを履いていなかったので、ドレスをまくり上げさせ、彼女たちの理由に応じて、笑わせるため、または泣かせるために、お尻を叩いたり鞭打ったりした。」[36] ».

これらの女性たちは、コロンビーヌが『ジル・ブラス』で下着の福音を説くのを待たずに、いつでも下着を簡素にし、夏には暑さを避けるためにズボンを脱ぎ捨てた。ブラントームはこの半裸のニンフたちの姿を喜び、真の女性愛好家らしく、今度は下着よりも彼女たちの肉体の豊かさを重視しているように見える。

「しかし、一番良かったのは、夏でとても暑かったため、その女性がいつもより少し刺激的な服装をしていたことです。彼女は真っ白なシュミーズとその上に白いサテンのコートを着て、下着は別に着ていたのです。」[37] ».

また、夏はとても暑かったようです。

「それは対照的ではなく、その反対である」[41ページ] 自分を癒すには、たとえ毎日国中で一番澄んだ新鮮な泉に浸かって体を冷やしても、同じように、どんなに薄着を着ても、たとえ好きなだけ下着をまくり上げても、多くの人がするようにペチコートの上には敷かずにその上にファージングゲールを敷いても、何の役にも立たなかった。[38] »。

この一節は不明瞭である。ブショ氏が正しく指摘したように、彼はズボンの流行が1577年頃までしか遡らない。

一方で、一部の女性は「多くの人がそうしているように」ズボンを完全に脱ぎ捨てた、とブラントームは付け加えている。また、ズボンの上にファージングールを着用し、ペチコートの上には着用しないことで、ズボンはそのままに、ペチコート、あるいはそれに相当するものを、長年の流行であったように脱ぎ捨てたように見える女性もいた。しかし、正しくは「 le」と読むべきであり、 「les」と読むべきではない。そもそも、ブラントームは口の滑りをそんなに気にしていたのだろうか?

さらに、女性や若い女性は猛暑の時期には独特な服装をしていた。[42ページ] そして、彼らがこうした役に立たないものを軽視するのも理解できます。

愛の木か聖なる木か、マドモアゼル・ド・サント・ブーヴの脱衣[39] は、他のものの中でも魅力的に見えたかもしれない。しかし、教会では、それは全く驚くべきことだった。

「フランス史の回想録第 1 巻、272 ページには、彼女がサン ジャン アン グレーヴ教会の脇を通られるまま、薄い布をまとって首を切っただけで、処女を奪われ触られたと記されており、誠意を持って行列に参加していた数人が大騒ぎした。『メニッピウス風刺に関する覚書』にも同じことが記されている。」[40] ».

確かに…「マリアの子供たち」は私たちを別のスタイルの衣装に慣れさせてくれました…しかし、柱頭の彫刻には、他にもたくさんの衣装が描かれていました。過度に非難されるのは、趣味の悪いことでしょう。

これらは本当に女性用のズボンなのか、それとも自転車用ショーツのような、一種の雑なズボンなのかと疑問に思う人もいるかもしれない。[43ページ] ラシネが語る自転車以前の話

まさにその通り、これは女性用のズボンであり、既に曖昧でどこか倒錯した魅力を漂わせていた。太ももを補うパッド入りのクッションの上には、まさに「白い帆布」のようなズボンが履かれていた。

女性用のズボンも、いくぶん疑わしい贅沢品ではあるが、王室のもので、オテロ嬢が全盛期に否定しなかったであろうものであった。それはカトリーヌ・ド・メディシスが着用していたものであった。

「それで、彼女がその美しい脚を維持しようとした好奇心について言えば、それはスカートやペチコートやガウンの下に隠すためではなく、彼女が普段身につけていた金銀の布、あるいは他の非常に丁寧に仕立てられた魅力的な生地で作られた美しいブルマーで、時々それを見せるためだったと思わざるを得ません。なぜなら、人は自分自身で喜びを感じるよりも、その光景や安らぎを他人と共有したいと願うからです。」[41]。

女性のズボン、不運なメアリー・スチュアートのズボンは、たとえオランダのリネンで作られていたとしても、「作るのにはオランダの7エル[44ページ] 「女王のカロス6組」(エディンバラ目録、1563年)または、より平凡なフスティア語で、彼女の処刑の日に書かれていた。

ああ、私たちはフィレンツェの金銀織物からは程遠い。今日、殉教した王妃の「白いフスチアンパンツ」を、「絹のガーター」で支えられた「青い絹のストッキング」の上に着ることを、女中が承諾するだろうか?[42]

ファステイン、くそっ!愛しい人。

対照的に、イタリアでは、ズボンはファージングレと同様に、ズボンというよりはホースに近いものだったようです。

ロドカナチ氏が指摘する「11枚の綿パンツ」[43]有名なローマの娼婦トゥリア・ダラゴナ(1556年4月23日)の目録に記載されているものは例外であったようだ。

これらの若い女性たちは、たいてい、ふくらんで切り込みの入った本物の男性用ズボンを着ることを楽しんでいたが、それを着ているのはほとんど彼女たちだけだった。

[45ページ]

ピエトロ・アレティーノ、この神聖なアレティン[44] は、フランスではほとんど知られておらず、マルク・アントワーヌの版画の粗悪な複製に基づいて非常に悪い評価を受けていますが、いわば、彼の宮殿の控えの間で待つためにやって来た狡猾な人々への紹介者となるでしょう。

裏地のしっかりした財布で十分だったかもしれないが、これ以上のガイドは考えられない。勇敢な貴婦人たちの後、ラジョナメンティは次のように述べた。

まず、『The Education of Pippa』の中で、おばあちゃんが娘に与えたアドバイスは次の通りです。

「まず自分のプライドを捨てなさい。捨てなさいと言っているのよ、なぜならもしあなたが自分の生き方を変えなければ、もしあなたが生き方を変えなければ、あなたのお尻にはブラジャーが付いていないわ ( non havrai brache al culo )。」[45]。

[46ページ]

この母親の脅しから、パンツがキャリアや乱暴な仕事に就く運命にある若者の心の中で大切なものであるならば、経験豊富な婦人は、スカートのめくりからちょうど良いタイミングで垣間見えるズボンの端が、優しい愚か者の目にどのような意味を持つかを知っていたことがわかります。

老紳士の歴史はスザンヌにまで遡り、小柄な老人たちはその前にいたのかもしれない。

「彼女は手袋を手に取ると、ドレスの裾をめくり上げ、フードを脱いだハヤブサが彼女の青いズボン(ラ・カルザ・トゥルチナ)と黒いベルベットのミュールをちらりと見えるくらい脚を露出させた。その優雅さに、彼は情欲に息を呑んだ。」[46]。

嘲笑的な哲学者モンテーニュは、このズボンの素晴らしさについて、知っている旅行者を嘲笑しながら次のように言及しています。

「フランス貴族のファッション、サンタ・ロトンダまでの階段の数、リヴィア夫人の豪華な衣装などを考えてみてください。」[47]。

コロナのコレクションは写本で現存しており、[47ページ] 実際、イタリアのいくつかの図書館では、彼の短編小説の一つに、それほど豪華ではない衣装をまとった修道女たちが描かれている。彼女たちの衣装は、トゥッリア・ダラゴナのズボンに似ており、さらには、前述のズボンよりも醜悪なゲルマン風フランネルに似ている。

これらは大天使の修道院で羊毛で作られており、聖なる少女たちはそこでむしろ陽気に生活しているようでした。

語り手は、彼らの過剰な行動を正当化するために、「彼らが履いていたウールの下着が、彼らの生命力と粘膜を過度に刺激した」と付け加えている。[48] ​​。

このいくぶんもっともらしい説明は、善良なリコード神父がよく語った物語を思い出させます。その物語には、善良な田舎の神父とその司祭服が登場します。

この立派な男は、コロナの修道女たちとは違って下着を着けていなかったため、多くのことを説明できたが、実際はもっと単純だった。

この特別な興奮は、ほとんどの秩序において、[48ページ] 修道女がズボンを着用することを禁じるに至った。この禁令は、むしろ詭弁家たちが提起し議論してきた古くからの道徳的ジレンマの結果と捉えるべきである。つまり、女性が異性の衣服の全部または一部を借りることは、大罪を犯すことになるのか、それとも軽罪を犯すことになるのか、という問題である。[49]

そして、この愚行がジャンヌ・ダルクの非難に繋がった主な理由の一つであったと考えると!

一つの修道院は別の修道院へと続く。大天使の修道院から、愛の修道院へと移ろう。ヴェチェリオは、ある修道院の住人たちの服装について描写した後、彼らのもてなしは概してスコットランド的であるため、この装飾品は不要に思えるにもかかわらず、実際にズボンを履いていると記している。

「彼女たちは金のブレスレットを着け、首には銀の球体を巻き、男性のように半ズボンのようなものを履き、絹や刺繍の入った布のストッキングを履いている。」[50]。

結局のところ、この女装家が、これらの高級サロンの厳選された顧客たちに、密室で必要な幻想を注ぎ込んだとしたらどうなるでしょうか?

[49ページ]

それは制服のようなもので、下士官から参謀に渡っても細部はほとんど変わらなかった。ラシネは、娼婦のズボンについて、ナポリのマカロニではなくヴェネツィアのグラタンのように、より詳細に描写している。

「我々の例7 は、ヴェチェッリオが述べているように、ヴェネツィアの娼婦たちが下着として男物を着ていたことを示している。 半ズボン ―ブレーズ・ド・ヴィジュネルがマリン風、プロヴァンス風、ゲゲスク風、ブラゲスク風と呼んだ ― と膝丈のストッキングが彼女たちの通常の服装だった。 ボディスはダブレットのような裁断だったが、室内に姿を現すために単にスカートを脱いだとは考えにくい。 不釣り合いに長い胴体は靴を脱ぐときに不格好だっただろうし、ダブレットには 2 層の詰め物があり、1 つはダブレット自体に付いており、もう 1 つは下のベストにあったため (M. キシュラ著、Histoire du Costume de France )、半ズボンをはいたこれらの女性は、男性用のダブレットの下に着ていたベストだけを着用していたと考える方がはるかに妥当である。」 ここで、幅広の半ズボンには内側にサイドポケットがあったことがわかる。刺繍やスリットが入ったスタイリッシュな衣服でした。ストッキングの色を…の色に合わせるの流行でした。[50ページ] その後、ストッキングを履く習慣は、その逆のものに取って代わられました。ストッキングは別の色で、角に刺繍が施されたこれらのストッキングは、絹、手縫い、または布で作られていました…[51]

この愛らしい子供たちはズボンの優雅さを極端に追求したため、何度も監禁者 ( provveditori alle pompe ) が介入し、罰金を課してこの浪費を抑えようとした。[52]。

パンティーを履くだけでは飽き足らず、彼女たちはパンティーのような服を着て見せるのが好きでした。これは、二重に適用されなければならない新たな罰則の対象となりました。

女性が男性の服装で外出するふりをする一方で、男性の中には逆に女性の服装に対して無秩序な弱さを示す者もいた。

15世紀半ば以降、こうした異性装者を取り締まる必要があるとみなされるようになりました。M.ブリュネの著作集 『ヴェネツィアにおける娼婦と道徳の取り締まり』 には、このテーマに関する特徴的な文献が3つ引用・転載されています。

最も古いものは 1443 年のもので、第 3 の性について言及していると言えるでしょう。その方が適切でしょう。

[51ページ]

「そして、同様の症状で、ハビト・フェミネオでもソトザクサ・オグニ・ホモ・トロバードが発生し、プレクソンでドレスと本のセント・パー・カダウン・エ・スター・メキシコ6を失った同じような不便な状態が続いています。」[53]

他の2つははるかに簡潔で、娼婦に関するものです。1480年の1つは、ソドムとゴモラの灰によってインクが乾いたという歴史的な根拠に基づいてこの禁止を正当化しています。

「Habitus capitis quem mulieres Venetiarum gerere a modico Tempore citra ceperunt non posset esse inhonestior, et homnibus qui illas videant, et deoomnibus qui illas videant, et deo omnipotenti quem per Talem間の習慣、sexum dissimulant suum et sub specie virorum viris placere contendunt quo est種 quedam sodomieなど」[54]。

1578 年にイタリア語で書かれた新たな脅威:

「壮大な不祥事の探求と、コルテジアーネとヴェネツィアのマザーライスの、最高の料理とイタリア料理、そして食欲をそそる献身的な料理の創造、[52ページ] 「オルトラ・ダイバーシ・アルトリ・モディ・ハンノ・トロヴァート・クエスト・ノーヴォ、ノン・ピウ・ユーサト・ディ・ベルティシ・コン・ハビティ・デ・ホモ…チェ・シア・プロイビト・アレ・メメトリシとコルティジャン・ソプラデット・ランダール・パー・ラ・シッタ・ヴァガンド・イン・バルサ・ヴェスティ・ダ・ホモ、など。」[55]。

ローマでも同じことが起こりました。ローマの娼婦も男装して外出する習慣があり、M.E.ロドカナキは次のような面白い記述を残しています。

しかし不思議なことに、彼らが最も好んで着ていたのは男装だった。街に繰り出すだけでなく、ミサにも男装で出かけたのだ!マントヴァ大使は、彼らの控えめな態度に感心しつつも、これには少々驚いたという。このことは、このファッションがローマ特有のものであったことを示している。[56]遊女たちがこのように変装した目的は何だったのでしょうか?当時、彼女たちがほとんど享受できなかった自由をより満喫するためだったのでしょうか?それとも単なる気まぐれだったのでしょうか?街の喧騒から逃れ、求婚者を見つけるためだったとは、到底言えません。この謎の答えは…[53ページ] ある女中が証言の中で、女主人がある冒険の際に着ていた衣装について述べている。彼女は、金銀で縁取られたターコイズブルーのズボンとチュニック、緑の絹のストッキング、まだら模様のウールのマント、そして羽根飾りのついたトーク帽を身に着けていたと述べている。この衣装はきっととても似合っており、とても魅力的だったに違いない。遊女たちがこの衣装を高く評価したのも無理はない。

市議会は確かに、 不道徳な女性が男装することを禁じる条例を発布し、こうした悪習を根絶しようとした。しかし、当時の罰金はわずか数クローネと低く、娼婦たちはその金額で幾度となく罪を犯すことができた。そして当然のことながら、彼女たちは罪を犯さずにはいられなかった。その結果、罰金は後に15クローネ、20クローネ、そして100クローネへと引き上げられた。これは、これらの女性たちの男装への偏愛を根絶するのがいかに困難であったかを示すものだ。[57]。

それを記念して、系図学者にとって非常に大切な系図の復活の一つとして、自転車の全盛期にレピーヌ氏の代理人が小さな[54ページ] リュクサンブール公園のミュージックホールであれ、モンマルトルのテラスであれ、ふっくらとした尻を座らせるための謙虚なクレメントの言い訳さえなしに、下着姿でぶらぶら歩き、体を揺らしている女性たち。

章の終わり
[55ページ]

[56ページ]

17世紀と18世紀

ああ!ああ!なんて魅力的な風景でしょう!

(ヘリエットさん)

[57ページ]

章の見出し
17世紀と18世紀
ドロップキャップS
6世紀には女性のズボンが大流行したかもしれないが、それもそこで終わった。

数人の落伍者たち、つまり翌世紀の最初の20年間、それを着続けた唯一の者たちが彼らだった。ボルドーから帰国したパスキル・ド・ラ・クールによれば、侯爵夫人でさえこの習慣から逃れられなかったという。[58] 1615年12月。

[58ページ]

侯爵夫人の馬車
ヴェルサント、シャツが見られました
女性と彼女の下着
そして詩人たちは誓った
歌にすると[59]。
このことから、シャツとパンツの両方が見えたので、パンツは開いていて、ゾラにとって大切で、他の多くの人々にも馴染みのあるシャツの裾がさりげなくはみ出していたと結論付けざるを得ない。女性がシャツの下にそれを着ていたとは考えられないからである。

レオノーラ・ガリガイ夫人もまた、幼少期のこのファッションを忠実に守り続けました。夫のアンクル元帥が暗殺された後(1617年4月24日)、彼女がバスティーユ牢獄に連行される前に、衛兵隊長のデュ・アリエ氏が彼女のホテルを捜索し、宝石を押収する任務を負いました。

[59ページ]

若きルイ13世とその寵臣アルベール・ド・リュイーヌの汚職の執行官は、未亡人の生活について徹底的な調査を行った。レントゲン撮影のできない現代では、少なくとも婦人看護婦の助けを借りるしかなかっただろう。

「宝石を身につけているかと聞かれると、彼女はスカートをめくり上げて胸元まで見せた。赤いフィレンツェ風のフリーズ柄ズボンを履いていた。男たちは笑いながら、それに触れてみろと言った。彼女は、普段なら許さないけれど、今はすべて許されていると答えた。デュ・ハリエはズボンに少し触れた。」[60]。

一方、ロワール=エ=シェール県では、1615年5月14日に亡くなったクレノール領主ルイ・デュ・ビュイソンの妻レオノール・ペゴリエが残した品物目録に、「女性用の古めかしい杖一組、4ソルの価値がある」と記されている。[61]。

城の貴婦人はおそらく冬の間、そして最も寒い時期にのみこれを着用していたと思われます。疲れたアストロフィロスの次の予言によれば、これがまだ使用されていた唯一の時期です。

[60ページ]

「私たちの元気な若い女性たちは、ウールの下着をまた履くでしょう。」[62]。

メアリー・スチュアートの常に人気があり、高貴なフスティアン。30年後にバボネットがズボンを作ることになる羊皮紙と並べると、確かに贅沢に思えるかもしれない。

ボワローは、犯罪中尉ジャック・タルデューの妻マリー・フェリエの強欲さを私たちに明かしたが、ラテン語で色とりどりに染められた彼女のペチコートについて語ったときは真実には及ばなかった。

彼女のカラフルなペチコートをラテン語で描いてみようかな?
特定の特権に関する裁判にのみ出席する
彼らは彼女の夫を大学の理事に任命した。
そして、そのスカートをはいて、今も多くの人を笑わせているのは、
彼女の後ろで、彼女は「Argumentabor ?」と言っていました。
当時の無名の詩人によると、ラテン語の三つのテーゼから作られたこの衣服は、より親密な用途のために作られたものだった。それは下着であり、ある晴れた日に貴婦人がスカートをまくり上げてそれを露わにした。

ある判事は、
膝から横にかけて、
それは彼女の繊細な太ももを覆っていた
白いサテンのブリーフを履いて、
でも奥深い科学の下着。
その医師の一人がエミネンスを尊敬していた[61ページ]
そしてこの不敬な女が腹に塗った
落下の瞬間を目にすることができるほど
彼女があれほど言い争った場所へ。
物理学に関する質問[63]。

他の人たちはまだそれを着用しており、「挑戦者を引き付けるために」躊躇せずに彼らに見せていました。

「その通りです、MG(ギヨーム様)、でもまだもう一回ありますよ。マーサーズギャラリーに行きましょう。客を誘致するためにここにいる美しい女性たちについて、あなたの意見を聞かせてください…」

しかし、自分の好きなように時間を使うために、誰もが些細なことでも最大限に活用しようとします。

「彼女たちの一人が触針に糸を通し、

「もう一人は汚れた洗濯物を干している。

「もう一人は下着を締めます。」[64]。

これらは例外でした。マリー・ド・メディシス自身は、イタリア起源のこのファッションを放棄したようです。

[62ページ]

そのため、アベ・ド・ショワジーが女装する際に最初にしたことの一つは、下着を脱ぐことでした。下着がないことで、彼の変装はより本物らしくなりました。

計画がうまくいったのが分かると、ドレスの裾のボタンホールを5、6つ開けて、斑点模様の黒いサテンのスカートを露わにした。裾の丈はドレスほど長くはなかった。裾には白いダマスク織のペチコートを羽織っていたが、これは裾を下げた時にだけ見えるものだった。ズボンは履かなくなった。ズボンの方が女性らしく見えると思ったからだ。それに、夏だったので寒さも怖くなかった。[65]。

マドモアゼル・ド・ラファイエット[66]事故当日、おそらく下着はもう着ていなかっただろうと、ラ・ポルト氏は少々乱暴ではあるが面白おかしく語っている。下着があれば、倒れた跡は目立たなかったはずだ、と。この逸話は、あまり良いものではない。[63ページ]この作品は、趣味ではなく、 17世紀 初頭の宮廷における言動の自由さを見事に描いています。アンヌ・ドートリッシュは、ルイ13世とその下品な言葉遣いよりも、むしろ下品さの道を進んでいたと言えるでしょう。

たとえどんなに臆病な専門家であっても、このような任務を任せられることはまずないだろう。思わず、ルイ14世の世紀についてテオフィル・ゴーティエが残した有名な言葉を思い出す。

「その一方で、リモージュ司教サン・シモン氏、セネサイ氏、エーシュ氏、ヴューポン氏、ポリニャック氏らによって陰謀団が結成され、オートフォール夫人の代わりにラ・ファイエット氏を導入した。」[67]彼女はこの陰謀からうまく身を守ったため、すぐに国王はオートフォール夫人と口をきかなくなり、王妃の宮廷での主な楽しみはラファイエット嬢をもてなすことと歌を歌うことだけになった。彼女は周囲の助言によってこの好意を維持した。[64ページ] そして、彼女の仲間たちも皆、そのことで何も忘れなかった。彼女は歌い、踊り、想像し得る限りの喜びで小さなゲームをした。必要なときには真剣になり、時には心から笑うこともあった。時には、少しばかり無理をして笑うこともあった。ある晩、サンジェルマンで、理由が分かったので、彼女は大笑いして、おもらししてしまった。そのため、長い間、彼女は立ち上がることができなかった。国王が彼女をそのままにしておいたため、王妃は彼女が立ち上がるのを見たいと思った。すると、すぐに大きな水たまりができた。[68]彼女と同類でない者たちは、特に女王は笑わずにはいられなかった。これは陰謀団を一層怒らせた。女王は、放尿したのはラファイエットだと大声で言ったからである。ヴューポン嬢は女王の面前で、出てきたのはレモンジュースで、女王のポケットには潰したものが入っていたと言い張った。この話を聞いて女王は私にそれが何なのか嗅いでみるように命じた。私はすぐに嗅いで、レモンの匂いはしないと答えた。こうして皆は女王が真実を語っていると確信した。女王はすぐに[65ページ] 王は娘たち全員を訪ね、誰がおしっこをしたのか確かめた。ほとんど全員がラファイエットではないと言ったからだ。しかし、皆自分の部屋に逃げ込んだ。この出来事全体が王の不興を買ったが、それについて歌が作られたことなどなおさらだった。[69]しかし、これは国王が王妃に対して怒りを示すべき事柄ではなかったため、その件はそのままにされました。また、女性たちも恨みを表に出そうとせず、機会が訪れるまで復讐を先延ばしにし、後に私に対してそうしたのです。[70]。

その小さな事故以外にも、[66ページ] 下着を着用していないことが特に興味深い点として挙げられるほど、恋愛はより頻繁に起こりました。恋愛史には不幸な転落が溢れており、誰もがそうであるとは限りません。18世紀の版画では、こうした転落がしばしば題材にされています。

詩人たちも同様です。17世紀初頭、とりわけヴォワチュールという詩人が、馬車から落ちて、通常は極秘の秘宝をさらけ出した貴婦人へのこの親切を、詩節の形で歌っています。

伝説によれば、ミス・ポーレットは、長い間その不人気の原因となっていた税金以外の何かでその名前が知られるにふさわしい女性だったという。

伝説となった表現や婉曲表現はあるものの、ランブイエ邸では慎み深さが息苦しいものではなかった。リシュパンよりずっと以前―― 『乞食の歌』のリシュパンであって『年代記』のリシュパンではない――神々の言葉が、ランプでもバッグでもない、同世代の人々のようにズボンを奪われた貧しい少女が転んだ時に何を明らかにするかという問題において、敢えて用いた言葉がある。

[67ページ]

スタンザ
田舎で馬車に落ちた時にスカートがめくれ上がってしまった女性の話。

フィリスよ、私はあなたの法の下にいます
そして今回は治療法がない。
私の魂はあなたの囚人です。
しかし、正義も理性もなく、
あなたは後ろから私をつかみ、
それは裏切りではないですか?
私はあなたの目から遠ざかっていました、
そしてその優美な顔
誰が我々の牧草地を作ってくれるのか?
私には何の魅力もないので、
もう一つ見せてくれたよ
Dequoy je ne me gardeois.
まず彼は私を征服した。
彼女の魅力は私の心を貫いた。
私の自由は奪われました。
そして悪役は、この状態で、
彼は生涯隠れていた
この暗殺を実行するため。
確かに驚きました。
火が私の心を通り過ぎた、
そしてかつては素晴らしかった私の心は、
謙虚に愛に身を委ね、
彼があなたのお尻を草の上に見た時、
昼間の光線は恥ずかしい。
天空で混乱する太陽は、[68ページ]
彼らが輝いているのを見て
彼は戻ろうかと思ったが、
彼の熱意はもはや役に立たなかった。
しかし、あなたの後ろ姿を見て、
彼は自分のものをあえて見せなかった。
たくさんの美しさを発見して
シルヴァンたちは大喜びし、
そしてゼファーは、まだ見ている
あなたが持つ他の魅力は、
フローラがいても、
あなたは自分が知っているものにキスをしたのです。
花の女王、バラは
最も鮮やかな色彩を失った。
恐怖のあまりカーネーションは青ざめ、
そしてナルキッソスは確信し、
彼は自己愛を忘れた
あなたの姿に映る自分の姿を見るために…
これほど貴重なものはありません。
そしてあなたの美しい瞳の輝き、
変わらないあなたの肌
そしてあなたの魅力の残りは、
彼らは賞賛に値しない
彼が現れないようにするためです。
欠陥があると言われました。
それは私に千の災いをもたらすでしょう。
彼は驚くほど激しいので、
それはダイヤモンドと同じくらい硬いです。
彼は声も耳もない
そして彼は滅多に話さない。
でも私は彼女を愛しているし、自分の詩も欲しい。[69ページ]
宇宙全体で、
記憶を生かし続けることで、
もう考えたくもない
栄光をふさわしく歌う
これまでで最も美しいお尻。
フィリス、その魅力をうまく隠して、
人間は生き残れないだろう、
これらの美しさが明らかにされたら。
我々を支配する神々は、
エストイユの上に座って、
彼らの席はあなたほど良くありません。[71]
「ああ!ああ!なんとも魅力的な光景でしょう!」ピカルーガは、哀れなビアナ・デュアメルと王妃がエリゼ宮の大スキャンダルに巻き込まれ、大使公邸で時ならぬマルセイエーズの演奏で迎えられた幸福な時代であれば、叫んだことでしょう。ああ!恥ずべき慎み深さが蔓延するこの時代に、古き良きフランスの陽気さの最後の砦であるベランジェ氏の後継者たちは、もしモンマルトルの詩人が、ムーラン・ド・ラ・ギャレットでズボンを履かずに宙返りする若い女性を称賛しようと思いついたら、何と言うでしょうか?

しかし、当時の彼女たちは皆そうだった。娼婦ではなく、太陽王の宮廷に仕える貴婦人でさえ、ほとんどいなかった。[70ページ] 最も高名な女性たちは、乗馬の際に必ず馬具を身につけていました。しかし、この用心を怠ることさえしばしばありました。万が一、落馬したとしても、ヴォワチュールが歌ったのと同じくらい広大な地平線を見ることができたでしょうから。

彼らはそれを笑い飛ばした。狩りを盛り上げるには、これほど素晴らしいものはない。ルイ14世は太陽を紋章としていたが、それでも月の真の価値を味わうことを妨げることはなかった。噂話好きのビュシー=ラブタンは、国王と当時「かなり妊娠中」だった愛妾フォンタンジュ嬢が、以前、女猟師の一人の服を脱がせた事故を思い出し、陽気に過ごした様子を次のように伝えている。

狩りが終わると、国王は馬から降り、フォンタンジュ嬢の隣に座り、彼女を部屋へと案内した。彼女は想像を絶するほど陽気な気分で、女猟師の一人が落馬して人々を面白がらせたというジョークを、愛人に幾千回も聞かせた。国王は大笑いした。特に、女猟師たちは慣習に反して下着を履いていなかったので、落馬は女猟師にとってなおさら痛かったに違いないと、彼女が大勢の観衆の前で言った時、国王は大いに笑った。この時、国王の侍女であるフォンタンジュ嬢はこう言った…[71ページ] もし彼女にそのような事故が起こったら、彼女は死んでいただろう…」[72]

おいおい!チャーチル嬢にも同じことが起こったのに、彼女は死んでいないじゃないか!

当時のイギリス宮廷では、フランス宮廷と同様、ズボンが一般的だった。チャーチル嬢をはじめとする多くの人々はズボンを履かなかった。それが彼女の影響力を決定的に確立したのだ。もっと良い基盤を選べただろうか?彼女の体型は少々物足りないかもしれないが、その一方で、彼女の肉体は素晴らしく、臀部の欲望を掻き立てるにふさわしいものだった。

チャーチル嬢はよろめき、何度か叫び声をあげ、倒れた。あんなに急な動きで倒れたのだから、当然のことながら、それは彼女にとって有利に働いた。怪我もなく、顔から想像していたことを全て打ち消したのだ。公爵は馬から降りて彼女を助けた。彼女はすっかりぼう然としていて、この時は礼儀作法など全く考えていなかった。駆け寄った人々は、彼女がまだかなり乱れた姿で立っているのを見た。あんなに美しい体が、[72ページ] ミス・チャーチルの顔に何かが浮かんでいた。この事故以来、公爵の気遣いと優しさは増すばかりで、冬の終わりには、彼女が彼の欲望を抑圧したり、彼の焦燥感を挫いたりしていないことがわかった。[73]。

おとぎ話やアンリ・ボルドー氏の小説のように、冒険は時に幸せな結婚で終わることもあります。私たちの旧友、ラ・ノーシュ領主ロイ・ギヨンは、次のような洞察を与えています。

リモシンの大きな屋敷で召使として働いていた、18歳くらいの比較的裕福な若い女性が、女主人と外国を旅していた際、溝を渡ろうとした際に馬から落ちてしまいました。ペチコート、ガウン、シュミーズがひっくり返っていたため、見物人の多くにこの若い女性の陰部、つまり腹部、太もも、そして臀部がすべて見えてしまいました。彼女に遭遇した裕福な若い貴族が馬から降り、しばらく彼女を見つめていました。その後、彼は彼女を抱き上げ、キスをして、再び馬に乗りました。そして、美しく[73ページ] 彼は彼女の美しい部分に気づき、恋に落ちた。彼女の奉仕と友情への褒美として、彼は欲しいものは何でも貸してほしいと頼んだ。しかし、彼女は耳を貸そうとしなかった。それを見た彼の欲望と情欲は増し、結婚を申し出た。しかし、彼女は賢明にも厳粛な誓いだけを彼に与えた。彼はそれを受け入れたが、家柄も社会的地位も異なる二人にとって、誰もがそれを奇妙に思った。彼女は既に40歳を超えていたが、体のあらゆる部分、特に夫を最初に惹きつけた部分を清潔に保つ術を知っていた。そのため、夫は今も変わらず彼女を愛している。[74]。

この道徳的な物語が、田舎で過ごす朝に、若い女性たちが「言葉にできない」ことを乗り越えなければならないとき、あるいはそれを通り過ぎなければならないときに、結婚について考えるきっかけとなることを願います。

17世紀と18世紀は、まるで意図されたかのように、美しく露出度の高いスカートで溢れていた。侯爵夫人、女優、ブルジョワ階級の女性たち――彼女たちは皆、ズボンの不格好さと両性具有性に気づいていなかった。それがなかったから、そしてそれがなかったから。[74ページ] 車の中から、歴史家や詩人たちが参加し、これらの事故について楽しそうに歌いました。

デュ・パルクのように、主におどけた態度で知られる数人の女優だけが、このゲームでパンティを着用していましたが、すぐに着用をやめました。

「両サイドにスリットの入ったスカートから、彼女の脚と太ももの一部が見えました」とポワソンさんは言う。「パンティーの上にシルクのストッキングが付いていました。」[75]。

スリットスカートとキュロット、これらはすべて非常に現代的ですが、マスタードダンスは16世紀にまで遡るのではないでしょうか。[76]

もう一人の「劇場の少女」、ボーシャストーも、タルマン・デ・レオによると、下着を着用していたが、彼女は下着を着用するために必要なことはすべて実行した、あるいはむしろ実行させていたにもかかわらず、その考えはほとんど思い浮かばなかったようだ。

「ある喜劇で、ボーシャストーは嘲笑者の役を演じようとして、1660年に亡くなったマレ地区とブルゴーニュ館の喜劇役者ジョドレに愛とは何かと尋ねた。

[75ページ]

「分かりません。松明と目隠しと矢筒を持っている神様です。」

—「先日、レスピー氏がボーシャストー嬢にシャモアズボンに入れて送った矢を持った神様だそうです」[77]。

そうだ、宝物だ。まあ、セーム革で作られていればの話だが。

あるいは、この失われた習慣を忠実に守り続けた老婦人たちだったのかもしれない。彼女たちのスカトロ的な書簡によると、オルレアン公爵夫人とその友人であるハノーファー選帝侯妃もその中にいたという。

「あなたがその…をあれほど非難していたとき、あなたはとても機嫌が悪かったのね。理由は言えないけど、きっとあなたのエギュイエットが二つの結び目に絡まって、ズボンの中で…c…しちゃったんだろう。」[78]。

もはやシャモア革ではなく、閉じられた扉。中身は満杯だった!しかし、二人の特派員の年齢を考えると、そんなことは気にしないだろう。

これらの例を除けば、ズボンは全く見られませんでした。しかし、ズボンは確かに必要だったでしょう。[76ページ] パリの泥は、ルーアンの麻疹のように、悪い評判があった。

とにかくたくさんの人が
男性、女性、女の子、男の子
そして、コート越しにロバが
彼らはここで糞を集めるだろう、
下着を着用しない場合[79]
オヴィドのブフォンを着たダイアナとその仲間たちは、もはやそれを身につけていなかったし、彼女たちの水遊びにも、サンジェルマン市でぶらぶらして冒険を求めるパリのブルジョワ女性たちの尻と同じように、それが欠けていた。

この冷たく凍りつくような水の中で
ダイアンと彼女の取り巻き全員、
底が熱かったとき、
多くの混乱を引き起こし、
下着もシャツも着ていない
彼らは愚かなことをするために来た[80]。
18世紀、キシュラに倣って:

「それよりも奇妙なことがありました。パンツを着用すること(ごく少数の人が取る予防策)が[77ページ] 道徳に疑問がある兆候として[81]。

モーリス・ド・サックスの司令部を追ってフランドルの悪路や危険な道を走っているときでさえ、ファヴァールの一座を構成する女優たちはこの予防措置を怠っていた。

これはほとんどコミック小説からの一節です。

ある日、メジエールという男に率いられた一座の俳優たちが、選帝侯の前で公演を行うためケルンへ出発した。ブリュッセル郊外を出発するや否や、敵の軽騎兵に奇襲され、彼らはまず彼女たちの服を剥ぎ取った。女性たちはシュミーズと簡素なペチコートだけを残し、男たちは皆、輪になってひざまずき、運命の裁きを待っていた。この不運な男たちの一人、オーギュスタン河岸の元書店主フラオーは、博識で雄弁な一座の弁士として立ち上がり、軽騎兵隊長にラテン語で演説し、慈悲を乞うた。将校は遮ることなく耳を傾け、答えとしてサーベルで彼を斬りつけた。すると、予想に反して、[78ページ] 致命傷ではなかった。自分の不器用さを恥じ、同じことを繰り返そうとしたその時、甲高い叫び声と、予想外であると同時に奇妙な光景に阻まれた。女優の一人、マドモアゼル・グリマルディ。鉄の脚という異名を持つイタリア人ダンサーの妻である彼女は 、このような虐殺の恐怖から逃れるため、後先考えずに小さなペチコートを両手で掴み、頭からかぶったのだ。[82] : しかし、そのような瞬間には、[79ページ] 何もかも。彼女はギャングのリーダーの足元に身を投げ出し、衣装の軽さゆえに少なくとも異様なこの姿勢で、涙を流しながら、心から湧き上がる情熱を込めて、仲間を助け、自分だけを犠牲にしてほしいと懇願する。彼には犠牲者が必要なのだ。

どうして心を動かされずにいられるだろうか? 不十分なペチコートに頭を埋め、全身を犠牲にしているこの哀れな踊り子を見て、どうして真顔でいられるだろうか? 我らがドイツ軽騎兵は、この時ばかりは真の紳士のように振舞った。彼らは捕虜たちに自由を与え、ケープやエプロンの切れ端を体に巻くように与え、女性たちにはドレスの代わりに役柄衣装を配った。グリマルディは、ハーレクインの衣装を受け取った。[83] …”

デノワレステール氏がこの物語の要素を借用したタリアへの新年の贈り物には、グリマルディ=アルルカンがブール=ド=スイフまで信心を持ち続けたかどうか、また、短気な船長が、嘆願者の臀部を覆うリネンの伸びた、あるいは持ち上げられた曲線を見ること以外に、楽しむことができたのかどうかは書かれていない。

[80ページ]

これは明らかに最もありそうな結果です。

ズボンを履く習慣が巡業中に知られていなかったとしても、田舎だけでなく街中でも疑われていたとしたら、それはさらに驚くべきことだった。楽しい時代、ブランコとその予期せぬ展開、ロバの競技(ポール・ド・コック以前のモンモランシー)とその予期せぬ結末。それはシテール島やその他の地へ出航した日々であり、コロンビーヌが古きジル・ブラスでその記憶を魅力的に呼び起こした。

しかし、転倒は続いた。霜で覆われた頭を覆っていたペチコートが持ち上げられ、ふっくらとしたピンク色の尻が突然現れ、まさにうねる尻が露わになった。スキャンダルなど起こらず、こうした些細な出来事はただ陽気な歓迎を受けただけだった。ジャン=ジャックは『告白』の中で、「不運にも転倒し、サルデーニャ国王が通りかかった際に、彼の目の前に丸見えになってしまったランベルシエ嬢の尻」に同情を表明しているのは、ほぼ彼だけである。[84]。

画像3
もし君主がヴィクトル・エマニュエルのズボン嫌いという有名な考えをすでに共有していたなら、彼はきっと満足しただろう。ジャン=ジャックは考え込んだ。[81ページ] その物体に気づいたが、ほとんど笑うことはできなかった。

「この事故はそれ自体は滑稽なものではあったが、母親のように、あるいはそれ以上に愛していた人の身に起こったことなので、笑う言葉が一言も見つからなかったことを告白します。」[85]。

実のところ、哲学者はこの控えめな表現に私たちをほとんど慣れさせておらず、同時代人たちもそれを共有するどころか、むしろその傾向が強い。その中の一人、ケイリュス伯爵は、風変わりな貴族であり、考古学者であり、小説家であり、そして無慈悲な韻文作家でもあった。彼は、その韻文の軽やかなシャンパンを、ロバから落ちて発見されたゾフィー・アルノーの「隠された宝物」への賛歌に捧げたかのようだ。

歌手の結婚式のまさにその日に、彼は彼女に次のような追悼の言葉を送った。

はい、間違いなく、美しい顔です
友達同士でも大歓迎です。
おかげで私たちはお互いを少しだけ愛し合うようになった
キスの方が喜ばれます。
ある日、野生化したロバが
私たちが知っていた通り、それを明らかにします。
慎重で賢明な友情の中で
失ったものをとても後悔しています。
この日からあなたの結婚式[82ページ]
私たちの心の中では、それは解決されました。
今日、愛は利用します
私たちが目にしたすべての良いことの中で[86]。
ソフィーが完璧な妻だったかどうかは分かりませんが、彼女はとても優しい心の持ち主でした。

マドモアゼル***へ
詩が、それが何を引き起こしたのかを説明します。

恐ろしいことに、
ある日、頭から
あなたの正直なお父さん
溝の真ん中で彼は水浴びをし、
誰かが尋ねたと言われています
これはあまり不快ではないかもしれない
彼の没落が再び始まるだろう
あるいはロバがあなたにそうさせるかもしれない
私たちをとても楽しませてくれたあのジャンプ。
そのときのあなたの反応は謙虚で誇り高いものでした。
あなたが望むものは何でもお見せすることに同意します。
神のご意志により、それは起こるでしょう。
そしてあなたの選択が私たちに示してくれる
「そして優しい心と可愛いお尻。」[87]。
実際、このようにお尻を見せたのはソフィー・アーノルドだけではない。女性蔑視主義者が主張するように、彼女たちが[83ページ] 彼らは皆、互いに似ていて、名前が思い出せない他の者たちも、伯爵の熱意を刺激した。

ロバから落ちて、かなり急な梯子を降りるという避けられない状況は、二人の姉妹が自分たちの天文観測を披露する口実となった。ガブリエル・ド・ヴェルジーの歌にのせて歌われる、まさに実践的な天文学のレッスンである。

私たちがこれから見るものを見せてくれた二人の姉妹についての歌。

優しい姉妹の妹は
彼は鳩小屋まで上手に登りました。
行為は適切に行われた。
それは否定できないと言われています。
しかし、この美しい丘を下りていくと、
彼はそれを私たち全員にとても上手に見せてくれました。
彼らは言う:「はしごを上がらなければならない」
あのお尻を見た後。
僕たちが考えていたのは、あのお尻のことだけだった。
2、3年以上にわたり、
私たちは歌い、皆で祝います。
誰もが彼女のために勇敢な詩を書きます。
しかし、このユニークな成功にもかかわらず、
障害に遭遇した、
そしてそれはロバによってだった
お兄さんが案内してくれました。
それぞれに長所があり、
フォームに優れていた者、
そしてもう一つは、彼は次のように引用している。
ミルクのように白くなる。
この重要な事件では[84ページ]
正しく判断するのは私たちの義務です。
私の文章を聞きたいですか?
これは検討が必要な問題です。
美しい滝とともに
この素敵なカップルは、
彼らはそのことでさらに礼儀正しくなりました。
そして、私たちはここで結論づけなければなりません。
非常に甘い始まりにもかかわらず
こんなに可愛いお尻を見せて
それぞれが私たちに
彼の美徳だけを賞賛する[88]。
賞賛の対象としては、私はもう一人同じくらい欲しいと思う。娘と母親の間の面白い言い争いだけでも、ケイラスの方が優れている。

ロバから落ちた女性へ。
曲:あなたはコレットへの愛を信じていた。

こんなに有名な冒険
それは一節以上の詩を生み出すはずだ、
彼らの転落は不幸なものだ
私たちにとってとても嬉しいことですが、あなたの幸せも訪れますように。
この転倒を見たとき、
天国の皆が手を挙げて
彼は叫んだ。「神よ!なんとひどい転落だ!」
あらまあ!なんて背中が開いたドレスなの!
花の中ではバラが好きでした。
実際、私が見てきたところによると、
その変化を見てください!
私はただケチになりたいだけ。
そのロバは並外れた美しさで、[85ページ]
月は満月のようでした。
私たちは月に穴を開けました、
誰かが隣人に言いました。
母親がこう言われるのを聞いた
褒めてください、私はここにいます。
私はもっ​​と誇りに思うべきではないでしょうか?
そのお尻を作ったのはいつ私だったの?
恩知らずの少女、
彼は彼女に言った。「お母さん、順番に。」
彼があなたから生まれたならば、
今日、私はそれを明らかにしました。
悪意を持って
このトリックはベルゼブブによるものでした。
まったく不名誉なことに、
我々の救いに反対する。
それ以来、私は祈り続けています。
この非常に狡猾な悪魔に対して;
しかし裏口から逃げるには
あなたと一緒にいるのは難しそうですね。
はい、良い印刷物になると思います。
この不幸を、もしあなたが望むなら、
それは美しいコーベルになるでしょう。
あなたが指摘したこと[89]。
女優であろうと貴婦人であろうと、ケイラス伯爵の前で転ぶのはあまりにも危険だった。そこで、ロバに乗る前に、万一の事故を避けるために…[86ページ] この独特の叙情性のため、転倒やその韻文の不注意から身を守る下着を詩人に求める者もいた。

それは彼の憤慨を招く危険があり、そして彼は憤慨した。

女性の皆様へ***

ロバに乗るためにパンツを求めていた人たち。

昔、人々はロバに乗っていた
何が起きても、
幸せな秋がありました
すると誰もがそれを利用しました。
そして私たちの歩行者など
彼はそれがどれだけの費用がかかったかをよく知っている。
何を計画しているのか教えてください。
なんて悪い発明なんだ!
予防策を強化する。
それは反逆罪ではないのですか?
行列でも集合場所でも、
下に鎧を着せるため?
それは誠意を持って公平かつ公正ですか?
彼らは私に話しかけているのでしょうか?
そしてなんという不器用さ!
私に対抗するための武器を提供するためですか?
少なくとも私は知る必要がある
私たちが話しているのは、
そして私はそれに条件を設けている
隠したいものを見せるために[90]。
[87ページ]

ルイ16世下のフランスの宮廷では、マリー・アントワネットが陽気な時に「エチケット夫人」とあだ名した厳粛で厳粛なノアイユ夫人の厳格な監視にもかかわらず、王妃でさえ失墜してしまうことが依然としてあった。

フランツ・フンク=ブレンターノ氏はこの逸話を美しく語り、マリア・テレジアの娘の爽やかな笑い声で、首飾り事件を前兆とする暗いドラマを明るく照らし出している。

ある日、マリー・アントワネットがロバに乗っていた時、ロバが突然後ろ足を揺らし、彼女を草むらに投げ飛ばした。彼女は背の高い草むらに座り、スカートをたくし上げ、手を叩きながら言った。「早く、ノアイユ夫人を呼んできて。フランス王妃がロバから落ちた時の礼儀作法を教えて!」[91] »

侍女たちも同様でした。不運な君主は、エロフ夫人の日記に記されているように、ズボンを履いていました…しかし、ケイラス伯爵は、この没落を祝うためにそこにいませんでした。

それで、彼は勇気があっただろうか?

[88ページ]

今日のセクシーな女の子の下着

[90ページ]

女優を除いて、パリの女性は下着を着けません。

メルシエ。

[91ページ]

章の見出し
今日のセクシーな女の子の下着
ドロップキャップQ
ャサリンの飛行隊がスカートの下に着用していた廃止された下着を再び導入しようとするいくつかの試みから、この詩が生まれました。

彼は喜劇的であると主張したが、おそらく読んでいなかったバショーモンは、そのタイトルに基づいて、わいせつであると判断した。

「現代のコケットたちの下着。ハーグ、1763年、八つ折り。この猥褻な作品はタイトルだけでも十分に際立っており、これ以上の注目に値しない。」[92] »。

[92ページ]

誇張しないで下さい。彼は下品な人ではなく、ただ退屈な人です。

ベルギーの書店は、この貧弱な作品を再版せざるを得ないと感じていたにもかかわらず、いまだにほとんど知られていない。しかし、その平凡さにもかかわらず、簡単な分析といくつかの抜粋を引用することは価値があるかもしれない。

サン=シュルピス広場のオートゥイユ路面電車の事務所を吹き抜ける風は、いつものことだが、ドリメーヌという女性が偶然転倒する。突風が彼女のスカートとブラウスをめくり上げ、彼女の自然な曲線美である二重の球体を露わにする。

「大きな白髪の姉」ことシスター・ベロニカは、彼女が起き上がって楽屋の散らかったものを片付けるのを手伝い、少し強引ではあるが腕を差し出して彼女を家に連れて帰り、自分の商品を自慢する。

オルレアン修道院の院長が、花嫁の嫁入り道具のズボンを修道女たちに作らせることを「この衣装が不適切である」という理由で拒否するような時代はまだ来ていない。ヴェロニク修道女は、他の多くの修道女とは異なり、ただズボンを履くだけでは満足しない。彼女は自分でズボンを仕立て、ドリメーヌに売りたいと強く願っている。この装飾品があれば、彼女は[93ページ] 言い換えれば、同様の事故の結果を避けるためには、

私も顔を赤らめました。
私たちは赤面し、心配し、
謙虚でなければ、
このような公然の屈辱、
それは保証できます、
後悔しないようにするためです。
そして、私の妹よ、私はあなたに祈ります、
私は彼に言った、そしてどのように
それを保証してもらえますか?
ボクサーパンツを履いていた場合、
「謙虚さから」と彼女は答えた。
美しい白いキャンバスから
最も激しい風が吹くとき
後ろからでも前からでも。
路上で強盗に遭うでしょう。
広場でも他の場所でも、
視界を奪う下着
そうすれば嘲笑する人たちは皆黙るだろう。
叔母からこんなアドバイスをもらった。
彼女は生きている間、
猛烈な風を恐れて、
あるいは好奇心旺盛な勇敢な男たち、
アマサスの女子ランナーたち、
恋の衝動に駆られて
彼らにそんなひどい恥辱を与えないでください、
私の体のそれを展示するために、
10歳の時に私を抱きしめてくれた
まさに下着を身につけて、
腎臓から下にかけて、
膝から2インチほどのところ。
少し驚いて、ドリメーヌは妹を押さえる[94ページ] 夕食時のヴェロニク。ワインがようやく彼女の舌を緩め、なぜ彼女の叔母(実は彼女の母親だったが、話を複雑にするのはやめよう)が、この新しいタイプの漏斗の詳細を複雑にするよう彼女に命じたのかが明らかになる。

しかし、肛門の上では、
ひどい兆候があります。
いつも身につけてほしい、
5日ごとに交換するには、
白いクレトン生地のパンツ、
あなたのcuで測定された、
誰にも知られないように、一人で
それが持つ欠陥
認識していません。
ひどい兆候?いい加減にしてくれ!ほくろが素敵に見えることもあるんだ!そして、貞淑な羊は、信頼を寄せながら自分の人生の物語を語る。女性にとっては、まるで自分の恋愛を語るかのようだ。

まず、寄宿学校、いや、修道院の思い出。クロディーヌはいつも学校にいた。ヴェロニクは既に有名な下着を身につけており、レズビアンのデュエットが始まった時、彼女のパートナーは予想外の障害にかなり驚いた。

私への激しい愛に燃えて、
この部族は熱意を持って
彼はそれをとてもうまくやりました、
[95ページ]
下着を脱ぐと、
彼女はこれにとても驚いたようでした。
彼女は私に愚かなことをした
それは今でも後悔の原因です。
より深刻な戦闘となり、より武装した敵と対峙した場合、この地はすぐに無条件降伏し、脆弱な城壁を解体せざるを得なくなるだろう。

いつも通りのことが起こった、とロンガスは言うだろう。せいぜい戦争の不名誉なことだ。

ドリメーヌは真実を知っており、女性用のズボンが実際にどのように作られているのかを知りたいという強い好奇心を抱いています。シスターはこれを、商品を宣伝し販売するまたとない機会と捉えているため、この欲求は容易に満たされます。

不幸に慰めを見出しなさい。
愛しい妹よ、私たちは団結しましょう
生涯の友情、
そして私のもう一つの願いを叶えるために
下着を見せてください
あなたが着ているもの。シスター・ヴェロニカ、
そして、さりげなく袖をまくり上げて、
彼は私に言った。「奥様、私が作ります」
長い間完璧に、
独房の中で静かに
労働に対して12フラン
操縦する女性たちのために
[96ページ]
彼らの低い国を隠すためです。
勇敢な男は執着するから
目を引く魅力が少ない、
「パンツに隠れている人だけ。」
このスタイルにしては少し高価かもしれませんが、新しいものには必ずコストがかかります。それに、このような下着を作るのは、一般の人が考えるほど簡単ではありません。修道女用の下着は、ドイツのモデルのようにフロントが2つ開いており、ヴェロニクはその利点と利便性を絶賛しています。

私のは、すでに汚れていますが、
6日間着用していますが、
私にはシワひとつできていない。
見て下さい。このように作られています。
後ろからも前からも、
この2つのフライフロントのボタンを外すと、
私はそれが芸術的に作られたと信じています、
私たちは風車を使い、
そして、ためらうことなく水車から水車まで、
さまざまな機能のため[93] ;
これは発明の一つです
私たちの卑猥な部分を誰が隠すのでしょうか?
多くの女性が高く評価しています。
[97ページ]

どうやら、それほどでもなかったようです。ほとんどの人が気に留めていませんでした。舞台では、女優はもちろん、ダンサーでさえも着用していませんでした。劇中での転倒を除けば、もし転倒が起こったとしても、それはいつも面白いものでした。

バショーモンは、12 月の慎み深さにまだ悩まされておらず、マドモアゼルドメゾンヌーヴの始まりとなった出来事を長々と語ります。

それは女性にとって忘れられない出来事だ。 「1763年5月3日――マドモアゼル・ド・メゾヌーヴ。ゴーサン嬢の侍女の孫娘。既に述べたように、ヴォワズノン神父もその才能を認めていた。彼女はデビューしたばかりである。純真で聡明、そして将来有望な女性で、今日は大変好評だった。『ラ・グヴェルナンド』と『ゼネイド』に出演した。初演では、恋人と二人きりになった彼女は退場を命じられた。逃げる途中で舞台袖に落ち、尻を露わにしてしまった。ゴゴとして知られるメイドのベルクール嬢は、慎み深く彼女のスカートを履かせるのを手伝った。この一連の出来事は観客を大いに満足させ、女優の尻と慎み深いゴゴを大いに称賛した。」若い女性は全く動揺していなかった。彼女はその後すぐに劇場に戻った。[94] …”

[98ページ]

メルキュール・ド・フランス誌は確かにこの「初演」を賞賛し、デビューしたばかりの女性の姿を美しく描いているが、コレ同様、彼女の事故については触れていない。[95]一方、ヴィクトル・フォーネルは著書『演劇の珍品』の中でこのことについて語っている。[96] そして、二重の混乱により、それを謙虚なゴゴ本人、つまり彼によればミス・ボーミナールのせいにした。

この冒険のヒロイン、ルイーズ・アデレード・ベルトン・ド・メゾヌーヴは、ジョス氏と同様に金細工師の父親を持ち、自分の名前で演技することはほとんどなく、劇場ではマドモアゼル・ド・オリニーとして最もよく知られていました。[97]。

ジャン・ド・ルイイ氏は、ロークールとその友人たちに関する研究の中で、舞台上で下着着用を義務づけた条例の起源をこの秋に発見したと考えている。

「デビュー当日、ドリーニは舞台を去る際に舞台裏で倒れ、観客に尻を見せてしまった…」

「ドリニーの滑稽な転落は、劇場の女性たちに義務をもたらした」[99ページ]スカートの下にパンティーやパンツを履くこと。この女優は、 19世紀 初頭に舞台から街へと広まった女性のズボンの着想の源泉となったと言えるでしょう 。[98]。

事故はそれほど深刻な結果をもたらさなかったようだ。人々はただ笑うだけで、警部補は目を閉じていた。

メゾヌーヴ嬢はこの改革には関与しなかったが、同時代の人々によれば、この改革の起源はコメディ・フランセーズではなくオペラ座にあったという。

実際、ドゥ・カマルゴ嬢が短いドレスの優雅な使用法を導入した日から、バレエが愛好者にとってどんな魅惑的な驚きを用意していたかは想像に難くない。

一方、マドモアゼル・サレは、1784年にロンドンでバレエ『ピグマリオン』を創作し、同様の革命を試みようとした。しかし、彼女の高い美徳はイギリス人から特に高く評価され、2000ギニーの贈り物を断るほどだった(その理由は容易に推測できる)。しかし、舞台でズボンを履くことに抵抗はなかった。この革新者は衣装の複雑さではなく、簡素化を好んだ。メルキュール・ド・フランスが所蔵する彼女の衣装は、[100ページ] 説明にはズボンの余地がありません。

「彼女はパニエもスカートも胴着も着けず、髪も乱れ、頭に飾り物もつけずに、堂々と入り口に現れた。コルセットとペチコートを羽織り、ギリシャ彫像の形に作られたシンプルなモスリンのドレスを着ていた。」[99]。

下着が存在するためには、カマルゴとその短いスカートが存在しなければならなかった。そして、その後に別の偶然が起こらなければならなかった。なぜなら、それを義務づける偶然は後から起こったからだ。

「彼女は劇場に下着の使用を導入しました」とネレ・デザーブル氏は言う。「すぐに警察条例により下着の着用が義務付けられ、その後ジャージに置き換えられました。」[100]

しかし、彼女の「カプリオラント」な活力にもかかわらず、彼女は非常に礼儀正しく踊っていたようで、少なくとも初期の頃は、決して膝より上に足を見せることはなかったようです。

[101ページ]

オペラを定期的に観る人々の間でも、この問題に関して次のような疑問が提起されている。

—「カマルゴは下着を着けているのか?…この謎に賭けがかけられたが、ある日、この微妙な点について質問されたヒロインはこう答えた。「高貴な女性が、このような予防措置なしに舞台で演技する勇気があると思いますか?」[101]

常に正直なカサノバは、カマルゴが老年になって踊っているのを見たが、あまり肯定的ではなく、むしろ伝聞によって、彼女が同僚たちと同様にこの予防措置を怠ったと断言している。

「その直後、私はダンサーが狂暴なように、右へ左へ、あらゆる方向へアントルシャを踊りながら空間を駆け抜けるのを目にする。しかし、あまり立ち上がらず、それでも一種の狂暴さで拍手喝采を浴びている。

「あれは」とパトルは言った。「あの有名なカマルゴだ。彼女に会うためにパリに来たことを祝福するよ。彼女は12回目の50歳を迎えたんだからね。」

「私は彼女のダンスが素晴らしかったと認めた。」

「彼女は」と友人は付け加えた。「私たちの舞台に飛び込んできた最初のダンサーです。[102ページ] 彼女以前のダンサーはジャンプをしませんでした。そして、彼女がパンツを履いていないことは称賛に値します。

—すみません、見たのですが…

—何を見た?それは彼女の肌だ。実は、それはユリでもバラでもない。

「ラ・カマルゴは気に入らない」と私は後悔した様子で彼に言った。「デュプレの方がいい。」

「私の左側にいた昔からのファンが、若い頃はバスクジャンプやガルグイヤードまで踊っていたが、裸で踊っていたにもかかわらず太ももが見えたことは一度もなかったと私に話してくれた。

—でも、彼女の太ももを見たことがないのに、彼女がセーターを着ていなかったとどうしてわかるのでしょうか?

――ああ!それは誰でも知っていることですね。その紳士は外国人のようですね。

「ああ!それはとても外国っぽいですね。」[102]

この「上品な娘」が下着を着けていたかどうかはともかく、カリニャン氏との関係から「王女」と呼ばれていたマリエット嬢は、下着を着けていなかったことは確かであり、そのスカートが洋服掛けのざらざらした縁に引っかかった夜、そのことが疑う余地なく証明された。

[103ページ]

この事故は誰にでも起こり得た。実際、このダンスの若い女性たちは、誰に頼まれもせず、カマルゴの短いドレスを身につけていた。彼女たちの脚を美しく見せてくれるドレスは、少しばかり羨ましいものではなかっただろうか?

しかし、彼女たちは「膝がきつくて、スカートの下で見苦しい印象を与えるズボン」で太ももを恥ずかしい思いをすることをあまり気にしていなかった。[103]

したがって、予測された事故は必然的に起こるものであり、パリのさまざまな劇場のすべての女優、歌手、ダンサー、さらにはエキストラにまで「下着」の着用を強制した警察の命令の起源は、一般的に「この芸術的ビジョン」にまで遡ります。

マリエット嬢は下着着用を義務付ける法令をよく知っていました。ある晩、このダンサーは、下から現れた舞台装置の粗い縁によってドレス、ペチコート、パニエが脱がされ、満員の観客が予想外の光景に拍手喝采する中、数秒間、そのアンティークな衣装の前でポーズをとりました。[105]

警察の警部補は事故を待っていたのだろうか?[104ページ] 介入すべきだったのか、それとも違反した場合、マリエット嬢は普通の女優と同じように罰金を受けるべきだったのか?

2つの仮説のうち、最初の仮説が最も妥当性が高い。政権は常に事後対応に徹し、事前に計画を立てることは滅多にない。

しかし、そのような命令が無視されるはずはなかった。政治や外交における最も深刻な問題でさえ、女優の恋愛やオペラ歌手の放蕩に比べれば取るに足らないものだった。この観点から見ると、サルティーヌ氏が記した『監察官日誌』やマレの報告書は、驚くほど示唆に富んでいる。パリは老朽化しているかもしれないが、ほとんど変わっていない。

パンツ着用を義務づけた条例のおかげで、グリムの書簡の中でもおそらく最も明るい 2 ページが生まれました。

ペチコートを短くすることを初めて試みたのはカマルゴだった。観客がダンサーの脚を客観的に判断できるこの便利な発明は、その後広く受け入れられた。しかし当時、彼女は危険な分裂を引き起こしていると考えていた。ピットにいたジャンセニストたちは、この短いスカートを異端と非難し、容認しなかった。一方、モリニストたちは、[105ページ] この革新は、ペチコートの長さによってピルエットやガーゴイルが邪魔されるのを嫌った初期教会の精神に私たちを近づけました。オペラ座ソルボンヌは、信者の間で分裂を引き起こしていたこの規律の点について、健全な教義を確立するために長い間苦闘しました。最終的に、この困難な時期に聖霊は、誰もが納得する妥協案を示しました。スカートを短くすることを決定しましたが、同時に、下着を着用せずにダンサーが舞台に上がることはできないと信条として宣言しました。この決定は、オペラ座のすべての関係者と、これらの聖地を訪れるすべての信者によって広く受け入れられ、以来、正教会における規律の根本的な点となりました。[106] »。

メルシエもこの条例について言及している。彼はマリエット嬢の事故の後で初めてこの条例に触れ、パリの女性たちがこの保護ベールについて一般的に無知であったことを証言している。

「修復法は常に事故の後に来る。ゲームは装飾に苦しんでいる[106ページ] ある女優のスカートを掴んで演技を中断したため、警察は女優やダンサーは下着を着用せずに劇場の舞台に上がらないよう命令した。

メローペやアタリーといったシリアスな役を演じる女優も、観客席の頭上を飛び跳ねる女優と同様に、この法則から逃れることはできない。この法則はオペラハウスにも適用される。[107]グリマサーのロッジへ 。

「その荘厳な衣装の下には、すでに立派な名誉ある才能を持つこの素晴らしい悲劇の女優も、曲芸師と同じように、未知の予期せぬ出来事から身を守るために、この隠されたベールを身に着けていなければならない。」[107ページ]ニコレット にとっては、この衣服は余分な予防措置ではありません。

女優を除いて、パリの女性は下着を履きません。寒い国ではそれが習慣なのです。もしパリで下着が取り入れられれば、あちこち走り回るのが大好きな、繊細なパリの女性たちは、寒さと湿気によって引き起こされる数え切れないほどの病気から身を守ることができるでしょう。[108] »。

ガルソーは著書『身だしなみ術』の中で下着について触れておらず、あんなに美しいビデを所有していたデュ・バリー夫人もその用途を知らなかったようだ。そのため、彼女はあの滑稽な英雄レオナルドに「小さな足と、模型のような脚の半分以上を、他人の目を気にしないコケティッシュな様子で」見せたのだ。

その男は喜びを隠しきれず、伯爵夫人を微笑ませた。

「そして、私の洞察力の欠如を抗議しながら、ルイ15世の愛妾はソファの上で極めて軽率な動きをし、私の目は私の心よりもよく知っていると自分に言い聞かせることができたのです。」[109] »。

モデルの脚は大きくならなければならなかった[108ページ] パリの女性のほとんどと同じように、ジャンヌ・ベキュもズボンを履かなかったため、時代遅れとみなされた。

しかしながら、乗馬のためにそれを装備し始めた人もいれば、非常に立派な衛生上の理由でそれを装備し始めた人もいましたが、これらはほとんど無視されました。

百科事典に続く最初のものは非常に数が多かったが、2番目のものは例外である。

「フランスでは現在、多くの女性が冬の間、病気を避けるために下着を着用しています。また、夏には清潔さを保つため、馬に乗って田舎へ出かけることが多い中流階級の女性のほとんど全員が下着を着用しています。」[110] »。

ヴェロニカ修道女も、その製造を専門とする抜け目のない実業家でした。彼の人気とニックネームは、まさにそのおかげです。 1773年にスパ・ウォーターズを訪れた貴族と貴婦人のリストには、その人物の住所とニックネームの由来が記載されています。

乗馬に非常に快適な男女兼用の馬具を大量に製作したことからその名で知られるN.パンタロンは、スパのラ・ソヴニエール通りに住んでいます。[111]。

[109ページ]

オランダでは、女性や少女も乗馬ではなくスケートをするときにこれを着用していました。

「カサノヴァ嬢の求婚者は私にスケート靴を履かせ、若い女性たちは短いスカートをはき、事故から身を守るために黒いベルベットのパンティーをきちんと着こなしていた」[112] »。

さらに、この冒険家カサノバは次のような詳細も明らかにしている。メイドたちは、特定の仕事で通行人の頭を支配しすぎる必要がある場合には、パンストの中にパンティーを履くように気を付けていた。

この家はまるで大理石の塊のようでした。外装も内装も大理石で覆われていたからです。莫大な費用がかかったに違いありません。土曜日には、6人のメイドが梯子に登り、この壮麗な壁を洗っていました。大きな籠を運ぶメイドたちはズボンを履かなければなりませんでした。そうでなければ、好奇心旺盛な通行人の注目を集めてしまうからです。[113] »。

実のところ、私はオランダがそれほど高潔だとは決して信じなかったし、テニエルスの登場人物の何人かは私たちをそれほど抑制のきかない人間に慣れさせていた。

[110ページ]

ダンサーの下着は、たちまち「愛好家」たちの支持を得た。下着にはそれなりの利点があり、それが隠すものをより一層魅力的にしていた。

「加入者」はすでに潜在的顧客でした。

「ハイネル嬢はイギリスでよく見かける」とイングリッシュ・スパイは書いている。「だが、彼女がこの地でバレエ『王女メディアとイアソン』で、あの有名な魔女役を比類なき真実味をもって演じたように、パントマイムの才能をイギリスで発揮しているとは考えられない。アラール嬢とペスラン嬢は劇場に長くいるため、その名と価値を知らないはずがない。ガヴォット、リゴドン、タンバリン、ルールなど、いわゆるグラン・エアは、彼女たちに驚くほど多様なステップを編み出す機会を絶えず与えている。彼女たちの最高傑作は、なんといってもガルグイヤード、すなわち跳躍、回転、片足でのピルエット、そして秘密の魅力を繰り広げる技である。それは常に下着姿で隠れているが、観客の欲望をかき立てるだけだ。」[114] »。

[111ページ]

しかし、抗議の声を上げずにはいられなかった者もいた。その中には、ミューズの迷子と呼ばれたロベ・ド・ボーヴセもいた。彼はパリで、その才覚と二つの恩給(一つはパリ大司教ボーモン師から、もう一つは彼の詩的な物語で楽しませてくれたルイ15世から)を頼りに暮らしていた。ロベは当時、短いシ・フェモラリアをやや自由にアレンジしてズボンに独特の由来を与えた後も、サン=メダール修道院の激しい動揺に屈することなく、まだダンサーたちの「チュチュ」ではなかったものに対して、次のように激しく非難した。

ああ、パンツ!控えめなベール
その謙虚さは目を犠牲にして明らかになる。
私たちの好色な視線にとって致命的な障害物である、
秘密の呪文のマスク、あなたはいつも見られるでしょう
白くて機敏な太ももを私たちの目から隠すために
私たちのオペラダンサーから!
悲しい改革の前に
神が犯人たちを永遠に罰しますように。
飛び跳ねるロバ全員にやった
制服を着るには、
熱心な観客は拍車の上に立って、
細い脚を空中に飛ばしながら、
ちょうどめくり上げられたスカートの助けを借りて、
カマルゴの太もも
少なくとも彼は出生を発見した、
傷ついた目をした大腿骨の誇り、
偶然の欲望からの逃避によって、
それは情欲を刺激した。
[112ページ]
私たちは空中で美しいお尻を楽しんでいました、
まるで稲妻の輝きを楽しむかのように。
しかし今、警戒心の強いジャンパーは、
魅了された大衆の目の前で地球を去った、
バスケットに弾力性を伝える
その下には何が見える?覆われた太ももだけ
プリーツのハーネスから、どうしてかは分からないが、
そして本物のオスマン帝国のズボンが出来上がります。
教皇アレクサンデルの聖なる雷鳴が
プルヴェリサはかつてローマの下着を粉砕した
彼が灰にならないように
大胆で冷酷な人間、
この馬鹿げた熱狂の下には、
テルプシコラーの膝はぴったりと合い、
聖なる雄牛に逆らって、
まるで私たち全員に損害を与えるかのように[115]。
こうした抗議にもかかわらず、下着は海外に広まり、義務化されました。ローマでは1765年からダンサーは着用を義務付けられ、緑のレオタードがナポリ劇場の歩行者をカエルに変えてしまうのを待つ間、1780年には教皇の法令により、ローマのバレリーナは黒のベルベットのズボンを着用することが義務付けられました。

画像4
人形たち自身でさえもこの束縛から逃れることはできなかった。「裸」に対する恐怖は非常に大きく、最も高潔な上院議員でさえもそれを否定しなかったであろう。

「アントルシャの完成と[113ページ] ローマの傀儡であるこれらの貴婦人たちの策略については、これ以上の賛辞を控えるために、一つだけ事実を挙げておきたい。ローマ当局の慎み深い良心が、これらの賢明で非の打ち所のないシルフたちに空色の下着を着けさせたのだ。幻想の危険性に対する恐怖はあまりにも大きい。[116] »。

ああ、ギニョール!ルクセンブルクで逮捕だ。ギニョール夫人は転倒したせいで、集まった子供たちにズボンを履いていないことがバレてしまったのだ。

しかし、彼女には太ももも足がないというのは本当です。

実は、もっとすごいことがありました。少なくともスペインでは、下着の着用は義務付けられていましたが、ダンサーはスカートの下に下着が見えるように見せることを禁じられており、この規則に従わなかった者には1エキュの罰金が科せられました。

カサノバは、バルセロナでラ・ニーニャが罰金を科せられ、翌日には戻らなかったことを、機知に富んだ語り口で語る。ベネチアン紙によると、これが彼女の財産の起源でもあるという。ミス・チャーチルは、そのことを打ち明けることで彼の愛情を勝ち取った。[114ページ] 彼の後ろ姿。アーティストも同様でした。

――リクラ伯爵はどうして彼女に恋をしたのですか?

—聞いてください。この話は短くて、珍しい話です。

2年前、ポルトガルからバルセロナに着いたばかりのニーナは、その美貌ゆえにバレエのエキストラとして雇われた。才能など全くないのに。唯一得意とするのは、後ろ向きにジャンプしてピルエットをするようなリバルターデだ。初演の夜、観客から大きな拍手喝采を浴びた。リバルターデの最中にパンツを腰まで露出させたのだ。ところで、スペインには、舞台で踊っている最中に不運にもパンツを公衆に見せてしまったダンサーには罰金を科す法律があるのだ。そんなことを何も知らなかったニーナは、拍手喝采を浴びているのを見て、さらに意気揚々と踊り始めた。しかし、バレエの終わりに、監督官は彼女の生意気な振る舞いの代償として、月給から2エキュを差し引くと告げたのだ。ニーナは悪態をつき、罵倒したが、法律には逆らえなかった。翌日、彼女は法律を回避して復讐するために何をしたか知っていますか?

—もしかしたらダンスが下手だったのかな?

—彼女は下着なしで踊り、リバルターデをしました[115ページ] 同じ勢いで、その跳躍は、バルセロナではかつて見られなかったほどの歓喜の渦をピットに巻き起こした。自分のボックス席からその一部始終を見ていたリクラ伯爵は、恐怖と称賛の念に駆られ、この大胆な女には、通常の罰金ではなく、見せしめとして罰せられるべきだと検査官を呼んだ。――その間に、彼女を私のところに連れてきてください。――ニーナが副王のボックス席にいて、厚かましい態度で、副王に何の用かと尋ねた。――「あなたは恥知らずで、世間を怒らせました。」――私は何をしたというのか?――昨日と同じ跳躍です。――それは本当ですが、あなたの法律には違反していません。誰も私のズボンを見たとは言えないでしょうから。見られないように、ズボンを履いていませんでしたから。驚いたことに、すでに2クラウンもかかっているあなたの呪われた法律のために、もっと何かできることはあるでしょうか? 「答えろ」総督と他の高官たちは皆、笑いをこらえるために唇を噛まなければならなかった。ニーナの考えは心の底では正しく、この法律が破られたかどうかについて長々と議論するのは全く滑稽だったからだ。総督は自分の置かれた気まずい状況を感じ取り、踊り子に、もし二度とズボンを履かずに踊ったら一ヶ月の懲役刑に処すと告げた。[116ページ] 「パンと水だけ。ニーナは従順でした。」[117]。

当時、一般の人々にとって下着は禁断の果実のような存在でした。ロンドンではダンサーが下着を露出することを禁じるような厳格な法律はなかったものの、観客はこの下着に強い愛着を示しました。ピルエットでパンティーの最後のボタンまで露わにしたマドモアゼル・クーロンは、観客がこの下着の露出にどれほどの価値を見出したかを知っていたのです。

「ダンサーのクーロンが最初に踊りました。観客全員と同様に、私も彼女がかなり進歩したと感じました。特にジャンプにおいて、非常に長いピルエットで少なくとも10回はパンツの一番上のボタンを見せていたので、大きな拍手喝采を浴びました。」[118]。

さらに、彼が歌を歌った時、規定のパンツを脱いだのはラ・ニーナだけではなかった。実際、パンツはそれほど必要ではなかった女優たちも、ためらうことなく脱いだのだ。このセリフはカサノバから借用したものである。なぜなら、人は必ずあの悪魔のような男の元に戻ってくるからだ。 [117ページ]それは18世紀末のものである。

—たとえ私たちが父のように自分の役割を知っていたとしても、プロンプターが自分の穴にいなければ、私たちは確実に不十分な結果に終わるでしょう。

—わかりました、奥様、私はリンダン役の責任者に言いました、「私があなたの穴を埋めますが、あなたのパンツを見させていただきます。」

「それは難しいでしょうね」と最初の俳優は言った。「彼女はマスクを着けていないですから。」

-それはさらに良いことだ。

「あなたはそれについて何も知らないのです」と彼女は彼に言った。[119]。

この傾向を持つ人は、失敗や見捨てられた瞬間に明らかになる小さな秘密を自分自身の中に留めておくことができないのです。

プロンプターについては、あまり同情しないでください。彼が穴の線を間違えたとしても、眠っているとは思わないでください。決してそんなことはありません。彼は 見ているのですから。

章の終わり
[118ページ]

[119ページ]

[120ページ]

ギリシャ風の衣装

[121ページ]

テルミドールの聖母テレーズ・カバルスは、後にタリアン市民となったが、ファッションの女王であり、フラスカティでこのように着飾った、というよりは脱いだ姿で姿を現した。アテネ風のドレスは横にスリットが入っており、肌色のジャージを着た脚が露わになっており、ガーターベルトの代わりに金色の輪が付いており、彫像のような足の各指にはアンティーク風のバスキンと指輪が付いていた。

ロビダ。

[122ページ]

章の見出し
ギリシャ風の衣装
ドロップキャップA
命とともに、懸念は変化した。確かにニーナの下着に関することだった。男性がズボンを履かないと言っている間に、女性がズボンを履き始めるとは考えられなかったのだ。

国民議会の傍聴席でささやきながら笑う美しい貴族たちは、愛国者たちが採用した名前と無関係ではなかっただろう。

「大統領、この二人のサンキュロットを黙らせてください!」モーリー神父は勇敢さを欠いた言葉で叫んだ。[120]この言葉は人気を博し、定着した。

それは、習慣の詳細を確定するという他の言い方よりも利点があり、当時の美しい女性たちがこの衣服に関して無知であったことを示しています。

それは私たちに何か新しいことを教えてくれるわけではありませんが、私たちがすでに知っていたことを確認しています。

パレ・ロワイヤルで主に体を売っていた親切なセールスウーマンたちも同様で、古い木造のギャラリーに悪い評判をもたらし、それが消えるまでには長い時間がかかった。

テリエの邸宅と同様に、「マダム」は下宿人たちに嫁入り道具を提供し、そのお守りは彼女の店の一番の品揃えとなっていた。しかし、このニンフたちは、金髪の女神の神秘を定額で謳歌していた、田舎とは程遠い隠れ家を、貸し出していた「下着」をマダムに返すことさえせずに、去っていくのだった。

被害者――この場合は服飾雑貨店のマドモアゼル・テスタール――は、地元の警察署長に告訴する以外に手段がなかった。こうして、17歳と16歳のマドモアゼル・セラフィーヌとルイーズ・ブテが着用していた衣服の細部まで、私たちは詳細に把握している。「綿のストッキング、紐のついた綿麻のシュミーズ、縁取りは…[123ページ] 「刺繍の施されたモスリンの布…ピンクのタフタのアンダースカート…ローンハンカチとピンクのサテンのボンネット。金箔や金のレースで縁取られたブロンドや白のサテンで飾られている。」不良たちは二人ともコルセットを着用しておらず、ズボンの不快感も全く知らなかった。[121]

しかし、これらの女性たちが履いていなかった下着は、これまで以上に役立ったはずだ。間もなく流行する愛国的なスパンキングでさえ、つばの閉じたズボンを履く十分な言い訳になっただろう。

この哀れなテロワーニュ・ド・メリクールは、ズボンが一足あれば彼女の不名誉な影響が和らぎ、発狂することもなかったかもしれない。そして、この幸運なパーケールのおかげで民衆に見つめられずに済んだ貴族の尻は、どれほど増えただろうか。

お尻を叩かれるのを恐れた少女たちは、ズボンの不足を補うため、ためらうことなく思い切った手段に出ました。彼女たちはシャツを縫うのです。マダム・カーディナルの言葉を借りれば、それはきっと大変なことだったでしょう。

「1791年の復活祭の日に、リヨンで6時のミサを終えて帰る途中、[124ページ] 縄鞭で鞭打たれながら、彼は女性たちに襲いかかる。裸にされ、傷だらけになり、体をひっくり返し、頭を泥の中に埋め、血まみれで半死半生の状態になる。一人の少女が全滅する。こうした襲撃は激増し、パリでは正教会のミサに出席する女性たちが、シュミーズを下着として縫い合わせた姿でミサを終えるようになった。[122]。

つまり、「一部の人によると、ズボンを着用する習慣はブルジョワ階級の女性の間で広まっている」ということです。[123]。

私は、『L’ Intermédiaire』の寄稿者のように、この尺度を一般化して、縫い付けられたシャツの中にズボンの起源を見つける理由はないと信じています。

カバネス医師とナス医師は、この説明を価値あるものとして提示しており、彼らの言うことは正しい。

この縫いシャツは、サン・マロのホテル経営者が、冒険心旺盛すぎる旅行者の誘いを阻止するためにメイドに持たせていたバッグに少し似ていました。

この逸話はデュ・ソメラールが語ったものです。皇帝の随行員として、確かシェルブールへ向かった旅の途中、彼はサン・マロを見に行くことになりました。[125ページ] 老いたヴォードヴィル俳優と一緒だった。とても可愛らしいメイドが給仕してくれた。生まれつき好色な老ヴォードヴィル俳優は、夕方になるとメイドを部屋まで連れて行って靴下を脱がせた。すると、その魅力的なメイドは袋に縫い込まれてしまった。これは当時のその店、確かシャトーブリアンという店での習慣で、メイドは皆、給仕長によって袋に縫い込まれていたのだ。[124]。

パーシー博士によると、ドイツではバイエルン修道院の修道女たちがより良い対応をしていたという。フランス軍が迫ってくると、シャツを縫ったりバッグにカバーを被せたりするだけでは満足しなかった。「この内気で立派な少女たち」は、自分たちでズボンを実際に作ったのだ。

「最後に、第8年の戦いの際、バイエルンの孤立した修道院の修道女たちが我が軍の接近に怯え、各自にズボンを一組ずつ急いで作ったことを述べておくべきだろうか。後に修道院長が私にそれを見せてくれたが、フランス軍の賢明な自制心によってその無用さがすぐに認識された。」[125]。

[126ページ]

ズボンの使用は広く普及するどころか、非常に稀で、ルイ16世とマリー・アントワネットの娘マリー・テレーズ・シャルロットに総督府から支給された嫁入り道具にはズボンは入っていなかった。

実際、第 4 年初頭、政府はマダム・ロワイヤルを代表者のカミュと、元サント=ムヌル郵便局長のドルーエ、大使のマレとセモンヴィル、そして将軍のブルノンヴィル (いずれもオーストリアの捕虜) と交換しました。

ベネゼクの努力により、フォーブール・オノレ通りの商人、スエル未亡人によって王女のための嫁入り道具が準備された。

ボナシュー議員はパリとイル・ド・フランスの歴史協会の会報にこの推定値を発表した。[126]これは、2年前にMJギフリーによって出版されたマドモアゼル・ド・ラ・ブリフ・ダミリー(1785年)と非常によく似ています。[127]。

どちらの側もズボンは全く履いていなかった。[127ページ] 王女のシュミーズは「上質」だったが、マドモアゼル・ド・ラ・ブリフのシュミーズは、例外を除けば、質素なリネン製だった。彼女の下着はこれだけだった。というのも、厳密に言えば、フスチアンやモスリン製の「擦り布」は、貴族の匂いがまだひどく残っていたため、下着と呼ぶことはできなかったからだ。

ルイ16世の娘は、バーゼルで総督の委託品が入った二つの木箱を受け取った際、当然ながらこの贈り物を断りました。しかし、ベネゼク氏には感謝の意を表し、「彼の心遣いには感動しました」と述べ、「しかし、申し出はお受けできません」と付け加えました。[128]。

革命は目的を達成した。狂乱の街頭で貴族たちを剥ぎ取り鞭打った民衆蜂起は、テルミドールの反動に取って代わられた。国民公会は自らを滅ぼし、その有力者を絞首台に送り込んだ。土星は自らの子を食い尽くした。

火薬のように、血は灰色に染まる。ギロチンから逃れられる家族は一人もいない、悲しみに満ちたパリで、人々は奔放に踊った。セバスチャン・メルシエは『パリの新絵画』の中で、その鮮やかな姿を描いている。[128ページ] これらの舞踏会は騒々しい催し物だった。最も大胆で、私たちの気候や習慣とは最も相容れないファッションがそこで披露された。人々は服を着るのではなく、ギリシャ風に脱いだ。しばしば厳しい気温の中、女性たちは必然的に下着を裸の太ももに履いていた。

「23 の劇場で毎日 1,800 の舞踏会が開かれ、それが夜の娯楽を構成します。」

ここでは、燃え盛るシャンデリアが、クレオパトラ、ダイアナ、プシュケといった風格の美女たちに輝きを放っている。あちらでは、煙の立ち込めるランプが、古い鼻鳴らしのトランペットの音色に合わせて、木靴を履いたお洒落な洗濯婦たちを照らしている。これらの主役ダンサーたちがギリシャの共和制政治をどれほど大切に思っているかは分からないが、彼女たちの衣装はアスパシアのそれを模範としている。腕は露出し、胸は露わにし、足元にはサンダル、髪は頭の周りで編み込まれている。アンティークの胸像の前で、流行の美容師が仕事を完成させるのだ。

「このダンサーたちのポケットがどこにあるか考えてみてください。ポケットなどありません。扇子を腰帯に挟んでいるのです。[129ページ] 彼女たちは胸の中に、数枚のルイ硬貨が浮かんでいる薄いモロッコ革の財布を持ち歩いている。卑しいハンカチは廷臣のポケットの中にあり、必要なときに頼るのだ。

シュミーズはとっくの昔に姿を消した。自然の輪郭を台無しにするばかりで、しかも着心地の悪い衣服だからだ。肌色のシルクニットのコルセットは、もはやその魅力を推測させるどころか、垣間見せることしかできない。それが野性的な装いと呼ばれるもので、女性たちは厳しい冬、霜や雪の中でもこのように着こなすのだ。[129]。

サン・ジェンヌ夫人が登場するまでは、 サン・ジェンヌは流行り物だった。老人たちは、こうした目新しいものに少なからず不安を覚えていた。作詞家のジャン=エティエンヌ・デプレオーは、オペラ座のダンサー、宮廷バレエマスターを経て、1787年に当時44歳で盛期を過ぎていたギマール夫人と結婚した。彼はブルボネーズの旋律にのせて、次のような愉快な詩を老人たちに捧げている。

[130ページ]

ファッションや
恥知らずのおかげで

ファッションのおかげで、
髪の毛がもうない(bis)
ああ!便利だね!
髪の毛がもうない、
彼らはそれが良いと言っています。
ファッションのおかげで
コルセットはもうありません。(bis)
ああ!便利だね!
コルセットはもうありません
そのほうが早いです。
ファッションのおかげで、
もうスカーフは着ません。(bis)
ああ!便利だね!
もうスカーフは持っていません。
すべてが台無しになった。
ファッションのおかげで
「シャツ」だけで十分です(bis)
ああ!便利だね!
「シャツ」だけで十分だ
それはすべて利益です。
ファッションのおかげで、
ポケットはもうありません。(bis)
ああ!便利だね!
ポケットはもうありません。
もっと便利ですよ。
ファッションのおかげで、[131ページ]
衣服はあと1着だけ残っています。(ビス)
ああ!便利だね!
衣服はあと1着だけ残っています。
透明なもの。
ファッションのおかげで、
ハンカチを手に、(ビス)
ああ!便利だね!
ハンカチを手に、
サポートとして機能します。
ファッションのおかげで、
私たちは儀式なしで行きます、(ビス)
ああ!便利だね!
儀式なしで行きます
ペチコートも無し。
ファッションのおかげで、
私たちには隠すことは何もありません。(bis)
ああ!便利だね!
私たちには隠すことは何もありません。[130]
私はそれについて怒っています。
これらの詩は、実のところ、昨日の詩のようで、 6 年のアンクロイヤブルに向けられたものではなく、近年、 女性の 4 時間の化粧にタンゴを加えた愛想の良い小柄な女性に向けられたものであるようです。

[132ページ]

彼女たちもまたサン・ジェーン風の服装をしており、ペチコートもほとんど邪魔にならず、彼女たちの最も秘められた魅力をほとんど隠していなかった(嫉妬深い夫や恋人以外には、誰がそんなことで怒るだろうか?)。

ああ!赤十字のベールの下で、これらの軽薄さを疲れを知らない献身と尽きることのない思いやりの宝で一夜にして置き換えることができたパリの女性たち、あなたの優雅さと心を誰が言い表せるでしょうか?

しかし、感情的になりすぎないように、テレジア・カバルス、マドモアゼル・ランゲ、そして美しいアムラン夫人と同時代の人々の話に戻りましょう。誠実な市民メルシエが、これからも私たちの導き手であり続けるでしょう。

「足の指に指輪をはめている人や、ぴったりとした肌色の衣服を着ている人、あまりにきつくて『肌にシャツを着ていないに違いない』と思えるほどきつい服を着ている人を見分けることができます。」[131]。

アメリカ女性はジャンプスーツの下のシャツを脱ぐことで、何ら革新的なことを成し遂げたわけではありません。あの非常に体にフィットする衣服といえば、パンツに他なりません。

この新しい服装には、[133ページ] まさにこの新しいアクセサリー。スリットスカートから太ももを見せる女性たちはとても可愛らしかったけれど、まるでパウリーネ・ボルゲーゼみたいだった。裸は気にならないとしても、寒さは気にしていただろう。

ズボンはギリシャ風の衣装に欠かせない要素でした。これにより、ズボンは舞台に事実上復活しました。

メルシエは単に物事を指摘するのではなく、言葉を作り出します。

「何の音だ?拍手喝采に先導されているこの女性は誰だ?近寄ってみよう、見てみよう。群衆が彼女を取り囲んでいる。彼女は裸だろうか?おそらくそうだろう。もっと近づこう。これは筆を執る価値がある。見える。彼女の軽やかなズボンは、アルトワ伯爵閣下の有名な革のズボンに匹敵する。4人の従者が空中に持ち上げて、皺にならないように服の中に押し込んだのだ。こうして一日中押し込まれたズボンは、夕方には同じように、そしてさらに力を入れて持ち上げてほどかなければならなかった。女性のズボンは、絹でできているにもかかわらず、非常にタイトで、その完璧なフィット感は有名なズボンを凌駕するかもしれない。一種の腕章で縁取られている。胴体は巧みに低くカットされ、その下には巧みにドレープされた紗が敷かれている。[134ページ] 描かれた、母性の貯蔵庫が脈打つ。[132]。

メルシエのこれらの「母性の貯蔵庫」を許してあげよう、そして、彼が醜い「caleçon」という言葉の代わりに、今では言語だけでなく習慣にも浸透している、とても可愛らしくて現代的な「女性用ズボン」という言葉を使ったことだけに感謝しよう。

ブラントームやイギリスのスパイと同様に、メルシエはその魅力を次のように表現しています。

「肌にぴったりとフィットする肌色のズボンは想像力を刺激し、最も隠された形と魅力だけを美しい光の中で明らかにします。」

素晴らしいズボン、テレシア・カバルスのズボン、ズボン以上のジャージ、信じられないほどの財布を含む[133]そして陽気な風刺画家ロビダも歌った。

「テルミドールの聖母、テレーズ・カバルスはタリアン市民となり、ファッションの女王となりました。彼女はフラスカティに、このように着飾った、というよりは脱いだ姿で現れました。アテネ風のドレスはサイドにスリットが入っており、肌色の下着をまとった脚が露わになっており、ガーターベルトの代わりに金の輪、アンティーク調のバスキンなどが付いていました…」[135ページ] 彼女の像の足のそれぞれの指に指輪がある[134]。

プロフェッショナルたちは、さらに露出度の高い服装をしていた。彼女たちは確かにテレシア・カバラスの紗のスカートを借りていたのだが、魅力をより引き立てるために、水着で裸を隠すことはしなかった。

毎朝ルイ15世の退屈を紛らわすために噂話や噂話を垂れ流していた警視たちは、旧体制の崩壊とともに姿を消したわけではなかった。そのうちの一人は、ジョセフ・プリュドムの筆記具入れにペンを浸していたようで、1799年3月26日(日)にチュイルリー庭園で目撃された出来事についてパリ広場に報告した。

「夕方7時、チュイルリー宮殿で2人の女性が歩いていた。彼女たちはピンクの紗のシュミーズを着ていたが、その下には完全に裸の体が見えていた。

このわいせつな行為に、大勢の見物人が集まりました。警備隊は正当な処置を取り、群衆を解散させ、女性2人を退去させました。[135] »。

[136ページ]

たとえベルベットで隠されていたとしても、鉄拳よりも毛布の方が適切だっただろう。かわいそうな女性たちはきっと凍えていたに違いない。

風邪や、常に心配されていた気管支炎、そしてルーブル美術館の柵を捨てて、人間の好奇心に抵抗しない人々にもっと関心を寄せているように見える警備員以外にも、これらの優雅な行事には危険がなかったわけではない。

車またはフラスカティの場合:

「古代フラスカティの恋する巫女」から着られるギリシャ風の衣装は適切かもしれないが、群衆の喧騒と歓喜の渦中にあるシャンゼリゼ通りで日曜日にそれを着るのは賢明ではない。

愛国的なお仕置きやテロワーニュの拷問はそれほど遠いことではなかったため、第四身分の婦人達は戻ることを考えもせずにこれらの小さな遊びを放棄した。

代わりに、 1797年メシドール3日付日刊紙の付録を読んでください。それは、夏の日曜日の地下鉄での洗濯場の光景であり、男性と女性の無作法さにも値するものです。

「数年前から、男たちはギリシャ風とポーランド風が混ざったような服装をし始めた。[137ページ] それは滑稽だった。まるでパリジャンの肩にギリシャのマントを羽織っているようだった。この滑稽さはすぐに実感され、フランス市民というより劇場からの逃亡者のような、この新しいアキレウス、アガメムノン、オレステスが、もはや私たちの交差点や市場をさまよう姿を見かけなくなった。

我が国の女性たちも同じような熱狂にとりつかれていますが、アンティーク衣装の方が彼女たちにはずっと似合うことは認めざるを得ません。劇場、舞踏会、個人の庭園などでは、この目新しいものは好奇心旺盛な人々の注目を集め、美しい女性たちの自尊心を高めます。しかし、この悪魔のような人々は別の調子で振る舞うようになりました。それは嘲笑の種として生まれ、富裕層にはない特権を、激しい皮肉で埋め合わせることに、私には何とも言えない悪意に満ちた喜びを覚えるのです。

「先週の日曜日、ギリシャ風の衣装をまとった、とても可愛らしく体格の良い二人の女性が、軽やかな四輪馬車に乗ってシャンゼリゼ通りに到着しました。乗り手はいませんでしたが、礼儀として子供を乗せていました。その子供は愛そのもので、ただ翼が欠けているだけでした。」

「彼らは勝利の戦車から降りて、他の日には[138ページ] 彼らが聞いていたのは、マドリガルと崇拝者たちのため息だけだった。しかし、その日は日曜日であり、軽率な者たちは、この日が我々にとってサトゥルナリア祭の日であることを忘れていた。

「そこで彼らは風刺的な群衆の中に入っていった。たちまち、四方八方から叫び声、騒ぎ、そして爆笑が聞こえてきた。『あの透けたドレスを見て』『ズボンは履いているのか、それとも履いていないのか?』『紳士諸君、見てください。この件を判断するのは君たちだ』」

「人だかりはどんどん大きくなり、人々は押し合いへし合いしています。誰が見えるか競い合っているようで、隣の人の肩に登ったり、足の間をすり抜けたりする人もいます…」

読者の皆さん、もし可能なら、二人のヒロインの心の中で何が起こっていたのか、想像してみてください。彼女たちの繊細で瑞々しい顔色は、恥と怒りで赤らんでいました。逃げ出したいと思っていましたが、どうすればいいのでしょうか?一万人に囲まれ、一歩も踏み出せなかったのです…

「おお、無礼な人々よ!あなたたちの心には同情の念が湧かないのか?そして、二つの美しい顔があなたたちに対して何の力も持たないのか?」

しかし、彼らにそのような重い罪を負わせるのはやめよう。そうしなければ、彼らは自分の苦しみを長引かせることはできなかっただろう。[139ページ] 興味深い被害者たちですね。しかし、最も悪質な攻撃がどこから来たのかはご想像がつきます。

「日曜日の晴れ着に突然影を潜めてしまった、これらの小柄なブルジョワ女性たちは、たちまち好奇心を憤慨へと変えた。彼女たちこそが、この二人の不幸な女性の周りに男たちを引き寄せ、痛烈な警句を口述させたのだ。この特徴は、女性の天才性を如実に表している。男たちは皆、嫉妬深い相手を喜ばせようとし、そして罪悪感を抱くようになったのだ。」

「要するに、軍隊はこの集会に急行し、公衆の嘲笑の犠牲となった2人の犠牲者を発見し、野蛮な犠牲者から彼らを救出することに成功したのです。」

世論は変わらず、群衆も改善していない。最初のキュロットを世に送り出そうとした不運なモデルたちは、このことを身をもって学んだのだ。市場を横切る際にガーターを締めなければならない女性でも、一部の女性――女性と呼べるなら女性だけ――は嘲笑や侮辱を容赦なく浴びせる。そもそも彼女たち自身はガーターを着けているのだろうか?

パリの女性たちの常識と気候は、すぐに正しいことが証明された。[140ページ] 日曜日の嫉妬、それは美しいかもしれないが、ギリシャの空と太陽からは程遠い、不条理なファッションだ。

ギリシャ風の衣装は姿を消し、それとともに肌色のズボンも姿を消した。

それはすぐに別の姿で再び現れるだろう。

章の終わり
[141ページ]

帝国、王政復古、
七月王政

[142ページ]

表現できないものについては、私の美しい読者の皆さん、これを知っておいてください。それは完全にモダンで現代的ですらあります。それはイギリスのファッションであり、私たちの祖母たちはそれを知りませんでした。

バイオレット。

オルタンスは女王であり、デュノワをハンサムにしたが、彼女もまた真の偉大な女性である。彼女は浪費や明日の流行を避けているが、他の誰も履かないマリンやスカラップ模様のモスリンで刺繍されたズボンのように、彼女独特の珍しいコケティッシュさを持っている。

H. ブショ。

[143ページ]

章の見出し
帝国、王政復古、七月王政。
ドロップキャップQ
葉では言い表せないものについては、これを知ってください、私の美しい読者の皆さん、とヴィオレットは彼女の「着こなしの芸術」の中で書いています。それは完全にモダンで、現代的ですらあります。それはイギリスのファッションであり、私たちの祖母たちはそれを知らなかったのです。[136]。

それは少し強引すぎるかもしれません。優雅なイラストレーター、ヴァレットも同様で、ズボンの使用はシャルル10世の治世にまで遡るだけだと主張しています。

「シャルル10世の治世の終わり頃、[144ページ] 女性たちはズボンを履き始めましたが、この習慣が広まったのはずっと後になってからであり、当初は激しい抵抗に遭遇しました。[137]。

抵抗運動に関しては、『ラ・ヴィ・パリジェンヌ』や昔の『シャ・ノワール』に数々の魅力的なスケッチを散りばめたヴァレ氏の言う通りだ。それは激しく、長く続いた。

日付については、いくつか留保が必要です。ズボンは王政復古の終わりを待っていませんでした。この闘争はすでに20年以上続いており、「敬虔な君主」が亡命せざるを得なくなったとき、ズボンに有利な状況はなかったようです。

ヴィオレットが的確に表現したように、「イギリス風ファッション」だった。ミルポワ夫人が経営するロドニー・ホールという、かつての移民たちが暮らす老人ホームのような場所で隠遁生活を送っていたコンデ夫人は、この斬新さに少々驚きを覚えた。若い女性たちのズボンは、短いスカートや遊びと同じように、彼女にとって少々刺激的なものだった。

画像5
すでにかなり老けて見えた彼女は、父親にこう書いた。

[145ページ]

かつて見聞きしていたあらゆるものが変わってしまったせいで、私は50歳どころか200歳になったと自分に言い聞かせようとしている。例えば若者たちの間では、身のこなしの礼儀正しさ、節度、そして現代のあらゆる礼儀作法の義務がなくなり、ズボンを履いている。ズボンはスカートに隠れているので、確かに必要不可欠だが。そして、膝上まで脚を出して走る姿が見られる。子供の頃の単純な遊びはもうない。盲人の崖っぷち、四隅には、それらしいルールがあった。しかし、それらはもはや必要ない。どこへ向かうのかも分からずにまっすぐ進み、押し合い、地面に倒れ込み、草の上を転がるのだ。[138]。

おそらく少女のためのズボンだったのでしょうが、女性たちはすぐにそれを取り入れるようになりました。女性のワードローブにズボンを取り入れようという、かなり本格的な試みは、帝国初期に顕著でした。その模範となったのは上層部でした。オルタンス王妃は新しいファッションを受け入れ、忠実に守り続けました。

—お嬢さん、まず最初に、私はペチコートを着ていないことをお知らせしなければなりません。

私は、すべてが[146ページ] まだ一般的な流行ではなかったにもかかわらず、フィッティングのプロセスはこのフレーズから始まりました。

1 世紀以上前にも同じことが当てはまり、ペチコートがなくなった、あるいは必要最低限​​にまで減らされたことで優雅な女性が区別されるようになったと、ラ・メサンジェールは興味深い著書「婦人・モード誌」の中で、ズボンが初めて流行したのが 1804 年だったと述べています。

「ここ数日、パリでは数軒の家で口論が続いています。普段はワンピースしか着ない女性たちが、季節外れにもかかわらず夏と同じように薄着を貫いています。医師や夫たちは女性たちにペチコートをもう一枚着るように求めています。しかし、ペチコートをもう一枚着ると透け感が薄れて体型が大きくなると考えて、女性のほとんどは頑固に抵抗しています。

「そのような厄介な措置をとられたら離婚すると脅す女性もいたが、最終的に、彼女たちの中で最も有能な者たちは、重さを加えずに暖かさを提供するウールのズボンを採用することでこの問題を解決した。この妥協案が一般的に採用され、その結果、現在ではこれらの女性たちのほとんどがズボンを着用していると言える。」[139]。

[147ページ]

一時的な流行で、あまりにも一時的なものだったので、ラ・メサンジェールは、フランスでズボンが登場したのが 1809 年まで遡る、よく引用される次の一節を、彼の著書『フランスの諺辞典』に書いたときには、この面白い反響を完全に忘れていた。

1807年、少女用のズボンの流行がロンドンから伝わりました。イギリスの女学校ではジャンプの練習が行われていたため、ズボンが支給されました。フランスの流行によってこの衣服は大きく装飾され、1809年の春には一部の女性たちがそれを取り入れようとしました。

彼女たちはモスリンで縁取られたパーケールのズボンを履いて、大通りやチュイルリー宮殿を歩いている姿が目撃されました。ドレスは長く、ズボンはほとんど見えませんでしたが、皆の視線が彼女たちに注がれていたため、彼女たちは目を伏せて歩いていました。

「これらのズボンは、アンリ・エティエンヌが『イタリア語化されたフランス語についての対話』の最初の 2 冊で言及しているズボンに似ていると判断されました…」[140]

[148ページ]

エコー・ド・パリ紙は「 100年前のニュース」の中で、スキャンダル寸前のこの新奇な出来事を次のように報じた。

4月27日のチュイルリー宮殿には、白いドレスの飾り、黄色い麦わら帽子、切り抜きケープ、小さなスカーフ、そしてバスキンが大量に現れ、前日のハーフドレスを思い出すのが困難だった。バスキンは淡い緑色やレモン色だった。ナンキンゲートルも見られ、ある女性は足首でギャザーを寄せた、ドレスから指2本分はみ出るほどの裾の詰まったズボンを履いていた。[141] »。

親切な学者で、L’ Intermédiaireの定期寄稿者が、1806 年まで遡る「修正されたズボンのパターン」という、その時代の興味深い文書を発見しました。そのデザインのせいで、 16世紀の素晴らしい羊皮紙がひどく損傷していました 。

この模様を修正してもらった女性はその後の恩恵を受け、有名なジャンヌトン人形とはまったく似ていなかったことも付け加えておきます。

それは例外だった。後世の流行ではなく、ズボンの流行だった。新しいファッションに飛びつく女性はほとんどいなかった。当時の偉大なクチュリエ、ルロワの顧客の中で、[149ページ] オルタンス王妃は、それを着用する、あるいは少なくともそれを命じる唯一の人物です。

国立図書館に保管されているルロイの元帳[142]は、ヴィエンヌ嬢、テアトル・フランセ、ナポリ王妃の豪華な狩猟服に関する控えめな記述と並んで、1812年にジョセフィーヌの娘が作ったとされる、より個人的な秩序を保ったこれらのベールを明らかにしている。

6月12日。パーケールズボンの型紙、18フラン。

6月13日。ズボンとドレスの洗濯5フラン、裾上げ付きズボンの仕立て24フラン。

9 月 27 日。スカラップ模様のモスリンで縁取りされたパーケールのズボン、価格は 18 フラン、36 フラン。[143]。

パーケールにしては少し高価だと思う人もいるかもしれないが、これは独創的なものであり、すべての独創性には価格が伴う。

しかし皇后はこの新奇さに屈しなかった。彼女の嫁入り道具には500着のシュミーズが含まれており、彼女は3回も着替えた。[150ページ] 1日あたり、白い絹のストッキング148足、ピンクの絹のストッキング32足、肌色の絹のストッキング18足が、かろうじて「乗馬用の肌色の絹のズボン2足」を追加するのに足りた。[144]。

オルタンスと、それに誘惑されたかもしれない数人の大胆な女性を除けば、帝国の偉大な女性たちは、私たちの祖母たちと同じように、「この役に立たない奇妙な小さな衣服」を知りませんでした。[145]そしてコロンバインが古いギル・ブラスに学者の次のような気の利いた言葉を転記したのは正しかった。

「奥様、ご存知の通り、私が若い頃、帝政ロシアでは女性はズボンを履いていませんでした。ですから、スカートの下からたった5センチでも脚が見えると、私たちの想像力はストッキングを駆け上がり、恍惚とした、そして魅惑的な、親密な領域へと私たちを連れ去ったのです。私たちは見てはいませんでしたが、機会があれば見ることができると確信していました。ヴィクトル・ユーゴーは、背後に何かがある壁を見ること自体が、すでに特別なことだった、と言っていませんでしたか?」[151ページ] しかし今日では、たとえ足を膝まで垣間見ることができたとしても、私たちの視界は障害物によって取り返しのつかないほど遮られ、私たちの示唆に富んだ旅はバチストの漏斗で終わり、私たちは落胆して壁のふもとで立ち止まるであろうことを私たちは知っている。[146]。

王政復古期には、ズボンが女性の下着に定着しようと試みが再び行われ、これほど成功を収めることはほとんどありませんでした。時に勝ち、時に負けながらも、ズボンは勇敢にも戦いを諦めませんでした。七月王政下でも戦いは続き、ついにクリノリン、あの有名なクリノリンが勝利を収めました。かつてファルチンゲールが下着の勝利をもたらしたのと同じです。

哀れなクリノリンは、私たちにとっては醜く滑稽だが、風刺画家には武器を提供しなかっただろうか。ファージングールには、反対する説教師や道徳家がいなかっただろうか。[147] ?

帝国の崩壊とブルボン家の復活[152ページ] しかし、ズボンの運命に対する信念は、これによって消え去ることはありませんでした。1817年、雑誌『ル・ボン・ジャン』に掲載された2枚の図版には、当時の革新者たちがズボンを履いた姿が描かれていました。それは「 フォンテーヌブローのパリの女たち」と「ズボンを履いた優美な女性たち」でした。

カノーヴァのグループを想起させ、模倣するように、後ろ姿の青い服を着た女性が二人の仲間の肩と二の腕を掴んでいる。彼女のスカートはふくらはぎの真ん中あたりで、足首まで伸び、紐で絞られてからプリーツ状に広がり、同じく青いズボンもドレスに合わせて垂れ下がっている。

他の二人の若い女性のスカートはさらに短い。緑色のスカートは膝まで上げられ、白いズボンが覗いている。ズボンは徐々に細くなり、プリーツが入ったフリルでバスキンの紐を隠している。

3 枚目は、ガウンを着ているように見えますが、ほとんど… フリルで縁取られたこのガウンは、高く開いて目に入ります。前のものと似ていて、緑がかった黄色の、1817 年当時の女性のズボンであったこの異例の半トルコ風の衣装が目に入ります。

礼儀正しさは有利だったかもしれないが、この例を見れば、立派な女性にも偏見があり、[153ページ] きちんとした女性だけが、この変装を敢えて着ました。

「この半ば男性的な衣装には、どこか奇妙なところがあり、大通りやチュイルリー宮殿にズボン姿で現れた少数の女性が、非常に不穏な好奇心の的となり、少女だけがあえてこの衣装を着る勇気があった」とラ・メサンジェールは付け加えた。[148]。

女の子…それも小さな女の子たち。少なくとも体操の授業に関しては。なぜなら、体操は既に運動の必須科目として定着しているからだ。育ちの良い少女は毎日「ブラウスと幅広のセーラーパンツで1時間体操」をする。[149]。

しかし、トラペーズと指輪を除けば、ズボンは不明のままだった。どの結婚準備品にもズボンは登場しない。アンリ・ブーショ氏は、マドモアゼル・ド・ルクセンブルクのズボンの見積もりを再現した。そこには「ドット模様のスイス刺繍が施されたシュミーズ8ダース、ペチコート2ダース、キャミソール1ダース、[154ページ] ナイトキャップ1ダース半、バティスト製のヘッドバンド2ダースなど。[150] » しかし、ズボンは見えません。

『Almanach des Modes』には1817年の嫁入り道具の内容が列挙されています。長文ではありますが、転載する価値はあると思います。情報量が多く、以下のような利点があります。

ここに、裕福な相続人の嫁入り道具の正確なリストがあります。最良の情報源から抜粋したものです。若い女性の皆様にお願いです。もし余分なものがあれば、ぜひご意見をお聞かせください。

フリースラントのリネンシャツ2ダース(小さなヴァランシエンヌ風の縁取りの袖口)、パーケール製同シャツ2ダース(刺繍入り袖口)、リネンナイトシャツ18枚、パーケール製同シャツ6枚(ハイウエスト、長袖、衿元にモスリンの縁取り)。ペチコートやキャミソールとしても使用可能。スカラップ模様のナイトキャミソール6枚、刺繍入り バンドのトリミングのモーニング用同シャツ6枚、極細綿のペチコート6枚、パーケール製同シャツ6枚(様々なモスリンの縁取り)、スコットランド産バチスト製ナイトキャップ12枚(刺繍とスカラップ模様のモスリンの縁取り)、白のビネット模様のバチストハンカチ4ダース、同シャツ1ダース。[155ページ] 極細キャンバス地、刺繍入りバチスト 1 ダース 、ウォッシュクロス 4 ダース、バスローブ 6 枚、たわし 1 ダース、パーケール ドレス 8 着 (各種)、フロック コート 4 着、インド製モスリンのウェディング ドレス 1 着 (新郎が用意する無地のトリムは少なくとも 150 フラン相当である必要があります)、刺繍入りモスリンのフィカスとカネゾー 12 枚 (チュールでトリミング)、刺繍入りモスリン ボンネット 3 個、小さなレース 4 枚、極細ストッキング 6 ダース、自由に使用できるパーケール 2 枚。刺繍入りの襟、マドラス1ダース、レースで縁取られた枕カバー1ダース、パーケールのフットカバー4枚、ブリュッセルポイントのパレードフットカバー1枚、モノグラムとレースで刺繍されたペロットのヘッドドレス1ダース、朝用の縁取りのある白いカシミアドレス1枚、同上「夜用の足ひれ付き」[151]。

このランジェリーは、もちろん、展示や儀式に適していました。

「結婚式の数日前に、結婚準備品をテーブルに並べ、[156ページ] モスリンなどの高価な布で覆われ、親戚や友人に披露されます。それぞれの部分はリボンで結ばれ、造花の花束で区切られています。

花嫁の嫁入り道具には、将来の夫に贈るべき贈り物が必ず含まれます。それはいつもシンプルです。内容は次のとおりです。

「バチストシャツ2枚、レースのカフスとジャボ1組、モスリンのネクタイ2本、マドラス織物2枚」[152] »。

嫁入り道具の次はバスケット:

「この贈り物と引き換えに、将来の夫は 次のものが入っている結婚用バスケットを贈ります:」

豪華で多彩な扇子12個、金と鋼で装飾された財布4個、長手袋3ダース、短手袋6ダース、金と絹、鋼、真珠の入った様々な財布12個、金のストッパーが付いたロッククリスタルのフラスコ2個、スライダーやメダリオンなどが付いた伸縮性のあるガーター、金の輪が付いたべっ甲のボンボニエール1個、クリスタルのボンボニエール1個、ファンシードレス12着、英国製ベール1枚、カシミアのロングショール1枚、カシミアのスクエアショール1枚、チュールドレス1枚、ラメドレス1枚、ベルメイユの化粧台一式、ケース1個、[157ページ] 造花の茂み、ダチョウの羽根 1 パック。

手袋や扇子、そして香水が詰められた籠には、しばしばスルタンが加えられます。籠に入れられた財布の1つ、あるいは複数にも、金が詰め込まれている必要があります。[153] »。

スクラバー、ナイトキャップ、マドラスパンツ!ズボンを12本か2本履いていても、今ではそれほど「余計」とは思えないかもしれません。

しかし、 「ボン・ジャンル」シリーズの2つの版画にもかかわらず、このアクセサリーは慣習とは程遠いものでした。かつてズボンの着用を義務付けた警察の条例など忘れ去れば、舞台でさえ、どれほど多くの美女がズボンを履かなかったことか!トゥールーズでは、旅回りの役者王ルイ・ミネ・ド・ロザンボーが、当時、下宿人の一人にこのことを疑う余地なく証明させました。

「誰にも見られたくない軽率な女中が、休憩時間中、劇場の客の半円の真ん中で、カーテンに背をつけて側転をし、舞台を邪魔していた。ある晩、公演中、彼女はいつものように、ロザンボーの命令に耳を貸さなかった。[158ページ] 舞台監督は、その役目を果たし、幕を開けた。幕の下部に通された木の棒が、きちんとした淑女のスカートをめくり上げた。どうやら彼女は、その夜、下着を身につけていなかったようだ。たちまちパニックが広がり、ダンディたちは慌てて逃げ出し、観客はメイドの姿を見て大笑いした…背後から。この予期せぬ幕間、我らが主人公は道化師のコートに身を包み、大笑いしていたが、幕は再び下がった。

「構わないわ」メイドはそのとき、怒りを隠そうとしながら言った。「彼らは顔を見なかったのよ!」

「その言葉は[154] »。

ブラントームの言葉を借りれば、女性たちが美しい脚のケアを怠っていたわけではありません。むしろ、ストッキングは極めて贅沢なものでした。『ジュルナル・デ・ダム・エ・デ・モード』誌から引用したこのメモがその様子を物語っています。

「親愛なるエドモン、もし将来の奥様のワードローブに何か本当に新しいものを加えたいなら、デュボスト氏からレースのストッキングを6足買ってください。1足たったの172フランです。恋に落ちているうちに、早く買ってください。後で…」[155] »

そんなに高価なストッキングを履くなんて[159ページ] パーケールまたはメリノのパイプに埋めます。

1819 年にこれを着ていたのはほとんど女の子だけだったようです。女の子たちはドレスに合わせてこれを着ていました。

「冬でも、女の子のズボンはいつも白でした。ドレスと同じようにメリノウールで作られていて、毛皮の飾りがついていました。」[156] »。

しかし、1820 年にはズボンの人気が高まり、一部の女性がそれを着用し始めました。これはラ・メサンジェールのコレクションにとって、いくぶん滑稽な目新しいものでした。

1820 年 5 月 31 日のパリの家庭の予算に関する記事には次のように書かれています。

「信じられないでしょうが、私の恋人の一番の出費はパンツです。彼女はパンツを何枚も仕立てていて、乗馬に行く時も、舞踏会やお風呂から帰る時も、必ずパンツがぼろぼろになっています。パンツの手入れを専門にしている裁縫師をフルタイムで雇っているんです。」[157] »。

ラ・メサンジェールはこれまで以上に、ズボンの起源をイギリスに求めている。彼の説明は全く予想外のものだ。

「イギリス人にはもっと多くのチャンスがあることを私たちは知っています」[160ページ] 我らが淑女たちは海上航行を余儀なくされ、そのため通常は船腹に取り付けられた梯子を登らざるを得なかった。この状況では脚を露出しすぎる危険があることに気づいた彼女たちは、媚びへつらうためではなく、礼儀正しさから、刺繍レースで縁取られたシュミーズやズボンを身につけるようになった。ここでここで語っているのは特定の階級の淑女たちについてであり、白いペチコート、黒いスペンサーパンツ、そして青いシャグブラウスだけで衣装を揃えているような淑女たちではないことは明らかである。[158] »。

フランスでははしごを登る機会が少なかったため、女性だけでなく多くの少女もズボンを履いていなかったが、それでも彼女たちは「立派な礼儀正しさ」で縄跳びをすることができていた。

「チュイルリー宮殿に行けば、2つの木の柄の付いた長い紐を身につけた小さな女の子たち(ズボンを履いていない女の子も含む)が、このロープの上でジャンプしたり、交差したり、 2回、3回と回ったりしているのが、見事なほどに上品に見えます。」[159] »:

父親が朝に彼女を散歩に連れ出すブローニュの森で、彼女はこんな格好で車に乗って私たちの前に現れます。[161ページ] 「エマさん、6歳:稲わらと呼ばれる布で作られた大きな平らなつばの帽子をかぶり、シンプルなエロディブルーのリボンで囲んでいます。チュニックとズボンはパーケール製で、三重の縁取りがあります。赤いモロッコ革の靴を履いています…」[160]。

ズボンがなくなったにもかかわらず、スカートは相変わらず短く、とても短い。まるでウォーキングスカートのようで、優雅さがないわけではない。

「ファッショナブルなドレスは、女性が歩くときに靴のストラップの輪郭が交差する部分から見えるくらいの丈がなければなりません。そのため、透かし模様のストッキングは非常に人気があります。」[161] »。

女の子の場合、ズボンがとても長いので、ためらうことなく「ズボンを履いている」と言われます。

「フープ…この可愛い子が短いドレスを着てズボンをはいているのを見て…」[162]。

水泳で水着を着る女性もいますが、その水着は説明する価値があります。スイミングスクールで水着着用が義務付けられているのと同じように、これは新しいトレンドです。

「投機家がほぼ[162ページ] ポンヌフは、身分の高い女性や若い女性が入浴だけでなく、不便なく水泳を習える施設です。1回のレッスン料は30ソル、定期券の場合は25ソルです。服装は、フランネルまたはメリノウール製の半ズボンまたはワンピースのズボンジャケットです。ジャケットは袖なしです。初心者は動きを制限するズボンではなく、可能な限り半ズボンを着用してください。

「私たちにこれらの詳細を教えてくれた女性は、とても仲の良いイギリス人女性や若いフランス人女性たちと一緒にポンヌフ温泉にいました。」[163]

むしろ、多くのアマゾネスは乗馬時にペチコートを着用せず、風や疾走による不便さを克服するために、次のような方法を見出した者もいる。「長くて色鮮やかなペチコートは馬の飛節近くまで届き、蹄の下にはペチコートを貫通する一種の金色の鎖で固定され、馬の体形を優雅になぞるようにする。しかし、女性の慎み深さを損ないかねない行為に伴う不便さを防ぐこの新しい方法は、新たな可能性を秘めているのではないだろうか。[163ページ] 「転倒したら差し迫った危険?それに、それが今の流行りだからね。ファッションの女神である私たちが、それが招くかもしれない悪影響を公然と非難するべきではないわ。」[164]

今日では不完全なように思えるかもしれませんが、女性の嫁入り道具は確かに豪華なものでした。 1821年12月25日付の『ジュルナル・デ・ダム・エ・デ・モード』誌には、新婦の嫁入り道具の中に「初夜用のキャミソール…500フラン」と記されています。

ウェディングキャミソール、穴の開いたシャツはいかがですか?

一方、ストッキングの贅沢さは衰えることなく、1822年1月5日には、以下の品物の需要が高まりました。

レース編みで作られたシルクストッキング。この最後の商品は、リシュリュー通りとサンマルク通りの角にある靴下屋で見つけることができます。

しかし、1822年にはズボンが復活しました。

1822年5月、数人の女性が再びズボンを履き始めた。彼女たちは馬車に乗っている女性たちで、美術館のギャラリーや、人がほとんど通らない遊歩道以外では、歩いている姿をほとんど見かけなかった。彼女たちの白いズボンは[164ページ] 未漂白のバチストブラウスから指数本分はみ出ている。(パリの衣装シリーズの1972号を参照)。[165]

ブラウスの流行はまさに始まっていた。ラ・メサンジェール誌は次のように記している。

「ドレスメーカーの中にはガロ・ギリシャ風と呼ぶ人もいるブラウスドレスには、ボディスの前面と背面を通り、裾まで下がる、数えられた固定されたプリーツ以外の装飾はなく、裾自体もプリーツでできています。これらのドレスでは、生地が伸びる唯一の場所はヒップです。」[166]。

永続することを意図したこの傾向の始まりは困難だったようです。

「サロン開幕後の最初の 2 回の土曜日に行かなかった人や、ブローニュの森に行かなかった人は、エレガントな女性のブラウスの流行や、ブラウスの下に履くズボンの流行を想像上のものだと考えるべきです。なぜなら、私たちはこれらの衣服をどちらも歩いているときには見かけないからです。」[167]。

確かに、ブラウスは[165ページ] ズボン、そして新聞はすぐに新人の不誠実な言い訳を見つけた。

「脚を隠さなければならない特別な理由がある女性はズボンを履くという選択肢もありますが、ブラウスは短いものにすべきです。」[168]。

ジャーナル・デ・ダムは、比較的公平であるにもかかわらず、読者の心を和ませるどころか、皮肉を交えて批判している。

「今、大きな麦わら帽子、エクリュ色のリネンのブラウス、ズボン、ゲートルを身に着けて会っている二人の修道院仲間を見ると、二人のパリジャン女性というよりは、二人の若い農民と間違えるだろう。」[169]。

ブラウスはこの悪意に打ち勝つ運命にあり、その勝利は響き渡っていた。

その後ブラウスが登場した。軽くて非常にふっくらとしたオーバードレスで、胸元がふっくらと膨らみ、ウエストはベルトで締められた。これは1822年から1830年にかけてメルヴェイユーズたちが着用したほぼ唯一の普段着となった。ブラウスにはパーケールのズボンが付いており、靴の上まで垂れ下がり、刺繍やスカラップ模様が過剰に施され、誰もがよく知っていた優雅な仕草でコケティッシュに着飾っていた。ブラウスを嘲笑し、嘲った後、[166ページ] 要するに、ヴァリエテ劇場では、最高の宣伝効果によって立ち上げられたこのブラウスは、永続的な富を生み出した。率直に言って、王政復古期にはファッションの面でこれ以上に楽しく芸術的なものは見つからなかった。長い間、このブラウスはラムレッグの過剰なスタイルとガードルのようなウエストラインを修正する役割を果たした。[170]。

ズボンはあまり成功しませんでした。最初は「遊女」だけがそれに倣いました。

「1822年にはすでに、ショセ・ダンタンの優雅な女性たちが、子供が履く長いモスリンのズボンの流行を広めたいと考えていた。しかし不思議なことに、この上品な流行を取り入れたのは娼婦だけだった。それだけで、この流行は信用を失った。」とエドモン・テクシエは書いている。[171]。

今日では状況は異なりますが、この例はおそらく、今日採用されているあらゆるファッションを形作るのには十分でしょう。

ストッキングの法外な贅沢さも、この抵抗に一役買ったに違いない… 180フランもする透かし彫りのストッキングを、こんな残念な下着の下に埋め込むためだけに履く人はいないだろう。

ルーブル美術館に展示されている透かし細工の綿ストッキングの中には、1足180フランのものもあった。上[167ページ] 透かし模様のないアンクルブーツから上端にかけて、脚の生地は、透かし模様を形成するために必然的にマットな部分に数本の綿糸が結合されているアンクルブーツ自体よりも透明になっています。[172]。

下半身と脚をより美しく見せるために、ドレスは短く、理想的には、ダンス用にふくらはぎにほとんど届かないくらいの非常に短いものを選びます。

「スコットランドのタフタのドレスやナポリのグログランのドレスは脚に近づいてはいけません。おしゃれな女性はドレスの真ん中を歩きます。」[173]。

同年、当時絶大な人気を誇っていた可憐な少女ジェニー・ヴェルプレが、ヴァリエテ劇場でブラウスとパンツ姿で「旅する女優」に出演しました。これは、いわば新しいファッションの聖化と言えるでしょう。

女性は婉曲表現の達人だ。スケートをするときも、屋外競技の危険に立ち向かうときも、まだあまり一般的ではないこのアクセサリーを履いている女性は、ズボンを履いていることを認めようとしない。「保険をかけている」からだ。

他の人は、確かに、あまりフォーマルではなく、勇敢に服装を披露して馬に乗るだろう。[168ページ] 鎖がつかまらなかった馬、「革のズボンと黒いブーツ」[174]。

お尻を見せるのを恐れることは、知恵の始まりなのでしょうか?転倒や転落の可能性こそが、ズボンの存在理由なのです…。ズボンは「若者」にとって貴重な存在であり、露出しすぎることなく屋外で遊ぶことができるのです。そして、ズボンの構造の面白いディテールが明らかになります。それは、ズボンの脇を留めるための小さなサイドスリットです。このスリットは第二帝政とともに姿を消し、再び現れては消えていく運命にあります。

「田舎では、朝、庭を走り回ったり、桜の木に登ったり、芝生で遊んだりするために、若者はコルセットの上から締め、サイドが開いてボタンで留める幅広のパーケールのズボンを履きます。」[175]。

翌年、1824年には、まだ流行していなかったこのファッションに普段はひどく敵対的な『ジュルナル・デ・ダム』紙が、このファッションを歓迎したようだ。同紙は、少女だけでなく若い女性にとってのメリットどころか、むしろその利点を称賛した。

[169ページ]

パーケールパンツは、子供、若者、そして女性の間で今とても人気です。田舎では、まさに必需品です。この防護服なしで、馬に乗ったり、ロバに乗ったり、ブランコに乗ったりする勇気はどこにあるでしょうか?しかし、もう一つ言いたいことがあります。スタイリッシュな若い女性がこのありがたいパンツに守られているとき、どんな男子生徒も彼女にはかなわない。彼女はまさに精霊なのです。[176]。

あまりにも良すぎて、長くは続かなかった。ズボンを履かないアマゾンの皆さんへ、スカートのシワを防ぐためのアドバイスを。

スペンサーはメリノウールのペチコートと合わせて着用します。ズボンを履いていない若い女性は、ペチコートの裾にボタンホールを作り、ゲートルのボタンを使って左右に留めます。[177]。

徘徊する隠者は、ラ・メサンジェールの日記に書かれた熱意を共有するどころか、主に、自分を驚かせるこれらの流行の滑稽さを理解している。

「19世紀のファッションに関しては、私たちは貴重でばかげた物を持っていますが、私たちの祖先がズボンの交換以上に驚くべきものを私たちに提供したことは一度もありません…」[170ページ] 「男女間のペチコート。美女たちがズボンを奪い取った一方で、本来は男性であるべき男性が女性の衣装を借り、コルセット、パッド入りの腹部、ペチコートのような幅広のズボン、さらにはプリーツ入りのズボンを身につけている。プリーツ入りのズボンはスカートによく似ているため、区別が困難である。」[178]

女性の滑稽さはファッションによって許される(美しい女性が滑稽なことがあるだろうか?)が、男性の滑稽さは許されにくい。

さらに、彼女たちはそうした「もの」にまったく関心がなく(この言葉は実に正直な女性の言葉です)、ズボンは少女だけの特権として厳格に守られていたため、この細部だけでも彼女たちの服装は大人のそれとは違っていました。

「つばの広いパーケールのズボンを除けば、少女たちの服装は母親の服と同じです。」[179]。

しかし、これらの女々しい女性たちにとっては、それが普通のことのようです。

「女の子にはいつも[171ページ] ブラウスの下には5つのポケットが付いたパーケールのズボン[180]。

寒さに敏感な人たちは、フランネルやファスチアンのズボンがいかに醜悪な偽装手段であるかをまだ知らない。ゲートルがその代用となる。

「私たちは、膝丈の女性用ゲートルを製造しています。未漂白のバチストで作られたものやウール製のものもあり、ズボンとしても使えます。」[181]。

もちろん、フォーマルな服装にはゲートルもズボンも含まれません。舞踏会用のガウンはかつてないほど短くなり、ストッキングの豪華さは変わりません。

夜会服は脚の少なくとも半分が露出します。ストッキングの透け具合をイメージしてもらうために、ブーツの先まではチュール、その上はガーゼ素材だと説明しましょう。[182]。

しかし、ズボンの支持者(一部には存在する)は戦いを諦めなかった。1826年、フィギュアスケート選手がスカートの下から、身を守るベールを露わにした。

「私たちはスケートをしている若い女性を見ました。彼女はカシミアの衣装を着ていました。[172ページ] 毛皮でできたズボンは、転倒の不便から彼を守った。[183]​​ ​​。

ズボンの人気を高めるために生地を変える人もいます。

「女性の中にはズボンを履く人もいますが、この言葉が物語っています。フランス産のシルクやカシミアがキャンバス地やパーケールに取って代わっています。」[184]。

ズボンはより人間らしくなり、自ら譲歩する。丈を短くしたり、装飾を加えたりすることに同意する。

「メルヴェイユーズには二種類のズボンがあります。男性用のズボンやショーツに似たもの、タイツに似たもの。ただし、透かしストッキングの足首より下には届きません。」

ロング丈のズボンは、スイスモスリン、またはパーケールと呼ばれる厚手のモスリンで作られています。裾の縁には、小さな刺繍、プリーツチュール、レースが施されているものもあります。ふくらはぎの下で、ケースに通した紐、フックとアイ、あるいは平らなボタンで留めます。

「女性の中には、非常に上質なウール生地で作られた短いズボンを履く人もいます。[173ページ] 「それぞれの端に厚いモスリンの袖口を作ります。」[185]。

時間の無駄です。このパンツはそういう用途には向いていませんし、スケートをする時でさえ、パンツなしで何とかやっている女性が多いようです。

ある日、心地よい寒さの中、ラ・ヴィレットの池の上で、ある女性が大胆さと優雅さを併せ持つスケートをしているのが目撃された。ナポリのグログランで作られた、3列のフリルがあしらわれた非常に短い黒いドレス、黒い帽子、そして黒いブーツ。それが彼女の服装だった。…もし彼女がズボンを履いていたとしたら、それは非常に短いものだったに違いない。風がドレスの裾を揺らしていたにもかかわらず、ブーツの上には彼女の脚のラインがはっきりと見えただけだったからだ。[186]。

海辺では、1826年にポンヌフ水泳学校で規定されたズボンの存在をまだ知らなかった。「ディエップでは、緑や茶色のサージドレスで満足していた。」[187]。

かなり綺麗だったんだろうけど、泳ぐには全く不便だった。さあ、その衣装は水遊び以外の用途に使った方がいいわよ。

ズボンは間違いなく最も清潔な選択肢です。[174ページ] どうやって?アマゾンと少女たち:

メルヴェイユーズたちは乗馬用に、英国産モスリンで作られた千本の縞模様のズボンとカヌーズを着用していました。ズボンは足首のあたりまでギャザーが入り、2つのフリルで縁取られ、上部には小さなレースの縁飾りと飾り飾りが付いていました。[188]。

女の子用のものは、腰のところでベルトで留めます。

「若い女性が短いスカートの下に履くトリミングされたズボンは、サスペンダーやバックルで留めるのではなく、幅広のケースにベルトを通し留めます。」[189]。

1828年、アマゾンではイギリスのモスリンに代わってバザンが使用されました。

「アマゾネスは、ナヴァラン製の煙色の布、灰色の帽子、そして色とりどりの縁取りの黒いネクタイを身に着けています。アマゾネスのドレスは前が非常に短く、右脚の鐙が見えています。さらに、黒いトルコのサテンブーツと、千本の縞模様が入った白いバザン織りのズボンを履いています。」[190]。

これらのズボンには、甲の部分があることもありました。

[175ページ]

「ティルベリーで、女性たちがこんな衣装を着ているのを見ました。スモークナヴァラン布のアマゾネスに裾のないスカート。シャーリングのボディス、小さな平らなプリーツが入った男性用シャツは、エナメル加工の金ボタン3つで留められていました。襟は頬に押し付けられ、黒のシルクのクラバット、小さなシャーリングのように交差した赤いカシミアのソートワール、あぶみ付きのバザンズボン、そしてトルコのサテンブーツ。」[191]。

「厄介な両性具有者」から「仕立て屋」を除けば、男物のシャツと共に彼女の変わらぬ制服を構成している。仕立て屋はまだ見つかっていない。

夏の田舎では、優雅な女性たちがズボンを履くのは、朝庭に出かけるときと、午後乗馬に出かけるときの2つの場合に限られます。それ以外の時間は、慎重にズボンを履かないようにしています。

「田舎の優雅な女性は、一日に3回、時には4回も服を着替えます。起床すると、白いジャコネットのガウンを羽織ります。このガウンは、高さ2インチの大きなプリーツの入った、二重のフリルで縁取られています。モスリンのズボンとゲートルも着ます。これは庭を散策するための服装で、大きな[176ページ] イタリア製の麦わら帽子、トリミングされたストラップ付き[192]。

馬上ではズボンがなおさら必要だった。なぜなら、田舎では「メルヴェイユーズ」が、馬から降りると鞍の尻尾が邪魔になるという理由で、街着をすぐに着替えていたからだ。そして、その着衣がどれほど短かったかは周知の事実である。

田舎では、多くの優雅な貴婦人が馬に乗って訪れます。かつては、サイドサドルのドレスは丈が長すぎて不便でした。今では、普通のガウンと同じくらい短いドレスに、トリミングされたズボンを履いて乗馬を楽しんでいます。[193]。

しかし、アマゾンの乗馬スタイルでは、ズボンが消えてゲートルに置き換えられることもありました。

「女性の中には、金属製のアイレットで締めたり、小さな金のバックルで留めたりした子ヤギ皮のゲートルを着けて馬に乗る人もいます。」[194]。

朝!

画像6
1829年の絵に登場した「Journal des Dames et des Modes」は、大胆さを欠いている。[177ページ] 彼は1827年にすでにそれを持っていた[195]「ジャコナットズボン」の足首の周りにきつく巻かれたフリル[196]市営トイレの下に、ウォクスホールで見たものは驚くべきものだった。

「若い女性が、刺繍の入ったモスリンの縁取りが足首まである白いズボンを履き、その下にとても短い、無地のシルバーグレーのポプリンドレスを着ている。」[197]。

彼女は明らかに大胆な人だった。なぜなら、この「アマチュア コンサート」では、夏の田舎の庭を散歩するようなことはなかったからだ。

チュイルリー庭園でこのような展示を行うことは、彼にとってさらに深刻な問題だと考えている。今回は、まるで抗議しているかのような発言だ。

チュイルリー宮殿をズボン姿で闊歩する、もう一人の優雅な貴婦人! ほぼぴったりとしたこのズボンはバザン生地で作られており、ブーツのかかとまで届く丈で、甲の部分が切り抜かれ、両サイドには小さな金ボタンが留められていた。アマゾンの衣装を想像する人はいないだろう。このズボンを履いていた貴婦人はシルクのドレスを着ていたのだ。[198]。

足元を除けば、官報での興奮は最小限でした。[178ページ]それは誇張されているように思われるかもしれない。彼女が2年前にパリの衣装 に登場したモデルを撮ったのは、まさにチュイルリー宮殿ではなかったか?

確かに、これらはこれまで以上に例外的なケースが増えています。厳しい冬の寒さでさえ、女性たちはズボンの不快感や不便さに耐えることができません。寒さに敏感な人は、ストッキングを2枚重ねて履くこともあります。

上品な淑女は、靴下をきちんと履きたいと願うが、寒さを避けるために、その下に肌色の非常に長いストッキングを履く。これは下着として機能し、子供のストッキングのように腰に締める。[199]。

ジッパーまたはガーター。

これは単なる応急処置に過ぎなかった。脚、そしておそらく太ももの一部は保護されていたものの、残りの部分については同じことが言えなかった。これらの女性たちの「哀れなお尻」は、あの「…お尻の冷たさ、死のイメージ」という冷たさをそのまま残していたのだ。[200]これは詩人であり作詞家でもあるモーリス・マクナブによって歌われました。

ガーターの次は靴下。何もない。[179ページ] これはこの世のどこにおいても、また実際どこでも、何ら新しいことではありません。

「イタリア劇場の玄関ホールに続く階段で、ある女性が金色と色彩の刺繍が施されたスリッパを誇示するようなポーズをとっていた。彼女の脚の下部は緋色の絹のストッキングで覆われていた。」[201]。

おお、ウィリー、おお、カーノンスキー!

ズボンは、カジュアルウェアや旅行着にしか着用されないようです。「ダンディズム」の先駆者、ジュール・バルベイ・ドーレヴィリー巡査は、ヴェリーニに『女官チャングムの誓い』でズボンを着用させています。

彼女は航海を終えて船から降りる女性のような服装をしていた。スコットランドの生地で作られた、大きな緋色のチェック柄の旅着と、同じ色のズボンを履いていた。[202]。

田舎でのドライブ、ピクニックのサプライズ、駅馬車の旅の不規則さを除けば、「パリの女性たちは(小さな胸と美しい脚を持つ)」彼女たちは、金銀の刺繍が施された華やかなガーターやストッキングで、その魅力を誇示することに熱心です。つまり、「短いドレス、それも極端に短いドレスの流行は、説明するまでもない」のです。[203]。

[180ページ]

彼女たちの首は明らかにふさわしくなかったため、スカートは短いままで、女性たちは脚の半分以上を見せていたが、最も内気な人でも不快感を覚えることはなかった。

楽しい時代でした!「よく引っ張られた白いストッキング」の時代でした。丘の狩猟者たちは、そこに「ココナッツ」やその他の麻薬の儲かる取引を加えませんでした。

「麻薬」は蔓延しておらず、ジョゼットは竹を吸っていませんでした。

一方、シャルル10世の宮廷では、人々はより慎み深いと自称していた。彼らはそこで『夢見る者』のバレエを踊りに来た可憐な少女たちの脚を見ようともせず、あるいは見ないふりをしていた。

「パントマイムバレエ『夢見る女たち』で、何某という女官たちが脚をくるくる回したりピルエットをしたりする間、宮廷の女性たちは常に台本(イタリア人による台本)に視線を落としていたことに、観察力のある人たちが気づいている。また、他の視線は、率直に言って、娼婦の美しい脚に向けられていた。」[204]。

うわあ!ベレンジェ臭がプンプンする。でも、この女性たちには言い訳がある。脚の形が悪くて、比較されるのが怖かったんだ。

[181ページ]

しかし、1830 年の冬の厳しさのため、寒さに敏感な女性の中には、サテンや黒のベルベットのズボンの煙突のような開口部をストッキングの上から垂らす人もいました。

「3つの異なる地区で、チンチラやテンの刺繍が施された黒のサテンまたは黒のベルベットのズボンをはいた女性たちを見ました。」[205]。

幸いなことに、このファッションは流行らなかったが、このアンナンのズボンは一種の恐怖博物館のようなもので、ジュルナル・デ・ダムの沈黙は、パーケールとバザン自体が衰退していることを示しているようだ。

市民王の台頭は、「表現しがたいもの」の台頭をもたらしたようには思えない。ガゼットはこの問題について沈黙を守っており、1833年になってようやく復活した。

田舎でそれを着るだけでは満足せず、若い女性の中にはそれを「寝室用」として家に保管しようとする人もいる。

一方、「ジュルナル・デ・ファム」は、優れたアベ・デリールが否定しなかったであろう回りくどい表現におけるその有用性を指摘している。

「田舎では、女性も若者もズボンは必需品です。どうしてズボンなしで出かける危険があるのでしょう?」[182ページ] では、これらのジャコナズボンは、プリーツやギャザーが入った非常に幅広のトルコ風に裁断され、足首で閉じるカフスに取り付けられているか、ギャザーが甲に留められ、ゲートルを模した布が取り付けられたロシア風に裁断されているかのいずれかです。[206]。

それは悪くなかった。もっと良いものがあった。

「最後に、寝室用にモスリンのズボンがあります。黒のレースがアクセントになっていて、ズボンの裾にはこの色合いの小さなレースのフリルが施されています。」[207]。

喪章の縁取りのあるズボン。

田園、ロバの競技… すでに耳にしていたこの歌は、1833年も10年前と変わらず、誰も納得せず、1837年になってようやく、マイアベーアの音楽に身を捧げなかった罪悪感を抱いたイギリス人女性を囲んでオペラ座で輪が作られました。

その女性の衣装は、さらにセンセーショナルだった。髪型とシルエットには、どこかロマンチックなミューズを感じさせるものがあった。「[183ページ] 髪は肩から頭の周りまで流れるようなカールを描き、糊の利いた非常に短いモスリンのドレスを着て、二列の飾りが付いた幅広のズボンを履いていた。

「この女性は、群衆全体の単なる皮肉な好奇心を賞賛と取り違えました。」[208]。

既製品として大量に販売されるどころか、ズボンは依然としてオーダーメイドでしか作られておらず、貞淑な女性たちは、おそらくその衣服に惹かれながらも、自分の身内に取られることを恐れて購入をためらっていた。この作業によって、仕立て屋の手が――実際、この下着はズボンというよりはパンティーに似ている――特に無分別な調査を許してしまうのではないだろうか。

また、彼らのうちの一人、「仕立て屋であり教師でもある」G・ダートマン氏は、「採寸方法」を示して、躊躇している人々を安心させようとした。

女性を最も特徴づけ、美しくする美徳の一つは、疑いなく慎み深さです。そのため、下着を所有したいという願望とは裏腹に、ほとんどの女性はサイズを測られることさえ考えただけで恐怖を感じ、それを諦めてしまいます。[184ページ] 慎み深さを損なわずに自分のサイズを測ることはできないという仮定のもと、この便利な衣服を着る。

したがって、道徳的に完全に安心できる方法で、この衣服を作るために必要な措置を迅速に講じることができた方法をここで知らせるのが適切になります。

「まず、ドレスの上に進みます。この目的のために、測定の端をヒップの上に置き、次にすぐにそれを膝の下まで下げます。そこから、下着の長さを決定するのは飛節であり、測定値の分割は飛節の円周によって行われます。

「ご覧のとおり、この方法は迅速で信頼性が高く、最も厳格な礼儀作法の原則に準拠しています。また、自分で下着を測れるほど簡単で、慎み深さを害するようなことは何もありません。」[209]

これらの安心させるセリフの後、教授はシスター・ヴェロニカのように祝うように気を配る。[185ページ] そしてメルシエのように、ボクサー ショーツには、特に寒さに対して次のような利点があります。

女性にはズボンを着用するよう強く勧めます。ズボンの利点は計り知れません。女性の心は非常に繊細なので、その利点のいくつかを推測せずにはいられないでしょう。しかし、たとえ厳しい寒さや季節の悪天候から身を守るという唯一の利点があったとしても、ズボンを一般的に着用するのに十分な理由であると思われます。[210]

こうした計り知れない利点にもかかわらず、「不純な人々」でさえ、ラ・メサンジェールが指摘し、エドモン・テクシエが観察したようなズボンの好みを、当時は保っていなかったようだ。ガヴァルニは彼の「ロレット」たちにズボンを履かせていない。しかし、彼女たちは、時代遅れで、私たちにとっては別の時代のもののように感じられる、長く幅広のシュミーズを身につけて、魅力的であり続けた。

バルザックのメモは、確かに彼が下層階級に留まっていた、あるいは言い換えれば、彼自身が下層階級を閉じ込めていたことを示唆しているように思われる。流行に敏感な女性、上品な女性たちは、まだそれらを身につけていなかったか、あるいはごくシンプルに身につけ、それを人に見せることもしなかった。

「彼女は明るい色の服もストッキングも履いていない」[186ページ] 「現代風ですが、過度に複雑なベルトのバックルや、足首の周りで膨らむ刺繍の袖口の付いたズボンはありません。」[211]。

聖体拝領をするのは、これまで以上に小さな女の子だけになり、10歳を過ぎるとほとんどの女の子は聖体拝領をしなくなります。ジュルナル・デ・ドゥモワゼル紙は、若い読者を喜ばせたやや滑稽な投書の中で、初めて聖体拝領をする少女が「最も尊厳のある宗教行為」を行う日に聖体拝領をするのは不適切だと論じました。

「もしお姉さんがイースターに初聖体拝領を受けるなら、人生で最も美しいこの日にふさわしい服装をおすすめします。白いグロ・ド・ナポリのドレスなど。このドレスは必ずロング丈にしてください。お母様は、少女が淑女となり、最も崇高な宗教行為を行う日にズボンを履くことを許しません。」[212]。

もしその日に削除して、後で元に戻していたらどうなっていただろうか?しかし、そうではなかった。多くの人にとって、削除は永久的なものだったのだ。[187ページ]Journal des Demoiselles からの通信:

「彼ら(皿に描かれた少女たち)は、まだ初聖体拝領を受けていない場合は、黒または鹿の子色のフェルト帽をかぶり、三つ編みで飾られ、ズボンを履いています…」[213]

ご覧の通り、ズボンは人気を失いつつあるようでした。5年前の「モニトゥール・ド・ラ・モード」の版画には、既に成人し聖体拝領を済ませた少女たちのスカートより下までズボンが伸びている様子が描かれていました。

1850 年には、ランボーの表現を借りれば「小さな妻たち」はそれを着用しなくなり、その日以降は着用しなくなった。

一時期、修道院や宗教寄宿学校でも許可されていました。1845年当時、ウルスラ修道会の寄宿生の持ち物にはまだ含まれていませんでした。今日でも、ラ・プロヴィデンスなど一部の施設では禁止されています。

サクレクール寺院とウルシュリーヌ寺院では、学生は週に一度、控えめに交換します。[214]物自体はもはや恐怖を与えるものではなく、むしろ必要とさえされる。しかし言葉については同じことが言えない。言葉の支配下に置かれるべき対象は、[188ページ] 寮の仲間にズボン姿が見えないために着用するペチコートは、「モデスティ パイプ」または「ドロワー」と呼ばれます。

なんて優しいの、愛しい人!

また、1850年頃、少女たちの夢はそこを離れることでした。実際、彼女たちは自分たちを少女、ほとんど女性だと考えていました。

「ズボンをやめたら、フリルもやめよう。16歳になったら、お母さんが着ていたシンプルなドレスに似た都会のドレスを着るんだ」と1840年の『ジュルナル・デ・ジュヌ・ペルソン』は宣言した。

そして、16年後、H・レスギヨンの短編小説『契約はまだ締結されていない』の中で、お嬢様になりたかった少女が哀れな声で叫ぶのが聞こえました。

「パンツをもっと買って、いつでもパンツが手に入るように!」

さらに、この子供たちには言い訳があった。嫁入り道具に含まれていたズボンが、彼らに恐怖を抱かせるほど醜悪だったのだ。ジュディット・ゴーティエ夫人は、あの愉快な作品『今日のズボン』の中で、この幼少期の記憶を記録している。それは忌まわしいものだった。

「私の嫁入り道具は、試着もせずに大体の寸法で作られたものでした。[189ページ] 翌日、彼らは私にそれを着せました。それはひどく醜悪で、私は恐怖を感じました。

「グレーの上質なトラウザーズに、メンズトラウザーズのような黒のサージカフスをあしらいました!… 大きなプリーツが入った長すぎる黒のサージドレスと、袖にボタンが付いた光沢のある黒のエプロン。」[215]。

章の終わり
[190ページ]

[191ページ]

クリノリン
:必須アイテム

[192ページ]

ボードビル作家の絵画的な表現によれば、静止した状態では、クリノリンは体の形を強調するどころか、体を一種の安全ケージで囲むだけであった。残念ながら、クリノリンは膨らんでしまい、歩くときには多少優雅であった揺れが、狭い通路を渡るときには心配になった。

表現しきれないものを一般的な用途に変えることで、親密な衛生を完成させたのは彼女ではなかったでしょうか?

J. グランド・カーテレット。

[193ページ]

画像7
章の見出し
クリノリン。必須アイテム
ドロップキャップL
ボンの主人公たちは、その努力がほとんど実を結ばなかったにもかかわらず、闘いを諦めなかった。一部の家庭では、ズボンは制服のようなもので、ポール・デ・コックは小説『ベルヴィルの乙女』の題材となった。

この目新しいものは、彼を少々驚かせ、彼の気さくな才覚を刺激するに違いない。

ヒロインの一人であるアドリアンは、実際には「下着を着けていない」と述べ、「そんな下着を着けて歩くことはできないし、女性は男性のような服を着るべきではない」と主張している。[216]。[194ページ] 一方、メイドのヴァージニア、彼女の母親、そして家のメイドたちまでもが、小さな文字で書かれた旗を掲げています。これはある老叔母の願いによるもので、彼女の遺志は大切に受け継がれています。

「これが私の娘です!彼女は純潔です!彼女は無垢です!彼女はシャツとペチコートを着た純真な姿です」と、自分の子供について少々自慢しすぎる欠点を持つトゥルーポー氏は宣言する。

彼女が着ているのはそれだけですか?

許してください、伯爵様!彼女は極めて厳格な礼儀作法に基づいて育てられたのです!ズボンを履いているのです。

下着、何の目的で着ますか?

でも、伯爵、万が一…お分かりでしょう、路上で足を滑らせたり、突風が吹いたり…そんな時のためにね!叔母さんは何でも考えてくれるんです!それに、妻の家族は昔から下着を履いていました。叔母さんは一度も脱いだことがないと、先日聞いたのですが。私は結婚以来ずっと履いていますし、メイドと料理人も履いています。つまり、妻はメイドを解雇したばかりなんです。メイドが日曜日に外出する際に、勝手に下着を脱がないことに気づいたからなんです…田舎を散歩するために下着を脱ぐ女の子なんて、[195ページ] 「彼女は悪い考えしか持っていないかもしれない。私たちは彼女を引き留めることはできない。」[217]。

まるでブルジョワの家庭で、新しいメイドが来るとすぐにマダムからつばの開いたズボンを6本も受け取るようなものだ…それらのズボンは、肉屋のボーイや食料品店の店員の活力からマダムのいかがわしい貞操を守るためというより、むしろムッシューの老衰から守るためだった。60歳の彼は白いエプロンに目がなく、料理人はこの老いた美食家に特に愛着を持っているようだった。

ああ、そう、この新しい服はポール・ド・コックを驚かせた!モンフェルメイユの乳搾り娘は、スカートの下のこの嘘に彼に慣れていなかった。彼女の転落は、ミス・チャーチルの転落にも劣らずセンセーショナルだった。

はい、でも…人は誰にも気づかれずに転ぶことができます…誰にも気づかれずに…それは問題ではありません、あなたはいつもそれを最初に見た人です[218]。

1844年に若い女性の間でズボンを抑制しようとする試みがあり、上層部からの例もあったにもかかわらず、ズボンは少しずつ習慣、というかスカートの下に浸透し始めました。

ベルギー女王は、[196ページ]ファッションモニター が証明しているように、彼は娘にそれを着させないようにした。

ズボンのない短いドレスが、今や子供たちの服装に取り入れられています。これは、優雅さと身体の発達のためにも、非常に良い流行です。その典型例として、ヴィンターハルターによるベルギー王妃の娘の肖像画があります。[219]。

しかし宙返りの魅力は勝り、少女たちはズボンを履き続け、特に母親たちも同じようにするようになった。

1843 年 5 月、ポペリンデュカレ女史の著作の中で、ある優雅な女性の嫁入り道具の中に、この言葉が初めて登場します。

室内用のリネンは、パリの女性たちの間で長年愛されてきた贅沢品です。彼女たちが最も大切に求め、外套よりもずっと重視するものです。ペチコート、ズボン、キャミソール、ナイトキャップ、枕カバーは、その価格の高さから、嫁入り道具の中でも最も重要なアイテムです。[220]。

女の子のズボンは、白、ジャコナ、カシミア、トリミングされたものなど様々だった。[197ページ] レースや英国刺繍、スワタッシュ刺繍、スカラップ模様の縁取りなど、様々な装飾がありました。彼女たちの母親たちのものはもっとシンプルなものでした。

エレガントな女性といえば、マダム・ド・レンヌヴィルは「伸縮性のあるアンクルブーツの上に、裾を折り返して履いた刺繍入りのズボン」に注目するだろう。[221]。

伸縮性のあるアンクルブーツ、そうそう…そしてフェルトのズボン、ベルリンと同じ!

伸縮性のある裾の付いたズボンとアンクルブーツ。風刺画家のリチャードがオステンドで、風にスカートをはだけさせられた貧しい女性、もちろんイギリス人女性のスカートの下で脱がせたのがまさにそれだった。

この主題は新しいものではなく、その後も頻繁にスケッチの対象となってきました。しかし、1844年当時は、イラストレーション界では目新しいものだったかもしれません。[222]そこでは風俗の戯画はカルル・ヴェルネやイザベイの鉛筆の自由さを保っていなかった。

その時代の奇妙な小説、[223]港で20セントの箱から見つけた彼は、実際にそれをヒロインに届ける。この作品では[198ページ] パンフレットと自伝の両方に似たこの本には、すでに怒りの叫びとストリンドベルイ風の激怒が込められている。

ケラールもバルビエも、このイエズス会の告白録の著者の匿名性を暴くことを許さない。彼は明らかに騙されていた。過去の嫉妬と、不貞の女がどこかの待ち合わせ場所へ急いで出かけたことを思い出しながら、彼は不貞の女の下着の中に、彼女のズボンを見つけた。彼の空想には、陰鬱な喜びと、それ以上に苦々しい感情が混じっていた。あのズボンは、何よりも彼に対する防御手段ではなかったのだろうか?

「1週間分の洗濯物で、女性を鳩のように見せてしまうような、あのきれいなトリミングされたズボンが大量にありました。たった1週間のことでした。」[224]。

事故の後、妻の汚れた洗濯物と洗濯帳を漁っている夫…でも、昔、リールで聞いた話だ。愛人に平手打ちを食らって、それを返さなかったなんて話もあるけど…それもずいぶん昔の話!

告解室の女性は、ズボンを5人から7人の脱衣所のスパイスとしてではなく、防御として見ていたと言わざるを得ない。[199ページ] 夜、夫の事業に反対する。

じゃあ閉店ですか?

はい、奥様、夜でも大丈夫です!

「それから、急いで夜の身支度を済ませ、少しでも物音がしたら電気を消して、マダムはズボンを履くのだった…夫の横柄な誘いに対抗するための新しいタイプのファージングレ。彼女は夕方の用事のときには、動きの妨げにならないように、ズボンで足が邪魔にならないように気を配っていたのだ。」[225]。

まさにその通りです!とボシュエ氏は付け加えた。

しかし、それは確かに憂鬱な喜びであり、また嫉妬でもある。これらの下着が彼女の記憶の中に浮かんでいるのだ。

「ああ!彼女は身を飾る。あまり美しくはないが、借り物の髪は素晴らしい。そして、もう世間に出ない敬虔な女性のためのピンクの縞模様の絹のストッキング。そして、見せたくない胸をさりげなく隠すための、たくさんの小さな刺繍のスカーフ。そして、かわいいレースの縁取りがついたかわいいズボン。必要なときにはすぐに脱ぐ方法を知っているのに、夫の誘いを阻むために取っておく。」[226] …

[200ページ]

否定しようがない、彼らは閉鎖的だった。可愛らしさと小ささについては、誇張は禁物だ。いや、ハト…まあ、この男が興奮するなら、ハトだ!

ズボンはまだ一般的なファッションアイテムには程遠かった。年2回発行された「モニトゥール・ド・ラ・モード」誌の嫁入り道具目録(1845~1850年)には、ズボンは掲載されていなかった。私が入手したある嫁入り道具目録の手書きの見積書には、マダポラムで12本、1本5フラン、合計60フランと記載されていた(1846年)。

ああ、彼女はきっと優雅な女性だったに違いない。

1848 年 5 月に婦人評議員によって公表されたL. de B.嬢の嫁入り道具には、「非常に小さなヴァランシエンヌで縁取られたシャツ 6 ダース」が含まれていましたが、ズボンは 1 着もありませんでした。

しかし、宮廷のピレネー山脈遠征は、この後期の鎧の有用性を証明しています。ヌムール公爵夫人に随行する若い女性たちの衣装を列挙し、レンヌヴィル夫人は下着について次のように説明しています。

「この非常にシンプルな衣装を完成させるための下着はスイスのモスリンまたはバチストで作られ、手袋はスエードで作られ、上には袖口で留められた小さなズボンがありました。[201ページ] 「ブーツは丘や山を登るのに欠かせないものとなった。」[227]。

ブーツまで届く「小さなズボン」はご遠慮ください。

アマゾン族がボタンで留める幅 3 センチのフットベッド付きの靴を履いているのは事実です。[228]一方、色付きのコルセットは、臆病で平凡な幸せそうな印象を与えます。

「かなり倹約的な女性の中には、シルクとダストグレーのモアレを取り入れたい人もいましたが、コルセットはまばゆいばかりの白でなければ、その優雅さと魅力的な媚態が失われることを認識していました。」[229]。

ズボンはどんなに長くても、装飾され始めています。

「ズボンの裾にはガゼットが付いており、そのガゼットはズボンを仕上げる小さなフリルの上に配置されています。」[230]。

1848 年、パリのランジェリー ショップが「婦人用ズボン」の型紙の提供を開始しました。その型紙はなんと素晴らしいものだったのでしょう。特に少女たちがそれを着用し、それが彼女たちの生き方でもありました。[202ページ] トイレは大人のトイレとは異なります。

「ファッションは、これらの若い女性が女性として服を着ることを指示しており、必須のズボンを除けば、彼女たちの服装は本質的には性別のものと何ら変わりません。」[231]。

デクスター夫人は、合理的な服装(その言葉はまだ造語されていませんでした)を推進する運動の中で、小さな女の子にはまったく問題のない服装が、女性には不適切であると考えられているのを見て驚きました。

ジョン・ルモワン氏はこの試みについてジュルナル・デ・デバで報告し、デクスター夫人の次のような主張を取り上げている。

風の強い日に女性の後ろを歩く機会があったすべての男性に問いたい。今の服装だけが礼儀正しさの独占権を持っているのだろうか。14歳までは、私たちが「慎みのない」と呼んでいる服は、とても着古したものだ。しかし、翌日には不適切だとみなされるのだ。[232]。

当時の女性のズボンがどんなものだったか思い出すと、それは下品というより醜いものでした。ルイ・ソノレは、[203ページ] パリの生活、これらの醜さの亡霊:

「それどころか、女性、いや少女でさえ、幅広のズボンを履いている。その両脚は硬く、硬直していて、非常に円筒形に曲がっており、絹のストラップが付いたパンプスまで垂れ下がっている。誰もがズボンを履く時代だ。見苦しく、質素なズボンは、偽りの貞操帯のような雰囲気を漂わせている。」[233]。

慎み深いパイプ、煙突のパイプ、その恐ろしさは、巨匠に帰せられるこの四行詩で十分に称賛されている。

恐ろしい時代の女性たちが
彼らは煙突のようなパイプで身を飾り、
同意します…しかし、アポロに誓います、
ヴィーナスがズボンをはいていることが理解できなかった。
婚約者は、アデル・フーシェに宛てた手紙の中で、彼女が路上でスカートを上げすぎて通行人に脚を見せていると非難したが、このとき、後に嫌うことになるこれらの保護ベールをほとんど予見していなかった。[234]。

政治と同じく、ズボンも暴れ回り、12月にクーデターを企てた。[204ページ] 1851年、「舞踏会または正式なイブニングドレス」の下での彼女の権利を主張した。

スカートは非常にふっくらとした白い紗で作られており、前面の中央から裾に向かって伸びる3本の銀色のチーフが唯一の装飾です。その間には銀色のドットが散りばめられています。シンプルな白い紗で作られたズボンは、ふっくらとした生地ではなく、脚の裾で銀色のチーフによって留められています。[235]。

この説明は現実について嘘をついているわけではありません。

こうした華やかさを描いたページでは、このように装った若い女性が、慎み深く右手でスカートの裾を持ち上げ、ブーツの上のズボンの裾を露わにしています。この悲痛な光景に、きらめく緑のシンフォニーをまとった美しい女性が、疲れた視線を落としています… 哀悼の意が間近に迫っていることを感じさせます。

決して美しいとは言えなかったものの、女性たちにこのアクセサリーを受け入れてもらおうと、これほど真剣に取り組んだことはかつてなかった。1846年には既に欠かせないものとして扱われていたこのアクセサリーを、休日の装いからフォーマルウェアへと昇華させることが狙いだった。カトリーヌ・ド・メディシスとテルミドールの聖母マリアの時代以来、[205ページ] これほど大胆な行為が示されたことはかつてなかった。

C…の王女様をはじめ、新しい流行をあまりにも文字通りに追いかけ、夜のお出かけではなくデートにズボンを履くことをためらわない人もいました。しかし、それは大きな間違いでした。なぜなら、その店は閉まっていたからです。

それはまるで悪い冗談のように思えた。哀れな女はそれを身をもって体験し、ブラントーム出身の精力的な恋人たちの一人ではなかった求婚者を決して許さなかった。ブラントーム出身の恋人たちは、窓辺の片隅で、たとえ下品な趣味でも、貴婦人のズボンを緩める術を知っていた。

P …女史の後、C…侯爵夫人が私たちの集会に出席する栄誉に浴しました。彼女はまたしても一流の女装家で、現代語とギターを学び、かつては艶っぽく、とても礼儀正しかったのです。私は、彼女がM…公爵夫人のところでタバコを吸っているのを知っていました。かわいそうなE…M…は彼女にすっかり夢中でした。彼は彼女とデートの約束をしましたが、彼女がその日に履いていた縫い目のないズボンのせいで破れてしまいました。内気な友人はそれを破る勇気がなく、彼女はそれを決して許しませんでした。[236]。

[206ページ]

これもまた!ナンシー出身の正直なブルジョワ女性が、ハンサムな青い制服を着た将校と夜通し旅をした後、翌日友人にこう告白したという、心からの叫びを、一体どうして理解できるというのだろうか。

なんてバカな私!せっかくの機会だから、つばの閉じたズボンを履いていたのに…

1852 年 1 月、Moniteur de la Modeの年代記の冒頭には、ズボンの人気が高まっていることが記されていました。

かつてはセミドレスとして許容されていたズボンは、その後の流行を経て、徐々に舞踏会にも定着しました。舞踏会の夜には、銀色のブレードで作られた裾口で足首を絞めた、エレガントなゆったりとしたズボンが作られます。この流行は、ワルツやポルカの軽率な動きから脚を守ることを目的としています。

「サルタナスタイルのトラウザーズ (このアジアからの輸入品の名前です)にぴったり合う魅力的なものは、白いサテンのアンクルブーツです…」[237]。

「ズボンは、かつては半ズボンとして許容されていました。」貴婦人たちはこれについて何と言うでしょうか?[207ページ] 郡庁所在地の、特別な時だけ羽根飾りをかぶる、清楚な若い女性はどうでしょう?ズボンには羽根飾りのついた帽子がよく似合います。なんと素敵な羽根飾りでしょう!

パーケール地で、何の飾りも施されていないものもあれば、控えめな軽薄さで飾られたもの(1844年)や、「非常に上質なバチスト地で、小さなヴァランシエンヌレースで縁取られたもの」(1851年6月)もあり、脚とブーツの一部を覆い、少女や若い女性のスカートの下から覗くズボン。ファッション雑誌やイラスト入りの新聞がその記憶を鮮やかに残し、ヴィオレットも忘れていなかった。

「このパーケールのズボンは、足首まで脚を覆い、とても上品だが、ひどく醜くブルジョワ風で、30年前の若い女性は不器用な鳩のように見えた。」[238]。

女性が幼い少女から身だしなみの習慣を学ぼうと決めた時、慎重さと同じくらい衛生面も重要でした…謙虚さと言うのはためらわれます。エドモン・テクシエは、風や転倒の恐怖よりも、この配慮を重視しています。

私としては、さらに[208ページ] ファッションの強大な影響力に。衛生面は都合の良い言い訳だが、女性たちは滅多に耳を傾けない声の一つだ。

男女ともに、衛生への関心は日に日に高まっています。肌着としてフランネルを、湿気対策として靴を二重履きする習慣が広まっているのは、より細心の注意が払われている証です。女性がズボンを履くようになったのも、まさにこのためです。[239]。

ああ、いやだ!私たちが愛し、欲している肌に触れるフランネルやダブルシューズはさておき、何よりもまずズボンの勝利に、クリノリンの功績を見よう。クリノリンはすぐにズボンを「なくてはならないもの」にしたのだ。

風と落下、寒さと湿気。これらは、レディースアドバイザーとパリのリネン崇拝者が 「女性用ズボン」や「下着」の最初の型紙を作成するときに強調する2 つの要素です。

そのうちの一人は遠出を検討しています。

「旅行する女性たちの要望に応えて、婦人用または若い女性用のズボンの型紙を提供します。」[240] ;

[209ページ]

もうひとつは冬の厳しさですが、その公式はほとんど変わりません。

多くの購読者からのリクエストに応えて、冬シーズンの始まりに、今日、女性用ズボンの素晴らしいパターンを提供します。[241]。

明らかに、その梨は熟しており、女性たちは一口食べたくてうずうずしているようだった。

この注釈は『 Parterre des Dames et Demoiselles 』(1857年)にも同じ内容で、短いアドバイスも含まれていました。

「ズボン:特に冬場、女性が絶対に脱いではいけない衣服。」

おい!おい!パンツに当たる泡はどうしたんだ、神父様?このパルテールの庭師は、他でもないCM神父様だった。パルテールは時折「秘密の庭」と化すのだ。

この時代、シンプルなズボンはエレガントな女性たちに受け入れられ、愛用されるようになりました。ペチコートはトリミングされ、ズボンは無地。いずれにせよ、ズボンは女性の下着の中で確固たる地位を確立しつつあります。

「ペチコートに似たベルトが、現代の女性が一般的に着用するズボンに取り付けられています。しかし[210ページ] 「ペチコートが豪華であるのと同じくらい、それらはシンプルです。」[242]。

寒さ、風、滝よりも強力な味方がいなかったら、この勝利は長きにわたって実現していたかもしれない。クリノリンは普及し始め、10年以上もの間、重く、醜く、膨らみながら、女性のスカートを体から押しのけ、この拘束衣を必要不可欠なものにした。

「突然、巨大な障壁が現れます。そして、先ほど話していたファッション革命の一つが突然やってきます。」

実際、それまで女性の装いにおいて、言葉では言い表せないズボン、いわゆる「コケットパンツ」は、めったに着用されることもなく、脇役的な役割しか果たしていませんでした。しかし、第二帝政期のクリノリンの登場により、それは必要不可欠なものとなり、かつては容易に、そして自然に持ち上げられ、見せられていたものが、今後はより閉じられ、より隠されるようになるのです。

「第一帝政と王政復古の輝かしく純粋な裸婦は消え去り、魅力的なビジョン、[211ページ] 1830 年のイメージが通行人を魅了した太もも。

「そして、鉄の檻とクリノリンの上に短いスカートを持ち上げることによってもたらされる子牛の支配が始まるでしょう。

ズボンを完全にたくし上げるのは、今や横から、明確に定義された位置からしか不可能だ。バス、客車、電車に乗り込む時、下から見ると、この不格好で、醜悪ですらある光景だ。ズボンをたくし上げた女性、当時のストレートパンツに押し込まれた女性。服装の要塞を横目で見るようなものだ。[243]。

老デュパン、あなたの怒りは無駄です。
あなたの安っぽい小さな本の中で:
クリノリンを叩くと、
それ以上打てません…
贅沢禁止法がなかった芸術家や道徳家たちは、檻という不条理な流行を嘲笑し、抵抗することができた。彼女たちは愛人であり女王だった。彼女たちの気まぐれで、今後は女性たちがズボンを履くことを強いられることになるのだ。

[212ページ]

これは、すべての抗議活動が終わったという意味ではありません。抗議活動は今もなお続いており、今後も長きにわたって続くでしょう。

ある人たちにとっては、女性は女性であり続けることでしか恩恵を受けられず、この不幸なズボンは彼女の男性化を完成させていた。

「私たちは男性の服装を取り入れ、丸い帽子、ウィングカラー、フレンチカフスを身につけています。何も欠けているわけではありません。私たちの多くはズボンさえ履いていません。私たちがそこから何かを得ているのか、私にはわかりません。女性は何よりもまず、女性であり続けなければなりません。」[244]。

コケットの女性たちのフープが下着にもたらしたこの小さな革命に気づかなかった衣装歴史家は一人もいないだろう。

「これがクリノリンの用途だ」とバータルは書いた。[245]そしてその巨大な鉄の檻は、女性のスカートやペチコートを寄せ付けないため、上質なリネンや綿のキャンバスでできた小さな鞘を使う必要があったが、スカートやペチコートを遠くに置いてしまうと、もはや十分な保証ができなくなる。

「それ以来、檻と巨大なペチコートが[213ページ] ズボンは外されましたが、ズボンを履く習慣は根付いており、そのまま残りました。

ジョン・グランド・カートレット氏は、何度か、ズボンとクリノリンの密接な関係を指摘し、それがコロンビーヌにジル・ブラスの 美しいコラムの題材を与えることになった。

「ボードビル作家の絵画的な表現によれば、静止した状態では、クリノリンは体の形を強調するどころか、体を一種の安全ケージで囲むだけである。残念ながら、クリノリンは膨らんでしまい、歩くときには多少優雅な揺れも、狭い通路を渡るときには心配になるようになった。」

「表現しにくいものを一般的な用途に変えることで、親密な衛生を完成させたのは彼女ではなかったでしょうか?

「しかし、階段を上る女性は、かかとの後ろに誰かがいるのを感じるのが嫌だった。なぜなら、かがむときなど、階段を上る動作では、いつもより彼女の姿が多く見えてしまうからだ。」[246]。

車に乗るときやただ座っているとき[214ページ] 困難と危険をもたらしました。

車に乗るには、まるでしゃがんだビーナスを思わせる、目もくらむようなカサカサ音と控えめな身振りが必要です。公共の場で車に座る場合は、時間をかけて、巧みな身のこなしで乗り込まなければなりません。[247]。

「私たちは、 16世紀のベネチアの女性が着用していたようなスタイルのふくらんだ下着を発明しなければなりませんでした」とモーリス・ルロワは付け加える。「それは絶対に必要な衣服です。なぜなら、優雅な女性が教会で平伏したり、単にオムニバスに落ち着いたりするときにクリノリンが不謹慎だったことを覚えていない人はいないでしょうから」[248]。

率直に言えば、上品な女性のズボンは「リヴィア夫人の下着の豪華さ」よりも、トゥッリア・ダラゴナの質素で人気の「綿」を彷彿とさせるものでしたし、第二帝政の美しい女性たち、さらには「雌鹿」たちでさえ、乗合バスを頻繁に利用していたとは思えません。

「犬はバスに乗らない」とリシュパンは悲しげに言った。[215ページ] 乞食の歌、売春婦や若い売春婦もおそらくそこには行かなかったでしょう。

しかし、その題材に誘惑された漫画家たちが味方についているのに、伝説を破壊しようとするのはおかしい。

クリノリンの登場により、ズボンは必要不可欠というだけでなく、「なくてはならないもの」となった。この言葉、そして「言い表せない」という言葉でさえ、いまだにその言葉に恐怖を覚える人々によって、ズボンは語られることになるだろう。

私たちの同世代の人たちが単に「下着」と言うだけで、本当に大騒ぎになるのです!

それ以来、それは嫁入り道具として登場するようになった。ファッション雑誌はもはや単にそれについて言及するだけでなく、大胆にもその絵にその姿を描き出した。その簡素な脚の幅広さと太さ、そしてその間に開いた巨大なスリットのせいで、醜く不格好に見えたのだ。

社交界はこれを大々的に取り上げた。まだ創刊間もない『ラ・ヴィ・パリジェンヌ』は、後にそれがもたらす利益にすら気づかず、侵入者に対してほとんど厳しい態度を取った。

「ロンシャン、ファッション」と題された彼の絵の下部に、ハドルはこの憂鬱な後悔を表現している。

「昔は、きれいな脚をしていたのに[216ページ] 「雨で君を慰めるために、今私たちに残っているのはアスファルトとズボンだけだ」(1863年)。

田舎でもエプソムでも、馬車から落ちても太陽が「引き返す」なんて考えない。古き良き自動車の時代は終わり、ポーレットさんはズボンを履いている。

「グロテスクな出来事が起こります。三人の紳士と一人の若い女性が馬車に乗っていました。馬が動き、全員が足を上げて倒れました。しかし、全員がズボンを履いていました。」[マルセリン][249]。

まさに当時の流行だ。パリの社交界は、それを巧みに利用して、小規模で際どいシーンを演出する。田舎へのお出かけが舞台となり、若くて魅力的な女性たちが背景に登場。

ロバは、「短いスカートの無分別さと、ズボンの存在と『これ以上は進めない』という安心感で、あなたの前に飛び出し、あなたの顔に向かって笑う大胆な脚」です。[250]。

もし転倒が起こったら、それはド・ケイリュス氏にとって避けられない転倒であり、被害者は[217ページ] 彼女は無事に着陸できたか尋ねると、伯爵の勇敢な詩の代わりに、次のような返事が聞こえてくる。

「ああ!素晴らしいわ、ダーリン!こんなに美しいヴァランシエンヌレースをお持ちだとは知りませんでした!」[251]。

こうした親切な行為はアドバイスにまで及びます。

「草の上で昼食を…そして蟻塚で。女性へのちょっとしたアドバイス:ズボンを下ろせ。この生き物たちの大胆さは信じられないだろう。」[252]。

フォンテーヌブロー宮廷では、メッテルニヒ女史が提案した「短いスカートをはく」ゲームのために、普段はスカートをはかない女性たちも含め、全員が事故の危険に対して「保険をかける」よう気を配った。

「出席予定だった女性のほとんども、短いスカートのアイデアを称賛し、全員がそれに応じた服装をしていた。」[253]。

このズボンは白く、ペチコートのように変わらぬ白さだった。帝政時代のパリの女性たちは、この事実を無視するか、あるいは無視するふりをしていた。[218ページ] 残念なことに、色とりどりのリネンという安易なスパイスは、劇場や歓楽街の女性たちに残された。

「彼女は、確かに素晴らしいレースで引き立てられた白いリネン以外はほとんど何も使わなかったが、下着の色彩が持つ示唆に富む感覚は彼女には知られていなかった。

「彼女のストッキング、ズボン、シャツ、ペチコートはすべて白で、上流社会の女性が色のついた下着を身につけて応接室に現れるとしたら、前例のないスキャンダルを引き起こしたであろう。」[254]。

どうやら、サロンには退屈する暇などなく、人々はタンゴを待たずに下着を披露していたようだ。

ズボンと、それが生み出す「危険な小さな写真」に対する抗議は、今もあちこちで起こっていた。

道徳家は常に特に敏感です。

「小さくて危険な絵画、残りの部分を暗示する足 ― サイズの合わない女性のズボン、細すぎる親指と手袋の理想的な比較を促します。」[219ページ] この場面は常に夫婦の間で繰り広げられます。奔放でありながら、道徳的な場面でもあります。[255]。

もっと深刻な敵がいた。それは、この変装によって混乱を招き、ズボンが少しでも閉じられたら努力が水の泡になるような、この変装を許すことのできない女の愛人たちだった。

アルベール・オーリエの美しい表現を借りれば、彼らは友人を愛しすぎて、彼女と自分たちの肉体の間にいくつもの障害物を作ることができなかったのです。[256]。

そのズボンは彼らに嫌悪感ではなく憎悪を抱かせた。

彼らはそれをほとんど隠そうとはしなかった。この世界の権力者は感情を隠すことはほとんどなく、イタリア国王が関与したチュイルリー宮殿で起こった逸話は、どんなに軽率なものであっても、忘れ去られない可能性がある。

ヴィクトル=エマニュエルのパートナーは、当時の外交官の妻であるド・マラレ女史でした。ピエール・ド・ラノ氏は彼女の名前の頭文字のみを記しましたが、もしフレデリック・ロリエ氏が後に彼女の名前をフルネームで記していなかったら、私もこの慎重な姿勢に倣っていたでしょう。

[220ページ]

「チュイルリー宮殿でのパーティの際、ド・Mさんの前で、彼は彼女を呼び止めて話し始めました。

「会話が突然女性の服装に移り、国王が突然大胆になった経緯は誰にも分からない。」

いずれにせよ、ヴィクトル・エマニュエルはすぐに対話相手にこの質問をしました。

—奥様、ズボンを履く女性についてどう思われますか?

「そして、ド・Mさんは…言葉を失ったままでした。

「彼らは私を怖がらせます」と王は宣言しました。

「それから、彼は、あまりにも重要になりすぎた質問を再開した。」

— 奥様、あなたも彼らの一人ではないと思いますが?

「マダム・ド・Mは顔を赤らめましたが、周りの人々が聞いていたので、声を落ち着かせ、非常に大きな声で答えました。

—陛下、あなたは間違っています。私もまさにその一人です。

「するとヴィクトル・エマニュエルは頭を下げて言った。

—ありがとうございます、奥様。そして、このような質問をしてしまい、誠に申し訳ございませんでした。

[221ページ]

「そしてそれ以来、彼はデ・M夫人と口をきかなくなった…」[257]。

フレデリック・ロリエ氏は、ダンレモン伯爵夫人がトゥヴネル大使に宛てた手紙を引用し、この逸話のかなり面白いバリエーションを提示している。それによれば、国王の憎悪は相対的なものに過ぎなかった。国王はトリノの貴婦人たちのズボンの締め付けに憤慨していたのであって、パリの女性たちの「開放的な楽園」には憤慨していなかったのだ。

「群衆の真ん中に、彼は君主の侍女で、用心深くきちんとしたマラレ夫人がいたことに気づいた。皆が聞いている前で、彼は彼女にこう宣言した。フランス女性は親切だから好きだ、パリにいた頃から、彼女たちはトリノの女性のようズボンを履いていないことに気づいていたから、そして実際、彼女たちにとって、そこは天国のようである、と。」[258]。

国王、王子、文学の王子を経て、第二帝政で最も有名で愛された作家の一人。

彼の告白はよく知られている。彼は幸運な男の一人で、その晩年は途切れることのない冒険の連続としか言いようがない。[222ページ] 恋愛について、過ぎ去った時間を実感する。カサノバはより洗練され、より良心的になった。

ヴィクトル・ユーゴーやアルセーヌ・ウッセイも同様に(この冒険は何度も繰り返されたので、彼の名前を挙げることに異論はほとんどないと思うが)、”ズボンをはいたヴィーナス”を好まなかったし、受け入れもしなかった。

彼はヴィットーリオ・エマヌエーレと同じ質問をしたのではなく、彼の手が代わりに尋ねたのだ。ポンペイの邸宅の豪華な装飾の中、アナクレオンの杯に唇を触れようとやって来た美しい女性たちの中で、当時の流行に身を任せてマダム・ド・マラレのようにズボンを履いていた者たちは、悲惨な運命を辿った。

詩人の熱意は薄れつつあった。始まった美しい夢は残酷な目覚めとともに終わりを告げ、落胆した詩人の右手は迷い込んだクリノリンの下に落ち、聴衆はあっという間に去っていった。

女性は非常にかわいらしく、本当にかわいらしくなければならなかったので、彼が彼女をドアまでエスコートしたとき、要塞の軍勢は彼女の耳元でささやき、彼女の手にキスをした。

—さて!また今度来てね…でも、ズボンは履いていないよね?…ズボンは履いていない!

主人がこの役立たずな下着をひどく嫌悪していることは、侍女たち全員に知られていた。ほとんど全員が。[223ページ] 彼らは彼のために犠牲を払った。最初は不便に感じる人もいるかもしれないが、習慣はすぐに自らを支配してしまうものだろうか?

数人の内気なバレンシア人女性にもかかわらず、私たちはいまだに、今では時代遅れで間違っているバルザックの格言にとらわれていた。

「我々の社会全体はスカートの中にある。女性からスカートを脱ぎ捨てよ。色っぽい振る舞いとはおさらばだ!情熱はもういらない。スカートの中にすべての力がある。腰布しかないところには愛はない。」

女性とその優雅さについて語るときに必ず引用されるオクターヴ・ウザンヌは、当然のことながら、また予想通り、『現代詩集』の中で、トゥランジューのこの格言に反抗した。

彼の時代には真実と思われていたことが、今日ではまったく真実ではなくなりました。

「このような誤解を目にしたことがあるだろうか?――もし、一般論として、この公理が当時の流行の意味で理解され、擁護されるならば、異端は完成する。この考えを編み出した道徳家は、人々が緑色の角のついた、よく引っ張られた靴下に夢中になった時代の人ではないだろうか?私たちの正直な祖先は、私たちからどれほどかけ離れているのだろう!――そこに[224ページ] 腰布だけがあるところには、愛はない。それが分かりますか?

「それどころか、今日、愛が燃え上がるのは腰巻を見る時であり、少なくとも今世紀末には、比類なきほど精巧で繊細、そして愛らしい芸術が発明されるだろう。それは女性の最後の神話的表現である。私が語っているのは、蒸気のようなオリンポスの下着の芸術、ネグリジェ、シュミーズ、ストッキング、コルセット、ガーター、ズボン、小さなペチコート、そしてガウンへの至高の嗜好のことである。」

「それまで、女性たちは下着に対する感覚を完全に洗練させていませんでした。慎み深さのベールに対する繊細な好みを最も勇敢な方法で培うには何世紀もかかりました…」[259]

ページ全体を再現する必要がありますが、結論だけを引用しましょう。

「ファッションセンスに優れた愛情深い夫や情熱的な恋人の目には、愛する人が服を脱ぐ光景に勝るものはありません。」[225ページ] 「古代の偶像の神秘は、欲望の頂点に達した時に、優雅な神々の衣服を脱ぎ捨て、彼らの周りでざわめいていたベールを泡のように軽やかに一つずつ落とす儀式の、不穏な詩情を象徴として表していなかったことは確かである。」[260]。

画像8
もちろん、事態はまだそこまでには至っていなかった。ヴィクトル・エマニュエル、まさにズアーブの男――彼は名誉伍長の階級を授けられていたのではなかったか?――は、欲望の歌や脱衣の詩などほとんど気にしていなかった。所有物さえあれば十分だった。転げ回り、宴会に興じる彼にとって、下着などどうでもいいことだった。

年代記はコーラ・パールの「角張ったズボン」の記憶を私たちに残し、写真はアリス・ラ・プロヴァンサルの「表現しがたい」ズボンの厳粛なシルエットを感光板に定着させたが、[261]第二帝政のデミ・ド・モンデーヌやクァルト・ド・モンデーヌについてはほとんど知られていない。

「表現できないものの通過」[262]は確かに[226ページ] それは女性たちの化粧に費やす時間の一つとなっていた。しかし、彼女たちの多くはまだそれを着用していなかった。優しい母親たちが、そのような煩わしさに慣れていなかったからだ。

パリの女性たちがシュミーズやコルセット(長いシュミーズと短いコルセット)を身につけた魅力的なスケッチを数多く描いたグレヴァンだが、ガヴァルニ同様、ズボンを履いたシルエットを描いたことはほとんどなかった。これは間違いなく彼の趣味の問題だったのだろう。というのも、彼の描いた少女たちもズボンを履いていたことが、キャプションの2つに記されているからだ。

1 つは、2 人のボート乗りの下に置かれていますが、これらの生き物は、なんとも先史時代のものです。

――もう朝風が……

[227ページ]

ニニは震えるスカートをめくり上げる…アン…アンティ。

――そうだよな……でもニニはパンツをはいている。[263]。

もう一つのコルシカ島の絵のタイトルは「A Commitment」です。

—曲線はありますか?

-すみません?

—足はありますか?

「…もっと上を…見せてあげるよ。でもズボンを履いているから。」[264]。

曲線美であろうと天賦の才であろうと、演劇事務所のディレクターの口からすれば、それは同じこと。いつも脚…少しだけ高い脚だ。最近では、「故」G・アルベール=オーリエ(ああ、モナ!)が、ヴューを題材にした小説の中で、グレヴァン伝説に次のような対比を付け加えている。

—さあ、やめて…トーマスさん…やめて…ばかなことはやめてください…さあ、やめて、やめて…ズボンを持ってないんです、やめて…[265]

クリノリンはズボンをはきこなしていた。檻が消え去れば、どんな嘲りに迎えられようとも、その仲間たちも逃亡劇に加わるのではないか?

[228ページ]

裾がまっすぐで、ふくらみのないスカートの下では、その有用性はせいぜい相対的なものに過ぎなかった。女性や若い女性にとって、これまで苦労して受け入れられてきたこのアイテムを下着から脱ぐ絶好の機会と思われたかもしれない。多くの人はそれを見苦しい、あるいは不格好だと考え、中には下品だとさえ思う者もいた。

そのようなことは何も起こりませんでした。

習慣は変わっていなかったし、改善もされていなかった。女性のズボンを一目見るだけで、この幻想は払拭されただろう。しかし、ズボン自体は変化しており、近年の復活は、状況の収束というよりも、むしろズボンが遂げてきた進化によるものだと言えるだろう。

彼は踊っていたが、雨が降っていた。

15 年前には長くて威圧的だったものが、ほとんど短くなりました。ほとんどというのは、今日の私たちには恐ろしく長く感じられるでしょう。膝をわずかに越える程度で、長さと幅が失われた代わりに、優雅さが増しました。

パーケールとバティストがバザンとマダポラムに取って代わり、オルガンのパイプで終わることもなくなり、手首がふっくらし始めた。

[229ページ]

ベルタルは、第二帝政末期から共和政初期のズボンについてこのように述べているが、当時すでに少数の稀有な優雅な女性の間でその魅力が認められていた「アントル・ドゥ」や「ヴァランシエンヌ」のズボンについてはほとんど認識していなかった。

「ズボンを履いている女性が足を曲げているかどうかによって、ズボンの長さが変わります。

「一般的には、膝より少し下で止まります。

「美しい脚を持つ人、いや、美しい脚を持つ人は、ズボンの裾をギピュールレース、刺繍、あるいは繊細なプリーツのディテールで、より丁寧に飾ります。散歩、馬車の乗り降り、あるいはそよ風の気まぐれなど、あらゆる状況に備えておく必要があります。」

「脚が完璧でない人は、注目を集めないように、ズボンのトリミングにあまりスパイスを加えません。

「一般的に、彼女たちはスカートのドレープが落ちるように細心の注意を払っており、ズボンの端が控えめに見えるのは、[230ページ] 暴風や豪雨[266]。

もちろん、それは今日の美しい女性のズボンのようにレースが絡み合っているわけではなかったが、大きな亀裂によって防御システムがずっと以前に無に帰してしまったため、それはもはや昔の笑いの城壁ではなかったのだろうか?

あらゆる媚態の共犯者であり、最悪なことに、無表情で無気力な、多くの放棄の目撃者であり、文字の前に「放任主義、放任主義」、「言い表せないもの」、「言い表せないもの」、「不可欠なもの」の自由な教義を実践しているそれは、単に「ズボン」になり、その後、私たちの媚態にとっては再び「パンティー」になった。

彼女の猥褻さはもはや問題ではなく、むしろ彼女の優雅さと可愛らしさが問題だった。

恋人たちを怖がらせるのではなく、興奮させるようになった。老若男女問わず、「レーストリムのパンティー」の魅力と力に気づき始めたのだ。[267]ベールはスパイスとなり、小説や風刺画は写真撮影を待ちながら、すぐにそれをつかむことになるだろう。

クリノリンは消え、ズボンは[231ページ] 彼は父より長生きするだろうし、それには十分な理由があるだろう。

一度はくことに慣れると脱げなくなる習慣と転倒の恐怖のほかに、衛生面、寒さと埃への恐怖、慎み深さ、あるいは、もし慎重さを好むなら、女性がズボンに忠実であり続けた理由(忠実さは誰にもある)のほかに、何よりも彼女の媚態があった。

短く、幅広で、胸当てが真ん中に刺さっているようなズボンは、風や虫の不注意を防ぐのと同じくらい、滑り落ちる手の不用意さを防いでくれるわけではない。しかし、ズボンは着こなすとファッショナブルだ。下着を完成させ、ネグリジェにちょっとしたスパイスを加える。ズボンを履いた女性のシルエットは、望ましくないふっくら感に圧倒されない限り、面白くて魅力的だ。檻から抜け出すという口実で、ズボンを手放してほしいと思うだろうか?

ズボンは女性の服装における革命ではなく、進化であり、賢明な管理者としての資質によってその活力や機知が消えることはなかった詩人によって、おそらくその素晴らしさを完全に理解することなく称賛された進化であった。

[232ページ]

何世紀も経ち、ファッションは
スーツに追加する
露出度の高い祖先から
残念な合併症
そして、どちらが有利ではないか
生地商のみ対象です。
雌の子牛が滑る
ダミー封筒には、
シルクストッキングまたはコットンストッキング。
スカートがめくれると、
イブのとても謙虚な娘
彼はパンツを1枚しか見せていない[268]。
はい、しかし…彼女は恥知らずにも、自分が示すものの価格と力を非常によく知っています。そして、喜ぶ「フォロワー」にとって、この価格は、正直に価格設定されていない場合、非常に貴重です。

したがって、ズボンの使用は、消滅するどころか、ジュール・グレヴィ氏が総督を務めて以来、驚くほど広まり、もしその言葉が私にとって不謹慎に思われなければ、民主化されたとさえ言えるようになった。

7月や8月といった猛暑の時期は、たとえ正直者でさえも、少しの涼しさを求めてランジェリーを諦めてしまうほどですが、最近ではランジェリーを着ない小さなファッションハウスはどこにもありません。この風変わりなランジェリー、ミミ・ピンソン、そしてフランシーヌさん、あなた自身についてどう思いますか?[233ページ] こんなにシンプルな下着を複雑にすることを決して考えなかった親愛なる魂たちよ。

ベルトールでは、ズボンは膝上までしかなく、短かったが、今ではさらに短くなり、聖なる連盟に敬意を表するが、パリの女性について語る際には、彼女の下着やズボンについて語らずにはいられない。

「言葉では言い表せないものへと移りましょう」とヴィオレットは30年前に書いた。「少なくとも、この服は、必ずしも優美ではないとしても、個性という価値を持っています。シャツとズボンのように、中立的で両性具有的なものではありません。」

ズボンはもはや膝下丈ではありません。リボンで飾られていても、ガーターベルトの上にレースのジャボをあしらったズアーブ風のスタイルであっても、プリーツ、裾、レースのカスケードで仕上げられたストレートであっても、ズボンの丈は明確に定められています。ズボンは目立たないものでなければなりません。今日唯一着用されている短いペチコートの下で、軽い裾がほとんど揺れないのです。[269]。

さらに素晴らしいことに、マルグリット・ダンクール嬢はその優美さを理解し、それを表現しようと努めたようです。

「それはもう過去の恐ろしい鞘ではなく、愛らしく魅力的なものとなり、邪魔にならないように[234ページ] 不協和音ではなく、あの偉大で比類なき詩人「愛」が書いたと思われる「女の内なる化粧」という愉快な詩。ケルビーノのズボンについて口にするのは、上品な英国女性だけだろう。膝で締めるリボンのガーターが可愛らしく、その下には長いレースのフリルが揺れ、震える。

「ここにもう一つ、洗礼を受けるべきものがあり、私的な権限で『魅惑の女』と呼ぶことにしましょう。この無数のレースのフリルでできており、そのフリルは、全長にわたって七列の細いリボンで持ち上げられ、引き締められています。これより優雅なものを見たことがありますか。

「この洗面用具は、その優雅さにより、私たちの服装の他の部分すべてとマッチしており、引き出しの隠れた隅に割り当てる必要がなくなったことがわかります。」[270]。

これらの引用を質の異なる散文で締めくくるにあたり、再びオクターヴ・ウザンヌの言葉を引用させてください。

誰が私たちの花開く処女の秘密を歌い、彼女たちのズボンが「シャツとマッチしている」ことを賞賛できるだろうか…[235ページ] 紬や絹の生地を巧みに組み合わせた、多彩で可愛らしく、膝の部分にレースのカスケード、腰の部分に中間のレース、そしてなんとも言えないリボンがあしらわれている。[271] ?

「道徳家たちは」とオクターヴ・ウザンヌは『現代人』の中で結論づけている。「決して「フェミニスト」ではなく、ましてや繊細で芸術的とは言えない者たちも、抑制のきかない、とんでもない贅沢な服装に反対するだろう。コルセット、ペチコート、薄汚れたシュミーズを作る試みや、修道院の少女たちがズボンを呼ぶ「 慎みのパイプ」の尊大さに抗議するだろう。しかし、こうした詭弁家たちの声は、昔も今も聞き入れられないだろう。」[272]。

実のところ、私たちはズボンの変遷に感謝しなければならない。20年以上もの間、細身であれ逞しく、長らく黒一色で覆われていた脚が、そのラインの調和の中で際立ち、欺瞞的で幻想的なカンブリックから解放された。そうでなければ、ズボンの後悔がポン・ロワイヤルの後悔と混ざり合うことになるだろう。[236ページ] ベルタルの遺灰の一部を借りて、過ぎ去った時間を彼とともに悔いましょう。

風はもはや、私たちの父祖たちを楽しませ、オラトスとカルル・ヴェルネの絵がその記憶を留めているような、さりげない啓示を示さない。当時、一部の美食家や好奇心旺盛な人々は、啓示的な突風を求めてポン・ロワイヤルに立ち止まったものだ。

「女性用ズボンの導入により、こうした軽率な行為の原因は完全に排除されました。ポン・ロワイヤル付近をうろつく物好きの見物人もいなくなりました。」[273]。

ああ、何て悲しいことなんだろう!

章の終わり
[237ページ]

トロッティンとプリネット

[238ページ]

ああ!素晴らしい展覧会
白いズボンとオーバーオール、
ふくらはぎとリブ付きストッキングから、
野心なく形になる。
Th. ハノン。

[239ページ]

章の見出し
トロッティンとプリネット
ドロップキャップM
婦であろうと農民であろうと、一般の女性は一般的にズボンを履きません。

長い間、少女たちは学校に行くと同時にスカートを脱いでいた。田舎では日曜日にだけ、若い少女たちのスカートの下にスカートがひっそりと姿を現すのだ。

そのため、一部の人々にとって、それは単なるフォーマルな場にとどまらず、なくてはならないアクセサリーとなりました。ブラシューやヌーアン=ル=フュズリエの若い女性たちは、羽根飾りのついた帽子や派手なボディスに合わせました。

—ああ!私はなんてセンスがいいんだろう!

レ・サーブル・ドロンヌとアルカションの漁師の女性のパンティーについては、ここでは触れないことにする。それは私たちの範囲外であり、[240ページ] ブルターニュでは、通常はそれなしで済ませます。

写真乾板と絵地図のプロであるレ・サーブル=ドロンヌの女性たちのズボンについては、私たちはよく知っています。足を組んだり、ロバに乗ったり、田園風景を描いたり、ズボンを披露することにかけては何でもありです。輸出品です。

田舎娘は、田舎から都会へ出かける時以外はほとんどズボンを履きません。彼女がズボンを履く理由は二つあるようです。一つは仕える女性を真似ること、もう一つは勇敢さです。

何よりも勇敢さが大切です。なぜなら、洗濯帳を持っている主婦たちによると、メイドさんのうち何人が外出するときだけ服を着ているのかが明らかになるからです。

時にはそれがあまりにも煩わしいので、帰宅後まず最初にそれを取り外すことが彼らを悩ませます。つまり、日曜の夕方にそれが突然キッチンに現れたときには、肉屋や食料品店の包丁や本と一緒に引き出しに差し込まれているのが見つかるのです。

倹約家のブルジョワ階級の女性たちは、家政婦たちが洗濯物を汚しすぎないようにも気を配る。修道院と同じように、家政婦たちは週にズボン 1 本しか使えないのだが、ジャスティーヌが 2 本も洗濯物に入れなければならなかったとき、マダムは声を荒げる。

画像9
[241ページ]

—ズボンを履いている女の子は行儀の悪い女の子です。

これは長い間受け入れられてきた公理であり、この限定的なフレーズは、50年ほど前にある善良なブルジョワ女性が、かつてのメイドの一人について提供した情報に付けたもので、私は引用されたことはありません。

「彼女は優秀で勇敢な少女であり、正直者だと信じています。しかし、彼女はズボンを履いていることを警告しておかなければなりません。」

女中のズボンのレースは、装飾が過剰で、オルガンのパイプと若い頃の三つの小さなプリーツを今も守り続けている田舎の老婦人たちを憤慨させることがよくある。

—レースからパンツまで!

—間違いありません、奥様。それも召使いの娘から。

もし女主人が、こうした細かいことに憤慨するほどの高齢に達しておらず、下着に弱いのであれば、もう気に入らなくなったメイドが突然去るときに、世紀末から借りてきたようなこの面白い場面を目にすることができるだろう。

「不当な指摘に対して厳しい反論を受けたマダムは、ジュスティーヌに8日間の休暇を与えました。

[242ページ]

ジャスティンは瞬きもせずに出発を受け入れた。出発当日、彼女はトランクに慎重に荷物を詰め込み、そして突然こう言った。

「ズボンがまだ3本必要だ!マダムのワードローブを確認するまでは帰らないよ。」

役割が逆転したからといって、私たちが性的に洗練されるわけではありません。

寒がりの人や単におしゃれをしたい人など、一部の人にとってはズボンが習慣になりますが、これは例外的なケースです。一般の人々も同様です。

「正直者?…でも、膝が汚れているからすぐにわかるよ!」と、ある日、私の研修医の友人が、医師らしい冷酷な口調で宣言した。

これらの発見があまりに恐ろしいものでなければ、大災害の後に遺体安置所管理部から提供される情報をざっと目を通すだけで、ほとんどの人がこの衣服に関してどれほど無知であるかがわかるだろう。

しかし、この遺体安置所はこれらの記録には不向きでしょう。不幸なエリザの冒険の方が、死後に書かれたこれらの記録よりも好ましいのです。それはドラマというよりは茶番劇のようなものでしたが、それでもこの哀れな少女は子供たちを喜ばせました。[243ページ] 彼がズボンを履いていないことのさらに顕著な証拠。

モーブエ通りで、エリザはかつての恋人の一人にばったり出会った。紳士とは程遠い彼は、見物人がいても構わず、この機会を利用してエリザに過去の恨みを晴らそうとした。両手でエリザを掴み、女性の人生に永遠に残る爪痕を残す、あの見事なスパンキングを繰り広げたのだ。面白がる通行人たちは、パン屋の見習いと電信技師も忘れず、その一団を取り囲んでいた。警官たちが到着し、必要な書類を配布し、報告書を作成し、二人の主人公を警察署に呼び出した。

当時、デュラントン氏は彼らを連行した警察署の責任者だったが、突然の襲撃を受けた被害者の予想外の申し出を丁重に断った。警視正は温厚なだけでなく、紳士的な人柄も持ち合わせている。

デュラントン氏はF氏に尋問し、F氏は罪を認めた。エリサは、不名誉な敵を有罪にするために、コミッショナーに自分が美しかったことを証明しようと申し出た。[244ページ] 彼女はズボンを履いていなかったため、人々から見つめられました。

デュラントン氏は要求された供述を勇敢に拒否した。F…については、公序良俗違反の罪で拘束された。[274]。

この記事の冒頭で取り上げた『L’Assommoir』 (特に『L’ Intransigeant』 )から新たに引用した。そう、ズボンまでだ。偉大なヴィルジニーはそれを履いていたのだ。そしてジェルヴェーズは、今ではテラメーヌの物語と同じくらい古典となった暴行を加えるために、ズボンを裂け目から引き抜かなければならなかったのだ。

「彼女はズボンを履いていました。彼女はスリットに手を伸ばしてズボンを引き裂き、すべてを露わにしました。むき出しの太もも、むき出しのお尻…」[275]

ゾラは、背の高いヴィルジニーにズボンを履かせることで、自身の観察に基づく極めて正確なデータから全く逸脱していない。彼女は主婦というより、むしろ少女なのだ。ズボンは彼女自身にとっても、彼女の仲間たちにとっても馴染み深く、職業上のもののように思える。

それは彼らの結婚準備品の中の付属品の一つであり、それによって彼らの勇敢さの進歩が明らかになる。[245ページ] いわば、それは段階を示すものだ。ジャン・ライブラックの次の観察も同様に正確である。

「時が経つにつれ、彼女は、将校たちが到着して以来、下着がどんどん豪華になり、シャツは薄くなり、香水が残り、ズボンは徐々にレースで飾られるようになったという話に通じている女性のように、面白がって、ほのめかしをしていました。」[276]。

だから、愚かなリュスが男系の血筋に入った途端、汚らしい老人から帝国時代のシャツとズボンを勧められ、それをクロディーヌに見せびらかすのも不思議ではない。実を言うと、クロディーヌはこの下着の素晴らしさや時代錯誤にはまったく無関心なのだ。

—…私のシャツ、見ましたか?見に来てください!シルクのシャツが6枚あって、残りはピンクのリボンがついたエンパイアスタイルで、それに合うパンツも付いています…

――エンパイアパンツ!当時はそんなに大量に消費されてなかったような気がしますが…

—はい、その通りです。洗濯婦さんが、エンパイア スタイルだと言っていたのもその証拠です。[277]。

[246ページ]

エリザよりも幸せだったのは、オルレアン近郊のオリヴェ出身の教師(保育士、舞踏会、揚げ物)で、クロディーヌ自身と同様に目を閉じて着用していた。この好条件のおかげで、薬剤師のヴェイナールという運命的な名前を持つ人物は、単なる暴行罪で国の司法の前に出廷し、道徳に反する行為というもっと重い罪で起訴されることはなかった。

教師のボタンのついたズボン、彼女が受けたスパンキング、そしてそれに続く裁判。この事件は当時、一大ブームを巻き起こし、笑いものとなった。 フィガロ紙でさえ、この若い女性のベール――いや、むしろスカート――をめくり上げた。ロデー氏はこの物語を魅力的に語り終えた後、次のように締めくくった。

さて、非常に興味深い点を一つ指摘しましょう。ヴェイナード氏には、ある程度の幸運があったことは認めざるを得ません。公衆の面前で敵の顔面を殴ったという事実は、単なる暴行罪にあたります。しかし、より隠された、より内奥の、より広大な戦場で復讐を果たそうとしたという事実は、道徳を踏みにじるという極めて重大な罪にあたります。

「さあ、この驚くべき状況に感嘆してください。オリヴェの薬剤師のイライラした手は[247ページ] イギリス人の謙虚さゆえに、名前を挙げることができないような衣服に遭遇した。つまり、教師が履いていたのは…ズボンだった。裾にプリーツが入り、ウエストはきつく締められ、隅々まで密閉されたこの上質な生地の城壁を前に、詮索好きな観客の目は全く動じなかった。

「この神の恵みによる衣服のおかげです」[278]被告人は、暴行という単純な罪で自国の裁判所に送られ、罰金200フランで済んだのは当然である」[279]。

公衆の面前で叩かれるなんて、そうそうあることではない。ですから、もしこの二つの例が、もし媚態や、今では姿を消した軽率な行為の源泉である乗合バスの豪奢な乗り心地といったものが邪魔をしていなければ、ためらっている人たちを納得させるには十分ではなかっただろう。

ドレス、衣服、ファッション、店員、ラ・ペ通り、オペラ座のメトロといった、やや上位の階級の働く女性は、確かに、他の観点から見ても、人々と女性の間の移行を形成しているように思われる。[248ページ] 彼女がどこから来たのか、そして彼女がしばしば行き着く勇敢な世界。

ベルト自身が紡績工だった頃には知る由もなかったシックで優雅な装いの子供たちの多くは、工房の外で若い恋人たちに出迎えられ、時には歓迎されない客に夕食に誘われ、モンマルトルで夜を過ごす。裁縫と恋愛を同時に楽しみながら、前者を後者に捧げる時を待ちながら、彼女たちは下着に特別な注意を払っていることに気づく。

ズボンが再び登場し(一部の女性はズボンを履かなくなっていた)、装飾が施される。シャツは丈が短くなり、レースアップされる。ネグリジェは計画的で、期待通りの着用が期待される。

しかし、愛しい娘たちよ、恋人の思慮深さに確信が持てなかったり、ルーブル美術館やボン・マルシェを訪れている間に、邪悪な誘惑に抵抗する力がなかったり、言葉では言い表せない貯蓄や窃盗の成果を隠さなかったりするのであれば、彼女たちはうまくやっていくでしょう。

一部のジゴロやデパートの検査官が、軽率な行動にどれほど手を染めるかは信じられないほどです。この捜査は「捜索」と呼ばれており、その言葉自体が実に印象深いものです。

[249ページ]

ジャン・ジョレス通りに住むジョゼフィーヌ嬢は、まさにこの残酷な経験をしました。キツネのように、二度と捕まらないと誓ったものの、少し手遅れでした。思いやりのある青年モーリス氏に、軽率にも自分の心と部屋の鍵を渡してしまった彼女は、数日後、愛する人と貯金が消えてしまったことに、恐怖とともに気づきました。

「彼女はそれをズボンのウエストバンドの中に隠したが、彼に隠し場所を推測させるという間違いを犯した。」[280]。

鱗に覆われた紳士は二つの水の間で姿を消し、ベルヴィルのバーのカウンターでの貯金は長く続かなかったに違いない。

ビールと幻想の供給者であり、エロスがかつて醸造所の白いエプロンと鞄を着せた共犯者であるポリーヌ H… とベルト L… については、非常に不運な妨害(マンティラ 2 枚と下着)のせいで、 ピエール ジファール氏のグラン バザールや矯正裁判所の席に姿を現した。

「彼らは盗んだ品物をズボンの中や股間に隠した。(この目立たない作戦はトイレで行われる。)彼らが自白させようとしたとき、[250ページ] 「彼女たちは服を脱がされることを疑っていなかったし、完全に裸になるまでそれを否定していた。」[281]。

すでに成長した少女は、母親の冷酷なまでの無慈悲さで眼鏡を閉じたままにさせられるだろうが、サンクルーの森で散歩仲間で親友となった男に眼鏡を引き裂かれた後では、眼鏡を外して藪の中に捨てたりしない方が賢明だろう。

孤独な散歩者が見つけたこの物体は、間違いなく最も嘆かわしい憶測を呼ぶだろう。記者たちの豊かな想像力と、警察の有名な手腕が、あとは新たなスキャンダル、新たなサテュロス、新たなソレイユの舞台を作るだろう。すべては「少女の白いズボン。非常に細く、前から後ろまで裂けていて、そこには…無数の怪しいシミが見受けられる」という一点のためだ。[282]。

この状況は、ある日、シャルル・コニャンとジョゼフィーヌ・デセールという二人の貧しい子供が、半分笑い、半分泣きながら、コミッショナーのオフィスにやって来て、聞き覚えのあるメロディーを小声でささやき始めた時まで続きました。

それは味覚の恋物語
テオクリトスとウェルギリウスより
それはロマンスであり、それだけです…
[251ページ]

巡回裁判所には、他に…鞭打つべき犬がいた。哀れなジョセフィーヌ、男たちの相対的な正義に答える必要もなく、彼女は十分に罰せられた。この逃亡劇で、彼女は金髪とズボン…そしておそらく何かを失ったのではないだろうか?

ベンゼンやバスの流出の時代以前には、女性が利用できるようになったオムニバスの上層階もズボンの使用の普及に貢献した。

郊外から来た可憐な少女や優雅な若い女性の多くは、均整の取れた脚であれば、狭い階段を降りる際に脚がチラリと見えても気にしなかった。しかし、プラットホームに立つ紳士たち、特に旅人達は、膝上までしか脚を伸ばさないことが絶対条件だった。だからこそ、ズボンを履く必要があったのだ。ズボンの裾が時折、控えめに覗くこともあったが、たまたまスカートが何かに引っかかって白い部分が突然見えてしまうようなこともあった。

「あまり示唆的ではない」とヴァレットは断言した。「上甲板からの降下、すり切れたブーツ、アルパカのペチコート、赤いフランネルのズボン…[252ページ] 何もない」[283]しかし、ブーツが全部すり減っているわけではなく、フランネルのズボンは幸いなことに例外であり、まったく履いていなかったときでも、それほど不快ではなかったと言われました。

あらゆるものに規制のかかるドイツでは、ベルリンのバスの上層階に女性が乗れるようになったとき、上層階に上がる女性にはズボンの着用を義務付けることが検討されたようだ。

これは新しい役職であり、新しい合成語が作られることになった。それは、乗合バスの上層階の女性のズボンを検査する者であったが、施行の困難さから、上層階の女性乗客に「アンダースカートのズボン」の着用を義務付けるというハンケ博士の提案は間違いなく却下され、警察は階段を広くして、一般の人から見えないようにすることを要求しただけであった。[284]。

そこで起こる押し合いや、そこで行われるちょっとしたゲームのせいで、地下鉄でズボンが全く役に立たなくなるというわけではない。

代わりに、ジュアール姉妹の母親の言うことに耳を傾けてください。

[253ページ]

―そうだ、話そう!男だらけで、
痴漢してくるんだ。誰一人も席を譲ろうとしないし、50人もの男がお尻を触ってくる!信じられる?一昨日だって、気持ち悪い男の隣に座っていたんだ。パンツを履いてなかったら…[285]
しかし、奥様、あなたのような教育を受けた人がそれを経験しなかったということはあり得るのでしょうか?

最後に、この雨、厄介な雨は、歩道を油っぽく泥だらけにし、ハイレグのスカートの下から服を脱がせ、ストッキングの幅広さと脚の面白いラインを露わにするが、少なくとも何日かは、晴れていれば喜んでズボンなしで済むような親切な人たちに、服を着るときにズボンを履かせずにはいられない。

カフェコンサートでは、これらの短い幻想曲があまりうまく歌われなかった。ラ・ペ通りの歩道でよく見かける「小奇麗な老人」については触れずに、この廃止された物、サイクリングショーツについて回想の言葉を述べよう。

自転車が「社会福祉」に完全に変貌し、「小さな女王」が人気のバイクになる以前から、パンツは[254ページ] キュロットが姿を消し、その後スカートに取って代わられましたが、確かによりエレガントではありましたが、実用性ははるかに低くなりました。

でも、どうすることもできない。ファッションがそうさせたんだ。

しかし、ズアーブズボンには深刻な欠点がありました。それは、スカートの下に履くマルキーズズボンにも共通する欠点です。それは、時としてひどく不快になることがあったのです。だからこそ、ある日、ある賢い仕立て屋が、私たちの小さな仲間のズボンに、ズボンに匹敵する何か――「ほんの少しの何か。しかし、長いサイクリングロードの特定の瞬間に、非常に重要な小さな何か」――を付け加えることを思いついたのも不思議ではありません。

「自転車に乗る女性の中には、姉妹たちの苦しみに心を動かされ、この地で革命を起こせると考え、決意を固めて、自転車用ショーツの偏見に風穴を開けた者もいた。半開きと言った方が適切だろう。しかも、そのやり方は実に慎重だった。」

「この寛大な試みのおかげで、プチポンズボンが誕生しました。プチポンズボンは上品であると同時に独創的で、エレガントであると同時に便利です。」[286]。

[255ページ]

「小さな橋」パンティが「長距離サイクリングステージ」を生き延びたかどうかは分かりませんが、そのアイデアは消え去ったわけではありません。最近、自動車業界向けのカタログで、運転をスポーツと捉える女性向けに「スポーツスカートの下に着用する、チャイナサテンまたはジャージ素材の橋パンティ」の存在を知りました。イラスト付きで説明もされていました。

自転車の楽しかった、そして今は遠い昔になった時代には、遠くまで見渡さず、田舎でスカートとペチコートを脱ぎ、軽いブラウスとズボン姿で男の体躯にまたがって満足していた初心者がいた。

「日曜の夕方、オーヴェル=シュル=オワーズの近くで、バチストのズボンをはいて自転車に乗っていた、とてもリアルだがあまりにもショッキングな若い女性に出会った。ズボンの裾はイチジクの葉で閉じてもいなかった。」

「おい!上院議員!自転車に乗って、彼の名前と住所を調べてみたまえ。」

ル・ヴェロから借りたこの網は、数ヶ月後にカルロス・ブリオ氏がル・クーリエ・フランセに発表した愉快な短編小説と関係があるに違いない 。それは、ル・ヴェロの喜劇の舞台にあってもおかしくなかっただろう。[256ページ] ジュール・モワノー氏と治安判事による延期の理由は言及に値する。

「自転車用ズボンの生地の性質が、いかに軽いものであっても、それが道徳を侵害する犯罪を構成することはない。

「本件においては、問題の衣服に不連続性があり、犯人の特別な用途に適さないものであるかどうかを調査する必要がある。

「したがって、さらなる調査が必要である。」

「これらの理由から、

「ラミネットさんに、問題のズボンを裁判所に提出して検査してもらいましょう。」

「専門家の分析と判断のために、この事件を1週間延期しましょう。」[287]。

しかし、サイクリングショーツ、あるいはズボン全般にどれほど抵抗感を持っていたとしても、女性がズボンを履かずに自転車に乗るのは極めて軽率な行為です。パリの街路やミュージックホールの品位を保つのは、老紳士だけではありません。人間の顔をした虎、警察署長の厳しい職員も、時には罰金を科すことがあります。[257ページ]そして、ランジャレ 嬢という哀れな小柄な女性は、この手下たちの報告のおかげで、治安判事の前ではなく矯正裁判所に出廷し、8日間の禁固刑を宣告されることとなった。

第8矯正法廷は昨日、ランジャレ嬢に対し、公然わいせつ罪で既に服役していた勾留に対する補償として、全く新しい条件で懲役8日間の刑を言い渡した。これは、自転車を矯正犯罪に応用したものである。というのも、この若い女性は、後光のように頭を覆っている見事な縮れた髪を持ち、スカートをまくり上げ、ズボンも履かず、シンプルな靴下を履いたまま、自転車に乗ってマラケ河岸とサンジェルマン・デ・プレ広場を隔てる距離を旅する以外に、他にすることがなかったからである。

弁護士のルノーブル氏は、ビーチやプライベートダンスでは、最も上品な女性たちはもっと露出度が高いと主張した。しかし、この主張は裁判所を納得させることはできなかった。[288]。

脚と太ももの一部を見せただけで8日間の懲役刑、本当に高いわね。[258ページ] 数日後、MAメナールは『ラ・ランテルヌ』に次のように正しく記しました。

「慎み深さは必要だが、やり過ぎは禁物だ。さもなければ、リュクサンブール公園の彫像、チュチュを破ったダンサー、少しでも肌を露出したあらゆるものに罰金を科し、サイダーを一杯飲んだだけで、壁際に胸を露出する不運な女性には懲役6ヶ月を科すべきだ。」[289]。

第 8法廷の優しい裁判官の皆さん、この子供が初めてのデートに行くのではなかったと誰が告げるのでしょうか。また、その女性がサイクリング ショーツを着用したこと (死亡率は罪深い…) は、C 王女のクローズド パンツを着用した場合と同じくらい重大な罪であると、判例学者たちは同意しています。

「いや、絶対にだめだ!車で行きなさい!あの『ズアヴェット・パンティ』は魅力的だけど、 昔は不倫の衣装じゃなかったんだ。あの可愛い『ズアヴェット・パンティ』を何度呪ったことか!それに、当時だって、脱ぐのに大騒ぎしない女たちが履いていたんだから。信じてください、奥様、車で行き、ドレスを着て、糊付けしていないペチコートと股下の開いたズボンを履きなさい。主人はきっと…[259ページ] 「こうした礼儀作法には非常に敏感だ」[290]。

さらに、サイクリング ショーツは異性の衣服にあまりにも似ているため、「良心の事例辞典」では反対とされていない。

章の終わり
[260ページ]
[261ページ]

高くて高い歩道

[262ページ]

スザンヌ

ランジェリー・トゥーソー

やってみます。

[263ページ]

章の見出し
高くて高い歩道
ドロップキャップP
ール・ブールジェ氏のおかげで、私たちはモレーン夫人の黒いコルセットについてずっと以前から知っていた。ポール・ブールジェ氏の散文と啓発的な思想は、あの幸福な時代には、アンリ・ボルドー氏の思想に匹敵するものではなかった。

黒いストッキングと黒いコルセット、ああそうだ!自転車の思い出よりもさらに遠い思い出、そしてウィレットの神聖な鉛筆がそれを忘却から守ってくれるだろう。

しかし、感情的にならないようにしよう。王政復古期と第二帝政期の女性の優雅さを形作った白いストッキングやその他すべてに対する後悔は、私たちの年長者たちに残そう。

[264ページ]

『嘘』の著者よりもさらに無分別を推し進めて、パリジャン女性の秘密について小説家に尋ねてみましょう。

社交界の名士、モデル、あるいは単なる店員であろうと、彼女たちはヒロインの服を脱がせることを怠らなかった。彼女たちのシャツの生地やズボンのスタイルは周知の事実だ。彼女たちのほとんどはそれを履いている。もし万が一、履いていなかったとしても、私たちの主人たちは細部までこだわって描写するだろう。

ロンシャンの押し合いや議員たちの登場しない現代小説を簡単にレビューします。誰が文句を言うでしょうか?

私の古い友人であるジャン・アジャルベールが(アルファベット順で言うと)パレードを先導しますが、彼は方向性を見失うことはないと私は確信しています。

まず、マルセルという美しい少女がいました。彼女は彼の最高傑作の一つである『愛の歌』のテーマを提供してくれました。

「彼は彼女を完全に膝の上に持ち上げ、彼女の暖かいストッキングとズボンのレースの上に手を伸ばした…」[291]

しかし、マルメゾンのバラを赤面させてしまう恐れがあるので、[265ページ] オリヴェの恋人たち、パリではまたしてもうまく行きすぎてしまったもう一人の恋人たち。

「ああ!彼女は服も着ていたわ。ズボンやペチコート、レース、それにあちこちに、この椅子の上とか、そういうものもね。それからシャツも薄手のもので、失礼ながら、お尻が透けて見えるものもあったわ、さっき言ったように。」[292]。

もう一人の詩人、テオドール・アノンは、プロイセン軍の軍靴にまだ踏みつぶされていなかったブリュッセルの少女たちが、雨の日に渡った時のことを次のように歌っている。

ああ!素晴らしい展覧会
白いズボンとオーバーオール、
ふくらはぎとリブ付きストッキングから、
野心なく形づくられる[293]。
ミス・ロムの「フランネルのズボン」を残す[294]白いズボンとその曖昧な魅力に忠実であり続けましょう。アルベール・タンシャンとレオ・トレゼニクという、すでに亡くなった二人の男たちが、私たちのために、この隠された白さを解き放ってくれるでしょう。

「彼が二つのろうそくに火を灯し、ボルトを引いている間に、彼女は騒ぎもせず、謎めいた様子で、まだ[266ページ] 間違いなく、これは慎みの最後の行為だった。締め付けの強いコルセットと、黒いストッキングの上の真っ白なズボン。[295]。

一方、レオ・トレゼニクは、 ほどけたガーターを再び結び付けるという、18世紀の版画に描かれた非常に古くて馴染みのある主題を復活させることを楽しみました。

「それから、決然と、まるでそれを終わらせるかのように、彼女はスカートをまくり上げ、ズボンのスカラップ状の縁まで脚を露わにし、落ち着いて、急がず、自分が理解されていることを知っている女性のように、ストッキングを引き上げ、ガーターを留めた。」[296]。

さて、ファッションの話からモデルの話に移りましょう。これらについては、区別が必要です。

一方、イタリアの女性は、大抵だらしない女性で、華やかな衣装の下に隠れて服を脱ぐ術を知らない。彼女は服を一気に脱ぎ捨て、シュミーズを頭からかぶる。リブ編みの綿ストッキングから、重すぎる胸まで、彼女の裸体は徐々に露わになる。下着はつけず、せいぜい真冬には、赤いフランネルのズボンを履いた醜悪なおくるみで、胸元が膨らんでいる。[267ページ] 太ももあたりからふくらはぎの真ん中まで届く丈。彼女の体が突然露わになる、この仕事着は、休憩時間はほとんどが疲れるものだと言われる職業の装いだ。

これはパリジャン女性とは正反対だろう。彼女の出自や人生の偶然がどんなものであろうと、彼女は何よりも女性であり続けるだろう。

トランステヴェリンの裸の女は、年齢よりも早く老けて醜くなり、たいていはぼんやりとした肉体で目立たない仕事に就かされ、主人の合図で早くから裸になる弱々しい肉体で、校閲委員会の前では野蛮人や肉屋の少年のようなところがあるだろうが、パリの女性は、モンマルトルであろうとモンルージュであろうと、最初の戯れに微笑んだことを忘れず、その優雅さと神聖な儀式に従って、裸の神聖な詩を歌うだろう。

イタリア女性のように、自分の商品をアピールするために裸を見せることに急ぐことはなく、服を脱ぐのではなく引き裂く。しなやかでリズミカルな動き、ゆっくりと服を脱ぐ女性の古典的で思慮深い仕草。ボディスが唐突に脱がれた後、スカートはゆっくりと落ち、ペチコートは落ちる前にためらっているように見える。[268ページ] ズボンの愉快な両性具有を垣間見る。女性がズボンを脱ぐための複雑な動き。「スナップ」を外さなければならないガーター。コルセットを緩めて、その落ちるところから裸の美しい球状の乳房を露わにする。これら魅力的な些細なことはすべて、女性を本当に愛する者にとって、ある瞬間を特に幸せなものにし、不滅の芸術家が女性の身体の神聖なビジョン、彼女の性から現れた蓮華へと書いた序文のようである。

特別な慎み深さ。モデルは自分の裸に恥ずかしがることはないが、衣服を脱ぐときも、また服を着るときも、カーテンやスクリーンに身を隠すことが多い。

彼女の肉体、そう、それが彼女の仕事だ。しかし、彼女の服は彼女のもの、あるいは彼女が若さと肉体を捧げた人のもの。愛に導かれていようと、幻想に導かれていようと。

モンマルトルの最も濃い髪の芸術家たちも、モンパルナスの最も豪華な髪飾りの耽美主義者たちも、彼の勝利の裸体を怖がらせることはないだろう。しかし、ブーヴァールの純朴な顔や、ペキュシェの無精ひげを生やした顔が、アトリエの入り口で彼を囲むようにやって来ることは許されないだろう。野蛮人の永遠の原型が現れたら、どんなに驚いた鳥の鳴き声が聞こえるだろうか。そして、彼女はどんなに…[269ページ] 彼の肉体という生きたホロコーストは、すぐにどこかへ消え去るか、あるいは何で覆い隠されるのかは誰にも分からない。

あの女は普段ズボンを履いている。ブーテの傑作の一つには、ズボンにフリルがたっぷり描かれている。一方、彼女はドアのところで、滞納金の債権者か、忌まわしく恐ろしい執行官組合の代表者が階段を降りてくるのを、身構えながら聞いている。[297]。

時には、写真撮影を利用して彼らから身を隠すことさえあります。そのため、写真撮影が終わったとき、次のような正当な抗議が行われました。

「ああ!二人とも笑えばいいのに。でも、ズボンを隠したのはちょっと失礼だったわね。」[298]。

彼は目を閉じてさえいた。それは紛れもなく例外的なことだった。謎めいた、腕を垂らしたイヴェット・ギルベールは、魅力に欠けるわけでもなく、『リトル・モデル』を歌った。

彼女は結婚式の前にそれを望まなかった。
閉じたズボンを脱いでください。
それは彼女が行儀が良かったことを証明します。
母親は彼女をどう訓練すべきかを知っていた[299]。
[270ページ]

しかし、それを着けていない馬もいる。若い馬もいれば、年老いた馬もいる――シャンパンを飲んだ年数は二倍になるので、早くから年老いている馬もいる。ポーズをとって戻ってきた馬たち。太っちょなのに、それを手放すことができず、哀れにも工房をうろつき、ずっと待ち望んでいたスケッチを探し回っている哀れな馬たちだ。

彼らのうちの一人がポール・ドルフスにその即興セッションの説明をしました。そのおかげで、かわいそうな女性は鉛筆の達人の一人に、自分の下着が衣服の複雑さをほとんど気にしていないことを示すことができました。

工房を何軒も回って断られ、彼女はついに画家のベヤードのドアをノックした。ベヤードは、ちょうど背中と腰を見せてポーズをとる女性を探しているところだと、あるペテン師から保証された。

なんという背中、なんという腎臓、そして何よりも、なんという背中の揺れ!

「彼女が到着したとき、工房には数人の人がいました。

「ベイヤードさん?」と彼女は尋ねた。

「それは私だ!」と画家は言った。

「それから、彼女は何も言わずに彼に背を向けました…そしてスカートとシャツをめくり上げ…」[271ページ] 彼女はズボンを履いていなかった――お尻を反らせて、勝ち誇ったように叫んだ。

—スープはいかがですか?[300]。

私たちは歩道に沿って歩く。冬だけが、哀れな生き物たちを追い払うようだ。男たちに寝床を明け渡すことに疲れ果てた彼女たちは、女児の姿で、裏で何か仕事を求めにやってくる。

レイモンド・ド・ヌヴェールやクリスティアーヌ・ド・ポンティジュのような派手な下着を身につけた舞台女優ではなく、街頭や説教壇でシニヨンヘアを決してつけようとしない意気地なしの群衆、安売りの愛の売り手、座れ、横たわれ、ひざまずけと言われると従う者たちである。

しかし、服を脱ぐ人もいれば、ただスカートをまくり上げるだけの人もいます。

彼らのズボンは?「私たちが毎日履いているものです。フランネルかマダポラムでできていて、膝のところがぴったりで、リボンではなく、二重に結んだ紐で、ロゼットも付いていません。」[301]。

フランネルは常に:

「スカートやズボンの下では、際立った曲線がふくらみ、心地よく揺れていた。」[272ページ] 変形するほどに、あるいは骨格倫理の詰め物やふくらんだ布地が明らかに剥ぎ取られた」[302]。

時計のために作られたものではない、この「膨らんだフランネルのズボン」[303]裸の女の苦悩に彩りを添えようともしない。彼女は、女を不意打ちの手から守ろうとは考えず、ただ寒さから守ることだけを考える。

別の形での社会的利益。

反対に、他の人にとっては、それは戦闘服や作業服であり、その効果がわかっており、その結果が期待できる認可されたカンタリスです。

友人の部屋に着くと、彼女はまず同伴者に座らせ、帽子を脱ぎ、髪をほどき、ドレスのボタンを外し、コルセットとペチコートを脱いだ。彼女は非常に短いローカットのズボンを履いたままだった。なぜなら、彼女は気づかれないように、シュミーズの胸元の紐を引いていたからである。彼女は彼のすぐ近くに座り、時には彼の膝の上に座り、会話を始めた。男は彼女をじっと見つめた。彼女は、巧みな女性のように、彼の欲望が顔に浮かぶのを感じ取った。[273ページ] 彼女はそれが起こることを予見し、その問題に対処します。

画像10
「君は僕に10フラン(あるいはルイ1枚)くれたけど、僕がどんなに新しくて新鮮な人間だったか知らなかったんだ。さあ、ベイビー、あと10フラン(あるいはルイ1枚)くれたら、僕がどんなにいい人間になるかわかるよ。」

「点火トリックだ」[304]。

フィリベール氏の下宿人たちの嫁入り道具の中にも、限られた数のズボンしか入っていないのは事実である。後者のサロンでは、ズボンの使用はむしろ問題となっているようである。

パリの予算帳簿:1869年の優雅な女性のトイレタリーと家具、ロレダン・ラルシェ著[305]はこの付属品を予見していなかったが、その使用は一般的になっていた。

パメラ嬢の嫁入り道具を返還したアジャンの治安判事の判決は、この空白を埋めるものであり、また私たちの習慣の歴史にかなり興味深い文書を加えるものでもある。

「テリエの家の所有者は、借家人に前払いした金銭を返済しないという口実で、借家人の所有物を差し押さえることができるだろうか?アジャン第2州の治安判事は、[274ページ] 否定的な面では、この問題は、家族の使用に関する実際的な法律の問題とは言えません。

パメラ嬢は、テリエ夫人への様々な前払い金として200フランを支払っていました。テリエ夫人は、200フラン全額の支払いが完了するまでは、下宿人に嫁入り道具から以下の品物を持ち出すことを拒否する権利があると信じていました。

ローカットシャツ 37 枚、白とカラーのペチコート 7 枚、ウールとフランネルのペチコートとボディス 3 枚、白いズボン 3 枚、ストッキング 11 足、ナプキン 36 枚、ハンカチ 38 枚、シルク スカーフ ハンカチ 6 枚、フランネル 3 枚、タウンスーツ 6 着、ウールのガウン 1 着、靴下 4 足、シルクのボディス 1 枚、かぎ針編みのペチコート飾り 3 枚、帽子 3 個、冬用カラー 1 枚、ウールのショール 1 枚、傘 1 本、シルクのスカーフ 1 枚、白いエプロン 1 枚。

「すでに述べたように、この争いを担当した治安判事は、パメラ嬢に有利な判決を下しました。パメラ嬢は、一銭も費やすことなく、というか、11足の靴下を探し回ることなく、テリエ邸の住人として嫁入り道具の所有権を取り戻したのです。」[306]。

[275ページ]

シャツ 27 枚に対してズボン 3 本というのは、割合がかなり低いです。パメラさんはどうやらズボンを使う必要がほとんどなかったようですし、この店の常連客は下着に刺激を求める知識人ではなかったのでしょう。

もし、あの可哀想な少女が「家に閉じ込められる」代わりに、「反抗的な女性」という職業を自由に実践していたら、知的なホテル経営者のもとで、何度かの儲かる継続的な出会いを通じて、6つ、いや12つを達成するチャンスがあっただろう。そのホテル経営者の存在は、以前『ル・クリ・ド・パリ』紙で暴露されていた。

「素晴らしい創意工夫に恵まれたパリのホテルオーナーが、最近、実に独創的な特典チケットシステムを立ち上げました。

この切符の存在は刑事訴追中に明らかになった。バーのオーナーは、未成年者を放蕩に駆り立てた罪で、第9法廷で答弁しなければならなかった。

「この抜け目のない商人は、遊女の顧客を引き付けるために、自分のホテルに宿泊する女性客一人ひとりにボーナスチケットを配っていた。

「このチケット20枚で、所有者は『英国刺繍入りマダポラムズボン』を受け取る権利を得た」[276ページ] そして「脚の間の縁取りと英国の刺繍が施されたナンスークのナイトガウン」のチケット50枚。

「抜け目のない経営者は1000フランの罰金を科せられた。」[307]。

彼女たちは皆、その力を知っており、ズボンの曖昧な優雅さを利用して男性の欲望に決定的な打撃を与える方法を知っている。

世界で最も新鮮な笑顔と最も美しい瞳が失敗したところで、裸の魅力と新しく現れた白さの刺激が勝利するでしょう。

もしヒッポリトたちが、旅の途中で、そっとスカートをめくって現れたレースに感化され、好奇心に駆られてシテール島へ向かわなかったら、どれほど多くのヒッポリトたちが、激しく孤独に帰国していたことだろう。

しかしながら、下着は芸術であると同時に、ある種の関心事でもある。ジャン・リシュパンとレオ・トレゼニクは、交差点や乗合バスのオフィスで、ポン・ロワイヤルの生き残りである「子牛を見つめる人」を数多く描いてきた。そして、哀れなジャン・ロランが描いた、パリの庭園やムーラン・ルージュを「夢遊病者のように、何も見ずに、ただ踊り子の脚や下着にばかり気を取られながら」横切る夢想家は、彼自身に少し似ているのではないだろうか。[277ページ] 女性がぶらぶらと歩き回っている様子。[308]。

「巧みに興奮させ、巧みに話す芸術における、繊細で刺激的な弓の達人」にとって、見ることの後に描写することを知ることもまた芸術であった。[309]日刊紙は、今では義務と同じくらい退屈な慎み深さを身につけている上品な考え方が定着する前に、この件をめぐって争っていた。

ジル・ブラスからレコー・ド・パリへ、そしてレコーから――多少の修正を加えて――ル・ジュルナルへ……ああ!どれもこれも、なんと遠いもののように思えるのだろう。シルヴェストルの物語、メンデスとロランの短編小説、ローラン・タイヤードの年代記――レコー・ド・パリが 過去の過ちを償い、自らを覆い尽くすほどの灰が、この世にあるのだろうか?

気まぐれで法律やファッションを決めてしまう罪人たちが、その派手な下着を着ていることをどうして責められるだろうか。その下着について描写するだけで、偽善的な地方に衝撃を与えるのに十分である。

むしろ、示されているように、[278ページ] A. ティセランは、彼女たちの「非常に丁寧に仕立てられた下着、25ルイの価値があるズボンとシャツ、明るい顔、白い歯、ワイルドなカール、つまり、パリの生活に彼女たちが与えてくれる魅力すべて」に限りない感謝を捧げている。[310] »?

老銀行家ミシェが彼らに贈った1本100ルイの価値があるズボンを、パリ中の人々が8日間も彼らに賞賛することになる洗濯屋に陳列したままで満足してはならない。

「ロールアップしたスカートはフランス女性の民族衣装だ」とピエール・ルイは書いている。[311]彼らはこの格言を忘れず、高価な下着をくしゃくしゃにしたり、必要ならば破いたりすることを恐れてはならない。こうした支払いをする人たちにはプライドがあり、愛人の下着に日曜日だけのために2000フランも払っていると思われたくないはずだ。[312]。

誰もがナポレオンの記念品を集められるわけではない。小さな帽子がなければ、[279ページ]ロシア人の大富豪が狙っていたのは、フェルディナン・ル・ノサール の役者の一人、ジヴェルニー嬢のズボンであり、彼は衣装のこの部分を譲る代わりにジヴェルニー嬢に 2,000 フランを提示した。

女優は慎み深く断った。この貴族は守銭奴で、100ルイで容器と中身の両方を買うつもりだった。もはやコレクションではなく、掘り出し物だったのだ。[313]。

彼が単なる「フェティシスト」で、後にこの芸術家のズボンがスラヴ人が残した遺物の中に含まれることになったのではない限り、それは、かつてブリア=サヴァランの臨終の床の後ろから、作家のバイオリン、ホラティウスのコピー、そして…女性のズボンが発見されたのと同じことだ。

このモデルは驚くべきものではない―― 『味覚生理学』の著者は1826年に亡くなっていたのではないだろうか?――しかし、少なくとも、このモデルは、彼の友人が新しい流行に真っ先に賛同した大胆な人々の一人であり、彼自身もその魅力をすべて理解していたことを証明している。

「ホラティウス、ヴァイオリン、そして女性のズボン」と、この反響を私たちに伝えるコメーディアは付け加えた。「この3つの物は、[280ページ] ブリア・サヴァランは、官能的な美食家であり、芸術家であった。[314]。

ジヴェルニー嬢!劇場の女たち!カフェコンサートで、才能のなさ、ズボンのまくり上げ具合の無頓着さ、下着の豪華さで喝采を浴びる多くの可愛い女たちにとって、ズボンの隙間が彼女たちの成功にどれほど重要な役割を果たすかを、モントルグイユ以上にうまく表現できる者はいない。

刺激的な興奮は特に女性たちを虜にしている。彼女たちが激しい運動に熱中していることは周知の事実だ。カフェコンサートでそれを謳歌し、衛生的なスイングを取り入れている。彼女たちの歌は必ずしも適切ではないかもしれないが、彼女たちにとっては常に喜びなのだ。時には私たちも喜びを感じる。ふと、ゴボゴボと響く音楽に合わせて――トララララララララ! ――快活なデュクレールは下着を披露する。ああ!あの下着。友よ、夢でも見てたんじゃないのか?彼女は今やお祭り騒ぎの女王で、ニニ・パット・アン・レールで流行を先導している。ニンニクの香りが強く、ピリッと辛味のある南国の美女――私の愛しい人――ライバルであるマルセイユのバラの女王のように、彼女の音域では最高音は洗濯婦の音だ。「おやまあ、あなた、何かを受け継いでいるのね!」[281ページ] 「そんなズボンを履くなんて…」 こうした芸人たちと仕立て屋たちの間で時折繰り広げられた口論は、韻の貧しさと韻の豊かさを融合させようとする才能の代償を露呈させた。マダム・エマールの裁判は、最も無分別な裁判の一つだった。この歌手が高価なスカーフシャツとスーラ布で仕立てたズボンを所有していたことがわかった。彼女は「天上の修道士」に10ルイの値段をつけさせ、無礼な者たちの興味をそそった。その修道士はカルトゥジオ会修道士か、カプチン修道士か、それともカルメル会修道士か? 矯正裁判所にこれほど上質で清潔なリネンが並べられたことはかつてなかった。彼女の衣装は検査された。「先生」と彼女は誇らしげに言ったかもしれない。「これが私のレパートリーです!」 まさにその年のレビューで、彼女はノルマンディーの浜辺にいた。そして、皮肉にも「安っぽい小さな穴」について歌ったのは彼女だったのだ。

「このランジェリーは必需品ね。彼女たちは、歌っている最中にどんなポーズを取るか、ちゃんとわかっているのかしら?まるで、交通事故とか、何かが起こるかもしれないって不安で、服装にも気を遣う用心深い女性みたい。『何が起こるかわからないから』って考えて服を着ているのよ。本当に驚かされるわ、予想外!それに、なんてピエロみたいなポーズ!ピエロになったような気分が、彼女たち自身にもはっきりと伝わってくるのよ…」[282ページ] 彼らはサーカス芸人のかつらをそのまま髪型として取り入れることに躊躇しません。[315] »。

パリの裁縫師は、シスター・ヴェロニクのように、ただ労働者のためにズボンを作っているだけではない。弓の弦を張りやすくするために新しい弦を張り、3ルイで試着して破いてしまうのだ。これはダングルモンの私でさえ知らなかった仕事で、ジョルジュ・ブランダンブールがクーリエ・フランセ紙で明らかにしたものだ。[316]。

実際、一部の人々の間では、この脆く幻想的なカンブリックを、最期の瞬間、最も必要としない時に保存しておく習慣がある。何も妨げにはならない、それはあり得るが、たとえ薄っぺらなものであっても、望ましい肉のピンク色を雲で覆い隠すことに何の意味があるのだろうか?

真の女性愛好者を代表して、詩人アルマン・シルヴェストルとカチュール・メンデスは、この百倍も非難されるべき誤りに抗議した。「この」は、服を脱ぐ暇もない慌ただしい女たち、あるいはありきたりな欲望の芽生えのきっかけを作った者たちに任せるべきである。[283ページ] 「男らしい服装、スカートの下のこの女装は、不安をかき立て、混乱させます。」[317]。

「裸ほど美しいものはない」。黒いストッキングとズボンは、我らが美しい国フランスにおいて、あまりにも長い間、制服のように存在し続けている。女性が裸になることが、大衆の単純な目に、政治という失われた井戸から湧き出る真実を象徴し続けることにならないように願う。

ピエール・ルイ氏の皮肉はいつも楽しい。

娼婦の制服は黒いコルセットと黒いストッキングで、ズボンの有無は問わない。昔はベッドでもこれを着ていたと、良き作家たちは言う。今では寝室でしか着ない。これは一理あるが、小劇場の観客はこれを知っているだろうか?彼らにとって、裸の女性は皆、同じ人物、つまり絵入りの新聞で見たことのある唯一の人物、つまりドレフュス氏に関する真実を象徴しているのだ。もし彼女が舞台に戻ったら、抗議活動が起こるだろう。[318]。

ストッキングやコルセットの色は変わったかもしれないが、ズボンの流行は変わらなかった。[284ページ] ベッドが近いため完全に服を脱ぐことはできず、この場合、女性は軽い罪を犯すに過ぎないと言わざるを得ない。

田舎への遠出の際、森の保護的な木陰が 2 つの空想に共犯関係を申し出たとき、その小さな喜びはつかの間のものであり、彼女は服を脱ぐことなどほとんど考えられない。

男は、彼女に肉体の快楽を与える前に、スカートの下からズボンを脱がせなければならないという嘲笑を、彼女に浴びせることは到底できない。そんな仕草は見苦しいだけでなく、危険でもある。かつてボンネットの代わりに風車の羽根にぶら下がっていたズボンが、忘れ去られてぶら下がっている。だが、それだけで裁判は複雑化し、政治家の敵を喜ばせるには十分だ!しかも、貴婦人がコルセットの下にズボンを履いていれば、片方だけ脱がせてもう片方だけ脱がせるのは容易い。

だからこそ、女性は胸元を開けて着るべきだと道徳家たちは言うだろうし、私も今回ばかりは彼らに完全に同意する。

もちろん、この小説は、著名な作家の恋人たちの下着において非常に重要な、身だしなみという細部を無視することはできませんでした。豊富な選択肢の中から、白の女王の影さえも凌駕するほどの白さを堪能できます。

まずは、ラテン地区を見てみましょう…[285ページ] 30年前、女性たちの醸造所がそこで栄え、パルミラという名前が単なる遺跡以上のものであった頃、小さなクレーンのシルエットがありました。

「そしてすぐに彼女はシャツを着ました…」

それからアルフォンシーヌは、黄色いシルクの扇子が付いた黒いコルセットと、ふくらはぎにぴったりとフィットする肌色の長いストッキングを履いた。ワードローブの鏡から、マラブーの羽根で縁取られた赤い布のボディスと、同じ色の、細い金の縁取りが4列に並んだスカートを取り出した。アドリアンは急ぐように言い、彼女はベッドの端に寄りかかり、片足を椅子に乗せながらズボンを履いた。ズボンはマチと刺繍で縁取られ、タイでギャザーを寄せていた。それから彼女は背中のバスルを留め、幅広のレースがあしらわれた青いフランネルの小さなペチコートを羽織り、その上にベルベットで縁取られたモアレのペチコートを重ね着した。[319]。

ペチコートがいっぱい! ベルベットで縁取られた、ちょっと田舎風な淑女のモアレペチコートも。でも、ズボンを履く動きの観察は素敵だし、先祖が「パリジャンの尻」と言ったこの動きは、この言葉に確かな時代性を与えている。

[286ページ]

ジャン・ライブラックは、もはやパンタグリュエルやバ=ランの常連ではなく、若さと活力を求めて訪れた労働者階級のベルヴィルで少々場違いな右岸出身の少女だった。

「…すぐにマルティニーがドアを開けに来た。彼は下着姿で、寝室の真ん中で、サボティーヌが半脱ぎの姿でコルセットを締めているのを見つけた。幅広のズボンが奇妙に揺れ、黒いストッキングの上からレースで押さえられていた。彼女は激怒し、赤毛の下で顔が赤く染まっていた。二人は、嫉妬にまつわる口論の真っ最中に足を踏み入れてしまった。」[320]。

明るい!でも、サボティーヌ、言うまでもないだろう?暑さのおかげで、どんなに「幅広」でも喜んでズボンを脱いでしまうし、ズボンを持っていないこともすぐに忘れてしまう。

よりモダンで、よりモンマルトルらしい、結婚式後の朝の青白い口元と、白ワインとレモンの修理工が警戒している厄介なローズウッドの削りくずを思い起こさせる、モンフェルメイユからのこの日の出は、エクレアの1階から借りたものです。

「ローズはタバコの燃え尽きた端を投げ捨て、足でシーツと毛布を押し戻し、ベッドの端に座った。

[287ページ]

「ねえ、お兄ちゃん」と彼女は顔を輝かせながら言った。「もし私が、ニカを王子から追い出す手段をあなたに提供したら、いくら払うの?」

「何だって言ったんだ?」と彼は叫んだ。

「ストッキングをください」と彼女は熱っぽく言った。

—ストッキングですか?

はい…彼らは地面にいるはずです…

—ほら、ありますよ。

—そしてガーターも探してみて下さい!

—でも、教えてください!

— わかりますよ… それはいい考えです… 素晴らしい考えです… ズボンを渡してください… そこ… 何、見えないの?… この椅子の背もたれにありますか?

「お願いです」とボイスルヴォワーズはズボンを持ってきて言った。「これはどういう考えですか?」[321]。

でも、あなたはニカのことなど気にしない。私も気にしない。ファニー・ルグランの「折り返し付きズボン」[322]そして、そのような女性の「パイピングズボン」、クルトリーヌの友人[323]は、あなたにとっては非常にブルジョア的かつ非常に単純化されたものに見えるでしょう。[288ページ] 代わりに丘の上に留まろう。モンマルトル在住で、最も悪名高いジャンヌ・ランドル作の愉快なエシャロットが、私たちをそこへ誘ってくれる。

このとき、彼女の裸の部屋の前で、彼女の父親は、いつも通り、歌とカフェコンサートのために、靴下と短いスカートを切実に要求する彼女の性格を発見した。

「歌って見て」ある朝、ズボンと裾をはだけたシャツを着て、ふくらはぎをくすぐるような格好で、身支度をして部屋の中を歩き回っていたエシャロットに、彼はそう言った。[324]。

「おい、坊や、それを片付けろ!」かつてイチジクの葉を格言の域にまで高めることに長けていたムッシュ・ド・ラ・ロシュフーコーなら、きっとこう叫んだだろう。しかし、ムッシュ・ド・ラ・ロシュフーコーはもはやモンマルトルにほとんど足を運ばない。というのも、公務でモンマルトルを訪れることはもはやなくなったからだ。ムーラン・ルージュが焼失する前に、そこで数回レビューを上演した時だけが、その名を冠したあの情欲を今でも掻き立てるのだった。

下着!お客様を魅了し、ちょっとした贅沢を演出するのに欠かせないこのランジェリーは、なんと重要な位置を占めているのでしょう![289ページ] それは、午後の無活動と怠惰の間に、小さな遊女たちが自分たちの間で交わす無駄なおしゃべりの中にあるのではない。

画像11
別のテーブルでは、非常に複雑な問題が議論されている。それは、誰かが買いたい、というか自分で作ろうとしているドレスに関するものだ。黒いレースと生地を買わなければならない。6フランもあれば、10ルイ以上したような服が作れる。リネンや下着についても同じで、自分で作る時間と忍耐力さえあればいいのだが…しかし、そんな余裕は誰にもない。それに、このズボンのように、買ってもらうのは簡単だ…。この事実を率直に打ち明けるふとった少女は、かかとをテーブルの端に置き、スカートを下ろして、とんでもない赤いリボンの下着を見せた。ストッキングの上から少しだけ肌が見える。別の少女は靴下を履いていると言い、それを証明するために裸の脚を椅子に伸ばした。[325]。

彼らはこれらの子供たちや、愚かな偏見、ブルジョア教育の誤った慎み深さを無視し、魅力的なほど恥知らずです。

「自分が形成するグループに近い人々」[290ページ] 舞踏会やカフェでは、すぐに下着の秘密が明かされ、 靴下を履いているかズボンを履いているかに関わらず、ガーターベルトの色を自分で確認できるようになります。[326]。

グーベール姉妹の末っ子が着ている「角張ったズボン」とは、私たちはかけ離れています。まるで左岸の服屋の匂いが漂ってきます。モンマルトルの若い女性たちは、この遊園地の母親にふさわしいアドバイスを確かに理解し、熱心に実践しているようです。

—可愛い下着を着けると、女の子はどこでも不快に感じるものです。

サイズの合わないズボン、擦り切れたコルセット。予期せぬトラブルの原因は、たいていこれだけです。そして、万が一転倒した場合、こうした些細なディテールが、望んでいたエレガンスと調和を生み出せなかったら、大惨事です。

「私が叫ぶと、彼らは駆け寄ってきました。私は自分の意志に反して、痛いところに手を置きました。彼らは助けようと見ようとしましたが、私は痛みに耐えながら抵抗しました。

—驚きましたよ、レオニー!

――女性がいたからですか?

「いや!運が悪い!ズボンが汚れていたんだ!」[327]。

[291ページ]

ああ、レオニー、彼女の居場所は洗濯室であって、あなたのスカートの下ではない。あのみすぼらしい下着は、視察日の胸甲騎兵のコート掛けと同じくらい似合わない。

「ああ、なんと悲しい発見だろう!…将軍は魅惑的な女性用ズボンを見た。小さくて可愛らしく、艶めかしく、ピンクのレースと飾りで飾られ、冒涜されたにもかかわらずまだ香りが残っており、いわば、隠そうとしていた誘惑の一部を保っていた。

「コートラックを作っているとき、シャパンダールは気づかないうちに、イダ・ド・ボーコントゥールの必須アイテムを盗用していた。」[328]。

結局のところ、私が知っている空軍の中尉は、航空検査で大スキャンダルとなったのですが、自分の単葉機のコックピットにガールフレンドのズボンの切れ端を「マスコット」として付けていました。そのガールフレンドがマスコットを演じるなんて、私たちはほとんど予想していませんでした!

しかし、我らがパリが誇りとし、両世界が羨む罪人たちの中には、趣味か習慣か、ズボンをはくことを嫌がり、ほとんどははかない人たちもいる。

[292ページ]

彼らの中には、かつてファルスタッフが言った悪意ある舌を持つマドモアゼル・エミリアン・ダランソンもいた。私はそれを信じようとはしない。そして謙虚に認めなければならないが、ある日、兵士らしい率直さで私にこう答えたのは彼女ではなかった。

—それはあまりにも一般的です。すべての…売春婦がそれを着用し、彼女は本当に売春婦と言っています、かわいい子供?

アウグスティヌスは、自分の過去を語るときも、同様に率直で、次のように告白した。

「手を叩いて笑う日もあれば、パンツを履いていなかったのでスカートを濡らしてしまう日もありました…」[329]。

他の人たちはそれほど残酷ではないだろうが、彼らの告白は同じように飾り気のないものだ。

—ペチコートには色付きのシルクは許可しますが、それ以外は許可しません…ズボンについては、私は決して履きません。これもまた昔からの習慣、いわば癖です。母は履かないように育てられたので、私もどうしても履けませんでした…でも、もしよろしければ…

—なぜ私はあなたに、あなたの肉体と私の肉体の間に障害物を増やすように頼むのでしょうか?[330]。

それはちょっと神秘的な異教徒の答えに似ています。[293ページ] さらに、アルベール・オーリエのヒロインの中で、帽子をかぶっていないのは彼女だけではない。小説『ヴュー』では古代の合唱団を象徴するシャトールーのキャバレーのスターたちも、帽子をかぶっている。そして、彼女たちが自由に戯れる田舎の外出シーンは、そのことを疑う余地なく証明している。

「たちまち、女性たちは皆、陽気な旅人のアクロバットを真似したくなった。すると突然、激しい宙返り、スカートをはためかせ、脚を宙に舞わせ、ランジェリーを滑稽に見せつけ、そして、パンタロンの控えめな装飾に気づいていない女性たちが、普段は秘密にしている裸体を突然、滑稽に披露するようになった。」[331]。

ベルタ自身は、今は遠い昔の初婚約の日、夕食の夜よりも悲しんでいないようだった。「愛する人が歩道に足を広げて立っている卑しく滑稽な姿勢にも気づかず」、狂気に取り憑かれたゴドー神父は、「彼の歌に嘲笑的に伴奏する卑しい滝のリズミカルな音を聞くことさえせず」、愛になりつつある欲望を情熱的にベルタに告白した。[294ページ] 感傷的に、涙は少女のスカートの下で流れ、ゴボゴボと音を立てて流れた。[332]。

ズボンの不快感により、彼女はこのような大胆さを許されず、より性別にふさわしい姿勢を取らざるを得なかっただろう。

ヴァランシエンヌ出身の技師に、自分がこれまで地球に現れたことがないことを証明したかったベネディクセンさんは、恥ずかしがることなく、スカートをめくって「靴下を履いているのがわかる。次に、ふくらはぎが細くて筋肉質なのがわかる。最後に、ズボンを履いていないのがわかる」ようにした。[333]。

最後に、私が言っているのは、涼しさを求めて夏にズボンを脱ぐ人たちのことではありません(そういう人はたくさんいますから)。実際、別れない悪い仲間などありませんし、非常に立派で誠実な女性たちも、反証されない限りは、同じようにして、同じように率直にそれを認める姿を目にする機会があるでしょう。

章の終わり
[295ページ]

処女と半処女

[296ページ]

上品な女の子はいつもズボンを履いているのではないでしょうか?

シャルル・オーバール。

[297ページ]

章の見出し
処女と半処女
ドロップキャップA
メサンジェールによれば、1804年にペチコートの不足や不十分さを補おうとして、ズボンがイギリスからフランスに輸入され、それ以来、少女の服装は複雑になったという。

ほぼ 50 年間、彼らはいわばそれを独占し、それを着用するほぼ唯一の存在であり続けました。

それは彼らの衣装の不可欠な部分であり、アルフレッド・マチャードがとても美しく語った壮大な物語の郊外の子供たちを除いて、それを持っていない子供はほとんどいません。

—俺は、男らしく馬に乗って行くよ。

「カチカチ、嘲笑、冷笑」

—そう思う?足が見えちゃうよ!

[298ページ]

—それについて何を知っていますか?

—さあ、君がズボンを履いていないことは分かっている[334]。

しかし、彼女たちは例外であり、地方でさえ、少年たちは女友達に彼女たちがいないことにすぐに気づく。アルチュール・ランボーは、シャルルヴィルの隣人の一人を思い出したに違いない。彼は彼女の尻を噛むのが好きで、彼女の裸の肉体に陶酔していた。

茶色の目が現れたとき、インドのドレスを着た狂人が、
—8歳、—隣の労働者の娘、
その小さな獣は、彼女が飛び降りた
隅っこで仰向けになって三つ編みを揺らしながら
そして、彼は彼女の下にいたとき、彼女のお尻を噛んでいました。
彼女はズボンを履いたことがなかったから。
—そして彼女の拳とヒールで傷ついた
彼は彼女の肌の味を自分の部屋に持ち帰った[335]。
これらの例外的な例を除けば、その使用法は、バージニアの「小さな刺繍のズボン」であろうと、[336]「残忍な手によって引き裂かれたズボン」であり、テストウの女性が同情したズボンである。[337]あるいは、[299ページ] 幼いアリス・フォサールのことだ。クレテイユにある祖母の家に泥棒が押し入った。そのうちの一人は用心深く、少女のズボンを椅子の上に置いた。金貸しのタペストリーに登って汚さないようにするためだった。

セーヌ県巡回裁判所で、老婦人は証言した。

「その時、3人目の男がベッドの天蓋の下を探すように合図しました。隣に座っていた男の子が、孫娘のズボンをアームチェアから拾い上げて椅子の上に置きました。ご存知の通り、私は布張りの椅子をカバーなしで使っているんです。そして、椅子を傷つけないように、椅子の上に置かれたズボンに足を乗せて、天蓋にたどり着いたのです。」[338]。

これまで、もっと衝撃的な無罪判決を目にしてきた。あの親切な女性は、彼女のタペストリーを軽んじた悪党に対し、事実上、情状酌量の余地を主張していた。仮に有罪判決を受けたとしても、フレヌ刑務所から釈放された後、引っ越し業者に雇われる可能性があった。このような事例は稀だ。

私たちは、オーガスタのように、閉じられていないときにスリットから「下」が見えるこれらの少女のズボンを知っています。[300ページ] シャツの房を生意気にまくり上げ、リンゴのように丸くて太くて新鮮なもの。[339]。

女の子が成長し、スカート丈が長くなるにつれて、ズボンは依然として標準であり続けました。ただし、田舎では早くからズボンは姿を消しました。寄宿学校ではズボンの着用が義務付けられていました。世俗学校であろうと宗教学校であろうと、生徒たちのワードローブには規則で定められた「無地の白」のズボンが12本か2本ありました。

これは「寄宿学校のズボン」です[340]、後にその単純さゆえにコケットたちから嫌われた、白衣の女たちの生徒たちのズボン。貧しい修道院長が、このあだ名からその名をもらったのは、修辞学者の一団が散歩の途中で、その日白衣の女たちの最後の洗濯物を支える線の中にそのズボンを紛らわすのに悪意ある喜びを感じたことによる。その洗濯物はズボンだけだった。

「彼らは腰からぶら下がっていた。そよ風が彼らの腹と脚を膨らませ、前後に揺らし、開口部を広げたり狭めたりしていた。[301ページ] 「そして、この可動スリットを通して、青い空を見ることができました。」[341]。

しかし、必ずしもそうではない。若い娘たちの中には、修道院を出てからも、この下着に特別な価値を見出す者もいるのだ。客間で、マドモアゼル・ド・クラヴランが母親に訴える不満を聞いてみよう。

「ジャンヌは不思議に沈黙したままだった…そして突然:」

「お母さん、ズボンがひどい状態なの。お母さんは洗濯を一番気にしたことがなかったでしょ?別に責めないわよ。だって、私たちは服とかドレスとかジュエリーのことしか考えていないんだもん。

「お母さんはジュエリーに夢中。でも私は服に夢中。」[342]。

しかし、母親も「リネン」を好むのであれば、娘はリボンや飾りが多すぎる服をモデルに借りるのは避けた方が良いでしょう。整然とした修道院では、それはスキャンダルを引き起こす可能性があります。修道女たちは、リネンについてある種の偏見を抱いているようです。[302ページ] 「クリスチャンの母親」のズボンはどのようなものであるべきか。

場面は再び面会室で起こります。兄が妹に会いに来ました。

ジャンヌ。—昨日、私の胴着の十字架が取り上げられたことに気づかないの? 最悪の罰だよ、おじいちゃん!

ピエール。「どうしたんですか、閣下?総帥に冷淡な態度を取ったのか?」

ジャンヌ。—いいえ。裁縫の授業でカッとなったの。母のズボンのせいで、本当に腹が立ったの。

ピエール。—これは一体何なの?

ジャンヌ。――知らないの?この前のお出かけの時、母の家からズボンを盗んだの。裾にとても可愛いギピュールレースの飾りがあって、かぎ針編みを習いたかったの。昨日、手芸教室に行った時、そのズボンをポケットに入れていたの。ヴァイオレットおばあちゃんが気づいたの。「何があるの、お嬢ちゃん?」「何もないわよ、お母様!」 「嘘でしょ、お嬢ちゃん。今隠している包みを取り出しなさい」。おばあちゃんは私のところに来て、ズボンを見せてくれた。すると、なんと!ズボンを広げて、飾りとピンクのリボンを見た時…彼女は…[303ページ] 彼女は真っ赤に染まり、黒くなっていった。宗教の助けがなければ、彼女は皮膚から飛び出してしまいそうだった。「何なの?何なの?」私は何度も繰り返した。「ママのズボンよ」「嘘でしょ!クリスチャンの母親ならそんなことは…」「ええ、奥様!私はママを擁護して正気を失い、本当にひどいことを言ってしまいました。マザー・バイオレットは私の十字架を取り上げて、報告書を書いたのよ、親愛なる友よ、私のことを『悪魔的』だと書いたのよ」

ピエール。—ズボンは?

ジャンヌ。—アンティゴネおばさんの倉庫で没収されたの。[343]。

レオン・ラヴェダンは、マルセル・プレヴォーとアナトール・フランスに続いて、モーリス・ドネを待ち、実のところフランス・アカデミー全体が通過することになる。

しかし、美徳に対する賞に対する無駄な期待(なぜロティではないのか?)は脇に置いて、心からの理解を選び、しばらくその制度に背を向けて、愛しい羊たちよ、セーヌ川の岸からテムズ川の岸へと移住しよう。

もちろん、海峡の向こうの寄宿学校でも、ズボンは規則です。[304ページ] パリの舞踏会、ミュージックホール、修道院よりも。ドネイが歌った喉の渇きとは裏腹に、イギリスでは、いや、むしろ彼女自身は、確かにそれを持ち合わせている。それが陰謀に取って代わらない限りは。「古き良き英国の狂気」――子供に贈るには素敵な贈り物――は、この件に関して、特異で痛烈な暴露を待ち受けている。

鞭打ち――それも、血を流すのか、よだれを垂らすのか?――は、そうした快楽に慣れ親しんだ心優しい老人だけに、この上ない喜びをもたらすのではない。イギリスの寄宿学校の女主人や女主人補佐たちは、この点でカトリーヌ・ド・メディシスやエカチェリーナ2世とさえも趣向を同じくしており、こうした親密な祝典に喜んで参加する。この儀式はほとんど変わらない。すでに成長した少女たちは、たくし上げたスカートの下からズボンを脱ぎ、さらに下ろして、シャツをたくし上げると、その下には既に豊満な尻が露わになるのだ。

アナトールではなく、幕屋の共犯者――大公の巡回旅行、いや、それ以上――エクトール・フランスが、こうした処刑の一つを目撃した。彼はその場面をあまりにも生き生きと魅力的に語り、私はこの鮮烈な物語を再現する義務を感じずにはいられなかった。

画像12
[305ページ]

この慎ましい劇のヒロイン、ミス・ネリーは16歳。「6月のウズラのようにふっくらとしている」彼女の姿は、寄宿学校の校長であるミス・ラビットの冷淡さと醜さを、さらに憎らしく思わせる。ミス・ラビットは、彼女の涙と嘆願にも動じず、部屋の隅から白樺の棒を取り出して、ネリーに「スカートをめくり上げて、言葉にできないあのボタンを外せ」と命じた。

「私の聞き方は正しいですか?」

「えっ! ベルトを外す…どうして? あの可愛いピンクの頬を叩くんじゃないの? 耳を殴るんじゃないの?」 私は唖然とした。タイムズ紙とその広告が私の手から滑り落ちた。もう逃げ出す気はなくなり、警戒をすっかり忘れて、もう片方の目をドアのガラスに押し付けた。

「ああ、そうしよう。たとえ無知な弟のように見つかって退学になったとしても、ネリー先生のズボンを見なければならなかった。介入しようという気持ちは消えた。結局のところ、このお嬢さんは模範的な罰を受けるに値するだろう。なぜ介入する気になった?木と木の皮の間…諺は知っているだろう。[306ページ] 厳格だが公平な女性である、威厳のあるミス・ラビットは、彼にパンツを脱ぐように命じました。正義が成すままにしておくのがよいと判断したのです。

「そして私は、彼女の言葉では言い表せない姿を見た。他の誰とも変わらない、白い上質なキャラコ生地のズボン。裾には小さな模造レースの縁取りが付いていた。ガーターベルトは隠れていたが、青い服を着たふくらはぎが露わになっていた。学校に通ういたずらっ子のような、おかしな小さなコルク栓抜きが、後ろで震えていた。」

「確かに、もしネリー嬢が、言葉にできない自分の姿に無分別な視線が向けられていると気づいていたら、彼女はすぐにその下着をしまい込んだでしょう。しかし、悲しみに打ちひしがれた彼女は、ただすすり泣きながらこう言うことしかできませんでした。

――奥様!ああ奥様!お願いです、奥様。

「早くして!急いで」とマダムはぶっきらぼうに答えた。「後で、気が向いたときに文句を言えばいいのよ。」

「なんてエネルギー!でも、私が動揺していたかどうかは分かりません。ミス・ラビットのように、冷酷な態度を取っていたと思います。彼女は本当に意志の強い女性です。結局のところ、彼女の言う通りです。さあ、小さなネリー、私はあなたが好きです。be動詞の過去形を活用するのを聞くのは大好きです。でも、あなたは従わなければなりません。」[307ページ] そしてパンツを脱ぎなさい。早く!早く! どんなに良い子でも、罰を受けるに値するなら、受けなければならない。私が知っているのはそれだけよ!

もちろん、私は心の中でこれらの言葉を言ったのです。しかし、もし声に出して言ったら、ウサギさんは聞こえなかったでしょう。怒りで耳が聞こえなくなっていたのです。唇をすぼめ、目を熱くし、顔面蒼白にして、彼女は繰り返しました。

早く!早く!

「実のところ、あの小さなネリーはボタンを外すのにとても長い時間がかかりました。

すると、部屋の反対側から甲高い声が上がった。ゆっくりと、しかし意味ありげに、福音書の一節を朗読しているようだった。

病んだ木の病んだ枝は、樹液を強めるために切り落とされ、木こりを温めるために火に投げ込まれます。このように、我らが主イエスの恵み、聖なる樹液は、まず屈辱の鋭い剣によって、悪徳である枯れた枝から切り離されて初めて、病んだ魂に浸透します。そして、悪徳は恥辱の炎によって焼き尽くされます。奥様、罰はもっと有益だと思いませんか?[308ページ] これは、私がここで副教師になる前に所属していた名誉ある学校で今でも行われているやり方です。

「ゴプセル先生」と校長は鋭く答えた。「私は何をすべきか分かっています。ただ、あなたが自分でその仕事に取り組まなければ、私たちはこの泣き言を決して終わらせることができません。」

ゴプセル嬢は敬意を表して頭を下げ、行進する兵士のように、しっかりとした足取りで前に進み出た。背が高く、細身で、骨ばった体格で、首は長く、額は大きく、髪は首筋の少し下まで短く刈り込まれており、まるで傘の鞘から杖の柄が伸びているようだった。

「春の人生の最も豊かな日々でさえ、裁縫師がボディスの前を広げる必要がなかったことは容易に分かりました。

捜査はすぐに始まった。彼女は被害者の肩に右手を置くだけで済んだ。被害者は恐怖で半死半生で、クレーンの重みに耐えかねて葦のように体を曲げていた。そして一秒も経たないうちに、ズボンは足首までずり落ち、スカートとシャツは頭まで引き上げられ、今ではディアフォイラス氏にも見せられないほどの露出を強いられた。

[309ページ]

「ウサギさんは、興味のない光景に立ち止まることなく、恐ろしい様子で、しなやかな杖を力強く、整然と 6 回振り上げ下げし、この美しい娘のふっくらとした肌に 6 本の長い赤い縞模様を描きました。」[344]。

エクトール・フランスはそこで止まらなかった。かわいそうなラ・セシリアは、彼がフランス語の授業をしている学校の廊下を横切っている時に、一番背の高い生徒の一人――17歳だが20歳くらいに見えるアイルランド出身の素晴らしい少女――が叩かれる音を聞いたと、すでに彼に話していた。そして、それは軽い鞭打ちだったと、ある副担任教師が告白した。

タウントークは、学校での体罰に反対するキャンペーンを展開し、体罰に「何か良い点」があるのではなく、「公の場で」体罰を与えるべきではないと主張したが、そのキャンペーンを通じて、彼は他にも多くの発見を得た。

新聞社の特派員たち(その多くは院内幹事の支持者で、寄宿学校の元校長であることが多い)が手紙を通じて、この回顧的な調査の主要な要素を提供した。

[310ページ]

エクトル・フランスは著書『アルビオンの誓い』の中で、これらの手紙の一部を翻訳し、必要に応じて言葉遣いを和らげている。なぜなら、ラテン語だけが礼儀に反する言語ではないからだ。儀式はいつも同じで、ほとんど変化がない。患者は年金の有無にかかわらず、服とズボンを脱ぐように命じられる。[345]つまり、ズボンを脱ぐ[346]、セッションは定期的に「スカートをまくり上げ、ズボンを下ろす」[347]。

これが私たちにとって重要なことです。ですから、ジャン・ド・ヴィリオの足をこれ以上踏むことなく、サウサンプトンから船に乗って、ル・アーブルのアドミラルティ・ホテルの前に降りましょう。

ジャン・ド・ヴィリオの名前を挙げたのに、なぜ彼の言葉を引用してはいけないのか?彼は ヴェルヴェーヌ院で、白衣の婦人たちの洗濯物の前でパンタロン神父が感じたような恥ずかしさに似た喜びを時折感じたと告白しているではないか。

「私が列車の窓から郊外の庭園を眺めるときに時々目にする光景は、とても示唆に富んでいると思わずにはいられない」と彼は告白する。[311ページ] 風に漂ったり、草の上に広げられたり、私の想像力を満たす女性たちの白いリネン。

「そしてもし彼らが話すことができたら、テニスンの『話す樫の木』のような謎を解明できると思うのです。」[348]。

ああ!そうだ、「ズボンのオデッセイ」みたいなもの…ベルギーの書店がそれを出版したんだけど、あまりいい本じゃない。

町でも下宿屋でもズボンがルールです。

「なんて狂気なの! 上品な娘は必ずズボンを履くじゃないの!」と、シャルル・オーバールの小説に登場する気難しいブルジョワ女性が叫ぶのも、理由がないわけではない。[349]。

確かにそうだが、パリやロワール川以北で真実だったことが、南に行くとそうではなくなる。上流中産階級の間ではそう言われている。『ラ・ヴィ・パリジェンヌ』が それを裏付けている。[350]多くの女性や少女はそれを着用していませんが、それによって不利益を受けることはありません。

オペラ座のバリトン歌手と、議会の怒号が響く中、[312ページ] 「大臣の」土地は「サンキュロット」の女性たちも生み出す。ファリエール氏のように小さなルピヨンを通らず、レイグ氏のような何百万人もの財産も所有していなかったベランジェール・ トロワ・シャンソンは、ロット=エ=ガロンヌ出身だったに違いない。それが彼女の言い訳だったのだろうか?彼女の守護聖人が特別な寛大さで、この保護のベールから彼女を解放したのではないだろうか?

「ベランジェールは一番遠い枝の桜を欲しがっていたに違いありません。彼女は震える梯子をさらに上って行きました。すると、強い突風が吹きつけました。彼女は男装で女性の装いの親密さを軽んじるような人ではありませんでした。恋人は、ピンク色の雪の閃光の中にニンフのほぼ全身が映ったような幻想を抱きました。」[351]。

南フランスで美しい桜の季節、そして危機を経験する人々にとって、このような光景は稀です。テニスのせいで軽率な行動をとったり、スカートが突然はだけたり、あるいは洗濯物が無造作に干してあったりしたとしても、読者の皆さんと同じように、私も、もし笑う群衆が…[313ページ] 半処女たちは関わっていなかった…そして彼は関わってしまった。

当時は忘れ去られていたブルターニュの片隅、そして今日ではあらゆる年齢のイギリス人女性とボトレルの歌が支配する場所に、3人の少女がいて、ポール・ゴーギャンの思い出が鮮明に残る宿屋と、潮の満ち引き​​に助けられて海水浴に出かける小さな浜辺を、笑い声と陽気さで満たしていた。

あなたの『愛の痛み』で彼らのうちの一人を演じたジュール・ボワを覚えていますか?[352]。

当然、小屋はない。海藻の山や岩に隠れているような幻想を軽蔑し、恥ずかしさも偽りの慎み深さも感じさせず、彼らは服を脱ぎ、ささやき合いながら、見られているのを感じていた。独身寮の部屋からズボン一枚、あるいは真っ白なシャツ一枚で現れた時、コダックやベラスコープの突然のシャッター音に、彼らは狂喜した。

—私にも一つくれるんですか?

そして、ポウルドゥでは、フェイサード夫婦とその若い女性が激怒し、スカートが吹き飛ばされながら崖から転げ落ちた。[314ページ] 砂の上にはツァイスの無分別さが潜んでいた。

彼らのうちの二人はズボンを履いていた、急いで付け加えるが、それもつま先が閉じたズボンだった。しかし三人目は、ベランジェールと同様、何も履いていなかった。

「恥ずかしかったでしょうね…」と彼女は素直に告白した。そしてそれは、彼女のストッキングの黒いラインの上に、まだ未熟で細い太もものむき出しの部分に、とてもピンク色だった…

他人にも、埃がないことはある。劇の大成功も、経済的な成功も、どれほど埃に左右されるか!もしあの日、金髪の子がズボンを履いていたなら、それも閉じていたら、ミス・ヘリエットと山男はもうおしまいだっただろう…本当に、私たちの埃はなんと小さなものだろう。

嫁入り道具を飾るという流行は消えつつあるようだが、それによってちょっとした無分別な行為も起こりやすく、それがどんなに不愉快なものであったとしても、時には恥ずかしいこともあった。

女性同士なら関係ない、と言う人もいるかもしれません。答えはイエスでもありノーでもあります。この点に特に敏感な人もいて、下着を露出することに不快感を覚える人もいます。

「これは花嫁にとって冒涜と映った。」[315ページ] 彼女は、この笑っているいたずら好きな人たちが、服の曲線から自分の体型を推測しているのだと思い込んでいた。本当に迷惑だ。[353]。

ハンサムな紳士たちが好奇心からこれらの下着を検査し、そのうちの一人と上品な女性たちの間で次のような会話が交わされると、状況はさらに悪くなります。

――籠や嫁入り道具を展示するのは、まるで寄宿学校の少女のように私を楽しませる、と告白しなければならない。

-何故ですか?

—ダンサーたちのシャツやズボンの作り方がわかって、とても嬉しいです。どうしても気に入らないセットもあって、それがどんなダンサーの衣装なのか見ると、「おかしなプリーツのズボンがあるじゃないか…」とか「刺繍がぎっしり入ったシャツがあるじゃないか…」って思うんです。

—静かにしてくださいよ![354]。

ピエール・ジファールは、「社会貢献」の人として知られるようになる前に、グラン・バザールで嫁入り道具の選択についての素晴らしいスケッチを描いていた。

「パリの母と娘、あるいは壊れた」[316ページ] パリの情景の中で、彼女たちは熟考し、吟味し、シャツ、刺繍の入ったストッキング、ズボン、そして指の間に挟んだリネンなど、果てしなく魅力的な空想に耽った後、嫁入り道具を購入する。この空想は女性特有のものであり、私たち女性には理解も分析も不可能である。しかし、結局のところ、彼女たちの行動には過剰なところはない。

「それとは逆に、田舎者の母親は、同じく田舎者の娘と、さらに田舎者になるであろう娘婿に付き添われて、抗議し、叫び、自惚れ、目をぐるぐる回し、いつもお金の話をするのです。

「彼女は、二人の若者の間の愛情、もし本当に愛情が存在するのなら、娘にかけるお金、選んだばかりのパンティーの極端に高い値段、キャミソールやナイトガウンの質などについて、とんでもない非難を投げかけるのをやめない…」[355]。

将来の婿は絶対に関与すべきではありません!

「でも、彼が何かに巻き込まれているのを見ると、ああ! 神経が張り詰めて、すぐにでも争いに加わってしまうんです! ズボンやシーツの質に文句を言うんです! 刺繍のないキャミソールなんて欲しくない! シャツが欲しいんです…」[317ページ] 「彼らは昼間の付き合いであるべきで、彼はバカではない。一方、義母はこの夜の親友があまりにも衝撃的だと思う!」[356]。

庶民の間では、汚れた膝で正直な女性が認識されるのなら、バランスを保つために、ブルジョワ階級の間でも、下着の清潔さは同様に望ましくないということを付け加えておきたいと思います。

「100 人の女性のうち、清潔なシャツ、清潔なコルセット、清潔なズボンを持っている人は 15 人もいないと断言します」と、あるデパートのフィッターは告白しました。[357]。

このことから、道徳家は間違いなく、女性が下着を気にするのは、恋人の前で服を脱がなければならない時だけだと結論付けるだろう。私はそれを信じることを否定するわけではないが、私は道徳家ではない。

清潔さは疑わしいが、比較的慎ましやか。ズボンの慎ましさ…まさにうってつけ!シャリヴァリは愉快な寸劇でこの偏見を打ち破ったが、同族やオーストリア皇帝同様、厳しい人生を送っている。

一方、最も有名なバザールの一つのカウンターの後ろには、[318ページ] ブルジョワ夫人とその奥様の前で、ズボンを大胆に開いた両手で、ベノワ氏は、オペラ・コミック座でフランス風の飲み物を飲みながらうがいをする前に、その晩にデュバルの店で一緒に食事をすることになる、避けられない将来の婿である愚か者を脇へ連れ出す。

「私の将来の婿さん、どうか脇へ退いてください。この女性たちは嫁入り道具の準備段階にあり、あなたの存在は娘の慎み深さを害することになります。」[358]。

パリサイ人よ、白塗りの墓場め!この厳粛な愚行よりも、この善良な婦人の生来のフランス人の機知と常識の方がどれほど優れていることか。彼女は枢機卿夫人(太后)の従妹、あるいは義妹のマンシャバル夫人の従妹のような存在である。

ディエップ出身の女性が、18歳から20歳くらいの若い女性を連れて靴下店に入った。彼女はズボンを頼んだ。

「あなたのためにですか?」店員が彼に尋ねた。

—いいえ、結婚する女の子のためです。

――ああ!……なんとも素晴らしい幕開けだ!

—善人の手[359]。

章の終わり
[319ページ]

これらの女性たち

[320ページ]

私はボクサーパンツを履いている女性には常に警戒しています。それはバッジ付きの慎み深さだからです。

コマーソン。

ズボンを履いた最初の女性は慎みがないとみなされました。私たちの時代では、慎みがないというのはズボンを履かないことを意味します。

アンジェル・エロー。

画像13
[321ページ]

章の見出し
これらの女性たち
ドロップキャップG
ボンを着用することは、ブルジョワ階級の若い女性の間では一般的でしたが、女性の間でも同様に一般的でした。

しかし、結婚すると、夏でも四季を通じてでも、多かれ少なかれ簡単にそれを外す人もいます。これは習慣と自由度の問題です。

最後に、若いときにこれを着用したことがなかったため、これを着用することに慣れることができず、この流行に身を捧げることなく亡くなる老婦人が長い間存在しました。

安らかに眠れますように。

パリの裁縫師は、冬の初めや旅行シーズンにパターンを提供するだけではありません。シスター・ヴェロニカ

[322ページ]

そして、パンタロン氏だけがズボンを作っているわけではない。パリのバザールでは、ズボンは繁盛している部門となっている。仕立て屋の中には、ズボン作りを専門にしている者もいる。ズボンは芸術であり武器であるだけでなく、産業でもある。そして、その産業にも同様に、騎士が存在する。しかし、ジョゼフ・プリュドムの場合と同様に、ズボンは諸刃の剣であり、「週休」という法律は時に滑稽な誤解を招いてきた。例えば、シャトーダン通りのメルキュール・ド・フランスが掲げたこの看板はそうである。

ランジェリー、ブラウス、シャツ、パンツ。
日曜定休。[360]。

「ソティシエ」のこの 2 行は、レオネックにインスピレーションを与え、Le Sourireで彼の最も楽しい絵の 1 つを生み出しました。[361]。

地区によって、リネン店やランドリーのショーウィンドウには、ズボンが大小さまざまな形で陳列されています。モンマルトルに向かって高い位置に行くほど、ズボンはよりエレガントになり、まるで傑作の絵画のようにピクチャーレールを飾るようになります。タバランとレストランが近いことを感じさせます。[323ページ] 食事やダンスを楽しむ場所。あらゆるものがレースで飾られ、その留め具がプロフェッショナルな雰囲気を醸し出している。ここでは「縫い付けられた」ズボンが最も手頃な価格で販売されているが、あちらでは白やピンクのフリルやレースがあしらわれたオープンタイプのズボンが売られている。家庭的な母親のズボンとは程遠く、ましてや「クリスチャンの母親」のズボンとは到底言えない。

デパートのカタログには、コルセットの特集ページが何ページも割かれています。コルセットはもはや普遍的なものとなり、クレール・ド・シャンスネー夫人のように、すべての女性がこう言えるようになるだろう、と誰もが思います。「正しい規則に従ってコルセットを締めたら、紳士のようにまずズボンを履かなければなりません…」[362]。

いいえ、しかし、ファッション、科学、愛好者、衛生士にもかかわらず、それらを着用しない女性はまだいます、そして、最も正直な人でさえ、どれだけの人が「それらの物」を「暑くて扱いにくい」と判断して夏に排除するのでしょうか。

30 年ほど前、リス・パコットは、その 著書『主婦のための本』の中で、ズボンの有用性と、その美しさの欠如を強調する必要があると感じていました。

「女性にとってパンツは物だ[324ページ] 初めて使うランジェリーは、どんなに醜く不格好であっても、それでも貴重な役割を果たします。

「夏はマダポラム、冬はフランネルで作られていても、暖かさを保つだけでなく、間違いなく便利です。」[363]。

それは、媚態――マダポラムとフランネル、「結構です!」――を捨て去り、医師たちに対して毅然とした態度を示すものだ。彼らは全員一致で、妥協を許さない。

1816年にはすでに、デセサルツ博士とサン=トゥルサン博士の助言に従い、『医学辞典』は「少女」の項で「寒い天候では下着を着用する」ことを推奨する必要があると感じていた。[364]しかし、この習慣が広まるまでには長い時間がかかりました。1845年にフォイ博士の衛生マニュアルでは、例外として下着の使用についてのみ言及されており、これは同じ年にナポレオン・ランデの辞書で次のように説明されていることと一致しています。

「ズボンの形をした衣服で、通常は軽い生地で作られており、男性はズボンの下に着用し、女性はペチコートの下に着用することもある」[365]ベシェレルは誇張していた[325ページ] 「フランスでは多くの女性がボクサーパンツの使用を採用している」と付け加えている。[366]。

リトレが辞書を出版した当時は真実だったことが、ベシェレルの初版の時点ではまだ真実ではなく、リトレはモンテーニュを引用して「リヴィア夫人の下着の豊かさ」について言及しているだけである。[367]、これ以上の詳細には触れない。

最初のラルース辞典は、ベシェレルの主張を一般化して、女性用ズボンを次のように定義した。「女性がペチコートの下に着用する衣服で、男性のズボンに似ているが、短いもの」[368]一方、ヌーヴォー・ラルースは次のように説明しています。「女性がペチコートの下に着用する、サイドにスリットやボタンが付いたランジェリーまたはフランネルのパンティー」[369]。

一方、大百科事典は、衣装(第12巻、1151-1170ページ)に捧げられた長くて良心的な記事の中で 、「ホース」という名前で呼ばれるホースについてほとんど言及していない。[326ページ] 下着”[370]シャルル9世と同時代の人々であり、現在のズボンについては一言も触れていない。

しかし、医師たちは諦めていなかった。1877年、ベクレル博士は「女性にリネンの下着の使用を推奨する」ことには躊躇しつつも、この習慣が「幸いにも広まり始め、広く普及しつつある」ことを喜びとともに記した。[371]。

しかし、15年後、ド・ソワレ博士は憂鬱な気持ちで次のように書いています。

「最近は多くの女性がズボンを履くようになっていることは知っています。しかし、この新しい流行に賛同していない女性もまだいることを知っているので、私は、すべての女性が、妊娠中だけでなく、普段も常にズボンを履くべきだと宣言しなければなりません。」[372]。

この医者はひどい奴らだ。女性にズボンを履けと命令するだけでは不十分だ。ズボンもフランネルで作らなければならないとまで言う。[373][327ページ] あるいは「英語の布地、ウール、綿」[374] : この条件の下でのみ、彼らはそれを「ズボンのように大きく裂けること、そしてそれが肌にぴったりとフィットしてシャツが前でうまく交差すること」を許可するだろう。[375]。

それ以外では、「少なくとも都市部に住む女性のほとんどがズボンを着用している」と指摘しながらも、[376] 、彼らは、ド・ソワレ博士、オリヴィエ博士、またはエルネスト・モナン博士と同様に、[377]、これらは閉じた状態であるべきだ。ズボンは着用すると「非常に大きく開いているため、空気とそこに含まれる多くの微生物が通過してしまう」[378]。

微生物が存在するのは空気だけではありません。皆さん、あなたも微生物を体内に取り込み、さらに悪いことに、それを拡散させているのです。医師のように容赦のない化学者たちは、着用済みの女性のズボンに付着している微生物を研究してきました。その数は無数で、恐ろしいものです。[328ページ] 最も強力な毒は空気からではなく、あなたたち女性から来るのです。

代わりに、エミール・ゴーティエによるこのドキュメンタリーのレビューをお読みください。責任は彼に全て委ねます。

「これ(汗毒)が人類の最も卑しい半分の悲しい特権だと思わないでください! 失礼ながら、魅力的な読者のあなた自身も、そのみずみずしく弾力のあるベルベットのような肌が陶酔と恍惚の詩のように見えるにもかかわらず、知らず知らずのうちに、それと同じくらいスキャンダラスな旗印の下に生きているのです。

誰かが、きっと高額で手に入れたのでしょう。フランネルのベストではなく…なんと言えばいいでしょうか…なんと、最もセクシーな下着…舞踏会から出てきたばかりの、若くて可愛らしい女性のズボン(そこにあります!)です。さて!まだ温かく湿ったままのこの刺激的な「下着」を沸騰したお湯に入れると、恐ろしい物質が放出されました。そして、ウサギを使って実験が行われました。ウサギは、アルロイング教授の犬と同じように死んでしまいましたが、その苦しみは違っていました。犬に見られた昏睡状態のような憂鬱とは対照的に、ウサギは一種のヒステリー性神経症に襲われ、体をねじったり、サテュリアシスを起こしたり、聖ヴィート舞踏会の踊りのように、全身が震え上がったのです。[329ページ] すぐに全身麻痺の極度の崩壊に吸収されました。

「これは、女性の匂い が痙攣性および強直性の特徴を持つことを確立する傾向がある。

「愚かなことを言って不正行為に陥るのを恐れて、主張するのはやめましょう。」[379]。

一言で言えば、ズボンの「ウサギ」に対する復讐であり、執念深く嫉妬深い女性が主人を追放するためのなんと見事な方法でしょう。ヒ素でもマッチのスープでもなく、良いズボンのスープで、女性が決して忘れないセンセーショナルな夜の 1 つである愛の一夜の後に全身麻痺が起こるでしょう。

ヨーロッパではズボンがそのような抵抗に遭遇した一方で、世界の他の地域ではズボンが時折子供のような熱狂を受けることがあるというのは面白いことです。

例えば、かつてパリ大使を務めたこともある元インド総督の妻、アヴァ侯爵夫人ダッファリン夫人は、彼女の著書『ビルマの思い出』の中で、ティーボー王の妻スーパヤ・ラット王妃の気まぐれの思い出を次のように記している。

[330ページ]

「これらの女性たち(フランスの修道女たち)は、女王のために多くの裁縫も行いました。例えば、女王はズボンが女性のワードローブに欠かせない衣服であることを発見しました。修道女たちはすぐに作業に取り掛かり、宮廷の女性たち全員のためにズボンを作り始めました。」[380]。

マダガスカルでは状況はさらに良かった。ホワ族の女性は「ヨーロッパのズボンを見たことがない。なぜなら、ヨーロッパのズボンを履かないからだ」と、マルシャン伝道団の元通訳の兄弟のひとりであるランデロアン氏は会議で語った。[381] … 全然そんなことない!ガリエニ将軍の幕僚に長く所属していた上級将校が私に言った。彼らはそれを着用していて、細かい鋸歯状のものでさえ、夜でさえ外すことはない。なぜなら、開けていても閉じていても、まったく邪魔にならないからで、ただ、…それは入れ墨なのだ。

衛生陣営から真剣な支援を受けたにもかかわらず、ズボンはフランス国内のすべての反対派の武装を解除したわけではない。

「私はいつもボクサーパンツを履いている女性に警戒しています。それは[331ページ] 「教える」とコマーソンは書いた[382]、彼らにとってそれはまだ新しいことだった。

そこまでは言わないまでも、哀れなデュビュ・ド・ラフォレストにとって、それは「パリの女性たちに母性的な雰囲気を与える、言葉では言い表せない忌まわしいもの…恥ずべきもの」だった。[383]そして、新聞「ル・スポルト」が証言の中で引用したのは、ズボン裁判ではなかったでしょうか。―そうですが…スザンヌの方が服を脱いでいる方が上手です。

ズボンは女性の装いの全体的な印象において重要な位置を占めることもありますが、優雅さの要素とはみなされません。必要ではありますが、決して優雅ではありません…

旅行の際には、ズボンはほぼ欠かせない衣服です。衛生面でも不可欠です。生地の選択は、個人の好みや治療上の配慮によって決まります。舞踏会では、ワルツ、美しく詩的なワルツを楽しみ、それを満喫する女性にとって、ズボンは便利です。なぜなら、ご存知のように、ロングドレスは回転の激しい動きで形が崩れ、ずり上がってしまうからです。[332ページ] 「ある瞬間には、脚のほぼ全体が露出します。」

いや、そうではない。しかし、ル・スポルト紙は、ラ・ギャレット、ドゥブレの店、あるいはサル・ワグラムでのワルツを具体的に取り上げただろうか? 記事が想起させるのは「美しく詩的な4分の3拍子のワルツ」ではなく、メラニー・ワルドールの痩せこけた亡霊なのだ。

マダム・ウォルドーがポール・フーシェにしがみつくとき、
歯石を見せる
そして、激しいワルツの中で、岩に引っかかる牡蠣のように、
それは熱心なメンバーに固執します。
頬骨を撫でる長い髪の下で、
彼女は骨ばった背骨で結び目を締め、
彗星のようにワルツを踊る人々と肩を並べる
天空の星と衝突する…
アルフレッド・ド・ミュッセの全集の出版社はこの皮肉な発言を収録しなかったが、それは間違いだった。スポーツの話に戻ると、

「要するに、ズボンは」と彼は結論づけた。「ウエストコートと同じように男性の衣服であり、このため、女性の優雅さを真に理解している女性は常にズボンを敬遠するのです。」

エルネスト・デルヴィリー氏は、それほど断定的ではなかったものの、それほど独断的ではなく、よりユーモラスであるという長所があった。

「ズボンのことを言っているんじゃない。ズボンが嫌いなんだ。」

[333ページ]

「便利なのは分かってるよ。埃とか、どれも同じで、ひどいものなんだけどね。」

「田舎に置いてはいけません。女性は昆虫がみんな自分の魅力を狙っていると思い込んでいますが、それは間違いです。昆虫にとって、彼女たちの魅力は何の価値もありません。」

「そしてズボン…ああ!なんてひどいのでしょう、紳士諸君?マダポラムは国境なのですよ。」

「もう税関はありません!」[384]

最後に、コロンビーヌ(確かアンリ・フーキエ氏だったと思います)はジル・ブラス誌に、非常に優雅な文体の痛烈な批判を掲載しました。一見長文に見えますが、全文転載せざるを得ません。この軽薄な戯言を支持する人も反対する人も、きっと感謝するでしょう。

バスケットとズボン

「私の精神的な同僚であるエタンセルは、ウジェーヌ・シャピュスが言うように、ファッションの才能を持ち合わせており、私たち女性にとって極めて重要なニュースを発表したところです。

「絶望に陥る危険を冒して、私の[334ページ] 「素晴らしい友人のJ.-J.ワイスさん」と彼女は言った。「バスケットを返すつもりだと彼に伝えておきます。」

「高等師範学校卒業生で、エミール・オリヴィエの政務次官、元国務顧問​​でガンベッタの政治部長を務めたこの学者が、この問題とどのような関係があるのか​​知らない人たちには、彼が常に今日の隠遁者、フォンテーヌブローの書斎に閉じこもる哲学者だったわけではないことをお知らせします。

「数年前、J.-J.ヴァイスは社交界の名士で、ブランコヴァン公爵夫人のサロンに通い、カルエル・ド・サン=マルタン男爵夫人の有名な火曜日のパーティーやベルーヌ公爵夫人の土曜日のパーティーにも定期的に通っていました。そこで、彼の一言一言に聞き入る美しい女性たちに囲まれながら、彼は小さく、かすかに瞬きする目で、私たちのファッションのパレードを眺めていました。

「さて、美的観点から彼が理想としていたのはギリシャ風だった。胴体を自由にし、ヒップを強調する、まっすぐに垂らしたプリーツが入ったシンプルなドレープチュニックは、彼にとって、我々のあらゆる造形的な魅力を引き立てる最高の衣装に思えたのだ。」

「だから、バスケットは彼を苦しめるのだ。バスケットは線を切断し、創造主の傑作を傷つけ、胴体を変えてしまうのだ」[335ページ] 人工的なものであり、もしかしたら、段階的に変化して、1860 年の恐ろしいクリノリンに私たちを戻すことになるかもしれない。

「そして、私たちの潔癖な隣人からは 言い表せないズボン、そして私たちにとっては、より柔軟で潔癖でないズボンと呼ばれるこの洗面用品の問題が、再び致命的で避けられない形で浮上します。

「帝国を繁栄に導いた私たちの曾祖母たち、あの心優しい老女たち、そして今の60歳になる私たちの祖母たちでさえ、ズボンの着用に全く馴染みがなかった。当時のスカートは紐や複雑な装飾もなく、シンプルに垂らすだけだった。戦いの合間にほんの数分だけ愛を捧げ、通り抜けて征服するだけの時間しか持たない英雄たちの行く手を阻むものは何一つないのだ。」

しかし、クリノリンを着用すると、突風、車への乗り込み、転倒の恐れなど、あらゆる不測の事態に備えて、私たちの…慎みを過度に軽率な視線から守る必要がありました。そして、夫たちは、妻が鉄の鎧を身にまとい、鯨骨や破れにくい布で柵を囲っているのを見て嘲り、自分たちも額を少しは守れたかもしれないと心の中で笑い始めました。

[336ページ]

「そして、無礼な者たちを思いとどまらせたのは、物質的な障害というよりも、道徳的な示唆がもはやそこに存在しなかったのだ。かつてニサール氏――また別の政治指導者――が私に説明してくれたように――昔は、女性の足首さえ見れば、想像力はその足首に沿って、金髪の女神に捧げられた大切な供物が捧げられる神秘的で茂みのある奥深くへと昇っていった。だが、たとえ脚が膝丈まで見えたとしても、そのよく引っ張られたストッキングの先がキャンブリックの漏斗で終わっていることを知れば、インスピレーションは飛び立ったのだ。」

「このズボンは、必要最低限​​の装備にまで縮小され、いわば単なる地理的表現に過ぎなくなっていたことを私は知っています。太ももまで届くか届かないかの薄手で繊細な生地で作られ、自由放任主義と通行放任主義を可能にする(うまく伝わっているか分かりませんが)戦略的な広い通路によって二分されたこのズボンは、防御というより装飾品となっていました。

「しかし、18世紀を研究した私たちは、 ヴァトーの『シテール島への乗船』や フラゴナールの『ブランコ』の舞い上がるような飛行を知っている」[337ページ] ジンゾリンのスカートとそのいたずらな一面に興味があるなら、リネンやレースの擦れる音から白くサテンのような美しい脚が現れ、予期せぬ反転でランダムに現れ、裸で邪魔されず、フリルのガーターで一線が切れたピンクのサテンのペチコートの裏側が現れる光景が、男性の興奮した神経に生み出す奇妙に魅力的な魅力をよく知っている。

「あの女性たちの言う通りだった。仕立ての良いスーツ、タイツ、シンプルなシースドレスといった最新ファッションを取り入れ、少なくとも4月1日から10月1日まで、つまり官庁での火気使用が法律で禁じられている期間は、ズボンを履かなくなった女性が多かった。この習慣は、気圧計を使った僧侶が頭巾をかぶったり脱いだりして天気を告げるのと同じように、季節や気温を知らせる役割を果たしていたのだ。」

しかし、少数の抵抗勢力は、衛生、埃、暑さなどを理由に夏でも抵抗を続けた。まるで神の良質な水が偉大な浄化作用を持つのではないかのように、ショッピングモールを歩くにはヤコブの梯子を登る必要があると主張した。しかし、知識階級の大衆――私もその一人だった――は勇敢にも[338ページ] 衣装のこの部分は少なくとも役に立たないが、ズボンはそれほど妨げにはならないが、まったく役に立たず、すでに大きな間違いであるにもかかわらず、廃止されました。

さて、スパークルが正しいとすれば(そしてスパークルは常に正しい)、J.-J. ワイスの絶望にもかかわらずパニエが再び流行するなら、ズボンは欠かせない付属品として勝利を収めるに違いない。これがそれをもたらすのであり、スコットランドのおもてなしについて考えると、こう言えるだろう。「スコットランドのおもてなしが特別な名声を博しているのは、スコットランドではズボンがブルターニュの歯ブラシと同じくらい、あるいはもっと詩的に言えば、ベニスの拍車と同じくらい知られていないからだ。」

「私たちの夫や恋人たちが、今世紀の終わりに、グスマンのように何の障害も知らない英雄的な時代の一つにいるのかどうかは分かりません。困難を積み重ね、古い制約に戻り、素晴らしい成果を上げているように見えた自由貿易体制を保護貿易体制に置き換えることが、私たちにとって賢明なことなのか、政治的に正しいことなのか、私には分かりません。そしてこれはまさに、ラグノー氏が嘆き悲しむような報告を通して、人口が驚くべき速さで減少していると指摘しているまさにその時に起きているのではないでしょうか。[339ページ] それどころか、四つ足すべてではないにせよ、少なくとも両足で、誘惑とカンタリデスのような一瞥の復活によって眠っている感覚を目覚めさせ、神聖な預言者の美しい言葉「幼子らを私のところに来させなさい」を思い起こさせる示唆に富んだ展示によって、発砲する瞬間です。

「女性はシュミーズを着ると魅力的だ。よくそう言われるが、皆さんもそう思うだろう?ルーブル美術館にあるスパルタの若い女性の像を見てほしい。胸の下から脚までが露出した透明な布だけをまとっている。この原始的で聖書的な衣装をまとった彼女は、女性特有の挑発的な優美さをすべて備えている。ストッキングを引き上げ、髪を持ち上げ、ピンを拾うだけで、たちまちダイアナ妃の入浴を思わせる動きが生まれ、ラファエロの『ムーサ』、グイド・レーニの『オーロラ』、ジャン・グージョンの『美しき女神』、あるいはカラッチの『ニンフ』を想起させる。一方、ズボンを履いた真の女性、つまりジャンヌトンの人形、つまり要するに曲線や突起、窪みのある人形とは全く共通点のない女性は、常に脚が短く、滑稽なほど曲線美に映る。ズボンは脱ぐのが難しく、履くのも複雑だ。そして、[340ページ] アームチェアは最も悲惨な効果を生み出します。したがって、使用前、使用中、使用後を問わず、絶対に非難されるべきです。

「そして、私にとっては、J.-J. ワイスがエタンセルで勝利を収めて歌えるときだけ満足です。」

さようならバスケット、ブドウの収穫は終わりました。
これに対して私は有名なオペラのこの簡単な一節で答えたいと思います。

こんばんは、パンタロンさん![385]
これ以上うまく言うことはできないだろう。

かつて『ジュルナル・デ・ドゥモワゼル』は、初聖体拝領を受ける少女がズボンを履くのは不適切だと論じました。女性が靴下を履く場合も同様です(理由は異なりますが)。

「靴下を履く日は」とジョーは命じた(このジョー、というかこのジョーは、私たちの楽しみ以外には決して奉仕しなかった)、「その日は、小さなロー、私たちはズボンを履かないのよ。」[386]。

靴下は確かにとても男性的だ。ズボンは女装を強調しすぎる。ジョーは正しかった。そして、それを拒否した若いアメリカ人女性は[341ページ] 『ワシントン・ポスト』で彼と一緒に働いていた親愛なるアルフォンス・アレはこの理論を共有し、やがて大流行することになる「新しいダンス」を実践した。

—そしてあなたは、今夜は踊らないのですか?

—いいえ、今夜はだめです。

—それはなぜですか、お嬢さん?

—靴下はあるけどズボンがないから。

—冗談だよ!

「ただ見てよ」と彼女は微笑みながら答えた。[387]。

言葉の不完全な知識のせいで、比較に怯える優しい子供たちがスリッパの女性形と勘違いしてしまう靴下については触れないまでも、正直な人たちはどれほど夏にズボンを履かないのだろう。単に暑すぎるからであり、ズボンを履かないことで言葉では言い表せない幸福感を味わっているからだ。

これはコロンバイン福音書を実践したもので、彼女の弟子は数え切れないほどいます。

「今シーズン、ズボンを履かないパリジャンの女性が非常に多い」と世紀末誌は宣言した。[388]。

[342ページ]

19世紀末に真実だったことは、 20世紀にも変わらず真実です。物語作家や小説家たちは、私たちの習慣のこの新しい詳細を無視することができず、注意深く記録しました。

「高潔な人だったエリアンは、いつもズボンを履いていました。ガーターベルトのピンク色にレースのきらめきが映える、上質なリネンの可愛らしいズボンです。でも、彼女は家にいて、本当に息苦しいほど暑かったので、この下着を脱いでも大丈夫だと思っていたんです。」[389]。

リヒャルト・カンティネッリのヒロイン、ポンティチェッロ夫人も同じ境遇にある。ただ、彼女はエリアーヌのように家にいるのではなく、田舎で暮らしている。そこで彼女は、暑さとエルネスト・デルヴィリーの助言に助けられながら、忠実に従順に従い、純真なパンフィールに古き良き簡素さを垣間見せている。

彼の足音は、地面を覆う松葉の絨毯にかき消された。かすかな春のざわめきが聞こえたような気がしたので、かがんで見てみると、そこにはバラの花が咲いていた。ブリュッセルではかつて、これほど大胆で、楽しく、そして不安を掻き立てる噴水のモチーフを描いた芸術家はいなかった。ポンティチェロ夫人は、[343ページ] その日は暑さでズボンを履いていなかった彼女は、一瞬、裸の自分の体に燃えるような視線を感じた。振り返ると、パンフィールの姿が目に入った…[390]

夏の間、モンティニーの学校に通っていたマリー・ベルオムでさえ、「歩くときに太ももが柔らかくなるようにズボンを履かなかった」という。

この特殊性に気づいた彼女の「酒飲み」友人たちは、陰鬱な午後の重苦しい退屈を打ち破るために、カプチン修道士がフードをかぶっていなかったことを彼女に疑う余地なく証明させるという「意地悪な冗談」を彼女に仕掛けた。

「ある日の午後、私たち4人は次の順番でベンチに座っていました。

マリー、アナイス、ルーチェ、クロディーヌ。

私の計画を静かに説明した後、隣人の二人が手を洗うために立ち上がり、ベンチの中央は空になった。マリーが片端に、私が反対側に座った。彼女は計算をしながら眠っていた。私が急に立ち上がったとき、ベンチがひっくり返った。マリーは驚いて目を覚まし、両足を上げたまま倒れ込み、得意の屠殺された雌鶏の悲鳴を上げた。[344ページ] 彼女がズボンを履いていないことが分かります…ブーイングと大笑いが沸き起こります。校長先生は大声で叫びたいのですが、自らも笑い転げてしまい、できません。エミー・ランテネは、毒を盛られた猫のように身もだえする姿を生徒たちに見せたくないので、席を立ちます。[391]。

ある人たちにとっては、ズボンを履かずに一日を家で過ごせるのは本当に心地よく、私たちが夢見ている心地よさです。

「お風呂のお湯には香りがついていますのでご安心ください。お風呂から上がると、絹のガウンを着てズボンも履かずに、錦織りの絹のソファーに横たわり、すっかり心地よくなれますよ…」[392]

鉄道で、客車で夜を過ごさなければならない時、非常ベルを注意深く見守る人もいれば、ズボンを脱ぐことしか考えない人もいる。予期せぬ出来事や、あまりにも短い遭遇の危険性には全く関心がないのだ。

「その間、この女性たちは私を横目で見ていましたが、それは間違いなく、あの動物がいなければ、どうやってズボンを脱ぐというのでしょう!」という意味でした。[393]

[345ページ]

「ズボンは脱ぐのも、また履くのも難しい」とコロンバインが的確に言った。ぎこちなく、少し恥ずかしい初心者は、滑稽に見えないようにするのに苦労するだろう。シャツの裾がスリットから出てしまうのも恥ずかしい。一方、服を脱ぐのが初めてではない女性は、適切な仕草を見つけて、優雅に振る舞う方法を知っている。

取り外すと必ず逆さまになり、バチストに戻す前にひっくり返さなければならないこの侵入者が、美徳の狭い道を歩み続けてきたのかどうか、誰が知るだろうか。ためらう女性たちは、「ズボンをいちいち取り出すという屈辱的な退屈をすることなく」喜んで道中の野バラを摘み、その後、独身者用パッドの白いポートの味を覚えたであろう。

ここで私たちは、花柄の縁取りとブロンドのタバコ色の不倫に触れ、それからスリッパとありきたりのスカーフェラーティ(結婚生活)へと戻る。結婚もまた、驚きに満ち、多くのものを変える。夫を喜ばせ、彼の好みに合わせる方法を知るには多くの努力が必要だ。そのため、これまでズボンを履いたことのない人が、ズボンを履くことの不快感に屈するのを見るだろう。一方、下着に反対する夫に犠牲を払う人もいるだろう。[346ページ] 別の時代の偏見と先入観。

デヌー夫人とショーニーやヴィレ・コトレの女性たちは、特別な機会、「大きな祝日や夫の守護聖人の日」にのみそれを着用することになった。[394] : 一般的にブルジョワ階級の女性がこれを着用しており、何らかの理由で、裾やズボンの端が恥ずかしそうに見えずに、脚を少し高く見せることは決してしません。

トゥルヴィルではイカナゴ漁が盛んだった。ベルタールの同世代の人々にとって、均整の取れた脚を持つ者にとっては、それは脚を誇示する絶好の機会であり、彼らはそれを大いに活用した。

砂浜で最も人気のある漁法は、イカナゴ漁です。巧みに他の漁法を準備する漁法で、特に美しい女性漁師に人気があります。イカナゴは、若い漁師にもベテラン漁師にも、銀のヒールのバレッタをつけた上品なブーツ、色鮮やかな刺繍が施された上質な絹のストッキング、そして魅惑的なレースのスカートを披露する口実となるのです。[347ページ] 曇りと高級なズボン[395]。

ロシュ・ノワールで最近イカナゴを狙っているのかどうかは分からないが、女性漁師の質がひどく低下しているようだ。魅惑的なレースも、雲のようなスカートも、高級なズボンももうない。ああ、全然高級じゃない。むしろ、パンツは開いていて、スリットが時折、なんとも控えめに開いている。

エドモン・ド・ゴンクールも、ザリガニ釣り旅行の前に田舎で夕食をとったことを記録しており、これは後に 『シェリー』に使われることになる。[396] :

(1878) 「8月3日土曜日。従妹のマリンが、ここ(バール=シュル=セーヌ)の女性行政官たちを、夕暮れ時のザリガニ釣りに招待してくれました。ポリゾの上流で釣りをすることになっており、釣りを口実に屋外で夕食を囲むことになりました。土砂降りの雨の中、馬車に乗り込み、1時間後、目的地に到着し、席に着いて食事をしました。」

夜が明けた。8本の杭に固定された8つの松明に火が灯され、その一瞬の光で食事を照らしている。大きな[348ページ] 牧草地の真ん中で火が燃え盛っていて、時々そこに3人の女性が濡れたブーツの底を乾かしに行き、タータンチェックのストッキングと刺繍入りのズボンを見せびらかし、腰を互いに支え合い、愛撫するような仕草をしています。真ん中のグループは魅力的なG夫人で構成されており、グラヴロが短編小説の中で彼の小説のヒロインたちに与えているような白い英国風のドレスを着ています。[397]。

実際、女性は懐中電灯だけで釣りをするわけではない。不倫をなくせば、現代小説そのものもなくなる。バール=シュル=セーヌの懐中電灯はたいてい電気に取って代わられるが、ズボンの役割はそれと同等に重要であり、むしろその逆である。不倫にはこのスパイスが欠かせない。マダム・ド・グロマンスのように几帳面な女は、ズボンを脱いだ後、きちんと畳む。一方、衝動的な女は、ズボンを半分裏返しにして、落とした場所に引きずり出す。これは、女が自らを裏切る些細なことの一つなのだ。

これを着けてシルクのコルセットの留め具に留めると、「ピンクの花柄のスカーフのズボンをはき、彼女は体を曲げたり、立ち上がったり、体を曲げたりしながら、機敏で素早い動きで[349ページ] 彼女は散らかった服の中にペチコートを探しながら部屋に入った。[398]。

この光景は、満足した若い雄に、鳥の脳ではほとんど見られないような真剣な考えを抱かせます。

彼はタバコに火をつけながら思い出した。

鏡の前で苦労してネクタイを結び、タバコに火をつけた後、彼はグロマンス夫人の、体型の女性的な特徴をことごとく魅力的に誇張した衣装をまとった彼女の動きを眺めて楽しんだ。それが優雅なのか滑稽なのか、彼には分からなかった。これらの特徴を本当に魅力がないと見なすべきか、それともそこからほんの少しでも芸術的な喜びを見出すべきか、分からなかった。彼の困惑は、まさにこのテーマについて、前の冬、父親の家の夕食後、喫煙室で二人の老鑑定家が長々と議論したことを思い出したことから生じた。二人の鑑定家とは、コルセットとズボンを身につけた美しい女性ほど魅力的なものはないテルモンドル氏と、逆に、この特定の衣装をまとった淑女の不名誉を嘆くポール・フリン氏だった。フィリップはその議論を面白く聞いていた。彼はどちらの側につくべきか分からなかった。テルモンドル氏は経験豊富だったが、[350ページ] しかし、彼は古風で芸術家ぶったところがあり、ポール・フリンは少し鈍感ではあるものの、とてもシックだと思われていた。フィリップは、生まれつきの悪意と無意識の親和性から、マダム・ド・グロマンスがピンクの花が咲いたピンクのペチコートを着た時、ポール・フリンに同調する傾向があった。[399]。

ドラマであろうと喜劇であろうと、第 4 幕がバーンスタインであろうとクールトリーヌであろうと、証拠のテーブルの上でさえ (テミス、ポーズをとってください!)、女性のズボンがその悲劇的または喜劇的な白さを放っていないところはありません。

こうして、地中海の青い海を越えて世論を魅了し、ポール・ブールジェ氏が中途半端な利益しか引き出せなかった有名なドラマの余韻の中で、G夫人の下着、シュミーズ、コルセット、ズボンが、大衆の視線と陪審員の不器用な手にさらされるのを見ることができた。[400] .

かわいそうな女性、この最大の恥辱からは逃れられなかったのだろうか?…そしてアンリ・シャンビージュは非難された。無防備なジャーナリストに至近距離から銃弾を浴びせる方が、コストが安く済むのだ。ジャーナリストの唯一の欠点は、人を殺しに来た女性を、勇敢さから受け入れたことだ。

[351ページ]

この茶番劇は、それと同じくらい多くのことを明らかにしている。ハンバート事件、あの巨大な詐欺事件が、我が国の騙されやすさの例として再び取り上げられたことを誰が覚えているだろうか。

だが、この一団――偉大な、いや、むしろ太っちょのテレーズ、彼女の弟レイモン・ドーリニャック、夫に劣らず控えめな妹マリア、そして娘のエヴァ――は、もはや釈放されることのなかった法廷の前に姿を現し、誰もが泣き笑いした。フランスの貯蓄は大打撃を受けたが、その代わりに、彼女たちは良質の血をたっぷりと注がれたのだ。

家庭内の汚れた洗濯物がすべて公に晒された後、今度はきれいな洗濯物がドルーオ館で売られる番だった。その中のいくつかの服は「非常に示唆に富んだ特徴を持つもの、マチ付きのレースのズボン、透かし細工のシルクのシャツなど」だった。[401]テレーズは、中央の家の基本的な嫁入り道具を予見していなかったため、実際には裕福でした。

セールは金銭面でも、そして楽しさの面でも大成功でした。入札は活発で、シャツはよく売れ、ズボンも持ちこたえました。(ジュルナル・デ・デバより引用)[352ページ] 忘れ去られた細部。どれも私たちからどれほど遠く離れているように思えるだろうか。

ランジェリーのオークションは誰もが心待ちにしていたもので、シャツやズボンが登場すると、会場は笑いに包まれました。誰もがこれらの貴重な品々を一目見たい、触れたいと願っていました。競売人は様々な形やサイズの下着を丁寧に展示していました。

「いくつかの数字を書き留めておきましょう。レースのシャツ 7 枚で 465 フラン、マチネ 7 回で 347 フラン、ズボン 1 本とシャツ 1 枚で 294 フランなど。」[402]。

これにより、アベル・フェイヴルはジャーナルに非常に面白いスケッチを書く機会を得ました。

しかし、警察署の遺失物取扱所にズボンが届けられるのは、コルセットほど多くはない。タクシー(あのローリング・シテール号は、ホテルやウェイターの卑屈でずる賢い笑みに最初は怯えていた若いブルジョワ女性たちが「用意した」ものだ)に乗っていると、彼女たちはコルセットはすぐに外すが、ズボンはたいてい履いたままだ。多少のシワや傷みがあっても、それは救いになる。

画像15
しかし、[353ページ] 馬術競技の最中であってもズボンを履いている、そうでしょう、ネリー?[403]あるいは、タンジールの青い埠頭でさえ、この綱切れがマネスマン兄弟のせいなのか、マメールのチャンピオンのせいなのか、あるいはアントワーヌ劇場でのロマン・クールスの初演のせいなのかさえも判断できない。

2 つのニュース項目。それぞれ独自の特徴があります。

夢も情熱もない、善良なブルジョワの妻である若い女性がタンジールに到着した。一歩目を踏み出した途端、大きなひび割れが彼女の服の一部に生じた(ああ!奥様!)ことを告げ、突然ズボンがブーツの上に落ちてしまった。どうすればいい?埠頭の真ん中でズボンを引き上げるか?無理だ。それでも歩き続けるか?それはグロテスクな印象を与える恐れがあった。若い女性は鋭い手つきで軽いキャンブリックを掴み、海に投げ捨てた。[404]。

ミミ・ピンソンが絶対に考えつかなかった、風車の上に帽子を投げる方法です。

これではアントワーヌ劇場の謎は説明できません。天井には段差がなく、オーケストラ席に女性のズボンが残されていたのです。なんて怪しい取引だったのでしょう、キャリバン![354ページ] それで、これがクールスの新作劇のきっかけになったのですか?

パレモンの記事で、フィガロ紙はパリの生活を次のように楽しく伝えた。

「アントワーヌ・ジェミエ劇場でのロマン・クールス氏の新作の初演に、極めて絵画的な喜劇的な雰囲気をもたらした、極めて奇妙で予期せぬ出来事があった。しかも、その出来事は幕が下りた後に起こったため、この素晴らしい作品に何ら害を及ぼすことはなかった。

ホールが徐々に空になってゆく中、ある観客がオーケストラ席の前に、精巧な刺繍と繊細な透かし細工が施された優雅なランジェリーを発見した。まるで役立たずであることを誇りにしているかのような、軽やかな衣服だ。ハンカチ?いや、いや。スカーフ?いや、いや。マンティラ?いや、そんなわけない。

「それは…この女性らしい衣装の艶っぽいアクセサリーに名前を付けるには、最も控えめな叙情性と最も親密な詩情が必要だったでしょう…それは…イタリアの喜劇の最も有名な登場人物の一人が名前を付けた衣服でした…それは…なんてことだ、名前で呼ばなければならないのです…それはズボンでした。

「ホールに巨大な光の爆発が起こりました[355ページ]笑いが起こり、「ハート・トゥ・ハート」 の美しい瞬間に深く感動していた観客全員が、 熱狂的で抗えない陽気なひとときを体験しました…

このこっそりと、予想外に、信じられないようなズボンはどこから来たのか?どうやってそこに?何の不敬な、あるいは不器用な手がそれをそこに投げ込んだのか?気をそらすため?いたずら?私たちには分からない…決して分からない。決して解けない小さな謎というものは存在する。これは中でも最も苛立たしい謎の一つだ。尋問した案内係は何の情報も提供できなかった。このような品物はクロークには置いてはいけないものだ。

「ベランジェがズボンをフランスにおける共和主義精神の発展の兆候の一つと考え、反動的な事件の翌日にこう叫んだことはよく知っている。

古い偏見が再び浮上しつつある。
ズボンを脱ぎます。
「しかし、この 2 つの凡庸なインスピレーションは、ここでは応用できないようです。

「そして、彼らは帽子を取らないなんて」と観客はため息をついた。[405]

[356ページ]

ボタンが外れたり、コードが切れたりしたに違いない… 感情が高ぶったせいで失敗したのならともかく、数秒の忘却の証人、いやむしろ被害者を身に付けていれば、その哀れな女性は風邪をひくことを恐れることになる。

どちらの場合も、劇場の真ん中で邪魔な下着から足をほどいて脱ぐ女性の技術と狡猾さには感心せざるを得ません。

一方、若い花嫁が結婚式当日、教会の階段を上る際にズボンが破れるのを感じるのは不吉な前兆とされています。結婚生活が破綻寸前とも言われています。「ちょっとしたフランスの迷信だ」とモーリス・ドネは慎重に付け加えています。彼の著書『エルサレムからの帰還』は、少なくとも男性の間では、あまり知られていないこの習慣の詳細を明らかにしています。

―私の友人も、結婚式の日にトリニティ教会の階段を上っている時にズボンが破れてしまったんです。彼女は心の中で「もうだめだ、夫を裏切ろう」と思ったそうです。[406]

それを応援するために省庁に来た貧しい女性にとっても、同じくらいひどいことだ[357ページ] 農業功労賞か、あるいは夫の棕櫚の印章を、担当部署の長室に忘れ去るなんて。候補者の資格を慎重に審査すれば、脱ぐ必要があったかもしれないズボンを。男というものは実に無作法なもので、数日後には夫が官僚の名刺をピンで留め、夫なりの口調で褒め言葉をかけてくるかもしれない。

完璧にまとまった家庭を混乱に陥れるには、これだけのことが必要なのです。男性は妻の献身をほとんど理解しないのです。

ハネムーンで彼が完全に姿を消してしまう方がましだ。若い女性はそんなこと気にしていないし、それに最初の1週間の甘い言葉の中では大した問題でもない。

個室で食事をしながら長い停車時間を過ごした後、恋人たちは再び列車に乗り込んだ。紳士は疲れた様子で、ほとんど悲しそうだった。一方、婦人はまだひどく赤らんでいた。列車はちょうど出発したばかりだった。(脚本:オーギュスト・ジェルマン)

オマーさん(とても優しく)—今回は、何か忘れ物はありませんでしょうか?

アレクサンドリン。—ああ!だめ!

オマーさん。いずれにせよ、あなたには失うものが何も残っていなかったのです。

[358ページ]

アレクサンドリン。—はい。

オマーさん。帽子箱はパリにあります。バッグ、日傘、傘はシャルトルにあります。私たちの旅は平和に終わります。

アレクサンドリン。—はい。

しかし突然、彼女は興奮し、顔色が悪くなり、目が狂い、手が震えます。

オマーさん。 —どうしたんですか?

アレキサンドリン。 ――サントのレストランにて。

オマーさん。「何ですか?」

アレクサンドリン。「ズボンを忘れた」[407]。

章の終わり
[359ページ]

現代小説を通して

[360ページ]

巧みに興奮させ、上手に話す芸術における、繊細で刺激的なお辞儀の達人。

ジャン・ロラン。

[361ページ]

章の見出し
現代小説を通して
ドロップキャップL
は長いアイロン台に肘を置き、周囲に広げられた彼女の女性用の服を熱心に調べた。綿のペチコート、スカーフ、襟、そしてヒップが広く裾に向かって細くなっている紐のズボン。[408]。

エマ・ボヴァリーのズボンの幻想と、幼いジャスティンが若々しい好奇心に突然明らかにしたこれらの女性的な親密さに対する憂鬱な喜びは、『ベルヴィルの乙女』と『イエズス会の告白』の後、[362ページ] 現代小説におけるズボンの始まり。

それ以来、それは広範囲に使用され、乱用されることさえありました。

計画された脱衣手順に必要な付属品、「変形白ズボン」または「病院用ズボン」[409]、時には小説ではなく短編小説の口実を提供してきた。

カロルス・ブリオの3つの短編小説が彼に捧げられている。「Flagrant délit」、[410]、彼らの汚れた自転車、[411]そしてルースのズボン[412]。

コメディ・フランセーズの優秀なメンバー、モーリス・ド・フェラディ氏が『男爵夫人のズボン』を上演しましたが、この作品はウィリーの多彩で、豊富な資料があり、刺激的な作品の中で、どのような位置を占めているのでしょう。

シュゼットが、多くの人が喜んで「小さな家」にした、モージの「フリッソニエール」であるクールセル通りの家の馴染みの場所へ自分のものを返すにせよ、あるいは三人の未亡人の家で、引き裂かれ、足の周りに落ちたそれを取り戻すにせよ、彼女は[363ページ] 肥満体で禿げ頭で好色で機知に富んだ哲学者を「手放す」ことを試みる間[413]。

ウィリーも彼独自のやり方でその一人であり、ズボンの紐を結んだり脱いだりする間に、人生の一部を味わう余地がたっぷりある。

アンリ・ボークレールの『デヌー夫人のズボン』は、ブルジョア的でありながら従属的で、まさに叙情的な小説です。そして、アドーレ・フルペットの『ジャンヌ』は、スカートの下に公証人のズボンを履いていることを告白し、法廷で決定的に証明するという点で、他の小説とは一線を画しています。[414]。

ソリニャック(オート=ヴィエンヌ県)では状況が異なりました。そこの聖遺物箱と、私の名前の由来となった古物研究家デュファイによって、その存在が多くの人に知られるようになったのです。宿屋の召使いの一人、つまり告訴人の母親は、不良少年の否認に直面し、憲兵隊の准将によって――容赦なく、しかし謙虚さを忘れずに――婦人婦長に格上げされ、少女のスカートの下を捜索せざるを得なくなりました。その結果、彼女の娘のフランネルの服が発見されました。それは下品でありながら、かなり露出度の高いものでした。

[364ページ]

このエリート組織の権威に守られていない場合、我が国のコメディアンと一緒に、結婚式の晩餐会で花嫁がズボンを履いているかどうかを判断しようとするのは、かなり危険な冗談です。[415]

さらに素晴らしいのは、忘れられない下着であるガガの「思い出」や「ビジョン」であり、彼はそれを豊富にスケッチしている。「コルセット」「白いパンツ」「シャツ」[416]これらは誰にも害を与えず、一般的な麻痺がそれらを終わらせるのを待っている小さなゲームです。

この強迫観念は、私たちの小説家なら誰も逃れられないもののように思われる。

粉っぽい気取り、残忍なリアリズム、倒錯した優雅さ、カンタリードと唐辛子、緑の果物、またはすでに熟しすぎた果物、白とピンク、または青の下着の歌。「これらは淑女の秘密です」、もはや「暴露することを禁じられています」ではなく、目の前に豊富に展示することを自慢しています。

作者も読者と同じように楽しんでいます。タイプライターがあれば、[365ページ] 紙の持ち方:片手で書くことができます。

確かに、ドロ風の作風と『パリジェンヌの人生』のトーンで描かれたこの対話劇では、男 と肉の狩人による力強い大胆さを予期することはほとんど不可能だ。カミーユ・ルモニエは、当時まだキャリアの初期段階にあったにもかかわらず、この小さなタブローに署名した。これほどふさわしいものはないだろう。場面は夫婦の間、オアリスティスの許容される娯楽、閨房での些細な出来事の間で展開される。

「妻(笑う)。フロント!本当にいい考えがあるわね…フロント!冗談じゃないわ、見て…ほら、私のペチコートを持って…でも、もちろん見て…待って、ズボンをお渡しするわ…あらまあ!私の足が抜けないの…(彼女はズボンを私に投げる)さあ!キャッチ!」[417] »

非常にブルジョワ的で、非常に正直で、非常に第二帝政的なこの脱衣は、マダポラムだったに違いありません。そして、私たちはまだルパール夫人のズボンにたどり着いていません。「透明なバチストのズボン、乳白色のシャワーが太もものピンク色からガーターベルトの金の留め金まで流れ落ちていました」[418]。

[366ページ]

魅力的な話し手で、逸話や思い出に満ちたエルネスト・ルブランの『堕落した』に登場するこの可愛らしい花嫁衣装。

彼女はボディスを完全に脱ぎ捨て、伸ばした両腕の動きに合わせて絹のささやきが響いた。彼女は背筋を伸ばし、胸を張った姿勢で、むき出しの腕と美しい肩を、ヴァランシエンヌ家の気まぐれで透き通るような幻想に縁どって、少し低く構えていた。

「そしてスカートの番が来た。大きな音がした。ガエタンは目を半分閉じ、顔を背けた。まさに、偶像が姿を現そうとしていたのだ。」

「彼はやっと勇気を取り戻した途端、彼女の方を振り返った。彼はある種の変身を信じていたのだ。」

幾重にも重なったスカートの洪水の中から、幾千もの愛らしい波模様を浮かび上がらせた、まるで少年のような姿が現れた。ところどころふっくらとした体型で、子供の頃の夏服を彷彿とさせるスーツに、刺繍の入ったズボンを履いていた。彼はもう目を上げる勇気がなかった。恥ずかしくて、顔が赤くなっているのを感じた。[419]。

ズボンのエレガントさがより際立ち、[367ページ] 実に洗練されている。マダポラム、まっすぐな脚、そして三つの変なプリーツは忘れて。舞踏会の翌日、カーペットの上を引きずっているのは、くしゃくしゃに皺くしゃになったバティスだ。「その長い裾に沿って波打つように細い藤色の絹のリボンで、たくさんのフリルがしっかりと留められている」[420]。

このバチストに微生物が含まれているとしたら、さらに芳醇な香りが残るだろう。「腐敗し、豊かで、勝利に満ちている」。温かく、そして刺激的な雰囲気。ブロンドの髪の強い香りが下着のムスクと混ざり合い、長く残り、頭に直撃する。十代の若者の男らしさを本当に揺さぶるには十分だ。

ブリエール氏は少しためらった後、こう付け加えた。

—入っていいですよ。

ルイはドアを押し開けた。部屋の窓は二つ閉まっており、男子寮に通じるドアも閉まっていた。部屋に入るとすぐに、密閉された部屋に充満する女性的な香りが小脳を襲った。ガブリエルがここ数週間つけていた刺激的な香水の混ざった、きついブロンドの匂いが、さらに強烈に漂っていた。[368ページ] 彼女は下着に香水をつけた。そしてその下着は乱雑だった。シュミーズの横にはストッキングが散らばっていた。シュミーズは寄木細工の床に白い円を描いて垂れ下がり、無数の細かい皺が刻まれ、脇の下は湿っていた。レースは縮んでいて、ドレスの色が何色にも染まっていた。スカートも、中央のペチコートがまだ半分膨らんでいて、しわくちゃの脚は空気が抜けたズボンで押しつぶされていた。[421]。

トレゼニクのこの一節は、自然主義的な筆致で美しく綴られている。観察は正確で、脇の下のアルカリ性の湿気によってシャツに残る虹色さえも、細部まで克明に描き出されている。しかし、当時『大聖堂』のことなどほとんど考えていなかったユイスマンスは、『ポケット』に紛れもない散文詩を捧げたのではないだろうか。[422] ?

マイゼロイの作品では、文章そのものが愛撫となるようだ。他に類を見ない恋人たちを描いた小説家である彼は、彼らの嫉妬と不安を巧みに描き出す術を心得ている。彼は愛する人が身につけたリネンの力を知っている。その優雅さを語るのと同じように、その力も知っているのだ。

[369ページ]

「ベッド越しに、色あせたオールドローズ柄のキルトの上に、彼女が履いていたバチストのズボンがくしゃくしゃになって浮かび上がっている。とても軽くて、とても短く、ヴァランシエンヌレースとリボンのフリルがついている。レースのガーターベルトより上まで届かないようなズボンだが、そのズボンは、恥知らずな裸の露出よりも恋人を狂わせる。」[423]。

そして恋人は、捨てられたベールの上に身を投げ出し、それを広げて調べ、自分を狂わせる匂いを再発見し、そこから罪の告白を引き出そうとする。

「私は震える固い手でズボンやシャツに体を投げ出し、それらを広げ、息を吸い込み、レースの中に、輝く白さの中に裂け目や、しがみつく指の跡、シミ、告白​​よりも過失を証明する手がかりを探した。」[424]。

あるいは、プティ・ミでは、県庁舎の屋根裏部屋の中で、「生意気で意地悪なガキ」というイメージで誤用されてきた人物です。ジャン・ラモー氏の詩が、スノッブな風潮によって女性へと高められた美しい女性に焦点を当てていた1889年頃は、とても魅力的でした。[370ページ] シャ・ノワールを歌い、文学に興味があるふりをしなさい。今日、あの意地悪な少年はひどく老けてロココ調に見える。マダム・デュラフォワの聖職者用ズボンはどうだろう?アンリ・ボルドー氏でさえ、もし彼の高貴な魂がそのような描写に屈する気があるなら、それを履く勇気などないだろう。そして、どんな脱走した修道院も、それを脱ぐことに同意する前にあなたを許すはずがない。

「猫のような優雅さと、狂おしいほど官能的な漠然とした輪郭を持つこのしなやかで波打つ体の周りで、ガウンが次々と脱がれ、紐がほどけたコルセットやフリルのついたズボンが、一瞬、生意気で意地悪な少年のような雰囲気を彼女に与え、印象的なものとなった。」[425]。

ミンネは背が高くて既婚者で、なかなか得られないスリルを求めて不倫を試みる一方で、シンプルで古風な寄宿学校の下着を守り続けている。

「彼はミンネがズボンを履いたまま、静かに服を脱ぎ続けているのを見た。ウィレットの幼い妻を思わせるほどの尻はなく、ふくらはぎもなかった。むしろ、彼女の純朴さゆえに、誤った下宿人だった」[371ページ] 仕草、上品な堅さ、そして流行に逆らったガーターパンツ、細くて細い膝を強調する細いパンツなど、[426]。

場面は変わっても、ミンネは変わらない。彼女は無邪気で穏やかな恥知らずさで服を脱ぎ、突如として父親のような態度を見せるモージスに、若くしなやかな肉体という至高の獲物を差し出す。[427]。

ウィットに富んだ語り手であるフローリー・ブルーノもまた、パンティーのスリットが適切以上に開いているかもしれないことを気にすることなく、ジゴロのジョルジュ・ボナールの前で試着室で着替えている。

「フローリーはまだペチコートもスカートもボディスも着けておらず、シャツの一部がズボンのスリットから少しはみ出ていたが、頭を高く上げ、腕を伸ばし、眉をひそめて威厳を漂わせていたので、ジョルジュはおとなしくこう答えた…」[428]。

ああ、愛!

いや、本当に、ウィリーが利己的だと非難することはできない。彼は私たちに証しをさせる。[372ページ] ヒロインたちの服を脱ぐ仕草には、魅力的な優雅さが漂っている。レジは、ルノーのためであれクロディーヌのためであれ、服を脱ぐのと同じくらい素早くまた服を着る。彼女の動きには全く恥ずかしさがない。

「ああ!やっぱり!レジィが来たわ、ここにいるの、なんてこと!また着替えているの…コルセットにズボン、腕にはリネンとレースのペチコート、頭には帽子、まさに私と同じ。」[429]。

かわいそうな愚か者、彼女は火遊びをしていたのに、こうした空想をまったく知らないわけではない美しい女性からのこの告白に気づかなかったのだ。

—私にとっては不思議なもので…その後はいつも…私が望む夫なんです!

クロディーヌ自身もズボンを履いて登場し、「ズボンを履いたこの小さな女の子」を前にして、彼女の背の高い夫はピンク色に見えます。

――……だから、私の恋人だと思ってください。

「ああ、彼は私の言葉を信じてくれるのね!私が床に落ちていた薄紫色のシルクのペチコートを軽快な足取りで拾い上げた途端、背の高い夫は鏡に映る二重のクロディーヌに見とれて動き出したのよ。

[373ページ]

「出て行け、ルノー!あの黒いスーツを着た紳士と、ズボンをはいたあの少女、うわあ!まるでマルセル・プレヴォーの『大放蕩者』のようだな。[430]。

そして、その悪党が、そのレースと裂け目の共犯とともに、手と偶然のゲームに何を貸すのか。それは諺が言うほど下劣なものではない。

ジャン・ライブラックは我々をグルエリーの森へと連れて行ってくれますが、彼が会社のトップとしてそこで良い仕事をしたであろうと私は確信しています。

「彼女は笑いながら、サテンのミュールを履いた両足を披露し、その上にピンクのシルクストッキングを履いていた。

「ああ!それはいいですね」とマルティニーは言った。

黒い矢が彼女のふくらはぎを横切り、飛び出してガウンの刺繍の下に隠れた。マルティニーが近づいた。シシーヌはガウンを落とし、素早くソファの下に足を入れた…それから彼女はヴェルムランがうまくやっていることを認めた。彼女は鏡のあるワードローブに行き、彼にシャツとズボンを見せた。彼女はしばらく立ち止まり、クリーム色のサテンのズボン、一番可愛いものを探して彼に見せた。そして突然、彼女は思い出したように、吹き出して笑った。

[374ページ]

—私がバカですか?私はそれを持っています。

「そんなことは問題じゃない!」とマーティニーは言った。「とにかく見せて!」

「彼女は笑いながら体を折り曲げ、顔を赤らめ、頑固に拒否しました。

マーティニーは、無意味なからかいの後、何も言い返さなかった。再び、疲れたと言い放ち、あくびをしてから立ち上がった。

—さようなら!ちょっとお昼寝します。

-すでに!

彼女はゆっくりと彼を玄関まで連れて行き、半開きの戸口に立ち止まった。彼が階下に降りてくると、彼女は彼を呼び戻した。

-聞く!

-何?

—私のパンツを見に来てください。

—あ!それは嬉しいですね。

「二人は家に帰りました。

「例えば、私に触れちゃダメよ!これからレースを見せてあげるから、そこに座りなさい!いい子にして!」

「しかし彼女は何も見せず、怯えた表情を浮かべ、突然、慎み深さに包まれた。彼はどうしても言い張らざるを得ず、ついに彼女のガウンを持ち上げました。」

—さあ!触らないよ!レースだけだよ!

「彼が手を近づけると、彼女は[375ページ] 彼女は急にむっとして、丸くなってしまった。いや、そうしたくなかった。彼はそんないい人じゃなかった。

「でも、私はあなたに触れてないわ」とマルティニーは叫んだ。

「彼は彼女の肩を軽く押して頭を上げさせた。すると彼女は暴力に屈したかのように後ろに倒れ、ソファに寄りかかり、両腕で顔を覆った。

「ああ!やめて!」と彼女はすすり泣いた。「まずい!とてもまずい!ヴェルメリンが知っていたら!」

――もし彼が何を知っていたとしても?ああ!いいえ、安心してください。同志の妻なんて、絶対に!

シシーヌは驚いて再び目を開けた。想像が膨らみ、そこに立っている彼を見つけた。とても落ち着いた様子だった。彼女は思わず飛び上がり、我を忘れた。

「それで、どうしてこんな風に私を倒すんだ? ヴェルメリンに話してもいいじゃないか。お前の汚らしい妻たちのことでまだ十分じゃないのか!」[431]

慈悲深いアナーキー、「優しい目をした女神」が約束するより良いハンドゲームが実現するまで、これは逃した機会と呼ばれ 、決して許されるものではありません。

[376ページ]

女性は通常、こうした点火失敗を予見しないので、最初の姦通のときに着ていた下着、主にズボンの記憶を強く残そうとします。この寺院の前庭は、あまりにも性急すぎる犠牲の最初の犠牲者ではない場合、証人の役割を担うことがよくあります。

「後で思い出せるように、不倫の時の服装がどんなだったかメモしておきましょう。」

私のシンプルな緑のウールドレス… ボディスが神々しく完璧で… 下着は、香り高いレースのムースのように私を魅了します! 残りの部分を着る前に、ズボンだけを履いた自分を鏡で長い間見つめて楽しんでいました。女性はズボンを履くと魅力的ではないと言う人は愚か者です… ぜひ来て、自分の目で確かめてください! かわいそうな小さなズボン!… 軽くて、軽くて、とても短く、ほとんどレースで、高いスリットを3本のリボンで結んだ、かわいそうな小さなズボン、とても可愛かったのに… 今は全部破れてしまいました。[432]。

極端な偶然に頼ることなく、官能的な旅のフロッシュは、彼女の最も親密なランジェリーの経済性を私たちに紹介します。[377ページ] 彼女の膝と洗濯物:

フロッシュ伯爵夫人は一体何を考えていたのだろう?普段はおしゃべりな彼女も、何かに気をとられているような様子で前を見ていた。トランクやシーツ、洗濯物のことを考えていたに違いない。出発時の第一声はこうだった。

「かわいそうなズボン! シワシワで埃っぽい…でも文句は言わない。下着を買うならヴェネチアに来ないとね。考えてみてください、ここではたった8日でズボンがきれいになるんです! パリでは少なくとも週に2回は替えないと。だって、私は靴を履くのに内股で、膝の間が真っ黒になってしまうんですから。」[433]。

なぜズボンを閉めると膝の間が汚れるのか、私たちにはよく理解できないかもしれません。とにかく… ある日、ブリュッセル出身の女性が、私の前でズボンの裾が開いたままだと同じような苦情を言っていました。パリでは裾のスリットがすぐに「黒く」なってしまうのに、自宅では1本のズボンが8日間も簡単に履けたそうです。

もはや官能的な旅ではなく、教師イルマの急ぎの出発である。[378ページ] 初等教育の進歩はまさにこれだ!彼女が地元の牧師と一緒にいるところを目撃されてしまったという不運な状況は、彼女がこうした優雅さを披露していた小さな町での状況を可能にしなかった。

「何もないワードローブはメランコリックに口を開け、床に散らばったぼろ布の山とともに引き裂かれていた。拳に丸められたストッキング、ふっくらとしたヒップと平らな太もものようなズボン、枕カバー、四角いハンカチ…」[434]

ああ!このズボンの太もも部分は非常に細いので、熟女のお尻のような恐ろしい肉の塊が強調されてしまう。

正確かつ残酷な観察眼を持つジャン・ロランは、コルセットとズボンをはいた マダム・モンパルーのシルエットをスケッチしました。まるで案山子のようです。

「場面はホテル・デ・トロワ・フォンテーヌの1階の広い部屋で起こった。モンパルー夫人は、肩を露出し、ズボンとコルセットを身につけ、きびきびと歩き回っていた。下着の上質なリネンの下には、彼女の恐るべき尻が突き出ており、豊かなウエストが強調されていた。[379ページ] 彼女の頬、胸、腕と同じ色合いの緋色のサテンの「レオティ」を着て[435]。

まさに恐怖の博物館!ポン=シュル=ヨンヌの立派なブルジョワが、妻の華奢な魅力が、こんなにも高価で派手な下着で露わになっているのを見て、どれほど恐怖したかは想像に難くない。

――何ですって!奥さんがズボンとかを2000フランで作らせていたなんて!とんでもない![436]

気まぐれな人たち(そういう人たちは愛らしいですね)が、ズボンをはいた太った女性、それもフランネルのズボンをはいた女性を称賛していることは知っています。このパラドックスは面白く、改めて述べる価値があります。

「ああ!」と、美を愛する誠実な友人の一人がかつて私に言った。「ベールが次々と落ちていく瞬間は、なんと忘れられないものだったことか!」彼女の大きな腕は、シンプルなリネンのシュミーズの下に、温厚な雰囲気を漂わせていた。彼女は冒険に慣れた女性の追求など気にしていなかった。彼女のすべてが自然で誠実だった。膝下まで。[380ページ] ピグマリオンの店で売られている中で最も幅広の鋼鉄のバックルが付いた柔らかな青いガーターは、破裂しないように必死に頑張っていた。そしてついに、赤いフランネルのズボンに包まれた彼女の巨大な姿が目の前に現れた時、それは東洋の詩人にふさわしい幻想だった![437]

精神はすべてを許し、パリの生活にはそれが十分あるので、私たちはすぐにこの奇妙な嘆願を許すでしょう。しかし、主よ、この聖杯を私たちから取り去り、フォントノワホテルの「温かいベルギー人」であり、彼女が「10月15日から3月20日の栗の木の日まで着用する、あの攻撃的な赤いフランネルのズボン」であるペルウェルさんの青白い影も消し去ってください。

この上品な女性は、朝、借家人の部屋で「偶然のようにそれを明らかにする」のが好きで、「それは彼女の顔をきれいにするのです…」[438]彼女は私たちの女主人ではないので、たとえそれがいかに私的なものであったとしても、私たちは彼女の身支度には関わりません。

もちろんズボンが標準である北の国では、外国人の小説家たちも我が国の小説家たちと同様、この感染から逃れられていない。[381ページ] そして、ヒロインたちにそれを着せるように気を配りました。

ストリンドベリは、悲痛な自伝『狂人の嘆願』の中で、別れを描いている。別れは同時に別れでもあり、女性は衣服を持って行かなければ別れないのだ。

「リビングルームでは、すべてが結婚の破綻を物語っている。洗濯物が家具の上に散らばっている。ドレス、ペチコート、洋服。ピアノの上には、あのおなじみの、裾が少し入った小さなブラウスがちらりと見える。机の上には、かつての憧れ、そして今の嫌悪感である女性用のズボンとストッキングが山積みになっている。彼女は行ったり来たりし、かき混ぜたり、畳んだり、数えたり、恥知らずにも、何の罪悪感もなく。」

「こんなに短い間に彼女を堕落させたのは私だろうか?」私は正直な女性の下着を露出させながら、心の中で思った。

彼女は服を吟味し、まだ修繕できるものは脇に置く。紐が切れたズボンも取り、脇に置く。これらすべてを、完璧な落ち着きとともに。[439]

ピーター・ナンセンの短編小説では、[382ページ] ゴーダール・ド・ヴィンチ氏による翻訳がルヴュ・ブランシュ誌に掲載された『マリー』は、ストリップとその心理を描いた作品です。私はそこから以下の一節を抜粋します。

「リボンがほどけ、留め具が外れ、ペチコートがずり落ち、コルセットが床に落ちる。ズボンをはいたこの優しい人は、どこから来たのだろう?」

「さっきの背の高い少女は、今では小さな男の子みたいに小さくなったわね。」[440]。

「小さな男の子」は全く知られていないわけではないが、「凶暴な子供」ほど印象に残らないので、この繰り返しを避けてくれたピーター・ナンセン氏に感謝しなければならない。

彼にとってズボンは恐怖と羨望の対象であったが、アルマン・シルヴェストルでさえ、ズボンをテーマにした短編小説『エロイーズのズボン』を執筆した。

その後、ハッケル・カドッシュ夫人が開いた園遊会で事故が起こり、スザンヌ・ド・リゼリーはスカートの下で大いに当惑し、その不幸な女性がその問題を解決しようとしていたとき、厄介なナポレオン・デモステネスとレベッカ本人が到着した。

「ああ!私の古いマギス」とマダム・ドはため息をついた。[383ページ] リゼリー…私を笑わないで…女性に起こりうる最も恐ろしいことが、私に起こっているのよ、特に私が着ている衣装では。

「女性に起こりうる最大の不幸?ズボンをなくすこと?」と、モージスは厳しい確信を持って言った。

――まさにその通り!どうしようもない、神様…このまま逃がして足元に落としてしまうわけにはいかないんです…

「それは本当に残念ね…でも、喧嘩しないで、シュゼット!玄関の階段はすぐそこよ。そこを渡ってハッケル=カドッシュ夫人
のバスルームへ…走って、スケートして!さあ、スケートして…私が隠れる場所を守るわ。」
リゼリー夫人はこの賢明な助言に急いで従った。試着室に到着した時、もう時間だった…というか、遅すぎた。両手でドレスの上から押さえようと必死に努力したにもかかわらず、紳士たちの幸せを宿した下着は、彼女の脚から滑り落ち、白いブーツの上に落ちてしまった。

「足首がレースの足かせに絡まったスゼットは、[384ページ] 欠かせないピンを留めながら、下着の裏切りについて文句を言い続ける…»[441]

章の終わり
画像15
[385ページ]

これらのダンスの女性たち

[386ページ]

女性の服装にズボンが導入されたことで、パリの振り付けに革命が起きた。

ベルタル。

[387ページ]

章の見出し
これらのダンスの女性たち
ドロップキャップV
晩の舞踏会には来ますか?何が足りないですか?

—ズボン[442]。

しかし、港湾労働者の時代は終わり、ムーラン・ルージュ主催のガヴァルニ舞踏会も彼を戻さなかった。

そのため、ズボンがないことは、多くの人にとって、ボールに行くことや、足が機敏であれば足を上げることの障害にはならないはずです。

それに、それがなければ、モデスティ神父― 本物の神父、あるいはもっと言えばその後継者たち ― や市警の警備隊が何の役に立つというのでしょう?

それが彼らが[388ページ] ヨーロッパが羨ましがらないなら、散らかっているボール。おそらくヨーロッパだけがそうだろう。

もちろん、これらは騒々しさが支配する舞踏会です。他の舞踏会では、警備員はダンサーのペチコートの柵を監視していません。ズボンは転倒の際の安全策として役立つように思えるかもしれませんが、決して必須ではありません。上品な女性であれ、娼婦であれ、店員であれ、ジゴロであれ、ズボンを履いていないからといって、気分や機会が良ければワルツを踊ったり、もっと平凡に言えば「汗を流したり」することを妨げるものではありません。

かつてナチュラリスト・カドリーユと呼ばれていたものについては、この種のてんかん発作を起こしやすい人にとって、ズボンは必須のアクセサリーです。慎重さと慎み深さから、ズボンの着用が推奨されており、警察署もそれを義務付けています。

この厳格な規定は比較的最近のものと思われる。ショーミエール宮とクロズリー・デ・リラ宮の全盛期には、ズボンはまだ流行していなかった。したがって、これら二つの宮廷の著名人たちに、チュイルリー宮で一般的に見られたような王党派的な振る舞いを要求することは不可能だっただろう。

これらの女性のほとんどはズボンを履いていなかったが、それでも足を上げていた。[389ページ] 慎み深さは主な恩恵ではなかったかもしれないが、ダンスの優雅さは確かにそうだった。当時のお祭り騒ぎは喜びに満ちたダンスであり、女性たちは皆、楽しみを求め、想像力を自由に解き放っていた。それは、まるで笛の音で指揮されているかのようなプロイセン風の運動とは違っていた。プロイセン風の運動では、開脚さえも剣術の技のようで、時には質の疑わしい白さをできるだけ多く見せようとするのが目的だった。

ブリエでは長い間、これが現実だった。数人の哀れなダンサーたちは、代々「おじさん」と呼ばれてきた年配の男性に付き添われていた。この呼び名が、おじさんという名のフランシス・サルセの独占物となるまでは。ダンサーたちのズボンは、たとえあったとしても、当然のことながら、普通の街着で、全く閉じられていなかった。中には、ズボンを履いていない者もいた。

また、カドリーユの周りを歩き回り、オーケストラが最初の音を演奏し始めると、次のようなフレーズが聞こえてきます。

—無理です。ズボンがないんです!

あるいは、もっと明確に言えば:

—いや、無理です。パンツが開いているんです!

結局、それは理由ではありませんでした。[390ページ] 内気な者たちは安心し、ためらっていた者たちもすぐに決心した。ズボンをはいているのが目立ったり、スリットが大きすぎたりする不良たちの周りでは、輪がさらに狭くなった。新入生かと思いきや、見学に来た地元の店主とその妻たち、地方出身者や外国人――実に独特な観客たちだった。誰も憤慨する様子もなく、笑いが起こり、顔が赤くなった。ブロンドの女性が、歌は半分嘘だとうっかり口を滑らせたのだ。

体をくねらせながら「白いパンティーのマダポラムの下で…お腹まで引っ張り上げ」、太ももの露出を見せびらかした後、彼女たちの一人は時々下着を少しきちんと整える必要があると感じ、それはヨーロッパ・ブラッスリーのユイスマンスが片隅で垣間見た光景だった。

「脇では、ニニーがズボンをピンで留めていたが、ズボンのスリットが大きく開いていて、大量の汗が脇の下から喉に流れ落ちていた。」[443]。

幸せな時代!大胆なステップと勇敢な孤独なライダーたちの黄金時代。ズボン[391ページ] グラン・カルテレット氏が私たちの参考のために発掘したプロヴァンスのアリスの長さと幅、[444]が生きていた頃は、まだ派手な下着は着けていなかった。ラ・グーリュは脱げるようになると、脱ぐのが好きだったし、タバリンでは、女性たちの大きな武器となっている派手な下着は、まだなかった。

ブリエの作品では、踊る代償は喜びである。踊りたいと願う人、そして踊りに十分な報酬を得ていると考える人なら誰でも。そのため、踊り手たちは粗末な下着を身につけている。大胆な踊り手たちは下着を完全に脱ぐことで、その貧しさを隠すのだ。[445]。

モンマルトルのダンスホールでも状況はほぼ同じだった。可愛い女の子たちは、つい最近までムーランでよくやっていたように、スカートを持ち上げ、太ももの間に戻していた。こうすることで、脚を上げたときにズボンが足りない部分を補っていたのだ。

スカートの裾をウエストバンドに留めるピンが、時折危険な役目を担うのは、まさにその時だった。しかし、中には嘘をつく者もおり、まさに最もしっかりと固定されているべき時に、ピンが外れて観客にその光景が露わになってしまうのだ。[392ページ] 修辞学者全員が夢見るほどの裸の光景。

かつてのホワイト・クイーン(カスティーリャ出身ではない!)の常連客の一人、太ももが美しいニニは、この偶然のおかげで、そのあだ名で知られるようになった。

剽窃が多く、引用されることも稀なシャルル・ヴィルメートルが、この冒険の全容を語り継いでいます。彼の記述を引用するのが一番です。

「白の女王の娘の中でも最も有名なのは、ニーニ。太ももが美しく、逆立ち歩きの腕前は誰にも負けませんでした。共和主義者ではなかったものの、ズボンを履いていませんでした。そのため、道徳を重んじる役目を負う市役所職員の慎み深さを損なわないように、彼女はペチコートを脚の間に挟み、ピンでウエストバンドに固定して、出かけました。」

ある晩、彼女のペチコートがきちんと留められていなかったため、ずり落ちてしまいました。彼女はそれに気づかず、転倒してしまいました。ああ!…何も見逃さなかった市役所の職員は、思わず叫んでしまいました。「ちくしょう、あの美しい太もも!」

「その名前は彼の心に残った。」[446]。

当時のブルジョワ階級の女性たちにとって、それはダンサーが自分自身に注目を集めるための手段のようなものでした。[393ページ] ズボンを履くよりも、ズボンを履く方がずっと楽しかった。数年後、後にアカデミー会員となるテーヌ氏ことトーマス・グランドルジュは、公開舞踏会でのパリに関する愉快なノートを携えて、その場の主役であるマリエット嬢が、彼がズボンと呼ぶものを履いていたことを二度指摘することが有益だと考えた。

「浅黒い肌、大柄な体格、痩せているのに筋肉質…彼女はスカートを両手で持ち上げながら踊っている。(彼女が下着をつけていたことは既に述べたが、もう一度言わせてもらいたい)」[447]。

ゴンクール兄弟は、この教義的な点には触れずに、こうした舞踏会の一つについて美しい一ページを割いて記述しています。それはトーマス・グランドルジュの印象をうまく補完しています。

「オーケストラをバックにカドリーユが組まれ、皆がすぐにそれを取り囲んだ。舞踏会で唯一の美女、ユダヤ人、若きヘロディア、パリの倒錯の華、霧の街で文房具を売る恥知らずな少女たちの見事な見本に引き寄せられたのだ。そして彼女が足をまっすぐに上げた瞬間、[394ページ] 「頭の高さ、カーブしたブーツのつま先、そしてピンクのストッキングをはいたふくらはぎ。彼女のダンサーは、熱狂的なカンカンで、19世紀の平民の堕落をすべて表現した。」[448]。

この「ユダヤ人のような輪っか状の目」、この悪意、この狂乱した噂話に、マドモアゼル・ポレールの瞳の驚異と、彼女の踊りの不穏な優雅さをすぐに対比させよう。そうすれば、私たちはそれらすべてを忘れることができるだろう。

「ポレールは、熟したトウモロコシ色の肌に映える大きな狂気の目、見えないウエスト、泡立つレースに包まれたふくらはぎ、カフェコンサートの詩情、あるいはパリのクロディーヌの散文を象徴しています。 」

「そうです、彼女独自の、そして彼女自身が作り出したような美しさの本質によって、この小さな女性は私たちの喜びやいたずら、倦怠感、欲望、さらには郷愁までも象徴しているのです。」[449]。

シャロン陣営のソルフェリーノ舞踏会のダンサーたちは、それほど象徴的な存在ではありませんでした。しかし、彼女たちは、我らが騎士団の精鋭たちと対峙するカドリーユで、喜んで脚を上げていました。「フロコヌマン」がなかったにもかかわらずです。[395ページ] 「レースの」彼女たちは、たくし上げたスカートの下から、この運動をするために必須になり始めていた、シンプルで長いズボンを露わにしていた。

漫画家ランドンは、シャロン陣営に捧げた漫画の中で、次のような面白い観察を述べています。

ソルフェリーノ舞踏会にて

男性のライダーは、ダンス中に喫煙せず、拍車を磨くように求められます。 ズボンを着用していない女性は、足をウエストバンドより上に上げないようにしてください。[450]。
筆跡鑑定士という、どちらかといえば軽蔑される職業に興味がないので、この文書の真贋を証明することは控えますが、ソルフェリーノ舞踏会以外でも、ズボンはシャロン陣営の慣習の一部となりつつあったことを記すにとどめます。ランドンが描くように、ズボンは決して美しいものではなかったものの…当時の流行でした。

これらの女性たちが脚を大胆に使ったカドリーユは、スカートの下にズボンがあることでさらに自信が増したに違いありません。1年後、1867年の展覧会が最高潮に達したとき、ベルタルは[396ページ]『パリの人生』 では次のように正確に書かれていただろう。

「女性のファッションにズボンが導入されたことで、パリの振り付けに革命が起こりました。ズボンには刺繍、スワタッシュ、ギピュール、レースなど、さまざまな種類があり、あぶみが付いているものはありません。」[451]。

誇張はやめましょう。彼らの足元にはもはや何もありませんでした。かつてはあったのです。

こうして慎み深さは保たれ、公序良俗に反するという不幸な違反は避けられた。しかしながら、ダンスはより大胆になった。不平を言う者たちは、隠すというより覆い隠すこの防護服が、アントルシャの大胆さに何かを加えていないかと、すぐに疑問に思うだろう。レースと、透けて見える肌のピンク色。それは、好奇心旺盛な人々の飽き飽きした味覚に、新たなスパイスを差し出すのではないだろうか。

新しく現れたこれらの白人女性は、いかにもプロらしく服を脱いでいたとしても、羊飼いの女の周囲に多くの視線を集め、女性たちは必ずしも若くはなく、ズボンとその中身について小さな愚か者のようにふけっていた。[397ページ] ダンスそのものよりも面白いようです。

欠陥にすべての目を突き刺す
彼らの気密性の高いズボンから[452]。
これらの巡回する覗き見者の中には、ピクラテの娘がはしゃぐのを驚きながら見ているブルターニュ人の女性の面もあり、さらに熱心に、彼らは間違いなく起こりうる事故を予期し、待っている。

「あんな風に踊れるの?服が破れたら、彼女の本性が見えちゃうよ!」[453]

こうした展覧会は、原則として70代の方々を対象としていますが、彼らは確かにそれほど多くのことを求めていません。彼らには、たくさんの衣服と少しの肉体があれば十分です。

下層階級では、女性は年上の男性に敬意を表すために、足を男性の目の高さまで上げる。この仕草は皮肉や侮辱的な叫び声を伴うことが多いが、70代の男性は大喜びする。もしこの場面が公共のダンスホールで起こった場合、警察と伝統により、[398ページ] 女性は複数の下着、大量のフェイクレース、そして汚れたぼろ布を同時に見せている。ムーラン・ルージュやカジノ・ド・パリの常連客は、太ももの優雅さしか認めず、上質なリネンと綿の区別もほとんどつかない。リネンを多く着れば着るほど、幸せを感じるのだ。一方、キャバレーや夜の街頭、あるいは一般家庭では、70代の老人にこの上下に広がる挨拶をしてもらうためには、リネンを一切身につける必要はない。民族学者たちは、フランス人の趣味におけるこうした矛盾を、説明なしに観察している。[454]。

これらの70代の人々に公平を期すために付け加えておくと、彼らは外国人であることが多く、教授の金縁眼鏡をかけていることも珍しくなかった。ロソウのスケッチで味を覚えた教授は、この種の見せ物が大好きなのだ。

やがて、ダンサーたちは下着を惜しみなく披露するだけでなく、歌手たちも加わり、熱狂的にこのパフォーマンスを完成させた。中でも、快活なヴァルティは、道徳的な役柄にまさにうってつけだったクーリエ・フランセ紙から、軽い怒りを買ったほどだった。

「例えばヴァルティ、厚かましい奴め!奴らの一人ではない」[399ページ] 彼女は何も恐れず、恐れ知らずだ。慣れた手つきでスカートを持ち上げ、ピンクのズボンのウエストの留め具が見えるほど高く、高く持ち上げる。ジャン・アジャルベールなら「女の風景だ」と言うだろう。[455]。

それらはすべて遠い昔のことであり、おそらく後援者となったヴァルティは、どこかの田舎で、かつてパンティーだったレースのボタンを気前よく見せようとはもう思っていないだろう。

ズボンの道徳?…まさにその通り!ヘラクレスの丸薬、行者のトローチ、これらはせいぜい、田舎の美女たちに束の間の欲望の幻覚を与え、永遠に眠っていた男らしさが目覚めると信じ込ませるための、認可されたカンタリデスに過ぎない。

「どうすることもできない、歳を重ねるごとに衰えていくものよ!」と、今や慌ただしく仕事に追われる人々で賑わう大通りからは忌み嫌われている、あの愛らしい白いゲートルの一人が、機知に富んだ口調で言った。ポンションの陽気な韻文を通して、これらの透明フィルムを囲む老人たちの感覚が、はっきりと感じられる。

長い起訴状を経て、
ラガッセ師は雄弁に
4時間飲まずに上手に話す
そして無罪放免を要求した。
[400ページ]

大気圏に突入することなく
これらの紳士たちのうち、突然、
彼は演じられるべき場面を垣間見た。
彼は次のように実行しました。
彼は罪の新聞を手に取った
確信;「それをください」
彼はそのかわいそうな少女にそう言った。
そしてそのかわいそうな女の子はそれを着ました。
それはちょっとしたレースだった
そしてバティストからは、息、何もない…
「それはズボンよ」と彼女は言った。
ああ!確実な効果はこれだ。
効果は保証済み!彼女を見た途端、
パンツをはいた可愛い女の子、
すると老人たちは震え上がった。
髪の毛からかかとまで。
特に太った男は祝っていた。
彼はよだれを垂らし、タバコを吸っていました。
彼の目は飛び出しそうだった。
彼は風邪をひいて、叫んでいた。
彼は言い​​ました。「しかし、彼女は神々しい!」
ほら、もう何も見えないよ。
しかし、すべては推測可能です。
教えてください。それは素晴らしいことではないですか?
私にとっては、神様!彼女は本当に興奮させてくれます!
急がなければなりません、紳士諸君。
港を合法と宣言する
この優雅なズボンから[456]。
[401ページ]

「お年寄り、お年寄り、彼らは幸せだ!」と、ベランジェさん、もう一人の人が歌っていたような。彼らを満足させるのに、ほんの少しのことしか必要ありません。幼い子たちも同じです。ロカンタンやコクバンたちは、このささやくようなレースと、この薄っぺらな綿毛の周りに集まってきます。まるで輪っか遊びをして、フェレットを探しているかのようです。

この展覧会は、エリゼ宮やムーラン・ルージュで開催されても全く違和感なく、誰の気分も害さないはずだった。人々はそれを求めて訪れ、その価値に見合う満足感を味わっていたのだ。しかし、四旬節半ばのある日、抜け目のない実業家が、集まったパリ市民のために、午後中ずっとラ・グーリュにこの展覧会を上演させた時、このスペクタクルは少々やり過ぎに見えたかもしれない。

それは少しやりすぎでした。正当な理由もなく、ギル・ブラスは後にこの小さなあざをダンサーに送りました。

ラ・グーリュでは、

「告白します(皆さんがこんなにたくさんいらっしゃるので、皆さんが簡単そうに思われるくだけた「tu」は使いません)。四旬節半ばの午後、皆さんが少しでも見せてくれるたびに「ラ・グーリュ万歳!」と叫びながら山車に駆け寄った人たちの中には、私はいませんでした…」[402ページ] 非常にギザギザの縁取りのズボン。私もこの光景に少し気分が悪くなり、何よりも非常に悲しいと感じた一人です…

「このシステムでは、もう間違いが起こる可能性はありません。パリ庭園で足を十分に高く上げたり、ズボンを十分に広げたりできないイギリス人の男女も、あなたの頭の上にあなたの名前の文字が光っているのを見ると、どこへ行けばよいか分かるでしょう。」[457]。

哀れなジュイは、時事問題を決して見逃さない熱意の持ち主で、その上翌日パリでこの展覧会に彼の歌を捧げたのだった。

この二つの詩を抜粋します。「世紀末」の子供はこう言います。

友達と一日中過ごして、
私はモンマルトルからモンルージュまで行きました
ウサギ使いがいた馬車
彼は、ムーラン・ルージュの時のように、足を上げていた。
かわいそうに!本当にすごいですね。
なんとその夜は粉砕されてしまったのでしょう!
それは問題ではありません、私はまったく幸せではありません。
ラ・グールーのズボンが見えました。
ついに!俺は完全な男になった!
パパのメイド、ジョセフィン
牛乳が残っているかどうかを確認するには、
彼女はもうその細い手で私の鼻をつまむことはないでしょう。
[403ページ]
愛の奇妙な本から
最初のページを読みました。
私は女性たちを口説き落とそうと思う。
ラ・グールーのズボンを見た[458]。
ジュール・ジュイは確かにずっと良い仕事をしたし、もし彼らに本当に記録的な関心がなかったら、私はこれらの詩を引用しなかっただろう。

ラ・グーリュ!彼女の名前、ブロンドの髪、そして見事なフランドルの肉体、大胆なダンスと腰のくねり、まさに愛の獣!そして、舞踏会で踊り、アメリカンダイニングで食事をするのを好んだ彼女は、パリといえば夜のレストランで飲むシャンパンしか知らず、「働き者の老人」のことや、その「労働」や「道具」を知らない外国人が想像するパリのパーティと生活を、どれほど見事に体現していたことか。

フェリシアン・シャンソールはその作品『踊り子の恋人』 の中で、おそらくは誇張された写実主義の絵を描いた。[459]私は、このジル・ブラスのスケッチの落ち着いた中間色と対比させたいと思っています。さらに、このスケッチは、踊りで私たち全員を楽しませ、その後、[404ページ] 危険や逆境に直面しても勇気を示すこと。

ウィレットの魅力と同様、ロップスの魅力は、明らかにこうした中途半端さにある。スカートをたくし上げたコロンバイン(オダマキ)は、レースの絡み合いに隠れて神秘的に、手つかずのままの体型が消え去っていない時よりも、より魅力的である。そして、これがかつてこの魅力的な女性が成功を収めた理由でもある。彼女は非常に現実的な名前「大食い」を持っていた。死神のような素早い仕草でスカートをたくし上げ、ズボンを履いて踊る彼女の目は輝いていた。彼女の首のデコルテよりも、縫い合わされた汗染みのある空間が彼女の目を引きつけたのだ。[460]。

あるいは、ジョルジュ・モントルグイユが書いたように、ルイーズ・ウェーバーのとても魅力的な肖像画があります。彼女は、彼女なりにモンマルトルの生活に深く関わっていたのではないでしょうか。

「ルイーズ・ウェーバーはアイロン屋だったはずだと人々は思っていた。彼女はダンスホールの前を通り過ぎるくらいしかしていなかったが、ある日、生意気な少女として、性別も曖昧な年齢で、勇気を出してその敷居をまたいだ。なんて健康的な若者だったのだろう!おいしそうなバラ色の頬、絹のようなブロンドの髪と豊かな茂み。自由な眼差し、小さくて形の整った口、わずかに[405ページ] 驚きながらも、官能的で官能的な動きのある翼を持っていた。挑発的で大胆、肉体は壮麗、ルーベンスの描いたカーニバルで肉体を狂わせるフランドルの女性たちを彷彿とさせる彼女は、欲望と快楽という獣の統合を表現するために女性になるのを待たなかった。音楽が彼女の歩みに淫らさを呼び覚ました最初の日から、彼女はバッカスの女だった。リズムに酔いしれ、彼女は踊り、狂乱し、その卑猥な直感に突き動かされた。彼女の腰は放蕩の残り火で焼かれたかのように身悶えした。意識が体の半ばで止まり、裸で、大胆にも激しい綱引きをし、神経質な白い牝馬のように尻を差し出すとき、彼女は人気があり、いたずら好きで、下品でさえあった。[461]。

ジュイの少年がラ・グーリュのズボンを見たのなら、もっと喜んだ他の人々は彼女がズボンを履かずに踊っているのを見て、彼女がネッスのパンティーを剥ぎ取ろうと、あるいは絶好のタイミングでそれを外そうとする努力は数え切れないほどあった。

モデスティ神父が介入して彼女を叱責すると、彼女はどもりながら、ほとんど謙虚に謝罪した。

[406ページ]

—しかし、私の愛するモデスティ神父様、それは偶然だったのです[462]。

最初のクワッツ・アーツ舞踏会で、サラ・ブラウンがその美しさとほぼ裸の姿で披露した凱旋行進が十分に味付けされていないと感じ、彼女は主催者に、その光景に刺激を与えるために、彼女自身もその姿に自信を持ち、「ズボンを下ろす」ことを提案しなかっただろうか?[463]

彼女が輝かしく、いわば魂そのものであったカドリーユについては、多くの記述が残されている。同じことを繰り返すのを恐れて、 クーリエ・フランセ紙から得られる豊富な収穫をあえて引用することはできない。ロドリゲス氏のこちらの記事の方が適切だろう。時宜を得たものであり、かつて多くの人々に親しまれていた光景を的確に伝えている。

「彼女の腕は、袖の代わりとなるストラップの不注意さなど気にも留めず上がり、脚は曲がり、揺れ、空気を打ち、帽子を脅かし、ペチコートの下から視線を引き寄せる。その盗み見る視線は、そこに、期待されながらも常につかの間の、刺繍が施されたズボンの半開きを捜し求める。

「カドリーユの図形の進行に従って、[407ページ] 挑発的な腹部の突き出しは、淫らな腰の揺れに屈服する。軽やかに持ち上げられたフリルは、プリーツの泡を通して脚の隙間を露わにする。ガーターベルトの上からヴァランシエンヌレースが素早く垂れ下がり、小さな裸の肌を際立たせる。そして、この深紅の肌片から、息を切らす観客に向けて、溶けた鋼鉄の灼熱の輝きが噴き出す。そして、騒々しい譫妄を装うかのように、流れのバッカス女が突然腹部まで引き上げられ、彼女を取り囲む輪に、彼女の曲線美を差し出す。層の間のレースの透明感によってかろうじて覆い隠されていたその曲線は、ある時点で、最も親密な花開きが暗い染みによって露わになる。[464]

フランスでは、歌でなくとも、あらゆるものが職名で終わる。毎晩脱がされる下着姿の監視は、しばしば怠慢で、時には不在もあったため、新たな職種が設けられた。勤務中の市警警備隊に特別な監視官が加わったのだ。

エリゼ宮モンマルトルを頻繁に訪れる人々(リュクサンブール宮殿ではなく)は、すぐに彼に賞を授与した。[408ページ] 彼はすぐにそのあだ名で世間に知られるようになった。彼はモデスティ神父だった。

勇敢な男、「ビンゴボールのような目と白い髪、恐ろしく喉が渇いた警官の顔」[465]彼の本名はブルターニュの吟遊詩人と同じデュロシェであり、余暇には写真家として働いていた。

彼には一時期の名声があり、そのおかげで、悪名高い同時代人たちが、実際には表舞台に出てこなかった時に待ち受けるインタビューを、彼も逃れることができた。人生に関しては、多くのことを見てきた老人らしい洞察力があり、言葉にはある種の寛容さが宿り、ズボンというテーマに関してさえ、彼の格言は容赦ないものだった。

モージスの平板なエッジの影響は、しばしば垣間見られ、感光板の技術と近似値の技術をほぼ融合させるほどであった。エリゼ=モンマルトルの閉鎖翌日、レクレール紙のインタビューを受けたこの寛大な哲学者は、多くの頑固な信奉者たちが長らく彼の探究心を恐れていた舞踏会の終わりに、次の言葉で別れを告げた。

[409ページ]

「それぞれの時代にふさわしいエリゼ宮がある。私たちは明るく素朴で、爆弾を投げたりはしなかった。エリゼ宮=モンマルトルがあった。私たちの息子たちは陰鬱で複雑で、鍋で爆発物を調合し、エリゼ宮(ルクリュ)がある。」[466]。

実のところ、ローラン・タイヤードがヴァイヤンの行為を高く評価したことは、より教養があり、また別の種類の勇気を示したものだった。しかし、モデスティ神父は、ズボンが閉じられていれば、行為の美しさについてはあまり気にしなかった。

モデスティ神父は、「恐ろしく喉が渇いた警官の顔」をした老警部の姿でモンマルトルに君臨していただけではありません。私たちが数多くのばかばかしく忌まわしいデモや告発に負っている同盟にも警部がおり、彼らがいかにボランティアであったとしても、決して恐るべき存在ではありませんでした。

ある日、こうした怠け者の一人が、ヴォージラール出身の4人の洗濯婦、ヴォー嬢、ピカール、ピエール、ジベールが、コンヴァンシオン通りで、とても元気なカドリーユをスケッチしたいという誘惑に抗えなかったのだが、大きなダンスホールの常連客が愛用している有名なズボンを履いていないことに気づいた。

[410ページ]

白くなっていたが、まだ履いていなかった。老人はその若い太ももを一瞥し、かすかな震えに最後の毛が震えた。息を切らしながら額を拭い、その場にいてこの光景を細部まで見逃さなかった少年を証人として呼び出し、すぐに警官を呼びに行き、報告書を作成させた。

その証拠として、貧しい少女たちは法廷に召喚されたが、その創意工夫は裁判所の心を動かさずにはいられなかった。[467]。

大統領は、この訓練中にズボンを履いていなかったとして彼らを批判した。

「ああ!大統領、それは高すぎます」彼らは顔を赤らめながら一斉に答えた。

望ましくない中絶をした人物が、ささやかれた証言によれば「すべてを見た」と宣言していたにもかかわらず(彼の家族に敬意を表します!)、裁判所は、コミッショナーと同様に寛大な態度を示し、ベレンジェ法を適用して、4人のおろそか者たちにのみ懲役1ヶ月を宣告しました。

当然。

実のところ、買い物袋を持った女性は、彼女にとって厳しい[411ページ] 動物にも似ていて、危険性も低い。罰金を科せられる荷馬車業者は、本当に面白くない!

しかしながら、最高の作家によれば、神聖な高みにおいては、モデスティ神父の警戒心は時として欠けていたという。

警官ではなく、ダンサーの仲介人、あるいはそう呼ばれる人々――ダングルモン吏員が予見していなかった、これもまた職業の一つ――は、やり方を知っていたので、見た目で判断できた。もし彼らに目が覚めたら、すぐに落ちただろう。

しかし、一人の少女がスカートをめくろうとしません。彼女は泣きじゃくるまで笑い、他の少女たちは彼女を心配します。彼女を阻んでいるのは慎み深さではなく、慎み深さの神です。ほら、彼女には慎み深さが全くないのです…そして、見られている気がしない隙を狙って、素早い動きでスカートをめくり上げます…

「ああ!」驚いたブローカーは叫んだ。[468]。

ラ・ガレットでは、ブルート・フィンの監視下で、勇敢なドブレは1814年に同盟国に対して行った素晴らしい抵抗の代償として命を落とした。[469]、物事が起こっていた[412ページ] もっと簡単に言えば、誰も、ロドルフ・ダルザンでさえ、それに腹を立てようとは思わなかった。

「だからこそ、この純粋な栄光に嫉妬して、すでに姉たちと同じくらい凶暴な長い髪の若い娘たちが、互いに競い合い、脚を上げ、スカートをめくってできるだけ白い肌を見せ、股間に一瞬見える産毛で陰影をつけるのです…[470] »

兄弟よ、一瞬でも見たあの白い肌とふさふさした毛に期待してレピック通りを歩いてはいけない。きっと失望するだろう。そんな奇抜なことは、もはやラ・ガレットでは当たり前のことではない。その一方で、若くて可愛らしい女の子たちが、金儲けなど気にせず、自分の楽しみのために踊っているのも見られる。陽気さがそこを支配し、それは伝染していく。アルゼンチン人はどこにも見当たらず、ブラジル人も稀だ。それに、周囲の高層ビルが無茶苦茶に建っているにもかかわらず、ここからはパリの素晴らしい景色を眺めることができるのだ。

悪質なタイプではないとしても、女性は時々ズボンを履いていないことを忘れて、ダンスの悪魔(もちろんソクラテスの悪魔よりも危険ですが)に連れ去られ、太ももの裸を露わにしてしまうことがあります。[413ページ] 一人の騎手と、その隣にいるピュロスは非常に小さな蜂蜜酒に過ぎなかった。

ジャン・ライブラックのサボティーヌの場合もそうでした。下着の簡素さから巻き起こる笑いと嘲りの中で市役所職員が到着して、彼女はようやく現実に戻り、遊園地では男性しか入場できない博物館もあることを思い出しました。

ものすごい笑い声がギャラリーの端から端まで広がった。サボティーヌはズボンを履いていなかった。踊り狂っていた彼女はズボンを忘れていたのだ。その時、任務中の共和国衛兵が現れたが、彼女は身振り手振りを乱し、自分の言っていることが理解できなかった。彼女は理解すると、急に立ち去った。[471]。

ベルリンのロッソウの乱暴な少女たちの重々しくいたずらっぽい奔放さまでは行かないが、公式のカドリーユに続いて親密なアントルシャが行われるのは夜のレストランである。

ムーラン・ルージュとタバランが閉店したら、慎み深さの神父はほとんど何も言えなくなる。ズボンはもはやズボンではなくなるかもしれないし、あるいは完全に姿を消すかもしれない。慎み深さが利益にならないなら、シャンパンが不要な外国人はどうなるのだろうか?[414ページ] ナイトクラブは決して十分にドライではなく、文句を言うことも考えず、そして、興味深いことに、彼らは観察し、メモを取っています。

舞踏会で、あの高貴なダンサーたちは、そのそわそわした様子や表情から、カンカンと騒々しさは過去のものとなり、新しい時代が到来したことを私に教えてくれた。…ダンサーたちはほぼ全員がシジスベを身につけているが、まるで気にしていないようだ。部屋の端から端まで会話を始めたり、突然のめまいに襲われて椅子から立ち上がり、また踊り始めたりもする。文明国ヨーロッパが羨む、あの有名なステップだ。片手で右足の親指を押さえ、左足のつま先でリズムに合わせてジャンプする。まるでデrvish(修道士)のようにその場で回転し、キャンブリックの下着の絡まりを露わにする。…正式なズボンの正真正銘のヴァランシエンヌレースを守るため、もう一枚履いているダンサーもいるが、なんと、もう一枚は開いてしまったのだ!最後に、ズボンを履いていないのに、それをはっきりと見せびらかす人がいるんです!私は今でも愕然としています。近所の人たちはきっと私を田舎者だと思っているでしょうが、私の驚きぶりには驚いているようです。

[415ページ]

私の隣には、本物のイギリス人カップルがいて、この光景を眺めている。このキャバレーは、ホテルの支配人がパリで最も変わった場所の10選の一つとして彼らに勧めたものだった。だから、がっしりとした脚とズボンを履いていない姿も、彼らを怖がらせることはない。イギリス人男性は、リアルなピュロスのジョークに微笑み、イギリス人女性は、眼鏡をかけたまま真剣に考え込んでいる…衝撃的かもしれないが、確かに面白い。[472]。

それ以来、モンマルトルのズボン姿の女を描いた画家ウィレットの陽気なパネルに彩られたタバラン舞踏会は、ダンス芸術に新たな活力を与えたようだ。ゆっくりとしたワルツが、踊るというよりはパントマイムで、まさにそこで君臨している。マッチーが勝利を収め、タンゴとフルラーナが登場した…

ラ・グリュの時代は終わった。しかし、自然主義的なカドリーユは生き残り、今もなお栄えている。伝統に忠実な演出家たちは、過去を破り、旧エリゼ=モンマルトルの忘れ去られたこの要素を犠牲にすることを敢えてしなかった。少なくとも、ダンサーたちはこの踊りにいくらか喜びを感じ、出演料を稼いでいることを忘れていたようだ。

彼らには若さの笑顔がありました。[416ページ] ラ・グーリュは、最も大胆な演技をするときでも優雅さを保っており、レイヨン・ドールも魅力に欠けるわけではない。

当時、人々はカドリーユの周りに輪になって集まり、最初の和音を歓迎していました。今日では、こうした見せかけのランジェリーの展示に興味を持つのは、外国人と地方の住民だけです。レースとペチコートが渦巻くような展示は、まるで別の時代のもののように思えるのです。

年齢も体格も相応に立派なはずの女性たちが、店の消防士が操る電灯のまばゆいばかりの照明の下、くるくると回り、ジャンプし、スカートをまくり上げ、無意識に脚を上げる。時代遅れのこの芸は、その魅力はとうの昔に失われ、自発性と魅力を失っており、ダンスというより武器の扱いを披露しているに過ぎない。

ここは、通過する最後の部屋であると同時に、進行方向でもある。ライフルの台尻が落ちる音や投石器が切れる音が聞こえるだろうと期待し、やや甲高い声で鐘の音を待つ。

画像16
このカドリーユからその断末魔に至るまで、アンドレ・ワルノは非常に精緻なエッチングを刻んだ。まさにアマチュアの作品だ。彼はおそらく[417ページ] 当時の歴史にとって貴重な資料として、これを転載させてください。

しかし、電気ベルが耳をつんざくような音を立てて鳴り響く。その音に、鮮やかな色のシルクドレスとランジェリー姿の大きな女性たちが身をよじり、立ち上がり、ペチコートを揺らす。

指揮者が指揮棒を上げると、ほんの数分前までウィーン・ワルツのゆったりとした旋律を延々と奏でていたオーケストラは、笑い声を爆発させ、花火のように輝き、偉大なオッフェンバッハの名曲を生き生きと演奏し始めた。電光が降り注ぎ、舞踏室の床に光の円を描いた…波を切り裂くスクーナー船のように、カドリーユの女性たちは、まばゆい下着の音とともに帆を張り、押し寄せる群衆をかき分けていった。

彼女たちはそれぞれ自分の場所に立っている。スカートはすでに揺れ始めている。まるで捕らえられた下着が、もうこれ以上待てないかのように、早く開きたくてたまらなくなっているようだ。ビッグ・ニーニは白いストッキングを支えている赤いガーターを引っ張る。ストッキングとズボンのレースの間に、ふっくらとした金髪の肌が少しだけ現れる。別の女は靴底をロジン板にこすりつける。しかし、その時、慌てた動きが始まった。[418ページ] ドラムロール、金管楽器のいびき、そして鋭いトランペットの音とともにカドリーユが始まり、すべてが一変する。ほんの少し前まではできなかったような俊敏さを取り戻したたくましい女性たちが、進み、進み、向きを変え、コマのようにくるくる回り、足を頭より高く上げて跳躍する。まるでオーケストラのバルコニーから鳴り響く金管楽器の炸裂に鞭打たれるかのように。

今、四人は同じ列に並び、誇らしげに見せつけた下着は一体となり、まるで一つの生命によって動かされているかのようだ。胴体、尻、そして揺れる腰の卑猥な動きが、バチストとレースの塊全体を揺らめかせ、波打ったり、震えたり、かき乱したり、膨らんだり、広がったりする。スポットライトの光が奔流のように飛び散り、その白さを強調し、影を青や藤色に染める。ペチコートのリボンは赤や緑といった鮮やかな色彩を放ち、その白さは肌のピンク色によって支えられている。肌は光を浴び、踊りの動きに合わせて揺れるレースに覆われ、温かく金色に輝いている。

[419ページ]

生きているのは、もはやダンサーではなく、豪華な下着たちだ。もはやダンサーたちは見えないし、もはや存在しない。目の前に見えるのは、ただ大きな情熱的な花、恥知らずに広がる親密なリネンの花々だけ。その中心には、挑発的な雌しべのように、激しく揺れる脚、白、ピンク、あるいは緑の衣をまとい、まばゆいガーターをつけた脚、あるいは黒いソックスまで完全に裸の脚。そして、これらの脚は幻覚的な動きで回転し、振り回し、空気を叩く。まるで、金管楽器とバスドラムが歌い、拍子を刻む地獄の音楽に狂わされているかのようだ。

残されたのは、強烈な光の中にただ一人の踊り子だけ。羽飾りのついた大きな赤い帽子が彼女の黄色い髪を覆い、コルセットに支えられていない豊かな胸が踊りの踊りに合わせて揺れている。塗られた瞳と赤く染まった笑み、そして疲れた肉体とたくましい女の腰は、あらゆる卑猥な欲望を呼び起こす。

「彼女は黒いストッキングと赤いガーターベルトを身につけている。最初は小さく、スキップするように、おずおずと歩みを進める。スカートは慎みを示すかのようにたくし上げられているが、突然、」[420ページ] 下着が旗のように広がり、女性は後ろに傾き、足を上げて、すべての束縛から解放され、裸の肌を露わにする短すぎるパンツから解き放たれ、狂乱のダンスを始めます…そして、崩れ落ちるように、彼女は足をまっすぐ前に突き出し、女性は引き裂かれるかのように裂け落ち、彼女の周りの下着はまだ震えていて、落ち着きます。

演奏は終わり、オーケストラは静まり返る。ダンサーは立ち上がり、最後には慎みのない行為として、観客に背を向け、前かがみになり、スカートを頭まで持ち上げる。[473] »。

この仕草は目新しいものではなかった。ラ・グルルにとってはお馴染みの仕草だった。彼女は透け感のあるカンブリック素材のズボンの下から、二重の臀部を強調する癖があったのだ。エリゼ宮を頻繁に訪れる人々にも知られており、クーリエ・フランセ紙にはハイドブリンクの絵が描かれ、この仕草を讃えていた。[474]。

これらの展覧会は2つの[421ページ] 3年間の冬、激しい競争が繰り広げられた。ダンスのスカートめくりに対し、気の利いたミュージックホールはストリップティーズで対抗した。それは大反響を呼び、間もなくコンサートのたびに、出演者の誰かが毎晩、観客を啓発し楽しませるためにスカートを脱ぎ捨て、やがてズボン姿、そしてシュミーズ姿で登場するようになった。あるいはその逆だったのかもしれない。状況はほとんど変わらなかった。

人々はまずシャツを着て私を見る
それから私は何もせずに服を着ました。
私がどんな服を着ているか知っていたら
そしてこの灰色の光景のように
観客はちょっと…いたずらっぽかった[475]。
大衆はそれに夢中になりすぎてすぐに飽きてしまい、やがて嫌悪感を抱くようになった。

ジョルジュ・モントルグイユは、鋭く鮮明な時事感覚をもって、すでに愛書家の間で珍重され、後に研究者や好奇心旺盛な人々からも求められる魅力的な一冊となった『劇場の不法占拠者たち』を著しました。[476]。

1894年に上演された「The Undressed Revue」[422ページ] 大使たちは、ジャーナリストとして、演説家として、またジャーナリストとして、クレマンソー氏にとって、グランドパンで、素晴らしいパフォーマンスをすることを許した。[477]、こうした娯楽の試練。しかし、我々の劇的な衰退のこの局面を研究したい者にとって、G・モントルグイユの研究は比類のない資料であり、参照せずにはいられない。これは、小劇場、それも非常に小さな劇場の歴史に付け加える、面白くて刺激的な一ページである。大通りというよりはモンマルトルの劇場である。というのも、小さな祝祭は丘の上で始まり、大通りのより豪華な舞台での短い滞在の後、他の自尊心のある祝祭と同様に、そこで終焉を迎えたからである。

カヴェッリ嬢は、リヨンでこの種のショーを開始し、その後、その成功に勇気づけられ、ディヴァン・ジャポネのジェアン・サラザンの後継者であるヴェルドレ夫妻のマルティール通りでこのショーを復活させた。

シーンはシンプル、細部はさらにシンプルです。

オーケストラからピアノが鳴り響き、イブニングドレスに身を包み、帽子をかぶった淑女が静かに入ってきた。彼女は一言も発することなく、計算されたゆっくりとした動きで帽子を脱ぎ、ベールを解き、手袋を外した。そして肖像画を見つめた。[423ページ] 彼女はため息をつき、考えはボディスのことを思い浮かべた。そして、それを完全に脱ぎ捨てようと、留め金を緩めた。コルセット姿の彼女が現れた…

「今では彼女はペチコートを脱ぎ、恥ずかしがることなくズボン姿のまま劇場内を行ったり来たり歩き、椅子に登り、ちょっとしたメモを走り書きするのです。

「ランジェリーは特別なものではなく、シャツはただのシャツ、コルセットは毎日着用するもの、ズボンはカヴェッリさんがリハーサルに履いていたものだった…」

「この行為は、おそらくアリストテレス以前にも存在していたであろう、非常に古い規則に従って展開された。美しい少女はズボンを脱ぎ、慣例通り、まず片足、次にもう片方の足を脱いだ。コルセットのフレームを掴むと、締め付けが解け、腰が解放された。そして、解放された肌を愛撫する伝統的な仕草を胸の下で行った。」

「彼女は今、シュミーズを着ていた。まるで家にいるかのように、何の騒ぎもなく、わざとらしい気取りもなく、衣装を着る気もなく、決まりきった飾りもなく、服装の俗悪さを和らげるものは何もなく、そこにいた。彼女はまだストッキングを履いていたが、それを脱いで小さなミュールを履き、ナイトガウンと交換した。[424ページ] シャツをはだけて、彼女はその場を去った。こうして着飾った彼女は、いらだたしい表情を浮かべ、枕を叩き、ろうそくを吹き消し、キャンバスは落ちた…」[478]

困惑し、幾分動揺した検閲官がリハーサルに同席していた。翌日の初演では、寝る前に、やや嗄れたチンピラのような声が、アーティストに、省略された詳細をわざわざ思い出させてくれた。

—おしっこも?

カヴェッリさんは聞こえないふりをした。

マクシム・リスボンが総督を務めた時代も、下着の質はほとんど変わらなかった。しかし、パリ中の人々がイヴェットの就寝時間を見ようとモンマルトルに集まったため、礼儀作法はどれも同じで、今度は就寝時間がパリに伝わった。

アルカサルでは、ブルネットのホルダさん、続いてブロンドのリディアさんが、このような機会に歓喜した大衆の明るい視線を浴びながら、屋外で服を脱ぎました。

十代の若者たちは震え上がり、老人たちは放蕩について思い悩んだ。

それは依然としてイヴェットのベッドタイムであったが、それはもはや、夫が二十八日間働くカヴェッリ嬢の、小柄なブルジョア女性の正直なランジェリーではなかった。

[425ページ]

実際のリネンの自然さに驚いた検閲官という愚かな女が、重くて脆い襞のあるシルクリネンという嘘を、服を着ていないきれいな女性たちに押し付けたのだ。

韻を踏むことの害悪について誰が語るだろうか?

シルクリネンに関するものは何度も言及されてきました。

すでに、この調査に面白がっていたクーリエ・フランセ紙(私たちも同様)では、ミス・ヴァルティとカミーユ・ステファニが「レースのバティス」の方が好きだと発言していた。[479]、「軽くて、上質で、白いリネンですが、奇抜ではなく、正直です」[480]イヴェット・ギルバートはズボンの生地を指定していた。「どの季節でも同じ、バティス」[481]一方、レオニー・ガレーさんは、絹を面白いほど残酷なものとして表現しました。

— 洗わない女性にもおすすめです![482]

ジョルジュ・モントルグイユ氏は、当時最も機知に富み、最も大胆な女性たちから、同様に刺激的な自白を引き出した。調査の結果は変わらず、[426ページ] シルクリネンを廃止し、バティス布を採用する。

キャブレターの神秘と純粋な愛の保護にまだ夢中ではなかったが、できる限り駐車するボブ・ウォルター夫人は、貧しいロレインが一番よく知っていた鍵のセットを彼女に渡した。

“お客様、

「私は、アイボリーの色合いで丁寧に染められたヴァランシエンヌのリブ編みとフリルが付いた上質なバチスト生地のシャツとズボンが好きです。肩とズボンの裾にはリボンが付いていて、コルセットと同じ生地のペチコートとマッチしています。ペチコートの下にはたくさんのフリルがあり、ルイ15世風のタフタにシルクモスリンのフリルが付いているのが素敵です。コルセットはエクリュのレースで縁取りされ、アイレットに彗星型の模様を通すと、コルセットの上部に軽くて優雅なキャベツ型の模様が浮かび上がります。」

パリジャン風のルックを完成させるには、靴と手袋を完璧に着こなし、体にぴったりフィットするシンプルなドレスを羽織り、そして…彼女だけが知っている歩き方をさせてあげましょう。

「これは世界が羨む宝石です。」

「そうしましょう」

「ボブ・ウォルター」

[427ページ]

反応は、多少の違いはあったものの、どの方面から見ても全く同じでした。カンブレとローンは、シャツに最適な素材として満場一致で却下されました。ルネ・ド・プレスルは私に「女装」と書き送ってきましたが、彼女の軽蔑は、私の記憶では、さらに色彩豊かな言葉で表現されていました。彼女はシャツにフィットするプリーツと「ジャボ・トラウザーズ」のネックラインに特化し、それが彼女の勝利でした。

「上質でしなやかな白いリネンです」とスザンヌ・ダーヴァルは答えた。「透け感は気になりません。でも、この透けた生地のことを聞きなさい。触れただけでピンク色に染まるんです。まるで官能的な愛撫に、おずおずと赤面しているかのようです。落ち着いたブルーのリボンが、私のガウンの控えめなフリルに優雅に溶け込んでいくのだと聞きました。チャップリンは『夢』の撮影中、私の首筋が露出している時に、サテンのネックレスほどの幅のネックレスを首にかけてくれました。」

しかし、アンジェル・エローはこの質問に驚いている。

「公式? そういうものなの? 今晩流行っていることは真実。明日もそうなるの? ペチコートの色を言う暇なんてないわ。私の色っぽさが、気まぐれな法則に従って、色を変えてしまう前に。恐ろしいわ…」[428ページ] 白いストッキング。でもそれは、黒いストッキングを履いているから。白いストッキングを履いたら、黒いストッキングは嫌いになるわ。

「私のシャツはバーサスタイルに仕立てられています。ネックラインが広いからです。これは服装の原則ではなく、単なる応用です。それに、私の好みは変わりやすいので、全体的にきちんとした印象であれば構いません。とはいえ、それを確実に実現するのはなかなか難しいのですが。」

ズボンを履いた最初の女性は慎みのない者とみなされました。現代において慎みのない者とは、ズボンを履かないことです。何百回も私を服を脱がせた蚤は、私の下着の秘密をすべて暴露しました。下着は、流行と同じくらい私の心の状態を露わにしました。悲しみの日に、トランスヴァールの金がいくらあっても、ピンクのシュミーズを着せられる人はいないでしょう。私のガーターには、独自の言語があります。しかし、それは暗号化された言語であり、その鍵を誰にでも渡すわけではありません。

「アンジェル・エロー」[483]。

そして脱衣は続いた。フォリー・ベルジェールでは、あの可憐な少女、マドモアゼル・ルネ・ド・プレルが[429ページ] 7月のある日、胸から死んだ。感傷的なグリゼットのように。昔の感傷的なグリゼットは、パリの女性の台頭を体現していた。

ちょっとした心境の変化。彼女は服を着ていた。

幸運をもたらす名前であるルイーズ・ウィリーは、沐浴を強いられ、立派な聖職者によって懺悔者への慎み​​深さの例として「パリジェンヌの寝床」に載せられるに値した。

彼女は、寄宿学校の少女が鳥小屋で遊び、その対比の面白さに喜びを感じているかのように、これらの軽妙な場面を思いついた。彼女は『フィガロの結婚』のケルビーノ役を演じることを目指していたが、その快活で生意気な表情の持ち主だった。妻として、就寝時にはいたずら好きな貞操帯を身につけていた。

「彼女は裸体の裂け目を探すために舞台の前まで視線を向けることはなかった。彼女はそれほど贅沢をしていなかった。シャツを脱ぐのに一生懸命だったが、下着はつけず、胸は露出していた。しかし、とても慎み深いので、世俗的な教区の司祭が若い懺悔者たちにオリンピアに行って彼女から慎みの教えを受けるように勧めたと聞かされた。そして、これが彼女が感じた最も幸せな満足だった。」

「彼女は、この多面的な役割のあらゆるニュアンスを熟知していました。もし冷たすぎると、人々は『ご主人様! 』と叫んだでしょう。」[430ページ] ド・フォルジュ。恋に落ちすぎた彼女の焦りは、ただ傷つけるだけだった。彼女は中間点を選び、それを逆説的なニュアンスで表現した。「まるで夫のために服を脱いだのよ」と彼女は言った。[484] .

画家のアトリエは、これらの展覧会の絶好の機会でもありました。トリアノン美術館の「モデル募集」とデカダン美術館の「モデルの選択」は、一時期人気を博しました。一方、シュザンヌ・デルヴァルは「 肖像画」で喝采を浴び、アンジェル・エローは「ノミ」を探す中で、ガーターベルトに至るまでパリジャンであることを明らかにしました。

絵入りカード(もはや透明である必要もなかった)の低俗な取引やポケット映画が登場するのを待っている間に、18世紀とそのベルガモット風味のいたずらを彷彿とさせる「Le Coucher de la mariée(花嫁の就寝時間)」というタイトルは、「La Môme (子供) 」というタイトル とそのリアリズムの残酷さに取って代わられた。

彼女はもはや、ホルダがアルカサルでなりたかった社交界の女性でも、フォリー・ベルジェールでルネ・ド・プレスルが体現したパリの女性でも、ジャン・デ・メールのコルセットを締め、ピグマリオンやモンジュ広場で縛られたプチブルジョワの女性でもなかったが、[431ページ]カヴェッリさんも 同じ委員会に所属していました。

哀れで、みじめで、哀れな女性。黄化の花、要塞の花。思春期はかろうじて開花し、すでに萎び、曖昧な関係に翻弄されている。歩道と郊外の娘。血のように赤い水漆喰の下で荒れた唇は、ウジェニー・ビュフェの繰り返しの憂鬱さを呼び起こすジゴロ。ミルティルという可愛らしくも気取った名前を冠した彼女は、落ち込む青白いシルエット、飢餓の悪臭、家具付きの部屋の悪臭、流し台と洗面器の悪臭、溢れかえる溝から手すりへと逆流する街のあらゆる苦悩を、まるで不承不承に、これらの貧困を照らしているかのように、総合しているかのようだった。

スーラと魅惑的な下着において、贅沢は廃絶された。喜びに満ちた絹のペチコートも、絹のフリルのついたズボンもなかった。使い古され、雨に濡れたメリノウールのスカートが落ち、小雀が現れた時、彼女は一日中、安売りの痙攣薬を売る静かな無作法さを装っていた。言葉に尽くせない悲しみが、私の心を掴み、締め付けた。

洗濯物の漂白剤で焦げたシュミーズと、ゆるんで変形したコルセットの外には、サテン地が磨り減ってところどころ鯨骨が露わになっており、胸が突き出ていた。[432ページ] 若くて、動かず、すでに熟れすぎて、ぐったりとして立つこともできない。

彼の全身は疲労と仕事の疲れを露わにしていた。胃は疲れているようで、お尻は痛そうだった。

開梱時に見つかるような、穴の開いたストッキングが、細い脚に巻き付いている。内股の部分には、客の目に留まるのに慣れた薄れたシミが、長すぎてくしゃくしゃで、何度も履き古したズボンの裾に跡を残し、きちんと閉まっていないスリットがぽっかりと開いていた。

これらはもはや、愛の到来に伴う愛想の良い放蕩や豪華な下着ではなく、最も悲痛で苦悩に満ちた形で現れたプロレタリアであり、社会犯罪の一角が突如明らかにされたのである。

一度だけ、リスボンの大胆さが功を奏し、次のような良い結果がもたらされた。こうした光景から解放されたプルドーム夫妻は、子供たちをそこに連れて行くのをやめたのだ。

画像17
彼は息子たちが3フランしか持っていなかったとき、彼らのことを心配していました。

章の終わり
[433ページ]

チュチュ

[434ページ]

脚を分けるために中央に縫い付けられたバティスまたはモスリンの小さなペチコート:高さ 30 センチメートル、トリムなし。

パリジャンライフ。

[435ページ]

章の見出し
チュチュ
ドロップキャップL
の言葉は面白くて面白い。耳に心地よく、好奇心を掻き立てる。

一般の人々にとって、それは、正確には分からないが、ダンサーに密着し、水着の不適切さや不注意からダンサーを守る、神秘的な何かとしての魅力を持っている。

しばしば、それを覆う紗のスカートと混同されます。ラルース辞典をあまりにも性急に参照したために、このような混乱が生じています。ジャーナリストがラルース辞典以上の知識を持っていると本当に期待できるのでしょうか?

まず律法を引用し、その預言者たちの誤りに陥らないように努めましょう。

「ダンサーのレオタードの上部に折り込まれたモスリンのトリムで、[436ページ] ふわふわした下着のようなものを形成する。—また、広がりを持って、ダンサーが着用する短くて流れるような紗のスカートを指すときにも使用される。[485]。

ベルタールは、まさにその通り、その物体のより正確な定義を与え、その言葉の意味を広げない賢明さを持っていました。

「ダンサーは、オーバースカートの中間として、レオタードの上に、もう一つの小さなパンツを履きます。これは非常に短く、極端に軽く、繊細なモスリンで作られており、足を振ったり、目がくらむようなピルエットをしたりするときの形を、視覚的に欺いて繊細にぼかすことを目的としています。

「このパンツはチュチュと呼ばれています。」[486] .

あるいは縫い付け式のもの(ただし、この言葉は面白くない)。実際のところ、これはズボンというよりは、「脚を仕切るために真ん中に縫い付けられたバチストまたはモスリンの小さなペチコート:高さ30センチ、縁飾りなし」といったところでしょうか。[487]。

エルネスト・フェイドーは「縫われた者」に短編小説を捧げました。この物語はニーナとリクラ伯爵の記憶に影響を受けたものと思われます。この物語から、若い女性が着ていなかったで あろう奇妙な小さな衣服についての以下の描写を抜粋します。[437ページ] 彼は裕福な家庭に生まれ、後年その家庭についての回想録を書いた。

オペラ座の女性スタッフに関する非常に厳しい警察の規則では、すべてのダンサーは、どのような衣装を着ていようとも、舞台に上がる際には短いスカートの下に白いモスリンのペチコートを 4 枚重ねて着用することが義務付けられており、最初のペチコートは太ももの間に縫い付けられなければならないため、バレエ団の若い女性たちは、他の 3 枚と区別するために「縫い付けられた 」という名前をつけています。

「この予防措置は、踊りの最初の主題にも適用され、踊り手の腰に巻き付け、股の間を通る肌色の絹のズボンに事故が起きて、踊り手の最も親密な魅力が公衆の好奇心にさらされるのを防ぐためのものである。」

これは明らかにフローベールの散文ではない。しかし、カサノヴァの記憶は、セバスチャン・メルシエの表現をかすかに匂わせる。肌色のズボンをはじめ、彼らが旧知の友人であることは容易に分かる。モーリス・マニエがチュチュに捧げたこれらの詩には、その華やかさは見当たらない。[438ページ] ホセ・マリア・デ・エレディア氏、あるいはマラルメのやり方。

白いシフォンチュチュ
ヒップより下に調整
アウトラインを見逃さないように
腰や胸から、
あなたがベールに来ると、私は悲しくなります。
次々と現れる魅力の数々[488]
チュチュ、チュチュ・パンパン、タンバリンやミルリトン、こんな風にいつまでも続けられる。ルイ14世以降、会陰はもう存在しないと主張するユートピア主義者がいると考えると不思議だ。

チュチュはそれらを隠すために作られたものであり、その有用性はズボンそのものの有用性よりもはるかに疑う余地が少ない。もちろん、高潔なソステンヌ・ド・ラ・ロシュフーコーが提唱したように、真のズボンに戻るのであれば話は別だが。[489]試みた[439ページ] バレエシューズを履くと、水着が(いつも適切な場所で)破れて、最も秘密の花が露わになる。その隣には、脱毛器で処理されていない脇毛が、ほとんどパセリのようには見えないだろう。[440ページ] 工場労働者のジェニー。大衆には耽溺すべきではない好奇心があり、補助金を受けた舞台で頻繁に歌われる格言の妥当性を検証するのは賢明ではない。さらに、戦争のトランペット奏者が水筒女の魅力の色を称賛するほどではないにしても、レオタードは体に密着しすぎて皺ができ、ダンサー専用のシュミーズ(ハーフシャツではなくクォーターシャツ)が曲線を描くにもかかわらず、要するにウードンがダイアナ妃を彫刻した大胆さ…これもまたラ・ロシュフーコー氏の失策の一つだ。[490] !

オーケストラの紳士たちは文句を言わないだろう、それは明らかだ、だが、モラリティ、大文字のMで始まる有名なモラリティは、あえて言えば、そこに髪の毛一本でも見つけるだろう。

したがって、チュチュは水着を補うために必要なものであると思われるかもしれません。

[441ページ]

これらのガーゼのペチコートは古典舞踊の衣装を構成するアンサンブルの一部であり、着用すると必然的にランプシェードのような外観になります。

星々はそこで自らの地位を保っている。彼らの芸術(これも大文字のAで始まる)の尊厳が、明らかにそれを要求しているのだ。しかし、目については同じことが言えない。目は陳腐で古風だ。人は古いリトグラフ、タリオーニやファニー・エスラーを思い浮かべ、私たちとはかけ離れた人々と現代を共に感じ、地獄の箱やル・ペルティエ通りの古風な優雅さを求めるが、結局はイスラエルの肩とユダのダイヤモンドを思い浮かべるだけなのだ。

ああ!カツレツや羊の脚の袖といった飾りを取り除いた現代のバレエの登場人物の衣装や、昔のエデンのバレエ団の衣装は、どれほど素晴らしいことでしょう!白いフリルのついたズボンと、黒いストッキングのほぼ幾何学的なラインを備えたこの革新は、熱狂を引き起こしましたが、長続きしませんでした。

芸術と謙虚さ(大文字のP)は、実に面白い要素であり、しばしば相反するものであるようだ。若い女性たちが、役を演じたくないという抑えきれない欲求を感じたときに、こうした究極の議論を展開するのだ。この欲求は、非[442ページ] 規定された罰金を支払わないというあまり正当ではない願望。

事件は裁判所に持ち込まれ、我々の親切な裁判官たちは、退屈していないとしても、時にはかなり困惑するに違いない。

イゾラ兄弟の元下宿人であるセルシー嬢は、ジャージとチュチュを着て脅迫され、管理者に対して弁護し、勝訴し、裁判所はこれらの付属品に対して歌の最初の主題の権利を宣言しました。

アート面。

一方、ル・アーヴル劇場でフリュネ役を演じるために雇われたダンサーは、要求が厳しすぎる監督がズボンをレオタードに着替えるよう要求したため、契約を破棄することにしたのではなかったか?

謙虚さについて。

明らかに、私たちはユーゴー神父と少し似ていて、ズボンをはいたフリュネをほとんど見たことがありません。しかし、歌の第一人者の威厳にはこれらの流れるような鞘のバティスが必要であり、ダンスのスターにはレオタードのシルクとチュチュのモスリンが必要だったとしたらどうでしょうか?

そしてその事件は議論された。

面白がって、ライトニングは説明して複雑にすることを心がけた[443ページ] 討論は数回のインタビューを通じて行われたが、それらには価値がないわけではなかった。

この役の忘れ難い創造者、シビル・サンダーソンさん(その後、悲しいことに亡くなりました)、 その役を引き継いだジェーン・ハーディングさん、トゥールーズでこの役を演じたジャンヌ・アンドレさん、そしてスブラさんがインタビューを受けました。彼女たちは皆、ノルマン・フリュネの過剰なまでの潔癖さに笑い、肩をすくめていました。

「慎み深さは必要だが、やりすぎてはいけない」とジャンヌ・アンドレさんとハーディングさんは水着騒動を総括して言い、勝ち誇った笑みを浮かべてこう付け加えた。

—すべての女性が着られるわけではない。痩せた女性には似合わない。[491]。

これこそが下着の根本的な問題だったことは間違いありません。ジャージよりもズボンの方が、ブラントームが称賛した「小さく、形が整った、繊細なクッション」にぴったりでした。

謙虚さというのはなんと脆いものなのでしょう。

リハーサルでは、その疑問は生じなかっただろう。半分舞台、半分街というリハーサル衣装には、レオタードもチュチュも含まれていない。短くふわふわしたスカートの下では、チュチュはストッキングに押し込まれたズボンに置き換えられている。

[444ページ]

窮屈さを除けば、普通のズボンとあまり変わりません。

1844年、アルベリック・セカンドは『オペラの小秘話』の中で、次のように記しています。

クラスの男女ダンサーの衣装は、ポールとヴァージニアの衣装によく似ている。少なくとも、アンビギュ・コミック座でアルバート氏とウジェニー・プロスペル嬢が踊るのを見た時の衣装はそうだった。女性たちは髪をローネックにセットし、腕は露出し、ウエストは細身のボディスに収まっている。非常に短く、ふっくらとしたペチコートは、ガーゼか縞模様のモスリンで、膝丈まである。太ももは、国家機密のように見透かしがたい、幅広のキャラコパンツの下に慎ましく隠されている。[492] »。

国家機密は、結局のところ、それほど不可解なものではない。出回っているファイルがあり、ジャーナリスト、特に野党のジャーナリストがそれらのコピーを手元に持っているのは良くない。

このズボンは、着用することでダンサーの威厳に匹敵すると信じ、エキストラたちからも羨望の的となっている。音楽舞踊アカデミーの職員と親交を深める報酬を得ていたヴェロン博士は、この点を指摘した。[445ページ] これらの女性たちの弱点を背景に、愉快にそれを嘲笑しました。

「エキストラが将来ダンサーになることを夢見ていて、将来有望な立場にある場合は、主演俳優のようにダンス衣装も着ます。膝上まであるパー​​ケールのズボン、白いシルクのストッキング、白または肌色のスリッパ、白のピケ素材の小ぶりで上品なカットのジャケットです。」[493] »。

ズボンは細くなったものの、リハーサル衣装はほとんど変わっていなかった。リチャード・オモンロイの著作には、アルベリック・セカンドが描写したのとほぼ同じ内容が記されている。

9時、アデリーナ・テオドール先生が9階のドームの下で授業を始めます。少女たちは仕事着に着替えます。白いナンスークのボディス、白いターラタンのペチコート3枚、そして少女たちの好みに合わせて、青、ピンク、または藤色のサテンベルト。膝丈に見えるようガーターベルトを巻いたパーケールのズボン、ピンクのストッキングと靴。[494]。

少女は成長して、あるクラスから別のクラスに移ることができます。[446ページ] 別の場面では、ズボンはそのままだ。幼少期の痕跡をすっかり失ってしまった若い女性たちは、カドリーユの階級に関わらず、ズボンをそのままにしている。巨匠ルヌアールの版画によって彼女たちは私たちに馴染み深い存在となり、挿絵入りの本にはしばしば彼女たちのシルエットが描かれ、カロリュスとブリオは二つの短編小説の中で、彼女たちの記憶を呼び起こすことに喜びを見出している。[495]。

あまりフォーマルではない舞台では、リハーサルではズボンが一般的ですが、各ダンサーの気まぐれで色を変えることができます。カシャーニ嬢のズボンはゲテ=ロシュシュアール社製で緑色でしたが、その爽やかさには少々物足りなさを感じたようで、これがアルベール・バタイユが『ル・フィガロ』誌で機知に富んだ記述をした、ちょっとした訴訟の一つの話題となりました。

私たちは、今年のレビュー「All at Gaîté」のリハーサルをしていました。

「突然、アーティストの一人、カシアニさんがステージに飛び出してきて、叫びました。

「もう我慢できない!またズボンにひどいことをされた!30フランもした緑の絹のズボンが、全部破れちゃった!」

[447ページ]

「ミス・カシアニの小さなロッジ仲間の合唱:」

—ズボン!ああ!素敵ね、そのズボン!すっかりすり切れて、ほつれて、あちこち引きずってたのよ。笑いをとるために、バラの花を挿して試着室に飾ってたの。

口論はエスカレートした。カシアニさんが特に狙っていたと思われる、デメアという愛称を持つネリーさんは、身長もそれと変わらない小柄な女性で、同志を「街の貧乏な伯爵夫人」と呼んで反撃したのだ![496]。

要するに、それはホメロスが歌ったであろう、あのキャットファイトの一つに終わった。そして、聖なる丘はそれを独占していたようだ。ゲテの支配人であるヴァルレ夫人は介入せざるを得なかった。小柄なデメア嬢を追い出すには、彼女の全権を握るしかなかった。彼女の怒りは、故ハーマイオニーに匹敵するほど高まっていた。

退学処分は暴力的なものでした。少女は頭に2発の銃弾を受けたわけではなく、体のあちこちに打撲傷を負いました。彼女は法廷でその事実を証明しようとし、無能な指導者に2,000フランの損害賠償を請求しました。

[448ページ]

ああ!もはやフリュネの神聖な時代ではない。第十一室は、ヘリアストの聖なる法廷とは似ても似つかない。デメア嬢はトゥルースのように、ありのままの姿をさらけ出すことはできず、その弁明をすることができなかったため、課せられた罰金を校長に支払うよう命じられた。勇敢とは言い難い法廷は、これに裁判費用を上乗せした。

この話の教訓は、バラを持っていても女性のズボンを盗むのはよくないことであり、女性の友人の一人が屋根裏部屋出身でもない家系であると主張するのはさらに不適切だということです。

1841年から1842年にかけてのシーズンのある夜、ポルト・サン・マルタンの貴婦人たちは、ローラ・モンテスのレオタードから何かを盗んだら、きっとひどく恥ずかしかっただろう。バイエルン地方特有の奇行と、ルートヴィヒ2世の地で彼女を有名にした鞭打ちの序章として、あの夜、この芸術家はレオタードなしで踊る勇気はなかったのだろうか?

ローラは、広告に反抗するのではなく、当時のパリのエリート層に彼女の名前と個性を押し付ける繊細な方法であるだけでなく、それを「[449ページ] 「その朝、彼女と別れた恋人の絶望に。」[497]。

気まぐれな男が、バラ園にもなり得たこの策略で慰められたかどうかは分からないが、アルフレッド・デルヴォーにとっては、25年後、予想外の慎み深さが爆発する機会となった。

良い天国よ、サンテ劇場にて[498]彼は歴史学者として認められた[499]ブドウの葉は伝説以外にはほとんど存在せず、彼の『エロチックな言語辞典』は むしろ逆さまの葉を称賛しているようだった。

悲しげで、病弱で、あるいは単に老齢だったデルヴォーは、善良なモニエによるジョゼフ・プリュドムの『地獄』のかなり大胆な対話から戻って、1867 年に彼の『今日のライオン』の中で次のように書いた。

「1841年から1842年は、[450ページ] 静かな一年だった。大きな政治的嵐が最初から最後まで吹き荒れ、些細な出来事がパリで通常受ける注目を逸した。パリでは些細な出来事が大きな出来事よりも注目を集め、オーストリアへの宣戦布告よりも道化師の出現の方が重要視される。そのため、当時のパリ市民が、ポルト・サン=マルタン出身の風変わりなダンサー、レオタードなしで踊ることに特化していたダンサーに、比較的冷淡な歓迎を示したのも無理はない。

「レオタードなしで!なんて恥ずかしいんだ!ああ、不滅の神々よ!オペラ座のダンサーのスカートを1フィート長くした高潔なラ・ロシュフーコー氏は何と言っただろうか?」[500]この[451ページ] 彼が何を言ったかは分からない。その上、もし彼がオペラ座の監督だったとしても、ポルト・サン・マルタンの監督ではなかった。そして、警察の規則と最も基本的な礼儀の規則に対するこの違反が起こったのは、ポルト・サン・マルタンだったのだ。[501] .

さらに、ローラは目標を達成したようで、人々は彼女について語り始めました。

数日間、人々はバレエ団の革命児であるこの人物について熱く語り合い、賛否両論の熱烈な意見が飛び交いました。前日まで知られていなかった彼女の名前が、フットライトを渡り、そして講堂を通り過ぎ、大通りのあらゆるラケットに羽根のように跳ね返るほどでした。ローラ・モンテス嬢が望んでいたのは、間違いなくそれだけだったのです。[502] .

良い!いいえ、ソステーヌ・ド・ラ・ロシュフコーさん。[452ページ] もし彼がまだ発言権を持っていたなら、何も言わなかっただろう。いや、むしろ満足げに微笑んでいただろう。なぜなら、ボクシングが未だに人々を震え上がらせる、わずかに残った辺鄙な土地で言うように、全てはただの「ショー」だったからだ。ローラは水着はなかったとしても、ズボンは履いていたと聞いたが…。ベレンジェ氏とデュジャルダン=ボーメッツ氏の前任者は、それ以上何も要求しなかった。実際、それがまさに彼が指示した内容だったのだ。

章の終わり
[453ページ]

形状に関する質問

[454ページ]

ドアは開いているか閉じているかのどちらかでなければなりません。

A. ド ミュッセ。

[455ページ]

章の見出し
形状に関する質問
ドロップキャップS
然、砕けるアンズダケの震える音のように調和的で物悲しい声がささやいた。

――私は女たちの慎み深さであり、夫たちの守り手だった。夫たちは、自分の名誉がナイトガウンという牢獄に閉じ込められていることを十分に理解していた。貞操を打ち砕くストッキングや欲望を掻き立てるペチコートといった誘惑は、難攻不落の私の城塞の「これ以上は許さない」という戒めの前に、哀れにも無駄に終わった。ソファそのものは私に何の力も与えなかった。私を打ち負かすには、ベッドの共謀が必要だった。ベッド、つまり、計画的かつ断固たる転落、つまり、女性の儚い心には決して一度も宿らないあの決断。しかしある日、一人のひねくれ者が現れた。[456ページ] ハサミの大きな切り込みが私の盾を貫いた。

「そしてその女性は行方不明になった。」

「嘆いているあなたは誰ですか?」ソファはもうくすくす笑うのをやめて尋ねました…

「そして声が答えた。それは悲しげで美しい響きで、まるで割れるアンズタケの震える音のようだった。

—私は閉じたズボンの魂です[503]。

レオ・トレゼニクが語るこの伝説は、他の伝説と同様に魅力的だ。しかし、これはあくまで伝説に過ぎず、真実に似たものを少しでも探し求めるべきではない。真実はズボンを履いたことがなく、女性もズボンを閉めて履くことは滅多になかった。

シャルル9世治世の「金銀の亜麻のズボン」やテルミドールの聖母マリアのズボンに遡ることなく、クリノリンの影響を受けていたズボンは、一般的に裾が開いていたようです。パリのランジェリーショップの型紙や『ラ・モード・イリュストレ』 の挿絵からも、ズボンがひどく開いていたことがわかります。

脚の開きを制限し、必要に応じて閉じて着用できる小さなサイドスリットは、後になってから登場しました。第二帝政時代の初期のズボンは、[457ページ] 後部は完全に開いていました。しかも、それが同時代の車との唯一の共通点でした。

C の王女様が、閉じたズボンを履いてデートに行くのは、ありがたいことに例外的なことであり、これからもそうあり続けるでしょう。

この「言葉にできない」男は、女性用更衣室に入るのにすでに十分な苦労をしており、孤立していることで生じる不便さで女性たちからさらに疎外されることもなかった。

当時、ズボンの締め付けの不便さに耐える人はほとんどいなかったでしょう。今日でさえ、ズボンの不便さに耐えるよりも、ズボンなしで生活することを選ぶ人はどれほどいるでしょうか?

小さな女の子の短いスカートの下に着用すると便利な場合があり、一部の修道院ではそれが規則になっていますが、一般的には、スカートが長くなると消えてしまいます。

母や姉たちのように、そのドレスが開く日が来るのを、かつてそれを脱がなければならなかった日と同じくらい待ち遠しく思う。その日、少女はまるで女性になったような気分になる。彼女にとって、それはまるでドレスが口実になっているようなもので、ドレスを開けて着るための絶好の口実がたくさんある。

子供の頃でも多くの人がまだそれを持っている[458ページ] そういう風に履く。50年前、雑誌『ラ・モード・イリュストレ』は少女たちにこれ以外の履き方を提案していなかった。つばの開いたズボンが登場したのはずっと後のことで、ブルジョワ階級だけが履くようになった。

時には隔離が義務付けられることもあるが、この厳格な規則が知られていない寄宿学校もたくさんある。年齢に関係なく、ほとんどの生徒が髪を分けて着用し、好奇心旺盛な生徒(意地悪な生徒とは書きたくない)は、この「ハサミの広い切り口」を利用して、道徳的に完全には認められないような、生徒同士の小さな比較や競争に興じるのだ。

モンマルトルはすぐに忘れ去られてしまうが、それでも人々はピエレット・フルーリーのことを今でも覚えている。あの可憐な少女は、幽玄の眠りについた。アントナン・レシャルがヒロインの原型とした少女だ。小説の中で、ピエレットは父親にこの習慣の詳細を打ち明け、股の開いたズボンを股の閉じたズボンに履き替えるよう頼む。学校での遊びは、彼女にとってまだ何の意味も持たない。

「今日はお父さんが遊びに来てくれました。すごく幸せな気分になりました。お父さんが最後に来てくれたのは、本当に久しぶりでした。ポケットにはお菓子とチョコレートがいっぱい入っていて、私たち、特にイヴは少なくとも幸せになれるでしょう…」[459ページ] 48時間。ある時、彼は私を膝の上に抱きかかえながら、優しく尋ねました。「何も足りないものはありませんか、他に何も望んでいませんか?」私はすぐに答えました。忘れてしまうと思ったからです。

――ああ!はい、お父様、つばの閉じたズボンを送っていただきたいのです。

—???

「そうよ、パパ」と私は続けた。「だって、小さな友達と庭や散歩で遊んでいるとき、地面に絵を描いたり、輪になって何か楽しいことをしたりすると、みんな赤面もせずに『赤ちゃんイエス』をかたどって、お互いに顔を見合わせて、砂をかけ合うのよ。汚くない?それから、トイレに行くときはいつも二人か三人で壁や生垣に沿って並び、スカートをまくって、誰が一番遠くまで水を飛ばせるか競争するのよ」[504] …

[460ページ]

「彼は私にキスを浴びせながら、密閉できるパンツを6枚送ると約束してくれました。」[505]

一般の人々や田舎では、女性だけがつま先が閉じたズボンをはいているので、その不快感に気づいていない。これは有名な話で、恵まれない女性たちは長い間、つま先が閉じたズボンをはいている不快感にさらされてきた。

15、6歳になるまでは不快で、最も不快な記憶として残っている閉じたズボンは、女性にとって耐え難いものだった。急な待ち合わせ、抑えきれない情熱の手、ちょっとしたチャンス、苔むした森、あるいはソファの奥深く――女性はそんなズボンを履くことはできなかった。そして、別の女性が、小さな森の端で仲間からそっと離れ、素早く姿を消す前に、微笑みながら言った。「自然には何か必要なものがあるのね、そうでしょう?」

彼女は愛らしい子供で、ショワジー夫人とカヴォワ夫人の自由奔放な話し方の間に、おそらく賢明というよりは公正な中間の立場をとっていました。[506]そして有罪の当事者[461ページ] 若い女性の中には、恥ずかしさや迷惑を「事故」で負うリスクを冒してでも告白する人が少なくない。[462ページ] これらの弱点は、最も非の打ちどころのない恋人であっても免れることはできません。

そして、足を引きずっていたら、ズボンのボタンに手が届くように、スカートをめくり上げなければならないのが、どれほど面倒なことか。[463ページ] じゃあ下げるの!これは危険ではないにしても、ひどい恥ずかしさでした。女性は「急いでいる」ことがあり、差し迫った大惨事が起こるまで自然の法則に従うことを決めない人もいます。

さらに、謙虚さが[464ページ] 試合中に短いスカートの下の露出を避けるために若い女性が閉じたズボンを履くことは、この観点から衛生と慎み深さは両立するのだろうかという疑問を生じさせる。

既知の欠点に加えて、閉じたズボンには別の欠点も加わるようだ。それは、コロナのコレクションにあるウールの下着や精油と似たようなものだ。

ジャン・ド・ヴィリオは想像以上に道徳家であり、著書『 メゾン・ド・ヴェルヴェーヌ』の中でこの特異性を指摘している。

「私たちが知っているように、接触は女性の貞操にとって最大の敵です。

「ゆったりとした服を着ていれば、彼女の気質は穏やかに保たれるでしょう。」

「修道女はズボンを履かない」[507]。

「全体的に非常に貞淑な農民の女性たちもガーターを履いておらず、かがむとガーターのないストッキングの上から裸の太ももが見える。」[508]。

「それどころか、すべての快楽の女性はプロだ」[465ページ] あるいは、ズボンを履くならできるだけエレガントなもの、一方、堅苦しいおばあちゃんはできるだけ醜いもの、あるいはまったく履かないこともよくあります。

「私は、この衣服を自分自身が着たくないだけでなく、娘たちにも着ることを許さない女性を知っています。

「それは慎みがないわ」と彼女は言った。

「これはある意味で女性を異性と近づけるのです。」[509]。

「ズボンがキャンバス地で作られ、裂け目がある場合、いわば女性化され、私が言及している危険性が中和される程度になります。」[510]。

逆に、医師や衛生士は、ズボンの露出がもたらす危険性や有害な影響を激しく非難し、不注意や細菌の拡散を防ぐために女性に陰部を完全に隠すよう容赦なく助言した。[511]。

女性であるシュルツ博士は、つばの狭いズボンの欠点を認識しており、その使用を勧めていないが、解決策を見つけた。[466ページ] エレガントな着こなし方…開く:

「小さな女の子が短いドレスを着るのは礼儀の問題ですが、大人の女性にとっては衛生の問題です。閉じたズボンだけが、スカートやペチコートから舞い上がる埃から体の親密な部分を守ってくれます。」

「冬には暖かくなります。」

しかし、サイドのボタンで留めるズボンは、スカートやペチコートの重さと長さで動きが制限されるため、女性にとってはあまり便利ではありません。

このような場合、通常のモデルとは異なるメカニズムのクローズドパンツを選択できます。たとえば、クロスオーバークロージャー付きのパンツなどです。[512]。

シュルツ夫人は脚注でこれらのズボンについて説明しており、少し注意深く読むと、それが少し異なるデザインのオープンパンツに過ぎないことがすぐにわかります。

このズボンは、サイドとフロント上部が閉じており、裾と後ろは開いています。開口部の両サイドは、クロスオーバーが可能なほど広くなっています。[467ページ] このように、1 つがもう 1 つの上に重ね合わされます。

「パンツを外さずに開くには、背もたれの部分をケースの上にスライドさせて、その側の端をヒップの方に持ってきます。」

つまり、前面から見ると、スリットはウエストバンドを形成するバイアスから約 16 センチメートルのところから始まりますが、通常は 3 センチメートルまたは 4 センチメートル、場合によってはそれ以下のところで開き、脚は互いにほぼ独立した状態になります。一方、背面からは、スリットはケーシングまで続きます。

このズボンは前が閉じているように見えるかもしれないが、実際には完全に開いている。私が知る限り、このように履いていた若い女性たちは、開口部を隠そうとは思わず、スリットの端を交差させて履いていた。それは、細菌を避けるためではなく(彼女たちは細菌をあまり気にしていなかった)、シャツが後ろから漏れてひだになるのを防ぐためだった。彼女たちはそれを非常に気にしていたのだ。

それが「ひどい膨らみ」を避けるために見つけた唯一の方法であり、裏地付きのズボンを履く前にはそれができなかったと告白する人もいた。[468ページ] 開いており、その端は後ろで交差する可能性があります。

「ズボンは、リボンベルトか、その目的のために配置されたボタンのいずれかでコルセットに固定されます」とバータールは書いています。[513]。

長い間、それはもうそうではありませんでした。

スリムになり、ウエストを絞めたいと願う多くの女性が、コルセットの上ではなく下にコルセットを着用するようになりました。これはファッションの一つとなり、時にはズボンを脱がなくてもコルセットを外せる便利さに気づいたのです。

息苦しくなるようなコルセットや、パートナーの無精ひげは、しばしば、最もつかの間の喜び​​を台無しにし、美しい女性の幻想から魅力をすべて奪ってしまうものなのでしょうか?

さらに良いことがありました。「トリミングされたシュミーズ」のシワを防ぐために、コルセットの下だけでなくシュミーズの下にもズボンを履く人がいました。女優やプロのネグリジェがこの流行を広め、社交界の女性たちはそれを無視しないように気を配りました。そして、たとえ一時的な流行であったとしても、マドモアゼル・マルグリット・ダンクールのようなランジェリー専門家は、この「シワにならないように注意する」ことを提唱しました。[469ページ] 「見逃してはいけないし、センスのある女性ならみんな注目すべきだ」[514]。

コルセットやシャツの下に着用するにしても、ズボンを閉めたいと思う人がいるでしょうか?

ある軽率な行動が、ピエレットという若い女性の窮状を私に明らかにした。彼女は仮装舞踏会で、短いスカートの下につばの開いたズボンを履く必要があると思い込み、軽率にもコルセットの下に履いてしまったのだ。結果は悲惨なものだった。哀れな彼女は忘れるために踊った。彼女は自分自身を忘れることができなかったのだろうか?

こうして、長いコルセットとぴったりとしたスカートが流行した。ただし、足が不自由でなくなったためだ。ズボンは、バータルが定めた通り、より容易にその地位を取り戻した。というのも、ズボンはしばしば、いや、ほとんどの場合、ペチコートの役割を果たしていたからだ。しかし、バイアスカットされ、ウエストバンドがなくなったため、「サイドスリット、ボタン、ボタンホールは廃止された」。[515]それにもかかわらず、ズボンは開いたままでした。

女性は、時には何度も試みることを余儀なくされ、必要な時にスカートを上げるのにすでに十分な苦労をしており、そのために必要とされる体操に直面する必要はなかった。[470ページ] このような状況では、下げたり上げたりできるように閉じられたズボンが必要です。

彼女は完璧なアスリートではない。私たちは彼女にそうなるよう頼もうとは思わない。それに、もしピクラテの娘のように彼女が下着を閉めたまま履くという悪趣味を持っていたとしたら、私たち自身に窓の隅などで彼女の下着を「開ける」のに必要な力と熱意があるだろうか?

しかし、部屋に入るとすぐに彼は生き返り、奇跡的に若返り、ダンサーに飛びかかり、抱きしめ、転がします。

—「愛しい子よ!」

――「おい!ついさっきまで、そんなに急いでなかっただろう。俺のズボン?待て。待って!破ったら俺の本性が露呈するぞ。」[516]。

したがって、ズボンは必然的に開いており、誰もそのことに気付くことはありません。

仲介者は常に好奇心旺盛で、ズボンの流行から美徳が何か得るものがあるのか​​どうか疑問に思い、非常に賢明にも否定的な結論を下しました。

「これは美徳への回帰でしょうか?そう思いたいところですが、疑わしいですね。それに、もしこのズボンが少しでも障害になると考えているのであれば、質問者はズボンの形状について全く無知のようです。」[471ページ] 感覚の驚きに、荷物運びは物事をきちんと整理しました。なぜなら(ある偉大な女性がこのとき言ったように)何が起こるかわからないからです。[517]。

むしろ、私たちはそれをよく知っており、機会という、私たちがいつでもどこでもつかまなければならない気まぐれな女神に対抗できるような、どんなに小さな障壁も望んでいません。

リネンや洗濯物の店の前には、軽く束ねられた半透明の女性のズボンが、どこまでも続く長いスリットがとても面白い姿で、歓迎と笑いを誘う。[518]。

学校を出る時、年長の生徒たちは辺りを見回し明日のことを考え、一方で白髪になった男性たちは物憂げに過去を回想している。

50年前も同じでした。1860年から1863年にかけて、『ラ・モード・イルストレ』誌には、脇に小さなスリットが入った開きズボンの始まり、あるいはむしろ復活を示すデッサン以外に、 閉じたズボンのモデルは一つも掲載されていませんでした。

彼らはとてもオープンで、[472ページ] 「離婚醸造所」の「アルカディアの若い羊飼いの娘たち」が短いスカートの下に履いていたもの[519]、小さなオーガスタのような[520]、偉大なバージニアの[521]、映画『夜会』の典型的なスパンキングシーン、あるいはナナのスパンキングシーンのようなシーンでは、当時としては名状しがたい大胆さを帯びていたように思われる自然な描写で、後ろ姿のシャツがスリットから覗いている。「後ろ姿を見ると、彼のズボンはまだ少しシャツが見えていた」[522]。

ああ、そう、あの隙間。あの「有名な隙間」。ズボンの開口部から生じる避けられない結果のように、避けるのが非常に困難で、中には不可能とさえ言う者もいるほどだ。時として面白く、滑稽で生意気なほど、ほとんど現れず、すぐにお決まりの仕草で押し込むような隙間は、むしろ滑稽で、それがなければ魅力的なはずの装いを台無しにしてしまう。

この側面は、ズボンをはいた女性の図像表現と非常に密接に結びついており、風刺画家たちはこれを容易に悪用してきました。

[473ページ]

彼女たちは必死に彼を引き留めようとしますが、なかなか成功しません。シュミーズをどれだけ後ろに引っ張って太ももの間に交差させようとも、シュルツ夫人が勧めるように後ろのスリットの端を交差させようとも、あるいは、シュミーズがカットされている場合は、破れるリスクを承知でコルセットの留め具にレースを留めようとも、逃亡者を捕まえることはできません。あるいは、ごく稀に、英国式のピンを使うという手もありますが、危険で扱いにくいものです。

これは、服を着たばかりの時はほぼ当てはまります。しかし、歩いたり、階段を上り下りしたりすると、せっかくの調和は崩れてしまいます。シャツは最初は尖っていたのに、すぐに完全に平らに垂れ下がってしまうのです。

ある人にとっては、それは心配事です。またある人にとっては、あの呪われた裾への恐怖が、何よりもズボンを履いている姿を見られることをためらわせるのです。またある人は、こっそりと下着をまっすぐにし、シャツをズボンの開ききった隙間に押し込むまで服を脱ぎません。こうした几帳面な人たちは、夫の笑い声や恋人の笑顔に怯えたり、怖がったりするのです。

[474ページ]

残念なことに、さらに多くの人々が、過失によってこうした不測の事態を無視しているようだ。シャツはだらりと垂れ下がり、そのままにしておく。たとえ機会があったとしても、シャツをインしたり、留めようとしたりすることさえしないのだ。

すぐに漏れてしまうと確信している人もいるため、服を着るときに、ズボンを履いたときにスリットの共犯関係が崩れてしまうパネルをズボンのバチストに押し込むことを怠る人もいます。

「何を期待してるんだ? 避けられないことだよ…」と冗談を言うと、彼らはちょっと唇を尖らせて面白い返事をする。そして、少し問い詰めると、慰めのように哲学的にこう付け加える。

—なるほど!ということは、すべての人に影響があるわけではないんですね?

間違いない…中には、それ以上何も考えずに、理由もなく、ただ面白がって、ただ楽しむために、その部分をそのままにしておく人もいる。それが子供っぽい印象を与え、彼らはそれを嫌わない。

女性の皆さん、気をつけてください。皆さんが太り始めていないことは重々承知していますが、王政復古期のサロンで流行した、連邦主義者に向けたこの辛辣な詩を思い出してください。

[475ページ]

ズボンの中に入れて
あなたから垂れ下がっているシャツの部分。
愛国者たちは
彼らは白旗を掲げた[523]。
「世界で最も繊細で魅力的な公爵夫人」[524]彼らはこの下品な詩を口ずさみ、泣き出すまで笑った。悲惨な状況ではあったが、少なくとも言い訳はできた。ズボンを履いていなかったので、そんな事故を恐れる必要はなかったのだ。

スリットが閉じていようと閉じていようと、シャツが多少見えていようと見えまいと、時間は短くはかないものであり、男の子たちのように芝生の上で「くるくる回る」のを母親が止めようとする背の高い女の子に反応できるのです。

「でもママ、私は閉じたズボンを履いているから、誰にも何も見えないよ。」[525]。

ごく少数の若い女性が頑固にそのように着用することに固執し、唇をすぼめて「その方が親密だから」「家で他にやることが何もないから」と主張するとしても、彼女たちは例外であり、例外であると確信してください、と賢明な人は付け加えるでしょう。[476ページ] 国民は規則を肯定する。それ以外の者は皆、閉じたズボンの不快感に怯え、開いて履く。舞台では、特定の役柄で堅苦しいズボンの退屈さに直面せざるを得ない者でさえ、街に出てすぐに、より自然なズボンに履き替える。ルイーズ・バルシーがヒロインを務め、ジャン・ロランが機知に富んだ『エコー・ド・パリ』紙で語ったこの逸話は、まさにこのため生まれた。

フォーブール・サンジェルマンにあるサロンで、皆の強い勧めにもかかわらず、彼女は「『ガレッタの女たち』の有名なラウンドを歌うことを拒否した。このラウンドでは、カチューシャを歌い、そのアーティストの真価が証明された。すると、歌手は突然こう言った。

—私のスペインステップは、ここでは不可能だ、坊や。私には閉じたズボンがない[526]。

臆病な恋人は、たとえ愛する女性のスカートの下から、予想通り温かい綿のズボンに手が触れたとしても、あまり驚いてはいけない。そして何よりも、失望と不機嫌の叫び声を上げてはいけない。これは障害ではなく、あくまでも一歩であり、すべての女性がそれに向いているわけではないのだ。[477ページ] とても無邪気で、マルグリットのこの上ない寛容さ。

「すぐにかすかなくぐもった音が聞こえた。ラウルという名前が何度か発音され、その後、次のような力強い叫び声が聞こえた。

—ああ!なんて青いんだ!パンツ!

—「沈黙が続いた…小さな声がこれらの言葉をささやいてそれを破った。

—割れてるよ![527]

モージスは、お茶会の場では(一体誰を信用できるというのでしょう?)、目を閉じていたと主張しましたが、マルト・パイエの目は、バイロイトでのちょっとした親密な襲撃の際も、同じように開いており、その際、彼女の義理の妹が批評家の膝の上にまたがっていたので彼女は驚かされました。

「…でも、マーサの部屋で話しているのは誰?」

「この絶え間ないつぶやき、そして義理の妹の鋭い笑い声や叫び声で区切られる…確かに奇妙な会話です。

「突然!叫び声がした。男の声が罵り、続いてマーサの苛立った声が聞こえた。

「足に踏ん張れなかったの?危うく怪我しそうになったよ!」

[478ページ]

「私は掛け金を掴み、開けて、まるで殴られるのを恐れるかのように片腕を顔の前に突き出し、力一杯にドアを押し開けた…」

マルテの乳白色の背中、シュミーズの下から突き出た丸い肩が目に飛び込んできたが、すぐには理解できなかった。小さなニスを塗った足が左右に伸び、鐙なしで乗馬する男のように広げられているのも見えた。彼女は…彼女は…モージスの膝の上に座っている。モージスは顔を赤らめ、椅子に崩れ落ち、着替えも済ませているようだった。マルテは叫び、飛び上がり、地面に飛び降り、その恐ろしい人物の乱れた様子を露わにした。うめき声のようなものが、すすり泣きか、吐き気か、漏れ出た。私は義妹から目をそらした。

ペチコートを羽織ったワイドレッグのリネンパンツを履いた彼女は、揺れる赤いお団子ヘアの下に、四旬節真っ只中の、髪をボサボサに伸ばしたピエロの姿を、抗しがたいほどに想起させる。しかし、なんとも悲劇的なピエロだろう。小麦粉よりも青白い肌で、大きく見開かれた殺意に満ちた目をしている。私は言葉を失い、そこに立ち尽くした。

「マウジスの声は上がり、卑劣に嘲笑う。

—教えて、マーサ、子供が[479ページ] 彼は私たちを見上げて、この小さなパーティーを最後までやり遂げられるかどうか考えていました… 私たちは何を危険にさらしているのでしょうか?[528]

あの勇敢なモージス、彼は何も疑っていなかった。まるで、不倫が発覚した後、女が泣きながらシュミーズ姿で、共犯者が少し恥ずかしそうに、人生には悲惨な結末を迎える小さな喜劇もあるのだと悟った時の、コミッショナーの有名なセリフの再現のようだ。

—さあ、続けましょう!…できるなら。

ああ!マルトン、温泉街の夜はどれほど素晴らしかったことか。小さな馬の助けを借りて、ズボンを脱ぐことも、到着を台無しにする不幸な出来事が何もなかったら。

「彼女はとても陽気な様子で私の部屋に入ってきた。ズボンを脱いだだけで、履いたばかりのパンティーのことをすっかり忘れてしまったのだ。」[529]。

迷える犯罪少女リュシーは、隠れ家から、バイロイトで見たものと酷似した光景の再現を目撃する。舞台設定だけが異なっているが、もはや黒ではない。ここでもまた、小さな足の彫刻の伝説とは裏腹に、「すべてがいつも通りには起こらなかった」のである。

[480ページ]

当然、ズボンも開いていました。

「……彼らはやり遂げたのだ!そしてモークロワは公爵夫人を膝の上に抱きかかえた。公爵夫人は衣服を脱ぎ捨て、ズボンをはき、豊満な体で、臀部は揺れ、ほとんど肌を露わにし、その美しい乳白色の肉体を男の体に押し付けた。男は震え始め、興奮し、取り乱した表情でこの全てを感じ始めた。」[530]。

ヴィルジニー・ショメルのズボンも開かれており、そのレースは、少し前に、信念を貫く女性である郵便局長を「親密な場所で彼らと二人きり」になったことに衝撃を与えていた。

画像19
今回、その子はル・ヴェ​​ルジエ・デ・コンブ氏の浴室で捕まった。膝の上ではなく、老人の膝の上に置かれていたのだ。老人は威厳を少しも失っていないようだった。彼の態度は、まるで家父長制のようだった。

「最初に私が見たのは、ハイヒールと薄い靴底が見えるリブ編みの透かし編みストッキングを履いた可愛い小さな足だけでした。[481ページ] シャツ、レースの縁取りのスカート、パンティーという巨大な体躯の中で、まるで告白するかのように優しく口を開け、ピンク色の肌が二重の三日月形を宙に浮かべている。その肌はすべてスタイリングされ、栗色の髪がカールや束、房になって広がり、ポニーテールに結ばれている。少女の髪というよりは牝馬のたてがみのようで、その髪の上に乾いた威厳のある手が、まるで王笏のように権威をもって置かれている。[531]。

脅威的な渋滞と、モーリス・ド・サックスでなかったとしても、このようにして、一部の特権階級の人々にとっての人生であった美しい夢は終わった。

舞台でも法廷でも、先生!ナナ以外にブラジャーを開けている人、一体何人いるでしょう?ピンプレネットもそうでした。地方のキャバレーでデビューした時、オーケストラから沸き起こる騒動に対処するため、ムーケットの評判の大半を支えた軽蔑のしぐさをしました。確かに、あの可哀想な少女はブラジャーを一切着けていなかったのです。

「その時点で、ピンプレネットは激怒し、革命を巻き起こすような仕草をした。彼女は素早く向きを変え、いたずらっぽい仕草で、ただでさえ短いスカートを腰まで持ち上げた。[482ページ] 「彼女が股割れパンツを履いていたことを誰も無視できなかった。」[532]。

さあ、興奮しすぎないで、この青白い覗き見野郎。まさか、これからパンプレネット・ド・フォリニーの楽屋へ案内するなんて。彼女はまさに(まさに彼女にピッタリの言葉だが)この儚いミュージックホールのスターの一人になろうとしている。何も見えないだろうが、検閲を受けていない映画のように示唆に富むこのセリフを聞くことは許される。そして、二度と見てはいけない。

ああ!しまった!それにズボンも!これで白が台無しになる!なんてバカな私!そんなこと考えなきゃよかったのに。

—まあ、何もつけないだけだよ。

—いや!でも、そんなことは望んでないだろう?考えてみてくれ、私には女子高生のスモックしかなくて、水着なんてないんだから… おいおい、それじゃ大惨事になるぞ!

「男ってそういうものよ」とオルタンスはぶつぶつ言った。「哲学的に言えば、彼らは肌しか見に来ないのに、見せたら大声で怒鳴るのよ!とにかく…私が大きく開いてあげるから、触らずに脚を滑り込ませるだけでいいのよ…」[533]

[483ページ]

ピンプレネットにどれだけオープンに提示されたとしても、その夜、ピンプレネットのズボンは「裂かれる」ことはなかった。

ジャンプスーツは、シャツとパンツが融合したハイブリッドな物体で、アメリカから新しい名前で戻ってきたのだが、やはりオープンで、無理やりな感じだ。

ランジェリーへの進出が必ずしも成功とはならなかった雑誌『ラ・モード・イルストレ』は、1863年という早い時期に、購読者向けにかなり奇妙なズボンを募集していた。前面のスリットを隠すためにエプロンがかぶさっていた。これは、もし着用者がいたとすれば、ホッテントットのヴィーナスを彷彿とさせるように意図されたものだった。一方、後ろのスリットはコイエットのようにボタンで留められていた。[534]。

パプフィギエールの小悪魔が遠くへ逃げ出すほどの大きな不連続性にもかかわらず、それは醜悪でズボンの千倍もわいせつだった。

1866年、彼女はさらに良い結果をもたらし、米国からの輸入品として洗礼と「特許」を与えることも考えずに、勇敢にもシャツパンツのモデルを発売しました。そのモデルには次のような注釈が付けられていました。

[484ページ]

私たちは、より伝統的なアイテムに加え、進化と実用性を両立させたアイテムを定期購読者の皆様にご提供できるよう常に努めています。そのため、リネン&ランジェリーのコーナーでは、まだ知られていないモデルを特集しています。これは大きな成功を収めると確信しています。これまで別々だったシャツパンツと、 この2つのアイテムを組み合わせたものなので、「シャツパンツ」と名付けました。[535]。

シャツとズボンは当時、ほとんど魅力的ではありませんでした。メイドが今日では、休日に憧れの消防士とスミレ摘みに出かけるのに、シャツとズボンを着ることを拒むでしょう。そして、オーバーオールも当然ながら魅力的ではありません。ジャンプスーツの祖母ほど醜いものは想像しがたいでしょう。

しかし、この作品に感銘を受けたラ・モード・イリュストリーは 、それをデザインしました。それはナイトガウン・パンツでした。

穴の開いたシャツではダメですか?

このアイテムが当時予想されたほどの成功を収めたとは思えません。ずっと後になって、その成功を収めるには、ズボンやシャツのように、独特のスタイルが必要だったはずです。[485ページ] その形態を変え、アメリカ人が関与するようになった。

実際、アメリカとイギリスの女性たちは、総督府のメルヴェイユーズたちがシュミーズに抱いていた偏見を率直に認めた。そのひだは「波打っていて不格好だ。女性たちは2000年以上もシュミーズを着てきたのに、あまりにも時代遅れで、ほとんど致命的だった」のだ。[536]。

実のところ、シャツは私たちの習慣の歴史においてそれほど古い歴史はありません。タイトスカートの流行が到来したとき、それが廃止されない理由にはなりませんでした。それは 、La Mode illustréeの言葉を借りれば、シャツとズボンの 2 つのアイテムを要約した、シャツとズボンの新しい名前の 組み合わせのおかげです。

ジャンプスーツは瞬く間に人気を博し、女子寄宿学校にも広まりました。イギリスでは、ジャンプスーツを着た女子だけが、ズボンを下ろすという古き良きイギリスの罰を逃れることができたようです。

もしこの組み合わせがまだ存在するならば、私は、この心のこもった理解の時代に、その刺し傷が、[486ページ] その古さにも関わらず、それは活動を停止した。親切な空想家であったエクトール・フランスと、ジャン・ド・ヴィリオという偽名で社会基金をカバーしていた匿名の協力者たちの想像の中でのみ活動していたのだが。

しかしながら、フランスでは当初、この組み合わせはズボン自体が遭遇したのと同様の抵抗に遭遇しました。

しかし、その持続時間は短かった。

1885 年、ヴィオレットは著書『化粧術』の中で、自分に対して取り返しのつかない判決を下せると信じていました。

「コルセットの下でウエストが太く見えないようにという名目で、シャツとズボンを一体化したような、いわゆるカンブリケーテッドジャージについて語りたくなかった。彼らはそれを試みたが、世界の最下層で失敗した。この死産の風船は、最初から運命づけられていた。純粋なエレガンスの領域に昇ることはできなかった。優雅さと貞潔さの両方を欠いていたのだ。」[537]。

再審理の対象とならない判決はほとんどありません。被告側が判決を覆すために「新たな事実」を主張したかどうかは分かりません。[487ページ] ド・ヴィオレットですが、ラボリ博士の結論に苦しむことなく、私たちの同時代人で構成される最高裁判所で、破棄の栄誉をすべて受けたようです。

パリの女性は、確かに、女性が服を脱ぐ際の優雅でクラシックな所作の源泉となっている、大切にされてきた慣習を受け入れてきました。しかし、多くの場合、シュミーズを新しい流行に流用することはありませんでした。コルセットの上に着用されるスリップは、コルセットカバーとズボン、あるいはコルセットカバーとペチコートの両方の役割を果たします。後者の場合、シュミーズスリップは新しい名前で呼ばれるようになりました。

フランスで過去30年間、スリップが占めてきた地位は、雑貨店のカタログやランジェリーショップのディスプレイを見れば十分にわかるだろう。「ルイ15世のパンティー」との競争は、[538] そして「胸当てズボン」については、 1891年にクレール・ド・シャンスネー夫人がフィガロ紙の読者にその利点を賞賛した。[539]は、ますます高まる人気に抗う術がなかった。女性誌と同様に、ファッション雑誌もジャンプスーツ支持を表明し、[488ページ]メリットを謳っていない 実用的なファッション。

再掲載するには長すぎる記事の中で、デ・ブルテル氏は、この組み合わせによって洗濯にかかる費用が節約できることまで強調している。[540]汚れた洗濯物は人目につかないところで洗うべきです。その代わりに、アメリカ人女性と彼女たちのシャツの着方に関する、かなり面白い無分別な話に目を向けてみましょう。

ヨーロッパを旅したアメリカ人女性は、シャツを着るのは当然のことながら、フランス語で「ベスト」と呼ばれる小さなニットウェアを着る。これは肌に直接着用し、その上にコルセットを締め、ズボンを履く。そして最後に、下着と小さなペチコートの両方の役割を果たすシャツを着る。シャツは一種のアンダードレスのようなものだ。[541]。

すでに述べたように、大西洋横断定期船以外の船員もシャツの下にズボンを履いていましたが、このシャツはボディスとペチコートの両方の役割を果たしており、シャツというよりはジャンプスーツに近いものです。[489ページ] シンプルなマーキススタイルのジャンプスーツ。

実用ファッションは、ブルジョア階級の人々が、この組み合わせによって洗濯の手間が省けると大々的に宣伝していた。しかし、新しいファッションは、こうした主張を、衛生面から得られる利点に置き換えた。[542]。

私は、この組み合わせについては、これ以上主張するつもりはありませんし、正直に言うと、もしこの主題に関してドイツが最上の種類の合成語を提供してくれなかったら、ヴィオレットのようにズボンの方が好きだと告白するつもりです。

息苦しい混合物を作曲したり、偽の文書を書いたり、大聖堂を爆撃したり、女性や子供を傷つけたりすることが常にできるわけではない。そうなると、複合語に頼らざるを得なくなる。ご存知のとおり、複合語はシュプレー川沿い​​のモンマルトルでは歌に取って代わるものである。

たいていの場合、自分で見に行こうという悪い好奇心を持たなくても、私たちはドイツ人女性の下着の不格好さをよく知っています。

「フランネルのペチコート、赤いフランネルのズボン、粗悪なクチュールのコルセット、厚手のキャンバス地の丈の長いシャツ、ストッキング」[490ページ] 非常に短く編まれており、膝下までの長さです。[543]。

グラン=カルトレ氏はこの引用文の後、「醜い」ではなく「ドイツ製」だと大げさに叫んだが、この描写は現実を偽っているようには思えない。仕事でベルリンに来た親切な女性が、この件について面白い詳細を教えてくれ、それなりに示唆に富むカタログやサンプルまで添付してくれた。

衛生上の理由からズボンの着用が禁じられているアベ・クナイプの顧客を除けば、中流階級の女性のほとんどは夏でもズボンを履かない。保温のみを目的としたこのズボンは、長くて幅広で、ふくらはぎの真ん中まで届く、女性用のズボンというよりは下着に近い。冬以外ではほとんど使われず、教授の妻や娘のスカートの下に履かれる。定番のマダポラムに加えて、ダブルブレストのフリースやフランネルのズボンも履かれる。赤やグレーのものが多いが、汚れにくい。

中流階級の女性は、ワードローブにズボンを一式揃える必要はありません。冬にしか履かず、めったに替えません。2、3本、あるいはそれ以下で十分です。

[491ページ]

特に黒のフェルトは貴重です。フェルトのズボンは一年を通して着用できますが、4月か5月にドライクリーニングに出すだけで、翌年の冬が始まるまで再び着用することはできません。

うわあ!ドイツ人女性の立派な家事倹約家なら満足するかもしれないが、こうした細かいことは、おそらく我が国の最も進取的だが洗練されていない「兵士」たちの手を制御するのに十分だろう。

ただし、これらは「Damen-Beinkleider」の最も一般的なモデルであり、「女性用水着」と訳されるものではありません。

上流社会と半社会では、両者は常に密接に関係しており、下着やネグリジェに関しては一般的に接点があるが、ベルリンの上流階級の人々は、仕立てたスカートの下に、黒いサテンまたはスーラでできた「ルイ15世時代の修道院長のズボン」を履いている。このズボンは軽いリバティの裏地がついており、ヒップにぴったりとフィットし、膝のところでスチールまたはシルバーのバックルで締められている。

近年、この船は優雅な女性たちが着る最後の船となりました。ブルマーはペチコートの代わりでした。そして皇太子の随行員の中で、衛兵の男性を見下してはならないとされていたこの場所では、悪名高い裸の女性たちは、どれほどの混乱を招いたことでしょう![492ページ] スカートが落ちると、このように変装した姿が現れました。

このようにして、自然の法則に従いながら、矯正裁判所が非常に厳しく評価し、モーリックの酒場がその一時的な評判を得た特定の嗜好も満たした。

しかし、すべての女性が夫や恋人、あるいは顧客に「ウズラのイエス」のような幻想を抱かせることができるわけではありません。「婦人ズボン」や「ルイ15世風ズボン」など、ドイツ語では様々な名称で呼ばれる様々なタイプのズボンがあります。

まず第一に、医師の「通常のシステム」は、特許を取得し、何度も偽造されています。

ニット生地で作られたこの衣服は足元まで伸び、ズボンまたはジャンプスーツの形をしています。その上に、ジッパー付きの伸縮性のあるアンクルブーツを履きます。

悪くはないですが、組み合わせとしてはもっと良いものがあり、橋の下で寝たり強制収容所に行きたくなるような名前や、またしても削除せずに残したくなるような名前を見つけるために、93 人のドイツの知識人の愚かさに頼らなければなりません。

こうして「Hemd-Rock-Beinkleid」(シャツ・スカート・ズボン)が誕生した。「Hemd-Beinkleid」493ページ、および「Untertaille-Rock u. Beinkleid」(コルセット、ペチコート、ズボン)。

ご覧のとおり、これらのさまざまなオブジェクトは、それらを指定する単語と同じくらい複雑です…ドイツの衣料品メーカーのカタログにはさまざまなモデルが掲載されており、さまざまな品質で作られています。

優れた品質とは、単に上質な生地、より洗練された職人技、よりエレガントなスタイル、そしてより短い脚の長さだけではありません。注目すべき大きな改良が遂げられています。

ドイツ女性は他の女性よりも、ズボンを履くことさえ考えられない。ましてや股間が閉じたスリップなどなおさらだ。パブで主君の傍らで気軽にジョッキを飲み干す彼女だが、それが厳重に禁じられている。しかしながら、彼女にはある種の慎み深さ、いやむしろ相対的な潔癖さがあり、ドイツ皇位継承者の微笑みのようにぽっかりと開いた股間の不便さを埋め合わせるかのように、パリジャンの女性なら決して真正面から向き合おうとしないような滑稽さを見つけている。

すっきりしたモデルの組み合わせが橋です。

このディテールはカタログのイラストで非常に細かく描かれており、グロテスクであると同時に[494ページ] そして、下品だ。この下着を身につけた不幸な女性たちが、どんなに歪まされるのかを考えると、思わず笑ってしまう。ああ、なんて恥ずかしいんだ!酔っ払ったバッカスや驚くダナエの代わりに、ドロシーが橋を下ろしたり、シャルロットが橋を上げたりしているなんて!

そして、降伏の時刻、暖かい部屋で高価なシプレーとブロンドタバコの混合物がよどんでいる小さなゲームの最中(グレッチェン、あなたよりもブロンドでおいしい!)、愛する人のため息と途切れた言葉が先行し、スリップのブリッジのボタンを外さなければなりませんが、自分でそれをしたくない場合は:

—待って、ダーリン、橋を下ろしている間。

それは、偉大な世紀の言葉で言えば、あなたを間違いなく驚かせるに違いありません!

軍備も同様だ。当然ながら、ドイツはそこで止まるわけにはいかなかった。ドイツ女性の下着は、彼女たちの魔除けのように、重火器なのだ。「ヘムド・ロック・バインクライド(岩胸ジャケット)」は、オーストリアのクルップ社製小銃に装備されていた320mm砲を象徴している。彼女が「改革ジャケット」という形で、さらに巨大な420mm砲を搭載したのも不思議ではない。

この宗教改革の国では、[495ページ] 改革がほとんど行われていないように見えるので、爆発的な混合物やセンセーショナルな魚雷(欠点はたくさんあるが、リトル・スパローの方がずっと良い!)を使わずに、ある医師が女性用ズボンの改革を考えたに違いない。確かに、残念ながら、この改革はおそらく誰にも害を与えず、1年のうち8ヶ月間、ズボンを履くことなど全く知らない豊満な女性たちにはほとんど迷惑をかけなかっただろう。

ドイツの知識人たちは、これを思いつくのにそれほど頭を悩ませたわけではない。25年前、レピーヌ氏の代理人たちが改革への熱意を抑えようと苦心していた多くの一般女性たちが、同じことをしていたのだ。「Reformbeinkleider(改革派女性)」とは、自転車を除けば、単にサイクリングショーツを履いただけのことだ。ただし、独自の倹約家で慎み深いドイツの主婦は、洗濯代を節約するためにフランネルのショーツを履き、スカートの上にインする。こうして彼女は寒さの予期せぬ事態から身を守り、五感の刺激からも身を守る。彼女にとって五感の刺激は取るに足らないものだ。ドイツ女性にとって、性交は快楽というよりはむしろ機能であり、ビール好きにもかかわらず、「不妊女性の冷酷な威厳」を軽視する傾向が強い。

[496ページ]

このフリースまたはフランネルのボタンは、側面の小さなスリットに通されており、ケースに通された伸縮性のあるバンドが膝の周りでボタンを締めます。

いや、本当に、これらの貧困者たちのことを熟考すれば、彼らがパリにいるとき、ドイツのさまざまな階級の代表者が、モンマルトルやさまざまな店に向かって、フリースやフランネルの悪名を知らない愛想の良い子供たちが下着の多くと肌のピンクを少し見せて、通りすがりの客を誘惑するように駆り立てる轍が何であるかが分かるだろう。

神聖なアレティーノの、フードのない鷹のように、金縁の眼鏡は曇り、顔は紅潮し、首筋は今にも詰まりそうで、彼らは情欲に喘いでいた。燃えるような欲望が脳裏にこみ上げ、音楽ホールを出て、近くの下宿屋へ貧しい少女を連れていくことになる。少女は当然ながら疑念を抱き、ささやかな贈り物をもらってから、ささやかな庭を、さほど秘密ではないものの、放浪癖のあるヴェルテルや遊び好きなヘルマンに明け渡すことになる。

キューピッドの悪行を償うと言われるマーキュリーが、[497ページ] 眼鏡をかけている! 時々、少女が田舎者の寝ている間に汚れた財布から紙幣を数枚盗み出し、田舎者は翌朝、汚れた夢の中を歩き回ったことにうんざりして、恥ずかしそうに警察署長にその不幸を告げに行くのが目撃されている。

この高官はいつものように苦情を整理し、それで終わりにするだろう。クナチュケ教授に同情するなんて、もうたくさんだ!妻や麻の髪の婚約者を、誰彼構わず女と浮気するのを控えればいいだけの話だ。そうだろう!人は道徳的かそうでないかのどちらかだ。それに、ドイツ人なら誰でも抱えている追い剥ぎにとって、それは常に新たな罠となる。

所詮は「紙切れ」だ!首相本人よりも紙切れを重視するつもりか?

本当に臭い。あの人たちは臭素と塩素の不快な悪臭を残していく。さあ、砂糖を燃やして、本物のパリジャン女性について語ろう。家主に給料を払って、明日のわずかな食料を確保しなければならないという理由で、ムハンマドの楽園を求めてモンマルトルにやってくる異教徒たちと「一緒に歩く」ことを強いられることはない。エンヴェル・パシャは、それでもなお、[498ページ] 定められた名前を持つ者は、それらを提供することができません。

彼女は山のプロに劣らず、フリースやフランネルのおくるみに慣れていない。見苦しいジャージのパンティーがしばらくの間、ひどい競争相手となったにもかかわらず、ズボンは彼女にとって依然として最も必要な物であり、その配置には特に気を配るのが好きだ。

それはまるで聖なるベールのようだ。彼女が期待する裸を隠すどころか、むしろ覆い隠し、より魅力的に見せている。彼女は、たとえわずかな下着であっても、その万能の力を知っており、脱ぎ捨てることの陶酔感も理解している。

だからこそ、彼女の嫁入り道具であるズボンには特別な配慮が払われる。ズボンは彼女の体にあまりにも密着するため、生地は、ああタルチュフよ、他のどの生地よりも柔らかくなければならない。どんなレースも彼女たちにとってどれほど繊細であろうと、どんな隙間もどれほど魅力的であろうと、それはない。パリジャンの女性は移り変わりの技を心得ている。裾がわずかに開くと、彼女の輝く裸身と、腹の「心地よい調和」が露わになるのだ。だからこそ、ズボンは、男たちの欲望が絶え間なく向かう永遠の蓮の花にふさわしいものでなければならない。

たとえそれがとてもシンプルで、白くて、素朴で、正直で、[499ページ] ブルジョワ風の衣装でさえ、花飾りやフリルでほとんど飾られていないとしても、恋人にとってはその魅力を余すところなく放ち、夢の実現を思わせる神秘的な雰囲気さえも漂わせる。蹄の下、ストッキングの上には、太ももの肉が滑らかなピンクの線を描き、さらにその上、テオフィル・ゴーティエが他に類を見ないほど歌い上げた「調和のとれた幅」には、カンブリックやパーケールの大きなスリットから欲望の芽が芽生えている。

…ブロンドまたは黒の泡
キプリス島は山々を絨毯のように覆っています。
かつての愚かしい慎み深さは過去のものとなった。「言い表せない」「欠かせない」「言葉にできない」といった言葉は忘れよう。パリジャンの女性は、その言葉自体と同じくらい、その物自体を恐れない。彼女はただ、ためらうことなく「ズボン」と言うだけで、その言葉はたちまち、とて​​も女性的で魅力的な何かを想起させる。スタイルは様々だ。ズボンとペチコート、あるいはペチコートとズボン。白やピンクのこの二つの別々の衣服は、まるで兄弟のように見える。近年のナロースカートの流行を受けて、より男性的な形になったり、さらに大胆になったりすることもある。[500ページ] それを履いた人たちは冗談でそれを「パンティー」と呼んでいました。

白物家電店では、新語と新商品を短期間発売したが、偶然にも大した利益にはならなかった。それは「おむつ」パンツだ。

親愛なる子供たちへ!

章の終わり
[501ページ]

ズボン
と似顔絵

[502ページ]

第一帝政と王政復古期の輝く純真な裸婦は消え去り、1830 年のイメージが通行人を魅了した魅力的な光景や太ももも消え去った。

J. グランド・カーテレット。

[503ページ]

章の見出し
ズボンと似顔絵
ドロップキャップI
性のズボンの歴史に、実に興味深い一章を加える材料がここにはあるように思える。初期の愛好家たちのスカートの下にズボンを履いたイギリスの風刺画――ペダル式ではなく――まだ存在していなかった――から、ファビアーノの示唆に富む組み合わせまで――挿絵とキャプションを通して、ズボンの変遷を思い起こすのは興味深い。

普及し定着するにつれ、イラストレーターたちの大胆さは増し、すぐに細部まで描き始めるようになった。シルエットを大まかに描く代わりに、裂け目や音符の写実性に躊躇しなくなった。[504ページ] シャツの薄片がはみ出したり、時には少しだけ肌が見えたりする女の子。

コルセットを締めたパリジャンの女性――マダム・モレーヌの黒いコルセット――そしてズボン。彼女は、ウィレットの描くモンマルトルの女性にどこか似ているのではないだろうか。あの優美で、しわくちゃで、魅力的な女性。もはや存在しない、もしかしたら存在したかもしれない聖なる丘を、私たちの子孫に明らかにする運命にある。この芸術家の才能と想像力は、ムーラン・ド・ラ・ギャレットからの逃避行や、人々が踊る風車から逃れてきた人々の姿を、詩的に表現し、統合した。そして、それらを彼のコロンビーヌへと変貌させ、20歳の若者と自由愛の歌を、他の誰よりも美しく歌い上げる。ピエロのプリズムは、彼女たちに虹の色を与えたのだ。

しかし、それはさておき。このズボンをはいた小柄な女性は、ブテ、フォラン、ジェルボー、プレジュラン、ギヨーム、ド・ラ・ネジエール、あるいはヴァレの作品であろうと、私たちをあまりにも遠くへ連れて行ってしまうだろう。売春宿であろうと、下宿屋であろうと、独身者用の部屋であろうと、どんなに面白く見えても、結局はありふれた冒険であり、ありきたりな結末を迎えるだろう。

空想、肌、支離滅裂な文章、ベッドから突然飛び出すこと、ぬるま湯、悲しい…あるいは陽気な動物。「幸せな瞬間を呼び起こす」ことは控え、[505ページ] 漫画家のキャプションにおけるズボンの役割を研究する。

繰り返しによる退屈さを避けるため、これまでの章で取り上げたハドル、ランドン、ベルタール、グレヴァンの伝説についてはここでは触れません。

初心者が監督に「提案」を提出するときには、ズボンは気にするべきではありません。少なくとも、ズボンは非常に短く、非常に…開いたものでなければなりません。

実際、この場面はあらかじめ計画されていた。彼女たちは、まるで横になったり跪いたりする時のように、軽やかにスカートをめくる。彼女たちが脚をできるだけ多く見せようとする白衣の奴隷商人は、時に心を狙い、言葉による残酷さを併せ持つ。

「わかったよ…幕開けの舞台では君は成功するだろう」と、彼らのうちの一人、J. ウェリーは『ル・リール』 (1908 年 2 月 29 日)に描いた絵の 1 つに書いている。

実のところ、彼らは歌よりも、被疑者の秘密にずっと興味を持っている。ある芸術家に対し、イベルスが『歌人評論』の中で記しているように、脅迫が歌よりも多く行われていたと思われる機関の一つの所長が、次のような返答をしたことを私たちは知っている。

[506ページ]

—おい!お前の歌なんかどうでもいい、俺に必要なのはお前のパンツのレパートリーだ![544]。

特にここ 20 年ほどは、おそらくは連盟によるクレーン免許反対運動の結果として、ズボンはそれをはいている人のスカートの下と同じくらい、あるいはそれ以上に、絵のキャプションの中でスペースを占めるようになった。

我らがユーモア作家たちは、長らくペンや鉛筆を抑制してきた慎み深さを(一筋の白い光で)軽んじている。ズボンは、彼らのキャプションや絵の中に、購入された瞬間から脱ぐ瞬間まで、登場する。

この順序は完全に論理的だ。なぜ従わないのか?

テジエ著『ル・シャリヴァリ』より、パリの逸話。デパートのカウンターで、美しい女性商人がこう言った。

—これらすべて非常に高価です。

そして、ハート型の口と仕事上の決まりきった笑顔で、セールスマンはこう反論した。[507ページ] レナンが否定しなかったであろう哲学が染み付いている。

—マダムは、下着にお金をかけるのではなく、最も目立つものにお金をかけるべきだということをよくご存じです。

それを疑うのは夫たちだけであり、ガヴァルニの伝説とは反対に、彼らは必ずしも面白いわけではない。

—ねえ、ダーリン、私はレースのついたズボンとシャツを買ったの。

――それは狂気の沙汰だ。そんなものにそんなに金をかけるなんて!…一体誰が見るんだ?

—まあ!…まずはあなたから。

(J. プリュメ: Le Rire、1914 年 3 月 7 日。)

モンマルトルの熱烈な崇拝者の一人で、その調和と魅力を高く評価したラ・ネジエール氏より:彼はそこに、もはや白物家電売り場ではなく、有名なリネン仕立て屋の試着室という、とても素敵な家を建てました。

女性はズボンを試着します。

—新作は軽やかで魅力的です。マダムはきっと、この生地の肌触りの良さを誰にでも自慢できるでしょう。きっとどこでも褒められるでしょう。

(L’ Indiscret、1902年)

[508ページ]

しかし、一番近くの聖具室から逃げ出した老婆にこれらの装身具を差し出すのはよくありません。その老婆のシルエットはむしろ傘の鞘に似ています。

我が国の国民的詩人、ブレーズ・プティヴォーは次のように的確に表現しています。

この立派な人
良くないかもしれない
そして不幸な怒りに屈してしまう。
—いいえ、でも、教えてください、あなたは私を不純な人間だと思っていますか?

(アバディ:ル・リール、1910年8月20日。)

B. ゴーティエの小さな妻は、グレヴァンのパリの女性たちを彷彿とさせるものの、実際にははるかに好ましく、はるかに現代的です。

――そんなことは問題じゃない。そんな下着を着けていれば、女性は堂々と歩いていけるのだ。

(Le Charivari、1893 年 7 月 12 日。)

嫁入り道具、ランジェリーや下着への執着!女性に触れるもの、それも非常に身近に触れるものすべて。カトゥール・メンデスも、他の多くの人々と同様に、ある程度はそれを経験していた。そのため、当時(1902年)の『フィロメラ』の詩人の悲惨な死を予見するどころか、[509ページ] L’ Indiscret は、彼にかなり不快な漫画を捧げた。

「カトゥール・メンデス氏(恍惚状態…美しい社交界の名士の前で…というか背後で)」

――ああ、神の摂理よ!輪廻転生を信じる私が、死後、女性のズボンとなることをお許しください。

「彼の祈りは聞き届けられた。しかし、地上で彼が惜しみなく恩恵を与えたため、死後、彼は厳しく罰せられた。」

ズボンになった詩人は、実質的に、力強く巨大な尻を、最後のポンツーンである昔ながらの青いストッキングで覆っている。

パルテノン神殿!この高台の下には街と商業が広がっている。農業が人手不足に陥っていると言われる中、行商人となった移住者たちは、化粧水と明るい色のネクタイを身につけ、こうした軽率な服装に怯むことのない美しい買い手に商品を売り、その品を称賛する。

ギヨームのこの言葉を聞いてみろ。この仕事に必要な愚かさと自尊心がすべて備わっており、さらにベジエの威圧的なアクセントも加わっているに違いない。人は精一杯、自分を恐れさせるのだ。

—奥様は閉じたズボンがお好みですか?

-はい。

[510ページ]

—奥様のおっしゃる通りです。こちらの方がずっとくつろげます。

(ル・フルー・フル、1901年)。

フルフルという表現は、かつてある若い女性が私に言った「もう私たちは家にいない」という感情と結びついているように思える。少なくとも、新婚生活、離婚によってのみ終わりを迎える蜜月の一つであるという言い訳はできた。4年後、そこにはギヨームの伝説と非常に近いが、より控えめな言い伝えが残されている。

—私の新しいつま先閉じのズボン、どう思いますか?

—素晴らしいですね、愛しい人!…それに、少なくとも私たちはもう家にいませんからね!

(1905年11月25日)。

優雅さとレースの華やかさにもかかわらず、ズボンは金のベルトのようなものだ。評判が良い方が、凝りすぎたブルマーよりも価値がある。地方の観光客を魅了し、公爵を魅了するような派手なランジェリーは、持ち主を(月々の費用で)深い愛着に導くことはできない。これらは母の心が無視できない微妙なニュアンスだ。だから、ある老婦人はこう言ったのだ…[511ページ] フォランは、遅くに帰宅した後、子供たちにこう語った。

—そんなパンツを履いているのがまともな人間だなんて、私に絶対に納得させられないわよ!

(Le Courrier français、1891 年 7 月 19 日)[545]。

これらの下着は、私たちの祖父たちが好んでいた表現を使うなら、「ちょっとしたこと」のために着用されることが知られていない限り、債権者から無期限の延長を得るのにもはや適していません。

—私はその汚い債権者を探しに行きます…母親と養うべき子供達がいる正直な女性を訴える勇気があるかどうか見てみましょう。

――それなら、もっとシンプルなシャツを着たほうが、もっと真面目そうに見えたでしょう。

(ラディゲ:ル・リール、1898年8月20日)

しかし、外出や訪問の際には、女性が下着に気を配らなければならない場合もあります。そのような場合には、無地のリネンは不適切です。

慎重であまり嫉妬深くない恋人より:

—いい服を着なさいよ、ニニ、みんな[512ページ] ジョルジュの田舎の家に行くとき、私たちは誰と一緒に寝るのか分かりません。

(コンラッド:ル・フルフル、1901年)

究極の目標は、事前に計画を立てることです。確かに、非常に奇妙な家もあります。

—おやまあ!なんというズボンだ!

—私たちが夕食を食べているX’s…では、デザート時に全員にワクチン接種が行われることをあなたはよく知っています…

(G. ムニエ: 笑い、 1902 年 3 月 22 日)

そして、文学的なタイプの人々、これらの素朴な人々、小さなレポートのジャーナリスト、押しつぶされた犬の名手やインタビューのテノリーノ、非常にモダンな古いルーアンのビデによくまたがって、取り除くように要求するリネンの偽のヴァランシエンヌに驚き、賞賛に満ちた人々です。

演劇の女性たち

――なんともセクシーな下着ですね!

—親愛なる奥様、今日は私がジャーナリストを迎える日です。

(ヒル:パリ・ギャラン、1910年)

画像19
不器用な人はペンに漏れがあったり、メモ帳にこれらの素晴らしさを書き留めようと急ぐあまり、自由に筆を動かすことができなかったりする。[513ページ] なぜなら、洗濯婦がまだ乾いていないこの白さには、インクの染みがついているからだ。それは、モーリス・バレスの書き物机から出たものでは決してない。

昨日来た紳士が、その女性がジャーナリストを知っていると思ったのも、もう驚きではない。その女性のズボンにはインクの染みがあるのだ。

(カールグル: Le Rire、1906 年 11 月 10 日。)

アネット、あなたはまだ職業上の欠点を信じているのですね?

最後に、これらは汚れであるため、法医学者の疑いの対象にはならず、また検査の対象にもならない。たとえその男性が中途半端な世界で人間関係を育もうとする意志を持っているとしても、裕福な「結婚」を阻止することさえできない。

ポン引き!ウィーンでもパリでも、最も美しく、最も心を揺さぶるランジェリーは彼のために用意されている。

以下は、ル・マタン紙が的確に表現したように、唯一にして真の「不死身」の人物、フランツ・ヨーゼフの被写体であるロイストランドの絵です。それに応じて備えましょう。

—老伯爵は今日私に会いに来ることになっており、私は彼の息子を説得するつもりです…[514ページ] 出て行け!酔わせるリネンを持つことが大事だ[546]。

それが「ファルスタッフ」であろうと「ホットスパー」であろうと、紳士はこれらの優雅さに驚嘆し、雌鶏は喜んでコッコと鳴き、世俗的なものに十分従わなかったため、羽をなでながら、理解しない。

—王子様よ、そうよ、本物の王子様よ!… 私の下着がプロマティ夫人の下着より好きだとまで言ってくれたわ… きっと彼の宮廷の偉大な女性よ… 間違いないわ!

(G. ムニエ: le Frou-Frou、1901 年)

世界中の女性たちは、これらの愛らしい子供たちの贅沢なランジェリーを羨ましがらずにはいられないようです。ある種の野望は、いとも簡単に満たされ、大きな喜びを与えてくれるのです。

ジェルボーの「世渡り上手の女性の野望」。絵とキャプションが魅力的です。

—つまり、私が遊女の秘密を持っていると思っているのか?本当か?お世辞で言っているんじゃないのか?

(ル・フルー・フル、1901年)

はい、でもこのように自分を大切にする女性は…[515ページ] リンゲは、楽しい時間には、義母や嫉妬深い夫たちを警戒する。彼らは恐ろしい存在で、レースやピンクのズボンに騙されることはない。

—ユゲネ…気をつけろ!奥さんがピンクのパンツを履いているぞ。

(L’ Assiette au beurre、1902 年 9 月 15 日。)

もう一つの疑惑は、ギヨームによるものだ。

—カメラマンのところに行くときはピンクのパンツを履いているんですか?

(ル・リール紙、1905年6月24日)

写真家にとって、ズボンは一般的には不要ではないかと疑っている人がまた一人いる。

漫画家たちはピンクのズボンに夢中なので、夫が競馬に参加するなら妻にとっては良いことだ。静脈が浮き出るこのズボンは彼の秘密兵器となり、大きなオッズでの差を埋めることができるだろう。

—妻がピンクのズボンを履いている?…私はオートゥイユに走って、トッカールにルイを賭けている。

(サマノス:笑い、1911 年 12 月 16 日。)

同じような理由で、またこの愚か者を見つけることになるだろう。それは、特定の状況を最大限に活用する魅力的な方法だ。[516ページ] 中傷に屈することなく自分の利益を追求する。

ああ!褐色化の歌を歌わず、書類や弁護士の手続きに冷淡な態度をとる哲学者たち。

婚約者自身は、控えめで少し間抜けなこの好青年だが、時々大胆になり、婚約者がズボンを履いているところを事前に写真に撮りたいと思うようになる。

白い羊は良心の呵責を感じており、それを女中に打ち明けます。

「婚約者は、ズボンを履いた私をこのように写真に撮りたいそうですが、キャサリン、上院議員の娘にとっては少し危険だと思いませんか?」

(『恥知らずの年鑑』 、1904年)

何を文句を言っているんですか、マドモアゼル?これはつまり、婚約者はあなたが素敵なズボンを履いていると思っているということ。持参金のない娘たちが海辺や温泉街で待ち焦がれる恋人をゲットするのを阻む、あの忌々しいマダポラムを履いているわけではない、と。

出発。

—いや、でも、お母さん、私がこんなパンツを履いて夫を見つけられると思いますか?

(ル・フルー・フル、1901年)

[517ページ]

税関の方がましでしょう?窓際のテーブルに釘をうまく打ち付けているこの社交界の名士の苦労は、税関職員の一人にかかっているのです。アルセストや、マーソン、君のリボンとは、制服の色が違うだけで、何の共通点もありません。

税関にて。

—でも、この紐は、私のシャツ、私のズボンなんです…

――まあ!あなたに迷惑をかけなくて済むのに…

—同じことをあなたにお伝えできないことを、私はとても残念に思っています。

(Balluriau: L’ Assiette au beurre、
1901 年 10 月 19 日。)

とっても素敵!でも、少なくとも中身は容器に合っていなければなりません。そんな優雅さは、老婆やみすぼらしい老婦人には似合いません。醜くてふっくらとした、あらゆる角度から脂肪が溢れ出ているような女性には、そんなレースは似合いません。ゼラチンのような胸を支え、コルセットの下で余分な脂肪を圧迫するのがやっとの、成熟しすぎた女性は、そんな華美な装飾は控えた方がいいでしょう。

世界で最もフリルなパンツ[518ページ] 醜い尻の醜さを消し去ることはできない。それどころか、その巨大さとグロテスクさを際立たせるだろう。キュビズムが注視し、風刺画家たちが惜しみなく描き出した秋のサロン――ズボンをはいた太った女性たち。

しかし、彼女たちは野心を捨ててはおらず、征服を夢見て、喜んで狂った少女のように振る舞うのです。

—信じてください、愛しい人よ、私の言う通りにしてください。下着には気を付けて…妻に女性としての魅力をすべて見出した男は、浮気など夢にも思わないのです。

(ラディゲ: ル・リール、1898 年 10 月 15 日。)

それは単なるナンセンスです。

—アーサー、このような対応をして申し訳ありませんが、あなたは女性の下着が大好きだと何度も私に話していました。

(エンゲル:笑い、1899年4月22日)

肉屋の少年と同じく、石炭男もこうした老女たちのからかいから逃れることはできない。それはほとんど未成年者の堕落とも言える行為である。

—ニニ、そういうズボンを履くのは全くその通りだ。昨日、家で炭鉱夫を驚かせたばかりだ。

(ル・フルー・フル、1901年)

[519ページ]

職業の危険性。画家と同じく、このオーヴェルニュ出身の男も、きっと良質のワインを好んだだろう。シャラントンとシャルドン=ラガッシュの門が閉ざされて久しいこの時間に、いまだに子供を産み、十戒を破ることを夢見るおばあちゃんたちの嘲笑に、最も高名なサテュロスたちが冷淡に反応する様子は、誰の目にも明らかだ。

—あなたも私と同じように気づいているはずですが、最近の男性は女性の下着の価値をわかっていないのです…

(署名: Le Rire、1908 年 7 月 25 日。)

当然、オフィスが関与し、食器洗い水を紹介した料理人までもが、センセーショナルなズボンをはくことで8日間の休暇を取る危険を冒し、一家の息子の想像力をかき立てるのに最適です。

「マルセルさん、ズボンを買ったんですよ。奥様が見たら、私を追い出されてしまいますよ。」

(ポールボット: ル・リール、1906 年 1 月 13 日。)

彼女は時々、自分の妻の引き出しからそれを借りるだけなのですが、それはなんともひどい行為でしょう。[520ページ] ファルケの伝説の中で、子豚がもし理解しようとしたら、なんと恐ろしい教訓となることでしょう。

—エッチなパンツを買ってくれたなんて、いい子だね!

—買ったんじゃないよ、君のお母さんから盗んだんだよ。

(ル・リール紙、1912年12月14日。)

しかし、ズボンは開いているか閉じているかのどちらかでなければなりません。後者は例外で、私自身は週休制にはあまり信頼を置いていません。レオネックの絵は確かに面白いものですが、それはまさに、いつまでも魅力的なファンタジーの世界に収まっているように思えます。

つばの広い帽子をかぶった若い女性が両手でペチコートとスカートを腰まで持ち上げ、閉じたズボンを露わにしています。そのズボンには、店主たちが大切にしている次の銘文が目立っています。

日曜日は休業です。

(Le Sourire、1908 年 3 月 14 日。)

この言葉は面白い。メルキュールの『愚行録』で既に明かされていたのだが、それは単なる言葉に過ぎない。グリスに関するこの伝説についても同じことが言える。

—今はクローズドパンツをどうやって履くんですか?

[521ページ]

—でも、確かに。いつも休暇中は…

—あ、そう!9月に再開するんですね…

(ル・リール、1909 年 9 月 11 日。)

まさにこの時期、誠実な女性たちが夏の間ずっと放置していた花を再び持ち帰るのです。でもご安心ください。花は閉まっているわけではありません。

工房で一番若い見習いの少女(16歳だが見た目は13歳)は、そんな風に履くことに同意しなかった。彼女からすれば、それは拒否というより憤慨した抗議だった。

—お母さんはもう閉じたズボンを履かせてくれないんですか?

—そう思いますか?…私は今日で16歳になりました。

(ポールボット: ル・リール、1908 年 10 月 1 日。 )

一つ年下のニニは、それほど幸せではない。彼女の母親は、間違いなく不幸に見舞われてきた女性で、その不幸のせいで幼いニニが年老いた男の一貫性のなさを露呈したのかもしれない。彼女は、ニニが自ら履いていると主張する、つばの狭いズボンを履くことを強要する。

ニニの15歳の誕生日。

—ズボンの締め方は?

[522ページ]

—はい、私の娘も…私と同じです。

(ミランド:ル・リール、1913年12月27日。)

あっという間に過ぎていく年齢で、近所の女の子たちは、ズボンが閉まっているときは異性のクラスメイトに引き裂かれ、中身を見られるようになります。

――あの汚い頑固野郎が、また私のズボンを引き裂いた。

(ポールボット: ル・リール、1908 年 11 月 14 日。)

乱暴な遊び、乱暴な遊び。とはいえ、このポールボット家の子供たちの方が、必ずしも清潔とは言えず、男らしさを失っても好奇心が衰えていないような70代の老人よりずっとましだ。

これは単なる操作であり、こうした不正行為を隠蔽する道徳観というのは非常に都合の良い言い訳です。

獰猛な獣たち:道徳家。

—息子よ、ズボンが閉まっているかどうか確認してみます…

(ルービル: l’Assiette au beurre、1905 年 9 月 23 日。)

この種の例としては、ウィレットの『旅するプロテスタント』が挙げられます。肖像画のような白い髭を生やしているにもかかわらず、彼は道徳家のように、[523ページ] 矯正裁判所や巡回裁判所でなければ、誰かの尻を蹴ることになる。

列車の車内では、永遠の美と同じくらい現世の美にも敏感なタルチュフは、一等車で孤独を分かち合う若い女性の秘密について少し調べたいという誘惑に抗うことができない。

—彼女がズボンを履いているかどうか確認したらどうですか?…さあ、勇気を出しなさい、それは道徳のためです。

(フレンチ・クーリエ、1893年12月3日)

調査は明らかに好ましい結果をもたらさなかった。タルチュフはエルミールのスカートよりも柔らかい生地を感じたので、父親のような温厚な態度で不安を隠し、スーツケースにいつもサンプルが入っているズボンのうちの1本を隣人に差し出した。

—つまり、ズボンはとても高価なのですね、お姉さん?

(Le Courrier français、1894 年 1 月 21 日)

愛らしい少女はエロイーズのように前戯の好みを身につけただけでなく、その対象物そのものへの好みも身につけた。二人はホテルに落ち着いた。シャツの袖をまくった男は眼鏡越しに、[524ページ] バイブル、愛らしい少女。そのふざけた胸はコルセットから突き出ており、短いコケティッシュなズボンが彼女の腰を締めている。ああ、マルグリット、純粋で輝かしい。そして彼女の太もものしっかりした輪郭を浮かび上がらせている。

彼は確かに支払った金額に見合う価値を得るだろう ― 同じことは可哀想な女の子には言えない ― しかし、総合的に考えると、プロパガンダ用のズボン 1 着に 80 フランもかかるとなると、帰り道、リーグの会計担当者に「記録」してもらうために、洗濯婦の請求書にいくらか追加料金を上乗せする必要があるだろう。

完璧!…でもズボンが80フラン…リーグで叱られちゃうよ。

(Le Courrier français、1894 年 1 月 28 日。)

人はいつの間にか限界に達してしまう年齢に陥る。私たち皆にとって大切な師の言葉を借りれば、パートナーに求めるのは忍耐だけだ。短い旅は終わり、二人は再び列車に乗り込んだ。彼女はいたずらっぽく、いくつかの興味深い出来事に心を躍らせながら聖書を読む。彼は几帳面で几帳面な様子で、彼女から脱がせたばかりのズボンを畳み、あの有名なスーツケースに詰める準備をする。

彼。「ズボンは明らかに不便だ。宣伝材料としてしまっておきましょう。」

[525ページ]

彼女。—でも彼の本は面白いよ、ライ麦パン!

(フレンチ・クーリエ、1894年2月11日)[547]。

老人たちは幸福な人々だと我々は言った。喉が渇いていなければ、列車の震えの影響がすでに感じられない限り、彼らは何も疑わない。そのことを詩人アルマン・マッソンは簡潔な詩で歌った。

電車の興奮
欲望はあなたの腰の髄まで浸透します。
バン!子供が来た!
ああ!いや、それは違う。猿かもしれない。

クローズドパンツの話に戻りますが(話は続けますが、絶対に履いてはいけません)、ランジェリーショップのオーナーが配達員を使って、あんなに奇抜なパンティーを客に送るべきではありません。きっと冷淡な反応をされるでしょう。

―ズボンのアップ!上司は私を奥さんだと思ってるの?

それとも、閉じている場合でも、少なくともズボンは開けることができなければなりませんか?

リネン商人のところで。

—オープンですか、クローズですか?

[526ページ]

—まあ!閉まってはいるけど、開けられるはずだよ!

(J. ウェリー: Le Frou-Frou、1901 年)

老紳士と旅をする日に、誤って女主人に閉じたズボンを渡してしまう女中は悲惨だ。私たちはまた、女性として許されない行為だと、お決まりの文句を口にする。

――ねえ、上院議員たちと旅行しなければならない日に、あなたが私につばの閉じたズボンを渡したら、私はあなたから一か月分の給料を差し控えるつもりよ!

(シャントレーヌ:L’Indiscret、1902年)

オペラ座舞踏会でさえ、廊下ではフランス人の紳士たちがドイツ人特有の残酷さでドミノの下着を愛撫していたが、ほとんどの人はズボンをきちんと閉じてはいなかった。必要であれば、冷たくなるのが怖くて、半開きのスリットを残酷なピンで閉じることもあった。

—オペラ座では、とても進取的だと言われています。

[527ページ]

—残念ですね…、ピンが見つかるでしょうね。

(Lourdey: Le Journal pour tous、1896 年 1 月 29 日。)

多くの場合、最も素晴らしい希望さえも台無しにするには、いくつかの軽率な行動だけで十分です。

――それと、この間みたいにズボンに安全ピンを刺したままにしないで。それだけでキャリアが台無しになるわ。

(パリ・ギャラン、1913年)

レビュー作家のようなユーモア作家が省略しないように注意する簡単なジョークがあります。

—私の恋人は私のパンツが全部ピンク色なのが好きなんです!…

—それは奇妙です、私のは全部緑色が好きなんです!…

(『恥知らずの年鑑』 、1904年)

類似の曲:

牧歌的。

彼。—君はいつも草の上に座る癖があるから、今では私のズボンは全部緑色だよ。

彼女は――気が散っていた。まあ、黙っていろ。

(ル・リール紙、1903年7月4日)

[528ページ]

しかし、インスピレーションや空の色、あるいは今後の予定に合わせて、帽子を開けたり閉めたりと、空想的に帽子をかぶる人もいます。この場合、どんなに注意深くないメイドでも、帽子のスタイルから、奥様が夫と夕食に戻ってくるのか、それとも昼食に遅れるのかを事前に察知できるのです。

—マダムはジャンプスーツを着るんですか?

ヴァランシエンヌレースのオープンパンツ、ジャスティーン。

ジャスティン、—頭がぼんやりしているか、厚かましくも。—それで、奥様は今夜、旦那様と夕食をとられないのですか?

(バレット:パリジャンライフ)

Vallet からも:

ジャスティーン。「奥様のズボンは開いていますか、それとも閉じていますか?」

奥様。—開けてください、ジャスティン。ピンクのリボンで開けてください。

ジャスティンはさておき、「あらまあ、今朝も遅い昼食になりそうです!」

(『L’Indiscret』、1902年)

このジュスティーヌは――その名前が示すように――「美徳の不幸」をよく知っているようだ。夫も自分の不幸を知らないわけではない。[529ページ] 彼はまた、オートゥイユ競馬場で、あるいは郊外の湿った芝生のフィールドで、いつ運を試すべきかを知っているだろう。ピンクのズボンのような開いたズボンは、ある人にとっては前兆となる。

正しいヒント。

—もし彼女がズボンを開けたら…そのバカを椅子に座らせてやる…

(J. ヴェリー: le Frou-Frou、1901 年)

ナナとエシャロットのシャツの裾、あの厄介で、時に滑稽な裾は、当然のことながら、芸術家の知性を惹きつけずにはいられませんでした。ユリの画家マルセル・カピ、ユリのカピ、ジェルボーやラ・ネジエールのように、彼らはたいていそれを描き出すだけで満足します。しかし、時にはキャプションにそれを含めることもあります。

カルレーグルの四行詩から:

友人の○○さんがシャツに気づいて
半開きのズボンを通り抜けていたのは
彼は、自分にとって適切と思われるこの言葉を繰り返した。
「パンツは開いているか閉じているかのどちらかでなければなりません。」
(ル・リール紙、1906年3月24日)

股開きのズボンの必然的な必然であるこの特徴は、一部の人には恐れられ、ある人には笑われ、そして多くの人にはただ嘲笑される。[530ページ] 下着と結びついたスカートは、脱衣の一部です。社交界の名士も、若い女性や社会人と同様、例外ではありません。一時的な情事であろうと真剣な交際であろうと、スカートを脱げば、少女らしい雰囲気が漂ってきます。

彼らの顔。

十字架と旗を持った不倫鳥の元住人のもの

(Grün: l’ Assiette au beurre、1903 年 3 月 18 日。)

例外として、予期せずめくり上げられた女性のスカートの下に「旗」が見えない。そのため、バルリュオーは『夜会』の有名な場面をうまく描写したであろう絵の下に、感嘆しながら次のようなキャプションを描くことができた。

女同士の戦い。洗濯場での決闘。

あらまあ!奥様は隙間風が怖いんですか?…パビリオンが半旗になってますよ!

(ル・リール紙、1905年10月28日)

大鍋はまだ死んでいない。

フェミニストのデモや、一時的に忘れ去られた婦人参政権運動家の騒動よりも、ズボンは…[531ページ] 一種の平等だ。ムッシューと同じように、マダムもズボンを持っていて、それを誇りに思っている。すべての女性の長年の夢、ニッカーズを履くことが叶ったのだ。ジェルボー出身の小柄な女性は、笑いながら叫び、この下着の無用さを剥ぎ取る。

平等。

—男だから偉そうにしているけど、どうしたの?私もズボン履いてるよ。

これらのズボンは、やや古風な蛙飛びから、バイロイトでマルト・パイエによって残念ながら中断された乗馬セッションまで、あらゆるスポーツに適しています。

この無邪気な遊びにふける、服を着ていない颯爽とした女性 2 人の下に、L. ヴァレットは次のようなあまり無邪気ではない招待状を置きました。

素晴らしい展覧会でした。

イダ・ド・モンプレジール伯爵夫人とニノン・ド・シャボ嬢は、多数の顧客に白ワインの大展示会の開催を知らせる栄誉に浴しました。

(ル・フルー・フル、1902年)

中国と日本から新しく到着した、いや、降ろされたとは言わないまでも、美術品…私たちはこれらの展覧会と、[532ページ] あなたを彼らを訪ねるよう招待します… 私たちは通常、ルイと一緒にそこにいます。

多くの女性、いや、かなりの数の女性が、ズボンを履いたまま過ごすのが好きです。そうすることで自分が魅力的だと感じる彼女たちは、決して間違っていません。ただし、その女性が若く、ジャンヌトン人形にもホッテントットのビーナスにも似ていない限り、ズボンを脱ぐのは美しく実用的な行為です。

したがって、教授の妻、おしりのダイアナ妃、あるいはアメリカの億万長者でさえ、男爵夫人の年齢に達した後には、このハンドバッグは不適切でしょう。かつて若かった女性たちは、今でも喜んでこのハンドバッグを身につけるでしょう。しかし、残念ながら、シックさとハンドバッグは必ずしも両立するわけではありません。

—バッグは手に入れたけど、シックなものに関しては、もう一度試してみる必要がありますよ、愛しい人。

(グランジュアン:ル・リール、1904年5月28日)

ドイツ人が多すぎる。この若いウィーンの女性は若さを味方につけている。彼女も人生を歩みたいのだが、恋人を作るほど現代的ではないので、既に持っている旗印に加えて十字架が必要なのだ。後々、不倫の喜びをより深く味わうために、彼女にとって[533ページ] バスルームで、彼女は最善の結果を待ちながら、正しい理由について考えます。

――あの愚かな男たちは、舞踏会のドレスを着ると私がどれだけ綺麗かと褒める。もし彼らが、ドレスを着ていない私がどれだけ綺麗か知っていたら、彼らのうちの誰かがとっくに私と結婚していただろう。

(ウィーン風刺画、1903年)[548]。

そうですね、服を着ていても半着でも、いろいろなことができます、と親切な女性がかつて告白していましたが、ズボンは、こうしたちょっとした遊びにぴったりです。一方、足の不自由なスカートや長すぎるコルセット、複雑なガーターベルトは、危険ではないにせよ、困難を伴います。

旦那様、このカップルは町で夕食に出かけなければなりません。すでに燕尾服を着た旦那様は、ズボンに留めるピンが 1 本だけ残っている奥様に促します。

―さて、準備はいいですか?

—それは理由によります。

(ファビアーノ:笑い、1907年12月7日。)

羊飼いの時。残念ながら夫は[534ページ] 彼はおそらくディナーパーティーを好むでしょう。恋人たちには常に最高のチャンスがあるのですから。

レジィ、ズボンを履いたままなら、せめて帽子は脱いでほしい。ラブは目隠しをし、眼帯もしている。ゲインズバラではない。

—そうです、私は気まぐれで、独創的な人間です…、あなたは私をあるがままに受け止めなければなりません。

—少なくとも帽子は脱いでください。

(パリ・ギャラン、1910年)

政府省庁は、まるで家具付きホテルのように、候補者の列は薄い。待望の紫色の昇進準備の時期だ。候補者たちは緊張で身動きが取れない状態だが、内閣官房参事官たちは、緊張どころか、綱渡り状態だ。

ズボン以外すべてを失った若い女性は、向こう側で展開されている十分に静かな光景に気づきます。

—そうそう、隣のオフィスでは、同じように夫に勲章を授与している女性がいると聞きました。

(パリ・ギャラン、1913年)

公務員の皆さん、ズボンのエレガントさや色の方が、[535ページ] あなたのボタンホール、オフィス時間の重苦しく全く意味のない退屈さ:

— 誰がその栄誉を奪うのか、興味があります。夫の15年間の勤務か、それとも私の紫色のズボンか!

(プレジュラン:「無分別」、1902 年 5 月 21 日。)

ああ!妻たちの献身。

大臣まで行かなくても、あの愛想の良いズボン姿のジェルボーと同じ非難を大臣に向けられる人が何人いるだろうか?

装飾されています。

— 教えてください、私の小さな牧師さん、一体なぜ彼らは私の夫の勲章について「妻の並外れた貢献に対して」と官報に記さなかったのですか?

(『ル・リール』、1906 年 2 月 10 日。)

薄い口ひげから琥珀色の匂いがし、唇からキスを誘うような若い武官を相手にするときは、この試練はそれほど苦痛ではないかもしれない。まったく苦痛ではないかもしれない。一方、すでにひび割れた部長や部門長を相手にするのは、厳しい仕事となる。

いつも面白いとは思わないで[536ページ] 愛、そして十字架を最初に背負うのは女性ではないということ。

20歳を過ぎたら。

—わかっただろう、我が愛しい子よ、老人たちと合意に至る方法はまだあるのだ。

—はい、でもどうやって…

(ウィーン風刺漫画)[549]。

シュレーヌの丘で恐怖に陥れた、初期の 6.5 馬力の自動車、つまり、昔の時代遅れで馬鹿げたポンコツ車のエンジンだけが失火の恥辱に苦しむのではない。逃れることのできない他の点火障害もあるのだ。

—私にコルセットとズボンを着せてこんな風に歩き回らせるなんて、何の目的もないのに、あなたは何か企んでいるのね。

(ジャック・アベイユ:『フル・フル』、1901年)

女性の間では、この衣装はパリス自身も避けられなかったであろう親しみやすい比較を可能にし、その魅力はクーリエ・フランセの昔の舞踏会でよく知られていました。[537ページ] お尻はどれも似たようなものだ。美しいものもあれば、醜いものもある。アルマン・シルヴェストルのユーモアを刺激するようなものもあれば、象のお尻を思わせるものもある。あるいは、バディン氏のように「全く価値のない、かわいそうなお尻」もある。

これらの欠点を持つ人は、すぐにイライラし、攻撃的になります。醜さと痩せっぽちは、彼らを敏感にさせます。

—あなたのは大きいけど…だから何?キロ単位で売ってるなんて思わないで!

(停止:楽しい日記)

現代の女性がズボンを履くとどんなに優雅に見えても、そのような服装で外出するのはお勧めしません。注目を集めてしまう危険があるからです。

—みんなが振り返って私をそんな風に見るなんて、何がそんなに面白いのか知りたいです。

(アウスター社、ミュンヘン、1903年)[550]。

最低限できることは手袋を着用することであり、多くの人のようにストッキングの中で手袋を締め付けないことです。

—何だって!森に行くんじゃないの?[538ページ] こんな感じかな?せめて白い手袋はして。

(プティジャン:le Frou-Frou、1901年)

伸縮性のあるブーツを履き、シュレットのバッグを彷彿とさせるタペストリーバッグを持っている老婦人は、このイチジクの葉がバラの葉に似すぎていると判断すると、公然の慎み深さが損なわれるかもしれない。

そのような状況では、彼女は私たちの優秀な警官の一人からお金と白い棒を奪うでしょう、そして、ああ、不良たちよ、不平を言うのは不適切でしょう。

――つまり、あなたは公共の良識など気にしないのか?……そんなことが起こると思っているのか?

—申し訳ありません、警官さん、私の裁縫師がストライキ中です。

(G. ムニエ: le Frou-Frou、1901 年)

風刺画家は何も尊重しない。アンベール家の不幸――その後もセンセーショナルな窃盗事件は多発している――は、彼らの目には全く気に入らなかった。一家の所持品がドルーオ通りに散乱した翌日、ジャーナル紙には、アベル・フェーヴルの愉快な絵の下に、心地よい時事ネタを含んだこんなキャプションが掲載された。

[539ページ]

ハンバート・ブーレーヌセール。

—ブーレーヌのランプを買ったのは間違いだった…ほら、消えていっているわ!

—…イヴのズボンの方がいいですね…誰でも履けます。

(ジャーナル、1902年11月14日)

パリの女性は、ひどい風邪をひいたり罰金を科せられたりする危険を冒さずにコルセットとズボン姿で街に出ることはできないが、乗合バスの上層階がなくなったにもかかわらず、興味を持った人にズボンの折り返した裾やフリルやレースをちらりと見せる機会はたくさんある。

まず、ボールがあります。このボールによって、バータルとランドンは初めて女性の下着におけるズボンの重要性に気づくことができました。

エリゼ宮やムーラン・ルージュで、カドリーユの周りに円陣を組むような人間ではなかったと白状すべきだろうか? 粗雑に並べられた洗濯物、やつれた脚、象皮病にかかりそうな脚。どれもいつも冷淡だった。こうした娯楽は、スプリー地区の住民や、ブリーヴ=ラ=ガイヤルドやクロザンからパリにやって来て、派手なことをする地元の人たちに任せておくのが最善だ。[540ページ] あくびしましたか?ルボナール神父のところでは、開脚はそれ以上のことを教えてくれませんでした。

しかし、この騒ぎは、風刺画家たちが無視できないほど多くのスケッチやキャプションを生み出した。さあ、このカドリーユの「ターン」を、アミアティや最後から2番目のブルーストッキングと同時代の小説家による歌の朗読会を待つ間のように、耐えよう。もしかしたら、これらの職業的な牧場主たちの中には、自分の楽しみのために足を上げ、わずかな日給の誘惑に負けずにこの運動に身を投じる者がいるかもしれない。…彼女には心から挨拶をし、あるいはもっといいことに、ビールを差し出そう。それはきっと大歓迎されるだろう。特にホーロー製の缶でできていれば。

グレヴァンは、ウィンターハルターのスタイルを漠然と想起させるものの、第二帝政を彷彿とさせるスケッチの下に、1866 年に次のようなキャプションを刻み込んだ。

バストリンギュ家。

「遭難したディンギーのために、もう一歩。洗濯物があることを示すためだ。」

(Le Petit Journal を注いでください。)

興奮しないでください。何も見えませんよ。

[541ページ]

そして、漫画家ペルコックはマビルのカドリーユを次のように称賛した。

Mabille のレビュー。

武器を手に!…フランスの民族舞踊(マビルではカンカンと呼ばれるものの英語訳)で最も誇らしい動き。衝撃的!社会で確固たる地位を築きたい女性にとって、これは「デビュー」とは無縁の行為だ。

(Le Journal amusant、1868 年 9 月 12 日。)

もっとましなものがある。アヘン、エーテル、コカインは、マジック・シティで揺れる小さなクレーンのように、今日ではより大きな脅威となっている。たとえ、望みのポン引きが彼女の唇の真紅の笑みに反応しなかったとしても、ピガールの聖なる泉までバスで戻ることを意味するとしても。

カンカンは、売春婦になる運命にある若い女性に、初聖体拝領者が夢見るネックレスとイスパノ・スイザを与えることは決してできない。カドリーユはラ・グリュと共に消滅し、彼女が億万長者として引退したとは考えにくい。

シャンゼリゼ通りの栗の木の下で踊った、幸せな時間。ファッションは可愛くなかったかもしれないが、「かわいそうな子供たち」は、無関心でいることを知らなかった。[542ページ] 彼らが急いで一人にしないよう努めた騎手の大胆さに、

ダンスが上手い!若いのに、可愛いね!こんな風に、きれいな脚で…スカートをこんな風に腕にかけて、左足から始めよう!

(停止: Le Charivari、1867 年)

進化はほとんど変わっていない。武器の携行は廃止されたにもかかわらず、動きは変わらず、スカートを「こうやって」引っ張る動きの下には、ズボンの隠遁したような白い部分が姿を現し、ピンク色に染まった曲線を描いている。

—これは星ではありません。ダンスの月です。

(停止: The Amusing Journal、1891 年 8 月 8 日)

月は雲を囲んでいる。おかげで、老学者は――いや、でも何時に寝るんだ?――あのニンフの一人から、母性への敬意と同じくらい稀な、親しみを込めて話しかけられることになる。

私の気圧計はどこにあるのでしょうか?

—天文台にいらっしゃるのなら、あそこの雲が良い天気を示しているかどうか教えてください。

(ル・フルー・フル、1901年)

[543ページ]

ラ・グリューはズボンの透けた部分を見せびらかすのが好きだったが、本物のモデスティ神父がいなければ、シャバネ侯爵が人々の記憶に残るサロンのように、ラ・グリューのサロンは必ずしも閉鎖的ではなかっただろう。

この行為は美しいものではなかったかもしれないが、哀れなハイドブリンクの絵がそれを忘れ去られることから救った。

ヴァレンティン。—気をつけろよ、グルエ、注目を集めるぞ…

(フレンチ・クーリエ、1890年6月29日)

公式な部屋とはいえ、これらの奥の部屋は、下院や廊下の部屋よりも清潔だ。カール・ハップの騒々しいメンバーは、そのことに喜んでいる。

—私たちの私生活は政治生活よりも常にクリーンです。

ねえ、そんなに誇れることなんてないわよ。そんな比較はあなたの洗濯婦にとって決して良い印象を与えないわ。

これらの女性たちの話によると、この光景に興奮する人々がまだいるようだ。

男のための餌。

—下着、太もも、黒ストッキング、瞳。

(Ruiz, le Frou-Frou、1901年)。

[544ページ]

まあ、それだけ良いことだ…しかし、これらの疑わしい白人の展示が、実際、ショパン、葬送行進曲、ショーペンハウアー、ああドネの葬送行進曲の印象を与える人がどれだけいるだろうか。

外国人や地方の人々を惹きつけるのは、ご存知のとおり、こうしたロボットの派手で目を引く下着ではなく、むしろ、十分に閉じられていないズボンのあり得ない幻影、あるいはさらにあり得ない、パンティーの裸の処女の肌のちらつきなのです。

そうです、しかし私たちの活気に満ちた美しい現代社会では、牧神がマスターのやや神々しい言語を話すのは似合いませんか? こうした魅力を誇示することはめったにありません。

査察官や市警の警備員は、実はこうしたサンキュロチッドに対抗するためだけに存在している。警備員たちはルーヴル美術館の門以外にも監視をしており――しかも老兵たちも!――彼らは神の目ではなく警察の目であり、告発状を発行したり、架空の違反行為を記録したりすることに躍起になるあまり、時に滑稽な姿をさらしてしまう。権利を確信し、ズボンのボタンを留めている若い女性たちは、礼儀正しさを全く欠いている。

—ズボンがない!大変!でも、私の[545ページ] おい、俺はお前の鼻よりも本気で生意気なんだ。

(モーリス・マレー: 『アミューズング・クロニクル』、1893 年 3 月 16 日)

さらに、この軍人は休暇を取り、知り合いの休日を利用してモンマルトル劇場や、かつての楽しかった思い出の劇場、コメディ・モンデーヌへと連れて行ってくれる。立派な男なら、チュニックを着てアーチの前に荷物をまとめに行くのもためらわないだろう。あのコメディアン、ダヴィッドがクロドッシュ家の祖先として名を馳せた、あの風変わりな歩き方をすることもないだろう。

「ベレンジェ氏は市の制服を着用し、公のダンスパーティーで女性の下着がきちんと閉じられているか確認している。」

(アンリオ: Le Charivari、1893 年 4 月 3~4 日。)

出自も服装も警官に似ている彼らだが、彼らは冷酷だ。民衆は彼らに、彼らの…いや、彼らの月を見せたいと願うばかりだ。あの薄雲に覆われた月を。シルヴェストル爺さんが嘆き、正直者ムッシュ・ド・ラ・ロシュフーコーが決して十分な厚さを見つけられなかったあの薄雲に。

[546ページ]

とても古いメロディーで歌われています。思春期を過ぎたマリーの子供たちのために、彼らが子供の頃に口ずさんだ詩の一つをアレンジしたものです。

子供の頃は背が低かったのですが、
私は通行人全員に…を見せていました、
はい、でも今は状況が全く違います
私も同じことをすると
彼らは私を騙そうとしている。
(J.ヴィヨン: 笑い、 1902年2月1日)

カフェ・コンサートは小規模な公演が可能で、ダンスホールの公演に比べて、熱心な常連客を発掘・育成するのに適しているという利点がある。猿よりも金銭的な利益があり、言葉遣いが劣っているという利点もある。しかしながら、レビューの殿堂となったカフェ・コンサートは、風刺画家の活力を刺激することはほとんどなかったようだ。ネグリジェ、ストッキング、コルセット、ズボンを身につけた女優たちが軽快な作品に溢れているが、風刺画家ロバートの次のキャプションを借用することは到底できない。

—スカートを少しだけめくれば、全部私のもの。

(ル・フルー・フル、1901年)

明日は誰のものでもない!

ジェルボーはまさに「怒鳴り声」だ[547ページ] 古びたコルセットの下から突き出た胸、リアルなズボン、そして伸ばされた腕。これほどまでに美しい光景を目にすると、彼女について語らずにはいられない。むしろ、彼女を再現できればもっと良いのに。しかし、これは戯画というより、実物から切り取ったスケッチと言えるだろう。イベルスの『奴隷貿易 』をパラパラとめくりながら垣間見た下宿屋の一角、駐屯地とその息苦しい退屈さ、奴隷商人に転身したレモネード売りの屋台、背中が緑色に変わり腕がヒレに変貌した陰険で冷笑的な店主、道を踏み外したフィリベール、免許を持たないテリエ。

しかし、ローランドソン以降、ましてやそれ以前に風がこれほど騒ぎを起こした回数は想像もつかないほどだ。カルル・ヴェルネやイザベの作品と同様に、ローランドソンのヒロインたちはズボンを履いていない。では、大洪水、つまりルイ14世治世の1844年へと話を進めよう。

リチャードがベルギーの海辺のリゾート地に捧げたこの絵については既に触れました(イラスト、1844年9月28日)。記録のために思い出すだけで十分でしょう。これは、その後、ズボンの丈が短くなるにつれ、不釣り合いに長くなっていく一連の絵の始まりです。リチャードの時代には、[548ページ] 昔は足首までだったのに、今は膝まで届くのですか?

リシュパンとトレゼニクは子牛愛好家を称賛した。私たちのコメディアンは皆、多かれ少なかれそのような愛好家であり、良心を吟味してみると、私たちも少しは彼らに似ているのではないだろうか。

本当に女性である女性、つまり冒険に誘惑され、ストッキングの上から裸の肌が少し見えることを恐れない女性が、風の強い日にズボンを履くでしょうか?

この質問に対して、コメディアンは聞かれるのを待つ間もなく、たいてい否定的に答えます。彼らにとって、これは議論の余地のない公理であり、絶対的な真実とみなされているのです。

慎重な女性。

—天気はいいですか?

—とても風が強いですね。

—つまり、パンツを履いていないということ。

(プレジュラン: La Caricature、1897 年 3 月 6 日。)

プレジュランの小柄な妻は魅力的でモダンで、青い花のついたコルセットや青いお守り(喜んで身を捧げたくなるような青)を除けば、とても愛らしいシルエットを思い起こさせるが、プレジュランはこのディテールに固執しているようで、[549ページ] この伝説の一節が、彼女の侍女の一人の口から再び語られる。

—奥様が外出される際は、パンツを脱いでいただいた方が良いでしょう。スカートをはいていると髪が吹き飛んでしまうほど風が強いですから。

(ル・フルー・フル、1901年)

こんな日にズボンを履かなければならないのは本当に気が滅入ります。まるで「無駄な夜」のようですが、ミュッセが意図したようなものではありません。

困難な時期です。

――運が悪い!ズボンを履いたら、ものすごい風が吹いてきた。

(エマール:ル・リール、1907年4月6日)

少なくとも、それは可能な限り透明でなければなりません。神聖なモスリンです。

—仕事にぴったりのこの素晴らしい天気に、モスリンのズボンを履かなかったとは、なんて愚かだったのでしょう!

(ミランド:「無分別」、1902年)

南フランス出身ではないのに、漫画家たちは少し誇張しすぎではないでしょうか?

突風が激しく吹き荒れ、傘を裏返し、不幸な女性たちのスカートをめくり上げます。彼女たちは持たなければならない帽子で手がいっぱいです。

いい子だね、とトロッターは宣言する。

[550ページ]

――それに、私は本当に正直者だからね!誰にも何も隠せなかったのよ!

(ロバート:ル・フルフル、1901年)

誰が文句を言っているんだ?でも、お嬢さん、気をつけてください。私的な会話以外では、そんな疑わしい白さを決して許さない老紳士もいるんです。嵐を鎮められずに、またあなたに襲い掛かってくるんじゃないですか?

—突風は公共の安全だけでなく、道徳的にも危険です。したがって、突風を排除してください。

(ル・フルー・フル、1901年)

皮肉なことに、事故は、我々の父祖たちの謙虚さと健全な陽気さの最後の砦である上院の前を通過するときに起こる可能性がある。

「元老院の目の前で…ああ!ベレンジェ氏がこれを見たら…」

(アンリオ:Le Charivari、1893年)

アーティストはこうした嵐のような効果を好んでいるようです。

嵐。

—幸運にも、罠のおかげで私たちは [551ページ]「顔が見えないわ!」と、ル・シャリヴァリを着た
女性が
叫ぶ。彼女の スカートはたくし上げられ、ズボンは腰まで見えている。

今は洗濯物を白くする日です。たとえスリットから、私たちが知っているおかしな小さなコルク抜きが滑り出てしまうとしても。

ドエス出身の少女は、積極的に行動して母親を安心させています。

「心配しないで、お母さん。今朝着替えたよ。」

(ル・リール紙、1898年3月26日)

いたずら好きな風は、真面目な男性、教授、あるいは事務員の頭から吹き飛ばされた頭飾りを、貴婦人の尻に飾って楽しんでいるかもしれない。実のところ、むしろ、脱いだキャンブリックドレスのぽっかりと開いた窪みのほうがよかったかもしれない。

—厚かましい奴が私の帽子を自分の身を隠すのに使っているようだ… トレーデリデラ。( 『Die Bombe』、ウィーン)

そしてそれは、マウジスの火の平らな端ではありませんでした。

老婦人が車に乗り込む困難な場面も、同じような光景を呈しているが、古い写真であるという事実によって状況は悪化している。

—さあ、エウセビウス、急ぎなさい。私のズボンを見せてしまうでしょう。

(ロバート:ル・フルフル、1901年)

[552ページ]

確かに、私たちにはそれが見えます。しかし、この善良な女性は安心してください。この光景は、たとえ滑稽に見えても、眠っている獣の心にいかなる欲望も呼び起こすことはできません。むしろ、罪への恐怖を掻き立てるでしょう、愛しい人よ。

ヘリエット嬢の登山以来、そしてそれ以前から、風と険しい山道は、ズボンが自然と登場するスケッチを数多く生み出してきた。

私たちにとって下着が謎ではないウェリー出身の処女は、この称賛に値する懸念を抱いています。

登山。

ドレスが飛んでいきます…お母さん、何か見えますか?

(ル・リール紙、1903年6月20日)

—そうだよな、でも心配しないで、もっと不愉快なものを見ているかもしれないぞ。

ポール・ド・コックの時代はもう遠い昔のことではないが――ベルヴィルの乙女や不良少年ギュスターヴの冒険から始まって、人々はほとんど何も面白がらなかった――風の後のブランコは、これらの時代においてほとんど学問的な地位を保っている。[553ページ] あらゆる年齢の子供たちが感銘を受け続けている魅力的なロールアップスリーブ。

ブランコの危険な部分は、以前ほどの魅力と優雅さを失ってしまったかもしれない。だが、それがどうしたというのだ?美しい脚と、めったに見せられない下着の親密さを露わにする、これ以上の口実があるだろうか?

ズボンを履いていないせいで、まるで動じていないように見えるニンフたちの太もものピンク色が露わになる、こうした空想の飛翔を、私たちの祖先は笑ったものだ。連盟と、低温殺菌された塹壕から吹き込む道徳的で有害な風のおかげで、私たちは今、この光景を恥じるべきなのだろうか。寓話作家なら、ロバの皮の物語を聞くのと同じくらい、きっと楽しんだであろう光景を。

ブランコの危険なリスク。

—そして、100年前なら、私は恥ずかしがらずにこれを見ることができていただろうと思うと!

(J. ヴェリー: le Frou-Frou、1901 年)

いいえ、実際、私は恥ずかしがっていません。むしろ、ミランデ出身のこの小柄な女性が惜しみなく明らかにする姿を喜んで見つめていると告白します。

[554ページ]

ブランコ。

――君とスウィングしている時は、ほら、優しくしてるよ…

(ル・リール紙、1904年7月30日)

形よりも美しい、真のパノラマ。

―ここからは素敵な景色が見えませんか?

(P. Balluriau: Le Rire、1908 年 5 月 2 日。)

若い女性たちはそれを信じないようにしましょう。この不健全な時代には、それは危険なゲームです。ここに灰色のもみあげをした男性が前に出てきて、彼女が不親切だと感じて、不幸な怒りに身を任せてしまうかもしれません。

ブランコ。

パリの女性にとって、もう一つの大きな楽しみ。男性たちが輪になって集まります。ふくらはぎが見えたり、時には…でも、シーッ!お嬢さん、スカートをおろしてください!ベランジェ氏が近づいてきています。

(ジョージ・エドワード: The Amusing Chronicle、1893 年 8 月 24 日)

明らかに、マックス・ブランのように:

—それが私が政治の内部の仕組みを見たい方法です。

(『L’Indiscret』、1902年)

パナマでは―それは何年前のことだったのでしょう!―私は[555ページ] こうやって現れたパノラマ、まるで約束の地のような景色の方が私は好きです。でも、夢中になりすぎないようにしましょう。あれは、よく言われるように、ただのブランコじゃないですか?

賢い人。

—人生においては、隣人のことを心配してはいけないし、心の底では自分が見ているのはブランコだけだと自分に言い聞かせるべきです。

(『L’Indiscret』、1902年)

時には、視線を地上から離し、より高いところを見るのも良いことです。それは、ヴィットーリオ・エマヌエルが称賛し、ムハンマドがフォン・デア・ゴルツ・パシャに約束しなかった、空を垣間見ることです。

「息子よ、地上で起こることはすべてゲームに過ぎない。空を見上げてごらん…」

(ルーヴェール: Le Rire、1900 年 7 月 14 日。)

あなたたち、浮気者や嫉妬深い人、愛に飢えた虫どもよ、そんなに騒ぎ立てるなよ。お前たちの小さな恋人たちが、自分たちを支えてくれない哀れな女たちに、足で恵んであげたり、下着で慈悲を与えてあげたりすればいいじゃないか。寝ている猫を起こすのは賢明じゃない。引っ掻かれるかもしれないぞ、閣下。

[556ページ]

ブランコの楽しさ。

—気をつけろ!パンツが見えてるぞ!

—無理!持ってないよ!

(チャペル・ラボルド:笑い、 1913年8月16日)

ブランコは、どれほど疑わしくても、哲学的な思索を促します。ふわふわのスカートをはためかせた子供たちは、ニーチェの精神を体現しているようです。

ウィーン風刺画家はこう語った。

—スイングも人生と同じです。何を見せたいのかを意識し、バランスを崩さないようにしなければなりません。[551]。

テニスでは、少し「硬い」ボールをうまく返球できず、スカートの下からズボンがチラリと見えてしまう選手だけが問題なのではなく、良いラケットを持っている選手もいます。そういう選手は、ボールが返球不可能だと判断すると、負けを認めるよりも、ズボンがほどけて縫い直さなければならないといった、最も嘆かわしいアクシデントを装うことを好むのです。

ローンテニスにて。

ズボンを脱いだふりをして[557ページ] ボールをミスしたことを認めないなんて、なんてコケティッシュなんだろう!

(La Fin de Siècle、1894 年 10 月 14 日。)

ボタンが外れたり、紐がほどけたり切れたり、ズボンが紛失してしまうことも時々あります。

—あなたは私のパンツのようなもので、私を失望させています…

(『閨房』、1880年)

多くの場合、彼らは別れ、時にはお互いを忘れてしまいます。

ジェルボーの作品には、シュミーズ姿で座り、足元には脱いだズボンが横たわり、寄木細工の床に大きく開いたスリットが露わになっているパリジャン女性の叫びが描かれている。

えっ、シャツも脱がないと!それがプロファイリングってこと?

(『L’Indiscret』、1902年)

これは、独身の部屋でロップスの絵画を収集している紳士の箱をめくるときの社交界の女性たちの正装をいくらか思い出させます。

女性は真にあらゆる慈愛の心を持っている。苦悩する画家の助けとなるモデル――イチジクの葉を除いた母なるイブの衣装――は、彼に幻想的な慈愛を与える。[558ページ] ズボンの布切れ。首相、紙ではなく、カンブリックのぼろ布です。

肖像画。

―上院議員が肖像画を描いてもらいに来たそうです。キャンバスがなくて、一銭も買えないんです。なんて不運なのでしょう!

モデル。—これで十分な大きさでしょうか?

(カールグル: Le Rire、1908 年 10 月 24 日。)

しかし、白髪の下にまだ貪欲な子供の子供っぽい悪ふざけを大切にしている年老いた芸術家はなぜ、これらの子供たちのズボンを盗むという不幸な習慣を持っているのでしょうか?

—さあ、バカをしないで、ズボンを返してください。

(ポールボット:ル・フルフル、1905年)

あるいは、ある日の田舎の散歩中に、ズボンが開いていたにもかかわらず、気に留めておかない理由から脱がざるを得なかった。狩猟管理官が(現実か想像かはわからないが)不意に現れ、会話は突然中断された。子供は(マラルメはいかがですか?)という恍惚感を捨て、小道で既に学んだことを忘れて、急いで逃げ出した。[559ページ] ズボンを履き直すために。8日後、夫婦は同じ木にぶら下がり、だらしなく垂れ下がっている二人を見つけた。そこで二人は幸せに暮らし、言葉では言い表せないほどのひとときを過ごした。大自然は、野原に散らばるあらゆる生き物たちの愉快な共犯関係とともに、二人を再び歩み始めるよう誘う。グドーがリシュパンに「残酷な愛の野原」と呼んだように。当時、乞食たちとその酩酊はリシュパンの心の中に一席を占めていたが、今ではその場所は従兄弟や年代記の購読者たちに独占されている。

最初の良い日々。

— ついにここに来ました。先週の日曜日のパンティーを見てください。

(ミランド:ル・リール、1911年4月22日)

夏休みの退屈さを紛らわすのにぴったりな、親しみを込めたジョークに耽るのは画家だけではない。女性を昼食や夕食に招待する際には、ズボンやコルセットを「仕立てて」おかなければならない家もある。

ネックレス事件。

—だから何?彼女は街で昼食をとる予定で、私たちは[560ページ] 真珠が熱くなってる!私の場合、友達の家で食事をする時、コルセットとズボンを誰かが作ってくれないなんて滅多にないんだけど…

(メティヴェ: ル・リール、1908 年 8 月 1 日。 )

モンシニョールの応接室――それも、ほとんど何も言わずに通り過ぎるだけの応接室――に引きこもれば、訪問者のズボンは調査委員会のファイルに詰め込まれた、役立たずの書類の山に紛れ込むかもしれない。政治は愛の駆け引きが禁じられていない大市場であり、こうしたレースのディテールは、無名で気難しい役人にとって、常に苦痛を伴う暴露となるかもしれない。

モンタニーニ-N…オブ…調査委員会に、妻のズボンが!

(ル・リール紙、1907年5月4日)

この風刺画は実に温厚だ。私たちの記憶を蘇らせてくれる。もしこの風刺画がなければ、議場でさえ、このモンタニーニ神父のことを覚えているだろうか。彼はオーストリア=ドイツ特派員のように追放され、たった14行の文章で誰にも秘密を察知させなかった。

画像20
奥さんのパンツ!それも彼だ[561ページ] カランダッシュの『城の人生』のこの面白いページに語られているように、この忠実だが不器用な動物は、[552]は、言葉だけが欠けていることを保証するだろう。

夜明けとともに、暖かい毛皮のコートを着て、葉巻に火をつけた田舎の紳士が、客の部屋の窓の下にいます。

—さあ、起きろ!…この怠け者たち、来て、この場所を見て回れ。

彼は乗り気ではないが、公園で彼女に加わり、歩き去る途中、次のような会話が始まった。

—私と同じように、いつも 6 時に起きてください。

(この文は、カスティガットとリデンドのコレクションに掲載される可能性があり、その上、何も訂正されません)。

客:「ぶるっ!痛い!手袋を忘れたよ…」

—ああ!気にしないで!トムがここにいる!

そしてトムは、次のような命令口調で尻尾を巻いて前に進み出た。

[562ページ]

—手を差し伸べて触ってみてください。ほら!3分後には彼があなたのところへ持ってきてくれるはずです。

確かに1分…

2分…そして

3分後、トムが報告しました!![553]一方、彼の後ろでは女中が全速力で走っており、彼女の口からは吹流しの中に呪いの言葉が溢れ出ていた。

――トム!そのままにしてくれ!トム!…トム!…ああ、あの汚らしい獣…トム!…トム!…

それはもちろん、城の貴婦人のズボンだった。ちなみに、そのズボンには客の手の匂いが少し残っていて、その客の足は風になびいていた。

伯爵は編み込みで飾られてはいなかったが、「駅長」の帽子をかぶるにふさわしい人物だった。

男女混合のサークル、賭博場、アンギャン、その他「言葉の9と8の小文字」が栄える場所(グドー)では、有力者たちがそこでたくさんのパンティを捕まえる。おそらく異性の常連たちがそこでパンティを失うからだろう。

[563ページ]

愛と偶然のゲーム。

――なんて賭博場なんだ!しかも、私たちはそこで手探り状態だったなんて……

―だから下着をあんなにたくさん集めていたんですね!

(カルドナ: Le Rire、1907 年 1 月 26 日。)

ズボンは置き忘れられ、紛失し…そして汚れる。ベレジーナ川の渡し場で置き忘れられ、その後、サロモン・ライナック氏が研究所に届けたイルマ・ド・モンティニー夫人の帳簿は、ミチレーヌ侯爵夫人の洗濯中に、捨てられた友人たちによって彼女の服装について悪質な噂が広まったという話(グノー作曲)だが、女性のズボンの上部がいかに簡単に汚れるかを物語る唯一の資料ではない。この有名な汚れは、劇作家が大切にしている36の状況の一つであり、結婚という過酷な必要に迫られた偏見のない紳士たちも決して軽視しない。

インクの染み、指紋…などなど、ズボンはよくコインランドリーに持っていかれます。しかし、履く前に男性の誘惑にさらされるのは、決して適切ではありません。

それは、始まる前にそれを傷つける危険があります。

—それはやめてください。私の服が全部汚れてしまいます。[564ページ] このズボンは履く前からすでに指紋がついています!

(ル・リール紙、1905年4月8日)

洗濯女の仕事場の過熱した雰囲気の中で、作業員たちはアイロンを穴や隙間に当てながら、哲学的かつ憂鬱な思索にふけっています。

—汚すことで得られるものは多く、掃除することで得られるものは少ないと考えるのはやはり難しいことです。

(アンリ・ブーテ:ル・フルフル、1901年)

ああ!誘惑は尽きない。ある月曜日、小さな洗濯婦は、昼用シャツと夜用シャツ、取り外し可能な襟やカフスといった「怠惰な習慣」を数えながら、必要以上に長居してしまう。他人の洗濯物を大量に洗うと、自分の洗濯物を少し汚してしまうリスクがあるかもしれない。

彼女はまた、休暇中の美しい女性たちの短いフリルのついたズボンを物干し竿に干す田舎娘たちにも注目している。

—転職したいのですが、漂白するよりもくしゃくしゃにする方が稼げると聞きました。

(G. ムニエ: Le Rire、1902 年 8 月 9 日。)

[565ページ]

幸いなことに、誘惑するケルビムという悪いアドバイスにほんの少し怖がるだけの子供たちに、こうしたまったく葬式らしくない考えを抱かせないようにする例もある。

彼らは夏の間ずっとズボンを脱ぎ、冷たい風が吹くまで履き続ける。必要であれば、アリの助言に従って、歌い飽きたら踊ることもできる。しかし、足を上げるときは、横向きになるように注意する。正面を向くと、露出が多すぎるからだ。

—私は前に出ません。ズボンを履いていないので、誰かが年鑑を奪ってしまうかもしれないからです。

( Frou-Frou Almanac 、1901年)

彼らが愛の悪意ある示唆に従うことは不可能であり、少なくとも何らかの予防措置を講じる必要がある。ここでもまた、解決策はある。

秋。

—葉が落ちるように、あなた自身も落ちてください。

――……ズボンがないからだよ。

(Gerbault: Le Rire、1903 年 11 月 14 日。)

主人の目は、補助的な部分を軽視しないとき、[566ページ] これらの不測の事態に備えて、調査を極限まで進めることを躊躇しません。

主人の目。

—そうだった、マリー、私はそう思った!!!…パンツを履かずにお客様にサービスを提供する勇気!

(A. ベルトラン: Le Rire、1912 年 10 月 26 日。)

結局のところ、もしこの男が嫉妬深く、自分以外の者の手が迷い込むことを恐れているのなら。

リモージュ出身の立派な中流階級の婦人はかつて、ゾラを読むときは亡き夫の肖像画を壁に向けると宣言した。また、自分の「お嬢様」がシュミーズ姿で満足しながら『ムッシュ・ド・カモール』を貪るように読んでいるのを見て憤慨する母親もいる。

かわいそうな子どもたちは、それ以来、リンゴの代わりに、もっと青いリンゴをかじっているんです!

――オクターヴ・フイエを読むには、なかなかの姿勢ですね、坊や! せめてズボンを履きなさいよ。

(グイド: Le Rire、1901 年 1 月 12 日。)

タイトなドレスやホッブルスカートの登場により、下着が簡素化されたり、完全に排除されるようになり、一時期、本当に危険なものとなりました。[567ページ] ズボンに。クリノリンが死んで以来、これほど脅かされたことはなかった。

これはパンティーとオーバーオールの束の間の勝利だった。他に何もなかったとしても、スポーツ選手のトイレにガールフレンドが何気なく置き忘れたパンティーは、少なくともアリバイを作るという利点があった。彼の「真剣な情事」の目に留まった日のことだった。

剣士のアリバイ。

— あなたはまた、私がここで受けている唯一の女性だと言うつもりでしょうが、私は今これをトイレで見つけたばかりです!

—しかし、私の愛しい人、私はあなたに誓います、これは公然わいせつな暴行で発射するための私のサテンのパンティーです!

(A. ギョーム: Le Rire、1909 年 2 月 20 日。)

ん?観客が気まずくなる可能性もあった。

—その組み合わせについては、ファビアーノの見事な絵のおかげで、その名前だけでも簡単に伝説が作られるはずであり、風刺画家たちはそれを漏らさないように注意していた。

ジェハン・テストヴィデは、圧制の支配が発動されるのを待つことさえしなかった。[568ページ] 1895 年、「Chronique amusant」(面白い年代記)は、明後日の容易に予測できる言葉遊びを予見していました。

—それってパンツ!生まれて初めて!ジャンプスーツ…いつも幸運を運んでくれるのに。

(1895年9月12日)

フランスでジャンプスーツの人気を博したのは、ぴったりとしたスカートだった。それまでは実現できなかった人気だ。デザインやキャプションは増え続け、ほとんど変化はなかった。

――彼に自分を好きになってもらうために、私にもちょっとした「組み合わせ」がある。

(ファビアーノ:笑い、 1908年12月19日。)

私たちはまさに「陰謀」ゲームの真っ只中にいる。イギリス式以外でパドックに頻繁に行ったことがない私でも、それがまったく不快なものではないことは容易に認めることができるだろう。

—まあ、これが私が喜んで参加したい組み合わせです。

(ヴィアルドット:ル・リール、1910年8月6日。)

私も、あなたも?

パンツとオーバーオール、ギヨームが以下の伝説を記したことから、一瞬、ズボンがかなり脅かされているとさえ思ったかもしれない。[569ページ] 時代によって面白いものから不快なものまでさまざまな禁じられた下着のモデルが展示されているケースから:

コレクター。

—はい、お嬢さん、クリュニー美術館はすでに私にとんでもないオファーをしてきました…もう見つけることはできません。

(ル・リール紙、1908年5月30日)

いいえ、まだ見つかります。しかも、たくさんあります。私の知る限り、エドモン・アロークールは、ズボンの素晴らしさを歌うために竪琴を調弦する必要はないでしょう。ジャージや安っぽい素材に簡単に堕落してしまうニッカーズ流行も、いずれは過ぎ去ります。ネグリジェの魅力や優雅さなど気にしない、寒がりの人だけが、一年のうち6ヶ月もネグリジェを着続けるでしょう。

率直に言って、実質的に同じジャンプスーツとの競争があるにもかかわらず、パンツの人気はすぐには消えそうにありません。その形は進化してきただけで、今後も間違いなく進化し続けるでしょう。

マーソンが下着を脱いだら、翌日にはスカートを広げてまた履くのは誰の目にも明らかだ。意地悪な夫が、この「パンタロンネス」のことで騒ぎ立てないことを祈ろう。

[570ページ]

プレジェラン氏が正しく言ったように、これらすべては茶番劇だ。

(ル・リール紙、1908年5月30日)

この本自体が茶番劇ではないでしょうか?その長さからして、私たちの祖母のような優しい女性たちの、言葉にならないほど長いスピーチを彷彿とさせる茶番劇ではないでしょうか?

彼らの記憶が安らかに眠れますように。

終了した
[571ページ]

[573ページ]

章の見出し
引用者名索引
もっている
アバディ、508
アベイユ(ジャック)、536
アダム(パウロ)、315
アイチェス(ミス・ド)、63歳
エインコート(マルグリット嬢)、233、234、468​
アジャルベール(ジャン)、264、397、399
アルバート(M.)、444
プロヴァンスのアリス、225、391
アレ(アルフォンス)、341
アラード(ミス)、110
アミアティ(Ms. lle)、540
アンカー(マーシャル・ド)、58
アンドレ(ジャンヌ嬢)、443
アンヌ・ドートリッシュ、62、63
アンティパス、X
アーク(ジャン・ド)、399
アルク(ジャンヌ・ド)、48
アリーナ(ポール)、X
アレティーノ(ピエトロ)、45歳
アリストテレス、423
アルロイング(教授)、328
アルヌール(ソフィー)、81、82
アルトワ(伯爵)、133
アルトゥス(モーリス)、420
天体愛好家ル・ルピュー、59歳
オーバール(シャルル)、296、311
オービニェ(アグリッパ・ド)、42
オーディノ(ミス・ラランヌ、通称)、106
オルノワ(伯爵夫人)、78
オーリエ(G.-アルバート)、219、227、292、293
オリオール(ジョージ)、364
エマール(エメ嬢)、281
B
B …(ミス・ド)、70歳
B …(L. deさん)、200
バボネット。—参照: フェリエ(マリー)。
バショーモン、91、97​​
バラフレ(ル)。—ギーズ(アンリ・ド)参照。
バルリアウ、517、530、554​​​​
バルシー(ルイーズ嬢)、476
バルザック(オノレ・ド)、185、223
バルベイ・ドーレヴィリー(J.)、179
バルビエ、198
バレス(モーリス)、513
バシェ(アルマン)、50
バトル(アルバート)、350、446、472​[574ページ]
ボードレール(シャルル)、36歳
ベヤール(ウジェーヌ)、270
ボーシャストー(ミス)、74、75
ボークレール(アンリ)、346、363
ボーミナール(Ms. )、98
ボーモント(Mgr de)、111
ベクレル(博士)、326
ベキュ(ジャンヌ)。—デュ・バリー夫人参照。
ベルクール(Ms. )、97
ベルーヌ(公爵夫人)、334
ベネゼク、126、127​​
ベニーニュ(アンジュ)、315、344
ベランジェ(ソングライター)、355、401
ベレニス(女王)、5
ベレンジェ(M.)、4、10、11、69、180、410、452、545、550、554
ベルジェラ(エミール)、353
ベルナール(トリスタン)、364
バーンスタイン(アンリ)、350
ベロアルデ ド ベルヴィル、22、39
ベルタル、2、4、212、229、233、236、346、386、395、436、468、469、505、539​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​
ベルトラン、566
ベシェレル、324、325​​
ベスナール(マチュラン)、58歳
ベートマン=ホルヴェーク(首相)、497、558
ベウレ(M .)、6、7、8
ベルノンヴィル(将軍)、126
ホワイト(マックス)、554
ボイルオー、60歳
ボワ(ジュール)、313
ボナルド(V te de)、121
ボナシュー(P.)、126
ボノー(ドミニク)、65歳
ボノー(アルシード)、45歳
ボルドー(ヘンリー)、72、263、370​
ボルゲーゼ(ポーリーヌ王女)、133
ボッセ(アブラハム)、30歳
ボシュエ、199
ブショ(アンリ)、26、36、41、142、149、153、166、214
ブゲネ、341
ブーレーヌ、539
ブールジェ(ポール)、263、350、504
ブーテ(アンリ)、225、269、504、564
ブテ(ステファニー先生とルイーズ先生)、122
ブランコヴァン(王女)334
ブランデンブルク(ジョルジュ)、282
ブラントーム、22、23、29、34、35、36、39、40、41、64、134、158、205、443
ブリア=サヴァラン、279
ブリオ(カルロス)、255、362
ブルテル(デ夫人)、488
ブリュエル(フロリダ州)、61歳
ブルネット、50、75​
ブルスカンビル、78歳
ビュッフェ(ウジェニー)、431
ブシー・ラビュタン、70歳
バイア(ミス・ネリー・ド)、353
C
カバネス(ドクター)、124
カバラス(テレジア)、—タリアン(夫人)を参照。
キャリバン、353
カルファーニア、7
カマルゴ(ミス)、99、100、101、103、438​​​​​​​
カンパルドン(エミール)、438
カミュ(代表者)126
カンダーレ(M. de)、461[575ページ]
カノーヴァ、152
カンティネッリ(リチャード)、342
カピ(マルセル)、529
C ….. (侯爵夫人)、205、258、457
カランダッシュ、561、562​
カルドナ、563
カリニャン(王子)、102
カーレーグル、459、513、529、558
カラッチ、45、339​​
キャリントン(Ch.)、36
カルエル・ド・サン=マルタン(男爵夫人)、334
カサノバ(ジャック)、101、102、109、113、116、117、222、437​​​​​​​​​​​
カシャーニ(ミス)、446、447​
カスティガット(フェリックス)とピエール・リデンド、561
エカチェリーナ2世、304
カヴェッリ(ミス)、422、423、424、431​​​​​
カヴォイエ(ド夫人)、460、461
ケイラス(伯爵)、81、82、84、85、86、87、216​​​​​​​​​
ケイズ(ロバート)、367
セラリウス(ソングライター)、269
シーザー(ユリウス)、21、22
シャバネ(M. de)、543
シャボ(フランソワ)、121
シャラメル(オーギュスタン)、8、29、32
シャンビージュ(アンリ)、350
シャンソール(フェリシアン)、403
チャンスネ(クレア・ド夫人)、323、487
シャンテレーヌ、526
チャップリン、427
シャピュス(ウジェーヌ)、333
シャルル9世、23、64、326、456​​​​
シャルル10世、143、180
シャルル5世、22歳
シャヴィニー(ド夫人)、461
シェブリエ(ミス・ダリス 、通称)、439
ショワジー(修道院長)、62
ショワジー(ド夫人)、460、461
チャーチル(ミス)、XII 、28、71、72、113​​​
クラデル(レオン)、265
クレマンソー(M.)、422
ザ・バムズ、545
クロスメニル(マダム)、278
CM(修道院長)、209
コニャン(シャルル)、250
コレット(マダム)、 [コレット・ウィリー]、245、343、372、373、479​
接着、98
コロンバイン、40、80、150、213、333、341、345​​​​​​​​​​​​
コマーソン、320、331​​
コンデ(ルイーズ・ド妃)、144、145
コンラッド、512
クールス(ローマ)、353、354
コロナ、46、47​​
クーロン(Ms. Lle)、116
コートリーヌ(ジョルジュ)、287、350、364
クラッスー(ポーラン)、463
クルノンスキー、179
D
ダシエ(エミール)、100
Dalisse (Mlle )、—参照: Chevrier。
ダンレモン(伯爵夫人)、221
ダートマン(G.)、182
ダルザン(ロドルフ)、412[576ページ]
ドーデ(アルフォンス)、287
ドーリニャック(レイモンド)と妹のマリア、351
ドーヴェルニュ、116
デビッド、545
デブレイ、332、411​​
デリール(修道院長)、181
デルヴォー(アルフレッド)、449
デメア(ミス)、447
ダーヴァル(スザンヌさん)、427、430
Desessartz (Le Dr r )、9、324
デノワールステール(G. )、62、79
デスプレー(ソングライター)、129
デザート(ジョセフィーヌ)、250
デクスター(ミス)、202
足の不自由な悪魔、318
ディドロ、XI、105
デュラフォイ(Ms. ​​)、370
、551​
ドルフス(パウロ)、270、278
ドネ(モーリシャス)、226、303、304、356、544​​​​
ドレフュス(アルフレッド)、283
ドルーエ(デニス)、58歳
ドルーエ(代表者)、126
ドロズ(ギュスターヴ)、365
ドルジョン(フェルナン)、45歳
デュ・バリー(マダム)、107
デュ・ビヨン(フランソワ)、27歳
デュボスト、158
デュ・ビュイソン、59歳
デュブ・デ・ラフォレスト、331
デュクレール(ミス)、280
デュフェイ(骨董品商)、363
ダッファリン(レディ)、アヴァ侯爵夫人、329
デュ・ハリエ、58歳
デュアメル(ミス・ビアナ)、69歳
デュジャルダン=ボーメッツ(M.)、452
公園から(ミス)、74
デュパン(M.)、211
デュプレ(踊り子)、102
デュラントン(M. )、243、244
デュロチャー(『警部』)。—参照: 『モデスティ神父』。
デュ・ソメラール、124
E
エドワード(ジョージ)、554
エリサ(ミス)、243、244​
エロフ(夫人)、87歳
エミリエンヌ・ダランソン(ミス)、292
エメット(A.博士)、326
エンゲル、518
エンヴェル・パシャ、497
エスラー(ファニー)、441
エスティエンヌ(アンリ)、22、25、29、147​​
スパーク、333、338​​
ウジェニー(皇后)、217
エウリピデス、26
F
F… (紳士)。—参照: Elisa (嬢)。
ファビアーノ、533、567、568​​​​
フェイヴル(アベル)、352、538
ファルケ、520
ファリエール(アルマン氏)、312
フォルスタッフ、259、292​
ファヴァール、77歳
フェラウディ(モーリス・ド)、362
フェリエ(マリー)、60歳
リーフレット(オクターブ)、566
フェヴル=デプレ、378
フェイドー(アーネスト)、436
フィオレッリ(M.)、6
フラハウト、俳優、77歳[577ページ]
フラオー(シャルル・ド)、451
フローベール(ギュスターヴ)、XI、5、298、361、437​​
フルーリー(ピエレット)、458
フォンタンジュ(ミス・ド)、70、71
フォラン(J.-L.)、290、504、511
フォサード(アリス)、299
フーシェ(アデル嬢)、203
フーシェ(ポール)、332
フーキエ(ヘンリー)、333
フォーネル(ビクター)、98
フォイ(博士)、324
フラゴナール、336
フランス(アナトール)、301、303、348、349
フランス(ヘクター)、304、309、310、486​​​
フランクリン(アルフレッド)、13、147、463​
フランツ・ヨーゼフ2世、513
フランキュイユ、415
ファンク=ブレンターノ(フランツ)、87、475
フルティエール、7
G
ガリガイ(ラ・シニョーラ)、58歳
ガレー(レオニー嬢)、425
ガリエニ(将軍)330
ガンベッタ(レオン)、334
ガルソー、107
ゴーダール・ダ・ヴィンチ、382
ゴーギャン(ポール)、313
ゴーサン(97歳)
ゴーティエ(ピエール)、45歳
ゴーティエ(B.)、508
ゴーティエ(エミール)、328
ゴーティエ(ジュディス夫人)、188
ゴーティエ(テオフィル)、XI、63、499
ガヴァルニ、185、226、387、507
ゲイ(ジュール)、45歳
ジェルボー、504、514、529、530、535、546、557、565​​​​​​​​​​​​​​
ジェルマン(アウグストゥス)、357
ジベール(ミス)、409
ジファール(ピエール)、249、250、315​
イチョウ, 377
ジヴェルニー(マダム) , 279 , 280
グラティニー(アルベール)、449
グリム、380
ゴゴ(ミス)。— 参照:ベルクール(ミス)。
ゴンクール(エドモンド)、125、347
ゴンクール(エドモンとジュール・ド)、393
グドー(エミール)、559、562
グジョン(ジャン)、339
ラ・グーリュ、 391、401-406、415、416、420、541、543
グノー、563
グレインドージ(トーマス)。—テーヌ(イッポリテ)を参照。
グラン・カルトゥレット(ジョン)、192、211、213、225、391、490、502、514、533、536、537、556​​​​​​​​​​​​​​​​
グランジュアン、532
グラベロット、348
グレヴァン、226、227、505、540
グレヴィ(ジュール)、233
G…..(私)、350
グリマルディ(ミス)、78、79​
グリム、104、105​​
グレー、500
グルン、530
グディン(ポール=フィリップ)、15歳
ガイド、339[578ページ]
ギフリー(ジュール)、126
ギルバート(イベット夫人)、269、425
ウィリアム(アルバート)、504、509、515、567、568​​​​​
ギヨーム(アポリネール)、45歳
ギヨーモ・フィス、438
ギマール(ミス)、129
ギーズ(アンリ・ド)、38歳
ガイドー、566
ギヨン(ロイズ)、27、28、72​
ジプ、379
H
H…(ポーリンさん)、249
ハックヴィル(アンドレ・ド)、42
ハドル、215、505​​
ハメリン(夫人)、132
ハミルトン(アントワーヌ)、72歳
ハンケ(博士)、252
ハノン(セオドア)、238、265
ハノーファー選帝侯妃、 75歳
ハップ(カール)、543
アロークール(エドモンド)、569
ハーディング(ミス・ジーン)、443
ハウルノイ(F.)、471
オートフォール(デ夫人)、62、63
ハイドブリンク、420、543​
ハイネル(ミス)、110
エロイーズ、523
エマール、549
アンリオット、545、550​
エロー(ミス・アンジェル) 、320、427、28、430​​​
エレディア(ホセ・マリア・デ)、438
エローアール(ジャン)、461
エルヴィリー(エルネスト・ド)、332
ヒル、512
ホルダ(マダム) , 424 , 430
ホレス、279
オルタンス(王妃)、10、145、149、150​​​
ウードン、440
ウッセイ(アルセーヌ)、222
ヒューゴ(ヴィクトル)、150、203、222、442、475
ハンバート(家族)、351、538
ユイスマンス(ヨリス・カール)、298、368、390

イベルス(アンドレ)、505、506、547​
イベルス(H.-G.)、282
イザベイ、197、547​​
イゾラ(兄弟たち)、442
J
ヨブ・ラザロ、449
ジョデレット(俳優)、74歳
イェーガー(ドクター)、492
プリティ・ガール(ザ)、290
ジョセフィーヌ(皇后)、10、149
ジョセフィン(ミス)、249
ジュイ(ジュール)、402、403、405​
K
クナイプ(修道院長)、490
コック(ポール・ド)、80、193、195、552​
皇太子、491
L
L…(ミス・ベルテ)、249
ラボルド(Ch.)、556
ラボルデ(伯爵)、65
ラボリ(マスター)、487
ラ ブリフ ダミリー(ムルデ)、126、127[579ページ]
セシリア、309
ラクロワ(ポール)、22歳
ラ・ファイエット(マドモアゼル・ド)、62、63、64、65
ラ・フィズリエール(A. de)、151
ラガッセ(マスター)、399
ラム、338
ラランヌ(ルドヴィック)、38歳
ラランヌ(Mlle ) —参照:オーディノット。
ランベルシエ(ミス)、80歳
ラ・メザンジェール(ピエール・ド)、146、147、153、159、164、169、185
ランデ(ナポレオン)、324
ランデロイン、330
ランドレ(ジャンヌ夫人)、288
ラ・ネジエール(H. de)、504、507、529
ランゲ(マダム)、132
ランジャレ(ミス)、257
ラノ(ピエール・ド)、217、218、219、221​
ラポルト(M. de)、63、65
ラ・プペリニエール(M. de)、439
ラルシェ(ロレダン)、273
ラ・ロシュフコー(M. ソステヌ・ド)、288、438、440、450、451、545
ラルース、325、435​​
ラ・トゥール=ランドリー(騎士)、16、17
ラヴダン(アンリ)、303
レイグ(M.)、312
ルブラン(エルネスト)、366
ルロワール(モーリス)、214
ルモワーヌ(ジョン)、202
ルモニエ(カミーユ)、365
ルノーブル(マスター)、257
レナード(美容師)、107
レオネック、322、520​​
レピーヌ( M.)、XIII 、53、495
王(M.)、451
ル・ロワ(クチュリエ)、10、148、149
ル・ロイ(エドモンド)、406
レスギヨン(M.)、188
レスピー(M. de)、75歳
レストワール(ピエール・ド)、35歳
リディア(ミス)、424
リモージュ(司教)、63
リスボン(マクシムス)、424、432
リトレ、325
リヴィア(ラ・シニョーラ)、46、214、325
ロワゾー(ジョルジュ)、381
ロリエ(フレデリック)、219、221
ロングス、95
ロラン(ジャン)、276、277、360、378、426、472、476
ロソウ、398
ロティ(ピエール)、303
ルイ13世、57、59、62、63、65、461​​​​​​​​
ルイ14世、63、65、70、438、462​​​​​​
ルイ15世、107、111
ルイ16世、87、126、127​​
バイエルン公ルイ2世、448
ルイ・フィリップ、181、450、547
ルイーズ(王女)、462
ルルディ、527
ルイ(ピエール)、5、11、278、283、398​​​​​
ルクセンブルク(ミス・ド)、153
ルイヌ(アルベール・ド)、59歳
M
マチャード(アルフレッド)、297
マクナブ(モーリス)、178
オルレアン公爵夫人、75歳、461
マダム・ロワイヤル、126[580ページ]
マグニエ(モーリス)、437
マグニン(チャールズ)、113
ムハンマド、555
メゾヌーヴ(ミス・ベルトン・ド)、通称ドリニー、97、98、99
マイゼロワ(ルネ)、368
マラレット(夫人)、219、220、221、222
マラルメ(ステファン)、438、544、558​
マンネスマン(兄弟)、353
マーシュ(『警部』)、104
マレ(モーリシャス)、545
マルク・アントワーヌ(彫刻家)、45歳
マルセリン、216
マレット(大使)、126
マルシャン(将軍)、330
マリクール(男爵)、451
マリー・アントワネット、87、126
マリー・テレーズ、87歳
マリー・テレーズ・シャルロット、 — 「マダム・ロワイヤル」を参照。
マリエット(ミス)、102、103、104、105​​​​​
マリエット(ミス)、公の舞踏会のダンサー、393
マリン(M.)、347
マーシャル、5
マッソン(アルマン)、525
マッソン(フレデリック)、150
モージス(ヘンリー)。—参照:ウィリー。
モーレパ(M. de)、61、65
モーリス(M.)、参照:ジョセフィン(Mlle )。
モーリー(修道院長)、121
カトリーヌ・ド・メディシス、 23、39、43、90、204、304
メディチ(マリー・ド)、57、60
メナール(A.)、258
メンデス(カトゥルス)、271、277、282、283、312、340、508、509
メルシエ(セバスチャン)、90、105、127、132、133、134、437
メロード(ミス・クレオ・ド)、37歳
メット……ky(エリム王子と王女)、205
メティヴェ(ルシアン)、560
メッテルニヒ(デ夫人)、217
ムニエ(G . )、512、514、538、564​​
マイヤーベーア、182
メジエール、俳優、77歳
ミショー、59歳
ミニェ(修道院長)、48
ミランド、522、549、553、559
ミルポワ(ド夫人)、144
モワノー(ジュール)、256
モリエール、78歳
モナン(アーネスト博士)、327
モニエ(アンリ)、449
モンタニーニ(モンシニョール)、560
モンテーニュ、34、46、325​​​​
モンテギュー(モーリシャス)、292
モンテス(ローラ)、448、451、452
モンフェルメイユ、286、287
モングラット(ド夫人)、461
モンティニー(ミス・イルマ・ド)、106、563
モントルグイユ(ジョルジュ)、280、282、404、421、422、425
モレアス(ジャン)とポール・アダム(グーベールの娘たち)、290
モロー(ジャンヌ)、58歳
モロー=クリストフ、463
モルニー(公爵)、451
ミュレ、78歳
ミュセット(アルフレッド・デ)、332、454、549
ミルティル(Mlle )、431[581ページ]

ナンセン(ピーター)、381、382
ナポレオン、450
ナルディ(教授)、14、24、47​
ナス(ドクター)、74、101、116、124、158、449​​​​​​​​​
ネリー(ミス)。参照:デミーア(ミス)。
ヌムール(公爵夫人)、200
ネレ・デザーブル、100、103
ニコレット、107
ニーチェ、556
ニーナ(ダンサー)、113、114、115、116、436​​​​​
ニニ・ラ・ベル・アン・キュイセス、392
ニニ・パット・アン・レール、280
ニサール(騎士)、151
ニサール(M.)、336
ノアイユ伯爵夫人)、 87

オリニー(Mlle d ‘)。参照:メゾンヌーヴ(Mlle de )。
オリヴェ(教師)、246、247
オリヴィエ(博士)、327
オリヴィエ(エミール)、334
オモンロイ(リチャード)、445
オルレアン(公爵夫人)。 「オルレアン公爵夫人」を参照。
オテロ(美しい人)、43、106
オウィディウス、76
P
パラティーノ(オルレアン公爵夫人)を参照。
パラエモン、354、355​​
パメラ(ミス)、273、274、275​​​
パルミラ、285
パンタロン(紳士)、108、322
パトル、101
ポーレット(ミス)、66歳
ポラン=クラッスー、463
パール(コーラ)、225
ペゴリエ(レオノール)、59歳
ペニョ、44歳
ペルコック、541
パーシー(ドクター)、126
モデスティ神父(ザ・モデスティ)、405、406、408-409、411、543​​
ペスリン(Ms. lle)、110
プティジャン、538
プチヴォー(ブレイズ)、508
フィリップ・ドルレアン、462
フィレニス、5
フリュネ、7、442​​
ピカード(ミス)、409
ピカルーガ(歌手)、69
ピエール(Ms. )、409
ピトン(カミーユ)、439
プルメット(J.)、507
ポワソン(Ms.)、74歳
ポーラー(Ms. lle)、394
ポリニャック(ミス・ド)、63歳
ポリクセネ、26
ポンション(ラウル)、399
ポペリン=デュカレ(夫人)、196
ポティエ(エドモンド)、9歳
プーシェ(教授)、466
ポールボット、519、521、522、558​​​​​
チキンマラシス、449
プレジュラン、504、535、548、570​​​​​​
プレスル(ミス・ルネ・ド)、427、428、430
プレボスト(マルセル)、150、301、303
プライベート ダングルモン、282、411[582ページ]
プロコピウス(歴史家)、10、11
プロスパー(ウジェニー夫人)、444
質問
ケラール、198
キシュラ、20、24、29、49、76
R
ラシネット、20、29、30、49、485​​​​​​​​
ラディゲ、511、518​​
ラティフ・ド・ラ・ブルトンヌ。参照:ロラン(ジャン)。
ランブイエ(ド夫人)、462
ラモー(ジャン)、369
ランドン(ギルバート)、395、505、539​
ラファエロ、339
ラウクール(Ms. Lle)、98
レイヨンドール(ミス)、416
レベル(ヒューズ)、230、481
ルクリュ(エリゼ宮)、409
摂政。—参照:フィリップ・ドルレアン。
ライブラッハ(ジョン)、245、285、373、375、413​​​​​
ライナハ(サロモン)、9、563
ナポリの女王、149
ベルギーの女王、195、196
レナン(アリー)​​、29歳
レナン(アーネスト)、507
ルナール(ジュール)、364
レンヌヴィル(子爵夫人)、197、200
ルノワール(エッチング師)、446
レスハル(アントニン)、458、460
ルイイ(ジャン・ド)、98
リカール(A.)、331
リッチ(アントニー)、5歳
リチャード(風刺画家)、197、547
リシャールディエール(L.-B.)、477
リシュリュー(枢機卿)、63
リシュパン(ジャン)、66、214、276、548、559​​​​​
リクラ(伯爵)、114、115、436​
リコード(ドクター)、47
リデンド(ピエール)。—参照:カスティガット(フェリックス)。
ランボー(アルチュール)、187、298
リス・パコット、323
ロベ・ド・ボーヴセ、111
ロバート、550、551​​
ロビダ、31、32、120、134、135​​​​​​​​
ロビケ(ジャン)、103
ロシュフォール(アンリ)、300
ロデイズ(フェルナン・ド)、246
ロドカナチ(E.)、43、52、53
ロドリゲス(MP)、406
ローランド(夫人)、463
ロンサール、461
ロップス(フェリシアン)、404、557
ロケ(ジュール)、408
ロザンボー(ルイ・ミネ・ド)、157
ルービル、522
ルソー(ジャン=ジャック)、80歳
ルーヴェール、555
ローランドソン、547
ロイストランド、513
ルーベンス、405
ルイス、543
S
サリオ(E.)、5
サント ブーヴ(マドモアゼルド)、42
サン ジョルジュ ド ブーエリエ, 480
サン=シモン(M. de)、63歳
サン テュルサン(Le Dr de)、9、324
サレ(Ms . )、99、100[583ページ]
サロメ、X、 XI、5
サマノス、515
サンダーソン(ミス・シビル)、443
サンティレーン、404
サッポー、36、563​​
サルセ(フランシス)、389
サルデーニャ(王)、80
サラザン(ジェハン)、422
サルティネス(M. de)、104
サタン(漫画家)、269
サックス(モーリス・ド)、77、481
スカーロン、76歳
ショーペンハウエ、544
シュルツ(ラ・ドレッセ) 、465、466、473​
2番目(アルベリック)、444
セギエ(首相)、75歳
セギュール(ピエール・ド)、145
セミラミス、27歳
セモンヴィル(大使)、126
セネサイ(デ夫人)、63歳
セルシー(ミス)、442
シグル、519
シルヴェストル(アルマン)、277、282、342、344、382、537、545​​​​​​​​​
スキナー・サー(トーマス)、170
ソレイユランド、250
ソノレ(ルイ)、202
スーパヤ・ラット(女王)、329
スーエル(市民)、126
ソウザ(デ夫人)、451
ソイル(ル・ドクター・ド)、326
ステファン(マルク)、300、472
ステファニ(カミーユ先生)、425
スターン、462
停止、537、542​​
ストリンドベリ(アウグステ)、198、331
スチュアート(メアリー)、43、44、60​
スブラ(Ms. Lle)、443
T
タバラント(アウグストゥス)、285
タブロー・デ・アコード、XIV、22、24、39
タリオーニ夫人、441​
テイルヘイド(ローラン)、277、409
テーヌ(イポリット)、123、393
トールマン デ ロー、75、461
タリアン(夫人)、13 世、120、132、134、135、205、456
タルディウ(ジャック)、60歳
テニエルス、109
テニスン、311
テスタード(ミス)、122
テストヴィッド(ジャン)、567
テストゥ(修道院長)、461
テクシエ(エドモンド)、166、185、207、219
テジエ、506
ティーボー(王)329
テオ・クリット、291
テオドラ(皇后)10、11
セオドア(アデリーナ夫人)、445
テロイオーヌ ド メリクール、123
ティボー(アドリアン)、58歳
トゥヴネル(大使)、221
タンシャン(アルベール)、265、266
ウィーバー(アレクサンダー)、278
トゥールーズ=ロートレック(H. de)、282
トレゼニク(レオ)、265、266、276、368、456、475、548
トゥリア・ダラゴナ、43、214
あなた
ウザンヌ(オクターブ)、223、224、234、235​​​
[584ページ]

V
ヴァイヤント(アナーキスト)、409
ヴァランタン=ル=デソセ、543
ヴァレット(L.)、143、144、251、504、528、531
ヴァルティ(ミス)、398、399、425
ヴァルレット(夫人)、448
ヴォー(マダム)、403
ヴェベル(ピエール)、364
ヴェチェッリオ(シーザー)、48、49
ヴェイナード( M.)、246、247
ヴァンドーム(公爵)、462
ヴェルデレ(夫婦)422
ヴェルネ(カールとホラティウス)、197、547
ベロン博士、444
ヴェルプレ(ミス・ジェニー)、167
ヴィアルド、568
ヴィットーリオ・エマヌエル(王)、80、219、220、222、225、555​​​​​
ヴィエルカステル(オラス デ)、205、206
ウィーン(ミス・ド)、149
ヴューポン(ミス・ド)、63、64
ヴィジュネル(ブレーズ・ド)、49歳
ヴィニョーラ、X、8、14​​
ヴィリオ(ジャン・ド)、310、464、486
ヴィヨン(J.)、546
バイオレット、142、143、144、207、233、486、487、489​​​​​​​​​​​​​​
ヴィオレ=ル=デュック、12、13、14
ヴィルメートル(シャルル)、273、392
ヴォワズノン(修道院長)、97
ヴォワチュール(詩人)、14 世、66、69、70、74
フォン・デア・ゴルツ(元帥)、555
W
ウォルダー(メラニーさん)、332
ウォルター(ボブ夫人)、426
ワルノド(アンドレ)、289、290、416、420​​​
ヴァトー、336
ウェーバー(ルイーズ)、—グーリュ(La)を​​参照。
ヴァイス(J.-J.)、334、338、340
ウェリー(エイドリアン)、505、526、529、552、553
ウィレット(アドルフ)、263、370、404、504、522、523​​​​​​​
ウィリー、12、179、245、253、294、343、362、383、370、371、372、373、380、384、394、397、408、470、479、482​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​
ウィリー(コレット夫人)、—参照:コレット(夫人)。
ウィリー(ルイーズ嬢)、429
ウィンターハルター(画家)、196、540
ウィトコウスキー(Le Dr )、74、101、116、158、449
Z
ゾラ(エミール)、58、244、472、566​​​

注記

[1] ベルタール:現代の喜劇。現代の礼儀、習慣、道徳、慣習、マナー、狂気。鉛筆とペンによる研究。パリ、Plon et Cie、 1874年、in-8、p.130。

[2] Revue des Deux Mondes、1870 年 7 月。

[3] Revue des Deux Mondes、1870 年 7 月。

[4] Furetiriana、パリ、トーマス・ギラン、1696年;in-12、p.188-189。

[5] 時代を超えたトイレタリーの研究。 —ラ・ヴィ・パリジェンヌ、1896年9月19日。

[6] A.シャラメル『フランスファッション史』 パリ、1880年、in-8、18頁。

[7] E. ポティエとS. ライナッハ:ミリナの墓地。パリ、1888年。 p. 405.

[8] Intermédiaire des Chercheurs et Curieux、XXV (1892)、c。 596.

[9] ピエール・ルイ:古代文献集――テオドラの青年期と結婚(メルキュール・ド・フランス、1898年7月、168-173ページ)。

私はまた、ピエール・ルイ氏から、この一節の翻訳に添えられた以下の注釈を拝借しています。

プロコピウス(西暦6世紀)は、今日ではより一般的な名前で知られているこの小さな劇場用衣装について言及した最初の著者です。この衣装がビザンチン帝国の退廃によって発明されたことは興味深いことですが、これは私の学識ある同僚であるヘンリー・ベレンジェ氏の歴史的、道徳的注釈を裏付けるものではありません(170ページ)。

[10] 美学者の愛人。パリ、シモニス・エンピス、1897年。 in-12、p. 265.

注目すべきは、案内係の女(彼女には秘密があった!)だけでなく、ウィリーのヒロインのほとんど全員が、特にクロディーヌを筆頭に「クラスメイトたちはこのディテールに憤慨し、全員一致で不適切だと考えた」(『学校へ行くクロディーヌ』261ページ)閉じたズボンを履いていることだ。モージスによれば、 『クロディーヌの旅立ち』のマルテでさえ、閉じたズボンを履いていないという。しかし、乗馬レッスン中にマルテが登場人物の膝の上で目撃されたシーンは、その逆を示唆しているように思える(71ページ、228ページ)。

[11]パリ、モレル、1873年、in-8、t.IV、p.4。

[12] 同上、 t. III、81ページ。

[13] Les Magasins de Nouveautés、第 2 巻、パリ、プロン、1895 年。 in-12、p. 231-232。

[14] VII;中世、パリジャンライフ、1896年12月19日。

[15]ああ、それは違います!ズボンと貞操帯を混同しないでください。絶対に!

[16] L’Intermédiaire des Chercheurs et Curieux、1892 年 3 月 30 日 (XXV)、c。 319-320。

[17] ピエール=フィリップ・ギュダン著『物語集』、これに先立って 物語の起源に関する研究が行われた。パリ、ダビン、1804年、in-8、第1巻、107-108ページ。

[18] 『ラ・トゥール=ランドリー騎士団の娘たちへの教育のための書』パリ、ジャネット、1854年、127-128頁。

[19] ベロアルド・ド・ヴェルヴィル『達成の手段』パリ、ウィレム、1870-1872年、2in-8.—I、p.235-236。

[20] ファルシンゲールの発明者に対するル・キュル氏の苦情。—パリ、ギヨーム・イヴェル、日付なし。

[21] フランスの衣装の歴史。—パリ、アシェット、1875年、in-8、p.407。

[22] 『The Bigarrures and Touches of the Lord of Accords』1615年版、77ページ。

[23] 『新フランス語の二つの対話 イタリア語化され、あるいは偽装された、主に当時の宮廷人の間での会話』パリ、リゾー、1885年、第8巻、184-185頁。

[24]パリ、クワンタン、1890年。 in-8、p. 160-162。

[25]チャーチル夫人がロバから落ちた際に尻を見せることで愛されたとすれば、当時の中国はカタイと呼ばれていたが、その国では女の子も似たような、しかし偶然ではない方法で愛されたと思われており、ロイ・ギヨンはこの「女の子を結婚させる不誠実な方法」を次のように描写している。

「集会が終わると、その少女は壇上に上がり、両親の命令で、しばらくの間、衣服をたくし上げて臀部を露出する。その後、ドレスの前をたくし上げて、(もしあれば)髪を剃り、陰部を露出する。その後、もし彼女が誰かを気に入ったら、その人は彼女に十分な食事と衣服を与えることができる限り、彼女を妻として迎える。」

(リモザンにおける国王の財政顧問官、ラ・ノーシュ領主ドロワ・ギヨンのさまざまな教訓。—リヨンにて、クロード・モリヨン著、1617年; in-8、t. I、p. 104)。

[26] ロイ・ギヨンの様々な教訓、第1巻、106ページ。

[27] 歴史的衣装、パリ、フィルマン=ディドット、日付なし、in-4、t. IV、p. 273。

[28] 『歴史衣装』第4巻、289ページ。

[29] ロビダ: Mesdames nos Aïeules。パリ、イラストリー図書館、ND。 in-12、p. 74-75。

[30] フランスのファッション史、105ページ。

[31] 時代に応じて、真面目なものも冗談めいたものも、良いものも悪いものも、多種多様なコレクション。ピエール・ド・レストワールの回想録。パリ、1883年。in-8; t. XI、p. 239。

[32]第一講話、第1巻、94ページ。ブラントームには、アンリ・ブショ氏による素晴らしいテキストを贈呈いたします。パリ、Librairie des Bibliophiles、3 in-16。しかしながら、チャールズ・キャリントン出版社による1901年の非常に注目すべき版を無視することはできません。この版はアルシュ・レイド紙に印刷され、赤い見返しが『勇敢な貴婦人たちの生涯』の非常に魅力的な読みやすさを促しています。

[33]第2回演説、第2巻、30ページ。

[34]第5回の演説、第2巻、178ページ。

[35]第5回の演説、第2巻、178ページ。

[36]第2回演説、第2巻、55ページ。

[37]第六講話、第3巻、57ページ。

[38]最初の演説、t. I、p. 215。

[39]初代大評議会議長アンドレ・ド・アックヴィルの娘と思われる。

[40] ギヨーム師匠の図書館で発見された書籍目録に関する注釈。フォエネスト男爵の冒険の版に添付されている。—ブリュッセル、1729年、537ページ。

[41]第三講話第2巻77-78頁。

[42]詳細は、De rebus gestis Serenissimæ principis Mariaæ Scotorum reginæ、Franciæ dotariæ、ロンディーニ、1725 年によって提供されています。そしてペニョーによって『古代と現代の遺言の選択』の中で再現されました。 ―パリ、1829年。 t.私、p. 252.

[43] E.ロドカナキ『娼婦と道化師』ローマ習慣研究、パリ、E.フラマリオン、1894年、16頁。

[44]アレティーノについては、ピエール・ゴーティエ氏の論文(パリ、アシェット、1895年、12頁)のほか、アルシード・ボノー氏による『ラジオナメンティ』(パリ、リゾー、1882年)の冒頭の注目すべき序文、および『キュリオサ』(パリ、リゾー、1887年、8頁、391-399頁)を参照されたい。

マルク・アントワーヌが複製したカラッチの版画については、裏で売られ、ピエトロ・アレティーノの悪評の大部分の原因となった粗悪なコピーについては、M.フェルナン・ドゥルジョン著『ゲイ書誌』、または『追及され、抑制された作品等の目録』(パリ、ルーヴェール、1879年、in-8、p.32-33)、あるいはギヨーム・アポリネール著『国立図書館所蔵地獄目録』(メルキュール・ド・フランス、1913年、in-8)を参照してください。

[45]パリ、リゾー、1882年;in-8、4頁。

[46]パリ、リゾー、1882年;in-8、p.18。

[47] ミシェル・ド・モンテーニュのエッセイ。 —J.-V 編集ル・クレール、パリ、1​​826年。 in-8、vol.私、p. 240。

[48]ナルディ教授が1892年3月30日付のインテルメディエール(XXV)320頁に要約した短編小説。

[49] ミニェ百科事典:良心の事例辞典。パリ、1847年;in-8、t. I、p. 1005および1008。

[50] 日々の生活と現代の生活。パリ、フィルミン・ディドット、1860年。 in-8、t。私、p. 120.

[51] 歴史衣装、第4巻、イタリア、 16世紀。

[52] アルマン・バシェ『ヴェネツィア共和国の最も平穏な共和国の文書』パリ、アミオット、1857年、in-8、32頁。

[53] ヴェネツィアの娼婦と風紀警察。 共和国公文書館から借用した公文書に若干の注釈を付記。パリ、1866年;in-8、7頁。

[54] ヴェネツィアの娼婦と風紀警察、7ページ。

[55] ヴェネツィアの娼婦と道徳警察、7ページ。

[56]そしてヴェネツィアで私たちは見た。

[57] E.ロドカナチ著『遊女と道化師』32-33ページ。

[58] 1616年、S. l.発行。1冊の小冊子に2部構成。ルイ13世とマリー・ド・メディシスのボルドーからトゥールへの旅を、フランス語の詩で滑稽に描いたもの。いくつかの異本を含む別版が『ギュイエンヌからの帰還の冒険』という題名で出版された。

[59] L’ Interédiaire des Chercheurs et Curieux、1905 年 10 月 20 日 (LII)、c。 604.

16世紀 にはズボンの人気が非常に高まり、ブルジョワ階級の女性だけでなく、農民の女性までもが宮廷の女性からこのアクセサリーを借りていました。

学者のアドリアン・ティボー氏は、ヴィルバルーの農民女性、ドニ・ドルーエの妻ジャンヌ・モローの1596年12月1日付の遺言書の中に、次のような奇妙な遺贈を発見しました。

「このアイテムは、マトゥリン・ベスナードに日焼けしたボディのチュニック、フロント付きのワードローブ、サージストッキング 1 組を提供します。」

[60] アンクル元帥の死の際に何が起こったかの正確な記録。—ミショーコレクション、第19巻、470ページ。

[61] B.ブロワ管区; 1615年5月14日木曜日、ビュイソンの目録。

[62] 今年08145000470の、黄道十二宮による太陽の動きと追跡に基づく、素晴らしい娯楽的予言。—パリ、ジャン・マルタン店、日付不明。ゲイ社(ブリュッセル、メルテンス支店)、1863年の再版、16頁。

[63] F.-L.ブリュエル:バボネットの小説。 — Journal des Débats、1910 年 9 月 27 日。参照: Maurepas Collection、vol. XXIII;プーレ・マラシス版。ライデン(ブリュッセル)、1865年。 6 in-16、IV、p. 239.

[64] ギヨーム氏のあの世への旅。パリ、1612年。

[65] G.デノワールステール『エピキュリアンおよび学者; 17世紀と18 世紀』パリ、シャルパンティエ、1879年;in-12、36ページ。(アルセナル写本の断片)。

[66]ルイーズ・ド・ラファイエットはアンヌ・ドートリッシュの侍女であった。ルイ13世の宮廷でマリー・ド・オートフォールに取って代わった後(非常に名誉ある地位であった)、アンジェリーク修道女の名で修道生活に入った。1665年にヴィジタシオン修道院の院長として亡くなった。

[67]マリー・ド・オートフォールは、マリー・ド・メディシスの侍女であり、アンヌ・ドートリッシュの侍女でもあった。1616年に生まれ、失脚後の1646年にメスの知事ションベルク公爵と結婚し、1691年に亡くなった。

彼女とルイ13世の関係は、その後の浮気よりも深刻なものだったが、プラトニックな関係のままだったようだ。

この最初の寵臣には女王が味方し、リシュリューが敵対していた。

[68]同様の「シャルル9世時代の舞踏室での突然の脱出」。(ブラントーム著『舞踏会の歌』第2巻第2講話、45ページ)。

[69]しかし、モーレパ・コレクション(t. I, f o 445.—Edit. Poulet-Malassis, I, p. 50.)では、この歌はルイ13世自身の作とされている。

リトル・ラファイエット
あなたのケースは明確ではありません。
おしっこしたよ
オフィス内では、
王家の髭に、
誰の目にもそう映る。
あなたが部屋を作りました
あなたの下に小便をした。
明らかに、ドミニク・ボノーの方が優れています。

(Cf. Comte de Laborde : Le Palais Mazarin . Paris、1847; in-8、付録、note 522、p. 353)。

[70] ルイ14世の第一従者、ラ・ポルト氏の回想録。ルイ13世とルイ14世の治世に関する詳細がいくつか記載されている。

ジュネーブ、1755年; in-12、p. 94-97。

[71] ヴォワチュール氏の作品集。パリ、Vve F. Mauger、1693年;in-12、t. II、p. 32-34。最後の詩節のみが1665年版から引用されている。

[72]ガリア人の恋愛史、王室の娯楽、あるいは フォンタンジュ嬢の恋。 1754年; t. III, p. 208-209。

[73] アントワーヌ・ハミルトン著『グラモン騎士団の回想録』 ―パリ、ジュオースト、1876年。 in-12、p. 293.

[74] 鏡と身体の健康に関するフランス語の医学講座。—リヨン、1664年; in-8、II、p.238。

[75]ヴィトコウスキー博士とナス博士:「劇場の裸婦」パリ、H.ダラゴン、1909年、in-8、57ページ。

[76] シェルシュール中間期、XL (1899)。 c. 954。

[77] 短編小説: セギエ首相 — マメルシェとポーラン編集。 III、p. 66.

[78] 書簡、ブリュネ訳、パリ、シャルパンティエ、日付なし;II、388-389ページ。

[79] ムッシュ・スカーロン著作集、アムステルダム、1717年、in-12、t. I、p.205。

[80] オウィディウス『道化師あるいは変身物語』バーレスク詩における女装者たちパリ、1662年;in-12、286頁。

[81] フランスの衣装史、567ページ。

[82]これは、ブルスカンビルが8月(1619年)に予言した「大雨のとき、女性たちは頭を覆うために尻を露出する」(36ページ)という予言をいくぶんか彷彿とさせます。また、オルノワ伯爵夫人によると、見知らぬ人を見ると、その結果についてそれ以上考えることもなく、顔を隠すためにペチコートで頭を覆ったスペインの農民の女性たちをも彷彿とさせます。

同じことは、ある行列のときにも当てはまり、チュニックを頭まで引き上げた女性たちの群れが見られました。

ミュレは1666年の手紙の中でこう付け加えている。「モリエールが舞台上で、両手でスカートを顔のあたりまで持ち上げ、鼻先がほとんど見えないような女性たちよりも滑稽な姿を創り出せるかどうか、考えてみてください。反対に、良い服も持たず、頭に一番良いものを載せざるを得ない貧しい人々については、あえて申し上げますが、お尻がほとんど見えてしまうほどです。」(Bibl. Nat. Mss. fr. N o 17046— Cf .: Le Cabinet historique , 1879; l’ Intermédiaire des Chercheurs et Curieux , L [1904], c. 839-840)。

謙虚さは自由度の問題であり、誰もがそれを知っています。女性はそれを適切だと思うところに置くのです。

[83] G. デノワールステレス: Op.引用。、p. 205-206。

[84]パリ、オーブレ、1829年;in-8、t. I、p. 36。

[85] 前掲書36ページ。

[86] ムッシュ・ル・コント・ド・ケイリュスのポートフォリオ。 ―パリ、1880年。 in-4、p. 17.

[87] ムッシュ・ル・コント・ド・ケイリュスのポートフォリオ。 15-16ページ。

[88] ムッシュ・ル・コント・ド・カイリュスのポートフォリオ、17-18ページ。

[89] ムッシュ・ル・コント・ド・カイリュスのポートフォリオ、17-18ページ。

[90] ムッシュ・ル・コント・ド・ケイリュスのポートフォリオ、17-18ページ。

[91] 『ネックレス事件』第2版、パリ、アシェット社、1901年、12頁38-39頁。

[92] 秘密回想録、1763年12月30日。

[93]コケットの下着は、着用しているときは確かに開いていた。『紳士の玩具』は『若い女性の玩具』の続編として出版された、ややきわどい作品集で、 18世紀に何度も再版されたが、この点については疑いの余地がない。

ある日、女中が女主人に
彼は恐る恐るパンツを直した。
cという場所を見て…
白っぽい果汁が大量に流れ出ています。
いいえ、恐れることはありません。それはよくある弱点です。
貴婦人は彼にそう言い、止まることなくさらに与え続けた。
[94] 『秘密の記憶』ロンドン、アダムソン、1780-1789年、in-8、t. I、p. 213-214。

[95] メルキュール・ド・フランス; 1763年6月。 p. 190-193。

[96]新版。パリ、ガルニエ・フレール、1878年。 in-12、p. 283.

[97]オリニー夫人について。参照:シェルシュールとキュリューの中間、XXXVI (1897)、c。 334、746; XXXVII (1898)、c。 35、252、515。

[98]パリ、H. ダラゴン、1909 年。 in-8、p. 152-153。

[99] メルキュール・ド・フランス、1734年4月。

参照。エミール・ダシエ:ルイ 15 世治世のオペラ座のダンサー、サレ市( 1707-1756)。—パリ、プロン・ヌール・エ・シエ、1909 年。 12年に; p. 151-154。

[100] オペラ座での2世紀。—パリ、Dentu、1868年、in-12、p.114。

[101]ヴィトコウスキー博士とナス博士:「古代から現代までの演劇におけるヌード」 74ページ。

[102] J.カサノバ・デ・セインガルトの回想録。 ―パリ、ガルニエ、in-8。 t. II、p. 319-320。

[103-104] ジャン・ロビケ:ダンサーたちのスカート(ラ・コンテンポラリーヌ、1901年9月)。

[105] ネレ・デザルブル: Op.引用。、p. 117-118。

[106] 1770年から1782年にかけて、グリム男爵とディドロがドイツの君主に宛てた文学、哲学、批評に関する書簡。—パリ、F.ビュイソン、1812年; in-8、t. I、p. 122-123。

[107]市内では、オペラ座のホールのミューズたちは、もちろん、舞台でズボンを着用することを警察が強制しただけという慣習を無視し続けました。こうして1788年7月、「王立音楽アカデミーの学生」として知られるウラリー・ラランヌ嬢(通称オーディノ)は、美しいオテロ、またはイルマ・ド・モンティニー嬢の前で、洗濯女と共に未払いの請求書について弁護しました。当時29歳だったこの美しい若い女性の洗濯台帳は、当然のことながら領事裁判所の判事に提出されました。その一ページには、下着として、シュミーズ6枚、ハンカチ5枚、ショール4枚、キャミソール3枚、ペチコート4枚、キルティングペチコート1枚、ガウン1枚、そして…タオル12枚が記載されていました。しかしズボンの痕跡は見当たりません。

アーチ。セーヌ川。部族。領事館、破産、登録。 4650;参照。シェルシュールとキュリューの仲介、XLIV (1901)、c。 439-440。

[108] パリ、アムステルダムの絵画、1783年、in-8、t. VII。

[109] マリー・アントワネットの美容師、レオナールの思い出。 パリ、アルテーム・フェアール、ノースダコタ; in-8、p. 43.

[110] 百科事典補足、アムステルダム、1776年、第2巻、116ページ。

[111] 1773 年 8 月 23 日の番号(Cf. Intermédiaire 、1906 年 9 月 30 日、 (LIV)、c. 477)。

[112] カサノバの回想録;ガルニエ版、vol. III、p. 509.

[113] カサノバ回想録;ガルニエ版、vol. III、p. 296.

[114] 『英国のスパイ、あるいはアライ卿とアイヤー卿の秘密の書簡』 —ロンドン、1779年、第8巻第3号、224-225ページ。

[115] 雑集:ロンドン、1801年;in-16、p.77-78。

[116] シャルル・マニャン『ヨーロッパの操り人形の歴史』第2版、パリ、ミシェル・レヴィ、1862年、12頁。

[117] カサノヴァの回想録、ガルニエ版、第8巻、27-28ページ。

[118] ドーヴェルニュ、によって引用されました。ウィトコウスキーとナス: Op.引用。、p. 77-78。

[119] カサノヴァの回想録、ガルニエ版、第5巻、116-117ページ。

[120]参照。ボナルド子爵:フランソワ・シャボー、条約のメンバー。パリ、エミール・ポール。 1908年。 in-8、p. 55.

[121]参照。シェルシュールとキュリューの仲介、t。 XLV (1902)、c。 663-664。

[122] テーヌ著『現代フランスの起源』第1巻、パリ、アシェット社、1878年、第8巻、442頁。

[123]カバネス博士とナス博士: La Névrose révolutionnaire、パリ、レセーヌ、Oudin et Cie、1906 年。 in-8、p. 86.

[124] ジャーナル・デ・ゴンクール; t. VI、パリ、シャルパンティエ、1892年。 in-12、p. 221.

[125] 医学辞典;パリ、パンクーケ、1813年;in-8、t. VII、p.517。

[126] 1887 年、別刷り:名簿の下のトルソー。ノジャン・ル・ロトルー、インプ。ドープリー・グーベルヌール、イン8。

[127] パリ歴史協会紀要、1885年、p.81-89。

[128] ディレクトリの下での嫁入り道具、2ページ。

[129] ル・ヌーヴォー・パリ。パリ、フックス、プーゲンとクラメール、in-8 (バルス・ア・ヴィクティメ)、t。 III、p. 27.

[130]参照。シェルシュールとキュリューの中間、LXVIII、(1913)、c。『フランスの歌とシャンソンの大衆』第1 巻で、この曲のテキストをすでに提供していましたが、不完全でした。

[131] ル・ヌーヴォー・パリ、vol. III、p. 140.

[132] ル・ヌーヴォー・パリ、vol. III、147-149ページ。

[133]パリ、E. ルヴェール、1880 年。 in-8。

[134] ロビダ: Mesdames nos Aïeules .—パリ、イラストリー図書館、ND。 in-12、p. 187-188。

[135]アーチ。 Nationales、F 7 6152、dr 872。—Cf: L’ Interédiaire des Chercheurs et Curieux、t. LXVII、(1913)、c。 278.

[136] 『女性のトイレ術』パリ、デントゥ社、1885年、第8巻、41頁。

[137] トイレットペーパーの100周年記念。—ル・フィガロ紙付録 、1890年5月10日。

[138] ピエール・ド・セギュール:最後のコンデ。—レビュー・デ・ドゥ・モンド、1898 年 2 月 15 日。 p. 861.

[139] Journal des Dames et des Modes、ブリュメール 15 年、XII 年。

[140] フランス語諺辞典第3版、パリ、Treuttel and Würtz、1823年、第8巻、23-24ページ。

参照: A. フランクリン: Les Magasins de Nouveautés。パリ、プロン、1895年。 in-12、t。私、p. 295-296。

[141] 『パリのエコー』、1909 年 4 月 27 日。

[142]新規収集品第5,931号。

参照。H. Bouchot :ナポレオン宮廷のトイレタリー、パリ、イラストリー図書館、未発見。 in-8、p. 53.

[143] ルロワのグラン・リーヴル、60ページと74ページ。

[144] フレデリック・マッソン『皇后ジョゼフィーヌ』パリ、オレンドルフ、1899年、第8巻、42頁。

[145] マルセル・プレヴォスト:ラベ・トラウザーズ(ジル・ブラス、1890年12月24日)。

[146] 姦通について。―実践的アドバイス。(ギル・ブラス、1890年2月10日)。

[147] A. de la Fizelière著『昔のクリノリンの歴史、それに続くニザール騎士によるフープやパニエなどの風刺と、説教者によるパニエの侮辱と浪費』パリ、オーブリー、1859年、12頁を参照。

[148] 19世紀初頭から「ボン・ジャンル」という題名で出版された風刺画の説明として役立つパリのファッションと習慣に関する観察 。 パリ、1817年、in-8、42ページ。

[149] H. ブショ:フランスの高級品;—修復。パリ、イラストリー図書館、ND。 in-8、p. 150。

[150] H.ブショ『王政復古』156ページ。

[151] Almanach des Modes、続いてAnnuaire des Modes。第4年 。パリ、Rosa、1817年; in-16、p.58-60。

[152] Almanac des Modes、60-61ページ。

[153] Almanac des Modes、61-62ページ。

[154]ウィトコウスキー博士とナス博士:「劇場におけるヌード」 157ページ。

[155] Journal des Dames et des Modes、1819 年 9 月 15 日。

[156] ジャーナル・デ・ダムとモード、1819年。

[157] Journal des Dames et des Modes、1820年5月31日。

[158] Journal des Dames et des Modes、1820年9月30日。

[159] 『Journal des Dames et des Modes』、1821 年 6 月 30 日。

[160] Journal des Dames et des Modes、1821 年 7 月 15 日。

[161] Journal des Dames et des Modes、1821 年 7 月 15 日。

[162] 『Journal des Dames et des Modes』、1821 年 7 月 31 日。

[163] Journal des Dames et des Modes、1821年8月31日。

[164] ジャーナル・デ・ダムとモード、1821年。

[165] La Mésangère :フランスのことわざ辞典; p. 459.

[166] Journal des Dames et des Modes、1822 年 4 月 10 日。

[167] ジャーナル・デ・ダムとモード、1822年。

[168] ジャーナル・デ・ダムとモード、1822年。

[169] ジャーナル・デ・ダムとモード、1822年。

[170] H. Bouchot : La Restauration、189-190 ページ。

[171]パリ、1852年;in-8、332ページ。

[172] 『Journal des Dames et des Modes』、1823 年 9 月 10 日。

[173] Journal des Dames et des Modes、1822 年 5 月 10 日。

[174] Interédiaire des Chercheurs、XXV (1892)、c。 323.

[175] Journal des Dames et des Modes、1823 年 7 月 25 日。

[176] Journal des Dames et des Modes、1824 年 7 月 15 日。

[177] ジャーナル・デ・ダムとモード、1824年。

[178] 『放浪する隠者』 、 『ロンドンの隠者』 (トーマス・スキナー・サー)の著者、1824年、第1巻、69ページ。

[179] Journal des Dames et des Modes、1825 年 3 月 15 日。

[180] Journal des Dames et des Modes、1825 年 5 月 30 日。

[181] ジャーナル・デ・ダムとモード、1825年。

[182] ジャーナル・デ・ダムとモード、1825年。

[183] ​​ ジャーナル・デ・ダム・エ・デ・モード、1826年。

[184] Journal des Dames et des Modes、1826 年 1 月 20 日。

[185] Journal des Dames et des Modes、1826 年、p. 532.

[186] Journal des Dames et des Modes、1827 年 2 月 26 日。

[187] ジャーナル・デ・ダムとモード、1826年。

[188] Journal des Dames et des Modes、1827 年 8 月 25 日。

[189] Journal des Dames et des Modes、1827 年 7 月 5 日。

[190] Journal des Dames et des Modes、1828 年 4 月 10 日。

[191] Journal des Dames et des Modes、1828 年 4 月 25 日。

[192] Journal des Dames et des Modes、1828 年 7 月 25 日。

[193] 『Journal des Dames et des Modes』、1828 年 8 月 25 日。

[194] 『Journal des Dames et des Modes』、1828 年 10 月 5 日。

[195] パリの衣装、1827年、 2254号。

[196] パリの衣装、1829年、 2744号。

[197] Journal des Dames et des Modes、1829 年 1 月 20 日。

[198] 『Journal des Dames et des Modes』、1829 年 11 月 15 日。

[199] ジャーナル・デ・ダムとモード、1829年。

[200] 冷たい尻のバラード。

[201] ジャーナル・デ・ダムとモード、1829年。

[202]パリ。ルメール、1874年。 in-12、t。 II、p. 108.

[203] ジャーナル・デ・ダム・エ・モード、1828年。 1831年1月20日。

[204] 『Journal des Dames et des Modes』、1830 年 3 月 5 日。

[205] 『Journal des Dames et des Modes』、1830 年 2 月 10 日。

[206] Journal des Femmes、1833 年 7 月 6 日、p. 186.

[207] Journal des Femmes、1833 年 7 月 6 日、p. 186.

[208] ジャーナル・デ・ファム、1837年。

[209] 仕立て屋のマニュアル。—パリ、Hautecœur、1837年、in-8、p.233。

[210] テーラーズマニュアル—p.237。

[211] フランス人自身の描いたもの:正しい女性。—パリス、L.カーマー、1840年;in-8、t. I、p. 25。

[212] ジャーナル・デ・ドモワゼル、1838年。

[213] Journal des Demoiselles、1850、p. 376.

[214] Interédiaire des Chercheurs、XLI (1900)、c。 488.

[215] 『日々の首飾り わが生涯の思い出』 ―パリス・ジュヴェン、日付なし;in-12、14ページ。

[216]パリ、ジュール・ルフ、nd; in-12、p.33。

[217] 『ベルヴィルの乙女』 23ページ。

[218]パリ、ジュール・ルフ、nd;p.16。

[219] ファッションモニター、1844年8月10日。

[220] ファッションモニター、1843年5月20日。

[221] Moniteur de la Mode、1845年6月10日。

[222] ベルギーの海辺のリゾート地;リチャードによる風刺画。L’ Illustration、1844年9月28日。

[223] イエズス会の告白書。—パリ、ポーリン、1845年; in-12。

[224] イエズス会の告白書、227ページ。

[225] イエズス会の告白書、281ページ。

[226] イエズス会の告白書、384ページ。

[227] Le Moniteur de la Mode、1846 年 8 月。

[228] ファッションモニター、1847年8月30日。

[229] Moniteur de la Mode、1845年8月10日。

[230] Moniteur de la Mode、1848年5月30日。

[231] モニトゥール・ド・ラ・モード、1851年7月。

[232] 1851年10月、 Moniteur de la Mode誌に複製。

[233] ヴィ・パリジェンヌ、1909年6月5日。

[234] 婚約者への手紙、1822 年 3 月 4 日、参照:レ・ミゼラブル。マリウス、第 6 巻。

[235] モニトゥール・ド・ラ・モード、1851年12月。

[236] ナポレオン3世の治世に関するオラース・ド・ヴィエル=カステル伯爵の回想録。第1巻、6ページ。

Horace de Viel-Castel が名前を引用しているので、ピリオドに置き換える必要があると感じました。

[237] モニトゥール・ド・ラ・モード、1852年1月。

[238] 『グルーミングの芸術』 41ページ。

[239] パリのタブロー、p. 332.

[240] 婦人評議員、1853年。

[241] ラ・ランジェール・パリジェンヌ、1854年10月。

[242] エレガントなフランス、1856年。

[243] ジョン・グランド=カータレット:「デコルテと時代を超えたタックアップ」 —パリス、E.ベルナール、日付なし;in-8、斜線部(序論)。

[244] エレガントなフランス、1857年。

[245] 『現代の喜劇』 130ページ。

[246] フランスの習慣と風刺画。 ―パリ、イラストリー図書館、1888年。 in-8、p. 344-345。

[247] H. ブショ:第二帝国のレガンス。パリ、イラストリー図書館、ND。 in-12、p. 166.

[248] バスケットとクリノリン. 衣装史協会紀要、第2号、43ページ。

[249] エプソムの思い出。—パリジャンライフ、1864年。

[250] ヴィ・パリジェンヌ、1868年8月8日。

[251] ヴィ・パリジェンヌ、1868年8月8日。

[252] ヴィ・パリジェンヌ、1869年8月14日。

[253] ピエール・ド・ラノ:ウジェニー皇后( Figaro littéraire、1890年9月20日)。

[254] ピエール・ド・ラノ『第二帝政下のパリの恋』パリ、シモニス・エンピス、1896年、12頁。

[255] E.テクシエ『新聞とジャーナリスト』パリ、1868年、16頁。

[256] G.-アルベール・オーリエ『遺作集』パリ、メルキュール・ド・フランス、1893年、第8巻、24頁。

[257] ピエール・ド・ラノ:ナポレオン 3 世の宮廷( Figaro littéraire、 1891 年 9 月 26 日)。

[258] フレデリック・ロリエ:第二帝国の女たち。パリ、ジュベン、ノースダコタ; in-8、p. 8.

[259] 『パリの女性たち――同時代人』 当時のパリの女性たちの様々な社会、境遇、境遇に関する一連の記録。パリ、Librairies-Imprimeries réunies、1894年、in-8、33ページ。

[260] 『同時代人たち』27ページ。

[261] John Grand-Carteret 氏は、『Décolleté et le Retroussé à travers les âges』でその複製を提供しました。

[262] Le Charivari、1869年2月19日。

少なくともブテのヒロインたちの中には、今日ではもっとうまくやっている人もいる。絵画の役割は、このつかの間のビジョンを表現し保存することである。

「あら、ねえ、ちょうど画家が来てたところなの。ちょうどズボンを履いているところを、ドレッシングルーム用に肖像画​​を描いてるの。すごく素敵よ!」

( 『彼らの周りで』第3巻、就寝時、パリ、オレンドルフ、1898年、in-4)。

モーリス・ドネの小説のジャーメインとは正反対で、ジャーメインは恋人が下着姿の写真しか撮らないと文句を言う。

—それに、いつもコルセットやペチコートやズボンを着けてポーズをとるのも飽きたわ…いつになったら社交界の女性みたいに着飾らせるの?

(娼婦たちの対話、パリジャン・ライフ、1892 年 2 月 20 日。)

[263] プチ・ジャーナル・プール・リール、1866年。

[264] パリ・カプリス

[265] ヴュー;パリ、サヴィーヌ、1891年。 in-12、p. 220.

[266] 『現代の喜劇』 130-131ページ。

[267] ユーグ・ルベル:皇帝を知っていた女(メルキュール・ド・フランス、1898年4月、148ページ)。

[268] 女性用下着。—歴史の一ページ。

ヴァンドーム高等学校卒業生友の会報告書、1894-1895年、26-27ページ。

[269] 『グルーミングの芸術』 49ページ。

[270] マルグリット・ダンクール:女性の衣装に関する研究。—パリ、ルーヴェール・エ・ブロンド、日付なし、in-8、p.16。

[271] 美の芸術と技巧。—パリス、ジュヴェン、nd; in-12、p.216。

[272] 『同時代人たち』38ページ。

[273] 『現代の喜劇』 130ページ。

[274] L’Intransigeant、1888 年 4 月 8 日。

[275] エミール・ゾラ:ラッソモワール、パリ、シャルパンティエ、1879年。 in-12、p. 34-35。

[276] ジャン・ライブラッハ:ラ・ガメル。パリ、シャルパンティエ、1890年。 in-12、p. 153.

[277] ウィリーとコレット・ウィリー『パリのクロディーヌ』パリ、オレンドルフ、1901年;in-12、194頁。

[278]そして、どのように?…カレンダーには、2月2日が祝日である祝福されたテオファヌ・ヴェナールが登場します。

[279] ル・フィガロ、1879年4月。

[280] 『レクレール』、1893年3月17日。

[281] ピエール・ジファール:レ・グラン・バザール。パリ、ハバード、1882年。 in-12、p. 174.

[282] ル・マタン、1909年1月19日と20日。

[283] ラ・ヴィ・パリジェンヌ:Par la Pluie、1894年3月24日。

[284]参照: Le Fin de Siècle、1896 年 11 月 12 日。

[285] ウィリー:リトルデュークのツアー。 —パリ、パリジェンヌ出版協会、ノースダコタ; in-12、p. 50.

[286] Le Journal、1897 年 12 月 9 日。当時のベル ジャルディニエールのカタログを参照してください。

[287] クーリエ・フランセ、1894年10月14日。

[288] レコー・ド・パリ、1898年10月10日。

[289] ラ・ランテルヌ、1894年10月13日。(自転車に乗った裸体)

[290] ファルスタッフのブロックノート: 通信。 『世紀末』、1896 年 8 月 13 日。

[291] アン・アムール、パリ、トレッセ・エ・ストック、1890年。 in-12、p. 12.

[292] 『恋に落ちて』 233ページ。

[293] 小便小僧の国にて。ブリュッセル、キステマッカース、1883年。 in-8、p. 27-28。

[294] レオン・クラデル: L’Écho de Paris、1891年3月7日。

[295] アルベール・タンシャン『断層』パリ、ピアジェ、1887年、12頁。

[296] レオ・トレゼニク: Les Gens qui s’amusent .—パリ、ジロー、1886年。 in-12、p. 233.

[297] 彼らの周りで。 —T. II、モデル。—パリ、オレンドルフ、1897年;フォリオ。(ドアベル)。

[298]サタンの絵と伝説(アミューズング・クロニクル)。

[299]セラリウスの言葉 ( Gil-Blas illustré、1892 年 10 月 30 日)。

[300] 芸術家のモデル。—パリ、マルポン、フラマリオン、日付なし、in-12、p.214。

[301] カトゥール・メンデス『女子供』パリ、シャルパンティエ、1891年、12頁。

[302] 『女子供』25-26頁。

[303] 『女子供』34ページ。

[304] シャルル・ヴィルメートル:パリ・ギャラン。 ―パリ、ジェノンソー、1890年。 in-12、p. 15.

[305]パリ、フレデリック・アンリ(1870年)、in-32。

[306]ギル・ブラス

[307] 『ル・クリ・ド・パリ』、1913年6月15日。

[308] パリのスケッチ。 (クーリエ・フランセ、1888 年 12 月 2 日)。

[309] ジャン・ロラン:彼らはどこでレイプしますか?(クーリエ・フランセ、1890年9月14日)。

[310] クロスメニルがオークションに出品される。 (『L’Événement』、1887 年 11 月 14 日)。

[311] パウソール王の冒険、フェイヤード版、n.d. in-8、p.80。

[312]参照: Paul Dollfus :最初の通信者へのアドバイス。 (『L’Événement』、1892 年 6 月 1 日)。

[313]参照:ギル・ブラス(エコーズ・アンド・ニュース)、1891年1月25日。

[314] コメディア、1913年6月22日。

[315] ジョルジュ・モントルグイユ:カフェ・コンサート。 —H.-G による図面イベルスとH. ド トゥールーズ=ロートレック。『エコー・ド・パリ』(補足、1893 年 12 月 9 日)。

[316] 少女の人身売買。—検察官(フレンチ・クーリエ、1890年8月21日)。

[317] カチュール・メンデス:ライジングドレス。 ―パリ、ピアジェ、1887年。 12年に。

[318] 『パウソール王の冒険』 81ページ。

[319] タバラント:ラブウイルス。 ―ブリュッセル、キステマッカース、1886年。 in-12、p. 25-26。

[320] ラ・ガメル、43ページ。

[321] モンフェルメイユ:嫌悪感。

[322] A.ドーデ:サフォ。 ―パリ、シャルパンティエ、1884年。 in-12、p. 48.

[323] 『友人たちの女性たち』パリ、マルポン・アンド・フラマリオン、1886年、12頁、267頁。

[324] Jeanne Landre : Échalote et ses amants .—パリ、ルイ・ミショー、ND; in-12、p. 96.

[325] アンドレ・ワルノッド:舞踏会、カフェ、キャバレー。 ―パリ、フィギエール、1913年。 in-12、p. 39-40。

[326] アンドレ・ワルノッド:舞踏会、カフェ、キャバレー、p. 24.

[327] 『プリティ・ガール:海の女たち』パリ、モニエ、1887年、12頁。

[328] テオ=クリット:第13胸甲騎兵。 ―パリ、オレンドルフ、1884年。 in-12、p. 123.

[329] モーリス・モンテグット:アウグスティヌスの過去。 ( Le Fin de Siècle、1896 年 7 月 5 日)。

[330] G.-アルベール・オーリエ著『遺作集』 24頁。

[331] Vieux、321ページ。

[332] Vieux、158ページ。

[333] ウィリー:爆弾。—パリ、ペル・ラム、nd; in-12、p.83。

[334] 『郊外叙事詩』(メルキュール・ド・フランス、1911年8月16日)。

[335] アルチュール・ランボー『聖骨箱(七歳の詩人)』パリ、ジェノンソー社、1891年、in-16、p.74-75。

[336] ギュスターヴ・フローベール『三つの物語』18ページ。

[337] J.-K.ユイスマン: Les Sœurs Vatard — パリ、シャルパンティエ、1879年。 in-12、p. 43.

[338] 『ル・マタン』、1906年11月30日。

[339] マルク・ステファン:トート・ヴォレ。パリ、サヴィーヌ、1891 年。 in-12、p. 37-38。

[340] H.ロシュフォール:苦い茶番劇。 ―パリ、ハーバード、1886年。 in-12、p. 88.

[341] マルセル・プレヴォスト:修道院長のズボン。 (ギル・ブラス、1890年12月24日)。

[342] アナトール・フランス:籐のマネキン。 ―パリ、カルマン・レヴィ、ND。 in-12、p. 269.

[343] アンリ・ラヴダン:彼らの姉妹たち。 ―パリ、アルフォンス・ルメール、ND。 in-12、p. 48-50。

[344] エクトール・フランス:慎ましいアルビオン――ロンドンの夜――パリ、シャルパンティエ、1885年;in-12、p.198-202。

[345] 謙虚なアルビオン、209ページ。

[346] 謙虚なアルビオン、241ページ。

[347] 謙虚なアルビオン、209ページ。

[348] バーベナの家。—パリ、キャリントン、1901年、in-8、33ページ。

[349] ラブストーリー。—パリス、アーノルド、1882-1885; in-12(スザンヌ嬢の場合)。

[350] トイレタリーに関する研究:ズボン、1891年2月。

[351] カトゥール・メンデス: Les Trois Chansons。パリ、フリンジン、1886 年。 in-12、p. 31.

[352] 愛することの痛み。—パリ、オレンドルフ、1896年; 12ページ(『小さな白ウサギ』)。

[353] ポール・アダム:セルフ。 —パリ、トレッセとストック、1886年。 in-12、p. 57.

[354] アンジュ・ベニーニュ:ラ・コメディ・パリジェンヌ。パリ、プロン、1878 年。 in-12、p. 22.

[355] グランドバザール、256-257ページ。

[356] 『グランドバザール』257ページ。

[357] グランドバザール、269ページ。

[358] Le Charivari、1885年5月21日。

[359] 『足の不自由な悪魔』(ギル・ブラス、1891年10月29日)。

[360] メルキュール ド フランス(ソティシエ)、1906 年 12 月 1日。

[361] Le Sourire、1908 年 3 月 14 日。

[362] フィガログラフィック、1891年11月28日。

[363]パリス、ローレンス、nd; in-8、p.204-206。

[364]第15巻(1816年)509ページ、記事:娘。

[365]パリ、ディディエ、1840年;in-8、t.I、p.297。

[366] フランス語辞典、パリ、シモン、1845年; t. I、p.315。

[367] フランス語辞典。—パリ、アシェット、1863年; t. I、p. 458。

[368] 19世紀世界大辞典。 ――パリ、ラルース。 T. XII (1874)、p. 125.

[369] 新ラルース・イラストレイテッド、vol. VI、p. 646.

[370]第12巻、パリ、H.ラミロー、nd; p.165。

[371] 初等衛生および公衆衛生マニュアル、第6版、パリ、ジェルメール・バイエール、1877年、in-8、p.499。

[372] 妊婦の衛生。—パリ、1892年; in-12、p.110-112。

[373]ソワール博士とエメット博士:「妊婦の衛生」パリ、ルクロニエとバベ、1891年;in-8。

[374] A.オリヴィエ:妊娠の衛生。—パリ、バリエール、1891年。

[375]オリヴィエ博士:妊娠中の衛生

[376]オリヴィエ博士:妊娠中の衛生 。

[377]モナン博士:男女の衛生学 、パリ、ドゥワン、1890年、in-12、p.53-54。

[378]オリヴィエ博士:妊娠中の衛生 。

[379] ザ・ジャーナル、1907年6月24日。

[380] ティーボー王の宮殿にて。(政治文芸評論、1896年4月26日、第45巻、517ページ)。

[381] ロワール=エ=シェール友好協会紀要、1912年。

[382] A.リカール『女性、愛、結婚』パリ、ガルニエ、1862年、12頁。

[383] 人間文書。パリ、Dentu、1888年。 in-12、p. 272.

[384] パリジェンヌの歴史のティンバル。 ―パリ、マルポンとフラマリオン、1883年。 in-12、p. 241-242。

[385] ル・ジル・ブラス、1890年10月13日。

[386] カトゥール・メンデス:ガラスの私室。 ―パリ、オレンドルフ、1884年。 in-12、p. 4.

[387] Ribouledinguant. —Paris, Ollendorff, nd; in-8, p. 100。

[388] ブーグネ。 ( Le Fin de Siècle、1891 年 6 月 24 日)。

[389] アルマン・シルヴェストル:神のご加護がありますように。

[390] パンフィーユ、あるいは官能的な夏。(メルキュール・ド・フランス、第41巻、369ページ)。

[391] 学校でのクロディーヌ、264ページ。

[392] アンジュ・ベニーニュ:ドゥミモット。パリ、モニエ、1885年。 in-8、p. 95.

[393] アルマン・シルヴェストル:今向かっています。

[394] アンリ・ボークレール:マダム・デスヌーのズボン。—パリ、Tresse et Stock、1886年;in-16、p.5-6。

[395] 『家庭の外の生活(現代の喜劇)』パリ、E. Plon et Cie、 1876年、in-8、522ページ。

[396]パリ、シャルパンティエ、1884年;in-12、p.169。

[397] ジャーナル・デ・ゴンクール、t. VI、シャルパンティエ、1892 in-12、p. 29.

[398] アナトール・フランス:アメジストのリング。 ―パリ、カルマン・レヴィ、ND。 in-12、p. 307.

[399] アメジストリング、308-309ページ。

[400]アルベール・バタイユの報告書を参照(フィガロ、1888年11月2、9、10日)。

[401] Journal des Débats、1902 年 11 月 12 日。

[402] Journal des Débats、1902 年 11 月 13 日。

[403] ギル・ブラス、1894年4月17日。—この事故に関するネリー・デ・バイア嬢からの手紙

[404] ギル・ブラス

[405] パレモン:小さな物語(フィガロ紙、1907 年 11 月 24 日)。

[406] 『エルサレムからの帰還』パリ、シャルパンティエ、1904年、12頁96頁。

[407] オーギュスト・ジェルマン:気が散った。 (『L’Écho de Paris』、1895年9月6日)。

[408] 『ボヴァリー夫人』 ―パリ、ミシェル・レヴィ、1857年;in-12、265頁。

[409] ピエール・ルイ『ポソル王の冒険』 21、55ページ。

[410] フランセ宅配便、1889 年 6 月 9 日。

[411] フランセ宅配便、1894 年 10 月 14 日。

[412] フランセ宅配便、1892 年 10 月 5 日。

[413] ウィリー:シュゼットは僕と別れたいんだ。—パリス、ペル・ラム、日付なし;12頁。

[414] デスヌーさんのズボン―パリ、Tresse et Stock、1886年;in-16、p.121-122。

[415] X… ジョルジュ・オリオール、トリスタン・ベルナール、ジョルジュ・コートリーヌ、ジュール・ルナール、ピエール・ヴェベールによる即興小説。—パリ、フラマリオン、ノースダコタ州。 in-12、p. 274.

[416] デュブ・ドゥ・ラフォレスト:ル・ガガ。 ―パリ、電通、1885年。 12年に。

[417] カーテンの後ろ。—パリ、カジミール・ポン、1875年;in-12、66ページ。

[418] カミーユ・ルモニエ:ルパール夫人。 ―パリ、シャルパンティエ、1888年。 in-12、p. 38-39。

[419] エルネスト・ルブラン『堕落した人々』パリ、シャルパンティエ、1882年、12頁、271-273頁。

[420] ロバート・ケイズ『ユルスルの週』パリ、トレス社、1885年、12頁256頁。

[421] レオ・トレゼニク:コクバン。 ―パリ、モニエ、1887年。 in-12、p. 56.

[422] J.-K.ユイスマンス:パリのスケッチ。 ―パリ、アンリ・ヴァトン、1880年。 in-8、p. 105-108。

[423] 『崇拝される人々』パリ、ハーバード、1887年、12頁、119頁。

[424] 『崇拝される者』 121ページ。

[425] ルネ・マイゼロワ『プティ・ミ』パリ、ハーバード、1889年、12頁。

[426] ウィリー『ミンヌの放浪』パリ、オレンドルフ、1905年、12頁。

[427] ミンヌの放浪; p.187。

[428] ウィリー:ハンサムな若者の小説。—パリ、近代作家図書館、日付なし;in-12、p.201。

[429] ウィリー(とコレット・ウィリー):家庭内のクロディーヌ。—パリ、メルキュール・ド・フランス、1902年;in-12、p.255。

[430] 家庭内のクロディーヌ、97ページ。

[431] ジャン・ライブラッハ:『ラ・ガメル』、190-192ページ。

[432] ラ・ヴィ・パリジェンヌ、1894年7月28日。

[433] イチョウ:官能の旅(メルキュール・ド・フランス、1906年9月1日、 75-76ページ)。

【434】 フェーブル・デプレ:鐘楼のあたり。 —ブリュッセル、キステマッカース、ノースダコタ; in-12、p. 386.

[435] 温泉街の営業時間. マダム・モンパルー.パリ, オレンドルフ, 1906年; in-12, p. 23.

[436] ジプ: Balancez vos Dames。—パリ、ペルラム、ND; in-12、p. 215.

[437] グリム:女性に関するパラドックス。 (『ヴィ・パリジェンヌ』、1889年3月23日)。

[438] ウィリー:ジャン公の愛人。—パリ、アルバン・ミシェル、1903年;in-12、87ページ。

[439] ジョルジュ・ロワゾーによる翻案『狂人の嘆願』パリ、アルベール・ローゲン社、1895年、in-12、228-229頁。

[440] La Revue Blanche、1897 年 5 月 1 日、 p. 495.

[441] ウィリー:シュゼットは僕と別れたがっている(トロピカル・ジゴロ)—パリ、ペル・ラム、日付なし;in-12、p.242。

[442] ガヴァルニ:仮面と顔。—パリ、ポランとレシュヴァリエ、1857年;in-12、p.59。

[443] パリのスケッチ、30ページと41ページ。

[444] Laughter and Gallantry、第27号、1903年12月19日、321ページ。

[445] 『レクレール』、1895年3月8日。

[446] パリ・オブリエ、パリ、Dentu、1886年。 in-12、p. 205.

[447] La Vie Parisienne、1863 年 4 月 4 日。Cf.: H. Taine : パリに関するメモ。 —フレデリック・トーマス・グレインドージ氏の人生と意見。 — パリ、G. Crès et Cie、1914 年。 in-12、p. 43.

[448] ジャーナル・デ・ゴンクール、vol. II、p. 87年(1863年2月9日)。

[449] ウィリー:ダンサー。—パリ、アルベール・メリカン、日付なし;in-12、p.297。

[450] Journal amusant、1866 年 8 月 11 日。

[451] マビーユとフルール庭園で外国人が目にしたもの。 ( Vie Parisienne、1867 年 8 月 31 日)。

[452] ジャン・アジャルベール『女性たちの風景』パリ、ヴァニエ社、1887年、in-8、69頁。

[453] ウィリー: La Môme Picrate .—パリ、アルバン ミシェル、ND; in-12、p. 348.

[454] ピエール・ルイ『ポソル王の冒険』 81ページ。

[455] ジャン・ダルク(クーリエ・フランセ、1891年2月22日)。

[456] ズボン(フレンチ・クーリエ、1894年4月29日)。

[457] ル・ジル・ブラス、1891年8月24日。

[458] ラ・グーリュのズボン。—パリ、1890年3月15日。

[459]パリ、Dentu、1888年。 12年に。

[460] サンティリャネ: Demi-Pudeur ( Gil Blas、1898 年 2 月 4 日)。

[461] モンマルトルの生活。—パリ、G.ブーデ、nd; in-8、p.234-235。

[462] エドモンド・ルロワ:モデスティ神父と写実主義演劇(ジル・ブラス、1891年)。

[463] クーリエ・フランセ、1893年6月25日。

[464] ダンスの奇抜さ。(ギル・ブラス、特別号、1891年5月10日)。

[465] ジュール・ロック。 —クーリエ・フランセ、1887 年 11 月 13 日。

[466] 『レクレール』、1894年4月5日。

[467] フィガロ、ジル・ブラス、 Libre Parole、 Temps、フランス、1895年7月21、22、23日。

[468] クーリエ・フランセ、1890年11月2日。

[469]参照: Intermédiaire des Chercheurs et Curieux、LXIX (1914、c. 283、359.)

[470] ロドルフ・ダルゼンス:パリの夜。 —パリ、Dentu、1889年、in-16、p. 59-60。

[471] ラ・ガメル、181ページ。

[472] フランキュイユ、フィガロ紙、1890 年 12 月 1日。

[473] アンドレ・ワルノッド:舞踏会、カフェ、キャバレー、p. 60-64。

[474]ラ・グーリュとエリゼ・モンマルトルに関するすべてについては、M. モーリス・アルトゥスによる興味深い単行本「 L’Élysée Montmartre , 1807-1900」を参照してください。 (Bulletin de la Société Le Vieux Montmartre、IV、1906-1910; p. 269-332。オフプリント; パリ、1910; in-8)。

[475] Revue de la Pépinière: Les Cabotins de l’année。 (クーリエ・フランセ、1894 年 12 月 16 日)。

[476] ジョルジュ・モントルグイユ『女性の年』、劇場での裸の人々、パリ、フルーリー、1896年、小型八つ折り。

【477】 ル・グラン・パン。 ―パリ、ファスクエル、1896年。 12年に。

[478] 『劇場で裸になった人々』 11-13ページ。

[479] クーリエ・フランセ、1891年4月5日。

[480] クーリエ・フランセ、1891年10月25日。

[481] クーリエ・フランセ、1890年12月14日。

[482] クーリエ・フランセ、1891年4月12日。

[483] 『劇場で裸になった人々』 84-87ページ。

[484] 『劇場で裸になった人々』 72-73ページ。

[485] ニュー・ラルース・イラストレイテッド、第7巻。

[486] 『現代の喜劇』 132ページ。

[487] パリジャンライフ。着こなしの研究。ズボン。

[488] ダンサー、Guillaumot fils による絵。—パリ、マルポンとフラマリオン、1885 年。 in-8、p. 31-32。

[489]このズボンは、ラ・ロシュフーコー氏の同時代のものではなく、 18世紀のバレリーナのズボンです。 私がこの巻の校正をしている間に、エミール・カンパルドン王立音楽アカデミーから、考慮に入れないわけにはいかない2つの注釈が寄せられました。

まず、劇場で下着を着用するという習慣を導入したカマルゴ自身による確認。

18世紀、マドモアゼル・ド・カマルゴをめぐって奇妙な論争が 巻き起こった。彼女は一度もズボンを履いたことがなく、踊りも非常に上品なので必要なかったと主張する者もいたが、逆に、彼女は常にズボンを履いていたと主張する者もいた。この論争をめぐって賭けが行われ、この重要な疑問を解くため、ダンサー本人が持ちかけられた。当時、彼女は完全に隠遁生活を送っており、6匹の犬に囲まれているのが発見された。彼女は、常にズボンを履いていただけでなく、劇場でズボンが初めて登場したのは、彼女の最も輝かしい成功の時だったと答えた。(パリ、ベルジェ=ルヴロー、1884年;2 in-8.—I、88ページ)

一方、1788年に領事裁判所に提出された、通称オーディノとして知られるマドモアゼル・ユーラリー・ラランヌの洗濯台帳にはズボンに関する記述はなかったが、1760年1月5日に作成された「通称シェヴリエとして知られるマドモアゼル・ルイーズ・ダリスの所有物で、彼女の死後、彼女が住んでいた住居で発見されたもの」という目録には、裏地なしのオランダリネンシャツ20枚、モスリンの裏地が付いたストライプ柄の綿コルセット3枚、白い絹のストッキング6足に加え、綿製のものはわずか2枚、「ズボン8足」と記載されている(I、129ページ)。

マドモアゼル・シェヴリエは1747年頃に王立音楽アカデミーでキャリアをスタートし、そこで数多くのバレエに出演し、1759年12月29日にサンタンヌ通りで亡くなりました。

警察の報告書によれば、彼女は1754年2月7日、煙突火災の被害者であるラ・プペリニエール氏の自宅で夕食をとった。プペリニエール氏は、彼女の不便に対するお礼として彼女にルイ123セントを差し出したとされている(カミーユ・ピトン著『ルイ15世統治下のパリ―国王への警察監察官の報告書』パリ、メルキュール・ド・フランス、1914年、314ページ)。

[490]ウードンのディアナと、この善良なド・ラ・ロシュフコー氏が塞ぐ必要があると考えたその傷について。参照: Intermediaire des Chercheurs et Curieux:TG 431、XLVIII:228、376、434、589、645、825、929、991。 XLIX: 59、144、206、259、316、485、521; LV:809; LVI:690;リクス: 772; LX: 227、929。

トゥール美術館にはウードンの「ディアナ」の美しいブロンズ像が所蔵されているが、ラ・ロシュフーコー氏は老齢のためこれを展示する余裕がなかった。

[491] 『レクレール』、1894年4月21日。

[492] 『オペラ座の小さな謎』パリ、クーゲルマン、ベルナール・ロッテ、1844年、in-8、180ページ。

[493] 『パリのブルジョワの回想録』パリ、Librairie Nouvelle、1856年、in-12、t. III、p. 219。

[494] ダンサーの日。—イラストレイテッド・レビュー、12月1日。

[495] 密室。 ―パリ、ルーヴェールとブロンド、1882年。 in-12、p. 21.—ミス・ファーファデット(クーリエ・フランセ、1888年8月26日)。

[496] 『フィガロ』紙、1894年1月17日。

[497]ウィトコウスキー博士とナス博士:「劇場におけるヌード」 140ページ。

[498]どこにもどこにもいないし、どこにもいない(ブリュッセル、プーレ・マラシス)、1864年、2 in-8。

[499]デルヴォーの著作集に先立つ『ラ・サンテ街のエロティック劇場史』をデルヴォーの著作とする説は誤りと思われる。著名なブリザシエの署名はデルヴォーではなく詩人アルベール・グラティニーを指していることは明らかであり、その伝記作家ジョブ=ラザールも、この奇妙な小劇場の歴史と、そのレパートリーを構成していた各戯曲の解説を、グラティニーとプーレ・マラシの共著であるとためらうことなく述べている(『アルベール・グラティニー その生涯と作品』パリ、H.ベキュス、1878年、16頁)。

[500]ソステヌ・ド・ラ・ロシュフーコー子爵は、1814年にヴァンドーム広場の円柱に立つナポレオン像の撤去を提案し、その実行に加わったことで既に名声を博していた。1824年に美術部門の責任者に任命された彼は、ルーヴル美術館の像にイチジクの葉を貼り付けたことや、オペラ座のダンサーのスカート丈を長くしたことで、永遠に名声を博した。

疑いなく高潔な魂の持ち主であったラ・ロシュフーコー氏が、自らの恥をさらした。オペラ座の若い女性たちが、この嫌がらせに不満を漏らすのに時間はかからなかった。この嫌がらせには、コングレガシオンも無関係ではなかったに違いない。七月革命以前から彼女たちのスカートは短くなっており、市民国王の治世下ではさらに短くなった。1834年1月4日、スーザ夫人が旧友である国王に宛てた手紙の一節がそれを物語っている。

「息子(モルニー公爵の父、シャルル・ド・フラオー)が昨日、私をオペラに連れて行ってくれました。おやおや、スカートが短くなったのには驚きましたよ。でも、若い女性たちは脚を肩まで見せているじゃないですか!しかも拍手喝采!あんな光景を見るのは何年もぶりです。今の若い人たちを見ると、自分が100年か200年も年を取っていると錯覚してしまいます。きっと彼らは私以上にそう思っているのでしょう。」

(参照: Baron de Maricourt: Mme de Souza et sa famille . Paris、Émile-Paul、1907; in-8、p. 387)。

[501] 昼のライオンたち。パリの人相学。—パリ、デントゥ、1867年;in-12、p.306-307。

[502] 『今日のライオンズ』307ページ。

[503] レオ・トレゼニク『退廃的散文』パリ、ジロー、1886年、16頁13-15頁。

[504]カルレーグルの面白い絵をご覧ください:学校対抗スポーツ: 混合選手権:

「ねえ!ほら!僕は君よりずっと遠くまで行けるよ…」想像できる限り最も幼稚なクラスの幼児が、勝ち誇ったように学校を出て行く。

そして、すでに年上の少女は、たくし上げたスカートの下のズボンのボタンを留めながら答えた。

—冗談でしょ!それはあまり賢くないね、ヒントがあるでしょ!

( 『Le Sourire』、1908 年 6 月 27 日。)

[505] アントナン・レシャル:寄宿学校のピエレット。—パリ、アルビン・ミシェル、日付なし、in-8、p.80-81。

[506]どれほど有名であろうとも、カヴォワ夫人とショワジー夫人の冒険を脚注に記さずにはいられない。タルマン・デ・レオを引用する。これが私の言い訳である。

彼女(カヴォワ夫人)はとても自由な人でした。ある日、長男のテステュ神父が彼女をシャヴィニー夫人のところへ連れて行きました。大きな部屋を通り抜けながら、彼女は「かわいそうな神父様、頭を向けてください」と彼に言いました。そして、洗面器に排尿し始めたのです。

(Les Historiettes、第 2版、パリ、HL Delloye、1840 年、in-12、t. VII、p. 18)。

ショワジー 夫人のところでは、身振りはともかく、言葉はさらに自由だった。

彼女はド・カンダル氏に親しげにこう言った。「でも、せめて控えの間を散歩して。トイレに行かなくてもいいと思う?」

( 『Historiettes』、第 II 巻、164 ページ)。

この表現の残酷さは驚くべきものではない。若きルイ13世の家庭教師、モングラ夫人は、その朝、服を着ることを拒否した王太子の前でも、これ以外の表現を使わなかった。

「靴を履くから。帰ってきたら髪が梳かされてなかったら鞭で打つぞ。」彼女は戻ってきたが、まだ終わっていなかった。彼女はまた彼に言った。「おしっこに行くから。帰ってきたら髪が梳かされてなかったら鞭で打つぞ。」彼は小声で言った。「ああ!彼女はなんて悪い子なんだ。みんなの前でおしっこに行くって言うんだ。全然平気だよ、ちくしょう!」

(ルイ13世の幼少期と青年期に関する日記、1601-1628年。—パリ、ディド、1868年、2 in-8、t. I、p. 242)。

この逸話の元となった医師エロアールは、非常に正直な人で、回想録のほかに、サン=コスメにあるロンサールの墓碑銘も書きました。

ルイ14世の治世の苦悩に関する貴重な詳細で満ちた、好奇心をそそる書簡を持つパラティーノ公爵夫人は、その言葉を粗雑に使い、書きながらも、狩猟中に遭った災難や、儀礼上適切なヴァンドーム公爵の椅子がない立場に置かれたことについて、恥ずかしげもなくルイーズ王女に宛てた手紙の中で次のように述べている。

一昨日、不思議な出来事がありました。ぜひ皆さんにお話ししたいことがあります。待ち合わせ場所に着いた途端、突然、猛烈な尿意に襲われました。森の反対側へ連れて行かれ、茂った生垣の陰に隠れたのですが、悪魔は悪戯を仕掛けようとしていたのです。私がまだ小便をし始めた途端、鹿が私のいる場所へ直撃してきました。狩人たちが皆私の後を追っていたので、なおさら不運でした。急いで馬車に戻らなければなりませんでした…」(1714年11月11日)。

スターンの『感傷的な旅』 では、ランブイエ夫人はさらに形式ばった表現をせず、隠そうともしません。

これは摂政の母親の場合のような狩猟中の事故ではなく、単に田舎での馬車乗車中に起きた出来事でした。

「彼女が戻ってきたとき、私にコードを引っ張るように頼みました。何か必要なものはないかと尋ねました。『おしっこがしたいだけ』と彼女は答えました。

「心配するな、慎み深い旅人よ。ランブイエ夫人を放って おいてくれ。そして、あなたたち神秘的なニンフたちよ、バラを摘んで、立ち止まった道に撒きなさい。ランブイエ夫人はそれ以上何もしなかった。私は彼女が降りるのを手伝うために手を貸しただけ…もし私が貞淑なカスタリアの司祭であったとしても、彼女の泉にこれ以上の敬意と尊敬を示すことはできなかっただろう…」

モロー-クリストフ訳。パリ、J.-G.デントゥ、1828年。 in-12、p. 164-165。

興味深い注釈(349~350ページ)の中で、ポーリン=クラッスー氏は、この点におけるイギリス人女性の特別な繊細さ(したがってスターンはそのような抑制の欠如に驚いている)について述べた後、「バラを摘みに行く」という表現の起源を説明しており、それが「神秘的なニンフたち」とこの章のタイトル「バラ」そのものの根拠となっている。

田舎に行くと、草むらや枯れ葉の中に春のささやきを即興で歌いたい誘惑に負けてしまう、とても正直な女性もいます。

自然への回帰は彼らを喜ばせる。下草は、陶器の滑稽さや宿屋のいかがわしい快適さよりも好ましいようだ。彼らはマダム・ローラン流 の画家である。

「私は、いわゆる「便器」を使うのをためらっていたことを何度も思い出した。なぜなら、その用途に使える庭の片隅しか知らなかったからだ。また、私が指差したサラダボウルやチューリーンも、同じように作られたものかと、嘲笑するような口調で尋ねたこともあった」(『回想録』1823年版、9ページ。A .フランクリン著『 13世紀から19世紀までの礼儀、流行、作法』第2版参照。パリ、エミール・ポール、1908年、8ページ中2ページ。II、付録、54ページ。)

[507]特定の教団ではそれが許可されている。

[508]ガーターがないからといって、大げさに言うのはやめましょう。この理論全体は、極端な留保を許すものです。むしろ、ズボンを履かないことで一部の女性が感じる感覚は心地よいかもしれませんが、決してお勧めできるものではありません。

[509]いつも良心の問題は、詭弁家たちによって持ち込まれるものであり、下宿屋の修道院ではズボンをはき、「少年のように」そのしわがれた不謹慎さが問題となる。

[510] 『バーベナの家の謎』32-33ページ。

[511]前掲327頁を参照

[512] **** M.シュルツ博士:女性の一般衛生、プーシェ教授による序文。—パリ、O.ドワン、1902年;in-12、p.185-186。

[513] 『現代の喜劇』第1巻、130ページ。

[514] 『女性の衣装に関する研究』16ページ。

[515] プラクティカルファッション、1893年5月。

[516] ウィリー:「La Môme Picrate」、p. 357.

[517] L’Intermédiaire des Chercheurs et Curieux、1879 年 3 月 25 日。

[518] F. Haulnoi : The Sock ( Le Chat Noir、1888 年 11 月 24 日)。

[519] Albert Bataille : Le Figaro、1891 年 2 月。 Jean Lorrain : Vingt Femmes、パリ、Per Lamm、ND、in-12、p. 115.

[520] マルク・ステファン:トゥート・ヴォレ、パッシム。

[521] L’Assommoir、34-35 ページ。

[522] E.ゾラ『ナナ』パリ、シャルパンティエ、1880年、12頁。

[523] ヴィクトル・ユゴー:レ・ミゼラブル、パート 3、マリウス、第 3 巻、第1章。

[524] フランツ・フンク=ブレンターノ『王妃の死』パリ、アシェット社、 1902年、12頁、224-225頁。

[525] レオ・トレゼニク:コックバンス。 —p.24。

[526] エコー・オブ・パリ、1895年2月28日。

[527] ルイ・B・リシャールディエール『マルグリットの罪』パリ、アルヌール、1887年、12頁。

[528] ウィリー(とコレット・ウィリー):クロディーヌは去っていきます。—パリ、オレンドルフ、1903年;in-12、p.226-229。

[529] ウィリー:恋するモージス。—パリ、アルビン・ミシェル、日付なし;in-12、p.179。

[530] サン=ジョルジュ・ド・ブーエリエ:失われた犯罪少女リュシーの物語。—パリ、ファスケル、1902年;in-12、214ページ。

[531] ユーグ・ルベル『皇帝を知った女』(メルキュール・ド・フランス、第25巻、1898年、194-195ページ)。

[532] ウィリー:とても清潔感のある小さな老人です。 —パリ、現代美術図書館、未発見。 in-12、p. 31-32。

[533] とても清潔な小さな老人、pp.106-107。

[534] Mode illustrée、1863年3月31日、この号には誤って1862年の日付が記載されています。

[535] イラストレイテッドファッション、1866年3月4日。

[536]パリ、1796年12月(ラシネ、フランス、18世紀。ディレクトリ時代のファッションのタイプ)。

[537] 『グルーミングの芸術』 48-49ページ。

[538] ヴィ・パリジェンヌ、1897年10月23日。

[539] フィガログラフィック、1891年11月28日。

[540] La Mode pratique、1897 年 12 月 11 日。

[541] La Mode pratique、1897 年 12 月 11 日。

[542] ラ・ヌーベル・モード、1898年1月9日。

[543] ドイツの女性、60ページ。

[544] アンドレ・イベルス『歌う仕事』パリ、ジュヴェン、日付なし、in-12、40頁。

[545]『ラ・コメディ・パリジェンヌ』(第1シリーズ)で再現。パリ、G. Charpentier および E. Fasquette、1892 年。 in-12、p. 79.

[546] Grand-Carteretによって複製: Images galantes et Esprit de l’Etranger。パリ、モンディアル図書館、ノースダコタ; in-8。

[547]これらの絵はすべてウィレットの『Selected Works』(パリ、シモニス・エンピス、1901年、in-8)

[548] J. Grand-Carteret著『 Art et Galanterie』第1巻24ページより転載

[549] グランド・カルトレ著『外国人の勇敢なイメージ』 51ページ。

[550] グランド・カルトレ『異邦人の勇敢な姿』156ページ。

[551] 『笑いと勇敢さ』第6巻、334ページ。

[552] フェリックス・カスティガとピエール・リデンド:会話博物館。パリ、メルキュール・ド・フランス、1911年。 12年に。

[553] Les Lundis de Caran d’Ache、アルバム プール レ ザンファン デ Quarante ans et au dessus、パリ、プロン、s.、d。で-4。

章の見出し
目次
ページ。
序文 7章
起源 1
16世紀の女性のズボン 19
ブラントームのヒロインたち。ヴェネツィアとローマの娼婦たち 33
17世紀と18世紀 55
現代のコケティッシュな女性のパンティー 89
ギリシャ風の衣装 119
帝国、王政復古、七月王政 141
クリノリン。必須アイテム 191
トロティンとミディネット 237
広い歩道と狭い歩道 261
処女と半処女 295
これらの女性たち 319
現代小説を通して 359
これらのダンスレディー 385
ツツ 433
形状に関する質問 453
ズボンと似顔絵 501
引用者名索引 571
章の終わり
章の見出し
訂正

本書の校正は、その実施状況から必然的に困難を極めました。そのため、いくつかの印刷上の誤りについてはご容赦ください。ここでは主要なもののみを指摘し、訂正いたします。

読む

ページ
28 (注): チャーチルではなく、レディ・チャーチルです。
44 (注): 1884 年ではなく 1894 年です。
61 (注): チキンマラッシオではなく、チキンマラッシです。
148 ジャンヌトンの人形であって、ジャンヌトンのものではありません。
205 (注): ド・ヴィエイユ・カステルではなく、オレス・ド・ヴィエル・カステル伯爵。
268 彼女が若さと肉体を捧げた相手。
299 Alice Fossard であって、Fessard ではありません。
362 Fragrand Offenseではなく、Flagrant Offense です。
393 (脚注):フレデリック・トーマス・グランドルジュ氏の生涯と意見。
406 ロドリゲスではなくロドリゲスです。
438 有用性と有用性の欠如。
442 ミス・セルシー、サーシーじゃない。
ダンスではなく歌の第一主題としての威厳。
451 彼の古い友人、王様、王様ではない。
561 561 (注): フェリックス・カスティガとピエール・リデンド。
章の終わり
ジョージズ・メレディス

利己的な

イギリス生活を描いた小説

マルセル・シュウォブによる全訳

今世紀で最も驚くべき本

18か月かけて上質紙に印刷され、700ページを超える大ボリュームの本です。

価格:3.50フラン

バルカン半島の戦争

☞これらの人々の間での戦争がどのようなものかを知るには ☞読む

パン・マイケル

ヘンリク・シェンキェヴィチ著
、「Quo Vadis」の著者

ポーランドのイスラム東方に対する闘争

美しい歴史小説、八つ折り、 600 ページ、イラスト入りの表紙。

価格:3.50フラン

ザッハー・マゾッホ

黒の皇帝

愛の残酷さを描いた他の 8 つの物語が続きます。

恋人たちのミルラ。—マルグリット・ランブラン。—ムラニのヴィーナス。—コサックのヘメルニツキ。—ポンパドゥールの気の利いた言葉。—キエフ・アリエラの血の結婚。—サバタイ・ゼヴィ。

18インチの1冊、英語のレイド紙使用(390ページ)。

価格:5.50フラン

モーリス・シュトラウス

蠅の王
:心を掴む、そして好奇心を掻き立てる小説

本書は歴史文書である。第一章で鮮烈なリアリズムで描かれるキシニョフの虐殺から、革命の先駆けとなった反動派大臣、残忍なフォン・プレーヴェを爆殺するまで、ロシア史における15ヶ月間を網羅している。

18世紀にイエスが描かれた表紙の1冊。価格:3フラン50セント。

ヘクター・フランス

ハンサム・ノグ:
南米の風俗小説

世界中でその偉大な才能が認められている著者以上に、この真のドラマが繰り広げられる熱帯の風景をこれほど鮮やかな色彩で描き出せる者はいないだろう。この生き生きとした作品の登場人物たちを突き動かす熱烈な情熱を、これほど繊細かつ確実に分析できる者はいないだろう。

カラー表紙はルイ・マルテスト、イラストはG.ドーラによる。

飛行。18世紀、イエス 3章50節。

印刷されました:

オランダの紙で20部。価格 15フラン。
中国の紙で10部。価格 20フラン。

オスカー・ワイルド

非常に奇妙なエッセイの意図

HUGUES REBELL と CH. GROLLEAUによる完全なフランス語訳。GROLLEAU
による序文付き。

扉絵、オスカー・ワイルドの美しいヘリオグラビア肖像画

非常に美しい 八つ折り本。アンティークの羊皮紙使用。価格 6フラン。 帝国紙使用の 八つ折り本30冊。価格20フラン。

1916 年 6 月 30 日、サンドニの

Mme V ve BOUILLANT

J.

DARDAILLONによって 、 パリジャン図書館向けに 印刷が完了しました。

同じ書店、11, rue de Châteaudun、パリ (IX a )。

衛兵の伝統

体罰に関する研究に先立って

英国軍における犯罪と処罰。 —脱走兵の物語。 — 1903 年のいじめ。 —ケープ タウンの醜聞。 —ある物語 (アーチボルド フォーブス、著名な従軍記者による)。 —三人組の失望。 —マーダーシュパッハ伯爵夫人の鞭打ち(オーストリア)。 —ドイツ軍。 —ポグロムの戦利品。続いて、 —ある夫婦の本当の話、そしてカルメン(物語)。

メアリー・ハミルトン夫妻と彼女の公開鞭打ち刑(当時の古い版画の複製付き)の物語は、私たちの読者のほとんどにとって、驚きとなるでしょう。

この本は、豪華なアーチズレイド紙に印刷され、750 部印刷され、形式は『ミス・クートによる告白』と同じ正方形の八つ折りです。

価格: 20フラン。

ガランテの女性たち

に関する七つの演説

ブラントーム領主ピエール・ド・ブルデイユ卿の回想録より

デラックス版

1666 年のオリジナルに基づいて、注釈と追加が加えられています。

美しい八つ折りの二冊本。著者名と出版社名が透かし模様になったアルシュ・レイド紙に印刷され、本文の外側にはアド・ランブレヒトによる手彩色が施された五十点のイラストが飾られている。

価格: 60フラン。

これまでに出版された中で最も美しい版であり、作品に「美しく大きな活字で印刷し、より見栄えの良い大きな冊子にしたい」というブラントムの遺言を叶えた唯一の版です。

転写メモ:

明らかにタイプセッターによって導入されたエラーと、正誤表ページに示されているエラーは修正されており、以下のリストには繰り返し記載されていません。
その他の修正
ページ 50: provéditori → provveditori (…provéditori alle pomp…)
101ページ:カルマゴ→カマルゴ。
134ページ:テルミドール→テルミドール。
196ページ:ウィンターハルター→ウィンターハルター。
変更されていないバリエーション: パンツとパンツ、ジャンヌ・ダルクとジャンヌ・ダルク。
*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「女性用パンツ」の終了 ***
《完》