原題は『L’Assassinat de la Duchesse de Praslin』、著者は Albert Savine です。
例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼を申し上げます。
図版は省略しました。
索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
以下、本篇です。(ノー・チェックです)
*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「プララン公爵夫人の暗殺」の開始 ***
転写に関する注記:タイプセッターによって明らかに生じた誤りは修正されています。原文の綴りはそのまま残されており、標準化はされていません。空白ページ番号は重複していません。
表紙
プララン公爵夫人の暗殺
翻訳および複製の権利は
すべての国において留保されています。
1908 年 7 月 30 日発行。
米国における著作権の権利は、 1905 年 3 月 3 日にパリの Louis-Michaud により
承認された法律に基づいて留保されます。
イラスト入り歴史コレクション
アルベール・サヴィーヌ
プララン公爵夫人
の暗殺
アーカイブ文書と回想録によると。
ドキュメンタリーイラスト
ルイ・ミショー
出版社
168、サンジェルマン大通り168、
パリ
5
序文
ララン公爵夫人の暗殺は、1847 年に七月王政の王位を揺るがした最も恐ろしいスキャンダルの一つでした。
それ以来、この悲劇をめぐって民衆の間でさまざまな伝説が作られ、原因は解明されないまま、無数の仮説が生み出された。
まず第一に、本書の著者は、この手続きのファイルを研究するという素晴らしい幸運に恵まれ、押収された文書を調べることで、1847 年の判事がすべての目から慎重に隠していた神秘的な秘密を垣間見ることができた。
それは悲しく、嘆かわしい家族の悲劇です。テオバル・ド・プラランとファニー・セバスティアーニの物語は、まさに嘆かわしいものです。本書の著者は、1847年の貴族院議員たちが故意に無視した文書の一つを読んだ後、何度吐き気を催し、悪夢に襲われ、執筆を中断したことでしょうか。自分の目が信じられず、あらゆる論理に反して「すべての母親たちへ!」と叫びました。しかしすぐに、最初の文書の主張を裏付け、強化する新たな文書が現れました。
先祖代々受け継がれてきた固定観念の、なんとも大虐殺!「美徳の天使」の伝説は、 6プララン夫人は生き延びた。残されたのは、恐ろしく、怪物じみて、錯乱した女だけ。公爵と「野心的な」教師との恋の伝説は、貧しく孤独で、人生に愛情を欠いた少女と、女性に嫌悪感を抱きながらも父性的な感情だけを抱く男との、プラトニックな牧歌へと矮小化されている。
もはや、三十の傷を負った屠殺者について語ることはできない。恐ろしく痛ましい復讐者は、真の姿で現れるだろう。ひどく不幸な父親、戦いの装備も不十分な弱い男、そして彼を襲った不幸にはるかに打ちのめされた男。
このコレクションのすべての巻と同様に、裁判の文書の複製、肖像画、版画、あらゆる種類のグラフィック証言が記録的なイラストを形成し、この研究に対する一種の解説のようになっています。
7
プララン公爵夫人の暗殺
I.
1824 年の盛大な結婚式。
子の死後、フーケ夫人によって売却されたヴォー城は、1705年以降、新たな所有者であるヴィラール元帥の統治下でその壮麗さを再び取り戻しました。元帥夫人はそこで貴族や優雅な客人をもてなしました。ドナンの勝利者の死後、マリー・レクザンスカ王妃の寵愛を受けた義理の娘の統治下では、学者を自認するヴォルテールが、晴れた夜には大階段で美しい女性たちに天文学の講義を行うこともありました。その後、ヴォー城は再び放置され、高貴な広間は荒れ果てて家具も置かれず、庭園も放置され、放置されていました。マンシーの農民が切り石を必要とする場合は、排水システムの破壊によって役に立たなくなった水盤や池から石を持ち出すことが許されていました。
荒廃した庭園と化したこの苦境に、ヴォー城は創造主を見出した。1764年、この地は当時海軍大臣を務めていたショワズル=プララン公爵ガブリエルと、彼の従兄弟である偉大なショワズルに譲渡された。それは知性と復興力に富んだ領地であった。ガブリエル・ド・ショワズルは時折ヴォー城(後にヴォー=プララン城と呼ばれるようになった)に居住し、デュバリーがシャントルー城から亡命者を解放した際には、城の中庭には寵臣の気まぐれに対抗する意思を示す無数の馬車が行き交った。 8ガブリエル・ド・ショワズールは、多くの貴族の来賓を威厳をもって迎えるため、ブーシェの壮麗なタペストリー『バッカスの青年』『太陽の馬車』『 キュクロプス』をサロンに飾らせた。彼の修復作業は、准将でアンジュー貴族を代表する国民議会議員であり、第三身分にいち早く加わった一人、ルニョー・ド・プラランに引き継がれた。ルニョーは革命勃発の1791年12月5日に亡くなった。ヴォー城が恐怖政治の暗黒時代を経験したのも、彼の息子アントワーヌ・セザール・ガブリエルと共にあった。立憲議会の代理議員で立憲体制下の准将であった彼は、国外へ移住していなかった。そのため革命軍の地下牢に幽閉され、ナポレオンが秩序を回復すると、フランス革命暦第8年に最初の元老院議員の一人となった。プララン公爵の称号を持つシャルル=レイナルド=ロール=フェリックスが、当然のことながら帝国宮廷の幕僚に加わった。ナポレオンの侍従長であり、第一次王政復古期にはフランス貴族であったが、百日天下を支持したことで失脚し、1819年まで貴族の地位に復帰できなかった。彼は、マリー・アントワネットのかつての側近で、晩年は帝政に与したブルトゥイユ伯爵の娘、シャルロット=ロール=オランプ・ル・トヌリエ・ド・ブルトゥイユと結婚していた。権威主義的な性格の妻は、ヴォー=プラランとパリの邸宅の両方で絶対的な愛人となり、子供たちの教育は自分の判断で管理するという条件で、彼に完全な自由と独立を与えたと伝えられている。 [1]互いに嫌悪し合っていたにもかかわらず、彼は妻にあらゆる配慮を示し、妻が失明した際には、細心の注意を払った。しかし、革命の混乱で甚大な被害を受けた城は、彼の関心事の中では二の次だった。彼には6人もの子供がいた。 9長男のシャルル=ロール=ユーグ=テオバルは 1805 年 6 月 29 日に生まれ、その後すぐにエドガー (1806 年 10 月 28 日)、後にアルクール侯爵となるセザリーヌ (1807 年 10 月 29 日)、1825 年に貴族公爵エルゼアール・ド・サブランの甥であるエドガー・ド・サブラン=ポンテヴェスと結婚したレジーン、ロールはカルヴィエール侯爵と結婚、マルグリットはブラサック伯ルイ・エクトール・ド・ガラール・ド・ベアルヌと結婚した。
コワニー公マリー・フランソワ・アンリ・ド・フランケト
マリー=フランソワ=アンリ・ド・フランケトー、コワニー公爵。ルジェの版画に倣い、モーランが素描。ヴィランによる照明。
(国立図書館所蔵、版画)
1823年、当時18歳だったテオバルは学業を終え、エコール・ポリテクニークへの入学準備をしていた。名声によって開かれた社交界で大変人気があり、ハンサムな青年だった彼は、舞踏会でオラース・セバスティアーニ将軍の娘と出会う。彼女は大変可愛らしく、彼の求愛を熱烈に受け入れた。彼は、廃墟と化したヴォー=プララン城の相続人だったのではなかったか。彼女の目には、城はかつての栄光に彩られた、夢想家で恋に落ちた若い女性に映った。彼女は友人であるロヴィーゴ公爵の娘たちと、ヴォー城を自分のものにするという賭けをしていたのではなかったか。こうして「私の美しい城」を賭けてしまった以上、将来の所有者に厳しい態度を取ることはできなかった。彼女は… 10同じように愛が湧き上がり、城と将来の領主をめぐる争いが勃発した。「祖母 [2]は当時あなたの父親と連絡を取っていなかった」と彼女は書いている。「父も同様だった。父は1824年3月にコルシカ島から戻った。父は私にいくつかのプロポーズをしたが、最終的にデ・フィッツジェームズ氏に決めた。デ・フィッツジェームズ氏と初めて会う前日、私は勇気を失ってしまった。1824年4月14日、私が17歳になった日だった。私は祖母のもとへ行き、婚約を破棄する決心をしたと告げた。すると祖母は私に長い尋問をかけた。そしてついに、その冬にあなたに何度か会ったことがあり、あなたと結婚したいのだと告げた。」祖母はこの考えに恐れをなし、9人のプロポーズのうち1人も断らず、誰も私を候補に挙げたことのない人と結婚しようと決心したとしたら、父には馬鹿げていると思われるだろうと言った。父の激怒をここですべて語るのは無意味です。祖母は私をこの窮地から救い出そうと、当時あなたの父とよく会っていたヴィクトル・ド・トラシー夫人 [3]と合意しました。彼女は薪を一束買い、あなたの父を招いて相談する機会を持とうと考えたのです。そしてようやく、彼女は父に話しかけ、しかも率直に、最初に話しかけたのです。私がフィッツ=ジェームズ氏と別れてから8日後、あなたの父が私に結婚を申し込んできました。それは1824年4月22日のことでした。あなたはエコール・ポリテクニークに入学し、卒業後に結婚することが決まりました。事態は急速に進み、結婚式は1824年10月19日に行われました。
盛大な結婚式だった。パスキエ男爵が侯爵の最初の証人となった。貴族階級の面々が一堂に会した。プララン家は、出身ゆえに愛着のあるフォーブール・サンジェルマン、帝室貴族のセバスティアーニ伯爵、そして祖母のコワニー侯爵夫人とオルレアン派の友人たちを連れてきた。ファニー・セバスティアーニ 11実は、彼女は旧体制下で話題となっていたコワニー侯爵夫人の孫娘だった。
ルイーズ・マルト・ド・コンフランは、元帥マルキ・ダルマンティエールの孫娘で、生まれたときから両親と離れて育ちました。両親は別居しており、17歳でコワニー公爵の息子であるコワニー侯爵と結婚しました。彼女は彼との間に2人の子供をもうけました。1778年6月23日に生まれたアントワネット・フランソワーズ・ジャンヌ(通称ファニー)と、その10年後に生まれたオーギュスト・ルイ・ジョゼフ・カジミール・ギュスターヴです [4] 。1650年から伯爵、1747年に公爵となったフランケト・ド・コワニー家は、上級貴族に属し、古い封建時代の城であるコワニー城と、 18世紀の城であるフランケト城を所有していました。一族の当主であり、かつてマリー・アントワネットの寵臣でもあった彼は、洗練された礼儀作法、見事な礼儀正しさ、そして素朴で健全な知性を備えた優秀な廷臣であり、軍事的才能や高い行政能力はなかったものの、王妃の側近の中でも屈指の才覚を誇っていた [5]。彼の息子である侯爵は、侯爵夫人と長くは付き合っていなかった。1780年6月11日に宮廷に招かれ、そこでローザンに出会ったのだが、このハンサムな魅力的な男との出会いは無駄ではなかった。「私には理解できなかった」と、この軽率な恋人は言った。「彼女が私に抱かせた感情を。私はその感情を手放す勇気がなかった。それでもなお、その感情は素晴らしいものだった。私は、若く、美しく、有名人で、人々の注目を浴び、私自身よりもずっと魅惑的なコワニー夫人への愛を、愛しているのだ!」 「コワニー夫人は私を愛していた!愛がないよりは、希望がない方がずっと確実だった」。まもなくローザンは夫人の気持ちを悟った。 1782年1月21日、パリ市は国王のためにパリ市庁舎で祝宴を催した。「晩餐会で」とローザンは回想する。「マダム・ド・ 12コワニーは完璧な服装で、コートの右側に大きな黒い鷺の羽根を着けていた。その羽根を見て、彼はすぐにそれを欲しがった。すぐに彼は羽根を手に入れ、そして羽根と共に女性も手に入れた。コワニー侯爵はラファイエットを追ってアメリカへ渡った最初の一人だった。そして、今度はローザンが船に乗った。海上でイギリス軍に襲われた彼は、侯爵夫人からの手紙を胸に抱き、もし死んだら裸で海に投げ捨てるよう命じた。この心温まる手紙のやり取りは海を越えて続いた。「彼女はなんと心を打つような素朴さで、自分の魂を描き出したのでしょう」とローザンは回想する。「彼女は私を愛しているとは言わなかったが、私の気持ちをとても頼りにしていて、それと同じくらい喜びを与えてくれると言ってくれました。」18ヶ月の不在の後、ローザンがホワイトプレインズとヨークタウンで勝ち取った栄誉を背負ってアメリカから帰国したとき、二人の愛は新たな活力とともに燃え上がった。二人は、たとえ忠実ではなかったとしても、少なくとも切っても切れない関係だった恋人同士だった。ローザンには百人もの愛人がいたかもしれないが、コワニー夫人のことは決して忘れなかった。侯爵夫人はリーニュ公の心を掴むことができたが、だからといって、自分が白鷺の羽根を贈った男に心を閉ざすことはなかった。しかしある日、ローザンは完全に彼女から引き離されたように思われた。従妹で、後に「若き捕虜」となる美しいフルーリー公爵夫人エメ・ド・コワニーが登場したのだ。しかし、二人の間には決裂はなかった。1788年9月4日に生まれたギュスターヴは、ローザンの息子とみなされた。
侯爵夫人が軽薄な人だとしても、彼女は誰にもそう言われたくなかった。ラクロが『メルトゥイユ夫人』に彼女を登場させ、門を閉ざしたのだと主張した。「男爵は野獣なんかじゃないわ」と彼女は言った。「愚か者よ」。詩人たちが自分に向ける辛辣な言葉は彼女にとって耐え難く、彼らは当然のことながら、遠慮なく浴びせた。
あなたは征服から征服へと飛び回り、
あなたが逃げれば逃げるほど、私たちはさらに遠ざかってしまいます。
私の場合、次から次へと色っぽい女性を追いかけます。
途中で、私たちは出会うでしょう。
彼女も口が悪く、コワニーホテルは 13サン=ニケーズ通りは、王妃と、美貌の侯爵夫人が貴族の暴徒と呼んだ者たちに対する警句が吐き出される中心地の一つだった。「私はヴェルサイユの王妃以外の何者でもない」とマリー・アントワネットは憂鬱そうに言った。「侯爵夫人は永遠にパリの王妃である」。ゲムネの破産と、妹のルイーズ・アグレが若きローアン公爵と結婚した直後のローアンの失脚は、彼女を敵に回した。枢機卿がダイヤモンド首飾り事件で打ちのめされるのを見て、彼女は激怒した。ルイ16世が父であるコンフラン侯爵に吐いた言葉の辛辣さを、彼女が感じないはずがない。この廷臣は、国王の不興を買うほどの噂を広めた最初の人物の一人だったのだ。 「彼は」とエステルハージは言った。「実際以上に悪徳を露わにし、道徳心は不道徳で、偏見と呼ぶものすべてに逆らうことに喜びを感じていたが、同時に親切で、嘘つきでありながら偽りがなく、酒好きではない酔っ払いで、気まぐれではない放蕩者でもあった」コンフラン侯爵には野心がなかったわけではない。「コルドン・ブルーは君には必要だろう」とルイ16世は言った。「君は錠前屋に似ている」
私たちの興味を引く羊飼い
鍛冶屋よりずっといいよ!
侯爵夫人は、自分の詩人の一人に報復させました [6]。彼女の宮廷には、彼女の 追従者である詩人たちが大勢いました。フィリップ・ド・セギュールは彼女のためにマドリガルを韻文で詠み、アベ・デスパーニャックは自らを彼女の道化師と称しました。宮廷内でも、彼女は同様に中傷されました。彼女の父である侯爵は、ウェールズ皇太子の遊興家で、彼女の恋愛相談役だったとさえ言われました。火のないところに煙は立たない、と。ロンドン駐在のロシア大使は、フィッツハーバート夫人の気まぐれな愛人の堕落した道徳に加担したとして、二人を非難しました[ 7 ]。
「ウェールズ皇太子」と書簡には書かれていた 14秘密主義の彼は、イングランド摂政になってからも、愛想の良さも勇敢さも衰えていない。自分の島でコワニー侯爵夫人に会ったことを忘れていない。大英帝国の統治権を握った際には、追悼の印として、とても可愛らしいリージェンシー様式の帽子を彼女に贈った。
そして革命が勃発した。コワニー侯爵夫人は、新しい思想をいち早く受け入れた一人だった。ある日、モーリー神父が国民制憲議会で演説を行っている最中、彼女と友人は傍聴席にいた。二人の態度はあまりにも敵対的で、おしゃべりもあまりにも騒々しかったため、演説者は話を止めた。「議長、この二人のサンキュロットを黙らせてください」と。1791年と1792年も、彼女の反対は収まらなかった。「実に」と彼女は1791年9月1日に書いている。「このマリー・アントワネットはあまりにも傲慢で復讐心に燃えているので、彼女を正すことに喜びを感じずにはいられません」。しかし、 1791年から1792年にかけての冬、パリは突如として危険なものに思え、彼女はロンドンへと旅立ち、まだ亡命していなかった娘をローザンに託した。 「彼女を愛して」と彼女は彼に手紙を書いた。「互いに愛し合おうと言えるようになるまで、私を愛して」。亡命生活においても、彼女は影響力を維持した。イギリス人の間でも、彼女の機知に富んだ言葉遣いは確固たるもので、1802年4月24日の恩赦を受けて正式にフランスに帰国した時――彼女はしばらくの間フランスに潜伏していた――彼女は老いていたが、会話は依然として輝かしく、情熱と憤りは若々しかった。国王を憎む王党派であった彼女は、ナポレオンに心からの情熱を抱いていた。フーシェの友人であるペレー氏と繋がりがあった彼女の手紙は、元国民公会議員を面白がらせた。「舌はいかがですか?」とナポレオンは会った際に尋ねた。ナポレオンは彼女と彼女の辛辣な言葉に対しては寛容だったが、それは彼にとって何の影響も及ぼさなかった。スタール夫人の独立心に対しては、その寛容さを示すことは拒んだのである。問題は、フランスに戻れば12歳の息子と23歳の娘がいて、財産を再建し、歳出削減もしなければならない状況にあるにもかかわらず、この聡明な侯爵夫人は野党の政治家になるにはあまりにも聡明すぎるということだ。それは寵愛を得る道ではない。むしろ、ご機嫌取りをする方が賢明なのだ。 15今も両社会の架け橋となっているジョセフィーヌは、セバスティアーニと出会う。
セバスティアーニ将軍は、厳密に言えば新人ではなかった [8]。1772年11月10日、コルシカ島のラ・ポルタに生まれ、叔父で後にアジャクシオのセバスティアーニ司教の総代理となるアベ・シアヴァッティに育てられた。アンシャン・レジーム下で高位聖職者に就くことができたブルジョワ一家の出身だった。彼にとって、革命は出世を加速させたに過ぎなかった。1789年8月27日、17歳で少尉に任官し、革命中はコルシカ島でパオリやイギリス軍と戦った。ラコンブ・サン=ミシェルとサリセッティが彼を保護した。その後、ジョゼフ・カサビアンカによってアルプス軍に配属され、副官に任命された。23歳で竜騎兵大尉となり、ナポレオン大統領の目の前でアルコレで中隊長の階級を得た。イタリアの美女たちは皆、彼に夢中になった。「彼は生まれながらの恵まれた体格で、サロンや閨房で人々を魅了するような顔立ちと物腰を持っていた」と、ある伝記作家は記している。こうした魅力に抗えるのは夫だけだった。ボナパルトがエジプトへ出航した際、決闘で負傷したため、セバスティアーニは同行できなかった。しかし、彼は二度目のイタリア遠征に参加し、ヴェローナにおいて、治世第7年フロレアル月1日(1799年5月1日)に大佐に昇進した。ブリュメール18日の前夜、彼はボナパルトから全幅の信頼を得、その記念すべき日に500人の下馬した竜騎兵を率いてチュイルリー吊り橋を占拠し、その後400人の騎兵を率いてシャントレーヌ通りの橋を奪取し、サン=クルーの噂を一掃するよう命じられた。 1802年にセリム皇帝との和平交渉が試みられたとき、コンスタンティノープルに派遣されたのはセバスティアーニであり、数か月後、共和国の旗を制定するためにチュニスとトリポリに向かうという使命を帯びてトゥーロンから再び出航した。 16アラブのシェイクとシリアのキリスト教徒を訪問するためだった。1803年7月30日付の『 モニトゥール』紙に大々的に掲載された彼の任務に関する報告は、イギリスとの決別を早めた。11月21日にパリに戻り、その功績により准将に昇進した大西洋岸監察官セバスティアーニは、ナポレオンがレジオンドヌール勲章を創設した際に最初に選ばれた軍団兵の一人となった。
アウステルリッツで負傷し、1805年12月21日に少将に昇進した彼は、栄光に包まれてパリに帰還した。金髪で色白、微笑みも動きも優雅で、シルフのように軽やかに舞い、軽やかで優しく、親切でありながら機知に富んだファニー・ド・コワニー嬢は、母の友人である彼女を温かく迎え入れた。彼女は26歳だった。「彼女は、名前を聞くとすぐに心を安らげるタイプの人です」とアブランテス公爵夫人は言った。「褒め言葉は当然のことです。彼女と同じくらい自然なのです」。32歳で少将に昇進し、皇帝の同胞であり、皇后のサロンでも高い評価を得ていたこの兵士、セバスティアーニは、彼女の優雅さと美しさに抗うことができなかった。彼は中背だったが、均整の取れた体型だった。「彼の仕草はどれも、丸みを帯びていて優雅です」とある肖像画家は評した。彼の動きは、彼が占める空間に見事に調和しており、どんなに窮屈な空間でも、彼はくつろいでいるように見える。袋に入れても優雅さを保ち、万力に挟まれても俊敏さを保つだろう。丸く繊細で、ピンクと白を基調とした顔には、天使のような、あるいは智恵的な魅力が漂う。長く絹のように滑らかで、艶やかで、巧みにカールした黒檀のような髪は、まるでラファエロの作品のように、調和のとれた頭を美しく縁取っている。ジョゼフィーヌは恋人たちを守る守護者となった。侯爵夫人は喜んで承諾し、1806年5月2日、結婚式が挙行された。この結婚式で、セバスティアーニは皇帝から4万フランの贈り物を受けた。
結婚式の翌日、彼はコンスタンティノープルの大使館でブリューヌ将軍の後任に任命された。彼は妻と共に出発し、義理の弟で学校を卒業したばかりのギュスターヴ・ド・コワニーを副官として連れて行った。侯爵夫人は娘に同行してストラスブールまで行った。「それは確かです」と彼女は1806年8月15日に友人夫人に手紙を書いた。 17フォスターさん、私の幸福は最高潮にあり、この残酷な別れという代償を払わなければ、純粋な幸福になるだろう、と。この別れは、私にとっては人生の真ん中に置かれた死のように思える。彼女は自分がどれほど正しいのか知らなかった。
ホレス・セバスティアーニ将軍
フランス共和国駐コンスタンティノープル大使、オラト・セバスティアーニ将軍。ジェラール作、ドゥノン版画。
(国立図書館所蔵、版画)
コンスタンティノープルでは、セバスティアーニはイギリス軍による都市封鎖の試みに対し激しく抵抗した。イギリス軍は衝撃的なニュースを流布し、艦隊でボスポラス海峡を封鎖した。準備は何一つ整っていなかった。防備はなく、城壁には大砲もなかった。「トルコ軍の恐怖は言葉では言い表せない」とセバスティアーニはタレーランに書き送った。「街は活気に満ちている」。大使から将軍へと転身したセバスティアーニは、全軍に要塞建設への協力を呼びかけ、5日間で七つの塔から後宮まで102門の大砲を設置した。 18榴弾砲7門、大砲252門、運河対岸に175門、アジア沿岸に108門。イギリス軍の計画は頓挫し、3月7日には運命があまりにも不利に転じたため、イギリス軍は不安に駆られ、出航を急いだ。「間一髪で難を逃れた」とダックワース提督の士官の一人は記している。セリムはセバスティアーニの働きにいくら感謝してもしきれなかった。「フランス軍は街頭で呼び止められ、祝福と愛情の言葉を浴びせられた」。これほど多くの称賛の声が響き渡る中、ファニー・セバスティアーニは1807年5月5日、産褥熱のため、兄グスタフと夫の腕の中で息を引き取った。その3週間前、1807年4月14日、彼女は美しい少女アルタリス=ロザルバ=ファニーを出産していた。彼女は後にショワズール=プララン侯爵夫人となり、1824年10月19日に結婚する。「優しい娘、比類なき妻、素晴らしい姉妹、親切で慈悲深く、誰に対しても優しく、彼女は皆の心を掴んだ」とコンスタンティノープルからの手紙には記されていた。ペラのメインストリートを遺体と共にカプチン会修道士教会の祭壇の麓にある埋葬地まで葬列が進むとすぐに、セバスティアーニ将軍は、今や彼にとって二倍も愛しい我が子をフランスへ送る任務に就かなければならなかった。セリムは暗殺されたばかりだった。フランス軍の追悼式は忘れ去られた。明日はどうなるか分からず、もしかしたら虐殺されるかもしれない。海路での移動は不可能だった。ロシア領土を越えることもできなかった。ロシアはイギリスと同様にフランスと戦争中だったからだ。幼いファニーは、献身的な乳母デフォルジュ(後に彼女の幼なじみとなる娘を持つ)と数人の召使いに付き添われ、長く困難な迂回を経てようやくパリに到着した [9] 。娘の死に心を痛めたコワニー侯爵夫人は、孫娘を心待ちにしていた。彼女はサラ・ニュートン [10]と共にプロンビエールで夏を過ごした。それはある意味で、敬虔な結婚生活だった。 19彼女は巡礼の旅をし、そこかしこで若い女性の思い出を見つけた。散歩の途中で将軍と同じ青黒い目をした少女に出会うと、「ああ!」と叫んだ。「もしあの娘のファニーがあの娘に似ているなら、二度と娘に会えない哀れな母親を、私たちはさらに深く悼むことになるだろう」。娘が自分のイニシャルを刻んだ木を見つけると、彼女はすぐに領地管理人に手紙を書いて、その貴重な幹を譲り受け、鋸で切ってガラスケースに収めた。「彼女は将軍に手紙を書いている」とサラ・ニュートンはある日日記に記している。「彼女からは一言も返事がもらえない。インク壺にすっかり夢中になっている」。かつてセバスティアーニの副官だったブリシャントーが、ファニーの死についての詩を彼女に届けた。「ああ!」と彼女は言った。「あなたは私の心を掴む方法をよくご存知ですね」。「将軍は」とブリシャントーは答えた。「娘を連れ戻してくれるでしょう」「ああ!」 「彼は私に一本の茎を持ってきただけで、私は彼に花をあげたのよ。」しかし、少女が彼女の近くに来ると、彼女は偉大なファニーを偲んで、その少女に深い愛情を抱きました。それは間違いなく、その子の教育にとって非常に有害なものだったでしょう。
彼女と、叔父ギュスターヴ・ド・コワニー、叔父ティビュルス・セバスティアーニ、そして王政復古によってフランス貴族、元帥、そしてアンヴァリッド総督に叙せられることになる曽祖父コワニー公爵との間には、放縦と情熱、そして偶像崇拝の雰囲気が醸成された。パリのブレシーにある曽祖母コンフランの邸宅、セバスティアーニ邸(将軍の再婚で子供は生まれなかったが [11])で、ファニーは気まぐれに統治する王国をいくつも持っていた。こうした優しさはすべて、フロリアン風の人物に宛てた小さな手紙に込められていた。「私のファニーへ、彼女の子羊の傍ら、彼女の芝生で」と、そして「最も愛しい人へ」といったお世辞の挨拶が添えられていた。そして、彼女はなんと甘く愛情深い贈り物を受け取ったことか! 20祖母、曾祖母、叔父、叔母、そして継母までもが、順不同で手紙を書いている。「ファニー、今日はとてもいい天気だから、ママの部屋よりもパパの庭にいる方がずっと愛しいわ。夕食の前に、小さな子羊と新鮮な空気の中で楽しく過ごして。その後は、メンデルスゾーン先生が言ったように、森に行って楽しんでリフレッシュして。あなたを愛しているわ。心からあなたにキスして。」ここで短く触れられている家庭教師のメンデルスゾーン先生は、祖母のように子供を甘やかす。この若いユダヤ人女性は、運が悪かった。ファニー・セバスティアーニの後、他の若い娘たちを育て、行く先々で、時に法廷で騒ぎを起こすような悪徳の致命的な種を、彼女の後に残していくことになる。
「親愛なるファニーへ」と侯爵夫人からの別の手紙には書かれていた。「あなたには形のない愛は望んでいないので、赤と黄色の最高級のオレンジを贈ります。あなたの愛しい小さなお母さんのことを考えながら、召し上がってください。お母さんはあなたにふさわしいと心から思っていて、明日の夜はあなたのお父さんの家に泊まりに来て、明後日の9時半には名付け親の家に連れて行ってくれるでしょう。神様の祝福がありますように、愛しいあなた!メンデルスゾーン嬢とロヴィーゴの娘たちに、たくさんのキスを贈ってください [12]。」
緑の紙、青い紙、ピンクの紙が次々と届く。「愛しいファニー、君に手紙の虹を咲かせたいんだ。今日は昨日のピンクの葉っぱの代わりに、今シーズン最初の緑の葉っぱを君の美しい目に添えるよ。そうすれば、君で溢れかえる私の心の中を読み取ってくれるみたいにね。」また別の時にはこう言った。「愛しい子よ。パパからの手紙と、いつも君のことを考えているグスタフからの手紙があるんだ。パパは女の子を見ると、ファニーに似ていないから醜いと思うって言うんだ。グスタフは君と遊べなくてとても寂しいみたいで、よくあくびをするグスタフを見て少しからかうラウォエスティンが、先日グスタフにこう言ったんだ。『グスタフ、君に何かしてあげたい?』 21「楽しんで、私とラスクール [13]と、ファニーとマグナみたいに狼ごっこをしましょうか?みんなあなたを狂おしいほど愛しているわ、かわいい子よ。でも、あなたを溺愛し、優しくキスしてくれるママほどあなたを愛している人はいませんよ。」
コワニー侯爵夫人が5歳の少女に宛てた、なんとも愛らしい手紙でしょう。1812年当時、ファニーは5歳でした。4月27日、彼女はこう書きました。「コンフランのお母さんのところで、あなたと食事をする楽しみは水曜日まで延期しなければなりません。その日の2時までは到着できないからです。天気がとても良くて、思った以上にあなたがいなくて寂しいです。ここは本当に素晴らしい場所ですから、きっと散歩を楽しんで、気分も良くなるでしょう。さようなら、愛しいあなた。あなたを優しく愛しています。同じように抱きしめることができるまで。」そして、彼女の母親の命日がやってきました。翌日、侯爵夫人はブレシーからこう書きました。「昨日はひどく苦しみ、たくさんの涙を流しました。そして、その涙がさらに辛かったのは、例年のように、あなたがもうそこにいなくて、その優しい手で涙を拭ってくれなかったことです、愛しいあなた。」少なくとも、あなたの大切なお母様のために、というか、お母様と一緒に、しっかり祈っていただければと思います。お母様は天使のような存在ですから。お母様は天国にいるあなたを見ていて、いつも愛する小さなファニーを見守ってくれているのだから、あなたはそれを信じて、お母様の姿を見るかのように愛さなければなりません。心からあなたにキスをします。もし私の魂がこんなに悲しくなく、心がこんなにも乱れていなければ、もっと長く手紙を書いて、あなたがまだ忘れていない、あなたを敬愛し、決して忘れないであろう、この場所にいるすべての善良な人々のことを伝えたいのですが。」そして2日後にはこう書いています。「私の愛しい小さなファニー。お母様に会えなくても、お母様のことを考えていて、お母様が戻ってきた時に、喜んで抱きしめてあげてください。その時は、お母様が元気になって、お母様が亡くなったことでもうそんなに泣かなくなった時でしょう。」日曜日に、お母様のために小さな黒いベルトを着けさせてくださいとお願いするのを忘れていませんでしたね。あなたはいつもお母様を愛しているからです。 22まあ、もう会えないとしてもね。かわいそうな小さなお母さん、地上にいた時と同じように天国でも天使のようね。私の可愛いファニー、お母さんのように優しく、優しく、美しく、親切になろう。そうすれば、あなたのお母さんを深く愛していた人は皆、あなたがお母さんに似ていると言うでしょう。それは私とあなたのお父さん、そしてあなたのお母さんの弟で、お母さんが亡くなったことであなたが失ったグスタフさん(ノンノン)も喜ぶでしょう。お母さんのために、そしてあなたのために、可愛い子ちゃんのためにキスします。もう小さなブレシーには落ち着きましたか?あそこはとても陰鬱で、まるで泣いているようです。まるであなたのお母さんの私と同じように。私は、ひどく苦しんだり泣いたりしていない時は、あなたの可愛い椅子をいじっています。涙が椅子に落ちたら台無しになってしまうからです。善良なピカール氏と司祭は、手袋もせずに、あなたの可愛い小さな手にキスをするそうです。愛しいド・リヴェ夫人とマドモアゼルに、心からキスをします。
おばあちゃん、あのお粉はもうすっかり白くなってる! 堂々とした雰囲気の下には、色褪せたパステルカラーで薄れかけた色彩の奥底にも、いまだに魅力的なお姿が。もし片頭痛の合間に、かつての炎の輝きを少しでも瞳に残しているとしたら、それはファニーを優しく見つめるためだ。ファニーにとって、それはあの明るい性格の最後の痕跡を呼び起こす。「あなたと離れるのは悲しいけれど」と、彼女は翌年に手紙を書いた。「最愛のファニー、今日は話すよりも手紙を書いた方がいいわ。だって、あなたは私の声が聞こえないのよ。あなたの愛しいお母様が亡くなった日から二日間、ひどい片頭痛が続いた後、私は声が出なくなったの。何が原因か、マドモアゼルに聞いて。わからない言葉に惑わされちゃいけないから。きっと暑さのせいだろうし、特にあなたのお母様に仕える中で、過酷な緊張と辛い束縛に耐えてきたからだろう」しかし、命を捧げたであろう方のために苦しむ自分を憐れむ権利は私にはない。愛しい子よ、昨日の朝、マドモアゼルが主が昇天された日だと告げたとき、あなたの小さな母も同じように死んだと思ったのではないだろうか? 23こんなことを思いついたのは大変残念ですが、これ以上悲しみであなたを苦しめるのはごめんです。あなたの優しい性格と、私たち皆にとってかけがえのない健康を、毎日、私の祈りとマドモアゼルの優しく温かいお心遣いのおかげで与えられたことに、天に感謝しています。彼女があなたにキニーネを飲ませたのは全く正しいことでした。そして、あなたはすでにその良い効果を実感しているようです。お父様とおじ様のようですね。この驚くほど乾燥した場所の新鮮な空気を吸えば、健康に劣らず健康になれるでしょう。それゆえ、より健康的になります。それに、今は景色が素晴らしいです。木々はすべて花を咲かせ、ライ麦の穂が出ています。美しい陽光に照らされた森は、葉で覆われ始めています。あるいは、まだ葉がないことを恥ずかしがっているかのようです。それから彼女は、少女に「ミスター」と呼んでいた善良な司祭のこと、そして彼女が餌をやるのが大好きな鶏やウサギ、そして自分の手で切りたくてたまらなかったアスパラガスのことを思い出させた。「さようなら、私の人生の愛よ」と彼女は最後に言った。「どうか私を愛して、元気でいてね」
ファニーは10歳になった。今や大人の女性となり、誕生日には金縁の本をもらう。ローザンのかつての恋人は、それなりに信心深くなった。旅の途中、彼女は時祷書を読んでいるとサラ・ニュートンは語る。彼女は孫娘に『キリスト教の天才』を贈った。「あなたに最も純粋な血を捧げたい私が、その血を用いてこれらの行を書き、あなたが誕生日に望んでいたこの本を贈ります。私にとって尽きることのない甘美さと永遠の悲しみの日です。時々、マドモアゼルと一緒にこの美しく素晴らしい本の一章を読んでください。そして、読むたびに、あなたの魂を神に、あなたの心をあなたの幼い母に捧げてください。そして、彼女を天使のようにあなたに与えてくださるよう、天に祈ってください。ああ、あなたから導き手としての彼女を奪い、模範としての彼女を残さなかったのですから!…私はすべての優しさをもってあなたを抱きしめ、彼女の死を悼むすべての愛をもってあなたを愛しています。」
しかし、ファニーが成長する間も、セバスティアーニ将軍はキャリアを続けました。コンスタンティノープルからの帰還からフランス遠征の日まで、 24戦闘が行われるところならどこでも彼はいる。コルシカ人の虚栄心と南国の気質に満ちたハンサムな兵士であり、キューピッドであり、帝都軍のドン・ファンである。ミュラのように、刺繍や羽飾り、毛皮、そして石畳に引きずり、船の側面に打ち付ける大きなサーベルを愛している。遠征の合間にパリに姿を現すたびに、少女にとっては、彼が和気あいあいとした微笑みと眼差しを持つハンサムな話し相手を垣間見るだけのことであり、彼は戻るたびにより裕福になり、より気前よくなり、愛しいファニーに贈り物を浴びせる。数えることに何の意味があるというのだ?ジョゼフ王は彼にムルシア公爵の称号と豊かな領地を約束しなかったか?しかし、その称号と領地はタラヴェイラとアルモナシッドの勝利で失われた大砲によって消え去った。ナポレオンは自分の大砲を失うことを許さないだろう。こうして希望が打ち砕かれたセバスティアーニは不満を抱き、フォンテーヌブロー宮殿でナポレオンが退位すると、ヨーロッパ旅行を中断して民間人としての生活に戻ることを喜んで受け入れた。1814年6月2日、王政復古により聖ルイ騎士団に叙せられた。しかし、すぐに彼は不興を買ったと感じ、ナポレオンがエルバ島から帰還すると、真っ先に態度を表明した一人となった。3月20日、彼は郵便局に出向き、ラヴァレットをそこに任命した。バンジャマン・コンスタンとナポレオンを繋いだのも彼である。ワーテルローの戦いの後、彼は和平交渉のため下院の委員に任命された。百日天下における彼の行動は彼に重くのしかかり、1819年までイギリスに隠遁した。その後、ドゥカズは彼を「完全に正気を保っている」人物としてコルシカ選帝侯に推薦した。翌年、彼はブイエマとサン=クレール男爵から、ルーヴェル陰謀事件の首謀者の一人として告発された [14]。こうして彼はドゥカズの推薦の重みを背負うことになった。彼の演説力はフォイ将軍の演説力に匹敵するほどだった。 26娘がプララン侯爵と結婚したときのセバスティアーニの状況。
ワルシャワでは秩序が支配している
グランヴィルとフォレストによる風刺画。(La Caricature、1830年)
若い夫婦はフォーブール・サントノレ55番地にある将軍の邸宅に居を構えた。そこでセバスティアーニは、彼の庇護を必要とする同胞全員が出席する、ささやかな、まるで王室のような朝の集いを開いた [15]。自由党の指導者たち、数年後に七月王政の参謀となる者たちが彼の邸宅を頻繁に訪れた。老侯爵夫人もまた、同じ仲間に属していたが、彼女は独自の機知を保っていた。「シャバンヌ氏がフシェール氏の姪と600万ポンドの持参金とサン・ルー城を持って結婚したことについてどう思われますか? 父親が罪を犯したにもかかわらず、この結婚は極めて軽率であり、フーシェ家の結婚よりもなおさら軽率であることを認めなければなりません。それに、この二つの結婚は王家の血統で結ばれているように見えますが、だからといって純粋であるわけではありません [16]。」侯爵夫人は、友人タレーランがこの同盟を通してオルレアン公爵の支持を確保するために行っている交渉や、男爵夫人が彼に遺言状を口述しようとしていることを知らない [17]。七月事件はセバスティアーニを新王政の大きな財産の一つとするだろう。彼は1830年8月11日に大臣となり、その時、護民官席からルイ・フィリップの政府と皇帝の政府を調和させる言葉を発するだろう。「ワルシャワには秩序が支配する」。その時から、彼の過去の功績や現在の功績 [18]によって、風刺画家から嘲笑され、反対派からどれほど酷評されようとも、彼はルイ・フィリップの目になくてはならない存在となる。彼こそが、一族の承認を得た人物ではないだろうか? 27 ニコライ皇帝[19] の次男?大使、元帥、貴族への昇格を夢見ており、婿を従えている。40年間、正統王政、共和国、帝政の間で翻弄されてきたショワズル=プララン地方は、真に根こそぎにされたのではないだろうか?愛する王子への孫の忠誠を非難するのは、コワニー侯爵夫人ではない。彼女は完全に新しい秩序に心を奪われている。「最良の共和国」が樹立されたまさにその時、ラファイエットは彼女にこんな奇妙な手紙を送ったではないか。「奥様、こんなに親切で素敵な手紙をいただいたのに、いまだにお礼を申し上げる気持ちが湧いてこないのは、どういうことでしょうか?パレ・ロワイヤルにいるあなたの友人たちは、このような非難、いやむしろこのような後悔に値しません。そして、もし可能なら、これは私の欠点をさらに際立たせるだけです。」それでもなお、あなたの友情のさらなる表現と、あなた独自の承認の仕方に深く感動しました。私たちの祖先が歌ったこんな歌を覚えていますか?
「火曜日、水曜日、木曜日、
「それは週の3日間です。」
ルイ15世か何かの将軍の敗北が噂されていた。我々の3日間は人民の勝利には十分だった。1789年の革命はすでにその力を示していたが、1830年の革命にはどれほどの優位性を見出したことか!我々が提灯や禁止令を使わなかったから革命は起こらなかったと信じている者もいるようだ。これは大きな誤りであり、我々の最新の革命は深く根付いている。純粋で寛大であるがゆえに実りあるものとなるだろう。確かにそれ以来、労働者の間では小規模な不穏がいくつかあったが、それは嵐と、変装した悪しき助言者たちの当然の帰結である。 28昔のように愛国者として、騒乱を装い、少しばかりの自由を謳歌しようとした。ニームでは、トレスタリオンをはじめとする1815年の偉人たちを偲んで、より深刻な事態が起きた。しかし、これらは本当に心配するほどのことではない。早くパリに戻ってきて、勝利した人々、市民裁判所、共和制の国王、古き良き三色旗、そして古風でありながら若々しい心を持つ、あなたへの愛情を新たにしてくれる最古の友人 [20]と出会えることを願っている。」
2年後の1832年9月13日、コワニー侯爵夫人はヴィル=レヴェック通りで亡くなりました。彼女は義理の息子と息子の近くに住むため、そこに居を構えていました。ファニーとプララン侯爵夫人は彼女の目を閉じました。
29
II
結婚生活16年目。
826年から1838年にかけて、ショワズル=プララン侯爵夫妻は、子供たちの誕生以外、ほとんど年齢を数えませんでした。イザベルは1826年9月14日、ルイーズは1828年6月15日、ベルトは1830年2月18日、アリーヌは1831年8月22日、マリーは1833年7月10日、ガストンは1834年8月7日、レオンティーヌは1835年10月18日、そしてオレスは1837年2月23日に生まれました。ファニー・セバスティアーニはコルシカ島出身の気性の荒い女性で、ちょっとしたことで激しい怒りから激しい優しさへと一変してしまうほど興奮しやすい女性でした。彼女はすぐに感情を爆発させることで愛情を表現するようになりました。冷静沈着で控えめなテオバル・ド・プラランは、理由なき激怒と、理由なき爆発が交互に起こることに、いくぶん圧倒されていた。彼の最も激しい激情、最も不可解な爆発の後には、ファニーは彼にとって魅力的に思える方法で応じた。たとえ二人の間に口論が勃発したとしても、嵐の後には虹が輝くようなものだった。侯爵に個人的な情報を提供するという口実で、若い女性は彼にこっそりとメモを送った。「散歩に行こうかとも思ったんだけど、全く同じ方向じゃないの。正直に言うと、少し心が痛むの。笑ってもいいけど、本当なの。とにかく、早くあなたのところに行くわ。クレマンに何か指示をくれる?天気はとても良いわね。サンクルーの方へ少し行ってもいいわ。空気がすごく新鮮よ。優しくキスしてあげるわ。」一方、テオバルドはそのようなメモや手紙を書く習慣はなかった。公爵夫人の書類の中に見つかる数通の彼からの手紙は、ヴォードルイユ(ヴォードルイユは、1840年代に建てられた城塞都市)への旅行に関するものだった。 30ファニーは、彼が世話をしていた妻 [21]からの手紙を受け取った。これらは、妻が常に寝ていたり妊娠中であったりする状況から、家庭のあらゆる細部に気を配ることに慣れていた、良き夫であり、気配りのできる父親である彼の手紙である。「ファニー、昨日の夕方6時半に、何事もなくここに到着しました」と彼は1835年2月に彼女に書いた。「ダイアンとミンゴが出迎えてくれました。二人ともとても元気でした。特にミンゴはすっかり太って大きくなっていました。今日の天気は、私が旅をしていた時と全く同じで、美しい日差しが降り、時折にわか雨が降っています。しかし、すでに春の訪れを感じます。木々は芽吹きで緑がかった色に染まり、鳥たちは至る所で歌っています。ジョルジュをしっかり管理してほしいのですが、彼はウジェーヌのような気質ではありません。」ですから、もしできるなら、優しく話しかけることで、あなたの望みはかなうでしょう。一方、ウジェーヌには、唐突に話しかけないと失礼だ。「食卓用のワインを買うのを忘れたわ。もし機会があれば、ボーヴォーの叔父に樽を買ってきてくれるよう頼んでみてはどうかしら。一本20スーくらいするわ。この用事なら彼を喜ばせるかもしれないし、先日あなたは家庭用品にかなり自信があるように見えたわ。薪がもうないなら、買ってきてもらって。客人が来たら、地下室から応接室用に買ったブナ材を盗らないように伝えて。父を、あなたとムッシュ・ミニエと一緒に夕食に招待してもいいわ。あるいは、よろしければ別の日に。私がいない間は、たくさん出かけてください。そうすれば、私が帰ってきた時には家にいられるわ。そうすれば、いつも運動になるし、必要なのよ。午前中は観光して、夜は外の世界へ出かけなさい。モンモランシー公爵夫人のことも忘れないでね。」部屋に小さすぎて交換してもらうはずだった青磁の瓶も思い出させてあげます。でも、あなたの贈り物は嬉しいです 31そのお金を自分のために使わないなんて、本当に残念だ。でも、さようなら、愛しいファニー。愛しているし、優しくキスするよ。そのつまらない手紙は燃やしちゃって。明日もまた手紙が届くといいんだけど。ベルトのベッドが18フランだったらどう思う?
2年後の1837年、エレーヌ・ドルレアン公爵夫人の家庭を築くにあたり、セバスティアーニは義理の息子に名誉騎士の地位を与えるよう手配した。侯爵は躊躇した。「プララン(テオバル)には、彼にとって最善のことをしていただく必要があります」と将軍は娘に手紙を書いた。「たとえ短期間であっても、彼に与えられた任務を引き受けることに何の問題もありません。善意と献身を示した後、オルレアン公爵閣下に家族の元へ戻る許可を願い出てください。それに、彼は心配する必要はありません。断ることも受け入れることと同じくらい簡単に正当化できます。」
プララン侯爵はオルレアン公爵夫人の侍女となった。ファニーの野心と虚栄心は未だ満たされずにいた。9月のある夜、彼女は夫に手紙を書き、父が国王と共にコルシカ島で選挙に立候補することを決めたと伝えた。一ヶ月後、父は貴族の位を受け継ぎ、代議士の地位を義理の息子に譲ることになり、父娘はソリティアやトランプの相談に興じた。プララン侯爵が代議士になったのは1839年になってからだったが、その時になっても、彼の努力を厭わない無頓着さと、彼が進んで譲歩した態度は、家庭に平穏をもたらすことはなかった。それどころか、1838年1月以降、口論はより頻繁かつ激しくなった。プララン夫人は自分の責任を認めた。彼女は、抑えきれない苛立ちのせいだと言い、精一杯謝罪した。 1838年1月28日、彼女は侯爵にこう書き送った。「親愛なるテオバルド殿、私はあなたが想像する以上に自分を責めています。言葉に尽くせないほどの落胆の淵にいます。あなたを幸せにするために私がすべきことはすべて見えています。あなたが想像する以上に強く、それを切望しています。もはや、物事を本来あるべき状態に戻すことなど考えられません…」 32個人的な幸福。私が望み、切望するのは、あなただけです。そのために私は固く決意していますが、抑えきれない憤りが、自分でも非難していることを私にさせ、あえて言わせてください。私が苦々しく、悪意に満ちているのは、以前、私が泣いているのを見てあなたが笑ったり歌ったりしたのと同じ理由です。残念ながら、私はそれを見ています。私は日々自分の欠点を悪化させていますが、今ではそれらは実質よりも形式の方がはるかに大きいのです。あなたがこんなにも不幸にしていることを、私がどれほど深く悲しんでいるか、あなたが知ってさえいればよかったのですが。しかし、本当に、私はもう正気ではありません。もう自分がわかりません。以前は何でも私を楽しませ、喜ばせてくれました。以前は、今日のようなショーや祝賀会が私を魅了しました。ああ! すべてが私に犠牲を強い、悲しませ、重荷を背負わせ、不快にさせます。なぜなら、私はあなたに不満を抱いており、あなたが私を憐れんでくださらない限り、永遠にそうなるのではないかと恐れ始めているからです。私はもうこれ以上続くにはあまりにも激しい状態です。ああ!落ち着こうと努力しますが、もしあなたが私の苦しみを知っていたら、私への怒りも和らぐでしょう。今はあなたの憐れみを受ける権利しかなく、それ以上は何も持っていないような気がしますが、あなたはとても善良な方だと知っているので、私は心からあなたに信頼を置いています。お願いですから、もう少しだけ辛抱してください。あなたが私を拒絶し、あなたの幸福の未来に絶望する前に。もうすぐ私は落ち着き、諦めるでしょう。約束します。今はもうこれ以上裁かれるにはあまりにも激しい状態なのです。」[ 22]
これまで、この出来事は家族内でのみ報道され、外部に漏れることはなかった。「だから、お前は自分の山鳩を置いて行けないんだな」とエドガー・ド・プラランは兄によく言っていた。プララン家が話題になるたびに、完璧な調和が支配する模範的な家として挙げられる。ファニーの親友たちもそう思っている。レオンティーヌ 33将校のレロー氏と結婚したロヴィーゴ夫人も、同じ考えでした。彼女は深い悲しみに暮れていました。夫は腸炎と足の腫れに悩まされていました。夫のキャリアは危ぶまれていました。もし浮腫症であれば、夫を救う見込みはありません。未亡人と子供はどうなるのでしょうか?病人は治療とプロンビエールでの滞在を必要としていました。差し迫った借金を返済し、困難な財政状況を解決する必要がありました。レロー夫人はファニー・ド・プラランに頼りました。侯爵が介入し、寛大な行為とも言える融資の一つを承諾しました。返済は、全く予期せぬ状況の改善によって彼女の借金が返済される場合にのみ期待できるからです。 「愛しいファニー、あなたは私にとって妹や家族全員以上の存在です」とレロー夫人は書き送った。「私が不幸なとき、あなたはいつも手を差し伸べてくれました。誰もそんなことはしたがりませんでした。信じられますか、三週間前、レロー氏の健康状態が最も心配で、本当に彼が死ぬだろうと思っていたとき、私は母に手紙を書きました。もし彼にそのような不幸が降りかかったら、トリスタンと私自身の運命がどうなるかという私の不安と懸念を彼女に伝えたのです。今も返事を待っています」。それから、彼女は夫がプロンビエールへ行く間、ファニーに歓待を頼んだ。侯爵夫人は急いで返事をした。「もちろんです、愛しいレオンティーヌ、私たちはとても幸せです。九月三日から、そしてあなたができる限り長くお迎えします」。あなたには短い手紙しか書けませんが、オルタンス [23]に、実現したらとても嬉しい提案をしてほしいのです。ヌーシャテルへの滞在期間を短縮し、彼女も一緒に数日滞在して、ヴォードルイユに飽きたらあなたを預けるという約束です。喜んでヴォードルイユに迎え入れます。彼女に提案してください。2年前に彼女が私に約束してくれたことを覚えておいてください。馬車と馬が必要になったら、私に知らせてください。 35ルーアン。遠慮はいらない! 彼らを旅行に連れて行って、彼らに恩恵を与えている。彼らは無駄な脂肪で死にかけている。レロー氏は今朝、オルレアン公爵夫人(パリ伯爵の誕生を待つ)の出産を待つために出発した。そこから総評議会に向かう。一ヶ月、少なくとも三週間は留守になるのではないかと心配している。どうかオルタンスに私の訴えを弁護し、私の深い愛情の表現を受け入れてください。あなたの周りの人々の中で私を忘れないでください [24]。」 予定されていた面会は行われなかったようだ。レロー氏は数週間後に亡くなった。
ル・ヴォードルイユ
ヴォードルイユ(ウール)。G. ド・ポンタルバによる素描とリトグラフ。 (国立図書館所蔵、版画)
プララン侯爵は、オルレアン公爵夫人の出産、総会、そしてレイナルド・ド・プラランが身ごもったヴォードルイユ滞在の後、パリへ、そしてそこからイングランドへと出発した。「親愛なる友よ、良い旅だったことを願っているわ」と妻は彼に書き送った。「そして、あなたが計画している壮大な旅が、あまり長く続かないように願っているの。そうすれば、すべてうまくいくように思えるわ。あなたの帰りを心待ちにしているの。モリエールが言ったように、人はよく愛し合えば、『絶望しても、常に希望を持つ』のよ。でも、このことに関しては、口を閉ざすしかないわね? すべてうまくいくと信じたいの。あなたを愛しているからこそ、自分を正さずにはいられない。あなたはあまりにも善良な人だから、もしあなたが私を気に入っていたとしても、いつも私を恨んだり、私から逃げ出したり、私の優しさや親密さを恥じたりするようなことはしないわ」オレスは今日は元気ですが、ガストンの鼻は日に日に悪化しています。デリール氏が来たら、ガストンに水疱用のクリームを塗ってあげようかと思っています。ラファエルが馬たちを元気に連れ帰ったばかりです。68フランの飾りを持ってきてくれたのですが、あなたが何が欲しいのか教えてくれなかったので、彼に渡す前にあなたの指示を待っています。デプレ夫人(学校の先生)には何も言わないでください。でも、私はもう手遅れですし、ウジェーヌも取り乱しています。ネズミが温室から居間に侵入し、美しい飾りを食い尽くしてしまいました。 36青いタペストリーの長椅子が傷んでいますが、直せると思います。伸ばしてもらって、モルガ(彼の家具職人)に送ります。ウジェーヌはとても落ち込んでいたので、私は彼を叱る勇気がありませんでした。しかし、それはとても不愉快なことで、例えば、この教訓は彼に細心の注意を払うよう促すのに良いことだと思います。後でタペストリーと一緒に持ってくるお金袋も見つかるでしょうが、自分で作る時間がありませんでした。また、ロンドンであなたのお札を入れるための私の作品の小さな財布も見つかるでしょう。私の唯一の注文はマダム・デプレからのもので、彼女はコーヒーカップ用に8枚作るために、彼女のソーサーを1枚預かってほしいと頼んできました。あなたのお父様のスピーチのおかげで、あなたはロンドンで2倍の歓迎を受けるでしょう。私はまるで個人的な恩恵を受けたかのように感動し、感謝しました。もし私に勇気があれば、彼に手紙を書いて、私のことを褒めてあげたかったのですが。私の指輪を大切にして下さい。あなたがくれた小さな犬のついた指輪は、私から離れません。そして、あなたがくれたこの紋章を、私はいつも信頼と愛情を込めて見つめるでしょう。ベネシュさんはとてもお金持ちです [25]。最低でも600から800フラン送るべきだと知りました。ドゥレセール夫人は2000フラン送ってくれましたが、彼女の方が私よりずっと頻繁に、ずっと長く会っていました。薬代は別途支払いですが、大した金額ではありません。彼はブーロワ通り10番地に住んでいます。彼に手紙を書いた方が良いでしょうか?もしそうなら、お金はどうやって管理すれば良いでしょうか?愛しい人よ、サン・ベノワ修道女のことをあなたに心からお勧めします。ベルト夫人は彼に1回3フランのレッスンを10回受けさせなければなりません。さようなら、愛しい人よ、私はあなたを愛していると伝え、とても優しくキスをしましょう。
オルレアン公爵夫人エレーヌ
オルレアン公爵夫人エレーヌ。ベトレミューの石版印刷所。
(国立図書館所蔵、版画)
侯爵が留守の間は完璧なこの約束は、彼がヴォードルイユやパリに着くとたちまち破綻する。そしてまたもや幕開けだ。最初は激しい怒り、そして後悔。侯爵は妻に、暴力をやめなければ別れると脅したらしい。そして、以前よりも冗長で騒々しい新たな嘆きが続く。「今朝は私が間違っていた」 38そして、私は今、悲しみと不幸を感じているからといって、たとえプライドが傷つけられ、愛情も傷つけられたとしても、衝動的で短気になる理由にはならない、とはっきりと実感し始めています。ですから、自分の行いが招いた状況に心を痛めるのは許されるかもしれませんが、強盗に遭ったからといって泥棒になるのが許されないのと同じように、暴力や短気さは許されない、と強く感じています。繰り返し犯した過ちが、日々状況を悪化させ、私が受けているのは当然の報いだと理解しています。ですから、私は自分自身よりも、あなたの深い優しさに頼っていたのです。しかし、あなたは疲れているのです。単純なことです。
この考えがしばしば私の心にかき立てる思いや欲望を、あえて詳しく述べるつもりはありません。しかし、よく理解してください、テオバルド。あなたの子供たちへの愛情も、もはや期待していない幸福への漠然とした希望も、どんな肉体的な恐怖も、この世で私を阻むものではありません。たった一つの考えが私を止め、引き留め、この人生に縛り付けます。たとえそれが私にとってどれほど苦痛で、無益で、有害に思えても。生きることは義務であり、おそらく苦しむことも義務なのです。だから、私はそれに従わなければなりません。信じてください、私は生きなければならないことを知っています。そして、そうしなければならないからこそ、私は生きているのです。ああ!もしあなたがすべてを知っていたら、私がまだあなたを私から救い出せていないのは、弱さからではなく、義務からだと確信するでしょう。あなたには計画があることを知っています。あなたは私を正したいと思っており、もしそれが成功したら、あなたは私を幸せにしたいと思っていると確信しています。しかし、友よ、あなたの方法は私にはあまりにも厳しいのです。それは私を思わず苛立たせ、そしてあなたは私を恨みます。悪循環に陥っています。あなたは私にあまり要求しないようにしたいと思って、(正直に言うと)最も自然な権利を私から奪っています(とはいえ、女性が夫の尊敬と付き添いに関して何らかの権利を持っていることは否定できません)。あなたは私にあまり好奇心を持たせたくないと思って、簡単な答えさえも拒否しています。あなたは私を優しくしたいと思って、女性の心の中で最も繊細で繊細な部分を常に傷つけています。あなたは私にあまり嫉妬しないようにしたいと思って、私を導きます。 39誓って言うが、最も冷静で無関心な女性でさえ嫉妬を掻き立てる人生だ。少なくともこの点に関しては成功していると言ってくれたら、君は勝ち誇るだろう。なぜなら、私は嫉妬の渦に巻き込まれているのに、この沈黙は君の信頼以外に理由がないからだ。確かに、落ち着いている時は、君の私に対する善意を一瞬たりとも疑わない。だが、治療の暴力によってもたらされる危機と荒廃を目の当たりにすると、恐怖に震える。そして、病気が治療に屈した時、医師と患者の両方を燃え上がらせる炎は、前者においては精神的に、後者においては肉体的に、完全に消えてしまうのではないかと恐れている。
「私は自分を欺いているわけではありません。昨晩、お風呂の時間を利用して、私の悲しみや、私が望んでいた説明について話さなかったことを、あなたは喜んでくださったのに、今朝、私が生み出したわずかな努力が水の泡になってしまいました。あなたが女性の権利を認めていないことは重々承知しています。しかし、それでも、親愛なるテオバルドよ、心の奥底では、女性に苦痛を与え、ごく自然な不安を抱かせる生き方があることを理解していないのですか?そのような場合、女性は説明を求めるべきではないでしょうか?説明が拒否されたら、彼女の不安は増すのではないでしょうか?ええ、私もその意見に賛成です。しかし、少なくとも、説明は将来に向けて完全かつ納得のいくものであることが約束されなければなりません。そして、私が説明と言うとき、私は、苦しい不安や疑念を引き起こしたかもしれない過去の出来事について、率直で明確な答えを意味します。」これなしに、信頼は築けるとお考えですか?私の暴力、疑問、そして要求(今は探しても見つからない)は完全に癒されたことを認めてください。最後に、あなたは長い間私に満足し、新しい生き方を受け入れたいと願うほどだったことを認めてください。もし私が心の奥底に過去の不安を抱えているなら、私の優しさがあなたが望むほどに熱く、愛情深く、熱心に、そして信頼に満ちたものになる可能性は本当にあるのでしょうか?そして、私が… 40もし私がこれらの不安を言葉にしていなかったら、それらはこれほど深く、これほど苦しいものだったでしょうか?たとえ、明らかにされないまま残るであろう疑念を、たとえ私が隠すことを学んだとしても、親愛なる友よ、あなたの妻があなたの望むような存在になれると、あなたは信じますか?今よりも親密さ、信頼、そして愛撫は増えるかもしれませんが、優しさは今より少なくなるかもしれません。あなたが私を拒絶する時、私は不平も不満も言わずに去らなければならないことを、あなたが私を呼ぶ時、私は無条件に、ためらうことなく、私を悩ませるようないかなる不安や疑念も抱かずに、来なければならないことを、私は知っています。私はあなたのものです。あなたは私を受け入れることも、離れることも、連れ戻すことも、あなたの好きなようにできます。私は従い、私に課せられたすべての愛情をもって、あなたの行動を気にすることなく、義務を果たさなければなりません。私たちの関係において、あなたの行動はあなたの良心だけが判断すべきものです。しかし、信頼だけが人生に魅力を与え、親密さの幸福を与え、愛撫の優しさを与えるのです。とはいえ、あなたが私を呼び出したのは、あなたの本心を隠すためだと私が疑うのはおやめください。本当に、それは全く不公平です。あなたは、本心もほとんど同じくらい悪いのに、あんなに悪い顔をしているのですから。でも、あなたは本当に邪悪です。だって、あなたはそれを否定できないでしょうから。私が極度の自由と孤独に喜び、輝いているように見えたら、あなたはひどく動揺するでしょう。そして、私が苦しめば苦しむほど、あなたは私の悲しみと苦悩を増幅させるのです。一体何を考えているのですか?説明によって私が間違っていることを証明することもせず、あらゆる方法で私の疑念を掻き立てることで、私を信頼させるなんて想像できますか?レジーン(レジーン・ド・プララン、サブラン=ポンテヴェ公爵夫人)のような揺るぎない穏やかさと優しさを、私がいつか手に入れられるとでも思っているのですか?でも、友よ、それはまるで星を掴もうとするようなものです。私は自制し、心を和らげ、より従順になることを学ぶことはできますが、無表情になることは決してありません!あなたが私に全く無関心になったら、それは最低限のことだろう。そして、神よ、私がもうひと月くらい、気楽に、気楽に、冷静に振る舞えたらどんなにいいだろう。 42「陽気さ!何もかもがあっという間に変わってしまうわ。あなたは私を狂人のように扱うの。私があなたを嫌うかもしれないと、一度も心配したことはなかったの?まるで医者を嫌うみたいにね。ああ!あなたが私の過剰な愛情を期待するのは正しい。でも、私はよくこう思うの。『ああ!もし彼が私を叱ることにもっと熱心じゃなくて、まるで無関心な人みたいに接してくれたら、もう彼には会わないのに』って。本当に、もう耐えられないのよ。」
ル・ヴォードルイユ:オランジェリー
ル・ヴォードルイユ:オランジェリー。ホシュタイン作。エンゲルマン作リトグラフ。
(国立図書館所蔵、版画)
妊娠の始まりは、既に動揺していたプララン夫人の状態をさらに悪化させたようだった。数日後、新たな絶望の叫びが続いた。再び激しい怒りが爆発し、侯爵は長期間の不在をちらつかせ、平穏な日々を取り戻したいと願った。「親愛なるテオバル殿」と彼女は書き送った。「もう真の幻想を抱くことはできません。心が崩れ落ちていくのを感じます。お子様たちの名において、お母様を憐れんでください。私が既に絶望しているのに、これ以上私を苛立たせないでください。私から逃げたいなら、なぜ皆に打ち明けるのですか?孤独に、見捨てられるだけで十分ではないのですか?夜も朝も悲しみに暮れた後、やっと平静を保てる力を得た私が、あなたを愛する者にとっての幸福だとでも思っているのですか?」 あなたを愛し、罰のように感じるからこそ、私にとってはなおさら辛いであろう計画について、皆の前で絶えず話すことに、あなたは密かな喜びを感じているのですか?なぜあなたは些細なことでいつも秘密を装い、私を苦しめるのですか?あなたは、もっと私を愛するために、もしかしたら喧嘩の癖を直すために、長い間私を離れたいと思っているとおっしゃる。私が苦しめば苦しむほど、残念ながら私の性格はますます意地悪になるのがわからないのですか?優しさがあれば立ち直れるような気がするのですが、誓って言いますが、苦しみが私を狂わせているのです。なぜいつも私にとって最も辛い話題を探し求めるのですか?テオバル、自分で考えてみなさい、友よ!あなたは、本当に優しく、本当に親切で、見捨てられるなどとは決して言わず、何事にも秘密主義を装う夫を見つけられるでしょうか?私が不機嫌になったり、意地悪になったりした時にそうするのは分かります。しかし、今朝、私がこれほど辛い話題ばかりを選んだのは、一体どういうことだったのでしょう、友よ。
43友よ、私の心の傷は生々しい。時折、私があなたを連れ戻そうと、私の苦しみを麻痺させようと努力するとしても、なぜあなたはそれを刺激しようとするのか?友よ、あなたはとても親切な人だから、きっと私のことを理解してくれるだろう。ああ、一度夢中になってしまうと、もうどうしたらいいのかわからない。お願いだから、私をそそのかしてあなたを不快にさせないでほしい。あなたはもう限界だと、友よ、あなたは言う。もしあなたが、長い見捨てられ期間を経て落ち着きを取り戻し、戻りたいと思った時に、私がこの独立に慣れ、この見捨てられ方に憤慨し、嫌悪感を抱き、今のようにいかなる妥協も拒絶しているのを見て、あなたはひどく苦しまないとでも思うのか?友よ、今すでに私たちの間には、予期せぬ出来事を除いて、乗り越えられない壁がある。今、どちらかが本当に病んでいるのでなければ、嘲笑や不作法、ある種の…なしには、もはや不可能だ。たとえどんなに望んでも、私たちが同じ部屋に住むには、和解を認めること、そしてその結果、不愉快な思いがつきまとう不和を認めることが必要だ。手紙もまもなく同じようになるだろう。一度習慣が崩れたら、仲が良いように見せないように続けなければならない。外出などについても同じだ。君にもそれなりの分け前を与えているんだ。ただ、私たちを捨てるような計画や、秘密を装うことは控えてほしい。もし再び親しい友人になったら、好きなだけからかってもらって構わない。それまでは、お願いだからだ。君が、私のために手配をしてくれると約束するよ…
そして彼女は手紙を書き終えない。鳥のような頭脳に突風が吹き込み、考えをまとめずに送り出す。しかし、すぐに危機が再び訪れる。侯爵夫人は夫に一種の最後通牒を突きつけている。「テオバルド、あなたが私に対する怒りを静めて、かつての愛情を少しでも思い出しながらこの文章を読めるようになる日が来るだろうか。あなたは私を完全に見捨てて、『幸せになれ、それ以上何が欲しい?あなたは空気のように自由だ!好きなようにすればいい、私は気にしない』と言う。何だって!この孤独はあなたの目には幸福に見えるだろう。だが、そのためには私に魂も愛情もない。 44自分の送る人生に満足しているなんて。何だって? 昼食時にたった10分しか会わなかったのに、家に入って一言も話せないのに、夕食時に10人の前で再会し、あなたが話したこと全てが、数分後には最も単純で自然なことについての嘘だと証明された時、私は満足し、幸せにならなければならない。いつも避けられ、いつも追い払われてきた私は、明るく幸せそうに見せなければならない。あなたが私を定めたこの数日間、悲しい人生に諦め、いつもあなたに対して感じてきたのと同じ優しさであなたを迎えたことを、あなたは否定できるだろうか? つい昨晩、テオバルド、一日をかけてあなたにまた会いたいと願い、一日の終わりにあなたがくれた15分間が幸せで、ああ、本当に幸せで、劇場から帰ってきた後、私はあなたに心から感謝し、あなたの優しさのひとときのために、あらゆる苦しみを忘れた。さあ!この諦め、あなたのあらゆる気まぐれに従うという私の諦めの代償として、翌日には私はあなたに会うことがさらに少なくなりました。それなのに、テオバルド、私があなたに求めなければ求めなければ、より控えめになればなるほど、あなたに会う機会が増えると言ったではありませんか。何ですって!私が諦め、この残酷な孤独に従わなければならないだけでなく、あなたの目には後悔さえも罪なのです。あなたは、良い夫でさえ、あなたほど自由な夫はほとんどいないと認めています。まあ!私の幸福を完全に犠牲にするのは十分ではありません。二度とあなたに会えないという代償を払ってまで幸せになれないと、延々と繰り返されるのを聞くのが幸せだとでも思っているのですか。それでも私は、あなたが私を捨ててくれたことに感謝しながら、明るく満ち足りていなければなりません。あなたは、多くの女性、たとえ最も愛情深い夫に対してさえも幸せになれない女性よりも、私がもっと愛想よく幸せでいてほしいと思っているのです。以前、私がまだあなたの命令に背くこと、あなたの家に行くこと、あなたに質問すること、あなたを疑うこと、あなたを非難することなどしないと決めていなかった頃は、あなたが私をどのように扱うか理解していたでしょう。しかし、私があなたに服従と信頼を最も反駁の余地のない形で示したとき、ああ!なぜ、 45シオバルドよ、なぜまたこんな残酷な仕打ちをするのだ? なぜ私を絶望に追いやり、本来なら奨励すべき努力の成果を、ほんの一瞬で失わせようとするのだ? シオバルドよ、あなたが私を恨むのは、私が愛に溺れ、嫉妬し、不安になったからだ。だが、もし私が感情を爆発させたことであなたを不当に非難したのなら、あなたはそれを否定できないだろう。あなたの人生において、私は一度たりとも、自分の行動に不信感を抱いたことはなく、あなたの存在や愛撫を拒んだこともない。それでもあなたは私を非難せず、疑念も抱かない。だが、今以上に私にできることは何だろうか? たとえあなたが自分の意志に反して愛撫を逃れたとしても、あなたはそれを後悔し、まるで私が無価値であるかのように私を責める。
テオバルド、あなたはまだ私を愛している。あなたの子供たちのため、あなたの幸せのために。だって、私もあなたと同じように知っているでしょう。あなたがこんな風に幸せでいられるはずがない。私がもっと愛想よくなれば、あなた自身の目には不道徳に見えるような人生を送っているのに。私を絶望に陥れて、あなたに憎まれるように仕向けないでください。代わりに私を支えてください。ああ!私は服従と信頼しか提供できません。近いうちに、それらに優しさを加えたいと思っています。でも、私が不幸な時に明るく愛想よくいられるでしょうか?もし私があなたに少しでも愛情を抱いているなら、私たちの生活でそうできないでしょうか?何だって!あなたは私があなたに捨てられて明るく幸せそうにしているのを見て喜ぶでしょう!ああ!私がこのように慰められる日には、あなたが変わって戻ってくるのを見るのはもう嫌です。今晩、あなたが家に帰ってきた時、私は一日中精神的にも肉体的にも苦しんでいました。ちょうどあなたの世話をしていたところだったのですが、それは私にとって良いことでした。なぜなら、私はあなたを愛しているからです、テオバルド、そしてそれ以上に。あなたが思っている以上に。あなたが家に帰ってきた時、あなたは私をどんな風に扱ったのでしょう!ああ!私は正気を失い、あなたが決して許さないであろうことを千回もしました。悲しみを胸に秘めておくべきだったのです。あなたの部屋に戻ることもできず、真夜中にあなたの窓の下をさまよいました。あなたはまるで私が有罪であるかのように私を部屋から追い出しました。あなたがあれほど疑惑を訴えているのに、私がそんなことをしたことがあるでしょうか?お願いですから、テオバルド、あなたの生まれ持った優しさに身を任せてください。あなたへの愛に死にそうな女性への愛情に。 46気が狂ってしまうだろう。私たちを日に日に引き離すような考えに固執しないで。あなたの膝にキスをする。お願いだから、固まらないで。私がどれほど苦しんでいるか、そしてあなたがどれほど苦しんでいるか、あなたが知っていたら。愛しい人よ。
これほどの嫉妬を呼ぶとは、侯爵は驚異的な美貌の持ち主だろうか?「黒髪で、背が低く、ほっそりしている」とアルトン=シー伯爵は彼を評する。「青白いブロンドで、英国風の雰囲気がある」とヴィクトル・ユーゴーは言い、彼を「偽善者」と評するだろう。彼の優しさは誰もが認めるところだ。「彼は子供たちを溺愛し、一人の子供を膝に乗せ、時には同時にもう一人の子供を仰向けにして人生を過ごした」とルイ医師は言う。彼の知性は怠惰だ。約束しては忘れたり、無頓着さが勝ったりすることが多い。意志の伝え方が分からず、たとえ分かったとしても、自分の意志を主張する方法を知らず、本来なら公然とすべきことを子供たちに知られずに行う。「彼はいつも、言わないことを言う準備ができているようだ」。こういう男は、自分を隠そうとすることに慣れきっている。
12月5日のある日、苛立ちのあまり、侯爵夫人は結婚契約書を作成した公証人リアン氏に手紙を書いた。リアン氏は事務所をカウエ氏に売却していたものの、以前の顧客の事務処理は引き続き行っていた。彼女は、自分とプララン侯爵との間の仲介を依頼した。和解のため?とんでもない!円満な別れのためだ。「侯爵様」と彼女は書いた。「この手紙は、多大なご尽力をお願いするために書いたものです。あなたの仲介とご配慮をお願いしたいのです。長い間、私は別れたいと思っていました。約1年間、この願いにもかかわらず、プララン侯爵と同じ屋根の下に留まることに同意しましたが、この生活はもはや耐えられません。私の健康は日々悪化しています。残された時間はわずかであり、孤独と平和の中で過ごしたいのです。必要が生じれば、南フランスで冬の別荘を手配するのは簡単です。」プララン氏は世論の反発を恐れており、この考え自体が別居に反対する原因になるかもしれないことは承知しています。私は健康上の理由から、1月15日に一人で出かける許可を求めているだけです。そして、彼にこう伝えます。 47子供たちの犠牲。私は、彼の愛情、嗜好、習慣を乱すことなく、後悔からの唯一の真の避難所となる孤独の中で安らかに死を迎えられるような別居を求める権利があると信じています。私は隠居先を選びました。地中海沿岸の小さな町です。年金6,000フランで十分です。プララン氏が、私に押し付けるような生活を押し付ける権利があると考えた理由が何であれ、私は彼の最大限の尊敬を受けるに値し、それに値しないのに人生を蝕む絶え間ない屈辱に耐えることは間違っていると知っています。ですから、閣下、私が生涯で彼に求める唯一の恩恵を、あなたが彼から得ることができると信じています。私を支え、この悲しい家族の秘密を守ってくださったことに、永遠の感謝を捧げます。もしプララン氏を説得して私の出発に同意させられたなら、この別れのことは誰にも言わないと約束します。私がいなくなれば、皆が私の不在に慣れ、あらゆるスキャンダルは避けられるでしょう。もしプララン氏が同意されないなら、私に対する彼の態度が劇的に変わらない限り、私は断固としてこの別れを貫くつもりです。ですから、私がお願いしている別れが、彼と私の家族に劇的な変化をもたらすことになるかもしれないという保証はできません。信じてください、夫と子供以外に愛情を持ったことのない女性をこのような運命に追い込むには、本当に辛い思いをさせなければなりません。
彼女はまだこの手紙を送っていない。手紙を書くことで気持ちが楽になった途端、自分が望んでいるのは別れではなく和解だと悟った。そして、自分の考えを書き留めるノートに、彼女の不安が溢れ出る三つの考察を書き記した。「二匹のグレイハウンドを同じ柱に繋ぐとき、同じ長さの鎖を二つ繋がないと、短い方の鎖はもう一方の手に完全に左右され、時には見捨てられ、時にはその力強さと独立心の暴虐に、どうしようもなく苦しめられることになるでしょう。
48「この花はあなたを愛している。あなたはこの花を手元に置いておきたくなるだろう。あなたの日々に甘い香りを漂わせるだろう。しかし、この花は繊細で、優しく、注意深く扱わなければならない。なぜなら、すぐに折れてしまうからだ。もしこの花を放っておいたり、後回しにしたりしたら、ああ!もう手遅れだ。枯れて、色褪せ、乾ききってしまい、あなたが再び摘もうとした時には、花びら一枚一枚が散ってしまうだろう。女の心もそれと同じだ。」
もしあなたが南国の植物を持っていたら、それを守るには、寒さに任せず、大切に世話をしなければならないことを知らないだろうか。もしあなたがそれを怠れば、誰かがあなたの怠った世話を引き受けてくれなければ、枯れてしまうだろう。そしてあなたは後悔するだろうが、それはもう手遅れだ。なぜなら、その植物は、過度の世話が時にはあなたにとって負担だったとしても、おそらくあなたはそれを大切にしていただろう。なぜなら、その性質は一般的なものではなく、その希少性が価値を高め、あなたの虚栄心と欲望を満たしていたからだろう。南部の女性の心も同じだ。北部の女性ほど優しくも、愛らしくもないが、おそらくより愛情深く、気まぐれではない。愛はそれを動かす命であり、それを温める炎である。もしそれが高潔なもので、あなたがそれを放置すれば、孤独の寒さによって凍りつき、枯れてしまう…
プララン夫人がこんな思いを口にしている時、それは現実に何を意味するのだろうか?彼女はほとんど顧みられず、「寒さに身を委ねられている」わけでもなく、春の出産後の合併症から回復した直後にレイナルドを胎内に宿している。嫉妬の渦に辟易し、この精力的に卵を産む雌の並外れた多産さに怯え、飽食し、他の恋に心を奪われ、プララン夫人は冷淡になってしまったのだろうか?彼は寡黙で、控えめで、臆病で、同時に几帳面でもある。彼は決して苦しみを目の当たりにすることができなかった。「彼は慈悲の天使だ」と公爵夫人、マドモアゼル・ドゥリュジー、そして彼の召使いたちは言うだろう。鶏が殺されるのを見ることも、召使いを解雇する勇気もなかったにもかかわらず、プララン夫人の嘆きには耳を貸さない。沈黙の中でしか、彼は決して言葉を発しなかったのだ。彼は苦情やその他の行動の記録を一切見つけることができなかった。 50秘書から押収された書類はマダム・ド・プラランの手紙のみであり、真実を探るにはこの手紙だけに頼らなければならない。心理学者の鋭い目で読み解くと、筆者の意見は無視して、彼女が観察した事実に焦点を当てると、プラランの性格の大きな変化が明らかになる。彼は悲しく、引きこもっている。謎めいた悲しみに苦しんでいる。明らかに妻から距離を置いている。彼は観察し、見守っている。後に伝説が語ったところによると(確証はないが)、彼は妻に陰謀を企てていると疑い、匿名の手紙によって、公園の奥深くにある隠された部屋で育てられている謎の子供の存在を信じるようになり、彼女を追ってそこへ行き、マダム・ド・プラランが密かに不幸な人々を助けていることを知ったという。ファニーが書いたものはすべてこの説と矛盾している。中傷した女性に許しを請うのは、ムッシュ・ド・プラランではない。嘆願し、「恥」「後悔」「自責の念」「悔恨」を語るのは女性であり、彼女を「軽蔑している」と告げ、まるで彼女が不健全で有害で邪悪な影響力を持つかのように、子供たちから彼女を注意深く隔離するのはプララン氏である。したがって、プラランが結婚に飽きているという説も、プラランが嫉妬深く、不信感を抱き、侮辱的なほど疑り深いという説も、どちらも放棄しなければならない。仮説は別のものでなければならない。
オルレアン公爵邸での夜
オルレアン公爵邸での夜。ウジェーヌ・ラミによる絵。 (ジュール・ジャナン:パリの冬)
レーナルドの誕生よりずっと前、オラティウスの誕生よりずっと前、あるスキャンダルがパリの上流社会を揺るがした。ある若い女性が、痛みを伴う出産を終え、男たちとその蛮行への憎悪を叫びながら、結婚した家から逃げ出した。逃亡者はキュテラ島ではなく、女中を伴ってレスボス島へと向かった。この逃亡に続く別居手続きの間、法廷でひっそりと一つの名前が響き渡った。メンデルスゾーン嬢だ。プララン公爵はこのことを何も知らなかったかもしれない。しかし、貴族院には、このスキャンダルによって人生を狂わされた老公爵の同僚である老人が座っていた。しかし、当時、女家庭教師の名前は侯爵にとって何の意味も持たなかったのかもしれない。1839年のいつか、この名前が彼にとって重要な意味を持つようになったようだ。一体どんな男が… 51他人を本当に知っていると自慢できる人がいるだろうか?知る苦しみを経験するまでは、知らない苦しみに匹敵するものが何かあるだろうか? 癒すことのできない疑念が彼の中に根を下ろした途端、プラランの人生は毒された。彼は、それまで彼にとって何の意味も持たなかった些細なことを探し、吟味し、分析し、結びつけた。彼は1838年末から1839年、そして1840年を通して、こうした心境に苦しめられた。1840年が過ぎて初めて、プララン夫人の手紙の中に、夫が口論の際に口にした非難、不満、告発がはっきりとほのめかされていたのが見つかった。それらは、それまで手紙には現れていなかったのである。
その後数ヶ月、この不幸な女は、繰り返し抱く、しかも理解していないかのような疑念と闘ったのではなく、彼女だけが理解しているその帰結と闘い続けた。彼女は自身の想像力が作り出す風車と戦い、何よりも対処が難しい不満に正面から向き合うことも、傍観することもしなかった。かつては大切にされ、愛撫されていた愛人が、今では一種の恐怖と嫌悪感をもって拒絶され、彼女は愛人の存在を信じていた。「狭い部屋に住む夫たち」という話を絶えず耳にするうちに、彼女は自分の愛人を疑うようになった。彼女は子供たちの家庭教師たちを、夫の愛情を奪い合っていると次々に非難することに慣れていった。これが、彼女が最初にデプレ嬢に浴びせた非難であり、その後継者にも浴びせた。後継者も病弱で動脈瘤の危険にさらされていた。そして間もなく、ド・チュディ嬢にも浴びせることになる。同時に、彼女は夫を疑っていないし、疑う権利もないと心の中で認めている。ある日、彼女は夫を非難するのではなく、むしろ称賛の言葉を口にする。「あなたの優しさ、私に対する忍耐に感服します。最高の男であり、最高の夫であるあなたに対して、こんなにも罪悪感を抱くのは、混乱し、辛いです。部屋に戻って10分も経たないうちに、自分の過ちを、言葉では言い表せないほど深く感じました。もし自分の心の声に耳を傾けていたら、あなたの足元にひれ伏したでしょう。でも、あなたを動揺させて眠らせないのではないかと心配でした。」 52今は1時です。早くもあなたの許しを請う気持ちでいっぱいです。起きて手紙を書いていますが、自分の行いに対する恥、後悔、反省、悔恨、そしてあなたの行いに対する称賛と感謝の気持ちを、言葉で言い表すことはできません。そうです、感謝の気持ちです。どんな悲しみを感じても、感謝の気持ちはあります。なぜなら、真に深い愛情だけが、私のような行いに耐え、あなたの優しさ、優しさ、そして習慣に反するあらゆる手段を使ってでも私を正そうとする意志と忍耐をあなたに与えることができると、私は感じているからです。なぜなら、あなたはそのために、模範的な振る舞いの外見さえも犠牲にしているからです。愛するテオバルドよ、どうか私を許してください。もし私がまだあなたをその名前で呼べるなら。あなたは天使です。私はあなたに値しませんでしたが、それでも私はあなたを心から愛しています。この愛が私を正気を失わせ、あなたと離れ離れになる絶望の中で、私が恥じ、そして決して償うことのできないようなことを言ったり、したりさせるのです。あなたの優しさが私の過ちを凌駕してくれなければ。親愛なるセオバルド、どうか私を憐れんでください。私はいつまでもあなたに値しない人間ではないでしょう。もう少しだけ辛抱してください。ああ!私はほとんど進歩していません。しかし、心の中では、自分の過ちとあなたの優しさをより早く、より深く感じています。天の御名において、どうか落胆しないでください。正気を取り戻した時、あなたがこのように行動するのはいかに正しいことかと感じるでしょう。あなたが望む限り、私を正してください。罰してください。「鞭を惜しまぬ者は子を駄目にする」という諺を、どうか私に思い出させてください。私の愛と同じように、私の悔い改めを信じてください。どうか私を許してください!どうか私を許してください。
ヴォー・ル・プララン
ヴォー=ル=プララン(1845年)。ラウフによるデッサン、シュレーダーによる版画。
(国立図書館所蔵、版画)
そして、別の態度が現れた。プラランの沈黙――どんなに興奮しやすい者でさえも苛立たせるあの静かな沈黙――は実を結ぶ。ある日、ヴォードルイユで、彼女は小剣で自分を殴ろうとするが、夫が手を負傷し、武器を奪われる。するとファニーは、どんなことでも構わないと宣言する。彼女は、もはや不可能と思える和解を諦めたかのようだ(1840年5月21日)。「愛しいテオバル、あなたと二人きりになるのが怖いなんて、驚かないで。あなたが言ったように、私たちは永遠に別れるのよ。その日が来るまで、 53昨日の出来事は、私の心の中で辛い記憶として生き続けるでしょう。昨夜、私が事態の深刻さを理解していたことがお分かりいただけたでしょう。なぜなら、この別れの原因となった人々の前で、私の振る舞いは、私たちが本当に親しかったらと全く同じだったからです。ええ、誓います。世間の皆様の前で、あなたは私を喜んでくださるでしょう。あの残酷な一日の後、昨日私が当然のように尽くした努力こそが、その何よりの証拠となるでしょう。和解への希望を抱いていた間(そして最近はずっとその希望を抱いていました)、私は常に喜びと恐怖の間で引き裂かれ、それが私を怒りの爆発へと駆り立てました。今、犠牲は完了しました。安心してください。子供たち、人々、家族、そして世界の前で、私の幸せを破壊したとあなたを責められるものは何もありません。ああ!私が「あなた」と言う時、私の心が責めているのはあなたではありません。友よ、あなたと二人きりになったことが、私には理解できません。 54強み:孤独の中で泣き、そこに身を寄せ、そこで休息することで、悲しみを皆から隠すのに必要なエネルギーを奮い立たせる必要があります。私の幻想はまだ生々しく、愛する人に心を開く習慣もまだ新しいので、あなたに対して冷たく愛情深い控えめな態度を取る習慣を身につけることはできません。それこそが、これからの私の立場に唯一ふさわしいものです。今、私の心は常に溢れんばかりでしょう。時が痛みの表情を静め、習慣の強さを与えてくれるはずです。そうすれば、安心してください、友よ、あなたから逃げるのではなく、あなたはこれまでと同じように、私が最も一緒にいたいと思う人であり続けるでしょう。今日、私の愛は心の中でまだ熱く、私の内なる生活は今、喪に服しています。それが私に経験させる感情はいつも同じですが、時がそれらの形を和らげてくれるでしょう。
「友よ、私があなたを避けても怒らないでほしい。あなたの人生を毒しないように、そうしなければならないと感じている。公の場で、他の人々の前では、ああ! 私はずっと楽になるだろう。あなたに愛情を注ぎ、気を配り、おしゃべりすることが私にとって自由であり、ふさわしいことでさえあるだろう。それらの瞬間は慰めと幸福と純粋な喜びの瞬間となるだろう。ああ! 友よ、私にそのような瞬間をたくさん与えてほしい。私はとても感謝するだろう。それらがもたらす幻想を通して、私は陽気な瞬間を取り戻すだろう。確かに、今朝の出来事の後では、昨晩の付き合いは私にとって不快なものではなかった。そう! 私は幸せそうに見えたし、あなたもそれを見ただろうし、ほとんど幸せだった。私は自分自身に言った。「私たちが本当に親しいなら、こう言うべきだ、ああするべきだ」と。そして私はそれを実行した。そしてその幻想は私を助けてくれた。」 あなたと二人きりになると、悲しい現実に直面して、私は常に警戒しなければならない。私たちは離れ離れになっていて、3年間はまるで離れているかのように暮らしていたが。希望は残っていたが、昨日それが打ち砕かれた [26]。
「友よ、私があなたに対してあるべき姿でいるために。」 55これからは過去を忘れ、特に希望を忘れなければなりません。時間と孤独の習慣だけが、私の心の中でテオバルとプララン氏を切り離すことを教えてくれます。前者は私の記憶の中、あるいは世界の前で謎としてのみ生き、後者は、あなたと二人きりで、あるいはあなたの思考と習慣の中で、今はプララン氏と共にあるだけです。ああ?信じてください。私がこれまで苦しんできたこと、そしてこれから苦しむであろうこと、未来がないとしても、あなたが幸せであることを確信したいのです。恐れることなくヴォードルイユへお越しください。子供たちと家にいてください。あなたの道で私を見つけることは決してないでしょう。私は長い間、希望を再び灯す機会をあらゆる機会に求めてきました。しかし、私はそこから逃げます。失うにはあまりにも大きな代償を払うからです。さようなら!ああ!この言葉は、私が予期していなかったどれほどの悲しみを今含んでいることでしょう。さようなら、それでもあなたは私を愛してくれました。さようなら!天でまた会いましょう。この最後の祈りを拒まないでください。私があなたに与える唯一の約束です。時々、この考えに心を奪われてください。「私はまだあなたを愛しています。」
1840年から1841年の冬、プラランは一つの確信に至った。チュディ夫人は10ヶ月間プララン家に滞在した後、この地を去ることにしたのだ。彼女は侯爵夫人と常に意見が合わず、さらに侯爵は彼女の子供たちの教育のずさんさに不満を抱いていた。より厳格で、指示に忠実な家庭教師が必要だった。侯爵は、プララン夫人を子供たちの世話から完全に排除する規則を作成した。当局が彼女の書類の中に発見した規則は以下の通りである。「家庭教師は、別荘の部屋とパリの食堂で子供たちと一緒に食事をする。家庭教師は、子供たちの衣服、教育、女中、メイド、娯楽など、子供たちに関するすべての費用を負担する。つまり、家庭教師は子供たちに関するすべてを自らの責任において管理する。子供たちは家庭教師とのみ外出する。」家庭教師は、子供たちが誰を受け入れるか受け入れないかを決定する。 56いいえ。家庭教師はすべてを自分で決めなければならず、両親に事前に相談してはいけません。両親は観察権のみを留保しています。プララン夫人は子供たちの部屋には決して行きません。子供が病気の場合は、病気の子供の部屋に入るだけです。家庭教師なしで子供たちを外に出すことは決してなく、プララン氏か家庭教師の同席のもとでのみ子供たちと会います。」 プララン夫人は、健康上の口実に偽装されたこの排除を受け入れました。これは、狂気か完全な理性によってのみ命じられるような、過酷な措置でした。後に彼女は抗議する際に、夫の要求を満足させ、夫の暴力によって彼女に生じた不満を鎮めるためだけに受け入れただけだと主張します。確かなのは、1840年も1841年も、彼女はこの排除を気にしていなかったこと、そして当時彼女が主張していた場所は「道徳的」権利というよりも、ベッドにおける「官能的」権利であったように思われるということです。
「ああ!愛しい人よ、なぜあなたは私のためにあなたの魂を注ぎ出すことを拒むのですか?」彼女は1841年の初めにこう書き送った。「あなたは私たちの生活から愛情の魅力をすべて断ち切ろうとしている!独立とは孤立だと信じているのか、いや、むしろ信じようと努めようとしているのか?私があなたのすべての悲しみを分かち合いたいから要求が厳しいと言う。あなたが悲しみに暮れているのに気づかれたくないのだ。しかし、あなたは私に対して他人でありたい。そのためには、私に完全に無関心にならなければならないのではないのか?もはや愛していない相手に対して、この無関心に達するにはどれほどの時間がかかることか!そこまで至る前に、私の心が傷つかないなどと、あなたは考えているのか?あなた自身も私が悲しんでいるのを見て悲しんでいる。そして、その原因も知っている。私にどんな慰めを与えればよいかも知っている。それでも、あなたは苦しんでいるのだ!私はあなたが苦しみ、悲しんでいるのを見ている。私の心には、あなたのすべての悲しみを鎮め、癒す愛の宝があることを知っている。それでも、あなたは私を拒絶する!あなたは私があなたを支配することを恐れて、私の部屋から出て行ったのだ、友よ。私は私の愛、あなたの愛の名において、私にとって最も愛しく神聖なものにかけて誓います。私はあなたの愛と信頼だけを求めます。 57私のものです。私はあらゆることにおいてあなたに導かれます。もう嫉妬であなたを苦しめることはしません。もう僭越に非難したり忠告したりすることもしません。私はあまりにも深く悔い改め、あまりにも深く傷ついたので、二度と同じ過ちに陥ることはできません。
プララン城
プララン城。ルイーズ・ド・プラスランのレターヘッド。
(国立公文書館)
「テオバルド、私たちはまだ若いんだから、孤独に陥ってはいけない。何だって?私たちは愛し合っている、二人とも純潔なのに、心も精神も離れて生きるべきなのよ!ああ!少しばかりのプライドに心を支配されてはいけないわ。誓って言うけど、私はあなたの優しさ、親密さ、そして信頼だけを求めているの。私はあなたの人生において、愛情深くも受け身の半分でいるわ。行きなさい、私を信じて。私はあなたの優しさ、優しさを決して悪用しないわ。あなたの溢れ出る思いは、私の心の中で、あなたの愛撫と同じ優しさと神秘さで受け止められるわ。あなたのファニーを取り戻して、しばらく愛情と信頼をもって彼女を見つめ直してごらん。そうすれば、孤独でいるよりもずっと幸せになれるのがわかるわ。あなたは気晴らしを求めているけれど、本当に幸せなの?ああ!いいえ、友よ、あなたのような心と私たちのような生活では、誰も幸せにはなれないわ。」しかし、あなたの奥さんには、あなた以外の幸せも、あなたの愛情も、あなたの家族も、あなたの支えもないのよ。ああ!彼女の祈り、誓い、悔い改めに耳を貸さないでください。彼女はあなたを愛しており、彼女の人生はあなたへの感謝と愛で満ち溢れているのですから。あなたはまるで罪を犯したかのように彼女を拒絶します。彼女はあなたの前に姿を現すことも、心を開くことも、愛撫で包むことも、祈りを捧げることもしません。あなたは彼女をあなたのベッドから、そして心から追い出しました。もし彼女がそうでなかったら、あなたはもっと多くのことをしたでしょうか? 58忠実?彼女は昼も夜も泣き、あなたの扉の前で待ち伏せしては、明日あなたが彼女を非難するかもしれないからと、入る勇気もありません。友よ、あなたが私を本気で恨むようなことがあれば、何度も思い出すようにと私に言ってくれた、あなたにとって大切な数々の思い出の名において、ああ!二度と私を拒絶しないでください。あなたの信頼と愛を取り戻してください。あなたを愛するためだけに生きているこの女性の気遣いと慰めを受け入れてください。ああ!私は決してそれを悪用しません。愛しい人よ、私の疑念や感情の爆発以外に、何を恨んでいるのですか?愛撫で瞬時に和らげられないものがあったでしょうか?苛立ちや憤りに屈しないでください。頑固にならないでください…
今晩、お父様があなたを褒め、あなたが望めば何でもできると驚嘆しているのを聞いて、どれほど嬉しかったか、あなたにも分かっていただけたら嬉しいです!ああ!私はとても嬉しく、誇らしく思いました。でも、驚きはしませんでした。あなたの価値をずっと前から知っていたからです。奥様はあなたの成功に誇りと喜びを抱きすぎています。彼女はあなたを深く愛しているので、あなたの悲しみや悩みを分かち合う資格などありません。テオバルド、私はあなたのためだけに、あなたの中に生きています。ああ!どうかあなたのために生きさせてください。私の罪が大きければ大きいほど、あなたのような心を持つあなたは、それを赦すに値するのです。そうです、私の愛、私の献身、私の悔い改めは、あなたの赦しに値します。ああ!あなただけのために息づくこの心を、どうか傷つけないでください。友よ!友よ!私をこれほど愛してくれたあなたよ、私を赦してください。あなたの信頼と親切を決して後悔させませんように。あなたの悲しみを私に打ち明けるとき、あなたの頭を私の胸に、あなたの手を私の手に、私の唇をあなたの額に当てたとき、孤独な時よりも悲しみが少しも和らぐとでも思っているのですか?私が愛と気遣いの言葉であなたの悩みを癒すとき、あなたは今よりもっと幸せにならないとでも思っているのですか?
「ああ!私の性格があなたの優しさを悪用するかもしれないという無駄な恐怖のために、あなたと私の幸せを犠牲にしないでください…」
「あなたは、家に帰れば、いつも穏やかな顔と、あなたに再会してあなたの印象を心に留めておける喜びに満たされるでしょう。そして、あなたが私を連れて行きたいときには、どこへでも喜んでついて行く仲間になるでしょう。あなたは、私が 59暇なんてない、あなたのそばにいる幸せより、どんな喜びも優先するなんて?それでも、もしかしたら、あなたは心の底では私以上に嫉妬深いのかもしれません。あなたが今、この件でどれほど疑念を抱いているか、神のみぞ知る。あなたの秘めた悲しみの原因が何なのか、私には分からないのですから。私はどれほど苦悩していることでしょう!愛しい人よ、私たちはまだこんなに幸せでいられるのです!心を動かされてください。私を信じてみてください。きっと、甘美さと慰めしか見つけられないでしょう。私は決してあなたに自分の考えを押し付けようとはしません。あなたは信じてみたいのでしょう。でも、あなたが私を永遠に捨て、私たちから至福の幸福感を奪うなんて、私には信じられません。でも、愛しい人よ、人生は短い。私たちが別れ、隔絶されてから、もう長い時間が経ちました。もうすぐ、愛撫のように拒絶され続けるようなアプローチはしないでしょう。あなたから積極的に行動を起こすような人ではないのです。その習慣は根深くなり、奥さんは恐れて再挑戦できなくなり、人生はこうして過ぎ去り、あなたは幸せになれず、奥さんは悲しみのあまり死んでしまうでしょう。ああ!戻ってきて、奥さんのところに戻ってきて!
60
III
アンリエット・デルジー=デスポルト。
ドモアゼル・ド・チュディの出発の時が近づいていた。フラオー夫人は若い家庭教師マドモアゼル・ドゥリュジー・デスポールを推薦した。彼女はヒスロップ卿夫妻のもとで5年間イギリスで過ごしたばかりである。ヒスロップ嬢はいとこのマルガンド伯爵 [27]と結婚することになっており、彼女の家庭教師はヒスロップ夫人によってフランス人の友人たちのところに派遣されていた。彼らの温かい援助のもと、彼女はプララン家の子供たちの家庭教師の職に就くよう提案された。プラランはマドモアゼル・ルナールの下宿先に一人で彼女に会いに行く。彼女はそこで若いころ育てられたのである。彼女は29歳。非常に美しい金髪で、イギリスのシルクの服が顔立ちを普通以上に繊細に縁取っている。彼女の容姿は優雅さと気品に満ちている。彼女は機知に富んだ話し方をし、恥ずかしがらない。彼女は絵がとても上手で、音楽の才能に恵まれている。マドモアゼル・ドゥルージーは、9人の子供たちに知的・道徳的な指導を施すという考えに、当初は少々不安を感じていた。チャールトンのヒスロップ夫人の学校では、生徒はたった一人しかいなかった。年俸は1800フランだった。彼女の洗練された雰囲気、話し方、そして社交界での慣れ親しんだ様子を物語る気さくな振る舞いは、すぐにプラランの心を掴んだ。彼女はまさに、娘たちを育て、間もなく社会に足を踏み入れるであろう彼女たちの居場所を築かせるのにふさわしい女性だった。侯爵は 61彼は2000フランの報酬を提示した。家庭教師が長女たちを結婚まで面倒を見るなら、生涯年額1500フランの年金を保証するという。財産もなく、保護者もなく、名もほとんどない孤独な若い女性にとって、この提案は魅力的だった。プラスランはアンリエット・ドゥリュジーに、副家庭教師と自ら選んだ家庭教師の援助も保証し、彼女は説得された。彼女はプラスラン夫人を訪ね、夫人自身から、それまで子供たちの養育は極めて不調だったと聞かされた。家庭では3人の家庭教師がすぐに交代した。彼女自身は、健康状態と社会的地位の責任から、これほど多くの子供たちの世話はできないと断言した。そのため、子供たちの全面的な指導を家庭教師に委ねる必要があるという点で、プラスラン氏と意見が一致した。 「私は」とマドモアゼル・ドゥルージーは判事宛ての覚書の中で述べている。「無制限の権限を与えられました。子供たちを決して見捨てず、 62一日中家を離れること [28]。彼女は、この自己犠牲と献身の人生を前に一瞬躊躇した後、これらの条件を受け入れた。1841年5月1日に着任した。まさにその日、チュディ嬢は彼女に秘密を打ち明けた。若い娘たちは魅力的で、彼女は彼女たちと別れることを、自分自身を捨てることと同じくらい後悔していた。しかし、ドゥルージー嬢はコインの裏側も経験することになる。プララン家の生活は楽しいものではなかった。侯爵と侯爵夫人は常に意見が食い違っていた。彼女は憂鬱な女性で、嫉妬が家を出た本当の原因であり、彼女に対してあまり不満を抱いていなかったため、自ら彼女をメロード家に迎え入れた。チュディ嬢は少し風変わりなところもあったが、彼女の意見はアンリエットが払う以上に耳を傾けられるべきものだった。彼女は権力の座に返り咲いたことを心から喜んでいた。彼女が望むのは、出会ったばかりの美しい子供たちの愛情を勝ち取ることだけだった。彼女はひどく孤独で、孤立していると感じていた。気難しい独身女性に引き取られた下宿で。それから、ヴォー=プララン島の公園、花壇、城に魅了される。彼女は誰よりも、運命に奪われたと信じているものを返してくれるような、豊かな環境に身を置きたいという欲求に駆られる。彼女は一体何者なのか?どこから来たのか?彼女の物語はシンプルで悲しい。
アンリエット・ドゥルージー・デスポルト
アンリエット・ドゥルージー=デポルト(ハリー・M・フィールド夫人)
『フランスの家庭スケッチ』(ニューヨーク、1875年)
リュシアン・ボナパルトが兄の命により大使としてマドリードに派遣された当時、彼が去る内務省には、若く才気あふれる談話術の達人、フェリックス・デスポルト [29]が秘書として勤務していた。詩人フィリップ・デスポルトの家系に属するルーアンの商人の息子であるフェリックスは、革命当時モンマルトルの市長を務めていた。 63友人のレサール公使からスイスへの任務を託された彼は、後にツヴァイブリュッケン公爵のもとへ送られた。1792年12月、カラは彼の召還を要求した。恐怖政治により、彼はまずプティ・ペール監獄に、次いでプレシ監獄に投獄された。テルミドール9日の前夜、彼は悪名高い監獄陰謀リストに加えられ、ギロチンで処刑される予定だった。彼とバルテルミーはバーゼル条約の交渉担当者であった。その後、彼は官僚となり、そこでリュシアンと知り合う。彼は彼の親友の一人であり、スペイン人女性と結婚していたので役に立つだろうということで、彼をスペインに連れて行った。愛想がよく美人だが気まぐれなデスポルト夫人は、女たらしで浮気者の夫とは仲が悪かった。彼らには、二人の娘と一人の息子、リュシール、フロール=ピエレット・ド・モンマルトル、そしてヴィクトール・デスポルトが生まれた。バダホスの和議は、リュシアンのみならず、フェリックス・デスポルトにとっても素晴らしい贈り物の源となった。大使と秘書がフランスに戻り、リュシアンがプレシ=シャルマンに居を構えると、そこではデュガゾンが演出家、ルカンとタルマが評論家として悲劇が上演されていたが、フェリックス・デスポルトは欠かせない俳優の一人だった。プレシ=シャルマンでは、笑い声、踊り、音楽、いちゃつきがあり、フォンタネスのベッドにはキツネが隠されていた。デスポルト家はこれまで以上に不和がひどくなっていたため、リュシアンはデスポルトが椅子で寝ている間、彼らにベッドを一つだけ与えるのが面白いと思った。リュシアンがブリエンヌ館を購入したとき、彼のサロンの家具を揃えたのもデスポルトだった。しかし、ナポレオンと弟の不和によりリュシアンは追放され、フェリックス・デスポルトは県に送還された。彼は13年間、オー=ラン県の知事を務めた。12年プレーリー暦の25日にレジオンドヌール勲章を受章し、1809年2月25日に帝政男爵に叙せられた。彼の紋章は青地に、騎士の紋章が刻まれた赤い斜めの縁飾りが描かれ、右手側には、上部に銀色のオリーブの枝と折れた鍵、下部には右手側の盾の下部から突き出た岩が描かれ、その上には野原に面した3つのアーチからなる銃眼付き柱廊と石積みの黒色が配されている。 64 デスポルトは、このような立派な武具と莫大な財産 を持っていたので、娘たちに良い夫を見つけられないはずはなかった。しかし、彼が完全に無視している娘が一人いる。それは長女のリュシールで、デスポルトはコルマールを離れず、リュシールは母親のそばのパリに住んでいる。1809年、彼はフロール=ピエレット・ド・モンマルトルをウェストファリア国王宮廷元帥のブーシュポーン男爵と結婚させ、ヴィクトルをゲッティンゲンに留学させる。リュシールはデスポルト夫人のもとに残るが、夫人は年老いて病弱になっていたが、デスポルトはリュシールに母親としての義務を教えなかった。若い娘は自分が老女になったと感じていた。彼女は貧しい若い男と恋に落ちるが、彼女は出て行きたい母親と、彼女のことをほとんど知らない父親の機嫌を損ねる。1812年、求婚者は拒絶される。彼は出征を控えた兵士です。リュシール・デスポールは彼に身を捧げます。名誉回復のために結婚の同意を両親に懇願しますが、無駄です。デスポール男爵の心はもう手遅れになって初めて和らぎます。若い将校は戦死したのです。1813年6月1日、パリのペピニエール通りに娘が生まれます。アンリエットという名前でのみ登録され、両親は不明ですが、リュシール・デスポールは10年後に両親を認知します。デスポール男爵はリュシールに3,000フランの年金を支払いますが、子供に対していかなる約束も拒否し、孫娘として認知することを拒否します。1813年、42人の知事を解任する法令により、彼は突然解任されます。領事時代に横領の嫌疑をかけられ、休戦も容赦も与えない敵に悩まされた男爵は、百日天下、オー=ラン県から議会代表に選出されれば、再び寵愛を得られると信じていた。しかし、そこで示した熱意は王政復古王政の怒りを買い、オー=ラン県の領地へ追放され、さらに1816年の追放法の対象となった。ドイツに亡命し、フランス領事に追われて何度も追放された彼は、確かに… 65ルシールの世話以外にも彼には心配事があり、1820年に恩赦でフランスに帰国し、自由党の有力者全員と繋がりを持った時、彼の願いはただ一つ、選挙人団に自分が彼らの望む代表であることを改めて納得させることだった。彼は常に公職から遠ざけられ、あらゆる権力勢力が彼に敵対した。大臣、知事、検事総長は、彼の任命をブルボン家の威厳に対する侮辱とみなした。1830年も状況は変わらなかった。財産の大部分を預けていた公証人が逃亡し、彼が投資していたルーアンの商社が破産したことで、彼は破滅の危機に瀕した。知事の年金の解約には非常に苦労したが、それは彼の権利というよりも、年齢と友人関係による恩恵だった。こうした状況下で、彼がルシールに提供する下宿サービスは極めて不規則なものとなった。贅沢な家庭で育った貧しい未婚の母は、娘の教育のために働かざるを得なかった。アンリエットは13歳になると寄宿学校を退学し、彫刻家のナルジョットに弟子入りし、その後、 66画家デロルムのアトリエ。1832年、コレラが突如リュシール・デスポルトを襲った。パリの病院管理者であり、この若い女性の大叔父でもあったバンジャマン・デスポルトが、当初彼女を受け入れた。祖父の政治的な友人たちが介入し、祖父はアンリエットに教育を修了させるための年金1,500フランを支給するよう説得された。彼女はルナール嬢に師事し、デロルムの若い女性向けアトリエで働き、時折祖父の家へ出かけることを許された。祖父の家には約3万フランの収入があった。そこで彼女は、ド・ラ・ベルジュ医師、オディロン・バロ、プレヴァル将軍、そしてベジェレ提督と出会った。彼らは皆、彼女を才能、知性、そして勤勉さにおいて際立った女性とみなした。彼女は21歳になった。祖父の家政婦キャロライン・ブルースは彼女に関心を示し、けちな老人に金をせびるのは賢明ではないと教え込んだ。もし彼女が彼を必要としていなければ、あるいは自立していれば、彼はもっと喜んで金をくれるだろう。彼女はブリクストン・ヒルでアンリエット・デルジーという名前で英語を学ぶことを決意した。「素晴らしい考えだ。家政婦になるにはこれが一番だ」と祖父は言った。祖父は彼女に旅費を出し、その後彼女への関心を失ってしまった。このことと、イギリス到着直後に暮らし始めたヒスロップ夫人と過ごした5年間が、アンリエット・デルジーがプララン島の子供家政婦になったきっかけとなった。
シャルル・レイナルド・ローレ・フェリックス、プララン公
シャルル=レイナルド=ロール=フェリックス、プララン公爵、フランス貴族。
(国立図書館、版画)
ヒスロップ家で彼女は最高の友情で迎えられ、身分や社会的地位の違いにもかかわらず、周囲の人々と親密な関係を築くことに慣れていた。しかし、プラランの計画は彼女の不安を掻き立てた。彼女は子供たちとイギリス式の食卓で食事をすることを許可され、一家の不和について警告を受け、プラランの支えを感じていたため、侯爵夫人の好意を得ようと努めた。彼女はすぐに子供たちに親しみ、子供たちからも深い愛情を示された。しかし、母親の同情を得ることはできなかった。「彼女の前にいると」と彼女は言った。「私は、決して克服できない一種の恐怖を感じました。」 67克服するために…私は自ら築き上げた学びの中心に集中して生きました。皆が私の子供たちへの指導を称賛してくれました。私は、寄せられた信頼に応えるために、あらゆることをしました。」 1841年はプララン家にとって特に波乱に満ちた年だった。老齢で病弱な公爵が息子に託したヴォー城には、多くの客人が訪れていた。シャルル=ロール公爵は長年、屋根の維持と絵画や金箔の劣化防止に専念していた。侯爵は、間もなく自分のものとなるこの城で、大規模な修復工事を行っていた。彼の尽力により、衛兵の間は元の状態に復元され、数年後には、高さ80メートルのランタンがそびえる円形ホールは、遠くムランからも注目を集めることになる。ファニーは、シャトレーヌ(城主)になるという夢が実現しつつあると感じていた。実際には義理の両親と暮らしていたものの、まるで故郷にいるかのように感じていた。ヴォー=プラランへの称賛の言葉ほど、彼女を喜ばせるものはなかった。「親愛なる友よ、私には何も言えません」と、レミュザ夫人は後にこう記している。ヴォーへの訪問について、「あなたの壮麗な屋根の下で、私はどれほど幸せでしたか。この数日間は私に素晴らしい印象を残しました。そして、この短い旅にあなたがもたらした魅力に感謝します。私はいつもあなたのことを考えています。あなたを愛していることは今も昔も変わりませんが、日中はいつもより頻繁にあなたのことを考えています。私はプララン島を夢見ています。あの美しい公園、あの木々、あの水、あの素晴らしい城、そしてあの王家の輝きをいつも見ています。あなたがそこでできるだけ幸せに過ごされていることを知りたいです。あなたは誰よりもそれに値するからです。しかし、人生は決して単純ではありません…ムッシュ・ミグネは私と同じです。彼はプララン島について延々と語りますが、城の奥様についてはもっと延々と語ります。」 ムッシュ・ド・プラランの温かい歓迎に感謝してください。私はそのことを鮮明に覚えています。私は彼が本来属するべき場所であるプララン島に、うっとりとしています。彼の行いは完璧です。」 この賞賛以上に、プララン夫人を喜ばせるものはなかったでしょう。ヴィクター・カズンに告白したように、彼女はヴォークスに関するあらゆることに熱狂的だった。「こちらに本があります、先生。 68あなたは親切にもその本を貸してくださり、感謝の気持ちだけでなく、今後も貸していただけることを願ってお返しいたします。その中には、ヴァルクナールの『ラ・フォンテーヌ伝』 や、フーケとヴォーについての詩を収録した彼の版本などがあります。私は、自分がいる場所やそこに住んでいた人々について、できる限り多くの詳細を知りたいという強い思いを抱いていることを認めます。私はこうした思い出すべてに囲まれ、孤独をこの過去の世界すべてで満たしたいのです。ですから、まず第一に、私をあまりからかわないでいただきたいですし、それから、私の執着を支えていただきたいのです。本を貸していただくだけでなく、私が探している想像上の社会の時代について最も詳しい情報がどこで見つかるかを示していただきたいのです。その社会には、ヴォー・プラランの3つの輝かしい時代、つまりフーケ、ヴィラール元帥、そしてショワズール内閣崩壊後のプララン公爵の亡命があります。ほら、私がどれほど自信を持ってあなたに自分の執着について打ち明けているか、おわかりでしょう。あなたはそれを秘密にしてくれるでしょう、旦那様。そして、あなたは私を助けてくれるでしょう。なぜなら、あなたも私たちが住んでいる社会よりもこの社会を好むからです。しかし、私があなたに手紙のようなものを書く勇気があったでしょうか!3ページも書いてしまったなんて!お許しください、ただしこれはメモ用紙であることをご承知おきください。心からの賛辞を申し上げます。またすぐにお会いしましょう。 [31]ロングヴィル夫人の恋人は、同じように優雅にこう答えます。「あなたの親切な手紙を読んで、私は暖炉のそばで風邪と苦しみに苦しんでいます。しかしながら、奥様、月曜日にお会いできることを願っています。私たちの政治情勢がますます私を孤独に追いやっているこの状況から抜け出すには、これ以上のことはありません。」
セバスティアーニ元帥伯爵
セバスティアーニ元帥伯爵。デルペッシュ作のリトグラフ。
(国立図書館所蔵、版画)
しかし、シャルル=ロール公爵の健康状態は数ヶ月前から深刻な懸念材料となっていた。1841年6月26日、セバスティアーニ元帥が娘に宛てた手紙には、フランス貴族の終焉を予感させる内容が記されていた。「あなたの義父であるプララン公爵は重病です。あなたはパリへ来られるでしょう。そして、 69早ければ早いほど良いのです。彼は日に日に体力を失っており、いつ恐ろしい危機に見舞われるか分かりません。テオバルは月曜日にあなたを待っています。彼の悲しみは感動的ですが、それはごく自然なことです。飾り気のない、だからこそ胸が締め付けられるのです。」同じ手紙の中で、侯爵は妻にこう書いています。「昨夜は恐ろしい夜でした…医師たちは今朝早くに来ました。私は彼らに会いませんでしたが、彼らは何も指示しませんでした。父は、彼らは父を諦めたと言っていました…ルイ氏が父を診察したところです。彼は病状が急速に進行していることに気づきました。あなたは一刻も早く来てほしいと私に言いました。」公爵は6月28日に亡くなりました。「愛しいファニー、あなたの言うとおりです」と、アデライド夫人は彼の死を知り、手紙に書いています。「あなたが今まさに受けた真の喪失に、私が心から同情していることは、全くその通りです。」素晴らしい義父様のことで、あなたと私たちのために申し訳なく思っています。心からあなたとご主人を哀れに思っています。どうか私からこのことを義父に伝えてください。国王ご夫妻からも、あなたとご主人への通訳を依頼されています。 70「一族にとって、これほど優秀で尊敬される当主を失うことは、計り知れないほどの不幸です。ましてや、このご時世においてはなおさらです。そして、私以上にあなたの正当な後悔を理解し、感謝できる者はいません。」公爵の遺言は侯爵夫人にとって失望となるはずでした。ヴォー=プラランはすぐに夫に渡されることはありませんでした。王太后は家具の使用権と城の半分を保持しました。テオバルの兄弟姉妹にも領地の権利が与えられており、新公爵夫人が所有者になることを望んだ際、夫はヴォー=プラランには彼女がいないこと、そして自分がそこの主人であることを彼女に理解させなければなりませんでした。家族間の合意と委任状 [32]による分割は行われていなかったからです。彼女は決してこの希望の崩壊を受け入れることができず [33]、翌年の日記の中で、夫も子供も自分の家もないという点を繰り返し述べていた。彼女は以前から日記をつける習慣があった。ただ、彼女の言葉を借りれば「希望の瞬間」に「苦しみの痕跡をすべて消し去る」ために、1841年末にそれまでに書き綴ったものをすべて燃やしてしまったのだ。1842年1月13日、彼女はページを破り捨てた日記を再び開いた。彼女は、夫が夕方、議事堂から泥だらけで歩いて帰るのを見て、いつも不満を漏らしていた。「どんな男、どんな女を見ているの?」と彼女は叫んだものだ。今、彼女は夫がいつも家にいること、そして彼女のためにそこにいてくれないことを不満に思っている。
「2年が経ち、この人生への私の希望は今や打ち砕かれ、私は、あなたが私の心に集中していたことを知ってほしいという悲しい必要性を感じています。 71あなたに、彼女はすべての優しい感情を込めて、幸福への希望をこれほど信頼して託しました。優しい心を持つあなたを前に、無関心だけでは、疑いを抱くことなくあなたを愛してくれる人をこのように扱うことはできなかったでしょう。あなたの目に映る女性の権利をすべて私から奪うには、嫌悪が必要でした。そして、それ以上に、私の子供たちを私から引き離すには、軽蔑が必要でした。私の子供たちよ!私が彼らを堕落させるなんて信じられますか?しかし、私の人生と心が清らかであることをあなたはよく知っています。そして、どんなに罪深かったとしても、そのような罪を犯せる母親はほとんどいないことも知っています。それでは、私が子供たちを愛していないとでもおっしゃるのですか、神様!では、私には魂がなく、猛禽類よりも悪いとでもおっしゃるのですか?しかし、他の理由がなかったとしても、私はあなたをあまりにも愛していたので、あなたの子供たちを愛さずにはいられなかったことを知っておく必要があります。確かに、私は長い間怠惰で無能でしたが、いつも太っていました。そして今、私は知っています――あらゆるものが証明しているように――あなたはもう私に愛情を持っていないのに、あなたは私の子供たちを私から奪い取り、たった8ヶ月しか知らない、信仰心のない軽薄な若い女性に、彼らをすべて何の制限もなく与えようとしているのです [34]。」そして彼女は何ページにもわたって、健康を害するに至った精神的苦痛の様相を詳しく述べた。「私の顔立ちは変わりつつあります」と彼女は言った。「私の力は衰え、私の性格は冷淡になり、私の気分は暗くなり、私の精神は衰え、私のエネルギーは崩壊しています。」彼女によると、彼女はアヘンとアヘンチンキのおかげで眠ることができただけだった。実際には、体重が減りやつれるどころか、彼女は巨大化していた。かつて多くの崇拝者を魅了した美貌は、堂々とした態度と青白い顔立ちだけが残っていた。彼によれば、毎日が彼の悲しい人生に新たな悲しみをもたらしていた。「今 72あなたは私の子供たちを全員私から引き離し、ほとんど面識のないおっちょこちょいな男に与え、私の義務、喜び、権限をすべてその男に与え、私の最も大切な財産である子供たちを処分する権利を持ち、私の夫の連れであり、あなたの妻であり、子供たちの母親である私には、あなたが病気の時でさえ立ち入る権利のないこの部屋に、いつでも、どんな状況でも立ち入る権利を得たのです。ああ!この矛盾という仮面の下には、宗教心を欠いたこの人物の陰謀、不適切さ、恥知らずさが隠されています。宗教心がなければ、女性の美徳は単なる流砂に過ぎません。この女性は、もっと自制心があれば、子供たちの教育に非常に適した家庭教師になったでしょう。ところが、彼女を私の子供たちの母親にしてしまったのです!まだ生きている間に、私を更迭せざるを得ない運命に追い込むとは。神があなたをお許しになりますように。キリスト教徒として、私はあなたを許します。しかし、あなたは私をあまりにも苦しめ、私の最後の絆を断ち切りました。あなたが私を捨て、私が何も知らない家庭、喜び、仕事、趣味をあなた自身のために作っただけで十分ではなかったのですか? 私の子供たちを私から引き離し、私自身の目に私を置き換えなければならなかったのですか? 私は中傷されたのです。なぜなら、神の前で、誓います、私はあなた以外の誰も愛したことがないからです [35]。」 いつも、繰り返されるテーマのように、ミスD…の統治に対する彼女の不満が戻ってくる。 「家庭教師としてこれほど恥ずべき立場は見たことがありません。そして信じてください、これは本当に大きな不幸、大きな害悪です。なぜなら、あなたと非常に親密で慣れ親しんだこれらのすべての習慣、家全体に対するこの権威は、彼女がすべての礼儀よりも自分を優先する権利があると信じている人物であることを示しているからです。彼女にとって、これらすべては虚栄心であり、帝国、支配、快楽への嗜好です。」兄弟のような親密さは、彼の立場とあなたたちの年齢を考えると、極めて不適切だと思います。28歳で、いつでも好きな時に出入りするのが全く普通のことだと若者に示すのは、一体どういう模範になるのでしょうか? 7337歳の男性の寝室に、正装で現れ、自宅ではガウン姿で彼を迎え、夜通し個人的な会話をしたり、家具を注文したり、旅行や歓楽会を申し込んだり…彼女は友人たちと縁を切ったのは、自分がもっと目立つようになり、あなたの会社を独占するためでした [36]。」一瞬、アンリエット・デルジーに近づいて、彼女と夫の間を取り持ってもらおうという考えが浮かびました。「申し訳ありませんが、奥様」と教師は答えました。「それは私には無理です。子供たちと離れ離れになるのは辛いことだと思いますが、この件に関するド・プララン氏の断固たる決意を鑑みると、彼がそのような行動を取るには、もっと重大な理由があるに違いないと考え、従わないわけにはいかないと思います [37]。」公爵夫人は家庭教師の横柄さを訴え、解雇を要求しようとしたが、無駄だった。「いつも純潔で、何よりも子供たちとあなただけを愛してきた奥様が、あなたが子供たちの養育を託し、ほんの数ヶ月しか知らない、しかも最初から私の悪口を言っていた人からの侮辱に耐えなければならないのですか?あなたは私が子供たちを堕落させるのを恐れているのに、あらゆる礼儀を嘲笑し、それを踏みにじり、あらゆる宗教的慣習を単なる迷信と考えるような人に子供たちを預けるのですか!あなたは私をあまりにも軽蔑しているので、私はあなたの言葉を繰り返してそれを表現することさえできません。なぜなら、私は彼女の態度の一貫性のなさ、彼女の傲慢さを非難しているからです。ですから、彼女を説得して、あなたが私に対してより良くなるようにするためには、非難されるべきことを容認する方が賢明でしょう。」まさにその時こそ、私は卑劣な人間となり、臆病さによって快楽、さらには幸福さえも買うことになるのです。あなたはひどく苛立っていて、私の言うことを聞こうとせず、私のことを理解しようとしません。いつものように、私はあなたに何も言っていません。 74D 嬢が…まさにあなたの愛人だと。あなたは、子供たちのせいで、その思い込みに憤慨している。世間の目には、彼女との親密な関係、家の中での彼女の絶対的な支配、そして私の孤立が、彼女が公然とあなたの愛人であるかのように映っていることに、あなたは気づいていない。あなたは、しばしば説得力に欠ける外見に基づいて、他の人々が不倫関係にあると結論づけている。子供たちが母親から引き離され、善行と美徳には決して悪徳の表れであってはならないことを理解しない誰かに完全に見捨てられるのを見る私の苦しみが、あなたには分からないのか?
翌日、プララン夫人は夫がアンリエット・ドゥリュジーと話しているのを見つけた。この二人きりの会話は、彼女の疑念を掻き立てた。彼女は、まるで密会の話を耳にしたとでも言うかのように、その場から逃げ出した。プラランは階段を下りて彼女を追った。そして、彼女の家まで押しかけ、サクソン風の花瓶と金鍍金の銀水差しを叩き壊した。そして、彼女に贈った小さなピンクの盆とエナメルの花瓶を奪い去った。 「先日、あなたは来て私の日傘を全部壊しました。今日、騒ぎを避けるために私が静かに逃げている間に、あなたは私の最も大切な物を打ち壊し、私の全てであった愛の思い出を奪っています。あなたはすでに、あの優しさの唯一の証拠であり痕跡である手紙を燃やさせました。あなたは私から子供たちを引き離し、より良い未来への希望を私に残さず、この現世のあらゆる苦しみに私を運命づけ、私の過去を奪っています。」 [38]マドモアゼル・ドゥルージーとの場面は繰り返されます。公爵夫人はその中の1つを次のように語っています。「お願いです、マドモアゼル、私が到着した時、叫び声、ドアをバタンと閉める音、そして女子高生からしか聞こえないような奇妙な言葉で2階下から引きずり出され、私の子供たちの家のドアを私の顔にバタンと閉める権利をどう説明してください。家の中のすべてを指揮し、私を扱う権利をあなたがいくら得たとしても、 75生徒の父親は、傲慢な口調で、少なくとも若者にとって有害な例を並べ立てている。どうして子供に母親への反抗について助言したり、罵詈雑言を浴びせたりする権利があると思えるのか、私には理解できない。母親のドアに鍵をかけること自体が侮辱だ(しかも、これはこの一ヶ月で二度目だ)。あなたは家に入った時、二つの道から選ぶことができた。選んだ道は、母親の立場を得られるという点で、おそらくより好ましいものだっただろう。しかし、何の抵抗も期待せずにこの選択をするなら、未亡人の家に入る方がましだっただろう。マドモアゼル、それは間違いでした。もっと真剣に、よく考えてみれば、きっとお分かりになるでしょう。9人の子供たちを母親から引き離し、母親を厳しく批判し、見捨て、嘲笑するように子供たちに教え込むのは、母親の悲しい人生(このような奇妙な状況によって彼女はそのような状況に追いやられてしまいました)が、子供たちが遠く離れているだけでなく、母親が望むものとは全く異なる印象、感情、習慣の影響下にあるのを見て、母親自身を絶望の淵に突き落としているというのに、本当に間違っているのです。私は子供たちへの信頼を何度も裏切られました。私はきっと要求が厳しくなりすぎたのでしょう。生徒たちの母親は、たとえ校長でなくても、彼女の尊敬、愛情、そして信頼が、彼女の人生における行動に何らかの影響を与えた、あるいは影響を与えたはずだと考えていたのです。マドモアゼル、あなたは少しでも母親のことを気にかけていることを示すようなことは何もしていません。したがって、あなたは私に自分を知られたくないと思っていたし、その考えは、私があなたに対して抱いていた感情や、子供たちだけでなく他の全員の利益のために必要だと信じていた感情を私に与えることはできなかったと言えるでしょう。
プララン公爵夫人からの手紙
プララン公爵夫人から夫への手紙(1842年5月15日)。75ページ参照。
(国立公文書館、CC. 810)
未送信のまま残されたもう一つの手紙が、公爵夫人の書類の中にありました。しかし、5月15日、彼女はプラランに次のような手紙を書いています。「あなたとは離れ離れになっても、同じ屋根の下で暮らしているにもかかわらず、手紙を書きたいという強い思いに抗うことができません。あなたと話したいという強い思いが、この上なく強いのです。ああ!数年前、あなたが私たちの間に永遠の決別を宣告し、私自身もその必要性を感じるほどの理由を口にするなんて、誰が想像できたでしょうか。あなたは…」 76誤解!ああ!まだ疑いたい。怒りが呼び起こす、あの不快で残酷な言葉の一つだと自分に言い聞かせたい。でも、そんな慰めになる幻想を抱くことはできない。あなたがつい最近告白した軽蔑は、何年も前からあなたの振る舞いによって証明されてきたものなのだから。私の人生は、あなたと、あなたの反映として愛した子供たちへの愛情以外には、純粋な愛情など抱いていなかった。私は義務に身を捧げてきたので、生涯を通してあなたの愛情ではないにしても、尊敬を確信していた。いつかあなたの目が開かれ、あなたを深く愛した人に正義を尽くす日が来る。彼女の人生を見つめ、彼女を不道徳で告発できたことに、そして彼女が子供たちを堕落させることを恐れて引き離すほどの、途方もない不道徳で告発できたことに、自分自身に驚愕するだろう。だから、そんな考えがあなたの心に浮かんだことを考えると、私は恐怖に震える。ああ!あなたを愛しすぎました!神よ、私が罪を犯した所で、あなたは私を罰してください。行け、恐れることなく言うが、私ほどあなたを愛する者は誰もいないだろう。私の人生で、あなたは唯一の考えでした。今も、あなたが私を残酷に見捨て、私を孤独と虚無へと貶め、子供たちの軽蔑へと突き落としている時でさえ、あなたは私の心と精神の、常に私の心に思い浮かぶものです。あなたが完璧で、愛され、尊重され、皆から高く評価される姿を見たい。ああ!もし私があなたの愛情を失いながらも、あなたの尊敬を保っていたら、せめてあなたの友人として、あなたに役立つような愛情深いアドバイスをすることができ、母親になる幸せを味わえたでしょう。しかし、あなたは私が愛したあなたからすべてを奪ってしまったのです。あなたは、私がこれほど愛したあなたから、私の娘たちを初めて出会った人に、完全な信頼を寄せ、母親に託すのです。娘たちは、まるで彼女の人生が堕落したかのように、彼女から逃げなければなりません。ああ!テオバルドよ、何という盲目!あなたの目は開くでしょうが、手遅れです。人生はこんなにも辛い苦しみの中で過ごされる。あなたは、こんなにも善良で、正義に満ち、誰に対しても弱いのに、最も罪深い女性でさえ、私があなたから受けたようなひどい扱いを受けていることは滅多にないということを、どうして考えないのですか? まあ、テオバルド、あなたを責めませんよ。私たちの間には、すべての原因となる謎があるように思います。なんて奇妙なのでしょう。 77運命の領域よ!あなたのおばあちゃんは、別の男を愛したけれど、夫に溺愛され、昼夜を問わず彼女の傍を離れることはなかった。彼の名前は至る所で繰り返される。おばあちゃんの気まぐれはすべて、おじいちゃんが喜んで従う掟だった。おばあちゃん自身もおじいちゃんに愛情を示し、おじいちゃんへの愛情を深く感じていた。おばあちゃんはおじいちゃんを我慢できなかった。おばあちゃんはおじいちゃんを支配していた。 78完全に、そして彼は家と子供たちの権利を放棄することで、あなたのお母様の目に不貞を償いました。一方、私はあなた以外誰も愛したことがないどころか、常にあなたを限りない愛で愛してきました。なのにあなたは私を拒絶し、私はもはやあなたの妻でもなければ、私たちの子供たちの母でもありません。私にはもはや何の地位もありません。結婚生活で残っているのは、あなたと名前を共有することだけです。あなたの将来の計画は私には見当もつきません。先日おっしゃったように、本当に愛人を作ろうとしているのですか?今まで愛人がいたことがないのですか?このことについては疑問を呈しても構いません。私たちの生活ぶりは、確かにそのような印象を与えていたからです。他の人にとっては、こうした外見は確実なものだったでしょう。しかし、あなたは私の心の中で非常に大切な存在なので、冷静に考えてみると、私はそれを信じません。それでも、あらゆることが私をそう思わせようと企んでいるのです。先日、あなたが私を脅迫した時、まるで何か新しいことのように、真実味を帯びた言葉がありました。ああ、どうかこの不調に決して屈しないでください。その真の害は私よりもあなたにとって大きいのです。だからこそ、私はそれをこれほど恐れているのです。先日もお手紙を書きましたが、私が嫉妬しているのは、あなたの高潔さのためです。私はあなたが完璧であってほしいと思っています。もし私が不規則な生活を大罪と見なさなければ、あなたはいつも私が自分の幸せよりもあなたの気まぐれを優先しているのを目にするでしょう。あなたは私のことをよく知らないのです、きっと。
同じ頃、彼女は助けになりそうな人々に相談し始めました。ある日、マリー・アメリー [39]の侍女ドロミュー侯爵夫人が彼女に尋ねました。「ご主人はあなたにとても優しく、心からの愛情を注いでいらっしゃいますね」。彼女はこの機会に、悲しみを打ち明けました。プラランはオルレアン公爵夫人の近くに住んでいました。彼女の夫は反乱への道中で亡くなったばかりでした。ドロミュー侯爵夫人は彼女に手紙を書きました。「あなたは孤独な時間を使って、考え、読書し、祈り、そして想像力を静めるべきです。心の平安を見つけるには、自分の思考を完全にコントロールしなければなりません」。そして二日後、彼女は戻ってきました。 79告発に対して。「かわいそうな子よ、君は激しい精神の持ち主だ。ところが、肝臓病と神経衰弱を抱え、肉体が精神を押しつぶし、精神が肉体を殺している。だから、常に自分自身に頼らない意志力を求めるのは、荒野で説教するのと同じだ。しかし、神の助けを借りて、人は自らを抑制し、諦め、戦わなければならない。暗い隅の誘惑に屈し、他人の役に立ち、そして何よりも自分自身に義務を課さなければならないと自分に言い聞かせるのではなく。自然は君に計り知れない義務を与えた。それがどうして君の手から滑り落ちてしまったのか、私には理解できない。このことについては後で話そう。私は、繊細さを求める本能からか、あるいは思慮分別のためか、その神経に触れることを自らに禁じていたのだ。なぜなら、親孝行がある、あるいはあるべきなのに、君が愛情を満たせないのは、一体どう説明できるだろうか?」あなたは、自分が特定の感情を抱いている限り、そのように理解されなければならないと言います。私は決して非難したり批判したりするつもりはありませんが、心からの能力を発揮していただきたいのです。そして、義務から逸脱し、後悔や責任に囚われて神経を乱すことのないよう気をつけてください。私たちは、神に―真摯に、本当に真摯に―何をなすべきかを問いかけ、誠実に自らに問いかけ、良心の声に耳を傾けることで、良心が明確な答えを与えてくれると確信することで、神が私たちに要求する説明に決着をつけ、あるいは少なくとも明確にすることができると信じています。しかし、私たちは常に自らに作り出し、しばしば助長さえする幻想に用心してください。怠惰、傲慢、情熱、自己憐憫。私たちは自分自身を欺き、これが法であり、私たちの義務であることを見ないように目を閉じ、頑固さゆえに屈してしまうのです。いつかこの問いに向き合おう、愛しいファニー。きっと、その心を満たす何か、その欲求を満たす何かが見つかるだろう。想像力が重荷を軽くしてくれると気づいたら、きっと気分が楽になるだろう。私は色盲の人のようにあなたの運命を判断するが、あなたが夫を心から愛し、子供たちを愛し、あなたが唯一の愛であることは知っている。 80父なる神よ、あなたには友がいることを。ここには宝がある。あなたはその中にあって、飢えに叫び、このようにあなたを試すことを喜んでおられるこの慈しみ深い摂理への恩知らずを責めている。信じてください、摂理にはちゃんとした理由があるのです。摂理は一人ひとりに地上の煉獄を用意します。摂理に従い、今日の十字架を背負うことで、次の日の十字架は軽くなります。摂理は私たちがもがき、悩むことを望んでいるのではなく、耐え、歩むことを望んでいるのです… [40 ]
公爵夫人はドロミュー夫人にそれ以上相談しませんでした。彼女はブルトゥイユ伯爵とボーヴォー公爵に不満を訴え、支援を求めました。彼女は家を出てプレトに移り住み、家庭教師全員を解雇してもらいたいと願っていました。そして、彼女はこれ以上の闘争を諦めたようで、1843年12月、義理の妹であるエドガー・ド・プララン伯爵夫人(旧姓シックラー)に一種の遺言状を託しました。これは彼女が死後に開封することになっていました。彼女は娘たちを社交界で導いてくれるよう頼みました。彼女はアンリエット・ドゥルージーに「この危険で破滅的な人物」、この致命的な家庭教師に「その陰謀、狡猾さ、そして横暴な精神は、神と自然における最も神聖な絆を破壊した…私のかわいそうな子供たち、ルイーズとベルトは、父親と同じように、彼女に完全に支配され、魅了されています」と警告しました。それゆえ、この危険な影響を断ち切るために、彼と彼らの責任で行動を起こさなければならない。少なくとも私の死は、子供たちと夫のためになるだろう。なぜなら、私が望んだように彼らに人生を捧げることができなかったからだ。そう、私はそう願わずにはいられない。私がこの世を去り、テオバルドが私の影響を受けることを恐れなくなった時、彼は目を開き、子供たちを彼らの愛から引き離した彼女が、 81母は、その評判を犠牲にして(彼女は彼の愛人であるかのように見せかけるためにあらゆる努力を惜しまない)、彼を支配し、ここで専制的に君臨する喜びを手に入れた。彼は、この女が彼の信頼に値しないばかりか、若い者には近寄るべきではない性質の人間であることに気づくだろう。…親愛なる友よ、彼女があらゆる国で、生徒の父親の愛人になりすますことに成功していることを考えてみてほしい。それは、私がどんなに拒絶しようと、あらゆる方面から届くあらゆるほのめかしによって証明されている。この評判が、私たちのかわいそうな子供たちの将来をどれほど傷つけるか、考えてみてほしい!テオバルドがそれを信じていないこと、彼がこの考えを拒絶していることは知っている。しかし、彼がこの意見の上に自分を置こうとすればするほど、それに無関心であるかのように見せかけ、彼が許す親密さ、彼が耐え忍ぶ支配によって、この意見をますます信憑性あるものにしてしまうのだ。」 [41]
ブルテイユ伯爵
フランス貴族ブルトゥイユ伯爵。
(国立図書館、版画)
82
IV.
結婚の問題
が経つにつれ、公爵夫人はアンリエット・ドゥリュジーに対する憤りを募らせていた。ドゥリュジーは命令に従い、助手教師たちに生徒から決して離れないように命じていた。ある日、ドゥリュジーがいつも敬意を払っていた助手教師の一人が、子供たちを公爵夫人の元へ送り出した。「何をしたの?公爵はここにいなかったのよ。あなたも一緒に行くべきだったわ!」と彼女は叫び、ジョス嬢を突き飛ばした。ジョス嬢は泣き崩れた。そして、自分の暴言を謝罪した。「私には厳しい命令があるの」と彼女は言った。プララン家の子供たちはこれまで、両親の生活とは完全に切り離された生活を送っていた。田舎では母親とほとんど顔を合わせることがなく、母親の存在は彼女を疲れさせているようだった。パリでは社交界に頻繁に出入りするプララン夫人は朝遅く起き、昼食にも姿を現さないことが多かった。子供たちと会うのは、訪問に出かける前と、元帥邸での夕食後の2時間だけ。プララン夫人がすべてを監視していた。長女たちが成長するにつれ、社交を嫌う彼は、彼女たちとより親密になった。夜になると書斎で過ごすようになり、アンリエット・ドゥルージーにかつての英国社交界を彷彿とさせる親密さを見せる。あらゆる礼儀作法は廃れていたが、子供たちが常にそばにいることが、彼の目には、この親密さが咎められることのない確信の源ではなかっただろうか?公爵夫人はそうは考えなかった。彼女の怒りは、夫への一連の手紙に爆発的に表れている。「テオバル、あなたが今感じている陶酔が収まったとき、私たちの子供たちをあんなに無価値な手に委ねたことをどれほど深く後悔するでしょう。安心してください。いつかあなたの目が開かれ、敬意を示さないこの女を、当然の裁きを受けるでしょう…」 83母の権利も、妻の権利もありません。彼女は私の意志に反してこの家に留まり、あなたに対する十分な影響力を持っていると私の目に自慢し、子供たちを私から奪い、子供たちと一緒に私を嘲り、子供たちの前で、最も不快で親密な親密さであなたと暮らすのです。彼女の態度の下品さ、彼女の信念の不道徳さにあなたが目覚めたとき、彼女が私たちの長女たちに吹き込んだ誤った考えの破壊を止めるべき時が来るでしょうか?ああ!あなたはあまりにも支配されているため、評判を何の価値も持たないそのような不適格な人物の行動を子供たちに傍観させることの危険性をもはや認識していません。不幸にしてこのように軽薄な振る舞いをしてしまう人は、控えめさと慎み深さが最も重要である立場に就くべきではありません。彼女には義務感は全くありません。心の衝動から生じた欠点は、時として許されることもある。しかし、そうした欠点を経験した者は、それでも自分の過ちを自覚し、謙虚に隠そうとする。しかし彼女は、自分の評判を犠牲にしてでも、あなたを子供のように導くという栄誉を手に入れることしか考えていない。彼女は大胆で、馴れ馴れしく、横暴で、気ままで、貪欲で、好奇心旺盛で、噂好きで、傲慢で、贈り物や楽しみに貪欲だ。これは、一般的に言って、若者の家庭教師にはふさわしくないタイプの女性の典型的な特徴ではないだろうか?いやいや、テオバルド、あなたに私の子供たちを私から奪い、そんな女に渡す権利はない。
この時、彼女は生徒の父親に対する教師の態度を風刺画で描写した。しかも、それは根拠のない悪意だった。というのも、悪名高い自習室に足を踏み入れたことがなかったからこそ、似たようなことを目撃したはずがないからだ。自習室は彼女の最大の不満の一つだった。「お願いだから、そこまで情熱に目をくらまされないでください」と彼女は別の日に言った。「娘たちはもうすべてが深刻な年頃です。あなたたちが今、遠慮なくふけっている、下品な態度、言葉遣い、馴れ馴れしさは、このかわいそうな子供たちにとって最も危険な見本なのです。あなたたちは 84あなたたちは二人とも、夫婦でさえ若い女性の前では避けるような仕草をしています。コーヒーに角砂糖をボウルから入れること、矢で刺された燃えるようなハートの贈り物、背中を軽く叩くこと、常に寄り添って座り、寄り添い、ガウン姿で互いを訪ねること。こうしたことはすべて、かわいそうな子供たちの心を蝕みます。もし後になって、彼女たちが男性に対しても同じような習慣を身につけていくのを見たら、「なぜそれを悪く思うのですか?あなたが私たちにあれほど信頼を寄せてくれた人が、あなたにも同じくらい信頼を寄せてくれたのに」と言うでしょう。テオバルドさん、このかわいそうな子供たちを憐れんでください。彼らを破滅させるようなことを教えないでください。あなたが私たちの娘たちを託す女性は、慎み深さと控えめさの模範であるべきなのに、彼女はひけらかし、欲望を満たすことしか求めていないのです。あなたは私たちの絆を壊し、新たな絆を築いたのです。女としては諦めているが、母としては、娘たちがこの堕落の学校に堕ちていくのを見るのは、悲しみで死にそうで、黙っていられない。ああ!テオバルド、酔いが覚めたら、きっとこの女に甘えていたことを激しく後悔するだろう。妻がいるにもかかわらず男と一緒にいるなんて、彼女がここで演じている役柄とは、どれほど堕落した人間なのか、きっと気づくだろう。
似顔絵
プララン公爵夫人が描いた風刺画。
(国立公文書館 CC. 809)
アンリエット・ドゥルージーの不名誉な肖像を描く公爵夫人は、彼女がその地位を辞任するならば、確かにすべてを許すだろう。しかし、公爵の心の中には、そんなことは全くなかった。1844年の春までに、アンリエット・ドゥルージーはもはや書斎の絶対的な女主人ではなくなった。公爵は妻と子供たちの間に明確な壁を築きたいという明確な願望と、公爵夫人が既存の法を破ろうとするのを家政婦たちが幇助する違法行為を抑制する必要性から、ヴォー=プラランでもパリの邸宅でも、女家庭教師があらゆることを掌握するようになった。使用人たちは、主人の信頼を得ている者に対しては常に容赦ない。使用人たちが公爵から何か一言でも聞けば、彼らは激怒するだろう。 85アンリエット・ドゥリュジーからそのような発言をされると、彼らの尊厳を踏みにじるような侮辱のように感じられる。しかも、彼らの多くはヴォードルイユ出身で、コワニー家に深く傾倒し、生まれながらの公爵夫人支持者である。そのため、プララン家の人々の中には、家庭教師であるドゥリュジーに激しい敵意を向ける一族がいる。特に、彼女が公爵を率いて処刑を何度か実行させたこと、そして公爵らしからぬ突然の解任を行ったことなどを考えるとなおさらだ。彼らにとって、プラランとドゥリュジー夫人の間に存在する深い親密さ、公爵が子供たちに対する絶対的な権力を彼女に委ねていることは、彼女が「愛人」であるという事実によってのみ説明できる。19歳にして驚くほど大胆に見える女中ジョゼフィーヌ・オーバールは、言葉を濁すことはない。ドゥリュジー夫人のベッドメイキングは彼女なのだ。 「私が毎日整えていたドゥルージー夫人のベッドが、朝になると本来あるべき状態ではないことに気づくことがよくありました」と 、彼女は後に捜査中に語っている。86 「もし夜中に一人しかいなかったら、そこはひどく暗い場所だったでしょう。ベッドは幅いっぱいに踏みつけられ、二人の体が並んで横たわった跡が残っていました。シーツには、女性の自然な生理では付かないような汚れがしばしば見られました。ベッドの中には、シーツと全く同じ汚れのハンカチも落ちていました。ですから、公爵は週に一度か二度、夜中にマドモアゼル・ドゥリュジーを訪ねて来ていたと確信しました[ 42]。」ジョゼフィーヌ・オーバールによると、彼女を含め、使用人たち全員がこの親密さを知っていたそうです。彼らの噂話はムランで世論を巻き起こしました。ヴィスコンティが公爵に紹介した装飾画家のドゥッテンホッファーがヴォーで働いていたとき、カフェで「公爵が愛人と水玉模様の服を着て通り過ぎている [43]」という話を聞いたそうです。
この些細な噂話がきっかけで深刻な事件が勃発し、アンリエット・ドゥルージーはプララン家との別居を考えた。これは、ディエップでの嵐の滞在の翌日に起こった。公爵夫人は夫と口論になった後、海に身を投げると脅して逃走した。真夜中までには落ち着きを取り戻し、ブティックで買い物をしていた。公爵は娘たちを数週間この雰囲気から引き離したいと考えていた。9月、1836年に重病を患って以来コルシカ島を訪れていなかったセバスティアーニ元帥が、コルシカ島への旅行を計画した。イタリア旅行の後、公爵、ルイーズ、ベルト、アリーヌ・ド・プララン、そしてドゥルージー嬢はバスティアで数週間過ごし、準備中の祝賀会を見守ることとなった。 「ジュルナル・ド・ラ・コルス」紙はこう記している。「元帥が我が国のどこに足を踏み入れても、同じ同情が寄せられるだろう。ナポレオンの勇敢な将軍、王政復古期の公衆の自由を勇敢に守った人物、そして…」 87「ルイ・フィリップ一世陛下の顧問兼大臣で、コルシカ島再生の担い手であった」。生徒たちを祖父の家へ案内していたこの教師は、背後から浴びせられるであろう痛手など予期していなかった。解雇した女中のそそのかしで、パリの小さな新聞の編集者が、フランス貴族のプララン公爵が夫婦の家を捨て、子供たちの教師を誘拐したと報じたのだ。この中傷はドゥリュジー嬢を打ちのめし、ナポリで受けた歓待を受けた元帥とモンテベロ公爵の丁重な心遣いこそが、彼女を慰めるのに必要だった。
旅人たちはコルシカ島全体が祝祭ムードに包まれているのを目にした。彼らを乗せた船は国旗で飾られ、到着は電報で告知されていた。 「港に着くとすぐに、いとこ3人が迎えに来てくれました」とルイーズ・ド・プラランは母親に話した。「市長は大変がっかりして、全国民衛兵を動員してホテルまで案内しようとしていました。港から祖父の家に行くには、いくつもの凱旋門を通らなければなりませんでした。祖父の到着を祝って、町中で盛大な祝賀会が開かれていたようです。リボルノから200本の旗と同数の提灯が家々を飾るために送られていました。人混みがひどくて、通りを歩くのもままならないほどでした。祖父は祝賀行事は不要だと書いていたので、凱旋門をくぐれないかもしれないと恐れて、すべての道路が封鎖されていました。到着した日の夜、市議会は祖父のために盛大な晩餐会を開いてくれました」。連隊の楽隊はずっと演奏を続けていた。窓の下には大勢の人が集まっていたので、家に入るのに遠回りしなければならなかった。その後、海辺で美しい花火が打ち上げられ、とても魅力的でした。コルシカ島の人々は祖父との再会をとても喜んでいるようです。毎日ドライブに出かけると、通りや道路にはたくさんの人が集まっています。祖父に会う人は皆、挨拶をしてくれます。バスティア市、アジャクシオ市は、祖父に敬意を表してくれました。 88ベルトとルイーズ・ド・プララン夫妻のために舞踏会が開かれた。「パリのようにここで物資が豊富に見つからなかったら、私たちは着るもののことで途方に暮れていたでしょう。いとこのアンジェリが庭の椿を送ってくれて、髪に挿してくれるそうです」。盗賊たちでさえ、元帥と孫娘たちに会いに、マキから出てきた。「コルシカで最も有名なバスティアネージは、敵や叔父、そして彼を怒らせた他の何人かの人々を殺しました」と、ベルトはレオンティーヌへの手紙の中で回想している。「彼は私たちに会うのをとても楽しみにしていたので、アジャクシオへ行く途中の森の大きな岩陰で、一昼夜待ち伏せしていました。しかし、車の前に二人の憲兵がいて、彼は私たちを怖がらせたくないから殺さずに森に隠れていたと言いました」翌日、彼は叔母の庭の壁をよじ登って夜中に訪ねてくるよう提案してきましたが、警官に見られたら殺されるだろうと分かっていたので、用心するように言いました。この盗賊は祖父を深く慕っていて、もし誰かが私たちを怒らせたら、その人の名前を言うだけで殺してやると言っていました。作り話だと思うかもしれませんが、はい、これは絶対的な真実です。コルシカ島出身の親友で、国王の検察官であるパオリ氏がパリに来たら、彼に聞いてみてください。
89
バスティア
バスティア。L・ガーネレイ作、1843年。
(国立図書館所蔵、版画)
フランスに帰国したプララン公爵は、末娘3人を修道院に送り、長女たちの結婚について悩み始めた。イザベルは19歳、ルイーズは17歳だった。そろそろ彼女たちの養育を考えなければならない時期だった。莫大な財産を所有していたにもかかわらず、ヴォー修道院の建設に資金を費やしていたプララン公爵は、持参金を比較的少額しか用意できなかった。これは深刻な問題だった。しかしプララン公爵が認めようとしなかったのは、公爵夫人が娘たちを「本物の結婚相談所」と呼ぶサロンに連れて行っていたことだ。そのうち2つのサロンは、公爵にとって非常に疑わしいものだった。「彼女たちの真の動機については、口にすら出さない」と、1845年2月25日付の手紙の中で公爵は記している。 90マダム・ド・M…とマダム・ド・V… の評判ですが、若い女性をその仲間に入れる前に調べてみるべきです…。もしあなたが今、娘たちを嫁がせるつもりがないとしましょう。彼女たちをマダム・ド・M…のところに連れて行きますか?いいえ、連れて行きません。つまり、これはあなたが娘たちを嫁がせるのを急いでいて恥ずかしく思っていること、そしてそのためにあらゆる手段を講じていることを皆に認め、見せつけることになります。マダム・ド・M…は、夫を見つけるための優れた手段だと思いますが、認めたり公表したりすべきではありません。こうしたささやかな交渉は彼女を楽しませ、若い女性が連れてこられることから、自分の評判が人々が言うほど悪くないことを証明することに喜びを感じています。しかし、彼女は誰を犠牲にしてそれを証明しようとしているのでしょうか?…もう一つの理由は、面談がマダム・ド・M…の家で行われることを残念に思うからです。娘たちがあなたの家よりもずっと気まずく、気まずい思いをするでしょうから。」公爵夫人は従います。しかし、相変わらず衝動的に、公爵が結婚問題を扱う際の冷静さ、思慮深さ、そして慎重さを理解するのに苦労しています。ヨーロッパ中の夫を探しに各国に手紙を書いている間、彼女はプラランが求婚者候補に関する数え切れないほどのメモを無視しているのを見て憤慨しています。夫が単なる空想と考えていることについて話し合うために要求した面会を拒否されたことにも憤慨しています。「本当に奇妙なのは、娘たちの結婚について話し合う時間も、相互に利益をもたらすように見える金銭的利益のために行っている取り決めについて警告する時間も与えないという、この過剰な憎しみです。」私としては、幸福をただ見出すだけのあなたの性質を理解できないことを認めます。私を不幸にし、あらゆる悲しみ、想像を絶する屈辱、そして言うまでもなく、そんな生活の退屈さに私をさらしました。さて、娘の一人にとってあなたが私にとってそうであるような婿を、あなたはどう扱うつもりですか?
ドロミュー侯爵夫人は漠然とこう言った 91イザベルはヴァロン氏と結婚することになっていた。一方ルイーズは、コスタ氏を自分のために用意していた。「才知に富み、相当の財産を持つ」コスタ氏は、ハンガリー人を探している以上、サヴォワ人なら断られることはないと考えていた。プララン氏は友人からこのことを聞かされ、ひどく驚いた。彼女がハンガリーの貴族と関係を持っているなんて、一体誰が知るというのだ?実のところ、彼女は失策を繰り返すのが常だった。ハンガリー伯爵、ブールジュ伯爵、その他多くの人物との関係において、彼女は常にこうした事柄において慣習的な分別を欠いた行動をとってきた。ある出来事から、彼女の行動が窺える。第11代オスーナ公爵、ドン・ペドロ・デ・アルカンタラ・テレス・ヒロン・イ・ボーフォールは、1844年8月22日、マドリードで独身のまま亡くなった。爵位を継承したのは、弟のドン・マリアーノ・フランシスコであった。この第12代オスーナ公爵は100万ポンド以上の収入があり、31歳でフランス人女性との結婚を望んでいます。マドリード駐在の大使ブレッソン氏は、フォーブール・サンジェルマン出身の婚約者を懸念していました。そこでブレッソン氏はルイ=フィリップにオスーナ公爵の結婚願望を伝え、オリヴィア・ド・シャボ嬢 [44]に目を向けた方が良いかもしれないと提案しました。「しかし彼女はプロテスタントで、公爵よりも年上です」とアデライド夫人は指摘します。すると国王の妹はすぐにセバスティアーニ元帥の孫娘たちのことを思い浮かべました。
彼女にとって、彼は気難しい旧友であり、七月王政はいわば彼の虜囚であり、その激怒を抑えるためにアデレード夫人の外交手腕は総動員された。1840年1月末、ギゾー将軍がロンドン大使館からセバスティアーニを召還した際、将軍は激しい非難を浴びた。2月4日、彼は娘に宛てた手紙の中でこう書いている。「娘よ」。「彼らが私をロンドン大使館から召還したことで、私に大きな悲しみを与えていると思っていたとしたら、それは全くの間違いだ。私はあなた方と共にいられることを喜ぶが、私の召還が行われた経緯については議会で説明する必要がある。そして、私は真実をすべて話す。あまりにも教条主義的だ。」 92「もちろん、黙っているつもりはありません。彼らは私のことを知らないのですから。昇進も私利私欲も、どんな配慮も私を阻むことはできません。元帥の地位を代償にすることなく、純粋で汚れのない私生活に戻りたいと切に願っています。しかし、もう十分です。あなたの高い地位を知り尽くしているので、そうしないわけにはいきません。」すべてを話すと脅されたにもかかわらず、老兵は何も言わなかった。そもそも、どうして怒るというのだろうか?カレーに上陸するとすぐに、電報で知らせを受けたアデレード夫人は、ファニー・ド・プラランに好意的な言葉でこう伝えた。「将軍は今朝午後1時にカレーに上陸されました。お元気そうで何よりです。ご安心ください。明日の夕方にはここにいらっしゃると思いますので、お会いできるのを楽しみにしています。フラオー夫人から私の伝言が伝わったでしょうか。来週の火曜日、私の家、パレ・ロワイヤルで、5人の可愛い娘さんたちとお会いできるのを楽しみにしています。」 1840年10月20日、セバスティアーニが元帥に昇進した際、再びアデレード夫人がファニー・ド・プラランに手紙を書いた。「親愛なるファニー、最初にあなたにお知らせしたいことがあります。あなたの素晴らしいお父様の願いがついに叶い、我らが愛する国王が元帥の任命状を署名されたばかりです。しかも、数分後には国王が私の家に来てくださり、国王と私はすぐにその旨を伝えることができました。しかし、まだこのことについてはお話しできません。理由をお伝えする時間がありません。もうすぐ出発するからです。急いで書いています。」 若いプララン一家は、ヌイイにあるオルレアン公爵夫人の邸宅に頻繁に呼び出されていました。1844年7月付けのガストンからの短い手紙がそれを物語っています。「昨日、パリ伯爵とヌイイに遊びに行きましたが、オラースは留置所に入っていたので行きませんでした。」ベルギーの王子様が一人いらっしゃいました。彼は末っ子で、フィリップ(フランドル伯)という名前でした。私たちはよく遊び、オルレアン公爵夫人が私たち一人一人にアランソン公爵の洗礼箱をくれました。
殉教の聖セバスティアーニ
マルティリウム サンクティ セバスティアーニ。
(風刺画、第21号)
この親密な関係を考えると、アデライド夫人がプラランの若い女性たちの結婚に介入しようと考えたのも当然である。1842年に再選されなかったテオバル公爵は、 944ヶ月前に貴族に叙せられた。公爵と貴族なら、オスーナ一杯の価値がある。「マダムがトリアノンに着いた時」と公爵夫人は夫に言った。「『夕食後にどうしてもお話したい』とおっしゃったんです。それで、席を立つ時に彼女に近づき、『あなたの娘さんにふさわしい素晴らしいお相手がいらっしゃいます。オスーナ公爵です。一分たりとも無駄にしてはいけません』と。――でも、マダムはそんなことは考えていません。そんな気取りはいけません。――信じないでください。あり得ることです。彼は昨夜到着しました。今朝、マドリードからブレッソンから手紙を受け取りました…ブレッソンは、自分の言葉から、富を求めているのではなく、名声と地位だけを気にしているのだと確信しています。それはあなたの勝手です。」あなたは、無一文で、もはや若くもなく、プロテスタントであるオリビアとは、全く違う意味で、彼のものなのです。 ――しかし、おやまあ、たとえ――信じられないことですが、マダム――可能だとしても、一体どうやってオスナ公爵に会えるというのでしょう?――ヒジャル公爵夫人を介せば、これほど容易なことはありません。――「私は彼女を全く知りません」と私は答えた。――調べてみてください…さあ、公爵夫人に会う方法を知っていなければなりません。本当に、あなた、ぜひ、試してみてほしいのです。――ロバウ元帥はヒジャル公爵夫人をご存じのようですね。――ええ、確かに、とてもよく、とても詳しく、あなた。良いルートが見つかりました。最高のルートです。 「明日の朝一番、一分たりとも無駄にせず、元帥に会いに行きなさい。私がこんな考えを思いついたこと、あなたに熱心に元帥に会いに行くよう勧めたことを、そして私も元帥に会いに行き、強く説得するつもりだ。不可能だと思わないでくれ。ここで全てを説明することはできないが、ブレッソンの手紙によれば、一分たりとも無駄にしなければ、十分可能だ。私を頼ってくれ。だが、明日の朝必ず元帥に会い、私が話したこと全てを説明してくれ。」劇場を出て行く間、マダムは私に、この件を熱心に追及すると繰り返した。オスーナ公爵の財産はプララン公爵夫人を魅了した。彼はイザベルの夫にはふさわしくない。 95存在感は物足りないが、王者の風格と機知に富んだ指先の器用さを備えたルイーズは、オスーナ公爵夫人として素晴らしい活躍を見せるだろう。「私たちの義務は、あらゆることを試してみることですよね?」とプララン夫人は締めくくった。「なんて美しいんでしょう!まるで空中楼閣のようですね。」
アデライド夫人は約束を守り、元帥の妻であるロボー夫人に話しかける。セバスティアーニ元帥はデサージュ氏を指名し、ブレッソン伯爵に尋問する。元帥が湯治に行っているバニェールでは、オスーナ公爵がカトリックの貴族スタッフォード卿の娘と結婚しようとしているという噂が広まっている。「これは誤解だと思います」と彼は付け加える。「スタッフォード卿の家に、その年齢で結婚できる娘は知りません」。彼はオスーナ公爵に手紙を書いたが、返事はなかった。「いずれにせよ、妥協の余地はありません。まるで自分の娘であるかのように提案したのです」。ベリック夫人とロス・リオス氏にも何か関係があるかもしれない。エドガー・ド・プララン伯爵はかつてオスーナ公爵と縁戚関係にあった。公爵は彼に会ったことがある。彼が近づき、握手をしようとしたその時、エドガー・ド・プラランが帽子を上げて、まるで彼を知らないかのように割り込んだ。「公爵は少し疑い深く、少し不信感を抱いているようです…上からのアプローチ、介入には喜んで応じるでしょうが、それは非常にデリケートな問題で、アデレード夫人が直接現れるとは思えません。」
アデレード夫人
アデレード・ドルレアン夫人の肖像。ジェラールによる絵画(1826年)。 P.アダムによる彫刻。
(国立図書館、版画。 )
今度はプララン公爵が介入した。「アデライド夫人の家を出たところです」と彼は妻に手紙を書いた。「オズナ公爵の件は順調に進んでいます。元帥の知らせは全くの誤りでした。夫人は出発前にあなたに会いたがっていますが、日曜日に都合がつくかどうかわからないので、一刻も無駄にできません。詳細は省きます。彼女があなたに伝えてくれるでしょう。要するに、オズナ公爵はプロテスタントを望んでおらず、ルイーズという女性に魅力を感じています。彼は数日間イギリスに滞在しており、もし彼と話をする機会があれば、ベルギーから簡単にパリに戻ることができます。王室に完全に身を捧げる意志の強い女性であるバーウィック公爵夫人なら、この件をうまく処理できるでしょう。彼女はパリに来てまだ数日しか経っていません。夫人はまだ… 96残念ながらお会いできていませんが、モンジョワ夫人は彼女をよくご存知で、必要であればご紹介いたします。夫人は明日の土曜日の夕方、ヌイイ [45]にてあなたをお待ちしています。オルレアン公爵夫人は、もう会えなくなるイザベルを連れて行かずにユーへ出発させたことを私を非難しました。彼女は10月までユーから戻ってきません。日曜日の午後2時にチュイルリー宮殿で彼女と一緒にあなたをお待ちしています。
イザベル・ド・プラランは婚約者としてオルレアン公爵夫人を訪ねている。ボーフルモン公女の仲介と、サヴォワに縁のあるデュパンルー神父の計らいにより、彼女はトリノ宮廷の高官、パンパラ侯爵の息子、エルマン・ド・ロビュランとの結婚が決まった。結婚式は10月に予定されており、新婚夫婦はトリノへ移る予定だ。エルマンは婚約者に大喜びしており、妻にもきっと大喜びするだろう。「あなたを知らないのに、あなたを愛している」と彼はドゥルージー嬢に手紙を書いている。「あなたが私に妻を与えてくれたから、私はあなたを愛している。私の幸せはあなたに負っているから。」
公爵夫人と娘たちはプララン島に戻りました。公爵はヴォードルイユにいました。「マドモアゼルから連絡がありました」とルイーズは10月1日に書いています。「母は昨日から機嫌が良くなったようです。マドモアゼルが『三銃士』を読んでいるのを見て 、本が汚れすぎているので、祖父の新品を持ってきてもらうように言いました」。こうして関係は修復したようです。イザベルの結婚式の翌日、アンリエット・ドゥルージーは出発の話をしました。彼女はローマへ行き、絵画を学び、レッスンを行い、芸術家として生活することを考えていました。彼女がその考えを打ち明けたヒスロップ夫人は、この計画に反対しました。ヴォー=プララン島からの出発については、ヒスロップ夫人は心から賛成しました。「正直に言うと、あなたがもはや自分には適さない地位を、しかも厳格に、きっぱりと辞めると聞いて、心の重荷が軽くなりました」と彼女は公爵に言いました。 98ここだけの話ですが、昨日、あなたについて、これ以上の悪影響を恐れて名前は伏せますが、ある人物と話をしたばかりです。 [46]その人物はあなたに対して激しい憎しみを抱き、あなたが酷い仕打ちを受けている家から追い出そうとする、確固たる計画があることを私に示しました。ですから、私はできるだけ早くあなたに手紙を書いて、辞職を強く勧めることにしました。ジェノバでも、あなたについてばかり噂が流れていることは聞いていましたが、ここで彼らがあなたについて口にした卑劣な言葉は決して忘れません。言うまでもなく、私も、事実を十分に承知の上で、あなたの人格、信念、そしてあなたが私たちと共に過ごした数年間の非の打ちどころのない行いについて、当然のごとく熱心に語りました。とりわけ、親愛なるドゥルージー嬢[ 47]、私はあなたの冗談で誰かを不快にさせないように努めました、そしてあなたの決断の知らせは―そしてそれはあなたの親しい友人たちも承認するはずです―それゆえ、この辞任の決断は、あなたにとって有利な一種の革命をもたらすと信じています。」 ヒスロップ夫人と話したプララン公爵夫人の親友は、12月1日の会話を説明し、家庭教師の自主退職を喜んでいます。「私は心からあなたがこの結果を喜んでくれることを願っています…」と彼女は締めくくっています。「この瞬間にあなたが彼女から解放されることを望みます。そうすれば私の心の重荷が取り除かれるでしょう。」
この二通の手紙がヴォー=プラランに届いたとき、出発や別居の話はもはや出ていなかった。公爵夫人は家庭教師と非常に良好な関係にあるようだった。彼女はルイーズとベルトに書類を整理させ、コワニーおばあちゃんからの手紙を夜通し読んで聞かせた。「母がいくつか読んでくれたのですが、お世辞ばかりでした。宛名は『一番可愛い人へ』、『一番可愛い人へ』と書いてありました」 99「一番愛されて、一番機知に富んでる」と。そして中では、一度彼女を見たら他のみんなが醜いと思えるだろうとか、そんな風にいろいろ言われました。これが10時まで続きました。とても退屈でした…書斎の外にいると、本当に退屈になってしまうんです。」
しかしながら、ヴォー・プララン島の平穏は相対的なものに過ぎなかった。 12月には公爵夫人と家庭教師の間でさらなる衝突が起こり、1846年1月1日、アンリエットがブレスレットを添えたこの手紙を開封した時、きっと驚いたに違いありません。「隣人と和解せずに寝ることは禁じられているのであれば、新年を迎えるにあたり、あらゆる不和に終止符を打ち、あらゆる恨みを忘れるには、なおさら良い機会となるはずです。ですから、心よりマドモアゼル、あなたに手を差し伸べ、これから共に幸せに暮らしていけるよう、私があなたに与えたであろう辛い瞬間をすべて忘れていただくようお願いいたします。そして、私を傷つけながらも、そうさせるに至った理由を許すことを約束します。この世には誰にでも欠点はあります。そして、私はこれが全て最善であると強く信じています。そうすれば、私たちはより深く互いを許し合い、和解へと向かうことができるでしょう。」子供たちに対するあなたの真摯で優しい愛情を、私は深く信じています。そして、子供たちが私と離れ離れになると思うと胸が張り裂ける思いをしないとしても、子供たちに身を捧げてくれる人々への感謝と愛情は、私以上に強いのはいないでしょう。あなたも私と同じようにご存知でしょうが、習慣は人を縛るもの、特に子供たちはそうです。母親に会えないことで、母親は子供たちの心と人生における居場所を失い、子供たちは母親の愛情を疑うようになります。後になって、子供たちの尊敬と信頼が揺るがなければ、どれほど幸運なことでしょう。もちろん、それはあなたの意図ではありません。なぜなら、最も神聖な絆を断ち切ることは、母親にとってどれほど辛いことか、そしていつか子供たちにとっても同じくらい、大きな痛手となることを、あなたは理解しているはずですから。
「ちょっとした不注意からまた別の不注意へと、私たちは結局、考えとはかけ離れた行動をしてしまうのです。もし、 100互いに認め合う欠点に苛立つのではなく、もっと思いやりを持つべきです。そうすれば、この世の誰もがより良い人生を送ることができると信じています。重要なのは、良い御者になって、石の山を踏み越えるのではなく、迂回することです。私自身、よく行き詰まってしまうことを告白します。新年を迎え、新たなスタートを切るために、ずっと前からあなたに手紙を書こうと思っていました。ですから、今晩、あなたの素敵な本を受け取ったのは、二重の喜びでした。なぜなら、この本は、あなたが、子供たちにとって有害でしかないと確信している状況に終止符を打とうとしていることを私に示してくれたからです。あなた自身も、しばしば不当で不快な立場に置かれ、私自身も、長い間、最愛の家族たちから孤立して暮らし、彼らに囲まれて幸せだった私にとって、非常に辛い立場に置かれています。娘たちが成長する時を心待ちにしていましたが、正直に言うと、彼女たちが私にとってどんな存在なのかを知ると、とても辛い思いをします。しかし、これは、私たちが別の悪い習慣を身につけるために一つの悪い習慣を捨て去るよう努力しなければならないということ、そして、皆さんがこの新しい同盟の誓約を受け入れ、守るようお願いしなければならないということを伝えるには長い話であり、皆さんも同意してくれることを願っています。
こうした状況下で始まった1846年は、当初はそれ以前の年よりもずっと穏やかな年でした。しかし、公爵夫人は不満を捨て去っていませんでした。彼女は6月初旬に書かれたと思われる手紙の中で、自らの非難を繰り返しました。「ああ!私が宥和的ではないとお考えですか!ところで、私がマドモアゼル・Dと会食し、夜を過ごし(これは長年、幾千もの正当な理由から断ってきたことです) 、幾千もの気配りと幾千もの配慮を示すことで、一体何をしているというのですか?確かに、私はあなたと同じ贈り物や愛撫を与えたり、あなたと同じ喜びを与えたりする立場にはありません。しかし、実のところ、私は信頼も尊敬もしていないこの人のために、できる限りのことをしているのです。私の意志に反して娘たちを育てているこの人のために。そして、あなたに対する彼の立場は、… 101彼女が同じ屋根の下で暮らしていることは、私への重大な侮辱であるだけでなく、娘たちの育て方に対する忌まわしい汚点です。私の前であなたを嫉妬深く非難するこの女は!家庭教師をあなたの時間の使い方について悪意を持って嘲笑する立場に置き、私はすべてを見なければならず、すべてに耐えなければならないのに、あなたの女主人が私の娘たちを育てているのを見て喜ぶほど私を信頼していないことをあなたは非常に間違っていると思うのですか?結局のところ、私はあなたの陰謀すべてに私が騙されていると本当に思っているのですか?ミスDは…あなたと、夫や愛人との間にしか持たない親密さで暮らしています。これはひどいことです。密室で何が起こっているのか、私にはわかりません。でも、少なくとも、私がこの一年近く、彼女とあなたに対してまるでそれが当然であるかのように振る舞ってきた恩着せがましさが、私の境遇を憐れんでくれて、彼女が世間や子供たち、そして私の前で、あなたに対してもっと礼儀正しくあるように要求してくれるほどの影響を与えてくれたのではないかと願っていました。でも、お願いだから、説明してください。あなたはいつも、状況を変えるのは私だと言うのですか?この一年もしていないのに、私が何をしなければならないというのですか?去る前に話してください。ところで、あなたは何を変えるつもりですか?こんな生活で娘たちをどれほど傷つけているかを感じているなら、どうしてこの状況を変えることを一瞬たりともためらうことができるのですか?あなたは娘たちを愛していると言い、私たちの家、彼女たちの進路は本来あるべき姿ではないと言いながら、それでもあなたは私が幸せになるかもしれないという恐怖から、このすべてを変えることをためらうのですか?誠意を持って言ってください。なぜあなたは私たちが別れないようにそんなに固執するのですか?私の存在がミスD …の立場を守る盾になるからではないのですか?あなたの人生、そして子供たちの人生において、私にどんな場所を与えてくれたのですか?長年あなたに拒絶され、すべての権利と義務を奪われてきた私が、あなたが私から奪ったものを埋め合わせるために、他の場所で愛情を求めていたとしても、あなたは私を許すべきだったはずです。9年間、私はあなたを待ち、あなたを望み、いつかあなたが、もし私からすべてを奪ったなら、 102あなたに期待していた愛情、少なくともあなたは、娘たちの愛情をこれ以上引き離さず、彼女たちの世話という慰めを与えてくれたことで、私にその愛情を返してくれた。あなたは私を愛していないかもしれない。それは至極当然のことだ。あなたの考え方、趣味、感情はあまりにも変わってしまった。しかし、あなたが心の底で私に対してどんな軽蔑を抱いていたとしても、娘たちの導きを奪い去るような軽蔑や不信感は抱いていない。しかし、友よ、時は過ぎていく。私は一生待つことはできない。数々の譲歩、数々の無駄な犠牲を払ってきた今、私は希望を失いつつある。もしあなたがこの機会を捉えて新たな道を歩み始めるつもりがないのであれば、約4ヶ月の別居の後、再び会った時に、あなたにとって退屈で、私にとって残酷で、子供たちにとって辛い、そして彼らにとって悲惨な結果をもたらす今の生活を再開するよりも、この別居を無期限に延長する方がましだ。別れる前に、率直に聞かせてください。あなたは本当に私たちの内部秩序の変化を望んでいるのか、それが有益だと考えているのか、どのような性質と範囲の変化を受け入れるのか、そしてそれを実現するために私が何をしなければならないのか。何度も言ってきたように、自由を恐れる必要はない。私は、自分が相手に抱いていない愛情の証を求めるほど愚かではない。私が求めているのは、自分が当然受け取るに値すると信じる尊敬と信頼の証、そしてすべての母親が娘を導く権利だけだ。
この激怒の手紙から数日後、プララン夫人はアンリエット・ドゥリュジーに次のような手紙を届けさせた。「お邪魔したくありません、マドモアゼル。そうでなければ、少しの間私の部屋に来ていただけませんか。お願いがあるのですが、お断りいただけないでしょうか。大変ありがたいことなので、心より感謝いたします。二日前、プララン氏が数日間帰国されると思い、ルイーズと姉妹たちには…」 103 娘たちは、 前日がとても悲しい記念日だった父の日を祝ってあげたいと思い、当日まで待つことにしました。昨夜、彼が今日も出発すると知り、遅れてはいけないと思い、寝る前に考えていなかったので、ミサに行く途中で娘たちに伝えようと心に誓いました。まさに出発しようとした時に、私の花束が届きました。娘たちに会う前に軽率に送ってしまったので、不幸にも娘たちはそこにいて、私が楽しみを台無しにしたと思ったかもしれません。自分の愚かな不器用さにどれほど心を痛めているか、言葉では言い表せません。娘たちが私を責めるのではないかと心配しています。あなたは娘たちに大きな影響力を持っているので、もしあなたが私の不器用な失敗を後悔の気持ちを表し、説明していただければ、娘たちが私に対して怒ったり理解したりしないでいられると願わずにはいられません。マドモアゼル、自信を持ってお手紙を書いています。もしこのお役目をお断りいただければ大変残念ですが、想像もできませんので、重ねてお礼申し上げます。まさに今、子供たちに警告しようとした矢先に、彼らがそこにいるのを見て、私は恐怖を感じました。あなたのご好意を頼りにしてもよろしいでしょうか?
翌月、公爵、ルイーズ、ベルト、レーナルド、そしてアンリエット・デルジーはヴォーを出発した。旅程には、フランスを横断してピエモンテへ行き、イザベル・ド・ロビュランの家に滞在した後、フィレンツェに短期間滞在し、セバスティアーニ元帥と共にコルシカ島に滞在することが含まれていた。アンリエット・デルジーは一連の手紙の中で、イザベル・ド・ロビュランの詳細な様子を公爵夫人に伝えた。彼女はトリノから少し離れたモロッツォに定住し、花と木陰と水辺に囲まれた夏を過ごしていた。「彼女と過ごした数日間、私は彼女が1年前と全く同じ姿であることを知りました。彼女の新しい生活について何か特別なことを知るよりも、彼女が享受している完璧な幸福を確信するようになりました」と彼女は記している。 104娘のガストンとオレスと共にプララン島に滞在していた公爵夫人は、毎晩モリエールの戯曲を読んで聞かせ、二人が喜んでいると思っていた。イタリアからの手紙で、レーナールの成功の知らせが届いた。彼は「見る者全てを魅了し、行儀良く、何事にも興味を持ち、心に響くものについて実に面白い観察眼を見せていた」という。それから、フィレンツェとその美しい田園風景、カシーネス、大公の酪農場、そして9月の太陽に照らされ、木々や牧草地を裸にしてしまったコルシカ島を、彼女は束の間目にした。「まるでもう冬かと思うほどだった」。
フィカヨラ噴水
バスティア近郊のフィカヨラの噴水の眺め。ドービニー作画、ニー版画。
(国立図書館所蔵、版画)
プララン公爵もまたこう書き送った。「我々は10月5日から10日の間にプララン島に到着する予定です。残念ながら、君の出発は我々の到着とほぼ同時に行われることになるので、今から出発の準備をしておいてください。イザベルの出産は彼女が思っていたほど早くは来ないでしょう。パンパラ夫人は早くても20日頃までには来るだろうと予想しています。イザベルは新しい家族との関係で間違った方向に進んでしまったので、君がトリノに来ることが不可欠です。ここで詳細を述べると長くなりすぎるので、ここでは言えません。大したことではありません。これは些細な出来事の積み重ねであり、直接会って15分もあれば説明できますが、家族の内情は、人生を多少なりとも幸せにしてくれる、無数の些細な出来事から成り立っています。君の到着はイザベルの考えを大きく変えるだろうと思います。」アンリエット・ドゥルージーも同様の手紙を書いている。トリノの物質的な生活はパリとは大きく異なっており、ピエモンテに完璧にふさわしい住居があっても、一見すると我々フランス人の考えとは合わないかもしれません。さらに、パンパラ氏は城に住まわなければならないという義務から、住居がかなり制限されていました。イザベルは最も恵まれています。彼女のアパートは、パリで両親と暮らす多くの若い女性のアパートよりもはるかに良いものです。彼女は満足しており、何一つ望んでおらず、何一つ後悔していないようです。彼女自身は、少しも変わっていません。賃貸物件も、同じもの、同じものを見つけることができるでしょう。 106「いろいろと苦労はありますが、彼女は夫を愛しており、あなたを信頼しているようです、奥様。あなたの助言はきっと彼女にとって大きな助けとなるでしょう。彼女を最も苦しめているのは、真剣な仕事が全くないことだと私は思います。この点において、奥様、あなたは彼女にとって貴重な模範となるでしょう。」この信頼の表明、そして他の多くの状況において公爵が行使しなかったと非難した母性的な影響力への訴えも、プララン夫人の心を解き放つには至りませんでした。夫が旅行中、彼女はエヴルー司教に相談すべきだと考えた、疑わしい計画を企てていました。
テオドール・ニコラ・オリヴィエは、サン・ロックの元教区司祭で、彼の影響で司祭職に就いたマリー・アメリー王妃の聴罪司祭でもあり、プララン公爵夫人の旧知の仲であった。1841年8月15日、高位聖職者が教区を引き継いでノートルダム・デュ・ヴォードルイユ教会を訪れた際、公爵夫人は、2か月も前に義父を亡くして深く悲しんでおり、子供たちに囲まれて説教壇の前に立ち、かつての霊的指導者に挨拶した [49]。ウール地方の至る所で、レジティミスト派の聖職者から冷淡に、そしてすぐに明らかに敵意をもって迎えられたオリヴィエ司教は、公爵夫人からこのようにして受けた支援を忘れていなかった。彼に投げかけられた質問は何だったのか。彼の手紙はやや曖昧で、「許可を得る」という行為の本質についてはほとんど明らかにしておらず、その文面は残念ながら率直さを欠いている。「マダム・ラ・デューク夫人」と、帽子をかぶった詭弁家は書き送った。「もし私があなたの手紙にどれほど驚かなかったか、どれほど喜ばしかったかを申し上げるならば、あなたへの私の敬意と忠誠心を判断するのは容易でしょう。しかし、私たちは目の前の問題に取り組まなければなりません。私の意見はこうです。父親の同意拒否が、必要不可欠な扶養の拒否につながるかどうかを知る必要があります。正確にはわからないため、そうなるのではないかと強く懸念しています。もしこの同意拒否に重大な欠点がないのであれば、私は…」 107 「[50]司教と聴罪司祭という二重の立場からのみ 進めるよう助言したのであって、父が『これは我が家の聖職者の影響で生じたものだ』などと言うことを私は許すことができません。公爵夫人、この許可は完全に正当であると私は考えていることを、これで十分にお伝えしたことになります。最後に、女王の明確な同意と承認なしに、この件に至るべきではないと思います。まとめると、あなたの手紙の主題が何であるかについては、私は助言することはできませんし、するつもりもありませんが、公爵夫人、あなたの幸せを心から願っていることを信じていただきたいのです」 [51]。
教区全体から非難されながら死ぬことになるこの高位聖職者、聖職者から政治家に転身したこの男こそ、聖人ぶった純真さを装い、今後はプララン公爵夫人の夫に対する陰謀を指揮し、ためらう彼女を公爵と彼女自身、双方を破滅させる道へと導くことになるのだ。 [52]警察長官の妻ヴァレンタイン・デレセールからの手紙は、トリノへの出発を控えていたファニー・ド・プラランの心の悲しみを少しだけ浮き彫りにしている。「あなたの手紙を読んで、私は深い悲しみを感じました。あなたの計画の根底には深い悲しみがあり、あなたのことをとても悲しく思います。もし都合がつかなければ、明日正午から一時までお会いしたいです。ぜひそうしたいのです。私があなたの悲しみに同情していないとお考えなら、あなたは恩知らずでしょう。」それどころか、年が経つごとに、私に残る愛情をより深く感じるようになります。 108「そして、あなたは私の親友です。」 [53]公爵夫人はパスポートを持ってトリノへ出発し、そこでイザベル・ド・ロビュレントは10月29日に出産した。「イザベルは順調です、友よ。今朝3時に陣痛が始まり、10時15分に、本当に可愛い女の子を出産しました。体重はピエモンテ・ポンドで12ポンド、つまり私たちの8~9ポンドです。彼女はとても勇敢でした。自分で何とかしようとしてくれたので、陣痛が数時間短縮されました。最後の数時間はひどいものでした。赤ちゃんは素晴らしく、とても丈夫です。私は今でもとても感動しています。さようなら、私の気持ちを千回も表現してくれた人たち。愛しい子供たちを抱きしめます。あなたがここにいないことをとても残念に思います。エドガーとジョージナにこの出来事を知らせてください。ヘルマンが義母に手紙を書いています。」
パンパラ家でのプララン公爵夫人の滞在は、娘の義理の両親を喜ばせるはずのない出来事で彩られました。11月25日、パンパラ氏は公爵にこう書き送っています。「公爵夫人が子供たちの欠点を褒めて甘やかしているとおっしゃるのは、まさにその通りです。彼女はイザベルの立ち居振る舞い、美しさ、落ち着き、趣味、そして才気までも褒めてやまないのです。ある日、私は思い切って公爵夫人にお願いしてみました。イザベルへの良いアドバイスを通して、彼女をもっと率直にし、活動的な性格を身につけさせ、頑固さを捨て去ってほしいのです。彼女は親切にも、家庭ではそのような欠点は一つもなく、イザベルは他の女性と何ら変わらない女性で、矯正すべき点は何もないとおっしゃいました。」予想通り、私は一言も発しませんでした…。公爵夫人は、あなたとは違って、娘のことを一度も私たちに尋ねるような親切心を持っていませんでした。彼女は自分が完璧だと思っていて、私たちが娘を甘やかし足りないと思っているのかもしれません。 109要するに、パンパラ氏は、公爵夫人の出発後に母娘の間で交わされるであろう書簡の影響を懸念していないわけではない。実際、プララン氏がアンリエット・ドゥルージーに宛てた手紙は、イザベルが読書をし、忙しく過ごし、働いていることを示すことに注がれており、彼女はトリノで娘が「かわいそうな老公爵夫人のように、私を気に入ってくれた」老婦人たちの支えを得られるように気を配っていたことを認めている。アリーヌは、一部口述筆記された母親の手紙に、家庭教師への愛情溢れる手紙を添えている。「愛しいアゼル、あなたの親切で素晴らしい手紙を読んでどれほど幸せを感じたか、想像もつかないでしょう。その手紙は私に大きな喜びと幸せを与え、今お風呂に入っている私は、手をきちんと拭くことさえ忘れてしまいました。」ルイーズの手紙は私に大きな喜びを与え、私は想像を絶する幸福感に包まれている。昨夜、パンパラ夫人が想像できる限りで一番可愛い小さなグラスの水をくれました。父の優しい心遣いに心から感謝しています。さようなら、愛しいアゼル。心からあなたたちを抱きしめます。そして彼女はこう手話で言いました。「あなたを瞳の中の瞳のように愛するアリーヌ」
ヴォーでの生活は幸せだった。公爵夫人が到着するまでは、平和な日々が続いていた。しかし、彼女が到着するや否や、再び騒動と夫への終わりのない手紙のやり取りが始まった。「ここに着いた時、ほんの束の間の気晴らしと休息を期待していました。しかし、その幻想は長くは続きませんでした。馬車のステップがまだ下りないうちに、あなたの冷たく軽蔑的で不満げな雰囲気、子供たちの抑えきれない表情、あなたの肩越しに覗く小さな緑色の瞳から、私は自分がこれから屈辱的な扱いを受け、最も苦痛な生活を送り、最も卑猥な光景に耐え、適切な言葉を使うことさえ避けなければならないのだと読み取ったのです。信じてください、テオバルド、もし私がまだ戦っているとしたら、それは私が確固たる良心を持っているからです。平和と静けさを得るために、諦めないことが私の義務だからです。」 110私は何も偽ろうとしているわけではありません。沈黙することで、私の子供たちにかかわる、そして私が激しく非難する事態に暗黙の同意をしているように見せかけようとしているわけでもありません。なぜなら、私はそれが忌まわしく、現在有害で、将来に悪影響を及ぼし、危険であると固く信じているからです。あなたは私を憎むかもしれませんが、私はあなたが最初に現れる女性に与えてしまう子供たちの母親なのです。あなたが主人であり、私に何をしても構わないことはよく知っています。しかし、妻の権利が夫の権利とほぼ同等であるということが一つあります。あなたはそれを完全に忘れています。もし私が法律を行使すれば、私に有利な判決が下ることを知らないのですか?あなたは私が決してそんなことはしないと知っていますが、だからといって法律を濫用してよいというのですか?あなたは、ミスDをどんな犠牲を払ってでも引き留めるために、あらゆる面で譲歩しなければならないと感じているのです。あなたは彼女がかけがえのない存在で、あなたのそばに、私の子供たちのそばにいると信じているのです。母親の代わりはこんなにも簡単で簡単だと信じているあなたが、ではなぜ家庭教師の代わりはこんなにも途方もなく不可能だと思うのですか。もしあなたが望めば、彼女は良い家庭教師になったかもしれません。しかし、あなたは彼女の立場、役割を歪め、背景に輝く彼女は背景に消えてしまいます。あなたの態度が毎日、言葉よりもはっきりと彼女に語りかけているのに、どうして彼女が気が狂わないでいられるでしょうか。「私には妻がいますが、私はあなたと一緒にいて、あなたの世話をしてほしいのです。私の子供たちには母親がいますが、ほとんど知らない、年下のあなたの信念、経験、世話、献身、礼儀、判断力、優しさを、私は子供たちのためにすべてに取って代わってくれるあなたを信頼しています。あなたの代わりを務め、命令し、命令してください。私の子供たちの母親に代わる彼女は、私の家の主権者でなければなりません。」
「シオバルド、それは理にかなっているが、君は誤った危険な前提から出発している。君自身に、私をこの不名誉な民事上の死に追いやる権利はない。君がそうできるのは、私に悪名高い行為と悪徳の疑いをかけさせることだけだ。それも、子供たちを通してだ!ああ!君をあれほど愛し、子供たちよりも君を優先していたことに対する罰は、十分に受けている。だが、私にとって唯一の真の幸福、つまり君の愛情を、取り返しのつかないほど、そして絶望的に失ったことで、私はすでに十分に罰せられていたのではないだろうか?だが、 111我が子よ、偽りの軽薄な信条の道に導かれ、自然で適切な無謀な行動、偽りの不適切な立場を見つけることに慣れきってしまったのです!あなた自身もこのことをよく考えてみれば、打ち砕かれた私自身の喜びや内なる幸福をすべて脇に置いて、多くの子供たちが将来の行動においてこのような有害な方向へと向かっているのを見るのは、どれほど辛いことかお分かりになるでしょう。率直に自問自答してみてください。あなたはどうするでしょうか。あなたが熱烈に愛した妻と子供たちを奪い、偽りの危険な印象を与えようとする者に対して、どんな感情を抱くでしょうか。あなたへの過剰な愛情から、子供たちをあなたに手放すことで、あなたに計り知れない犠牲を強いる弱さに陥った時、この件に関するあなたの約束に心を動かされ、犠牲が大きければ大きいほど、あなたの愛情を取り戻せると、罪深いほどに盲目的に考えていた私は、重大な過ちを犯したことを認めます。諦める前に死ぬべきだった。そして、私の計算はあまりにもまずかった。愛のために捧げたこの犠牲が、私の信念と判断力、そして私の心をあなたに悪く思わせてしまったことは承知している。しかし、弁明のために付け加えておくと、私の優しさが私たちの権利をすべて一つにまとめてしまったのだ。私は自分があなたの一部だと信じていた。すべてを分かち合い、二人で負うべきだと思っていた。今、あなたは私たちの間に完全な隔たりを設けた。私たちはただの他人だ。長い間、私は幻想に耽り、再会の夢、試練の夢――誰が知るだろうか?――この世のあらゆる可能性を夢想し、これは単なる一時的な段階であり、すべての謎はあなたを通して自然で満足のいく形で解き明かされるだろうと想像していた。つまり、私は長い間、将来の幸福の夢を確信と希望をもって抱き続けていたのだ。さて…でも、もうこの話はやめよう。もう幸福の話ではない!しかし、子供たちと共にあなたの帰りを待ち望んでいたあなたを諦めなければならない今、少なくとも自分の立場を知らなければなりません。私の人生は耐え難いものです。私にとっては苦痛で、恥ずかしく、そして 112誤解しないでください。これは子供たちの将来にとって非常に残念なことです。これ以上長くは続けられません。よく考えてみて下さい。しかし、どうか私にふさわしい地位と生きがいを与えてください。あなたはなんと弱いのでしょう!結婚当初に私に捧げたこの女性を、妻と子供たちを連れて連れて出かけることさえできないほどにまで、あなたは弱っているのです。あなたは完全に彼女の支配下にあり、彼女なしでは何もできないのです。一瞬たりとも彼女を残して立ち去ることは不適切であり、9人の子供の母であるあなたの妻は、一人で生き、一人で死んでいかなければなりません。
プラランは常に不在を選んでいる。ヴォーのヴォードルイユにある自分の農場で暮らしている。常に家を留守にすることで、彼は平穏を保っている。また、彼は家からもほぼ完全に立ち去っている。これは、彼の気弱な性格が容易に導いた消極的な戦略だった。このため、この土地は策略の温床となっていた。1月中旬、公爵夫人は「マドモアゼル・Dがそこにいる限り」プラランには二度と足を踏み入れないと宣言した。モンシニョール・オリヴィエはパリに到着したばかりだ。彼はアルジャントゥイユ通りに住む懺悔者の一人の家に滞在している。公爵夫人は彼に自身の不満を詳細に説明する。夫の「愛人」は、彼女の滞在を長引かせるために、長女を幸せにするであろう結婚の申し出に反対するよう夫に圧力をかけている。元帥の強大な影響力を行使して彼女を追放するのは、モンシニョールの義務ではないのか?オリヴィエ司教は彼女を慰め、慰める。そう、それが彼の義務だ。残念ながら、パリには数日しか滞在できない。元帥に会うことはできないが、マドレーヌ寺院の教区司祭、名誉参事会員のブーゼラン神父、あるいはそれが無理なら、第一副官のガヤール神父に任せるつもりだ。ガヤール神父は、元帥の旧友であるロマン=フレデリック・ガヤール司教の甥で、かつてマリー=アメリー王妃の従軍牧師を務め、1839年1月14日にモー司教として逝去した人物だ。
ガラール神父はすぐに行動を起こした。プララン公爵夫人の言葉を受け、元帥にルイーズのために彼女が選んだ結婚相手を褒めた。元帥はまず第一に、 113彼は全く驚かなかった。孫娘は、後悔していると言われる計画に対して、いつも敵対的な態度を見せていたからだ。彼女が被害者になっているとは信じられなかった。彼は彼女と話をするつもりだった。そして実際に話した。「愛しいパパへ」とルイーズは父に手紙を書いた。「おじいちゃんが今晩、私に少し話があると言っていました。家に帰って会いに行きました。おじいちゃんは、私の考えが変わったかと尋ねました。私は何も新しいことを聞いていないので、変わるはずがないと答えました。おじいちゃんは、自分が変わった、私は騙されている、そして自分自身を騙している、と答えましたが、それでも何もする必要はない、なぜなら結婚したのは私自身のためであり、彼にとっては問題ではない、と言いました。私はそう思うと伝え、私の年齢で、何もできない、ウォルター・スコットを真面目すぎると思うような妻を欲しがるだろうかと尋ねました。」おじいちゃんは、自分は決してそんなことは望んでいないと答えた。しかし彼は、誰に対しても、私が望まないのなら、私が結婚するのだから、そんなことはすべきではないといつも言っていた。」 ガラール神父は失敗した。ゲームは再び行われることになった。公爵夫人は、アンリエット・デルジーを自分の結婚計画に巻き込もうとした。彼女は、これまでになくアンリエットに優しく、親切に接した。 1847 年 3 月初旬、猩紅熱に罹ったガストンを看病したばかりの家庭教師は、プララン家における自分の立場は揺るぎないものと信じていた。「私を最も責めていた人たちも」と彼女はメルグンド子爵夫人に書き送った。「今では、私を優秀な家庭教師として大いに褒めてくれています。家族全員が何にでも私を招待し、社交の場にもすべて参加させてくれます。ついにすべての苦難が終わり、幸福ではないにしても、平穏な未来が目の前に広がっています [54]。」
ちょうどその時、奇妙で不安を掻き立てる事件が起こりました。それは、ブルゴーニュという名のコルセット職人からの請求でした。ブルゴーニュは未払いの請求書の支払いを要求していました。「請求書は支払い済みです」と公爵とアンリエット・ドゥルージーは答えました。そこでブルゴーニュは、かつての教師であるマダム・デプレを訪ねました。 114彼は彼女から手紙を手に入れ、その中で彼女は公爵夫人の顧客を彼に自発的に提供したこと、そして彼が個人的に彼女に提供した商品の価格について彼にいかなる譲歩も求めたことがないことを証明した。マダム・デプレは依頼された手紙を書いた。ブルゴーニュはそれを印刷された覚書に挿入したが、その数ページは奇妙な含みをほのめかしているようだった [55]。覚書を受け取ったマダム・デプレは公爵夫人に手紙を書き、彼女の証明が利用されたことに抗議し、公爵夫人が彼女を遠ざけていることへの不満を、彼女の「裁量」への言及を交えて述べた。この手紙を受け取ると、マダム・ド・プラランは不可解な感情的反応を引き起こしたようだった。 「今受け取った手紙です」と彼女は公爵に書いた。「どうか読んでください。なくさないでください。デプレ夫人は、私が長い間思い込んでいた彼女の本性を明かしました。彼女は私に恩恵を与えているようです。少なくとも彼女はそう思っているのでしょう。そして、彼女の分別を口にして、まるで私が彼女に危険な秘密を打ち明けたかのように私を脅迫しています。実に奇妙なことです。確かなのは、私たちがこのような手に落ちたのは大きな不幸だったということです。あなたがあまりにも弱気な態度で私たちの生活に侵入させてしまった陰謀によって、多くの問題が生じることは目に見えています。私から距離を置いた後、あなたは自然なものをすべて破壊しようとしました。偽りの立場を築けば、遅かれ早かれ大きな不利益を被ることになります。ああ、このような状況では、常に子供たちが親の代償を払うことになります。あなたは他人を愛し、私の心を悲しませることさえできたはずです、友よ。しかし、自然と慣習の秩序を変えてしまったことで、あなたは人生のすべてを複雑にしてしまったのです。この訴訟は嫌悪感を抱かせる可能性があります。私たちは理解し合う必要があります。この手紙をなくさないでください。 115お願いです。デスティニー氏だけに頼らないでください。リアン氏に相談し、会ってください。デプレ夫人には気をつけてください。しかし、彼女と自分で解決できるとは思わないでください。彼女は裏切り者です。ご存知でしょう。娘さんが成人したら、スキャンダルを起こす可能性のある人物には常に警戒しなければなりません。
支払われるかどうかに関係なく、単純なコルセット製作の請求書が 400 フランにも満たないのに、これは実にかなり大きな金額です。
116
V
地獄の3か月。
爵夫妻が1階に住んでいるこの邸宅は、シャンゼリゼ地区のガブリエル通りとフォーブール・サントノレ通りの間に位置しています [56]。55番地に、2本の柱とドーリア式を混ぜたフレームが乗った、アーチ型の高い馬車用の入口が少し斜めに開いています。この入口は、ホテル・カステラーヌとメゾン・ラヴェンヌの2つの建物の間にある狭い長い並木道に通じています。この並木道を通って中庭に着きます。公爵の居室(寝室と書斎)はホテル・カステラーヌに隣接する翼部にあり、裏手はホテル・セバスティアーニとエリゼ宮を隔てる芝生の小道に接しています。同様に、ラヴェンヌ邸の裏手には、新しく舗装された歩道が敷かれ、邸宅の様々な窓に光をもたらし、当時盛んに建設中だったヴィスコンティの建設現場と邸宅を隔てている。中庭では、ペリスタイルを抜けるとすぐに各居室へと入ることができる。食堂の窓は中庭と一直線に並んでいる。私室、公爵夫人の寝室、大広間、小広間にはいずれも庭に面した窓があり、庭はガブリエル通りにまで伸びており、ガブリエル通りとは二重の門で隔てられている [57]。
ホテルプラランの外観
プララン館の外観。J・フェヴリエの絵に基づき、1847年8月にリトグラフ社から出版された人気作。
(国立図書館所蔵、版画)
1847年6月初旬、フランス貴族と公爵夫人はこれらの広間で親しい友人たちを招いて晩餐会を催しました。些細なことで、ファニー・ド・プラランは教師のアンリエット・ドゥリュジーに対して激怒しました。 117辛辣な言葉で反撃した。 [58]長年この家に暮らしてきた彼女は、家族の一員であると考えるようになっていた。ところが、その夜、その言葉はまさに溢れんばかりだった。セバスティアーニ元帥は、一度ならず、以前ほど神経質になることはなかった。彼は娘の奇抜で気まぐれな性格をよく知っていた。彼女が誰に対しても、彼に対しても、他人に対しても、愚痴をこぼすことを知っていた。 [59]彼はいつも彼女の不満にほとんど耳を貸さなかった。その夜、彼は病気で、数ヶ月間巧みに操られてきた。ファニー・ド・プラランが百回も繰り返した不満を再び彼に持ちかけてきた時、この出来事が彼を彼女の言うことに耳を傾けさせるきっかけとなった。「ムッシュ・ル・デューク」と彼は翌日、6月14日に義理の息子に書いた。「あなたは依然としてマドモアゼル・ドゥリュジーを監禁し、私の娘を最も残酷で忌まわしいものに仕立て上げる つもりで、プララン島へ出発されますね」118 屈辱だ。これは5年間も続いています。パリの新聞は全世界に情報を伝え、今日、あなたはあらゆるスキャンダルの話題の的となっています。あなたの娘たちは容赦なく犠牲にされています。彼らが今起こっていること、語られていることの全てを知らないことは承知していますが、正直なところ、あなたは誰を説得しようとしているのですか?娘たちと家庭教師と共に、母親を同伴させずにイギリス、イタリア、フランスを旅しているのを見ても、悪意のある発言から逃れられるとでも思っているのですか?私は、あなたが正気に戻って彼女を追い出すことを期待していたので、彼女と一緒にコルシカ島の私の家に2度もあなたを招待しました。父親が大家族の利益とこの女性の間で一瞬たりとも躊躇することはできないと思ったので、誰にもこのことを話しませんでした。あなたは致命的な情熱に盲目になっています。私はこの件についてあなたに5回も話しました。私は最後の一歩を踏み出します。彼女に支払うべき慰謝料を支払います。彼女が直ちに解雇されるなら、正式な契約書を作成する用意はできています。さもなければ、私は彼女を今後家に迎え入れません。あなたも公衆の面前で激怒することになるでしょう。よく考えてください。私はあなたを心から愛しており、この決断を下すには非常に苦労しました。最良の結果が得られることを願っています。あなたの心と理性に訴えかけることは、決して無駄にはなりません。
公爵はこのメモを読んで愕然とした。アンリエット・ドゥルージーは、この陰鬱な家庭の秘密を長年握っていた。彼女を脅かすこの一撃を、どうすれば避けられるだろうか?これほど多くの痛ましい謎に、またしても家庭教師を巻き込む必要があるのだろうか?彼がそんな思いに耽っていると、顔をゆがめたアンリエット・ドゥルージーが目の前に現れた。オリヴィエ司教の親友で、セバスティアーニ元帥から派遣されたガラール神父が、今すぐ家庭教師を辞任しなければスキャンダルが勃発すると、容赦なく告げたばかりだった。もし辞任すれば、元帥は公正証書によって、プラランがかつて約束した終身年金を彼女に支払うと約束したのだ。「私は… 119「追い出されてしまいました」と彼女は言った。「名誉を傷つけられました。どうかお守りください」。公爵は元帥に会うことを約束した。「私が手配します」と彼は言った。これは、困難に直面した時の彼のいつもの返答だった。翌日、プラランは元帥に会った。彼はアンリエット・デルジーに、ルイーズの結婚式まで彼女の元にいてほしいと頼んだ。二人の男の間の駆け引きは白熱した。プラランは何も成し遂げずに家を出て行った。アンリエット・デルジーはできるだけ早く、遅くともヴォー=プラランへ向かう時には家を出なければならなかった。最終的に元帥は、娘の名義で贈与証書を作成することに同意した。これは一種の善行の証であり、アンリエット・デルジーへの満足の証となるはずだった。「私は自由ではありません」と公爵は家庭教師に言った。「どうか、諦めてください」。彼女は泣き崩れた。 「お願いです」とプラランは続けた。「どうか、公爵夫人を怒らせることなく、潔くお譲りください。あなたが耳にしたスキャンダルは、離婚訴訟に発展する可能性があり、そうなれば私は娘たちを失うことになるでしょうから」。プラランが元帥のもとを去るやいなや、元帥は彼に新たな手紙を送った。「ムッシュ・ル・デュック、あなたは私の心を傷つけました。私があなたとあなたの子供たちに家を閉ざしたのは、私の無神経さのせいだとおっしゃいました。あなたは私に正当な対応をしてくださいます。私はあなたに多大な損害を与えているこの別居を避けるために、あらゆることをしました。新聞が世間に広めたすべてのこと、パリで言われていることすべてを信じないふりをするという、忌まわしい行為を自ら引き受けました。そして、その寛大な行為に対して、あなたは最も痛烈で不当な非難を浴びせかけているのです。私はドゥリュジー嬢のことを誰にも話したことがありません」。私は彼の利益になる証言をすべて提供する用意があります。でも、公平に見て、無理なことは求めないで。娘に会わないのは、あなたが娘に反感を抱かないようにするためです。あなたは私から孫たちと過ごす時間を奪った最初の人です。私はこんな扱いを受けるべきではありません。若い人たちの利益を考え、彼らの声に耳を傾けてください。私があなたにこんな仕打ちを受けるようなことをしたでしょうか?でも、あなたは気が狂っている。だから言っておく… 120「すみません。あなたの心の声に耳を傾けてください。それは善良で、私に正当な評価を与えてくれるはずです。」そしてセバスティアーニは追伸でこう付け加えた。「あなたも私と同じように年老いた時、私に厳しかったことを後悔するでしょう。」
アンリエット・ドゥルージーは6月18日の晩を、部屋に閉じこもり、泣きじゃくり、絶望に暮れていた。小さな薬箱にアヘンチンキの瓶があったが、彼女はそれを丸呑みしてしまった。彼女は一晩中、麻痺状態で過ごした。翌朝、激しい嘔吐で一命を取り留めた。ルイーズ・ド・プラランはそんな彼女を見つけ、公爵を呼びに走った。アンリエットはアヘンチンキを飲んだことを告白した。かかりつけの医師であるルイ医師が呼び出された。ルイーズとベルトは家庭教師の指示に従って彼女の世話をした。そして夕方、公証人カウエが終身年金証書に署名をさせに来た時、彼女の容態には何ら危険なところはないと判断した。 [60]
貴族院
貴族院:テスト=キュビエール裁判の審理の様子。(1847年7月17日の挿絵)背景、傍聴席の下には、被告人と弁護人の被告席が見える。右側には検事総長、左側には大法官が座っている。
しかし、公爵夫人は勝利を収めました。6月15日という早い時期に、彼女は夫に、今後は自分がこの家の女主人になるつもりだと伝えました。「イタリアから帰国後、あなたが改めて約束された家の取り決めを変えるのを、私は今になって待っていました」と彼女は夫に書き送りました。「あなたはそれを忘れてしまったようですが、私はプララン島に戻るべきではないと確信しています。まずは自分の権利を行使し、母として、そして女主人としての義務を最大限に果たさなければなりません。家庭教師制度は私たちにとって常に不利益なものでした。子供たちと家の尊厳のために、今こそそれを放棄すべき時です。娘たちが結婚するまでは、私はどこにいても彼女たちと暮らし、彼女たちのあらゆる活動に参加し、彼女たちに付き添います。」私の計画はすべて立案されており、あなたがそれをよく考えてみれば、娘たちの教育において、家庭教師と同じくらい母親の世話を信頼する理由が分かるでしょう。プララン島でもパリと同様に、家庭教師による授業の代わりを務めることは容易です。 122彼女も常に彼らの助けに頼ってきました。私は全てを予見していました。全ては容易に整うでしょう。父はD嬢に相当な終身年金を受け取れるように手配したと承知しています。彼女の才能と人脈を活かしてイギリスに渡れば、パリにいるよりも容易に適切な職に就けるでしょう。娘たちが経験するであろう悲しみを心配するのは誤りです。それはあなたが想像するよりもはるかに短く、はるかに軽いものになるでしょう。私にはそう信じる十分な理由があります。あなたは長い間、D嬢について、これらの深刻な欠点の少なくとも大部分をあなたが認識していたことを疑う余地なく語ってきました。彼女の名誉ある退職を最も確実に保証できるのは、私が保証する父からの年金と、彼女のイギリスへの旅です。そうすれば、彼女の突然の出発も好意的に説明できるでしょう。私は配慮から、まずあなたの目を開くために、あなたのご家族に支援を求めました。何年も結果を待った後、ついに私は、私たちの子供たちの真の利益のためにあなたに話したいという父の全く正当な願いに屈するしかありません。
二日後、ファニー・ド・プラスリンは、たった今起こった出来事についての印象をこう記した。「この女を解雇しようとする父の試みについに加担することに最終的に同意したことで、娘たちに対する神聖な義務を果たしたのだということを、私は毎時間自分に言い聞かせなければなりません。大変な代償を払いました。脚光を浴びるのは大嫌いです。しかし、皆が私に、そして私の良心にも、それは私の義務だと言いました。ああ、神よ、これからどうなるのでしょう?彼はどれほど怒っているのでしょう!まるで彼が罪を犯したのではないかのように。人はこんなにも盲目になれるのでしょうか?神よ、どうか彼の目を開いてください。どうして人が不道徳に対してこれほどまでに心を閉ざせるのか、私には理解できません。彼は子供たちを愛していると言い、彼らの教育に時間を捧げていると。しかし、母親である私に十分な信頼を寄せておらず、家庭教師を自分の愛人にしているのです。」ここにはあらゆる道徳感覚が停止しており、私は困惑しています…彼は日に日にこの泥沼に深く沈み込み、健康、知性、そして財産を奪っていくでしょう。 123こんな人生を歩んでいたら、自分の子供、娘を育てたいと思うだろうか! 彼の盲目さと同じくらい完全なこの幻想は一体何なのか? 彼は長い間この女性にうんざりしていた。しかし、彼女を恐れていた。だからこそ彼は彼女を追い払わなかったのだ。それだけは明らかだ。今、誰かが彼を助けに来たことで、彼のプライドが反発している。それが今のところ彼の唯一の心残りだ。自分が感じていない痛みを彼女に見せることで、彼は彼女を落ち着かせたいと思っている。 昨日、彼はプララン島に行って物事を早く終わらせようとどれほど熱心だったことか! そうだ、聞いた話だが、私も彼に本当に尽くした。だが彼は決して私を許さないだろう。彼に尽くしたこと、彼が間違っていたときに正しかったことに対して、彼は日に日に、一時間一分一分ごとに復讐するだろう。私たちの間の深淵は日に日に深くなるだろう。彼が反省すればするほど、罪悪感は増し、私への恨みは深まり、復讐心も増すでしょう。未来が怖くてたまりません。考えるだけで震え上がり、私はとても弱いと感じます。神よ!どうか私を助けてください。この新たな試練に耐える力をお与えください。そして、私の子供たち、この不幸な男に、最大の恵みを注いでください。ああ!彼は私の人生を残酷なものにしています。しかし、私は自分の立場を彼の立場と取り替えたくありません。彼はなんと変わってしまったのでしょう!いつも悲しげで、陰気で、誰に対しても不満を抱き、誰に対しても疑い深く、何に対しても苛立っているのです!そこには後悔が宿っているのが分かります。彼をあれほど愛していた私でさえ、彼をほとんど認識できません。彼はもはや以前の人間ではないように思われます。これは宗教的信条や道徳観の欠如の産物であり、怠惰と怠慢の産物です。
アンリエット・ドゥルージーは、公爵夫人が「わずかな奉仕に報いてくださった寛大さ」と、直接お礼を申し上げることができなかった健康上の理由を詫び、感謝の意を表した。「マドモアゼル」と、公爵夫人はしばらくして答えた。「ご体調が優れないにもかかわらず、このような状況で、子供たちへのご配慮で当然のこととしてお書きになったことについて、わざわざお手紙をくださったことを深くお詫び申し上げます。もし子供たちの利益に重大な事態が生じた場合、 124これらの出来事は、ほんの数日前には遠い未来のことと思っていたことを、突然現実のものにしてしまいました。私は新たな熱意をもって、あなたのお役に立てるあらゆる機会を伺っていることを疑わないでください。どのようにすればそうできるかお教えいただければ幸いです。ヒスロップ夫人にお会いになりたいと伺いました。そうでしたら、タンカーヴィル夫人 [61]宛ての手紙をお送りください。タンカーヴィル夫人は、ヒスロップ夫人のご計画の成功を確実なものにするため、あらゆる努力を惜しまず、真剣にお手伝いくださると確信しております。フラオー夫人とエルフィンストン嬢宛ての手紙もよろしければ、どうぞお読みいたします。プララン島にご到着後、本を貸してほしいとおっしゃったことを思い出しました。このささやかな贈り物を喜んで差し上げますので、どうぞお断りください。重ねて申し上げますが、マドモアゼル、いかなる状況においても、また、あなたが私に何かお力添えをしたいとおっしゃるようなことがあれば、私はあらゆる機会を捉えて、お力添えをさせていただきます。
アンリエット・ドゥリュジーはパリを離れる気はなく、リアン氏の説得も徒労に終わった。海峡を渡れば逃亡とみなされ、公爵との関係を告白することになる上に、妊娠の噂に信憑性を与えることになるからだ。家臣たちは皆、彼女の出国を、公爵がうんざりした愛人であり、解雇しようとしているのだ、と解釈する。こうした状況の中、幸いにも子供二人が病気になり、プララン邸での滞在が長引くことになり、この事実自体が流布していた告発の虚偽を証明した。プララン夫人は自室に引きこもり、食事どころか元帥を訪ねることさえなく、外出はしない。勝訴した今、彼女は追放した女性との接触を避けている。公爵は書斎に住み、めったに主寝室に上がることはない。さらに、アラインとレイナルドの猩紅熱は、家政婦を孤立させる原因にもなります。
125若い女性に文学を教える教授レミをはじめとする親しい友人たちには、マドモアゼル・ドゥリュジーの失踪は公爵夫人の不興によるものと説明される。レミは、マドモアゼル・ドゥリュジーがルイーズにプロポーズを阻止させたと考えていると告げられる。しかし、レミは噂の存在に気づいていた。「噂を終わらせるには、ただ一つ方法がある」と彼はアンリエットに言った。「もう教師の仕事も、教育を受ける必要もない。結婚するだけだ」。レミ夫妻の友人には、優秀な将校ビソン中佐がいた。彼らはビソン中佐とアンリエット・ドゥリュジーの結婚に着手する。彼女は彼らに自身の出生の秘密を明かし、経済的な希望を打ち明ける。祖父の友人であるド・ラ・ベルジュ医師とオディロン・バロは、デスポルト男爵に4万フランを渡し、その金を老女に贈るよう手配する。その金は、老女の死後、彼女に贈られることになっていた。この信託、カウエ証書による1,500フランの終身年金、祖父から贈られる嫁入り道具、そしてプララン公爵が彼女のために取っておいた貯金を合わせると、彼女は約10万フランの財産を所有することになる。哀れな空想の城だ!寄付金と、プララン公爵からの贈り物である貯金を除けば、すべては単なる夢、計画に過ぎない。何一つ実体がない。しかも、ビソン中佐は単なる希望に満足するような男ではない。彼が持っているのは剣だけだ。彼の考えでは、それは現金で10万フランに相当する。そして、共同財産制の下では、彼はその剣で結婚するつもりなのだ。
事態はまさにこの段階に達した7月18日、アンリエット・ドゥリュジーはセバスティアーニ館を去り、マレ地区のアルレー通り9番地にあるクロスター=ルメール夫人の下宿に移った。そこはルイーズとベルトが貯金をはたいて用意した小さな部屋だった [62]。「愛する子供たちを残して去ったのはつい昨夜でした」と、彼女は7月17日にレミ夫人に宛てた手紙に書いている。「子供たちの絶望は、私が自分を助けるためにかき立てたわずかな勇気を奪ってしまいました。ああ、夫人よ、 126なんと恐ろしい夜でしょう! 6年間、私はベッドに入るたびに、心を寄せていた子供たち一人ひとりに最後の愛撫と祝福を与えてきました。かわいそうな赤ちゃんは神経衰弱を起こしてしまいました。私は彼女を腕から引き剥がさなければなりませんでした。こんなにも愛され、愛しい子供たちの幸せに役立ち、必要だと感じていたのに、些細でみじめな理由で彼らと引き離されてしまうなんて! ああ、奥様、私はなんて不幸なのでしょう。彼らの愛情が私に与えてくれたすべての幸せと引き換えに、私は人生を捧げてきました。彼らの母親になったのに、今はここで一人ぼっちで、役に立たない存在です。子供たちは私を本当に、本当に必要としています。誰も私ほどそのことを分かっていません。なぜなら、彼らは不幸なのです。本当に不幸なのです。彼らは、人生に喜びと幸せをもたらす真珠のような存在だったルイーズを殺してしまうでしょう。 [63]
セバスティアーニ館では、ベルトとルイーズは涙を流していた。マリーは神経衰弱に陥りそうだった。「あのかわいそうな子は」と公爵はアンリエット・デルジーに手紙を書いた。「11時までベッドで泣き続け、今朝、理由も分からず、一晩中眠れなかったと私に言ったのです」。ルメール下宿はアンリエットにとって安全な避難場所となるのだろうか?ルイ・ウルバックの義母であるルメール夫人は、取り乱した貧しい少女を母親のように温かく迎えた。しかし、彼女はプラランの家を卑劣な理由で出て行ったと告げられ、すぐに一緒に旅に出るよう誘われることになった。「彼らは私を激しく怒らせ、その怒りをほとんど隠そうともしなかった [64]」。訪問中、レミは彼女にプロポーズについて詰め寄った。「彼は私に長々と話してくれた」彼は、妹と娘には、あなたへの愛ゆえに、そして自分自身のためにも、結婚を受け入れるよう勧めると言っていました。私はあなたの父にこの犠牲を捧げるために手紙を書いています。そうです、私の最愛の天使たちよ、この犠牲を捧げなさい。私は結婚に向いていないし、全く拒絶しているのです。しかし、結婚を急ぐことが私たちの救いなのです。 127あなたたちを結婚させるために去るつもりです。彼らの目的は阻止され、スキャンダルも起こりません。しかし、よく理解してください。私自身、断ります。偽りの寛大さなどありません。ですから、ベルヴェデーレ宮殿で開かれる会議で、私の立場を理解してください。目立たない生活に戻れば、私に浴びせられたスキャンダルもすぐに消えるでしょう。幸せとは言わないまでも、穏やかで名誉ある人生を送るつもりです。しかし、愛する娘たちよ、もしあなたがたが節操のない女性に育てられたと思われているなら、結婚生活におけるこの恐ろしい非難の重荷を背負うつもりはありませんか?私たちの関係は、秘密裏に隠蔽しようとする試みによって、常に損なわれるのではないでしょうか?私は既に罪を犯して家を出ました。あなたたちの名誉と私自身の名誉のために、堂々と胸を張って戻ることが許されるでしょうか?これらの理由をすべてあなたのお父様に説明します。あなたたちは自分で判断してください。私はあなたたちのものです。何よりもまず、あなたたちにとって最善のことをするように、私に頼んでください。もし私が去らなければならないとしても、私の心はあなたと共にあり、数年間の苦しみを乗り越えて、私が戻ったときに全世界の前であなたの母、そしてあなたの友人になるという幸せを買うつもりです。
アンリエット・ドゥルージーからプララン公爵への手紙
アンリエット・ドゥルージーからプララン公爵への手紙。(127ページ参照)
(国立公文書館、CC 809)
犠牲の高揚、父と娘を一つの感情で結びつけるこの愛の熱狂の中で、彼女は公爵に手紙を書き、「父の良心」に、娘たちにとって最善であると信じる結婚を申し出た。「友よ!ああ、友よ、この世における私の摂理よ!私の魂に何が起こっているのか、あなたは本当に理解していますか?私の後悔、絶望、そして不幸は、あなたが私と同じくらい苦しんでいるという確信によってさらに増していることを理解していますか?あなたよ!あなたは、なんと善良で、なんと寛大な人なのでしょう!あなたは不幸で、多くの幸せな時間が過ぎ去ったこの部屋で泣いているのです!そして私はここにいます。あなたの幸せのために無力で、あなたを慰める力もありません。昨夜、あなたへの感謝と優しさがこみ上げ、神に祈りました。あなたの幸せのために自分を犠牲にさせてください。神は私の願いを叶えてくださったでしょうか?もしあなたが、父の良心において、名誉ある結婚が 128子供たちのためになるよ、と伝えてあげて。レミ氏は、スキャンダルの影響を受けるのは私ではなく子供たちだと言いました。彼は、この冬、パリでの私の立場ははるかに危うくなるだろう、元帥とXXX夫人 [65]は私が名誉ある形で堂々と邸宅に戻ることに反対している、そこで私は使用人たちの前で辱めを受けるだろう、と言ったのです。…あなたの邸宅でも、そしてここでも、私たちはほとんど会えないので、散歩やパーティーで会わない勇気はないだろう、それが知られれば、私たちに計り知れない損害を与え、あらゆる噂を蘇らせることになる、と。もし私たちが完全に疎遠になって暮らさなければならないのなら、私は生徒に会いに行く勇気がないなどと、どんな言い訳ができるというのでしょう!私の結婚生活、私の立場はより困難になるでしょう。その上、パリにいる夫は、XXX夫人が見せているような関係の継続を、もはや許すことはできない、と彼は言いました。数年ぶりにあなたのもとに戻ります。子供たちと私を引き離すものは何もありません。もし子供たちが、私ではなく他人が引き起こしたスキャンダルによって苦しんでいるのであれば、私はどんな犠牲を払ってでもその傷を癒せるほどに彼らを愛さなければなりません。もし私の結婚が、純粋で無垢な彼らにまとわりつくような非難を取り除くのであれば、私は結婚しなければなりません。もし私が知らず知らずのうちに悪の道具となってしまったのであれば、母親として何よりも子供たちの幸せを願うのが私の義務です。たとえ命を犠牲にしても。あなたは世間を知っています。19歳のルイーズが、価値のない女性に育てられたと言われれば、彼女は結婚しないでしょう。ミュラー嬢が来ます!もうこれ以上続けられません。友よ、私の言うことを理解してください!ああ、そうです、友よ、これは犠牲です。父親として、母親としてふさわしい犠牲です。必要なら、そうしてください。よく考えてください。ルメール夫人と話して、彼女が私のために何ができるか、将来についてどんなアドバイスをしてくれるか尋ねてみます。もうこれ以上続けられません。ミュラーさんはおしゃべりすぎる。心が張り裂けそうだ。明日は、私が今まで会ってきたことを全部話そうと思う…もし私の心をあなたに見せることができたら、あなたと話すことがどれほど優しい行為か、きっと分かるだろう。 129この結婚について…一緒に話し合おう。明日はもっと強くなる。あなたに手紙を書かなきゃ! 130情熱に燃える手紙に対し、公爵の返事は愛情に満ちながらも、冷静で冷淡だった。アンリエット・ドゥルージーは、別れと苦しみによって、ほぼ例外なく、それまで無視していたこと、つまり生徒の父親を愛していることを悟った。しかし、書簡から明らかなように、公爵は彼女を恋愛感情で愛していたわけではない。彼は彼女を尊敬していた。娘たちへの愛情に感謝し、娘たちのことで相談した。彼女に打ち明けることはもう何もなかったため、悲しみを彼女に打ち明け続けた。しかし、やはり彼は彼女を愛していなかった。彼の手紙は恋人の手紙ではなく、友人の手紙であり、しばしば自分よりも強い精神力に頼る弟の手紙でもあった。「あなたが私の受けた打撃の標的になっているのを見るのは、なんと悲しいことでしょう」と彼は彼女に書き送った。「私の深い悲しみを、あなたにすべて伝えることはできません」。私たちが到着して以来、この悲しみは計り知れないほど深いものとなっている、かわいそうな子供たちのためにも、どうぞお体にお気をつけください。昨日、プララン島がこんなに悲しそうに見えたことはなかったと、彼らは私に言いました。あなたが去ってからというもの、彼らの口元には微笑み一つありません。お体にお気をつけください。彼らはあなたの健康をとても心配しています。少しでも眠るようにしてください。一時間の睡眠が悲しみに打ち勝つ力となります。今、私たち全員にとって大切なのは、あなたが元気でいることです。信じてください、いつか幸せな日々があなたに訪れます。このような卑劣で下劣な中傷の数々が、最終的に証拠の前に崩れ去らないはずがありません。ああ、勇気を、私たちに勇気を。
ヴォー城では、少女たちの悲しみ以外にも、常に様々な場面が描かれている。公爵は、かつて愛の証だった妻から奪い返した磁器を娘たちに与えたのだろうか?「私が死ぬまで待て、あなたが幸せな時代に私にくれた贈り物を子供たちと分かち合おう」と。ルイーズに兄弟姉妹の母親代わりを務めるよう命じたのだろうか?「何だって!19歳の娘の方が母親よりも、彼らの教育と健康を監督し、導く能力があると言うのか。だが、考えてみてくれ…」 131「あなたは彼女を傷つけています。あなたが私を嫌うことで、彼女は私の道具にされ、皆が非難する立場に彼女を置いていることに気づいていないのです」。そして、彼女はルイーズの住まい方を批判する。「若い女の子が、呼び鈴もない独り暮らしのアパートにいるべきではありません。どの方向からでも、誰にも聞かれずに彼女の部屋に入ることができます。彼女は廊下を渡らなければ訪問者を迎えることができません。そして、もし彼女が体調を崩したら…あなたは誰にも会わずに彼女を草食のまま放っておくことはできないでしょうし、もし誰かが来たら、それは本当に不適切でしょう」。 [66]ルイーズへの嫌がらせは増大する。「今朝」と公爵は書いている。「ルイーズが子供たちと騒ぎ、震えながら戻ってきた後、私はXXXに子供たちの健康と気質に気を付けるように頼みました」。彼女は愛妾になりたいと答え、もし8日以内に愛妾になれなければパリへ出て別れると言った。「これでどんな人生が待っているか、お分かりでしょう。今日はパビリオンで昼食と夕食を共にします。これはすべて、かわいそうな子供たちのためなのです。だから、子供たちのために自分を犠牲にしてはいけません。あなたは、彼らを脅かす不幸の要因に過ぎないことを理解しているのですから。」そして同じ手紙にはこうも書かれている。「パリであなたが追われているのなら、私たちもここで追われているのです。どんなに些細な行動でも、それが何につながるかお分かりでしょう。彼女は私の子供たちを私から引き離し、自分の財産を好きなように使い果たそうとしているのです。もし彼女が愛もせず、できる限り不幸にしようとしているこのかわいそうな娘たちを私に残してくれるなら、私は喜んで金をあげましょう。」この手紙は、アンリエット・ドゥルージーがビソンとの結婚を解消すると公爵に告げた手紙と重なる。デ・ラ・ベルジュ氏は、特に共同結婚を希望しているのであれば、関わりたくないと言っていました。家を出る際、彼は私に正式に断るように強く勧めました。あなたの手紙を思い出し、不幸な結婚は子供たちにとってほとんど良いことではないと悟った私は、ついに皆の意見に屈し、返事を待たずに 断りました。132 あなたからの手紙がまた届きました。心が軽くなった気がします。少なくとも、悲しみで死ななければならないとしても、あなたのそばで、これまで生きてきたように、完全にあなたのものとなって死にます。この結婚は一種の自殺のように望んだのです。みんなに圧倒され、とても不幸です!」そして彼女は再び悲痛な叫びで締めくくります。「プララン島の景色と子供たちの肖像画を持ってきたところです。どれもこれも私に喜びと苦しみをもたらしてくれることでしょう。私はあまりにも幸せでした。この生活に、決して、決して慣れることはないと思います。まるで針で刺されたような死です。日々の千と一の苦しみをあなたに伝えるのは不可能ですが、四方八方から私を襲う悪と戦うことを約束します。あなたのために死ぬことができたら、どんなに甘美でしょう。生きるために、私はできる限りのことをしています。なんと大きな変化でしょう!なんと恐ろしい変化でしょう!」でも、あなたはプララン島で、プララン島で、私の人生の楽園で、最も幸せな日々を過ごした場所で、私は今、この悲しい部屋で一人泣いている。私が話す言葉はもはや私の心に響かない。孤独、あるいは孤独よりも悪い無関心、それが私の運命だ。支離滅裂な文章、走り書きをお許しください。
公爵は侮辱的な噂の出所を突き止めるよう助言した。ドゥ・ラ・ベルジュ医師はサン=クレール夫人に近づくことに同意した。「彼女は何も言わなかった。話しかけてきた人物の神聖さを理由に説得されるはずだと抵抗したが、度が過ぎて何を言えばいいのか分からなかった。ドゥ・ラ・ベルジュ氏はそれを非常に深刻に受け止め、彼女にとっては名誉毀損訴訟に等しいと言った…彼は祖父の友人たちと、彼の友人であるジェラール元帥の名前を挙げた。私がこれほどまでに取り囲まれているのを見て、彼らは何が起こったのか非常に恐れていた。だから、私については安心してほしい。さようなら、愛する者たちよ、敬愛する者たちよ。私は言葉では言い表せないほど、皆を愛している。」
受け取った手紙
ルイーズとベルト・ド・プラランからマドモアゼル・ドゥリュジー宛の手紙を受け取り、将軍の要請によりティビュルス・セバスティアーニに届けられた。
(国立公文書館、CC 809)
プララン島では、ルイーズとベルトは父親と暮らすか、公爵夫人がルイーズを追い出そうとした部屋に閉じ込められています。母親が書斎に引っ越して以来、二人はそこを自分たちの拠点、砦としています。 133「日に日に」とルイーズは書き送った。「私を天使と呼んでくれるあの人と向かい合って暮らすのは、ますます辛くなっていく。ダモクレスの剣が常に私の頭上に突き出ている。耐えられない。このままでは、彼女を見つめることさえできなくなる。彼女は昼夜を問わず私の部屋に入ってきて、騒ぎを起こし、あるいは、作品の窓が大きい方が見栄えが良いか小さい方が見栄えが良いか、椅子はどの隅に置くのがいいのか、と私を探しに来る。それでも私は従わなければならない。なぜなら 134「もし断ったら、ジョセフィーヌの部屋で泣き叫ぶでしょう。」プラランがレイナルドとベルトを「彼女を病気にする危険を冒して」パリに連れて行くとなると、事態はさらに悪化する。「一方ルイーズは、最悪の天候の中、ここに閉じ込められ、気晴らしも何もない。」 [67]子供たちをマドモアゼル・ドゥリュジーの家に連れて行くより、財産の分割に取り組んだ方がましではないだろうか。それは、当然ではあるがつかの間の悲しみを長引かせるだけだろう。「なぜなら、心の奥底では、愛情が深くなかったから。」
公爵は7月26日にパリへ赴き、アンリエット・ドゥルージーはベルトとベベを抱きしめた。「二人を胸に抱きしめながら」と家庭教師はルイーズに手紙を書いた。「私が最も愛していたのは、あなただったように思います。私が最も会いたがっていたのは、哀れで青白い、愛しい我が子よ。あなたは彼らと別れる時、ひどく泣いたと聞いています…哀れな天使よ、ああ! あなたにまた会えるのがどんなに嬉しいことでしょう! 勇気を出してください、哀れな殉教者よ。彼女はあなたを苦しめているのですから。あなたがどれほど苦しんできたか、私がどれほど憤慨したか、あなたにも分かっていただけたらと思います。頭を下げざるを得ません。あなたは理性に満ちています、とあなたのお父様は私にそうおっしゃいました。あなたの忍耐と諦めは称賛に値し、あなたは彼の人生の慰めであり、幸福なのです。神のご加護がありますように、ルイーズ。」公爵は26日、27日、 28日とパリに滞在した。プララン島に戻る前に、アンリエット・デルジーに手紙を渡し、二人きりで会おうとした。子供たちの前では口に出せない話題もあった。アンリエットは、公爵が変わってしまい、別人になっていることに気づいた。彼女は、公爵が人間の我慢の限界を超えた苦しみに耐えていることを感じ取った。彼女は彼の呼びかけに応じた。彼らの会話の記録は残っていない。後に彼女は尋問の1つで、子供たちを轢いてしまったと述べている。確かに、話し合いの対象になったのは子供たちだった。 135先週の終わりごろ、息子の一人が父親に尋問され、父親を打ちのめすような秘密を打ち明けた。このことを彼はアンリエット・ドゥリュジーに話したいと思っていた。彼女は7月30日にレミ夫人にこう書いた。「別れるのはとても悲しかったが、ムッシュ・ド・Pに勇気を与えられたことを願っている。彼にはそれが必要だった。X… [69]は彼に恥ずべきことを告白した。ルイーズから胸が張り裂けるような手紙を受け取った。かわいそうな子供たち!彼らがいなければ、どんなに幸せだろう [70]。」以下は29日付のルイーズの手紙である。「昨日、私は何という恐ろしいことを知ったのでしょう」と彼女は書いた。「彼女は私たちからすべてを奪い、私たちの評判、社会的地位を破壊しました。彼女は私たちの名前を奪うことはできません。彼女はそれを汚し、できるだけ低く引きずり下ろそうとしています。」これらの秘密の通信、息子たちの堕落、これが我慢の限界だった。今では、何事も予想外のことです。あらゆることを恐れ、あらゆる限界を超えてしまいました。…あなたは父を元気づけてくれました。父は元気になったようです。出発した時はひどく落ち込んでいて、子供のように泣いていました。でも、あなたは父を元気づけてくれました。あなたは本当に勇気があります [71]。」
7月28日水曜日、サクレ・クール寺院の扉に置かれた、2日前に書き始められ鉛筆で仕上げられた手紙は、前の2通と関連している。「かわいそうなルイーズ」とアンリエットは書き送った。「お父様の新たな悲しみを知ったら、どれほど心が痛むことでしょう。何という恐ろしいことでしょう!幼い二人が、この恐ろしい影響によって既に堕落してしまっています。愛しい子よ、お父様への愛を倍増させてください。この新たな打撃がお父様に与えた苦しみは…」 136見るも無残な光景でした。彼の顔は完全に崩れ落ちていました。マリーとベイビーにも同じ悲しみを与えないよう、どうかお大事になさってください。かわいそうな二人は、盲目的に攻撃しますが、その打撃はより恐ろしいものなのです。Mさんがこんなに弱っているのは残念です。彼女はあなたに益よりも害を与えています。彼女には何も言わず、あなたの行動を彼女に指図させないでください。ああ、私はさらに引きこもるつもりです!もう二度とあなたに会える望みはありません。彼らはあなたを来させませんが、私のことは考えないでください。私は強いのです。私たち全員があなたのお父さんのことを考えなければなりません。私たちは彼の周りに結集して、彼を愛し、支え、地に足をつけさせ、将来への自信を与えなければなりません。スキャンダルは彼を殺します。何としても避けなければなりません。感情を隠し、和解してください。私が去った後、あなたが本当にあなたのお母さんと一緒に変わったと世間が信じたとしても、彼女がそう言ったとしても、何が問題なのでしょう?私には良心とあなたの愛が味方についていないのでしょうか?私たちが魂の奥底に埋もれている軽蔑は、それが私たちをこれらのすべての邪悪な行為に苦しめるからといって、少しでも少なく、少しでも深くないのではないでしょうか?私たちは誰一人として自分のために苦しむことはありません。誰もが、その重荷を軽くしたいと願う愛する人のために苦しむのです。さようなら、私の最愛の娘、私の天使。強くあってください。あなた自身を大事にしてください。それとあなたのお父さんを大事にしてください。それが私の最も熱烈な祈りです。もしあなたが死ぬのを見たら、私は死んでしまいます。さようなら、心の底からあなたを祝福します [72]。」
同様に、彼女はプラランを慰める。「XXXの怒りを鎮められるのは、思慮深く、不必要な虚勢を張らずに、毅然とした態度を取ることだけです。彼女はスキャンダルを起こすようなことはしませんし、もし不幸がそうさせたとしても、あなたは決して譲歩などしないでしょう。ですから、あなたが主導権を握っても何もリスクはありません。」ルイーズにはこう書いている。「お手紙を受け取りました、愛しいルイーズ。ああ!どう慰めたらいいのでしょう?忍耐か、諦めか!彼女は(当然ですが)脅しをかけるようなことはしないでしょう。」 137(別居手続きのこと)。彼女は君たちをできるだけ惨めにしたいだけなのに、見事に成功しているようだ。かわいそうな子供たち!なんて若造なんだ!…もし彼女が海辺に行ったら、君はどうするつもりだ?小さなアパートに押し込められて、何もすることがなく、逃げる口実もないのに?ディエップの光景、あの2週間の恐怖を思い出せ。行こうとしても、彼女なしで行くしかない。海と怠惰に興奮した彼女は激怒するだろう。人混みに行けば、社会の笑いものになる。みんな彼女を煽って、彼女の怒りを楽しませるだろう。もし君に正義が下されれば、抑圧されながらも優しさに満ちた君を見たら、誰がこんな継母を望むだろうか?彼女にはきっと計画がある。君を結婚の瀬戸際に追い込みたいのだ。かわいそうなルイーズ!勇気を出しなさい、愛しい子よ…どんな悪が君を取り囲んでいても、善を信じなさい。ああ!未だ判断力のないあなたに、私がどれほどこれらの堕落の影響を恐れているか、あなたが知っていたら!あなたはきっと、このような恐ろしいことを想像もせずに人生を送ってきたのでしょう。
公爵とルイーズの苦しみによって生じた苦悩も、アンリエット・ドゥリュジーの将来への不安をかき消すことはできなかった。7月29日、彼女は祖父を訪ねてベルビューを訪れた。結婚の保証、あるいはルメール夫人の後継者となるための4万フランを手に入れようとしたのだ。「私が見つけたのは利己心と悪意だけだった」と彼女は記している。「彼は私の威厳、私の庭園、私の馬車が失われるなどと、絶えず冗談を言い、私に将来への不安を植え付けた。彼は私にロシアへ行き、何も与えないつもりで働けと言った。なぜなら、この世で確かなものは、自分の労働によって得られるもの以外にはないからだ。カロリーヌは、それは純粋な悪意で、彼は猫がネズミを弄ぶように私を弄んでいるが、結局は私の言いなりになるだろうと言う。『でも、そうならないことを願っているわ。』」彼女はデ・ラ・ベルジュ医師に対してさらに辛辣な思いを抱いている。「彼は、娘にとって15年間の依存生活が十分だとは思っていない。私の孤独や、愛情を奪われた人生の悲しみなど、全く考えていない。私に心を寄せてくれない。」 138彼が帰国した暁には、あなたとオディロン・バロ氏が親切にも彼と協力してくれるという最後の望みを託しています。もしそれが叶わなければ、私は永遠の苦しみを覚悟し、より幸せな人生という愚かな希望に惑わされることはもうありません。
ヴォー=プラランで起こる出来事はすべて彼女を苦しめている。「本当に」と彼女は書いている。「家を囲むこの秘密主義、私の名前を口にしてはいけないという禁令を終わらせてほしい」。公爵夫人は祖父とベルビューにいると思い込まされ、不利な立場に立たされている。ヴォーから戻ってきたデスティニー夫妻は、皆から親切にされ、彼女に対する態度が変わったように思える。「この愚か者たちは皆、私が犯罪者扱いされていると思っているのね」と、彼女は特に辛辣に聞こえた言葉に叫ぶ。「昨日は、ビソンの求婚を受け入れてアフリカの奥地へ逃げなかったことを後悔しそうになりました。この絶え間ない挑発は、まるで針で刺されたように私を苦しめています。私はあなたのために何もできませんが、あなたのために死にたいです。今朝、目が覚めた時は顔色が悪く、やつれていたので、自分でも怖くなりました」この冬に相応しい結婚相手が見つからなかったら、どこかへ逃げて隠れるわ。あなたや私の身を案じて、愚かで臆病な連中の気まぐれに、こんな屈辱的な依存をもう一年も続けるなんて、耐えられない。
彼女はかつての恩師で、娘が友人だった画家のデロームに相談に行った。彼は急ぎ足で、求められている助言に苛立っているようだった。「彼はレミー氏と同じように、私が年に一度か二度しか家に行けなくなること、子供たち、つまりあなたと私が密かに会うこと、そしてその害はさらに大きくなり、マダムXXXにもっと恐ろしい武器を与えることになることを私に告げました。勇気と慎重さを主張する私の言葉に、彼はこう答えました。「共通の愛情の引力に抗える人間の力などない。二ヶ月は慎重になるが、その後は子供たち、つまりあなたの心が私たちを迷わせるだろう。そして必然的に、ルイーズの夫たちと… 139ベルトは私のことを知らないので、たとえ何年も隠遁生活を送っていたとしても、プララン島での私の立場はXXXの一言で無効にされ、あなたの婿、息子、さらには使用人たちの目にさえ耐え難いものになるだろうと、私に偏見を抱くでしょう。」 明日には、おそらく、ルメールの下宿での状況はもはや耐えられなくなるでしょう。 「ああ!彼らは私を殺したのです。さあ、あなたが知っていたあの明るく幸せそうな私を、あなたは探すでしょう。彼らが打つすべての打撃は、私を窒息させるほどの重荷を胸に積み上げます。私の目はもはや涙を流すことができず、血はこめかみを駆け巡り、私は気が狂いそうになります。 すべてが忘れ去られた安息は、どれほど甘美なことでしょう。なぜなら、永遠に幸福を失ったと感じるとき、幸福の記憶は人を殺してしまうからです。あなたがいなければ、私があなたに与えるであろう悲しみを考えなければ、私は生きる力がありません…しかし、あなたの側には悲しみと心配しかありません。 「あなたが泣いているのを見たわ!」このことを思い出すと、苦い涙がこみ上げてくる。私たちは無力なのだから。善良で、正直で、忠実であろうとも、私たちを圧倒するこの運命に抗うことはできない。私たちを襲う武器は諸刃の剣だ。もしそれを自分自身から背ければ、それは子供たちを襲うのだ。
プラランは彼女を慰めようとしたが、無駄だった。「ああ!あなたがすべてを指揮し、鼓舞するために去ってから、プラランがどれほど悲しんでいるか、あなたが知っていたら。もうここに来て一ヶ月になるような気がするわ。子供たちはもうパリに戻ってきて嬉しいと話しているし、私も全く同じ気持ちよ。階段や児童館、散歩の途中でのこうしたしょっちゅうのやり取りは、私にとっては忌まわしいものよ。でも、過度の怒りを避けることで、あなたが容赦なく浴びせられているあのひどい中傷から、いくらか安らぎを得られるかもしれないわね。高潔な心にとって、自分が尊敬し、尊重している人が、影に隠れ、近づく術もなく卑怯な中傷者たちによって泥沼に引きずり回されるのを見ることほど、大きな苦痛があるだろうか?彼らを見つけ出し、暴くために、私は喜んで命を捧げるわ。」お願いだから、少しずつその源泉へと辿り着いてみてください。 140「子供たちにとっても、あなたにとっても、私にとっても、素晴らしいことだろう。だが、あなたはあまりにも率直で、あまりにも忠実すぎる。そんな下劣な連中と渡り合うなんて無理だ」彼はレミに、部屋に閉じこもるのではなく、活動的な生活を送るよう促した。彼女の助言を受けて、レミは田舎への遠出を計画した。二人はジュイからヴェルサイユまでの田園地帯を一日中散策した。「夕方には」とアンリエット・ドゥルージーは回想する。「花壇を巡り、トリアノンのすぐ向こうまで行きました。あの夕べは素晴らしかった。一日中、誰にも会わなかった。春になったら、この散歩にあなたを連れて行こうと思っているので、この完全な孤独を直接体験できてとても嬉しかった」。しかし翌日、彼女は再び無関心に陥った。公爵と子供たちは、公爵夫人がいてもいなくても、ディエップで休暇を過ごす予定だった。自分もレミ一家と一緒に海岸沿いのどこかへ休暇に出かける計画を立ててみてはどうだろうか?教授は数日間ためらった [73]。アンリエット・ドゥルージーは動揺し、苛立ちを募らせた。レミ夫人が自分を庇護しようとしているように思えた。彼女は、渋々レミ夫人の家に行くことになり、孤独は自分にとって何の価値もないと説得してもらう必要があると書いた。最終的に、彼女はレミ夫妻の海辺での滞在を決意した。それは9月の予定だった。彼女は再び生活を始めた。
8月8日の日曜日、彼女はサン=マンデへ向かった。「みんなが水しぶきをあげながら走り回り、叫び声と笑い声があちこちに響き渡る中、私は一人で歩きながら、あなたがいなくてとても寂しかった」と彼女は綴った。「空は暗く、嵐のようだった。絵のように美しい城は、最後の陽光に照らされて浮かび上がっていた。その光景はあまりにも壮大で、なぜ6ヶ月もの幸せな日々を送っていたのに、ヴァンセンヌに一度も来なかったのか、理解できなかった。もちろん、ヴァンセンヌはかつてのヴァンセンヌとは全く似ていないけれど…」 141プララン島は好きではないけれど、その土地の様相は、私の愛する楽園を思い出させた。春になったら、そこへ行こう。何か気に入ったものを見つけると、すぐにそう思うの。もしそれがあなたの思いと少しでも繋がらなかったら、あなたと一緒に楽しめるというかすかな希望がなかったら、何も私を喜ばせることはできないわ」。プラランが子供たちの教育について助言を求めると、彼女は計画の概要を説明した。「幼い三人は修道院に、年長の二人は付き添いの婦人のような人に保護してもらう。それがあなたにとって最善の策よ。マリーを母親に、言い方を悪くすれば、骨をかじらせるように差し出すのは、一種の道徳的殺人よ」。ルイーズもこの意見に同調している。「ベルトと私が二人きりになるのは、とても悲しいわ」と彼女は書いている。「でも、このかわいそうな子供たちが家の外で落ち着いてくれるのを、私たちは二人ともとても待ち遠しく思っているわ」。マリーは相変わらずとても可愛いのですが、すぐに甘やかされてしまいます。あなたがあんなに機知に富み、早熟に育ててくれたベイビーは、今では口論好きで横柄になり、XXXにだけは生意気なことを言います。私たちの前では相変わらず愛嬌がありますが、XXXとミュラー先生をからかいます。手に負えないのです。昨日の夕食の時、ギブー夫人の歌を大声で歌い始めました。あなたにはあんな風に振る舞っていたでしょう!私たちが様々な悩みを話す時、彼も悩みを抱えていますが、このことでは決して落ち着かないと時々言います。もし私たちが彼の言うことを聞いていたら、一日中自習室を抜け出して私の部屋まで手紙を書いてくるでしょう。
ヴォー=プラランとアルレー通りの間では、毎日手紙が交換されている。二人は涙を流し、互いに刺激し合う。そして、この手紙のやり取りが続くにつれ、アンリエットは愛の毒を吸い込んでいく。「私は病気なんです」と彼女は言う。「眠れず、毎日体重が減っていくんです。皆さんにあまり醜く、悲しげな姿を見せないよう、しっかり体調管理をします。8月17日に彼らが来るまで、どれだけ時間と日数を数えているでしょう!(二人が再び一緒にいなくなってから、長い一ヶ月が経ちます。)皆さんの生活が以前より穏やかになり、騒ぎもなくなったのを見て、嬉しく思います。少しずつ、きっと… 142あなたはもっと快適な人生を築くでしょう。ああ!あなたが私を恋しがって不幸にならないように。でも、私のことを決して忘れないで!私たちが一緒に過ごした幸せな日々を決して忘れないで!」そして夜になると、絵、生徒たちを描いた赤鉛筆の肖像画3枚、聖母マリア、プララン島の風景2枚が飾られた彼女の部屋で、彼女は数々の思い出の存在が、キイチゴ、山の牧草地、束、パビリオン、そして彼女と何百回も探検した数多くの場所を生き生きと蘇らせるように感じる。ベッドにはカーテンがないので、横になっていても肖像画が目に飛び込んでくる。彼女はいつも肖像画と共にいる。マダム・ルメールが愛するこの小さな部屋で、彼女の思いは彼らから決して離れない。なぜなら、この部屋のすべてが、心の豊かな女性、高貴な女性の精神を息づかせているからだ。「毎晩」と、彼女はルイーズに宛てた手紙の一通で書いている。「毛布を作っている間、あなたが私のために作ってくれたときのことを思い出します。」
彼女は宗教心が欠如していると非難された。彼女の書簡はすべてこの非難を否定している。真実は、彼女は宗教的で型破りな精神を持っていたということだ。ある日、彼女はルイーズにこう書き送った。「小さな配慮は悲しみに耐える助けにはなるけれど、苦しむ人を小さくし、耐えられない重荷に押しつぶされそうな堕落した魂は、すべてのエネルギーを失ってしまう。すると人は利己的になり、ほとんど邪悪になる。つまらない争いのつまらないことに我を失い、悪に悪を返すようになる…しかし、神が私たちの親友、慰め主である時、神は悲しみに大いなる者となり、諦めに威厳を持つようにと告げてくださる。神が私たちを謙虚にすればするほど、私たちはより高く昇る。このキリスト教的な感情に苦しんできた魂は、日々強くなり、天使のようになっていく。司祭たちはめったにこの魂の宗教を教えてくれない。しかし、愛するルイーズよ、悲しみに押しつぶされたあなたの心が美しい夜の静けさを見る時…愛するお父様の顔に深い悲しみの痕跡を読む時…あなたは魂の中で、慰めを与えてくれる唯一のお方への燃えるような切望を感じるだろう。その時、私の…天使よ、熱心に祈りなさい、あなたの 143あなたの魂を神の懐に注ぎなさい。そうすれば神はあなたを慰め、あなたは真に信心深くなるでしょう。あなたは次の言葉の意味を理解するでしょう。「宗教は心を慰め、活気づける。」私たちが私の部屋でよく話したように、また長い散歩中にも話したように、私はあなたに宗教を与えなかったと彼らは言います!まるで宗教が何かを学ぶもの、自習室で宿題のように行われるものであるかのように!あなたが苦しんでいる今、人生の苦痛を経験している今、これらの冷たい祈りを機械的に繰り返し、ロザリオを唱えてみてください。あなたは慰められるでしょうか?…しかし、神の前にひれ伏し、あなたの悲しみを神に話しなさい。あなたの弱さを支えてくれるよう、重荷を強さに合わせてくれるよう、あるいは、この重い荷があなたを圧倒しないように強さを増してくれるよう、心からの言葉で神に祈ってください。そうすれば、神が心の弱い者や謙虚な者に力を与えると言われたのも、悲しみの涙が神に最もふさわしい捧げ物として天使によって集められると言われたのも、無駄ではないことが分かるでしょう。
彼女の助言のトーンは、時にはそれほど叙情的ではありません。「愛しい子よ、あなたは大変な試練の中にいますが、強く、威厳を持ち、そしてとても優しく、忍耐強くいなさい。かわいそうなあなたのお父さんのことを考えなさい。彼はとても不幸な人です。なぜなら、彼は私たち一人一人の中で苦しんでいるからです。あなたへの攻撃に決して反応してはいけません。特に、あなたの行動は、この世での行動、特に、敬意を込めた自己否定によって特徴づけられなければなりません。できる限り小さな子供たちを守ってください。彼らにとって、これらすべては私を恐怖で満たす危険です。最も甘く神聖な感情の代わりに、軽蔑と憎しみが!…かわいそうな子供たち!人生におけるなんと悲しい修行でしょう!これらすべては、あなたの年齢では得られない経験を与えてくれるに違いありません。あなたはもう若い女の子ではいられません。計り知れない責任があなたに課せられています。勇気を出して、小さな子供たちの母、あなたのお父さんの友、慰め手であることを示してください [74]。あなたの優しさがあなたの機転を養いますように。」 144重要なことには決して動揺しない一方で、些細な争いに固執しすぎないようにしましょう。狭量で悪意に満ちた心を持つ人は、常にそれを重要視してしまいます。常に大局を見てください。これは些細な争いではありません。あなたの未来、幸福、そして家族の名誉がかかっています。そのことを忘れないでください。敵を支配しなさい。しかし、刺激してはいけません。
プラランはパリで3日間を過ごしたばかりだが、アンリエット・ドゥルージーとのインタビューは、ヴォーから離れたいという彼の思いをますます強くした。「世界とはなんと愚かなものだろう!」と彼女は書いている。 「ここには用事も義務もありません。心の底から孤独、田舎の静けさを切望しています。美しい田舎で数週間過ごし、働き、あなたのことを思い、夢見る、生きるために絶対に必要だと感じるあの澄んだ空気を吸えたら、心身ともに癒されるでしょう。なのに! その代わりに、何の理由もなく、この卑劣な世間の評価以外に何の義務もなく、私はここに留まらなければならず、この息苦しい牢獄でゆっくりと死んでいかなければならないのです。私が愛する人、私が心から愛する人たちは、立派な家を持っています。彼らは私にこうは言ってくれません。『私たちの森へ来て、美しい花々、美しい星空の夜を楽しんでください』と。」 昨夜、真夜中、眠れずに、地平線のないこの中庭で新鮮な空気を吸い込みました。しかし、微風は私の額を潤しませんでした。街路から漂う悪臭が、私の周りの空気を汚していました。プララン島の花壇、あの瞬間、私たちが愛してやまない無数の星々を映し出すあの涼しい池を思い浮かべた。なんて美しい夜だろう!私の小さな部屋から見える、なんと穏やかで心地よい眺めだろう!愛する人たちからほんの数歩の距離を夢見ながら、明日もきっと会える、あの時の声を聞ける、そんな夢を描けたらどんなに素晴らしいだろう。 145愛しい彼らの声。その代わりに、この悲しく冷たい孤独の中で、彼らなしで一日が過ぎていくのだ! 夜になると、喜びに胸を膨らませて「もう一日も生きなくていいんだ!」と独り言を言う。緊張が募り、ある日彼女は公爵への手紙を非難の言葉で書き始める。「愛情表現に限度を設けなければならないと理解するのに、あなたが言うように二度目の説教を待つべきではなかった。あなたを疲れさせたとか、退屈させたとか、そんなことは言わないわ…」。それから彼女は言葉を止め、手紙を投げ捨て、後に警察が見つけることになる記録簿の中に忘れ去る。
フェリックス・デスポルト男爵はベルビューを離れ、サンジェルマンへと移った。アンリ4世パビリオンに居を構えたが、愛するメラニー通りを手放す前に、カロリーヌ・ブルースが彼に孫娘の世話をするよう説得した。「カロリーヌから、私の小さな財産を担保とする書類がようやく完成したと聞きました」とアンリエット・ドゥルージーは記している。「私は全く関心がなく、将来はないような気がします。祖父がパリにいない限り、何もできません。祖父が戻ってきたら、オディロン・バロ氏にこの書類を預かってもらいます」。彼女が何よりも心配していたのは、プララン家の利益だった。「お父様には、彼の身の回りの世話をするよう促してください」と、離別への不安と恐れを彼女に打ち明けたルイーズに彼女は書き送った。デスティニー氏は、混乱が起きていると主張し、XXXはV公爵夫人が財産を守るためにしたのと同じことをしようとしている…彼女は同じ手紙の中で、「もう彼女の別居の脅しは全く信じない。これは彼女とリアン氏の間の茶番劇よ。私たちは騙されていたのよ。ああ!どうして私はあなたを捨ててしまったのかしら…」と結論づけている。
8月15日が迫る中、プララン公爵夫人は、自身が後援する修道女学校で授賞式を主宰することを決意している。「元帥からの手紙を待っています」とプララン公爵夫人は書いている。「予定を確定させるためです…祝日のため、月曜日は全員パリへ行き、水曜日は海辺へ行く予定です。総会の8日間は、それらを一旦中断し、その後すぐに再開します。そのたびに、できるだけ長くパリに滞在します。」
146数日前、公爵夫人は娘たちの部屋のドアを無理やり開けようとした。ドアは内側から鍵がかかっていた。そこでファニーは、いつも相談相手であるジョゼフィーヌ・オーバールの家を訪ね、自分が受けている拷問について辛辣に訴えた。しかし、この状況は変えなければならない。彼女はいつでも子供たちの家に入るつもりだった。ジョゼフィーヌもそれに加わり、二人の声が薄い壁を通り抜け、一緒に閉じ込められているルイーズとベルトの元に届いた。ルイーズはこの出来事を父に報告した。二日後、召使いの一人が女中部屋に通じる廊下で巻き込まれた。公爵は行動を起こすのを躊躇した。 「ジョゼフィーヌが解雇されることを願っています」とアンリエット・ドゥリュジーは書き送った。「あなたは彼女を追い出す機会を得て、喜んでいるのでしょう。考えれば考えるほど、事態は急務であるように思われます。お父様は出発前に彼女を厳しく脅迫し、ヴォードルイユでの噂話を防いだ方が良いでしょう」。新しい職が見つからないかもしれないという恐怖が、彼女を黙らせていた。実際、16日の午後1時、公爵はジョゼフィーヌ・オーバールを解雇した。「私がこれまで慎重に行動してきたことへのお礼でしょうか?」と彼女は答えた。「ヴォードルイユで騒ぎ立てないように。さもないと、黙らせてしまいますよ」 [75]。しかし、彼女は荷物を受け取るため、なんとかパリに立ち寄った。
17日、昼食後、一家はコルベイユで列車に乗った。そこは当時最寄り駅だった。セバスティアーニ邸のポーターであるドラキは、元帥の家政婦から列車の到着地点に3両の客車を用意するよう指示を受けた。公爵夫人、マリー、ガストン、オラス、若い家庭教師のルモニエ氏、そして教師のミュラー嬢は、それぞれ1両の客車に乗り込んだ。公爵、ベルト、ルイーズ、レーナルドは2両目の客車に乗り込んだ。ドラキは3両目の客車に荷物を積み込んだ。 [76] 公爵夫人がホテルに向かう間、 147セバスティアーニは、途中の読書室に立ち寄った後、公爵に乗せられ、マレ地区のアルレー通りにあるルメール家の下宿屋へと向かった。静かな小道に馬車が停まったのは、9時頃だった。ドゥルージー嬢は客間に呼ばれた。子供たちの興奮ぶりに当惑しながらも、彼女は公爵に急いで説明した。ルメール夫人は新学期から彼女を管理監督の職に就かせることに同意したが、すでに彼女の耳に入っていた噂話を恐れ、必要になった場合に証拠となる手紙を公爵夫人に書いてほしいと頼んでいる、と。プラスラン氏は子供たちをアンリエットに預け、急いでルメール夫人のもとへ向かった。彼が戻ると、音楽教師のレーベルが客間に入ってきて、アンリエットとムッシュ・ド・プラランの会話を第三者として観察していました。その間、若い女性たちとレーナルドはマダム・ルメールに挨拶に行きました。公爵は、マダム・ルメールに何も約束できないと言いつつも、手紙で連絡するよう勧め、アンリエットには翌日の2時にセバスティアーニ館に公爵夫人を丁重に訪問するよう促しました。「お気の毒に思います」と彼は繰り返しました。「この件で私は不運な役割を果たしています。」10時頃、訪問者たちはルメール下宿の客間を後にしました。 [77]「また明日、また明日!」と彼らは互いに言いました。
10時半頃、公爵と子供たちはフォーブール・サントノレホテルに到着した。公爵夫人は既に部屋に戻っていた。使用人のほとんどはプラランに残っていたか、休暇をもらっていた。料理人もその一人だった。公爵夫人は幼なじみでホテルのハウスキーパーを務めるユーフェミー・メルヴィル=デフォルジュにスープを頼んだ。スープがなかったので、冷たい子牛肉と卵を勧められたが、彼女は断った。「パンをください」と彼女はユーフェミーに言い、ナイフを持ってきた。 148パンと塩、そしてオルジェ・シロップの半瓶。「子供の頃の味を覚えているのね」とファニー・ド・プラランは微笑んで言った。「こんな昼食が大好きだったの。幸せな日々を思い出すわ」。彼女は塩パンを食べ、オルジェ・シロップを少し飲み、ラブシートに腰掛けて読み始めた。*『パリ副市長の息子オーギュスト・ミナールの冒険』(パリ副市長の息子オーギュスト・ミナールの冒険) [78] 。10時になると常夜灯が運ばれ、彼女は朝7時のブラックコーヒーを注文した。 [79]それから彼女は身支度を済ませ、床に就いた。そのため、若い女性たちは彼女に「おやすみ」を言うことができなかった。父親は二人に付き添って部屋へ続く階段まで行き、早起きしないようにと忠告した。明後日にはディエップに到着し、ホテル・ロワイヤルに部屋を確保していたため、その日の旅に備えて体力を回復させる必要があるからだ [80]。間もなく夜の11時頃、ホテルは静まり返り、皆が眠っているようだった。
149
VI
殺人と自殺。
爵は部屋に入り、横になった。眠っていたわけではなく、家の中の物音に耳を澄ませているようだった。プララン島から到着した日、息子の話に心を乱され、狂人のように、彼は妻の寝室と控えの間にあるドアの錠前を外した [81]。それ以来、彼女はもう鍵をかけることができなくなった。彼はその時、妻を殺そうと考えたのだろうか?それとも、単に見張りをしていただけだったのだろうか?確かなことは言えない。しかし、後に発見されたもう一つの手がかりは、計画的だったとしか説明できない。公爵夫人の死から約2ヶ月後、ベッドの天蓋――重厚な装飾と紋章が飾られた巨大な欄干――を解体しようとした時、家具職人のレイズは、天蓋が半分緩んだナット1つだけで固定されており、他のナットを外した際にできた隙間は封蝋で隠されていたことを発見した。彼らはこれらのナットを探し、ネジと共に公爵の箪笥の中から発見した。7月末の旅行中、プラランは使用人たちに公爵夫人の部屋に触れることを禁じていたため、この瞬間から妻を殺害する決意が固まっていたことは疑いようがない。
テスト=キュビエール事件において最も厳格な結論を支持したこの男 [82]は、自分が殺人者だとは考えていないことは確かだ。公爵夫人は自ら判断した。彼女は彼の手紙の中でこう言っていたではないか。 150子を堕落させる母親は獰猛な獣よりも悪質だと示唆する手紙?息子の話を聞いたプラランは、自分がこの怪物の存在を確信し、彼女を滅ぼさなければならないと悟った。今、公爵夫人に浴びせられる告発は、彼の血筋の男が法廷に持ち込むような類のものではない。裁判でスキャンダルが起これば娘たちの結婚は不可能になり、しかも5人の娘を結婚させなければならない。こうして、まるで自警団員のように、自ら仕組んだ事故が起こるのを一晩中待ち続ける。
彼と妻の寝室は二つ隔てられていた。しかし、その重さの天蓋が崩れ落ちれば、彼の注意深い耳に届く衝撃音が聞こえるはずがない。その恐ろしい夜、待ち続けた夜の夜明けに、玄関で眠っていたドラキが起き上がり、床磨きの仕事に出かける音が聞こえた。彼はもう少し待ったが何も起こらなかった。4時半頃、彼はガウンを着て、大きなピストルをポケットに滑り込ませ、ハンティングナイフを取り出した 。彼は公爵夫人の部屋に入った。彼女は眠っていた。彼は暗闇の中で彼女を殴った。血が流れた。プラスラン夫人はもがき、ベッドから飛び上がり、部屋を横切って走り、夕食の残りが置いてある小さなテーブルをひっくり返した。彼女は彼の手からナイフをひったくると、指をひどく切り、親指はほとんど切断された。彼女はベルの取っ手を手探りし、タペストリーを血で染めた。そしてベルを鳴らした。彼は巨大な銅の燭台とピストルの銃床で彼女を殴りつけた。それは虐殺だった。ついに彼女は倒れ、ラブシートのそばに頭を落とした。その上には読書室から借りた二冊の本が半分開いたまま置かれており、後に血に染まっているのが発見される。
激しく鳴らされるベルの音に、上の階で眠るメイドが… 151公爵夫人、ルクレール夫人が目を覚ました。彼女は半着のまま、サービス階段を駆け下り、愛人の部屋へと走った。ドアは閉まっていた [84]。彼女はノックした。応答がなかった。彼女は耳を澄ませ、かすかなうめき声と足音が聞こえたような気がした。門番小屋近くの離れに住む、公爵の執事兼従者のシャルパンティエも駆けつけていた。公爵夫人の従者がいないので、ベルは彼宛だった。彼はメインの中庭の階段を上り、玄関ホールを横切り、ルクレール夫人と合流した。二人は大広間を横切った。二人は繋ぎのドアで同じ問題に遭遇した。争っているような音が聞こえた。二人は庭の階段を下り、シャルパンティエは寝室と私室の窓から順に登ろうとした。窓は閉まっていた。二人は建物を回り込んでカステラーヌの路地の壁まで行った。そこには小さな木製の階段があり、寝室のプライベートな控え室へと続いており、そこから更衣室へと続いている。シャッターは閉まり、辺りは完全な暗闇に包まれている。シャルパンティエは「火薬と血の匂い」を嗅ぎ取った。
ホテル プラランの地図
プララン館の平面図。1847年8月に売却されたポスター。
(国立図書館所蔵、版画)
二人の召使は怯えながら相談し合い、引き返して走った。シャルパンティエはラヴェンヌ邸に隣接する小さなパビリオンに住むメルヴィル家へ、そしてマダム・ルクレールは並木道の端にいる門番を起こすためだった。メルヴィルは立ち上がり、武器を手にした。ランプが一つ取られた。二人は再び応接間を横切った。シャルパンティエは数歩先にいた。花壇の脇を歩いていると、控えの間の鎧戸を開けている男が見えた。公爵だと分かったシャルパンティエは、シャルパンティエの姿を見て後ずさりし、スペイン風の椅子に血痕を残した。シャルパンティエが控えの間まで来ると、誰もいなかった。シャルパンティエは寝室の鍵を取り、ドアの近くの釘にかかっていた。鍵を開けた。ランプの光で、シャルパンティエとメルヴィルは、寄木細工の床に倒れている公爵夫人の姿を見た。 152血だまり [85]。被害者が激しく抵抗したことは、あらゆる点で明らかだった。ちょうどその時、公爵が到着した。顔面蒼白で、ひどく動揺しており、茶色のフリースのガウンに身を包み、刺繍の入った黒いベルベットの帽子をかぶっていた。彼は遺体に覆いかぶさり、抱きしめた。「彼女は話しましたか?まだ生きていますか?」と彼はシャルパンティエに尋ねた。「あなたは何を知っているのですか?何を見ましたか?……医者を呼んできてください。」それから彼は階段に向かった。二段目で彼はユーフェミー・メルヴィルに出会った。「ああ!なんてこと!なんて不幸なの!」と彼女は彼に言った。「ああ!かわいそうなユーフェミー」と彼は答えた。「私たちはどうなるのでしょう?かわいそうな子供たちはどうなるのでしょう?誰が元帥に告げるのでしょう? 」 [86]ファニー・ド・プラランは、最後のあえぎ声に打ちひしがれていた。 153彼女はユーフェミアの腕の中で息を引き取った。「何か悪いことが起こると言っただろう」と公爵は激怒して叫んだ。「お前はいつもドアを開けっ放しにしている」この苛立ちは午前中ずっと続いた [87]。
クロード・アルフォンス・デラングル
クロード=アルフォンス・ドゥラングル司法長官。ロセリン社発行のリトグラフ。 (国立図書館所蔵、版画)
シャルパンティエは中庭を横切ると、公爵の煙突から煙が上がっているのを見た。「一体何が燃えているんだ?」と彼は思った。間もなく、シモン医師、カユエ医師、レイモン医師が到着した。治安判事たちもすぐ後を追った。警察本部長のビュゼランとトリュイが最初の観察を行った。続いて、検事ブークリー、警視庁長官のアラール、そして検事総長のデラングルが到着した。アラールとその部下たちは、部屋全体を捜索した。「ずさんな仕事だ」と警視庁のヴィドックの後任は言った。「ずさんな仕事だ。殺人が本業だから、もっといい仕事ができる。彼は…」 154アラールは答えた。「貴族院が招集されれば、あなたがその場で発言することになるだろう。」プララン氏はこの言葉に青ざめた [ 89 ]。
捜査の初期段階では、窃盗や窃盗未遂の痕跡は確認されなかった。細心の注意を払って調査された庭にも、暗殺者の痕跡は見つからなかった。前夜、カステラーヌ邸 [90]で侵入未遂事件があったが、ここではそのようなことはなかった。すべてが犯人の所在を示唆していた。死んだ女性の握りしめた指には髪の毛が残っており、それは公爵のものと色も長さも同じだった。血痕は死んだ女性の部屋から公爵の部屋へと続いていた。ティビュルス・セバスティアーニ将軍がちょうど到着したところだった。彼は姪の遺体を見て気を失ったのだ。シャルパンティエは公爵の部屋に入り、水差しから水を汲もうとした。「これは駄目だ。汚れている」とプラランは言い、誰にも水差しに触れることを禁じた。しかも、彼の部屋には水は一滴も残っていなかった。
すべてがプラランを第一容疑者と示唆していた。彼の供述は公式報告書に初めて記録された。彼は、叫び声と騒音に気づき、服を着替え、ドレッシングルームを通り抜けて公爵夫人の部屋に直行したと語った。辺りは真っ暗で、呼びかけても誰も応答しなかった。ドレッシングルームでろうそくに火を灯し、寝室に入り、妻の世話をしようとした途端、ガウンが血まみれになった。そのため、すべての希望が失われた時、彼が最初にしたことの一つは、ガウンを洗うことだった。 155娘たちの前に母親の血が付いたまま服に姿を現したくなかったからだ。彼の部屋のベッドは整えられておらず、乱雑だった。暖炉には、布地を焼いた火の跡があった。スカーフの残骸もそこにあった。「髪を整えるために箪笥から取り出したんだ」と公爵は尋問に答えた。「寝る前に使ってみたら、ひどい状態だったので、暖炉に投げ込んだ。暖炉には既に書類が山積みになっていた。今朝、どういうわけかマッチを暖炉に投げ込んだんだ。書類に火がつき、スカーフが燃えてしまったんだ」。検察官は、公爵が部屋に入った時は白昼堂々で、明かりがなくても道が分かったはずだと反論した。アラールはプララン夫人の部屋から公爵の拳銃を拾ってきた。銃床には皮膚と髪の毛がまだこびりついていた。プラランはこのピストルが自分の所有物であると認識しており、それがどのような状態で発見されたのかは説明できない [91]。
シャルパンティエの証言録取書は、恐ろしい告発の連続である。署名後、従者は公爵が隠していた部屋を指差しながら、役人にこう言った。「監視されていないと、証拠を隠滅し、もしかしたら自殺するかもしれません [92]。」しばらくして、公爵は素直に診察を受けた。彼の態度は、まるで打ちのめされた男のようだった。神経質で精力的で、普段はプライドが高い公爵だが、取り乱し、一言も抗議することなく、医師たちの手に委ねた。「彼の名前と階級を知らなければ、彼が我々が毎日目にする普通の犯罪者の一人ではないことは分からなかった」とアラールは言った。ホテルに同席していた国王の侍医、パスキエ男爵は私の発言に衝撃を受け、身体のあらゆる部位の診察におけるプララン氏の無頓着さを、ムニエが… 156チュイルリー宮殿を訪問した [93]。医師の報告書によると、彼は多数の擦り傷を負っていた。一つは前日に車のステップで殴られたこと、もう一つはズボンのバックルが擦り傷になったことだと彼は説明するが、他の傷については何も言えない。
真夜中、当局は暗殺犯を他所で追うべきではないと確信した。しかし、法的な難題が生じた。憲章は貴族院議員を彼らが所属する裁判所の管轄に委ねており、憲章によれば貴族院は国王の勅令によってのみ構成されることになっていた。国王はユー城にいた。この件は国王に委ねられるべきであったが、勅令が署名されるまでは逮捕状を発行する権限を持つ判事はいなかった [94]。現場での初期捜査に続き、検察官は暗殺当時セバスティアーニ館にいた全員を、被害者の子供を除いて自宅軟禁とした。アラールは、それまで監視のみだった公爵を監視下に置く任務を負った。その夜、貴族院議長パスキエはセバスティアーニ館を訪れた。彼は司法捜査を見守ったが、参加はしなかった。アラールとその手下たちは、公爵の傍らを離れることはなかった。囚人は何度もトイレに行きたいと訴えた。アラールかフィリップ捜査官が同行し、半開きのドアの後ろで待機していた。「我々が厳重に監視しているプララン公爵は、極度の興奮状態にある」と、アラールは夜11時の報告書に記している。「彼は席から立ち上がり、歩き回り、再び座り、ため息をつき、両手で頭を抱え、自分に対して犯された罪について言われたことを反論する力も全くない男に変貌している。」
エティエンヌ=デニ・パスキエ
貴族院議長エティエンヌ=ドニ・パスキエ。
(国立図書館、版画)
しかし、捜査判事は警官を街頭に派遣した。 157検察はマレ地区のデュ・アルレー通りを捜索し、事件の首謀者として公然と名指しされていたアンリエット・ドゥリュジーに対し、捜索令状と逮捕令状を発行した。彼女はその朝、ルメール下宿屋を出て行った。ヴォー邸の管理人を解雇しようとしていた公爵は、彼女に手紙の中で、後任として信頼できる人物を推薦するよう依頼していた。レミ夫妻の推薦で、彼らの保護下の一人、ミシェルが午前8時にホテル・プラランに到着した。ミシェルはホテルからレミ夫妻の家に駆けつけ、殺人事件のことを知らせた。レミ夫妻はすぐにマレ地区のデュ・アルレー通りへ向かった。アンリエットは午後の一部を生徒たちと過ごせると考え、とても喜んでいた。公爵夫人の訃報を聞くと、彼女は気を失った。「ああ!」ようやく言葉が出たとき、彼女は叫んだ。「かわいそうに!」 「彼が彼女と何も話し合っていない限りは。」そして彼女は 158彼女は、ルメール 夫人から頼まれた手紙の話を語った。レミ夫妻は彼女をフェルム・オ・マチュラン通りの自宅に連れて行き、彼らの助言に従って、彼女の書類とヴォー・プラランから受け取った手紙の入った箱を運んだ。彼女はそこで一日中過ごし、子供たちへの優しい愛情を語り、神に彼らの母親になることを誓った。午後、ミシェルが調査に派遣された。ミシェルが、公爵夫人が30箇所の傷を負い、暗殺者が追跡中であると報告すると、アンリエットは最後の晩餐 [95]の版画の前でひざまずき、「ああ、神様、神様!」と叫んだ。「感謝します。私が恐れていたように、公爵と夫人の間に衝突がなくてよかったです。30箇所の傷を負っているということは、暗殺者が複数いるに違いありません。」夜7時、彼女はルイーズ・ド・プラランにこう書き送った。「愛するルイーズ、あなたに降りかかった恐ろしい災難を知りながら、私がなぜ飛び込んで行かなかったのか、あなたはお分かりでしょう。…今日はレミ家の家で、ひどく悲しみに暮れていました。今夜は、この悲しげな部屋からあなたと共に見守り、祈ります。私の天使ルイーズよ、強くあれ。かわいそうな子供たちよ、ああ!神様!神様!私はあなたに手紙を書くことができません。ルイーズ、私は祈ります。心の底から祈ります。神だけがあなたたちを慰め、支えることができます。ルイーズ、ベルト、私の心はあなたたちと共にあります。一瞬たりともあなたを思いながら。あなたが私を呼ぶ時、私はあなたの涙に私の真摯な涙を添えます。あなたはレミ家のことをご存知でしょう。彼らの悲しみは、私の悲しみとほとんど同じです [96]。」彼女が手紙を書き終えるとすぐに、男が現れ、皇太后の家に滞在中のルイーズ・ド・プラランの代理で手紙を受け取りに来たと告げた。彼女は急いで彼の後を追った。馬車に乗った警察署長は、彼女に逮捕状があることを伝え、警察署へと連行した。
セバスティアーニ・ホテルで行われた捜索の結果、オフィスの机の引き出しから、 159公爵は、血痕の残る折れた短剣の柄を発見したが、刃はどこにも見当たらなかった。検察官は大量の手紙や書類も押収した。
19日、警察はレミの家を訪れ、アンリエット・ドゥリュジーの書類を捜索し、教授またはその妻とマドモアゼル・ドゥリュジー、あるいはプララン家との関係に関するすべての手紙を入手した。レミは判事に対し、教師が自宅に持ってきた手紙は、その朝、妻が好奇心から読んでみたもので、友人の顧問とみなしていたドゥ・ラ・ベルジュ博士に預けたものだと証言した [97]。ドゥ・ラ・ベルジュ博士を司法官が訪ねたところ、すぐにプララン公爵からの手紙と、若い女性たちからの相当量の書簡が得られた。また19日には、勅令により、この問題は貴族院に付託された。実際、逮捕状を除けば、司法の進行は(おそらく)遅れていなかったと言えるだろう。 18日の午後のアラールの報告書 [98]に記されているように、プララン公爵の容態は悪化するばかりで、その容態だけでも治安判事たちの行動を妨げるものであったが、治安判事たちはそのことに全く不快感を覚えていなかった。
7月王政にとって時代は悪かった。
1847年は、道徳スキャンダルに関与したとされる印章番マルタン・デュ・ノールの自殺で幕を開けた。続いて、セーヌ県警の課長ウルドゥカンとレジオンドヌール勲章騎士ムネが横領罪で有罪判決を受け、元大臣で破毀院裁判長のテスト、そしてデパン=キュビエール将軍が威信をかけて有罪判決を受けた。その前日には、王室所属の飛行隊長ギュダンが詐欺罪で有罪判決を受けていた。 160フランス貴族であり、貴族の息子、貴族の甥、貴族の義理の息子、そしてオルレアン公爵夫人の侍従でもあったプラランは、裁判にかけられるべきだろうか?彼の病気は検察庁と内務省にとって天の恵みのように思えた。このような場合、判事はしばしば「目はあっても耳は少ない」と疑われる。19日の朝、レイモンド医師が警察長官と国王の検察官に、プラランの病気は「毒物」の摂取によるものではないかとの懸念を報告したのであれば、判事は、これ 以上の議論や熟考なしに、これを「コレラ」 [99]であると認める覚悟ができていないのだろうか?ブークリーはデラングルにこう書いている。「検事総長閣下、先ほど長官が来訪されました。長官は、刑事訴訟法第41条に定める現行犯の定義と刑法第121条に基づき、現在行われている捜査の状況においては、通常の治安判事は主たる被告人に対して逮捕状を発付する権限を有するとの見解を表明されました。検事総長閣下、この件を閣下にご報告し、閣下のご指示をお待ち申し上げたいと思います。」さらに、現時点では逮捕状を執行することは困難と思われます。プララン氏の容態はここ数時間で悪化しており、常に彼の傍らにいる若い医師の看護に、今朝はルイ医師 [100]が加わりました。この医師には以前から二度目の出頭要請がありましたが、出頭がなかったため、アンドラル氏の召喚を承認しました。プララン氏は現在、 一種のコレラ [101]の症状を示しています。衰弱はますます進行しており、脈拍は絶えず低下しています。何か異常な兆候が現れた場合は直ちに私に知らせるよう指示しました。捜査は精力的に進められています。プララン氏の窓の下、地下室の入口で、ベストやシャツの破片やボタンなど、焼けた衣服の破片がさらに見つかりました。犯行時に着ていたものはすべて焼却したことが明らかになっています。今晩、汚水槽を空にし、 161この点に関しましては、この作戦に必要な費用を私に承認して頂けるようお願い申し上げなければなりません。 16220日付のアラールの報告書には、前夜、公爵は捜査官に追われ、寝室と待合室をつなぐ書斎裏の狭い廊下に何度も監視を逃れようとしたと記されている。シャルパンティエは捜査官たちと共に公爵の部屋で夜を過ごした。「主人は時折、彼をじっと見つめていた。指を唇に当て、それから唇の中に指を入れ、まるで意味のない沈黙を要求するかのように。夜、横たわったままのプララン氏は、空を見上げ、両手を握りしめ、胸に押し当てていた。後悔の念は見せないものの、自責の念に駆られているようだった」とアラールの報告書は記している。午前10時30分、ブークリーは検事総長に午前中の作戦について報告した。「汚水溜めを空にしても何も得られなかった。我々の予測は間違っていた」捜索はすべて細心の注意を払って繰り返さなければなりません。これらの捜索は主に公爵の住居で行われなければならず、公爵の健康状態も改善していないことを考えると、これはなおさら残念なことです。ルイ医師はこの状況を非常に深刻だと考えています。近々、ご家族にご連絡する必要があるかもしれませんし、政府と首相にもお知らせするのが適切だと思います。本日、私はド・プララン氏の叔父であるド・ブレトゥイユ氏にお会いする予定です。首相あるいは大使館員と共に、この状況を把握し、いつでもより緊急になる可能性のあるこれらの対策について話し合うために、ご来訪いただくことは適切ではないでしょうか? [102]アンドラル医師の報告書には次のように記されています。「ド・プララン氏が経験した強い道徳的感情は、 163「群衆はホテルの前に絶えず集まっている 。非常に動揺しており、暗殺者は貴族で裕福なので助かるのではないかと非常に恐れている」とヴィエル =カステル男爵は日記に記している。ルクセンブルク刑務所では、かつての小回廊を見下ろす居室に公爵を迎えるための準備がすべて整っていた。そこには3つのポストが設置され、1つは市警歩兵、1つは第34歩兵連隊、そして3つ目はベテラン下士官に割り当てられた。夜11時、首相の要請により、アンドラル医師は患者を再度診察し、今度は横臥位で医師の付き添いがあれば安全に移送できると結論付けた。ルイ医師はこれに異議を唱えた。しばらく後、ルイ医師はヴィクトル・ユーゴーに、首相が彼の助言に反して公爵をリュクサンブール宮殿まで引きずり込んだのは、公爵が途中で亡くなることを期待していたからだと告げた。 [104]
移送中に、サントノレ通りの薬剤師マルコットのラベルが貼られた、ヒ酸の入った小瓶が公爵のガウンから押収された。公爵の書斎では、他に2つの小瓶が発見され、1つには微量のアヘンチンキが、もう1つには硝酸が含まれていた。セバスティアーニ邸からリュクサンブール宮殿までの移動は1時間以上かかった。ドゥカーズ公爵の馬車は歩行速度で進み、 164早朝、埠頭や通りにはほとんど人影がなかった。午前5時、馬車は貴族院の牢獄前のヴォージラール通りに停車した。馬車が進むにつれ、公爵の顔は真っ青になり、苦痛で歪んでいった。公爵は馬車から運び出された。肘掛け椅子に座らされたが、強い意志の力でなんとか2段の階段を登りきった。市警長官のエルーアン、主任会計官のダルブース、リュクサンブール刑務所長のトレヴェ、そして貴族院の医師であるルージェ・ド・サン=ピエール医師の面前で服を脱がされた。公爵は激しい喉の渇きを訴えた。水で薄めたボルドーワインが与えられた。午前中のうちに、彼の容態は回復したように見えた。
プララン公爵夫人の逮捕礼拝堂
プララン公爵夫人の安息の礼拝堂。
(1847年8月28日のイラスト)
8月19日に防腐処置が施されたプララン公爵夫人の遺体は、1階の応接間に設えられた礼拝堂に安置された。マドレーヌ教会の聖職者2名が、8月19日から20日にかけての夜通し、遺体の看病を行った。20日の朝、女子作業場に運ばれた遺体は、23日午前6時まで、棺台に乗せられ、顔を覆わずに安置された。その後、儀式は執り行われず、マドレーヌ教会に移送され、同教区の納骨堂に安置された。24日午前8時、同教会で宗教儀式が執り行われた。内務大臣、公共事業大臣、財務大臣、司法大臣、セーヌ県知事、警察長官、そしてフランス首相が参列した。追悼行列は、ティビュルス・セバスティアーニ将軍、コワニー公爵、プララン伯爵、ブルトゥイユ伯爵によって先導されました。国王、王妃、そして王室一家は、数名の副官によって代表されました。
ブークリーからデラングルへの手紙
ブークリーからデラングルへの手紙(160ページ参照)。
(国立公文書館CC 808)
アンリエット・ドゥリュジーは刑務所からコンシェルジュリーに収監されていた。8月19日、パスキエ首相の面前で、ブルセ判事から尋問を受けた。彼女はプラランの愛人だったという説に激しく抗議した。「私たちの間には過去に何の問題もありませんでしたし、将来についても不正な計画はありませんでした」と彼女は言った。「プララン夫人は自然死し、プララン氏は私に求婚していたはずです」 165彼の子供たちを案じて、彼らに悪影響をもたらすような不義の結婚には絶対に同意しなかった。また、新たな関係を持つことなど考えたこともなかった。もしプララン氏が私を愛してくれていたなら、私は名誉も命も犠牲にしただろう。しかし、彼の妻に髪の毛一本さえも失わせたくはなかった。私は真実を語っている。 166「紳士諸君、私の言葉を信じてください。自然と確信を帯びた言葉遣いというものがあるのではないでしょうか? ぜひ感じてください。決して、決して!」彼女の高揚感が非難され、人々がそこにプラランへの愛の証を見出そうとしたとき、彼女はこう答えた。「高揚感はあらゆる感情に備わっているものです。お分かりでしょう?それに、プララン氏が私にあれほど親切で寛大な方だったにもかかわらず、私が子供たちに抱く愛情に、父親への深い優しさが混じっていないとは言いたくありません。しかし、私は決して、決してこの家に騒動や不貞を持ち込んだことはありません。子供たちへの敬意からそうしたわけではありません。罪を犯した後で娘たちにキスをしたら、娘たちの額を汚していると思ったでしょう。」「人々は、誠実に愛することができるということを理解できないのですか?」「お聞きになったでしょう」と判事は続けた。「プララン公爵が妻を殺したという、非常に重大な証拠が積み重なっていることを。」アンリエット・ドゥルージーは飛び上がった。「ああ!とんでもない、とんでもない、皆さん、本当じゃないと言ってください。ありえないんです。あの子が、自分の子供が苦しむのを見るのが耐えられなかったなんて!ただの証拠だなんて言わないで。深刻なことだなんて言わないで。二度と繰り返されることのない疑惑だと言って。いや、いや、ありえないんです」と彼女は膝をつき、両手を握りしめながら繰り返した。「ああ!お願いですから、教えてください!たとえあなたがそう言っても、私は信じません。良心がそう告げるのです。でも、もし彼がそんなことをしたとしたら、なんてこった!…ああ!」でも、罪を犯したのは私です、私です!子供たちを深く愛し、彼らを崇拝していた私が、臆病者だったのです。自分の運命を受け入れることができませんでした。子供たちに手紙を書いたのです。手紙は、皆さんにもお見せできます。もう生きられない、極度の悲惨に直面している、と。貧しく、捨てられた子供で、財産もなく、私のためにしてくれたわずかなものを奪うと脅す厳しい老祖父以外には支えがない、と。私は、これから待ち受ける未来に怯えていた。ああ!なんて間違っていたんだ!私は、自分が 167「小さな部屋で幸せに過ごし、自分のことを忘れて、母親を愛せたはずなのに、私は何もしなかった。それが私の罪だ。私が罪人だ。言ってください、先生。書き留めてください。彼はきっとあの忌々しい更生許可証を求めたに違いない。彼女はきっとそれを拒否したに違いない…だから、ああ!罪人は私だ、私が罪人だ、書き留めてください。」
8月21日、宰相は秘密会議を開き、国王の勅令を貴族院に伝えた。前夜、宰相が逮捕状を発行したことは独立憲章違反だと激しく非難したボワシー侯爵は激怒したが、貴族院は宰相の行動を概ね容認した。ヴィクトル・クザンは、たとえ手続きが不正なものであったとしても、裁判所の判決によってすべてが正当化されると指摘した。実際、検事総長の要請を受け、貴族院はプラランに対する捜査を開始すると宣言し、宰相はドゥカーズ公爵、ポンテクーラン伯爵、サン=トレール伯爵、ヴィクトル・クザン、ラプラーニュ=バリ、ヴァンサン・サン=ローランを、宰相の補佐官として、また宰相が捜査命令に不参加の場合の代理として任命した。捜査委員会は直ちにプラランの居室を訪れ、尋問を行った。
「プララン公爵が耐え忍んだ苦しみを真に理解するためには、毒によってすでに大きな被害を受けたこの男が、後悔の念に苦しみ、『はい、それともいいえ』という単純な質問に苦しむ姿を見なければならないだろう」と、この尋問に同席した貴族院書記官で同時代の人物である H. モリスは述べた。 「はい」と口からこぼれるのをこらえようと身を硬くし、「いいえ」と言えず、この質問から逃げ出そうとする様子が目に見えて明らかだった。もう見えない、もう聞こえない、もう考えられないと言い、座っていた椅子に激しく頭をもたれかけ、時には数分間うめき声のようなものを発しながら椅子に座り、それからテーブルに頭を乗せて腕を隠し、この尋問、いや拷問を延期するよう懇願した。パスキエ氏が言ったように、カインのような視線が彼を見つめていた。 168彼を悩ませていたある考えに心を奪われていた。すべてがこの光景に恐ろしい雰囲気を与えていた。服装、襟のない茶色のガウンを着ており、首筋には彼の喉の収縮がすべて露わになっていた。牢獄、彼の言葉に耳を傾け、盗み聞きする委員会のメンバーたちの陰鬱な沈黙。冷たく、まるで別の法廷、我々の普通の裁判官、貴族院よりもはるかに上の法廷、間もなく執行される判決を聞こうとしているように感じられた [105]。」
それは真の後悔だったのか?それとも、むしろ明かすことを拒否した秘密の重さがプラランを苦しめていたのか?上記の文書に照らし合わせて彼の尋問を精査すると、後者を裏付けているように思える。「あなたは知っているでしょう」とパスキエは彼に言った。「あなたが告発されている凶悪な犯罪を。あなたは提示された状況をすべて知っています。疑いの余地のない状況です。あなたが経験している困難を自白によって克服するよう強く勧めます。あなたはそれを否定できないし、決して否定しようとも思わないのですから」「質問は非常に具体的ですが、私には答える力がありません。非常に長い説明が必要になります」「答えるには長い説明が必要だとおっしゃいます」「いいえ、単純に「はい」か「いいえ」と答えるだけで十分です」「「はい」か「いいえ」と答えるには並外れた精神力が必要ですが、私にはその計り知れない強さはありません」「今私があなたに尋ねた質問に答えるのに、長い説明は必要ありません」「繰り返すが、それには私が答えるほどの精神力は必要ありません」 — 「犯行の前日、何時に子供たちを残して出て行ったのですか?」 — 「10時半か、11時15分だったかもしれません。」 — 「子供たちを残して出て行った後、何をしましたか?」 — 「自分の部屋に降りて、すぐにベッドに入りました。」 — 「寝ましたか?」 — 「ええ。」プラランはため息をついた。「…までは。」 169何時でしたか?—覚えていません。—寝るときに決心したのですか?—いいえ、まず第一に、それが決心と呼べるかどうかわかりません。—目が覚めたとき、最初に何を考えましたか?—家の中の叫び声で目が覚めて、マダム・ド・プラランの部屋に駆け込んだような気がします。ここで公爵はため息をつきながらこう付け加えた。「命を返して、この尋問を中断してほしい。――マダム・ド・プラランの部屋に入ったとき、周りの出口がすべて閉ざされていて、自分しか入れないことに気づかなかったはずがない。――私はそのことに気づいていなかった。――その朝、マダム・ド・プララン の部屋には何度も170「あなたの手に?」――昨日、プララン島を去るときに、プララン 夫人と一緒に急いで荷物をまとめているときに、そうしました。――親指にあるこの噛み跡はどこでできたのですか?――噛み跡ではありません。――診察した医師は、噛み跡だと言いました。――どうか、どうか、私はひどく弱っているのです。――部屋に入ったとき、自分が流した血にまみれているのを見て、急いで洗い流したあなたは、きっととても苦しかったのでしょう。――この血は誤解されています。子供たちの前に、母親の血を塗られたまま現れたくなかった。――この罪を犯してしまったあなたは、本当に不幸な人だ。プラランは何も答えず、考え込んでいるようだ。「こんな犯罪に走らせるような、悪い助言を受けなかったのですか?」――助言など受けていません。そんな助言は通用しません。――後悔の念に苛まれていませんか?真実を話せば、少しは安堵できるのではないでしょうか?――今日は力が足りません。――あなたは自分の弱点ばかり話していますね。先ほど、イエスかノーで答えるように言いましたよね?――もし誰かが私の脈を測れば、私の弱点を見極めることができるでしょう。――先ほど、私があなたに投げかけた多くの詳細な質問に答えるだけの力がありました。あなたには、そのための力が足りなかったわけではありません。プラランは何も答えない。「あなたの沈黙が、あなたが有罪であることを物語っています。あなたは私が有罪だと確信してここに来ました。私にはそれを変えることはできません。あなたはそれを変えることができます。もしあなたが、私たちに反対のことを信じる理由を与えたなら、あなたの犯罪行為では説明できないと思われることを別の方法で説明してくれたなら?――私はあなたの心の中のその確信を変えることはできないと思います。――なぜあなたはその確信を変えることができないと思うのですか?』沈黙の後、プラランは続ける力がないと宣言した。「あなたがこの恐ろしい行為を犯したとき、子供たちのことを考えていましたか?」――「私は犯罪を犯していません。子供たちに関しては、彼らは私の永遠の関心事です。」「勇気がありますか?」 171「この犯罪を犯していないと断言しますか?」プラランは両手で頭を抱え、しばらく沈黙した。「そのような質問には答えられません」 「プラランさん、あなたは苦しんでいます。先ほども申し上げたように、私に答えていただければ、この苦しみを和らげることができるかもしれません」プラランは沈黙を守り、委員会は尋問を中止し、この尋問の続きは後日に延期された。 [106]
エリー、デューク・デカゼス
エリー、デカズ公爵。 Le Pilori によって出版された肖像画 (1846 年)。
(国立図書館、版画。)
22日、アンドラル医師は被告の容態が悪化していることに気づいた。23日には、容態が前日から悪化していることに気づき、24日にはアンドラル、ルジェ、ルイの3人は、面会後まもなく患者が死亡する可能性が高いことで意見が一致した。これは、前日の国民紙が世論に抱かせた予想だった。この野党機関紙は、「フランス貴族であり、宮廷名誉騎士であり、殺人罪で告発されているプララン公爵が、彼を裁くために設置された法廷に出廷する可能性は低い。彼の健康状態は刻々と悪化していると聞いている。彼の臓器は非常に弱っており、長時間の尋問に耐えられず、彼から理解可能な返答を得ることは極めて困難である [107]」と報じた。これらの最後の発言は正確ではなかった。プララン公爵がひどく苦しんでいたことは事実だが、彼がこの苦しみを最大限の勇気で耐えていたことは疑いようがない。ヒ素の苦しみの中、彼は一言も文句を言わなかった。しかし、終わりは近づいていた。24日の朝、宰相はサン=ジャック=デュ=オー=パの教区司祭、マルタン・ド・ノワリュー神父を召喚した。10時頃、大総督のドゥカーズ公爵が現れた。「親愛なる友よ、あなたはひどく苦しんでいる」と彼はプラランに言った。「その通りだ」「それはあなたの責任だ。なぜ毒を盛ったのか?」プラランは答えなかった。「アヘンチンキを飲んだのか?」「いいえ」「ならば、 172「ヒ素を飲んだのか?」「ええ」とプラランは頭を上げて告白した。「誰がこのヒ素をあなたに渡したのか?」「誰もいない」「どうして?自分で薬剤師から買ったのか?」「プラランから持ってきたんだ」一瞬の沈黙があった。それからデカズ公爵は続けた。「これは、あなたのために、あなたの名前のために、あなたの家族のために、あなたの記憶のために、そしてあなたの子供たちのために、話す時です。毒を盛ることは告白することです。無実の男が、9人の子供が母親を奪われているまさにその時に、父親までも奪おうと考えるとは考えられません。それであなたは有罪なのでしょうか?」プラランは黙ったままだった。「少なくとも、あなたは自分の罪を後悔していますか?お願いです、もしそうなら言ってください。」公爵は目と両手を天に挙げ、言いようのない苦悩の表情で言った。「もし私が後悔しているなら!――それなら認めなさい…宰相に会いたくないのですか?」プラランは努力して言った。「準備はできています」――では、と公爵は続けた。「私が警告しておきます」――「いや」とプラランは沈黙の後、結論づけた。「今日は体が弱りすぎています。明日来るように伝えてください」 [108]
プララン島からドゥカズ島への口述筆記
プラランからドゥカーズへの口述筆記。(パスキエ首相の秘書官カレーからの文書。1868年にファイルに追加された。—国立公文書館 CC 808)
ドゥカズは追及せず、死にゆく男の口述筆記で数行書き記した。「今、私に起こっていることは天からの恵みです。しかしながら、最期の息をひきとる前に子供たちに会えないことを深く後悔しています。娘のルイーズとベルト、そして彼女たちの残りの家族、そして他の皆には、この二人の言うことに従うようお願いします。財産の取り決めについて話し合う時間はありません。しかし、家財道具はルイーズとベルトに残します。彼女たちの良識に従って分け与えて欲しいとお願いしています。」別の紙には、ドゥカズはこう記した。「体力がすっかり衰えていくのを感じています。子供たちを愛する母に預けることができて幸せです。どんなに辛いことでも、祖父や叔父のセバスティアーニ、そして叔父のコワニーの忠告を過信しないよう、子供たちに強くお願いします…もう私の思いは彼らと共にはありません…財布に… 173「私の紙の財布とすでに古い遺言書を破棄する条項を除いて、再度批准します。」最後に、3つ目の口述です。「祖母の相続に有利な点があることを嬉しく思います。3人の息子たちが、これまでとてもうまくやってきた寄宿学校の校長先生(名前は空欄のまま)のところに留まってくれることを強く望みます。彼らを監督できなかったことを残念に思います [109]。」
174午後2時、マルタン・ド・ノワリュー神父はリュクサンブール宮殿に戻り、再びプララン神父と会見し、終油の秘跡を授けた。式典に臨席した首相は、深い信仰の念を込めてベッドの頭の方に跪いた。ウジェーヌ・コーシー、モリス、トレヴェルは足元に立っていた。プララン神父は、自分の死後、手に持っていた小さな十字架を母に渡すよう神父に指示した。「あなたは私にどれほどの善行をしてくださったことでしょう」と神父は神父に言った。死にゆく男の部屋を去る際、マルタン神父は首相に言った。「プララン神父はあなたを深く尊敬しています。もし告白したいのであれば、あなたにだけ告白します」。その後、首相はモリスの助けを借りて、再び尋問を試みた。「奥様の命を奪った罪について、ご自身の罪を認めますか?」と彼は尋ねた。「いいえ、私は罪を認めません」 「否定はできません。先日の尋問が十分に証明しています。あなたが無罪なら、ヒ素で自殺することもなかったでしょう。」 「いいえ、学長、私は無罪です。」 「マドモアゼル・ドゥルージーは、あなたがそのような行動をとるに至った助言を何かしましたか?」 「いいえ、マドモアゼル・ドゥルージーがそのような計画を立てるのを聞いたことがありません。」 「私が聞きたいのは、あなただけがプララン夫人に対する犯罪の罪を犯しているかどうかだけです。」 「いいえ、学長、それは言えません。私は無罪だと言いました。」 しつこく言う意味はなかった。不名誉とスキャンダルを避けるため、プラランは告白以外は秘密を守ることを決意した。彼は、判決を受けた以上は告白する必要のない死刑囚の立場に自分はいると考えていた。つまり、自分の罪を認めなかったのだ。 [110] 30分後、彼は息を引き取った。 [111]午後4時35分だった。
175午後5時、アンドラル医師がリュクサンブール宮殿に到着した時、国王の検察官は刑務所長の助けを借りて、ルージェ医師が発行した死亡証明書を受け取ったばかりだった。ルクセンブルクの医師は死因をヒ素中毒と判定し、物的証拠を得るために検死解剖が必要だと判断した。アンドラル医師、ルイ医師、ルージェ医師、そしてオルフィラ医師が検死を命じられた。遺体が検死台に置かれると、医師の一人が「なんと美しい遺体だろう!」と叫んだ。ルイ医師は後にヴィクトル・ユーゴーに「彼は素晴らしいアスリートだった」と語っている。検死の結果、胃に7つの床ずれと、ヒ素に起因する心臓病変が見つかった。脳には中毒の兆候は見られなかった。内臓は後の検査のために密閉容器に移された。胃腸の内容物、そして臓器の分析は、オルフィラ医師とタルデュー医師によって行われた。彼らは、毒物の摂取はおそらく18日水曜日の午後4時過ぎから夜の10時までの間に起こったと推定した [112]。
プラランのセバスティアーニ館からリュクサンブール宮殿への移送は夜間に行われた。遺体は、貴族院の警察長官モンヴァル、コーシー、そしてアラールの立会いのもと、棺に納められたのも夜間であった。釘付けにされた棺は葬儀所所有の大型霊柩車に収められ、フルリュス通りの門からリュクサンブール宮殿の庭園へと運び込まれた。午前2時、遺体移送の公式報告書に署名が行われ、3台の車からなる護送車列は南墓地に向けて出発した。そこは、前日にモンヴァル長官が命ずるままに埋葬地を選定していた場所であった。全行程に警官隊が配置されていた。霊柩車が墓地に入ると、墓掘り人が準備を整え、間もなく棺は… 176遺体は墓に降ろされ、穴は埋められ、土は踏み荒らされた [113] 。8月28日のガゼット・デ・トリビュノー紙は、「今朝、門が開いたとき、プラタナスと菩提樹の木陰に足を踏み入れた好奇心旺盛な見物人が、第4師団 の標柱近くの列の一つに、亡くなった人の中で最も無名の人の永眠の地を示す簡素な黒い木製の十字架さえない、掘ったばかりの墓があるのを驚きをもって見ました」と報じた。悲劇からずっと後、ヴォー城の別荘に住み続けていたエドガー・ド・プララン伯爵は、弟の遺体を地下納骨堂に移し、南側の墓地の墓には、苔むしアカシアの木陰にある簡素な境界石だけが残されたままだった [114]。
マシュー・ジョセフ・ボナヴェントゥラ・オルフィラ
マチュー=ジョセフ=ボナヴェントゥラ・オルフィラ作。モーランによる素描。ヴィランによるリトグラフ。
(国立図書館所蔵、版画)
貴族院が毒殺事件に関して提示した骨の折れる説明 [115]は、世論を納得させなかった。プラランは自殺しておらず、1870年の普仏戦争後数年までイギリス領チャンネル諸島で生きていたという見方が長らく広まっていた。1847年に野党系新聞が展開した運動も、この考えを助長した。ある同時代人はこう記している。「このスキャンダルの詳細を隠蔽しようと企む高貴な一族が、犯人を政府から逃がしたと主張する人々がいる。しかし、この不条理な憶測を無視できるほどの常識を持つ人々は、犯人が当然の恥辱と罰を逃れることを許した寛容と寛大さを声高に非難している。」近年においても、マスコミはプラランの逃亡というテーマを幾度となく取り上げている。 177この伝承を裏付ける証拠はこれまで一切提示されていない [116] 。この伝承を受け入れるには、検死に参加したルイ医師から、ラミ・ド・ラ・レリジョンに、ある場面 を語らせることで、正真正銘の茶番劇に加担したとされるマルタン・ド・ノワリュー修道院長まで、非常に多くの共犯者がいたと 想定する必要がある。178 彼は、ばかばかしく、ほとんど冒涜的な役を演じただろう。
7月政府の欠点は全く違ったものだった。モレ伯爵が1847年8月28日にバランテ男爵に宛てた手紙にはこうある。「プララン氏は、矛盾したこともなく毒を盛った。 [117] …私は我々を統治する者たちの弱さを熟知しているので、自らの立場から、準備されていることの結末を示すために二通の手紙を書いた。私が以前から知っているように、ギゾー氏は厳格で、絶対的で、傲慢で、必要な場合には容赦もない。しかし、彼はある種の影響力には抵抗できない…私の考えでは、これほど危険な状況で、これほど大きな過ちを犯したことはかつてない。いかなる時代、いかなる国でも、これに匹敵するものはない…人間の蛮行の限界を押し広げたばかりのこの怪物は、警察と検察庁の監視下に置かれ、さらには監視下に置かれながら、8日間を自宅で過ごした。彼のかかりつけ医、つまり主治医は彼の傍らを離れず、彼は、体中のあらゆる穴から流れ出る毒の流れが、コレラの攻撃に対して、彼は毒の効果を高めるために設計された手段で戦っています… [118] 私はこの手紙をあなたに送ることを躊躇しています、そしてもし送るとしたら、それはそれを読み返さないからです [119]。」
プララン公爵の死は国民の怒りを鎮めることはできなかった [120]。アンリエット・デルジーは8月23日に貴族院の委員会から尋問を受けた。彼女の尋問は当初、彼女の滞在の経緯に焦点を当てていた。 179プララン家にて。家を出て行った後、若い娘たちとの文通を非難された彼女は、こう叫んだ。「ああ!誓って言うけど、あの手紙には芸も裏の意図もなかったわ。私は取り乱し、あまりにも熱く、あまりにも情熱的に絶望を吐き出してしまったの。ああ!今となっては、そのことを自責の念に駆られるわ。でも、もう一度言うけど、あれは彼女たちを母親から引き離すためじゃなかったの。事態はもう、私にはどうすることもできないほど深刻になっていたの。本当に残念だったのは、あの若い娘たちのために、彼女たちが突然、6年間の絆を断ち切りたいと言い出したことよ」。コンシェルジュリーから彼女を迎えに行ったアラールの報告によると、彼女はリュクサンブール宮殿に到着した時、まさに有頂天で、泣きじゃくり、公爵夫人の自殺未遂について語り、セバスティアーニ元帥について不満を漏らしていたという。 「彼は愛人のことを話すのよ」と彼女は私に言った。「もし私が望めば、彼の愛人になることだってできたのよ。彼の前では、若い娘たちの面倒を見ることさえ求められていたのよ」 [121] 。尋問後、コンシェルジュリーに戻った被告の容貌は、アラールの報告によると、明らかに変わっていた。「彼は破滅した」と彼女は私に言った。「貴族院議員たちがすべてを話してくれたわ。私が焼却処分にしようと託した手紙を、レミ氏が保管していたとは、まさか信じられなかったわ」。アラールはさらに、私が彼女に、それらの手紙が有罪を示す証拠になるかと尋ねた。「ええ」と彼女は答えた。「裁判の観点から言えば。子供たちが母親を非難する手紙なのよ。貴族院議員たちは私の手紙についても話してくれたのよ。公爵は私の手紙も焼却処分にすべきだと思っていたのよ。なんて不運なの!全部台無しにされてしまったのよ!」これは公爵と子供たちの両方に当てはまるとアラールは結論づけている。
翌週木曜日、アカデミーを去るヴィクトル・ユーゴーは、クザンとサン=トレール伯爵と会談した。「このマドモアゼル・ドゥリュジーに会えるでしょう」と、クザンは言った。 180尋問中、彼女は何度も慰められ、励まされた。彼女は稀有な女性である。彼女の手紙は機知と優れた言語の傑作である。彼女の尋問は称賛に値する。コーシー訳でのみ読むことができるだろう。もし彼女の言葉を聞いたなら、きっと驚くであろう。彼女より優雅で、機転が利き、理性的な人はいない。もし彼女が私たちのために書くことがあれば、ゼウスに誓って!モンティヨン賞を彼女に与えよう。その上、支配的で、横柄。彼女は意地悪で魅力的な女性だ。――ああ!ヴィクトル・ユーゴーは言う、君は彼女に恋をしているのかい?――ハッハッハ!サン=トーレール伯爵は詩人に尋ねる、「この件についてどう思う?」――動機があるに違いない。そうでなければ、公爵は狂っている。原因は公爵夫人か愛人にあるが、どこかに原因がある。そうでなければ、この行為はあり得ない。このような犯罪の根底には、大きな理由か、あるいは大きな狂気があるのだ。 [122] 8月30日、集まった貴族院はパスキエ法官の報告を聞いた。法官はプララン公爵夫人を非難し [123]、プララン公爵夫人の美徳と慈悲を詩的に称えた。「この慈愛の天使は、こうして倒れたのです。命じられた胸が張り裂けるような調査の過程で得た発見によって、私が胸に抱いた思いを、皆さんの前で言葉で表現しようとしても、到底できません。」そして議事の要約の後、法官は貴族院に配布するために、この「史上最大の犯罪者の一人の悪行を永遠に刻む」作品集を印刷したと発表した [124] 。 181貴族院は喜んで辞任する。ボワシー侯爵は、毒殺を許した公爵の護衛兵への処罰を求める声をほとんど上げることができなかった。「巡回裁判所で二人の憲兵に挟まれて毒殺される被告人を目にする中で、毒殺を防ぐのは非常に困難だ」とパスキエは言う。
ルクセンブルク
リュクサンブール宮殿。(『パリの悪魔』、1845年)
管轄権移譲の最初の効果は、アンリエット・ドゥリュジーが再び予審判事ブルセのもとへ送られたことだった。彼女を取り巻く秘密は厳格に守られた。中庭を歩くのは、人がいない時間帯に限り、1日2時間だけ許された。尋問も受けず、9月14日まで隔離された。これがおそらく、… 182彼は、プララン公爵夫人の暴力的で怒りっぽい気質に関する情報を捜査に提供したために処罰された。この期間は、彼女が弁護において慎重になるべき点を理解するためにも必要だったのかもしれない。9月14日の尋問では、プララン公爵夫人との滞在状況が詳細に問われ、以前の尋問よりも正確に、殺人事件発生前の数週間について言及された。検察官は、プララン公爵夫人が殺人犯であるという司法制度の確信を強調した。「誓って、私は信じません」とアンリエット・ドゥルージーは答えた。「もし彼女が彼にとってあまりにも負担になっていたら、彼は彼女を捨て、別居することはできなかったのでしょうか?彼女自身も別居を望んでいたのです。計画的だったかどうかについては、私は決して信じません。それは狂気の行為であり、正気を失った行為です。しかし、決して、決して、決して、犯罪ではありません。」プララン公爵は同僚たちの審判を恐れていた。本来受けるべき抑圧と処罰を、新たな罪を犯すことで逃れたのだ。しかし、この自発的な死は、彼が自らの罪を認めたことであり、今や法の前に責任を負わなければならないのはあなた方自身なのだ。」判事が言い終える前に、アンリエット・ドゥルージーは感極まり椅子から立ち上がり、「死んだなんて言わないで!」と叫んだ。そして再び座り直した。「死んだ!死んだ!かわいそうな人!私に口をきいてくれなかったとは、なんと不幸なことでしょう!何も言わなかったとは!彼のため、彼の子供たちのために命を捧げたであろう私が、なぜ何も言わなかったのでしょう?私は彼を逮捕したでしょう。」検察側は、裕福な生活の安楽さを失った彼女は、公爵夫人の死こそがその地位を取り戻す唯一の方法だと考えたと主張している。「違います!違います!閣下、違います、違います。あの地位は実に苦いものでした。」私は別れを後悔し、そう言うこともできた。人生で孤立し、愛する生徒たちと突然引き離された自分を苦痛に感じながらも、犯罪を犯すという考えは一度も頭に浮かばなかった。そして、彼女にそれを打ち明けることさえ恐ろしかっただろう。――この書簡には、未来への希望の光が見える、と予審判事は続けた。「あなたは明るい日々、プララン島の木陰、故郷を夢見ているのです」 183「愛しい人よ、あなたの幼少期の家、あなたの楽園。そしてあなたは春を帰郷の時と定めたようだった。」――「罪で買った明るい日々が見えるでしょうか?そんな日はもう過ぎ去ってしまい、良心は罰として十分です。」彼女が明るい日々について語ったのは、若い女性たちが結婚した後、彼女が愛したように愛する子供たちの母親になった後のことだったと説明した。「ある手紙の中で、ベルトに膝の上で子供たちを抱きしめると書きました。もし私が彼女たちの母親を殺していたら、あんな風に言うことができたでしょうか?プララン夫人に恨みを抱いていたかもしれませんが、彼女には指一本触れなかったでしょう。命をかけてでも彼女を救ったでしょう…なぜ私は死ななかったのでしょう?」涙が彼女の頬を伝い落ちた。彼女は椅子に崩れ落ちた。裁判官は彼女に落ち着くように促し、慰め、かつての教え子であるメルグンド夫人がイギリス大使館を通して送った手紙を渡した。
それは彼女の絶望を照らし出した閃光だった。独房に戻ると、メルグンド夫人にこう返事した。「奥様、もうあなたをニーナと呼ぶ勇気はありません! 牢獄の底から、深い悲しみに押しつぶされそうになりながら、あなたに手紙を書いています。言葉では言い表せないほどの深い悲しみに押しつぶされそうです。今日、3週間の不安な日々を経て、8月18日の恐ろしい惨劇の終息を知りました。ムッシュ・ド・プラランの訃報を聞きました… 私は彼の共犯者だと信じられていたと聞かされました。彼が計画したとは到底信じられません。親切で慈悲深い裁判官は、まさにこの恐ろしい言葉が私の心を突き刺したまさにその時に、あなたの手紙をくれました。私はあなたのおかげです。あなたの手紙を読んで涙が止まりませんでした… あなたが祝福されますように。あなたの子供たち、そしてあなたが愛するすべてのものの中で、千倍もの祝福がありますように。ああ!」 私があなたに与えたケアの代償は、どれほどのものだったことでしょう。天と地が私を見捨てたように思えた時、あなたは私のところに来てくれました。神はこの寛大な思いに報いてくださるでしょう。そして私はあなたを祝福しながら死んでいきます… あなたに対して、私は無実だとさえ言いません。あなたは私が有罪であるはずがないことをとてもよく知っています。 184人間の正義は時に誤りを犯す。それでも私は確信を持って判決を待ち望む…彼らは私の人生を日々詮索するだろう。そして、彼らの恐ろしい告発によって、それを被ったという恥辱だけが残るだろう。それは私を殺す、消えることのない、消し去ることのできない恥辱だ。私はこの悲しい悲劇のすべてをあなたに伝えることはできない…彼らは孤児だ。私自身よりも愛した子供たち、私にとって主人よりも友人だった人、6年間、優しさと愛情の証しだけを受け取った人、私に厳しい言葉を一言もかけず、私の辛い状況を常に和らげてくれた人…彼は死んだ。獄中で死んだ。良心の呵責に苛まれ、皆が私が彼をこの嘆かわしい死に導いた恐ろしい狂気を引き起こしたと言う。彼が計画的だったなどとは決して信じてはならない。彼は最高で、最も優れた人間だった。彼は狂ってしまった。ああ!あの場所がどんな場所だったか、あなたが知っていたら!その地獄の真っ只中で、誰もが正気を失った。しかし、姦通、陰で企てられた殺人、冷酷に執行された殺人――恐るべき!あり得ないことだった。
そして、コンシェルジュリーでの孤独な日々が再び始まる。秘密が彼女を蝕む。「彼女の姿は若さの優雅さとしなやかさを失っていた。青白くくすんだ顔色は疲労を物語っている。」9月27日、彼女は再び尋問のために召喚される。今回は書簡について尋問される。公爵への手紙、若い女性たちへの苦情など、あらゆることについて尋問される。しかし、予審判事は、息子の一人がプラランに告白したというレミ夫人への手紙も、ルイーズ・ド・プラランが自分の子供二人を堕落させた母親について書いた手紙も、言及しない。明らかにこれらは裁判とは無関係な事柄であり、殺人事件の原因とは全く関係がない 。11月4日、再び尋問が行われる。裁判官の判断は前回と同じだった。今や、訴訟の棄却は避けられない。共謀の証拠がないからだ。一方、パスキエ氏が印刷を拒否したファイルが弁護士によって精査され、陪審に提出されるような事態になれば、危険を伴うだろう。11月12日、国王側の検察官ブークリー氏は、パスキエ氏の主張を裏付ける証拠はないと結論付けた。 185続く。17日、評議会議場で訴訟の棄却が宣告された。アンリエット・ドゥリュジー=デスポルトは直ちに釈放された [125]。彼女はこの知らせをある種の無関心な態度で受け止めた。その夜、彼女はコンシェルジュリーを出て、レミー家に引き取られた。その後、新聞は彼女がイギリスへ出発したと報じた。この記述は正確ではない。
ビクター・カズン
ヴィクトル・カズン。 ジュリアン作リトグラフ(1839年)。
(国立図書館所蔵、版画)
彼女の書類はすべて保管されていたが、出生証明書だけは残っていた。それも貧しい私生児の出生証明書だけだった。パートナーを申し出るイギリス人からの手紙さえ保管されていた。メルグンド夫人の消息は不明だった。当局は彼女に手紙を転送しなかったからだ。 186この世界で、頭上に屋根もなく、身を守る腕もなく、彼女は再び自殺を考えた。教会に入った。司祭が説教壇に立っていた。教義について説教していた。彼の説教は彼女の苦しみとは全く関係がなかった。声が張り裂けるようで、彼女は祈ることができなかった。彼女は教会を出た。少し進むと、別の教会、オラトリオ教会が見えた。今はプロテスタントの教会になっている。フランス・プロテスタントの偉大な雄弁家の一人、フレデリック・モノが、そこで神の意志への服従、忍耐、そして諦念について語っていた。彼の言葉遣いの中に、カトリック教徒の耳には少々耳障りな点があっても、アンリエット・ドゥルージーは気にしなかった。チャールトンでヒスロップ家と幸せに暮らしていた頃、彼女は英国国教会の教会に通っていた。獄中では、ドラモンド氏からもらった聖書を何度も読み返した。それに、彼女はカトリック教徒とは程遠い。彼女の母親は革命児で、彼女が知っていた司祭はオリヴィエやガラールといった人々だった。説教者の話に耳を傾けるうちに、彼女の心は溶けていった。熱で燃えるように熱くなった目には涙が浮かんだ。「午前中ずっと通りをさまよい、馬車に轢かれることを願っていた」と、彼女は後にカズンへの手紙の中で回想している。「頭が燃えるように熱くなり、理性はほとんど失われていた。今話した人が誰なのかも分からず、慈悲深いのか厳しいのかも分からず、彼が説教壇を去るのを私は追いかけ、彼の足元にひれ伏して、私を私自身から救い、彼が説く諦念を私に教えてくれるよう懇願した。」モノ氏は私の譫妄状態を鎮め、同情心のある者も誰も求めなかった孤独な私を訪ね、ついに出会ってから2ヶ月後、私を彼の家族に迎え入れ、彼の妻と娘たちは私の友人となった [126]。彼女はノルマンディーの牧師のもとに送られた。フランスで過ごした最後の1年間に、彼女はそれ以前の期間全体よりも多くの教会を見たと語っている。 [127]彼女の健康は回復し、 187絶望は和らぎ、数ヶ月後、彼女はアメリカへ渡りました。グラマシー・パークにあるアメリカで最も貴族的な寄宿学校を経営していたマドモアゼル・ヘインズに、フレデリック・モノの温かい推薦があったからです。マドモアゼル・ヘインズは、ニュージャージー州元知事の妹でした。そこでアンリエット・ドゥルージーは長老派教会の牧師、ハリー・フィールドと出会い、結婚を申し込まれました。彼女は彼より年上でしたが、ためらうことなく彼に自分の未来を託しました。
ハリー・フィールドは名家の出身だった。兄弟の一人は最初の大西洋横断ケーブルを発明し、もう一人はニューヨークで最高の弁護士だった。 [128]彼女は、供述と涙以上に無実を証明する証拠をこの家族に提示することなく、この家族に入りたくなかった。そこで彼女は、苦悩の中で忘れられなかったヴィクター・カズンの同情に頼った。 「私には」と彼女は1850年3月18日に彼に書き送った。「彼らに証明するものは何もありません。自宅で押収された書類は、未だに返還されていません。 [129]私は、あなたが私に対して示してくださった親切、そしてあなたが何度も私に与えてくださった寛大な証言についてお話ししました。先生、あなたは神の御前で、私が世間の軽蔑にさらされた悪名高い陰謀家ではなかったと、良心の呵責なく証言できますか? あなたはそこにいて、私に尋問しました。あなたはこの悲惨な心の内をご存知です。あなたは、この暗いドラマの中で私が演じた役割を公平な目で評価することができました。そこで私は、自分の運命、そして私にとって命よりも大切な人々の運命を盲目的に賭けました。あなたは、野心も権力欲も、私が不幸な生徒たちに与えた影響力の源ではなかったことをご存じです。あなたは彼が彼に宛てた手紙をご覧になり、彼が私を嫌っていたことをご存じです。しかし、覚えておいてください、先生、私はあなたの同情を請うているのではありません。しかし、私の名において、名誉ある男として、私はあなたの名誉に訴えます。 188あなたに手紙を書くことを自らに委ねられた私は、二重の慎重さを重んじる義務を負っています。もし私が、私の人生の幸福はあなたが書く文章にかかっていると申し上げるなら、それはあなたが私に与える証言にそれが影響しないことを知っているからです。あなたが私にある程度の強い性格があることをご存知だと信じたいと願っています。あなたが何を書いてくださろうとも、それは世間から見て偉大な人物であると同時に、善良で寛大な人物の思いの表現であることを私は知っています。そして私は、死ぬまであなたへの深い感謝と敬意の気持ちを抱き、それに従います。
パスキエよりも視力に優れていたヴィクター・カズンは、本当にプララン島の悲劇を見抜いていたのだろうか?いずれにせよ、彼の証言は非常に説得力があり、アンリエット・デルジーはフィールド夫人となった。数々の旅行記を出版したベテラン旅行家ハリー・フィールドは、彼女と共にマサチューセッツ州ストックブリッジに定住した。ビーチャー・ストウ夫人 [130]と非常に親しかったアンリエットは、長年コネチカット渓谷の質素な牧師館で暮らした。彼女は2度フランスを訪れている。1度目は1855年に夫と、もう1度は1867年の万国博覧会に友人と訪れた時である。1870年から1871年にかけて、彼女は戦争負傷者のための救援団体の組織化に積極的に取り組んだ。
MC署名入り手紙
1847年8月22日に司法長官に宛てたMC署名入りの手紙。(
国立公文書館) [131]
1874年、重病に倒れた彼女の健康は急速に衰えました。「私が死ぬとき」と彼女は夫に言いました。「安らかに眠らせてください。世間の注目を集めるようなことは何も出版しないでください。私にとって世界は何も意味しません。私は神のもとへ行きます。あなたの心と私を愛する人々の心の中で、甘い思い出としてのみ生き続けてください。」 [132]彼女は1875年3月6日にニューヨークで息を引き取りました。 189190昼間、彼女のサロンは首都の作家や芸術家たちの集いの場となっていたが、彼女の過去を知る者はほとんどいなかった。彼女たちは彼女を、事情によりアメリカに移住した勇敢なフランス人女性の一人に過ぎず、新しい祖国への愛着は、心に秘めた祖国への熱烈な愛情を少しも弱めることはなかったと考えていた。彼女の死後、フィールド氏は1867年のパリ旅行中に彼女が彼に宛てた手紙集『フランスにおける家族のスケッチ』を『フランスにおける家族のスケッチ』として出版し、序文には伝記的な記述を添えた。それまでは、いくぶん偏狭で狂信的な長老派教会の間では、彼女がフランスのカトリック教徒による迫害の犠牲者であったことは容易に想像されていた。アンリエット・フィールドは少数の親しい友人には自身の苦しみを語っていたが、プラランの秘密について知っていることを誰にも明かさなかった。 [133]彼女が彼を擁護した時も、その理由は明かさなかった。しかし、おそらく彼女は、いつの日か、物事の本来の正義がこの恐ろしい悲劇についての真実を明らかにしてくれることを望んでいたのでしょう。
191
注記:
[1]この情報は、その後に発見されるすべての情報と同様に、パリで捜査判事ブルセが、ヴォー=プラランで捜査判事レゴニデックが押収したプララン公爵夫人の手紙とメモから引用されている。この事件の記録は、国立公文書館においてCC808からCC812までの5つの箱に分けられている。
[2]コワニー侯爵夫人。
[3]サラ・ニュートンは、最初にレトート将軍と結婚し、次にヴィクター・ド・トレイシー伯爵と結婚した。
[4]コワニー侯爵夫人に関するすべてのことは、書簡の版に先立つポール・ラクロワの研究と、マクシム・ド・レスキュールがリニエ公から コワニー侯爵夫人への書簡の版のために書いた序文から引用されている。
[5]マリー・アントワネットの親友であったコワニー公爵の役割については、『トリアノンの日々』170ページを参照。
[6]これらの詩の全文は『トリアノンの日々 』144ページを参照。
[7] ヴォロンツォフ文書、IX、457。
[8]セバスティアーニについては、カンピとエドによる彼の伝記を参照してください。ドリオ、 ナポレオンの東洋政治。
[9] Moniteur Universel、1847 年 8 月 24 日。
[10]トレーシー夫人。エッセイダイバー、レトルエパンセ、1、3-56。 (プロンビエール誌、1808年)。
[11] 1809年、オレス・セバスティアーニはオファリル将軍の姪で、後にメルラン伯爵夫人となる女性に求婚した(『クレオールの思い出』193~196ページ)。後に彼はダヴィドフ将軍の未亡人であるアグラエ・アンジェリーク・ド・グラモンと結婚したが、ダヴィドフ将軍は病弱で、1842年2月21日に亡くなった。
[12]オルタンス、レオンティーヌ、ルイーズ・ド・ロビゴ。
[13]ローエスティーンとラスクールはセバスティアーニ将軍の副官であった。
[14]サン=クレール男爵『ベリー公爵暗殺事件の暴露』 31-33ページ。サン=クレール男爵は自身の本文の中で「S将軍」とのみ記している。しかし、アドルフ・ランヌ氏から提供された、著者の自筆欄外注付きの写本には、氏名がフルネームで記載されている。
[15] 1833 年 12 月 15 日の Revue des Deux-Mondes。Loëwe -Weimar による記事。
[16] 1827年8月6日の手紙。
[17]この交渉についてはA.ランヌ著『オルレアン事件』133-149ページを参照。
[18]ベルギーとの交渉中、ルイ・フィリップの真意を知っていたのはセバスティアーニだけだった。
[19]ニコライ皇帝はそれまでルイ・フィリップ大使のモルティエ将軍の接見を拒否していたが、謁見を許し、ポーランド蜂起に関する演説への賛同を一言で強調した。
[20] 1830年9月1日の手紙。
[21] 1759年頃、ル・ポートルがフーケの友人である金融業者ジラルダンのために建てた城の跡地に、ポルタイユ大統領によって建てられたオランジュリーは、コワニー元帥公爵の遺産の一部であり、1825年から1841年まで夏の間プララン家が住んでいた。
[22]この手紙は貴族院のコレクションに印刷され、時代遅れのものとして保管されていました。印刷のために提出された写しのファイルを調査すると、「欠点あり。公表不可。いいえ。印刷不可」といった注釈が見つかります。つまり、パリの裁判所から公開されたこのファイルは、意図的に改変され、切り詰められていたのです。
[23]オルタンス・デ・ロビゴ (1802-1881) はスベイラン・レイノー男爵と結婚した。
[24] A. モリソン著『オートグラフ・コレクション』、v. 198。この手紙は、印刷時に「アルタリス・ロザルバ、プララン公爵夫人」という署名が追加された状態で出版されています。1838年当時、彼女は公爵夫人ではなく侯爵夫人でした。彼女は常に「セバスティアーニ=プララン」と署名していました。
[25]彼は当時有名な婦人科医だった。
[26] 1840年5月21日で3歳!そしてレイナルドは1839年6月29日に生まれました!プララン公爵夫人はどう数えるのでしょうか?
[27]マルグンド伯爵夫人、当時ミントだったエマ・エレオノール・エリザベス・エリオット・マレーは1882年に亡くなった。
[28]ドゥルージー嬢が1847年8月にコンシェルジュリーで執筆した回想録は、貴族院の議事録と同時に出版された。この回想録は国立図書館には所蔵されていないが、公文書館の箱には貴族院の書記官が作成した2部が収められている。
[29]フェリックス・デスポルトについては、彼のパンフレット『オーバーライン地方の住民の意見に訴える』、ユング、リュシアン・ボナパルト、ジョフロワ・ド・グランメゾン 『革命期のスペインにおけるフランス大使館』、アブランテス公爵夫人『パリのサロンの歴史』 III、および国立公文書館のボックスFI h I 158 20とF 7 6680を参照。
[30]子爵牧師。第一帝政の紋章、I、62。
[31]クザンの論文(Journal des Débats、1905年10月29日)からM.シャンボンによって出版された。
[32]プララン公爵の文書:ブルトゥイユ伯爵からの手紙で、公爵夫人の提案を説明したもの。
[33]「私はいつもプララン島に深い愛着を抱いていました」と彼女は叔父に手紙を書いた。「もしかしたら、そこで完全にくつろげないことに少し苦い思いをしていたのかもしれません。ここでまた罰せられたことを認めます。幼い頃、プララン島は私の心を奪いました…美しい城で遊んでいた誇りが、今そこでの私の貧弱な姿を見ると、十分に罰せられたのです。」
[34] 1842年1月13日付、プララン夫人の日記。公文書管理官の命令により、この日記は裁判記録から外され、鉄の戸棚に収められた。本書の著者には提供されず、貴族院のコレクションに掲載されているページを引用することしかできず、校訂はできなかった。
[35] 1842年1月24日の日記。
[36] 1842年4月23日の日記。
[37] 1842年4月23日の日記。
[38] 1842年4月23日の日記。
[39]マリー=アンリエット・マヌエル・ド・ロカテル、ドロミュー侯爵夫人。
[40]日付のない手紙は1842年7月30日、オルレアン公爵の葬儀の日に書かれたものです。「彼はここにいます。連れ去られ、いなくなり、あの不幸な家族から永遠に引き離されました。この最後の別れには、計り知れない犠牲と、深い悲しみがありました。私は一人で部屋で、あの21発の大砲の音が彼らの心に突き刺さるような痛みを与えたとき、彼らのことを深く思いました。その音は、彼らの弱った神経によって増幅されているようでした。」
[41]国立公文書館、CC 809。書記官コピー。原本はプララン伯爵夫人に寄贈された。
[42] 1847年8月20日の証言。ジョセフィン・オーバールは8月17日に公爵によって解任された。
[43]ダッテンホッファーの証言録取、1847年8月24日。
[44]オリヴィア・ド・シャボー、クレマンティーヌ王女に同行する女性。
[45]オズーナとの結婚計画は実現せず、20年後も公爵は独身のままだった。
[46]さらにトラブル。
[47]あなたの利益のために。
[48]それはテオバルド公爵の父の命日でした。
[49] A. de Boudon. Mgr Olivierの歴史、390。
[50]下線はオリヴィエ師による。
[51]プララン夫人の文書――追記:「1月19日にパリに到着します。少なくとも15日間滞在するつもりです。アルジャントゥイユ通り35番地に宿泊します。」
[52]アンリエット・ドゥルージーは裁判官への回想録の中でこう述べている。「今でも、私はプララン夫人の行動を覆っていた謎を推測することはできません…結局のところ、プララン夫人の心に突然浮かび上がり、彼女を動揺させ、常に彼女を悩ませているこの恥ずべき別居計画…理由もなく突然目覚めた私に対するこの嫉妬…は、ある不誠実な助言者によって唆されたに違いありません。」
[53]彼女は追伸でこう付け加えている。「今晩、私の家でお会いになったスペイン人の女性、モンティジョ夫人と、その娘さん、ラシュス氏、ミュラン氏、メリメ氏が夕食に来られます。もしこの集まりがあなたにとって差し支えなければ、あなたも部屋着で来ていただけると大変助かります。パッシーの私たちの様子はご存知でしょうし、私にとっても良い機会になると思いますよ、親愛なる友よ。」
[54]アンリエット・ドゥルージーの文書(手紙は宛先に届かなかった)。
[55]裁判記録には、このブルゴーニュの覚書のコピーが2部書記官事務所に保管されており、そこには、明らかに脅迫の意図をもって、若い少女がセバスティアーニホテルから泣きながら逃げ出したという話が書かれている。
[56]現在、1860 年にオープンしたエリゼ通りと、1873 年にヒルシュ男爵が購入したオテル ドゥ ランペラトリス ユージェニーがその敷地全体に広がっています。
[57]ジョルジュ・ケイン氏は、最近のフィガロ紙(1906年6月21日)の記事で、昔のパリに関する完璧な知識を駆使してセバスティアーニ館を修復したと述べています。
[58]ダルトン・シー。1847 年の記念品、p. 45.
[59]イザベルの結婚式の前夜、彼女は義母と父親について交互に不満を述べています。「私の父はかなり気まぐれで怒りっぽいです」と彼女は夫に手紙を書いています。
[60] 1847年11月6日のアンリエット・デルジーの尋問。ルイ博士と公証人カウエの証言。
[61]タンカーヴィル夫人は、ギーシュ公爵夫人(旧姓ポリニャック)の娘、コリザンド=アルマンディーヌ=レオニー=ソフィー=オーギュスト・ド・グラモン(1782年10月6日 – 1865年1月20日)であった。
[62]家具商ムシオン(アルカード通り23番地)からの請求書は490フランである。
[63]レミーズで押収された書類
[64]一人はシャトーブリアン通りの女主人、サンクレールさん、そして彼女をアルレー通りに押し込んだ顧問はガラール神父です。
[65] XXXはド・プラランさんです。
[66] 1847年7月21日の手紙。
[67]プラスラン女史の発言(1847年7月26日)。
[68]ブルテイユ伯爵から届けられた手紙(7月26日月曜日)。
[69]原文にある名前がXに置き換えられている理由は理解できるだろう。
[70]レミーズで押収された書類。Arch. Nat. CC 809。
[71]この手紙は、貴族院書記官(Arch. Nat. CC 811)が作成した写しのみで現存しています。これらは、ドゥ・ラ・ベルジュ博士から押収された11番目と12番目の品物です。ティブルス・セバスティアーニ将軍の要請により、将軍は2つの束を受け取りました。1つは45通、もう1つは38通の手紙で、ドゥ・ラ・ベルジュ博士から押収されたプラランの若い女性たちの書簡でした。「これらの内容は、裁判所で調査が開始された事実とは全く無関係です!」パスキエ氏は、よく見えるようにするために、あの有名な緑のランプシェードが必要だったのです!
[72]水曜日にブルテイユ伯爵から聖心の玄関に届けられた手紙。
[73]アンリエット・ドゥルージーがプラランに宛てた手紙には、彼女の躊躇の理由が記されている。「レミ氏は息子のせいもあって、少年たちを欲しがらないのです。Xの悪評が広まりつつありますが、私があなたにこのことを話したことをレミ氏が知ったら後悔するでしょう。少年たちを厳しく管理してください(8月8日)」
[74]別の日(7月24日)には、彼女はこう書きました。「良い時はまた戻ってきます。あなたはとても若く、とても純粋です。神はあなたに慈悲をかけてくださいます。でも、あなたのお父さん、私の愛する皆さん、彼を囲んで見守ってください。彼は愛情と尊厳のために、どれほど多くの苦しみを味わっていることでしょう。なんと素晴らしいお父さんでしょう!…あなたへの愛のために、どれほどの苦しみに耐えてきたことでしょう。あなたたちはどれほどの優しさで彼に報いなければならないのでしょう。」
[75]ジョセフィン・オーバールの証言
[76]デラキ、ルモニエ、ミュラーの証言録取。
[77]アンリエット・ドゥリュジーの尋問、ルメール氏の証言、レーバー氏の証言、ルメール氏の女中レシュール氏の証言
[78]これは『小さな町』で有名なピカードの小説です。
[79]ユーフェミー・メルヴィル=デフォルジュの証言録取。
[80]ジョセフィン・オーバールの証言。
[81]このドライバーは、公爵の書斎の捜索中に最初に発見された物の一つでした。(ガゼット・デ・トリビュノー、1847年4月27日)
[82]ダルトン・シー。1847 年の記念品、p. 40.—ヴィクトル・ユーゴー、「ビュー」を選択。
[83]プララン事件を記述した論者たちは、犯行夜のこうした再現をこれまで試みたことがない。これは、記録に残る事実から論理的に導き出されたものだ。別々の部屋で寝ている夫婦が午前4時半に口論するなど、どうしてあり得るだろうか?もし殺人が激しい口論の結果だとしたら、狩猟用ナイフと拳銃の存在をどう説明できるだろうか?
[84]プララン公爵夫人の部屋には3つの出口があり、1つは大広間に、もう1つは私室に、3つ目は控えの間に通じる化粧室に通じており、数段の階段を上ると公爵の寝室に通じていました。
[85]シャルパンティエ氏とルクレール氏の証言
[86]ユーフェミー・メルヴィルの証言録取。
[87] 官報、1847 年 8 月 26 日。
[88]ヴィクトル・ユーゴー『見てきたもの』
[89] LeConstitutionnel、1847年8月21日。
[90] 8月18日の夜、ピエール・ド・カステラーヌ伯爵が警察長官の前で証言した。
[91]プララン公爵の尋問
[92]貴族院でのアラードの証言
[93]アラードレポート8月18日午後11時 – ムニエはルイ・フィリップ暗殺未遂事件の実行犯の一人である。
[94]これは検察庁の理論である。プララン被告が毒物を摂取するに至った監督不足に対する責任を一切免除するため、この理論は最後まで支持されるだろう。
[95]レミと彼の妻の供述。
[96]レミーズで押収された書類。
[97]「あの手紙は大切に保管しておいてください」と、かつてドゥ・ラ・ベルジュ医師は公爵夫人の手紙について彼に言ったことがある。「セバスチャンやコルシカ人なら、どうなるか分からないからね。」
[98]「彼の容貌はますます変化している」とアラードは語った。
[99]貴族院でのレイモンド博士の証言録取書。国王の検察官ブークリーからのこの証言録取に対する抗議の手紙。
[100]「家医のルイ医師はこう言った」とヴィクトル・ユーゴーは記している。「事件の翌日、午前10時半に私は呼び出され、プララン公爵の邸宅を訪れた。私は何も知らなかった。私の衝撃を想像してほしい。公爵は横たわっており、警備下に置かれていた。1時間ごとに起き上がる8人の警官が、公爵から目を離さなかった。4人の警官が隅の肘掛け椅子に座っていた。私は公爵の容態を観察したが、それはひどいものだった。症状がすべてを物語っていた。コレラか毒物だった。私はすぐに『彼は毒を盛った』と言わなかったと非難されている。そうすれば公爵を告発することになるだろうし、彼を破滅させることになるだろう。毒殺は暗黙の自白だ。『告発することもできたはずだ』と首相は私に言った。私はこう答えた。『首相、告発することが告発となる時、医者は告発しないのです』」(『見てきたもの』230ページ)。
[101]奇妙な偶然だ!この文章は、それほど古くないと思われる濃いインクで、考え直しや訂正が数多く記されており、特にプラランの病状に関する部分が消されている。確かに黒インクで「一種のコレラ」と書かれている。では、白インクで何が書かれていたのだろうか?
[102]国立公文書館CC 808。手紙は細かく破られていました。奇妙ですね!
[103]アンドラル博士の第一報告。パスキエ首相は、ダゲソーではない忘れっぽい判事が陥りやすい不運な偶然により、 8月31日までに20日の最初の報告を認めなければならないアンドラル博士のほのめかしを無視した。
[104]「あの哀れな公爵は、自らの命を絶つことで、しばらくの間、我々を困難な状況に陥れたが、結局のところ、その結果はおそらく我々が経験した中で最も不幸なものではなかった」とパスキエは後にバランテに宛てた手紙の中で述べている(1847年9月14日)。
[105] 研究者や好奇心旺盛な人のための仲介者、1893年1月10日、モリスの文書より(カルナヴァレ図書館)。
[106] Arch. nat. CC 811.
[107]「なんてことだ」と花売りは言った。「殺されなければいいのに!毎朝新聞でこんなことを読むのは本当に面白い!」(ヴィクトル・ユーゴー『見てきたもの』227)
[108] Moniteur、1847年9月2日(8月30日の秘密会議の議事録)—Victor Hugo、Choses vues、232。
[109] Arch. nat. CC 808. カレーで亡くなった際に発見された書類。パスキエ元首相の秘書(1868年)。
[110]これはゲイリーとレームクルの『良心の理由』の教義である。またクレマン・マルクの『道徳制度』の教義でもある。ローマ、1898年。
[111]モリスのメモ。研究者と好奇心旺盛な人々のための仲介者、1893年1月10日。
[112]これは、フィリップ捜査官がプラランが衣装室に何度も訪れるように設定した時間だった。一方、午前10時からプラランを監視していたアラールは、毒殺が早朝に行われたと推定した。
[113]ルイ・ファーヴル『ルクセンブルク』348ページ(モンヴァル会議事録より)。
[114] 1906年3月10日付の「ルヴィエのアンパルシアル」紙によると、ヴォー公爵の元管理人モニエ女史によると、遺体の移送は1848年以降だったという。また、1905年10月25日付の「ラ・リブレ・パロール」紙の記事では、「公爵はイギリスで亡くなった」ため、遺体は1871年頃にマンシーに移送されたとされている。
[115]これは調査委員会による調査の対象となった。
[116]これまでのところ、証拠は以下の通りである。1.プララン島の子供たちの家庭教師であるフランディディエ夫人は、遺体を確認しに行ったとされ、遺体が損傷し、しわくちゃになっているのを発見した。(フランディディエ夫人の名前は家庭教師の中にどこにも見当たらず、医師たちは遺体を非常に良好な状態だと評価した)2.マリー・アメリー王妃の侍女マダム・ド・プロワジーは、殺人事件の1年後にベルギーでプララン島に会った。(プロワジー夫人はマリー・アメリーの侍女の中に見当たらない)3. 1847年にボーヴォー家に仕えていた御者ポールミエは、14年後の1861年にモンマルトル大通りでプララン島に会った。(ヴィクトル・ユーゴーによれば、ボンディ伯爵はプララン島の真の師である) 4 o彼はガーンジー島に住んでいたとロビネット・ド・クレリーとルンブローゾ男爵は主張するが、彼らはガーンジー島の官報の編集長の証言のみを根拠としている。5 o娘たちの結婚契約には、イングランドに住む無名の人物に年金を支払う義務が含まれることになる(契約書の文面は公表され、年金の実際の額が示されるべきである)。
[117]誰にも邪魔されずに。
[118]これはビエシーによるプララン公爵毒殺事件についての見解である。「プララン公爵は明らかに自らの命を絶とうとしており、水、氷、硝酸カリウムを飲ませ、採血するなど、自殺を図る上で非常に助けとなる医師たちに恵まれたという幸運に恵まれた」(11頁)。
[119]バランテ.思い出.
[120]警察署は暗殺に関する画像や嘆きの詩の掲載を許可しなかったとされています。掲載された唯一の画像を掲載します。嘆きの詩も収録されています。 「哀れな公爵夫人」 ( 「雌ライオン」のメロディーで歌われました)、「助手たちよ、さあ聞いてください」(「フアルデス」のメロディーで歌われました)、「プララン公爵夫人の息子への祈り」(「覚えていますか」のメロディーで歌われました)です。
[121]証言録取書のこの文は取り消されている。デ・ラ・ベルジュ博士は証言録取書の中で同様の発言を繰り返している。「彼女は解雇の理由をセバスティアーニ元帥の敵意に帰しているようだった。彼女によると、元帥は常に彼女を尊敬していたわけではなく、二、三度、彼女が一人でいるのを見つけると、不道徳な行為に及ぶことがあり、彼女はそれに抵抗せざるを得なかった。」
[122]ヴィクトル・ユーゴー『見てきたもの』
[123]「その結果は、私にとって不利なものでした」とパスキエはバランテ男爵に書き送った。「私は公衆の復讐の道具となり、本来は生前のみに適用されるべき刑罰を彼の死後に宣告せざるを得なくなったのです。幸いにも、この不規則な扱いは世論の主要機関に非常に好意的に受け止められました。」
[124]パスキエは、現在では殺人事件の原因を解明する手がかりとなる多くの文書をなぜ拒絶したのかについては言及していない。確かに、1849年2月にヴィクトル・ユーゴーと会った際、1847年の裁判について次のように語った。「私はもはやはっきりと目が見えなかったので、文書を読み上げてもらうしかなかった。常にラ・ショーヴィニエール氏が私の後ろにいて、もはや私の目は見えなくなっていた。ああ、読み上げてもらうとは。それがどれほど面倒なことか、あなたには分からないだろう。何も記憶に残らないのだ。」(ヴィクトル・ユーゴー『眺める人々』277)
[125]「彼女が監獄に留まっていたのは、権力者の一族の悲惨な恨みを満たすためだけだったことは明らかだ」と『平和な民主主義』は述べている。彼女に沈黙を守るよう促す者もいる。彼女が回顧録を出版するつもりだと噂されると、ある詩人がこう語る。
はい、貪欲なスキャンダルは
彼はあなたの行く手を阻み、待ち伏せしていました。
彼の陰鬱な声でそれが聞こえるだろう
施しを求めて叫び、手を差し伸べなさい。
この海賊の存在は撃退され、
彼女の不実な声には貪欲な響きがある。
ああ!静かにしてくださいね。
死者の敬虔な沈黙!
これは『The Lioness』の曲に合わせて歌われています。
[126] Journal des Débats、1905 年 10 月 29 日、M. Chambon による記事。
[127] MHフィールド『フランスの家のスケッチ』 103。
[128] 研究者と好奇心旺盛な人のための仲介者、1906年2月28日、4月30日。
[129]彼の書類は、ルイーズとベルト・ド・プラランからティブルス・セバスティアーニに渡された手紙を除いて、アーカイブファイルに保管されています。
[130] 『アンクル・トムの小屋』の著者。
[131]この手紙は、プラランの秘密を知り、司法制度を誤らせることで彼を救おうとした数少ない人物の一人によって書かれた。「私は殺人の犯人です」と手紙には書かれている。「この罪深い行為によって引き起こされたスキャンダルを遺憾に思います。しかし、この暗殺は皆さんが思っているほど無実ではありません。公爵夫人は当然の報いを受けたのです。私は法律を知っています。自ら法を執行することは忌まわしいことだと知っています。私を突き動かしたのは、このことを公表することで、名門セバスティアーニ家の名誉を傷つけるのではないかという恐怖でした。」
[132]『フランスの家庭スケッチ』への序文
[133]彼女は判事たちへの覚書(1847年8月)以上には深く言及しなかった。「彼を脅迫したのは子供たちだった。子供たちへの愛情が彼を破滅させたのだ。」
章の目次
序文 5
私。 — 1824年の盛大な結婚式 7
II. — 16年間の結婚生活 29
III. — アンリエット・ドゥルージー・デスポルト 60
IV. — 結婚の問題 82
V. — 地獄の3ヶ月 116
- — 殺人と自殺 149
彫刻一覧
マリー=フランソワ・ド・フランケト、コワニー公爵(モーランによるデッサン、ルージェによる版画、ヴィランによるリトグラフ) 9
フランス共和国駐コンスタンティノープル大使オラシウス・セバスティアーニ将軍(ジェラール作、ドゥノン版画) 17
ワルシャワの秩序の支配(グランヴィルとフォレストによる風刺画)(『ラ・カリカチュール』、1830年) 26
ル・ヴォードルイユ(ウール)(G. ド・ポンタルバによる素描とリトグラフ) 35
オルレアン公爵夫人エレーヌ(ベトレミューの石版印刷所) 37
ル・ヴォードルイユ:オランジェリー(デッサン:ホシュタイン、リトグラフ:エンゲルマン) 42
オルレアン公爵邸での夜(ウジェーヌ・ラミ画)(ジュール・ジャナン: パリの冬) 50
ヴォー・ル・プララン(1845年)、(ラウフによる絵、シュレーダーによる彫刻) 52
プラスラン城(ルイーズ・ド・プラスランのレターヘッド)(国立公文書館) 57
1870年頃のアンリエット・ドゥリュジー=デスポルト(ハリー・M・フィールド夫人)(『フランスの家庭スケッチ』、ニューヨーク、1875年) 62
シャルル・レイナル・ロール・フェリックス、プララン公、フランス貴族 66
セバスティアーニ元帥伯爵(デルペッシュのリトグラフ) 68
プララン公爵夫人から夫への手紙(1842年5月15日)(国立公文書館) 75
フランス貴族ブルトゥイユ伯爵 81
プララン公爵夫人が描いた風刺画(国立公文書館、CC. 809) 84
192バスティア (1843) (L. Garneray 描き) 88
Martyrium Sancti Sébastiani (風刺画、no . 21) 92
アデレード・ドルレアン夫人の肖像 (ジェラール画 (1826)、P. アダム彫刻) 95
バスティア近郊のフィカヨラの噴水の眺め(ドービニー作画、ニー版画) 104
プララン ホテルの外観 (J. フェヴリエの絵を基にして 1847 年 8 月にリトグラフ シャタンによって出版された人気のイメージ) 116
貴族院:テスト・キュビエール裁判の審理(1847年7月17日のイラスト) 120
アンリエット・ドゥルージーからプララン公爵への手紙(国立公文書館、CC. 809) 127
ルイーズとベルト・ド・プラランからドゥルージー夫人宛ての手紙を受け取り、ティビュルス・セバスティアーニ将軍の要請により彼に渡した(国立公文書館 CC. 809) 132
プラランホテルの平面図(戸棚は1847年8月に売却された) 151
クロード・アルフォンス・ドゥラングル司法長官(ロセリン社発行のリトグラフ) 155
エティエンヌ=ドゥニ・パスキエ、貴族院議長 156
プララン公爵夫人の葬儀礼拝堂(1847年8月28日のイラスト) 164
ブークリーからデラングルへの手紙(国立公文書館、CC. 808) 164
デカズ公爵エリー (肖像画、 Le Pilori発行、1846 年) 171
プラランからドゥカーズ公爵への口述筆記(カレー出身のパスキエ首相秘書官の文書、1868年にファイルに追加された)(国立公文書館 CC. 808) 172
マチュー・ジョセフ・ボナヴェントゥラ・オルフィラ(モーラン作画、ヴィラン作リトグラフ) 176
リュクサンブール宮殿(『パリの悪魔』、1845年) 183
ヴィクトル・カズン(ジュリアン作、1839年) 185
1847年8月22日に司法長官に宛てたMC署名の手紙 188
Imprimerie F. Schmidt、5-7、avenue Verdier、Grand-Monrouge (セーヌ県)。
*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「プララン公爵夫人の暗殺」の終了 ***
《完》