パブリックドメイン古書『中国のあるある』(1907)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 刊年は載っていませんでしたので、ネットで調べました。
 原題は『Sidelights on Chinese Life』、著者は J. Macgowan です。Jは「John」のようで、没年だけが分かっています(1922年)。おそらく宣教団体に所属して厦門に住み、一貫して中国を紹介する本だけを量産しました。

 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに感謝いたします。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「中国人の生活の余談」の開始 ***

電子テキストは、 インターネット アーカイブ  から提供されたページ画像から、
Online Distributed Proofreading Team
  によって作成されました。

注記: オリジナルページの画像はインターネットアーカイブからご覧いただけます。ttp ://archive.org/details/sidelightsonchin00macgrichをご覧ください。

中国人の生活のサイドライト

同じ著者による

中国の帝国史

中国の歴史家によって編纂された帝国の歴史である

第2版​​が完成しました

拡大され、最新の情報に更新されました。ロイヤル8ボ、子牛半頭。1
ポンド1シリング(税抜)。

KEGAN PAUL、TRENCH、TRÜBNER & Co.、Limited、
Dryden House、43 Gerrard Street、London、W.

黄金島
(長江)。

中国人の生活のサイドライト

J. マゴーワン牧師ロンドン宣教協会『中国帝国史』『アモイ口語辞典』 『中国南部の絵画』などの
著者

カラーイラスト12点付き

モンタギュー
・スミス著

その他34のイラスト

ロンドン
・キーガン・ポール、トレンチ、トゥルーブナー&カンパニー、リミテッド
、ドライデン・ハウス、43 ジェラード・ストリート、W.
1907

[無断転載を禁じます]

リチャード・クレイ・アンド・サンズ社
ブレッド・ストリート・ヒル、EC、および
バンゲイ、サフォーク

[ページ v]

コンテンツ

章。 ページ
私。 中国人 1
II. 家族生活 21
III. 子どもの生活 43
IV. 中国の宗教勢力 65
V. 召使い 94

  1. 中国人の適応力と目的への粘り強さ 112
    七。 娯楽 131
    八。 農夫 150
  2. 中国の街を散策 175
    X. ハデス、あるいは影の国 201
    XI. 中国社会における怪しい職業についての一章 224
  3. 学校、校長、そして教科書 249
  4. マンダリン 272
  5. 中国の行商人の生活 296
  6. 中国人の生活の裏側 322
  7. 田舎を巡る旅 346
    [ページvi]

[ページ vii]

カラープレート一覧
黄金島(長江) 口絵
皇室の孔子廟 pに直面する。 65
南京の白星寺 「 」 89
ジャンク船(ヤンツェ川) 「 」 112
網漁 「 」 129
農家 「 」 150
港の風景(香港) 「 」 158
中国の農民 「 」 169
茶室 「 」 225
典型的な村 「 」 249
入口門(南京) 「 」 272
中国の移動 「 」 346

未着色イラスト
中国紳士 pに直面する。 1
米を食べ、サムシュ(ウイスキー)を飲む中国人 「 」 9
冗談 「 」 17
中国の少年たち 「 」 21
赤ちゃんを背負った女性たち 「 」 24
老婦人 「 」 39
小さなウニたち 「 」 46
小さな子供たち 「 」 46
中国の少年に関する研究 「 」 51
かごを運ぶ少年 「 」 56
[viiiページ]セダンチェア 「 」 117
水牛で耕す 「 」 124
旅客船 「 」 126
セダンチェアを積んだ船 「 」 126
ドラゴンボート 「 」 129
ストリートシーン 「 」 131
衣装を着た俳優たち 「 」 147
理髪師とその客 「 」 178
軽食スタンド 「 」 184
ストリートシーン 「 」 194
棺を運ぶ 「 」 201
仏教僧侶 「 」 208
墓地 「 」 216
正装した学者 「 」 258
警察官 「 」 280
行商人 「 」 296
路上で働く靴職人 「 」 296
行商人 「 」 303
道端のキッチン 「 」 317
果物売りの賭博 「 」 327
有名な橋 「 」 361

中国紳士。

1ページ目に進みます。

[1ページ目]

中国人の生活のサイドライト

第1章
中国人

中国人は謎めいている。遠回しな方法。例を挙げる。心が濁っている。抜け目がない。矛盾だらけ。抽象的な真実への愛がない。ビジネスや外国公務における中国人の催眠力。人間味にあふれている。徹底することができない。

中国人の心は、深遠かつ不可解な謎であり、多くの人が解こうと徒労に暮れてきた。彼は、より開かれた思考法を身につけた外国人にとってだけでなく、同胞にとっても謎である。同胞は、これまでの人生で一度も思い浮かばなかったような、ある人格の表れに驚嘆するのをしばしば耳にする。ある中国人料理人がイギリス人の家庭に住み込み、同僚の卑劣な策略や陰謀によって生活に耐え難いと感じ、職を辞さざるを得なくなった。彼は、彼を職から追い出すために用いられた策略の巧妙さと巧妙さに愕然とし、目を輝かせ、興奮で顔を赤らめながらこう言った。「私はイギリス人のことはよく知っている。彼の心を正確に読み取ることができるし、普段どう行動するかも正確に予測できる。しかし、同胞は私にとって謎であり、理解できるとは到底言えないのだ。」

もちろんこれは誇張だった。彼自身の国民の中にも、彼が[2ページ目]彼が言いたかったのは、天の心には彼自身ですらまだ見ぬ深淵があるということである。漢字を研究したことのある者なら誰でも、中華帝国の人々の心と目的は西洋人の心にあるものとは明らかに正反対であるという結論に達するに違いない。例えば、イギリス人は率直であること、自分の信じていることをはっきり言うことを誇りとする。中国人はそのような立場を取ることは決して夢にも思わない。なぜなら、それは理解できないことであり、したがって決して実行できないからである。中国人は直線を嫌うものであり、目の前の目的を達成したいと思ったときには、より遠回りして目的を達成しようとする斜めの曲がりくねった道を好むのである。

中国人の話を聞いても、その人が実際に何を意味しているのかを完全に確信することは不可能だ、というのは、一般論として、そして公理的な真理と言えるでしょう。その理由は、話し手が頭の中にある主題に最初から触れることはほとんどなく、むしろそれと密接な関係があると信じる二、三の別の主題にこだわるという事実に間違いなく起因します。そして、この微妙な思考の流れによって、聞き手は自分がずっと言い続けてきたことを推測するはずだと結論づけるのです。例えば、私の召使いの一人は、同じく私が雇っている別の人物に不満を抱いていました。彼はその人物について私に不満を言う勇気がありませんでした。なぜなら、その人物は内陸部で自分の部族と接する有力な一族に属していたからです。もし、その人物に何らかの告発によって不愉快な出来事が起こったとしたら、彼らは彼を困らせた人物だけでなく、彼と繋がりのある弱い一族の者たちにも復讐したでしょう。

外国人が結果を気にせずに追求したであろう直接的な方法は、[3ページ]彼は敵対的な氏族を恐れておらず、また、必要な場合には彼を保護するための法律を持っているため、明らかにこの被害者はこれを採用することはできないので、当然、彼自身や彼の氏族に危険を及ぼすことなく、不当な扱いに対する補償を確実に受けられると信じる方法を採用するのです。

かくして彼は、ある朝、中国人が考えを隠せるあの無表情な顔で現れ、田舎の実家へ帰る許可を求める。兄が急に重病にかかり、余命いくばくもないという知らせを受けたばかりで、できるだけ早く帰宅するよう緊急の要請が届いたという。家事に必要な使用人を一人も残さずに、すぐにでも出て行けという突然の要求に、あなたはひどく驚愕する。そればかりか、これは黄人の心がその底知れぬ奥底に隠された目的を達成するために、得体の知れない、しかし遠回しな手段の一つなのではないかと、不安な気持ちに襲われる。

詳細を尋ねても、彼は何も答えられない。彼はただ、奇妙で奇妙な象形文字で覆われた手紙をあなたの前に振り、あなたに見せる。アッシリア語の楔形文字を解読できないのと同じように、あなたがそれを解読できないことを彼は承知している。そして、兄の病気についても、そこに書かれている以上のことは何も知らないと断言する。あなたは手紙を読むことはできず、仮に読めたとしても何の手がかりも得られない。あなたは彼の顔をまっすぐ見つめ、この難問に少しでも光明を見出せないかと試みる。しかし、それは、故郷から受け取った悪い知らせの証拠として彼が手にしている書類と同じくらい、全く​​理解できないものだった。それはまるでスフィンクスのようで、その背後に隠された考えを全く示唆しない。瞳は潤んでいて子供らしく、彼の悲しみに染まった感情と調和する、ほんのわずかな悲しみが、彼の顔にほんのわずかな影を落としている。[4ページ]そして、あなたは彼を疑うことで、その人に不当な扱いをしてきたと感じ始めます。

しかし、あなたは以前にも似たような経験をしており、その記憶があなたを警戒へと駆り立てた。そこで、彼に立ち去るように言い、この件についてよく考えてみることにする。そして、仲の良い別の使用人を呼び、友人に届いた悲報について聞いたか尋ねる。晴れ渡った空から閃光が走ったかのような驚きの表情が彼の顔をよぎるが、彼はすぐにそれを抑え、落ち着いた表情でこう言った。「手紙が届いたとは聞いていませんが、もしかしたらあったかもしれません。ご存知の通り、仕事で忙しかったので、何も聞いていません。」

これは明らかに怪しい。中国人に一つだけできないことがあるとすれば、それは秘密を守ることだ。この男と少し話をした後、彼はごくさりげなくこう言った。

「誰それさんには弟がいたと聞いているのですが、とても不思議な話で、よく理解できません」と、彼は一言二言雑言を述べた後、突然辺りを見回し、ドアのところまで行き、廊下を上から下まで見渡して、誰も見ていないことを確認する。それからつま先立ちで開いた窓まで歩き、庭の花や灌木の間を素早く見渡し、会話を盗み聞きしようとする同僚がいないことを確認する。そして、ネズミの匂いを嗅ぎつける猫のような足取りで、彼はあなたのすぐそばまでやって来て、耳元でただ一言「調べろ」と囁く。そして、謎めいた表情で、先ほどの猫のような動きで、満面の笑みを浮かべながらドアから姿を消す。あなたは、これで象形文字の秘密と弟の恐ろしい病気の真相を解明する道が開けたと感じる。

あなたはその問題を「調査」し、その男が[5ページ]彼には兄弟がいなかったこと、手紙は隣に住む一族の者によって書かれたこと、そしてこの陰謀は、犯人に密告されたという疑念を抱かせることなく、あなたに過ちを正させるために仕組まれたものだということ。したがって、確執も復讐心もなく、もし人々が行儀よくしないとどうなるかについて、何度か強く力強く言葉を交わした後、家庭は元の秩序と静けさを取り戻した。

中国人を完全に理解し、その価値を認めるためには、大きな推論力を備えていなければならない。なぜなら、彼の行動に表れているものが、彼が実際に考えているものではないことはほぼ確実だからである。

ある日、一人の中国人が、この国で人々が互いの家に入り合うのと同じように、卵の入った籠を手に私の書斎に入ってきた。彼は全くの見知らぬ人だったが、まるでよく知っているかのように軽快に話しかけてきた。彼は私に贈り物を持ってきたのだと話し、卵は彼の鶏が産んだものだと言った。自分よりずっと身分の高い人に受け取るには小さすぎる贈り物だが、それでも受け取ってほしいと願っている、と。「しかし、私はあなたが誰なのかも知らないし、そもそもなぜ私に贈り物をするのか理解できない」「ああ、ただあなたにお会いする栄誉を授かりたかっただけです。他の人々があなたをとても尊敬して話しているのを耳にしました。妻と私は、自分の農場から卵を少し差し上げましょう。あなたには受け取っていただくほどの価値はありませんが、私たちがあなたに抱いている敬意のささやかな証として差し上げようと思ったのです」

彼は私への献身と尊敬を公言していたにもかかわらず、私は彼が私に何か頼みごとをしていると確信していました。しかし、中国人の心の特殊性らしく、彼は最初はそれを表に出さず、一時間ほど話した後、私が彼と別れなければならない約束があることをほのめかした後、彼は[6ページ]彼はどもりながら、村の何人かと大変なトラブルを抱えていて、私が大きな影響力を持っていることを知っていたので、その窮地を打開するために私を訪ねてきたのだ、と告げた。秘密は今や明るみに出てしまい、卵の入った籠の話や、彼が何マイルもかけて私と議論するために来た唯一の話題以外の、世の中のあらゆることについての1時間にわたる会話は、彼の心を満たしていた唯一の重要な考えへと導くための、遠回しな手段に過ぎなかった。

中国人は概して非常に聡明で思慮深い民族である。彼らは周囲の自然界だけでなく、人間の生活にも鋭い観察力を持っている。教育を受けたこともないし、想像力を働かせることもない労働に人生を費やしてきた無学な田舎者が、様々な樹種の葉、周囲の地域に生息する多種多様な鳥の習性や生活、昆虫の特性について、科学的に研究したわけでもなく、ただ中国人が直感的に持っているかのような鋭い観察力だけで、どれほどの知性で描写するかは、実に印象深い。

こうしたことにもかかわらず、中国人の精神は明晰さに欠け、西洋人のように物事を素早く把握する能力に欠けていると言っても過言ではない。これは特に教育を受けていない人々に当てはまり、ひいては大衆にも当てはまる。例えば、苦力に手紙を郵便局に持っていくように指示したとしよう。彼はおそらく12回ほど郵便局に行ったことがあるだろう。彼は立ち止まり、まるでニュージーランドに行けと言われたかのように、困惑した表情であなたを見つめる。中国人のこうした特異な精神状態を知っているあなたは、もう一度指示を出し、郵便局の場所を知っているか尋ねる。無表情は次第に確信へと変わり、「誰かに聞いてみます」と答える。あなたは手紙のことで不安になり、「では、何を頼んだのか教えてください」と言う。「頼んだのか?」と彼は叫び、無表情は[7ページ]彼の顔に表情が浮かぶ。「そうだ、この手紙を郵便局へ持って行くように頼んだんだ。君が以前よく行っていたところだ。どこにあるか知っているか?」「聞いてみるよ」と彼はきびきびと言った。まるで郵便局がどこにあるか、ようやくなんとなくわかっていることに気づいたかのように。彼が立ち去り、君は手紙が行方不明になって投函されないのではないかと心の中で疑っていると、苦力が急ぎ足で戻ってきて、黄色い顔に不安そうな表情を浮かべ、君に尋ねる。「この手紙を郵便局へ持っていくように言ったか?」「言ったよ。これでどこにあるか分かったと思うよ」「聞いてみるよ」と彼は言い、姿を消す。

一見すると聡明な頭脳に見られるこの特異な特徴は、外国人にとって絶え間ない苛立ちの種となる。なぜなら、すぐに理解するのに何の努力も要らないと思われる事柄において、これほど思考が濁った経験をしたことがないからだ。例えば、ある男性に、おそらく何か言いたいことがあって「おいくつですか?」と尋ねると、まるで殺人を犯したかどうか尋ねられたかのように、呆然とした驚きの表情が彼の顔に浮かぶ。「私のことですか?」と彼は尋ねる。「ええ、あなたのことです。おいくつですか?」「私はいくつですか?」そして、その考えが彼の脳裏に染み込んだようで、ぼんやりとした表情はかすかな笑みに変わり、顔中に波打つように広がり、彼は自分の年齢を告げる。この偉大な帝国のどこで上記の質問をしても、返答を得るまでには必ず同じような喜劇が繰り広げられてきたと言っても過言ではない。

この思考の曖昧さは、あらゆる階層の人々が治療に訪れる総合病院の責任者である医師たちを特に苛立たせる。ある日、一人の女性が外国人医師に健康について相談するために、そのような病院の一つにやって来た。彼女は背が高く、厳格そうな顔立ちで、軽々しく扱うことを許さないような顔をしていた。[8ページ]彼女は明らかに冗談を言うような人ではなかった。顔の皺は、まるで人生のどんなお世辞やユーモアにも和らげられたことがないかのように、硬く刻まれていた。彼女は勤勉で働き者の主婦だろうと想像できるが、夫も子供たちも、ある種の遠慮と慎みを持たなければ、決して近づこうとはしないような人だった。

診察の順番が来ると、医師は彼女に尋ねた。「お名前は?」この質問は中国人をいつも動けなくさせるようで、すぐには答えない。女性の顔は驚きでたちまち引きつり、医師をじっと見つめる視線が釘付けになった。「私のことですか?」彼女は言葉一つ一つに感情を込め、問いかけた。「ああ、君のことだ」と医師は言った。「お名前は?」「私の名前のことですか?」彼女は叫び、自分が本当に医師の指している人物であることを確かめるように、平らな手で胸を叩いた。「ああ、君のことだ。だから、早く答えてくれ。時間を無駄にしている暇はない」「私には名前がない」と彼女は答えた。声には悲しみが震えているようだった。「名前がない!」と彼は言った。「どういう意味だ? 君にも名前があるはずだ。誰もが何らかの名前を持っているのに」「私には名前がない」と彼女は慎重に答え、まるで自分の発言を強調するかのようにゆっくりと首を振った。 「お伺いしてもよろしいでしょうか」と医者は微笑みながら言った。「皆さんはあなたを何と呼んでいらっしゃいますか?」「私には名前がありませんから、何とも呼ばれません」と彼女は抗議した。「ところで、あなたが少女だった頃、お母様は何と呼んでいましたか?」「『パール』と呼んでいました」と彼女は言った。すると、彼女の顔にかすかな陽光が差し込み、過ぎ去った日々が目の前に浮かんだに違いない。「わかりました」と医者は言った。「名簿には『パール』と記入しておきます」。もう少し粘り強く待っていれば、きっと彼女が近所の人々によく知られている名前を記入できただろう。

外国人がエンターテイメントに惹かれる理由の一つは[9ページ]中国人が理解不能であるという考えは、彼が矛盾の塊のように見えるという事実から生じている。長年彼を深く知った後でも、彼の性格には依然として驚くべき点があり、彼の複雑な性質、そしていかなる状況下でも彼が将来何をするかを予測することの難しさを物語っていると感じさせるのは、同じ人物の中に全く異なる性質が共存しているからである。どれほどよく知っている人物であっても、その人物について予言者の役割を担うような人物は、実に大胆な人物であろう。

米を食べ、サムシュ(ウイスキー)を飲む中国人。

9ページをご覧ください。

例えば、あなたは日雇い労働者を雇っています。彼は内陸国からやって来て、そこでは国民全体が貧困に苦しんでいます。サツマイモは一年を通して一日三食の主食で、塩漬けのカブ、豆腐、漬物などで味を調えることもあるでしょう。なぜなら、特別な機会に限って、米という贅沢を味わえるという稀有な幸せを味わえるからです。

彼は立っているもの以外何も持っていません。現金もほとんどないので、あなたが彼を雇うことに同意した途端、次の食事代として前払いを要求してきます。あなたが約束した金額は、彼が母国で稼げる金額と比べれば莫大な額です。故郷の村で食べていた質素な食事と比べれば、彼の暮らしはまさに贅沢そのもの。今では毎日米と魚を食べ、北の海から運ばれてきた贅沢品を堪能しています。もはや夢物語ではなく、日々の楽しみとして現実に身を委ねているのです。

さて、イギリス人の視点から判断すると、この貧困に苦しむ中国人は、欠乏を身をもって体験してきたため、生活がこれほど楽になった状況に、まるで死に物狂いでしがみつくかのようにしがみつくだろうと想像されるだろう。しかし、ここで、中国人の性格をしばしば不可解なものにしている驚きの一つが浮かび上がる。一ヶ月[10ページ]時が流れ、ある日、靴を脱いだ彼が静かに足音を立てながらあなたにそっと近づいてきて、あなたと別れることを告げる。あなたは驚いて、不思議そうな顔で、どういう意味なのか、何をするつもりなのか尋ねる。彼は何もしない、と断言し、自分の行動の理由を9つ挙げるが、そのうち一つも本当の理由ではなく、10番目の本当の理由は彼の謎めいた頭の中に隠されている、と言い残して彼はあなたと別れる。数日後、あなたは彼が明らかに生計を立てる手段もなくぶらぶらしているのを目にする。そして、田舎の家を出て行った時と同じ、ジャガイモばかり食べているような元の生活に急速に戻っていく。

中国人について説明できないもう一つの点は、その驚くべき信じやすさだ。彼は生まれつき強い性格で、その常識は広範かつ強固なものだ。日常生活における彼の意見が、健全で軽快なものではないことはほとんどない。不可解な中国人の謎の一つは、時として、帯医師の決定を前に震え上がる、最も無知なアフリカ人のように、信じやすいように見えることだ。

初期、外国人が知られず恐れられていた時代には、荒唐無稽で信じ難い話が庶民の間で広まり、多くの人々がそれを信じていました。帝国北部の大都市では、人々がイギリス人の攻撃を恐れて恐怖に駆られていました。ある官僚は、その信じやすさにつけ込み、管轄地域一帯に布告を発しました。「外国人は膝関節がないので、一度倒れたら起き上がることはできないので、恐れる必要は全くない」と。これはすぐに真実として受け入れられ、当時の動揺と不安は完全に消え去りました。

同じ頃、非常に広い地域で、宣教師が改宗者が死ぬと、その目を取り出して[11ページ]アヘン。あまりにも馬鹿げた話で、当時のキリスト教徒の数は極めて少なかったため、この恐ろしい噂はすぐに自然消滅すると思われた。しかし、現実はそうではなかった。それは驚くべき速さで町や村、集落に広まり、苦力や粗野で教養のない労働者だけでなく、高位の学者や高官たちも暗黙のうちに信じ、20年以上もの間、何百万もの人々にとって主要な信条となった。

中国人の生活にしばしば起こる予期せぬ出来事こそが、この奇妙で素晴らしい人々に神秘的な雰囲気を与えている。全く正反対の美徳と悪徳が、同じ人々の中に栄え、存在しているように見える。例えば、中国人は日常生活において、真実の感覚を全く持っていない。彼らが東洋の他の国々よりも劣っているというわけではない。スエズ運河を抜けて東洋の境界に足を踏み入れた瞬間、西洋で捉えられている真実は、その向こうの広大で輝く領域には存在しないことに気づく。

皆さんは新しい土地にいます。率直で正直な考えを表現する雰囲気は消え去り、今では、隠す必要のない人生の些細なことを除いて、誰もがマスクをかぶっていて、その背後にある顔を隠すことが最大の目的である世界にいるようです。

中国人が心の中の意図を表現する際に好んで用いる、遠回しで角張った表現は、東洋人の嘘をつく性癖を間違いなく強め、今ではその点に関して全く良心がないように見える。ある日、中国人の苦力(クーリー)が私に、私が嘘だと分かっている発言をした。私はこれにひどく腹を立て、そのことを彼に伝えたが、それでもなお、面白く思わずにはいられなかった。彼の顔に浮かぶ子供のような素朴さと無邪気さが、あまりにもリアルで自然だったので、私は[12ページ]この粗野で教養のない男の完璧な演技には感嘆せずにはいられませんでした。「私が嘘をついたと責めるのは間違いだ」と彼は私に言いました。「保証するが、私は生涯一度も嘘をついたことがない。」私は本能的に、何年も前にパンチ誌に掲載された絵を思い浮かべました。2人の粗野な鉱夫が道端に立っており、そのうちの1人は手にヤカンを持っていて、一番大きな嘘をついた者にそれが与えられることになっていました。通りかかった人が彼らに何を話しているのか尋ねました。答えると、彼はショックを受けて、生涯一度も嘘をついたことがないと断言しました。そして、ヤカンを渡されたときには、かなり仰天し、それは当然の報いだと言われました。もし私にもヤカンが手元にあったら、それを彼に渡して伝説を話してあげたのにと思いました。

さて、中国人の性格における矛盾した要素は、この国民的欠点である不誠実さと関連して、特に顕著に現れる。彼にとって嘘は道徳的な側面を持たず、単に巧妙さを誇示するに過ぎず、それが完璧に成功すればするほど、より大きな喝采を浴びる。しかし、中国人の言葉は約束と同じくらい信頼でき、誠実さと名誉で名声を得たイギリス人の言葉と同じくらい信頼できる場合もある。

例えば、ある中国商人が、何ヶ月も前に、ある価格で何箱もの茶葉を納品する契約を結んだとする。その間に市場は上昇し、外国貿易で突然の品不足が起こり、買い手は約束を守ると数千ドルの損失を被ることに気づく。彼は一瞬たりともどうすべきか迷うことなく、合意した条件で買い手に前払いをさせようとさえしない。茶葉は、栽培地である山腹から川を下り、急流を越え、渦巻く峡谷を下り、丘陵の清らかな風を避けて、商人の住む街に運ばれ、そこで手渡される。[13ページ]後から出てくるお茶に高い代金が支払われているかのように、細心の注意を払って彼にお茶を渡します。

外国商人が、大規模な商取引を行う中国人の誠実さを証言することは珍しくなく、ある銀行の経営者は、中国人と数億両に及ぶ取引を行っているにもかかわらず、銀行は一人の債務不履行者も出ていないと公言したほどである。これはなおさら驚くべきことであり、中国人の驚くべき困惑の一つである。なぜなら、通常のビジネスでは、常に注意深く見張っていなければ、容赦なく騙されることになるのは周知の事実だからである。

中国人の複雑な性質、そして彼の謎めいた頭脳が隠された形で機能しているにもかかわらず、西洋の男たちにとって、東洋の他のどの民族にも見られないほどの魅惑が彼にはあることは疑いようがない。それは彼がハンサムだからではない。街で見かける普通の中国人を例に挙げると、西洋の基準となる美の要素が全く欠けているからだ。

顔の造作は、目を除いて、どれも美しいものがない。典型的な中国人の頬骨は高く突き出ている。鼻は平らで、まるで先祖がフェンダーに落ちて傷つき、それが何世代にもわたって平らで醜いまま受け継がれたかのようだ。口元も大きく、官能的な印象を与える。これに加えて、自然や灼熱の太陽がもたらす他のすべての色に、黄色が基調として混じっており、その効果は全く好ましいものではない。庶民や上流階級には本当に美しい女性がおり、社会のあらゆる階層にハンサムな男性が存在することは疑いようのない事実である。[14ページ]しかし、それらは決して一般的ではない。大多数の人々は極めて地味な顔立ちで魅力に欠け、繊細で洗練された優美さも欠いている。それらの優美さは、たとえ他の点では全く魅力のない性格であっても、それ自体で魅力を与えるのに十分である。

魅力は人々自身にあり、外国人は何も努力しなくても、ある種の催眠術にかかったように彼らに引き寄せられる。このことは説明できないし、理由も分からない。無作法で粗野な風貌の苦力が入ってきても、スラム街から突然現れた自分の同胞の場合ほどは嫌悪感を抱かない。ある男があなたを騙した。あなたはそれが分かっている。最初は憤慨するかもしれないが、そのような取引につきもののグロテスクな側面のために、すぐにその出来事全体を笑い飛ばしてしまう。あなたが疑っている人物があなたに会いにやってくる。あなたは警戒を強め、できるだけ冷たく控えめな態度で、席に座るように言う。中国人はまるであなたの心境に全く気づいていないかのように振舞う。彼の顔には笑みが浮かんでいる。それは、その大きな顔のざらざらとした窪みを伝い、首筋へと広がり、そして不思議なことに、長い尻尾へと消えていくようだ。どんなに冷たくても、その陽気な輝きと、その愛想のいい表情に照らされた顔立ちには、長くは耐えられない。あなたはいつの間にか心が解け始め、いつの間にか彼ととても親しげに話している。笑いながらおしゃべりし、彼が去っていくと、玄関まで付き添い、別れ際の客人にいつもの丁寧な言葉で「ゆっくり歩いて、またすぐに来てくださいね」と頼む。彼が去って10分後、昔の疑念が蘇り、こんな風に身元を明かしてしまうなんて、とんでもない愚か者だったと自問する。実際、それは[15ページ]奇跡を起こした男の名状しがたい何か、そして今や輝く黒い瞳は消え、微笑みの荒野は消え、催眠術も効かなくなり、あなたは以前持っていた古い考えに戻り、結局それが正しいと確信する。

こうした事態は極めて頻繁に起こる。大きな事業を抱える銀行を訪ねるとしよう。支店長は精力的で抜け目のない実業家だ。銀行の利益を増進するための策略や計画に事欠かず、人々は彼を、今や銀行に輝かしい評判をもたらしている繁栄の立役者だと語っている。しかし、この成功の背後にいる真の実力者は、中国人の買弁人である。彼は実に気取らない人物で、彼が事務所として使っている小さな部屋を訪ねても、感銘を受けることはまずないだろう。服装はごくありふれたもので、むしろだらしなく、だらしない。靴もずさんなものだ。おそらく彼は、悪臭を放つ国産タバコを長い竹パイプで吸っているのだろう。しかし、この寡黙で控えめな中国人こそが、株主に巨額の配当をもたらす事業の背後にいる原動力なのである。彼は市場全体を掌握しており、銀行の顧客のうち誰が繁栄し、誰が破産寸前で揺れ動いているかを把握している。同胞の中で誰に安全に融資できるかを見極め、大口の金融取引を交渉するために中国語の象形文字で作成された文書を一目見ただけで、その価値を見抜く。中国では、いかなる銀行も、いかなる大企業も、その買い手なしでは一ヶ月も存続できない。

中国人の催眠術的な影響力は、あなたがどんな方向を向いても、ほとんどどこにでも見られる。一家の女主人は、料理人の手の中では蝋のように柔らかく、食卓に関する限り、料理人の言葉は、彼女自身でさえも躊躇うような法則である。外国人は[16ページ]中国語教師を雇うと、すぐにその影響にすっかりと浸ってしまい、中国語に関する教師の言うことをそのまま鵜呑みにし、教師の間違いをそのまま繰り返し、学識や教授法に関して部外者が行ういかなる批判にも耳を傾けなくなる。

中国人の支配的影響力が最も顕著に表れているのは、おそらく外国領事館でしょう。これらの領事館には、それぞれ書記官と呼ばれる中国人職員が雇用されています。彼は紳士であり、文人階級の一員です。彼の任務は、官僚への中国語での文書作成と、現地当局と彼が仕える外国領事との間の唯一の橋渡し役を務めることです。中国人からの請願や苦情はすべて彼の手を通して提出されるため、彼の地位は大きな責任と権力を担っています。

領事が強い独立心を持つ人物であれば、自分の立場を貫き、領事館の業務は大部分が彼自身の管理下に置かれるでしょう。しかし、もし領事がおおらかで、あるいは平均的な知的能力しか持っていないなら、狡猾で自制心のある中国人の催眠術のような影響にすぐに屈し、やがて領事館の支配者となるでしょう。この事実は、領事館の有力者にも深く理解されており、領事の政策が自分に有利になるように仕向けるために、実際に領事に協力しているほどです。敵対的な作家は、領事の心を前者に反するように簡単に動かし、外交関係を悪化させ、上司の反感を買い、解任される可能性も十分にあります。

ある領事館の政策全体が、狡猾で陰謀を企む悪党である書記官によって決定されていた事例を私は知っています。すべての中国の文書は彼の手に委ねられ、領事による公平な調査が行われるかどうかは、受け取った賄賂の額次第でした。彼の評判は…[17ページ]状況はひどく、ついには辞任を求められたものの、辞任によって十分な財産を築き、近隣の有力者たちの間で主導的な地位を占めるに至った。

冗談だよ。

17ページをご覧ください。

中国人をどんな方向に連れていこうとも、好意は得られないまでも、少なくとも注目を集める催眠術のような力を持っているようだ。あるイギリス人の母親が、青い目と金髪を持つ、繊細で壊れやすい小さな娘を、苦力の一人の腕に抱き寄せ、楽しませ、世話をさせた。その男は、見分けがつかないほど醜い男だった。大柄で野暮ったい顔立ちに、ボサボサの髪、そして全体的に乱暴者のような雰囲気だ。洗練された風貌のこの小男は、当然ながら彼から尻込みするだろうと思われるが、実際にはそのようなことは起こらない。彼女は目を輝かせ、すかさず彼の腕の中に飛び込み、やがて、片腕を彼の首に回し、至福の満足感に満ちた彼の顔を、喜びの眼差しで見つめているのが見えるだろう。

中国人が疑いなく持つ驚異的な力の秘密の一つは、彼らが民族として持つ、非常に豊かな真の人間性にあることは疑いようがありません。中国人は陽気な人です。まるでユーモアのセンスが彼の性格の根底にあり、あらゆるものにその微妙な影響を及ぼしているかのようです。中国人との冗談は、怒りを消し去り、心からの情熱を追い払う溶剤となり、その大きくて無骨な顔を、丘の険しい斜面に戯れる太陽の光のように輝かせます。もし中国人が、その性質にユーモアのかけらもない、陰鬱で暗い民族であったなら、彼らは世界にとって間違いなく危険な存在であったでしょう。実際に、天上の存在の縦糸と横糸である温厚な雰囲気は、見知らぬ人の心を掴み、最初は彼の地味で魅力のない容貌のために抱いていた偏見を徐々に払拭できる人物にしている。[18ページ]そして彼の肌を最も芸術的ではない色で染める黄色の色合い。

彼は激情に駆られると非常に残酷になることもあるが、平常時には優しさと同情心に溢れ、これらの資質を非常に温厚に発揮するため、人は思わず彼に引き寄せられてしまう。外面的な形式を脱し、人々の内面に入り込み、異教が人々の心に築き上げてきた利己主義の殻を破ると、キリスト教の影響下で拡大・発展するであろう人間の美徳の源泉を発見する。そして、世界が微笑みながら見慣れてきた、西洋が決して完成させることのできなかった巧妙なパズルとして見てきたこの国は、地球上の民族の中でも最も魅力的で魅力的な民族の一つとなるだろう。

西洋の観点から見ると、中国人について最も残念な点が一つあります。それは、彼らが徹底的であることに明らかに欠けているということです。西洋の合言葉は「徹底的」であり、生活のあらゆる分野において、人間の手や頭脳でできる限り完璧にすべてをこなすことが目標とされています。ところが中国には、そのような理想的な動機はどこにも見当たりません。例えば、職人は精巧な芸術作品を作りながらも、目には見えない部分を、非常に雑で芸術性に欠ける方法で仕上げてしまうのです。堅木のテーブルに真珠の象嵌を依頼し、何週間も辛抱強く苦労し、どんなに綿密に調べても耐えるほどの精巧な職人技が光るにもかかわらず、脚、あるいはテーブルの裏側が、台所で使うことを想定した家具にふさわしい、雑で不注意な仕上げになっていることに気づくのです。注文した品物をきちんと仕上げずに持ち込む中国人の職人に、私は絶えず苛立ちを覚えます。あなたが彼らに抗議すると、彼らは驚きの目であなたを見る。彼らは[19ページ] 黄色脳の濁った頭脳が、それが何の間違いなのか全く気づかないのに、あなたが腹を立てているのを見て、彼らは面白がる。満面の笑みが彼らの顔に輝き、「ああ、まあ、気にしないで。結局のところ、大したことじゃないんだから、放っておいてくれ」と言う。

中国人の思考のこの傾向は、あらゆる方向に見て取れます。あなたは建築業者と何らかの工事の手配をします。あなたは彼に、これは緊急の用事であることを強く印象づけます。あなたがそう考える理由を説明すると、彼は同意し、最終的に近いうちに作業員を集めて作業を開始する約束をします。中国人の頭は働きが遅く、どんなに長い言葉でも理解させるのは難しいので、もう一度全体を説明して、最後にあなたが実行してほしい考えを彼自身の言葉で繰り返してもらいます。これですべてが明らかになり、疑念が頭をよぎっても、あなたはそれらを不合理なものとしてすぐに払いのけ、契約が確実に履行されることを確信します。

いよいよ当日がやってきて、あなたは現場へ向かいます。忙しく働く作業員たちが群がっているだろうと期待していましたが、誰も現れません。あなたは建築業者を呼び、なぜ約束を破ったのか尋ねます。彼はあなたがそんなに急いでいることに微笑み、面白がっているように見えます。彼には理解できません。この国では、1日か2日、あるいは1週間の違いなど取るに足らない問題だからです。中国人は、約束した時間通りに作業が終わらないだけで、なぜ外国人が興奮するのかといつも不思議に思っています。

事実、偉大な東方の太陽が彼の目に宿り、その光線が彼の血に流れ込み、東洋の倦怠感が彼に覆いかぶさっている。そのため、時間は刻々と過ぎ去り、彼はそれに歩調を合わせようとも思わない。効率的で徹底的であることは激しさを意味するが、中国民族はそうしようとはしない。ある著述家は、[20ページ]彼らが戦意に燃え、西洋を野蛮に征服するために剣をひらめかせる日が来るかもしれない。これは決して実現しない夢である。本能と長年の訓練によって、中国人は本質的に平和を愛する民族である。戦争の栄光は彼らにとって魅力的ではない。貿易、商業、金儲け、そして平和な生活こそがこの民族の理想である。氏族間の争い、あるいは他国との戦争が始まるやいなや、「調停せよ」「調停せよ」という叫びが空に響き渡る。調停はまさにこの民族の血に流れているものであり、優れた調停者は輝かしい名声を得るのである。

西側諸国が恐れるべきは、中国人の好戦的な精神ではなく(過去の歴史において、それが大きな要因となったことは一度もない)、その人口である。彼らは急速に増殖する民族であるにもかかわらず、豊穣の神やその他尽きることのない迷信の作用により、中国の資源は膨大な人口を支えるほど開発されることが決して許されなかった。その結果、多くの人々が生計を立てるために海外へ渡ることを余儀なくされた。

先住民にとって、これらの人々は望ましい移民とはほとんど言えないが、特に西洋の大国においてはそれが顕著である。中国人は強い民族であり、アメリカ人やオーストラリア人の労働者にとっては飢餓を意味するような収入で、快適に、あるいは贅沢に暮らすことができる。将来、黄色人種との戦いは、戦場ではなく、彼らが侵略する国の労働市場において繰り広げられることになるだろう。

中国人の少年たち。

21ページをご覧ください。

[21ページ]

第2章
家族生活

家庭で学ぶ漢字—中国における結婚の取り決め方—夫婦の愛情は隠さなければならない—娘は氏族を離れ、息子は残る—昔の有名なコミュニティの物語—家族の結束—反逆罪で告発された将軍の物語—息子の処分—家庭における女性の職業—妻への暴力—妻の自殺—劣等とみなされる女性—孝行、それに関する見解—有名な二十孝子を描いた本—中国人によって広く実践されていない孝行。

中国人を理解したいならば、家族生活を研究しなければなりません。なぜなら、そこに彼らの性格の面白さや不可解さの秘密が見つかるからです。中国の歴史において、家族という理想は崇高なものでした。古代の賢人たちは家族について雄弁に語り、国家を築く際のモデルとされました。中国に関する書物には、中国の政府は家父長制であると明言されていますが、その意味は、より平易に言えば、この広大で古代の帝国を統治する制度は、全国に数多く存在する無数の家庭のいずれかから借用したものであるということです。二千年以上も前、孔子は、家庭を治めることを知らない者は、王国を統治するのに全く不適格であると明言しました。

家族の理想が社会のあらゆる階層で最も尊重されていることは、若い女性の両親に支払うべき金額をなんとかかき集めることができる人は皆結婚するという事実から明らかです。一方、すべての女性は、彼女の容姿や病弱さにさえも配慮せずに、結婚適齢期になると結婚が取り決められ、[22ページ]彼女は、まるで国で最も美しい女性であるかのように、盛大な儀式をもって夫の家へと連れて行かれる。女性が結婚しないのは、彼女自身の責任か、あるいは利己的な理由やその他の理由で必要な準備を怠った家族の問題であり、彼女の容貌が醜いとか、血色が悪いとか、あるいはイングランドでは独身を強いられるような身体的な弱さを抱えているからではない。彼女はメトシェラの時代まで生きたのだが。

さて、どこにでもあるような家族を例に挙げ、この国の黄色人種に愛されていると思われる古風な方法に従って、その独特な形が築かれ、発展していく様子を見てみましょう。若い男が結婚しようとしています。両親は彼に代わって結婚を決め、仲人を呼びます。仲人は中国で可能なあらゆる選択と求婚を行います。彼女の策略と嘘によって、彼の花嫁となる女性は完全に決まります。たとえ息子たちや両親が、その若い女性が家に入ってきた時に望ましくない女性だと後から気づいても、訴える余地はありません。

我が国では、夫婦の幸福を確保するには愛と互いの深い理解が不可欠であるというのが、広く受け入れられている公理である。中国人は、これらはすべてプラトン的なナンセンスであり、天界の賢者や教師の慈悲深い影響を受けたことのない野蛮な精神の論理であると主張する。彼らは、これら二つはどちらも必須ではないと主張し、結婚が社会生活の原則であり、全国に離婚裁判所が存在しない中国を、少なくとも愛は結婚の必須条件ではないという説得力のある証拠として挙げる。こうして、若い男と妻は互いのことを全く知らないまま結婚生活を始める。彼らは[23ページ]二人は一度も会ったことがなく、将来のパートナーがどんな人なのかを両親に尋ねる勇気もなかった。もしそうしていたら、両親の心は言葉に尽くせないほどの激しい恥辱で満たされていただろう。

音楽の喧騒と爆竹の音の中、花嫁が深紅の椅子に乗せられ、夫の家に運ばれてきた後、初めて顔を見つめ合う二人。そこには、これからの運命を、恥ずかしそうに見つめ合う二人の顔から読み取ろうとする、二人の心の苦悩と情熱が凝縮されているに違いない。どちらかが失望したとしても、胸を衝く絶望の波は、スフィンクスのような顔の裏に隠され、唇の震えも、漆黒の瞳の輝きも、二人の内に芽生えた秘密を露わにしない。

二人とも、自分たちの結婚は確定した事実であり、決して無効にされることはあり得ないということを認識しており、日常生活で中国人がしばしば示す英雄的な忍耐力で、二人は最善を尽くすことを決意し、一緒に乗り越えなければならない人生の試練と鍛錬の中で、やがて愛が成長し、お互いへの優しい愛情が成熟することを知っています。

年月が流れ、言葉や表情で愛を外に見せる勇気もなく、二人の心の中には深く純粋な愛情が芽生えた。中国語には愛情を表現する優しい言葉や詩情あふれる言葉が溢れているが、夫婦は誰にも聞こえない密室でしか、それらを決して使うことはない。

時が経つにつれ、家族は増え、3人の息子と同数の娘が生まれた。確かにもう1人女の子がいたが、[24ページ]家族に十分な数の女性がいなかったため、彼女は生まれてすぐに処刑され、一族に数えられることはなかった。歳月が流れ、子供たちは成長し、男の子たちは学校に通い、姉妹たちは料理、繕い物、刺繍といった家事を教えられた。そしてついに、姉妹たちが18歳になると、中間層の女性は召集され、それぞれ他の一族へと連れて行かれた。たとえ数千人いたとしても、誰も自分の一族の者と結婚することはできないからだ。

さらに数年後、息子たちについても同様のプロセスが踏まれ、3人の若い花嫁が家族の一員として迎え入れられ、家族の一員を増やし、その威厳と重要性を高めました。ここに、東洋と西洋における家族観の大きな違いが見て取れます。西洋では、子供たちを別居させ、新しい家庭を築くことを重視しており、最終的には、かつては一日中笑い声や楽しげな声が響き渡っていた家に、年老いた両親だけが取り残され、孤独に暮れることが非常に多くあります。

前者の理想は、息子たちを家に留めておくことです。彼らが家を出て自ら家事を始めることは滅多にありません。娘たちは家を出て一族から離れ、もはや一族の一員とは見なされなくなります。しかし一方で、彼女たちの地位は他の一族から来た花嫁に奪われ、こうして均衡が保たれます。50人から100人が一つの広々とした敷地に住み、四世代の男たちが息子や孫たちとともに雑多な集団を形成し、白髪の髭を垂らした一族の父祖たちと腕に抱かれた幼児が共通の家に住んでいるという家庭は珍しくありません。

中国の歴史には、昔、数千人からなる有名な一族の有名な支族が存在したと記録されている。それは、9人の[25ページ]何世代にもわたる人々が一族の長の支配下にあり、小さな城壁都市のような広大な敷地群に共に暮らしていた。この共同体全体が完璧な調和の中で暮らしているという噂が広まった。男たちは決して口論をせず、女や子供たちが怒りの口論の声を荒げる様子も一度もなかった。犬たちでさえ、この小さな町に群がる雑多な群衆に漂う平和な雰囲気に心を打たれ、生来の獰猛さを捨て去ったようで、あらゆる争いや闘争は消え去り、彼らはこの上ない調和と満足感の中で暮らしていた。

赤ちゃんを背負った女性。

赤ちゃんを背負った女性。

24ページをご覧ください。

この素晴らしい集落の噂は省中に広まり、旅人たちによって皇帝の宮殿に伝えられていた。その噂の真偽に多少の不安を覚えた皇帝は、実際にその地を訪れ、伝えられている事実が本当にそうなのかを自らの目で確かめようと決意した。そこで、当時の王たちが習慣としていたように、泰山の頂上から神を崇拝するために、次の旅の際には、この有名な施設に立ち寄った。これほど豪華な随行員が門の前に立ち止まったことはなかった。皇帝は朱色の椅子に座り、同じ色の王室の制服を着た担ぎ手に運ばれていた。先頭には、湖南省の勇敢な者たちの中から選抜された、屈強な近衛兵の一隊が行進していた。後方には、長く豪華な列をなして、国の最高位の貴族たちが列をなしていた。彼らは主君の必要に応え、王の心のあらゆる緊張を解き放つためにそこにいた。さらに後方には、あらゆる種類の召使からなる小部隊と、中国国内で自給できる、あるいは他国から調達できるあらゆる珍味と贅沢品を皇帝の食卓に供する準備を整えた大勢の料理人たちがいた。

[26ページ]一族の王子は跪いて皇帝を出迎え、その後、寛大にも立ち上がって皇帝をその小さな王国の統治に導かせた。鋭い常識を持つ皇帝は、この特異な共同体の生活を細部に至るまで綿密に調査した。

彼は見たものすべてに完全に満足し、帰る直前、軽食をとりながら、犬たちさえも感染し、犬本来の喧嘩好きな性質を失っているように見える、このように大きく多様な施設で、そのような完璧な秩序と調和を確保するためにどのようなシステムを採用しているのかを、責任者に尋ねました。

陛下はすぐに腰を下ろし、ペンを手に取り、一ページを中国の象形文字で埋め尽くしました。跪いてそれを皇帝に手渡し、この国に蔓延する愛と結束の源泉の秘密がそこに見つかるだろうと告げました。陛下は強い好奇心をもってその文書に目を通されました。すると驚いたことに、そこには「寛容」を意味する100個の同じ単語が並んでいました。「この偉大なる集団が現在の調和に到達できたのは、百通りの寛容によるものです」と皇太子は説明しました。「寛容は我々にとって大きな力であり、我々皆が互いの弱さを忍ぶことができるよう、情熱を鎮める助けとなりました。」

皇帝は非常に喜び、ペンを取り、このように大規模で多様なコミュニティが、見事な政治家らしいやり方で統治され、国にこのような輝かしい成果をもたらしたことを賞賛する文章を書き、それを正面玄関に掲げるように命じました。こうして、この偉大で調和のとれた施設が王の承認と保護を受けていることを誰もが知ることになったのです。

このように、中国の家族は[27ページ]私たちにとって兄弟姉妹はより大きな意味を持っています。西洋における兄弟姉妹の概念のような狭い意味合いではなく、むしろそこで許容される範囲を超えて広がっています。実際には、父または母の傍系家族も含まれ、これらの人々はしばしば同じ家の一員であるかのように話されます。知り合いの若い男が、同じくらいの年頃の別の人を紹介しました。あなたが彼に誰なのか尋ねると、彼はためらうことなく、弟だと答えます。あなたは一瞬困惑します。なぜなら、彼に兄弟がいなかったことは事実として知っているからです。もう少し詳しく調べてみると、彼は父の弟、実は従兄弟の息子であることが分かります。あなたは彼に、なぜ最初にそう言わなかったのか、そうすれば誤解が避けられたのにと尋ねます。「でも彼は私の兄弟なんです」と、その外国人の鈍感さを面白がって見つめながら、男は繰り返します。

いわゆる家族と、それに最も近い親族との間に存在する親密な結びつきは、中国人の人間関係において完璧なもつれを生み出し、非常に滑稽で滑稽な展開へと導きます。中国人は若くして結婚し、しばしば何度も結婚し、晩婚であることも珍しくないため、この現象はなおさら容易に起こります。そのため、孫の半分にも満たない年齢の若者を「おじいさん」と呼ぶ老人に出会うことも稀ではありません。

このように最も近い傍系まで拡大された家族の基盤は、現実的かつ実効的なものとなる。様々な構成員を結びつける絆は、単なる感情的な絆ではない。例えば、家族の特定の構成員が裕福になったとしよう。おそらく彼は海外に渡り、かなりの財産を築き、古巣に戻り、親族の中でそれを楽しむ。ある意味では、その財産は彼自身のものであり、彼が最善と考えるように処分できる。しかし同時に、拡大家族の各構成員は、その財産がもたらす恩恵に対する所有権を有していると感じている。[28ページ]彼らは心からの歓迎をするために彼の周りに集まり、そうする間に、自分たちの状況が裕福な親戚に知らされ次第、自分たちが苦しんでいる金銭上の困難は取り除かれるだろうという期待で、みんなの心は高鳴る。

しかし、家族の結束力が発揮されるのは、単に幸運に恵まれたときだけではない。家族の誰かに不幸が訪れたとき、それが最も顕著に現れる。そうなると、残りの全員が多かれ少なかれその影響を受ける。例えば、ある男が法律を犯し、逮捕を逃れるために家を飛び出した。警官が彼を連行しにやって来るが、彼の痕跡はどこにも見つからない。当然、警官たちは戻ってきて、犯人が逃亡したことを役人に報告し、犯人が逮捕されるまで裁判手続き全体が停止されるだろうと想像するだろう。しかし、そうではない。彼らは、兄弟であれ、いとこであれ、息子であれ、家族の中の男性を捕まえられれば逮捕し、役人のところへ連行する。役人は真犯人が捕まるまで彼を監獄に留置する。

イギリス人なら、それは不当だと言うだろう。もし警官が彼を逮捕した時に居合わせたなら、押収の違法性に抗議したかもしれない。彼らはただ、自分たちには当然の権利があると請け合うだろう。逮捕した男は犯罪者の家族の一員であり、中国の法律の下では互いに責任を負っているのだから、その中の誰かを逮捕し、法律を犯した親族が逮捕されるか、自首するまで刑務所に留置するのは全く正当だ、と彼らは言うだろう。

中国の法律はすべて、家族の結束を前提としており、家族の繁栄と逆境において家族のメンバー全員がそれぞれの役割を果たさなければならないとしています。[29ページ]中国の歴史には、この法則の最も恐ろしい運用例が数多くある。

ある時、軍の師団を率いていた将軍が、皇帝に相応しい報いを受けていないと勘違いし、王朝を貶め、転覆を企て始めた。彼は高名な人物であり、数々の輝かしい戦役で国家に多大な貢献を果たしていたため、彼の反逆の企みを疑う者はほとんどいなかった。やがて、かすかで不確かな噂が囁かれ始めた。噂は次第に大きくなり、やがて恐ろしい陰謀の証拠があまりにも明白になり、彼の罪は疑いの余地がなくなった。彼は、深く信頼していた共謀者に裏切られたのである。共謀者は、もし罪が発覚すれば、自分に降りかかるであろう恐ろしい結末を恐れていた。そこで彼は、友人を犠牲にして自らの身を守ろうと決意した。暗く嵐の真夜中、選抜された少数の兵士が将軍の家を包囲し、将軍は捕らえられて処刑場へと急がされ、そこで松明の明かりによって、この世における彼の叫びと悲しみは速やかに終止符が打たれた。

しかし、悲劇は不運な陰謀者の死とともに始まったに過ぎなかった。中国において革命という言葉は極めて恐ろしい意味を持ち、犯人とその家族全員が死ぬことによってのみ償いができた。将軍は高名な人物であったため、皇帝は父方四世代、母方四世代、計八世代の全く罪のない人々を、裁判も弁明の機会もなく虐殺することを決定した。

殺害の勅令はすぐに作成され、朱色のペンで署名され、不幸な犠牲者の誰かが殺されないように、兵士たちが急いでその勅令を執行するために派遣された。[30ページ]逃げ出せという望みはなかった。こうして、老若男女の区別なく、八世代にわたる人々が襲われ、容赦なく殺害された。墓場へとよろめきながら進む老人、まだ母親の腕に抱かれた赤ん坊、家族に囲まれた主婦、そしてこれからの幸せな人生を期待して張り切っていた若い娘たち。一瞬の警告もなく、彼らは切り刻まれ、刺し殺され、一族の中で生き残ってこの物語を語る者は一人もいなかった。

中国の家庭は、ある意味で非常に興味深い光景です。この国の両親は、特に男の子を熱烈に愛し、子供たちのために自分を犠牲にし、甘やかすあまり、成長した息子の多くは、家の名誉どころではなくなってしまいます。裕福な家庭では、息子は7歳か8歳から15歳か16歳まで学校に通い、学者になるつもりがなければ、実業に就くための手はずが整えられ、事務員や簿記係、店の店員などになります。

家庭が貧しい場合、少年たちは非常に幼い頃から生活を始め、学校教育の計画もありません。熊手を扱えるようになるとすぐに、家の薪集めに送り出されます。やがて力が付くと、籠と竹の担ぎ棒が与えられ、苦力(クーリー)としての生活が始まったと言えるでしょう。中国における苦力とは、帝国の粗野で卑しい労働に従事する、買われざる奴隷と言えるでしょう。多くの場合、我が国の荷役動物が担うような労働を担っています。

女の子は5歳か6歳になるまでは、家の中を走り回ったり、子供時代には考えつくことのできない単純な遊びで遊んだりすることが許されます。その後は、足縛りという深刻な仕事が始まります。これは、彼女たちが数年間、最も苦痛な足縛りに耐えなければならないことです。[31ページ]足を傷つけ、歪ませるという恐ろしい行為は、自然が一日たりとも抵抗をやめない苦痛を伴う。この残酷な慣習はあまりにも恐ろしく、それを非難するのに十分な言葉は存在しないが、この慣習が女性の人格に英雄的な不屈の精神と、女性が人生で経験しなければならない多くの苦難や試練に耐える忍耐力を育む効果があったことは疑いようがない。

西洋から見れば、中国の少女の生活は実に単調だ。暇つぶしに人形など持たない。学校にも行かない。そこでは他の少女たちと出会い、校庭で元気いっぱいの魂を思う存分発揮したり、少女時代ならではの陽気な遊びを満喫したりできるはずなのに。散歩に出かけたり、月明かりの中をぶらぶら歩いたり、海岸沿いをぶらぶら歩いたり、丘の斜面を駆け上がったり駆け下りたりすることもない。彼女たちの居場所は家の中、風通しの悪い、蒸し暑い部屋。慣習によって押し付けられた単調で退屈な生活に、彼女は心を奪われる。外の広大な世界を眺める唯一の場所は、誰も見ていない狭い扉を通して、目の前を通り過ぎる、動き続けるパノラマを垣間見ることだけなのだ。

彼女にとってロマンと詩情に満ちた日とは、家の真ん前に一座の役者たちが舞台を立て、皆を大笑いさせる喜劇を演じる日であることも不思議ではない。陽気な悪党たちが目の前で迫真の演技を繰り広げるまでは、彼女は夢にも思わなかった人生の一面を目の当たりにするのだ。中国における演劇への情熱は、この地の異教徒の生活を特徴づける、耐え難いほどの画一性に対する不安と極度の倦怠感の表れなのだ。

この偉大な民族の家族生活を注意深く研究すると、残念ながら、それが決して幸福なものではないという結論に至ります。その主な原因は、[32ページ]結婚生活が始まった時点での相互の愛情の欠如、そして世界中の男性からの評価における女性の地位の低さ。真の献身と愛情によって心が結ばれた幸せな家庭が存在することは間違いないが、それは例外であり、決して一般的ではない。

このことを示す非常に不快な証拠の一つは、あらゆる階級において妻への殴打が頻繁に行われていることである。中国人は、比較対象を示す際に10という数字を用いるが、10世帯のうち6~7世帯では夫が妻を定期的に殴っていると述べている。夫の60~70%が妻をこのように粗暴かつ残酷に扱っているという事実は、中国人の家庭生活の恐るべき実態を如実に物語っている。しかし、私の観察限りでは、この慣習を非難する者は誰もいない。これは、賢人たちの文明が先祖たちに人道的な教えを授け始める以前、太古の昔から受け継がれてきた不可侵の権利とみなされているようだ。そして、中国人の強烈な保守主義によって、夫たちはそれを行使し続け、大衆は傍観し、この野蛮な慣習を止めようとはしない。

妻たちがこの女らしくない野蛮な仕打ちに決して同意しなかったことは、どんな地域を選んでも、毎年、彼女たちの間で多数の自殺が起きているという事実から明らかです。ある村は、女性が井戸に身を投げたという知らせに驚愕します。ちょうどその時、通りかかった人が、顔を赤らめ、目を燃え上がらせながら、その哀れな女性が頭から井戸に飛び込むのを目撃しました。たちまち全員が興奮のあまり狂乱状態に陥ります。女たちは叫び声を上げながら走り寄り、互いに同情の念を叫びます。男たちはスフィンクスのような顔で助けが来ないかと足早に動き回り、犬たちは吠えながら走り回り、互いに激しく喧嘩を始めます。

[33ページ]不運な女は井戸から引き上げられた。長い髪は乱れ、水が流れ、顔には恐怖の表情を浮かべていた。まるで死と対峙した時、言葉に尽くせない恐怖に襲われたかのようだった。彼女は完全に死んでおり、悲報を聞いた子供たちの騒ぎと泣き声の中、家へと運ばれた。彼女は夫と少し言葉を交わしたようで、気丈で自立心旺盛だった彼女は、男としての尊厳を傷つけるような言い方をした。夫は重い木片を掴み、どこを打つかも考えずに容赦なく彼女を殴りつけた。身体は傷つき、心は張り裂けそうになり、女性としての意識は完全に打ち砕かれた彼女は、井戸に恥を隠し、そうすることで、自分をこれほど傷つけた男に徹底的に復讐しようと決意した。夫は、荒れ果てた家にいる妻に対しては、自分が不当に扱ったことについては同情の念を抱かなかったかもしれないが、これまで妻に任せていた家事の細かな部分に気を配らなければならなくなったとき、自分がどれほど重大な過ちを犯したかに気付かされるだろう。

中国人の夫が妻を殴るからといって、妻を愛していないと決めつけてはいけません。決してそうではありません。中国の家庭を大まかに、そして一般的に見てみると、夫婦が互いに深い愛情を示していることに驚かされます。西洋の人々ほど愛情を表に出すことはほとんどありません。東洋の思想や伝統は、互いへの愛情を公然と示すことに反対しますが、それでもこの国の家庭の大多数が、真実で揺るぎない愛情によって結ばれていることは疑いようのない事実です。

感情を表に出さず、無表情な中国人は[34ページ]彼の内には情熱の世界が渦巻いていて、何かがそれをかき立てるのを待ち構えている。そして、それはまるで彼自身の台風のように、何を破壊するかなどお構いなしに噴き出す。しかし、妻を殴ることに慣れた男たちを、妻への最も残酷な仕打ちへと駆り立てる、この激しい火山性の性質とは別に、彼は私たちには決して影響を与えない力に突き動かされている。妻に礼儀正しく敬意を持って接する40%の男たちでさえ、妻を恐れて暴力を振るうことをためらっているという非難を避けるためだけに、時折、妻を殴る男たちの仲間入りをしてしまうほどだ。

アベ・ユック著『中華帝国』(中国帝国)は、とても魅力的でユーモラスな本の中で、信じられないような場面を描いていますが、それはこの国で頻繁に起こっていることをありのままに描写したものです。ユックは、妻を心から愛し、二、三年、妻と非常に親密な関係を築いていたある男性のことを語っています。彼は、知り合いの若者たちが道ですれ違うたびに、黄色い顔に笑みが浮かぶのに気づきました。また、一瞬の楽しみで、他の人々の黒い目も輝き、内なる笑いが抑えきれないほど大きいかのようでした。目を合わせないように気を遣っているような男たちが、彼にこっそりと視線を投げかけることもありました。

彼はこれらの不可解な兆候に困惑し、説明を求めようとした。ついにある日、親切な友人が彼に教えてくれ、隣人たちの不可解な行動について説明してくれた。彼によると、隣人たちは彼が妻を殴ったことは一度もなく、妻を恐れているからだろうとしか考えられず、非常に面白がっていたという。

中国人にとって、笑われることほど恐ろしいものはこの世にない。彼はそれなりに我慢できるのだが、それが彼の魂を揺さぶり、厳粛で落ち着いた様子の天上人を、怒り狂う野獣へと変貌させる。「もし隣人たちが面白がっているのがそれだけなら」と、激しい怒りの嵐が彼の魂を引き裂きながら、彼は言った。「私は[35ページ]彼らが完全に間違っていることをすぐに証明できるだろうし、私は最も説得力のある方法で彼らに彼らが間違っていたことを示すだろう。」

彼は一瞬の猶予もなく家へ急ぎ、手元にあった最初の重い道具を掴み、それで妻を痛めつけた。その痛烈な打撃はあまりにも凄まじく、やがて妻の悲鳴と泣き声が辺り一面に響き渡った。怒りが収まると、彼は自分が悪事を働いたことを認めたが、妻を救う術はなかった。彼が妻に負わせた傷はあまりにも深く、二、三日後、彼女は激しい苦痛の中で息を引き取ったのだ。

中国法は多くの点で中国人の心と同じくらい奇妙である。民事犯罪においては、中国法は率先して行動を取ろうとせず、官僚に告訴がなければ、イギリスであれば法の執行機関が即座に動き出し、犯人に十分な正義が下されるまで続くような、最も凶悪な犯罪でさえ、何の処罰も受けずに放置される。この事件では、当局に告訴する者はいなかった。一体何の罪があったのだろうか?ある男が妻を殴ったのだが、帝国中の夫の60パーセントが習慣的にそうしている。世論は、彼が少しやり過ぎただけで、愚か者だと言わんばかりだった。なぜなら、彼は次の妻を買うときに、それだけの損失を被ることになるからだ。

哀れな女性は死んでいた。夫の面目が隣人たちの尊敬を集めるためだけに、受けたひどい傷害のせいで、打ちのめされた心で死んでいたのだ。そして今、言い表せないほどの悲しみの中、未知の地へと旅立つ彼女に対して、同情の言葉は一言も発されず、涙一滴も流されず、誰の顔にも影がほとんどなかった。

男性が女性に対して抱く劣位な立場は、彼らの絶対的な無関心に表れている。[36ページ]彼女が病気になった時、夫は妻の面倒を見る。彼女は何週間も何ヶ月も痛みと倦怠感に苛まれ、医者にかかる費用や処方薬の費用は、彼女が医療援助なしでは死に至るほど重症になるまで考慮されない。そこで医師が呼ばれて診断を下すのだが、夫が妻のために多少の金を惜しまない主な理由は、彼女への過度の愛情ではなく、彼女が亡くなってしまい、自腹で別の妻を養わなければならないのではないかという不安からではないかという、厳しい疑念が湧いてくる。

ある日、まさにこの問題について意見を求めた中国人の医師は、診療の中で、男性は妻が病気の時にお金を使うことに必ずと言っていいほど反対する傾向があることを確信していたと断言した。「ある時」と彼は言った。「田舎の女性を何らかの病気で診ていました。深刻な症状ではありませんでしたが、何も治療しなければ、彼女にかなりの不便をもたらすような状態になりかねませんでした。私は診察代と薬代を夫に請求書を送りましたが、夫は支払いを拒否しました。たった40セント(約1ペンス)だったのですが、夫は私を呼ばなかったため、私の支払いは受け取らないと言いました。私の知り合いの女性はお金がなかったので、私は請求しないと伝えました。」

中国の家族は、中国特有の美徳によって結ばれていると考えられています。それは世界のどの国も中国ほど尊崇したことのないものです。私が言っているのは孝のことです。この理想的な美徳は、国家の存続の最初からずっと掲げられてきたことに疑いの余地はありません。孔子はこのテーマを著作によって不滅のものとしました。孔子の他の古典作品ほどの力強さや活気は見られませんが、彼の筆によるものであるため、後世に素晴らしい影響を与えてきました。[37ページ] 玉座に座る皇帝から、道端で足が痛くてぼろぼろの服を着て座っている最も貧しい乞食に至るまで、社会のあらゆる階層の間でこの美徳に対する国民的信仰を維持する上で、彼の影響力は絶大である。彼自身の両親はおそらく何年も前に彼を路上に追い出し、彼の悪行ゆえに彼を息子として認めようとしなかったのだが。

「シャウ」という言葉を口にすると、それを耳にした中国人は皆、衝撃を受ける。一般市民は、その美しさについて何時間もあなたと語り合い、日常生活の中で、特に大きな困難に直面している時に、それを実行する子供たちの素晴らしさと高潔さを延々と語るだろう。ウイスキーとアヘンのペンで明らかに放蕩の顔色を浮かべている男は、「シャウ」という言葉を聞くと、表情が和らぎ、目の冷たさが消え、心の中にある善良さが一瞬にして最高潮に達する。実際、私は、悪党であれ正直者であれ、この普遍的に尊敬される美徳についての話を聞いて、多少なりとも心を動かされない人に出会ったことがない。

孔子の孝行に関する小冊子に次いで重要なのが、同様に広く知られている『孝行二十四例』という書物です。様々な困難な状況下で親を敬った24の有名な例を簡潔にまとめたもので、時代を超えて出版され、人々に熱心に読まれています。

これらは確かに非常に面白い読み物であり、中国人が他のどんな資質を備えていようとも、ある種のロマンスと詩情に恵まれており、それが彼を自由にさせるとどれほど人気者になれるかを示しているかのような印象を与える。ある物語には、親孝行の模範とみなされていた男の話がある。彼の家族は、母親と彼自身と妻、そして幼い息子で構成されていた。全く予期せず、彼の母親は危篤となり、[38ページ]何も食べられなくなった。このことにひどく悲しみ、妻が死ぬことを恐れた彼は、我が子を殺してしまう。妻が子に与えていた乳は、今や病気の母親に吸収されてしまった。

この行為は明らかに天に喜ばれ、殺された我が子を埋葬するための墓を掘っている最中に、彼は突然金の延べ棒を見つけ、それを孝行に対する自分への特別な贈り物として即座に受け取りました。自分に降りかかった幸運を祝福していると、息子を包んでいた敷物から叫び声が聞こえ、喜ばしいことに、息子は生き返っており、父親から受けた残酷な仕打ちの痕跡は全く残っていませんでした。金と赤ん坊を抱いて家に戻ると、新たな嬉しい驚きが彼を待っていました。母親がすっかり健康を取り戻して玄関に出迎えてくれたのです。これは、母親への献身に対する天からのもう一つの特別な恩恵でした。

24人のうちもう一人は、物語を読む者すべてに感嘆の念を抱かせるような行動をとる少年です。彼の母親は亡くなり、父親は再婚しましたが、その妻は彼にひどく冷酷でした。彼女には前の結婚で生まれた息子がおり、彼女は息子に心からの愛情を注ぎ込んでいました。長年にわたる虐待の後、ある日、父親は全く予期せず事態の真相を知り、激怒して妻と愛する息子を家から追い出し、二度と彼らと関わらないと宣言します。

この瞬間、この若者の名を不滅のものとした孝行が、はっきりと現れる。継母を許してほしいと父に懇願し、継母を連れ帰ることを許される。継母の帰還が自らの悲しみを意味することを、彼は重々承知していた。

老婦人。

39ページをご覧ください。

[39ページ]彼は任務を無事に遂行したが、道中で足止めを食らっていると、盗賊団に捕らえられてしまう。彼らは理由は明かされていないものの、彼を殺害しようと企てる。継母はこれを聞き、後悔と感謝の念に満たされ、実の息子を盗賊団の陣地へ連れて行き、もう一人の息子と引き換えに、代わりに殺してほしいと申し出る。盗賊団は継母と息子の高潔な自己犠牲に深く感銘を受け、悪事を捨てて帝国の誠実な市民となることに同意する。そして彼らは直ちにその通りに行動し、盗賊団は解散させられる。

しかし、二十四英雄の中でも最も有名な人物の一人は、中国人以外には、その名が栄誉の名簿に刻まれ、帝国全土の称賛の的となるどころか、悪名に塗りつぶされるべきだと思われている。亭蘭という名の亭蘭は、長年にわたり母親を残酷に殴り、虐待していたと伝えられている。ある日、亭蘭は丘の斜面で羊の群れの世話をしていた時、子ヤギが母親の傍らにひざまずいて水を飲んでいるのを目にした。亭蘭はこの子ヤギの美しく従順な仕草に深く心を打たれ、かつての自分の母親に対する振る舞いがいかに違っていたかを思い起こした。悔恨の波が彼の心を駆け巡り、これからの人生で母親に犯した過ちを償おうと決意した。

ちょうどその時、老婦人が丘を越えて彼の方へやって来た。亭蘭は心の中で善い決意に満ち溢れ、彼女の方へ駆け寄り、ひざまずいて自分の罪を告白し、将来は孝行息子になろうと決意していることを告げようとした。老婦人は彼の心変わりを知らず、殴ろうと襲いかかっているのだと思い込み、背を向けて慌てて逃げ出し、近くを流れる深く急流に身を投げた。

[40ページ]息子は計り知れない恐怖と苦悩に襲われ、母を救おうと後を追って水に飛び込んだが、全て無駄だった。流れの速い川が母を飲み込み、泣きじゃくる息子の視線から母を隠す濁流の中に、不幸な母の痕跡は見当たらなかった。やがて、母が消えたまさにその場所から、平らで長方形の木片が浮かび上がった。息子はそれを、母の唯一の形見として熱心に掴み、母の名前と死亡日を刻んだ。言い伝えによると、死者の霊が宿ると信​​じられ、生きている子孫が年に二度祀る位牌が、この時、この状況から初めて使われ始めたという。もしそうだとすれば、それは極めて疑わしいが、亭蘭は帝国全土で他のどの崇拝よりも強力で根深い崇拝の形態の創始者であったと言えるだろう。

中国人に、亭蘭のような取るに足らない人物が、なぜかかかわりなく国の偉人として認められたのかと問われれば、「ああ、彼は悔い改めたんだ」という答えしか返ってこない。まるでそれが、長年にわたる母親への残酷な仕打ちを大目に見るのに十分であり、国の偉大な道徳指導者たちの間で、彼を並外れた地位に就かせるのに十分であるかのように。亭蘭のような極めて疑わしい人物を列聖しようとする国が、世界中どこを探しても中国以外には考えられない。

中国史の黎明期から、これほど崇高な孝の理想が維持されてきたという事実自体が、帝国にとって計り知れない貢献をしてきた。これは誰もが認める理想であり、もしそれがなければ、社会全体、特に家庭は、何世紀にもわたって、これまで以上に堕落していたであろうことは認めざるを得ない。そして、その好例が数多く存在する。[41ページ]引用した通俗書に記されているような、今日の親孝行の教えは疑いようもないが、稀である。親孝行をするためには、義務を守り従順でなければならない。賭博をしたり阿片を吸ったりしてはならない。稼いだ賃金はすべて両親に渡さなければならない。老後は両親を支えなければならない。そして両親が亡くなった後は、墓や祖霊の位牌、祖霊堂に定められた祭祀を執り行わなければならない。

私が行った調査から、現代​​の息子のうち、真の意味で親孝行をしている者はせいぜい1~2%に過ぎないというのが、一般的な見解です。ある若者に親孝行について語りかけてみましょう。彼の顔は鉛のように赤く、まるで阿片を吸って放蕩しているような跡が残っています。しかし、その美徳を熱弁するにつれ、顔は輝き、雄弁に語り始めます。彼の家庭生活を調べてみると、彼は老いた両親を貧困寸前に追いやっていることが分かります。農場で借金をし、家にある最良の財産を持ち出して質に入れています。この男は、抽象的には親孝行に熱心な大勢の人々を代表していますが、老いた父親が死ぬまで奴隷のように働かされているのを傍観し、狼をドアから遠ざけるために指一本動かそうともしません。

あなたはまた別の若者に出会った。彼はアヘンを吸わない。彼は健康そうに見えた。十分な給料をもらっているため、裕福で気前の良い暮らしをしている。息子の親に対する義務について話しているうちに、彼の赤ら顔はより明るい色に染まり、あなたは自分があの有名な二十四人の親孝行者の一人に数えられるような、真の親孝行の実例を得たような気がする。あなたは彼に、田舎の老人ホームに定期的にいくら仕送りしているのかと何気なく尋ねた。彼の顔に陰りが浮かび、どもりながらためらい、出費が多すぎて何も残せないと呟いた。[42ページ]彼は給料から送金しようとしていましたが、顔を輝かせながらこう言いました。「次の給料が入ったらすぐに送金します。」 今のところはそうするつもりでしたが、結局そうしませんでした。

中国において、その賢人の書物、その俗文、そして社会のあらゆる階層の人々の心に深く根付いた感情の中に、孝が存在することは、この奇妙で不可解な国について少しでも知る者なら、誰も異論を唱えることはできない事実である。しかしながら、実際の実践においては、孝はイギリスやアメリカと比べて、あるいはそれ以上に広く浸透しているわけではない。そして、中国がこの美徳を実践することで得ている評判は、中国にふさわしくないものである。

[43ページ]

第3章
子どもの生活

中国人の息子に対する情熱—息子誕生の喜び—女の子誕生の悲しみ—王位継承者の誕生—大赦—女の子に対する丁寧な言葉—子供のころの楽しみ—嘘や誓いの家庭教育—男の子の学校通い—彼らが読む本—女の子の纏足—この習慣の起源—それに関連する悪—中国人の家庭愛。

中国人ほど子供を愛する国民は他にありません。彼らは子供に対して深い愛情を抱いており、一家に一人か二人の子供がいないという状況は滅多にありません。もし生まれつき子供がいない場合は、子供を買うことでその不足を補うための手配がなされます。中国人は子供のいない家庭をひどく恐れているようです。もし男性に余裕があれば、何人かの息子を買うでしょう。彼らはまるで自分の息子のように扱われ、成長すれば財産を相続し、一家に生まれた子供に与えられるあらゆる特権を享受するのです。

男が複数の妻を娶るのは、この子への情熱による。男は、自分の名を永遠に残してくれる人々、そして自分が死んだら墓場に来て霊に供物を捧げてくれる人々に囲まれたいと願う。その供物は、暗黒の世界に生きる彼に神秘的な方法で届き、彼を取り囲む暗闇と影の中で、慰めの源となるであろう。

中国では、子供を持たない妻は深く哀れむべき存在である。姑は孫の誕生によって家の威厳と評判が維持されることを切望しており、その孫は将来、粗布をまとって、[44ページ]父親が永住の地へ運ばれ、丘陵地帯に埋葬される時、彼女は喪主となるだろう。隣人たちもまた、彼女に対して隠し立てのない軽蔑を抱いており、何かの口論が起こり、互いに対する個人的な意見を言い合える機会が訪れると、その軽蔑はあまりにも残酷な形で露わになる。

最悪なのは、時が経っても息子が生まれないまま、夫が彼女を冷たく、無視し始めることです。もし夫が本当に同情的なら、息子を買ってあげて妻にプレゼントするでしょう。しかし、彼女は自分の子が生まれた時のような愛情を夫に与えることは決してないでしょう。もし夫の性格が粗野であれば、二番目の妻を迎え入れ、その妻が彼女の家庭における地位を奪い、彼女の人生を長く続く悲惨なものにするでしょう。

家族に男の子が生まれると、家族全員が大喜びします。このことに最も関心を持つ母親は、何日も不安と心配を抱え、赤ちゃんが男の子か女の子か尋ねるたびに、心は疑念と恐怖でドキドキしていました。そして男の子だと告げられると、恐怖は消え去り、この上ない喜びが彼女を計り知れない満足感で満たしました。家庭においても、彼女が住む通りや村においても、彼女の地位は確固たるものとなりました。夫の愛情は彼女に向けられ、姑の威圧的で高圧的な口調は和らぎ、彼女は家庭において決して疑われることのない確固たる地位を得ました。そして今、彼女は近所の妻や母親たちの顔を見ながら、彼女たちが彼女に対して抱く軽蔑の感情が、彼女への思いを曇らせることは決してないだろうと確信しています。

父親は、中国の礼儀作法に従って、何も特別なことはなかったかのように無関心な態度を装いながら、七面鳥の雄のように誇らしげに歩き回っているが、その無表情な顔つきの下には、[45ページ]墓石のように控えめな、情熱と喜びとロマンチックな思いの世界が彼の心の周りで甘い音楽を奏でている。

そして今、この至福の出来事に、あらゆる方面から祝福の声が殺到しています。まるで、このような出来事は何年もなかったかのように、男の子の誕生は家族全員、多くの親戚、そして近所の人たちまでもが喜びで胸を躍らせるほど稀有な出来事であり、この素晴らしい出来事に対する喜びは、大げさな表現でしか表現できないほどでした。

この国を子供達の群れで満たす幼児期の大海の中の小さな点に過ぎないが、幸いなことに、まるで帝国で唯一の存在であるかのように歓迎され、人々の顔は笑顔で飾られ、詩の言葉から選りすぐりの句が選ばれ、小さな子供がこの世に誕生した時に人々が感じる魂の喜びを表現する新しい句を発明しようと頭が働く。

少しの間、その家を覗いてみよう。中流階級の家で、この国の中流階級の家によくある、いつもの乱雑で、だらしなく、掃除もされていない様子だ。しかし、今日は奇妙な幸福感がこの家に漂っているようで、埃やゴミ、そして外国人が普通の家に入ると座ることさえできないような居心地の悪さを忘れさせてくれる。皆の顔は笑顔で輝き、誰もが何か楽しいことを言おうとしている。やがて、年老いた女性が、たくましい黒髪の娘を傍らに連れ、入ってくる。彼女たちは赤ちゃんを見に来ており、鶏も連れてきた。これから一ヶ月、栄養のある食事を必要とする若い母親への特別な贈り物だ。しばらくして、さらに二、三人が…[46ページ] 豚足、春雨、そしてこれらの珍味を揚げるための麻油が贈られました。これらはどれも非常に栄養価が高く、まさに妊婦の体質に合っていると考えられています。

眺めていると心地よい光景が目に浮かぶ。外では東方の偉大な太陽が、世界を光で満たそうと精一杯の努力を払い、家の中にも閃光を放ち、女たちの顔を照らしている。彼女たちは生き生きと会話を交わし、赤ちゃんの扱い方や、この危機に際し、家族に災いをもたらし、両親に幸福をもたらした幼い息子を連れ去ろうと徘徊する悪霊を寄せ付けないための母親の看護方法について語り合っている。

極貧の家庭で似たような場面に遭遇した時、私たちが目にする光景は、今述べたものとは全く異なる様相を呈しています。父親と母親は、裕福な人々が経験するのと同じくらい深く深い喜びを味わっている一方で、贈り物や温かい挨拶を携えた友人たちがわんさか訪ねてくることもなく、赤ん坊が将来立派な大人になるかどうか、あるいは母親に災難が降りかからないようきちんと世話をしてもらえるかどうかといった心配も見られません。貧しい人々にはそのような贅沢をする余裕はなく、両親の苦労と悲しみを受け継ぐ息子の誕生は、家庭の日常生活にほとんど変化をもたらさないのが通例です。小さな見知らぬ男が、母親の愛情深い世話と支えを求める哀れな訴えとともにやって来ますが、貧しい母親は以前と変わらず日々の仕事をこなさなければなりません。彼女が同じ日に畑に現れ、小さな農場の耕作に伴う重労働の一部をこなしても、人々は驚きません。

小さな男の子たち。

小さなウニたち。

46ページをご覧ください。

中国では、身分の高い家から低い家まで、どの家庭でも男の子の誕生は大喜びで迎えられます。[47ページ]天皇陛下、皇位継承者が誕生されると、首都から帝国の隅々まで歓喜の声が上がり、すべての母親は、龍の玉座に座る統治者を与えた女王に同情と歓喜の念を抱きます。この皇子の誕生は皇室に大きな幸福をもたらし、天皇の最も不幸な多くの臣民に自由と救済をもたらす特別な恩寵をもってこれを記念すべきであると感じられています。

これは「大赦」と呼ばれています。皇后が男子を出産したことが判明するや否や、朱印を押された勅令が発布され、帝国の各州と各県の太守や高官に送られ、牢獄に収監されている特定の囚人を直ちに釈放するよう命じられたからです。この国王の慈悲がなければ、彼らは今後何年も薄汚い牢獄に閉じ込められ、釈放の望みを失っていたかもしれません。これは高貴な行為であり、すべて幼い息子の誕生と結びついています。彼はつい最近天の光に目を開いたばかりですが、牢獄の扉を大きく開け放ち、数え切れないほどの男女を解放するという幸福を手にしました。そうでなければ、彼らは地下牢の中で希望を失い、絶望に満たされ、人生に目を閉じていたでしょう。

さて、別の場面を想像してみましょう。母親の空想を膨らませ、父親の心にロマンスの物語を紡ぎ出してきた、長い間待ち望まれ、長い間憶測されてきた赤ちゃんは、結局男の子ではなく、女の子、ただの女の子であることが判明します。見知らぬ人が女の子だと分かると、幻想は消え去り、詩はロマンスを失い、ありふれた散文と化します。広大な世界に存在する無数の家庭の中で、[48ページ] 中国国民の中には、女の子を歓迎する心構えができている人や、女の子が男の子の代わりになると考える人は一人もいない。

私が描こうとしている光景を見ると、私たちはこのことを確信するでしょう。なぜなら、それは典型的な光景であり、何世紀にもわたってこの国の社会生活を正確に描写したものとして定型化されてきたからです。

女の子が生まれたと告げられるや否や、一家に一種の落胆が広がる。父親の顔は、心の中で燃え上がる情熱を露わにするしかめっ面で暗くなる。妻への愛情は、一瞬にして苦いものへと変わる。妻が自分を不当に扱い、家に恥をもたらしたと考えるからだ。

母親は、もし男の子だったらそうしていたであろう、自分の性別に忠実で赤ん坊を胸に抱き寄せる代わりに、憤然として赤ん坊を突き放し、見ることも拒む。今、彼女は自分の人生を曇らせる不運に、涙と苦々しい表情で悲しみを泣き叫び始める。赤ん坊は慌ててくるまれ、軽蔑を込めて部屋のベンチに放り投げられ、家に不運をもたらすものとして顧みられることなく軽蔑され、泣き叫ぶが、近くにいる母親の耳に一度も触れることはない。

少女の人生におけるこの特別な時期に、彼女の人生に最大の危機が訪れる。なぜなら、まさにこの時期に、多くの人がこの世に最後の目を向け、闇の中へと消えていくからだ。両親の心に燃え上がる失望の激情とともに、幼い命の糸が断ち切られ、悲しみと恥辱が家庭から一掃されるのは、いとも容易いことなのだ。

かつて我が家に看護師がいたことがあります。彼女は非常に人格者で、謙虚な態度で、意欲的で疲れを知らない働き者でした。彼女の変わったところは名前だけでした。[49ページ]中国語で「拾った」という意味です。とても珍しい名前で、彼女の幼少期に起こったある出来事を物語る何か、それと関連のある名前だと感じました。それが一体何なのか知りたくて、ある日彼女に尋ねました。「なんて珍しい名前なのでしょう。お母さんはどうしてその名前をつけたのですか?」

彼女は素朴な顔に微笑みを浮かべ、声を張り上げた。「説明は簡単です。この名前は、私が生まれてすぐに付けられたものです。ある悲劇的な出来事を偲んで付けられたのです。母は、天が私の命を救ってくれたと信じていました。私が生まれた夜、父と母は私が女の子であることにひどく悲しみ、父は激怒して私をつかみ、家の前の庭に放り出しました。幸いにも真夏で、夜は焼けつくように暑かったので、私は一晩中そこに横たわっていましたが、吹き付ける風で怪我をすることはありませんでした。

翌朝の夜明け、父は用事で外に出てきて、私がまだ生きているのを見て驚きました。父は、中庭を敷き詰めた硬い石板に落ちたことと、長時間の露出で私が死んでいただろうと考えていたのです。父は非常に迷信深い人で、私が死を免れたのは天の計らいによるものであり、私の命が守られるように天が定めたのだと信じていました。この考えに感銘を受けた父は、私を抱き上げて母の元へ連れて行きました。母は私を胸に抱きしめ、滅ぼすべきではないと決意しました。あの波乱に満ちた夜と、翌朝父が私を救ってくれたことを偲んで、私は「拾われた」と呼ばれました。

数え切れないほど多くの女児が、両親の怒りと失望によって異常なほどの激情がかき立てられた生後2、3時間以内に姿を消してきたことは疑いようもない。もし両親が十分にその激情を静めるまでの間、そして子供が生き延びれば、自然の声が聞こえ始め、母親は[50ページ]その子を彼女に与えるように頼めば、その瞬間からその子を殺すという話はなくなるでしょう。

非常に恵まれた状況下、そして子供を育てると決心したとしても、誕生を祝福する言葉は誰からも発せられない。祝福の言葉をかけることは、あまりにも陰険な冗談とみなされ、あまりにもひどく侮辱的で、人生が続く限り決して解消されないような、永遠の確執を生み出すことになるだろう。

男の子が生まれたら、と喜んで両親にお祝いの言葉をかけようと、準備万端で見守ってきた近所の人たちは、非常に厄介な立場に立たされる。彼らは、中国語にはよくある丁寧な言葉や、気取らない言葉がたくさんあるので、それを巧みに切り抜ける。こうした試みの中で、「娘」というありふれた言葉を使うことなど、誰も考えないだろう。娘への言及が何らかの思惑によるものだとすぐに思い込んでしまう繊細な感情の持ち主にとっては、耳障りな言葉だろう。その代わりに使われるのは「千枚の金貨」という意味の丁寧な言葉だ。この称号は、巧妙な手品によって、溺死や窒息の危機を辛うじて逃れた哀れな孤独な少女を、人生を切り開くための大金を持つ相続人の域に引き上げる。

幼少期は概して幸せなもののように思えます。ほとんどどこでも見かける子供たちの群れを見ると、彼らは総じて心から楽しんでいるという印象を受けます。彼らは走り回り、はしゃぎ、踊り、跳ね回ります。まるで、イギリスの子供たちが村の緑地や故郷の街路や路地で同じようなことをしているかのようです。

中国人は決して陰気な民族ではありません。彼らの心は楽しく活気に満ちており、それはたくましい子供たちが互いに駆け回り、子供らしい陽気な笑い声で空気を満たしていることからも分かります。

中国の少年に関する研究。

51ページをご覧ください。

[51ページ]幼い子供たちにとって、これはなおさら驚くべきことです。なぜなら、彼らの娯楽のためのものがほとんど与えられていないからです。イギリスの保育園に豊富に用意されているような、絵や物語の本、おもちゃなどは、この国には存在しません。子供たちは、楽しく時間を過ごす方法を自ら見つけ出すしかありません。ごくわずかな、ごく単純な材料で、子供たちが一見すると完璧な満足感をもって一日を過ごしているのを見るのは、痛ましい限りです。お金がかからないという理由で最も人気のある方法は、泥団子を作ったり、路上で拾ってきた瓦の破片でミニチュアハウスを作ったりすることです。

親たちは、子供たちに娯楽の方法を提案することを自分の義務の一部だとは決して考えていないようだ。母親たちは極めて無知でだらしがなく、家事に追われて幼い子供たちの教育や娯楽に割く時間などなく、子供たちは自然や周囲の環境に形作られるがままに育つに任されている。少なくとも男の子は、学校に入学し、校長の規律を受けなければならない時期が来るまでは。

ここで、親が子供を帝国の善良で誠実な市民として育てるために、どのような道徳的制約を課しているのかを考えるのは興味深い。いかなる異教も完全には消し去ることのできない自然の良心と、古の賢者や教師たちが後世に浸透し、彷徨うように美しい霊として送り出した崇高な理想を除けば、家族は子供たちを高潔で徳の高い人生へと導く上で何ら影響力を持たない。

どうしてそう期待できるだろうか?そこには宗教など全く存在しない。偶像崇拝は、何かの恩恵を願ったり、悲しみを避けたい時に行うもので、誰に対しても道徳的な効果はない。[52ページ] 家庭の一員。偶像は超自然界で強大な力を持つ神秘的な力とされ、人間に災いを及ぼさないように賄賂を贈ったり、なだめたりする必要があると考えられている。偶像は心の奥底で人間に対して自然な嫌悪感を抱いていると信じられている。偶像は人間を愛したり、気遣ったりする存在としては決して訴えられない。黄色い顔に笑みを浮かべさせるには、男性に偶像は人間を愛しているかどうか尋ねることほど良い方法はない。中国人にとってこの質問はあまりにも面白く、その効果は抗しがたいものであり、この質問をされると、どんなに真面目な顔でも笑みがこぼれるだろう。

もちろん聖書はなく、家には一冊の本もありません。仮にあったとしても、母親たちは読むことができません。ですから、西洋で見られるような子供を教育する仕組みは、この国には存在しないことが分かります。神も教会も、日曜学校も、絵画も、そしてどんな社会階層にあろうとも、周囲に蔓延し暴れ回る邪悪な力に抵抗できるよう、若者の心を動かす特別な文学作品も存在しません。

子供が生涯付きまとう悪事は家庭で学ぶものであり、その主な教師は母親であると言っても過言ではないでしょう。例えば、嘘をつくことは優れた技術として、母親の手本によって教え込まれます。母親は主にこの技術に頼って子供を育てています。一般的に、家庭には適切なしつけはなく、子供に命令をすぐに実行させようとする試みも見られません。その結果、子供と最も関わりの深い母親は、主に大声で脅したり、激情に駆られた時には時々殴ったりすることに頼ることになります。もっとも、このようなことは稀です。なぜなら、中国の親は子供を心から愛しており、子供の手に負えない、あるいは高ぶった感情を抑えるためにこのような厳しい手段に訴えることは滅多にないからです。

[53ページ]子供たちがまだ幼い頃、彼女の武器庫にあった大きな武器は、どの家庭でも知られている「子供を騙す」という専門用語だった。ある日、ある訪問者が知り合いの家族を訪ねた。家の奥様は家にいて、4、5歳の幼い息子もそこにいた。その子は明るく、好奇心旺盛で、ぱちぱちと黒い目をした、健康な子供らしく生き生きとした子だった。

会話が続く間、子供は落ち着きを失い、いたずらをしそうになった。部屋の隅に近づいた時、母親が興奮した大声で「そこへ行かないで。大きなネズミが待ってるのよ。襲いかかって目をえぐり出すわよ」と叫んだ。小さな子は恐怖の表情を浮かべ、悲痛な叫び声を上げながら部屋の反対側へ一直線に走り、母親の傍らにうずくまり、ひどく怯えていた。

しばらくして、何もすることがなかったので、彼は母親が禁断の道とみなす道を歩き始めた。その時、母親は再び、自然な恐怖の叫び声を上げて、最も大きな声で叫んだ。「早くあっちへ行って、そこへ行かないで。隅に黒い蛇が隠れているわ。噛まれて、数分後には死んでしまうわよ。」小さな子の顔には再び激しい恐怖の表情が浮かび、待ち伏せしている恐ろしい蛇から逃れようと、母親のそばに駆け寄った。そして、身を守るために母親にしがみつきながら、苦痛の嗚咽をこぼした。

しばらくして、彼はまたもや子供時代の落ち着きのなさで、何か楽しいことを探して動き回り、またしても母親が危険だと考えた地面に足を踏み入れようとした。その時、母親は再び興奮して顔を赤らめ、甲高い声で叫んだ。「なぜそこへ行くの?角のあたりに悪魔が隠れていることを知らないの?少年の肉が大好きな悪魔が。お前を捕らえて食い尽くし、大きな歯で骨を噛み砕くだろうよ。」

[54ページ]その時、紳士は母親にこう言いました。「どうしてあなたは、息子さんを、あり得ないことが起こると言って、ほんの短い間に三度も騙したのですか?息子さんに嘘つきを教えてしまうのが怖くないのですか?息子さんは、あなたの言うことが信用できないと、やがて気付くでしょう。そうなれば、あなたへの信頼を失い、嘘をつくことなど取るに足らないこととみなすようになるでしょう。」

女の顔は満面の笑みで満たされ、それから笑い出し、しばらくの間、抑えきれないほどだった。「あら」と彼女は言った。「あなたがおっしゃるような恐ろしいことを、私はそんなに真剣に考えたわけじゃないの。ただ、あの子を静かにさせておきたかっただけなの。いい子にしていなさいとお願いしただけでは、きっと従わないだろうから、怖がらせようと思ったの。中国ではみんなこの方法を使っているし、別に悪いことだとは思わないわ」

家庭で身につくもう一つの極めて有害な習慣は、悪態をつくことです。信じられないかもしれませんが、中国では性別や社会的地位を問わず、誰もが悪態をつくのは紛れもない事実です。路上で出会う粗暴な苦力たちは、普段の会話の中にも汚い言葉を散りばめていますが、二人が口論になれば、卑猥な言葉が溢れ出し、汚らしい罵り言葉が浴びせかけられ、彼らの口から溢れ出る下品な言葉に嫌悪感を覚えて身震いしてしまうほどです。

あなたは、立派な学者紳士と立ち話をしています。彼のすぐそばにある邸宅は、敷地を囲む壁際に建つあばら家に比べれば、申し分のない豪邸です。あなたは彼の態度に魅了されます。あなたとの会話は実に優雅で洗練されています。彼の話術もまた高尚で、偉大な聖人孔子の倫理観に深く染まっていることが分かります。孔子は理想の人間像を「耽美なる子」と呼びました。[55ページ]彼は「キング」を崇拝し、自分の人生にキングを模倣しようと彼の特徴を研究してきた。

突然、二人の苦力がゆっくりと走ってやってくる。二人の間には大きな重い豚が担がれており、豚は足に食い込んだロープの痛みに悲鳴を上げ、うなり声を上げている。道は荒れて凸凹しており、二人は足を踏み外して学者に激しくぶつかり、学者は地面に倒れる。この洗練された紳士的な人物に起こる変化は、一瞬にして驚くべきものだった。社交の態度は消え去り、理想の男性像は彼の脳裏から消え去り、彼は今や孔子を読んだこともなければ礼儀作法を学んだこともない、最も俗悪な苦力のレベルに達している。彼から発せられる言葉は卑猥で下品、ソドムとゴモラのような性格をしており、その存在自体があなたを汚し、汚染する男として、あなたは彼を完全に嫌悪して背を向けてしまうほどである。

二人の女の間には意見の相違があり、中国の口論の常として、誰もが聞き、自ら判断できる公道で決着をつけなければならない。彼女たちはまず、あまり褒め言葉ではない、まとまりのない言葉を交わす。しかし、その言葉には、互いに本気で戦いを挑む意志、そして差し迫った真の対決に向けて、今まさに剣を研ぎ澄ませていることを示すだけの鋭さが込められている。やがて、片方の口から毒矢のように放たれた一言が、もう片方を狂気に駆り立てる。堰堤が開かれ、それぞれの口から汚く卑猥な言葉が滝のように流れ出る。まさにこれらの言葉で記憶を刷り込まれた傍観者の多くは、漠然とした嫌悪感に身震いする。

これらすべては家庭で学ぶ。この恐ろしい言葉の最初の響きは、まず父親と母親から、そして主に母親から聞かされた。彼女は怒りと激情に駆られ、娘に罵詈雑言を浴びせる。[56ページ]彼女を同性の中でも最も下劣な存在と形容する者もいれば、彼女が少年たちにかけるひどい言葉から判断すると、まさにこの世の屑、屑とでも言うべき存在かもしれない。幼い子供たちは何も言えないが、これらの恐ろしい言葉を心の奥底にしまい込み、歳月が経ち、情熱が心の最も激しい部分をかき立て、激しい怒りの爆発へと駆り立てる時のために使うのだ。

こうして、男の子も女の子も、8歳くらいまでは特に目立った出来事もなく歳月が過ぎていく。中国人は怠惰な民族ではないので、子供たちが何かできるようになると、すぐにその小さな仕事は家事全般のために利用される。貧しい場合は、男の子は薪に使う草や落ち葉を集めに出かけ、女の子はできる限り家事の手伝いをする。

しかし、彼らの主な仕事は遊びであり、ほとんどの時間はそれに費やされています。中国の子供たちは成長が遅く、知能も身体の発達もイギリスの少年少女に全く及ばないため、10歳になるまでは家族にとって何の物質的な価値もないと考えられており、ただ何もせずに遊び回るのが一番良い時間の使い方だと考えられています。

8時頃になると、少年を学校へ通わせる準備が整う。最寄りの学校の校長先生と契約を交わし、謎めいた象形文字がちりばめられた本を何冊か購入する。そしてある朝、夜明け前、薄灰色の光が辺りを染め始める頃、少年は静かな道を学校へと向かう。彼はここで6、7年間、人生の大半を国家の理想を綴った書物で過ごすことになる。

かごを運ぶ少年。

56ページをご覧ください。

これらは、最も退屈な本であり、本当に[57ページ]学者や、思考力が著しく発達した思索家のために書かれた。そこには物語は一つもない。最初から最後まで、子供や女性の声は聞こえず、笑い声も、苦痛のすすり泣きも、人間の心のより繊細な性質に触れるものも一切ない。

少年は8歳で「ジャックとジル」や「ジャックの建てた家」など、子供の想像力を刺激するような童謡から始めるのではなく、中国の偉大な思想家や教師が生み出した高尚な倫理問題に関する厳粛な声明から始める。これらの小さな子供たちが勉強しなければならない本のスタイルは、8歳の学者に渡される最初の本が「三語経」というタイトルで、各文がリズミカルに配置された3つの単語で構成されているという事実から、ある程度推測できる。それは、中国語全体に存在する最も難解で深遠な文章である。その最初の文は、中国では一般に受け入れられていない独断的な声明、すなわち「人間は本来善である」である。想像してみてほしい。今日まで木を這い上ったり、崩れかけた壁を越えたり、断崖を滑り降りたりするつる植物のように奔放に走り回ることに慣れていた 10 歳の少年が、学問の世界に初めて足を踏み入れたイギリスの若者が直面する従来の「私の犬」や「彼の猫」といった言葉ではなく、このような言葉に直面することになるのだ。

中国の学者のように、このような深遠な教えを何年もかけて大声で叫び続けなければならない子供の精神の消耗を想像してみてください。そうすれば、8年間の学習期間を経て知識を追い求める生徒たちが、いかに険しく険しい道を歩まなければならないかが垣間見えるでしょう。想像力やユーモア、詩やロマンス、そして魂の繊細な感情がすべて厳しく排除される、より退屈な教育システムでは、到底不可能でしょう。[58ページ]今日、帝国中のあらゆる学校ですべての中国の学者が経験しなければならないことよりも、理解することは難しい。

そして歳月は流れ、幼少時代は徐々に過ぎ去り、青年期にはそれ自身の責任と野望が伴う。若い学者が歩む道は陰鬱なものとなる。彼は人生についての知識を得ることはなく、同胞の罪や悲しみに寄り添い、彼らに優しく共感できるようになる。自国以外のあらゆる国を深く軽蔑するようになる。生来の頑固さと利己心は、何物にも和らげることのできないプライドによってさらに強められ、故郷や村におけるいかなる変化や進歩に対する反感は深く根付いている。新しい思想や自由主義的な考えを取り入れることは、あまりにも忌まわしい異端とみなされ、それを取り入れる者は「野蛮人」という恐ろしい烙印を押される。自尊心のある中国人は皆、この言葉に疫病のように怯える。

学校を卒業し、子供時代は過ぎ去り、若者たちは将来どのような職業に就くかを選択しなければなりません。中には、特に学業で優れた能力を示した者であれば、学者になることを選び、最終的には全国の無数の学校で必要とされる多数の教師陣に加わります。商店の事務員になる者もいますが、算数は学校教育に含まれていないため、町の金銭商で少額の授業料を払ってそろばんや計算盤の使い方を学ばなければなりません。また、簿記係や店員、あるいは読み書きができる若者に開かれている多くの職業に就く者もいます。

彼らの多くは悪習に陥り、ついには阿片吸引者や賭博師となる。この層によくあるように、抜け目ない悪党であれば、薬草を採取して巡業医として国中を巡り、病気を治すと謳う。[59ページ] 人間の身体が罹るあらゆる病気にかかり、非常に不安定で、全体として非常に悲惨な生活を送っています。

少年の経験に大きな変化が起こるのとほぼ同時に、少女もまた、これまで享受してきた安楽な生活環境が突然終わりを迎え、人生最大の試練が始まる。ここで言う「纏足」とは。

少しでも立派な家庭では、纏足は娘たちにとって絶対に欠かせないものです。これを怠れば、足を纏足したことのない奴隷の娘たちや、貧困のためにこの礼儀正しい習慣を身につけることができなかった最下層階級の子供たちと同列に扱われることになるでしょう。膨大な経験から、自然の恵みを破壊しようとする努力によって足にかかる途方もない負担に娘が耐えられるようになるには、8歳までかかることが分かっています。

確かに、非常に小さな足が貴族の血を引く裕福な家庭では、娘が6歳になるとすぐに拷問を始めることもある。しかし、これは一般的なルールではない。娘が8歳になる頃には、足の骨は十分に硬くなり、絶え間なくかかる圧力に耐えられるようになる。その圧力によって足は小さく縮み、2~3インチの靴しか履けなくなるのだ。

この処置は、親指以外のすべての足指を足の裏に反らせることから始まります。もちろん、これはゆっくりとした作業ですが、非常に痛みを伴います。この処置は、包帯の圧力で足の甲が膨らむことで足指が反り返ってしまうまで、何週間も何ヶ月も何年も続けられます。そしてついに、「黄金のユリ」と呼ばれるこの醜い物体が完成し、この可哀想な少女は生涯、まさに不具者となってしまいます。

初期の拘束作業中に、これらのかわいそうな子供たちに加えられる残虐行為は非常に深刻です。[60ページ]最初の数週間はあまりにも辛く、女の子たちは痛む足の包帯を剥がそうとします。しかし母親たちは抵抗し、耐え難い痛みから逃れようと小さな手を縛り付けるため、残酷な手段に訴えざるを得ません。

涙と悲鳴とうめき声が一日中続き、耐えている苦しみを忘れさせようと落ち着かず邪魔されて眠りに落ちる哀れな子供たちのすすり泣きを通して聞こえてくるが、これらはその不幸な家庭で常に経験されるものである。

少女は母親に、この激痛を和らげ、少しでも生活が楽になるように包帯を少し緩めてほしいと懇願する。唯一の答えは、包帯を強く締めることだった。自然がこれほど柔軟でなければ、その力で伸ばされた包帯は、哀れな少女を狂わせてしまうだろう。翌日、再び包帯を巻く作業が始まる。足から古い包帯が外され、赤く腫れ上がり変色している​​のが見える。昨夜はうとうとと眠れなかった哀れな少女は、束の間の安堵を感じる。しかし、新しい包帯を巻き直すと、まるで生傷に触れられたかのように、恐怖の叫び声が上がる。家中に悲鳴が響き渡る。一方、母親は娘の苦しみなどまるで気にも留めず、まるで異教徒の魂に心も感情も残っていないかのように、忌まわしい作業を続ける。

この恐ろしい殉教は、ほとんど緩和されることなく3、4年も続き、哀れなファッションの犠牲者は、常に激しい苦しみに苛まれます。哀れな少女が耐え難い痛みで全身を震わせる瞬間が何度も訪れ、まるで生身の人間がもはや彼女に課せられた恐ろしい重圧に耐えられず、涙と呻き声、そして言葉にできないほどの苦痛の中で溶けていくかのようです。

[61ページ]纏足は想像し得る限りの最も無分別で残酷な風習の一つである。その起源は過去の迷路と霧の中にぼんやりと隠されており、その起源を明確に言える者は誰もいない。言い伝えによると、纏足はかつて皇帝の宮殿で始まったという。皇帝には非常に美しい妾がいたが、その妾の足は奇形だった。その奇形を隠すため、宮廷の女官たちは妾の寵愛を得るため、自らの足に包帯を巻く様子を、妾の足と全く同じに仕立てた。この時から、この狂気じみた忌まわしい風習は宮廷から首都へと広まり始め、そこから帝国の女性たちによって真似されるようになったと言われている。

民間の伝説によると、この女性は周王朝(紀元前1146年)最後の君主、昭申の有名な側室、大基(ターキ)であるとされています。彼女は史上最も美しい女性であったと伝えられていますが、人間の言葉では言い表せないほど残忍で残忍でした。彼女は孔子、孟子、道教の創始者である道子、そして武王といった偉大な人物を擁した周王朝の滅亡の原因となりました。

この名高い美女がなぜこれほどまでに恐ろしい影響力を持ったのかを説明すると、彼女は狐の妖精で、中国を滅ぼすために女性の姿をとって現れたとされています。変身によって足以外のすべてが変わってしまったため、足を隠すために彼女は極めて巧妙な手段を講じなければなりませんでした。彼女の寵愛を得るため、宮廷の侍女たちは自分の足を彼女の足の形に似せて縛り、こうして現代まで続く纏足の習慣が始まりました。

この伝説は国民の信仰の一部となり、誰もが固く信じています。もちろん、これは荒唐無稽で、後世に生まれたものですが、生来の[62ページ]中国人は神秘的なものや超自然的なものを深く愛しており、それはあたかも本物の歴史の一部であるかのように、時代を超えて受け継がれてきました。[1]

纏足は、最初の数年間、足があまりにも醜悪な変形の塊に拷問される期間を過ぎても、生涯続く苦しみであり、どの女性も進んで誰かに見せることはないだろう。自然は、その残酷な戯画に決して納得しない。多かれ少なかれ人生そのものと同じくらい長く続く苦痛と苦しみによって、自然は力強く抗議し続ける。纏足は一日たりとも外されることはあり得ない。なぜなら、自然はまるで永遠の監視をしているかのように、すぐに生まれたときの大きさと形に戻り始め、足は徐々に元の形に戻るからである。しかし、受けてきた残酷な扱いの痕跡は残り、持ち主がどれだけ長生きしたとしても、その痕跡を完全に消すことはできない。

少女たちは家事に従事し、刺繍や綿織、靴作り、そしてあらゆる種類の裁縫を習います。歳月が流れ、16歳になると少女時代は消え去り、責任と、自分の一族を離れて他の一族の一員となるという厳しい要求を伴う女性としての段階が、彼女たちの前に立ちはだかります。この移行期は1、2年遅れることもありますが、少女が18歳になれば、翼を広げ、親元から永遠に飛び立つのに十分な時期とみなされます。

このように、私たちは中国の児童生活について、非常に大まかかつ俯瞰的に見てきました。詳細を掘り下げることは無数にありますが、それだけで一冊の本が必要でしょう。ここで示した概要だけでも、ごく一般的な概要を伝えるには十分でしょう。[63ページ] 帝国の黒い目の子供たちが経験しなければならないような人生です。

疑いの余地が全くない事が一つある。それは、子供たちは育った家庭を決して忘れないということだ。中国人にとって家庭は、他の民族の最も献身的な愛国者にとっての祖国のようなものである。家庭は国家よりも大きく、より愛しい。それは常に心の奥底に刻まれ、決して消えることのない唯一の思いである。ある中国人が海外へ渡り、オーストラリアで四半世紀を過ごした。彼はアイルランド人女性と結婚し、母親の訛りを真似したアーモンド型の目をした娘が何人かいた。彼女たちはコークかケリーからの移民だったのかもしれない。彼は繁盛する金儲けの事業を営み、選挙権を持ち、地域社会で有力な人物だった。

ある日、故郷への渇望が彼を襲った。事業を妻と娘たちに譲り、銀行から預金を引き出して、中国の実家に戻った。そこは海辺の砂丘にあり、想像できる限り最も寂しく、カビ臭い場所だった。幼少期を過ごした家から数メートルしか離れていない、荒涼とした場所に足を踏み入れた途端、彼は元気を取り戻した。残してきた家族が暮らす遠い地へ戻ることなど、到底考えられなかった。

強健で精力的な苦力士が、健康状態とは程遠い兆候を見せていた。身体的には何も問題がないように見えた。しかし、徐々に食欲と気力を失い、時折、精神に異常をきたしたような様子を見せた。ある日、彼は主人にこう言った。「家に帰らなければなりません。とても具合が悪いのですが、どんな薬を飲んでも治らないと確信しています。家に帰らせてください。」スイスのマル・デュ・ペイ(過労死)が彼に襲い掛かり、[64ページ] 許可が下りると、彼の目は輝き、足取りは軽やかになり、古い家屋敷に着く頃には病気の痕跡はすっかり消えていた。

ある男が官吏となり、帝国の別の地域に派遣される。彼は徐々に昇進し、二つの州の総督となり、三千万人の民を統治するようになる。結婚し、息子や娘をもうけ、最も栄誉を受けた地で財産を築く。

彼には千マイル以上も離れた先祖の家に帰る暇などなかったが、そのことを常に念頭に置いていた。名誉と富に満ちて死ぬと、彼の棺は生まれた遠い村に運ばれ、少年時代を過ごした家のすぐそばに埋葬される。

アメリカ人は、中国人がアメリカに来る際、妻や家族を連れて来ないことに非常に困惑している。実際、そうすることは彼らの民族の精神と才能に反する。それは彼らを故郷から遠ざけることになるだろう。彼らはできるだけ早く故郷に戻り、最終的にはそこで親族の元に骨を埋めたいと考えている。アメリカ合衆国に住む黄色人種の商人や学者、着の身着のまま上陸する苦力、浪費家、阿片吸引者、賭博師、そして億万長者には、決して消えることのない一つの夢がある。それは故郷の姿であり、生死を問わず訪れることが彼らの揺るぎない目的である。家族を移住させ、移住先の国の住民となることは、彼らの民族の最も強い本能の一つに反することになるだろう。

皇帝の孔子廟。

[65ページ]

第4章
中国の宗教勢力

中国人が神をなだめる努力 – 家の屋根の上の人の像 – 石の虎 – 鳳凰 – 「山の都市」 – 「静かな渓流」の県 – 人口密度 – 「死の手」 – 祖先崇拝 – 偶像崇拝 – 公安 – 天国 – 人気のある寺院の風景の描写。

中国人は極めて迷信深い民族ですが、福音の真理を知ると、知的に信仰深くなることができます。それまでは、あらゆる供物や儀式、儀礼は、超自然的な存在がもたらすかもしれない苦しみを避けるため、あるいは神々の心を満足させ、子孫を授かり、事業を繁栄させ、富と名誉を授かり、家庭に絶え間ない祝福がもたらされるようにするために執り行われます。あらゆる宗派の精霊や神々は、無限の富を自由に操り、恩寵を得た者にはそれを自由に与えても、自らは少しも貧しくなることはないと信じられています。また、彼らは気性が荒く、怒りっぽく、復讐心に燃え、崇拝する者の道徳的資質には無頓着であると信じられています。大切なのは、これらの気まぐれな生き物たちに絶えず供物を捧げることで彼らの機嫌を良くしておくことです。供物はそれ自体は比較的価値がないものであっても、偶像に近づく過程で何らかのまやかしをすることで、彼らにとって大金の価値を持つようになります。

迷信の証拠は、ほとんどどの方向にも溢れています。家の屋根を見てみると、[66ページ]様々な奇想天外な姿と姿勢をとった多数のミニチュア人形が、まるで空に向かって弓を構えているかのようで、人々を驚かせます。彼らは空を舞い、家の中に降り立ち、そこに住む人々に疫病や伝染病をもたらす機会を伺っている、目に見えない力と戦っていると考えられています。これらの小さな戦士たちがいなければ、人間の生命は存在できず、今は幸せで豊かな家々も、悲しみと嘆きで満たされると信じられています。

まっすぐな道を歩いていると、その道の突き当たりにある家の壁に、高さ約90センチ、幅1.5センチほどの粗い石板があり、「I dare defy(私は敢えて挑戦する)」という3つの言葉が刻まれているのを見て驚かされる。道が曲がりくねっていたり、直線から外れている場所では、このような石板は見当たらない。

そもそもこの道が存在する理由は、人類と争う悪霊たちが、曲がり角のない道で悪事を働く特別な力を持っているという、どこにでも広まっている迷信に過ぎない。狂喜乱舞する悪霊たちは、風よりも速く道に沿って飛び、疾走する間、その進路上にあるものすべてに災いをもたらす。だからこそ、この神々の競馬場に隣接する家の主人たちは、三語の碑文を刻んだ石を急いで立て、全力でぶつかれば必ず災いが降りかかると信じているのだ。しかし、悪霊たちは「私は敢えて挑む」という言葉を見ると、恐怖に麻痺し、恐怖を植え付けた神秘的な言葉に震え上がり、混乱しながらその場から逃げ去る。

中国人は概して広い常識に恵まれており、金儲けや商業に関わることであれば、[67ページ]抜け目のないスコットランド人やヨークシャー人のように、彼らは鋭いユーモアのセンスにも恵まれている。しかし、精霊や幽霊、鬼といった問題になると、彼らは理性を失い、滑稽なものを見抜く普通の能力を持つ者なら認めようとしないような、とんでもないことを信じてしまうようだ。

丘陵を迂回する道を静かに歩いていると、目の前の平野に広がる街の運命を左右する岩が目に入る。ある角度から見ると、それは確かに巨大なうずくまる虎のような印象を与える。まるで敵が迫り来るかのような、挑発的な表情と警戒心を漂わせている。その視線は煙の立ち込める街に釘付けになっている。街からは物音一つ聞こえず、まさに死者の住処のようだ。

自然が巧みに彫り出したこの巨大な石の獣こそ、目の前に静かに佇むこの都市を統治する神髄である。中国人は、自然界で偶然にも鳥や獣に似た姿をした物には、その動物の霊が宿り、その動物の持つ自然の力をすべて、極めて強大な形で備えていると信じている。虎の強靭な肉体と生来の獰猛な性質は、虎を畏怖の対象としている。そのため、ある地域に虎の姿が、それも極端に誇張された形で現れたとすれば、それは都市、あるいは時には何マイル四方の地域全体を守るために用いられる、物理的かつ超自然的な力の具現化として捉えられるのだ。

この特定の例では、巨大な顎と神経質なエネルギーで震えているように見える巨大な体を持つ石の虎は、見下ろす町と地域の真の守護者と見なされています。その神秘的な力によって、疫病や伝染病は遠ざけられ、貿易は繁栄します。[68ページ] 繁栄し、ある家庭では双子の息子が生まれ、男の子が生まれ、女の子の割合が低く抑えられ、都市とその向こうの平野の村や集落全体に繁栄の雰囲気が漂っています。これは少数の変人が何気なく信じていることではありません。これは、思想の指導者である学者や文学者の深い確信です。また、労働者、苦力、労働者の信条の一つでもあり、この地域のすべての女性が固く信じています。もし誰かが、この偽虎が何でできているかを見るためにダイナマイトで爆破すべきだと大胆に提案したとしたら、その人は精神病院に入れられるべき危険な異端者と見なされるでしょう。しかし、中国全土にそのような施設はありません。

この形の迷信はあらゆる方向に見られ、一般には「風水」と呼ばれています。これは「風と水」を意味しますが、おそらく自然界では、この 2 つの力が地球の表面に変化をもたらす大きな力を持っているように見えるためでしょう。

この美しい渓谷には、その圧倒的な影響力を示すもう一つの例が目の前に広がっています。中国全土を見渡しても、自然の芸術的な手によってここに集められた景色以上に美しいものは、まず見つからないでしょう。渓谷の中央を渓流が流れ、夜も昼もそのせせらぎが空に響き渡ります。渓谷に点在する集落や村落は、周囲の静かな力に生命の魅力を与え、この風景の美しさをさらに引き立てています。

しかし、この谷全体の中で最も美しいのは、この魅力的な谷を芸術的に取り囲む丘陵です。まるで、古代の英雄たちがこの谷を都市へと変貌させるために築いた巨大な城壁のようです。彼らが城壁を築こうとしたのも当然のことでしょう。[69ページ]この場所は「山の街」と呼ばれてきました。さて、これらの丘陵を構成している石は美しい花崗岩で、家を建てるのに特に適しています。ですから、谷間の家々や丘のすぐ向こうにある街の家々も、このあたりに豊富に存在する石で建てられているだろうと自然に想像できます。

しかし、現実はそうではなかった。昔から伝わる言い伝えによると、これらの丘の下には、そこに含まれる花崗岩の採掘を決して許さない強大な精霊が宿っており、誰かがこれらの岩にノミを当てれば、谷に疫病と死をもたらし、そこに住むすべての人々を絶滅させるという。

その結果、この地域で使われる石材はすべて、風水師が精霊はいないと断言していた50~60マイルも離れた場所から川を遡って運ばなければならなくなりました。この地域の岩や玉石、石材は、石工のノミの被害から完全に安全であるというほどの迷信の力があり、人々は精霊の怒りを買うよりも、家や橋の材料を輸入する費用を惜しまないのです。精霊たちは、その恐ろしい力のすべてを駆使して彼らに復讐しようとするでしょう。

中国の歴史を通じて、迷信は国家の発展を阻む最も強力な力となってきた。この国の鉱物資源は極めて豊富であり、もし正しく開発されていれば、現在極度の貧困に陥っている大勢の人々を豊かにする手段となったであろう。このことを理解するために、想像の中で「静渓」県のある地域を訪れてみよう。目の前の光景を眺めていると、その雄大さと壮大さに圧倒される。はるか遠くには山々が重なり合い、その一段高い山は、[70ページ]もう一つは、その高い峰が空に浮かんでいるように見える最後の峰までです。

前景には無数の丘陵があり、その斜面には茶の木が生い茂り、起伏のある平野や小さな谷、そして遠くの山々から流れてきた穏やかに流れる小川が広がっています。小川は山々から流れ去るにつれ、その勢いをかなり失っています。土壌は痩せており、農民たちは家族を飢えから守るのに十分な量の水を搾り取るために、過酷な労働を強いられています。生存競争はあまりにも厳しく、毎年多くの人が家や農場を離れ、他国へ移住しています。彼らはそこで十分な収入を得て、数年後には故郷に戻り、自立した快適な新生活を始められることを望んでいます。

いま、ある悲惨な迷信がなければ、この地域は中国で最も豊かな地域のひとつとなり、そこに住む人々は裕福な暮らしを送っているはずである。そして、祖先の故郷が貧困で滅びるのを防ぐために苦労しながら、土地を捨ててシンガポール、ペナン、マレー半島に散らばるのではなく、すべての人々が急いで呼び戻され、現在この地で暮らして生計を立てるのに苦労している人々の十倍もの富を分かち合えるはずである。

私たちの前に広がる大地は石炭に恵まれており、少なくとも一つの丘には良質の鉄が極めて多く含まれており、そこを調査したある技師は、その鉱石の量は「全世界に千年供給できる」ほどで、それでもまだ枯渇しないだろうと報告しました。専門家たちが次々とこの地域を訪れ、彼らは口を揃えて、この貧困に苦しむ地域を中国南部有数の工場へと変貌させ、雇用を生み出すことができると断言しています。[71ページ]自国の住民だけでなく、隣接する郡からも多数の人が訪れます。

さて、神が人類のためにこの美しい郡の土壌に与えたこの豊かな自然の恵みが、手つかずのまま残されている唯一の理由は、石炭と鉄の宝を幾世紀にもわたって守ってきた巨大でぬるぬるした竜がおり、それらを奪おうとすれば、この地域の人々は皆滅亡すると信じられているからです。つるはし、シャベル、ダイナマイトは竜の眠りを妨げ、激情と狂乱に満ちた竜たちは、この地に住む不幸な人々に疫病や病気、災厄を投げつけるでしょう。飢餓や貧困、飢饉よりも強力なこれらの目に見えない恐怖は、鉱山を開かず、鉄の精錬を阻み、何千人もの人々を追放しました。そして、そのうちのごく少数の人々が、計り知れない富が集まるのを待ち構えている、雄大な山々と静かな小川の地を再び目にすることになります。

中国は人口密度の高さで知られる国です。どこを旅しても、まるで人間界の天界から逃れられないようです。大都市、市場町、大通りは、中国人の姿や顔が延々と続き、全く単調になってしまいます。こうした人口密集地では当然のことながら、最も辺鄙な場所へ足を踏み入れても、同じ困惑するような問題に直面するのです。

例えば、あなたは一人になりたい、しばらくの間、完全に一人になりたいと願う。モンゴル人の、あの逞しい顔立ちと、黄色い胆汁のような笑みを浮かべた顔が、あなたを見つめることもない場所で。近くに、まるで誰もいない丘があり、そこに登ることができれば、心の願いは叶うだろうと思う。

あなたは、まるであなたが[72ページ]誰もあなたを追いかけようとは思わないように、長い散歩道を作っていた。やがてあなたは急に側面に回り込み、幹線道路から伸びる小道へと入った。今通ってきた道を慌てて振り返り、誰も見ていないことを確認しながら、丘の方向へ素早く戦略的に二度歩き、穏やかに、そして満ち足りた気持ちで、ゆっくりと高度を上げていく。ついには、あらゆる人間の痕跡をすっかり後ろに残し、あなたは本当に一人ぼっちになった。

草の茂った丘に腰掛け、目の前に広がる大地を眺め、満足のため息をつく。まるで機械が軋ませているような機械音は耳に入らない。風の息づかいや、草がまるであなたに語りかけてくるかのように頭を振っているのが見える。平野を銀糸のように蛇行する川を見下ろすと、黄色っぽい外見の裏にユーモアや哀愁、ひそやかな楽しさを秘めているかもしれないが、決して美しさを感じさせない、永遠に続く単調な顔つきに、自然との触れ合いが、この上なく心地よい安らぎを与えてくれるのを感じる。

突然、衝撃が走る。二、三本の茂みの隙間から、かすかな光が差し込む。まさか人の影が隠れているとは夢にも思わなかった。中国人に出し抜かれたと感じ、ぎょっとする。振り返り、生垣の方を疑わしげに見つめる。そこには野花が咲き乱れ、まさに森の静寂の絵のようだと思っていた。すると、生垣の陰に隠れる人影が数人見えた。

孤独の喜びは消え去り、中国ではそんなことはできないと悟る。嫌悪感を覚えながらも、面白さが勝る感情を抱きながら立ち上がると、次々と隠れ場所から人々が姿を現す。黒く鋭い目が、あなたをじっと見つめていた。[73ページ] 最後の 10 分間、あらゆる動きを監視し、少なくとも 12 個の不格好な姿があなたに忍び寄り、笑顔であなたと友達になろうとします。

さて、中国人の生命力は強大で圧倒的ではあるものの、死に眠りし国民が宗教的要因として、多くの点で、その膨大な数で私たちに鮮烈な印象を与える人々の生の波を制御し支配していることは疑いのない事実です。中国をふらりと旅する人でさえ、死者の墓が生者の目に突きつけられる様子に感銘を受けずにはいられません。そこから逃れることはできません。山の斜面はしばしば墓で覆われており、ある場所から別の場所へ移動するには、その上を踏まなければなりません。低地の未耕作地はすべて、死者を埋葬する場所として熱心に利用されてきました。耕作地でさえ墓に侵略され、小さな米畑やジャガイモ畑の真ん中に塚が築かれていることから、亡くなった家族のために場所を確保するために、小さな農場が狭められていることがわかります。これらの墓は大通りの端にまで迫り、夜明けから夜まで街道を駆け抜ける無数の人々の絶え間ない足音によってのみ、街道さえも掴むことができないかのようだ。都市郊外の耕作に使えない空き地や小高い丘は、死者のための無防備な墓地として利用され、小さな塚は津波のように街の城壁の端まで押し寄せ、これらの巨大な防壁によってのみその進行を阻まれている。

しかし、中国における死者の深刻な問題を思い起こさせるのは、単に目に映る光景だけではないでしょう。全国の数え切れないほど多くの家、特に富裕層の家で、どれほど多くの死者が棺桶の中に横たわっているかを知ると、驚かされます。[74ページ] 埋葬もされずに、何週間も何ヶ月も密閉されたまま放置される。それは実に陰惨な光景であり、何ヶ月も、時には何年も隣の部屋に死体を放置するなんて、イギリス人なら戦慄するだろう。

さて、「死者の手」が中国の人々の宗教生活において最も強力かつ影響力を持つということは、疑いようのない事実です。帝国全土で崇拝されているあらゆる神々は、家族の死者が地上にまだ生きている親族に及ぼす影響と同じように、人間の人生に災いをもたらしたり幸福を与えたりする力を持つとは信じられていません。例えば、ある男が死にます。彼はこの世を去った時には貧しく無価値な男で、その人生は失敗と無能の連続でした。彼は何の功績も挙げず、社会だけでなく、最期まで家庭においても無名の存在でした。しかし、今、すべてが変わりました。墓に横たわる彼は、墓の周りに集まるとされる目に見えない力と相まって、彼が去った家庭に富と権力を注ぐことができる新たな力を得ているのです。

今日、中国全土で死者は生者を捕らえている。彼らは神秘的な力で一家の運命を変える力を持っていると信じられている。彼らは一家を貧困とみすぼらしさから富と最高の地位へと引き上げることができる。しかし、もし死者が軽視され、定められた時期に供物を捧げなければ、家や土地を奪い、一族を乞食にしてしまう。

ある村で男が亡くなった。彼は非常に貧しかったため、道端に墓が掘られ、簡素な埋葬法で埋葬された。生涯を通じて何の才能も示さず、どこにでもいるような平凡な男たちと何ら変わりなく見えた。

[75ページ]彼を埋葬した長男は、並外れた才能を持つ若者だった。彼は粗野で高圧的な態度で、相手にされると非常に不快な男だったが、商人らしい鋭い情熱を持ち、市場のあらゆる局面を本能的に把握し、何に投機するのが安全かを熟知しているようだった。彼は自己資本を持たなかったため、人生のどん底から這い上がり、努力を重ねなければならなかった。彼はこれを大成功させ、やがて相当な財産を築き、住んでいた地域では商人の王として名を馳せるようになった。

さて、この男が貧困から富へと着実に上り詰めたのは、彼自身の能力や事業経営における何らかの手腕によるものではなく、ほぼ全て、岐路に埋葬された老父のおかげだと息子は信じていた。息子は、自分の人生に流れ込む黄金の流れを導いたのは父であり、息子が手がけた合併をこれほど成功させ、その商売の規模で名声を博したのは父の神秘的な手腕によるものだと信じていた。彼はこの確信に固執していたため、墓に手が入ることを決して許さず、この平凡で放置された土塁が誰のものかを示す石碑を立てることも決してしなかった。不注意な手によってこの土塁にかけられた魔法が破られ、もしかしたら老人を怒らせて繁栄の波が途切れ、怒りのあまり逆に災いがもたらされるのではないかと恐れていたのだ。

上記のような例は無数に挙げられるが、いずれも中国人が死者の力に深く信仰を寄せ、生者の運命を幸にも不幸にも左右すると信じていることを示している。ここから、現在中国に存在する最も強力な崇拝、祖先崇拝が生まれた。その根源は、死者への畏敬や愛情ではなく、利己心と恐怖にある。かつて人々を結びつけていた親切な絆と優しい愛情は、もはや存在しなくなっている。[76ページ]この世にいたころに一緒に過ごし、愛情の絆で心を結び付けていた感覚は消え去り、生きている者たちは死者の神秘の感覚と、死者の不興を買って家庭に不幸をもたらすようなことをしないかという恐怖に圧迫されるだけだ。

感傷的な観点から見ると、祖先崇拝は非常に美しく魅力的に思えますが、実際にはそうではありません。家族を互いに結びつける魅力である無私の愛、そして互いのために耐え忍び、苦しみを厭わない意志は、生きている者が亡くなった友人に捧げる崇拝には全く欠けています。今彼らを結びつけている絆は漠然としていてぼんやりとしたもので、土地や家や富が目に見えない地から神秘的な方法でもたらされ、悲しみや苦しみや災難が家から追い払われるという希望があるからこそ存在しているのです。人々がどれほど大切に思っているかを考えると、この崇拝が中国人の信仰と慣習にこれほど強い影響力を持っているのも不思議ではありません。これはこの国で最も偉大な宗教的力であり、現在認識されている他のすべての宗教が人々の心から消え去ったとしても、何らかの形で生き残るでしょう。

さて、中華帝国の人々の宗教生活において、一見すると支配的かつ最も強力な要素と思えるもの、つまり偶像崇拝について考えてみましょう。この広く普及した普遍的な崇拝形態は、全国各地で見られ、あらゆる階層や身分の人々に実践されています。富める者も貧しい者も、知識のある者も無い者も、路上で生計を立てる一般の苦力から、専門分野で最高位にまで上り詰めた学者まで、あらゆる階層の男女、善人も悪人も無関心な者も、多かれ少なかれ誰もが偶像を信じ、崇拝しています。

これは、偶像がほぼ普遍的に存在することから明らかです。どの家にも少なくとも一つは偶像があり、[77ページ]守護神は一族の家の神であり、より信仰深く敬虔な人々は他にも複数の神を祀る。都市には、よく知られた神々を祀る寺院が数多くあり、中には多額の費用をかけて建てられたものもある。そして、人々の自発的な供物によって、常に修繕が続けられている。村々も、町に負けず劣らず、それぞれに少なくとも一つの公共の寺院があり、人々はそこで守護神に供物を捧げ、その偶像の誕生日には、全住民が集まり、その神を讃える劇を観劇する。

また、地方には修道院が点在し、中には100人以上の僧侶が常駐するほどの大規模なものもあり、彼らは皆、様々な神々への賛美を唱え、様々な偶像に供物を捧げるために集まる群衆の礼拝を監督するという唯一の任務に従事しています。また、女性たちが慈悲の女神への奉仕に人生を捧げ、家庭では得られなかった心の平安を慈悲の女神から得ようと生涯を捧げる尼僧院も数多くあります。こうした尼僧院の住人は、ほとんどの場合、家庭に不満を持つ未亡人か、生活に不満を抱き、夫の同意を得て、祈りと瞑想によって人生を耐え難いものにしていた心の不安を静寂と満足感に変えようと、静寂と孤独に満ちた隠れ家へと隠遁した女性です。

上記に加えて、丘陵地帯には山岳寺院が数多くあり、道端には小さな祠が建てられ、通行人がそこに祀られている神々に祈りを捧げることができる。また、男性と女性が、すべき奉仕を心に留める義務に注意を向けるための様々な工夫がなされている。[78ページ]彼らが住む土地の神々に捧げる。この問題を研究すればするほど、偶像崇拝が帝国全土に及ぶ巨大なシステムであり、その影響は計り知れない。もし中国人の信仰を、その維持のために惜しみなく捧げる金銭で測るのであれば、その信仰は実に深遠なものに違いない。あらゆる規模の、そして様々な種類の寺院が至る所に点在し、その建設費と維持費がすべて国民の負担となっていることを考えると、彼らが神々のためにどれほどの犠牲を払う覚悟があるのか​​、その実力に驚嘆せずにはいられない。しかし、これらの宗教施設に所属する大勢の仏教徒やタウ派の僧侶たちが、皆、自発的に惜しみなく捧げられる寄付によって支えられていることを考えると、国家からの資金援助を一切受けず、その存続そのものが国民全体の自発的な寄付に完全に依存しているこのシステムに、帝国全体で毎年費やされている金額の多さに、驚嘆せざるを得ない。

しかし今こそ、偶像崇拝の作用について詳細に検討し、それを実践する大衆にどのような影響があるのか​​を正確に理解し、その状況をできるだけ鮮明に描き出す時です。まずは、この宗教形態が家庭にどのような影響を与えるかを説明したいと思います。どの家をランダムに選んだとしても、私たちの目的には十分です。なぜなら、中国人自身と同様に、どの家も同じような基本モデルに基づいて建てられており、一つの家を説明すれば残りの家も説明できるからです。

中庭を通り抜け、天候に関わらず一日中開いている玄関から入ると、まず目に飛び込んでくるのは、家宝である観音様が置かれた長方形のテーブルです。最も人気があり、最も広く信仰されているのは、観音様、つまり慈悲の女神です。彼女の顔は穏やかで、[79ページ]その優しさが中国の何百万もの人々の心をつかみ、国内のほとんどすべての家庭に彼女の肖像が飾られ、人々の心を引きつける目立つ存在となっている。

彼女の全体的な態度と、彼女に自然に漂う慈悲深い雰囲気は、私たちが知っている彼女の人生についての美しい物語とよく一致しており、インド人女性である彼女が中華民族のほぼ国民的女神となった理由でもあります。

観音はインドの王子の娘で、幼い頃から慈愛に満ちた心を持つ女性でした。少女時代、彼女は父の宮殿近くの庶民の家を行き来していました。そこで彼女は、貧困と悲しみを目の当たりにし、心を痛めました。そして、大人になったら決して結婚せず、インドの女性たちが耐え忍ばざるを得ない苦難を和らげるために人生を捧げると誓いました。

彼女はこの誓いを忠実に守り、どんなに社会的に低い身分であろうと、女性たちの困窮や悩みに寄り添い、日々を捧げました。彼女の名声は広く知れ渡り、彼女の献身と自己犠牲の物語は、聞く者すべてに感動を与えました。真の東洋的想像力を持つ人々は、彼女が人間の姿でこの世に生まれてきた妖精だと信じました。これほどの優しさと慈悲を人間が示したことはかつてなかったからです。それゆえ、彼女の故郷は本来、永遠の陽光に照らされた神々の国、つまり、彼女たちの心に影を落とすことなく、常に満たされる幸福を曇らせることのない国に住んでいたに違いないと信じました。

彼女が亡くなったとき、このような女性は神格化されるべきであり、彼女の名前と肖像は国民の崇拝の対象に加えられるべきだと考えられました。この美しい人生の物語は、どういうわけか国中を巡り、[80ページ]インドと中国を隔てる山々や平野や砂漠に広がるこの女神像は、「黒髪の民族」の人々に深く愛され、それを聞いた人々は、たとえ外国人であっても、自分たちの信仰する神々の仲間入りをするにふさわしいと断言した。彼女崇拝は驚くほどの速さであらゆる階級の人々に受け入れられたが、特に女性の間で広まり、今日では中国のほぼすべての家庭に彼女の像が飾られている。

偶像が祀られる場所は、家庭の居間であることが認められています。こうして偶像は家庭の静かな一員となり、崇拝者たちの日々の生活の証人となります。しかしながら、偶像には全く手入れがされておらず、戸口から入り込む埃や土間から舞い上がる埃が頭に厚く降り注ぎ、汚れて見苦しい印象を与えているため、あまり丁重に扱われていないようです。部屋の家具や偶像が置かれているテーブルは掃除や埃払いをして構いませんが、埃を拭き取るために湿った布を使ってはなりません。偶像がそのような親密さに侮辱を感じ、家族に災いをもたらすことで恨みを露わにしてしまう恐れがあるからです。神々は人間らしく、激情に駆られやすく、尊厳を保つことに非常に気を配り、自分に逆らう者には残酷で容赦ないと信じられています。

偶像に関する一般的な説は、偶像が家の守護という力を発揮するためには、宥められなければならないというものです。そのため、いかなる機会においても、偶像に近づく際には必ず、少なくとも香や紙幣を偶像の前で焚きます。これらの供え物は神の霊に届き、神の御利益のために利用されると信じられています。新月と満月の日には、偶像の機嫌を保つため、数本の香を焚くのが慣習となっています。[81ページ]状況がそれを要求した場合に、相手が懇願したときに友好的な態度を示すであろうという期待を持って、人が他人に贈り物をする、という原則。

一年で唯一、偶像を盛大に崇拝する最大の行事は、その誕生日です。その際には、偶像を敬うために特別な準備が整えられ、焼き鳥や鴨肉、ゆでた鴨の卵、そして特定の野菜などが供えられ、崇拝者たちが捧げる良いものを食べるよう、偶像に呼びかけられます。お金に余裕のある裕福な家庭では、通常の供え物に加えて、家長は役者一座を雇い、人気のある演目を選んで、中庭で偶像の目の前で上演させます。こうして、陽気な演者たちは偶像を楽しませ、喜びと満足感をもって誕生日を思い出すのです。

偶像崇拝には、非常に印象的な特徴が一つあります。それは、偶像崇拝が人格に何らかの影響を与えようとは決してしないということです。偶像崇拝が役立つのは、人々が困窮しているとき、金持ちになりたいとき、敵に復讐したいとき、あるいは事業が失敗してその繁栄を願って将来の貧困の恐怖から解放されたいときだけだ、というのがその理論のようです。こうした類のものは無数にあるかもしれませんが、偶像崇拝は、人生におけるあらゆる不測の事態に対応し、人々の心を満足で満たすための力を持っていると信じられています。

しかしながら、偶像はそれを崇拝する者の人格に何らかの良い影響を与えることは決してないと考えられている。人は、家の神に供物を捧げたからといって、自分はより良い人間にならなければならないなどとは考えない。中国人にはそのような考えは浮かばない。偶像への惜しみない供物と人生が良い方向へ変わることとの関連性は、この国では夢にも思わない。例えば、ある人がアヘンを吸っていて、毎日その煙草を吸っているとしよう。[82ページ]習慣は徐々に彼に染み付き、ついにはその支配力に完全に屈する。彼は働く気力を失い、家は徐々に貧しくなる。喫煙時間になると襲ってくる阿片への渇望は耐え難く、どんな危険を冒してもそれを満たさなければならない。しかし、この男は質に入れられるものはすべて家から奪い去り、今やがらんとした荒れ果てた家だけが残り、妻はほとんど飢えに苦しんでいる。全身の関節と筋肉に極度の激痛が走り、絶望の淵に追いやられた彼は妻を売り渡す。妻は惨めな生活から逃れられることを心から喜び、喜んでその申し出を受け入れる。

さて、この男の性格が徐々に堕落していく間ずっと、偶像は彼の行為を日々目撃してきたが、長方形のテーブルに座って、瞬きもせずに静かに彼を見つめている神は、彼がタバコを吸うかどうかにまったく関心がなく、彼が道徳的な生活を送っているか、あるいは甚だしい不義によってそれを台無しにしているかに少しでも関心がないということは、アヘン喫煙者の頭には決して浮かばない。

かつて私は、まるで動く骸骨のようで、しかも半分も陽気ではない男にこう言った。「あなたのすぐそばにいて、あなたの惨めな暮らしぶりを見ているあの偶像が、あなたが犯している大きな過ちに対して罰を与えるかもしれないと、怖くないのですか?」彼は、まるで私がとんでもない冗談を飛ばして、それを大いに面白がっているかのように、陰鬱で病的な笑みを浮かべた。あの偶像は人間の性格など気にかけておらず、そんなことが可能だと、その素朴な性質から夢想するのは、野蛮人だけだった。

また、ある家の女主人は、観音菩薩を熱烈に信仰しており、14歳くらいの若い奴隷の娘を飼っていました。彼女は観音菩薩の美しく慈悲深い顔に惹かれ、観音菩薩への信仰と崇拝を深めるにつれ、毎日この娘を大事に扱っていました。[83ページ]哀れな少女は、残酷で残忍な方法で、この上なく残酷な方法で殺された。彼女の体と脚は、受けた暴行による傷跡で覆われていた。片方の目は眼窩から引き抜かれそうになり、彼女は病院に運ばれた。重度の障害と負傷のため、医師は彼女が二度と治癒できないのではないかと恐れた。

この残酷な女は、慈悲と憐れみの名声によって広く認められた偶像の前で、奴隷の女を残忍な​​方法で殺害したことが、女神の反感を買い、祈りや捧げ物が拒絶されることになるとは、思いもよらなかった。彼女の行為が女神の寵愛とどう関係があるというのか?全く関係ない。神々は人間の動機や世俗的な道徳など気にしない。神々には他にやるべきことがあり、そのような複雑な問題に割く時間などない。そのため、男も女もほとんど放っておかれ、時の循環の中で男が悪行の報いを受けるとしても、それを司るのは男たちが崇拝する神々ではない。

中国人が偶像崇拝を深く信仰していることは、一瞬たりとも疑う余地のない事実です。中国は偶像崇拝の国であり、学問や知性、高貴な生まれであっても、これらの木造の神々には人間の生活に干渉し、祝福を与えたり呪いをかけたりする力があるという、古来から伝わる信仰を消し去ることはできません。

しかし、人々の生活の中には、神々が人々の視界から消え去ったように思える時があり、人々は救いや保護を求めて天と呼ばれる偉大な力に頼ります。中国の歴史のごく初期、偶像崇拝がインドから中国にもたらされる(西暦 61年)ずっと以前から、人々が真の神を崇拝していたことは疑いようがありません。時が経つにつれ、「神」という言葉は、特定の英雄たちと混同され、神格化されていきました。[84ページ]歴代の皇帝は、一神教への渇望を「天」に託しました。「天」という漢字は「一」と「大」という二つの言葉から成り、「唯一の偉大な者」を意味します。これは、絶対的な力を持ち、その決定が万物において最終的なものである、偉大で全能なる者への人々の思いを真に表現しています。

この信仰が単なる抽象的なものではないことは、日常生活の多くの例に見て取れます。人々は偶像ではなく、天に直接祈りを捧げます。例えば、ある国は雨不足に悩まされています。何ヶ月も経ち、雨期が来ても例年の雨が降らずに過ぎ去り、畑の作物は枯れ果てています。雲が豊かな恵みを降らせ、衰弱した自然の力を蘇らせなければ、飢餓と飢饉に見舞われる恐れがあります。

ある寺院の僧侶たちは、ある日に街を練り歩き、大地に大雨を降らせてくださるよう天に祈願する行列を組むと告げる。人々はこの願いに喜んで応じ、当日になると、長袈裟をまとった学者、黄色い服を着た僧侶、そして特別な機会にしか着ないような服を着た一般の人々が皆、出てきて、狭く不穏な通りに沿って続く長い列に加わり、渇いた大地に豊かな雨を降らせてくださるよう天に祈願する。

この公開デモの特筆すべき点は、偶像が参列することです。偶像は寺院から連れ出され、厳粛な行列に乗せられ、人々と共に雨乞いの祈りに加わります。ゆっくりと進む列は10メートルほどごとに立ち止まり、全員がひざまずいて、作物が枯れず、貧しい人々が飢え死にしないように、この地に憐れみをかけてくださるよう、天に向かって哀れな叫びを上げます。この長い行列を見るのは非常に興味深いものです。[85ページ]嘆願者たちの列は、この段階ですでに整然としている。彼らの多くは、その決意の強さを示すために、荒布をまとってやって来た。音楽に通じる者たちは楽器を携え、厳粛な足取りで歩きながら、雨が降らなければ人々を襲うであろう災難に、どれほどの悲しみが彼らの心に宿っているかを天に告げるかのように、厳粛な葬送の旋律を奏でている。

今、音楽は止められ、行列全体がひざまずき、いわば偶像たちさえも、沈黙の祈りとともに、悲しげな罪の告白と、人々への憐れみを天に懇願する苦悶の祈りに加わった。

天は至高の力を持つと認識されています。中国人が年始に戸口の柱や鴨居に貼る標語の中には、この偉大なテーマに対する民衆の考えを示すものが数多くあります。「天が我らの家に平安と幸福を与え給え」「生死、逆境と幸福はすべて天が決める」「名誉と富も、貧困と卑しい身分も、すべて天の手中にある」「人は計画を立てるが、結果を決めるのは天である」などです。

ここでは偶像への言及は一切ありません。実際、天について言及される際、天が人間の生活を制御し影響を与える偉大な運動や原理において何らかの権威を持つとは決して言及されません。中国人にとって天は偉大な非人格的な力であり、あまりにも崇高で神秘的であるため、絶望の中で彼らは偶像を目に見えないものと交信する手段として受け入れました。しかしながら、人々が天への畏怖の念を失い、キリスト教徒が神に訴えるように、天に訴える時があります。例えば、天は厳格な正義感と義の感覚を持つと信じられています。また、天は過ちを正す存在でもあり、常に過ちを正し、無実の者を擁護し、過ちを犯した者には速やかに裁きを下します。[86ページ]有罪である。その政府は偉大な正義の原則に基づいており、自動的にあらゆる悪を滅ぼし、あらゆる善を促進するように機能する。

この民族の人生には、彼らにとって天が真の人物となる時が何度もあります。彼らは、苦難のときに天が彼らの叫びを聞き、不当に攻撃されたときには天が彼らの人格を擁護してくれると信じています。

ある日、ある大きな町の脇道を通っていると、群衆が、まるで狂乱状態にあるかのような一人の女を、呆然とした表情で見つめているのが見えた。彼女は通りの向こうに住む貧しい女性で、今立っている場所の向かいの家事の手伝いに行っていたのだった。家の中で些細な物が紛失し、それを盗んだと責められたのだ。彼女は持ち前の雄弁を振り絞って、熱烈に自己弁護したが、無駄だった。もともと短気で、性急で激しい性格だった彼女は、自分に浴びせられた虚偽の告発だけでなく、女性が自己弁護を受け入れようとせず、盗んだのは自分だと固く信じ続けたことにも、ひどく激怒していた。

天に訴える以外に自分の罪を償う方法はないと感じた彼女は、通りに飛び出し、長い髪を肩に垂らし、天と呼ぶ力の宿る空を見上げ、胸に溢れんばかりの恨みを吐き出した。彼女は、いかにして濡れ衣を着せられ、どんなに自分を正そうとも、嘲笑と侮蔑をもって聞き入れられてきたかを語った。そして、頬を伝う涙を流しながら、天に復讐を願い、近隣の人々に、自分がかけられた罪に問われていないことを示すよう祈った。一斉に、そして奔流のように。[87ページ]彼女は、人を震え上がらせるような呪詛の言葉の数々を口にした後、「偉大なる者」に、自分を傷つけた女に、哀れな人間性がこれまで耐え忍んできたあらゆる苦難と悲しみを降り注いでくれるよう祈った。彼女の悪口の語彙は驚くほど豊富で、情熱的な唇から一つ一つが吐き出されるたびに、傍観者の中には、彼女が敵に味わわせたいと思っている恐ろしい悲しみに、実際に戦慄する者もいた。

中国人の間で作用している宗教的勢力を研究すると、それぞれに関して維持されている非論理的な立場に深く感銘を受ける。例えば「豊穣」は、特に死者の墓と結びついて作用する場合、家を無限の富で満たし、一族に男子が生まれ、その息子や孫に国家最高の栄誉が授けられるとされている。また、偶像には驚くべき力があるとされている。彼らは人々を窮地から救い出し、事業を興して莫大な富を築くことができる。荒廃した家に大勢の子供たちを住まわせることもできる。特定の地域の人々が彼らにふさわしい敬意を払わないことに激怒すると、彼らはコレラや致命的な熱病を送り込み、何百人もの人々を死に至らしめる力を持つ。これらはすべて、司祭や温厚そうな顔をした尼僧によって固く信じられており、占い師たちも皆、民衆の信仰が哲学と経験に基づいていることを証明してくれるだろう。あなたは、こうした様々な利害関係者による苦心した議論すべてに、生と死、繁栄と逆境、王の栄誉と社会における最も卑しい地位はすべて天によって決定され、天からの特別な賜物であるという事実ではないかと問い返そうとする。この問いには必ず唯一の答えがあるのに、5分後には同じ人が相変わらず熱心に偶像崇拝に励み、深遠な予言に耽るだろう。[88ページ]あるお気に入りの神が、心が望むあらゆる祝福を与える力を持っているという信仰。

ここまで、家庭内の偶像について説明してきましたが、最後に、神々に供物を捧げたい人にとっては特に幸運な日とされる、主偶像の誕生日や月の初日または15日に見られる寺院の光景について説明して終わりたいと思います。

これから説明する寺院は、雄大な自然美を一望できる丘の上に建っています。そのすぐ下、はるか遠くまで広がる大都市には、10万人以上の住民が暮らしています。寺院からは、人々の波が絶え間なく満ち引きする、まるで狭い動脈のように、狭い通りに面して暮らしています。街の向こうには、無数の小島が点在する海が流れ、島々や岬に降り注ぐ東の太陽の光と、内海から海岸へと行き交うジャンク船の帆がきらめいています。さらに奥には、背景を完全に埋め尽くすように連なる山々が連なり、その上に大きな影が落ち、そびえ立つ峰々は陽光を浴びています。そして、あちこちに浮かぶ雲が、青い空に向かってそびえ立つ最も高い峰々の頂上に、美しい冠のようにかかっています。

寺院とその周囲の風景は実に魅力的で、魅惑的だった。太陽は寺院を照らし、荘厳な松の木々の間を遊び、陰影を喜ぶような中庭に光線を注ぎ込み、まるですべてが喜びに笑っているかのようだった。偶像さえもその日の気分を掴んだかのようで、「軍神」はいつもほど厳格で血に飢えた様子はなく、「文神」は軽妙で陽気な雰囲気を漂わせていたが、それは彼が常に関心を寄せる深遠な主題とは到底釣り合わないものだった。

白星寺
(南京)。

[89ページ]だが、見よ! 下界の大都市から人々がやって来て、幾年にもわたって数え切れないほどの参拝者たちの足ですり減って滑らかになった石段を、ゆっくりと曲がりくねった道を登っていく。中には「観音様」に祈りを捧げる目的を持ってやって来る者もいる。彼らの顔は陰鬱で、偶像に救ってほしいと願う苦難の影が、悲しく物悲しい表情を浮かべている。また、単調な環境から抜け出し、遠くの丘を一瞥し、世界を美しきものへと変える力を持つ太陽を見るために、ちょっとした外出に来た者もいる。

頂上に着く寸前、陽気な小集団が集まっている。髪はすっかり白髪になっているが、人の顔を輝かせるような明るい笑顔で美しく彩られている。彼女と二人の少年、明らかに孫たちだ。彼らは活気に満ち、楽しく、山の空気に全身を熱狂させ、血気盛んに振る舞っている。階段を上り下りしたり、道端に転がる巨大な岩の周りを走ったり、追いかけたりしながら、老婆の後ろをすり抜けていく。老婆はまるで少女に戻って、彼らの狂ったようにはしゃぎ回りたいかのように見える。

息を呑みながら、光の波が押し寄せる遠くの丘や、太陽の光にきらめく海を、うっとりとした表情で見つめている彼女を横目に、四十歳ほどの女が、ゆっくりと、そして悲しげな足取りで急な坂を登っていく。女奴隷を連れており、片手を女の肩に預けて支えながら歩いている。彼女は未亡人で、女神に何か悲しい話を聞かせようとしているのだろう。その顔の蒼白さと、その表情の隅々に漂う絶望的な空気に、人は心を打たれる。彼女は愛想の良い老婦人にほとんど目を向けず、うつむいたまま、寺院の前の広場まで登っていく。

[90ページ]先ほどまで描写してきた人々のすぐ後ろに、上流階級の若者の一団が姿を現した。彼らはきちんとした身なりで、洗練された雰囲気を漂わせている。彼らの間には悩みや悲しみの気配は全くなく、笑い合い、おしゃべりし、冗談を言い合っている。道には彼らの陽気な声がこだましている。今日の寺への訪問は、単なる楽しみのためだ。下の通りは汚れて悪臭が漂っているので、彼らは何か目的を見出すために、山腹にある有名な寺で午後をピクニックに費やすことに決めたのだ。

寺院全体は、女神像が安置された一つの大きな部屋だけではなく、自然が創り出したかのような曲がりくねった道によって巧妙かつ芸術的に相互に繋がれた、数多くの小さな建物から構成されており、この場所の魅力をさらに高めています。これらの小さな寺院にはそれぞれ、より一般的に崇拝されている偶像の像が置かれており、まさにパンテオンのような空間で、訪れる人々はそれぞれが自分のニーズに最も合致する神を見つけることができるのです。これらの様々な建物へと続く道には、小さな洞窟や屋根付きの通路、そして自然に造られた岩場があり、そこには石の座席や花崗岩のテーブルが配置されています。山道を登り疲れ、強い日差しから逃れたいと願う大勢の参拝者たちは、丘の斜面の窪みが自然にもたらす涼しさを満喫しています。

しかし、私たちは女神の少し脇に立ち、参拝者たちが順番にやって来て、彼女の前に陣取り、祈りを捧げる様子を見守ろう。丘を登るのを見た、悲しみに沈んだ顔をした未亡人は、美しい景色が満ち溢れる壮麗な景色など全く気にも留めず、顔に影を落としながら、彼女の顔を上げながら入ってくる。[91ページ]両手を合わせ、女神への信仰の姿勢で、彼女の心を苦しめる苦悩を呟き始める。その光景は実に痛ましい。苦悶の表情を浮かべ、鋭い視線は目の前の木像の穏やかな顔に注がれている。その情熱的な表情に込められた信仰心は深く、まるで彼女の魂全体が物語を語り、穏やかな女神像の心に触れたいという願いに没頭しているかのようだった。

数分後、女神の返事がどうなるのかと気になって、彼女は女神の前のテーブルに置いてあった竹を二本拾い上げ、空中に投げ上げた。ガチャガチャと音を立てて瓦礫の床に落ち、その落ち具合から、彼女は祈りが聞き届けられ、女神が心の願いを叶えてくれることを知った。彼女の青白く痩せた顔には、冬の空に輝く陽光のような笑みが浮かぶ。もし彼女の心が、これほどまでに暗い色に染めてきた悲しみから解放されたら、どんなに優しい笑みになることか、想像に難くない。

彼女の代わりに、順番を待っていた別の人が立ち寄った。どうやら彼女の用事はそれほど急ぎのものではなく、心を煩わせるほどのものでもないようだ。数秒間ぶつぶつと呟いた後、彼女はほとんど不遜にも竹の小枝を放り投げ、床に落ちたその様子を何気ない様子で眺めた。竹の答えは「いいえ」だった。彼女の祈りは聞き届けられなかったのだ。そこで彼女は女神に頭を下げ、唇を少し尖らせて、外へと出て行った。彼女の用事は取るに足らないものだったに違いない。すぐに彼女は友人たちと笑い合い、おしゃべりを始めた。まるで女神への訪問が冗談で終わったかのように。

そして、次々と偶像の前に立ちます。気楽な雰囲気の人もいれば、情熱的な人もいます。受け入れる人もいます。[92ページ]女神の答えを最終的なものとして即座に受け入れる者もいれば、望む答えが出るまで二本の粗い竹を投げ続ける者もいた。18歳くらいの若者が私の注意を引いた。まるまる一分間、彼は穏やかで平静な顔で唇を動かし続け、視線は観音に集中していた。彼が言い終えたので、私は彼に観音に何を頼んでいたのか尋ねた。「しばらく仕事がなくてね」と彼は答えた。「いくつかのお寺を回って、神様に住まいを見つけてくださるよう懇願したんだけど、何もしてくれなかった。だから、ここに来て、このお寺の神像ならうまくいくかどうか見てみようと思ったんだ」

西の山々に、彼が姿を消す前に最後の一瞥をもらおうと群がる雲の向こうに夕日が沈み始めると、私たちは丘を下り始めた。神像の前で敬虔な顔で両手を掲げているのを見た多くの人々は、同行者たちだった。また、遠出で丘を登り、洞窟に腰掛けてピーナッツを食べ、乾燥したメロンの種を器用に割り、お茶をすすっているのを見ていた人々も、同時に下山した。木彫りの神々は、神殿の薄暗がりの中に取り残され、彼らが目にしたのは、幽霊のように飛び回る阿片のような顔をした僧侶たちだけだった。いずれにせよ、人々は楽しい一日を過ごし、清らかな空気を吸い、自然の最も美しい姿を見たが、それ以上のものはなかった。「今日、女神に祈って何か得たものはありましたか?」私は、非常に敬虔に祈りを捧げている男性に尋ねた。彼は素早く探るような視線で私を見た。「女神への祈りにどんな答えが返ってきたのかと聞いているのか?」と彼は言った。「ええ」と私は答えた。「それが私が知りたいことです」「ええ、あなたは私にこれ以上のことを尋ねてきました。偶像の問題は、誰にも理解できないほど深く神秘的なものです。[93ページ]「彼らが人々を助けているのか、助けることができるのか、私には分かりません。私が彼らを崇拝するのは、私の先祖がそうしてくれたからです。彼らが満足しているのなら、私も満足しなければなりません。すべては謎です」と彼は言い、解決できない問題に頭を悩ませているような表情で去っていきました。そして、その表情は今日もこの国の人々の顔に永遠に残っています。

[94ページ]

第5章
召使い

使用人の一般的な性格、料理人の義務と特権、料理人としての考慮、彼の道徳観念の曖昧さ、少年、彼の義務など、家の中で小さな物が不思議に消える様子、割合、使用人問題。

中国に滞在するイギリス人にとって、使用人に関する全般的な経験は、総じて好ましいものでした。雇用されている男女の平均的な知能は、かなり高い水準にあります。そのため、彼らは仕事を容易に覚え、勤勉で誠実な精神に突き動かされているため、非常に快適な働きをします。そのため、家族がイギリスに帰国しなければならない時、彼らは遠い国に残してきた家庭生活を懐かしく思い出します。その家庭の魅力の多くは、使用人たちの明るく献身的な働きによるものでした。

摩擦が全くないと推論してはならない。それは、広い世界のどこにも見られない状況を想定することになる。意見の相違や衝突は確かに起こるが、それはいわば、普段は晴れ渡っている空に時折現れる雲のようなもので、しかも、不快な出来事の中にグロテスクな出来事があまりにも多く混じっているため、出来事が終わって苛立ちが収まった後では、怒りよりもむしろその出来事全体を笑い飛ばしたくなるだろう。

家族がいる場合、通常必要とされる使用人は、料理人、給仕、水を運ぶ水汲み人、そして子供がいる場合は子供の世話、寝室の世話、そして必要に応じて修繕を行うアマ(乳母)です。その中で最も重要なのは[95ページ]家庭の快適さは料理人に大きく左右されるので、主婦の最大の目標は、自分の仕事を熟知し、清潔で、誠実な男性を確保することです。もしそのような男性を確保できれば、たとえ我慢に堪えるほどの重大な欠点があったとしても、彼を解雇する気持ちは決して湧いてこないでしょう。

料理人を雇いたいと知った途端、あなたはほぼ即座にその状況に適応する。あなたは不安げな目で応募者を見つめ、もし可能なら、どんな性格なのか心の奥底まで読み解きたいと思うだろう。温厚な性格なのか、それとも感情的で横柄なのか、そして多くの中国人のように、自分の思い通りにしたいのか?あなたは彼の顔を眺め、心の奥底にある魂を垣間見ることができるか確かめようとするが、それはまるで彫像のように無表情だ。中国人が顔の表情を自在に操れるのは、この驚くべき民族の謎の一つだ。中国人は顔立ちを巧みに仕立て上げているため、気が向いた時には、心の中で何が起こっているのかを微塵も見せないのだ。

彼に料理の腕前を尋ねてみましょう。もし彼が本当に腕のいい料理人なら、「少しは」と答えるでしょう。この答えには二重の意図があります。それは彼の自尊心の表れであり、また、将来、愛人に対して深刻な批判をしなくて済むようにするためでもあります。なぜなら、もし彼が何かの料理で彼女を満足させられなかったとしても、彼は彼女が彼と契約した際に、自分は料理の達人ではないと警告したことを彼女に思い出させるからです。

あなたが彼に質問している間ずっと、彼はあの黒く鋭い目であなたを見つめ、あなたの気持ちを読み取ろうとしていた。あなたは抜け目なく、よく分かっているのか、それとも、目を開けていても騙されるほど未熟なのか?中国人の心の狡猾さを知っているのか、それとも、言われたことをすべて真実であるかのように受け入れるのか?あなたは、あらゆることに注意を払うのか?[96ページ]キッチンで何が起こっているのか、それとも彼にすべてを任せるのか?これらはイエロー脳に浮かぶ疑問の一部であり、彼はあなたと別れる前に、自分が婚約したあなたがどんな愛人なのかを非常に正確に理解しているでしょう。

一つだけ確実に決まっていることは、婚約した瞬間から、彼の人生の大きな目標は、今まさに手に入れたこの地位からできるだけ多くの金を稼ぐことだということです。そのための手段は豊富にあります。東洋では、家族で使う毎日の食料はすべて料理人が買い込むのが習慣だからです。しかし、奥様は決してそうしません。毎朝明るいうちに起きて、悪臭の漂う狭い路地へ行き、夜明け前に農産物を田舎から持ち込んでくる農民たちから買い出しをするのは、彼女にとって不可能でしょう。それに、一年の中には、猛暑で太陽の光が焼けつくような月もあり、彼女は買い物に出かける勇気などありません。結果として、買い出しの義務は料理人に委ねられます。そして、料理人の良心は非常に柔軟なので、これが彼にとってどれほど金儲けの絶好の機会となるかは容易に想像できるでしょう。

この技巧においては、中国人は皆達人である。少年時代から学び始める。幼い頃、母親は彼を家用の簡単な品物を買いに行かせる。彼は10%を引いた品物を持って帰る。彼はそれを正当な手数料だと考えていたが、母親には内緒にし、その品物で路上で他の若い賭博師と玉投げをする。歳を重ねるにつれ、彼は託されたあらゆる金から手数料を引き出す技に熟達し、今や料理人となった彼には黄金の野原が開け、そこでの利益は雇い主の無知や不注意によってのみ制限される。

愛人が彼に従うのは不可能なので[97ページ]その日の食料を買うための狭く混雑した通りを進むと、彼は買うものすべてにいくら上乗せするか、その創意工夫を凝らす余地が大いにある。彼女は市場の相場を知らないため、非常に漠然とした範囲内で、彼の言いなりになっている。

特定の日の買い物の記録の進行を観察し、子供のような無邪気な顔をした狡猾な中国人と、心の広い純真な性格の英国人女性がどのように困難な財政問題を解決するかを見るのは、演劇と同じくらい楽しいです。

後者は帳簿を開き、ペンを手にテーブルに着席する。彼女は落ち着かず、不安げだ。騙されるだろう、そして自ら敗北を確定させる数字を書き留めなければならないことを意識しているからだ。東洋人は少し離れて立ち、頭を少し垂れ、聖人のような顔をしている。まるで天の永遠の原理の一つを述べているかのような落ち着きと簡素さで、彼は帳簿の最初の項目について述べる。その言葉遣いには、言葉のもつれやためらいはなく、欺瞞の兆候も見られない。しかし、それは彼が言及した品物に実際に支払った金額のちょうど50パーセント増しだった。

女性は席で落ち着きなく動いている。彼女の心は憤りで膨れ上がり始めている。請求額が高すぎると確信しているからだ。しかし、証拠はない。西洋の教えで、証拠がなければ告発するのは良くないという教えを心に刻み、彼女は嘘の数字を書き留める。東洋人は微笑みの影もなく見守っているが、ユーモアのセンスが湧き上がり、今まさに繰り広げられている壮大な喜劇を意識している。彼は初めての成功を収めたが、それを顔に表に出せば、あと少しで手に入る勝利を手放すことになってしまう。

[98ページ]次から次へと、まるで彼自身の聖典からの引用であるかのように、一つ一つが最初のものと同じくらい虚偽に満ちている。筆記者は、数字が一つ増えるごとに自分のポケットからお金が盗まれ、料理人のポケットに移されていることを自覚し、神経質に書き留める。しかし、心は常に激しく抗議している。彼女ができる唯一の抗議は、憤慨した「高すぎる、高すぎる」という言葉だけ。東洋人は動じることなく、まるで彼の正直さを称える賛辞であるかのように、その言葉に耳を傾ける。

ついに、彼女が確かな情報を持っているある金額が、市場価格の100パーセント上回る額が、声を震わせることなく彼女に渡された。彼女はすぐに、それまでなんとか抑え込んでいた激情を込めて、どうして彼が渡した金額のたった2倍も請求できるのかと尋ねた。中国人はまさにその場しのぎの対応だった。実際、この大帝国では、どんなに厄介な質問をされても、その場で答えに窮する者はいない。西洋人はこうした困難に直面すると、どもってためらい、顔に赤く染まるのはその当惑を物語る。東洋人はたちまち冷静さを取り戻す。目は優しく溶け、顔は、解決に努めている何か大きな道徳的問題に没頭しているような様相を呈する。

料理人は静かに驚きながら、女主人を見つめる。その請求で彼は落ち着きを取り戻し、より穏やかで落ち着いた。「女主人はどういう意味ですか?」と彼は尋ねる。彼の表情は子供のように無邪気なふりをしている。「私が本当にあなたを騙すとでも思っているのですか?私は貧乏かもしれませんが」と彼は続ける。「でも私は正直者です。市場に行って商品の値段を聞けば、私が支払った金額と全く同じ金額を請求していることがわかりますよ」。「ええ」と女主人は勝ち誇ったように答える。「もう行きましたよ。でも、あなたは市場価格のちょうど2倍を請求しているのを確認しました」

これは圧倒的な答えのように思えますが、それは[99ページ]中国人の心の真の力を引き出すために。この決定的な罪の証拠に動揺する代わりに、彼は落ち着きを取り戻した。「確かに」と彼は言った。「そのような品物はあなたがおっしゃる値段で買えますが、粗悪品です。私があなたに買ってあげても、きっと受け取ってもらえないでしょう。あなたは常に最高のものを求めていますから、私はそのような品物を買うことなど夢にも思いません。あなたがおっしゃる値段で手に入れることはできますが、もしあなたが慣れているものほど良くなかったとしても、文句を言うのはやめてください。」

女性は負けるまいと決心し、彼が言った値段の半額を提示した。一方、料理人は自分が負け犬で、自分と家族が苦しむことになると抗議した。

しかし、料理人が金儲けの大きな可能性を見出しているのは、単に上乗せ料金の問題だけではない。上乗せ重量もまた、彼にとって豊かな収入源となっている。市場に行くときは必ず鉄の秤を携行し、仕入れたものはすべてそれで計量される。

中国の法律は度量衡について定めておらず、消費者が買い物をする際に騙されていないか検査官が巡回することもありません。そのため、余裕のある人は皆、自分の計量器を携行し、量り売りをする商人を監視するのです。料理人が計量器を持たずに市場に出かけることは、猛暑の時期に扇風機を持たずに出かけることなど考えられないのと同じです。料理人は計量器を持たずに市場に出かけることなど考えもしません。それは彼にとって利益を計るための必需品であり、帰宅すると女主人に、実際よりも何オンスも多く買ったと報告します。そして、女主人がこれらの架空の計量器に支払う金は、彼がポケットに入れる純利益なのです。

しかし、女性が家庭の管理に誇りを持ち、出費を抑えることに熱心であれば、[100ページ]料理人が買うものはすべて、彼女が支払う前に、彼女の目の前で計量されなければならないと、彼女は要求する。この家は料理人にとって理想的な場所ではない。彼は避けられない運命を受け入れざるを得ないが、すぐに知恵を絞って彼女の企みをかわそうとする。巧妙な方法と粘り強い計画の遂行で、彼女はそれを阻止しようとする。彼女がどんなに用心深くても、彼の計画を完全に破ることは不可能だ。中国には、発明の才能を磨き、想像力を刺激するのに、料理人ほど適した職業はない。

愛人は自己防衛のために鉄製の柵を手に入れる。それがなければ、彼女は男の言いなりになってしまう。男の人生の目的は彼女を欺くことだけであり、彼は必ず彼女を欺くだろう。さもなければ、イエロー・ブレインはその狡猾さを失ってしまうだろう。彼の策略の中には実に巧妙なものもある。例えば、ある日、彼は鶏を一羽買いに行くように言われる。彼は市場へ行き、散々な値切り交渉の末、一羽手に入れて家に持ち帰る。

そこに着くと、彼はごくありふれたものを喉に詰め込み、喉袋がいっぱいになるまで詰め込む。これは牛の体重を増やし、ひいては彼の利益を増やすためだ。牛は1オンスあたりいくらで売られるからだ。

料理人は鶏を計量に持って来る。顔には、この上なく純朴な表情が浮かんでいる。彼のような無表情で子供のような顔つきの裏に、狡猾さなどあるはずがない。彼のあらゆる策略を心得ている女主人は、彼の顔に漂う天使のような雰囲気にも動じない。彼女は鉄製の吊り金網のフックに脚で吊るされた鶏を触り、その痩せ細った様子に気づき、次に膨らんだ食道を指して、一体どういう残酷なことを言うのか、どうしてこんな透けて見える仕掛けで彼女を騙そうとするのかと尋ねる。料理人はすぐに驚いた様子を見せ、極度の憤りとともに膨らんだ食道を見る。「ああ!」と、彼は実に芝居がかった口調で叫ぶ。「騙されたんです。これは店でやったんです。[101ページ]薄暗かったので、どうやって騙されているのか分かりませんでした。今度あの鳥を売った男に会ったら、思い知らせてやろうと思います。」

女性はこうした策略には慣れており、「お預かりした重さから2オンス差し引きましょう」と言う。男は傷ついた様子を見せ、悲しげな声で「まさか私がこの買い物で損をするのはお望みではないでしょう。私は貧乏なので、そんな余裕はありません」と言う。しかし、女性は毅然とした態度で、やがていつもの穏やかな表情がスフィンクスのような顔に再び広がり、女主人の能力への称賛はますます深まる。

ある日、料理人が牛のもも肉を女主人のところへ持ち込み、重さを量らせた。男は純真な表情で、女主人の疑いを晴らした。明らかに偽りはなく、女主人もそれを受け入れようとしたその時、中国人と金銭のことで関わる時にいつも心に残る疑念が、女主人を駆り立てた。「この牛肉を縛っている紐をほどいて、中を見せてください」と。男の顔が突然赤くなり、一瞬、女主人の指示に従うのをためらったが、少しでも遅らせれば女主人の怒りを買うだけだと分かっていたので、紐を切った。すると、なんと半ポンドもある石が転がり出た。女主人の顔には驚きと憤りの表情が浮かんだ。中国人の頭脳の豊かさを熟知していた彼女でさえ、自分を騙すためのこんな狡猾な仕掛けなど思いもよらなかったのだ。

彼女は目を輝かせて料理人を見たが、彼は明らかに動揺していなかった。頬に羞恥の赤みは浮かんでいなかった。それどころか、無邪気な表情が彼の顔に浮かび、驚きの表情が目に浮かび、彼は叫んだ。「おやまあ、あの石は一体どうやってそこにあったんだ? きっと店の人が、私が顔を背けている間に石を入れたんだ。なんて不誠実なんだ! もう彼らとは付き合わなくては。[102ページ]天国は彼らには明らかに知られていない。」愛人が発した激しい憤りの声は彼に何の影響も及ぼさなかったようで、彼は彼女の前から立ち去り、独り言を言った。「今日のように私を騙して面目を失わせ、この話を聞くすべての人の笑いものにするとは、あの肉屋はなんてひどいんだ。」

スチールヤードは、誠実な取引を促進するために発明されたものです。しかしながら、時として、組織的な欺瞞のための無意識の道具となることもあり、全く疑われないがゆえに、その欺瞞はより一層効果的です。ある時、若い男が料理人として雇われました。彼は人当たりの良い態度で、愛想が良く、明るく、人を惹きつける人柄で、思わず大きな信頼を寄せてしまうような人でした。そのため、雇い主たちからは非常に信頼されていましたが、料理人として彼が直面した恐ろしい誘惑を彼らは決して忘れていませんでした。

しばらくすると、金の呪縛が巧妙な網を張り巡らせ、彼はその致命的な魅力に屈してしまったようだった。愛人が彼に抱く絶対的な信頼のおかげで、あらゆる買い物で金儲けのチャンスが拡大した。これが彼を賭博へと駆り立てた。賭博師はほぼ必ず負けるので、毎日家事のために買う品物で搾取する以上の収入を得られる方法を探し回らざるを得なかった。

このジレンマに陥った時、彼は名案を思いついた。鉄工所を巧みに操り、自分の目的にかなうようにすれば、賭博の借金を返済しつつ、お気に入りの悪癖を続ける資金も確保できるのだ。そこで彼は、鉄工所に取り付けられていた鉄の重りを2オンス削り取った。この重りは、鉄工所の反対側で計量されている商品のつり合いの役目を果たしていた。こうして彼は、一撃で、購入するたびに12.5%の利益を確保した。

[103ページ]女主人はこの綿密な計画を全く疑っていなかった。鉄の重りを試すことなど夢にも思わなかったからだ。料理人は純真な表情と子供のような笑顔で金を蓄え、今や尽きることのない鉱脈を掘り当てたと確信していた。しかし、宿敵が迫っていた。ある日、口論の相手によって裏切りが露見したのだ。彼は独創的で危険すぎる精神を持つ男として、将来この家でいかなる地位も与えられないと即座に解雇された。

以上のことから、中国において料理人をコントロールするのは、外国人が決してうまく対処できるとは思えないほど難しいことがお分かりいただけるだろう。そして、この国で家庭の運営に携わる他の使用人についても、同様のことが、より軽微な形で存在するに過ぎない。もし中国人が自分の考えを隠すことにそれほど長けていなかったら、事態はもっと単純だっただろう。しかし、長年の経験によって、彼らはどんなに厳しい詮索にさらされても、自分の感情を隠す術を身につけている。他の民族では精神状態を示す指標となる外見や言葉遣いも、彼らの場合は全く役に立たない。

例えば、実際には成人した少年が、ある朝あなたのところにやって来て、低く美しい声で、あなたのもとを去らざるを得なくなったので、別の召使いを雇ってほしいと告げます。あなたは驚きます。なぜなら、今までそのような知らせは受け取っていなかったからです。なぜ突然の決断をしたのか、そして家の中で何か不満なことがあるのか​​と尋ねます。少年はこう言います。「いいえ、あなたは私にとても親切にしてくださっていたので、どうしてもあなたと別れたくないのです。しかし、父から手紙が届き、できるだけ早く家に帰るようにと強く言われています。実は」と彼は続けます。「父は年老いてきて、農場で私の助けが必要なので、どうしても行かせてほしいのです。」

[104ページ]彼はとても気楽で自然な口調で話をするので、あなたは彼を信じたくなる。しかし、心の中では疑念がくすぶる。彼の家族はひどく貧しく、飢えをしのぐためにこの息子の稼ぎに大きく頼っていることを思い出す。どうしたらいいのか途方に暮れるが、ついに彼に正当な賃金を支払った。彼は何度も頭を下げ、黄色い顔に優しい笑みを浮かべ、あなたに別れを告げた。

彼が去って間もなく、彼が雇い主を辞めたいと願う本当の理由が明らかになる。父親からの手紙や農場での手伝いの必要性は、彼の豊かな想像力が作り出した作り話であり、実際には存在しなかった。本当のところは、彼は水夫と口論していたのだ。水夫は彼の村の隣村から来ており、彼よりも有力な一族に属していた。彼はこの男とのさらなる衝突を恐れていた。彼がそこにいる親族に知らせを送るかもしれない。親族はすぐに、より弱い隣人への報復措置に出るだろう。そこで彼は、自分と家族を守るために辞職した。

中国の使用人たちは、総じて言えば、正直であると言えるかもしれない。しかし、十戒の観点から、そして私たちがイギリスで慣れ親しんできた高潔な道徳観からすれば、厳密にはそうとは言えないのも事実だ。もちろん彼らは十戒について聞いたことがないのだから、それが何を要求しているのか知らないからといって責められるべきではない。過去二千年にわたる訓練によって、彼らは特定の事柄に対して、私たちとは全く異なる視点で物事を見るようになったのだ。

例えば、過剰な請求や、巧妙に操って鉄の山を偽装することは、道徳的欠陥というよりも、異常に活発な頭脳の表れとみなされる。こうしたことを知らない人は、生活水準が高い人ではなく、[105ページ]俗語で言えば、「馬鹿みたいに正直」である。このような人間にとって、それは良心の問題ではなく、むしろ知力の欠如であり、その知力の欠如が、精神と精神の葛藤に不可欠な、鋭敏で素早い思考の展開に精神的に適応できていない原因となっている。

しかし、使用人たちの道徳観が私たちと大きく異なるのは、単に過剰請求や鉄工所の操りといった問題だけではありません。私たちが決して考えも及ばないような、ある種の疑わしい行為に対して、彼らが寛大な態度を見せる点も数多くあります。例えば、比較的価値の低い小さな物が不思議なことに消えてしまうことがあります。中国人は盗まれたなどという考えを否定するでしょう。それらはただ消え去り、痕跡は残っていません。例えば、灯油の缶が空にされてしばらく庭に放置されていたとします。女主人は中国人がこの種の品物に対して持つ独特の癖を知っており、常に注意深く見張っています。たまたま家の別の場所へ数分間出かけなければならなくなり、戻ってくると缶はなくなっていました。彼女は使用人全員を呼び、どこにあるか尋ねます。皆驚いたふりをして、それを持ち去った男の大胆さについて語り合う。「実に驚くべきことだ」と一人が言う。「なんと、ついさっきも見たばかりなのに!一体どこへ行ってしまったんだ?」「現代の人間は昔の人間とは比べものにならない」と、まるで中国の賢人であるかのように、別の者が意味ありげに言う。彼らは錫が立っていた場所の周りに集まり、まるで妖精がそれを地中に魔法で埋めたかのように地面を覗き込む。

このときの使用人たちの行動は、他に類を見ないものだ。それを吸収した者がそこにいるだけでなく、他の全員が彼が犯人だと知っている。しかし、誰も目を瞬きもせず、顔の筋肉も動かない。[106ページ]彼らのうちの誰か一人が、事態の不条理さに心を動かされているか、あるいは、自分たちの一人の行為によって全体の誠実さが疑問視されていることに憤慨しているかのどちらかであると見受けられる。

またしても、テーブルの上に6本ほどの空き瓶が置かれている。瓶は一つずつゆっくりと消えていく。どこへ行ったのか誰も知らない。だが、毎日巡回する布切れ商人なら、いくらで買ったのか、誰から買ったのかを正確に教えてくれるだろう。しかし、中国人が何よりも魅了されるものがあるとすれば、それはポケットハンカチだ。

国民全体がこの便利な品々を全く知らない。帝国を築いた古の偉人たちは、こんな贅沢品を夢にも思わなかった。しかし、その子孫たちは驚くべきほどの熱狂でこの品々を好み、機会さえあればこっそりと吸収している。あなたは1ダース買い、消えない黒インクで印をつけてもらいます。そのハンカチの正体は誰にも明かされないので、きっと十分に使えると確信しています。

一週間が過ぎ、突然、ハンカチが二枚消えていることに気づく。あなたは愕然とする。ハンカチは意外と消えやすいものだと思い出していたからだ。洗濯に出したか、ポケットにしまってあるだろうと思い、問題の解決を先延ばしにする。そのうち見つかるだろう。また一週間が過ぎ、またハンカチが消え、あっという間に一枚だけになった。召使いに尋ねてみるが、何を尋ねても、無表情で子供のような顔しか返ってこない。

猫が彼らを連れて去ったと示唆されることは決してありません。イギリスでは、あらゆる言語に絶する不道徳が猫のせいにされるかもしれませんが。中国文明は、西洋で同種の猫と同等の評判を得た猫をまだ生み出していません。誰もが[107ページ]彼はハンカチを見たことも、その存在を実際に知っていたこともないと単純に否定している。しかし、もし彼らの家を訪ねれば、彼女たちの家族があらゆる公の場でハンカチを身につけ、自分たちは同じものを持たないので女性たちを羨ましがらせているのを目にすることになるだろう。

さて、中国人の使用人たちが組織的な泥棒だと推測してはならない。彼らはそうではないからだ。家の中にある高価な品物に関しては、彼らは極めて正直であると言えるだろう。時計、オペラグラス、マ​​ントルピースの装飾品といった、かなり価値のある品物については、何の心配もいらない。メディア人やペルシャ人のように不変の法則によって消えてしまう他の品物よりもはるかに高値で売れるだろうが、部屋の中ではまるで警官の監視が常に行われているかのように安全だ。中国人が、主人のより高価な財産を持ち逃げするなどとは考えもせずに、十数セント程度のものを盗むことに良心を痛めているのは、どのような心理過程を経ているのか、外国人には謎である。おそらく、この問題に対する自分の感情を分析することさえ難しいだろう。物事にアプローチする際に、間接的で回りくどい方法を好む傾向が、彼自身でさえこの問題を判断できない原因となっているのかもしれない。

召使いについて論じる上で、絶対に外せない話題が一つあります。それは、外商人が家に持ち込むあらゆる品物に対して、彼らが要求する手数料です。これは料理人が仕入れる品物に対して要求する手数料とは全く別物であり、料理人はその分け前を請求することはありません。これらは上司の耳に決して入らないはずの特権であり、あくまでも私的な取引ですが、ある意味では主人の懐に深刻な影響を与えます。

例えばパン屋や牛乳配達人は[108ページ]少年は月末に仕入れた商品の代金を受け取った時点で10%の税金を課せられるが、洗濯屋はさらに重い税金を課せられる。なぜなら、上記の税金に加えて、洗濯屋はすべての衣類を無料で洗濯しなければならないからだ。商人は誰もこの課税を逃れようとしない。なぜなら、もし逃れようとすれば、少年が状況を巧みに操作して店の顧客を失い、すぐにもっと高い価格を提示できるライバル店に移ってしまうことをよく知っているからだ。

ある時、牛乳配達人が、これまで支払っていた利率を引き上げるよう強要されていました。彼は、利益があまりにも少ないので、到底無理だと断言しました。少年は黙り込みましたが、その目には、牛乳配達人にとって良くない兆しを思わせる光が宿っていました。翌朝、いつものように牛乳配達人が毎日使う牛乳を運んできました。少年はそれを熱い台所のコンロの横に置き、家族が朝食に集まった時、奥様のところに牛乳を持って行き、腐っているのを見せました。理由を聞かれると、彼は牛乳配達人のせいだと言い張りました。牛乳は明らかに質が悪かったのです。それに、彼の牛はせいぜい混ぜ物の多い牛乳しか出さないことで有名でした。奥様は当然憤慨し、すぐに彼に、牛乳を配達してくれる別の人を探せないかと尋ねました。「ええ、もちろんです。一番の人、一番良い牛乳、何でもできますよ。」彼は朝食の支度がすぐにできるか確認するように指示され、それは簡単にできると断言する。彼は確かにそう確信していた。というのも、すでに外には呼ばれるのを待っている男がいたからだ。彼は牛乳の瓶を取り出した。偶然手に入れたかのような味だったが、すべては少年が仕組んだものだった。その牛乳は実に素晴らしく、家族全員が魅了された。濃厚でクリーミーな見た目は、イギリスを出て以来見たことのない味だった。[109ページ]おそらく今後何日も同じようなものを見ることはないだろう。見た目も味もミルクそのもので、ポンプの音も全くしない。だから今朝の紅茶は、いつ以来か、こんなに美味しいとは思えなかった。

あんなに質の悪い牛乳を運んできた老牛乳配達人を直ちに解雇し、新しい配達人に引き継ぐよう、至急命令が下された。こうして少年の綿密な計画は成功し、彼の増収分は確保された。この瞬間から、ポンプの力は必要となり、家に届く牛乳瓶はすべて、あの空色の色彩に染まることになるだろう。

中国人使用人は、提示された賃金だけで外国人の元で働くことは決してありません。提示された賃金は通常、中国人家庭で得られる賃金よりも高額です。最大の魅力は、その高い給与です。これによって給与が50%も上がることも珍しくありません。中国人は常にこうした点に目を付けており、まるで空飛ぶ鷲のように遠くから獲物の匂いを嗅ぎつけます。

例えば、息子を解雇せざるを得なくなったとします。その知らせは、説明のつかないほどあっという間に広まります。使用人を募集してくれる役所などありません。ところが、1時間も経たないうちに、二人の男があなたに会いたいと言っていると告げられます。「ああ!新しい子だ」と呟きながら、あなたは彼らに会いに出て行きます。二人のうち一人はあなたの料理人で、もう一人は出産間近の息子だと一目瞭然です。

料理人がずっと喋り続け、もう一人は不安そうで落ち着かない様子だ。片足からもう片方の足へと落ち着きなく歩き、時折、短く乾いた咳をする。重要な問題が決まろうとしている時に感じるあの緊張感の表れだ。頭を垂れ、黒く鋭い目で地面を見つめているようだが、その間も彼はあなたの性格を読み、心の中​​ではあれこれ考えている。[110ページ]彼がどれくらい稼ぐのか、そして彼があなたとうまくやっていけるのかどうか。

料理人はこの上なく幸せそうに見えた。顔には満面の笑みが溢れ、言葉には東洋的な比喩がちりばめられ、詩的な思考を掻き立てる――もしそんなことができるならの話だが。「君が男の子を欲しがっていることは分かっているよ」と彼は言った。「男の子はなかなか手に入らない。今は貴重品だ。優秀で有能な男の子はどんなに高くても手に入らないが、幸運にも、ここにちょうど男の子が現れた。まさに彼の模範であり、主人にぴったりの男の子だ」

あなたはその男を批判的な目で見つめるが、スフィンクスのような顔から得られるものはほとんどない。彼は自分の仕事を理解しているのだろうか?あなたは弱々しく料理人に尋ねる。目の前の男について正確な知識を得たいというよりは、何か言葉を聞きたいのだ。「もちろんです」と料理人は答え、頭を高く上げて右手を振り、まるでユークリッドの問題を解き明かし、QEDという見事な公式で締めくくろうとしているかのようだ。

さらにいくつか質問した後、料理人に、この男の警護に就き、彼の誠実さに責任を持つ覚悟があるかと尋ねた。料理人は明らかにその覚悟があるようだった。すぐに態度を変え、平手のひらで自分の胸を叩き、目を輝かせ、情熱的な表情でこう言った。「これは私の仕事です。この男は善良で安全な人物だと保証します。どうぞ恐れることなく召使いとして受け入れてください。」

あなたは満足し、すぐに彼を雇うことにした。料理人も喜んでいる。なぜなら、彼はたった今、彼に尽くしてくれたことへの報酬として、月給の半分という高額を支払わなければならないからだ。

召使の質問は、思考の遊びや、黄色脳の微妙で予想外の働きを観察するのに非常に興味深い質問です。それは時として[111ページ]中国人の振る舞いは非常に面白く、中国人全体に対する歪んだ見方を抱かせ、国民全体の無能さについて大雑把な発言をさせてしまう傾向がある。正気に戻れば、家の使用人は概して、ここの同階級の使用人よりも親切ではなく、厳格であると率直に認めるだろう。それに加えて、中国人には滑稽なところがあり、それがほとんどあらゆる不快感を和らげてくれる。たとえ最も腹立たしい時でも、中国人の振る舞いには非常に滑稽なところがあり、怒りが笑いとなって爆発してしまう可能性が高い。彼らに大いに有利な点が一つある。それは子供に対する彼らの大きな愛情と優しさである。これらすべてを総合的に見て、中国の使用人との豊富な経験を持つ者であれば誰でも、彼らは概して忠実で満足のいく人々であると正直に断言できるだろう。

[112ページ]

第6章
中国人の適応力と目的への粘り強さ

どのような気候でも生活し繁栄できる – 神経質にならない – 勇敢に痛みに耐える – 大きな持久力 – 国内を長距離ドライブする – 一般的な中国人の頑固な柔軟性のなさ – 他国に対する軽蔑。

中国人の強さは、置かれた環境に適応する力にある。太陽の光が輝きを失い、雪が降り積もり、氷が自然の力に冬の手をかける北方の気候に身を置けば、まるで凍てつく土地で暮らしてきた祖先の子孫のように、中国人は力強く生き生きと暮らすだろう。一方、太陽が巨大な溶けた炎の玉となり、空気が火山を突き抜けたように熱く、この耐え難いほどの狂乱の暑さの中でいかに涼を取るかしか考えられないような灼熱地帯に身を置けば、中国人はまるで蒸し暑い気候こそが彼の体にとって必要不可欠なものであるかのように、楽々と快適に動き回るだろう。

彼は生まれながらにして国際人なので、どこにいようと、どんな環境であろうと、どうでもいいことのように思える。幾重にも積もった冬の雪が溶けずに残る高峰を旅したり、熱病を媒介する蚊が夜通し、蚊の鳴き声を響かせながら襲いかかる草の小屋で眠ったりする。そして翌朝、その小屋から出てきた彼の顔は、まるで戦場でのハマダラカの群れに打ち負かされたかのようである。蒸し暑いシャムの錫鉱山に降り立ち、夜になると…[113ページ]彼は固くて凸凹した地面に土塊を枕にして横になり、羽毛のベッドで眠ったかのように爽快に起き上がるだろう。

ジャンク
(長江沿い)。]

中国人は、あらゆる場所で、実に様々な状況下で出会うが、どんな状況でも自然体に見える。まるで麻薬密売船の一等船客のように、気楽に、何の驚きもなく歩き回ったり、あるいは地元の川船の中で、彼以外誰も一時間も生きていられないような場所で体を丸めたり、西洋のチフスを引き起こすような悪臭を放つ空気の中で、夢も見ずに一晩中眠り続けたりもする。おそらく回復はしないだろう。中国人の社会的地位がどんなものであれ、商人であろうと、苦力であろうと、職人であろうと、その荒々しく非美的な容貌の背後には、強靭な体格と潜在的な忍耐力があり、気候に左右されず、中国人以外の人類を滅ぼすために存在しているように見える微生物、細菌、バクテリア、その他あらゆる科学的脅威にも屈しないことがわかる。

天上の人が西洋人に対して持つ利点の一つは、神経質にならないことと言えるでしょう。西洋の奔放さ、競争、そして競争は、東洋にはまだ及んでいません。東洋は冷静で、落ち着いており、決して急ぐことはありません。イギリス人は、他の特徴が全くなくても、道を歩いている時、その速い歩幅、ぎくしゃくした腕の動き、そして神経質な頭の姿勢で容易に見分けることができます。周りの無感情な群衆とは、それら全てが全く異なっています。群衆は、歩き終えるまでに永遠に時間があると考えているようで、急ぐ必要はないのです。

この神経の無さこそが、中国人が置かれた状況に容易に適応できる上で非常に重要な要素であることは疑いようがない。痛みについて考えてみよう。彼は痛みを耐え忍ぶ。[114ページ]聖人の平静さ。彼の英雄的行為は、殉教者だけが耐えうる恐ろしい苦しみを負っている時ほど、壮大に現れることはないようだ。私は、苦痛を与えているに違いない膿瘍を抱えて病院に運ばれてきた男を見たことがある。彼の顔はやつれ、黄色みがかった顔はわずかに青ざめていたが、苦痛を感じていることを示す他の兆候はなかった。外科医は炎症を起こした塊にメスを深く突き刺したが、彼が痛みを自覚しているのは、長く強調して発せられた「アイ・ヤー」という言葉と、顔の片側の筋肉がねじ曲がったことだけだった。同じ階級の西洋人なら、おそらく叫び声を上げただろうし、医師が手術をしている間、彼を支えるために2、3人の助手が必要だったかもしれない。

中国人がどんな苦しみにも、まさにスパルタ的な忍耐力と不屈の精神で耐えることができるのも、まさにこの神経の無さによるものだ。人間にとって全く不十分と思えるほどの食物で、一年の終わりから次の年まで生き延び、過酷な労働に奴隷のように従事し、退屈な単調さを破る日曜日もなく、心を休める変化もない。そして、人生の義務を、力強い足取りでこなし、顔には瞑想にふける神秘的な表情を浮かべる。その表情は、中国の寺院でよく見かける仏像を彷彿とさせる。

中国人の持久力は無限に思える。自然が彼らに授けた、力強く四角い体躯は、まさに力強さの象徴だ。優美さはないし、顔や体つきにも目立った美のラインはないが、忍耐力においては世界中どこにも彼らに勝るものはない。

ある時、私は20マイル以上離れた大きな都市へ行かなければなりませんでした。夏の最も暑い日で、気温は[115ページ]日陰で90度。椅子運びを頼むために二人の椅子運び人を雇ったが、彼らは近くの椅子屋から無作為に選ばれた。椅子運び屋は雇われるのを待っている人たちだ。椅子運びで生計を立てている普通の人たちと何ら変わりはなかった。彼らは出身地である農民階級の風貌をしており、みすぼらしい服と日焼けしたブロンズ色の顔のせいで、退屈で面白みのない印象を与えた。身長はせいぜい5フィート半ほどで、みすぼらしく取るに足らない風貌だった。中国人に人気の青い色の服も、彼らに平凡な印象を与え、彼らに対する評価を高めなかった。

私たちは早朝、夜明けの光が影で覆われた大地を染める直前に出発した。少し進むと、男たちは気概を見せ始めた。重い椅子を肩に担ぎ、彼らは時速5キロメートル以上の速さで着実に進み続けた。道は単なる歩道で、数え切れない旅人の足跡と嵐や雨の摩耗によって轍や窪みができていたにもかかわらず。

最初の1時間は比較的涼しかった。太陽が山の頂上から昇って、燃えるような光線を私たちの周囲に放っていなかったからだ。この時の風景は美に満ちていた。大地は薄暗く、控えめで、回廊のような光に包まれ、神秘的な雰囲気を漂わせていた。田んぼの稲穂は、まだ地面に残る影に隠れているかのように、控えめで慎ましやかに見えた。木々の茂みは幻想的でグロテスクな形をしており、まるで不気味な夜の時間に旅に出てきて、道中で長居しすぎた幽霊のようだった。しかし、何よりも美しかったのは、薄い青い霞に包まれた丘陵で、岩や巨石は要塞や城のように見え、その背後には…[116ページ]勇敢な騎士や武装した兵士が監視している様子が想像できる。

しばらくして、太陽は顔に火を灯しながら昇り、溶けた光線を大地全体に閃かせた。触れるもの全てが輝き、生活を苦痛に陥れた。しかし、我が部下たちは、まるで紫色のヒースが足元に広がるハイランドの山地にいるかのように、しっかりとした足取りで、焼けつくような空気の中を闊歩した。彼らの剃り上げた頭に太陽の光が照りつけ、彼らの周囲にきらめく輝きを見ているだけで、同情のあまり日射病にかかってしまいそうだった。しかし、彼らは進み続けた。体は汗で湯気を立てていたが、溢れんばかりの気力で道中で出会う人々の気分を捉え、時折、大笑いしていた。

幾時間も過ぎ、彼らは運命の足取りのように燃え盛る道を進み、村々を抜け、水浸しの平原を横切り、ついに大都市に到着した。正午を少し過ぎた頃、私たちは大きな門をくぐり、狭い路地へと入った。そこでは群衆が押し合いへし合い、人々の生活の波が絶え間なく流れていた。

用事を済ませた後、私は男たちに帰ることを伝えた。これは極めて異例な行動だった。というのも、このような旅は一般的に一日で十分と考えられていたからだ。しかし、まだ日が浅く、密集した家々が風を遮る街の暑さは、男たちが息も絶え絶えになるほどの灼熱の炉のようだった。蚊は半端な服を着た人々が与える贅沢に群がっていた。

私は彼らに、新しい人を雇って私を運んで帰れるかどうか尋ねました。彼らがそうできるなどとは夢にも思っていませんでしたから。「私たちと一緒に帰ってくるのに、他に担ぎ手を探す必要なんてない」と彼らは答えました。[117ページ]「あなたは?」そう言うと、彼らの目は、一日で二日分の賃金を稼げるという見通しに喜びで輝いていた。

セダンチェア。

117ページをご覧ください。

私はこれに大いに喜びました。というのも、この時すでに、彼らが気さくで温厚な人たちで、道中で私に悪戯をしたりはしないだろうと分かっていたからです。彼らはこれから家に帰るので、見知らぬ人にありがちな、旅の途中でぐずぐずしたりはしないでしょう。すぐに出発の準備が整えられました。車椅子が玄関に運ばれ、男たちはまるで一日中何もしていなかったかのように、晴れやかな顔で、20マイルにも及ぶ長く疲れる旅に出発しました。

再び、私たちは街の長く曲がりくねった通りを戻り、門をくぐり、その向こうの広々とした田園地帯へと出た。野原と丘陵には、熱気の霞が漂っていた。午後の太陽は、まだ火を噴きながら椅子に照りつけ、私の顔を照らし、担ぎ手たちのむき出しの頭蓋骨を照りつけた。この猛烈な暑さは、きっと彼らの精神を打ち砕くだろう。私は体がだるく疲れ果て始めていたが、扇いで涼をとることしかできなかった。

午後が更けるにつれ、荷運び人の足取りは鈍くなり、いつもの休憩所で休んでも、彼らは旅を再開する気力は薄れていった。しかし、その後は相変わらず元気いっぱいで、村々を通り抜け、市場の町を通り過ぎ、急速に沈みゆく太陽の恵み豊かな光に照らされて琥珀色に輝く丘の麓を進んでいった。

家路に着いたのは、辺り一面が闇に包まれ、雲が丘陵を覆い隠して太陽が夕焼けの絵を描き出すようになってからずっと後のことだった。夜風が稲穂の間を吹き抜け、稲が擦れる音が聞こえ、時折、巨大な幻影のように姿を現す木々に驚かされることもあった。[118ページ]暗黒の国から逃げ出し、その存在によって人々を恐怖に陥れた。

暗闇の中を旅するのは容易なことではなかった。狭くて凸凹した小道を進み、壊れて朽ちかけた橋を渡り、山間の小川の飛び石を越え、ついに疲れ果てて、家に続く暗い道をよろめきながら進んだのである。そこで私は、冬の最も寒い日でもほとんどの人が行わないような旅にすっかり疲れ果て、最初に見つけた椅子に身を投げ出した。

椅子持ちたちは竹のパイプを数回吸った後、炉に火をつけ、夕食を作り始めた。ここ一、二時間ほど見せていた疲れはすっかり消え失せ、道中の出来事や見た面白い光景について笑いながらおしゃべりしていた。一人が薪を割り、もう一人が米を洗って大釜に注ぎ、一緒に食べる野菜を準備していた。

この光景を何気なく見て、この男たちの陽気な声や活発な会話を聞いていた者の中で、東部の夏の日の灼熱の中、彼らが肩に 200 ポンドの荷物を背負って 50 マイルも旅してきたとは夢にも思わなかっただろう。

中国人と接する中で、出会うほぼすべての人々の性格に、頑固で融通の利かない性質が深く根付いていることを、常に思い知らされる。それは単に時折遭遇する出来事ではない。競争の中で直面するものであり、この力こそが、中国人に長年の消耗に耐え、千年前と変わらず肉体的に強靭である強さを与えているに違いない。

もちろん違いはあります。強い人もいれば弱い人もいます。意志が弱い人もいます。[119ページ]周囲の花崗岩の丘のように、堅固で揺るぎない気質を持つ人もいる。一方、穏やかで従順な性格の人もいる。彼らは他人の意志であれこれ形作られるだろうと想像しがちだ。ある程度までは確かにそうだが、そのような人であっても、真の気質が試されると、何物も揺るがすことのできない強い意志が宿っていることに、すぐに気づく。

例えば、ある男性があなたに会いに来たとします。彼は平凡な風貌で、労働で顔が硬く傷ついています。みすぼらしく着古した服は、ありふれた青い綿布でできており、そのくすんだ薄汚れた色合いが、着ている人にみすぼらしく面白みのない印象を与えています。もし国民が、衣服に関して時代を超えて受け継がれてきた永遠の伝統から離れ、変化に富んだ表情でこれほど魅力的に見せる自然からヒントを得ることができれば、この美意識に欠ける人々は、今とはどれほど違って見えることでしょう。

彼の顔は弱々しく、口元にはイギリス人なら意志のなさを物語るような皺が刻まれている。あなたは彼に対する低い評価をしており、その低い評価が許す限りの丁寧な口調で、彼にどうしてほしいのか尋ねる。

彼はためらいがちに、そして緊張した様子で、思い切って頼み事を頼みに来たことを告げます。「とても重要なお願いです。あなたほど親切な方、あなたほど影響力のある方を私は知りませんので、あえてお願い事を申し入れさせていただきました。どうかお断りいただけないでしょうか」と彼は言います。

父親が自分の話をするうちに、息子を町の信頼できる会社に就職させるために、あなたの働きかけを期待していることに気づきます。あなたは驚きます。なぜなら、その会社には知り合いがおらず、ましてやその若者の性格や能力については全く知らないからです。あなたは父親に、息子が町の信頼できる会社に就職できるよう、あなたの働きかけを期待しています。[120ページ]この件であなたが彼を助けるのは不可能です。なぜなら、彼が言及している業界の責任者に対して、あなたには実際に影響力がないからです。したがって、彼は彼を助ける能力のある他の誰かに頼んだほうがよいでしょう。

その男性は弱々しくあなたの意見に同意し、気持ちよく話を聞いてくれたあなたの親切に感謝し、別れを告げます。この漢字を知らない人なら、これですべての出来事が終わり、もう何も聞かれないだろうと確実に結論づけるでしょう。

例えば明日の朝、あなたが筆記に取り組んでいるとしましょう。すると、同じ男があなたの「ボーイ」に部屋に案内され、おずおずとためらいがちに、あなたに一言伝えたいと言います。彼は手には足を縛られ頭を垂れた鶏を抱えています。中国ではこのような動物を運ぶのが常套手段であるため、鶏は世界共通の慣習を承知しているようで、自分が受けている屈辱に対して何の抗議もしません。

彼はそれを見ることもなく、部屋の隅に置き、昨日と全く同じ言葉で息子のために頼み事を続けました。あなたがあの会社に影響力がないとあの時言ったことは、彼には贈り物がなかったことへの不満を示す、愉快で上品な言い方だと思われました。それで今日、彼はその償いとして、地面にひらひらと舞っている鳥をあなたに持ってきてくれるのです。

あなたは彼に、本当に彼を助けることはできない、できればそうしたいのに、と理解させようとします。そして、プレゼントを絶対に受け取りたくないので、彼にそれを取り上げるよう要求します。彼はあなたの言うことに全て同意し、あなたの無私無欲で寛大な態度に感銘を受け、あなたが彼を助けることはできないと確信し、ついには、あなたが彼に押し付けた鳥をあなたに持たせて立ち去ります。[121ページ]彼は彼の手を握り、贈り物を断ったことであなたが怒っているのではないかと心配していると告げる。贈り物はあなたの立場や性格では小さすぎると分かっていると彼は言う。30分後、たまたま外に出てみると、同じ鶏が庭に横たわって逃げようともがいているのが目に入る。脚をきつく縛られ、長時間窮屈な姿勢で横たわっていたせいで、苦痛と悲惨さに溢れた表情をしている。

あなたは「ボーイ」を呼び、なぜ男は鳥を持ち去らないのかと尋ねる。あなたは断固として受け取らないのに。「ああ!そんなのありえない」と、彼はスフィンクスのような表情を突き抜けるような不安げな表情で答える。「男が君にくれたつまらない贈り物を、取り戻したら、彼は面目を失うだろう。だって、君が受け取れないような取るに足らない贈り物を作ったから、君は怒っていると思われてしまうだろうから」

翌朝、男は再び現れたが、今度はあなたのよく知っている人物を伴っていた。新人は軽く挨拶した後、男を紹介し、息子が既にあなたに話していた仕事に就けるよう、あなたの力を借りてほしいと頼んだ。あなたは事情を詳しく説明し、彼の望みを叶えられると考えるのは大間違いだと説明した。二人はあなたの話に熱心に耳を傾け、微笑みながら力強く頷き、あなたの言葉の一つ一つを信じているようだ。やがて二人は立ち去り、あなたはこの事件はこれで終わり、もう二度と聞かされることはないだろうと確信した。

その日の午後、男は再び現れた。微笑みと至上の満足感に満ちた表情を浮かべ、手に手紙を握りしめ、まるで全ての問題を解決するための最後通牒を告げるような口調で、あなたに手紙を手渡した。[122ページ]皆が満足するやり方です。この件について相談を受けたあるイギリス人からの依頼で、その老人の息子を私が影響力を持っていると聞いている会社に入社させるために、私にできることは何でもしてほしいと頼まれています。

この時点であなたは苛立ち始めていた。それは単に自分の抗議がすべて信じてもらえなかったからではなく、中国人の根深い執念が、あなたが礼儀正しくというよりは力強く彼に意見を述べるか、彼の望みを叶える何らかの策を講じるまで、この件を終わらせないと悟ったからだ。数分考えた後、あなたは自分の知人が問題の会社と取引関係にあることを思い出し、すぐにその人に手紙を書き、大変頼むので、持参人の息子を彼が深く関わっているある会社の経営者に紹介するよう尽力して​​くれるよう頼んだ。封をしてその人に渡し、友人のところへ持っていくように指示する。友人なら、息子に希望通りの職を見つける手助けをしてくれるかもしれない。

翌日、彼は再び現れたが、今度は2羽の鶏、小さなオレンジの籠、そして小さなお茶の箱を持っていた。そして、息子にその機会を与えてくれたことへの心からの感謝の言葉を添えていた。あなたは彼に、自分は何も関わっていないと言い、もし彼が贈り物をする気があるなら、実際にその計画を立案した友人に届けた方が良いと告げる。もし中国人がウィンクに込められたユーモアに気づけたなら、彼は間違いなく今まさにウィンクで自分の気持ちを表現したに違いない。しかし、彼は冗談を伝える際に目が果たす微妙な役割について教えられていないため、ただ大きく微笑み、あなたの手ではなく自分の手を握りしめ、2000年以上も前に中国の偉大な賢人がこのような不測の事態に備えるために書いたような、最も優雅で丁寧な言葉をあなたに残していく。

[123ページ]男は最初から、あなたがその気になれば彼の息子にそのような地位を与えることは不可能だとは思っていなかった、ということをよく理解しなければなりません。そして、あなたが最終的に彼のためにそれを手に入れたという事実が、それを証明しました。あなたが手紙を書いて友人に送ったのは、あなたの「面子」を保つための、ささやかな策略に過ぎませんでした。そのような振る舞いは、常に互いの前でポーズを取り、自分たちの名誉につながるような効果を生み出そうと、演技力を尽くす中国人にとって、言葉では言い表せないほど愛着のあるものなのです。この中国人において真に賞賛すべき点は、心に抱いた目的を達成するまで決してひるまなかった、目的への執着心です。

中国人のこの際立った美徳は、間違いなく彼らの帝国を築く上で非常に大きな要因であったが、しかしまた、その進歩と発展を妨げる最も強力な力の一つであったことも事実である。

黄色人種が万里の長城を築き、黄河沿岸の本来の故郷から征服範囲を広げ、18の省に含まれる広大な領土全体を征服するまでに至ったその気質の粘り強さこそが、古い伝統や習慣に固執させ、新しい考えの進歩を阻み、人民と帝国の両方に利益をもたらすであろう新しい方法を採用することを妨げてきたのである。

中国人は、ある程度の範囲内では実際的な常識人であり、自分たちの世俗的な状況を改善するものに対しては敏感であるが、革新の匂いがすると、まるで自分たちを滅ぼそうとする敵であるかのように、それを拒否する。

この例は至る所に溢れています。例えば農夫を例に挙げましょう。彼は耕作に慣れており、[124ページ]西暦紀元よりはるか昔に考案された旧式の農具で、彼は畑を耕している。それは、考案者とされる男の頭脳から生まれた当時と全く同じ型をとっている。数え切れない時代を経て帝国の役目を果たしてきたが、時は全く変化していない。もし発明者が今日生き返ることができたなら、人類の父祖たちが放浪に飽き、東方へと放浪する途中で出会った大河の岸辺に定住した際に、急いで考案した古くて不格好な農具が、子孫の繁栄とともに変わることなく、遠い昔の霧深い時代に初めて耕作を始めたときに使った農具と細部に至るまで同一であることに気づくだろう。

中国の農民に西洋の素晴らしい鋤について、そしてそれらが蒸気で駆動され、数時間で何エーカーもの土地が鋤で耕せるようになることについて話す。彼の目は輝きを放つ。指先まで農夫である彼は、まさに同じことを成し遂げるのに要した苦労の日々を思い返し、今、自分の時代遅れの道具では到底掘り出せない、硬くてゴツゴツした土を掘り返すために、あの鋤がいくつか欲しいと思う。彼は一瞬、単調で骨の折れる労働を、比較的安らかな時間と交換できるかもしれない、自然が新たな衝動に応えて、より寛大な手で土壌の恵みをもたらしてくれるかもしれない、というビジョンを抱く。しかし、そのビジョンはすぐに彼の想像力から消え去り、古き良き保守的な本能が再び彼の脳裏をよぎる。こうして、何世紀にもわたってその仕事を担ってきた古き良き鋤と鍬は、かつてないほど彼の想像力の中にしっかりと刻み込まれる。

水牛で耕す。

124ページをご覧ください。

中国人を特徴づける目的への強烈な執着心の大きな結果の一つは、独創的な思考を抑圧することである。彼らの発見と創造への忠誠心そのものから、[125ページ]過去の発明はもはや模倣者と化しており、いかなる主題においても確立された路線から逸脱する者は、帝国の安寧にとって危険な人物とみなされるだろう。この古き良き国を活気づけるような新しい思想や独創的なアイデアは、この広大で多様な人口構成を持つ国から、千年もの間誰からも提唱されていないと、自信を持って断言できるだろう。西洋が興奮に沸き立ち、新大陸が発見され、社会が大発見によって激変する一方で、この偉大な国はのんびりと、眠気を催すことなく、はるか昔に誕生したばかりの、わずか六つほどの貧弱なアイデアに満足して暮らしている。

中国人は誇り高き民族であり、自国以外のあらゆる国を極度の軽蔑の眼差しで見下す。彼らはこの点において非常に公平で、例外を認めない。なぜなら、彼らはあらゆる国を「野蛮」と一般的に訳される言葉で呼ぶからだ。この言葉は実際には、未開で、教養がなく、愚かで、洗練されていないという意味である。しかし、西洋人が中国の生活や風景に見る奇妙でグロテスクな光景に最初に抱く興奮が収まると、生活のあらゆる面に蔓延する絶対的な単調さに、息苦しさを感じる。そして、そのすべては、確立された理想に忠実であるという唯一の理念の結果として生じている。例えば、ある人が家を建てるとしよう。彼にどのような計画を採用するつもりなのかを尋ねても無駄だ。それは何世紀も前に定められたものであり、土地特有の要件を満たすために多少の変更は許されるものの、その基本的な理念は18省のあらゆる建築業者によって厳格に守られている。この理由から、建築家という職業はこの土地では知られておらず、すべての家が建てられる神聖な計画は、あたかもそれが国の根底にある偉大な道徳原則であるかのように、この帝国の人々によって忠実に守られています。[126ページ]すべての高貴な行為は、国家の指導のために天から特別に啓示されたものでした。

川を遡ると、陸地を捨てて水上に永住の地を定めた人々の多様性に気づくだろうが、古代の理想に対する揺るぎない忠誠心は、陸上と同様に顕著である。

漁師階級の典型的な船をご紹介します。少しの間、この船を眺めてみましょう。中国人の生活の神秘を垣間見ることができ、男女がいかにして、一見すると陽気で幸福な生活を送っているかが分かるはずです。船は長さ12フィート、中央部の幅は5フィートで、船首に近づくにつれて少しずつ細くなっています。船は3つの区画に分かれており、前部は漁をする際に網を投げるオープンスペースです。ある意味では、家族の作業場と言えるかもしれません。なぜなら、網の操船以外にも、生活に必要な雑用はすべてこの部分で行われるからです。中央部分は家族の住居であり、居間、食堂、寝室の役割を果たしており、どんなに激しい雨にも耐えられる厚い竹製の敷物で覆われています。後部セクションは家族のキッチンであり、すべての食事がここで調理され、また、船を操縦するときに操舵手が立つ場所でもあります。

この船の家族は、年老いた漁師とその妻、成人した息子とその妻、そして幼い子供二人の計6人。まるで彼らには広すぎるかのように、船首の端に小さな豚小屋を即席で作っている。市場に出荷される頃には家の快適さを増してくれるであろう豚が、狭苦しい環境に満足そうに横たわっている。豚は屠殺場へ運ばれるまで、決して小屋から動くことはない。老夫婦は風雨にさらされて傷んだ。[127ページ]彼らの顔は加齢によるしわで覆われているが、彼らは自分の人生に完全に満足しており、何かを買いたいときや演劇を見たいときには時々岸辺を散歩するが、まるで快適に過ごせるようにあらゆる設備が整った広々とした家であるかのように、活気に満ちて家に戻る。

セダンチェアを積んだボート。

客船。

126ページをご覧ください。

結局のところ、これには何の謎もない。50年か60年前、二人は今住んでいる船と全く同じ大きさと形の船で生まれたのだ。しわくちゃの顔立ちで、輝きも輝きも失った瞳、黒髪は白髪になった老婦人は、40年前、隣の船から花嫁としてここへやってきた。爆竹の音と、中国人が新妻に必ず贈る祝辞の合唱が響き渡る中、この地を訪れたのだ。

当時彼女を将来の妻として迎えた若者は、当時の漁船団の漁師たちの中でも特に優秀な人物だったが、彼も今は年老いている。しかし、夫婦は共に幸せに暮らしており、家庭は幸福だ。衰えた老年期に、かつてのような体力を失った彼らを悲しみと飢えから救ってくれる息子はいないのだろうか。

息子は、中国人の父親にとってまさに誇るべき男だ。世渡り上手な男の風貌をしており、全く教育を受けていないにもかかわらず、その顔立ちはどこか洗練されていて、優しい心と、良い方向に容易に影響される精神を物語っている。彼の若い妻は、見ていて心地よい顔をしている。決して美人とは言えない。どんなに寛大な心で見ても、美しいと言えるような特徴は一つもない。それでもなお、人を惹きつける魅力があり、男たちの敬意を惹きつけるのだ。[128ページ]あらゆる美の基準を覆すほどだ。頬骨が高く、口が大きく、ギリシャ風とは考えられないほど鼻が広い。しかし、目は明るく輝き、常に笑いの予感が漂うため、遊び心がすぐそこに潜んでいるかのようだ。東洋の太陽に照らされて褐色になった顔は、実に優しく、愛らしく、ちょっとした刺激にも微笑みかけ、気分次第で陽光や影で満たしてくれる。

彼女と若い夫は、網を竹竿に高く吊り上げ、天日干しするのに忙しくしている。一番下の子はまだ赤ん坊で、母親の背中に縛り付けられ、ぐっすり眠っている。母親が揺りかごのように体を揺らすと、彼は周りのすべてを忘れてしまうだろう。もう一人の子は2歳を少し過ぎたばかりで、丸くてふっくらとした顔と、大きくてじっと見つめる黒い目をしている。あなたが彼にさまざまな友好のしぐさをすると、その目は驚いてこちらを見てくる。彼は作業員の邪魔にならないように「居間」に配置されており、一定の範囲を超えて船外に転落しないように、片方の足に丈夫な紐が結ばれており、そのような事故を効果的に防いでいる。

老いた父親は、穏やかで落ち着いた様子で、舵輪のそばにかかとを上げて座り、長い竹製のパイプをくゆらせている。この休息方法は中国の中流階級と下層階級の間では広く普及しているが、イギリス人にとっては5分も耐えられず、かなりの苦痛を伴いそうである。妻は狭い台所で家族の食事の支度に奔走し、多くの中国人の毎日の食事の主役である米、塩漬けのカブ、そして酢漬けのキャベツを手際よく調理している。

岸から魚を網で捕る。

[129ページ]上記は、各地の内水域で漁業を生業とする特定の階層の人々が使用する船の種類を描写しようとした試みです。これらの船はどれも全く同じです。よく疑問が湧きます。なぜどれもこれほど似ているのでしょうか?家族が増えることを考慮して、例えば1、2フィート長く、数インチ幅が広い船もあるべきではないでしょうか?

中国人はそのような考えを決して思い浮かべない。たとえ思い浮かんだとしても、それは異端、あるいは元の設計者への反逆として即座に拒絶される。このような船を考案する才覚を持った人物によってもたらされた恩恵を深く認識している中国人は、たとえイギリス人であっても、5分もあればもっと良い船を考案できると大胆に考えるだろう。しかし、この船に少しでも改良を加えるなど、中国国民が思いつくはずがない。

漁師たちはすっかり満足している。彼らはこれらの船の上で生涯を過ごす。男たちはそこで結婚し、子供はそこで生まれ、大人になり、男たちはそこで横たわり、そして死ぬ。そして彼らはそこで岸辺の永住の地へと運ばれる。彼らは生前、そこを何の財産もない場所と見なしていたが、人生を終えた暁には、世間から身を隠すための狭い場所を必然的に与えられなければならない場所だと考えていた。

私が描写した船は、中国人が国民生活の発展を特別な法律の制定よりも大きな力によって制限され、阻まれている無数の方法のほんの一例に過ぎません。現在、中国は目覚めつつあり、過去の呪縛が解かれつつある兆候が見られます。しかし、この新たな動きが村落やより隠遁した人々に浸透するまでには、長い時間がかかるでしょう。[130ページ]帝国の辺鄙な場所、高山の麓、人々の思考や往来が最も活発な境界線から外れた場所で、人々は過去の伝統にしがみついています。しかし、この運動が広がり、最終的には国の性格そのものを変えるであろうことに、一片の疑いもありません。

街の風景。

131ページをご覧ください。

[131ページ]

第7章
娯楽

中国人は笑いが好きな民族である。社交を好む。娯楽の源は少ない。海辺への遠出や休日はない。正月、端午の節句、陵墓の祭り、演劇、羽子板や羽根飾り、凧揚げ、パンチとジュディ。

中国人は笑いを愛する民族であり、彼らの幅広で美しくない顔は、潜在的なユーモアが広がる余地を十分に与えるために、広くて寛大な面積を持って作られているように見える。

中国人は何をしても、必ずどこか滑稽な要素があり、思わず笑みがこぼれる。他の国籍の人の場合、何か不快なことが起こると、突如として激昂し、激しい言葉を投げかけ、憤りがなかなか消えないものだ。しかし中国人の場合、状況は全く異なる。彼が非常に腹立たしいことをすると、心は深い憤りで満たされ、決して許せないような気分になる。あなたは自分を怒らせた男を憤慨して見つめる。彼を見つめていると、彼の黄色く不気味な顔立ちに潜む、かすかなユーモアがあなたを捕らえ、思わず笑みがこぼれ、怒りが爆発して笑い出す。

西洋の男たちをこれほどまでに魅了する力を持つ民族は、世界中どこにも中国人以外にはいない。彼らの魅力は、美しさでも雄弁でも、魅力的な話し方でもない。彼らが皆、豊かな人間性を持ち、まるで音楽が優美な詩を奏でるように、彼らの中に渦巻くユーモアの旋律にあるのだ。

[132ページ]このことから、彼らが笑いや陽気な雰囲気、物事の明るく楽しい面、社交、たくさんの仲間、大音量の音楽、爆竹を好むことは容易に想像できるだろう。イギリス人が一人でいることを好み、毎日家に閉じこもり、訪問者を気にも留めない孤独感は、中国人には全く理解できないものである。

例えば、ある男性が家を借りると、開放的な中庭を囲むように建てられた他の部屋には、すでに一、二世帯の家族が住んでいることがわかります。彼はこれを、自分が借りた家の利点の一つとして歓迎します。笑顔で部屋に入り、すべてがとても明るいと感想を述べます。妻は彼のそばに立ち、近くにたくさんの人がいるので退屈したり寂しく感じたりする必要がないことを喜びます。二人は溢れんばかりの歓迎の言葉で迎えられ、自分たちの来訪は大きな慰めとなり、彼らがいない時よりもずっと明るく楽しい家になるだろうと確信します。

中国人にとって同胞に対する愛情は情熱であり、イギリス人なら気が狂ってしまうような騒音や大声での会話、赤ん坊の泣き声、犬の吠え声にも耐えられるようです。

さて、西洋の人々に開かれている娯楽の多くは、この国には全く存在しない。彼らには、終わりのない仕事の繰り返しを止め、人生が決して止まらないトレッドミルであることを一日忘れられる日曜日などない。人々が海辺や荒野、あるいは釣りのできる小川へと駆け出し、丘陵地帯で都会の暑さと息苦しさを忘れられるような、定められた祝日などない。中国の立法者たちは、誰かが休暇を必要とするなどとは夢にも思わなかった。実際、学生たちは、[133ページ]11ヶ月にわたる窮屈な学校生活は、年末に1ヶ月の休暇を取る価値があると考えられてきましたが、大人たちは働かなければなりません。それがなければ、現状では地域社会の大部分が飢えに苦しむことになるでしょう。

しかし、何よりも深刻なのは、国民の無学さです。有能な批評家たちは、400万人のうち、読み書きができるのはせいぜい1000万人、多くても1500万人に過ぎないと見積もっています。その結果、恵まれた少数の家庭を除けば、ほとんどの家庭には書籍も雑誌も絵画も、そして実際、いかなる種類の文学作品も見当たりません。落ち着きがなく、野性的な衝動に駆られた若者にとって、これが何を意味するかは、想像するほど容易くはありません。

暇な時間や冬の暗い夜には、彼らは自分の資源に頼らざるを得ませんが、それが非常に限られているため、若者が時間をつぶすために思いつく唯一のこと、つまりギャンブルとアヘンの喫煙に頼るのも不思議ではありません。

もちろん、国民全体にとって、これら二つの形態は、無害な娯楽を求める人間の本性を満たすものではないだろう。この国には、幼い子供たちが大勢いる。笑い声や笑顔、ごちそう、山への遠出、親戚の訪問などで楽しませてもらわなければならない子供たちが大勢いる。同様に、狭い家での単調な生活を強いられ、ほぼ毎日直面する終わりのない日常から抜け出さなければならない少女たちも大勢いる。

こうしたレクリエーション需要を満たすため、全国的に人気を博し、ある程度までは現状のニーズを満たしている娯楽がいくつかある。それらは大まかに二つの種類に分けられる。

[134ページ]まず第一に、帝国全土の人々が宗教的に祝う盛大な祭りがあります。その中でも最も重要なのは新年の祝日です。祝宴とお祭り騒ぎは実際には3日間にわたりますが、当然のことながら、最初の日が最も目を引きます。

この日にはすべての商売が停止され、一年で一度、中国は日曜日のような様相を呈します。靴とストッキングを扱う店を除いて、すべての店が閉まります。靴とストッキングを扱う店は、遠い昔から受け継がれてきた許可により、元旦であっても商品を販売することが許可されています。

誰もが最高の装いで、女性たちは最も華やかで魅力的な衣装を身にまといます。子供たちも、この特別な日のために丁寧に畳まれて箱にしまっておいた服を身につけ、喜びに満ちた顔と喜びに輝く目で、朝早くから現れ、これから訪れるあらゆる楽しみと喜びに備えています。

家の男性は友人を訪ね、女性は家に留まり、訪ねてくる近所や親戚をもてなします。誰もが、できる限り互いに親切で気持ちの良い関係を築くことを心がけているようです。不吉な言葉は口にしてはいけません。来年に悲しみや災いをもたらす可能性があるからです。そのため、至る所で笑顔の素敵な人々が見られ、親切な挨拶と繁栄と幸福への願いが響き渡ります。

家々さえも祝祭の雰囲気を醸し出し、まぐさに掛けられた明るい赤い紙は、あらゆる人々への祝福の気持ちを伝える人々と静かに一体となり、家の中に祝福が降り注ぐよう天に祈りを捧げている。

この祭りの日には、家のまぐさや両側の柱に鮮やかな赤い紙を貼るのが習慣です。[135ページ]玄関のドアには、この家に住む人々に何らかの幸福がもたらされるようにという願いが大きな漢字で刻まれています。「五つの幸福がこの家に降り立ちますように」「天が平安と幸福を与え、この家の商売に商売の雲が集まりますように」「この家に義が最も成就しますように」「舜の時代と瑶の時代(中国古代の二人の君主で、国が最も繁栄したと信じられている時代)がこの家に訪れますように」。

上記は、家々を飾り、喜びの雰囲気を醸し出す、何千枚もの派手な紙片から引用したものです。町中の家々、そして神殿でさえ、玄関にこの紙片が貼られています。3日間、祝宴と訪問、そして祝賀が続き、その後、人々は以前の退屈な日常、そして地道な生活と消耗の連続に戻ります。しかし、その間にも、物事を灰色に見せ、この辛抱強い人々の日々の労働生活に多くの影を落としてきた永遠の単調さに、心地よい休息が訪れます。

もう一つの盛大な祭りは、海や川、小川など、船を浮かべられる場所ならどこでも行われるものです。これは「ドラゴンボート祭り」と呼ばれ、ミロ川で自殺した古代の政治家を偲んで行われます。物語は、当時中国が分割されていた封建国家の一つ、タウという国が、太子の宰相であった屈元の賢明な指導の下、繁栄を極めていたというものです。人々は幸福で、平和と豊かさが国を住みよいものにしていました。ところが突然、政敵の陰謀によって君主は悪行に誘われ、屈元は解任され、国は遠のき危機に瀕しました。

[136ページ]屈原は民衆に降りかかる悲しみを傍観するのを嫌がり、川に身を投げて命を落とした。彼の死の知らせが届くとすぐに、遺体を探すために船が送り出されたが、何日も経っても遺体は発見されなかった。国は彼の死を深く悲しみ、彼の命日にはボートレースを行うことが決定された。このレースでは、船が単なるレースではなく、行方不明の遺体を探しているという虚構が保たれた。屈原の死は紀元前314年頃であったが、幾多の歳月が流れ、幾度となく続く革命が国を根底から揺るがしたにもかかわらず、この慣習は今日でも、まるでつい最近制定されたかのように、しっかりと守られている。

これはまさに一年で最も人気の高い祭りの一つであり、開催の数週間前から心待ちにされ、開催中の3日間は街全体が熱狂に包まれます。私たちは幸運にも、有名な河口に人々が集まり、屈原の遺体を探す船のレースを熱心に観戦する様子を何度か目にすることができました。

これは中国の五月雨の始まり、つまり6月中旬頃にあたります。この時期は暑く、太陽は輝きますが、3日間のうちのどこかで雨が降ることが多く、まるで天が亡くなった大臣の悲しい運命を嘆いているかのようです。

職務を逃れられる限りの住民のほぼ全員が町を離れ、水上の感動的な光景を見ようと海岸へと急ぐ。正午に近づくと、港へと向かう人々の列が見られる。活気と陽気さに満ちた若者たちもいる。退屈な海辺の光景とは裏腹に、興奮で黒い目を輝かせている。[137ページ]薄汚くて悪臭を放つこの町は、何百リーグもの海を越えて吹き渡る潮風の中で忘れ去られようとしている。

そこには、年老いた女性たちが、家族の若い娘たちと一緒におしゃべりしたり笑ったりしながら、普段は閉じこもっている狭い家から出て、通りの生活を眺め、海辺の大きな集まりへと急ぐ人々の奇妙な顔を見て喜んでいる。

どこを見渡しても、ドラゴンボートレースが誰もが心の中で思い描いている大きな出来事の兆しが見える。行商人たちは盛大なひとときを過ごすつもりで、顔を赤らめ、海岸沿いの丘や高台に集まる空腹の群衆へと商品を運び込んでいる。ここには、肩に竹竿を乗せ、その上に二つの大きな籠を載せた男がいる。籠の中には、オーブンから出したばかりの焼きたての様々な種類のケーキがぎっしり詰まっており、「口溶けのいい」というおいしそうな名前のケーキも、買ってもらいたいと待ちわびているようだ。さくさくと焼きたての食感と甘美さ、そしてこの祝日にふさわしい味を見せびらかしたいのだ。

そのすぐ後ろを、道は狭すぎて二人並んで歩くことはできないが、「甘酸っぱい」男がやってくる。彼は、この明るく晴れた日に町中で開かれているような大規模なピクニックで誰もが楽しみたいような、あらゆる種類のおいしいものを積んだ二つの荷物を運んでくる。

おいしくて、少なくとも若い世代にとっては魅力的な贅沢品を売る、この人気の露店商は、普段よりも金を惜しまない群衆の旺盛な需要に応えるべく準備を整えている。オレンジの房に砂糖をまぶしたものや、小さくてジューシーなパイナップルを一口サイズにカットしたものもある。極北産のサンザシも潰して平たくしているが、砂糖で味付けしたのと同じくらい甘い。[138ページ]英語名のないこれらの果物やその他の果物には、細い竹の棒が刺してあり、購入者はそれを二本の指で挟んで、指を汚すことなく一切れずつ口に落とすことができる。

酸っぱいものには、オリーブのピクルス、遠くから見るとイチゴのように見える濃厚で豪華なアルブツスの実、繊細な小さなプラム、スライスした桃、そして木の緑がまだ残っているライムなどを用意しています。誰もが自分の好みに合わせて選べます。甘いものが好きでも酸っぱいものが好きでも、ポケットに手を入れて自分にぴったりのものを選んでください。

そして今、群衆は海辺に集まっている。何週間も自宅の狭い通りや路地に「閉じ込められ、小屋に閉じ込められ」、緑の野原は見えず、頭上を通過する太陽の光景だけが、不快で悪臭を放つ下の通りに燃え盛る焼けつくような光線を降り注ぐ太陽の姿として見える男、女、子供たちにとって、それは何という喜びと歓喜の光景なのだろう。

皆、憂鬱そうな顔をしている人はほとんどいない。皆、陽気な気分に満ちているからだ。彼女たちは実に興味深く美しい姿をしている。普段は街頭で見かけるのは男性ばかりだが、今日は女性も男性と同じくらい多く、彼女たちの華やかで派手な色のドレスは、厳格派の女性が好んで着る陰鬱な青さを和らげている。

突然、ざわめきが静まり、すべての視線が海の方へ向けられる。そこにドラゴンボートが突然姿を現したからだ。両艇は互いに相手に勝とうと必死に競い合いながら、流れに停泊しているジャンク船に向かって進んでいく。ジャンク船からは旗や色とりどりの吹流しがそよ風になびいており、ボートが目指すべきゴールがそこである。

ドラゴンボート。

129ページをご覧ください。

ドラゴンボートは長くて細く、幅はわずかです[139ページ]二人の男が並んで座り、櫂を使ってボートを漕ぐのに十分な広さです。一つのボートには通常60人が乗船しますが、その中には船尾に立ち、長いオールを手に、レースを一目見ようと集まった乗客を乗せたボートの群れの中を進む舵手は含まれていません。

60人の男たちが全力で漕ぐ様子は、非常に印象的で、巨大なムカデを思い起こさせます。しかし、中国人は、より想像力豊かで詩的な表現を用いて、それを、この国の神話や迷信で大きな役割を果たす伝説の龍に例えています。

祭りは3日間続き、街の住人は衰えることのない熱意をもって海岸に集まり、笑ったり冗談を言ったりおしゃべりしたり、青い空を眺めたり、南西モンスーンの圧力で波立ち泡立つ海を眺めたりします。

競技が終わると、海辺の丘や高台に並んでいた大勢の人々は、街の主要道路となる細い幹線道路へと消えていく。曲がりくねった路地をゆっくりと進んでいく。その路地はまるで巣穴へと続く小道のようで、小屋の中のウサギのように密集した中国人たちは、日々の退屈で灰色の日々を破るこうした楽しい出来事を除けば、ほとんど単調な生活を送っている。

大多数の人々の心と思考を紛らわすもう一つの祭りは「墓の祭り」です。この祭りには楽しい面だけでなく、深刻な面もあり、多くの人が涙と悲痛な叫びで、あの世へと消え去った愛する人々への悲しみを吐露します。一方、墓の周りに集まり、少なくとも精神的には、自分たちの存在に気づいていると信じ、生きている人々の運命に何らかの影響を与えてくれる人々と交わりを持つ人もいます。

[140ページ]一年に一度、全住民が一族の墓参りに集まります。一年を通して風雨にさらされ、墓は荒れ果て、荒れ果てた様相を呈しています。墓石は修復と芝の張り替えを必要としており、親族たちは愛情を込めて丘陵一帯に点在する無数の墓石の間を歩き、自分たちの墓へと向かいます。そして鍬で墓石を掘り返し、また一年、激しい雨風や猛烈な台風の直撃に耐えられるよう、修復していきます。

毎年墓参りをするもう一つの目的は、自分たちの墓に対する権利を確保することです。この目的のため、各家庭は墓の上に紙幣をまき、風で吹き飛ばされないように石で縛ります。こうして、所有者がまだ生きていることを皆に知らせ、他人が自分の墓を奪おうとするのを嫌がらせます。中国は人口密度が非常に高いため、死者の安息の地を見つけるのが難しい場合もあります。所有権の証となるこれらの印がないまま墓が1、2年放置されると、死者のために土地を購入する余裕のない貧しい家庭が、その墓を奪い取り、私物化してしまうでしょう。しかし、これはかなり安全な行為です。「墓祭り」の時に墓に何の印もなければ、その古い一族はほぼ確実に絶え、毎年の祭りで墓を管理する者は一人も残っていないからです。

丘の中腹に、精霊たちに供物を捧げたり、一年の間に荒れてしまった墓を修復したりしながら歩き回っている無数の人々が点在する様子は、とても美しく興味深い光景です。

しかし、ここには到着したばかりの家族がいます。彼らは同じ用事でやって来た何百人もの人々を代表しているので、彼らの描写は、中国帝国全土の人々にとって「墓の祭り」が何を意味するのかをかなり正確に伝えるでしょう。それは父親で構成されています[141ページ]母親と、たくましい小さな男の子、そして彼より少し年下の妹がいる。父親は肩に鍬を担ぎ、母親は様々なお菓子と白と黄色の紙幣の束が入った籠を担いでいる。鍬はすぐに使い始め、天候で傷んだ墓の修復に取り掛かる。その間、子供たちは走り回り、野の花を摘んで、今立っている丘の麓にひっそりと広がる街に隠れた家へ持っていく。

それは年老いた祖父の墓で、彼は3年以上もこの静かな丘の斜面に横たわっており、一年中この場所に支配している永遠の静寂を乱すのは、丘を吹き抜ける荒々しい風の音と、鋭い目で獲物を狙う空高く舞い上がるタカの鳴き声だけだ。

彼らが仕事を終え、墓の天面と側面に新しい芝をしっかりと打ち付け、次の1年間の摩耗に耐えられるようにすると、籠からお菓子を取り出し、霊が見える場所に並べます。それからウイスキーの入った小瓶を取り出し、大さじ1杯ほど入る小さなカップ3つにウイスキーを注ぎ、お菓子の横に置きます。最後に、籠の底にぴったりと敷かれていた豚肉の煮込みを取り出し、他の良い品々の間に丁寧に並べます。

これで、おじいさんに供物を捧げる準備がすべて整い、家族は立ち上がり、手を合わせて墓の前で頭を下げます。まるでおじいさんが生身で目の前に立っていて、おじいさんに言われる言葉をすべて聞いているかのように。

場面は今や極めて現実的で哀れなものとなる。父親は、激しさに満ちた顔と情熱に輝く目で、死んだ男に、最近家がいかに困窮しているか、商売がいかに不振であるかを語る。[142ページ] 家計のやりくりは絶え間なく続いていた。「あなたがいなくなってから、状況はすっかり変わってしまいました」と彼は続けた。「あなたの賢明な助言が恋しく、困ったことがあれば、あなたがそばにいてくれることを切望していました。そうすれば、あなたのところへ行って、どうすべきか教えていただけるのに、と。今、どうか私たちを助けに来てください。私たちはあなたの子供です。あなたがお持ちの不思議な力を使って私たちを救ってくださらなければ、家族は散り散りになり、『墓の祭り』が来たら、あなたの墓の前に現れてあなたの霊に供物を捧げる人は誰もいなくなってしまうでしょう。さあ、お父様、さあ、私たちあなたの子供は、頭を垂れ、心に希望を抱き、この家の運命を変え、繁栄をもたらしてくださるよう、あなたに懇願します。」

礼拝が終わると、ケーキと豚肉がピクニックのように芝生に並べられ、家族がその周りに集まり、笑い合い、おしゃべりを交わし、若者たちは賑やかに歓喜に沸き立ちます。周りのすべてが、彼らの心の影を消し去ってくれます。都会の息苦しい空気は消え去り、匂いや単調な環境も消え去り、ここでは最も純粋な自然の力が、彼らの思考を、これまで轍を踏んでいた狭い轍から解放してくれるのです。

こんなことが起こるのも不思議ではない。雲ひとつない空に輝く太陽は、広大な風景をその美しさで満たしている。まるで今日、山腹に点在する何百人もの人々の心を慰めてくれるかのようだ。丘の頂上は太陽の栄光に燃え上がり、その光線は海を駆け抜け、木々の間で妖精のような戯れを繰り広げ、数え切れない世代の人々が眠る墓に閃光を放つ。まるで、そこに降りかかる暗闇を打ち破り、死の鎖が永遠に解かれ、死者が蘇る、より明るい日を指し示すかのようだ。

[143ページ]鳥たちもまた、喜びにあふれているかのように歌を歌い、枝から枝へと飛び回り、その周囲にとどまります。一方、鮮やかな羽を持つカワセミは、山の斜面を小川が流れ落ちる窪地を滑空します。

実に喜ばしい日で、子供たちにとってはこれ以上ないほどの幸せに満ち溢れています。草や野の花、そして家のような狭い庭ではなく、どこまでも続く太陽の光、そして心ゆくまでスキップしたり踊ったりできる自由。それらすべてが、一瞬一瞬をこの上ない喜びで満たします。時間はあっという間に過ぎ、子供たちの唯一の心残りは、永遠にそこで暮らせないことです。

こうした喜びの真っ只中では、まるで太陽が天空の大天井を駆け下りていくかのように、時間が過ぎていくように感じられます。徐々に影は長くなり、谷間や突き出た崖の下に深く濃く沈み始めます。山頂や孤峰にまだ残る輝きは、忍び寄る夕暮れとともに薄れ始めます。

ついに、愛する人が眠る新しく作られた墓の間に、絵のように散り散りになった無数の人々が、故郷へと向かう時が来た。この地では日が沈むのが早く、急速に薄れゆく光は、街が暗闇に包まれる前に辿り着きたいなら、この美しい山の斜面に長く留まるべきではないことを警告している。

これまで描写してきた小さな家族は、あの楽しい一日を過ごした場所から、ゆっくりと、そしてしぶしぶと立ち去る準備を始めます。準備はほとんど必要ありません。良いものを入れていた籠は空っぽなのですから。子供たちがもう一度駆け回り、おじいさんが眠る墓を最後にもう一度見送るだけです。おじいさんは、きっと安らかに眠ると信じられているご馳走でご馳走になったのです。[144ページ]次の宴が来るまで空腹を満たし、それから彼らは下っていき、紙幣で飾られたきちんとした塚の間を曲がりくねって進み、下の町へと続く大きな道に着く。

ほぼ同時に、丘陵一面が動き回る群れで活気づき始める。頂上の輝きは消え、今や灰色の光が、どこか悲しみを帯びて広がる。海の黄金色の波紋は静まり、薄暗い夕暮れの空気を漂わせている。鳥たちは皆飛び去り、はるか上空に舞っていた巨大なタカも飛び去り、カワセミの閃光も太陽の沈みとともに消え去る。祭日は過ぎたが、狭い路地で働く人々、貧しく乱雑な家に暮らす女性や子供たちは、これから先も幾日も、輝く陽光、まるで小学生のように丘の斜面を駆け下り、頂上まで追いかけ合う光と影、爽やかな風、そして死者の墓の傍らでの楽しいピクニックの光景を思い描くだろう。

他にも、提灯祭りや七月祭など、様々な祭りがあります。七月祭では、帝国中の食卓に、この世に生きた友を失った死後の世界の霊魂たちのために、豊富な食事が供されます。また、空腹でさまよう霊魂たちを楽しませるために、最も高価な演劇も上演されます。彼らは、あの暗い国の王子によって1ヶ月間解き放たれ、この地上で気晴らしと安らぎを得ようとしていたのです。

貪欲な精霊たちは、豊かに与えられた食物を楽しみ、彼らを楽しませるために最高の芸術的才能を発揮する役者たちを喜びながら眺めるはずだが、この祝宴の月を真に楽しむのは、こうした娯楽を提供する人々である。[145ページ]目に見えない形で空中に漂う飢えた魂の軍団は、質も量も減ることなく、町の人々は、名目上は下層地域からの客に用意したおいしい食べ物を、事前に特別に招待した友人や親類に食べてもらうように手配して、楽しい時間を過ごしている。

演劇も同じだ。最高の才能が結集し、役者たちのレパートリーから最も面白くて滑稽な芝居が選ばれている。だが、幽霊たちを楽しませたいという思いに突き動かされていると公言しながらも、彼らが常に考えているのは、自分たちの娯楽と楽しみのことばかりだ。「もし本当に幽霊たちがやって来て、彼らのために用意した数々の料理を食べ尽くしたらどうなるでしょう」と、私は顔の広い、陽気な中国人に尋ねた。

「彼らにはもう二度とそんなことはあり得ないでしょう」と彼は即座に答えた。「今後は彼らに供物を捧げないよう十分注意しなければなりませんから」

盛大な祭りは人々の大きな娯楽源となる一方で、中国人にとって最も人気があり、最も魅力的な娯楽がもう一つあります。それは演劇です。演劇は費用がかかるため、野外で上演するという習慣がなければ、庶民が気軽に楽しむことは決してできなかったでしょう。野外で上演されれば、誰でも好きな時に好きなだけ見ることができ、費用を負担する必要もありません。

例えば、ある偶像の誕生日が近づくと、偶像とその崇拝者を喜ばせるために、一座の役者が雇われ、寺院の前の広い広場に舞台が設えられ、神様が見守る場所で、近隣の人々が観劇できるような場所で公演が行われます。偶像の誕生日は誰もが知っているので、[146ページ]宣伝すると、人々はあらゆる方向から群がってやって来て、とても楽しい時間を過ごし、地元の俳優たちが素晴らしい力で描く生きたドラマの中で人生の悩みや心配を忘れさせられると確信します。

金持ちの男が誕生日を祝いたい。もちろん、そのためには劇を上演しなければならない。祝宴も開かれるだろうが、 華やかさも陽気さも、近所中にこの幸せな出来事を知らせる気配も、有名俳優たちの熱狂的な演技ほどにはならないだろう。彼らの名声は遠くまで広まっている。

偉人の家の玄関前にはすぐに舞台が設えられ、太鼓の音と甲高い横笛の音が近隣の人々に一座が到着し、いよいよ演技開始の時であることを知らせる。この知らせは野火のように広まり、一座がようやく演技を始める頃には、中国人にとって言葉では言い表せないほど大切な何かを、ただ見届けようと、四方八方から人々が押し寄せる光景が見られるだろう。

そして、これは一、二時間で終わるようなものではありません。中国の芝居は、そんな短い時間で終わるようなつまらないものではありません。男たちは正午から大衆喜劇の公演を始めます。夕方近くまで上演され、役者と観客がご飯を炊くための一時間ほどの休憩が入ります。それが終わる頃には夜が更け、一日の仕事は終わります。風にも負けない大きなランプが灯され、太鼓が鳴り響き、けたたましい楽器が奇妙な音色で空気を満たし、男も女も子供たちも、それぞれ自分の椅子を持って、満面の笑みで、比喩的に「快楽の宮殿」とも呼ばれる場所へと急ぎ、舞台の前に陣取り、これから上演される場面を楽しみます。

衣装を着た俳優たち。

147ページをご覧ください。

[147ページ]時間が経ち、大きなランプが夜風に照らされて明るくなり、役者たちは演じている喜劇の精神にどんどんのめり込んでいき、熱意と情熱的な身振り、そして彼らが演じる登場人物そのものの声と口調で、観客を魅了して離さない。

時間は刻々と過ぎていくが、観客の興味は一向に衰えない。いくつかの刺激的な場面で奏でられるドラムの素早い打音、俳優たちの甲高いファルセット、そして作品全体に流れる辛口なユーモアに観客が沸き立つ爆笑は、夜の静寂を目覚めさせ、家から出られなかった近隣の人々は、夜のこだまをかき立てる異様な音に、最初の眠りから驚いて目を覚ます。

真夜中が訪れても、劇が終わりに近づいている気配はなく、観客がそれぞれが即興で作った不快な席から動こうと夢見ている様子もない。夜更けの時間が長くなり始め、少なくとも女性たちは家にいる時間になりそうだ。この国の厳格で厳格な作法では、女性が男性と交わることは禁じられているが、劇が上演されると作法は無視され、妻たちや若い乙女たちは国の理想を忘れ、不作法な時間まで座り続ける。

風は冷たくなり、東の闇はより深く濃くなりますが、それでも陽気さはより速く激しくなります。突然、魔法使いの杖を振ったかのように、細い光の筋が世界に降り注いだ厚いカーテンの縁に触れ、やがて夜明けが東の空をその色で染め、夜は来る朝を前にして過ぎ去り始めます。

これが芝居の終幕の合図だ。役者たちは夜通しの長い仕事に疲れ果て、急いで舞台から降り、観客たちは顔面蒼白で疲れ切った表情で、ご飯を炊くために家路に急ぐ。[148ページ]夜間の睡眠不足を補うために、長い睡眠をとる準備をしましょう。

皆にとって楽しいひとときだった。かつて心の中に鬱積し、顔を曇らせ、家庭で不機嫌にさせていた憂鬱な気分は、腹を割るほど笑わせた笑いの中で消え去った。ある有名なユーモア作家は、月に一度でも笑えたら、人生の性格が一変するだろうと断言した。役者たちが時を彩った楽しい時間の中で、彼らは幾度となく笑ったに違いない。そして、そのジョークの記憶は今後何週間も彼らの脳裏に焼き付き、悲惨な周囲の状況を、より軽やかで明るい気持ちで見つめさせてくれるだろう。

上で主な娯楽について述べましたが、中国人が暇を潰すために考案したあらゆる娯楽について、私が網羅したわけではありません。独楽や凧があり、中には空中で戦う鳥を表現したものもあり、白髪頭の老人も若い世代と同様に、時折それらを飛ばしているのを見かけます。また、羽根つきの遊びもありますが、これは羽子板ではなく靴の底の側面で行われ、非常に巧みに行われるため、羽根は一度に数分間空中に飛び続けます。さらに、「パンチとジュディ」や人形劇もあります。人形遣いが人形の手足に付けられた紐を巧みに動かすだけで、人形に現実の生活の動きを巧みに模倣させるという独創的で驚くべき手法で人々を魅了します。

もう一つの、あまり気取らない楽しみ方は、友人や近所の人とのゴシップやおしゃべりです。中国人には堅苦しいものや形式的なものは何もありません。ほとんど自己紹介をしなくても知り合いになれますし、彼らの会話力は非常に高いので、[149ページ]何も言うことはないようだが、彼らは話したり笑ったり物語を紡いだりすることができ、そのおかげで時間は早く楽しく過ぎていく。

中国人はユーモラスで陽気な民族であり、茶箱に描かれた通俗的な絵画や風刺文学における外見を除けば、全く誤解されている。もし誤解されていたら、彼らは何千年にもわたる退屈と貧困、そしてあらゆる生命力を奪おうとした激しい生存競争の重圧に、これほど見事に耐えることはできなかっただろう。今日、極東において彼らが保持している地位は、過去数世紀にわたり中華帝国を分裂させ粉砕した革命[2]を乗り越えてきた黄色人種の活力と不屈の精神の顕著な証拠である。

[150ページ]

第8章
農夫

社会は4つの階級に分かれている—農民は国家の評価が高い—中国人の貧困—金銭の貸借—小規模農場—貧困の原因—借金を返済するために娘を売る—農民は生活必需品を満たすためにさまざまな職業に従事しなければならない—苦力になる者もいる—椅子持ちになる者もいる—移住する者もいる—世界に比肩する中国の農民はいない—農具はほとんどない—肥料に関する彼の知識—稲作の説明—干ばつによる試練—小作制度—地主への支払い方法。

中国では社会全体を学者、農民、職人、商人という四つの大きな区分に大まかに分類していますが、その中で最も有用性が高いのは間違いなく農民です。学者が第一に位置付けられているという事実は、この国が常に学問を高く評価してきたことを示しています。これは文明の発展とともに徐々に生まれた現代的な考え方ではありません。この国の歴史のまさに黎明期に始まったものです。なぜなら、帝国を真に形作り、築き上げてきたのは学者であり、その著作は今もなお人々の思考と習慣に影響を与え続けているからです。

孔子の考えは、文人はもちろん、ましてや一般大衆でさえ、決して異論を唱えようとはしない。道徳上の重要な問題において、孔子が25世紀にわたって伝えてきた格言は、まさに天の啓示として万人に受け入れられている。一方、政治や国家の運営においては、孔子と孟子が民を統治するために唱えた偉大な原則は、かつて龍の玉座に座したほぼすべての君主によって受け入れられてきた。

農家。

このため、[151ページ]中国に存在する唯一のものは学問である。裕福な商人や職人には学問の世界に身を置く権利はなく、彼らが特権階級に入る唯一の方法は、文学の学位を買い取って学者を装うことである。政府が資金不足に陥ったとき、このようなことが時々行われる。裕福な商人たちは、官吏の帽子とボタンを身につけ、文人のみが出席を許されるレセプションに出席することを許されるという名誉のために、法外な金額を支払うことを厭わないからだ。

次に地位と重要性が高いのは農民であり、農民は独自の道において学者に劣らず尊敬されています。中国の歴史の遠い時代の偉大な王の一人は、邑の同僚になるために、鋤から直接連れてこられた人物でした。この事実は、それ以来、農民という職業に輝きをもたらしました。歴史上最も偉大な人物の一人は、後に龍の玉座に座った農民であり、その時代以降中国を統治したさまざまな王朝の支配者は皆、農民の王が国に遺産を残したと考えていたようです。それは、過去数世紀にわたる長い期間を通じて彼らに受け継がれてきた他のどの玉座の栄光にも劣らない、王位の栄光の 1 つとなるはずでした。

毎年春が訪れ、自然が樹木や草花を目覚めさせ、その年の営みを始めることを世界に告げると、皇帝は大臣や高官たちを従えて宮殿から出てきて、自らの来臨のために準備された畑を鋤で耕す。この行為によって皇帝は国の農業の指導権を握る。年に一度、天壇の聖なる丘に立ち、民の祭司となるように、この年一回の儀式において、皇帝は一瞬にして最高の農民となる。[152ページ]やがて収穫される黄金の収穫を招き、広大な帝国の各地の家庭を豊かさと繁栄で満たすであろう。

中国では、農民の大部分が自らの土地を所有しており、その多くは何世代にもわたって父から子へと受け継がれてきた。しかし、人々の貧困のために、全国各地で農地の売買が頻繁に行われている。中国社会の絶対的な債務不履行状態は、外国人にとって最も顕著な特徴の一つであり、あまりにも多くの不可解な要素を含んでいるため、外国人はそれを解明しようと幾度となく試みた後、答えの見つからない謎として放棄してしまう。

全国民の7割が、生涯決して返済できないほどの借金を抱えているというのは、疑いようのない事実だろう。さらに1割の人々は借金を抱えており、支払期限が来たらいつでも返済できる手段はあるものの、借金への執着は中国人の血肉に深く刻み込まれ、ちょっとした刺激があれば借りずにはいられないようだ。残りの5分の1は、資本を自由に使える裕福な人々であり、合意した期日に利息と元金が支払われるという保証を少しでも与えてくれる人には、誰にでも金を貸す。

しかし、これらの最後の人々でさえ、貸し手であると同時に借り手でもある。中国人は、金銭を保有しながら利息を付けずに運用するなど考えられない。一日たりとも金銭を放置しておくのは、全くの無駄遣いとみなされる。そのため、彼らは常に、安全に貸せる貧しい人々を探している。さらに、彼らは一定の利息で借り入れ、さらに高い利率で貸し出す。こうして金銭は逆流し、[153ページ]彼は金庫にお金を移し、時々は損をするけれども、彼の利益は非常に大きく、全体として非常に確実なので、彼の富はゆっくりとしかし確実に増えていく。一方、私がすでに述べた十分の一の部分は、ますます絶望的に関わってくる。

農民が金貸しの言いなりになる理由はいくつかあるが、金貸しは法外な金利で金を貸して生計を立てている特別な階級の人々ではないことを理解する必要がある。余剰金を持つ男女は皆、すぐに金貸しになる。つまり、彼らが借金を負う債権者は、人生において同じ立場にありながら、少しばかりの余剰金を自由に使える幸運な人々なのだ。

農場主が常に窮地に陥る大きな要因の一つは、その規模が小さいことである。通常の好条件のもとでは、これらの小規模農家は農地を耕作して生計を立てることができる。しかし、それでもなお、この東洋の気候と灼熱の太陽が常にもたらす不測の事態に備える余裕はごくわずかである。もし降雨量が不足し、稲が水のない田んぼに放置されたり、あるいは巨大な台風がハリケーンのような勢いで吹き荒れ、天の門が開き、生育中の作物が洪水に打ち倒され、水没したりすれば、農家の状況は実に悲惨極まりないものとなる。

彼らには借金以外に手段が残されていない。中国人は、差し迫った必要を解消するために借金という手段に容易に飛びつく。西洋人にとって全く驚くべき軽率さで借金に頼るのだ。例えば、普通の名誉心を持つイギリス人なら、心に明確な計画がない限り、借金をためらうだろう。[154ページ]近い将来に返済できるという確信。中国人の心は濁流に悩まされているため、こうした考えに悩まされることはない。彼は一度に一つの考えしか理解できないようだ。それは、自分が切実に金に困っているということ、そして農場の権利証書を持ってきて裕福な隣人に預ければ、必要な資金を前借りできるということだ。それ以上のことは考えようとはせず、何らかの形で借金を返済し、権利証書を償還できるのではないかと期待している。

返済の見込みがないことを承知の上で、軽々しく借り入れる方法は、その素朴な単純さゆえに実に魅力的である。特に、どこでも要求される高金利を考慮するとなおさらである。12%は中程度の金利であり、担保が一級品である場合に求められる。担保が少しでも疑わしい場合は、2倍の金利が要求され、実際に支払われる。極度の困窮に陥り、短期間の融資を望む者には、33%もの金利が支払われることもある。このような破滅的な金利で借り入れをする一般農民は、例外的に豊作で作物が実り豊かな年が続かない限り、それ以上の返済はほぼ不可能である。そして、時折、未払いの利息の一部を元の借入額に加算し、現在返済できない負債を増大させなければ、実に幸福な暮らしを送ることができるだろう。

都市部でも農村部でも同様に蔓延していると言えるこの借金の蔓延は、特に農民の間で大きな苦しみを引き起こし、特に女性たちには大きな負担となっている。例えば、ある農民が裕福な男性から50ドル(5ポンド)を借り、その金の使用に対して15%の利子を支払うという条件を付けたとしよう。返済期日が来ると、[155ページ]利息が尽きたので、家には一銭の余裕もありません。今年は凶作で、家では病気がちで薬も買わなければなりませんでした。その結果、金貸しに渡すために少しずつ貯めていたお金はすべて消えてしまいました。しかし、金貸しはどうしても返済を求めます。決して諦めるつもりはありません。次の収穫期が来るまでには資金を調達する手段がないと確信すると、彼は静かに幼い娘を指さします。娘は子供らしい純真さで、子供らしく単純な方法で楽しんでいます。その間、娘の両親は返済期限が迫ったお金について話し合いを続けています。

この子は8歳くらいの可愛らしい顔立ちの女の子です。大きな黒い目と丸くてふっくらとした小さな顔、そしてその顔に浮かぶ陽気な笑顔は、まるで太陽の光のように輝いています。子供らしくはしゃぎ回って家の中を飛び跳ねる様子は、まるで太陽の光のようです。父親も母親も、金貸しが意味深な仕草で何を言おうとしているのかを完璧に理解し、それ以上何も言わずに、もし彼が3日後にまた来たら、利息だけでなく、借りていた50ドルも返すと約束しました。

翌朝、一人娘である少女は、数マイル離れた大きな街へ行って、景色を見て、そこで手に入ると知っている珍しいおもちゃをいくつか買ってみないかと誘われます。少女はその考えに大喜びで踊り出し、朝食後、父親と共に大喜びで街の素晴らしいものを見て、母親へのプレゼントを買って帰るために出発します。母親は涙で潤んだ目で少女に別れを告げ、二度と会うことはないであろう小さな娘を最後に見つめながら、胸に重苦しい思いを抱きます。

街に到着すると、父親はおもちゃ屋に行く代わりに、大きな[156ページ]裕福な家族が住む堂々とした屋敷で、交渉の末、少女は奴隷として彼らに売られ、彼らの完全な所有物となり、彼らが正当と考えるように扱われ、処分される。この取引が完了し、70ドルが父親に渡されると、連れてこられた家の壮麗さを不思議そうに見ていた少女に、父親はしばらく休むように言い、近くの通りでちょっとした用事を済ませたらすぐに呼びに行くと言う。父親が大きな扉から出て行く時、少女は小さな夢を見る。もう二度と父親に会えないだろう、母親が愛情の光で自分を見下ろす目も、子供らしい不満や答えてほしい質問を抱えて母親に駆け寄った時に、母親の顔を照らす愛の閃光も、もう二度と見ることはないだろう。彼女は今や奴隷であり、自由を失った。そして、新しい主人は彼女を自分の思うように処分できるのだ。そして彼女は、家の負債を返済し、家屋敷が他人の手に渡らないようにするために、これらすべてに耐えているのです。

中国の農場は概して小規模です。これは主に、父親が亡くなった際に土地を息子たちに分割するという中国に広く浸透した慣習によるものです。過去数世紀にわたって絶え間なく行われてきた土地分割の結果、所有地の規模は大幅に縮小し、多くの農村住民が土地を全く持たない状態に陥っています。

もちろん、土地に資本を投じ、余剰の土地を保有している裕福な地主は数多く存在します。地元の銀行が不安定で、投資手段も少なく不安定な場合、農場を買い上げることが結局最も高い利子をもたらし、余剰資金の処分方法としては他のどの方法よりも信頼できることが分かっています。

多くの農場は、[157ページ]例えば四、五人家族を養うのに、季節が不順で作物が灼熱の太陽に干からび、畑で徐々に焼け死んでしまうと、家計は悲嘆に暮れ、金貸しに頼らざるを得なくなります。さらに多くの農場は、最良の条件下であっても家族を養うには規模が小さすぎます。中国農民が器用で抜け目のない手で耕作しているとはいえ、畑は少なすぎて家庭の食糧を十分に生産できません。そのため、不足分を補い、妻と子供たちに食料と衣服を供給するための計画を立てなければなりません。

この土地に広く見られるこうした状況こそが、社会が四つの大きな区分に分かれている中で、農民を最も有能な労働者の一人にしているのです。家庭の切迫したニーズと、それを維持するために収入を増やす手段が絶対に必要であることから、農民は知恵を極限まで絞り込み、その結果、思考力と創意工夫を発達させてきました。

彼らの中には、小さな店を開き、近隣住民に大金を必要としない雑貨を売る者もいれば、ちょっとした買い物のために隣町まで出かけるのを厭わない者もいる。また、こうした小さな事業に投資する資金が全くない者は、大規模な商業の中心地を目指し、そこで苦力として働く。彼らは街全体の荷役動物となる。農場での労働によって筋肉は鍛えられ、自然との闘いで精神は鍛え上げられ、街の事業に関わる重労働を担う貴重な補助者となる。

頭上に家を維持しようと奮闘する農民たちのお気に入りの場所は、世界各地から外国船が貨物を運ぶ大きな港だ。ここでは労働力が豊富で、[158ページ]給与も上がり、結果的にお金を貯められる可能性もかなり高まります。

例えば、この極東の二大港である上海と香港では、農民たちがそこに群がり、ほぼ毎日大洋航海から帰港する汽船や帆船の荷役という過酷で危険な仕事をしている様子を見るのは非常に興味深い。何千人もの農民が埠頭や突堤に集まり、流れに停泊している船に呼び戻されるのを待っている。彼らはたいてい荒々しい風貌で、我が国の母港で見かける同種の男たちから判断すると、そこで見慣れている彼らよりもはるかに劣っているように思える。

彼らは粗末な服装で、その服は絵に描いたような趣もなく、体に合わず、たいていは継ぎ接ぎだらけで、まるで彼らが出身地のまさに廃人のような印象を与える。もし彼らがイギリス人だったら、埠頭の門の周りに集まっている、実際には仕事を求めているのではなく、失業者を装って施しを期待している、浮浪者や放浪者と呼ぶだろう。

しかし、そこにいる男たちは皆、正真正銘の農民だ。自然の神秘を深く研究し、その秘密を解き明かし、畑を豊かな作物で覆うことができる。彼らはほぼ全員が農場を所有しており、妻や子供たちは彼らが留守の間、そこで働き、苦労して稼いだ金を持って戻ってくるまで、心身を支えられる最低限の生活費で暮らしている。そして、狼を門の外に追い出し、容赦なく金を貸す金貸しを満足させるのだ。金貸しは、自分の金さえあれば何でも構わないと思っている。

港の風景
(香港)。

そして男たちは勇敢に、故郷に自立をもたらす仕事に励んでいる。[159ページ]巨大な船の船倉では、一日中、わずかな中断を挟みながら、商品の巨大な梱包が鉄でできているように見える頑丈な腕で横の艀に振り上げられ、そしてついに太陽が沈む兆しを見せると、男たちは顔から滴り落ちる汗を拭い、この勇敢な仲間たちの不屈の気概を示す笑いと冗談とともに、その日の仕事を終える。

また、他の農民たちは、海峡やジャワ、ボルネオ、そしてスマトラ島から伝わる黄金の伝説を耳にしてきた。働く意志のある男たちがそこで富を築くというのだ。これらの土地は、中国人にとって、黄金の羊毛があると言われる伝説の国が、それを手に入れるために航海に出たギリシャの英雄たちにとってそうであったのと同じなのだ。彼らは、家に留まっていれば貧困と飢餓から逃れられない運命に違いないと感じ、農場を女たちに任せ、沈む夕日に向かって顔を向ける。そこで得られるであろう富の夢想に脳裏を踊らせながら、彼らは長い旅に出る。数年後には借金を返済するのに十分なお金と、余生を快適に過ごせるだけのお金を持って帰ってくることを願って。赤道付近の土地、太陽をまっすぐ見上げる無数の島々、そして森に覆われ無数の蚊が甲高い歌を歌うマレー半島。そこには、偉大な中国帝国から来た男たちが溢れている。彼らは道路を作り、錫鉱山を掘り、人力車を引いている。彼らはどこにいても偉大な労働者のように見える。外国人や旅人の目にこれほどまでに目立つこの男たちは一体何者なのだろうか?彼らはきっと、彼らがやってきた土地の廃物に違いない。なぜなら、彼らはここで木を切り、水を汲む者なのだから。[160ページ]彼らは全くそのような人ではありません。目にするほとんどの男性は偉大な中国帝国の農民であり、貧困のストレスと故郷を苦境から救いたいという思いから、どんなに卑しい仕事でも何でもして、愛する故郷に戻って自分が留守の間耐えている人々に救済をもたらすのに十分なお金を貯めるためにやってきたのです。

農民はまさに中国の便利屋だ。ほとんど何でもこなし、触れるものは何でもかなりうまくこなすからだ。農民は瞬時に船乗りに変身し、綱や舵取りにも精通している。まるで農夫がまるで達人のように平然とその真ん中を通り過ぎると、穀物は農夫の存在に気づき、喜びのざわめきとささやき声をあげる。中国の雄大な河川に影を落とす大船団はすべて農民によって操船されている。彼らは航海を終えると、短期間であれ長期間であれ故郷に戻り、妻たちのわずかな畑の管理を手伝う。彼女たちは、夫たちが畑で得られるわずかな収穫を何とか稼ぐために野外へ出かけざるを得なかったらするであろうのと同じ、機転と巧みな手腕で畑を管理する。

例えば揚子江を千里も遡上する現地の船で旅をする外国人は、船員たちの知性と活動性、そして愉快で社交的な性格に感銘を受ける。数週間も彼らと過ごし、帆を操る静かで効率的なやり方、あるいは向かい風や凪の時に岸に出て流れに逆らって船を曳航する様子に感嘆する。彼らが徒弟として仕事を覚えた経験などなく、船長を含め全員が生粋の農民であり、彼の真の姿は…[161ページ]彼の使命は、先祖から受け継いだ土地を耕すことです。

麓に広がる平野から高くそびえる山を登るため、ピクニックパーティーが企画されている。紳士は歩いて登れるが、淑女たちは水牛や、麓の村々の燃料を伐採するために丘の斜面を登る木こりたちの足跡が残る狭い道を登るために、輿を運ばなければならない。平坦な道で慣れている普通の輿運び人は、この荒れた岩だらけの細道では役に立たない。足元がしっかりしていて、急な坂を登るだけの力がある男だけが安全に旅できるのだ。

この緊急事態には、農夫の若者たちが投入される。彼らは通常の運搬人ほど科学的に車椅子を運ぶわけではないが、最も急な坂を駆け上がり、峡谷を飛び越え、岩を乗り越える。彼らは、通常の運搬人なら決して挑戦しないようなやり方だ。そのやり方は少々荒っぽく、多少の衝撃を受けることもあるが、男たちが転落したり、乗客が崖っぷちから下の大きな峡谷に落ちたりする危険は全くない。

村々が大通りの近くにある地域では、輿を運ぶことは農民にとって、家計を助けるちょっとした小遣い稼ぎとして非常に好まれる手段です。作物の収穫が終わり、仕事の忙しさが一段落すると、農民たちは道端の様々な地点に立ち、上り下りする輿を待ち構えます。輿が目の前に来ると、農民たちは声をかけ、担ぎ手に数マイルほど休憩を取り、代わりに荷物を運んでくれる人がいないか尋ねます。もし相手が何時間も荷を運び続けて疲れてきたら、交渉が始まり、輿を路上に降ろすことになります。[162ページ] 道路は新人の肩に担がれ、彼らは気力に満ち、仕事をやり遂げようと懸命に、荒れた不均一な道を競走馬のように突き進む。

この骨の折れる労働に対する報酬は、実にわずかで、満足のいくものではありませんでした。ある日、私はこうした大通りの一つを旅していましたが、私を運んでいた男たちは幾分疲れ始めていました。自然に任せきりにされていたその道は、驚くほど劣悪な状態でした。しかも、非常に起伏の多い地域を通り、時折丘陵の斜面を登り、また時には険しく曲がりくねった道をずっと下の谷へと下っていきました。男たちは転ばないようにするのに苦労しました。肩に担いだ椅子は重く、道には石が散乱し、雨や丘からの小川が削り込んだ小さな水路を飛び越えなければなりませんでした。傾斜した岩の表面を通過するときに、男たちの足が滑り、自分が丘の斜面を転げ落ちて、泡をたてながら渦を巻きながら下の平野に向かって激しく進む小さな急流に落ちてしまうのではないかと、私は何度も息を止めて恐怖を感じなければならなかった。

平坦な道を時折うなり声を上げたり、人生の厳しさをぶつぶつ言ったりしながら小走りしていた二人の担ぎ手は、道のさまざまな困難が次々と彼らに降りかかると、嫌悪感をあらわにした。それでも彼らは勇敢に進み続け、ついに丘の上の小さなオアシスに着いた。そこには、見事なガジュマルの木々に囲まれた数軒の家々が、旅人だけでなく、息を切らして汗ばむ担ぎ手たちにも軽食を提供していた。彼らは木の大きな枝の陰で疲れた手足を引きずり、道の真ん中に椅子を落とし、すっかり疲れ果てて、[163ページ]旅を続ける前に軽食を購入しようとする人のために用意されたベンチ。

しばらく無気力にうなだれ、一言も発する力がないように見えたが、私の部下の一人が器用に椀形に形作った手を掲げた。すると、店主は、新参者を潜在的な顧客として鋭く見張っていたのだが、すぐに沸騰させていた大鍋から湯気の立つご飯を椀形に作った指の間へすくい上げ、その上に箸を添えて、疲れ切った苦力にすぐに食べさせようとした。同時に、彼は彼の前に小さな皿を置いた。そこには、ご飯の前菜として、そして衰えつつある彼の食欲を刺激するために、こんがりと焼き色をつけた油揚げの細切りがいくつか入っていた。

数分間の厳粛な静寂の後、疲れ切った男たちから聞こえるのは箸の音と、二人の「器用な坊や」(中国人が箸に付ける愛称)がご飯を喉に押し込む満足げなため息だけになった。すると男たちの顔が明るくなり始めた。疲れた表情は消え、黄色い顔には笑みが浮かび、すぐに冗談が飛び交い、テーブルからテーブルへと軽妙な言葉が飛び交い、彼らの笑い声が響き渡った。

ちょうどその時、無気力にぶらぶらしていた数人の農夫の中から二人の農夫が現れ、私の部下に、次の約3マイルの区間の荷馬車を雇わないかと尋ねた。最初は雇わないふりをしたが、それは単なるハッタリで、値段を下げようという意図だった。しばらく騒々しい議論が続いた後、男たちは現金45ドルで運ぶと言った。ここで忘れてはならないのは、1ドルは2シリングの1000分の1であるということ。私の部下は要求された金額は法外だと異議を唱え、10ドル下げて提示した。またしても長々とした話が続いた。[164ページ]農民側の人数が40人まで減り、私の部下側の人数が38人まで増えたため、争いが起こりました。

双方とも一歩も動こうとしなかったため、私の椅子は再び椅子運びの苦力たちの肩に担がれ、ガジュマルの枝の下からまぶしい太陽の光の中へと出て、再び骨の折れる道を進む疲れる行軍が始まった。旅を3分の1マイルほど進め、あの出来事がすっかり頭から離れていたその時、背後から大きな声が聞こえてきた。たちまち部下たちは肩から椅子を滑り落とし、まるで誰かを待っているかのように竹の棒の中に静かに立っていた。「どうしたんだ?」と私は尋ねた。「なぜ立ち止まったんだ?」「ああ」と一人が目を輝かせて答えた。「農民たちが38セントでこの馬車を運ぶことに同意したので、我々は休憩することにしたんだ。」

この頃には男たちが登ってきて、足を荒い石から守るために草鞋を履き、腰帯を締め、尻尾を頭頂部に巻きつけ、たくましい肩に椅子を担ぎ、3マイルの競争に出発した。椅子を軽々と操り、完璧な足取りで歩く様子を見れば、まるで生涯椅子の苦力で生きてきたかのようだった。しかし彼らは、土を耕すことに人生を捧げる素朴な農民であり、貧困ゆえに、狼を家から追い払うために、ある荒っぽい方法を編み出さざるを得なかったのだ。彼らがどれほどの重荷を背負っていたかは、わずか38セントという現金のために、3マイルも私を担いで同じ距離を歩いて帰ってくることを喜んで申し出たという事実から察せられるだろう。その金額は二人で均等に分け合うことになっており、一人当たり半ペニー弱の収入となる。

[165ページ]中国の農民は、世界でも比類のない存在です。まるで自然が彼の中に達人を見出したかのようです。自然は彼の触れ合いに応え、自らを理解し、その秘密を知った心に喜んで従い、その豊かさを惜しみなく注ぎ込んでいるかのようです。農業の世界において、中国の農民が理解できないものは何もありません――つまり、この土地の産物に関する限りは――そして、彼はそれぞれの作物の特性、気分、気まぐれを熟知しており、収穫期が近づくと、それらを最高の姿に整えることができるようです。

これはなおさら驚くべきことです。なぜなら、中国農民は自らが生み出す驚異的な産物を加工するのに必要な道具が実にわずかしかないからです。鍬、鋤、そして鋤鋤は、これら以外に中国の農民が望むことなど夢にも思いません。鍬は、彼らが最も頼りにする道具であり、土壌を耕すために所有する道具の中で、実に最も効果的な道具であるため、彼らの手から決して離れることはありません。イギリスでは、鋤はスコップの代わりを担っていますが、スコップは鍬ほど広範囲かつ多目的に使われることはありません。中国人は鍬を使って何でもできますが、話すことしかできません。長年畑で鍬を握りしめてきたため、手が曲がっているので、高齢の農民は、労働者の間でも容易に見分けられます。

貧しく、土地を耕す牛もいないなら、彼は作物を植える予定の土地を耕し、巧みに手首をひねるだけで表面を平らにならし、種を蒔く準備を整える。刃の広い鍬で小川や池の底まで掘り、そこに溜まった柔らかい泥を引き上げ、器用に振り回して鍬の滴る水を近くの畑に投げ込み、この新たな堆積物によって畑の肥沃さを増す。木の切り株は[166ページ]ジャガイモが育つ選りすぐりの小さな畑の下で、根が水分を求めてさまよっている。農夫は、自分の保護を求めている植物の権利を侵害していると感じている。彼は鍬を握り、鋭く尖った刃を力強く数回叩き込み、あっという間に切り株は消え去り、根はジャガイモの塊茎の成長に必要な水分を吸い取らなくなった。

しかし、この真に国民的な道具が中国の農民によってどのように千種にもわたって使われているかをすべて記述するには、紙幅が足りなくなるでしょう。この道具がなければ、彼らは全く無力であり、国の農業を継続させるためには、それに代わる同等に有用な道具を考案する必要がある、と言えば十分でしょう。鋤と鋤鋤は鍬に比べると二の次ですが、それでもなお、この国の農業経済において重要な位置を占めています。もちろん、これらは時代遅れです。中国史の黎明期に考案されて以来、何世紀もの間、発明の天才の手に触れることなく、遠い過去から伝わってきたからです。これらを改変したり、少しでも改良できると示唆したりすることは、国民の髪が白髪になるほどの途方もない異端であり、祖先の霊に深い悲しみと恥辱を与え、彼らが帝国にどんな災厄をもたらし、彼らの不当な仕打ちを報いるかは計り知れません。

この国の農民の能力は、生産できる作物の量で測られます。中国は歴史の古い国であり、数え切れない世代にわたって、人口は土地から生計を立てなければなりませんでした。休耕地は耕作されておらず、回復のための休耕地はほとんど見かけません。飢えた人々の圧力に押しつぶされそうになり、人々の需要を満たすために、農民は際限なく耕作を続けなければなりません。[167ページ]彼らの食料を生産する。ここに中国農民の天才性が発揮される。空腹を満たすには食料の供給が必要だが、同様に、貧しく飢えた土地に肥料を惜しみなく与えることで、その資源への負担を軽減することができるのだ。

結局のところ、これが豊作の真の秘密なのです。少なくとも中国南部の土地は、概して貧弱で、あまり実りのない性質です。河川沿いや沖積谷では肥沃で、毎年素晴らしい作物を生み出します。しかし、そこから外れて丘陵地帯に入ると、肥料をたっぷり与えない限り、収穫に値する作物がほとんど実らない地域に遭遇します。

中国の農民は、自分の農場を最もうまく開発する方法について科学的な知識を持っていないが、土地をなだめて十分な肥料を与えなければ、どんな農業の技術を知っていても、家族の飢えをしのぐ収穫を得ることはできず、市場で売って家計の雑費を賄うだけの余裕も残せないことを経験から知っている。

中国における肥料のリストはごく短く、骨と豆粕はその中で重要なものとなっているが、全国の農民が最も高く評価しているのは下肥である。これは最も安価であり、また唯一入手可能な肥料であるため、広く利用されている。この重要な肥料の収集と分配のシステムは完全に完璧であり、長年の経験により、この複雑な事業の管理者たちはそれを熟知しているため、何の支障もない。町や都市、そして相当数の人々が肥料を蓄えている場所では、その蓄積が十分に解消されているため、政府が介入する必要もなく、また、[168ページ]衛生検査官は、清潔さを監視したり、人々が不衛生な状態に苦しむのを防ぐために任命されたことはありません。

この特殊な肥料は、町と周囲のあらゆる方向にある農場の間で定期的に取引されており、その運搬を担う農家の妻たちは早朝に町へ入り、何マイルも離れた田舎の自宅まで運びます。ある時、私は少なくとも十万人の人口を抱える大都市から出発し、そこから数マイル離れたところで、20~30人の若い農家の妻たちを追い抜きました。彼女たちは竹竿にバケツを掛け、肩に担いで買い物をしていました。これほど陽気な女性たちに出会うことは、まずなかったでしょう。

彼女たちは、運ばなければならない重い荷物や、家からまだ何マイルも離れていることを全く気にしていないようで、自分が担っている義務を果たさなければならないことに何の恥も感じていないようだった。実際、彼女たちは耐えなければならない苦労をすっかり忘れているようだった。道に彼女たちの陽気な声がこだまするまで、笑い合い、おしゃべりし、冗談を言い合っていたのだ。厳しい労働にもかかわらず、彼女たちは疲れを感じていないようだった。彼女たちの目はユーモアに輝き、褐色の顔は笑顔で覆われ、上機嫌で楽しい考えに満ちていたので、見ているだけで実に楽しかった。毎日、彼女たちは町へ出てきて、これから植える作物に必要なだけの収穫物を自分たちの小さな土地に運び、収穫が終わって次の収穫の準備ができるまで、一休みしていた。

中国南部では、農民が畑で過ごす間、そのエネルギーの大部分を消費する2つの大きな作物があります。それは、あらゆる社会階層の主食である米と、[169ページ]中国人の社会経済において、穀物はイギリス人の社会経済における小麦のような位置を占めている。最初の収穫は7月に、次の収穫は11月に行われる。最初の収穫が4月に行われてから2番目の収穫が終わるまで、農民の精神は常に緊張状態にあると言えるだろう。

中国の農民たち。

稲作は小麦栽培ほど単純ではありません。小麦は、入念に準備された土地に種を蒔き、あとは自然に委ねられます。雨が降り、太陽が輝き、露が成長する穀物にダイヤモンドの雫を落とします。農夫は、黄金色に染まった穀物に起こる奇跡的な変化を見つめ、鎌を差し入れて納屋に集めます。稲作には、そんな贅沢な休息や待つ時間はありません。

まず、水がたっぷりと張った土地に種を蒔きます。すると種は底の柔らかくぬるぬるした泥の中に落ち、根を張ります。小さな穂が地表に突き出ると、その色は、これまで見たこともないほど美しい薄緑色をしています。まるで農夫が今シーズンの稲作のすべてを自分たちに頼っていることを意識しているかのようで、軽やかな表情を浮かべながら、すくすくと成長します。まさに、農夫が稲を植えるのを待つ空地を埋めるための材料となるのが、この穂なのです。

5~6インチの高さまで成長すると、根こそぎ引き抜かれ、4~5本の小さな束に分けられ、用意された大きな畑に植え替えられます。それぞれの束は、他の束から3~4インチほど離れています。そして今、生命のレースが始まります。根を水に浸し、エメラルドグリーンの尖った葉を青い空に見上げている小さな束から。彼らは共に人生をスタートし、並んで成長し、今や群れを成して整列しています。[170ページ]彼らはライバルではなく、自分たちを世話している農家にどの花が最も美しい花と力を与えるかを競う友好的な競争者なのです。

この日から黄金色に染められた稲が刈り取られる時まで、稲への手入れは怠ってはなりません。田んぼの水は常に一定の高さに保たれていなければなりません。もしそれが失われれば、密集した稲たちは、太陽の光に照りつけられ、焼けつくような光線で麻痺させられるかのように、頭を垂れ、苦しそうな様子で、水を失ったことを痛切に感じてしまうでしょう。何らかの方法で田んぼに水を引き込むか、近くに小川があれば、無限水車を動かして小さな小川が流れ込み、泥の割れ目が塞がり、渇いた根が水をたっぷりと吸い尽くし、垂れ下がっていた茎が再びまっすぐに立ち上がり、ひるむことなく太陽を見つめるまで、水は供給されなければなりません。

農夫は時折、整列した稲穂の間を歩き回り、生育中の稲穂の一つ一つを優しく手で触り、水が自由に行き渡るのを妨げているものがあれば取​​り除かなければなりません。これらの根は、甘やかされた子供のように見えます。撫でたり、なだめたり、甘やかしたりすることで、上の茎を通して生命力を送り出し、農夫が収穫に来た時に喜びをもたらす健やかな穂を実らせることができるのです。

これほどの手間を要する貴重な作物に加え、耕作者は他の作物にも心を砕き、時間を費やす。それは、大豆の原料となる豆や、米飯の付け合わせとして重要な調味料とされる豆腐を作る際に使われる豆だ。また、サツマイモは貧しい地域では裕福な人を除く皆の主食となっている。中国では様々な野菜が栽培されている。[171ページ]栽培に関しては最も熟練した農夫がいるが、水面に種を撒いた最初の日から田んぼが干上がり、再び雨が降るかどうかの心配もなく金色の茎が空に頭をもたげる瞬間まで、稲作に費やさなければならない絶え間ない世話と労力に比べれば、これらの栽培は娯楽とみなされる。

農民が稲作において最も心を痛めるのは、天候の不確実性である。雨期に大雨が降り注ぎ、井戸の下や池のすぐそばにある泉が溢れんばかりに水で満たされると、農民の心は比較的安らぐ。稲作が行われている田んぼの水が引いてきても、農民は絶えず水を汲み取ることができる万年水源があることを知っているからだ。空にあっという間に集まる雲から時折、雷雨のようなにわか雨が降り注ぐようなことがあれば、農民の心はさらに安らぎ、大切な収穫物を倉に収める日が来ることを静かに思い描くことができる。

しかし、このような経験は、心配性の農夫にとってそうそうあるものではありません。雨期は気まぐれで、豊富な雨と水分を得られず、それがないと、米だけでなく豆やジャガイモも畑で焼け焦げ、目の前で枯れ果ててしまうのです。乾期になると、農夫が作物を壊滅から守ろうと必死に努力する姿を見るのは、痛ましいものです。

日が経ち、毎朝、彼はまず丘を眺める。夜の間に雲が集まった丘陵地帯だ。高い峰々の周囲に集まった密集した雲の群れには、大きな希望が感じられる。[172ページ]幾日も待ちわびた雨の後、今日ついに、作物を救う雨が豊かに降り注ぐことを期待する。やがて太陽は灼熱の巨大な赤い球体となって昇り、その光線はまるで炉から直接降り注いだかのように輝き、丘に避難した雲に触れ、ゆっくりと薄空へと消え去っていく。

また暑い日が続き、雲ひとつない空の太陽が稲の足元に溜まった水を引き上げる。池を眺めると水蒸気となって溶けていく。息を吹きかけるとサツマイモの蔓は苦悩に青ざめ、畝の中の塊茎は水分不足で枯れていく。こうして何日も、時には何週間も過ぎていく。人は、このような灼熱の試練に耐え、語り継ぐものを残すことができる自然の生命力に驚嘆する。

農民たちが最も深い悲しみと悲嘆を味わうのは、まさにこのような時です。干上がった池は、地表下に沈んでいるかもしれない貴重な水を少しでも汲み取ろうと、さらに深く掘られます。そして、その水が太陽に吸収されないようにするため、彼らは真夜中頃、空気が少し冷たくなり、近くの枯れかけの作物のために水滴一つ残らず節約できる時間帯に作業を行います。ある地域全体の農民が、暗い夜に外に出て、鍬を振りかざし、あらゆる空き地を掘り返し、水があるかどうかを調べるのに忙しくしている、という光景もよく見られます。池が互いの畑に接する場所では、発見された宝の所有権をめぐって激しい争いが繰り広げられ、夜空は戦闘の騒音で響き渡り、負傷兵は故郷に運ばれ、既に影を落としている苦悩と悲しみをさらに深めます。

この章の前半で述べたように、[173ページ]イギリスのように農場を長男に譲らず、息子たちに分割するという慣習の結果、多くの息子たちは小さな家族を養うにも小さすぎ、一方で、いわゆる末っ子の多くは土地を全く持たずに残されています。そのような人々の多くは、余剰の土地を持っている他人から土地を借りる習慣になっています。裕福な人は農場を購入するためにお金を投資し、それを他人に耕作させるのが習慣で、1年と2年を交互に行うことで、手元にある現金を処分する非常に有利な方法であることが分かっています。

土地を貸し出す制度は完全に東洋的であり、西洋で流行しているものとは全く異なります。地主は地代を請求せず、収穫物を小作人と分け合います。これは非常に公平な取り決めと言えるでしょう。豊作の年には小作人と所有者が互いに利益を得る一方、雨不足で土地が本来の生産量に達しない時期には、両者が収穫量の減少という悲しみを分かち合うことになるからです。

ごく一般的に、地主は収穫された作物の半分を受け取るという規則があります。小作人は種子、肥料、そして労働力を提供し、土地の使用料として収穫物の半分を土地に引き渡します。一年を通して様々な作物の収穫時期が来ると、その様子を見るのは非常に興味深いものです。小作人は妻と、もし息子がいれば息子たちと共に、鎌をかけて刈り入れる準備のできた穀物のある畑へ向かいます。どの国でもそうであるように、それは大いに喜ぶ時であり、収穫を待つ黄金色の穀物の喜びの中で、何ヶ月もの苦労と不安はしばし忘れられます。

しかし、収穫にはまったく関わっていない別の人物もいる。彼はきちんとした服装をしており、[174ページ]農夫の姿が彼の周囲にありました。彼は土手か、あるいはどこか、この楽しげな行事全体を見渡せる場所に腰掛けていました。尋ねてみると、彼は地主の代理人で、畑の収穫物の半分を受け取りに来たのだと分かりました。彼は自分の分を入れる袋を持っており、稲刈りが終わるとすぐに畑で脱穀され、半分はきちんと計量されて彼に渡されました。

この取り決めにより、地代滞納は回避され、中国の農民は地主への負債を抱える苦悩を経験することはない。彼らの生活が不安で困難なものであることは、私が十分に示してきた通りであり、時には収穫量が家族の必要を満たすには少なすぎることもある。こうしたことは自然の摂理として避けられないが、彼らが決して悩まされないことが一つある。それは法外な地代である。彼らは幸いにも地代滞納から逃れることができており、現在の制度が遥か昔に導入され、今もなお全国で実施されていることは、中国人の良識と、地主と借地人双方にとって公平な取引を求める本能の表れである。

[175ページ]

第9章
中国の街を散策

中国の町の特徴 – 狭い通り – 悪臭 – みすぼらしい建物 – 平屋 – 絹の店の様子 – 不潔が常態 – 通りの光景 – 移動厨房 – 通りの人混み – 喧嘩はない – 官僚とその従者 – 乞食 – 魚市場 – 靴屋街 – 酒場はない – アヘン窟。

中国の都市の光景は、決して忘れられないものです。なぜなら、そこには全く新しい特徴があまりにも多く、私たちの目に焼き付き、その写真が記憶に深く刻み込まれ、決して消えることのない印象を残すからです。私たちが都市について抱くイメージは、イギリスで見てきたものから得たものであり、私たちは両側に歩道が敷かれた広い通りを思い描きます。歩行者は互いにぶつかることなく、快適に歩きます。また、ある程度の規則性を持って、趣のある高層住宅が建ち並ぶ様子も想像します。清潔さもまた、私たちが都市と結びつけて記憶するものの一つです。警察官は昼夜を問わず街路を巡回し、通行人の秩序を維持しています。タクシー、路面電車、そして乗客でいっぱいの乗合バスは、母国にある中規模の町ならどこでも目にする、目立つ光景です。

さて、帝国のどの地域を訪れても、上記のすべての特徴は中国の都市のどこにも見当たりません。この発言は、西洋の都市がそれぞれ多少なりとも異なっているのに対し、中国の都市は互いに非常によく似通っているため、かなりの自信を持って言えます。[176ページ]一つでも見れば、残りのすべてがどのようなものであるかについて、非常に正確な概念を持っていると自信を持って主張できるでしょう。

理想の都市は、中国史の遥か遠く霞んだ過去に、最初の都市を設計・建設した人々の脳裏に描かれました。そして、その壮観は明らかに後世の中国人にとってあまりにも崇高で圧倒的なものに映ったため、それ以降、これより優れた都市を敢えて提案する独創的な天才は現れていません。そのため、国土全域にわたって、あらゆる都市が同じモデルに基づいて建設されています。都市によって規模や威厳は異なりますが、城壁の設計、街路の構成、そして家屋の建築様式は、どこもほぼ同じです。

しかし、すぐ近くに町があるのですから、中国の都市の理論を議論するのを待つことなく、思い切って入って、それがどのようなものかを自分の目で確かめてみましょう。

最初に通った道は私たちに衝撃を与えます。

交通が行き交う広くて広々とした道路の代わりに、狭く薄汚れた幹線道路に差し掛かる。その幅は最長でも12フィート(約3.6メートル)にも満たず、その幅さえも、行き交う人々には十分には使えない。両側の店主たちはカウンターを広げ、商品を陳列しているため、一般の人が利用できるのはわずか5~6フィート(約1.8メートル)ほどだ。

私たちが今いるこの通りは、特別なものではありません。むしろ、町の主要な通りの一つであり、ビジネス街の様子をよく表しています。もしこの通りに続く脇道に逸れていくとしたら、どれももっと狭く、もっと威圧的で、もっと薄汚く、もっと汚いことに気づくでしょう。

あまり歩かないうちに、東洋の遺産のような独特の匂いが漂ってくる。空気は決して新鮮ではないが、角を曲がると[177ページ]通りの脇や家の窪み、そして実際には使われていない場所には、常にゴミやごみが山積みになっており、太陽の下で腐敗し、ひどい悪臭を放っている。しかし、時折、まるで大槌で殴られたかのように突き刺され、一瞬身動きが取れなくなるような他のゴミと比べれば、これらは健全で遊び心のあるものだ。

これらは、道路の中央下にある排水溝の汚れが原因です。道路は非常に狭く、両側に住宅が立ち並んでいるため、街の排水路として利用できるのは道路の真ん中を通ることだけです。

これらの建設を監督する公共事業局は存在せず、中国人はあらゆる種類の排水溝の必要性について非常に漠然とした初歩的な考えしか持っていないため、彼らがどれほどひどい排水溝を作っているかは容易に想像できる。その結果、ガスが発生し、悪臭が充満し、街路を舗装する石板の隙間からしか逃げ場がない。これらを描写できる才能を持った作家は未だ現れていない。そこには、時代を超えたエッセンスが凝縮されていると言えば十分だろう。その起源は神話やおとぎ話の中に消え去った時代まで遡り、征服王の時代から爵位を持つ貴族が、石鹸を売って財を成した成り上がり者を軽蔑するのと同じように、現代の匂いを軽蔑するだろう。

近くの家々に住む人々がチフスなどの致命的な熱病にかかっていないのは驚くべきことですが、実際はそうではありません。それどころか、彼らはまるで近くの山から新鮮な空気が流れ込み、一年中健康的なオゾンを吸い込んでいる田舎に住んでいるかのように、生き生きと健康的な様子をしています。

[178ページ]実のところ、中国人は「感染」という言葉を信じていない。この巨大で重苦しい言語には、細菌やバチルスといった概念を表すものは何もなく、太陽の下で泡立ち、水牛の首を吹き飛ばしてしまうようなひどい悪臭が排水溝から漂ってくると、中国人は一瞬鼻をすぼめ、それからいつものように顔に浮かべる子供のような笑顔を浮かべ、それ以上の騒ぎもなく自分の仕事に戻る。

さて、ここは町で最も素晴らしい通りの一つで、数十万ドル相当の商品が並んでいます。町で最も裕福な商人の中には、ここに商店を構えている人もいます。しかし、西部の都市に数多くある普通の通りにある普通の店とは比べものにならないほど、ここには何も残っていません。

どれも比較的みすぼらしい外観をしている。一階建てで、正面はない。朝、シャッターが下ろされると、店内全体が一斉に人目に晒される。貧しい店だけが商品を陳列しようとするので、棚に置かれた巻物と、しっかりと閉められた引き出し、そして気ままにぶらぶらしている数人の中国人しか目に入らない。彼らは実際には店員だが、イギリスの立派な商店なら、用心深い店員ならすぐに追い払ってしまうような自由奔放な振る舞いをしている。

しかし、ここには訪れる価値のある絹織物店があります。町でも屈指の店であり、帝国の有名な絹織物産地の標本が揃っていると言われています。棚に並べられた絹織物以外は、何も置いていないように見えます。まるで、この店の大きな目的が、紙で丁寧に包まれているかのように。[179ページ]店員たちがぶらぶらしている大きなカウンターが私たちの行く手を阻んでいる。客は座ってはいけないので、私たちはカウンターの外側に立たなければならない。女性が買い物に来た時でさえ、椅子は一切用意されていないからだ。もちろん、女性が買い物に来ることはまずないので、客の大半は男性で、時折、座る必要がないはずの中流階級の年配の女性もいる。

理髪師とその客。

178ページをご覧ください。

外国人の出現にざわめきが起こり、責任感のある風貌の男がためらいがちに前に出てきた。母国語しか話せない彼に、どう話しかけたらいいのか自問自答しているようだ。しかし、中国語でシルクの服を見に来たと告げると、男の表情はたちまち明るくなり、モンゴル風の広々とした顔に喜びの表情が浮かんだ。

店員たちも、主人の前にいるにもかかわらず、何の遠慮もなく、群がってきて、あなたの身なりを気にしたり、服装を批評したり、中国語の発音について意見を言ったりする。その間に、二、三人が貴重な絹織物が保管されている奥の部屋に派遣され、すぐに十数反ほどの絹織物を丁寧に紙で包み、埃や日光が当たらないよう紐で結んで持って来る。

一つ一つ広げていくと、目に飛び込んでくる美しい色彩に、あなたはただただ喜びに浸る。ここには、触れれば汚れてしまうほど純粋な、繊細なクリームホワイトの一枚がある。その隣には、美しいローズピンクの一枚がある。デザイナーたちは、太陽に向かって花びらを開いたばかりのバラからこの色を捉えたに違いない。そして、職人たちが巧みに…[180ページ]目の前に並べたさまざまな絹のロールから、中国の織工たちが織り上げた色彩のすべてを解き放つと、その瞬間、美しくない容姿の中国人があなたの想像力の中で崇高な存在になる。なぜなら、あなたの前に巧みに広げられた絹のロールの中に、自然のさまざまな色合いを彼が驚くほどの力で再現しているからだ。

あなたが調べていた絹は質が悪く、中国人の標準的な尺度である1フィートあたり6ペンス以上の値段はしないでしょう。なぜなら、彼らはヤードという単位を全く知らないからです。あなたがもっと高価な品物を見せてほしいと頼むと、すぐに店員が広州、杭州、蘇州の織機から持ってきた見本を持って戻ってきました。それぞれが独特の特徴を持ち、あまりにも美しく、あなたは感嘆の眼差しでそれらを眺め、その技巧の高さを言葉で言い表すのは全く不十分です。驚くべきは、織工たちが、貧弱で荒れ果てた小屋で、まるで箱舟から出てきたかのような扱いにくい時代遅れの織機を使って、どのようにしてこれらの絹の反物のような精巧な芸術品を作り上げることができたのかということです。

この狭くてまずい通りを通り過ぎ、そこに続く小さな通りの一つに曲がる。ここの店は明らかに粗末な雰囲気で、ずっと貧しい階層の人々が住んでいる。しかし、間取りは先ほど説明した通りの店とよく似ている。店の正面はなく、店内で行われていることはすべて、通行人の目や耳にはっきりと見える。店の奥は店を営む家族の住居になっているという決定的な違いがある。これは、より高級な店では決して見られない光景だ。

幸いなことに中国人はプライバシーを信じていない[181ページ]私たちと同じように、彼らは家のことを気にしません。彼らは、日々の出来事を、見ようとする人すべてに見られることを気にしません。彼らがどのように暮らし、何を食べているか、そして私たちが人目につかないように隠そうとする家族の瓶詰めさえも、共有財産のようで、最も関心のある特定の家族だけのものではないようです。

これらの惨めな家々を覗き込むと、中国人の快適さに対する考え方は我々のそれとは根本的に異なり、イギリス人なら気が狂いそうなほどの不快な状況にも耐えられるという印象を受ける。彼らの家はひどく汚く、乱雑だ。結婚して数週間も経たないうちに、妻は若い頃のきちんとした身なりを失ってしまう。彼女は自然と近所の女たちと同じだらしない生活に身を落とし、やがて埃や汚れ、クモの巣、そしてだらしない服が家の主な特徴となる。

このような状況から、中国人が不幸だとか、あるいは周囲の環境に憂鬱や不満を抱かせる何かがあることを意識しているなどと推測するのは賢明ではない。西洋の理想は清潔さだが、東洋はそれを決して目指そうともせず、夢にも思わないようだ。私たちが歩いているこの大都市は、まさに後者の例である。街路は一年中掃除されていない。ゴミの山が太陽の下で腐敗し発酵し、不快な悪臭を放ちながら、至る所で目にする。排水溝は粗末な作りで、完全に放置されている。詰まって修理のために開けられると、隠された圧縮された排水が周囲の家々に有害な蒸気を送り込むのだ。

人々は非常に不潔だ。入浴もせず、裕福な家庭でさえ浴槽は贅沢品とはみなされていない。顔や手は[182ページ]普段、水に触れるのは体の部位の中でほんのわずかだろう。彼らの衣服もまた、西洋的な観点からすれば、到底満足できるものではない。みすぼらしく、石鹸と水をたっぷり使えば得られるようなさっぱりとした清潔さには欠けている。毎日、毎週のように着ている衣服の中には、どんな方法でも洗おうとは夢にも思わないものもある。生活水準が下がれば下がるほど、こうした清潔さへの無関心は顕著になるが、人々の健康や精神には影響を及ぼしていないようだ。彼らは笑いを愛する民族であり、ジョークや滑稽な話、そして笑顔を誘うあらゆるものが、彼らの心にこだまする。普通のイギリス人なら身震いするような埃や汚れ、そして不潔さに囲まれ、人生の光さえも当分の間曇らせているという事実も、この長寿民族には何の影響も及ぼしていないようだ。

この町の人々は、非常に食欲旺盛であるか、あるいは家庭で内なる人間の欲求を満たすための手段が非常に不十分であるかのどちらかであるように思われる。というのも、人々の食欲にすぐに応えるために、最も人通りの多いさまざまな場所に、すでに調理済みの食事を備えた移動式厨房が大量に配置されているように見えるからである。

すぐ近くに一つあります。少し時間があるので、近づいてどんなものか見てみましょう。二つの木製のスタンドが頑丈な竹の棒の先に吊り下げられており、店主の好きな方向にいつでも持ち運べます。商売が盛んな場所では、店主は客が去るまでそこに留まり、その後、小さな食堂を担いで、空腹の人々が集まりそうな場所へと小走りで出かけます。

スタンドの一つには大きな鍋があり、その中に米が詰められており、火で沸騰させている。[183ページ]下が燃えている。火加減を調節し、炎上させてはならない。炎上させれば事業の成功は危うくなるからだ。米を炊く技術に通じた中国人は、米がドロドロになるまで煮えてしまうことを決して許さない。米粒はある程度まで個性を保たなければならず、芯まで煮てもその個性が失われてはならない。人気者になりたければ、最も厳しい人の味覚を満足させる秘訣を身につけていなければならない。もう一つのスタンドは、粗末な食器棚のようなもので、米の味を良くするための調味料が上品に並べられている。これは茶色で革のような見た目をした塩漬けのカブで、中国人が米と一緒に食べるさまざまな料理の中で、非常に安価であるため最も人気がある。シャキシャキとジューシーに漬け込まれた豆腐やキュウリ、セロリやレタス、塩漬けの豆、さまざまな種類の魚の盛り合わせ、さまざまな種類の醤油もあり、これらはご飯の上に少量振りかけて風味をつけ、お客がその風味豊かな一口を飲んだ瞬間に食欲をそそります。

男が与えられた注文を手際よくこなす様子は興味深い。まず、鍋からご飯をすくい上げ、箪笥の上にひっくり返して置いてある椀の一つにほぼ満たす。それから箸で塩漬けのカブを少し取り、湯気の立つご飯の真ん中に落とす。それからまた、通の目で、豆粒大のシャキシャキとしたキュウリの漬物を少し取り、上に落とす。客が贅沢をしたいという場合は、調理済みの小さなニシンを一匹選び、丼の縁のすぐ内側に、まるで自然のままの状態でご飯の上に乗せ、おいしそうな位置にする。全体に少し醤油をふりかけ、箸で…[184ページ]湯気の立つ混合物の上に上品に十字に置かれ、この作業が行われている間ずっと口の中がよだれを垂らしていた男は、熱心にそれを手に取り、ためらうことなく食欲を満たし始める。しかも、その金額はわずか半ペンス強である。

この移動式キッチンの周りには、数人の男たちが踵を返して座り、椀に入った美味しい料理を箸でかき混ぜている。通行人全員の目の前で、テーブルも椅子もないのに、彼らがこのように公道で食事をしている姿を見られるのは、誰にとっても何ら不思議なことではない。東洋の気楽な生活様式と、中国人の極めて社交的な精神性のおかげで、西洋では全く不適切とみなされるような多くのことが、ここでは可能となっている。

私たちの目の前に広がる光景は、まさに東洋的であり、ある意味で非常に絵のように美しい。幅わずか6フィートの狭い通りは、まるで人々の生活で溢れかえっているかのようだが、街の生活を形作る様々なものを観察するには絶好の場所である。ここには、すり切れて朽ち果てた長いガウンを着た学者がいる。通行人の群れの中にいる彼を、決して見間違えてはならない。彼の顔には、この帝国の学生によくある鋭い知的な表情がある。貧しいながらも、誇り高く尊大な雰囲気を漂わせ、まるで自分と擦れ違う群衆の誰よりも自分が優れているとでも思っているかのようだ。彼のすぐ後ろには、粗野で素朴な農夫が立っている。顔には日に焼けた陽光が照りつけ、生涯一度も自然に関する古書を開いたことがないような風貌をしている。彼は自然に関する古書を研究し、その秘密を解き明かし、畑を喜ばせるほどの収穫を自然から引き出せるほどにまで至っている。すぐ後ろには、丘の麓に家を持つ田舎者がいる。彼は大きな薪を担いで、[185ページ]彼は肩に竹竿の端を担ぎ、薪として市場へ売るために運んでいる。彼は道の半分以上を占領しており、疲れた肩からもう一方の肩へと荷物を振り回すと、道幅は荷物がやっと入るくらいの幅しかない。しかし、彼はまるで町が自分のものであるかのように、一定の速さで進んでいく。「道をあけろ」「脇に寄れ」「ぶつかるぞ」と大声で叫ぶ声は、まるで王の勅令によって、このように堂々と道を占拠する権限を与えられたかのような威厳に満ちている。

軽食スタンド。

184ページをご覧ください。

流れに乗った群衆が、山から来たこの男に、お人好しな様子で道を譲っていくのを見るのは、実に面白い。誰もが道を譲り、学者でさえも、無学な大衆に対する誇りと軽蔑を胸に、道端に大人しく立ち、カウンターに体を押し付けて、横柄な薪売りが通り過ぎるのを許す。感謝の言葉も、尋ねられることもなく、男たちの波が彼の後ろに迫ってくると、「ぶつかってやる」「ぶつかってやる」「脇へ寄れ」「飛んで行け、飛んで行け」という声が、空中から聞こえてくる。そして、かくも巧みに発せられ、かくも素直に従う声は、やがて遠くへと消えていく。

この感動的なパノラマを眺めていると、ひときわ目を引くものが一つある。それは、路上で人々が互いに接する、気さくで気楽で寛容な態度だ。まるで、誰もが路上に出た瞬間から、出会う人すべてに寛容の精神で接するべきだと決意しているかのようだ。考えてみよう。幅5~6フィートの道路に、あらゆる種類や身分の人々が絶えず行き交い、衝突は起こらないか、少なくとも衝突の報告をするほどではない。ビジネスマン、事務員、苦力、阿片吸引者、泥棒、放浪者、田舎者、そして[186ページ]優雅で洗練された学者たちは皆、他人の権利を本能的に理解しており、道の必然に屈し、どんな不便が生じても限りなく善良な心で耐え、互いに忍耐と礼儀をもって接します。

雑多な群衆が目の前を行き交うのを眺めている間、厨房の男は大繁盛していた。客は次から次へと愉快な勢いでやって来ては去っていき、美味しいご飯の代金として受け取った現金の山は小さな山となり、それを眺める男の目は喜びに輝いていた。ところが突然、彼の態度が不可解なほどに変化した。食堂の周りに座り込む客たちに慈愛に満ちた視線を向ける代わりに、男は動揺し、客たちに急ぎ足で来るように言い、すぐに出かける準備をし始めた。男たちはご飯を一気に飲み干し、丼は慌ただしく食器棚の上に積み上げられ、何が起こっているのかほとんど理解できないうちに厨房は担がれ、男は持ち物を抱え込んだ人々の波の中を小走りで姿を消した。

これほど繁栄していた事業に、なぜこのような突然のパニックと崩壊が起きたのかと訝しんでいると、ゆっくりと規則正しく打ち鳴らされる銅鑼の音が聞こえてくる。周囲の声よりも高く、まるでその場所から離れたくないかのように、空気を漂うように「IO」という音がクレッシェンドのように響き渡る。しかし、その音は次第に小さくなり、ついには静寂の中に消え去る。目の前の通りには、人々のざわめきが広がっている。ためらいがちに、どうしたらいいのか決めかねている者もいれば、困惑した様子で、逃げ込めそうな隙を探し求める者もいる。担ぎ手がいつものように大声で叫ぶ声とともに、輿がゆっくりと近づいてくる。[187ページ]彼らに道を空けるために、男たちが近づいてきたが、IO の音が聞こえるとすぐに、男たちは急いで引き返し、来た方向とは反対の方向に姿を消した。

その間にも、ゴングの音と長く続く悲鳴が急速に私たちの方へと近づいてくる。すると、通行人の優柔不断な様子は一斉に消え去り、誰もが店のカウンターに体を平らげ、頭に巻き付けていた笏を下ろし、脇に下げていた手を下ろし、謙虚さと敬意の表情を浮かべる。通りの中央はたちまち人影を失い、侍従を従えた官吏が視界に飛び込んでくる。

誰もいない小道を闊歩してやってくる最初のメンバーは、偉人の到来を群衆に知らせるため、IO の音で空気を満たしている男たちです。彼らは非常に悪者っぽい一団で、今日の特別な任務のためにスラム街やどぶから拾い上げられたかのようです。一目見ただけで、思わず大声で笑い出してしまいそうになります。西洋人にとっては、彼らは実に滑稽で滑稽な風貌をしているからです。彼らは皆、道化師の帽子のような形をした高い帽子をかぶっていますが、頭の周りに巻き付けた尻尾の不測の事態に対応するために、逆さまにかぶっています。そのため、彼らは、近所のサーカスから通りに出て民衆を楽しませているピエロのように見えます。しかし、よく見ると、その考えはすぐに払拭される。彼らは手に長い籐を持っており、まるで道路の規則を破り、閣下への敬意を欠いた不注意な者の肩に重く落とす機会を狙っているかのように、威嚇するようにそれを振り回しているのだ。彼らは、道路沿いに並ぶ静かな人々の壁越しに、こっそりと視線を向けながら、不機嫌で不機嫌そうな表情を浮かべている。そして、その機会が見つからないため、不満げで不機嫌そうな眉をひそめている。[188ページ]不幸な人に対して専制的な権力を行使する。

彼らのすぐ後ろには、同じように邪悪な風貌の男たちが、鎖を手にして続いています。彼らは誇り高く傲慢な態度で、まるで町の最高権力が彼らの手に握られているかのようです。もし誰かが少しでもそれに異議を唱える愚かな行動を取れば、即座に縛られ、足かせをはめられ、牢獄に連行され、そこで自分の無謀さを反省する十分な時間を与えられるでしょう。

悪党どものすぐ後ろには、8人の担ぎ手に担がれた官僚の豪華な椅子が通りの空きスペースを埋め尽くしている。彼は町長であり、事実上町の最高権力者だ。彼は理想的な役人である。大柄でがっしりとした体格でありながら、民衆の秩序維持を願う役人には欠かせない、厳格で妥協を許さない表情をしている。まるで、犯罪者の首を刎ねるために処刑場へ向かうかのような、厳格で威圧的な表情をしている。官僚たちが公の場に姿を現す時は、まさにこのような雰囲気を漂わせている。長年の経験から言うが、身分の高い者から低い者まで、公務で運ばれながら通りを歩いている時に、微笑みを浮かべたり、民衆に同情の表情を浮かべたりする官僚を一度も見たことがない。数秒のうちに行列は通り過ぎ、人々の流れは再び昔からある水路に沿って流れ、通りの生活が再び始まります。

西洋で最も混雑した都市でさえ、何か大きな祭りでもない限り、これほど人間味あふれる場所はないだろう。しかし、その感覚は必ずしも心地よいものではない。中国の古き良き匂いが立ち込め、強く感じられる。洗濯していない衣服や風呂に入ったことのない人々の匂いが、純粋に東洋的な空気に微妙な色を添えている。

[189ページ]しかし、道の舗装がひどく、不均一な石板に足を取られないよう用心深くゆっくりと進んでいると、奇妙な男たちの列が目に留まり、たちまち足を止めた。一人ずつ数えてみれば、たった10人しかいなかった。まるで街中を捜索して彼らに匹敵する者を探し出そうとしたかのような、恐ろしく不愉快な集団だった。

彼らは乞食であり、新月と満月の日に店主から施しを乞うという、遠い昔に遡る慣習によって許された特権を悪用している。彼らは通りを歩き回り、行く手を阻むあらゆる店を訪ね、ほとんど一人につき一枚の現金という習慣的な通行料を要求する。読者の皆様に念を押しておきたいのだが、現金は2シリングの1000分の1である。

彼らは列をなして歩き、男たちは互いに後ろをついていく。先頭を行くのは老人で、顔には皺が刻まれ、髪は白髪になっている。服はぼろぼろで、長い棒で触っても気が進まないほど汚れている。風貌は完全にジプシー風で、鋭い顔立ちには力強さが漂い、漆黒の瞳には輝きがあり、かなり独立した思考の持ち主であることが伺える。

彼のすぐ後ろには、肩に手を置いて通りを案内してもらおうと頼む別の男がいます。彼は完全に目が見えず、まるで太陽が神秘的な力で、眼球があるはずの深い眼窩に光を当てているかのように、空に向かって頭を上げている様子は実に哀れです。彼のすぐ後ろには、陽気な音楽乞食がいます。彼の魂は、汚れと不潔さの中にあっても、音楽の精神に心を打たれています。彼は二弦の古いバンジョーを職業としており、歩きながら指でコードを弾くと、中国の民謡の最初の音が響き渡ります。[190ページ]その軽快な調子は、この奇妙な行列が持つ悲劇的な表情を一瞬和らげるかのようだ。

この一団のオルフェウスの後ろには、みすぼらしい身なりをした、みすぼらしい物乞いの仲間たちが数人続く。最後の一人は竹の棒を持っているが、最後尾にいた盲目の男が左手にその棒を持ち、彼の目の代わりにしている。彼らが店の入り口に来ると、店主は一人一人に現金を用意して立ち、急いで手に現金を渡し、店を出るのを促した。

慣習によって定められたこの低税率を逃れようとする者はいない。もし誰かが、不快な群衆に逆らうほど狂った人間であれば、すぐに正気に戻り、その正気はその後も長く忘れられないだろう。彼らは現金が支払われるまでカウンターの周りに立ち、順番に同情を訴え、そして彼の心の冷酷さを天の呪いによって彼の頭上に下ろすだろう。

その間、誰も彼の店に近づこうとはしなかった。客たちは、病弱で不潔な群衆の汚れと悪臭にひどく怯え、当分の間は他の店に行くだろう。そして、店の前の騒音と無秩序に疲れ果ててようやく現金を渡す頃には、おそらく、この不潔な乞食の存在だけで商品の一部がひどく傷ついていることに気づくだろう。彼らとの競争に勝ったとしても、得られるものよりもはるかに多くのものを失うことになるだろう。

乞食が商人から税金を徴収できるのは、月に二日だけである。商人はもともと王に定期的な支払いを約束しており、そうすることで他の日に訪問されて迷惑を被らないようにしているのだ。金額が精算されるとすぐに、瓢箪の絵が描かれた印刷された用紙が戸口に貼られ、乞食は施しを求めて近づく勇気はない。中国には人道的な見本が数多く存在する。[191ページ]極貧と生存のためのわずかな闘いの中で、欠乏と飢え、そして心身の激しい苦しみを経験しなければならないが、真の屈辱と貧困の苦痛と罰を身をもって知る者を除けば、この国の乞食に匹敵するものはない。西洋の乞食は彼に比べれば王族のようで、紫の衣と上質の亜麻布をまとい、贅沢な暮らしを送っている。彼はしばしば蓄財することができ、死後、衣服のあちこちにソブリン金貨や紙幣が縫い付けられているのが見つかることも珍しくない。

中国ではこのような経験は全く例がない。ここの乞食はまさに貧しく、常に飢餓の境界線ぎりぎりのところにいる。その上、彼らはほぼ常に病気にかかっている。放浪の吟遊詩人でない限り、哀れみを誘うような明らかな病気でもない限り、乞食はたいてい投げつけられる小銭を魅了することはできないだろう。乞食仲間の常套手段は、醜い傷、捻挫した脚、失明した目、あるいは肉体労働で生計を立てる資格を失うような異常な奇形などである。そして、夜、街から追い出された乞食が這い込む小屋は、その悲惨さと不快感で筆舌に尽くしがたい。乞食の宿は不潔で、あまりにも不快なので、街の敷地内に設営されることは決してなく、必ず城壁の外の空き地に設営される。そこなら、その悪臭や忌まわしい物音が社会全体に及ばないからだ。

西洋の都市とは対照的な東洋の街の光景をただ見たい一心で、目的もなくぶらぶらと歩いていると、ある通りに出くわした。そこは異様な喧騒と、まるで男たちが喧嘩でもしているかのような大勢の声と大きな音が響いていた。中国の生活に慣れた者なら、こうした兆候から、そこに何か特別なものがあるなどと想像するなど、決して間違いではないだろう。[192ページ]何か問題が起きている。それらは単に活動が活発化している証拠に過ぎない。中国人は騒音と甲高い声、声のぶつかり合い、そして互いにわめき合うことを好む。彼らはささやき合うという技をきちんと学んだことがないのだ。二人の男が普通の竹竿に重い荷物を載せて通りを歩きながら、百メートル先まで聞こえるほどのリズミカルな調子で叫ぶ。芝居が上演されると、最初から最後まで太鼓が鳴り響き、シンバルがぶつかり合い、本来最も静かにすべき場面で役者の声がかき消されてしまう。そして他の多くの事柄においても、中国では効果的な作品の上演には騒音が不可欠であるように思える。

聞こえてくる音は、街で最も賑やかな通りの一つに来た証拠だ。そこは街全体の魚市場で、ゆっくりと歩いていくうちに、ほんの数分前にあんなに大きな音が耳に留まった理由が徐々に分かってきた。腕っぷしの強い男たちが袖をたくし上げ、海風が顔に吹きつけているようだ。まるで魚が獲れた嵐の轟音に負けまいとするかのように、彼らは大声で売りに出す魚の品質の良さを叫んでいる。客と言い争っている者もいる。真の中国人は、最初に言われた値段を決して言わないものだ。冗談やお世辞を交わしながら、徐々に最終的に受け取る金額を下げていくのだ。

町中で一番美味しい魚がこの通りに集まっています。漁船が海から帰ってくると、獲れたての魚が商売に興味のある男たちによって急いで運び出され、この通りの仲買人のもとへ運ばれていくのです。通りを歩きながら、様々な客に最も魅力的に魚が陳列される様子を眺めるのは、実に興味深いものです。

[193ページ]ここに、貧しい人々が買えるような、より安価な種類の魚が山積みになっている。それらはまるで拡大されたニシンのようで、男が傍らで塩水をかけ続けている。その手際の良さは、まるで海から引き上げたばかりで、新鮮で生き生きしているかのように、魚を輝かせている。そのすぐ近くには、今朝獲れたばかりの見事なサバが何匹かあり、まるで人目に晒されることを厭うかのように、硬く威厳に満ちた様子で横たわっている。いくつかはすでに切り身にされており、客たちは仲買人を値切ろうと、より妥当な値段をつけようとしている。魚の値段交渉をしている人たちのほとんどが、自分の計量器を持ってきて、購入した魚を量っているのが目立つ。彼らは明らかに、店の計量器の誠実さを信用していないのだ。

さらに進むと、若いサメが目に留まります。それは全く場違いな存在で、海の生き物たちの中でこれほど目立つ存在であるにもかかわらず、卑しく不名誉な役割を演じているように見えます。そのすぐ隣には、明らかに水から出ていた期間が長すぎたため市場価値が上がらない在来種の魚がいます。そこで、客に好意的に見てもらえるよう、手を加える必要があるのです。この工夫を凝らすため、サメは二つに切られ、その両端には豚の血が巧妙に塗られています。これは、見ず知らずの人にも、サメがたった今生き延びたばかりのように見えるようにするためです。赤い筋は、サメ自身の血が流れ出なくなったところを示しています。しかし、この単純で子供じみたごまかしは、買いに来た人なら誰でも見破ることができ、誰も騙されません。これは、人類の祖先が今日の人々よりも純真で騙されやすかった時代に、ある賢い悪党が考案した商売の仕掛けの一つであり、その仕掛け人が今日どこにいようと、子孫の目から見て「面目を失う」ことがないように、今もなお続けられているのである。

[194ページ]腐敗した魚の臭いと、この辺りでは特に臭い下水からの国産と純粋に中国産の吐息が混ざり合った、にぎやかで不味い市場を抜けると、狭い通りに出た。通行人もまばらで、店も地味で、あまりまともな感じではなかった。店の外にはカウンターもなく、幅5フィートほどの通り全体が歩行者専用だった。驚いたことに、そこにある店はすべて靴を売っていた。ここは実際、町だけでなく、そこから何マイルも離れた田舎の地域にとっても、靴の取引の中心地なのだ。

一見すると、相当数の靴屋を隣り合わせに配置することは、それぞれの商売に支障をきたすように思えるかもしれない。しかし、中国人の考え方は異なり、結果は彼らの正しさを証明した。それぞれの商売を縮小させるどころか、むしろ全く逆の効果をもたらしたのだ。人々は靴が欲しい時、靴屋を探して街中を歩き回る必要はない。特定の通りへ行き、最初に気に入った店に入り、すぐに欲しいものが手に入るのだ。

この計画は、田舎者にとって特に有益です。田舎者は、畑や緑の小道を離れ、大都市の賑やかな通りへと足を踏み入れた時、まるで故郷の田舎者のように街を眺めます。例えば、結婚式用の靴が欲しいのですが、村の靴屋ではそんな大切な機会にふさわしい靴が見つかりません。そこで、最新の流行の靴が揃い、喜びに満ちた式典に出席するすべての若者が羨むような靴を買える大都市へ行かなければなりません。しかし、迷路のような狭い通りの中で、どうやって靴を選べる店を見つければいいのでしょうか?街路の曲がりくねった入り組んだ迷路に迷い込んでしまうでしょう。[195ページ]人間の命は一日中絶え間なく流れ出ている。そんなものを探そうとすれば、悪徳業者に新参者と見破られ、すぐに彼の小銭を盗られてしまうかもしれない。靴屋がすべて同じ通りにあるので、彼は簡単にそこへ行き、そこで必要な品物をすぐに手に入れることができる。

街の風景。

194ページをご覧ください。

この街を散策して、最も顕著に感じた特徴が一つあります。それは、喧騒や無秩序が全くないことです。人口25万人にも及ぶにもかかわらず、昼夜を問わず、街のどの通りも警官がパトロールしている様子はありません。これは、中国人の遵法精神に大きく起因していることは間違いありません。彼らは本質的に平和の使者であり、自ら平和を乱すことを避けるだけでなく、他者の間で喧嘩が始まれば、それを鎮圧するために精力的に尽力します。その結果、西洋の街路をしばしば汚すような醜悪な光景は、この偉大な帝国のどの都市でも極めて稀にしか見られません。

その大きな理由の一つは、パブの不在であることは疑いようがありません。幸いなことに、この国ではパブは知られていないため、結果として、私的な場でも公道でも、アルコールの摂取に起因する狂気じみた暴行や乱暴な騒動、ひどい喧嘩は、全国的に見ても見られません。

ぶらぶらと歩き回っていると、周囲の建物とは一風変わった建物が目に入りました。個人の住宅ではないにもかかわらず、特別な品物を販売する店であることを示す看板は全くありません。隣の建物のように正面が開け放たれておらず、中の様子が見えないようになっています。どうやら、通行人から人の動きを隠すためらしいのです。[196ページ]内部には、誰でも自由に入ることができることを同時に暗示しています。

窓はすべて閉ざされており、その向こうで何が起こっているのかは一目も見えない。確かに扉は大きく開いているが、その前に約60センチほどの竹の屏風が吊るされており、家の秘密を効果的に守っている。中を覗こうとしても無駄だろう。見張りの屏風の向こうに見えるのはせいぜい扉の柱だけで、その柱は向こうの要塞の外構に過ぎないからだ。

散歩中に見かけた似たような家々が、なぜこれほどまでに他の家と異なるのか、考え事をしながら立ち止まっていると、一人の男が、まるで恥じ入っているかのように頭を垂れ、こっそりと近づいてきた。そして、幽霊のようにすべるように屏風の奥の隙間に入り、暗い内部へと消えていった。私たちは彼をちらりと見ただけだったが、見たものは良い印象を抱かなかった。服は油っぽく、ぼろぼろで、顔は鉛のように赤く染まっていた。まるで血液が何らかの化学反応によって、自然界では決してその産物とは認められないような色に変質したかのようだった。彼は、私たちがあまり関わり合いを持ちたくない男だと判断した。人生に影が差しているように見え、人によく見られるような陽の光の中に出ようともしなかったからだ。

彼が姿を消すとすぐに、まだ壮年の男が、肩を少し曲げ、頬と唇に同じくすんだ色をしながら、素早く衝立に進み出て、その後ろに潜り込み、戸口に落ちる一瞬の影を除いて、すぐに視界から消えた。

私たちは、大衆から大きな秘密を隠しているようなこの場所がどのような場所なのか、そして少なくとも一つの共通点を持つ人々に供給する商品の本質は何なのかについて推測し始める。[197ページ]全く。質屋ではあり得ない。二人の男は荷物を持っていなかったし、中国の「おじさん」は堂々とこの商売をしており、店の前に網戸を掛けて人目から隠そうともしていない。そんな考えが頭の中を駆け巡る中、20歳くらいの若い男がまるで電車に間に合うように駆け寄ってきた。通りを素早く見渡した後、網戸の後ろに飛び込んで立ち去った。

好奇心が掻き立てられる。この男は、鉛のような色をしていない点で前の二人とは違っているが、この場所に入るところを見られたくないという明らかな願望は、彼以前の他の男たちと変わらず強かった。私たちは調査しなければならないと感じ、慎重に仕切りの内側に入り、目の前に広がる薄暗い部屋を覗き込んだ。戸口に着くや否や、吐き気を催すような、重苦しい臭いが、この場所の秘密を一気に明らかにした。そこはアヘン窟だったのだ。

部屋へと進むと、煙があまりにも濃くて退散したくなるほどだったが、好奇心は抑えられず、今となっては中国の呪いとも言えるこの場所を垣間見たいと思った。店主は小さな机の前に座り、客が使えるように阿片を常備していた。薄暗い部屋、この重苦しく眠気を催すような雰囲気の中で、店主はまさにこの場所を仕切るのにふさわしい人物に思えた。男たちが男らしさを失い、童話作家の想像を絶する魔法使いの手によって、自然と血縁の絆が消え去る場所だ。

彼の顔は痩せ衰え、モンゴル人のように高い頬骨は、嵐に削られた険しい崖のように突き出ている。羊皮紙のような肌は鉛色に染まり、目は輝きを失い、まるで狡猾な手で作られたアヘンの玉のように、鈍く無気力に見える。[198ページ]自然の創造を模倣する。彼の指は長く、細く、阿片の染料で染まっており、客が来るのを待ちながら、経験から得たそれぞれの必要量を、小さなカップに器用に計り分けている。

彼は死体に似合うような恐ろしい笑みを浮かべながら、私たちを席に招いた。私たちがアヘンを吸う人ではなく、ただ好奇心からふらりと入ってきて、吸うつもりはなかったのを一目で知っていたからだ。

彼の要求に応じると、先にいた三人の男が既にそれぞれ自分のベンチに丸まって座り、せっせとアヘンを操り、編み物針のような針でパイプの口の狭い穴に、果てしない苦労をしながら押し込んでいるのに気づいた。彼はそれを小さなランプの炎に近づけ、徐々に溶けていくのを見ながら大きく息を吸い込んだ。アヘンのエッセンスが雲のように脳へと流れ込み、同時に口から煙を吐き出した。

「今は特に忙しそうには見えませんね」と私たちは言いました。部屋にはすぐに使えるように用意された空のベンチがかなりたくさんあったからです。

「いいえ」と彼は答えた。「まだ午後の早い時間なので、今は暇な時間です。常連客が来始めるには夜になるまで待たなければなりません。そして、夜が明けるまで忙しくなります。ご存知でしょう」と彼は続けた。「阿片吸引者にとって理想的な時間は夜です。日中の仕事が終わり、何の心配も不安もなく、パイプの心地よい効果で夢を見ながら時間を過ごすことができるのです」

「それでは、この三人はどうしてアヘン喫煙者の習慣よりもずっと早く来たのでしょうか?」と私たちは彼に尋ねました。

「ああ!これは非常に強力なスモーカーだ」と彼は答えた。[199ページ]「だから、いつもの夕方、皆が集まって襲い来る渇望を鎮めるまで待つことができないんです。あそこにいる若者を見てください。パイプにアヘンを詰め、熱狂的に吸い込んでいるんです。さっき入ってきた時は、激痛で気が狂いそうでした。骨がズキズキと痛み、耐え難い苦しみで関節が溶けてしまいそうでした。

「彼の隣のベンチに座っている男は、町で一番のヘビースモーカーの一人で、初心者二、三人なら中毒になるくらいの量を吸う。30年以上も吸い続け、今では意志も野心も失ってしまったようだ。ただ一つ、アヘンへの渇望が骨まで染み入ると、ただ一つだけ燃えるようにアヘンを欲する。かつてはかなり裕福だったが、今は貧乏だ。持ち物はすべて、日々のアヘンの摂取量を得るために徐々に処分した。もちろん、彼の事業はおろそかになり、家族を養うことはできなかった。やがて、渇望を満たすための金を得るために幼い息子を売らざるを得なくなり、それが尽きると妻を捨てた。今では子供は町の片隅に、母親は別の場所にいる。二人にとって、それは幸せな解放だった」と彼は陰険な笑みを浮かべて付け加えた。「あの男はどうしようもなく、決して二人を養うことなどできなかっただろうから。

「阿片は」と彼は、生気のない目を私に向けながら続けた。「横暴な主人で、その対象を奴隷のように扱う。最初は、まるで人間への最も優しい愛情に満ちているかのように、優しく触れる。だが数週間後、人を捕らえると、それは人を長引く死へと追いやった最も残酷な主人となる。人の人生に襲いかかる耐え難い渇望を鎮められるのは自分以外にいないことを阿片は知っている。そしてまるで人の魂を弄ぶかのように、安らぎを与える前に量を増やすよう要求する。阿片には憐れみも後悔もない。阿片は、[200ページ]家は惨めで、娘たちは奴隷として売られ、息子たちは別の男を父と呼び、妻は見知らぬ人の家にいる。アヘンが体と魂を苦しめる苦しみから、ほんの少しの痛みも和らげたり、一時間でも解放したりするよりも、

「ところで」と彼は突然付け加えた。まるでその話題があまりにも辛く、自分の人生経験を語り聞かせていたかのように。「アヘンを中国に持ち込んだのは、あなたたちイギリス人ではないか? あなたたちの国民はなんと残酷なことを」と彼は目に情熱を燃やして言った。「彼らに何の害も加えなかった国民に、このような惨めさをもたらすとは!」

話題は予期せぬ方向へ進み、薄暗い部屋の中で、三人の男がベンチに不気味な上を向いて横たわり、男が鬼のような表情で私たちを睨みつけている。そんな中で、阿片問題はもはや議論する覚悟のない悲劇的な局面に入ったと感じた。男に急いで別れを告げ、私たちは悪臭漂う部屋から衝立を抜け、戸外へと出た。そこには古き良き中国の香りが漂っていたが、まるで緑の野原に足を踏み入れ、爽やかな風が吹き抜けているような、まるで毒で窒息死させられるはずだった牢獄から脱出したかのような気分だった。

棺を運ぶ。

201ページをご覧ください。

[201ページ]

第10章
ハデス、あるいは影の国

中国人が研究してきた大きな問題である死、その謎を解く試み、暗黒世界の概念、中国における対応物、学者の物語、来世はその延長、応報の教義、輪廻転生、この偉大な教義の修正の可能性、魔女の物語、墓の状態が死者の幸福に影響を及ぼす、影の国には赤ん坊がいない。

死という大問題は、その深遠な謎によって古今東西中国国民を苦しめ、国民の思想と生活に暗い影を落としてきました。中国の偉大な聖人、孔子は、天とその偉大な原理について雄弁に説き、記録に残した数々の言葉は、その深層を読み解く者ならば、孔子が描いた真の神のぼんやりとした影のビジョンを垣間見ることができるほどです。孔子はまた、人生の義務や人間関係についても、その広範かつ政治家らしい視点から論じました。それらが初めて記されてから25世紀が経過した今もなお、中国はそれを天才の霊感として今日まで受け継いでいます。

死というテーマは、彼が決して口にしようとしなかった。彼は明らかにそのことについて熟考していたが、あまりにも謎に満ちていて、取り組むには難しすぎると感じていた。また、彼はあまりにも正直者だったので、人類のこの恐ろしい敵と対峙する不安を抱えた探求者が慰めを見出せるような規則を定めることができるとは考えもしなかった。ある日、弟子の一人が彼に尋ねた。「先生、死について何か教えていただけませんか。」孔子は答えた。「生について十分に知らないのに、どうして死について何かを知ることができましょうか。」

国民感情についての最も哀れなコメント[202ページ]死という問題に対する無力さは、中国のどこで見ても、どんな風景の中でもひときわ目立つ墓に見受けられる。この広大な国の平野、谷間、山腹にどれほどの人が住んでいたかは、至る所で目に飛び込んでくる膨大な数の墓から、間違いなく推測できるだろう。これらの墓の一つ一つに共通する特徴は、生きている者が死者がどこへ行ったのかを知っているという兆候が全くないことである。この点について、墓石はまったく沈黙している。キリスト教の墓地では、墓石は亡くなった人々への愛情を込めて語り、来世の喜ばしい結びつきを予言する。また、墓石の中には、死によってこの世から奪われた愛する者たちと、この世に残されてその喪失を嘆き悲しんでいる者たちの、目に見えない世界での幸福を、少なくとも自信を持って宣言しているものもある。

中国の墓石は、その下に眠る人々について、冷たく陰鬱な印象を与えるという点で、典型的に描かれている。上部には王朝名や出身地名が刻まれ、中央に垂直に死者の性別と姓が刻まれる。左側には小さな文字で息子の名前が刻まれているが、他には何もない。死者の徳を愛情を込めて記録する言葉はなく、将来再会できるという希望も表明されていない。彼らについて言及される限り、彼らは完全にこの世から消え失せてしまったかのようだ。確かに、「墓祭り」の際の墓参や、命日の廟での参拝では、彼らはまだ生きているかのように語りかけられる。しかし、そのような機会に彼らに近づくのは、生前のような愛情深い方法ではなく、むしろ、かつての故郷に祝福を送るために宥めるべき精霊、あるいは、[203ページ]残してきた友人たちに災難を浴びせないようにするため。

死は誰にも解明できない秘密であるにもかかわらず、人々は絶望して死を解き明かす希望を諦めたわけではない。中国人は、死の背後に何があるのか​​を解明できないと感じながらも、「冥界」とはどのようなものなのかについて、神話的でありながらも非常に人間的な概念を築き上げてきた。彼らは周囲の物質世界以外に思考の指針とするものがなく、冥界は中国そのもの、そして天上界の現実の目に見える土地と全く同じ名前を持つ皇帝や大小の官僚、そして省や郡が存在すると想像した。

これがこの国の思想家や作家の考えであることは、ある人気作品に収録されている童話の一つから明らかです。その童話には、妖精たちが主役となって起こる感動的な出来事が数多く記されています。

この物語では、ある学者が重病に倒れ、何か大きな変化が起こらなければ間もなく死ぬことが明らかになったという。彼がベッドの上で激しい痛みと疲労に襲われていた時、かつて見たこともないような堂々とした威厳のある風貌の男が突然寝室の戸口に立って、愛想よく微笑みながら挨拶し、一緒に行こうと誘った。「外に君を乗せる馬を用意している」と彼は言った。「君と一緒に旅に出てほしいんだ」「でも、起き上がるには具合が悪すぎる」と学者は言った。「体が弱って手を上げるのもやっとで、旅に出ようとしてもきっと失敗するだろう」「いやいや」と、実は妖精だった見知らぬ男は優しく言った。「私の助けがあれば、きっと大丈夫だと思う」そして彼の手を取り、優しくベッドから起こした。[204ページ]ゆっくりとよろめく足取りで彼を家の前の広場へと連れて行った。そこには美しく飾り立てた白馬が彼の到着を待っていた。

馬の背にまたがると、たちまち病気が消え去ったように思えた。気分は軽やかになり、通り過ぎる景色の美しさに深い感銘を受けた。しかしながら、以前見たことがあるとは思えないのが不思議な気がした。すべてが新しく、奇妙で、これまでの旅では決して味わったことのない美しさと魅力に満ちていた。

数時間後、彼らは壮麗な都市に到着した。その城壁は、まるで帝国の首都の城壁のように高くそびえ立っていた。高い門の一つをくぐると、彼は街路の広さと、そこに群がる群衆の多さに気づいた。街路は影のように非現実的で、かつて訪れたどの都市にも見たことのない静寂と陰鬱が街路を覆っていた。広々とした大通りを曲がりくねって進むと、ついに学者には王宮のように思えた場所に辿り着いた。その壮大で威厳に満ちた外観は、その学者にはまさに王宮のようだった。

重々しい扉をくぐり、幾重にも重なる石の階段を上ると、案内人に案内されて豪華な応接室へと入った。そこには、高官らしき人々が数人、まるで彼の到着を待ち構えているかのように座っていた。中でも目立った人物は王者のような風格を漂わせ、かつて何度も目にした影の世界の王の絵によく似ているように思えた。案内人は、紙とペンとインクが置かれたテーブルの近くに座るよう彼に指示し、もう一人の学者も座っていた。二人は試験の課題を与えられ、それについて論文を書くことになっていた。

完成するとすぐに、[205ページ]王様のような風貌の人物は、両方の作品を注意深く吟味した後、我らが学者の書いたものが断然優れており、最高の賞賛と称賛に値すると判断した。「汝が示した才能と、国家のために役立つ明らかな能力を考慮し、河南省のある都市の知事に任命する」と、王様のような大統領は言った。

学者は初めて自分が本当に死んでいること、そして自分を診察していた高貴な風貌の男が、実は影の世界の王だったことを悟った。今まさに突きつけられた真実に震えながら、彼の思考は稲妻のように未亡人となった母へと飛び移り、席から立ち上がり、王に熱烈な真剣さで懇願した。命を返し、地上に戻って母と同じだけ生きさせてくれ、晩年の母を慰め、世話したいと。

陛下はこの親孝行に深く感動され、ベンチに座る男性の一人に向き直り、「生死の書」を持ってこられるようお求めになりました。そこには、すべての人間の人生の定められた時が記されており、お母様の残りの命年数を確認させていただきたいと。陛下は、生と死が記されたページをめくると、お母様の残りの命年数が9年であることが分かりました。

孝行息子の方を向いて、彼は言いました。「あなたの願いは聞き届けられ、さらに 9 年間の新たな命があなたに与えられます。そして、今日あなたと一緒に試験を受けた人が、あなたが戻って河南の職に就くまで、あなたに代わって知事を務めます。」

これはとても素敵な物語で、もし事実に基づいたものだったらいいのにと思うほどです。ここでこの物語を引用する理由は、あの世がまさにこの世界の対極にあると考えられていることを示すためです。ただ、そこでの生活は陰鬱で満ちており、太陽の届かない地の影が覆いかぶさっているのです。[206ページ]社会のあらゆる階層から、雲ひとつない空に輝く明るい太陽がこの世に生きる人々に与えてくれる喜びと希望を奪ってしまうのです。

「影の世界」が死者の住処として考案された際に、中国こそが理想とされるべきであるという考え方は、単に領土や政治区分の配置において実現されただけではない。社会さえも、いわゆる「母国」で見られるものと同じ線上に描かれている。死者は生前と同じ事業や職業を営んでいる。なぜなら、あの世の住人が生前と同じ肉体をまとっているというのは驚くべき事実だからだ。丘陵の墓場で朽ち果てている肉体は、向こう岸に辿り着くと、不思議なことに再びその肉体を取り戻したように見える。中国民族に深く根付いた勤勉な本能によって、彼らは向こう岸に辿り着くや否や、生前と何ら変わることなく、営んでいた商売や職業を再開する。

例えば大工は、あの世で息がつけば、最近まで生計を立てていた昔の仕事を続ける。事業家精神や野心が彼を他の職業へと駆り立てるとは誰も思わない。逞しい腕と、加工してきた金属とほとんど同じくらい硬い筋肉を持つ鍛冶屋は、自然と鍛冶場へと向かう。夕闇が差し込む薄暗い場所で、再び火花が散り、沈みゆく薄暗い空気の中でより明るい光を放つ赤熱した金属は、かつてのように彼の力強い一撃に屈し、思い描いた通りの形へと昇華する。

ここで高い地位にある人は自然に引き寄せられるだろう、[207ページ]保守的な法律によって、生活の継続性が確保され、同じ社会的地位に就くことができる一方、より低い階級の男女は、2つの土地を隔てる狭い海峡を越えると、間違いなく同様の領域に移行するだろう。

もちろん、あの世とそこでの営みについては、曖昧な記述が多く、しばしば意見の対立も見られます。これほど深遠な主題において、そしてこの問題について考えるには推測に頼るしかない状況では、この帝国の無数の民にとってこれほど重大な問題に関する理論を論理的に展開する上で生じる困難を説明するには、往々にして通説だけでは不十分であることは明らかです。

影の世界とそこにいる男女の状況について、人々は一般的にある種の支配的な考えを抱いている。そして、細部の難問に直面すると、それをどう説明すべきかについて沈黙するか、あるいは解決策を提示できないことを大胆に認め、異議が唱えられる前と全く同じ考えを持ち続ける。中国人特有の心の濁りは、しばしばそれ自体が矛盾する理論を受け入れることを可能にする。西洋人の場合、そうした理論への信仰は揺るぎ、やがて確実に拒絶するだろう。例えば偶像には多くの弱点があり、それらを明言すればすぐに受け入れられるが、崇拝者たちの信仰は揺るがないようだ。彼らは異議を唱える者と一緒に笑い、彼が考えもしなかった点を示唆することさえある。それでもなお、まるでそれらについて何の疑いも持たれていないかのように、真摯に、献身的に信仰を捧げるのだ。

すでに述べたように、ハデスは社会と文化において中国帝国の延長に過ぎないという信念に加えて、[208ページ]政治的な側面や状況のほかに、大衆が信じている最も神秘的かつ最も運命的な別の考えがあります。それは、犯罪者が犯した悪事に対してこの世で報いを受けていない場合は、影の国の王がその管轄内に入ったときに、十分に報いを受けるというものです。

これは、インドから偶像とともにこの国に伝わった仏教の思想です。確かに、この思想は初期の聖賢たちの教えの中に漠然と予兆されていました。彼らは「徳には報いがあり、悪には報いがある。もし報いも報いもまだ与えられていないとすれば、それはまだそのような行いをする時が来ていないからだ」と宣言しました。しかしながら、善良な人々はしばしば悲しみのうちに亡くなり、彼らの高貴な人生は聖賢たちが予言したように報われませんでした。一方、生涯をかけて大きな悪事を犯し、莫大な富を蓄え、息子や娘を授かり、そしてついに国の偉大な師たちの予言が証明されることなく亡くなる人々もいました。

来世における報いという仏教の教義は、聖人たちが定義できなかった空間を埋め、あらゆる場所で人々がそれを難題の解決策として受け入れました。この信仰の教師たちは、この教えを非常に力強く説き、多くの仏教寺院には、冥府に安置された牢獄や地獄で、地上で天の理を破った者たちが受ける様々な拷問を、陰惨かつリアルに描いた絵が飾られています。これらの絵は、悔い改めて邪悪な人生を捨てようとしない邪悪で不信心な者たちにとって、たとえこの世での悪行の報いを逃れたとしても、前世で犯した罪の完全な罰を、必ずあの世の牢獄で受ける日が来ることを、力強く思い知らせるものです。

仏教の僧侶。

208ページをご覧ください。

[209ページ]さて、人類の思想の初期の段階において、冥界の牢獄で男女がこのような恐ろしい責め苦に苦しむという考えは、人々に限りない同情心をもたらし、悪行への報いに伴う恐怖を和らげることを意図した新たな教義が考案されたことは明らかである。これが有名な輪廻転生説であり、東洋全体に浸透し、あらゆる土着宗教に永続的な影響を与えている。

中国で理解されている輪廻転生とは、冥界に入ってから16年を経たすべての成人が、地上のどこかの地位に生まれ変わるためにこの世を去ることを許されるというものです。善人、悪人、無関心を問わず、すべての人に解放が与えられ、再び天界に戻り、あの日の届かない世界の苦しみと暗黒から解放されるのです。

しかし、この偉大な慈悲の行為の中にさえ、悪に対する報いと善に対する報いという思想は丹念に貫かれている。忌まわしい牢獄から解放された悪人は、過去の悪行の報いから逃れることはできない。彼は再び世に戻ってくることを許されるが、おそらく豚や犬、あるいは他の下等な動物の姿で現れるだろう。

仏教徒が動物の命を奪うことに強く反対するのは、まさにこのためです。彼らが食している動物は、かつて地上で悪名高い犯罪者であり、その罪のために、例えば水牛に姿を変えられて堕落したのかもしれません。悪行は重罪であり、地獄の苦しみから解放されて地上に帰還したとしても、犯罪者は再び人間の間で生きることを許された劣悪な境遇で罰を受けなければなりません。甲高く反抗的な鳴き声で朝を目覚めさせている雄鶏は、数年前に地上で生きていた人間だったのかもしれません。[210ページ]帝国の別の場所に、その悪行ゆえに、納屋にその声を響かせる動物の姿をとることを命じられた男がいます。この二人が犯した罪を償い、地上の人類の前に再び姿を現す尊厳を与えられるまでには、幾多の転生を経る必要があるかもしれません。

影の国の王が熟知する極限の拷問を受けている犯罪者たちに対してさえ、慈悲の思いが彼らの苦しみの単調さを打ち破ります。毎年8月いっぱい、彼らの牢獄の扉は開かれ、鎖と足かせは解かれ、天界への大きな入り口は大きく開かれ、彼らは再び中華帝国全土を、自らの意志で好きな場所へ自由に放浪することを許されます。この国の人々はこの信念を固く信じており、7月の間中、中国のあらゆる町や都市、そしてほとんどすべての村で、中国人の好みに合うありとあらゆる贅沢品が屋外に並べられます。ローストチキンやアヒルのロースト、アヒルの卵、そして様々な香味野菜が、丁寧に調理され、こんがりと焼き色をつけられて、見るだけでよだれが出そうです。これらは何時間も放置され、青い空だけが見下ろす場所に放置され、牢獄の中で飢えていた飢えた霊魂たちは、目に見えない形で空気中を上下に引き裂き、慈悲深い人々が彼らのために広げた良いものを何度も何度も貪り食う。

仏教教会は、七月を待たずに囚われた魂を解放するシステムを考案しました。彼らは「牢獄の扉を破る」と呼ばれる儀式を考案しました。これは、特定の儀式を唱え、多くの仮面劇を行うことで構成されており、その結果、儀式を受けた人は突然、[211ページ]拷問者は彼の手を止め、容赦なく彼の手足を削っていた鋸を彼の体から優しくそっと取り除き、丁重なお辞儀をして彼は牢獄の門から外の影の国へと案内され、そこで彼は自分の自由意志で放浪し、16年が経過すると、王が彼にふさわしいと考える特別な姿で再びこの世に生まれ変わる。

この手続きは非常に費用がかかり、教会に相当な収入をもたらします。特に、投獄された人が地上に裕福な親族を持つ場合はなおさらです。この儀式は、宗教改革当時、ローマ・カトリック教会の司祭たちが非難された慣行を彷彿とさせます。それは、報酬を得て煉獄にいる人々の苦しみと悲しみを和らげると公言していたというものです。これは16世紀のドイツの宗教改革者たちが非難した主要な悪習の一つであり、実際には仏教から借用されたと言われています。

平均的な人生を送った人々、あるいは前世において高潔な人格で傑出した人々については、国王は、彼らが自らの管轄下を去る際に、然るべき報いを受けるよう配慮する。高名な者の中には、国王や官吏、あるいは大いなる栄誉と報酬をもたらす高貴な称号を持つ者として生まれる者もいる。また、賢人や政治家、著名な文学者となり、その著作が幾世代にもわたって国民に影響を与える者もいる。一般庶民は、帝国の町村の至る所で見られる社会の通常の構成員であり、法と秩序の維持において政府が主に頼る、堅実で法を遵守する市民である。

人が再びこの世に生まれ変わるまでの一般的な説では16年とされていますが、特別な状況下では大幅に短縮されることがあります。例えば、男性または女性が影の国に入ると、[212ページ]一流の名声を誇る。王は不思議なことに彼の経歴をすべて把握しており、寛大な待遇を申し出る。しばらく彼の振る舞いを観察し、生前彼を権力者にしたあの見事な容貌を今もなお発揮していることに気づいた王は、彼の不在が地上の社会にどれほどの損失をもたらすかを考えて、転生を急ぐ。こうして彼は地上へと送り返されるが、元の故郷には決して戻らない。さらに、あの陰鬱で日が差さない地で彼が目にした光景や奇怪な体験の記憶も、彼の記憶から完全に消し去られている。ヒンズー教のヤマであり冥界の強大な王である「ヤムロ」の支配下にあった数え切れないほど多くの人々のうち、その生涯について語った者は一人もいない。また、仏教教会が広めた神話を人々は絶対的に信じているが、過去の歴史において、暗黒と黄昏の国に住んでいたであろう多くの期間のいずれにおいても、自分が経験した個人的な体験についてほのめかした者は一人もいない。

確かに、死によって引き離された愛する妻を探しにタルタロスに下りたギリシャの英雄を思い起こさせる、影の国に関連した冒険物語があるが、それは童話集に出てくる話であり、作者がロマンチックな心の持ち主であったため、誰も彼の話を真摯な歴史として受け止めようとはしない。

この物語は、ある若い男が、その黒い瞳と魅惑的な振る舞いで彼を魅了したある女性に恋心を抱く様子を描いています。ある日、彼は彼女が女友達たちと通りを歩いているのを見かけ、その美しさにすっかり心を奪われ、恋に落ちてしまいました。彼はもう他の女性を妻に迎えるなど夢にも思わないと心に決め、結婚の準備をしていました。[213ページ]結婚の問題について話し合うために仲買人を雇おうとしたところ、その女性が突然重病にかかり、数時間後に亡くなったと聞かされた。

その知らせは彼を計り知れないほど苦しめ、心は張り裂けそうになった。深い悲しみに沈んだ彼は、闇の世界に降り立ち、「ヤムロ」が彼女を再び地上に呼び戻すと決めた時、恋に落ちた女性が中国のどの場所に現れるのかを突き止めようと決意した。小説家としての自由裁量で、作者は目的を無事に達成したと宣言した。ヤムロの忠誠心に心を打たれた恐るべき王は、少女が自らの領土に留まる期間を短縮しただけでなく、何らかの方法で「生死の書」を見せてくれた。そこには、彼女の転生の正確な日付と、彼女が住むべき場所が記されていた。恋人は地上に戻ったが、作者は転生なしにどうやってそれができたのかを説明していない。転生すれば過去の知識はすべて消え去り、少女への情熱も消えてしまうからだ。いずれにせよ、彼は影の国を離れ、そこで得た情報に導かれて、彼女が生まれた新しい家へと直接向かい、空想とロマンスの領域に属するさまざまな冒険を経て、彼女は彼の妻になります。

永遠の影が横たわり、この世の罪人や背教者のための薄暗い拷問部屋がある、未知なる神秘の地を旅した男女が、再びこの世に生まれ変わる際に、そこで見たものの秘密を囁くなどと、冷静な作家はかつて示唆したことがない。その神秘は時代を超えてしっかりと守られ、仏教教会は、誰もが知りたいと切望しながらも、千年にも渡って数え切れないほどの人々が理解しようとしないこの事柄について、慎重に独自の見解を保ってきた。[214ページ]世代を超えて、誰もこれについて一言も言うことを拒否してきました。

これは、生きている者たちの間に、暗い地の住民たちが何をしているのかを知りたいという熱烈な願いがあり、その謎を解き明かし、そこで何が起こっているのかを語ることができると自称して生計を立てている女性たちが存在するという点で、なおさら注目すべきことである。こうした人々は、目に見えない世界から預言者サムエルを呼び出し、翌日の戦いでサウル王に降りかかる災難を予言したと記録されているエンドルの魔女によく似ている。

これらの女性たちは全くの無学で、社会のいわゆる下層中流階級に属している。抜け目がなく、巧妙で、相手に対して荒々しい説得力のある話し方をする。その説得力は、死によって亡くなった親族や友人の消息を尋ねる、それほど賢くない女性たちをすっかり信じ込ませる。彼女たちの発言には深い信頼が寄せられている。確かに間違いを犯したり、故人について事実に反することを言ったりすることもあるが、真実を突くことが非常に多いため、尋ねた者は、彼女たちが家系の秘密とされていたことを知っていることに驚き、彼女たちは間違いなく霊の導きを受けているに違いないとすぐに結論づけてしまう。

こうした魔女の中でも特に有名な者たちは、悲しみに暮れる親族から絶えず頼りにされており、非常に裕福な暮らしを送っている。一方、蓄財してやがてかなりの富を得る者もいる。しかしここでは、私が知る限り実際に起こった事例を一つか二つ紹介しよう。ある上流社会の婦人が18歳の娘を亡くした。娘と母親は互いに深く愛し合っていた。母親は、太陽も月も星も見えない暗い田舎で愛する娘の様子を知りたくて、娘の様子を告げてくれる魔女を呼んだ。

[215ページ]魔女が席に着くと、亡くなった乙女の霊が宿ると信​​じられていた祖先の位牌が高いテーブルの上に置かれ、その前で数本の線香が焚かれた。すると母親は大きな声で娘の名前、年齢、そして亡くなった日付を呼び、これから魔女が投げかける質問に答えるよう娘に懇願した。

まるで精神的な瞑想に浸っているかのように、厳格で無表情な顔で座っていた女性は、母親の呼びかけに従ったと思われる少女に話しかけた。「パールという名前ですか?」「はい」「あなたはそのような日に亡くなったのですか?その時18歳でしたか?」これらの質問は、彼女を特定し、彼女を悩ませるためにこの地をさまよっているかもしれない他の放浪霊と混同されないようにするためのものだった。

「さあ、闇の世界ではどうですか?そこでの生活は幸せですか?」と魔女は続ける。「ええ、まあまあ元気です」と、この質問にすぐに答えが返ってきた。「でも、とても幸せだとは言えません。母が私の死をどれほど悲しんでいるか、ずっと考えてしまいます。母は朝も昼も夜も私のことを考えていて、もう二度と私に会えないと思うと、胸が張り裂けそうになっているのを知っています。この暗い世界での私の状況は、望むものすべてではありませんが、概ね耐えられるものです。今は母が建ててくれた家で暮らしていますが、墓のそばで焼かれてしまったので、その点では何も不満はありません。」

彼女がどんな友人を作ったかという質問に対する答えは、彼女はほとんど一人暮らしで、知り合いはほとんどいないが、彼女より少し前に影の国に来た父親が時々訪ねてくるというものだ。しかし奇妙なことに、彼女は父親と一緒に暮らすつもりなど微塵も口にしない。[216ページ]この主題に関して、親族はその神秘の国では互いに厳重に隔離されており、時々会いに行くことはあっても、地上にいた間に互いに維持していた親密な関係は、あの異国の地ではほとんど完全に断ち切られているという、いくぶん漠然としているが一般的な考えがある。

今度は、もう一つの非常に重要な質問が彼女に投げかけられました。「お墓は乾いていますか、それとも湿っていますか?」と。彼女はすぐに、その点に関しては全く問題ありません、と答えました。明らかに、お母様が雨水や高台からの小川が墓に流れ込まないように大変なご配慮をされているからです。中国人は、埋葬された墓の湿り具合が、死者の状態に非常に大きな影響を与えると、何らかの神秘的な力で信じているようです。だからこそ、彼らはこの世を去った友を埋葬する場所を慎重に選ぶのです。

風水師と呼ばれる職業の人々がいます。彼らは、人々が墓地として利用しようとしている土地が適切かどうかについて専門的な意見を述べることで生計を立てています。風水師には一定の条件があり、そうでなければ却下されます。その一つが乾燥していることです。これは特に中国南部で顕著で、湿った土地は白アリを引き寄せ、あっという間に棺が食い荒らされ、虫や害虫が遺体に自由に近寄ってきてしまうのです。

しかし、この悲惨な結果とは別に、湿気は亡くなった人の幸福に影響を与える強力な要因であるように思われ、あの世での生活を惨めにするだけでなく、生きている人の世話を怠ったことに対する復讐として、亡くなった家にあらゆる種類の不幸をもたらす原因にもなります。

墓地。

216ページをご覧ください。

この段階で母親は魔女に説明するように頼んだ。[217ページ]娘の容姿を。普段は持ち物の一つである黒い布を頭に乗せ、顔に垂らし、一種の催眠状態に入りながら、影の国で見たと想像する光景をゆっくりと厳粛に詠唱し始める。 「目の前に広がる国土は陰鬱で、太陽は見えません」と彼女は言います。「至る所に影が覆い、視界に広がる丘や平野には憂鬱な空気が漂っています。道を行き交う男女の姿は見えますが、皆幽霊のようです。顔には笑顔もなく、喜びの兆しもありません。彼らは自分たちの荒涼とした境遇に押しつぶされているようです。でも待ってください!橋のそばに立つ若い娘の姿があります。川の下をほとんど音もなく流れ、勢いよく流れる陰鬱な小川を見つめています。彼女は18歳くらいで、顔色は青白く、住んでいる土地の血色を帯びていますが、健康状態は悪くないようです。川岸にある彼女の家は、とても居心地の良い家で、中庭、客間、寝室があります。彼女は愛想の良い顔をしていて、もしこんなに陰鬱な場所に住んでいなければ、きっと陽光が差し込むことでしょう。 「あの娘は田舎の娘よ。髪にはジャスミンの花を添えて、ドレスもセンス抜群よ」。「ああ、まさに私の娘よ」と母親は叫びます。「ジャスミンは彼女の一番好きな花で、いつも身なりもきちんとしていて、ドレスもセンス抜群だったわ」。ここで、胸にこみ上げてくる悲しい思いに押しつぶされそうになり、彼女は涙を流し、苦悩と絶望の言葉で胸の苦しみをすすり泣きました。

これが魔女の幻視の終わりであり、彼女は約2ペンスの報酬を受け取り、他の悲しみに暮れる人々のために影の国の謎を探求するために笑顔で出発した。[218ページ] 視界に届くのは、この世界の風景や人々だけだった。

これらの先見の明のある女性たちが関わる場面の多くは、実に興味深い。そして、そこに描かれている情景が彼女たち自身の創作だと仮定したとしても(もちろん彼女たちは憤然としてそれを否定するが)、彼女たちはたいてい、その情景の中に、彼女たちがいつも持っているような無学で教育を受けていない頭脳からはほとんど期待できないような、優れた詩的正義感を持ち込むことに成功している。

ある時、ある裕福な男が、数ヶ月前に亡くなった父親の幻影を呼び起こすため、これらの女性の一人を自宅に招いた。この老人は官僚であり、その強欲で貪欲な性格で、就任した場所のどこでも悪名高かったと説明すれば、この話はより分かりやすくなるだろう。彼は賄賂を受け取ることに非常に長けており、彼の裁判に持ち込まれた事件はどれも、最終的には事件の真偽ではなく、検察官か被告人が彼に支払える金額によって決着がついた。

彼が亡くなると盛大な葬儀が執り行われ、家々や妻妾、そして多額の費用をかけて紙で作られた男女の奴隷が墓で焼かれた。それらは、不可解で説明のつかない何らかの神秘的な方法で彼を影の国へと連れて行かれ、そこで彼は地上で慣れ親しんだのと同じ王族的な規模の家を構えることができた。闇の世界での生活を確実に成功させるために、金で買えるものは何一つ怠られなかった。家具一式や台所用品、さらには盗賊から家を守るための犬まで用意されただけでなく、金や銀の延べ棒、紙幣や銅の山など、金で避けられるような苦難から彼を守るため、火の道を通って闇の国へと送り込まれたのだ。

彼の亡き家では、すべてが[219ページ]宗教や金銭で想像できるようなことは何も行われていなかった。上流階級の生活を送るためのあらゆる便宜が、紙切れ一枚で惜しみなく提供されていただけでなく、ヤムロが彼を地獄の牢獄に投獄しようと決めた場合に備えて、仏教僧侶を雇って、地獄の苦しみから解放するための最も手の込んだ儀式を行っていたのだ。この最後の儀式には数千ドルの費用がかかったが、僧侶から親族が監獄の恐怖から無事に解放されたと厳粛に保証されていたため、彼らは喜んでそれを支払った。

魔女が到着すると、亡くなった官吏の位牌は精巧な金の彫刻と彫金が施され、壮麗な黒木のテーブルの上に置かれました。線香に火が灯され、霊の身元確認のための通常の質問が投げかけられ、満足のいく答えが返ってきました。この準備は非常に重要なものです。なぜなら、影の国の住人は生者の世界で持っていた性格の多くの特異性を保持していることがしばしば発見されており、魔女たちはしばしば浮遊霊に取り込まれ、あの世の友に捧げられる供物を手に入れるために他人の名を騙るからです。

魔女は、死んだ官吏の霊が目の前の石板に本当に宿っていると確信し、彼に暗黒の国で幸せかと尋ねた。すると石板は、彼の生活の悲惨さを嘆き悲しんだ。ヤムロは、統治者時代に強欲に走り、正義の要求を無視した罪で、彼を椅子持ちの刑に処した。彼は今、過酷な労働に明け暮れ、夜は寒さに苦しめられていた。湿気を遮る衣服が足りず、骨まで凍えてしまうほどだった。

「でも、私があなたのために燃やした屋敷を受け取らなかったのか」と息子は興奮した口調で言った。「そして[220ページ]「お前が人間界に生まれ変わってその恐ろしい地から解放されるまでお前を豊かにしてくれたであろう召使いや何千もの金銀を、私は受け取っていない」と父親は答えた。「お前が捧げてくれたものは何も受け取っていない」と父親は答えた。「私の人生があまりにもひどいものだったので、ヤムロがそれを横取りし、私が悲惨と屈辱を受けるに値すると宣言したのだ。だから私は椅子の苦力として働き、人生の毎日を苦難と悲しみを抱えて生きているのだ」

「何かお力になれることはないのですか?」と息子は尋ねた。「ええ、今の私の惨めな境遇に、とても役立つことが一つあります。椅子運びの人が履くような草鞋を二百足買って、すぐに送ってください。それから、濡れないように雨よけの帽子もいくつか。足は荒れた道で切り傷だらけで、この陰鬱な土地ではいつも降り続くような雨で、ずぶ濡れです。ですから、私の人生はまさに悲惨の連続なのです。」これらの物は燃やして息子に送るという約束で降霊会は終わり 、家族は、金銭欲と、自分が連れ去られた後に家族が困窮に苦しむことがないように家族を豊かにしようとしたために、自らこのような悲惨な運命を招いた男の苦しみを嘆き悲しむしかなかった。

当然のことながら、影の国の住人については様々な意見があります。親戚同士が面識がないと考える者もいれば、この説に異議を唱える者でさえ、時折訪問することはあっても、離散した家族が再び集まり、死が彼らを分断する前のように共に暮らすことは決して夢にも思わない、と信じている者もいます。

16年が経過すると男女は解放され、地球に帰還できるという一般論は、多くの修正を受ける可能性がある。[221ページ]例えば、道徳的な人格を持ち、厳格で揺るぎないヤムロから清廉潔白な生活で認められた者は、定められた期限よりも何年も早く復学させられる。若い男女は、明らかに悪質な傾向を身につけていない限り、ごく短い試用期間の後、放校され、人類の残酷な敵によって無残に中断された人生の試練を再び始める。

その暗い冥界には赤ん坊がいないというのは注目すべき事実である。なぜなら、赤ん坊は社会に対して何ら悪いことをしたことがなく、死ぬとすぐにヤムロによって生き返らされ、再び悪と闘うようになるからである。その闘いによって赤ん坊の性格は形成され、何度も生まれ変わって、未来の世代の教師や賢者になるかもしれないのである。

この輪廻転生の教義は、多くの人々を魅了する。なぜなら、そうでなければ未来は暗く神秘的なものとなり、覆い尽くす厳粛な闇を破る光明もなくなるであろうが、この教義はその恐ろしい単調さを打ち破り、人々にその神秘と力から逃れる希望を与えるからである。ある日、ある大佐が、まさに敵と交戦しようとしていた兵士たちに演説していた。中国兵特有の臆病さから、彼らは警戒の兆候を見せ、大佐は彼らが恐怖に駆られて、耳元で銃弾の音が聞こえた途端、思わず逃げ出してしまうのではないかと懸念した。一体どんな動機で彼らを勇気づけ、死を迎えさせるというのだろうか?祖国への愛に訴えることはできなかった。なぜなら、祖国への愛は庶民の心にも軍隊の心にも存在しないからだ。また、彼らの宗教から高尚な動機を引き出すこともできなかった。宗教は深い宗教的性質を持っているにもかかわらず、男性であれ女性であれ、喜んで命を捧げることのできる信仰体系は中国には一つも存在しないからである。

彼は彼らをじっと見つめながら言った。「兵士たちよ、私は勇気を持って戦場に立つよう勧告する。[222ページ]今日の敵はあなたたちよりはるかに優れている。もしあなたたちが毅然と立ち向かうなら、彼らはあなたたちの前に恐怖に駆られて逃げ去るだろう。死を恐れるな。たとえ戦いで倒れたとしても、16年後には再び地上に人間として戻ってくることを忘れるな。そして、その勇敢さゆえに、ヤムロはあなたたちを祖国のために再び高い地位に送り込むだろう。

これは兵士たちに戦場で命を危険にさらす動機としては貧弱だが、この将校が考えつく限りの最高の動機だった。「国王と祖国」という叫び声では兵士たちは奮い立たなかっただろうし、偶像崇拝では、その声で死が恐怖を感じなくなるような鬨の声を上げようという熱意は生まれないからだ。

ある日、貧しい女がベッドの上で死んだ赤ん坊に覆いかぶさっていた。家はひどく荒廃し、ひどく貧困だった。何の慰めもなく、その極度の荒涼感に追い打ちをかけるように、死が訪れ、母親の心を満たしていたささやかな喜びを奪い去っていた。今日ほど家が陰鬱に感じられたことはなかった。かつて彼女の心を陽光で満たしていた笑顔も、甘美な音楽で魂を震わせていた幼い声も、決して目覚めることのない眠りの厳粛な静寂の中に消え去っていたからだ。「ああ、私の愛しい子よ!」と、悲嘆に暮れる母親は言った。もう二度とあなたに会うことも、あなたの優しい笑い声に喜びを感じることもないでしょう。あなたの人生は短く、幸福もほとんどありませんでした。私たちは貧しかったので、私が望むような安楽を与えることができなかったからです。今、私の望みは、あなたがもう一度この世に生まれてくるとき、あらゆる贅沢をあなたに与えてくれるほど裕福な家庭に生まれ、偉大な学者に育ってくれることです。私はあなたに会うことも、あなたの幸運にあずかることも決してありませんが、それでも私は生きている限り、あなたを思い続けます。中国のどこか未知の場所で、あなたが私と一緒に過ごした時よりもずっと幸せな人生を送っていることを。

[223ページ]影の国という概念や輪廻転生の教義そのものは、死と未知なる未来に潜む深遠なる神秘を解明しようとする、実に哀れな試みである。この二つの深遠で神秘的な主題について、神からの啓示が人々に届かない限り、人々は自ら何らかの理論を作り上げざるを得ない。それは、光明が差し込むまでは心が決して解き放つことのできない、幾らかの難問を、少なくとも解決しようと試みる試みとなるだろう。中国の理論はしばしば曖昧で矛盾に満ちており、論理の検証にかけられると、その試練の前に完全に破綻してしまう。しかしながら、それらは、未知なるものへの人間の心の渇望を満たそうとする体系を構築しようと試みた、異教徒がこれまでに試みた中で最も勇敢な試みである。それらは深く人間的であり、その全体に高貴な正義の脈が流れている。悪に甘んじることも、不純な品位を高めることも一切なく、厳格で厳しいとされる影の国の理想的な支配者でさえも、支配下にある精霊たちの善良な面が表れると、常に心を曲げることはできない。

[224ページ]

第11章
中国社会における怪しい職業についての一章

風水師 — 説明 — 彼の職業の例 — 風水 — 風水術の法則 — いんちき医者 — 彼の方法 — 挙げられた例 — 語り手の評判の悪い性格 — 彼の物語の例 — 孔明 — 王子と妾の物語 — 神の解釈者 — 選択方法 — 堕落した性格。

この帝国には、中国人から尊敬の念を抱かれる職業がいくつかあります。それは、それらすべてが、人々が率直かつ誠実に生計を立てようとする立派な試みを体現しているからです。イギリスと同様に、これらの職業の中には他の職業よりも敬意を払うものがあり、西洋諸国と同様に、人々はその職業が地域社会から高い地位を与えていることを誇りに思っています。政府職員を除けば、実質的に尊敬される職業は、教師と医師の二つしかありません。もちろん、風水師、屁理屈屋の弁護士、聖職者、演劇関係者、偶像崇拝で生計を立てている人々などもいますが、彼らは皆、道徳心がそれほど高くないという疑いの目で見られ、そのため社会は、学者や正真正銘の医師に自発的に示すような敬意と名誉を彼らに与えようとしません。

この章では、この疑わしい職業に属する、よりよく知られた職業のいくつかについて解説します。まず最初に取り上げるのは風水師です。この人物は、中国人が死者について抱く信仰の産物です。[225ページ]また、空気中に漂い、常に目を光らせ、不注意な者がその邪悪な企みを阻止する措置を講じていない場所に悲しみと災いをもたらそうとしていると言われる悪霊についても、同様に考えられます。生死はすべて天によって定められ、定められているという高尚な信仰を持つ中国人ですが、埋葬される地は、あの世での幸福、そして生者の国に残された家族に利益をもたらす能力と深く関係しているという見方が一般的です。

茶室。

この主題の研究は中国人にとって精密科学となっており、その原理を習得するために一生を費やす人々もいる。彼らは原理に非常に精通しているため、死者と生者の両方に最大の利益がもたらされるように、死者を埋葬する正確な場所を常に指し示すことに従事している。

民衆の中でも最も貧しく平凡な者たちは、風水術の教授を雇う余裕もなく、高価な土地を購入する資金もありません。通称「風水」と呼ばれるこの土地は、強い意志と崇高な意志をもって、自然の力を自らに呼び起こし、それに関わるすべての人々に富と幸運と世俗的な名誉をもたらすのです。彼らの家は狭く、生きている者を収容するのにもやっとのことで、そのため死者は急いで運び出され、慈悲深い人がくれる丘の斜面の土地に埋葬されるしかありません。

いくらかの財産があり、死者を数日間安置できる空き部屋がある人は、市場に出回っている空き地をすべて風水師に調べてもらい、どの土地が埋葬に適しているか専門家の意見をもらわずに、親族を埋葬しようとは決して思わないだろう。[226ページ]死者の気持ちを満たし、彼らが残した故郷に最大の繁栄をもたらすためです。

風水術の法則によれば、土壌が湿り、雨が滞留する低地は、死者の埋葬地として最悪の場所の一つであるようだ。少なくとも南部では、間もなく木の香りに魅せられた白蟻が無数に現れ、棺を襲うだろう。白蟻は水分なしでは活動できないため、湿った水浸しの土壌は彼らに豊富な水分を供給するだろう。そして、大軍の作業員たちは粘り強く勤勉に作業を続ける。その作業はやがて死者の住処を蝕み、攻撃の後には棺の最も脆く脆い殻だけが残ることになるだろう。

死者は、この状況の原因となった友人たちに対して激しい敵意と激しい憤りを感じていると考えられており、影の国で、自分たちに対してほとんど感情を示さず、このような立場に自分たちを埋めた者たちに復讐する計画を立てている。

「鳳樹」の教授たちは、常に湿地が続く場所、あるいは排水が極めて悪く、雨期には数週間にわたって天から多かれ少なかれ絶え間なく降り注ぐ雨期には墓が水浸しになるような場所を厳重に禁じています。彼らは、水が容易に排水される場所に墓を掘らなければ、棺に最悪の結果がもたらされ、生者と死者の両方に永続的な害をもたらすことを知っているのです。

風水学の法則によれば、良い墓、つまり風水を作るにはいくつかの重要な要素があります。まず第一に、乾燥していることが挙げられます。次に、[227ページ]墓は広く、できれば魅力的な眺めでなければなりません。なぜなら、死者にとって、高い壁や塚、あるいは高台によって視界が制限され、遠くに広がる景色を眺めることができなくなることほど嫌なことはないからです。大きな木が近くにあると、墓の住人にとって特に不快な思いをさせられると考えられています。嵐の時に枝が揺れ、風が吹き抜ける音は、非常に悲痛な感覚を引き起こし、霊魂を苛立たせ、やがて生者に災いをもたらすことで怒りをぶちまける傾向があるようです。

死者の世話で生計を立てている紳士たちは、死者が最終的に埋葬される場所を探す際に、これらすべてのことを心に留めておく必要がある。彼らは、大洋を渡る装甲艦を導くのに必要なほどの精密さで方位を示す、カバラ的な文字や線や区画が刻まれた大きなコンパスを手に、丘陵地帯へと歩みを進める。彼らは風景を俯瞰し、専門家の目つきで、特定の場所を死者が外的環境から得られるあらゆる慰めを享受できる豊水(フォンシュイ)たらしめる全体的な特徴を一目で見極める。実際、これらは、もし選択できるとしたら、生者が望むであろうものを強く要求しているように思える。遠くに山々がそびえ立ち、左右に番兵のようにそびえる丘陵地帯が広がる、広大で壮大な景色。草に覆われた丘陵は、優美な曲線を描きながら流れ、遠くの渓谷に消えていく小川へと続いており、その音色は空気を満たします。これらが、王が安らかな眠りにつくことを確信して横たわることのできる、鳳凰の理想的な要素なのです。

彼らの訓練によって[228ページ]これらの風水師に芸術的要素があるかどうかは、断言できません。しかし、一つ確かなことがあります。それは、彼らは風景の中で最もロマンチックで最も美しい場所を、死者を安全に埋葬できる唯一の場所と見定める鋭い直感を持っているということです。その結果、丘や山の頂上、そこから最も広い景色を眺められる場所に墓が建てられていることに、私たちはいつも驚かされます。彼らは広大な肥沃な平原を見下ろしているのかもしれませんし、雄大な渓谷をのぞき込んでいるのかもしれませんし、果てしなく続く海を目にしているのかもしれません。しかし、いずれの場合も、墓がそこに建てられているのは偶然ではなく、風水師たちの決断に従った結果なのです。彼らは、死者が埋葬される場所の美しさを特に考慮して、墓を選んだのです。

すべての風水師が同意する点が一つあります。それは、自然物が、例えば人間や、動物の中でもより知性や力を持つ存在の形や外観をしているところには、自然界の最も強力な力が集結しており、その影響下にあるすべてのものの幸福のために働くという点です。このようなものが最高の風水(フォン・シュイ)を形成します。なぜなら、あらゆる自然景観の中で、これに匹敵するものは他にないからです。

ある時、二つの強大な氏族の間で内戦が起こっていました。両陣営とも、銃や熊手、そして手に入る限りのあらゆる凶器で武装した数十人の兵士が互いに激しく襲撃し、敵を殺したいという狂気じみた欲望に燃え、命を危険にさらしていました。戦闘の境界付近にある家屋の一つで、最近男性が亡くなりました。攻撃側が家屋に火を放ち、棺と遺体を焼失させてしまうことを恐れた親族数人が、棺を担いで家から駆けつけました。[229ページ]彼らは家の前に立ち、「カラスのくちばし」と呼ばれる岩の裂け目の狭い隙間に棺を置いた。遠くから見ると、枝にじっと止まっているカラスの口とそっくりだったため、そう呼ばれた。急いで棺を鳥の口に押し込み、彼らは村へと続く狭い道を駆け下り、武器を手に取り、再び戦いに加わった。

戦闘が終結し、両者の間に和平が宣言されると、風水師が呼ばれ、当面は儀式もほとんど執り行わずに「カラスの嘴」に押し込められた男を埋葬するのにふさわしい場所を探した。男は裕福な家庭に生まれ、風水師を雇う余裕があった。適当な場所がありそうな場所へ向かう途中、彼らは「カラスの嘴」のある丘の麓を通った。見上げたその紳士は棺を目に留め、激昂して叫んだ。「これ以上の手続きは必要ありません。あなた方は既に、この地域で入手できる最高級の鳳凰に遺体を安置しておられます。この棺こそがまさに力の源です。故人の安楽と、一族の名誉と繁栄を思うなら、今ある場所から動かすようなことはしないでしょう。」

この助言は最大限の注意を払って実行され、時折吹き荒れる風雨から守られる母なる大地に埋葬される代わりに、この岩の裂け目に棺が載せられるという奇妙な光景が見られた。実に奇妙なことに、死者が「カラスのくちばし」に埋葬されたその日から、彼が去った家には繁栄が訪れたようで、長年にわたり、富と名誉が友人や親族に絶え間なく流れ込んだ。息子たちは成長するにつれ、[230ページ]一族は著名な学者となり、政府で高い地位に就きました。その地位は非常に利益率が高く、その地位に就いた者には幸運が訪れることは間違いなかったため、それだけでも一族が裕福になるには十分でした。一族はついに重要な人物となり、近隣に広大な土地を所有するようになったため、その影響力はその地方全体にまで及びました。これらすべては「カラスのくちばし」にある棺のおかげだと考えられており、一族の人々はそれを細心の注意を払って守っていました。部外者がそれに干渉したり、他の一族に属する者の遺体によってこっそりと移動させたりすると、幸運が一族から他族に流れてしまうからです。

風水術は広く認知され、国全体で信仰されているものの、その教えを説く人々は社会全体から必ずしも高い評価を得ているとは言えません。土地に関する彼らの発言には、嘘や欺瞞の余地があまりにも多く、一般大衆は彼らの名誉や誠実さがあまり高くないと感じており、金儲けの機会が訪れれば、真実と公平の原則に反しているかもしれないという事実を顧みずに飛びついてしまうのです。

次に私が説明しようとする人物は、「偽医者」または放浪医者です。

世界で医師を信じる民族がいるとすれば、それは中国人である。実際、彼らは誰もが多かれ少なかれ医学の知識を持っている国民であるように思われる。学識のある者もそうでない者も、中国人が罹るほとんどすべての病気を理解し、患者を治す独自の特効薬を持っていると主張する。病気を診断し、治療法を提案するこの致命的な能力こそが、[231ページ]この国の医療界に無能な医師を多く輩出している治療法。

国家は、社会の健全性を保つと公言する人々を顧みません。そして、長いガウンを羽織り、深遠な風貌を装い、文学者のような風格を漂わせれば、あっという間に普通の医者に変身し、イギリス外科医師会会長の信頼を得て、ありとあらゆる病気を治療する準備ができているのです。医者になるには学問は必要ありません。社会には、様々な病気の治療方法に関する伝統が息づいています。それらは心に刻まれています。また、かつて著名な医師によって書かれた、数え切れないほどの病気の処方箋を記した著名な書物もあります。さらに、特定の家族に何世代にもわたって受け継がれてきた、特殊な病気の治療に関する秘密もあり、それらは決して一般大衆に漏れることはありません。

これらはすべて、医師を目指す者が活用できる情報源であり、綿密な研究によって漢方薬に関する深い知識を習得し、単純で初歩的な症例であればある程度の成功を収めることができるようになる。また、惜しみない厚かましさ、流暢な舌、そして生まれながらの雄弁さも必要である。これらの要素は人々の心を掴み、その技術への信頼感を与え、たとえそれがいかに困難で複雑な病気であっても、その治療能力に疑問を抱かせないほどである。これら3つの要素は、ほぼすべての中国人が豊富に備えている。そのため、医師として開業する際には、同胞の苦難に対処する上で最も貴重な資産となる、得意分野を武器にしなければならない。

しかし、私の仕事は今、通常の医師ではなく、一般に知られている医療種族です。[232ページ]放浪医。さて、この国の医学界を代表するボヘミア人の典型的な一例を述べてみよう。十中八九、彼は文系出身の堕落者だ。才能は高く、中国の古典にも精通している。しかし、性格には常に欠陥があり、そのため学校の経営者たちは彼を教師として雇うことをためらうようになった。放浪癖と不安定な習慣は、中国の学校生活で求められる長時間労働には不向きだった。数日教え、孔子と孟子の深遠な言葉を学者らしく読み解き、解説することで親たちの称賛を得ると、生徒たちを大いに喜ばせることに、血に流れる放浪癖に突き動かされてどこかへ行ってしまうのだ。そしておそらく数週間は教室に姿を現さない。

資格を失墜させたのは、阿片吸引者になったことだった。純粋な悪霊に唆されたのではなく、人生が退屈で満たされなかったからだった。彼は、この危険な麻薬の慰めと甘美な誘惑に身を委ね、時折、楽園の世界を垣間見ることで、単調な生活を打ち破ろうとしたのだ。両親は、彼を教師とする学校に息子たちを通わせることにますます反対し、彼は職を失い、朝晩襲ってくる渇望を満たす術も失ってしまった。阿片の煙が彼の脳裏に、途方もなく美しい幻影と夢を浮かべ、地上の苦しみや悲しみが消え去ったかのように思えるまで、渇望は消えることはなかった。そして、彼は、人間の足跡も、ため息も涙も全く知られていない世界に足を踏み入れたのだった。

彼には頼れる資源がなく、どの学校の扉も閉ざされていたので、[233ページ]生計を立てる唯一の手段は、旅医者になることだった。これは非常に簡単な仕事だった。資本はほとんど必要なかったからだ。彼の商売道具はすべて数シリングで揃えられたからだ。わずかな薬草や古歯などに加え、彼は自分が治せる病気と、彼の特許薬と治療技術によって危険な病気が見事に回復したことで、どこへ行っても広く名声を得ていることを記した旗を自分で用意しなければならなかった。

さあ、その日の運命が導くままに旅に出る男を見よ。彼の顔は鋭く、抜け目がない。目は輝き、鋭いが、落ち着きがなく、心のどこかで落ち着きがなく、人生の必要をどう満たすべきかと常に悩み続けている様子が伺える。彼を見る者は、彼を悪人だとは言わないだろう。しかし、その顔に浮かぶ阿片のような青白い顔色は、聖人だと蔑む気にはなれないだろう。不運と乏しい生活にもかかわらず、彼にはユーモアのセンスが深く根付いており、人生の滑稽な側面に未だ惹かれているのは明らかだ。彼が笑う時、それはわざと顔を輝かせているのではなく、自ら招いた不幸にもめげず、それでもなお笑うことを知っている心からの、紛れもない閃光なのだ。

旅医者は都市をあまり気にしない。都市には患者から定期的に呼び出される常勤医が多すぎるからだ。それでも時折、混雑した大通りを歩きながら、開いたドアやその周りでたむろする人々に物憂げな視線を投げかけ、食事と夜の宿代を稼ぐための資金を得られるような患者を捕まえようと、旅医者の一人を見かけることがある。

彼らが最も本領を発揮する場所[234ページ]田舎の市には、田舎者や農民、そして庶民が大勢集まり、仕事や娯楽に興じている。ここには彼にはライバルも競争相手もいない。というのも、普通の医者がそのような場所に店を開くことを軽蔑するのと同じくらい、ロンドンの一流医師は、スラム街や大通りに手押し車を押して行き、大衆に贔屓してもらうために薬を並べるだろうからだ。

いんちき医者にとって幸いなことに、この田舎にはまさにそのような集まりが溢れている。非常に大きな村では、2日か5日に1回は開かれている。この地方の農民たちはそれを知っており、農産物や家畜を持って来て、困っている人々に売っている。若者たちもまた、田舎暮らしの単調さから少しの変化を求めて、ちょっとした楽しみを求めてやって来る。なぜなら、旅回りの料理人が人々を楽しませるためにあらゆる種類の娯楽を用意しているからだ。彼らは数時間、日々の倦怠感や退​​屈さを忘れ、見た面白いものに笑い転げ、気分爽快になって家路につくのだ。大きな地区では、年間を通じて毎日、近隣の人々が参加できる数多くの市があり、賭博師や人形劇、パンチとジュディ、手品師たちは、常に楽しもうとする群衆がいるという確信のもと、これらの市に集まります。町民が耽溺しがちな非常に批判的な考えは一切ありません。放浪医は、自分のサービスを必要としている人々の興味を引くであろう様々な品物を最もよく陳列できる適切な場所を選びます。それは、人々と灼熱の太陽の間に葉の影を投げかけるガジュマルの大きな枝の下かもしれませんし、あるいは、厳粛で厳かな表情の偶像が、医者の雄弁に耳を傾けるために集まった群衆を満足そうに見下ろしている寺院の階段かもしれません。

[235ページ]彼の周りには、これから来る患者に処方する薬がぎっしりと集められている。乾燥した根や、丘の斜面の茂みから切り取った枯れた茎、そして様々な種類の草など、どう見ても役立たずのゴミとして溝に流すしかないようなものばかりだ。器用で丁寧な指先で築き上げた小さな塚が一つある。まるで今日の成功がその構成要素に大きく依存しているかのように。それは恐ろしい光景だ。よく見ると、そこには昔の患者から抜かれたかなりの数の歯が、かなり良好な状態で保存されており、まだ十分な活力があり、今後何年も他人の口の中で使えるほどである。

ゆっくりと群衆が医者の前に集まってくる。医者はすぐに、田舎者の注目を集める様子で人間の性質に関する彼の知識の深さを示す。田舎者は口をあんぐり開けて医者を見つめ、地元の医者が治すことのできなかった病気から人々を救うために、これほどの雄弁さとこれほどの医学の驚くべき知識を持ってやって来たこの偉大な学者は誰なのかと不思議に思う。

彼が話している最中、顔を紅潮させ、目は充血した男が、両手で顔の片側を押さえながら駆け寄ってきた。彼は明らかに極度の苦痛に苛まれていた。群衆がどう思うかなどお構いなしに、呻き声を上げて、自分がどれほどの苦痛に苦しんでいるかを示す苦悶の叫び声を上げた。彼は哀れな顔でヤジ医者の顔を見上げ、ゆっくりと口を開け、無言ながらも誰もが理解できる雄弁な言葉で口の中を指差し、「何かお手伝いできることはありますか?」と尋ねた。

医者は、この症例を完全に理解し、すぐに彼を安心させるという満足げな笑みを浮かべながら、錆びた古い鉗子を取り出し、[236ページ]医者は都合よく手元にあり、男が自分が何をしようとしているのか理解する前に、問題の臼歯を掴んで患者を引きずり回している。患者は耐えている苦痛のせいでわめき声を上げ、同時に医者の手を握って歯を掴んでいる手を離させようとしている。

ついに、一回力強く引っ張った後、男はよろめきながら後ずさりする。そして、歯を牙で挟んだ鉗子を空中に掲げる鉗子医者の姿は、群集全員の感嘆を誘う。彼らは口を大きく開け、驚きの表情で医者の技量に歓喜する。このオープンエアの歯科治療は、目撃者に即座に信頼感を与える。数人が同時に医者の売っている薬草を求め、さらに数人が様々な症状について医者に相談するからだ。

しかし、その料金はあまりにも少額で、彼は収入が取るに足らないものだと感じ始め、一晩の宿代さえ払えるかどうか不安になった。阿片の購入費用も考慮に入れなければ、眠れぬ夜を過ごし、最悪の苦痛に苛まれなければならないからだ。この要求に応えるための資金を得るために、彼はある策略を思いついた。群衆の中に、身なりの良い農夫がいた。彼は明らかに医師の雄弁さに感嘆し、医師が薬の効能を説く間、じっと医師に視線を留めていた。彼が裕福であることは、その男の表情から明らかだった。医者は数秒間じっと彼を見つめながら、「友よ、私があなたに無礼なことを言うことをお許しください。私があなたに何を言っても気にしないでください。私は病気とその症状に関する知識から、あなたが非常に深刻な病気に陥りかけていることが分かります。早急に適切な処置を取らなければ、[237ページ]それを回避するための措置を講じなければ、あなたの命は最大の危険にさらされるでしょう。」

皆の視線が今やこの田舎者に向けられ、誰もが脅威となる病の症状を察知したかのように、同情の表情が顔に浮かび始めた。男自身も恐怖で身動きが取れなくなっていた。中国人は非常に迷信深い民族であり、漠然とした恐怖に簡単に影響され、全く理不尽で馬鹿げたことを信じてしまうからだ。男は四肢が震え、額には玉のような汗が噴き出した。人々は互いにつつき合い、これらの症状こそが医師の洞察力と能力の証拠だと指摘した。

農夫は、自分が状況を掌握していると思い込み、震える農夫に「舌を出せ」と言う。恐怖のあまり突き出された赤い健康な舌を一目見るだけで、少しでもそういうことに気の利く者にとっては、その農夫が極めて健康であると十分に証明できるのだが、この田舎者の中には、舌が病気の兆候となることを知っている者は一人もいない。 「皆さん、お分かりでしょう」と、まるで群衆を懐柔するかのように、ニセ医者は言った。「このかわいそうな男は、まさに重病に陥りかけていると私が言ったことは、まさに真実でした。彼の舌を見てください」と、皆が、まるでその極めて健康な器官に青い死を見るかのように、じっと舌を見つめる。「そして、これから起こる災難の兆候が、そこに如実に表れていることをよくご存じでしょう。彼はすぐに医師の診察を受けるべきです。もし医師が、自分の専門分野をある程度理解していれば、病気を止めるための処置を講じることができるでしょう。しかし、この処置にはかなりの費用がかかるでしょう。なぜなら、この症例に必要な薬は非常に希少なもので、したがって高額になるからです」

この頃には農民の感情は傷ついている[238ページ]最高音まで上がる。彼はすでに自分が病気になりつつあるのを感じ、徐々に病が自分を蝕んでいくのを感じていた。彼はヒステリックになりすぎて、この悪党の言うことは何でも信じてしまいそうだった。「先生」彼は叫んだ。「私が病気になるというあなたの言葉は、全くその通りだと思います。あなたがおっしゃった病気は、すでに私に効き始めているように感じます。今、私に必要だとおっしゃった薬をお持ちですか?もしお持ちなら、他の人に処方する必要はありません。なぜ遅らせるのですか?すぐにそれをください。それを服用すれば、今私を苦しめているこのひどい気分から解放されるでしょう。」

小さな金儲けの計画が大成功を収めたことを悟ったニセ医者の目は喜びに輝いた。「薬は確かにあります」と彼は言った。「すぐに薬を投与すれば、すぐに症状が楽になります」。そして、白い粉が入った折り畳まれた紙を取り、男の伸ばした舌に数粒を注ぎ、飲み込むように言った。男の喉に吸い込まれて消え去った後、少し間を置いてから、ニセ医者は気分を尋ねた。「とても良くなりました」と彼は答えた。「実際、治った気がします。あの苦しい感覚はほとんど消えました」。農夫が料金を払うと、ニセ医者の心は喜びで躍り上がった。農夫は、しなやかな足取りと晴れやかな顔で、命の危険をはらんだ災難から間一髪で救われたことを告げるために、家路についた。

放蕩なボヘミア文学者の最後の手段である放浪医という職業は、ある意味では絵に描いたように面白く、生計を立てる手段である。このテーマだけでも一冊の本が書けるほどであり、もしその精神に心から共感できる人が書いたなら、それは非常に面白く、愉快なものとなるだろう。[239ページ]そこから、かつて書かれたことのないほど中国人の日常生活を最もリアルに描き出すことができるだろう。滑稽さとグロテスクさが溢れ、人間社会の漂流物たちの経験が記録されるにつれ、悲劇と喜劇が矢継ぎ早に次々と描かれるだろう。中国について書かれた重々しい大著は、概して耐え難いほど味気ないもので、西洋人に中国人は不条理で奇怪な人物であり、その特徴はおさげ髪と箸だけという印象を与える。しかし実際には、中国人はウィットとユーモアに溢れ、世界の他の地域で出会うであろう人間らしさを十二分に備えた人物なのだ。もし中国人が、自分たち独自のパンチを持つというアイデアに飛びつけば、それは東洋的なものではあっても、ジョークやウィットに富んだ言葉でいっぱいになり、真のウィットとユーモアの点で有名な英国の週刊誌でさえそれを超えることはできないだろう。

次に私が描こうとする職業は、公衆の面前で語り手を務める人物である。この人物は、放浪の医者の場合と同様に、ほとんどの場合、ある程度の才能を持ち、文学的な感性によって中国の古文書、とりわけフィクションやロマンスを研究する傾向にある。中国文学は特に後者の作品が豊富で、スリリングな冒険や間一髪の脱出劇、そして暗く神秘的な筋書きを好む人々にとって、満足感と娯楽のために過去から伝わってきた無数の作品の中に、大きな可能性を見出すだろう。

人は時折、読んだ物語にすっかり夢中になり、有名な小説に登場する男女を生き生きと写実的に描写しながら、大衆を楽しませる能力があると感じることがある。しかし、実際にそうする人はほとんどいない。[240ページ]物語の語り手は、どうしても必要に迫られない限りは、そうしない。というのは、物語の語り手は、大衆に人気があっても、尊敬される存在ではなく、もっと立派な人生の道に失敗した人間であり、怠惰で無気力な生活を送り、阿片と阿片漬けの体で許されるわずかな日々の食料を賄うだけの収入を得るために、それが彼に残された唯一の方法だから、物語の語り手になっただけとみなされるからである。

語り部、あるいは中国人が一般的に「古事記の語り部」と呼ぶ人物は、まさに民衆の歴史家です。彼がいなければ、過去の歴史、古代の偉人、英雄的行為、そして王朝の革命の物語はすべて忘れ去られてしまうでしょう。中国人の大部分は全くの無学で、過去の物語を記した書物を読むことができません。語り部は彼らの学問の不足を補うために登場し、中国史の黎明期に繰り広げられた大戦の物語を語り、中国北境に横たわる好戦的な部族と帝国が戦った闘争を語り、生き生きとした言葉で、中国の建設に多大な役割を果たした英雄や賢人を描写します。過去が今日の人々の思考と想像力の中に生き続け、昔の父祖たちが成し遂げた偉業を考えると人々の血が燃え上がり、情熱が動かされるのは、ひとえに彼のおかげである。

彼らは天気が良ければ毎日午後になると出てきて、有名な公共の休憩所に陣取り、すぐに集まってくる人々に自分たちの物語を語り聞かせるのを習慣にしている。彼らのお気に入りの場所は、道が合流する人気の寺院の前だ。[241ページ]そこは、絶え間なく人々が行き交い、流れが止まることのない場所です。中には必ず立ち止まり、中国人にとっていつまでも魅力を失わない感動的な物語に耳を傾ける人もいます。

中でも特に人気の高い作品は、『三国志』という、半分フィクション、半分歴史の定番作品から取られています。この本は、西暦221年、三つの異なる地域を支配していた三大ライバルが互いに覇権を争っていた時代を描いています。非常に愉快な文体で書かれており、最初のページから最後のページまで、最高にエキサイティングでロマンチックな冒険が満載です。

この歴史小説で最も際立つ主人公は、理想的な将軍であり戦士でもある孔明です。衰退する主君の運命を支えようと奮闘する孔明の冒険譚は、読者を飽きさせません。その中の一つの物語は、二人の敵対する指導者との戦いを巧みに切り抜ける孔明の知性の豊かさを物語っており、当然ながら非常に人気があります。

ある時、彼は集めた大軍を、自分とほぼ同等の実力を持つ敵将と戦うために送り出した。自身は敵が到着する前に到着しようと、その後ろをついてきた。のんびりと進んでいたところ、突然、敗走兵の一団が押し寄せ、まるで有能な敵に追われているかのように、ひどく混乱して逃げ惑う姿に邪魔された。驚いたことに、彼らは敵軍に敗走させられ散り散りになった自軍の兵士たちだった。彼らは敗北によってすっかり士気をくじかれており、彼が持つあらゆる影響力と威信をもってしても、彼らの逃亡を止めることも、敵を撃退させることもできなかった。[242ページ]彼らは彼の旗の周りに集まり、再び彼に従って敵と対峙した。

まさにパニックは広まり、追撃してくる敵への恐怖は甚大だったため、最も忠実な二人の部下を除いて、誰も彼のもとを去った。そして彼は二人の部下と共に、後方数マイルに位置する漢中市へと撤退した。漢中市に入ると、彼は城門を大きく開け放つよう命じ、二人の友人と共にギターを手に城壁の上に陣取った。そして、まるで大勝利を祝うかのように、歌を歌い、楽器で陽気な旋律を奏でた。

間もなく、前進する敵軍の先頭部隊が遠くに姿を現し、全軍は旗を翻し、トランペットを鳴らし、歓喜の表情を浮かべながら、一撃も加えずに城を占領できると確信して、急速に城へと進軍した。兵士たちが城門に近づくと、城門が大きく開かれ、恐るべき将軍、孔明が全軍の目の前で城壁の上でギターを弾いているのを見て、どれほど驚いたことか。

将軍は直ちに指揮下の全軍に停止を命じ、参謀と共に馬を率いてこの驚くべき事態を調査に向かった。城門は確かに大きく開かれていたが、城門にも城壁にも兵士の姿は見えず、防御の気配も全くなかった。見えるのは、塔の一つに陽気に座り、ギターを弾きながら当時の国歌を歌っている孔明だけだった。将軍が困惑のあまり見つめていると、音楽の音が空気を震わせ、高音域を超えて響く孔明の高音は、武器を手に立ち上がった兵士たちの耳にも届いた。

これらのオープンには何か神秘的なものがありました[243ページ]門の開放、そして敵のために用意されたに違いない音楽の催し物。孔明は常に財力の豊富さで知られていたが、今や敵を完全に破滅に導くための綿密な計画を練っていたのは明らかだった。

将軍は卓越した才能の持ち主だったが、軍事戦術においては、頭上の城壁で陽気に歌っている男には到底及ばないことを認識していた。狡猾な敵に軍が巻き込まれ、恐ろしい惨劇に巻き込まれることを恐れた将軍は撤退命令を出した。彼の指揮下にあるすべての兵士は、自分たちをこれほど奇妙で予想外の方法でもてなしていたあの有名な将軍と、数マイルもの距離を置くまでは安全ではないと感じていた。

こうして、この有名な策略によって、孔明は主君のために城を救い、同時に主君に軍勢を集めて敵との新たな戦いに臨む機会を与えた。この物語は時代を超えて語り継がれ、今日では「孔明は空城を敵に差し出した」という有名な諺として語り継がれており、日常生活における出来事をめぐる議論を決着させる際にしばしば用いられている。

もう一つ、いつも熱心に耳を傾けられる物語があります。それは、はるか昔に君臨したある王子の話です。彼は帝国の国境のすぐ外側に住む蛮族としばしば衝突しました。彼は勇敢な人物で、彼に軍務を負っていた封建領主の男爵や伯爵たちから深く愛されていました。彼らは、彼が軍務に召集するたびに、家臣たちを召集して戦場へ従いました。

しばらくして、彼はハーレムにいた美しい妾にすっかり魅了されてしまいました。彼女の影響で国家の責務を怠り、国中に甚大な混乱が蔓延しました。かつては抑制されていた国境の向こう側の野蛮で好戦的な部族も、[244ページ] 君主の強硬な統治により、王家の領土への絶え間ない襲撃が行われ、人々の土地が荒らされ、多くの住民が殺害されたり、奴隷として連れ去られたりしたが、略奪者を処罰したり、人々を彼らの侵入から守るための措置は取られなかった。

数年が経ち、君主には武器を取って盗賊を故郷の荒野や草原へ追い返すよう頻繁に訴えられたが、宮廷美女の致命的な影響力により、君主は民の保護の有無に頓着しなくなっていた。ついに、中国を略奪と強奪の格好の場と見なしたモンゴル族、キン族、フン族といった遊牧民による略奪遠征は、あまりにも頻繁となり、君主の領土に甚大な被害をもたらしたため、君主は彼らを国境の向こうへ追い払う遠征隊を組織せざるを得なくなった。

国中に烽火が灯されると、封建領主たちは兵士と武器をそれぞれに配給して首都へ集結し、通常の合図となった。するとすぐに、君主が望むところならどこへでも従い、国の敵と戦う準備のできた、恐るべき軍隊が集結した。領土北部を荒廃させていた盗賊を処刑するために軍が出発する日の朝、選ばれた領主たちは君主と会見し、国に甚大な損害を与えた妾を即時処刑し、その首を彼らに引き渡すよう命じるという一つの要求を君主が受け入れるまで、いかなる兵士も行軍命令には従わないと宣言した。そうすれば、妾が本当に処刑されたことを確信できる。

不幸な女性にひどく恋していた王子は、最初は彼らの要求を断固として拒否した。彼らは、国家の存亡そのものが、その許可にかかっていると信じていたため、断固として拒否した。[245ページ]血なまぐさい行為が遂行されるまでは敵に向かって進軍しないという決意を固めていた。数日間抵抗を続け、指導者たちの容赦ない態度を悟った後、処刑人は宮殿に送り込まれ、間もなく名高い美女の首が男爵たちに引き渡された。そして軍は、野蛮で無法な部族が長きにわたり国に与えてきた不当な仕打ちを復讐するために進軍を開始した。

物語の語り手は、冒険、ロマンス、ラブシーン、そして歴史上の偉大なエピソードなど、尽きることのない宝庫を持っています。また、聴衆の想像力と熱狂を掻き立てるような場面や絵を描く際に、絵画的な才能を自由に駆使します。こうした人々の多くは真の芸術家であり、遠い昔に起こった感動的な出来事や、大虐殺と流血の光景の中で王朝が消滅し、音楽の響きと国民の歓喜の中、新たな王朝が誕生した大惨事などを、リアルに描きながら聴衆を魅了することができます。しかしながら、彼らは俗悪で放蕩な集団であり、時折、題材に感銘を受け、雄弁に華を添えることはあっても、高貴な面は一つもありません。彼らが過去の喜劇や悲劇を再現するのは、芸術への愛ではなく、抑えきれない阿片への憧れのためであり、その憧れが彼らの顔を鉛のように赤く染め、激しく不道徳な渇望を彼らの心に植え付けているのだ。

この国で人々に雇用をもたらすあらゆる名誉ある職業の中でも、最も高い地位を占めるべき職業がもう一つあります。それは、大まかに言えば「神々の解釈者」と言えるでしょう。この人物は、人間の選択によってではなく、自らが仕える偶像によって特別に選ばれたことによって、その地位に就きます。例えば、ある寺院に欠員が生じ、ある人物が任命されなければならないとします。[246ページ]崇拝者たちが神に捧げた特定の祈りに対する神の答えを、彼らに報告できる人物がいない。そのような人物がいなければ、偶像は沈黙する。口はあるが話すことはできない。目はあるが木の台座から覗き込み、そこから同情の涙が流れ落ちることは一度もない。人間の顔つきをしているが、どんなに哀れな物語が人の耳に届いたとしても、その感情に満たされたり、冷たく情熱のない顔に少しでも哀れみの念を抱いたりすることは一度もない。

この高い地位に就くことを望む者は、ある試練を乗り越え、神殿当局に受け入れられ、偶像が人々にその意図を伝える媒介として喜んで雇う人物となる。ある暗い夜、神の前で奇妙な儀式が執り行われる。その夜、一本か二本のろうそくだけが、暗闇に包まれた偶像を照らし出す。呪文がゆっくりと唱えられ、木製の像に祈りが捧げられ、その前でじっと立っている男を鼓舞する。時折、太鼓の音が、偶像にその意志を顕現させるとされる曖昧で神秘的な言葉を唱える高音の低音のように響く。

この単調な葬送歌と、明らかに神の決断を早めるための太鼓の音色が一時間ほど続くと、それまで彫像のように沈黙し、微動だにしなかった男が、かすかに左右に揺れ始める。太鼓の音はより速く、より激しくなり、やがて哀れな男は痙攣を起こし、まるで発作を起こしたかのように地面に倒れ込む。

場面は終わり、神は男の中に入り込み、男を支配したと信じられており、彼が公式に話すときはいつでも、神の啓示に従って話す。[247ページ]そして彼の発言はあたかも偶像そのものが話したかのように受け入れられる。

この高貴な地位の候補者は、教養と洗練された人々から出てきて、国の最高位の人物は、超自然との深い交わりを持ち、民衆の宗教における最高の地位にふさわしいと国民から認められる地位を熱望するだろうと当然想像されるだろう。しかし、現実はそうではない。神々の解釈者となることに同意することで、自らを貶め、文人階級の目に軽蔑されるような立場に置こうなどと、学者は夢にも思わないだろう。立派な市民は、自分自身のためであれ、家族の一員のためにであれ、そのような地位を受け入れることで自らを貶めることに同意することはないだろう。

実際に雇われているのは阿片吸引者であり、彼らは俗悪な行為に耽溺して財産を失い、寺務に就いて得られる利益を得るために、最後の手段として、職務に伴う汚名と不名誉を背負うに至った者たちである。もし彼らが何らかの偶然で阿片吸引の習慣を身につけていなかったとすれば、彼らは社会において道徳的地位の低い者、つまり賭博師、怠け者、社会の周縁にこびりつく者、などと当然見なされるであろう。

神々から深い霊感を受け、目に見えない世界からのメッセージを悲しみや苦悩にある人々に伝える資格を得るという神聖な職務に就く人々、そして目に見えない力が自分たちのために働いているという思いにのみ慰めを見出す人々。彼らの新たな地位が彼らの道徳的性格に少しも影響を与えないことは、偶像から特別な霊感を受け、その資格を得るまでの過程を経た後の彼らの生活を見れば明らかである。[248ページ] 自分たちの考えを崇拝者に伝える繊細な役割。

彼らは怠惰で、怠け者で、浪費家である。彼らの膨大な余暇は、賭博や、彼らの神聖な性格に全くそぐわない仕事に費やされる。彼らは、正直者たちが寝床にいる夜の闇に紛れて出かけ、人々のジャガイモを掘り返したり、何の障害もなければ、農家の鶏小屋にいる鳥を全て荒らしたりすることで知られている。偶像崇拝の常習的聖職者たちの不規則な生活には、確かに宿敵が付きまとう。彼らは悪評高いだけでなく、世間の言い伝えによると、彼らの家族に死が襲い掛かり、次々と家族が奪われ、家は滅びてしまうのだ。こうしたことが頻繁に起こり、その言い伝えが正当化されることは、この問題を研究した者には明らかである。また、偶像崇拝の聖職者であるこれらの男たちが軽蔑の眼差しで見下されている一方で、彼らを選抜し雇用する神々が、世間から非難されたり、彼らの仕える者たちの悪行に加担しているとみなされたりすることは決してない、という点も注目すべき事実である。

低俗で堕落した性格の人間が国家の精神的運動の主役を務めることを許すというのは奇妙な制度である。しかし、これは偶像崇拝において、一人の崇拝者にも善良さや心や生活の改心が求められないという事実と同義である。悪人は、人生が変わるという約束もなしに供物を捧げるが、その供物は、社会のあらゆる階層で高い評判を得ている他人の供物と同様に、惜しみなく受け入れられるようだ。この後者の事実は、現在神々の解釈者として行動しているような人間が、寺院の奉仕において容認される理由を十分に説明している。

典型的な村。

[249ページ]

第12章
学校、校長、そして教科書

中国人は教育を非常に好む—印刷された言葉や書かれた言葉を尊重する—国家は国民の教育に関する法律を定めない—学校と校長—教授制度—男の子は最初に単語の音を学ぶ—何年も勉強して各漢字の意味を学ぶ—中国の読者の割合は少ない—帝国のすべての学校に教科書が 1 セットある—『 三字経』 —「四書」と「五経」とその分析。

中国人ほど教育への情熱と真摯な欲求を持つ国民は世界に存在しません。社会全体が大まかに四つの階級に分けられている中で、学者は最も尊敬に値する存在として、最上位に位置づけられています。公式の階級を除けば、中国人が言語全体を通して持つ最高の称号は、教師に与えられます。教師は、自分と家族の食料を買うのにもやっとの貧しさで、服装もごく質素で粗末なものかもしれませんが、それでも他の三つの階級の誰にも与えられない称号を与えられています。ある人が億万長者で富豪であっても、単なる商人や職人であれば、最も貧しい学者が得る切望される称号は、たとえ最も忠実な友人や、雇っている最も卑しい使用人でさえも、決して与えられないでしょう。

国民が学問を崇敬するあまり、書かれたり印刷されたりした言葉に対して、感傷的で、迷信的とも思えるほどの敬意を抱くようになった。たとえその死にゆく形態であっても、非常に神聖なものとみなされ、誤用したり、軽蔑したり、無関心に扱ったりしてはならない。中国の街角でよく見かけるのは、肩に籠を担いだ男性で、その籠には二つの大きな文字が刻まれているのを目にする。[250ページ]そこには「書くことをあわれめよ」という意味の文字が刻まれている。彼は道や道端の隅々まで目を凝らし、どんなに擦り切れていても汚れていても、どんな紙切れでも熱心に拾い上げて籠に入れる。時折、割れた陶器や飯椀の破片に、製造時に焼き込まれた貴重な文字が刻まれているのを見つける。それらも拾い上げ、通行人の足元から拾い上げた紙切れと共に、恭しく脇に置く。

あなたは男を呼び止め、路上のゴミを拾う意味を尋ねると、彼は、賢者によって創案され、中国の偉大さの源泉となった神聖な文字が人間によって踏みにじられるのを見るのが耐えられないという慈悲深い人々に雇われていると答える。そして、路上で見つけられるものはすべて集め、定められた時期に適切な儀式を執り行い、それらすべてを燃やして、彼らに降りかかった不名誉から救うつもりなのだ。

教育への情熱は単なる感傷的なものではなく、この偉大な帝国を学校だらけにしてきた。あらゆる町や都市、そして大きな村々において、民衆が設立した公立学校があり、そこで地域の子どもたちが教育を受けている。公立学校も私立学校もない。確かに裕福な家庭では息子のために教師を雇い、自宅で授業を行うこともあるが、この国の公立学校と呼べるものは、それぞれの地域の長老や指導者によって完全に運営・支援されている。

国家は国民の教育努力を一切認めず、また、国の青少年教育のために存在する機関の維持に資金を費やすことも求められていない。国民は[251ページ]彼らは太古の昔からこれらの義務を自ら引き受け、学校の運営を成功させるために必要な資金を集める責任を喜んで負ってきました。

例えば、ある村の指導者たちは、年度末に集まって翌年度の学校について話し合うのが通例です。彼らはすでに息子を持つ親たちを訪ね、何人が学校に通うのか、そして教師の給与にいくら寄付するつもりなのかを確認しています。こうして彼らは、一流の人物を招いて学校を運営するのに十分な資金があるか、それとも劣った学者で我慢しなければならないのかを判断する立場にあるのです。

この問題が解決すれば、次の課題は校長の確保である。もし校長が村の出身者、あるいは指導者と何らかの繋がりを持つ人物であれば、問題は大幅に軽減される。しかし、無名の人物を雇用するとなると、一年間もの間、際限のない厄介事に見舞われることになるかもしれない。その人物は阿片吸引者だったり、放浪者で校舎内にほとんど姿を現さないかもしれない。なぜなら、一旦雇用されれば、村人たちは何の救済も受けられず、その人物の悪行をすべて黙認し、合意された給与を支払い、本人に不平や不満を漏らさずに済むからだ。村人たちが校長に契約を忠実に履行するよう強制しようと試みれば、中国の特権階級の一つに反抗したとして、官僚から非難され、罰金を科されるだけだ。しかし、ここでは、かなり立派な人物が採用され、開校の準備がすべて整っていると仮定します。新学期の開始時期は通常、2月中旬頃に行われる「提灯祭り」の3~4日後です。

[252ページ]校舎は通常、村の中心部に位置し、20~30人の生徒を収容できる教室、教師用の小さな寝室、そして教師専用の小さな台所から構成されています。管理人は教師に四柱式ベッド、背の高い長方形のテーブル、椅子数脚、そして東方の疫病があらゆる動物に対して猛威を振るう暖かい季節に使う蚊帳を提供します。また、教師専用のテーブルと椅子も教室に設置されますが、それ以外の家具の設置は生徒各自に任されており、授業開始日に各自の椅子とテーブルを持参します。テーブルの上には、硯、小さな水筒、ラクダの毛のペンか筆が2、3本、墨が一本、そして最後に、もちろん重要なものとして、堅くて丈夫な竹の切れ端が置かれている。これからの数ヶ月、この稽古の間、頑固な人も怠け者も、この竹の切れ端に何度も触れることとなるだろう。さらに、小さな急須と小さな茶碗も漆塗りの盆に巧みに並べられており、師匠が「元気が出るけれど酔わせない」人気の飲み物を一口飲んで気分をリフレッシュしたいと思った時にいつでも使えるように準備されている。

西洋式の教育を受けていない者にとって、中国の少年の学校生活は、退屈で耐え難いものに思えるだろう。イギリスの少年なら誰でも、その生活に心を奪われ、生涯本を見ることさえ嫌うようになるだろう。一日の課題は早朝に始まり、食事のための休憩を挟みながら、夕闇が教室に入り込み、本の文字がぼやけて、奇妙で奇妙な文字が見分けられなくなるまで続く。

夜明けが、大地を覆う闇に灰色の震える光を投げかけ始めると、小さな仲間たちは起き上がり、富める者にも貧しい者にも優しいメッセージを伝えなければならない。主人の恐怖を感じながら[253ページ]子どもたちは、寝起きが悪くなると、急いでベッドから飛び起き、顔を洗ったり髪をとかしたりする暇もなく、学校へと続くさまざまな小道を急ぎます。学校には、もし数分遅れたとしても、先生が顔をしかめて待っていてくれます。

生徒たちは、校舎に入るたびに、自制心を忘れない。学校の規律を保つためには、教師の冷たく高慢な態度が不可欠だと考えられているからだ。そのため、生徒たちと教師の間に愛情や献身が生まれることは、ほとんど、あるいは全くない。生徒たちにとって、教師には親切心も人間的な同情心も、誰に対しても愛情深い思い入れもないように見える。教師は、生徒たちにこの膨大な中国語を教えるための、いわば生きた機械としてそこにいるだけで、生徒たちに対する感情や優しい気持ちなど、全く存在しない。

学習の進め方は、ホームスクールで求められ、強く求められている方法とは全く逆です。ホームスクールでは、完璧な秩序だけでなく、可能な限り完全な静寂を確保することが最大の目標です。教室に少しでも騒音があれば、それは生徒たちが互いにおしゃべりしていて、授業を勉強していないことを意味します。イギリスの少年は、課題図書に書かれている様々な考えや問題を、じっくり考え、静かに記憶に定着させることで、これらの課題を最も効果的に克服することができます。

今では、中国の少年にとって、普通の中国語の単語を構成する複雑で一見意味のない画数を心に刻むことは不可能に思える。彼らは、それを声を張り上げて叫ぶことによってのみ、それを成し遂げることができるようだ。学校の生徒たちに声を荒げることなくそれらを学ばせようと努力してきたが、いつも失敗に終わっている。その結果、少年たちの沈黙は中国の教師にとって非常に不快なものとなり、教師からの厳しい視線は、[254ページ]彼が叫ぶと、皆が耳をつんざくような大声で叫び出すので、建物全体に響き渡る大騒ぎだけが響き渡り、どの少年も他の全員と競い合って、自分は全員より大声で叫べるかを競っているかのようだ。中国語の単語を理解するための骨の折れる作業は、西洋の学生には理解できないものだ。例えば英語の単語は、それぞれが多数の文字で構成され、明確な音と意味を持っている。しばらく経つと、少年が特定の単語を思い出せなくなっても、ただ綴るだけで、すぐに音が記憶に蘇ってくる。しかし、中国語の文字を理解するには、そんな容易な過程はない。それぞれの単語は、それ自体で孤立した荘厳で、厳粛な、特徴のある絵であり、言語の他のどの単語ともつながりがない。どの単語の音や意味も類推で推論することはできない。なぜなら、それぞれの単語はそれ自体で完結し、独自の実体を持っているからだ。中国の印刷物の 1 ページを読むと、発明者が中国人の複雑で曖昧な頭脳で考えつく限り複雑で入り組んだ一連の謎めいたパズルに出会ったかのような印象を受ける。

全国の中国の教師たちは、これらの奇妙で非ロマンチックな数字の音とその背後に隠された意味を理解することは、この国の若者にとって絶対に不可能だと悟り、この大きな試みを二つの別々の取り組みに分割した。したがって、少年が学校に行くときにまずしなければならないことは、これらの古くて白髪頭の記号の名前を、あらゆる音域のあらゆる声調で叫ぶことであり、同時に、点や曲線、微細な上下の線など、それぞれの記号の絵を記憶に刻み込むことである。そうすれば、その名前が発音されるのを聞いた瞬間に、いつでも心の中で思い起こせる生きた絵となる。

[255ページ]初歩的な過程は約5年間続き、その間に教科書のほとんどを読み終える。イギリスの学校生活から得たイメージでは、この退屈な教育方法に伴う途方もない労力を最初は理解できないだろう。少年は夜明け前に学校に来て、食事の時間以外は、夜が地上に影を落とすまで机の前に座らされる。休み時間はなく、退屈な勉強の単調さを破るために、一定の間隔で校庭を駆け回ることもない。校庭は西洋の制度であり、東洋にはまだ浸透していない。少年たちは勉強の邪魔になるような工夫に時間を費やす暇はない。ここの生活は、少なくとも学生にとっては真剣で真剣そのもの。この巨大な言語の学習を軽薄な手段で妨げることは許されない。

一日が終わると、彼はそれぞれの単語の音と形を習得する。その意味は全く理解していない。翌日もまた同じ作業が続く。春は夏へ、夏は秋へ。退屈な単調さの中で、一日は一日と変わらない。彼の脳内では、ますます多くの音が鳴り響き、奇妙な小さな絵が彼の心のギャラリーに飾られる。しかし、それらは彼に物語を語らず、多くの絵の中にしばしば秘められている詩情やロマンスを示唆することもない。

この恐ろしいほどのトレッドミル教育は、普通の知能を持つ少年たちなら4~5年続くが、並外れた才能と優れた記憶力を持つ少年たちなら3~4年続く。彼らは教科書で出会う何千もの文字の音と顔の両方を記憶する能力を持っている。少年たちの知性がまさに発達と拡大に向けて開かれているこの貴重な年月の間、[256ページ]彼らは、この国が思想的に前進することを妨げ、若者の教育においてより広い自由が与えられていれば当然得られたであろう世界諸国の中での地位を主張することを妨げてきた悲惨な制度に縛られ、拘束されている。

残酷なことに、漢王朝(紀元前296年~紀元後23年)に始まったという極めて古い歴史を持つにもかかわらず、聖人の教えの産物とは決して言えない。中国の文献には、例えば孔子の時代(紀元前550年)の公立学校が西洋諸国と同じような形で運営されていたこと、少女でさえ聖典の中でも最も難解な『頌経』を教えられていたこと、そして書物が2000年もの間続けられてきたような単なる機械的な読み方ではなく、そこで扱われる主題の面白さゆえに読まれていたことを示す証拠が豊富に残されている。

年月はゆっくりと流れ、自然は季節ごとに、束縛されない心の恵みから人々の心を歓喜で満たす富を注ぎ出してきましたが、学校は、思考が開花することを決して許されない監獄であり続け、ロマンスやおとぎ話や冒険の精神を国の若い男性から死滅させる鉄のシステムの下で、人間の心の可能性が押しつぶされ窮屈にさせられた場所でした。

ついに朝が訪れ、先生は教科書のページにずらりと並んだ奇妙な古風な絵の意味を説明し始めた。絵の名前は皆知っていて、顔もよく知っていた。何度もため息をつき、時には胸が張り裂ける思いで何度も読み返され、しわくちゃの顔のあらゆる表情が生徒たちの心に刻み込まれたからだ。そして、ただ単に絵の先生だった厳格な先生が、その絵を描き出したことは、なんと驚くべきことだったのだろう。[257ページ]間違った発音を矯正する者、学校の冷酷で厳しい暴君であり、自分の支配下にある若い心に対してほんの少しも同情を感じたことがないように見えた。

この厳格で冷血漢とも言える教師の筆致によって、無味乾燥で色彩のない多くの絵は、生命の息吹を帯び、人間の顔がそこに覗き込み、遥か昔の人々が現代の言葉で語りかけ、学者たちに高潔で高潔な野心を鼓舞する声が聞こえてくるようだった。また、野原の香りや花の芳香を漂わせる絵もあり、そよ風が穀物を撫でるざわめきが聞こえ、太陽に照らされた山頂と、険しい斜面をまるで小学生のように追いかけ合う影の姿を想像することができた。

五年間、言葉に尽くせない嫌悪感を抱きながら見つめてきた、冷たく生気のない四角いパズルの掌中に横たわっていた中国史のすべてが、今、教師の魔法の手によって過去の物語を語り始めた。誇り高き王朝の運命を変えた大革命の話を初めて耳にし、戦いの甲高い音に耳を澄ませ、何世紀も前に国家の顔となった勇敢な英雄たちが行進していくように思えた。そして、彼らの顔を垣間見ることができ、心の中で思い描いていた彼らの姿と、目の前の現実を比べることができるようだった。

少年たちに4、5年かけて単語の音と見た目を覚えさせ、同時に意味の知識を習得させないことの非常に残念な結果の一つは、西洋のように目の前に置かれたどんな本でも読める生徒の数が大幅に減ってしまうことです。公立学校に入学した少年たちの60%が、第二段階に進む前に退学してしまいます。これには多くの理由がありますが、主な理由は経済的な問題です。[258ページ]一つ目は、両親が貧しいため、少年が一定の年齢に達すると、家計を支えるために協力を求められるか、あるいは、教育をそれほど必要としない良い仕事が提供される場合です。少年は、ただ音を覚えるだけの、胸が張り裂けるような重労働から逃れられる口実があれば、どんなことでも喜んで受け入れます。そのため、教科書が放り投げられ、二度と教室に入る必要がなくなると分かると、少年は飛び上がって喜びます。

これらの少年たちは皆、ある程度の知識を身につけているが、それは彼らに読み書きをさせるためには全く役に立たない。一ページは読めるのに、そこに書かれている文章の意味を少しも理解していない男たちにしょっちゅう出会う。これは彼らが教育の第2段階に達する前に学校を卒業しているためであり、したがって実質的には少年時代に何の教育も受けなかった者と何ら変わらない。官僚たちは、自分の管轄下にある人々に命令したり指示したりしたいことがあれば、何でも布告を掲げる習慣がある。それは町中の目立つ場所に掲示され、それを構成する奇妙で神秘的な記号を流暢に読めるかのような男たちがその周りに集まる。あなたは、そのような布告を読んでいる男に、官僚が何をしてほしいのか説明してほしいと頼む。彼は、学校に通っていたとき、文字とその文字に由来する名前を認識することを学ぶ最初の段階より先には進めなかったため、本当にあなたには分からないと言っています。そのため、官僚が何を禁じているのか、国民の行動についてどのような規則を出しているのかをあなたに説明することができません。

正装した学者。

258ページをご覧ください。

この全く狂気の教育計画の結果、中国が自称する文明国とは裏腹に、国民は甚だしい無知と無教育に苦しんでいる。人口を4億人として、その半分を…[259ページ]これらは少女時代に一度も学校に通ったことがないと言っても過言ではない女性たちなので、残るは2億人の男性です。この問題を扱う資格のある漢語学者たちは、真剣な計算の結果、国中を巡って1500万人以下の漢語読者しかいないという結論に達しました。その中には、ほんのわずかな教育しか受けていないものの、簿記や会計士になるには十分な知識を持つ男性や、自分で処方箋を書ける医者、請求書を作成できる店主も含まれますが、その請求書の文字はあまりにも不格好で粗野なので、もし孔子が地上を訪れ、これらの人々が中国の暗黒時代の素晴らしい発明を戯画化したものを目にしたら、嫌悪感で身震いするでしょう。

1500万人というのは、この国の読者数としては、私にとっては控えめな推定値です。なぜ中国に関する著述家たちが、この国の人々を高度な教育を受けていると執拗に描写してきたのかは、このテーマにそれほど精通していないと主張する人々にとっては謎です。この国は文盲、それも極度の文盲であり、その結果、中国以外のあらゆる国に対する自尊心と軽蔑が蔓延しています。しかし今、この国全体で驚くべき覚醒が起こりつつあり、西洋式の教育を求める熱意は、社会のあらゆる階層を結びつけています。時代遅れの旧体制は終焉を迎え、未来の若者たちは、過去数え切れない世代の若者たちが耐え忍んできた苦痛、疲労、そして悲痛を味わう必要がなくなるでしょう。

さて、国の教科書について考えてみましょう。中国には教育委員会は存在したことがなく、この帝国の歴代王朝のいずれもが、若者の教育に関する法律を制定したことはありませんが、[260ページ]この国には、全国のあらゆる学校の教科書であり、遠い昔から存在したあらゆる学術機関で使われてきた、ただ一組の書物しか常に存在しなかった。中国人は徹底した保守主義を貫いている。その点では一度も弱まったことがない。匂いに関してさえ、彼は史上最悪のトーリー党員である。通りに漂い、路地裏に香りを漂わせ、家々の空気に優しく溶け込む匂いは、現代的なものではなく、遠い過去の霧と暗闇の中に姿を消した長い祖先の系譜の直系子孫である。

この国民的本能の結果として、若い生徒や、文学の栄誉を狙う優秀な生徒の教育に用いるべき教科書に何らかの変更を加えるべきだと提言する勇気を持った教師はこれまで一人もいなかった。これは、中華帝国の広大な領土と、人々が使用する言語の多様性を考えると、なおさら注目すべきことである。

中国人は一般に一つの民族であると言われており、彼らを一つの明確な国家として構成する大きな顕著な特徴においてそうである。しかし、彼らは互いに非常に異なる方言によって多くの広い地域で分断されており、そこに住む人々は自分たちの国以外の地域で話されている言語を理解することができない。

事実上外国語とも言える言語によって生じるような根本的な違いは、学校運営の方法や理念にも大きな違いをもたらしたと思われるが、実際にはそうではなかった。肥沃な土壌が人々に繁栄をもたらした大平原を通り抜け、学校を調べてみると、どの学校にも教科書が一式揃っていることがわかる。山脈を越えると、人々は…[261ページ]そこでは厳しい生存競争が繰り広げられており、会話を始めるには通訳が必要となる言語が話されています。村の学校に入ると、同じ見慣れた本が見つかりますが、奇妙で奇妙な見た目の小さな絵に付けられた名前は、山の向こう側で呼ばれている名前とあまりにも異なっているため、見分けがつきません。「海の息子」と呼ばれる偉大な揚子江を過ぎ、最後に休んだ場所から数百マイル離れたところでボートから降りると、すべての地域に独自の方言があることに気づきます。最寄りの学校まで歩いて行っても、帝国のどの緯度や経度で目にするにしても、同じように角が折れ、魅力のない外観をした同じ本が目に飛び込んできます。少年たちが大声で叫ぶ声色、彼らが本のページを埋め尽くす絵の名前を呼ぶときの、野暮ったい金属的な声色を聞き取ることができるかどうか耳を澄ませてみるが、その声色は訪れる場所ごとに変化し、この広大な国の学生たちが、数え切れないほどの時代にわたって彼らが唯一勉強しなければならなかった本の絵の名前を、実に多様な声色と方言で発音していることに、あなたの心は一種の驚きで満たされる。

これらの教科書に関して言えば、子供たちにとって魅力的なものにする試みはこれまで一切なされていないと言わざるを得ません。イギリスではまさにその逆です。教科書は通常、きれいな白い紙に印刷され、活字は非常に鮮明なので、生徒たちは目を凝らして活版印刷の文字を判別する必要はありません。さらに、ほとんどの教科書には美しい挿絵が添えられており、ページを魅力的に彩ると同時に、生徒たちが学習する科目の意味を理解するのにも役立っています。

現在、中国では悲しみを和らげるために何も行われていない[262ページ]少年たちが、長年の苦心を重ねなければ意味を解明できない、謎めいた絵という巨大な言語と格闘する姿を描いています。これらの本は、コスト削減のため、非常に質の悪い紙に印刷されています。文字もしばしばぼやけて不明瞭です。印刷に使われた木版は長年の使用でひどく摩耗しているためです。そのため、繊細な筆致やペンの細やかなタッチ、そして古風な絵を構成する直線と波打つ線の複雑に絡み合った表現は、印刷中に擦り切れて途切れてしまい、自然に似たもの同士を区別するには熟練した目が必要です。

これらの本のページは、実に陰鬱で魅力のない様相を呈している。絵画によって明るくなることもなく、自然を描いたスケッチや人々の生活の風景によって、学校生活の陰鬱さを変えようと試みた芸術家もいない。中国人の芸術的才能がグロテスクで非現実的な形で発達してきたのも、あるいは芸術的要素がより繊細な形へと形作られ、西洋で見られるような偉大な絵画を生み出すのを待つ幼少期に、中国の若者の目が注がれる堅苦しく形式的な性格に自然が合わせられているように見えるのも、不思議ではない。中国において、芸術は精神の発達や、人々の空想や想像力の訓練において、その役割を果たす余地を一度も持たなかった。この国の芸術家とは、規則と羅針盤に従って風景を描く人であり、風景画や人物のポーズや姿勢において遵守しなければならない特定の規範に違反すれば、その地位を失うことになるだろう。彼は野原へ出かけたり、丘の斜面に座り込んで目の前に広がる風景を再現しようと夢にも思わない。そこには自由はなく、自己を失うこともない。[263ページ]瞬間のひらめき、規則を忘れ、夢を行動へと導いた繊細な力に支配された時、彼はかつて誰も成し遂げたことのない何かを生み出すだろう。魂が形成されつつあったまさにその時に、彼はあの四角く非芸術的な象形文字に目を留め、彼の本性の中に眠る詩情やロマンをすべて打ち砕き、それらを将来のあらゆる芸術構想の最高の理想とすることを強いられた時、歳月の寒気が彼を襲う。

若い学者の手に渡される最初の本は「三語古典」と呼ばれています。なぜなら、それはそれぞれ三語の節で書かれているからです。この本は最も単純で初歩的な性質を持ち、それを研究するよう求められた若者たちの未熟な心と頭脳に適したものであると当然考えられます。西洋であれば確かにそうだったでしょう。しかし、形而上学的な思考傾向と神秘主義への傾向を持つ東洋では、学びを始めたばかりで、ごくありふれた日常的な考えしか理解できない若者たちのレベルにまで、この本が到達しなければならないという考えを受け入れようとしません。

その結果、今日中国には児童書は一冊もなく、書店で購入して保育園の子供たちに読ませられる童話や家庭の歌もありません。この国の書物は成人向けであり、理解するには思考と研究、そして重厚な解説が必要です。しかし、中国民族の思想、情熱、感情を凝縮したこの巨大な神秘的な絵画体系に取り組み始める幼い若者の手に渡されるのは、まさにこれらの書物なのです。

「スリーワードクラシック」は、教育学者が理想とする本の素晴らしい例です。[264ページ]この土地は、例えば8歳か9歳の少年の手に渡る。冒頭はこう始まる。

「人は生まれながらにして
徳の高い者だが、
すべての性質は同じように、
経験によって変化する。
かつて孟子の母は
故郷を選んだが、
息子は学問を拒み
、網を断ち切った。」など

この一節の意味をもう少し分かりやすく言い換えると、子供は生まれたときから心は生まれつき善であり、徳に傾倒しているということです。実際、すべての子供は互いによく似た性質を持ってこの世に生まれ、成長し周囲の環境の影響を受けるようになると、全員が善良な人間になるわけではないのです。人間の本性が堕落しているのではなく、悪友や誤った教育の影響が多くの人を迷わせ、すべての人の心に宿る徳への志向を阻んでいるのです。

このことを例証するために、偉大な哲学者孟子の事例を詳細に記述します。孟子には、非常に強い人格の持ち主であった母親がいたようです。彼女は息子が偉大な人物に成長することを決意していましたが、そのためには、息子の周囲の環境が、母の心のこの大志の実現に役立つものであることが不可欠でした。彼女は、息子にとって模範となるにふさわしい道徳基準を満たしていないという理由で、自らが住まいとして選んだ場所から三度も引っ越しました。

ようやく満足のいく家庭を見つけた彼女は、孟子が自分の理想に沿うような働きをしようとしないことに気づき、悲しく思った。彼は元気いっぱいで動物的な気質の少年で、凧揚げや糸紡ぎを好んでいた。[265ページ]靴の横で羽根を飛ばしたり、あるいは真剣な勉強をしたりしていた。未来の哲学者の母である彼女は、勇敢な女性だった。夫は亡くなり、親戚は遠くに住んでいたため、彼女はこの世に一人ぼっちで、唯一の生計の糧は織機で織った糸で、それを最寄りの市場町で処分することだった。

ついに危機が訪れた。ある日、母は息子に、良い子にして勉学に励むよう懇願し、懇願していた。しかし、息子は母の熱烈な訴えに心を動かされる様子もなく、精神的に苦しみ、人生に魅力を感じなくなった母は、そばにあったナイフを掴み、織りかけていた糸を切り裂き始めた。孟子は母のこの行為に愕然とし、自分の行いが母をこれほどまでに絶望に追いやったことに深く心を痛めた。そして、目に涙を浮かべながら、二度と自分の悪行で母を煩わせないと誓った。その日から彼は完全に変わった。心身を捧げて勉学に励んだ。彼は著名な学者となり、ついには、彼の時代(紀元前372~289年)から現代に至るまで、この国の思想家たちに影響を与え、形成してきた著作を著した。

この有名な教科書には、生まれたときからすべての子供の魂に埋め込まれている高潔な原則に従おうと願い、外的環境に勇敢に抵抗し、最終的に成功を収めた人々の例が他にも挙げられています。後に非常に名声を博したある男のことは、若い頃は非常に貧しく、夜に勉強するための油を買うお金がなかったと語っています。しかし、彼は夜を無駄にしたくないと強く決意し、蛍を捕まえるという独創的な計画を思いつきました。蛍が放つ光で、夜遅くまで好きなだけ読書を続けました。同じように、もう一人の男は…[266ページ]貧しい少年は、冬の夜になると本を取り出し、家族全員が眠りについた後も、本の上に降る雪の明かりを頼りに勉強を続けていた。

『三字経』に続く次の書は『孝経』です 。これは偉大な聖人である孔子によって著された書で、親を敬う義務と美徳について膨大な論考をしています。中国人が孝の教義に抱く深い尊敬の念は、この書が何世紀にもわたって全国のあらゆる学校で子供たちの教科書として使われてきたことによって育まれたことは疑いようがありません。

孔子が定めた原則が実生活において広く実践されようと努める者は往々にして無駄であるが、この神から命じられた美徳が広く受け入れられ、国家に極めて有益な影響を与えてきたことは疑いようがない。この理想は人々の生活のあらゆる面に遍在し、浸透している。人間は堕落した性質の弱さから、この点に関して聖人の教えをしばしば破ることがあるが、親に対する接し方においては、人々の心の情熱は依然として大きく抑制されている。

孝経を読み終える前に、若い生徒たちは中国の偉大な作家や思想家の傑作の学習に導かれる。中国人の生活と思想を真に形作った書物の難解な文体と深遠な思想に、彼らを最終的に導くための緩やかな段階など存在しない。イギリスでは、「ジャックとジル」の物語とマコーレーの『イングランド史』の間には無数の飛躍があり、10歳や11歳の少年に後者の学習を要求されることは決してないだろう。しかし、中国の少年たちは同じ寛大さで扱われない。彼らは最も賢く、最も偉大な人物の思考力を試すような書物の学習に駆り立てられるからである。[267ページ]国内で最も著名な学者たち。彼らの教えを簡単に述べれば、中国の若者が何世紀にもわたってどのような学問を強いられてきたかがわかるだろう。

生徒たちに渡される「四書」の中で、最初に扱われるのは『学問』です。そこで論じられる主要な思想は、社会の有用な一員となるために人間がどのように自己を律すべきか、家庭の平和を保ち、息子や娘が立派に育つためにどのように家族を管理するべきか、そして最後に、すべての住民に最高の幸福が保証されるように国家を統治する最良の方法、です。何らかの形で社会全体に影響を及ぼすこれらの3つの点は、誰もが習得したいと願うであろう最も偉大な学問と言えるでしょう。

次は『中庸』で、これは耐え難いほど退屈で単調な本だが、人間は極端に走るべきではなく、あらゆる事業において中道を追求すべきであることを示す議論で満ちている。これは「四書」の中で最も理解するのが難しいものの一つだが、その主な論旨は上で述べたとおりである。この明らかに難解な作品の次には、前のページで言及した孟子の著作が続く。この哲学者は、非常に実際的で温厚なタイプの著述家であった。彼は、愛、義、礼、人生に対する賢明な認識、そして誠実という、その性質において永遠の五つの美徳と呼ぶものを定義する栄誉に浴している。しかし、彼は最初の二つについてより詳しく述べ、これらが国家運営においていかに重要な要素であり、これらがなければ国家は最終的に滅亡することになるかを示している。

4番目の本は『論語』と呼ばれ、あるいは孔子の食卓談義とも呼ばれる。[268ページ]偉大な聖人が、登場する様々な人物と対話しながら語った簡潔で簡潔な言葉で構成されている。孟子と同様に、孔子は後世に思想と天才の傑作として認められる五つの関係性を明確にしたという特筆に値する。それは君主と民、親と子、夫婦、兄と弟、そして友と友の関係である。これらは非常に詳細に論じられており、孔子が定めた区分は、正しく認識され実践されれば、いかなる国や国家においてもすべての人々の幸福と繁栄を保証するであろうことが示されている。

しかし、この興味深い著作には、並外れた興味をそそり、以来ずっと国民の性格と思想に深遠な影響を与えてきた二人の人物が登場します。それは孔子が「王の子」と「小人」と呼ぶ人物です。前者は、偉大な聖人が理想と考えた人物像です。しかし、それは宮殿に生まれ、王位を継承する人物ではありません。彼はまず小屋で日を過ごし、そこで一生を過ごしたかもしれません。王子のような精神を持ち、まるで自分が本当に王の子であり、いつか帝国を統治する運命にあるかのように振る舞う人物像です。彼の思考はすべて高潔で、卑劣なことや卑しいことは彼の心に影を落とすことはありませんでした。「小人」はまさにその正反対でした。彼はあらゆる面で平凡で卑劣な人物でした。彼の心に高尚な考えが浮かぶことは一度もなく、美しい人生を構成するより優れた資質を身につけようという野心も、彼が常に生きてきた低い境地から一瞬たりとも彼を高めることはなかった。もし孔子がもう何も書かず、ただこの二人の人物像を描いた後に、この天才的なひらめきを未来の世紀に伝えるだけで満足していたなら、彼は同胞に計り知れない貢献を果たしたであろう。

[269ページ]「四書」に続いて、少年たちに読ませる「五経」が立て続けに続きます。その最初のものが「 詩経」で、民族の父祖たちが歌った民族歌や、君主の前で何か重大な儀式が執り行われるときや、氏族の人々が祖先の霊に供物を捧げるために祖先の堂に集まるときなど、王室の厳粛な行事で歌われた歌が収められています。西洋の観点から見ると、それらは全体として耐え難いほど退屈です。情熱と激しさに欠け、人々を熱狂させたり、血に火をつけたりすることができないように思われるからです。

研究の次の順序は『史記』で、紀元前2357年から紀元前627年まで中国民族を支配した最初の5つの王朝で起こった主要な出来事のいくつかの簡潔な記録が含まれています。[3]次に『礼記』が続き、これには自分の家族のメンバー、見知らぬ人、権威のある人、そして社会で出会うあらゆる状況下での礼儀正しさでどのように振る舞うべきかについての詳細な指示が含まれています。

このエチケットマニュアルには、親が子供にどう接すべきかという詳細な指示が記されており、読むのはとても面白い。「未成年の男女は夜明けに起き上がり、手を洗い、口をすすぎ、髪を丁寧に梳かす。それから両親の寝室へ急ぎ、何か飲み物が必要かどうか尋ねる。必要であれば、すぐに台所へ行き、何かおいしいものを用意し、頭を少し下げて待機しなければならない。」[270ページ]用意した食事を食べる際に、深い敬意を表すために下げられるのです。」

例えば、父親が叱責を必要とする行動をとった場合、子供はどう行動すべきかについても規則が定められています。「父親が間違いを犯したとき、息子は極めて謙虚な態度で、穏やかな口調で、眉をひそめることなく指摘しなければなりません。父親が耳を傾けない場合、息子はこれまで以上に忠実になり、不快な感情が消え去ったことを確認するまで、再び敬意を込めて、自分の行動において改めるべき点を指摘し、父親が住んでいる県、地区、村、近隣地域に与えている損害を示さなければなりません。父親がこれに激怒し、息子を血が流れるまで殴りつけたとしても、父親は息子に対してほんのわずかな恨みも抱いてはならず、むしろ、より一層の敬意と尊敬の念をもって父親に接しなければなりません。」

「五経」の4番目は『春秋記』と呼ばれ、孔子によって編纂されました。孔子がこれを著した目的は、前述の『史記』に収められた歴史の続きとなる出来事を叙述することでした 。また、孔子は自らの永遠の記念碑を国民に残したいとも考えていました。なぜなら、もし何らかの記録を残さなければ、自分の名と記憶がこの世から消えてしまうという思いに悩まされていたからでしょう。

彼の叙述は紀元前722年から紀元前480年までを網羅しているが、その全体は極めて非芸術的な様式で書かれている。文章は簡潔で事実を淡々と記しており、記録されているのが残虐な殺人であろうと英雄的行為であろうと、著者はそれらに対する自身の見解を慎重に隠蔽している。詳細は記されず、意見も表明されず、事実がただ記録されているだけである。それなのに、孔子は『史記』によってそれを成し遂げると宣言したのだ。[271ページ]春秋は、後世の人々が彼を尊敬するか非難するかのどちらかになるだろうと予言したが、その予言は決して実現するはずはなかった。

「五経」の最後を飾るのは易経であり、中国語で書かれた書物の中で最も神秘的で、最も難解な書物です。易経は64の短いエッセイから成り、同数の線図に基づいています。線図はそれぞれ6本の線で構成されており、線の中には完全なものもあれば、分割されたものもあります。これらの線図から、道徳、社会、精神性に関するあらゆる理論が展開されました。易経は占い師にとって格好の的であり、彼らは線が互いにどのように配置されているかという奇妙な関係から、人の人生に繁栄が訪れるのか、それとも悲惨と悲しみが災いとして人生を終わらせるのかを予言します。

上記では、中国の若者が始祖から現代に至るまで学んできた教科書について、ごく大まかに、そして一般的に概説しました。算数、地理、文法といった、母国の学校で教えられているような一般的な科目は、この国の学校では学ぶべきところがありません。その結果、国民全体が自国以外の国について甚だしい無知に陥り、西洋文明の先端を行く国々に対する傲慢さ、軽蔑、そして傲慢な精神を生み出しています。

しかし、この古き帝国において、今なお大きな変化が起こりつつあります。人々は、これまでの教育制度が根本的に欠陥のあるものであり、西洋を多くの学問分野において高度な学問の水準にまで押し上げた制度に、より合致した制度に置き換える必要があることに気づき始めています。今、西洋教育への渇望は凄まじく、国民は過去に思想の進歩を阻んできた旧来の保守的な制度を放棄する準備ができているようです。

[272ページ]

第13章
マンダリン

官僚の強大な権力 — すべての父親は息子が官僚になることを願う — 有名な首相 — ある県の官僚の描写 — 彼の 3 つの称号 — 原告と被告を締め付ける巧妙な方法 — 典型的な事例 — 官僚の注意を引くまで犯罪に気づかない — 締め付けを目的とした官僚の法律違反 — 司法手続きの方法 — 自白させるための拷問 — 官僚が決定に大きな裁量権を認められる — 典型的な 2 つの例。

政府の下で官職に就いている者は皆、官吏と呼ばれます。しかし、この名誉ある称号を得るために、彼は実際に政府に仕えていることを理解しなければなりません。なぜなら、多くの人が礼儀上、官吏と呼ばれていますが、真に官吏とみなされるのは、国のために誠実に働いている者だけだからです。

官僚階級は帝国の特権階級であり、広範かつ広範な権力を有しています。職務の遂行においては広範な裁量権が認められており、政務官としての決定においては、王朝の法令として認められた一定の一般法の枠内で行動しなければなりませんが、最終的な結論に至るまでの過程は、自らの才覚と常識に大きく委ねられています。加えて、官僚には金儲けをし、自身と家族を豊かにするほぼ無限の機会が与えられています。

入口ゲート
(南京)。

後者は中国人に強い関心を抱いており、それが、将来に何らかの野心を持つ若者が皆、いつか官僚になりたいと強く願う理由を説明しています。この広大な帝国に生まれた息子で、父親がすぐに夢を描かない子はほとんどいないでしょう。彼は心の中で、[273ページ]泣き声で家庭に新たな響きをもたらす小さな男の子が、学位を取得し、政府の役職に就く資格を得る時が来た。彼の夢は広がり、次々と昇進し、権力と富を増し、ついには先祖代々の家に帰って壮麗な邸宅を建て、そこに住むすべての人々を豊かにする姿を思い描く。

官僚は皆、階級や社会的地位とは無関係に庶民から生まれるため、親が息子についてしばしば抱く夢は、アラジンの不思議なランプのような空想の産物ではなく、数え切れないほど多くの例において、どんな小説家も思いつかないほど素晴らしい、現実のロマンスなのです。ある時、中国の奥地を旅し、大きな街道を通っていると、壮麗な墓に出会いました。それはかつて偉大な官僚だった男の墓だとすぐに分かりました。なぜなら、そのような人物だけが、永眠の地にこのような壮麗な記念碑を建てることができるからです。

旅人が絶え間なく行き交う街道から遠く離れた場所に、高くひときわ目立つ墓がそびえ立っていました。両側には実物よりも大きな巨大な石像が並ぶ大通りの突き当たりに位置していました。この大通り全体は、高官の官邸と宮廷を象徴するものでした。高官が訪れるであろう場所への道を守る石のライオン、主君の到着を辛抱強く待つ乗り手を乗せた花崗岩の馬、そして、二度と人の耳に届かない足音のために一世紀以上も立ち続けた石の歩兵がいました。

この墓には、とてもロマンチックな物語がまつわっていました。200年近く前、この墓があった場所は、遺体と遺骨を安置するのにやっとのことで稼げるほどの貧しい家族が耕作していた小さな農場でした。[274ページ]魂を一つに。息子が生まれ、成長するにつれ、両親は彼が並外れた才能の持ち主であることに気づき、学者に育て、昔は最も輝かしかったと言い伝えられている家の栄華を取り戻し、家から徐々に失われつつある幸運を取り戻させることを決意した。

そのため、農場を手伝ったり、家計を支える貧困を少しでも和らげるために外へ出たり、働きに出たりすべきだったにもかかわらず、彼は学校に留まらざるを得なかった。これは両親と若き学者自身にとって、家族全員にとっての苦闘であり、絶え間ない自己犠牲を意味した。しかし、何年もの間、狼を門の外に追いやろうとした厳しい闘いの後、家族全員の信念と忍耐は、息子の成功という形で報われた。

彼は試験に見事合格し、すぐに官吏に任命された。裕福な郡の統治に任命され、政府に自分がいかに統治に適任であるかを示す十分な機会を得た。この時から、彼の家庭に降りかかっていた影は消え去った。両親に贅沢な暮らしを送れるだけの十分なお金を送ることができたからだ。風雨にさらされ朽ちかけていた古い家は再建され、拡張された。新しい畑が購入され、農場に加えられ、召使いや農夫が雇われて収穫が行われ、家は豊かな収穫で満たされた。

その間、息子は次々と昇進し、ついには皇帝に召されて都に召し出され、宰相に任命された。この間、彼の財産は蓄積され、今では莫大な財産を自由に使えるようになった。中国の気質と伝統に忠実に、彼はそれを故郷に送金し、その大部分を自分の土地に加えたり、新たに農場を購入したりするために費やした。[275ページ]自分の土地を失った農民たちに貸し出して耕作させた。

ついに彼の死期が近づき、中国人にとって愛国心の拠り所となる、育った故郷に対する強い情熱から、彼は自分の遺体を生まれた場所へ運び、古い家の見える野原に埋葬するよう手配した。そこでは墓の手入れが行われ、家族が彼の魂を捧げることができるのだった。

これは、広大な平原を越え、丘や山を登ったり下ったり、広い川を渡りながら、千マイル以上の旅をし、亡くなった政治家に大随行して帝国中を一種の凱旋行進をしながら何ヶ月も着実に旅することを意味した。

ついに、大行列は著名な死者たちが埋葬される場所に到着した。辺り一帯の人々がこの儀式を見守るために集まっていた。少なくともこの地域では、これほど盛大な葬儀を目にした者はかつていなかったからだ。様々な階級の官僚たちが正装し、従者や随員たち、そして豪華な輿を伴って並んでいた。また、皇帝の勅命により参列して死者に敬意を表すよう命じられた、州最高位の軍人らも兵士たちの長い列をなしていた。

そして今、トランペットのけたたましい音と、荒布をまとった会葬者たちの大きな泣き声の中で、棺は墓に下ろされ、群衆はあらゆる小さな高台からその光景を眺め、誇り高く尊大な役人たちは、人生におけるこのような卑しい境遇から立ち上がった男にその日与えられた栄誉について、厳粛な顔で考えていた。

国の官僚や統治者は皆、[276ページ]国民であれば、当然彼らに同情し、彼らがしばしば被っている暴政と抑圧から彼らを解放しようと全力を尽くすだろう。しかし、現実はそうではない。実際、官僚たちは総じて国家にとっての大きな災いなのだ。彼らは強欲で強情だ。正義や慈悲が自らの利益と相反する時は、彼らはそれを顧みない。そして、改革計画の実行は自らの既得権益を危険にさらし、現在彼らが有する専横的な権力を奪うことになると知りながら、改革計画には激しく反対する。

官吏の職務と責任について読者に実際的なイメージを抱かせるため、一人の官吏を選び、できるだけ具体的に描写して、読者が彼の姿を心の中で思い浮かべられるようにしたい。この目的のために、「郡の官吏」を例に挙げよう。彼より地位の高い官吏は数多く存在するが、彼ほど職務が多岐にわたり、また管轄地域の秩序と健全な統治に責任を負っている者は他にいないからである。

彼には三つの称号があり、帝国全土で等しく知られている。一つ目は「郡長」である。これは彼が郡の最高官吏であり、その権威は郡全体において圧倒的なものだからだ。直属の上司が自分の管轄内で何らかの行動を起こしたい場合であっても、郡長に執行を依頼しなければならない。二つ目は「郡を知る者」である。これは彼が管轄区域内で起こるあらゆる出来事を熟知しており、彼が完全に把握していない限り、郡内で何が起きてもおかしくないと考えられているからである。もちろん、この仮定は全くの馬鹿げている。なぜなら、人間が昼夜を問わず何が起こっているかを把握できると考えるのは明らかに不合理だからである。[277ページ]広大な郡全体を管轄している。しかし、過去から受け継がれ、就任時に受け入れたこの称号は、管轄区域内で起こるすべての出来事に対して責任を負うことを意味する。社会で起こる出来事に対して、誰もが何らかの形で責任を負うという中国政府の理論は、たとえその人物が犯罪を犯した本人でなくても、法違反があった場合、直ちに対処すべき人物を特定することができる。

例えば、真夜中に殺人事件が起きたとします。路地裏で犯行が行われ、犯人の痕跡は全く残っていません。区の執行官が地元の役人の前に召喚され、犯人を逮捕したかどうか尋ねられます。執行官は、事件は全て夜中に起きたため、街全体が眠っている間に起きたので、正直者たちがベッドでぐっすり眠っている間に、悪党やならず者たちが何をしていたかなど知るはずがないと言い訳します。

イギリスではすぐに受け入れられるであろうこの言い訳は、中国では嘲笑されるだろう。執行官は、管轄区域内で起こるすべての出来事を把握するのが自分の仕事であることを思い知らされ、記憶を呼び覚ますために百発百発の打撃を受け、犯人が一定期間内に捕まらなければ、さらに同じ数の打撃を与えると脅されるだろう。この同じ責任論に基づき、「郡を知る者」とは、統治する郡のどこで何が起ころうとも、その責任を負わなければならない人物であると政府は考えている。

私が描写している役人に与えられる3つ目の称号は、「人民の父であり母である官吏」です。これは非常に美しい言葉で、他の役人には与えられません。これは、彼と彼の側近との間に存在する非常に親密な関係を示すことを意図しています。[278ページ]人々が困っているとき、そして彼らの幸福のために彼が持つべき優しい気遣いについて。子供が困ったときに母親に駆け寄り、その同情に慰められるのと同じように、郡の人々は不正や抑圧の脅威にさらされたとき、この官吏に頼ります。そして彼もまた、苦難に陥った我が子を見ると父親の精神で、彼らを守り慰めるために全力を尽くします。これはこの国の昔の立法者たちがひらめきの中で思いついた美しい理論ですが、実際のところは、100人中99人の場合、彼は父親や母親というよりも、むしろ羊の肉に爪を立てて食欲を満たそうとする飢えた虎のようです。

私が描写している官吏は、例えば「永遠の春」郡への任命を受けたばかりで、その職を掌握していた高官にわずか千ポンドを支払ったばかりである。彼は野心家で、この初期投資を速やかに回収するだけでなく、先祖の故郷に持ち帰って今後数年間の安楽な暮らしを送れるよう、相当な額の貯蓄をすることも大きな目標としている。任期はわずか3年で、年俸は300ポンド以下であるため、限られた時間の中でこの二つの目的を達成するには、まるで魔術師のような腕前が必要だろう。

彼がこのような驚くべき金銭的策略を行えること、そしてほとんどの場合実際にそれを実行に移していることは、中国の官僚制度全体が基盤としている悪質な制度に完全に起因している。政府は、官僚が政府の下で働く際に、その職務に充てられるであろう圧迫や、その職務に見合うだけの不十分な給与は、すべて国民から搾り取ることで賄われ、補填されることを完全に理解している。この制度は国家と同じくらい古く、あまりにも複雑になっている。[279ページ]官吏が衙門に到着すると、そこは彼の住居であり、郡のすべての公務が処理される場所であり、彼が統治するよう任命された広大な地域の首席判事として課せられた困難な任務において彼を補佐するすべての人々が彼を迎えます。これらの人々は、私設秘書、通訳、伝言を書き、発生する可能性のある通信を処理する数人の記者、東部で一般にランナーと呼ばれる大勢の警察官、そして官吏が広大な領地のどこかで騒動を解決したり、その場で裁判をしなければならない事件を裁定するために呼び出されたときに官吏の随員となる、評判の悪い男たち12人で構成されています。

名目上、彼はこの大勢の男たちが受け取る給料の全てを負担しているが、年間300ドルもの収入の中からどうやって全てを支払っているのか不思議に思う。実際のところ、彼から給料を受け取っているのは彼の個人秘書だけだ。残りの者は皆、彼に雇われる特権を買い、訴訟を起こしに来た人々や法の網にかかった人々から、かなりの額の手数料や締め付け、そして特権を搾取することを許されるだけで、自分の時間をすべて自由に使っている。その報酬で、かなりの永続的な収入を得られるのだ。

これらの紳士階級がどのように公務を遂行するか、また法務大臣として官僚の決定を執行する際の彼らの唯一の目的は、自分たちが活動している人々のポケットから可能な限り多くの金を引き出すことであるように思われるかを観察するのは非常に興味深い。

例えば、ある日、ある農民が衙門にやって来て、裕福な隣人が自分の土地を奪ったと訴えたとします。[280ページ]金持ちは自分の畑の一部を強制的に占拠した。彼は土地の権利証書を提示し、何世代にもわたって自分の家系に属し、売却や抵当によって一度も手放されたことがないことを示す。金持ちは単に自分が強力な一族に属しているから強制的に占拠したのであり、畑に対する権利があるから占拠したのではない、と彼は主張する。

ランナーたちはこの事件に大喜びした。金持ちの男が絡んでいるため、彼の金の一部が自分たちの懐に入ることは確実だったからだ。告訴状は官僚によって正式に受理され、裁判費用も支払われた後、容疑者の逮捕状が発行された。

駆ける者、あるいは警官たちは、軽やかで喜びに満ちた気持ちで旅に出発する。大通りから外れた道は、水田を抜け、丘陵地帯を迂回し、村々を抜け、ついには狭い小道を通って、逮捕しに来た金持ちの家に辿り着く。

村全体が、この法の使者の到着に興奮している。彼らは常に不吉な前兆であり、彼らに恐怖することなく立ち向かえる唯一の男は、彼らの貪欲さを満たし、それによって彼らに乱暴に扱われることを避ける手段を持っていることを知っている男だけだ。まるで魔法にかかったかのように、使者が入ってきた開いたドアの周りには静かに群衆が集まり、近隣の家々の女たちも興奮して集まり、顔を赤らめながら村の暮らしの素晴らしいニュースを語り合う。

金持ちの男は、心臓が激しく鼓動しているにもかかわらず、できる限り冷静で無関心な態度で、走者たちが立っている中庭に出て来て、丁重に用件を尋ねた。彼らは、隣人の所有する畑を差し押さえたとして逮捕状が出ていると告げ、[281ページ]官僚は、彼を裁判所に連れて行き、その罪で裁判を受けるよう命令した。

警察官。

280ページをご覧ください。

令状が読み上げられている間、被告人は正気を取り戻す時間を与えられた。彼は当然ながら容疑を否認し、男たちに丁寧に席に着くように促した。同時に料理人を呼び、長旅で疲れてお腹も空いているだろうと告げ、すぐに夕食の準備をするよう命じた。そして、ささやき声で、少しでも機嫌を良くしてもらえるよう、費用を惜しまないでほしいとほのめかした。

走者たちは、もう遅らせる暇などない、命令は絶対に必要なのだ、そして「民の父母」が自分たちの帰りを待ち焦がれているのだ、と率直に抗議する。もちろん、これはすべて見せかけだ。彼らが待ち望んでいたのは夕食だけなのだから。そこで、主人の懇願に屈したふりをして、彼らはすぐにくつろいだ。パイプをふかし、それから家の者たちと笑い合い、おしゃべりする。まるで招待客にでもなったかのようで、首を刑務所に持ち込みに来た警官ではない。

しばらくして、二人が互いに心地よい雰囲気になったところで、金持ちの男は先頭のランナーを脇に呼び寄せ、数分間の真剣な会話と数ドルの小銭を彼の手にこっそりと渡すと、彼と招かれざる客たちの間には、突如としてより親しみやすい雰囲気が生まれた。彼らは今や彼に対して極めて礼儀正しく、敬意を払うようになり、普段の威張り散らした威圧的な態度は、実に心を打つ子供のような優しさに取って代わられた。夕食が終わると、彼らは一般の人々に対しては本能的に彼の尻尾を掴んで道中引きずり回すようなことはせず、微笑みとお辞儀、そして大げさな賛辞を交わしながら彼と別れる。その間、犯人は実際に彼のドアの前に立ち、[282ページ]彼は、畑を盗んだと告発した男のために、これ見よがしに、あまり早く立ち去らないよう懇願し、すぐにもう一度訪ねてこなければ心が荒廃すると保証する。

衙門に着くと、「郡を知る男」は囚人の居場所を問い詰める。彼らは事情聴取の準備を整えており、自宅に着いた時には彼の痕跡は見つからず、友人にも何も説明せずに失踪し、彼らも彼を見つけられなかったと説明する。しかし、彼らは家族が彼の動向を隠していると確信しており、監視していると言い、間もなく彼を逮捕して判事の前に引き出すことができるだろうと宣言する。この寓話が語られている間、「郡を知る男」も、阿片で顔を染めたこの悪党たちも、皆、冗談を言い合っていたに違いない。双方ともすべてが茶番劇であることは承知しているが、この国の歴史が薄れゆく時代に生きていた思想家やユーモア作家によって考案された元々のアイディアであることを考えれば、遠い子孫にそれを漏らすわけにはいかないので、彼らは厳粛な顔で、まるで喜​​劇ではなく悲劇を演じているかのようにこの芝居を演じるのである。

走者が家を出るや否や、金持ちは全速力で街へと急ぎ、自分にかけられた告発に対する返答を述べた。彼は告発を全面的に否定し、巧妙に偽造された証書を提示した。証書には100年の時効が刻まれており、問題の畑は彼の所有であり、先祖代々正当な相続によって受け継がれたものであることを決定的に証明すると主張した。

しかし、嘆願書を提出した後、彼は「[283ページ]遠く離れた故郷からこのような機会に付き添ってきた「人々」たちと、彼は話し合いをする。真剣ではあるが、長引くこともなく、ある程度の金額が手渡される会話が交わされる。そのお金は官僚の懐に入ることになる。その目的は、官僚に事件を明確かつ深く理解させ、金持ちへの告発が捏造であると容易に判断させることである。

10日が経過したが、それ以上の手続きは行われなかった。原告は原因をよく理解しており、可能な限り多額の資金をかき集め、先ほどと同じ裏工作で「郡を知る者」に送金した。彼が自分の訴えの正当性を認め、畑を返してくれることを期待してのことだ。同時に、彼は法律用語で「急訴状」と呼ばれるものを提出した。これは、官僚の行動を急がせ、事件を遅滞なく終結させることを目的としている。

これを受け、伝令たちには、被告人を速やかに逮捕し、衙門に連行して裁判を受けさせるよう命令が下される。私が既に述べたような茶番劇が再び繰り広げられる。伝令たちは惜しみない歓待を受け、ポケットに一定額の金が入れられる。その笑顔は皆の顔に輝き、首筋へと広がり、ついには尻尾の先へと消え去る。伝令たちは衙門に戻ると、被告人は依然として家出中で、懸命に捜査したにもかかわらず、いまだに居場所を突き止めることができていないと報告する。

そして、この事件は続き、双方から賄賂が支払われ、「国民の父と母」の利益が膨らむ一方で、彼らから手数料も搾り取られている。[284ページ]イギリスの衡平法裁判所におけるいくつかの難事件と同様に、駆け引き屋たちは原告と被告双方から搾り取った利益で肥え太る。何ヶ月にも及ぶ煩わしい遅延の後、衙門の飢えた部族全体が、どちら側からもこれ以上金を引き出せないと悟った時、ようやく裁判が開始される。何らかの妥協案が提示され、両当事者は中国には正義など存在しないと確信して法廷を後にする。

この地の官僚たちは、犯罪に対する自らの責務について、非常に東洋的な考え方を持っている。彼らは、法に基づいて提訴され、裁判所に告訴されない限り、一切関与しないという原則に基づいて行動する。2つの大きく裕福な村が争いを起こす。これは中国では非常によくあることだ。争いは激化し、感情は高ぶり、ついには武器を取って決着をつけようとする。超自然的な力を借りて、双方は村の守護神である村の神に、武器を取ることを承認するかどうかを尋ねる。ほぼ例外なく、偶像は承認し、さらに来たる闘争において自陣営に勝利をもたらすと約束する。

古くて錆びついたジンガル(銃)がすべて持ち出されてきれいに磨かれ、火薬が購入され、必要もないのに隠してあった槍や残酷な形の尖った武器が共有のストックに放り込まれ、殴打されずに青カビだらけになっている若者たちに出される。

戦闘は今も毎日続き、周囲の村々もどちらかの勢力に味方し、時には30もの村が別々の陣営に分かれて、互いに公然と戦争を繰り広げている。畑は荒廃し、作物は容赦なく破壊されている。この間ずっと、「民の父母」は何が起こっているかを正確に把握していたが、公式に知らされたことはなかったため、人々が戦っている地域は安全だと思い込んで行動していた。[285ページ]殺害された人々は完全な平和の中にいる。違法行為者を逮捕するために兵士は派遣されず、戦闘員が捕らえられ、最も恐ろしい拷問を受けているという事実には全く注意が払われていない。彼らは本来保護されるべき当局から何の救済も受けられない。

実のところ、官僚はただ時を待っているだけであり、時が来れば大挙して現れ、待ち受ける黄金の収穫をかき集めるだろう。こうした氏族間の争いでは、必ずと言っていいほど、しばらくすると双方とも事態に飽き飽きし、両者を和解させるために調停人が任命される。このプロセスは、双方の犠牲者にどれだけの血税を支払うべきかという問題が生じるまでは順調に進む。争いで命を落とした人数が同数であれば、問題の解決は容易だが、一方の犠牲者の数が他方よりも多い場合は、ほとんどの場合、官僚に訴えて権力を行使させ、問題を解決させる必要がある。こうして、官僚は両交戦国から巨額の富を得る機会を掴むのだ。彼らは陛下の領土内で戦争を遂行することで法を犯しており、このような無謀な行動を敢行した彼らには罰金を科すべきだと、官僚は彼らに告げる。多くの場合、彼は衙門を去ったときよりも何千ドルも裕福になって戻ってくることが知られている。

犯罪に関して言えば、民主主義国家は西洋諸国よりもはるかに大きな自由を認められている。反乱や政府に対する明白な行為を除けば、中国人は当局に責任を問われることなく、最も凶悪な軽犯罪を犯し得る。正式な告訴がない限りは。例えば殺人は、十中八九、遺族が血税を支払って解決する犯罪である。彼らは戦うだろう。[286ページ]そして、要求される補償について何日も口論し、議論するが、一旦金額が確定し支払われるとすべてが終わり、社会は殺人者が社会に何かを負っているとは夢にも思わない、あるいは、社会の一員を殺したことで社会に与えた損害に対して殺人者が社会に償いをすべきだなどとは思わない。

この帝国の法の威厳を体現する官僚とその貧しい部下たちが、特定の階層の人々が法を逃れるのを組織的に支援し、そのために定期的に金銭を支払っている様子を観察するのは興味深い。例えば賭博を例に挙げよう。賭博への情熱は、中国民族全体を突き動かす最も強い情熱の一つと言えるだろう。この情熱から逃れられない階級は一つもない。富裕層も貧困層も、学者も路上で生計を立てる苦力も、上流階級の淑女も労働者階級の妻や娘も、皆この情熱を血に刻み込んでいる。このことは支配者たちによって深く認識されているため、賭博は帝国全土で厳しく禁じられている。賭博に耽溺することを禁じる常設の法律が存在する。唯一の例外は、新年の最初の三日間である。そして国は公然と賭博をし、通りにテーブルが置かれ、その周りに男たちが群がる。そして家庭では、女たちが義務を忘れてトランプやサイコロに夢中になり、賭博をやめなければならない4日目まで、女たちは通りの男たちと同じくらい金儲けに狂った情熱に駆られているように見える。

官僚と彼の下層階級のアヘンに染まった一団は、人々のこの恐ろしい弱点を利用して金儲けをしている。だから、中国の習慣を知らない人は、市場の町、特に定期的に市が開かれる町で、賭博のゲームをする賭博場が、[287ページ]ギャンブルは、あらゆる場所で公衆の前で公然と行われ、田舎者の群衆が、普遍的な情熱に惹かれてテーブルの周りに集まり、時間を忘れて他のすべての感覚を失い、幸運か絶望をもたらす盤上の変化する数字に夢中になります。

ギャンブルがこれほど厳しく禁じられている国で、賭博に明け暮れる店がどうしてあるのか、そして、市に集まる群衆の目の前で、公然と賭博に興じているのか、と当然疑問に思うだろう。店主が衙門に定額を納め、それを「郡を知る者」とその評判の悪い手下たちに分配していることは、すぐに分かるだろう。もし警官が市で公務をしていて、通りを通りかかったときに、テーブルの周りに集まって熱心に騒がしい賭博客たちを見たら、その評判の悪い店で何が行われているのか全く知らないと告白するだろう。より立派な住民の誰かが賭博やギャンブルに興じる者たちに対して正式な苦情を申し立てれば、判事は憤慨し、駆けつけの者を派遣して違法行為者を逮捕させ、法に従って処罰させる。しかし、彼らが到着してみると、賭博の痕跡はことごとく消し去られ、おそらく無邪気な顔をした少年がピーナッツやキャンディーを売っているだけだろう。実際、彼らは役人からの令状を持って捜査を開始する前に、足の速い使者を先に送り、自分たちが来ることを知らせ、立ち去るように命じていたのだ。

中国は崇高な思想に満ちた国です。それらは賢人たちの書物に記されており、帝国のあらゆる都市の家や店の戸口に真紅の紙片として貼られています。そして、それらは人々の目に留まり、[288ページ]神々の神殿の上や、衙門の高い扉の上にも、まるで教会で日々最高の道徳と深遠な神学の教えが説かれているかのように思われるほどだ。公衆の良識から排除されるべきとされるほど悪い場所など、実際にはどこにもない。卑しくみすぼらしい阿片窟、悪名高い家、賭博場、泥棒の巣窟といった場所には、最高の道徳に満ちた、この上なく美しい言葉が溢れている。それらは、言語が持つ膨大なレパートリーから、細心の注意を払って選び出されたかのようだ。まるで、その内部に蔓延する悪徳そのものを非難するかのように。

あらゆる美徳を体現したこれらの美しく選りすぐりの文章は、中国人を高度に道徳的で高潔な国民にしただろうと想像されるが、実際にはそうではない。初めて読む時に戦慄を覚えるほどの優美な文章は、囚人や通行人を睨みつけているが、誰にも何ら影響を与えていない。阿片色の密売人や、私腹を肥やすことだけを目的とする官僚が、正義と博愛を最高の美徳として称揚する文章を携えて衙門に出入りするが、衙門は変わらず、最大の悪党の巣窟であり続けている。国内のどの場所よりも、悪行、詐欺、策略、そしてあらゆる正義の侵害において、衙門が最も悪名高い場所であることは疑いようのない事実である。

これは近代に新たに生じたものではなく、太古の昔から存在していたものである。[4]さらに、これは階級立法の結果でもない。なぜなら、官僚はすべて大衆から生まれ、したがって彼らのすべての悪徳や欠点は彼らから受け継がれたものだからである。人々が人生において誠実であり、[289ページ]今日のイギリス人の日常生活では決して許されないような行為を慎むよう、中国は圧力をかけている。中国の司法手続きは西洋とは全く異なる。陪審員制度はなく、証人の召喚や尋問もなく、依頼人を弁護したり、法律を解説して彼らが受けたであろう罰を免除したりする弁護士もいない。すべては裁判官の手に委ねられており、裁判官は事件において最善と思われる見解を採用し、法律書や法令、判例を参照することなく判決を下す。

例えば、ある事件が裁判にかけられる。ある男が墓荒らしの容疑で告発される。これは中国人が犯し得る最も凶悪な犯罪の一つである。中国法の原則の一つとして、被告人は有罪とみなされる。そのため、数人の巡査が、容疑者を無理やり、残忍なまでに乱暴に法廷に連れてくる。そして、容疑がかけられている罪については全く無罪だと、乱暴に主張する。

もちろん、この抗議は、すべての囚人が口にする一種の冗談とみなされ、彼は無理やり膝を突き落とされ、頭を地面に叩きつけられ、法廷中に響き渡る音を立てた。裁判官は厳粛かつ厳粛な表情で彼を見つめ、彼の罪の重大さを詳しく説く。彼は有罪に違いない。そうでなければ、どうしてここでこの罪で起訴されるだろうか?官吏は彼に自白を迫るが、彼は自白を拒否し、無実を主張し続けるので、傍聴人に合図が送られ、傍聴人は容赦なく彼を殴り続ける。彼の叫び声は建物中に響き渡り、彼は最も哀れな声で、自分が起訴されている罪を犯していないことを証言するよう、出席者全員に呼びかける。しばらくして、彼が頑固な態度を崩さないのを見て、叱責は中止され、血を流し、[290ページ]負傷した兵士は、伝令に尻尾をつかまれて引きずり出され、隅に汚れた藁が敷かれた陰気な地下牢に投げ込まれる。そこで兵士は、官僚の命令どおりに自白するか、自白するまで野蛮な扱いに耐えることに同意するかを考えることになる。

数日が経ち、彼は再び法廷に引きずり出され、同じ手続きが繰り返される。そしてついに、苦しみに疲れ果て、受けた恐ろしい拷問に耐えかねた彼は、墓を荒らしたことを自白する。まさにこれが、官僚が狙っていたことだった。中国の慣習法では、囚人が自ら罪を認める自白書に署名するまでは、有罪判決を受けることも、刑を執行することもできないからだ。賢者の文明化の影響によって啓発されることのなかった未開の民の素朴な心には、誰も自らの有罪判決書に署名しようとしないであろうことから、刑法は完全に行き詰まるように思われるだろう。

しかし、これは全くの間違いだ。官僚には、反抗的な囚人を説得し、まさにその自白をさせ、その者が当然と考える罰を正当に受けるための手段を熟知している。牢獄では、囚人はゆっくりと飢えさせられ、鎖や手錠をかけられ、屈強な腕で振るわれる太い竹の棒で、どんな憐れみも弱まることはない。こうした行為が、あまりにも着実に、揺るぎなく繰り返されれば、生活は耐え難いものとなり、哀れな囚人は、自分に課せられる拷問に耐え続けるくらいなら、百もの有罪を立証する文書に署名する覚悟さえできてしまう。

中国の司法手続きの方法に関する上記の記述では、帝国全土で頻繁に発生する事例を取り上げました。[291ページ]このような司法制度が存続したばかりか、今日の中国のような活力も保っていることは、中国民族の法を順守する性格を証明する驚異である。今日の官僚は、考えられる限りの卑劣で下劣な統治者の典型であるが、彼は常に同じであった。彼は時代の産物である。彼が熟達している賢者のすべての教えをも、彼より優れたものを生み出すことはできなかった。民衆はこぞって彼を憎み、嫌悪している。彼は抑圧、不正、貪欲の同義語であるが、地位から昇進し、この権力貴族の一人に数えられると、すべての正直者にとってその名前は不快なこの階級に対する民衆の嫌悪を決して忘れない。確かに、高潔で高潔な官僚に出会うことは稀ではない。しかし、それはあくまでも例外であり、それが規則を証明しているに過ぎない。このような例外的な人物に人々が示す愛情と献身は、人生において人間の生活を彩る高次の美徳を幾つか示してくれる統治者への人々の切なる願いを如実に示しているに過ぎない。

官僚は陪審や判例、法令集に縛られることなく、しばしば自らの才覚に頼って複雑な事件の真実を見出さなければならないため、英国の裁判官をも驚かせるような独自の方法を用いるのが通例である。しかし、我が国ではそうではない。官僚は、その方法を聞くと、非常に独創的で、考案者の繊細な精神性を示すものとして称賛される。読者にとって、これらの方法のいくつかについて説明すれば興味深いだろう。

ある時、農夫が竹竿に担いだ大きな薪の束を二つ、農場から隣の市場町まで運んで市場へ向かっていました。出発の直前、彼の妻は[292ページ]彼女は、自分が織った数ヤードの綿布を束の一つに押し込み、それを呉服屋に持って行って、できるだけ高値で売ってくれるよう頼んだ。

町に着くと、彼はいつも薪を売っていた裕福な学者の家を訪ね、薪を買いたいかと尋ねた。買いたいと申し出ると、薪の束はきちんと計量され、代金も支払われていた。舗装もされていない狭い道を歩きながら、薪をこんなに簡単に処分できたと自画自賛していた時、ふと、薪の束の中に隠してあった布のことをすっかり忘れていたことに気づいた。慌てて引き返し、買い手に、薪の中に妻の綿布が隠してあるので、それを取り出して渡していただければ大変助かると説明した。

男は、どちらの包みにも布が入っているというのは全くの間違いだと反論した。両方ともばらばらにされていたが、布のようなものは何も見つからなかった。彼が途中で落としたか、あるいは妻が最後に布を入れるのを忘れたのかもしれない。

農夫は、布が金持ちの所有物であることを確信し、補償の道も見出せないと悟ったため、役人の衙門に助言を求めた。この役人は、犯罪を暴き出すことで評判が高く、その地方の誰もが感嘆する人物だった。農夫の話を注意深く聞き、いくつか適切な質問をした後、伝令の一人を遣わし、容疑者にすぐに会いに来るよう命じた。到着すると、容疑者は布が自分が買った木材の中にあったことを強く否定し、農夫は偽りの告発をでっち上げたものであり、厳しく罰せられるべきだと断言した。「この地方を知る者」は彼の言葉に同情し、むしろ彼の味方についた。[293ページ]貧しい農夫に対して、彼は彼と対峙した。「閣下」と彼は言った。「裕福な私が、たった二、三シリングの価値しかない品物を盗むような卑劣で不名誉な行為をするなど、あり得るでしょうか?」

これに対し、官吏はしばらく時間を空けてほしいと頼み、脇の部屋に入って使者の一人を呼び、金持ちの妻のところへ行き、夫が布切れを所持していると白状したので、使者に渡し、使者がそれを官吏に届けるように伝えるように指示した。この話を完全に信じた彼女は、盗んだ布を隠し場所から取り出し、警官に引き渡した。使者が盗んだ布を手にして部屋に入ってきた時、犯人がどれほど唖然としたか、そして農夫が「民の父母」から布を渡された時、どれほど喜んだかは容易に理解できるだろう。金持ちの方を向き、使者はその罪の卑劣さを厳しく叱責した。 「お前を牢獄に送りたくはない」と彼は続けた。「民衆や家族の目にお前の品位を落とすことになるからだ。私の衙門は修繕が行き届いていない。もしお前が建築業者を呼んで徹底的に修繕してもらえるなら、私は喜んでこれ以上の罰を免除してやろう。」この修繕には100ポンドもかかるので、農夫から布を奪おうとしたことで、彼が大きな代償を払ったことは明らかだ。

ある日、ある道を輿に乗せられた官吏が、ある男と喧嘩をしていたところ、不当な扱いを受けているので弁護してほしいと頼んできた。彼は、道を歩いていると雨が降り始めたので、傘を持っていない見知らぬ人に会って、一緒に行くところまで傘を貸してあげようと申し出た。別れようとした時、男はこう言った。[294ページ]傘は彼のものだったが、無理やり奪い取られた。「郡を知る男」は、判決を下すための外部証拠がないため、解決は困難だと断言した。ただ一方の言い分が食い違っているだけなので、傘を二つに半分に切ってそれぞれに分け与えることにした。

官吏のこの行為に異議を唱える者はなく、男たちは傘の破片を握りしめて立ち去った。この即席の路上裁判を見ようと集まった群衆は大いに面白がった。彼らが数ヤードも進まないうちに、役人は部下の伝令の一人を呼び、二人の後を追って会話を聞き、どちらが自分の判決を最も厳しく非難しているかを記録するよう命じた。そして二人を逮捕し、衙門へ連行して最終判決を下すことになっていた。

間もなく両者は法廷に召喚され、伝令官は、傘は元々自分のもので善意から分け与えたと主張した男は、裁判官の不当な決定に憤慨していると報告した。一方、もう一人はこの件を冗談のように扱い、官吏の行為を大いに称賛した。「彼の民の父母」は後者を厳しく叱責した。彼は、このような卑劣な方法で親切に報いた彼の恩知らずと心の卑劣さを非難し、罰として新しい傘を買って、不当に扱った男に渡すよう命じた。また、二週間、杖[5]を装着するよう命じた。[295ページ] 昼間中傷した男の家の前を闊歩させられ、夜は牢獄に閉じ込められるというのだ。この決定は、この決定に深く心を痛めた男を除く全員に大きな満足を与えた。

もし官僚の生活から金銭が排除されれば、彼はしばしば見られるような卑劣な人物ではなくなるだろう。私生活では親切で、もてなしの精神にあふれ、紳士らしい礼儀正しさを備えている。公職においては、賄賂を念頭に置いていない限り、持ち込まれた事件を正義に基づいて処理しようとするのが通例である。ある意味、彼らは非常に哀れな存在である。自分の属する州で高官になることはできないため、故郷や友人から遠く離れ、見知らぬ人々、しばしば母語と異なる言語を話す人々の中で暮らさなければならない。妻子は新しい職に就く際に同行するが、親族が住む場所へ再び戻りたいと強く願うことは決してない。官僚になるということは、権力と財産を得る機会を意味しますが、同時に先祖の故郷から一時的に追放されることも意味し、間違いや悪行が明るみに出れば、上級の権力者と関わることになるという絶え間ない危険も意味します。

[296ページ]

第14章
中国の行商人の生活

中国人の倹約家 ― 何も無駄にしない ― 普通の店主のほかに、行商人がいる ― 「飴屋」 ― いろいろな種類のお菓子 ― 「甘酸っぱいもの屋」 ― 布売り ― 詳しく描写しなさい ― 豚肉売り ― 宝石売り ― 占い師。

中国人は倹約家である。厳しい必要に迫られ、広範囲に及ぶ貧困によって多くの人々が飢餓の瀬戸際に追いやられたため、西洋の豊かな国々では全く例を見ないほどの節約を強いられている。中国では食料が無駄にされることが全くないという事実から、無数の人々が絶対的な欠乏からどれほど細い線で隔てられているかが窺える。「故意の浪費は悲惨な欠乏をもたらす」という諺は、一般の中国人、いや社会階層の中国人にとっては理解するのが非常に難しいだろう。古今東西、中国の広大な地域を荒廃させてきた飢饉、そして食糧確保のための絶え間ない必死の闘争は、食料をいわば後光で囲んでいる。そのため、本来なら役に立たない、あるいは有害であるとして捨てるべきものを悪用することは、冒涜行為のように思われるのだ。

行商人。

路上で働く靴職人。

296ページをご覧ください。

ある時、私は内陸部を航行していたのですが、船長の激しい怒りの爆発に心を乱されました。船長は明らかに船員の一人に激怒しており、その船員を激しく非難していました。彼らは皆、大きな鍋を囲んで夕食を食べていましたが、持ち帰り用の調味料が入った椀から一口ずつ取り出すたびに、[297ページ]米のせいで、船長の怒りは新たなる爆発となって燃え上がった。「一体どうしたんだ?」と私はついに尋ねた。「なぜ食事のことでそんなに騒いでいるんだ?」「問題だ!」と彼は答えた。「私と同じくらい腹を立てるには十分な問題だ。この男が見えるか?」と彼は箸で怒りをぶつけられている不良を指差しながら言った。「今日の午後、彼に市場へ行って、今晩の米と一緒に食べる牡蠣を買わせたのに、彼には良い牡蠣を買うだけの分別も嗅覚もなかった。彼は商人にひどく騙されたのだ。牡蠣は単に汚れているだけでなく――それなら大した問題ではないが――ひどく臭いし、味もひどくて、吐き気を催さずにはいられないのだ」「でも、本当に食べるつもりなの?」と私は困惑した表情で尋ねた。 「食べろ!当然だ。食べ物を無駄にするなよ?金を払ったんだから、無駄にするわけにはいかない」と、乗組員全員がまずくて不健康な食べ物を口に放り込み、不快感を与えた男にぶつぶつ文句を言い続けた。男は自分のミスを隠すため、遠くからでもわかる腐った牡蠣の臭いにすっかり満足しているふりをしていた。

食料の貴重さ、そして健康的で食欲をそそるものだけでなく、イギリスの貧しい人々が到底食べられないと拒絶するようなものにも惜しみなく気を配る様子は、国民の大部分がいかに貧困と欠乏の瀬戸際にいるかを紛れもなく示している。その結果、大衆が生存のために激しい闘争を繰り広げ、生命を維持しようとする欲求が、中国人を世界で最も勤勉な国民に数え上げている。もし人類に根深い勤勉本能がなかったら、貧困だけではこの国民性は発達しなかっただろう。[298ページ]それは社会のあらゆる階層に浸透する産業習慣を発達させる傾向がありました。

中国のある偉大な思想家は、全人口を学者、農民、職人、そして商人の四つの階級に大まかに分類しました。職人は何も生産せず、他人が製造した品物を扱うだけなので、世間からの評価は最も低く、他の三階級よりも社会への貢献度が低いとみなされています。学者は思想家であり、彼なしでは国家は知性や文明において発展することはできません。農民は土を耕し、国民の食料を生産する人です。彼がいなければ、人々は滅びるか、森で野獣を狩り、悲惨で不安定な生活を強いられていた原始的な状態に逆戻りしてしまうでしょう。職人は、日常生活の必需品や贅沢品に必要なあらゆるものを社会に供給し、その技能によって原材料を、国民全体の人々や家庭の快適さに必要な様々な形に変えます。

商人は創始者でも発明者でもなく、したがって、国の財産への貢献は、他の三つの階級が社会の利益のために絶えず行っている貢献と比較すべきではない。しかしながら、商人は劣位の地位に置かれているにもかかわらず、世間の注目を集めている。なぜなら、中国人は他のあらゆる資質に加え、商売への情熱にあふれた人物だからである。

帝国の町や都市には商店が溢れ、世界のどの国にも劣らないほど鋭い才覚を持つ男たちが、常に商売繁盛の方法を模索している。王国各地で定期的に開催される市や市場も、農民たちが国民的な安売り好きに浸る人気の集いの場となっている。

[299ページ]しかし、資本と営業場所を持ち、商売を営む通常の商人以外にも、どこにでもいる大勢の行商人がおり、彼らは、通常の小売店主が必ずしも用意するわけではない特有の需要を満たしている、認められた組織である。

私が最初に説明するのは「キャンディ屋」です。この旅回りの菓子商人は、大衆に好かれて生計を立てている人々の中でも、最も人気のある人物の一人です。彼の道具は、板を載せた二つの籠で、そこに老若男女を問わず魅力的な珍味を上品に並べ、仕入れた商品はすぐに現金に変わるでしょう。そして、魅力的な商品をあっという間に売り切れたので、彼は心底喜びながら家に帰ることができます。過去の経験から、彼は魅力的な商品を詰めた籠をどこに置けば良いかを正確に把握しており、自分の顧客になりそうな人たちがすぐに見つけられるようにしています。その場所はたいてい、大きなガジュマルの枝の広がる下です。まるで灼熱の太陽から身を守るかのように、ほぼ水平に伸びる巨大な枝の下を吹き抜けるそよ風に、のんびりとくつろぐ人々が集まっています。あるいは、人が絶えず通る二つ以上の道路の交差点に立ち、その近くには多くの子供たちが住んでいることを知っているかもしれません。

彼は商売を始めようとしていた場所に着くや否や、大きな鋏を派手にカチャカチャと鳴らす。それはイギリスの仕立て屋が裁断に使う鋏によく似ているが、彼はそれを、彼から買いたい客のためにトフィーを長く切るのに使うのだ。このカチャカチャという鋏の音は、聞こえる範囲内にいる子供たちに魔法のように作用する。[300ページ]そして彼らはよだれを垂らしながら彼の籠の周りに集まり、彼が売り出している、とても魅力的に並べられた数々の良質な品々をうっとりと眺める。

若者のほとんどは現金を少しは持っているが、何に投資するかまだ決めていないため購入を遅らせている。また、店員を待たせることで重要人物であるという印象を与えることもできる。店員は、少しでもイライラすると客が離れてしまうことを承知の上で、非常に親切に待たせている。その一方で、忍耐と機転で、店員が持っている現金をポケットから確実にすべて引き出す。

彼の売り物は、アメリカ人がピーナッツキャンディと呼ぶ大きな板状のお菓子です。その名の通り、これは最高級の白砂糖とピーナッツを混ぜて作られています。これらを大きな鍋で煮詰め、よくかき混ぜて、完全に混ざり合うまで煮詰めます。こうして均一になり、板の上に流し込むことができるようになります。その後、少し冷ましてから、木製のローラーで一定の厚みになるまで伸ばし、食べられるようになります。

砂糖とピーナッツの組み合わせは、とても心地よくジューシーな味わいを生み出します。後者は前者にナッツの風味を与え、砂糖はナッツに独自のエッセンスを与え、あらゆる階層に人気の風味の融合が生まれます。

行商人は、キャンディに加えて、非常に繊細なお菓子も販売しています。これは、中身はそれほど重くないものの、同じ金額で大量に購入できるため、人気があります。このお菓子の原料は、製造業者が製造できる限り白く、水分を含んだ砂糖です。これを大きな鍋に入れ、弱火で煮詰めます。しばらくすると、熱によって非常に均一で粘り気のある物質に変化します。適切なタイミングで鍋から取り出し、まな板に移します。[301ページ]器用で賢い指で2、3ヤードの長さに成形します。

すると、目の前の素材の本質を一変させる、極めて特異なプロセスが始まります。まず、巧みな手腕で、実際に切れない限界まで引き伸ばされます。次に、素材を折り曲げ、再び破断点まで引っ張り、これを何度も繰り返して作業を完了させます。

この特殊な加工によって、このお菓子は驚くべき変化を遂げた。黒に近い濃い色から金色に、重厚な質感から軽やかでフレーク状になった。そのため、販売用に長さに切り分けてみると、まるでフィンガルの洞窟から持ち出された鍾乳石のようだ。一口食べると、口の中でたちまち崩れ、パチパチという音がして、美しい香りが漂い、気がつく間もなくお菓子は溶けてしまう。

小さな子供たちの熱心な目が、珍味の品々の中に見とれるもう一つのものは、糖蜜キャンディーです。これは伝統的な家庭料理の製法で作られていますが、小さな四角形にカットされ、1個たったの1シリング、つまり2シリングの1000分の1ほどで売られています。これは安価で人気があり、かなり長く吸ってもすぐになくなるため、買い手は一般的にこれを気にします。というのも、彼らの経済状況はそれほど裕福ではないからです。

上記以外にも、本物の砂糖菓子があります。棒状ではなく、製糖工場から出荷されたままの塊です。砂糖でコーティングされた様々な種類のお菓子もあり、それぞれに常連客がいます。行商人のお馴染みの呼び込みで、様々な方角から小さな買い物客の群れがやって来ます。売り子の棚に並べられた魅力的な商品の中から、彼らが好みの商品を選ぶ様子を見れば、彼らの好みがいかに多様であるかが分かります。

[302ページ]もう一人の非常に人気のある巡業商人は、「甘酸っぱいもの」売りとして広く知られている男です。すでに述べた男と同様に、彼の客の大半は子供たちですが、彼の売り上げの相当部分はあらゆる年齢層に及んでいます。彼の商品は果物ばかりで、その調理法は実に魅力的で魅惑的なので、この大衆の好みに応える人気の仕出し屋の存在を知らせる小さなベルが鳴るだけで、人々は思わずポケットに手を入れたくなります。

彼は、中国の生活でよく知られているあらゆる果物を、実に幅広く取り揃えています。例えば、アーブツ(イチジク)は、一見するとイチゴによく似ていますが、実際には大きく異なる種を持ち、完熟しても明らかに酸味が強いため、本質的には異なります。アーブツには様々な食べ方をする人々の要望に応えるため、様々な形で取り揃えています。中には、ほんの少し砂糖を加えて甘さと酸味が絶妙に調和され、ゆっくりと味わうことで、それぞれの味わいをはっきりと感じることができるものもあります。また、砂糖をたっぷりと加えたため、本来の酸味がほとんど消え、砂糖の極度の甘さを補うだけの、かつての自然の名残が残っているものもあります。さらに、果汁がほとんどなくなるまで天日干しされたものもあります。その後、塩水に漬けられ、その結果として生じる塩味と酸味の組み合わせは、一部の人にとっては理解しがたい魅力を持っています。

これらはすべて5本ずつ細い竹紐に紐で結ばれており、買い手は指にこれを握って、指を汚すことなく一つずつ口に運ぶことができる。この珍味は通常、現金3~4枚で売られている。

これらに加えて、田舎のプラム、美味しそうな桃、大きくて太ったマンゴーなど、砂糖漬けのものは、[303ページ]腐敗を防ぐだけでなく、それぞれの果物に新たな風味を加え、特定の品種を好む人にとって特に魅力的です。また、コレクションの中には、常に市場を見つける果物が一つあります。それは、中国極北の天津や新昌から汽船や大型ジャンク船で運ばれてくる矮性リンゴです。

行商人。

303ページをご覧ください。

完熟すると、赤い頬をしたボールドウィンリンゴに似た、アメリカ産でロンドンやイングランド各地の荷馬車屋で売られているボールドウィンリンゴに似ています。ただ、ボールドウィンリンゴは普通のイギリス産のリンゴの4分の1ほどの大きさしかないので、小さいのです。これを平らに潰し、全体を砂糖漬けにして、全体に砂糖が染み込むまで置きます。それから竹串に刺して作られ、常に「スイーツ&サワー」の店主たちが客に提供する目玉商品となっています。遠方から運ばれ、長旅で傷みやすくなっているため、他の地元産品よりもはるかに高価です。そのため、ボールドウィンリンゴを購入できるのは、ある程度の資金力のある人だけです。

この行商人は、老若男女問わず必ずと言っていいほど人々を引き寄せる魅力を持っています。彼らはたいてい、その場で買った果物を味わいます。中には、甘くて歯ごたえのある果物をゆっくりと歯で噛み砕きながら、立ち止まっておしゃべりを楽しむ人もいます。また、より瞑想的な気分の人もいるでしょう。お気に入りの姿勢でかかとを上げて座り、お気に入りの果物の風味を味わうことに全身全霊を傾けています。会話のざわめきと行商人の機転、そして参加したくても時間がない通り過ぎる人々、そしてその光景に輝く太陽の光。これらすべてが相まって、このような集まりは絵のように美しく、見る者を惹きつけます。

[304ページ]主婦に大変人気のあるもう一つの有名な行商人は、布地売りです。彼は毎日、その地域の慣習や習慣を自分のもののように思い込んでいるため、その姿はすぐに見分けがつきます。実際、彼が先代の人から権利を買った可能性は十分にあります。ちょうど、私たちの医者が医院を買い取って、引退する人の正当な後継者になるのと同じです。

彼は持ち物をすべて片方の肩に担いで運ぶことで際立っている。保守的な中国人の目には、他の場所で運ぶことは彼の職業としては不適格と映るだろう。彼が背負う荷物は通常100ポンドを超えるため、サンドウ族でもない限り、これほどの重量を毎日何時間も支え続けるのは不可能に思える。しかし実際には、彼らはそれをこなしており、しかも大した努力もしていないようだ。男たちは概して小柄で筋骨隆々であり、息を切らしたり汗をかいたりすることなく、一定の速さで歩いていく様子から、彼らが運んでいる荷物は実際の重さほど重くないと想像しがたい。

地区内の女性たちの需要に応えるために、彼は彼女たちが必要とするであろうあらゆる種類の衣料品のサンプルを常に揃え、加えて、貧しい階級の人々が着るより一般的な衣服も豊富に揃えていなければならない。こうした在庫を常に手元に置いておく必要があるのは、顧客の差し迫ったニーズと、その場で彼の雄弁さが与える印象をうまく利用して商品を販売しなければならないからだ。もし彼が今用意していないものを明日買ってくれることを期待していたら、商品を持って戻った時に顧客の気分が変わってしまったり、現金が足りなかったりして、売上が失われてしまうかもしれない。

この布行商人は、本当に最も進歩的な人物であり、自由主義的な思想を推進する真の先駆者です。[305ページ]衣服に関して、中国における唯一の 理想形は青い綿布である。イギリスでパンが大衆の主食であるように、中国では国民を着せるのにふさわしい素材として、青い綿布が唯一の永遠の定番である。どこの庶民も、それを衣服の基本としている。農民は皆、このひどく地味な色の布を身にまとっている。あらゆる階層の労働者や苦力たちは、国民的本能に従い、他のものをめったに着ない。青い綿布への普遍的な崇拝から抜け出し、絹や繻子を普段着として採用するのは、裕福な人々や超富裕層だけである。

確かに、女性たちは、正装しているときや休日に着る青に加えて、いくつかの明るい色を着ていますが、普通の日常生活では、青い綿がその優位性を主張し、他のすべてに負けません。

今、この行商人は、少なくとも女性たちの理想にゆっくりと革命を起こしつつある。商売を発展させるために、国内外の進取的な商人たちが西洋から持ち込む最新の流行や魅力的な商品を持ち込むのだ。流行の新作素材を仕入れる前に処分しなければならないほどの大量の在庫を抱えているわけではない。持ち物、あるいはほぼ持ち物はすべて肩に担いで持ち歩き、売り切ると商人のところへ行き、巡回中に出会う若い女性や少女たちの目に留まり、購入を誘うような商品を経験に基づいて選び出すのだ。

この男が女性たちに新しい思想を伝える上で大きな助けとなったのは、間違いなくキリスト教である。キリスト教は、それが受け入れられた場所のどこでも、家庭生活に完璧な革命をもたらしてきた。女性たちの境遇が改善されただけでなく、彼女たちの地位は明らかに向上した。[306ページ]彼らは異教社会の慈悲に甘んじて、常に受けてきたような屈辱を受けるべきではありません。教会は常に彼らの背後にいて、彼らに不当な扱いが加えられようとも、彼らを擁護するために立ち上がります。この地に新たな勢力が到来し、過去のいかなる立法も、いかなる伝統も夢にも思わなかった権利を彼らに要求しています。

これら全てに加えて、福音への信仰が生み出した新しい方法があります。中国では、若い女性は路上に出てはならないという、ほぼ法律とも言える慣習があります。彼女たちは結婚するまで、そしてその後も年老いてからは家の中に閉じこもらなければなりません。街路や道路で最も注目すべき特徴の一つは、そこにいる女性をほとんど見かけないことです。年配の女性、おそらく10歳未満の少女、そして奴隷の女性は見かけますが、処女や若い既婚の妻は、公道でも田舎の脇道でもほとんど見かけません。

中国の道徳観は、賢人たちによって伝えられ、人々のあらゆる階層に浸透した崇高な理想にもかかわらず、キリスト教国で女性が享受しているような自由を女性に与えるほどには高くありません。今やキリスト教は、偶像崇拝的な制度によって課せられた束縛から中国の女性たちを解放するという、驚くべき変化を既に起こし始めています。老若を問わず、彼女たちは日曜日には教会に通うことが義務付けられています。いかなる差別も認められていません。何年も教会から出ることのなかった18歳の若い女性、新婚の妻、婚約したばかりの乙女、息子や娘が成人した老婦人、そして自由に旅をする老婆など、誰もが定期的な礼拝に出席することが求められ、絶対に必要な場合を除き、出席を免除されることはありません。

[307ページ]今では、日曜日はクリスチャンの女性たちにとって一週間で最も幸せな日です。彼女たちは狭苦しい家から出て、太陽の光を浴びます。教会では同性の大勢の人々と出会います。新しい人々と出会い、新鮮な考えや、人生に対するより広い視野を得ます。様々なスタイルのドレスを見て回ります。その結果、翌日、行商人がやって来た時、教会で出会った女性たちのドレスがどれほど美しく、似合うかを見ていなければ、彼女たちは決して夢にも思わなかったであろう新しい種類の生地の注文が入るのです。

でも、聞いてください! ほら貝の音が聞こえます。肺の調子が良い男が吹いているのです。彼は、その音を最大限に響かせる方法を熟知しており、通りに響き渡らせます。その男が誰なのか尋ねる必要はありません。豚肉の行商人が近づいてきていることは、誰もが分かっています。夕食の準備をしている主婦たちは皆、今日は豚肉という贅沢品を買えるかどうか、現金を数え始めます。

中国人にとって豚肉は、イギリス人にとっての牛肉のようなものである。港町やヨーロッパ人が集まる中心地を除けば、牛肉はほとんど見かけない。中国内陸部では、帝国内のどの都市にも豚肉店はたくさんあるが、牛肉店を見つけるには長い間探さなければならないだろう。徹底的に保守的で正統派な中国人にとって、食用とするために牛を殺すことは極めて不道徳なことだ。彼らは、これらの動物は土地を耕すのを手伝うため、国の食糧生産者であり、その貢献に対する感謝の気持ちとして、食用として屠殺されるという屈辱から救われるべきだと言うだろう。正統派の儒学者は、牛肉食の話になったとき、このように話すだろう。

このような形而上学的な議論は存在しない。[308ページ]豚、あるいは食用とされる他のあらゆる動物にも。豚は他のどの国でも全く同じ動物的性質を持っており、この極東の地で育った豚はアイルランド人の小屋に運ばれても、「外国人」が家に侵入したことに気づくことはないだろう。

家畜としての豚は、イギリス諸島の豚と同じ不快な習性を持っています。泥の中で転げ回り、馬や牛なら絶対に触ろうとしないゴミやその他の不衛生なものを食べるのが好きです。豚は概しておとなしく、無害な動物であり、餌を求めて落ち着きなく歩き回っても、隣人の快適さや自由を邪魔しようとはしません。しかし、いつもの食事の時間になっても、飼い主が飼い葉桶に滋養強壮のものを詰め忘れると、豚は悲鳴をあげ、うなり声をあげ、大騒ぎして騒ぎ立てるので、家庭の平和のためには、豚の空腹を満たすために急いで行動を取らなければなりません。

もし豚の卑しく紳士らしからぬ習慣がなかったら、豚は神秘的で不可解な龍の代わりに、間違いなく中国の国章となり、詩人たちは豚を讃え、芸術家たちは絵画の中で豚を不滅のものにしていたであろう。しかしながら、豚にはそのような栄誉が与えられるほどロマンチックな要素はなかった。しかし、豚が18省全体で最も人気のある動物であることは疑いようがない。豚肉を表す言葉は豚肉だけであり、4億人の国民にとって、食事の時間に皆の目を輝かせる人気料理は、この豚のジューシーな肉を使った料理である。

豚肉売りは、すでに述べたように、貝殻から吹き出す強力な風で知られています。彼の服装は極めて簡素です。2つの籠があり、そのうちの1つには板が敷かれ、豚肉は[309ページ]買いたい人が欲しいものを買おうと誘惑するように、上品に飾られています。もう一方の棚には、雑貨が投げ込まれています。行商人にとって、実際にはそのようなものは必要ありません。その主な目的は、片方の肩に担いだ竹竿で荷物を楽に運べるように、一種のバランスをとることだからです。

豚肉の横には大きなチョッパーが置いてあり、客の好みに合わせて切り分ける。また、販売量を量るための秤も置いてある。彼がその器具を家の前に立てると、すぐに小さな集団が彼を取り囲む。中には、自分の秤を持っている者もいる。彼らは、行商人の秤が改竄されていないか、つまり本来の重量を騙し取ろうとしていないか調べようとするのだ。

行商人が豚肉に水をかけさせると、時として大きな不満が生じ、相当な値段で売らない限り誰も買わなくなる。この水かけは、あらゆる肉屋に広く蔓延している悪質な慣習で、極貧層に安く肉を売ることを可能にするためである。その方法は、動物を屠殺した直後、その動物の主要動脈に大量の水を注入し、全身が水で満たされるようにする。この注入によって血が追い出されるため、肉は青白く貧血のような外観になり、それが秘密を物語る。行商人の狙いは、動物を屠殺した際に体から流れ出た血を肉に塗りつけることで、この事実を世間から隠蔽することである。これは業界の普遍的な慣行だが、誰一人として騙されることはなく、水をかけていない豚肉のような健康的な外観を与えることもできない。

このひどいシステムが存在するのは、行商人がより安く販売できるからであり、貧しい人々にとって現金は少なく貴重であるため、水を加えていない品物に要求されるより高い価格を支払わなければならないとしたら、国民の珍味は確かに彼らの多くにとってより入手しにくくなるだろうからであることは間違いない。

[310ページ]行商人の周りに集まった人々を眺め、中国人が交渉事にどれほど熱心であるかを観察するのは実に面白い。彼らには商売の本能が深く根付いており、単なる駆け引きや値切り交渉、そして最終的にわずかな金を得ることに喜びを感じているようだ。我々にとっては取るに足らない利益に過ぎず、取引に時間をかける気にもなれないようなものだ。ここには明らかに重要な人物がいた。威厳のある様子で、手に鉄槌を携え、行商人の在庫品を全部買い取ろうとしているかのような男がやってきた。豚肉について何度も酷評し、品質が悪くて食べると固いと断言した後、彼は目に留まった一切れを選び、それを切り分けてくれるよう行商人に頼んだ。

彼はそうし、自分の鉄器で重さを量る。その際、1/16オンスという余裕を持たせることで利益を増やし、重量の損失を防ぐ。買い手は鋭い目を持ち、この計量を非常に疑わしい目で見守る。中国人は鉄器を操作するのが得意で、自分の思い通りに重量を重くしたり軽くしたりしている。しかも、商人が従わなければならない基準はなく、彼らの誠実さを保つための度量衡検査官もいないため、売り買いの当事者間では、処分される品物の真の重量をめぐって常に摩擦が生じている。

男は「豚肉を量らせてくれ」と言い、鉄製の吊り金網に取り付けられたフックにそれを掛け、計量器を慎重に操作した後、行商人が請求しようとしていた金額より16分の2ほど軽いと宣言する。この結果、二人の男は口論を始め、互いに計量を繰り返し、群衆、そして天にさえ訴えかける。[311ページ]それぞれの言い分の正当性。最終的に、この争いは差額を分けることで決着し、おそらく豚肉の本当の重さが明らかになる。買い手の味方をした人々は、これから買い物を量り売りされる際に行商人と争うことになるため、天の理が証明され、今や誰もが満足すべきだと宣言する。争点となった金額は総額約6分の1ペニーで、この件の調整にかかった時間はたっぷり10分にも及び、傍観者たちは行商人と買い手の良心に何度も訴えかけ、どちらにせよわずかな金額のためにこれほどの騒ぎを起こすのは、実に滑稽で、ほとんど価値がないと思われた。

話し合いが円満に解決し、双方の面目が保てた後、行商人は渓流の岸辺で採ったイグサで豚肉を包み、器用に持ち手になる輪を作り、男に手渡した。するとすぐに、隣家の老婦人がちょうど2オンスの豚肉を1切れ選び、それと引き換えに約3ペンス半の現金を手渡した。包む紙は必要ない。再びイグサが使われるからだ。彼女は人差し指に輪を挟み、礼儀を破る危険も、手についた埃で肉を汚す危険もなしに豚肉を持ち去った。

もう一つの非常に人気のある行商人は、中年女性です。彼女は、中流階級や上流階級の女性が身につけるような、あらゆる種類の宝石が入った、とても気取らない見た目の籠を持って街を歩き回っています。これらはすべて街の金細工店で購入できますが、若い女性は自分で店を訪ねることは許されていないため、喜んで客を歓迎します。[312ページ]旅する宝石商の店で、顧客は購入したい装飾品を正確に選ぶことができます。

中国女性の服装において、装飾品は重要な位置を占めています。極寒の時期や、真夏に太陽が力強く燃えるような光を放つ時期には、帽子やボンネットを被らないため、女性は髪に金や銀のヘアピンを一定数挿し、手首にブレスレットを着けていない限り、完全に着飾ったとはみなされません。さらに、来客を迎えたり、自宅の玄関から出たりするのに十分な服装をするためには、天然の花か造花の花輪をいくつか付けなければなりません。この点に関する礼儀作法は非常に厳格で、最下層階級の女性であっても、何らかの用事で外出できる年齢に達した女性は、強い疑いの目で見られたくないのであれば、イヤリングを着け、髪に花を挿さなければなりません。

装身具は実に多種多様です。頭につけるのは、金で作られた短剣のような長いピンで、カワセミの羽根がちりばめられています。これは髪型の美しさを際立たせるためのもので、髪が落ちないようにするためのものではありません。髪は赤い絹で結ばれ、軟膏が塗られているので、位置をキープするのに特別な工夫は必要ありません。

これらに次いで重要なのは、あらゆる階級の女性の身だしなみにおいて非常に重要な役割を果たすブレスレットです。ブレスレットは主に金、銀、翡翠で作られており、価格は数シリングから数ポンドまで様々です。

富裕層は非常に高価な指輪を好み、両腕にいくつも重ねて着けています。貧しい女性たちは銀の指輪を一つ買えるだけでも満足しますが、身分の低い人々はそのような贅沢を夢にも思いません。

イヤリングは、どんな立場の人でも身につけるものです。女の子が5歳か6歳になると[313ページ]10歳の時に耳に穴を開ける。この処置は、できれば十の月の十日目に行う。この日は年に一度だけ縁起の良い日で、この処置によって耳に炎症が起きないと信じられているからだ。しかし、確実に耳の炎症を防ぐため、手術に使った針は近くの井戸に捨てなければならない。

イヤリングの流行は地域によって異なり、よく観察していれば、女性のイヤリングの形や大きさを見れば、その地域がどこなのか見分けられるでしょう。筆者の知るある郡では、イヤリングは直径数インチにもなる巨大なものがあり、授乳中の赤ちゃんが腕を通すのも容易です。母親に不便をかけたり、赤ちゃん自身に危険を及ぼしたりすることはありません。

行商人は広大な地域に無数の家屋を構え、そこで商売を営んでいる。彼女はたいてい、非常に流暢で説得力のある言葉遣いをする女性で、女性の弱点や装飾品への愛着を熟知している。彼女は膨大な数の宝石を所持しており、それを非常に巧みに展示するので、女性たちは実際には必要のない、あるいは買うつもりもなかったものを買わされるのだ。

しかし、これほど多くの魅力的な芸術品を目にすると、その魅力に抗うことができない。この賢い行商人は、籠の中の品々の多くを、それを買う余裕のある人々に売りつけることに成功した。その結果、行商人の中には、数年の間にわずかな財産を築き、晩年を比較的裕福な生活で快適に過ごす者もいる。

私が知り合いだった女性の一人は、非常に人口の多い街の目抜き通りの一つに店を構える銀細工師の妻でした。店は評判が良く、店主は自分の仕事に精通した人物だったので、商売は繁盛していました。[314ページ] 町のどの店にも引けを取らない商品を生産していた。しかし、その繁栄の真の秘密は、店頭での売り上げではなく、奥さんの売り上げにあった。彼女は非常に地味で、見た目は魅力的とは程遠く、教育も全く受けていなかった。というのも、一家は非常に貧しい家庭で育ったからだ。しかし、彼女は生まれながらの才能に恵まれ、鋭い常識を持ち、どんな言葉でも力強く雄弁に、そして説得力のある言葉で伝える力を持っていた。

彼女は行商人になることを決意した。店の​​在庫よりも多くの商品を販売することで、商売を拡大するためだ。彼女がこの道を選んだのは、彼女の強い自立心と自立心を示すものだった。なぜなら、この職業に就く女性は、社会全体からあまり尊敬されていないため、多くの拒絶を覚悟しなければならないからだ。彼女は自分の意志を貫き、その結果、店の商売は絶え間なく続けられるだけの量の商品を供給し続けることができた。そして数年の間に、中国人の視点から見れば、彼らはかなりの富を得た。

先ほど述べた行商人ほど野心的な目的を持たない別の行商人は、名を馳せる様々な家を訪ね、木像に紙幣を燃やした後に灰として残るアルミ箔を買い取って生計を立てている。中国では、偶像に崇拝者への奉仕をさせるためには、金銭による買収が必要だと信じている。当時の貨幣を適度な量ならこの方法で使うことは許容されるが、その額は限られている。そこで彼らは、神々に巨額の金を与えていると信じ込ませるため、金塊や金貨、そして一般的な現金を100枚単位で表した紙幣のシステムを発明した。アルミ箔は、ほぼ100枚の厚さに薄く叩き伸ばされ、[315ページ]偶像が持つであろう価値ある価値を表すために、金貨が使われます。本来の色は銀色であると考えられていますが、崇拝者が金で偶像をなだめたいときには、黄色がかります。これらのさまざまな色のアルミホイルは、一定の大きさの粗い紙に貼り付けられ、偶像の前で燃やされます。偶像は、だまされていることに気づかないほどの分別がないと信じられています。100ドルを表すアルミホイルを100枚捧げると、神はその額だけ裕福になり、目に見えない宝物庫にそれらをしまい込み、そこには数え切れないほどのお金が貯まっていると信じられています。100枚の金を燃やすと、偶像はさらに喜び、崇拝者に祝福を下す準備が整うと考えられています。

紙が燃やされた後、灰の中に落ちたアルミ箔は寺院の僧侶によって丁寧に集められ、僧侶は集めたアルミ箔をブリキ打ちに売ります。ブリキ打ちは、そのアルミ箔を将来の偶像供養に利用します。神々が参拝者に多大なご利益を与えるとされる、人気の高い神社の中には、この焼けて縮んだアルミ箔から莫大な収入を得ているところもあります。ある有名な寺院には、時には数十万人もの巡礼者が訪れ、皆が多かれ少なかれこの紙幣を燃やします。そして、焦げて一見役に立たないアルミ箔を売ることで、年間数千ドルもの収入を得ているのです。

私がここで述べている行商人は、寺院で廃棄されたアルミホイルの売買とは全く関係がありません。それは各寺院の役人の手に渡り、彼らはそれを当面の経費に充てるために処分しています。彼の商売は、彼の管轄区域内にある家族の間で行われています。彼らは皆、家の神々から何らかの恩恵を得たいと思ったら、多かれ少なかれ金銭を賄賂として差し出す習慣があります。中国人の倹約家のように、彼らは[316ページ]神々が騙されて貴重な金銀だと信じ込んだものを、灰の中から常に注意深く拾い出す。翌日、行商人が巡回すると、それらはわずかな現金で売られる。こうして彼らは神々への賄賂と、自らの懐への金の注入という二重の役目を果たすのだ。

この男は最近、中国人の間ではよく知られている焼けたアルミ箔の収集家になるという当初の夢に加え、ぼろ布商人としても活動している。本章の冒頭で述べたように、中国では無駄になるものは何もない。イギリスではゴミ捨て場に捨てられ、翌日にはゴミ収集車で運び去られるようなものも、ここでは大切に取っておかれ、この行商人に売るために保管されている。例えば、イワシの缶詰が開けられたが、今では邪魔者でしかなく、全く価値がないように見える。中国人は違った考えを持つ。台所の棚にそれをしまい、焼けたアルミ箔収集家の叫び声が彼の到着を告げると、それを下ろし、わずかな現金と引き換えに、彼の一見無用のゴミのコレクションに加えるのである。

鶏は殺され、羽根は丹念に保存され、食べ終わった後に残る骨までも集められ、翌日の売却のために取っておかれる。灯油の缶や空き瓶は、女主人が注意深く見張っていないと、不思議なことに消えてしまい、誰もそれがどこへ消えたのか知らないようだ。しかし、行商人は、もしそれらについて知っていることすべてを明かすことに同意すれば、それらがどこにあるのか、そしてそれらを売ってどれだけの利益を得たのかを正確に言い当てることができるだろう。

道端のキッチン。

317ページをご覧ください。

様々な種類の行商人の性格が、それぞれが携わっている特定の商売によって左右されているように見えるのは、実に奇妙なことだ。豚肉行商人は、はったりとした軽快な雰囲気を漂わせ、まるで甲羅から火を噴くかのように、[317ページ]侵略軍の先鋒。「甘酸っぱいもの」を売る男は、愛想の良い顔立ちで際立っており、その顔には絶えず人を惹きつけるような笑みが浮かんでいる。子供たちと親しく接し、彼らの信頼を得ようと絶えず努力してきたことが、彼の顔にこの愛想の良さを与えているのは、間違いなく大きな要因だろう。一方、布地行商人は、厳格でありながら威厳のある顔立ちをしている。まるで、流行の解釈者であり、「外套」に関わるものを扱う者を祖国の裏切り者と見なす風習のある土地に外国製品を持ち込む者としての責任を自覚しているかのようだ。

焼けたアルミホイルを集めるという職業は、間違いなく彼の士気を低下させている。彼は普段は青白く痩せこけており、まるで破綻した財産を背負った男のような風格を漂わせている。道の曲がり角ごとに警官の匂いを嗅ぎつけるかのように、臆病で縮こまった様子で歩く。そして、こちらを見る時も、まるで横目でちらりと見るような視線を向ける。正面から見つめられたら、心の奥底に潜む堕落を見破られてしまうのではないかと、恐れているようだ。

上記で述べた以外にも、それぞれに興味深い行商人が数多く存在します。例えば、野菜売り、果物売り、そして針や糸、テープだけを扱う行商人がいます。また、移動販売の行商人や、豚肉のリソールを夜通し路上で売っている行商人もおり、アヘン喫煙者には特に人気があります。彼らはこの種の珍味に目がないのです。さらに、夜の9時頃から夜明けが夜の影を消し去ろうとする頃までしか見かけない行商人もいます。こうした人々は街角でよく見かけます。[318ページ]携帯用ストーブとたっぷりの温かいご飯を備えた店もある。中には、夜遅くに路上をさまよう人々の空腹を満たすだけでなく、彼らの食欲旺盛な要求にも応えようとしている店もある。というのも、たっぷりの春雨や、柔らかく煮込まれたご飯と牡蠣の美味しい組み合わせを用意し、そうでなければ急いで家路につくであろう人々を誘惑しているからだ。

私がこれまで論じてきた類には厳密には属さないものの、生計を立てるために路上で人生を送っている人物が一人いる。その人物について、ここで少し説明してみたい。それは占い師だ。彼は、一日中人通りが絶え間なく行き交う大通りの、ある窪みに佇んでいる。そして、彼はすぐ外側で押し寄せる生の波の圧迫から逃れている。彼の商売道具は、謎めいた文章が刻まれた竹簡十数枚ほどで、未知の土地の神秘を読み解くことができる彼の心には、未来を明かしてほしいと願う人々の物語の手がかりが隠されている。彼はまた、小さな籠の中に文鳥を閉じ込めている。これは精霊の通訳であり、地上の人々について彼らが抱える秘密を少しでも解き明かすのに役立つと信じられている。

例えば、ここに、不安げな表情で、陽光も喜びもすっかり奪い去ったような深い影を落とした男が群衆の中から出てきた。占い師はたちまち客に熱心に耳を傾け、一方、雀は利発な動機から首をもたげ、客をまるで意味ありげに見つめる。男は明らかに頭を悩ませている話題に心を痛め、饒舌で生々しい言葉で、自らの苦悩を語り始める。どうやら、今住んでいる家のことで隣人と訴訟を起こしているらしい。男は、この男は全く無節操で、良心もなく、何も知らないと断言する。[319ページ]天を畏れるとはどういうことか。彼はその家を自分のものだと主張しているが、その家に対する権利など微塵もない。しかし、彼は有力な一族に属し、十分な財産を自由に使えるため、権力に押されて財産を失い、ひいては家を失うことを恐れている。彼は、事件は地方の役人の前に持ち込まれたが、彼には役人やその下の役人たちに賄賂を贈る余裕がなく、相手は彼ら全員に惜しみない贈り物をしているため、いざ裁判になったとき、裁判官の判決が敵に有利になるのではないかと恐れていると説明する。彼が今知りたいのは、自分の訴訟が勝訴する可能性はあるかどうかだ。もし占い師がその件について、彼の不安を和らげるようなヒントを与えてくれるなら、彼は心から感謝するだろう。

これらの占い師たちは人間性を見抜く鋭い洞察力を持っており、人間は願いに対して心地よい答えを求めることを熟知している。そのため、彼らは願いを巧みに操り、デルポイの神託のように、最終的な結果に応じて、願いを好意的にも、逆にも解釈できるように仕向ける。この男は鋭い表情で、細心の注意を払って話に耳を傾け、物語が緊迫感を増すにつれ、まるで深く感動したかのように首を左右に振る。

占いが終わると、男は12枚の竹札を膝の上の小さな板の上に投げ捨て、男に、鳥の助けを借りたいかどうか尋ねる。少し余計な出費がかかるが。鳥がそうしたいと申し出ると、小さな籠の扉が開かれる。物憂げな目でこの一連の出来事を見ていた鳥が飛び出し、札の一枚をくちばしで触る。まるで精霊たちが、未来を覗かせてほしいという男の願いに対する答えが記されている札を選ぶように鳥に命じたかのようだ。

[320ページ]鳥は、占い師が目の前に米粒を落とすのをしばらく待ち、すぐにそれを拾い上げ、再びケージの中に姿を消し、通行人に注意深く視線を向けながら羽繕いを始めます。明らかに、またすぐに米粒を稼ぐように頼まれるかもしれないという希望を抱いているのです。

占い師は札を取り、そこに書かれた言葉を声に出して読み上げながら、訴訟は必ず成功する、天が介入して敵の悪意を砕き、心安らかに故郷へ帰れるだろうと告げる。西洋人にとって、竹に書かれた言葉は極めて曖昧だ。丘陵地帯を流れ、見えなくなっていた川が、山の稜線を曲がって再び現れ、間もなく熱心に見守る者の足元まで流れ込む、と告げている。この川こそが、男を困惑させていた事件であり、それが見えなくなったことで、その結末を心配していたのだ。消えたと思われた川が突然姿を現したことは、事件がうまくいく兆しである。

しかしながら、もし占い師に不利な判決が下されたとしても、その占い師は、流れが戻ってきた兆候を読み間違えたのだ、なぜならそれは実際には精霊たちが敵に有利な吉兆を与えたものであり、その敵が最終的に家をめぐる争いに勝利することになるのだから、と宣言することで、自分を責めずに済むだろう。

この男が去るとすぐに、20歳くらいの若い男が歩み寄ってきて、少し不安なことがあるので、精霊の導きを聞きたいと言いました。彼は町で、ある雇い主のところで仕事を見つけたのですが、その雇い主は部下をひどく扱うことで有名でした。彼は仕事がどうしても欲しいのですが、ひどい扱いを受けて辞めざるを得なくなるよりは、もうしばらく仕事がない方がましだと言いました。[321ページ]したがって、このような状況下で彼が申し出を受け入れるのは安全なことだったのか、それとも拒否すべきだったのか?

またもや竹の切れ端が無造作に板の上に投げ出され、若者が物語を語っている間、籠から出された竹の切れ端を見つめていた雀が、くちばしで切れ端に触れ、目の前に落とされる米粒を待った。雀は銘文を注意深く見つめながら、またしても神秘的で不可解な口調で、精霊たちがこの件に関してどうすべきかと助言したことを語り始めた。それはあまりにも漠然としていて納得のいくものではなかったため、若者は、自分に提供された宿舎を受け入れることにすれば面倒なことになるかもしれない危険を冒したくない、今こそそれを断ろうと決心すると宣言し、顔に微笑み、数言の温かい感謝の言葉を残して、目の前を何度も行き交う群衆の中に姿を消した。

この男でこの章を終えるが、路上で生計を立てている他の多くの人々の話は彼と同じくらい興味深く、偶像崇拝的な人々の独特な思考様式と、精神的および物質的必要を満たそうとする彼らの生活の激務を物語っている。

[322ページ]

第15章
中国人の生活の裏側

中国人の道徳的側面の一部 – 彼らの宗教は人の命を顧みない – 天が大きな道徳的問題を管轄する – 中国社会の好ましくない特徴 – 不貞 – 口汚い – 賭博への情熱 – 実例が示される – 無法地帯が多数 – アヘンの悪徳 – 悪い結果。

中国社会の比較的高い道徳観は、彼らと長く暮らし、彼らの社会生活や家庭生活を注意深く見守ってきた見知らぬ人々にとって、しばしば喜びと同時に困惑の源となる。こうした状況は、彼らの間で実践されている一般的な宗教によってもたらされたものではない。なぜなら、そのような宗教は彼らの生活に少しも影響を与えていないように思われるからだ。例えば、悪名高い悪徳の男が、自分が心から信仰しているある偶像に、惜しみない供物を捧げる。彼はその前に極めて敬虔な態度で立ち、自分と家庭に祝福を与え、災難や苦しみから救ってくれるよう祈る。そして家路につく頃には、彼は寺院に入る前と全く同じ人間になっている。

偶像は人格とは何の関係もないはずである。泥棒、放蕩者、賭博師といった人々が、丘の中腹を曲がりくねって登っていく群衆に加わり、例えば観音様の祠へと向かい、慈悲深そうな偶像に線香を焚き、供物を捧げる。一方、観音様は、その優しげな顔立ちに苦悶するような笑みを浮かべ、皆を満足げに見つめている。そして、頑固な罪人も、内気で臆病な若い妻も、彼女の目には同じように映るのだ。

2つの力があり、それはそれらとは完全に別個の力である。[323ページ]民衆の共通の宗教の中に存在するとされ、中国人の生活のあらゆる局面において正義に多大な影響を与え、通常「天理」と呼ばれる。この言葉は、道徳上の問題、あるいは何らかの正義の原理が絡んでいる場合にはいつでも用いられ、その力は中国思想のあらゆる範囲において、いかなるものにも匹敵するものがないほどである。

議論の余地のある発言を裏付けるために偶像に頼ることは決してありませんが、天は頼りになります。そして、そうした場合、言われたことの真実性を証人として、いわばその偉大な名に頼ろうとする勇気のある者は、軽々しく信じるべきではないとされています。天には目がある、とよく言われますが、人が軽率にも天に手を挙げ、自分が偽りだと分かっていることを天に証明するよう求めるとき、間もなく天の怒りの明確な表れが、その人とその家族に降りかかる災難として現れると確信されています。

正義の大法に違反したり、他人の人格を傷つけたりすることは、天が非常に嫉妬深い目で見守るべきことであり、しかるべき時が来たら、違反者にしかるべき罰が下されるようにするのが天の務めです。中国の二大賢人、孔子と孟子の著作は、この理念を生き生きと伝える上で大きな役割を果たしました。これらはまさに国家にとって一種の聖書であり、各世代の学者や思想家、そして彼らを通して広く民衆に及ぼした影響は、総じて非常に有益なものでした。

さて、良心の問題や重大な道徳的問題が絡む事柄においては、天は常に介入して悪人を罰すると固く信じられているのに、人が自分の個人的な満足のために犯す悪行は、[324ページ]この大国によって不適切とみなされることはないし、また、その行為を調査して報酬や罰を与える手間をかけることもないだろう。

その結果、いわゆる社会的な美徳に関する道徳観は極めて緩いものとなっている。天は偉大な非人格的な力であり、神秘的な方法で不正を正し、人間の不当な仕打ちをし、都市の叫び声に応えて、干ばつで乾ききった地域に雨を降らせる。生死、そして人類の幸福と悲惨さは天によって決定されるが、真の神の心の奥底に宿る父性本能は、この偉大で畏怖すべき力には一切関係がないと考えられており、天が世界を統治するために定めた法に人間が抵触しない限り、天は人間が自らの人生を精一杯やり遂げるに任せている。

したがって、人間の情熱は極めて広範囲に作用し、その結果、中国人は決して高潔な民族とは言えない。彼らが他の東洋民族よりも道徳心が劣っているという主張は、極めて疑わしい。なぜなら、日常生活にあまり干渉しない非人格的な力以外には、人々が自らを束縛されていないと感じる場所では、真のキリスト教徒が実践する家庭的な美徳は必ず軽視され、無視されるからである。

中国人に関して言えば、上記の事実は、病人を治療するために外国人が全国に開設した病院の記録によって十分に立証されている。また、帝国中のあらゆる町や都市、市場、さらには大きな村落にまで存在する、あらゆる場所に存在する社会悪に対処するための精巧なシステムによっても立証されている。

貞操を軽視するこの蔓延という恐ろしい悲劇をいくらか和らげるものが一つある。それは、それが注意深く隠蔽され、世間の目に触れることが決してないということだ。昼夜を問わず[325ページ]公道やあまり人が通らない脇道、あるいは大都市の最下層のスラム街を歩いてみても、路上にも住宅内にも、どんなに批判的な目で見ても、何か悪い兆候は見出せないだろう。

中国人の生活における理想の一つは清浄である。それは古代の歌に歌われ、幾世紀にもわたって歌詞や叙事詩を詠んだ偉大な詩人たちのテーマでもあった。清浄は聖人を形作る唯一の要素であり、この美しい優美さを欠いた者は、同胞の敬意と尊敬を得ることは決して望めない。この理想的な美徳こそが、人々の生活の雰囲気に、その触れることのできない感触とともに浸透しているように思われ、国民は互いに生活の粗野さを隠し、実際には持ち合わせていない純真さを装おうとするのである。

中国人の精神の不道徳な傾向は、様々な形で現れます。言語に精通した人にとって特に不快なものの一つは、人々が日常的に口にする卑猥な罵り言葉です。中国では、学識の有無、洗練された人かそうでない人か、紳士淑女かを問わず、誰もが習慣的に汚い言葉遣いをしていると言っても過言ではありません。特に、激怒し、意見の相違がある相手の魂を深く傷つけたいと思った時に、人々が互いに浴びせる忌まわしい言葉を聞かされるのは、辛いものです。通りを歩いていると、例えば二人の女性の口論に巻き込まれた集団に出会うことがあります。彼女たちは激怒し、極めて下品な言葉遣いをしますが、当面は自分の性別を無視し、自分たちの堕落を黙って見守る人々の数など全く気にしていないかのようです。

中国人の心の粗野な性質を知るもう一つの洞察は、[326ページ]大衆に人気のある演劇。街頭や異教寺院の前、あるいは群衆が集まって観劇できる広場などで演劇が上演されるとき、どのような作品が大衆の嗜好に最も合致し、最も多くの観客を集めるのかを観察することで、中国人の心の働きを鮮やかに垣間見ることができる。舞台で上演される作品の中で、その性質上最も純粋な歴史劇は別として、最も魅力的で最も人気のある作品は、西洋の劇場では決して受け入れられないような作品であることは疑いようのない事実である。こうした作品は観客を驚くほど魅了するようで、男女を問わず、夜遅くまで、そして真夜中過ぎまで、貞淑な心を持つ者なら誰でも激しい嫌悪感と嫌悪感を抱いて飛び去るような、劇中の台詞や役者の当てこすりに耳を傾けるのである。

中国人の生活におけるもう一つの非常に不快な特徴は、誰もがギャンブルに熱中しているように見えることです。イギリスにも中国人と同じくらいこの悪徳に溺れている人々がいますが、ギャンブルに全く関わったことのない人々、そしてもしそうするように頼まれたら恐怖に震える人々が大勢います。さて、この国にはそのような人々は存在しません。身分の高い者も低い者も、金持ちも貧乏人も、ギャンブル精神は血の中に宿っているようで、阿片吸引者の渇望のように、どんな危険を冒してもそれを満たさなければなりません。ですから、心の中で燃え上がる情熱を鎮めるために、トランプやサイコロに手を出す必要があるのです。

果物売りのギャンブル。

327ページをご覧ください。

この悪徳が帝国内の特定の階級にのみ影響を及ぼしているわけではないことは、莫大な財産を増やす必要のない富裕層が、社会で最も熱心なギャンブラーであるという事実からも明らかです。彼らは昼夜を問わずカードゲームに興じ、他のすべてを忘れ去ります。彼らの目的は利益だけではありません。[327ページ]賭博のさまざまな運命がプレイヤーにもたらす狂気的な興奮。つい最近、いくつかの大きな県を擁するある地方の首席官吏で、莫大な富を持っていた人物が、賭博狂に取り憑かれ、公務を完全に無視し、多くの富豪たちと中国人によく知られている様々な賭博に明け暮れていた。その地方の総督は、何らかの形で彼の不名誉な行為を知り、彼を解任しただけでなく、北京当局の認可を得て、今後は政府のいかなる役職にも就けないという決定を下した。こうして彼の官職は突然、悲惨な終わりを迎えた。人生の野望をこのように不名誉に終わらせたことが、彼をこれほどまでに捕らえている刺激への渇望から彼を解放する効果があるとは、到底考えられない。彼がそっけなく解雇され、庶民の階級に降格されたことは、間違いなく州中の官僚たちに良い影響を与えるだろう。なぜなら彼はよく知られた人物であり、また最高位の官僚を輩出した一族の一員だったからだ。

中国人の賭博に対するこの致命的な性向は、国の統治者たちによって十分に認識されており、彼らはそれを抑制するため、最も厳格な措置を講じてきた。しかし、それがさほど成果を上げていないのも無理はない。なぜなら、人々の心の中にある情熱は、堰き止められた小川のようで、やがてその前にあるものすべてを粉砕し、その狂った流れの中で破滅をもたらすからだ。精力的な官僚が統治し、賭博に関する法律がある程度厳格に施行されているところでは、人々は国民的性向に公然と耽ることを恐れる。しかし、気楽な官僚、そしておそらくは賭博師が権力を握っているところでは、人々は抑制が解かれたと感じ、[328ページ]ギャンブルに狂ったように熱中し、人生の他のあらゆる事柄を無視して、カードとサイコロに完全に身を委ねます。

ある地方で、阿片を吸う高官が、真夜中の乱痴気騒ぎで頭がぼんやりとしており、管轄区域内では法の執行が極めて緩いままになっていた。彼の取り巻きや警官たちは、この状況を利用して賭博場の経営者から賄賂を受け取り、彼らの営みを黙認していた。警察の検問を免除されたことは、こうした貴族階級を刺激しただけでなく、地域社会の人々の心に眠っていた情熱を鞭で打つかのように激昂させた。

衙門は恐れるに足らない存在であり、賭博法違反に対する罰則もないことがすぐに知れ渡った。官僚の魂は阿片に浸り、幹部たちは黄金色の収穫に溺れ、民衆がいかに法を破っているかに気づかないでいたからだ。ある企業は、官僚自身を含むあらゆる役人に文字通り賄賂を贈り、大胆にも大規模な賭博場を開設した。そして、そこで特定の種類の賭博が行われると公言し、一般の人々に賭博券を購入するよう呼びかけた。

提案された制度は中国人に非常に好評だったが、その効果があまりにも士気をくじくものだったため、当局によって幾度となく抑圧されてきた。それは36のよく知られた賭博用語で構成されており、そのうちの一つが会社の社長によって選ばれ、一連の小さな箱の中に隠されていた。そして、抽選日に委員会の前で箱が開けられることになっていた。その幸運の言葉が書かれたチケットを持っていた人全員に、当初支払った金額をはるかに上回る特定の賞金が贈られるという仕組みだった。

[329ページ]周囲数マイルにわたる国中が、この宝くじ騒ぎに熱狂していた。ほとんどすべての人にとって最大の関心事は、どの単語に賭けるかだった。ギャンブル狂が激しく燃え上がり、誰もが切望する賞金を手にするチャンスに飛びつきたがっていたからだ。占い師や卜者に相談し、誰にも知られないよう巧妙に隠された単語を、彼らの手品で解き明かせないかと尋ねた。大勢の男女が地域中の様々な偶像崇拝の祠を訪れ、幸運のくじを買った人々に富をもたらすという未知の漢字を明かしてくれたら、神々に貴重な供物を捧げると誓った。

そこには大きな寺院があり、そこに祀られた偶像の力で有名でした。抽選会の数週間前から、毎晩何百人もの男女がそこへ足を運び、静寂の夜の夢の中で偶像がどの言葉を選ぶべきかを明かしてくれることを願っていました。不思議なことに、偶像から非常に明確な啓示を受けたため、切符を買い、その後念願の賞品を手に入れたという人もいました。

やがて社会は混乱に陥り、あらゆるものが封鎖され、賭博はかつてないほど厳しく禁じられました。しかし、政府は賭博を完全に禁止することはできないと考え、3日間の猶予期間を設けました。この期間は、誰からも恐れられることなく、誰もが思う存分賭博を楽しむことが許されます。最初の猶予期間は旧正月で、帝国全体が祝日となります。すべての仕事が休みとなり、商店も閉まります。そのため、年に少なくとも1日は、町や都市は真の日曜日の様相を呈します。

公共の道路にはテーブルが設置され、群衆が集まってサイコロを振り、お金を賭け、厳粛で感情のない顔で見守る。[330ページ]ゲームの運勢に翻弄され、その日のために蓄えたお金は勝者の手に渡り、彼らは一文無しになる。勝敗は経営者に有利に働くが、賭けた金額の10倍もの大金を手にする大勝利が訪れると、賭博本能が掻き立てられ、サイコロを振るたびに幸運を祈るかのように、彼らは賭け金を賭け続ける。

中国人のもう一つの決定的に不快な特徴は、meum(自分)とtuum(自分)に関して、一般的に曖昧で曖昧な考えを持っていることです。彼らは典型的なイギリス人の特徴である率直な誠実さを欠いています。彼に匹敵する典型的な中国人は存在しません。確かに、特定のビジネス関係においては、中国人の約束は約束と同じくらい重要であり、大手中国企業が締結した契約は、たとえ取引で大きな損失を出しても忠実に履行されます。これは、彼らの深い誠実さへの本能の結果ではなく、むしろ商人としての名誉規範を遂行している結果です。この規範に違反すれば、彼らはビジネスマンの間で面目を失い、ひいては会社の信用を危うくすることになります。うまくいかなかったビジネス契約を破棄するくらいなら破産も厭わないような彼らこそが、状況が違えば他の同胞と全く同じように行動し、自分の利益のためにあなたを利用し、容赦なくあなたから金を巻き上げるのです。

この国の道徳観の劣化を最も実感できる最初の、そして最も現実的な例は、自分の料理人である。彼は、家庭用に買わなければならないあらゆる品物を組織的にごまかすようにしている。[6]彼は中国市場から必要なものをすべて購入しているので、彼が徐々にどのような分野に進出していくかは容易に想像できる。[331ページ] 彼は疑うことを知らない外国人から財産を築く。雇い主の怒りを買わずに安全に済むと思うだけ、一品ごとに何パーセントか上乗せして請求する。彼はこれを窃盗とは呼ばない。もっと耳障りな「稼ぐ」という表現で呼ぶ。なぜなら、窃盗は彼が泥棒であることを意味し、彼はいかなる状況でも決してそうなることに同意しないからだ。もしあなたが彼に、日々の買い物で何か儲けているのかと尋ねれば、彼の黄色い顔に愛想の良い笑みが浮かび、儲けていると否定するだろう。ただし、恥ずかしがり屋で純朴な口調でそう告白するような口調だ。しかし、もしあなたが彼に、主人から盗んだのかと尋ねれば、彼は憤慨して目から怒りがこみ上げ、今まで誰からも盗んだことなどないと憤慨して否定するだろう。機会があればいつでも正直に一銭でも稼ごうとする中国人の普遍的な慣習と生来の本能が、国民に明らかに低い道徳観念を与え、国民が互いに干渉し合う巨大なシステムへと導き、良心を鈍らせ、道徳水準を低下させる結果をもたらした。

合法で認められた方法とでも言える窃盗から、あからさまな窃盗や強盗へと移行するのは、それほど難しいことではありません。孔子の時代のような、家族が夜寝るときに戸を閉める必要のない時代は、はるか昔に過ぎ去りました。道に財布をうっかり落としたとしても、歩いてきた道を戻れば、落としたまさにその場所で見つけられるのですから。それ以来、国は堕落した時代に入りました。錠前やかんぬき、ボルト、壁など、要塞として機能するはずのものが、今では持ち去る価値のある財産を持つ者には必須のものとなっているのです。

[332ページ]この事実は、金持ちの家で最も顕著である。金持ちの家には、かなりの額の現金が保管されている傾向があり、そのため近隣の泥棒、さらには遠くに住む泥棒の欲望をそそり、ある暗い夜に突然、かなりの人数で泥棒がやって来て、一気に家の中の貴重品をすべて持ち去ることになる。

質屋は、貸付金の担保としてあらゆる種類の貴重品を保管していることで知られており、必死の思いで組織的に襲撃する強盗団の攻撃に耐えられるよう、強固に建てられていなければならない。実際、質屋はミニチュアの要塞であり、破城槌にも耐える花崗岩の壁、鉄板の扉、そして盗賊団の猛攻に備えた鉄格子を備えている。これらの店は官僚の特別な保護下にあるため、中国人強盗団がこれほど大勢集結し、このような強固な建物を襲撃する大胆さは、彼らの無法性を物語っている。しかし、このような行為は決して珍しいことではない。

ある嵐の曇り空、囚人たちが休息を取り、何か異変が起こる気配もなかった夜、突然、狂ったように興奮した犬の吠え声が聞こえ、眠っていた囚人たちは眠りから覚めた。二階の狭い石の窓から覗くと、無数の黒い人影が落ち着きなく動き回っているのが目に飛び込んできた。たちまち、牢獄全体が騒然となった。この牢獄は襲撃されようとしている。恐怖と不安の叫び声とともに、誰もが真夜中の襲撃者たちの猛攻を撃退すべく、持ち場へと急いだ。戦闘は激しく、防衛側に助けをもたらす者は誰もいない。近隣住民は銃撃の音や、悪党たちの叫び声、そして質屋の中の怯えた女性たちの叫び声が真夜中の空気を震わせるのを聞いても、救助に来る勇気がない。強盗たちは、計画の遂行を邪魔する者を容赦しない気分だからである。

[333ページ]数時間にわたる格闘の後、正面玄関は斧で破壊され、略奪のみを企む強盗たちは莫大な戦利品を持って逃走した。その戦利品で心ゆくまでギャンブルに興じ、これから何日も阿片に酔いしれることができるのだ。彼らは身元を巧みに隠していたため、官僚や会社に雇われた探偵による捜査も、この裕福な建物を襲撃した真夜中の強盗の正体を突き止めることはできなかった。

中国では司法手続きがあまりにも不確実であるため、犯罪者層は社会に害を及ぼすあらゆる悪事に手を染める誘惑に駆られる。ある県の官吏は、中国人がよく用いる詩的な表現で「人民の父母」と称されるが、実際には気弱で優柔不断な性格であったり、あるいはわずかな感覚が阿片に浸かって地方の行政を全く行えない状態であったりする。

かつては毅然とした力強い手によって抑制されていたはずの、無法者たちが今や自らを支配し、強力な支持者を擁する大氏族が弱者を支配し、抑圧している。旅人たちは街道で呼び止められたり、連れ去られて監禁され、拷問にかけられたりした。そして、友人たちが高額の身代金を支払って救出するまでは。

この不幸な地域を流れる川には、海賊が跋扈している。彼らは夜中に出撃し、安全を求めて居心地の良い湾に停泊している交易船を拿捕する。彼らはまた、岸沿いの村々に上陸させ、無防備な住民を襲撃し略奪する。そして朝になると、全てを奪われた人々は絶望に沈む。なぜなら、この地と川沿いに蔓延する無法の原因である官僚から、何の補償も得られないことを知っているからだ。[334ページ] 流れて川の河口まで流れ、そこから海に水を注ぎます。

有能な行政官がいるところではどこでも、社会を食い物にする者たちは、当面の間、自分と家族の生活のために正直な道を歩まざるを得なくなります。一人の精力的な官僚の行動によって、地域全体が秩序を保ち、法律が遵守され、信頼が回復される様子を見るのは非常に興味深いことです。ある時、ある地域は極めて不安定な状態にありました。そこを通過する旅人たちは、捕らえられ身代金を要求されるという最大の危険を冒していました。彼らは人数が多いことで得られる安全のために、集団で行動せざるを得ませんでした。それでも、ある大きく騒々しい村の村長が定めた通行料を支払わなければなりませんでした。通行料は、他の脅迫者に邪魔されることなく数マイルの旅をするためのものでした。ある場所から別の場所へ移動する際に、最も貧しい人々でさえ、通行を許される前に少額の現金を支払うよう求められ、村の外には通行料を徴収する人が配置されていました。

この悲惨な状況に対し、大きな不満や苦情が噴出したものの、地元当局はこれを終わらせるための措置を一切講じなかった。違法行為者たちは官僚や衙門(ヤメン)の全員に賄賂を贈るほどの富を持っていたため、彼らの悪行は黙殺され、違法な搾取によって富を蓄積することができた。

しばらくして、新たな将軍が全地方の軍事指揮を執ることになった。彼は非常に活動的で聡明な役人で、賄賂には全く動じないという評判だった。彼の任命を聞いた脅迫者たちは、戦慄の震えに襲われたが、金で彼に手が届かないなら、彼の手は…という考えで満足した。[335ページ]部下たちは、彼らが与えるであろう特典によって生活しているのだから、要求に応じて得られる多額の金銭を決して拒否しないだろう。

将軍はすぐに自分の管轄地域がいかに劣悪な状況にあるかに気づき、ひそかに法と秩序の回復に努めた。衙門の職員から信頼できる情報が得られないことを承知していた彼は、毎晩暗くなると様々な変装をして外出し、民衆と交流した。喫茶店に座って苦力たちと親交を深めたり、レストランに入ってはより堅実で立派な市民たちと会話を交わし、彼らの会話から、人民統治に役立つあらゆる事柄に関する情報を聞き出した。

彼は、甚大な混乱が存在し、それを鎮圧するには極めて厳格かつ断固たる手段が必要であることを悟った。さらに、彼は、その強奪行為で悪名高かった村の詳細な歴史、その指導者たちの氏名、そして巨額の金を搾り取るために捕らえられた犠牲者たちへの残虐行為のすべてを入手した。彼は、まさにこれらの人物が、自身の衙門にもスパイを潜ませており、彼らが彼らに対して彼が取るであろうあらゆる行動を報告しようとしていることを知っていた。そのため、彼は最も親しい顧問たちにさえ、自分の計画を厳重に秘密にしておく必要があった。

数週間の辛抱強い待機の後、不法者たちの疑念はようやく鎮まり、彼は即座に行動を起こすことを決意した。彼は部下の誰にもこれから何をするつもりなのかを告げず、兵士たちも何か特別なことが起こるとは微塵も感じていなかった。真夜中に陣営を叩き起こし、500人の兵士に、誰にも明かさない目的地へ即座に進軍する準備を命じた。厳粛な沈黙を守るよう命じられた兵士たちは、先頭に立って、暗闇の中を幽霊のように滑るように進んだ。[336ページ]薄暗い通りを進み、街の大きな門の一つに辿り着いた。将軍の命令で門は開かれ、兵士たちは街道を行進しながら、この真夜中の行軍の意味は何なのか、そして彼らのリーダーの豊かな頭脳にはどんな陰謀が渦巻いているのかと自問した。

10マイルも進んだが、辺りはまだ闇に包まれ、木々や家々は、突然姿を現した。まるで「影の国」から彷徨い出て、夜明けを待ち、陽光のない世界の陰鬱な住処へと戻る幽霊のようだった。突然、隊列に停止命令が囁かれ、兵士たちは厳かな声で、彼らの傍らに深く静まり返る村を包囲するよう命じられた。村民の誰一人として逃亡を許さず、逃亡した者には警備兵の命が罰金として課せられる。兵士たちは将軍の気質を熟知していたため、これが杞憂の脅しだとは考えられなかった。

男たちは音もなく足音を立てず、上官から割り当てられた持ち場に着き、東の夜明けが夜の帳を上げ、村の姿が明らかになるまで、全隊は息を呑むほどの静寂の中に立っていた。分遣隊が村に行進させられ、一族の指導者6人が捕らえられ、村の外の空き地へと連行された。そこには将軍が部下数名と共に立っていた。腕を剥き出しにし、剣を光らせる死刑執行人が命令の言葉を待つ間、6つの首が地面に転がり、悲劇は終わった。ラッパが鳴り響き、男たちは隊列を組んだ。村全体が目をこすって自分たちが目覚めたことを確認する間もなく、法の復讐者たちは真夜中に去った街へと急いで戻っていった。

この厳しい正義の行為の効果は完全に[337ページ]その効果は魔法のようだった。この有名な将軍の管轄区域全域に、稲妻のような速さでその知らせが広まった。首脳たちが倒れたことで、社会を恐怖に陥れていた大氏族から、無法の痕跡はことごとく消え去った。人々は今や邪魔されることなく自由に旅をすることができ、夜の闇の中でも、最弱の氏族の者でさえ、誰も手を出す勇気はなかった。将軍への恐怖は違反者たちの心に深く刻まれていた。良心が彼らを臆病者にしたからだ。将軍が人々の行いについて超自然的な知識を持っているという噂が広まり、誰もがそれを無条件に信じていた。

こうして彼の在任期間中、脅迫は終焉を迎え、賭博師たちはトランプを燃やして宗教書を読み始め、阿片吸引者は改心し、正直者たちが仕事や娯楽のために自宅から遠く離れた場所へ自由に旅行することを不可能にしてきた者たちの心から、不法な利益への情熱が消え去ったかのように、この地域は平和になった。しかし、こうした状況が続く一方で、法を遵守した生活を望む男女にとって社会を危険なものにしてきた者たちの心の中には、真の改心は誰一人としてなかった。彼らはただ、生死を瞬時に決定する権力を持つ男を恐れていた。裁判官や陪審員による裁判もなく、上級裁判所が判決を問うことを恐れることもなく、瞬時に人を光り輝く剣を持つ男に引き渡し、イギリスの弁護士たちが何ヶ月も争うような問題を、一振りで二秒で裁定できる男を。

中国では、無法階級が全人口のかなりの割合を占めている。彼らは冷酷かつ残忍であり、その卑劣な目的を遂行するにあたり、犠牲者となる人々の生命や財産にほとんど配慮を示さない。[338ページ]西洋諸国では、東洋に住む偶像崇拝的な民族は、単純な心を持ち、情熱は少なく、互いに寛大で優しい人々であるという印象が一般的である。彼らは陽光に満ちた生活を送り、偉大な太陽が燃えるような熱によって絶えず刺激を与える自然の豊かさを模倣し、あらゆる人間的なものに最大限の共感を持つと考えられている。これは、想像力の鮮明な力によってのみ描き出され得る理想的な絵である。中国はこのようなエデンの園ではない。人々が神の認識を失い、神が世の人々の生活に再現することを望んでいる神の純粋さと優しさに感銘を受けて高貴な生活に引き込まれないところでは、高貴な生活のあるべき姿に関する人々の独自の概念は、常に神のものから程遠いものとなるだろう、というのは一般的な真実として受け入れられるであろう。

中国の聖典によれば、中国にとって最も栄華を極めた時代は古代であり、神と天が人々の宗教生活において主要な言葉であり、偶像崇拝がインドからもたらされて神の概念を低下させる前であった。人格的な力としての神が人々の思考から徐々に姿を消すにつれ、道徳水準は低下し、それが現代社会に見られる道徳へと正統に引き継がれたのである。

孔子が崇高な倫理体系を著してから3世紀後、孔子自身でさえ、自らが編纂したとされる著作の高名な賢者たちが疑いなく抱いていた人格神との繋がりを失いつつあることを示唆していたにもかかわらず、国民は事実上自然崇拝を取り入れ、国中を流れ豊穣をもたらす山や川の精霊に供物を捧げていたと伝えられています。しかしながら、道徳はその間に退廃し、中国の歴史[7]を読めば、いかに低俗な道徳が蔓延したかが分かります。[339ページ]現代の人間に影響を与える情熱は、原始時代にも顕著に見られました。

キリストの2世紀前に生きた、最も有名な皇帝の一人の生涯におけるある出来事が、この点に関する私の主張を裏付けています。彼は死の少し前に、自らのために、王室にふさわしい壮麗な規模の墓を建てさせました。それは実際には地下宮殿であり、設計者の崇高な理念にふさわしい様式で装飾されていました。贅沢な生活に必要なあらゆるものが備えられ、盗賊団も侵入できない堅固な部屋に、膨大な量の金銀や宝石が保管されていました。

国王一行をもてなすにふさわしい、壮麗な居室がいくつも建てられた。皇帝は亡くなり、この巨大な墓所に埋葬される時、この墓所に一人で住まうつもりはなかったからだ。彼はハーレムから寵臣数名を随行させ、男奴隷や女奴隷、そして大勢の侍女たちを薄暗い地下の館に閉じ込める計画を​​立てていた。彼は独りでいることに耐えられなかった。彼は、強制的に手放さざるを得なかったあの世での生活が、神秘的な方法で「影の国」でも続けられることを願っていた。

こうした来世への準備の最中、彼が唯一懸念していたのは、新しい宮殿に蓄えた莫大な財産が、国家の歴史の初期に存在し始めた泥棒や賭博師、恐喝者たちの貪欲さを刺激してしまうのではないかという不安だった。そこで彼は、真鍮と鉄の最も聡明で狡猾な職人たちを呼び寄せ、どんな泥棒にも開けられないような、独創的で精巧な錠前を作るよう依頼した。また、宮殿に入る扉の前に、弓矢を手に立つ等身大の金属製の男の像も作らせた。侵入者の足が触れるだけで、[340ページ]秘密のバネに頼れば、この物言わぬ番兵の仕掛けが作動し、たちまち致命的な矢が皇帝の体に放たれ、彼はまさにその敷居に倒れ込むだろう。皇帝が墓に埋葬された後、侵入を防ぐための安全策は完璧に講じられた。錠前の秘密も、盗賊を仕留めようと矢を構えている物言わぬ人物の秘密も、それを設計した職人以外には誰も知らなかったからだ。そして、誰にもその秘密を知られないようにするため、ある朝、彼は皇帝にその驚くべき発明の詳細を余すところなく説明した後、静かに処刑された。

中国人の生活のもう一つの特徴は、その暗い性格を悲しくも表わすものとして、阿片習慣の蔓延である。そして、このことの最も悲惨な点は、阿片が中国人の気質の特殊性から生じた土着の悪徳、土地固有の悪徳ではなく、英国商人会社、すなわち東インド会社によって初めて中国に持ち込まれ、貿易品となった輸入品であるという事実である。

この古い帝国にとって最も不幸な日の一つは、あの有名な会社の船が、過去数世紀にわたってこの国を血で満たしたあらゆる革命や、さまざまな時期に社会階層を破壊の天使のように襲ったあらゆる疫病よりも、国民にとってさらに悲惨で致命的であることが判明することになる薬を積んで珠江を遡上した日であった。

イギリスの名誉を妬む者たちは、イギリスの船が広州に致死的な積荷を積んで現れる以前から、中国人の間でアヘンが広く使用されていたことを証明しようとしたが、これは全くの誤りである。インドから来た孤立した旅人たちが個人的な消費のためにアヘンを持ち込んだ可能性はあるが、中国人にはその麻薬は知られておらず、使われてもいなかった。この主張が真実であることは、アヘンに関する記録がないという事実によって証明されている。[341ページ]この民族の言語でアヘンを表す言葉は、これまで存在した唯一の言葉であり、それは他国でアヘンを生産した人々が付けた外国語の響きを当てはめようとした言葉である。もしアヘンが土着の産物であったなら、中国人は外国の匂いを全く感じさせない名前をつけていたであろう。

中国にとって、アヘンを擁護し、この地での販売に関する条約を締結し、そして商人の利益とインドからの歳入のために、これらの条約の履行を強く求めた唯一の国がイギリスであったことは、極めて悲惨な出来事であった。もしイギリスがもっと小国であったならば、中国政府は国民の貶めと士気低下を必然的に招く貿易を強制しようとする試みに、うまく抵抗できたかもしれない。しかし、西洋の強大な国であり、その砲火が広州に轟き、揚子江のこだまを呼び覚まし、帝国の首都にまで響き渡ったイギリスは、中国が敢えて対抗できない国であり、常に抑圧された者の避難所であり奴隷の自由な国であると主張してきたこの国こそが、アヘンの鎖を国民に結びつけた国であり、国民はアヘンの魔力にかかっている一方で、自分たちを奴隷化することに役立った法律を制定した国に対して深い憤りを感じているのである。

中国におけるアヘンは、時にイギリスの飲酒習慣に例えられる。イギリスの飲酒習慣は恐ろしいものだが、人々はそれを目にすることに慣れきっているため、かなり寛大に見られる傾向がある。国の最高位の地位にある人々でさえ、食卓に酒を置いている。禁酒党員を除けば、誰もそれを非難することはない。聖職者、非常に尊敬される一家の当主、慈善家、そして慈善活動で社会で名高い人々は皆、アヘンを使用することは悪いことではないと考えている。[342ページ]ワインやスピリッツを適度に飲むこと、そして友人や訪ねてきた客に勧めること。多くの人は、適度なワインの摂取は許されるだけでなく、健康にも非常に有益だと本気で信じています。この考えは医学界でも広く信じられており、健康状態が悪化した患者にはワインを勧める傾向があります。

さて、例えば6ヶ月間、適度に毎日酒を飲むと、男女は縛られ、慣れ親しんだ毎日の飲酒量をどうしても摂らなければならなくなり、もしそれを禁じられたら、激痛で気が狂いそうになり、ワインや蒸留酒を一口飲んでその恐ろしい渇望を和らげるまでは休むことも眠ることもできないほどになってしまうと仮定しましょう。では、これほど短期間でこれほど恐ろしい悲劇をもたらす飲み物の使用を、社会はどのように見るでしょうか。今日、ごく気軽に酒を飲んでいる多くの家庭では、妥協することのできない敵として、最も熱心で嫉妬深い注意を払って排除されるであろうことは間違いありません。

例えば、6人家族、つまり両親と息子2人、娘2人を考えてみましょう。毎日、昼食と夕食の2回、食事のたびにワインを1、2杯飲みます。これを6ヶ月間続け、その後、今後は飲酒を控えることにします。皆、この提案に同意しますが、夜が更けるにつれ、家族全員が奇妙で不可解な落ち着きのなさに襲われていることに気づきます。彼らは長く座っていることができず、動き回らざるを得なくなります。骨をえぐるような痛みが走り、生活に耐え難いものになります。

夜に休むことは全く無駄である。なぜなら、数分以上静かにいることは不可能であるからだ。その上、精神機能は非常に活発で、目は大きく覚醒しているので、眠ることは最後の手段である。[343ページ]想像できる限りのことを。すぐに、心身ともに正常な状態に戻す唯一の方法は、ワインを大量に飲むか、ブランデーソーダをたっぷり飲むことだけだということに気づく。数分後、落ち着きのなさは徐々に消え、骨や筋肉の痛みもゆっくりと治まり、以前は目に見えない敵との激しい戦いに心身ともに苦しんでいた場所に、完全な平穏が訪れる。

これはアルコールの影響に関する想像上の、あり得ない描写ですが、アヘン喫煙者には極めて当てはまります。中国人が6ヶ月間もアヘンを吸い続ければ、もはや自分の人生とは呼べなくなります。毎日決まった時間に麻薬への渇望が忍び寄り、その時に体にかかる緊張と負担を和らげる量のアヘンを摂取せずに一日も過ごすことはできません。そのためには、パイプで煙を吸い込まなければなりません。さもないと、苦痛と圧迫感があまりにも大きくなり、最悪の拷問に陥ることになります。

麻薬には節制などというものは存在せず、酔わせる酒には節制など存在しない。よほどの酒飲みでない限り、長期間あるいは短期間の禁酒はさほど大きな不都合を被ることなく可能であるが、阿片吸引者には決してそのような自由は与えられない。6ヶ月間毎日吸引すると、一日たりとも休む暇がないかもしれないが、時間が経つにつれ、忍び寄る敵、苦痛と倦怠感に襲われる敵に、パイプに火をつけざるを得なくなる。重病の患者の場合、苦痛から解放されるためには、通常の用量を倍にしなければならないこともある。そして、吸引を望まなくなった時、阿片よりも強い毒が彼を襲うであろうことが分かる。

人は十分な財産を持っている場合、蓄えを蓄え、運命の厳しさと残酷さによってそれを受け取る時が来ると、身を横たえる。[344ページ]彼は長椅子に腰掛け、パイプに何度も火をくべ、次から次へと煙を吸い込む。ついには、全身の骨を締め付けていた苦痛が解け、人生に影を落とし、太陽や月や星を消し去り、心から家や妻子を締め出し、みじめな自分自身の姿しか思い描けなかった渇望が徐々に消え失せ、ついには子供のように眠りに落ちる。痛みや倦怠感から完全に解放されて目覚めるが、毎日二度、この恐ろしい体験をしなければならないという思い、生きている限り二度と自由な人間にはなれないという思いが彼を苦しめる。解放は望む者にはすべて与えられる。しかし、支払うべき代償はあまりにも大きく、耐えなければならない苦痛はあまりにも耐え難いため、阿片に捕らわれた者の中で、その束縛から逃れようと敢えて試みる者はほとんどいない。

アヘンを吸う人が貧しいなら、家の運命は実に悲惨なものとなる。誰が苦しもうと、どんな犠牲を払ってでも決まった時間にパイプを吸わなければならない。妻子は食料に困るかもしれないが、彼には食料が供給されなければならない。アヘンを買うために、次々と品物が売られ、家は空っぽになり、処分するものがなくなる。すると、子供の一人が姿を消す。街の別の場所に住む子供のいない男が家を買い、今は彼のものになっているのだ。同じように、次々と人が消え、ついには妻だけが残される。ついに資金がすべてなくなり、処分する子供たちがいなくなると、仲買人との交渉が始まり、妻も惨めな家にはもういない。彼女は他の男の配偶者になっているからだ。そして惨めなアヘン喫煙者は一人残され、少なくとも今のところは渇望を満たし、人生を長い拷問にする恐怖を避けるための資金を得たと考え、満足する。

[345ページ]夫がアヘンを吸う中流階級では、この残酷で厳格な暴君の日常の必要を満たす手段が手元にあるため、物事はまずまず順調に進む。なぜなら、アヘンはアルコールのように人を狂乱状態に陥らせることはなく、感覚を麻痺させて眠らせ、概して人の闘争心を抑制する傾向があるからだ。

アヘンの間接的な影響は、その結果として非常に悲惨である。なぜなら、アヘンは社会を食い物にする危険な階級を生み出す大きな要因だからである。人が所有していたわずかな財産をすべて使い果たし、売り飛ばしてしまうと、泥棒や賭博師の仲間入りをする。そしてそれ以降、彼は毎日二度襲ってくる抑えきれない渇望を満たす手段を、手近にあるあらゆる場所から掴み取るという、ただ一つの大きな目的のために生きているように見える。

この恐ろしい悪は帝国の隅々まで蔓延しており、キリスト教以外にこれに対抗できる力は存在しないようです。人間の愛情、名誉心、そして人種への誇りは、阿片の力の前にすべて屈服してしまいます。中国キリスト教会だけが、麻薬中毒者に麻薬を断つ苦痛に耐えさせ、あるいは麻薬に耽溺する誘惑に駆られた者を思いとどまらせる唯一の動機、すなわち救い主であるキリストへの至高の愛情と忠誠心を有しています。他国の人々をキリストへの最も熱烈で揺るぎない信仰へと導いたのと同じ神秘的な力が、この古き中国帝国においても、数え切れないほど多くの例において人々を麻薬の誘惑から守り、阿片が彼らを解き放つ前に彼らが耐え忍ぶ苦い苦痛を、勇敢に、ひるむことなく耐え忍ばせてきました。

[346ページ]

第16章
田舎を巡る旅

旅の準備—輿の長—椅子屋—運賃の精算—朝の風景—中国人の時間無視—旅の出発—風景—田んぼ—大道と小道—道端の休憩所—旅路の途中の村—作物—川に到着—有名な橋の描写—川船—峡谷—サトウキビ—製糖工場—錨船。

私たち二人は、しばらく前から内陸部への旅を計画していた。山腹の茶畑を見たり、幾世紀にもわたって平野に水を注ぎ、幾世紀にもわたって生命の潮が絶えず上下してきた川を遡ったりしたいと思っていた。ついにこの目的を実現できる日が来た。私たちは、そこで経験するであろう様々な景色と体験を、心待ちにしていた。

この土地での旅の準備は、イギリスでのそれと根本的に異なります。ここでは、皿、カップ、ソーサー、そしてナイフとフォークを必ず用意しなければなりません。なぜなら、中国ではそういったものは決して使わないからです。中国の家庭では、数個の椀と箸しか見かけません。寝具や毛布も自分で用意しなければなりません。中国人の清潔観念が強いため、彼らのものを使うのはためらわれるからです。また、通過する地域によっては、ジャガイモと米以外の食料が手に入らない場合に備えて、缶詰の肉を適度に備蓄しておくことも必要です。

中国の移動。

旅の途中で、私たちの生活に必要不可欠な様々な品物を食料かごに詰め込み、寝具類も準備して、[347ページ]旅の途中で必ずやってくる退屈な時間を潰すために、毛布と数冊の選りすぐりの本を用意し、その後数日間私たちを運ぶための椅子も用意しなければなりませんでした。

そこで、私たちは最寄りの椅子屋の長に、椅子運びの料金を交渉するため、人を送りました。これは決して容易なことではありません。というのも、こうした男たちは不誠実だという悪評があり、注意深く見張っていなければ、必ず騙されるからです。私たちの呼び出しに応じてすぐに現れた男は、彼のような階級の人々がどこでも得ているような品格をしっかりと保っていました。まるで服を着たまま一晩中寝ていて、何日も体を洗っていないかのように、彼はみすぼらしい顔をしていました。それ自体は彼に対するそれほど深刻な非難にはならないでしょう。というのも、中国では石鹸と水を無視することは、人の品性を測る基準には全くならないからです。その男の顔には、私たちが彼に対してそれほど良い印象を抱かないようにさせる何かがありました。そもそも彼は阿片を吸っていたのです。それは、彼の顔から自然の色を奪い去った鉛のような色彩、そして阿片の巧妙な錬金術によって目の中に吹き込まれた、名状しがたい何かからも見て取れた。次の瞬間、彼は卑しく狡猾な表情を浮かべ、まるで孔子や孟子、あるいはこの帝国の民衆の模範となってきた他の賢者たちの高尚な道徳観を全く持ち合わせていない男を目の前にしているような気分にさせた。

かなりの議論と価格交渉の末、最終的に、椅子1脚と担ぎ手2人を1リーグあたり約5ペンスで支払うことになり、[8]休んだ日数に応じて定められた金額を支払うことになった。[348ページ]ところで、日曜日だったからか、あるいは旅の途中で時間を延ばすような特別な理由があったからか、私たちは出発を早めたくありませんでした。有名な中国人宿のある休憩所に早く着きたかったので、翌朝明るくなった時に椅子を持った担ぎ手が来るように約束しました。そうすれば、すぐに出発できる準備が整いますから。

この約束通り、東の空に太陽の兆しが見える前に荷物をまとめ、朝食を済ませ、夜明けが地上の闇を吹き飛ばし、旅に出られる時が来るのを待ち続けた。やがて、近くの大きなガジュマルの木が、まるで魔法使いの手が触れたかのように、奇妙で不気味な影の塊のように見えた。視界を覆い隠す影よりも濃く黒い影の塊のように見えた。しかし、突然、魔法使いの手が触れたかのように、実体のある形を取り始めた。大きな枝が揺れ動き、常緑の葉をつけた無数の枝が、まるで微笑みながら朝日を迎えるかのように、夜空から姿を現した。まもなく光は野原を横切り、家々の屋根へと輝き、その輝きで丘の頂上を照らし、風景から最後の残影を消し去り、世界に新たな一日が始まった。

私たちは椅子が来るのを待ちわびていたが、時間が経つにつれ太陽はどんどん高く昇り、その光は老木ガジュマルの枝葉の森をきらめかせた。しかし、椅子の運び手たちの姿は依然として見えなかった。中国に長く滞在していた私たちは、中国人にとって時間など全く重要ではなく、約束の1、2時間の違いは取るに足らないことだと悟っていた。[349ページ]取るに足らない、特筆すべきことではない。それでもなお、真の西洋人の粘り強さと訓練によって、私たちは考えを固持した。夜明けが隊員たちが姿を現すべき時間だと述べられ、合意されていたのだから、もちろん私たちと全く同じ時間に対する考えを持っていた隊員たちは、東の空が最初の紅潮で染まるや否や、すぐに姿を現すだろう、と。

中国人と接する外国人は、中国人が私たちとは異なる視点から物事を見ることに慣れていること、そして彼らの思考は私たちよりも濁っていて鈍感であることを常に忘れている。例えば、「昼」は私たちにとって明確な意味を持つが、中国人にとっては夜明けから始まり、東洋の怠惰さと共に7時か8時まで続く時間を意味する。

やがて、時計が8時を告げる頃、男たちが竹パイプをくゆらせながら、おしゃべりしたり冗談を言い合ったりしながら、のんびりと通りを歩いてきた。彼らは2時間も遅れていることに全く気づいていないようで、まるで時間より早く出発したくてうずうずしているかのように、椅子を地面に放り投げた。

我々が、なぜ夜明けに来るという約束を守らなかったのかと、かなり憤慨した口調で尋ねると、彼らはひどく驚いたようだった。「夜明けには来たのに」と彼らは驚きの表情で答えた。「もう夜明けじゃないか」。我々は「夜明け」という言葉の現在の用法から、その出来事は2時間以上前に起こったこと、そしてこの時までに我々は少なくとも5マイルは旅を続けているはずだったことを素早く彼らに示した。

彼らは皆、今が夜明け前と呼べるほどの瞬間ではないことに本当に驚いたようだったが、中国人の機転の利いた返答で、一人がこう言った。「私たちは今ここにいるために、夜明け前に起きなければならなかったのです。仕事のためにご飯を炊いて朝食を食べなければならなかったのです。[350ページ]我々の前に立ちはだかるのは決して軽いものではなく、空腹のままでは到底無理だ。それからいつもの量の阿片を吸わなければならなかった。それを吸わない限り、今日の長旅に挑戦する勇気はない。遅刻したことを責めるだろうが、ここに来るまでに何をしなければならなかったか考えてみよう。朝食を自炊して食べなければならなかったので、かなりの時間がかかった。それから阿片パイプを使える状態にし、ゆっくりと阿片を操らなければならなかった。それはタバコのように、ほんの少し嗅げばそれで終わりというものではないのだ。それから眠気が去って正気を取り戻すまで、しばらく阿片ベンチに横たわらなければならなかった。こんなにやらなければならないことがあるのに、どうして早く来られただろうか? 君は我々が夜明けに来るように決めたのに、今こうしてここにいる。朝食も食べずに来ると思っていたのか?君を運ぶのはけっして軽いものではない、もしそうしていたら、旅を始めて1時間も経たないうちに君を道端に降ろさなければならなかっただろう。」

中国人は、下手な議論をうまく見せかける素晴らしい才能を持っている。彼は物事に対する自分の見解を巧みに提示し、やがて形勢を逆転させ、自分が完全に正しく、相手が完全に間違っていたかのように見せかける。彼の得意とする手法は論点を混同することであり、物事の見方が曖昧な中国人は絶えずその罠に陥り、彼の前提を受け入れた以上、結論も受け入れざるを得なくなる。ここには、太陽は高く昇り、9時が近づいているにもかかわらず、日中に来るという私たちの約束に従ったと言い張る、荒々しく騒々しい椅子取りたちがいた。彼らは、私たちが数時間前に日が暮れたことを証明しようとする試みをすべて無視し、ただ私たちが間違っていると主張し続けた。自信に満ちた主張の催眠効果は、[351ページ]その言葉は、私たちの心にしつこく響き始めた。私たちは本当に何かの間違いに苦しんでいるのだろうか?私たちを照りつける白昼の光と大きな太陽は、ただの空想に過ぎないのだろうか?議論を止めなければ、彼らの言うことすべてに同意してしまうだろうと感じたので、私たちは椅子に座り、命令するように手を振り、彼らに話を続けるように命じた。

彼らは笑顔と勝利の声で棒を肩に担ぎ、私たちの前に広がる20マイルの長旅に出発した。担ぎ手たちが力強く、自分の仕事に精通し、互いに足並みを揃えると、椅子の動きは実に心地よく、あっという間に時間が過ぎていく。

後者は、道中で出会う絶え間なく変化する風景に大きく起因しています。街を抜けると、広々とした田園地帯に出て、農民が畑を耕す技術を余すところなく目の当たりにしました。農民はまさに自然の神秘を知り尽くし、畑を巧みに操り、蒔いた様々な種を巧みに育て、収穫に導く術を習得しているようです。そうすれば、農民の努力は報われ、豊かな実りで心を喜ばせることができるのです。

中国人の農夫は、見た目にはまったく魅力がなく、面白​​みもなく、イギリスの土地を耕すバラ色の頬をした陽気な農夫たちとは比べものにならないほど劣っているように思われる。彼は全体的にみすぼらしい容姿をしており、一見したところで敬意を抱く気にはなれない。服装も彼には似合わない。地味な青い綿布で、だらしなく仕立てられており、たいてい清潔とは程遠い。彼は身だしなみを全く気にしておらず、顔や手には水に対する根深い嫌悪感が見て取れる。それは重労働のせいか、あるいはX線のように焼けつくような太陽にさらされたせいか。[352ページ]皮膚の場合、比較的早い段階で顔にしわが刻まれ、やがて老けて見えるようになります。

彼と知り合いになり、彼と話をすると、こうした外的な不利な点は頭から消え去り、彼が自然と深く交わり、自然をよく知っているので、自然は彼の触れ合いに反応し、豊かな宝庫から、家庭を喜びと満足で満たす富を惜しみなく注ぎ出す男であることに気づくのです。

私たちが今通り過ぎている田んぼは、農民たちの技量と創意工夫の証です。どこも豊かな稲穂で覆われ、太陽の光が葉の茂った囲いから出てきたばかりの稲穂に降り注ぎ、その光線が足元の水面にきらめき、まるで神の栄光を映し出すダイヤモンドの粒のようにきらめき、その光景はいつまでも見飽きることはありません。この田んぼを見つめていると、神はなんと美しいことか、そしてなんと驚くべき細部まで、成長する稲穂を形作り、偉大なる神の御心が思い描き得る限り完璧で神聖な姿に仕上げておられることか、と思わずにはいられません。

見渡す限り、米以外にはほとんど何も見えない。小さな小川が流れる窪地、そして近くの作物の濃い緑と生い茂った草木の中に、米の痕跡が残っている場所まで、米は見ることができる。丘陵地帯では、通り過ぎる風が、まるで達人の技で、密集して並ぶ茎を操る、生き生きとした優雅な動きに目を奪われる。岸辺に打ち寄せる波のように、見ていて飽きることはない。風の吹くたびに変化するため、決して単調にならないからだ。

この普遍的な稲作の唯一の例外は、サツマイモ畑で、[353ページ]水が届かない場所。稲作には水が不可欠で、稲は生育期間中、収穫後数日以内まで水田に立て続けに植えなければならないため、「乾田」と呼ばれる場所に他の作物を植える必要があります。主にサツマイモが栽培されていますが、他にも様々な作物が栽培されています。

例えば、私たちが通り過ぎた小さな土地は、中国の農民の創意工夫を物語るだけでなく、「乾地」の多様な用途をも示しています。そこには、少なくとも3種類の異なる作物が隣り合って調和して育っています。まず、短く控えめな成長と、控えめな黄色い花を咲かせる落花生。その真ん中からは、たくましいキビの茎が伸び、足元の慎ましい葉や花をはるかに超えて伸びようとする高い志を抱いています。そして最後に、しかし決して軽んじてはならない重要な点として、サツマイモが実っています。サツマイモは、他の2つの作物が収穫された後も静かに生き残り、他の作物が収穫された後も農民の心を喜ばせることでしょう。

旅を続けるうちに、道路のひどい状態が目に付く。私たちは「グレートロード」と呼ばれる道を走っている。それは2000マイル以上も続く大通りで、広大な平原を走り、丘や山を曲がりくねって登り下りし、大河や無数の小川を渡り、人口の多い大都市を貫いている。しかし、ごく一部の場所を除いて、平均幅は10フィート(約3メートル)を超えることは決してない。しかも、慢性的に荒廃しているようだ。雨が降り、嵐や台風が猛威を振るい、全力で道路を破壊しようとする。疲れ果てた旅人、重荷を背負った苦力、重い荷物を背負った椅子運びの無数の足が、この道を踏みしめ、轍を刻み、石を削り取り、路面を高低差で汚している。[354ページ]そして、雨期に旅をしなければならない人々にとって、その旅を大変な試練にする谷間もあります。

「大街道」がそうであるならば、「小街道」がどのような性格を持つかは容易に想像できるだろう。これらの小街道は、実質的には帝国全土に巨大なネットワークのように張り巡らされた歩道に過ぎず、村と村、市場町と市場町の間を行き来する地域交通のために確保されている。全体としては可能な限り直線的で直線的であることを目指しているものの、その性質上、概して非常に曲がりくねり、遠回りになっている。畑を横切り、私有地を侵害しなければならないため、旅人は状況に応じて、自由を奪ったことに対する補償など夢にも思わない者たちによって農場や家屋敷を侵害された人々に最小限の損害しか与えないような曲がりくねった道を進まなければならない。

これらの「偉大な道路」を旅すると、約 2 マイルごとに、非常に原始的な種類の軽食が得られる、よく知られた休憩所や場所があり、歩行の緊張で疲れた人や、燃えるように照りつける強い太陽に圧倒された人が、彼らに課せられた緊張からいくらかの休息を見つけることができることがわかります。

しかし、ここにはそうした行進路の一つがあり、道の規則では車いすの運転手はここで停止しなければならないと定められているので、私たちはそれがどのようなものか、実際に目で見て確かめることができる。一見すると、それは非常に魅力的で絵のように美しい様相を呈している。数本の堂々たるガジュマルの木が、大きく枝を広げ、その巨大な葉の森が道と道端に建つ食堂に、とても爽やかな日陰を作っている。食堂は最も簡素で基本的なもので、実質的に厨房のような大きな部屋が一つあり、そこで米やサツマイモが炊かれ、[355ページ]店主とその妻が客の注文に応じてくれる店です。

その前には、軽食をとりたい人のための小さなテーブルと粗末な木製のベンチが置かれている。我々の男たちは、道に椅子を置くや否や、これらのテーブルの一つによろめきながら進み、判読しやすいフリーメーソンの看板のようなものを前に、熱々のご飯が入った椀が各人の手に渡され、テーブルの上の竹製の空洞の容器から箸が2本取り出されると、一言も発することなく、勢いよくご飯を喉に流し込む。少なくとも椀の半分が空になるまで、彼らから満足の表情は見えず、道中の苦痛と疲労で押し潰されていた持ち前のユーモアが、笑い声やユーモラスな会話となって表れ、その陽気な声は枝の間を漂い、ガジュマルの木の影が横たわるその向こうの明るい光の中へと、道に沿って流れていく。

椅子に座ったままの窮屈な姿勢から解放されるために、私たちは椅子から降りて足を伸ばし、最後にベンチの一つに座り、私たちの前を何度も通り過ぎる動き続ける人生を眺めます。

陽光からよろめきながら影の中に出てきた若い男が、まるで皮を剥ぐかのように肩から荷物を下ろし、私たちのすぐそば数フィートのところに慎重に置いた。25歳くらいだろう。一日の旅で見つかるような立派な男だ。顔は赤く興奮し、まるで耐え難い重圧に耐えてきたかのように、緊張した表情を浮かべている。

「荷物を積んでどれくらいの距離を旅してきたのですか?」と私たちは彼に尋ねました。

「150マイルです」と彼は答えました。「旅の終わりまであと30マイルです。」

「重さはどれくらいですか?」と私は彼に尋ねました。

[356ページ]「少なくとも150ポンドはあるよ」と彼は言い、これまで運んできた大きな荷物に物憂げで不安そうな表情を向けた。

「しかし、なぜそんなに重い荷物を運ぶことになったのですか?そんなに長い旅なら、100ポンドが限界だったはずです」と私は続けた。

「これ以上荷物を減らす余裕はない」と彼は即座に答えた。「1ポンド当たりいくらの給料をもらっているし、生活費も自分で払わなければならない。頻繁に食事を取らないと、倒れてしまう」と彼は説明した。「夜の寝床代も払わなければならないし、妻や家族に持って帰る分もある程度残しておかなければならない。荷物を減らそうとしても無理だ。だから、家族に迷惑をかけないように、できる限りの荷物を運ばなければならないんだ」

ところが、私たちが話している間に、輿が一輿、勢いよく入ってきた。担ぎ手は二人とも若くてたくましい男たちで、顔のほてりから、相当な負担がかかっているのが見て取れる。しかし、彼らはプライドが高く、それを認めようとしない。そっと輿を下ろすどころか、まるでおもちゃのように空中に放り投げ、軽快な様子で地面に落としてしまう。それから、テーブルに座っている他の担ぎ手をからかい始め、まるで軽食を取ろうが取らまいが、まるで全く気にしていないかのように、のんびりと、気楽に席へと歩いていく。しかし、食堂の主人は、この勇敢な若者二人の要求を的確に把握していた。そこで彼はそっと二人の手に椀を滑らせる。すると、二人は気取らないふりをしていたものの、すぐに熱々のご飯を口いっぱいに頬張る。

目の前に広がるパノラマのように移り変わる光景を眺めながら、私たちは、その哀れな側面が、私たちにとって最も顕著であるように思われることに感銘を受ける。[357ページ]一つは、通行人はほとんどが労働者階級の代表であり、彼らでさえ貧困層出身であることだ。埃まみれの衣服と倦怠感から、遠くから来た男たちもいる。農作物を処分するために隣町へ出かけてきた農民もいる。そして、異教徒の社会が生み出した、特徴のない浮浪者や放浪者も少なくない。彼らの生活は常に不安定で、いつの日か乞食階級に落ちぶれ、生き延びるために必死に戦い、奮闘するかもしれない。

時折、より恵まれた境遇にある男は、その歩き方の自由奔放さや、幅広だが美的とは言えない顔立ちを照らす陽気な表情で見分けられることがある。また、元気いっぱいで互いにふざけ合い、笑い声で空気を沸き立たせる若者もいるが、秘めたる苦痛に胸が高鳴っている内面生活を物語る影を顔に浮かべている者も多すぎる。少なくとも一つには、中国人は人生の苦悩や失望に耐える忍耐と勇敢さにおいて大いに賞賛されるべき人物である。それは彼が冷酷な性格だからでも、他の人種の心を襲い、涙で心を砕くような人間的な感動に無感覚だからでもない。それは単に彼が驚くべき自制心を持っているからである。そして、痛みや苦しみは避けられないと彼は考えているため、私たちの間では隠し切れない悲しみを、絶対に秘密を明かそうとしない顔の下に、胸の中に隠しているのです。

椅子取りたちはご飯を一杯食べ終えた。テーブルの上に小さな山になったピーナッツを一掴みし、慌てて殻を割り、実を取り出しながら勢いよく口に放り込む。そしてついに、小さなボウルに詰め込んだ。[358ページ]竹のパイプにタバコをくべ、三、四回深く吸い込んだ後、彼らは元気な声で「さあ、行こう」と叫ぶ。椅子を肩に担ぎ上げ、足並みを揃えてから、安定した速足で、二、三マイル先の次の目的地へと出発する。

私たちの道は、村々が点在する平原を横切っています。遠くから見ると、村々は実に魅力的な様相を呈し、故郷の似たような場所を強く思い起こさせます。村々はほとんどの場合、先祖が新しい家の基礎を築かれた際に植えた、堂々とした大樹々に囲まれています。それ以来、木々は成長し、今では広がった枝の下、木々の葉の隙間から、尖った屋根か白塗りの切妻屋根が見えるだけです。

平野は人口が多く、私たちが旅する道は大通りなので、小さな市場町が点在しています。西洋から来た外国人がこれらの町を見て何よりも強く印象に残るのは、中国人の家の造りや街路の整備に見られる、徹底的な趣味のなさです。荒れ果てた掘っ建て小屋、手入れの行き届いていない家屋、悪臭が漂う通り、だらしない服装をした人々、そして石鹸と水にほとんど触れることのない手や顔。これらは、この広大な中国を旅する誰もが目にするありふれた光景です。国土は古びて使い古された様相を呈し、まるで白塗りと改修が必要かのようです。一方、人々は総じて、どこで出会っても汚れや埃を落とすために、体を洗い、こすり洗いし、「日光石鹸」をたっぷり使う必要があります。

これまでの旅で私たちは非常に肥沃な地域を通りましたが、豊かな米の収穫は、[359ページ]土地の素晴らしさだけでなく、農民たちが土地を耕す際に用いることを学んだ賢明な方法における熟練度にも起因しています。彼らがこれほど成功しているのは、国民が長年にわたり農業に注いできた熱意ある配慮によるものであることは疑いありません。遠い昔から、農民は国民から高い評価を得てきました。古代の王たちの中で最も尊敬された人物の一人は、鋤から引き離され、その治世の誠実さゆえに帝国の年代記の中で常に賢者として語られてきた人物と共同統治者となった人物でした。

そのため、中国人は土壌を耕す技術において長年の経験を積んでおり、そのおかげで、自然が容易に認識し反応する指先の感覚が発達した。彼らは植物を育てることに何の苦労もしていないように見える。彼らはまるで何の苦労もなく土地を耕し、無造作に種をまき、雨がそれなりに規則的に降れば、すべてが計画通りに芽吹く。

いくつもの村や集落、小さな市場の町を通り過ぎた後、そこはどこも汚くてだらしがなく、人が住んでいるところはどこでも東洋の悪臭が充満していたが、私たちは午後遅くに広い川の河口に到着した。そこで私たちの陸路の旅は終わり、目的地に着くまで船で旅を続けることになっていた。

この場所で待ち合わせをしていた船に着くには、この川に架かる橋を渡って対岸へ渡らなければなりませんでした。そこで船が待っていました。この橋は有名なもので、中国の建築業者がいかに優れた技術を持っているかを示す好例です。約25スパンで構成されており、最も広いものは65フィート(約18メートル)で、他のスパンはそれぞれ多少幅が異なります。

ここは川の流れが非常に速いので、[360ページ]さらに、内陸部では大雨の後、水位が急上昇する傾向があるため、この橋を建設するにあたり、絶えず流れる川の損耗だけでなく、暴風雨の後や春の雨期の異常な豪雨の結果として橋の上にある峡谷を轟音とともに流れ落ちる洪水の強力な圧力にも耐えられるように、強固に建設することが不可欠でした。

橋脚間の幅が広かったのは、選択の問題ではなく、必然だった。橋脚をこれ以上近づけると、夏の嵐で増水した川の潮に流されてしまう危険があった。川の潮は、まさに橋を架ける場所を、ものすごい量と勢いで押し流すのだ。また、橋脚の路盤を構成する石板は、時折押し寄せる洪水の勢いに耐えながらも、持ち上げられて川に流されるほどの強度がないように、非常に重くする必要もあった。

それは大胆な設計であり、実現不可能と思われたものでした。しかし、それは実現しました。多くの石板は長さ70フィート、厚さ6フィート、幅約4フィートです。ゆっくりと石板の上を歩きながら、その長さを測ってみると、その巨大さはまるでタイタニック号のようです。この偉大な工学技術の偉業を目にするために訪れた人々が最もよく口にする疑問は、200年前の建設者たちは、どのようにしてこれほど巨大な花崗岩の塊を山の斜面から切り出しただけでなく、少なくとも2世紀もの間、その場所にそれらを配置したのか、ということです。

この疑問は、自分の常識と建築に関する一般的な知識以外の何の指針もなく、変わりやすく気まぐれな気質に左右される川に橋を架けるという任務を負った、教育を受けていない建築家たちにとっては簡単に答えられるものだった。[361ページ]自然の摂理。彼らはまず、水位が最も低い時に川に橋脚を建設した。そして、北東モンスーンが風を南の果てまで激しくかき乱し、山の渓流が干上がり、流れが緩慢でゆったりとした冬の時期まで待った。

有名な橋。

361ページをご覧ください。

それから彼らは橋の路盤となる巨大な石板の採掘を始めた。その石板は、嵐で荒れ狂う川が峡谷を流れ落ち、泡をまき散らしながら海に向かって激しく流れ落ちるときに、水の猛烈な流れに耐えられるほど重くなければならない。

近くの水際まで続く丘陵には、まさにこの用途にぴったりの石材が豊富にあり、丘陵から適切な長さの石材が削り出されると、ローラーで巧みに滑り落とし、岸辺に係留された筏に積み上げられた。そこで石材は、大雨が小川や渓流、そして無数の支流に流れ込み、ゴボゴボと音を立てながら勢いを増し、本流の水位を上昇させるまで、静かに安らかに眠っていた。

人々は熱心に潮の満ち引き​​を監視。洪水が橋脚の天辺よりも高いことが分かると、巨大ないかだに積まれた大量の石材は巧みに川を下ろされ、石材は橋脚の路盤となるべき位置に係留された後、作業員たちは水が引くのを待ち、石材がそれぞれ本来の目的の場所に沈んでいくのを待った。こうして川そのものが工学の力となり、比較的低コストで、また労働力もほとんど必要とせずに、世界中のどんな水力でも持ち上げることのできない巨大な石材を、極めて簡素な方法で設置し、200年以上もの間そのままの状態で残されたのである。

[362ページ]私たちが注文していたボートが川岸で待機しているのを見つけた。そのボートは大きな竹林の下にあり、羽毛のように優雅な枝がボートの真上に伸び、まるでボートが横たわる場所を守る影を投げかけているかのようだった。

ここで陸路の旅は終わりますが、船に乗る前に船頭たちと約束事をしなければなりません。中国ではよくあることですが、船頭たちと別れるにはちょっとした駆け引きが必要です。旅の終わりに支払う金額は合意していたにもかかわらず、彼らはさらに何か贈り物をしてほしいと強く主張しました。これは船頭の伝統の一つで、いわゆる「酒銭」と呼ばれる税金を、乗客全員から徴収するのが慣例となっています。嵐の日や道路状況が悪い日には、船頭たちが悲しみと苦悩を声高に訴える中、旅の終わりには「酒銭」をたっぷりと贈るという、船頭たちの慰めの言葉が絶え間なく聞こえてきます。彼らはこれを何度も繰り返すので、ついには、自分たちが言った金額を受け取る権利があると考えるようになり、規定の運賃が渡されると、まるで騙されたかのように傷ついた態度を取り、拒否できない権利であるかのように「ワイン代」を要求するのです。

旅の間、彼らはとても親切にしていたので、私たちは現金100ドル(約2ペンス半)をプレゼントしました。彼らはとても喜んでくれて、私たちは船員たちが耐えなければならない悲しみを知っている心を持っており、彼らにも理解できる方法で同情できるほど優しい心を持っていると言ってくれました。

このことから、この男たちとの別れは、とても楽しく、とても友好的なものになるだろうと思われたが、その策略を知っている者たちは、[363ページ]この種の人々であれば、この外面的な善意の表明が、彼らが私たちからさらに金を搾り取ろうとしないという意味ではないことは容易に理解できるだろう。支払いは通常、銅貨で行われる。これは百枚単位で作られ、それを10枚つなげて千枚連ねる。通常の取引では、これらは998枚という全額で受け取られ、全体をつなげる紐の代金として2枚差し引かれる。

椅子持ちたちは、個人的な理由から、すべての札束を数え、慣習で認められている5%の不良品をすべて取り除くまで、札束を受け取ろうとしません。また、扱いにくい硬貨の数え上げは、地面の上で自分たちだけで行うべきだと主張します。こうして、100枚ずつの札束は解かれ、地面に投げ出されました。すると、この悪徳な持ち主たちの器用な指使いによって、偽札が見破られ、山積みにされただけでなく、真に良質の札束も、その器用な指の動きを誰にも捉えられないほど巧妙に抜き取られました。札束の紛失をめぐる議論の最中、男の一人が、一緒に置かれた2、3枚の札束に素足のつま先を乗せ、掴んでいるのが目撃されました。そして、静かに、自然に足を後ろに引き上げ、楽々と、疑われることなく札束を外し、手に隠しました。

盗まれた現金について議論しても無駄だと私たちは感じました。総額は1ペニーを少し超える程度だったからです。それで、男たちはもらったプレゼントと私たちの目の前で奪い取ったわずかな現金に大満足して立ち去りました。

私たちが船に乗り込むとすぐに大きな帆が揚げられ、男たちがオールを手に取り、私たちはすぐにかなり速い速度で航海を始めました。[364ページ]川。私たちの船はとても快適で、椅子に窮屈そうに座った後、足を伸ばしてゆったりとくつろいだり、時には川岸を散歩したりできて、本当にホッとしました。

ボートの長さは約20フィート、中央部の幅は5~6フィートでした。ボートは4つのセクションに分かれていました。船首は、男たちが漕いだり帆を上げたりするときに立つ場所でした。その隣には、居間、寝室、食堂として使われる部屋がありました。さらに船尾には、召使いたちが横になる小さなスペースがあり、船尾には操舵手が立ってボートを操縦するセクションがありました。ここはキッチンとしても機能し、すべての食事はここで用意されていました。夜、ボートが停泊した後、4人の乗組員はデッキの板に横になり、綿を詰めたキルトにくるまって、夜明けが彼らを再び仕事に呼び戻すまでぐっすり眠りました。

風が強くなるにつれ、私たちのボートは狭い峡谷を駆け抜けていった。水辺まで美しい樹木に覆われた丘陵地帯は、実に魅力的で絵のように美しい景色を呈していた。峡谷はそれほど広くはなかったので、すぐに広大な平野に出た。そこは高度に耕作された土地だった。これは、まさにその中心を流れるこの気高い川のおかげであった。農民たちはこの流れを利用し、巧みな工夫で水を操り、川の両岸のはるか向こうの田んぼにまで水を流し込み、水田を潤していた。

こうしたすべての成果は、はるか遠くまで広がる豊かな稲作に表れていた。まるで、視界のすぐそばを果てしなく流れる水の流れを、稲たちは意識しているかのようだった。稲の濃い緑色はより深く、雨や水たまりに頼る稲よりも、より力強く、より自立した成長を見せていた。[365ページ]雨期に水が満たされ、雨不足のときに補給物資として利用されることが意図されていました。

この平野の耕作には、他の地域ではほとんど見られない特徴が一つあります。どの方向に50マイルも旅しても、その痕跡を目にすることは決してないでしょう。それは、水が稲作に適さないような高台に、わずかなスペースさえも占領する無数のサトウキビの群落のことです。この広大な谷間に点在するサトウキビの群落は、まるで足元に太陽の光を浴びてキラキラと輝く広大な水面の中で美しく育つ穀物を守るために配置された番兵のようです。

この地域の土壌には、この植物の栽培に適した特別な性質があります。この地域で生産される砂糖は有名で、中国の遠く離れた地域だけでなく、帝国の境界を越えた国々にも容易に市場が見つかります。実際に生産される砂糖の量は、平野部の町や村の多くの人々に雇用を提供するのに十分なほど重要な産業を形成するほどに膨大です。

しかし、ここには水辺のすぐそばに村があり、明らかに貿易の中心地である。そこでは、砂糖が市場に出荷されるまでにどのような工程を経なければならないか、よく理解できるだろう。ボートを止め、草の生い茂った土手に登り、川岸に沿って続く小道を渡ると、たちまち活気あふれる光景が目の前に現れた。男たち、女たち、そして少年たちが、巨大な水牛が回している砂糖粉砕機の周りに集まっている。水牛はゆっくりと重々しい足取りで、大きな潤んだ目に重苦しい表情を浮かべながら、果てしなく円を描いてぐるぐると回り、二つの巨大な石を同じ方向に回転させている。[366ページ]方向を変え、フィーダーによって間に挟まれたサトウキビを押しつぶします。

粉砕機の下には排水口があり、サトウキビの搾汁がそこに流れ落ち、それを受け止める大きな桶へと送ります。この桶の中の液体は非常に濃い色で、非常に粘り気があり、糖蜜によく似ています。粉砕機がサトウキビにかける圧力は非常に強烈で、回転する石の間から出たサトウキビには水分が微塵も残っておらず、薪以外には使い物になりません。

この糖蜜状の物質を、頂点にわずかに穴を開けたピラミッド型の土器の壷に入れ、逆さまにして水分を抜きます。広い方の端の砂糖を川から流れてきた湿った泥で覆い、その水分が壷全体に浸透します。こうして全体が精製され、一定の時間を置いてこの工程が進むと、淡い色の柔らかい黒砂糖が残ります。

次のステップは、黒砂糖を巨大な鉄鍋で煮詰め、その液体を粗い瓶に注ぎ入れることです。瓶の内側全体に粗い紐を前後に通します。自然の驚異的な錬金術により、これらの瓶は沸騰した液体を結晶化させる力を持っており、その結果、黒砂糖キャンディーが生まれます。英国産の黄金色と繊細な魅力には欠けるものの、歯ごたえは同等で、価格もはるかに手頃です。最高級品であれば、1斤(1⅓ポンド)で、そのような商品を扱うどの店でも3ペンス半程度で購入できます。

砂糖工場を出て川を遡っていきましたが、太陽が山々の向こうに沈み、薄暗くなる水面に濃い影が落ちる中、船長は夜の錨泊地を選びました。私たちのすぐ前方には、既に帆を下ろし錨を下ろしたジャンク船が数隻ありました。[367ページ]私たちのボートは彼らの方へと舵を取られた。数分のうちに私たちも彼らと合流し、川泥棒の襲撃を安全に防ぐ小さな船団の一部となった。

川辺の風景は今、実に心地よい。様々な大きさや種類の船が、川沿いの村々を目指して精力的に航行している。遠くの山々を傾けていた夕日の輝きは徐々に薄れ、深い影が山々の脇に落ち、壮大で陰鬱な様相を呈している。日中は餌を求めて遠くまでさまよっていたカラスたちは、日が暮れるのを察知し、群れをなして川を遡り、平野の向こうから、夜になるといつもねぐらにしている大木へと急ぎ足で向かっている。川辺の夜が深まるにつれ、近くに停泊している船から聞こえる人々の話し声が、心地よい仲間意識とともに聞こえてくる。腹を抱えて笑ってしまうようなジョークに笑い声を上げたり、何かの論争をめぐる騒々しい議論(中国人は決して低い声で話せないため)、幼い子供を静かに寝かしつける母親の声など、すべてが独特の音楽で空気を満たし、一日の出来事を心地よく締めくくっているように思える。そこに謎めいたスパイスが加わる。時間を気にせず外へ出ていたカラスが、陸地がほぼ暗闇に包まれるまで帰ってこないのだ。船の灯りに誘われて、カラスは私たちの頭上近くを飛び、羽音を聞かせる。そして、弓から放たれた矢のように、稲妻のような速さで夜空へと駆け抜け、消えていく。まるで深淵から精霊が訪ねてきたかのような、不思議な感覚を心に残して。

夕食が終わると、中国人たちはパイプを吸いながら、何か話題が出た途端、無関心に雑談を始めた。しかし、間もなく船長は空を見上げて、どんな天気になるか予想した。そして、錨がしっかりしているかどうか、ロープを点検し、危険がないことを確認した。[368ページ]夜、船が漂流しているとき、船長は「さあ、寝よう」と歓迎の命令を発し、数分のうちに乗組員は夢の国に到着する。そして、夜明けが静かに彼らを再び忙しい仕事の世界へと連れ戻すまで、彼らは夢の世界に戻ることはない。

早起きするように訓練されている船頭たちほど、すぐには下船する気にはなれない。夕暮れはまだ浅く、それどころか夜景の美しさは眠る気を吹き飛ばすほどの魅力を私たちに与えてくれる。私たちは船首に座り、眠りの世界に消え失せた美しい景色に見とれてしまう。昼間空を流れていた雲はすっかり消え去り、空は異様な輝きを放つ星々で明るく輝いている。一日中眺めていた山々は、夜の闇に身を潜め、神秘的な雰囲気を漂わせる眠れる巨人のように見え、私たちはその輪郭を捉えようと無駄な努力をしている。船上の人々は皆眠っていて、時折、落ち着かない子供の声が聞こえるだけだ。流れる川以外、すべてが静まり返っている。川は絶え間ない動きで潮を引いていき、まるでその存在を思い出させるかのように、私たちの前に勢いよく流れ込み、不明瞭な言葉で陽気な雹を降らせ、そして去っていく。私たちは夢を見続ける。夜の漠然とした神秘の中に横たわる星々と大地、山々の定まらない姿、そして自然が夜通し発する絶え間ない声が、私たちを魅了するからだ。やがて夢見心地の眠気が忍び寄り、私たちは小屋に戻る。船の横でささやく川の子守唄とともに、外の世界への感覚はすぐに失われていく。

終わり

Richard Clay & Sons, Limited、ロンドンおよびバンゲイ。

脚注:

[1]マクゴーワン著『中国帝国史』の周王朝の章でターキについて論じられている。

[2]これらの詳細についてはマクゴーワンの『中国帝国史』を参照。

[3]この本の詳細についてはマクゴーワンの『中国帝国史』を参照。

[4]マクゴーワン著『中国帝国史』を参照。

[5]カンゲとは、首に締め付ける巨大な木製の首輪である。幅が広すぎるため、刑罰を受けた者は自分で食事を取ることも、鼻に止まった蚊を追い払うこともできず、着用したままでは安眠することもできない。刑罰を受けた者は、他者への見せしめとして、犯行が行われた場所の近くを練り歩かされることが多い。

[6]この点については「使用人」の章を参照。

[7]マクゴーワン著『中国帝国史』を参照。

[8]中国では1リーグは10中国マイルに相当します。しかし、中国人は度量衡に正確さを欠くため、リーグの単位は非常に多様です。いわゆる「大道路」、つまり大通りでは上記の通りですが、農民がよく歩く田舎道では、1リーグが10英国マイルにまで及ぶこともあります。実際、私たちが経験から何度も知っているように、1リーグの長さは人の心の測定能力に大きく左右されます。なぜなら、ある場所と別の場所の間の正確な距離について、多くの人々が同意することは稀だからです。

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「中国人の生活の余談」の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『鳥類とわたし』(1920)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『Birds and Man』、著者は W. H. Hudson です。

 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼をもうしあげます。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「鳥と人間」の開始 ***
表紙

鳥と人間

同じ著者による
村の鳥
鳥たちとの冒険
ダウンランドの自然
ハンプシャー・デイズ
ランドズエンド
羊飼いの生活
イングランドで進行中
紫の国
グリーンマンション
クリスタル・エイジ
南米のスケッチ
ラプラタの自然主義者
迷子になった少年

玄関

鳥と人間

による
WHハドソン

ロンドン
・ダックワース・アンド・カンパニー
3 ヘンリエッタ・ストリート、コヴェント・ガーデン、WC

1915年にダックワース社から新版が出版され、
1920年に再版された。

本書は数年間絶版となっていましたが、今回の新版では若干の変更が加えられています。初版の章の順序が変更されています。メトロポリスの鳥類生態を主に扱った章が1つ削除され、別の著作で詳しく扱われている主題が2つの新しい章に追加され、作品全体を通していくつかの新しい内容が導入されています。

コンテンツ
章。 ページ
私。 最高の鳥たち 1
II. 鳥と人間 37
III. ウェストカントリーのダウズ 58
IV. サバーナケの森の早春 79
V. ウェルズのミソサザイ 101

  1. ヤナギランの秘密 117
    七。 花の魅力の秘密 133
    八。 サマセットのレイヴンズ 159
  2. 村のフクロウ 173
    X. 奇妙で美しいシェルドレイク 187
    XI. ガチョウ:感謝と思い出 199
  3. ダートフォードウグイス 222
  4. ヴェール・ヴェール、またはオウムのゴシップ 249
  5. ガラスケースの中の美しいもの 269
  6. セルボーン 283
    索引 303

[1ページ目]

鳥と人間

第1章

最高の鳥たち

はじめに
何年も前、パタゴニアの思い出を綴った本の「目」に関する章で、剥製の鳥を見たときに感じる不快な感覚について書きました。それは、戸棚の引き出しに詰まった鳥の皮ではないことはご承知おきください。鳥の皮は鳥類学者にとってなくてはならないものであり、鳥類学者でなくても鳥類に知的な関心を持つ一般の人々にとっては非常に有用なものです。不快なのは、毛糸を詰めた剥製が、生きた鳥を模して脚の上に立てられ、時には(なんて馬鹿げた!)「自然環境」の中に置かれているのを見る時でした。こうした「環境」は、通常、ガラスケースの床を形成する少量の土――砂、岩、粘土、チョーク、砂利――で作られ、あるいは構成されています。素材が何であれ、あらゆる「場違いな物」と同様に、必ず… [2ページ目]薄汚れて陰鬱な様相を呈している。床には、錫か亜鉛で作られた草、スゲ、そして小さな灌木が植えられており、緑色の塗料の入ったバケツに浸されている。参照されている章にはこう記されている。「死に目を閉じると、鳥は博物学者以外にとっては、ただの死んだ羽の束と化す。水晶玉を空になった眼窩に差し込み、剥製に大胆な生命模倣の姿勢を与えても、硝子体の眼球からは生き生きとした眼差しは放たれない。『情熱と、その源泉である生命』は消え去り、その雑多な芸術に命を吹き込んだ剥製師の最高の作品でさえ、心に生み出すのは苛立ちと嫌悪感だけだ。」

最後の節のそれは誤りでした。それは私自身の心、そして私と同じように生きている鳥をよく知っている人たちの心の中にあるべきでした。

剥製の鳥が「自然環境」に置かれていることに対する私の気持ちはこうです。ですから、当然のことながら、私は剥製の鳥が展示されている場所を避けています。例えばブライトンでは、私が何度も訪れて滞在した際に、ブース・コレクションを見に行く気には全くなれませんでした。ブース・コレクションは英国の鳥類の理想的なコレクションであるはずで、熱心な鳥類学者の生涯にわたる研究であったことは周知の事実です。 [3ページ目]彼はまた裕福な人で、その種のものを完璧にするためにあらゆる努力を惜しみませんでした。約18ヶ月前、私はダイクロード近くの友人の家に泊まり、翌朝、数時間の暇があったので博物館をぶらぶらと訪れました。しかし、ひどくがっかりしました。実際の喜びは期待していなかったものの、経験した苦痛は予想以上だったからです。少し前に、私は生きたダートフォードウグイスを観察していました。この小さな、とらえどころのない生き物が最も美しく見える時期でした。鳥が最も輝く羽をしていただけでなく、周囲の環境も最も完璧だったからです。

その鳴き声は乳香と炎だった。

私がそのとき、そしてハリエニシダの花が咲く季節に何度も見たハリエニシダの姿は、この本のある章で詳しく述べられています。しかし、この特別な機会に鳥を観察していたとき、私はその鳥を新しい、予想外の姿で見ました。そして、驚きと喜びで心の中で叫びました。「今、ハリエニシダの最高の姿を見たのだ!」
それはおそらく非常に珍しい現象だった。光沢のある金属のような羽を持つ鳥、そしてもっと稀には他の種類の鳥に見られる、光が羽に及ぼす影響の一つである。 [4ページ目]時には200~300ヤードの距離から、強い太陽光を上羽に受けて飛んでいるとき、観察者からは輝く白さで見える。

私は二時間ほど、ハリエニシダの茂みの中のヒースの茂みにじっと止まって鳥たちを観察していた。巣が近いこともあり、好奇心と心配に駆られて鳥たちは時折私のところにやってきたが、いつも落ち着きがなく、一度に数秒以上は私の視界に留まることはなかった。最も可愛らしく大胆だったのはオスで、私が座っていた場所から 12 ヤード以内の茂みに最終的に飛んで行ったのはこの鳥だった。そして私の目の高さくらいの木立にとまり、長い尾を上げて冠羽を立て、深紅の目を輝かせ、喉を膨らませて小さな叱責のような声を出すという、あの独特の様子を私に見せてくれた。しかし、その鳥の色はもはやハリエニシダのそれではなかった。遠くから見ると上羽はいつもスレートがかった黒に見えるが、近くで見ると深いスレートがかった茶色である。今ではそれは暗く、繊細な灰白色、酸化銀の白色が散りばめられ、あるいは霜で覆われていた。そしてこの珍しく美しい光景は約20秒間続いたが、彼が別の霧に飛び移るとすぐにそれは消え、彼は [5ページ]再び、栗色の胸を持つスレート茶色の小鳥。

おそらく私は、太陽光によって暗くても半透明の繊細な外套の羽が生み出す不思議な輝きを放つ、この姿のヒメヒヨドリを再び見ることはないだろう。しかし、その姿は心の中にあり、他の何千もの同じくらい美しい鳥たちとともに、私の永遠の宝物として残っている。

かの有名なブース・コレクションを見に行ったとき、先ほど述べた鳥が頭に浮かんだ。そして、剥製の鳥がぎっしり詰まった棚のある、まるで店のぎっしり詰まった棚のような、広くて長い部屋を見回し、ダートフォード・ウグイスがどこにあるのかを探した。まっすぐケースへ行き、一群のウグイスがハリエニシダの茂みに固定されているのを見た。剥製師によって、標本はさまざまな姿にねじ曲げられていた。古くて、埃っぽくて、死んでしまった小鳥で、見るも痛ましい。自然に対する中傷であり、人間の知性に対する侮辱である。

このケースから他のケースに移ると、ほっとした。他のケースは、同じ程度の悪さではなかったが、すべては、ハリオシギのように、小石、芝生、ペイントされた葉など、自然環境の中にあった。そして最後に、その向こうの広い世界、緑の大地と青い空、すべてがペイントされた [6ページ]ガラスケースの裏側を形成する小さな四角い板またはキャンバスの上に。

部屋を巡回する他の来訪者たちの話を聞いていると、心からの感嘆の声が数多く聞こえてきた。彼らは本当に喜び、すべてがとても素晴らしいと思っていた。実際、このような場所でほとんどの人が表す共通の感情はまさにこれであり、もしそれが本心からのものだとするなら、彼らがそれ以上のことを知らないからに他ならない。彼らは自然の中で何かをきちんと見たことがなく、常に心と内なる視覚を、室内の風景や物、書物に描かれた風景といった、他の馴染み深いものに奪われて見てきたのだ。もし彼らが野鳥をきちんと、つまり感情的に観察したことがあるなら、そのような光景のイメージは彼らの心に残っていただろう。そして、そのような比較基準のもとでは、死後の物々交換の痕跡や生命の痕跡として目の前に置かれたこれらの陰鬱な残骸は、深く憂鬱な効果しか生み出さなかっただろう。

このような展示の教育的価値についてはよく耳にするが、標本を広い範囲に分散させ、散在したグループに並べることで、そのメンバー間の関係や、すべての生物の全体的な状態を大まかに把握できるようにすれば、若い動物学の学生にとって有益となるだろう。 [7ページ]隣接する他のグループと、さらに遠く離れたグループとを一緒にする。若い学生にとって、このような計画の唯一の利点は、書籍で分類を学ぶと必ず生じる誤った考え、つまり自然は種を一列に、あるいは属を鎖状に並べるという誤った考えを払拭するのに役立つだろう。しかし、このような計画はこれまで試みられていない。おそらく、500人の訪問者のうち1人程度しか利益を得られず、費用がかかりすぎるためだろう。

現状では、これらのコレクションは誰の役にも立たず、その影響は混乱を招き、特に若者の精神に多くの点で有害です。無数の標本が目の前に並べられますが、どれもが自然の偽造であり劣化したものであり、残る印象は不釣り合いな形と色彩の混乱の集合体、あるいは群れです。唯一の慰めは、自然は私たちの主人よりも賢明で、脳に過負荷をかけるこの無礼なシステムに対抗しているということです。自然は、奔放な子供たちの節度のない行動にも優しく、混乱した精神をこの重荷から解放することができます。博物館のこれらの展示物は、私たちが生物や自然全体を見るのとは異なり、感情的に鑑賞するものではなく、また鑑賞することもできません。したがって、それらは、そして私たちである私たちは、永続的な印象を記録することができません。

[8ページ]あの衝撃的な経験の後、再び外の世界と調和を取り戻すには、丘陵地帯を長い散歩をする必要がありました。しかし、ダイクロードの家を出る直前に、昔の記憶が蘇り、少し安堵し、微笑んでしまいました。それは、私が若い頃にずっと昔に聞いた、愚者の時代の物語の記憶でした。

私はプラタ川の小さな港、エンセナダ・デ・バラガン友人がブエノスアイレスで買い付けた羊をバンダ・オリエンタル(海のような大河の東側にある小さな共和国)へ送るのを手伝っていた。羊はおよそ6000頭で、入り江の岸辺に小さな帆船が岸近くに停泊している囲いの中に入れられていた。8人組の男たちが羊を一頭ずつ背負って狭い板の上で船に積み込んでいた。私はその傍らで羊の数を数えていた。男たちは全員ガウチョで、一人だけ背が低く、ややグロテスクな風貌の片目だけのポルトガル人がいた。この男は一行の生命線であり魂のようなもので、冗談やおどけで他の連中を陽気にさせていた。その日は猛暑で、男たちは1時間ほどおきに仕事を中断し、泥だらけの岸辺にしゃがみこんで、 [9ページ]休憩したりタバコを吸ったりして過ごし、そのたびに、愉快な片目のポルトガル人は何か面白い物語を語ってくれた。その物語の一つは愚者の時代に関するもので、今でもとても面白くて覚えている。それは、遠い昔の時代に生まれた男の物語だった。彼は時代遅れに生まれ、単調な生活に飽き飽きし、村の他の住民と比べても少しも賢くない妻との付き合いにさえ飽き飽きしていた。そしてついに彼は世界を見て回ろうと決意し、妻と友人たちに別れを告げて旅に出た。彼は遠くまで旅し、多くの奇妙で面白い冒険に遭遇した。これは物語ではないので、その詳細を語らないことをお許しいただきたい。最終的に彼は無事に家に帰り、出発時よりもずっと裕福になった。そしてリュックサックを開けると、妻の前に大量の金貨、何十個もの宝石、そして非常に価値のある装身具が広げられていた。このきらめく宝物を見た彼女は、喜びのあまり大きな叫び声をあげ、飛び上がって部屋から飛び出しました。彼女が戻ってこないのを見て、彼は彼女を探しに行きました。しばらく探してみると、彼女はワインセラーに駆け下り、大きなワイン樽を叩き開けて飛び込み、喜びのあまり溺れてしまったのでした。

[10ページ]「こうして彼の冒険は幸せに終わった」と片目の皮肉屋は結論づけ、彼らは全員立ち上がり、羊をボートまで運ぶ仕事を再開した。

ブース博物館にいた時、旅の途中でこの物語の主人公が遭遇した冒険の一つが頭に浮かび、思わず微笑んでしまった。人口のまばらな地域をさまよっていた彼は、ある村にたどり着き、教会のそばを通った時、奇妙な光景に目を奪われた。教会は丸い屋根と、窓のない大きな壁を持つ大きな建物で、彼が目にした唯一のドアは、小屋のドアほどの大きさしかなかった。彼がそのドアをのぞき込むと、小柄な老人が大きな空の袋を手に持って出てきた。老人は大変年老いており、病弱で背中が曲がっており、長い髪と髭は雪のように白かった。教会の墓地の真ん中までよちよちと歩いてくると、彼は立ち止まり、空の袋の上部をつかみ、伸ばした両腕で袋の口を押さえたまま、約5分間じっとしていた。それから彼は突然手を動かして袋の口を閉じ、しっかりと握りしめたまま、硬直した関節の許す限りの速さで教会へと急ぎ、扉の中に姿を消した。やがて彼は再び現れ、同じことを繰り返した。そして旅人が近づいてきて、 [11ページ]老人は何をしているのか尋ねた。「教会に灯りを灯しているんです」と老人は答え、それから続けた。教会は大きくて立派で、豪華な装飾でいっぱいだが、中はとても暗い。礼拝に人々が来ると、大混乱に陥り、お互いの姿も司祭の姿も見えず、司祭も彼らも見えないほどだ。老人は続けた。「昔からそうだった。そして大きな謎だった。ずっと昔、若い頃、村の父親たちに雇われて、内部を照らすために日光を運んできたのだ。しかし、その仕事で歳を取り、毎年何千袋もの日光を運び込んできたにもかかわらず、教会は依然として暗いままで、誰もその理由を説明できなかった。」

続きを語る必要はない。最後には暗い教会が光で満たされ、旅人は村の人々全員から祝宴と敬意を与えられ、たくさんの贈り物を持って去ったことは、読者はすでに知っている。

この種のたとえ話は、現代のような啓蒙された時代においては、道徳的あるいは隠された意味を持つことはまずありません。しかし奇妙なことに、私たちの中には、袋に太陽の光を詰めて暗い教会を照らすことができると考えた村人たちの妄想に似たものが見られるのです。それは、屋内の集団や家族に関するものです。 [12ページ]妄想と錯覚についてですが、サリー氏はこの興味深いテーマに関する著書の中では触れていません。私がこれまで述べてきた特定の妄想、つまりそれが最も粗雑な形で現れる例を一つ挙げてみましょう。

水辺を歩いている男が、偶然カワセミが飛んでいくのを目にした。その色は驚くほど美しく、空や水、花や石、その他あらゆるものの中で彼がこれまで見てきたどんな青よりも、はるかに美しく、鮮やかだった。男は見るや否や、その稀有な美しさ、輝く物体の持ち主になりたいと願った。それは、彼自身と家中の人々に永遠の喜びを与えてくれるだろうと、愛情を込めて想像した。貧しい漁師が魚の腹の中から見つけたあの素晴らしい石に匹敵する装飾品――昼は子供たちの遊び道具、夜は彼の蝋燭だった――に匹敵する装飾品だ。男はすぐに銃を取り出してカワセミを撃ち、剥製にしてガラスケースに収めた。しかし、それはもはや同じものではなかった。太陽に照らされた生きた鳥が彼の目の前をひらひらと通り過ぎる姿が、羽根の生えたミイラを見る時に一種の幻覚を引き起こす。しかし、その輝きは他人には見えない。

この妄想が広く信じられているからこそ、剥製のカワセミや他の素晴らしい鳥類が何万もの客間で見られるようになるのだ。 [13ページ]国中のコテージ。この誤解を犯すのはコテージに住む人だけではありません。注意深く探せば、ほとんどの人の心にある程度存在していることに気づくでしょう。私たちが見て感嘆する輝きは、ケース、コイル、掴める実体にあるのであって、内側にある生命の精神や、外側にある大気、奇跡を起こす太陽光にあるのではないという奇妙な錯覚です。

私自身の趣味と感情の話に戻りますが、本章では人間(つまり私自身)と鳥について書かせていただきます。他の章は鳥と人間というテーマで占められています。私が覚えている限りずっと、あらゆる鳥を最高の状態で見聞きすることが、私の野望であり、最大の喜びでした。これはここでは比較級の言葉であり、単に鳥の並外れて魅力的な様相、あるいは普通の様相よりもはるかに優れた様相を意味します。これは、幸運な状況の組み合わせ、あるいは鳥とその周囲の環境との独特な調和によるものかもしれません。あるいは、前述のダートフォードウグイスのように、稀な太陽の影響による場合もあります。また、めったに見られない、非常に優雅な、あるいはグロテスクでさえある動きや奇行が、最高の印象を与えることもあります。そのような印象を受けた後、同様に素晴らしい印象が続くこともあります。 [14ページ]後日、その場合、2 番目の印象は前の印象を消し去ったり、重ね合わせたりはしません。両方とも心の永久的な所有物として残り、そのため、同じ種類の複数の心的イメージを持つことができます。

特別な関心の対象や場面に関して、すべての心は同じように反応します。以下の図は、自分の心の状態に注意を払うことに慣れていない読者にとって、このことをより明確にするのに役立つでしょう。 プロセス椅子、スコップ、リンゴといったありふれた物体について考えたり話したりすると、その物体の絵のイメージが瞬時に心の目に浮かぶ。それは特定のスコップやリンゴのイメージではなく、心の中に存在し、あらゆる場面で使えるように準備されている物体を表すタイプのイメージである。このタイプ、つまり心の中のスコップやリンゴの起源については、ここでは触れる必要はない。もし考えたり話したりしている物体が動物、例えば馬だとすると、心の中に浮かぶイメージはほとんどの場合、前述の例のように、心の中に存在するタイプであり、個体のイメージではない。しかし、もし人が馬全般に強い関心を持ち、騎手であり、多くの馬を所有し、愛してきたなら、自分が知っている、あるいは鑑賞眼で見てきた特定の馬のイメージが浮かぶだろう。 [15ページ]人間は、自分の知っている、あるいは同じように見たことのある何十頭、何十頭もの馬のイメージを思い浮かべることができる。その一方で、ネズミについて考える場合、私たちは特定の個体を見るのではなく、ある種のタイプを見る。なぜなら、ネズミに対しては興味も特別な感情も抱いておらず、ネズミについて次々と受け取るイメージがすべてひとつのタイプ、つまり、すでに心の中に存在し、おそらくは人生のごく初期に形成されたものに融合されるからである。犬を主題とする場合は事情が異なり、犬は私たちとより身近な存在であり、私たちは犬を親密に知っており、おそらく多くの個体に愛情を注いできたであろう。したがって、心に浮かぶイメージは、通常、私たちが知っている犬のものである。

注目すべき重要な点は、私たちが目にするあらゆるものが脳に印象として刻み込まれ、数分後、数時間後、あるいは数日後にも思い出されることがある一方で、永続的に残るのは感情的に見た光景だけであるということです。私たちは、後になって興味が湧いた何千ものものを見たと記憶し、それらのイメージを思い出せたらどんなに喜びがあり、利益になるかと考え、脳をくまなく探そうとしますが、すべて無駄です。たまたま興味を持たなかったために、それらは永遠に失われてしまうのです。 [16ページ]オリジナルを読んでも、無関心に、あるいは感情的に受け取らなかった。

鳥に関しては、私は心の中で 2 つの方法でそれを見ている。野生の状態で私が知っていて観察したそれぞれの種には、心の中にそのタイプ、つまりその種について考えるときにいつも思い浮かぶイメージがある。そしてそれに加えて、例外的に好ましい瞬間に現れ、特別な興味と喜びを持って見られた同じ種の鳥のイメージが 1 つ、2 つ、または複数、場合によっては 50 個も存在する。

我々の最も一般的な種の何百もの永続的なイメージのうち、主題のこの部分を締めくくる前に 1 つをここで説明します。

エナガ、あるいはボトルガラは、私たちの森に生息する小鳥の中でも、最も繊細で美しい鳥の一つです。目に見えず、形のない私の宝物アルバムの中には、この鳥の写真が何枚かありましたが、それらに勝るものはないと思っていました。しかし、2年前のある日、さらに素晴らしい写真が手に入りました。2月の寒く風が強く、とても明るい日、私はバースからエイボン川沿いを数マイル歩いていました。川幅はせいぜい30~40ヤードほどです。対岸には水辺近くに茂る低木が生い茂っていましたが、川の水量が非常に多かったため、根や幹の下部は水没していました。 [17ページ]そして、この低い茂みの向こう側は、地面が急に盛り上がり、背の高いブナの木々に覆われた長い緑の丘を形成していた。私は小川の向こう側の茂みの一つを眺めるために立ち止まった。今となっては、その種類が何だったのか分からなかった。それは低く、水面近くまで枝を広げ、葉のない小枝には、黒ポプラに似た、人の小指ほどもある濃い赤や栗色の尾状花序が咲いていた。十羽ほどのエナガの群れが、いつものように散漫な様子で、茂みの列を抜けてこの地点に向かって移動、あるいは漂流していた。やがて彼らは一羽ずつ、私が見ていた茂みにたどり着き、風を遮られる場所だと分かったので、その場所に留まることにした。15分間、私は喜びに溢れ、目の前に広がるこの美しい鳥と植物の光景をもたらしてくれた稀有な機会に歓喜した。長く垂れ下がった深紅の尾状花序と、その中間に灰色とバラ色の羽毛をまとった小さな青白い鳥たちが、長く優美な尾と小さな丸いオウムのような頭をしています。静かに水面にとまっているものもあれば、あちこち動き回り、時折、細い先端の小枝から体を垂らしているものもあり、全体が水面に映っています。水と太陽の光が織りなす魔法のような効果が、 [18ページ]この場面には、どこか妖精のような、ほとんど幻想的な人物が登場します。

こうした風景は、それを見て、それを捉えた者だけにその美しさを宿す。言葉で他人に伝えることはできないし、東洋の色合いを帯びた画家の筆でも伝えることはできない。ましてや、すべてを単調で無色の、見るのに飽きるような影にしてしまう写真ではなおさらだ。

光景から音について考察するが、この 2 つの主題を一緒に扱うのではなく、連続して扱わなければならないのは残念である。なぜなら、鳥の場合、他のどの目よりもこの 2 つの主題が密接に結びついているからであり、最も美しい鳥の生活のイメージでは、この 2 つを切り離すことができないことがあるからである。つまり、生き物の空中の姿、調和のとれた繊細な色調、動きの優雅さ、そして声は、大きくても低くても、姿と調和して、空中のものである。

視覚と同じように、音にも同様のことが言えることは周知の事実です。注意深く、鑑賞的に、あるいは何らかの形で感情を込めて耳にしたものは、心の中に生き続け、いつでも思い出し、再び聞くことができるのです。確かに、大多数の人にとって、この記憶力は視覚に比べて音に関してははるかに劣りますが、私たちは皆、ある程度はそれを持っていると考えられています。 [19ページ]これまで私が出会った人の中で、この感覚を持たない人はたった一人、女性です。彼女の場合、音は脳に印象として残らないので、この感覚に関しては、彼女は一般的に匂いに関して文明人と同じ状態です。私が「文明人」と言うのは、この力がなる 人間の脳にはもはや存在しないが、未開人や下等動物には存在するようだ。ごくありふれた音、自然音であれ人工音であれ、最も馴染みのある鳥のさえずり、牛の鳴き声、最も親しい友人たちの声、歌われたり演奏されたりする最も単純なメロディーでさえ、彼女の脳では再現できない。彼女はそれらを心地よい音として記憶している。それはまるで、特定の花やハーブが心地よい香りを持っていることを私たち皆が覚えているのと同じである。しかし、彼女はそれを聞き取ることはできない。おそらく同じ境遇にある人は多くないだろうが、こうした事柄においては、他人の心の本当の状態を知ることは難しい。私たちの知り合いは、単に無益だと思う好奇心を満たすためだけに、分析したり、自分自身を徹底的に調べたりすることを拒否する。場合によっては、彼らはそのようなことに関して一種の迷信を持っているのかもしれない。彼らの心の秘密のプロセスは彼らの秘密、あるいは「仕事」であり、一部の未開の部族における人の秘密の本名のように、明らかにしてはならないが、他人に神秘的な力を与えてしまう危険がある。 [20ページ]彼らの人生と財産を左右する。寡黙な人、迷信深い人、そして単に知能の低い人よりもさらに悪いのは、あらゆる質問に答え、説明の中であなたが何を言うかを理解し、あなたが何を望んでいるかを予言し、即座に(そして無意識に)あなたに伝える何かをでっち上げる、想像力豊かな人である。

しかし、音を記憶する能力は視覚を記憶する能力と同じくらい普遍的であると考えるのは当然のことだと思います。ただし、一般的に言えば、音の印象は、より高次の、より知的な視覚感覚に関連するものほど完全で持続的ではありません。また、この能力は人によって大きく異なります。さらに、音楽作曲家、そしておそらく芸術に身を捧げるほとんどの音楽家の場合、この能力は訓練によって驚くほどの効率性まで発達させることができることがわかります。静かな部屋でペンを手に楽譜を書く作曲家は、頭の中にある声や様々な楽器、ソロやオーケストラの音を聞きます。確かに彼は創造者であり、これまで聴いたことのない楽曲を心の中で聴いています。しかし、彼は肉体で聴いたことのない音符や音符の組み合わせを 想像したり、心の中で聴いたりすることはできません。[21ページ] 感覚。創作において、彼は心の中にイメージが存在する無限の音の中から音を選び、それらを再配置することで新たな効果を生み出す。

熟練した音楽家と、音の区別もつかず、音全般について漠然とした印象しか持たない普通の人との脳の、音を記憶する能力の違いは、疑いなく計り知れない。おそらく、大学の論理学教授とアンダマン諸島やティエラ・デル・フエゴの出身者との間の論理的思考力の違いと同じくらいだろう。これは訓練の問題である。正常な脳を持ち、自然音であれ人工音であれ、特定の音を鑑賞するように慣れている人は、その音のイメージを心に刻み込んでいるはずだ。そして、野外活動を行う博物学者は、鳥の言葉に強い関心を持ち、多種多様な鳥の音を喜びをもって聴いてきたので、音楽家が音楽の音に関して持つ豊かな印象と同じくらい、そうした印象に富んでいるはずだ。彼は生涯を通じて無意識のうちに、その能力を訓練してきたのだ。

イメージの持続性に関して、鳥類について言えば、時折新鮮な感覚的印象によって蘇り、回復されるものだけが、 [22ページ]永久に明確に区別できる。これは、ほとんどの人がまず最初に思いつく結論だろう。なぜなら、心の中に存在する音像は、自分の国で見られる種のものであり、時折、時には非常に長い間隔をあけてでも、聞くことができるからだ。しかし、私の経験からすると、そうではない。人は自分が知っている鳥類から距離を置き、何千マイルも離れた地球上の別の地域に住み、四半世紀以上を経て、全く異なる鳥類と親しくなると、新たな感覚によって新たに刺激されることのない古い音像が、以前と同じくらい明確に区別でき、まさに不滅に思えるようになるのだ。

正直に言うと、考えてみると、私自身もこのような経験に驚いています。そして、一部の人にとっては、ほとんど信じられないことのように思われるかもしれません。おそらく、どこででも聞こえる鳥の鳴き声の無限の多様性の中には、他の土地の他の種の鳴き声とよく似た、あるいは似た音色が無数に存在するはずであり、異なる順序で聞こえるにもかかわらず、鳴き声や鳴き声、歌の古いイメージが間接的に蘇り、生き生きとしていると言われるかもしれません。しかし、それが私にとって本当に役に立ったとは思いません。そこで、これまで知られていないいくつかの種について考えてみましょう。 [23ページ]長年思いを巡らせてきたその言語は、呼び起こされると蘇ります。様々な音色を心の中で聴いてみますが、英国のどの種の音色にも全く似ていません。そのため、これらのイメージは一度も新鮮さを得られていません。また、イソシギと他の種の三音節の鳴き声のように類似点がある場合、私は心の中で一方を聴き、それからずっと昔に聞いたもう一方を聴きます。すると、両方ともはっきりと聞こえ、両者を比べてみると、かなりの違いが見つかります。一方は他方よりも細く、甲高く、音楽性に欠けるのです。さらにまた、言語にかなりの多様性を持つクロウタドリの場合、誰もが聞き覚えのある小さな鳴き声があります。それは、音楽的で鐘のような特徴を持つ、小さく丸い音の粒です。ところで、南米に生息するツグミの一種、つまり我が国のウタツグミに似た鳥は、ほぼ同じ鐘のような鳴き声をします。そして、その小さな音の粒に関する限り、古いイメージは新たな感覚印象によって新鮮に蘇るかもしれません。あるいは、ドミニカカモメやセグロカモメの笑い声のような鳴き声のように、元のイメージが後者のイメージに覆い隠されているとさえ言えるかもしれない。しかしツグミに関しては、その小さな音の欠片を除けば、両種の言語は全く異なる。 [24ページ]それぞれがその種にふさわしい完璧なメロディーを持っている。外国の鳥の歌は、クロウタドリの歌のように、笛っぽくも、柔らかくも、穏やかでもないが、ローウェルの詩「ペルディタに歌を」に描かれているような、新鮮でとても美しい人間の声に私たちが感心するような、悲しみと喜びが高度に混ざり合った性質を持っている。

悲しみの兆しを感じたが、
悲しいわけではない。
喜びの兆しを感じた
が、嬉しくない。
また、あの異国の歌は多くの音符で構成され、ヒバリの歌のように流れのように響き渡る。そして、人間の感情を想起させるこれらの音符と、純粋に金属的な鐘のような音との対比もまた、この歌を独特なものにしている。この音符は時折、管楽器の楽団における三角形のような効果を生み出す。この美しい歌のイメージは、去年の夏、緑豊かな場所の至る所で毎日聞こえてきたクロウタドリのイメージと同じくらい、私の心に鮮明に残っている。

疑いなく、私たちの中には、遠くの国の鳥類を観察するために海外へ出かけた鳥類学者が何人か、あるいはかなり多くいるだろう。そして、彼らは帰国後、自分が受けた音の印象が持続しない、あるいは完全には [25ページ]失われていくにつれて、それらはかすかに聞こえなくなり、ますます思い出すのが難しくなる。 春のカッコウの鳴き声、森のフクロウの鳴き声、ヒバリやキタヒバリの歌声、ヨタカのよろめき声、カケスの驚かせるような叫び声、ワタリガラスの深く人間のような声、ダイシャクシギの抑揚のある野性の鳴き声、そして寂しい湖畔の夜の静寂の中で聞こえるヒドリガモの美しい野性の口笛のような音を、彼らはもはや心の中では聞き取ることができない。

その理由は、これらや数え切れないほど多くの鳥が、彼ら自身の故郷や祖国の鳥たちの鳴き声であり、彼らが幼かったころ、今よりも感覚が鋭敏で、情熱が大きかったころに聞いていた生きた声であり、実際、外来種が彼らに決して抱かせなかった感情をもって聞かれ、こうして聞いて、音のイメージが不滅になったからである。

私の場合、外来種は故郷の鳥であり、それだけで他の鳥よりも私にとって重要だった。しかし、イギリスの博物学者が常に抱いている偏見――故郷の鳥は本質的に外国の鳥よりも聞く価値があるという考え――から逃れることができた。最後に、この国に来て、イギリスの博物学者が、いわば外国の鳥に冷淡に耳を傾けるように、私は鳥の声に耳を傾けることができなかった。 [26ページ]クイーンズランド、ビルマ、カナダ、パタゴニアといった鳥たちを、私は強い関心を持って探しました。なぜなら、これらは私の先祖が生涯を通じて知り、耳を澄ませてきた鳥たちだったからです。そして、その魅力について語られたことすべてによって、私の想像力はかき立てられました。冷淡な鳥類学者ではなく、チョーサーから現代に至るまで、幾世代にもわたる偉大な詩人たちが語ったことすべてです。このように感情を込めて鳥たちの歌声を聴くことで、その響きは私の心に永遠に刻み込まれ、私は二つの遠く離れた地域の鳥たちの言語を表す、数多くの音像を幸運にも所有していることに気づきました。

重要な点に戻ると、視覚と聴覚の両方の印象の耐久性についてです。

26年前の記憶がこれほど長い年月を経てもなお、どれほどの数と、その相対的な強さ、鮮明さを、単にその主題について考えるよりも、より満足のいく形で把握するために、私はラプラタとパタゴニアという二つの隣接する地域で観察した鳥類の種のリストを作成した。それぞれの種の名前の横に、残っている視覚的および聴覚的印象を記した。しかし、この最初のリストと分析を精査していくうちに、新たな詳細が心に浮かび上がり、かつてぼやけていたいくつかのイメージが、たちまち再び鮮明になった。そして、これらを浮き彫りにするために、この作業は [27ページ]書き直さなければならなかったが、その後それは片付けられ、その主題は数日間「潜在意識」に委ねられた。その後、私はもう一度それを取り上げ、リストと分析を含めすべてを書き直した。そして今では、記憶の中に存在するこれらの古い印象の状態をかなり正確に説明していると思う。

これは私自身の満足のためだけに書いたのではありません。他の野外博物学者がこの点に関してどのような精神的経験をしているのか、私は非常に強い好奇心を抱いていることを認めます。そして、これらの人々、あるいは彼らの一部が、私と同じように隣人の心の中を覗きたいという願望を持っているかもしれないので、ここで示した例が彼らも参考にするかもしれません。

私のリストは226種からなる。これは英国の種の数を16から18ほど上回っていることを考えると、覚えておくには大変な数である。つまり、これらの島々に真に属すると言える種のことであり、架空の鳥として英国の鳥として説明されている浮浪者や迷い鳥、稀に訪れる鳥は含まれていない。226種のうち、10種は視認性が不明瞭になっており、1種は完全に忘れ去られている。標本を目にすれば、この失われた鳥がかつて見た姿、生きた野鳥だった頃の姿を蘇らせるかもしれないが、私には分からない。残るは215種で、どれも私の心の中では、心の中で見るのと同じくらい鮮明に見ることができる。 [28ページ]私がイギリスで毎日見慣れている一般的な鳥類、ツグミ、ムクドリ、コマドリなど。

言語に関しては、別の話をしなければなりません。まず、音声印象が得られなかった鳥類が34種もあります。これには、コウノトリ(くちばしをカタカタ鳴らすものの鳴き声は出さない)、ニシタジシギ、アメリカトキなど、普段は鳴かない鳥類、コンドル、バリケン、オウギワシなど、めったに見られず、音も出さない鳥類、そして冬季渡来種、あるいは渡り鳥としてのみ知られ、そのような季節には必ず鳴かない鳥類が含まれます。

こうして、聞こえたものは192種に上ります。このうち7種は言語が完全に忘れ去られ、31種は音の印象が様々な程度で不明瞭になっています。音が消えて記憶に鮮明に残っていないものを除くと、154種ははっきりと記憶されています。つまり、私がそれらの鳥とその言語について考えるとき、鳴き声、呼び声、歌声、その他の音が心の中で再現されるのです。

種が類縁関係に従って並べられているリストを調べると、多くの種ではないものの、一部の種の言語が [29ページ]鳥の鳴き声は、鳥の種類や鳴き声の種類によって大きく異なる。鳥の鳴き声は、種によって異なるが、その種類が属するアメリカ大陸の鳥類では、鳴き声は比較的似ているものの、その鳴き声は比較的似ている。しかし、鳥類学者は、鳴き声や鳴き声を聞き分け、その種類を同定することができる。しかし、数年経つと、例えば4、5種の群れの中の2、3種の、より力強い、あるいは優れた声のイメージが、他のイメージを吸収し、凌駕してしまう。この点を例証する類似の例を、英国の鳥類では、マミジロタヒバリやイワタリヒワ以外、見つけることができない。鳥が地上に降り立つときに発せられる、この 2 つの歌の規則正しいチリンチリンという音は、心に強く印象づけられるが、何年もその歌を聞いていない人が、その歌を区別したり、心の中で分けておいたり、2 つの別々の歌としてイメージで聞くことは、おそらくできないだろう。

その遠い地域の優れた歌手の場合、その声は驚くほど異質であり続けることが分かる。 [30ページ]例として、美しい鳴き声のするフィンチ科と、ムクドリ科(Icteridae)の2つの科を挙げます。後者はアメリカの科で、フィンチ科と近縁ですが、ムクドリに似た外見をしており、その多くは鮮やかな色彩をしています。私は前者については12種、後者については14種を知っています。

ここに挙げた26種の非常に鳴き声の大きい鳥のうち、歌、鳴き声、さえずり、その他さまざまな音が23種ではっきりと記憶されている。他の3種のうち、1種は鳴かなかった。それは、葦を好む習性、長い尾、ほっそりとした体型、そして部分的には体色がヒゲエギギリに似ている、珍しい小型の渡り鳥フィンチだった。私はこの鳥の歌声を聞き逃した。残りの2種のうち、1種はフィンチで、もう1種は群れ鳥だった。前者はかわいらしい鳥で、外見は小さなシメで、羽毛全体が美しい灰青色をしている。低くとりとめのない歌を歌う、歌い手としては下手だった。2種目目は、ムクドリほどの大きさの鳥で、金色のコウライウグイスのような体色だが、もっと鮮やかだった。この鳥は、喉音と澄んだ音が混ざった、短く衝動的な歌を歌う。

なぜ、その色彩と心地よい社会性によって心に強く印象に残る種のこの奇妙な歌は、他の群れの歌ほど記憶に残らないのでしょうか?それは、一羽の歌声を耳にする機会が稀だからだと思います。 [31ページ]歌声。彼らはまるで極楽鳥のように木に群れをなして止まり、一羽がくちばしを開けるとたちまち一斉に飛び出し、その歌声は、高低を繰り返す混沌とした音の嵐のように、私たちの心に突き刺さります。ただし、この二羽の歌はリストでは「不明瞭」と記されていますが、それほど不明瞭ではなく、目を閉じて心の中で聴くと、さらに不明瞭さが増します。

結論として、質の良い声や力強い声は、他の理由で鑑賞的に聴かれた声ほど、そのイメージが長く残るわけではないことは注目に値する。腹話術的な性質を持つ声、あるいは何らかの点で神秘的な声、あるいは人間の声を思わせる声は極めて持続性が高く、そのような声はフクロウ、ハト、タシギ、クイナ、カイツブリ、ヨタカ、シギチドリ、レア、そして一部のスズメ目の鳥に見られる。また、ツグミはツグミやフィンチ、その他の歌い手と比べると、歌い手としてはそれほど目立ったものではない。しかし、その固有の魅力と美しさ、興味深い習性、そしてそれらが呼び起こす感情のために、私たちは感情的にツバメに耳を傾ける。そして、私がかつて見聞きしていた5種のツバメの言語は、私の心の中では、 [32ページ]それは、私がイギリスで毎年夏に聞く煙突ツバメの鳴き声です。

  • • • • •
    この章では、エナガの例を一つ挙げただけでなく、鳥の最高の姿の姿を三、四、あるいは六例挙げるつもりでした。そして、メロディーによって稀有で忘れられない効果が生み出された、もっと多くのイメージを挙げるつもりでした。というのも、光景と同じように、音にも「特別な瞬間」があり、「特別な優美さ」があるからです。しかし、この章は当初の予定よりも既に長くなっており、別の話題についてもまだ触れていないことがあります。

時々、こんな疑問が投げかけられます。「自然の中に見出す、あるいは見出すと言う魅力とは何でしょうか?」それは本当に存在するのでしょうか?それとも、人々が他の事柄に関して使う多くの言葉やフレーズのように、頻繁に繰り返されるこれらの言葉は、単に慣習的な意味を持つだけなのでしょうか?例えば鳥。鳥類学者が研究対象として持つであろう興味はさておき、これらの内気な生き物、大抵は小さく、あまりよく見えず、近づくと逃げ去り、魂を揺さぶる人間の音楽に比べれば、せいぜい貧弱で、か細く、取るに足らない音を発する生き物から、どれほどの幸福が得られるでしょうか?[33ページ]

簡単に言えば、これが主題の屋内での見方である。つまり、そもそも町で生まれ、町で育った人々の見方である。彼らは仕事と娯楽に明け暮れる状況の中で生きてきたのだが、その反射的効果を全体として長期的に見ると、脳の多くの能力のいくつか、特に自然の印象を長年にわたって、あるいは人生の終わりまでその本来の新鮮さのまま保存するというこの最良の能力を、鈍らせ、さらには麻痺させるのである。

5、6年前、エドワード・グレイ卿による鳥に関する講演を聞きました。グレイ卿は、鳥への愛と理解と研究は、現代人が生活に求めているような、間接的な趣味や慣習的な娯楽よりも、もっと新鮮で輝かしいものだ、鳥を見て聞く喜びはどんな興奮の喜びよりも純粋で長続きするものであり、長期的には「個人的な成功よりも幸福」である、と述べました。これは心に刻み込むべき言葉でしたが、おそらく聞き手の中には理解できなかった人もいたでしょう。脳には、見聞きしたものの無数の鮮やかなイメージを記憶し、内なる感覚を呼び起こすという驚異的な能力があるのに加え、少数の才能ある人々には、これらの貴重なイメージを目の前に投げかけることができる相関的な能力があると想像してみましょう。 [34ページ]他人の心に意志を伝えること。さらに、聴衆の中にその言葉に驚き、暗くて難しいと感じた人がいて、私に説明を求めてきたと想像してみましょう。そして、それに応えて、私は稲妻の閃光のように、スコアあるいは、鳥たちの最高の姿をした百枚の絵――想像を絶する愛らしさ、太陽に照らされた色彩、姿と動きの優美さ、そして旋律――未知の新しい世界を垣間見るその短いひとときでさえ、どれほど大きな影響を与えたことだろう。そして、もし私がそのときこう言っていたとしたら――あなたが見たものすべて――多くの部屋のある家の一つの小さな部屋の絵――は、結局のところ重要なことではない。感じていないことは何度言われても分からないのだから、それについて語るのは無駄だろう。語れるのはこれだけだ――永続的なイメージは、すでに存在していた感情の付随的な結果にすぎない。それらは決して求められたものではなく、自然がその崇拝者に無償で与えてくれた贈り物なのだ、と。もし私が彼にこう言っていたとしたら、少し前にはほとんど狂気と思われたその言葉は、意味を持ち、真実の様相を呈していただろう。

  • • • • •
    不思議なことに、これらの結論の文章を書いている間に、私が若い頃に読んだ、長い間忘れていたいくつかの古い文章が突然頭に浮かんだのです。 [35ページ]まるで、私の傍らに見えない誰かが座って、このテーマにふさわしいと思って耳元でささやいたかのように、私の心は重くのしかかった。それは、あるアメリカの詩人がメリマック川に捧げた詩だ。名前を忘れてしまったので、それが大詩人だったか小詩人だったかは分からない。ある節で、彼は「若きブリソット」がこの川の明るい流れを眺めていたと述べている。 そして殉教者の悲しみを癒すために その姿を深淵に浮かべ、
    苦しい眠りについた
    殉教者の牢獄の壁を喜びで彩った。
    ブリソは、大西洋のこちら側では一般に「殉教者」とはみなされておらず、同胞(特に偉大で海のように緑色の不朽の人物)が兄弟愛をもって彼の血に渇望し始めた後も、彼はあまり長く「不安な眠り」を楽しむことも許されなかった。しかし、バスティーユ牢獄での暗黒の日々において、何千マイルも離れた美しい川の光景と幻想は、彼にとって、彼が蓄えたあらゆる知識や、苦しむ人類のために彼が企てたあらゆる計画よりも重要であり、おそらくは彼の哲学よりも大きな慰めであったことは容易に想像できる。

まさにこの「喜び」は、私たちの中に蓄えられているのです。もし私たちが、 [36ページ]あらゆるところに美しさがあり、すべての美しいものを鑑賞するということは、失われた風景のイメージという計り知れないほどの豊かさであり、私たちの最も価値ある財産の一つであり、永遠の喜びなのです。

「人間に何を求めるというのか?」とチョーサーは叫び、さらに「今や愛する人と共に」、間もなく「冷たい墓に、誰の付き添いもなく、独りで」横たわらなければならないと、最も辛い言葉で言い続ける。

彼が求めているのは、おそらく、ブルーダイヤモンド、つまり、手の届かない何か良いもの、そして、その間に、ただ生きていくために、使っているうちに消えてしまうある種の楽しいものなのだろう。

これらの楽しいものは軽蔑されるべきものではないが、飢えた日々に心に糧を与えるものは何もなく、年齢や身体の衰え、感覚の衰えによって自分の中に閉じ込められている人にとっては慰めにはならない。逆に、そのような時にそれらを思い出すと、前述のように、現在の悲惨さをより痛切に感じることになるだけだ。

今は亡きアメリカの詩人が、夏の陽光の中で森と丘の美しい景色を眺めながら、腐敗と墓場の暗闇を思い出しながら、たとえ一瞬であっても、自然の中で見たものを思い浮かべた時、それは気高い慰めの言葉だった。

神の裾の輝き。

[37ページ]

第2章
鳥と人間
野鳥のほとんどにとって、人間は風変わりで矛盾した行動をとる存在に映るに違いありません。人間は彼らに対して敵対的になったり、無関心になったり、友好的になったりするので、野鳥たちは何を期待すればいいのか全く予測できません。クロウタドリの例を考えてみましょう。クロウタドリは徐々に信頼する習性を身につけ、霜の降りる時期に餌を与えてくれた仲間たちの目の前で庭や灌木に巣を作ります。クロウタドリは恐れを知らないので、仲間たちが一日に十数回やって来て枝を脇に寄せ、巣を眺め、卵を抱えている背中を撫でることさえ許します。やがて、近所の卵探しの少年が忍び込み、巣を発見し、それを倒します。クロウタドリは自信を裏切られたことに気づきます。もし少年の悪意を疑っていたら、少年が近づくと猫が現れた時のように叫び声をあげ、巣は救われたかもしれません。このような事故の結果は、おそらく身についた習慣が崩れ、いつもの疑い深い態度に戻ってしまうことだろう。[38ページ]

鳥は時折、守護者と迫害者を区別できるが、おそらくそれほどうまくは見られないだろう。顔だけでなく、鳥の姿全体を見ているのだ。それに、私たちが頻繁に服を着替えるせいで、鳥にとって、見慣れていて信頼している相手と見知らぬ人を区別するのは困難だろう。犬でさえ、最後に黒とグレーのスーツを着ていた飼い主が、麦わら帽子とフランネルの服を着て再び現れると、時折、間違いを犯すことがある。

それでも、鳥は一度自分をいつも守ってくれる人を知り、信頼関係を築けば、時折少し乱暴に扱われたからといって、その習慣を捨て去ることはありません。ワーシングに住むある女性は、庭で繁殖しているクロウタドリについて、熟しつつあるイチゴに網をかけても、なかなか追い払ってくれないと話してくれました。1羽か数羽は必ず網の下に潜り込んでしまうのです。彼女が盗賊を捕まえ、叫び声を上げ、もがき、指をつつきながら庭の端まで連れて行って放すと、彼はすぐに彼女の後を追って花壇に戻り、再びイチゴに手を伸ばしたのです。

鳥類と他の哺乳類との関係においては、疑念や混乱の余地はない。それぞれが常にその類に従って行動する。一度敵対的になったら、その後もずっと敵対的であり、一度無害だと分かれば、信頼されるようになる。 [39ページ]キツネは常に恐れられ、忌み嫌われなければならない。その気質は、その鋭い鼻や赤い毛並みと同じく不変であり、猫やオコジョ、イタチなどについても同様である。一方、草食哺乳類を前にしても、鳥は疑う気配を示さない。鳥たちは、大きくて恐ろしそうな雄牛や吠える雄鹿から、おとなしい目をした臆病なノウサギやウサギまで、これらすべての様々な生き物がまったく無害であることを知っているからである。セキレイや他の種が牧草地で牛に付き添い、鼻を近づけて、草の中に隠れていた小さな昆虫を追い払ったのを見かけるのはよくあることだ。イヌタデやムクドリは、ダニやその他の寄生虫がいないか牛や羊の背中を探すので、彼らの訪問が歓迎されていることは明らかである。ここでは共通の利益が鳥と獣を結びつけているのである。これは、この国の高等脊椎動物の間での共生に最も近いものであるが、サイとサイやスイギュウ、アフリカのヒメチドリとワニの間に存在する協力関係に比べると、はるかに進んでいない。

ある日、私はウェルズの司教館に隣接する牧草地を歩いていました。そこでは数頭の牛が草を食んでいました。すると、牛たちの少し向こうに、カラスやムクドリが散らばっているのに気づきました。やがて、大聖堂の40羽ほどの群れが [40ページ]コクマルガラスが私の上を飛び、斜め下へ降りて他の鳥たちと合流しようとした時、突然、群れの中から2羽のコクマルガラスが私の一番近くにいた雌牛の背中に飛び降りた。すぐにさらに5羽のコクマルガラスが続き、7羽の群れは熱心に雌牛の皮をついばみ始めた。しかし、自由に動けるほどの場所はなく、彼らは足場を求めて押し合いへし合い、バランスを保とうとして翼を広げ、まるで死骸の上で場所を取り合っている空腹のハゲワシのようだった。そしてすぐに7羽のうち2羽は落とされて飛び去った。残りの5羽は、場所がかなり狭かったにもかかわらず、しばらくの間雌牛の背中によじ登り続け、くちばしを忙しく動かし、どうやら発見した宝物にとても興奮しているようだった。雌牛が彼らの訪問をどう受け止めたかを見るのは面白かった。まるで横たわろうとするかのように体を沈め、背中を広げ、鼻が地面につくまで頭を下げ、彼女は全く動かずに立っていた。尾はポンプのハンドルのように後ろに突き出ていた。やがてカワウたちは餌を食べ、喧嘩を終えて飛び去ったが、雌牛は数分間、同じ姿勢のまま動かなかった。まるで、たくさんのくちばしで突かれ、たくさんの鋭い爪で皮膚を引っ掻かれるという、珍しくも心地よい感覚がまだ薄れていないかのようだった。[41ページ]

鹿もまた、牛同様、カササギの働きに大変感謝している。セイバーネークの森で、私はかつてとても美しい光景を目にした。草むらに一羽の雌鹿がひとり横たわっているのに気づき、50ヤードほど離れたところを通り過ぎたとき、雌鹿が頭をとても低く下げていて、背中と同じ高さで頭の先しか見えなかったのが奇妙に思えた。よく見えるように周囲を歩き回ると、雌鹿の前の芝生にカササギが立っていて、とても忙しそうに顔をついばんでいるのが見えた。双眼鏡を使えば、その動きを間近で観察することができた。カササギは雌鹿の目の周りをついばみ、それから鼻孔、喉、そして顔のあらゆる部分をついばんだのである。男性が髭を剃られる時、理髪師の指先が優しく触れるように顔を左右に動かし、カミソリが顎の下を通れるように顎を上げるのと同じように、雌鹿も顔を上げ下げし、鳥がくちばしであらゆる部分を調べられるように顔を回した。ついにカワセミは顔を離れ、ぐるりと回って鹿の肩に飛び乗ると、その部分を細かく調べ始めた。それが終わると頭に飛び乗って、額と耳の付け根をつついた。つつき終わると、彼は数秒間じっと座り、優美な赤い頭を構えてとても可愛らしかった。雌鹿の [42ページ]長い耳が両側に突き出ていた。生きた止まり木から彼は空中に飛び上がり、水面近くまで飛び去った。それから鹿はゆっくりと頭を上げ、黒い友の後ろ姿を見つめた。感謝の気持ちと、彼の別れを惜しむ気持ちが、私は思わず頭に浮かんだ。

繁殖期の鳥の中には、巣に近づく動物に強い不安を示すものもいます。しかし、最も興奮している時でさえ、草食哺乳類や、常に同種の敵と認識している動物に対しては、全く異なる行動を示します。地上繁殖種の巣は、ヤギ、ヒツジ、シカ、その他の草食動物が近づくことで危険にさらされる場合がありますが、鳥たちは犬やキツネの場合のように、巣の上空をふるいにかけたり、鳴き声を上げたり、巣の頭に威嚇的に突進したり、追い払おうとしたりすることはありません。小鳥が巣を守るために大型動物や人間に突進し、激しく攻撃する場合、たとえ巣が触れられていないとしても、その行動は純粋に本能的で不随意であり、事実上ほとんど無意識であるように思われます。この種の行動は、他の科の鳥よりもハチドリに多く見られ、ハチドリは貪欲な哺乳類と草食哺乳類を区別していないようです。大きな動物が動いているのを見ると [43ページ]彼らは巣の近くまで飛んできて数秒間調べてから、飛び去る。巣に近づきすぎると攻撃するか、攻撃すると脅す。巣を調べているときに、ハチドリが私の顔に飛び込んできたことがある。その動きは、ラプラタによく見られる、針のない単独生活のクマバチのそれに似ている。クマバチは丸くてがっしりとした昆虫で、輝く鋼のような青色をしている。このクマバチが巣を作っている木や茂みに人が近づくと、大きな音を立てながら風変わりな様子で飛び回り、時折、頭上7~8ヤードの高さで10~15秒間じっとしている。そして突然、稲妻のように素早く顔に飛び込んで、鋭い一撃を与える。クマバチは、気を失ったかのように数フィート落下し、再び上昇して同じ動きを繰り返す。

知性や意識に基づく行動とは到底言えない、これほど単純な本能的な行動と、卵や幼鳥に危険が迫った際にほとんどの鳥が示す行動との間には、確かに大きな違いがある。地上で繁殖する種においては、鳥や巣がさらされる危険の種類は異なり、人間という異例の生物を除けば、鳥の判断は概して次のようなものである。 [44ページ]責任を負わない鳥。ある場合には、巣を守ろうとしながらも身を守る必要がある。別の場合には、危険は巣だけに向けられており、その場合は自分の身には恐れがないことを示す。この最後の点に関連して、私が遭遇した最も印象的な例は、パンパで観察されたタゲリの行動に関するものである。鳥の興奮した大きな鳴き声が私の注意を引いた。一匹の羊が、卵を3つ抱えた巣の真上に鼻を向けて横たわっており、チドリはそれを起こして追い払おうとしていた。暑い日で、羊は動こうとしなかった。おそらく鳥の翼で扇ぐのが彼女にとって嬉しかったのだろう。しばらく羊の顔を叩いた後、チドリは鼻を鋭くつつき始めた。羊は頭を上げたが、すぐに持ち上げるのに飽きてしまい、頭を下げるとすぐに、また叩いたりつついたりが始まった。再び頭を上げ、また下げたが、結果は同じだった。これが12~14分ほど続き、ついには苛立ちが我慢できなくなった。すると羊は頭を上げ、それ以上下げようとしなくなった。鼻を高く突き上げた、あの非常に不快な姿勢のまま、羊は留まることを決意したようだった。タゲリは待ったが無駄で、ついに顔に向かって小さく飛び跳ね始めた。鼻は羊の手の届かないところにあった。 [45ページ]しかし、やがて、あるジャンプの際、鳥は羊の耳をくちばしで掴んでしまい、翼は垂れ下がり、脚はぶらぶらしたままぶら下がってしまった。羊は何度か頭を振り、ついに鳥を振り払った。しかし、鳥が降りるや否や、羊は飛び上がって再び耳を掴んだ。そしてついに、すっかり打ちのめされた羊は、鳥を振り払いながら、もがきながら立ち上がると、何度も頭を振りながら、のんびりと立ち去った。

チドリがそのような行動をとることを許すほど、チドリはどれほど大きな自信を持っていたのでしょう。

鳥が経験と伝統によって無害だと教え込まれた哺乳類に対して抱くこの完全な信頼感は、ウサギと共存するヤマウズラを観察したことがある人なら誰でもよく知っているはずだ。ウサギの習性は、臆病な鳥にとっては非常に「動揺させる」に違いない。ウサギは、しばらく静かにした後、驚くほど突然に動き出し、まるで正気を失ったかのように激しく飛び去る習性がある。しかし、その奇抜な動きは、鳥の仲間たちを少しも驚かせることはない。3月初旬のある晩、私はサリー州オックリー近郊で面白い光景を目にした。日没から30分ほど経ち、村に向かって歩いていた時、ヤマウズラの大きな鳴き声が聞こえた。 [46ページ]音の方向へ目を向けると、小さな緑の野原のほぼ中央にある小高い丘に、低いイバラの生垣に囲まれた五羽の鳥が止まっているのが見えた。鳥たちはねぐらにするためにそこにやってきていた。鳴いていた鳥は直立しており、他の鳥たちが一、二ヤードの間隔を置いて落ち着くまでの間、しばらくの間、間隔をあけて鳴き続けた。私が鳥たちを見守っていると、突然、生垣から何かが擦れるような音がして、そこから二羽の雄ウサギが飛び出してきて、狂ったように逃げ回りながら格闘していた。ウサギたちはしばらくの間、生垣の近くに留まっていたが、闘うウサギが一箇所に長く留まることは滅多にない。彼らは絶えず動き回っているが、その動きは主に一方向にぐるぐると回っている――逃げたり追いかけたり――それから、稲妻のように先頭のウサギが引き返し、衝突し、噛み合ったり、一緒に転がったりする。そして一瞬のうちに、彼らは大きく離れ、狂ったように走り出す。次第に彼らは生垣からどんどん遠ざかっていった。そしてついに、偶然にも彼らはヤマウズラが止まっていたまさにその場所に辿り着き、そこで三、四分間の決闘が続いた。しかし、鳥たちは巣穴から追い出されることを拒否した。鳴いていた鳥は、まだ頭を上げて、何か徘徊する者の出現を待ち構えているかのように、じっと立っていた。 [47ページ]他の鳥たちは皆、それぞれの場所に留まっていた。激しい戦闘の渦の中、鳥たちが静かにしている様子は、見ていて実に素晴らしかった。鳥たちが唯一動くのは、一羽が飛んでいるウサギと一直線になった時だけだった。もしじっとしていると、次の瞬間にはウサギに襲われ、もしかしたら衝撃で死んでしまうかもしれない。そして数センチ横に飛び退き、すぐにまた落ち着くのだ。こうして、戦いが野原の反対側へと移り、群れが平和を取り戻すまで、鳥たちは何度も移動を強いられたのだった。

ハーバート・スペンサーは、社会的な動物は「互いの仲間意識に喜びを感じる」と真に述べている。しかし、彼はその感情を同じ群れ、群れ、あるいは種に属する動物に限定しているようだ。牛の精神活動について語る際、彼は、この大型哺乳類が、近くにやって来て視界を横切る鳥の姿にいかに感銘を受けるかを述べている。鳥は漠然と、草の上や空中を飛び交う単なる影、あるいは影のような物体として捉えられている。彼は牛の心を知らなかった。私の確信は、すべての動物は、自分たちと同じように生き、感覚を持ち、知的な存在である他の種の人々をはっきりと見ているということだ。そして、鳥と哺乳類が出会うとき、彼らは互いの意識に喜びを感じるのだ。 [48ページ]大きさ、声、習性などが大きく異なっているにもかかわらず、お互いの存在を感じ取ることがあります。この共感は、牛とその小さくて気まぐれな仲間であるセキレイの間にも存在し、また、例えば、シャコやキジとウサギのようにサイズが似ている鳥類と哺乳類の間にも同様に強いと私は信じています。

人間と一緒にいることにそのような喜びを感じているように見える鳥は、コマドリだけです。コマドリはどこにでもいるわけではなく、ごく普通に見られるわけでもありません。マクギリブレイは、厳しい天候におけるコマドリの人間への信頼について、「普段は人間を完全に信頼する傾向はない」と実に的確に述べています。誰でも庭や灌木に行き、コマドリに近づいてみれば、このことが自分で証明できます。また、巣に人間が近づくと、コマドリは強い不安を示すのも分かります。しかし、この点はそれほど重要ではありません。なぜなら、訪れるすべての鳥は、平繁殖期の鳥にとって、その親友である人間は歓迎されない。それでも、コマドリが他の種よりも人間を信用していないことは間違いない。しかし、それは必ずしも、この鳥がほとんどの人々から親切な感情で見られるからではない。興味深いのは、若い鳥が人間に惹かれる何かを見出すことだ。これは通常、夏の終わり、老鳥が巣立つ頃に見られる。 [49ページ]隠れているうちに、地面を占有している若いコマドリの多くが人間と一緒にいることを楽しんでいるように見えることに驚く。人が庭を何分も散歩していないうちに、静かな小さな斑点のある鳥が一緒にいることに気づくことが多い。小枝から小枝へと跳ねたり飛び回ったり、時々地面に降り立ったりして、一緒に過ごし、時には手の届くところから1ヤードほどのところでじっとしていることもある。庭師には友好的なコマドリが付き添っていて、彼が土を掘り返すと、この鳥は彼の足元近くに降りてきて小さな幼虫やミミズを拾い上げる。頻繁に出会う従順な若いコマドリのおとなしさは、庭師や木こりと一緒にいるコマドリと同じように、後天的な習性なのかもしれない。人が植物の間を歩き回り、例えば果物を摘んでいると、根元に潜む昆虫が揺さぶられ、小さなクモや毛虫が葉から振り落とされることを、この若鳥は発見したのだろうか?コマドリにとって私たちは、セキレイにとっての牛、ムクドリにとっての羊のように、餌探しの鳥なのだ。

農場の鳥の中で、ツバメは人間に対する見方が少々例外的な種である。ツバメはあまりにも人間的な生き物である。 [50ページ]空気に喜びを感じる会社重い動物のように、大地に縛り付けられている。その距離はあまりにも遠く、同情の余地はない。彼がどれほど私たちに縛られ、どれほど私たちと深い関係にあるかを考えると、彼が私たちの恩恵にまったく気づいていないとは信じがたい。春になると喜びにあふれて戻ってきて、家中に楽しい軽快な音楽をさえずるとき、彼が私たちに歌を歌っているのではなく、長い不在の後私たちに会えてうれしくて、昨年と同じように再び私たちの歓迎の客になってくれたことをうれしくて歌っているのだとは。しかし、それは事実だ。この地に家がなかったころ、彼は雌狼のねぐらがある岩だらけの洞窟に巣をつくり、彼の生活と音楽は今と同じくらい喜びに満ち、狼が石の床の下で子に乳を飲ませていることも、彼にとっては何でもなかった。しかし、万が一彼女が少しでも高いところに登ったり、鼻を巣に近づけすぎたりすると、彼の活発なさえずりはすぐに警戒と怒りの甲高い叫び声に変わった。そして、ツバメにとって私たちは消えた狼に過ぎません。巣を覗き込んだり、卵や雛に触れたりしない限り、ツバメは私たちを認識しておらず、私たちの存在をほとんど意識していません。ツバメの社交的な感情や共感はすべて、自分と同じように空を飛び、速い翼を持つ生き物、つまり広大な空の遊び仲間に向けられているのです。

村の通りでハエを追うツバメ、 [51ページ]人が歩いているところは見慣れた光景ですが、アマツバメも同じように堂々としています。少し前、サリー州ファーナムの教会墓地に立って、10羽か12羽のアマツバメの群れが空を飛ぶのを見ていたとき、彼らが教会に戻ってくるたびに同じルートをたどり、同じ側の塔の周りを回り込み、地表近くまで急降下して、また舞い上がるのに気づきました。その場所に行くと、私は彼らの進路の真ん中に身を置きました。いわば、地面に触れるその地点で、彼らのレースコースに立ったのです。しかし、彼らはそれでも進路を変えませんでした。戻ってくるたびに、私の頭のすぐそばを、翼が顔にかすめそうなほど近くを、叫びながら飛んでいきました。しかし、ツバメ、イワツバメ、アマツバメといった鳥たちが、人間の存在をまったく気に留めない様子に、私がこれほど感銘を受けたことはありません。それは、ある時、フレンシャムで、鳥たちが非常に多くいた時でした。それは5月のことでした。2羽のウサギの喧嘩と、その間ずっとヤマウズラの群れが示していた驚くべき落ち着きぶりを目撃してから、約5週間後のことでした。雨が降った夜の後の、蒸し暑い朝、フレンシャム・グレート・ポンドまで歩いていると、水辺で鳥たちが飛び回っているのが見えました。ちょうどカゲロウが飛び交っていた頃で、どういうわけか、このニュースはすぐに広まったのです。 [52ページ]その音は周囲の地域一帯に素早く運ばれました。鳥の数は非常に多く、周囲数マイルの村、農場、砂州からツバメ、イワツバメ、ミナミツバメ、アマツバメの全個体群がその場所に集まったに違いありませんでした。私が近づいていた池の脇には、長さ 120 ~ 130 ヤード、幅 40 ~ 50 ヤードほどの緑の帯があり、この地面を端から端まで鳥たちが滑らかに、素早く前後に滑空していました。その場所全体が鳥で生き生きしているようでした。その場所に急いで向かう途中、ちょっとした冒険に遭遇しました。これは話さないわけにはいかないかもしれません。点在するハリエニシダの茂みを通り抜け、ツバメをじっと見つめながら歩いていると、矮小な茂みの脇の裸地で雛を守っている雌のキジに足をぶつけそうになりました。間一髪で雌のキジの姿を見つけたので、引き返しました。それから、鳥から1ヤードほど離れたところに足を置き、しばらく見つめていた。鳥は微動だにしなかった。まるで、美しく多彩な、磨き上げられた石から彫り出された鳥のようだった。しかし、その明るい丸い目には、驚くほど警戒心が強く、野性的な表情が浮かんでいた。その静けさから、哀れな鳥は恐怖と不安に苛まれていたに違いない。私は [53ページ]どれくらいこの緊張に耐えられるだろうかと、彼女は思った。50秒ほど耐えたが、それから激しく叫び声をあげて逃げ出した。7、8羽の雛はまるで綿毛の玉のように、四方八方に2、3フィートほど飛ばされた。20ヤードほど離れたところで地面に落ち、羽をばたつかせながら大声で鳴き始めた。

それから歩き続け、3、4分でツバメの群れが群がる緑の地面に出た。何百羽ものツバメが様々な高度を飛んでいたが、ほとんどは低空飛行だったので、私は彼らを見下ろしていた。確かに奇妙で美しい光景だった。彼らは非常に密集しており、非常にまっすぐで速い飛行をしていたため、まるで流れ、あるいはむしろ多くの流れが互いに向き合って並んで流れているように見えた。目をほとんど閉じて見ると、鳥たちは緑の地面に黒い線のようだった。時折、イソシギが弱々しく鳴く以外は、彼らは静かであった。私がじっと立っていようが、彼らの間を歩き回ろうが、彼らは全く私に無関心だった。たまたま私に向かってくる鳥の真向かいに来た時だけ、鳥は私に触れない程度に脇に逸れた。

その日の夕方、私の存在に動揺した多くの金冠鳥の行動が、 [54ページ]彼らの行動は私を少なからず驚かせ、困惑させました。キジとの遭遇、そしてツバメの大群と私に対する彼らの無関心がまだ記憶に生々しかったため、彼らの行動はまさにその時、特別な興味をそそるものがありました。この出来事はここで論じている主題とは間接的にしか関係がありませんが、お伝えする価値はあると思います。

フレンシャム池から約2マイルのところに、モミの木の植林があり、木々の間にはハリエニシダが点在している。以前この森を歩いた際に、私はそこにコマドリが多数生息していることに気づいていた。その日の夕方、日没直後にこの森を通り抜け、80~100ヤードほど歩いたところで、頭上の枝に異様な騒ぎが起こっていることに気づいた。同時に、それがしばらく前から続いていたのに、考え事をしていたために気づかなかったことにも気づいた。かなりの数のコマドリが枝の間を飛び回り、木から木へと渡り、私の上空や近くを飛び回り、一斉に最も激しい警戒の鳴き声を上げていた。私は立ち止まり、甲高いキーキーという小さな合唱に耳を澄ませ、枝の陰に隠れて、激しく飛び回る鳥たちをできる限り観察した。私が… [55ページ]興奮の原因は、私がその場所に立っている間ずっと鳥の数が増え続け、40羽か50羽を下らないほどになったことだった。私が再び歩き出すと、鳥たちはついてきた。カモメ、アジサシ、タゲリ、その他数種の鳥が巣に近づくと、群がって鳴き声をあげるのは当然のことだろう。だが、普段は人間に無関心なコキンメドリのような小さな生き物が、このような敵意を示すのは、非常に珍しく、どこか滑稽に思えた。以前私がこの森を訪れた時には少しも彼らを興奮させなかったのに、なぜ突然彼らが警戒するのだろう、と私は自問した。私が知らないうちに巣にぶつかり、親鳥の警戒音が他の鳥たちを興奮させて私の近くに集まり、薄暗い中で私を何か貪欲な動物と間違えたのだろう、としか考えられなかった。正しい説明(私は正しいと思う)は、3ヶ月後に偶然に見つかった。

8月、私はアイルランドのウィックロー丘陵にある田舎の家に泊まっていました。厩舎にはツバメの巣がいくつかありました。そのうち1つか2つは手の届くほど低いところに作られており、ツバメたちは人がいようがいまいが、出入りしていました。数日後、ヒナたちは巣から出て、巣に腰掛けていました。 [56ページ]家の屋根の上や近くの低い柵の上に一列に並んでいて、親鳥がしばらく餌をやっていました。これらの若鳥は自分で世話ができるようになった後も、家の周りをうろつき、近所からさらに多くのツバメやツバメが加わりました。ある晴れた朝、少なくとも 20 羽から 30 羽のこれらの鳥が家の周りを飛び回り、楽しそうにさえずっているとき、私は果物を採るために庭に行きました。突然、ツバメが頭上で大きな甲高い警戒音を発し、同時に私に向かって急降下し、私の帽子をかすめそうになりました。それからツバメは上に上がり、急降下を続け、ずっと叫び続けました。すぐに他のツバメとツバメがすべてその場所に集まり、鳴き声に加わり、私の頭上を飛び回り続けましたが、最初の鳥のように私に向かって急降下することはありませんでした。しばらくの間、私はその襲撃に非常に驚きました。それから猫を探しました。それは猫に違いないと思いました。この動物はグーズベリーの茂みに隠れる習性があり、私が実を摘もうとかがんだ瞬間、突然私の背中に飛び乗ってきました。しかし、猫は近くにいませんでした。ツバメが私に向かって突進し続けるので、頭に何か警戒させるものがあるに違いないと思い、すぐに帽子を脱いで調べ始めました。 [57ページ]警戒の声が止むと、ツバメの群れは四方八方に散っていった。私の帽子が騒ぎを起こしたのは間違いなかった。それはツイード製で、薄灰色で、こげ茶色の縞模様だった。茂みの中の地面に投げ捨てたとき、その色と模様が灰色の縞模様の猫のそれに似ていることに気づいた。そこに横たわっているのを見た人は誰でも、最初は茂みの中で丸くなって眠っている猫と間違えただろう。その時、フレンシャムで金色の紋章を持つ鳥に襲われたとき、私も同じように、紛らわしく危険そうな丸いツイードの釣り帽をかぶっていたことを思い出した。もちろん、そんな錯覚は、鳥が帽子のてっぺんを上から見下ろしているからに他ならない。

[58ページ]

第3章
西部地方のドーズ
一般的に、イヌタデはイングランド西部と南西部に、国内の他のどの地域よりも多く生息しています。特にサマセット州には、少なくとも私にはそう思えます。確かに、国内で最も多くのイヌタデの群れが見られるのはウィルトシャーのセイバーネイクです。そこは、森の中央部にある古木の中空のブナやオークが、イヌタデに必要な巣穴をすべて提供しているのです。サマセットには、イヌタデを一箇所に集めるような朽ち果てた古木の森はありませんが、この土地はイヌタデにとって非常に好ましい環境です。サマセットは主に牧草地で、広大な肥沃な低草地と、イヌタデが好むような岩だらけの断崖が連なっています。繁殖地としてイヌタデが海岸の崖よりも内陸部を好むのには、もっともな理由があります。そもそも内陸部はイヌタデの餌場の真ん中にあり、一方、海岸の堤防は餌場との境界であり、イヌタデはそこから先へは行けないのです。さらに良いことに、内陸の鳥は [59ページ]悪天候の中、もう一方の鳥は巣への往復を困難にしています。海から強い風が吹くと、海辺の鳥は絶えず風と戦い、筋力のみで巣を勝ち取らなければなりません。もう一方の鳥は、風向きに合わせてあちこちに餌を探しに行くことができるため、風を邪魔者ではなく、常に助けとして利用することができます。

サマセット州には長い海岸線と数マイルにわたる海食崖がありますが、ここで見られるコクマルガラスのコロニーはメンディップ山脈のコロニーと比べると小規模です。サマセット・アックス渓谷に生息する内陸の崖で繁殖するコクマルガラスの個体数は、ミドルセックス、サリー、エセックスのコクマルガラスの総数をはるかに上回っていると考えられます。

最後に、崖や森のほかに、古い町や村があります。大聖堂のような教会が立ち並ぶ小さな町や村です。イングランドでこれほど高貴な教会が豊富な州は他になく、グラストンベリー様式の巨大な垂直塔ほど「聖職者」にとって魅力的な建物はありません。この地では非常によく見られる建物です。

鳥が愛し、数多く生息する古い町の中で、ウェルズは一番です。たとえ鳥がいなかったとしても、ウェルズは人々を魅了せずにはいられない街でしょう。ウェルズには6つほどの町しかありません。 [60ページ]田舎では(もし私が町に住まざるを得なかったとしても)生活が負担に感じられないような町がいくつもあります。そのうち二つはサマセットにあります。バースとウェルズです。前者については後で述べますが、ウェルズは私の愛情の第一位を占めており、4月から5月初旬に近隣の丘から眺めて喜びのため息をついたイングランドで唯一の町です。その大聖堂は間違いなくこの国で最も美しい人間の作品であり、そこに巣を作る多数の鳩がいなくてもこの上なく美しく、毎日数十羽の鳩が見ることができます。その姿は、素晴らしい西側正面を飾る天使や聖人、使徒、王、女王、司教の大群の石の頭や手や肩にとまった黒い鳩のように見えます。この建物は、写真や絵画で見るのではなく、また宝石は見るが周囲の環境は見ない単なる建築家や考古学者の目を通して見るのではなく、自然と人間が他の建物よりも調和して共存しているように見える。

しかし、鳥のいないウェルズを想像するのは難しい。木々や草、花々が生い茂る美しい丘陵がウェルズに広がり、牛が斜面で草を食み、ヒメウは石ころに巣を作り、チョウゲンボウは羽を素早く羽ばたかせながら頭上をじっと飛び回っている。自然はウェルズを取り囲み、息づくように、そして [61ページ]ウェルズのあらゆる場所で優しく触れ、昔この街の名を冠した水のように、永遠の岩から今も泡と音を立てて湧き出し、水晶のような流れを通りに流している。そして、田舎の村のような街の内外には、自然と共に鳥たちが暮らしている。大聖堂のすぐそばの古い杉と松の木立の​​中から、緑のキツツキが高らかに鳴く。この森の音は、この王国の他のどの街でも聞くことはできないだろう。そして、宮殿の堀の脇に生える古いニレの木の営巣地からは、カラスが一日中鳴き声を上げている。しかし、大聖堂のカオグロトキは、その数の多さから、ウェルズの羽のある住人の中で最も重要な鳥である。これらの都市の鳥は、エボル ロックスと呼ばれる近隣の崖に多数生息し繁殖するカワセミである「エボル ジャック」と区別するために、親しみを込めて「ビショップズ ジャック」と呼ばれています。

エボル・ドーは、チェダー渓谷に沿って広がる一連のコロニーの最初の1つに過ぎません。ウェルズとその周辺地域の人々の間には、エボル・ジャックの方がビショップス・ジャックよりもペットとして適しているという奇妙な信念があります。若い鳥が欲しいなら、大聖堂から買うよりも岩から買う方が高価です。私はそう保証されました。 [62ページ]崖の鳥は、他の鳥よりも活発で、賢く、そして面白いペットになります。似たような考えがヘイスティングスにも存在していた、あるいは存在していたかもしれません。そこでは、漁師や他の先住民の間で「グレインジャー・ダアは城のダアより1ペニー高い」という言い伝えがありました。かつてその地点でダウの繁殖地として好まれていたグレインジャー・ロックは、はるか昔に海に沈んでしまったため、この言い伝えもおそらく消え去ったのでしょう。

ウェルズでは、大聖堂の鳥のほとんど ― 少なくとも100組 ― が、西正面の石像の後ろの空洞で繁殖します。石像はそれぞれが自分の巣穴に、何段にも重なるように並んで立っています。4月、カワセミが最も巣作りに忙しい時期になると、私は毎朝早くから、鳥たちが一斉に小枝を持って正面へ飛んでいく様子を眺めて楽しんでいました。この作業はすべて早朝に行われ、8時半頃になると、手押し車を持った人がやって来て、落ちた小枝を集めます。いつも大きな手押し車一杯に小枝が積み上げられており、こうして取り除かなければ、積み重なった小枝は数日のうちに城壁、つまりザレバ(壁)となり、大聖堂のその側への通路を塞いでしまいます。

非常に賢い鳥であるにもかかわらず、ダウは判断力に奇妙な欠陥があることがしばしば観察されている。 [63ページ]鳥を建てるときに、巣穴には大きすぎる小枝を執拗に運び込もうとしたとき、鳥は失敗しました。例えば、ここでは毎朝、落ち葉をひっくり返しているときに、長さが 4、5 フィートから 7 フィートもある小枝を拾いました。これらの非常に長い小枝は非常に細く乾燥していたため、鳥はそれを持ち上げて飛ぶことができました。そのため、カラスの頭では、それが目的に適っていたのです。つまり、カモメは小枝を見るとそれが小枝だとわかりますが、それが自分にとって有用かどうかを確かめる唯一の方法は、くちばしで拾い上げて、それで飛んでみることです。もし小枝が 6 フィートの長さで、巣穴には 18 インチ以下の小枝しか入らないとしたら、家に帰って初めて自分の間違いに気づきます。そこで疑問が生じます。彼は一生このとんでもない失敗を繰り返し続けるのでしょうか。老練な鳥が、結局は捨て去らざるを得ない建築資材を集めて運び続けることに、日々、年々エネルギーを浪費し続けることができるとは、到底信じ難い。実際、その鳥は、何も忘れず、何も学ばない、より卑しい大衆と精神的に同じレベルにあるとは考えられない。崖で繁殖するベニハシガラスを除けば、カワセミも他の鳥と同様に、かつては樹上で建築を行っていたことは疑いようがない。私が知る限り、カワセミは元の習性に戻ることさえできるのだ。 [64ページ]ごく最近私が知った事例です。この事例では、数年前から、ヨーロッパモミの群生する木の葉の間に作られた棒状の巣で繁殖しているカモメの小さな群れが観察されています。この群れは、腐肉食のカラスやカササギの巣で孵化し育った鳥から発生した可能性があります。とはいえ、穴で繁殖する習性は非常に古くからあるに違いありません。コクマルガラスは鳥類の中でも最も知能の高い鳥類の一つであることを考えると、巣作りが一般的に粗雑で原始的で、不器用な方法で行われていることに驚かざるを得ません。多くの鳥の巣作りの様子を注意深く観察することでわかるのは、鳥と鳥の間には知能に何らかの違いがあるように見えるということです。他の鳥よりも不器用な個体もいます。これらの個体は経験から何かを学んだ可能性があります。しかし、もしそうだとすれば、彼らのより良い方法は彼らだけのものであり、その子たちはそれを継承しないでしょう。

ある朝、ウェルズの大聖堂の芝生に立って鳥たちの活動を眺めていると、珍しく奇妙な光景を目にしました。鳥類学者にとって驚くべき光景でした。鳥が小枝を落としたのです。この忙しい時間帯には、毎分12回、あるいはそれ以上の頻度で起こる出来事でした。しかし、この時、鳥は [65ページ]棒を落とすとすぐに、彼はそれを拾おうと駆け下りた。スズメが羽根やわらを落とし、それからそれを追いかけて飛び降り、地面に落ちる前にそれを拾い上げるのと同じである。重い棒は、すでに舗道に転がっていた棒の山の上にまっすぐ速く落ち、カオグロトキはすぐに降りてきてそれをくちばしにくわえ、それから苦労して高さ 40 フィートから 50 フィートの巣の場所まで飛んでいった。カオグロトキが落ちてくる棒を追って駆け下りた瞬間、たまたま上の岩棚にいた他の 2 羽のカオグロトキも彼の後を追って降りてきて、彼と同じように棒を拾い上げて巣まで飛んでいった。他のカオグロトキもそれに倣い、数分のうちにその場所には下降するカオグロトキと上昇するカオグロトキの列ができ、上昇する鳥はすべてくちばしに棒をくわえていた。西側の正面の歩道には、枝が何百本も転がっていたにもかかわらず、最初の鳥が落とした枝を拾った場所にだけ、鳥たちが降り続けてきたのは不思議な光景でした。しかし、残念ながら、鳥たちは突然何かに驚いて飛び立ち、それ以降は一羽も降りてきませんでした。

やがて男は熊手とほうきと手押し車を持ってやって来て、その場所を片付けた。 [66ページ]彼は仕事を始めると、厳粛にこう言った。「鳥たちが棒切れを拾うためにどれだけの距離を歩き、それを運ぶのに苦労するかを考えると、まさか、降りてきて落としたものを拾おうとは思わないなんて、不思議でしょうがないでしょう!」私は、以前にも同じことを聞いたことがあり、どの本にも書いてあると答え、それから今見たばかりの光景を話した。彼はひどく驚き、あの場所ではこんなことはかつて見たことがないと言った。それは彼に不安を与え、大聖堂の鳥たちが古来の保守的な習性から逸脱したことを憤慨しているように見えた。

その後も何朝も巣作りが終わるまでカモメたちを観察し続けたが、群れの中に新たな知性が芽生える様子は見られなかった。カモメたちは、ほうきと手押し車を持った男の明らかな安堵のため、またしても、古くて不便な伝統的な溝に落ちていったのだった。

バースはウェルズと同様に、豊かな自然に囲まれた都市であり、丘陵、森、岩、小川に囲まれた田園地帯に位置しています。そのため、バースもウェルズと同様に、ダチョウをはじめとする多くの野鳥に愛されている都市です。バースは、 [67ページ]長方形の盆地の窪地に白い石で造られ、エイボン川が流れています。完璧な美しさを求めるには大きすぎるかもしれませんが、非常に心地よい街です。「石壁は牢獄にはならない」とまで言われ、田園風景や音を遮断しません。街の最も賑やかで騒々しい中心部の、最も低い場所でさえ、ほとんどどの通りを歩いていても、目を上げるだけで遠くないところに緑の丘が見えます。そして、バースを取り囲む丘の一つの頂上から眺めると、大気の状態が良好なバースは、美しい姿を呈します。ある午後、数マイル離れたバロー・ヒルの頂上で、突然、激しい雨風に見舞われました。雨が止むと、背後から太陽が顔を出し、雨に濡れながらも太陽に照らされた街は、向こう側の緑の丘と黒い雲を背景に、真白な大理石で造られた街のように白く輝いていました。すると、スレート色の黒い空に、完全で非常に鮮やかな虹が現れた。片側は緑の丘を横切って流れ、町の中心にかかった。高く、古く、豪華な装飾が施された修道院教会が、緑と紫の霧の帯を通して見えた。偶然に見たあの嵐と虹は、バースに独特の優美さと栄光を与え、記憶に残る明るく色褪せない光景は、おそらくあまりにも多くのものと結びついてしまったのだろう。 [68ページ]バースのことを思いながら私の心の中に浮かび、バースの魅力を誇張したイメージを与えてくれました。

1898年から1899年の冬にバースに滞在していたとき、街の中心部でさえ、かなりの数の鳥を目にしました。ニューキング通りにある私の下宿先の裏手、ポンプ室から徒歩4分圏内に、庭と呼ばれる細長い土地がありましたが、枯れた茎や切り株が数本、そして葉のない小さな木が2本あるだけで、植物はありませんでした。物干しロープが張られ、地面には古いレンガやゴミが散乱していました。その細長い土地の端には、鶏のいる鶏小屋、小さな小屋、そして薪の山がありました。しかし、このあまり期待できない場所にも、実に様々な鳥が集まっていました。ムクドリ、スズメ、ズアオアトリが最も多く、クロウタドリ、ツグミ、コマドリ、ヤマスズメ、ミソサザイもそれぞれつがいずついました。ミソサザイは薪の山に住んでいて、パンくずや切れ端が投げ出されても食卓に加わらない、小さな羽の生えた仲間の中で唯一のメンバーでした。

驚いたことに、これらの鳥のほとんど、あるいはすべてが、町の真ん中にあるあの小さな土地で冬を越しているようでした。ただ、そこにある暖かさと隠れ場所、そして偶然に手に入るパンくずだけを目的にしているのです。確かに私は彼らに餌を与えました。 [69ページ]定期的に通っていたが、私が来る前から皆そこにいた。しかし、そこは彼らにとって絶対に安全な場所ではなかった。猫、特に大きな黒い猫が徘徊していて、いつもうろついていて、しゃがんで彼らを監視したり、忍び寄ろうとしたりすると、黄色い光る眼球に奇妙な殺意の輝きを放っていた。あの黒くて悪魔のような顔にそんな目が映っているだけで、突然の恐怖で血が凍りつき、逃げる力を失ってしまうのではないかと想像せずにはいられなかった。しかし、そうではなかった。彼は人々を魅了することも、不意を突くこともできなかった。彼が策略を練り始めるとすぐに、住民全員が憤慨するだろう。まずはクロウタドリの大きく鋭い呼び声が響き、するとムクドリは怒ってさえずり、ツグミは叫び、ズアオアトリは力一杯にピンクピンクに染まり始め、他の鳥たちもそれに加わり、小さな隠れ家のミソサザイでさえ、薪の砦から出てきて、そのデモに参加します。すると、ネコは諦めて立ち去るか、小さな小屋の傾斜した屋根の上か、どこか他の隠れた場所で丸まって眠りにつくでしょう。小さな共和国には再び平和と静寂が訪れ、鳥たちは敵が目の前にいる中で、それで満足して暮らすようになるでしょう。 [70ページ]眠っているか、あまり注意深く見守っていない限り、彼らのことを。

奥の客の中にアオガラがいるのに気づき、私は牛脂の塊とココナッツを茂みの小枝に吊るしました。牛脂はすぐに飛びつきましたが、風に揺れる丸い茶色の物体を疑わしげな目で見ていたことから判断すると、バスのアオガラたちはココナッツを初めて食べたようでした。しかし、疑わしくはあっても、その奇妙な物体が彼らの好奇心を大いに刺激したことは明らかでした。2日目に、彼らはそれがアオガラのために考案された、新しくておいしい料理であることを発見し、それ以来、彼らは朝から晩まで四六時中、その料理を食べ続けました。6羽いた彼らは、時々一度に全員揃うこともありましたが、それぞれが自分の場所を確保しようと躍起になり、たとえ1羽捕まえたとしても、一度に3、4秒以上はそこに留まることができませんでした。上の窓から、ぶら下がっているココナッツの実にとまって、その周りをぐるぐると飛び回るハエたちを眺めると、まるで、非常に大きな淡い青色のハエが飛び回ってセイヨウカリンを食べているようだった。

スズメは間違いなくバースで最も豊富な種です。私はスズメをあまり見ない習慣があります。 [71ページ]その鳥に気づいても、まるで見なかったかのようでした。しかし、その鳥の次に数が多いのは間違いなくムクドリです。ご存知の通り、ムクドリは至る所で増えていますが、イングランドの他の町ではこれほどの数で見かけたことがありません。12羽から50羽ほどの群れで、町内外のあらゆる芝生や緑地でせっせと幼虫を探しています。バースを見下ろせるような高台に登れば、至る所でムクドリの群れが到着したり出発したりするのを見ることができます。通りを歩いていると、あらゆる方角からチリンチリンという金属的 な音が聞こえてきます。ほとんどの人にとって、人口の多い町の喧騒の中に埋もれてしまう小さな音です。まるですべての家の屋根瓦やスレートの下、あるいは煙突の隙間に小さな鐘が隠されていて、絶えず鳴らされ、すべての鐘が割れているかのようです。

普通の人、あるいは注意深い人ではない人にとって、バースでは他のどの鳥よりもコクマルガラスの姿や鳴き声をはるかに多く目にするでしょう。コクマルガラスは街中でよく見かけますが、特に修道院周辺でよく見かけます。修道院では一日中舞い上がり、跳ね回り、喧嘩をしています。そして、誰も見ていないと思ったら、通りに降りてきて、目に留まった食べられそうなものを掴み取って持ち去ります。[72ページ]

ある日、この中心の地点に立って、修道院の周りで遊びまわる鳥たちをぼんやりと眺め、その鳴き声に耳を傾けていたとき、ラスキンのある言葉が頭に浮かび、ずっと昔に初めて読んだときのように、ただ感嘆するだけでなく、批判的に考え始めたのです。

我が国の偉大な散文作家の一人であるラスキンは、通常、絵を言葉に置き換えることに最も長けており、自然と芸術の中で彼が見たものの描写は、言語における「言葉による絵画」の最も完璧な例です。ここでの彼の文章は、視覚が、大多数の人々と同様に、単に感覚の中で最も重要で知的なものであるだけでなく、他のすべての感覚よりもはるかに重要であり、並外れた程度まで発達し訓練されているため、まるで単一の感覚を持つ人のように見えます。この支配的な感覚が、他の感覚の衰退を引き起こし、あるいはそれを助長していると言えるでしょう。これは、私が最も尊敬する作家の欠点です。なぜなら、彼は私に以前は隠されていたものを見せ、それを見る喜びを与え、すべてのものが美しさと輝きを増すからです。しかし、私はそれでも、絵から何かを見逃してしまうのです。それは、視覚が全くない人がどんなに美しく書いた自然描写からでも、光と色彩を見逃してしまうのと同じです。 [73ページ]あるいはほとんど何もなかったが、他の感覚はすべて最高の完成度にまで発達していた。

ラスキンは、何よりもまず芸術家であることは疑いようがない。言い換えれば、彼は自然と目に見えるすべてのものを、ある目的を持って見つめている。幸いにも私にはその目的がない。そして、彼の目的の反射的効果は、私にとって自然が決して私には見えないもの、つまり描かれたキャンバスにすることにある。しかし、私がたった一文で触れたこの主題は、一冊の本を必要とする。

ラスキンは大聖堂の鳥についてこう記している。「渦巻く黒い点々が漂い、時折閉じ、時折散り散りになり、時折、草木や花々の間の見えない場所に突然落ち着く。落ち着きのない鳥の群れが、広場全体を奇妙な鳴き声で満たす。耳障りでありながら、同時に心地良い。」というのは、彼は鳥を見てはいたものの、きちんと聞き取れなかったように私には思えたからだ。あるいは、鳥の鳴き声は、その光景全体の中では取るに足らない要素であり、実際に注意を払って正確に描写する価値はなかったように思えた。

おそらく、この特定のケースでは、ダウについて語る際に、その声について少し語って説明を終えたとき、彼は自分の心に残った印象についてあまり考えていなかったのかもしれない。 [74ページ]自然の音については常に曖昧であるが、詩人カウパーが彼の最高傑作の最高の一節で述べた「音自体には耳障りで不調和な音」について、その音が聞こえる周囲の平和な風景のせいで私たちに慰めの効果をもたらすことができるということについて、より曖昧である。

ちなみに、カウパーのダチョウの声に関する考えは、ラスキンが述べたのと同じくらい間違っていました。それは、ヴィンセント・ボーンのその鳥への詩をラスキンが言い換えた次の言葉からもわかります。

その毛並みと、その嗄れた声から、
カラスだと思われる 鳥がいる。
ところで、カモメは時折、かすれた音と耳障りな音の両方を発することができ、おそらくほとんどの鳥にも同様のことが言えるだろう。しかし、その通常の鳴き声、つまり、カモメが多数生息する場所で毎日一日中耳にする、百通りもの抑揚を持つ鳴き声やカーカーという音は、カラスのように耳障りでもなければ、カラスのようにかすれた音でもない。実際、カモメの耳障りで耳障りなカーカーという音とは、雄鶏の明瞭な鳴き声が豚の鳴き声と異なるのと同じくらい異なる。鐘のような音や金属的な音とは表現できないかもしれないが、大きく澄んでいて、魅力的な野性味を帯びており、金属的な音のように遠くまで届く。そして、非常に良い [75ページ]もう少しだけ追加すれば音楽的に響くような品質です。

時々、この古い修道院の教会か、どこかの大聖堂に入り、席に着き、森の中のボンネットを見渡すと、白い祭服を着た、黒い口ひげを生やした青白い若い牧師補が読書机の前に立っていて、巨大な青い瓶のように広大な薄暗い内部をさまよう絶え間ないざわめきと轟音の中で、礼拝の一部を早口で話しているのが聞こえると、私は彼の後を追わずに(彼がどこにいるかは知らないし、どんなに知りたくても見つけることはできないが)、戸外のダウのことを思い出し、その若者がただ一番高い塔か屋根に登って、そこに一年ほど住んでダウの話を聞けばいいのに、と考えてしまう。そして、磨かれた小石、メダル、コイン、印章、印章指輪、小さな磁器の猫や犬、小さな銀の豚、その他、崇拝する女性の城主からもらった品々を口に詰め込み、鳥の澄んだ鋭い声を真似しようと努め、ついには、発声の稀有で美しい技と、はっきりと聞き取れる話し方を習得したのである。

クーパーの話に戻ると、最近人々の心に深く刻まれている詩人であり、 [76ページ]おそらく一世紀前にこの世を去った人々の中で、最も現代的な考えを持つ人物として、私たちは彼を想起する。彼は、疑いなく、彼以前や以後のどの歌手にも劣らず、真の詩人なら当然そうあるべきであるほど、博物学者としては酷かった。シェイクスピア、ワーズワース、テニスンと同じくらい酷いと言ってもいいだろう。確かに、彼はワーズワースのようにスズメとヤマスズメを混同したり、テニスンのように白いフクロウと茶色のフクロウを混同したり、「3月の青い鳥」で鳥類学者を困惑させたりはしない。しかし、彼が元旦に聞こえたナイチンゲールに詩を捧げたことを忘れてはならない。彼がカラスをよく知らなかったことは明らかだ。1780年5月10日、友人ニュートンに宛てた手紙の中で、彼はこう書いている。「カラスかカラスかワタリガラスが、アスプレイ夫人の果樹園の脇にある若いニレの木に巣を作った。」しかし、彼がこれらの言葉を書いた時、

不調和で耳障りな音だが、
永遠の平和が支配する場所で聞こえる。
そして、そこでのみ、彼らのために心から願う。

私がラスキンを誤解させたと示唆した言葉は、確かに他の人々を誤解させた。カウパー自身はより深く理解していた。彼の真の感情、そしてより賢明で賢明な思考は、比類なき書簡の一つに表現されている(ヘイリー著、第2巻、230ページ)。
「私の温室は、 [77ページ]まさにそれを手放そうとしているところだ……。窓とドアを全部開け放って座り、私が知る限りの花でいっぱいの庭の花々の香りに浸っている。私たちはミツバチを飼ってはいないが、もし私が巣箱に住んでいたとしても、彼らの音楽はこれ以上ないほど聞きたかっただろう。近所のミツバチたちは皆、窓の向かいにあるミツバチの巣箱に集まり、そこから採取した蜂蜜の代金をハミングという音で私に支払ってくれる。その音は単調ではあるが、私の耳にはムネアカヒワの口笛と同じくらい心地よい。自然が発する音はすべて、少なくともこの国では心地よい。アフリカのライオンの咆哮やロシアのクマの咆哮は、おそらくそれほど心地よいとは思わないだろう。しかし、イギリスでは、ロバの鳴き声を除けば、その声が音楽的だと感じない動物はいない。私たちの鳥や家禽の鳴き声はどれも、例外なく私を心地よくさせる。ガチョウを檻に入れて、その歌声を聴くために居間に吊るすなんて考えもしませんが、共有地や農場の庭にいるガチョウは、歌い手としては悪くありません。昆虫に関して言えば、黒い甲虫や、あらゆる色の甲虫が私の邪魔をしないのであれば、他の昆虫には何の異論もありません。それどころか、どんな調子で鳴こうとも、ブヨの美しい高音から、 [78ページ]マルハナバチの低音、私は皆に感心します。しかし、真面目な話、少なくとも田舎では、彼の耳と、ほぼ毎分のように聞こえてくる音との間に、これほど正確に調和が生まれているのは、人間に対する神の慈悲の非常に顕著な例だと私は思います。

適切な環境で聞こえる自然の音はすべて心地よい、つまり、耳障りだと感じる音でさえ、人工的な騒音のように神経を刺激したり、耳障りにしたり、耳障りにしたりしない、という格言の真実さを実感したことがない人はいないだろう。ロバの鳴き声は、カウパーにとって動物界における唯一の例外だった。しかし、彼はそれを適切な環境で聞いたことは一度もなかった。私は、荒涼とした静かな土地、半野生のロバの群れが平原を闊歩する場所で、何度もその鳴き声に耳を傾け、深い感銘を受けた。遠くから聞こえるその音は、風景に調和した野性的な表情をしており、その力強さゆえに、野生の白鳥の鳴き声や野生の馬の鋭いいななき声、そして他の野生動物の遠くまで届く叫び声よりも、心に深く響いた。

自然の状態でガチョウが発する音とそれが心に及ぼす影響については、ガチョウに関する章で述べることにします。

[79ページ]

第4章
サバーナケの森の早春

春の気配が血中に漂い、何への漠然とした憧れに心を蝕まれる時、落ち着かず、何かの障害が取り除かれるのを待ちわびている時――風に吹き飛ばされるか、雨に洗い流されるか――自由と幸福への道を開く変化を待ちわびている時――その感情はしばしば多かれ少なかれ明確な形をとる。どこかへ行きたくなる。仲間から離れて、太陽​​とまではいかなくても、とにかく野生の自然に近づきたい。そんな時、私は行きたい場所を思い浮かべる。その一つがサヴァーンケイだ。そして、その後二シーズン、私はそこへ毎日出かけ、果てしない森の中で世界と自分自身を忘れた。

春が早いというわけではない。むしろ、周囲の地域よりも何日も遅いのだ。森の外、南側の土手や生垣の脇、雑木林など、日陰の場所で花が咲いているのに、花がない。 [80ページ]点々と、その年の最初の芽吹き――紫、白、そして黄色――が見られる。ほとんどがブナとオークでできた森には葉がない。どんよりと寒い日の景色は、いくぶん陰鬱だ。その一方で、春の気分にふさわしい広大さと荒々しさがあり、どんよりとした天気でさえ、変化の兆しが感じられる。広い緑の私道やその他の空き地に立つと、何エーカーも何マイルも続く雄大なブナの木々が見渡せる。その上部の枝や先端の小枝の網目は、遠くから見ると重く積もった雲のように見え、内に湧き上がる新たな生命で暗い赤や紫色に染まっている。季節の移り変わりを私たちよりもはるかに強く感じ取った野生生物たちの歓喜の声が聞こえる。何よりも、私たちはここで、今ではイングランドでは滅多に見られない孤独と人為的な無関心を感じている。私たちは、大抵は社会的な生き物ではあるものの、心の中では隠遁者であり、森の野人とまではいかないまでも、時折そうなってしまう。そして、部屋や家の中に閉じこもって世界から自分を隔離することで得られる孤独は、貧弱な代替物に過ぎず、いや、見せかけに過ぎない。それは檻、牢獄の中に自分を閉じ込めることであり、遍在する雰囲気を遮断するのにはほとんど役立たない。 [81ページ]みじめな慣習にとらわれ、私たちをリフレッシュさせたり元気づけたりすることはできない。ニューフォレストですら生活から十分に離れていると思える季節や気分がある。最も人里離れた場所でも、必ず人間に、昔からの住民に、平民としての権利を行使して歩き回っている人に、あるいはポニーや牛や豚に出会う可能性がある。これらの動物は、改良された品種でなければ、野生動物のように目新しく風変わりな外観をしているかもしれないが、その外見は欺瞞的である。あなたが通り過ぎると、彼らは枯れ葉を掘り返していた長い鼻先を上げ、あまりにも馴染みのあるうなり声であなたに挨拶する。それはウィリアム・ルーファスが死んで万事うまくいっていることを保証し、彼らは家畜であり、最期の日々を豚小屋で過ごし、屠殺者の手で丁重に生涯を終えるのだと告げるのである。

サヴァーンエイクには、たとえ古いタイプのものであっても、豚ほど人間味あふれるものはない。長時間歩き回っても、人や家畜に出会うことはない。この土地は誰かの所有物だと聞いたことがあるかもしれないが、それは作り話のようだ。森は自然のものであり、あなたのものでもある。そこでは誰にも邪魔されることなく一日中自由に歩き回り、歩いたり走ったりして体を温め、アカシカやダマジカの群れを驚かせることもできる。 [82ページ]数え切れないほどの鳥たちが、じっと立ち止まってこちらを見つめ返すのを眺め、それから一斉に一斉に飛び去っていく。彩色された尾を見せながら、ある種の規律を保ち、列をなして芝生の上を軽やかに、あるいは軽やかに、あるいは小刻みに歩くような歩き方で移動する。その様子は、どこか鳥を思わせる趣があり、どこか古風な印象を与える。あるいは、茂ったサンザシの茂みの傍ら、あるいは巨大なオークやブナの根元で、まるで毒蛇のように体を丸めて、春の暖かさを満喫するのも良いだろう。一方、自分の隠れ家からは、荒涼と風が吹き荒れている。

一度に一時間、このように横たわったり座ったりして風の音を聞くのは、わざわざ遠くまで行ってでも求める価値のある体験です。それはとても心を癒してくれます。森には不思議な声があります。森は私たちに語りかけ、森が表現する生命は、なぜか海のそれよりも身近で親密に感じられます。それは間違いなく、私たち自身が陸生であり、森の生き物であるからでしょう。また、森の音が海の音よりも限りなく多様で、より人間的な性質を持っているからでしょう。ため息やうめき声、泣き声や叫び声、そして風に吹かれたささやき声。まるで遠くで大勢の人々が混乱して話しているかのようです。広大な森に強い風が吹くと、必ずこのような大勢の人々の声が聞こえてきます。強風が最大限に吹くと、海のような音やリズミカルな連打は消え去ります。 [83ページ]そして続く静寂には、低く神秘的で興奮したささやき声が聞こえるだけだ。だが、その声は数が多く、常に巨大な群衆、つまり群衆や会衆を思わせる。騒々しくも秩序正しくも、皆が一つの強烈な衝動に揺さぶられている。厳粛にも情熱的にも。しかし、常に同時に動かされているわけではない。近くのささやき声に混じって、遠くからより深く大きな音が聞こえてくる。それは雷鳴のように轟き、転がりながら下がったり上がったりする。それは反復的だが、近づくにつれて変化する。すると、もはや要求と応答はなくなる。倒れた木々はすべて一方に曲がり、その無数の声が一つの声となり、何を表現しているのかはわからないが、いつも私たちにとってそれほど奇妙ではない何か ― 嘆き、懇願、非難 ― を表現している。

耳を澄ませ、何も考えず、ただ風の音に身を委ねていると、私たちの関心事とは無縁の、自然に内在する生命と知性という不思議な感覚が心に芽生えてきます。静かな月明かりの夜、人里離れた森の中で、薄暗い緑の葉が光線に銀色に染まり、目に見えるすべての物、白い光、そしてその間の空間に浮かぶ黒い影。この時ほど、世界が生き生きと私たちを見守っているように感じる時はありません。 [84ページ]精神と本能が結びついているように見える。しかし、そうではない。条件が整えば、水晶占い師が水晶に近づくように、心の準備を整えて孤独の中に身を置くなら、この能力は目覚め、昼夜を問わず私たちを完全に支配することができる。

木々のほとんどはブナで、何マイルにもわたって大木が立ち並び、その多くは年老いて朽ち果てて幹が空洞になっている。そのため、落ち葉は森の景観にとって重要な要素となっている。深い窪地や谷底、水に浸食された古い溝には、半ヤードから1ヤードの深さで葉が積もり、地面から保護されている場所では、何エーカーもの地面を、何百万、何千万ものブナの枯れた落ち葉で覆っている。これらもまた、常に生きているように見える。完全には死なない葉なのだ。木から離れても、不滅とまではいかなくても、少なくとも二度目の、より長い命を持つ。オーク、トネリコ、クリの葉は月ごとに色あせ、黒くなり、最後には腐って土と混ざり合うが、ブナの葉は、その鋭くきれいな縁を失わず、その硬い質感と燃えるような色、浮力とカサカサという鋭い音を保っている。秋の風に吹かれて風雨に打たれた葉は、何日も何週間も枯れて水浸しの塊となり、 [85ページ]土と混ざり合う準備ができているが、霜と太陽が水分を吸い上げ、死んだものが再び生き返る。それらは火のように輝き、息をするたびに震える。それらが私の周りに横たわり、太陽が強く当たると銅色や赤や金色に輝き、死んではおらず、心地よい暖かさの中で明るい色の蛇のように眠っているのを見るのは奇妙で美しいことだった。風がそれらを見つけると、それらが震え、目覚めたかのように動くのを見るのは奇妙だった。そして、息が強くなると、2つ、3つ、または6つとあちこちに舞い上がり、互いに少しの距離を追いかけ合い、シューシューと音を立ててカサカサと音を立てていた。そして突然、激しい突風に打たれて、それらは何千もの単位で舞い上がり、踊るようにくるくると回り、上空で回転しながら、かつて付いていた高い枝の間に散らばって漂うのだった。

穏やかな日、太陽に照らされた黄色の葉の下、そして赤紫色の枝の雲が動いていない時、森の主たる魅力は鳥たちの鳴き声だった。中でも、私にとって最も心地よかったのは、キジバトの鳴き声だった。読者の中には、このキジバトの鳴き声は、その単調な鳴き声よりも心地よい音色だと指摘する人もいるかもしれない。しかし、これはおそらくあまり考慮されていない。キジバトの伝記のほとんどには、キジバトが [86ページ]こんな音符は。それでも私は歌よりこっちの方が好きです。歌そのもの――六つの抑揚のある音符が三、四回繰り返される、ほとんどあるいは全く変化のない定まった旋律――は晩冬から早春にかけて時折聞かれますが、この時期にはあまりにも嗄れた、あるいはしゃがれた声で、心地よくありません。歌い手はまだ季節性の風邪を治していないので、この音はカタルにかかったカラスから出ているのかもしれません。季節が進むにつれて良くなります。この歌は書物に綴られていることがあります。

クークールー、クークールー。
ある女性の友人は、この歌の正しい歌詞は次の通りだと断言しています。

牛を2頭 連れて行ってください、デイビッド。

彼女は、たとえ試みたとしても、鳥に何か違うことを言わせることはできない。なぜなら、それは彼女が子供の頃、レスターシャーで歌の中で教えられた言葉だからだ。もちろん、その言葉は深い感情を込めて語られており、デイヴィッドは涙ながらに、ほとんどすすり泣きながら、牛を二頭連れて行ってくれるよう懇願し、懇願している。二頭という点に非常に重点が置かれている。デイヴィッドが牛を一頭でも三頭でも、あるいは他の頭数でもなく、ただ二頭連れて行かなければならないことが、どうやら極めて重要なことらしい。
[87ページ]

イースト・アングリアでは、鳥が本当に伝えたいことは、

つま先が血だらけだよ、ベティ。
鳥類学の文献を見ればわかるように、明瞭な発声能力を持つ種は数多く存在しますが、私たちの森には、その深みと独特の人間味を持つキジバトほど、この子供の空想に最もよく合う鳥はいません。その歌声は情熱的な嘆きです。緑の木陰で、人間のような羽を持つ生き物が嘆き、訴え、叱責し、嘆いている姿を想像してみてください。そして、耳を傾ければ、そのすべてを平易な言葉で表現するのは容易いことに気づくでしょう。

ああ、愛しているなんて誓わないで、あなたは真実ではありえないのだから、
ああ偽りの森の鳩よ!私から去って――
他の誰かに求愛しなさい!
あなたが偽りのクークーと鳴いていたときの、あの優しさが胸を引き裂かれる思いです。
あなたの新しい愛、青い服の生き物へと舞い上がりなさい!
誰が、誰があなたのことをそんなことを考えたのでしょう!
そして、もしかするとあなたは彼女の美しさを――
おお、美しい!おお、あなたはあまりに汚すぎる――
彼らに言いつけて、追い払って――私を倒して、やれ、やれ!
私はこの心をホーに捧げていればよかったのに――
クーティン・モリフクロウ、カッコウ、ヤマシギ、フープー!
ある朝、バークシャーの村で、私は道を歩いていて、小屋から25ヤードほどのところで、想像どおり、キジバトのよく聞く鳴き声を聞いた。しかし、それは [88ページ]近すぎた。一番近い木でも50ヤードも離れていたからだ。コテージの上の部屋の開いた窓を見上げると、私がハトだと思しきものは、最近母親に叱られて、懺悔のために上の階に送られたばかりの4歳の子供であることがわかった。彼は開いた窓のそばに座り、顔を両手で覆って泣いていた。心が張り裂けるような感じではなく、むしろ自分のすすり泣きとうめき声のリズミカルな音に悲しげな喜びを感じているようだった。その声は、長短の音が規則的に繰り返される、ブーブーという音に落ち着いていて、耳に心地よく、この小さな泣き虫の音楽的才能を大いに称賛するものだった。この出来事は、ハトの嘆きが人間の声にどれほど似ているかを示している。

単純なクーイング音は、この目の鳥類に非常に多く見られるため、ハトの原初的かつ普遍的な言語とみなすことができる。この言語から、決まった歌が発達してきたのだが、ほとんどの場合、その音質はほとんど変わらない。多くの種には、澄んだ声、響きのよい声、太い声、ハスキーな声、喉から出る声、空洞の声、轟く声、耳障りな声、うなり声などがある。しかし、どれほど多様であろうとも、ハトやその仲間の鳴き声は、多かれ少なかれ人間に似ていると一般的に聞き分けられる。一部の種では、決まった歌は [89ページ]単音の鳴き声は、もはや単なるつぶやきにまで衰退し、他の種では、単音の鳴き声は全く存在せず、単音の鳴き声は歌と呼べるものでない限り、歌声そのものは存在しない。典型的なColumba属のほとんどの種では、単音の鳴き声は定型歌声とは全く異なるが、同時に、その音色が心地よく変調され、何度も繰り返される、一種の第二の歌声へと発展している。これはカワラバトにも見られる。その定型歌声を構成する奇妙な喉音は、同行する雄の愛のしぐさは音楽的ではないが、澄んだ抑揚のあるクークーという音はほとんどの人の耳に心地よい。鳩小屋の心地よい朝の音である。しかし、その音を真に理解するには、野生の鳩が繁殖する薄暗い海底の洞窟で聞かなければならない。長く引き延ばされ、何度も繰り返される音楽的なクークーという音は、水面下のざわめきや波打つ音と混ざり合い、その音よりも高く聞こえる。空洞の空間は音を長く保ち、より響き渡らせると同時に、神秘的な雰囲気も醸し出す。

私が知っている様々な種の鳩の鳴き声の中で、決まった歌を持たない鳩であるカオグロバトの鳴き声は、間違いなく最も魅力的です。次に魅力的なのは、その深みと人間のような響きを持つキジバトの鳴き声です。 [90ページ]独特の雰囲気がある。そして、決して単調ではない。3月のこの森で、私はしばしば30分間鳩の近くにいて、3、4分間隔で6回以上もクークーという音を発するのを聞いた。そして、その音は何度も長さ、力強さ、抑揚を変えた。風のない日の、広大なブナの森の深い静寂の中で、これらの響き渡る音色は、他に類を見ないほど美しい響きを放っていた。

この森で少し時間を過ごすと、ここは迫害されているカラス科の生き物たちの聖域だと容易に思いつくかもしれない。しかし、実際はそうではない。ワタリガラスは他の多くの場所と同様にここでも絶滅している。しかし、その仲間の他の鳥類は非常に数が多く、どれほど血に飢えた森守でさえ、それらを駆除する作業に愕然とするかもしれない。もしこの高貴な森が、まさにそうなる寸前だったように、長年この森を所有してきた一族の手から手放されていたら、この森は間違いなく伐採されていただろう。幸いにも、その災難は回避された。公園内に営巣地を持つカラスが群れをなしているだけでなく、森全体にはカワガラス、ハシボソガラス、カケス、カササギが豊富に生息している。コクマルガラスは、他のすべての種(カラスを含む)を合わせた数よりも多く、文字通り群れをなして、 [91ページ]彼らの甲高い、キーキーという鳴き声は、森のどこでも一日中聞くことができます。彼らが巣を作る3月には、ブナやオークなどの樹齢が高く、幹が空洞になっている森の部分には彼らの数が多く集まります。場所によっては、すべての木が空洞で、明らかに人が住んでいるように見える何エーカーもの森があります。しかし、カオグロトキが入り込むことを許されていない空洞の木も間違いなくあります。モリフクロウはこの辺りではよく見られ、おそらくどんな侵略者に対しても城を守り通すことができるでしょう。風通しの良い塔に登り、姿が見えないように座り、包囲と防衛、そしてこれらの羽のある敵同士の戦いで起こる多くの奇妙な出来事を見守ることができたら!カオグロトキは、大胆でありながら用心深く、薄暗い奥まった場所に少しだけ入っていき、灰色の頭頂部を波立たせ、小さくて意地悪そうな蛇のような灰色の目で下を覗いています。フクロウが虎色の羽を膨らませ、青白い盾のような顔と光る目を光に向ける光景は、実に珍しい光景だろう。そして、シューという音、パチパチという音、くちばしをカチャカチャ鳴らす音、そして甲高い猫のような、わめき声!しかし、こうした奇妙な争いが私たちのすぐ近く、水面から数ヤードほどのところで繰り広げられているにもかかわらず、サヴァーンケーは [92ページ]ウィアーの霧深い中腹や、ヤニック山の斜面など、目撃できるチャンスはいくらでもある。

森に初めて足を踏み入れ、時折道に迷っていた頃、ある日の出来事がきっかけで、サヴァーンエイクで繁殖しているコクマルガラスの数がいくらか分かりました。散歩中、ある場所に辿り着きました。周囲一帯、見渡す限りの木々が腐敗が著しく進んでいました。木々は空洞になって腐っているだけでなく、水平に伸びる巨大な枝や幹の一部はシダの茂みに覆われ、枯れ草や苔と混ざり合って、森の死にゆく巨木たちに奇妙で、みすぼらしく、荒涼とした印象を与えていました。こうした木々を何度も眺めていると、ホルマン・ハントの孤独な作品『スケープゴート』を思い出します。コクマルガラスはここが最も多く生息していたのです。足元の枯れ枝や葉がパチパチと音を立てながら進むと、至る所でコクマルガラスが一羽、二羽、三羽、あるいは半ダースほど現れ、慌ただしく飛び去っては、目の前の木々の間に姿を消していきました。彼らがそのような時に発する警戒音は、いつもの鳴き声を短く不平を言うような鳴き声に抑えたようなもので、この音は今、私の目の前と両側、約100ヤードの距離で、非常に多くの鳥によって絶えず発せられている。 [93ページ]鳥たちの声が奇妙に鋭いざわめきに混じり合った。歩き疲れた私は大きな樫の木の陰の根元に座り込み、一時間ほどじっとそこに留まった。しかし鳥たちは警戒心を解かなかった。その間ずっと、遠くで鋭い音の静かな嵐が鳴り響き、時折ほとんど止むかと思うと、突然大きくなってまた広がり、ついには私の周囲にその音が響き渡った。ついに、大きく鋭い誘い、あるいは飛ぶようにという命令が多くの鳥に発せられ、それに応えた。それから、目の前の木々の間の隙間から、鳥たちが密集した群れとなって飛び立ち、遠くを旋回するのが見えた。他の群れも右手と左手に飛び立ち、最初の群れに加わった。そして最後に、群れ全体がまるで探検するかのようにゆっくりと頭上を飛んできた。しかし、先頭の鳥たちが真上に来た時、群れは二列に分かれ、右と左に展開し、遠くから再び木々の中に流れ込んでいった。私のところに来た群れには二千羽以上の鳥がいたはずだし、おそらくその鳥たちはみんな森のその部分で巣を作っていたのだろう。

飼い慣らされているか、人間を信用していないかに関わらず、カケスはいつでも興味深い存在です。ここではカケスにさらに興味を惹かれました。それは、彼らが最も美しい時期にカケスを見る喜びのためでした。 [94ページ]この森を訪れた目的は、カケスを見るためでした。また、イングランドには、セイヴァーンケイのように、あるいは最近まで非常に多く生息し、飼育係と彼の常備銃に常に怯えることなくカケスを観察できる場所は他にないだろうと考えていました。ここでは、いつでも美しいカケスが、まさに最高の姿で見られる早春の集まりを見ることができます。

ここで言っておかなければならないのは、カケスのこの習性は、我が国の鳥類学者にはあまり知られていないようだということです。数年前、私が英国の鳥類に関する小著で、カケスは春に集まる習性があると述べましたが、ある新聞でその書評を書いた著名な博物学者は、その無茶な記述を非難し、夏の終わりと初秋を除いてカケスは単独で行動する鳥で、その時期には家族で見られることもあると教えてくれました。もし私が批評家には返事をしないことに決めていなかったら、この批評家に、カケスの習性に関する彼の知識がどこから来たのか、つまり99年前に出版された本に遡るということを、正確に知っていると伝えることができたでしょう。その本は非常に優れたもので、多少の誤りはあるものの、その内容はすべて、19世紀に出版された重要な鳥類学の著作のほとんどに取り入れられています。 [95ページ]19世紀。しかし、私の批評家は「全て暗記して書いた」にもかかわらず、書籍によれば「正しく書いていなかった」という。しかしながら、この古くからの誤りは、このテーマに関する全ての著述家によって繰り返されたわけではない。シーボームは著書『英国鳥類史』の中でこう書いている。「時折、特に春には幸運が味方し、これらの騒々しい鳥たちが定期的に集まってくるのを見ることができるだろう。……カケスが社交的な性質を示すのはこの時期だけである。そして、鳥たちは多種多様な鳴き声を発するのをしばしば聞くことができ、その調性の中にはほとんど歌に近いものもある。」

鳥類に関する著述家のほとんどが、モンタギューのカケスの習性に関する記述を厳密に踏襲しているという私の主張の真実性は、彼らがカケスの言語について述べていることすべてに紛れもなく表れている。モンタギューは有名な『 鳥類辞典』(1802年)の中で次のように記している。

「その一般的な鳴き声は多様だが耳障りである。春には時には柔らかく心地よい調子で一種の歌を発するが、非常に低いため遠くからは聞こえない。そして時折、子羊の鳴き声、猫の鳴き声、トビやノスリの鳴き声、フクロウのホーホーという音、さらには馬のいななきまでもが聞こえてくる。」

「これらの模倣は、自然のままの野生の状態でも非常に正確なので、私たちはしばしば騙されてきました。」

[96ページ]この記述は多少補足され、筆者の文体に合わせて表現も変えられたものの、英国の鳥類に関するほとんどの書籍に転載されている。子羊と猫、トビと馬といった記述は、ほとんどの場合忠実に再現されている。しかし、もし全ての著者がカケスの鳴き声を自ら聞いていたならば、異なる記述をしたであろうことは確かだ。モンタギューが間違っていたわけではない。彼は事実を求めて自然界に赴き、自分が聞いた、あるいは聞いたと思ったことを書き留めたのだ。しかし、彼が記述している特定の音は、彼らが聞いていなかったであろう。

私の経験では、同じ音やフレーズが 2 つの場所で聞かれることは通常ありません。この鳥は実にさまざまな音を発することができ、中には非常に音楽的な音もあります。また、この鳥は、借用した音と自分の音を混ぜて、とにかく投げつけるなど、非常に不規則な方法で優れた物真似をするため、秩序もハーモニーもなく、歌にはなりません。

しかし、カケスには本物の歌があり、それはカケスの群れのどこでも、また、集合期が終わり繁殖期に入った後の雄鳥からも聞かれることがあります。カケスのこの歌声は、ある意味で謎めいています。なぜなら、どの場所でも全く同じ歌声ではないからです。このことから、この種には受け継がれた歌や伝統的な歌声は存在しないのではないかという印象を受けます。 [97ページ]しかし、歌を持つ鳥はそれぞれが独自に歌を創り出している。モンタギューが言ったように「一種の低い歌」――30~40ヤード離れたところでやっと聞こえるような柔らかなさえずりとさえずり――から、複数の音符が調和して配列され、400メートル離れた場所でも明瞭に聞こえる歌まで、その歌は様々である。このように定型的で遠くまで届く歌は稀だが、中には一つの非常に力強く音楽的な音符、あるいは短いフレーズを持つ鳥もおり、それらは一定の間隔で歌として繰り返される。もし音を追って、集会が開かれている木に十分近づき、何が起こっているのかを見ることができれば、リーダーのような歌い手が静かにとまり、他の鳥たちの多少なりとも音楽的な音の絶え間ない合唱の中で、力強く、変化なく、規則的な一つの音を繰り返し続けるのを見るのは非常に興味深い。

私がぜひ知りたいのは、カケスのこれらの力強く独特な音色、フレーズ、そして歌声は、明らかに他の種の模倣ではないが、同じ地域で毎年繰り返されるのか、それとも季節の終わりに永遠に忘れ去られるのかということだ。春に同じ場所を再訪することはほとんどないので、このことを突き止めるのは私にとって難しい。 [98ページ]新しい場所や違う場所に行くと、鳥たちが発する鳴き声が違っていることに気づきます。また、カケスが大勢で集まる場所は非常にまれで、遠く離れています。注意深い猟場番がかつて私に言ったように、どんな森にもカケスが6~12羽いれば、彼らはなんとかして会合を開くでしょう。しかし、カケスの数が少なく、厳しく迫害されているときは、そのような時に彼らを見たり聞いたりするのは困難です。また、見たり聞いたりしたとしても、彼らのディスプレイの美しさや、カケスの数が多く、猟場番の銃への恐怖が彼らの狂おしいほどの歓喜の気持ちを抑えていない地域で目撃されるような、彼らの言語の力強さと多様性について、十分に理解することはできません。

天候が穏やかな日には、カケスの群れはいつでも見られますが、最もよく見られるのは午前中の早い時間帯です。3月と4月の暖かく晴れた朝には、カケスが比較的よく見られ、それほど臆病ではない森であれば、必ず群れを目撃できるでしょう。あるいは、少なくともカケスの鳴き声を聞くことができるでしょう。カケスは群れをなしている時、非常に声が大きく、とても目立ちます。同時に、興奮状態にあるので、見つけて見るのは簡単なだけでなく、時には非常に間近で観察することも可能です。

[99ページ]カケスの大きな、耳障りで警戒と怒りを表す鳴き声は、誰にとっても馴染みのある音です。しかし、仲間を呼び集める鳴き声は、少し異なります。それは、ハシボソガラスが迫害されていない地域では、ハシボソガラスの鳴き声に似ています。ハシボソガラスは、求愛の季節に巣の木のてっぺんにとまり、長く、耳障りで、耳障りで、非常に力強い音で何度も繰り返して鳴きます。カケスの鳴き声も同じように耳障りで、きしむような特徴がありますが、より大きく、鋭く、長く、静かな環境であれば1マイル離れた場所からでもはっきりと聞こえます。鳥たちが集まり、高い木々を越えて互いに狂ったように追いかけ合いながら、一斉に鳴くと、森は大騒ぎになります。

このような時こそ、カケス独特の飛行が最も美しく、見事です。私たちの小さなミソサザイや狩猟鳥、ハイタカなど、短く丸い翼を持つ鳥のほとんどは、羽ばたきが非常に速いです。カササギもその例で、羽ばたきの速さによって羽の黒と白が混ざり合い、霞んだ灰色に見えます。しかし、短い間隔で鳥は滑空し、翼は再び白黒に変わります。カケスは、翼がとても短いにもかかわらず、 [100ページ]そして、急いでいないときは、比較的ゆっくりとした規則的な羽ばたきで進み、飛んでいるというよりは泳いでいるように見えます。

集まった鳥たちが一斉に一本の木に止まった時こそ、彼らの真価は発揮される。時には30分以上もその場に留まり、優雅な姿を見せながら、音楽的な響きを交えた並外れた音を奏でる。しかし、そんな時もじっとしていることは滅多にない。鳥の数が多く、興奮が最高潮に達すると、一部の鳥は絶えず動き回り、枝から枝へと飛び移り、空中に飛び上がって旋回したり、木の上で飛び去ったりする。皆、ワインレッドのような茶色、空色、ベルベットのような黒、そして輝く白といった、それぞれの色彩を最大限に見せびらかそうとしているようだ。

サバーナケやカケスが多数生息する他の場所でこうした群れを観察するたびに、アルフレッド・ラッセル・ウォレスがマレー地方の極楽鳥の群れについて記した記述を何度も思い出しました。私たちのカケスは、ある意味では東洋の輝かしい近縁種に似ています。輝きははるかに劣るものの、最高の姿を見せている時は、英国の極楽鳥と呼ばれるに全く値しないほどです。

[101ページ]

第5章
ウェルズのミソサザイ
ウェルズ大聖堂の東、司教館を囲む堀の近くに、美しい森に覆われた急斜面があり、鳥たちはそこに拠点を置いていました。そこには鳥たちを惹きつけるものがたくさんありました。背後の丘に守られた、温暖な一角、高い古い石垣に守られた森の角、ジョウビタキ、ツタの茂み、そして常緑樹の茂み。石垣の外には緑の草原と流水がありました。散歩に出かけるときは必ずこの森を通り、少しの間そこで過ごしました。パイプを吸いたいとき、木々の間でゆったりとした時間を過ごしたいとき、あるいは日光浴をしたいときは、ほぼ決まってこのお気に入りの場所に行きました。一日の様々な時間に訪れ、そこで春の最初の渡り鳥たちが到着するのを耳にしました。チフチャフ、ヤナギムシクイ、カッコウ、ジョウビタキ、ウグイス、ノドジロコシギ。そして4月も終わりに近づくと、私は言いました。「もう来ないわ」ノドジロコゲラ、コノハズク、そして [102ページ]ムシクイは姿を見せず、近所を訪れる数少ないナイチンゲールは、数マイル離れたもっと人里離れた場所に落ち着き、雑木林や茂みの何百万もの葉は、大聖堂の鐘の美しい音色にも震えなかった。

それでも、まだもう一つ、おそらく私が最も愛する鳥がいた。四月の最後の日に、ミソサザイの鳴き声を聞いた途端、他の鳥たちはしばらくの間、私の興味を惹かなくなった。最後に現れたコマドリさえも、ミソサザイやヤマスズメのように、二月からこの場所で鳴いていたかもしれない。この晩秋のウグイスに比べれば、あまりにも馴染み深く、日常的な鳥のように聞こえた。私は、彼をこの特別な場所に迎え入れることができて、この上なく嬉しかった。もし彼が留まってくれるなら、私のすぐそばにいてくれるのだから。

よく知られているように、モリバシコはこの国に到着した直後、つまり4月末か5月初めにしか、まともに見ることができません。その頃は、若い葉がそのやや落ち着きのない姿を完全に隠してしまう時期ですが、その後はそうではありません。モリバシコもまた緑色をしています。ワーズワースのムネアカヒワのように。

彼は葉っぱの兄弟のようです。
[103ページ]彼が私たちのところに滞在した最初の数日間、ずっとよく観察できるのには、もう一つ理由があります。それは、空気が暖かくなり、高いオークやブナの木々の陽光に照らされた上部の葉に、彼の餌となる小さな羽のある昆虫が豊富に集まるようになる後の時期には、彼がよく訪れる背の高い木々の高いところに留まるのとは違って、その頃はそうしないからです。このモリソサザイの野心的な習性のおかげで、私たちの地域ではこれほど観察が難しい鳥はいません。30秒から1分間隔で木々から彼の声が聞こえる場所に何時間いても、一度もその姿を垣間見ることができないかもしれません。4月末には、木々はまだ非常に薄く葉を覆い、上部の葉は風通しの良い衣服、かすかな黄金色の霧のようで、その霧を通して太陽の光が差し込み、薄暗い室内を照らし、古いブナの落ち葉の床を赤い金の床のように見えます。太陽を好み、寒さに弱い小型の羽を持つ昆虫は、地表近くで休息を取ります。鳥もまた、地面の近くを好みます。私がウェルズで観察したアメリカムシクイもまさにその例で、数日連続で観察しました。時には1~2時間連続で観察し、通常は1日に複数回観察しました。彼がいつもいる場所は下草が全くなく、 [104ページ]木々はまっすぐ高く、そのほとんどが細く滑らかな幹をしていた。そこに立っている私の姿は、その場所にいる小鳥たち全員にとって非常に目立っていたに違いない。しかししばらくの間、森のミソサザイは私の存在に全く注意を払っていないように思えた。彼が陽の光と陰を思いのままにあちこちと歩き回っている間、私の動かない姿は、彼にとって苔むした切り株か灰色の直立した石に過ぎなかったのだ。やがて、鳥は私が切り株でも石でもなく、その姿に大いに興味をそそられる奇妙な生き物だと知っていることが明らかになった。というのも、私が所定の位置につくとすぐに、彼は決まって小枝から小枝へ、木から木へと気ままに飛び回り、だんだんと私の近くに、そしてまた近づいてきて、ついにはほとんどの時間、私の近くに留まるようになったからだ。時々彼は40ヤードか50ヤードほど離れて歩き回っていましたが、すぐに戻ってきて再び私のところにやって来て、しばしば私のすぐ近くに止まるので、まるで私の手の上に止まっているかのように、彼の羽毛の最も繊細な色合いまではっきりと見えました。

慣れない場所で見かける人間の姿は、鳥たちの間で常に大きな注目を集めます。それは彼らの好奇心、疑念、そして [105ページ]警戒していた。森のミソサザイはおそらく好奇心から出ただけで、それ以上のことはなかった。彼が私の近くにいるのが奇妙に見えたのは、同時に自分の音楽にすっかり夢中になっているように見えたからだ。二、三度、50~60ヤードほど歩いてから新しい位置に移動するという実験をしてみたが、しばらくするといつもそちらへ流れてきて、以前と同じように歌いながら動き回り、私の近くにいるのだった。

もしそれがこの鳥の動機だとしたら(私が無意識のうちに彼を魅了していたとは信じられなかった)、私はこの好奇心を嬉しく思った。これまで見たミソサザイの中で、この鳥は最も美しく、動きが最も優雅で、歌声も飽きることがなかったからだ。それは間違いなく、私が彼をとても近くで、とても長い間見ていたからだろう。黄緑色の背羽と白い腹羽は、驚くほど繊細な印象を与え、これらの色彩は、開きかけの葉の柔らかな緑や、細身の幹の淡い灰色と銀白色と調和していた。

シーボーム氏はこの種についてこう述べている。「彼らは驚くほど完璧な羽毛で私たちの森にやって来ます。早朝の太陽の下では、彼らが遊び回っている半分成長した葉と同じくらい繊細な黄緑色に見えます。 [106ページ]目の縞模様の繊細な陰影や、翼と尾の羽の縁の模様は絶妙に美しいのに、鳥皮剥ぎの乱暴な扱いによってほとんど失われている。」

結びの言葉は奇妙に聞こえるかもしれないが、この妖精のような生き物は時折、銃弾で粉々に砕け散り、その哀れな遺体が鳥の剥製師によって手術されることがあるのは事実である。「手に持つ」その美しさは、生き、動き、歌っている時の美しさとは比べものにならない。飛行中の姿は、翼が他のウグイス類よりも長く鋭いため、他のウグイス類とは異なる。ほとんどのウグイス類は飛びも歌も慌ただしいが、モリイロソウの動きは、その歌声と同様に、よりゆっくりと、ゆったりと、そしてより美しい。歌う情熱に突き動かされる時、一瞬以上じっとしていることは滅多になく、枝から枝へ、木から木へと絶えず移動し、その都度、新しい止まり木を見つけて歌を届ける。そのような時、それは繊細な色彩の小型チョウゲンボウやホビーのように見える。最も美しいのは、空中で歌い始める時の姿である。長く鋭い翼が、歌の前奏曲となる最初の明瞭で規則的な音符に合わせてリズムを刻むからだ。しかし、原則として飛行は無音で、新しい [107ページ]止まり木に到達すると、最初に音楽のストロークのようなはっきりとした音が鳴り、それがだんだん速くなり、長く情熱的なトリルに流れて膨らみます。これは、他に類のない森の音です。

早春に間近で見ると、森のミソサザイは魅力的な生き物のように見えますが、この鳥が小鳥の中で私のお気に入りなのは、形や色の美しさや、ほんの短い間しか見られない優雅な動きのためではなく、9 月まで続く鳴き声のためです。しかし、この鳥を好む理由を説明するのは、あまり簡単ではないかもしれません。

この問いかけにおいて、ワーズワースがナイチンゲールよりもコバトを好んでいたことを思い出すと、少し慰められる。あの「心の高ぶり」の生き物だ。この詩人は鳥類学において時折、少し曖昧なところがあった。しかし、もし彼がコバトを指していたとすれば、彼の好みは一部の人には奇妙に思えるかもしれない。もしかしたら、結局のところ、それほど奇妙なことではないのかもしれない。

鳥の音楽において最も優れていると私たちが認めた様々な特性のうち、どれか一つでも取り上げると、ミソサザイは他の鳥と比べて劣っていることがわかります。つまり、この基準で測ると、非常に劣った歌い手であるということです。つまり、多様性という点では、ツグミやムシクイ、 [108ページ]ヨシキリなどの鳥類には、その鳴き声の鮮やかさと清らかさ、ナイチンゲールやオオルリなどの鳥類には、その力強さと清らかさ、ヒバリには力強さと喜び、クロウタドリには柔らかさ、ゴシキヒワやズアオアトリには軽快さ、ヤマヒバリ、ヒバリ、ヨシキリ、チャタテムシクイ、セキレイには甘さ、などなど、私たちが重要だと考えるあらゆる特質が備わっている。では、ヤマシギの鳴き声の魅力とは何だろうか?その音は他のどの鳥にも似ていないが、それは問題ではない。なぜなら、ヒメウ、カッコウ、キリギリスにも同様のことが言えるからだ。多くの人にとって、ヤマシギの鳴き声は単なる鳥の鳴き声に過ぎず、それを歌と呼ぶことに驚く人もいるかもしれない。実際、鳥類学者の中には、それは歌ではなく、呼び声や鳴き声だと言う者もおり、「耳障りな」とも表現されている。

ここで、マインヘッドからリントンまで乗ったバスで隣に座っていた女性のことを思い出します。彼女はリントン在住で、私が初めてこの町を訪れると知ると、流暢で熱心に町の魅力を語り始めました。町に到着し、ゆっくりと町内に入っていくと、同行者は振り返って私の顔をじっと見つめ、きっと私のうっとりとした感嘆の表情が聞こえるだろうと待ち構えていました。 [109ページ]口から言葉がこぼれ落ちた。私は言った。「リントンには自慢できることが一つある。私の知る限り、自分の部屋で窓を開けて座っていると、森のミソサザイの鳴き声を聞けるのは、この国でここだけだ」彼女は顔を曇らせた。森のミソサザイなんて聞いたこともなかった。私が鳴き声のする木を指さし、彼女が耳を澄ませると、彼女は顔を背けた。明らかに、何も言えないほどうんざりしていた。彼女は、自然の崇高さと美しさを理解していない、取るに足らない話題に、雄弁を費やしていたのだ。荒々しい石畳の上を音と泡とともに転がる、荒々しくロマンチックなリン、広大な樹木に覆われた丘、積み重なった黒い岩(ところどころに赤と青の美しい文字の広告が貼られている)は、静寂のうちに通り過ぎていった。私を揺り動かしたのは、哀れな小鳥のさえずりだけだった。彼女が知るか、気にするかはともかく、それはスズメかもしれない!数分後、私たちがバスから降りると、彼女は別れも言わずに立ち去ってしまいました。

この女性と同じように、鳥の声についてほとんど知らず、気にも留めない人が非常に多いことは間違いありません。しかし、鳥の声についてよく知っていて、気に留めている人たちはどうでしょうか。彼らは鳥の声についてどう考え、どう感じているのでしょうか。 [110ページ]森のミソサザイの歌?私と同じくらいこの鳥が好きな人を2、3人知っています。最近の鳥類学の著述家も2、3人、まるで愛しているかのようにこの鳥の歌について語っています。鳥類学者はほとんどの場合、ギルバート・ホワイトの『手紙XIX』の記述を引用するだけで満足しています。「この鳥は高いブナ林の木々の梢にしか現れず、時折短い間隔でバッタのような歯擦音を発し、歌うときには羽を少し震わせる。」

ホワイトは、ヤナギミソサザイの「喜びに満ちた、のんびりとした、笑えるような音色」について、もう少し高く評価していました。しかし、ヤナギミソサザイがイギリスの最高の歌い手の一つとして認められるまでには、長い時間がかかりました。数年前、ジョン・バロウズがイギリスの歌い手を聞くためにアメリカからやって来て、主にナイチンゲール、ウグイス、ムクドリ、クロウタドリについて考えていたところ、鳥類学者はほとんど言及せず、詩人も何も言わなかったこの無名のウグイスが、最も魅力的な歌い手の一つであり、「魅力的なさえずり」を持っていることに驚きました。彼は、私たちがこのような歌い手を無視していることに憤慨し、その歌はイギリス人の耳には心地よく聞こえないほど素晴らしい、もっと大きくて粗い声が必要だと叫びました。 [111ページ]ジョン・ブルの良い歌の基準には及ばない。心から笑うことを愛する者なら、アメリカ人特有の彼の表現方法に心を痛めることはないだろう。しかしながら、バロウズが英国の鳴鳥を高く評価し始めたのは数年前のことだ。彼が無名のまま衰退していると感じていたミソサザイを称賛する声が増えたのは、それが初めてだった。いずれにせよ、その歌声の素晴らしさは、以前よりもはるかに広く認められている。

おそらく、やがて森のミソサザイの番が来るだろう。彼はまだ無名の鳥で、ほとんどの人々にほとんど知られていない、あるいは全く知られていない。私たちは、知っていることや信じたいことよりも、昔の作家たちの言葉に大きく影響されている。私たちの好みは、ほとんどが私たちのために作られたものだ。彼らが称賛し、有名にした種は、人々の尊敬を集めている一方で、彼らが知らなかったり、何も語らなかったりした、同じように魅力的な他の種は、今でもほとんど注目されていない。もし「英国鳥類学の父」ウィラビーが森のミソサザイを知っていて、その歌を高く評価していたら、森のミソサザイはもっと評価されていたであろうことは疑いようがない。あるいは、チョーサーやシェイクスピアが森のミソサザイを取り上げ、短い言葉で賞賛していたら、何百万人もの人々が森のミソサザイを賞賛していたであろうことは疑いようがない。

[112ページ]おそらく、鳥類を研究したり、綿密に観察したりする人でなければ、ごく一般的な鳥類のごく少数しか知らないことも事実だろう。気に入った音を聞くと、名前を覚えている6羽か3羽か4羽の鳴き鳥のどれかだと決めつけてしまうのだ。私はイングランド西部のある場所で、このよくある間違いの面白い例に遭遇した。丘の上にある城を訪れた際、息も短気で気難しい、がっしりとした老婦人に、美しくも険しい敷地を案内してもらった。5月の明るい朝、鳥たちは歌声を響かせていた。私たちがその中を歩いていると、植え込み3メートルほど離れた茂みの中から、コマドリが心を躍らせるような荒々しい旋律を轟かせた。「あのコマドリの歌は素晴らしいわね!」と私は言った。「あのクロウタドリはね」と彼女は訂正した。「ええ、よく歌うのよ」。彼女はそれがクロウタドリだと言い張り、私が間違っていることを証明するために、そこにはコマドリはいないと断言した。私が自分の間違いを認めようとしないのを見て、彼女は腹を立て、不機嫌そうに黙り込んだが、10分か15分後、彼女は自らその話題に戻ってきた。「先生、おっしゃる通りだと思っていました」と彼女は言った。「私は、コマドリはいないと言ったんです」 [113ページ]「そう言われたからここに来たんだけど、でも、クロウタドリには二種類の鳴き声があるとよく言っていたの。今は知ってるけど、もっと早く知らなかったら本当に残念。」 理由を尋ねると、彼女はこう答えました。「先日、若いアメリカ人の婦人が城に来たので、私は彼女を城内を案内したの。鳥たちは今日と同じ鳴き声をしていて、その婦人は『さて、クロウタドリの鳴き声はどれか教えて。考えてみて」と彼女は言いました。『アメリカから、私はどれほど遠くまで来たのでしょう! 故郷の友人たちに別れを告げる時、『うらやましくない? クロウタドリの鳴き声を聞きに、古き良きイングランドへ行くのよ』と言ったのよ。それで、私がクロウタドリはいないと言ったら、彼女はひどくがっかりしたわ。でも、もしあなたの言う通りなら、その鳥はずっと私たちの近くで鳴いていたのよ!」

かわいそうなアメリカから来た若い女性! 彼女の脳裏に、ウタツグミの歌への憧憬を最初に燃え上がらせたのは誰の言葉だったのか、知りたかった。想像の耳には黄金の声のように響くウタツグミ。故郷のどんなに美しい歌声も銀色にしか聞こえなかったのに。私自身のことを思い出す。少年時代、私が読んだ詩の一節で、この鳥が初めてさえずり始めた時のこと。そして何年も経ってから、初めて本物の歌声を聞いた時のこと。美しい歌声だったが、想像していた歌声とは全く違っていた! [114ページ]――5月初旬のある明るい夜、ネットリー修道院にて。しかし、詩人の名はその間に記憶から消え去っていた。19世紀初頭には彼が活躍し、名声を博していたという漠然とした印象だけが残っていた(そして今も残っている)。そして今、その名声と作品は忘却の淵に沈んでいるのだ。

本稿の主題であるミソサザイ――その魅力の秘密――に戻りましょう。一般的な基準で試聴すると、他の多くの歌い手の方が優れていることがわかります。では、ミソサザイの歌声には、一体何があるのか​​。それが、一部の人にとって最高の歌い手よりも優れていると思わせる、不思議な何かがあるのでしょうか?私個人としては、それはより調和がとれており、あるいは、それが聞こえる自然とより完璧に調和しているからだと思います。ミソサザイは、より真の森の声なのです。

ズアオアトリは、通常、光と生命と動きのある、開けた森や果樹園、林の中で歌います。しかし、深い森の奥深くでは、時折、突然の大きな歌声によって静寂が破られます。それは予期せぬ、聞き慣れない響きです。素晴らしく喜びに満ちた響きは、まるで日陰に突然降り注ぐ太陽の光のようです。その音色は、森の低い音色とは鮮やかに対照的で、非常に独特で個性的です。耳に残る効果は、 [115ページ]鮮やかな色彩のコントラストが、まるで緑一色の場所にひっそりと咲く、鮮やかな深紅や輝く黄色の花のように、視界を奪います。しかし、ヤマガラが生み出す効果は全く異なります。その旋律は、高山の森に生息する無生物の「低く震えるリズム」、風に揺れる枝、雨の音、無数の葉の舌足らずやざわめき――この旋律が生み出された自然の音――と対照的ではなく、むしろ補完し合っているのです。ある意味では、取るに足らない単調な歌と言えるかもしれません――長く震える叫び声のように、変化なく何度も繰り返される旋律です。しかし、それは実に批判の余地がありません――風の音楽を軽視することから始めなければなりません。それは夏のブナ林の声であり、はるか高く舞い上がる半透明の緑の葉の雲、そして緑の移り変わる陽光と影に満ちた広々とした空間の声なのです。響き渡る響きは、遠くまで届くにもかかわらず、大音量というよりは、むしろ木々の葉を揺らす風の拡散音が凝縮され、澄み切ったように聞こえる。光と影を帯びたその声は、風のように昇り、去り、流れながら変化し、風になびく葉のように震える。このハーモニーのおかげで、この音は取るに足らないものではなく、耳が飽きることなく聴き続けられる。 [116ページ]ナイチンゲールの最も純粋で、最も輝かしい音色と最も完璧な芸術性に飽き飽きするのです。

緑豊かな波打つ太陽と影に覆われた大地を見下ろす、はるか高みで鳴き続けるヒバリの歌声は、青い空間を満たし、満たしては降り注ぎ、私たちの頭上にある目に見える自然の一部となっているかのようだ。まるで青い空、浮かぶ雲、風、そして太陽の光が、視覚だけでなく聴覚にも訴えかける何かを持っているかのようだ。ヒバリが舞い上がる歌声を空に宿すように、ミソサザイも森に棲む。

[117ページ]

第6章
ヤナギランの秘密
ミソサザイは、イギリスで最もよく見られる、そして間違いなく最も広く分布している鳴鳥の一種です。夏の渡り鳥で、最も早く到着する鳥の一つであり、通常3月の最終週に南海岸に姿を現します。少し遅れると、イギリス中のほぼすべての森、茂み、生垣、共有地、湿地、果樹園、そして大きな庭園で目にすることができるでしょう。シーボームは、ミソサザイがどこにいないかは、ほとんど分からないと書いています。緑の止まり木があり、小さな毛虫、ハエ、アブラムシなどの餌となるものがあれば、どこでもミソサザイの姿や声が聞こえます。ミソサザイは、到着してから6月中旬頃まで、美しく絶え間なく歌い続けます。その後、しばらくの間鳴き声は止まりますが、7月に再び鳴き始め、8月、そして9月まで歌い続けます。しかしながら、この晩夏の歌声は、春ほど断続的で弱々しく、喜びに欠けます。しかし、彼の豊かさと普遍性、そして彼の小さなメロディーの魅力にもかかわらず、彼はあまり親しまれていない。 [118ページ]一般に広く知られている鳥です。コマドリ、セキレイ、シロハラ、ジョウビタキ、ムクドリ、ノビタキなどが知られているように。私たちがこの鳥を呼ぶ名前は非常に古く、約3世紀前、レイがウィラビーの『鳥類学』を翻訳した際に初めて英語で用いましたが、今でも田舎の人々にはあまり知られていない書名のままです。また、このありふれた小鳥には、広く知られている俗称はありません。もし偶然、この鳥を知っていて名前を知っている田舎者に出会ったとしても、その名前は2種類、3種類、あるいは4種類に無差別に適用されるでしょう。実際、ヤナギドリは、その小ささ、地味な色彩、そして他のウグイス類との酷似性から、「区別されるというよりは見られる」小鳥の一種です。また、春と夏によく聞く大きな声のコンサートの中では、その鳴き声がほとんど気づかれない、静かで穏やかな性質であることも理由です。

晩夏のある日、ロンドンで、ウグイスのような繊細な歌い手の中でも、ミソサザイを際立たせる鳥の鳴き声の繊細な美しさに対する世間の無関心に、私は面白がり、同時に少し嫌悪感を覚えた。それは一種の美的難聴のように私には思えた。私は花の中でその歌声を聞いた。 [119ページ]日曜日の朝、ケンジントン・ガーデンズの遊歩道に出て、腰を下ろしてその歌に耳を傾けた。すると半時間ほど、私の席から6ヤードほど離れた木々や茂みで、その鳥は1分間に2、3回、繰り返し歌い続けた。私が腰を下ろした直後、遊歩道に突き出たイバラの枝の一番上の枝に、ミソサザイが止まり、歌い始めた。そして下を通る人々にはお構いなしに、長い間歌い続けた。すると、近づいてくる人はほとんど例外なく、上空の鳥に視線を向け、その歌声に感嘆しているようで、時には歩きの途中で一瞬立ち止まることさえあった。2、3羽が一緒になるたびに、彼らは見上げるだけでなく、歌の美しさについて何かコメントしていた。しかし、最初から最後まで、ミソサザイが歌っている木に視線を向ける人は一人もいなかった。彼らはその音を聞いていたに違いないのに、その音に惹かれていることを示すものは何もなかった。ツグミの鳴き声は人々の注意を惹きつけず、ほとんど聞こえないほどだった。それはまるで、ポピーやダリア、シャクヤクの傍らに咲くアザミのようだった。たとえそこに見えたとしても、美しい花として認識されることはないだろう。

アメリカのミソサザイの章では、 [120ページ]その鳥の歌が私や多くの人々にもたらす心地よい感情――多くの著名な歌い手たちを凌駕する魅力――の源を辿ること。その章で、ついでにヤナギミソサザイの歌に触れた。ところで、この二種――アメリカムシクイとヤナギミソサザイ――は、ほぼ同種ではあるものの、その鳴き声の性質において、二種の歌い手としては考えられないほど大きく異なっている。そして、両方の歌に注意深く耳を傾けると、それぞれの場合に生じる感情が異なり、原因が異なることに気づく。ヤナギミソサザイの場合、私たちが喜びを感じるのは、単にその美しい音色が夏の風景を連想させるからだと、すぐに言えるかもしれない。ナイチンゲール、ムクドリ、ウグイス、ムシクイ、ツバメ、その他多くの渡り鳥の歌についても、同じことが言えるだろう。しかし、この鳥特有の、非常に特別な魅力――私が敢えて「ミソサザイの秘密」と呼んでいるもの――を説明するものではありません。結局のところ、それは深く隠された秘密ではなく、鳥の歌声に関する様々な著述家によって半ば推測されたり、暗示されたりしてきたものです。そして、これはミソサザイ以外の歌い手たちの秘密でもあるので、最高の歌い手がそうしないという事実を、この秘密の中に説明できるのではないかと私は思います。 [121ページ]必ずしも、劣っているとみなされるものほど私たちを喜ばせるわけではありません。

ヤナギドリの歌は、この国の鳥の中でも特異で唯一無二の歌と称されています。その歌を最も的確に描写したウォード・ファウラー氏は、ほぼ完璧な抑揚を形成すると述べ、「つまり、この歌は徐々に下降していくのです。もちろん、自然のままの鳥は誰もそれに縛られることなどないでしょうが、人間の音楽の音階に沿って下降するのではなく、人間の音階の一つか二つを分数にして下降し、最後に再び上昇することはないのです」と付け加えています。さて、この音階構成は非常に珍しく美しいものですが、この小さな歌に最高の美的価値を与えているわけではありません。この歌の魅力の秘密は、声質、つまり音色に明らかに人間的な何かがあるという事実にあると私は考えています。何年も前、野鳥を観察し、その歌を聴いていたある人がこの国を訪れ、ある日ロンドン郊外を歩いていると、木々の間を小鳥が歌っているのを耳にしました。木々は囲いの中にあり、鳥の姿は見えなかったが、その独特な短い鳴き声を友人に説明すれば、きっと教えてくれるだろうから、その鳥の種類を特定するのは難しくないだろうと彼は思った。そこで、彼は戻ってきて [122ページ]彼は家へ行き、歌の特徴を説明し、歌手の名前を尋ねた。誰も答えられず、驚いたことに、彼がメロディーについて説明すると、人々は面白がりながら信じられないといった笑みを浮かべた。彼はその歌を、歌うというよりは、素晴らしく明るく繊細な人間の声が何かを話しているか、笑っているような歌だと説明した。しばらくして、異国の鳥好きの彼が、葉の間で話し、笑っている小さな鳥がミソサザイであることに気づいた。鳥類学の書物を調べたが無駄だった。彼が聞いた歌、あるいは少なくとも彼が聞いた歌そのものは、そこには記されていなかった。しかし、今日に至るまで、彼はその歌を違ったように聞くことができず、どこかの緑豊かな場所で、この上なく純粋で明るく、霊的な声を持つ妖精のような子供が笑いながら話しているという観念と、その音を切り離すことができない。

しかし、ギルバート・ホワイトは1世紀以上も前に、ミソサザイの声に人間的な性質を見出して「気楽で、喜びに満ちた、笑みを誘う音」と表現していました。ウォード・ファウラー氏が『鳥たちと過ごした一年』の中で、鳥の歌を記譜法で表そうとする無駄な試みについて述べているのを引用できるのは、さらに良いことです。なぜなら、鳥は歌の中で、 [123ページ]規則的な音程の連続はない。この点に関してミソサザイについて言及した際、彼はこう付け加えている。「奇妙に思えるかもしれないが、鳥の歌は、楽器や歌っている人間の声と比較するよりも、話している人間の声と比較する方がおそらくより妥当かもしれない」。鳥の歌声に注意深く耳を傾ける人なら誰でも、この観察の真実性に衝撃を受けるはずだ。しかし、これには二つの批判がある。一つは、鳥の歌と話している人間の声の類似性は、一部あるいは少数の種に限られているということ。もう一つは、ファウラー氏が考えているように、鳥の歌声が歌っているときは自由である、つまり、話している人間の声のように、音調や半音に縛られていないという事実が、その類似性の全面的あるいは主たる理由であると考えるのは誤りであるということ。例えば、この特異性はミソサザイには見られますが、ミソサザイやズアオアトリには見られません。しかし、これらの鳥の歌は、私たちが話したり笑ったりするときの声と同じように、規則的な間隔から独立して自由に響きます。鳥の歌が人間の話し声に似ているのは、ひとえにその声に人間的な性質があるからです。というのも、他の鳴き鳥、特にツバメにも、ミソサザイに似た魅力があるからです。 [124ページ]前者の鳥の音符は配列が異なり、リズムのようなリズムは形成されません。また、クロウタドリの例を見てみましょう。私たちはクロウタドリの声をフルートのような声と表現することに慣れており、フルートは人間の声に最も近い楽器の一つです。さて、クロウタドリはゆったりとした音を出すため、ミソサザイやツバメの場合ほど人間の話し声との類似性は顕著ではありません。しかし、クロウタドリがたくさんいる森や果樹園で時々耳にする、2羽、3羽、あるいは6羽ものクロウタドリが密集して鳴くのを聞くと、その効果は特筆すべき美しさを放ち、まるで樹上生活を送る人間(サルではない)が、高音で美しい声で会話を交わしているような印象を与えます。こうしたクロウタドリの合唱を聴いていると、他の人の耳にも、まるで私の耳に聞こえるのと同じように、人々が甲高く美しい声で語り合っているような効果をもたらすのだろうかと、私は時々考えます。奇妙なことに、この章を執筆中に、私は偶然にも自分の疑問に対する肯定的な答えを見つけました。以前は見ていなかったレスリーのリバーサイド書簡をざっと読んでみると、ジョージ・グローブ卿の手紙から引用された次のような記述を見つけました。 [125ページ]著者はクロウタドリの歌についてこう記している。「クロウタドリは仲間の声が聞こえる場所を選び、ゆっくりと(ツグミのように急ぐことなく)普通の会話を始める。『お元気ですか?今日はいい天気ですね?楽しい話をしましょう』などなど。同じ調子で返事が返され、また返事をする、といった具合だ。これほど思慮深く、洗練され、感情にあふれた歌は他に考えられない。」また別の一節ではこう書いている。「私は彼ら(コマドリ)を愛しているが、私の心の中で彼らが占める割合はクロウタドリほどではない。遠く離れた野原で、クロウタドリがつがいと、思慮深く洗練された会話を交わすのを聞くのは、まさに優雅さと礼儀正しさの極みであり、実に素晴らしい。」

イギリスには、ミソサザイやクロウタドリと同じような効果をもたらす、より一般的な鳴き鳥が2種類います。それはツバメとセキレイです。彼らは歌い手としては一流ではありませんが、彼らの歌声は、私にとっては極めて美しいコントラルトのような響きを持つ、より人間味あふれる声色以外に、偉大な歌い手よりも私を魅了する理由が見当たりません。ツバメの歌は誰もが知っていますが、セキレイの歌はあまり知られていません。この鳥には2つの異なる歌があります。1つは早春に最もよく聞かれる歌で、 [126ページ]低くとりとめのないさえずりで、ホエジゴクの歌にいくらか似ている。6月下旬まで時折聞かれ、飛行中に頻繁に発せられる2番目の歌は、大きな、早口の、ややツバメに似た音の奔流であり、音色が人間の声に最も近く、最も魅力的である。

これらの鳥の後に、人間のような響きを持つ一、二音、あるいはフレーズを持つ鳴き鳥がいます。ここでは、これらの鳥のうち、コマドリ、ムネアカヒバリ、そしてヒバリについてのみ触れます。コマドリの鳴き声の中で最も美しく、ツグミに最も近い音は、まさにこの人間のような響きを持っています。そして、ムネアカヒバリの鳴き声で最も美しい部分は、ツバメのような音と人間のような音の両方を持つ最初のフレーズです。

細く甲高いカナリアのような鳴き声を持つツバメヒタキをこのリストに加えたことに、読者の中には奇妙に思われる方もいるかもしれません。しかし、ツバメヒタキの鳴き声は、全てがカナリアのような特徴を持っているわけではありません。さらに、非常に変化に富んだ歌い手でもあります。そして、中には、歌の終わりの音に、他のどのイギリスの歌い手よりも人間的な独特の響きを帯びている個体もいます。歌の終わりの、人間のような、物憂げな音が非常に豊かで美しい鳥こそが、この鳥にインスピレーションを与えたに違いありません。 [127ページ]バーンズは「森のヒバリへの手紙」を執筆した。スコットランドでは、真の森のヒバリは見当たらないため、ヒバリはしばしばその名で呼ばれる。

ああ、静かに歌っている森のヒバリよ、留まって、
震えるしぶきを私から遠ざけないでくれ 。
絶望した恋人がお前の歌に、お前の慰めとなる、愛情のこもった愚痴に求愛している。 もう一度、もう一度、あの優しい部分に触れて、 お前の溶けるような技を掴もう。 きっとそれは、 私を軽蔑して殺す彼女の心に触れるだろう。 言ってくれ、お前の小さな仲間は冷酷で、 お前の声 を通り過ぎる風のように聞いたのだろうか? ああ、愛と悲しみが合わさった夜だけが、悲しみの音色を呼び覚ますことができたのだ! お前は尽きることのない心配、 言葉にならない悲しみ、暗い絶望を語る。 どうか憐れんでくれ、愛しい鳥よ、もう二度と、さもない と私の哀れな心は砕け散ってしまう!

これらの鳥や、鳴き声に人間の声と、はっきりと、あるいはかすかに、類似性を持つスズメ目の他の種については、もっと多くのことが言えるだろう。それは、いわば、私たち自身の共通の感情の反響であり、ほとんどの場合、単に喜びや歓喜といった感情だが、時には、キタヒバリの場合のように、別の性質の反響となることもある。そして、その性質において私たちから最もかけ離れている種でさえも、 [128ページ]彼らが発する音の中には、非常に明るい人間の声を思わせる音色があります。喉笛とナイチンゲールの音色を例に挙げましょう。最後に人間の声に近づくのは、情熱を込めて何度も繰り返される豊かで音楽的な鼓動です。これは彼の歌の不変のプレリュードです。そしてまた、「すべてのものよりも甘い、ひとつの低い笛のような音」が、素晴らしく美しいクレッシェンドで4回繰り返されます。カルロッタ・パッティを聴いたことのある人なら、彼女の唇からこのような音が聞こえたことを思い出さない人はいないでしょう。彼女の声は鳥のようだとよく言われていました。確かに、他の声よりも澄み渡り、明るく、音によっては人間の声とはほとんど認識できないほどでした。それは喜びの雰囲気を大いに帯びた声でしたが、他の偉大な歌手ほど人間的な情熱の深さは感じられませんでした。それでも、それは人間の声でした。そして、カルロッタ・パッティ(ダイヤモンドが他のすべての宝石よりも輝くように、他の歌手の中でも最高の輝きを放っていた)が奇跡的な飛行で鳥たちのもとに舞い上がったように、鳥たちも舞い降りてきて、その歌声で私たちと似た者となる。

もし私が正しいと考えるならば、スズメ目の鳥の声に人間的な響きが加わることで、彼らの歌に独特の大きな魅力が与えられ、下手な歌い手でも私たちを喜ばせることができるだろう。 [129ページ]一般に認められた基準で上位にランクされる鳥が複数いるとしても、なぜそうなるのかという疑問が残る。つまり、スズメ目以外の多くの鳥の、明らかに人間に似た声が、通常は私たちに同じような影響を与えないのに、小さな鳴き鳥の声が人間の声に似ているというだけで、なぜこれほど大きな喜びが心にもたらされるのだろうか。実のところ、私たちと声が似ている種は数多くあるが、歌い手以外の鳥の中にも、ミソサザイやツバメ、タヒバリがもたらす喜びと似た喜びを与えてくれるものがいくつかある。例えば、英国の鳥類には、キジバトやヒバリ、笑い声のような鳴き声のアオゲラ、二重の笛のような鳴き声で世界中で人気のカッコウ、そして(迷信を信じない人にとっては)とても音楽的な夜の歌い手であるモリフクロウがいる。ダイシャクシギ、そして程度は低いものの、他の様々な海岸鳥にも見られる。しかし、あらゆる目の大型鳥類の大部分では、その効果は異なり、しばしば心地よいとは正反対である。あるいは、そのような音が私たちを楽しませるとすれば、その感情はメロディアスな歌い手がもたらす感情とは性質が異なり、主にそのような音が表現する私たちが共感する野性味によるものである。人間のような声は、 [130ページ]ウミスズメ、アビ、カイツブリ、ワシ、ハヤブサ、カッコウ、ハト、ヤギツネ、フクロウ、カラス、クイナ、カモ、渉禽類、キジ科の鳥類。これらの鳴き声や金切り声は、特に暗い時間帯、深い森や沼地、その他の人里離れた場所で聞くと、心に深い印象を与え、驚愕させることもあり、世界中で数え切れないほどの迷信を生み出してきました。そのような音は、悪魔、森や水辺、あらゆる砂漠に住む悪霊、夜をさまよう魔女、死や災難を予言するために遣わされた霊、脱出方法を求めて夜中に世界をさまよう死者の幽霊、そして時には、恐ろしい罪や癒えない悲しみを背負った人間が鳥に変えられたものと考えられています。超自然的な性格で最もよく知られているイギリスの 3 種の鳥は、人間の声を帯びた非常に注目すべき声を持っています。怒って吠えるような鳴き声と深く厳粛な鳴き声を出すワタリガラス、轟くようなサンカノゴイ、そして葬式のような甲高い鳴き声を出すシロフクロウまたは教会フクロウです。

叫び声、うめき声​​、悲鳴、そして多かれ少なかれ音楽的な音など、様々な動物の鳴き声によって私たちの中に引き起こされる様々な感覚は、 [131ページ]人間の感情が表現されている、あるいは表現しているように見えるからです。もし声が狂人、あるいは心身を苦しめられている人、悲しみに打ちひしがれている人、恐怖に狂乱している人の声を模倣しているなら、その状況に特有の血も凍るような感覚やその他の感覚が経験されます。ただし、その音に馴染みがあったり、その原因を知っていたりする限り、その感覚は弱まります。同様に、深く静かな森の中で、突然大きな口笛や「こんにちは!」という叫び声に驚かされたとします。たとえ、その叫び声が周囲の茂みのどこかにいる鳥のものだと分かっていたとしても、私たちは好奇心、面白さ、そして苛立ちが入り混じった感情を経験せずにはいられません。それは、友人や人間がわざと姿を見せないようにしながら私たちに声をかけてきたときに感じるであろう感情です。最後に、もし鳥の鳴き声が、洗練され、明るく、非常に音楽的な人間の声、たとえば、同情、優しさ、無邪気な陽気さ、あふれ出る喜びなど、さまざまな美しい性質を表現している若い女の子の会話の声に似ているなら、その効果は最高に楽しいものとなるでしょう。

ハーバート・スペンサーは、心理学における音楽愛の起源について次のように書いている。「怒りや権威の口調は厳しいが、 [132ページ]共感と洗練の音色は、粗野な響きとは異なり、比較的穏やかで心地よい音色である。つまり、音色は経験の中で満足感の獲得と結びつき、快楽をもたらす性質を獲得し、その結果、音楽において類似した音色を持つ音は快楽をもたらすものとなり、美しいものと呼ばれるのである。ただし、これが快楽をもたらす性質の唯一の原因というわけではない。……しかしながら、人間の声の音色に近づく楽器の音色を思い出し、それらが近づくにつれて美しく感じられることを観察すると、この二次的な美的要素が重要であることがわかる。

楽器と同様、鳥の声も、共感、洗練、その他の美しい特質を表現する人間の声の音色に近づくにつれて、美しく感じられるようになる。場合によっては、他の面でどれほど高く評価されていても、この二次的な美的要素が欠けている鳥の声よりも、さらに美しいと感じることさえある。

[133ページ]

第7章
花の魅力の秘密
前章の主題――鳥の美しい声に宿る人間らしさ――に心を奪われていた時、動物界、植物界、そして無生物の自然界における人間との類似性は、私たちの美的感覚に深く根ざし、強い色彩を帯びているという強い印象を強く受けました。風や水、動物の声に宿る人間の声色に耳を傾け、植物、岩、雲、アザラシのような特定の哺乳類の丸い頭に人間の姿を見出し、多くの哺乳類、鳥類、爬虫類の目や顔に見られる人間的な表情に気づくだけで、こうした偶然の類似性が私たちにとって大きな意味を持つことが分かります。こうした類似性は、私たちがよく知る無数の自然の光景や音の表現を構成しています が、ほとんどの場合、類似性はわずかで、特定の性質にのみ関連しているため、その表現の原因を意識することはありません。

それは主に花で、 [134ページ]自然のほとんどのものよりも多くの注目を集め、多くの喜びを与えてくれるので、私の心はこの点に集中していた。というのも、その効果は、鳥のさえずりに聞こえる人間のような甘美な音色が心にもたらす効果に似ているように思えたからだ。言い換えれば、この花の最大の醍醐味ではないにせよ、大きな魅力の一つは、その色彩から人間が連想するところにある。そして、場合によっては、この魅力は、形の美しさ、色の純粋さと鮮やかさ、色彩の調和のとれた配置、そして最後に、もしそのような性質が存在するならば、香りといった、他のすべての魅力よりも勝っていた。

こうして、花の色彩と鳥の声に対する人間の連想という二つの主題の間には密接な関連があることがわかる。そしてどちらの場合も、この連想が表現を構成する、あるいは主要な要素となっている。この関連と、本題が最後に論じた主題から示唆され、ほとんど必然的な結果として現れたという事実こそが、鳥類、あるいは鳥と人間に関する本に花に関する章を割く理由である。しかし、言い訳はほとんど必要ではない。鳥類に関する本の大きな欠点は、鳥に関する記述が多すぎることであり、その結果、他の何かに関する章、つまり [135ページ]それほど引きずり込まれたわけではないが、それは良い救済策となるかもしれない。

この章で頻繁に登場する「表現」という言葉は、本書の初出時に私が使用した意味では理解されていなかったため、ここでは顔や絵、あるいはあらゆる芸術作品における思考や感情を表す性質といった通常の意味では使用されていないことを説明しておくのが適切だろう。ここでの「表現」という言葉は、美的感覚について著述家たちが与えた意味、すなわち、物体に連想によって付与される性質を描写するものとしての意味を持つ。これらの連想は追跡不可能な場合もある。私たちは意識していないかもしれないし、通常はそのような連想が存在することすら意識していない。しかし、連想は常に私たちの中に存在し、それが物体に与えるものによって、その物体本来の美しさや魅力が高められ、さらには倍増することもあるのだ。

  • • • • •
    どこかで読んだ非常に古い伝説によると、人間は元々様々​​な物質から作られ、最後に野の花が集められ、その混合物に投げ込まれて目に色をつけたそうです。とても素敵な話ですが、繊細で美しい花は確かに… [136ページ]肌の色合いが魅力的なのは、主にそのせいである。青や紫色が人間の虹彩との関連性から私たちを魅了するのと同様である。肌にも美しい色が必要であり、花束には青い花だけでなく赤い花もあった。そして赤い花は自然界に最も豊富に存在し、色合いもより多様なので、私たちの愛情において、他の美しい花よりもずっと大きな喜びを与えてくれる。

青い花は、意識的か否かに関わらず、人間の青い目と結び付けられています。そして、花の青は、ほとんどの場合、あるいはほぼすべての場合において純粋で美しいため、人間の最も美しい目と似ています。この色そのものではなく、この結び付けこそが、青い花が私たちのほとんどにとって優れた魅力を持つ真の理由であるように私には思えます。結び付け以外にも、青は赤、オレンジ、黄色よりも魅力に欠けます。なぜなら、青は光が少ないからです。さらに、花のような小さな物体において、緑は青のような色にとって最も効果的な背景ではありません。実際、少し離れると、花の青は周囲の緑に吸収されて消えてしまいますが、赤や黄色は輝きを保っています。それでもなお、青は私たちの愛情をより強く惹きつけます。人間の色として、青い目の人種において青が最も人気があるのは、 [137ページ]それは人間の最も重要な特徴の色であり、人間の魂そのものの色とも言えるでしょう。

次に注目されるのは、純粋な青に近い色を持つ紫色の花です。野生のヒヤシンス、アオイ、スミレ、パンジーなど、誰もが思い浮かべるでしょう。これらは青が優勢な紫色の花であり、そのため青と同じ表情をしています。赤が優勢な紫色の花は、赤と似た表情をしており、肌の色や血を連想させます。そしてここで注目すべきは、私たちにとって最も魅力的な青と青紫色の花は、目の色だけでなく、その形が虹彩(中心の点が瞳孔を表す)に似ている花であるということです。たとえば、亜麻、ボリジ、ブルーゼラニウム、ペリウィンクル、ワスレナグサ、スピードウェル、パンジー、ブルーピンパーネルなどは、実は、ブルーボトル、マムシのバグロス、サクソリーなどのより大きくて美しい青い花や、群生する青い花よりも、私たちにとって魅力的です。

私たち皆が愛し、というか愛着を感じている数多くの青や紫がかった青の花については、多くの場合、その名前自体が [138ページ]彼らの人間的つながり、彼らの表現 によって示唆される 。

ラブ・イン・ア・ミスト、エンジェルズ・アイズ、ワスレナグサ、ハートシーズなどは、よく知られた例です。ハートシーズとパンジーはどちらも、最もありふれた、そして普遍的な庭の花の一つに、奇妙にふさわしい印象を与えます。しかし、この花には、これらの名前を連想させる共感的で安らぎのある表情以外にも、何かを見出すのです。それは、グイドの「聖母礼拝」の絵を見た人々に、彼の最も美しい天使の一人を思い起こさせる、ある種の慎み深さです。その天使のような目と顔は、見る者からの称賛と愛を求める気持ちを露わにしています。そして、ラブ・イン・イドゥルネスという名のパンジーのこの表情もまた、その地方名の中で、粗野な表現や失礼な表現で表現されています。「庭の門の向こうでキスして」、あるいはもっと良く(あるいは悪く)「入り口で彼女に会って、バターのような彼女にキスして」などです。この類の名前には、「None-so-pretty(ナイン・ソー・プリティ)」や「Pretty Maids(プリティ・メイド)」、「Pretty Betsy(プリティ・ベッツィー)」、「Kiss-me-quick(キス・ミー・クイック)」などがある。「Tears of the Blood of Christ(キリストの血の涙)」といった名前でさえ、ウォールフラワーの輝く深紅の美しさを目にすれば、とてつもなく空想的でも驚くべきものでもない。また、青い花、ジャーマンダー・スピードウェルの「The more I see you(あなたを見るほど)」といった名前も、 [139ページ]もっと「私はあなたを愛しています」、天使の涙、キリストの涙、その他たくさん。

野生の花について論じたある作家は、この種の俗称について次のように述べている。「その名前の由来となった本来の示唆に富む考えにまで到達することができれば、それは人間の心が自然に対して最初に開かれた瞬間に関する貴重な情報をもたらすだろう。そして、そのような発見を夢見るだけで、もし理解することができれば人類の忘れられた幼少期の多くを語ることができる言葉に不思議な魅力が宿るのだ。」

実に単純な事柄から、なんとも長々とした言葉の羅列、そしてなんと力強く神秘的な出来事が生み出されているのでしょう!これは、私たちの精神を殺す学校で訓練された人々のほとんどが抱える、奇妙な無力感、いや愚かさの魅力的な例です。彼らは考えることを禁じられ、知りたいことは何でも書物に頼るように教え込まれてきました。大英博物館の蔵書が、何百年も前の祖先がなぜ花に「None-so-pretty(あまりきれいじゃない)」や「Love-in-a-mist(霧の中の愛)」と名付けたのかを説明できないのであれば、なぜ私たちはこの問題に関して、天から降臨した天才が私たちを照らしてくれるまで、深い暗闇の中に座り続けるしかないのでしょうか!それでも、田舎の子供で時折何かを発明しない人はいないでしょう。 [140ページ]何かの植物や生き物に名前がつけられ、それが彼の興味を引いた。そして多くの場合、子供の新しい名前は、その対象物に見られる人間的な連想、つまり形や色や音に見られる類似性から示唆される。本ではなく、自然の光、私たち自身の幼少期の経験、読書に目がくらんでいない人なら誰でも見抜ける花の表情。これらが、人類の遥かな幼少期に、自然に対する心の最初の開きについて、隠された素晴らしい知識のすべてを明らかにするのに十分である。

これから分かるように、私は発見を主張しているのではない。私が花の魅力の秘密と呼んでいるものは、あらゆる男女、子供に知られている秘密であり、私の友人でさえ、そのような知識など持ち合わせていないと頑なに否定する者たちにさえ知られている。しかし、子供たちにこそ最もよく知られていると思う。私がここで試みているのは、単に私自身(そして私たち皆)が花について抱いている、多かれ少なかれ漠然とした考えや感情をまとめて形にすることだけだ。これは些細なことだが、これまで誰も試みたことのないことだ。

私の読者の中には、私が言及した懐疑的な友人たちのように、原因を明確に認識していない人もいるかもしれない。 [141ページ]あるいは花の表情の秘密――青や紫青の花について述べた後でも、まだ疑問が残るかもしれない。しかし、赤について考えてみると、そして赤い花特有の表情が際限なく変化し、最も美しい肌の色に最も近い色合いにおいて常に最大となることが分かれば、こうした疑問は消えるはずだ。

「美しい肌の色合い」と言うとき、私は赤い花の表現、つまり連想から得られる美的喜びについて考えています。人を喜ばせる表現は、柔らかく繊細な色合い、そして時に美しく柔らかな肌の質感にあります。しかし、人間の顔の不快な赤色、あるいは嫌悪感を抱かせる赤色に似た花の色合いの場合にも、この表現は依然として 存在します。そして、ほとんどの人は、こうした憂鬱な色合いがある種の花に見られることを知っています。かつて花屋に行った時のことを覚えています。棚に山積みになった硬い紫赤色のシネラリアを見て、私はそれについて少しコメントしました。「ええ、美しくないですか?」と店員の女性が言いました。「いいえ、見ていて嫌なんです」と私は答えました。「私もです!」と彼女は急いで言い、そして、売らなければならないから美しいと言っているのだと付け加えました。彼女にも、 [142ページ]疑いなく、その同じ赤紫色を「グロッグ・ブロッサム」と呼ばれる邪悪な花や、親族の安堵のため早死にするであろう多くの中年の酒好き男女の顔にも見られたであろう。そして、彼らが死んだ後の彼らの行為は、甘い香りを放ち、塵の中で花開くこともないであろう。

私たちが花の中で最も好きな赤は、繊細なバラ色やピンクがかった色合いです。私たちにとって、最も純粋で明るい色合いよりも、これらの色の方が魅力的です。そして、鳥のさえずりが、新鮮で若々しく、非常に音楽的な人間の声に似ているために私たちを楽しませてくれるのと同じように、花は、最も美しい人間的な色合いを呈しているときに私たちを最も喜ばせます。たとえば、リンゴの花やヒルガオ、ムスクマロウ、アーモンド、野バラなどです。これらの次に私たちが最も魅了されるのは、より深みがありながらも柔らかく、明るすぎない赤です。それは、赤いトチノキの花や、その他多くの花、小さなヒメアカタテハに至るまで、私たちが賞賛する赤です。次に、ハーブ・ロバートなどの野生のゼラニウム、バレリアン、レッド・カンピオン、ラグド・ロビンに見られる濃いバラ色の赤が続きます。この赤の色合いは、濃淡がありながらも柔らかな色合いで、ヤナギランやジギタリスに見られ、さらに濃い色合いでは、ベルリーフヒースやスモールリーフヒースに見られます。これらの美しい赤は、すべてではないにしても、いくつかは [143ページ]そこには紫色があり、赤い花と同じように私たちを惹きつける、はっきりとした紫色の花も数多くあります。その表現は赤い花と同じ原因から生まれています。ほとんどの皮には紫色があり、青いものさえあります。

青いベルはあなたの静脈のように、

シンベリンの詩によく出てくる言葉です。繊細な肌を持つ人の青い血管の中に、あの憧れ愛する花の淡い青が見られることは誰にでもあります。紫や赤紫がかった色は、冬の霜の降りる天候下、繊細な肌を持つ若者や血色の良い人によく見られます。屋外での運動中や運動後に、若く健康な人に自然に備わっている幸福感で、目が輝き、顔が輝くのです。ここで描写されている肌の紫や赤紫は美しく、多くの花の繊細さとよく似ています。人間の紫は(ごく一般的な野生の花を挙げるとすれば)、ムラサキバレンギクやオオイヌタデ、その他数え切れ​​ないほど多くの紫色の花に見られます。そして、多くの色鮮やかな肌の紫赤は、普通のオオイヌタデやその他の濃い紫赤色の花と全く同じ色合いです。しかし、紫色の花には、人間との関わりによる表現が常に見られるように思います。 [144ページ]この色(人間の顔のように)が隣り合っていたり、赤やピンクの色合いに薄れていく時に、この色は最も美しく見えます。フミトリーのような小さな花でも、この色彩は見られると思います。フミトリーでは、一部が濃い紫色で、残り全体が繊細なピンク色です。ヒナゲシのように赤が非常に濃い場合でも、赤の上に紫が重なる美しい表情は、非常に明瞭です。
純粋な赤に戻りましょう。花の紫は、赤の中に、あるいは赤と共存している時に最も美しく、あるいはより豊かな表現力を持つと言えるでしょう。同様に、最も繊細なバラやピンクの色合いも、白い花にほんのりと、あるいは赤みを帯びて現れた時に最も心を奪われます。おそらく、その美しい肉厚の色合いが私たちに最も喜びを与えてくれる花は、私たちにとって非常に身近で、誰もが愛するグロワール・ド・ディジョンでしょう。バラは主に庭園で栽培されるので、私の専門分野ではありませんが、見る者を魅了するのは確かです。私たちが意識しているかどうかに関わらず、バラの持つ様々な繋がりや表現が、その美しさを際立たせているのです。トーマス・カリューの詩に見られる傲慢さは、許してもらえるでしょう。

6月が過ぎると、 ゼウスはどこにしおれたバラを授けるのか、もう聞かないでください。
あなたの美の奥深くで、
これらの花は、その原因の中で眠っているのです。
[145ページ]

しかし、すべての赤には人間的な何かがあります。最も鮮やかな緋色や深紅でさえ――緋色のバーベナ、ポピー、庭のゼラニウムなど――鮮やかさにおいては、唇の最も明るい色や頬の最も鮮やかな赤をはるかに凌駕するにもかかわらずです。しかし、鮮やかな赤は唇や頬に限られません。指でさえ、目の前にかざして太陽や炎の光に当てると、非常に繊細で美しい赤色を呈します。そして、この鮮やかな花の色合いは、耳の粘膜にも時折見られます。それはまさに血の色であり、生命であり、しばしばこぼれるあの鮮やかな液体は、人間が花に抱く連想に深く関わっています。ペルシャの詩人――あまりにも頻繁に耳にするあまり、多くの人がうんざりしているので、名前は伏せておくのが賢明でしょう――はこう言いました。

時々思うのですが、シーザーが血を流して埋葬された場所ほど赤い
バラは咲いていないと思います。

「人の血の植物」は数多く存在します。私たちがよく耳にする「愛の嘘」は、その「真紅の滴る井戸」を伴い、この類似性と連想を表す俗称が無数に存在することを思い起こさせます。この考えや空想は、詩作のいたるところに見られます。 [146ページ]文学、古代の寓話、文明国と野蛮国を問わずあらゆる国の物語や民間伝承の中に。
青、紫、赤から白や黄色へと目を移すと、花に対する人間の関心はより早く認識され、その美的価値を最も深く理解できると思います。白や黄色が私たちに与える感情は、他の色とは明らかに性質が異なります。花は私たちとは似ても似つかないし、私たちと近縁関係にあるいかなる知覚力のある生き物とも似ていません。そこには親族関係も、人間的な性質もありません。

「親族性もなく、人間らしさもない」と言うとき、私は完全に純白か純粋な黄色の花を指しています。鈍い黄色や不純な黄色、あるいは白と黄色の花に赤や紫が混ざったものの中にも、赤紫の花の表情は確かに見られます。最も白い花の水晶のような雪のような白さは、確かに人間の目玉や顔の歯の白さに似ています。しかし、この人間的な白い色自体には、花に人間との関連性は見出せないと言えるでしょう。

赤いところがあるところで白い花が白く見えることは決して不自然ではない。おそらく、非常に鮮やかな赤やバラ色の繊細な皮が、薄い肌の色を白く見せるからだろう。 [147ページ]対照的に、この色は「ミルクとバラ」として知られる色彩です。リンゴの花は美しい例であり、愛すべきデイジー――「小さく、慎ましく、真紅の先端を持つ花」――も、あの人間の深紅のほのかな色がなければ、それほど愛らしくはなかったでしょう。デイジーは、多くの優しく可憐な伝説に登場するハーブ、マーガレットです。白は純潔、赤は悔い改めを表します。これらの伝説、そしてデイジーの起源を語る最も美しく、最も哀愁を帯びた伝説を読んだことがない人でさえ、この花に秘められた魅力を見出します。他にも、バラ色の白いサンザシ、アネモネ、ヒルガオ、セリなど、多くの花が挙げられます。セリでは、クリーム色の開いた花の間にバラ色のつぼみが見られます。クリーム色や象牙色の白い花に、赤や紫の色合いや赤みが加わると、その表情は際立って美しくなります。セリからその最も近い仲間である一般的なシモツケバナに目を向けると、バラ色のタッチがセリにどれほど大きな魅力を与えているかが分かります。シモツケバナには、私たちが考えているような表情はなく、人間とのつながりもありません。

純粋な黄色の花には、純粋な白の花と同様に、人間の興味が欠けている。黄色は人間の色であることは事実である。髪の毛にも黄色が見られるからだ。 [148ページ]様々な色合い――色の具体的な違いを表すのに「色合い」以上の適切な言葉が見つからない、あるいは見つけられなかったのは残念です。いわゆるトウ、タウニー、ブロンズ、シンプルなイエロー、そして様々なバリエーションを含むゴールデン、そしてキャロットと呼ばれる髪があります。しかし、これらのどれにも花の黄色は含まれていません。リチャード・ジェフリーズは、タンポポの横にソブリン金貨を置いたとき、二つの色がいかに異なっているかに気づいたと述べています。実際、金色の黄色と花の黄色ほど似ていない二つの色は他にないということです。髪の毛と黄色い花を並べなくても、その色合いがどれほど全く異なるかが分かります。髪の毛の黄色は、金属、粘土、石、様々な土質物質の黄色、一部の哺乳類の毛皮、葉や茎に含まれるキサントフィル、そして雲に時々見られる黄​​色に似ています。オシアンが太陽への有名な演説で、東の雲に浮かぶ黄色い髪について語る時、私たちはその比喩の美しさだけでなく真実も即座に感じます。黄色い花の純粋さと輝きに私たちは感嘆します。それはまるで、鳥のさえずりが人間の声とはどれほどかけ離れていても、その音の純粋さと輝きに感嘆するのと同じです。そして、 [149ページ]多くの場合、黄色い花は、その形の絶妙な美しさ、そして純粋な黄色と深緑のコントラストの美しさで知られています。例えば、キバナバラ、ミムラス、その他多くの植物に見られます。しかし、どれほど感嘆しても、青や赤が私たちに呼び起こすような、親密で優しい感情を経験することはないのです。言い換えれば、黄色い花は他の色の花とは異なる独特の表情を持っていないのです。ですから、テニスンが「スピードウェルの愛しい青」について語るとき、私たちは彼の言葉が正しいこと、つまり、この花に対する私たち皆が共通して抱く感情を表現していることがわかります。しかし、最も貴重で馴染み深い野生の花、キンポウゲやキングカップ、キバナバラ、シーポピー、マーシュマリーゴールド、ブルーム、ハリエニシダ、ロックローズといった花の、最も純粋で美しい黄色を描写するような、これほどまでに大きく、これほどまでに馬鹿げた間違いを犯す詩人はいないでしょう。つまり、親密で愛情深い感情、つまり私たちと同種の愛する人への深い愛情を表す言葉です。テニスンのこの言葉は、純白の花、例えばスティッチワートや、マーガレットのような白と黄色の花には正しく使えません。しかし、デイジーやアイブライトのように、最も白い花にほんのりバラ色や深紅の色合いが加われば、すぐに「愛しい」とか「愛しい」と言えるでしょう。 [150ページ]色彩も豊かで、その表現に欠点を見つける人はいないでしょう。

花に時々見られる鈍く不純な黄色、そしてスイカズラのように心地よい健全な赤と組み合わされた柔らかな黄色を考えると、黄色い花に、表現――人間との繋がり――のようなものを見出すことができるかもしれません。なぜなら、たとえ完全に健康な人であっても、皮膚には黄色みがあるからです。それは首に最も強く現れ、喉や顎にまで広がり、温かみのある黄褐色で、非常に美しい一部の女性にはこの色合いが見られますが、顔にはほとんど見られません。グロワール・ド・ディジョンのバラのように、この温かみのある黄褐色やクリームイエローが、より暖色系の赤と混ざり合うと、その効果は実に美しく、表情も際立ちます。しかし、淡く鈍く、不純な黄色が花に表れている場合、表情のあるところに不快感を与えます。それは不健康な皮膚、黄疸、消化不良、その他の病気で変色した顔の黄色です。私たちはよくこのような花を「病弱な」色だと言い、病弱で衰弱した人間性を連想します。ジェラルドは、このような花の色彩を表現する際に「使い古された」という言葉を好んで用いました。これは非常に良い言葉であり、現在使われている言葉と同様に、この連想から派生したものです。[151ページ]

多くの花に詳しい方ならお気づきでしょうが、私が例として挙げた花はほんのわずか――もしかしたら少なすぎるかもしれません――に過ぎず、ほとんどが馴染みのある野生の花です。私が庭に行かない理由は、栽培されている花は人工的に作られたものであり、ある程度奇怪なだけでなく、不自然な状況で、密集して咲き、様々な種類が近づきすぎており、ほとんどの場合、その華やかな色彩のために選ばれているからです。その効果は、ある意味ではどれほど楽しいものであっても、自然のままの花が私たちにもたらす素朴な感情を混乱させてしまいます。

告白しますが、ほとんどの場合、庭は私に不快な影響を与えます。そのため、私は庭を避け、庭の花についてほとんど考えも知識もありません。もちろん、庭に行かないわけにはいきません。広い庭は大きな家の非常に貴重な別館であり、主人の隠れ家と同じくらい、あるいはそれ以上に奥様にとって大切なものです。そして、庭に行って見て、憧れそこにあるものすべてに、「奥様、庭は大嫌いです」とは言えません。むしろ、弱々しく従い、喜んでいるふりをしなければなりません。そして、彼女の楽園を巡っていると、偶然ベッドに目が留まりました。 [152ページ]チューリップ、緋色のゼラニウム、青いラークスパー、または嫌悪されるカルセオラリアやシネラリア、草のない、茶色の荒涼とした土の四角い、あるいは丸い土台から、色のついた炎の大きな塊が湧き出る光景は、不快以上のものだ。色の塊が私を睨みつけ、私を占領し、広がって、心の中にあった、見たものの繊細で貴重なイメージを百も消し去ってしまうのだ。

しかし、私はやり過ぎで、読者を敵に仕立て上げているかもしれない。むしろ、読者を友人にしたいと思っているのだ。

私は花の名前をほとんど挙げず、それも最も馴染みのある種類のものに絞りました。なぜなら、多くの花の例を挙げると、多くの花の種類をよく知らない読者や、それぞれの花の正確な色を覚えていない読者、つまり花が伝える正確な表情、つまり感情を頭の中で再現できない読者にとって、混乱を招くと思われたからです。一方、花を知り、愛し、数十種類、おそらくは200~300種類の花の明確なイメージを心に刻んでいる読者は、私の例にさらに多くの花を自身の記憶から加えることができるでしょう。

ここで特定の花の魅力の原因について説明されている点には、一つ異論がある。 [153ページ]読者の中には、すぐに思いつく人もいるでしょうし、事前に答えておいてもいいでしょう。読者の中には、この見解、あるいは理論は間違っているに違いないと言う人もいるかもしれません。なぜなら、私自身は黄色い花(例えばサクラソウやラッパズイセンなど)を好んでおり、私にとって黄色い花は他のどの花よりも美しく魅力的だからです。

このような好みの明白な説明は、好まれる特定の花が、幸せな幼少期や幼少期の思い出と深く結びついているということでしょう。こうした連想によって、その花は花の中でも際立つ存在となり、微妙な魔力を帯び、その花を見たり嗅いだりするだけで、心の中に美しい幻想が呼び起こされるのです。田舎育ちの人は皆、特定の自然物や香りにこのように心を動かされます。私はキュヴィエの例を思い出すのですが、彼はいつも、名前は忘れてしまいましたが、あるありふれた黄色い花を見ると、涙を流して感動していました。

この理論を検証する方法は、自分の幼少期と個人的なつながりのない花を2、3、あるいは6つほど取り上げて、あるいは思い浮かべることである。それは、前述のサクラソウやラッパズイセンのように、他の花と違って神聖な花ではない。人間の色彩を持つものもあれば、持たないものもある。そして、それぞれの花に生じる感情について考える。 [154ページ]心の中の例。例えば、グロワール・ド・ディジョンのバラ(人によっては、その心象が実物と同じくらい役に立つでしょう)を見て、次に真っ白な菊やユリなどの美しい白い花、そして真っ黄色の菊やアラマンダ、そして自分が知っているかもしれない、人間の色彩を帯びていない、どんな絶妙に美しい蘭を見ても、おそらくこう言うでしょう。「私はバラよりもこれらの菊や他の花に感嘆します。これらの花は美しさにおいて最も完璧です。これ以上美しいものは想像できません。しかし、バラはバラほど美しく壮麗ではありませんが、私がバラに抱く感嘆の本質はいくぶん異なるようです。何か新しい要素が混ざり合っていて、それが私にとって実際に他の花よりもこの花をより魅力的にしているのです。」

その何か違う、そしてそれ以上の何かとは、この花がその色を通して私たちに与える人間的な連想であり、この花が呼び起こす感情、そこには優しさと愛情のようなものがあり、それは私たちが人間の美しさに対して抱く感情と全く同じものである。

  • • • • •
    前述の内容は、いくつかの [155ページ]主に言葉による変更が元の文面どおりに行われましたが、現在、追加すべき点が残っています。

『The Land’s End 』(1908 年)の著作の中で西コーンウォールの野生の花について書いたとき、私は花の持つ人間の色彩の魅力という主題に戻り、そこで述べられたことの多くをここで繰り返すことにします。

花の章を読んだ読者の中には、私の主張が正しいと納得しない人もいました。彼らにとってそれは驚きであり、場合によっては、彼ら自身の見解を捨てたくないという思いを抱いていたのです。例えば、二人の批評家はそれぞれ独立して執筆し、花は私たちにとって貴重であり、実際よりも美しく見えるのは、花が情熱、悲しみ、悲劇に満ちた人間の人生とは全く無関係だからだと述べていました。花を見ると、肉体を失った魂が見出すような、別の、より明るい世界に誘われるか、あるいは垣間見るからだと。これは単なる空想に過ぎませんでしたが、私にはもっと思慮深い批評家もいて、彼らとのやり取りの中で、青い花の表現は人間の青い目との関連によるものだと私が述べたことに、重大な見落としがあることを確信しました。私の友好的な敵対者の中で最も強い人物が私にこう言いました。 [156ページ]人間は誰でも自分の個人的な感情や連想に思いを馳せることができる、そしてそれらは「物事の本質的な美しさに花を添える一種の花」なのだ、と。なんとも愉快な言葉だ! そして彼は問いかける。「船乗りにとって青は何を連想させるのか? 時には海、時には空、時にはブルー・ピーター号を連想させる。しかし、もし彼に青い塗料が何を連想させるのかと尋ねれば、彼は喪を連想させると答えるだろう。それは船の喪服の色だからだ。サットン博士は常に青を 無色と呼んでいた。なぜなら、それは死の色であり、生命の退却の象徴だからだ。」

これは興味深い点だが、議論としてはうまくいかない。なぜなら、この章では、花の青、あるいは他のあらゆるもの、いや、実際にはあらゆる色は、私たち一人ひとりにとって、私たちの本質、精神状態、置かれた状況、職業、幼少期などに応じて、個別の連想を持つと当然のこととして扱われているからだ。青は船乗りにとって海や空、そして「ブルー・ピーター」を連想させるかもしれないが、青い花は、船乗りにとっても他の人にとっても同様に、人間的な連想によって独自の表現を持つ。

しかし、私の批評家は偶然にももっと良い点にたどり着き、こう問いかけました。「空の青を見て、なぜ花を好きにならないのでしょうか。私の場合はそうなるのです。花の青の中に、空や空気、距離のさまざまな青を 感じることができるのです。」[157ページ]

疑いなく彼の言う通りだった。青い空、晴天、開放的な空気は、青い花を連想させるものだった。青い空の下で過ごした年月、そして青い花について感じてきたすべてのことを思い返してみると、このごく単純な事実につまずかなかったとは驚きだ。あまりにも単純で、あまりにも身近なため、耳にした途端、ずっと前から知っていたかのように思えてしまうほどだ!青い花を見て、その真実を確信しないわけにはいかない。特に、春の森で野生のヒヤシンスを見たり、コーンウォール西岸で春の海葦の果てしない青い帯を辿ったり、サフォークの青い海にマムシの群生する広大な乾燥地帯を見たりした時のように、花がかなり広範囲に広がっている時はなおさらだ。

奇妙なことに、この批判を記した手紙が私に届いた直後、同じく私の反対者の一人であった別の通信員が、紋章の青について、老作家サー・ジョン・ファーンによる次の素晴らしい一節を送ってくれた。「この青い色は、自然界の中でも空気を表し、他のすべてのものの中で、あらゆる生き物の唯一の養育者であり、精神を維持する者として、生命に最も恵みを与えるものである。この青い色は、嵐が吹き荒れるほど頻繁に現れる青い空から取られ、繁栄の兆しが見られる。 [158ページ]着用者のあらゆる事柄において成功と幸運をもたらします。」

結論として、この新しい考えを採用した後も、私の見解は依然として、青い花、あるいは少なくとも、多かれ少なかれ咲き乱れ、単なる色の散りばめではなく、一輪の花として見られる花の大多数において、人間との連想が表現の主要因であるというものです。パンジー、スミレ、スピードウェル、ヘアベル、ルングワート、ブルーゼラニウムなどがその例です。この種の花すべてにおいて、その表現の一要素は、その色と好天との連想によるものなのかもしれません。しかし、野生のヒヤシンスのように、常に群生し、色とりどりの花を咲かせている青い花の場合、こうした連想ははるかに強いはずです。黒い目の人種にとって、好天との連想だけが青い花にその表現を与えているのでしょう。好奇心旺盛な探検家が、未開人が花に対してどのような感情を抱いているのかを探ろうとしたとしても、彼らが青い花に対して特別な敬意を抱いていることを発見するとしても不思議ではありません。

[159ページ]

第8章
サマセットのレイブンズ
ウォード・ファウラー氏は著書『鳥と書物の夏期研究』の中で、セキレイに関する愉快な章を執筆しています。その中で彼は、ハドソン氏を喜ばせ、あるいは大切に思っている、大きくて荘厳な鳥には興味がないと、ついでに述べています。その大きさは彼を不安にさせ、その荘厳さは彼を圧迫するのです。さえずったりさえずったり、羽を揺らしながらあちこち飛び回ったり、優美で優雅な姿と軽やかで妖精のような振る舞いで彼の心を包み込んだりはしません。セキレイは彼にとって十分に大きいのです。実際、鳥としてあるべき大きさであり、この島々にこの愛らしい小鳥が溢れている限り、彼(ファウラー氏)は満足するでしょう。実際、彼は無人島で孤独を分かち合ってくれる人間がいなくても、セキレイがそばにいてくれるだけで十分幸せだとさえ言っています。ファウラー氏は冗談を言っているのではありません。彼は自分の考えや気持ちを率直に話してくれる。そして、彼が望むように私たちがその問題を真剣に考えるようになると、 [160ページ]彼の告白には何ら驚くべき点はなく、彼の心境は説明がつかない。大型の鳥類のほとんどが追放されたイングランドにおいて、彼が残された小型種の観察と称賛に熱中したのは当然のことだ。なぜなら、私たちは身近な生命を観察し研究し、それをよく見ると、その完璧さ――その生物とその周囲の環境との間に存在する完璧な調和――その美しさ、優美さ、その他の魅力的な特質に感銘を受けるからである。遠く離れた生命、そして稀にしか部分的にしか見ることのできない生命には、私たちは感銘を受けないのである。

春のある寒くて風の強い日に、こんな考えが頭をよぎった。私は崖の頂上の短い草の上に横たわり、少し下の岩棚に巣を作っているカラスのつがいを時折観察しながら、数時間過ごした。彼らは確かに大きく、荘厳で、そして荘厳で、そして大きかった。ワシ、ペリカン、ノガン、ツル、ハゲワシ、サギ、コウノトリ、その他多くの著名な羽を持つ鳥たちに比べれば、その点で劣っていたとはいえ、彼らを見るのは喜びであり、同時に安堵でもあった。また、無人島で独りきりになる私にとって、仲間はセキレイよりもカラスの方がましだろうとも思った。そして、これには素晴らしい理由があった。セキレイは [161ページ]鳥は、間違いなく生き生きとして可愛らしく、魅力的な生き物です。ハエもそうです。しかし、私たち人間と小鳥の間には、心理的に大きな隔たりがあります。マシュー・アーノルドは、鳥は私たちのすぐそばに住んでいますが、知られていない存在であり、私たちがどんなに探しても見つけることはできないと言います。通路私たちの魂から彼らの魂へ。しかしアーノルドにとって――私がいずれにせよ言及した詩の中では――鳥とは単に籠の中のカナリアのことであり、より大きく、より哺乳類的で、したがってより人間的なワタリガラスの心、そして付け加えれば、一般的なカラスの心について考えていたわけではない。

私が長い時間観察していたつがいは、崖の上の私の存在にひどく動揺していた。彼らの巣は毎年「呪われた収集家」の利益のために荒らされているのだから、彼らの不安も不思議ではない。ハーバート・マクスウェル卿は、希少な英国の鳥類にとって最悪の敵の名前を教えてくれた。「最悪」と書いたが、それとほぼ同等、あるいは全く同じではないにしても、さらにひどい敵がもう一人いる。種によっては、その敵の方がさらにひどい。15分から20分間隔で、彼らは怒りに満ちた深い鳴き声をあげながら頭上に現れ、翼を広げたまま、まるで何の努力もせずに風に身を任せ、どんどん高く舞い上がり、ついにはカワウほどの大きさにしか見えなくなる。そして、空中で数分間とどまった後、 [162ページ]非常に高いところから再び地上に降り立ち、近くの崖の陰に姿を消す。そしてそのたびに、ワタリガラス特有の、鳥類としては珍しい、翼を閉じたまま長い落下を繰り返す素晴らしい空中技を披露する。この技をこなすには強風が必要だと思う。強風で斜めに落下し、いつでも翼を広げるだけで落下を止めることができるからだ。いずれにせよ、穏やかな天候でこの鳥がこの降下方法を用いるのを見たことがないのは事実だ。これは、2羽以上のワタリガラスが空中で互いに戯れているときに、まるで傷ついたかのように転げ落ちるのとは全く異なる。この技は、カラスや他のカラス科の種も行う。転げ落ちる技は、鳥たちが遊んでいるときにのみ行われ、どうやら単に楽しむためだけのようだ。私がここで述べている技には用途がある。それは、鳥が空中の高いところから最短時間で、最小限の力で降下することを可能にするからだ。ここで問題にしているのは、カツオドリのような鳥が獲物に向かって垂直に落下する様子ではなく、かなりの高さまで舞い上がった鳥が地上に降り立つ様子である。多くの鳥は急降下する際に翼を閉じているように見えるが、実際には完全に閉じているわけではない。 [163ページ]ワタリガラスは、折りたたんだ状態のまま、わずかに体から浮かせている場合もあります。また、翼が側面にぴったりと密着しているものの、主翼が斜めに突き出ている場合もあり、これにより、降下する鳥の姿はとげのある矢じりのように見えます。これは、イシガラス、ベニハシガラス、タヒバリなど、多くの種で見られます。ワタリガラスは、人が両腕を脇に落とすように、突然広げた翼を閉じ、台座から投げ落とされた石の鳥のように、頭を下にして空中に落下します。ただし、斜めに落下し、20 フィートから 30 フィートかそれ以上落下した後、翼を広げて数秒間空中に浮かび、また落下し、そしてまた落下して、地面に着地します。

読者は、目に見えないワイヤーが何本も、30~40ヤードの間隔で、地面から600~700ヤードの高さまで、何本ものワイヤーが何本も何本も張られているのを想像してほしい。次に、これまで見たどんなアクロバットよりも果てしなく大胆で、機敏で、優雅な動きをするアクロバットを想像してほしい。黒い絹のタイツを身につけ、青い空を背景に、最も高いワイヤーの上に立ち、両腕を広げている。そして両腕を脇に下ろし、空中を飛びながら次のワイヤーへ、さらに次のワイヤーへと、そしてまた次のワイヤーへと、と次々に飛び移り、地面に着地する。この技は似たようなものだが、規模が大きく、スピードも遅い。 [164ページ]その風の強い日に崖の上から何度も見たカラスの群れよりも美しかった。

この壮麗な光景を眺めながら、このワタリガラスのつがいが、海岸の飾りとして長く生き残ることはないだろうと、私は不安に駆られました。巣は定期的に荒らされていると言われていますが、1894年の夏に3羽目のワタリガラスが現れ、つがいが子育てに成功したのではないかと推測されたという情報がありました。約1ヶ月後、ある船頭が海岸でワタリガラスの死体を拾いました。仲間のワタリガラスに殺されたと思われ、それ以来、目撃されているのは2羽だけです。サマセット州の海岸には、ワタリガラスはあと2つがいしか残っておらず、そのうち1つがいが最近繁殖しようとしていないことから、かつてはワタリガラスが一般的だったこの州のワタリガラスの個体数は、今では2つがいにまで減少していると考えられます。

私が観察していた鳥たちを保護しようという気持ちが、この土地にあるのか知りたくて、近所の人たちに何度も尋ねてみたところ、地主は鳥たちのことを全く気にしておらず、小作人はただ最後の一羽を見届けることだけを望んでいると言われた。小作人はたくさんの羊を飼っていて、彼の部下の一人が私に話してくれたところによると、カラスが羊たちを襲って殺してしまうのではないかといつも恐れていたそうだ。それは本当だった。 [165ページ]彼らはまだそうしてはいなかったが、いつでも子羊を殺すかもしれないということ、それに、ウサギがいた――その場所にはウサギが群がっていた――時々子ウサギが捕獲されることは間違いなかった。

では、なぜそんなに破壊的なのなら、主人はすぐに撃ち殺さなかったのかと私は尋ねた。男は深刻な表情で、主人は自分では殺さないが、誰か他の人に殺してもらえるなら喜んでそうするだろうと答えた。

カラスが絶滅寸前まで迫害されてきたにもかかわらず、ワタリガラスに関する古い迷信や、ワタリガラスに故意に危害を加えると悪い結果がもたらされるという迷信が、いまだに残っているというのは実に興味深いことです。

「あなたは、イングランドの年代記や歴史書を読んだことがないのですか」とドン・キホーテは言わされている。「そこにはアーサー王の有名な偉業が記されています。アーサー王については、イギリス全土に言い伝えがあり、王は死んだのではなく、魔術によってカラスに姿を変えられたのだという言い伝えがあります。そして時が経てば再び王位に就き、王国と王笏を取り戻すでしょう。そのため、あの日から今日まで、イギリス人がカラスを殺したという証拠はありません」

さて、多くのイギリス人が殺人を犯しているのは確かだ [166ページ]ワタリガラスについて。また、イングランドの田舎の人々がアーサー王について知っていたとしても、とうの昔に忘れ去られている、とも言われています。しかし、この迷信は今もなお存在しています。私は様々な場所でこの迷信に遭遇し、つい先日もミッドランド地方でその実例を見つけました。ミッドランド地方ではワタリガラスはもはや繁殖していません。ウスターシャーのブロードウェイ近郊に「カイツ・ネスト」と呼ばれる農場があります。28~30年前までは、そこでは2羽のワタリガラスが毎年繁殖していましたが、その頃、村の3人の若者が子ワタリガラスを連れ去り、巣を破壊しました。今でも、老人たちが3人の若者がすぐに不幸な結末を迎えたと語っています。ブロードウェイ近郊に住むある老農夫は、ワタリガラスが「カイツ・ネスト」から追い払われて以来、この地域ではワタリガラスを見なくなったが、4年ほど前に自分の農場に現れたと私に話してくれました。ある日、彼は銃を持ってウサギの巣穴に慎重に近づいていた。すると突然、鳥が巣穴の口から飛び立ち、まっすぐ彼に向かってきて、30ヤードも離れていない彼の頭上に数秒間留まった。「まるで撃たれたいように見えたが」と老人は言った。「だが、私が撃つべき鳥ではない。カラスを傷つけるのは、間違いない。間違いない。」

[167ページ]サマセットのワタリガラスについて調べ続けていると、彼らが助かることを切望する男に出会った。彼の本当の理由は、ワタリガラスの卵が彼にとって金の卵だからだった。彼は崖の近くに住んでいて、常にワタリガラスに目を付け、長年巣を奪い続けてきたため、ついにはワタリガラスをほとんど自分の所有物のように思うようになったのだ。ワタリガラスを愛し、何時間も私に喜んで話してくれた。彼は他にも、岩の上でワタリガラスのすぐ近くにハヤブサがいて、何年もの間、二人の間には平和が保たれていたと話してくれた。ある冬の午後、彼は大きな怒号を耳にした。すると間もなく、崖の上に二羽の鳥が現れた。ワタリガラスとハヤブサだ。彼らは激しい戦いを繰り広げ、どんどん高く舞い上がっていった。彼によれば、カラスは鳴かずに、耳障りで力強い吠え声を絶えず上げ続け、一方ハヤブサは2マイル先まで聞こえたであろう鋭く突き刺すような鳴き声をあげていた。時折、彼らは上昇しながらくるくると旋回し、互いにぶつかり合い、絡み合ってかなりの距離を一羽の鳥のように落下した。それから彼らは離れ、また飛び上がり、叫び声を上げながら吠えた。ついに彼らはあまりにも高い高度まで上昇したので、彼は彼らを見失うのではないかと心配したが、 [168ページ]争いはますます激しくなり、鳥たちはより頻繁に接近し、より長い距離を落下し、再び地面に近づいたところでついに離れ、反対方向に飛び去っていった。彼は鳥たちが互いに致命傷を与えたのではないかと心配したが、二、三日後、再び元の場所に戻ってきたのを見た。

彼は私に、鳥たちを眺めている時の感情を言葉で表現することは不可能だと言った。それは彼が今まで目にした中で最も素晴らしい光景だった。戦いが続く間、彼は時折辺りを見回し、目を凝らして、誰かが来てこの光景を分かち合ってくれることを祈った。しかし、誰も現れなかったため、彼はひどく落ち込んでいた。

私は彼の気持ちをよく理解し、彼の幸運を羨ましく思い続けていた。彼と別れた後、彼が描いた崇高な闘争と、カラスの獰猛な性質を思い浮かべながら、ブレイクの「虎よ虎よ、燃え盛れ」に込められた問いが頭に浮かんだ。

子羊を造った方があなたを造ったのですか?

他に答えられるのは、それは他の誰でもないということだ。至高の芸術家が青黒い岩から大胆で自由な線でそれを形作ったとき、彼はそれを木槌で叩き、生き、話すように命じた。そして、それが話すときの声はその外見と気質に一致していた。野蛮で人間のような嗄れた声と、 [169ページ]まるで胸の深い男が血の猟犬のように吠えたかのような、大きな怒った吠え声。
考えてみれば、広大な土地や公園の所有者たちは、野生の自然と動物を愛し、それゆえにこの鳥の保護に最も熱心であるはずなのに、その絶滅を許してきたとは、なんと奇妙なことでしょう。『ウィルトシャーの鳥類』の著者はこう述べています。「ワタリガラスの木は、公園にとって決して取るに足らない装飾品ではなく、広大な領土と大きな森林、そして古い家系を物語っています。ワタリガラスは高貴な鳥であり、限られた土地や若い木々には耐えられないからです。その嗜好がもっと温かく、土地のより大きな所有者たちが安全な隠れ家を与えてくれたらどんなに良いことでしょう!」

広大な領地、大きな森林、そして古くから続く家系は今も生き残っているが、ワタリガラスは姿を消した。ワタリガラスは時折、若いウサギを襲う。しかし、サマセットの人間であるワタリガラス――つまり、ウサギに対する権利がほとんどない男や少年たち――も、同じことをする。この方法で、この州では年間1万~2万匹のウサギが「拾われた」り「密猟された」(もしこの言葉の方がしっくりくるなら)だろう。おそらくもっと多いだろう。2万エーカーから3万エーカーの土地に、ワタリガラスのつがいが1羽いるだけでも、 [170ページ]ワタリガラスがスポーツ用に保護されている他の動物を殺すことは間違いないが、その駆除によってサマセットの状況が改善されたようには見えない。30年前、黒鳥が今よりも豊富だった頃は、ワタリガラスは郡のいたるところで見られ、エクスムーアやクァントックスにはたくさんいた。エクスムーアの森の年老いた管理人長が私に語ったところによると、彼が25年前にこの職に就いたときには、ワタリガラス、ハシボソガラス、タカ類の様々な種が非常に多く、彼が四半世紀にわたって彼らと戦ってきた戦いで、これらの種はほぼ絶滅してしまったという。彼は殺された鳥すべての詳細を注意深く記録し、すべての鳥の種類を書き留めていた。報酬はすべて支払われたが、その額はまちまちで、最も高額だったのはカラスとノスリのような大型の鳥だった。彼の著書によると、四半世紀前のたった1年間で、彼は52羽のワタリガラスを射殺し、罠にかけて報酬を受け取ったという。その後、その数は年々急速に減少し、ここ数年は一羽も殺されていなかった。

現在、この長い郡の端から端まで行っても、カラスは見当たりません。しかし、ノース・デヴォンからグロスターシャー州境まで、多くの場所で「最後のカラス」の記録が見つかります。比較的人口の多い地域でも、 [171ページ]ウェルズの近辺では、20年ほど前まで、少なくとも3組のワタリガラスが毎年繁殖していた。1組はグラストンベリー・トーの塔に、1組はエボア・ロックスに、もう1組は町から2マイル離れたウーキー・ホールにいた。

しかし、サマセットはイングランドの他の多くの州と比べても「最後のワタリガラス」の記憶に恵まれているわけではない。過去半世紀の間に祖先の繁殖地から追い出されたワタリガラスに関する、最も興味深い記憶を選りすぐると、一冊の本になるだろう。最後に、サマセットで私が耳にしたワタリガラスにまつわる話の一つを紹介しよう。それは、ウェルズの教区医を60年以上務め、1898年に引退するまでは、英国最高齢の教区医であると自慢していたリベット博士から聞いた話だ。1841年頃、彼はウェルズから4、5マイル離れたメンディップ山脈の高地にある荒涼とした小さな村、プリディの農家の女性を診るために派遣された。彼は数時間その家に留まらなければならず、真夜中頃、家族と居間にいた時、ガラス窓を叩く大きな音が聞こえた。部屋の誰も動かず、ノックの音が時折続くので、彼はなぜ誰もドアを開けないのかと尋ねた。すると彼らは、カラスだけだと答え、カラスが毎晩つがいになって巣に止まっていると続けた。 [172ページ]すぐ近くには、夜遅くにどの家にも明かりが灯っているのが見えるたびに、必ずやって来て窓を叩くカラスがいた。カラスがそうしているのが何度も目撃されており、その習性はあまりにもよく知られていたため、誰も気に留めなかった。

[173ページ]

第9章
村のフクロウ

11月にミッドランド地方を歩いていたとき、友人を訪ねた。友人は以前、自分が住んでいる小さな辺鄙な田舎の村の魅力について語る際に、その村にはフクロウが出ると教えてくれた。

田舎の村とその近隣に生息する夜行性の鳥は、ほとんどの場合、シロフクロウ、つまりメンフクロウです。彼らは、ツタの生えた空洞の木よりも、納屋や教会の塔の屋根裏部屋を住処や繁殖地として好みます。屋根裏部屋は乾燥していて広々としており、嵐や暴風雨から身を守る最良の避難所となりますが、人間の無感覚な敵意の嵐から身を守ることができるとは限りません。大型のモリフクロウは性質が異なり、「隔離、暗がり、隠遁」を好む、深い森に住み、徹底した隠遁者だと考えられています。しかし、どこにでもいるわけではありません。私の友人が住むグロスターシャーの村では特にそうではありません。そこではシロフクロウは知られていませんが、アカフクロウ、つまりメンフクロウは非常によく見られます。しかし、そこは樹木が密集しているわけではなく、森は小さく、間隔も広くなっています。しかし、 [174ページ]畑にはたくさんの古い生垣の木材と、たくさんの大木が点在している。フクロウはそこに住み、数が増えているのは、猟場番がいつも銃を構えているわけではないからだ。農民たちはフクロウを敵ではなく、むしろ友のように見ている。

もう少し詳しく説明すると、狩猟番がいないのは、地主たちが高価な贅沢品として手で育てたキジを飼う余裕がないからだ。この土地は、かつては豊かだったが、土壌は粘土質で非常に固いため、鋤を引くのに4、5頭の馬が必要だ。5頭の巨大な馬が一列に並んで鋤を引いているのを見るのは実に奇妙で、遠くから見ると全く動いていないように見える。ところどころで小麦が少し生えているのは、農民たちが言うように「藁しかないから」なのだ。土地はほとんど耕作されておらず、空き地の多くは1エーカーあたり5シリング程度で手に入る。そして地主たちは、給料日が来ると喜んで半クラウンを受け取って残りは免除してくれることが多かった。

かつて耕作されていた畑は放牧に使用されていますが、そこにいる羊や牛は非常に少ないです。土地が放牧に適していないか、農民が貧しすぎて十分な家畜を購入できないかのどちらかだとしか考えられません。

ある高台から眺めると、広くて緑の [175ページ]国土はまさに荒廃しているように見える。空き地を囲む生垣、散在する古い木々、生命の不在、昼間の静寂、その静寂が破られるのは間隔遠くの鳥のさえずりが、不思議と、来るべき時代と、人がいなくなったイングランドのビジョンのように心に刻まれる。心安らぐ場所で、人の手が入っていない自然に似た、しかしそれほど強くはない、物悲しい魅力がある。ここでは、人間の労働と所有の痕跡がいたるところに見られる。波のように平行に伸びる畑の畝は今や草に覆われ、生垣は地表を無数の様々な形と大きさの区画に切り分けている。野生ではないが、野生に伴う荒廃のようなものがそこにはある。草や牧草が自由に成長し、千年もの間刈り込まれてきた生垣がもはや広がるのを抑制されなくなる今、その約束は間もなく実現するだろう。

この地域では、農家やコテージは田舎に点在しているわけではありません。農場の建物は、通常、村の一部を形成しています。村は小さく、そのほとんどは茂みや窪地の中に隠れており、人目につかない場所にあります。場所によっては、高台から周囲の田園地帯を何マイルも見渡しても、人の居住地が見えないこともあります。 [176ページ]そのような場所では、風景の中に人の姿がまったく現れないまま何時間も経過することがあります。

私が滞在していた村はウィラージーという。最も近いのは、1マイル強離れたセントベリーだ。セントベリーは実に美しく、世俗に疲れた男が初めて目にした途端、「ここで人生を終えたい」と叫びたくなるような場所だった。深い窪地の、木々に囲まれた、古き良き時代の小さな村。茅葺き屋根の石造りのコテージが、美しく雑然と立ち並んでいる。質素なエールハウス、ツタが生い茂る牧師館、そして地衣類で黄色と灰色に染まった古い石造りの教会。低く四角い塔は周囲の木々に覆い隠されている。緑の斜面の高いところで、足元に小さな田舎の生活の中心地があるのに、ただ何も考えずにただ座っているのは、ただ喜びだった。男たちが遠くの畑へ、子供たちが学校へ、そして女たちがコテージで過ごしている時間帯は、毎日何時間も不思議なほど静まり返っていた。時折聞こえる鳥の声だけが静寂を破る――遠くでカラスが鋭く鳴く声、あるいはすぐ近くでカササギが突然驚いたように鳴く声。それはヤギの途切れ途切れの、あるいは震えるような鳴き声に似ている。村の木からリンゴが落ちれば、その音は曲がりくねった小さな通りの端から端まで響き渡るだろう。 [177ページ]どの小屋でも、リンゴが一つ落ちたことが知れ渡った。ある日には、脱穀機の音が1、2マイルも離れたところから聞こえてきた。静まり返った空気の中で、それはまるで大きなハエの長く続く羽音を百万倍に増幅させたかのようだった。ブンブンという音、あるいは澄んだ音、時には震えるような音、時折高くなったり下がったりする音楽的な音は、大きくなって世界を満たし、やがてかすかに消えていく。これは、遠くのチャイムのように、田園風景に調和する人工的な音の一つである。

夕方になると、子供たちは皆遊び始め、村の至る所から甲高い叫び声と笑い声が響き渡った。そして日が沈み、辺りが薄暗くなると、子供たちは森のフクロウの鳴き声を真似て、四方八方から互いに呼びかけ始めた。秋の夕暮れ時、この場所にいる子供たちは、まるで春になるとイングランド各地でカッコウの鳴き声を真似るようになるのと同じように、自然にフクロウの鳴き声に落ち着いているようだった。子供たちは社交的でおしゃべりな鳥のように、決まった鳴き声、つまり遠くまで通じる鳴き声や音色を好み、それによって遠くまで会話することができる。しかし、彼らには決まった鳴き声はなく、下等動物のような特徴的な鳴き声もない。彼らは何らかの自然の音を真似るのだ。ミッドランド地方の村々の子供たちの場合、それは… [178ページ]森のフクロウの澄んだ長い鳴き声。そして印象的で真似しやすい声を持つ動物がいる場所ではどこでも、その鳴き声が使われている。大都市など、そのような音が聞こえない場所では、彼らは独自の鳴き声を作り出す。つまり、一人がそれを作り出すと、他の人がすぐにそれを採用するのだ。人類は、過去に長い野生生活を送ってきたにもかかわらず、普遍的に理解される独特の鳴き声、あるいは複数の鳴き声を持たないのは不思議なことである。未開の部族の間では、男たちは野生動物の鳴き声を、ちょうど私たちの子供が夜にフクロウの鳴き声を、昼間に昼行性の動物の鳴き声を真似るように、よく鳴き声として真似をする。他の部族には、部族特有の叫び声や掛け声といった、彼ら独自の鳴き声があるが、それは本能的に使われるのではなく、単なる象徴であり、人為的なものだ。オーストラリアの入植者が藪の中で長く引き伸ばした甲高い「クー」という音や、唐突な「ハイ!」という声のように。 私たちがタクシーを呼ぶときや他の形のハローイングで声をかけるとき、あるいは朝の牛乳配達人がするオオカミのようなゴボゴボという鳴き声でさえも。

夜が明けると、村の静寂は9時半から10時頃まで深く続き、その頃になると、人間の嘲り手とは容易に区別できる本物のフクロウが鳴き始める。それは、単調で長い、抑揚のない音で、その後8秒から10秒の沈黙が続く。その後、最初は震えているが、その後はずっと長く、ずっと美しい音が続く。 [179ページ]徐々に明瞭に、そしてわずかに抑揚をつけて成長していく。シェイクスピアが書いたように、 hoo-hooとto-whit to-whoという記号は、書物に出てくるフクロウの鳴き声を表す。しかし、オート麦の麦わらの音やフクロウの笛の音は綴ることができない。wもhもtもない。これは人間の声に似た管楽器を連想させるが、非常に英語的ではないもの――おそらくアラブ人がアッラーへの祈りを唱える高音でやや鼻にかかった声だろう。正確な楽器は思い当たらない。あまりにもたくさんあるのだ。もしかしたら、それは時代遅れで、フクロウは遠い昔、夕暮れ時に忘れられた言語で求愛した恋人たちから歌を教えられたのかもしれない。

そして、思い出せない形の楽器で 、柔らかな風に声を与えた。
いや、そんなはずはない。森のフクロウの音楽は、人間の唇で吹くために手で作られたどんな楽器よりも、間違いなく古いものだ。夜、彼らの合唱に耳を傾けると、遠くから近くから響く様々な音色、まるで人間のようでありながら、軽やかで繊細で神秘的な響きに、その音には私たちへの意味とメッセージがあるように思える。イェイツ氏のケルト叙情詩に登場する妖精たちのように、歌い手たちは歌っているのだ。

私たちは年老いて、年老いて、陽気な、
ああ、とても年老いている。
何千年、何千年、
すべてを語れたら!
[180ページ]旧石器時代の人間が森のフクロウの鳴き声を聞いてからどれくらい経ったのかと尋ねると、地質学者や人類学者よりも妖精の方が確かに分かりやすい言い方をする。この音は、直立不動で歩き、微笑み、天を仰ぐのではなく、身をかがめて地を仰いだ旧石器時代の人間にとってと同じ意味を、私たちにとっても持つのだろうか?いいえ、そしてある。暗く静かな夜、大樹の下に一人で立っていると、その音は孤独感を増し、暗闇をより深く、静寂をより深く感じさせるように思える。そのような時、内省すると、魂の中の自然の夜の側面を垣間見て、私たちは驚かされる。私たちには、予期せぬ奇妙な客、私たちの人生とは全く関係のない幻想的な存在が共にいるのだ。幼少期に死んで埋葬されていた彼らが、奇跡的に蘇ったのだ。ろうそくの光と火の光に戻り、そして明日が明けると、これらの夜の子供たちと実体の無いものの外観は

日常の光の中に消え去る。
しかしながら、セントベリーの村人たちは、まだいくぶん原始的な精神状態にあり、次の例が示すように、日常の光が彼らを幽霊の存在から解放することはできない。

[181ページ]ウィラージーの近くには、フクロウたちがよく集まる、とても大きな古いニレの木々が群生しています。ある暗い星のない夜、10時頃、私はフクロウの鳴き声に耳を傾けていました。フクロウの鳴き声が止んだ後、私は30分間、同じ場所にじっと立っていました。やがてセントベリーの方向から、荒れた畝のある野原をよろめきながら歩く、重々しい足音が聞こえてきました。男はどんどん近づいてきて、私が立っていた近くの生垣に辿り着くと、彼は這いずりながら、刺されて傷つく棘に呪いの言葉を呟きました。それから、2、3ヤードほど離れたところから私の姿を見つけると、彼は後ずさりし、その場所にじっと立っている人間の姿を見て、ひどく驚いていました。私は彼に挨拶し、自分がここにいる理由を説明するために、フクロウの鳴き声に耳を傾けていたことを伝えました。

「フクロウだ!フクロウの鳴き声を聞いている!」と彼は私をじっと見つめながら叫んだ。しばらくして彼は付け加えた。「セントベリーではフクロウが多すぎるんだ。」彼は尋ねた。「一、二週間前、昼間に小屋の近くでフクロウの鳴き声を聞いて倒れて亡くなった若い女性のことを聞いたことがありますか?」そう、フクロウは同じ木でまた鳴いていたのだが、それが誰のためなのか、何のためなのか誰も分からなかった。 [182ページ]次は一体何が起こるのか。村中が大騒ぎになり、子供たちは皆木の近くに集まって石を投げつけましたが、フクロウは頑なに出てこようとしませんでした。

彼が話していた若い女性の話は、この文明開化の地で読むには奇妙な小話だ。彼女は明らかに非常に健康で、妻であり、幼い子供の母親だった。しかし、突然の死の数週間前、彼女の心を悩ませる奇妙な出来事が起こった。ある日の午後、小屋で一人でお茶を飲んでいると、コオロギが開いたドアから入ってきて、部屋の真ん中にまっすぐ走り去るのを見た。コオロギはそこでじっと動かず、彼女は席から身動きもせずに、湿った茶葉を数枚取り、歓迎された客の近くに投げた。コオロギは茶葉に近づき、触れてまさに水分を吸い始めようとしたその時、彼女の驚いたことに横を向き、ドアの外へ逃げ出し、姿を消した。彼女はこの驚くべき出来事を近所の人々に伝え、別の村に住む、体調が悪そうにしているという叔母のことを悲しそうに話した。「きっと彼女のせいよ」と彼女は言った。「もうすぐ彼女の悪い知らせを聞くことになるわ」しかし、悪い知らせは届かず、彼女は家の中に留まろうとしなかった奇妙なコオロギが、 [183ページ]偽預言者であることが判明したため、フクロウの警告は彼女を再び驚かせた。正午、彼女の家の近くの道端に立つ、ツタに覆われた大きなトチノキの木で、フクロウが鳴くのが聞こえた。村人たちはいつものように厳粛に、首を振りながらその出来事について話し合った。そして今、若い女性は病気の叔母の回復への望みを一切諦めた。同胞の誰かが死ぬことは確実で、それがあの病んでいる者以外にあり得なかったからだ。そして、結局のところ、そのメッセージと警告は叔母ではなく、彼女に向けたものだった。フクロウが白昼堂々鳴いてから数日後、彼女は家事の最中に小屋で倒れて死んだ。

翌朝、ウィラージーにいた友人とセントベリーへ行き、昨夜聞いた話が真実だと確信した。フクロウは、つい最近若い女性の死を予言したあの古いトチノキの木で、昼間に鳴いていたのだ 。木の近くの小屋の茅葺き屋根の修理をしていた村人の一人が、フクロウの鳴き声は全く気にしていないと教えてくれた。フクロウは秋の間は昼間によく鳴くものだと彼は言ったが、それが誰かの死を意味するとは思えない、と彼は言った。

[184ページ]この懐疑的な男は、言うまでもないが、村を離れて長い時間を過ごしてきた若者だった。

ウィラージー村では、鳥好きで村に大きな庭と果樹園を持つアンドリュース氏が、かつて飼っていたペットのフクロウについて、面白い話を聞かせてくれました。彼はフクロウを幼い頃から飼っていましたが、一度も閉じ込めたことはありませんでした。フクロウは日中はほとんどリンゴの屋根裏で過ごし、日が沈む頃に外に出てきて庭を飛び回り、彼を見つけると肩に止まり、夜は一緒に過ごしていました。このフクロウは、自由に過ごすことが許されているほとんどのペットの鳥とは一つだけ違っていました。それは、家の人とそうでない人を区別せず、誰の肩にも飛び乗るということです。ただし、空腹の鳴き声は、いつも餌をくれる人にだけ向けていました。自由に辺りを歩き回るうちに、誰にでも知られるようになり、その美しさと完璧な自信から、村のペットのような存在になっていきました。しかし、日が短く、夜が長く暗い――そして、木陰に覆われ、街灯もない小さな村では、どれほど暗いことか!――フクロウに対する人々の感情は変化した。フクロウはいつも夕方になると外に出ていて、薄暗い中を静かな羽で人目につかず滑空し、そして突然、 [185ページ]たまたま戸外にいた男、女、子供を問わず、誰の肩にも飛びかかる。男たちは、突然悪魔の爪に捕らえられると、残忍な呪いの言葉を吐き、娘たちは悲鳴を上げて近くの小屋に逃げ込み、恐怖に震えながら駆け込んだ。すると、それは飼い慣らされたフクロウだったので、笑い声が上がる。しかし、次の機会にも同じ恐怖が襲いかかり、若い女性や子供たちは、光る目を持つ幽霊のような生き物が突然降りかかってくるのではないかと恐れ、夜になると外に出ることを恐れた。

ついに、ある朝、鳥は夜通しの徘徊から戻ってこなかった。二日二晩、姿が見られなかったため、迷子と諦められた。三日目、アンドリュース氏が果樹園にいた時、たまたま茂みの近くを通りかかったところ、フクロウがかすかに何かを知っているような声を耳にした。かわいそうな鳥はずっとその場所に隠れていたが、引き上げてみるとひどく衰弱しており、片足を骨折していた。村人の一人が肩に止まろうとした際に、杖で叩き落として怪我をさせたに違いない。骨は巧みに修復され、鳥は丁寧に世話をされ、まもなく鳥は元通り元気になった。しかし、変化が訪れた。 [186ページ]気質がすっかり変わってしまった。人間への信頼は失われ、今では皆――家の者でさえ――疑いの目で見るようになり、誰かが近づくと目を大きく見開いて少し後ずさりするようになった。夜は相変わらず村中を飛び回っていたが、誰かの肩に止まることはもうなかった。いつの間にか行動範囲は広がり、彼はより荒々しくなっていく。もはや楽しいものではなくなった人間との付き合いは、もはや必要ではなくなった。そしてついに、貧しい過去を気にしない伴侶を見つけ、彼女と共に奔放な人生へと旅立った。

[187ページ]

第10章
奇妙で美しいシェルドレイク
チェダー渓谷の源流、大聖堂都市ウェルズから数マイルのところに、サマセット・アックス川が源を発しています。丘の中腹にある黒い断崖絶壁の洞窟から、澄んだ冷たい水が轟音を立てて勢いよく湧き出しています。この洞窟はウーキー・ホールと呼ばれ、その上の荒々しい壁にはツタやシダが覆い、多くの小さな這う植物や花の咲く低木が割れ目に根を張っています。そして、岩の穴にはカワセミが巣を作っています。カワセミは数が多く、鳴き声も大きいですが、黒い雲のように湧き上がり、最も興奮している時の最も大きな鳴き声は、下流の激流の轟音にほとんどかき消されてしまいます。それは、丘の窪地の暗闇から天空の陽光と美しい谷の緑へと流れ出る、自由と喜びの雄叫びなのです。アックス川は15マイル先でその流れを終えます。短い川ですが、イングランド西部で最も美しい谷の一つで、牛や穀物が豊富に育つ、心地よい数マイルの道のりです。 [188ページ]セヴァーン海に流れ込む地点に、ブリーン・ダウンという巨大な孤立した丘がそびえ立ち、メンディップ山脈のその側における最後の丘となっている。この丘は特異な姿をしている。アフリカの湖の平らな縁に立ち、胸と口を水につけ、全身を腹まで泥に浸けているカバにたとえられるかもしれない。しかし実際には、低い平地によって本土とつながっている丘、あるいは岬であり、ウェールズのほうに海に突き出た、巨大な楕円形の鞍型の丘である。その麓、本土に接する地点、アックス川の河口近くに農家があり、その農夫が丘全体を借地人で、羊の遊歩道として使っている。そこに住んでいるのは羊とウサギと鳥だけである。ある寒くて風が強かったがとても明るい春の朝、この農家の近くで楽しい体験をしたことを私は覚えている。急な坂を登りきったところに、巨大な廃墟の城壁のような長い岩の帯がある。荒々しく黒く、古びたツタに覆われ、ハリエニシダやキイチゴ、イバラの冠をかぶっている。冷たい風から逃れ、この巨大なツタに覆われた黒い壁の陰に隠れ、私は温かさと静止した空気の感覚を味わおうと立ち止まった。すると、はるか上空に、素早く動く小さなものが現れた。 [189ページ]まるで強風に吹かれて空を舞うムクドリの群れ。ところが、突然、私の真上に来た途端、鳥たちは一斉に降り立ち、まるで小石の雨のように、ツタやハリエニシダ、イバラの茂みに降り注いだ。そして、暖かく風のない緑の中に姿を消すと、たちまち一斉に、なんとも甘美な野生のムクドリの歌声の合唱を始めた。私はすっかり魅了され、野鳥の生息地で過ごした長年の人生で、これほど妖精のように美しく響く歌声を聞いたことがないと思った。

この丘の上、あるいは丘の頂上から、目の前にはセヴァーン海が広がり、その向こうにはグラモーガンシャーの青い山々、そして岸辺には遠くカーディフの町が、青い霞と揺らめく陽光にぼんやりと映えて、まるで夢の街のように美しく見える。右手、狭い海の向こうには、成長著しいウェストン・スーパー・メアという若く大きな町がよく見える。ブリストルのマーゲート、あるいはブライトンとも呼ばれるこの町は、バース石で建てられており、この距離から見ると灰色に見え、スレート屋根で黒ずんでいて、少し奇妙に見える。しかし、その光景は不快なものではない。もしこの心地よい印象を残したいのであれば、ブリーン・ダウンより近くには行かない方がいい。近くで見るとその様相は変わり、 [190ページ]実に醜い。左手には、何マイルも何リーグも続く低地が、パレット川まで、そしてその向こうには青いクォントック山脈まで続く。その低地は海面と同じ高さにあり、イーリー地区を除けばイングランドで最も平坦な土地である。平坦であること自体が、一部の人にとっては魅力的だが――私にとっては幼少期の思い出から非常に大きな魅力である――自然愛好家を惹きつけるものがここにはたくさんある。ここは、我が国で最も美しい歌姫の一つであるヨシキリの主要な生息地であり楽園であり、ここでの歌声は、私が知るイングランドの他のどのヨシキリの生息地よりも完璧な環境の中で聞こえる。

この低地の細長い土地は大部分が牧草地で、無数の溝が水路を流れ、淀んだシェリー色の水には葦やスゲが生い茂っている。溝の土手には矮性サンザシが生えており、これが唯一の樹木である。砂地の堤防や溝から少し離れた、広く平坦な緑の野原や空き地に立つと、不思議なほど静まり返っている。近くでヒバリがさえずっているのでなければ、何の音もしない。しかし、平らな緑の大地がカウスリップで黄色く染まり、その花の芳香が存分に感じられる。 [191ページ]堤防を越えると、もはや香りが最大の魅力である静寂の地ではなく、絶え間なく続く音の流れと奔流の真っ只中にいる。緑の土手に何時間でも座ったり横になったりしても、その音は止むことはない。それは実に甘美で美しく、春の繊細な喜びに満ちたこの地を散策した一日の後、森や野原、そして農家に戻ると、ツグミやクロウタドリの歌声が、鶏やガチョウの鳴き声と同じくらい大きく、荒々しく耳に響く。

ブリーン・ダウンから西の海岸沿いにダンスターまで続くこの地域で、私は美しいツクシガモを最もよく観察し、楽しむことができました。ツクシガモは現在サマセットに生息することが許されているほぼ唯一の大型鳥です。

イギリス諸島のツクシガモは、自然史の書物では「コモンツクシガモ」(または「シェルドダック」)と呼ばれていますが、これには特に理由はありません。なぜなら、ツクシガモは1種類しか存在しないからです。しかし、今では観賞用の水鳥としてごく一般的になりつつあります。全国の多くの公園や私有地で見られるため、その目立つ羽毛をまとった姿は、一般の人々にとってかなり馴染み深いものとなっているはずです。そして、飼いならされた鳥としてツクシガモをよく知る人々の多くは、おそらく「奇妙」や「美しい」といった形容詞は、この鳥に全く当てはまらないと言うでしょう。 [192ページ]印象的な容姿をしているとか、奇妙なほど風変わりで美しいとか言う人もいるだろう。あるいは、異常に細身で優雅なアリスバーリーダック、あの家禽よりも白く、深紅の嘴と脚、深緑色の光沢のある頭、雪のように白い羽毛に栗色と黒の斑点が散りばめられている、と形容する人もいるかもしれない。「奇妙」と呼ぶのは、その外見の奇抜さではなく、その習性や習慣について考えていたからだ。

その美しさについては、海岸に生息する自然のままの姿を知る者なら、この鳥がわが国の大型野鳥の中でも最も美しい鳥の一つであることに異論を唱えないだろう。今では、ごく限られた地域を除いて、普通に見られるとは言えない。南海岸では繁殖種としてほぼ絶滅しており、イングランド東部では、ホーリー島やバンボロー城の海岸のように、この鳥の生息に適した場所でさえ、ますます希少になっている。海に面し、ツタよりも緑豊かな、荒々しいカエデの永遠の緑に覆われたこれらの丘は、ツタよりも緑豊かな、まさにこのマツヨイセンノウにとって楽園となるだろう。しかし、繁殖期に望遠鏡で観察し、卵を奪おうとする人間――卑劣な人間――がいないとしたら。迫害されたこの鳥は、非常に臆病で用心深くなったが、それでも彼は… [193ページ]忍耐強い観察者は、目立つ白い羽毛のおかげで、はるか遠くから彼を見つけ、その場所をマークし、それからスコップを取り、隠された卵まで掘り下げます。

サマセット海岸では、この鳥はそれほど困窮しておらず、私はそこで多くの楽しい日々を過ごしました。潮が引いて打ち上げられた海藻の中から、餌となる小さな海生生物をせっせと探している鳥たちをただ見ているだけでも、大きな喜びです。そんな時、彼らは最も活発で饒舌になり、野生のガチョウのような様々な鳴き声を発し、頻繁に舞い上がっては互いに追いかけ合いながら円を描いて飛び回ったり、2羽、あるいは6羽ほどの群れになって海岸沿いを飛び回ったり、驚くほど優雅な飛行をします。海辺でこの海鳥を観察した後、公園の水辺で同じ鳥が羽を縛られ、飼い慣らされ、座ったり、立ったり、あるいは静かに無気力に泳ぎ回ったりしているのを見れば、その外見の違いに驚くことでしょう。飼い慣らされた鳥は飼い鴨ほどの大きさしかありませんが、強い日差しの中を飛び回る野生のツクシガモは、ガチョウほどの大きさに見えます。他の大型鳥類にも同様の錯覚が生じる。例えば、ノスリは私たちの上空高く旋回しながら舞い上がるとき、ワシと同じくらいの大きさに見えることがある。 [194ページ]ノスリが舞い上がる姿に崇高さを与えるこの拡大効果は、半透明の翼と尾羽を透過する太陽光によってもたらされるのではないかと推測されている。ツクシガモの場合、その誇張された大きさは、飛行中の白い物体に強い太陽光が当たった結果かもしれない。遠くから見ると、羽毛は全体が圧倒的な白さで覆われ、栗色、黒、深緑の暗い斑点は、鳥が近くにいるとき、あるいは着陸して白い翼を折りたたんでいるときだけ見える。

潮が海岸の餌場を覆い尽くすと、ツクシガモは低い緑の牧草地にやって来る習性があり、クローバーや草の上でガチョウのように餌を食べる小さな群れの姿が見られることがあります。ある日、私はここで、カラス、カオグロトキ、ムクドリの大群が雌牛の間で餌を食べている中、12羽ほどのツクシガモがそこにいるのを見ました。それは奇妙な群れで、鮮やかな緑の草の上で、赤いデボンオオツクシガモ、輝く白いツクシガモ、そして黒いカラスが、独特の光景を醸し出していました。

一番の楽しみは、5月に繁殖期を迎える鳥たちを観察することです。ブリーン・ダウンは古くから好んで繁殖地とされており、鳥たちはウサギの穴や、時には地面の茂みの下で繁殖します。この海岸の別の場所では [195ページ]私は、私有の囲い地の一角で、数組のつがいが繁殖しているのを見つけるという稀有な幸運に恵まれました。そこでは、私は彼らに非常に近づき、いつでも何時間も観察し、彼らの奇妙な手話(私の知る限り、これまで何も書かれていない)を研究することができました。そこには約30組のつがいがおり、繁殖巣は主にウサギの巣穴で、砂地に点在していました。広さは約1.5エーカーで、ほぼ水に囲まれていました。私が観察していた時、鳥たちは卵を産んでいました。そして午前10時頃になると、彼らはつがいになって海からやってきて、一箇所に落ち着き始めました。水辺の葦の間を少し忍び寄ることで、私は40ヤード以内に近づき、彼らに発見されることなく1時間ごとに観察することができました。1時間ほどで40~50羽の鳥が群れをなし、それぞれのつがいは常に近くにいて、短い草の上にとまっているものもあれば、立っているものもあり、皆とても静かでした。やがて、群れの中の一羽のオスが、ピアニストが自分の演奏に合わせて体を揺らすように、頭をゆっくりと左右に動かし始めた。もし、そのオスの隣で草の上で居眠りしているアヒルがこの動きに気づかなければ、オスは [196ページ]数歩前進して彼女の目の前に立ち、彼女に注意を向けさせようと、これまで以上に激しく体を揺らし、言葉はなくても、いわば説教じみたことを彼女に説き伏せる。その意味するところは、彼女が起きて巣穴へ卵を産む時間になったということである。私は、オスがメスに専属的領域と思えるような家庭内の事柄について、自ら指示を出す種を他に知らない。鳥類学者の中には、私がツクシガモのこの奇妙な行動について正しく説明できたか疑問に思う者もいるかもしれない。しかし、次のことに注意してほしい。カモはついに、おそらく怠惰に、しぶしぶと立ち上がり、翼と脚を伸ばし、しばらくして準備ができたと告げるかのように、頭を二、三回振る。 すぐにオスは彼女に続いて歩き出し、数百ヤードほど離れた巣穴への道を先導する。散歩の途中で彼女が立ち止まると、彼はすぐに引き返し、再び体を揺らし始める。ついに巣穴の入り口に着くと、彼は脇に寄って彼女を招き入れ、再び体を揺らし、すぐに頭を下げて巣穴の中を覗き込み、また後ろに下がる。そして、何度も説得した後、ついに彼はこう言った。 [197ページ]彼女は頭を下げ、静かに這い降り、巣穴の中に姿を消す。一人残された雄ガチョウは、まるで任務中の番兵のように頭を上げて巣穴の入り口に陣取る。しかし、5分か10分後にはゆっくりと群れのところに戻り、仲間たちと静かに昼寝を始める。彼らは皆夫婦で、卵を産む時期が来たことを何らかの不思議な力で知ると、どの雄ガチョウも、パートナーの個々の気質に応じて変化はあるものの、同じ長い儀式を行わなければならない。

時折、一組のつがいが群れから離れて行進していくのを見るのは面白い。やがて順番が回ってくる他のつがいたちは、何か一言も発しないのだろうかと、つい考えてしまう。しかし、巣穴の入り口での無言の会話は、見ているだけで実に楽しい。テントウムシが極度に嫌がる時もある。「あなたを喜ばせるためにここまで来たのに、あんな恐ろしく暗い穴に降りていくよう説得するなんて、到底無理。もし卵を産まなければならないなら、この草の上に落として、卵が生まれるまで放っておこう」とでも言っているかのようだ。

雄ガチョウにとっては、それはかなり辛いことだった。しかし、彼は決して怒ったり、紅色のくちばしで彼女の耳を殴ったり、光る羽で彼女を叩いたりすることはなかった。 [198ページ]彼は、白い翼を持つツクシガモのことを、女と同じだ、つまり非論理的な愚か者だとは言わない。とても優しく思いやりがあり、彼女に対する苦悩と同情でいっぱいで、以前言ったことをもう一度、ただし言い方を変えて伝える。優しい陽光から離れたそこは暗くて狭いという点では彼女に同意するが、穴で繁殖するのはツクシガモの昔からの習性で、利点もある、そして、あの細長いトンネルの中で、ツクシガモが暗闇に対する生来の嫌悪感と恐怖を克服できれば、巣に落ち着き、温かい体の下で冷たい卵が再び温かくなるのを感じた時に、結局それほど悪くないことに気づくだろう、と。

そして最後には、彼が勝利し、彼女はかわいらしい頭を下げて静かに降りて姿を消す。その間、彼はしばらくの間、ドアの前で警備にあたったままだった。

[199ページ]

第11章
ガチョウ:感謝と思い出
11月のある夕方、リンドハースト近郊で、私は長い行列をなして行進するガチョウの群れを目にしました。彼らはいつものように、堂々とした雄ガチョウに先導されていました。彼らは森の餌場から帰ってきて、飼い主の小屋に近づいているところでした。小屋の前の庭の木の門に到着すると、先頭のガチョウは門の前に立ちはだかり、何度も大きな叫び声を上げて中に入るよう求めました。間もなく、呼びかけに応じて男が小屋から出てきました。庭の小道を早足で歩き、門を開けましたが、右足が通る程度しか開きませんでした。そして、先頭のガチョウに足と膝をぶつけ、乱暴に押し返しました。すると3羽の若いガチョウが前に進み出て、中に入ることができました。それから、雄ガチョウと残りのガチョウの顔に門がバタンと閉められ、男は小屋に戻っていきました。雄ガチョウの憤りは見ていてよかったが、彼は [200ページ]おそらく、以前にも何度も同じような無礼な扱いを受けたのだろう。再び門に近づき、前よりも大きな声で叫んだ。それから、わざと片足を上げ、水かきの広い足をまるで開いた手のように門に当て、実際に押し開けようとした。力不足だったが、男が戻ってきて門を開け、鳥たちを中に入れてくれるまで、押し続け、叫び続けた。

それは愉快な光景で、その鳥の行動は私にその特徴的な印象を与えた。ガチョウのこの高尚な精神と自らの権利への厳格な遵守、そして気高い容姿と堂々とした儀礼と思慮深い振る舞いこそが、私がずっと昔から、あらゆる家畜鳥の中でもガチョウを尊敬し、称賛するようになった理由である。美的観点から見れば、他の家畜種はいくつかの点でガチョウより優れていることは間違いない。「浮遊する双頭」のコブハクチョウは、優美で荘厳で、弓なりの首と波立った肩甲骨を持つ。きらびやかなマントをまとった東洋のクジャク。星粉をまぶした兜をかぶったホロホロチョウ、そして軍隊風の赤い雄鶏は、羽毛の世界の輝かしいエリザベス朝の騎士、歌い手、恋人、そして戦士である。精神的に、ガチョウがこれらすべてより優れていることは疑いようがない。そして私の考えでは、ガチョウは… [201ページ]羊もまた、より高貴な姿である。しかし、それは非常に馴染み深い姿であり、私たちはそれが私たちの間に存在する理由を忘れてはいない。羊は物質的な欠乏をあまりにも惜しみなく満たし、そのため、心の中では単なる風味と結び付けられすぎている。私たちは白鳥や孔雀を飾り用に、ガチョウを食卓に並べる。羊はミカエル祭やクリスマスの鳥である。オーストラリアの羊にも、これと似たような堕落が見舞われている。藪の中の人間にとって、羊は獣脂を精製する有機体でしかなく、成熟すると溶解槽に投げ込まれる運命にあり、その主な用途は文明の機械を潤滑することである。祖国の偉大な芸術家たちがこの詩情のない動物を称賛し、それを描くことに時間と才能を浪費していることは、私たちの植民地人にとって少々衝撃的で、同時に面白くもある。

5、6年前、アルパイン・ジャーナル紙で、サー・マーティン・コンウェイは、後にカラコルム・ヒマラヤへ同行することになる画家、A・D・マコーミックとの初対面について、生き生きとした面白おかしい記述をしています。「友人が、ポケットにくしゃくしゃになった水面のスケッチ、あるいはたくさんのガチョウの印象画を持って私のところに来ました。私はその描写の広さに衝撃を受け、こんな風に見ることができる男は、 [202ページ]ガチョウの群れの中に記念碑的な壮大さを見出す人間こそ、山を描き、その威厳を少しでも表現できる人間であるはずだ。」

おそらく彼は、画家のような澄んだ目でスケッチや印象を見つめたのだろうが、それまで生きた生き物をそのように見つめたことはなかったのだろう。あるいは、彼の視覚とスケッチの間に漂うイメージの霧――もしこの言葉が許されるならば――のせいで、はっきりと見ることができなかったのだ。濃厚な肉、セージ、玉ねぎ、甘いアップルソースの風味や香りを。この霧が立ち込めていない時、イギリスの村の緑地や共有地でひときわ目立つ、曇った灰色や水晶のような白大理石でできた堂々とした鳥の形をした記念碑、ガチョウを誰が賞賛しないだろうか。征服された鳥ではあるが、古来の野性的で独立心の何かが生き残り、他の羽を持つ従者たちよりも誇り高い風格を与えている。彼は飼い鳥の中で最も臆病ではないが、遠くからでも、野鳥の中でも最も警戒心の強いハイイロガンを彷彿とさせるような姿勢で、人が近づくと首を伸ばしてじっと見張り、まるで任務中の番兵のようにじっと立っている。そのため、わざと近づいても、他の鳥のようにこっそり逃げたりはしない。 [203ページ]意地悪な飼い鳥もそうするが、ガチョウは大胆にあなたに立ち向かい、挑発してくる。ガチョウの感覚がどれほど鋭敏で、長年の監禁にも屈することなく、古来の用心深い本能がいかに衰えていないか、寂しい田舎の家で眠ったことがある人なら誰でも知っているはずだ。夜も更けた頃、眠っている人はガチョウの大きな鳴き声で突然目を覚ました。犬が吠える前に、ガチョウたちは何か秘密の徘徊者、おそらくキツネ、あるいは泥棒の放浪者やジプシーが近づいてくるのを察知したのだ。全国の多くの寂しい農家では、ガチョウの方が番犬として優れていると言われるだろう。

この鳥を純粋に美的観点から見るとの地球上の寒帯および温帯地域に分布するガン科に属する30種すべて、つまりガン​​全般について言及しているが、そのなかには豊かで美しい体色をしたものや、飼い鳥、あるいはその原種である野生のハイイロガンよりも、はるかに優雅な立ち居振る舞いをするものがいくつかある。これらの鳥を知るということは、彼らを深く敬愛するということであり、そして、この敬愛は地球上では目新しいものではないということを付け加えておきたい。著名なエジプト学者たちは、メドゥムで発見された断片的なフレスコ画は、キリスト教時代より少なくとも4000年前の時代のものだと考えている。 [204ページ]紀元前1世紀に描かれた、おそらく世界最古の絵画です。3種類のガチョウ6羽が、驚くほど忠実に、そして形態と色彩を丹念に描写されています。

美しい外来種の中でも、外見と立ち居振る舞いにおいて最も際立った特徴を持つのがマゼランガンです。南極に生息するChloëphaga属の5~6種のうちの1種で、パタゴニアとマゼラン諸島に生息しています。この鳥の特徴の一つは、雌雄で体色が異なることです。オスは白色で灰色の斑点がありますが、メスは主に赤みがかった茶色で、白、灰色、濃いシナモン色、そして美しい黒の斑点が織りなす、美しく濃い色です。飛んでいる姿を見ると、まるで2つの異なる種が一緒にいるかのような、やや特異な姿をしています。まるで偶然カモメとカラス、あるいはツクシガモとクロガモが同じ群れの中に混じっているのを見るような光景です。

この美しい鳥は、この国に導入されて久しく、自由に繁殖しているので、今後はごく普通に見られるようになるでしょう。私はいつでもこの鳥を目にすることができるでしょう。しかし、公園に閉じ込められ、羽を縛られたこれらの亡命者たちは、私がかつてパタゴニアやブエノスアイレスの南部のパンパで親しんだマゼランガンとは全く異なります。 [205ページ]毎年信じられないほどの数で越冬し、現地の人々からは「ノガン」と呼ばれていました。かつて私が見たように、昼間も一日中何千羽もの彼らを再び見ることができ、夜には彼らの荒々しい鳴き声を再び聞くことができるなら、今後3年間に受けるであろうあらゆる食事の招待、読むであろうあらゆる小説、観るであろうあらゆる芝居、そしてその他のみじめな楽しみさえも喜んで放棄するでしょう。渡りの時期、まだ霜の降りた夜、群れをなして川の流れに沿って低空飛行する鳥たちの声に耳を傾けたり、あるいは、何千羽もの鳥が近くの平原に夜通し野営しているパンパの牧夫の小屋から聞こえてくる声に耳を傾けたりすると、彼らの多様な鳴き声(飛んでいる姿を見るのと同じように)は、彼らが発する様々な音の際立った対比によって、美しく、また独特でした。澄んだ霜の降りた夜には、彼らはとてもおしゃべりで、その声は1時間ごとに聞こえ、上がったり下がったり、時には少数、時には大勢が終わりのないおしゃべりに参加しているのが聞こえる。それは、おしゃべりとコンサートが一体となった、たくさんのカササギのおしゃべりのよう。荘厳で深いホーンホーンという音、長く重々しい音が震える音に変わる。そして、最も素晴らしいのは、美しい銀色の [206ページ]雄の口笛のような音は、一定であったり震えていたり、長かったり短かったり、百通りの調子があり、ヒドリガモの夜の鳴き声よりも荒々しく美しく、海岸の鳥やウグイス、ツグミ、ミソサザイの声、あるいは管楽器の音よりも明るかった。

おそらく、自然界のマゼランガンを一度も見たことがない人こそ、現在のイングランドにおける半家畜化された状態において、その優れた性質を最もよく理解できるだろう。いずれにせよ、以前、あるロンドン人が私の前でこの鳥について熱心に語ったことは、私にとってむしろ驚きであった。それは、我らが偉大な動物画家のセント・ジョンズ・ウッドにあるスタジオでの出来事だった。ある日曜日の夕方、鳥の話が少し話題になった時、ある年配の紳士が、最近セント・ジェームズ・パークで見た素晴らしい鳥の名前を教えてくれる人に会えて嬉しいと言った。彼の説明は漠然としたもので、色も、くちばしの種類も、足に水かきがあるかどうかも分からなかった。しかし、それは大きく背の高い鳥で、2羽いた。彼がすっかり魅了されたのは、この鳥が彼に近寄ってきた時の態度だった。彼が公園の囲いの脇を歩いていると、少し離れたところに2羽の鳥が目に入った。 [207ページ]鳥たちは草の上を歩きながら、彼が立ち止まって自分たちを眺めているのに気づき、餌を食べたり、あるいは何をしていたとしても、それをやめて彼のところにやって来た。餌をもらうためではない――そんな動機があるとは到底思えなかった。ただ純粋に彼に対する友好的な感情だけが、鳥たちの視線に即座に反応し、近づき、自分たちの道から彼に挨拶をさせたのだ。そして、静かな威厳をもって彼が立っている場所から三、四ヤードのところまで近づき、それから柔らかく低い声を二、三発発し、ある種の優雅な身振りをしてから、鳥たちは向きを変えて彼から離れて行った。しかし、唐突に彼に背を向けたわけではなかった――いや、彼らはそんなありきたりなことはしなかった。他の鳥とは違っていた――すべてにおいて完璧だった。そして彼から離れながら、半分は時折立ち止まり、半分はまず片側へ、そしてもう片側へ向きを変え、進みながら頭を傾けていた。ここで、私たちの旧友は立ち上がり、床の上を行ったり来たり歩き回り、あちこちに頭を下げたり、その他の適切な身振りをしながら、鳥たちの優しい礼儀正しさと優美な優雅さを少しでも私たちに伝えようとしました。彼は、それは実に驚くべきことだと断言しました。鳥たちの身振りや動作は人間のそれと変わりませんが、その完璧さにおいては、他のどんなものよりも計り知れないほど優れていました。 [208ページ]ヨーロッパや世界のどの宮廷でも見られる類まれなものです。

彼が描写した鳥は間違いなくオオガンであると私は彼に言った。

「ガチョウだ!」彼は驚きと嫌悪感を込めて叫んだ。「本気で言ってるのか?ガチョウだ!いや、ガチョウなんかじゃない、ダチョウの一種だ!」

彼が鳥類について正確な知識を持っていないのは明らかだった。もしカワセミやアオゲラを見かけたら、おそらく孔雀の一種だと表現しただろう。ガチョウについては、滑稽で不器用な生き物で、その愚かさで諺に出てくるが、食べるととても美味しい、ということしか知らなかった。そして、ガチョウと呼ばれる鳥、あるいはガチョウに少しでも関係のある鳥を彼が大いに賞賛できるなどと想像するほど、彼の知性と趣味を軽蔑する人がいることに、彼は傷ついた。

パンパの騎手にとっての「ノガン」、そしてロンドンっ子にとっての「ダチョウの一種」とも言える美しい南極ガンの話題は、ここで一旦置いておき、幼少期の思い出、そして私がどのようにして馴染み深い飼いガンのファンになったのかをお話ししたいと思います。それ以来、これほど好条件でガンを目にしたことはありませんでした。

[209ページ]家から2マイルほど離れたところに、古い土壁の家が建っていました。藁葺きで、数本の枯れかけた古木が日陰を作っていました。そこには、とても年老いた女性と二人の未婚の娘が住んでいました。二人とも母親と同じようにしおれて白髪になっていました。実際、見た目は三人の愛想の良い魔女姉妹で、皆とても年老いていました。家の建つ高台は、葦と藁が生い茂る広大な湿地帯へと下りており、そこから大きな川が流れていました。そこは野鳥の楽園でした。白鳥、ベニヘラサギ、白サギと灰色サギ、半ダースほどのカモ、タシギとニシキタシギ、セイタカシギ、チドリ、オオソリハシシギ、光沢のあるトキ、そして力強い声を持つオオトキ。これらすべてに興味をそそられ、というか魅了されましたが、沼の中やその辺りで野鳥たちと過ごす飼いならされたガチョウほどではありませんでした。三人の老婆はガチョウをとても愛していたので、愛やお金があっても一羽も手放そうとはしませんでした。せいぜい産卵期に訪問者に特別な敬意の印として卵をプレゼントするくらいでした。

1000頭を超える群れが沼地に立ち、人の頭に首を乗せる光景は壮観だった。 [210ページ]近づいてくる。いつものように、皆が一斉に叫び声を上げてコンサートを開くのを聞くのも素晴らしかった。あの大騒ぎが今でも耳に残る!

鳴き声の特徴について言えば、前の章で詩人カウパーが、共有地や農場の庭で鳴く飼い鳥のハイイロガンを、けっして軽蔑していなかったことを見てきました。しかし、静かな砂漠の自然環境の中でその鳴き声を聞くと、心に及ぼす影響は大きく異なります。私が聞いたように、広大な湿地帯で遠くから、彼らがほぼ自然のままに生息しているのを聞いたとしても、その鳴き声は、本来の生息地にいる完全に野生の鳥の鳴き声とは比べものになりません。野生のハイイロガンの鳴き声は、ロバート・グレイの著書『スコットランド西部の鳥類』に記されています。鳥の声について彼はこう書いている。「アウター・ヘブリディーズ諸島での最近の経験(1870年8月)は、この静かな孤独な場所でこの鳥の鳴き声に気づいた奇妙な効果を思い出させる。私はサウス・ウイスト島に到着し、グロガリーにあるバーニー氏の親切な屋根の下で宿を得た。…そして到着後の安息日の朝の静けさの中で、鳥の鳴き声で眠りから覚めた。 [211ページ]家の前を通り過ぎる鳥たちの鳴き声は、遠くから聞こえてくる柔らかな音色に心地よく響き、大都市の中心部で鳴り響く教会の鐘の音を思い出させた。

多くの人の心にとって、孤独な隠れ家にいる大きな野鳥の声が奏でる荒々しさは、実にありがたいものだと思います。その音色は、その質がどうであれ、喜びを与え、どんなに美しい音楽にも勝るものです。ある著名な文学者で教会の高官がかつて、なぜ社会から遠ざかり、陰鬱な東海岸の最も寂しい村に埋もれて暮らしているのかと尋ねられたと、友人が教えてくれました。平坦で荒涼とした海岸に立つと北海が見渡せ、遠くスピッツベルゲン島との間に陸地がないような場所に。彼は、自分の部屋に座って、ピンク足ガンの鳴き声を聞けるイギリスで唯一の場所だからそこに住んでいたのだ、と答えました。魂を失った者だけが、このことを理解できるでしょう。

私が述べたガチョウは、三人の老婦人の所有物であり、驚くほど上手に飛ぶことができた。そして、そのうちの何羽かは、下流に向かって飛んでいる途中で、家から約8マイル離れたところに、広大で低い湿地帯を発見した。 [212ページ]海のようなプラタ川に面していた。果てしなく続く緑の湿地帯には家も人もおらず、人々はすっかりこの土地を気に入り、十数羽から二十羽ほどの小さな群れになって、一日中行き来するようになった。ついには誰もが道を覚えてしまった。徒歩や馬に乗った人間が群れの一つの視界に入ると、家からこの距離にいる鳥たちはまるで野鳥のように警戒し、見知らぬ人が近づくのを驚いて見守り、彼がまだかなり離れたところに留まっていると、舞い上がって視界の彼方へと飛び去っていった。

老婦人たちは愛鳥たちの魂がさまようのを見て悲しみ、ますます鳥たちの安否を心配するようになった。しかし、この頃には老いた母鳥は目に見えて墓場へと消えていった。しかし、そのゆっくりとした歩みは、彼女がベッドに横たわったまま長い月日を経たほどだった。奇妙な姿の彼女は――私は彼女のことをよく覚えている――近くの沼地にいた、物静かで痩せこけたアオサギよりも、痩せこけ、灰色がかって、幽霊のようだった。そしてついに彼女は息を引き取った。子孫によると、その歳は百十歳だったという。彼女の死後、あの高貴な鳥たちの大群は、わずか40羽ほどしか残っておらず、それもおそらく持続的な飛行は不可能だったことがわかった。他の鳥たちは [213ページ]二度と戻ってくることはなかった。沼地でアヒルや白鳥を狙う猟師に殺されたのか、それとも故郷を忘れて大河を辿って海へ流れ着いたのかは、決して明かされなかった。彼らが帰らなくなってから約1年間、沼地には時折、非常に荒々しく力強い小さな群れが見られたものの、ついには姿を消した。

火薬と弾丸がなかったら、ヨーロッパの飼いガチョウは、人口の少ない国で時折野生化することで、地球上に広く分布するようになった可能性が高い。

そして、数千年にも及ぶ長い年月、飼いならされた飛べない生活の中で、野生の渡り鳥の最も強い衝動が、家畜のガチョウの中で完全に消滅してしまったのだろうかと疑問に思う。私たちはガチョウを比較的不変の種とみなしており、おそらく、発揮されていない能力は死んでいるのではなく眠っているのであり、好条件が整えば再び目覚めるだろう。野鳥の情熱の強さは、ドーラ・シガーソン女史の短い詩「野ガチョウの飛翔」の中で的確に描写されている。奇妙なことに、この詩はガチョウについてではなく、人間について――野ガチョウと呼ばれたアイルランドの野蛮人についてである。しかし、鳥の力強い [214ページ]衝動と帰巣能力が例として用いられ、見事に描写されている。

翼から塩を払い、心から絶望を払い、
嵐の胸から叫び声とともに飛び立ち、去っていく。
野生の雁たちよ、一千羽の群れはいつになったら帰ってくるのだ?…
猛烈な風も、荒れ狂う海も、あなたたちの帰還を阻むことはできない…
刈り取る死だけが、あなたたちを …あなたもう戻らない。
さて、北極のガンも南極のガンも、その種、あるいは品種の揺籃の地であり真の故郷である、遠く離れた繁殖地への忠誠心という点で共通しています。この章の締めくくりに、ブエノスアイレス南部の辺境の荒涼として寂しい地域で羊を飼っていた兄弟が何年も前に私に語ってくれた出来事を紹介したいと思います。彼が寂しい小屋を構える平原では、おびただしい数の高地ガンの大群が寒い時期を過ごしていました。その南国の早春の8月のある朝、すべての群れが南へと旅立って数日後、彼は馬に乗って平原を歩いていました。遠くの平原に、一対のガンがいました。雄と雌で、白と茶色の鳥でした。その動きが彼の注意を引き、彼は馬でそちらへ向かいました。雌はゆっくりと歩いていました。 [215ページ]南の方向へ飛んでいき、一方オスは大いに興奮して、時々大声で鳴きながら、少し前方を歩き、絶えず振り返ってメスを確認し呼びかけ、数分おきに飛び立ち、叫び声をあげながら数百ヤードほど飛んでいく。そして、誰にも追われていないと分かると戻ってきて、他の鳥より40~50ヤードほど先に降り立ち、またもや歩き始めるのだった。メスは片方の翼を折られていて飛べないため、マゼラン諸島への長旅に自力で出発したのだった。メスのつがいは、胸の中のあの神秘的な命令口調に呼ばれても、メスを見捨てようとはしなかった。少しの距離を飛んでメスに道を示し、何度も戻っては、最も荒々しく鋭い叫び声でメスを呼び、まだ翼を広げて一緒に遠い故郷へ飛んでいくようにとメスを促したのだった。

そして、その悲しく不安な様子で、彼らは避けられない終わりに向かって旅を続けるのだが、そのとき、はるか遠くから一組か一家族の腐肉食鷲が彼らを観察する。二人の旅人は仲間から遠く離れて、一人は飛び、もう一人は歩いて、最初の旅人だけが一人旅を続けることになる。

[216ページ]この感謝状が書かれたのは何年も前のことですが、それ以来、私はガンをよく見てきました。というか、彼らとの関わりを続け、 1913年に書いた『鳥たちの冒険』(Adventures among Birds)にもガンについて書いています。近年では、毎年この地で冬を過ごすために大勢やって来る野生のガンを迎えるため、10月と11月にウェルズ・ネクスト・ザ・シーに頻繁に足を運ぶのが私の習慣になっています。私が最後に書いた野生のガンに関する著書の中で、ガンの気高く威厳のある立ち姿と並外れた知性について書かれた出来事が2、3件ありました。ここでこの話題に戻り、ガンに関するもう一つの話をしたいと思います。ただし、今回は飼い鳥についてです。

『鳥と人間』が初版になった時、読者から数多くの手紙をいただきましたが、その中に特に興味深い一通がありました。それは、大聖堂の街ウェルズの退職した学校教師である老紳士からの手紙でした。彼は手紙をとても楽しく書いてくれたのですが、やがて私たちの手紙のやり取りは途絶え、その後3、4年、彼から連絡がありませんでした。その後、私はウェルズに滞在し、数日かけて地元の旧友を訪ね、近況を尋ねました。そして、あの愉快な手紙の書き手のことを思い出し、彼を訪ねました。 [217ページ]会話の中で彼は、私の本の中で最も印象に残ったのはガチョウに関する章だ、特にガチョウの気高く威厳のある立ち居振る舞い、独立心、そして人間の主人を恐れない態度に関する部分だ、と私に言った。ガチョウは他の家禽類とは大きく異なっている。彼はガチョウをよく知っていた。ガチョウの誇り高き精神に感銘を受け、自分が遭遇した冒険について私にぜひ話したいと思っていたのだが、人道的で公正な、あるいはスポーツマンシップに富んだ人間である彼にとって、その出来事があまりにも不利なものであったため、控えていたのだ。しかし、私が彼に会いに来た今、彼はそのことを白状するだろう、と。

数年前の冬、イングランド、特に南部と西部で大雪が降りました。雪は昼夜を問わず降り続き、翌朝、ウェルズは雪に半分埋もれたように見えました。当時、彼は町外れの敷地内に建つコテージで、家事を手伝う娘と暮らしていました。家を出ようとしたウェルズは、軒先の高さまで壁に積もった雪に閉じ込められてしまいました。30分ほど鋤を力強く動かし、ようやく外に出ることができました。 [218ページ]台所のドアを開け放ち、青い空に輝く太陽が、まばゆいばかりの白く静まり返った世界を照らしていた。しかし、牛乳配達人は誰もいないし、注文を頼むパン屋も肉屋も、他の商人もいない。そして家には食料がない!しかし、朝食用の牛乳はまず必要だった。そこで彼は水差しを手に、勇気を出して、そう遠くない牛乳屋へ向かった。

彼の前庭は片側を壁と生垣で区切られていたが、今やその一面は高さ約2メートルにも及ぶ巨大な雪の吹きだまりに覆われていた。庭の広大な雪の山を眺めようと立ち止まった時、彼はガチョウの姿を見つけた。羽毛に灰色の斑点のない、真っ白な非常に大きな鳥が、数ヤード先、地面から約1.2メートルのところに立っていた。雪を背景にしたその真っ白な姿は、直接見るまで彼には見えなかった。彼は驚きと称賛の眼差しで、この気高い鳥を見つめていた。その鳥は、まるで水晶のような白い石で彫られたガチョウの像が、きらめく雪の吹きだまりのその場所に鎮座しているかのように、微動だにせず頭を高く掲げていた。しかし、それは [219ページ]彫像のようだった。それは生きた目を持ち、頭を少しも動かすことなく、彼と彼のあらゆる動きをじっと見ていた。その時、突然、これは何か、実に美味でジューシーな食べ物で、まるで神の導きのように、彼の家への糧として送られてきたのだ、という考えが頭に浮かんだ。通りすがりに、突然飛びかかって捕まえることなんて、どれほど容易なことだろう!それは確かに誰かの持ち物だったが、あの大吹雪と猛烈な北東の風が、故郷から遥か遠くへ吹き飛ばし、持ち主の元から永遠に失われたのだ。今やそれは事実上、彼が何の躊躇もなく自由に持ち出し、雪の包囲が続く間、その肉で養うことができる野鳥となった。水差しを手にそこに立ち、彼は考えを巡らせ、それから鳥に少しでも疑いの兆候がないか確かめようと、数歩近づいた。しかし、何の兆候もなかった。ただ、ガチョウが頭を振り回すことなく、片目の隅でずっと彼を見つめているのがわかっただけだった。結局、彼は牛乳を買いに行き、戻ってきた時に入り口の門のそばに水差しを置いて、ドアに向かって無頓着に歩き、ガチョウに追いつくまで気に留めず、突然振り返るのが最善の策だという結論に至った。 [220ページ]そして、その吹き溜まりに体を投げつけた。これほど簡単なことはない。そうして彼は立ち去り、約20分後、牛乳を持って戻ってきた。すると、鳥は以前と同じ場所に、同じ姿勢でじっと立っていた。彼が門から入ってきても動じず、彼がいつものように気を遣って無造作に近づいても、微動だにしなかった。そして、3ヤードまで近づいた時、決定的な瞬間が訪れた。彼は突然くるりと向きを変え、獲物に襲いかかり、捕まえようと両腕を振り上げた。あまりの衝動に駆られた彼は、足首まで吹き溜まりに埋もれてしまった。しかし、吹き溜まりに飛び込む直前、ほんの一瞬、ほんの一瞬、何が起こったのか彼は目にした。まさに彼の手が触れようとしたその時、翼が開き、鳥はまるで奇跡のように、彼の手の届かないところまで持ち上げられた。吹き溜まりの中で、彼はまるで水を求めて肺に雪を飲み込もうとする溺れる人のようだった。しばらく、彼はもう終わりだと思った。それからなんとか脱出に成功し、雪で目が見えなくなり、震え、息を切らし、息が詰まる思いで立っていた。やがて意識を取り戻し、辺りを見回すと、なんと、彼のガチョウが、雪の山の頂上、約3ヤードのところに立っていた。 [221ページ]かつてそこにいた場所!それは以前と全く変わらず、微動だにせず、長い首と頭を上げ、彫刻された鳥の雪のように白い姿のままだった。ただ、今は青空を背景に輪郭が浮かび上がり、以前と同じように片目の隅で彼を見つめていた。彼は、人生でこれほどまでに自分を恥じたことはないと言った!もし鳥が悲鳴を上げて逃げ去ったとしても、それほどひどいことにはならなかっただろう。しかし、鳥はそこに留まることを選んだ。まるで、彼が自分を傷つけようとする試みをあまりにも軽蔑し、憤りさえ感じないかのように。実に不思議な鳥だ!最初から彼の意図を察知し、あらゆる動きに備えていたかのようだった。そして今、心の中でこう言っているように思えた。「もうその賢い頭脳で私を捕まえる計画はないのか?それとも、完全に諦めたのか?」

はい、彼は完全に諦めていました!

そしてガチョウは、もう計画がないのを見て、静かに翼を広げて雪の吹きだまりから飛び立ち、町と大聖堂の向こう側を越えて、雪に覆われたメンディップ山脈に向かって飛び去った。メンディップ山脈は、青白い空に見えなくなるまでそこに立ってそれを見守っていた。

[222ページ]

第12章
ダートフォードウグイス
希少鳥類を救う方法
ジョン・バローズの『フレッシュ・フィールズ』の中で最も興味深い章は、 歌声を響かせるナイチンゲールを慌ただしく探し求める物語である。この時期は、あの「元気いっぱいの生き物」が、ある意味突然沈黙してしまう時期である。著者は数日かけてサリー州とハンプシャー州を駆け巡り、その結果、一、二度、音楽的な鼓動、トリル、そして短いフレーズを耳にした。熱心な聞き手は、この歌い手は他の誰よりも美しく、ほんの数日遅れて現れたために、その歌声を聞き逃したのだ、と確信するに十分だった。

過去7、8年間、私はこの章を、衰えることのない興味と、著者の失望に対する強い同情心をもって何度も読み返してきた。というのも、私自身も、これまでずっと、 [223ページ]イギリスの小型の鳴鳥のことです。これは、6月の最後の週にナイチンゲールが歌声を響かせるのを聞くのと同じくらい、どんな時期でも見つけるのが難しい、めったに見られない鳥です。ここ数年、私は春、夏、秋と機会を見つけては、イングランド南部、特に南部と南西部の地域でこの鳥を探し求めてきました。ミッドランドや、以前はよく知られていたものの、当局が絶滅したとしているデヴォンシャーでは、見つけることができませんでした。私は全部で4つの地域で、いくつかの広く離れた場所でこの鳥を見つけました。いずれの場合も数が少なかったため、この種が個体数の面で低い状態から回復し、イギリスの鳥類相の一員として永久に保存されるという長年の希望を、しぶしぶ諦めざるを得ませんでした。

書物ではダートフォードウグイスと名付けられているこの鳥は、小さくてか弱い食虫種であり、故郷で冬を越さなければならない弱々しい飛行鳥であること、30年前まではイングランド南部ではごく普通に見られ、北はヨークシャーの境界まで生息していたこと、そしてこの時期に現在の状態にまで減少したことを考えると、そのような希望を抱くことはほとんど合理的ではないだろう。 [224ページ]しかし、4、5 郡、おそらくは 6 郡のハリエニシダの孤立した群落に、数組のつがいと小さな群れが、広く離れて生息しています。

ハリエニシダを好む習性のため、常に限られた地域に限定されているこの種の減少は、個人収集家の貪欲さに直接起因していることは疑いようがない。彼らは皆、この鳥の個体、巣、卵の標本を、できる限り多く手に入れようと躍起になっている。分布が極めて局所的だったため、駆除は比較的容易だった。1873年、グールドは『英国の鳥類』に関する大著の中で次のように記している。「ブラックヒースやウィンブルドンから海岸まで、ロンドン南部の共有地はすべて、かつてはこの小鳥が住んでいた。しかし、収集家の増加により、首都近郊の地域では個体数が大幅に減少したのではないかと懸念している。しかしながら、サリー州とハンプシャー州の多くの地域では、依然として非常に多く生息している。」この「非常に豊富」な状態は長くは続かなかった。グールドは、チャートの鳥類剥製師スミザーズという男からこの鳥を見せられ、標本も提供された。スミザーズは当時、ファーナムとハスルミアの間に広がるヒースが生い茂る開けた荒野で、ダートフォードウグイスとその卵を収集し、商売や多くの個人のために利用していた。グールドは引用した著作の中で、次のように述べている。 [225ページ]「現在、ほとんどのイギリスの採集家は、ヒメジロソサザイの卵の供給を受けているので、スミザーズ氏は今後、もっと節約してくれると信じている」と付け加えている。彼はあまり節約しなかったため、彼が亡くなった後、彼の忌まわしい商売を営む後継者たちに、ほとんど鳥は残されなかった。

3、4年前、ミルフォード・コモンでヒースカッターと話をした。風変わりで残忍な風貌の男で、ベアリング=グールドが著書『ブルーム・スクワイア』で見事に描写した、半ばジプシー・デビルのパンチボウルのような男だった。彼は、自分が少年だった35年ほど前、ヒメヒヨドリはこの地方一帯でよく見られたが、スミザーズが卵1つにつき1シリングの報酬を提示したことで、その地域の村々から少年たちが巣探しに奔走するようになったと話した。巣を見つけたら何シリングも支払われたが、数年後にはヒメヒヨドリは珍しくなった。そして、もう随分長い間、ヒメヒヨドリを見ていない、と付け加えた。

クラークの『ケネディのバークシャーとバッキンガムシャーの鳥類』には、より古く、より首都に近い場所でのオオソリハシバミソサザイ採集の様子が垣間見える。1868年に彼は次のように記している。「この種が両郡で唯一多く見られる場所は、サニングヒル近郊の一般的な場所で、そこで繁殖しているのが見られる。」 [226ページ]毎年夏に、そして近所の人が一年中そこから標本を入手し、ロンドンの鳥の剥製師に供給している。」

スミザーズが作業していた地域と、ゴダルミング周辺の近隣の共有地――ニューマンが『ルスティクスの手紙』の中で「ハリエニシダの梢がこれらの鳥で満ち溢れているのを見た」と述べている――が枯渇すると、この小さなハリエニシダ愛好家たちのお気に入りの場所が再び訪れられ、しばらくの間、豊かな収穫がもたらされた。数年後には、この鳥は事実上絶滅した。60年代と70年代にはよく見られたが、今では(少なくともこの国では)自然状態でこの鳥を見たことがない若い鳥類学者が数多くいる。鳥類に関心を持つ人々、中には博物学者もいるが、鳥がいなくなるまで、自分のすぐ近所で何が起こっているのか知らなかったというケースもあった。私はそのような事例に遭遇した。とても1899年の夏、実に奇妙な事例が南海岸近くの場所で発生しました。サリー州で絶滅した後は、この鳥はよく見られましたが、今では姿を消しています。情報を求めて、私は小さな田舎の村の80代の牧師を訪ねました。彼はその教区の生まれで、ホワイトがセルボーンを愛したように、何よりも故郷を愛していました。 [227ページ]彼は60年以上もその教区の牧師を務めていました。さらに、熱心な博物学者でもあったと聞きました。収集家でも著述家でもなかったにもかかわらず、教区内のあらゆる植物や野生動物を熟知していました。彼なら、誰よりも確かな地元の情報を教えてくれるだろうと思いました。

書斎にいた彼を見つけた。背が高く、ハンサムな白髪の老人で、ひどく衰弱していた。彼は立ち上がり、長い杖で足を支えながら、私を庭に連れ出し、自然について語った。しかし、彼の記憶力は、体力と同様に衰えつつあった。確かに、彼は廃墟のようだったが、それでも非常に気高い風格は残っていた。彼が牧師館の庭園と呼んでいた、私たちが木々の間を散策した場所は、歩道もなく、草や野草が生い茂っていた。バラやダリアの代わりに、彼はウイキョウ、ヒヨス、ヒヨスを見せてくれた。そして、それらの自然について話すとき、彼は葉や茎を愛撫するように撫でた。彼は庭師が咲かせる花よりもこれらの花を愛していたし、私もそうだった。しかし、私はこの地域から姿を消した鳥、特に他の鳥が絶滅した後も生き延びたヒメミソサザイについて聞きたかった。

彼のぼんやりとした目は、これらの鳥を観察して過ごした日々の楽しい思い出で一瞬輝き、私を木々の間の場所へ案内してくれた。 [228ページ]そこからは向こうに広大な田園地帯が見渡せる。彼は数マイル先の大きな緑の丘を指差して、向こう側には大きなハリエニシダの茂みがあり、そこに30分ほど静かに座っていると、ハリエニシダが12羽ほど見られるかもしれないと言った。それから彼は付け加えた。「12羽だって? 実はこの前行った時は、40羽か50羽も茂みの中を飛び回っていたんだ。君も辛抱強く待っていれば、きっと同じくらいたくさん見られると思うよ。」

私は、彼が指差した場所にも、その近辺にも、ヒメヒヨドリはいないと断言し、きっと何年も前に目撃した話のことを言っているのだろうと付け加えた。「いえ、そんなに多くはいません」と彼は答えた。「鳥がいなくなったと聞いて驚き、悲しく思います。おそらく4、5年前でしょう。いや、もっと前のことです。おっしゃる通り、私が最後にあの場所に行ったのは少なくとも15年前だと思います。以前ほど体力がないので、ここ数年は長い散歩もできていません。」

90歳を目前に控えた男にとって、15年はほんの短い期間に思えるかもしれない。しかし、内閣のために英国の希少で美しい鳥を絶滅させたという悲しむべき物語の中では、それは実際には長い期間である。15年前、ハチクマは繁殖期の鳥だった。 [229ページ]イングランドでは、この種は間違いなく数千年もの間、絶滅の危機に瀕していた。「英国で殺された」標本の価格が25ポンドに、「英国で持ち帰られた」卵の価格が2ポンド、3ポンド、あるいは4ポンドにまで高騰すると、この鳥は瞬く間に姿を消した。おそらく、国内で毎年繁殖する種について、過去15年間絶滅していないと言える地元の鳥類学者は、全国にほとんどいないだろう。

先ほど述べた例で言えば、老牧師が鳥たちの死を嘆き、ハリエニシダの茂みの中で鳥たちが戯れるのを見ることの稀な喜びを思い出し始めた時、彼の心に浮かんだ幻想が私にも伝わった。というのも、彼が心の中で見ているものを私も見ることができたからだ。そして15年はほんのわずかな時間に縮まった。ナイチンゲールの時のバロウズのように、私も現場に数日遅れて到着したのだ。「呪われた収集家」は私より先に来ていた。実際、他の種についてもこれまで何度もそうだった。

老牧師との面会からしばらくして、村からほんの数マイル離れた宿屋で、私はある人物に出会った。それは、ひどく不快な印象を与えた。油まみれの黒いコートを着た、大柄で不気味な男だった。まるで避けるべき人間動物のようだった。 [230ページ]しかし、彼が珍しい鳥について何か言っているのを耳にしたので、私も親しげな態度をとって話に加わった。彼はケント出身で、南部の諸州を村から村へ、農場から農場へと車で駆け回って掘り出し物を探すのにほとんどの時間を費やし、古いティーポット、版画、銅製のスカットル、馬、荷車、豚、家いっぱいの家具に至るまで、安く手に入るものなら何でも現金で買う用意があった。また、珍しい鳥の生身の鳥や剥製も買い、それらの州の多くの誠実な猟場管理人とも間違いなく結託していた。イングランドのいくつかの地域では、大手の鳥の剥製師が「旅人」を派遣して大農場を巡回させていると聞いたことがあったが、この悪党はどうやら自分でその仕事をしているらしい。最近、ダートフォードのウグイスで何か成果を上げたかと尋ねたところ、彼はすぐに秘密を打ち明け、何もしていないが、近いうちに何か素晴らしい成果を上げたいと思っていると答えた。彼によると、その鳥はケントでは絶滅したとされており、そのため同州で採取された標本は高値で取引されるとのことだった。ところが最近、ある場所に数羽――二、三組――が生息していることを発見したばかりで、急いでその場所へ行き、確保するために、今の仕事の片づけを急いでいるのだそうだ。 [231ページ]さらに質問すると、彼は、鳥は撃ちにくい場所にいるが、それは問題ではないと答えた。銃を使わずに鳥を捕まえる簡単で効果的な方法があり、一羽も逃げられないと確信していた。

ケント州議会がこの鳥を一年中保護する命令を出したことを私が話すと、彼は目尻を少しずらして笑いましたが、何も言いませんでした。彼は私の冗談をなかなか良い冗談だと思ったようです。

我が国の裕福な個人収集家たちが、この男が属していたような有害で惨めな人々の階級を作り出したことには、少しも疑いの余地はない。

  • • • • •
    博物館や個人コレクション、あるいはガラスのシェードの下で、「ダートフォードウグイス」とラベルを貼られた、埃っぽくて形が崩れた小さな鳥のミイラをちらりと見たことがある人にとっては、この小さなハリエニシダの姿が私たちにもたらす喜びについて、私が熱く語りすぎているように思われるかもしれない。彼らは自然のままの姿を見たことがないし、おそらくこれからも見ることはないだろう。私が思い切って「英国の極楽鳥」と名付けたカケスが、その多彩な羽を披露する様子を思い浮かべると、英国の渡り鳥は、その最も美しい姿で、美的感覚を最も刺激する。 [232ページ]春の集いで羽を広げる黄緑色の長い翼を持つアメリカムシクイは、森のウグイス類の中で最も空想的で繊細である。カワセミは、ターコイズ青く輝く羽根が高速で通り過ぎる。優雅な子鹿色の黒ひげのエボシガラが、灰緑色の揺れる葦にしがみつき、鐘のような音をたててそこから飛び立つ。バラ色の細長い体型のヒガラが群れをなして頭上を漂う。明るく元気なゴシキヒワが、銀色のアザミの綿毛を空中に撒き散らす。北のあの趣のある小さな色とりどりのオウム、イヌワシが松ぼっくりを食べている。キセキレイが優雅な動きを見せる。そして、葉の茂みに隠れたつがいの上で、羽を素早く振動させ、じっと動かずにいるキンメミソサザイは、その姿は大きな緑色のスズメガのようで、開いて平らになった冠羽は、頭に輝く炎色の円盤、あるいは盾のようである。これらすべて、そして他の鳥たちを思い浮かべると、それぞれの独特の魅力は、ハリエニシダの最も美しい姿に勝るものはないと思う。ハリエニシダはノドジロムシクイの一種だが、理想化されている。おなじみの茶色で興奮しやすいシルビアは、可愛らしく、4月に私たちの生垣に歓迎されるが、外見は、より小さく、繊細な模様と豊かな色彩を持つハリエニシダ(ハリエニシダ)の模範となるに過ぎない。 [233ページ]その希少性ゆえに、今ではその姿を最もよく見ることができるのは、何日もかけて探し回り、じっとじっと座っていられる忍耐力のある者だけだ。そしてついに、隠れることに疲れたか、あるいは好奇心姿を見せると、どんどん近づいてきて、ついには視覚の助けなしに小さな宝石のような目のルビーレッドが見えるようになる。そのほっそりとした優美な姿と、興奮した時の美しい発作は、精霊のような鳥だ。水しぶきから水しぶきへとひらひらと飛び回るその動きは幻想的で、求愛する金冠鳥のように空中でじっと浮かんでいるかと思うと、すぐに止まり木に降り立ち、長い尾を振り乱して止まり、冠羽を突き上げ、喉を膨らませ、歌う時は叱り、叱る時は歌う、その様子は、上品で小柄なオオヨシキリが狂乱状態にあるように、スレート黒と栗色の羽毛が、群生するハリエニシダの花の純粋な明るい黄色を背景に、深みのある黒と栗色の羽毛が映える。それは、妖精のような鳥の生活と花の光景であり、すぐに忘れることはできない。そして、自然と美を愛する人間であれば、そのようなものを見て、そのイメージを心に思い描きながら、そのような生き物を「収集」することに特別な熱中をしている人々を、極度の激しい憎悪の念をもって見ないでいられるとは思えない。 [234ページ]私たちと私たちの子孫がそれらを見ることで得られる喜びを奪っているのです。

珍しい小鳥を探したり、それに関する情報を探したりする中で、私は数々の奇妙な体験をしてきましたが、そのうちの二、三は既にお話ししました。最後にもう一つ――間違いなく、最も奇妙な体験をお話しします。私は自然史協会の会員たちと、名前を明かしてはならない場所に一日散歩に出かけました。その際、他の人たちより先に、この郡を代表する鳥類学者のA氏と歩いていました。A氏の名は、この国の博物学者なら誰もが知る名誉ある人物です。会話の中で彼は、ダートフォードウグイスは残念ながらこの郡ではずっと前に絶滅したと言いました。ところが、私たちのすぐ後ろには、もう一人の地元の博物学者がいました。彼は郡外ではよく知られていました。B氏とでも呼びましょうか。連れと別れた時、この紳士が私のそばに来て、私たちの会話を少し聞いていたと言って、A氏がダートフォードウグイスがこの郡では絶滅したと言っているのは間違いだと私に知らせてほしいと言ってきました。私たちがいた場所から10~11マイル離れた場所に、3~4つがいの小さなコロニーが一つあるので、喜んでそこへ連れて行って鳥を見せてくれると言っていました。このわずかな残存個体の存在は以前から知られていました。 [235ページ]数年にわたり、6人の人々に秘密を漏らした。彼らは嫉妬深く秘密を守っていたが、非常に残念なことに、親友であり協会の最大の支援者であるA氏には秘密にしておかなければならなかった。それは単に、彼のところには秘密にしておけないからだった。A氏は在来種の鳥類や、この郡が誇る種の多さなどに熱中しており、遅かれ早かれダートフォードウグイスについてうっかり口にしてしまい、地元の裕福な収集家たちの耳に入り、すぐに彼らのコレクションに集められてしまうだろう。

情報提供者はさらに、最も大きな違反者は、熱心な収集家であるその地域の4、5人の紳士たちだと言った。郡は、希少種を一年中保護するという厳格な命令を発令していた。鳥類保護に好意的な世論を醸成するために、個人による活動も盛んに行われ、知識階級の間では、地元の野鳥の中で最も保存する価値のあるものを個人収集家が破壊することに強い反対の感情が芽生えていた。しかし、これまでのところ、主たる違反者たちには何の影響も及ぼしていない。彼らは、留鳥種も時折訪れる鳥類も、希少鳥類を捕獲し、標本すべてに惜しみない報酬を支払っていた。鳥の剥製師や猟場管理人など、彼らの [236ページ]自分や近所の鳥猟師や、珍しい羽根を持つ鳥に目利きの鋭い者たちは皆、彼らに雇われていた。こうして破壊は愉快に続いた。最悪だったのは、自らも法律を破るだけでなく、他人に法律を破らせるために金を払っていた悪の張本人たちが、手出しできなかったことだ。郡内での彼らの社会的地位の高さゆえに、誰も彼らを起訴したり、公然と告発したりすることができなかった。

私にとって、この話は何も新しいものではありませんでした。昔からよく聞く話です。私がこの話を詳しく述べたのは、ただそれが国中で行われていることを的確に表しているからです。この王国には、鳥類やその卵の収集家であり、直接的にも間接的にも、日々違法行為を行っている地域社会の重要人物の話を耳にしない郡などありません。彼らは皆、訪れる珍しい渡り鳥をすべて捕獲し、代金を支払います。また、遠方の郡に住む他の個人収集家との交換のために、希少な在来種を無制限に要求します。このようにして、我が国の最も貴重な種が徐々に絶滅の危機に瀕しています。ここ数年、エリマキシギ、チュウヒ、ハチクマが(繁殖種として)姿を消し、現在絶滅の危機に瀕している種も、これらの種や既に姿を消した他の種に続いて、まもなく姿を消すでしょう。 [237ページ]すでに姿を消した鳥もいるかもしれないが、オジロワシ、ミサゴ、トビ、ハイイロチュウヒ、モンタギューチュウヒ、ヨーロッパダイシャクシギ、ケントチドリ、チドリ、アカエリヒレアジサシ、ベニアジサシ、ヒゲガラ、ハイイロガン、オオトウゾクカモメなどが、その前に姿を消すだろう。これらの鳥に続いて、ベニハシガラス、ホシガラス、オオセグロカモメ、ヒガシラミソサザイ、カンムリガラなどが姿を消すだろう。このままでは、これらの鳥は留鳥としても繁殖鳥としても、イギリス諸島沖から間違いなく永久に姿を消すだろう。一方、比較的希少ではあるものの、分布域がそれほど局所的ではない他の種も、国内のいくつかの地域で毎年絶滅しています。かつては風景に活気と興味を与え、近年ではそこで絶滅してしまった多くの種が、スコットランドのより未開の地域やウェールズ北部の森で今でも見られるという事実は、南イングランドの鳥類愛好家にとって、あまり慰めにはなりません。最後に、毎年訪れる鳥類の中には、かつてこれらの島々で繁殖していた(中にはごく最近繁殖した種もいます)、あるいは到着後すぐに殺されなかったら繁殖を続けていたであろう種が相当数います。例えば、サンカノゴイ、コサギ、ゴイサギ、ヘラサギ、コウノトリ、ソリハシセイタカシギ、クロアジサシ、ヤツガシラ、ムクドリモドキ、その他あまり知られていない名前の鳥類が数多くいます。

[238ページ]これが事実であり、そしてそれが悪い状況であり、ほとんど絶望的であることは誰も否定できないでしょう。しかし、私は解決策を見つけることができると信じています。

ラスキンが絶望的に​​「近頃、完全な暗黒の破滅に終わり、この国のあらゆる優美さと栄光が破壊された」と記した「美しいものの破壊」は、我が国の美しい鳥類に最も大きな打撃を与え、今もなおその影響を及ぼし続けている。しかし、この破壊は無視されたり嘆かれたりしたものではなく、野鳥の保護を支持する強く広範な国民感情の存在は、近年様々な形で現れている。特に、ここ数年間にこの問題に関する反対意見のない法律が成立したこと、そして政府と議会が最近示した新法の検討への意欲に表れている。この感情は、自然のあらゆる優美さと栄光に盲目で、珍しくて美しい鳥を収集品としてしか見ない利己的な俗物にとってさえ、強烈になりすぎるまで強まることは間違いない。これから先、現在形成されつつある無数の役に立たない個人コレクションを継承する人々は、地元の博物館に押し付けたり、自らの事業で完全に破壊したりすることで、そのような不幸な遺産を急いで処分しようとするだろう。 [239ページ]彼らのうちの一人が、この素晴らしく美しい生命をこの土地から奪うという忌まわしい行為に関与していたという事実が忘れ去られることを切望している。未来の世代が、この生命を貴重で神聖な財産として大切にしていたであろうのだ。

しかし、待っている余裕はありません。私たちはすでに種があまりにも乏しくなり、毎年さらに何かを失っています。今すぐに救済策が必要なのです。

これまでに二つの提案がなされている。一つは現行法の改正で、違反者への罰金を大幅に引き上げるというものだろう。徴収人やそのやり方を知る者なら誰でも、罰金の引き上げは事態に合わないことにすぐに同意するだろう。そのような法改正の唯一の効果は、徴収人とその従業員がこれまで以上に慎重になるということだ。もう一つの漠然とした提案は、違反者を見つけるために民間の調査機関のようなものを設立し、広く発行されている新聞のコラムで彼らを糾弾するというものだ。この方法は、他の種類の迷惑な人物の事件で試みられ、ある程度の成功を収めている。この提案は価値がないとして即座に却下されるだろう。そのような手段では100件に1件も違反が発見されないだろうし、 [240ページ]最も大きな罪人たちは、しばしば最も賢い人たちでもあるが、無罪放免になるだろう。

3つの提案があったと申し上げるべきだったかもしれません。というのも、リチャード・カートン氏が近著の中でもう一つ提案しているからです。カートン氏は、コレクターが切望するあらゆる希少鳥類に関しては、郡議会の命令は全く役に立たないと確信しており、その点については私たちも全員同意しています。そして、こう述べています。「実務鳥類学者の委員会が絶滅危惧種と認めた12種を選び、繁殖期を通して、信頼できる監視員を昼夜問わず巣の周囲に配置することで、それらの鳥類を個人的に保護すべきだ。」

個人や団体が派遣し、報酬を支払う観察員は長年存在しており、コロニーで繁殖するすべての種にとって、これは間違いなく最良の計画です。コロニーで繁殖する種は主に海鳥で、カモメ、アジサシ、ウミガラス、ウミバト、オオハシウミガラスなどです。イギリスの希少鳥類は全国に分布しており、ある種の場合、イギリス諸島に100つがいがいるとすれば、100人から200人の観察員を雇用する必要があるでしょう。しかし、採集の世界で何が行われているかを知っている人なら、次のことを知らないでしょう。 [241ページ]見張られている鳥が真っ先に姿を消すなんてことがあるだろうか?私はそういう光景を見たことがある。珍しい鳥のつがいが私有地で繁殖し、飼育係に厳しい監視命令が出され、よそ者は立ち入ろうとすれば警告を受けるという状況だったが、しばらくすると不思議なことに姿を消したのだ。「監視員」は、自分の行動に目が行き届いていて、多数の鳥を飼育しているため、多少の盗みを働いても正直な体裁を保つことができる、人目につかない海岸や島では、十分に役に立っている。私は監視されているコロニーのほとんどを訪れたことがあるので、よく知っている。巣の監視で週1ポンドの報酬を得ていた監視員たちは、そのヒントを聞き入れなかったし、卵はいくらでも欲しいだけもらっていいと、ごくありきたりな言葉で言われたこともある。

すべての種を保護するように法律を改正する提案は、個人の収集家に関する限り、事態を現状のままにするだろうということは、ここで言うまでもないだろう。

この困難から抜け出す道は実際には一つしかなく、罰則や世論にもかかわらず拡大する悪に対する唯一の解決策は、英国の鳥類の個人による収集を禁止する法律を制定することです。1868年以来、英国の野生生物を保護するために議会内外でなされてきたすべての努力が、 [242ページ]鳥類 ― 収集家が見向きもしない、ごく普通に豊富に存在する種だけでなく、あらゆる種 ― の保護に労力を費やすべきではないため、遅かれ早かれそのような法律が制定されなければならない。「英国で殺された」標本でいっぱいのキャビネットを持つことが科学にとって有利だという古い妄想に固執しているかどうかにかかわらず、個人収集家は誰でも、収集によって野鳥の生命が失われ続けていることは否定できないだろう。そして、過去の鳥類保護法のような新たな法律を制定しても、この損失を食い止めることも軽減することもできない。繁殖期の海鳥の殺処分を禁止した最初の法律が制定された30年前、収集家が重視する鳥類の生命への損失は、現在よりもはるかに少なかった。それは、1960年代には1人しかいなかった収集家が、今では12人以上にもなっているだけでなく、収集というビジネスが発展し、完成されたからでもある。希少な留鳥類が生息する場所はすべて知られており、全国の採集家たちは互いに連絡を取り合い、鳥にとって致命的であるほど充実した交換システムを構築している。さらに、金銭的な要素もある。鳥類採集は、中程度の収入と収入のある何百人もの人々の趣味であるだけでなく、 [243ページ]中程度の富裕層が楽しむスポーツですが、競馬やヨット、その他の高額なスポーツと同様に、今では非常に裕福な人々、さらには億万長者の娯楽となっています。こうしたことは周知の事実であり、私が提案したような法律がなければ、野鳥の最良の生命を救うことはもはや不可能になっていることを如実に示しています。

収集家たちは間違いなく、このような法律はとんでもない不正義であり、収集対象の自由に対する不当な干渉であると叫ぶだろう。鳥やその卵を収集することは、古い版画やグアテマラの切手、見本、マイナーな詩人の初版本を収集することと同じくらい害があるのだ。収集家たちが、集めるのに無限の苦労と何千ポンドも費やした宝物を手放し、自分たちの幸福のための追求を放棄するよう強制することは、没収や完全な暴政よりも悪いだろう。個人収集家たちは、地位のある田舎の紳士、専門家(聖職者を含む)、貴族、判事、治安判事、著名な博物学者など、すべて立派な人々であるため、法律違反者や有害人物と呼ぶのは適切ではないだろう。

この最後の非常に繊細なことを一言で言えば [244ページ]要点:収集において、高貴な人はどこで線引きをするのでしょうか。そして、長年探し求めていた希少な英国産種の標本をコレクションに加えることを断固として拒否するのでしょうか。その標本は「生身の」もので、「英国で殺された」だけでなく、国内で入手されたものです。無分別に殺されたわけでも、密猟者に盗まれたわけでもなく、無知な若い飼育係が何かと間違えて不運にも撃ち殺したのです。その飼育係は、叱責を恐れて、こっそりと遠く離れた友人の元に持ち帰り、処分してもらうように渡したのです。希少鳥の不幸な殺害の物語は、趣味に関してさえ非常に高い道徳観を持つ人に語られる場合、それぞれに異なります。私の経験では、裕福な収集家がいるところには、彼らの扱い方を熟知し、彼らの情熱を糧とする寄生虫が必ずいるものです。

ここ数年、私は国中を歩き回り、この問題について地主や大小の借地人と話し合う機会を逃さなかった。そして、一人の例外を除いて、私が話した人たちは皆、土地所有者全般――私が言ったように10人中9人ではなく、100人中99人――が、個人による英国の鳥類の採集を禁止する法律を喜んで歓迎するだろうと同意した。唯一反対したのは、土地所有者である。 [245ページ]彼は広大な土地を所有しており、鳥を盗みに来る悪党たちを誰よりも激しく非難していました。そして、もしそのような行為を禁止する法律が制定されれば、喜んでそうするだろうと言いました。しかし、自分の土地で鳥を採集することを禁じることには断固反対でした。「だめだ、だめだ!」と彼は結論づけました。「それは対象の自由を侵害することになる」。ところが、彼自身が採集家で、コレクションしている珍しい鳥をとても誇りに思っていることが発覚したのです!もし私がそれを事前に知っていたら、わざわざ彼とこの件について議論しようとはしなかったでしょう。

したがって、立法化の根拠は非常に強力であることは明らかです。その根拠がどれほど強力であるかは、まだ示せません。より多くの地主とこの問題について議論し、後日、全国の地主と狩猟小作人全員にこの件を説明した回状を送るという私の計画を実行に移すだけの資金がなかったからです。それはまだ実現していません。その間、この章は、鳥類の収集を趣味とする一部の人々の利益のために絶滅させるのではなく、むしろ保護すべきだと考える多くの人々に、この問題への関心を持ってもらうための一助となるでしょう。

[246ページ]提案されたような法律は遅かれ早かれ制定されるだろうと私は信じている。それがすぐに制定されることを私は望み、祈っている。そうしなければ、ダートフォードウグイスやこの章で挙げた他の20種について、これまで多くの鳥について述べてきたように、

美しいものは消え去り、二度と戻らない。

  • • • • •
    注記:前述の章は、何年も前に書かれたにもかかわらず、現在も「最新」であり、現状を全く反映している。希少鳥類や「時折訪れる鳥類」の駆除は、今もなお法律を無視して平然と続けられており、最悪の事態は、犯罪者英国鳥類学者連合は、今でもこれらの鳥を温かく迎え入れています。実際、多くの会員の視点から見れば、希少な「英国で殺された」鳥類とその卵を収集する個人収集家や、毎年数種の新種を英国のリストに加えることを使命とする「科学的な」鳥類学者が会員資格を剥奪されたら、同連合の存在意義は失われてしまうでしょう。彼らは今でも一緒に食事をし、互いに標本を展示しています。私が最後にこれらの会合に出席した時、ある会員が小さな鳥の「生身の」姿を展示しました。それは遠い国から来た鳥で、東海岸のどこかで撃たれ、銃弾によって粉々に砕け散っていたため、鳥類学者たちはその個体の特定に非常に苦労したものでした。彼自身も収集家でしたが、標本を処分したくてたまりませんでしたが、その状態を理由に、他の収集家たちは誰も5ポンド札で買い取ってくれませんでした。標本は出席者全員に手渡され、検査と議論が行われました。私は離れた場所に立って、粉々になった標本に身をかがめている鳥類学者の集団を見ていました。 [247ページ]標本を集めて、みんなで話し、議論していたとき、たまたまコレクターではない別のメンバーが私のそばに来て、耳元でささやきました。「たくさんの小さな子供たちと同じだよ!」

これらの「小さな子供たち」に、新しいおもちゃ、つまり空き時間を埋めるための新鮮な娯楽を見つけなければならないと告げるべき時ではないでしょうか。鳥、生きていて飛んでいる鳥は、この島の目に見える世界、およそ4500万から5000万の魂の住処である自然の一部であり、これらの何百万人もの人々にもこの国の野生生物に対する権利があるのです。それは、猟場管理人、鳥の剥製師、野鳥捕獲者、その他多くの人々を雇い、彼らのために法律を破り、罰が下ればそれを受け入れるお金のある数百人の暇な紳士の権利よりも、はるかに良い権利ではないでしょうか。

ご理解いただけるだろうと言うのは、私的収集を禁止する法律を制定するという意味です。確かにそろそろ時期が来ています。しかし、6年間も羽毛禁止法案を弄んできた議会で、そのような法律が成立する見込みはどれほどあるでしょうか!

さて、今まさに政府から鳥類保護に関するあらゆる問題を検討し、新たな法律の制定を視野に入れる委員会が任命されました。この委員会は、希少鳥類の絶え間ない破壊に歯止めをかける唯一の方法を勧告するでしょうか?私はそうは思いません。なぜなら、そのような法律は、彼らと同じ階級の人々、彼らの友人、そして彼ら自身を標的にしてしまうからです。

この章の最後で、ある大地主と会った時のことを記しました。その地主はたまたま徴税人であり、私が提案したような法律は国民の自由に対する不当な干渉だと強く訴えました。数年後、別の面談で、地主であるだけでなく、その地の名家の一族の長であり、政界でも大きな権力を持ち、そして(あまり驚くような話ではありませんが)偉大な「鳥の保護者」でもある人物と会いました。「いいえ」 [248ページ]彼は熱く言った。「私は一瞬たりとも、そのような提案に何か良い結果がもたらされるなどと期待する気はありません。もし誰かがそのような措置を持ち出したら、私は全力を尽くしてそれを阻止するつもりです。私自身も収集家であり、国民の自由を侵害するような行為は絶対に許されないと確信しています。」

それが、野鳥の生活とそのより良い保護という主題を現在検討している委員会の姿勢である、あるいはそうなるであろうと私は理解しています。

[249ページ]

第13章
VERT—VERT; またはオウムのゴシップ
私はペットのオウムの崇拝者ではない。私にとって、そして多くの人にとって、親切な人々の家に初めて訪れた時に、オウムが家族の一員だと知るのは、気が滅入る経験であるということを私は発見した。通常、オウムは最も重要な一員である。私が賞賛の輪の中に立たされ、オウムが退屈な技を披露するのをじっと見聞きせざるを得ない時、私がするのは単なるお世辞に過ぎない。私の目は内側に向けられ、目の前には野生のオウムの群れの荒々しく、喜びに満ちた、狂気じみた鳴き声が響き渡る緑の森の光景が浮かぶ。これはわざとそうしているのだ。心の中で聞こえる鳴き声と、まばゆい陽光に照らされた色とりどりの羽毛の光景は、私を矯正し、飼い主の愚かさゆえに目の前の鳥を憎むのを防いでくれる。家の一室のブリキの檻の中ではない、本来あるべき場所にいるオウムは、ほとんどの鳥よりも賞賛されるべき存在である。そして、彼が野生の生活を営んでいる場所に私も行きたい。私の存在に腹を立てたオウムの群れを再び迎えたい。 [250ページ]頭上に舞い上がり、とんでもない叫び声で耳をつんざくような鳥たち。しかし、私はそんな美しい遠く離れた場所へ行くことはできない。見聞きしたもののイメージと記憶、そして時折、賢い人が飼っている一羽か二羽の鳥を見ることで満足しなければならない。また、リージェンツ・パークのパロット・ハウスにも時々足を運ぶ。そこでの騒ぎは、最高潮に達し、無数の不協和な、甲高く騒々しい声が一つの声と大きな叫び声に融合し、神経の弱い者は耳を塞いでその大混乱から逃げ出すほどで、実に爽快だ。

近年私が出会った飼育下のインコの中でも特に興味深いものを2羽紹介したいと思います。1羽目はセントビンセント島の鳥、クリソティス・ギルディンギで、当時の島の行政官の妻であるトンプソン夫人が7羽の様々な種類のインコと共に持ち帰ったものです。この美しい鳥は緑色で、青い頭と黄色い尾を持ち、40種以上存在するアメリカ属に属しています。この風変わりな種名は、人間の魂ではなく鳥の皮を熱心に収集していたある牧師に敬意を表して付けられました。鳥類学者にとって、このインコは希少性ゆえに興味深いものです。過去30年間、個体数は少なく、限られた地域にしか生息していないため、 [251ページ]セントビンセント島では、近い将来絶滅するのではないかと懸念されています。世界には全部で約500種のオウムが生息しており、これはヨーロッパのあらゆる種類の鳥類とほぼ同じ数です。オオノガン、オオハクチョウ、イヌワシから、羽を剥がせば女性の指ぬきに収まるほどの小さな体を持つヒメエボシガラまで、多種多様な鳥類が生息しています。そして、この数多くのオウムの中で、セントビンセント・クリソティスは、もしまだ生息しているならば、おそらく最も希少な種でしょう。

先ほどお話ししたオウムは、7羽の旅仲間と共に12月にイギリスに到着しました。そして数日後、飼い主は奇妙な光景を目撃しました。冷たくどんよりとした朝、ロンドンの暖かい部屋で、大きな窓の前にある止まり木に止まり木をつけて楽しく過ごしていたところ、突然、一斉に警戒や恐怖の鋭い叫び声を上げました。猛禽類が空に現れた時に必ず発する声で、他の時には絶対に聞かれないものです。飼い主が急いで見上げると、大きな雪片が降り始めていました。鳥たちにとってこのような現象は初めての経験でしたが、彼らは雪片が舞い落ちる様子によく似たもの、つまり飛んでくる羽根を既に見ており、恐れるように教え込まれていました。飛んでくる羽根への恐怖は、タカの捕食対象となる種に共通するものです。 [252ページ]ほとんどの場合、恐怖を示して隠れたり近くに留まったりする鳥たちは、実際に翼のある雷のようなハヤブサがアヒルやハトを襲って小さな羽の雲を吹き飛ばすのを見たことがない。また、チュウヒやハイタカが捕らえた鳥の羽を引き抜いて散らすのを見たこともない。しかし、飛んでいる羽を見ることは鳥の生命に対する危険を意味するという言い伝えが彼らの間には存在する。

私がまだ未開の野蛮人だった頃、遊び仲間はパンパで馬に乗ったガウチョの少年たちでした。彼らは私に、長さ6メートルから7.5メートルほどの細い杖と、その先端にレアの羽根の細くてしなやかな柄で作った輪っかを使って、簡素な方法でヤマウズラを捕まえる方法を教えてくれました。その鳥は、見た目は本物のヤマウズラに似ていますが、そうではなく、一般的なヤマウズラ、あるいは斑点のあるヤマウズラでした。ティナモウ平原に生息するノトゥラ・マキュロサは、ヤマウズラと同じくらい食卓にふさわしい鳥です。私たちのやり方は、鳥が飛び立つと、その素早い直線飛行をギャロップで追いかけ、地面に落ちて草むらの中に消えた場所を正確に記録し、その場所をぐるりと回って地面を観察し、ティナモウ保護色にもかかわらず、枯れかけの草や牧草地のすぐ近くにいた鳥は発見された。杖が消され、輪は狭まり、小さな輪が鳥の頭の真上に来るまでになった。 [253ページ]細い杖の先に触れて鳥が空中に飛び上がると、それを捕まえて自分の首を絞めてしまった。輪が実際に鳥の頭にかぶさるまで鳥をじっと座らせておくために、私たちはいろいろな技を練習した。よくあるのは、近くにしゃがんでいるシャコが目に入ると、ベルトに下げている、以前殺した鳥の羽をむしり取って風に撒くというものだった。時には、逃げた鳥や、一緒にいてくれるようにと投げるつがいの大きな腐肉食タカが私たちの後をついてきて、羽を撒く手間を省いてくれることもあった。どちらの場合も効果は同じで、舞い上がる羽を見るのは、ホバリングする大きなタカを見るのと同じくらい恐ろしく、シャコは近くに座ったままだった。

この方法ではティナモウスポーツマンシップに反するように思えるかもしれない。まあ、もし私が再び荒野の少年だったら――つまり、今の鳥類に対する私の感情からすれば――そんなことはしないだろう。撃つこともしないだろう。なぜなら、銃は、鳥の鋭い自己保存本能、飛翔能力、そして知性にもかかわらず、私たちの狡猾な頭脳が鳥を殺すために考案した最も恐ろしい道具だと考えているからだ。馬に乗った少年の長い杖よりも百倍も効果的だ。 [254ページ]ダチョウの羽で作られた輪縄。したがって、よりスポーツマンらしくない。

話を戻しましょう。舞い落ちる雪片が舞い飛ぶ白い羽根に似ていることは、雪に慣れた鳥には理解しがたいものです。しかし、それは非常に印象的で、ヨーロッパのほとんどの人が空で老婆がガチョウの羽をむしる話を聞いたことがあるほど広く認識されています。ヘロドトスがこのテーマを論じているのを見るのは興味深いことです。第4巻で彼はこう述べています。「スキタイ人は、領土の最北端に位置する土地は、四方八方に絶えず舞い落ちる羽根のせいで、見ることも近づくこともできないと言う。大地は完全に覆われ、空気はこれらの羽根で満ち溢れているため、視界は完全に遮られているからだ。」さらに彼はこう述べています。「羽根について言えば…私の意見では、これらの地域では万年雪が降るが、夏の量は冬よりも少ないだろう。大量の雪が降るのを見たことがある人なら、私の言うことを容​​易に理解できるだろう。雪は羽根に似ているからだ。」

おそらくスキタイ人は、両方を指すのにたった一つの言葉しか持っていなかったのでしょう。セントビンセントオウムの話に戻りますが、この種の鳥に関して、私は驚くべき話を聞きました。そして、それを否定することはできません。 [255ページ]前世紀の初頭、ある紳士がイギリスから島へ、相続で得た土地の管理をするため出かけました。その際、内陸部に農園を持つ友人を訪ねました。到着した時、友人は留守で、召使いに案内されて広くて暗くて涼しい部屋に入りました。炎天下の長時間の運転で疲れていた彼は、椅子に座ったまますぐに眠り込んでしまいました。間もなく大きな物音で目が覚め、ゴシゴシとこする音から、二人の黒人女性がブラインドの向こう側で自分のすぐ近くで洗濯をしていて、その仕事のことで口論しているのが分かりました。もちろん、そのかわいそうな女性たちは彼がそこにいることを知りませんでしたが、彼は繊細な心の持ち主で、彼女たちが互いに浴びせ合う、ひどく汚い言葉の奔流を聞かされるのは苦痛でした。彼は怒りを覚えました。やがて友人が到着し、力強い握手で彼を歓迎し、ここはどうかと尋ねた。彼はとても美しい場所だと答えたが、どうして窓のすぐそばで舌を絡ませる女たちに我慢できるのか不思議がった。舌を絡ませる女たち!一体どういう意味だ?と友人は驚いて叫んだ。つまり、あの忌々しい黒人のことだ、と彼は言った。 [256ページ]窓の外には洗濯婦たちがいた。そこで主人はブラインドを上げ、二人は外を見た。そこにはセントビンセントオウム以外に生き物はいなかった。 居眠りベランダの木陰に止まり木で止まっていた。「ああ、オウムか!」と友人は言った。彼は謝り、黒人たちがオウムの驚くべき学習の速さにつけこんで、たくさんの間違ったことを教え込んでしまったと説明した。

セントビンセント鳥よりも私の興味を引いたもう一つのオウムは、同じ多数の属に属する、両前頭のアマゾンオウム(Chrysotis lavalainte)でした。これは大型の鳥で、緑色の体色で、顔と頭の前部は純粋な黄色、翼と尾には深紅色を帯びていました。私はサウス・ウィルトシャー・ダウンズにあるヒンドンという村の、ラムという宿屋でこの鳥に出会いました。この鳥がかなり年老いていることは明らかで、羽毛のぼろぼろの状態から判断すると、鳥の一生における「枯れ葉、黄葉」と呼ばれる不規則な換羽期に入っていたことが分かりました。また、非常に年老いた人間や鳥特有の震えもありました。しかし、その目は磨かれた黄色の宝石のように輝き、オウム特有の不思議なほどの知性に満ちていました。声もまた大きく、陽気で、飼い主への「お母さん、お母さん!」という呼びかけは、鳥たちの耳に響き渡りました。 [257ページ]広々とした古い家全体を歩き回った。彼は元気よく話し、笑い、ヨウムの鳴き声のように丸く豊かで、抑揚のある力強い口笛のような音色を多様に発した。さて、女主人である女主人から聞いたこの鳥の特異な歴史がなければ、私はそれほどこの鳥に惹かれることはなかっただろう。女主人はこの鳥を50年間所有しており、その物語は次の通りだった。

ラムの地主である彼女の義父には、愛する息子がいました。彼は海へ旅立ち、14年間も行方不明でした。ある日、彼は遠く離れた未開の地で船乗りが手に入れたありふれた財産――籠の中のオウム――を携えて現れました。彼はそれを両親に預け、オウムは本当に素晴らしい鳥で、その言葉さえ理解できればすぐに分かるだろうから、大切に育てるようにと頼みました。そして再び出発の準備を始め、今度は母に手紙を書くと約束し、5年、長くても10年は母を離れないと約束しました。

一方、息子を何とか引き留めようとしていた父親は、息子と知り合いの娘を結婚させることに成功しました。父親は、その娘が息子にとって世界最高の妻になると信じていました。若い放浪者はその娘を見て恋に落ち、息子もその気持ちに応えてくれたので、すぐに結婚し、財産を贈りました。 [258ページ]彼女に、オウムと籠というすべての財産を譲り渡した。やがて彼は父の後を継ぎ、ラムの借家人となったが、父は何年も前にそこで亡くなった。私が初めて彼女と会った時、未亡人は白髪で、オウムのように老いていた。そして、彼女の若々しい精神と輝く瞳もまた、鳥のようだった。

彼女の若い船乗りはメキシコのベラクルスでその鳥を拾った。彼は市場で、肩にオウムを乗せた少女を見つけた。少女は鳥に話しかけ、歌っていた。鳥も彼女に話しかけ、口笛を吹き、歌い返していた。スペイン語で断片的に歌っていたのだ。それは素晴らしい鳥で、彼は魅了されてその鳥を買い、はるばるイギリスとウィルトシャーまで連れ帰った。少女は彼に、その鳥はまだ5歳だったと話した。そして50年が経った今、私が初めてその鳥を知った時、あるいはそのはずだった時、55歳になっていた。ウィルトシャーの故郷でも、その鳥はスペイン語で話し、歌い続け、お気に入りの歌が二つあった。誰もその歌の意味を理解できなかったが、皆を喜ばせた。次第に英語の単語や文を覚えるようになり、スペイン語は年々少なくなり、10年から12年ほどでスペイン語は完全に忘れ去られた。その記憶力は、フンボルトが名付けたオウムほど優れていなかった。 [259ページ]マイプレ語は、カリブ族に絶滅させられる以前はアプレ族が所有していた言語です。彼らの言語は彼らと共に消滅しましたが、長生きしたオウムだけがその言語を話し続けていました。このオウムの物語は人々の心を掴み、100冊もの本に書き直され、いくつかの国で詩の題材にもなりました。その中には、我が国の「希望の喜び」キャンベルによる詩もあります。

それでも、子羊の老ポリーに少しスペイン語を教えてあげるのは価値があると思い、まずは友達を作るのが一番だと思った。彼女に何か食べ物を差し出してもあまり意味がなかった。ポリーは甘いものやキックショーを嫌う人だった。半世紀もの間、ポリーが好きなものを好きな時に食べるのを許すのが家の習慣だった。彼女は――実際には男だった――社交的な性格だったので、家族と一緒に食事をし、同じものを食べるのが好きだった。朝食にはテーブルに着き、ベーコンと目玉焼き、トーストとバター、ジャムとマーマレードを口にした。夕食には、(たいてい)2種類の野菜を添えた肉の切り身、そしてピピンとチーズを添えたプディングかタルトが続いた。食事の合間には鳥の餌で楽しんだが、肉厚の羊の骨を片手か足に持ち、満足そうに食べていた。それは [260ページ]私が彼女に食べ物を差し出すと彼女はそれを侮辱と受け取り、私が戦術を変えて彼女の頭を掻いてあげようとしたら彼女はすっかりカッとなり、私が執拗に迫ると彼女は危険な存在となり、巨大なくちばしで何回も噛みつき、私の指から血を流したのも不思議ではない。

あらゆる媚びへつらう言葉も尽き、私たちの関係が最悪の状態になったその時、私は彼女にスペイン語で話しかけ始めた。まるで「現地の」少女のような愛撫するようなファルセットで、ポリーではなく「ロリト」と呼び、緑の大陸の女性たちが緑のペットによく使う愛称を駆使した。ポリーはたちまち私の話に聞き耳を立てた。彼女は私に耳を澄ませ、もっとよく聞こうと近づいてきた。私を見つめる片目は、燃えるような宝石のように輝いていた。しかし、彼女はスペイン語も英語も一言も話さず、時折、低く不明瞭な音だけが漏れるだけだった。二、三日後には、彼女が昔の言い伝えを思い出す力がないことは明らかだったが、同時に、消え去った時代の漠然とした記憶が呼び起こされたようにも思えた。彼女は過去を意識し、それを思い出そうとしていたのだ。いずれにせよ、この実験の結果、彼女の敵意は消え去り、私たちは… [261ページ]彼女はすぐに私のところに来て、私の手の上に乗り、肩に登って、一緒に歩かせてくれました。

数か月後、1909 年 12 月 2 日にポリーが亡くなったことを知らせる彼女の愛人からの手紙を受け取り、私は悲しみました。

それ以来、この鳥は購入時に5歳だったのではなく、おそらく25歳以上だったのではないかと考えるようになった。当然、市場に送り込まれた少女は、買い手候補に「まだ若い」と告げるだろう。買いたいオウムはたいてい5歳とされているからだ。しかし、この鳥は、その並外れた食生活のせいで、本来の寿命よりも早く老けてしまったのかもしれない。オウムの胃は適応力があるのか​​もしれないが、それでも半世紀にわたり目玉焼きとベーコン、ローストポーク、牛肉とニンジンの煮込み、ステーキと玉ねぎ、ウサギの煮込みを食べ続けたことは、その体にかなりの負担をかけていたに違いないと思う。

多くのオウムは飼育下ではポリーの寿命と同じくらい長く生きています。そこで、ポリーの種名が、著名なフランスの鳥類学者ラ・ヴァランテへの賛辞として、その種である「ダブルフロントアマゾン」に与えられたというのは奇妙な状況だと私は思います。 [262ページ]飼育下のオウムとしては最長寿を記録した。この鳥はよく知られているヨウムの一種で、60歳で記憶力を失い始め、65歳で換羽が不規則になり、90歳で失明し、93歳で死亡したと記されている。

オウムが、家の中で檻や鎖に繋がれ、餌を過剰に与えられ、その非常に発達した翼の筋肉を使わずに飼育されるという不自然な状況で、健康と活力を完全に保つために絶えず運動させる必要のあるその筋肉を使わずに、50年から1世紀も生きられるのなら、自然状態での寿命はその2倍に違いないと考えるのは当然だろう。

オウム全般の話に戻りますが、この鳥はおそらく他のどの鳥よりも私たちにとって興味深い点が多いでしょう。その長寿、独特の姿、鮮やかな色彩、極めて社交的な性格、ほとんどの鳥を凌駕する知性、そして最後に、他の科の鳥よりも完璧に人間の言葉を真似る能力です。

最後の特徴は、ほとんどの人にとってオウムの最大の特徴ですが、私にとっては最も些細なことです。マネシツグミや、別の本で紹介されている愛らしい小さな沼地のウグイスの模倣能力ほど、私はその特徴を素晴らしいとは思いません。これは、私がこれまでそのような鳥に出会ったことがないからかもしれません。 [263ページ]輝かしい例です。なぜなら、オウムの会話力には、たとえ同じ種であっても、驚くほどの違いがあることを知っているからです。実際、その違いは、犬と犬の推理能力の違いや、同じ種でも異なる鳥の鳴き声の違いと同じくらい大きいのです。私は一度ならず、何度も、ありふれた鳥の鳴き声に驚き、息を呑むほどでした。別の本で、私が出会った天才的なクロウタドリについて書きました。また、田舎の宿屋の檻に入れられたカナリアの歌声は、なんと素晴らしいものだったのでしょう。その歌声に、輝かしい資質を持つピーターバラ卿は、そのカナリアを女主人である老女から、不正で非常に卑劣な策略で手に入れようとしました。カナリアは拒否され、卿はそれを綿密に調べてから立ち去りました。やがて、彼は大きさ、色、模様が彼の求めていたカナリアによく似たカナリアを、体に隠して持ち帰りました。彼は夕食を注文し、女主人が準備のために部屋を出て行くと、自分の鳥を彼女の鳥と取り替え、食事を終えると喜びながら去っていった。それでも彼は、自分の策略がどんな結果に繋がったのか、そして女主人が愛鳥に何か変化があったかどうか知りたくてたまらなかった。そこで、しばらくして、彼は再び女主人のところへやって来た。 [264ページ]宿屋へ行き、以前住んでいた場所で鳥籠の中にいる鳥を見ると、その美しい歌声を褒め始めた。彼はその歌声を何度も聞いて覚えていたからだ。彼女は悲しそうに答え、彼が歌を聴いて買いたいと言ってからというもの、彼女の鳥に不可解な変化が起きたのだと言った。鳥はしばらく静かになった。おそらく病気だったのだろう。しかし、再び歌い始めると声は変わり、皆が感嘆していた美しい音色はすっかり消えていた。偉人は後悔の念を表わし、愉快で面白い冗談を言いながらくすくす笑いながら立ち去った。

普通の喋るオウムは、私にとっては、細く無表情な音を鳴らす平凡なカナリアと何ら変わりません。むしろ、その存在を知らない方が幸せです。一方で、実に驚くべき能力を持つオウムの真似をする実例は数多く確認されており、東洋の「トータ・クハミ」やヨーロッパのグレセの「ヴェル・ヴェルトと修道院の尼僧たち」といったフィクションは、こうした天才的な鳥の真似能力から生まれたものであることは間違いありません。

南米の初期の歴史において、これほど重要な役割を果たしたのは、おそらくこの珍しい種類のオウムだったのでしょう。これはパラグアイに住むグアラニー族の伝説に過ぎませんが、それでもここにその記録が残っていると私は信じています。 [265ページ]主に、その民族や国家の初期の歴史における重要な出来事について当てはまる。このオウムは、誰もが知っている架空の教団「トータ・カハミ」の、私たちの言葉を真似るだけでなく、発する言葉の意味まで知っている、あり得ない鳥ではない。彼はまさに物まね屋であり、並外れて賢い。この物語の教訓は、人々の情熱が燃え上がれば、些細な原因から大きな出来事が起こり得るという、よくある教訓である。

この伝統は数世紀前にパラグアイのイエズス会の神父たちに伝えられたものであり、私は彼らが語るとおりに簡単にそれをお伝えします。

  • • • • •
    初めに、大きなカヌーが東から海を越えてブラジルの海岸に漂着しました。カヌーから降りてきたのは、トゥピ族とグアラニ族の兄弟と、彼らの息子や娘たち、そして夫や妻、そして子供たちや孫たちでした。

トゥピはリーダーであり、長男だったので父と呼ばれていました。トゥピは弟に言いました。「見よ、この広大な土地は川や森に満ち、魚や鳥や獣や果物が豊富だ。そこに住んでいるのは他に人間がいないからだ。しかし、私たちは数が少ないので、子供たちと一緒に一つの村で暮らし続けよう。」

[266ページ]グアラニー族は同意し、長年、まるで一つの家族のように平和に、そして友好的に暮らしていましたが、ついに二人を分裂させる争いが起こりました。その争いは、まるで人間のように話し、笑い、歌うことができるオウムのせいでした。ある女性が森でそのオウムを見つけましたが、飼育の負担を負いたくないと思い、別の女性に譲りました。オウムは新しい飼い主からとても上手に話すことを覚えたので、誰もがそのオウムを称賛し、村中の話題となりました。

すると、それを見つけて連れてきた女性は、それがいかに称賛され、話題になっているかを見て、自分のものだと主張した。もう一人の女性は、自分が育て、すべてを教えてやったからこそ、その正当な所有者になったのだと言って、手放すことを拒んだ。

もはや、どちらが正しいのか誰も分からず、争いは終わらず、二人の女の夫たちが口論に加わるまで、噂は絶えなかった。そして兄弟姉妹や従兄弟たちも巻き込まれ、村全体がオウムのせいで憎しみと争いで満ち、同じ血を引く者たちが初めて互いに武器を振り上げた。そして、ある者は傷つき、ある者は戦いで殺され、ある者は森での狩りの最中に裏切りによって殺された。

[267ページ]事態がこうなった時、父トゥピは弟を呼び寄せて言った。「ああ、グアラニ兄弟よ、私たちは長きにわたりこの地で子供たちと共に余生を過ごそうとしていたが、今日は私たちにとって悲しみの日だ。オウムをめぐる大喧嘩と流血のせいで、このようなことはもはやあり得ない。私たち二人を引き離すことによってのみ、家族 彼らが互いに滅ぼし合うのを防げるだろうか。さあ、彼らを分けて反対方向に導こう。そうすれば、再び定住するときには、彼らは遠く離れているだろう。グアラニは同意し、トゥピは彼らの長老であり、頭であり、父と呼ばれている。それゆえ、村とその土地すべてを所有し続け、そこで生涯を終えるのは彼の権利だと言った。彼は自分の民を呼び集め、遠く離れた土地へと導こう。そうすれば、両家は二度と会うことも、聞くこともなくなり、彼らの間にはもはや激しい言葉や争いはなくなるだろう。

それから二人の老兄弟は永遠の別れを告げ、グアラニーは部族を南に長く導き、何ヶ月も旅してパラグアイ川に辿り着き、そこに定住した。そして、彼の部族は今もそこに住み、今日まで彼の名前で呼ばれている。

[268ページ]ただ、付け加えておきたいのは、彼らは自分たちの国をその言葉で呼んでいないということです。スペイン人入植者が不注意で綴った綴りと、彼らが発音する綴りと同じです。私たちがどう発音するかは神のみぞ知る! 彼ら、グアラニー人は、自分たちを「ワ・ラ・ナ・エ」と、柔らかく音楽的な声で呼びます。また、彼らは自分たちの川を「パラグアイ」と綴りますが、どう発音するのかは分かりませんが、「パ・ラ・ワ・エ」と発音します。

[269ページ]

第14章
ガラスケースの中の美しいもの
75年以上も前、ノーフォークの博物学者は、「ガラスケースに入った美しいもの」を所有したいという欲求が、多くの鳥、特に希少で美しい鳥の殺害を引き起こしたと述べました。もし我が国に生息していれば、その種は維持され、見る者すべてに絶え間ない喜びの源となるはずの鳥が、殺されてしまったのです。川辺を歩いていると、生きた宝石、輝く青いカワセミが視界に突然現れ、喜びの感動を覚えない人がいるでしょうか! コテージの応接室、今はもう消え去ってしまった蝋花と果実のピラミッドの部屋に、ガラスケースに入った美しいものを飾りたいと願う人たちにとって、カワセミはまさにお気に入りの一つです。しかし、このような装飾品を欲しがるのは、庶民、小作農、村の酒場主人だけではありません。貴族の邸宅にも、そのような装飾品が飾られています。大きな家を訪れたとき、最初にオーナーが私の注意を引いたのは、ガラスケースに入った剥製の鳥たちでした。しかし、大きな家では、ハヤブサは、 [270ページ]そして、ホビー、オオタカ、ノスリ、チュウヒは、カワセミや他のかわいい小鳥よりも高く評価されています。

私たちが知っているペリシテ人はどこにでもいて、あらゆる階級に存在します。

これらの悲しげな遺品が、絵画や彫像、タペストリー、その他の装飾美術作品のように、見た目通りの美しい品として扱われていることに、私は驚愕しています。家の中に剥製の鳥が置かれているのを見ると、私は吐き気がするのです。それは私たちの健康感覚を揺るがし、女性の頭飾りに、殺され、バラバラにされた鳥の剥製の羽根、尾、頭、くちばしが飾られているのと同じくらい忌まわしいものです。「厳密に言えば」と、聖ジョージ・ミヴァートは最高傑作の中で述べています。「死んだ鳥など存在しない」。鳥の命は鳥そのものであり、命が尽きた後に残るのはケースである。これらの空っぽのケースは、他の博物学者と同様に私にとっても大切なものであり、博物館の陳列棚にある標本を興味深く観察することができます。しかし、生きた生き物を模して設置された、同じ空っぽのケースを見ると、心構えは一変します。そして詰め物が巧妙に仕事をすればするほど、その結果はより忌まわしいものとなる。

生き生きとした標本の中に、かすかな生命の痕跡が残っているような漠然とした感覚が、 [271ページ]ガラスの目を持つ鳥のぬいぐるみが、ガラスケースに入った羽根飾りを嫌う理由です。いずれにせよ、ここでお話ししたいのですが、ある経験から、剥製の鳥の中に死後の世界があるという考えは、全くの空想ではないと確信しそうになりました。それをこう呼びましょう。

死者(と剥製)の対話
私がここに来て以来、この最果ての、孤独で、憂鬱な海岸には、強風が吹き荒れている。まるでランドズ・エンドに辿り着いただけでなく、世界の果て、古き混沌の王国の境界、自然が永遠に争い続ける領域に辿り着いたかのようだ。午後には二、三度、決意を固めて帽子と防水服を着用し、風に立ち向かおうと外に出たが、またしても激しい突風に押し戻されてしまった。しかし、何時間も家の中に座り込み、その狂乱の音に耳を傾けなければならないのも、ほとんど同じくらい辛かった。時折、私は立ち上がり、窓ガラス越しに、冷たく灰色のむき出しの小屋と、むき出しの灰色の石垣で区切られた、空っぽで荒涼とした野原を眺める。そして野原の向こうには、泡がちらつく、より冷たく、灰色で、より荒涼とした海が広がっている。波に砕け散った花崗岩の塊まで、何とかして降りていった方がましなのだろうか、と私は思う。 [272ページ]海辺で、家の周りで絶え間なく響く風の狂気じみた唸り声や叫び声の代わりに、波の轟音と轟音が聞こえるだろうか? 身震いしながら窓から顔を背ける。窓に打ち付けられた雨粒が景色を覆い隠している。再び暖炉のそばの快適な安楽椅子に戻る。我慢!我慢! やがて、と自分に言い聞かせる――何度も繰り返す――日が暮れる。ランプが灯り、カーテンが引かれ、バターを塗ったトーストなどの美味しいものとともにお茶が出てくる。そして、心地よいパイプの煙と、考え事や思い出、そして心地よい目覚めに誘われて、時が過ぎていく。

この夢とは一体何だろうか?ああ、こんな日に見ることのできる最高の夢――春の夢!どこか甘美な西部の田舎で、ブナの生い茂る森の中に立つ。4月も終わりに近づき、葉が大きくなり、青い空と、そのはるか上に浮かぶ白い雲が隠れてしまう頃だろう。もしかしたら、私は「灰色の老蛇のようにとぐろを巻いた」巨大な根っこの枝の一つに腰を下ろし、目の前に広がる、赤紫色の枝と絡み合う小枝の雲を、黄金色の芽と、地上にも海にも、そして太陽の下にも匹敵するもののない、鮮やかで鮮やかな緑の絹のような葉で彩られた雲を、ゆったりと眺めるかもしれない。 [273ページ]エメラルド鉱山の大地。森の上空を舞うクシャットの愛の飛翔を見守る。高く舞い上がり、鳩色の翼でじっと滑空する。そして、木々の梢を絶えずさまよいながら歌うミソサザイの歌声に耳を澄ませる。あの執拗で情熱的な、しかし情熱のない歌声は、いつまでも聴き続けられるほどだ。

他の歌は求めない。だが、そこには他の生き物がいる。目の前のブナの木の高い灰色の幹を、リスが滑り降りる。苔むした根元近くまで降りていき、そこで立ち止まり、じっと動かない。まるで灰色の樹皮に、鮮やかな栗色の苔か地衣類か藻がリスの形に生えているように見える。そして次の木、少し離れたところに、もうひとりの聞き手であり観察者でもあるアオゲラが、幹に垂直にしがみついているのが見える。その動きは、木彫りで緑と金と深紅に塗られた鳥の像のように見えるほどだ。

夢が何なのかをあれこれ考えていた頃、私は火から目を離し、暖炉の脇の壁の窪みに所狭しと並べられた装飾品に初めて目を凝らした。コテージで見かける装飾品は、概して私にとって不快なもので、私はその習慣を身につけてしまった。 [274ページ]見ないわけにはいかないと思っていたが、今、どうしてもこれらを見ずにはいられなかった。写真や、少年やキューピッドの描かれた小さな陶器の花瓶やカップ、その種のものがあったが、私はそれらには目もくれず、ガラス張りのケースと、その中の生き物たちに全神経が注がれていた。それらは実際には生きていたわけではなく、死んで剥製にされ、生きているような姿で展示されていた。片方はリスで、もう片方はアオゲラだった。リスは隣のリスに背を向けて苔むした木の上に座り、ふさふさした尻尾を背中に沿わせ、小さな両手でヘーゼルナッツを掴んで口に運ぼうとしていた。アオゲラは枝にもたれかかり、横を隣のリスのほうに向けて、頭を少し回して、片方の目で隣のリスをまっすぐに見つめていた。その大きく見開かれた白いガラスの目と、翼を半分開いて嘴を上げている鳥の全体的な姿勢は、その鳥に驚くほど警戒している様子を与えていたので、しばらくじっとその鳥を見つめていると、羽の古びて死んで埃っぽい様子にもかかわらず、その鳥にはまだ生命力が残っていて、その鳥が本当にナッツを持った隣人を非常に熱心に観察しているのではないかと想像し始めた。

なんと、彼は生きていたのだ!生きていてリスに話しかけていたのだ!はっきりと聞こえた。 [275ページ]外の風は家に激しく打ちつけ、窓を無理やり押し通そうとし、何百もの奇妙な音を立てていた。泣き叫ぶような突風と金切り声のような突風の合間に、鋭く甲高い途切れ途切れの音が混じり合って、その音を埋めていた。どういうわけか、キツツキはこれらの小さな音をくちばしで捉え、それを言葉に変えていた。

「やあ!」と彼は言った。「君は誰だ?そこで何をしているんだ?」

「僕はリスだよ」ともう一匹は答えました。「何度も何度も言ったのに、君は僕を困らせ続けるんだ!ただ一つ願いがあるんだ。尻尾をもう少し右に寄せて、頭と足を君から完全に隠せるようにしたいだけなんだ。」

「でも、それはできないよ。やあ!リス、そこで何をしているの?私に言うのを忘れたわよ。」

「おいおい、ナッツを食べてるんだよ! 分かってるだろ、何度も何度も言ったじゃないか。でも、噛み切れるほど近づけることなんてできないし、もう17年も食べてないんだ。人はいつだって、どんな味がしたか忘れてしまうんだ。」

「わかってるよ。私も同じくらい長い間断食してるんだ。アリの卵なんて食べたことない!やあ!吐いた?味はどう?」

「味見してみろ!馬鹿野郎!もし動けたなら、ナッツなんて気にしない。お前に一撃で食らわせるんだがな。 [276ページ]もし君に近づけたら、君をバラバラにしてやる。君が大嫌いだ!」

「リスさん、どうして私を嫌うんですか?」

「もっと質問するわ!あなたの緑と黄色は、私が住んでいた森と同じ。ブナとオークの木があったのよ。それに、あなたの頭は、私が秋に森でよく見つけたハラタケのような真っ赤な色をしているわ。ハラタケは毒があって、食べると死ぬって言われていたから、私はただ面白半分にハラタケを食べていたのよ。」

「それで死んだの?やあ!答えてくれないか?どこでベニテングタケを見つけたんだ?」

「君に言ったよ、君に言ったよ、僕が住んでいたトレヴの森で、ここからずっと遠くロストウィジエルの反対側で話したよ。」

「トレヴの森、ロストウィツィエルの向こうの丘陵地帯! おい、リス、そこが私の住処だったんだよ。」

「そう聞いたわ。あなたはこの17年間、毎日毎晩そう言っていたのよ。私はあなたを憎んでいるわ。」

「やあ!どうして私を嫌うの?」

「私はいつもキツツキが嫌いでした。私の巣箱の近くのブナの木に穴をあけたつがいのキツツキを覚えています。私はその2羽のキツツキによくいたずらをしました。中でも一番よかったのは、彼らの子供が生まれ始めた時でした。 [277ページ]老鳥たちがいなくなった朝、私は穴の上の枝分かれに身を隠し、彼らが這い出て私の近くに来るまで待ちました。すると突然、私は飛び出してきて、おしゃべりしながら尻尾を振り回しました。すると彼らはあまりの恐怖に、樹皮を掴んでいたところを地面に転げ落ちてしまいました。本当に楽しかった!

「この意地悪な赤い小獣め!おしゃべりな赤い小悪魔め!あの子たちは私の子供たちだった。帰ってきて何が起こったのかを見た時、どれほど怖かったか覚えている。一匹も失わなくてよかった!もう二度とあんたに話しかけるつもりはない。あんたはあと17年、この恐ろしい人生がそんなに長く続くなら100年、そこに座ってナッツを食べようとするかもしれないが、私からもう二度と言葉は返ってこないだろう。」

「キツツキ君、それで君が感動すると思ったよ!ハッハッハッ、今度は誰がヤッフラーだ?ほっとしたよ。やっとこのガラスケースに入れられて、静かにナッツを食べられるんだ。」

「なぜ私たちをここに置いたのですか?」

「私に話しかけているのね!100年がこんなに早く終わるの?」

「他に誰もいないのに、どうすればいいの?答えろ、なぜ俺たちをここに置いたんだ?答えろ、あの赤い小悪魔め!お前が何をしたかは気にしない。 [278ページ]結局、怪我はしませんでした。あなたは自分が何をしているのか分かっていなかったのです。あなたには子供がいなかったのですから。」

「そうだったわ!私の子供たちが近くの荷馬車の中にいたのよ。」

「そして、鳥たちが巣箱から出たら、木の上で走り回ったり、枝から枝へ飛び移ったり、木から木へと渡ったりすることを教えたのですか?」

「私は彼らが馬小屋から去るのを見たことはありません。私は撃たれたのです。」

「あれはどこにあったんだ、リス?」

「ロストウィツィエルの向こうの、大きなブナの木があるトレヴの森で。」

「そんなわけない!だって、そこは私が住んでいた場所で、私も撃たれた場所よ。リス、怪我した?」

「わからない。閃光が見えて、それから何も覚えていない。男のポケットの中で、濡れた柔らかいものに押し付けられて死んでいたのに気づいたんだ。痛かったかい?」

「ええ、とても。彼が発砲した時に倒れて逃げようとしたんですが、追いかけて捕まえたんです。血が彼の手に流れ落ちたんです。彼はコートでそれを拭き取って、私の脇腹を指と親指で絞めて、息絶えさせてからポケットに入れました。中には何かすごく温かくて柔らかいものが入っていました。」

ここで一瞬風が止んだため、会話が中断した。私は熱心に耳を傾けたが、外から悲鳴や泣き声が聞こえてきた。 [279ページ]彼らの鋭い小さな声も消え去り、突然風が吹き荒れ、再び悲鳴のような音が響き、会話が再開された。

「やあ!」キツツキは言った。「火のそばに座って、僕たちを見ている男の人が見えるかい? 今夜ずっと、そんな風に僕たちを見つめていたんだ。」

「それがどうした!この部屋に入ってきて暖炉のそばに座る人は皆同じことをする。何も新しいことじゃない。」

「そうだ、そうだ! よく聞いて、リスちゃん。まるで私たちの話が聞こえて、理解できているみたい。初めて見たわ。それに、目つきが変だわ。ほら、気が狂ってるんじゃないかって思うの」

「構わないよ、キツツキ。ランドズ・エンドの岩場に駆け上がって海に身を投げたって構わない。」

「私もそうすべきだ。だが、考えてみてくれ、もし彼が自殺しようと暴走する前に、狂乱のあまり、私たちのケースを壁龕からひったくり落とし、かかとで格子に押し潰したらどうだ!」

「どういう意味だ、キツツキ?そんなことが起きるの?」

「そうだ、もし彼が本当に狂っていて、私たちの言うことを聞いていて、私たちが彼の状態を悪化させているのなら。」

「そんな事が信じられたら!もうあなたを憎むのをやめるわよ、キツツキ。いやいや、信じられないわ!」

[280ページ]「考えてみろよ、おじいさん、ついにこれが終わるなんて!羽根も髪の毛もガラスの目も綿毛も、全部灰と煙になるまで焼けてしまうんだ!」

「あの永遠の『こんにちは』を二度と聞きたくない!あなたを憎んで、憎んで、何千回でもそう言って、また同じことを繰り返すだけ!」

「煙の中、風と雨の中、飛び立って行くんだ!」

「雨だ!雨だ!」

「南西から降る雨のせいで、私は最高に笑ってしまった!一日中降り続き、私の緑の羽を濡らし、ロストウィジエルの向こうの森の緑の葉をことごとく濡らした。石の溝が溢れんばかりに水が流れ、ゴボゴボと音を立て、轟音を立て、森全体がその音で満たされるまで雨が降り続いた。」

「いや、いや、キツツキさん、信じられない、信じられない!」

「本当だ!本当だ!予想できなかったのか、リス?見て!見て!さあ、さあ!やっと!やっと!やっと!」

突然、彼らの鋭く興奮した声は途切れ途切れのささやき声に変わり、静まり返った。風が再び静まっていたからだ。彼らをよく見ると、動かないガラスの目に新たな表情が浮かんだような気がした。私は怖くなり、自分自身に恐怖を感じ始めた。なぜなら、今や私には、 [281ページ]私は本当に気が狂いそうになり、突然、ケースをひったくって踵で押し潰して火の中に投げ込みたいという激しい衝動に襲われました。そんな狂気の沙汰から逃れるために、私は飛び起き、ろうそくを手に取り、急いで二階の寝室へ向かいました。寝室に着くとすぐに風が再び吹き始め、これまで以上に激しく泣き叫び、叫び声を上げました。突風の合間に、屋根裏で風がざわめき、奇妙な小さな音が聞こえ、またしても彼らの会話が聞こえ始めました。「もういない!もういない!」彼らはそう言った、あるいはそう言っているように聞こえました。「最後の希望が!どうしよう、どうしよう?何年も!何年も!何年も!」それから徐々に口調が変わり、質疑応答が始まりました。「それはいつのことだ、リス?」と私は聞こえました。そして、リスの罵りとキツツキの「こんにちは」という声と新たな質問、そしてロストウィジエルの向こうのトレヴの森での彼らの生と死の思い出による激しい口論が起こった。

数時間後に眠りに落ちたとき、想像し得る限り最も悲惨で狂気じみた夢を見たのも不思議ではありません。

ある夢は、人間が死んで地獄に行くとき、彼らは大きな籠に詰められて、その技術に熟達した剥製師たちのところへ送られ、最も完璧な状態で飾られるというものだった。 [282ページ]生き生きとした姿の人形たち。眼窩には青や黒のガラスの目が開いており、髪には自然な色と光沢のある外観を保つためにニスが塗られている。埃から守るために別々にガラスケースに入れられ、そのケースは地獄の宮殿の壁の窪みに2つ1組で設置されている。この地の領主はこれらの品々に大きな誇りを持っている。彼のお気に入りの楽しみの一つは、窪みの前の安楽椅子に座り、2匹の標本の間で繰り広げられる終わりのない議論に何時間も耳を傾けることである。議論では、互いに相手に対する激しいが無力な憎しみを表現し、ガラスの目を呪う。同時に、彼は自身の幸せな人生と地上の陽光あふれる世界での冒険、自分の教区でいかに重要な人物であったか、そして、領主に仕える収集家や猟場番の1人に不運にも捕まったときの華やかな時間などを語る。

[283ページ]

第15章
セルボーン
(1896年)
顔の第一印象は私たちにとって非常に重要だ。鮮やかで持続的であり、偽物だと判断されてからずっと後になっても、時折私たちを慰めたり嘲笑したりするために戻ってくる。場所についても同様で、人々もまた、消えることのない本能によってそうさせられる。私たちにとって愛着のある町や村、愛する人の記憶のように常に甘美な記憶を持つ町や村は、ごくわずかだ。何の感情も呼び起こさず、いつも訪れる百貨店の店員たちの顔を覚えているのと同じくらい記憶に残る町や村は、数多くある。おそらく、実際には心に不快な印象を残す場所は、さらに多いだろう。おそらくその理由は、ほとんどの場所が鉄道でアクセスされるからだろう。最初に目にし、その後は町から切り離すことのできない駅は、常に醜い物や不気味な物の混沌とし​​た集合体の中心となっている。 [284ページ]耳障りな騒音。馴染み深いからこそ、なおさら嫌悪感を掻き立てる。新しい場所に来ると、私たちは本能的に新しいものを求める。そして、古くてそれ自体が不快な光景や音が、そのような瞬間に、見知らぬ人に落胆と無気力感を与える。同じ金属音、ガス音、軋む音、砂利を砕く音、バンバンという音、金切り声。同じ大きくて醜悪なレンガと金属の構造物、長いプラットホーム、物と人のごちゃ混ぜ、待機する車両、そして、遠い昔の巨大な蜘蛛が埋めもせずに残した石化した巣のように、無限に伸びるきらめく鉄のレール。マストドンが蠅のように捕らえられた巣。別の方向から街に近づくと――乗馬、車、あるいは徒歩で――私たちはより鮮明で真実のビジョンで街を見つめ、より良く、より長く記憶に残るイメージを心に刻む。

セルボーンは巡礼者が訪れる有名な場所の一つですが、幸いなことに宿場はありません。どちら側から近づいても、その場所そのもの、その特徴や表情がはっきりと分かります。言い換えれば、セルボーンを見るのであって、レンガや金属の外壁や仮面ではありません。美しい顔立ちさえも不快に見せてしまう突出物や甲状腺腫ではありません。村から数マイルのところに宿場があります。私は別のルートで近づき、15マイル歩いたところでそこに着きました。雨が降っていました。 [285ページ]昨晩から降り始めた雨は、朝になって、私が一夜を過ごした道端の宿屋の寝室の窓から外を見ると、まだ雨が降っていて、見渡す限り、平らな地面に広い水たまりが光っていた。鉛色の空から雨は一日中降り続いていて、木があるところでは、ほとんどその頂上にまで雨が届きそうだった。左手の遠くの丘は、大地に浮かぶぼんやりとした雲の塊のように見えた。道は平坦な荒野を横切って伸びていて、まっすぐで狭いが、脇に寄れば足を水につけることになるので、道からそれずにはいられなかった。何マイルも、誰にも会うことなく、家も見えない場所をゆっくりと歩いた。静かで湿った、荒涼とした土地で、木々や灌木が水に浸かり、風も吹かなかった。時折、黄色いハンマーの細い音色が聞こえた。というのは、この鳥は他の声を黙らせるほどの蒸し暑い天候で歌うのと同じように、最も暗い日に単調な歌を発するからである。

それは彼が歌ったからかもしれない

雨の中の黄色いハンマー

私は長い間、フェイバーを前世紀の最も愛するマイナー詩人の一人としてきました。彼は [286ページ]私たちの詩人は、決して歌い止まることなく、「自分の単調さに満足して」雨を払い落として、憂鬱さを帯びた陽気な気分で歌い続ける歌手のことを正しく理解しています。

そして彼は雨の中にいて、
またもや
自分の曲を奏でる。心底幸せそうに。

この大雨の真ん中で
、彼はまるで秘密のあずまやのように、
カーテンを引かれて座り
、義務感と喜びを半分ずつ持ちながら、まるで彼なし
では大地に
雨が降らないかのように、音を立て続ける。
WEヘンリーがかつて私を厳しく叱責したことを覚えています。詩人が鳥たちを扱い、魅力的な歌い手たちをあまりにも多く軽視していることについて、嘲笑的な発言をしたからです。文通の中で、彼はホオジロについて質問しました。あの陽気な歌い手で、キジバトの愛らしい従兄弟であるホオジロです。私が十分な情報を提供すると、彼はホオジロをテーマに詩を書こうとしており、ホオジロを歌う最初のイギリス人詩人になるだろうと教えてくれました。

彼は「一部は義務、一部は楽しみ」という歌詞を決して書きませんでした。その頃、彼は死期が近づいていたのです。

[287ページ]散歩に戻りましょう。ようやく景色が変わりました。陰鬱なモミやハリエニシダに覆われた茶色のヒース地帯は、草や落葉樹の明るい緑に覆われ、まっすぐな道は深く曲がりくねり、丘陵地帯を抜けたり、森やホップ畑、牧草地の脇を走ったりしました。そしてついに、濡れて疲れ果てた私は、ハンプシャーの名高い僻地、セルボーンに着きました。

多くの読者にとって、この場所の描写は不要に思えるだろう。彼らは実際に見たことがなくても、この場所をよく知っている。長く険しい土手のような丘、ハンガーの麓にある、古風な趣のある小さな村。頂上まで緑の雲のようにブナの森が広がっている。散らばった通り、プレスター、あるいは村の緑地、中央には古木が一本。その幹の周りにはベンチが置かれ、夏の夕べに年長者たちが憩う。そしてすぐ近くには、灰色の悠久の教会、墓地、堂々とした古木のイチイ、そして頭上では、四角い塔の周りを歓喜の叫び声とともに飛び交うアマツバメの群れ。

その本はリュックサックに入っていなかったし、必要もなかった。セルボーンアマツバメを見ながら、1世紀25年前、ギルバート・ホワイトが、毎年夏ごとに村に生息し巣を作る鳥の数がほぼ一定だったと書いたことを思い出した。 [288ページ]同じ鳥で、8組ほどでした。教会の上空を飛び回っている鳥は12羽で、他には見かけませんでした。

もしギルバート・ホワイトが生きていなければ、あるいはペナントやデインズ・バリントンと文通していなければ、セルボーンは多様で美しい景色に囲まれた、とても心地よい村として私の心に焼き付き、南イングランドを散策した中で出会った最も魅力的な場所の一つとして、長く記憶に残っていただろう。しかし、私はホワイトのことを絶えず考えていた。村そのもの、周囲の風景のあらゆる特徴、あらゆる物(生物であろうと無生物であろうと)、そしてあらゆる音が、私の心の中で、野心のない、そして「静かで物静かな男で、何の害も持たない――いや、全くない」と、かつて彼の教区民の一人が言ったように、無名の田舎の牧師の姿と結びついていた。セルボーンで――古風なニコラス・カルペッパーの詩に別の意味を与えるならば――

彼の姿はあらゆる草に刻まれている。

新たな強い興味を抱き、私は空を飛ぶアマツバメたちを眺め、その甲高い鳴き声に耳を澄ませた。それは他の鳥たちでも同じだった。コマドリ、アオガラ、ツバメ、スズメといったありふれた鳥でさえも。夕方になると、私は長い間じっと立っていた。 [289ページ]ヘーゼルの生垣に止まるカワラヒワの小さな群れを、じっと見つめていた。時折、私の存在に驚いて、小枝のてっぺんに舞い上がり、淡い琥珀色の空を背景に、ほとんど黒く見えるその姿から、カナリアのような長く引き延ばされた警戒の鳴き声を発した。いつもは繊細で優しい音だったが、今、何かもっと深い響きが加わった。遠い過去からの何か――記憶が生きた姿や音と織り交ぜられた誰かの想い――が。
この感情の強さと持続性は奇妙な効果をもたらした。1世紀以上も前に活動を停止し、 『手紙』が何世代にもわたる博物学者の愛読書であった彼が、亡くなってはいるものの、不思議なことにまだ生きているように思えてきたのだ。私は長い間、教会の墓地の長く生い茂った草の中を手探りで歩き回り、記念碑を探した。そして見つけたのは、小さな墓石だった。私はひざまずいて、半分覆っていた生い茂った草を脇によけなければならなかった。まるで子供の顔を見つめる時、額のボサボサの髪をかき上げるように。そして、その墓石には彼の名前と、その下に没年である「1793」が刻まれていた。

[290ページ]名声にもかかわらず、ホワイトのように、重たい石に圧迫されることなく休息を許されている自然愛好家は幸せだ。太陽と雨の心地よい影響は彼から遮られることはない。野鳥の鳴き声さえも彼の狭い部屋に届き、塵を喜ばせるだろう。

人は死んでも完全には死なない、という考えには、もしかしたらいくらか真実があるのか​​もしれない。つまり、地上的でありながら知的な部分は、地上のものであるため昇天できないのだ。遠い昔に消え去った芳香物が残した香水のように、生命の残滓が残る、という考え方だ。あるいは、死後に肉体から放出された物質が、その後も拡散し、自然界と混ざり合って存在するのかもしれない。無意識でありながらも反応し、鋭敏な共感を持つ存在によって意識と快楽の感情へと活性化される可能性もある。セルボーンでは、これは単なる空想とは思えなかった。村を散策したり、ウェイクスの公園のような庭をぶらぶら歩いたり、ハンガーを探検したり、教会の墓地のイチイの木の下のベンチに座ったり、草むらをそっと通り抜けて墓石に刻まれた二文字をもう一度見たりする時、常に目に見えない存在が近くにいるような感覚があった。それは、目を閉じてじっと横たわっているときに、誰かがそっと近づいてくるのを感じた時の感覚に似ていた。 [291ページ]側について。もしその感覚と感覚が、その強さを弱めることなく十分長く続くなら、最終的には確信のようなものを生み出すだろうと考え始めた。そして、その確信は交わりを意味するだろう。さらに、何かを信じるようになるかもしれないという考えと、信念そのものの間には、実質的に何の違いもない。私は、これから私たちが話し合うテーマについて思索し始めた。主要なテーマは、間違いなくこの地域の鳥類に関するものだろう。カッコウについては、18世紀末以降、この鳥を観察した人々によって「驚きに驚きが加わった」という、新しい話がある。そして、ここで扱いたいデリケートなテーマがある。それは、ツバメの冬眠だ。しかし、これは決して避けられないものだ。この島々では、ツバメ類はヤマネのようにぐっすり眠って冬を越さない、という確固たる事実を聞かされたら、彼はきっとがっかりするだろう。しかし、古い論争はまだ完全には終わっていないという次の宣言は慰めとなるだろう。英国の鳥類に関する著名な著述家少なくとも二人が、渡り鳥とされる鳥の中には、実際には休眠期に「休眠」する鳥もいると大胆に主張しているのだ。この問題への深い関心は、つい長々と語りたくなる誘惑に駆られるだろう。ここで、ある発見について触れておきたい。 [292ページ]最近、海外の若いイギリス人博物学者が、南半球の温帯地域に生息するツバメの一種が、密生した草の下に身を隠し、寒い時期には冬眠状態を保つという報告をしました。ツバメに関する素晴らしい研究論文が出版され、アメリカ原産のムラサキツバメについて、カナダでは早春に厳しい寒さが訪れる年があり、そのような時期にはツバメは巣穴に避難し、時には1週間から10日間、半冬眠状態で群れをなして過ごし、穏やかな天候が戻ると、ツバメは回復し、以前と同じように活力に満ちた姿を見せると記されています。これらのツバメをはじめとするツバメには、私たちがまだほとんど知らない習性や力があると言われています。率直に申し上げれば、この研究論文の著者は、現存する最初の鳥類学者の一人であり、ツバメの中には状況によっては冬眠する種もいると信じているようです。

このとき、私は不思議でびっくりするような感覚を覚える。まるで、目に見えない私の仲間の空気のような両手が叩かれ、その叩きの後に、勝ち誇ったような「ああ!」という叫び声が聞こえたかのようだった。

そうすれば、 [293ページ]セルボーン教区、そして南部諸州全般の鳥類の変化。シメ、プリティチャップス、そしてゴールドクレストといった小型種は、彼の時代よりもはるかに多く見られるようになった。しかし、大型鳥類のほとんどについては、全く異なる、より悲しい物語が語られなければならなかった。ハチクマは1780年以来、ハンガー川のブナの森に巣を戻さなかっただけでなく、イングランド全土で減少を続け、今や絶滅してしまった。ワタリガラスもまた、内陸部で繁殖していたため、イングランドから姿を消した。「ブライトヘルムストーン近くの広い丘陵地帯にノガンがいる」などとは、もはや言えない。王国のどこにも。サウスダウンズは変わっておらず、ルイス周辺には美しい馬道や景色がまだ残っていた。しかし、トビやノスリは姿を消してしまったため、秋のリングマーへの旅では、彼らに会うこともできないかもしれない。ベニハシボソガラスも、ビーチー岬やサセックス沿岸一帯で繁殖しているのを見ることもないだろう。また、ウズラが姿を消したこと、かつては豊富に生息していたアメリカシロチドリやダイシャクシギ、さらにはセルボーン教会の洞窟の下にある古代の繁殖地に生息していなかったシロフクロウなど、他の種の減少が進んでいることについても言及する必要があるだろう。

最後に、これらとその他の様々なことを議論した後、 [294ページ]かつて彼の関心を引いた事柄、そして彼がずっと昔に世に出した小さな本についても触れた上で、私が少々ためらいを感じるもう一つの主題がまだ残っているだろう。それは、動物の生活と自然に関する新旧の著述家たちの、態度、ひいては感情における著しい違いである。この主題は彼にとって馴染みのないものだ。詳細に検討していくと、現代人の精神が生命と自然を美的側面から捉えようとする、ほとんど情熱とも言える性向に驚かされるだろう。この新しい精神は、まるで作家たちが、博物学者として絵画的なものを探求する習慣を保っていた最初の芸術家や造園家であったかのように、奇妙で異国風に映るだろう。彼はさらに、我々現代人は過去の著述家よりも感情的であり、あるいは少なくとも控えめではないと指摘するだろう。そして、我々の自然界への探求が、他のほとんどの著述家とは性質が異なり、おそらくはそれを上回る、素晴らしい喜びを生み出すことは疑いない、と彼は言うだろう。しかし、この定義しがたく、その源を辿ることもできない感情は、おそらく私たちに秘めた満足感を与えるために与えられたものだったのだろう。もしその意味を知りたいのであれば、それを私たちの精神的な性質に付随するもの、一種の副次的な良心、あらゆる状況において、 [295ページ]私たちは、この素晴らしい創造の業を研究する際に、暗黙の命令に従っているのでしょうか、それとも、いずれにしても神の意志と調和して行っているのでしょうか。

実に独創的!というのが私のコメントであり、おそらく18世紀の精神には満足のいくものだっただろう。我々の書物や手法において、彼には新しく奇妙に見えたものを擁護する意見があった。残念ながら、それは容易なことではなかった。なぜなら、新しいのは表現だけでなく、ものの見方、そして心の奥底にある何かだったからだ。我々はこれまで以上に事実に縛られている。事実から離れることは、空虚な想像力に囚われることだと知りながら、ますます熱心に事実を追い求めている。しかし、事実自体は我々にとって何の意味もない。事実は、他の事実や事物との関係においてのみ重要であり、物質的・精神的なものを含め、あらゆる事物の本質との関係においてのみ重要となる。我々は、浜辺で彩色された貝殻や小石を集める子供たちのようではない。しかし、自覚的であろうとなかろうと、知識を超えた何かを追い求めているのだ。我々が旅人として暮らす荒野は、我々の家ではない。そこにある草や根、野生の果実が、我々に栄養を与え、前進する力を与えてくれるだけで十分である。知的好奇心は、個人の満足のみを目的としたものであり、私たちが考えるこの物事の体系には存在しない。 [296ページ]あらゆる調査において、心と魂は脳と共にある。この真実は、稀にしか見られない美しい間隔で知る者もいれば、全く知らない者もいる。しかし、私たちは皆、その間、仕事に忙しくしている。まるで計画もされていない構造物を建設する無数の社会性昆虫のようだ。おそらく私たちは、100年前の辛抱強い事実収集家たちのように、自らの運命を全く意識していないわけではないだろう。この短い1世紀でさえ、夜明けは近づいた。東のかすかな白さがワインのように私たちを爽快にしたのかもしれない。疑いなく、私たちは内外の多くの事柄を、より意識している。自然の広さと深さ、過去の博物学者たちが夢にも思わなかった統一性、最も卑しい生物でさえ排除されない地球上の片利共生について。なぜなら、私たちはもはや孤立して、星空の訪問者のように山頂に立ち、外側から生命を眺めているのではなく、生命と対等に、そしてその一部となっているからである。人生の神秘が日々深まるのは、私たちがそれをより深く、より明確な視点で見つめているからです。現代詩人は、最も小さな花の中にも「涙では語り尽くせないほど深い思い」が宿っていることがあると述べています。この詩人であり預言者である彼だけがそう言っているわけではありません。彼は、より広い知識を持ち、心に自然への情熱を抱くすべての人々に共通する感情を表現しているのです。 [297ページ]知識を求めるにせよ、インスピレーションを求めるにせよ、自然へと向かうべきだ。近年の文学に、かつては決して花開くことのなかった新たな精神、共感的な感情が見られるのは、今世紀に人々の思考の流れを変えるほどの出来事が数多く起こったことを考えれば、驚くべきことではない。なぜなら、新たな知識は私たちの精神に働きかけただけでなく、魂にも入り込み、あるいはついには入り込みつつあるからだ。

ここまで弁解を続けたところで、自分が話し始めたテーマの広大さを思うと、たちまち絶望感が私を襲った。振り返ってみると、思考の中にあの新しい要素、つまり最終的に「すべての人々の心を永遠に発酵させる」ことになる「燃えるパン種」が持ち込まれたのは、ほんの少し前のことのように思える。しかし、実際には時間はそれほど短くはなかった。その贈り物は、当初、人類の大衆から軽蔑と苦々しさをもって拒絶された。嫌悪と憤りを克服し、受け入れるまでには何年も――一世代分の歳月がかかったのだ。それでも、それは大きな変化をもたらした。ただ、それは心の変化だった。心の変化はその後に続くものであり、それを誇るのはまだ早すぎるかもしれない。一体どうやってこのすべてを彼に打ち明ければいいのだろうか?私が話したことは、短い序文に過ぎなかった。これから起こることへの序文であり、準備の覚書に過ぎなかったのだ。 [298ページ]老水夫が結婚式の客に語った物語よりも、計り知れないほど長く、無限に素晴らしい物語を。それは不可能な課題だった。

ついに、沈黙の期間の後、不安でいっぱいの私に、予想通りの反対の声が聞こえてきた。

私が彼に話したことは、多すぎるか少なすぎるかのどちらかだと彼は言うだろう。彼の時代から知識は相当に増えたことは間違いない。それでも、ツバメの冬眠、つまり休眠状態について私が話したことから判断すると、動物の生活と会話についてはまだ学ぶべきことがある。私が引用文を交えて話した、自然に関する現代の書物の性格の変化――主題をより詩的で感情的な方向へと変化した――を、彼は遠くから眺めながら、単に当時の文学の流行とみなす傾向があった。これほど予期せぬ出来事が起こったこと――思想の流れを変え、自然の一体性や、私たちが下等な生き物に対してどのような関係にあるのかについて人々に新たな考えを与えるほどの重大な出来事が起こったこと――彼には理解できなかった。人類が地球上に存在して50世紀か60世紀ほど経ったことを忘れてはならない。 [299ページ]そして、文字の発明以来、人々は観察記録を残してきた。このように、事実の蓄積は概して漸進的かつ継続的なものであった。カッコウの例を考えてみよう。アリストテレスは2000年ほど前にカッコウの習性についてかなり正確な記述を残していた。しかし、私が彼に伝えたように、ごく近年になって、この特異な鳥の生殖本能に関する新たな事実が明らかになったのだ。

しばらく沈黙が続いた後、まるで雲が晴れたかのように、彼の変化に気づく――地上の私の目には見えない彼の顔に静かな笑みが浮かぶ――そして彼はこう付け加えた。「いやいや、君自身が私に自分の見解に疑問を抱かせる理由を与えてくれたんだ。君の見解は――言い方を悪くすれば――やや熱狂的すぎるように聞こえた。セルボーン教区の私のささやかな歴史を褒めてくれたことについて言っているんだ。この貧弱な本が今でもこれほど評判が良いと聞いて嬉しく思うし、現代の博物学者がセルボーン巡礼の旅に出ようという、私の記憶にとても心地良い考えに、さらに嬉しく思う。しかし、もし君が信じているように人々の心に大きな変化が起こり、自然について何か新しい解釈を加えているのなら、今でも私の本に読者がいるというのは実に不思議なことだ。」

[300ページ]今度は私が微笑む番だ――微笑みへの微笑み――そして沈黙が訪れる。こうして、この小さな雲が晴れると同時に、会話も終わりを迎え、それぞれがそれぞれの道を行く。一人は灰色の石と長い草、古木のイチイ、森に覆われたハンガーに再び溶け込む。もう一人は隣のリス教区へと歩き続け、歩きながら、まるであの会談が本当に行われたのだと、信じてしまいそうになる。

残るは、あの微笑み(私の微笑み)は、私の対話相手というよりは、かの有名な『書簡集』の現代の編集者たちを揶揄したものだろう、ということだけだ。彼らはギルバート・ホワイトの生命力に驚嘆し、その理由を見出せない。彼らの一人が最近こう呼んだように、なぜこの「小さな貝殻のような本」が、幾多の勇敢な小舟が難破した波瀾万丈の海を越えて、陽気に私たちの元にやって来たのだろうか? 文体は甘美で明快だが、書物は単に文章が巧みであるだけでは生き残れない。事実がぎっしり詰まっている。しかし、それらの事実は検証され、吟味されており、残すべきものはすべて、自然史に関する数多くの標準的な著作に取り入れられている。私は謙虚に申し上げたいが、そこには何の謎もない。著者の個性こそが『書簡集』の最大の魅力なのだ。なぜなら、著者の謙虚さにもかかわらず、 [301ページ]そして極度の寡黙さの中にも、彼の精神はどのページにも輝いています。世界がこの小さな本を死なせることは決してないでしょう。それは、この本が小さく、よく書かれ、興味深い内容に満ちているからというだけでなく、何よりもこの本が非常に楽しい人間文書であるからです。

ターンブル・アンド・スピアーズ社(

エディンバラ) 印刷

転写者のメモ
以下に詳述する修正リスト以外にも、インデント、コンマ、ピリオドが欠落していたり​​、他の同様の使用法(たとえば、章と索引リストの最初の段落)にはない箇所に存在したりする場合、いくつかの小さな修正が適用されている可能性があります。

誤植の修正
ページ 修正
8 バラガン → バラガン
14 プロセス → プロセス
19 なる → なる
34 怖がらせる → 得点する
48 een → even
49 会社 → 会社
89 伴う → 伴う
112 茂み → 低木
150 美しい → 美しい
151 称賛する → 賞賛する
152 嫌悪される → 嫌悪される
161 パッセージ → パッセージ
175 間隔 → 間隔
203 もし→の
214 よん → あなた
226 非常に → とても
232 ターコイズ → ターコイズ
233 好奇心 → 好奇心
246 犯罪者の→犯罪者たち
252 ティナム → ティナム (このページで 2 回)
253 ティナム → ティナモウ
256 投薬→居眠り
267 家族 → 家族
303 協会 → 協会

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「鳥と人間」の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『絵本 クロウタドリは烏とは別物でござんす』(1881)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『What the Blackbird said』、著者は Hannah Jane Locker-Lampson です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼をもうしあげます。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「クロウタドリの言ったこと」の開始 ***

クロウタドリが言ったこと。

4つのさえずりの物語。

フレデリック・ロッカー夫人著

ランドルフ・カルデコットによるイラスト。

ロンドン
ジョージ・ラウトレッジ・アンド・サンズ
ブロードウェイ、ラドゲート・ヒル
ニューヨーク:ブルーム・ストリート416番地
1881

ロンドン:
R. クレイ・サンズ・アンド・テイラー、
ブレッド・ストリート・ヒル、EC

私の愛する子供たち、

ゴドフリーとドロシーへ、

この小さな物語は

彼らの母親から愛情を込めて捧げられています。

目次
ページ
最初のさえずり ― 冬 1
2番目のさえずり ― 春 22
3番目のさえずり ― 夏 47
4番目のさえずり ― 秋 69
イラスト一覧
ページ

小さな白い丘の上のクロウタドリ 4
ロビンの巣 38
ルーク 62
三人の友達 ― コマドリ、カラス、クロウタドリ。 84

最初のさえずり
T
1878年の冬は、確かに例年になく陰鬱な冬だった。ある朝、数週間前に最後の茶色い葉が地面に落ちた、大きく広がった菩提樹の裸の枝に止まった、とても立派な若いクロウタドリはそう思った

スコットランドモミやその他の幸運な常緑樹を除けば、周囲には葉のない枝が冷たく灰色の空に鋭く突き出ているだけで、何も見えなかった。地面は凍りつき、夜の間に大雪が降り積もったため、雪に覆われていた。 2畑と道は消え去り、すべてがまばゆいばかりの白さに包まれていた。あちこちに小さな塚が花壇の跡を残し、狭い道の両側には雪が厚く積もっていた。中央から雪が部分的に吹き飛ばされたため、その下の明るい茶色の砂利の痕跡が見えていた

クロウタドリは、不満と憂鬱を漂わせながら、この風景を眺めていた。先ほども述べたように、彼は驚くほど美しい若鳥だった。羽毛は光沢のある黒で、ワタリガラスでさえ太刀打ちできないほどだった。明るい目は、縁取りの濃い黄色の縁から輝き、さらに輝いて見えた。嘴は、早咲きのクロッカスの磨かれた茎のようだった。

この物語が始まる頃、このクロウタドリは生後8ヶ月ほどで、普段は自分の容姿に少々うぬぼれていました。ところが、この朝に限っては、少しも誇らしい気持ちにはならず、誰かや何かに特に満足している様子もありませんでした。近くの森で長い夜を過ごし、寒さで体が凍えていたのです。

彼はまず頭を片方の翼の下に隠して、 3それからもう一方の羽の下に潜り込んだが、それは役に立たなかった。風は厚く温かい羽毛にまで浸透し、羽毛を乱し、心身ともにひどく動揺させていた

それに、一晩中、背中に降り注ぐ冷たい湿った小さな粒にひどく悩まされていた。クロウタドリは場所を変えた――何度も繰り返したのだ。白樺からニレへ、そしてブナへと。しかし、無駄だった。小さな冷たい粒は彼を追いかけてくるようだった。どこへ行っても彼は雨に濡れ、夜遅くになってようやく本当の避難場所を見つけ、馬小屋の近くの壁を完全に覆っていた厚いツタの覆いの中で少し休むことができた。

この冷たい雨粒は何なのだろう?彼には想像もつかなかった。雨ではないことは重々承知していた。雨はいつも木々に当たると、鋭い音を立てるものだ。しかし、そんな音は聞こえなかった。時折聞こえる風の息吹を除けば、その夜は驚くほど静かだったからだ。では、この冷たく柔らかな水分は何なのだろうか?

4
クロウタドリはそれを全く理解できませんでしたが、しっかりと保護されていたので、ツタの中ですぐに暖かくなり、眠りに落ちて、そのことをすっかり忘れてしまいました

小さな白い丘の上のクロウタドリ

しかし翌朝、目を覚まし、緑の天蓋から顔を覗かせた時、彼は目の前に広がる光景に愕然とした。何もかもが真っ白だった!緑の野原は消え、ミミズを見つけた芝生も、昆虫を捕まえた花壇も、すべてが消え去り、広く白く輝くものがすべてを覆っていた。これは一体何なのだろう?何を意味しているのだろう?

クロウタドリは、すべてを説明してくれる人が誰もいなかったので、少し飛んで自分で確かめてみようと考えました。翼を広げて白い地面の上を滑空し、小さな白い丘の上でしばらく休もうと思いました。

しかし、彼の小さな黒褐色の足が雪の表面に触れるとすぐに、彼は徐々に沈み込み、柔らかくもとても冷たい白いベッドへと落ちていった。甲高い警戒の叫び声とともに再び飛び上がり、私たちが初めて彼に出会った菩提樹の枝に止まるまで止まらなかった。それは何だったのだろう?なんと素晴らしく、 5これは一体何の恐ろしい出来事なのだろうか?朝食はどこに行けばいいのだろうか?

彼はとても憂鬱な気分で座り、片足、そしてもう片方の足を伸ばしていた。その時、上から溢れ出る喜びの歌声に気をとられ、見上げると、頭上の枝に胸の明るいロビンが止まっているのが見えた

緋色と茶色の羽をまとった小鳥は、ほっそりとした脚に支えられ、頭を後ろにそらし、羽を膨らませて、葉のない森に向かって軽快な歌を歌っているとき、いつもより色が濃く、さらに美しく見えました。

「こんな陰鬱な朝に、どうして歌えるんだい?」とクロウタドリは暗い声で、そして半ば軽蔑するように言った。

「ひどい朝だ!」ロビンは驚いた声で答えました。「ひどい朝だとは全然思わないよ。美しい雪を見てごらん。」

「ああ、下にある白いものはそう呼ぶのかい?」と、クロウタドリは、足元の白い世界を軽蔑の眼差しで見つめながら言った。

6
「ええ、確かに」とロビンは言いました。「今まで雪を見たことがないのですか?」

「いいえ」とクロウタドリは答えました。「見たことがありません。二度と見ることができなくても悲しくありません。昨晩はずっと雪が背中に降りてきて、ずぶ濡れになりました。そして今、朝食を探しに飛び降りた時、なぜか足元が崩れ落ち、窒息しそうになりました。」

「ああ」とロビンは首を振りながら言った。「慣れれば気にならなくなるよ。君はまだ若い鳥だし、冬はまだ初めてなんだ。でも、僕は去年の冬に全部見たんだ。もうすぐ2歳になるんだ。」

ロビンは、ある種の年長者としての誇りを持ってそう言うと、自分より若いが、ずっとがっしりとした体格の隣人を見ながら、背伸びをしました。

「年を取ることに大した利点はないと思うよ」とクロウタドリは皮肉っぽく言った。「でも、君はとても経験豊富だから、それが一体何を意味するのか教えてくれるかな?」

「ええ、できますよ」とロビンは少し近づきながら言いました。「雨は、あの雲から降ってくるんですよ。ええと、本当に寒くなると、 7「今のように」(ここでクロウタドリは目に見えて震えました)「すると雲が凍って、柔らかく温かい小さな粒として落ちる代わりに、白い薄片となって降り注ぎます。これを私たちは雪と呼んでいます。私自身はあまり学識がありませんが」とロビンは謙虚に言いました。「しかし、私のとても賢い友人、老いたカラスが、このことをすべて教えてくれました。そして彼はまた、雪の薄片を調べれば、それぞれが小さな星のような形をした美しい結晶でできていることがわかるだろうとも言っていました。」

「なるほど」とクロウタドリは言った。「それはとても不思議ですね。でも、その間、何か食べるものを手に入れるにはどうしたらいいのか、ぜひ知りたいんです。庭の果物は全部なくなってしまいましたし、雪の中には虫も見当たりません。アイビーベリーは毎日食べると貧しくなります。」

「君の友達はみんな何をしているの?」とロビンは尋ねました。

「友達にはあまり会わないんだ」とクロウタドリは答えた。「僕たちクロウタドリは、お互いと一緒にいるのがあまり好きじゃないんだ。一人で暮らすのが好きなんだ。知らない人とはあまり話さないんだ」と、クロウタドリはやや高慢ちきに言った。「実際、この寒い時期には、お互いに話す気にもならないんだよ。」

「各人は自分自身で判断しなければならない」と 8ロビン、「でも、寒いときに誰も話さなかったら、この世界はつまらないものになると思うわ。ほら、ここ古いイングランドでは、とても寒いことが多いし、冬はとても長くて暗いのよ。少しの楽しいおしゃべりと、時折の歌がなければ、私たちは一体どうしたらいいんだろう?」

「歌のことだが」とクロウタドリは言った。「この二ヶ月、声がひどく嗄れてしまって、太陽が本当に明るい時しか歌えない。友達もみんな同じ状況だ。木々には葉がなく、森には音楽もなく、太陽の光もほとんどなく、とにかくひどく退屈だ。」

ロビンはこの不満げな泣き声にどう返事をしていいか分からなかったので、気持ちを落ち着けて明るい小さな歌を歌い上げました。

「どうして、あなたは突然、そんなに素晴らしい歌い手になったのですか? 夏にあなたの声を聞いた覚えがなかったのに。」とクロウタドリは突然言いました。

「ああ、そうだ」とロビンは答えた。「冬しか歌わないと思っている人が多いけど、実は夏でも十分歌えるし、夏よりずっと上手だよ。実のところ、 9ヒバリやツグミ、ナイチンゲールが華麗に歌っているときに、私の声を聞かせてあげてください。ましてやあなた自身のことは言うまでもありません」と、ロビンは丁寧に振り返りながら言いました。「しかし今は」と彼は続けました。「森の音色があまりにも少ないので、私のかわいそうな小さな笛の方が歓迎されるかもしれないと思い、精一杯吹いています。」

再びロビンが歌い、クロウタドリがそれを聞くと、尊敬の念を込めてこう言いました。「ロビンさん、君はいい子だね。君の歌を聞けて僕も安心したよ。でも、もしこのひどい雪がたくさんあるとしたら、僕は食べ物をどうしたらいいのか知りたいな。」

歌が終わると、ロビンは飛び立とうとしていましたが、この言葉に再び小さな茶色の羽を畳み込み、「数日後にまた会えるといいな。その時は、君が今よりもっと幸せになっているといいな。でも、その間、私の良き友である老カラスがかつて私に話してくれた、そして私が決して忘れない話を聞いておくと、君にとって助けになるかもしれない。彼は、君と私、そして雪を創造した偉大な神は、 10そして、すべてのもの、すべてのもの、すべてが私たちのことを決して忘れません。なぜなら、神は私たちのことを思ってくださるだけでなく、信じられないことに、あのかわいそうな小さなスズメが一羽でも地面に落ちても、神のご意志に反してはいないからです。私たちはスズメのことなどあまり気にしません」とロビンは続けました。「彼らは卑しく、いたずら好きな生き物ですが、神は彼らに餌を与えてくださるので、私たちを飢えさせるようなことは決してありません。私自身もとても小さな鳥ですが、大切にされていると思うと、とても幸せな気持ちになります。」

それからロビンは飛び去り、クロウタドリは裸の枝に残され、たくさんの考えを抱えていた。その朝、クロウタドリはたくさんの新しくて驚くべきことを聞いていたので、今、雪に覆われた世界を眺めていると、より幸せな気持ちになった。小さなロビンの話は、完全に無駄になったわけではなかったのだ。

すっかり日が暮れていたが、クロウタドリはまだ朝食を食べていなかった。そこでクロウタドリは食べ物を探しに出かけようと決意し、すぐにクロウタドリの黒い翼はきらめく雪の上を素早く飛び立った。まず、それほど遠くない森へ飛び、小さなハシバミの枝に止まったとき、すぐ向こうに立派なヒイラギの木があるのに気づいた。雪にもかかわらず、真っ赤な実で覆われているのが見えた。 11なぜ彼は今まであの美しい茂みに気づかなかったのだろう?熟したベリーはとても魅力的に見え、彼はすぐに空腹のクロウタドリが望むようなボリュームのある食事を用意した。実際、彼は一本の枝をほとんど残したままにした。この朝食の後、彼は気分が良くなり、近所の雪に覆われた森や野原をかなり長い距離を歩き回った

実をつけた木の多さに、彼は驚きを隠せなかった。これほどの数に気づいたのは初めてだった。ある生垣には、葉は落ちていたものの、サンザシの茂みがあった。小さな黒い実は、硬いながらも、朝食に食べた柔らかな深紅の実に比べれば、決して侮れない昼食となった。生垣のすぐ向こう側にはナナカマドも生えており、鋭い目を持つクロウタドリは、近いうちにその実を堪能しようと心に決めていた。全体として、期待外れに始まったこの日は、大成功だった。その夜、ツタに羽ばたきながら休むと、温かみのある緑のカーテン越しに小さな銀色の星が彼に向かってきらめき、彼を見ているのを見ながら、彼は小さなロビンのことを思った。 12賢明な言葉。心からの感謝の気持ちを込めた鳴き声とともに、彼は頭を翼の下に隠しました

翌朝は晴れていたが、霜が降りてとても寒かった。ツタの茂みを離れる前に、クロウタドリは周囲に密集していた黒い実をいくつか食べた。ヒイラギやサンザシの実ほど美味しくはなかったかもしれないが、それでも何も食べないよりはましだった。

それから彼はツタから菩提樹のお気に入りの枝へと飛んで行き、目の前に赤い胸をした小さな友達がいるのを見つけて、とても喜びました。

「さて」とロビンはキャロルを歌っている途中で友人を歓迎するために一休みして言いました、「今朝は調子はどうですか?」

「よくなりました」とクロウタドリは答えました。「ずっとよくなりました。」それから、ロビンに前日の出来事をすべて話し、たった一日でこんなにたくさんの新しい種類のベリーを発見できたのはなんと不思議なことだろうと言いました。

「それは本当に驚くべきことだ」とロビンは言った。「上にいる私の古い友達のカラスはこれについて何と言うだろうか、今興味がある。」

13
カラスはまさにその時、隣のニレの木のてっぺんをゆっくりと円を描いて飛んでいました。何世紀にもわたり、カラスとその先祖たちは、このニレの木が最も高い木の一つである、あの特別な並木道に巣を作っていました。たまたまカラスは朝の散歩に出かけたところで、一周を終えると、下の牧草地をゆっくりと横切り、大きな黒っぽい翼を非常に慎重に羽ばたかせながら、ロビンが止まっている菩提樹が見えてきました

ロビンは飛び出し、カラスの注意を引くためにまた戻ってきました。カラスはそれを見ると、ゆっくりと羽を畳み、小さな友達の近くの枝に飛び移りました。

彼は確かにとても落ち着きがあり、厳粛な面持ちの紳士だった。少なくともクロウタドリはそう思った。羽毛は輝きや光沢とは程遠く、実にみすぼらしく、まるで何シーズンも着替えずに、厳しい天候の中を歩き回ってきたかのようだった。暗い瞳は、陽気な輝きもなく、小さな毛羽立ち(それもあまり美しくはない)が散っていた。 14首がかすれていて、声はひどく嗄れていて、音楽的ではありませんでした。しかし、それにもかかわらず、この老鳥には静かな威厳と、熟した知恵の雰囲気があり、それが主人公に大きな感銘を与え、たとえかすれた声で発せられたとしても、青いくちばしから発せられるどんな知恵の言葉にも耳を傾けさせました

いつもの「おはよう」の挨拶が終わり、クロウタドリが正式な方法でカラスに贈呈された後、コマドリは言いました。「カラスさん、茂みに新しいベリーがこんなにたくさんあるのはどうしてですか?」

「どうしたのかと聞くが、小さな友よ」とカラスは優しく言った。「教えてやろう。今、虫がいないのに、ベリーがなかったらどうしよう?葉っぱが全部落ちたから、ベリーはずっと簡単に見つかる。君が気づかなかっただけで、すでにたくさんあったんだ。ベリーは天の父が私たちに与えてくれたものなんだ。季節が巡るたびに、神様はその季節の果物を与えてくれる。ある食べ物がなくなると、また別の食べ物を与えてくれる。私は年寄りだけど」とカラスは続けた。「でも、季節がなくなるなんて知らないよ。種を蒔くこともないし、 15納屋に集める」とありますが、それでも「神は私たちを養ってくださる」のです。私はいつも、そして願わくば、来る季節ごとに待ち遠しく思っています。春、夏、秋、冬。そして、若い友人の皆さん、あなたたちも同じようにするのが賢明でしょう。なぜなら、この信頼の気持ちは「信仰」と呼ばれることをご存知ですか?

カラスはそれから、その学識のあるくちばしを閉じ、広い黒い翼を広げてゆっくりと飛び去っていった。クロウタドリとコマドリは、カラスが話していたことをじっくりと思い出しながら、ようやく黙想していた。ついにコマドリが沈黙を破った。「朝ごはんは食べましたか?」

「ええ、食べました」とクロウタドリは答えました。「いくつかの貧弱なツタの実を食べましたが、まだかなりお腹が空いています。」

「それなら私と一緒に来なさい」とロビンは言った。「すぐに素晴らしいごちそうが食べられるわよ。」鳥たちは飛び立ち、雪に覆われた野原を素早く通り過ぎ、それから長い並木道を通り過ぎた。菩提樹の茂みを抜け、ようやく平らな芝生に出た。その先には灰色の石造りの古い切妻屋根の邸宅が建っていた。東端のアーケードの柱にはツタが絡みつき、西の角もツタに覆われていた。丸い石の球形が乗った、年季の入った切妻屋根が陽光に照らされ、 16雪に覆われた屋根の暗い瓦が、あちこちから覗いていました。二人の友人は屋敷の西側へ飛びました。そこからは滑らかな芝生のテラスと庭が見渡せました。その向こうには湖があり、その向こうに森があり、毎晩太陽はその向こうに沈んで休んでいました。家のこちら側にも灰色の切妻がそびえ立ち、大きな出窓がありました。クロウタドリはすぐにそれが食堂の窓だと気づきました。この窓の向こうには茂った月桂樹の茂みがあり、二羽の鳥はそこに飛んで行き、そこで立ち止まって周りを見回しました。クロウタドリは古い家をうっとりと眺め、特に出窓に興味を持っていました

そこに立っていたのは、彼が今まで見た中で最も愛らしい小さなカップル、小さな女の子と男の子でした​​。

男の子は4歳くらいの勇敢な男の子で、両目が黒く、濃い茶色の巻き毛をしていた。顔は楽しさといたずらっぽさで満ち溢れていた。彼のそばに立ち、ふっくらとした小さな指で彼の手を握っているのは、2歳半くらいの女の子だった。彼女は丸い赤ちゃんのような顔と灰色の目、そして愛らしい花を咲かせていた。 17彼女の頬には、幼少期の面影が残っていました。彼女の目には、幼い子供たちによく見られる、不思議そうな、遠くを見つめるような表情があり、小さなバラ色の口元からは、特に笑ったときに、とても白い歯が見えました。笑うことは決して稀ではありませんでした

子どもたちが何か面白いものを待っているのは明らかでした。彼らはじっと辛抱強く立ち、モミの木の下の草に目を凝らしていました。今まさにこの瞬間、コマドリは月桂樹の茂みから別の茂みへと飛び移り、そして歓喜の叫び声とともに、子どもたちは突然窓から姿を消しました。しかし、1分も経たないうちに、期待と重々しさに満ちた顔で、丁寧に細かく砕かれたパンの皿を携えて戻ってきました。

地面に向かって開く大きな窓の一つが勢いよく開け放たれ、小さな男の子は慎重に進み出て、窓のすぐ先の砂利道にパンくずを撒いた。それから窓は静かに閉まり、小さな子供たちは手をつないでじっと見守った。窓の開閉でクロウタドリは驚いていたのだ。 18彼はもっと遠くの茂みに飛んでいきました。しかし、より勇敢なロビンがほんの一瞬だけ羽ばたいたため、クロウタドリはすぐに戻ってきました。そして1分も経たないうちに、ロビンは砂利道に出て、可憐な白いパンくずを拾い集めていました。クロウタドリはまだ月桂樹の枝の上でためらっていました。そこに留まるのは気が進まず、前進するのも怖かったのですが、ついに突然の空腹感に駆り立てられ、赤い胸の友のところへ足を踏み入れました

それは実に豪華なごちそうでした。クロウタドリはこれほど美味しい食べ物を味わったことがありませんでした。確かに、一度か二度びっくりしたこともありました。一度だけ、小さな女の子がパンくずを二羽の鳥がむさぼり食っているのを見て大喜びし、小さな太い手を窓ガラスにぶつけながら、喜びのあまり同時に踊り出したのです。このはしゃぎぶりは、羽のある客たちをかなり驚かせ、一、二分の間は怖がらせて逃げ去りましたが、すぐに戻ってきました。その時、クロウタドリは、男の子が妹を静かにさせようと、彼女の手を注意深く握っているのに気づきました。

毎朝、窓辺で待ちわびている小さな子供たちの顔と、月桂樹の茂みにとまる期待に満ちた二羽の鳥の姿が見られました。 19生意気でとても喧嘩好きなスズメ、ズアオアトリのつがい、そして愛らしい小さなアオガラの到着により、羽のある仲間たちはすぐに増えました。アオガラは、いとこのコガラと一緒にすぐにすっかり打ち解けました。他の鳥たちは皆、同意してスズメを避けました。「彼らは平凡で怠惰な生き物だよ」とコマドリは言いました。「私たちは誰も、そんな下品で下品な鳥とは付き合いたくないんだ。」

クロウタドリは、小さな友達のロビンの優しさのおかげで、すぐに他の多くの鳥たちと知り合いになり、華やかな衣装をまとったゴシキヒワとはとても親しくなりました。しかし、それにもかかわらず、クロウタドリは友達を作るのが難しく、社交的な赤い胸の仲間ほど落ち着くことはありませんでした。

ある日、ロビンはクロウタドリに、自分とゴシキヒワが見つけた大きな発見を打ち明けました。大きな納屋にたどり着き、屋根の近くに小さな穴を見つけたのです。それは確かにとても小さかったのですが、少しためらった後、彼らはそれをすり抜け、トウモロコシ、オート麦、大麦の大きな袋でいっぱいの広い部屋にたどり着きました。この発見に彼らは大喜びしました。 20彼らがその後作ったごちそうも、言葉では言い表せないほどでした。ネズミ、いや、ネズミでさえ、あらゆる方向に走り回り、袋に穴を開けたり、あらゆる悪さをしていました

「最初はネズミが怖かったよ」とロビンは言った。「でもすぐに、ネズミたちは私たちのことを気にする暇もないほど忙しそうだってことがわかった。ゴールドフィンチは、スズメたちがこの納屋に気づかないようにとても心配しているんだ。スズメたちは貪欲で喧嘩っ早いから、何もかも自分たちだけで抱え込んで、私たちを追い出そうとするんだよ。」

クロウタドリはすぐにトウモロコシの袋のところまで辿り着きましたが、彼と仲間たちはスズメに出会うといつもいつも珍しく用心深くなりました。まるで全く別の方向へ向かっているふりをしたり、納屋のすぐそばを飛んで行ってから、近くの木や生垣でじっと待ち、誰にも気づかれないと確信するまで戻ってこなかったりしました。

正直に言うと、小さな暗い穴を通り抜ける作業は、決して快適なものではなかった。私たちの賢い友人の滑らかで光沢のある羽毛を残念ながら傷つけてしまったのだ。ネズミたちもまた、 21ネズミはどれも相性が良くありませんでした。しかし、トウモロコシはとても美味しかったので、これらの欠点をすべて補うことができました

こうして冬はとても幸せに過ぎ、赤や黒のベリー、トウモロコシ、そして何よりもパンくずのおかげで、クロウタドリは食べ物に困ることはありませんでした。

一日の中で一番楽しいのは朝の時間でした。彼が出窓を訪ねると、そこにはいつも小さな子供たちが待っていました。彼が子供たちにすっかり懐き、すぐに「ウィリー」と「アリス」という名前を覚えたのも無理はありません。ツタの茂みの中で眠りに落ちるとき、彼はよくその名前を繰り返し唱えました。そして、同じようにぐっすり眠っている小さな男の子と女の子のことを、そして皆が朝に楽しみにしている楽しい再会のことを思い浮かべました。

CHIRP THE FIRSTの終了。

22

二番目のさえずり。

春。
T
日は確かに長くなり、寒さも和らいでいた。雪はすっかり消え、どういうわけかクロウタドリにとって太陽は早く起きて遅く寝るようになったように思えた。彼はまた、この頃、草むらの間から小さな茎のような葉が顔を出し始め、ブナやハシバミの小枝が小さな塊に膨らんでいることに気づいた。彼はまた、自分の中に何かが違う、変化を感じた。彼はより強く、より幸せになり、歌いたい抑えられない欲求に駆り立てられた。冬の間彼を苦しめていた嗄声は消え、喉は再び澄んでいた

一週間が経ち、木の小さな突起が開き、小さくて柔らかい葉が現れ始めました。 23草の中の緑の槍のような芽の間から、繊細な茎が伸びてきて、白い垂れ下がった花をつけていました

ある朝、クロウタドリはロビンとこれらすべての変化について話し合いました。そして、たまたま通りかかったカラスは、彼らの話し合いに協力するよう呼ばれました。

「若い友よ、君たちはこうした変化に驚いているようだな」と彼は言った。「季節は決して尽きることはないと言っただろう?今は春、万物が新たな生命を吹き込まれる時だ。雪は大地を覆い、この数ヶ月間ずっと暖かく保ってきた。スノードロップの球根も、君が心から愛している白い花、ブラックバードの球根も雪に覆われていた。芽吹くべき時が来るまで、雪は大切に守っていた。同じように、木々の芽も茶色の皮に包まれて厳しい冬の間、暖かく保たれていた。そして今、再び太陽が輝き、あの茶色の皮は落ち始めている。小さな緑の葉が暖かさと陽光の世界へと歩みを進めているのだ。そして、少しも面白くない変化だが、君の歌はかつて… 24あなた方のもとにさらに多くのものが戻り、森は甘美な音楽で満たされます。そして、あなた方はさらに大きな驚異を目にするでしょう。なぜなら、まさに「鳥の歌の時が来て、亀の声が大地に聞こえる」からです

そう、ルークは全く正しかった。今では毎日、新たな驚きがもたらされる。緑の葉が少し増え、白い花が少し増え、やがてスノードロップの植物の間から、クロッカスの細い緑の葉と、金色と紫色の花が咲いた。

この頃、クロウタドリは多くの鳥たちがいつもより忙しくしていることに気づきました。まるでおしゃべりする暇などないようでした。鳥たちは羽根や藁の切れ端、小枝などをくわえて、あちこち飛び回っていました。クロウタドリもまたこの頃、自分の巣を持ちたいという強い願望を抱いていました。しかし、一人でどうやって巣を作ればいいのでしょうか?力を合わせてくれるパートナーを見つけなければなりません。そして、そんなパートナーはどこで見つけられるのでしょうか?クロウタドリはほとんど絶望の淵に立たされ、ついにその願いを歌に込めようと決意しました。ある朝、芽吹いたサンザシの枝に止まったクロウタドリは、歌を歌ってその願いを歌い出そうとしたのです。

彼は最高に甘く、最高の歌を歌い、その歌が明るい朝の空気に運ばれ、 25やがて声が消え去ると、彼はすぐ下の枝からかすかなさえずりのような、優しい小さな音色に気づいた。見下ろすと、なんと、広がった枝に半ば隠れて、彼と同じような鳥、別のクロウタドリがいたのだ!この見知らぬクロウタドリは見た目がとても魅力的だったが、羽毛は彼ほど鮮やかでも黒くもなかった。嘴も黄色というよりは茶色で、目の周りのオレンジ色の筋は緑がかった色をしていた。しかし、こうしたわずかな違いはさておき、今草の上に飛び降り、彼の歌に、できればもっと甘いさえずりで応えるその鳥は、美しく、人を惹きつけるものだった。クロウタドリは、自分の願いがこのようにすぐに聞き届けられたことに喜び、すぐに草の上に、この興味深い見知らぬ鳥のそばにいた。さらに近づいてみると、このクロウタドリは優しい目をしていて、実に魅力的であることがわかった。そこで彼は、ためらうことなく、一緒に巣を作ろうと提案したのだ!彼の申し出は恥ずかしそうに受け入れられましたが、次に重要な疑問が浮かびました。どこに建てるかということです。

クロウタドリは、小さな友達のウィリーとアリスからあまり離れたくないと思っていました。冬の間、二人はとても親切にしてくれたので、 26声を取り戻した今、まだ何か彼らの姿が見え、最高の歌を歌える。前日、スノードロップとクロッカスが咲く家の牧草地を、手をつないで小走りする彼らを彼は見ていた。彼らは白と黄色の花をいくつか摘み、それから立ち止まって、見えない吟遊詩人のフルートのような声に耳を傾けた。彼らは手をつないで耳を傾けていた。小さな男の子は大きな茶色の目を歌の聞こえてくる木に釘付けにし、小さな女の子は赤ちゃんのような顔を上げ、ピンクの指を片方だけ「シーッ!シーッ!」と言わんばかりに立てていた

歌が終わると、クロウタドリは隠れていたモミの木の茂みから飛び立ち、草原を横切って飛んでいった。

「私たちのクロウタドリだ!」小さな男の子は大喜びで叫びました。「私たちのクロウタドリだ!」

「ディッキー!ディッキー!」と少女は叫び、二人は大喜びで家に走って帰りました。

そうです、この歌鳥は彼ら専用のクロウタドリでした。それには疑いの余地はありませんでした。そして、できるだけ彼らの家の近くに巣を作るのが彼にとってふさわしくなかったのでしょうか?

27
短い相談の後、つがいのクロウタドリは探検に出発しました。まず、厩舎近くの古い壁を覆うツタを注意深く観察しました。しかし、ツタの茎は巣を支えるほど丈夫ではないと判断しました。次に、ローレルの茂みを探しました。しかし、これはダメでした。場所が露出しすぎている上に、枝の間隔が広すぎて、すぐに巣が発見されてしまうからです。すると、古い家の前の芝生に、とてもコンパクトな小さな常緑樹の茂みが目に留まりました。茂みは茂り、よく育ち、すべての枝が覆われているため、通行人から巣が見えることはありませんでした。そうです、そこはまさに彼らにとって最適な場所でした。そこで安全に巣を作り、同時に、毎日外出する愛しい小さな友だちを見守ることができるのです。彼らは茂みの枝を一つ一つ注意深く観察し、枝の先端、主幹と合流する部分を選んで、真剣に巣作りに取り組みました。昨秋に落ちた小枝が、近くの小さな荒野に散らばり、クロウタドリがそこへ向かった。何時間も、二人の姿が見られた。 28黄色いくちばしに小枝をくわえ、森と選んだ茂みの間を飛び回ります。小枝を枝にきちんと置き、ねじり曲げたり、互いにぐるぐる回したりします。そして、硬い小枝に少しの苔と柔らかい繊維を加えます。全体の構造はすぐに丸く、巣のような外観になり始めました。それは美しく整然としたものになり、クロウタドリはデオドール川の頂上にしばらく降り立つと、「澄んだ、落ち着いた、大胆な歌」を歌い上げました。それから、彼と彼の優しいパートナーは、「強い食欲」を感じ、何か食べ物を食べて元気を取り戻そうと決心し、それほど遠くない野原へと向かいました

そこで彼らは、カラスが耕されたばかりの畝をぴょんぴょん跳ねながら、鋤の刃で地表に運ばれた地虫を熱心に拾っているのを見つけた。そのごちそうは、あまり美味しそうには見えなかった――あの小さな灰色の地虫!しかし、それはカラスの好物だった。農民たちは、カラスとその羽のある仲間たちがその同じ灰色の地虫を食事にすることを惜しみはしなかった。というのも、この虫は時に何エーカーもの草を食い尽くしてしまうからだ。彼らは芝生に潜り込み、芝生は茶色くなって死んでしまう。これらの地虫は 29実に厄介な昆虫です。しばらく幼虫の状態のままでいると、コガネムシに変身しますが、その後も決して楽しい訪問者ではありません

「おはようございます、友よ」と礼儀正しい老いたルークは言った。「これは、堅い冬のベリーの後で、とても楽しい食べ物の変化だね、そうだろう?」

「その通りだ」とクロウタドリは餌を拾いながら答えた。「でも私は生け垣の近くで餌を食べるほうが好きなんだ。でも、一日のハードな仕事の後には悪くないよ。」

「ああ、家を建てているのかい?」とカラスは言った。「賢明な選択をして、一緒に働いてくれる良い仲間、勤勉で愛情深い仲間を見つけたといいんだけどね。」

「そう思うよ」とクロウタドリは、それなりの誇りを持って言った。「でも、自分で判断してくれ」と付け加え、若い妻をカラスに見せた。カラスは奇妙な頭の動きをした。おそらく鳥の間では、それは非常に重々しく丁寧なお辞儀と受け取られるのだろう。カラスはしばらく妻を見つめた後、うなずいて承認した。

「今日はみんなとても悲しいんだ」とカラスはしばらく沈黙した後言った。「私たちはたった今、とても大切な友達を失ったばかりなんだ――私のいとこをね」クロウタドリ 30は厳粛で同情的な表情を浮かべ、カラスは続けた。「昨日の夕方、夕食を取りに出かけ、いたずら好きな小さな幼虫たちに荒らされている草原を見つけました。カラスは忙しくそれらをついばんでいましたが、近くの木にいた私たちは突然恐ろしい音を聞き、大量の煙を見ました。次の瞬間、煙が晴れると、かわいそうな従兄弟が地面に横たわっているのが見えました。彼は完全に死んでいました。若い農夫が、彼が悪さをしていると思って恐ろしい銃で彼を撃ったのです。あの愚かな男は、従兄弟があの幼虫を食べることでどんな良いことをしているのか全く知りませんでした。この出来事は私たち全員を本当に悲しくさせました」とカラスは少ししゃがれた声で言った。「かわいそうに、彼は最初の巣を作り始めたばかりで、彼の若い未亡人は完全に悲嘆に暮れています。」

クロウタドリは友人の苦労を深く悲しみ、それと同時に、同じ哀れな男がいつか彼を撃つかもしれない、そしてその時、彼の小さな妻はどうなるだろうかと考えたため、少し落ち着かない気持ちになった。そこで彼は飛び立つ準備をしたが、その前にこう言った。「 31カタツムリよりもこの幼虫の方が簡単に捕まえられるので、撃たれてしまいました。今朝もカタツムリを捕まえたのですが、苦労して捕まえたので、まだくちばしが痛いです。石の上に落として割ろうとしたのですが、太っちょだった一匹があまりにも頑固で、殻から出てこず、割ることもできませんでした。それで10分ほど苦労した後、この悪党を放っておくしかありませんでした。「カタツムリって、本当に頑固な生き物だね」と、クロウタドリは深い傷を負ったことを表わすうめき声をあげました

「その通りだ」とルークは答えた。「もっとよく教えるべきだ。」

さらに数日が過ぎ、常緑樹の茂みに巣が完成した。泥でできた内壁は、おそらく巣作りの中で最も困難な部分だった。というのも、クロウタドリは巣作りを始める際、くちばしに柔らかい泥をくわえて作業を始めるのだが、巣にたどり着く前に、なんと乾いてしまい、それが非常に面倒な作業になってしまうのだ。そして、巣を小枝に塗りつけようとすると、崩れ落ちてしまうのだ。しかし、鳥たちは粘り強く作業を続け、ついに泥壁はしっかりとした形になり、最後に柔らかい草で裏打ちされた。

32
巣が完成すると、クロウタドリは大喜びし、外側から枝がきちんと整っているか、そして内部がきれいに仕上がっているか注意深く確認した後、出窓の近くの月桂樹の茂みに、鳥たちが集まってきて、あまりに恍惚とした歌を歌った。するとすぐに、二つの小さな茶色の頭が寝室の窓辺に現れ、耳を傾けた。二人は白い長いナイトドレスを着ていた。ちょうど寝るところだったからだ。しかし、こんな歌声を聞き逃すはずがなかった。もし解釈できたなら、きっと喜びと賛美の歌だったに違いない。巣は完成し、家は準備万端だった!

その夜、長く茶色いまつげが眠そうな柔らかい目に垂れ下がったとき、彼らの小さな頭はまだあの陽気なクリスマスキャロルのことを考えていた。そしてほぼ同じ頃、ツタの葉の下で、さらにずっと小さな二つの頭は、将来の夢や、常緑樹の中に建てられた新しい家、そしてその新しい家が意味するであろうすべてのことでいっぱいだった。

それから二日ほど経った頃、クロウタドリは黒い​​モミの木の枝に止まっていた。若いつがいは、しばらくじっとそこに留まっていた。 33常緑樹の茂みの巣にいた。彼女を楽しませるために、彼は最も美しい歌をいくつか歌った。茂みの茂みのせいで彼女がはっきりと見えなかったので、彼はとりあえず彼女を見に行こうと思った。茂みに飛んでいくと、一瞬、息を呑むような光景が目に飛び込んできた。彼のつがいは巣の上の枝に止まっていたが、下の巣には何があるのだろう?

真ん中に、丸くて滑らかな淡い青色の物体が横たわっていた。薄緑色の影があり、片方の端には赤褐色の斑点があった。それはそこにしっかりと、心地よく横たわっていて、とても新鮮で美しく見えた。クロウタドリは跳ねて近づいた。それは一体何だろう?本当に卵だろうか?そうだ、確かに卵だった!クロウタドリはあまりにも喜びに溢れ、歌でしかその気持ちを表現することができなかった。そして、その小さな茂みからは、夕暮れのかなり遅くまで、フルートのような深い音が響き渡った。

数日後、最初の卵に4つの卵が加わりました。そう、5つの小さな青い玉が並んで産まれました。最後の卵が産まれた日の夜、働き者の小さな妻が夕食を取りに飛び立つと、幸せなクロウタドリは、まさにその卵の上に止まりました。 34茂みのてっぺんに登り、巣を守り、夕べの歌を歌いました。彼がそこに着いて間もなく、ドアがバタンと閉まる音が聞こえ、やがて古いポーチの下から、彼がとても愛していた愛しい小さな二人組が現れました。小さな方は白いドレスと白い帽子を着ており、もう一方は水兵服を着ていました

彼らは草の上を一緒に走りましたが、ツグミの鳴き声を聞いて急に立ち止まりました。ツグミも突然歌うのをやめました。もし彼らがツグミの巣と宝物をすべて発見したら、どんなに恐ろしいことになるでしょう!

少年の鋭い目は既に彼を捉えており、小さな足は地面を軽やかに駆け抜けていた。哀れなクロウタドリの心は沈んでいった。兄妹はどんどん近づいてきて、ついに茂みのすぐそばに止まった。クロウタドリは甲高い怯えた鳴き声を上げて空に舞い上がり、そして再び止まった。彼らは彼を傷つけるだろうか?宝物を奪うほど残酷なことをするだろうか?

「どこかに巣があるに違いない」と少年は茂みの中を慎重に覗き込みながら言いました。

上の枝にあったあの黒いものは何だったのでしょうか? 35小さな男の子は興奮して手を叩きました。「巣だ!巣だ!」と彼は叫びました。女の子は喜びで踊りました。それから男の子はゆっくりと手を伸ばし、枝をつかみ、慎重に自分の方へ曲げました。この間ずっと、2つの黒い目が木の上から強い不安げに見守っていました

卵が落ちて割れてしまうのでしょうか?巣が盗まれてしまうのでしょうか?

「一、二、三、四、五」と、小さな男の子はゆっくりと数え、弱々しく鼓動する心臓は一秒一秒を数えていた。その一秒がどれほど長く感じられたことか!

小さな男の子はまだ枝を握っていました。巣は片側にあり、彼は熱心に小さな手を伸ばしました。

クロウタドリはほとんど息をしていなかった。少年の指は巣の上に伸び、卵の一つにかみつきそうになった。すると少年は突然指を引っ込めた。「だめだ、だめだ、アリス」と彼は言った。「ママは、かわいそうな鳥たちから卵を奪ってはいけないって言ってるんだ。僕たちのクロウタドリから卵を奪うなんて、ありえない。」

それから枝はゆっくりと放され、元の位置に戻されました。卵を奪いたいという強い欲求を、かなりの自制心で克服した小さな子は、茂みをじっと見つめていました。 36アリスさんは巣の中を見るために持ち上げてほしいという合図をしました。そして、彼女の丈夫な弟は大変な苦労をしながら、彼女の要求に応えました

「見て、アリス、かわいい卵よ。でも触ってはいけないし、だれにも言ってはいけないわ。」

そのとき、古い屋敷の正面玄関が再び開き、今度は「ウィリー様、アリス様、どこへ行かれたのですか?」と呼びかける声が聞こえた。

この突然の訴えを聞いて、ウィリーは妹を落としました。妹の体重が彼の支えられる範囲を超えていたことと、「「乳母」に何をしているのかバレてしまうかもしれない。しかし、アリスは草の上に落ちたが、怪我はなかった。ウィリーはすぐにアリスを助け起こし、家に向かって走っていくと、クロウタドリはウィリーが「巣のことは誰にも言わないよね?大事な秘密なんだから」と言うのを耳にした。

かわいそうな鳥がひどい恐怖から立ち直るまでには、しばらく時間がかかりました。小さな心臓は激しく鼓動し、妻が帰ってきて子供たちの訪問について話すときも、鳥は息を詰めて、何度も中断しながら話していました。

37
その夜、彼はひどく不快な夢に悩まされ、眠りを妨げられた。たくさんの小さな男の子たちが巣を見にやって来ては枝を地面に引き倒すという幻覚を見た。それから卵が一つずつゆっくりと芝生に転がっていくのが見えた。そして、はっと目を覚まし、結局は夢だったことに気づく。明るい月光が露に濡れた草を照らし、遠くからヨタカの嗄れた鳴き声や、大きな白いフクロウの不吉な鳴き声が聞こえてくるのだ。

その晩中、彼はどうしても緊張してしまい、はるか東の空に夜明けの兆しが見え始めた時は、本当に嬉しく思った。明るい春の朝、彼と元気いっぱいの小さな妻が、デイジーがちりばめられた芝生の上を軽快に跳ね回っていた。小さなピンクと白の花から露が消える前に、あちこちでミミズや昆虫を拾い集めていた。彼は驚くほど爽快な気分だった。朝風呂に入り、羽根飾りを終える頃には、すっかり元気を取り戻していた。

その後の13日間は非常に重要なものだった。なぜなら、その間、私たちのブラックバードの忍耐強い若い妻は、ほとんど邪魔されることなく 38彼女の巣。彼女は朝食や夕食のために、少しの間、近くの生け垣へこっそりと抜け出しました。しかし、大切な世話の元に戻るまでは決して幸せではありませんでした

クロウタドリが最高の歌を奏でたのはまさにこの時だった。これほど多くの、そしてこれほど多彩な歌を歌ったことはかつてなかった。パートナーが一緒に出かけられなくなった今、彼は彼女に自分の旅のことを語り聞かせたいことがたくさんあり、もちろんそれをすべて歌で語った。

彼はいつも彼女たちの茂みに止まるわけではなかった。そうすると注目を集めてしまうのではないかと心配していたのだ。しかし、近くの木の枝から美しい歌声を響かせ、彼女の心を慰めていた。

ロビンの巣

それから彼は、クサノオウの黄金色の星形の花が咲き乱れる緑の生垣と、内気なサクラソウが淡い花を咲かせ始めたばかりのことを妻に話した。雪のような花がちょうど顔を出したクロウメモドキや、すでに柔らかい緑の葉で覆われたサンザシのことを歌った。彼は妻に、そしてこれは深い秘密だったが、彼らの良き友であるコマドリの巣について語った。それはツタのてっぺんに巧妙に隠されていた。それは柔らかく、居心地の良い小さな巣だった 39彼らのように泥だらけではなく、絹のような毛で覆われていました。ロビンは巣の底に、柔らかい毛に半分隠れて、白地に茶色の斑点のある5つの小さな青白い卵を見せてくれました

クロウタドリはまた、とても珍しい巣を見つけました。それは、金冠ミソサザイの巣です。「私の古い友人であるカラスが言うには」とクロウタドリは言いました。「このミソサザイは、この鳥の中で一番小さいそうです。金色の羽根の冠をかぶっていて、本当に美しいですね。巣はあそこのイチイの木にあります。この大きさの鳥にしては大きく見えます。ほとんど全体が苔でできていて、信じられないことに、ミソサザイは蜘蛛の巣を使って巣をまとめているんです!枝からぶら下がっているようでしたが、別の枝にうまく隠れていたので、木の真ん中まで飛んでいくまで見えませんでした。巣の開口部はとても小さく、小さな頭さえ入ることはできないと思います。でも、じっくりと覗いてみたら、柔らかく温かい羽根の裏地が見えました。そして、想像できる限りで最も青白く小さな卵が10個も数えられました。」

翌日、クロウタドリは妻に別の知らせを持ってきた。近所の小川――ブラウル川へ行ったのだ。川岸は水で満ちていた。 40沼地のマリーゴールドの周りを跳ね回っていたとき、とても不思議な顔をした鳥、オオウズラに出会いました。この鳥はかなり臆病で、普段冬を過ごす南からつい最近やって来たばかりでした。黒い羽毛と喉の周りに白い三日月形の模様を持つ可愛らしい鳥で、鳴き声は実に甘美でした。イギリスでは珍しい鳥と呼ばれていたため、親戚はほとんどいませんでした。クロウタドリはそれを残念に思っていました。なぜなら、彼はオオウズラを可愛らしく魅力的だと思っていたからです

翌日、クロウタドリはカラスと長い会話を交わした。カラスはちょうど葉が芽吹き始めたニレの木に止まっており、そこにクロウタドリも加わった。ニレの並木道には、カラスの巣がゴツゴツとした棒切れで作られており、その多くには青い卵が一つか二つ入っており、ニレの並木道のあちこちに点在していた。カラスの鳴き声や噂話、そして口論は、ほとんど耳をつんざくほどだった。クロウタドリはカラスの近くの枝に止まり、その際、はるか下の芝生の上を数羽のツバメが滑空しているのに気づいた。ツバメは美しい鳥で、青黒い羽毛が陽光にきらめいていた。そして、 41それから素早く向きを変え、茶色の喉と白い胸を露わにした。彼らはあちこちに飛び回り、あまりにも速くて目で追うことはほとんどできず、飛び去る多くの羽を持つ昆虫を捉えていた。それから彼らは突然、古い屋敷の一番上の破風へと飛び去り、そこでは彼らのこぢんまりとした泥の巣が暗い灰色の石を背景にはっきりと見えた

「ずっと昔、私がまだ雛だった頃、あのツバメたちを観察していたのを覚えているわ。でも、この冬の間ずっと一羽も見ていないの。一体今までどこにいたんだろう?」とクロウタドリは言った。

「ああ」カラスは答えました。「ツバメはとても不思議で興味深い生き物です。10月になると、ツバメたちはイギリス全土から集まり、広い海を渡って長い旅に出発します。より日当たりが良く暖かい国で冬を越すためです。4月が来ると、彼らは再び戻ってきます。アフリカのヤシの木から、イタリアのオリーブの木、スペインのオークの木を越えて、再び海を渡って私たちのところにやって来ます。ここで巣を作り、雛を育てますが、秋には再び飛び去っていくのです。本当に、ツバメたちは素晴らしい旅人です。

42
「暖かくて日当たりの良い場所で冬を過ごすのは、どんなに素敵なことだろう」とクロウタドリは羨ましそうに言いました

「まあ、どうだろう」とカラスは言い返した。「長い長い旅のことを考えてみろ!何マイルも海を渡らなければならないこと、疲れ果てた翼、息を切らした可哀想な鳥たちのことを考えてみろ。彼らは通り過ぎる船にしがみついてしばらく休むことが多いが、しばしば倒されて死んでしまう。だが、暖かい気候の中で冬を過ごした彼らが、このイングランドでどれほど寒さに苦しんでいるかを考えてみよう。いや、間違いない」とカラスは賢そうに首を振りながら言った。「冬はここで過ごして健康で丈夫になる方がずっといい。君や私が暖かく快適な夜は、この不運なツバメたちが軒下で震えている夜がたくさんある。私の考えでは、イングランドの鳥たちにとって、あの古き良きイングランドに勝るものはない。」

この老ルークは大変愛国心が強く、もちろん熱心なトーリー党員でもありました。彼はあらゆる変化を嫌っていました。彼も、そしてその先祖たちも、古い屋敷の最初の灰色の石が敷かれた時から、この同じニレの木々を建物に使ってきました。何世代にもわたって、この同じ木々から、 43世代を超えて、彼らは冬の嵐の日も夏の晴れた日も、日の出と日の入りを眺めてきた。季節の移り変わりを観察し、それぞれの果実と喜びを享受してきた。そして、カラスが死に追いやられた時、それはたいてい老衰によるものだった。時折、思慮深さよりも冒険心にあふれた若いカラスが巣から身を乗り出し、周りの世界やそこで何が起こっているのかを見ようとすると、小さな体が突然空中を駆け抜け、木の根元にドスンと落ちる音が聞こえ、将来有望なカラスの幼鳥の早すぎる死を告げるのだった。そう、「古き良きイングランドよ、永遠に!」は今もなおカラスの合言葉だった

「確かに、今は実に気持ちがいいな」とクロウタドリはあたりを見回しながら言った。辺り一面に繊細な若葉が芽吹き、サクラソウ、アネモネ、そして早咲きのカウスリップさえも草むらの間から顔を覗かせ、太陽は輝き、森は歌声で満ち溢れていた。

「その通りだ」とカラスは厳粛に言った。「『天国のコウノトリは定められた時を知っているし、亀も鶴もツバメも来る時を守っている』」

44
この会話、そして彼の他のすべての話や小さな冒険は、家に縛られた妻に忠実に報告されました。彼の声は、彼女が巣の中で辛抱強く座っている多くの疲れた時間を魅了しました

こうして事態は13日目の終わり頃まで続きました。すると巣から不思議な音が聞こえ始めました。かすかなつつく音で、それは止んだり、また始まったりしました。ある日、妻が昼食を食べている間に、クロウタドリが巣の近くまで飛び、頭を巣の端から出しました。彼がじっと見守り、耳を澄ませていると、なんと、卵の一つの青い殻のわずかな隙間から、とても小さなくちばしが覗き込んだのです!

それは実に驚くべきことだった!くちばしは前後に、そして出し入れしながら動き、徐々に亀裂が大きくなっていき、羽のない小さな頭が現れた。そう、その通りだった。そして翌日の日没前には、5羽の未熟な小鳥が巣の中で寄り添っていた。彼らはクロウタドリの息子や娘たちだったが、クロウタドリは彼女たちをひどく醜いと思わずにはいられなかった。かわいそうな裸の小さな体に羽はほとんどなく、頭はまるで… 45巨大で不釣り合いな大きさ、そして、彼らの口!

巣の中で5つの口を大きく開け、5つの赤い喉を見せながらしゃがんでいる彼らを見て、クロウタドリは長い人生でこれほど恐ろしいものを見たことがないと思った。どうしてあんなに巨大な生き物が、あの5つのかわいい小さな卵から出てきたのか、想像もできなかった。しかし、考える暇などなかった。一体全体、あの貪欲な小さな怪物は、なぜあんな風に口を開けて彼を見つめているのだろう?

ついに、鳥たちがお腹を空かせているかもしれないと気づき、妻と共に小さなミミズや昆虫を拾いに出かけた。クロウタドリは、まだ幼い鳥たちには繊細な餌が必要だと考えたが、それは全くの間違いだった。あんなに小さな体でこれほど多くの餌を処理できるとは、今まで考えたこともなかった。朝か​​ら晩まで、そしてほとんど夜から朝まで、彼と可哀想な妻は巣へ餌を運ぶために、行ったり来たり飛び回っていた。

しかし、その子孫たちは誰も 46満足した。クロウタドリが戻ってくると、いつも5羽の鳥の口が大きく開きましたが、一度に餌を与えられるのは1羽だけで、最後にどれに餌をあげたのか、どうしても思い出せませんでした

ミミズ、地虫、毛虫、昆虫、すべてが小さな口にたどり着いた。何も問題はなかったが、クロウタドリは、このままでは国中から昆虫がいなくなり、ひなたちはきっと消化不良で死んでしまうだろうと感じた。しかし、小鳥たちはすくすくと育ち、毎晩クロウタドリは数時間の休息のために羽を畳むたびに、いつになったらひなたちが自分で餌を食べられるようになるのだろうと考えていた。なぜなら、彼はその休息の時を、少なからず心待ちにしていたからだ。

CHIRP THE SECTIONの終了。

47

チャープ・ザ・サード。



小さな友達のウィリーとアリスがクロウタドリの巣を訪れたのは、あの一度きりだったとは考えられません。いや、毎日何時か、この小さな二人組は芝生を横切って、巣に座っている母鳥を覗き見していたのです。最初は鳥たちはこの訪問にかなり驚いていましたが、すぐに慣れました。特に、若い友達が悪意を持っていないことが分かると、なおさらでした。

ある朝、巣へ行ったウィリーは、驚くべき変化が起こっているのを見て、とても驚きました。かわいらしい小さな青い卵は消え、代わりに、ぽっかりと口を開けた5つの未熟な生き物がいたのです!アリスもとても興味をそそられ、ついつい… 48兄が何に興奮しているのかを見て、アリスは驚きました。ウィリーは苦労の末、アリスを十分に高く持ち上げ、おかしな小さな頭をよく見せました。それを見たアリスは喜びで小さな足を蹴り上げ、ウィリーの腕の間を素早くすり抜けて草の上へ降りました。その結果、彼女の真新しい白いドレスは大きく乱れ、帽子も落とされてしまいました

この危機的な瞬間、乳母のバーロウ夫人が姿を現した。「ウィリー様!ウィリー様!」と彼女は叫んだ。「アリス嬢を持ち上げないように何度も言ったでしょう。アリス嬢はあなたには重すぎるでしょうし、そのきれいな白いドレスもすっかりひっくり返してしまったでしょう。いつか事故に遭うでしょう。さもないと、私はバーロウではなくなります。こんな風にアリス嬢を田舎中引きずり回すのはごめんです。そうなる前に、アリス嬢はすっかりおてんば娘になってしまいますから。それに、本当に繊細なお嬢様なんですから。」

ウィリー師匠は反省しているように見せかけ、愛する巣が発見されないことを密かに願っていました。しかし、乳母は茂みに疑念を抱いていたので、まっすぐに近づき、それから回り込んでいきました。

49
「ええ、確かに」と彼女はついに言った。「巣があるわ。あなたが探していたのはそれでしょう?ええ、私が今まで見た汚くて恐ろしい小動物の中で、この鳥は一番汚いわ。ああ、一体どうやって暮らしているんだろう、世話をする乳母もいないのに。」

きっと楽しいだろう、とウィリーは密かに思った。鳥たちは「自分の意志で」国中を自由に歩き回れるし、服を干すことなんて考えもしない。しかし、鳥たちは着るものも着ていないし、まだ飛べないことを思い出した。それで、どうやって乳母なしで暮らしているのだろうと不思議に思い始め、一、二週間だけでもいいから、乳母なしでやっていけるかどうか試してみようと思った。彼の子供らしい想像力は、どんな木登りや楽しい散歩、そしていたずらを思いつくだろう! アリスと過ごす時間は、どんなに 楽しいだろう!

「それは何の鳥でしょう?」と看護師は尋ねました。

「私たちのブラックバードです」ウィリーは、かなり重要な態度で答えました。

「あなたのクロウタドリよ!」と彼女は言った。「なぜ、あの子は一体何を言っているのかしら?まあ、いずれにせよ、庭師はすぐに 50クロウタドリをあっという間にやっつけろ、あの厄介な生き物ども!果物を全部食べ尽くし、花を枯らしてしまうんだから。」

「あら、おばあちゃん」と小さな男の子は悲しそうに叫びました。「そんなこと言わないで。うちのクロウタドリはとってもいい子なの。歌もきれいだし、私たちも大好きなのよ。庭師はうちのクロウタドリを殺しちゃだめよ」柔らかい茶色の目に涙が浮かびました。心優しいおばあちゃんは、そのクロウタドリが殺されるとは思っていませんでした。ただ、鳥は一般的にとても破壊的な生き物なので、できるだけ少ない方がいいのだと急いで言いました。

しかし、ウィリーは完全に慰められたわけではなく、乳母が自分の愛するクロウタドリに対してはそれほど同情してくれていないのではないかと感じずにはいられなかった。それでも彼は最善を願い、できるだけ早く庭師に頼んで、この特別な友のために、若いものから年老いたものまですべてのクロウタドリを助けてあげようと決心した。

これらはすべて数ヶ月前の春に起こった出来事で、今は7月だった。4月に孵化したクロウタドリの幼鳥たちは、 51数週間前、彼らはまだ完全に成長しておらず、助けやアドバイスを親鳥に頼っていました。しかし、親鳥にはやるべきことが少なからずありました。この頃には2番目のひなを孵化させており、月末までにひなが少し飛べるようになることを望んでいたものの、ちょうど今、最後のひなに絶え間ない世話が必要でした。このひなは最初のひなよりも手に負えないことが判明し、絶えずトラブルやいたずらをしていました。1羽は水たまりに転落し、危うく溺れそうになりました。もう1羽は猫に追いかけられて足をひどく傷つけました。そして3羽目は、ああ!かわいそうな小さなひなは、ある朝巣から転落し、硬い地面に落ちて、二度と呼吸をしなくなってしまいました

クロウタドリは悩みを抱えていた。それも深刻なものだったが、この季節の美しさと豊かさは彼の心を喜ばせた。田園は夏の装いで彩りを添え、古い切妻屋根の家のポーチさえも淡いピンクのバラで覆われていた。見事な黄色いバラ、グロワール・ド・ディジョンが書斎の窓辺に群がり、白いバラが客間から覗いていた。白と黄色のジャスミン、 52深紅のバラがあちこちに咲き乱れ、家の西側と古い出窓を覆い、下の庭は鮮やかな色の花壇で華やかでした

どの木も葉が茂り、菩提樹の並木道は小さな白い花で美しく彩られ、無数の満足そうな蜂たちがそこで甘い蜜を見つけて、ささやくように音楽のように響き渡っていた。 刈りたての干し草が四方八方に落ち、木々は昼間の暑さの中、疲れた干し草作りの人々にとてもありがたい日陰を作っていた。

しかし、クロウタドリを最も惹きつけたのは、家庭菜園だった。上の庭の長い斜面には、なんと熟した赤いイチゴが茂り、茂った葉の下に隠れていたことか!下の庭では、なんと涼しげな緑のグーズベリーと、なんと様々な種類のカラントが、すくすくと熟していたことか!クロウタドリは、しばしば一羽か二羽の若い鳥を連れて、このお気に入りの場所に引っ込んでいた。彼らはまずイチゴ畑に腰を落ち着けるのだが、この饗宴には、ある危険が伴っていたことを告白しなければならない。彼らは、恐ろしい網が張られているため、ある程度の緊張感と不安感を覚えていた。 53このベッドの上に広げられ、時々暗い羽の頭がそこに引っかかっていました

ある日、クロウタドリはひどく驚愕しました。クロウタドリと妻、そして若い鳥たちが、熟したイチゴに一生懸命取り組んでいました。あまりの忙しさに、砂利の上を忍び足で近づいてくる足音に、かなり近づくまで気づきませんでした。すると鳥たちは甲高い警戒の声を上げて空に舞い上がりましたが、 ママ・クロウタドリだけは例外でした。ママはどういうわけか網の下から頭を出すことができませんでした。必死にもがきました。庭師がすぐ近くにいたのです。怖がりのクロウタドリは、恐怖で狂乱し、前後に羽ばたきました。ついに、必死の努力で身を挺して逃げ出しました。ひどく怯えていましたが、自由になった喜びでいっぱいでした。この出来事は家族全員に恐ろしいショックを与え、数日後、彼らはイチゴ畑に再び足を踏み入れる勇気がありませんでした。

とはいえ、全体的に見て、イチゴは実り豊かで、鳥たちは下の庭を好みました。そこはグーズベリーとカラントの茂みの下を、快適かつ安全に飛び跳ねられる場所でした。そこには網が張られておらず、庭師は飛び降りることもできませんでした。 54硬くてとげのある茂みを抜けて、彼らは小さな赤いグーズベリーを堪能し、それから気分転換に、滑らかな黄色がかったグーズベリーへと移りました。彼らの食事は、たいてい、白いカラントの房が地面近くにちょうど良い具合に垂れ下がっているある茂みを訪れることで終わりました

しかし、おそらく最も魅力的な場所が一つありました。庭の南側には、大きく広がった枝に、最高級で風味豊かな「白いハート」と呼ばれる実をつけた古い桜の木がありました。そこは、鳥たちがひっそりと訪れる秘密の場所でした。夕方には庭師が不法侵入したとは決して疑わなかった。

ある明るい7月の朝、クロウタドリは古い屋敷で異様な動きに気づきました。あちこちと走り回り、出入りする人がたくさんいました。乳搾りの女中は何度も乳搾り場を訪れ、他の女中たちも四方八方と走り回っていました。小さな兄妹は、雨が降っていないか確認するために、何度も芝生に出て空を見上げていました。

クロウタドリが偶然に 55庭で、彼はますます困惑した。大きな籠を持った二人の庭師がイチゴ畑にかがみ込み、最後のイチゴを摘むのに一生懸命だった。ああ、もう一つもない!もう一人の庭師はラズベリーの茂みを歩き回り、大きな籠に赤と白の実を詰め込んでいた。小さな男の子は別の大きな容器にカラントを集め、さらに二人は大量のグーズベリーを摘んでいた。一体これは何を意味するのだろう?

その日遅く、バラ色の顔をした男の子と女の子でいっぱいの大きな荷馬車が二台、庭を通り抜け、すぐ近くの干し草畑へと入っていった。子供たちはすぐに柔らかく甘い干し草の上にグループで座り、それから古い屋敷から住人たちが次々と出て来た。

メイドたちがガウンをたくし上げ、熱いお茶の大きな缶を持って現れ、続いて制服を着た男たちがプラムケーキとバターパンを山盛りにした大皿を持って現れた。そして最後に、決して忘れてはならないのが、年老いた家政婦と専属メイドたちが果物の籠と濃厚な黄金色のクリームの入った壺を持って現れた。そして最後に、古いポーチの下から、両親と二人の子供たち、我らがウィリーとアリスが現れた。 56小さなアリスは白いドレス、青いサッシュ、青い靴を履いて、とても美しく可愛らしく見えました。そしてウィリーの明るく若い顔は興奮と喜びで赤らんでいました

するとクロウタドリは、そのすべてが何を意味するのか、考え始めた。ウィリーの誕生日だった。そう、彼は5歳だったのだ。そして、ご褒美として、村の子供たち全員を干し草畑でのお茶に招待することにしたのだ。ケーキとフルーツを配り、子供たちの顔が幸せそうに輝くのを見るのは、ウィリーにとって大きな喜びだった。ウィリーとアリス、そして彼らのママとパパまでもが干し草畑でお茶を飲んでいた。ウィリーは、イチゴとクリームでさえ、こんなに美味しいと思ったことはなかった、と思った。

気持ちの良い午後だった。刈りたての干し草の上に座って、木々の鳥たちのさえずりに耳を傾けるのは、実に心地よかった。もちろん、クロウタドリは見に行かずにはいられず、できる限りその楽しさを分かち合おうとした。そして、家族だけで特別な宴を開いた。というのも、小さな干し草置き場の後ろに果物の皿が一つ置かれていたのだが、見落とされ忘れ去られていたのだ。庭師や網を恐れる様子もなく、クロウタドリたちはそこで最後のイチゴを平らげてしまったのだ。

お茶会の後はゲームが提案され、楽しい声が 57「盲人のバフ」や「ハンカチを落とせ」といった掛け声が、夜遅くまで聞こえてきました。この頃には、父親や母親が子供たちの面倒を見て家に連れて帰るために到着しており、ウィリーとアリスが「おやすみなさい」と言いながら、優雅な小さな姿で子供たちの間を行き来するたびに、多くの優しい言葉と温かい感謝の言葉が贈られました

ついに幼いアリスはかなり疲れ果ててしまい、バーロウ看護婦に運ばれて立ち去った。看護婦は、子供たちは「風邪で死んで、二人とも次の日寝込むだろう」と断言した。

かわいそうなバーロウ夫人は、午後を楽しめなかった。ウィリーとアリスを探すのに精一杯だった。野原にはたくさんの子供たちが散らばっていて、彼女の探している目からいつも逃げられてしまったからだ。ある時、バラ色の頬をした村の子供たち二人の間に立って「ハンカチを落とせ」ごっこをしていたアリスを、バーロウ夫人は容赦なく引き離してしまった。アリスの小さな白い両手は、小さな村の隣人のたくましい茶色の指に握られており、アリスはこうして連れ去られたことに激しく憤慨した。

「彼女が彼らと遊ぶなんて考えられないわ」バーロウ夫人は彼女を連れ去りながら軽蔑的に呟いた。

間もなく勝利の叫び声が響き渡った 58彼女は畑の別の場所に注意を向けた。そこには「ウィリー様」がいると確信していた。「もし何か悪いことが起こっているなら」と彼女は言った。「きっと彼はそこにいるわ」。そして彼女がその場所に着くと、案の定、彼は一番いい服を着て、油をたっぷり塗ったポールに登ろうとしていた。予想通り、頂上に到達して賞品を手に入れようという彼の意図はすぐに芽のうちに摘み取られ、彼は予想していたよりも急な下り坂を強いられた

こうしたちょっとした中断があったにもかかわらず、すべてが非常に満足のいく形で進み、別れを告げる時間が来たときには、全員がとても残念がっていました。

子供たちは古い家の前で集まり、短い賛美歌を歌いました。

「私たちは弱い幼子に過ぎません。」

それから彼らはそれぞれの家へと連行され、ウィリーは、彼らが過ごした幸せな一日の思い出と、子供たちの賛美歌の歌詞がまだ耳に残っているまま、ベッドに向かいました。

クロウタドリはその午後を心から楽しんだ。何の欠点もなかった。招待客ではなかったにもかかわらず、なぜか歓迎されていると感じ、とても嬉しかった。 59二人の若い友人に会えて、そして彼らをとても幸せに残すことができたこと

この夏の時期、午後になると、芝生の上の古いモミの木の枝に止まり、リスたちが跳ね回る様子を眺めるのは、クロウタドリにとって大きな楽しみだった。リスたちは暗い枝の間で延々と続くかくれんぼをし、それに飽きると枝から枝へと追いかけ合い、松ぼっくりを散らす。松ぼっくりは柔らかな音を立てて下の芝生に落ちていく。小さなセキレイたちは芝生の上を軽快に走り回り、「やめて、やめて」と甲高い声で鳴きながら、走りながらブヨなどの昆虫を捕まえる。ツバメの小さな黒い頭が、古い屋敷の破風の下にうずくまり、さえずっているのが見えた。遠くで水のせせらぎが、こうした様々な音に優しく寄り添っていた。

ある日の午後、クロウタドリがお気に入りのモミの木の枝に止まっていたとき、老カラスがゆっくりと飛んでいくのが見えました。しばらく会っていなかった旧友に、クロウタドリは喜んで迎え入れ、一緒に飛び立ちました。二人は湖の向こうの、ハシバミとハンノキが生い茂る林へと飛び去りました。明るく小石だらけの小川が、この林の中を曲がりくねって流れ、楽しそうにせせらぎを響かせていました。 60二羽の鳥は、張り出した枝に止まり、小さな魚がバランスを取りながら前後に飛び回る様子を眺めていた。少し上流の小川の曲がり角では、鮮やかな色のカワセミが見張っており、その先のハシバミの枝には、ずっと地味な羽毛の鳥が止まっていた。その鳥は黄色い脚と長い尾を持ち、灰色の羽毛に白い斑点があり、それがクロウタドリの注意を引いた。というのも、クロウタドリは以前その鳥を見た記憶がなかったからだ。

「あの鳥を知っていますか?」クロウタドリは見知らぬ人の方向に向かってうなずきながら尋ねました。

「確かにそうだ」とルークは冷淡に答えた。「だが、彼は私の友人ではない。最も怠惰で、最も節操のない生き物の一人だ。彼にはただ一つ良い点がある。それは彼のメモだ。君もそれをよく知っているはずだ。彼のカッコウの「二重の鳴き声」は誰にとっても嬉しい音です。春の到来を告げてくれるからです。しかし、先ほども言ったように、彼のいいところはそれだけなんです。信じられますか?彼は決して巣を作らないんですから!」

「巣を作らないなんて!」クロウタドリは驚いて叫びました。「じゃあどこに卵を産むの?」

「なぜ」とカラスは言った。「カッコウは、 61他の鳥、気に入った巣ならどこでも。それだけではありません。カッコウは見知らぬ人の巣に卵を産むだけでなく、その巣を選んだ不運な鳥は、卵を抱いて大きなぎこちない雛を孵化させるだけでなく、餌を与え、自立できるようになるまで育てなければなりません。「いい仕事ですね」とカラスは嫌悪感を込めて言いました。「それなら、彼らはとても賢い――ああ、賢い鳥だ!なぜ彼らはフィンチの巣に卵を産まないのか。なぜなら、彼らは種子を食べる鳥であり、カッコウは種子を食べる鳥では雛を育てることができないため、雛が飢えてしまうことをよく知っているからだ。だから彼らは常に昆虫を食べる鳥の巣を選び、決して間違いを犯さない。時々そうしてくれたらいいのに。そうすれば、カッコウの数はもう少し減るだろうに!」先ほど芝生で見ていたあの小さなセキレイは、カッコウの雛を孵化させて育てるという栄誉をしばしば押し付けられる。スズメやヨシキリも同様だ。カッコウも臆病者でね」とカラスは続けた。「抵抗するどころか、抗議することさえできない小さな鳥のかわいそうな巣に卵を産むこともあるんだ。去年の春、卑劣なカッコウが 62実は、ミソサザイの巣に卵を産んでしまい、2羽のかわいそうな小さなミソサザイがその子を孵化させて育てなければならなかったのです。どれほど大変な仕事だったか、想像できるでしょう。彼らは死にそうでした!

クロウタドリは同情するようにうめき声を上げた。その道で自分が苦労したことを思い起こしたからだ。カワセミ、カッコウ、そして曲がりくねった小川を最後に一瞥した後、二人の友は「花咲く牧草地」と輝く森を越えて、さらに遠くへ飛んでいった。生垣はマシュマロとカラスノエンドウで紫色に染まり、他の場所ではサクソウの青い花穂や、ピンクと白のイバラが豊かに咲き誇っていた。ハシバミの細い茎に愛情深く絡みつく淡いヒルガオは言うまでもない。

二人の友人は、この夏の豊かさを眺めるためにしばらく立ち止まりました。

「いつも夏だったらいいのに」とクロウタドリはため息をついた。

「もしそうなら、君はすぐに飽きてしまうだろう」とカラスは言い返した。「そして、いつも太陽の光と花があったとしても、君は太陽と花を半分も大切に思わなくなるだろう。」

ルーク

「そうでもないかもしれない」とクロウタドリは、むしろ見つめながら言った。 63ヒルガオの終わりかけの花を見て感傷的にこう言った。「そうでもないかもしれないけど、花はとても美しいわ。」

「そうだ」とカラスは重々しく言った。「彼らは働きもせず、紡ぎもしない。それでも、栄光の絶頂期にあった偉大なソロモン王でさえ、『これらの一つほどにも着飾っていなかった』と我々は確信している。偉大なる神はすべての創造物を支配しているのだ、友よ、クロウタドリ。どんなに小さく、取るに足らないものでも、創造主によって見落とされたり忘れられたりすることは決してないのだ。」

しばらく沈黙が続いた後、クロウタドリは言いました。「もう家に帰らなければなりません。私の子供たちはまだ私なしでは生きていけないのです。」

「あなたの子供たちよ!」カラスは驚きの声で叫びました。そして付け加えました。「ああ、あなたは二回ひなを産んだのですね?」

「そうです」とクロウタドリは答えました。「下の子はまだ小さいです。最初の子はすっかり大きくなっていますよ。」

「あなたの親戚を私は以前知っていました」とカラスは言いました。「彼は 1 年に 3 匹のひなを孵しました。」

「まあ」とクロウタドリは同情の口調で言った。「3番目の家族とのやり取りが終わる頃には、どれほど疲れ果てていたことか。」

「私は言われました、そして可能な限り 64「権威もね」とカラスはいたずらっぽく言った。「4つの家族を持つ一対のクロウタドリの権威も…」

「ああ、やめてよ」とクロウタドリは飛び立とうとするかのように翼を広げながら言った。「すごく不安になるよ」

カラスは同情のつもりで鳴いたが、少し震えていた。もし彼が鳥でなく人間だったら、抑えた笑い声と聞き間違えたかもしれない。鳥たちは飛び立ち、一斉に家路へと向かった。湖のそばを通り過ぎようとしていた時、一艘のボートと櫂の音が彼らの注意を引いた。通り過ぎるボートを見ようと、彼らは湖畔に生えている古いブナの木の一番下の枝に止まった。その木は明るい水面に腕を広げ、夏にはボート遊びをする人々に心地よい日陰を提供していた。この木は一族にとって古くからの友人であり、何世代にもわたって古い出窓から眺めてきた。春に最初の葉が芽吹くのを喜び、秋には最後の茶色い葉が落ちるのを惜しんだ世代だ。この木は鳥たちにとって最高の隠れ家となり、そこから鳥たちは見ることができ、また見られない。

ウィリーとアリス、彼らの両親、そしてミセス。 65乳母のバーロウはボートに乗っていました。父親が漕ぎ、ウィリーは操舵手の誇り高い地位に就いていました。彼らはすぐに陸に上がり、小さな船をブナの木陰に停泊させました。それから小さなマグカップ、パンとバター、果物とケーキが出てきました。彼らは本当に水上でピクニックをするつもりだったのです!

屋外でのお茶は最高に美味しかった。でも、屋外で水上でのお茶はもっと美味しかった。少なくともウィリーとアリスはそう思った。だが、バーロウ看護婦はそうは思わなかった。彼女はボートが揺れるたびに叫び声をあげ、数分おきに皆溺れてしまうと断言した。彼女には「ウィリー様とアリス嬢が、なぜ自分たちの子供部屋で静かにお茶を飲めなかったのか理解できなかった。水辺に出て、あの木の下で、あの厄介な虫に襲われながら座っているより、ずっとましだったのに」

バーロウ看護師はどんな種類の遠出も好きではなかった。子供を両脇に乗せて、整然とした砂利道を行ったり来たり歩くのが何よりも好きだった。小さな巻き毛が乱れたり、真新しい白いドレスが乱れたりするのを見るのが耐えられなかった。

66
しかし、ウィリーと妹はそうは思っていませんでした。彼らは清潔なワンピースを着ていようが、刺繍の入ったスーツを着ていようが、バーロウ乳母から飛び出して茂みの後ろに隠れたり、刈りたての干し草の上で転げ回ったりして、バーロウ乳母に多くの不安と心配を与えたのではないかと心配されています

この晩、ウィリーは特にいたずら好きな気分だったと告白しなければならない。というのも、彼は他のいたずらの中でも、乳母のガウンにたくさんの小さな虫の注意を向けさせ、当惑した乳母が恐怖で追い払うまで、虫はそこに留まっていたからである。

カラスとクロウタドリは少なからず興味と面白さを持って一行を眺めていましたが、影が長くなると家へと飛んで行ってしまいました。

とても素敵な夜だったので、クロウタドリは妻と雛たちが巣の中で心地よく落ち着いているのを見て、自分も寝る前にもう一度短い飛行をしました。

彼は深い森に続く狭い小道の生垣に立ち止まった。空は美しいサファイア色で、あちこちに明るい星が輝いていた。

終盤にいつも聞こえる、言葉では言い表せない音を除けば、驚くほど静かだった。 67夏の夕暮れ、生命の大きな鼓動がまだ力強く、静寂の刻にもなお力強くあることを私たちに教えてくれる音。森の鳥の眠そうな半音、甲虫の「ブンブン」という飛行音、あるいは遅れてきた蜂の羽音。小さなランプ、蛍の「薄暗い光」が生垣のあちこちから輝いていた。足音は聞こえず、空気は花の香りで甘く、長い夏の日の暑さはまだ失われていなかった

辺り一面の静寂の中、突然、夜空に奇妙で美しい歌声が響き渡った。クロウタドリは息を呑んで聞き入った。それは突然聞こえてきた。すぐそばの木から、甘く低くささやくような歌声が聞こえ、やがて「ジャグ、ジャグ」という速い音に変わった。続いて、澄んだ長い振動が続き、「低い笛のような音」が聞こえた。歌が終わると、まるでメロディーを失いたくないかのように、空気は静まり返った。

再び歌が響き渡った。変化に富み、もし可能ならば、前よりも豊かで美しく、そして同じ低い笛の音で終わった。クロウタドリは恍惚として周囲を見回した。見えない吟遊詩人は一体誰なのだろうか?

見た目は控えめな鳥で、茶色の 68後ろには、鈍い白い胸羽が近くのブナの木に止まっていました。あれはミンストレル、あの取るに足らない見た目の鳥でしょうか?

そして、クロウタドリは考えながら、突然それが誰であるかを思い出した――この夜の歌い手だ!

それは他でもない、歌の女王であり、森の栄光であるナイチンゲールでした。クロウタドリは小さな茶色の毛皮の歌い手への賞賛に浸り、その素晴らしい歌声への感謝で心を満たしながら、巣へと戻っていきました。

CHIRP THE THIRDの終了。

69

4番目の鳥。

秋。

T
イチゴはすっかり姿を消し、ラズベリーとグーズベリーもそれに続き、最後の干し草も収穫され、花の咲く牧草地は乾いた草に取って代わられた。緑で柔らかかったトウモロコシは、急速に硬く黄金色に変わっていった。クロウタドリは、太陽が再び早く寝て、遅く起き始めていることに気づいた

「太陽はきっと疲れているんだ」とクロウタドリは思った。「それも無理はない。最近はずっと起きて輝いているんだから。ゆっくり休んで、また早く起きるようになったら嬉しいな。鳥たちは以前ほど優しく歌わなくなっているし、かわいそうな花さえもしおれ始めているからね。」

70
青空は雲に覆われることが多くなり、夜はかなり寒くなってきましたが、日中はまだ美しい天気でした

オークの木々は相変わらず瑞々しかったが、他の多くの木々は鮮やかな緑から、秋の深みと黄金色へと変わっていた。ところどころでは、茶色くパリッとした葉がすでに厚い絨毯のように広がり、ブナの木々は熟した実を勢いよく地面に落としていた。それでも、秋が既に始まっていることに気づくのは、少し難しかった。多くの花はまだ咲き残っており、白と黄色のバラが古い屋敷の灰色の外観を鮮やかに彩っていたからだ。

しかし、クロウタドリが知っていたように、季節ごとに果物や楽しみがあり、イチゴやサクランボがなくなっても、夏には不足していたバラ色の頬をしたリンゴやおいしい梨は残っているのではないでしょうか。

果樹園には、彼が特に覚えているリンゴの木が一本あった。春にピンクと白の花を豊かに咲かせていたのに気づいたのだ。花はあっという間に散り、柔らかなバラ色の花びらが草に散らばる中を、彼はぴょんぴょん跳ね回っていたことを思い出した。彼は、これらの花が散ってしまったことを後悔していた。 71きれいなチラシを、そしてもちろん、慰めを求めて老ルークのところへ行きました。

「しばらく待ってください」とルークは賢明に言いました。「チラシが落ちたのは、もっと良いものに場所を譲るためだけです。」

老賢者の言う通り、秋のリンゴが完熟するように、彼らは追い払われたのだ。今、この木はバラ色の頬をした、魅力的な果実、ピピンで覆われていた。その果実は丸くふっくらとしていて、皮に収まりきらないほどだった。クロウタドリは、一刻も早く若い家族をそこへ連れて行こうと決意した。

かくして、ある晴れた夕方、彼は夏の雛たちの先頭に立って飛んでいた。雛たちは急速に成鳥へと成長しつつあった。枝に止まり、そこから草むらへと飛び降りた。草むらにはリンゴが美味しそうに転がっていた。夕食を始めようとしたまさにその時、木からほんの数メートルのところに、非常に険しい風貌の男が両腕を広げ、威嚇するように立っているのに気づいた。

クロウタドリはすぐに空に舞い上がり、飛び立った。 72甲高い叫び声を上げて飛び去ると、若い鳥たちも皆、彼の後を追った。隣の畑に着くまで、彼らは立ち止まろうとはしなかった。この時の男の様子はなおさら奇妙だった。というのも、クロウタドリはこれまで、こんなに夜遅くに果樹園で庭師を見た記憶がなかったからだ。しかし、翌朝、彼は夕食は食べられなかったものの、早めにそこに行き、リンゴで朝食を作ろうと決心した。若い鳥たちを従えて飛びながら、彼は言った。「子供たちよ、覚えておいてくれ。庭師が近くにいたら、果樹園には決して近づかないように。心の冷たい男は、自分のみすぼらしいリンゴのためなら、私たち全員を撃ち殺すこともいとわないだろうから。」

この忠告は若いクロウタドリたちにはあまり安心感を与えず、草むらに飛び移ったとき、かわいそうな小さな足は不安で震えていました。

その時、親鳥の甲高い叫び声が彼らを驚かせ、彼らはまた急いで散り散りになった。というのは、恐ろしい庭師がすでに到着し、腕を広げて木のそばに立って彼らを待っていたからである。

それは確かに非常に刺激的で恐ろしいことだった。そして、リンゴにもう一度、二度、弱々しい試みをした後、 73クロウタドリは果樹園を完全に手放すことを決意しました。なぜなら、いつ行っても、あの恐ろしい、あの醜い老庭師がいつも彼の前にいたからです

ある日、彼はふと自分の悩みと失望をカラスに話しました。あの鳥の顔を見ればよかったのに。いつもは厳粛な表情だった彼の顔が、突然、ひどく面白がっている表情に変わり、こう答えた。「ああ、君は私ほど果樹園に長くいないだろう。そうでなければ、あんなに怖がるはずがない。庭師は私や私の家族に何度もあの古いいたずらをしてきたから、すっかり慣れているんだ。いや、あれは庭師なんかじゃない。ガタガタの案山子だ!しかし」と、クロウタドリが恥ずかしそうに、がっかりしているのを見て、彼は付け加えた。「最初は私もすっかり騙されたんだ。でもある日、たまたま果樹園の前を通りかかったとき、突風が吹いていて、案山子が倒れるのを見たんだ。それ以来、私は案山子を怖がらなくなった。近くに、トウモロコシ畑に、これまで見たこともないほど恐ろしい案山子を置く老農夫がいるんだけどね。しかし、何の役にも立たないから、私たちは全く気にしない。カラスや私たちを怖がらせたいなら、案山子よりももっと恐ろしいものを見つけ出さなければならない。」

74
正直に言うと、クロウタドリは自分がどれほど完全に騙されていたかを認めるだけの道徳的勇気を決して持ち合わせていなかった。そして、案山子たちは、結局のところ案山子は恐ろしい庭師ではなく、ただ愚かな棒に並べられた、とてもみすぼらしい古着に過ぎないことを徐々に理解していった

ちょうどこの頃、ある小道の近所にクロウタドリが姿を現した。キイチゴの花が秋の野生の果実に取って代わった頃だった。ブラックベリーは豊富に実り、高い生垣に覆われたこの小道が魅力的な場所だと考えたのはクロウタドリだけではなかった。幼いウィリーは、帰り道に、乗り気でない乳母を「ちょっとご褒美にね」と説得して、その小道を通るように頼んだものだ。乳母とバーロウ夫人がアリスの乳母車を押して歩く間、ウィリーはずっと後ろをついて歩き、何度もブラックベリーに大胆に襲いかかり、服を引き裂いたり、唇や指を汚したりした。

ある日、クロウタドリは、バーロウ夫人と幼い子供たちの間で起こった小道での出来事を大いに面白がっていました。子守女は家に残され、乳母だけが子供たちと一緒で、ウィリーはずっと遅れて、口いっぱいに食べ物を詰め込んでいました。そして 75熟したブラックベリーが詰まったポケットを、苦労して全部取り出した。もちろん乳母はそんなことは知らなかった。彼女はかなり疲れていて、乳母車を手に、友人と話をするために少しの間立ち止まっていたのだ。

これは逃してはならないチャンスだった。ウィリーは小さな片手にジューシーなベリーをぎっしりと詰め込み、駆け寄った。とても美味しかったので、アリスにも分けてあげたいと思った。喜びにあふれた少女は、バラ色の口を大きく開けてベリーを受け取った。ウィリーは慌ててベリーを口に押し込み、唇と顎に大きな紫色のシミを残した。そして、見つかるのを恐れて、焦りからか、いくつかを彼女の淡い青色のペリースに落としてしまった。

ちょうどその時、バーロウ乳母が振り返った。「ウィリー様!ウィリー様!」彼女は叫び、飛び出して両手を掴んだ。「アリス嬢にはあのまずいベリーを食べさせてはいけないと、何度も何度も言ったじゃないですか。昨日新聞で、生垣のベリーを食べて毒殺された三人の子供のことを読んだばかりじゃないですか。かわいそうな子供たちで、世話をしてくれる乳母もいなかったのに、あなたはあの最愛の子に、あのまずくて毒のあるものを与えたんです。あの子の口を見てください!」そして彼女は言葉を止めた。 76彼女はウィリーのポケットを調べ始めた。「新しい服のポケットに入れていないなら、本当に! ねえ」と彼女は友人に訴えながら言った。「こんなの見たことある? あれは彼の新しいスーツよ、昨日初めて着たのよ。見て!」彼女はポケットを一つずつゆっくりと裏返しながら続けた。「見て!」

ポケットは紫色で、不良の唇と手も紫色だった。そして、彼は本当に悔悟しているように見えた。しかし、バーロウ婦人が言ったように、「悪いことをしてしまったのに、謝っても仕方がないわね」。ウィリーは、次回はもっと行儀よくすると約束し、悪意はなかったと付け加えた。その間、小さなアリスは初めて食べたブラックベリーの味を大いに楽しんだが、彼女とウィリーは、あの有名な小道でのブラックベリー狩りの後に受けた、ひどい叱責と、それよりもっとひどい洗濯のことをすぐには忘れなかった。

クロウタドリは、だめになるような青い服は持っていないし、自分の毛皮の色はベリー類が害にならないほどだと言って自分を褒めました。

クロウタドリはこの秋にも興味と楽しみを持っていたとすでに述べたが、 77夏とともに、多くの人生と楽しみが消え去ったことは認めざるを得ません

森はほとんど鳴かず、風に吹かれて舞う枯れ葉は日に日に増えていった。かつてはよく覆われていた裸の枝も、日に日に最後の葉を地面に落としていた。この頃、クロウタドリの体調もあまり良くなかった。無気力で、羽は思わず垂れ下がっていた。羽は以前ほど黒く艶やかではなかった。実際、換羽の季節が始まっており、クロウタドリが本当に元気を取り戻し、元気を取り戻すまでにはしばらく時間がかかった。

ちょうどその頃、クロウタドリはツバメたちが珍しく集まって、大騒ぎし、さえずっているのに気づきました。彼らは大きな群れになって集まり、何か重大な国家問題を熱心に議論しているようでした。そうした議論の後、彼らは突然散り散りになるのですが、すぐにまた集まって、これまで以上に熱心にさえずります。

これは一体何を意味するのでしょうか?もちろん、賢者であり経験豊富なルークが頼りにされました。

「これらの鳥は」と彼は言った、「 渡り鳥と呼ばれるものに向かっている。それは彼らにとって非常に重要な出来事であり、 78彼らは事前に長い協議をします。覚えているかもしれませんが、春にお話ししたように、彼らは1年の半分以上をイギリスで過ごすことはありません。そして今、葉が落ち、風が冷たくなってきているので、彼らはそろそろ出発する時期だと知っています。彼らは驚くほど速く飛ぶので、数日後にはアフリカの遠い海岸にたどり着くでしょう

「そこはきっととても晴れていて、とても気持ちがいいでしょうね」とクロウタドリは言いました。

「きっとそうだね」とルークは、モミの木の枝から枝へとゆっくりと飛び移りながら答えた。「でも、僕はずっと家にいたいんだ。あの懐かしい場所を!」と彼は言いながら、由緒ある灰色の屋敷を、そして夕日の向こうに沈む美しい湖と森を見つめた。「アフリカやこの広い世界の他のどんな場所であれ、この冬と春を逃すわけにはいかないよ。」

灰色の石と切妻屋根は夕日の輝きに輝き、モミの木の赤みがかった幹は太陽の光を反射し、濃い緑の葉の中から深紅に浮かび上がっていた。秋の花々や、少し遅咲きのバラがまだ庭に彩りを添え、遠くの菩提樹からは子供の声がこだましていた。

79
ウィリーは芝生を踊るように横切ってやってきて、バーロウ乳母が押す乳母車がゆっくりと後を追ってきた。ウィリーの目は興奮で輝いていた。彼は父親と一緒に出かけ、生け垣でブラックベリーを思う存分狩ってきたのだ。片手には小さなかごを持ち、中には採りたてのキノコがいくつか入っていた。もう片方の手には、ナッツがぎっしり詰まった大きなハシバミの枝を勝ち誇ったように抱えていた。ちょうどその時、母親が芝生に現れ、彼は喜びと愛情にあふれ、彼女に向かって駆け寄った

「見て、お母さん!これは僕が畑で自分で採ってきたんだ。すごくきれいだろう?」と、彼はキノコをゆっくりとひっくり返しながら言った。「これはお母さんの夕食用なんだ 。僕が採ってきたんだよ。」

確かに、光沢のある白い頭と柔らかいピンクのひだがあり、とても新鮮で魅力的に見えました。

「ありがとう、ダーリン」と母親は息子の明るい顔から茶色の髪を撫でながら言った。「きっと気に入ってくれるわ。」

その時、ウィリーはモミの木の枝の間に小さな黒い頭と一対の明るい目を目にとめた。

「お母さん」と彼は枝を指差しながらささやいた。「あれはうちのクロウタドリだよ。ブラックベリーが大好きなんだ。この間も生垣で食べていたよ。僕も見たよ。」 80ここのかごの隅にいくつかあるから、彼に投げてあげるわ。」

モミの木の反対側の草の上には、いくつかのブラックベリーが散らばっていました。ウィリーは、クロウタドリが怖がるのではないかと心配して、少し離れたところに移動しました。

「このナッツはお母さんのデザートだよ」と彼は勝ち誇ったようにハシバミの枝を差し出しながら続けた。

「うちの子がママのことを考えてくれるなんて、本当によかったわ」と母親は言った。「そうでしょう、バーロウ?」と、彼女はゆっくりと近づいてきた、かなり疲れ切った様子のバーロウの方を向いた。

バーロウ看護師にとって、あまり楽しい午後ではなかった。ウィリーと父親の後を追って、小道を苦労して歩いていたのだ。小道は泥だらけで、かなりの距離を歩いたため、彼女はひどく疲れていた。彼女は、あのキノコは毒キノコだと確信していた。確かに、良質のキノコがよく生える近所の牧草地から来たものだが、それでも彼女は、このキノコこそ毒キノコだと確信していた。「かわいそうな妹の幼い息子が、それを食べて死にかけたのと同じキノコだ」

とはいえ、ウィリー師匠は「あの不快なナッツは言うまでもなく、何ポンドものブラックベリー」を食べていた。

看護師バーロウの恐怖は、幸いなことに 81根拠のない話です。ウィリーのお父さんはナッツの摂取を禁じ、ブラックベリーの量を制限していたからです

こうした保証にもかかわらず、「ナニー」は慰められることを拒み、ウィリーを小さなベッドに寝かせながら、優しく言った。「薬をたくさん飲ませてあげなくちゃ。それから家の中にいなきゃいけないの。二人ともすごく機嫌が悪くて、すごく面倒くさくなるわ。どうなるか、私には分かってるわ」

その夜、ウィリーの夢は不安に満ちていたが、それでも深い至福が混じっていた。彼はまるで果てしなく続く小道をさまよっているようだった。そこには、四方八方に熟した巨大なブラックベリーが何千個も実っていた。彼が通り過ぎると、ブラックベリーは実際に前に曲がり、彼のかごの中に落ちていくようだった。ヘーゼルナッツもそこにあった。驚くほど大きく、とても茶色くて甘い。彼が今まで食べたどのナッツよりも、もっと茶色くて甘い。小道を抜けると、キノコが生い茂る野原に出た。キノコはあまりにも密生していて、歩くたびに踏んでしまうほどだった。この探検の喜びをさらに増してくれたのは、ツグミがずっと彼のそばを跳ね回っていたことだった。ツグミもまた大きくなったようで、驚くほどおとなしく、ウィリーにつややかな頭と背中を撫でさせてくれた。目的地に到着した。 82しかし、牧草地の向こう側で、ウィリーはどういうわけか別の小道に入っていったようで、生け垣にはブラックベリーの代わりに奇妙な形の瓶がぶら下がっていて、それらにはすべて「フィル・ヴィオール氏、化学者兼薬剤師」と書かれたラベルが貼られていました

ああ!かわいそうなウィリーは、あの瓶のことをよく知っていた。黄色いものもあれば白いものもあり、中には真っ黒なものもあった。「ナニー」はすっかり背が高くなり、彼の前を小道を歩きながら、通り過ぎるたびに一つ一つの瓶を厳しく指さした。

この瞬間、ウィリーは目を覚まし、結局は夢だったのだと気づいてとても喜んだ。明るい朝日が白い薄暗いカーテンを通して差し込んでおり、昨日の遠征で少しも気分が悪くなっていないことに。

数日が経ち、クロウタドリはカラスが言ったことはすべて真実だったことを知った。まもなく夕方になり、たくさんのツバメが集まり始めたのだ。そして、盛大なさえずりと興奮の後、ツバメたちは羽ばたき、沈む太陽に向かってゆっくりと飛び去っていった。翌朝、クロウタドリは小さな仲間たちのさえずりが聞こえなくて寂しかった。軒下の粘土でできた巣から、小さな光沢のある黒い頭が覗いているのが見えなくなったのだ。 83芝生を滑空する白い胸の飛翔鳥はいませんでした。そう、ツバメは確かにいなくなっていました。そしてクロウタドリは、夏とその歌い手たちもまた、遠い昔の数ヶ月の間に置き去りにされてしまったという事実を悲しく悟りました

その晩、ツバメの飛翔を見送った後、クロウタドリはモミの木からお気に入りのライムの木の枝へと飛び立ちました。そこで私たちは初めて彼に出会いました。クロウタドリはどこか寂しそうでした。過ぎ去った春と夏には、明るく楽しく陽気な日々を振り返ることがたくさんあったのに、近づいてくる冬には、暗く寒く陰鬱な日々が待ち遠しくてたまらなかったからです。過去を振り返り、未来に思いを馳せていると、近くの枝から明るく、どこか懐かしい声が聞こえてきました――次の瞬間、コマドリが彼のそばに飛び移っていました。

「私の愛しい小さな友達」とクロウタドリは叫びました。「長い間あなたに会っていなかったよ。」

「でも、私はあなたを何度も見かけましたよ」とロビンは言いました。「でも、あなたの二つの大家族と、夏の楽しみや気晴らしのすべてで、あなたはかなり忙しかったでしょう。」

「歌っているのを聞いたことがないよ」とクロウタドリは言いました。

84
「春に私が言ったことを覚えていないの?」とロビンは答えました。「他のたくさんの鳥が歌っていると、私のかわいそうな小さな歌はすっかり消えてしまいましたが、今は再び聞こえるようになりました。」

彼は再び、澄んだ明るいクリスマスキャロルを歌い上げた。

「前にも言ったように」とクロウタドリは言いました。「あなたは本当に良い小鳥です。私たちが応援してほしい時に、応援に来てくれます。」

「でも、あなたは以前ほど落ち込んではいないわよ」とロビンは言いました。

「それは、あなたのすばらしいレッスンと、そこにいる私たちの親愛なる古い友人であるカラスの教えのおかげです」とクロウタドリは感謝して言いました。

次の瞬間、通りかかったカラスが菩提樹の枝の上で彼らに加わり、3人の友人は一緒に夕日を眺め、その時間までにツバメたちはどこにいるのだろうと考えました。

夕方は肌寒く、湿った霧が牧草地の上に漂い、鳥たちに帰る時間だと知らせていました。

三人の友達 ― コマドリ、カラス、クロウタドリ。

「そうだ」とクロウタドリは考えながら、中断したところから話を再開した。「ルークさん、そして私の愛しい小さな 85「友よ」と彼はロビンの方を向いて言った。「ルークさん、あなたは私にたくさんのことを教えてくれました。そして、周りの生き物や物事に本当の興味を抱かせてくれました。そうでなければ、私はそのような興味を抱くことはなかったでしょう。とりわけ、あなたは私に信仰と信頼という偉大な教訓を教えてくれました。そして、愛しい赤い胸の小さな友よ、あなたは私に満足することの甘美な教訓を教えてくれました。それだけでなく、私たち一人一人が小さな方法で、周りの人々のために世界を少しでも良く、より明るくしようと努力すべきだと教えてくれました。ルークさん、あなたはそうしています。小さなロビン、ウィリーとアリスも私たちへの親切な心遣いでそうしています。だから私もそうしようとしない理由はありません。私はそうします。この冬も。」

鳥たちは皆、しばらくの間、厳粛な表情で静かにしていました。そして別れを告げる前に、互いに愛情を込めて別れを告げようとした時、カラスは言いました。「ロビンについて、昔、素敵な短い詩が書かれていました。別れる前に、それをあなたに読んであげましょう。

「夏の燃えるような光の中では聞こえない、
優しい歌い手よ、
秋の日の静けさを誘うあなたの歌を歌いなさい。もう少し
の間留まらせ、 冬のしかめ面からすぐに
逃げないように。」

86「夕べのクロウタドリの歌、そして陽気に昇り、 空を広く満たす
彼女の歌は、 どれも甘美だ。しかし、あなたの歌ほど、 静かな衰退と神聖な平和と溶け合うものはない。」

日ごとに日の出は遅くなり、就寝時間は早くなりました。ウィリーとアリスは相変わらず庭を駆け回り、乾いてパリパリとした落ち葉の上で小さな足を踏み鳴らし、地面に散らばったブナの実を拾い集めていました。

しかし、時が経つにつれ、彼らは戸外に出ることは少なくなりました。寒くて雨の日が続くと、クロウタドリが小さな友達について見るのは、ダイニングルームの窓ガラスに押し付けられた二つの小さな顔だけで、雲が流れ、雨がガラスに叩きつける中、物憂げに外を眺めているだけだったからです。

ついに、本当に寒い夜がやってきました。裸の枝の間を抜け、生垣やツタの茂みに、純粋で柔らかな雪がこぼれ落ちてきました。クロウタドリはどんな夜になるのかとツタの茂みから頭を出し、見てみようとしました。するとなんと、月明かりの淡い光の下、目の前に広がる景色は白く、まばゆいばかりでした。

小さな雪片が彼の頭に落ちた。冷たく柔らかい雪片が 87雪片。しかし、ツタの茂みに引きこもり、再び休息をとろうとしたとき、彼は前年に彼を悩ませた陰鬱な思いとは全く異なる考えや感情を抱いていた。彼は今、美しい雪が何を意味するのかを知っていた。それは厳しい冬の始まりであり、寒く暗い日々の先駆けだった。しかし、彼は信仰の教訓も教えられていた。彼は、軽蔑されたスズメさえも覚えている方が、彼に与えてくれる冬の果実を知っていた。彼はあることを知っていた出窓では、寒くて暗い日々の間中、二つの熱心な小さな顔が彼を見守っているだろう。そして冬の最初の夜、彼が目を閉じると、小さなウィリーとアリス、そして彼自身、そしてすべての創造物は、「氷を一片のように投げ出す」神の保護下にあるが、神は自分の都合の良い時に、再び「鳥の歌の時」をもたらし、もう一度、昔のように、「亀の声」が「地上に聞こえる」であろうことを思い出した。

終わり。

ロンドン:
R. クレイ・サンズ・アンド・テイラー、
ブレッド・ストリート・ヒル、EC

転記者のメモ

誤字脱字を修正しました。以下にリストします

ハイフネーションも標準化されており、以下にも記載されています。

pic-nic を含め、古風で可変的な綴りが保存されています。

著者の句読点スタイルは保持されます。

イラストは関連ページの近くに移動され、ページ番号の参照は削除されました。

転写者による変更

ハイフネーションの標準化に加えて、元のテキストに以下の変更が加えられました

3ページ目:2行に渡ってハイフンでつながれた「 where-ever 」(彼がどこへ行っても、小さな冷たい滴が彼を追いかけてくるようだった)

7ページ目:アイビーベリーをアイビーベリーに標準化(アイビーベリーは毎日食べると貧弱になります。)

15ページ:「私たち」の後に引用文を追加しました。(私たちは「種を蒔いたり、納屋に集めたり」はしませんが、「神は私たちを養ってくださいます」。)

15 ページ:菩提樹は菩提樹に標準化されています(1 つまたは 2 つの雪に覆われた野原を素早く通過し、その後菩提樹の長い並木道を通ります。)

32ページ:ローレルの茂みがローレルの茂みに標準化されました(彼は出窓のそばのローレルの茂みに飛んで行き、歌を歌いました)

36 ページ: 「Nanny」からコンマを削除しました(「 Nanny」が彼らの行動に気付くのではないかと恐れていたため)。

41ページ: 「いつ」(「ああ」とカラスは答えた、「ツバメはとても好奇心が強くて面白い生き物だ。 10月になると彼らは集まる」)の前の引用文を削除しました。

52ページ:刈りたての干し草が四方八方に落ちていた

54ページ:夕刻に標準化された均潮(これは夕刻に鳥たちが集まる秘密の場所でした)

60ページ:「二重の叫び」を一重引用符に変更(彼の「二重の叫び」のカッコウは誰にとっても歓迎すべき音です)

84ページ:「春?」を二重引用符に変更しました(「春に私が言ったことを覚えていませんか?」)

87ページ:ベイウィンドウがベイウィンドウに標準化されました(彼は、2人の熱心な小さな顔が彼を見守っている特定のベイウィンドウを知っていた)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「クロウタドリの言ったこと」の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『子ども向け絵本 カラスの春のさわぎ』を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 刊年が書いてありません。カラー・イラストが添えられています。そして、畑にトラクターは無いけれども、農家全員が猟銃を備えていて好きなだけ発砲できる時代のようだ。
 原題は『Caw! Caw! Or, The Chronicle of Crows, A Tale of the Spring-time』、著者は R. M. です。

 「カラスのパイ」というものが本当にあるとは、本書で初めて知りました。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼をもうしあげます。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「カー!カー!あるいはカラスの年代記、春の物語」開始 ***
転記者注:
原書の個性を保つため、背景画像と小さなフォントサイズを使用しています。画像と本文へのリンクは別々に用意されています。

カーカー!カーカー!
あるいは
カラスの年代記
春の物語RM
著JBイラスト

ロンドン、ニューベリー&ハリスの後継者であるグラント&グリフィス:
セントポール教会の庭の角。

カァー!カァー!
[1]小鳥が歌う春に何が起こるか。

陽気な春には、私の歌はこう歌います。
太陽が明るく輝き、日が長くなり、
紫と金色の鮮やかなクロッカスが、
数え切れないほど庭に咲き誇り、
野原の草が緑に育ち、
早起きの子羊が数匹見られ、
派手なガウンをまとった水仙が
緑の丘陵に華やかに咲き、目に入るあらゆる隠れた場所に
、それぞれの美しい春の花が
咲き誇ります。

画像を見る

テキストを読む

[2]カラスの巣には何本の棒が届くか。

明るく晴れた日に、
カラスは互いに
「カーカー! さあ、巣を作ろう」と言います。
カラスは飛び立ちます。それぞれのくちばしには
ブナの木の小枝が詰まっていて、
それで立派な家を建てます。
すべてが終わると、カラスは喜びながら
自分たちの共同体の仕事を見つめます。

画像を見る

テキストを読む

[3]巣が作られ、卵が産まれました。

そして、大きく旋回しながら、カラスたちは言う。
「カラス!カラス!さあ、卵を産ませてください」。
巣ごとにまだら模様の卵が二つずつ。
母鳥の胸で暖を待ちながら。
カラスたちは皆、
羽ばたきながら喜びの声をあげながら飛び回る。
「カラス!カラス!」と彼らは言う。「さあ、
卵の上に座る時間だ」

画像を見る

テキストを読む

[4]カラスがそれぞれ自分のパートナーに食べ物を持ってくるのはとても良いことです。

忍耐強い鳥は、何週間も
他の仕事を求めずに鳴き続ける。
しかし、片方が座ってあたりを見回している間、
もう片方は森に
大声で鳴き声を響かせたり、
ミミズや種子などのおいしいものを頻繁に運んできて、 朝早くから夕方遅くまで、
子育て中のパートナーに優しく餌を与えたりする。

画像を見る

テキストを読む

[5]若いカラスは殻を割る方法をよく知っています。

やがて、心配していた親鳥が耳にするのは、 甲羅の中から聞こえる
優しい音。 この音は母鳥を大いに喜ばせ、 愛情を込めて嘴を鳴らしながら、 弱々しく甲高い声を聞く。「カーカー!カーカー!」と、ふさふさした若鳥たちは言う。「この朝のひらめきはなんて美しいんだろう、 なんて素晴らしい光景だろう、 ここには至福しかないだろう。」「カーカー!カーカー!」と母鳥は答える。「喜びと悲しみは混ざり合わないものなのよ。」

画像を見る

テキストを読む

[6]カラスは農夫の労働から利益を得ようとします。

父親は優しい心で鳴き、
親としての心配事が加わる。
「カーカー!カーカー!」と彼らは言う。「
子供たちがお腹を空かせて泣く前に、食べ物を求めて飛んで行こう。」
彼らはまっすぐに遠くまで飛んでいき
、耕作者たちが働いているところへ
行き、掘り返された土を探していると、
たくさんの虫のついた戦利品に出会う。
そして大きなくちばしをいっぱいにしながら、
すぐに森の住み家を探す。

画像を見る

テキストを読む

[7]善良な父親は子供たちに食物を与えます。

若いカラスは彼らが家に帰って飛ぶのを見て、
細い首を高く伸ばします。
そしておいしそうな食べ物を飲み込みながら、
「カーカー!カーカー!」と言います。「とてもおいしいよ」。
毎日すべての親鳥が飛ぶように、
若いカラスはそれぞれ力強く大きくなります。
ついに枝にとまり、ますます
強くなったことを喜び、
「カーカー!カーカー!カーカー!」 と誇らしげに鳴きます。
「もうすぐ飛んでいくわよ」。でも、ああ、かわいそうなカラスたち、 カップと切望する唇の間には
多くの滑りがあるのです。

画像を見る

テキストを読む

[8]農民が激怒すると、戦争が起きる。

農夫は鳥の鳴き声を聞き、
近所の人全員に使いをやり、
全員に
ライフルか銃を持ってきて、 営巣地での射撃
競技を見に来てくれるよう頼んだ。そして、 国 中に蔓延している害虫を駆除し、 収穫できなくなった 穀物の略奪を止めてくれるよう頼んだ。

画像を見る

テキストを読む

[9]かかしのための小さなかかし。

農夫たちは
人間の姿で彼らを怖がらせようと計画していたが、
カラスは最初はひどく怯えて、
大きく空高く旋回していたが、
すぐに大胆になり、
帽子の上にとまり、
嘲るように大声で「カーカー!カーカー!
ただの藁人形だ」と叫んだ。

画像を見る

テキストを読む

[10老いたカラスの目は悪意あるスパイをする。

翌日、絵が示すように、
農民たちはカラスを撃つために集まった。
木の下でカラスがざわめく音を
、若いカラスたちはそよ風だと思った。
しかし、年老いたカラスの熟練した目は
すぐに敵を発見した。
その目的は疑いようがなかった。
殺意に満ちた叫び声を上げ、
射手たちはそれぞれ銃を構えた。
バン!バン!虐殺が始まった。

画像を見る

テキストを読む

[11]農夫の銃は仕事を終えた。

バン!バン!また、弾が当たるたびに
、若いカラスは傷ついたり死んだりして落ちていく。
空を旋回する年老いたカラスは
、なすすべもなくその苦悶を見つめ、
高みから哀れな鳴き声をあげ、
若いカラスの断末魔の叫びに応えて落ちる。
哀れな小さな苦しみを抱えたカラスは、
足を折られ、翼を傷つけられて落ちていく。

画像を見る

テキストを読む

[12]日が暮れると月は輝く。

ついに太陽が沈み始め、まもなく 静かな海に沈む
瀬戸際となる。 耕作していた馬たちは牧草地を離れ、 疲れた労働者は 夕食と休息のことを考えながら家路につく。そして、 先ほどまで殺人的な遊びが繰り広げられていた 場所が暗闇に包まれる。 月は青白く哀れみの表情で、 カラスの殺戮場を照らす。 フクロウの雛が、 灰色の城壁に囲まれた塔のツタの茂みから鳴く。「トゥウィット、トゥウィット、トゥフー!」と彼らは言う。その声は 灰色の廃墟にこだまし、 地下牢の砦に住むコウモリの 日々の眠りを邪魔する。 コウモリは夜ごとに廃墟の間を飛び回り、 古いアーチの下に座る。

画像を見る

テキストを読む

[13]夕暮れ時に家に帰る。

農夫たちは、
暗い枝の間のカラスをもう見つけることができない。
さあ、家に帰ろう、と彼らは言う。
そして、殺した獲物を集め、
それぞれが自分の分け前を束ね、
家に持ち帰ってカラスのパイを作る。

画像を見る

テキストを読む

[14]カラスは飛び去りますが、次の日には戻ってきます。

撃たれなかったカラスのうち、数羽は
遠くの山々へ飛んでいった
が、そこでは期待していた休息は得られなかった。
巣への憧れがカラスたちを捕らえ、
「カーカー!」と声を揃えて叫ぶ。
「さあ、すぐに家路につこう。」

そうして彼らは、
黒い点線の巨大な縦隊のように、
まっすぐに家路につき、
歩きながら瞑想しながら、
「カーカー!カーカー!」と声をあげた。「喜びと悲しみは混ざり合わないことを、私たちはよく知っている
。」

画像を見る

テキストを読む

英語のシュトゥルーウェルペーター、
または美しい
物語

面白い絵。

[1]

子どもたちが良い子にしていたら、
つまり、
食事の時間も、遊びの時間も、
夜も、昼も、良い子にしていたら、メリークリスマスがいつも運んで
くれる素敵なプレゼントをもらえるわ

いたずらで、はしゃいでいる男の子や女の子は、
服を引き裂いて騒ぎ、
エプロンやワンピースを汚し、
クリスマスのプレゼント箱なんてもらえないわ。
そんな子たちは、
この素敵な絵本を見ることは決してないわ。

画像を見る

テキストを読む

[2]1. ショックを受けたピーター。

彼をよく見て!あそこに立っている、
あの汚らしい髪と手で。
見て!あの爪は一度も切られていない、
すすのように黒く汚れている。そして、このだらしない男は、 一度も髪を梳いたことがない、
と私は断言する。私にとって 、ショック頭のピーターを見ることほど 嬉しいことはない。

画像を見る

テキストを読む

[3]2. 残酷なフレデリックの物語。

ここに残酷なフレデリックがいます、見て下さい!
彼はひどく邪悪な少年でした。
彼は可哀想な小さなハエを捕まえ、
その小さな羽をもぎ取りました。
彼は鳥を殺し、椅子を壊し、
子猫を階段から突き落としました。
そして、ああ! 他のすべてよりもさらにひどいことに、
彼はメアリーを泣き叫ぶまで鞭打ったのです。

画像を見る

テキストを読む

[4]

ある蒸し暑い日に、飼い葉桶がいっぱいになって、忠実なトレイが
水を飲みに出てきた。
トレイが尻尾を振り、唇を濡らした
とき、残酷なフレッドが鞭をつかみ、
かわいそうなトレイを痛くなるまで鞭で打った
。さらに蹴ったり、鞭打ったりした。
すると優しいトレイは真っ赤になり、
うなり声をあげて、血が出るまでトレイを噛んだ。
そのとき、あなたはそばにいて、フレッドが涙を流して泣いているのを見ればよかったのに

画像を見る

テキストを読む

[5]

それでフレデリックは寝なければなりませんでした。
足はひどく痛み、赤くなっていたのです。
医者が来て彼の頭を振り、
大騒ぎをして、ひどい薬も処方しまし
た。

でも、いい犬のトレイは今は幸せ。
「ワンワン!」と言っている暇はない。
フレデリックの椅子に座り、
そこに並んでいるおいしいものを見て笑う。
スープを一口ずつ飲み込み、 パイ
やプディングも平らげる。

画像を見る

テキストを読む

[6]3. ハリエットとマッチに関する恐ろしい物語。

愚かなハリエットに何が起きたのかを語ると、泣きたくなります。
ある日、ママと乳母は出かけ、
ハリエットを一人ぼっちで遊ばせていました。
すると、すぐ近くのテーブルに
マッチ箱が置いてありました。
優しいママと乳母は、
もし触ったら叱るようにとハリエットに言っていました。
でも、ハリエットは言いました。「ああ、なんて残念なの!
マッチが燃えると、とてもきれいなのよ。
パチパチと音を立てて、飛び散って、炎をあげるの。
ママもよく同じようにするのよ。」

子猫たちはこれを聞いて、
シューシューと鳴き、
爪を伸ばし、
前足を上げて、
「ニャー」と言いました。「ニャー、ニャー、
そうしたら焼け死んでしまうよ」。

しかしハリエットは忠告に耳を貸さず、
マッチに火をつけた。それはとても心地よかった!
パチパチと音を立て、明るく燃えた。
まさにこの絵の通りだ。
彼女は喜びのあまり飛び跳ね、走り回り、
あまりの嬉しさに火を消すこともできなかった。

子猫たちはそれを見て、
「まあ、悪い子、悪いお嬢さん!」と言い
、爪を伸ばして、
前足を上げて、
「それは本当に悪いことよ、
ニャー、ニャー、ニャー、ニャー、
そうしたら火傷するわよ」と言いました。

画像を見る

テキストを読む

[7]

見てください!ああ!何て恐ろしいことでしょう!
火は彼女のエプロンの紐に燃え移りました。
エプロンも、腕も、髪も、
全身、あらゆるところが燃えています。

すると子猫たちはどうやってニャーニャーと鳴いたのでしょう。
かわいそうな子猫たちに他に何ができたでしょう?
助けを求めて叫んだけれど、すべて無駄でした!
そこで彼らは言いました—「もう一度叫ぼう。
急げ、急げ、ニャー、ニャー
。彼女は焼け死んでしまうだろう、私たちはそう言ったのに」

それで彼女は、着ていた服も、腕も、手も、目も、鼻もすべて焼かれ、 小さな緋色の靴以外、
失うものは何もなくなってしまった 。地面に落ちた彼女の灰の中に は、その靴以外何も見つからなかった。

そして良い子猫たちが
煙る灰のそばに座ると、どんなに泣きましたか!
「ニャー、ニャー、ニャー、ニャー
ママとナーシーはどうするの?」
猫たちの涙はあっという間にほっぺを伝い落ち、
とうとう小さな池を作ってしまいました。

画像を見る

テキストを読む

[8]4. インキーボーイズの物語。

以前からよくやっていたように、
毛むくじゃらの頭をしたクロツラヘラサギは、
ある気持ちのいい夏の日に、
お店を見て歩き回るために出かけました。
そして、かわいそうに、暑いと感じたので、
緑の傘を持って出かけました。
すると、やかましい尻尾を振る小僧のエドワードが、
走り出て笑い、旗を振りました。
ウィリアムはジャケットを着て、
木の輪を持ってきました。
アーサーもまた、おもちゃをつかみ
、他のいたずらっ子たちに加わりました。
こうして、みんなで大声
で笑い、ますます大声で叫び、
歌い続けました。考えてみて下さい!
「あら!クロツラヘラサギ、あなたはインクのように黒いのね。」

画像を見る

テキストを読む

[9]

さて、背の高いアグリッパが近くに住んでいた。
とても背が高くて、ほとんど空に届くほどだった。
彼には大きなインク壺もあり、
その中には大きなガチョウの羽が生えていた。
彼は怒った声で叫んだ。
「諸君、黒鹿に手を出せ!
彼がどんなに力を尽くしても、
黒を白に変えられるはずがない。」しかし、ああ!彼らは 偉大なアグリッパが何を言ったのか
少しも気にしなかった。 むしろ前と同じように笑い続け、 黒鹿に向かってホーホーと鳴き続けた。

画像を見る

テキストを読む

[10]

すると偉大なるアグリッパは怒りに泡を吹いて、
まさにこのページに描かれている彼を見よ!
アーサーを捕らえ、ネッドを捕らえ、
ウィリアムの幼い頭をつかむ。
皆が叫び、蹴り、叫ぶだろう、
アグリッパは皆をインクに浸すのだ。
インク壺に一、二、三と、
黒くなるまで。
裏返せばわかるだろう。

画像を見る

テキストを読む

[11]

ほら、あそこにいるよ、あそこに走っていくんだ!
クロアシカは楽しんでいるんだ。
カラスのように真っ黒にされ、
目も鼻も、
脚も腕も頭もつま先も、
ズボンもエプロンもおもちゃも、
真っ黒な小さなおバカな少年たち!
あんなに騒いで、
無害なクロアシカをからかったんだから。

画像を見る

テキストを読む

[12]5. 射撃に出かけた男の物語。

これは野ウサギを撃つ男です。
これが彼がいつも着ているコートです。
獲物袋、火薬入れ、銃を持って、
彼は遊びに出かけます。

眼鏡なしではウサギを撃つのは難しいと彼は思う。

ウサギは葉や草の上にぴったりと座り、
緑の人が通り過ぎるのを見て笑います。

さて、太陽が熱くなり、
彼は重い銃を手に、
木の下に横たわり
、ご覧の通り眠りについた。
そして、彼がまるでコマのように眠っている間に、
小さなウサギがぴょんぴょんぴょんとやって来て、
銃と眼鏡を手に取り、
後ろ足でまた走り去っていった。

画像を見る

テキストを読む

[13]

緑の男は目を覚まし、
彼女の顔に眼鏡がかかっているのに気づいた。
そして今、彼女は
眠そうな緑のコートを着た男を撃とうと、全力を尽くしている。
男は泣き叫び、逃げる。
ウサギは一日中彼を追いかけ、
至る所で彼が叫ぶのが聞こえる。
「助けて!火事だ!助けて!ウサギだ!ウサギだ!」

画像を見る

テキストを読む

[14]

ついに彼は井戸につまずき
、耳から頭を突っ込み、落ちてしまった。
ウサギは急に立ち止まり、狙いを定めた。「聞け!」
銃が鳴り響いたが、的を外してしまったのだ!

貧しい男の妻は
コーヒーカップでコーヒーを飲んでいた。
銃弾がカップとソーサーを撃ち抜いた。
「まあ!」と妻は叫んだ。「どうしたらいいの?」
小屋のすぐそばに、
ウサギの子供、小さなウサギが住んでいた。
妻がつま先立ちになっていると、
コーヒーがこぼれて鼻を火傷した。
「まあ!」と妻はスプーンを手に叫んだ。
「そんな冗談、私にはわからないわ。」

画像を見る

テキストを読む

[15]6. 小さな親指しゃぶりの物語。

ある日、ママが言いました。「コンラッド、
もう出かけなくちゃ。あなたをここに残して行かなくちゃ。
でも、コンラッド、私が言ったことを
忘れないで。私がいない間、親指をしゃぶっちゃいけないのよ。背
の高い大きな仕立て屋は、いつも
親指をしゃぶっている男の子のところにやって来るの。
そして、彼らが何をしようとしているのか想像もつかないうちに、
大きな鋭いハサミを取り出して
、親指をきれいに切り落とすの。そうしたら、
もう二度と親指は生えてこないのよ。」

ママが背を向けた途端、
親指が刺さった。ああ!ああ!

画像を見る

テキストを読む

[16]

ドアが勢いよく開き、
大きな、長い、赤い脚のハサミ男が駆け込んできた。
おお!子供たち、見て!仕立て屋がやって来て
、小さな親指しゃぶりを捕まえたんだ。
パチン!パチン!パチン!ハサミが回る。
コンラッドは叫ぶ――おお!おお!おお!
パチン!パチン!ハサミはすごく速く回るので、
とうとう彼の親指は両方とも切れてしまった。

ママが家に帰ると、コンラッドが立っていて、
とても悲しそうな顔をして、両手を見せる。 「ああ!」ママは言った。「彼が いたずらっ子の指しゃぶりのところに
来るってわかってたわ。」

画像を見る

テキストを読む

[17]7. スープが食べられなかったアウグストゥスの物語。

オーガスタスはふっくらとした少年で、
赤ら顔でふっくらとしていました。
誰もが、
そのふっくらと元気いっぱいの少年を喜んで見ていました。
彼は言われた通りに食べ、飲み、
スープを冷まさないようにしていました。
しかし、ある寒い冬の日、
彼は叫びました。「スープをどかしてくれ!
ああ、このまずいスープをどかしてくれ!
今日はスープは飲みません。」

翌日、絵を見てください。
アウグストゥスがいかに痩せ衰えているかが分かります。
しかし、彼はひどく弱って気分が悪いにもかかわらず、
いたずら好きな彼は依然として叫び続けます。
「スープは要りません。お願いです。
このまずいスープをどかしてください。
今日はスープは飲みません。」

三日目が来た。ああ、なんて罪深いことだろう!
こんなに青白く痩せ細るなんて。
なのに、スープがテーブルに置かれた時、
彼は声の限りに叫んだ。
「スープは要らない! お願い
だ! 汚いスープをどかしてくれ!
今日はスープは食べない!」

彼を見てください、4日目になりましたが、
彼の体重はかろうじて砂糖菓子ほどで、
小さな糸のようです。
そして5日目に、彼は死んでいました。

画像を見る

テキストを読む

[18]8. 落ち着きのないフィリップの物語。

フィリップが
小さな紳士になれるか、ちょっと見てみよう。 一度くらい食卓でじっと座ってい
られるか、見てみよう。 パパはフィルにお行儀よくするように言い、 ママは真剣な顔をした。 でも落ち着きのないフィルは、 じっと座っていようとしない。 身をよじり 、クスクス笑う。 そして、私はこう言った。 前後に揺れ、 まるで木馬のように 椅子を傾ける。 「フィリップ!もうムカつくわ!」

画像を見る

テキストを読む

[19]

いたずらで落ち着きのないあの子が、
ますます乱暴で荒々しくなっていき、
ついには椅子が倒れてしまいました。
フィリップは渾身の叫び声をあげ
、椅子を掴もうとしましたが、
それがまた事態を悪化させました。 グラス、皿、ナイフ、フォーク、すべて
が地面に落ちてしまいました。 ママはどれほどがっかりして顔をしかめたことでしょう 。転げ落ちる姿を見て! パパもあんな顔をしたなんて! フィリップはひどく恥ずかしい思いをしました。

画像を見る

テキストを読む

[20]

フィリップはどこだ、どこにいる?
ちゃんと身を包んでいるじゃないか!
布も何もかもが
彼の上にかかっている。全部引きずり下ろしたんだ。
なんてひどい仕打ちだ!
皿もグラスも真っ二つに割れている!
ナイフもフォークも!
フィリップ、これはひどい仕打ちだ。
テーブルは何もかも空っぽで、ああ!
かわいそうなパパとママは、
とても不機嫌そうにしていて、これからどうやって夕食を作ろうかと考えている

画像を見る

テキストを読む

[21]9. ジョニー・ヘッド・イン・エアの物語。

学校へとぼとぼと歩いて行くとき、いつも空 と流れていく雲を 眺めるのが
ジョニーの決まりだった。 でも、彼の行く手にあるもののことは 、 ジョニーは決して考えなかった。 だからみんなが叫んだー 「あそこにいるジョニーちゃんを見てよ、 頭を空に向けているジョニーちゃん!」

ある日、ジョニーの行く手を阻むように
小さな犬が走ってきた。
ジョニーの目は 空
高く、まださまよっていた。 そして犬たちが叫ぶのをジョニーは一度も聞いたことがなかった。 「ジョニー、気をつけて、犬が近くにいるよ!」 ドン! ドスン! 犬たちはドスンと落ちた。 犬とジョニーは一緒に落ちた!

画像を見る

テキストを読む

[22]

かつて、ジョニーは相変わらず頭を高く上げて
川沿いを歩いていた。
ジョニーはツバメが
飛ぶのが上手そうに飛び回っているのを眺めていた。
ああ、なんて楽しいんだ!
ジョニーは明るく丸い太陽
が昇ったり沈んだりするのを眺めていた。
そればかり考えていた。
そこで彼は大股で歩いた、考えてみてくれ!
川の岸まで。
そこは岸が高く急で、
水はとても深かった。
魚たちは一列になって、
彼が近づいてくるのをじっと見つめていた。

あと一歩!ああ!悲しい話だ!
かわいそうなジョニーは真っ逆さまに落ちてしまった。
魚たちはびっくりして
尻尾を振って逃げていった。

画像を見る

テキストを読む

[23]

ジョニーは、素敵な赤い筆記具ケースを抱えて、うつ伏せに横たわっていました。
しかし、彼らが通りかかったとき、
二人の屈強な男がジョニーの叫び声を聞き
、棒切れを使って、
哀れなジョニーを再び引っ掛けました。

ああ!川から引き上げられた時の彼の震えを、見ればよかったのに。
彼は悲惨な状況で、
びしょ濡れで、ひどく怯えていた!
全身びしょ濡れ、
服も腕も顔も髪も。ジョニーは こんなにびしょ濡れになるなんて、どんなにつらいことか、
決して忘れないだろう。

そして魚たちは、一匹、二匹、三匹と、
また戻ってきました。
すぐにまた水面に上がってきて、
楽しさと笑いを満喫しました。
それぞれ小さな頭を出して
、かわいそうなジョニーをからかうように言いました。
「おバカなジョニー、見て
! ノートをなくしたじゃないか!」

画像を見る

テキストを読む

[24]10. フライング・ロバートの物語。

田舎でも街でも、土砂降りの雨が降ると、
いい子たちはみんな
家にいて、おもちゃに気を配ります。
ロバートは思いました。「いや、土砂降りの時は
外に出た方がいい」。
雨が降り、すぐに
ボブは雨の中にいました。
ほら、おバカな彼
が赤い傘の下です。

なんという風だ! ああ!木々や花やアザミを吹き抜ける風の音!
彼の赤い傘をひっかけてしまった。
さあ、見てごらん、おバカさん。 空へと
舞い上がる彼。 叫び声も泣き声も誰も聞き取れなかった。 荒々しい風が雲間から彼を運び、 彼の帽子は彼の前を飛んでいった。

やがて彼らはとても高いところまで登り、
ほとんど見えなくなりました。
帽子は
空に届くほど高く舞い上がりました。 彼らがどこで止まったのか、どこに落ちたのか、
誰にも分かりませんでした。 ただ一つ確かなのは、 ボブは二度と姿を現さなかったということです。

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「カー!カー!あるいはカラスの年代記、春の物語」の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『オオヤマネコ観察会』(1900)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『Wilderness ways』、著者は William J. Long です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼を申し上げます。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト グーテンベルク 電子書籍 WILDERNESS WAYS の開始 ***
表紙
口絵
ウィリアム・J・ロング

著『Wilderness Ways』

第2シリーズ

ボストン、アメリカ

ギン&カンパニー出版社

アセネウム・プレス

1900

キロールへ、私のキャンプを共にし、
私が働いたり遊んだりしている間、太陽の光を作ってくれる、小さな甘い声のキロール。

[V]

序文。
以下のスケッチは、「森の民の暮らし」と同様に、長年にわたる森や野原での個人的な観察の成果です。動物を純粋に、そしてシンプルに描いたものであり、人間の動機や想像力によって描かれたものではありません。

実際、真の関心を抱くために動物に人間の特徴を与える必要などほとんどありません。どんな動物も、人間から何かを借りなくても、動物として十分に興味深く、独自の個性を持っています。それは、十分に観察すれば容易に分かることです。

野生の生き物のほとんどは、ほんのわずかな優しさしか持ち合わせておらず、それも本能によるもので、限られた短い期間に限られます。だからこそ私は、野生の生き物の両面と種類、光と影、獰猛さと優しさの両方を描き出したのです。

確かに、特に何か素晴らしい動物への忠誠心に深く感動したときは、それで終わりにして、今後は理想的な生き物を連れて行くほうが楽しいでしょう。

しかし、真実はもっと良いのです。あなたにとっても、子供にとっても、良いのです。そうでなければ、人格は単なる動物の個性と混同され、愛は本能に変わり、感情は感傷へと蒸発してしまいます。

[VI]

この母親のキツネやウミタカ、この力強い母親のアビやオオヤマネコは、今日、大いなる母なる自然が世話をするように与えてくれた小さな無力な生き物たちに全身全霊で尽くし、あなたの目に涙を浮かべているが、明日、彼らが成長すると、同じ小さな生き物たちを残酷な仕打ちで世界へと追い出し、危険に一人で立ち向かわせ、その後は驚くほどの無関心で彼らの苦しみから背を向けるだろう。

動物の子に対する愛情について語るときは、このことを覚えておき、その言葉に適切な重みを持たせるのがよいでしょう。

かつて熊に出会ったことがあるが――こんな愚かな真似はできない――二頭の小さな子熊が後ろをついてきた。母熊は藪の中に逃げ込み、子熊たちは木に登った。しばらく恐る恐る見守った後、私は子熊たちを追いかけ、振り払って袋に入れ、カヌーまで運んだ。森の中で彼らを助けることができた唯一のものに、悲鳴を上げて訴えながら。誘われれば、私はすべての権利を放棄して藪に逃げ込む覚悟だった。しかし、母熊はブルーベリー畑を見つけ、せっせと食べていた。

それ以来、私は他の母熊、キツネ、シカ、アヒル、スズメ、そしてその間のほとんどすべての野生動物が、自分の子を残酷に追い払うのを見てきました。一般的に、子熊は [VII]できるだけ早く自分の意思で行動し、愛情を知らず依存ばかりを知り、権威よりも自由を好む。しかし、母親が我慢できずに追い払おうとするのをよそに、幼い子が哀れにも餌をくれと、あるいはただここにいてくれと懇願する姿に、私は一度ならず心を打たれたことがある。しかも、たいていの親は、弱い子や大家族の重荷になる子を殺してしまう。これは詩でも理想化でもなく、単なる動物の本能なのだ。

雄の動物に関しては、その献身性について真実を語ることはほとんど不可能だ。父狐や父狼は、私たちが愛着を持って想像するような、つがいや子孫の世話をするどころか、全くの利己主義で、自分たちだけで孤立して暮らしている。子を養ったり教えたりすることは全くなく、母狐も子を殺してしまう恐れから、巣穴に入ることを決して許さない。このことは森に行かなくてもわかる。自分の馬小屋や犬小屋、あるいは飼い犬や猫が、最初の好機に彼らの驚くべき残忍さを露わにするだろう。

同様に、あらゆる動物への無差別な愛情は、創造物への愛として育むべき最良の感情とは言えません。鳥の国に黒いヘビ、ブルーフィッシュの裂け目にサメ、オーストラリアにウサギ、そしてどこにでもいるイタチは、現在の自然の摂理にはそぐわない存在です。毎年何千羽もの狩猟鳥や数え切れないほどの罪のない歌鳥を殺している大型のフクロウやタカもまた、研究する価値がありそうです。[VIII]時にはオペラグラスの代わりに銃を使う。ミンクは皮以外には何の役にも立たない。アカリスは――彼の本当の性格を明かすのはためらわれる。彼についての多くの優しくも偽りの理想を一度に台無しにしてしまうからだ。

肝心なのは、共感は偽って喚起されるにはあまりにも真実であり、森においても世界の他の場所と同様に善と悪を認識し、善を愛し悪を憎む賢明な識別力は、人間的な性癖を持つ理想的な動物によって喚起される盲目的な感傷よりも、子供から大人まで、はるかに優れているということです。だからこそ私はカガックスの物語を書きました。ただ彼をありのままに見せるため、そして読者に彼を憎んでもらうためです。

この一章、イタチのカガックスの物語では、私が現場で現行犯逮捕した凶暴な小動物20匹の悪巧みと残虐行為を、一匹の動物にまとめ上げました。他の章では、主に古いノートや荒野のキャンプの記録を再び調べ、個々の動物をそのままの姿で記録しました。

Wm. J. ロング。

スタンフォード、1900年9月。[IX]

コンテンツ。
ページ
メガリープ・ザ・ワンダラー1
キロール、小さな甘い声26
血に飢えたカガックス41
間違ったネズミを捕まえるクークースクース59
カエルのチグウルツ75
雲が鷲を飛ばす88
アップウィークス・ザ・シャドウ108
夜の声、フクウィーム133
インディアン名の用語集155
[1]

I. 放浪者メガリープ。
メガリープ
メガリープは、北の荒野に生息する大型の森林カリブーです。ミリセテという名のその名前は「放浪者」を意味しますが、本来は神秘的で変わりやすいという意味も持つはずです。大胆で恐れを知らないと聞けばそれは真実です。また、内気で用心深く、近寄りがたいと聞けばそれも真実です。メガリープは二日続けて同じ姿を見せることは決してありません。内気でありながら大胆、孤独でありながら群れをなす。雲のように落ち着きがなく、オオカミやハンターがいても餌場にしがみつき、自らの意志でそこを去るまでは。ワタリガラスのカカゴスのように野性的でありながら、アオカケスのように好奇心旺盛。あらゆる鹿の中で最も魅力的でありながら、最も知られていない存在です。

研究を始める前に、一つ確かなことがあります。彼は足跡がある場所には決していないし、[2]近くにいる。そして、一シーズン観察し追いかけた後、彼を一度でもよく見かけるなら、それは良い始まりだ。

メガリープは不格好で不格好な動物だと聞いて読んだりはしていたが、初めてその姿を目にした途端、そんなイメージはすっかり吹き飛び、今でも忘れられないほど神経が張り詰めた。それはニューブランズウィックの荒野に広がる荒野の連なりだった。ある日、カリブーの群れの足跡を追っていたところ、はるか前方で、冬の澄んだ空気の中、奇妙なカタカタという音が雪の上を響き渡った。私は5マイルにわたる荒野からの視界を遮る森の突端まで走り出したが、驚いて息を呑み、低木のトウヒの陰に身を隠した。荒野のずっと上を、私のカリブーの大群が、特急列車のようにまっすぐこちらに向かってきていた。最初は、大きな蒸気の雲と舞い上がる雪の渦、そしてあちこちで大きく揺れる枝角や黒い鼻先がきらめく音だけが目に入った。蹄の大きな音がどんどん近づいてくる。その音は、彼らの突進にパチッ、チクチク、そして野性的な高揚感を与え、思わず叫び声を上げて帽子を振り回したくなるほどだった。やがて、風に運ばれてくる蒸気の雲を通して、一頭一頭の動物の姿がはっきりと見えてきた。[3]彼らは見事な速歩で、まるで歩調を合わせる子馬のように左右に軽やかに体を揺らしながら進んでいた。一歩一歩に力強さと優雅さ、そして疲れ知らずの力強さが感じられた。頭は高く、鼻先は高く上げられ、角は上下に揺れる肩の上にしっかりと乗せられていた。跳躍するたびに鼻孔から蒸気が噴き出した。気温は零下20度で、風は冷たく響いていたからだ。雪雲が彼らの背後で渦を巻き、吹き上がった。雪雲の中で、角は風になびく裸の樫の枝のように揺れていた。蹄の音は力強いカスタネットの音のようだった。「ああ、ソリと鈴が欲しい!」と私は思った。サンタクロースにはこんな馬車はなかったのだから。

すると彼らは、騎兵隊の突撃のように緊張感に震えながら身をかがめていた隠れ場所へと、雄々しく、まっすぐに迫ってきた。――叫び声とともに飛び上がり、帽子を振り回した。野営地には十分な食料があったので、ライフルを使う気は毛頭なかったし、至近距離で突撃されて轢かれるのも嫌だったからだ。目の前の荒野は一瞬、大混乱に陥った。カリブーが決して変えようとしない、長く揺れる速歩は、ぎこちない跳躍のギャロップに変わった。先頭の馬は後ずさりし、急降下し、警告の鼻息を鳴らしたが、後方からの圧力に押し進められた。すると先頭の雄馬が力強い跳躍を数回見せ、馬は馬に迫った。[4]私に近づいたが、後ろには怯えて群がる動物たちのための隙間が空いていた。最も足の速い馬が先頭に駆け出し、大群はこぢんまりとした体勢から伸び上がり、まるで命令の言葉を受けたかのように軽々と左へ方向転換し、私が隠れていた常緑樹の縁を突き抜け、再び開けた場所へと勢いよく飛び出し、蹄の大きな音を立てた。馬たちは再び素晴らしい速歩に戻り、下の荒れ地を着実に進んでいった。

それは一生忘れられない光景だった。これを見た者は、カリブーを不格好な動物だとは二度と思わなくなるだろう。

メガリープはイシュマエル族に属している。実際、彼のラテン語の名前もインディアンの名前も「放浪者」を意味している。少し観察すれば、なぜそう呼ばれるのかが完璧に理解できるだろう。初めて彼に出会ったのは夏のことだった。冬の群れとは対照的に、私はすぐに彼の名前を知った。荒野の湖の夕暮れ時だった。私は入り江のそばのカヌーに座り、岩の後ろの渦巻きに住む大きなマスにどんな餌をあげようかと考えていた。そのマスは私が与える餌を何一つ無視していた。ツバメたちは忙しく低空飛行し、水面から舞い上がる若い蚊を捕まえていた。一匹が渦巻きの近くで水面に潜った。彼が降りてくると、水面に一瞬の閃光が見えた。[5]底深く。水に触れた。渦が巻き、水しぶきが上がった――そしてツバメは消えた。マスが彼を捕らえたのだ。

その時、雌のカリブーが森から私の頭上の草の生えた岬に水を飲みに出てきた。最初、彼女は岬全体をうろつき、後でまるで群れが通り過ぎたかのようだった。それから岩のそばで水を一口飲み、岬の私の側に渡り、そこで一口飲んだ。それから岬の端まで行ってまた一口飲み、そして最初の場所に戻ってきた。草を一口かじると、彼女は岸からずっと歩いて行ってそこで水を飲んだ。それから戻ってきて、睡蓮の葉に頷き、小川の近くで一口飲んだ。最後に彼女は岸をずっと蛇行して見えなくなり、私が櫂を手に取って戻ろうとしたとき、彼女はまた戻ってきた。まさに森の放浪霊、海岸のチドリのように、自分が何を望んでいるのか、なぜ旋回しているのか、次はどこへ行くのかわからない。

冬の荒野や森を群れを追って歩いてみると、同じようにさまよい、満たされない生き物に出会うでしょう。もしあなたがスポーツマンであり、熱心なハンターで、追跡や追跡の方法を熟知しているなら、メガリープと出会うまでに何度も絶望に追い込まれるでしょう。彼は何の目的もなく、途方もない距離を旅します。彼の足跡は至る所に残っており、彼は [6]どこにも姿を見せない。あなたは一週間、国中をくまなく探し回り、無数の小道を横切りながら、周囲の森にはカリブーがいっぱいいるはずだと考えていた。すると、夜中に追いついた伐採キャンプの男が、あなたが追っている群れを「はるか下、30マイル下のレヌース荒野で見た」と教えてくれた。そこへ行ってみると、同じ経験をした。いたるところに痕跡があった。古いものも新しいものもあるが、カリブーの姿はどこにもない。そして、十中八九、あなたがそこにいる間、カリブーはあなたがたった今去った荒野で、スノーシューの跡を疑わしげに嗅ぎ回っている。

餌を食べている時でさえ、彼らの足跡を追って、一瞬一瞬を見逃すまいとこっそりと前に進んでも、同じ苛立たしい光景が繰り返される。彼らは1.2メートルほどの固まった雪に穴を掘り、荒野のいたるところに生えているトナカイ地衣類をかじる。それが半分食べられる前に、彼らは次の荒野へと歩き去り、さらに大きな穴を掘り、それからトウヒの木に生える灰緑色の垂れ下がった苔を求めて森へと去っていく。ここには、豊富な餌で半分覆われた倒木がある。メガリープは一口か二口かじると、今さっき去った木と同じような別の木を探して、どんどん遠くへ歩き去っていく。

そしてついに彼を見つけたとき、まだチャンスはあなたにはなかった。慎重に忍び寄ると、新たな兆候が注目を集めた。あなたは[7]少し立ち止まって、それを観察してみる。灰色で、ぼんやりと、霧のような何かが、前方の木々の間を雲のように漂っているように見える。ほとんど気づかないうちに、右手に何かが動き、また雲が、そしてまた雲が…カリブーだ、素早く、20頭!しかし、ライフルを構えて照準を定める前に、灰色のものは灰色の森の中に溶け込み、漂って行く。そして、また追跡が始まる。

この落ち着きのなさの理由は、そう遠くない。メガリープの祖先は、鳥たちと同じように、春と秋に北極圏の向こう側の森林のない平原を定期的に渡り歩いていた。メガリープは決して渡りをしない。しかし、彼の中に宿る古き良き本能が、決して休むことを許さないのだ。だから彼は一年中放浪し、決して満足することはない。

幸いなことに、自然はメガリープに優しく、放浪癖を満足させる手段を与えてくれた。冬になると、ヘラジカやアカシカは庭に集まってそこに留まらざるを得なくなる。12月の最初の激しい嵐が来ると、彼らは堅木の尾根のあちこちに小さな群れを成して集まり、雪の上に道を作り始める。長く曲がりくねった道は、四方八方に何マイルも続き、シカやヘラジカ以外の者にとっては全く救いようのない、絡み合った道が何度も交差する。彼らはこれらの道を踏み固め、冬の間中、多かれ少なかれ開けたままにしておく。 [8]両側に生えている小枝や樹皮を食べるためです。この不思議な備えがなければ、厳しい冬が一度訪れれば、ヘラジカやシカは森の中でほとんど生き残れないでしょう。なぜなら、彼らの蹄は鋭く、深く食い込むからです。平らな場所に6フィートの積雪があると、道から半マイルも走ろうとすると、完全に行き詰まったり疲れ果てたりしてしまいます。

ちなみに、この大きく絡み合った小道こそが、鹿やヘラジカの生息地となっているのであり、地理学や大抵の自然史の本に描かれているような、雪の中にある馬鹿げた穴ではない。

しかし、放浪者メガリープはそのような備えをせず、母なる自然に身を委ねている。夏は、人目につかないように移動する大きな木の幹のように茶色くなる。すると、踵の部分が膨らんでスポンジ状になり、ヤギのように山の斜面にしがみついたり、枯れ葉の上を静かに移動したりできるようになる。冬になると、柔らかな灰色になり、吹雪の中に溶け込んだり、愛する灰色の荒涼とした荒野の端に人目につくように隠れたりする。踵の部分がアーチ状に反り上がり、蹄の縁は鋭く貝殻のように成長し、ギラギラした氷の上でも滑らずに歩いたり、餌となる苔を掘り出すために地表を削ったりすることができる。しかも、蹄は非常に大きい。 [9]メガリープの足跡は深く裂けており、体重がかかると大きく広がる。雪の上に初めて足跡を見つけたとき、巨大な雄牛が通ったに違いないと思って目をこすってしまうだろう。狼爪もまた大きく、足首の関節は非常に柔軟なので、それらを雪の上に下ろして落とすことができる。つまりメガリープは一種の天然の雪靴のようなもので、それを使って地表を楽々と移動し、非常に深く柔らかい雪を除いては、他の鹿が自分の庭に囚われている間、自由に歩き回ることができる。カリブーが走るときに陽気なカチャカチャという音を出すのは、この緩い蹄と足首の関節がカチカチと鳴る音なのだ。

しかし、時には自分の能力を過信し、放浪癖が災いしてトラブルに巻き込まれることもあります。ある時、7頭の群れが背中まで柔らかい雪に埋もれ、疲れ果てているのを見つけました。カリブーにとって奇妙な状況です。彼らはこの状況を哲学的に受け止め、苔の茂ったトウヒの梢まで這い上がるための体力を蓄えるまで休んでいました。私がスノーシューを履いてそっと近づくと(前の週、私はカリブーを殺すために熱心に狩りをしていたのですが、このことで事態は様相が違って見えてきました)、彼らは一度か二度跳躍した後、雪の奥深くに落ち着き、頭を向けて大きな柔らかな目で言いました。「あなたは私たちを追い詰めました。さあ、私たちはあなたの慈悲に身を委ねています。」

[10]

最初はひどく怯えていたが、雪の上に静かに座り込んで観察していると、少し好奇心が湧いてきたように思えた。一頭――他の鹿よりも疲れ果て、空腹だった雌鹿――は、私が棒で苔を近づけると、それを少しかじった。手袋をはめて摘んだので、手の匂いはついていなかった。一時間ほど経つと、私がそっと動くと、彼らは角を振り乱したり、逃げようと必死にもがき続けたりすることなく、かなり近くに寄らせてくれた。しかし、私は彼らに触れなかった。自由になった野生動物は、そのような屈辱を決して許さない。そして、私は彼らの無力さにつけ込むつもりはなかった。

雪の中で餓死したのか?とあなたは言うでしょう。いいえ、そんなことはありません!翌日、私はその場所へ行き、彼らが雪をかき分けて大きく前進し、トウヒの梢まで登っているのを見つけました。彼らは道を切り開いた最も強い者たちの足跡をたどりました。そこで彼らは餌を食べ、休息し、それから深い藪の中へと移動して夜を過ごしました。一、二日で雪は落ち着き、固まり、彼らは再び放浪を始めました。

その後、狩りの最中に何度か彼らの足跡に遭遇し、一度は荒野の向こうで見かけた。しかし私は彼らを邪魔せず、他の足跡を追わせた。私たちは一緒に食事をし、彼らは私の手から餌をもらっていた。そして [11]地球上でこれより古い休戦協定は存在せず、それが生まれた不変の東洋においてさえも存在しない。

嵐の中のメガリープは実に不思議な生き物で、森の中で見つかる幽霊に最も近い存在です。他の動物よりも気圧の低下を敏感に感じ取ります。そんな時、メガリープの動きは、もし彼を追っているなら、絶望に陥らせます。なぜなら、メガリープは絶えずさまよい続けるからです。嵐が去ると、メガリープは、まるで何マイルも先まで足跡をたどっていると思っていたのに、突然姿を現すことがあります。そして、その姿を消す様子 ― 吹き荒れる雪と覆われた木々の中に溶け込むように ― は、実に不気味です。かつて、6頭か7頭のカリブーが私とそんなふうに隠れんぼをしたことがありました。あちこちでぼんやりと姿を現し、私の匂いを嗅ぎつけようと近づきながらも、何もはっきりと見えない吹雪の中、風上を見続けさせていました。その間ずっと、カリブーたちは嵐の巨大な雪片のように漂い、私のあらゆる動きを監視し、私を完璧に見ていました。

そういう時は彼らはほとんど恐れず、普段の警戒心さえも捨て去ります。ある日、早朝から大きな群れを追跡していた時のことを覚えています。ずっと彼らのそばを歩き回り、6回ほど飛びかかりましたが、彼らの警戒心の強さのせいで、一度も姿を見ることができませんでした。なぜか彼らは小さな荒野の連なりから立ち去ろうとしませんでした。もしかしたら、彼らは[12]嵐が来ると、いつになったら安全になるか分かっていた。だから、最初の警報で10マイルも一直線に駆け出す代わりに、彼らは2マイルの円の中を行ったり来たりしながら逃げ回っていた。午後遅くになって、ようやく私はその道を辿り、濃い常緑樹の茂みの端まで辿り着いた。カリブーはたいてい、開けた森か、風上の荒れ地の端で休んでいる。「目は開けた場所、鼻は隠れ場所」というのが彼らのモットーだ。そして私は思った。「彼らは私が後を追っていることを完璧に知っているから、この茂みの中に伏せているのだ。私が中に入れば、彼らは私の声を聞くだろう。こんな場所では、森のネズミでさえ静かにしていられないだろう。私が回り込めば、彼らは私の匂いを嗅ぎつけるだろう。私が待てば、彼らも私の匂いを嗅ぎつけるだろう。私が飛びかかれば、低木が彼らの隠れ場所を完璧に隠してくれるだろう。」

雪の上に座り込んで考え込んでいると、茂みの奥深くで激しい音が聞こえ、何かが、もちろん私ではないが、また彼らを襲ったのだと告げた。突然、空気が暗くなり、狩りの興奮もさることながら、嵐が近づいているのを感じた。斧も毛布も持たずにキャンプから6マイルも離れた森の中での嵐は、冗談ではない。私は道から外れ、道中の二番目の荒野の源流を目指した。そこまで辿り着ければ安全だ。近くにキャンプ近くまで続く小川があったからだ。たとえ吹雪の中であっても、小川を見失うようなことはまずあり得ない。しかし[13]半分も行かないうちに、雪片が厚く柔らかく顔に吹き付けてきた。さらに半マイルも進むと、どの方向も50フィート先も見えなくなった。それでも私は風とコンパスを頼りに進み続けた。そして二つ目の荒野の麓に着くと、スノーシューは雪の大きな窪みに足を取られ、再びカリブーの足跡を辿っていた。「もし迷子になっても、せめてカリブーのステーキと、体を包む皮はある」と言い、私は彼らを追いかけた。歩きながら、子供の頃によく歌ったマザーグースの歌が蘇り、狩猟音楽のように響いた。

さようなら、ベビーホオジロ
お父さんは狩りに出かけた
ウサギの皮を捕まえるために
ベビーガーランドを包むため。
やがて私は声に出して歌い始めた。嵐の中では元気づけられる歌で、軽快な歌声は、雪靴を履いて走るのに最も楽な、跳ねるような疾走感にぴったりだった。「さようなら、ベイビイ、ベイビイ、こんにちは!」

突然、目の前に広がる荒野に、暗い塊が浮かび上がった。嵐は少し弱まり、そして激しくなり、目の前にカリブーが密集して立っていた。弱い者たちは真ん中にいた。彼らは何も考えず、恐れもしていなかった。[14]どうやら彼らは私を警戒しているようだった。怒りや不安の兆候は全く見せなかった。それどころか、私がスノーシューで登っている間も、ほとんど身動き一つしなかった。何の警戒もせずに、人目につく場所で雪かきをしながら登っている間も。しかも、彼らはまさに、私が日中に近づくと逃げ出し、驚くべき狡猾さで一日中逃げ回っていた動物たちだった。

他の鹿たちと同様、嵐はメガリープにとって天性の守護者だ。嵐が来ると、自分は安全だと思い込む。誰にも見られず、降り積もる雪が足跡を覆い、匂いも消してしまうだろう。後を追うものはすぐに身を隠すだろうと。だから彼は見張るのをやめ、好きな場所に伏せる。天敵に関しては、これで安全だ。オオヤマネコ、オオカミ、ヒョウは気圧の低下に身を隠すからだ。彼らは目も見ず、匂いも嗅ぎもできず、皆恐れている。私はよく、あらゆる動物や鳥類、小さなものから大きなものまで、嵐が去ると必ず休戦状態になるのに気づいた。

しかし、私が今までに出会った中で最も奇妙な出来事は、カリブーの群れでした。奇妙に聞こえるかもしれませんが、野生では想像以上によくあることです。群れで生活する動物には、明確に定義された社会規範があり、子ガメはそれを学び、尊重しなければなりません。それを学ぶために、彼らは独自の興味深い方法で群れに通うのです。

[15]

私が今話しているカリブーは、すべて森林地帯のカリブーです。北方の荒涼とした森林地帯に生息する不毛地帯のカリブーよりも、あらゆる点で大きく、優れた動物です。夏の間、彼らは単独で生活し、深い森の隠れ家で子育てをします。そこではそれぞれが自分の好きなように行動します。ですから、夏のカリブーは別格の生き物で、真冬に群れで行動している時よりも、より不可解で奇妙な行動をします。ある夏、私のキャンプの向かい側の山腹に、孤独に暮らしていた老いた雄牛のことを覚えています。その雄牛は、恐れと大胆さ、控えめさと強い好奇心が入り混じった、実に興味深い存在でした。私が何度かその雄牛を狩ってみて、私の目的が全く平和的であることが分かると、彼は同じように私を狩るようになりました。私が誰なのか、どんな奇妙なことをしているのかを知るためでした。時々、夕暮れ時に湖の向こうの目もくらむような崖の上で、煙の渦やカヌーの到着を待ち構えている彼を見かけました。そして私が泳ごうと飛び込み、テントのある島のあたりを犬かきのように水しぶきをあげながら泳ぐと、彼は大興奮で歩き回り、何度も降りようとしたが、いつも魅了されたかのように、もう一度見ようと走って戻ってきた。また、私が釣りをしていた深い穴の近くの焼けた岬に降りてきて、下草に体を隠しながら、角を突き出した。[16]枯れた灌木の裸の枝に隠れて目立たないようにし、私をじっと見つめていた。静かにしている限り、そこにいる彼を見ることは不可能だった。しかし、鏡をちらつかせたり、魚を水中に投げ出したり、陽気なアイリッシュジグを口笛で吹いたりすれば、いつでも彼を緊張させて驚かせることができた。また、私が紐に鮮やかなトマト缶を結びつけて頭の周りで回転させたり、ハンカチを旗代わりにマス釣り竿の先に付けたりすると、彼はもう1分も我慢できずに岸に駆け下りてきて、足を踏み鳴らし、そわそわし、神経質に見つめ、20回も驚かせながら、泳いで出て、すべてを知りたいという燃えるような欲求を満たそうと決心しようとしていた。しかし、私はカリブーの群れのことを忘れていた。

不毛地帯――深い森の真ん中に木のない平原――があるところではどこでも、カリブーは冬が来ると、昔ながらの群居本能に従って小さな群れに集まります。すると、各個体はもはや好きなように行動できなくなります。子カリブーは、この冬と春の共同生活のために訓練されます。この冬と春の共同生活では、法を知り、群れの利益のために個人の権利を脇に置かなければなりません。

夏の終わりのある午後、トレディ川を下ってマス釣りをしていたとき、前方の茂みに何かが動いているのが目に留まりました。[17]川の両側には、草と低い灌木に覆われた沼地が広がっていた。カヌーから、二、三本の藪が波打っているのが見えた。動物たちが沼地を抜け、中央に島のような形をした大きな木々の帯に向かって進んでいくのが見えた。

カヌーを草むらに押しやり、一番近い震える茂みのすぐ後ろの地点を目指した。少し柔らかい地面をちらりと見ると、子連れの母カリブーの足跡があった。風が有利だったので、慎重に後を追った。彼らは急いでいなかったので、驚かせないよう細心の注意を払った。

森に着き、蛇のように下草の中を這っていくと、そこにはカリブーが5、6頭の母カリブーと、その倍近くもいる、すっかり成長した子カリブーたちがいた。どうやら四方八方から押し寄せてきたばかりらしい。彼らは自然の開けた場所に集まっていた。藪はほとんどなく、倒木が1、2本あったが、それが後に役に立つことになる。太陽の光が大きな金色の縞模様となって降り注ぎ、光と影が戯れていた。周囲は広大な湿地で、敵から守ってくれていた。うっそうと茂った下草が、詮索好きな目から彼らを守ってくれた。そしてここが、彼らの教室だったのだ。

小さな子たちは真ん中に押し出され、[18]本能的にしがみつく母親たちから引き離され、彼らは互いに知り合うに任せられた。最初は他の見知らぬ子供たちのように、彼らはとても恥ずかしがり屋だった。この同類同士の出会いは、すべてが新しくて奇妙だった。というのも、これまで彼らはそれぞれ自分の母親以外の生き物を知らず、深い孤独の中で暮らしていたからだ。臆病な子もいれば、できるだけ影の中に後退りし、野生的な大きな目で子カリブーを次から次へと見回し、いつもと違う動きをするたびに母親のそばに駆け寄る子もいた。大胆な子もいて、初めて出会うとすぐに突きを仕掛けた。しかし、注意深く優しい目が彼らを見守っていた。時折、母カリブーが影から現れ、茂みの下に隠れている子カリブーをそっと群れの中に押し出した。もう一頭は、威嚇するように頭を下げ合った二つのカリブーの間を押し分けて進み、突き合うのは仲良く暮らすための良い方法ではないと警告するように首を振った。かつて私は、荒野の群れを双眼鏡越しに観察しながら、彼らは互いに最も優しい動物だと思ったものだ。この沼地の奥にある小さな学校で、私は物事の解釈を見つけた。

私は1時間以上そこに横たわり、好奇心が刻一刻と増していくのを見守っていました。[19]見たものをすべて理解することはできなかった。鍵も持たず、私の基準からすれば叱責を必要とする子供たちが放っておかれ、他の子供たちは絶えず動き回り、また他の子供たちは母親に話しかけられるために頻繁に脇に連れて行かれるのも理解できなかった。しかしついに、全員が参加し、男性でさえ誤解できない教訓が訪れた。それは飛び降りる教訓だった。

カリブーは生まれつきジャンプが苦手です。鹿は倒木をわざわざ飛び越えるのを面白がってはいますが、カリブーは見栄えがしません。一日でずっと遠くまで楽に移動できるにもかかわらずです。カリブーの歩法はスイングトロットで、そこからジャンプすることは不可能です。もし彼らを驚かせてトロットからギャロップに変えてそのまま走り続けさせると、すぐに疲れてしまいます。ジャンプの必要がない北部の荒野では、何世代にもわたってこの習性が育まれ、それに応じて筋肉が改良されてきました。しかし今では、カリブーの一種が南の森へと移動しました。森には道の向こう側に大きな木が倒れており、メガリープが急いでいる時や後ろに誰かがいる時は、ジャンプが不可欠です。それでも彼はジャンプを嫌い、可能な限り避けています。小さな子たちは放っておくと、必ず木の下に潜り込んだり、木の周りを駆け回ったりします。これもまた克服すべき課題です。[20]カリブー学校で教えるべきもう一つの教訓。

私が見ていると、母牛たちが皆、影から出てきて、開口部の周りを小走りし始めた。子牛たちはできる限り母牛のそばを離れなかった。それから年老いた牛たちがスピードを上げ、子牛たちは長い列になってその後ろに取り残された。突然、先頭の牛が森の端に方向転換し、倒れた木を一跳びで飛び越えた。母牛たちは華麗に後を追った。片側では上昇し、もう片側では優雅に落下する、まるで桟橋の端を通り過ぎて駆け去る灰色の波のようだった。しかし、最初の子牛が頑固に木に向かって頭を下げ、急に立ち止まった。次の子牛も同じことをしたが、最初の子牛の脚に頭をぶつけ、脚を蹴飛ばしてしまった。他の子牛たちは「メェー」と旋回し、木の周りを駆け回って母牛たちのところへ駆け寄った。母牛たちは振り返って、教訓の効果を心配そうに見守っていた。そして、また同じことが始まった。

それはまさに幼稚園児の教育だった。遊びのふりをして、子牛たちは必要な教訓を学んでいたのだ。跳躍するだけでなく、それよりもはるかに重要なこと、リーダーに従うこと、そしてリーダーの行くところへは疑問もためらいもなく進むこと。荒野のリーダーは、決して間違いを犯さない賢い老雄牛なのだから。小さなカリブーのほとんどは、この遊びにすっかり慣れてしまった。[21]そして、すぐに母親たちについて低いハードルを越えました。しかし、臆病な子も数匹いました。そして、この奇妙な集団の中で最も興味深い場面が訪れました。小さな子が木に連れて行かれ、後ろから突き飛ばされて、やっとジャンプできるまで追い込まれるのです。

その統治には「被統治者の同意」はなかった。母牛は子牛にとって何が良いのかを知っていたが、子牛は知らなかった。

この最後の授業で学校は散々なことになった。私の隠れ場所のすぐ前で、木が開口部に倒れた。母カリブーが子牛をその木に近づけ、子もついてくると期待して飛び越えた。木にぶつかると、母カリブーはコマのようにくるりと回転し、美しい彫像のように立ち尽くし、頭を私の方に向けた。子カリブーの目は恐怖で輝き、耳は前に突き出され、鼻孔は空気中の汚れた原子一つ一つを捉えようと広げていた。それから母カリブーは向きを変え、静かに滑空して去っていった。子カリブーは母カリブーのすぐそばで、何度も見上げて母カリブーに触れ、「何?何?」とささやくようにしてい たが、声は出さなかった。合図も、私が理解できるような警報も一切なかった。それでも授業は即座に終わった。カリブーは影のように滑空して去っていった。開口部の向こうでは、茂みがあちこちで揺れ、葉が枝に何かが触れたかのように震えていた。それから教室は空っぽになり、森は静まり返った。

[22]

メガリープにはもう一つ奇妙な習性があり、これは全く説明がつきません。年老いて衰弱し、疲れ知らずの筋肉でもはや群れと共に風吹き荒れる荒野を歩けなくなり、ついには病気に倒れると、彼は何世代にもわたって先祖が暮らしてきた森の奥深くの地へ行き、そこで死を待つのです。そこはカリブーの埋葬地で、特定の地域、あるいは特定の群れ(どちらなのか私には分かりませんが)の動物たちは皆、病気や重傷を負った時、その場所まで辿り着けるだけの体力があれば、そこへ向かいます。というのも、そこは彼らの夏の住処や冬の放浪地からは遠く離れているからです。

私はそのような場所を一つ知っていて、夏のキャンプで二度訪れました。ニューブランズウィック州、リトル・サウス・ウェスト・ミラミチ川の源流にある、寂しい湖畔の暗いタマラック沼にあります。ある夏、大きな湖から小さな湖へ無理やり進もうとした時に、そこを見つけました。そこにはマスがたくさんいました。沼の真ん中で、カリブーの骸骨が二体見つかりました。驚きました。100マイル以内にはハンターはおらず、当時、その湖は何年も訪れる人がいなかったからです。雄鹿と雄ヘラジカの闘いを思い浮かべました。雄鹿が突進して角をぶつけ合い、弱り果てて角を壊せないまま死んでしまうことがあるのです。[23]疲労困憊で、まるで一緒にいるようだった。カリブーはもっと温厚で、滅多に喧嘩をしない。それに、ここの角は絡み合っておらず、かなり離れていた。狼のことを考えながら、なぜ骨がかじられていないのかと不思議に思いながら、物事の説明を探していたら、さらにずっと古い別の骨格を見つけた。それから4、5体。中には生々しいものもあれば、崩れて腐っているものもあった。下草の中には、古い骨片や立派な角があちこちに散らばっていた。枯れ葉や苔を削り取ると、その下にはもっと古い骨や破片が朽ちていた。

当時はその意味をほとんど理解できませんでしたが、その後、荒野で長い時間を過ごしたインディアンやハンターたちに出会い、彼らが発見した「ボーンヤード」について語ります。そこはいつでも行ける場所で、カリブーの良い角が確実に見つかる場所です。そして、カリブーは死ぬためにそこへ行くのだと言います。

動物は皆、年老いて弱ったり、病気になったり、傷ついたりすると、一番人里離れた隠れ家へ入り込み、やがて葉に覆われるであろう場所に横たわる習性があります。そのため、毎年何千もの鳥や動物が死ぬ森の中で、死んだ鳥や動物を見つけることは稀です。あなたの家のそばで生まれ、暮らしていたあなたの犬でさえ、姿を消すことがよくあります。[24]歩けないほど弱っていると思った時に、死が彼をそっと呼び、老いた狼は心の奥底でうごめき、仕えていた主人が決して見つけることができない場所へと去っていく。あなたの猫もそうだ。家畜としては表面上しか存在しない。あなたのカナリアもそうだ。死によってのみ自由になることを望み、長い間満足して暮らした檻に衰えゆく翼を打ち付けている。しかし、これらはすべて単独で、それぞれ自分の場所へと去っていく。カリブーは、私が知る限り、別れが訪れる時、幾冬にもわたる群れとの絆を覚えている唯一の動物だ。太陽が照りつけ嵐の中、平和で豊かな森の中で、灰色の狼が吠えた寂しい荒野で。だからカリブーは最後の力を振り絞って、去ろうとする群れから、先に逝ったより大きな群れへと戻る。群れはリーダーたちに従い、最初の教訓を最後まで忘れないのだ。

カリブーの学校では、こんなことも教えられていたのだろうか、と時々思う。メガリープは生涯で一度はあの場所に連れて行かれ、そこを通らされたのだろうか。そうすれば、その意味を感じ、記憶に留めておくことができたのかもしれない。しかし、それはあり得ない。動物が理解できない唯一のものは死だからだ。そして、私が発見した場所の近くには、生きているカリブーの痕跡はどこにもなかった。湖の反対側には、カリブーの足跡が至る所にあったのに。

[25]

他にも、答えのない疑問がいくつかあります。この静かな集まりは、単に群れの古い掟への賛辞なのでしょうか。それとも、メガリープは最後の力を振り絞って、まだ古い敵を欺き、生涯自分を追ってきたオオカミが自分を見つけられない場所へ行こうとしているのでしょうか。彼の眠る場所はどのようにして最初に選ばれ、どの指導者たちがその地を探し出したのでしょうか。どんな音や兆候、松林のどんな風のざわめき、岸辺のさざ波、夕暮れ時のベリーの歌が、彼らを立ち止まらせ、「ここが場所だ」と言わせたのでしょうか。人生のことばかり考え、死を一度も見たことのない彼は、カリブーが一度しか見ることのない大きな静かな群れがどこにいるのか、どうやって知るのでしょうか。そして、どんな不思議な本能がメガリープを、彼の放浪の終わりとなる場所へと導いたのでしょうか。

[26]

II. キロール、小さな甘い声。
キロリート
その日は寒く、森は湿っていて、キロールが初めてやって来て私の家の棟木に歌い始めた時は、天候はひどく荒れていた。大きな湖の下流では釣りは悪く、あちこちに文明の痕跡、入植者の小屋のようなものが見られたが、私たちはそれが気に入らなかった。そこでシモと私は雨の中、川を30マイル上流まで進み、小さな湖にあるお気に入りのキャンプ場に着いた。そこでは荒野を独り占めできた。

雨はまだ降り続き、湖面は白波を立て、森は霧と風に吹かれていた。私たちはカヌーを、上陸地点を示す古い杉の木のそばに岸に着けた。まず、寝床に使う枝を乾かすために大きな火を起こした。それから家を建てた。シモは樹皮の小屋 、私は小さなテント。私は中に入って乾いた服を取り出していた。[27]ゴム袋から出ようとしたとき、ノドジロ雀が元気にインディアンの名前を呼んでいるのが聞こえた。「ああ、聞こえるわ、かわいいキロール・リロール・リロール!」その声は、屋根にぽたぽたと落ちる雨の中で聞くと、とても晴れやかで心地よかったので、荒野に私たちを歓迎してくれた小さな仲間に会いに行った。

シモも聞いていた。四つん這いになり、黒い顔をテントの隅の杭の隙間から覗かせていた。テントにいる小さな歌い手がよく見えるようにするためだ。「これからは天気が良くなって、運も良くなる。キロレットは棟木の上で歌ってるよ」と彼は自信たっぷりに言った。それから私たちは客のためにクラッカーのかけらを撒き、良い時が来るまで寝床に入った。

それが長い付き合いの始まりだった。それはまた、テントのすぐ後ろの山腹に生息するシロエリハゲワシ(トムピーボディ鳥)の群れが、何度も私たちのところにやって来て、歌を歌ったり、仲良くなったり、パンくずを分け合ったりする最初の訪問でもあった。雨の日には、森が湖よりも湿っているように感じられ、シモが哲学的に眠り、私がテントの中で読書をしたり、トラウトのフライを結んだりしていると、テントのフライの下から、かすかな物音やカサカサという音が聞こえてくることもあった。そっとこっそり外に出ると、キロリートが私の荷物を探してクラッカーの実が生えている場所を探したり、ただ休んでいるのを見つけたりした。[28]フライの下で満足そうに、乾いていて快適でした。

山を背に、湖を足元に、風に吹かれて静寂に包まれ、夕暮れ時には静かに辺りを見下ろす、そんな彼らの間で暮らすのは、実に心地よかった。雨の日も晴れの日も、昼夜を問わず、このシロエリハズメたちは、森のどこにいても最も陽気で、最も陽気な仲間だ。私は、ミリセテ族の「キロールリート(小さな甘い声)」という名が持つ、その豊かな表現力に、次第に理解し、愛着を感じるようになった。ミクマク族は彼を「時の鳥」と呼ぶ。彼らは、キロールリートが毎時間歌うので、時を告げるのだと言う。「白人の時計は皆同じだ」と。実際、北の森では、昼夜を問わず、キロールリートの歌声が聞こえない時間などほとんどない。他の鳥は、つがいを見つけると静かになるか、夏が進むにつれて太って怠惰になるか、子育てに没頭して歌う時間も考えも失ってしまう。しかし、キロールリートはそうではない。彼は、妻を獲得した後は妻に対して優しくなり、決して利己心や夏が自分の音楽を奪い去ることを許さない。なぜなら、自分の歌声によって森が明るくなることを知っているからだ。

夜になると、私は火から薪を取り、山を囲む鹿の道をたどったり、暗い茂みに忍び込んでマッチを擦ったりしました。炎が勢いよく燃え上がり、 [29]小さな葉の輪が待ち構えている。私の傍らの下草や頭上のモミの木がざわめく。すると、雪の下の小川のように、暗闇からチリンチリンと低く澄んだメロディーが聞こえてくる。いつも私の心を踊らせる。「私はここにいる、愛しいキロール・リロール・リロール」。優しい隣人のおやすみの歌だ。それから小道を少し進むと、またマッチが一つ。そしてまた歌が一つ。気分が良くなり、安らぎが増す。

昼間は、何時間も続けて彼らの歌声に耳を傾け、完璧な歌声を披露しようと練習していました。もちろん、まだ若い鳥たちでした。そして長い間、私は彼らに困惑させられました。キロリートの歌を知っている人なら、澄んだ甘い3つの音で始まることを覚えているでしょう。しかし、2番目と3番目の音の間の休止に気づいた人はほとんどいません。まず、ある鳥は20回続けて歌い始めるものの、2番目の音を超えることは決してありません。そして、その原因を探ろうと忍び寄ってみると、彼らは、歌うのが好きな明るい場所ではなく、深い影の中に、寂しそうに座っているのを見つけました。翼と尾は哀れにも少し垂れ下がり、あらゆる動きに挫折感と落胆の色が漂っていました。それから、同じ歌い手たちが3番目の音に触れると、必ず最後のトリル、リロリー・リロリート( ピーボディ・ピーボディ)を長く鳴らしました。[30]優れた歌い手は二度か三度で止まるのだが、彼らはそれを(一部の人が考えるように)無限に長く続ける。そして影から出てきて、軽快に動き回り、勝利の歌声とともに再び歌うのだ。

ある日、私は下草の中にじっと横たわり、森のネズミを観察していたところ、立派な雄のキロールートが頭上の枝に止まり、歌を歌い始めました。私のことは気に留めませんでした。その時、キロールートの2番目の音の終わりに、トリル、つまり小さな装飾音、つまりヨーデルがあることに気づきました。他の歌い手の歌にも、できるだけ近くで注意深く耳を傾けてみると、必ずトリルがあり、それが歌の中で唯一の難しい部分であることが分かりました。この小さなヨーデルの美しさを理解するには、鳥にかなり近づかなければなりません。3メートルほど離れると、3番目の音の流れを遮るかすかなコッコという音に聞こえ、もう少し離れると全く聞こえなくなります。

キロリート
目的が何であれ、キロリートはこれを歌にとって不可欠な要素とみなし、2番目の音を完璧に鳴らさない限り、3番目の音には決して進まない。そのため、最初の2つの音しか聞こえないことが多い。また、時折聞こえる長いトリルも、このためである。若い鳥が何度も装飾音を試みたがうまくいかず、そして予期せずそれを鳴らすとき、彼は[31]彼はとても満足しているので、自分がウィップアウィルではないことを忘れている。ウィップアウィルは小川が流れている限り止まることなく歌おうとしており、息が少しでも残っている限り最後の「リリリリ」という音を出し続けている。

しかし、キロール族の中で――歌声や縞模様の帽子や茶色のジャケットの特徴ですぐに見分けがついた鳥はたくさんいた――最も興味深かったのは、最初に私の家の棟木に止まり、キャンプ場へようこそと挨拶してくれた一羽だった。すぐに見分けがつくようになった。帽子はとても明るく、白いネクタイはボリュームたっぷりで、トリルを完璧にマスターしていたので、二番目の音で歌が止まることはなかった。それに、他のどの鳥よりも人懐っこく、恐れを知らない鳥だった。到着した翌朝(シモとキロール族の予想通り、天気は良かった)、私たちは火のそばで朝食を食べていた。すると、キロール族は近くの地面に飛び降り、首を横に向けて不思議そうに私たちを見た。私が大きなパンくずを投げると、キロールは驚いて逃げ出した。しかし、私たちが見ていないと思った隙に、こっそり戻ってきて触り、味見をして、全部食べてしまった。そして私が彼にもう一つのパンくずを投げると、彼はそれに向かって飛び跳ねました。

その後、彼は定期的に食事に来るようになり、私が自分の席に置いたブリキの皿を批判的に見るようになった。[32]足元に寄り添い、私が差し出したクラッカー、マス、ベーコン、そしてオートミールを上品に選んで食べました。すぐに彼は少しずつ持ち帰り始め、下草の縁のすぐ内側で、連れを誘って自分の皿に分け入ろうとしているのが聞こえました。しかし、彼女は彼よりもずっと臆病で、彼女が薄暗い下草の間をひょいひょいと行き来しているのに気づくまで数日かかりました。私が最初のパンくずを投げると、彼女はひどく驚いて飛び去ってしまいました。しかし、徐々にキロリートが私たちの親切を彼女に納得させ、彼女は食事にもよく来てくれましたが、私が立ち去るまでは、私のブリキの皿から食べるために近づいてくることは決してありませんでした。

今では、鳥が一羽、あるいは二羽、私のテントに止まらない日は一日もありませんでした。早朝、亀が甲羅から顔を出しているように、天気を見ようと頭を出すと、キロリートは棟木の突き出た端から下を見下ろし、「おはよう」と歌いました。そして、私が夜遅くまで湖に出ていた時、夜釣りをしたり、入り江でビーバーを探したり、草の生い茂る岬でカリブーを探したり、あるいはただ静かに岸辺を漂いながら夜の音や森の匂いを嗅いだりしていた時、私は船着場に近づくにつれて、キロリートの歓迎を子供のような期待で聞き耳を立てました。彼は私が来る音、不注意に漕ぐ櫂の擦れる音、波の音を聞き分けることを学んでいたのです。[33]船首の下の水音、あるいは浜辺の小石が擦れる音。シモが眠り、火が弱まっていると、暗闇の中で元気な小さな声で迎えられるのは嬉しかった。というのも、私の声が聞こえるといつも歌を歌っていたからだ。時々、彼を驚かせようとしたが、彼の眠りは浅く、耳は鋭すぎた。カヌーは古い杉の木まで滑り、音もなく岸に着いた。しかし、私の足元で砂利が砕ける最初の音、あるいは私がカヌーを持ち上げた時の擦れで、彼は目を覚ました。そして、彼の甘く元気な歌、「私はここにいるよ、かわいいキローリー・リロリー・リロリー」が、彼の巣がある暗い下草からさざ波のように響き渡った。

巣はテントからわずか10ヤードしか離れていなかったのに、雛が巣立ち、キロールがもう気にしなくなるまで、一度も見ることができなかったことを、今となっては嬉しく思います。鹿の通り道近くの茂みに巣があったことは知っていましたし、暖炉から巣を覆っている太い枝も見つけることができました。鳥たちが出入りするのをよく見ていたからです。キロールが私をそこに迎え入れてくれたことは、疑いようもありませんでした。しかし、彼のつがいは巣に対する恥ずかしさを決して忘れず、私が見ている時には真っ先に近寄ろうとはしませんでした。そして、私が彼女の小さな秘密を尊重してくれれば、彼は私をもっと気に入ってくれるだろうと確信していました。

すぐに、仲間の不定期な訪問と[34]キロリートが持ち帰った餌の量を見て、卵を抱いているのが分かりました。そしてついに二羽の鳥が一緒にやって来て、空腹のままに食べる代わりに、それぞれが運べるだけ大きな一口を取って巣へと急ぎ去った時、子鳥たちが来たのだと分かりました。そこで私は皿にたっぷりと餌を盛り、古い杉の木の根元に移動させました。そこなら、キロリートのつがいがいつでも怖がらずにやって来られるでしょう。

ある日、朝の釣りの後、少し遅めの朝食をとっていた時、下草がざわめき始めました。すると、キロールが羽を振り乱して、ぴょんぴょん跳ねながら出てきました。最後の茂みと杉の木のそばの皿の間を、まるで偉そうな様子で行ったり来たりしながら、キロール独特の声でこう叫びました。「ほら、ほら、いつもの古い木のそばだ。クラッカー、マス、黒パン、オートミール。さあ、さあ、怖がらないで。彼はここにいるけど、危害を加えたりしない。私は彼のことを知っている。さあ、さあ!」

やがて彼の小さな灰色の仲間が最後の茂みの下に現れ、用心深く見守った後、朝食の方へぴょんぴょん跳ねながらやってきた。そして彼女の後には、5匹の小さなキロールが長い列をなして、ぴ​​ょんぴょん跳ねたり、羽ばたいたり、鳴いたり、よろめいたりしながら、大きな世界に怯えながらも、クラッカーとお粥を好きなだけ食べようと必死に急いでいた。そして、古い[35]ヒマラヤスギの群れは立ち止まり、頭を横に向けて、キロリートが間違いなく何度も話してくれたであろう、二本足の大きな優しい動物を見ました。

その後、朝食に二人ではなく七人の客が来ることもよくあった。ありがたく、自分のお茶とマスを食べながら、彼らの小さなくちばしがブリキの皿の上でチリンチリンと陽気に鳴る音を聞くのは心地よかった。目を上げるだけで、私の獲物の周りに揺れる茶色の輪の中にくちばしが浮かんでいるのが見えた。そして、そのすぐ向こうには、浜辺のさざ波、遠くに陽光にきらめく湖、そして船着き場で揺れ動き、方向転換し、波紋に頷きながら、朝食を終えたらすぐに来るようにと手招きする樹皮のカヌーがあった。

しかし、小さなキロリートたちがまだ慣れていないうちに、夏のキャンプで一番楽しい出来事が起こりました。初めて姿を見せてからほんの一、二日後のことでした。彼らは私のキャンプでパンくずと歓迎の意が待っていることだけは知っていましたが、杉の根っこに挟まれたブリキの皿が自分たちの特別なごちそうだとはまだ知りませんでした。シモは夜明けとともに、秋の罠猟のためにビーバーの足跡を探しに出かけていました。私は朝の釣りから戻り、朝食をとっていたところ、東岸の冷たい小川からカワウソが湖に上がってくるのを見ました。[36]イチジクを一掴み、クラッカーの箱からパイロットブレッドを少し取って、カワウソの後を追って漕ぎ出した。カワウソは最近なかなか見られない動物だからだ。それに、小川の近くに巣穴を見つけたので、できれば母カワウソが子カワウソにどうやって泳ぎを教えるのか知りたかった。カワウソは水の中でよく暮らし、水が大好きなのだが、子カワウソは子猫と同じように水が怖いのだ。それで母カワウソは…

しかし、その話は別の機会に話さなければなりません。その日は見つけられませんでした。というのも、幼鳥たちはすでに泳ぎが上手だったからです。私は隠れ場所から2、3時間巣穴を観察し、母鳥と幼鳥たちを何度かちらりと見ました。帰り道、小さな入り江に出会いました。そこでは、母ガメが幼鳥たちに潜ってマスを捕まえる方法を教えていました。そこにはいつも同じ場所に止まっていて、私がよく観察していた大きなカエルもいました。それから、シモが2マイル離れたところに仕掛けた罠のことを思い出し、冬になるとクロテンの罠を壊してしまうずる賢い漁師、ネモックスが獲物に捕まったかどうか見に行きました。午後になり、私はお腹が空いたので、キャンプまで漕ぎ戻りました。突然、キロリートもお腹が空いているかもしれないと思いました。餌をあげるのを怠っていたからです。彼は最近、体つきが滑らかになり、すっかり快適になっていて、昆虫採集にも行かなくなっていました。[37]冷めたマスのフライとコーンブレッドが食べられるとき。

私は静かに着地し、テントに忍び寄って、私がいない時に時々やるように、フライの下を探検していないか確認しようとした。すると、奇妙な音、空洞の「タン、タン、タン、タンタン」という音が、私が近づくにつれて大きくなってきた。私は大きな杉の木に忍び寄り、そこから暖炉とテント前の小さな隙間が見えた。そして、カワウソを追いかけて急いで立ち去った時、クラッカーの箱を開けたままにしていたことに初めて気づいた(ほとんど空っぽだった)。不思議な音はテントの中から聞こえてきて、刻一刻と激しくなっていた。「タン、タン、タンタン、タンタン、タンタン!」

四つん這いで箱まで忍び寄り、一体何がクラッカーにたどり着いたのか確かめようと、そっと縁から覗き込んだ。そこにはキロリートとキロリート夫人、そして5匹の小さなキロリートたちがいた。ぴょんぴょん跳ねる茶色の背中と頭を上下に揺らす7匹の小さなキラーリートたちが、クラッカーを好き勝手に食べていた。空になった箱に彼らのくちばしが当たる音は、キャンプ用品から出てきた音の中でも、最高に愉快だった。

来た時よりも慎重に忍び寄り、テントの入り口に気兼ねなく立ち、いつも鳥に餌をあげるときに使う口笛を吹いた。すると、クラッカーの箱の端に、まるで閃光のようにキロールが姿を現した。[38]驚いた様子で、「留守だと思ってたよ。いや、留守だと思ってたよ」と言っているようでした。それからコッコと鳴くと、 トントンという音はたちまち止まりました。またコッコと鳴くと、キロリート夫人が怯えた様子で現れました。すると、5人の小さなキロリートたちが次々と飛び上がり、クラッカー箱の端に厳粛な面持ちで一列に座り、私の姿をよく見ようと首を横に振っていました。

「ほら!」とキロリートは言いました。「彼はあなたを傷つけないと言ったでしょう?」そして瞬きする間に5匹の小さなキロリートたちは箱に戻り、またタンタンという音が始まりました。

好きなようにして、見つけたものは何でも邪魔されずに食べていいというこの安心感は、あの小さな灰色の仲間でさえ、最後の疑念を消し去ったようだった。それ以来、彼らはほとんどの時間、私のテントの近くに留まり、私が口笛を吹いてパンくずを撒いても、遠くへ行ったり、虫探しに忙しくて来ないということはなかった。小さなキロールたちは驚くほど成長した。それも当然だ!彼らはいつも食べ、いつもお腹を空かせていた。私は彼らが欲しがる量よりも少しだけ与えるように心がけた。おかげで、頻繁に餌を与え、釣りから帰るたびにブリキの皿がきれいに食べられているのを見て、満足感を味わえた。

[39]

ついに私たちが漕ぎ出し、荒野を去ってもう一年を過ごした時、キロリートにとって森は寂し​​く感じられただろうか。その答えを見つけるには、長い時間を費やすか、じっくり見守るしかない質問だ。良いキャンプ場を離れるのはいつも残念だが、こんなにも気が進まないまま荷物をまとめたのは初めてだった。キロリートはいつものように陽気に歌っていた。しかし私の心は、彼のさえずりに、私の家の棟木の上で歌っていた時には感じられなかった、小さな悲しみの響きを添えていた。出発前に、大きくて硬いパンを焼いて、古い杉の木の根元に杭で固定し、下にブリキの板を敷き、上に樹皮の屋根をかぶせた。雨が降って虫が葉の下に隠れ、森が濡れて虫の狩りが面白くなくなっても、キロリートとその子供たちは食べ物を見つけて、私のことを思い出すだろう。こうして私たちは漕ぎ出し、彼を荒野に残した。

一年後、私のカヌーはいつもと同じ岸に着いた。10ヶ月間、私は街にいた。キロールエトが鳴くことはなく、荒野は記憶の中に消え去ったばかりの街だ。秋には、長い散歩の途中で、小さな歌い手が、今は孤独で静かに、冬を前に南へとそっと向かっていく姿を時折見かけた。そして春になると、彼は田舎道の下草の中に稀に姿を現し、せわしなく、落ち着きなく、さえずりながら、小川のある北へと急いだ。[40]空は澄み渡り、大きな森は芽吹き始めた。しかし、その間ずっと、歌は一度も聞こえなかった。大きな杉の木へ一目散に駆け出そうと飛び出したとき、私の耳は彼の声を渇望していた。杭も、ブリキの皿も、樹皮の屋根も、冬の雪ですっかり押しつぶされていた。パンはなくなっていた。キロールエットが残しておいてくれたものは、森のネズミのトゥーキーズがありがたいことに食べてしまった。私は古いテントの支柱を見つけ、のんびりと家を建てた。幾百もの幸せな思い出が私の周りに渦巻いていた。その真ん中で、呼び声が聞こえた。澄んだ口笛の音――すると、そこに彼がいた。同じネクタイをぴかぴかにかぶり、同じ明るい帽子をかぶり、私の神経をうずかせるのにぴったりの歌声を響かせていた。「ただいま、かわいいキロールエット、リルルレット、リルルレット!」そして、私が古い暖炉のそばにパンくずを置くと、彼は飛んで降りてきて勝手に食べ、昔と同じように一番大きなパンくずを持って、鹿の通り道にある巣へと去っていった。

[41]

III. 血に飢えたカガックス
カガックス
これは、冬は白く、春は黄色に、夏は茶色に変身して悪事を隠そうとするイタチのカガックスの人生における最後の一日の物語です。

カガックスが、雷に打たれた古い松の木の下、岩の上の巣穴から出てきたのは、夕暮れの早い時間だった。森ではいつもそうであるように、昼と夜は素早く、しかし用心深く出会っていた。太陽の光に満ちた生命は、長い一日の静けさと満腹感に包まれ、巣や巣穴へと忍び寄ってきた。夜の生命は、その隠れ家で、熱心に、空腹に、鳴き声を上げながら動き始めた。野生のラズベリーの茂みの奥深くで、マツグミが夕べの鈴を静かに鳴らした。山の頂上では、夜鷹が鳴き声で返事をし、無数の昆虫が舞い上がる地上へと轟音とともに降りてきた。ツグミの近くでは、シマリスが眠たげな好奇心から、クマが引き裂いたばかりの焼けた丸太を、ぽんぽんと鳴きながら座っていた。[42]赤いアリが群がる道が開け、湖岸では用心深い「パシャパシャ」という音が、雌ヘラジカが子牛と共にハンノキの木から出てきて、黄色いユリの根を食み、新鮮な水をすすっていることを告げていた。至る所で生命が動き、叫び声、呼び声、キーキーという音、さえずり、カサカサという音――森の住人だけが解釈できる音が、夕暮れの静寂を破って流れ込んできた。

湖や小川、森から聞こえてくる様々な声に、カガックスはニヤリと笑い、邪悪な小さな歯を全部見せつけた。「俺のものだ、全部俺のものだ――殺すのは俺のものだ」と唸り声を上げ、目が真っ赤に輝き始めた。それから、筋張った足を次々と伸ばし、転がり、木に登り、揺れる小枝から飛び降りて、眠気を吹き飛ばした。

カガックスは眠りすぎ、世間に対して狂っていた。前の晩、日没から日の出まで殺戮を続けたため、血を大量に味わったせいで体が重くなっていた。そのため、彼は一日中眠り、巣穴の近くでドラミングを鳴らして目を覚ましたヤマウズラを殺すために一度だけ身を起こしただけだった。しかし、その時にはもう狩りをするには体が重すぎたため、再びこっそりと戻り、鳥は味見もせずに自分のドラミングの丸太の端に残した。今、カガックスは失われた時間を取り戻そうと躍起になっていた。殺戮に費やさなかった時間はすべて、カガックスにとって無駄になっているからだ。だからこそ、彼は昼夜を問わず走り回り、ほとんど何もせずにいるのだ。[43]犠牲者の血を味わい、一度に1、2時間の短い仮眠をとる。それはさらなる悪事を働くためのエネルギーを蓄えるのに十分な時間だ。

再び体を伸ばしていると、すぐ上の丘の大きなトウヒの木から突然、吠え声とくすくす笑う声が聞こえてきた。アカリスのミーコが新しいカケスの巣を発見し、これまで見たことのないものにことごとく大騒ぎしている。もし誰が聞いているか知っていたら、命を危険にさらしてでも安全を求めて突進していただろう。野生動物は皆、カガックスを死と同じくらい恐れているからだ。しかし、野生動物はイタチが近くにいることに、手遅れになるまで気づかないものだ。

カガックスはしばらく耳を澄ませ、尖った顔に獰猛な笑みを浮かべた。それから音のする方へ忍び寄った。「まずあの若い野ウサギたちを殺そうと思ったんだ」と彼は思った。「でも、この間抜けなリスは、私の脚をもっとよく伸ばして、鼻を突き出して、眠気を覚まさせてくれるだろう。大きなトウヒの木の中に、あいつがいる!」

カガックスはリスを見ていなかったが、それは問題ではなかった。彼は目よりも鼻や耳で獲物を見つけるのが得意だった。場所を確信した途端、彼は警戒することなく突進した。ミーコはカケスの叱責に長い間クスクス笑っていたが、その時、下の樹皮を引っ掻く音が聞こえた。振り返って下を見ると、叫び声を上げて逃げ出した。[44]恐怖。カガックスはすでに木の半分まで登っており、その目には赤い炎が燃えていた。

リスは枝の先端まで駆け上がり、小さなトウヒの木に飛び移り、その木を頂上まで駆け上がった。そして、恐怖のあまり普段は熟知している木道を忘れていたため、飛び出して地面に飛び降りた。その距離は 50 フィート。途中で揺れるモミの木の枝先を一瞬つかんで落下を防いだ。それから、丸太や岩をかきわけて駆け上がり、下草を抜けてカエデの木に至り、そこから 12 本の木を横切って別の巨大なトウヒの木に至った。そこでは枝の半分以上を必死に駆け上がり、道筋を交差させ、ついには折れた枝の下の小さな裂け目に息を切らして落ち込んだ。そこでリスは、できるだけ狭い場所にしゃがみ込み、恐ろしい恐怖の目で下の荒れた幹を見つめた。

彼の遥か後ろから、カガックスが厳格で、容赦なく、死のように静かに近づいてきた。爪の引っ掻き音にも、揺れる枝にも気づかず、ミーコの赤い尻尾の先がぴくぴく動くのにも、地面に叩きつけられる大きな足音にも耳を貸さなかった。勇敢な小さなヒタキのつがいが追跡に気づき、共通の敵に襲いかかり、くちばしで叩きつけた。叫び声を上げたその叫び声に、怯えた20羽もの鳥たちが騒ぎ立てて現場に駆けつけた。[45]しかしカガックスは気に留めなかった。全身が鼻先に集中しているようだった。ブラッドハウンドのように二本目のトウヒの木のてっぺんまで追いかけ、あちこち嗅ぎまわってミーコが通った匂いを嗅ぎつけ、同じ方向の枝の先まで走って地面に飛び降りた。着地地点は、リスが少し前に襲った場所から3メートルも離れていない場所だった。そこで彼は足跡を辿り、丸太や岩を越えカエデの木までたどり、三本目の枝まで登り、その間にある枝を50ヤードほど渡り、巨木に辿り着いた。そこでは、犠牲者が半身不随の状態で、裂け目からこちらを見ていた。

ここでカガックスはより慎重に行動した。左へ右へ、上へ下へ、彼は死ぬほどの忍耐力で、一番下の枝から頂上、百フィート上の頂上まで、道の交差や曲がりくねった部分をすべて追いかけた。十数回立ち止まり、引き返し、より新しい道を見つけ、また進んだ。獲物のすぐそばを十数回通り過ぎ、強烈な匂いを嗅ぎつけたが、鼻が完璧に機能するまでは目を使うことを拒んだ。そして最後の曲がり角に差し掛かり、最後の枝を辿り、鼻を樹皮に近づけ、折れた枝の下の割れ目へとまっすぐ進んだ。そこにはミーコが震えながらうずくまり、全てが終わったことを悟っていた。

森の中で誰も気に留めない叫び声が聞こえた。[46]鋭い歯がひらめき、リスは地面に重く叩きつけられて倒れた。カガックスは幹を駆け下り、一瞬だけ死骸の匂いを嗅いだが触れずに、シダの茂みに隠れたその姿へと駆け去った。彼は日が昇る頃に、リスが重すぎて殺せない時に通り過ぎたのだ。

湖まで半分ほど歩いたところで、彼は立ち止まった。枯れたトウヒの梢から響くような歌声が、薄暗くなりつつある森に響き渡った。ヤドカリがあんなに鳴く時は、すぐ下のどこかに巣があるのだろう。カガックスは茂みの間を蛇のように身をくねらせながら歩き始めた。すると、絡み合ったラズベリーの蔓が揺れた。彼かフクロウの耳以外には聞こえないような音がした。カガックスは地面に縮こまり、見上げた。再び彼の目に赤い炎が燃え上がった。頭から1.5メートルも離れていないところに、ちょうど巣に腰を下ろしたばかりのヤドカリがいたのだ。

ラズベリーの蔓を揺らさずに登り、鳥を驚かせないようにするのは不可能だった。しかし、すぐ後ろには火で焼けた木があった。カガックスは鳥から離れた側をそっと登り、巣の上の枝に忍び寄り、飛び降りた。ツグミの母鳥は、卵のありがたみを感じながら、頭上の美しい歌声に耳を傾け、眠そうに羽繕いをしていた。その時、一撃が襲ってきた。カガックスが何なのかも分からず、鋭い歯が鳥の体に当たったのだ。[47]彼女の脳裏に。あの可愛らしい巣は、もう二度と、夕暮れの中で子育て中の母親を待つことはないだろう。

その間ずっと、素晴らしい歌が鳴り続けていました。枯れたトウヒの木のてっぺんのはるか上で魂を吐き出していたヒメツグミは、下で起こっている悲劇の音をまったく聞きませんでした。

カガックスは生温かい体を乱暴に投げ飛ばし、三つの卵の端を噛みちぎり、もしそれがツグミの幼鳥だったらいいのにと願いながら地面に飛び降りた。そこで彼は食欲をそそるために獲物の脳​​みそを少し味見し、枯れ葉の中にしゃがみ込み、頭上の旋律に耳を澄ませた。もっと暗くなって隠者が降りてきて、邪悪な行いを終わらせてくれることを願った。そして、若いノウサギたちのところへ滑るように去っていった。

小さな隙間の粗い窪みに隠れ、その姿には五匹のイタチがいた。カガックスはまっすぐその場へ向かった。イタチは決して忘れない。彼は一匹ずつ、ゆっくりと、そして慎重に、背骨を一噛みで噛み砕き、最後の一匹の血だけを味わって、彼らを殺した。それから彼は温かい死骸の間を這い降り、母ウサギが去った道を鼻先で探りながら待ち構えた。彼女がもうすぐ戻ってくることを彼はよく知っていた。

やがて彼は、彼女がプッタプッタ、プッタプッタと小道を跳ねながら、シダの列を揺らしながら歩いていくのを聞いた。[48]彼女がどこにいるのか、はっきりとは分からなかった。カガックスは無力な犠牲者たちの間を這いずり、さらに下へと下へと這い進んだ。彼の目は再び赤く燃え上がり、母ウサギがそれを見て立ち止まるほどだった。それからカガックスは死んだ赤ん坊たちの間でまっすぐに座り、母ウサギの顔に向かって叫び声を上げた。

哀れなウサギは一歩も動かず、ただ自分の家の戸口の前にしゃがみ込み、激しく震え始めた。カガックスはウサギに駆け寄り、後ろ足で起き上がって前足をウサギの首に乗せ、耳の後ろのお気に入りの場所を選んで噛みついた。ウサギはまっすぐになり、震えは止まった。両側の鋭い歯の跡に、小さな血の滴がついた。カガックスはそれを貪欲に舐め取り、水を飲むことで狩りが台無しになるのを恐れて、急いで立ち去った。

しかし、森の中へ足を踏み入れた途端、カガックスは無頓着に走り、大きな石のそばの苔が激しく揺れた。カガックスは恐怖の悲鳴を上げて稲妻のように飛び出したが、間に合わなかった。臆病な小さな森のネズミ、トゥーキーズは、子供たちに食べさせるため、苔の下を掘り返して双子の花の根を探していた。敵の接近を察知し、真っ逆さまに穴に飛び込んだ。間一髪、カガックスの歯の音を逃れたのだ。

それはまるで棒で突かれたように、怒り狂った小イタチを激怒させた。居眠りしているところを見られたり、森の中を走り回る音を聞かれたりするのは、彼にとって耐え難いことだった。[49]立っている。猛烈に掘り始めると、彼の目はきょとんと切れた。下の方から、かすかなキーキーという合唱が聞こえてきた。若い森のネズミたちが夕食を求めて騒ぎ立てる声だ。しかし、数インチも深く掘ると、穴は丸い石の下で二つに折れ曲がり、二つの根が寄り添う中で消えてしまった。カガックスはどんなに頑張っても、爪がすり減るばかりで、一歩も前に進めなかった。肩を無理やり押し込もうとした。イタチはどこにでも行けると思っているからだ。しかし、穴は小さすぎた。カガックスは怒りの叫びを上げ、その道をたどった。穴から、トゥーキーたちが根を掘っていた引き裂かれた苔のところまで、そしてまた戻ってくることを十数回繰り返した。そして、森のネズミが全部中にいると確信すると、頑固な根の間をかき分けて進もうとした。木そのものを引っ掻き倒そうとするのと同じくらいのことだった。

その間ずっと、トンネルの中ではいつもこのような曲がり角があり、安全なときを完璧に知っているトゥーキーズは、根の真下にしゃがみ込み、2 つの黒いビーズのような小さな目をじっと動かさずに、凶暴な追跡者を見上げ、怒りの唸り声を一種の沈黙の恐怖とともに聞いていた。

カガックスはついに諦め、ぐるぐると走り始めた。彼はどんどん広くなり、鼻を地面につけたまま、素早く静かに走り、復讐すべき他のネズミを探した。突然、彼は新たな道を見つけ、まっすぐに空き地へと走っていった。[50]愚かな野ネズミが乾いた枯れ木の茂みに巣を作っていた。カガックスは驚いて飛び出した母ネズミを捕まえて殺した。そして巣をこじ開け、子ネズミを皆殺しにした。一匹の血を口にすると、また歩き出した。

森のネズミを捕まえられなかったことが、まだ彼の頭にこびりついていて、目は真っ赤だった。突然、彼は湖岸沿いのコースを離れ、尾根を登り始めた。いつもなら通るであろう道を十数回も横切りながら、どんどん登っていき、ついに頂上近くの大きなトウヒに枯れ木が倒れて引っかかっている場所にたどり着いた。そこで彼は下草の中にしゃがみ込み、待ち構えた。

枯れ木のてっぺん近く、幹の空洞にテンのつがいが巣を作って、カガックスの邪悪な思いを磁石のように引き寄せる子テンの群れを育てていた。テンはイタチの家族と同じ種族だった。だからこそ、カガックスは復讐のために、何よりもテンを殺したいと思った。彼は何度もこの場所にうずくまり、機会を伺っていた。しかしテンはイタチよりもあらゆる面で大きく、力も強い。臆病ではあるものの、戦いになるとほとんど同じくらい獰猛だった。カガックスは恐れていた。

しかし今夜、カガックスはこれまで以上に凶暴な気分だった。イタチの気性はいつも[51]森で最も凶暴な生き物だ。ついに彼は忍び寄り、傾いた木の根元に鼻を近づけた。二つの新しい足跡が伸びたが、どちらも戻ってこなかった。カガックスは、テンが二人とも狩りに出かけているのを確信できるほど遠くまで足跡を追った。それから向きを変え、稲妻のように斜面を駆け上がり、巣穴へと駆け込んだ。

すぐに彼は貪欲に頬を舐めながら出てきた。中には、母テンが置いていったままの姿で横たわっていたが、ひどく冷え始めていた。カガックスは大きなトウヒの木まで走り、枝を伝って別の木へと移り、それから目もくらむようなジャンプで地面に降り立った。そこから30分ほど、湖に向かって斜めに長い距離を走り、走りながらあちこちで自分の足跡を交差させながら、猛スピードで駆け続けた。

再び夜の狩りが始まった。以前よりもさらに熱心に。彼は空腹だった。あらゆる痕跡を追うごとに、彼の嗅覚は茨のように鋭くなった。かすかな匂いが彼を止めた。どんなに鋭い鼻を持つ犬やキツネでも振り返らずに通り過ぎてしまうほどの、卵を抱えたヤマウズラの匂いだ。ヤマウズラは松の根元に、根と茶色い針葉に完璧に溶け込みながら、寄り添っていた。カガックスは影のように動いた。彼の嗅覚は鳥を見つけ、彼女が飛びかかる前に背中に飛び乗った。そして彼の歯は、その邪悪な働きを成し遂げた。彼は再び、新鮮な脳みそを鋭い味で味わった。彼は全ての[52]彼は卵を産み、他の誰にも自分の狩りで利益を得させないようにし、また歩き続けた。

湿った地面、ツガの木の下で、彼は放浪する野ウサギの生々しい足跡を見つけた。子ウサギのところへ戻ってくる、単純で無防備な母ウサギではなく、大きく、力強く、用心深く、逃げる術を知っている野ウサギだった。カガックスはまだ元気で、やる気に満ちていた。筋肉を鍛え上げてくれる獲物が目の前にあった。足跡を駆け抜けながら、殺戮への赤い欲望が彼の目に燃え上がった。

足跡の間隔が長いことから、すぐにウサギが驚いたことがわかった。匂いはより新鮮になり、地面に鼻を近づけなくても空中で匂いを追うことができるほどだった。

突然、少し前まで静まり返っていたすぐ先の茂みから、大きな騒ぎが聞こえてきた。ウサギはそこに伏せ、何が後を追ってくるのかと後ろを睨んでいた。カガックスの赤い目を見ると、一目散に逃げ出した。数百ヤードほど進むと、追っ手よりはるかに速く走れる愚かなウサギは、再び茂みの中に隠れ、イタチがまだ追いかけているかどうか見守った。

カガックスは静かに、素早く追いかけていた。ウサギは再び飛び去ったが、立ち止まり、自分の足跡をじっと見つめて恐怖に震え、ついには赤い目が[53]イタチの姿が視界に飛び込んできた。こうして半時間ほど走り続け、藪や茂み、沼地を抜けると、ウサギはすっかり正気を失い、小さな円を描いて走り回り始めた。それからカガックスは向きを変え、少しだけ裏道を走り、地面にうずくまった。

すぐに野ウサギは自分の足跡を辿って猛スピードで駆けてきた。シダの葉の先端の下にある黄褐色のボールに向かって、まっすぐに。カガックスは野ウサギが轢かれそうになるまで待ち、そして飛び上がって金切り声を上げた。これで追跡は終わった。野ウサギは前足で地面に伏せた。カガックスは野ウサギの頭に飛びかかった。歯が食いしばり、空腹が彼を蝕み始め、彼は貪欲に水を飲み干した。

しばらくの間、追跡の狂気は彼が飲んだ血に宿っているかのようだった。かつてないほど殺戮に燃え、彼は新たな痕跡を辿りながら走り去った。しかし、すぐにその饗宴は効果を発揮し始めた。足取りが重くなった。己への憤りに苛まれ、彼は眠りに落ち、その重みを紛らわせようとした。

彼の遥か後ろ、ヤマウズラの巣のそばの松の木の下で、長く暗い影が地面を滑るように動いているように見えた。尖った鼻があちこちの葉に触れ、その鼻の上には、カガックス自身のように深紅に輝く獰猛な小さな目が二つあった。そして影はヤマウズラの巣に近づき、その上を通り過ぎた。割れた卵の匂いも死んだ鳥の匂いも気にせず、ただただ…[54]イタチの匂いを嗅ぎつけて、道の下草の中に消えていった。

カガックスはハッと目を覚まし、走り出した。岸辺に大きなウシガエルが鳴き声を上げて降りてきた。カガックスはそれを追いかけて殺し、その死骸を睡蓮の葉の間にそのまま残した。茂みの中の枯れた松の木が彼の疑いを惹きつけた。彼は素早くその木を登り、真新しい丸い穴を見つけ、母鳥と若いキツツキの家族に飛びついた。彼はそれらを全て殺し、再び脳みそを味見した後、木に近づき、父鳥、そのタトゥーで荒野に響き渡る巨大な黒いマガモを探した。しかし、マガモは樹皮に爪を立てる音を聞き、別の木へと飛び去った。暗闇の中で大きな騒ぎを起こしながら、彼はよろめきながら歩いていったが、何に驚いたのかは分からなかった。

夜は更けていく。カガックスはあらゆる茂みで殺戮を繰り返したが、殺すことに決して満足しなかった。獲物の少ない厳しい冬を懐かしく思い出し、雪の中を抜けて集落にたどり着き、鶏小屋の中で暮らしていた。「大きな雌鶏が20羽も巣にいたなんて、最悪だ」とカガックスは巣にいる2羽の若いサギを絞め殺しながら、激しく唸った。母鳥は10メートルも離れていない睡蓮の葉の間で蛙を捕まえ続け、カサカサという音さえ聞こえなかった。

[55]

朝が近づくと、彼は家路についた。巣穴のある尾根の頂上をぐるりと回りながら、獲物を殺しながら進んだ。彼は酒を飲み過ぎた。足取りはかつてないほど重くなった。彼は怒りに震え、また丸一日寝なければならないと思った。荒野が生命で溢れかえり始めたばかりなのに、丸一日寝なければならないとは、カガックスの胸を激しく怒らせた。

イタチの邪悪な目が覗き込む中、母ウサギは姿を消した。カガックスは子ウサギたちを殺し、母ウサギの後を追いかけ始めた。その時、身震いが走り、耳を澄ませようと振り返った。最近、彼は動きが鈍くなっていた。何度か、誰かに追われているような気がして振り返ったことがあった。彼はウサギの姿に戻り、隠れながらその足跡を窺っていた。彼は再び身震いした。「もし私より強くなければ、私の足跡を追っては来ないだろう」とカガックスは思った。狩られるものへの恐怖が彼を襲った。彼はテンの巣穴、絞め殺された子ウサギたち、傾いた木から伸びる二つの足跡を思い出した。「きっとずっと前に引き返したに違いない」とカガックスは考え、飛び去った。彼の背中は今、氷のように冷たかった。

しかし、巣穴に着く前に足取りは重くなってきた。湖の向こうの山の向こうにかすかな光が見え始めた。ノドジロスズメのキロールが[56]彼がそれを見つけた。彼の澄んだ朝の歌が暗い下草の中から響いてきた。カガックスの目は再び赤く輝き、最後の獲物を捕らえるために、音の方へ忍び寄った。若いスズメの脳みそは絶品だ。一日中寝ていなければならないので、腹いっぱい食べられるだろう。巣を見つけた。巣のある木に前足をかけたその時、突然倒れた。全身が震え始めた。すぐ下、暗い茂みの切り株から、低い「フーフーフー!」という声が、驚いた森に響き渡った。

それはクークースクース、アメリカワシミミズクだった。普段は夕暮れ時にしか狩りをしないが、成長中の子を養うため、朝の夕暮れ時にも狩りをすることがある。カガックスは石のようにじっとしていた。スズメたちは危険を察知し、巣の中にうずくまり、フクロウに聞こえないように爪一つ動かそうとしなかった。

彼の背後では、ヤマウズラの巣の上を通り過ぎたのと同じ影が、鋭い赤い目でウサギの姿を見つめていた。その影はカガックスの足跡を辿り、母ウサギの足跡を越えて引き返し、地面の匂いを嗅ぎ、尾根沿いに静かに駆け寄ってきた。

クークースクース
カガックスは茂みからこっそりと抜け出した。彼は今、自分の足がひどく怖かった。食べた血で重くなった足が、葉をざわめかせたり、石を引っ掻いたりして、一晩中足踏みしていたからだ。[57]静かに滑るように近づいてきた。彼は今、自分の隠れ家の近くにいた。雷に倒れた古い松の木が、暗いトウヒの木々の向こうにそびえ立っているのが見えた。

再び、深い「フーフーフー!」という声が丘の斜面を響き渡った。恐怖を感じていない限り、殺したことを得意げに言うカガックスにとって、それは恐ろしい非難となった。「誰が食べられない場所で殺した?誰が雛鳥を絞め殺した?誰が自分の親族を殺した?」という声が森に轟き渡った。カガックスは巣穴へと駆け出した。後ろ足が、本来なら片付けるべきだった腐った小枝にぶつかり、鋭い音を立てて折れた。一瞬にして、切り株から巨大な影が降りてきて、その音の上に漂った。二つの鋭い黄色の目が、モミの木の枝の下に身を隠そうとうずくまっているカガックスを見つめていた。

カガックスは視線を捕らえ、くるりと振り向くと、二組の力強い湾曲した爪が影から落ちてきた。獰猛な唸り声とともに飛び上がり、歯を噛み合わせたが、噛みついた瞬間に血は出ず、柔らかな茶色の羽がひらひらと舞うだけだった。すると鋭い爪の一組が彼の頭を掴み、もう一組が背中の奥深くに食い込んだ。カガックスは勢いよく空中に投げ出され、彼の悪行は永遠に終焉を迎えた。

クークースクースの影が巣へと消えていくと、茂みにかすかなざわめきが聞こえた。細長いマツテンの体がまっすぐ滑るように動いた。[58]カガックスがほんの少し前にいたモミの木の先端へ。動きは素早く、神経質で、沈黙していた。目は、ぴくぴく動く鼻孔の上に二滴の血のように浮かんでいた。彼は見失った足跡の終点を素早く旋回した。鼻先が茶色の羽に触れ、また別の羽に触れ、モミの木の先端へ滑るように戻った。一滴の血が枯葉にゆっくりと染み込んでいた。テンはそこに鼻を突っ込んだ。目が燃えるように輝きながら、長く一度鼻をすすった後、頭を上げ、一度だけ激しく叫び声をあげ、そして元の足跡を滑るように去っていった。

[59]

IV. 間違ったネズミを捕まえるクークースクース。
クークースクース
クークースクースは、本に出てくる大きな茶色のフクロウ、アメリカワシミミズク( Bubo Virginianus)です。でも、インディアン名の方が一番いいですね。秋の夜、町を出て大きな森へ出かけると、沼地の奥からクークースクース、クー、クーと鳴く声が聞こえてきます。

クークースクースはいつも間違ったネズミを捕まえてしまいます。なぜなら、彼は優れたハンターで、動く毛皮の生き物は何でも獲物だと思い込んでいるからです。まるで、茂みの中の音や動きを真相を探る前に撃ってしまう愚かなスポーツマンのようです。そのネズミは、スカンクやイタチだったり、飼い猫だったり、そして一生に一度は、自分の毛だったりするのです。[60]帽子、あるいは頭にさえ触れると、クークースクースの爪の重みと鋭さを感じる。しかし、彼は間違いから知恵を学ぶことは決してない。厳粛な外見とは裏腹に、フランス人らしく興奮しやすいからだ。だから、茂みの中で何かが動き、毛が少しでも現れると、「ネズミだ、クークー!ウサギだ!」と独り言を言い、すぐに飛びかかるのだ。

ちなみに、ネズミとウサギは彼の好物で、キャンプに持ち込むチャンスを決して逃しません。彼の巣に登るたびに、両方の動物の毛皮が山ほど見つかり、彼の狩りの腕前を物語っていました。

ある夕暮れの夕暮れ時、大きな森での狩りから家に帰ると、すぐ先で鹿が餌を食べる音が聞こえてきました。私は茂みの端まで忍び寄り、じっとそこに立ち、じっと見聞きしました。帽子はポケットの中にあり、低いモミの木々に覆われ、頭だけが顔を出していました。突然、何の音もなく、何の前触れもなく、背後から鋭い一撃を受けました。まるで誰かが棘のある棒で私を殴ったかのようでした。私は驚き、そしてかなり動揺して急いで振り返りました。森の中では完全に一人ぼっちだと思っていたからです。実際、誰もいませんでした。物音も動きもなく、夕暮れの静寂を破ることはありません。何かが首筋に流れ落ちてきました。手を上げると、すでに髪が…[61]血に濡れていた。これまで以上に驚愕し、私は茂みを駆け抜け、敵の姿や音を探して、辺りを見回し、耳を澄ませた。それでも、森のネズミほどの大きさの生き物は見当たらず、モミの木の枝が揺れる音以外は何も聞こえなかった。自分の心臓の鼓動以外、何も聞こえなかった。そして、はるか後ろで、怯えた鹿が逃げ出すと、突然の衝撃と一、二度の衝撃があった。そして、茂みには何も住んでいなかったかのように、再び静寂が訪れた。

私はまだ少年に過ぎなかった。その夜、森の中で経験したこと以上に困惑し、恐怖に襲われながら家に帰った。途中で医者の診察室に駆け込んだ。頭皮に3つの切り傷があり、その下に2つの短い切り傷があった。尖ったものが骨まで突き刺さったようだった。私が自分の話をすると、医者は奇妙な顔をした。もちろん、彼は私の話を信じなかったし、私も説得しようとはしなかった。実際、私自身もほとんど信じていなかった。ハンカチに染み付いた血と、ズキズキと痛む頭痛がなかったら、この経験全体が現実のものだったのかどうか疑っていただろう。

その夜、私は朝方近くまで起きて、まだ半分目が覚めていないうちにこう言った。「頭にぶつかったのはフクロウだったんだ。もちろんフクロウだよ!」それから私は何年も前に[62]以前、年上の男の子が巣から連れてきたミミズクを小屋の上の暗い屋根裏部屋に放し飼いにしていました。私たち年下の男の子は誰も屋根裏部屋には行きませんでした。フクロウはいつもお腹を空かせていて、男の子の頭が屋根裏部屋から出ると、フクロウは「フー!」 と鳴いて飛びかかりました。だから私たちは、死んだネズミやリスやニワトリを棒の先に押し込んで、自分たちも中に入って、この大きなペットと仲良くなっていました。

これを書いていると、あの光景がまた鮮明に甦ってくる。薄暗く蜘蛛の巣が張った古い屋根裏部屋に、一筋の光がそこここに差し込み、塵が舞っている。一番暗い隅の床に、角を立て、目を輝かせ、羽を逆立て、薄明かりの中ではブッシェル籠ほどにも大きく見える獰猛な鳥が、片足で獲物の上に立ち、もう片方の足でそれを激しく引き裂き、くちばしを鳴らして、羽も骨も全部、空腹のまま大きな口いっぱいにむさぼり食っている。そして、階段の向こうには、二、三人の小さな男の子たちが好奇心旺盛に見つめながら、恐る恐る互いのコートにしがみつき、敵意が少しでも示されれば、叫び声を上げて梯子から転げ落ちそうになっている。

翌日の午後、私は調査のために再び大きな森へ戻った。私が倒れた茂みの15メートル後ろには、背の高い枯れ木があり、そこから[63]小さな空き地。「あれが彼の監視塔だ」と私は思った。「私が鹿を見ている間、彼はあそこで私の頭を監視していて、それが動くと急降下してきたんだ」

同じ獲物で彼にもう一度飛びかかる隙を与えるつもりはなかったが、毛皮の帽子を少し離れた空き地に隠し、長い紐を結び付け、紐のもう一方の端を持って茂みの中に戻り、座って待った。谷の向こうから低い「フーフー!」という声が聞こえ、森の中で見張っているのは私だけではないことを知らせてくれた。

夕暮れ時、古い切り株の先端が少し変わっていることに突然気づいた。だが、しばらくしてそこに大きなフクロウが座っているのがわかった。どれくらいそこにいたのか、どこから来たのか、見当もつかなかった。フクロウは私の方に背を向け、まっすぐにじっと座り、まるで切り株の先端の一部のように、まるで自分の姿がそこにあったかのように感じた。私が見守っていると、フクロウは一度ホーホーと鳴き、耳を澄ませようと身を乗り出した。そこで私は紐を引っ張った。

葉がざわめく最初の音とともに、彼はくるりと旋回し、獲物を見つけた鷲のように、力強く前に出た。低い茂みの間をくねくねと動き回る帽子を見つけた瞬間、彼は矢のように急降下した。彼が攻撃しようと足を下ろしたまさにその時、私は鋭く引っ張った。帽子は彼の足元から飛び上がった。彼は攻撃を逸らしたが、すぐに向きを変えた。[64]まるで怒り狂ったように、またもや襲いかかった。もう一度激しく突進したが、またしても空振りした。そして、彼は私が立っていた茂みに現れた。その獰猛な黄色い目が、一瞬、私をじっと睨みつけ、そして翼で私をかすめながら、トウヒの木陰へと飛び去っていった。

昨晩の襲撃者を確かに見ていたことは、今となっては疑いようもなかった。フクロウには決まった狩場があり、毎晩同じ監視塔を利用しているからだ。彼は茂みの中に私の頭を見つけ、最初の動きで襲いかかった。自分の過ちに気づいた彼は、私の頭上をまっすぐ飛び去っていった。だからもちろん、私が振り返った時には何も見えなかった。フクロウの飛行は完全に無音なので(翼の羽毛は驚くほど柔らかく、すべての羽毛は毛のように伸びているため、他の鳥のように羽が羽音を立てたり、カサカサと音を立てたりすることは決してない)、彼が襲いかかるほど近くを通り過ぎ、私が耳を澄ませていたにもかかわらず、私は何も聞こえなかった。こうして、少し観察するだけで、森のもう一つの謎が明らかになった。

数年後、そこで得た知識は、別の謎を解くのに大いに役立ちました。それはカナダの森の奥深くにある、木材伐採キャンプでのことでした。そこはいつも迷信深い場所でした。ある日、私は放浪するカリブーの群れを追いかけ過ぎてしまい、午後遅くにキャンプから20マイルほど離れた不毛地帯の端にある川辺に一人でいることに気づきました。[65]どこか上の方で木こりたちが仕事をしているのがわかったので、できれば雪と極寒の中で野宿を避けて彼らのキャンプを探そうと、川を遡っていった。あたりはすっかり暗くなってからずっと経ち、月明かりが森と川を素晴らしい光で照らしていた頃、ようやくキャンプの姿が見えた。かんじきの音が響き、12人ほどの大男たちが戸口にやって来た。その時、彼らは私が一人でいるのを見て不安になり、心配しているように見えたが、私は疲れていて気づかなかった。そして、お腹いっぱい食事を終えるまで、歓迎の言葉以外、何も言われなかった。それから、月明かりの下、この地の荒々しい美しさをもう一度見ようと歩き始めたとき、一人の木こりが後からついて来て、私の肩に触れた。

「キャンプから一人で遠くへ行かない方がいいですよ、旦那様。この辺りは安全とは言えませんから」と彼は低い声で言った。そう言うと、彼が肩越しに振り返っているのに気づいた。

「でも、なぜ?」と私は反論した。「この森には何も怖いものなんてないのに。」

「キャンプに戻ってきて教えてあげるよ。あっちの方が暖かいんだ」と彼は言った。それから私は奇妙な話を聞きに来た。「アンディ」という人が夕暮れ時に切り株に座ってパイプをふかしていた時、後ろから頭を殴られて切りつけられたという話だ。彼が飛び上がって見てみると、そこには何もなく、足跡も何もなかった。[66]雪の中で自分の帽子を被っていた。翌夜、ギリーの毛皮の帽子は頭からひったくられ、振り返ると誰も見えなかった。キャンプに駆け込んだギリーは、すっかり正気を失ってほとんど何も話せず、顔は真っ青だった。その後も同じように不気味な出来事が次々と起こり、川で起きた大事故(男たちはそれを前兆だと考えていた)と相まって、キャンプは迷信的な恐怖に陥れられ、夜になると誰も一人で外に出ようとしなくなった。

クークースクースと自分の頭のことを考えたが、何も言わなかった。きっと彼らはその提案に憤慨するだけだろう。

翌日、私はカリブーを見つけ、日没前に伐採キャンプに戻った。夕暮れ時、クークースクースという、まるでトウヒの大きな切り株の先端のような巨漢が、開拓地を鋭く見張っていた。幸いにもキャンプの裏手だったので、扉は見えなかった。私は男たちを呼び、低い軒下の雪の中にしゃがませた。「少しそこにいてくれ。幽霊を見せてやる」と、彼らに言ったのはそれだけだった。

その日撃った野ウサギの皮を棒に慎重に吊るした。木こりたちが興味深そうに見守る中、棒がかすかに引っかかり、裂け目に沿って毛皮が動くと、大きな音がした。[67]暗い影が私たちの頭上を駆け抜けた。棒切れに鋭く当たり、そのまま吹き抜けて、空き地の向こうのトウヒの木々へと伸び、バニーの皮膚も一緒に吹き飛ばした。

すると、そのことに気づいた大柄な木こりが一人、叫び声を上げて飛び上がり、まるで小学生のように雪の中でジグダンスを踊り始めた。帽子をかぶってさらに実演する必要はなく、最後の実験に首を差し出す者もいなかった。しかし、皆、フクロウが夜通し見張りをしているのを見た記憶があり、急降下する習性についても多少は知っていた。もちろん、最初は信じられない者もいて、キャンプ中に十数件の質問や反論を受けた。良い怪談を台無しにされたくはないものだ。それに、迷信があるところには不思議なことが最も信じやすい。疑われるのは、単純な真実だけだ。そこで私は、彼らが森でフクロウに怖がらせるために育てられたのだということを納得させるのに、半夜を費やした。

かわいそうなクーコスコス!彼らは次の夜、彼を監視塔の上で射殺し、警告としてキャンプのドアに釘付けにした。

その夜、クークースクースを観察していたら、もう一つ不思議なことに気づきました。なぜ鳴くのかがわかったのです。若いフクロウは、練習のためか、鳴き方を学ぶために鳴くことがあります。そして、ひどい鳴き声、しゃがれた甲高い声を出し、それから声が低くなるのです。もしあなたが[68]近くでキャンプをしていて、森に初めて来たのなら、おそらくあなたは眠れず震えているだろう。なぜなら、荒野にはそんな音は他にないからだ。時々、巣に登ると、彼は恐ろしい「ホーホーホーホーホー」という声を出す。それは、悪魔のような笑い声のような、低い喉音階を上下に走り、凶暴なくちばしの音を伴っている。そして、あなたが小さな男の子で、夕暮れが近づいている場合は、すぐに木から降りて、彼の巣に手を出さないだろう。しかし、規則的な「ホーホーホー、ホーホー」という、常に5つの音で、次の2つは非常に短いのは狩猟の呼び声であり、彼はそれを獲物を驚かせるために使う。それは奇妙な狩猟であるが、彼の耳がそれを説明する。

クークースコーの頭の羽毛を分けてみると、目の上から顔の半分まで伸びる巨大な耳穴が見つかるだろう。そして、その耳は驚くほど敏感で、草むらを歩くネズミの音や、15メートル離れた枝に止まるスズメの足の指の音さえも聞き取ることができる。だから彼は見張り台に座り、誰にも気づかれないようにじっとしている。そして夕暮れ時、視界が最も良くなると、突然ホーホーと鳴き声を上げて耳を澄ませる。その音はくぐもった響きで、場所を特定するのが難しく、聞こえる範囲にいるすべての鳥や小動物を怖がらせる。なぜなら、誰もがクークースコーのことを知っているし、彼がどれほど獰猛であるかを知っているからだ。恐ろしい音がすぐ近くから響くと、毛皮は[69]羽毛は恐怖で震える。ウサギは身をよじり、ヤマウズラは枝の上で震える。ミンクは小川でカエルを狩るのをやめ、スカンクはサルサパリラの根を食べていた穴から鼻を出す。葉が揺れ、つま先が擦りむくと、たちまちクークースクースがそこに現れる。鋭い目が鋭く睨みつけ、大きな爪が落ちる。ひと掴みで、すべてが終わる。小さな生き物たちは、彼を見るだけでひどく怯え、叫んだり逃げ出したりする気力さえ失ってしまう。

数年前に見つけた巣は、この種の狩猟がどれほど成功するかを示している。それは薄暗い常緑樹の沼地、地面から80フィートほどの大きな木にあった。木の根元に、毛と羽の塊が山積みになっていた。フクロウは獲物のあらゆる部分を貪り食い、消化が終わると、羽、骨、毛がまるでスズメの頭のように小さなボール状に吐き出されるのだ。見上げると、頂上には巨大な木の枝の塊があった。それは毎年積み上げられ、幅は3フィート近く、太さは半分ほどになっていた。クークースクースはそこにいなかった。私が来るのを聞きつけて、静かに立ち去ったのだ。

難しい登攀に挑戦する前に、巣に誰かがいるかどうか確かめたかったので、巣が見える限り遠くまで行って茂みに隠れました。すると、とても大きなフクロウが戻ってきて、巣のそばに立っていました。すぐに[70]その後、小さな鳥、オスが彼女のそばに滑空して来た。それから私は慎重に近づき、彼らがどうするかを見守った。

小枝が割れる音がした途端、二羽の鳥が前に飛び出し、オスはそっと立ち去りました。メスは巣の下に降りて枝の後ろに立ち、枝の股の間から私の方を覗き込んでいました。もし彼女がそこにいることを知らなかったら、20回も木を探しても見つけられなかったかもしれません。そして、私が木に半分登るまで、彼女はそこに隠れていました。

必死に登り詰め、ようやく大きな巣の端から覗き込むと、真ん中の小さな窪みに濃い灰色の羽毛の塊がありました。その時、小さな鳥たちが母鳥の胸から引き抜いた羽毛布団の上で休んでいるのを見て、私は感動しました。私は指で羽毛を撫でました。するとすぐに二つの頭が浮かび上がりました。ふわふわとした灰色の頭、黒く尖った嘴、美しいヘーゼル色の目、そして両耳の上には奇妙に長いピンのような羽毛があり、まるで目覚めたばかりの賢い老事務員のようでした。私がもう一度触れると、彼らはよろめきながら立ち上がり、口を開けました。小さな鳥にしては大きな口でした。そして、私が侵入者だと分かると、彼らは数少ないピンのような羽毛を逆立て、嘴を鳴らそうとしました。

彼らは市会議員二人と同じくらい太っていたが、それも不思議ではない。[71]大きな巣の周囲には、アカリス、ネズミ、ニワトリ、カエルの足が数本、そしてウサギが置かれていた。地面から80フィートも離れた場所で、それは立派な餌だった。クークースクーたちは良い狩りをしたようだった。獲物はすべて半分ほど食べられており、私が彼らの食事を邪魔したことが明らかだった。そして、尻尾だけが残っていた。フクロウは頭と脳みそが一番好きだということがわかった。私は彼らを邪魔せずに立ち去った。幼鳥が成長するのを見守りたかったからだ。彼らは驚くほど成長し、すぐにホーホーと鳴くことを覚えていた。しかし、それ以来、私はフクロウたちにそれほど慈悲深くはなくなった。同じ沼地で毎年、あんなに若い野蛮人を二、三羽育てることによって、どれほどの獲物が失われるかを考えたからだ。

夕暮れ時、私は大きなフクロウを撃ちました。それは私の方を向いた枝に止まっていて、枝の下には途方もなく長い尾のようなものが垂れ下がっていました。その尾は、仕留めたばかりの大きなミンクでした。美しい毛皮のおかげで、少年のロッカーに5ドル入るほどでした。また別の時、私の頭上を飛んでいくフクロウを撃ちました。降りてきた時、まだ生きているエリマキライチョウが彼の爪に捕まっていました。また別の時、羽についた強烈な臭いのために、仕留めたフクロウに触れることができませんでした。これは、スカンクのメフィティスが攻撃されても決して冷静さを失わないことを示しています。しかし、キツネのように、クークースクースはそのような武器をほとんど気にしません。[72]春、獲物が少ないとき、夕暮れ時に巣穴から逃げ出すスカンクを見つけると、襲いかかって殺す。

彼の狩りの中でも、私が見た中で最も残酷な光景は、ある暗い冬の午後、深い森の端でのことでした。私は、半ば野生化した猫を見ていました。その猫は、隠しておいた木の実をめぐって大騒ぎしているアカリスを見つめていました。リスは木の実を誰かに盗まれたと主張していました。私たちの後ろのどこかで、クークースクースが松の木から見守っていました。リスは、壁の下から雪の上に投げ捨てた葉っぱや殻の渦の中で、がたがたと騒いでいました。彼の後ろでは、猫がじっと近づいてきて、燃えるような目と震える筋肉でうずくまり、すべての注意をバネに注いでいました。その時、広い翼が私の隠れ場所の上空を静かに飛び上がり、影のように猫の上に落ちました。一組の強い爪が彼女の耳の後ろを掴み、他の爪は背骨に万力のように締め付けられていました。通常は一度掴めば十分ですが、猫は力が強く、触れた途端飛び上がってしまいました。すぐにフクロウは彼女を追いかけ、上空に浮かび、ちょうど良いタイミングが来るまで、再び飛び降りて攻撃した。すると猫はくるりと回転し、猛烈な勢いで抵抗した。しばらくの間、必死の戦いが繰り広げられ、毛皮や羽根が飛び散った。[73]狂ったように叫びながら、フクロウは死のように静かになった。そして、巨大な爪が働き始めた。私が茂みから立ち上がると、クーコスコスが獲物の上に立ち、足で肉を引き裂き、同じ動きで口に運び、まるで飢えているかのように、全てを同じように飲み込んでいた。

最初の警報で木に登ったリスが、枝の端から邪悪な目で彼らの上を覗き込み、血まみれの雪と死んだ猫をくすくす笑いながら、盗まれたクルミを探すのを邪魔したとしてフクロウを叱り、吠え、脅かしていた。

その同じフクロウを、その後すぐに奇妙な方法で捕まえた。近くの農家の人が、フクロウが定期的に鶏を襲っていると教えてくれた。厳しい冬で南へ追いやられたに違いなく、フクロウが猫を捕まえるまでは、定位置の獲物を見つけられなかったのだ。そこに鶏がやって来た。私は支柱を立て、その上に板を釘で打ち付けて台とした。台の上には小さな鉄製の罠が固定され、その下に死んだ鶏が吊るされていた。翌朝、台の上にはククースクースがいて、片足を罠にかけ、ぎこちなく引っ張っていた。フクロウは独特の狩り方をする習性があり、切り株や露出した枝に火を灯す傾向がある。そのため、ククースクースは獲物を運び去る前に、私の支柱を監視塔として使っていたのだ。

[74]

鳥を簡単に騙す方法がもう一つあります。早春、交尾期、そして秋、幼鳥が十分に餌を与えられ、まだ多くのことを覚えていない時期に、狩猟の鳴き声を真似ることで、鳥を近くに呼び寄せることができます。これらの鳥がたくさんいる荒野では、一度に5羽か6羽が私の周りに集まることがよくありました。テントからずっと外に出て、静かに座り、その場所に溶け込むようにするだけでいいのです。何度か鳴き声を出してみれば、満腹の幼鳥が近くにいれば、鳥は反応し、すぐに近づいてきます。やがて幼鳥はあなたの頭上の木に止まります。あなたがじっと動かなければ、呼びかけたのに反応がないことを大声で叫びます。他の鳥もその鳴き声に引き寄せられ、四方八方から静かにやって来ます。その叫び声は鳥を驚かせるほどです。近くで聞くと、遠くから聞くよりも、より神経質で、より不気味で、はるかに恐ろしい鳴き声になります。彼らは巨大な暗い影のように、フクロウたちを飛び回り、フクロウたち特有の不気味な鳴き声をあげながら、まるでフクロウたち自身の不気味な行動を繰り返す。そして、それぞれの監視塔へと向かい、狩りに出かける。しかし、好奇心旺盛な若いフクロウが戻ってきて、最初の鳴き声が何だったのか知りたくて、狩りの鳴き声をあげるので、夜中に何度もハッと目を覚ますことになるだろう。

[75]

V. チグウルツ・ザ・フロッグ。
チグウルツ
ある日、ハンノキの茂みのそばでクマを探していたら、チグウルツが睡蓮の葉から泳ぎ寄ってきて、ハンノキの下で私が何をしているのか、好奇心旺盛な様子で見に来た。チグウルツは巨大なカエルで、鈍い緑色に黄色っぽいベストを着ていた。オスだとわかった。だが、その鼓膜は今まで見た中で最も輝いていた。それぞれの鼓膜は鮮やかな黄色の輪の中に、虹色に輝いていた。私が鼓膜を調べようとチグウルツを捕まえようとしたとき(クマは尾根のすぐ上のどこかにいたので、とても静かに)、チグウルツはカヌーの下に潜り込み、遠くから私をじっと見つめていた。

目の前の浅瀬、岸辺の浅瀬には、さらに4匹の大きなカエルが睡蓮の葉の間で日光浴をしていた。クマを待つ間、私は何気なく彼らを観察していた。1、2時間後、3匹のカエルが位置を変えたのに気づいた。[76]自然の暖炉で全身を温めるように、時折ゆっくりと向きを変えていた。しかし四番目の子はもっと思慮深く、達観していた。じっと座っていれば太陽が向きを変えてくれるだろうと、明らかに考えていた。私が11時頃に到着すると、彼は岸辺の緑色の岩のそばに座っていて、前足には小さな波紋が打ち寄せ、背中には太陽の光が照りつけていた。私がそこに見守っていた三時間の間、彼は微動だにしなかった。それから熊がやって来て、私はもっと刺激的なことをするために彼を残した。

午後遅く、朝食用の大きなカエルを何匹か取りに戻った。鼓膜を持つチグウルツが最初に私を見つけ、睡蓮の葉の間を押し分けてカヌーの方へ向かってきた。しかし、私が赤いトキのフライを彼の前にぶら下げると、彼はすぐに飛び込んだ。黒い根っこのあたりに頭を出したのが見えた。彼は自分が透明人間になったと思い込み、そこに座り、私をじっと見つめていた。

緑の石と忍耐強い性格を持つ二代目のチグウルツは、まだ同じ場所に座っていた。太陽は向きを変え、今度は彼の反対側を暖めていた。一日中日光浴をしている彼に私は驚いたので、どれくらいじっとしているか見てみようと、放っておいて他のカエルを捕まえに行った。

2匹の大きな魚が、約6メートル離れたパッドの間から頭を出した。[77]カヌーで三角形を作り、赤いトキをその間にぶら下げた。二、三分間、どちらもまぶた一つ動かなかった。それから一羽が突然催眠状態から目覚めたか、電線に触れたかのようだった。必死に睡蓮の葉の上をよじ登ってきたのだ。泳ぐのが遅すぎた。赤いトキの挑戦に、彼は激しく水から飛び出し、大きな水しぶきと騒ぎを起こした。

ちなみに、大きなカエル釣りは、決しておとなしいスポーツではありません。赤い色はカエルたちをひどく興奮させるようで、まるで黒い鮭のようにフライに食いつきます。

しかし、最初の蛙が飛びかかった瞬間、二番目の蛙が目を覚まし、音は小さくなったものの、より素早く前方へ飛び出した。最初の蛙が一度ハエを捕まえようと飛びかかったが、逃した。すると、もう一匹の蛙が激しく飛びかかり、トキが睡蓮の葉の上で放っておかれる中、戦いが始まった。二人は数分間、激しく足で引っ掻き合い、噛み合った。そして、もう一匹より少し小さかった二番目の蛙が、望みの掴みどころを掴んだ。彼は前脚で相手の首をしっかりと掴み、ゆっくりと絞め始めた。私はチグウルツの前腕がどれほど強靭か、そして彼の格闘やレスリングが死闘であることはよく知っていたが、彼がどれほど凶暴になれるかは、その時まで知らなかった。彼は巧みな飛び込み方で背後から掴みかかり、右足が…[78]その時が来た。彼はますます強く抱きしめた。大きなカエルの目は頭から飛び出しそうになり、口はゆっくりと無理やり開かれた。そして、獰猛な相手は体重をかけて彼に襲いかかり、とどめを刺そうと頭を水中に沈めた。

不運な大きなカエルにとっても、カヌーに乗った監視員にとっても、この出来事はそれほど驚くべきものではなかった。あまりにも残忍で、綿密に計画されていたのだ!小さなカエルは、自分がもう一方のカエルに力で太刀打ちできないことを知っていたので、赤いハエにすっかり飲み込まれるまで狡猾に待ち、それから忍び寄った。まずは大きなカエルを仕留め、その後に小さな赤いカエルを仕留めるつもりだった。彼もきっとそうしていただろう。大きなカエルが息を切らしていたその時、私は介入して二人とも網の中に入れたのだ。

その間、三匹目のカエルがどこか見えないところから睡蓮の葉の上を駆け抜け、他の二匹がフライをめぐって争っている間に、それを掴み取った。このカエルが、私に最初に奇妙なカエルの技を見せてくれたのだ。私が釣り糸の先で彼を水から引き上げると、まるで人間になったかのように両手を頭上に挙げ、釣り糸を掴み、口の負担を少しでも和らげようと、両手で体を持ち上げようとした。――そして、私は二度とあんなカエルを捕まえることはできない。

翌朝、チグウルツで早朝の釣りに出かけると、[79]患者は同じ石のそばに座り、前足を同じ青銅のユリの葉の縁に置いていた。正午になってもまだそこにいた。少なくとも24時間は、筋肉一つ動かなかった。

夕暮れ時、私は岸辺に沿って熊を追っていた。熊たちが絶えず動き回る、落ち着きのない季節だった。夕暮れ時になると、ほとんど一匹か二匹の熊に遭遇した。この熊は湖の上流を目指し、岸近くの浅瀬を進んでいた。私はカヌーでそのすぐ後ろをこっそりと進み、どんな奇妙な行動に出るか見ていた。他の熊のほとんどがそうであるように、熊は急ぐ様子もなく、岸辺を嗅ぎ回っていた。まるで太った豚が同じ場所にいるかのように。ハンノキの岬に近づくと、熊は急に立ち止まり、少し首をひねり、耳を立てた。何か面白いものを見つけた犬のように。それから、こっそりと前に進み始めた。もしかして――私はカヌーを前方に進め――そうだ、チグウルツだった。まだ緑の岩のそばに座り、バンズビーのようにグリーンランドの海岸に目を向けていた。私の知る限り、32時間、彼は動いていなかった。

熊のムーウィンが忍び寄ってきた。今や猫のように身をかがめ、チグウルツの背後の柔らかい泥の中をこっそりと歩き、驚かせようとしていた。片方の足をゆっくりと、用心深く、頭上高く上げるのが見えた。[80]降り注いだ!泥と水のシャワーを吹き上げながら。そして、32時間もじっと座っていても関節が硬くなることのない、のんびりとしたチグウルツは、ムーウィーンの足の振りをかわしながら、ヒッペティ、イッペティと睡蓮の葉の上を水草へと飛び移り、「クトゥン!」と鳴らして、永遠に姿を消した。

数日後、シモと私はハンノキの穂先から少し上にある白樺の林にキャンプを移しました。テントの裏から、大きなカエルが住む入り江へと続く古い狩猟道がありました。そこにはたくさんのカエルがいて、夜になると、口笛のような高音から重低音まで、様々な声が響き渡り、時折、壮観な合唱が響き渡りました。ここで初めて、カエルが餌を食べる様子を観察する良い機会に恵まれました。

チグウルツは、まさに食通で人食い人食いで、普段の食事に加えて、ハエ、甲虫、カタツムリ、幼生のカエル、ザリガニ、カメ、そしてあらゆる種類の魚を食べることが分かりました。しかし、彼が狩りをしているところを見た人はほとんどいません。なぜなら、彼は夜間か暗い日にしか活動しないからです。

夕暮れ時に、岸辺やカヌーから彼らを観察するのが常でした。睡蓮の葉のすぐ外では、小魚の群れが水面で遊んでいたり、小さなマスが夜の昆虫を求めて自由に水面に上がってきたりしていました。[81]その時、よく見れば、チグウルツの目が光る点々が、ほとんど波立たずに、パッドの端へと姿を現すのが見えるだろう。そして、餌を探している大きなマスが小魚や稚魚を追い詰めると、パッドの影から大きな水しぶきが落ちる。魚が予想よりも大きかった場合は、チグウルツが水をはねさせる音が聞こえるだろう。

だからこそ、小さなカエルは睡蓮の葉の縁から外に出されると、ひどく怯えるのです。彼らは、大きな腹ペコのマスが深みから餌を食べに来ることを、そして獰猛な人食いカエルたちが水草の影の縁から警戒していることを知っているのです。小さなカエルを澄んだ水の中に放り出すと、怯えた脚で全速力で水面に飛び込みます。最初は魚を避けるために水面を泳ぎ、葉に近づくと腹ペコの仲間を避けるために深く潜ります。そして、浅瀬や太い茎の中へと潜り込み、大きなカエルが追いつけないような場所に身をよじります。

その小さな湾には、あらゆる種類のカエルが生息していました。好奇心旺盛なカエルが一匹いて、私が岸に現れるといつもパッドから出てきて、できるだけ近くに泳いで来てくれました。もう一匹は、お気に入りの場所、打ち上げられた丸太の下に座って、私がどれだけ近づいても許してくれました。しかし、私が赤いトキのフライを彼の目の前にぶら下げると、彼は[82]カヌーはまるでウィンクのように姿を消し、二度と姿を見せない。もう一匹はハスの葉の上でカンガルーダンスのようにフライを追いかけ、魔法にかけられたかのようにカヌーの周りをぐるぐる回り、私がカヌーをゆっくりと樹皮の上に引き上げると、そのほんの少しの色を追ってカヌーの中に入ろうと必死だった。とても楽しませてくれたので、食べることはできなかったが、同じようなカエルを釣りに行ったときはいつも、もう一度踊らせてあげようと立ち止まった。さらに岸沿いには、もう1匹、完全な獰猛なカエルが住んでいた。とても野生的で、私が捕まえることなどできなかった。私が確実に知っている限り、1週間で2匹の大きなカエルを絞め殺すか溺れさせた。そしてある夜、暗闇の中で失くしたカヌーを探していたとき、カエルの大移動に遭遇した。何十匹ものカエルが、すべて同じ方向へきびきびと跳ねていた。彼らは、まるでネズミやリスのように、何か奇妙な本能に駆られて小川を離れ、あまりにも強く彼らを誘うので従わずにはいられない未知の目的地に向かって森の中を進んでいた。

彼らの奇妙な生活の中で最も興味深く興味深いのは、夜、私の明かりに彼らが魅了された時でした。私は時々、浮き輪として板の上にろうそくを立て、岸近くの水面に浮かべました。波紋がろうそくを優しく揺らすように。それから小さなスクリーンを[83]浮き輪の岸側の端に木の皮を置き、暗闇の中でその後ろに座ります。

チグウルツ
やがて、睡蓮の葉の間から二つの光点が輝き始め、きらめき始めると、チグウルツがこっそりと近づいてくる。驚きで目がますます大きく輝き、浮き輪の縁に両腕を組んで、小さな老人のように少し体を起こし、じっと光を見つめる。そして、私が許す限りそこに留まり、ただじっと見つめ、瞬きをしていた。

やがて、向こう岸から二つの光点が忍び寄り、別のカエルが浮き輪に肘を乗せ、最初に来たカエルをじっと見つめた。そしてさらに二つ、さらに二つと、ついには12匹か15匹のカエルが私のビーコンの周りに集まった。浮き輪の肘のスペースが許す限り密集し、皆、まるで底から浮かび上がってきて重要な議論を交わす奇妙な水フクロウのように、じっと見つめ、瞬きしていた。その真ん中で、小さな火の玉がきらめきながら、厳粛に頷いていた。しかし、誰も一言も発しなかった。静寂が完璧なものだった。

時々、他の子たちよりも興味津々な子たちが山車に登り、厳粛な面持ちで光の中に鼻を突っ込む。すると、大きな音が鳴り響き、飛び跳ね、水しぶきが上がる。ろうそくの火が消え、不思議そうに輪になった子たちが、[84]カエルたちは再び睡蓮の葉の方へ散り散りになり、皆まるで催眠状態のように泳ぎ、当惑した目から光を洗い流すために頭を水中に沈めている。

そういう時は、彼らは全く恐れ知らずで、ほとんど無感覚だった。私は影から手を伸ばし、フロートに登るのを急がしそうにしている無抵抗のカエルを拾い上げ、じっくりと観察した。しかし、チグウルツは自分のアイドルに執着していた。私が彼を放すと、彼は脚の速さの限りを尽くしてフロートに肘を置き、再び光を見つめた。

カエル、特にヒキガエルの中には、他の野生動物の多くと同様に、人間に強く執着する個体がいます。それは、きっと何か未知ではあるものの、人間に引かれて強く惹かれているのでしょう。荒野でもそうでした。白樺林に到着した最初の朝、私は岸辺で灰焼き用のマスを準備していたところ、鼓膜を持つチグウルツという、カエルの中でも最大のカエルが睡蓮の葉の間から現れました。彼はすっかり恐怖心を失ったようで、まっすぐ私のところまで泳いできて、鼻で私の手に触れ、好奇心旺盛そうに私の足元まで這い上がってきました。

その後、彼は遊歩道の麓近くに住み着いた。グリーンの脇から彼がやって来るたびに、私は指でそこに水をはねかけるだけで済んだ。[85]石の下や丸太の下、あるいは睡蓮の葉の下から(彼には隠れ場所が 12 箇所もあったので)出てきて、餌をもらったり、撫でてもらったり、背中を掻いてもらったりするために私のところまで泳いで来たのです。

彼はあらゆる種類のものを食べました。昆虫、パン、牛肉、狩猟肉、魚、生のもの、調理したもの。私は紐か藁に肉を少し付けて、彼の前で揺すり、生きているように見せました。彼が肉を見ると(彼は時々、物に気づかずにじっと見つめる奇妙な癖がありました)、しゃがんで這い寄り、シマリスを狙う猫のように、どんどん近づいてきました。すると赤い閃光が走り、肉は消え去りました。赤い閃光は彼の舌で、舌は外側の端に付いていて、口の中で折り畳まれています。しかも、舌は大きくて粘着質で、稲妻のように口の中に投げ出すことができます。見えるのは舌の赤い閃光だけで、彼の獲物は消え去りました。

ある日、ニコチンの効果を新たな対象に試すため、シモの黒タバコを少し取ってチグウルツに与えた。彼は私が与えた他のものと同じように、それを喜んで食べた。しばらくすると彼は落ち着きがなくなり、起き上がって前足でお腹をこすり始めた。やがて彼は胃袋を口の中に運び、裏返してタバコを出し、湖でよく洗い、再び飲み込んだ。そして、パンと牛肉を口に運ぶ準備ができた。[86]非常に便利な取り決めであり、また、盛んに議論されている主題に関して完全に公平な意見でもあります。

チグウルツは、私のペットの多くとは違い、私の獲物に全く頼りませんでした。実際、彼は自力で優れたハンターであり、私から獲物を奪ったものは施しではなく、もてなしと受け止めていました。ある朝、彼は小さなマスの尾を口から突き出して私のところにやって来ました。残りの魚は下で消化中でした。別の日、夕暮れ時、私は彼が睡蓮の葉の上で休んでいるのを見ました。満腹のようで、下唇の上に怪しげな物体が丸まっていました。水中で指を動かしてみると、彼は純粋に社交的な性格から現れたようで、もはや食べる気配はありませんでした。その怪しげな物体は鳥の足で、その横には尖った翼の先端がありました。それは私の好奇心を掻き立てるものでした。私は彼の口を開け、苦労して鳥を引き抜きました。チグウルツはしばらく獲物を飲み込もうとしていて、かなり飲み込んでいたからです。それは成熟した雄のツバメで、死に至る痕跡はどこにも見当たらなかった。チグウルツは私を非難するような目で見つめたが、私が観察を終えるとすぐに獲物を飲み込んだ。

ツバメが飛び立つと、彼は素早く飛び上がり、鳥を捕まえたのだと、私は少しも疑わなかった。[87]数ある潜伏場所の一つ、鼻先で水に触れた。それでも私はずっと困惑していたのだが、ある朝早く、真昼間に彼がツバメを捕まえるよりもはるかに難しいことをしているのを見た。

岸辺へ向かう獣道を下っていた時、鳥、おそらくスズメが私のすぐ目の前に飛び降り、水面に飛び移って水を飲もうとした。私はしばらく好奇心を持ってその鳥を見つめていたが、睡蓮の葉から波紋が彼に向かって伸びてくるのを見て、強い興味を抱き始めた。その波紋はチグウルツだった。

雀は水を飲み終え、朝の水浴びに夢中になっていた。チグウルツは忍び寄り、水面から目だけが見えるまで体を沈めた。左右に広がる波紋は、まるで浮かぶ葉のさざ波のように穏やかだった。雀が水を一口飲み、最後の一口を口にしようと頭をもたげたまさにその時、チグウルツは水から飛び出した。大きな口をパクッと鳴らすと、雀はもう終わりだった。

1 時間後、私がカヌーのところまで降りてみると、彼は睡蓮の葉の上に低く座り、時々眠そうにウィンクをしながら、スズメの小さな 8 本の足指を下唇の縁の上に丸め、まるでホーンパウトのひげのようでした。

[88]

VI. 雲が鷲を飛ばす。
オールドホワイトヘッド
「また来たぞ!オールド・ホワイトヘッドが魚鷹を強盗している。」

ギリーの興奮した叫び声に、私は火の向こうの小さな小屋から飛び上がり、岸辺の彼のもとへ駆け寄った。カリブー岬の向こうの大きな湾、そこには無数のホワイトフィッシュが群れをなしているのを見ると、長くも興味深い物語の新たな一章が見えてきた。サカナのイスマクエスが大きな魚をくわえて湖から飛び立ち、巣へと逃げようと必死だった。巣では、子供たちが騒いでいた。彼の上空を、運命のように静かで確実な鷲が舞い、時折イスマクエスの顔に羽ばたき、時折大きな爪で優しく触れた。まるでこう言っているかのようだった。「イスマクエス、感じるか?一度掴んだら、お前とお前の魚は終わりだ。その時、巣の上の子供たちはどうするんだ?」[89]「あの古い松?静かに落とせばいい。また捕まえられる。落とせ!」

イスマクエス
それまで鷲はただ大鷹の飛行を邪魔するだけで、時折、悪意はないが自分では釣れない魚が欲しいだけだと優しく諭していた。しかし今、王の怒りが一変した。翼を咆哮させ、鷲は嵐のように鷹の周りを旋回し、短く獰猛な翼を鷹の飛行経路にまっすぐに向け上げた。鷲は黒く広い翼で静止し、黄色い目でイスマクエスの縮こまる魂を鋭く睨みつけ、致命的な一撃を放つために爪を強く引き寄せた。そして、私のところに駆け寄ってきたインディアンのシモが呟いた。「チェプラガンはもう狂っている。イスマクエスはすぐに見つけるだろう。」

しかしイスマクエスは、まさに止め時を心得ていた。怒りの叫び声をあげ、魚を落とした、いや、投げつけた。水面に落ちて消え去ることを願ったのだ。その瞬間、鷲は方向転換し、鋭く頭を下げた。私は以前にも鷲が翼を畳んで落下するのを見ており、その速さに息を呑んだ。しかし、今度は落としたが無駄だった。魚の方が速く落ちたからだ。代わりにイスマクエスは急降下し、力強い翼で落下の重みを増し、稲妻のように下をチラリと見て、水面に落ちる前に魚を捕らえ、再び大きな弧を描いて上昇した。着実に、そして均一に。[90]王様が遠くの山にいる子供たちのところへ飛んでいくように。

数週間前、マダワスカ川で、ギリーがそう呼んでいたオールド・ホワイトヘッドに初めて出会った。荒野を目指して川を遡っていた時、前方で大きな叫び声と銃声が鳴り響いた。森の曲がり角を駆け抜けると、煙を上げる銃を持った男と、川に腰まで浸かって渡ろうとする少年に出会った。そして反対側では、飛び降りるたびにメェーと鳴きながら走り回る厄介者と遭遇した 。

「子羊をさらった!子羊をさらった!」少年は叫んだ。指差す方向を追うと、オールド・ホワイトヘッドという立派な鳥が、空き地の向こうの木々の梢から重々しく舞い上がっていくのが見えた。ほとんど本能的に手を伸ばし、ギリーが手に渡してくれた重いライフルを掴み、カヌーから飛び降りた。ライフルを持つには安定した足場が必要だからだ。射程は短かったが、それほど難しくはなかった。オールド・ホワイトヘッドは自分の位置を把握し、すぐに着実に動き始めた。ライフルの銃声が鳴り響いた次の瞬間、彼が空中でよろめき、よろめくのが見えた。それから二本の白い羽根が舞い降りてきた。彼が向きを変えた時、幅広の白い尾羽が切れたのが見えた。そして、それがその後ずっと、私たちが彼だと知る印となった。

[91]

私たちが今立っている場所からカヌーで約80マイル。もっとも、山を越える直線距離ではわずか10マイルほどだ。というのも、私たちが辿っていた川や湖は、ほとんど出発点まで引き返していたからだ。そして、この荒涼とした雄大な土地全体が鷲の狩場だった。私が行く先々で、鷲の姿が目に入った。川に打ち上げられたマスや鮭を探したり、空高く舞い上がって二、三の荒野の湖を見下ろしたり、同じくらいの数の正直な魚鷹が餌を捕らえているのを見たりするのだ。私はある博物館の学芸員に、その夏鷲を一羽買ってあげると約束していたので、この大きな鳥を熱心に狩るようになった。しかし、狩りはほとんど役に立たなかった。むしろ、鷲の習性や行動を多く教えてくれた。まるで鷲が全身に目と耳を張り巡らせているようだった。私が蛇のように森の中を這っていようが、カヌーで野生の鴨のように水面を漂っていようが、鷲は必ず私を見て、声を聞き、私が射程圏内に入る前に逃げ去った。

それから私は彼を罠にかけようとした。半マイル下流の崖の上のキャンプから見渡せる川の浅瀬に、大きなマスを二匹、間に鉄製の罠を仕掛けて置いた。翌日、私より熱心なギリーが叫び声を上げた。駆け出すと、オールド・ホワイトヘッドが浅瀬に立って罠の周りでバタバタしているのが見えた。私たちはカヌーに飛び乗り、[92]我々は猛スピードで川を遡り、ついにあの獰猛な老鳥を捕まえたと喜びの歌を歌っていた。浅瀬を隠す最後の岬を越えると、オールド・ホワイトヘッドがまだ魚を引っ張り続け、30ヤードも離れていないところで水をはねさせていた。岬を回り込んだ時の彼の態度と表情は、私はすぐには忘れられないだろう。体はまっすぐに硬直し、翼は半分広げられ、頭を前に突き出しており、まぶたはまっすぐに引かれ、明るい目には自由と野性の強い輝きが宿っていた。彼は堂々とした姿で、我々がもう少しで彼のところに着くまで立っていた――その時、彼は静かに立ち上がり、マスを一匹捕まえた。もう一匹はすでに彼の腹の中にいた。彼は罠の中にいたわけではなく、慎重にその周りを歩いていたのだ。水しぶきは、爪で一匹の魚を引き裂き、もう一匹を杭から解き放つときに出たものだった。

それ以来、彼は浅瀬に近づかなくなった。新たな経験が彼の人生に訪れ、その影をすっかり暗くしてしまったからだ。岩山の頂上にある枯れ果てた松の木から見渡す限りの光景の王者、これまで常に狩人であった彼は、今や狩られることの意味を知った。そして、その恐怖が彼の目に宿っていたのだと思う。数週間後、山の彼自身の巣のそばで再び彼の目を覗き込んだ時、その鋭い輝きは和らいだ。

シモも私たちの狩りに参加しましたが、[93]熱意か自信か。彼は以前にも同じ鷲を追いかけたことがある――実のところ、ある夏の間ずっと。彼が案内していた狩猟家が、あの王者の鳥の皮を20ドルで買い取ってくれと申し出たのだ。しかし、オールド・ホワイトヘッドは勝ち誇ったようにそれをかぶっていた。シモは彼に長生きして自然死すると予言した。「あの鷲を狩っても無駄だ」と彼は簡潔に言った。「一度試みたが、近づけなかった。奴はあらゆるものを見ている。そして、見ていないものを聞く。それに、奴は危険を察知する。だから、はるか遠く、遠くに巣を作るのだ。どこに巣があるかは分からない」。最後に、腕を振り上げて宇宙を包み込んだ。夏の狩猟で彼を挑発した鳥を、彼は誇らしげに「チェプラガン」「雲の翼の老い」と呼んだ。

最初は、他の野蛮人と同じように彼を狩っていた。もちろん、管理人に渡すために皮を手に入れるためもあったし、マダワスカ川の向こうの入植者の子羊を救うためもあったかもしれない。しかし、主な目的はただ彼を殺し、彼の死の羽ばたきを喜び、森から残酷な暴君を追い払うことだった。しかし、狩りを続けるうちに、徐々に私の中に変化が訪れた。彼の皮や命を求めることは少なくなり、彼自身を探し、彼についてすべてを知りたいと思うようになった。大きな湖のキャンプから、カリブー岬を静かに航行する彼を何時間も見ていた。彼は子供たちと食事を済ませ、イスマクエズに釣りを続けさせてあげようとしていた。[94]平和に。彼は大きな翼をそよ風に向け、凧のように風に舞い、巨大な螺旋を描いて着実に上昇していく。まるで努力の影もなく、どんどん高く舞い上がり、追いかけるうちに目がくらむほどだった。そして私は、彼が力強く、自由で、自信に満ちているのを見るのが大好きだった。くるくると、急ぐことも、努力することもない。くるくると、どこまでも高く舞い上がる。くるくると、急ぐことも、努力することもない。くるくると、くるくると、どこまでも高く舞い上がる。まるで淑女が首に下げるような黒檀の十字架のように、澄み切った、計り知れない青い六月の空を背景に。ほら!彼は青い空に消え去り、高く舞い上がって、もう何も見えない。しかし、私が目をそらすと、彼は再び視界に舞い降りてくる。折りたたんだ翼を、錘のようにまっすぐに落下していく。恐ろしい風の奔流の中を、どんどん速く、どんどん大きくなっていく。私は飛び上がって息を整え、まるで自分自身が落ちていくかのように感じた。そして、身を粉々に砕け散る直前、空中で旋回し、頭を下に落とし、翼を半分広げて、湖に向かって斜め下へと飛び立ち、それから大きく弧を描いて木々の梢へと舞い上がる。そこでは、希少な森のワタリガラス、カカゴスが何をしているのか、どんな獲物を狩っているのか、よく観察できるのだ。チェプラガンは、そのことを知りたくて、急いで降りてきたのだ。

[95]

彼はまた早朝にやって来る。まるで長い一日の旅を終えたかのように、川を勢いよく遡る。その急ぎ足さばきには、遠く、まだ遠い道のりが待ち受けているような雰囲気が漂っていた。そして私がマスのいる池のそばで静かにしていると、彼が通り過ぎる際に、力強く絹のような羽の音が聞こえてくる。正午には、北の最も高い山の頂上、途方もない高度に佇む彼の姿が目に浮かぶ。想像を絶するほどの壮麗な光景を、想像することさえできないほどだ。そして夕方には、疲れを知らない羽根で湖を渡り、西へと夕日の中へと進んでいく。その力強さと孤独さにおいて、彼は常に力強く、気高く、壮大で、壮大で孤独な、この雄大な荒野の完璧な象徴だった。

ある日、彼を見ていた時、突然、彼がいなければ森も川も不完全だという思いが頭をよぎりました。その思いが再びよみがえり、私が彼の命を狙って狩りに出かけた最後の機会に、彼を荒野へ送り出すことを決意したのです。

それは大きな湖に着いた直後のことでした。そこで私は、彼が魚鷹を盗んでいるのを見ました。長い間探し回り、観察した後、オールド・ホワイトヘッドがよく止まっていた出入り口のそばに大きな丸太を見つけました。すぐ近くの浅瀬の端に大きな渦があり、彼は丸太の上に座って、魚が出てくるのを待っていました。彼はそこに歩いて入って捕まえるのです。その年は、イカダコの間で病気が流行っていました(これは定期的に起こります)。[96]数年おきに(ウサギたちと同じように)深い水の中から出てきて砂の上で休むのですが、ミンクや魚鷹、クマ、オールド・ホワイトヘッドに捕まるばかりで、彼らは皆、魚を求めて待ち構えていました。

数日間、私は浅瀬の端にマスと白身魚の大きな餌を置いた。最初の二つの餌は午後遅くに置いたが、翌晩、クマが両方とも捕まえてしまった。それから早朝に置いたところ、正午前にはチェプラガンがそれを見つけた。彼は何マイルも離れた山の向こうの見張り場所から、糸のようにまっすぐにやって来た。一体どんな不思議な第六感が彼を導いたのか、私は大いに不思議に思った。視覚も嗅覚も同じように考えられないからだ。翌日、彼は再びやって来た。そこで私は浅瀬に一番良い餌を置き、銃を持って近くの茂みに隠れた。

何時間も待った後、ついに彼は現れた。木の梢から羽根の重々しい音とともに降りてきた。彼が古い丸太に触れ、幅広の白い尾を広げると、数週間前に私の弾丸が作った隙間が目に入り、私は誇らしく思った。彼はそこに一瞬、まっすぐに、堂々と立っていた。頭、首、尾は輝く白さで、体の濃い茶色の羽毛さえも明るい陽光に輝いていた。そして彼はゆっくりと頭を左右に振り、鋭い視線を向けた。[97]まるで、死んだ魚を食べるという王様気取りの行為を、蛙のチグウルツや森のネズミのトゥーキーズ、そして下草の中から見守っているかもしれない他の野生動物たちに「これぞ王様!」とでも言いたげな目を輝かせた。それから彼は飛び降りた――正直に言うと、かなりぎこちなかった。彼は上の深みの生き物で、地面に触れることさえできないのだ――魚を捕まえ、爪で引き裂いて貪欲に食べた。私は二度彼を撃とうとしたが、彼のいない荒野のことが頭から離れなかった。また、地上に降りてきた彼を待ち伏せから撃つのは、不利な状況で、あまりにも意地悪に思えた。そして、彼が大きな魚を爪で掴み、素早く浮上して西へと逃げ去った時、彼を殺そうという気持ちは完全に消え失せた。小さな雲の翼を持つ生き物がいるようで、それも見つけて見張らなければならないようだった。その後、銃は持たずに、以前よりも熱心に彼を狩った。そして、説明のつかない奇妙な欲求が私を襲った。雲と山々に棲む、この野性味あふれる、手つかずの生き物に触れたいという欲求だ。

翌日、私はそれを実行した。鷲が止まっていた古い丸太の端には、茂みが生い茂っていた。狩猟用ナイフでそこにトンネルを掘り、木のてっぺんを網目状に配置した。[98]より効果的に私を捕まえる方法を見つけた。それから、オールド・ホワイトヘッドが最初に姿を現す時間の2時間ほど前に餌を撒き、巣穴に潜り込んで待った。

やっとのことで心地よく自分の場所に落ち着き、虫刺されと蒸し暑い空気に、葉っぱ一つ動かず、揺らさずにどれだけ長く耐えられるだろうかと考えていた時、すぐ近くで重々しい絹のような擦れる音が聞こえ、丸太を掴む彼の爪の音が聞こえた。彼は腕を伸ばしたところに立っていて、不安そうに頭を振り、白い冠羽に光がきらめき、輝く瞳には荒々しく、抑えきれない閃光が宿っていた。彼がこれほど大きく、強く、壮麗に見えたことはかつてなかった。彼が私たちの国の紋章になったと思うと、胸が高鳴った。あの紋章を一度見ることができ、その感動を味わえたことを、今でも嬉しく思っている。

しかし、考える暇はほとんどなかった。チェプラガンは落ち着きがなく、何か本能が彼に見えない危険を警告しているようだった。彼が顔を背けた瞬間、私は腕を伸ばした。葉っぱ一枚も動かなかったが、彼はまるで閃光のようにくるりと回転し、飛びかかろうとしゃがみ込んだ。その目は、私が耐えられないほどの強烈さで私をじっと見つめていた。もしかしたら私の勘違いだったのかもしれないが、その一瞬、彼の鋭い目つきは恐怖で和らいだように見えた。荒野で、王である彼を狩ろうとする唯一の存在が私だと気づいたのだ。私の手は[99]優しく男の肩に触れた。それから男は空中に飛び上がり、木々の梢の上を大きく旋回しながら、男を見下ろしながら、自分がどのようにして男の手に落ちたのか不思議に思い、恐れていた。

しかし、彼には一つ理解できないことがあった。丸太の上に直立し、彼が私の上を通り過ぎるのを見上げながら、私は何度も考えていた。「やった、やったんだ、チェプラガン、老クラウドウィングス。お前の足を掴み、押さえつけ、袋に縛り付け、キャンプに連れてきた。だが、お前を自由にすることを選んだ。お前を撃つよりはましだ。今こそお前の子供たちを見つけて、触れてやる。」

数日間、オールド・ホワイトヘッドの飛行経路を観察し、その巣は大きな湖の北西の丘のどこかにあると結論づけていた。ある日の午後、そこへ行き、どの方向も見通せない大きな木立の中で途方に暮れていると、オールド・ホワイトヘッドではなく、もっと大きな鷲――間違いなくそのつがい――が、餌を携えてまっすぐ西へ、私がかつて湖の向こう岸の山から双眼鏡で観察していた大きな崖に向かって飛んでいくのが見えた。

翌朝早くそこへ行った時、チェプラガン本人が巣の場所を教えてくれました。崖の麓で狩りをしていた時、湖の方を振り返ると、彼が近づいてくるのが見えました。[100]遠くへ行って、下草に隠れた。彼はすぐ近くを通り過ぎ、後を追うと、崖の頂上近くの岩棚に立っているのが見えた。彼のすぐ下、岩肌から生えている矮小な木のてっぺんに、巣となる巨大な木の塊があり、大きな母鷲がそばに立って、子鷲に餌を与えていた。私が姿を現すと、二羽とも静かに飛び立ったが、すぐに戻ってきて、双眼鏡で巣と崖の様子を眺めている私の上を行ったり来たりしていた。もう用心する必要はありません。二羽とも、私がなぜ来たのかを本能的に理解しているようだった。崖をよじ登ることができれば、子鷲の運命は私の手に委ねられているのだ。

山の切り立った斜面を300フィート登るのは、本当に恐ろしい作業だった。幸いにも、岩は何世紀にもわたる摩耗で継ぎ目や傷跡が刻まれており、無数の割れ目から茂みや矮小な木々が生えていたので、足場は安定し、登る途中で時には10フィート以上も浮くこともあった。登るにつれて、鷲はどんどん低く旋回し、羽ばたく強い音が頭の周りで絶え間なく響いてきた。鷲は刻一刻と大きく、獰猛になっているようだった。私の足場は不安定になり、地面と尖った木の梢は下の方へと落ちていった。ポケットには、いざという時のために良い拳銃が入っていたが、[101]もし大きな鳥が襲ってきたら、私はひどい目に遭っていただろう。というのも、時には両手でしっかりとつかまり、顔を崖に向けなければならなかったからで、そのせいで鷲が上からも後ろからも襲ってくるのを許してしまった。今思うと、もし私がそのような場所で恐怖を見せたり、大声を出したり、追い払おうとしたりしていたら、彼らは翼と爪を振り回して、まるで狂暴な鳥のように私に襲いかかってきただろう。私が見上げたとき、彼らの獰猛な目にそれが見て取れた。しかし、私が彼を狩った時のこと、特に茂みから手を伸ばして彼に触れた時のことがオールド・ホワイトヘッドの頭から離れず、彼は怯えていた。だから私は着実に進み続けた。外見上は鷲のことなど気にしていなかったが、心の奥底では十分に不安だった。そして私は巣が作られている木の根元にたどり着いた。

私は長い間そこに立ち尽くし、腕にねじれた古い綿毛を握りしめ、眼下に広がる森を見渡した。勇気を取り戻すためでもあり、すぐ近くを旋回する鷲たちを安心させるためでもあった。彼らは目に強い驚きを宿していたが、何よりも次に何をすべきかを決めるためだった。木は登りやすかったが、巣――毎年増築されてきた巨大な巣――が木のてっぺん全体を占めており、巣をバラバラにせずには、足場が全くなく、鷲の雛たちを見下ろすことができなかった。私はそんなことはしたくなかった。[102]母鷲が耐えられるかどうか、私は疑った。彼女は何度も私の頭に飛びかかり、爪で引き裂こうとした。しかし、私が静かに見上げると、彼女はいつも方向を変えた。そして、弾丸の跡が色濃く残るオールド・ホワイトヘッドが、母鷲と私の間をすり抜け、こう言っているようだった。「待て、待て。理解できない。だが、彼は望めば私たちを殺すこともできる。そして、子供たちは彼の手中にある。」今、彼はかつてないほど私に近づき、恐怖は消え去っていた。しかし、同時に獰猛さも消え去っていた。

木の根元から、巣が生えていた裂け目は右上がりに伸び、それからチェプラガンが立っていた巣の上の岩棚へと折り返していた。私がチェプラガンを発見したとき、彼はそこに立っていた。この裂け目の縁は、崖に顔を向け、指先でつかまるだけの凹凸のあるカニのような道をたどればたどり着けるような、目もくらむような道だった。私はついにその道をたどってみた。6メートルほど這い上がり、6メートルほど戻り、そして大きな安堵のため息をつきながら、骨や魚の鱗で覆われた広い岩棚に降りた。幾多の野蛮な宴の残骸だった。私のすぐ下、手の届くところに巣があり、黒ずんでぼさぼさの若い鳥が2羽、小枝や草の上にとまっていた。その周りには、血まみれで痩せこけた鱗のような輪の中に、魚や肉、鳥がまとわりついていた。私がこれまで勝手に覗き込んだ中で最も野蛮な家だった。

[103]

しかし、私が見回し、不思議に思い、私が餌をやっていた若い野蛮人たちに他にどんな獲物が与えられたのか理解しようとしていたまさにその時、奇妙なことが起こった。野生動物の中では滅多にないほど私を感動させた。鷲たちは岩の最後の端に沿って私を追いかけてきた。野生の心の中では、私が抜け出して彼らの苦難を終わらせ、私の体を子供たちの餌にしてくれることを疑っていなかったのだ。今、私が岩棚に腰掛け、熱心に巣の中を覗いていると、大きな母鳥は私から離れ、鷲の雛たちを翼で守って私の目から守るかのように、雛たちの上にホバリングした。しかし、オールド・ホワイトヘッドは依然として私の上空を旋回していた。彼はどんどん低く舞い降り、ついには大胆にも翼を畳んで私のそばの岩棚、3メートルほどのところに降り立ち、振り返って私の目を見つめた。 「ほら」と彼は言っているようだった。「また手の届くところにいる。あなたは一度私に触れた。どうして、なぜかはわからない。今私はここにいる。触るのも殺すのも、あなたの思うがままに。ただ、小さな子だけは殺さないでくれ。」

しばらくして、母鳥は巣の端に降り立った。私たち三人はそこに座り、皆、驚嘆の表情を浮かべていた。足元には若い鷲、頭上には崖、そして300フィート下には、大きな湖の向こうの山々まで続く荒野のトウヒの梢が広がっていた。[104]私はじっとじっと座っていた。野生動物を安心させる唯一の方法は、まさにこれだ。チェプラガンはすぐに、子鷲たちへの不安で恐怖心を失ったと思った。しかし、私が立ち上がろうとした途端、彼は再び空中に舞い上がり、つがいの鳥と共に私の頭上を落ち着きなく旋回していた。下を見下ろす彼の目には、登ってきた時と同じ野性的な激しさが宿っていた。30分後、私は崖の頂上にたどり着き、湖を目指して東へ向かった。登った時よりもずっと楽な道を通って下山した。その後も何度か戻っては、遠くから雛鷲が餌を食べている様子を眺めた。しかし、二度と巣に登ることはなかった。

ある日、崖の上の小さな茂みに来た。そこは私がいつも双眼鏡で巣を観察していた場所だった。すると、一羽の鷲の子がいなくなっていた。もう一羽は巣の端に立って、恐る恐る深淵を見つめていた。きっと、もっと大胆な仲間が飛んでいったのだろう。そして時折、悲しげに鳴いていた。その様子から、空腹で、機嫌が悪く、寂しそうにしていることがはっきりと見て取れた。やがて母鷲が谷から素早く上がってきた。爪には餌が握られていた。母鷲は巣の端までやって来て、しばらくその上に留まり、空腹の子鷲に餌の姿と匂いを見せた。それからゆっくりと谷へと降りていき、餌を持っていった。子鷲は母鷲のやり方で「おいで、食べさせてやる」と告げた。子鷲は谷から大声で母鷲の後ろを鳴いた。[105]巣の端に飛び込み、十回も翼を広げて追いかけようとした。しかし、あまりにも衝撃が大きすぎた。心臓が止まってしまった。巣に戻って頭を肩に落とし、目を閉じて、空腹を忘れようとした。このちょっとした喜劇の意味は明白だった。彼女は彼に飛ぶ方法を教えようとしていた。翼が成長し、そろそろ使う時だと。しかし、彼は怖がっていた。

しばらくして、母は再び戻ってきました。今度は餌も持たずに。巣の上空に舞い上がり、あの手この手で子ガメを巣から出させようとしました。母はついに成功しました。必死の努力の末、子ガメは飛び上がり、上の岩棚へと羽ばたきました。そこは私がオールド・ホワイトヘッドと一緒に座って見守っていた場所です。それから、新しい場所から厳粛な面持ちで世界を眺めた後、子ガメは巣へと羽ばたき戻り、もし望むなら下の木のてっぺんへも簡単に飛んでいけるという母ガメの保証を全く聞き入れませんでした。

突然、まるで落胆したかのように、彼女は彼の遥か上空に舞い上がった。私は息を止めた。これから何が起こるか分かっていたからだ。小さな鳥は巣の端に立ち、飛び込む勇気のない飛び込みを見下ろしていた。背後から鋭い叫び声が聞こえ、彼は警戒し、時計のゼンマイのように緊張した。次の瞬間、母鷲が急降下し、彼の巣に激突した。[106]彼は足を動かし、支えとなる小枝と自分自身も一緒に空中に放った。

彼は今、青い空に浮かんでいた。思わず、彼は生きようと力強く羽ばたいた。彼の上、下、そして隣には、疲れ知らずの翼で母鷲がホバリングし、静かに「ここにいる」と叫んでいた。しかし、深海とトウヒの槍のような梢への恐ろしい恐怖が、子鷲を襲っていた。羽ばたきはますます激しくなり、落下速度はどんどん速くなった。突然――力尽きたというよりは、むしろ恐怖のあまり――バランスを失い、頭を空中に落とした。もう全てが終わったようだった。彼は翼を畳み、木々の間に粉々に砕け散ろうとした。その時、稲妻のように老いた母鷲が彼の下へと飛び込んだ。絶望した彼の足は、母鷲の広い肩、翼の間に触れた。彼は体勢を立て直し、一瞬休息し、頭をつかんだ。すると母鷲は、まるで矢のように彼の下から落ち、彼は自力で降り立つしかなかった。爪で引きちぎられた一握りの羽根が、彼らの後ろをゆっくりと舞い落ちていった。

ほんの一瞬の出来事だった。やがて、私は彼らをはるか下の木々の間に見失ってしまった。そして双眼鏡で再び彼らを見つけた時、雛は大きな松の木のてっぺんにいて、母鷲が餌を与えていた。

そして、広大な荒野に一人で立っていると、初めて私の頭にひらめいたのは[107]賢明な老預言者が言いたかったのは、遠い昔、雲の翼が幼い子供たちに教えたのとは別の遠い国で、茂みから見守る優しい目を全く意識せずに書いたものだった。「鷲が巣をかき乱し、雛の上に羽ばたき、翼を広げ、雛を捕らえ、翼に載せて運ぶように、主も同じように。」

[108]

VII. アップウィークスは影だ。
アップウィークス
「おお、おお、おお、おおらかに」とインディアンのシモは言う。ある日、オオヤマネコのアップウィークスがクローテ・スカープに不満を訴えにやって来た。「ほらね」と彼は言った。「あなたは私以外には誰にでも優しくしてくれる。漁師のペクアムは狡猾で忍耐強い。彼は望むものを何でも捕まえる。黒豹のロクスは力強く疲れ知らず。彼からは何も逃げられない。巨大なヘラジカでさえも。そして熊のムーウィンは獲物が少ない冬の間ずっと眠り、夏にはあらゆるものを食べる。根菜、ネズミ、ベリー、死んだ魚、肉、蜂蜜、赤アリ。だから彼はいつも満腹で幸せだ。でも私の目はダメだ。鷲のチェプラガンのように明るいのに、動いていないと何も見えない。あなたは隠れている生き物を、隠れている場所と同じにしてしまったからだ。私の鼻はもっとダメで、匂いを嗅ぐことができない。[109]ライチョウのセクサガダゲ、雪の中で眠っている彼の上を歩いているのに。私の足音は葉の上で鳴り、ウサギのモクタケスが私の声を聞きつけて隠れ、私が捕まえに行くと私の後ろで笑う。そして私はいつもお腹が空いている。どうか私を遊ぶ影のようにして下さい。そうすれば、私が狩りに出かけても誰にも気づかれないでしょう。

そこで、すべての動物に優しかった偉大な酋長クロテ・スカルペは、アップウィーキスに、夏でも冬でも森の中ではほとんど見えない柔らかい灰色の毛皮を与え、足を大きくして、柔らかい毛皮で足裏を覆った。そのため、彼はまさに遊ぶ影のようで、見ることも聞くこともできない。しかし、クロテ・スカルペはウサギのモクタケスも覚えていて、夏用に茶色、冬用に白い毛皮の2枚を与えた。その結果、彼が静かにしている時は、これまで以上に見にくくなり、アップウィーキスは彼を捕まえるには依然として機転を利かせなければならない。アップウィーキスには機転があまりないので、モクタケスは彼を間近で見かけ、茶色のシダの下でその姿を見てクスクス笑ったり、雪に覆われたツガの木の先端の下でまっすぐに座って、狩りをしている大きなオオヤマネコを見守ったりする。

時々、冬の夜、荒野でキャンプをしていて、雪があなたの[110]火が燃え盛る中、森は静まり返っていた。すると、風よけの枝のすぐ後ろの暗闇から、突然、激しい金切り声が響いた。あなたは飛び上がってライフルを掴む。しかし、火の前でひざまずいて豚肉を焼いていたシモは、ほんの一瞬だけ頭を向けて耳を澄ませ、「アップウィークがウサギを捕まえたぞ」と言った。それから、金切り声に不快感を覚えたシモは火に近づき、料理を再開した。

あなたは彼よりも好奇心が強いか、あるいはあの大きな猫の毛皮を家に持ち帰りたい。あなたは叫び声の方へそっと近づき、日暮れに道が途切れたところで急いで作った小さな隠れ家を通り過ぎる 。焚き火に背を向け、その間に隠れ家 があるので、光はあなたの目を眩ませることはない。下草の間を忍び寄る影を辿ることができる。しかし、アップウィーキスがそこにいるとしても――おそらくいるだろうが――あなたは彼を見ることはできない。彼は影の中の影なのだ。ただ一つ違うことがある。影は茂みを動かさない。あなたが見守る中、モミの木の穂先が揺れ、雪が少し落ちてきた。あなたはその場所をじっと見つめる。すると深い影の中から、二つの燃え盛る炭が突然燃え上がる。それはどんどん大きくなり、輝き、閃き、あなたの目に穴を開けるように燃え、あなたは素早く手でそれを撫でる。身震いが走る。[111]夜、光に照らされたオオヤマネコの目を見るのは恐ろしい体験だ。ライフルを構えると、燃え盛る炭火はたちまち消え去る。そして、瞬きをしてその魅力が消え去った時、影が忍び寄り、また消え去り、アップウィーキスはその中に紛れ込む。

時々、あなたは本当にまた彼に会うことがある。大きな白い野ウサギ、モクタケスは、過ぎ去ったことをすぐに忘れてしまう。彼はそこに立っているあなたを見て、好奇心に満たされる。彼はついさっきまで自分が追われていたことも忘れ、あなたが何者かを見ようとぴょんぴょん跳ねながらやってくる。あなたは火の方へ後ずさりする。彼は驚いて逃げ出すが、すぐにぴょんぴょん跳ねながらあなたを追いかけてくる。彼の後ろの下草を鋭く見なさい。一瞬、それはまるで影が動かしているかのように、こっそりと動き出す。そこにはオオヤマネコがいて、目を輝かせながら雪の中をこっそりと歩いている。モクタケスは再び自分が追われていると感じ、唯一安全な行動をとる。彼はモミの木の先端が彼の上にかがむ雪の中に低くうずくまり、大地のようにじっと動かない。彼の毛色は彼を完璧に隠す。

アップウィーキスはまたも道を見失った。揺れるランプの下の影のように、大きな頭を左右に揺らしながら、前後に揺れている。獲物の姿も見えず、音も匂いもしない。だが、少し前に雪が舞っているのを見て、それがモクタケスの大きな足跡から来たものだと分かっている。今は動かないで。大きなトウヒのようにじっとしていなさい。[112]あなたはその影の中に立っている。そして、おそらくハンターの生涯で一度、奇妙な悲劇を目撃することになるだろう。

オオヤマネコは四つん足を閉じて雪の上に座り込み、飛び掛かる準備をする。あなたが見ていて不思議に思っていると、森中に甲高い叫び声が響き渡る。あまりに鋭く激しいため、どんなウサギでもそのすぐそばにいてじっとしていられるはずがない。モクタケスはまっすぐに空中に飛び上がる。オオヤマネコはそれを見てくるりと回転し、その場に飛びかかる。また別の叫び声が聞こえ、そしてあなたはすべてが終わったことを悟る。

冬の夜、アップウィーキスの叫び声がひどく唐突なのは、そのためです。火はウサギを引き寄せるのです。アップウィーキスはそれを知っているか、あるいは自分も引き寄せられてやって来て、影に隠れるのです。しかし、偶然にぶつからない限り、何も捕まえることはできません。だからこそ、彼は冬の間、あれほどさまよい歩き、一匹のウサギを捕まえるまでに二十匹のウサギとすれ違うのです。モクタケスが近くにいて、光を見張りながらも姿は見えないと分かると、アップウィーキスは飛びかかるのを待ち、恐る恐る金切り声を上げます。モクタケスはそれを聞いて、誰もがそうするように、近くでそのような叫び声を聞いたらびっくりします。彼は驚いて飛び上がり、罰を受けるのです。

オオヤマネコは冬場は大抵お腹が空いているので、もしオオヤマネコが大きくて、とてもお腹が空いている場合は、冒険に出かけると、別の意味で不快な印象を受けるかもしれません。[113]あなたの火からは遠く離れている。暗闇の中から彼の目があなたに向かって燃えるように照りつける。それは二つの大きな光点だけであり、あなたが見るのはそれだけで、あなたが少し動くとそれは消える。次に目を凝らし、見聞きしていると、別の場所から再び炭火を感じる。するとそこに、あなたの左側の茂みの下に、深紅に燃えながら忍び寄ってくる炭火がある。オオヤマネコが頭を向けるとそれらは突然消えるが、また別の場所から現れてあなたを魅了する。彼はまるであなたが大きなネズミであるかのようにあなたと戯れる。常に忍び寄り、短く切った尻尾を激しく振り回して、飛び上がる勇気が出るまで自分を鞭打つ。しかし彼の動きは非常に静かで影のようなので、あなたが火の方へ後ずさりして光の輪の中に入ってきたときに彼を追いかけない限り、あなたは彼を見ることはないだろう。

実際、昼夜を問わず、常にその可能性はあります。あなたがハンターになって、ウサギが夜通し通る道に罠を仕掛け、その上に餌を吊るして、ウサギが見上げて足取りを忘れるように仕向けない限りは。夏になると、彼は焼け野原へ行き、茂みに群がるウサギを捕まえ、人里離れた場所で子育てをします。至る所に彼の足跡、殺した跡が見つかります。しかし、一日中見張り、うろつき、夕暮れ時に帰ってきても、ほとんど何も分かりません。彼はあなたの声を聞きつけ、明かりの中をこっそりと逃げていきます。[114]そして丘の斜面の影に隠れ、時には若いシャコのように、はっきりと見える場所に身を隠しているので、あなたが彼についてすべて書き留めようとしたノートに、きれいな記録を残すことができました。

冬になると、彼の足跡を横切る。広大な森の至る所に広がる、大きく丸い足跡。そしてあなたは思う。「今度こそきっと彼を見つけられる」と。しかし、何マイルも足跡を辿り、彼について多くのことを学び、彼がウサギをすぐそばで、気づかずに通り過ぎた場所、偶然に捕まえた場所、そして足元の雪の中から飛び出したヤマウズラを見逃した場所を見つけても、アップウィークス自身は森の影にしか見えない。かつて、彼の足跡を辿って素晴らしい長い道のりを歩いた後、彼がほんの少し前に眠っていた場所を見つけたことがある。しかし、その経験以外にも、私が辿ってきた50もの足跡がある。その足跡の終わりも始まりも、私は見たことがない。そして、アップウィークスについて何かを発見したときは、たいてい予期せぬことが起こった。良いことの大半がそうであるように。

一度、マスクラットが夕食を食べているのを見ていた時に、チャンスが訪れました。森の中は夕暮れ時でした。私はカヌーで岸辺に近づき、岩の上でマスクラットが何をしているのか見に行きました。どのマスクラットにもお気に入りの食事場所があります。岩、打ち上げられた丸太、水面に突き出た木の幹、そしていつも[115]美しい場所――彼らは遠くから食べ物を運び、どうやら一番落ち着く場所で食べるためらしい。この男は大きな淡水ハマグリを半ダースほど食卓に集め、真ん中に座ってごちそうを楽しんだ。前足でハマグリを一つ取り、岩に数回叩きつけて殻を割ると、歯で殻を割って中の一口大をむさぼり食う。ゆっくりと食べ、飲み込む前に一口一口をじっくりと味わい、しきりに起き上がっては髭を洗ったり湖面を眺めたりした。頭上ではヤドカリが素晴らしく甘美に歌い、夕暮れの色が水面下でどんどん深く輝き、天国のような輝きの中、彼の影も明らかにハマグリを食べていた。――実に美しい光景であり、今でも思い出すのが大好きな平和なひとときだった。マスクウォッシュが悪者だということをすっかり忘れていた。しかし、荒野ではいつものことだが、悲劇はすぐそこまで迫っていた。突然、上の土手に何かが動いているのが目に留まった。茂みの下で何かが神経質に揺れている。それが何なのか見分ける前に、恐怖に駆られた突進、野性的な黄色い目の輝き、マスクラットの鳴き声が聞こえた。すると、夏の毛皮をまとったアップウィーキスがやつれて黒ずみ、奇妙な姿で岩の上にうずくまり、マスクウォッシュを大きな前足で挟み、骨を砕きながら激しく唸っていた。彼は獲物の全身を噛み、[116]それが完全に死んでいるのを確かめると、首の後ろをつかみ、短い尻尾をぴくぴく動かしながら茂みの中に滑り込み、再び影になった。

別の時、私は地面から6メートルほど離れた倒木に腰掛け、大きな魚の餌を見つめていた。その餌は、何かが来て捕まえようと、開けた場所に置いたものだった。熊が来るかもしれないと期待していたので、風下から熊が来ても私の匂いを嗅ぎつけられないように、地面から少し離れた場所に登った。初秋で、私の意図は全く平和的なものだった。武器は一切持っていなかった。

午後遅く、何かが私の近くでアカリスを追いかけ始めた。木々の間を走り回る音は聞こえたが、何も見えなかった。追いかけられる音は聞こえなくなり、ほとんど忘れていた。餌の近くの下草の中で何かが動いていたからだ。その時、何かが勢いよく戻ってきた。リスは恐怖で半死半生の状態になり、トウヒの木の先端から地面に飛び降り、私が座っていた木に飛び乗ると、斜面を駆け上がり、私の足元近くまで来た。そこで枝に飛び乗ると、二つの恐怖の間でヒステリックに鳴き声を上げていた。その後を、マツテンが素早く追いかけてきた。獲物の匂いを、樹皮や地面ではなく、どうやら空中から嗅ぎつけていたようだ。リスが私の木に飛び乗った途端、すぐ下の下草から甲高い声が上がり、勢いよく走り出した。[117]茂みから若いオオヤマネコが追いかけに来た。地面にいたテンは逃したが、一瞬で私の木に飛びついた。その時、耳にしたのは枯れた樹皮を爪で引っ掻く音だけだったことを今でも覚えている。オオヤマネコが私の餌を探していたのは間違いない。そこはオオヤマネコにとって格好の生息地だったし、アップウィーキスは猫のように魚が大好きだった。追いかけられたものが彼の鼻先を通り過ぎると、彼は即座にそれに加わった。

坂の半ばでテンは私の匂いを嗅ぎつけたのか、背後の物音に驚いたのか、飛び退いた。私が寄りかかっていた枝が揺れたか、折れたかのようで、ルシービーはまるで殴られたかのように立ち止まり、木にさらに低くしゃがみ込み、大きな黄色い無表情な目で私をじっと睨みつけた。ほんの一瞬、彼はじっと見つめていたが、やがて目が揺れ、頭を向けて下草に飛び込み、そして姿を消した。

一瞬のうちに、リスのミーコは恐怖も危険も、そして私が誰なのか、そして私の周りを知りたいという好奇心以外のすべてを忘れてしまった。別の木に行くには私のすぐそばを通らなければならなかったが、テンが待っているかもしれない場所に戻るよりはましだった。それで彼はすぐに私の頭上にいて、くすくす笑って吠え、私を動かそうとし、森の静けさを乱したと厳しく叱責した。[118]夏の間、アップウィーキスは孤独な生き物で、最も荒れ果てた焼け野原で子育てをします。そこには獲物が豊富にあり、偶然でなければ彼を見つけるのはほぼ不可能です。冬も、彼はほとんど単独で歩き回りますが、北部の森ではウサギが不足する時期がありますが、時折、小さな群れで集まり、単独では決して襲わないような大物を仕留めようとします。普段は人間に対して臆病で物怖じしますが、空腹に駆られた時(私が一度経験したように)や群れで狩りをしている時は、獰猛な獣となり、注意深く追跡しなければなりません。

開拓者や猟師たちから、こうした狩猟集団の獰猛さについてはよく聞いていました。かつて、私の友人で年老いた奥地の住人が、彼らから間一髪で逃れたことがあります。彼はグリップという名の大きなぶち模様の雑種犬を飼っていて、その「害獣」を仕留める腕前をいつも自慢し、カナダ一の「ルシファー」犬と呼んでいました。ちなみに、ルシファーとは、グリップとその主人が住んでいたセントジョン川上流域に生息するオオヤマネコの現地名です。

冬のある日、主人は若い雌牛を見失い、グリップと斧を伴い、その足跡を辿り始めた。やがてオオヤマネコの足跡を見つけ、次に争いの跡を見つけ、そして6、7頭の大型ネコ科動物が雌牛の死骸に激しく唸り声を上げているのに遭遇した。[119]雌牛。ルシファー・ドッグのグリップは盲目的に突進し、2分でずたずたに引き裂かれた。するとオオヤマネコが唸り声を上げながら男に向かって忍び寄ってきた。男は叫びながら斧を振り回して後ずさりした。男は幸運にも、オオヤマネコが男の胸に飛びかかったところを仕留めた。他のオオヤマネコたちは男を自分の家の戸口まで追いやったが、森の中に切り開いた長い空き地がなければ、決してそこにたどり着けなかっただろうと彼は私に話した。オオヤマネコたちは斧よりも自分の声を恐れているようで、男はオオヤマネコと対峙して突進し、回り込んで自分の安全な場所を邪魔しないように必死に逃げた。オオヤマネコがその空き地に着くと、オオヤマネコたちは下草の端に沿って少し進んだが、男が宴や戦いを邪魔する気はもうないと確信すると、一頭ずつ戻っていった。

アップウィーキスとその狩猟隊がこのように獲物を仕留めると、まず最初にそれをめぐって争いを始めるのは不思議なことだ。肉は十分にあり余るほどあるかもしれないが、彼らの恐ろしい飢えの根底には、それぞれが自分のものにしようとする古き良き獣の本能が潜んでいる。そのため、獲物が死ぬ前に、彼らは歯と爪に倒れてしまうのだ。このような時の争いは、目にも耳にも残酷な光景だ。アップウィーキスが影であることを忘れ、まるで悪魔に違いないと思う人もいるだろう。

[120]

冬のある日、カリブーを追いかけていたとき、これまで見た中で最大の、非常に大きなオオヤマネコの足跡に出会った。それは2日前のものだったが、カリブーの荒野へと続く道を示していたので、何が見えるか確かめようと、その足跡をたどってみた。

やがて、それは他の四つのオオヤマネコの足跡と合流し、さらに1マイルほど進むと、五つの足跡すべてが大きな跳躍で前進し、それぞれのオオヤマネコはジャンプするたびに雪にバケツほどの大きさの穴を空けた。このように百ヤードほど進んだところで、足跡は別の足跡と合流した。荒野で傷ついたカリブーの足跡だ。足跡は、彼が三本足で苦労して歩いてきたことを示していた。彼が耳を澄ませて立ち止まった場所があり、訓練されていない目でも、彼が恐怖に駆られて飛び込んだことがわかる別の場所があった。それは静かな物語だったが、細部に至るまで熱心な関心に満ちていた。

ルシービーの足跡は、今や異なる戦術を示していた。足跡は道を縦横に交差し、傷ついた雄牛の前方、後方、両側に現れ、明らかに警戒しながら雄牛に迫っていた。雪の中には、獲物が通り過ぎる際に、雄牛がうなり声を上げてうずくまっていたと思われる窪みがあちこちに見られた。そして、闘いが始まった。まず、雄牛が踏み固めた雪の跡があり、大型ネコ科動物たちは雄牛の周りを忍び寄り、チャンスを伺っていた。[121]春は一斉に始まった。彼はその勢いを止めようとしたが、三本足の疾走ですぐに疲れ果てた。カリブーが疲れ知らずなのは、速歩の時だけだ。オオヤマネコたちが後を追うと、またしても命懸けの猫じゃらしが始まった。まず一頭、そしてもう一頭が飛びかかったが、振り落とされた。そして二頭、そして五頭全員が、まだ前へもがき続ける哀れな獣に襲いかかった。雪一面に、記録が赤く刻まれた。

オオヤマネコとカリブー
用心深くその跡を追っていると、すぐ先で唸り声が聞こえた。スノーシューを蹴り飛ばし、音を立てずに左に回り込み、小さな開けた場所を見渡した。そこにはカリブーの剥ぎ取られた死骸が横たわっていて、その上に二頭のオオヤマネコがまだ乗っていて、骨を引っ張り合いながら怯えながら唸り合っていた。もう一頭のオオヤマネコが雪の中の茂みにうずくまり、その様子を見ていた。他の二頭も唸りながら互いの周りを回り、隙を探していたが、今は満腹で戦う気にはなれなかった。二、三匹のキツネ、一匹のマツテン、そして一匹のフィッシャーが絶え間なく出入りし、貪欲に匂いを嗅ぎながら、一瞬でも油断した骨や皮の切れ端を掴もうと機会を伺っていた。その頭上では、十数羽のヘラジカが同じように油断なく見張っていた。古木の陰に隠れてこの光景を眺めようと、こっそりと近づいていくと、脇の下から何かの生き物が飛び出してきた。その動きをじっと見ていると、大きな音が聞こえた。[122]キーーーー!という音に驚いて、私は開口部の方へ振り返った。古い丸太の後ろから、耳に房飾りのついた獰猛な丸頭が顔を出した。そして、私が最初に足跡を追っていた大きなオオヤマネコが、唸り声を上げながら凶暴に唾を吐きながら、視界に飛び込んできた。

最初の警報で宴は中断された。テンはたちまち姿を消した。キツネとフィッシャー、そして一頭のオオヤマネコがこっそりと立ち去った。私が見ていなかったもう一頭が、死骸に忍び寄り、前足を乗せると、獰猛な頭を私の方に向けた。明らかに、私が追っていた5頭のオオヤマネコ以外にも、他のオオヤマネコが獲物を狙っていた。それから、大型ネコ科動物たちは皆、雪の中にうずくまり、野生的な黄色い目でじっと私を見つめていた。

それはほんの一瞬のことだった。丸太の私の側にいた大きなオオヤマネコは、喧嘩腰で、絶え間なく唸り声を上げていた。もう一頭が丸太を飛び越え、彼の横にしゃがみ込み、私の方を向いた。それから奇妙な光景が始まった。私はその結末が待ちきれなかった。二頭のオオヤマネコは、私がじっと立って見守る場所に、どんどん近づいてきた。彼らは一歩か二歩と前に進み、雪の中にしゃがみ込み、まるで猫が足を温めるように、そして数分間、瞬きもせずに私を見つめた。それからまた一歩か二歩と近づいてきて、また別の猫が私を見つめた。私は一頭をじっと見つめて動揺させることはできなかった。[123]私が彼を見つめた途端、他のオオヤマネコたちも急接近し、既に二頭のオオヤマネコが丸太を越えてやってきていた。私は慌てて幕を引かなければならなかった。一番大きなオオヤマネコの黄色い目の間に一発の弾丸を撃ち込み、もう一頭のオオヤマネコが雪の中に身をよじり降りて跳躍しようとしたまさにその時、もう一発の弾丸が彼の胸に直撃したのだ。最初の激しい轟音が森に響き渡ると、他のオオヤマネコたちは唸り声を上げて飛び去っていった。

同じ地域で、またしても1匹のオオヤマネコが午後の半分の間、私を不安にさせた。日曜日で、私はスノーシューを履いてトレッキングに出かけ、ライフル銃を置いてきてしまったのだ。キャンプに戻る途中、前の朝に荒野の端に隠しておいたカリブーの頭と皮を探した。天候は一変し、キャンプ地へ向かうと、冷たく突き刺すような風が吹きつけてきた。枝分かれした角を持つ頭を肩に担いだ。皮は背中を温めるために垂れ下がり、端が雪に引きずられていた。

次第に何かが尾行しているのを確信するようになったが、何度も振り返ったが何も見えなかった。「ただの漁師だ」と思い、戻って自分の足跡を確認することもせず、じっと歩き続けた。自分の足跡とよく並んでいる、そしてもしあなたが追いかけてくるなら、その狡猾な生き物を垣間見たいと思っていたからだ。[124]荒野を何時間も歩き続け、獲物の痕跡など微塵も見当たらなかった。光の中に姿を現すこともなかった。その時、衝動に駆られて急に振り返ると、アップウィーキスという大柄で獰猛そうな男が、私の足跡を、雪靴の踏み跡と新鮮なカリブーの皮の匂いを頼りに、難なく追いかけてきた。貧弱なトレーラーではあったが。

彼は立ち止まり、足を組んで座り込んだ。驚かされた時によくする行動だ。そして、じっと私を見つめていた。私が再び歩き始めた時、彼は既に足跡から姿を消していたが、追ってきているのがわかった。

それから4マイルの急ぎ足が始まった。目的は夜が明ける前にキャンプに到着し、ルシーブに有利な状況を作ることだった。すでに少し不安になるほど遅くなっていた。私が急いでいるのを知った彼は、さらに大胆になり、私の後ろの道に堂々と姿を現した。私は沼地の多い古い道に入り、前後に少し視界が開けた。それから時折、彼の姿が左右に見えたり、私が通り過ぎるまで半分隠れていたりした。明らかに彼は夜を待っていた。しかし、彼が心を奪われたのは男の方だったのか、カリブーの皮だったのか、今でもはっきりとは分からない。血肉の匂いが彼の鼻をつき、空腹で、もうこれ以上自分をコントロールすることはできないようだった。

[125]

私は大きなジャックナイフで棍棒を切り、隙を見てカリブーの首を振り落とし、雪の中にうずくまる彼に飛びかかった。カリブーは飛び退いたが、すぐにまたうずくまり、歯をむき出しにして恐ろしい唸り声を上げた。私は三度、用心深く棍棒を振り下ろした。その度に彼は飛び退き、隙を窺った。しかし私は棍棒を彼の目の前に突きつけ続けた。まだ辺りは暗くはなかった。それから私は彼の顔に向かって叫び、恐怖を教え込み、また歩き始めた。

キャンプの近くで、シモにライフルを持って来るように叫んだ。しかし、彼はなかなか理解できず、それに応えた叫び声に、近くにいた獰猛な獣は驚いてしまった。その動きはたちまち警戒心を強め、より隠れるようになってしまった。彼は開けた道を離れ、一度、私が彼をかなり後ろから見ていた時、頭を高く上げて耳を澄ませていた。私は彼を忙しくさせるためにカリブーの首を投げ捨て、キャンプへと走っていった。数分後、私はライフルを持って再びこっそり戻ったが、アップウィーキスは状況の変化を感じ取り、再び影の中に隠れていた。薄暗くなる森の中で、私は彼の足跡を見失ってしまった。

ある日、アップウィーキスの別の一面を見せてくれたオオヤマネコがいました。それは夏のことでした。荒野のあらゆる生き物が、去年の冬に見ていたものとは全く違う生き物のように見えました。新しい習慣、新しい義務、新しい楽しみ、そして敵から身を隠すための新しい毛皮さえも。[126]夏の放浪旅行で少しの間立ち止まった島のキャンプの向かい側には、焼け落ちた尾根があった。何年も前に焼け落ちた跡だ。今はすっかり草木が絡み合い、日当たりの良い場所がいくつもあった。ベリー類が山ほど実っていた。ウサギが群がり、ライチョウもたくさんいた。集落から40マイルも離れていたので、アップウィーキスが巣を作るには絶好の場所のようだった。そして実際、その通りになった。あの2マイルの尾根には、間違いなく子猫が12匹もいただろう。しかし、草木が密生していて、鹿ほど小さいものも動いているのが見えなかった。

二週間、私は釣りをしていない時はいつでも尾根で狩りをした。茂みに忍び込み、目よりも耳に頼っていたが、アップウィーキスの姿は何も見つからなかった。ただ、踏みつけられたシダや、血まみれの葉っぱにウサギの毛が少しついたもの、あるいは大きな丸い猫の足跡が、物語を語ってくれるものがそこかしこに見られただけだった。ある時、ベリーの間でクマと二頭の子熊に出会った。またある時、風が丘から吹き下ろす時、雄のカリブーにほとんど近づいたのに姿が見えなかった。カリブーは私が近づくのを好奇心を持って見ていたが、立っている茂みの上から目線と耳と角だけが覗いていた。茂みの下は常に静まり返っていて、私はその静けさを壊さないように細心の注意を払っていた。だから、あの大きな獣が鼻息を鳴らしながらくるりと振り向いた時、[127]鼻先で藪が激しく音を立てた。一瞬、髪が逆立った。その生き物が何なのか、どちらへ向かっているのかも分からなかった。しかし、毎日、その生き物は経験と知識を積み重ね、野生動物の習性に新たな驚きを覚えていたにもかかわらず、巣穴の痕跡も、私が見守ろうとしていた子猫の姿も、全く見つけられなかった。どんな動物も子猫のそばでは静かになるので、昼夜を問わず、私を導いてくれるような鳴き声は聞こえなかった。

ある日の午後遅く、尾根の頂上まで登り、キャンプ地へ戻る途中、ある悪臭に遭遇した。肉食動物の巣穴にいつも漂う、強烈で不快な悪臭だ。茂みを抜けてその悪臭を追うと、開けた石ころだらけの場所に出た。その下は5、6フィートの急な斜面で、深い茂みに覆われていた。悪臭はこの茂みから来ていたため、飛び降りた。すると――ギャー、カーーー、プッ、プッ! 足元から灰色のものが唸り声をあげながら飛び去り、続いてもう一匹が飛び去った。ほんの一瞬だけ姿が見えたが、毛を逆立て、唾を吐き、背中を反らせる様子から、私はあれほど長い間探しても見つからなかったオオヤマネコの子猫のつがいに偶然出会ったのだと分かった。

おそらく彼らは暖かい石の上に横たわっていたのだろうが、奇妙な足音を聞いて身を隠すように滑っていった。私が彼らの近くに倒れ込んだとき[128]猫たちは怖がって怒りを露わにしていた。そうでなければ、私は下草の中で猫たちを見たことなどなかった。幸いなことに、あの気性の激しい老母猫は留守だった。もし彼女がそこにいたら、きっと子猫の世話をするよりももっと重要な用事があっただろう。

彼らは私の靴と靴下以外、ほとんど何も見ていなかった。だから、どんな様子か見ようとこっそり後を追うと、彼らは茂みの下で私の様子を伺っていた。彼らは私に気づかずに、つばを吐きながらまた飛び去った。私が茂みの中でどうしても立ててしまう物音に驚いたのだ。そこで私は、葉っぱがこちらで震え、あちらで唸り、そして一目散に走り去る様子を追いかけた。そして彼らは岩場の方へと引き返した。そこで下草を慎重にかき分けていくと、岩の間に小さな穴が開いていて、暗い穴が見えた。倒れた木の根がその穴の上にアーチ状に伸び、広い出入り口を作っていた。その出入り口には、成長途中のルシベリアカワセミが二匹立っていた。ふさふさとして灰色で、獰猛そうな顔をしていたが、背を向けたまま、野生の目を不安そうに私の方に向けていた。彼らは私を見ると、さらに巣穴の奥に退いていき、私は時折彼らの丸い頭や黄色い目の炎以外何も見えなくなった。

その日は、それ以上観察するには遅すぎた。獰猛な老いた母オオヤマネコがすぐに戻ってくるだろう。彼らは何らかの方法で侵入者の存在を母に知らせるだろう。[129]彼らは皆、巣穴にこもってじっとしていました。私は十数ヤード上に、彼らを観察できそうな場所を見つけ、その場所に風で風になびいた木の切り株を置き、折れた小枝でコンパスを作り、それからキャンプに戻りました。

翌朝、早朝の釣りは諦め、太陽が尾根の向こうに昇る前にその場所に戻った。巣穴は深い影に包まれ、静まり返っていた。母オオヤマネコはまだ早朝の狩りに出かけていた。戻ってきた時に仕留めるつもりだった。ライフルを膝の上に構えて、子猫たちをしばらく観察し、彼らも仕留めるつもりだった。最初の毛が生えた、柔らかくて美しい皮が欲しかった。それに、子猫たちは大きすぎて獰猛なので、生け捕りにするのは考えられなかった。休暇は終わった。シモはすでに荷造りを始め、その朝キャンプを撤収していた。だから、以前、野生のキツネやクマ、フクロウ、ウミタカ、そしてアップウィーキーを除くほとんど全ての動物を観察してきたように、幼いオオヤマネコが遊ぶ姿を観察するという、長年の計画を実行する時間はない。

やがて、ルシフィーの1匹が出てきて、あくびをし、伸びをして、根っこにつかまりました。朝の静寂の中、木に爪を立てて切る音が聞こえました。私たちはこれを爪を研ぐと言いますが、これは猫がめったに使わない、しかし必ず使わなければならない、微細な屈筋を時折鍛えるだけのことです。[130]時が来れば力強く使うだろう。二匹目の鹿はしばらくして影から出てきて、下の丘の斜面をよく見渡せるように倒木に飛び乗った。私が期待に胸を膨らませて待っている間、三十分以上もの間、二頭は巣穴の中を落ち着きなく動き回ったり、倒木の根や幹をよじ登ったりしていた。明らかに機嫌が悪そうだった。遊びに行こうとする様子はなく、歯や爪、そして気性を健全に尊重し、互いに十分に距離を置いていた。明らかに朝食の時間はとうに過ぎており、彼らは空腹だった。

突然、木の幹から見守っていた一匹が飛び降り、もう一匹もそれに加わり、二人は興奮して行ったり来たりした。二人は、私の耳には聞こえないほど小さな音が近づいてくるのを耳にしたのだ。下草がざわめくと、母オオヤマネコ、大きく獰猛な生き物が誇らしげに闊歩した。彼女は死んだ野ウサギを背中の真ん中に抱えていた。片方の長い耳と、もう片方の長い脚はぐったりと垂れ下がり、獲物の新鮮さを示していた。彼女は巣穴の入り口まで歩き、二、三度そこを横切った。まるで血への渇望が激しく燃え上がり、両脇に飢えた子猫たちにさえ獲物を落とすことができないかのように、野ウサギを担いでいた。一度、彼女が私の方を向いた時、子猫の一匹が野ウサギの脚を掴んだ。[131]そして、それを激しく引っ張った。母猫は喉の奥底で唸り声を上げながら、子猫に向かってくるりと振り返った。子猫は怯えながらも唸り声を上げながら後ずさりした。ついに母猫は獲物を投げ捨てた。子猫たちはまるで狂暴な獣のようにその上に飛びかかり、互いに唸り声を上げていた。まるで以前、見知らぬオオヤマネコがカリブーに向かって唸り声を上げているのを見た時のように。たちまち子猫たちは死骸を引き裂き、それぞれが自分の獲物の上にうずくまり、ネズミを狙う猫のように唸り声を上げながら、少し離れた茂みの下に隠れて自分たちを見守る母猫のことなどすっかり忘れて、貪欲に頬張っていた。

30分も経たないうちに、この残酷な食事は終わった。子猫たちは起き上がり、頬をなめ、広い前足を舌で舐め始めた。母猫は眠そうに瞬きをしていたが、今、起き上がって子猫たちのところにやって来た。家族に変化が訪れた。子猫たちはまるで初めて会ったかのように母猫に駆け寄り、脚に優しく体をこすりつけたり、起き上がって自分のひげを母猫のひげにこすりつけたりした。朝食をくれたことへの、遅まきながらのお礼だった。獰猛な老母猫もまた、まるで別人のようだった。母猫は木の根元に背中を反らせ、大きな喉を鳴らした。子猫たちも母猫の脇腹に背中を反らせ、喉を鳴らした。それから母猫は獰猛な頭を曲げ、舌で子猫たちを優しく舐めた。子猫たちは橋の下をくぐるように母猫の脚の間をすり抜け、できるだけ母猫に近づこうとした。[132]そして、お返しに彼女の顔を舐めようとしました。そして、彼らの舌が一斉に動き、家族は一緒に横になりました。

今こそ彼らを殺す時だった。ライフルは構えていた。しかし、監視者にも変化が訪れていた。これまで彼はアップウィーキスを獰猛な野獣と見なし、殺しても良い相手だと考えていた。しかし、これは全く違った。アップウィーキスは優しくもあり、子供たちのために身を捧げることもできるようだ。そして、私の目の下に無意識に潜むあの優しさは、人を捕らえ、説教するよりも銃を突き刺す方が効果的だ。そこで監視者はできるだけ音を立てないように、小枝で作った羅針盤を頼りにカヌーが準備され、シモが待っている場所へとこっそりと立ち去った。

いつか、シモとまた冬にキャンプをしたいと思っています。その時は、夜中に聞こえる鳴き声に、新たな興味を持って耳を傾けるつもりです。ウサギのモクタケスが雪の中にすぐ近くに隠れているのを知らせてくれるのです。知り合いの若いオオヤマネコでさえ、彼を見つけることができません。

[133]

VIII. 夜の声、フクウィーム
フクウィーム
アビのフクウィームは、決して手に入らないものを叫びながら、決して見つからない人を探し求めながら世界中をさまよわなければならない。なぜなら、彼はクロテ・スカーペの猟犬だからだ。ある夜、シモはアビの鳴き声がなぜあんなに荒々しく悲しいのかを説明しながら、そう言った。

ちなみに、クロテ・スカルペは、北方インディアンの伝説の英雄、ハイアワサです。昔、彼はウォラストークに住み、動物たちを統治していました。動物たちは皆、お互いの言葉を理解し、平和に共存していました。シモの言葉を借りれば、「誰も誰かを食べることはなかった」そうです。しかし、クロテ・スカルペがいなくなると、彼らは喧嘩を始め、黒豹のロクスと漁師のネモックスは他の動物たちを殺し始めました。すぐにオオカミのマルスンも追いかけ、彼が殺したものをすべて食べてしまいました。そして、いつもいたずら好きなリスのミーコは、おとなしい動物たちでさえも耳をつまんでしまい、彼らは互いに恐れ、不信感を抱くようになりました。[134]それから彼らは大きな森の中に散らばり、それぞれが自分のために生きました。そして今では強い者が弱い者を殺し、誰も互いを理解しなくなりました。

その時代には犬はいなかった。フクウィームは、荒野を荒らす凶暴な獣を狩るときのクロテ・スカルペの狩猟仲間だった。そして、あらゆる鳥や獣の中で、フクウィームだけが主人に忠実であった。狩猟は強い友情を生むとシモは言うが、それは真実である。それゆえ、フクウィームは主人を探し、帰って来るように呼びかけながら世界中を旅する。新しい水を求めて木々の梢を低空飛行するとき、南へ向かう旅のときには空高く、人目につかないとき、そして、広大で孤独な未知の荒野の悲しい夜の声として聞こえるだけの湖の上でも、彼が探し求める声が聞こえるところはどこでも。クロテ・スカルペは海を嫌っているので、クロテ・スカルペがいるはずがないと知っている冬の海岸でさえ、フクウィームは我を忘れ、純粋な孤独から時折涙を流す。

荒野の叫び声には解釈があるというので、フクウィームが泣くときに何て言うのかと私が尋ねると、シモはこう答えた。「彼は2つのことを言うんだ。まず彼は『どこにいるんだ? ああ、どこにいるんだ?』と言うんだ。何て言うかな、彼の笑い声は、まるで気が狂ったみたいだ。そして、誰も答えないと、彼は『ああ、本当にごめん、本当にごめん』と言うんだ。」[135]うわあああ!森で迷った女みたい。そしてまた叫ぶんだ。」

フクウィーム
これは、私が知る限り、フクウィームの鳴き声の荒々しさを最もよく説明してくれる。荒野の奥深くに陣取り、夜が更け、向こう岸の霧深い闇の中から、震えるような荒々しい鳴き声が聞こえてくる。その声が聞こえるまで、神経が張り詰める。「どこにいるんだ?」「ああ、どこにいるんだ?」と、ようやく気づく。まさにフクウィームの姿だ。

しかし時折、鳴き声を変え、ごく率直にこう尋ねます。「あなたは誰ですか? ああ、あなたは誰ですか?」 ある夏、私がキャンプをしたビッグ・スクワトゥク湖には、アオジのように好奇心旺盛なアビがいました。湖の片方の端に一人で住み、もう一方の端、9マイル離れた場所には、2羽の子供を連れたつがいが住んでいました。毎朝毎晩、アビは私のキャンプの近くまでやって来て、いつもよりずっと近くに来ました。というのも、アビは野生で臆病なので、いつもよりずっと近くに来たのです。ある時、夜遅く、カヌーの着岸場所になっている古い丸太の端でランタンを灯しました。そこで奇妙な波紋が聞こえたのです。すると、フクウィームが、ものすごい好奇心であらゆるものを調べていました。

私たちの行動におけるあらゆる異常な出来事は、彼に好奇心を掻き立て、あらゆることを知りたがらせました。かつて私が[136]順風に乗って湖を下り、カヌーの舳先に帆の代わりに小さなトウヒを張ると、彼はずっと鳴きながら4、5マイルも私を追いかけてきた。そして夕暮れ時にキャンプ地に戻ると、カヌーには大きな熊が乗っていた。熊の毛むくじゃらの頭が舳先から覗き、両脚は真ん中の桟の上に上がっていて、まるでしわくちゃの足をテーブルに乗せた小柄な黒人老人のようだった。ハクウィームの好奇心はもう我慢できなかった。彼は20ヤードほど泳いで近づき、カヌーの周りを6回ほど旋回し、翼を力強く使って尾でまっすぐ立ち、好奇心旺盛なアヒルのように首を伸ばして、私がカヌーの中にどんな奇妙なものを持ってきたのかを覗き込もうとした。

彼にはもう一つ、尽きることのない楽しみを与えてくれる奇妙な習慣があった。湖の西岸には深い湾があり、三方を急峻に切り立った丘がそびえていた。ここの反響は実に素晴らしく、一声で十通りもの返事が返ってくる。そして、いくつもの丘からの反響が重なり合い、言葉が錯綜する。私は興味深い方法でこの場所を発見した。

ある夕暮れ時、湖の上のほうを探検してキャンプ地に戻る途中、西側でアビの激しい鳴き声が聞こえた。5、6羽の大きな潜水鳥がいて、まるで狂人のように笑い声を上げていた。様子を伺おうと身を乗り出すと、[137]初めて大きな湾の入り口に気づき、岬の背後に慎重に漕ぎ寄せ、アビたちの遊びを驚かせようとした。というのも、カラスと同じように、彼らも遊びをするからだ。しかし、私が中をのぞき込むと、そこには好奇心旺盛なハクウィームという一羽の鳥しかいなかった。その大きな体と美しい模様で、私はすぐに彼だとわかった。ハクウィームは鋭い一回鳴くと、丘から別々の反響が返ってくるたびに、頭を上げて左右に体を揺らしながら、熱心に聞き入った。それから、ウアーハハーハーホー、ウアーハハーハーホーとケタケタと笑うと、反響が頭の周りで鳴り始めると、興奮して尻尾の上にとまり、羽をばたつかせ、自分のパフォーマンスに喜びのケタケタと甲高い声をあげた。荒々しい音節の一つ一つが、周囲の丘からまるで銃弾のように反響し、空気はまるでアビで満ち溢れているかのようだった。皆、狂ったようにカチノスを鳴らし、主役の喧騒と混ざり合っていた。その騒ぎは身震いさせるほどだった。するとフクウィームは突然歌を止め、せめぎ合う反響に耳を澄ませた。騒ぎが半分も収まらないうちに、彼は再び興奮し、翼と尾を広げて小さな円を描いて泳ぎ回り、美しい羽根を見せびらかす。まるで、あらゆる反響がアビの称賛の的であるかのようで、静かな世界でこれほどの騒ぎを出したことに孔雀のように満足しているようだった。

別の湖にはもう一羽のアビの母鳥がいたが、その卵2個は泥棒に持ち去られていた。[138]マスクラットだ。しかし、誰がやったのか分からなかった。マスクラットは卵を水に転がして運び、食べる前に母鳥が殻を見つけられないようにする方法を知っているからだ。私たちのカヌーが湖に入った途端、彼女は泳いで私たちに会いに来た。そして、彼女が叫んでいるように聞こえたのは、「彼らはどこにいるの?ああ、どこにいるの?」だった。彼女は湖を渡って私たちの後を追いかけ、私たちを強盗だと非難し、同じ質問を何度も繰り返した。

しかし、フクウィームの鳴き声がどんな意味を持つにせよ、それは彼の存在の大部分を占めているようだ。実際、彼が知られているのは主に鳴き声として――荒野の夜の荒々しく、この世のものとも思えない鳴き声として。彼がこのことを学ぶのはごく幼い頃からだ。かつて私が野生の湖の草に覆われた岸辺を探検していた時、突然、母アビが大きな水しぶきと鳴き声とともに、湖の真ん中に現れた。私は何事かと見ようと漕ぎ出した。私が近づくと、母アビはどうやら大変な苦労をして後退したようで、まだ大きな鳴き声を上げ、翼で水を叩いていた。「おお、どこかに巣があるのに、私をそこから引き離そうとしているのね」と私は言った。アビがあの老いた母鳥の策略を試したのを私が知るのは、これが唯一の時だった。たいてい、カヌーがまだ半マイルも離れていないうちに巣から抜け出し、水中をかなり遠くまで泳ぎ、湖の反対側から静かにこちらを見ているのだ。

[139]

私は戻って、小さな入り江の沼地の中でしばらく巣を探した。それから探索を中断し、岸辺のずっと向こうの方で絶え間なく響いてくる奇妙な鳴き声を調べ始めた。背の高い草むらのどこか隠れた場所から聞こえてきたのは、小さな、せわしない口笛のような鳴き声で、なんとなく若いウミタカの巣を連想させた。

沼地の間を慎重に歩きながら、音の正体を探そうとしていたとき、突然アビの巣に出会った。そこは沼地のむき出しの頂上で、母鳥が草を抜いて地面をくりぬき、卵が転がり落ちないようにしていたのだ。むき出しの地面の上に、黒い斑点のある非常に大きなオリーブ色の卵が二つあった。私はそれらをそのままにして、鳴き声を調べ始めた。巣に近づくと、鳴き声は一瞬止んでいた。

やがて、それは私の背後で再び鳴り始めた。最初はかすかだったが、次第に大きく、そして激しくなり、ついにはハクウィームの家の方から聞こえてきた。しかし、そこには原因となるものは何もなかった。ただ、沼の上に無邪気そうな卵が二つあるだけだった。私はかがんで、それらをもっとよく見てみた。そこには、両側に二つの穴があり、そこから二枚の小さなくちばしの先端が突き出ていた。中には二羽の小さなアビが、声を振り絞って「出して! 出して! ここは暑い! 出して――おーい! ピピピピ!」と鳴いていた。

しかし私は解放の仕事を母鳥に任せました、[140]彼女がもっと詳しいことを知っていると思った。翌日、私はその場所に戻り、じっと観察した後、二羽の小さなアビが沼地の間をこっそり出入りしているのを見つけた。自由を満喫しているようで、二つの影のように静かにしていた。母鳥は湖で夕食を狙って魚釣りをしていた。

ハクウィームの釣りは、見ていていつも面白いものです。しかし残念なことに、彼はとても臆病なので、なかなか良い機会に恵まれません。ある時、彼のお気に入りの釣り場を見つけて、毎日岸辺の茂みから彼を眺めに来ました。カヌーで行くのは、ほとんど役に立ちませんでした。私が近づくと、まるでバラストを吸い込むかのように、彼はどんどん水中に沈んでいきます。彼がどうやってこれを行うのかは謎です。なぜなら、彼の体は水の量よりもはるかに軽いからです。生死に関わらず、コルクのように浮かんでいます。しかし、目に見える動きもなく、どうやら意志の力で、彼はそれを見えなくなるまで沈めているようです。あなたがカヌーで近づいてくると、彼はゆっくりと進み、まず片方の目で、次にもう片方の目であなたを見るように、頭を左右に振ります。あなたのカヌーは速いです。彼はあなたが追いつき、すでに近づきすぎていることに気づきます。彼は水上で揺れながら、じっとあなたを見ています。突然、彼はどんどん沈み始め、背中がちょうど水に浸かるまでになりました。もう少し近づいてみてください。すると、彼の体は消え、首と頭だけが水面上に残ります。手を上げて、[141]あるいは、少しでも素早く動くと、彼は完全に姿を消します。彼は閃光のように潜り、深く遠くまで泳ぎ、水面に浮かび上がる頃には、危険から逃れているでしょう。

水に入るときのくちばしの方向に注意すれば、彼が再び浮上する場所がかなり正確に分かります。彼を追いかけている最初の頃は、彼が期待していた場所にめったに浮上しないことに気づき、戸惑いました。彼が進む方向に一生懸命漕いでいても、やっと彼が姿を現したときには、ずっと右や左、あるいは私の後ろにいるだけでした。それは、私が彼のくちばしではなく、彼の体の動きを追っていたからです。一方向に移動すると、彼は頭を向けて潜ります。もしあなたが彼を追いかけているなら、それはあなたを惑わすことになります。彼が自分でするようにくちばしを追ってください。そうすれば、彼が浮上したときに近くにいることができます。なぜなら、彼はめったに水中で向きを変えることはないからです。

二人の優秀な漕ぎ手がいれば、彼を疲れさせることは難しくない。彼は水中では並外れた速さで泳ぎ、マスを追いかけて捕まえるほどの速さだが、長時間の深い潜水は彼を疲れさせ、次の潜水の前に休まなければならない。もし彼を追っているなら、彼が現れた瞬間に叫び、帽子を振り、再び潜水する際に彼のくちばしの向きに合わせて力強く漕ぐのだ。次に彼が浮上した時には、あなたは彼に近づいている。素早く彼を再び沈め、彼の後を追うのだ。次に彼はカヌーが近すぎて怖がり、深く潜り込むが、それが彼をさらに疲れさせる。だから彼の失踪は[142]背丈が縮まり、混乱する。彼が沈んでいく姿がはっきりと見えるようになったので、あなたはより確実に彼を追いかけることができる。突然、彼はあなたのすぐそばの水面から飛び出し、カヌーの中にしぶきを撒き散らす。一度、彼が私のパドルの下に現れたので、逃げる前に背中から羽根を一枚むしり取った。

この最後の姿は、いつも彼を怖がらせ、ついには夢見ていた光景が目の前に現れます。フクウィームが出発する姿です。彼は水しぶきを上げて飛び立ち、翼で水面を叩き、勢いよく足を蹴って浮かび上がります。そして100ヤードほど進み、まるで外輪船のような航跡を残し、ようやく水面から浮上できるほどの勢いをつけます。

最初の飛び上がりを過ぎると、ぎこちなさは全く見られない。短い翼は、まるでオオバンが風下から囮に向かって突進するかのように、目で追うのが大変なほどの速さで上下する。鳴いていない時は、はるか頭上で、その速く力強い羽ばたきが聞こえる。飛ぶ速度は非常に速く、均一で、しばしばものすごい高度を飛ぶ。しかし、降りようとすると、自分の短い翼と、自分がどれだけ高く、どれだけ速く飛んでいるかを考えると、いつも怖くなる。冬の海上では、彼は望むだけの空間があり、時には何マイルにも及ぶ大きな斜面を降り、12メートル以上の…[143]イルカのように波に揺られ、止まることができない。しかし、湖が小さく、そのように降りられない場所では、彼は目まいがするような思いをする。

かつて9月のある小さな湖で、私は何時間もかけて、渡りの様子を目に焼き付けたものだ。12羽か15羽のアビがそこに集まり、盛大なカーニバルを繰り広げていた。彼らはそこを通る渡り鳥をことごとく呼び降ろし、その数は日に日に増えていった。夕暮れ時が湖に来るのに一番のお気に入りの時間だった。静寂の中、遠くからフクウィームの声が聞こえた。あまりにも高く、声しか聞こえないほどだった。やがて、湖の上を大きな円を描いて旋回するフクウィームの姿が見えた。「降りてこい、降りてこい」と、アビたちは皆叫ぶ。「怖いよ、ウーホーホーホーホーホーホーイー、怖いよ」と、フクウィームは言う。おそらく小さなアビで、ラブラドールから初めての渡りでずっとやってきて、高いところから降りたことは一度もない。「さあ、さあ、さあ、ウーホーホーホーホーホーホン。怪我はしないよ。僕たちがやったんだから、さあ、さあ」と、アビたちは皆叫ぶ。

それからフクウィームは、一周ごとに高度を下げ、湖の周りをぐるぐると大きな螺旋を描きながら、絶えず叫び続け、アビたちは皆それに応えた。十分に低く飛ぶと、翼を広げ、カタパルトのように群衆の真ん中に突進した。群衆は一斉に散り散りになり、まるで小学生のように叫んだ。「危ない!首が折れるぞ!ぶつかるぞ!」[144]「当たったら背骨を折ってしまうぞ」―そこで彼らは必死の恐怖に駆られ、水しぶきをあげながら逃げ去り、それぞれが肩越しに振り返ってフクウィームが降りてくるのを見た。フクウィームはものすごい速さで降りてきて、大きな水しぶきをあげて水面に打ちつけ、脚を地面につけて振り返る前に、白い煙となって湖の半分を横切った。するとアビたちがみんな彼の周りに集まり、ケチャケチャ、キーキー、大笑いした。その騒音は、この小さなアビが生まれてこのかた聞いたこともないほどだった。そして彼は彼らの真ん中に飛び出し、きっと、あんなに高いところから降りてきて首を折らなかったのはすごいことだ、と語り合ったにちがいない。

秋になって少し経った頃、同じアビたちが驚くべき行動をとるのを目にしました。数晩にわたって、私のキャンプからは見えない静かな湾で、いつもと違う騒ぎをしていたのです。シモに何をしているのか尋ねました。「ああ、わからないな。たぶん、ゲームでもしてるんだろう。ただの少年みたいにね。ハクウィームもお腹が空いてない時は、たまにそういうことをするよ」とシモは言いながら、豆料理を続けました。それが私の好奇心を掻き立てましたが、湾に着くと暗すぎて何をしているのか見えませんでした。

ある晩、入江で釣りをしていたとき、今まで聞いたことのないような騒音が聞こえた。しばらく静寂が続いたと思ったら、突然、荒々しい叫び声が聞こえ、それからいつものアビの鳴き声が聞こえた。[145]数分間、また静寂が訪れたが、甲高い叫び声がそれを破った。何か異変が起きているという予感がしたので、私はマスを離れ、様子を伺うことにした。

私がカヌーを、アビに一番近い岬の水草の縁まで押し進めると、彼らは湾の奥からほぼ私の向かいの地点まで、12羽か15羽の長い列を作って散在していました。列の反対側の端では、2羽のアビが泳ぎ回っていて、私には聞き取れない何かをしていました。突然、アビの鳴き声が止みました。何か合図があったのかもしれませんが、私には聞こえませんでした。とにかく、2羽のアビは同時に向きを変え、翼と足を使って競争を助けながら、列を駆け下りてきました。彼らが通り過ぎるとき、上の方のアビはゴールをよく見ようと後ろに回り込みましたが、彼らが私の列の端を、わずか1ヤードほどの差で激しい競争の末に通り過ぎるまで、物音は聞こえませんでした。その時、今まで聞いたことのないような叫び声が聞こえ始めました。すべてのアビが2人の泳いでいる人の周りに集まり、ガタガタと鳴き声が響き渡りましたが、次第に静かになっていきました。それから彼らはまた長い列を作り始め、さらに二人のレーサーがその一端に陣取った。その頃には辺りはほぼ暗くなっていたので、私はレースを中断し、カヌーでもっと近くまで行って、よりよく見ようとした。[146]それ以来、夏のキャンプ客から湖を横切るアビの群れを見たという話を二度ほど聞いた。夏の子育てが終わり、秋の穏やかな日々が訪れ、魚が豊富に獲れ、フクウィームが南下して海岸での厳しい冬の生活を始める前に、ただ一緒に楽しむだけの長い時間が流れるこの時期、鳥たちはよくこのような遊びをするのだろう。

夜中に鳴き声をあげたり、夏の湖を共に過ごしたアビの中で、間近で観察する機会を与えてくれたのはたった一羽だけだった。それは、夏に誰も訪れたことのないほど荒れた湖で、母アビは普段巣を作る岸辺を離れ、狭い湾の奥にある沼地に卵を産むのが安全だと感じていた。私は到着して一、二日後に、そこで母アビを見つけた。

私は昼夜を問わず出かけました。母鳥が私とカヌーに慣れてくれれば、後で私が見守って子供たちに教えることができるだろうと思ったからです。しかし、彼女の荒々しさは抑えられませんでした。巣の沼が見えてくると、アビの首と頭だけが草むらにまっすぐにじっと立っているのが見えました。すると、彼女は巣から抜け出し、緑の茂みを抜けて深い場所へ逃げ、波紋一つ残さずに水中を滑るように進んでいくのが見えました。そして、[147]船の舷側から澄んだ水面を鋭く覗くと、灰色の筋と銀色の泡の列がカヌーの下を深く速く流れていく彼女の姿がちらりと見えた。彼女は水面を抜け、湖の遥か彼方に姿を現した。まるで釣りをするかのように、私が去るまでずっと、彼女は行ったり来たり泳ぎ続けた。私は彼女の巣を決して邪魔せず、いつもすぐに漕いで去っていったので、彼女はきっと私を騙したのだ、彼女や彼女の巣について何も知らないのだと思ったに違いない。

それから私は別の計画を試しました。カヌーに横になり、シモに櫂を漕いで巣まで連れて行ってもらいました。アビが湖の岸辺の草に隠れている間に、私は沼地に行き、人懐こいハンノキが私の上に覆いかぶさるように座りました。巣ははっきりと見えていましたが、そこから6メートルほどしか離れていなかったのです。それからシモが櫂を漕いで去ると、フクウィームは全く疑う様子もなく戻ってきました。巣の形から私が推測した通り、彼女は2つの卵を抱いていたのではありません。沼地に座って、翼で卵を自分の側に寄せ集めていたのです。彼らが抱卵したのはそれだけ、あるいは必要としていただけでした。というのも、1週間も経たないうちに、卵の代わりに2羽の明るい小さなアビが見守るようになったからです。

最初の成功の後、私は一人で出かけ、母鳥が湖に出ている間に、巣から100ヤードほど下の草むらにカヌーを停めました。そこからハンノキの林に入り、[148]沼地へ行き、そこでゆっくりとハクウィームを観察することができた。長い間待った後、彼女はとても恥ずかしそうに湾に潜り込み、かなりの恐怖と用心深さを感じた後、カヌーに滑り込んできた。カヌーが無害であり、私が近くの草むらに隠れていないことを彼女に納得させるには、何度も何度も見て耳を澄ませる必要があった。しかし、一度納得させてしまうと、彼女はまっすぐ巣へとやって来た。そして私はついに、間近でアビを観察できたという満足感を得た。

彼女は何時間もそこに座っていた――どうやら眠っていないようで、目はいつも輝いていた――ゆっくりと頭を動かして四方八方を見回し、時折邪魔なハエを噛みちぎっていた。私がすぐ後ろにいて、彼女の動きを一つ一つ見ていることに全く気づかないほどだった。そして、もう我慢の限界が来たら、カリブーの道に沿ってこっそりと離れ、振り返ることなくカヌーで静かに出発した。もちろん、私がカヌーに乗り込むと彼女は私を見つけたが、一度も巣から出ることはなかった。開けた湖に着くと、双眼鏡で少し探すと、草むらの中に彼女の頭が、不安そうに私の方を向いているのがいつも見えた。

彼女が小さな卵たちを硬い殻から出して、まず水を飲むところを見たかったのですが、それはあまりにも期待外れでした。ある日、卵の中で卵たちが口笛を吹いているのが聞こえました。次の日、私がやって来ると、[149]巣の沼地には何も見えなかった。母鳥が留守の間に、何かが彼らの口笛の音を聞きつけて、若いハクウィームたちを不慮の死に追いやったのではないかと心配した。しかし、母鳥がいつもより恐る恐る古い樹皮のカヌーを睨みつけた後、戻ってくると、二羽のふわふわした小さな仲間が草むらから顔を出して母鳥を迎えに来た。母鳥は彼らをそこに隠して、自分が戻るまでここにいるように言ったのだ。

初めて餌を食べる子供たちを見るのは、滅多にない楽しみでした。子供たちは食べる喜びと新しい広大な世界の驚きに浮かれ、元気いっぱいに飛び跳ねていましたが、母鳥は優しく見守っていました。フクウィームは、私にとってこれほど気高い存在に見えたことはありませんでした。この偉大な野生の母鳥は、子供たちの周りを驚くほど優雅に動き回り、この上ない愛情を込めて彼らの遊びを見守り、子供たちのためにこの危険な世界を注意深く見守り、時には優しく叱り、時には力強い嘴で触れようと近づき、小さな頬を自分の頬でこすり、夏の荒野を美しく彩るあの素晴らしい母の愛に恍惚として、ただ優しく語りかけるのです。わずか10分で、彼女は私のすべての理論を覆し、漁場での彼女の破壊的な行動について聞いて見てきたにもかかわらず、私を完全に虜にしました。結局のところ、彼女が私と同じように魚を釣れないはずがありません。[150]そして、私が長い間待ち望んでいた、泳ぎ、隠れること、潜ることの最初のレッスンが始まりました。

その後、彼女が軽く傷つけた小魚を運び、浅瀬に放ち、鋭いコッコという音とともに若いアビを隠れ場所から連れ出し、餌を求めて激しく追いかけ、飛び込ませるのを見た。しかし、その前に悲劇に近い出来事があった。

ある日、母親が釣りに出かけている間に、小さな子たちが草むらから出てきて、湾の少し奥へと足を踏み入れました。それは彼らにとって初めての、世界への一人旅でした。彼らは世界の不思議さと大切さに胸を躍らせていました。私が見守る中、突然、彼らは激しく走り回り始めました。小さな子たちとは思えないほどの速さで、大きな口笛を吹いていました。上の岸から、彼らと彼らが唯一慣れ親しんでいる沼地との間に、速いさざ波が水面に現れました。さざ波のすぐ後ろには、鋭い鼻とビーズのような目をしたマスクワッシュがいました。彼はいつもこんないたずらをしています。ある時、彼は徘徊中に小さな子たちを発見しました。そして今、彼は怯えた子たちが疲れ果てるまで巧みに動き続け、自分は彼らと岸の間を慎重に忍び寄っていました。

マスクワッシュは、若いアビや[151]黒いアヒル、つまり黒いアヒルが、こんな風に野外で捕まると、いつも母親がどこかへ行った時に隠しておいてくれた場所に戻ろうとする。今まさにそのようにして、かわいそうな小さな仲間たちがやろうとしていたのだが、マスクラットに追い返され、猛烈に動き回らされた。マスクラットは時折水から身を乗り出し、ごちそうを期待して醜い顎を動かしていた。卵を探していたが、見逃してしまった。若いアビならもっとたくさんいるだろう。「ほら、いるぞ!」と、彼は凶暴に噛みつき、一番近くにいたアビに飛びかかった。アビは水中で閃光を放ち、かろうじて逃げ出した。

最初から成長を見守ってきた小さな野生の生き物たちに愛着が湧いてきて、邪魔しようと立ち上がった。その時、左手で大きな水しぶきが上がり、老いた母鳥が猛烈な勢いで近づいてくるのが見えた。母鳥は半ば泳ぎ、半ば飛びながら、猛スピードで水面を駆け抜け、白い泡の航跡を後ろに残していた。「さあ、この小悪党め、罰を受けろ。来るぞ、来るぞ!」私は興奮して叫び、後ろに下がって見守った。しかし、マスクワッシュは悪事を働くことに夢中で(肉食になる必要など全くない)、疲れ果てた小さな鳥たちを凶暴に追いかけ続け、自分の後ろには全く注意を払わなかった。

20ヤードほど離れたところで、驚いたことに母鳥が水中に姿を消した。一体何を意味するのか!しかし、[152]不思議に思った。突然、カタパルトがマスクラットの下から突き刺さり、水面から引き上げられた。ものすごい勢いと音とともに、フクウィームがマスクラットの下から飛び出し、大きく尖った嘴を背骨に突き刺した。もう私の助けは必要ない。今度は目と脳を狙い、今度は一撃で彼を軽蔑するように投げ飛ばし、震える子供たちの元へ駆け寄った。質問し、叱り、褒め、その全てを息で、優しくヒステリックに羽ばたき、低く鳴き声を上げた。それから、死んだマスクラットの周りを二度泳ぎ、子供たちを連れてその場から立ち去った。

おそらく、私が恩義を感じているのは、まさにその小さな生き物たちの一人なのかもしれない。9月のことだ。私は10マイル離れた湖にいた。そこは、南へ移動する前に、戯れる若いアビが20羽も集まり、私のために一、二回泳ぎ回った湖だった。ある日、釣りをしていた荒れた小さな湖から、キャンプのある大きな湖へ向かおうとして、途方に暮れてしまった。午後遅くのことだった。早朝に遡ってきた川を長く険しい道のりを歩くのを避けるため、コンパスも持たずに、人里離れた森を横切ろうとした。夏の北部の森を旅するのは、途方もなく大変な苦労だ。苔は足首まで深く、[153]下草は生い茂り、倒木が絶望的に​​交差し、その中をくぐり抜け、下をくぐり抜け、そして上を、大量のブヨや蚊に刺されながら、苦労して進まなければならない。そのため、強い方向感覚を持っていない限り、羅針盤や明るい太陽の導きなしに、進路を維持することはほとんど不可能だ。

半分も行かないうちに道に迷ってしまった。太陽はとっくに隠れ、霧雨が降り始めた。私がいた下草に届く頃には、雨は方向も定まらず、雨脚はどこにも向かっていなかった。そこで陰鬱な夜を過ごすつもりで小さな小屋を作り始めた時、叫び声が聞こえた。見上げると、木々の梢をはるか上空を飛ぶフクウィームの姿がちらりと見えた。ずっと右手の低い方からかすかな返事の声が聞こえてきたので、私はその方向へ急ぎ、折れた小枝でインディアンコンパスを作りながら進んだ。フクウィームは若いアビで、なかなか降りてこなかった。前方の鳴き声は次第に大きくなってきた。フクウィームの到着で昼間の休息から目覚めた他のアビたちは、いつもより早く遊び始めた。鳴き声はすぐにほとんど途切れなくなり、私は湖までまっすぐにその鳴き声を追った。

そこに着くと、川と、薄暮のハンノキの木の下で辛抱強く待っている私の古いカヌーを見つけるのは簡単でした。すぐに私は再び水面に浮かびました。[154]言葉に尽くせない安堵感に包まれた。道に迷い、今、足元のさざ波が歌っているのを耳にし、背後には陰鬱な森が広がり、その向こうにはキャンプファイヤーが待っていることを知っている者だけが理解できる。遠くでアビが鳴き声を上げていたので、今度は純粋な感謝の気持ちで、もう一度彼らに会いに行った。しかし、ガイドは謙虚で、私のカヌーが現れた途端、霧の中へ慌てて姿を消した。

それ以来、夜にフクウィームの声を聞いたり、誰かが彼の不気味な笑い声について話すのを聞いたりするたびに、私は木々の梢越しに聞こえたあの叫び声と、遠くから聞こえたあの胸を躍らせるような返事を思い出す。そして、その声は私の耳に、かつてないほど深く響く。夜の声、フクウィームは森の中で迷っていた私を見つけ、居心地の良い野営地へと無事に連れてきてくれた。荒野では決して忘れられない恩恵だ。

[155]

インド人の名前の用語集。
Cheplahgan、chep-lâh´-gan、ハクトウワシ。
チグウォルツ、チグウールツ、ウシガエル。
クローテ・スカルペは、ハイアワサのような北方インディアンの伝説の英雄です。発音はクローテ・スカルペ、グロスキャップ、グルスキャップなど様々です。
ハクウィーム、ハクウィーム、オオハムシドリ、またはアビ。
イスマクエス、iss-mâ-ques´、魚鷹。
Kagax、kăg´-ăx、イタチ。
キルーリート、キルーリート、ノドジロスズメ。
クークースクース、クークースクース、アメリカワシミミズク。
ロックス、ロックス、パンサー。
マルスン、măl´-sun、オオカミ。
ミーコ、ミークオー、赤いリス。
メガリープ、メグ・アー・リープ、カリブー。
Milicete、mil´-ĭ-cete、インディアン部族の名前。Malicete とも表記される。
モクターク、モクターク、ウサギ。
モーウィーン、モーウィーン、黒熊。
ネモックス、ネームオックス、漁師。
Pekquam、pek-wăm´、漁師。
Seksagadagee、sek´-sâ-gā-dâ´-gee、ライチョウ。
トゥーキーズ、トゥーキーズ、森のネズミ。
アップウィークイス、アップウィークイス、カナダオオヤマネコ。
*** プロジェクト グーテンベルク 電子書籍 WILDERNESS WAYS の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『仏語訳版のフロンティヌス戦術書』を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 刊年表記がありません。おそらく19世紀、それも、クリミア戦争よりも前の編集でしょう。
 原題は『Les stratagèmes』、原著者は Sextus Julius Frontinus です。C. Bailly が仏訳したテキストを、機械和訳しました。

 私は2013年に英羅対照ローブ文庫版のフロンティヌスを私訳・註解してPHPから『フロンティヌス戦術書』として上梓しました。
 その折、フロンティヌス本人の作ではないといわれていた「第四巻」を割愛したことが、ずっと気になっていました。このたびの機械訳により、その「第四巻」の内容をもどなたにも日本語で確認していただくことができますのは、大きなよろこびです。

 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼を申し上げ度い。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト グーテンベルク 電子書籍 戦略の開始 ***
フリーでオープンな電子書籍によって制作されました。このテキストはまた

 ttp://www.ebooksgratuits.com で入手可能

セクストゥス・ユリウス・フロンティヌス

四つの戦略書
翻訳と注釈

M. CH. BAILLY

目次

フロンティンとその著作に関する通知。
フロンティンの主要版。
最初の 3 冊への序文。
第一巻。I
. 計画の隠蔽。II
. 敵の計画のスパイ。III
. 戦争方法の採用。IV
. 敵占領地域における軍の指揮。V .
不利な位置からの脱出。VI
. 辺境での待ち伏せ。VII
. 不足しているものを持っているように見せかけ、それを供給する方法。VIII
. 敵の間に分裂を植え付ける。IX
. 軍の反乱の鎮圧。X
. 兵士が時期尚早に戦闘を要求した場合の拒否方法
。XI
. 軍を戦闘に駆り立てる方法。XII
. 不吉な前兆に怯える兵士を安心させる方法。
第二巻。
序文
I. 戦闘の瞬間を選ぶ。
II. 戦闘のつながりを選ぶ。
III. 戦闘の序列について。
IV. 敵軍の配置を混乱させる。
V. 待ち伏せについて。 VI. 敵が罠にかかったのを見て 絶望して戦闘を再開し
ないように、敵を逃がす。 VII. 不幸な出来事を隠す。 VIII. 毅然とした態度で戦闘を再開する。 IX. 戦闘後に行うべきことについて。 成功した場合は、 戦争を終わらせなければならない。 X. 挫折を味わった場合は、それを回復しなければならない。 XI. 忠誠心が疑わしい者の任務を維持する。 XII. 自軍に 十分な自信がない場合、陣地の防衛のために何をしなければならないか。 XIII. 撤退について。 第三巻 序文 I. 突然の攻撃について II. 包囲された者を欺くこと III. 要塞内に密告者を置くこと IV.飢餓によって敵の数を減らす方法について。V . 包囲が続くという幻想を抱かせる方法。VI . 敵の守備隊を壊滅させる方法。VII . 河川の流路を変え、水を汚染する方法。VIII . 包囲された者たちに恐怖を植え付ける方法。IX . 予期せぬ方向からの攻撃。X . 包囲された者たちをおびき寄せるための罠。XI . 偽装撤退。XII . 要塞の防衛について。兵士たちの警戒を喚起する方法。XIII . 情報の送受信。XIV . 要塞への援軍と物資の搬入。XV . 不足しているものを十分に持っているように見せる方法。XVI . 裏切りと脱走を防ぐ方法。

XVII. 出撃について。XVIII
. 包囲された者の決意について。
第四巻。
序文。I .
規律について。II
. 規律の効果。III
. 節制と無私について。IV
. 正義について。V.
勇気の不屈さについて。VI
. 親切と優しさについて。VII
. 戦争に関するその他の指示。

フロンティンと彼の著作に関する通知。
フロンティヌス [セクストゥス ユリウス フロンティヌス] は、ローマ建設から 823 年後のウェスパシアヌス帝の治世下、西暦 70 年にローマの法務官 (プラエトル ウルバヌス) であった。これは、年代順に並べると、われわれが翻訳を出版している著者の生涯に関して明らかになった最初の情報であり、タキトゥスに負うところが大きい。フロンティヌスの初期の生涯は、出生地や日付さえも不明である。彼に帰せられる著作の手書きの題名に基づいて、一部の批評家は彼がシチリア島で生まれたと信じたがる者もいるが、歴史的価値のまったくないそのような文書では、一瞬たりともわれわれの注意を引くことはできない。批判を引きつけ続けている点の 1 つは、フロンティヌスが、その名がユリウスであることから、アエネイアスの孫ユルスに起源を遡るユリウス家の大家に属していたかどうかである。あるいは、この輝かしい家系に彼を結びつけることはできないとしても、少なくとも皇帝によって貴族に列せられた一族の一人とみなすことができるかどうか。特に、フロンティヌスの『水道論』を綿密に論評した学者ポレーニは、著者の貴族階級を強く主張しているようだ。「真実は存在しない」とホラティウスは言うだろう。確かな証拠に基づいて、彼が当時最も著名な人物の一人であったと断言するだけで満足し、最初に彼を知った場所、つまり法務官時代に遡って考察するのだ。

彼がどれくらいの期間、この政務官の職に就いていたかは不明である。ローマ暦823年1月2日、執政官ティトゥス・ウェスパシアヌスと執政官ティトゥス・カエサルの不在の中、彼は元老院を招集した。彼はその後まもなく退位したが、その時期は特定されておらず、ドミティアヌスが後を継いだ。「1月2日、プラエトル・ウルバヌス、ユリウス・フロンティヌスが召集した元老院において、レガティス・エクセリティブスク・アク・レギブス、ラウデス・グラテスク・デクレタエ(ローマ法の執行権、ローマ法の布告)が発せられた。…そして、フロンティヌスに誓約を交わし、カエサル・ドミティアヌスは政務官職に就いた[1]。」この退位の理由については確かなことは何も分かっていない。状況は困難であった。ガリア人とバタヴィア人の反乱が鎮圧されておらず、ウィテリウス派が依然として活動を続けていた。一方、アフリカを統治していた総督ピソの野心に対する懸念もありました。ピソは、ローマ国民の物資供給源の大部分を占めていたこの属州を、自らの利益のために喜んで解放したでしょう。執政官たちがローマから遠く離れていたため、全責任を負っていたフロンティヌスは、この深刻な状況に尻込みしたのでしょうか?それとも、ウェスパシアヌス帝の機嫌を取るために、皇帝の次男ドミティアヌスにその職を譲ったのでしょうか?後者の動機の方がより可能性が高いと思われます。ドミティアヌスがこの地位を切望していたと推測することさえ可能です。タキトゥスによれば、彼はその地位が空くとすぐにそれを掌握し、スエトニウス[2]によれば、同時に彼自身に執政官権を与えていたのです。「Honorem praeturae cum potestate consulari suscepit.」(都市を治め、執政官を執政官とする)

あらゆる証拠から、フロンティヌスは数年後の827年頃に、通常の執政官ではないにせよ、少なくとも代理執政官、あるいは補佐執政官の称号を得たことが窺える。確かに彼の名は年代記には登場しないが、皇帝の気まぐれで人数が左右されることが多かった執政官の中で、最初の二人だけが年号に名前を冠し、これらの年表に刻まれていることは知られている。著者と同時代の戦術家アエリアンは、著書の序文でフロンティヌスを執政官の称号で呼んでいる。さらに、彼はブリタニアに総督として派遣された。ところで、彼の直前の総督であったペティリウス・ケリアリスと、同じく直後の後継者であるユリウス・アグリコラは、いずれもその属州でローマ軍の指揮を執る前に執政官を務めていたが[3]、彼らの名前も年代記には登場しない。したがって、フロンティヌスも同じ地位に就く前に、執政官に昇進していたと推測するのは自然な流れです。年代学者の計算によると、ケリアリスは824年にブリタニアに赴き、フロンティヌスは828年に後を継ぎました。タキトゥスはこの二人を次のように描写しています。「ブリタニアが世界と共にウェスパシアヌスを認めると、偉大な将軍と優秀な軍隊が現れ、敵の希望は消え去りました。そしてペティリウス・ケリアリスは、ブリタニアで最も人口の多い都市と考えられているブリガンテスを攻撃し、敵に恐怖を与えました。彼は多くの戦闘を戦い、時には非常に血なまぐさい戦いを繰り広げました。勝敗は都市の大部分を包囲し、勝利か戦争かのどちらかでした。」そして、ケリアリスが後継者に自身の功績と名声を負わせるべきだった時、ユリウス・フロンティヌスがその重荷を担った。当時としては偉大な人物であった彼は、敵の勇敢さに加え、その地の困難を克服した後、武力によって勇敢で好戦的なシルウレス族を征服した[4]。」この一節は、我々がこれ以上考える必要がないほど、軍人としての著者の功績を非常に明確に示している。

831年頃、ブリタニアでアグリコラに交代したフロンティヌスは、その頃にはローマに帰還していたことは間違いない。そして、834年に帝国がドミティアヌス帝に陥落するまで、彼は遠征で得た経験を基に兵法書を執筆していた。この治世中に『計略集』が刊行された。その証拠として、彼がゲルマン国境への皇帝の遠征とその勝利を惜しみなく称賛している。しかし、本書を刊行する以前にも、彼は兵法の原理を解説した他の著作を既に出版していた。後に自身の理論を同様の一連の出来事で正当化しようとした彼の意図は、序文の冒頭の言葉に明確に表れている。『水道橋に関する回想録』の中で、彼は再び自分が複数の著作の著者であることを述懐している。「他の書物では、実験の後、そして通常は構成され、その前に行為があった。」 Végèce と Élien は同様に正確な指標を提供します。最初の文章は、ローマ人が世界征服を確実にした軍事芸術と規律について語った後、次のように付け加えています。デュクセルント。」同じ著者のこの一節よりも、短い言葉でこれ以上完全な追悼の言葉を見つけることはできません。同じことが、ハドリアヌス帝への献辞の中で記されている。「我らは、フロンティヌスに約束し、トラヤヌスに勤勉さを授けた。」アイリアヌスはハドリアヌス帝への献辞の中で、「ネルウァと共にフォルミアで数日を過ごし、そこでフロンティヌスと会談した。フロンティヌスは軍事学に精通しており、ギリシャとローマの戦術に等しく熟達していた。」さらに数行下には、「ホメロスが定めた教訓に従って軍隊を組織する術は、ストラトクレス、ヘルミアス、そして現代の執政官フロンティヌスの著作の主題である。」とある。

小プリニウスは重要な裁判について報告し、フロンティヌスは学識のある法務顧問であり、 フロンティヌスに次のような アドバイス
を求めたと述べた。

ドミティアヌス帝の治世中、名士が罰を受けずに脚光を浴びることができなかった時代、フロンティヌスは隠遁生活を送り、ローマでの滞在とアンスル(テッラチネ)に所有する別荘での滞在を交互に繰り返していた。マルティアリスによれば、アンスルは魅力的な場所であり、次の詩句から、著者がムーサ崇拝に精通していたことがわかる。

Anxuris aequorei placidos、Frontine、recessus、
Et propius Baias、litoreamque domum、
Et quod inhumanæ Cancro fervente cicadæ
Non novere nemus、flumineosque lacus。
ダム・コルイ、ドクター・テカム・セレブラ・ヴァカバット・
ピエリダス:ヌンク・ノス・マキシマ・ローマ・テリット。

(リブX、エピグラフィー58)

同じ詩人のおかげで、フロンティヌスが二度目の執政官であったことが分かります。

De Nomentana vinum sine face lagena、
Quæ bis Frontino consule plena fut。

(同上、エピグラー48)

ポレーニはネルヴァ帝の治世下、850年であると推測し、フロンティヌスがトラヤヌス帝の治世下、853年に執政官として三度目のこの地位を得たことを疑ってはいない。彼の見解は、パドヴァ大学教授時代の同僚で言語学者で医師のモルガーニの論文に基づいている。モルガーニは、執政官記録においてトラヤヌス・アウグストゥス帝の後に置かれるコルネリウス・フロント(M. Cornelius Fronto)ではなく、フロンティヌス帝のセックス(Sex)とすべきであることを証明するために、骨の折れる研究を行った。この問題に関してノリス枢機卿とパギ神父の矛盾する理由と議論を読み、比較検討したティルモンは、この問題を未解決のまま残した。我々は彼と同じように行動しよう。なぜなら、我々は伝記の最終版にたどり着きたいからだ。

ネルヴァによって水道管理官(curator aquarum)に任命されたフロンティヌスは、誠実に職務を遂行し、不正行為や詐欺を抑制して公務のこの側面を改善しました。彼が『水道に関する回想録』を執筆したのは、おそらくこの頃でしょう。トラヤヌス帝の治世下、彼がこれらの職務を長く務めたかどうか、また、後に後を継いだ小プリニウスが占星術師の職を兼任したかどうかは不明です。小プリニウスは前任者の功績を称え、次のように記しています。「占星術を受けられたことに感謝する。実に、この報いは、高貴な人物ユリウス・フロンティヌスの後継者、つまり私を長年にわたり司祭に任命し、彼を自らの地位に選んだ人物の後継者、ユリウス・フロンティヌスにふさわしいものであった」。

占星術師の職務、あるいは少なくともその特権は永続的なものであった。「Hoc sacrum plane et insigne est, quod non adimitur viventi[5]」。したがって、プリニウスがこの司祭団​​に入団した時期は、フロンティヌスの死の時期であることは確実である。これは一般的に、AUC859年(西暦106年)とされている。

彼は墓の建立を禁じた。「記念碑の費用は不必要だ」と彼は言った。「私の命がそれにふさわしいものであれば、私の名は永遠に記憶されるだろう。」この特異性は小プリニウス[6]にも負うところがある。彼はこの出来事を報告し、その謙虚さを称賛しているが、同時に留保も付している。

ポレーニは、ヤコブ・スポンの『古代の寄せ集め』の中に、長いあごひげを生やした男の頭部を描いた小さなメダルを見つけた。そのエクセルグには、フロンティヌスがミルトスという人物の指揮下でスミュルナの総督であったことを示すようなギリシャ語の単語が(つまり)記されていた。しかし、これは真正な文書ではない。ポレーニもスポン自身も、これについて断言しようとはしていない。ファッチオラーティは、ローマ人があごひげを生やし始めたのはハドリアヌス帝の時代になってからだと述べている。最後に、グロノヴィウスはこのメダルを信頼しているものの、このメダルを『計略』の口絵の装飾として再現したアウデンドルプは、この頭部はフロンティヌスではなく、ユピテルまたはヘラクレスの頭部であると考えている。そして、これは最も著名な貨幣学者の意見であると彼は述べている。

フロンティヌスの著作の真の価値を理解したいならば、彼が作家としての名声を確立しようとは決して思っていなかったという事実を理解しなければならない。軍人であり行政家であった彼は、自分と同じ道を歩むかもしれない人々に役立つことだけを願って著作を書いた。読まれること、彼の人生を捧げた科学の実践的な観点から有益に参考にされること――これこそが彼が目指す唯一の栄光であり、彼自身もそれを宣言している。彼を特に際立たせているのは、その思想の明晰さと、それらを体系的に整理する整然とした秩序である。例えば、『計略』に始まり、古代はこれほど論理的に構成された記念碑を私たちに残していない。歴史からこれほど膨大な数の事実を集め、人物、時代、場所を脇に置き、それらを類似点によって分類し、相違点によって分離する。つまり、この迷宮の中で計画を立て、資料を使い尽くすまでそれに忠実であり続けることは、彼の分析力、正確さ、そして思考の深さを証明している。彼の文体には長所と短所がある。フロンティヌスは退廃期に属しているにもかかわらず、その表現はほぼ常に良質なラテン語の特徴を備えている。彼の文章は概してリズムと調和に富んでいるが、あまりにも頻繁に同じ形式になっている。一連の出来事が長々と続く場合もあり、それぞれの記述は数行で、同じ構文で始まり終わり、多くの場合同じ用語で終わるため、読むのが退屈になる。また、彼が簡潔さを装い、時に無味乾燥なまでに表現しているという批判もある。しかし、繰り返すが、彼は完璧な文章を目指したわけではなく、簡潔さが明瞭さを損なわなかったことは彼の功績である。事実を一度把握したら、読者が彼と同じようにその意味を完全に理解し、そこから利益を得られるよう、たった2語で十分だと考えていた。最後に、本書には歴史と地理に関する多くの誤りが含まれている。しかし、これらの誤りのほとんどはあまりにも甚だしいため、写本作家の無知に帰するほかありません。写本作家たちは、著者に対し、省略、転置、挿入を一切容認しませんでした。この点は、シェール[7]が、問題の著作は「特に歴史的部分において、かなり不注意な編集作業によって作成された」と主張した際に見落としていました。

この学者の判断に対し、我々はある学者[8]の判断を自信を持って反駁する。「二人のプリニウスと同時代人であったユリウス・フロンティヌスは、軍略に関する四冊の書を著した。それは、軍隊の運営と指揮の様々な分野に対応する、ギリシャ、ガリア、カルタゴ、ローマの偉大な指揮官たちによって提供された例の集積である。自軍の計画を隠し敵軍の計画を発見する術、陣地の選択と争奪、待ち伏せの設置とそこからの脱出、反乱の鎮圧と勇気の喚起、時と場所の優位性の確保、部隊を戦闘隊形に整えて敵の配置を混乱させる術、自軍の失敗を隠しそれを修復する術、退却、襲撃、包囲、渡河、補給における必要な技能、脱走兵や裏切り者に対する行動規範、そして規律の維持と陣営、戦闘、災難、そして勝利の中で、正義、節度、不屈といった最も厳格な美徳を実践すること、それがこのコレクションの目的である。その信憑性も疑問視されてきたが、ポレーニは、ユリウス・フロンティヌスがドミティアヌス帝の治世中に実際にこれを執筆したと信じる根拠を提示している。いずれにせよ、このコレクションは、その方法論(必ずしも完璧ではないが)においても、その思想の正確さにおいても、そして特に事実の選択においても、ウァレリウス・マクシムスのそれよりもはるかに優れているだろう。これははるかに優れた知性による著作である。一般に、フロンティヌスは最も評判の高い史料を参考にしており、彼が偉大な年代記に含まれる情報に何らかの情報を加えたとしても、それは明快で有益であり、古代の軍事史を補足または豊かにするのに適している。

『計略集』は、古代の迷信に由来する、あり得ない、あるいは不条理な逸話がいくつか含まれているにもかかわらず、有用な書物として今後も残るだろう。マキャヴェッリ、フキエール、フォラール、ジェサック、サンタ・クルス、ジョミニといった近代の軍事評論家たちが、本書を広く活用したことは言うまでもない。古代の戦略術を綿密に研究したカリオン=ニサス大佐は[9]、フロンティヌスを著述家として概して優れた感覚を持つ人物、時には天才的な人物だと述べている。そしてダウヌーと同様に、ニサス大佐もフロンティヌスをポリアイノスよりはるかに優れた人物と位置付けている。ポリアイノスは833の事実を体系的に記述せず、読者に何の教訓も、推論も与えない。

水道橋に関する論文全体と著者の意図するところを真に理解してもらうには、ノーデ氏が出版した「ローマ人の警備」に関する回想録から数行を借用するのが最適です。ローマで最初の水道が建設された経緯を説明した後、この学識あるアカデミー会員は次のように付け加えている[10]。「この水道の建設はローマ人にとって天才的なひらめきであり、彼らはその後も常に水の管理に細心の注意を払ってきた。J.フロンティヌスは、この件についてこれ以上の調査は行わないだろう。ネルヴァ[11]は彼を都市の水道の総監督に任命した。新任の行政官は、部下の指示に身を委ねるのではなく、彼らを率いる立場に立つことが自らの義務であると判断した。そして、もし自分が名目上だけでなく事実上の管理者になれば、部下たちは皆、役に立つ道具となるだろうと考えた。この目的のために、彼は水道について徹底的に学びたいと考えた。彼は水道の現状を研究し、その起源を遡り、法律や慣習を収集した。そして、この誠実で啓発的な研究から、興味深い資料が満載の小論文が生まれた。これは古代が私たちに残した最も貴重な書物の一つである。行政官が水道を整備し、管理することができれば、実務上どれほどの利点があり、歴史にとってどれほどの財産となることか。いつも J. フロンティヌスのように考えていました!

スクリヴェリウス、テヌリウス、コイヘンを含む複数の注釈者は、フロンティヌスが『農業法』あるいは『農業の質』に関する小論文、そして『植民地論』および『限界論』と題する断片の著者でもあると示唆しているが、ゴエシウスによってその正反対が疑う余地なく証明されている。したがって、これらの著作についてはここでは触れない。

FRONTIN のメインエディション。
1474年。有名な書誌学者のレールによれば、『ストラタジェム』の初版は当時ローマで四つ折りの形式で出版された。

1478年、ローマ、in-4°。ウェゲティウスとアエリアヌス共著による旧版の再版。同じ書誌学者によって引用されている。

…… 『水道橋に関する回想録』の初版は、ウィトルウィウスに続いてポンポニウス・ラエトゥスとスルピティウス・ヴェルラヌスによって日付や場所の記載もなく与えられた。タイトルは「セックス」。 Julii Frontini、viri consularis、de aquis、quæ in Urbem influunt、libellus mirabilis。レイヤ氏は、それが 1484 年に出現したと考えています。マイテール、1484年から1492年。ブルネット氏、1486年。

1486年、ボローニャ、フォリオ版。『策略』。フィリップ・ベロアルドによる版で、メッテールはこれを公刊版とみなした。

1487年、ローマ、-4°。ベジティウスとアエリアンによる戦略、ユーク著。シルバー、『退役軍人の軍事スクリプト』と題されたコレクションに収録。 1494年に再版されました。

1495年、ボローニャ、フォリオ版。『戦略論』。1486年版の再版。ウェゲティウス、アエリアヌス、モデストゥスの3人がこの版にまとめられている。

1496年、フィレンツェ、フォリオ版。印刷者名のない『水道橋』とウィトルウィウス、そしてアンジェロ・ポリツィアーノによる『パネピステモン』と題されたパンフレット。

1513年、フィレンツェ、8度。フィレンツェ水道橋、ユンテ印刷所所蔵、ウィトルウィウス版、ジョコンド版。以前のものよりはるかに優れているが、まだ多くの欠陥が残っている。

1515年、パリ、-4°。ベジティウスとソリヌスによる戦略。

1524年、ケルン、-8°。ベジティウス、アエリアン、モデスタスによる戦略。

1532年、パリ、フォリオ版。同じものがギュイル・ブデより贈られ、1535年に再版された。

1543年。ストラスブール、四つ折り。『水道橋』、クノブロッホ印刷所より。これは若干の訂正を加えたジョコンド版である。

1585年、アントワープ、四つ折り。プランタン印刷所所蔵の『計略』。モディウスとステウェキウスの注釈付き。ウェゲティウス、アエリアヌス、モデストスの著作がここにまとめられている。

1588年、パリ、8度。オヌフリウス・パンヴィニウス版『水道橋』、オプソパイオスの注釈付き。

1607年、アントワープ、四つ折り。フロンティヌス、ウェゲティウスら共著『計略』およびその他の著作、およびモディウスとステウェキウスの注釈。スクリヴェリウスによる版。彼は先人たちよりも写本を有効活用し、水道に関する帝国法や憲法を初めて収集した人物である。

1661年、アムステルダム、-8°。 Sexti Julii Frontini VC は存在します。ロバート・クーヘンによる版。スクリベリウスのメモを再現し、彼自身のメモを追加しました。

1675年、ライデンとアムステルダム、12ページ。サム・テヌリウスによる『戦略』版。その注釈は高く評価されている。

1697 年。De aquaæ ductibus が 1697 年に印刷されました。 J.-G による Thesaurus antiquitatum Romanarum の IV墓(グラエヴィウス)。これは、カイヘン版からのテキストの複製です。

1722年、パドヴァ、in-4°。ポレーニによる美しく優れた版『水道』が出版され、地図や図表が添えられ、帝国憲法も出版された。

1751年、ライデン、8度。『戦略論』。モディウス、ステヴェキウス、スクリヴェリウス、テヌリウスの注釈を収集。ウェデンドルプ神父の尽力により、博識に満ちた注釈で本書を充実させ、非常に優れた版となっている。

1765年、パリ、1​​2世紀。ジョス・ヴァラール版『戦略大全』、本文異記以外の注釈なし。

1772年、ライプツィヒ、8度。N.シュヴェーベルによる『戦略』版。シュヴェーベルは先人の注釈者から選んだ注釈に自身の注釈を加えた。J.-Fr ヘレリウスによる批判的考察。

1779年。ライデン、8度。1731年版の復刻版。コーンによる追加注釈付き。オイデンドルプ。

1788年、ドゥ・ポン社、第8版。『戦略と水道』は、アウデンドルプとポレーニのテキストをまとめた版で、ゴッラディーノ・ダッラーリオによる、しばしば疑わしい修復版以外の注釈は含まれていない。ゴッラディーノ・ダッラーリオは、本文とは別に印刷されたが、1742年、ヴェネツィアで第4版が出版された。

1792年、アルトナ、8度。G.-Ch.アドラー著『水道橋』。アドラーはポレーニや他の注釈者の注釈の一部を転載し、自らも一部を寄稿した。

1798年、ゲーティング著『計略』(Ge. Frid. Wiegmann編、学校向け)第8度。

1841年。ヴェセル、八つ折り。『水道橋』は、ドイツ語訳を付したアンドレ・デデリッヒ氏の尽力により、優れた版となった。写本校訂に基づくドイツ人学者、クリスチャン・ルート=フリート・シュルツ氏の研究の助けを借り、デデリッヒ氏は、いくつかの点でポレーニの版に匹敵する版を作成した。しかしながら、彼のテキスト再構成は、稀有な洞察力を示している一方で、しばしば大胆すぎる点があることも認めざるを得ない。

最初の 3 冊への序文。
私自身、戦争術[12]の原理を確立しようと努め、それを研究する者の一人として、そしてこの目標は私の善意の及ぶ限りにおいて達成されたように思われるので、ギリシャ人が()[13]という総称で呼んだ戦争の計略を要約して集成し、私の研究を完成させることが私の義務であると信じる。これは将軍たちに、彼らが頼りにできる決断力と先見の明の例を提供し、同様の策を考案し実行する能力を養うであろう。さらに、方策を考案した者は、それが経験によってその価値が実証されている方策と同様であれば、その結果を不安なく待つことができるであろう。私が論じている部分は歴史家たちが彼らの研究に含めており、その顕著な例はすべて著述家によって報告されていることは承知しており、それを否定するつもりもない。しかし、私の考えでは、こうした問題に関心を持つ人々の研究を短縮することは有益です。実際、膨大な歴史の断片に散らばる個々の事実を見つけるのには非常に長い時間がかかります。最も注目すべき側面を抽出した人々でさえ、読者を迷わせるような、秩序のない雑然とした情報しか生み出していません。私は、求められている事実を、いわば読者の呼びかけに応える形で、必要に応じて提示するよう努めます。これらの例を具体的なカテゴリーに分類することで、あらゆる状況に対応する助言のレパートリーのようなものに仕立て上げたのです。そして、主題の違いに応じて分類し、最適な順序で並べるために、3冊に分けました。第1巻では、戦闘前に行うべき例を集め、第2巻では、戦闘と戦争の終結に関する例を集め、第3巻では、要塞の攻撃または防衛に関連する戦略を提示します。これらの各カテゴリーは、それぞれに属する種族と関連付けられています。本書に関して、私が言及していない事実を発見した人々から怠慢だと非難されるのを望まないため、正当な理由なく寛大なご配慮をお願いする。なぜなら、両言語で残されたすべての記念碑を誰が見直せるだろうか?したがって、もし私がいくつかの省略を許したとしても、私と同じ決意をした著者の他の著作を読んだ人なら、その理由を理解するだろう。さらに、私の各カテゴリーに事実を追加することは容易である。本書をはじめとする他の著作は、私自身の名声を高めるためというよりも、むしろ有用性を高めるために取り組んだものであるため、いかなる追加も批判ではなく、助けとなるものと考える。本書を歓迎する人々は、「戦略」と「戦略」という言葉の違いに留意すべきである。どちらも同じ性質のことを表しているにもかかわらず、先見の明、これから召集される将軍たちは、知恵、寛大さ、そして不屈の精神に鼓舞されてきた。[14]で言及されている将軍たちは、まさにその典型に過ぎない。彼らの真価は、敵を回避したり奇襲したりする際の狡猾さと巧みさにある。戦争において、ある種の言葉もまた記憶に残る効果をもたらしたので、行動の場合と同様に、それらの例を挙げた。

戦闘前に将軍が何をすべきかを指示できるような事実は以下のとおりです。

I. 自分の意図を隠すこと。

II. 敵の計画をスパイする。

III. 戦争遂行方法の採用

IV. 敵が占領している場所を通って軍隊を移動させること。

V. 不利な場所から脱出する。

VI. 行軍中に待ち伏せ攻撃を仕掛ける。

VII. 自分に欠けているものをいかにして持っているように見せかけ、それをいかにして補うか。

VIII. 敵の間に分裂を引き起こす。

IX. 軍隊内の反乱を鎮圧する。

X. 兵士が不当に戦闘を要求した場合に、どのように戦闘を拒否するか。

XI. 軍隊をいかにして戦闘に駆り立てるか。

XII. 不吉な前兆に怯える兵士を安心させる。

1冊目を予約。
I. 自分の意図を隠すこと。

1 マルクス・ポルキウス・カトーは、スペインで征服した都市が城壁に依存していたため、この機会に反乱を起こすのではないかと疑い、各都市に個別に城壁を破壊するよう命じ、直ちに従わない場合は戦争で脅迫した。そして、その手紙がすべての都市に同じ日に届くようにした。各都市は、この命令が自分たちだけに下されたものだと信じていた。もしこれが全体に対する措置であることを知っていれば、彼らは団結して抵抗できたかもしれない[15]。

2 カルタゴ艦隊の指揮官ヒミルコンは、予期せずシチリア島に上陸しようとしたが、目的地を明かさなかった。しかし、彼はすべての水先案内人に、彼が向かわせたい島の地域を記した封印された石板[16]を与え、嵐で旗艦の航路から外れない限り、それを開けることを禁じた。

3 ガイウス・ラエリウスはシュファクス[17]への使節として出征し、百人隊長と護民官たちを同行させた。彼らは奴隷や召使に変装してスパイとして働き、その中にはラトビアの将軍スタトリウスもいた。スタトリウスは敵の陣営を何度も訪れていたため、一部の敵に見覚えがあったようだった。ラエリウスはこの将校の身分を隠すため、まるで奴隷であるかのように棒で殴りつけた。

4 傲慢なるタルクィニウスは、ガビイの有力市民は死刑に処されるべきだと[18]判断し、誰にも命令を委ねることを望まなかったため、息子からこの件について送られた使者に返答しなかった。しかし、ちょうどその時、庭を散歩していた彼は、一番背の高いケシの花の穂を棒で切り落とした。返答なく追い払われた使者は、幼いタルクィニウスに父が彼の前で行ったことを報告した。息子は、都市の有力市民を犠牲にしなければならないことを理解した。

5 紀元前 シーザーはエジプト人の忠誠心を疑い、安全を装ってアレクサンドリア市とその要塞を訪れ、同時に官能的な宴にふけり、これらの場所の魅力に夢中になって、アレクサンドリア人の習慣や生活様式に身を委ねているように見せかけようとした。そして、このように偽装しながら援軍を送り込み、エジプトを安全にした。

6 ウェンティディウスは、パコルスを指導者とするパルティア人との戦争において、ローマ人の同盟者と目されていたキュロス市出身のファルネウスという人物が敵陣で起こっていることのすべてを敵に密告していることを知っており、この蛮族の裏切りを利用する術を心得ていた。彼は、自分が最も望んでいる出来事を恐れているふりをし、自分が恐れている出来事を望んでいるふりをした。こうして、タルス山脈の向こう側、カッパドキアに展開していた軍団を引き渡す前にパルティア人がユーフラテス川を渡ってしまうことを恐れ、この裏切り者を巧みに利用した。すると、裏切り者はいつもの裏切りで、敵軍に最短ルートとしてゼウグマを通るよう進言した。ユーフラテス川はもはや川岸に閉じ込められておらず、ゼウグマでは穏やかに流れていたからである。ウェンティディウスは、もしパルティア軍がこちらに向かって攻めてきたら、高台に上がれば弓兵を避けられるが、平地に降りてこられたら恐ろしいことになると保証したという。しかし、この保証に騙された蛮族は平地に降り立ち、長い迂回路を経てゼウグマに到着した。[19] そこでは川岸が離れており、橋の建設が困難だったため、彼らは橋の建設や橋梁建設に必要な機械の設置に40日以上を費やした。ウェンティディウスはこの隙に兵士を集め、パルティア軍の到着の3日前に合流した。そして戦いが始まると、パコルスは命と共にその地位を失った。

7 ポンペイウスに包囲され、翌日の逃亡準備を整えていたミトリダテスは、計画を隠蔽し、敵陣近くの谷間まで遠くまで食料を探しに行った。疑惑を晴らすため、彼は翌日、何人かの敵と会談の約束をした。また、陣地全体にいつもより多く火を焚かせた。そして、二度目の夜警時、ローマ軍の塹壕の真下を抜け、軍勢と共に脱出した。

8 皇帝ドミティアヌス・アウグストゥス・ゲルマニクスは、反乱を起こしていたゲルマン諸部族を奇襲しようと考え、また、このような偉大な将軍の接近を察知すれば、ゲルマン諸部族が防衛のためにより一層の備えをすると知っていたため、ガリアの人口調査を決着させるという口実で出発した。そして間もなく、この獰猛な諸部族を突如襲撃し、彼らの横暴を鎮圧し、属州に平和をもたらした。

9 クラウディウス・ネロは、兄ハンニバルと合流する前にハスドルバルの軍を壊滅させたいと考え、同僚のリウィウス・サリナトルと合流しようと急いだ。サリナトルはハスドルバルと敵対しており、クラウディウスは彼の軍勢に十分な信頼を置いていなかった。しかし、自身が念頭に置いていたハンニバルから離脱を隠すため、精鋭一万人を率い、残した副官たちには、ハンニバルが疑念を抱き、残存するわずかな部隊に攻撃を仕掛けるのではないかと恐れ、同じ陣地と衛兵を配置し、同じ数の火を灯し、陣地をいつもと同じ状態に保つよう命じた。そして、同僚ハンニバルの近くのウンブリアに迂回して到着すると、陣地の拡張を禁じた。これは、ハンニバルが執政官たちの合流に気づいていれば戦闘を避けていたであろうカルタゴの将軍に、自分の到着を悟られないようにするためであった。[20]ハスドルバルの軍勢はハスドルバルに知られることなく倍増し、ハスドルバルはハスドルバルを攻撃し、打ち破り、どんな使者よりも素早くハンニバルのもとへ帰還した。こうして、カルタゴで最も狡猾な二人の将軍のうち、一人を欺き、もう一人を殲滅させたのである。

10 テミストクレスは、スパルタ人に破壊を強いられた城壁を速やかに再建するよう、同胞市民に強く促していた。[21] スパルタ人がそのような計画の実行に反対する使節を派遣すると、テミストクレスは自らスパルタへ赴き、彼らの疑念を払拭すると答え、実際にその通りに行動した。スパルタでは、時間を稼ぐために仮病を使った。しかし、自分の遅延が誤解されていることに気づくと、スパルタ人に対し、彼らは偽りの噂を流したのだと主張し、有力な市民をアテネへ派遣して城塞の状況を報告するよう要請した。その後、彼はアテネ人に密かに書簡を送り、工事が完了するまでスパルタ使節を拘束するよう指示した。完了すれば、ラケダイモン人に対し、アテネは防衛態勢にあること、そして彼自身が帰国するまでは代表団は帰還できないことを宣言できると伝えた。スパルタ人は、テミストクレスの死の代償として多くの人の命を失うことにならないよう、この条件を喜んで受け入れた。

11 ルカ1世は不利な地点に進入したが、部隊に不安を抱かせないように不安を隠そうと、少しずつ方向転換し、敵を包囲するために戦線を広げたふりをした。その後、戦線を変更して、軍隊が危険に陥ったことを知らせずに、軍隊を無傷で帰還させた。

12 メテッルス・ピウスがスペインに滞在していたとき、ある日、彼は翌日何をするかと尋ねられ、こう答えた。「もし私のチュニックがそれを告げるなら、私はそれを燃やします。」[22]

13 ある人がリキニウス・クラッスス氏にいつ野営を解散するか尋ねたところ、クラッスス氏は「トランペットの音が聞こえないのではないかと心配しているのか?」と答えた。[23]

II. 敵の計画をスパイする。

1 スキピオ・アフリカヌスは、シュファクスに使節を派遣する機会を捉え、ラエリウスを派遣した。彼は精鋭の護民官と百人隊長を従え、奴隷に変装して王軍の偵察を命じた。陣地の状況把握を容易にするため、彼らは馬をわざと逃がし、それを捕まえようとする口実で塹壕のほとんどを踏破した。彼らの報告に基づき、陣地は焼き払われ、戦争はこうして終結した。

2 エトルリア戦争中、ローマの将軍たちが敵を観察するより巧みな方法をまだ知らなかった時代、クィントゥス・ファビウス・マクシムスは、エトルリア語を話す弟のファビウス・カエソンに、エトルリア人に変装してキミニアの森へ進軍するよう命じた。我らの兵士たちはそこへはまだ足を踏み入れていなかった。カエソンは極めて慎重かつ巧みに任務を遂行し、森の向こう側に到達した時点で、ウンブリアのカメルテス族を同盟に引き入れることに成功した。彼らがローマの名において敵ではないことを見抜いていたからである。

3 カルタゴ人は、アレクサンドロス大王の勢力がアフリカにとってさえ脅威となるほどに拡大していることに気づき、自らの仲間であるハミルカル・ロディヌスという名の毅然とした男が、命令に従い、あたかも亡命者であるかのようにこの王のもとに身を寄せ、その信頼を得るためにあらゆる努力を尽くした。そして、信頼を得るとすぐに、彼は同胞たちに王の計画を知らせた[24]。

4 カルタゴ人はローマに使者を派遣し、大使館を口実に長期間滞在して我々の計画を奇襲するつもりだった。

5 スペインでは、カトン氏は他の方法では敵の計画を突き止めることができず、300人の兵士にスペイン軍の前哨基地を急襲し、ある男を捕らえて無事にキャンプに連れ戻すよう命じた。捕虜は拷問を受け、家族の秘密をすべて暴露した。

6 キンブリ族とチュートン族の戦争中、執政官クリムゾン・マリウスはガリア人とリグリア人の忠誠心を試そうとして、彼らに手紙を送った。その手紙の最初の封筒には、封印された中身を一定期間前に開封することを禁じる内容が書かれていた。そして、執政官は期限前に同じ手紙の提出を要求し、封印されていないのを見て、彼らが敵対的な計画を企てていると悟った。

敵の計画を見破るために、将軍が外部からの援助なしに独力で用いる手段は依然として存在する。以下にいくつか例を挙げる。

7 エトルリア戦争中、執政官アエミリウス・パウルスはポプロニア近郊の平原を軍勢を率いて下ろうとしていた時、遠くの森から飛び立つ無数の鳥の群れが急速に飛び去っていくのを目にした。鳥たちが驚いて飛び立ったため、彼は待ち伏せ攻撃を疑った。彼が送り出したスパイから、1万人のボイイ族​​がローマ軍を奇襲する準備をしているとの情報が得られた。そこで、彼が一方に待機している間に、彼は軍団を反対側へ移動させ、敵を包囲した。

8 同様に、オレステスの息子ティサメノスは、天然の要塞である山の頂上が敵に占領されていると警告し、偵察隊を派遣してその地域を偵察した。偵察隊はティサメノスの誤りを認め、彼は既に出発していたが、彼が疑っていたまさにその高地から、多数の鳥が一斉に飛び立ち、そこに留まっていないのを目撃した。彼はそこに敵軍が潜んでいると結論付け、軍勢を率いて山を迂回し、待ち伏せを回避した。

9 ハンニバルの弟ハスドルバルは、陣地を拡張しないよう用心していたにもかかわらず、リウィウスとネロの軍勢が合流したことに気づいた。彼は、彼らの側近に、行軍後によくあるように、痩せた馬と、普段より日焼けした兵士たちがいるのに気づいた。

III. 戦争遂行の方法を採用する。[25]

1 マケドニア王アレクサンダーは、熱意に満ちた軍隊を擁しており、戦争を遂行する方法として常に決戦を好んだ。

2 内戦の間、C. カエサルは、軍隊に熟練兵を擁し、敵の軍隊が新兵で構成されていることを把握していたため、継続的に戦闘を挑もうとしました。

3 ハンニバルに対抗するために派遣されたファビウス・マクシムスは、ハンニバルが勝利に誇りを持つようになり、戦闘の可能性を避けてイタリアを守ることだけを決意した。このため、彼は「デエスカレーター」というあだ名と、同様に偉大な指揮官としての評判を得た。

4 ビザンチン帝国はフィリップ王と戦う危険を避けるために国境の防衛を放棄し、都市の要塞化された囲いの中に撤退し、こうして包囲の遅さに耐えられなかったこの王を追い払うことに成功した。

5 第二次ポエニ戦争において、ギスコの息子ハスドルバルはスペインで敗北し、スキピオに追われていたため、軍を複数の都市に分割した。その結果、スキピオは一度に複数の包囲戦に部隊を煩わせないように、軍を冬営地へ撤退させた。

6 クセルクセスが近づくと、テミストクレスはアテネ人は戦うことも国境を守ることもできず、城壁さえ守れないと考え、子供たちと妻をトロイゼンや他の都市に送り、アテネを放棄して海戦に備えるようアテネ人に勧めた。

7 ペリクレスも、同じ共和国でラケダイモン人に対して同様のことを行った[26]。

8 ハンニバルが頑固にイタリアに留まる一方で、スキピオは軍をアフリカへ移動させ、カルタゴ軍に将軍の召還を迫った。こうしてスキピオは戦場をローマ領から敵領へと移した。

9 アテネ人は、デケリアの城を奪ってそこに要塞を築いたラケダイモン人に何度も悩まされ、ペロポネソス半島を荒らすために艦隊を派遣し、デケリアにいたラケダイモン軍を呼び戻すことに成功した。

10 皇帝ドミティアヌス・アウグストゥスは、ゲルマン人が森の奥や隠れた隠れ家から、彼らが採用した戦術でしばしば我々の軍隊を攻撃し、その後彼らの森の奥深くに安全な避難所を見つけているのを見て、帝国の境界を120マイルも押し戻しました。これにより、戦況が変わっただけでなく、隠れ家が露呈した敵を自らの支配下に置きました。

IV. 敵が占領している場所を通って軍隊を移動させること。

執政官エミリウス・パウルスが軍を率いて海岸沿いの狭い道を通ってルカニアへ入城していたとき、待ち伏せしていたタレントゥスの艦隊が彼に向かって毒矢を放った。彼は軍の側面を捕虜で覆い、敵は彼らに命中することを恐れて射撃をやめた。

2 ラケダイモン王アゲシラオスは、略奪品を背負ってフリギアから帰還したが、地形が有利なところでは敵に追われ、軍の両側に捕虜の列を作った。敵は捕虜を逃がすことで、ラケダイモン軍に撤退する時間を与えた。

3 同じ王は、テーベ軍が占拠していた峡谷を渡らざるを得なくなり、進路を変えてテーベへ向かうふりをした。敵は恐れをなして都市防衛に急いだため、アゲシラオスは当初の進路に戻り、何の妨害もなく峡谷を渡った。

4 アイトリア軍の将軍ニコストラトスは、エペイロス軍に向けて進軍していたが、二つの狭い峠を通らなければ彼らの領土に入ることができなかったため、あたかも一方の峡谷を突破しようとしているかのように見せかけた。エペイロス軍全員がその峡谷の防衛に駆けつけたため、ニコストラトスはそこに分遣隊を残し、全軍がそこに足止めされているように見せかけた。そして、ニコストラトス自身は残りの部隊と共に、誰も予想していなかったもう一つの峡谷を突破しようとした。

5 ペルシアのアウトフラダテスは軍を率いてピシディアに侵入し、その地の軍隊が守る隘路を発見すると、通路の難しさに恐れをなしたふりをして撤退を開始した。ピシディア人はこの策略を信頼し、夜中に精鋭部隊を派遣してその場所を占領させ、翌日には全軍を率いてそこを通過した。

6 マケドニア王フィリッポス[28]は、ギリシャに向かう途中、テルモピュライがアイトリア人に占領されていると知り、和平交渉に来た使節を拘束した。そして、護衛が安全に使節の帰還を待っていたテルモピュライに向けて猛進し、思いがけず峠を越えた。

7 イフィクラテスは、ヘレスポントス沿岸のアビュドス近郊でスパルタ軍アナクシビオスと戦うため、アテネ軍を率いて敵陣の占領地を横切らなければならなかった。その道は一方を険しい山々、もう一方は海に囲まれていた。彼はしばらく歩みを止め、その日はいつもより寒く、敵の警戒心も薄かったことを利用した。彼は最も精鋭の兵士たちを率いて、油を塗り、ワインを与えて暖めた。そして、通行不能な箇所は泳ぎながら岸際を進むよう命じた。この策略によって、彼はこの峡谷を守る部隊を背後から奇襲した。

8 ポンペイウス将軍は、川の向こう岸を敵が守っているため渡ることができず、頻繁に部隊を陣地から出し入れした。こうして敵にローマ軍の接近に対して動く余地がないと確信させた後、突如川に向かって突進し、川を渡った。

9 アレクサンドロス大王は、ヒュダスペス川の渡河を巡って論争していたポロス[29]に止められ、一部の軍に川に向かって絶えず移動するように命令した。そして、この作戦によってポロスの恐怖を対岸のこの地点に植え付けることに成功すると、彼は突然軍をさらに上流へ移動させた。

敵にインダス川の渡河を阻まれたアレクサンドロス大王は、まるで強引に渡河を試みるかのように、騎兵隊を川沿いの様々な地点に展開させた。蛮族を待たせている間に、彼は小規模な分遣隊を近くの島へ渡らせ、すぐに増援を得て対岸に到達した。この部隊を目にした敵軍は、これを殲滅すべく一斉に突撃した。アレクサンドロス大王は浅瀬を確保し、川を渡り、全軍を集結させた。

10 クセノポンは、自分が渡ろうとしていた川の対岸をアルメニア軍が占領しているのを見て、二つの浅瀬を探すよう命じた。そして、下の浅瀬から追い返されたため、上の浅瀬へと移動した。敵が突撃してきたこの浅瀬からも追い返されたクセノポンは、下の浅瀬に戻り、兵士の一部をもう一方の浅瀬に残して渡河命令を下した。その間、敵は下の浅瀬の防衛に戻った。クセノポンの全軍が再び川を下るだろうと確信していたアルメニア軍は、向こう岸に残っていた部隊には注意を払わなかった。そのため、これらの部隊は妨害なく川を渡り終えると、他の部隊の渡河を守るためにやって来た。

11 第一次ポエニ戦争中、執政官アペ・クラウディウスは、カルタゴ軍が海峡を守っていたため、レギウムからメッシーナへ軍を移動させることができず、民衆の秩序なしに始まった戦争は継続できないという噂を広め、艦隊をイタリアへ帰還させるふりをした。カルタゴ軍は執政官が去ったと信じて撤退し、執政官は引き返してシチリア島に上陸した。

12 シュラクサイに向けて出航していたラケダイモンの将軍たちは、カルタゴ艦隊がシュラクサイ沖を航行するのを恐れ、拿捕したカルタゴ船を先頭に、まるで勝利を収めたかのように進軍し、自らの船を船体の側面や船尾に連結した。カルタゴ軍はこの様子に惑わされ、彼らの通過を許した。

13 フィリッポスは、キュアネイア海峡[30]でアテネ艦隊に阻まれて航路を塞がれ、アンティパトロスに全てを捨ててトラキア人のもとへ向かうよう手紙を送った。トラキア人は反乱を起こし、国内に残っていた守備隊を捕虜にしていた。フィリッポスは手紙がアテネ人に確実に届くようにした。マケドニア人はマケドニア人の秘密を暴いたと信じ、艦隊を撤退させた。フィリッポスは抵抗を受けることなく海峡を渡った。

14 この王は、当時アテネの支配下にあったケルソネソス人を捕らえることはできなかった。ビザンツ、ロドス、キオスの艦隊によって航路が遮断されていたためである。しかし、奪取した船を返還することで、この二国を味方につけることに成功した。あたかもこの返還が、戦争の唯一の扇動者であるビザンツ帝国との和平締結を仲介する動機となったかのようであった。そして、交渉を長引かせ、条約の条項に意図的にわずかな変更を加えることで、艦隊の準備を整える時間を確保し、敵に気づかれずに海峡を通過した。

  1. アテネの将軍、ハビエル・カブリアスは、敵艦隊によってサモス港への入港を阻止されたが、そこに駐留していた艦隊が追撃してくると確信し、一部の艦隊に出航命令を出して港へ向かわせた。この策略により敵は撃退され、カブリアスはそれ以上の障害に遭遇することなく、残りの艦隊を港へ戻した。

V. 不利な場所から脱出する。

1 質問:セルトリウスはスペインで敵に迫られ、川を渡らなければならなくなり、川岸に半月形​​の溝を掘り、そこに木を詰めて火をつけた。こうして敵の進軍を止め、川を難なく渡った。

2 テーベの将軍ペロピダスは、テッサリア戦争において、川を渡る際に同様の戦術を用いた。川岸に広い陣地を確保し、枝を飾った木の幹やその他の木片で塹壕を築き、火を放った。炎が敵を寄せ付けない隙に、彼は川を渡った。

  1. Q. ルタティウス・カトゥルスはキンブリ族に追われ、彼らが占領していた川を渡る以外に逃れる術はないと考えた。彼は近くの山に部隊を集結させ、そこに陣取るつもりであるかのように見せかけた。彼は兵士たちに、荷物を解いたり、荷を降ろしたり、隊列や旗印から逸脱したりすることを禁じた。敵をより巧みに欺くため、彼は敵から見えるようにテントを張らせ、火を焚かせ、少数の兵士に塹壕を築かせ、残りの兵士はキンブリ族の目の前で薪集めをさせた。目撃したことを確信したキンブリ族もまた、陣地を定めた。彼らが物資調達のために周辺地域に散り散りになっている間に、カトゥルスは好機を捉えて川を渡り、さらには彼らの陣地を破壊した。

4 クロイソスはハリュス川を渡ることができず、船や橋を建造する手段もなかったため、川岸の上部から陣地の線に沿って運河を掘らせ、軍隊の後ろの川に新しい川床を作った。

5 ポンペイウス将軍は、カエサルに猛烈に追われ、イタリアからの戦争撤退を企て、ブルンディシウムで出航しようとしていた。彼はいくつかの街路を封鎖し、城壁を築き、さらに溝を掘って分断した。溝は杭を立てて土を詰めた障害物で塞いだ。港に通じる大通りは梁を密集させて封鎖し、強固な防壁を形成した。これらの工事が完了すると、ポンペイウスは城壁のあちこちに弓兵を残し、都市防衛に努める姿勢を見せた。彼の軍隊は静かに出航し、彼が海に出るとすぐに、弓兵たちは慣れたルートで撤退し、小舟で合流した。

  1. 執政官C.ドゥイリウスは、軽率にもシラクサ港[31]に侵入し、入り口に張られた鎖に捕らわれたため、兵士全員を船尾から出航させた。この行動により、船尾は傾き、船首は持ち上がり、兵士たちはオールで漕ぎ出し、鎖に捕らわれた。その後、兵士たちは船首へと移動し、その重みで船は障害物の反対側へと引き寄せられた。

7 ラケダイモンのリュサンドロスは、狭い出口を敵船が守っていたアテネの港で全艦隊を包囲していたが、密かに軍隊を海岸に上陸させ、ローラーの助けを借りて船をアテネの近くのムニュキアの港に移動させた。

8 スペインでは、セルトリウスの副官ヒルトゥレイウスが、二つの険しい山々の間の細長い峡谷に入り、わずかな大隊を率いて敵が相当な兵力で接近していることを知った。彼は直ちに一方の山からもう一方の山まで溝を掘り、その上に柵を築き、火を放って脱出し、敵の進軍を阻止した。

9 内戦中、カエサルはアフラニウスと戦うために軍勢を率いて進軍したが、撤退すれば危険を冒すしかないと悟った。第一線と第二線は当初の戦闘隊形のまま武装したままで、第三線は他の二線の後方に控え、敵に知られることなく15フィートの深さの溝を掘り、日没とともにその囲い地へと兵士たちは撤退した。

10 アテネの将軍ペリクレスは、ペロポネソス軍に追い詰められ、険しい崖に囲まれた二つの出口しかない場所にたどり着いた。敵の進入を阻むかのように、一方の出口を非常に広い溝で遮断し、もう一方の出口に向かって陣地を広げ、そこから脱出を試みるふりをした。ペリクレスの包囲軍は、自らが掘った溝からペリクレスの軍が脱出するとは到底信じず、皆でもう一方の通路の正面へと駆け込んだ。すると、橋を準備していたペリクレスは、溝に橋を架け、抵抗を受けることなく兵​​士たちを脱出させた。

11 アレクサンドロス帝国を分割した将軍の一人、リュシマコスは高い丘に陣取るつもりだったが、案内人の失策で低い丘に誘導され、さらに高い位置に陣取る敵に襲われることを恐れた。彼は塹壕を築き、その下に三つの溝を掘り、さらに天幕の周囲にも溝を掘らせた。こうして陣地全体が溝で縦横に交差することになった。こうして敵の進路を遮断した後、彼は土と枝で溝に橋をかけ、急いで高台に上った。

12 スペインでは、3000人の兵を率いて略奪に赴いたT・フォンテイウス・クラッススが、危険な状況でハスドルバルに捕らえられた。日暮れに、クラッススは前線に計画を明かしただけで、敵の陣地を突破して逃走した。まさに予想外の瞬間だった。

13 ルカ1世は不利な地点に進入したが、兵士たちの間に不安を抱かせないように不安を隠そうと、少しずつ方向転換して敵を攻撃するために前進するふりをした。その後、戦線を変更して、軍隊が危険に陥ったことを知らせずに、軍隊を無傷で帰還させた。

14 サムニウムとの戦争中、執政官コルネリウス・コッススが危険な場所で敵の奇襲を受けた際、護民官P・デキウスはコッススに分遣隊を派遣し、自ら指揮を申し出て近くの丘を占領するよう進言した。敵はこの地点に引き寄せられ、執政官の逃亡を許したものの、デキウスを包囲した。デキウスは再び夜襲でこの困難を乗り越え、一人の兵士も失うことなく執政官のもとへ帰還した。

15 同様の行動は、アティリウス・カラティヌス執政官時代にも行われた。その名は様々な形で伝承されているが、ラベリウス、ケディティウス、そしてカルプルニウス・フラマと呼ばれる者もいる[32]。彼は軍隊が谷に入り、その高地はすべて敵に占領されているのを見て、300人の兵士を要請し、確保した。そして、彼らの勇気で軍隊を救おうと激励し、彼らと共に谷の中央へと突撃した。敵は四方八方から襲いかかり、彼らを切り刻もうとしたが、長く激しい戦闘によって足止めされ、執政官と軍隊は脱出する時間を与えられた。

16 リグリアでは、執政官ルキウス・ミヌキウスの軍勢が、兵士たちにコーディネ川の惨状を思い起こさせる隘路に突入した。この将軍は、その醜悪な姿で軽蔑の眼差しを向けさせていた援軍ヌミディア人に、敵の出入り口に向かって馬ごと駆けるように命じた。奇襲を恐れたヌミディア人は、敵の威嚇をさらに煽るため、わざと落馬させ、見せ物にすることで嘲笑を買った。この奇策に蛮族たちは混乱に陥り、隊列を離れて見物に出た。ヌミディア人はこれに気づくと、徐々に接近してきた。それから彼らは勢いをつけて、警備の手薄な敵陣を突破し、近隣の田園地帯に突入し、それによってリグリア人は彼らの所有地の防衛に急ぐよう強いられ、彼らが捕らえていたローマ人を逃がした。

  1. 社会戦争中、ルートヴィヒ・スッラはエセルニア近郊の峠で奇襲を受け、ムティルス率いる敵軍のもとへ赴き、会談を申し入れたが、和平条件について話し合うことは叶わなかった。しかし、休戦により敵の警戒が緩んでいることを察したスッラは、夜中に陣地を離れた。軍がそこに留まっているという印象を与えるため、スッラはトランペット奏者に、毎時当直を鳴らし、4時を告げた後に合流するよう命令した。この策略のおかげで、スッラは部隊、すべての荷物、そして攻城兵器を安全な場所へ導くことができた。

18 この同じ将軍は、カッパドキアでミトリダテスの副官アルケラオスと戦争をし、地形の難しさや敵の数の多さに悩まされながら、和平を提案し、休戦協定まで締結し、それによって敵の警戒を欺いて逃亡した。

19 ハンニバルの弟ハスドルバルは、クラウディウス・ネロが出口を警備する隘路から逃れることができず、ネロと協定を結び、自由に撤退できるならスペインから撤退することを約束した。そして、条約の条件を交渉し、数日間を猶予されたハスドルバルは、その時間を最大限に活用し、敵が占領し損ねていた狭い道を通って軍を分遣隊に分け、進軍させた。その後、ハスドルバル自身も軽装の部隊を率いて難なく脱出した。

20 クラッスス帝が堀で囲んだスパルタクスは、捕虜と家畜を殺させ、夜の間にその死体を堀に埋めて通過した[33]。

21 この同じ指揮官は、ヴェスヴィオ山で包囲されたとき、野生のブドウでロープを作り、それを使って山の最も険しい、したがって最も警戒の緩い側から下山した。そして、逃げおおせただけでなく、別の側からも下山してクロディウスの軍隊に大きな恐怖を与え、74人の剣闘士の前にいくつかの大隊が屈服した。

22 同じスパルタクスは、総督ピウス・ヴァリニウスの軍勢に包囲され、陣地の門の前に短い間隔で杭を立て、衣服と武装を身につけた死体を繋ぎ止めた。遠くから見ると前哨基地と見紛うほどで、陣地全体に火を放った。この偽装で敵を欺き、スパルタクスは夜陰に乗じて部隊を撤退させた。

23 ラケダイモンの将軍ブラシダスは、アンフィポリス近郊で、数で勝るアテネ軍に奇襲され、長い包囲網を形成することで敵の隊列を弱め、最も見通しの利く場所を通って通路を開いたため、包囲されるに任せた。

  1. イフィクラテスはトラキア遠征の際、低地に陣を構え、敵が近くの高台に陣取っていることに気づいた。敵はそこから降りて奇襲を仕掛けるには、ただ一つの通路を通るしかない。そこで、夜の間、数人の兵士を陣地に残し、大量の火を焚かせた。そして、彼が展開させた軍勢をこの出口の両側に配置し、蛮族の通過を許した。そして、地形の難しさを逆手に取り、イフィクラテスは部下の一部と共に背後から突撃し、彼らを粉砕した。残りの軍勢は彼らの陣地を占領した。

25 ダレイオスはスキタイ人から撤退を隠すため、陣地に犬とロバを残した[34]。敵はこれらの動物の吠え声や鳴き声を聞いても、ダレイオスの撤退に気づかなかった。

26 リグリア人はローマ軍の警戒を欺くために同様の方法を採用した。彼らは陣地内の異なる場所の木に若い雄牛を縛り付け、互いに隔てることで雄牛の鳴き声を倍増させ、それによって軍隊がまだ存在しているように見せかけた。

27 ハノンは敵軍に包囲され、最も容易に脱出できる地点に大量の薪を積み上げ、そこに火を放った。敵軍がこの陣地を放棄して他の出口の警備に当たっていたため、ハノンは兵士たちに盾で顔、衣服で足を覆うように指示し、炎の中を進ませた。

28 飢餓の脅威にさらされ、ファビウス・マクシムスに追われていたハンニバルは、不利な状況から脱出しようと、夜通し牛を駆り立て、角にブドウの枝を束ねて[35]火をつけた。牛たちは動きによって燃え上がる炎に怯え、山々を駆け抜け、通った場所全てを炎で染めた。見物に来ていたローマ兵たちは、最初は奇跡だと思ったが、ファビウスは真実を知ると罠だと恐れ、部隊を陣地に留めた。蛮族たちは抵抗を受けることなく陣地から脱出した。

VI. 行軍中に待ち伏せ攻撃を仕掛ける。

フルウィウス・ノビリオルはサムニウムからルカニアへと軍を率いていたが、脱走兵から敵が後衛を攻撃してくることを知り、最精鋭の軍団に先頭を進ませ、輜重隊を後方に配置した。敵はこの配置を好機と捉え、輜重隊を攻撃した。そこでフルウィウスは、前述の軍団から5個大隊を右翼に、残りの5個大隊を左翼に配置した。そして、略奪品に手が回っている敵に向かって2列の戦列を展開し、包囲して粉砕した。

2 フルウィウスは行軍中に敵に激しく追われ、進軍を阻むほどではないものの、進軍を遅らせるほどの流れの速い川に遭遇した。そこで、川のこちら側で2個軍団のうち1個軍団を待ち伏せした。敵は兵士の少なさに恐れることなく、より大胆に追撃してくるだろうと考えたのだ。彼の思惑通り、配置していた軍団は待ち伏せから飛び出し、突撃して敗走させた。

3 イフィクラテスはトラキアへ進軍していた。地形の都合で軍を縦に広げざるを得なかったが、敵が後衛を攻撃しようとしていることを知った。彼は軍団に隊列を広げ、道の両側に陣取って停止するよう命じ、残りの部隊には退却するかのように歩調を速めた。彼らが列をなして彼の前を通り過ぎると、彼は精鋭部隊を足止めした。そして、敵が戦利品の山に埋もれ、既に疲弊しているのを見ると、休息を取り、秩序を整えた兵士たちを率いて突撃し、彼らを切り刻み、戦利品を奪取した。

4 ローマ軍がリタナの森を進む途中[36]、ボイイ族は木々を伐採し、幹のごく一部しか支えていなかったため、わずかな衝撃で倒れてしまうようにしていた。そして、森の端で待ち伏せしていた。ローマ軍が森に入ると、ボイイ族は手近な木々をてこの原理で利用し、他の木々をローマ軍に倒し、多くの兵士を圧倒した。

VII. 自分に欠けているものをいかにして持っているように見せかけ、それをいかにして補うか。

1 L. カエキリウス・メテッルスは象を輸送するのに適した船を持っていなかったため[37]、樽をつなぎ合わせて板で覆い、そのいかだに象を乗せてシチリア海峡を渡らせた。

2 ハンニバルは、配下の象たちに深い川[38]を渡らせることはできず、またボートもいかだを作るための木材もなかったため、最も凶暴な象の耳の下を負傷させ、その象を襲った者は直ちに川を泳いで渡るよう命じた。傷に激怒した象は、自分を傷つけた者を追いかけようと川を渡り、他の象たちもためらうことなく同じように川を渡りきった。

3 カルタゴの将軍たちは艦隊を装備する必要があり、ロープを作るためのスパルタの羊毛がなかったため、女性の髪の毛で代用した。

4 マルセイユ人とロドス人も同じ手段に訴えた。

5 アントワーヌ氏は、反乱軍の敗北後に逃亡中、兵士たちに盾を作るために樹皮を与えた。

6 スパルタクスとその兵士たちは毛皮で覆われた柳の盾を持っていた。

7 ここでアレクサンドロス大王のこの高潔な行いを語るのは非常に適切だと私は思います。アフリカの砂漠を横断中、彼と全軍が激しい喉の渇きに苦しんでいた時、ある兵士が兜に水を入れて彼に差し出しました。彼は皆が見ている前で、その水を地面に注ぎました。この節制の模範によって、彼は兵士たちに水を分け与えたよりも大きな影響を与えました。

VIII. 敵の間に分裂を引き起こすこと[39]

1 コリオレイナスは、武器を手に、不名誉な非難に対する復讐にあたり、貴族階級の財産を荒廃から守り、一方で平民階級の財産を焼き払い、破壊した。こうしてローマ人の間に広まっていた協定を破ろうとしたのである。

2 ハンニバルは、武勇のみならず徳においても自分より優れていたファビウスの名誉を傷つけようと、他のローマ人の財産を略奪する一方で、自身の財産は惜しみませんでした。しかし、ファビウスの寛大さは、彼の忠誠心をあらゆる疑惑から守りました。彼は国家の利益のために財産を売却したのです。

3 問 ファビウス・マクシムスが5度目の執政官だったとき、ガリア人、ウンブリア人、エトルリア人、サムニウム人がローマ軍と連合してアペニン山脈の向こうに進軍し、センティヌム近郊の陣地を要塞化する一方で、ローマを守っていたフルウィウスとポストゥミウスに、クルシウムに軍を向かわせるよう手紙を送った。[40] この命令が実行されると、エトルリア人とウンブリア人は領土防衛に急行した。そして、サムニウム人とガリア人だけが残ったため、ファビウスと同僚のデキウスが攻撃し、彼らを打ち破った。

  1. サビニ人は大軍を率いて領土を離れ、ローマ攻撃に向かったが、クリウスの迂回路を進む分遣隊に遭遇し、サビニ人の領土は荒廃し、村々は各地で焼き払われた。サビニ人はこの破壊を阻止するために撤退した。こうしてクリウスは、当時無防備だった敵の領土を略奪し、戦闘を交えずに敗走させ、さらに散り散りにした後は壊滅させるという三重の利益を得た。
  2. ディディウスは自軍の兵力が不足していることに気づき、到着を待ち構えていた軍団の到着まで戦闘を延期した。しかし、敵軍が進軍しようとしていることを知ったディディウスは、民会を招集し、兵士たちに戦闘準備を命じた。捕虜の警備は意図的に怠った。捕虜の中には逃亡者もおり、ローマ軍が攻撃準備を進めていると仲間に告げた。そして、戦闘を待ち構えていた敵軍は、軍を分割することを恐れ、奇襲を企てていた軍団への進軍を断念した。これらの軍団は、妨害を受けることなくディディウスの元に到着した。

6 あるポエニ戦争の際、いくつかの都市がローマ軍からカルタゴ軍に乗り換えようとしたが、ローマ軍との決裂前にローマ軍に差し出した人質を返還しようと、近隣諸国と争いがあるふりをしてローマ人を仲介者として要請した。そして、ローマ人が到着すると、彼らを同等の人質として拘束し、自分たちの人質を受け取った後で初めて返還した。

7 ローマ人は、カルタゴ軍に勝利した後、ローマに対して助言していたハンニバルを同伴していたアンティオコス王に使節を派遣した。使節[41]はハンニバルと頻繁に会談し、ハンニバルを王に疑わせようとした。ハンニバルの存在は、その狡猾な性格と軍事的才能ゆえに王にとって喜ばしく、有益でさえあった。

問8 ユグルタとの戦争を仕掛けていたメテッロスは、王が派遣した使節たちを説得し、王の身柄を引き渡すことに同意させた。彼は2度目、そして3度目の使節団でも同じ計画を試みたが、ユグルタは生け捕りを主張したため、捕らえることはできなかった。しかし、この策略は大きな利点をもたらした。ユグルタが王の側近に宛てた手紙が傍受されたのだ。そして、これらの人物を皆、怒りの犠牲にしてしまった王は、助言者を失い、結果として友人を得ることもできなくなった。

  1. カエサルは、捕虜からアフラニウスとペトレイウスが翌夜陣地を離れる計画をしているという情報を得て、部隊を疲弊させることなくこれを阻止しようと決意した。夜になると、カエサルは荷を降ろすよう叫び声を上げ、荷馬を敵の塹壕線に沿って騒々しく走らせ、騒ぎを続けるよう命じた。こうして、この偽装出発によって彼らが陣地に留まるようにしたのである。

10 スキピオ・アフリカヌスは、ハンニバルに合流しようとしていた援軍と護送隊を奇襲したいと考え、M・テルムスを彼らと会うために派遣し、ハンニバルを支援するために自らも後を追う準備をさせた。

11 シラクサの僭主ディオニュシオスは、カルタゴの大軍がシチリア島に上陸して攻撃を仕掛けてくると知らせ、いくつかの城を要塞化し、そこに駐屯していた兵士たちに、敵が接近したら城を放棄し、密かにシラクサへ撤退するよう命じた。かつてこれらの城砦を支配していたカルタゴ軍は、そこに守備隊を置かざるを得なくなった。ディオニュシオスは敵軍を分散させることで望みどおりの兵力に減らし、同時に自軍もほぼ敵軍に匹敵する規模の軍勢を編成して攻勢に転じ、カルタゴ軍を打ち破った。

12 スパルタ王アゲシラオスは、ティッサフェルネス[42]との戦争に向かう途中、カリアへの進軍を装い、騎兵力で優勢な敵に対し、山岳地帯[43]で戦う方が有利だと主張した。この策略でティッサフェルネス自身をカリアに誘い込み、アゲシラオスは王国の首都リディアに突撃し、住民を驚かせて王の財宝を奪取した。

IX. 軍隊内の反乱を鎮圧する。

  1. 執政官アポロ1世・マンリウスは、カンパニアの冬営地で兵士たちが宿営地の住民を虐殺し財産を奪おうと陰謀を企てていることを知り、翌冬も同じ宿営地で彼らが再び共謀するだろうという噂を広めた。こうして陰謀を阻止し、カンパニアを救ったマンリウスは、あらゆる機会を捉えて陰謀を企てた者たちを処罰した。

2 ローマ軍団の間で危険な反乱が勃発した際、スッラの思慮深さがその怒りを鎮めた。敵の接近を突然告げ、スッラは武器を手に取るように命じ、合図を送った。敵に向かって進軍することが兵士全員の念頭に浮かび、暴動は鎮圧された。

  1. ミラノの元老院が兵士によって虐殺された後、グナエウス・ポンペイウスは、有罪者だけを召喚することで反乱を誘発することを恐れ、無関係の者たちと一緒に無差別に召喚した。[44] 有罪者たちは他の者たちと区別されていなかったため、自分たちの罪で召喚されたとは信じず、あまり疑いを持たれなかった。一方、罪のない者たちは、逃がせば共犯者として告発されることを恐れて、有罪者たちを監視した。

4 クリムト・カエサルの軍団が反乱を起こし、指揮官を脅迫するに至った時、カエサルは恐怖を隠して兵士たちへと歩み寄り、彼らが釈放を要求すると、威嚇的な態度で即座に釈放を認めた。釈放を認めるや否や、彼らは後悔の念に駆られ、将軍に服従するに至った。それ以来、彼らは以前よりも将軍への忠誠心を強めた。

X. 兵士が不当に戦闘を要求した場合に、どのように戦闘を拒否するか。

問1 セルトリウスは、ローマ軍の連合軍に抵抗できないことを経験から知り、軽率に戦闘を挑んできた蛮族の同盟軍にそれを証明しようと、二頭の馬を彼らの前に連れてきた。一頭は精悍で、もう一頭はひどく衰弱していた。そして、二人の若者をその二人の馬の横に立たせ、それぞれ同じ対照を見せる。一人は屈強で、もう一人は痩せこけていた。セルトリウスは一人に、弱い馬の尻尾を一撃で引きちぎれさせ、もう一人に強い馬のたてがみを一本ずつ引きちぎるよう命じた。痩せこけた若者が任務を終え、もう一人が弱い馬の尻尾を引っ張るのに疲れ果てている中、セルトリウスは叫んだ。「兵士たちよ、この例でローマ軍団がどのようなものかを見せてやったぞ。集団で攻撃されれば無敵だが、個別に攻撃されればすぐに弱体化し、粉砕されるのだ。」

2 兵士たちは、これ以上命令を拒否すれば従わなくなると恐れ、軽率に戦闘を要求したが、この指揮官は騎兵隊に敵への攻撃を許可した。そして、この部隊が敗走するのを確認すると、次々と他の部隊を援護に送り込み、やがて全員を陣地に戻した。こうして、指揮官は全軍に、彼らが望んでいた戦闘がどのような結果をもたらすかを、一人の損害も出さずに見せつけた。それ以来、兵士たちは指揮官に最大限の服従を示した。

  1. スパルタ王アゲシラオスは、テーバイ軍の川岸に陣取っていたが、敵軍が自軍よりもはるかに大きいことを察知し、兵士たちに戦闘を思いとどまらせようと、神々が高地で戦うよう命じたと告げた。そして、川の近くに少数の部隊を残し、丘陵地帯へと進軍した。テーバイ軍はこの動きを恐怖と勘違いし、川を渡り、渡河地点を守っていた者たちを容易に敗走させた。しかし、残りの軍勢に向かってあまりにも急ぎすぎたため、地形的に不利な状況に陥り、数で劣る部隊に敗れた。

4 ダキア人の将軍スコルロンは、ローマ人の間に内乱が起こっていることを十分に承知していたものの、外国との戦争が市民間の和平を回復させる可能性があるため、ローマ人を攻撃するのは賢明ではないと判断し、同胞の前で二匹の犬を戦わせた。犬たちが激しく戦っている最中に、スコルロンは狼を見せた。狼たちは互いの敵意を捨て、即座に狼に飛びかかった。このたとえ話によって、スコルロンは蛮族たちにローマ人に利益をもたらす攻撃を思いとどまらせた。

XI. 軍隊をいかにして戦闘に駆り立てるか。

1 エトルリア人との戦争中、執政官マルクス・ファビウスとキュロス・マンリウスの軍隊が反乱を起こして戦闘を拒否したため、両執政官は一時しのぎを削り、敵の侮辱に激怒した兵士たちが戦闘を要請し、勝利を収めて帰還することを誓った。

2 フルウィウス・ノビリオルは、少数の軍勢で、大軍勢で誇り高きサムニウム軍と戦わざるを得なくなった際、敵軍団の一つを倒したと見せかけた。兵士たちを説得するため、護民官、上級将校、百人隊長に、脱走兵への返済として現金、金、銀をすべて持参するよう命じ、勝利後には貸付金の返済にさらに多額の報酬を加えることを約束した。ローマ軍は彼の言葉を信じ、即座に自信と情熱をもって戦闘を開始し、大勝利を収めた。

  1. カエサルは、アリオウィストゥス率いるゲルマン人との戦闘を控えていたが、兵士たちの勇気が揺らいでいるのを見て、彼らを集め、この状況下では第10軍団だけが敵に向かって進軍すべきだと告げた。こうしてカエサルはこの軍団に激励を与え、彼らが最も勇敢であることを示して、他の軍団にこの輝かしい名声をこの軍団だけに残すのを恐れさせた。

問4 ファビウスは、ローマ人は侮辱に憤慨せずにはいられないほど傲慢であり、カルタゴからは公正で穏健な対応を期待していないと確信し、カルタゴに和平を提案する使節を派遣した[45]。彼らは不当で傲慢な条件を提示して帰還した。それ以来、ローマ軍は戦闘に明け暮れるようになった。

5 アゲシラオスは、ラケダイモンの同盟都市オルコメノスの近くに陣地を築き、兵士のほとんどがそこに最も貴重なものを置いていくことを知ると、住民に軍に属するものを受け取ることを禁じました。兵士たちは、自分が所有するすべてのものを守らなければならないと悟れば、もっと熱心に戦うだろうと彼は考えたのです。

6 テーバイの将軍エパミノンダスは、ラケダイモン人との戦闘を控え、兵士たちの力だけでなく愛情も利用しようと、大勢の兵士たちにこう告げた。「もし勝利すれば、テーバイの男たちを虐殺し、女子供を奴隷にし、都市を壊滅させるとラケダイモン人は決意している」と。この知らせはテーバイ人を激怒させ、最初の衝突でラケダイモン人を敗走させた。

7 ラケダイモンの将軍レウテュキダスは、同盟軍が海戦に勝利したまさにその日に、兵士たちにもっと奮起するよう命じたが、まだそのことには気づいていなかった。同盟軍の勝利を知らされたばかりだったのだ。

8 ラテン人との戦い[47]で、アポロ1世ポストゥミウスは馬に乗った二人の若者が現れるのを見て、助けに来たのはカストルとポルックスだと告げて兵士たちの勇気を奮い立たせ、こうして戦いを再開した。

9 ラケダイモンのアルキダモスは、アルカディア人と戦争中、陣地の中央に武器を置き、夜中に密かに馬を進軍させて陣地の周囲を巡らせた。翌日、彼は兵士たちにその足跡を見せ、カストルとポルックスが戦いの援軍として馬に乗ってやって来たのだと信じ込ませた。

10 アテネの将軍ペリクレスは、開戦間近の頃、冥王星を祀る広大な森を発見した。そこから両軍の姿が見渡せた。ペリクレスはそこに背の高い男を配置した。背の高いブーツを履いた男の姿は、紫色の外套と流れるような髪で、人々の崇敬の念を掻き立てていた。白馬に引かれた戦車に乗り、合図とともに前進し、ペリクレスの名を呼び、激励し、神々はアテネ側にいると告げることになっていた。この驚くべき光景を目にした敵は、槍が投げられる前に逃げ去った。

11 ルキウス・スッラは兵士たちに勇気を与えようと、神々が未来を予言していると信じ込ませた。陣営を離れる際、全軍の面前で、デルフォイから持ち帰った小さな像に祈りを捧げ、約束された勝利を早めてくれるよう懇願した。

12 マリウス帝はシリア出身の女預言者[48]を連れており、彼女から戦いの結末についての予言を受けていると偽った。

13 質問:セルトリウスは、理由も規律もない蛮族の軍隊を率いて、ルシタニアで驚くほど美しい白い雌鹿を従えました。そして、彼の命令が天から下ったかのように守られるように、この雌鹿が彼に何をすべきか、何を避けるべきかを警告してくれると確信しました。

この種のトリックは、話しかける相手の無知と迷信を知っている場合にのみ使用できます。しかし、実際に神の顕現とみなされる性質のものを想像する方がはるかに優れています。

14 アレクサンダー大王は、犠牲を捧げようとした時、犠牲者の内臓に当てるハルスペクスの手に、染料を使って勝利を象徴する文字を刻んだ。肝臓はまだ温かく、文字はすぐに吸収された。アレクサンダーはそれを兵士たちに見せ、まるで神が勝利を約束したかのように、兵士たちの勇気を奮い立たせた。

15 エウメネスがガリア人と戦おうとしたとき、ハルスペクス・スーディネスも同様のことをした。

16 テーベの将軍エパメイノンダスは、宗教的な動機で軍隊を動かしてラケダイモン人に対してより自信を持って進軍すれば、兵士たちはより自信を持って進軍できると確信し、夜の間に神殿に戦利品として吊るされていた武器を取り除き、神々が戦いで彼らを助けるために彼らに従っていると兵士たちに理解させた。

17 ラケダイモン王アゲシラオスは、軍服を着ると恐ろしい姿をしたペルシア人捕虜を何名か捕らえ、彼らを裸にして、その白く華奢な体を自分の軍隊に見せ、兵士たちにそのような兵士に対する軽蔑の念を抱かせた。

18 シラクサの僭主ゲロンは、カルタゴ人との戦争で多数の捕虜を捕らえた後、補助兵の中でも特に肌の黒い者の中から最も弱い者を選び、兵士たちの軽蔑を買うために彼らを裸に見せた。

19 ペルシア王キュロスは、臣民に勇気を与えようと、丸一日かけて森を切り倒し、疲れ果てさせました。そして翌日、豪華な宴を準備し、どちらの日を望むか尋ねました。皆、今の日を望むと答えました。「では」とキュロスは言いました。「二つの条件のうち、最初の条件を満たせば、今の日が手に入るでしょう。メディア人を征服するまでは、自由で幸福な者にはなれませんから」。こうしてキュロスは臣民に戦う意欲を掻き立てたのです。

20 リュキアのシュラは、ピレウス近郊でミトリダテスの将軍アルケラオスと戦わなければならなくなり、彼の軍隊が熱意を欠いているのを見て、労働で彼らを疲れさせて、戦闘の合図を自ら求めるように強制した。

21 ファビウス・マクシムスは、兵士たちが船に避難することを望んで十分な熱意を持って戦わないのではないかと恐れ、戦闘に入る前に船に火をつけさせた。

XII. 不吉な前兆に怯える兵士を安心させる。

1 スキピオは軍隊を率いてイタリアからアフリカに到着したが、船を降りた途端、兵士たちがこの出来事に怯えているのを見て、勇気と冷静さで、この状況から激励の理由を見つける術を心得ていた。「兵士たちよ」と叫んだ。「喜べ。私はアフリカを掌握している!」

2 C. カエサルは船に乗り込む途中で倒れ、叫んだ。「ああ、大地よ、私の母よ、私はあなたを所有している!」[49] これは、出発した国に戻ることを意味していた。

3 執政官ティモシー・センプロニウス・グラックス[50]がピケンティヌス軍との戦いに進軍中、突然の地震が両軍に恐怖をもたらした。グラックスは兵士たちを激励し、安心させた。そして、迷信によって士気をくじいていた敵軍に襲いかかる決意を固め、攻撃を開始し、勝利を収めた。

4 セルトリウス軍では、突如として騎兵の盾と馬の櫃が血まみれになった。将軍はこれを勝利の兆しだと宣言した。なぜなら、これらの盾は通常、敵の血で覆われるからである。

5 エパミノンダスは、槍に飾りとして下げていた旗が風で飛ばされてラケダイモン人の墓に投げ出され、兵士たちが怯えているのを見て、彼らに言った。「兵士たちよ、恐れるな。これはラケダイモン人の死を告げるものだ。我々は彼らの葬儀のために墓を準備している。」

6 夜中に空から落ちてきた燃えるような流星は、それを見た兵士たちを怖がらせた。「それは」エパミノンダスは彼らに言った。「神々の慈悲が我々に送った光だ。」

7 同じ将軍がラケダイモン人と殴り合おうとしたとき、彼が座っていた椅子が壊れた。これは一般兵士にとっては不吉な前兆であった。「さあ、もう座っていられない」と彼は叫んだ。

8 キュリウス・スルピキウス・ガルスは、近づいていた日食が兵士たちに悪い前兆とみなされるかもしれないと恐れ、彼らにそれを予言し[51]、この現象の原因と法則を説明した。

9 シラクサのアガトクレスがカルタゴ人と戦争をしていたとき、同じような月食[52]が起こり、兵士たちはまるで奇跡のように怯えた。アガトクレスはこの出来事を彼らに説明し、それが何であれ、彼らの計画とは無関係の自然現象であるとみなすように教えた。

10 ペリクレスの陣営に雷が落ち、兵士たちは恐怖に陥った。ペリクレスは民衆を召集し、皆の前で石を打ち合わせ、炎を噴かせて恐怖を鎮めた。雷もまた、激しい雲の中から同じように湧き出るということを示したのだ。

11 アテネの将軍ティモシーはコルキュラ人との海戦に臨もうとしており[53]、彼の艦隊はすでに前進していたが、漕ぎ手の一人がくしゃみをしたのを聞いて、水先案内人が撤退の合図を出した。「何千人もの船員の中に、風邪をひいている人が一人いるなんて、驚きですか?」とティモシーは彼に言った。

12 アテネ人のもう一人の男カブリアスは、海上で戦おうとしていたとき、自分の船の前に雷が落ちるのを見た。これは兵士たちの目には恐ろしい出来事だった。「この瞬間を利用して戦いを始めよう。神々の中で最も偉大なユピテルが、その力が我々の艦隊を助けると示しているからだ」と彼は兵士たちに言った。

2冊目の本。
序文。
最初の本では、将軍が戦闘前に何をしなければならないかを教えてくれると思われる例を並べたが、ここでは行動そのものに関する例、そして最後にその結果に関する例を挙げることにする。

戦闘に関する例は以下のように分類されます。

I. 戦う瞬間を選ぶ。

II. 戦闘場所の選択。

III. 戦闘序列

IV. 敵軍の配置を混乱させる。

V. 障害。

VI. 敵は逃げ去るべきだ。そうしないと、自分が罠にかかっているのに気づき、絶望して戦闘を再開する恐れがある。

VII. 不幸な出来事を隠すこと。

VIII. 毅然とした態度で戦いを再開する。

私の意見では、戦闘後に行うべきことは次のとおりです。

IX 戦争の始まりが成功したならば、勝利は完了するはずです。

X 挫折を経験した場合は、それに対処する必要があります。

XI 忠誠心が疑わしい者を職務に就かせ続けること。

XII 自分の軍隊に十分な自信がない場合、陣地の防衛のために何をしなければならないか。

XIII. 退職について

I. 戦う瞬間を選ぶ。

1 P. スキピオは、スペインで、カルタゴの将軍ハスドルバルが朝早く、断食中の兵士たちを率いて自分に向かって戦いに進軍してくるのを知り、午後7時まで自軍を陣地に留め、休息と食事を与えた。そして、敵が飢えと渇きに苦しみ、長時間の戦闘に疲れて陣地に戻り始めたとき、スキピオは突然軍隊を率いて出撃し、戦闘を開始し、勝利を収めた。

2 メテッルス・ピウスは、スペインでヒルトゥレイウスと対峙しなければならなかったが、夏の最も暑い時期に、ヒルトゥレイウスが夜明けに軍を戦闘態勢に整えて塹壕に近づいてきたのを見て、午後6時まで陣地に閉じこもっていた。こうして軍勢を温存し、体力を温存したメテッルス・ピウスは、太陽の熱で倒れた敵を簡単に打ち破った。

3 この指揮官は、スペインでセルトリウスと対峙したポンペイウス軍と合流した後、セルトリウスに幾度となく戦いを挑んだが、セルトリウスは二人の軍勢の前では手も足も出ないと考え、断った。しばらくして、セルトリウスの兵士たちが激しい戦闘意欲を示し、武器を掲げ槍を振り回しているのに気づいた彼は、当面はそのような熱狂に身を晒すべきではないと判断し、部隊を撤退させ、ポンペイウスにも撤退を勧めた。

  1. 執政官ポストゥミウスはシチリア島に陣地を構え、カルタゴ軍の陣地から3マイル離れた場所に陣取っていた。毎日、敵の将軍たちは軍勢を率いて執政官の塹壕まで迫ってきたが、執政官は塹壕を守り、少数の部隊でしか敵に対抗しなかった。このやり方はカルタゴ軍の軽蔑を招いていた。ポストゥミウスは塹壕で兵士たちを休ませ、戦闘態勢を整えていたが、前回同様、少数の兵士で敵の侵攻に耐え、しかも通常よりも長く持ちこたえた。そして、飢えに苦しみ疲労したカルタゴ軍が撤退を開始したまさにその時、執政官は新兵を率いて、既に疲弊していたこの軍を撃破した。これは既に述べた通りである。

5 アテネの将軍イフィクラテスは、敵が毎日同じ時間に食事を摂っていることを知り、部隊に前線に繰り出すよう命じ、陣形を整えた。こうして敵は空腹のままで、戦闘にも撤退にも介入することなく、敵を寄せ付けなかった。そして日暮れに部隊を戻したが、武装したままだった。敵は立ち尽くし、空腹で疲れ果てていたため、すぐに休息と食事に駆けつけた。そして、敵が警戒を解いたまさにその時、イフィクラテスは再び出陣し、陣地で奇襲をかけた。

6 この男は、ラケダイモン人との戦争中、数日間、敵軍のすぐ近くに陣地を構えていた。両軍は決まった時間に飼料と薪を調達しに出かけるのが通例だった。ある日、彼は奴隷たちと軍人らを兵士に変装させて送り出し、塹壕に兵士たちを閉じ込めた。敵軍が同様の物資を集めるために散り散りになった時、彼は彼らの陣地を占領した。武器を持たず、荷物を背負ったまま、物音に誘われて戻ってきた彼らを、彼はいとも簡単に殺し、あるいは捕らえた。

  1. 執政官ヴァージニウスは、ウォルスキ族との戦争において、彼らが遠くから混乱しながら突撃してくるのを見て、兵士たちに停止を命じ、槍を地面に突き刺したままにするよう命じた。息を切らして到着したウォルスキ族は、執政官の休息していた部隊によってすぐに敗走させられた。

8 ファビウス・マクシムスは、ガリア人とサムニウム人[55]が最初の衝突で優勢であったこと、そして兵士たちの勇気が疲れ知らずで、戦闘が長引くにつれてさらに燃え上がっていることを知っていたので、最初の攻撃に耐えることに留まり、戦闘を長引かせることで敵を疲弊させるよう命じた。この戦術が成功すると、彼は予備軍を前進させ、全軍で攻撃を再開し、最初の突撃で敵を敗走させた。

9 カイロネイアの戦いで、フィリッポスは、自分の軍隊が長い戦争経験によって鍛え上げられているのに対し、アテネ軍は勇敢だが訓練が浅く、最初の攻撃でしか力を発揮できなかったことに気づき、意図的に戦いを長引かせた。そして、アテネ軍の勢いが鈍るとすぐに、より勢いを増して襲撃し、彼らを粉砕した。

10 ラケダイモン人は、メッセニア人が激怒し、妻子を従えて平原に戦いを挑むだろうという警告をスパイから受け、戦闘を延期した。

11 内戦中、カエサルはアフラニウスとペトレイウスの軍を水もなく包囲した。窮地に立たされた彼らは、荷役動物を全て殺し、平原に降りて戦いを挑んだ。カエサルは、敵が怒りと絶望に突き動かされていたため、状況は不利と判断し、軍勢を後退させた。

  1. ポンペイウスは、自らの前から逃げるミトリダテスに戦闘を強いようと、夜を利用してミトリダテスの退路を断ち、戦闘を開始した。彼はこの目的のために準備を整え、突如として敵を戦闘に駆り立てた。さらに、ポントス王の兵士たちが月光に照らされて目がくらみ、顔面を露出させられるような配置にさえ気を配った。

13 ローマ軍の勇気を試したユグルタは、兵士たちが敗走しても夜の闇に紛れて敵の追跡から逃れられるように、日が暮れる頃にのみ戦いを挑んだことを私たちは知っています。

14 ミトリダテスとティグラネスを率いるルクルスは、大アルメニアのティグラノケルタ近郊で、わずか1万5千の兵力しか持たない軍勢を率いていた。一方、敵軍は数え切れないほど多かったが、それゆえに機動力に欠けていた。この不利な状況を利用し、ルクルスは彼らが戦列を整える前に攻撃を仕掛け、あっという間に敗走させたため、両王は自ら勲章を剥ぎ取って逃走した。

16 パンノニア人との戦争で、ティベリウス・ネロは、夜明けから蛮族が堂々と戦場に進軍するのを見て、軍隊を陣地に留め、その日大量に降った霧と雨に敵を翻弄させた。

ついに、兵士たちは立っていることに疲れており、この疲労と雨のせいで士気も下がったと判断すると、彼は合図を出し、突撃して彼らを打ち負かした。

17世紀、カエ​​サルはガリア戦争の際、ゲルマン人の王アリオウィストゥスが兵士たちの目には法律のような慣習として、月が欠けていく間は戦闘を控え、その瞬間を選んで攻撃し、迷信に縛られたこの敵を倒したと伝えている[56]。

18アウグストゥス・ウェスパシアヌス帝は、ユダヤ人が重要な行為を禁じられている安息日[57]にユダヤ人と戦い、彼らを打ち負かした。

19 アイゴスポタミでアテネ軍と戦うスパルタ軍を率いていたリュサンドロスは、しばしば特定の時刻に敵艦隊を攻撃し、その後自艦を撤退させた。この行動はもはや日常的なものとなり、リュサンドロスの撤退後、アテネ軍は補給のため陸上に散開した。ある日、リュサンドロスはいつものように艦隊を前進させ、その後帰還させた。そして、アテネ軍の大半が散開すると、残っていた艦隊の元へ戻り、彼らを切り裂き、すべての艦を拿捕した。

II. 戦闘のリンクを選択します。

1 ミュラー・クリウスは、ピュロスのファランクス[58]が展開されたときに抵抗することが不可能であると見て、狭い場所で戦うようにした。そこでは密集した隊列が困難に陥るだろうからである。

2 ポンペイウス帝はカッパドキアで陣地を置く場所として高地を選び、その地形の傾斜を利用して前進した部隊はそこからミトリダテスの軍に突撃し、容易に勝利を収めた。

3 世紀、ミトリダテスの息子ファルナケスと戦わなければならなかったカエサルは、丘の上に軍を配置し、迅速な勝利を収めました。攻撃に来た蛮族に向かって上から投げられた槍が、彼らをすぐに逃げさせたからです。

4 ルクルスは、大アルメニアのティグラノセルタ近郊でミトリダテスとティグラネスとの戦いに臨もうとしていた時、部隊の一部を率いて近くの丘の頂上にある台地を急ぎ占領し、そこから下方に陣取る敵に突撃した。彼は敵の騎兵隊の側面を捉えて敗走させ、さらに歩兵隊へと押し戻してこれを粉砕し、大勝利を収めた。

5 パルティア軍が迫ると、ウェンティディウスは蛮族が500歩以内に迫った時になって初めて軍を陣地から出撃させた。そして突如として駆け寄り、蛮族に接近したため、遠距離からしか効果のない彼らの矢は通用せず、白兵戦となった。この戦術と、攻撃で見せた自信が相まって、ウェンティディウスはすぐに蛮族に対する勝利を収めた。

6 ハンニバルは、ヌミストロンの近くでマルケッルスと激突しようとしたとき、側面を窪んだ急な道で覆い、地形の配置を塹壕として利用して、この有名な隊長を打ち破った。

7 カンナエ近郊で、同じ将軍は、ヴルトゥルヌス川[59]の河床から朝方に激しい風が吹き荒れ、他のどの川よりも砂塵の旋風を巻き起こすのを観察し、背後から吹き付けるこの風の猛威がローマ軍の顔面と目に最大限に当たるよう軍を配置した。こうして敵の不利な状況を巧みに利用し、彼は記憶に残る勝利を収めた。

8 マリウスは、定められた日にキンブリ族とチュートン族との戦いに備え、兵に食事を与えて戦力を強化し、陣地の前方に配置した。これは、自軍ではなく敵軍が両軍の間の距離を埋めるのに疲れ果てるようするためであった。また、マリウスはキンブリ族にもう一つ不利な点をもたらした。戦列の配置によって、蛮族は太陽、風、そして埃に直接さらされることになったのである。

9 スパルタ王クレオメネスは、騎兵においては自分より優れていたアテネの将軍ヒッピアスを念頭に置き、戦いたかった平原に伐採した木を撒き散らし、馬が通れないようにした。

10 イベリア軍はアフリカ[61]で大軍に奇襲され、包囲されることを恐れ、当時高い堤防の間を流れる川の後ろに隠れた。こうして川の側を守り、部隊の中で最も勇敢であった彼らは、最も接近する部隊に次々と突撃し、敵軍全体を壊滅させた。

11 スパルタ人クサンティッポスは、戦場を別の場所に選んだことで、まさにその行為によって第一次ポエニ戦争の運命を変えた。実際、カルタゴに傭兵として召集されたクサンティッポスは、既にあらゆる希望が失われていた。騎兵と象を主力とするアフリカ軍が高地を目指し、歩兵で優勢なローマ軍が平野に展開しているのを知り、カルタゴ軍もそこへ導いた。そして象を用いてローマ軍の戦列を混乱させ、彼らを散り散りにさせ、ヌミディア騎兵の追撃を阻止し、これまで陸海で勝利を収めていた軍勢を粉砕した。

12 テーベの将軍エパメイノンダスは、ラケダイモン人との戦いに備えて進軍し、騎兵を軍の先頭に走らせ、敵の目の前に巨大な土煙を巻き上げさせた。敵が騎兵戦を予想していた間に、エパメイノンダスは歩兵で迂回して、ラケダイモン人の後方を攻撃できる位置取りをし、不意に襲い掛かり、彼らを粉砕した。

13 ペルシア軍の無数の軍勢に対し、300人のスパルタ兵がテルモピュライ峠を防衛した。この隘路は、これほどの数の敵が至近距離で戦うことができる唯一の場所であった。彼らは蛮族と同等の兵数で、互角に渡り合う能力を持っていたが、彼らよりも勇敢で、多くの蛮族を殺した。もし裏切り者のトラキニアのエフィアルテス率いるペルシア軍が背後から奇襲を仕掛けなければ、彼らは敗北しなかったであろう。

14 アテネの将軍テミストクレスは、クセルクセスの大艦隊に対抗するには、ギリシャ軍にとってサラミス海峡で戦闘を仕掛けるのが最も有利な行動であると考えたが、同胞を説得することができなかったため、蛮族を欺いてギリシャ軍に有利な状況を利用させた。彼は裏切りを装い、クセルクセスに使者を送り、同盟軍が撤退を検討していること、そして次々と都市を包囲すれば多くの困難に直面するだろうと警告させた。この策略はまず蛮族を動揺させることに成功し、彼らは夜通し警戒を続けた。次に、全軍を率いるギリシャ軍を、クセルクセスが望んでいた狭い場所で、警戒に疲れた蛮族と戦わせることに成功した。クセルクセスは、多数の艦隊を擁するこの地で、その優位を活かすことができなかった。

III. 戦闘序列

1 スペインのインティビリ前でハンノと交戦しようとしていたスキピオ枢機卿は、カルタゴ軍の布陣が、右翼がスペイン兵で構成されていることに気づいた。スペイン兵は精強だが、自らの防衛に意欲がなく、左翼はアフリカ兵で、精強ではないものの、より勇敢な戦士たちであった。スキピオは左翼を撤退させ、精鋭部隊が配置された右翼で敵を斜めから攻撃した[62]。そしてアフリカ兵を打ち破り敗走させると、傍観者として残っていたスペイン兵たちを容易に降伏させた。

2 マケドニア王フィリッポスはイリュリア人との戦争において、彼らが軍の中央に精鋭を集め、両翼が弱いことに気づき、軍の精鋭を右翼に配置して敵の左翼に突撃し、全軍を混乱に陥れて勝利を収めた。

3 テーバイのパメネスは、ペルシア軍の右翼が最強の部隊で構成されているのを観察し、自らも同じように配置した。騎兵全軍を歩兵の精鋭と共に右翼に配置し、敵の最強の兵士には最弱の兵士を対峙させた。そして、彼らには最初の攻撃で地を掘り、樹木が生い茂りアクセス困難な場所へ退却するよう命じた。こうしてペルシア軍の主力を無力化した後、自らも最弱の兵士を右翼に配置し、ペルシア軍を包囲して敗走させた。

  1. 後にアフリカヌスと呼ばれるコルネリウス・スキピオは、スペインでカルタゴの将軍ハスドルバルと戦い、精鋭部隊を中央に配置する配置で数日間連続して陣地から出撃した。しかし、敵が常に同じ陣形で現れたため、スキピオは開戦を決意した日にこの配置を変更し、最も勇敢な兵士、すなわちレギオン兵を両翼に、軽装歩兵を中央に配置し、残りの兵の背後に配置させた。こうして三日月形に配置された両翼に主力部隊を配置することで、敵軍の最も弱い地点を攻撃し、容易に敗走させた。

5 メテッルスは、スペインでヒルトゥレイウスに勝利した戦いの際、後者が最も精強な大隊を中央に配置したことを知って、敵の両翼が破られ中央が四方から包囲される前に、その地点で戦闘が行われないように軍の中央を戻した。

6 アルタクセルクセスは、自軍よりも大きな軍勢を率いてペルシアに侵入したギリシャ軍に対し、側面を包囲する配置にし、騎兵を前線に、軽装歩兵を両翼に配置した。そして意図的に中央の進軍を遅らせ、敵を包囲して粉砕した。

7 ハンニバルは、カンナエの戦いでは、まず両翼を後退させ、中央を前進させて、我が軍を最初の衝撃で撃退した。そして乱戦が始まると、ハンニバルの両翼は受けた隊形に従って前進し、互いに接近していたが、中央ではローマ軍の無謀な突進を受け、包囲されて粉砕された。これはハンニバルの老兵の実証された勇気による結果であった。なぜなら、この隊形は、あらゆる戦闘で経験を積んだ部隊でなければ、ほとんど実行できないからである。

8 第二次ポエニ戦争中、リウィウス・サリナトルとクラウディウス・ネロは、ハスドルバルが戦闘の必要を逃れるために、アクセスが困難な丘の上のブドウの木の後ろに軍を配置したのを見て、両翼に軍を向けて中央を無防備にし、両側から攻撃して敵を包囲し、これを打ち破った。

9 クラウディウス・マルケッルスに度々敗北していたハンニバルは、最近、山の上か沼地の近くか、あるいは他の有利な場所に陣取ることに決めていた。そこでは、ローマ軍が優勢であれば、ほとんど損害なく陣地に戻ることができ、もしローマ軍が敗走しても、自らの判断で追撃することのできる、戦闘に有利な位置を占めていた。

10 ラケダイモンのクサンティッポスはアフリカでマルクス・アッティリウス・レグルスと戦い、軽装部隊を第一線に、軍の精鋭を予備軍に配置した。そして補助部隊に、投槍を投じたらすぐに撤退し、戦線に戻ったらすぐに両翼に走り、そこから出て、その時最強の部隊で戦っているであろうローマ軍を包囲するように命令した。

11 セルトリウスはスペインでもポンペイに対して同様のことを行った。

12 ルカニア軍と戦うラケダイモン軍を指揮していたクレアンドリダスは、戦線を固めて自軍を小さく見せた。そして、この点で敵が自信を深めていると分かると、戦線を広げて敵を包囲し敗走させた。

13 ラケダイモンの将軍ガストロンは、ペルシア軍に対抗するためエジプト軍の援軍として赴いた。ギリシャ軍がエジプト軍よりも優れた兵士であり、ペルシア軍にエジプト軍よりも強い恐怖を与えていることを知っていたガストロンは、エジプト軍の武器をペルシア軍に与え、彼らを最前線に配置した。ギリシャ軍が勝利を収めずに戦ったため、ガストロンはエジプト軍を援軍として派遣した。ペルシア軍は、エジプト軍と見なしていた軍隊の攻撃に耐えた後、ギリシャ軍と思われる軍隊の接近を恐れ、退却した。

  1. ポンペイウスはアルバニアで戦争を繰り広げ、敵の優位性が多数の騎兵にあることを見抜き、丘陵近くの狭い場所で歩兵を待ち伏せし、武器を隠すよう命じた。武器の輝きで見破られる恐れがあったからだ。そしてポンペイウスは、あたかも他の軍勢に追随するかのように、騎兵を平野を横切って前進させ、敵の最初の攻撃があれば撤退し、待ち伏せしている歩兵に遭遇したら両翼に陣取るよう命じた。この機動により、進路が確保されていた大隊は、突然退却から飛び出し、軽率に前進してきた敵の真っ只中に突入し、彼らを粉砕した。
  2. アントニーは、矢雨を浴びせかけてくるパルティア軍と対峙した際、兵士たちに停止を命じ、亀の形を作らせた。矢は上空を滑り落ち、敵はローマ軍に対する無駄な努力に疲れ果てた。

16 ハンニバルはアフリカでスキピオと戦わなければならなくなり、[63] カルタゴ軍と補助軍(様々な国の兵士、イタリア人さえも含む)で編成された軍を率いて敵軍を混乱に陥れるべく戦列の前方に80頭の象を配置し、その背後にはガリア、リグリア、バレアレス、ムーア人の補助軍を配置した。カルタゴ軍が背後に控えているため逃げることができないこれらの軍勢は、敵に損害を与えずとも、少なくとも妨害するつもりだった。カルタゴ軍は第二線を形成し、まだ戦闘態勢が整っている状態で、すでに疲弊しているローマ軍に襲い掛かる予定だった。最後にイタリア軍が続いたが、ハンニバルはイタリア軍の忠誠心と勇気に疑問を抱いた。なぜなら、そのほとんどは自国から不本意に連れてこられた者たちだったからである。この陣形に対し、スキピオはハスタティ、プリンキペス、トリアリイの三列に編成された強力な軍団を対峙させた。そして、騎兵を大隊単位で配置する代わりに、マニプルの間に隙間を設け、敵に追い立てられた戦象が隊列を崩すことなく戦線を越えられるようにした。軍勢に隙間ができないよう、軽武装のウェリテスがこれらの隙間を埋めた。ウェリテスは戦象が接近した際に後方または側面へ退却するよう命じられていた。最終的に、騎兵は両翼に分割された。右翼はラエリウス率いるローマ軍、左翼はマシニッサ率いるヌミディア軍であった。スキピオの勝利は、この賢明な配置によってもたらされたことは疑いない。

17 アルケラオスはルキウス・スッラ軍に混乱を招こうと、第一戦列に鎌を装備した戦車を、第二戦列にマケドニア軍のファランクスを配置し、第三戦列にはローマ式に武装した援軍を配置した。イタリア軍の脱走兵も混じっていたが、彼らの決意はスッラに絶大な信頼を寄せていた。軽装歩兵は予備として残された。多数の騎兵は両翼に展開し、敵を包囲した。一方、スッラは両翼を広い塹壕で覆い、その両端に堡塁を築き、歩兵、特に騎兵の数で勝る敵に包囲されることを回避した。歩兵は三列に布陣し、その間に軽装歩兵と最後尾に配置した騎兵のための隙間を設け、必要に応じて出撃できるようにした。次に彼は第二列の兵士たちに、多数の杭を地面にしっかりと打ち込むよう命じた。第一列の兵士たちは、戦車が接近するにつれてその背後に退却することになっていた。そしてついに全軍が一斉に叫び声を上げ、彼はウェリテスと軽装歩兵に矢を放つよう命じた。敵の戦車は、杭に絡まったか、あるいは叫び声と矢に馬が驚いたのか、たちまち引き返し、マケドニア軍の陣形を崩した。スッラは彼らが動揺しているのを見て突撃したが、アルケラオスは騎兵隊でこれに対抗した。するとローマ騎兵隊が突撃し、敵を敗走させ、勝利を収めた。

18 世紀、シーザーも同様に杭の力を借りて進軍を止め、ガリア人の鎌を持った戦車を無力化した。

19 アレクサンダーは、アルベラの戦いで、敵の数の多さを恐れながらも、軍隊の勇気を信頼し、軍隊を四方八方に向け、どの方向から攻撃されても戦えるように配置した。

20 マケドニア王ペルセウスとの戦いにおいて、パウルス・アエミリウスは、軽装歩兵を両翼に配した二重ファランクスを中央に布陣させ、騎兵を両翼に配置した。ペルセウスは軍を三列に展開し、分遣隊を楔形に配置させて隙間を空け、そこから時折ウェリテスを繰り出していた。この陣形が有利にならないと考えたアエミリウスは、敵を有利にするために注意深く選んだ起伏のある地形に誘い込むために、退却を装った。しかし、この戦術を疑ったラケダイモン軍が秩序正しく追撃してきたため、アエミリウスは左翼の騎兵にファランクスの先頭を全速力で駆け抜けるよう命じた。これは、彼らが武器を突き出して敵の槍を斬り落とすためであった。こうして武装解除されたマケドニア軍は、戦列を離れて敗走した。

21 アスクルム近郊でターレス軍と戦っていたピュロスは、ホメロスの教え[64]に従い、最弱の兵士を中央に配置した。サムニウム人とエピロス人を右翼に、ブルッティア人、ルカニア人、サレンティア人を左翼に、ターレス人を中央に配置し、騎兵と戦象を予備軍とした。一方、執政官たちは賢明にも騎兵を両翼に配分し、軍団を前線と予備に配し、補助軍と混在させた。両翼の兵力は、確かに4万であった。ピュロス軍は軍の半分を壊滅させたが、ローマ軍の損害はわずか5千であった。

22 ポンペイウス元帥は、ファルサルスでガイウス・カエサルと戦うにあたり、軍を三列に並べた[65]。各列は10列の深さであった。彼は各軍団をその強さに応じて両翼と中央に配置し、その隙間を新兵で埋めた。右翼では、600の騎兵がエニペウス川沿いの河床と氾濫水によって守られた陣地に配置された。残りの騎兵は補助部隊と合流して左翼を形成し、敵を包囲することになっていた。この配置とは対照的に、ユリウス・カエサルも軍を三列に並べ、中央に軍団を配置した。そして、側面攻撃を避けるため、左翼を沼​​地に陣取った。右翼には騎兵が配置され、騎兵と同様の機動訓練を受けた機敏な歩兵が混在していた。最後に、彼は不測の事態に備えて6個大隊を予備として保持し、右翼に斜めに配置して敵騎兵の攻撃を待ち受けた。これが、この日のカエサルの勝利に最も大きく貢献した。実際、ポンペイウスの騎兵がその方向から突撃してきたとき、この同じ大隊が突如として攻撃を開始し、彼らを敗走させ、軍団へと押し戻した。軍団は彼らに甚大な打撃を与えた。

23 皇帝アウグストゥス・ゲルマニクスは、騎兵隊とカッティ族の戦闘を終わらせることができなかった。カッティ族が森へと退却を繰り返したためである。そこで、困難な地形に足止めされるとすぐに兵士たちに馬を降り、歩兵戦に突入するよう命じた。この機動により、皇帝は世界中から称賛される勝利を収めた。

24 西暦24年、カルタゴ軍の軽量かつ熟練した艦隊が自軍の重艦を難なくこなし、兵士たちの勇敢さを無力化したのを見て、ドゥイリウスは敵艦を鉄の手で捕らえ、ローマ軍が橋を投げ込んで白兵戦に臨み、カルタゴ軍を自らの艦上で粉砕する作戦を思いついた。

IV. 敵軍の配置を乱す。

執政官としてサムニウム人と戦っていた小パピリウス・クルソルは、頑強な抵抗によって勝利が不確実であったため、密かにスプリウス・ナウティウスに補助騎兵と軍人らをラバに乗せ、戦場の側面を見下ろす丘まで連れて行き、木の枝を地面に引きずりながら音を立てて降車させるよう命じた。この分遣隊が視界に入ると、パピリウスは部下たちに叫び、同僚が勝利を収めたと伝え、今の戦いの栄誉は自分たちに帰すべきだと告げた。この出来事はローマ軍の士気を再び燃え上がらせ、サムニウム人は塵を見て恐怖に襲われて逃げ去った。

2 四度目の執政官ファビウス・ルッルス・マクシムスは、あらゆる手段を尽くしてサムニウム軍の戦列を崩そうと試みたが、ことごとく失敗に終わり、ついにハスタティを戦列から撤退させ、副官スキピオと共に丘を占領させ、そこから敵の後方を攻撃することを決断した。この作戦の成功はローマ軍の士気を高め、恐れて逃げようとしたサムニウム軍は惨敗した。

3 ミヌキウス・ルフスは、数で勝るスコルディスキ族とダキア族に追われ、兄の指揮下で騎兵とラッパ手数名を派遣した。戦闘開始後すぐに別の地点に急行し、突撃を吹奏するよう命じた。ラッパの音は山々の反響によって増幅され、敵は相当な軍勢が迫っていると確信し、恐れて撤退した。

  1. 執政官アキリウス・グラブリオは、軍勢を率いてアカイアへ進軍中、テルモピュライ近郊でアンティオコス王と交戦したが、地形の不利に阻まれて無駄に戦い、敗北を喫して敗走していたところだった。しかし、当時執政官であり、民衆によって護民官に選出されていたポルキウス・カトーが、カリドロマの山頂に陣取っていたアイトリア軍を追い出すために迂回し、王の陣地を見下ろす丘に突如現れた。アンティオコス軍は恐怖に陥り、両軍からの同時攻撃を受けて敗走し、陣地はローマ軍の手に落ちた。
  2. 執政官クリストス・スルピキウス・ペティクスは、ガリア軍との戦闘開始寸前、密かに軍の従者をラバと共に近くの高台に派遣した。戦闘開始後は、騎兵隊のように戦闘員の視界内に陣取るよう指示した。ガリア軍はローマ軍の増援が到着すると信じ、勝利目前というまさにその時撤退した。

6 マリウスは翌日、アクアエ・セクスティアイ[66]付近でチュートン軍と戦うことを計画し、夜中にマルケッルスを派遣して騎兵と歩兵の小部隊を敵軍の反対側に配置させた。彼は武装した召使や補給官、そして荷役動物の大半を騎兵と見間違えるほどの装備で加えることで、部隊を大規模に見せかけた。戦闘開始を察知し、直ちに敵の背後の平原へ下るよう命令を受けていたこの部隊は、突然の出現でチュートン軍に恐怖を与え、恐るべき敵を敗走させた。

7 逃亡戦争において、リキニウス・クラッススは、カラマルコス近郊でガリアの将軍カストゥスとガンニクスとの戦いに臨むため軍勢を整えようとしていた際、副官のクリストス・ポンプティニウスとクリストス・マルキウス・ルフスに12個大隊を率いて山を越えて進軍させた。戦闘が始まると、これらの部隊は大声で叫びながら敵軍の後方に急襲し、敵軍を混乱に陥れた。敵軍は四方八方に逃げ惑い、再集結は不可能であった。

  1. マルケルス氏は、兵士たちの叫び声が兵士の少なさを露呈することを恐れ、兵士たちの使用人、奴隷、そして彼に従うあらゆる人々に同時に叫ぶよう命じた。この大軍の出現は敵を恐怖に陥れた。

9 ウァレリウス・レウィヌスは、ピュロスとの戦いで平民を殺害した後、血まみれの剣を振り上げ、両軍に自分が王を殺害したと信じ込ませた。敵軍は指導者を失ったと確信し、この欺瞞に動揺し、恐怖に駆られて陣営へと撤退した[67]。

10 ヌミディアでの C. マリウスとの戦いで、ローマ軍の陣地に滞在することでラテン語を学んでいたユグルタは、最前線を駆け抜け、C. マリウスを殺したとラテン語で叫んだため、多数の兵士が逃げ出した。

11 アテネの将軍ミュロニデスはテーバイ軍と戦い、勝利が確実でないと悟ると、突然右翼に突撃し、左翼が既に勝利していると叫んだ。この知らせはアテネ軍を奮い立たせ、敵を恐怖に陥れ、テーバイ軍は敗北した。

12 クロイソスはラクダの部隊を率いて敵の騎兵隊に向かって進軍したが、その騎兵隊は彼自身の騎兵隊よりも強力だった。馬はラクダの姿と匂いに驚いて乗り手を投げ捨て、歩兵隊を攻撃しにいったが、歩兵隊も敗北した。

13 タレントゥム人のために戦っていたエピロス王ピュロスは、彼の象部隊に同様の利点を見出し、ローマ軍に混乱をもたらした。

14 カルタゴ人はローマ人に対してこの方法を頻繁に使用しました。

15 ウォルスキ軍は灌木と森に囲まれた場所に陣取っていたが、カミーユは塹壕まで火が届くものすべてに火を放ち、ウォルスキ軍に陣地からの撤退を強制した。

16 ポピュリスト戦争の際、P.クラッススは全軍を同じように奇襲した。

17 スペイン人はハミルカルとの戦いで、牛に曳かせた荷馬車に樹脂質の木材、獣脂、硫黄を積んで戦線に展開し、攻撃の合図とともに火を放った。敵軍に駆り立てられた牛たちは、恐怖と混乱を引き起こした。

18 ファリスカ人とタルクィニウス人は兵士の何人かに司祭の衣装を着せ、松明と蛇を振り回しながら狂乱のごとく進軍し、ローマ軍を恐怖に陥れた。

19 ウェイア人とフィデナテス人もまた、燃える松明で武装して同様の成功を収めた。

20 スキタイ王アテアスは、自軍よりも勢力の大きいトリバリ人の軍勢と戦っていた際、女、子供、そして戦闘に不適格な者すべてに、ロバや牛の群れと共に敵軍の後方に進み、槍を掲げて現れるよう命じた。そして、彼らはスキタイの遠方からの援軍であるという噂を広めた。敵は彼の言葉を信じ、逃走した。

V. 障害。

1 ロムルスはフィデナエの城壁に近づき、部隊の一部を待ち伏せした後、退却を装い、フィデナエ軍を追撃させて部隊が隠れている場所まで誘導した。敵が混乱し、油断しているのを見て、フィデナエ軍は四方八方から襲撃し、彼らを切り刻んだ。

2 エトルリア人に対抗するストリア人救援に派遣された執政官クィン・ファビウス・マクシムスは、敵の全軍を自らの方へ引き寄せ、すぐに恐怖と逃走を装って高地に到達し、そこから彼の後ろから一斉に登ってくるエトルリア人に襲いかかった。そして、勝利しただけでなく、彼らの陣地を占領した。

3 センプロニウス・グラックスはケルティベリア人と戦わなければならなかったが、恐怖を装って陣地に留まった。その後、軽装の部隊を率いて出陣させたところ、敵を悩ませた後、突如隊列を崩し、塹壕から追い払うことに成功した。センプロニウスは、彼らが混乱して突撃してくるのを見て攻勢に転じ、徹底的に打ち破り、陣地を陥落させた。

4 シチリアでハスドルバルと戦っていた執政官メテッルスは、敵軍が非常に大きく、130頭もの象を擁していたため、一層警戒していた。メテッルスは恐怖を装い、部隊をパノルモスに閉じ込め、要塞の前に広い溝を掘らせた。そして、象を先頭に軍が到着するのを見て、ハスタティに象に向けて矢を放ち、すぐに塹壕に逃げるよう命じた。この勇ましい行動に苛立った象の先導者たちは、象たちを溝の中に追い込んだ[68]。溝の中に入ると、一部の象は矢雨に倒れ、残りの象はカルタゴ軍に反旗を翻し、カルタゴ軍を混乱に陥れた。そして、機会を待っていたメテッルスは、全軍を率いて突進し、敵の側面を攻撃して切り刻み、象で捕らえた。

5 スキタイ人の女王トミュリスはペルシア王キュロスと戦ったが、決定的な勝利を収めることができず、逃げるふりをしてキュロスをスキタイ人によく知られた隘路に誘い込み、そこで急に方向転換し、その場所の自然にも助けられて勝利を収めた。

6 エジプト軍は、戦闘予定地である平原近くの沼地を水草で覆い、戦闘が始まると、敵を罠に誘い込み、偽装撤退を仕掛けた。敵は慣れない土地に飛び込みすぎて泥沼に陥り、包囲された。

7 盗賊からケルティベリア人のリーダーに転身したウィリアトゥスは、ローマ騎兵隊に屈するふりをして、彼らを泥沼と峡谷に導きました。そして、ウィリアトゥス自身は自分が知っている堅固な道を通って逃げましたが、場所を知らないローマ軍は泥沼にはまり込み、切り刻まれました。

8 ケルティベリア人と戦うローマ軍を率いていたフルウィウスは、敵陣の近くに陣地を築き、騎兵隊に夷狄の塹壕まで直進して攻撃を仕掛け、その後撤退を装うよう命じた。彼は数日間この挑発行為を繰り返し、ケルティベリア人が彼の騎兵隊を猛烈に追撃することで陣地を無防備にしていることに気づいた。そこで、一部の部隊に再び同じ行動を命じた後、自身も軽装部隊を率いて人目につかず[69]、敵の背後に陣取った。そして、敵がいつものように出撃すると、彼は突如として突撃し、放棄された防壁を破壊して陣地を占領した。

9 我々の軍隊よりも大きなファリスカ人の軍隊が我々の国境に陣取ったので、フルウィウス枢機卿は、ファリスカ人がこの破壊行為を自分たちの仲間のせいにして、略奪に散ることを期待して、兵士たちに陣地から遠く離れた家々に火を放たせた。

10 エピロス王アレクサンドロスはイリュリア人と戦争中、軍隊を待ち伏せさせ、敵に変装させた兵士たちにエピロス領内で大混乱を引き起こすよう命じた。イリュリア人は彼らを見つけると、略奪のために四方八方に散っていった。彼らは前方にいた者を斥候として利用していたため、なおさらその威力は増していた。こうして待ち伏せ地点に誘い込まれた彼らは、四方八方に切り裂かれ、敗走した。

11 カルタゴ軍と戦うシュラクサイ軍を指揮していたレプティネスもまた、自国を荒廃させられ、別荘や城郭のいくつかが焼かれた。カルタゴ軍はこれを自国民の仕業だと考え、援軍として陣地から出撃したが、待ち伏せに遭い、敗北を喫した。

12 カルタゴから反乱を起こしたアフリカ人に向けて派遣されたマハルバルは、人々がワインを熱烈に好んでいることを知っていたため、大量のこの飲み物にマンドレイクの樹液を混ぜた。マンドレイクは毒と麻薬の中間のような性質を持つ植物である。そして敵との小競り合いの後、彼は意図的に撤退した。そして真夜中に、荷物と混ぜたワインを陣地に残し、逃亡のふりをした。蛮族たちは彼の陣地を占拠し、酒宴に興じ、この有害なワインを貪るように飲んだ。間もなく、彼らはまるで死んだように地面に倒れ、マハルバルの帰還とともに皆捕らえられるか虐殺された。

13 ハンニバルは、自軍とローマ軍の陣地が木材の乏しい場所にいることを知っていたため、この荒涼とした土地の真ん中にある塹壕に多くの牛の群れを放置した。ローマ軍はこの略奪品を奪い、木材が極度に不足していることに気づき、生焼けの肉を腹いっぱいに食べた。ローマ軍が安全だと思い込み、生焼けの肉の不快感に苦しんでいた隙に、ハンニバルは夜中に軍を撤退させ、彼らに大きな損害を与えた。

14 スペインでは、ティベリウス・グラックスは敵が物資不足で苦境に陥っていることを知り、あらゆる種類の食料を余すところなく残して陣地を放棄した。敵はそれらを奪い取り、見つけた食料を腹いっぱいに食べた。彼らがこの過剰に苦しんでいる間に、ティベリウスは軍勢を率いて戻り、奇襲をかけて彼らを切り刻んだ。

15 エリトリア人と交戦していたキオス島の住民は、丘の上から斥候を捕らえて殺害し、自軍兵士の一人にその衣服を着せた。この兵士は、同じ場所からエリトリア人に合図を送り、彼らを待ち伏せ攻撃に誘い込んだ。

16 アラブ軍は、敵の到着を昼は煙幕、夜は火で知らせるという彼らの慣習をよく知っていたので、これらの合図を絶えず続け、敵が接近した場合にのみ中断するよう命令した。敵は火が出ていないことからアラブ軍が自分たちの到着に気づいていないと思い込み、さらに急いで進撃し、敗北した。

17 マケドニア王アレクサンダーは、敵が高地の森に陣取っていることを知ると、軍を2個軍団に分け、陣地に残した1個軍団に、全軍がそこにいると思わせるために、いつも通りの量の火を灯すように命じた。そして、もう1個軍団を自ら迂回して導き、高所から敵の上に降り立ち、敵を追い払った。

18 騎兵を主力とするロドス島のメムノンは、高地に陣取る敵軍に直面し、平地へと引きずり下ろそうとした。メムノンは数人の兵士を彼らの陣営に送り込み、脱走兵の役を演じる任務を与えた。これは、自軍が深刻な反乱に見舞われ、常に一部が脱走しているという思い込ませるためであった。この嘘を補強するため、メムノンは敵のすぐ目の前に、脱走兵の隠れ家として、彼らが築いたと見せかけた小さな砦をあちこちに築かせた。敵はこれに確信を得たため、丘陵地帯を放棄し、開けた田園地帯へと下降した。敵が砦を攻撃する間、メムノンは騎兵隊で彼らを包囲した。

19 モロシア人の王アリバスは、自軍よりも強力な軍隊を持つイリュリア王アルデュスと戦争をしなければならなかったため、自衛能力のない臣民を王国に近いアイトリアの属州に派遣し、自分が都市と全財産をアイトリア人に明け渡すという噂を広めた。そして、自らを武器を携行できる者の先頭に立たせ、山岳地帯やアクセスの困難な場所に待ち伏せを仕掛けた。イリュリア人はモロシア人の富がアイトリア人の手に渡ることを恐れ、慌てて無秩序に略奪に向かった。アリバスは彼らが逃げ回り無事であるのを確認すると、待ち伏せから出て襲撃し、敗走させた。

20 ゲルマン人が救援に来ることを承知していたため、ゲルマン人の到着前にガリア人と戦闘をしたいと考えていたティモシー・ラビエヌスは、ガリア軍に不信感を装い、敵が占領していた川の対岸[70]の川岸に陣を敷いた後、翌日の撤退命令を出した。ガリア人は彼が逃亡していると思い込み、川を渡ろうとしたが、渡河の困難に苦戦していたまさにその時、ラビエヌスの軍勢は方向転換し、彼らを粉砕した。

21 ハンニバルは、ローマ軍の将軍フルウィウスが陣地の防備を怠り、しばしば軽率な行動をとっていることに気づき、夜明け、濃い霧が空を覆う頃、騎兵を派遣して塹壕を守る歩哨に姿を見せさせた。フルウィウスは直ちに軍を率いた。ハンニバルは別の方向から陣地を占領し、そこからローマ軍の後方に襲撃を加え、精鋭兵8000人と将軍自身を殺害した。

22 ローマ軍は独裁官ファビウスと騎兵隊長ミヌティウスに二分され、前者は機会を伺うことに長け、後者は戦闘にのみ専念していた。ハンニバルは両陣営を隔てる平原に陣地を築き、歩兵の一部を岩の裂け目に隠した後、近くの丘に部隊を派遣して敵を挑発しようとした。ミヌティウスは塹壕を離れて突撃した。その時、ハンニバルに待ち伏せされていた者たちが突如突進し、ミヌティウス軍を壊滅させていたであろう。危険を察知したファビウスが救援に駆けつけていなかったら[71]。

23 ハンニバルは、執政官センプロニウス・ロンゴスの陣地とトレビア川の近くに陣取っていたが、極寒のなか精鋭部隊を率いてマゴを奇襲攻撃した。そして、信頼を寄せるセンプロニウスを戦闘に引きずり込むため、ヌミディア騎兵をローマ軍陣地付近の巡回に派遣し、突撃の際には下馬し、既知の浅瀬を通って帰還するよう命じた。執政官は軽率に彼らを追撃し、まだ断食中の兵士たちは川を渡る際にこの厳しい季節の寒さに打ちのめされた。間もなく、彼らが飢えで感覚を失い衰弱しきったとき、ハンニバルは彼らに部隊を向けた。彼らは火のそばで食事をし、油を体に塗って用心深く過ごしていた。一方、マゴは受けた命令を忠実に守り、敵を背後から攻撃し、大敗を喫した。

24 [72] トラシュメネ湖は山麓から平野へと続く狭い道によって隔てられていたため、ハンニバルは撤退を装って峠を越え、平野に陣を敷いた。そして夜中に峡谷を見下ろす丘の上や道沿いで待ち伏せ攻撃を仕掛けた。そして夜明けとともに、霧に隠れている隙をついて残りの軍勢を戦闘隊形に整えた。フラミニウスは敵が敗走していると判断して追撃を開始し、峡谷に突入したが、正面、側面、後方からの同時攻撃を受けて全軍と共に滅亡した。

25 ハンニバルは、独裁官ユニウスを念頭に置き、600騎の騎兵をいくつかの小部隊に分け、夜陰に乗じて交互に敵陣の周囲を途切れることなく進軍するよう命じた。こうして夜通し攻撃にさらされたローマ軍は、降り続く雨にも打たれながらも武器を手放すことなく塹壕を守り抜いた。疲労に苛まれ、ユニウスから撤退命令を受けると、ハンニバルは新兵を率いて陣地を離れ、独裁官の陣地を占領した。

26 テーバイの将軍エパミノンダスも、ペロポネソス半島への入り口を守るためコリントス地峡に堀を掘っていたラケダイモン軍に対し、同様の策略を成功させた。彼は夜通し軽装の部隊で敵を攻撃し、夜明け頃には彼らを召還した。そしてラケダイモン軍も撤退すると、休息していた全軍を突如前進させ、防御の及ばない堀を突破した。

27 ハンニバルはカンナエ近郊で軍勢を整列させ、ヌミディア騎兵600人をローマ軍に送り込んだ。彼らは疑惑を招かないように剣と盾を手放した。彼らは軍の後衛に配置されたが、戦闘が始まるとすぐに、胸当ての下に隠していた短剣を抜き、戦死者の盾を奪い取り、ローマ軍に襲いかかった。

28 イアピュデスもまた、降伏を装った総督ピウス・リキニウスのもとに農民を送り込んだ。農民たちは迎え入れられ、後列に配置され、ローマ軍の後方から突撃した。

29 スキピオ・アフリカヌスは、前方にシュファクスとカルタゴ軍という二つの敵陣を構えていた。そこで、可燃物を大量に抱えるシュファクスを夜間に攻撃し、火を放つことを決意した。ヌミディア軍を恐怖に駆られて陣地から追い出すと同時に、カルタゴ軍を待ち伏せさせて味方の救援に駆けつけるという作戦だった。この作戦は二重の成功を収めた。

30 ミトリダテスは、ルクルスがその才能を幾度となく打ち負かしていたが、裏切りによってルクルスを排除しようと企てた。並外れた力を持つアダタンテスという男に賄賂を贈り、逃亡兵としてローマ軍の陣営に入り込み、ルクルスの信頼を得て暗殺しようとした。この計画は勇敢に遂行されたが、失敗に終わった。ルクルスの騎兵隊に迎え入れられたミトリダテスは、秘密裏に監視下に置かれることになった。なぜなら、最初から逃亡兵を信頼する必要はないし、また、彼と同じように逃亡する者を防ぐ必要もなかったからだ。その後、度重なる戦役で功績を挙げ、ルクルスの信頼を得ると、ミトリダテスは、軍議が解散して陣営全体が休息し、近衛兵がより孤立した状態になった時を狙った。ルクルスを救ったのは偶然だった。普段は目覚めている時は将軍に自由に会える裏切り者が、徹夜と労働に圧倒され、ついに眠りに落ちたかのように現れたのだ。彼は重要かつ緊急の用件があると主張して入室を主張したが、奴隷たちは主人の安否を案じ、頑なに拒否した。そして、自分の行動が疑惑を招くことを恐れた彼は、馬が待ち構えている陣営の門まで行き、計画を遂行することなくミトリダテスのもとへ戻った。

31 スペインでは、セルトリウスはラウロン近郊、ポンペイウスの陣営に面した場所に陣を構えていたが、補給物資の調達を陣営に近いカントンと遠いカントンの2か所で行うのは不可能だと見て取ったため、軽装歩兵に前者への継続的な襲撃を命じ、後者には一人の武装兵も現れないようにした。これは、敵が遠い場所の方が安全だと確信するまで続いた。ポンペイウスの兵士たちがそこへ到着するとすぐに、セルトリウスは補給物資調達隊を待ち伏せするため、オクタウィウス・グレキヌスを派遣した。グレキヌスはローマ式に武装した10個大隊、軽装歩兵1万、そしてタルクィティウス・プリスクスの指揮する騎兵2千人からなる部隊を率いた。これらの指揮官たちは巧みに任務を遂行した。彼らは周辺地域を偵察した後、夜間に近くの森でスペイン軍を待ち伏せし、機敏で襲撃に優れたスペイン軍を前線に配置するよう配慮した。森の奥深くでは、歩兵が盾で武装し、さらに奥には騎兵が配置されていた。馬のいななきで罠が見破られないようにするためだ。彼らは皆、午前3時まで休息と沈黙を守らされた。ポンペイウスの兵士たちは、食料を満載し安全を感じていたため、既に帰還を考えていた。見張りにいた者たちも、この一見安全な状況に心を奪われ、食料を探しに散り散りになっていた。その時、スペイン軍が持ち前の衝動性で突進し、恐れを知らない散り散りになった兵士たちを捕らえ、混乱に陥れた。そして、彼らが防御を開始する前に、盾で武装した歩兵が森から現れ、再集結を試みる者たちを敗走させ、散り散りにさせた。騎兵は追撃を開始し、陣地に通じる一帯を死体で覆い尽くした。彼らは逃亡を許さないよう万全を期していた。残りの二百五十騎の騎兵は、最短距離を全速力で駆け抜け、ポンペイウスの陣地へと容易に先陣を切り、先頭に立っていた者たちに反撃した。ポンペイウスは事態を把握するや否や、ドン・ラエリウス率いる軍団を援軍に派遣した。しかし、右翼へ移動した騎兵はまず退却を装い、次に軍団の後方に突撃した。軍団の先頭は既に食料調達兵を追撃していた者たちと交戦していた。二つの敵軍に挟まれ、軍団は副官と共に壊滅した。ポンペイウスは全軍を率いて陣地から撤退させ、彼らを救おうとしたが、セルトリウスは高地に整列した自軍を見せ、戦闘を放棄させた。この策略による二重の損失に加え、ポンペイウスは兵士たちの虐殺を傍観するしかなかったという悲しみを味わった。これがセルトリウスとポンペイウスの最初の交戦であった。リウィウスの記録によれば、彼は一万六百人の兵士と荷物をすべて失った。

32 ポンペイウスはスペインで待ち伏せをし、逃走中に敵を恐れているふりをして、敵を罠に誘い込み、好機とみて方向転換し、正面と両側面から攻撃して敵を四散させ、さらにはリーダーのペルペンナを捕虜にした。

33 同じ王は、アルメニアでミトリダテス王と戦争を繰り広げていた。ミトリダテス王の騎兵隊は、自軍よりも規模が大きく優秀であった。夜、両陣営の間にある樹木の茂った谷間に、軽武装の歩兵三千人と騎兵五百人を配置した。そして夜明けとともに、王は騎兵隊を敵の前哨地へと進軍させ、ミトリダテス王の騎兵隊と完全に交戦した後は、隊列を崩すことなく徐々に撤退させ、伏兵が敵の後方に接近するまで後退させるよう命じた。予想通り、逃げ惑っていた騎兵隊は撤退し、包囲され恐怖に陥った敵は四方八方に切り裂かれ、馬さえも歩兵の剣撃に倒れた。この戦いで王は騎兵隊への信頼を失ってしまった。

34 クラッススは逃亡奴隷戦争において、カテナ山の近くに、敵陣に極めて近い二つの陣地を構えていた。夜の間に部隊を大きな陣地から小さな陣地へ移動させ、敵を惑わすためにプラエトリアニのテントを前者に残した後、自ら全軍を率いて山の麓へ向かい、そこで陣地を構えた。彼は騎兵を二個軍団に分け、ルト・クィンクティウスに命じた。一部はスパルタクスと交戦してこれを阻止し、残りの一部はカストゥスとガンニクスの指揮するガリア人とゲルマン人を挑発して、偽装退却を装い、クラッスス自身が陣形を整えている場所へ誘い込むことだった。騎兵は蛮族の攻撃を受けるとすぐに両翼へ撤退した。すると突然、無防備になったローマ歩兵が大声で叫びながら突撃してきた。リウィウスは、その日3万5千人の戦闘員とその指揮官が死亡し、5羽のローマの鷲、26本の旗、そして斧の付いた束5つを含む多くの戦利品が奪還されたと報告している。

35 シリアでは、パルティア軍に向かって進軍していたクレオパトラ・カッシウスは、騎兵隊のみを戦線に展開し、歩兵隊をその背後の起伏のある地形に隠した。そして、騎兵隊が知っている道路を通って退却させ、パルティア軍を罠に誘い込み、彼らを粉砕した。

36 ウェンティディウスは、パルティア人とラビエヌスが勝利によって勇気づけられていたため、彼らに恐れをなすふりをして軍隊を動かさなかった。そして、こうして彼らに攻撃を仕掛けさせ、彼らを不利な場所に誘い込み、不意に襲撃して彼らを打ち負かし、彼らがラビエヌスを見捨てて属州から去るまでに至った。

37 ウェンティディウスはパルティアのファルナスタネスに対抗できる小さな軍勢しか持たず、パルティアがますます多数の兵士に頼るようになったのを見て、陣地近くの隠れた谷で18個大隊を待ち伏せし、その背後に騎兵を配置した。その後、パルティア軍に送り込まれた一部の兵士が故意に敗走したため、パルティア軍は混乱を招き、待ち伏せ場所を通過した。すぐにウェンティディウスの軍が側面から攻撃してパルティア軍を敗走させ、ファルナスタネスは戦死した。

38 クレオパトラ・カエサルとアフラニウスの陣営は平原の反対側に位置し、両軍とも険しい崖で防御された近隣の高地の占領に強い関心を抱いていた。カエサルは、食料の不足からイレルダへの撤退を示唆されたかのように軍勢を進軍させた。そして短い行軍の後、わずかに迂回して突如高地へと進軍を開始し、これを占領しようとした。これを見たアフラニウスの軍勢は、陣地を占領されたかのようにパニックに陥り、無秩序に同じ山地へと突撃した。この動きを予測していたカエサルは、その混乱に乗じて、先行させていた歩兵部隊で正面攻撃を仕掛け、騎兵部隊は背後から突撃した。

39 アントニウスは執政官パンサの接近を察知し、フォルム・ガッロルム近郊のアエミリア街道沿いの森で彼を待ち伏せし、パンサとその軍を奇襲して敗走させた[74]。執政官自身も​​負傷し、数日後に死亡した。

40 アフリカでは、内戦の最中、ユバ王は撤退を装い、クリオに偽りの希望を与えた[75]。勝利への期待に駆られたクリオは、逃げ惑う王の副官サブラを追撃し、平原へと進軍したが、ヌミディア騎兵に包囲され、全軍と共に滅亡した。

41 アテネの将軍メラントスは、戦争を仕掛けていたボイオティア王クサントスから一騎打ちを挑まれ、戦場に赴いた。敵に非常に接近した時、メラントスはこう言った。「クサントスよ、お前は正義にも我々の協定にも反する行動を取っている。私は一人だ。お前はもう一人の者を連れてこい。」驚いた王が、誰が同行しているのか見ようと振り返った瞬間、メラントスは一撃で彼を殺した。[76]

42 アテネの将軍イフィクラテスは、ケルソネソス半島に近づき、アナクシビオスが陸路で軍を率いていることを知り、最強の部隊を上陸させて待ち伏せした。そして、艦隊に全軍を輸送するかのように出航するよう命じ、視界に現れた。ラケダイモン軍は恐れも疑いも抱かず進軍を続けていたが、待ち伏せしていた部隊の背後から攻撃を受け、四方八方に切り刻まれた。

43 リブルニア人の中には、浅瀬に座り、頭だけを水面上に出して敵にその場所の深さを告げ、彼らを追跡するために出航したガレー船を乗っ取った者もいたが、そのガレー船は砂に絡まって座礁した。

44 ヘレスポントス海峡でアテネ軍を率いてラケダイモンの将軍ミンダレスと対峙していたアルキビアデスは、ミンダレスよりも多くの大軍と艦隊を擁していた。夜中に一部の部隊を上陸させ、艦隊の一部を岬の背後に隠した後、アルキビアデス自身は少数の艦隊を率いて出航し、敵に惑わされて攻撃されるのを企てた。敵の追跡に気づくと、アルキビアデスは撤退し、敵を罠に誘い込んだ。そして、敵が逃げ出して岸にたどり着くと、アルキビアデスが配置していた部隊によって彼らは切り刻まれた。

45 この男は海戦に臨むにあたり、岬にマストを立て、そこに残していた兵士たちに、戦闘開始を目にしたらすぐに帆を広げるよう命じた。この策略により、敵は新たな艦隊がアルキビアデスの救援に駆けつけると思い込み、逃走した。

46 ロードス島のメムノンは二百隻の艦隊を率い、敵を戦闘に誘い込もうと、兵士たちに少数の船のマストを立てるよう命じ、まず自らが前進させた。敵は遠くからマストの数で敵の船の数を推測し、戦闘を受け入れたが、自軍よりも大きな艦隊に包囲され、敗北した。

47 アテネの将軍ティモシーは、ラケダイモン軍と交戦しようとしていたとき、ラケダイモン軍の艦隊が戦闘態勢を整えて進撃してきたので、最も軽量の船二十隻を前線に送り出し、あらゆる策略と機動で敵を悩ませた。そして、敵の動きが鈍ってきたのを感じるとすぐに乗り込み、すでに疲弊していたラケダイモン軍の艦隊を簡単に破った。

VI. 敵が捕らわれたことに気づき、絶望して戦闘を再開しないように、敵を逃がしましょう。

  1. カミルスに勝利した後、ガリア人はテヴェレ川を渡る船が不足していたため、元老院から渡河を許可され、食料も提供された。後にガリア軍がポンプティヌムを渡って逃亡した際には、彼らのために道が開かれ、それは今でもガリア街道と呼ばれている。

2 ローマ騎士のルキウス・マルキウスは、二人のスキピオの死後、軍から指揮権を委ねられたが、包囲していたカルタゴ軍が激しく戦い、命を惜しまないのを見て、彼らを逃がすために自分の部隊の隊列を解き、彼らが散り散りになったところで襲撃し、自らの身に危険を及ぼすことなく彼らを大量に殺戮した。

3 C. カエサルは、絶望の勇気で戦っていた監禁していた数人のゲルマン人を逃がし、彼らが退却する途中に攻撃を仕掛けた。

4 ハンニバルはトラシュメネの戦いで、ローマ軍が包囲されて極度に頑強に戦っているのを見て、軍の隊列を突破してローマ軍の逃げ道を開き、ローマ軍が逃げる間に大虐殺を行ったが、自軍に損失はなかった。

5 マケドニア王アンティゴノスは、飢餓に苦しみ出撃して死を選ぶことを決意していたアイトリア人を包囲した後、彼らに退却の自由を与えて彼らの熱意を鎮め、彼らが逃げ出すと追跡して彼らを切り裂いた。

6 ラケダイモン王アゲシラオスはテーバイ軍と戦い、彼らが地形の制約により必死に戦っているのを見て、軍の隊列を広げて敵の退却を容易にした。そして、敵が逃げていくのを見て、軍勢を立て直し、背後から突撃し、損害を与えることなくテーバイ軍を打ち破った。

  1. 執政官グナエウス・マンリウスは戦場から帰還し、陣地がエトルリア人の手に落ちているのを発見すると、すべての門に衛兵を配置した。窮地に陥った敵は猛烈な攻撃を仕掛け、マンリウス自身も命を落とした。副官たちはこれに気づくとすぐに門の一つを開け、エトルリア軍を通過させた。エトルリア軍は混乱に陥って逃走し、もう一人の執政官ファビウスと遭遇したが、ファビウスはエトルリア軍を完膚なきまでに打ち負かした。

8 クセルクセスの敗北後、テミストクレスはギリシャ軍がヘレスポントス海峡の舟橋を破壊するのを阻止し[79]、この君主を絶望から戦わせるよりもヨーロッパから追放する方が賢明であることを示した。彼は、逃げ出さなければ彼が直面するであろう危険についても警告した。

9 エペイロス王ピュロスは、強襲で占領したばかりの都市の門を閉ざしていたが、閉じ込められ、極限まで追い詰められた住民たちが決意を持って自衛していることに気づき、撤退を許した。

10 同じ王は、彼が残した戦略の教訓の中で、敗走する敵にあまり強く追撃しないように勧めている。それは、必要に迫られて再び戦闘に突入し、より勇敢に身を守らざるを得なくなることを恐れるからだけではなく、勝者は敵を完全に滅ぼすまで追撃するつもりはないことを知っているので、次回は敵がもっと進んで退却するようにするためでもある[80]。

VII. 不幸な出来事を隠すこと。

1 トゥッルス・ホスティリウス王がウェイエンティニア人と戦った際、アルバ人はローマ軍から離脱し、近くの高地へ撤退した。この出来事に兵たちが落胆するのを見た王は、アルバ人は敵を包囲せよという命令に従って行動していると叫んだ。この発言はウェイエンティニア人を激怒させ、ローマ軍の士気を高め、彼らが逃れてきた勝利を確実にした。

  1. ルキウス・スッラは、戦闘中に騎兵隊長が相当な戦力を率いて敵陣に寝返ったのを見て、自分の命令だと宣言した。こうしてスッラは兵士たちを襲っていた恐怖心を払拭しただけでなく、この策略がもたらすであろう優位性への期待によって、彼らの士気を再び高めた。

3 同じ将軍は、援軍を派遣した際に敵に包囲され、戦死させられたため、この損失が軍全体に恐怖を広げることを恐れた。彼は援軍が反逆を企てたと発表し、そのために不利な配置に置いたと告げた。このようにして明白な損失を罰として提示することで、兵士たちの士気を高めた。

4 スキピオは、シファクスの使節から、シチリアからアフリカへ渡るにはもはや主君との同盟に頼ることはできないと警告され、この遠方の大国との決裂の知らせによって軍勢が意気消沈することを恐れた。彼は急いで使節を解散させ、シファクス自身が自分をアフリカへ召集しているという噂を広めた。

5 問 セルトリウスは、戦闘中に蛮族からヒルトゥレイウスが戦死したと告げられると、この出来事が他の人に伝わり、兵士たちの勇気が衰えることを恐れて、短剣でヒルトゥレイウスを刺し貫いた。

6 アテネの将軍アルキビアデスは、アビュドスからの軍勢に激しい攻勢を受けていた。到着した使者が苦悩している様子を目にしたアルキビアデスは、その知らせを公に発表することを禁じた。その後、密かに尋問した結果、ペルシア王の副官ファルナバゾスがアテネの艦隊を攻撃していることを知った。アルキビアデスは敵にも味方にもその理由を知らされずに直ちに戦闘を終結させ、全軍を率いて艦隊の救援に向かった。

7 ハンニバルがイタリアに進軍すると、3,000人のカルペタン人が彼の軍隊から離脱した。他の者たちも同じようなことをするのではないかと恐れたハンニバルは、彼らを解散させたのは自分だと宣言し、その証拠として、ほとんど役に立たない兵士たちを故郷に送り返した。

8 ルクルスは、援軍のマケドニア騎兵が突如陰謀によって敵に寝返ったという知らせを受け、突撃命令を発し、小隊を追撃に派遣した。敵は攻撃を受けていると確信し、脱走するマケドニア軍に矢を放った。マケドニア軍は、降伏しようとしていた部隊に撃退され、さらに見捨てた部隊にも圧迫され、敵と交戦せざるを得なくなった。

9 カッパドキアでアウトフラダテスと戦うペルシア軍を指揮していたダトマトスは、騎兵隊の一部が敵に逃亡したことを知った。彼は残っていた者全員を集め、逃亡兵を追跡した。追いつくと、彼らが先鋒を務めた熱意を称賛し、敵への攻撃にも同様の熱意を示すよう促した。彼らは恥辱に苛まれ、計画が発覚しなかったと思い込み、計画を断念した。

10 執政官ティツィアーノ・クィンクティウス・カピトリヌスは、ローマ軍が弱り果てているのを見て、敵が反対側に撤退していると叫びました。この嘘によって彼は兵士たちの勇気を奮い立たせ、勝利を収めました。

11 エトルリア人との戦いで、左翼を指揮していた執政官ファビウスが負傷[81]し、ローマ兵の一部は彼が死んだと思い込み撤退を開始した。もう一人の執政官、マンリウス枢機卿は数個中隊を率いて駆けつけ、同僚は生きている、そして自分は反対側の翼で勝利したと叫んだ。この大胆な決断によって、彼は軍の士気を回復させ、戦いに勝利した。

12 マリウスがキンブリ族とチュートン族と戦った際、部下たちは陣地の位置を測る際に先見の明が乏しかったため、水は蛮族の手に落ちてしまった。兵士たちが水を求めたとき、マリウスは敵陣を指差して「あそこから水を手に入れろ」と言った。この鋭い返答は、蛮族たちを瞬く間に陣地から追い払うのに十分だった。

  1. ファルサルスの戦いの後、ティトス・ラビエヌスは敗軍と共にデュラキウムに避難した。そこで彼は戦いの結末を隠さず、真実を偽りで和らげ、カエサルが重傷を負ったことを踏まえれば、両軍の運命は互角であると主張した。この主張はポンペイウス軍の残りの者たちの信頼を回復させた。

14 アイトリア人がアンブラキア沖で我が同盟艦隊を攻撃していた時、カトーは護衛もなしに一艘の船で大胆に進軍し、ローマ艦隊に追従を呼びかけるような叫び声と身振りを始めた。この偽りの自信はアイトリア人を恐怖に陥れた。彼らは既に合図の相手が近づいてくるのを目撃していたのだと考え、ローマ艦隊に敗北を恐れて攻撃を断念した。

VIII. 毅然とした態度で戦いを再開する。

1 タルクィニウス王がサビニ人と戦った戦いにおいて、軍司令官セルウィウス・トゥッリウスは、まだ若く、軍勢の士気も低く、軍旗を奪い取って敵陣に投げつけた[82]。しかしローマ軍は勇敢に戦い、軍旗を奪い返し、勝利を収めた。

執政官フリウス・アグリッパは、自分が指揮する部隊が屈服するのを見て、兵士の手から軍旗を奪い取り、ヘルニキ族とアエクイ族の隊列の中に投げ込み、こうして戦闘を再開した[83]。ローマ軍は軍旗を取り戻すために驚くべき勇気を示したからである。

3 執政官ティツィアーノ・クィンクティウス・カピトリヌス[84]はファリスカ人の真ん中に旗印を投げ、兵士たちにそれを取り戻すよう命じた。

4 サルウィウス・ペリグヌスもペルセウスとの戦争で同じことをした。

5 執政官の権限を持つ護民官のM.フリウス・カミルスは、ウォルスキ人とラテン人の前で軍が躊躇しているのを見て、旗持ちの手をつかんで敵の方へ引きずり、他の者たちも恥ずかしさから彼に従わざるを得なかった[85]。

  1. フリウス将軍は逃亡する兵士たちを迎え撃ち、勝利者以外は陣営に戻らないと宣言した。こうして兵士たちを奮い立たせ、勝利を収めた。

7 スキピオは、ヌマンティアの近くで部隊が逃げているのを見て、陣営に戻ってくる兵士を見つけたら敵として扱うと宣言した。

8 独裁官セルウィリウス・プリスクスは、ファリスカ軍に対抗して軍団の旗を掲げようとしたが、ためらった旗持ちを殺害した。他の旗持ちたちはこの例に怯え、敵に突撃した。

  1. タルクィニウスはサビニ人と戦い、騎兵隊の突撃が遅いのを見て、馬の手綱を解き、全速力で駆け抜けさせて敵の隊列を打ち破るよう命令を出した。

10 騎兵隊長コッスス・コルネリウスもフィデナテスに対して同様の行為を行った。

11 サムニウム戦争において、執政官マルクス・アティリウスは戦場を放棄して陣営に避難しようとしていた兵士たちと対峙し、執政官と良き市民たちと戦うか、それとも敵と戦うかの選択を迫った。こうして彼は彼ら全員を戦場に呼び戻した。

12 ルキウス・スラは、自分の軍団がアルケラオス率いるミトリダテスの軍の前に敗走するのを見て、剣を抜いて最前線を駆け抜け、兵士たちにこう言った。「もし将軍をどこに残したかと聞かれたら、こう答えなさい。『戦場、ボイオティア』」 すると、すぐに全軍が恥ずかしさに襲われ、スラに従った。

13 神聖にして崇高なユリウス・カエサルは、ムンダの戦いで軍勢が敗走するのを見て、馬を彼らの視界から消し去り、徒歩で前線に駆け出した[86]。兵士たちは将軍を見捨てることを恥じ、戦闘を再開した。

14 フィリップは、スキタイ人の猛攻に部下が耐えられないことを恐れ、最も経験豊富な騎兵を後方に配置し、一人たりとも逃がさず、譲歩しようとする者を捕らえるよう命じた。この命令は実に効果的で、仲間に殺されるよりは敵に殺されることを望むような最も臆病な者でさえ、フィリップは勝利を収めた。

IX. 戦いの後はどうすべきか。もし幸せなら、戦争を終わらせなければならない[87]。

1 チュニックマリウスはチュートン軍を破ると、戦いが終わった夜を利用して残りの軍を包囲した。そして、時々叫ぶ少数の兵士によってこれらの蛮族を恐怖に陥れ、睡眠と休息を奪い、翌日の勝利を容易にした。

2 ハスドルバルの指揮の下、スペインからイタリアへ渡ったカルタゴ軍に勝利したクラウディウス・ネロは、ハスドルバルの首をハンニバルの陣営に投げ込んだ。こうしてハンニバルは兄を失った悲しみに打ちひしがれると同時に、カルタゴ軍が期待していた増援の希望を奪った。

3 ルキウス・スッラはプラエネステの前で、戦いで殺された彼らの指導者の首を包囲された者たちの目の前で槍の上に立て、こうして彼らの頑固な防衛態度に打ち勝った。

4 ゲルマン人の将軍アルミニウスもまた、自分が殺した者たちの首を槍に刺して敵陣の近くに運ばせた。

5 ティグラノセルタを包囲していたドミティウス・コルブロは、アルメニア人が断固として自衛する決意をしているのを見て、捕虜にしていた貴族の一人を処刑し、その首をバリスタで塹壕陣地へと投げ込んだ。ところが、偶然にもその首は、ちょうどその時会議を開いていた蛮族たちの真ん中に落ちた。この光景に、まるで奇跡に見舞われたかのように恐怖した蛮族たちは、急いで降伏した。

6 シュラクサイのヘルモクラテスはカルタゴ軍を破った後、相当数の捕虜が十分な警戒を怠っていることを懸念した。戦闘の勝利によって兵士たちが宴に浸り、任務を怠る可能性があったためである。そこで、翌夜、敵の騎兵隊に襲撃されるという虚偽の告知を行った。これを待つ間、前哨部隊は普段以上に警戒を怠らなかった。

7 同じ将軍は、部隊が勝利を過信し、眠りと酒で油断しているのを見て、敵にスパイを送り込んだ。スパイは脱走兵に変装し、シュラクサイ軍が四方八方に待ち伏せしていると警告し、恐怖を与えて陣地から引き離した。その後、部隊が進軍を開始すると、ヘルモクラテスの軍隊は追撃し、峡谷に追い詰め、二度目の敗北を喫した。

X. 挫折を経験した場合は、それに対処する必要があります。

  1. ティトゥス・ディディウスは、スペイン軍との激しい戦闘を繰り広げたが、日没によって中断され、両軍とも多くの死者を出した。その夜、スペイン軍は戦死者の大部分を埋葬した。翌日、スペイン軍は自軍に同様の弔問をしに来たが、敵軍よりもスペイン軍のほうが数が多いことに気づき、この違いから敗北を確信し、ローマ将軍の条件に従った。

2 二人のスキピオ軍の残党を率いていたローマ騎士ルキウス・マルキウスは、数マイル離れた二つのカルタゴ軍の陣地の近くにいた。彼は兵士たちを鼓舞し、真夜中に最寄りの陣地を攻撃した。敵が勝利に油断し警戒を緩めた隙を突いて襲撃し、敗北を予言した者一人たりとも逃がさなかった。そして、部隊にしばしの休息を与えた後、遠征の知らせを待ちながら、その夜、もう一つの陣地への攻撃を開始した。カルタゴ軍に二重の敗北をもたらしたことで、彼はスペインにおけるローマの支配権を再び確立した。

XI. 忠誠心が疑わしい者を職務に就かせ続けること。

  1. P. ウァレリウスは、市内に兵力が少ないためエピダウロス住民の反乱を恐れ、城壁から遠く離れた場所で体操競技を準備した。ほぼ全住民がこの見世物を楽しむために出てきていたので、城門を閉ざし、エピダウロス市民は有力者から人質を取ってからのみ帰還を許可した。

2 ポンペイウス枢機卿はカターニアの人々を信用せず、彼らが自分の軍隊を守備隊として受け入れないのではないかと恐れ、彼らに病人を一時的に彼らの街に滞在させて療養させるよう要請した。そして、病人として送り込んだ最も優秀な兵士たちの助けを借りて、カターニアを制圧し、従順に守った。

3 アレクサンドロスはトラキア人を征服し、従わせた後、アジアに向けて進軍したが、彼が撤退した後にこれらの人々が再び武器を取ることを恐れ、名誉の印として彼らの王、将軍、そして彼らの失われた自由を心から大切にしているように見えるすべての人々を連れて行った。そして彼は人々を平民の支配下に置いたが、彼らは彼によって地位を高められたことに恩義を感じていたため、彼が行ったことを何一つ変えようとしなかった。そして国は真の指導者を失い、何もすることができなかった。

  1. アンティパトロスは、ニケア部族の最初の軍勢が到着するのを見て、アレクサンドロス大王の死を聞きつけ、自らの属州を蹂躙しようと急行していたのだが、彼らの意図を知らないふりをして、ラケダイモン人との戦いでアレクサンドロス大王を助けたことに感謝し、王に報告すると付け加え、現時点では彼らの助けを必要としていないので帰国するよう促した。この策略により、新たな事態によって差し迫っていた危険は回避された。
  2. スキピオ・アフリカヌスは、スペインで他の捕虜たちとともに、結婚適齢期の若い女性を差し出されました。その類まれな美しさは人々の目を惹きつけ、彼女を厳重に保護するよう命じ、婚約者であるアルキウスに返還しました。さらに、少女の両親が身代金として持参した黄金は、スキピオ自身によって婚約者に持参金として贈られました。こうした寛大な行為に心を奪われた国民全体が、ローマ人の統治に服従しました。

4 マケドニア王アレクサンドロスは、隣国の王子と婚約していた美しい若い捕虜に対し、深い思いやりと敬意を示し、一目も見ようとしなかったと伝えられています。彼はすぐに彼女を結婚相手の男の元に送り返しました。この親切な行為によって、アレクサンドロスは全国民の友情を獲得しました。

7 ゲルマン人との戦争で勝利を収め、ゲルマニクスの異名を得た皇帝カエサル・アウグストゥスは、ウビイ族の領土に要塞を築き、要塞内の土地からの収入の損失に対する補償を彼らに与えた。この正義の行為は名声を博し、あらゆる人々から忠誠を誓った。

XII. 自軍の兵力に十分な自信がない場合、陣地の防衛のために何をしなければならないか。

  1. ウォルスキ族の執政官ティモシー・クィンクティウスが陣地攻撃の準備を整えていた際、彼は1個大隊だけを武装させ、残りの軍勢を休ませ、トランペット奏者に馬に乗り、塹壕の周囲で角笛を鳴らすよう命じた。この欺瞞的な行動により、敵は夜通し動きを止め、動き続けた。そのため、クィンクティウスは夜明けに突撃し、睡眠不足で疲弊していた敵軍を容易く撃破した。
  2. スペインにおいて、セルトリウスは大騎兵隊を率いて敵の塹壕に向かって大胆に進軍していたため、夜間に塹壕を掘らせ、軍勢を掩蔽した。そして、騎兵たちがいつものように出撃しようとした時、彼は敵が待ち伏せを仕掛けていると告げ、まさにその理由から、旗や隊列から離れることを禁じた。この巧みな行動と規律のおかげで、実際に待ち伏せに遭った兵士たちは、彼が警告していたため、恐れを抱くことはなかった。

3 アテネの将軍カレスは、援軍を待ちながら、敵は少数の兵力では恐れるに足りず、陣地を攻撃してくるだろうと考え、夜中に部隊の大部分を後方に送り出し、敵から最も目立つ方向から後退するよう命じた。これは、援軍が到着したように見せかけるためであった。この策略により、彼は期待していた部隊が到着するまで身を守った。

4 アテネの将軍イフィクラテスは平野に陣取っていたが、丘の上に陣取ったトラキア人が、そこから一箇所しか降りられない場所に陣取っていて、夜中に彼の陣地を略奪しようとしていることを知ると、密かに軍隊を率いてトラキア人が通る道の両側に配置した。トラキア人が丘の頂上から陣地に向かって走ってきたとき、そこには何人かの兵士が気を配って焚いた多数の火があり、まるで全軍がいるかのようだった。イフィクラテスはトラキア人を両側から攻撃し、四方八方に切り裂いた。

XIII. 退職について

1 ガリア人は、アッタロスと衝突寸前だったので、信頼できる男たちに金と銀をすべて託し、敗北した場合には、略奪品を集めるのに忙しい敵がそれをより簡単に逃がすように、田舎に散らすように命じました。

2 シリアの王トリフォンは敗走を余儀なくされ、その進路に沿って銀をまき散らした。そして、アンティオコスの騎兵隊が銀を集めるために立ち止まっている間に、トリフォンは撤退を続けた。

3 質問:セルトリウスはメテッルス・ピウスに敗れ、退却の安全を確保できないと恐れ、兵士たちに敗走して解散するよう命じ、彼らに集合してほしい場所を知らせた。

4 ルシタニア人のリーダーであるウィリアトゥスは、セルトリウスと同じように軍隊を分散させてから再集結させることで、我が軍の追撃と場所の不利を逃れた[88]。

5 ポルセナ軍の猛烈な追撃を受けたホラティウス・コクレスは、敵の進撃を阻止するため、直ちに橋を切断するよう命じ、仲間を率いてローマへ帰還した。この作戦中、コクレスは橋の先端で攻撃部隊の攻撃をただ一人耐え抜いた。橋が崩壊する音を聞くと、彼は武器を携え、傷だらけになりながらも川に身を投げ、泳いで渡った。

6 アフラニウスは、自分を厳しく追っていたカエサルからスペインのイレルダへ逃げ、野営するために立ち止まった。カエサルも同様に野営し、兵士たちに食料を探しに行かせたとき、アフラニウスは突然撤退の合図を出した。

7 アントニーはパルティア軍の激しい圧力を受けて撤退し、夜明けに出発するたびに蛮族の矢に襲われることを悟ったため、5時まで陣地に留まり、そこに留まるつもりだと思わせようとした。これを信じたパルティア軍は解散し、アントニーはその日の残りの間、妨害されることなく進軍を続けた。

8 フィリッポスはエピロスでローマ軍に敗れ、撤退中に圧倒されることを恐れ、死者を埋葬するために休戦を求め、それを勝ち取った。そして、この間にローマ軍の警戒が緩んだため、彼は逃亡した。

9 ローマ軍に海で敗れ、占領していた地域を横切らざるを得なくなったクラウディウス帝は、残っていた20隻の船をまるで勝利したかのように飾り立てて外洋に出て、ローマ軍が勝利したと信じたカルタゴ軍を威嚇した。

10 ローマ軍に敗れ追われたカルタゴ艦隊は、ローマ軍の攻撃から逃れるために砂州に乗り上げたふりをし、彫刻された船の操縦を真似て、勝者にも同様の窮地を恐れさせることに成功し、勝者は自由に退却することができた。

11 アトレバテスの指導者コンミウスは、ユリウス・カエサルに敗れ、ガリアからブリタニアへ渡ろうと、大西洋岸に辿り着いた。そこでは順風が吹いていたものの、潮は引いていた。船は岸に乗り上げていたにもかかわらず、コンミウスは帆を揚げた。コンミウスを追っていたカエサルは、遠くから帆が風になびいているのを見て、敵が順調に航海を続け、逃げ延びていると信じ、撤退した。

第3巻。
序文。
最初の二冊はタイトル通り読者の関心を惹きつけ、読者の注目を集めたが、この一冊では都市の攻撃と防衛に関連する戦略を提示する。序文を一切挟まず、まず攻城側に役立つ例を示し、次に包囲された側に役立つ例を挙げる。攻城兵器[90]については触れない。これらの発見は既に完成しており、もはやこの技術に新たな材料は提供されないため、攻撃に関する策略を以下のように分類する。

I. 突然の攻撃。

II. 包囲された者たちを欺くこと

III. その場所に知性を持つこと。

IV. 飢餓によって敵を減らす手段

V 包囲が続くことを人々に信じさせる方法。

VI. 敵の守備隊を壊滅させる。

VII. 川の流れを変え、水を汚す。

VIII. 包囲された者たちの間に恐怖を植え付ける。

IX. 予想外の側から攻撃する。

X 包囲された者を誘い込む罠。

XI. 模擬退職。

ここでは、逆に、包囲された側の防衛について述べます。

XII. 兵士たちの警戒を喚起する。

XIII ニュースの送受信。

XIV 援軍と補給品をその場所へ運び込む。

XV 人はいかにして自分に欠けているものが豊富にあるように見えるか。

XVI 裏切りや脱走を防ぐ方法。

XVII 外出。

XVIII 包囲された者たちの決意について

I. 突然の攻撃。

1 執政官ティトス・クィンクティウスは、激戦の末にアエクイ族とウォルスキ族を打ち破り、アンティウムの町を占領しようと、軍勢を集会に招集し、この作戦がいかに必要であり、遅らせなければいかに容易であるかを示した。そして、演説で呼び起こされた人々の熱意に乗じて、町への攻撃を開始した。

  1. カトー氏はスペインにいた際、ある都市を不意に攻撃すれば陥落する可能性があると悟った。そのため、彼は困難で人影のない地形を4日かかる行軍を2日で完了させ、そのような事態を予想していなかった敵を驚かせた。勝利後、兵士たちがなぜこれほど容易に征服できたのかと尋ねると、彼は4日かかる行軍の距離を2日で移動した時点で成功は確実だと答えた[91]。

II. 包囲された者たちを欺くこと

1 リグリア地方の都市リマを包囲していたドミティウス・カルウィヌスは、その地形と要塞だけでなく、優秀な守備隊によっても守られていました。彼はしばしば兵士たちを率いて城壁を迂回し、その後陣地へと戻しました。この慣例的な行動は、包囲された者たちにローマ軍の単なる小競り合いだと信じさせ、攻撃への恐怖を和らげました。しかし、ドミティウスは突如として遊覧飛行を攻撃へと転換し、城壁をよじ登り、住民を降伏に追い込みました。

2 執政官 C. ドゥイリウスは、兵士と漕ぎ手を頻繁に率いて演習を行うことで、それまで無害であった演習に関してカルタゴ人に疑いを抱かせないことに成功し、突然艦隊を率いてその場所を制圧した。

3 ハンニバルは、その国での長い戦争でラテン語を学んだ部下たちをローマ人に偽装してイタリアに送り込み、イタリアのいくつかの都市を占領した。

4 メッシニアの城を包囲していたアルカディア人は、敵のものと似た武器を自ら用意し、守備隊が交代することを知ると、待ち構えていた軍隊の衣装をまとって変装し、味方として受け入れられるようにし、守備隊を殲滅してその地を支配した。

5 アテネの将軍キモンは、カリアの都市を急襲しようと、誰も予想していなかった夜中に、その地方で崇拝されていたディアナ神殿と、城壁の外にある聖なる森に火を放った。そして、住民が大勢で火を消しに行った後、キモンは守備隊のいないまま残った都市を占領した。

5 アテネの将軍アルキビアデスは、堅固な城塞都市アグリゲントゥムを包囲し、住民の集会を招集した。表向きは両陣営の懸案事項を協議するためと称し、劇場で長々と演説を行った。劇場はギリシャの慣習に従い、こうした集会の場として利用されていた。アルキビアデスが集会を口実に群衆を拘束している間に、この目的のためにそこに駐屯していたアテネ軍は、警備の緩んだ都市を占領した。

6 テーベの将軍エパメイノンダスは、アルカディアの祭りの日に敵の都市の女性たちが城壁の外に散らばっているのを見て、女性の衣服を盗んだ兵士を多数派遣し、その変装を利用して日暮れに都市に侵入し、それを制圧し、仲間たちのために門を開いた。

7 ラケダイモンのアリスティッポスは、ある日、テゲア人たちがミネルヴァの祭りを祝うために町から大勢出かけていたとき、荷役用の家畜に麦と藁を詰めた袋を積ませ、商人のような姿をした兵士たちにそれを引かせ、誰にも気づかれずに町に入り、ラケダイモン人たちに門を開いた[92]。

9 アンティオコスはカッパドキアのスエンダ城を包囲し、食料を調達に出ていた荷役動物を捕らえ、彼らを率いていた召使たちを殺し、兵士たちに彼らの衣服を着せて、まるで穀物を運び込んでいるかのように見せかけ、彼らの代わりに送り込んだ。彼らは変装して衛兵を欺き、城内に侵入し、アンティオコスの軍隊を内部に引き入れた。

10 テーベ人はシキュオン港を武力で占領することができなかったため、敵を欺くため、武装した兵士を船に乗せ、商船のように商品を積み込んだ。そして、港の最外壁の背後に兵士を配置し、武装せずに上陸した他の者と殴り合うよう命じた。シキュオンの住民がこの争いを鎮圧しようと駆けつけると、テーベの船は無防備な港と都市を占領した。

11 アイトリアの将軍ティマルコスは、プトレマイオス王の副官カルマデスを殺害した後、この指導者のマケドニア人の外套と帽子を身にまとった[93]。この変装のおかげで、彼はサモス島の港でカルマデスの身柄を確保し、カルマデスを奪取した。

III. 適切な場所に情報を配置する。

  1. 執政官パピリウス・クルソルは、ミロがエピロス人の守備隊で守っていたタレントゥムを包囲し、ミロが都市の占領を手助けすれば、自身と同胞の安全な通行を保証すると約束した。この申し出に心を奪われたミロは、タレントゥムから使節団を執政官に派遣した。ミロが持ち帰った条約で締結された約束に基づき、住民は自信過剰となり、その後、防御が不十分となったタレントゥムはパピリウス・クルソルに明け渡された。

2 シラクサ包囲戦において、マルケッルスはソシストラトスという人物を味方につけ、エピキュデスが民衆に酒と豪華な料理をふんだんに振る舞う祝祭の日に、衛兵が普段より警戒を怠るであろうことを知った。こうして、この騒ぎと、それに伴う不注意を予期したマルケッルスは城壁を突破し、歩哨を虐殺し、輝かしい勝利で名高いこの都市をローマ軍に開放した。

3 傲慢王タルクィニウスはガビイを制圧することができず、息子セストゥスを鞭打ってからガビイに送り込んだ。セストゥスは父の残酷さを嘆き、ガビイ人にその恨みを利用するよう唆した。そしてガビイ軍の指揮権を与えられると、父にガビイを明け渡した。

4 ペルシア王キュロス[94]には、ゾピュロスという名の忠誠心の確かな廷臣がいた。彼は故意に顔を傷つけ、敵に寝返った。彼は自分が受けた暴行を非難し、キュロスの不和の敵とみなされた。彼はその考えを固め、あらゆる戦闘で自ら先頭に立ち、キュロス自身に矢を放った。そしてバビロンの防衛を託されると、バビロン王に都市を明け渡した。

5 サナの住民から入城を拒否されていたフィリッポスは、彼らの指導者アポロニウスに賄賂を渡し、門の一つの入口に切り石を積んだ荷車を置かせた。この命令に従い、フィリッポスは攻撃の合図を送り、封鎖された門を閉めようと無秩序に突進してきた包囲軍を奇襲で撃破した。

6 ハンニバルは、当時リウィウス率いるローマ軍守備隊によって守られていたタレントゥムを包囲し、コノネウスという名のタレントゥム人を味方につけた。コノネウスは住民を欺くため、敵の存在により昼間は不可能な狩猟を口実に夜中に出撃した。コノネウスが城壁の外にいる間、カルタゴ軍は密かに彼に猪を供給し、コノネウスはそれを狩猟で得たものとしてリウィウスに差し出した。こうした出撃は度々繰り返されたが、次第に注目を集めなくなっていった。そこである夜、ハンニバルはカルタゴ兵数名を狩猟者に変装させ、コノネウスに随行する者たちと混同させた。彼らは獲物を満載して街に入り、すぐに衛兵を襲撃して虐殺した。そして門を破壊し、ハンニバルとその軍隊を街に送り込んだ。ハンニバルは城塞に避難していた者を除くすべてのローマ兵を捕らえた。

7 マケドニア王リュシマコスはエフェソスを包囲しており、海賊の首領マンドロンの支援を受けていました。マンドロンは略奪品を積んだ船を頻繁に港に持ち込んでいたため、リュシマコスはマンドロンの元に辿り着き、勇敢な兵士たちを同行させました。海賊はこれらの兵士たちを捕虜のように手足を縛られた状態でエフェソスに連行しました。しばらくして、これらの兵士たちは城塞で武器を取り、王に街を明け渡しました。

IV. 飢餓によって敵を減らす手段

ファビウス・マクシムスはカプアの領土を荒らし、この都市が包囲に耐える望みを全て奪おうとしたので、種まきの時期に撤退し、住民に残っていた小麦を畑に撒かせた。その後、彼は戻ってきて、すでに芽を出していた種を踏みつけ、飢饉によって彼はその地の支配者となった[95]。

2 アンティゴネもアテネ人に対して同じことをしました。

3 ディオニュシオスはいくつかの都市を占領した後、大規模な守備隊を擁するレギオンへの攻撃を企てた。彼はレギオンとの和平維持を装い、軍への食料供給を求めた。食料供給を受け、住民の穀倉を枯渇させると、その不足に乗じて攻撃を開始し、レギオンは彼の手に落ちた。

4 彼はアテネ人に対しても同様の行動をとったと言われています。

5 アレクサンダーは、食料が豊富にあるレウカディアを包囲する計画を立て、まず付近の城を占領し、その守備隊全員をこの都市に避難させ、食料がより多くの人々によってより早く消費されるようにした。

6 アグリゲントゥムの僭主ファラリスは、シチリア島の堅固な要塞を包囲した後、彼らと協定を結んだふりをして撤退し、貯蔵庫に蓄えている穀物を残した。そして、貯蔵庫の屋根に穴を開けさせ、雨で穀物が腐るようにした。この食料供給を当てにしていた住民が自らの穀物を使い果たすと、夏の初めに再び攻撃を開始し、飢饉によって降伏を余儀なくした。

V. 包囲が続くことを人々に信じさせる方法。

  1. ラケダイモンの将軍クレアルコスは、トラキア人が食料を山岳地帯に運び、飢饉で撤退を余儀なくされるのを期待して抵抗していることを知り、使節の到着を予期したまさにその瞬間に、捕虜を一人、使節の目の前で殺し、その肉を兵士たちの食料として、テントにばら撒くよう命じた。トラキア人は、このような恐ろしい食事に頼る男の忍耐力に勝るものはないと確信し、クレアルコスに服従した。

2 ルシタニア人がティベリウス・グラックスに、10年間分の食料があり、包囲攻撃を恐れていないと告げると、彼は「11年目にはあなたたちを倒す」と答えた。この言葉は彼らを非常に怖がらせ、十分な物資を備えていたにもかかわらず、彼らは即座に降伏した。

3 A.トルクァトゥスがギリシャの都市を包囲していたとき、その地の若者たちが槍や矢を投げるのが非常に上手であると聞かされ、「数日後にはもっと高く売れるだろう」と彼は答えた。

VI. 敵の守備隊を壊滅させる[96]

1 ハンニバルがアフリカに戻ると、スキピオは、攻略計画で目指していたいくつかの都市が強力な守備隊によって守られていることを知っていたため、時折軍隊を派遣して妨害した。そしてついに、あたかも武力で奪取しようとしているかのように見せかけ、恐怖を装って撤退した。ハンニバルは敵が本当に怯えていると確信し、決戦を挑むために四方八方の守備隊を召集し、追撃を開始した。こうしてスキピオは望みを叶えた。都市は無防備のままだったため、マシニッサ率いるヌミディア軍を派遣して占領させたのである。

2 P. コルネリウス・スキピオは、国中の全軍がデルミニウム防衛のために集結していたため、デルミニウム占領の困難を悟り、他の場所に姿を現した。これにより、これらの軍隊はそれぞれの都市の防衛に急行せざるを得なくなり、デルミニウムは援軍なしの状態となり[97]、スキピオはデルミニウムを占領した。

3 エペイロス王ピュロスはイリュリアの首都を占領しようとしたが、成功を期待できず、他の都市のいくつかを包囲した。その結果、敵は首都の要塞化によって十分に安全であると確信し、包囲された場所の救援に向かった。ピュロスは再び全軍を集め、守備隊が放棄した都市を占領した。

  1. 執政官コルネリウス・ルフィヌスは、ルカニアからの援軍によって難攻不落とされていたクロトン市をしばらく包囲していたが、その試みは失敗に終わり、計画を放棄したふりをした。彼が買収していた捕虜の一人が、まるで脱獄したかのようにクロトンに投降し、ローマ軍が全面撤退したと主張した。これを信じたクロトン人は同盟軍を解散させ、自軍に追い詰められたクロトン軍は、思いもよらぬ時に捕らえられた。

5 カルタゴの将軍マゴは、砦でピソ枢機卿を破り、援軍が来ることを察知し、偽の脱走兵を派遣した。脱走兵はピソが既に捕らえられていると告げた。この策略により、ピソ枢機卿は撤退し、マゴは勝利を収めた。

6 アルキビアデスはシチリア島[98]で戦争を繰り広げ、シュラクサイを占領しようと、当時彼と彼の軍隊が駐屯していたカターニアから、実績のある人物を選び、密かにシュラクサイ人のもとへ派遣した。民会に招かれたこの使者は、カターニアの住民がアテネ人に対して激しい憎悪を抱いており、もし彼らが支援を受ければ、アルキビアデスとその軍隊は間もなく壊滅するだろうと告げた。説得されたシュラクサイ人は、自らの都市を放棄し、全軍を率いてカターニアへ進軍した。アルキビアデスは反対側からカターニアを攻撃し、期待通り無防備であることを発見すると、これを占領・略奪した。

7 アテネの将軍クレオニマイオスは、クラテロスの軍隊に守られていたトロイゼンを包囲し、町に矢を放った。彼は住民に対し、共和国を解放するために来たと書き送っていた。同時に、クラテロスを告発させるため、一部の捕虜を自分への忠誠心で解放した。こうして包囲された者たちの間に不和を煽り、この状況を利用して軍勢を進軍させ、町を占領した。

VII. 川の流れを変え、水を汚す。

1 P. セルウィリウスは、イサウレ市に水を供給する川の流路を変更し、住民を渇きのために降伏させました。

2世紀、カエ​​サルは、川に囲まれ、豊富な泉に恵まれたガリアの都市カドゥルクム[99]を包囲していたが、地下の導管を通して泉を迂回させ、川岸に弓兵を配置して川への進入を防御することで、水不足を招いた。

3 ヒスパニア・キテリオルでは、キプロス帝メテッルスが高地から流れてきた川の水を低地にある敵陣に向け、突然の洪水で敵が恐怖に陥った瞬間、待ち伏せしていた軍隊が敵をなぎ倒した。

4 アレクサンドロス大王は、ユーフラテス川が流れるバビロン[100]を包囲し、溝を掘り、同時に台地を築きました。これは、敵にこの工事のためだけに掘削されたと思わせるためでした。そして、突如として溝に水を流し込み、川床を干上がらせ、都市への通路を作ったのです。同じ都市を包囲していたセミラミスもまた、ユーフラテス川の流し方を変え、同じ効果を得たと言われています。

5 シキオンのクレイステネスはクリシウム市に水を供給する水道を掘り、住民が渇きに苦しみ始めたとき、その水をヘレボルスで濁らせて返した。人々がそれを使うとすぐに腸の流れが彼らを襲い、無防備な圧迫状態に陥れ、街は陥落した。

VIII. 包囲された者たちの間に恐怖を広める。

フィリップ1世はプリナセ城を武力で奪取することができず[101]、まるで鉱山を掘るかのように要塞の麓に土を積み上げた。包囲された者たちは城壁が崩落したと確信し、降伏した。

テーベの将軍ペロピダスは、マグネシアの二つの都市を包囲しようとしていた。この二つの都市は互いに遠く離れていなかった。彼は軍を一方の都市の城壁まで進軍させると同時に、もう一方の都市の陣地から来たかのように、王冠をかぶった四人の騎兵に全速力で馬を走らせ、もう一方の都市の占領を宣言させた。さらに敵を欺くため、ペロピダスは中間地点の森に火を放ち、その炎が都市の炎と見間違えられるようにした。また、捕虜に変装した兵士を何人か連れてくるよう命じた。これらの示威行為は包囲軍を恐怖に陥れ、彼らは既にもう一方の都市で敗北したと思い込み、降伏した。

3 ペルシア王キュロスは、サルデスの町でクロイソスを捕らえ、町の最もアクセスしにくい側に山ほどの高さのマストを立て、その上にペルシアの衣装をまとった男たちの像を載せ、夜中に城壁の近くに運び込んだ。そして夜明け、太陽の光が像の武器を照らし出すまさにその時、キュロスは反対側から町を攻撃した。包囲されていた者たちは背後から攻め込まれたと思い込み、混乱して逃げ去り、勝利は敵に委ねられた。

IX. 予想外の方向から攻撃する。

1 カルタヘナを包囲していたスキピオは、潮が引いてきた瞬間を利用して城壁に近づき、ネプチューンの導きだと言って、海の引き潮に従って水が流れている池を渡り、予想外の方向から攻撃を開始した。

2 ファビウス・クンクタトルの子ファビウス・マクシムスは、ハンニバルが駐屯していたアルピの前に到着し、その位置を偵察した後、暗い夜に600人の兵士を派遣した。彼らは、梯子を使って城壁の最も堅固で、それゆえに最も警備の手薄な部分をよじ登り、門を破壊する任務を与えた。激しい雨に助けられ、兵士たちは自分たちの声もかき消されながらも命令を遂行した。その後、合図を受けてファビウスは同じ方向から攻撃を開始し、都市を占領した。

3 ユグルタとの戦争において、マルチャ川近くの城を包囲していたマリウス帝は、狭い道を通ってしかアクセスできない岩の上に築かれ、他のすべての側面は意図的に切り立った岩の上に築かれていた。そこに、水汲みに出かけたリグリア人の援軍、つまり一介の兵士が、カタツムリを採っているうちに岩の頂上に到達し、城に登れると報告に来た。マリウス帝は数人の百人隊長を派遣し、最も機敏な兵士と最も優れたトランペット奏者を従えさせた。彼らは皆、視界を良くするために頭を覆い、岩をよじ登りやすくするために裸足で、盾と剣を背中に背負っていた。リグリア人の先導に従い、彼らは革紐と釘を使って城を登り、攻撃の反対側から城に到達した。抵抗に遭遇することはなく、命令通りトランペットを吹き鳴らし、大音響を響かせ始めた。この合図でマリウス帝は兵士たちを鼓舞し、包囲された者たちを一層激しく攻めた。包囲されていた者たちは、要塞がすでに背後から陥落したと思い込んだ威圧された群衆によって要塞の反対側に呼び戻され[102]、ローマ軍は追跡して城を占領した。

4 執政官ルトス・コルネリウスは、夜中に精鋭部隊を上陸させ、彼が船で戻る瞬間まで隠れて待機するように命じて、サルデーニャのいくつかの都市を制圧した。そして、自らが上陸し、敵が彼を迎え撃とうとしているのを見ると、退却を装って敵を追撃させ、その時点では防御されていなかった場所を、待ち伏せしていた部隊の攻撃に明け渡した。

5 アテネの将軍ペリクレスは、よく組織された守備隊によって攻撃から守られていた都市を包囲し、夜中に突撃の合図を鳴らし、海に通じる城壁に向かって大声で叫び声を上げるよう命じた。敵は攻撃がその方向から来ると信じて門を放棄した。ペリクレスは門が無防備であることに気づき、こうして都市に突入した。

6 アテネの将軍アルキビアデスは、キュジコス市を陥落させようと、夜中に不意に接近し、攻撃しようとしていた側とは反対側から突撃の合図を送った。包囲された側は城壁を十分に守ることができたはずだったが、皆が攻撃が行われていると思われる場所に向かって移動していく中、アルキビアデスは抵抗を受けない地点から城壁を突破した。

7 ミレトスのトラシュブロスはシキュオンの港を占領するために、陸路で偽装攻撃を数回行った。そして、敵が彼が攻撃していた場所に向かって軍勢を向けているのを見て、予想外に艦隊を率いて港に入った。

8 フィリポは海上都市を包囲し、二隻の船を連結させた。船は板で覆われ、包囲された者から見えないように塔が建てられていた。そして、別の塔で陸からの攻撃を開始した。彼が城壁のこちら側で敵を食い止めている間に、二隻の船は反対側から接近し、抵抗を受けずに都市に侵入した。

9 ペリクレスはペロポネソス半島にある、2つのルートしか通じていない城を占領しようと考え、片方のルートを堀で遮断し、もう片方のルートの要塞化に着手した。包囲された者たちは最初のルートの安全を確信していたため、要塞化されている方だけを監視していた。そしてペリクレスは橋を準備し、堀を越え、最も脅威の少ない側から要塞に侵入した。

10 エフェソスを包囲していたアンティオコスは、援軍であるロドス人に、夜中に港を攻撃するよう命じ、大きな叫び声を上げた。包囲された者たちは、群衆となって無秩序に港に突撃し、残りの要塞は無防備なままとなった。アンティオコスは反対側から攻撃を仕掛け、エフェソスを占領した。

X. 包囲された者を誘い込む罠。

1 カトーは、要塞に包囲されていたラケタイ族の面前にいたため、部隊の大部分を待ち伏せし、スエセット人、彼の援軍、そして非常に貧弱な兵士たちに都市への攻撃を命じた。ラケタイ族は出撃し、彼らを容易に敗走させた。彼らが追撃を続けたため、カトーは隠しておいた大隊で彼らの都市を占領した。

2 ルカ1世スキピオはサルデーニャの都市に敷いていた包囲を解き、慌ただしい撤退を装った。守備隊が軽率にも追撃してきたため、スキピオは付近で待ち伏せしていた部隊の助けを借りて、その都市を制圧した。

  1. ハンニバルはヒメラ包囲を開始した後、撤退を命じ、まるで抵抗できないかのように、わざと陣地を敵に明け渡した。ヒメラ軍は罠に気づかず、勝利の喜びに浸り、街を放棄してカルタゴ軍の陣地へと急いだ。ハンニバルはヒメラが無防備であることを悟ると、この事態に備えて隠していた軍隊でこれを占領した。

4 この男は、サグントゥム軍[103]を待ち伏せさせるために、少数の兵を率いて城壁に近づき、包囲軍の最初の攻撃で逃走を装った。包囲軍は、当時サグントゥム軍と都市の間に位置していたカルタゴ軍に分断され、包囲され、四方八方に切り裂かれた。

  1. アグリゲントゥムを包囲していたカルタゴの将軍ヒミルコは、都市からそう遠くない地点で部隊の一部を待ち伏せし、包囲軍が郊外へ退却した後、湿った薪で火を焚くよう命じた。そして夜明けとともに、ヒミルコは残りの軍勢を率いて進軍し、敵を戦闘へと誘い込み、撤退を装って遠くまで追撃させた。待ち伏せしていた者たちは命令通り、城壁前の薪の山に火を放った。アグリゲントゥムの人々は立ち上る煙を見て、都市が炎に包まれたと思い込んだ。彼らが援軍を急ぎ戻ろうとした時、都市付近に駐屯していた部隊に阻まれ、さらに追撃していた者たちの背後からの攻撃を受け、完敗した。

6 ウィリアトゥスは待ち伏せ部隊を配置した後、セゴブリゴス人の羊の群れを捕らえるために兵士を派遣した。セゴブリゴス人は羊の群れを奪還しようと大挙して駆けつけ、逃走中の略奪者たちを追撃したが、罠にかかり、切り刻まれた。

7 ヘラクレアにはルクルスが指揮する二個大隊が守備隊として駐屯していたが、スコルディスコ騎兵が群れを捕らえるかのように前進し、出撃を誘発した。その後、模擬逃走によってルクルスを待ち伏せに誘い込み、ルクルスとその部下の800人の兵士は戦死した。

8 アテネの将軍カレスは、海岸沿いの都市への攻撃準備を整え、艦隊を岬の背後に隠し、最も軽い船を水面を横切って敵の視界内に送り込んだ。それが発見されるや否や、港を守っていたすべての船が追跡を開始した。カレスは港が無防備であることを見抜き、艦隊を率いて港に入り、都市を占領した。

9 ローマ軍がシチリア島のリリュバイオンを陸海から包囲していた頃、カルタゴの将軍バルカは、戦闘態勢を整えた艦隊を遠くへ送り出した。ローマ艦隊はそれを見つけると突撃し、バルカは隠しておいた残りの艦隊と共にリリュバイオンの港を占領した。

XI. 偽装退職。

  1. アテネの将軍フォルミオンはカルキスの領土を荒廃させ、カルキスは不満を訴える使節を派遣した。彼は使節を温かく迎え、出発予定の夜にはアテネへの召還状を受け取ったと見せかけ、使節を解散させ、自らはそこから少し離れた場所に撤退した。使節が万事休すとフォルミオンが去ったと伝えると、カルキス人は彼の好意と軍の撤退を信じ、都市の防衛を怠った。そして、フォルミオンが突然帰還すると、彼らはもはや予想していなかった攻撃に耐えることができなかった。

2 ラケダイモン人の指導者アゲシラオスは、フォカイアを包囲していたが、防衛に赴いていた同盟軍が戦争の苦難に倦み始めていることに気づき、あたかも別の遠征に出陣するかのように撤退し、彼らが自由に退却できるようにした。その後まもなく、彼は軍を率いて戻り、フォカイア軍を打ち破った。フォカイア軍は、もはや自軍のみとなった。

3 アルキビアデスは城壁の中に閉じ込められたビザンチン軍に罠を仕掛けた。彼は撤退するふりをして、彼らが警戒を解いた瞬間に再び攻撃を仕掛けた。

4 ウィリアトゥスはセゴブリガから3日間の旅程を経て、1日で戻り、住民たちを驚かせた。住民たちはその時、完全に安全で、犠牲を捧げていた。

5 エパミノンダスはマンティネイア包囲戦において、ラケダイモン人が救援に来たのを見て、逃亡を隠蔽すればラケダイモンを占領できると考えた。彼は不在が疑われないよう、夜中に陣地に大量の火を焚くよう命じた。しかし、脱走兵に裏切られ、ラケダイモン軍に追われた彼は、スパルタへの道を離れ、同じ策略を使ってマンティネイアに戻った。さらに陣地に火を焚き、ラケダイモン人が彼がそこにいると信じ込んでいる間に、マンティネイアに向けて40マイル進軍し、もはや同盟国の支援を受けていなかった都市を占領した。

XII. 要塞の防衛について。兵士の警戒を喚起すること。

1 スパルタ軍がアテネを包囲していた間、アルキビアデスは歩哨の不注意を恐れ、各所の兵士たちに、夜間に城塞から掲げる松明を注意深く監視し、この合図に応えて各自の松明も掲げるよう命じた。彼は、この命令に忠実に従わない者には罰を与えると脅した。こうして、指揮官の合図を常に見守っていた兵士たちは皆、警戒を怠らず、夜間に懸念されていた危険は回避された。

2 コリントスに駐屯していたアテネの将軍イフィクラテスは、敵の接近に伴い前哨地を視察していた際、眠っている歩哨を見つけ、槍で刺した。この行為をあまりにも残酷だと非難した者たちは、「私は彼をそのままにしておいた」と答えた[104]。

3 テーベの将軍エパメイノンダスも同様のことをしたと言われている。

XIII. ニュースの送受信。

1 カピトリノの丘に包囲されたローマ軍は、ポンティウス・コミニウスを派遣し、当時亡命中だったカミルスに救援を要請した。コミニウスはガリア軍の前哨地を避けるため、タルペーイオ・ロックを下り、テヴェレ川を泳いで渡り、ウェイイ[105]に到達し、任務を遂行した後、同じルートで仲間の元へ帰還した。

2 カプアの住民は、周囲を厳重に警備していたローマ軍に包囲され、敵陣に逃亡兵として兵士を送り込んだ。その兵士は報酬として、肩当ての中に手紙を隠し、逃げる機会を見つけるとすぐにカルタゴ軍に届けた。

3 ある人たちは羊皮紙に文字を書き、それを獲物の肉や特定の動物の体に縫い付けました。

4 他の者は敵の陣地を越えるために、荷物を運ぶ動物の後ろに伝令を置いた。

5 ほかの者たちは剣の鞘の内側に文字を書き記した。

6 ルクルスは、ミトリダテスに包囲されたキュジコスの住民に自身の到着を知らせようとした。ミトリダテス軍は、都市に通じる唯一の道、本土と都市を結ぶ狭い橋を占拠していた。彼はこの知らせを、泳ぎが得意で航海術に長けた兵士に託した。その兵士は、ルクルスからの手紙を詰めた空気で満たされた袋を2枚、それぞれ別の横木に取り付けて水上を運び、7マイル(約11キロメートル)を航海した。この素朴な兵士の腕前は素晴らしく、両足をオール代わりにして敵の哨兵を欺き、哨兵は彼を見て海の怪物と勘違いした[106]。

7 執政官ヒルティウスは、アントニーによってムティナで包囲されていたデキムス・ブルートゥスに、スクルテンナ川を泳いで渡った兵士たちの腕に付けられた鉛の版に書かれた手紙を時々送った。

8 同じ執政官は、しばらくの間、鳩を暗闇の中で餌を与えずに飼っていた。それから馬の毛で鳩の首に文字を結びつけ、壁のできるだけ近くに放った。鳩は餌と光を求めて高い建物に飛び、そこでブルータスはそれを捕まえた。こうして、特に餌を置いておいた場所に鳩が止まるように慣れさせてからは、彼は何が起こっているのかすべてを把握していた。

XIV. 援軍と物資をその場所へ運び込む。

1 内戦中、ポンペイウス派に属していたスペインの都市アテグアが包囲されたとき、その国の臨時指導者ムナティウスはカエサルの陣営に行き、護民官の秘書を装い、威圧的に歩哨に合言葉を尋ね、それを使って他の歩哨を騙し、策略を固持して援軍をその場所に送り込み、カエサルの軍隊の真ん中を通り抜けた。

2 ハンニバルがカシリヌムを包囲している間、ローマ軍は樽に小麦粉を詰め、ヴルトゥルナ川に流して住民に届けさせた。ハンニバルは川に張った鎖で樽を止め、ローマ軍は水流が都市に運んできたナッツを撒き、包囲された住民に飢餓から逃れる糧を与えた。

3 ヒルティウスは、アントニウスに包囲されたムティナの人々が極度の塩不足に陥っていることを知っていたので、樽に塩を詰め、スクルテナ川を経由して市内に運びました。

4 同じ将軍は川の流れに家畜を託し、それは包囲された者たちに受け入れられ、飢餓を救いました。

XV. 人はいかにして、自分に欠けているものが豊富にあるように見えるか。

1 カピトリノの丘でガリア人に包囲され、既に飢餓に苦しんでいたローマ軍は、敵の前哨地に向けてパンを投げつけた。こうして豊富な食料があるという印象を与えることで、ローマ軍はカミッルスの到着まで包囲を長引かせることができた。

2 アテネ人もラケダイモン人に対して同様のことをしたと言われている。

3 ハンニバルがカシリヌムで捕らえ、極度の貧困に陥っていると信じられていた者たちは、カルタゴ人が彼らから食料となる草さえも奪うために、陣営と城壁を隔てる土地を繰り返し耕していたのを見て、その耕した土地に種をまき、収穫まで自分たちが食べるには十分なものがあると敵を説得した。

4 ウァルスの災難から逃れた兵士たちは、敵に包囲され、穀物がないと思われたため、捕らえた捕虜を夜通し倉庫の周りで見せしめにし、両手を切り落とした後に送り返した[107]。彼らは仲間たちに、食料の不足に頼ってローマ軍をすぐに打ち負かす望みを捨てるよう忠告した。なぜなら、彼らにはまだ十分な食料があるからだ。

5 トラキア人は敵の手が届かない非常に高い山に包囲され、住民一人当たりの寄付金という形で少量の小麦と乳製品を集め、羊に与えて敵の前哨地へと追い立てた。羊を捕獲して殺すと、その内臓から小麦の痕跡が発見された。トラキア人が家畜にも小麦を与えていたことから、敵はトラキア人が豊富な小麦の備蓄を持っていると確信し、包囲を放棄した。

6 ミレトスの将軍トラシュブロスは、アリアテスが飢餓による征服を企てていたため、自軍が長期にわたる包囲に疲弊しているのを見て、到着を待ち構えていたリュディアの使節の到着前に、市内の穀物をすべて広場に運び出すよう命じ、同時に市民の家庭で祝宴を催させた。こうして市を祝祭ムードに包み込むことで、敵軍は包囲を長期間持ちこたえるのに十分な食料をまだ持っていると確信した。

XVI. 裏切りや脱走を防ぐ方法

  1. マルケッルス神父は、ノラのバンティウスが同胞を説得してハンニバルに寝返らせようとしているという知らせを受けた。ハンニバルはカンナエの戦いの後、負傷兵の中に彼を見つけ、保護して故郷に送り返したからである。マルケッルスは、彼を処刑すればノラの住民の怒りを買うことを恐れ、処刑を敢えてしなかった。そこで彼はバンティウスを呼び寄せ、彼が優秀な兵士であり、それまで知らなかったことを告げた。そして、軍に残るよう説得した後、馬を贈った。この親切な行為は、バンティウスだけでなく、彼が影響力を持つ都市のすべての人々の忠誠心を確保した。

2 カルタゴの将軍ハミルカルは、ガリア人援軍がローマに寝返るたびに脱走し、その習慣ゆえに同盟国として迎え入れられていたのを見て、最も忠実な部下たちに脱走を装うよう促した。彼らはその通りに行動し、迎え入れに来たローマ兵を切り刻んだ。この策略は、当時のカルタゴ軍に功績をもたらしただけでなく、後にローマ軍が真の脱走兵を疑念の目で見るきっかけとなった。

3 シチリアのカルタゴ軍司令官ハンノは、約4000人のガリア人傭兵が数ヶ月間給与を受け取っていないため、ローマ側に寝返ろうと企てていることを知った。反乱を恐れて彼らへの措置を躊躇したハンノは、遅延に対する寛大な補償を約束した。ガリア人はこの約束に感謝し、約束履行期間内に、ハンノは忠誠心の確かな会計係を執政官オタキリウスの陣営に派遣した。オタキリウスは会計上の不正による脱走を装い、翌晩に4000人のガリア人を食料調達に送り出すと告げ、奇襲攻撃は容易だと告げた。オタキリウスは脱走兵を信用せず、またこの好機を逃すまいと、精鋭部隊で待ち伏せ攻撃を仕掛けた。ガリア人は罠にかかり、ハンノの目的を二重に達成した。彼らはローマ人を殺害し、自らも最後の一人まで殲滅させられたのである。

4 ハンニバルは脱走兵に対しても同様の復讐を企てた。前夜、数人の兵士が脱走したことを知り、さらに陣営に敵のスパイがいることも知っていたハンニバルは、敵の計画を暴くために送り込んだ有能な兵士たちを脱走兵と呼ぶべきではないと公然と宣言した。スパイたちがこの言葉を知ると、ローマ軍に伝えられ、ハンニバルの脱走兵たちは捕らえられ、手を切り落とされて送り返された。

5 アンフィポリス防衛軍の指揮官であったディオドロスは、2000人のトラキア人を含むアンフィポリスを略奪しようとしていると疑い、少数の敵船が近くの海岸に上陸しており容易に略奪できると偽りの報告をした。戦利品の期待に興奮したトラキア人は撤退し、ディオドロスは門を閉ざして彼らが再びアンフィポリスに入るのを阻止した。

XVII. 外出。

1 ハスドルバルがパレルモ包囲のために進軍した際、パレルモに駐屯していたローマ軍は、意図的に城壁に少数の兵士しか配置しなかった。この明らかな弱点に勇気づけられたハスドルバルは、無謀にも接近し、包囲軍の突撃によって軍勢は壊滅させられた。

2 エミリウス・パウルスは、陣地でリグリア軍全軍の予期せぬ攻撃を受け、恐怖からか長い間軍隊を後退させたが、敵が疲れてきたのを見て、陣地の4つの門から突撃し、敵を打ち破り、その多くが捕虜になった。

3 ハスドルバルに包囲されていたタレントゥムの城塞に駐屯していたローマ軍を指揮していたウェリウス[108]は、ハスドルバルに使節を派遣し、安全な通行と自由な撤退を要請した。この陽動に欺かれた敵が油断した隙に、ウェリウスは突如として出撃し、敵を粉砕した。

4 デュラキウム近郊の陣地で包囲されていたポンペイウス将軍は、軍を救援しただけでなく、時と場所を巧みに選んだ出撃で、二重の塹壕で守られた砦[109]にカエサルが猛攻撃を仕掛けているまさにその瞬間に、カエサルを包囲した。そのため、攻撃していた敵と包囲に来た敵の間に挟まれたカエサルは大きな危険にさらされ、多くの兵士を失った。

フラウィウス・フィンブリアは、ミトリダテスの息子に対抗するため、アジアのリュンダコス[110]付近の陣地を防衛し、側面と塹壕の先端に向かって塹壕を掘り、その中で部隊を動けなくさせた。敵の騎兵が塹壕の狭い隙間で交戦するまで、彼は出撃して6000人の騎兵を殺した。

6 ガリア戦争[111]の際、クィン・キケロから副官ティトゥリウス・サビヌスとコッタがアンビオリクスに敗れ、アンビオリクスが彼を包囲しているとの知らせを受けたカエサルは、2個軍団を率いて救援に向かった。当初は敵を単独で引き寄せたが、カエサルは恐怖を装い、意図的に通常よりも小さくした陣営に兵士を留めた。ガリア軍は既に勝利を確信し、戦利品を渇望していたため、溝を埋め、柵を破壊し始めた。戦闘は直ちに始まり、カエサルの軍勢は四方八方から襲い掛かり、大勢の敵に打撃を与えた。

7 ティトゥリウス・サビヌスはガリア人の大軍を率いて、敵に恐怖を植え付けるため、自軍を陣地に陣取らせ続けました。さらに敵を説得するため、偽の脱走兵を仲間に加え、ローマ軍が絶望に陥り逃亡の準備をしていると偽らせました。勝利の見込みに駆り立てられた蛮族たちは、溝を埋めるための木材や柴を積み込み、丘の上にある我々の陣地へと押し寄せました。するとティトゥリウスの全軍が一斉に突撃し、多数の敵を殺害し、多くの捕虜を捕らえました。

8 ポンペイウスが包囲しようとしていたアスクルムの住民は、城壁の上に少数の病弱な老人を連れ出しただけだった。そして、それによってローマ軍に安心感を与えた後、突如として出てきて彼らを敗走させた。

9 ヌマンティア人はポピリウス・レナスに包囲された際、城壁に軍を展開する代わりに城壁内に留まり、敵を誘い出して襲撃を企てさせようとした。城壁上でも抵抗に遭遇しなかったポピリウスは、何か罠があるのではないかと疑い、撤退の合図を出したまさにその時、包囲軍は出撃し、城壁から降りて既に逃走中のポピリウスの部隊を襲撃した。

XVIII. 包囲された者たちの決意について

1 ローマ軍は、ハンニバルがローマの城壁の前にいる間に自信を示すために、ハンニバルの陣地の向かい側の門から、スペインに駐留する軍隊に配属される新兵を連れ出した。

2 ハンニバルが陣取っていた土地の所有者が亡くなったため、その土地は売りに出され、競売によって戦争前に購入された価格まで値下げされた。

3 ローマがハンニバルに包囲されている間に、ローマ軍はカプアを包囲しており、この都市が彼らの支配下に陥らない限り、軍隊は撤退しないと布告した。

第四巻。
序文。
最初の三冊の約束を果たすため――もし果たせたとすれば――、膨大な読書の成果である計略を集め、細心の注意を払って分類した上で、本書では、他の計略と同じ枠組みに当てはめることがほとんど不可能と思われた例を挙げる。なぜなら、それらは計略というより戦略[112]に属するからである。したがって、それらは重要であるにもかかわらず、根本的に異なる性質を持つため、前者とは区別する必要があった。そして、もしそれらを含めたとすれば、読者が偶然それらのいくつかに他の場所で出会った場合、類似性から、私が何かを省略したと非難するかもしれないことを恐れるからである[113]。したがって、それは私が補足として提供しなければならないものであり、本書でも他の本と同様に、種類ごとに区別することに努める。

I. 規律。

II. 規律の効果

III. 節制と無私について

IV. 正義について

V. 堅固さと勇気の。

VI. 優しさと節度について

VII. 戦争に関するその他の指示。

I. 規律。

  1. ヌマンティアに到着したP.スキピオは、前任の指揮官たちの怠慢によって荒廃していた軍隊[114]の規律を回復させた。彼は多くの召使を解雇し、兵士たちに毎日過酷な訓練を課すことで、任務の習慣を取り戻させた。彼は兵士たちに頻繁に行軍を課し、数日分の食料を携行させた。こうして彼らは寒さと雨に耐え、川の浅瀬を徒歩で渡ることに慣れていった。彼はしばしば兵士たちの弱さと勇気の欠如を叱責し、遠征にあまり役に立たない、あるいは貴重すぎると判断した家具を破壊した。彼は特に護民官C.メミウスに対してこのような行動をとった。メミウスにこう言ったと伝えられている。「お前は共和国と私にとってはほんの少しの間しか役に立たないだろうが、お前自身にとっては永遠に役に立たないだろう。」

2 質問:メテッロスは、ユグルタとの戦争において、同様の厳しさで軍隊の規律の緩みを正し、兵士たちが自分で焼いたり煮たりしたもの以外の肉を食べることを禁じるまでになった。

3 ピュロスは徴兵担当者にこう言ったと伝えられている。「背の高い者を選べ。私は彼らを強くしてやろう。」

4 ルキウス・フラックスとクロイツベルク・ウァロの執政官時代、兵士たちは初めて宣誓を義務付けられた。以前は護民官たちは兵士たちに簡単な誓約のみを求めていた。さらに、彼らは皆、逃亡や恐怖に駆られて旗を振り払うことは決してなく、槍を奪う場合、敵を攻撃する場合、あるいは市民を救う場合のみ隊列を離れると誓い合った。

5 スキピオ・アフリカヌスは、盾をあまりにも豪華に装飾した兵士に、剣よりも頼りにしている武器をそれほど丁寧に装飾したのを見ても驚かない、と言った。

6 フィリップは軍隊を組織した当初から荷車の使用を廃止し、騎兵には一人につき一人、歩兵には10人につき一人の召使いを与え、天幕のロープと石臼を運ばせた。出撃時には、兵士一人につき30日分の小麦粉を支給した。

7 C. マリウスは、軍隊にとって大きな負担である荷物の列を減らそうと、兵士たちの荷物と食料を束ねてフォークに結びつけました。こうして、兵士たちは荷物を運びやすく、簡単に降ろすことができました。これがマリウスのラバのことわざの由来です。

8 アテネの将軍テアゲネスがメガラに向けて進軍した際、兵士たちは彼に隊列を尋ねた。彼は街の近くで隊列を教えると言った。そして密かに騎兵隊を前線に送り出し、敵であるかのように戦友に向かって前進するよう命じた。この命令が実行される間、彼は兵士たちに攻撃に耐える準備をするよう警告し、各兵士が望む位置につくように隊列を整えさせた。臆病な兵士たちは即座に後退し、最も勇敢な兵士たちは最前線に駆け上がった。そして彼は各兵士に対し、現在いる位置から戦列を維持するよう命じた。

9 ラケダイモンの将軍リュサンドロスは、道から逸れた兵士を処罰していた。兵士はリュサンドロスに、略奪のために軍から逸れたのではないと保証した。「誰にも疑われたくありません」とリュサンドロスは答えた。

10 アンティゴネは、息子が三人の非常に美しい娘を持つ女性の家に住み始めたことを知り、息子に言った。「息子よ、複数の主人がいる家には窮屈だと聞いている。もっと広い家に住みなさい。」そして息子を立ち去らせた後、50歳未満の者は一家の母親の家に滞在することを禁じた。

11 執政官クィンテラ・メテッルスは、息子を常に身近に置いておくことを法律で禁じられていなかったが、息子が兵士として奉仕することを望んだ。

12 法律により息子を身柄につけることが認められていた執政官P.ルティリウスは、息子を軍団の兵士に任命した。

13 スカウルス氏は、息子がトレントの森で敵に屈したことを知り、息子が自分の前に出ることを禁じた。この屈辱に耐えかねた息子は、自ら命を絶った。

14 かつてローマ人は他の民族と同様に、大隊を組んで陣地を張り、あちこちに一種の村落を形成し、都市だけが要塞化されていました。エピロス王ピュロスは、初めて全軍を単一の要塞化された囲いの中に閉じ込めた人物です。[115] ローマ人はベネヴェント近郊のアルシア平原でこの王を破り、彼の陣地を占領し、その配置を研究し、徐々に今日まで続く陣地の築き方を発展させていきました。

15 P. スキピオ・ナシカは船を必要としていなかったが、何もしなければ船が壊れ、怠惰に伴う無謀さで同盟国に損害を与えることを恐れて、冬営中に兵士たちに船の建造をさせた。

16 ケイトン氏は、仲間から盗みを働いた罪で有罪判決を受けた兵士の右手は切り落とされ、より軽い処罰を望む場合は将軍のテントの前で血を抜かれたと書いている。

17 ラケダイモンの将軍クレアルコスは兵士たちに、敵よりも将軍を恐れるべきだと言った。クレアルコスは、死を恐れて戦いから撤退した者には、確実に罰が下されるということを兵士たちに理解させたかったのだ。

18 元老院のアッピウス・クラウディウスの助言に従って、エペイロス王ピュロスによって送還された捕虜を処罰するために、騎兵を歩兵に、歩兵を軽装部隊に分け、それぞれが敵から2つの戦利品を持ち帰るまで、塹壕の外に陣取るよう命じた。

19 執政官オタキリウス・クラッススは、ハンニバルに支配されていた者たちが帰還したら要塞の外に陣取るよう命じた。こうして彼らは危険にさらされていることに気づき、危険に慣れて敵に対してより大胆になれるようにするためであった。

20 P.コルネリウス・ナシカとD.ユニウスの執政官時代には、軍旗を放棄した兵士は有罪判決を受けた後、棒で殴打され、公然と売却された。

21 ドミティウス・コルブロがアルメニアで戦争をしていたとき、彼の軍隊の2つの騎兵軍団と3つの大隊が最初は城の近くで敵の前に敗走したので、コルブロは彼らに塹壕の外に陣取るように命じ、絶え間ない努力と小競り合いの成功によって人々にこの恥ずべき行為を忘れさせた。

22 執政官アウレリウス・コッタは、緊急事態に際し、騎士たちに陣地の要塞化を命じたが、一部の騎士が拒否したため、検閲官に訴え、彼らを非難した。その後、元老院から、過去の功績に対する報酬を支払わないという判決を得た。この件は護民官たちによって民衆の前にも提起され、市民は全員一致で規律強化に同意した。

23 問 マケドニア人メテッルスは、スペインで戦争をしていたとき、敵に陣地を明け渡した5個大隊の兵士たちに、遺言[116]を書いて、この陣地に戻って来るように命じ、もし勝利して戻らなければ陣地には迎え入れないと脅した。

24 元老院は、シリス川付近で敗走した軍をフィルムム近郊の執政官ポルト・ウァレリウスに率いさせて、そこに陣地を築き、冬をテントで過ごすよう命じた。そして、軍が恥ずべき敗走を許したため、元老院は、軍が敵を破って捕虜をとるまでは援軍を送らないことを決定した。

ポエニ戦争中に任務を遂行しなかった25の軍団は、元老院の布告によりシチリア島に降格され、7年間大麦しか支給されなかった。

26 逃亡奴隷戦争で敵に地位を明け渡したコホートリーダーの C. ティティウスは、ルネサンス帝ピソによって毎日、ベルトなしのトーガを着てチュニックを解き、裸足でプラエトリウムの前に立たされ、共同の食事や入浴が禁じられた。

27 スッラは、敵に陣地を占領されたとして、一個大隊とその百人隊長らを、頭には兜をかぶったままベルトを締めずにプラエトリウムの前に立たせるよう命じた。

28 アルメニアのドミティウス・コルブロは、敵の前に敗走し、軍隊の武装が不十分であった騎兵将軍エミリウス・ルフスを処罰しようとしたため、護衛兵に衣服を引き裂かせ、全員が撤退するまで、この不名誉な姿でプラエトリアニのテントの前に立たせることを命じた。

29 サムニウムからルケリアへ進軍していたアティリウス・レグルスは、敵の攻撃を受けて兵士たちが逃げ出しているのに気づいた。彼は直ちに陣地の前に大隊を配置し、戦場から離脱する者を脱走兵として殺害するよう命じた。

30 シチリアでは、執政官コッタが名門ヴァレリア家出身の軍事護民官ヴァレリウスを鞭打ち刑に処した。

31 同じ執政官は、自分はメッシーナで新たな援助を求めて出かけている間に、親戚の P. アウレリウスにリパラの包囲の指揮を任せ、塹壕を焼かれ、陣地を占領されたために棒で殴打し、歩兵隊に配属して、単なる兵士としての任務を与えた。

32 監察官フルウィウス・フラックスは、執政官の命令なしに自ら護民官を務めていた軍団を解散させた兄フルウィウスを元老院から除名した[117]。

  1. カトー氏は出航の合図を三度送った後、数日前から陣取っていた敵の海岸から艦隊を率いて出航しようとしていた。その時、海岸に残っていた兵士が叫び声と身振りで、自分を連れて行くよう要求した。カトー氏は全艦を岸に戻した後、その兵士を捕らえて処刑するよう命じた。敵に不名誉な犠牲にされるよりも、見せしめにすることを選んだのである。

34 アッピウス・クラウディウスは逃亡した兵士たちを全滅させ、くじで選ばれた者たちは杖の下で死んだ[118]。

35 二つの軍団が戦場を放棄した後、執政官ファビウス・ルッスは各軍団から20人の兵士をくじで選び、軍の面前で斬首させた。

36 アキリウスも同様に、敵に強制的に配置させられた兵士の中から、1世紀ごとに3人を殺害した。

37 敵に塹壕を焼かれたアントワーヌ氏は、塹壕の警備を任されていた2個大隊を壊滅させ、各大隊の百人隊長を1人ずつ処刑し、軍団長を恥ずべき方法で解任した。軍団の兵士たちは、食料として大麦しか与えられなかった。

38 ある軍団が、その指揮官[119]の命令に従ってレギオン市を略奪し、その兵士4000人が投獄され、処刑された。元老院は法令によって、彼らの埋葬と死を悼むことさえ禁じた。

39 独裁官ルトス・パピリウス・クルソルは、騎兵総監ファビウス・ルルスが自身の命令に反抗した(とはいえ勝利した)ため、鞭打ち刑と斧による処刑を望んだ。兵士たちの祈りと懇願を無視し、ルルスが避難していたローマまで追撃した。そこで独裁官がファビウスを処刑から救ったのは、彼が父と共にローマに跪き、元老院と民衆[120]が一致して彼のために執り成しをしたためであった。

40 それ以来インペリオススというあだ名がつけられたマンリウスは、自分の命令に反して戦いに参加した息子を棒で殴り、斧で打ちのめしたが、その息子は勝利した[121]。

41 若いマンリウスは、兵士たちが父に反抗して自分に味方する意志を持っているのを見て、規律を覆すほど命が惜しい者はいないと彼らに告げ、彼らに罰を受けさせてもらうよう説得した。

42 質問:ファビウス・マクシムスは脱走兵の右手を切り落とした。

43 執政官クリュリオがダルダニア人との戦争に臨もうとしていたとき、指揮下の5個軍団のうち1個軍団がデュラキウム近郊で反乱を起こし、従軍を拒否し、この無謀な指揮官の困難で危険な遠征には従わないと宣言した。執政官は他の4個軍団に野営地を離れ、武器を手に戦闘態勢を整えるよう命じた。そして反乱軍団を武器も帯も持たずに全軍の前に進軍させ、馬の寝床を刈り取らせた。翌日、執政官は再び兵士から帯をはぎ取り、溝を掘らせた。そして、この軍団のあらゆる嘆願にも動じず、軍旗を剥ぎ取り、軍団名さえも廃止し、兵士たちを他の軍団に編入した。

  1. クィントゥス・フルウィウスとアッピウス・クラウディウスの執政官時代、カンナエの戦いの後、元老院の命令でシチリア島に降ろされた兵士たちは、マルケッルス帝に敵と戦うよう懇願した[122]。マルケッルスは元老院に相談し、共和国の利益を放棄した者たちに委ねるのは適切ではないと言われた。しかし、マルケッルスは、カルタゴ軍がイタリアに留まる限り、これらの兵士は任務を免除されず、報酬も褒賞も受けず、イタリアに帰還するという条件で、自らの判断で行動することを許可された。

45 サリナトール氏は執政官を退任した後、戦利品を兵士たちに不平等に分配したとして民衆から非難された。

46 執政官クィンテラ・ペティリウスがリグリア人との戦闘で戦死したため、元老院は、この執政官が率いていた軍団は任務を遂行できなかったと報告し[123]、彼の給与から1年分の給与を差し引くこと、そしてこの勤務期間は彼の給与には加算しないことを布告した。

II. 規律の効果

1 内戦中、ブルートゥス軍とカッシウス軍が共にマケドニアを渡河していた際、ブルートゥス軍は橋を架ける必要のある川に先に到着したが、カッシウス軍は橋を早く完成させ、先に川を渡河したという記録がある。厳格な規律により、カッシウス軍はブルートゥス軍に対して優位に立っていた。それはこうした工事だけでなく、戦争における最も重要な行動においても優位に立っていた。

2 C. マリウスは、ルティリウスが指揮する軍隊とメテッルスが指揮する軍隊、そして両方とも自身が指揮する軍隊のどちらかを選択する必要があったが、人数は少なかったものの、最も規律が整えられていると知っていたルティリウスの軍隊を選んだ。

3 ドミティウス・コルブロは、わずか2個軍団と非常に少ない補助軍しか持たなかったが、彼が回復した規律のおかげで、パルティア人との戦争を継続することができた。

4アレクサンダーは、父フィリッポス[124]によってすでに訓練されていた4万人の兵士を率いて、世界征服に乗り出し、数え切れないほどの軍隊を打ち破った。

5 キュロスは1万4000人の兵士を率いてペルシャ人と戦い、最大の困難を克服した[125]。

6 テーベの将軍エパミノンダス[126]は騎兵400人を含む4000人の兵士を率いて、歩兵2万4000人と騎兵1600人のラケダイモン軍を破った。

7 アルタクセルクセスと戦ってキュロスを助けたギリシャ人一万四千人が、十万の蛮族を打ち破った。

8 同じ一万四千人のギリシャ人は、戦いで指揮官を失った後、自分たちの仲間の一人であるアテネ人のクセノフォンに退却を託し、クセノフォンは彼らを、彼らが知らなかった危険な場所を通って、無事に帰還させた。

9 クセルクセスはテルモピュライで三百人のスパルタ兵に止められ、大変な苦労の末にようやく彼らを打ち負かすことができたが、騙された、兵士はたくさんいるが熟練した訓練された兵士がいないのだ、と言った。

III. 節制と無私について

1 カトー氏は漕ぎ手たちのワインに満足していたと言われている。

2 エペイロス大使キネアスが大量の金を申し出たファブリキウスはそれを拒否し、自分が金を持つよりは金を持っている者たちを指揮する方がましだと言った。

3 アティリウス・レグルスは、共和国の最高官職を歴任した後、非常に貧しく、妻と子供たちの暮らしを支えるのは、一人の小作農が耕作する小さな土地だけだった。小作農の死を知ると、彼は元老院に後継者の任命を要請する手紙を送った。この小作農の死によって手入れが行き届かなくなった財産は、彼の存在を必要としていたからである。

  1. スキピオ枢機卿はスペインでの成功の後、娘たちを嫁がせるだけの財産さえ残さないほどの貧困のうちに亡くなった[127]。娘たちの貧困に心を痛めた元老院は、国庫から持参金を支給した。

5 アテネ人はアリスティデスの娘たちに対しても同様のことをした。娘たちは重要な役職に就いた後、極度の貧困の中で亡くなった。

6 テーベの将軍エパメイノンダスは極めて節制が厳しかったため、彼の家には大鍋と鉄の串が一つしかなかった。

7 ハンニバルは夜明け前に起き、夜になるまで休むことはなかった。夕食は夕方にしか取らず、食卓には長椅子が二つしかなかった。[128]

8 この男は、ハスドルバルの下で働いていたとき、外套以外のものを身につけず、裸の地面で寝ることがほとんどでした。

9 スキピオ・アエミリアヌスは行軍中、食料としてパンだけを持参し、友人たちと歩きながらそれを食べていたと伝えられている[129]。

10 同じことはアレクサンダー大王にも言えます。

11 マシニッサは90歳のとき、テントの前に立ったり歩きながら、昼間に食事をとっていたと書かれています。

12 キュリウス氏がサビニ人を打ち破ったとき、元老院の布告により古参兵よりも大きな土地を与えられた彼は、単純な兵士たちの分量だけを受け入れ、他人には十分であるのに満足しないのは悪い市民だと言った。

13 スカウルス将軍の指揮した軍勢がそうであったように、軍全体が節制によって際立つことも珍しくなかった。スカウルス将軍の報告によると、彼の陣地の端、まさにその囲い地にあった果樹は、翌日、軍勢が撤退した際に果実がそのまま残されていたという。

14 皇帝カエサル・ドミティアヌス・アウグストゥス・ゲルマニクスの指揮下で起こった戦争の間、ガリアでユリウス・キヴィリスによって戦争が起こされたが、裕福な都市ラングルは党派に属していたため、カエサルが近づくと略奪に遭うのではないかと恐れた。しかし、予想に反して尊敬され、損害も受けなかったため、任務に戻り、私に7万人の戦闘員を提供した。

15 コリントスを占領した後、イタリアと征服した属州を絵画や彫像で豊かにしたルキウス・ムンミウスは、この貴重な戦利品の一部を自分のものにするどころか、貧困の中に残された娘に国庫を犠牲にして元老院から財産を与えた。

IV. 正義について

1 カミルスがファレリイを包囲していた時、ある校長が散歩を口実に、託された子供たちを城壁の外へ連れ出し、ローマ軍に引き渡した。そして、そのような人質と引き換えに、市はどんな条件でも受け入れると告げた。カミルスは校長の裏切りの申し出を拒否しただけでなく、両手を後ろで縛り、生徒たちに両親の元へ連れ戻させ、棒で叩いた。この寛大な行為によって、彼は裏切りによる勝利を拒絶した。ファレリイの人々は彼の正義に感銘を受け、喜んで降伏したのである。

  1. エペイロス王ピュロスの医師は、ローマ軍の指揮官ファブリキウスに近づき、その功績に見合う褒美を与えれば主人を毒殺すると約束した。ファブリキウスは、そのような罪によって成功を掴むことを嫌がり、医師の罪深い意図を王に明かした。この忠誠心が、ピュロスにローマ人との友好を求めるきっかけとなった。

V. 堅固さと勇気の。

1 ポンペイウスの兵士たちが凱旋式で携行される財宝を略奪すると脅した時、セルウィリウスとグラウキアは反乱を阻止するために財宝を分配するようポンペイウスに促した。ポンペイウスは凱旋式を放棄し、規律を乱すくらいなら死をも厭わないと宣言した。そして兵士たちを厳しく叱責した後、月桂冠で飾られた自分のファスケスを彼らに差し出した。まるで、これらの財宝を使って略奪を始めるよう促すかのように。彼らは自らの行為の忌まわしさに気づき、服従に戻った。

2 内戦の混乱の中、カエサルの軍隊で反乱が勃発した際、この将軍は騒乱のさなかに反乱を起こした軍団を解散させ、反乱の指導者たちを処刑した。解散させられた兵士たちは、彼に嘆願して復職させられ、その後は非難の余地がない行動をとった。

3 執政官ポストゥミウスが兵士たちを激励していたとき、兵士たちは彼に何を求めるのかと尋ねた。彼は「私に従え」と答え、旗印を掴むと真っ先に敵に突撃した。兵士たちは彼に従い、勝利を収めた。

4 マルケルスは、予期せずガリア人の手に落ち、逃げ道を探して馬で回り込んだが、四方八方から包囲されているのを見て、神々に祈りを捧げ、敵の真ん中に突入し、その大胆さで敵を驚かせ、彼らのリーダーを殺し、多くの戦利品を持ち去ったが、自分自身が助かる望みはほとんどなかった。

  1. カンナエの戦いで、ルカ14世パウルスは軍の敗北を目の当たりにし、レントゥルスが逃亡手段として差し出した馬を拒否した。この災難は彼自身の責任ではないにもかかわらず、生き延びることを望まなかった。彼は傷に衰弱し、石に寄りかかりながら、敵の攻撃を受けて倒れるまでその状態を保っていた。

6 同僚のヴァロは、この災難の後もなお、さらに強い決意を示し、命を繋ぎ止めた。民衆も元老院も、共和国を諦めなかった彼に感謝した。さらに、その後の彼の行動は、彼が生き延びた理由が、生きる希望ではなく、祖国への愛からであったことを如実に物語っていた。彼は髭と髪を伸ばし続け、もはや食事をする際に横になることもなかった。共和国には自分よりも幸運な政務官が必要だと言い、民衆から与えられた地位さえも拒否した。

7 カンナエの虐殺の後、二つの陣地のうち小さい方に包囲されていた護民官センプロニウス・トゥディタヌスとクレオパトラ・オクタウィウスは、たとえ他に誰も共に出撃する勇気がなかったとしても、剣を抜いて敵の前哨地から脱出するよう仲間に勧告した。全員が躊躇する中、わずか12人の騎兵と50人の歩兵だけが彼らに従う勇気を持ち、無事にカヌシウムに到着した。

8 スペインでは、3000人の兵を率いて略奪に赴いたT・フォンテイウス・クラッススが、危険な状況でハスドルバルに捕らえられた。日暮れに、クラッススは前線に計画を明かしただけで、敵の陣地を突破して逃走した。まさに予想外の瞬間だった。

9 サムニウムとの戦争中、執政官コルネリウス・コッススが危険な場所で敵の奇襲を受けた際、護民官P・デキウスはコッススに分遣隊を派遣し、近くの丘を占領するよう進言した。敵は別の場所に引き寄せられ、執政官の逃亡を許したものの、デキウスを包囲した。デキウスは再び夜襲でこの困難を乗り越え、一人の兵士も失うことなく執政官のもとへ帰還した。

10 同様の行動は、アティリウス・カラティヌス執政官時代にも行われた。その名は様々な形で語り継がれている。ある者はラベリウス、ある者はケディティウス・ケディティウス、そして大抵はカルプルニウス・フラマと呼ばれている。谷底で軍勢が交戦しているのを見て、その高地はすべて敵に占領されていた。彼は300人の兵士を要請し、確保した。彼らは勇敢に軍を救おうと奮闘し、谷の中央へと突撃した。敵は四方八方から襲いかかり、彼らを切り刻もうとしたが、長く激しい戦闘によって足止めされ、執政官と軍勢は敗走した。

  1. カエサルは、アリオウィストゥス率いるゲルマン人との戦闘を控えていたが、自軍の士気が揺らいでいるのを見て、彼らを集め、この状況下では第10軍団だけが敵に向かって進軍すべきだと告げた。こうしてカエサルはこの軍団を鼓舞し、彼らが最も勇敢であることを示して、他の軍団にこの輝かしい名声を独り占めするのを恐れさせた。

12 フィリッポスが、もし都市を明け渡さなければ、ラケダイモン人からすべてを奪うと脅したとき、有力な市民の一人が叫んだ。「祖国のために死ぬことも奪うつもりか?」

13 ペルシャ軍が無数の矢で雲を形成するだろうと言われたスパルタ王レオニダスはこう答えた。「我々は日陰で戦う方が有利だ。」

14 市の法務官、ルカ1世エリウスが裁判を行っていた時、キツツキが彼の頭に止まりました。占い師たちは、もしその鳥を飛び去らせれば敵が勝利し、もし殺せばローマの民は勝利するが、ルカ1世エリウス自身は家族と共に滅びるだろうと予言しました。彼は即座にその鳥を殺し、自らを犠牲にすることもためらいませんでした。我が軍は勝利し、エリウスは親族14名と共に戦死しました。これはルカ1世エリウスではなくレリウスを指し、命を落としたのはレリア家の者たちだったという説もあります。

  1. 父デキウス、そして後に息子デキウスは、執政官在任中、共和国のために献身した。彼らは馬を駆って敵の真っ只中へと突撃し、死に際に祖国に勝利をもたらした。

16 アジアでアリストニクスと戦っていたP.クラッススは、エレアとミリナの間で待ち伏せ攻撃を受け、敵の手に落ちた。生きたまま捕らえられ、捕虜となった自身の恐怖に怯えたローマ執政官クラッススは、馬を操るために使っていた杖を護衛に与えていたトラキア人の目に突き刺そうとした。痛みに苛立ったトラキア兵は、クラッススを剣で突き刺した。こうしてクラッススは、望み通り鉄格子の辱めを逃れた。

  1. 検閲官の息子カトー氏は、落馬して地面に投げ出され、立ち上がった際に剣が鞘から抜け落ちていることに気づいた。不名誉な損失を恐れて敵陣に戻り、多少の傷を負いながらも、ようやく武器を取り戻し、仲間の元へと戻った。

18 ペティリアの住民はハンニバルに包囲され、食料も不足していたため、老人や子供を街から連れ出し、皮を浸して焼いたり、木の葉やあらゆる種類の動物の肉を食べて生活し、11か月間包囲に耐えた。

19 スペインのアラブリガの人々も、ヒルトゥレイウスに都市を明け渡すことを拒否し、同じ災難に遭った。

20 ハンニバルがカシリヌムを包囲したとき、住民は極限状態に追い詰められ、ネズミ一匹が100デナリで売られたと伝えられています。売り手は飢えで亡くなり、買い手は生き残りました。このような飢饉にもかかわらず、カシリヌムはローマへの忠誠を貫きました。

21 キュジコスを包囲していたミトリダテスは捕虜を城壁の麓まで連れて行き、住民たちが同胞の運命を恐れて降伏することを期待した。しかし包囲された者たちは捕虜たちに勇敢に死ぬよう促し、ローマ人への忠誠を貫いた。

22 セゴビアの住民は、ウィリアトゥスによって女性や子供が殺されていたため、ローマとの同盟を破棄するよりも、自分たちの最も貴重な財産が虐殺されるのを見ることを望んだ。

23 ヌマンティア人は降伏を避けるために家に閉じこもり[130]、そこで飢え死にしました。

VI. 親切と優しさについて。

1 質問:ファビウスは、有利な立場を確保するために少数の兵士を犠牲にするよう助言していた息子にこう言った。「君はその少数の兵士の一人になりたいのか[131]?」

2 クセノフォンは馬に乗ったまま、歩兵部隊に丘の頂上を占領するよう命じたばかりだった。その時、ある兵士が「騎馬兵ならこんな困難な任務を指揮できる」と呟くのが聞こえた。彼は即座に馬を降り、その兵士に自分の位置に就かせ、徒歩で山頂へと向かった。兵士は仲間の恥辱と嘲笑を逃れようと、急いで馬を降りた。一方クセノフォンは、全軍を率いて彼を説得し、再び馬に乗り、将軍としての必要な任務のために体力を温存するよう求めた。

3 アレクサンドロス大王は冬の行軍中、火のそばに座り、兵士たちの行進を見守っていた。その時、凍死寸前の兵士がいた。彼はその兵士を元の場所へ連れて行き、「もしペルシア人の生まれなら、王の座に座るのは死刑に値するだろう。だが、マケドニア人なら、そんなことは許される」と言った。

4 アウグストゥス・ウェスパシアヌス帝は、高貴な生まれだが軍人としての適性がなく、貧弱な身分のために軍の最下級に従軍せざるを得ない若者がいると知り、階級に応じた生活を送るのに十分な収入を保証し、名誉除隊を与えた。

VII. 戦争に関するその他の指示。

1 カエサルは敵に対して、ほとんどの医者が病気に対して採用している鉄分よりもむしろ飢餓によって病気に打ち勝つシステムを採用した、と彼は言った。

2 ドミティウス・コルブロは、敵は斧、つまり包囲工事によって打ち負かさなければならないと主張した。

3 L.パウルスは、将軍は老人のような性格を持つべきだ、つまり最も慎重な決断にとどまるべきだと言った[132]。

4 スキピオ・アフリカヌスは戦闘を好まないとして批判された。彼はこう答えた。「私の母は私を兵士ではなく将軍にしたのです。」

  1. チュルトン人に一騎打ちを挑まれたC.マリウスは、もし死にたければ縄で命を絶つこともできると告げた。蛮族が食い下がったので、マリウスは老剣闘士を見せた。その小柄な体格は彼を軽蔑させ、「この男を倒したら、私が戦う」と言った。

問6 セルトリウスは、ローマ軍の連合軍に抵抗できないことを経験から知り、軽率に戦闘を挑んできた蛮族の同盟軍にそれを証明しようと、二頭の馬を彼らの前に連れてきた。一頭は精悍で、もう一頭はひどく衰弱していた。そして、二人の若者をその隣に配置した。一人は屈強で、もう一人は痩せこけていた。セルトリウスは一人に、弱い馬の尻尾を一撃で引きちぎれさせ、もう一人に強い馬のたてがみを一本ずつ引きちぎらせた。痩せこけた若者が任務を終え、もう一人が弱い馬の尻尾と格闘する間、セルトリウスは叫んだ。「兵士たちよ、この例によって、ローマ軍団がどのようなものかを見せてやった。集団で攻撃されれば無敵だが、個別に攻撃されればすぐに弱体化し、粉砕されるのだ。」

7 軍に絶大な信頼を置いていた執政官ウァレリウス・レヴィヌスは、そこで捕らえられたスパイを陣地の周りを歩かせるよう命じ、敵を威嚇するために、彼らが望むときはいつでもスパイに軍を観察させることを許可すると宣言した。

  1. ゲルマニアでウァルスが敗北した後、蛮族に包囲された我が軍の将軍を務めたプリミピルス・カエリウスは、蛮族が塹壕の近くに蓄えた木材を持ち込み、陣地に放火するのではないかと恐れた。彼は自ら木材不足を装い、各地に兵士を派遣して木材の搬出を命じ、ゲルマニア軍に積み上げられていた木の幹をすべて撤去させることに成功した。

9 海戦で、スキピオ枢機卿はピッチと樹脂を詰めた花瓶を敵船に向けて発射したが、その落下により、その重さと、飛び散った可燃物によって二重の被害をもたらした。

10 ハンニバルはアンティオコス王に、敵の船に毒蛇を詰めた小さな花瓶を投げつけ、兵士たちを怖がらせて戦闘と作戦行動を放棄させる方法を教えた[133]。

11 プルシアスは艦隊が逃走し始めた瞬間にこの手段に訴えた。

12 ポルキウス氏はカルタゴ船を強奪し、乗船していた者たちを捕らえ、彼らの武器を兵士たちに与え、その戦利品を彼らに着せました。そして、この変装で敵を欺き、敵の船を数隻沈めることに成功しました。

13 アテネ人は、時折ラケダイモン人によって領土を荒廃させられていたが、ミネルヴァの祭典が都市の外で祝われる日には、通常の礼拝の装いを身につけて出かけ、武器は衣服の下に隠していた。彼らは儀式が終わってアテネに戻るどころか、ラケダイモン人がこの侵略を最も恐れていないまさにその瞬間に、突如としてラケダイモンの国を襲撃し、自らの領土を幾度となく荒廃させてきた敵の領土をも荒廃させた。

14 カッシウスは、もは​​や役に立たなくなった貨物船を所有していたので、それらに火を放ち、順風を利用して敵艦隊に向け、このようにして敵艦隊を炎上させた。

15 リウィウス氏がハスドルバルを破った後、敵軍の残党を追跡して完全に殲滅するよう勧告された。「我々の勝利を告げるために、何人かを逃がしておこう」と彼は答えた。

16 スキピオ・アフリカヌスは、敵が退却しやすいようにするだけでなく、敵にとって安全な退却路を確保することも必要だとよく言っていた。

17 アテネの将軍パシェスは敵に対し、鉄の留め金を捨てれば命を助けると約束した。そして敵がこの条件に従うと、外套に鉄の留め金[134]を付けていた者を皆殺しにした。

18 ハスドルバルはヌミディア人を征服する意図で領土に入り、彼らが自衛の態勢にあることを知った。彼は、この地域によく見られる象を捕獲するためだけに来たのだと保証した。彼らは、ハスドルバルが邪魔をしないことを条件に、この狩猟を許可した。約束を信じてヌミディア軍が解散すると、ハスドルバルは彼らを攻撃し、支配下に置いた。

19 ラケダイモンの将軍アルケタスは、テーバイ人から食料を積んだ護送船団を奪取しようと、艦隊を準備しつつも隠れた状態にしておき、あたかも他に船がないかのように、同じガレー船で漕ぎ手を交代で訓練し始めた。しばらくしてテーバイ船団が通り過ぎると、アルケタスは全艦隊を率いて突撃し、護送船団を拿捕した。

20 プトレマイオスは、自軍よりも強力なペルディッカスを念頭に、全ての家畜にブドウの枝を結びつけて馬を引かせ、騎兵を率い、自らは軍隊を率いてその先頭に立った。これらの獣が巻き上げた土埃によって、敵はプトレマイオスが大軍を率いていると勘違いし、恐怖に駆られて敗北を喫した。

21 アテネの将軍ミュロニデスは、騎兵力で自分より優勢なテーバイ軍と交戦する寸前、平原での戦闘では堅固な守りを固めれば命は助かるが、譲歩することは非常に危険であると兵士たちに教えた。こうしてミュロニデスは兵士たちに決意を植え付け、勝利を収めた。

22 ルキウス・ピナリウスがシチリア島ヘンナでローマ軍を指揮していたとき、市の行政官たちが彼が押収した城門の鍵の返還を要求した。ピナリウスは彼らがカルタゴ側につくのではないかと疑い、一夜の猶予を求めた。兵士たちにシチリア人の裏切りの意図を伝えた後、彼は翌日に備えて合図を待つよう命じた。夜明けに行政官たちが姿を現すと、ピナリウスはヘンナの住民全員が同意するならば鍵を返還すると約束した。するとすぐに全住民が劇場に集結し、大声で鍵の返還を要求し、ローマ軍を放棄する決意を示した。そしてピナリウスは合意された合図を兵士たちに伝え、住民は皆虐殺された。

23 アテネの将軍イフィクラテスは、自軍の艦隊を敵の艦隊に偽装し、同盟都市の忠誠心を疑って航海に出た。住民たちの歓喜の歓迎ぶりから、イフィクラテスは都市を略奪のために明け渡した。

24 ティベリウス訳。グラックスは、勇敢な志願奴隷[135]は解放され、臆病者は磔刑に処されると宣言したが、熱意を欠いて戦った4000人の志願奴隷は、処罰を恐れて要塞化された丘に集まった。彼は彼らに、敵が敗走したので、志願兵全体が勝利したと伝え、こうして彼らを脅迫[136]の影響とあらゆる恐怖から解放し、陣営に迎え入れた。

25 トラシュメネスの戦いでローマ軍は壊滅的な打撃を受け、6000人の兵士がハンニバルに降伏した後、ハンニバルは寛大にもラテン同盟軍を各都市に帰還させ、イタリアの自由を取り戻すためだけに戦争をしていると告げた[137]。この手段によって、一部の民族の介入を通じ、ハンニバルは服従を得ることができた。

26 ローマ艦隊司令官キンキウスがロクリを包囲している間、マゴは我々の陣営で、マルケッルスが戦死した、ハンニバルが包囲を解くために到着する、という噂を広めた。そして間もなく、彼が密かに街から連れ出した騎兵たちが城壁を見下ろす高台に現れた。この策略は成功し、キンキウスはハンニバルが来ていると確信し、再び船に乗り込んで逃亡した。

27スキピオ・アエミリアヌスはヌマンティア包囲戦で、大隊の合間だけでなく、百人隊の間にも弓兵と投石兵を配置した[138]。

28 テッサリア軍に敗走させられたテーベの将軍ペロピダスは、飛橋を使って川を渡り、その後、後衛にその飛橋を焼かせ、追撃してきた敵に同じ通行路を残さないようにした。

29 ローマ騎兵はカンパニア軍の騎兵には敵わなかったため、総督フルウィウス・フラックス率いる軍の百人隊長クィン・ネウィウスは、全軍から最も機敏で背の低い兵士を選び出し、短い盾、軽い兜、剣、そして約1.2メートルの投槍7本を装備させ、騎兵の後方に配置して城壁まで進軍させ[139]、そこで馬から降りて敵騎兵と交戦させるという案を思いついた。この作戦はカンパニア軍、特に馬に大きな損害を与え、混乱を招いたため、我が軍は容易に勝利を収めた。

30 リディアのスキピオは、昼夜を問わず降り続いた雨がアンティオコス軍をひどく苦しめ、兵馬が疲弊しているだけでなく、弦が濡れて弓も使い物にならなくなっていることを知り、翌日の不運な日であったにもかかわらず、兄に戦闘を勧めた。この助言が功を奏し、アンティオコス軍は勝利を収めた。[140]

31 カトーがスペインを略奪していたとき、ローマと同盟を結んでいたイレルゲテス族の使節団が彼に助けを求めに来た。拒否することで彼らの機嫌を損ねることも、分断することで軍勢を弱体化させることも望まなかったカトーは、兵士の3分の1に食料を携えて出航するよう命じたが、風が逆風であることを理由に引き返すよう明確に指示した。一方、救援が到着したという知らせはイレルゲテス族の士気を回復させ、敵の計画を阻止した。

紀元32年、カエサルはポンペイウス軍の中に多数のローマ騎士がおり、武器の扱いに長けたカエサルの部下を多く殺していることに気づき、兵士たちに剣で彼らの顔と目を刺すよう命じた。こうしてカエサルは彼らを敗走させることに成功した。

33 センプロニウス・グラックスに追い詰められたヴァッカイア軍は、戦車隊で周囲を囲み、精鋭の兵士を女装させて配置した。センプロニウスは、相手が女ばかりだと思い込み、無謀にも進撃して包囲網を張ったが、戦車隊は攻撃を再開し、センプロニウスの軍勢を敗走させた。

34 アレクサンドロスの後継者の一人、カルディアのエウメネスは、城に包囲され、馬を運動させることができない状況に陥ったため、毎日同じ時間に馬を吊るし、後ろ足で支え、前足を空中に上げた状態で、馬があらゆる方向に激しく動き、汗をかきながら自然な姿勢に戻るようにした。

35 カトー氏は、蛮族が相当の金額を与えれば案内人や援軍まで提供すると約束したとき、躊躇することなく約束した。なぜなら、蛮族が勝利すれば敵から奪った戦利品で支払うことができ、また、蛮族が戦闘で命を落とした場合には、その約束は免除されるからである。

36 スタティリウスは、その功績を讃えられ、敵への逃亡を企てていた騎兵であったが、クリストファー・ファビウス・マクシムスに呼び出された。クリストファー・ファビウス・マクシムスは、これまで同志たちの嫉妬によって彼の功績が見過ごされていたことを謝罪し、馬一頭と多額の金銭を贈呈した。後悔の念に震えていたスタティリウスは、喜びに満ち溢れて姿を現した。そして、動揺していたスタティリウスは、それ以来、勇敢であったのと同様に、忠誠心も深くなった。

37 フィリップは、優れた戦士であったピュティアスが、貧困のために三人の娘を養うのに苦労し、王から援助を受けられなかったために敵になったことを知り、この男を排除するよう助言した者たちにこう答えた。「一体どうした!私の体のどこかが病気になったとしても、治すのではなく、切り落とすのか?」そこで、彼は密かにこのピュティアスを呼び出し、親切に迎え入れた。そして、彼の不幸な状況を説明させた後、金銭を与え、それによって、彼が不満を抱く前よりもさらに忠実で献身的な者になった。

38 カルタゴ軍との悲惨な戦いでマルケッルスが命を落とした後、同僚の指輪がハンニバルの所持品であることを知ったティモシー・クィンクティウス・クリスピヌスは、イタリア全土の都市に対し、マルケッルスの印章が押された手紙には注意するよう通達した。この警戒により、ハンニバルはサラピエなどの都市を攻撃しようと試みたが、その試みは失敗に終わった。

39 カンナエの惨敗の後、ローマ軍の勇気は完全に打ち砕かれ、有力な一族出身の市民数名に率いられた残存兵の大部分はイタリアからの撤退を決意した。まだ幼かったフランシスコ・スキピオは、審議中の集会に駆けつけ、共和国を決して放棄しないと誓わない者は自ら殺すと宣言した。自ら誓いを立てた後、彼は剣を抜き、もし誓いを守らなければ側近の一人を犠牲にすると脅し、恐怖によってその男に、そして模範を示すことによって他の者たちに、同じ誓いを立てさせた。

40 ウォルスキ軍は灌木と森に囲まれた場所に陣取っていたが、カミーユは塹壕に火を運べるものすべてに火をつけ、ウォルスキ軍に陣地を放棄させた。

41 ソビエト戦争中、P.クラッススは彼の全軍で同じように奇襲を受けた。

42 スペインでは、クレオパトラ・メテッルスが陣地を解放しようとしていたが、兵士たちは塹壕の中に閉じ込められたままだったため、ヘルモクラテスは彼らの無反応につけ込み、翌日になってようやく戦闘能力が向上した軍隊による攻撃を開始し、戦争を終結させた[141]。

  1. ミルティアデスはマラトンで無数のペルシア軍を破り、アテネ兵が祝辞に時間を浪費しているのを見て、敵艦隊が向かっている都市の救援に急遽向かうよう命じた。ミルティアデスが到着し、城壁を守備兵で固めると、ペルシア軍はアテネ兵の数が相当に多く、マラトンで戦った軍隊は城壁で見たものとは違うと考え、直ちに撤退してアジアへと戻った。

44 アテネの将軍ペイシストラトスは、ケレスの祭典を祝うアテネの女性たちを誘拐するために夜中にエレウシス沖に上陸したメガラ艦隊を拿捕し、市民への復讐として敵を大虐殺した。彼は拿捕した船にアテネ兵を乗せ、捕虜に見せかけた女性たちを船に乗せた。メガラ人たちはこの様子に惑わされ、仲間たちが戦利品を持って帰ってくると思い込み、武器も持たずに無秩序な状態で彼らを迎え撃ったが、自らも惨殺された。

45 アテネの将軍キモンは、キプロス島近海でペルシア艦隊を破ると、捕虜の戦利品を兵士たちに着せ、蛮族の船を使ってパンフィリアへ出航し、エウリュメドン川付近に上陸した。ペルシア軍は彼らの船と乗組員の服装を見抜いていたため、何の疑いも持たなかった。しかし、キモンの突然の攻撃を受け、彼らはその日のうちに海陸で敗北を喫した。

[1] タキトゥス『歴史』第4巻、39章。[2] ドミティアヌス伝 [3] タキトゥス『アグリコラ伝』第8章および第9章 [4] 『アグリコラ伝』第17章 [5] 小プリニウス『歴史』第4巻、第8話。[6] 第9巻、書簡19。[7] 『ロマンス文学抄』第2巻、454ページ。[8] ドヌー『歴史学課程』第1巻、431ページ。[9] 『軍事芸術史論』第1巻、288ページ。[10] 『道徳政治科学アカデミー紀要』第4巻、839ページ。[11] ノーデ氏の本文にはネロが含まれているが、これは間違いなく印刷者のミスによるものである。 [12] すべてが実践的であるこの戦略集を書く前に、フロンティヌスは戦争の芸術に関する純粋に理論的な作品を発表していた。 [13] 一般的な戦略と戦術の運用。 [14] 正確に言えば、戦略、戦争の計略。 [15] プルタルコス(大カトー伝、第10章)は、カトーがスペインで征服した都市の数を400としている。リウィウスは、この事実とそれに至るすべての状況を詳細に報告した後、(第34巻、第17章)執政官が服従を拒否した都市に向かって進軍し、豊かで重要な都市であるセゲスティカを包囲せざるを得なかったが、強襲でこれを占領したと付け加えている。ポリアイノスはこの同じ事実を彼の戦略集(第8巻、第17章)に含めた。また、ポリュビオスの断片、第19巻を参照。またアウレリウス・ウィクトルはフロンティヌスのテキストをほぼ逐語的に転載した(『名士』第47章)。 [16] シケリアのディオドロス(『ローマの軍勢と将軍たち』第14巻、第55章)によると、ヒミルコが示した集結地点はパノルムス、現在のパレルモであった。海軍で今も使われているこの封印された命令の慣習は、古代の将軍たちには馴染み深いものだった。 [17] ガイウス・ラエリウスはスキピオによって派遣された。スキピオはシュファクスの陣地を偵察した後、夜中に火を放ち、敵軍を混乱に陥れ、火と剣によって4万人が死亡した。リウィウス第30巻、第3-6章およびポリュビオス第14巻、断片2を参照。 [18] ガビイはラティウムの都市でアルバ・ロンガの植民都市であった。アウグストゥスの時代にはすでに廃墟となっていた。

タルクィニウス2世によるこの忌まわしい策略の詳細は、リウィウスの『ローマの叙事詩』第1巻第24章に記されています。また、フロルスの『ローマの叙事詩』第1巻第7章、ウァレリウス・マクシムスの『ローマの叙事詩』第7巻第4章、ハリカルナッソスのディオニュシウスの『ローマの叙事詩』第4巻第54章、オウィディウスの『ファスティ』第2巻第686行から711行も参照してください。

ディオゲネス・ラエルティオスは、ミレトスの僭主トラシュブロスがコリントスの僭主ペリアンダーに次のような同様の助言を与えたと伝えている。

トラシビュールとペリアンダー。
「汝の使者の質問には何も答えなかった。彼を畑に導き、彼が私の後をついてくる際に、他の穂よりも高く伸びている穂を杖で打ち落としたのだ。もし彼に問いただせば、彼は自分が見たもの、聞いたことを語るだろう。ならば、権威を保ちたいならば、私に倣い、都市の有力者を、敵であろうとなかろうと、死刑に処せ。僭主の友でさえ、彼には疑われるべきである。」[19] ゼウグマ。セレウコス1世によって建設されたシリアの都市。ユーフラテス川沿いに築かれ、シリアとバビロニアの交通の要衝であったことから、「合流する」という名が付けられた。[20] ハスドルバルは執政官たちの会合に確かに気づいたが、遅すぎた。したがって、フロンティヌスのこの最後の文は文字通りに受け取るべきではない。次章第9節、特にリウィウスの美しい記述(第27巻第43-50章)を参照。

「二、三の軍勢がそれぞれ独自の作戦線を持ち、決まった合流地点に向かい、一国を征服するために進軍する場合、これらの各軍団の合流を敵の近くで行なってはならないというのが基本原則である。なぜなら、敵は戦力を集中させることで合流を阻止できるだけでなく、別々に撃破することもできるからである。」(ナポレオン)[21] ここに重大な誤りがある。テミストクレスのスパルタへの旅の紀元前478年、アテネの城壁はペルシア人によって破壊されていた。そして74年後、アイゴスポタミの戦いの後、スパルタ人は再びこれらの城壁の破壊を要求した。コルネリウス・ネポス『テミストクレス伝』第6章および『コノン伝』第4章を参照。[22] ほとんどの歴史家はこの言葉をメテッルス・ピウスよりはるか以前に生きたメテッルス・マケドニクスの言葉であると考えている。 [23] プルタルコス(『デメトリウス伝』第28章)は、アンティゴノスの同様の発言を報告している。息子のデメトリウスは、いつ撤退するのかと尋ねた。デメトリウスは怒って答えた。「お前だけがトランペットの音を聞かないのではないかと心配しているのか?」[24] ルクセンブルク元帥はウィリアム王にスパイを潜入させ、敵軍の動向をすべて把握していた。国王はこれを発見し、スパイに偽情報を強要した。その結果、シュタインケルクの戦いでフランス軍は敗北寸前まで追い込まれたが、ルクセンブルクの才能と勇気によってこの困難を乗り越えた。[25] 戦時体制の構築(De Constitutionnelle statu belli)。現代の話し手も同様に「戦時体制を構築する」と言うが、これは作戦計画を策定することと同義である。

あらゆる時代の経験から生まれた原則は、次の言葉に要約できる。「作戦計画は、敵のあらゆる行動を予測し、それを阻止する手段を自らの中に備えていなければならない。作戦計画は、状況、指揮官の才覚、部隊の性質、戦場の地形に応じて、無限に修正される。」(ナポレオン)[26] ここには歴史的な誤りがあり、この例を第9節の後にずらすことで訂正できる。ペリクレスは、アテネ人に都市を放棄して妻子を他の場所に送るよう助言したことは一度もない。しかし、トゥキュディデス(第二巻)に見られるように、スパルタ人がアッティカを略奪していたとき、ペリクレスはアテネ軍を率いて出航し、ラケダイモン人の領土を荒廃させ、こうして彼らに領土防衛のために帰還せざるを得なくなったのである。[27] ヌダヴェラト。ドミティアヌスはおそらくゲルマン人の避難所となっていた森林を伐採するか焼き払ったであろう。少なくともこれは注釈者たちの意見である。[28] これは間違いなく、アイトリア人との戦争を起こしたデメトリウスの息子フィリッポスのことである。リウィウス著第28巻第7章参照。[29] クィントゥス・クルティウス・ルフス(第8巻第13章)とアッリアノス(第5巻第2章)によれば、この出来事は前回と同様に、インダス川ではなくヒュダスペス川で起こった。プルタルコスは『アレクサンドロス伝』の中でこの王からの手紙に言及しており、彼自身はヒュダスペス川の渡河について述べているものの、インダス川については何も触れていない。さらに、これらの誤りはフロンティヌスにおいて、特にローマ史から逸脱する際には珍しくない。

同様の策略は、皇帝軍が守るレヒ川を渡るグスタフ・アドルフや、モスクワ軍と戦う途中でベレジナ川を渡ったカール12世によっても用いられた。[30] 注釈者たちは、これはキアネイア海峡ではなくアビドス海峡を指していると考えている。ポリアイノス(『ローマ史』第4巻第2章第8節)によると、フィリッポスはアンフィッサ領で率いた遠征中にこの策略を用いた。[31] ここでもフロンティヌスは誤っている。ドゥイリウスが執政官を務めていた時代、シラクサはローマの同盟者で友人であったヒエロによって統治されていた。多くの学者が推測するように、これはセゲスタ港を指している可能性が高い。『ローマ史』第1巻を参照。

1560年、ルーアンを占領した後、セーヌ川を逃亡したモンゴメリも、イギリス船の接近を防ぐために川に建設された土手道を同様に渡った。[32] カルプルニウス・フレイマのこの献身的な行為は、フロルス(『ローマの騎士』第2巻)に記録されている。2. リウィウス(『ローマの騎士』第22巻第60章)は、この高潔な行為とP.デキウスの行為を比較し、フレイマの次の言葉を引用している。「兵士たちよ、我々は死にかけている。そして、軍団の包囲網から死体を運び出しているのだ。」

クレベールは4千の兵を率いて、2万5千のヴァンデ軍を攻撃した。敵に圧倒されているのを悟った彼は、ショウアダン大佐にこう言った。「擲弾兵中隊を率いて、この峡谷の手前で敵を食い止めろ。お前は戦死するが、軍は救われる。」 「かしこまりました、将軍」と将校は答え、彼自身も部下も皆、戦死した。

これらの出来事は、レオニダスと三百人のスパルタ人の出来事を彷彿とさせる。 [33] プルタルコスの記述によると、クラッススはレギオン半島にスパルタクスを幽閉し、地峡を一方の海からもう一方の海まで、長さ三百スタディオン、幅と深さ 15 フィートの溝を引いた。スパルタクスは溝の一部を土や木の枝などで埋めて脱出したが、フロンティヌスによれば、この将軍は捕虜を殺し、その死体の上を軍が通るようにしたというが、この伝記作者はそれについては何も触れていない。(『クラッスス伝』第 13 章) [34] ダレイオスは、彼に従っていた貴族の一人ゴブリアスの助言に従い、ロバだけでなく病人や軍の中で最も苦難に耐えられない部隊をすべて陣地に残した (ヘロドトス、第 4 巻、第 134 章と 135 章)。ポリアイノス、第7巻、第11章、§4; およびユスティノス、第2巻、第5章。 [35] この出来事は、リウィウス(第22巻、第16と17章)、ポリュビオス(第3巻、第93章)、プルタルコス(ファビウス伝、第6章)、コルネリウス・ネポス(ハンニバル伝、第5章)によって語られている。現代では、これはあり得ないとして却下され、燃える牛の話と呼ばれている。 [36] リウィウス(第23巻、第24章)はこの計略を述べている。リタナの森はエトルリアとリグリアの国境に位置していた。 [37] メテッルスは、パノルムスの城壁の下で戦った戦いで、カルタゴ軍からこれらの象を捕獲した。 [38] これはローヌ川の渡河について言及している。リウィウスは、この出来事を報告している際(第21巻第28章)に、この出来事を疑っており、象たちはいかだで渡ったと考えているようだ。[39] 『敵を分断する者について』(De distringendis hostibus)。この章には、distringendisという言葉をいかに広く解釈しようとも、タイトルに完全には当てはまらない例え話が散見される。[40] マキャヴェッリ(『孫子』第6巻)は、「敵の軍勢を分断する最も確実な方法は、敵の国を攻撃することである。そうすれば、敵は防衛に赴かざるを得なくなり、戦場を放棄することになるだろう」と述べている。これは、ガリア人、エトルリア人、ウンブリア人、サムニウム人の連合軍を支援しなければならなかったファビウスがとった行動である。 [41] リウィウスはこの出来事を詳しく述べ(第35巻第14章)、ハンニバルが使節団の一員であった勝利者のP.スキピオ・アフリカヌスと交わしたとされる会話を紹介しています。コルネリウス・ネポス『ハンニバル伝』第7章から第8章を参照。[42] マキャヴェッリは(『孫子』第6巻)この章の最後の2つの例に言及し、それらをしばしば適用可能な教訓として一般化しています。[43] 山や高所から隔絶されているところ(リトレ)[44] マキャヴェッリ(『孫子』第6巻)もこの逸話を教訓として取り上げています。「将軍にとって非常に重要なことは」と彼は言いました、「部隊の間で生じた騒乱や反乱をいかに巧みに鎮圧するかを知ることです。そのためには、罪人たちの指導者たちを罰せよ。ただし、彼らが疑う間もなく、速やかに罰が彼らの頭上に降りかかるようにせよ。もし彼らがあなたから遠く離れているなら、罪人たちだけでなく、全員をあなたの前に召集せよ。そうすれば、彼らはそれが罰の意図によるものだと信じる理由がないため、逃げようとせず、むしろ自ら進んで罰を受けるためにやって来るであろう。」 [45] 使節を派遣したのはファビウスではないが、ファビウスは使節団の一員であり、カルタゴの元老院議員たちの中でローマ人としての精力を発揮した。リウィウス著『第21巻』第18章、ポリュビオス著『第3巻』第2章参照。[46] 版によってはクセルクセムとされている。私はアウデンドルプとシュヴェーベルの見解に従う。彼らは写本の一致を目の当たりにして、フロンティヌスにこの文中に明らかな歴史的誤りを帰した。レウティキダスは海上にいたが、ミュカレの戦いで勝利を収めたのは彼であり、フロンティヌスはこの勝利を同盟軍の勝利としている。一方、パウサニアスの指揮下にある同盟軍はプラタイアの戦いで勝利した。ヘロドトス著『第9巻』第58章以下、ユスティノス著『第2巻』第14章、コルネリウス・ネポス著『パウサニアス伝』第1章、『パウサニアス伝』第2章参照。アリスティデス、第2章。[47] これは、レギルス湖畔でポストゥミウスとマリウス(あるいはマミリウス)の間で行われた戦いについて述べている。この戦いの記録を残しているリウィウス(第2巻、第19章と第20章)は、この奇跡的な出現については何も触れていない。[48] プルタルコス(マリウス伝、第17章)は、マルタという名のこの女預言者についての詳細と、マリウスが信じやすいというよりは、兵士たちの迷信的な考えを利用するのが上手だったことを示唆するいくつかの事実を提供している。[49] 「テネオ・テ、大地よ。」スエトニウスはこの出来事を次のように記述している(ヨセフ・カエサル伝、第59章):「Prolapsus etiam in egressu navis, verso in melius omine, Teneo te, inquit, Africa.」フロンティヌスが、カエサルのこの言葉と、前の段落でスキピオの言葉とを混同しているのではないかと指摘する者もいる。いずれにせよ、teneo te という言葉が、フロンティヌスがここでカエサルに帰している意図、すなわち彼が出発した国に帰るという意図と直接関係していないことは確かである。私自身は、原文に従って翻訳せざるを得なかった。[50] ここでは名前に誤りがある。地震について兵士たちに安心させた後にピケンティヌス軍を破ったのは、T. センプロニウス・グラックスではなく、P. センプロニウス・ソフスであった。『フロルス』第 1 巻第 19 章を参照。[51] リウィウス (『第 44 巻第 37 章』) によると、スルピキウスはこの日食を翌日の夜に日中に予言し、現象が始まる時刻と終わる瞬間を特定した。この予言どおりの出来事が起こったため、兵士たちはスルピキウスの知識を神の啓示とみなした。この出来事は紀元前68年に起き、プリニウス(博物誌、第11巻、第9章)によると、スルピキウス・ガルスは日食と月食の原因を説明した最初のローマ人でした。それよりずっと以前(紀元前583年)、ミレトスのタレスがアリアテスの治世中に起きた日食を予言していました。[52] ユスティノス(博物誌、第22巻、第6章)によると、それは日食でした。また、同じことを述べているシケリアのディオドロス(博物誌、第20巻、第5章)は、真昼でも星が見えたほど暗闇だったと付け加えています。[53] 歴史的誤り。ティモシーがアテネ人から派遣されたのはコルキュラ人に対するものではなく、シケリアのディオドロス(博物誌、第15巻、第47章)の報告にあるように、ラケダイモン人に対する援助のためでした。ポリアイノス(博物誌、第6巻、第18章)も参照10、§2。

「古代の将軍たちは」とマキャヴェッリ(『孫子兵法』第6巻)は述べている。「現代の将軍には存在しない困難を克服しなければならなかった。それは、不吉な前兆を自らの利益のために解釈するという困難である。」[54] この記述には不正確な点がある。スキピオは夜明けに軍隊を派遣したが、全戦列を交戦させたのは7時頃だった。『孫子兵法』第28巻第14章と第15章を参照。

古代の戦術に関するあらゆる書物は、戦闘前に兵士に食事を与えることを推奨している。[55] ガリア人はサムニウム人の救援に赴いた。リウィウス(『歴史』第10巻第28章と第29章)が記しているこの戦いにおいて、ファビウスの同僚であったデキウスは英雄的に身を捧げた。[56] 「アリオウィストスとの戦いは9月にベルフォール側で行われた。」(ナポレオン)[57] この習慣は、むしろエルサレムを占領したティトゥスに由来すると思われる。安息日を守る習慣については、ディオ・カッシウス第66章、タキトゥス『歴史』第5巻第4章、ユスティノス第36巻第2章を参照のこと。

ヨセフスの考えを信じるならば、ユダヤ人はずっと以前から指導者から安息日に戦う許可を得ていた。敵は彼らの厳格な戒律を悪用して攻撃することができたからだ。[58] ポリュビオス(第18巻第11章)は、ピュロスがこのファランクスをどのように利用したかを示している。このファランクスの描写はホメロスの時代にすでに見受けられる。

「(ギリシャ軍の中でも)最も勇敢な者たちは、戦闘隊形を整え、トロイア軍と神のようなヘクトールを迎え撃つ準備を整えた。彼らは肩を並べ、槍と槍を、盾と盾、兜と兜、戦士と戦士を交えて立ち向かった。」[59] ヴルタルヌム。リウィウスによれば、この語はアウフィドゥム(Aufidum)であるべきである(『戦史』第22巻、第43-46章)。

ウェゲティウス(第三巻第13章)が絶対的に推奨する太陽、風、雨などの欠点は、多くの現代作家にとってあまりにも些細なものに思えてきた。しかしながら、近年の戦争において、この古来の教訓を裏付ける多くの実績がある。ここでは一つだけ挙げよう。フランス戦役中の1814年3月27日、コナントレーにおいて、ロシア近衛騎兵隊は、ラグーザ公爵とトレヴィーゾ公爵の軍の前線を激しく襲った突風に乗じて総攻撃を仕掛け、フランス軍を敗走させ、大砲24門を鹵獲した。[60] 戦術家は常にこの種の戦略を推奨してきた。ミルティアデスはマラトンでその一例を挙げている。コルネリウス・ネポスの『ミルティアデス伝』第13章Vを参照。[61] これらのイベリア人は、間違いなくカルタゴに仕えるスペインの傭兵でした。[62] 敵を斜めに攻撃するこの方法は、現在斜交隊形と呼ばれているものにほかなりません。これは、敵戦線のある地点にかなりの戦力を集中させ、その地点で敵を全滅させるか、可能であれば側面と後方から奪取するためにその地点を遮断するというものです。エパミノンダスは、この攻撃システムを採用した最初の将軍と考えられており、レウクトラとマンティネイアの勝利をこのシステムのおかげで得ました。これは、古代では普通に採用されていたが今日では廃れている平行隊形と対照的に、斜交隊形と呼ばれています。斜交隊形を使用するにはいくつかの方法があります。敵軍の戦線の1地点を攻撃することも、ナポレオンがアウステルリッツで行ったように一度に2地点を攻撃することもできます。あるいは、中央を突破して片翼を側面から攻撃するという方法もあります。これは皇帝が好んだ戦術で、ヴァグラムの戦いで大きな成功を収めました。そして最終的には、両翼を同時に攻撃し、側面を攻撃して回頭させることもあります。これは、10月18日の悲惨な日にライプツィヒで連合軍がフランス軍に対して行ったことです。確かに、フランス軍の兵力は敵軍の3分の1にも満たないほどでした。

多くの著述家は、フリードリヒ2世が近代人の中で初めて斜体陣形を復活させたとしているが、ルイ14世の将軍テュレンヌやリュクサンブールらが既に斜体陣形を使用していたことが証明されている。[63] この記述と併せて、より詳細なリウィウスの記述(第30巻第33章)も併せて参照すると有益である。

これがローマ軍団の通常の隊列であったことは周知の事実である。「この配置ほど巧妙なものはない」とロカンクール氏は述べている(『軍事術全集』第1巻、98ページ)。「すべてが計算され、すべてが予測されている。まず、ウェリテスが戦闘の前哨となり、敵の進軍を遅らせ、その意図を探り、動きを偵察し、軍全体の動きを隠蔽し、敵が陣地を確保する時間を与える。新兵のハスタリウスは、全軍の視線が注がれる中で、第一陣で戦う。彼らは彼らに喝采を浴びせたり非難したりする。そこでは、義務を果たさなければ命を落とす。恐怖に弱い者には逃げることは不可能である。次に、プリンキペスが続く。彼らは先達よりも年上で経験豊富である。瞬く間に敵と交代するか、あるいは共に戦うことができる。隊列の隙間に敵を迎え入れ、あるいはむしろ敵のレベルまで前進するのだ。」最後に、勝利を確実にする第三の、そして最後の手段が登場する。それは、名誉ある傷跡によって最初の二つの階級とは区別される、熟練の戦士たち、トリアリイである。この異なる戦闘員の配置と配置は、なんと見事なことだろう![64] ホメロスの教えはこうである。

「ネストルは騎兵と戦車を最前列に配置し、その後ろに多数の勇敢な歩兵を配置して軍の砦とした。この2つの戦列の間に最も弱い者を配置し、彼らの意志に反しても、必要に迫られて戦わざるを得ないようにした。」[65] この大戦の詳細な記述は、カエサル著『アレクサンドリア戦記』第3巻第88章以降に記載されている。

ファルサルスの戦いで、カエサルはわずか200人、ポンペイウスは1万5000人の兵を失った。古代のあらゆる戦いで同様の結果が見られるが、これは現代軍では類を見ない。現代軍の死傷者数は多かれ少なかれあるが、その比率は1対3である。勝者と敗者の損失の大きな差は、主に捕虜の数にある。これは武器の性質にも起因する。古代の投射武器は一般的に損害を与えにくく、両軍は当初刃物で衝突した。したがって、敗者が多くの兵を失い、勝者がわずかな兵を失うのは当然のことだ。現代軍が衝突するのは、戦いの終盤、つまり既に多くの血が流された後である。一日の4分の3は戦闘が行われないか、あるいは行われない。銃火器による損失は両軍でほぼ同数である。騎兵隊の突撃は、古代の軍隊で起こったことと類似している。敗者は勝者よりもはるかに大きな割合で敗北する。歩調を崩した小隊は追撃されて倒され、結果として敵に何の損害も与えずに甚大な損害を被るからだ。

古代の軍隊は刃物で戦うため、より経験豊富な兵士で構成する必要がありました。本質的には一騎打ちだったからです。より優れた血統とより熟練した兵士で構成された軍隊は必然的に有利でした。例えば、第10軍団の百人隊長はアフリカでスキピオにこう言いました。「私と同じように捕虜になっている戦友を10人ほど連れてきて、あなたの部隊の一つと戦わせてください。そうすれば、我々がどんな存在であるかお分かりになるでしょう。」この百人隊長の言ったことは真実でした。現代の兵士が同じ言語を話したら、ただの自慢屋に過ぎないでしょう。古代の軍隊は騎士道に近づいていました。全身武装した騎士は、大隊と対峙することができたのです。

「ファルサルスの両軍はローマ軍と援軍で構成されていたが、違いがあった。カエサルのローマ軍は北方戦争に慣れており、ポンペイのローマ軍はアジア戦争に慣れていたのだ。」(ナポレオン)[66] このように事前に派遣された分遣隊が危険にさらされないようにするために、マリウスはチュートン軍が翌日戦闘を受け入れ、配置に変更を加えないことを確信する必要があった。

「戦闘前日に分遣隊を派遣すべきではない。なぜなら、夜間には状況が変化する可能性があるからだ。敵が撤退するか、大規模な援軍が到着して攻勢に出て、早まった準備を台無しにする可能性があるからだ。」(ナポレオン) [67] これは正確ではない。最初はローマ軍有利に見えた勝利は、最終的にピュロスの手に渡った。プルタルコス『ピュロス伝』第14章以下、フロルス『ローマ史』第1巻第18章を参照。 [68] この出来事を詳述しているポリュビオス(第1巻第39章と40章)は、象が溝の端まで前進したとのみ述べている。フロンティヌスが間違っていなかったとは信じ難い。ただし、この溝が象が出入りできるような形で掘られていた場合だが、それはありそうにない。リウィウス『フラインスヘミウス補遺』第18巻第52章以下を参照。 [69] リウィウス(『ガリア戦記』第40巻第31章)によると、フルウィウスは陣営を守るためにそこに留まり、将校の一人アキリウスにケルティベリア軍の陣営を奇襲するよう命じた。[70] これはセーヌ川の岸辺でのことである。『カエサル』『ガリア戦記』第7巻第58章以下を参照。[71] リウィウス(『ガリア戦記』第22巻第27章以下)はこの計略についてより詳しく述べており、独裁官ファビウスの立派な性格と、ミヌティウスの僭越な経験不足とその高潔な悔悟を強調している。[72] ハンニバルの最もよく知られた策略は、戦闘が始まったら敵の背後に襲いかかる部隊を隠すことだった。1800年12月3日のホーエンリンデンの戦いでは、リシュパンス将軍が同様の計略に頼り、師団を待ち伏せして勝利に大きく貢献した。しかし、この手段は別働隊にとって最も危険な場合が多いことを認めなければならない。別働隊は発見されれば、自らの機動によって分断され、逃げ道なく壊滅させられる可能性があるからである。[73] プルタルコス(『アントニー伝』第33章)に見られるファルナパティスについて読むべきかもしれない。この将軍は、この戦いでパルティアに仕えた若いローマ人ラビエヌスと同じ運命を辿った。ラビエヌスは護民官ラビエヌスの甥であり、ラビエヌスはカエサルの部隊を見捨ててポンペイウスの部隊に加わった。[74] 現在のモデナ近郊のカステル・フランコ。[75] 古代では、人々が道順を調べようとすることはほとんどなかったため、こうした見せかけの逃走はしばしば成功した。現代にも注目すべき例がいくつかある。例えば、ランスの戦いでは、コンデ大公は偽装退却によって大公を平原に誘い出し、有利な位置から引きずり出すことに成功した。そこで騎兵隊は帝国軍の歩兵隊をあっさりと打ち破った。[76] この忌まわしい反逆行為は次のように語られている。ポリアイノス著『古代ローマ史』第1巻第19章に、さらに詳細な記述がある。[77] これはレウカスの戦いについて言及している。[78] これはコロネイアの戦いについて言及している。[79] この橋は、クセルクセスの命により、アビドス近郊のヘレスポントス海峡に架けられた。ヘロドトス著『古代ローマ史』第7巻第33章から第36章、特に第8巻第109章と第110章を参照。

このギリシャの歴史家は、テミストクレスは、クセルクセスとの友好を確保し、後に同胞から不名誉な目に遭った場合に備えて、この王への亡命を確保するために、ペルシャ軍を自由に退却させただけだったと考えているが、実際にそうなった。 [80] 非特異的不法行為が即座に勝利を収める。このピュロスの教訓に、次の言葉を追加できます:「Clausis ex desperatione crescit audacia: et quum spei nihil est, sumit arma formido. Ideoque Scipionis laudata sendia est, viam hostibus qua fugiant, muniendam.」 (Vegetius liv. III ch. 21.)

これはおそらく、「逃げる敵のために金の橋を架けなければならない」という格言の起源です。

しかし、この意見は、最も著名な戦術家たちから長らく反対を受けてきた。「もし神が勝利を授けたとしても」とレオ1世は言った(『戦死者は勝利する』14)。「『勝利すれば、敵は勝利する』という悪しき格言に惑わされてはならない。それはさらなる苦難、ひいては不愉快な挫折を招くだけだ。自分の立場を最大限活用し、敵を完全な破滅に追い込むのだ。狩猟と同様に、戦争においても、一度始めたことを完遂できないことは、何も成し遂げていないのと同じである。」

モンテククリとサックス元帥も同様の考えを持っていた。後者は「黄金の橋」の諺を重大な誤りと非難し、その帰結として、敵が中途半端な攻撃を仕掛けてきた場合以外に有効な撤退はない、と述べている。

「軍隊の強さはその組織力にある」とロカンクール氏は述べている(『軍事術大全』第4巻352ページ)。「そして、これはあらゆる要素が互いに調和し、一体化し、それらを動かす唯一の意志から生まれる。敗北した軍隊をいくら攻めても無駄である。なぜなら、敗北の後には、計画を立てる頭脳と実行すべき部隊との間のこの調和が崩れ、両者の関係は完全には崩壊しないまでも、少なくとも停止してしまうからである。今や全軍は弱体な一部に過ぎず、それを攻撃することは確実な勝利に向かって進軍することである。」[81] ここには二重の歴史的誤りがある。負傷したのは執政官マルクス・ファビウスではなく、彼の指揮下で仕えていた弟のクィンリュクス・ファビウスであった。そして、戦いを再開したのはマンリウスではなく、執政官マルクス・ファビウスであった。『リウィウス』第2巻46章以下を参照。 [82] 古代人は兵士の勇気を奮い立たせるために、旗だけでなく武器も敵陣に投げ込んだ。[83] リウィウス(『ローマ史』第三巻第70章)によれば、アエクイ族と共にローマ軍と戦ったのはヘルニキ族ではなくウォルスキ族であった。[84] これはティトゥス・キンキナトゥスを指している可能性が高い。『ローマ史』第四巻第26章から第29章を参照。[85] 同じ出来事が『ローマ史』第六巻第8章にも記されている。

こうした方法は、兵士の士気を高めるためにしばしば用いられた。例えば、アウステルリッツの戦いにおいて、勇敢に戦ったばかりの第15軽歩兵連隊は、撤退を余儀なくされた。連隊はあまりにも性急に撤退したため、自ら率いるロシア軍歩兵の進撃を阻止し、再編することができなかった。デュロン大佐は第2大隊の鷲旗を掴み、「兵士諸君!ここで停止する!旗と大佐を見捨てるのか?」と叫んだ。第2大隊は態勢を立て直し、攻勢を再開した。第1大隊も同様に攻勢を再開し、間もなくロシア軍は撃退された。

スワロフ将軍は、部隊が混乱に陥っているのを見て、逃げる兵士たちの先頭に駆け寄り、地面に伏せて叫んだ。「誰が将軍の遺体を踏み越える勇気があるというのか?」彼はこの手段で何度も戦況を回復させたと言われている。[86] ムンダの戦いに関するカエサルの記述(スペイン戦記、第28-31章)を参照。カエサルは、馬を放棄して徒歩で戦ったことについては言及していない。

「ムンダの戦いで、カエサルは自殺寸前だったと言われている。この計画は彼の党にとって破滅的なものとなっただろう。ブルータスやカッシウスのように敗北していただろう!…政務官、党の指導者が、自らの民衆を見捨てることができるだろうか?」(ナポレオン)[87] 「作戦開始時には、前進するかどうかを慎重に検討しなければならない。しかし、ひとたび攻勢を開始したら、最後まで粘り強く継続しなければならない。退却時の機動がどれほど巧妙であろうと、軍の士気は必ず低下する。なぜなら、勝利のチャンスを失うことで、そのチャンスを敵に渡すことになるからだ。さらに、退却には、最も血なまぐさい戦闘よりもはるかに多くの兵力と物資が費やされる。しかし、戦闘では敵の損失はほぼ同程度であるのに対し、退却では敵に損失を与えることなく、自らが損失するという違いがある。」 「(ナポレオン)[88] この退却、すなわち散開と再集結というシステムは、今日でもアラブ人がフランス軍に直面したアフリカにおいて実践しているものとほぼ同様である。[89] フロルス(第二巻第二章)はこの敗北について一言述べ、クラウディウスの不敬虔な行為に起因するとしている。彼が戦闘の準備を整えようとしたまさにその時、聖なる鶏たちが檻から出ようとせず、餌も食べないという知らせを受けた。これは非常に悪い前兆だった。『さて』と彼は言った。『食べたくないなら、水を飲ませてやろう』。彼は鶏たちを海に投げ込み、攻撃の合図を送った。『インデ・マリ・ラベス』[90] 攻城兵器や攻城兵器の発明とほぼ普遍的な使用がどれほど古くからあったのか、そして火薬の発見以前、都市や要塞化された陣地の攻撃と防衛の手段がどれほどの世紀にわたって変わっていなかったのか、信じ難いことである。デュロー・ド・ラ・マル氏は古代の包囲術に関する著書の中で、紀元前20世紀以上も前にエジプト人が都市防衛術を極めて高度なレベルにまで高め、神殿はまさに城塞であったこと、カルナックやルクソールなどの遺跡には蛇籠、はしご、攻城塔が見られること、ヤコブの時代にはヘブライ人が採掘や採掘を行っていたこと、ウジヤ王(紀元前870年)の治世にはバリスタやカタパルトが使用されたこと、そしてさらに200年後には移動式塔、台地、破城槌などによって都市が攻撃されたことなどを明らかにした。これらはすべて、ギリシャ人以前に東方の人々が知っていたことである。[91] これはサックス元帥の「戦争の秘密はすべて脚にある」という言葉を想起させる。しかしおそらく元帥は、スピードの利点のほかに、自らが考案した階段状の歩幅の利点も念頭に置いていたのだろう。[92] この策略は、1597年にスペイン軍がアミアンを占領した際に用いた策略を想起させる。農民に変装した兵士たちがクルミを積んだ荷車を引いて街に入り、そのうちのいくつかを落とした。門番がクルミを拾い集めている間に、変装した兵士たちはサーベルでクルミを切りつけ、後続の軍隊に街を開放した。[93] 変装は要塞を奇襲したり偵察したりするために常に用いられてきた。カティナは炭焼き職人の服を着てルクセンブルクに入り、街の要塞の状態を調査した。

ティルジットの和約後、バルト海の港町ピラウはフランス軍に門を開くことを拒否し、サン=ティレール将軍は包囲網を敷いた。戦闘中、将軍は総督との会談を手配し、工兵隊のセルジエ大佐に護衛されて市内に入った。セルジエ大佐は疑惑を招かないよう軽騎兵に変装し、要塞の脆弱点を特定した。

この策略はフランス軍による町の占領に貢献した。[94] ここで著者か写字生の誤りがあり、正しくはキュロスではなくダレイオスである。ヘロドトス第三巻第153章、ユスティノス第一巻第10章を参照。[95] この出来事を報告しているリウィウス(第23巻第18章)によれば、ファビウスが飢饉でカプアを陥落させることはできなかった。なぜなら、同じ歴史家が第26巻第8章から第14章で述べているように、カプアは2年後まで陥落しなかったからである。[96] この章の7つの例には、包囲軍が包囲網を覆い、町の救援に来るかもしれない軍隊を阻止するために築く包囲線と対抗包囲線については触れられていない。しかし、カエサルや他の古代の将軍たちがそれらを利用したことは証明されている。

「ある場所の包囲を確実にするには、二つの方法しかありません。一つは、まずその場所を守る任務を負っている敵軍を打ち破り、作戦地域から追い払い、残存部隊を山や大河といった自然の障害物の向こうに追いやることです。この最初の障害物を克服したら、包囲工事が完了しその場所を占領するまで、監視軍をその背後に配置しなければなりません。しかし、戦闘のリスクを冒さずに救援軍の前からその場所を占領したいのであれば、攻城兵器を装備し、想定される包囲期間に十分な弾薬と食料を備え、高地、森林、湿地、氾濫原といった自然の地形を利用して、包囲線と包囲線を確立する必要があります。補給基地との連絡を維持する必要がなくなるため、残るのは救援軍を封じ込めることだけです。この場合、監視軍が編成され、包囲軍の視界を維持し、要塞への進路を遮断することで、常に…包囲軍が行軍を奪取すれば、側面や後方に到達する時間が大幅に短縮される。包囲線を利用することで、包囲軍の一部を救援軍との戦闘に投入することができる。したがって、敵軍の正面で要塞を包囲するためには、包囲網を包囲線で覆わなければならない。もし軍隊が十分に強く、要塞の前に守備隊の4倍の兵力を残しても救援軍と同数であれば、行軍よりも長い距離を撤退することができる。しかし、この撤退後も軍隊の兵力が小さい場合は、包囲線から1日行軍で済む位置に陣取り、攻撃があった場合に前線まで後退するか、増援を受けることができるようにしなければならない。包囲軍と監視軍の2つの軍を合わせても救援軍と同数しかない場合、包囲軍全体が前線内かその近くに留まり、包囲工事の維持に努め、あらゆる手段を講じて救援軍を前進させなければならない。

フキエールは、包囲線で敵を待つべきではなく、攻撃のために包囲線を残すべきだと言った。彼は間違っている。戦争において絶対的なものなど存在しない。包囲線で敵を待つ戦略を非難すべきではない。

「城壁の囲み線や、工兵術によってもたらされるあらゆる補助手段を禁じる者は、決して有害ではなく、ほぼ常に有用で、しばしば不可欠となる力と補助手段を、不当に奪っている。しかしながら、野戦要塞化の原則は改善を必要とする。この重要な戦争技術は古代以来進歩しておらず、今日でさえ二千年前よりも劣っている。したがって、工兵将校たちにこの技術を磨き上げ、他の技術と同等の水準にまで引き上げるよう奨励する必要がある。」(ナポレオン)[97] 前述の二つの例で挙げたエピロス人やデルミニウムの住民と同様に、間違いなく城塞を有していたクロトン人は、以下の格言に反していた。

「病院や倉庫を備えた要塞都市を守るのに十分な守備兵を残すことが許されない状況においては、少なくとも要塞を奇襲から守るためにあらゆる可能な手段を講じなければならない。」(ナポレオン)[98] ポリュアイノス(第一巻第40章§5)はフロンティヌスと同様、この策略をアルキビアデスが考案したとしている。しかし、このシチリア遠征について詳細に記述しているトゥキュディデスは(第六巻第64章)これはニキアスとラマコスが考案したと断言している。アルキビアデスは裁判を受けるために既にアテネに召還されていた(同書第61章)。[99] この包囲戦については、カエサルの『ガリア戦記』第8巻第40-43章を参照のこと。現在のカオールであるカドゥルクムの町は、ウクセロドゥヌムとも呼ばれていた。 [100] ここでフロンティヌスあるいは写字生による重大な誤りがある。なぜなら、この事実はキュロスにのみ当てはまることは誰もが知っているからである。クセノポン『キュロパエディア』第7巻第5章、ヘロドトス『第一巻第191章』、ポリュアイノス『第7巻第6章5節』を参照。[101] これはデメトリオスの子フィリッポスを指している。ポリュアイノス『第4巻第18章1節』、ポリュビオス『第16巻第10章』を参照。

アンジュー公爵はモトゥル城を占領する際にも同様の手段を講じた。城壁の麓に土を積み上げ、坑道(3人の作業員が土だけでなく石の破片も投げ込み、城壁が既に突破されたように見せかけた)を開設した後、包囲された者たちに、要塞には地雷が仕掛けられており、直ちに降伏しなければ爆破すると伝え、攻撃を開始すれば兵士たちは誰にも容赦しないと通告した。

将軍レギュラルもまた、ロレーヌのムーゾンの町の前で同じ策略を使った。[102] ヌミディア守備隊は城壁の前に陣取り、マリウスとすでに数回戦闘を繰り広げ、彼を罵倒していた。サルスティウス『ユグルタ』第 93 章と第 94 章を参照。[103] この語の代わりにセゲスタノスと読む必要があるかもしれない。なぜなら、サグントゥムの包囲戦の詳細を記しているリウィウス (第 21 巻第 7 章以下) は、この計略については触れていないからである。[104] コルネリウス・ネポス (『イフィクラテス伝』) は、この将軍が戦争の技術と規律にもたらした改善について述べている。しかし、この種の違反をこのように厳しく罰するには、絶対的な模範を示すことが必要である。イフィクラテスとエパミノンダスは眠っている歩哨を殺し、フリードリヒ大王は、母親に手紙を書くため、一定時間後に陣営のすべての灯火を消すという命令に従わなかったツィテルン大尉を絞首台で処刑した。ボナパルトもまた、アルコレの3日間の後、衛兵が眠っているのを発見したが、彼は慎重に銃を抜き、任務に就いた。しばらくして目を覚ました兵士は、隣に将軍がいるのを見て、「迷ってしまった!」と叫んだ。将軍は「いや」と答えた。「あれほどの苦労の後では、君のような勇敢な男が眠るのは許される。だが、次回はもっと良いタイミングを見計らうように。」[105] フロンティヌスの記述からすると、カミッルスはウェイイにいたと思われるが、リウィウスとプルタルコスは彼がアルデーアに亡命していたという点で一致している。また、著者はほぼ同時に起こった二つの出来事についても誤りを犯している。ファヴ。ドソンは犠牲を捧げるためにカピトリノスの丘からクイリナーレの丘へ下り、敵の前哨地を二度通過して帰還した。一方、ウェイイに避難していたローマ軍の若き兵士ポンティウス・コミニウスは、カピトリノスの丘へ赴き、元老院を説得してカミッルスを召還し、独裁官に任命するよう働きかけることを申し出た。彼は危険な任務を成し遂げた。『リウィウス』第5巻第46章参照。[106] この物語が以下の二つの出来事と関連していることは注目に値する。

1626年、レ島はイギリス軍に包囲され、ルイ13世の軍隊が救援に駆けつけました。食料を奪われた砦の守備隊は窮地に陥っていました。その時、シャンパーニュ連隊の3人の兵士が、本土への救援を求めて2リーグ(約2マイル)を泳いで渡ろうと申し出ました。これほど長い距離を泳ぐには並外れた体力が必要であり、あの状態でイギリス艦隊を横切る勇気も必要でした。しかし、シャンパーニュの兵士たちの行動は驚くべきものではありませんでした。3人の戦士は、ブリキの箱に伝令を詰め、共に波間に身を投げました。最初の兵士は溺死しましたが、幸運にも死後も国に奉仕することができました。実際、海が彼の遺体を岸に打ち上げたのです。海岸の住民が彼を見つけ、首に巻かれていた手紙をリシュリュー枢機卿に渡しました。2人目の兵士はイギリス軍に捕らえられました。 3人目のピエール・ラニエは、敵の小舟に長時間追われ、ほとんど常に水面下を泳ぎ続け、呼吸をするために時折頭を上げる程度で、貪欲な魚から身を守らざるを得なかった。そしてついに、血まみれで、ひどい状態で岸にたどり着いた。彼はしばらくの間、手足で海岸沿いを這いずりながら、衰弱し、落胆し、死にそうになっていた。ついに彼を見つけた農民が腕を貸し、ルイ砦まで連れて行き、そこから王の陣営へと連れて行った。そこで彼は大歓迎を受け、塩税から相当な恩給を約束された。

1800 年のジェノヴァ封鎖の際、フランチェスキ中隊長は、市内で包囲されていたマッセナに第一統領からの電報を届ける任務を負っていました。わずか3人の漕ぎ手が漕ぐ小舟に乗り込み、夜陰に紛れてイングランド港を横切り、港に最も近いロングボートの列に辿り着いた時、ようやく白日が差した。港の真ん中、岸から1リーグ以上も離れた場所で、艦隊からの銃撃戦にさらされていた。漕ぎ手の一人が戦死し、もう一人が負傷した。フランチェスキはもはや、脆い小舟の中で捕らえられるのを避けられなかった。この絶望的な状況の中、彼はハンカチで伝令を首に巻きつけ、服を脱ぎ捨て、海に身を投げて岸まで泳ごうとした。しかし、すぐに武器を置き忘れてきたことに気づいた。それは敵の戦利品となるだろう。彼は舟に戻り、剣を手に取り、歯で噛み締め、さらに長い間泳ぎ続け、波に抵抗し、ついに陸に上がった。これまでの旅の疲労で、彼はほとんど疲れ切っていた。 [107] ローマ人は捕虜に対してこのような野蛮な扱いをすることは滅多になかった。しかしながら、エジプト人やガリア人のように厳粛な犠牲の儀式を執り行うことはなかったし、手足を切断した例も歴史上ほとんど見当たらないにもかかわらず、捕虜を奴隷として国庫に売り渡すという習慣は、彼らが誇りとしていた文明にほとんど敬意を払うものではなかったことは認めざるを得ない。

「戦争捕虜は彼らが戦った国に属するのではない。彼らは皆、彼らを武装解除した国の名誉と寛大さによって保護されているのだ。」(ナポレオン)[108] タレントゥムの包囲戦について長く詳細な記述を残しているリウィウスは、このウェリウスについても、フロンティヌスがここで述べている出来事についても触れていない。ウェリウスの代わりに、私たちは間違いなくタレントゥムの城塞の守備兵の名前であるリウィウスと読むべきである。この誤りは、写字生にのみ帰せられる類のものである。リウィウス、第24巻、第10章、第25巻、第10章と第11章、第26巻、第39章を参照。[109] この砦は、ポンペイウスが到着した時には既にカエサルが支配していた、より大きな砦に囲まれた小さな要塞に過ぎなかった。シーザー『内戦記』第 3 巻、第 66 章から第 70 章を参照。

「カエサルのデュラキウムにおける作戦行動は極めて無謀であり、それゆえに罰せられた。制海権を持ち中央を占拠している優位な軍勢を包囲する6リーグの反城壁線に沿って、どうして有利な立場を保てると期待できただろうか?多大な努力の末、彼は失敗し、敗北し、精鋭部隊を失い、戦場から撤退を余儀なくされた。彼は2つの反城壁線を持っていた。1つはポンペイウスの陣地に対して6リーグ、もう1つはデュラキウムに対してであった。ポンペイウスはカエサルの反城壁線に包囲線で対抗することで満足した。実際、戦闘を望まない彼に他に何ができただろうか?しかし、デュラキウムの戦いで彼はもっと大きな利益を得ることができたはずである。あの日、彼は共和国を勝利に導くことができたのだ。」(ナポレオン)[110] 小アジアの小川。リュクス川とも呼ばれる。 1772年の翻訳者はこの名前を都市の名前と間違えた。[111] 参照:カエサル『ガリア戦記』第5巻第49-51章。

「キケロは5000人の兵を率いて、10倍もの大軍を1ヶ月以上も守り抜き、塹壕陣地を15日間占拠した。現代において、これほどの結果を達成できるだろうか? 我々の兵士の武器は古代ローマのそれと同等の力と活力を持ち、開拓時代の道具も古代ローマと同じだ。そしてもう一つ、火薬という武器がある。だからこそ、城壁を築き、溝を掘り、木材を切り出し、塔を建てる作業は、古代ローマと同じくらい短時間で、しかも同じように完璧にこなせるのだ。しかし、現代の攻撃兵器は古代の攻撃兵器とは全く異なる威力と運用方法を持っているのだ。」

「もし今日、将軍にこう言われたとしたら、こう言うだろう。キケロのように、指揮下に5000人の兵士がいる。加えて、大砲16門、開拓者の道具5000個、土嚢5000個。森の射程圏内、ありふれた地形にいる。15日後には、大砲120門を持った6万人の軍隊が攻撃してくるだろう。交代できるのは、攻撃されてから80時間か96時間後だ。そんな彼に、どんな仕事、どんな計画、どんなプロフィールを指示するだろうか?技術者の技術には、この問題を解決できる秘密があるだろうか?」(ナポレオン)[112] この区別は、この第4巻を構成するほとんどの例によって正当化される。軍隊の規律、勤務の厳守、兵士の精神的強さに関わるすべてのことにおいて。リーダーが部下の信頼を勝ち取り、敵国や外国に対してさえも真の影響力を発揮するあらゆる資質と手段は、戦略の範疇に属するものであり、少なくとも作戦計画の立案とその実行を指揮する術、すなわち軍の全部隊を同一の目標に向けて団結させ、多様な行動の中で行動の完全な統一性を維持する力、つまり大衆を導く力と、多かれ少なかれ直接的ではあるが明白な依存関係、あるいは因果関係にある。しかし、本書に適切に配置されたこれらの例に加え、いくつかの章には、戦略にも戦術にも属さないもの、つまりこの新著集に収録されている項目と一致しないものも見られる。これらは写本家によって導入されたのだろうか?それとも、著者は時折、自身の区分を見失ったのだろうか?特に第6章と第7章には、第一巻で既に計略の例として言及され、本書にも逐語的に再現されている事実さえある。 [113] 本書に収録されている例は、その独特の特徴ゆえに本来の戦略とは区別されているものの、多くの例は前者と接点や時代的・状況的な類似性を共有していることは認めざるを得ない。つまり、戦略上の事実は本質的に戦略とも考えられるのである。さて、歴史の中でそのような事実を発見し、それを後者の観点から、つまり戦略としてのみ考察し、最初の三巻で言及されていない読者は、フロンティヌスがそれを無視または省略し、空白を残したと非難したかもしれない。著者はこうした非難を未然に防ぐために、本書をこのように完成させたのである。[114] スキピオが軍規を回復するために行ったこと、特にフロンティヌスが報告していることは、多くの著者によって言及されている。『ヴァレリウス・マクシムス』第2巻第7章第2節、および『ポリュアイノス』第1巻を参照。スキピオの『ピュロス伝』第8巻第16章第2節、フロルス第2巻第18章、アッピアノス『判じ物論』第85章、ウェゲティウス『軍記』第3巻第10章、そしてプルタルコス(『アポフテグムス』)もまた、スキピオに以下の例、あるいは少なくとも類似の事実を帰している。[115] プルタルコス(『ピュロス伝』第8章)はピュロスの軍事的才能を指摘している。この王が陣営の術を初めて知ったわけではないとしても、少なくともそれを大いに完成させた。ユストゥス・リプシウス(『ローマ軍論』第5巻)の反対意見に対し、リウィウス(『ローマ軍論』第35巻第14章)の以下の一節を反駁することができる。「ピュロン(ハンニバル)は言った。『まず砦の築き方を学べ。』『アドホック・ネミネム・エレガンティウス・ロカ・ケピスセ、プレシディア・デポスイッセ』」[116] 兵士たちが完全装備で出陣しようとした際に作成した遺言(テスタメンタ・イン・プロインクトゥス)の形式は不明である。生き残った兵士たちは、仲間の最後の願いを伝える任務を負った。[117] リウィウスは(『ローマ軍論』第41巻第27章)、クィントゥス・フルウィウス・フラックスによる検閲の開始時に、9人の元老院議員が排除されたと報告している。その中には、検閲官の近親者であるクィントゥス・フルウィウスや、彼の後継者も含まれていたが、この不名誉の理由は明らかにしていない。 [118] リウィウスは(第二巻第59章)これらの兵士は壊滅させられ、処刑されたと述べている。[119] この反乱の指導者はデキウス・ユベリウスであった。したがって、複数の版がinjussu ducisを認めているのは誤りである。- リウィウス第28巻第28章;ウァレリウス・マクシムス第2巻第7章§15;ポリュビオス第1巻第7章;アッピアノス『サムニウムの判じ物』第9巻第1章以降を参照。[120] リウィウス第8巻第29章以降の記述は読む価値がある。まさにドラマである。[121] マンリウスの残忍な厳しさはローマで諺となった。「マンリアナ・インペリア」[122] マルケッルスは当時執政官ではなかったが、少し前に執政官を務めていた。リウィウス第25巻第6章そして7)には、この歴史家によればシチリア島に追放された兵士たちがマルケッルスに語った感動的な演説が書かれている。これは元老院の厳しい布告に対する敬意のこもった抗議である。[123] Infrequens(マイル)は、義務を怠る兵士、悪い兵士を意味し、M.ノーデットがプラウトゥスの『トルクレントゥス』(202節)で翻訳している。この出来事に関する詳しい記述はリウィウスの『ローマの戦史』第41巻第18章を参照のこと。[124] 実際、アレクサンドロスの成功の大部分は熟練した兵士たちによるものであった。古今東西の戦術家たちが認める真実として、熟練した兵士は若い兵士よりも、戦闘の困難に耐える点だけでなく、冷静さと勇気を持って攻撃する点、危険から身を守るあらゆる状況を利用する点でも優れている。同じスキピオに以下の例、あるいは少なくとも類似の出来事を帰している。[115] プルタルコス(『ピュロス伝』第8章)はピュロスの軍事的才能を指摘している。この王が野営術を最初に習得したわけではないとしても、彼がそれを相当に完成させたことは確かである。ユストゥス・リプシウス(『ローマ軍について』第5巻)の反対意見に対し、リウィウス(『ローマ軍について』第35巻第14章)の次の一節が反論できる。「ピュロス(ハンニバル)は言った。『まず野営術を習得せよ。それから最も優雅な男で戦場を準備し、戦死者を退位させよ。』」[116] 兵士たちが完全装備で戦場に赴く際に作成した遺言(testamenta in procinctu)の形式は不明である。生き残った者たちは、仲間の最後の願いを伝える任務を負った。 [117] リウィウスは(第41巻第27章)、クィントゥス・フルウィウス・フラックスによる検閲が始まった当初、9人の元老院議員が排除されたと報告しているが、その中には検閲官の近親者であるクィントゥス・フルウィウスとその後継者も含まれている。しかし、彼はこの不名誉の理由を明らかにしていない。[118] リウィウスは(第2巻第59章)、これらの兵士は殺害され、処刑されたと述べている。[119] この反乱の指導者はデキウス・ユベリウスであった。したがって、複数の版がinjussu ducisを認めているのは誤りである。- 参照:リウィウス第28巻第28章、ウァレリウス・マクシムス第2巻第7章§15、ポリュビオス第1巻第7章、アッピアノス『判じ物について』第9巻第1章以下。 [120] リウィウス(第8巻、第29章以降)の記述は大変興味深く読まれ、まさにドラマチックである。[121] マンリウスの残忍なまでの厳しさはローマで諺となった。「Manliana imperia(帝国の支配者)」。[122] マルケッルスは当時執政官ではなかったが、少し前に執政官であった。リウィウス(第25巻、第6章と第7章)には、この歴史家によるとシチリア島に追放された兵士たちがマルケッルスに語った感動的な演説が記されている。これは元老院の厳しい布告に対する敬意のこもった抗議である。[123] ノーデがプラウトゥスの『トルクルエントゥス』(202節)で翻訳したように、インフレクエンス(マイル)は職務を怠る兵士、悪い兵士を意味する。この出来事の詳細な記述は、リウィウス『第41巻』第1章を参照のこと。18. [124] 実際、アレクサンドロス大王の成功の大部分は、部下の熟練兵たちのおかげだった。古今東西の戦術家が認める真実は、熟練兵が若い兵士よりも優れているということである。それは、遠征の疲労に耐えるだけでなく、冷静さと勇気をもって攻撃し、危険から身を守るあらゆる状況を利用するという点においても優れている。同じスキピオに以下の例、あるいは少なくとも類似の出来事を帰している。[115] プルタルコス(『ピュロス伝』第8章)はピュロスの軍事的才能を指摘している。この王が野営術を最初に習得したわけではないとしても、彼がそれを相当に完成させたことは確かである。ユストゥス・リプシウス(『ローマ軍について』第5巻)の反対意見に対し、リウィウス(『ローマ軍について』第35巻第14章)の次の一節が反論できる。「ピュロス(ハンニバル)は言った。『まず野営術を習得せよ。それから最も優雅な男で戦場を準備し、戦死者を退位させよ。』」[116] 兵士たちが完全装備で戦場に赴く際に作成した遺言(testamenta in procinctu)の形式は不明である。生き残った者たちは、仲間の最後の願いを伝える任務を負った。 [117] リウィウスは(第41巻第27章)、クィントゥス・フルウィウス・フラックスによる検閲が始まった当初、9人の元老院議員が排除されたと報告しているが、その中には検閲官の近親者であるクィントゥス・フルウィウスとその後継者も含まれている。しかし、彼はこの不名誉の理由を明らかにしていない。[118] リウィウスは(第2巻第59章)、これらの兵士は殺害され、処刑されたと述べている。[119] この反乱の指導者はデキウス・ユベリウスであった。したがって、複数の版がinjussu ducisを認めているのは誤りである。- 参照:リウィウス第28巻第28章、ウァレリウス・マクシムス第2巻第7章§15、ポリュビオス第1巻第7章、アッピアノス『判じ物について』第9巻第1章以下。 [120] リウィウス(第8巻、第29章以降)の記述は大変興味深く読まれ、まさにドラマチックである。[121] マンリウスの残忍なまでの厳しさはローマで諺となった。「Manliana imperia(帝国の支配者)」。[122] マルケッルスは当時執政官ではなかったが、少し前に執政官であった。リウィウス(第25巻、第6章と第7章)には、この歴史家によるとシチリア島に追放された兵士たちがマルケッルスに語った感動的な演説が記されている。これは元老院の厳しい布告に対する敬意のこもった抗議である。[123] ノーデがプラウトゥスの『トルクルエントゥス』(202節)で翻訳したように、インフレクエンス(マイル)は職務を怠る兵士、悪い兵士を意味する。この出来事の詳細な記述は、リウィウス『第41巻』第1章を参照のこと。18. [124] 実際、アレクサンドロス大王の成功の大部分は、部下の熟練兵たちのおかげだった。古今東西の戦術家が認める真実は、熟練兵が若い兵士よりも優れているということである。それは、遠征の疲労に耐えるだけでなく、冷静さと勇気をもって攻撃し、危険から身を守るあらゆる状況を利用するという点においても優れている。(第5巻)、リウィウス(第35巻、第14章)からのこの一節:「ピュロン」(ハンニバル)は言った、「まず彼のカストラ・メタリを執行せよ。それから、この時点で、彼をプレシディアから解任すべきである。」[116] 兵士たちが完全装備で(テスタメンタ・イン・プロインクトゥス)戦場に進軍しようとしていたときに作成したこれらの遺言状の文言は不明である。生き残った者は、仲間の最後の願いを知らせる責任を負った。[117] リウィウスは(第41巻、第27章)クィントゥス・フルウィウス・フラックスによる検閲の開始時に、9人の元老院議員が排除されたと報告しており、その中には検閲官の近親者であるクィントゥス・フルウィウスやその後継者も含まれているが、この不名誉の理由は明らかにしていない。[118] リウィウスは(第2巻、第59章)これらの兵士が壊滅させられ、処刑されたと述べている。 [119] この反乱の指導者はデキウス・ユベリウスであった。したがって、複数の版でinjussu ducisとされているのは誤りである。リウィウス『ローマ史』第28巻第28章、ヴァレール・マクシム『ローマ史』第2巻第7章第15節、ポリュビオス『ローマ史』第1巻第7章、アッピアノス『サムニウスの判じ物』第9巻第1章以降を参照。[120] リウィウスの記述(第8巻第29章以降)は、まさに悲劇であり、非常に興味深く読むべきものである。[121] マンリウスの残忍なまでの冷酷さは、ローマで「Manliana imperia(帝国の支配者)」という諺となった。[122] マルケッルスは当時執政官ではなかったが、その少し前に執政官であった。リウィウス(第25巻第6章と第7章)には、シチリア島に追放された兵士たちがマルケッルスに語った感動的な演説が記されている。この歴史家によると、それは元老院の厳格な布告に対する敬意のこもった抗議だった。[123] インクェンス(マイル)とは、義務の遂行に不注意な兵士、悪い兵士を意味し、これはプラウトゥスの『トルクレントゥス』(202節)でノーデットが訳している。この出来事の詳しい説明はリウィウス第41巻第18章を参照のこと。[124] 実際、アレクサンドロスの成功の大部分は熟練した兵士たちによるものだった。古今東西の戦術家が認める真実だが、熟練した兵士は若い兵士よりも、戦闘の疲労に耐えるだけでなく、冷静さと勇気を持って攻撃し、危険から身を守るあらゆる状況を利用する点でも優れている。(第5巻)、リウィウス(第35巻、第14章)からのこの一節:「ピュロン」(ハンニバル)は言った、「まず彼のカストラ・メタリを執行せよ。それから、この時点で、彼をプレシディアから解任すべきである。」[116] 兵士たちが完全装備で(テスタメンタ・イン・プロインクトゥス)戦場に進軍しようとしていたときに作成したこれらの遺言状の文言は不明である。生き残った者は、仲間の最後の願いを知らせる責任を負った。[117] リウィウスは(第41巻、第27章)クィントゥス・フルウィウス・フラックスによる検閲の開始時に、9人の元老院議員が排除されたと報告しており、その中には検閲官の近親者であるクィントゥス・フルウィウスやその後継者も含まれているが、この不名誉の理由は明らかにしていない。[118] リウィウスは(第2巻、第59章)これらの兵士が壊滅させられ、処刑されたと述べている。 [119] この反乱の指導者はデキウス・ユベリウスであった。したがって、複数の版でinjussu ducisとされているのは誤りである。リウィウス『ローマ史』第28巻第28章、ヴァレール・マクシム『ローマ史』第2巻第7章第15節、ポリュビオス『ローマ史』第1巻第7章、アッピアノス『サムニウスの判じ物』第9巻第1章以降を参照。[120] リウィウスの記述(第8巻第29章以降)は、まさに悲劇であり、非常に興味深く読むべきものである。[121] マンリウスの残忍なまでの冷酷さは、ローマで「Manliana imperia(帝国の支配者)」という諺となった。[122] マルケッルスは当時執政官ではなかったが、その少し前に執政官であった。リウィウス(第25巻第6章と第7章)には、シチリア島に追放された兵士たちがマルケッルスに語った感動的な演説が記されている。この歴史家によると、それは元老院の厳格な布告に対する敬意のこもった抗議だった。[123] インクェンス(マイル)とは、義務の遂行に不注意な兵士、悪い兵士を意味し、これはプラウトゥスの『トルクレントゥス』(202節)でノーデットが訳している。この出来事の詳しい説明はリウィウス第41巻第18章を参照のこと。[124] 実際、アレクサンドロスの成功の大部分は熟練した兵士たちによるものだった。古今東西の戦術家が認める真実だが、熟練した兵士は若い兵士よりも、戦闘の疲労に耐えるだけでなく、冷静さと勇気を持って攻撃し、危険から身を守るあらゆる状況を利用する点でも優れている。マンリウスの残忍な厳しさはローマで諺になった:Manliana imperia. [122] マルケッルスは当時執政官ではなかったが、少し前に執政官を務めていた。リウィウス(『ローマ史』第25巻第6章と第7章)は、シチリア島に追放された兵士たちがマルケッルスに語った感動的な演説を記している。この歴史家によれば、これは元老院の厳しい布告に対する敬意のこもった抗議であった。[123] ノデットがプラウトゥスの『トルクレントゥス』(202節)で翻訳したように、インフレクエンス(マイル)は職務を怠る兵士、つまり悪い兵士を意味する。この出来事の詳細はリウィウス第41巻第18章を参照のこと。[124] 実際、アレクサンドロスの成功の大部分は、部下の熟練兵士たちのおかげであった。古今の戦術家が認める真実は、ベテラン兵士は戦闘の疲労に耐えるだけでなく、冷静さと勇気を持って攻撃し、危険から身を守るあらゆる状況を利用する点でも若い兵士より優れているということである。マンリウスの残忍な厳しさはローマで諺になった:Manliana imperia. [122] マルケッルスは当時執政官ではなかったが、少し前に執政官を務めていた。リウィウス(『ローマ史』第25巻第6章と第7章)は、シチリア島に追放された兵士たちがマルケッルスに語った感動的な演説を記している。この歴史家によれば、これは元老院の厳しい布告に対する敬意のこもった抗議であった。[123] ノデットがプラウトゥスの『トルクレントゥス』(202節)で翻訳したように、インフレクエンス(マイル)は職務を怠る兵士、つまり悪い兵士を意味する。この出来事の詳細はリウィウス第41巻第18章を参照のこと。[124] 実際、アレクサンドロスの成功の大部分は、部下の熟練兵士たちのおかげであった。古今の戦術家が認める真実は、ベテラン兵士は戦闘の疲労に耐えるだけでなく、冷静さと勇気を持って攻撃し、危険から身を守るあらゆる状況を利用する点でも若い兵士より優れているということである。ベテラン兵士は戦闘の疲労に耐えるだけでなく、冷静さと勇気を持って攻撃し、危険から身を守るあらゆる状況を利用する点でも若い兵士より優れている。ベテラン兵士は戦闘の疲労に耐えるだけでなく、冷静さと勇気を持って攻撃し、危険から身を守るあらゆる状況を利用する点でも若い兵士より優れている。

「兵士たちが兵役にとどまるよう、あらゆる手段を尽くして奨励しなければならない」とナポレオンは言った。「これは、ベテラン兵士に大きな敬意を示すことで容易に達成できる。また、彼らの給与は勤続年数に応じて引き上げるべきだ。ベテラン兵士に新兵よりも良い給与を払わないのは、大きな不公平だからだ。」[125] この事実は、意味において第7条と不可分であるように思われるが、写字生によって第7条から切り離された可能性もある。

[126] これはレウクトラの戦いのことである。エパミノンダスは、軍の規律が優れていただけでなく、巧みな斜行戦術を駆使したため、この戦いに勝利した。注62参照。[127] ウァレリウス・マクシムスの記述(『第四巻』第四章第10節)によると、スキピオ1世には娘が一人しかおらず、その娘は父がスペインで戦っていた戦争の最中に元老院から持参金を受け取ったという。[128] ベッドが二つあれば6人分、多くても8人分の食事しか用意できない。[129] プルタルコス(『アポフテグムス』)によると、スキピオ・アエミリアヌスは兵士たちに立って食事をするよう求め、夕食時のみ食卓に着席するよう求めていたという。彼自身は陣営内を歩き回っていたという。[130] フロルスはこの件について異なる報告をしている。 「ヌマンティア人は」と彼は述べている(第二巻第18章)。「飢餓に苦しむヌマンティア人は、戦士として死ぬためにスキピオに戦いを求めた。しかし、その要請に応えられず、出撃したが、多くの者が命を落とした。飢えに苦しむ残りの者たちは、しばらくの間、彼らの死体を食べた。彼らは最終的に逃亡を決意したが、この最後の手段もまた、妻たちによって断たれた。愛ゆえに馬の革紐を切ったのだ。こうして全ての希望を失った彼らは、激怒と憤怒の最後の衝動に身を任せ、指導者も兵士も、燃え盛る街の中で剣と毒によって死ぬことを決意し、街を炎に投げ込んだ。」[131] プルタルコス(『アポフテグムス』)は、メテッルス・カエキリウスにも同様の反応があったとしている。

ファビウスの発言は、ザクセン元帥の発言を彷彿とさせる。彼の部下の将官の一人が、彼に将来有望な地位を示しながら、「その地位を得るには擲弾兵12名で十分でしょう」と言った。元帥は「擲弾兵12名です!」と答えた。「それが12人の中将なら話は別ですが」[132]。アウデンドルプは、フロンティヌスが節度や親切を推奨するこの例は、前章にこそ記載されるべきだと指摘している。しかし、著者が念頭に置いていたのは、軍司令官の思慮深さと冷静さだけだった可能性が高い。

「最高司令官の第一の資質は、冷静な頭脳を持ち、物事をはっきりと見抜くことができることです。良い知らせにも悪い知らせにも惑わされてはいけません。一日を通して連続的に、あるいは同時に受ける感覚は、記憶の中に、それらが適切な位置を占めるように整理されていなければなりません。なぜなら、理性と判断力は、複数の感覚を同等の立場で比較することによって得られるからです。肉体的、精神的な性質によって、あらゆる物事を心の中でイメージする人間がいます。どんなに知識、知性、勇気、その他の優れた資質を備えていても、生まれつき彼らを軍隊の指揮や大規模な軍事作戦の指揮に召命したわけではないのです。」(ナポレオン)

しかし、この慎重さと冷静さが優柔不断に堕落してはならない。「優柔不断な将軍は、たとえ敵軍よりも数で勝る軍勢を率いていたとしても、原則も計画もなく行動し、戦場ではほぼ必ず劣勢に立たされる。戦争において、ためらいと中途半端な対応はすべてを失う。」

「絶えず議論し、知恵を出し、会議を開いていると、どの時代でもそのようなやり方で起こったことが必ず起こる。つまり、最悪の道を選ぶことになる。それは戦争においてはほとんどの場合、最も卑怯な道、あるいは言い換えれば最も賢明な道である。将軍にとって真の知恵とは、確固たる決意にあるのだ。」(ナポレオン)[133] ハンニバルはこの戦略をアンティオコスではなくプルシアスに教えた。コルネリウス・ネポス『ハンニバル伝』第11章、およびユスティノス『ハンニバル伝』第32巻第4章を参照。

この事実は、多くの古代歴史家の証言にもかかわらず、現代の戦術家たちの目には信じ難いものである。「文明国、あるいは少なくとも二人の人間が住む国に、500~600個の壺を満たすほどの毒蛇がいると考えることほど滑稽なことはないだろう」とカリオン=ニサス氏は述べている(『軍事史論』第1巻、242ページ)。「毒蛇を集めるのにどれほどの時間がかかり、どれほどの人員が必要になることか!」[134] パシェスがこの残虐行為を犯す際に用いた、ひどい駄洒落に注目してほしい。ポリアイノスは、この将軍のもう一つの不誠実さを報告している(第3巻第2章)。[135] ヴォロン:志願兵として入隊した奴隷。リウィウスの記述(第22巻第67章、第23巻第35章、第24巻第14章以下、第27巻第38章、第28巻第46章)を参照。[136] ティモシー・グラックスは共和国の名において誓いを立て、それに拘束されていた。リウィウスの記述、第24巻第14章以下、特に第16章を参照。[137] アレクサンドロスは国境を越えた諸国に対し、しばしば自らを解放者と称した。これはいつの時代も通用する策略である。エジプトに上陸したボナパルト将軍は、住民に向けて次のような言葉で始まる布告を行った。

「エジプトを統治する王たちは長い間、フランス国民を侮辱し、商人たちを侮辱してきたが、ついに彼らに罰が下される時が来た。

「コーカサスやジョージアで買われたこの奴隷集団は、長い間、世界で最も美しい地域を圧制下に置いた。しかし、すべてのものの拠り所である神は、彼らの帝国を終わらせるよう定めた。

「エジプトの人々よ、私が来たのはあなたたちの宗教を破壊するためだと告げられるだろう。しかし、それを信じてはならない。私はあなたたちの権利を回復し、簒奪者を罰するために来たのだ、そして私はマムルーク朝よりも神とその預言者、そしてコーランを尊敬していると答えよ。」[138] ウェリテス、弓兵、投石兵、つまり軽武装歩兵の役割は、主に戦闘に参加することだった。彼らは軍団の前方と側面で小競り合いを繰り広げ、敗走を余儀なくされると、フロンティヌスがここで述べているように、コホート、マニプル、さらにはセンチュリーが残した隙間に撤退した。[139] カプアの城壁の真下。より詳細な記述はリウィウス著第26巻第4章、およびウァレリウス・マクシムス著第2巻第3章第3節を参照。

近代になっても、特に1802年のブローニュの野営地で、選抜兵を騎兵隊の後ろに飛び移らせる訓練をすることでこの慣習を復活させようとする試みがなされたが、度重なる試みにもかかわらず成功の見込みがなかったため断念せざるを得なかった。[140] この戦いはリディアのティアティラ近郊で起こった。リウィウスはこの戦いについて長々と記述しているが、この歴史家によると、P.スキピオは当時エレアで病に伏しており、そのためフロンティヌスが述べているような助言を弟に与えることができなかったという。『ローマ史』第37巻第37章以降、特に第41章にはアンティオコス軍の鎌戦車に関する記述がある。アッピアノス(『書物について』第29章以降)はこの戦いについて非常に詳細な記述を与えている。 [141] ここに明らかに欠陥がある。第一に、このように構成された文はラテン語ではない。メテッルスとヘルモクラテスという2つの語は、単一の動詞confecitの主語として互いに排他的であるからだ。第二に、メテッルスとヘルモクラテスのこの出会いは歴史的にどう説明できるだろうか。ここには2つの異なる物語の断片が2つあるように思われる。最良の版に敬意を表して、私はそれらを分けて考えなかった。

プロジェクト・グーテンベルクの『計略』の終わり、セクストゥス・ユリウス・フロンティン著

*** プロジェクト グーテンベルク 電子書籍 戦略の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『ニューギニアのスタンレー山脈について知りたいと念じていたら、むしろアフリカに詳しくなってしまった伝記』(1914)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 このスタンリーという人は、1841生まれ~1904没。アフリカで消息不明だった探検家リヴィングストンを1871に発見したので著名らしい。欧州で評判の悪いコンゴ植民地に関係したため、故人の名声を徹底的に擁護しようと決意した未亡人が、この伝記を1909年に仕上げています。

 原題は『The autobiography of Sir Henry Morton Stanley, G.C.B.』、編者は Lady Dorothy Stanley です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼をもうしあげます。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「サー・ヘンリー・モートン・スタンレー自伝」GCB の開始 ***

目次。
図版
。参考文献。
索引: A、 B、 C、 D、 E、 F、 G、 H、 I、 J、 K、 L、 M、 N、 O、 P、 R、 S、 T、 U、 V、 W、 Y、 Z
脚注。
転記者による注記。

序文
ヘンリー・M・スタンリー卿の生涯は、深い人間的関心を抱かせるだけでなく、絶え間なく押し寄せる圧倒的な障害に直面しながらも真の男らしさを発揮できる可能性を示す、気高い例でもあります。スタンリーはあらゆる障害を踏み石と捉え、孤児から高い地位へと上り詰めました。彼は、アフリカの奥地へと果敢に踏み込み、秘境を初めて世界に知らしめ、キリスト教宣教と平和的な商業の道を開き、人類と文明の大義に比類なき貢献を果たしました。彼の功績は、アフリカ奴隷制という最悪の恐怖を鎮圧することに繋がりました。

私たちは、スタンリーの誠実な野心、義務感、たゆまぬ努力、目的への粘り強さ、果敢な勇気、広い視野、そして神への揺るぎない信頼といった特質に注目するべきでしょう。

スタンリーは私にとってかけがえのない友人でした。彼との思い出、そして彼の生涯の仕事は、私にとってかけがえのない宝物です。この自伝をクリスマスのご挨拶と共にお受け取りください。

サイン
1914年のクリスマス

サー・ヘンリー・モートン・スタンレー の自伝

ヘンリー・M・スタンリー、1890年
ヘンリー・M・スタンリー、1890年

サー ・ヘンリー・モートン・スタンレー の自伝
、GCB、
DCL(オックスフォード大学およびダラム大学)、LL.D.(ケンブリッジ大学およびエディンバラ大学)など。ハレ大学哲学博士。王立地理学会、マンチェスター王立スコティッシュ地理学会などの名誉会員。ロンドン王立地理学会金メダリスト。パリ、イタリア、スウェーデン、アントワープ地理学会金メダリストなど。メジディ勲章大綬章、オスマン帝国勲章大コマンダー。コンゴ勲章大綬章、レオポルド勲章大コマンダー。ザンジバル星章、コンゴ従軍星章など。


ドロシー・スタンリーによる編集。16点のイラスト、地図、そして 1通の複製手紙付き。 第4版。 ロンドン:サンプソン・ロウ、マーストン・アンド・カンパニー 。 英国 およびアメリカ合衆国で著作権登録。アメリカの版画から ロンドンのウィリアム・クロウズ・アンド・サンズ社 によって転載。

{動詞}

編集者序文
私夫の幼少期を綴ったこの自伝を世に送り出すことで、私は彼の遺志を継ぐことになります。残念ながら、自伝は未完のまま残されました。しかしながら、彼が日々の観察と考察を書き留めていた日記、手紙、そして私的なノートから、非常に詳細な抜粋をお届けすることは可能です。

私にとって最も良い紹介は、彼が1893年11月30日に私に書いた手紙からの次の一節です。

いわば私の人生の草稿を書き記しておきたい。磨きをかけるのはあとで済むだろうし、時が来たら君がやればいい。もし私が突然召集されたら、世間は私のことをほとんど知らないだろう!アフリカでの私の生活は十分に描写されてきたが、それは私が仕えた人々、あるいは関係するかもしれない人々に与えた影響についてだけだ。内なる存在、私自身について、誰が何を知っているというのか?いや、私が何を知っているというのか?と君は当然尋ねるだろう。しかし、私が本当の自分についてほとんど知らないとすれば、それでも、私自身が私自身の最良の証拠である。そして、私がこの世を去った後、人々が私について何を言おうと、それは私にとって何の問題にもならないだろう。しかし、死の瞬間まで、私たちは生きている人々に慰め、楽しませ、教え、あるいは利益をもたらす何かを残そうと努めるべきである。そして、たとえ私がほんの少ししかできないとしても、そのほんの少しだけでも、残すべきである。

「この島々にいるイギリス人、スコットランド人、ウェールズ人、アイルランド人のすべての貧しい少年たち、そしてカナダ、アメリカ、そして私たちの植民地にいるすべての貧しい少年たちを、あなた自身が個人的に見ているところを想像してみてください。ランベスやカドックストンの学校を訪問するのと同じように、彼らを見れば、何百人、あるいは何千人もの少年たちに本能的に目を向け、彼らの将来を励ますような言葉をかけてあげられるといいのにと思うでしょう。」

「まさにその通りです。聞く者すべてが教えに影響を受けるわけではないし、見る者すべてが模範によって変わるわけでもありません。しかし、私が知る限り、私は何事においても特異な存在ではないので、{vi}洞察力のある少年たちが大勢いる。そして、こうした洞察力のある知性と、吸収力のある組織のために、私は自分の人生の真実の記録を残したいと願っている。私の努力、苦闘、苦悩、失敗、成し遂げた仕事、そして成し遂げられなかった仕事の物語――この物語が、他の人々の助けになると信じているからだ。もし私の人生が単なる軽薄なもの、目的もなく漂流するだけの人生であったなら、沈黙していた方がましだっただろう。しかし、そうではなかった。だからこそ、私の人生は何か教訓を与え、他の人々に勇気を与えることができるのだ。

この自伝の悲哀は、ここに初めて記録される、幼少期の苦悩と否認にある。しかし、スタンリーが悟ったように、これらの苦難は、後に彼が成し遂げることになる偉大な仕事に向けて、彼を形作り、鍛え上げていた。そして、彼の訓練と経験は、おそらく人間が受け得る最高のものであった。なぜなら、彼は日々、目の前の人生に向けて教育を受けていたからである。スタンリーはこう記している。

「私を待ち受ける途方もない仕事への準備として、このようなキャリアと、義務的な授業を伴うこのような訓練が私にとってどれほど貴重なものであったかは、理解できるでしょう。」

激しく情熱的な感情を持つ少年、故郷、愛、友人、そして励ましへの憧れは、時に苦痛を伴いました。しかし、こうした自然の恵みはすべて彼には与えられませんでした。両親からの愛情も、家という安らぎも、友人からの親切や助けも、養父を除いては何も得られませんでした。養父は孤独な少年と親しくなって間もなく亡くなりました。あらゆる面で挫折し、傷つきながらも、「青春の力強い鼓動は、ここでも喜びを得る権利を証明している」のです。孤児で、家もなく、友人もなく、貧困にあえぎながらも、彼は自立心と自制心に溢れ、神への信頼を決して失いませんでした。こうしてスタンリーは偉大な人物へと成長しました。それは同時代の人々では到底測り知れない偉大さでした。スタンリーの生涯を紐解く鍵として、彼が私に密かに語った最も初期の、そして最も切実な願いの一つは、彼の人格と、その生涯のあらゆる段階における仕事の性質から、救貧法によって彼の魂に深く刻み込まれた貧困の汚名を消し去りたい、という願いであったことを述べておきたい。この汚名は、ほとんどの場合、絶望の沼地から少しでも這い上がろうと努力する人々に生涯にわたって打撃を与えるものであった。そのため、探検家として名声を得た後も、彼はそれ以上に、{vii}英国とアメリカの国民に、真の高潔な性格と目的から生まれたこの偉大な努力を称賛します。

一部の報道機関や国民がスタンリーに対して示した不寛容な態度は、コロンブスをはじめとする未知への偉大な探検家たちに対する歴史的な扱いがなければ、実に異常なものであったであろう。スタンリーはあらゆる探検から帰還するたびに激しく攻撃されただけでなく、例えばリビングストンを発見していないと仄めかされた。中には、リビングストンが子供たちに持ち帰った自筆の手紙を、本人は偽物だと断言していたにもかかわらず、偽物だと非難する者さえいた。こうした対応は、読者に深い失望をもたらしたが、読者がスタンリーの輝かしい人物像に関するこの考察を読み終えたときに初めて、その真意を理解するだろう。

スタンリーがアフリカを搾取することで金銭的利益を得ようとしなかったことは、彼が正当な手段でそうしていた可能性もあるが、その事実は、彼が莫大な業績と先住民族の酋長たちへの独自の影響力によって億万長者になったのではなく、彼の収入源がほぼすべて文学作品であったという事実によって裏付けられている。これは本文にも示されている。

自由貿易を政策として受け入れた英国国民が、植民地拡大の価値を全く理解していなかったこと、そして歴代政府のみならず、様々な商工会議所、そして産業界全体(彼らの商才があれば、より先見の明があったはずなのに)の無関心は、スタンリーにとって深い懸念と失望の源となった。なぜなら、それは現在のコンゴ自由国全土、そして後には世界有数の収益性の高いコンゴ鉄道の独占権をイギリスが失うことを意味したからだ。ウガンダとイギリス領東アフリカの獲得に対して長年にわたり断固たる反対を示してきたことも、一時期、彼にとって大きな不安材料となった。

ここで指摘しておきたいのは、現在のドイツ領東アフリカは、リビングストン、バートン、スピーク、スタンリーといったイギリスの探検家たちによって探検され、商業と文明のために開拓されたということです。こうしてイギリスは、個々の帝国建設者たちが王国のために築き上げてきたものを放棄してしまったのです。自由貿易国にとって、自国の広大な新市場を持つことの明白な利点と、その絶対的な必要性は、困難な財政問題に対する見解がどのようなものであろうと、十分に明らかです。{viii}

1907年、ヘンズリー・ヘンソン司祭はウェストミンスターのセント・マーガレット教会でセント・ポールについて注目すべき説教をしました。そして、次の一節は、ある意味ではスタンリーにも当てはまるのではないかと思いました。

「聖パウロは、後年、自分の幻視がどのような影響を与えたかをある程度推測できるようになったとき、それが神の摂理による長い道のりの頂点を象徴するものであったと考えるに至った。振り返ってみると、自分の家系、性格、教育、経験は、自分が引き受けることになった仕事に驚くほど適合していたように思われ、すべてを神の絶対的な摂理に帰さずにはいられなかった。自分の人生には神自身の力が働いていたのだ。また、初期の経験とその後の仕事の要求が見事に一致していたことから、その印象は確固たるものとなった。」

コンゴの宣教師、W・ヒューズ牧師はこう記している。「リビングストン博士とヘンリー・M・スタンレーのような人々は、アフリカに赴き、その広大で豊かな国に道を開き、文明と福音の光がそこへもたらされるよう尽力した。彼らは、神の摂理によってその業のために創造され、聖別され、遣わされた人々である。神の摂理は、人類の幸福を促進し、神の栄光を示すために、あらゆるものを支配している。文明国に長く住んでいた者には、この二人が成し遂げたことを想像することはできない。」

「ブラックウッド・マガジン」の記事に掲載されたスタンリーの次のような印象的な写真をここで紹介してもよいだろう。

コロンブスが西へと船首を向け、宇宙へと航海し、二つの半球の運命を永遠に結びつけた瞬間に匹敵する劇的な面白さを持つ近代の発見の歴史があるとすれば、それはアフリカの奥地で放浪する白人が雄大な河の流れに身を委ね、幸か不幸か海への流れを辿ろうと決意した瞬間だろう。確かに、未知の世界を予見し、その航路に挑んだジェノバの航海士は、その大胆な直感に人類の未来全体を賭けた。しかし後世の人々は、人類に第二の偉大な遺産を勝ち取ろうと、コンゴ川のニャングウェでカヌーを進水させた勇敢な探検家の決意に、それに劣らず重大な結果を見出し得るだろう。

アフリカの偉大な移動道路の探検は、アフリカ発見の画期となり、{ix}散発的で孤立した研究から、明確ではあるものの遠い目標に向けた、共同で着実に努力する研究へと移行する。その目標とは、広大な赤道地域をヨーロッパとの直接的な交流の場へと開放することである。

私は今、聖パウロの言葉で序文を締めくくりたいと思います。なぜなら、それはスタンリーに非常に見事に当てはまるからです。

何度も旅をし、水難に遭い、
強盗の危険、同胞の危険、異教徒の危険、
都市の危機、荒野の危機、海の危機、
偽りの兄弟たちの間での危機;
疲労と苦痛の中で、しばしば見張って、
飢えと渇き、断食を繰り返しながら、
寒さと裸の中で。
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
もし栄光を必要としているなら、私は自分のことに関して栄光を捧げます
弱さ。
(コリント人への第二の手紙、第11章、26、27、30節)
本書の最初の9章は自伝であり、スタンリーの初期の人生を描いています。残りの章では、スタンリー自身を語り手、そして自らの行動の解釈者として位置づけることを目指しました。これは、可能な限り、彼の未発表の著作から集められた断片を、一貫した物語として織り交ぜることによって実現されました。

これらの資料は、まず日記とノートから成っています。彼は長年にわたり、1日に1行ずつ日記をつけていました。また、探検中など、ある時期には完全な日記を書き、後年には日記に加えてノートもつけていました。そこには、時には個人的な回想、時には周囲の社会に関するコメント、あるいは哲学的な考察などが書き留められていました。

次に、この資料には、様々な探検に関する数々の講演が含まれています。彼はこれらの講演を丹念に準備しましたが、出版されることはありませんでした。講演は、同じ旅に関する本を出版した後に書かれたもので、講演では物語がより凝縮され、口語的に語られています。最後に、彼の手紙があります。知人、そして友人に宛てた手紙でさえ、スタンリーは常に自分自身や自分の感情について控えめでした。そのため、ここでは結婚生活中に私に宛てて書かれた手紙のうち、ほんの数通だけを引用しました。{x}

本書の一部には、スタンリーの手による編集者による説明の筋が文章を繋いでいる箇所があり、また、元の資料が断片的であった期間については、主な物語は編集者によるものである。

大きな文字の使用はスタンリーが著者であることを示しており、小さな文字は編集者の手によるものであることを示しています。

私はここに、米国マサチューセッツ州スプリングフィールドのジョージ・S・メリアム氏に、多大な援助と助言をいただいたことに深く感謝します。また、スタンリーの大切な友人であるヘンリー・S・ウェルカム氏には、この本を出版する準備の間ずっと私に示してくれた大きな励ましと共感に対しても感謝の意を表します。

スミス氏とエルダー氏のご厚意により、1904 年 7 月号の『コーンヒル マガジン』から、シドニー ロー氏の美しい賛辞を再掲載します。

最後に、本書の巻末に掲載されているアフリカの地図について触れておきたいと思います。スタンリーは、スタンフォード氏の工房で偉大な地図製作者ジョン・ボルトン氏によるこの地図の作成を綿密に監督しました。大きな地図に含まれるアフリカの面積の相対的な大きさを比較するため、小さなイングランドの概略地図をその横に掲載するのはボルトン氏の提案でした。

DS
{xi}

コンテンツ
自伝の紹介 15
パート1
自伝。世界を旅して
私 救貧院 3
II 漂流 35
3 海上で 69
IV 仕事で 86
V 父親を見つけた 118
6 再び漂流 140
7章 兵士 167
8章 シャイロー 186
9 捕虜 205
第2部
生涯(スタンリーの日記、メモなどより続く)
X ジャーナリズム 219
XI 西と東
{xii}西部インディアン戦争 – アビシニア戦役など 225
12 巡回委員会 237
13 リビングストンの発見 251
14 イングランドとクマシー 285
15 暗黒大陸を抜けて 296
16 コンゴ共和国の建国 333
17 エミンの救出
I救済 353
II個人的な反省 380
18世紀 レビュー中の作業 392
19 ヨーロッパ再び 409
XX ハッピーヘイブン 423
21 政治と友人 439
XXII 議会で 466
XXIII 南アフリカ 482
XXIV 議会に別れを告げる 501
XXV ファーズヒル 506
XXVI 人生の終わり 512
XXVII ノートブックからの考え 517
参考文献 541
索引 543
{xiii}

イラスト
ヘンリー・M・スタンリー、1890年 口絵
写真はフレデリック・WH・マイヤーズ夫人によるものです。
ヘンリー・M・スタンリーが生まれたコテージ 4に直面する
フィンノン・ブノ 42
ヘンリー・M・スタンリー、15歳 52
農場の「クレイグ・ファー」 54
ヘンリー・M・スタンリー、17歳 140
ヘンリー・M・スタンリー、20歳 167
ヘンリー・M・スタンリー、1872年 264
写真はロンドン ステレオスコピック社 (ロンドン、リージェント ストリート) によるものです。
リビングストン医師 282
写真はロンドン ステレオスコピック社 (ロンドン、リージェント ストリート) によるものです。
ヘンリー・M・スタンリーとザンジバル人、1877年 330
ヘンリー・M・スタンリー、1882年 336
写真はロンドン、ニューボンドストリートのトムソン氏によるものです。
ヘンリー・M・スタンリー、1885年 348
写真はロンドン、ベーカー・ストリートのエリオット&フライ社によるものです。
ヘンリー・M・スタンリー卿の手紙の複製 378{14}
ヘンリー・M・スタンレーとその将校たち、1890年 390
ヘンリー・M・スタンリー、アフリカからの帰還時、1890年 409
写真はフレデリック・WH・マイヤーズ夫人によるものです。
ドロシー・スタンリー 423
写真はフレデリック・WH・マイヤーズ夫人によるものです。
パーブライトの村の教会墓地にて 516
スタンリーの旅を示すアフリカの地図 最後に
スタンフォード氏(ロンドン)より。
{15}

自伝の紹介
T若い頃の出来事を今さら語る理由などありません。私自身について、ありのままの事実を全て述べることを妨げるものは何もありません。私は今、活力が衰えつつあります。アフリカでの過酷な生活、幾度となく襲われる高熱、幾多の窮乏、そして多くの心身の苦しみが、私を衰弱期へと導いています。今、嘲笑によって私の将来が台無しになることも、偏見によって前進が阻まれることもできません。私は誰の邪魔もしません。ですから、結果を恐れることなく、また私の自尊心や控えめな態度を危険にさらすことなく、意識が芽生えた頃から無関心なこの時期に至るまで、私を取り巻いてきたすべての状況を、明るみに出すことができます。

私がいかにして存在し、他者との接触によっていかにして形成されたのか。様々な影響を受けて私の性質がどのように発達し、人生の厳しい試練を経て、最終的にどのような結末を迎えたのか。揺りかごの中の柔らかく繊細な原子から、チャンスのフットボールとなり、たくましく成長し、蹴りを弾く術を身につけた経緯。私の傍らを通り過ぎる大勢の人々の気分や気質を観察するように教えられた経緯。

私は自分の殻に閉じこもる癖があり、どんな形であれ噂話には耳を貸さず、他人の悪口を言うことはまず耳にしない人間でした。なぜなら、たまたま知り合いの弱点や奇行が話題になった時は、変えられないことがあれば、それを修正することを信条としていたからです。本書は日記からの翻訳でも、日誌の成果でもありません。記憶が過去を紐解くように、私自身の人生を振り返る内容です。若い頃の私は、支えを求めるのではなく、友情で結ばれるような、気の合う仲間、心から頼れる友人、そして心から同情や意見交換を求められる友人を見つけたいと思っていました。しかし残念なことに、私が信頼する友人たちは、{16}思春期に、心の秘めた希望や関心をあえて手放そうとしたが、いつも裏切られた。苦い思いをした時には、聖書の最も甘美な部分でさえ、現実の人間性には全く当てはまらないのではないかと考えた。なぜなら、いかなる力も、成人した人間を天の祝福にふさわしい者へと変えることはできないように思えたからだ。

「幼子たちよ、互いに愛し合いなさい」と聖ヨハネは言います。ああ!確かに、私たちは子供である間は愛することができる。私たちの愛は天使の愛と同じであり、些細な過ちや空想はあっても、純粋さにおいては天使に遠く及ばない。どんなに過ちを犯しても、私たちは愛することができるからだ。しかし、私が幼少期を終え、いわば父親もなく、母に拒絶され、勘当され、教師であり保護者でもある人に死ぬほど殴られ、苦いパンを食べて育った私に、愛など存在しないことを身をもって知った時、どうして愛を信じることができるというのでしょう?

あらゆるレベルの憎悪に遭遇したのは私だけではありません。立法府、宗教団体、司法の場、新聞、市場、集会所、あるいは人生のあらゆる場所を見つめ、そして自分自身の魂に問いかけてみてください。「愛はどこに見つけられるだろうか?」

40年が私にどんな変化をもたらしたか、見てください。子供の頃は、微笑みかけてくれる人さえも愛していました。小さなベッドで一緒に寝てくれた人、遊び仲間、訪ねてきた見知らぬ少年。いや、花が蜂を引き寄せるように、蜂は人の顔を一瞥するだけで愛情を抱き始めました。歳月が経つだけで、すべてが変わってしまいました。あの無垢な状態を思い出すことは二度とできません。天上の火花を再び灯すこともできないのと同じです。知性の発達と人間経験によって、それは消えてしまったからです。私の心は、ふさわしい人に対しては相変わらず優しいかもしれませんが、それは知性に左右されます。知性は選ぶ際にあまりにも潔癖で、優美になり、百万人に一人しかその価値を認められないのです。

本書には、間違いなく多くの自己暴露が含まれているでしょう。人相学者が人格を読み取るように、行間を読める人なら、私のことを理解するのは難しくないでしょう。しかし、これが自伝の目的であり、他人が私について記したどんな記録よりも、はるかに真実味を帯びたものでなければならないことに、誰もが同意するでしょう。実際、私は、私の態度や意見、習慣や性格について、包み隠さず明らかにしたいと思っています。{17}

歴史のない国家が幸福であると言えるならば、平凡な人生で名声を得ることなく、揺りかごから墓場までの歳月の流れ以外に記録に残すものがない人間もまた幸福である。しかし、私は幸福になるために、あるいは幸福を探すためにこの世に遣わされたのではない。私は特別な使命のために遣わされたのだ。今、無邪気な少年時代、そして信頼に満ちた青年時代を経て、私はある高みへと昇り詰め、そこから哀れみの眼差しを向けることができる。父親として、私はその若者を、懲りた誇りをもって見下ろすことができる。彼はよくやった。もっとうまくやれたかもしれない。しかし、遣わされた使命を成し遂げたので、彼の人生は充実している。

アーメン。
{1}{18}

第一部 世界を巡る

自伝

{2}

{3}

サー・ヘンリー・モートン・スタンレーの自伝
第1章

救貧院
私北ウェールズの貴族モスティン家の一人は、自らの家系がアダム直系の子孫であることを証明するために、40フィートにも及ぶ系図を所有していると言われています。この驚くべき系図の多くは確かに作り話ではありますが、私たち平民が、自分たちもまた、人類共通の崇敬すべき祖先の子孫であると信じるに足る希望を与えてくれます。貴族家が、自分たちの最初の祖先が天から直接来たと愛情を込めて信じていた時代があり、私たち下等な人間は地上の父祖で満足せざるを得なかったのです。

アダムと祖父モーゼとヨハネの間の中間の先祖の名前は伝承されていないものの、私自身の祖先がいかに古いかは証明できます。私の家系は、書かれた系図に奇妙なほど無関心で、口承による伝承に頼る家系に属していました。口承の伝承の保存は、女性の方が流暢な話し方と、家族の炉辺にこだわる性質から、主に女性の役割でした。私が最初に苦しみを味わったのは、乳母が夢中になっていた家系図の延々と続く語り聞かせでした。毎晩日が沈むとすぐに、乳母は私を近所の暖炉のそばに連れて行こうとし、そこで私はキャッスル・ロウに住む12人ほどの貴婦人たちと出会い、彼女たちはいつものように、書き残されていない民話の朗読で楽しもうとしていました。儀礼的な挨拶と、互いの健康や近況について丁重に尋ね合った後、すぐにより深刻な話題に移っていきました。その多くは不気味で恐ろしいものだったと漠然とは思いますが、彼らの会話のほとんどは過去と現在に関するものだったという強い印象が残っています。{4}それぞれの家族、求愛、結婚、そして死が主要な出来事だった。また、長い沈黙が何度もあったことも覚えている。その間、同情的なため息が一斉に聞こえてきた。彼らの愛情深い胸からそうしたため息が漏れたエピソードはすっかり忘れてしまったが、あのため息は今でも私の心に焼き付いて離れない。

デンビー城の緑地の前に群がっていたような家族は、砂漠のベドウィンよりもはるかに古い祖先を重んじない、極めて原始的な民族でした。実際、この辺りの商人や農民で自分の高祖父が誰なのか言える人などいるでしょうか。あるいは、百人に一人の農民でも、二百年前の祖先が誰なのか分かる人などいるでしょうか。カゼンベ王が「河川探求者」リビングストンに言ったように、「我々は小川が流れ続けるに任せ、どこから湧き出てどこへ流れるのかを問うことはない」のです。

したがって、これらの素朴なウェールズの人々は、先祖について尋ねられた場合、「私たちは生まれて死ぬだけです。それ以上は、私たちの前に誰がいたか、私たちの後に誰が来るかなど誰も気にしません」と答えるでしょう。

私の個人的な記憶は、ゆりかごに横たわっていた頃までしか遡りません。ですから、それ以前のことはすべて、私が信頼して受け入れざるを得なかったのです。心と体は共に成長し、課せられた仕事や負担に応じて、どちらも衰えていくものです。しかし、時折、奇妙で未完成な考えが漠然と心に浮かび、その時、私は遠い時代への具体的で知的な展望からそう遠くないような気がします。時には、ある言い回し、本の一文、最初のかすかな情景、私が知っていた誰かに似ていようが似ていない顔、ある出来事が、私の心を長く伸びる通路を素早く探らせ、はるか遠く、個人的な時代以前の時代へと広げ、繋がりを見つけようと、長く切れた絆を再び結び付けようと、あるいは切れた糸を再び編み込もうとします。

父のことは一度も知りませんでした。生後数週間以内に父が亡くなったことを知ったのは、私がまだ「十代」だった頃でした。40代前半のある時点まで、私にとってすべてが深い闇でした。そしてある日、眠りから覚めると、突然、意識が一瞬だけ戻ってきました。周囲に言い表せないざわめきが漂い、理解しがたい光景が私の感覚の前に浮かび上がり、魂に光が閃き、私は存在へと入りました。

このぼんやりとした、しかし消えることのない印象を初めて受けたのは何歳の時だったのか、私には見当もつきません。きっと、無力な時だったのでしょう。

ヘンリー・M・スタンリーが生まれたコテージ
ヘンリー・M・スタンリーが生まれたコテージ
{5}

幼少期とは、その後、長い夢の時代を過ごしたように思えるからだ。そこでは、数え切れないほどの漠然とした経験、感情、そして行為が起こり、それらは言葉では言い表せないものの、私の記憶にかすかな痕跡を残した。そのような機械的な存在の段階では、夢と現実を区別することは不可能だった。

白い天井と、肉を通すフックが取り付けられた四角い梁、丸いピンク色の人間の顔、帽子のフリル、鮮やかなリボンの切れ端が見える気がした。しかし、見たものの意味を理解する前に、私は再び意識を失った。計り知れない時間が経ち、感覚が再び目覚めたようで、音を聞き分けられるようになり、見聞きし、感じ、そして自分が揺りかごの中にいることに気づいた。揺りかごは木製の階段のすぐそばにあり、私の目は階段の長さを上へ、そして下へと追いかける。イエバエが一匹、そしてまた一匹と現れ、その羽音と動きに心を奪われる。やがて一人の女性が近づき、少しの間私の上にかがみ込み、それから私を抱き上げ、私は高いところから世界を見渡す。

暗い木製の長椅子があり、その端にはちょっとした彫刻が施されている。黒くピカピカした煙突、赤い石炭火があり、パチパチと炎が噴き出し、すすが舞っている。黒いやかんがシューッと音を立て、ノズルからは蒸気が一筋出ている。壁には明るい銅製のベッドウォーマーが吊るされている。磨かれたドレッサーの上には、主に青色で中国絵画が描かれた色皿が並べられている。凹凸のある敷石の床、鉛にはダイヤモンド型の窓ガラスがはめ込まれた窓、磨かれた白いテーブルがあり、深い引き出しが二つある。奇妙な古時計があり、上には真っ赤な花が咲き、下には鎖と重りがある。そして最後に、二つに切られたドアが見え、上のドアは大きく開いており、そこから初めて空と宇宙の景色が見える。この最後の光景は一見の価値がある。私はドア越しに見える真珠のような空間と漂う羊毛を観察するために目を大きく見開く。私の注意は空と時計のチクタク音の間で分かれ、白い日と真珠のような空虚が何を意味するのかを推測せざるを得ない。

意識状態が変わり、まるで翼を持ち、大広間の屋根まで舞い上がり、探検旅行中のハチのように隅から隅まで飛び回っているような感覚になります。そして、屋根は{6}突然取り除かれて、私は翼を広げて、喜びと自由に満ちて飛び立ち、不可知の世界に自分を見失い、しばらくして、木の階段の下にある自分のゆりかごの巣に現れるのです。

こうして、私はいつまで経っても目的もなく、静かに観察し、無数の小さな出来事を言葉にできないほどに見つめながら、日々を耐え忍んでいた。こうして私は待ち、見守り、夢を見続け、自分の状態に身を委ね、動揺せず、影響を受けず、抵抗せず、時の流れに身を任せ、ついには立ち上がり、周囲で起こる奇妙な出来事をより広く、より深く観察できるようになるまで、時の流れに身を委ねていた。しかし、時が経つにつれ、私の舌は言葉を形成し、その役割を担うようになり、やがて知性が垣間見え始め、存在感を永続的に保てるようになる。

最初に覚えていることの一つは、ロンドンからバンドボックスで来たと厳粛に告げられ、赤ちゃんは皆同じ場所から来たのだと保証されたことです。それが何年もの間、私がなぜ来たのかという好奇心を満たしてくれました。しかし後になって、母が私を出産するためにロンドンから両親のもとへ急いで行ったこと、そして回復後、デンビー城の境内に住んでいた祖父モーゼス・パリーに私を託してロンドンに戻ったことを知りました。

私の人生の40年が過ぎ去り、こうして幼少期を掘り下げていくのは、まるでヴェスヴィオ山のスコリア、溶岩、そして火山灰の下に何世紀も埋もれていたポンペイの発掘のようだ。ポンペイの復元された街路や裏道を歩く19世紀の人間にとって、遥か昔の生活の遺物は何と奇妙に映るのだろう。父親のいない幼い赤ん坊、孤児の子供も、私にはそう映るのだ。

ある時期までは、あの頃の出来事をありのままに思い出すことができた。だが今、あの子を不思議そうに見つめると、あの子からあんなに育ったなんて信じられない。あのよだれかけとズボン、あの短いワンピース、太い脚、えくぼのある頬、澄んだ明るい灰色の瞳、見知らぬ人を見て見開いた驚きの表情、なんて古風なのだろう。そして、私は生涯の忘れがたい記憶を、かすめて通り過ぎなければならないのだ!

私の人生の初期の段階のつかみどころのない光景の一つを捉えようとするとき、{7}一枚は祖父の家、白塗りのコテージで、城の左端に位置し、裏には長い庭があり、その奥には屠殺場がありました。叔父のモーゼスが子牛を斧で切り刻み、市場に出荷する準備をしていた場所です。次の一枚は、よだれかけとズボンをはき、祖父の膝の間に座り、指を誘導されながら石板にアルファベットの文字をなぞっている私の写真です。今でも、老人の励ましの言葉が聞こえてきそうです。「お前は、母より先に大人になるだろう、私の男の中の男よ。」

その時、私は初めて虚栄心とは何かを悟ったのだと思います。たとえ女性が私より背が高く、強く、年上であっても、どんなに力のある女性でも決して勝ち取れない未来が私の前に広がっていると信じて、私は誇りました。また、その時、子供にとっての第一の義務は、人間としての最高の尊厳を得るために、急いで男になることだと悟ったのです。

祖父は、コーデュロイのズボン、黒いストッキング、そしてメルトンのロングコートを羽織り、髭をきれいに剃り上げた丸顔で、ユーモラスな灰色の瞳が輝いている、ずんぐりとした老紳士という印象だった。祖父と私は最上階に住んでいた。最上階には庭から独立した入り口があった。下の部屋には、叔父のモーゼスとトーマスが住んでいた。やがて、変化が訪れた。屈強で片腕の叔父モーゼスは、キティという亜麻色の髪をした、気骨のある美しい娘と結婚したのだ。それ以来、私たちはめったに下の部屋に降りることはなくなった。

ウェスリアン派の礼拝堂で過ごした日曜の夕べは、私が耐え忍んだ苦痛のせいで、今でも鮮明に思い出されます。熱心な信者で溢れかえる回廊のある大きな建物、そして敬虔な祈りの「アーメン」という深い呟き、そして温かい雰囲気と、すぐに抑えきれない眠気を誘うラベンダーの不思議な香りは、今でも鮮明に覚えています。間もなく、私の頭は重くうなずき始め、首を痛める危険がありました。私の並外れた行動に驚いたふりをする祖父の非難を避けるために、この眠気を克服しようと必死に努力しましたが、自然との葛藤があまりにも辛く、礼拝堂とその光景を忘れることは不可能でした。{8}

四年を過ぎたある日の午後、水汲みに行かせた水差しが私の手から落ちて割れてしまい、私は愕然として恐怖に襲われました。祖父は音を聞いて庭の戸口にやって来て、何が起こったのかを見て、人差し指を威嚇するように立て、「よろしい、上人、坊や、私が帰ってきたら、思い切り鞭打ってやるぞ。この悪い子め!」と言いました。

しかし、悲劇が起こり、この罰は阻止された。どうやらその日、彼は畑仕事に急いで出かけ、そこで倒れて亡くなったようだ。近所の人々は、彼が「神の訪れ」によって亡くなったと告げた。これは、この種の突然の死を彼らがいつも説明する言い回しだった。享年84歳。ウィットチャーチにある彼の墓には、この出来事が1847年に起こったと刻まれている。

その後間もなく、私は城の反対側に住むリチャード・プライスとジェニー・プライスという老夫婦の世話を受けることになりました。彼らはボウリング・グリーンの管理人であり、古い城の中庭の一つがボウリング・グリーンに改装されていました。私の生活費は週半クラウンと定められており、二人の叔父はそれをプライス夫妻に支払うことに同意しました。リチャード・プライス老婦人は猟場番であるだけでなく、ウィットチャーチの墓守、そしてセント・デイヴィッズ教会の聖職者でもありました。彼の妻ジェニーは、太っちょで豊満な老婦人で、私が特に嫌っていた「ピーズプディング」との関連で記憶に残っています。そして、好き嫌いに関わらず、必ず食べなさいと断固として主張したのです。

この時期の他の思い出もまた、それに伴う苦痛のために忘れられない。例えば、土曜の晩の浴槽に泡を立てた石鹸、家の娘サラ・プライスが毎晩キャッスル・ロウの友人たちを訪ね、そこで夜更かしして噂話をするのを見て、私はいつも耐え難いほど落ち着かなくなった。今の母親なら、4、5歳の子供が日没後もずっと起きていることがどれほど大変なことか、そしてサラが毎晩10時まで私を寝かしつけて幽霊や墓についての退屈な話を聞かせていたのは、残酷な無知だったことを理解してくれるだろう。サラが悪魔について描写する、頭に角があり、蹄のある足と長い尾を持つ奇妙な生き物は、私を恐怖で震え上がらせたものだ。彼女は魔女、幽霊、妖精、巨人についても同様に生々しく、詳細に描写していた。{9}小人、誘拐犯、妖精、バガブー、その他恐ろしい怪物たちが、その並外れた力から常に警戒を怠っていませんでした。特に暗い夜は怪物に悩まされ、暖炉のそばの明るい火のそばは、子供たちにとって最も安全な場所でした。

もし大人たちが皆、サラと同じようにこれらの恐ろしい生き物の存在を信じていなかったら、私はもしかしたら彼らの存在を疑っていたかもしれません。しかし、彼らが火のそばに集まり、肩越しに用心深く影を睨みつけているのを覚えています。まるで、ほんのわずかな闇が襲い掛かり、幽玄の冥界へと連れ去ってくれるのを待ち伏せしているかのようでした。もしサラが、痛みが子供の記憶にどれほど深く刻み込まれるかを知っていたら、おそらく私を連れていくどころか、彼女の愚かさと無知な軽信の証人として寝かしつけるどころか、寝かしつけたでしょう。彼女は自分がとても冷静だと思っていたし、実際、知り合いからは分別のある賢い女性と評価されていました。しかし、彼女が私にくだらない恐怖を何度も植え付けたので、今では彼女も近所の人たちも、残念ながら常識が欠如していたのだと思うようになりました。

ある晩、城の井戸に水を汲みに行った時、この果てしない幽霊話の影響の一つが目に見えました。その時、城の井戸にまたがって立っている、背の高い黒い幽霊を見たような気がしました。最初は木の影だと思いましたが、上へたどっていくと、空に届くような男の頭が見えました。私はしばらくその姿を見つめていましたが、動くことも叫ぶこともできませんでした。すると、幽霊が私に迫ってくるように感じられ、恐怖が私の足に翼を生やしたように、私は振り返り、叫びながら走り去りました。そして、ベッドの下に安全な隠れ場所を見つけるまで、一度も立ち止まりませんでした。その幽霊の恐ろしい幻影は何年も私を悩ませ、長い間、私はベッドの下を見るまでは寝ないという決まりを作っていました。眠っている間に幽霊や誘拐犯がやって来て私を連れ去ってしまうかもしれないからです。暗闇には小さな男の子に敵対する邪悪な存在や凶暴な訪問者がはびこっているという私の信念は、キャッスル ロウでのサラの愚かなおしゃべりのおかげだ。

この期間の一部、日中、私は幼児学校に通っていたような気がします。そこには、眼鏡と樺の棒を連想させる恐ろしい老婦人がいましたが、それとはっきりわかるような特別な出来事はありません。{10}

リチャード・プライスとその妻ジェニーは、私の食欲の増大についに失望し、養育費の値上げを要求してきたようです。私の叔父たちは二人とも結婚し、妻の影響でこれ以上の養育費の支払いを断られたため、老夫婦は私を救貧院に送ることに決めました。その結果、1847年2月20日土曜日のある日、息子のディック・プライスが私の手を取り、フィンノン・ビューノのメアリー伯母さんのところへ行くと偽って、長旅に同行するよう誘いました。

道は果てしなく長く退屈に思えたが、彼は偽りの甘言と裏切りの愛情表現で私の疲労を和らげようと尽力してくれた。ついにディックは巨大な石造りの建物の前で私を肩から降ろし、高い鉄の門をくぐり抜けるとベルを引いた。遠くの奥の方でベルがけたたましく鳴るのが聞こえた。陰気な顔をした見知らぬ男がドアの前に現れ、私の抗議も無視して私の手を掴み、中へと引き込んだ。ディックはメアリー叔母を連れてくるだけだと軽々しく約束し、私の不安を和らげようとした。ドアが閉まり、反響する音とともに、私は初めて、全くの孤独という恐ろしい感覚を味わった。

鉄の門と無数の窓を持つ巨大な建物、あの私があの裏切りにも連れて行かれた建物は、セント・アサフ・ユニオン救貧院だった。そこは、その教区の老いた貧しい人々や余剰の子供たちが収容される施設で、極度の貧困という不快な光景から世間体を解放するため、そして文明社会が、虚弱者や無力な人々を処分するのに、その壁の中に閉じ込める以外に有効な手段を知らないためである。

一度中に入ると、老人たちは厳しい規則と無益な労働を強いられ、子供たちは正義と慈悲に反するやり方で叱責され、躾けられる。老人にとっては緩慢な死の館であり、若者にとっては拷問の館である。貧困者は社会の落伍者であり、彼らの運命は、救貧院の壁の中で、オークの実を摘むために、残りの惨めな人生を辛うじて生き延びることにある。

男女は高い壁で囲まれた別々の病棟に収容され、すべてのドアは施錠され、閂がかけられ、警備されている。{11}これらの施設が誇る厳格な道徳観を守り続けるため、彼らは不運な境遇に同情を抱かないように、ファスチアンスーツや縞模様の綿のドレスを着せられる。しかし、こうした画一的な服装では、彼らは誰なのか見分けがつかず、何の興味も抱かれない。彼らの唯一の欠点は、老齢になったこと、あるいは労苦と病気で衰弱し、もはや自活できなくなったことであり、キリスト教国イングランドではこれは非常に凶悪で重罪であるため、自由を奪われ、奴隷とされる。

イギリスの歴史において、かつてはこのような惨めな者たちは道端で死なせられた。またある時は魔女の疑いをかけられ、溺死させられたり火刑に処されたりした。しかし、ヴィクトリア女王の治世下、愚かな国民は、彼らを牢獄に閉じ込め、夫と妻、親と子を分け、囚人それぞれに日々の労働を与え、老若を問わず厳重な監視下に置く方が人道的だと考えた。朝6時に彼らは皆眠りから起こされ、夜8時に宿舎に閉じ込められる。パン、粥、米、ジャガイモが、丁寧に計量された上で、彼らの食事となる。土曜日には全員が徹底的に体を洗わなければならず、日曜日には、これまで誰も行ったことのない説教を2回聞かされ、夕方には説教と同じくらい長い祈りの間、辛抱強くひざまずかなければならない。

英国から追放された者が受ける罰は、恐ろしい運命である。なぜなら、その罰は精神を蝕み、心を打ち砕くからだ。それは、重罪犯が受ける罰よりもさらにひどい。なぜなら、それはあまりにも不当に思えるからであり、貧しい人々がキリスト教徒であり文明人である国民に当然期待するべきものとはあまりにも相容れないからである。

これから何世紀も経てば、国家はより賢明になり、ベテラン労働者の功績にふさわしいものを考案するだろう。これらの壮麗で広々とした建物は、わずかな費用で実現できる平屋建ての貧しい人々のためのモデルハウスに改築されるだろう。囚人たちの自由を奪う残酷な壁は取り壊され、中庭は花咲く低木に縁取られた芝生の広場に作り変えられるだろう。老人に対する愚かな束縛は廃止され、夫婦は一緒に住み、子供たちは元の生活を取り戻すだろう。{12}放課後、彼らにはそうするだろう。独身者と未婚者は別々に暮らし、孤児は孤児院に、白痴は精神病院に、健常者の放浪者や怠け者は刑務所に収容されるだろう。そして、これらの高価な施設は、現在の不名誉な様相を失っていくだろう。

しかし現在も、1847年と同様に、貧困層の老人や孤児、放浪者や白痴の人々がこれらの施設に集められ、年齢と性別に応じてそれぞれの病棟に収容されています。セント・アサフの施設では、4つの病棟が八角形の中央棟に集まっており、そこには施設の事務所があり、院長と寮母の住居となっています。

救貧院で涙が取るに足らないものであることを知るまで、しばらく時間がかかった。これまでは涙が何らかの形で私に安らぎをもたらしてくれたが、この時からは何も役に立たなくなった。ディック・プライスが私を厳しい目で見守る片腕の校長、ジェームズ・フランシスは、裏切りによって私の感情に与えられた打撃を和らげようとはしなかった。あの恐ろしい夜から45年が経った今でも、私の憤りは微塵も消えていない。ディックの策略は善意からのものだったことは間違いないが、私はその時初めて、自称友人が致命傷を与えようとしながらも微笑んでいること、そして善良さを装うことで悪を覆い隠すことができることを知った。私よりも強いディックが、私の自信を打ち砕き、子供の心に不信感の種を植え付ける代わりに、強制的な手段を用いていた方が、私にとってずっと良かっただろう。

フランシスは、長年子供たちを支配してきたことで、不運に苛まれ、気性が荒く、心が冷淡な男だったため、私の慰めようのない悲しみの原因を理解するような男ではなかった。彼は理解しようともしなかった。しかし、時が経つにつれて私の苦しみは和らぎ、数え切れないほどの日々が、苦痛と苦悩をもたらし、人生の大きな試練に耐えられるよう心を強くしていった。聖アサフの少年たちがジェームズ・フランシスの重厚な支配の下で受けた懲罰ほどの懲罰を受けたギリシャのヘロットや黒人奴隷はいなかった。顔面を平手打ちにされ、耳を殴られ、頬を両手で交互に叩かれ、意識を麻​​痺させるほどの強烈な打撃は、あまりにも頻繁に与えられたため、再び意識を取り戻せたのが不思議なほどだった。犯された罪の性質が何であれ、あるいは単に彼の怒りの感情を吐き出す必要があっただけだったにせよ、私たちの哀れな…{13} 頭に手錠をかけられ、平手打ちされ、叩かれ、私たちは言葉を失い、血が流れ出るまで殴られました。しかし、拳や手でひどく乱暴で無謀な殴打者ではありましたが、彼が冷徹な悪意を持って加える樺の枝や定規、杖による意図的な懲罰よりは、そうした殴打の方がましでした。これらの道具は常に手元に用意されていました。彼がどんな罰で私たちを罰するかは、被害者が彼からどれだけ離れているか、あるいは彼の怒りがどれほど強いかによってのみ決まりました。私たちが宿題を暗唱するために彼の前に呼ばれると、骨ばった手が容赦なく私たちの顔や頭を飛び交い、あるいは腹を突き刺して痙攣がひどくなるまで殴りつけました。机で彼が私たちに本を読んでいるときに、男の子に質問すると、少しでも返事を間違えると、定規で痛烈な一撃を食らうか、ブラックソーンで叩かれるかのどちらかでした。レッスンで間違いが連続して発見されると、犯人は疲れ果てるまで、あるいは私たちの傷ついた体が耐えられなくなるまで、復讐心に満ちた鞭打ちを受けました。[1]

初めて受けた鞭打ちのことは今でもよく覚えている。あの男の気質と性質を如実に物語り、私たちが凶暴というよりむしろ不運だったことを証明している。1849年初頭のある日曜日の夕方のことだった。フランシスは、私たちを宿舎へ送る前に、創世記第41章を朗読していた。その章には、兄弟たちに奴隷として売られ、ファラオによって高位に昇進したヨセフについて多くが語られていた。私たちの注意力を試すため、フランシスは突然顔を上げ、王の夢を解き明かしたのは誰なのかと私に尋ねた。私は誇り高く自信を持って、即座にこう答えた。

「ジョセフスです」

‘誰が?’

「ジョセフスです」

「ジョセフのことですか。」

「はい、ジョセフス」

彼が何度も「ジョセフ」と厳しい声で叫んだにもかかわらず、私は彼の台頭にますます驚いて「ジョセフス」と答えた。{14}怒り、そしてそこに二つの名前の違いがある。

ついに彼は疲れ果て、新しい白樺の棒を掴み、私にズボンを脱ぐように命じました。私は顔が真っ白になり、一瞬麻痺したように意識が朦朧としました。驚きと恐怖、そして自分の耳が正しく聞こえたのか、そしてなぜ私が彼の怒りの犠牲者に選ばれたのかという疑念の間で心が揺れ動いたからです。このためらいが彼の怒りを増幅させ、私がまだ内心動揺している間に彼は私に近づき、乱暴に下着を引き裂き、力強い殴打を浴びせました。その効果はあまりにも凄まじく、私は全身に傷と血だらけになり、しばらく立っていられませんでした。その後1時間の間、私は「ヨフェス」と「ジョセフ」の違いに戸惑い、同時に自分が受けた激痛の特異な性質にも困惑し続けました。数週間にわたって私は、鞭打ちは私の過ちによるものではなく、創世記との神秘的なつながりによるものだという印象を抱いていました。

これほど熱心な先生のもとで、私たち子供は数え切れないほど先生の不機嫌を招いたことでしょう。子供特有の落ち着きのなさや生まれつきの弱さは、矯正を必要とする理由を尽きさせませんでした。落ち着きのない足取り、活発な言葉遣い、記憶力の衰え、無気力さ、気候の影響など、すべてが先生の怒りをかき立て、白樺や棒で叩かれたり、容赦なく叩かれたりするのに十分でした。

来る日も来る日も、小さな悪党どもは石の床に投げ出され、もがき苦しみながら山のように転がり落ちたり、瞬きをしながら背中を丸めて黒檀の定規の電気ショックを受けさせられたり、乱暴な蹴りで校内をくるくると回されたりした。一方、残りの者たちは、そのような見せしめにされる間、同情的な恐怖に苛まれていた。なぜなら、いつ同じような目に遭わされるか、誰も知らなかったからだ。私たちは人生のあらゆる瞬間、かくも簡単に狂乱状態に陥る者の残酷な手と、破壊的な視線への、死の恐怖に怯えながら生き、呼吸していた。

私が二度目に受けた忘れられない鞭打ちは、1851年の秋、ルッドラン・アイステズヴォドの年でした。コレラが国内で流行しているとの報告があり、あらゆる種類の果物を食べることが禁じられていたと思います。しかし、布告が発布されてから数週間後、私と、その地域で一番学問的な少年は、{15}学校の生徒たちは、大聖堂のある町へお使いに行かされました。戻る途中、生垣の向こう側にブラックベリーの房があるのを見つけ、その後の展開など全く気に留めず、門を乗り越えて畑に入り、おいしい実をむさぼり、もちろん指と唇を汚しました。フランシスに報告すると、彼が私たち二人を見る目つきから、私たちが何をしていたのか察していたことは明らかでしたが、何も言わなかったので、私たちはほっとしながら彼のもとを去りました。全員が寮に送られ、静かに寝静まってから30分ほど経った頃、階段を先生の足音が聞こえました。先生が玄関に現れたとき、手にほうきほどもある白樺を持っていました。

彼はしばらく立ち止まり、この地方に蔓延する病気のために、屋台や生垣の果物を食べることを厳重に禁じたことを皆に念押ししました。それから、白樺の枝で空中にヒューッと一撃を与え、私のベッドに歩み寄り、片手で私をベッドから引きずり出すと、たちまち恐ろしい罰を与えました。その罰は、ブラックベリーを食べるたびに白樺の枝打ちを連想させるほどでした。次に彼は学者ジョージのベッドに向かいました。彼はこれまで、その並外れた能力のおかげで、これから受けることになるこの苦しみを逃れていました。鞭打ちの激痛に初めて触れたジョージは、身もだえし、もがき苦しんだため、師匠を激怒させ、二重の罰を受けました。背中、胸、脚は傷だらけでした。

私たちに課せられたきつい仕事は、小さな子供よりも巨人向きのほうきで運動場を掃くこと、杖で体を硬くしながらスレートの床を洗うこと、一撫でするたびに神経が震える凍てついた地面を耕すこと、薄着の体をずっと風にさらしながら行うこと、夕方の間ずっとページ全体を暗記することを強いることなど、これらの点、そして他の多くの点において、私たちに対する扱いは残酷で愚かなものだった。

これらの例が示すような扱いを受けて、セント・アサフの孤児たちが、立派な大人に成長できるとは誰が想像できたでしょうか。しかし、これらの貧しい少年たちのうち何人かは、その後、社会から多大な尊敬を受けるまでに成長しました。一人は裕福な商人になり、もう一人は牧師になり、三人目は{16}1 人は植民地の弁護士であり、もう 1 人は南アフリカの国の著名人です。

幼少期に不幸があったとはいえ、これらの子供たちの多くは健全で強健な家系の出身で、かつては非常に立派な家柄だった人々の子孫であったことは事実であり、食事は貧弱ではあったものの栄養はあった。しかし、非人間的な規律や学校への過度の閉じ込めは、彼らの体を矮小化し、精神を打ち砕き、絶望的に愚かにしていたはずである。

11歳になるまで、私たちは皆同じような型に似ていて、ごく平凡な存在に見えました。皆、同じように怯え、従順な容姿で、刈り込まれた小さな奇人の群れに過ぎず、同じテーブルで食事をし、同じ時間にベッドから起き上がり、同じ時間に就寝し、同じ容赦ない躾を受け、同じ授業を受けていました。私たちは4つのクラスに分かれており、各クラスの知能レベルは非常に似通っていたので、4年生が1年生に昇進するのは何年か確実に予測できました。えこひいきは不可能でした。フランシスのような怪物をなだめたり、宥めたりするだけの資力、気品、影響力を持つ少年はいなかったからです。あの面白みのない薄汚いフスチアンの衣装を身にまとい、頭蓋骨の近くまで刈り込まれた髪を、無差別に脅迫され、叩きつけられた神は、一般の訪問者には気づかれないかもしれません。しかし、少年たちは11歳に近づくにつれて才能がさらに際立つようになり、性格や精神の独特の特徴が目立つようになっていった。

私たちの学校の男子生徒の平均数は30人でしたが、その中で、一流パブリックスクールの平均的な優秀な男子生徒に匹敵する資質を持つのはわずか5人でした。「トゥーミス」という名の男子生徒は生まれながらの数学者で、もう一人は記憶力の鋭さで有名でした。ジョージ・ウィリアムズは並外れた理解力の速さで際立っていました。一方、ビリーは大きな頭と高い額で女王陛下の監察官を驚かせ、女王陛下は彼の将来に大きな期待を寄せていました。一方、私は、特に何かに秀でていたわけではありませんが、校長として自分の地位を守りました。

1851年にルドランでアイステッドヴォッドが開催されたとき、私は学校の天才を代表する人物として選ばれました。しかし、{17}指名されて間もなく、私ははしかにかかり、トゥーミスがその栄誉を継承しました。ところで、ちょうど40年後、スウォンジーで開催されたアイステッドヴォッドの会合の一つで議長を務めるよう招待されましたが、この栄誉のために準備をしていたところ、スイスのミューレンで転倒し、左足を骨折してしまい、出席することができなくなってしまいました。

学校の他の男子生徒は、愚か者、怠け者、怠け者、サボり気味の子、鈍い子、騒がしい子、頭の悪い子が大多数を占め、生まれつき優秀な男子生徒のわずか6倍の人数だった。6人に1人というこの割合は、世界でもごく普通だ。私が乗船した船、共に戦った軍人仲間、アフリカ遠征に同行した黒人と白人、下院、そして連邦議会において、物事を正常に進めるには6人に1人の酵母が必要だったようだ。

かつてニューマン枢機卿の家庭教師を務めていたヴォウラー・ショート司教が毎年恒例の学校訪問で姿を現した際、司教は一年生の生徒の何人かの成績を高く評価し、彼らに貴重な記念品を贈った後、優しく祝福したと伝えられている。

地元の有力者で、インドでは名声を博した、保護委員会の委員長、リー・トーマス大尉(前世紀に北西インドで無名からインド王子の地位にまで上り詰めたジョージ・トーマス大尉の子孫)が私たちを訪ねてきたとき、彼はフランシスに、数人の男子生徒会長の将来有望な特徴を指摘し、私たちの頭を撫でて、私たちの中には、その明らかな能力に対して輝かしい報酬が待っている人もいるだろうという希望を抱きながら、親切に励まして私たちを高めてくれた。

女王陛下の学校査察官は視察の際、我々の少年たちの中に並外れた知性の兆候を発見したと公言し、少年の一人を呼び寄せ、頭とこめかみを触診した後、フランシスの方を向き、鋭く聞き取れる我々の前で、「この少年は進学すれば学問の天才になるだろう」と確信していると宣言した。

ある日、私たちの牧師であるクームのスモーリー氏が聖書の歴史について私たちに質問しに来たのですが、ある少年の素晴らしい記憶力と、素早く正確な答えで牧師を驚かせました。{18}彼は「フランシス、ここにはかなり若いエラスムスがいるじゃないか」と叫んだ。

有名なリロンのヒックス・オーウェンは、かつて地理学の試験をし、試験が終わると、私たちの中には彼よりも地理に詳しい人がいる、私たちに恥をかかないように、彼は再び私たちのところに足を踏み入れる前に地名辞典と地図帳を勉強しなければならない、と嬉しそうに言った。

理事会の監査人はトゥーミスの数学の能力をテストした後、笑いながら彼を「若きバベッジ」や「電光石火の計算機」と呼んだ。

こうした称賛は大きな励みとなり、刺激となりました。おそらく、その稀少さが私たちの心に深く刻み込まれ、その甘美な称賛は非難や侮辱よりも深く心に響いたのでしょう。

当時の公立グラマースクールと私たちの学校の違いは、私たちの教育が主に宗教と工業に関するものであったのに対し、公立グラマースクールは主に世俗的で身体的な内容であった点にあります。守護者たちの目的は、平凡な農民、商人、そして機械工の育成にあったようで、私たちは体育館ではなく、鋤細工、園芸、仕立て屋、そして大工の仕事で筋力を鍛えました。

私たちの戸外遊びは穏やかで無邪気なものであり、天候が悪く鍬やスコップが使えない時だけ行われました。私たちは本能的にマルハナバチやムカデを追いかけ、カウスリップのボールで遊び、タンポポの花を鎖状に編み、キンポウゲの花冠を作りました。年長者たちは、外の少年の世界との不思議なつながりを通して、スプリングトップ、ティップキャット、凧揚げ、石蹴り、ビー玉、蛙飛び、めんどりとひよこ遊び、そして「リーダーに従え」といった遊びに親しんでいました。何らかの方法で、アザミの綿毛で時間を告げる遊びや、房の風を吹いて占う遊びも私たちの間に伝わっていました。私たちは時々かくれんぼをしたり、石を使ったちょっとした賭け事で楽しんだりしました。稀に、私たちは互いの目を黒く塗り合ったが、結果を恐れて、喧嘩はレスリングで決着をつけることが多かった。勝者は顔に傷をつけずに相手を殴りつけ、自分の怒りを満足させられるからだ。私たちは夜行性の訪問者と、韻文の魔法を固く信じていた。{19}

「雨よ、雨よ、スペインへ行け、
「太陽よ、太陽よ、また来なさい。」
物まねの能力は私の中に早くから備わっていました。学校の先生や様々な田舎の人々、さらには年老いた門番までもが、見事に物まねをし、学校の友達から拍手喝采を浴びました。

私たちは5月の到来を心待ちにしていました。5月はいつも、城壁の外の緑豊かな広場で太陽の光と屋外遊びを楽しむ季節の始まりでした。5月29日、11月5日、そして1月30日は、聖バレンタインデーを忠実に祝いました。ガイ・フォークス、チャールズ1世、チャールズ2世の名前は私たちにとってよく知られていたからです。聖金曜日はいつも私たちにとって陰鬱な日であり、イースターは厳粛な日でした。しかし、クリスマスはプディング、トフィー、リンゴと結び付けられ、一年で最も歓迎される日となりました。

私たちは教会員であり、教会の祝祭に心を動かされていました。ほとんどの者は朝の礼拝を暗唱でき、少数の者は集会祈祷と詩篇を暗記していました。なぜなら、それらは細分化されていたため、また私たちを常に忙しくさせる必要があるとみなされていたため、頻繁に課題として与えられていたからです。そして、朝晩、祈りを捧げるうちに、私たちは聖史に驚くほど精通していきました。

私たちの学校は、小さな世界が縮図のように広がっていた。今、私の記憶に鮮明に残っている人物のほとんどは、同級生たちを際立たせる特徴によって、その前に姿を現していた。あの小さな生き物たちは、その後世界各地で出会った何十人もの大人たちの、まさに原型だった。もし彼らが、良いことであれ、悪いことであれ、あるいは平凡なことであれ、報いを受けていないとしたら、それは機会の欠如、あるいは機会の誤用、あるいは偶然のせいに違いない。彼らの中には天国に行けるほど立派な者もいれば、全く下劣な者もいた。幼い頃から、私は彼らのうちの何人かは英雄や聖人となり、世界的な名声を得るだろうと信じていた。一方で、人間との交わりにはあまりにも卑劣すぎると私が考える者も二、三人いた。しかし、時が経つにつれ、私は間違っていたことが証明された。私の聖人は庶民の間で平凡な地位を占め、私の英雄は深い静寂の中に消え、私の犯罪者たちはおそらく望みうる限りの善良な農民であり、私が理想とする愚かさは{20}謙虚な市民たちだが、気づかれなかった群れの中から、注目に値する価値のある人々が2、3人現れた。

一方、立派な戦車に乗ったり、「ジェラマンジョシ」馬車の屋根の上に堂々と座ったり、女王の街道を自由に闊歩したりする門の外の世界から遠く隔絶され、隔離された私たちは、卑しい我が家を囲む高い壁の中で草むらをしていました。私たちは公の祝賀行事に参加することも、その悲しみに同情することもできませんでした。王室や国家の行事を知らず、祝賀行事に加わることもなく、戦争の華やかさと悲惨さと同様に、公のパニックや騒乱についても同様に無知でした。クリミアでは百万人の男たちが集まって危険な砲弾遊びをし、互いを粉々に打ち砕いているかもしれません。ロンドンは昼夜を問わず交通の轟音で轟き、バーミンガムは炉の煙で窒息しているかもしれません。マンチェスターが蓄積された機構の力で振動していたとしても、私たちにとってはまるで別の惑星にいるのと同じくらい問題ではなかった。

毎年、私たちは花のつぼみ、蜂の飛翔、緑から金色に変わるトウモロコシ、葉が落ちて舞い上がり、そのすぐ後に白い雪が降り、そして、筋肉を硬直させ、震えながら火に駆け込むような身を切るような突風が吹き荒れる様子など、季節の移り変わりを感じていました。

セント・アサフの町中やその近郊の小さな店々には、なぜか寛大な慈悲の心が漂っていた。しかし、それが現実のものだとは、私は一度も思ったことがなかった。何度、この奇妙な人々の暮らしぶりを知ろうと、覗き込もうとしたことだろう。彼らは、あらゆる人々に食料や衣類を限りなく分配する特権を当然のものとして授けられているのだ。食料雑貨店の少年が、尽きることのないカラントの樽やレーズンの箱、そして香ばしい白い砂糖の塊を思う存分手に取るのをどれほど羨ましく思ったことか。青いネクタイを締めた粋な若者が、どんなに豪華なローブを着ても構わないのをどれほど羨ましく思ったことか。深紅や黄色の絹やサテンの服を着ないのは、彼の慎み深さのせいだと思っていたからだ。

外の世界は、私たちが経験したどんな悲惨よりももっと深いところにあると信じる理由がありました。というのも、時々、身なりの乱れた、ひどい浮浪者が門番小屋に泊まりに来るのをちらりと見かけたからです。また、聖アサフ教会を訪れたとき、私たちは町に入ることができませんでした。{21}アイリッシュ・スクエアの汚さに感銘を受けずにはいられなかった。そのせいで、自分たちがあのみすぼらしい地域のぼろぼろの子供たちほど評判の悪い人間ではないことが嬉しくなったのだ。気づかないうちに、私たちの心は偏見で汚れつつあった。ちょうどあの界隈の油まみれの泥でブーツが汚れているように。スクエアの不快な雰囲気と、汚い顔をした裸足の浮浪者たちの横柄さのせいで、私たちはアイルランド人とローマ・カトリック教徒は野蛮人で偶像崇拝者だと信じ込んでいた。そして、彼らのわめき声に我慢できなくなり、彼らの攻撃に腹を立てて振り返ると、彼らが犬小屋に急いで逃げ込むのを見て、あの若いガキどもは正々堂々たる戦い方を知らないという自分たちの意見が正当だと信じ込んだ。いったんこの意見が定着すると、どんな議論をしてもその不当性を証明できなくなる。

おそらく、彼らの残忍な無礼の矢面に立たされ、その醜さに嫌悪感を抱いたまさにその朝、私は寮の掃除を監督していた。善人と呼ばれるためには、内面も外面も清潔でなければならない、心も、体も、住まいも汚れのないものでなければならないという、私の確固たる信念に突き動かされた熱意だった。私がどのようにして秩序と清潔さへの狂信的な情熱を露わにしたのかは分からないが、私が掃除とベッドメイキングの番になった時、すべてを最高の状態で見せたいという、ベッドに皺やしわを一つも作らないように並べたいという、数学的な正確さでベッドのひだを作ろうとする、食器棚や窓枠を埃を払い、汚れひとつないほど磨いたいという、燃えるような欲望に駆られた。そして、敷石を鏡のように輝かせたいという、燃えるような欲望に駆られた。 「ほら」と私は、これらの仕事に配属された仲間たちに、誇らしげに目を輝かせながら言った。「床を洗うのはこうだ。王子様が眠るにふさわしいベッドを作ろうじゃないか」。そして、この秩序と清潔さの勝利の後、私は街へ派遣され、アイリッシュ・スクエアとその周辺の汚れと無秩序の奇跡に、あらゆる感​​覚を害されることになるかもしれない。私たちがアイルランドの習慣ややり方に、容赦ない軽蔑を感じていたのも無理はない!

我々の中にも、権力があればアイルランドに追放したであろう少年が二、三人いた。学校で彼らと隣り合わせにするのは屈辱的だと感じていた。一人は青白い顔色、小さくて豚のような目、白いまつげ、そして赤みがかった髪が目立っていた。もう一人は、飛び出たスグリのような目をしていて、まるで落ちてしまわないかのようだった。{22}いつか藪の中から現れたように。彼の頑固な魂は、一、二滴の涙が流れ落ちても、どきどきと唸ることなく、激しい打撃に耐えた。彼の口は獣のようで、大きなギザギザの歯が並んでいた。そして全体として、彼は私たちのあらゆる感​​覚を震撼させるほど醜悪だった。フランシスと私たちの間では、二人とも大変な苦労をしてきた。そして、この長い期間、運命は彼らをどう導いたのだろうかと、私はよく思う。

私が11歳になった頃、美と愛嬌を競う学校の王様は、私と同い年くらいのウィリー・ロバーツという少年でした。私たちの中には、彼が私たちよりずっと上の階級に属していると思っている人もいました。真っ黒な髪が、乳白色の優美な顔立ちに豊かにカールしていました。瞳は優しく澄んでいて、歩き方は真似したくなるほどで​​した。彼について、こうした印象以外はほとんど覚えていません。ちょうどその頃、私は小児性疾患にかかり、病室に運ばれ、数週間寝込んでいたからです。しかし、回復に向かっていた頃、彼が急死したという噂を聞いて驚きました。

遺体が遺体安置所にあると聞いた時、私は取り返しのつかない喪失感に打ちひしがれました。診療室が遺体安置所のある中庭に面していたので、少年たちの何人かが面会できるかもしれないと言いました。死とはどんなものか知りたいという強い好奇心に駆られた私たちは、この好機を逃さず、震える心で安置所に入りました。遺体は黒い棺台に横たわっており、シーツで覆われていましたが、少年にしては異常に長身でした。中でも勇敢な子の一人がシーツを脇に引くと、蝋のように固く、恐ろしい顔つきをしたその顔を見て、私たちは皆後ずさりし、まるで魔法にかけられたかのように見つめました。建物の冷気と薄暗さをものともしないその姿、そしてその顔立ちの神聖な静けさには、何か壮大なものがありました。それは、かつて一緒に遊んだ愛しいウィリーの顔でしたが、以前とは違っていました。なんとも言えないよそよそしさが、その顔に漂っていたのです。私たちは彼に目を覚ませと叫びたかったが、彼の顔の厳粛さが恐ろしいほどだったので、そうする勇気がなかった。

やがてシーツがさらに引き下げられ、私たちの一人が見えるかもしれないとほのめかしていたものがようやく見えた。死体は青ざめ、無数の黒い腫れ物があった。一目見ただけで十分だった。私たちは急いでシーツを覆い、暴力の兆候が現れるだろうと確信し、その場を立ち去った。{23}死後、フランシスは有罪の証言として、その罪を犯した者に対する証言として提出されました。私たちが目にした出来事の後では、フランシスがウィリーの死の責任を負っているという印象を私たちの心から消し去ることは誰にとっても困難だったでしょう。

それから数週間、朝一番にウィリーの死んだ顔を思い浮かべるようになった。そして、その結果、人類が冷たく無慈悲な大地に死と埋葬のために生まれてきたことへの哀れみの念を抱きながら、あらゆる顔を見つめずにはいられなくなった。学校に戻ると、私はフランシスのことを不思議に思い、自分がこれから待ち受ける悲惨な運命にこれほど無頓着で、同じ苦しみを味わう者たちにこれほど無慈悲な残酷さを見せられるのかと不思議に思った。生者と死者を裁くためにやって来る裁判官が「弟のウィリーに何をしたのだ?」と尋ねたら、彼は何と答えるだろうか、と私は思った。

ウィリーの死後しばらくして、学者のジョージと私は双子の兄弟のように親しくなりました。彼はウィリーほど愛想は良くなかったものの、私たちは彼が非常に善良で、はるかに博学だと信じていました。それが私たちの尊敬を集めていたのです。彼は熱心な友人ではありませんでしたし、しばらく親しくなると、彼の利己主義的なところがしばしば私を冷ややかにさせました。私が厳しすぎたのかもしれませんが、友情の誓いを几帳面に守るのは彼の性分ではないと確信していました。ケーキやリンゴを二つに分ける時、彼が大きい方をわざわざ取り分けようとするのではないかと不安に襲われましたし、他の少年たちと口論になった時も、ジョージは兄弟愛の誓いに求められるほど私の味方をしてくれませんでした。数週間、彼の怠惰と後進性を心の中で詫びようと努力した後、彼が生まれつき義務に無関心な人間だということが理解できました。そして、今後はお互いに友人として付き合うことで合意しました。しかし、口論は起こりませんでしたが、私たちは互いに敬意を払いながら別れました。

この頃、私は敬虔な物語に出会った。題名は忘れてしまったが、三人の若い兄弟か友人についての物語で、そのうちの一人はエノクという名前だったと記憶している。彼らはその完璧な敬虔さゆえに守護天使に付き添われた。彼らは、豊かな植生と花々が咲き誇る風景から亜熱帯であろう土地を旅していた。しかし、どんな危険が待ち受けていようとも、{24}彼らが遭遇した困難や、彼らを悩ませた誘惑に、目に見えない守護者は常に彼らのそばにいて、彼らを強く、自信に満ち、勝利へと導いてくれました。ヨセフ、ダビデ、ダニエル、そしてバビロンの三人の勇敢な若者たちの物語は私に強い影響を与えましたが、残念ながら、それらの物語は仕事や杖との関連で、その魅力を損なっていました。聖なるエノクとその友人たちへの私の喜びは、そのような苦い記憶によって損なわれることはありませんでした。物語はまた、平易な日常語で書かれており、舞台は神の存在がまだ感じられる国です。神はカナンを去り、イスラエルを見捨てましたが、今や神の保護はすべての人類の子らに分け隔てなく与えられ、苦難の時に神の助けを得るには、信仰心と祈りだけが必要でした。

教室、二つの寮、そして食堂の暖炉の上には、適切な聖書の言葉が刻まれた塗装された鉄板が鋲で留められていました。私たちは朝晩聖書の授業を受け、祈祷文や福音書を暗記しました。棚には、ウェスレー、フレッチャーの回想録、バニヤン、フォックス、ミルトン、そしてそれほど有名ではない他の人物の伝記、説教、注釈など、かなりの数の宗教文献が並んでいました。日曜日には二回、礼拝が行われました。夕食後、熱心なメソジスト教徒である門番が、長々とした騒々しい祈りを捧げてくれました。今思えば、それは創造主への恩寵を願う祈りというより、むしろ全能の神への嘆願と非難の連続で、退屈なものでした。

しかし、こうした宗教的な修行や文学は、このロマンチックな短編小説ほど直接的な効果はなかった。私は今や神を、聖書の時代と同様に現代においても、日常の事柄を監督する実在の人物として捉えていた。私は神の存在が多くの小さな出来事の中に見えると想像したが、神の介入を得るには、熱心にそれを願い求め、完全に罪のない者となることが必要だった。ここに大きな困難があった。私たちの境遇では、罪から完全に自由になることは不可能だった。私たちの先輩たちは、祈りの儀式を几帳面にこなしていたものの、誰一人として非難されるべき存在ではなかったことに気づいた。彼らは残酷なほど不親切で、罰は不当で、理由もなく非難し、極めて非情だった。彼らは…{25}彼らの罪は神に赦しを請うたにもかかわらず、私たちが犯した些細な過ちさえも容赦なく非難した。あの野獣のようなウィル・トーマス、あの小悪魔デイヴィス、そしてあの告げ口屋で悪戯好きなウィリアムズのことを思うと、彼らのことを思うと吐き気が止まらなくなり、エノクの人生は私の境遇とは似ても似つかないと感じた。

しかし、私は虚栄心とプライドから解放されるよう、懸命に努力しました。しばらくの間、自分に求められた犠牲を払うよう、自らに強いました。醜いウィルを抑圧者たちから守り、デイヴィスへの軽蔑を抑えました。ウィリアムズを好きになろうと努力しましたが、彼は手に負えないのではないかと恐れていました。彼ら一人一人に善意の行動で驚かせようと努め、その過程で多くの侮辱に耐えました。人間は自分の行動を誤解しやすいものですから。真夜中に起き上がり、ひそかに邪悪な自分と格闘しました。学校の仲間たちが静かに休んでいる間、私はひざまずき、万物を知る神の前に心をさらけ出し、明日こそは私の誠実さを証明する日となることを誓いました。善行を試みることで嘲笑されることを恐れることはありません。私はこれ以上食べ物を欲しがらないことを誓う。そして、胃とその痛みをどれほど軽蔑しているかを示すために、3食のうち1食を隣人と分け合う。私のスエットプディングの半分は、貪欲に悩むフォークスに与える。もし私が他人の羨望を呼ぶようなものを所有していたら、すぐに手放す。完璧であろうとする私の決意を、これら以上に証明するものは私にはないだろうと思った。そして、自分の役割を果たした暁には、フランシスがもっと優しく接してくれるという神の恵みのしるしを目にすることができるだろうと期待していた。

自己を服従させることに捧げた時期が、私が期待したような寛大さをもたらしてくれたか、あるいは肉体的な衰弱感以上の効果があったかは思い出せません。しかし、間接的に、それが全くの無益だったとは確信できません。私を支えてくれた信仰がなければ、意志を試し、自分自身、自分の嫌悪感、情熱にそれを実践し、それらを軽蔑していた人々に役立てようとは、決して思いつかなかったでしょう。そして、友を失ったという気持ちが和らいだように思います。地上に頼れる親、親戚、友人がいなくても、天の父がいて、その前では私が最も力強い者と肩を並べているのを知るのは、慰めでした。{26}

私は、私たちを守るために派遣された天使たちのすぐそばで、悪魔の使者が夜の闇の間をうろつき、彼らに敵対する者たちに悪意を向けようとしていると信じていました。また、私たちが時々苦しめられる恐ろしい夢は、彼らの策略によるものだと信じていました。

悪夢との激しい闘いの後、真夜中に目が覚めることが時々ありました。息を切らして外を見ると、悪霊たちが暗闇に群がり、巨大な幻想的な微生物のように飛び回ったり、灰色の影のようにベッドの足元に佇んでいるのが見えたような気がしました。もっと鮮明に見ようと目を強くこすると、冷たくむき出しの壁に向かって退却していくのが見えました。ベッドの中では、恐怖と混乱、天への加護を求める嘆願、祈りを怠ることや信仰の冷たさへの戒めが渦巻いていました。こうして救済策を知らされると、ベッドから起き上がり、宇宙の父であり創造主である神に祈る幼い子供にふさわしい謙虚さで、神聖な祈りを盗むことに耽溺しました。

もし偶然に私が発見されれば、翌日は拷問、侮辱的なあだ名、または辛辣な嘲り、嘲り、慎みのない表現や身振りの 1 日となることは確実であり、あらゆる人間の胸の中に潜む悪魔を刺激するためにあらゆる種類の陰謀が企てられるであろう。その結果、夜になると、仲間に対する憎しみ、彼らの残虐な行為に対する燃えるような怒り、彼らの邪悪な習慣に対する怒りに屈したことに対する自責の念で、私は高潔な状態から崩れ落ち、夜ごとの訪問、または不思議なほど涙とともに湧き上がる後悔、そして誰かの愛を切望する苦悩によって、再び生来の罪深さの意識に引き戻されるであろう。

幼少期の宗教的信念はあまりにも強烈で、そして真実味を帯びていたため、それを思い出さずにはいられませんでした。悪と闘うことは全く無駄に思えることもしばしばありましたが、それでも段階を踏むごとに少しずつ進歩がありました。性格はますます成熟し、気質はより強固になっていきました。経験を通して、人生の大きな教訓、つまり、自分の状態の悪化をより冷静に捉えられるようになることを学んでいました。

このように、聖アサフのこの奇妙な制度に私が感謝する点が二つある。私の同胞は否定した。{27}私にとって、愛情の魅力と家庭の至福はかけがえのないものでしたが、彼の慈愛を通して、私は信仰によって神を孤児の父として知るようになり、また読み書きも教えられました。ウェールズのようなキリスト教の国で、創造主についての知識を多少なりとも得ずにはいられなかったでしょう。しかし、聞くことで得られる知識と、感じることから得られる知識は全く異なります。文字について全く無知のままでいることもなかったでしょう。しかし、当時の私の環境は、必然的に私の関心を宗教へと向けさせ、全く友人のいない状態は、宗教によって保証される慰めを求めるよう駆り立てたのです。

本書のタイトルに込められた一般的な約束事の通り、もし私の宗教的信念について沈黙を守れば、私自身を明らかにすることは不可能でしょう。もし沈黙を守れば、私の人生における行動の真の鍵を見失ってしまうでしょう。いや、むしろ、もっと明確に言いましょう。私が人生において善行を行ったきっかけとなった秘密の影響力は、同じ理由で私を悪行から遠ざけ、情熱を抑え、若さの炎、放縦な交際、不敬な仲間、そして数々の奇妙な状況が私を確固たる悪行へと駆り立てた時、私を導いてくれました。

ですから、結局のところ、私は連邦で受けた聖書教育によって宗教的原理を植え付けられたことに感謝していました。故意に悪事を働くことへの恐怖、畏敬の念、慈愛の衝動、良心を持つこと、これらはすべてこの教えのおかげです。この教えがなければ、私はアフリカの未開人にほとんど優位に立てなかったでしょう。この教えは善の原動力であり、悪を捕らえる力でした。鋭敏で洞察力のある監視者を与え、その繊細さによって、どんなに欺瞞的な外見を装っても悪を見抜くことができました。この教えは、他の方法ではできなかったほど、私をまっすぐに導く磁石となりました。

あらゆる行動を監視し、観察し、記憶する神の存在を信じていた私は、しばしば悪と私の間を隔ててきました。激しい誘惑に遭った時、しばしば「いや、私はそうしない。それは邪悪な行為だ。犯罪行為ではないが、罪深い行為だ。神は私を見ておられる」と、突然力強く言えるようになりました。まさにこの力に感謝しています。理性だけでは、誘惑に屈するのを止められませんでした。良心が必要であり、宗教的信念がそれを生み出したのです。あの内なる監視者のような存在が{28}神は私を、無駄な言葉を口にすること、偽りの約束で同胞を欺くこと、十分な証拠もないのに性急に非難すること、中傷に耳を傾け、それに同調すること、復讐心に屈することから遠ざけてくれました。神の静かで優しい戒めがなければ、私の性格は今よりもずっと悪くなっていただろうと確信しています。神の戒めが常に功を奏してきたとは言いません。決してそんなことはありません。しかし、神の戒めが果たしてくれたことに感謝しています。そして、この気持ちが続く限り、それがいつまでも私の中に留まり、私の創造主と同胞への義務を果たすための抑制力、監視力となってくれることを願うでしょう。

もし私が都会で暮らしていたら、こうした宗教的信念が私の中に残っていたかどうかは別の問題です。そうは思わない。少なくとも、十分な力はなかったでしょう。ニューヨークでのジャーナリスト生活には、内省や内省する時間などありません。

アフリカの孤独の中で、宗教は私の中に深く根を下ろし、文明の師、導き手、そして精神的な導き手となりました。宗教的確信があれば、私たちは真に実質的な進歩を遂げることができます。それは形、髄、そして骨髄を与えてくれます。宗教的確信がなければ、いわゆる進歩は空虚で永続的なものではありません。神の思いがなければ、私たちは不確実性の海に翻弄されるだけです。計り知れない空間に広がる広大な宇宙と比べれば、私たちの地球は一体何なのでしょうか?しかし、何よりも、最も賢明な人々の思考でさえそのほんの一部にしか及ばない無限の広大さは、これらすべてを秩序づけた神聖な全能の知性です。そして私は、最高のエネルギーの源であり、義務の原理を生み出す神に頼ります。

セント・アサフの成人病棟には、ジョン・ホリウェルという名の、無害な白痴がいた。彼は20年ほどこの施設に住んでいた。彼はもう50歳を超えており、遺体が貧民の墓に運ばれるまでここに留まるだろう。彼の運命は、私の運命と全く同じだった。ただ、祈ったり本を読んだりすることはできた。

極悪非道な暴政が、目覚めている間ずっと私たちを襲い、睨みつけていた。しかし、ウィル・トーマスでさえ、私にはないものを持っていた。彼には親戚がいて、時折贈り物を持って訪ねてきたが、私は一人ぼっちで、誰も会いに来なかった。

母親が{29}母親はすべての子供にとってなくてはならない存在だ。12歳の少年のほとんどにとって、このような単純な事実は明白だったはずだ。しかし、祖父と乳母が幼い頃の私の必要を満たしてくれたので、母親の必要性は私にははっきりと分からなかった。母が二人の子供を連れて家に入ってきたと聞いて、まず感じたのは、私にも母親と異母兄弟姉妹がいるという歓喜だった。次に感じたのは、彼らがどんな人なのか、そして彼らの出現が私の状況の変化を予兆するものなのかどうか、という好奇心だった。

フランシスは、夕食の時間、入居者全員が集まっているときに私のところにやって来て、楕円形の顔と頭の後ろに大きな黒い髪を束ねた背の高い女性を指差して、私が彼女を知っているかどうか尋ねました。

「いいえ、先生」と私は答えました。

「何ですって、自分の母親を知らないんですか?」

私は顔が燃えるように熱くなり、はっとしたように彼女に視線を向けた。すると、彼女は冷たく、批判的な視線で私を見ているのがわかった。彼女に対して、ほとばしる優しさを感じるだろうと思っていたのだが、彼女の表情はあまりにも冷たく、心臓の弁がパチンと閉まったように冷たく感じられた。「父母を敬え」という言葉を私は何千回も繰り返してきたのに、この愛情のない親は私に敬うよう求めなかった。数週間の滞在の後、母は幼い息子を連れて出て行ったが、娘は施設に残された。それが当時の慣習で、何ヶ月も同じホールで会っていたにもかかわらず、彼女は私にとって見知らぬ人のままだった。

この時代の注目すべき事件の一つに、総督の自殺があります。総督は精神的に追い詰められ、剃刀で自ら命を絶ちました。それから、私たちの教室で強盗、あるいは強盗未遂事件が発生しました。ある朝、窓の一つがこじ開けられ、テーブルの上に火かき棒が置かれ、本棚と机が荒らされた跡がありました。その後、キンメルへ用事で出かけていたハンサムなハリー・オグデンがひどく酔って帰ってきたので、私たち少年たちは彼の大胆さに驚嘆しました。それから、学校で最も聡明な少年の一人、バーニー・ウィリアムズが校長の手紙から切手を盗んだところを発覚し、その罪は保護者の目に留まり、公開鞭打ちの刑に処されました。フランシスは満足したでしょうし、バーニーはひどく悲しんだことでしょう。{30}

ショート司教が私たちに大聖堂の骨組みの図面と景観図を贈ってくれたので、私はそれらを模写するようになりました。数ヶ月で非常に優れた腕前になり、私の評判は周囲に広まりました。フランシスは、私が「画家」になる運命にあると信じているようでした。司教は私にサイン入りの聖書を褒美としてくれました。クーム出身のスモーリー先生は、私に画帳と鉛筆を贈ってくれ、私は学校の「画家」として周囲の著名人に紹介されました。他にも小さな功績が積み重なり、私は注目を集めるようになりました。私の朗読は多くの人から賞賛されました。毎年の休暇には、合唱団のリーダーに選ばれ、政府の検査官による試験の後、最も成績の良い生徒であると評価されました。

この頃の自分の容姿は覚えていないが、リルで水浴びをしていた時、通行人から聞いた言葉にひどく顔を赤らめたのを覚えている。トーマス船長も、ローラーで転がしてやれば大いに助かるだろうと言った。ある日、デンビーの老鍛冶屋とすれ違った時、モーゼス・パリーの孫ではないかと尋ねられた。私がそう認めると、骨太のパリー家系ではないかと言い放った。また、彼の傍らに立っていた鍛冶屋は、レーズンとキャンディーを一ヶ月詰めれば、最高の食事になるだろうと言って私を怖がらせた。私は幼い頃から、こうした忌まわしい連中をひどく嫌っていた。

時が経つにつれ、私と共に成長し、私と同時に昇進し、今や一等兵卒だった同級生たちが、親戚に引き取られたり、兵役に就いたりし始めた。ベンジー・フィリップスはトーマス大尉の従者になった。彼が美しい制服に身を包んだ姿を見た時、学者のジョージと私は、運命というものは実に冷酷で無差別なものだと感じた。しかし、今振り返ってみると、二人とも愚か者のように、何が自分にとって良いことなのか分からなかったと告白せざるを得ない。運命は私たちを別の仕事のために取っておいてくれたのだが、召集される前に、もう少し試練を受ける運命だったのだ。

「時間はしばしば、より高次の存在が
頼まなくても、より幸せな運命が与えられる
それぞれの夢の願いが
バラのように咲いた。
次に去ったのはバーニーだった。計算機のトゥーミスは{31}近所のホワイトリー家に雇われ、そしてついに学者のジョージは牧師になる準備ができていると叔父から認められた。

1856年、フランシスがモルドの友人たちを毎年訪問する時期が来ると、彼は私を学校長代理に任命しました。彼が留守になった最初の日に、校庭で私の大嫌いな少年で、その悪意が私を悩ませていたデイヴィッドという少年が、私がその職にふさわしいかどうか疑問視し、私の権威に激しく抵抗し続けました。しばらくの間、力で私より優れていることを何度も証明してきた彼との衝突が深刻だったため、私は彼の秩序違反に気づきませんでした。機転の利く一年生たちはこのためらいに気づき、当然のことながら説明しました。彼らはすぐに横柄に騒ぎ出し、私はできる限り威圧的に「静かに!」と叫ばなければなりませんでした。その言葉に、習慣から一瞬静まり返りましたが、最初の恐怖を乗り越え、いたずら好きなデイヴィッドに促されて、騒ぎは再び始まり、すぐに耐え難いものになりました。

私はデイヴィッドの前に歩み寄り、劣等生の角に立つよう命じたが、彼はすぐに軽蔑して拒否した。彼は私に無理強いする勇気があると挑発し、私の貧弱な力と厚かましさを痛烈に批判した。学校は本能的に、白熱した闘いが迫っていると感じ、落ち着きを失った。私はデイヴィッドの挑戦を受けざるを得なかったが、彼の筋骨隆々の腕に抱きつかれた時、もし私のプライドが許せば喜んで妥協しただろう。彼の硬直した背中の硬直は、想像するだけでも恐ろしいものだったからだ。私たちはしばらく息を切らして格闘したが、ついに私は彼の頑固なピンを蹴り飛ばすことに成功し、彼は下腹部に重く倒れ込んだ。数秒後、私は勝ち誇ったように彼の倒れた体の上に乗り、服従を求めたが、彼は不機嫌そうに拒否した。他の者よりも友好的なディッキーは、毛糸のマフラーを巻いて呼びかけに応じ、彼の助けを借りてデイヴィッドを捕らえ、緊張した腕を縛った後、不名誉な隅へと連れて行き、そこで彼は他の二人の罪人と共に瞑想に耽った。勇敢な子デイヴィッドが制圧された瞬間から、私の権威は揺るぎないものとなった。それ以来、私は幾度となく、権力の行使がいかに不可欠であるかを学んだ。{32}秩序の確立。嘆願しても無駄な時が来る。

フランシスがモルドから帰ってきてから数週間も経たないうちに、私の人生に永続的な影響を与える出来事が起こった。その出来事を引き起こした愚かで残酷な出来事がなかったら、私は最終的に何かの職業に徒弟奉公に出され、ウェールズで腐っていたかもしれない。というのも、自分の性質をある程度理解している限り、付き合いを断つには大きな理由が必要だからだ。私自身も気づかず、誰にも気づかれずに、私は人生の岐路に立たされていた。無意識のうちに私は尊厳についての考えを固め、男らしさへの希望は誇り、勇気、そして決意の最初の芽生えに現れていた。しかし、私たちの学校の先生は、荒々しい気質と習慣による独断的な行動にさらされていたため、その変化に気づかなかった。

1856年5月、学校に新しい白樺のテーブルが注文されたのですが、ある無神経な悪ガキがそのテーブルの上に立って、表面にへこみをつけてしまいました。フランシスは激怒し、まるで皆殺しにしようと決意したような口調で、恐ろしい脅し文句を吐き出しました。フランシスは、まだ血がついていない白樺の板を掴み、猛然と一階席まで闊歩して行き、犯人を問い詰めました。ほとんどの人間なら、すぐに答えたくなる質問でした。しかし、私たちは皆、何か損傷があったことなど全く知らず、おそらく犯人も同様に気づいていなかったでしょう。テーブルの上に誰かが立っていたのを誰も覚えておらず、柔らかい白樺にへこみができたのがどうしてなのか、説明がつきませんでした。私たちは皆、そのように答えました。

「よろしい、では」と彼は言った。「クラス全員を鞭打ちにしよう。そして、もし自白しなければ、二番目、そしてその後三番目と続けよう。ボタンを外して。」

彼は教室の一番後ろから話し始めた。いつものように叫び声と身悶え、そして涙が溢れた。デイヴィッドの樫の筋骨が、一、二本、静かに身をよじりながら、鋭い打撃に屈し、いよいよ私の番が迫ってきた。しかし、以前の臆病さやその他の恐怖の兆候は消え、私は抵抗のために身を固めているのを感じた。彼は私の前に立って復讐心に燃えたように睨みつけ、眼鏡が彼の目の輝きを一層強めていた。{33}

「どういうことだ?」彼は激しく叫んだ。「まだ準備できていないのか?今すぐ服を脱げ。この忌まわしい、あからさまな嘘はもうやめろ。」

「嘘はついておりません。何も知りません。」

「静かにしてください。服を着てください。」

「二度としない」私は自分の大胆さに驚きながら叫んだ。

その言葉が頭から離れないうちに、私はジャケットの襟を掴まれ、宙に舞い上がり、ベンチに力なく崩れ落ちた。そして、激情に駆られた獣に腹を殴られ、息を切らして仰向けに倒れ込んだ。再び持ち上げられ、背骨が折れそうなほどの衝撃でベンチに叩きつけられた。幾度となく受けた衝撃の後、わずかに残っていた意識は、左右の頬を殴られたこと、そして間もなく粉砕された神経と傷ついた筋肉の塊だけが残ることを悟った。

腹の鼓動からようやく息を整え、かがみ込んできた残酷な主人に思い切り蹴りを入れた。すると、偶然にもブーツを履いた足が彼の眼鏡を砕き、破片で彼の目がほとんど見えなくなった。激痛に後ずさりした彼は、ベンチによろめき落ち、後頭部を石の床に打ち付けた。しかし、彼が倒れそうになった瞬間、私は飛び上がって彼のブラックソーンを掴み取った。これで武器を手に、私は倒れた彼に襲いかかり、体中を無差別に叩きつけた。彼が無表情に鞭打たれる様子を見て、私は自分が何をしているのかに気づいた。

これからどうしたらいいのか、途方に暮れていました。怒りは消え去り、勝利の喜びどころか、もしかしたら抵抗するよりも耐えるべきだったかもしれないという思いが湧き上がってきました。誰かが彼を書斎に連れて行った方がいいと提案し、私たちは彼を床を伝って先生の私室まで引きずって行きました。四番目の部屋にいた幼児たちが、理不尽な恐怖で泣き叫び始めたのを、今でもよく覚えています。

扉が閉められた後、比較的静寂が続いた。私は、自分が陥った奇妙なジレンマから抜け出す方法を必死に考えていた。学校の前で校長が失脚したことは、事態の新たな局面を示唆しているように思えた。一度は抵抗に成功したものの、{34}それは継続的な抵抗を意味し、再び服従する前に死ぬことになる。友人のモーゼが、これから何が起こるか知っているかとささやいた。「師は死んだのか?」その恐ろしい示唆は、私の思考の様相を一変させた。権力への暴行がもたらす未知の結末を想像し、心臓が激しく鼓動し始めた。そして、モーゼの「逃げろ」という促しに耳を傾けたい気分だった。私は彼の提案に同意したが、まず師の容態を確かめるために少年を遣わした。そして、彼が顔を洗っているのを見て安堵した。

モーゼと私は、私の顔についた血を洗い流すという表向きの目的で、すぐに学校を出て行った。しかし、実際には、私たちは庭の壁を乗り越えてコンウェイの畑に降り、そこからまるでブラッドハウンドに追われているかのように、ボドファリの方向の高いトウモロコシ畑を急いだ。

つまり、これはフランシスの愚かさと暴政の結果だったのだ。少年たちは好奇心旺盛な生き物であり、天使のように無邪気で、王子のように誇り高く、英雄のように勇敢で、孔雀のように虚栄心が強く、ロバのように頑固で、子馬のように愚かで、少女のように感情的である。芽生えつつある理性はあまりにも幼く繊細なため、このような複雑な生き物を統制することはできない。優しさで成し遂げられることは多く、慈悲深い正義で成し遂げられることは多くあるが、不当な残酷さは彼らを破滅させることはほぼ確実である。

壁の向こうには、幸福の天国に次ぐ、人々が暮らす南の地が広がっているという、限りない信念を抱いて、私たちは逃げ出した。鳥のさえずり、馬車の旅、喜びに満ちた交流の波、家族連れ、温かい炉辺、そして私たち同胞の笑顔の歓迎。これらすべてが門の向こうにあり、私たちは子供のような無邪気さで、それらに会いに逃げ出した。{35}

第2章

漂流

Wユニオン・ハウスの壁の向こうで、愉快な友人たちに出会えるという、私が抱いていた無邪気な期待は、早々に裏切られる運命にあった。私はしばしば、天国に次ぐ幸福の世界を夢見ていた。夏の長い夜は、窓から輝くクルーイドの谷や、木々に覆われたセフンの向こうにそびえる遠くの丘陵を眺め、遥かな地平線の彼方に存在すると信じていた空想上の喜びを胸に、想像力を掻き立てられたものだ。門の向こうに見える幹線道路を陽気に押し寄せる人々の波は、実に美しく、幸福そうに見えた。しかし、有料道路で出会った非常に恵まれた人々と初めて接触したとき、彼らは私にはそれほど優しくは見えなかった。馬車に乗って通り過ぎようと、馬車に座ろうと、小屋の戸口でくつろいでいようと、道端の石を砕こうと、軽快な馬車を駆ろうと、私たちのように足音を立てて歩いていようと、彼らは皆、同じように厳しく、威圧的でした。私たちと同い年の少年や、ドレスを着た子供たちでさえ、私たちを軽蔑し、罵倒しました。

自分たちが追放者だという思いが、私の心に深く刻み込まれた。救貧院の制服を着ていたので、出会う人すべてに、自分たちの属する領域が明らかになった。そんな服を着た人間が公道に出るべきではない!明らかに不法侵入者だった。逃亡したという罪悪感と、紛れもなくよそ者であるはずの場所に姿を現したことで世間の良識を害しているという罪悪感から、私たちはひどく落ち着かなくなり、誰からも見られないように縮こまるようになった。

夜が近づくにつれ、別の不安が私たちをひどく悩ませた。どこで寝ればいいのか?どうやって生き延びればいいのか?ずっと隠れているわけにはいかない。日が沈みかけていた頃、使われていない石灰窯を見つけた。アーチをくぐり抜け、ボウルのような内部へと入った。寄り添い合えば、底に眠るスペースがやっと見つかったが、{36}まだ明るいうちは、アーチの隙間から通行人に足元を見られ、捕虜にされてしまうだろう。だから、窯の側面に寄りかかって、暗闇が訪れるまでじっと耐えなければならなかった。眠りの中でこの惨めさを忘れるためだ。この不自然な姿勢で、私たちは静かに暗闇を待った。

疲労で手足は痛み、心は沈んでいた。おそらく一時間ほどで暗くなるだろう。だが、こんな気分で待つなんて、どれほどの時間がかかることか!多くの幻影が消えた。救貧院の窓から見ていたものは、何も現実ではなかった。私はずっと夢を見ていた。子供心に甘美な言葉で甘く塗り固められた事実を、あまりにも真剣に受け止めすぎていたのだ。世界は醜く、残酷で、冷酷で、大人は皆嘘つきだった。乳母や老婆たちから、私の頭の中は幽霊石でいっぱいになり、愚かな農民たちが刺青を入れた祖先から伝えた、兆候、前兆、占術、呪物崇拝の信者になっていた。ついに私の心の透明なガラスは曇り、暗闇が私を包み込むにつれ、そこに棲む幽霊たちの記憶が次々と浮かび上がってきた。鍵や閂のない暗闇に潜む存在の姿を見たような気がした。窯の上部とアーチを通して、奴らの攻撃にさらされていた。私は神経質に警戒し、目を凝らせば凝らすほど、炎を放つ小鬼たちが絶え間なく悪意に満ちたパントマイムを演じているのが見える気がした。一度か二度、幽霊の羽の匂いを感じたような気がし、恐怖で息苦しくなった。唯一安全な方法は、互いに語り合い、物語を語り合うことだけだった。そうすれば、呪われた霊どもは私たちが目覚めていて、恐れを知らないことを知っているだろう。こうして、夜明けが近づくにつれて空が薄れ始めるまで、私は目を覚まし続けた。そして、静かに眠りに落ち、こうして、私が記憶する中で最も不安な夜を過ごした。

日の出とともに、私たちは起き上がり、体が硬直し空腹だったが、逃亡を再開した。教区の制服を着た逃亡者にとって最も安全な道筋を選んだが、コーウェンの近くで、痛む内臓のために、人目につくパイクロードを勇敢に歩かざるを得なかった。ついに石造りの小屋の前に止まった。その戸口には、太っちょで母親のような老女が、三本脚の椅子に置かれた洗面器の上にかがみ込んでいた。彼女のフリルのついた帽子は、とても白く清潔に見えた。亜麻色の髪の赤ん坊が、その椅子にまたがって座っていた。 {37}戸口の敷居で、陶器の破片でタムタムを叩いていた。ひどく空腹だった私たちは、恥ずかしさを克服し、パンを一枚頼んだ。女性は気を引き締め、同情の眼差しを向けながら言った。「お二人とも、具合が悪そうですね。まさかこの辺りの人ではないでしょうね?」

「いいえ、奥様、私たちは聖アサフ教会に属しております。」

「ああ、そうだね。あなたは救貧院出身なんだね。」

「はい、奥様」

彼女は心から私たちを招き入れ、階段の下の戸棚を開けてパンを一斤取り出した。厚めに切り分け、バターと糖蜜を塗り、大きなマグカップ二つにバターミルクを注ぎ、私たちの前に並べ、「どうぞ召し上がって、ようこそ」と声をかけた。

こんなに親切にしていただいたおかげで、私たちの信頼を得るのは難しくありませんでした。文字盤のてっぺんに赤い花を飾った素朴な時計が、私たちの話の合間にカチカチと音を立て、分針が文字盤を無造作に回っていたこと、ドアの近くで、石鹸の泡が一つずつはじけるたびに洗面器が汚れで覆われていたこと、私たちが話している間、親切な女性が赤ん坊に乳を飲ませて眠らせていたことなど、よく覚えています。あのコテージの色鮮やかな光景は、長年の様々な出来事が重なっても、私の記憶に色褪せることなく鮮明に残っています。

食事で元気を回復し、親切な助言に慰められた私たちは、デンビーへ向かって突き進むのが最善だと判断した。夜が迫り、幽霊を恐れるには疲れ果て、野原の干し草の山の陰を探した。そして翌日の早朝、二人ともが心から愛した城塞都市に近づいた。

ハイストリートの入り口に着くと、店員たちを羨望の眼差しで眺めた。様々な富を露わにする明るいショーウィンドウを覗き込み、友人たちにあれほど贅沢な品々を分け与えることができる、恵まれた人々に感嘆せずにはいられなかった。

市場の先で、モーゼはキャッスル・グリーンへと続く狭い小道を先導し、すぐにパン屋の近くにある薄汚い石造りの家に入った。階段を数段上ると、一人の女性が目の前に現れた。彼女は私の同伴者に目を留めると、両手を上げて、愛情のこもったウェールズ語で叫んだ。

「なんてこった、あの子たちはなんて疲れてるんだ!二人とも中に入って!」{38}’

モーゼが敷居をまたぐと、響き渡るキスで迎えられ、惜しみない愛情表現の的となった。母の胸にぎゅっと抱きしめられ、背中を軽く叩かれ、髪は母の指でくしゃくしゃにされた。母が泣いているのか笑っているのか、私には分からなかった。涙がほとばしり、笑顔に水がこぼれ落ちたからだ。愛情のこもったこの行為は、私にも影響を与えた。母親が息子にどう接するべきかを学んだからだ。

彼女がいつもと違うもてなしをしようと、台所をせわしなく動き回る様子を見て、私たちの心は安らぎに包まれた。彼女は私たちの帽子を取り、磨かれた椅子をエプロンで一人一人に埃を払い、心地よい椅子の隅に置いた。彼女は交互に笑ったり泣いたりしながら、純粋な同情から感情の波が私たちを襲った。彼女は話したくてたまらなかったが、すぐに私たちの困窮を思い出し、自嘲気取りの態度や、食器棚の棚から食べ物を急いで掴もうとする様子、そして明らかに気前よく振る舞おうとする様子に、私たちは微笑んでしまった。ようやく彼女はテーブルを用意し、新しいブリキのパンからたっぷりとした幅のパンを切り出し、その上に黒い糖蜜を丸めて乗せ、私たちの手に握らせてくれた。近くの皿にたっぷりとバターを塗ったスライスを積み重ね、熱湯を紅茶に注いだ。私たちが彼女のご褒美に熱中しているのを見て、彼女はようやく急ぎ足になった。それから背の高い椅子を私たちの間に運び、膝の上で片手をもう片方の手に重ね、こう叫んだ。

「おやおや、よく成長したね、モーゼ、坊や! 君がこんなに美しく賢そうに見えると、胸がドキドキするよ。君はすっかり賢くなったじゃないか。それに、文字も暗号も、何でも知っているじゃないか。でも、子供たち、一体どうしたんだ? どうしてデンビーに来たんだ? 何か用事で頼まれたのか、それとも家出でもしたのか? 恥ずかしがらずに、正直に話してくれ。」

モーゼが、私たちがセント・アサフ教会を突然去ることになった経緯を語り終えると、彼女の顔に不安げな表情が浮かびました。そして、彼女は私が誰なのか尋ねました。

私は「私は母方のキャッスルのモーゼス・パリーの孫であり、父方のリスのジョン・ローランズの孫です」と宣言しました。

「ああ、その通り」と彼女は重々しく言い、頭を上下にうなずいた。「二人ともよく知っていたんです。あなたのおじいさんが{39}モーゼス・パリーは裕福で、プラス・ビゴに住んでいました。私は彼に仕える召使いの娘でした。彼にとってそれは素晴らしい時代でした。老人の食卓に40人もの人が座っているのを見たことがあります。家族、召使い、そして農場労働者が皆一緒にいました。家族は片方の端に座り、その下に大きな塩入れがあり、その下には家の使用人と労働者が両側に並んでいました。私たちの家にはいつも立派な家族がいっぱいいましたし、クルーイド渓谷でこれほど立派な家族は見たことがありません。ええと、長男のジョン、モーゼス、トーマス、そして娘のメアリー、マリア、そしてエリザベスという若い娘がいました。この中であなたのお母さんは誰ですか?メアリーではないと断言します。」

「私の母の名前はエリザベスです」と私は答えました。

「そうか!彼女について何か覚えているような気がするんだが、君の父親はリスのジョン・ローランズの長男だったのか!そうか、不思議だな!若い頃はよく知っていたのに、今では数え切れないほどの人がいるなんて、不思議だな。そして、ジョン・ローランズは君のおじいちゃんか!なんてことだ、まだ生きてるんだ!」

モーゼス・パリーという老人の埋葬のことをよく覚えています。彼は野原で突然亡くなりました。私は葬儀に出席し、ウィットチャーチで埋葬されるのを見ました。ご存知の通り、それは私の義務でしたし、素晴らしい葬儀でした。お気の毒な老人!プラス・ビゴの大きな屋敷から城の小さなコテージに移り住むとは、本当に世俗的な転落でしたね。ジョン・ローランズ老人に会いに行くことはお考えになりましたか?」

「ええ、私は彼のことを考えました。そしてモーゼスおじさんとトーマス、そしてホーリーウェル近くのブリンフォードで学校を開いている従弟のモーゼス・オーウェンのことも。」

「ええ、あなたを落胆させたくはありません。しかし、ジョン・ローランズを知っている人なら、彼から助けを得られる見込みは薄いと言うでしょう。しかし、リスまでは徒歩で1時間ほどかかりますし、まずは彼に会ってみるのもいいでしょう。もしかしたら、私たちの予想よりも良い結果になるかもしれませんよ。」

「それでは、なぜ彼はそんなに貧しいのですか?」

「貧乏だなんて!いやいや、ジョン・ローランズは十分裕福だ。大きな農場を二つも持っていて、とても裕福な男だが、厳しくて、気難しくて、意地悪な男だ。彼の長男のジョン、おそらく君の父親だと思うのだが、何年も前に亡くなった。13年か14年だったと思う。彼と一緒に暮らしている娘が二人いて、君に優しくしてくれるかもしれない。いや、試してみるのも悪くないだろう。{40}「おじいさん。どうせ彼はあなたを食べることはできないし、何かしてあげなくちゃいけないわ。」

この善良な女性から、私は家族について、これまで聞いたことのないほど多くの情報を得ることができました。それは先週の出来事よりも鮮明に記憶に残っています。後日、リバプールのマリア叔母にこれらのことについて尋ねたところ、彼女はその正確さを確認しました。

翌朝、爽快な休息の後、ランレイドルのリスを目指して出発した。その様子はかすかにしか覚えていないが、大きな農場、肥えた牧馬、豚、ガチョウの鳴き声、そして鶏の姿は覚えている。父方の祖父と言われている、厳格で気難しい老人のイメージにすっかり心を奪われ、建物や景色には目もくれなかった。

インタビューと、祖父と私、二人の姿以外、何もはっきりと覚えていません。本当に忘れられない思い出です。

リス家の台所に立っている自分の姿を想像する。帽子を手に、厳つい顔色で、ピンク色の肌をした、やや太めの老紳士が立っている。茶色っぽいスーツに膝丈のズボン、青みがかった灰色のストッキングを履いている。彼は木製の長椅子にゆったりと腰掛け、背もたれは彼の頭より数インチ高く、長い粘土製のパイプを吸っている。

覚えているのは、彼が私のことを、そして私が何を望んでいるのかを、怠惰で無関心な様子で尋ねたこと、そして私の話を聞いている間ずっと煙草を吸い続けていたこと、そして私が話し終えると、彼は口からパイプを取り出し、逆さにして、吸い口をドアに向けながら、「わかった。来た道を戻ってくれ。何もしてやれないし、何もあげられない」と言ったことだ。

言葉は少なく、行動は単純だった。おそらく数え切れないほどのことを忘れてしまっただろうが、決して忘れることのできない光景や言葉がいくつかある。あの傲慢で冷血な態度は記憶に深く刻み込まれ、一度その場面を思い出せば、千回でも思い出せる。

正午前にモーゼのところに戻ると、彼の母親はこう言った。「ああ、なるほどね。あなたは失敗したのね。あの冷酷な老人はあなたを受け入れなかったわ」

午後、私はモーゼスおじさんを訪ねました。{41}今では繁盛している肉屋だ。私がまだ幼かった薄暗い時代に現れたせいで祖父の家から追い出された亜麻色の髪のキティが、私を気さくに迎えてくれた。食事も出してくれたが、結婚して家に子供がたくさんいる人は、貧しい親戚の訪問に煩わされることなど気にしない。彼らの態度から伝わってくる意味は、容易に解釈できた。

次に、トーマスおじさんが経営する「ゴールデン ライオン」を訪ねたのですが、ここでも満員でした。翌朝早く、校長のモーゼス オーウェンにインタビューするためにブリンフォードに向かいました。

ブリンフォードは、ホーリーウェルから30分ほど、デンビーから徒歩5分ほどの、湿地帯の真ん中にある小さな村落です。この地域は主に鉛鉱山に利用されています。私は新しい国立校舎と校長室の前で立ち止まりました。いとこが最後の頼みの綱でした。もし彼が援助を拒めば、私は必然的に若い放浪者と同じ運命を辿ることになります。ウェールズは家も友もいない者にとって、貧しい国なのですから。

私を招き入れてくれたのは、気丈で気取った、豊満な女性だった。彼女は最初、私を見た時、隠し切れないほど眉をひそめた。しかし、私が校長のオーウェン氏に会わせてほしいと頼むと、彼女は私を中に入れてくれた。そして、新入生だと勘違いした彼女の奇妙な服装を、好奇心を持って見つめていた。

客間に通されると、背が高く、厳格で、禁欲的な22、3歳の青年が私の用件を尋ねてきた。私の話を聞いているうちに、彼は面白がるような笑みを浮かべ、私が話を終えると、彼は再び教育者らしい厳しさを取り戻し、私の勉強について厳しく尋問した。いくつか難しい質問を投げかけられ、私は答えられなかったが、彼は満足した様子で、ついに私を生徒兼教師として雇うことを承諾した。報酬は衣服、食事、そして宿泊費だった。

「でも、このままでは君を受け入れることはできない。トレメイルキオンにいる母のところへ行かなければならない。母は君が学校にふさわしい服装できちんとした服装をしているか確認してくれるだろう。そして一ヶ月ほど経ったら、また私のところに戻ってきて、君の価値を証明してくれるはずだ。」

こうして私はこの世での最初の舞台に立ったのです。

翌日、3時間以内に私は{42}トレメイルキオンという、古風で散在する村。丘陵地帯に点在し、セント・アサフから約3マイル、デンビーから約4マイルのところにある。遠い昔、この村のつつましい創設者たちは、裕福な領地や肥沃な農場の外れにあるこの岩だらけの荒野に小屋を建てざるを得なかったが、やがて小屋はスレート屋根のコテージに建て替えられ、エールハウスが1、2軒、そして農民の必需品を売る店が同数ほど建てられた。12世紀頃には小さな教会が建てられ、それに付属する「神の土地」が設けられた。強風から建物を守るためにイチイが植えられた。[2]そして、全体は壁で囲まれていました。後に、ウェスレーの出現が訴訟好きで不満を抱えるウェールズの農民たちを動揺させたため、いくつかの礼拝堂が建てられました。

村を過ぎ、丘の中腹を1マイルほど下り、モミの木立とブリンベラ・ホールの葉の茂った森を通り過ぎると、丘のふもとに着きました。道路から数ヤードのところに、フィンノン・ビューノ、つまり聖ビューノの泉、あるいは井戸として知られる宿屋、食料品店、農家が立っていました。

家の裏手には狭い谷が流れ、クレイグ・ファー(グレート・ロック)へと続いていました。正面近くには小屋と門があり、ブリンベラ・ホールへと続いていました。ブリンベラ・ホールは、カラスの巣が張る背の高い森に隠れていました。この大きな家はかつて、ジョンソン博士の友人であるスレイル夫人が住んでいました。

トレメイルキオンは文字通り「乙女の町」を意味し、その近くにあった修道院にちなんで名付けられました。聖ウィニフレッドは、ホリーウェルで善良な聖ベウノによって蘇生を受けた後、処女たちと共に隠遁生活を送る際に、この修道院を選んだとされています。ホリーウェルにある聖ウィニフレッドの有名な泉と比べると、聖ベウノの泉は質素で、純粋さと甘美さ以外には特筆すべき点はありません。水はフィンノン・ベウノの家に隣接する石造りの貯水槽に集められ、村人たちのために正面の壁に取り付けられた粗雑な人間の頭像の口から流れ出ています。

フィンノン・ブノの外観は好印象でした。ドアの上の看板には、メアリー・オーウェンが

フィノン・ベウノ
フィノン・ベウノ
{43}

店は人間と動物の娯楽のために開放されており、食料品、タバコ、エール、蒸留酒、そして牛乳、バター、鶏肉、羊肉も売っていたかもしれない。ドアに向かって歩きながら、この居心地の良い店の主人である私が思うように、叔母にも私にも優しくしてもらえるよう心の中で祈った。

息子からの手紙を渡すと、彼女は台所の床の真ん中に立った。内容は彼女を驚かせ、苛立たせた。彼女は私を軽蔑するような態度で迎えたわけではなかったが、私は本能的に、彼女がこの知らせを受け取らない方がましだろうと感じた。今まで愛する息子に言いなりになっていた母親にとって、この知らせはあまりにも突然で性急なものだった。彼女はゆっくりと自分の気持ちを表現した。どうやって彼女の家を見つけたのか、お腹は空いているか、疲れているかと尋ねながら、静かに私を観察していた。彼女は私の前にたくさんの美味しい食べ物を並べた。彼女のパテンは、彼女が食料庫、乳製品庫、店、そしてビール貯蔵庫を行き来する様子を知らせていた。しかし、私は彼女が私のこと、そして息子からの手紙のことを考えていることがわかった。彼女が私のために並べた料理に何かを加えに来るたびに、私は彼女の探るような視線を感じた。これは不吉な始まりであり、暖炉の隅の影に座っている私は、落ち込んだ気分になった。

近所の人たちが叔母の淹れたお茶で喉の渇きを癒そうとやって来た。私の席からは、彼らの会話の断片が聞こえてくる。そのほとんどは私に関することだった。叔母は不満をぶちまけていたが、その様子から、従兄弟のモーゼスの軽率な行動に彼女の分別が傷つけられたのだと分かった。

「この歳で」と彼女は言った。「成長期の息子の養育と教育を一人で担うなんて!もうすぐ結婚して、自分でも育てられるだけの子供を持つでしょう。どうして他人の子供のことなど気にするのでしょう?私はこう言います。『自分の子供のことだけは自分でやりなさい。そして、他の人にも同じように自分の家族のために尽くさせなさい』と。モーゼのこの気まぐれは全く気に入らない。第一に、彼の自立のために懸命に努力してきた母親である私への無礼です。第二に、これは浪費です。この息子にかかる費用は一銭たりとも無駄にならず、これから数年間、彼が養わなければならない家族にとって大きな損失となるに違いありません」などなど。{44}

かわいそうなメアリー叔母さん!当時は、彼女のせいで私はひどく落ち込んでしまいましたが、今ではその気持ちが分かります。彼女は倹約の心を受け継ぎ、父親を襲い、裕福だった家族を貧困へと転落させた災難を通して、知恵を身につけたのです。こうした境遇から、彼女はずっと以前から、倹約、計算、そして工夫だけが、どんなに立派な家でも救貧院行きの貧困に陥るのを防ぐ唯一の方法だと学んでいました。貧しい人々にとってお金は大きな意味を持つこと、そして彼女のような生活状況でお金を稼ぐ唯一の方法は、自分の資産を最大限に活用し、勤勉な収入からかき集められるものは何でも手元に残すことだと知っていました。そして、その信念に基づき、彼女はあらゆる軽率さ、無謀さ、浪費、浪費を敵視していました。若い夫婦が早婚という愚行に走るのを法律で禁じることができなかったため、たとえ一番近い親戚であっても、縁を切り、愚かな者たちに課せられる罰を、誰の助けも借りずに彼らに負わせることができました。彼女のような立場の母親にとって、他に選択肢はなかった。必要に迫られて他に選択肢はなかったのだ。耳にした不満の断片から、私はその後の彼女の私に対する考えや行動を推測することができた。骨ばって痩せ細り、苛立ちで暗い顔、ジョッキや皿をテーブルから引っ張り上げたり、ダスターを激しくはためかせたりする仕草を見ると、私は彼女の悩みの根源は自分にあると悟った。

夫は3年前に亡くなり、彼女は4人の息子の面倒をみることになりました。息子たちが成人に近づくにつれ、彼女の責任は増していきました。これまでのところ、彼女は立派にやり遂げてきました。長男のエドワードはモーリーの鉄道職員で、いずれ彼の能力が認められて昇進するに違いありません。次男のモーゼスはカーナヴォン大学を優秀な成績で卒業し、現在はブリンフォードの国立学校の教師です。このように優れた学者であり、職業上のあらゆることに情熱を燃やす彼には、輝かしい将来が待っているに違いありません。三男のジョンは18歳で、鉄道職員として入社間近でした。末っ子のデイビッドは13歳で、母親の意向により農場を手伝うことになっていました。

フィンノン・ブノを出て学校に行く前に、近所の人たちが私を低く評価していることを知る機会はたくさんありました。叔母はとても正直で率直でした。{45}彼女は私に関して彼らに全面的に信頼を寄せ、この同情的な噂話好きの人たちは自家製ビールを飲みながら、誰の耳に聞こえようとも構わず、私についての意見を自由に言い合った。

こうした人々、特に鍛冶屋のヒューと肉屋のジョンを通して、私は叔母メアリーの末の妹の息子であることを知らされた。叔母メアリーはロンドンへの奉公のために早く家を出て、家族をひどく怒らせたのだ。家族の忠告を無視してロンドンへ迷い込んだことで、母は死刑に値する罪を犯したのだ。しかも、三人の子供の母親となり、そのことで無礼で倹約家であることを露呈してしまったのだ。

「さあ」と彼らは私の方を向いて言った。「叔母さんを怒らせたらどうなるか分かるだろう。うちでは『各家庭は自分のことは自分で、神は皆のために』というのがルールだ。オーウェン夫人はとてもいい人だが、くだらないことは許さない。君は彼女のものではない。我を忘れた瞬間に家から追い出されるぞ。だから気をつけろ、坊や」

少年が年長者の隠された動機を見抜くことは期待できないが、たとえ理解力が鈍くても、絶えず暗示を与え続ければ、最終的には知性を研ぎ澄ますことができるだろう。こうして私は、聖アサフを突然去ったことで、自分の境遇がそれほど改善されていないことに気づいた。かつて肉体的な隷属に苦しんだのなら、今度は道徳的な隷属に苦しむことになる。恨みからではなく、事実としてそう言うのだ。私は、気難しい女性の気質に支配され、その気質は私へのどんな優しさによっても抑えられないだろうと悟った。彼女は紛れもなく彼女の家の主人であり、家臣たちは文句を言わず従順に従うことでしか彼女のもとに留まることができない。他人の好意に頼らなければならないというこの感覚、そして自分の境遇は彼らの美徳を歌う者でしかないという感覚が、時折私をひどく悩ませた。

生まれつき誇り高く、他のことに関しては忍耐強いものの、次のことだけを要求する人々がいます。
優しく愛し愛されること、そして軽蔑されること、
彼らが死んでも不思議はない、生きたまま死んでも!—シェリー
メアリー叔母は、自分の子供たちにとって最高の母親でした。もし私が彼女の愛情の十分の一でも受け取っていたら、{46}飼い葉桶に溺れるロバのような男だったら、私は家を愛しすぎて二度と出て行けなくなるだろう。ヤコブがラバンに仕えたように、私はただ微笑むためだけに叔母に何年も仕えただろうが、叔母は私の気質を観察するほどの関心はなかったし、やや頑固な表情をした寡黙な少年がそれほど感情に動かされるとは考えもしなかった。私が優しく接してもらえばどうなっていたかは、末の息子デイビッドが知るところとなった。彼は母の炉辺にしがみつき、やがてハルブラスのジョーンズの娘と結婚して大家族をもうけた。生涯、自分の生まれ​​た場所の外には宇宙が深く力強く脈動していることを全く知らなかったが、「家庭的な若者にはいつも家庭的な才覚がある」ということわざがあるように、炉辺にしがみつく者には利益も名誉も与えられないのだ。

メアリー叔母さんの顔は、仕事の週中ずっと、多くの心配事からくる不機嫌さを露わにしていた。彼女はまさにマーサ型の典型で、生まれつき、仕事とその収益のことばかり考えていた。彼女は自分の財政について悲観的な見方をしており、機嫌が悪く、召使いたちに不快なことを言ってそれをぶちまけていた。彼女の家は、小川と井戸、丘と深い森に囲まれた湿った窪地に建っていたため、おそらくそのせいも多かったのだろう。彼女の顔は痩せて鋭く、健康状態の悪さと不安の跡が見て取れた。不平を言う声と頻繁なため息は、彼女が心身ともに苦しんでいることを物語っていた。しかし、日曜日には礼儀正しさと礼儀正しさの模範となり、美しい母性が彼女の目に輝き、顔には不安の影は微塵も見られなかった。しかし、翌日には彼女は一変していた。農園を統べる精神は、すっかり冴えを取り戻した。安息日の帽子と絹のドレスが彼女に鎮静効果をもたらしたかのようだった。ラベンダー色の服を片付け、月曜のガウンを着ると、彼女はまたもや荒々しい様子を見せた。まるで出陣を控えた厳格な将軍のように、彼女は農場に関する事柄についてデイビッドに命令を下した。牛舎や納屋、種や家畜、畑や囲いなど、細部に至るまで漏れなく指示を出した。デイビッドはそれを私に繰り返し、私はポニーのドビン、雌牛のブリンドルとその辛抱強い姉妹たち、そしてテリアのプリンに伝えた。

月曜日の早めの朝食から土曜日のお茶まで、フィンノン・ブノのすべての生き物は強行法規を理解していた。{47}それぞれが働くこと。食事は惜しみなく、上質だった。あれほど美味しいパンや、あれほど美味しい肉を味わったことはなく、日曜日の夕食はまさに絶品だった。叔母が私たちに全力で働くことを期待していたのなら、飢えているとか、食事が足りないとか文句を言う人はいないだろう。そんな恵みと引き換えに、小さくて無知な少年がどんな労働ができるというのだろうか?私は生垣を刈り込み、羊の世話をし、牛舎を掃除し、家畜に餌を与え、農場の庭を掃き、燃料を切って積み上げ、ドビンをリル駅まで石炭を買いに、デンビーまでビールを買いに、モスティンまで食料品を買いにと、農場でできる雑用は数え切れないほどあった。

メイドのジェーンは、私が乳搾りや搾乳、そして一週間分のパン焼きのためのオーブンの準備などを手伝うことを嫌がりませんでした。デイヴィッドは私より一つ年下でしたが、私を自分の仲間のように扱いました。彼から、草刈り、耕作、種まき、馬の運転、乗馬、羊の毛刈り、豚の残飯処理などを学びました。私は農場を、牛の匂いと甘い飼料、牛や羊の気質を愛するようになりました。フィンノン・ブノで唯一愛されていない生き物だという思いにしばしば押しつぶされそうになりましたが、私の日々は全く不幸ではありませんでした。

一ヶ月後、私の学校の制服は準備が整い、デイビッドと私は叔母の緑のシャンドリー車でブリンフォードまでドライブしました。

翌日から学校生活が始まり、私は正式に二年生の担任に任命されました。いくつかの科目では、国立学校の数人の生徒会長の方が私より進んでいましたが、歴史、地理、作文では私の方が優れていました。

学校は4時に閉まり、お茶の時間から、オートミールに骨を作る力があると信じていたモーゼス・オーウェンが作ったオートミールとミルクの夕食が準備されるまで、私は家の中に閉じ込められ、ユークリッド、代数、ラテン語、そして文法を勉強しました。いとこは充実した蔵書を持っていたので、彼の授業システムと、彼に満足してもらえるよう努力したいという強い思いのおかげで、すぐに着実に進歩することができました。

モーゼス・オーウェンは読書に夢中で、健康が許せば、いずれ世間に知られる存在になっていたに違いない。少なくとも、判断を下す資格のある者たちはそう考えていた。しかし、彼は虚弱体質だった。{48}彼は多くの痩せて太りすぎの若者のようで、健康状態には細心の注意が必要でした。彼の住居は新しく、荒野を吹き抜ける風にさらされていたため、壁のしわや壁紙のカビ臭さに湿気が感じられ、しばしば倦怠感や虚弱の発作を起こしました。しかし、調子が良い時は母親譲りの精力を発揮し、疲れを知らない指導をしてくれました。食事の時間には、いつも私の課題について厳しく尋問し、会話は非常に学術的で、一緒に散歩に出かけると、講義をうけさせられました。こうした指導によって養われ、思考を刺激された私は、読書への情熱にとりつかれ、24時間のうち18時間は読書に没頭しました。数ヶ月後、首席生徒の中で試験を受けたとき、私の進歩は目を見張るものでした。

やがて、ブリンフォードの同級生との友情は完全に崩れ去った。ほとんどの少年たちは、治りにくい粗野さのせいで、人との付き合いが苦手だった。清潔で秩序正しい者はほとんどおらず、彼らの正義の考え方は私とは異なっていた。彼らはひどく不信心で、驚いたことに、男らしさとはあからさまな冒涜だとでも思っているかのような振る舞いをしていた。ほとんどの少年たちはひどく鼻を鳴らしていたが、きちんと整頓することに関しては、未開人の中でこれほど無関心な者はいなかっただろう。猿を人間に変える方が、そのような性質を温和にするよりも簡単だろう。彼らは皆、私の前歴を知っているようで、私に対する彼らの態度は、無罪放免者が「釈放許可証」に対して示す態度と大差なかった。どんなに穏やかな言い返しをしても、その後に続く言葉は、私の卑しい出自を思い出させるものだった。彼らはしばしば、刺激されるのを待つことなく、まるで神から授かったかのように、生来の悪意に耽溺した。その結果、私は自分の殻に閉じこもり、救貧院に入所したことで永遠に追放されたという教訓を心に刻み込まれた。私はこれについて悲しんだり憤慨したりしなかった。傷つけられるような尊厳も虚栄心もなかったからだ。自分の考えに閉じこもっていたため、観察する余裕が増え、話す機会が減った。

私の従兄弟も、あまりにも横柄で厳格だったので、私に考える時間を与えてくれず、私の気質のせいで、{49}落ち込んでいるのは不快だ。しかし、近所の子供たちが何人か、他に仲間がいないからと、ハリエニシダの茂みの中で巣探しをしたり、池でバトルをしたり、廃坑を探検したりと、私の子供たちを誘ってくれた時、男の子にありがちな落ち着きのなさが私の中に芽生え、楽しい土曜の午後を何度か過ごしたことを思い出す。

従弟のモーゼスは文学の才能に恵まれていたようですが、まだ幼すぎて人間の本質についてはあまり理解していませんでした。何ヶ月にもわたる精力的な指導の後、彼は努力を怠り始めました。私の進歩を信じないふりをし、軽蔑するようになりました。会うたびに、私の欠点が彼の講義のテーマになりました。私の課題は重く長くなり、彼の皮肉は鋭くなり、態度はより挑発的になりました。私は彼に家を借りていたので、言い返すことも許されませんでした。彼はむち打ちや鞭打ちといった下品な罰には手を出さず、独特の言語能力で精神的拷問を加えました。彼の痛烈な言葉は、どんなに肉体的な懲罰よりも耐え難いものでした。その言葉は私を当惑させ、より絶望させました。そして、私が彼に頼るしかなかったことがより明らかになるにつれて、彼の冷酷さは増していったと思います。依存する側が謙虚になるにつれて、暴君はより残酷になるということはよく起こります。なぜなら、一方から奪われた精神が、他方の力に変換されるように見えるからです。

叔母メアリーは、この間ずっと、毎週のように息子を訪ね、新しい家庭用品を届けてくれていました。そして、ある訪問の後、従弟の変化を観察していた私は、叔母の願いが、私に対する彼の本来の意図を徐々に歪めているのではないかと疑っていました。モーゼスは弟のデイビッドと私に対して絶対的な存在でしたが、叔母が現れた時、どれほど彼の才能を尊敬していたとしても、叔母の圧倒的な精神の前に彼の人格は沈んでしまうことが、私には明らかでした。母親の強い気質は、ブリンフォードでも、幼い頃の家庭と同じように、彼を完全に支配していました。母親が息子モーゼスに誇りを示したように、息子も母親の優れた資質、財産と事業の賢明な管理、そして高潔で先見の明があり、正しい判断力を持つ女性として、彼女に近づくすべての人から寄せられた尊敬を誇りに思っていました。

残念なことに、モーセはより短く、{50}私にとっては、もっと高潔な道を歩むようでした。彼の母親の意向が優先されるのは当然のことでした。しかし、彼はためらい、次第に私を嫌うようになり、彼の優しさの甘美な思い出を私から奪ってしまいました。もし彼が私を呼んで、「もうこれ以上慈悲深い従兄弟を演じるのは貧しすぎる。だから別れなければならない」と言って、その場で私を送り出してくれていれば、私は彼の率直さを尊敬し、彼ができる限り慈悲深く親切にしてくれたことを感謝の気持ちで思い出すことができたでしょう。しかし、一口食べるごとに、言葉による刺痛に耐えなければならず、それは胸に痛みを残しました。私は「愚か者、生まれながらの白痴、そして救いようのない間抜け」でした。

涙が流れ始めると、屈んだ頭に罵詈雑言が降り注いだ。「私は彼の恥であり、間抜けで、愚か者だ」と。もし私がこれにうんざりして、冷淡な態度を取ろうとすれば、彼は非難の矛先を変えてこう言うだろう。「お前を立派な人間にしようと思ってたのに、お前は土くれのままだ。お前の愚かさはとんでもなく、とんでもなくひどい!」彼は椅子をテーブルから押し戻し、鋭く、威圧するような視線でこう叫ぶだろう。「お前の頭には脳みそじゃなくて泥が詰まっているに違いない。一つの提案に七時間もかけるとは!この馬鹿野郎に匹敵する奴を私は知らない。もうこれ以上我慢できない。お前は来た場所へ帰れ。お前は貧乏人の靴を繕う以外に何の役にも立たない」などなど。

この全く予期せぬ暴力にますます混乱し、自分の無価値さをますます確信するようになった私と、自らに課した不運な従弟の教育に疲れ果てたモーゼのどちらに、より多くの憐れみを受けるべきだったのか、判断するのは難しいだろう。もし私が彼の立場にいて、私の弟子が彼が私を評したように比類なき愚か者だと信じていたなら、彼を誘惑して絶望させるような心は絶対になかっただろう。むしろ、彼の能力にもっと適した仕事を探しただろう。モーゼはそのような決意を固めるまでに時間が必要だったようで、正当な見栄を張りたくて、残酷になっていった。

それ以来、彼は私の功績について口を閉ざした。私は絶え間ない非難と非難の対象となり、その思いが私の努力を重く阻んでいた。学校のオーウェンズ、プリチャード、ジョーンズといった人々が目指すような優秀さは、私には与えられなかった。私の精神的、知的、そして肉体的な機能は、{51}白樺の枝、ブーツ、そして大声。私のような鈍感な人間は、それ以外に感情を揺さぶる術はない。ついに痛みは耐え難くなり、私は再び反抗の危機に瀕していた。しかしモーゼは何も見ず、言葉の矢を浴びせ続けた。矢は絶えず刺し、内出血を引き起こした。

かつてモーゼスは偉大な学者だと思っていたが、少年だったことは一度もなかったのだと信じるようになった。彼の卓越した知性は教育によるものではなく、母乳を通して授かったものだったのだ。しかし、彼の厳粛な態度を思い返してみると、聖アサフの主教――教会の王子であり、モーゼスの三倍も年上だった――が、救貧院の少年たちに芝生で競争を挑み、誰よりも陽気に笑うほどに、度胸があるのか​​理解できなかった。この頃のモーゼス・オーウェンがかぶっていた、つまらない仮面を外すよりも、街道の石が浮き上がって微笑む方がましだっただろう。

9ヶ月の教育課程を経て、ついにフィンノン・ビューノへの訪問許可を得て、ブリンフォードに呼び戻されることはなかった。叔母は私をできるだけ早く追い出さなければならないことを決して忘れなかったが、農場で彼女のために雑用をするのは苦ではなかった。叔母がいつものように親切にしてくれた時は、平日の厳しい気分の間に私が被ったどんな心の苦しみも、十分に埋め合わせてくれた。彼女は厳格な女主人で、思いやりのない親戚だったが、それ以外の点では、彼女は非常に立派な女性だった。しかし、私の青春時代を喜びに満ちたものにするために、私に最も欠けていたのは愛情だった。

トレメイルヒオンはクルーイド渓谷を見下ろす小さな村落で、商人、農場労働者、土木作業員とその家族が暮らしている。しかし、私の印象では、この渓谷には多くの地主がいるものの、この村落の住民ほど誇り高い人は少ない。叔母から年30シリングという高額でコテージを借りていたサラ・エリスは、私がこれまで目にしたどの王族よりも堂々とした振る舞いをし、常にその威厳を人々に印象づけているようだった。ハーブラスのジョーンズ氏、タイニューウィッドのジョーンズ、クレイグ・ファーのジョーンズ、鍛冶屋のヒュー、土木作業員のサム・エリス――彼らの姿が今、私の記憶に蘇ってくるが、なぜ彼らが私が覚えているほどに極端に傲慢だったのか、私には理解できない。それから、{52}叔母は誇り高く、デイヴィッドも誇り高く、トレメイルヒオンの人々は皆、この上なく誇り高かった。彼らがいかに外国人を軽蔑し、サセナック族を憎み、隣人を蔑視し、それぞれが自分の境遇、習慣、家族が他よりも優れていると考えていたかを、私は思い出す。しかし、彼らの境遇が謙虚でなかったら、どこに謙虚さを求めるというのだろうか。しかし、この独善的な習慣を「誇り」と呼ぶのは間違いなく間違っている。おそらく「偏見」とでも言うべきだろう。無知から生まれ、霧の立ち込める谷の向こうにある広大で陽光あふれる土地を知らない、小さく人通りのない共同体で育まれた偏見である。北ウェールズ人は正反対の要素を併せ持つ。スペイン人のように排他的で、コルシカ人のように執念深く、オスマン人のように保守的。商売には分別があるが進取的ではない。喧嘩っ早いが法を遵守する。信心深いが訴訟好き、勤勉で倹約家だが裕福ではない、忠実だが不満を抱えている。

土曜の夜、私たちの居酒屋兼厨房は、北ウェールズの農民や農夫について学ぶには絶好の場だった。というのも、当時は骨太の男たちがベルベットのコートと膝丈ズボンを羽織り、まるで兵士のように酒を飲み、狂人のように暴れ回っていたからだ。農夫、肉屋、仕立て屋、靴屋、土木作業員、猟場番、そして「紳士」と呼ばれる人たちが、週の最後の数時間、盛大なカーニバルを催していた。デイヴィッドとバラ色の頬をしたジェーンと私は、これらの大酒飲みたちに泡立つエールを注ぐために、小走りで行かなければならなかった。

最初のクォートで皆は社交的になり、次のクォートで騒々しく陽気になった。それから、手足の長い仕立て屋のトム・デイヴィスが歌を歌いに呼ばれ、何度も説得された末、嗄れた声にもかかわらず「ルール・ブリタニア」か「ハーレックの人々の行進」を歌ってくれた。そのコーラスはとてつもない音量で、頭上のベーコンの音符がリズムに合わせて揺れた。もし、エールと愛国歌に酔いしれている間にフランス軍がクルーイド渓谷に侵攻してきたら、酒飲みたちが腕の届く距離まで近づいたら、フランス軍はきっと大変な目に遭っただろう。

その後、別の歌手が「ランゴレンの乙女」を歌い、勇敢な考えで燃え上がった感情を鎮めてくれたり、トム・デイヴィスが得た拍手に嫉妬した屠殺者のジョン・ジョーンズが立ち上がって、

ヘンリー・M・スタンリー、15歳
ヘンリー・M・スタンリー、15歳
{53}

「西へ、雄大なミズーラ川のほとりに」という旋律は、移民を待つ広大で自由な土地と、静かな岸辺の間を海へと流れる巨大な川の姿を思い起こさせた。歓喜に沸く男たちはビールをもっと注文し、目はうっとりとした感情と幸せな気持ちで語り合った。この時、勇気は高まり、呼吸を楽にするためにベストのボタンを外し、誠実な顔は満足感で紅潮し、泡立つエールとキッチンの暖炉の火は、まさに心を奮い立たせた!

10時を過ぎると、客の気分はさらに高揚する。というのも、3クォートも酒に酔っているからだ!ウェールズ人の闘志は、この時、白熱する。ディック・グリフィス――義足のディック――が、激情家の肉屋を皮肉たっぷりにからかう。そして、黒眉の土木作業員サム・エリスが立ち上がり、二人に殴り合いを挑む。そして、その後は、バンタム種の雄鶏のように闘志旺盛なジョンが、言葉の応酬で激しくぶつかり合う、悲惨な暴力劇が繰り広げられる。

しかし、この危機的な瞬間に、メアリーおばさんは店のカウンターを離れ、厳粛な面持ちで厨房へ歩み寄り、数言の命令で怒り狂う人々を静める。ディックは10時半を過ぎると落ち着きがなくなるため、不名誉な形で追い出される。サムは、再び声を荒げたら恐ろしい結末が待っていると警告される。一方、肉屋のジョン・ジョーンズは、女性が人差し指を立てるのを見ると、ひどく臆病になるのが痛ましいほどだった。こうして男たちは、ゴシップ、喫煙、飲酒に余暇を費やした。これは彼らの余剰金、あるいは絶対に必要なものを買った後にポケットに残ったお金の浪費だった。ゴシップは男たちの道徳を傷つけ、喫煙は知性を鈍らせ、ビールは生活を乱した。コテージや農場の炉辺は、その価値以上に称賛されてきました。なぜなら、空虚な心が喜びを見出す悪意、悪意、下品でくだらない噂話について考えれば、その光景には別の側面があり、それがお世辞ではないことがわかるからです。

この時期についてあまりにも多くの詳細を掘り下げれば、この章は一冊の本になるかもしれない。無数の軽蔑にもかかわらず、ささやかな幸福に満ちていた。アフリカの衰弱させる熱病の時代、記憶は出来事で楽しませてくれた。村で最後の一人とみなされたことは、私にとって大きな不幸だった。そして、あらゆる愚か者が{54}しかし、それを私に思い出させようとしすぎた。叔母は、私が一時的な訪問者に過ぎないという事実を口にして、私の興奮を鎮めることに何の抵抗もなかった。従弟のデイビッドは、少年にありがちなように、それを忘れるのはいかにもいけないことだとすぐに指摘し、一方ジェーンはそれを男らしさの兆候を粉砕する効果的な武器として使った。しかし、少年らしい陽気さと健全な精神で、私はこうした悲惨なことなど一切考えなかった。デイビッドと元気いっぱいに跳ね回ったり、ウサギ狩りをしたり、洞窟に穴を掘ったり、小川にダムを作ったりした時もあった。アフリカの人里離れた場所で、私はその思い出とともに孤独な時間を過ごした。

叔母メアリーは、私がもうすぐ家を出て、外の世界で自分の身を案じなければならないことを何度も私に言い聞かせていたので、クレイグ・ファウルの羊たちと過ごしている時も、教会にいる時も、私の想像力は、私を待ち受ける運命の空想的な絵を描いていました。私のお気に入りの場所はクレイグの岩だらけの頂上でした。そこでは「チャイルド・ローランド」の魂が徐々に成長し、成熟していきました。彼はそこで来世の夢を見ました。そこではさわやかな風が吹き抜ける自由を満喫し、リルの海岸からデンビーの城下町まで、豊かなクルーイド渓谷の広大な景色を眺めることができました。私と空の間には何も邪魔するものがありませんでした。冷酷で利己的な世界との接触から遠ざかり、羊たちと自分の考えだけが仲間である私は、そこで最も幸せでした。そこでは、私は何の束縛もなく、ありのままの自分でいられました。どんなに大きな叫び声も人に聞こえず、どんなに奔放な考えも自由でした。私の頭上に広がるうねる雲には、言葉では言い表せない魅力があり、雲が私の魂を運んで、巨大で丸い世界を見せてくれるようでした。神以外には誰にも見えない、はるかかなたの片隅で、私は自分の特別な任務を遂行することになっていたのです。

そのような時、花と陽光に彩られた美しい土地で、エノクの栄光に満ちた甘美な人生が思い出され、間もなく私は彼の聖なる清廉潔白に倣うよう促され、立ち上がって石を集め、誓いの証として柱を立てた。族長時代のヤコブのように。クレイグの頂上で過ごした数時間は、その影響が全くなかったわけではない。それは、流れゆく雲と空間を通して、愛なき者たちの声を聞き届けた、全知の神との秘密の契約の記憶を心に刻みつけた。

農場から来た「クレイグ・ファー」
農場から来た「クレイグ・ファー」
{55}

少年の祈りと約束。そして、怒らせた時には、彼らはしばしば私と侮辱の間に割って入りました。

ついに、もう一人の叔母がリバプールから私たちを訪ねてきて、私の将来の第一段階が形作られました。叔母は妹の私に対する意向を汲み取ると、自信たっぷりにこう言いました。「彼女の夫――後にトムおじさんと呼ばれるようになった――は、私を富と名誉につながる仕事に就かせてくれるでしょう」と。彼はリバプールの保険事務所の支店長であるウィンター氏に大きな影響力を持っていたので、私の将来は安泰でした。二人の姉妹の間で何度か議論が交わされた後、叔母メアリーは、私がリバプールに上陸するだけで、非常に繁栄する事業に永続的に携われると確信しました。

マリア叔母が出発した後、夫から手紙が届きました。叔母の言ったことを全て裏付ける内容で、このような空席を長く空けておくわけにはいかないので、早急な決断が必要だと強く勧めていました。メアリー叔母は、まるで自分の子供に着せるかのように、私にぴったりの服を揃える決意で、この手紙で私を急がせたのです。

ついに出発の日が来たとき、私の感情は激しく引き裂かれた。確かに、私の愛情の糸が引き裂かれようとしていた。そうでなければ、なぜあの恐ろしい孤独感に襲われたのだろうか?フィンノン・ビューノを去る際に、私が大量に泣いたのは奇妙に思えるかもしれない。たとえどれほど努力したとしても、私のために泣いてくれる人は誰もいなかったのに。それでも、居心地の良い農家と美しい近所、クレイグ・ファー、野原、森、洞窟、小川といった光景が次々と頭に浮かぶにつれ、もう少しの出発の延期を祈りたくなった。そうしなかったのはおそらく幸いだった。人間ではなく、無生物に愛情を抱く方が、私の健康にとって良かったのだ。そうでなければ、大変なことになっていただろう。ワーズワースは、私を揺さぶった感情を、次の詩の中で見事に描写している。

「この丘は、
彼の生きた存在は、さらに
彼自身の血よりも…
彼の愛情を強く掴み、
盲目的な愛の快感。
小さな船がリバプールに向かって航行し、ウェールズの海岸が視界から遠ざかるにつれ、メラン{56}冷たい海と冷たい空は、私の心にのしかかる重荷に、まるで同情しているかのようだった。それらはあまりにも重苦しい幻想をかき立て、私は自分がこの世で最も惨めな存在であり、生まれた土地を愛する権利さえ奪われているように感じた。心の中でこう言った。「私は誰にも害を与えていない。だが、もし私が一つの土地に執着すれば、あらゆるものが私をそこから引き離し、放浪者のように未知の世界をさまよわせるのだ。」

誰がその悲しみを表現できるでしょうか。苦悩が私を苦しめ、鋭い悲嘆と極度の貧困感が心を圧倒し、私の耳は言葉を失い、目は内なる暗闇に共感する色以外、あらゆる色が見えなくなりました。金も銀も、土地も、墓に捧げられるわずかな分け前さえも、私には何の権利もありませんでした。しかし、私の記憶は楽しい思いで満ち溢れ、風景の美しさで満ちていました。ああ、再び私をクレイグの頂上に立たせ、安らかに座らせてください。そうすれば、幸せな思いが次々と湧き上がり、私の顔に微笑みをもたらし、孤児院の悲惨さとこの世の厳しい寒さに耐えられるようにしてくれるでしょう。そこには、私にとって十分だった宝物があり、その重さや保管に疲れることもなく、貪欲さをかき立てたり、嫉妬の火花を散らしたりするほどの大きさもなく、魂の奥深くに秘められていたのです。それ以来、私がイギリスの海岸を離れるたびに、あの日のひどい精神的落胆が何度も私の心に蘇ってきました。

ディー川の河口を半分ほど渡った頃、私は息を呑みました。帆布の塔を背に、幾つもの巨大で壮麗な船が、遥か彼方の海を、我々の世界ではないどこかの世界へと向かって航行しているのが見えたのです。それから間もなく、地平線に煙の雲が現れ、やがてその煙から巨大な都市が渦巻くように現れました。そこには、家々の群れ、途方もなく高い煙突、塔、長い壁、そして船のマストの林がはっきりと見えました。

この光景が何を意味するのか理解しようと、私の田舎者の知性はかき乱された。これがリバプールなのか?この怪物のような建物の集積地、そして陰鬱な船の棲む場所?私が満足のいく答えを出す前に、リバプールは私の周囲に広がっていた。それは、私が気づかないうちに、私たちの進路の両側に広がる、数えきれないほどの広大で高い建造物で覆われた土地へと成長していた。私たちは巨大な防波堤に沿って疾走した。その防波堤は、まるで…のように陰鬱な正面を聳えていた。{57}船は城のように高く、目の前には大河が流れていた。その両側には、あらゆる種類の家がひしめき合う、計り知れないほど長い海岸線があった。そして、私が船尾を見ると、二列に並んだその船は、私たちが急いでやってきた海に向かってずっと遠くまで続いていた。

混乱した心が、次々と押し寄せてくる数々の印象を整理する前に、ずっと微動だにせず静かに座っていた叔母が私の肩に触れ、岸へ来るように命じた。私は機械的に指示に従い、町中の人が入れるほど広い浮き舞台に足を踏み入れた。鉄橋を渡り、巨大な壁の頂上に着いた。数え切れないほどの人々に囲まれ、私は恐怖と驚きで言葉を失った。

馬車に乗り込み、船を閉じ込める高い壁を横切り、ピッチとタールの煙が充満する大気と、耳をつんざくような交通騒音の街路を進んだ。私の耳には鉄のぶつかる音、車輪の軋む音、鉄蹄の踏み鳴らす音が聞き取れたが、その周囲には騒々しく、激しく、ただ恐ろしく、心を奪われる音しか聞こえなかった。静かな田舎の家で眠っていたばかりの私には、絶え間ない衝突音と喧騒の影響で神経がうずいた。馬車の窓から見える、街全体が落ち着きなく、様々な音が入り混じる。その圧倒的な音は、純粋な集中力の欠如と、このような巨大なバベルの塔の真ん中にいるという圧倒的な小ささの感覚から、あらゆる知能を麻痺させるほどだった。

猛烈に渦巻くこの集合的な力の凄まじい力に、私はすっかり力が抜け、無力感に襲われ、再び叔母にトレメイルキオンの平和な地へ一緒に戻ってほしいと懇願したくなった。しかし、その臆病な衝動を断ち切り、完全に崩れ落ちる前に馬車はホテルに停まった。私たちは、笑顔で親切な見知らぬ人々に迎えられ、自信を取り戻した。至る所で感じられる安らぎと、叔母とその友人たちの落ち着いた態度は、私の心を慰めてくれた。

夕方、マリア叔母が現れ、彼女の温かい挨拶は、私の最近のパニックの痕跡をすべて消し去り、私の取るに足らない自分が、{58}これからは、リバプールを田舎者の若者にとって恐ろしい場所にした、あの無数の喉を持つ軍隊の一つとみなされることになる。彼女は九時の夕食に残るよう迫られたが、彼女が立ち上がって出発しようとした時、私は通りの恐怖に立ち向かうことを決してためらわなかった。メアリー叔母はソブリン金貨を私の手に滑り込ませ、一分以上もじっと厳粛な表情で立っていた後、いい子にして早く金持ちになりなさいと命じた。私は連れ去られ、二度と彼女に会うことはなかった。

街路はもはや、昼間の驚くほどの喧騒を失っていた。私たちは速足で何マイルも続く街路灯の灯る道を、薄暗い建物が延々と続く通りを駆け抜けた。一度、ガス灯に照らされた広々とした市場を垣間見た。無数の死骸が並ぶ光景は、この大都市の驚くべき人口密度を思い起こさせた。しかし、その向こうには、人々が眠る静かな空間が広がっていた。この静かな場所のほぼ真ん中で馬車は止まり、私たちはロスコモン通り22番地の玄関前に降りた。

リバプールの衣装が入った大切な箱が家の中に運び込まれ、次の瞬間には陽気な「トムおじさん」の腕に抱かれていた。私の到着を待ちわびて、大勢の人が集まっていた。気むずかしい従妹のメアリー・パーキンソンと、彼女の夫で背が高く、家具職人のジョン・パーキンソンもいた。勇敢で力強く、そして親切な男だ。従妹のテディとケイト、ジェラルド、モリス、その他大勢の人たちもいた。

いとこのメアリーは自立した若い女性で、美貌を気にするすべての女性と同様に、狭い社会の中での自分の立場を確信していた。しかし、どれほど重要な人物であったとしても、父親であるトムおじさんにとっては脇役に過ぎなかった。彼は集まりの中心人物であり、彼の気質は一族の掟だった。最前列に立っていた彼は、中肉中背で、ふっくらと赤らんでいて、あまりにも愛想がよく、彼に抵抗することは不可能だった。

「まあ、坊や! 君は立派な子だ! ウェールズで君みたいな子が育つとは思わなかったよ。一体どうやってこんなにふっくらと丸くなったんだ? 頬はリンゴみたいに、目は星みたいに? まあ、一体全体! メアリー、ジョン、みんな、どうして黙っているんだ? ランカシャー流に坊やを歓迎してあげて! 坊や、彼を歓迎して! 君の従兄弟なんだから。テディ、坊や、前に出て、君の従兄弟を紹介してあげよう。ケイト、前に出て、口をあんぐり開けて、ねえ。ほら、{59}「その通りだ!さあ、ようこそリバプールへ、何度も!ここは偉大な古都であり、お前はその最年少の市民なのだ」などなど。

彼はとても軽快で、はったりとした口調で、リバプールで私に大きなことを成し遂げるだろうと自信に満ち溢れていたので、騒音と煙の街、そして初めて感じた恐怖を忘れてしまったほどだった。彼は私が初めて出会ったタイプの人だった。伝統的な「船乗り」らしい気概と陽気さを持ち、芯が強く、何事にも動じない人だった。どんな存在も彼をひるませたり、その率直さを抑え込んだりすることはできなかった。彼はまるであの男のようだった。

「率直さで賞賛された人は、
生意気な荒々しさ。
彼はお世辞ができないんだ!
正直で率直な心を持つ彼は、真実を語らなければならない。
彼らはそれを受け取るでしょう。そうでなかったら、彼は明白です。」
トムおじさんは教育水準が高く、かつては鉄道で責任ある役職に就いていました。エドワード・オーウェンが鉄道で職を得たのは、彼の影響によるもので、その記憶がメアリーおばさんが私を彼の世話に託すきっかけになったのでしょう。トムおじさんは何かと欠点があったに違いありません。というのも、彼は地位が下がっていたのに対し、彼の愛弟子であるエドワードは今や急速に地位を上げていたからです。彼は今や貧しい「綿花商」で、週1ポンドの収入で自分と大家族を養わなければなりませんでした。彼の欠点――もし欠点と呼べるのなら――は、家族が増えていく中で、私と同年代の少年の世話を軽率に引き受けてしまったという事実から推測できます。ちょっとした事故や体調不良で、誰一人として生活していく術がなくなるような状況だったのです。彼の心は、彼の身分にしてはあまりにも寛大すぎました。経済力に余裕があれば、彼は友人たちと絶えず休暇を過ごしていただろう。陽気な雰囲気と温かい交わりをこよなく愛していたからだ。彼は自分にも他人にも過剰に満足し、気さくで温厚そうな人なら誰にでも喜んで保証人になった。そして、家族思いの男にとって致命的なこの性分が原因で、彼はどんどん堕落していき、不安定な賃金では一週間の暮らしを支えるのがやっとという状態になった。

最初の数日間は、エバートンからドックまでのリバプールの街を歩き回っただけでした。{60}12歳のテディ・モリスがガイドを務め、彼はまるで大株主のように、成功した投資に誇りを持つ様子で街の素晴らしさを案内してくれました。街の壮麗さと富に対する父親の思いが彼にも伝わっており、彼の言葉に深く感銘を受けた私は、もし後から誰かがリバプールについて尋ねてきたら、間違いなく、この街の壮大さはトムおじさんと息子のテディの存在によるところが大きいと確信したことでしょう。

トムおじさんが私をウィンター氏に面会させる日が来た。ウィンター氏の影響力によって、私は将来約束された繁栄の礎を築くことになるのだ。イートン校のスーツを初めて着て、髪はマカッサル色に輝いていた。ウィンター氏のような大物には、エバートン・ハイツの富裕層しかお似合いではない。希望と喜びに目を輝かせながら、私たちはそこへ向かった。

何年も前、トムおじさんが裕福だった頃、あるきっかけでウィンター氏と親しくなり、その紳士は恩返しを誓った。そして、妻の甥のためにウィンター氏に働きかけ、その言葉の真意を試そうとしていた。

私たちは惜しみない友情と、まるでおじさんの厚手の礼儀正しさで迎え入れられました。ウィンター氏の黒い服の光沢と、トムおじさんの肩にかかったふわふわのジャケットを比べると、まるでおべっかのように聞こえました。紳士は汚れのないハンカチを取り出し、椅子を客の前に出す前に埃を払うような仕草をしながら、モリス夫人と彼女の子供たちの健康を心配そうに尋ねました。そして、ようやく私のことに触れられた時、私は彼から浴びせられたお褒めの言葉に、誇らしさで胸がいっぱいになりました。

ウィンター夫人は、長いカールヘアの、非常に上品な方でした。間もなく、ご主人と優しく語り合い、愛情のこもった抱擁を交わした後、私たちに紹介されました。しかし、私たちが同席していたにもかかわらず、夫婦は互いに強く惹かれ合い、再び愛情表現をせずにはいられませんでした。「マイ・スイート・アイ」「ダーリン・ラブ」「愛しい人」などと呼び合うのを聞いて、私は恥ずかしさで頬が赤くなりました。しかし、トムおじさんは大喜びで、すべてを当然のことのように受け止めました。ウェールズでは、{61}しかし、結婚した人々は公の場でそれほど粗野な振る舞いをしませんでした。

私たちが立ち去ろうと立ち上がると、ウィンター氏は再び私たちに対して真摯で慈悲深い態度を見せ、叔父に翌朝9時きっかりに訪ねてきてほしい、そうすればきっと何か良い知らせが聞けるだろうと頼みました。エバートンから坂を下って家路につく途中、トム叔父は「ウィンターおじさんは生まれながらの紳士で、優しく親切な心と優れた魂の持ち主だった」と力説し、私も「立派な男」とみなしてよいだろうと言いました。将来への期待に胸を躍らせた私は、叔父の気持ちに同調し、鳩のような瞳と美しい巻き毛を持つウィンター夫人は聖人のような女性だと信じていると伝えました。しかし、心の奥底では、不本意ながら目撃してしまったあの感傷的な愛情表現を、多少なりとも軽蔑していたのです。これらの話題は、ロスコモン通り22番地に戻るまでずっと私たちの関心事でした。そこに入ると、私たちはマリア叔母さんに起こったことすべてを話し、彼女に希望の喜びを味わわせました。

トーマスおじさんと私はその月に20回もエバートン・ハイツへ出かけた。ウィンター夫妻を訪ねる回数が増えるにつれ、第一印象が正しかったのかという確信が薄れていった。綿花の俵の点検に勤めているはずのトムおじさんに、これらの訪問で70シリングも支払わされた。失うわけにはいかない金額だった。おじさんとおばさんは毎回、この上なく丁寧な対応で私たちを迎え、甘い言葉をかけ合う掛け合いが定期的に繰り返された。おじさんは言葉では言い表せないほど愛情深く、おばさんは頭を垂れ、自分が無価値だと感じている様子で、おとなしくおじさんが甘い油を注いでくれた。

訪問は次第に私たちにとって退屈なものになっていった。彼らにとっては喜びだったかもしれないものが、失望した人々にとっては吐き気を催すものだったからだ。そして21回目の訪問の終わりに、トムおじさんは抑えきれずにこう叫んだ。「さあ、全部やめろ! ウィンター、そんなことはやめろ。お前はただのペテン師だ。神の名にかけて、お前はこの永遠の嘘に何の喜びを見出すんだ? くたばれ、この忌々しい悪党と偽善者め! もうこの悪魔のような泣き言には耐えられない。これ以上ここにいたら窒息しちゃうぞ。さあ、坊や、ここから出よう。こんな偽善的なペテンはもう終わりだ。」{62}’

この激しい爆発には、本能的にある程度覚悟はしていたものの、実際に起きた時の衝撃に愕然とした。叔父は実直で誠実、そして勇敢な男だという確信が深まった。彼の怒りの正当性は尊重したが、その冒涜的な言葉には悲しむしかなかった。叔父は家路に着くまでずっと、この茶番劇に激怒していたが、それでも自分と私を慰め、「気にするな、坊や!あの掃除機の助けがなくても、何とかやっていけるさ」と言った。

家に着いた時のマリア叔母の態度は、新たな経験の始まりでした。叔母は私を呼び寄せ、金貨を借りてくれました。叔母の言葉を借りれば、「トムおじさんはもう3週間以上も失業中です。ご存知の通り、毎日、彼に希望を与えてくれた偽りの友人を訪ねなければならなかったからです。ひどく落ち込んでいて、打ちひしがれています。元気づけるために、一度か二度、おいしい食事をご馳走しなければなりません。一日か二日できっと元気になるでしょう。」

翌週の月曜日の朝、彼女は私のイートン校のスーツを借りて、三つの金箔のボールがある場所へ持って行きました。その次の月曜日、彼女は私のオーバーコートを同じ場所へ持って行き、その時、私は家族が大変な状況にあることを知りました。このことを知った時、私の能力が初めて真に研ぎ澄まされたのだと思います。以前から、私は視力も聴力も鋭かったのですが、それだけで、理性には何も影響がありませんでした。幼いテディには最初から明らかだったことを、私が理解するのがこんなに遅いのかと、私は何度も不思議に思ってきました。

今、私は観光とは別の目的で街を歩いていた。店のショーウィンドウには「少年求む」という看板がないか、じっと見つめられていた。私は何度も自分の仕事を引き受けたが、答えは「若すぎる」「背が低すぎる」「頭が悪い」「遅すぎる」などだった。しかし、20回も断られた後、ある日、ロンドン通りの服飾店で週5シリングの初仕事を見つけた。仕事は朝7時から夜9時までで、店内の掃除、ランプの飾り付け、窓磨きなどだった。

ロンドン・ロードはロスコモン・ストリートから少し離れていたので、6時前に起きなければなりませんでした。その間、叔父と過ごす時間を楽しみました。叔父はこの時間になると朝食を用意してくれるのです。そんな時は、彼は最高の気分でした。とても美味しいコーヒーを淹れてくれて、叔母よりもパンとバターを惜しみなく用意してくれました。彼はいつも楽観的でした。{63}人生における究極の成功を。父はよくこう言った。「ああ、坊や、最後にはきっとうまくいく。最初は少し大変だろうが、いつかもっと良い時代が来る。信じてくれ」。そして、リバプールで、最低の階層から始まり、粘り強さと忍耐力で途方もない富を築き上げた人々の例をいくつも挙げた。マリアおばさんと子供たちが眠り、叔父が未来予知の確信に満ちて楽しそうに動き回っていたあの早めの朝食は、今でも私の記憶に大切に刻まれている。

午後六時半に家を出る。パンとバター、そして少しの冷たい肉を入れたブリキのバケツを持って、夜九時まで持ちこたえる。その時、同じような境遇の何千人もの人々が、明るく、幸せそうに、時計仕掛けのように規則正しく、それぞれの仕事へと通りを重々しく歩いていた。彼らは外見上、日々の仕事に誇りを持っており、私もそれを多少は感じていた。もっとも、私が取り外して取り付けた重い雨戸を思い出すと、身震いした。私たちのほとんどは、仕事のない賃金より、賃金のある仕事の方が良いと思っていただろう。朝は概して日が差さず、建物はひどく汚れ、大気は煤で満たされ、すべてが薄汚れていた。しかし、桃のように輝く顔色、濃厚な血で唇と耳が赤くなった、男児、女児、少女たちの長く活気のある行列の中を進むとき、私たちのほとんどがそんなことを気に留めることはなかった。

夜の9時半が近づくにつれ、私はいつもと違う景色を目にしながら家に帰る。背中は痛み、空腹と疲労感に襲われ、ザルガイとエビ、あるいはブローターの夕食は全く刺激的ではなかった。10時半には、極度の疲労感に疲れ果ててベッドに横になる。

田舎暮らしで得た体力が続く限り、生活は規則正しかったが、二ヶ月も経つと雨戸の重みに耐えかね、一週間寝込んで療養せざるを得なくなった。その間、服屋は私の代わりに18歳のたくましい少年を雇ってくれていた。それからまた一ヶ月、新しい仕事を求めて街をさまよい歩き、いつものように希望と失望の浮き沈みを経験した。家計はひどく行き詰まった。私の服はほとんどすべて金銀糸の玉座の家に送られ、それを失ったことで、事務員や店員に期待されるスマートさも失われてしまった。{64}

必要に迫られて、私はさらに遠く、ドックまで足を延ばした。まともな仕事を探していた時、大胆な水兵たちに出会った。真鍮のボタンを派手につけた、若い水兵たちだ。彼らの陽気で勇敢な様子に、私はすっかり魅了された。海運業の粗悪品店のショーウィンドウには、海軍服を着た王子たちの姿がプリントされたけばけばしいハンカチがずらりと並んでいた。不思議なことに、私はこれまで水兵という職業を卑しいものと思っていたのだが、この職業の高貴さに惹かれ、ドックに入り、船をもっと詳しく観察してみたくなった。その時、私は船の輪郭と大きさに驚嘆し、「レッド・ジャケット」「ブルー・ジャケット」「チンボラソ」「ポカホンタス」「ソブリン・オブ・ザ・シーズ」「ウィリアム・タップスコット」といった名前を、畏敬の念に近い感情とともに読みました。名前自体にロマンがありました。そして、なんと壮大な船だったのでしょう! 甲板は広く長く、船体の胴回りは大きく、マストは目もくらむほどの高さでした。なんとも遠い国の、インドや東洋の島々を思わせる、香ばしい雰囲気でした。船体には、奇妙な産物の香りが漂っていました。広大な船倉からは、色とりどりの穀物、鉄の輪で囲まれた絹の俵、大樽、樽、箱、袋などが次々と運び出され、その山は小屋の屋根の高さまで積み上がっていました。

商業の喧騒に興味を持ち始めた。特許取得済みの滑車が走る音は、私にとって音楽のようだった。花崗岩の床に金属と木材がぶつかり合う音を心地よく感じ、世界中から集められた貨物がイギリスの屋根の下に積み込まれる様子は壮大だった。

索具に吊るされた板には、船の出航と行き先が記されていた。ニューヨーク、ニューオーリンズ、デメララ、西インド諸島行きのものもあれば、ボンベイ、カルカッタ、上海、ケープタウン、メルボルン、シドニーなど行きのものもあった。それらの都市は一体どんな場所なのだろうか? 一体どうやって、この巨大な船は花崗岩で囲まれた静かな池から出航したのだろうか? 私はこうした疑問や似たような疑問を抱きたくなった。

私の周囲には、真のリバプールっ子たちがいて、彼らは求めている情報を惜しみなく提供してくれました。彼らは、海上で誰も反論できないような、厳つい顔で優れた目つきをした船長や、無限のエネルギーと力強い声を持つ航海士、あるいは航海士を私に指図しました。{65}上官の命令を遂行する士官たち、そしてジャージを着て索具作業員たち――中には金のイヤリングを着け、驚くほど無関心な様子で吐き出す者もいた――は、港から港へと船を操る水兵たちと同じだった。これらの水兵たちの顔には、力強さ、大胆さ、そして反抗心を意味するような表情が浮かんでいた。

実践的な知恵の天才であり、航海に関するあらゆる事柄に精通していたこれらの少年たちと別れる前に、私は「レッド ジャケット」と「ドレッドノート」を「アメリカン コングレス」と「ウィンフィールド スコット」と比較することによって、一等クリッパー船と通常の移民パケットの違い、ある船が「ブラック ボーラー」で他の船が「レッド クロッサー」と呼ばれる理由、ボストンで建造された船と英国で建造された船の見分け方などを学んでいた。

ある日、仕事を探してぶらぶら歩いていると、ブランブリー・ムーア・ドック近くの裏道をふらふらと歩いていると、肉屋の屋台の上に「少年募集」という張り紙が目に入りました。私はその空き職に応募し、店主のゴフ氏は、愛想の良い裕福そうな男で、すぐに採用され、店長に引き渡されました。この男は、冷酷で陰険な顔をしたスコットランド人で、いつもしかめっ面をし、容赦ない短気さで、まるでスプリーンと双子の兄弟のようでした。あんなにいつもあら探しをする男は他にいませんし、大げさな性格でも、彼に匹敵する男に出会ったことがありません。何か仕事を見つけ、転職以外は決して仕事を辞めないという必要に迫られた私は、相手を喜ばせようとあらゆる努力をしました。しかし、彼が喜んでいるような、絶え間ない叱責と癇癪は、私の素朴な技をすっかり打ち砕いてしまいました。この男の目は、私に奇妙な印象を与えた。泥のような色で、尖った瞳孔は蛇のような残酷な悪意に満ちていた。後年、初めてアフリカワニの眼球を見つめた時、真っ先に思い浮かんだのはゴフの親方の目だった。こんなに長い年月を経て、彼を中傷するなんて、神に誓って許されない。しかし、彼が亡くなった時、彼を知る人々はきっともっと自由に息をしていたに違いないという確信を、私はどうしても抱いてしまうのだ!

非人間的な悪意を持った親方の下で肉屋で過ごした二週間は悲惨なものだったが、それは私が海の厳しい王様たちとその堂々とした船とより親密になるきっかけとなった。私の仕事は、新鮮な食料を詰めた籠を船に運ぶことだった。{66}そして時と運命は、この知り合いを通じて私を別の人生の道へと導くように仕向けたのです。

ここ数週間、ロスコモン通りの家庭事情は全く芳しくありませんでした。家計はひどく行き詰まっており、フィンノン・ブノと同様に、ここでも親のいる子供と孤児の間に大きな隔たりがあるのは明らかでした。いとこと私との間に議論が持ち上がると、仲裁役を頼まれても、叔父と叔母は決まって自分の子を優遇するのです。家族の年下の中で、私が最も攻撃的でなく、面倒なことも少なく、礼儀正しく思いやりのある子であることは明らかでしたが、愛情の天秤にかけられると、こうした長所も取るに足らないものとなりました。父親の息子であるという思い上がりから傲慢になったテディの気性は、時として抑える必要がありました。しかし、私が自分の意見を主張し、彼を叩きのめすと約束すれば、母親の胸は確かな救いの場となりました。母親は皆、自分の息子を他のどの子よりも完璧だと思っているので、私には敗北が待ち受けていた。フィンノン・ブノでデイヴィッドの機嫌に屈したように、テディの機嫌にも屈せざるを得なかったのだ。叔母の叱責だけでは、あの口うるさい息子の攻撃から逃れるには十分ではなかった。今度は、あの老人の荒々しい舌鋒に直面することになった。

テディの気性の激しさに憤慨することも、甘やかし屋の両親の保護も得られないなら、悪に対するますますの不寛容を、少なくとも時々蹴る自由を享受できる別の何かと交換すれば、私の状況はこれ以上悪くはない、という考えが徐々に芽生えてきた。テディの家族と暮らすことで得られる利益と、テディの傲慢さによって受ける苦痛とを天秤にかけた時、私の不完全な頭には、この屈辱は大きすぎるように思えた。ウェールズを出て目指していた事務員の職は得られず、金貨はなくなり、服はすべて質屋に預けられた。私は畜生の下で肉屋の使い走りになるほど堕落していた。家では、昼間、親方といる時と同じくらい、夜も平穏な時間はほとんどなかった。テディの手に負えない悪意、叔母のしかめ面、叔父の性急な怒り、スコットランド人の不道徳な激怒にさらされて、私はかなり酷く叩きのめされそうになった。{67}

まさにこの時、無関心な気分だった私に、運命は小さな出来事を巻き起こさせ、私の進路を決定づけた。私は食料の籠とデイヴィッド・ハーディング船長への手紙を携えて、定期船「ウィンダミア」号へと送られた。偉大な船長が手紙を読んでいる間、私は船室の豪華な家具、金箔を貼った鏡、きらびやかなコーニスを感嘆しながら眺め、この金箔の本質的な価値について思索していた。しかし、突然、自分が詮索されていることに気づいた。

「なるほど」と船長は力強く、豊かな声で言った。「私の船室を気に入っていただいているようですね。住んでみてはいかがですか?」

「先生?」私は驚いて答えた。

「ところで、この船で航海してみませんか?」

「しかし、私は海については何も知りません。」

「ショー!君はすぐにやるべきことを全部覚えるだろう。そして、いつか立派な船の船長になれるかもしれない。私たち船長は皆、昔は子供だったんだよ。さあ、私と一緒に船乗りとして働いてみたらどうだい?月5ドルと服一式を支給する。三日後にはニューオーリンズへ出発する。自由の国、勇者の故郷へ。」

私のすべての不満は一瞬のうちに頭の中に集まり、こう答えました。「私が適していると思われるなら、ご一緒に行きます。」

「大丈夫ですよ、スチュワード!」と彼は叫びました。男が来ると、船長は私についての指示を彼に伝えました。彼が話している間、私は自分がいかに大きな一歩を踏み出したかを、そしてたとえそうしたいと思っても、それを撤回することは私の力の及ばないことを、いくらかはっきりと理解しました。

ゴフから仕事を辞める許可を得るのは容易だった。あの悪魔のような親方は、何か意味があるかもしれない皮肉な笑みを浮かべただけだった。家へと大股で歩きながら、これから起こる変化を心の中で分析するにつれ、後悔の発作から喜びのほとばしりまで、私の感情は揺れ動いた。ラードで覆われたパン、質屋や家族の口論に満ちた汚らしい生活は、十分な食料と自立と引き換えられるのだ。私の行動、言葉、思考を統制する権利を奪った者たちからの絶え間ない抑圧は、世界の他の労働者たちが享受している自由と引き換えられるのだ。こうした考えは私を喜ばせたが、向こう側を見ると、不安と不吉な予感が頭から離れなかった。{68}わたしはすっかり酔いが覚め、そして不幸になった。そして、故郷と家族への愛着も芽生えた。ああ!もしわたしの不満がこれほど大きくなかったら、もしトムおじさんがもう少し公正な人だったら、わたしは岩にしがみつくカサガイのように、彼らにしがみついていただろう!このささやかな愛との繋がりを断ち切り、自由と奴隷状態からの解放というこの申し出を受け入れるには、あらゆる理性と、数々の不幸と数え切れないほどの悪意の記憶が必要だった。この変化の大きさ、そしてこれほど短期間で避けられない地上の絆の断ち切りは、わたしをひどく悩ませたが、私の決意を変えることはできなかった。

老人は家に帰ってその知らせを聞くと、すっかり動揺した様子だった。「何だって!アメリカへ行くのか!」と叫んだ。「船乗りとして船に乗せられるのか!さあ、何がそんな考えを思いついたんだ?ここで何か私の知らないことがあったのか?なあ、奥さん、どういうことだ?」

彼の心からの後悔は、別れをますます辛くした。私は別れを嫌う性分だった。叔母はトムおじさんの主張に自分の主張を重ねて、私を思いとどまらせようとした。しかし、目の前には、途方もない惨めさが浮かび上がった。自活もままならない親戚への奴隷のような依存、不幸な仕事、テディの苛立たしいほどの傲慢さ、家族からの非難、貧乏な服装、そして日々の侮辱。私は内省から顔を上げ、決意を新たにして言った。

「無駄だ、叔父さん。行かなくちゃ。リバプールでは何もできそうにない」叔父は、譲歩する性格ではなかったものの、最終的には同意した。

しかし、彼の性格に厳密に従えば、もし状況が彼に相応しいものであったなら、彼の甥が彼の同意を得てイングランドを離れることは決して許されなかっただろうと私は認めざるを得ない。なぜなら、彼によれば、世界中どこにもイングランドのような場所はなかったからである。

3日目に「ウィンダミア」号はドックから出航し、蒸気タグボートに曳航されて川の真ん中まで引き上げられました。その後まもなく、タグボートが乗組員を船の横に運びました。帆が緩められ、船は外洋へと引き寄せられました。船が海へと向かうにつれ、船員たちは大合唱でトップセールを揚げ、本船へと繋ぎました。{69}

第3章

海上
Wウィンダミア号がタグボートから見放され、波間に浮き沈みを繰り返していた時、私は頭が妙に軽くなったように感じた。やがて、まるで海と空と船が猛スピードで回転する大きな円の中心にいるような気がした。それから三日間、私は何も知らず、無力で、悲しみに暮れていた。しかし、四日目の朝、甲板の洗浄作業の時、かすれた、しわがれた声が聞こえ、私は急に生き返り、動き出した。その声の主は激怒したようで、船底から怒鳴り声を上げた。「さあ、出て行け、この若きイギリス人め! 震えながらこちらへ上がってこい。さもないと降りてきて、お前の――死体を生きたまま皮を剥ぐぞ!」

その声の怒りに満ちた威圧感は、死者をも目覚めさせるほどだった。鬼の脅しへの恐怖が、あらゆる病的な惨めさを吹き飛ばし、私はたちまち甲板に引き寄せられた。神経がうずき、感覚が揺らめくような感覚に襲われ、私は揺れる海と不安げな船を眺めた。しかし、強く突き刺すような風は確かに強力な活力剤だった。しかし、怒り狂った男が猛スピードで私に近づき、こう囁く姿ほどには、活力を与えてくれなかった。「その箒を掴め、この野郎! 掴め、そして、この船乗りの野郎! 精魂込めて――! 倒れるまで精魂込めて! 汗をかけ、この野郎! 甲板に潜り込め、この―― 肝っ玉の白いライム絞り器!」

私は彼の怒り狂った顔をほんの一瞬だけちらりと見て、こんな激しい怒りに駆られる男の姿を少しでも掴もうとした。というのも、彼は今まで私が想像もしなかった類の人物だったからだ。私が何の反論もせず、ためらうことなく仕事に取り掛かるのを見て、彼は風下側にいた別の少年のところへ駆け寄り、極度の皮肉を込めて唇を引っ込め、かがみ込んで膝に手を当て、言った。「さて、ハリー、坊や、きっと君は私のブーツの先が君のあの三日月形の胸に無礼に触れるのを嫌がるだろうな。そうだろう?」{70}’

「いいえ、先生」少年は即座に答えた。

「よし、いいぞ、坊や。箒に体重をかけて、引き剥がすんだ、分かったか?」

「はい、はい」

ネルソン――彼の名前はネルソンだった――は背筋を伸ばし、残酷な笑みを浮かべながら、模範的な勤勉さで体を洗い、聖石を投げつける水兵たちを見つめ、それから彼らの頭に、様々な強さと性質の冒涜の言葉を浴びせかけながら近づきました。途方もない誓いの合間に海のため息と風のうめき声が聞こえてくる中、私は全能の神がいつまでその手を抑えているのだろうかと考えました。私は熱くなるまで体を洗い続けましたが、私の思考は仕事とは程遠いものでした。この世の物事の奇妙さについての漠然とした考えを解き明かそうとしていました。陸上では多くの人が神の名をみだりに口にすることを恐れているのに、大海原では危険と驚異に囲まれながら、天国と地獄への挑戦を大声で叫ぶことができるというのは、私には驚くべきことに思えました。船上には私の内なる思いを交わせる人は一人もいませんでした。そしてこの頃から、私は自分自身と交信する習慣を身につけたのです。

八時鐘が鳴ると、二等航海士ネルソンの当直係に配属され、寝床はメインデッキの見習い船室でハリーと一緒だと告げられた。船員ボーイの任命については何も言われなかった。当直が交代すると、ハリーと私は話をした。この少年はウィンダミア号で既に一度航海を経験しており、私をその仲間に入れていた新人を軽蔑していたものの、彼の精神と経験に敬意を示したためか、私に好意的に接してくれた。彼は親切にも、退屈な船員ボーイに航海士たちがすぐに下す罰を少しでも避けられるように、私に指導する、というか「綱渡り」をしてくれると約束してくれた。

私がキャビンボーイとして雇われたと話すと、彼は珍しく面白がって、船長はいつもの調子でやっているんだと言った。「前回の航海では、同じように誘い込まれた二人の少年がいたんだけど、出航するとすぐにネルソンが船長からヒントを得て、まるでレンガを千個も積んだように彼らに襲いかかり、あっという間に船尾へ追いかけたんだよ。ニューオーリンズに着くまでずっとボロボロで、桟橋で船を横転させて、{71}私にとっては船乗りの役立たずだった。あの若いおバカさんたちをいいことにした。船長は二人から25ドルの給料を巻き上げたに違いない。仲間たちは彼らを楽しんだし、私は彼らの下着を堪能した。

「君がすべきことは、目を見張ることだ。ネルソンに気を付けて、活発に行動しろ。あいつは甘ったるい奴じゃない。もし襲いかかってきたら、間違いなく痛い目に遭う。ネルソンが叫んだら、噛まれたかのように飛び上がって「はい、はい、サー」と答えろ。「サー」と呼び捨てることも決して忘れるな。こすり洗いでも、真鍮の掃除でも、引き上げでも、自分の仕事に徹しろ――そして、どんな時も「鋭敏」という言葉がぴったりだ。二等航海士でさえひどいが、一等航海士のウォーターズはまさに悪魔だ。彼にとっては、言葉よりも先に攻撃が先行するが、ネルソンは攻撃する前に真の船乗りのように吠える。ああ、この船上では、実に素晴らしい光景を見たものだ」

「しかし、前回の航海で船長はどうやって少年たちから25ドルを稼いだのですか?」

「どうして?馬鹿野郎!奴らは、帰国したらもっとひどい扱いを受けるのを恐れて、二ヶ月以上も支払わなければならない給料を奴の手に残したまま船を逃げ出したんだぞ。ああ、それが正解だ、しかもその金額はすごいぞ、相棒。海上で若造どもを煽って威嚇してやれば、奴らは機会さえあればすぐに陸に上がってくるんだぞ。」

「仲間たちは君に厳しくしなかったのか?」

「ああ、ウォーターズは私を当直に迎え入れ、気に入ってくれたんです。だって、ほら、私はまだ新米じゃなかったんですもの。父は私がちゃんと船に乗ったのを見届けて、契約書にもサインしました。父はサインしませんでしたが、船長の許可を得て乗船しました。あなたもそうでした。船長は港に着いたら私のことを報告しなければなりません。でもあなたは、船外に吹き飛ばされても誰にも気づかれないでしょう。私はもう普通の船乗りと同じくらいの腕前ですが、船首楼には若すぎます。ロイヤルボートを船上の他のブッコ船員のように素早く巻き上げ、船のロープの呼び名もすべて知っています。でもあなたは船尾から船尾まで、その意味も知らないでしょう。」

口先だけの航海用語は、ほとんどが私には漠然としか理解できなかったが、彼の自信、大胆さ、そして感情のなさは、私を感嘆させ、驚嘆させた。彼は典型的な船乗りで、瞳は輝き、滑らかな頬は艶やかで、並外れた健康と たくましさを物語っていた。しかし、王子様なら息子として彼を誇りに思うかもしれない。{72}まるでサタンが彼を既に引き取っているかのようだった。宗教に対する彼の完全な無知と、ひどく粗野な言葉遣いは、まるで別の国と言語の勇敢な若い野蛮人のように、私には全く理解できないほど私から遠く離れた存在だった。彼は決して真似すべき存在ではなかったが、それでも私は彼を賞賛した。なぜなら、彼はアメリカへ行き、海上生活の苦痛を勇敢に耐え、不屈の精神で振る舞っていたからだ。

料理人のロング・ハートは、私にとって別の意味でのヒーローだった。ガレー船のフェルトをまとった彼は6フィート以上の背丈を誇り、サフラン色の顔色と皺の寄った首は、異国の太陽、海のロマンス、そして幾多の航海を物語っていた。彼が身につけている金のイヤリングは、亡き妻たちのものだったのだろう。下半身は黒い鹿皮で、体は紺色のジャージー生地に包まれ、頭には青いフリギア帽をかぶっていた。彼は船乗りの口語表現を軽蔑し、まるで学校の先生のように大げさな言葉で話した。私の田舎風の純真さが彼には魅力的に映ったようで、回復した二日目の夜、彼はガレー船を自由に使わせてくれた。また、私が見習いの子羊を連れてくると、彼はソフトタック、スカウス、ダフを惜しみなく分けてくれた。夜警の間、彼は遠洋航海船での体験や、カラオ、カリフォルニア、アフリカ西海岸などへの航海について長々と語り聞かせてくれた。その多くは、船員に対する残酷な仕打ちのために、恐ろしいものだった。哀れな船員たちがヤードアームに吊り上げられ、海に投げ込まれて溺れそうになった話、竜骨を引っ張られ、裸のままウィンドラスに縛り付けられ、船べりに放り出されて焼けつくような太陽の下で銅貨を磨かされた話など、その他にも多くの話を聞いた。当時の船長たちが20年前ほど残酷ではなかったことに感謝した。私のような若造に優しく接し、寛大だった彼は、私に深い敬意と礼儀正しさをもたらした。彼はまるで私を守護してくれるかのように振る舞い、多くの事柄について私の理解を深めてくれた。

乗組員は主にアイルランド系英国人、オランダ人、イギリス人1、2人、そして同数のヤンキーで構成されていた。彼らは規律のない精神の持ち主で、荒々しい海上生活が彼らの半野蛮な性質に合致しており、船乗りは陸の人間よりも高貴な資質を持つべきだという奇妙な考えを抱いていた。{73}安全にできる時はいつでも、威風堂々と闊歩していた。どういうわけか、彼らは陸の人間が従事するどんな職業よりも危険な職業に自ら進んで就いたことを、自分たちの高貴さの根拠と考えていた。港の娘たちに慕われ、いつでも堂々と誓いを立てられる特権を享受し、この思い上がりの喜びが彼らに幸福をもたらしていた。港の男たちはめったに誓いを立てなかったが、港湾労働者は船員の礼儀作法と歩き方を真似していた。彼らは教会に通い、巡査を恐れ、めったに酔ったり酒盛りをしたりせず、手袋をはめ、仕事も恐れているようだった。

海上で陸の者を捕まえると、船員たちの軽蔑は露骨に表れる。船酔いすると喜び、罵詈雑言を浴びせ、平気で殴りつけ、ぬかるみやタールへの嫌悪感を煽っては喜び、船員たちによる残酷な仕打ちを密かに楽しむ。彼らの仕打ちでハリーより劣っていると感じさせられた私は、その後も多くの人が同じように扱われるのを目撃してきた。哀れな獣たちだ!彼らが送る奴隷のような生活を考えると、この惨めな慰めを彼らから奪うのは惜しい。

私が健康を取り戻す頃には、「ウィンダミア」号の規律はすでに整っていました。「ウィンダミア」号は「ブラックボール」号ではないものの、船体が大きく機敏で、ブラックボール号に匹敵するほどでした。士官たちは、ブラックボール号の慣習を船内に浸透させ、規律もブラックボール号と同等の水準に保つことを決意していました。それが船員たちの規律基準を満たしていたかどうかは分かりませんが、フランシスが預かる幼児を鞭打ち、殴り、叩きつけたように、荒くれ者の船員たちは「ウィンダミア」号の船上の成人した子供たちを怒鳴り散らし、罵倒し、殴ったり蹴ったりしていました。船長は威厳があり、口出しする余裕がなかったのかもしれません。あるいは、命令は船員たちの熱心な働きぶりに満足していたのかもしれません。いずれにせよ、私は強風の時以外は船長の声をほとんど聞きませんでした。強風の時は、厳しく甲高い声でした。

不思議なことに、船員の大多数は、毎日ライムジュースを飲むイギリス船よりも、残酷さを全て含んだアメリカ船を好んでいた。ハリー、ロング・ハート、そして船首楼での議論は、私たちの船室が船員の船室に隣接していたため、必然的に聞こえてきた。その議論は、船の柔らかい、プラムダフのような、良質な牛肉の塊が、{74}ヤンキー船は、イギリス人のゾウムシビスケット、馬肉、ライムジュース一杯よりも好まれた。「ヤンキー船をくれ」と船首楼の演説家が言った。「下手なライムジュースではなく、ヤンキー船をくれ。どんなにひどいヤンキー船に乗っていても、海賊船乗りは航海士を恐れる必要はない。義務を知り、怠けなければ、悪魔からも安全だ、と私は言いたい。ブリー・ウォーターズ自身をよく見てみろ。彼は本物のシェルバックには決して降りかからず、熊に内臓を運ぶ資格もないのに、航海士として出航した、地獄のような陸の男に降りかかる。これらの定期船を台無しにしたのは、粗暴なオランダ人とスウェーデン人だ。マストを吹き飛ばしかねない突風の中で、英語を一言も知らないオランダ人の愚かな頭に命令が届くまで航海士がじっとしているとは期待できない。」さあ、彼らはどうすればいい? 船の安全が第一の任務だ。彼らはオランダ人に向かって飛びかかる。もしオランダ人がそれを理解しないなら、飛び降りるしかない。立ち上がって皮を剥がされるしかない。これが私の意見だ。」

私はそのような弁明を何度も聞いたが、それは最悪の側でも自分の意見を言うべきことがあることを証明している。

甲板に上がった時、私が「ブッコ・セーラー」の勇敢さを際立たせている、あの職業的な優秀さをより深く観察するようになったのは、シェルバックの自慢話かハリーの批判のせいだったのかもしれない。「ベテラン船員」たちは自分の仕事を熟知していたものの、できるだけ手抜きをするよう細心の注意を払っているように私には思えた。無事に上陸した後、もし誰かに彼らのことをどう思うかと聞かれたら、私はきっと、彼らは実際の仕事よりも「掃除」ばかりしていると答えただろう。

確かに「ベテラン船員」たちは航海士の指示に最も大きな声で応え、もやい綱の歌やハリヤードの歌を先導し、「アイ、アイ」「ビレイ」「ヴァスト・ホーリング」と合唱し、ハリヤードで誰が一番手を上げ、タックルに一番近づくかを競い合った。しかし、こうしたことは、彼らが思っているほど私に印象に残らなかった。士官たちが「全員帆を縮めろ」「トップ・ギャラント・セールを畳め」「トップ・セールを縮めろ」と叫ぶと、船員たちは様々な狡猾な口実を使って索具に登るのを遅らせ、最後尾にいて帆の束の安全な位置を確保しようとしているように見えた。そして、それが4人だけの作業であるとき、彼らが動くこともせず騒々しく指示を伝える様子は、最も印象的だった。{75} 巧みだった。給仕、継ぎ合わせ、操縦においては、ベテラン船員の技量が間違いなく重要だった。しかし、高所作業に関しては、彼らがあれほど嘲笑したオランダ人やノルウェー人に比べれば、彼らは取るに足らない存在だった。実際、彼らは怠け者の策略家だったのだ。

時々、いわゆる「ソジェリング」は少々目立ちすぎた。そして、そのときブリー・ウォーターズは、恐ろしいエネルギーと狂乱した悪意をもって、「ベテラン船員」や「船員」から見境なく、鉄のビレイピンで血を抜き、蹴り、叩きつけた。死ぬほどのドスンという音と血が流れる顔に、私は吐き気がするほどだった。しかし、その後数日は、命令にもっと自発的に従う活発さが見られるようになり、老いも若きも、目の端でこの激しい船員を睨みつけるだろうと私は認めざるを得なかった。

リバプールから五日後、甲板に三人の密航者が突然現れた。二人は14歳と15歳くらいのアイルランド人の少年で、もう一人はアイルランド人だった。飢えと病気と監禁で、ぼろぼろでやつれ、気力も失っていた。もちろん、厳しい船長の厳しい検問を受けなければならなかった。船長は、まるで見るも無残な姿だとでも言うように、彼らを軽蔑して追い払った。しかしネルソンは、彼の言葉を借りれば「元気を出してあげる」ために、三人を船尾から船首へと急き立てた。一番年下の少年の叫び声は最も甲高く、大きかったが、その後、彼が食べ物を乞うために船から出てきた時、そのいたずらっぽい笑みから、彼は最も怪我をしていないことが分かった。ハリーは、彼は「リバプールのネズミ」で、間違いなく州刑務所で一生を終えるだろう、と口にした。

不思議なことに、この二人の若い密航者の存在は、私と、かなりの量の不名誉な虐待との間の緩衝材となってくれた。ネルソンは、練習のために、私の「ロイヤル・ベンガル、英国人」にそのような虐待を加えようとしていたのだ。彼は冗談めかして悪戯っぽく認めていた。しかし、悪党たちは、自分たちが受けた屈辱にあまり敏感ではなかったようだ。弟のパディは、ネルソンが手を上げると甲高い叫び声を上げて船を騒がせたが、彼のずる賢い機転が彼を何度も救った。長男のオフリンは、彼らを舐めるのが好きなネルソンが狡猾に捕まえるまで、苦しめる者を逃げ回っていた。その時、無邪気な子供たちの叫び声は胸を引き裂くものだった。

数日経たないうちに、ネルソンが{76}ネルソンには芸術もあった。劇場に行ったことがなく、なぜ一人の人間があれほど多くのポーズをとるのか、最初は理解できなかったが、ネルソンの本当の姿は隠されていて、船上の各人に異なる振る舞いをすることで楽しんでいることに気づかなかったら、盲目だっただろう。船長に対する態度も同僚に対する態度も異なり、水兵の前では様々な態度をとった。ハーディング船長には深い敬意を払い、ウォーターズとは敬意を払って親交を深めていたが、下級の者と話すにつれてネルソンの評価は徐々に高まり、ついには私にとっては傲慢の化身であり、密航者にとっては「生まれながらの地獄の人」だった。ハリーには大胆な皮肉を吐き、乗組員の中でもより堅苦しい者にはボクシングのチャンピオン、他の人には唇を引いて危険なほど滑らかに話した。しかし、彼が演じたあらゆるキャラクターの背後には、血みどろの暴力に燃え上がる準備ができている獰猛で短気な野蛮人、真のネルソンがいた。

ビスケー湾のすぐ横まで来るまでは悪天候に遭遇せず、穏やかな風に恵まれ、一、二度の突風はあったものの、快適に進んでいった。私は次第に船に慣れてきて、海の揺れにも無関心になっていた。ネルソンが見下すような、しかし邪悪な笑みを浮かべながら言ったように、私は「ヒナギクのように元気」だった。ハリーとロング・ハートがよく話していた強風や暴風雨は、あまりにも長く続いていたので、海は本当にそんなに恐ろしいのか、帆柱を撤去する必要があるのか​​、私には疑問だった。日の出から日が暮れるまで、晴れ渡った空を背景に、マストの先端は一見同じ規則的な線と曲線を描いていた。しかし今、青空は深い雲の下に消え、雲は急速に暗黒へと濃くなり、シュラウドの中のささやきも音色を変えた。海は機械的なうねりと、散発的な波頭の緩やかな上昇を止めた。空が変化を告げ、海がそれに従ったのか、それとも自然現象が同時に作用したのかは分かりませんでしたが、雲が濃くなったちょうどその時、海に影が落ち、ほとんど黒くなりました。そして風上には、白波が次々と大群となって、陽気に、勝ち誇ったようにこちらに向かってくるのが見えました。当直隊は召集され、船長と航海士たちは油袋を準備して現れました。風が吹き始めると、{77}船がもっと大きな音を立てて横転し、水が排水口から噴き出すと、船長は軽蔑するように首を振り、「ウォーターズさん、帆を短くしてください。ロイヤルセイルとトップギャラントセイルに切り替えて、フライングジブを下ろしてください」などと叫んだ。

この頃がウォーターズ氏が最も輝いていた時期だと私は思っていた。トランペットのような声は、まるで艦隊の存亡を賭けたかのような「ララムトーン」で響き、すべての「マンジャック」は電撃を受けたように熱意を込めて任務に邁進した。ネルソンもエネルギーにおいてはウォーターズに及ばなかった。風の警告音が、すべての魂に激しい行動が求められていることを告げていた。波は高い舷側を跳ね越え、船は傾き、甲板は教会の屋根のように急勾配になり、泡立つ滝が私たちの頭上に迫っていた。すると、航海士たちが大声で怒鳴り声を上げ、船員たちは狂ったように勢いよくシュラウドをよじ登り、甲板員たちは私が今まで聞いたことのないような叫び声を上げ、歌い上げました。ブロックは無謀にタムタムと音を立て、大きな帆布が空中で乱暴に舞い、時折、帆布が破裂して轟く雷鳴が、船の興奮をさらに高めました。突風、荒れ狂う波、そして船長と船員たちの怒りに多少戸惑いましたが、私はその光景に魅了され、士官と船員たちの情熱的なエネルギーに感嘆せずにはいられませんでした。海の嵐は戦いと同じくらい刺激的です。

帆の面積が安全限界まで縮小されると、船首と船尾の視界が開け、私はより余裕を持ってシュラウドの風の音に耳を傾け、海の厳かな様相を観察し、言葉に尽くせない印象に心を奪われた。海を狂わせたこの目に見えない要素は、なんと大きな力を持っていたことか!舷側から頭を上げると、目に涙が溢れ、髪は引き裂かれ、鼻孔は息を呑むほどに押し上げられた。ズボンの中やオイルスキンのジャケットの下にまで舞い上がり、私たちは想像を絶するほどふっくらとした人形のようになってしまった。

混乱の真っただ中、自分の考えをコントロールしようとしているとき、ウォーターズの鋭い歌声が耳に響き、私は驚いた。

「さて、私の若いプリン顔のジョーカー、なぜ立っているのですか{78}「口を大きく開けてここにいるのか?綿棒を持ってこい、この猿野郎、この糞を拭き取れ。さもないと、お前の…喉に飛び込んでやるぞ。しっかりしろ、この甘い匂いのする料理野郎!」

私の最初の航海は、確かに驚くべきものだった。ただ、常に耳にする新しい語彙だけを除けば。どの文章にも、即興で作られた新しい単語やフレーズがいくつか含まれていて、ロープの端っこや、優しくない皮肉、下品な形容詞や激しい罵詈雑言で強調されていた。あらゆる命令は、まるでそれなしには服従できないかのように、集約された情熱の力を必要としているようだった。

この日から、奇妙な偶然に気づき始めたように思います。それ以来、この偶然はあまりにも頻繁に起こるようになり、今では当たり前のこととして受け入れています。私が誰かのために祈ると、その瞬間にその人は私を呪います。私が誰かを褒めると、中傷されます。私が誰かを褒めると、非難されます。私が誰かに愛情や同情を抱くと、その人から嫌悪され、軽蔑される運命にあるのです。私がこの奇妙な偶然に初めて気づいたのは、「ウィンダミア号」の船上でした。私は誰に対しても恨みや悪意を抱かず、朝晩皆のために祈り、船員たちの勇気、強さ、活力を称え、彼らをアシカに例え、そのような勇敢な人々と共にいることを光栄に思いました。しかし、彼らは決まって私の目、顔、心、魂、人格、国籍を呪いました。私は船尾も船首も呪われたのです。私は船上の誰にとっても全く不快な存在だった。彼らが神に私に対して唯一求めていたのは、私を永遠に罰することだった。それは私の心に浮かんだ新しい考えだった。記憶はそれを目新しいものとして執着し、偶然の一致を見るたびに、それが私に適用される規則なのだとますます確信するようになった。しかし、それが確立されるまでは、私は忌まわしい呪いで私を迫害する者たちを祝福し続けた。自分が正しいことをしているという信念に支えられていたと思うと、嬉しく思う。そうでなければ、私は猛烈で冒涜的な憤りに身を任せていただろうから。彼らの呪いはやがて祝福となるだろうという希望が私を励まし、その間に私の心は、夕立に背を向ける白鳥のように、そのような苦難に無関心になっていった。

ハリーは対照的に、区別をつけていた。士官以外には誰にも罵倒を許さなかった。ある船員が{79}彼に悪態をつこうとすると、彼は興味深く悪態をつき返し、暴力的な応酬に備え拳を握りしめた。彼はとっくの昔に、少年の悪態に対する嫌悪感を克服していた。むしろ、少年を男より有利に利用し、自分より若く弱い者を殴って臆病者だと挑発する傾向があった。これは狡猾な駆け引きで、男らしさを失わずに叫ぶこともできる者たちが頻繁に使うことを私は後に知った。私が彼に、「ウィンダミア号」の乗組員たちは非常に邪悪な連中だと打ち明けると、彼は「ブラックボール」の定期船に比べれば「ウィンダミア号」は天国だと言った。彼は、航海士たちがもっとビレイピンやマーラインスパイクを投げつけ、もっと拳を叩きつけ、パチンコで暴力を振るうのを見たかったに違いない。彼によれば、残忍な船乗りは残忍な仲間に指揮されるべきだ。「ライムジュースを作る人」は彼の腎臓には甘すぎるという。

トレード海域に到着したその日から、私たちは青い空と乾いた甲板を楽しみ、四角いヤードの下を疾走し、スタッディングセイルを上下に張り巡らせました。しかし、私たちの仕事は少しも楽ではありませんでした。船員たちは怠惰を嫌い、塗装面の研磨、真鍮の洗浄、塗装、オイル塗布、スラッジ除去、タール塗り、そしてもちろん、セネット作り、シュラウドとステーの取り付けなど、終わりのない仕事に追われました。しかし、日曜日は――天気が良ければ――とても安らぎました。船員たちは装備のオーバーホール、髭剃り、散髪、衣服の繕いなどに没頭しました。午後になると、腐葉土を腹いっぱいに食べた後、彼らは煙草を吸い、海の生き物についての血なまぐさい物語を紡ぎ出すことに夢中になりました。私は、彼らがそんな血なまぐさい職業に喜びを見出せるのかと不思議に思うほどでした。海と空が同じように優しく、ウォーターズとネルソンが合唱団の合唱を休んでいた頃は、日曜日の「ウィンダミア」のデッキより悪い場所もあったかもしれない。そして、私たち少年にとって、プラムダフとその「ナンタケットレーズン」、ソフトタック、糖蜜、あるいはジンジャーブレッドの日曜日の食事は、それを楽しいものにするのに一役買っていた。

メキシコ湾の瀬戸際で、ある夜、8時鐘が鳴った直後、当直が終わりに近づいた頃、ウォーターズは、常に誰かに落とされる危険を警戒していたが、メインデッキにいた船員たちに鉄のビレイピンを投げつけ、ノルウェー人船員を意識不明にさせた。そして、{80}彼は効果に興奮しながらも、船尾楼甲板の柵を跳び越えてメインデッキへ飛び出し、半分眠った男たちの間を縫うように飛び移り、手持ちの釘で左右に突き刺した。大混乱を引き起こし、老練な船員や船員たちは悪魔から逃れようと必死に飛び跳ね始めた。4人の男はしばらくの間、死んだように甲板に横たわっていたが、幸いにもすぐに回復した。ただし、ノルウェー人船員は1週間の障害を負った。

翌日、ネルソンは目立とうとした。甲板を洗っている最中に、末っ子のパディを巧みに捕まえ、過去の失敗を仇討ちする好機を巧みに利用したため、少年はもはや冗談のかけらも残っていなかった。密航仲間のパディは、リバプールの貧困から逃れるためにウィンダミア号を選んだことを後悔することになった。ネルソンはすぐに私の周りを踊り回り、私の弱点をいくつも傷つけた。それから、もっと大きな獲物を狙う彼は、操舵手の男の振る舞いに憤慨しているふりをし、哀れなパディを殴ったり蹴ったりして用を足した。そのせいで、明るい昼間がまるで星空のように見えたに違いないほどだった。

リバプールの船員には最も厳しい規律が必要だという考えに固執していた二人の船員は、規則の細部まで遵守し、効率を高める決意であることを船員に示す機会を滅多に逃さなかった。しかし、ミシシッピ川河口から約4日後、彼らは突然、肉体的な暴力を控えるようになり、時折軽い罵り言葉や辛辣な皮肉を吐く以外は、船員の能力向上に向けた努力を一切やめてしまった。バリーズ号に到着する前日、船員たちは、自分たちが残酷に暴行し、殴りつけた船員たちを、あまりにも大げさに褒め称え、私を驚かせた。彼らは船員たちを「陽気な船員たち」「ヤンキーボーイズ」(これは非常に高い賛辞だ)、「海の英雄たち」などと呼んだ。ブリー・ウォーターズは輝く白い歯を見せて満面の笑みを浮かべ、ネルソンは喜びを叫び、陽気に浮かれていた。ある船員が彼らの態度の突然の変化について、船員たちはいつ「態度を変えて」新しい歌を歌うべきかを知っている、そしてベテラン船員たちはヤンキー船員の振る舞いから彼らが堤防にどれくらい近いかがわかる、そして、暴れん坊にとって、{81} ニューオーリンズの堤防。別の船員は、船員たちは法廷に引き出されることを恐れていると考えていた。彼は彼らのような人々を何度も見てきたからだ。「海では地獄のようで、港の近くでは糖蜜のように甘い」

リバプールを出港して52日目、ウィンダミア号はミシシッピ川の四つの河口の一つ、水深27フィートの沖に停泊しました。その岸はバリーズと呼ばれています。翌朝早く、小型タグボートが私たちの船と同サイズのもう一隻の船を曳航し、私たちと共に川を遡上しました。港へ向かう船の準備で大忙しでしたが、奇妙な岸辺やアメリカ屈指の河川の様相を観察する機会はいくらでもありました。数時間航海した後、私たちは「イングリッシュ・ターン」を通過しました。ハリーはそこを、1815年1月8日にイギリス軍がアメリカ軍に「打ち負かされた」場所と表現していましたが、当時の私には信じ難い話でした。川を約100マイル遡上した後、ミシシッピ渓谷の主要港が見えてきた。やがて、私たちの船は桟橋の先端に停泊している三隻のうちの一隻となり、私たちの寝床の上下に無数の船や河川汽船が並ぶ中、上を向いていた。下宿屋の客引きたちが次々と船に乗り込み、船員たちを占拠した。そして数分も経たないうちに、大型船「ウィンダミア」号を海を渡ってニューオーリンズまで運んできた乗組員は、ハリーと私だけが残った。

三日月都市の堤防に初めて立ってから35年ほどが経ちましたが、あの時の喜び、驚き、好奇心といった胸騒ぎは、ほとんど一つとして忘れられません。堤防は川に向かって堂々とした幅で下り、街の正面を何マイルも上下に伸び、その横に停泊する何百隻もの船の積み荷で溢れていました。場所によっては積み荷が山のように積み上げられていましたが、樽、大樽、綿の俵は、整然と並べられながらも広大な空間を覆っていました。そして、白人、赤毛、黒人、黄色人種の人々の群れ、馬、ラバ、荷馬車、荷馬車。この光景、その激しい活気と新しい雰囲気が、セントアサフ出身の未熟な少年にどれほどの影響を与えたかは、言葉で説明するよりも想像する方がましでしょう。

52日間の船上生活の間に、{82}アメリカという新天地とその人々の性格について、奇妙な考えが次々と私の心に浮かんできた。大部分は好意的なものが多かったが、ニューオーリンズの堤防には、パチンコ、偽造酒、上海での売春、埠頭での盗聴といった悪評があり、私にとっては怪しい場所だった。ハリーが川沿いに並ぶ無数の酒場に私の注意を向けさせた時、私が耳にしたナイフによる刺殺、喧嘩、殺人といった忌まわしい話がたちまち蘇り、これらの悪行と悪戯の巣窟をひどく怖がらせた。彼はいつも褒めていた街を私に紹介するという喜びを逃すわけにはいかなかったようで、初日の夜、チャピトゥラス通りを歩き、彼の知り合いがいるという「下宿屋」をいくつか訪ねるよう強く勧めた。私は何の躊躇もなく、ただ単に好奇心を満たしたいという思いだけで彼の誘いに応じた。

これは私が持っている記憶の中で最も鮮明なものの一つだと思います。第一印象の詳細と、その時の思考を分析すれば、何ページにもわたるでしょう。この街に上陸した何千人ものイギリス人少年の中で、私ほど全く素朴だった者はいなかったと思います。その理由は既に述べたとおりです。

日が沈むとすぐに私たちは任務から解放され、上陸の自由を許された。船に敷かれた板の上を、子鹿のように軽やかに飛び越えた。足元に岸を感じた時、私はハリーの周りを恍惚として一、二回転がえし、「やっと!やっと!ニューオーリンズ!信じられない!」と叫ばなければならなかった。解放から湧き上がる至福の感情に、私はほとんど圧倒されそうだった。私は自由になったのだ!そして、私は幸せだった。そう、本当に幸せだった。なぜなら、私は自由になったのだ。ついに少年は自由になったのだ!

私たちは堤防を駆け抜けた。喜びは行動を生み、行動は伝染するからだ。私にとって鮮烈な喜びだったのは、ハリーの満足感に満ちた誇りの喜びだった。「ニューオーリンズがどんな街か、話しただろう」と彼は満面の笑みで言った。「壮大じゃないか?」しかし、「壮大」という言葉では、私の若々しい目に映ったその街の特色を伝えきれなかった。私が感じたすべてを言い表すには、何か別の言葉が必要だった。柔らかく穏やかな空気、発酵した糖蜜、半熟の砂糖、グリーンコーヒー、ピッチ、ストックホルムタール、メスビーフの塩水、ラム酒、ウイスキーの雫といった奇妙な香り。{83}ピーンという音は、私が目にするあらゆるものにロマンスの魅力を添えるのに大いに貢献した。私が通り過ぎる人々は、これまで見た誰よりも高貴に見えた。彼らの体の振り方は全くイギリス人らしくなく、顔の表情も私が見慣れたものとは違っていた。私はこの異様な現象を何とか名付けようと必死だった。今となっては言うまでもないが、彼らの顔がリバプールで見てきた顔とはこれほどまでに異なっていたのは、平等と独立の意識によるものだと分かっている。彼らは主人を知らず、同僚への畏敬の念と同じくらい、雇い主への畏敬も感じていなかった。

私たちは、街の商業の主要幹線であるチャピトゥラス通りの突き当たりに到着した。人々はビジネス街から住宅街へと家路へと向かっていた。何百人もの人々が弁当箱を抱えて通り過ぎていき、労働で汚れていたにもかかわらず、疲れも落ち込みも感じていなかった。ポイドラス通りの近くで、私たちは下宿屋の前に立ち寄った。そこでハリーは、帰還した旅人にふさわしい温かさで迎えられた。彼は夕食を注文し、若さと潮風で食欲が漲っていた私たちは、斬新であると同時に素晴らしい料理の数々に腰を下ろした。オクラのスープ、グリッツ、サツマイモ、ブリンジャル、コーンスコーン、マッシュプディング、そして「付け合わせ」――パン以外のすべての品々は、風変わりで歯ごたえのあるものだった。ハリーは食事に対する私の褒め言葉を自分のものにし、財布の紐が厚い人のような態度で代金を支払い、それから銀貨を葉巻につぎ込んだ。アメリカの少年たちはいつも葉巻を吸っていたし、ニューオーリンズにいるとイギリスの少年たちはそれを真似するのが好きだったからだ。

さて、私が堤防に足を踏み入れた時、子羊のように軽快で、戒律を宗教的に遵守する限りの善行をしていた。私にとってそれらは、善と悪の領域を隔てる主要な境界石だった。主要なランドマークの間には、よく知られた小さな目印が数多くあったが、私のように若く旅慣れていない者には、ほとんど見つけられないものもあった。善と悪の境界を踏み外すことなく歩けるのは、天使のように清浄な者だけだった。

夕食後、私たちは満足感に浸りながらいくつかの通りをぶらぶら歩き、やがて別の家に入った。そこの女将はとても親切だった。ハリーは{84}彼女に何か言い聞かせると、私たちはパーラーと呼ばれる部屋に案内された。間もなく、そこに4人の派手な若い女性が飛び込んできた。彼女たちはあまりにも露出度が高く、私は驚きで言葉を失った。彼女たちの職業については全くの無知だったので、教えてもらおうと思った。しかし、彼女たちが私に構おうとした時、あまりにも邪悪に思えたので、私は彼女たちを振り払って家から逃げ出した。ハリーは後をついて来て、あらゆる術を駆使して私を連れ戻そうとしたが、あのくすくす笑う淫乱女たちの目をもう一度見るくらいなら、ドロドロの色のミシシッピー川に飛び込んだ方がましだった。あまりの嫌悪感に、後年、そのような女性への嫌悪感を克服することはできなかった。

それからハリーは私をバーに誘い込み、酒を注文したが、ここでも私は頑なに断った。「好きなら飲んでいいけど、私はバンド・オブ・ホープの一員で、誓約書にも署名したから、飲んじゃだめよ」と私は言った。

「じゃあ、タバコを吸って、他の奴らと同じように何かしてやれよ」と彼は私に選択肢を与えながら言った。

喫煙が道徳的に許されない行為だとは聞いたことがなく、男らしく見せたいという思いもあったので、私は弱々しく屈服し、大きな葉巻を唇に挟み、誇らしげに力強く煙を吐いた。しかし、ああ!罰はあっさりと下った。頭がくらくらし、手足が震えた。必死に自制しようとしたが、吐き気がこみ上げてきて、船に戻ろうとした。どんなに悔い改めた悪党でも、これほどまでにひどく悔い改めたことはない。こうしてニューオーリンズでの最初の夜は終わった。

ハリーが語った、前回の航海で「ウィンダミア」号から逃げざるを得なかった二人のイギリス人少年の話が、翌朝ネルソンから挨拶を受けた後、何度も頭に浮かんだ。「やあ!まだここにいたのか!アイルランドの密航者みたいに逃げたのかと思ったよ。薬が足りなかったのか?さて、坊や、どうにかしてやろうじゃないか。」

私は真鍮細工の清掃をさせられた。これは考えさせられる機械的な仕事だった。活気のある堤防の光景に目を奪われて目を向けると、船員の誰かが「おい、この悪党め、あるいは掃除屋め、一体何をしているんだ?仕事を続けろ、この粘土のような顔をした野郎!」などと怒鳴り散らすのだ。いつも、とどろくような冒涜の言葉や、忌まわしい言葉が飛び交っていた。{85}五日目には、それが何かの目的のためだという確信が全身に広がり、わずかに残った自尊心が反抗心へと燃え上がった。今となっては、彼らが私に支払うべきわずかな金を船主や船長のために取っておきたかったからこそ、「お前はもう出て行け、お前の――ようになればいい」とはっきり言えなかったのだと理解している。そのような解雇には和解が伴う。モーゼス・オーウェンが私を自分の前から追い出すだけの道徳的勇気がなかったように、これらの男たちも同じように小言を言い続けていた。そして、私の将来について無関心にさせることに成功した。私はついにこう言うことができた。「この奴隷の命をこれ以上長く耐えるくらいなら、この異国の浜辺で朽ち果てた方がましだ」

その晩、私はハリーと上陸するのを断り、船室の孤独に座り込み、考え事をしていた。最近はあまりしなくなっていた祈りを思い出し、膝から立ち上がり、冒険へと身を投じた。いつものように、人との交わりの習慣が、私と船の間にある種の絆を結んでいた。船は私とイギリスを繋いでいた。船によって私は来たのであり、船によって帰ることができた。しかし、今はもう無理だ。密航者たちを追って、この漂流地獄を永遠に去らなければならない。

揺れるピューターのランプに火をつけ、海上バッグの中身を床に空け、その中身から一番いい陸上着と司教の聖書を取り出した。丁寧に服を着替え、ランプの火を吹き消して横になった。やがて、ハリーは飲み過ぎで半ば呆然とし、私の上の寝台に転がり込んだ。彼が意識を失った隙に、私は起き上がり、滑るように外に出た。五分後、私は堤防沿いの川沿いを急ぎ足で進んでいた。船から半マイルほどの地点で、綿の俵の山が作り出した影に飛び込み、夜明けを待つために横になった。{86}

第4章

仕事で
S日の出の午後、私は巣から出てきて、ほこりを払ってから、チャピトゥラス通りに向かって大股で歩きました。

「世界は私の前にあり、どこを選ぶべきか
が私に示されており、神の導きがあった。」
全くの一文無しには、働くか飢えるかの二者択一しかない。私の年齢と体力を持つ少年なら、わざわざ飢える道を選ぶことはできない。もう一つの選択肢が残されていた。どんな仕事であれ、私は喜んで仕事に就くつもりだった。成功した者たちが持つ、あの美しい独立心を手に入れる唯一の方法だと強く信じていたからだ。叔母メアリーの「転がる石に苔は生えない」という言葉に私は全く同感で、着実に、そして熱心に働き続けられると思える、永続的な仕事が欲しかった。これまでの仕事探しは、全く不運だった。敬意を表する礼儀正しさ、素早い服従、そして骨身を惜しまない熱意といったものは、軽視されてきた。しかし、健康な若者の活力は、勤勉な者には必ずやまともな仕事が見つかるという信念を依然として持ち続け、今まさにその仕事に就こうとしていた。

堤防を急ぎ渡り、セント・トーマス通りからそう遠くない地点にある街の大きな商業街に入り、少し考え込んだ後、チャピトゥラス通りの歩道に沿って、五感を研ぎ澄ませて歩き続けた。あらゆる看板をじっくりと読み返した。店主の名前はほとんどが外国語で、ドイツ系やアイルランド系を思わせるものだったが、大きな建物は紛れもなくアングロサクソン系だった。最初はラガービールの酒場が多く、その後は錆びたトタン屋根の小屋が増えていった。しかし、それらを過ぎると店はより大きく、均一になり、ドアの上には「青果・委託販売店」などの看板が掲げられていた。

私は、好機を逃さずに周囲を見回しながら{87}偶然、扉が一つずつ勢いよく開かれ、私は内部を覗き見ることができた。黒人たちが貨物の山の間の長い路地を掃き始め、前日の交通で生じた埃やゴミを開いた溝へと追い払っていた。それから、小麦粉、ウィスキー、ラム酒の樽が、刻印や焼印が押され、転がされて縁石の近くに並べられた。大樽や樽は立てられ、ケースは積み上げられ、袋は整然と積み重ねられ、後日荷馬車で運び出されるのを待っていた。荷馬車は、それらを川船へと運ぶのだ。

七時過ぎ、長い通りの突き当たりに着いた。巨大な税関と、その巨大な足場が見えた。今のところ誰とも会っておらず、別の通りを探さなければならないだろうと思っていたところ、ちょうどその時、三番店の前に中年の紳士が座り、朝刊を読んでいるのが見えた。地味な黒のアルパカのスーツと山高帽から、この建物の経営者だとわかった。ドアの上には「スピーク・アンド・マクリアリー 卸売・委託販売」という看板がかかっていた。彼は、頑丈な花崗岩のドア枠に背を預け、ゆったりとした様子で座っていた。先ほどまで私が感じていた活気とは対照的だった。その立派な姿と温厚な顔をもう一度見てから、私は思い切って尋ねてみた。

「男の子がほしいですか?」

「え?」彼はびっくりして尋ねた。「何だって?」

「仕事がほしいんです。男の子がほしいかとお尋ねしたんです。」

「男の子」と彼はゆっくりと、そしてじっと私を見つめながら答えた。「いや、私は欲しくないと思う。どうして男の子が欲しいっていうんだ?君はどこの出身だ?アメリカ人じゃないだろう?」

「一週間も経たないうちに、定期船でリバプールから来ました。船員として乗船していたのですが、出航すると前任に回され、昨夜まで航海中ずっと虐待を受けていました。ついに、自分は必要とされていないと確信し、船を去りました。あなたは初めてお会いする紳士なので、あなたに仕事を依頼するか、仕事を得る方法についてアドバイスを頂こうと思いました。」

「それで」彼は椅子を再び後ろに傾けながら叫んだ。「見知らぬ土地で友達もいないのに、財産を築くために仕事を探しているのか? それで、どんな仕事ができるんだ? 読書はできるんだ? ポケットに入っている本は何だ?」{88}’

「これは司教様からの贈り物、聖書です。ええ、読めますよ」と私は誇らしげに答えました。

彼は手を差し出して、「聖書を見せてください」と言いました。

彼は見返しの部分を開いて、碑文を読んで微笑んだ。「熱心な学問への取り組みと全般的な善行を讃え、セントアサフ主教トーマス・バウラー・ショート大司教よりジョン・ローランズに贈呈。1855年1月5日」

彼はそれを私に返し、新聞の記事を指差して「これを読んで」と言った。それは立法議会に関する内容で、私は彼曰く「非常に正確に、しかしアメリカ的ではないアクセントで」それを話した。

「上手に書けますか?」と彼は次に尋ねた。

「はい、聞いている通り、優秀な丸腕の持ち主です」

「では、そのコーヒー袋に、近くにあるものと同じ住所を書いてください。印をつけるポットとブラシがありますよ。」

数秒のうちに、私は「S メンフィス、テネシー州」を辿り、顔を上げました。

「うまくできました」と彼は言いました。「今度は同じように他の袋にも印を付けてください。」

質問は20件ほどありましたが、数分のうちにすべて回答されました。

「素晴らしい!」と彼は叫んだ。「僕が自分でやるよりずっといい。今度はコーヒーをなくす心配はない!さて、君のために何かできることをやろう。ダン」と彼は家の中の黒人に叫んだ。「スピーク氏はいつ帰ってくるんだい?」

「 9時くらいだよ、それから少し後かな。」

「ああ、そうだな」と彼は時計を見ながら言った。「まだ時間はたっぷりある。まだ朝食を食べていないだろうから、一緒に来た方がいいだろう。新聞を持って、ダン。」

私たちは次の通りを曲がり、歩きながら彼は、この世では第一印象が非常に重要だと言った。そして、もし彼の友人ジェームズ・スピークが私のジャケットに綿毛や埃がついていたり、髪がとかされていなかったりするのを見たら、私を二度見したり、食料品の間で私を信頼したりする気にはなれないかもしれないと彼は心配した。しかし、朝食をとり、髪を切り、きちんと身だしなみを整えれば、私が雇われる可能性が高くなると彼は思った。

私はレストランに連れて行かれ、そこで{89}極上のコーヒー、砂糖たっぷりのワッフル、ドーナツを味わった後、私たちは赤、白、青のペイントが施されたポールで目立つ地下室に移動しました。

アメリカ人の理髪師に施術を受けたことがある人なら、豪華な椅子に身を委ね、甘美な巻き毛を持つ半紳士に美しくしてもらった時の喜びを理解できるだろう。昨日まで蹴られるだけの価値があると思われていた人間に、わざわざ施術を施してくれたというだけで、私の存在価値が上がり、自惚れが募った。黒髪を芸術的に短くし、頭と首をシャンプーし、磨きで顔を輝かせた後、鏡を見ると、私の自尊心は驚くほど高まっていた。黒人の少年が手際よくブラッシングと靴磨きをしてくれて、友人は私が一流に見えたと喜んで言った。

スピーク・アンド・マクリアリーの店に戻ると、ジェームズ・スピーク氏が姿を現しました。心のこもった挨拶の後、恩人はスピーク氏の腕を引いて連れ出し、数分間、真摯な会話を交わしました。やがて私は手招きされ、スピーク氏は微笑みながらこう言いました。

「さて、お若い方、この紳士があなたに場所が欲しいとおっしゃっていますが、本当ですか?」

「はい、わかりました」

「大丈夫です。5ドルで1週間の試用期間を設けさせてください。それでお互いに気が合えば、正式採用となります。よろしいでしょうか?」

その事実に疑いの余地はなく、スピーク氏は二人の若い紳士の方を向きました。一人はケニシー氏、もう一人はリチャードソン氏と呼び、リチャードソン氏の海運業の手伝いとして私が雇われたことを伝えました。見知らぬ友人の寛大さに大変感謝したので、仕事に就く前に感謝の意を伝えようとしましたが、感情が高ぶってなかなかうまく話せませんでした。紳士は私が何を言おうとしているのか察したようで、こう言いました。

「それで結構です。あなたの心の中は分かっています。握手をしてください。私は荷物を運んで川を上って行きますが、すぐに戻って、あなたの良い報告を聞きたいと思っています。」

最初の30分は、私の心はいっぱいで、目は{90}ぼやけすぎていて、特に明るいとは言えなかった。紳士の慈悲深さは計り知れなかったが、私はまだ彼の名前も職業も、スピーク・アンド・マクリアリーの店とどんな関係があるのか​​さえ知らなかった。私は見知らぬ人たちの中にいたし、これまでの彼らとの付き合いも、信頼を抱かせるほどのものではなかった。しかし、すぐにリチャードソン氏の率直さと温厚さが私の気分を明るくしてくれた。彼は私を職務に導くことに誇りを持っているようで、私は機敏に応じた。彼は非常に感じの良い物腰で、ハリーのような率直さを持ちながら、下品さはなかった。一時間も経たないうちに、私は彼を兄貴分のように尊敬するようになり、私を路上から救い出し、こんなにも楽しい人生のスタートを切らせてくれた紳士について、あらゆる質問をしていた。

リチャードソン氏から聞いた話によると、彼は上流の農園主とニューオーリンズの商人の間で取引をする仲買人のような人で、兄弟を通してハバナなどの西インド諸島の港とも取引していたという。店に机を置いていて、ニューオーリンズにいる時はそれを利用し、スピーク氏や他の卸売商人ともかなりの量の農産物を安全に取引していた。彼は川を頻繁に行き来し、アーカンソー川、ワシタ川、サリーン川などの上流の開拓地へ大量の荷物を運び、綿花などの品物を頻繁に持ち帰っていた。彼の名前は スタンリー氏。彼の妻はセントチャールズ通りの一流下宿に住んでおり、スタンリー夫妻の暮らしぶりから見て、かなり裕福な暮らしをしているに違いないと彼は思っていた。リチャードソン氏が私に教えてくれたのはここまでだったが、それは大変喜ばしいことだった。そして、この見知らぬ街に少なくとも一人の友人がいるという確信を得た。

私の人生には忘れられない出来事がいくつもありましたが、その中でも、尊厳と自立へと向かうこの最初の段階は、常に際立っています。あの時の、なんと誇らしく、喜びにあふれた休日の精神が私を突き動かしたことでしょう!すぐに、感情が燃え上がるような高揚感を覚えました。皆が私と話すとき、まるで皆が私が偉大な人類の友愛の仲間入りを果たしたことを認めているかのようだったからです。昨日の奴隷から、神聖な不可侵性を授かった今日の自由人への移行の突然さに、私は驚愕しました。ほんの数時間前までは、まるで頭蓋骨を砕かれそうな人のようでした。{91}それは一瞬の衝動でした。そして今、あたかも一瞬のうちに、私は厳しい束縛から解放され、人間の地位にまで昇格したのです。

ケニシー氏とリチャードソン氏は、自由奔放なアメリカの若者の好例だった。二人とも極めて神経質で、個人の名誉に関しては極めて非寛容だった。アメリカには、常に憤りの淵に生き、火口のように燃えやすいような、そんな人間が何千人もいる。彼らと冗談や皮肉、皮肉、あるいはいわゆる「もみ殻」で接するのは危険だ。初日が終わる前に、私は彼らが非常に機嫌が良く、叱責や反論をほとんど受け付けないのに気づいた。彼らを異常に興奮させるような、ほんの少しでも反論に近づこうとするのだ。スピーク氏がたまたま注文品が未完成な理由を尋ねただけで、彼らがあからさまに怒り出すのを見て、私は彼らに対して少なからず軽蔑の念を抱かずにはいられなかった。それ以外では、二人とも立派な若者で、新品のピンのように清潔で、上品な服装をしており、非常に心のこもった人々だった。特にリチャードソンには、私は心から感心した。

初日の仕事は、黒人のダンとサミュエルを手伝うことだった。二人は、長い店の奥からトラックに積まれた食料品を歩道まで運んだり、酒樽や小麦粉樽を薄い板の端に転がしたり(これはすぐに習得した技術だった)、ミシシッピ州の奇妙な名前の港(バイユー・プラクミン、アタカパス、オペルーサスなど)へ出荷する様々な荷物に印を付けたりした。その間、リチャードソンは船荷証券の作成と、汽船のパーサーとの輸送手配に忙しくしていた。荷馬車はドアにガタガタと音を立てて到着し、準備が整うとすぐに商品を運び去った。その日の一瞬一瞬が、私の喜びを一層高めた。一階上の三つのロフトには、珍しいワインやブランデー、リキュール、シロップに加え、食料品と呼べるような品々が山積みになっていました。一階は、コーヒーの実の袋、穀物、雑多な品々が入ったケース、小麦粉の樽、ベーコンの束、ハムなどが天井近くまで積み上げられていました。きちんとブランドが付けられたケースのタイトルを読むだけでも、その中身は興味深いものでした。ケースの中には、瓶詰めの果物、缶詰のジャム、あらゆる種類のベリー類、香りのついた石鹸、ろうそく、春雨、マカロニ、その他奇妙な品々が入っていました。もし私が、{92}歩道に足を踏み入れると、今まで聞いたことのない、新しい光景が目に飛び込んできた。ドアの前を轟音とともに走り抜ける無数の荷馬車、そして帽子や服装が全く異なる無数の人々が、私を魅了した。あらゆる音や光景から、私は何か新しいことを学んでいた。

こうしたあらゆる影響を受けながら、私はどんな仕事にも熱心に取り組み、完遂しようと躍起になった。しかし黒人たちは、「ゆっくりやれよ、坊や。無理はするな。時間はたっぷりある。明日のために何か残しておけ」と言って、私の高揚した気持ちを抑え込もうとした。もし「ウィンダミア号」の航海士たちが私たちの様子を見ていたら、船員たちは、ビレイピンやロープの端に追われている時よりも、幸せな船員の方がもっと仕事ができると気付いたかもしれない。

夕方近く、私たちは掃除を終え、店を片付けた時、下宿屋を知らないことに気づきました。ダンに相談すると、ウィリアムズ夫人という人がセント・トーマス通りに安くて素敵な下宿屋を経営していて、そこなら安心して泊まれるだろうとのことでした。ダンに紹介してもらうことになり、二人の奴隷と共にチャピトゥラス通りを歩きました。二人のブリキの弁当箱は、家路につく時、重々しく揺れているように思いました。

ウィリアムズ夫人は、若く黒人の美人で、知的な顔立ちをしており、とても親切で、週末にかなりの余裕が残るような料金で私を下宿させてくれると同時に、広い屋根裏部屋も用意してくれると言ってくれました。彼女の家は木造で、前に庭があり、裏には木陰の広々とした庭がありました。私の快適さを気遣ってくれる母親のような心遣いに、私はすっかり魅了されましたが、彼女の独特な英語と間延びしたアクセントには、思わず笑ってしまいました。しかし、私が寝室に戻ろうとしたまさにその時、彼女はごく自然に私の服を脱ぐのを手伝い、シャツと襟を取って、朝までに洗ってアイロンをかけるからもっと「きちんと」見えるようにと言ったので、彼女に対する私の評価は実に高まり、その日経験したあらゆる親切を思い返し、「父のようにその子供たちと神を畏れる者とを憐れむ」神に感謝しなければならないと思い出させられるほど感動した。

翌朝6時半には、私はスピークとマクリアリーの店の入り口にいて、どんな仕事でもできる体力があり、{93}我が境遇を誇りに思っていた。八時頃までには、長さ約30メートルの店内はすっかり清潔になり、歩道は掃き清められ、出荷前の商品の積み込みも整えられていた。それから、会計係と発送係が、求愛にふさわしい爽やかな香りを漂わせながら入ってきた。街着を脱ぎ、麻の「ダスター」を羽織り、仕事に戻った。九時頃、ジェームズ・スピーク氏――マクリアリー氏は亡くなっていた――が、優雅な主人ぶりで現れた。私にとってそれは善良さの証であり、彼の奉仕における高潔な努力を鼓舞するものだった。[3]

私の活発さと記憶力はすぐに評価された。一日に6回も、即答することで時間を節約できた。私の聴力は彼らには驚異的に見えたようで、倉庫に残っている樽、ケース、袋の数を正確に記憶していたため、週末を迎える頃には、まるで歩く在庫管理人のように思われていた。私はそれぞれの品物がどこにあるのかを覚えており、様々な屋根裏部屋の中身も記憶に刻み込まれていた。若い紳士たちとは違い、私は決して口論したり、反論したり、些細なことで怒りを爆発させたりすることはなかった。そして、温暖な気候で責任ある立場にある人々にとって大きな安心材料となったのは、常に事務所のガラス戸の近くで指示を待っていたことだ。私が来る前は、ダンとサミュエルはいつも遠くの階か裏庭で何か用事を見つけていた。彼らは聞こえないふりをしていた。彼らを呼び、辛抱強く待つのは大変な作業だった。しかし、今は雹が簡単に降る距離にいて、私の素早さは称賛された。こうして、私の1週間の試用期間は、予想以上に満足のいく形で終わった。というのも、私は月25ドルの常勤で雇われたからだ。この金額で、食費と宿泊費を支払った後、手取り15ドルが手元に残り、かなりの財産となった。{94}目がくらみました。さらに、スピーク氏は私が服を買えるようにと、一ヶ月分の給料を前払いしてくれました。より流行のランパート・ストリートに下宿していたリチャードソン氏は、私の買い物を手伝ってくれることになり、真鍮で縁取りされた立派なトランクを贈ってくれました。シャツ用のトレイとネクタイや襟用の仕切りがあり、蓋には美しい乙女の絵が飾られていました。本当に、男の子はすぐに喜ぶものです!最初のトランクを眺め、宝物を鍵のかかった場所に閉じ込める喜びは、それ以来どんな財産を所有した時よりも大きかったのです!

私の階級は下級事務員になった。隣家のホール氏とケンプ氏は下級事務員を二人雇っていて、年収は400ドルだった。彼らは陽気で気楽な若者で、身なりもよく、一番大変なのはマーキングポットを使うことだった。私も彼らと同じくらい身なりは良くなったが、仕事で手や服を汚すことを全く恐れなかったことを誇りに思う。少し裁縫や樽作りをしたいからといって、漏れたコーヒーの袋や小麦粉の樽を店から持ち出すことは決してなかった。彼らは裁縫や樽作りを自分の仕事として考えていなかったのだ!

ウィンダミア号が綿花を積んでリバプールへ戻るずっと前から、私の心は大きく変わっていた。ニューオーリンズに到着するまで、私は何の甘やかしも受けていなかった。誰かの監視下からほんの一時間も離れていない。乳母の母のような世話から、孤児院――救貧院――の厳しい規律の下をくぐり抜け、それからメアリーおばさんの、そして厳格なモーゼスの後見人へと移され、さらにトムおじさんの後見人へと移った。そしてその後、アメリカの定期船の恐ろしい規律を味わった。過酷な規則が定められ、ある場所では常に白樺が、別の場所では非難と脅迫が目につく。トムおじさんのところでは、服従するか路上に戻るかのどちらかしか選択肢がなかった。定期船にはロープの端とビレイピンが備え付けられていた。しかし、アメリカに到着して数週間のうちに、私の気質と精神はすっかり変わってしまった。長い間抑圧されていた私の自然な部分が、周囲の環境の特殊な影響によってあっという間に芽生えたのだ。権威に対する子供じみた恐怖心は消え去った。権威はもはや厳格で容赦のない様相を呈しておらず、甘美で理性的な存在だったからだ。{95}それを行使する人々は穏やかで社交的で、私は彼らに敬意と感謝の気持ちで応えた。彼らのお陰で私は幸せだった。そして、新たに感じた尊厳は、私を背伸びして、思い思いの考えに贅沢に浸らせた。私は、本能的に価値を認め、培わなければならないと感じる資質を自分の中に持っていた。私が占めていた通りの2フィート四方は、当分の間私のものであり、生きている人間は危険を冒さない限り、私を動かすことはできなかった。空の景色は、他人のそれと同じように、私のものだった。これらのアメリカの権利は、懐の深さや人の地位に左右されるものではなく、どんな赤ん坊でも、どんなに誇り高い商人と同じように、それらを受ける権利があった。貧困も若さも、屈辱を与えるものではなく、富や年齢によって濫用される可能性もなかった。価値を教えられてきた若さ、活動性、知性に加えて、私は、言論の自由、意見の自由、侮辱、抑圧、階級蔑視からの免除といった特権を持っていることを自覚していた。そして、アメリカ全土で、人々からの扱いは、家柄や血統に関わらず、私個人の性格のみで決まるだろうと。これは誇らしい考えだった。この新たな独立感を心に刻み込むにつれ、呼吸は楽になり、肩は格段に上がり、背筋は伸び、歩幅も広くなった。これほどまでに、私は生きている誰にも恩義を感じていない。だが、体を覆うことの尊厳と快適さ、そして立っていられる以上の権利を享受するには、働かなければならないのだ。

こうした考えに突き動かされ、私はまるで40年間もイギリスに住んでいたかのように、非イギリス的な性格になりつつあった。老サー・トーマス・ブラウンが言うように、「あまりにも一般的な体質で、アメリカの物事と親和し、共感していた」のだ。奴隷のような生活のつまらないものが自由の至福に取って代わられるのと同じくらい急速に、イギリス人への嫌悪感や性癖も私から消えていった。私は、市民たちと同じように、壮麗な港、堤防の長さと安定性、比類なき航路、豪華な汽船の列、そして雄大な川に誇りを抱いていた。私は彼らと共に、税関が完成すれば比類なき建造物となり、キャナル・ストリートはその幅広さにおいて比類なく、チャピトゥラス・ストリートは比類なく世界で最も賑やかな通りとなり、イギリスの市場に匹敵する市場はどこにもないと信じていた。{96}ニューオーリンズはその多様な産物で知られ、南部の主要都市であるニューオーリンズほど、老若男女を問わず、これほどの商魂たくましい事業精神と、これほどの先見の明のある積極性を発揮できる都市は、リバプールでさえ他にない、と私は確信していました。その後、ニューオーリンズよりも人口が多く、より洗練され、より豊かな都市を何十も見てきましたが、あの強い憧れは今も完全には消えていません。長年の旅を経ても、幼い頃から抱いていた信念は揺るぎません。しかし、少年が大人になるということを初めて教えてくれたこの街への愛着を拭い去るには、まだ長い年月がかかるでしょ う。

少年時代の無気力な日々があと数年続いたら、喜びの力は枯渇していたかもしれない。しかし、幸いにも、15の夏を経験したとはいえ、経験においては子供に過ぎなかった。セント・アサフを出てからわずか18ヶ月、家族の外の世界に出てからわずか2ヶ月半しか経っていなかった。大人になってからというもの、ロスコモン通りでの最後の夜、あの溶けそうな気分がもう少し長く続いていたら、私はどうなっていただろうと、よく考える。あれは私の人生の転機だったと思う。あの決定的な瞬間に「ノー」と言う勇気を持っていたのは良かった。トムおじさんがもう少し粘り強ければ、イギリスを離れたいという私の気持ちを克服し、彼と同じ階級の定住者になっていただろう。あの時、私の弱々しく、気乗りしない否定的な態度は、良い結果に繋がった。しかし、もし私がもっと頻繁に、もっと大きな声で、もっと毅然と「ノー」と言うように教育されていたら、多くの試練を免れたでしょう。そして、道徳的抵抗の備えが不完全なまま世に送り出された、あの不十分な教育を非難する理由が、ほとんどの人にはあると思います。私の意見では、子供の知性が十分に発達したら、すぐに「ノー」ときちんと言う勇気を養うべきです。恥ずかしながら、私は「イエス」と言いたかったのですが、それを言えた数少ない機会は、私にとって計り知れないほど有益でした。

セント・アサフ、フィンノン・ビューノ、ブリンフォード、リバプール、そして「ウィンダミア」を去る時にさえ涙を流した、愛着を抱くあの甘ったるい習慣が、私をウィリアムズ夫人の家の屋根裏部屋にしがみつかせた。給料が上がったおかげで、より広くて快適な部屋を確保できたが、変化を嫌がり、その部屋から出られなかった。{97}居室長。しかし、私の自己犠牲は、かなりの額のお金の余剰によって報われ、それを使って高まる読書への欲求を満たした。

これまで私が読んだ物語の本は、学校の教科書に載っていた断片的なものを除いては、エノクとその兄弟たちを主人公としたスリリングなロマンス小説、「悪への最初の足跡」という短編小説、フィンノン・ビューノで見つけたメイヨー博士の「カルーラ」、そしてブリンフォードの従兄弟の書斎で開いたままになっていたのでこっそりと目を通した全3巻の「アイヴァンホー」だけだった。

アメリカの何百万人もの読者は、安価な標準書籍の複製版のおかげで、わずかな費用で英国作家の傑作を学んできました。そして、こうした書籍が古本屋に流れ込むと、わずかな費用でこれほどの蔵書を持つことができるとは驚きです。私が毎日通るセント・トーマス通りの近くに、そんな古本屋が便利にありました。私は本を指で触り、ページから束の間の喜び​​を掴むのを、どうしても我慢できませんでした。ワードローブが整うとすぐに、私は余剰金をこの種の本の購入につぎ込みました。書店主は私を有望な顧客と見て、ある程度の自由を与え、私の好みに合わせてくれました。装丁の状態はあまり重要ではありませんでした。私を魅了したのは内容でした。私が持ち帰った最初の賞品は、ギボンズの『帝国衰亡史』(全4巻)でした。ブリンフォードの教訓と関連していたからです。私は今、この本自体をむさぼり読みました。私は少しずつ、スペンサーの『妖精の女王』、タッソーの『エルサレム解放』、ポープ『イリアス』、ドライデンの『オデュッセイア』、『失楽園』、プルタルコスの『英雄伝』を手に入れた。シンプリシウスの『エピクテトス論』、大部の『アメリカ合衆国史』も手に入れた。最後の『アメリカ合衆国史』は、私がいた国について全く知らなかったため、残念ながら必要だった。

ウィリアムズ夫人は私に空箱をいくつかくれました。私はノコギリとハンマーと釘を借りて、立派な本棚を作り上げました。そして、それが完成した時、私の感覚は、行動に奔放さを見せることもせずに、耐えられる限りの喜びで満たされたと確信しています。屋根裏部屋は今や私の世界となり、王様、皇帝、騎士、戦士、英雄、そして天使で満ちた、とても広大で広々とした世界になりました。外であれば、もっと良く、より汚らしくなかったかもしれません。しかし、中は、偉業と華麗な祭典で輝かしいものでした。{98}それは私の夢に影響を与えた。読んだものを夢に見たからだ。トロイアの野原、オデュッセイア諸島、ローマの宮殿へと運ばれ、飽和状態の私の脳は、ギボンズにも劣らない堂々とした散文や、ポープの誉れにも値するであろう連句を紡ぎ出した。ただ、夜明けに私が一晩中何に熱心に取り組んでいたかを思い出すと、韻律と押韻はお粗末だった!

真夜中の読書に耽溺することは目には悪かったものの、他の害悪と私を隔てていたのは確かでした。勉学への情熱はあまりにも夢中にさせるものだったので、他の情熱が入り込むのを効果的に防ぎ、店で働く昼間の仕事と衝突することもありませんでした。ホール・アンド・ケンプの若い紳士たちは、時折、ベン・ド・バーの劇団や名優への漠然とした興味を私の中に呼び起こしました。しかし、家に帰ると、小さな書斎が私の心を惹きつけ、一冊の本を読みふけると、他の楽しみへの欲求はすぐに消え去りました。今の私があるのは、模範、自然、学校教育、読書、旅、観察、そして思索のおかげです。観察された癖のほんのわずかな部分が、私にしがみついていることは間違いありません。叔母メアリーの主婦らしい几帳面さ、従兄モーゼスの真摯な礼儀正しさ、そして私が航海に出たときの船長の厳しい声、航海士たちの激しい、激怒した態度、船員たちの無謀な奔放さ、その後の、仕事の細部に誠実に従うこと、これらすべてが私に消えることのない印象を残した。

4週間ほど経った頃、スタンリー氏は新たな注文を持って戻ってきました。私の容貌が良くなったことを温かく祝福し、スピーク氏も私の仕事への献身ぶりに大変満足していると、内緒話でささやいてくれました。彼は名刺をくれ、次の日曜日の朝食にお会いできたら嬉しいと言ってくれました。

その日が来ると、私はセント・トーマス通りよりもずっと格上のセント・チャールズ通りへと向かった。そこの家々は貴族的で、古典的なデザインで、柱のあるポーチと広く涼しいベランダがあり、庭の低木とモクレンの花が見渡せた。スタンリー氏は安楽椅子に座って私を待っていた。それがなければ、私は広い階段を上るのにためらっていただろう。その建物は威厳に満ちていたからだ。彼は私の手を取って、広々とした豪華な部屋へと連れて行ってくれました。{99}部屋は美しく整えられ、私を華奢な小柄な女性に紹介してくれました。彼女はまさに洗練の極みでした。私の歓迎は、彼女の静かで落ち着いた容姿と同じくらい優しく温厚な人柄だと思わせるものでした。また、中央のテーブルに置かれた本を見ると、彼女は信心深い人だと思えました。彼女の丁重な歓迎ほど、私の内気さを克服するのにふさわしいものはありませんでした。私たちはすぐにそれぞれの場所に着きました。彼女は母親のような後援者として、私は心から感謝する後見人として、恩人の妻として彼女に当然受けるべきものを十分理解していました。彼女の夫は私の頭に手を置き、私が恐れることなく話せるように励ましの笑みを浮かべ、私を見下ろしていました。そして、私が妻に与える印象を見守っていました。プレゼンテーションという試練は、彼女の生まれ持った優しさと、私の信頼を勝ち取る繊細な技のおかげで容易なものとなりました。彼女は私を彼女の近くの長椅子に座らせ、私はすぐに、数分前まではあんなにずんぐりした体格の少年には不可能だと思われていたような口調で、ぺちゃくちゃしゃべり始めた。

初めて会話をした貴婦人に対する印象を一言で表すことは、到底不可能です。まず第一に、彼女には全く新しい雰囲気がありました。衣装の精緻さと豪華さ、顔の清純さと繊細さ、声の絶妙な抑揚、明瞭な発音、そして物腰の温かく丁寧な礼儀正しさ。畏敬の念を抱いたとは言いませんが、これまでの人生で感じたことのないほどの畏敬の念を掻き立てられました。もし、隣にいるこの女性が、彼女のためならどんな拷問にも耐え、どんな危険にも立ち向かうよう私に命じるかもしれないという思いと、この貴婦人が私の荒々しい心に与えた影響を言い表すなら、おそらくこの時、私は貴婦人と単なる女性との間にある計り知れない隔たりに気づいたのです。私は彼女の澄んだ輝く瞳を見つめ、彼女の顔立ちに漂う魅力に気づきながら、もし淑女が、彼女の気取らない話し方や、淡々とした態度を持つ普通の主婦よりも優れているのなら、天使とはなんと美しい存在なのだろうと考えていた。

朝食のテーブルに着くと、私はさらに考えるべき材料を見つけました。スタンリー夫妻と同年代で身分の高い人が12人ほどテーブルに着いていました。そして、ほとんど通り抜けられないほどの混雑があることに気づきました。{100}私と彼らの間には大きな隔たりがあった。彼らの会話は、綴りも解釈もできたものの、ほとんど理解できなかった。しかし、話題は私を雲の上へと連れて行った。文学、政治、社会生活に関する彼らの発言は、私にはまさに書物にふさわしいように思えた。しかし、食卓を挟んで、プディングの良し悪しを議論する少年のような流暢さで、これほど多くの知識を交わせるとは、驚きだった。彼らの落ち着いた話し方、互いへの敬意、そして穏やかな気質は、私の粗野な知り合いたちよりもはるかに上品だった。私の態度や年齢から、彼らの領域には属さないと察したに違いない彼らは、私を彼らの礼儀正しい仲間に加える栄誉を与えてくれた。その結果、私は無意識のうちに、その場にふさわしく振る舞おうと必死になっていた。総じて、忘れられない朝食だった。そして家に着いた時、まるで幸運が私を台無しにしようとしているかのようだった。そうでなければ、なぜ私がこれほどまでに輝かしく、誇らしい気持ちになったのだろう?

この日曜日以来、スタンリー氏との親交は急速に深まり、並外れた感謝の念に溢れたものになった。私に対する彼の態度は、他の誰とも違っていた。親切で好意的な人は多かったが、それでも、スタンリー氏特有の温かく温厚な態度で私に好意を示してくれる人はいなかった。スピーク氏の賛辞やリチャードソン氏の友情に、私はしばしば感激した。しかし、それでも私たちの間にはどこか遠慮がちで、彼らの前では言葉が出なかった。彼らは私の安否や健康状態、下宿の雰囲気、私の考えを尋ねることはなく、信頼を勝ち得るような提案も一切しなかった。彼らが私と話すのは、店の用事、天気に関する行き当たりばったりの発言、街の出来事ばかりだった。しかし、スタンリー氏のやり方は、まるで私個人についてあらゆることを知り尽くしているかのように、私を引き出し、親しげなほどに饒舌にさせる性質を持っていました。こうして私は少しずつ、彼を魅力的で伝染力のある率直さを持つ年配の仲間として見るようになりました。比較対象がないため、私が彼に対して抱いていた尊敬と畏敬の入り混じった感情は、年老いた祖父への愛情と一致するとしか思い出せませんでした。それに、たとえ短時間でも彼と一緒にいることは、私にとって学びとなりました。{101}彼は私と同じくらい無知だった。彼が口にする言葉の一つ一つから、誰か、あるいは何かについての情報がこぼれ落ちていった。私は自分が賢くなっていき、自分がいる街や州の地理や歴史に通じ、人々の生活習慣を学んでいるのを感じた。大商人や大組織は、私にとってより大きな関心の対象となった。それらは単なる奇妙な繰り返しの名前以上のものだった。そこには、価値ある人物、途方もない寛大さ、利益をもたらす事業など、様々な繋がりがあったのだ。

毎週日曜日の朝、私はスタンリー夫妻と過ごしました。そして、彼らの善良さについて私が即座に受けた印象は、それ以上に確かなものとなりました。スタンリー夫人は、訪れるたびに、より優しく、愛撫するように親切になっていきました。それは、彼が父親のような真摯さを見せるようになったのと同じです。私はすっかり彼らの影響に身を委ね、彼らの目の届かないところでは、彼らの好意的な意見を守りたいという思いに支配されていました。彼らがいなければ、私の読書への愛着は、下劣な誘惑に対する十分な防御策となったでしょう。しかし、彼らと一緒なら、私は悪徳にほとんど屈服しませんでした。彼らは毎週安息日に私を教会に連れて行ってくれ、その他の方法でも私を守ってくれました。私は朝晩の祈りの習慣を再開し、店での勤勉さはより思慮深いものになり、出入りはより模範的な時間厳守になりました。私が従っていた規則正しく勤勉な生活は、スタンリー夫妻との友情を確約してくれただけでなく、スピーク氏からも好意を得られた。スピーク氏は、しばしばいくぶん不安そうな表情を浮かべていたが、私と話をする機会があるときはいつでも、自分を抑えていた。

3ヶ月目に店に異動がありました。スピーク氏は経理担当のケニシー氏と口論になり、先ほども述べたようにケニシー氏は神経質なため、その場で辞職しました。彼の代わりにJDキッチン氏が雇われ、スピーク氏は私の給料を月30ドルに引き上げてくれました。その理由として、私が店に入って以来、店がこれほどまでに素晴らしい状態になったことはなかった、と説明しました。もちろん、この昇給に私は大変誇りを感じました。しかし、感受性が強く感受性の強い私にとって、彼の称賛に値するよう、より一層の努力を払うよう刺激されたのは当然のことでした。この昇給は、私に期待される義務について啓発を与えてくれました。{102}店の状態に対する私の関心は、愛情深い店主が抱くようなものへと変化したと言えるかもしれない。嫉妬深い人や意地悪な人なら、うるさいとか、おせっかいだと言うかもしれない。いずれにせよ、あらゆるものを清潔に保ち、商品を整然と並べ、必要な時にいつでも対応できるようにし、出荷記録をきちんと保管し、職務を完璧に遂行することに熱心に努めるという私の姿勢が、以下の出来事をもたらした。

在庫確認を命じられ、ケースや袋、樽などを数えながら、私は時折、積み重ねた品物を整理し直さなければなりませんでした。というのも、仕事が忙しかったため、ピクルスやジャムの箱がビスケットやろうそくの箱と混ざっていたからです。そして、これらの品物を扱う際に、いくつかが異常に軽いことに気づきました。私はこのことを指摘しましたが、あまり注目されませんでした。また、コーヒーの袋が本来よりもずっと緩んでいたことも判明しました。中身が漏れたであろう裂け目はネズミのせいのようでしたが、地面に落ちたベリーの量は損失額に見合うものではないため、他に説明のしようがありませんでした。しかし、屋根裏部屋に行って、ワインのパンチョンとシロップの樽の中身を量り、半分空になっているのを確認すると、事態は深刻になり始めました。床からの漏水だけでは、これほどのガ​​ロンの損失を説明するには不十分でした。また、経理担当と出荷係の話し合いから、「おじいさん」に報告すると問題が発生する可能性が示唆されました。私が理解したところによると、前経理担当のケニシー氏に過失があったようです。ビスケット、イワシ、その他の品物が数箱不足しており、ケニシー氏が売上を帳簿に記入し忘れ、この予期せぬ差異を引き起こしたことは明らかでした。

スピーク氏は予想通り、非常に困惑した様子を見せたが、キッチン氏とリチャードソン氏の前では、ただ不平を漏らすばかりだった。「どうしてあんな品物がこんなに不釣り合いなほど消えてしまったのか? 小売では売っていない。ワインやシロップを売るとしても、ガロンではなく樽か樽で売る。樽の数は合っているように見えるが、中身は不思議なことに減っている。それから、この少年が話していた空になったケースもある。ある瓶から別の瓶にボトルが移されたのは、一体どういうことなのか?」{103}缶詰は別の会社から?商品が届いた時に請求書を確認しましたが、欠陥は報告されていません。どこかに重大な不注意があり、調査が必要です」などなど。

キッチン氏とリチャードソン氏は、この議論に非難の念を抱き、私も完全に怠慢な気持ちから逃れられなかった。ケースをそれぞれの山に運んだ時、あるいは樽を屋根裏に持ち上げた時、何か軽い重量の疑いが頭に浮かんだのではないかと、必死に思い出そうとした。そして疑念と不安に満たされながら、店を閉じる前に掃き集める箒を探し始めた。裏庭の隅に箒があった。しかし、それを引き寄せると、ブリキのランチバケツが現れた。思いがけない場所にあったので、箒はそれを隠して隠すためだったのだろう。手に取った時、その重さに驚いたが、蓋を開けると、もう驚きはなかった。ゴールデンシロップが4分の3ほど入っていたのだ。私たちを悩ませている謎の解決方法がひらめいた。一つのバケツをゴールデンシロップを密かに運ぶための道具にすれば、もう一つも同じ用途に使えるかもしれない、と。もう一人の黒人のバケツを探してみると、それは私の手の届かない高い場所、杭の上に、そして彼のコートの下に置かれていた。板を掴み、バケツの下を叩くと、芳香性の濃い液体が数滴、側面を伝って流れ落ちた。これで犯人が見つかっていることは疑いようもないので、私は事務所へ急ぎ、情報を伝えた。

幸運にも、ちょうどスタンリー氏が現れたので、私はすぐに見つけたものを彼に伝えました。リチャードソン氏も私たちのところにやって来て、それを聞いて激怒し、「今、全部分かった。さあ、スピーク氏に知らせて、この件をすぐに解決させよう!」と叫びました。

スピーク氏とキッチン氏が事務所で元帳、日誌、そして業務日誌をめくり、記載内容を比較していたところ、私たちは突然、その発見を告げました。スピーク氏は驚いて叫びました。「おいおい、誰がこんな連中を思いついたんだ? いつから組織的な強盗が続いていたのか、まるで神のみぞ知る!」

息を切らして議論していたところ、突然{104}黒人たちの様々な奇妙な行動を思い出し、建物のどこかに秘密の貯蔵庫があるに違いないという疑念が湧き上がりました。リチャードソンと私はその探索に派遣されました。私たちも同じ考えを抱いていたようで、まずは商品山の間の暗い路地を捜索し、すぐに秘密の貯蔵庫を発見しました。ハム、イワシ、ビスケットの缶、ろうそくの包みなどが大樽と樽の間から見つかりました。それらを事務所に運ぶと、皆の憤慨は頂点に達しました。

ダンとサミュエルはずっと上の屋根裏部屋にいたが、今、階下に呼ばれた。ある品物が消えたことについて意見を問われると、二人とも全く知らないと否定し、無実を装った。しかし、ブリキのバケツのところへ案内するように厳しく命じられると、二人の顔つきは一変し、奇妙な灰色になった。ダンはバケツをどこに置いたか忘れたふりをしたが、スピーク氏が彼の襟首を掴み、バケツを隠していた箒のところへ連れて行くと、彼はひざまずいて主人に許しを請った。しかし、スピーク氏は怒り狂ってダンの言うことを聞かず、蓋をひったくると、最高級のゴールデンシロップが半ガロンも出てきた。この悪党はそれを持ち帰ろうとしていたのだ。サムの便利な道具を調べたところ、持ち主は甘いマルムジーワインが好きだったことが判明した。

巡査が呼ばれ、ダンとサミュエルは監視所に連行され、翌日、熟練した役人だけが執行できるような鞭打ち刑を受けた。ダンは数日後、店に復帰したが、サミュエルは農場主の畑仕事に就くよう命じられた。

スタンリー氏が市内に滞在していた最後の日曜日の朝、彼は私の質素な下宿を訪ねて来てくれました。彼は、こんな早い時間から私の屋根裏部屋がまるで視察に来たかのように整頓されていたことに、大変驚いている様子でした。彼は私の本棚をじっくりと眺め、私の趣味がかなり幅広いと述べ、彼が挙げた様々な本を手に入れることを提案しました。自己弁護のため、私は貧乏を理由に、古本屋でしか手に入らない本しかないと説明せざるを得ませんでした。彼はついに朝食を共にし、{105}彼はウィリアムズ夫人とその客たちにとても親切でした。その後、私たちは教会へ行き、そこで彼は私を夕食に連れて行ってくれました。午後は馬車でリービー通りを下り、フレンチマーケットを通り過ぎ、公共の建物や銀行、広場などをたくさん見せてもらいました。その後、ポンチャートレイン湖まで鉄道で少し旅しました。そこは水量が多く、水浴びをする人にとって絶好の場所です。夜遅くに街に戻った時には、街と近隣の地形についてかなり詳しく教えてもらって、とても楽しく充実した一日を過ごしました。

次の日の夕方、私宛の小包が届きました。それを開けると、緑と青の見事な表紙の新しい本が 12 冊ほど出てきました。本にはシェイクスピア、バイロン、アーヴィング、ゴールドスミス、ベン・ジョンソン、カウパーなどの名前が書かれていました。スタンリー氏からの贈り物で、それぞれの本に彼のサインが入っています。

リチャードソン氏によると、1859年の夏は極めて不健康だったという。黄熱病と赤痢が猛威を振るっていた。この不健康な季節がどのような意味を持つのか、私には見当もつかなかった。当時、私は新聞を読んだことがなく、街の交通状況も一見するといつもと変わらない様子だったからだ。しかし、スピーク氏の顔には苦悩の皺が刻まれていた。ある日、彼は病が重く、仕事に行けなくなってしまった。三、四日後、彼は亡くなった。未亡人から、ジロ通りとカロンデレット通りの角にある彼女の自宅を訪ねてほしいという知らせが届いた。彼女はひどく悲嘆に暮れており、重苦しい喪服を着て、私は深い悲しみに暮れているようだった。私たち全員が彼女の死をどれほど深く理解しているかを聞いて、彼女は慰められたようだった。そして、彼女は私に、私が来てほしい理由を話してくれた。彼女は夫を通して私の個人的な経歴を知っており、そのことに興味をそそられたため、夫に店での出来事を事あるごとに話させようと何度も誘っていました。そして、夫が私に対して抱いていた好意的な評価を、私の悲しみをさらに深めるような言葉で打ち明けてくれました。そして、特別な好意として、葬儀が終わるまで家に泊まるように勧められました。

その夜、私は死者の番をするよう頼まれた。それまで全く知らなかった任務だった。遺体はモスリンで覆われた立派な棺に安置されていたが、死の恐ろしさは{106}今は亡き商人が着ていた日曜日の衣装を見て、私はいくらか安心した。通りの交通が止み、夜の静寂が街に訪れると、薄暗い部屋の影は神秘的になった。真夜中頃、私は少しうとうとしたが、突然モスリンが動いたという本能的な感覚で目が覚めた。私は飛び起き、幽霊物語の記憶が蘇った。恐怖から生まれた幻覚だろうか?スピーク氏は本当に死んだのだろうか?その時、また何かが動いた。私は警報を鳴らそうとしたが、冒涜的な「ニャー」という鳴き声が幽霊の正体を暴露した!次の瞬間、枕で猫は倒された。そして、逃げようと急ぐあまり、猫はモスリンに爪を絡ませ、狂ったように引き裂いて唾を吐いた。しかし、これが、廊下に沿ってその哀れな動物を追いかけずに済む手段となった。その動物がドアから突進してきたとき、私はベールをつかんだのだ。

翌日、長い行列が通りを通って墓地へと向かいました。[4]埋葬地は高い壁に囲まれており、そこには数枚の四角い石板が置かれていた。おそらく地中に横たわる死者を偲ぶものなのだろう。しかし、それぞれの石板の裏には、死体が腐敗していく細長い独房があることを知り、私はひどく衝撃を受けた。独房の一つがちょうど開けられたばかりで、私の亡き雇い主の遺体が安置されるはずだった。しかし、私の心情としては残念なことに、そう遠くない隅に、以前そこに安置されていた死の遺物が、容赦なく押しのけられてうずくまっていた。

間もなく、店とその中身は競売にかけられ、エリソン氏とマクミラン氏に売却されました。キッチン氏とリチャードソン氏は別の会社に移りましたが、私は新しい会社に残りました。コーネリア・スピーク夫人と二人の子供たちはルイビルに引っ越し、私は二度と二人に会うことはありませんでした。

その頃、ウィリアムズ夫人の下宿に、私と同じくらいの年頃の青い目と金髪の少年が下宿を求めてやって来た。家は満室だったので、女将は{107}彼を私の部屋に泊めて、一緒に寝かせてあげることにしました。その少年がイギリス人で、リバプールから来たばかりだと分かると、私は彼女の取り決めに同意しました。

私の寝床の相手はディック・ヒートンと名乗り、船「ポカホンタス」号のキャビンボーイとしてリバプールを出たと説明していた。彼もまた、海上でアメリカ人の残虐な行為の犠牲になったことがある。船頭はどうやら「ウィンダミア」号のネルソン提督のように冷酷で残酷だったらしい。そして、彼の船が桟橋に接岸するや否や、彼はまるで激怒したかのように逃げ出した。私と同年代で、私と同じ港出身の人物が、私と似たような経験を語る以上に、私の同情を惹きつけるものはほとんどなかっただろう。

ディックは、十分な教育を受けていなかったものの、賢く知的だった。しかし、学問の不足を補うかのように、驚くほど流暢で、誰よりも明るい笑い声と、欠点をすべて補うほどの可愛らしい物腰の持ち主だった。

私たちのベッドは広々とした四柱式で、私たちのような細身の若者4人でも楽々入ることができたでしょう。しかし、私は静かに驚きました。彼はとても慎み深く、ろうそくの明かりで寝ようともせず、ベッドに入っても私から遠く離れた、ベッドの端に横たわっていたのです。朝起きてみると、彼は服を脱いでいませんでした。彼は、訪問に備えて寝床に就いていたから、そのまま寝たのだと言いました。航海に出たとき、着替えの遅れでひどく鞭打たれたため、航海中はほとんどブーツを脱ぐ勇気がなかったのです。彼はまた、執事と料理人からの殴打を避けるのがほとんど不可能だと悟った時、ズボンの股下に綿を詰め、背中にも同じ素材のパッドを着けるという方策に出たが、こうして巧妙に殴打から身を守っているという疑いを避けるために、以前と変わらず遠慮なく吠え続けたとも語った。その無邪気な告白は実に面白かったが、彼が自分の策略や臆病な恐怖を恥知らずに暴露する様子には驚いた。しかし、私は彼の友好的な誘いに応じるのをためらうことはなく、二日後には彼をとても魅力的な仲間とみなすようになった。{108}三日目の朝、日曜日だったので、私たちはベッドで長々とおしゃべりをしました。しかし、一緒に起き上がると、私は彼の腰を一瞥し、ニューオーリンズで殴られる心配は無用だと言いました。彼は最初は少し戸惑っているようでしたが、ふと思い出して、月曜日には新しいズボンを買って仕事を探さなければならないと言いました。しばらくして、彼の体が異常に前傾していて、腰から下のふくよかさに比べて肩が妙に細いことに気づきました。そして、歩き方は男の子というより女の子のようです、と私は言いました。「君もそうだよ」と彼は、私たちの世代特有の気取らない口調で言い返しましたが、私はただ笑うだけでした。

私は彼に、その朝フレンチ・マーケットで朝食を取ろうと提案し、彼は快く同意した。私たちはレビー・ストリートを歩き、キャナル・ストリートの入り口まで行った。そこには50隻か60隻の河川船が集まっており、その群集は実に壮観だった。振り返って上流の景色を眺めると、何マイルにもわたる船舶の列と、綿花やその他の積み荷で埋め尽くされた堤防が見え、彼はリバプールの港よりも素晴らしい景色だと言った。一杯のコーヒーと砂糖たっぷりのワッフルを味わった後、私たちは街の旧市街を散策し、セントルイス大聖堂を通り過ぎ、ロワイヤル通り、シャルトル通り、ブルゴーニュ通り、トゥールーズ通りを歩き、ランパート・ストリートを通ってキャナル・ストリートに入り、疲れ果てた私たちはカロンデレット通りとセント・チャールズ通りを通り、家路についた。私たちは暑さと空腹に苛まれていた。ディックは観察眼が鋭く、住民の顔色や容姿の驚くほど多様なことに驚嘆したと口にした。堤防の近くにいる間は、彼はどちらかといえば内気で、「ポカホンタス」号の乗組員に見覚えがあるのではないかと不安げに周囲を見回していた。しかし、裏通りを少し入った後は、少し落ち着きを取り戻し、出会った人々のタイプに関する彼の発言には、鋭い洞察力があった。

月曜日の朝、私は早起きして、今週の出産に備えました。まだぐっすり眠っているディックの方を見ると、彼の胸に2つの腫瘍があるのを見て驚きました。私の射精と飛び上がりで、連れの男が目を覚ましました。彼は「どうしたの?」と尋ねました。指さしながら{109}彼の開いた胸を見て、私は心配しながら、痛くないのかと尋ねました。

彼は顔を赤らめ、苛立った様子で「自分のことは自分でやれ」と言った。彼の無礼さに腹を立て、私は憤慨して背を向けた。その直後、私は彼の混乱ぶり、服を着たまま清潔なベッドに入る奇妙な仕草、光を嫉妬深く避ける仕草、慎み深さを装う仕草、独特の柔らかさと小刻みな歩き方、そして奇妙な体つきを思い出した。これらはすぐに、ディックが彼自身を装っているような人物ではないという証拠となった。確かに、彼は男の子の名前を持ち、男の子の服を着ており、かつては船乗りだった。しかし、こんなに奇妙な少年は見たことがなかった。彼はあまりにも多く、あまりにも流暢に話し、あまりにも狡猾で、なぜかあまりにも機敏だった。いや、私は彼が男の子であるはずがないと確信した!私は勝ち誇ったように起き上がり、発見者のような喜びで叫んだ。

「わかってるよ!わかってるよ!ディック、君は女の子なんだよ!」

しかしながら、彼が私と向き合って、恥ずかしがることなくその容疑を認めたとき、私は怖くなり、まるで火傷を負ったかのようにベッドから飛び起きました。

「えっ」と私は叫んだ。「あなたは女の子だって言うの?」

「はい、そうです」彼女は私の興奮に感染し、顔が青ざめて言いました。

結局のところ、悪意による単なる憶測に過ぎなかったことが、この驚くべき事実によって裏付けられたことに困惑し、私はどもりながら尋ねた。

「それで、あなたの名前は何ですか?ディックではないでしょう。それは男の子の名前ですから。」

「私はアリス・ヒートンです。さあ、これで私の秘密が全部分かったわね!」彼女は辛辣に言った。

「アリス・ヒートン!」私はその女性の名前にすっかり困惑して繰り返した。そして非難するように尋ねた。「もしあなたが女の子なら、男の子のふりをして私のベッドに入ってくるとはどういうことですか?」

彼女はここまで勇敢に言い続けていたのに、今や涙とすすり泣きで答え、彼女の性別に対する疑念は消え失せた。一方私は、感情が入り混じり、まるで正気を失ったかのように立ち尽くし、どうしたらいいのか分からなかった。やがて彼女は言った。「さあ、着替えましょう。それから、全部お話ししましょう。」{110}’

私はすぐに彼女のアドバイスに従い、庭で一、二周した後に戻ると、彼女はすでに私を待つ準備ができていた。

彼女の性別が明らかになった今、私は自分が今までそれを感じられなかったほど盲目だったのかと不思議に思った。というのも、彼女のあらゆる動きに、紛れもない女性らしさがあったからだ。アリスは私を座らせ、今彼女が語ってくれた物語の内容は次の通りだった。

彼女はリヴァプールのエヴァートンで生まれ、歩き始めてからというもの、年を重ねるにつれてますます機嫌が悪くなる、厳格な老祖母と暮らしていた。幼い頃から虐待しか知らず、絶えず叱られ、平手打ちを食らっていた。12歳になると、祖母と格闘するようになり、すぐに、病弱な老婆に負けるほどの力があることを証明した。祖母は徐々にその試みをやめ、代わりにしつこく叱責するようになった。14歳に近づくにつれ、祖母は倹約家になり、それが彼女をひどく嫌がらせた。家で食べるパンくずはすべて彼女に惜しまれていたが、彼女の知る限り、このような食い詰めや飢えの理由はなかった。彼女の家は、世間体の良さを物語っていた。家具は豊富で質が良く、居間のガラスケースに飾られた数々の骨董品は、彼女の両親が裕福な暮らしを送っていたことを物語っていた。祖母がどのようにして生活費を稼いでいたのか、アリスには分からなかったが、彼女の服装や身なりから判断すると、彼女の貧困はそれほど深刻なものではなかったようだった。

15歳になろうとしていたこの5、6ヶ月間、アリスは近所の娘たちと知り合いになり、彼らを通して、航海から戻ってきたばかりの若い女子学生たちと知り合った。彼女たちはアリスの友人たちに、外国の素晴らしさや、外国の友人たちから受けた温かい歓迎について喜んで話してくれた。彼女たちが語る海辺での生活の話や、アメリカの風景はアリスを魅了した。そして、祖母が癇癪を起こしたら、船乗りとして一儲けしようと密かに決意した。この目標のため、彼女は祖母からかき集められる金、あるいは盗める金を貯め込み、ついには古着屋で変装に必要な物をすべて買えるほどになった。祖母が…{111}ついに母は癇癪を起こし、娘の反抗的な態度に腹を立てて家から出て行くよう命じた。彼女は冒険の準備を整えていた。床屋へ行き、髪を短く切ってもらった。家に帰ると男の子の衣装に着替え、船乗りの鞄を背負って埠頭近くの下宿屋に入った。数日後、彼女は幸運にも「ポカホンタス」号の船長にボーイとして雇われる。航海中は用心深く行動していたため、見つからなかったが、船員と同僚たちがロープを切られ、手錠をかけられるのを逃れることはできなかった。

彼女が話を終える頃には、私はもう仕事に出かける時間でした。私たちは急いで、夕方に私が戻ったら今後の計画について相談することに同意し、私のあらゆる手段と援助は彼女にとって役立つと約束して彼女を去りました。その日は一日中、彼女の並外れた話に心を奪われました。彼女が確かに巧妙で大胆な人物であったことは間違いありませんが、彼女の非凡な精神には感嘆せざるを得ず、また彼女の境遇には同情を禁じ得ませんでした。

閉店間際、急いで家路につきましたが、ウィリアムズ夫人の家に着くと、アリスは早朝から姿を見せていないと聞きました。何時間も待ちましたが、無駄でした。その後、彼女に会うことも、彼女の消息を聞くこともありませんでした。しかし、それ以来ずっと、運命は、若く単純な二人の少女を、過剰な感傷から愚かな行いへと導かれかねない運命に引き離してくれた、賢明な選択だったと、私は信じています。

アリスが失踪した次の日曜日、私はいつものようにスタンリー夫人を訪ねた。そこで、メイドのマーガレットから、彼女が重病で治療を受けていると聞き、衝撃を受け、悲しんだ。金曜日に一杯の氷水を飲んだところ、たちまち恐ろしい症状が出たのだ。彼女は今や病に蝕まれ、常に付き添いが必要だった。マーガレットの顔には疲労と不安が色濃く表れていたため、私は自分の力で何とかしてあげたいと申し出て、何か手伝いをしてくれないかと懇願した。少しためらった後、彼女はドアの前に座り、病室で何か物音や動きがあったら呼んでくれれば、少し休ませてあげられるかもしれないと言った。私は昼夜を問わず持ち場を守り、マーガレットは頻繁に訪問を受けたが、彼女のわずかな休息は、{112}彼女の体力を維持するためだ。私は出産に出かける前に、エリソン氏に数日の休暇を願い出て、1時間以内に彼女のところに戻ることを約束した。

しかし、数日間の自由を願う私の方を選んだエリソン氏は、まるで私がとんでもないことを言ったかのように私を見なし、「もし望むなら、D–に行って、ずっと彼と一緒にいることもできる」とそっけなく言った。数ヶ月前なら、こんな失礼な返事を聞けば萎縮していただろう。しかし、ニューオーリンズの雰囲気は人の独立心と尊厳を育むので、私はケニシー氏とリチャードソン氏に感銘を受けた精神でこう答えた。

「わかりました。すぐに解雇してください!」もちろん、エリソン氏のような血色の悪い髪と顔色の人間にとって、その答えは私を激怒させて即座に解雇させるのに十分だった。

マーガレットは私の行動を聞いてひどく動揺しましたが、数日の自由は問題ないと言って慰めてくれました。これで私の時間はすべて彼女の自由に使えるようになり、この辛い時期に私のささやかな働きが彼女にとって大きな慰めと助けになっていることは、私もよく分かっていました。一方、かわいそうなスタンリー夫人の容態は着実に悪化し、水曜日の夜、医師から彼女の容態は絶望的だと告げられました。決着がつくまで、私たちは誰も眠ることができませんでした。真夜中近く、マーガレットは厳粛で恐ろしい顔で、私を病室へ招きました。心臓が激しく鼓動し、何が起こるのか分からない不安を抱えながら、私はつま先立ちで部屋に入りました。白いモスリンのカーテンがかかった広いベッドの上に、病人の弱々しい姿が横たわっていました。あまりにも弱々しく繊細なので、私のような不健康な体では、彼女のそばにいるのは不遜に思えました。病気の意味をほとんど知らなかったときには、病気について話すのは私にとって容易だった。しかし、病気の猛威を考え、死の作用を観察したとき、私は石のように立ち尽くした。

マーガレットは私を優しくベッドサイドに押しやった。薄暗い光の中で、聖なる安らぎの中にいる人間の顔が、どれほど荘厳であるかを私は見た。どれほど臆病な女性でさえ、微笑みながら死を迎え、その冷たい抱擁に自らを委ねることができるのだと、私はゆっくりと理解した。これまで私は、死者はただの力によってのみ打ち負かされたのだ、と固く信じていた。{113}彼らの意志の欠如(「すべての人は自分以外のすべての人は死ぬと考える」[5])、そして冷たく湿った土と虫の恐怖を伴う怪物は、ただ抵抗するだけで獲物を倒せるのだ、と私は思った。戸口で聞き耳を立てながら、私は、どうにかして自分の満ち溢れる精神の一部を彼女に注ぎ込み、敵に抵抗する力を彼女に与えることができたらと思ったものだ。もう少し勇気があれば、彼女はきっと、夫や友人、崇拝者たちを見捨てて、墓地の静かな仲間と過ごすだろうから。しかし、死の進行は、怒鳴り散らす暴君のそれとは違っていた。それは気づかれないほど、そして考えられないほど巧妙で、小さな痛みから始まった。それは、これまでに経験した多くの痛みの1つに似ていた。死が自らの存在を告げる前に、それは感覚を麻痺させ、心臓の鼓動を楽にし、血流を減少させ、脈を弱めた。そして、すべての不安と後悔を消し去り、天国への希望で魂を高めるために、その使者である平和を自らの前に送ったのである。そしてバルブを閉じました。

彼女は穏やかな目を見開き、遠くから聞こえるような声で言った。「いい子にして。神のご加護がありますように!」もっと聞きたいと耳を澄ませると、かすかなささやきが聞こえた。彼女は大きく見開かれ、じっと見つめ、美しい静けさがその顔に漂った。なんと不思議なほど穏やかだったことか!マーガレットの目を見つめた瞬間、死神が来たのだと分かった。

奇妙な偶然で、翌日、彼女の義兄であるスタンリー大尉がブリッグ船でハバナから到着した。彼は私のことを何も知らなかった。彼が私の気持ちに優しくするはずもなく、船長らしい率直さで、すべてを自分が引き受けると私に告げた。マーガレットでさえこの屈強な男の前では圧倒された。私はひどく悲嘆し、取り返しのつかない喪失感に襲われ、静かに手を握りしめた後、その場を立ち去った。

約 3 日後、私はマーガレットから手紙を受け取りました。手紙には、遺体が防腐処理され、棺が鉛の棺に入れられたこと、そしてスタンリー氏から受け取った電報によると、彼女は遺体を携えて汽船「ナチェズ」で川を遡ってセントルイスに向かう予定であることが書かれていました。

しばらくの間、私はあまりにも孤独で、何も気に留めることができませんでした。家で読書をしたり、スタンリー夫人の部屋での最後の場面を思い返したり、堤防をぶらぶら歩いたり、アルジェリアに渡って船の残骸に腰掛けたりしていました。{114}悪夢を見ているような気持ちで、川の流れを眺めていた。

リバプールでの不幸な経験は、思慮深さという教訓を伴っていた。これまで私が浪費したのは本を買うことくらいだった。その時でさえ、漠然とした欠乏の予感が私を駆り立て、用心深く、困窮者の苦しみから身を守るために急いで盾を掲げるよう促していた。自由ではあったが、それを濫用する恐れはなかった。

やがて、心の曇りが晴れ、私は仕事を探し始めた。しかし、今回は運が味方してくれなかった。世の中にスタンリー氏のような人はそう多くない。二週間懸命に探しても、空きは見つからなかった。そこで期待を下げ、どんな仕事でも探し始めた。木材の製材や、個人宅の薪積みといった雑用をこなした。仕事の質はさほど重要ではなかった。

ある日、下宿に仲間がやって来て、船長が病気で付き添いが必要だと告げました。私は申し出て、付き添いを受け入れてもらいました。

その船は大型ブリッグ船「ダイドー号」だった。船長はミシシッピ川の水を飲んだせいで、胆汁性熱にかかっており、赤痢が悪化したとみられていた。やつれ果て、顔色はサフランのように青白かった。私は医師から指示を受け、間違いを防ぐために紙に書き留めた。

私の任務は軽快で快適でした。熱が下がっている間、船長は親切で敬虔な人柄が際立っていました。長い灰色のあごひげは家長らしい風格を醸し出し、彼の辛抱強い気質と調和していました。3週間、私たちは彼のことで心配していましたが、4週間目には回復の兆しを見せ、船尾で空気を吸うようになりました。彼は私ととてもよく話すようになり、私の短い経歴について、語るべきことはほとんどすべて聞き出してくれました。

一ヶ月後、私は任務から解放されました。たとえ良い男といえども、船員生活に戻る気はなかったので、多額の報酬をもらいました。「敬意の印」として少額の金が支払われました。私が出発しようとした時、彼は厳粛な口調で、心に残る言葉を口にしました。「人生の始まりにこんな挫折があっても、落胆するな。忍耐強く、善行を続ければ、未来は夢見るよりも素晴らしいものになるだろう。{115}君は普通の能力を持っている。よほどのことがない限り、いつかは裕福になるだろうと確信している。もし私が君だったら、セントルイスで君の友人を探すだろう。この街で見つからないものは、セントルイスで見つかるかもしれない。君は雑用をするよりも、もっと良い仕事に就く資格がある。さようなら、老人より心からの祝福を。」

老船長の言葉は金よりも価値があった。それは私に健全な刺激を与えてくれたからだ。金を軽視するべきではなかったが、彼の助言は私に希望を与え、私は頭を上げ、より鮮明に、より遠くまで見渡せるような気がした。人は皆、生命と自由を手にする前に、必然の束縛を経なければならない。両親や保護者への束縛は、雇い主への束縛へと続くのだ。

翌日、私は汽船「タスカローラ」号でセントルイス行きの航海に出た。そして1859年11月末、賑やかな街に到着した。この航海は私にとって驚くほどの学びとなった。川岸から眺める企業、活気、そして成長する都市の壮大な光景は、きっと一生忘れられないだろう。次々と目の前に現れる風景と人々の生活は、世界の広大さを私に印象づけた。「なんて川だ!」「なんて汽船の群れだ!」「なんて街と人々だ!」と、心の中で叫びながら、新たな光景を目にするたびに思った。抵抗できないほど深い川、疾走する船の推進力、堤防を疾走する荷馬車、そして岸辺に立つ人々の急ぎ足の速さまで、あらゆるものの激しさにも私は驚かされた。自分たちの船に乗っていると、高速で回転する車輪の音、船員たちの活気、そして船員たちの騒々しい手の動きに、神経は絶えずゾクゾクした。その喧騒に加わりたいという熱烈な欲求が、私の血管を熱くしていた。

プランターズ・ホテルで尋ねてみたところ、ホテルのフロント係から、スタンリー氏が一週間前に仕事でニューオーリンズに降り立ったという話を引き出した。約10日間、堤防沿い、ブロードウェイ、そして大通りをくまなく探し回ったが、成果はなかった。そしてついに、資金が底をつき、川の流れが磁石のように私を引き寄せた。この頃には、自分でも気づいている通り、私は小さなコンパスの中に縮こまっていた。これ以上ないほど自己卑下した。

疲れて意気消沈した私は、いくつかの平底船やはしけの近くに座った。そのうちのいくつかは、荷物を積んでいたり、積み込んだりしていた。{116}木材、板、そして棒材でできており、私の周りで男たち――髭の粗い男たち――が話すのはオーク、ヒッコリー、松のシングル、角材、木材のことばかりだった。そして、カイロ、メンフィス、ニューオーリンズといった、今ではおなじみの名前も聞こえてきた。最後の言葉で私の注意が引きつけられ、平底船の一隻がまさにその港に向けて川を下ろうとしていることに気づいた。船員たちは木材の上に座り、気楽そうに話をしていた。彼らの無頓着な様子は、追放された者にとって実に魅力的だった。私はこっそりと彼らに近づき、船長を探し出し、しばらくして、川下りの船賃を支払おうと申し出た。私の中の何かが彼の荒々しい同情心を掻き立てたに違いない。というのも、彼はその荒々しい外見からは想像できないほど親切だったからだ。私はずっと以前から、普通のアメリカ人は紳士と土木作業員の奇妙な組み合わせであることを知っていた。彼の服装や言葉遣いは粗野で、顔や手は汚れ、髭や髪はボサボサだったかもしれないが、その振る舞いは自由で自然、そして堂々としており、彼の心情は男らしく、男らしい威厳を欠くことはなく、その振る舞いは彼の境遇にふさわしいものだった。私の仕事は受け入れられたが、平底船では怠けは許されないという暗示も受けた。船上で最年少だった私は、あらゆる手伝いをし、料理人の手伝いをし、必要な場所へ飛び回ることになっていた。しかし、仕事のない者にとって、仕事とはなんと喜ばしいことなのだろう!独立は望ましいことかもしれないが、私がかつて味わった束の間の独立は、このことで私を完全にうんざりさせた。

夜明けとともに出航し、巨大で扱いにくいボートをミシシッピ川の流れに任せ、時折スイープを使ってボートを真ん中に保った。大抵の場合、それは私にとって怠惰な生活のように思えた。肉体労働はほとんどなかったが、時折、全員が全力を尽くすよう呼び出され、怒鳴り声や罵声が凄まじかった。興奮が収まると、私たちは静寂に浸り、タバコを吸ったり、眠ったり、おしゃべりしたりした。料理人の都合で、粗末な調理場が仮設され、日差しや雨を遮るためにボートの中央に帆が張られていた。私を含めて私たちは全部で11人だった。雑多な仕事で、私はかなり忙しかった。ジャガイモの皮をむき、マッシュポテトをかき混ぜ、水を運び、ブリキの鍋を洗い、皿を磨き、時には途方もなく長いオールを握る力を借りなければならなかった。{117}

長く退屈な航海の間、特に目立った出来事はなかった。一度、エンプレス号の汽船に追い抜かれそうになったが、その後は楽しい時間を過ごした。怒った船員たちは、脅迫や罵詈雑言を自由に吐き出していた。汽船は毎日私たちのそばを通り過ぎた。時には、2隻の汽船が並んで、あるいは対岸に沿って猛スピードで疾走し、松脂を燃料とする炉からは大量の濃い煙が立ち上り、船が姿を消してからも何時間も、彼らの航路を物語っていた。船の側面には水しぶきが飛び散り、黄河は両岸で恐ろしいほどの深い溝に分かれた。カイロ、メンフィス、ビックスバーグ、ナチェズといった大都市に着くと、私たちは岸に急ぎ着いた。食堂の仕出し屋が新鮮な食料を買いに行く間、乗組員たちは川辺で気の合う場所を探して、気楽な気晴らしをしていた。その月の終わりまでに、私たちの航海はキャロルタウンとニューオーリンズの間のいくつかの木材置き場に到着しました。

概して、平底船の船員たちの振る舞いは極めて礼儀正しかった。彼らの粗野さは、彼らの境遇や、彼らの階級の賃金労働者に期待される水準から見て不相応なものではなかった。しかし、私が最も感銘を受けたのは、彼らが示した非常に温厚な感情だった。船長同士の間では、刺激的な口論や、辛辣な好戦的な言葉の応酬が何度かあったが、彼らの憎しみはすぐに消え去り、私に対しては、彼らは雇い主というよりは保護者のような存在だった。それでも、いくつかの痛ましい真実を突きつけられた。また、川の気流に関する貴重な経験も得た。川の気流は、私にとって大きな関心事だった。流れ、渦、渦潮の戯れは、尽きることのない観察材料を提供してくれた。凪いだときも嵐のときも、深いときも浅いときも、流木や砂州、砂州の近くで太陽の光や鉛色の空を映す川の様子は、実に様々で、学ぶべきことばかりだった。ベテランの平底船乗りたちは、私の好奇心を満たすことに快く応じてくれた。生来の勉強家で思慮深い私は、実用価値のあることを口に出して言う以上に多くのことを持ち帰った。しかし、少年のように、印象は記憶にしまい込み、時が経つにつれて知識へと固めていくようにした。{118}

第5章

父を見つける
あ船を係留した後、私は自由に身なりを整えることができました。上着を着ると、以前の姿に戻り、先代の仲間たちから何度も善意の言葉をもらいながら、街へと歩き出しました。数時間後、セントチャールズ通りに着くと、まるで私への迫害に疲れたかのように、幸運は私をスタンリー氏の前に導きました。彼の歓迎は父親のように温かく、放蕩息子はこれ以上ないほど喜びました。ニューオーリンズを離れていたことで、全米で唯一の友人であるスタンリー氏への愛情は深まるばかりでした。彼から離れると、私は見知らぬ人々の中の見知らぬ人のように感じました。再び彼の前に出ると、外見も内面も変わりました。彼と離れている時は、私は内気で、寡黙で、陰鬱で厳格でした。しかし、彼といると、私は喜びにあふれ、拒絶されることを恐れることなく、自由に語り合いました。別れてから、私は数千人に会い、数百人と話をしましたが、誰一人として、私に個人的な関心を抱かせるようなことは一度もありませんでした。ですから、私の挨拶が、彼の卓越性と稀有さに対する私の認識をどのように表現していたか、お分かりいただけるでしょう。

最後の文とそれに続く文の間には、多くの* * * * * *で表された間隔があるはずだ。どうしてそうなったのかは分からないが、私は突然、しばらくの間、身動きが取れなくなった。溢れんばかりの喜びに心を奪われ、互いの満足感以外何も見ていなかった。それから、時折彼から同情の言葉が返ってくる以外は、自分の悲哀をためらうことなく語り続けた。しかし、ありきたりな言葉がいくつか続くと、彼の言葉はより深い響きを帯び、私の心の奥底を揺さぶった。まるで強い呼吸の風が背中を伝い、頭へと逆流し、髪の毛を一枚ずつ吹き飛ばしていくような、奇妙な感覚が私を襲い、私は魅了され、魂まで震え上がった。彼は、{119}感情が溢れ、私の将来を彼に託すなんて!マーガレットがアイルランド人特有の温かさを込めて、妻の臨終の床での最期の光景を語ったことに、彼はあまりにも深く心を動かされ、妻のことを考えずにはいられなかった。私が何をしているのか、どうなったのかと訝しみ、飢えているのではないかと想像し、私がいかに友だちもなく、世間知らずであるかを知っていたため、あらゆる憶測は陰鬱で哀れなものだった。そしてニューオーリンズに着いたら、私を熱心に捜し、自分の元へ連れて行こうと決心したのだ。彼が並外れた意図を語っている間、私の魂はまるで自分の姿に興味深く見とれ、起こりつつある素晴らしい変化を喜んでいるようだった。私のような取るに足らない、取るに足らない人間に、これほど寛大な計画を練り、侮辱と悲惨に身を委ねた私に幸福な未来を企てる人がいるなど、信じられないような話だった!そしてまた、そこには私を畏怖させる不思議な偶然がありました。幼い頃の夢や空想の中で、私は父親や母親と一緒にいたらどんな少年になるだろうと何度も想像していました。もし私の両親が、私が他の子供たちに注がれるのを羨ましく見てきたように、親の愛を私に与えてくれたら、どんなに幸せなことだろう。密かに祈っていた時、言葉という形の背後に、このような願いのようなものがありました。そして今、目に見えない存在からの答えとして、神の力の驚くべき啓示がもたらされたのです!神は善良な人の心に、小さな親切のパン種をまかれたのです。最初の出会いから、それは私にとって有益な働きをしました。そして今、それは彼の全人格をパン種にし、ついには父親のような愛情へと変化させ、私の青春を試練や誘惑から守り、人間性の最良の面を見せてくれるでしょう!

この宣言が私にとって何を意味するのか、私が完全に理解する前に、彼は立ち上がり、私の手を取り、優しく抱きしめてくれた。30秒ほど、私の感覚はぐるぐると回り、ついに私は泣き崩れ、激しい感情に打ちひしがれた。それは私が知る唯一の優しい行為だった。そして、どんなに残酷な仕打ちを受けても、私の涙は溢れ出ることはなかった。ただの抱擁に、涙は奔流のように流れ出たのだ。

私の人生の黄金時代は、あの最高の{120}瞬間!今から振り返ると、まるで夢のようで、夜の幻影のように非現実的に思える。この淡々とした日々や、無慈悲な過去と比べれば、それはまるで素敵な幸福と家庭的な愛情に包まれた仮面舞踏会のようだった。そして、その幸せな経験は、たとえ適切な機会が訪れ、形を整え、口に出す準備が整っていたとしても、日常の雑談にするにはあまりにも貴重で神聖なものだった。それらは私の最良の思い出を形成し、色褪せることのない思いの宝庫を与え、おそらく、私の行動や振る舞いに他の何よりも大きな影響を与えただろう。というのも、友だちのいない貧困のどん底から父親のような庇護のもとへ引き上げられ、これほど突然、しかも私が最も感受性が強かった時期に、自らの努力もなしに、そして擁護者もいないまま、世話と気遣いの対象になったことは、奇跡に近いことだったからだ。わたしは、神への強い、しかし密かな信仰を持ち、内なる交わりを好む性格だったので、それは主に神の介入の結果であり、その過程は軽々しく語られるべき神秘ではなく、その重要性ゆえに記憶されるべきものであると考えていた。

ぐっすりと夜を過ごし、朝食を済ませると、私たちは事務所兼居間として使われている部屋へと移動し、そこで私は同情的な尋問を受けた。私の人生のあらゆる出来事、幼い少年時代に心に浮かんだ空想に至​​るまで、彼の鋭い質問によって引き出され、私はまるで裏返しにされたかのようだった。スタンリー氏は、私が話したことは、彼がずっと以前から私について下していた結論を裏付けるだけだと言った。彼は私が孤児か、あるいはきっぱり勘当され、あらゆる偶然の風にさらされている孤児ではないかと疑っていた。そして、それが私を彼の保護下に置いたことを喜んだ。彼は、イギリスで無力な子供たちがこれほど冷酷に扱われることに驚き、誰も彼らを引き取ろうとしないことに驚嘆した。子供がいなかったため、妻と二人は子宝を授かるよう何度も祈り、望みと期待に疲れ果てた。それからフォーブール・サン・マリー教会や幼児養護施設を訪れ、引き取り手のいない子供を養子に迎えようと考えたが、あまりの潔癖さから、結局何もしなかった。私の子供達が誰も子供を授からなかったことに、彼はひどく驚いた。{121}親族が私の中に、彼とスピーク氏を驚かせたものを発見したのだ。ニューオーリンズ中を探し回ったとしても、彼の友人以上に私に対して同情心を持つ人は見つからなかっただろうと彼は言った。そして、スピーク氏が生きていたら、私は一生安泰だっただろうと彼は付け加えた。スピーク氏は私の性格を度々評価し、ある手紙では、私は将来大商人になる素質があり、やがてこの街の名誉となるだろうと予言していた。簿記係のキッチン氏も私の資質に感銘を受けたと公言し、若いリチャードソン氏は、私が行動力の天才で、仕事の理解が早いと言った。

それから、彼は私にもっと温かい関心を抱くようになった経緯を長々と語りました。彼は、私が「男の子がほしいですか?」と尋ねたことで彼に与えた衝撃を何度も思い出していました。それはまるで彼自身の生涯の願いを代弁しているかのようでした。しかし、彼は私が彼の目的を達成するには大きすぎると考えていました。しかし、長年望んでいた子供のために、彼は私にできる限りのことをしようと決意し、友人のスピークと私の婚約を取りつけてくれました。彼が家に帰ると、彼の妻は私との冒険に大変興味を持ち、「愛弟子」はどうしているかと何度も尋ねてきました。ようやく私に会った彼女は、彼の考えに新たな展開をもたらすような言葉を口にしました。しかし、私は既に地位を確立し、成功する可能性も高かったので、彼はそのことについて考えるのをやめました。マーガレットが妻の遺骨を携えてセントルイスに到着した際、彼女は事の顛末を余すところなく雄弁に語ったので、彼は心の中で、この街に着いたらまず私を探し出し、神が彼に示してくださったことを実行しようと決意した。すなわち、私を人生の仕事に就けるよう教育し、父が私に望んでいたような存在になることだ。「要するに」と彼は言った。「お前は全く誰からも引き取られず、親も親戚も保証人もいない。だから、私はお前を息子として迎え、商売人として育てることを約束する。そして将来、お前は私の名である『ヘンリー・スタンリー』を継ぐことになる。」そう言うと、彼は立ち上がり、両手を水盤に浸し、私の額に十字を切った。そして、洗礼の儀式を厳粛に行い、最後に新しい名をふさわしく受け継ぐようにと短く勧めた。

一見すると、ほんのわずかな疑問に対する答えとして、{122}彼は私の顔を見て、そう思ったらしく、自分の人生について簡単に話してくれた。そこから、彼が最初から商人だったわけではないことがわかった。牧師になるための教育を受け、聖職に就き、二年間ナッシュビルとサバンナの間の様々な場所で説教したが、ついに熱意を失い、職業に対する当初の情熱を失い、商業に目を向けたのだ。実業家や社交界の人々との親密な関係の中で、彼は次第に、自分の自然な活動を制限しているように見える職業には不向きだと思うようになった。しかし、説教壇からキリスト教の信仰を説き明かす意欲は失ったものの、信念は失っていなかった。商売で得られるより大きな利益は、人々に信心深くなるよう説得する仕事よりも魅力的に思えたのだ。店主として一度か二度失敗した後、彼はついに委託販売を始め、いくつかの利益の出る事業で成功を収めた。彼は数年後には商売に戻り、ずっと憧れていた「田舎のどこか」に居を構えるつもりだった。しかし、今のところは都会との縁を切る決心がつかなかった。彼は他にもいろいろと私に話してくれた。啓示の日だったからだ。しかし、私にとっては、それは大したことではなかった。彼が私の最初の、最高の友人であり、恩人であり、父であるという事実だけで十分だったのだ!

心の奥底に秘めた願いが、思いがけず叶えられた時の私の心情は、前のページを丹念に読み解いた者だけが理解できるだろう。息もつかず、形もなかった願いが静寂の中から引き出され、まるで亡き父が生き返り、私を引き取ったかのように現実のものとなったことは、あまりにも大きな驚きで、まるで私が二人に分裂したかのようだった。一人はそんな事があり得ると必死に否定し、もう一人は事実の証拠を並べ立てた。少年ディックが少女アリスに変身したことよりも、はるかに不思議なことだった!しかし、時間が経ち、変化の確かな証拠が現れるにつれ、乱れた感覚は徐々に正常レベルへと戻り、人生が苦行の連続だった頃よりも、幸福を感じやすくなっていた。

私たちが一緒に街を歩いていると、私の輝く顔と目を見て、多くの市民が私が{123}喜びに満ち溢れていた。あらゆるものに新たな美しさを見出すようになった。男たちはより感じよく、女たちはより優雅に、空気はより穏やかに! 過度の行動や、ヒステリックでみっともない高揚感に陥ることを抑えられたのは、厳しい抑制のおかげであった。この日以来、人生における動物的な喜びのほとばしりが時折私を襲い、まるでプロの歩行者のように街を歩き回った。あらゆる肉体の弱さを深く軽蔑し、口を開けて空気を吸い込んだ。荷馬車や荷馬車を飛び越えるという狂気じみた気分が警官の疑いを招かないように、電気のような活力を抑えなければならなかった。そんな日や発作の時には、生きていることが本当に喜びだった。「でも、若いということはまさに天国のようだった。」

その日の大半は、これから着任する新しい職務に備えることに費やされた。スタイリッシュなスーツ、新しいリネン、襟、フランネル、ローカットの靴、そしてキップといった豪華な装いが私に与えられた。[6]ブーツ:歯ブラシや爪ブラシといった、私にとって全く馴染みのない洗面用具、そして女の子のワンピースに似た長い白いシャツをナイトドレスとして着ること。歯を磨くべきだとか、爪ブラシが欠かせないとか、ナイトドレスが健康と快適さに貢献するとか、今まで考えたこともありませんでした。スタンリー氏の下宿に戻ると、山積みになった新しい衣服やアクセサリーを整理したり、身だしなみのコツを初めて習ったりして、楽しい時間を過ごしました。ウェールズでは、男らしさを志す者が女性の細かいことを真似したり、身だしなみに気を遣いすぎたりするのは不作法だと住民たちは考えていました。もし彼らが、私の新しい父が歯ブラシや爪ブラシの使い方についてあんなに博学に語るのを聞いたら、きっと不満げに顔をしかめ、肩をすくめて背を向けたに違いありません。かつて真剣に靴屋に奉公に出そうかと考えた少年のために用意された、この大量の衣類とリネンを見たら、厳しいメアリー伯母さんは何と言っただろうか。しかし、新しい服に着替える前に、私は暗い木製の枠に据えられた長い浴槽に案内された。それを眺め、その素晴らしさに驚嘆しながら、毎日使うことで得られる数々の効用を耳にし、すっかりその愛着にとりつかれてしまった。そして、この浴槽が{124}多くの病気に万能薬であるように思われるので、香りつき石鹸とスクラブの効果をぜひ試してみたいと思います。

その日の午後、私は幼い頃から身に刻み込まれた醜い貧困と悲惨の汚れを洗い流すかのように、湯船に浸かった。そして湯船から出ると、これから名乗るであろう名と品格にふさわしいほどの自信に満ち溢れていた。しかし、外見だけでなく内面にも改善すべき点が山ほどあった。古い名にまつわる不名誉、そしてその悲惨な歴史が私の心に刻み込んでいる感情は、水で洗い流せるものではなく、道徳的な刷新に励み、自分が知る最高の理想を模範として掲げるという真摯な決意をもって、新しい人生を活用することでしか拭い去れないものだった。私の努力を支えてくれたのは、まさに優しさそのものだった。最初は、彼は私に大きな要求をしなかったが、私たちの交流は、完全な信頼感を抱かせる親密な関係へと成長していった。軽蔑したり、失礼な態度を取ったりする心配は全くなかった。しかし、もし彼が私に彼の存在と私に対する立場を慣れさせる時間をくれなかったら、私は生まれつきの臆病さを克服できなかったかもしれません。それは私たちの関係にそぐわないものだったでしょう。何の前触れもなく彼に触れても温かく迎えられ、彼の前で遠慮なく笑い、指で彼の髭を梳かすことさえできるようになると、私は完全に殻を破り、その後は急速に成長しました。

「男の子は見られて、聞かれるな」という言葉があまりにも頻繁に私の前で言われていたので、大人の声を聞くのが恥ずかしくなっていた。しかし、そのルールは今、快く逆転した。あらゆる機会に発言し、年齢や性別に関わらず自分の意見を述べるよう奨励された。どんな出来事も起こらず、どんな話題も取り上げられず、私はそれについてどう思うかと聞かれることはなかった。

商業や関連分野の詳細は別として、人間関係や人間性に関するあらゆる面で、私の成熟した理解がより顕著になったのは、おそらく父が私の失地回復を手助けしようと尽力してくれたおかげだと思います。家庭で育った男の子は、本能的にその土地の習慣や作法を身につけます。私は家庭を持ったことがなかったので、家庭生活のちょっとした礼儀作法が著しく欠けていました。無意識のうちに、{125}新しい服に着替えて浴室から出た瞬間から、私は立派な男の傍らに立つための初等教育を受け始めた。男や女への恐怖心を捨て、恥ずかしさやぎこちなさを感じることなく彼らに接し、奴隷のように服従することなく彼らと交わり、遠慮なく振る舞い、他人に見られるような自由さで振る舞うことを身につけなければならなかった。つまり、周囲の人々の態度、感情、表情を吸収する術を身につけなければならなかったのだ。注意深く聡明で、聴覚が鋭く、視力が鋭く、記憶力も優れていた私は、父の評価を大いに高め、父は私にとって十分な判断力を持っていた。

父の仕事の都合で、都市から都市へ、汽船から汽船へ、店から店へと放浪した日々については、詳しく述べるつもりはありません。実際、この時期とその後の時期の記憶のすべてを一冊の本に収めることは不可能でしょう。私が関心を持っているのは、個人的な出来事、重大な出来事、そして成人になるまでの成長の軌跡です。その上、ミシシッピ川とその下流の支流の岸辺は、最初に「おお!」と感嘆した後では、若者にはあまり魅力的ではありません。農園主の邸宅、開拓地、都市は、主に均一な色彩と建築様式でできています。一つの邸宅、開拓地、都市を見れば、すべてを見たような気分になります。川岸はどれも似ています。家は木造でベランダがあり、塗装されているか、赤レンガ造りです。あちこちに教会の尖塔があり、あちらにはたくさんの建物があります。しかし、二度目に眺めてみると、大河の単調な岸辺ほど心に残るものはほとんどありません。私が記録しているのは、私に影響を与えた出来事、そして振り返ってみてはっきりと際立つ出来事だけです。それらは記憶に残る喜びであるだけでなく、決して忘れることのできないものです。

ほぼ2年間、私たちはニューオーリンズ、セントルイス、シンシナティ、ルイビル間を何度も旅しましたが、ほとんどの時間はミシシッピ川下流の支流、ウォシタ川、セイリン川、アーカンソー川の沿岸で過ごしました。ハリソンバーグとアーカデルフィアの間、そしてナポレオンとリトルロックの間の地方商人との取引で、より収益性の高い手数料を得られたからです。これらの出張を通して、私はより深い地理的知識を身につけました。{126}学校でどれだけ教わったとしても得られないほどの知識を身につけ、かつては南部と南西部の州の人口、商業、航海に関する統計に造詣が深かった。マコーレーがページをめくるだけで本を最初から最後まで読み通せるほどの才能で知られていたように、父や親しい友人たちは、私の名前と顔が記憶にしっかりと刻み込まれることから、私を天才とみなしていた。通り過ぎた汽船の名前、船の構造、出会ったあらゆる人物のタイプを私は覚えていた。目にしたものや、話し合った話題で役に立ちそうなものは、心に深く刻み込まれた。おそらくこの精神的な貪欲さは、それが商人の武器となるという考えに刺激されたのだろう。私は商人になることが私の究極の運命だと信じていた。そして、すべての人間は生きた地名辞典編纂者となり、事実と数字を自在に操るべきだと信じていた。一方、私の記憶力は、父の出荷、購入、販売の記録を記したメモ帳の補助として、しばしば大いに役立ちました。一度ページを見れば、私は自信を持ってその記録を繰り返すことができました。そして父はしばしば「まあ、こんなことは聞いたことがない!細部までよく覚えているものだな」などと感嘆の声を上げました。しかし、目と耳と技術的な記憶力は十分に鍛えられていましたが、判断力が形成されるまでには時間がかかりました。理解は遅かったのです。ある砂糖が他の砂糖より優れている点、ある等級の小麦粉が他の等級よりも高い値段で売れる理由、バーボン・ウイスキーがライ麦よりも優れている点、コーヒーや紅茶などの様々な利点を区別するのに、長い時間がかかりました。ある人が何を言ったか、どんな風貌をしていたか、服装や容姿などは、私にとっては消えることのないものでした。しかし、その人について書かれていないこと、語られていないことは、私にとっては何も残っていませんでした。傍観者が誰かの性格についてコメントするのを聞くと、私は彼らがどのようにしてその意見を形成するのか不思議に思ったものだ。しかし、こうした批判が人々やその振る舞いに及ぼす影響は、私にその深淵を探りたいという欲求を掻き立て、様々な人々を比較する訓練を積ませた。混雑した汽船で出会った大勢の人々や、訪れた多くの町々で、私は多くの機会を得た。しかし、謎を解く鍵となるもの、すなわち個人的な交流が欠けていた。人々と直接会話したり、交流したりすることがなかったため、{127}美しい外見の下に潜む霊の本質を発見するのは困難だった。

1859年末、ニューオーリンズを出発した時、私たちは選りすぐりの文学作品を詰め込んだ鞄を携えて出かけました。ローマ、ギリシャ、アメリカの歴史書、詩、演劇は特に私のために用意されたもので、学校にいる時と同じように熱心に勉強するようにと教えられました。旅慣れた父は、小屋に着くとすぐに読書に耽る気持になりました。部屋を変えただけで、自分のことだけに集中しているような人でした。そんな父にとって、川での旅も勉強の妨げにはなりませんでした。父は私に読書に励む模範を示してくれました。それが私自身の勉学への情熱と相まって、小屋の外の出来事に無関心になることができました。私たちの旅図書館は、大都市でエッセイ、回想録、伝記、一般文学などで常に補充されていましたが、小説やロマンスは厳格に排除されていました。

彼はまず、本の読み方を教えてくれ、数秒で、彼自身が気にしていた歌を歌うようなイントネーションを直してくれた。読者が作者の意図を理解しているかどうかは、話し方のトーンでほぼ分かると彼は言った。そしてシェイクスピアを例に挙げ、「私の財布を盗む者はゴミを盗む」などと朗読してそれを例証した。彼が用いた様々なスタイルは、彼の教えを効果的に伝えるのにうってつけだった。単調な口調からは引用文の美しさや要点は全く感じられなかったが、彼が道徳家のような口調になると、その言葉は確かに私を考えさせ、そこに込められた感情の真実がはっきりと浮かび上がり、その引用文を決して忘れることができなかった。

また、歴史書を声に出して読んでいると、退屈な段落に差し掛かり、集中力が途切れてしまうことがありました。しかし、彼はすぐにそれを察知し、私が何を読んでいるのか分かっていないと確信していたので、もう一度読み直すように強いました。私がこのことを記すのは、2年間、私たちは一緒にたくさんの本を読み、私の読書について彼の解説やコメントを聞くことができたからです。このような仲間との川下りは、私の教養を大いに高めてくれました。{128}家庭教師が同行していたにもかかわらず、私はいつも気を配っていました。本を置いて甲板を散歩しているときも、私の心は軽薄なことに沈滞することはありませんでした。家庭教師は、注目に値するあらゆるものを利用して、私に有益な、あるいは道徳的な教訓を植え付け、過失や怠慢を戒めようとしました。

彼が最初に私の容姿に惹かれたのは何であれ、彼が常に私に示してくれた愛情が、私が彼のちょっとした提案に常に熱心に従おうと努力したおかげであることは確かです。ミシシッピ川近辺で、養父の望みを私以上に忠実に守る少年を見つけるのは難しかったでしょう。彼のことをよく知るようになると、どちらを最も尊敬すべきか分からなくなりました。私の個人的な幸福に対する変わらぬ愛情深い関心と、人間として、そして道徳的な保護者としての彼の功績です。独創的な考えと鋭い頭脳、そして印象的な言葉遣いの持ち主だった彼は、会話の内容が私の記憶に焼き付き、考えさせられました。

ある日、彼が私の商業教育を完璧にするために、私と一緒に進めていこうと提案した方法の一部を明かした時、私は彼の苦労と配慮にもかかわらず、果たして彼の期待に応えられるだろうかと疑問を口にしたことを、よく覚えています。分かりやすい指示を誠意を持って実行することについては、恐れる必要はない、私は仕事が好きだし、誠実さと勤勉さも重んじる、と言いました。しかし、自分の判断に委ねられることを考えると、強い不安を感じました。彼はなんと見事に私の考えを解釈し、私の疑問を説明してくれたのでしょう!彼は私に大きな自信を与えてくれたので、もしその場で店を与えられたら、私は即座にその経営を引き受けたでしょう!「しかし」と彼は言いました。「まだ君と別れるつもりはない。君には学ぶべきことがたくさんある。君はまだこの世に生を受けて数ヶ月しか経っていないので、物事において赤ん坊のようなものだ。」私がすべてを終わらせる頃には、君は何千もの些細なことを学び、確かな知識を身につけて、他の商人のもとで安心してビジネスの細部を学べるようになるだろう。だから、私と一緒に店番をする準備をしなさい。」

私は、他の男子生徒に迷惑をかけるような不利な状況に苦しんでいることを彼に伝えた。{129}私の能力の自由な行使を阻むものであり、たとえ他の人々が私の教区育ちについてほのめかすのを控えたとしても、その記憶は常に私を憂鬱にさせるだろうと彼は言った。しかし、そのような考えは、怒りと軽蔑に似た何かで彼を受け止めた。「ウェールズ人の習慣がどのようなものかは知りませんが」と彼は言った。「しかし、ここでは血統ではなく、個人の人格と価値を重視します。私たちの国では、人々は家柄ではなく、その人自身によって昇進します。私がブロードクロスを着ている人々に会う人々は皆、自らの努力によって昇進したのであって、父親の子供だからではありません。ブキャナン大統領が私たちの首席行政官になったのは、彼自身がそうであったからであり、父親や先祖、あるいは貧しい家庭や裕福な家庭で育ったからではありません。私たちはあらゆる能力の適切な行使を重視し、すべての人に、他人の権利を犠牲にしない限り、自らが選ぶ方法で自己を向上させる完全な自由を保証しています。」私たちが非難するのは、自らの機会を活用することを拒否し、恥ずべきことにそれを乱用する人々だけです。」

時には、若さの激しさが露わになることもしばしばでした。もし抑制されていなければ、おそらく私は過剰なほど饒舌になっていたでしょう。生来の楽天的な気質だった私は、健全な陶酔のほとばしりで、おしゃべりに耽ってしまうことがありました。しかし、彼は私に向き直り、自分は拡大鏡を持ち歩く習慣がない、自分のバランス感覚のせいで、私の数字を見ても私が言いたいことが正確には伝わらない、不必要な数字を乱用することで彼の心に混乱を招いているだけだ、と重々しく言いました。時には、彼は滑稽なほど信じられないという表情を浮かべ、私はすぐに我に返り、言ったことを撤回し、より厳粛な正確さを重んじながら同じことを繰り返しました。「その通りだ」と彼はよく言いました。「もし何かを述べる価値があるなら、真実を述べた方がましだ。少年の想像力は実に熱いものだ、私は知っている。しかし、一度数字を増やす習慣を身につけてしまうと、すべての事実はすぐに寓話と同じになってしまいます。」

父自身も早起きだったので、私にも夜明けに起きる習慣を身につけるように強く勧めましたが、同時に早寝もさせました。彼は私に朝の時間を勉強に充てるよう、機会を逃さず勧めました。そして、私が勉強をしなくてはならなくなるのではないかと心配していたのです。{130}過ぎゆく一分一秒を掴むことがあまりにも大きなことのように思えたので、あたかもそれが何か実体のあるものだが、つかみどころがなく、しっかりと把握しなければ意味がないかのように、私はしばしばそれに取り憑かれてしまった。私がぼんやりと岸辺を眺めているのを見かければ、彼は私を呼び戻して、話し合っていた章を読み終えたか、それとも彼の質問に対する答えが前回と違ったかを尋ねたものだ。また、私が酒場の周りの乗客たちの話を聞こうとしているのに気づくと、キャビンに本がないのか、怠け者の会話にどうしても耳を傾けなければならないのかと尋ねたものだ。「この酒飲みたちのたわごとは、要約すると」と彼は言ったものだ。「役に立つ知識は一片もない。そんな無益な噂話から偉大さは生まれない。あの人たちはただ時間を無駄にしているだけだ。」彼らは利己的な動機から、近くに来る人なら誰とでも、大小を問わず他愛のない会話を交わすことを喜ぶだろうが、彼らと一緒にいることは私にとって利益にならない。」

彼は私の腕に自分の腕を回し、私を連れ出して、青春の栄光についての思いを語り聞かせるだろう。その思いは鮮やかな色彩で彩られ、やがて私はその美しさと価値についての新たな考えにとらわれることになるだろう。それはほんの束の間の休暇に過ぎないように見えた。筋肉を鍛え、知識の花を摘み、知恵の熟した果実を摘み取るために費やすべきなのだ。青春とは、実際には、骨を強くし、成人期の重圧に耐え、そして将来私が強いられるであろう冒険を理解するために必要な心の広さを身につけるための期間に過ぎない。酒場や酒場のカウンターに集まる連中の間でそれを浪費するのは、私の血管を開いて血を流すのと同じくらい愚かなことだ。「今こそ、君がこれから出発する長い航海に備える時だ。君は、何も買えない外洋へ出航する前に、埠頭で船が物資を積み込んでいるのを見ただろう。 「船長が職務を怠れば、乗組員は飢えてしまう。今日はドックにいる。航海の準備は万端か?食料はすべて積んでいるか?もし積んでいないなら、帆を揚げてしまった時にはもう考えられない。不幸から救えるのは幸運だけだ」などと、彼の力強い物腰、真剣さ、そして豊富な比喩のおかげで、私は再び勉学に励むようになった。

汽船のサロンで興奮したゲーム群衆の光景{131}彼は富を得るための様々な方法についての自身の見解を説明するために、ブラーズという人物を雇った。酒場のテーブルにきらめく金の鷲の山は、ギャンブラーたちを永久に富ませることはできない。そのような方法で得た金は、必ず消え去る。富は勤勉と倹約によって築かれるのであって、ギャンブルや投機によって築かれるのではない。倹約する方法を知ることは財産を築くための第一歩であり、第二に倹約を実践することであり、第三に貯まった金をどうするかを知ることである。たとえ数セントであっても、毎日いくらかを取っておくのはすべての人の義務である。アメリカでは、決心すればその半分も貯められないほど低い賃金をもらっている人はいない。神に次いで人間にとって最良の友は自分自身であり、自分自身に頼ることができなければ、他の誰にも頼ることはできない。彼の第一の義務は自分自身に対するものである。なぜなら、彼は生涯を通じて自分の欲求に縛られ、どんな状況でもそれを満たさなければならないからである。彼が自分の必要を満たすことを怠れば、他人の必要を満たすことは決してできない、と。そして、いつものように、彼はこれらの言葉を私の場合に適用した。私は再び家を​​失い、友人を失い、世の中を漂流し、世界が自分の殻に閉じこもり、リバプール、ニューオーリンズ、セントルイスでそうであったように、私に対して扉を閉ざす可能性を心に留めておくように、と。「貧乏人は隣人にさえ憎まれる。しかし金持ちには多くの友人がいる」などなど。

彼が私に用いた独創的な指導法は、様々な状況を提示し、どうするかを尋ねることでした。これらは概して難しいケースで、正直さ、名誉、そして正しい行いが関わってくるものでした。私が答えるや否や、彼は別の見解を突きつけ、まるで私の見解と同じくらい公平であるかのようでした。そして彼は私を困惑させ、自分がいかにも愚かだと感じさせました。例えば、私の同僚の事務員が、実は不正を働いていましたが、私とは親しい友人でした。彼は雇い主の金庫を勝手に使ってしまい、ある日、私だけにそれが発覚しました。私はどうするでしょうか?思いとどまらせるでしょう。しかし、もし彼があなたへの約束にもかかわらず、依然として少額の金を横領し続けているとしたら、どうするでしょうか?彼を告発し、泥棒だと告げるでしょう。もしあなたが彼の窃盗の確固たる証拠を提示できないのを見て、彼がそれを否定したとしたら?その時は?{132}彼も嘘つきで、口論になるだろう。それでどうなる?それだけだ。雇い主はどうなる?どういう意味で?彼は問題視されていないのか?彼は自分の利益を守ってくれるあなたに給料を払っていないのか?しかし私は盗難を防ぐために彼の利益を守っている。しかし、あなたが彼の利益をあれだけ気にかけているのに、窃盗は続くし、あなた以外誰も知らない。それでは私が彼のことを密告して破滅させるべきだとあなたは考えているのか?では、あなたが雇い主と契約したとき、一定の賃金と引き換えに彼の利益を自分のものにし、起こっていることすべてをきちんと彼に知らせるという、ある種の取引をしたのではないのか?

これは、彼が私の推論力をいかに丹念に掻き立てたかの一例です。通りを歩いていると、彼は通行人の顔に私の注意を向けさせ、どんな職業や職種に就いているのか尋ねました。私が推測できないと答えると、彼は私の目は私の足元を照らす灯火であり、私の理解を導くものだと教えてくれました。そして、毎回正確に推測できるわけではないとしても、多くの場合、真実にたどり着くことができること、そしてそれが間違っていても正しくても、そうしようとする試みは知性の訓練であり、やがて私の機知を大いに研ぎ澄ますことになることを教えてくれました。

道徳的抵抗は彼のお気に入りのテーマだった。彼は、道徳的抵抗の実践は意志に活力を与えると述べていた。意志は筋肉と同じくらい強く必要とする。不道徳な欲望や卑劣な情熱に抵抗するには、意志を強くする必要があり、良心にとって最良の味方の一つだった。良心は良き友であり、耳を傾ければ耳を傾けるほど、良心はより一層善行をしてくれるようになった。良心は魂の感覚であり、嗅覚や味覚が私の体を害や煩いから守ってくれるように、良心は精神を悪から守ってくれる。私はまだ学校に通っていて、聖書の影響が強かったので、良心は非常に敏感で機敏だった。しかし、怠ると、良心は鈍感になった。しかし、良心に耳を傾ける者は、良心の守護の存在を感じるようになり、少しでも悪の疑いがあると、良心は意志を力強く呼び起こし、こうして誘惑に抵抗することができた。

海上でも陸上でも、彼の態度はとてもオープンで{133}彼は温厚で、まるで知り合いになりたいとでも思っているかのようだった。多くの人がこれに惹かれて彼に近づいたが、彼ほど好ましくない人々から逃れる術を知っている者はいなかったし、彼と親しく付き合う人々は、物腰も会話も彼と驚くほど似ていた。私がアメリカ人について最も忘れられない印象を受けたのは、彼の仲間たちの性格からであり、その名前が挙がるたびに、まず最初に頭に浮かぶのがこれらの人物だ。「パンチ」の「ジョナサン」には会ったことがないが、もし彼が一般的なタイプなら、合衆国の3分の2を旅した者なら、彼に会わないはずがないだろう。私の養父は、彼のような人々の中では決して取るに足らない人物だった。かつて、ある人が彼のことを「心は優しいが頭は硬い」と言っているのを聞いたことがある。私はそれが彼を軽蔑しているように思ったが、後になって、それはもっともなことだと気づいた。

養子縁組されてから半年ほど経った頃、私は思い切って、自分にとって並外れた関心事である話題を切り出しました。実際、それは彼に対して唯一残された秘密でした。何度も口に出そうとしてはいたものの、軽蔑を恐れて口に出せませんでした。私が疑っていた神についての考えは、あまりにも特異で、口に出すにはあまりにも信じられませんでした。しかし、もし誰かが私を啓蒙してくれなければ、私は神の御性質について長い間無知のままでいるでしょう。確かに、いくつかの偶然が重なり、神が私の声を聞いていると密かに信じるようになりました。それでもなお、私は自分が幻想に囚われているのか、それとも私の思い描いている存在が、これまで出会った学識のある老人と何か共通点があるのか​​、権威ある情報源から知りたいと強く願っていました。私は神を、天上の天、天上の栄光の只中に鎮座する、人間の容貌を持つ人格として想像していました。そして、祈るときはいつでも、そのような形で神に祈りを捧げていました。父は私が恐れていたようにこの考えを嘲笑しませんでした。どうしてそんな空想をするようになったのかと尋ねられたので、私はとても安心しました。言葉で説明するのは難しかったのですが、ようやく、おそらく神は人間を自身の姿に似せて創造したという聖句と、聖職者が教会にいる時は必ず上を向いているからだろうと説明できました。

彼自身の言葉を伝えることはできませんが、これがこの主題に関する私の最初の理解可能なレッスンの内容です。

「神は霊である。よく読んだように。霊とは物である。{134}人間の目には見えないもの。なぜなら、形も形も持たないからです。人間は肉体と霊魂、つまり私たちが魂と呼ぶものから成り立っています。肉体の物質的な部分は目に見え、触れることができますが、人間を動かし、あらゆる思考を支配する部分は目に見えません。人が死ぬと、私たちは彼の霊魂が去った、あるいは彼の魂が創造主のもとへ旅立ったと言います。その時、肉体は粘土のように無感覚になり、やがて腐敗して土に吸収されます。

私たちは呼吸する空気も、船を難破させ家を吹き飛ばす強風も目に見えません。しかし、私たちは空気なしでは生きられません。そして、風の影響は否定できません。地球の動きは目に見えませんが、地球は宇宙を絶えず回転しています。羅針盤の針を北極点に導くものも目に見えませんが、私たちは船の導きに信頼を置いています。昨夏、ニューオーリンズで多くの人々を死に至らしめた熱病の原因を突き止めた者は誰もいませんが、街の周囲の空気の中にあったことは確かです。火薬を一つまみ取って調べても、その中に秘められた恐ろしい力は目に見えません。人間の魂も同じです。魂が体内にある間は、生き生きとした感情を目の当たりにし、その知性と活力に驚嘆します。しかし、魂が消え去ると、後に残るのは不活性で朽ちゆくものだけ。それはすぐに埋めなければなりません。

それでは、人間が自らの知性に従属しているのと同じように、宇宙も目に見えないが強力な知性に従属していると想像してみてください。あなたの目にはそれ自体を見ることはできませんが、その影響を見ることができないのであれば、あなたは盲目なのです。来る日も来る日も、年々、始まりからずっと、その活動的で驚異的な知性は、光と闇、太陽、月、星、そして地球を、それぞれ完璧な秩序の中でその軌道に乗せてきました。今日、地球上のすべての生き物は、その存在の証人です。この秩序を考案し、それが存続すべきであると定め、今もなおそれを支え、創造されたすべての原子よりも長く存続する知性を、私たちは神という言葉で表現します。それは短い言葉ですが、宇宙を満たす存在、そしてその一部があなたと私の中にいることを意味します。

「さて、これほど広大な空間を満たし、あらゆる場所に存在する存在を、どのような形で表現できるでしょうか?太陽は私たちから9500万マイル離れています。反対側にも9500万マイルあると想像してみてください。しかし、その2点を囲む円は、宇宙全体に比べればほんの小さなものです。{135}宇宙が広がる限り、強大な知性がすべてを支配しています。神が人間の心にとってどれほど計り知れない存在であるか、あなた自身で判断できるでしょう。聖書には「天が地よりも高いように、神の道は私たちの道よりも高い」とあります。神は霊としてのみ定義できる存在ですが、私たちの中にある神の小さな一部を通して、私たちは神と交わることができます。神は、私たちが神を信じるほどに、私たちが高められるように、それを定めたのです。

「でも、じゃあ、どうやって祈ればいいの?」小さな心でこの広大な空間を捉えようとした私は、途方に暮れ、途方に暮れ、無力感に襲われながら自問した。「ただ考えたり、言葉を発したりするだけで、対象や祈り方を気にしなくていいの?」

救い主御自身が私たちに教えてくださったように私には思えます。主はこう言われました。「しかし、あなたは祈るとき、自分の奥まった場所に入り、戸を閉じて、隠れたところにおられるあなたの父に祈りなさい。隠れた所で見ておられるあなたの父は、あなたに報いてくださいます。あなたがたの父は、求めないうちに、あなたがたに必要なものをご存じです。」

祈りは、声に出して言うにせよ、心で考えるにせよ、心の願いを表現するものです。あなたは神の被造物であり、大小を問わず、神の計画を実行するよう運命づけられています。その計画の限界から外れることは許されません。ですから、祈りは役に立ちません。その限界の中で祈るのが賢明です。そうすれば、あなたは正しい導きを受けるでしょう。神があなたに与えた理解は、あなたが行うよう運命づけられたものと等しくなります。あなたはそれをうまく行うかもしれませんし、うまく行かないかもしれません。それはあなたの選択に委ねられています。その限界がどれほど広いか、どれほど狭いかは、神以外には誰にもわかりません。あなたの存在は、これに例えることができます。私があなたに、ニューオーリンズまで行き、ここに戻ってくるのに十分な金額を渡したとします。もしあなたがそのお金を忠実に、そして正しく使えば、あなたは快適に帰ってくることができます。しかし、もしあなたが愚かにも、途中で無駄遣いをすれば、旅の途中さえも行けないかもしれません。それが、私が私たちの存在を見つめる方法です。神は、私たちが歩むべき人生の旅路に必要な感覚を与えてくださいました。それらを賢く用いるなら、それらは私たちを安全に旅の終着点まで導いてくれるでしょう。しかし、もしそれらを歪めて誤用するなら、それは私たち自身の責任となります。祈りを通して、私たちの霊は神と交わります。私たちは、導きと忍耐を与えてくれる知恵、道徳的強さ、勇気、そして忍耐を求めます。{136}道の途中で私たちを支えてください。常に私たちを見守ってきた父なる神は、私たちの願いを叶えてくださいます。その方法は計り知れませんが、その効果は健康を取り戻したような感覚や、喜びが爆発するような感覚に似ています。長く大きな声で祈る必要はありません。子供のささやき声も、国民の叫び声と同じくらい聞こえます。創造主に助けを乞うために近づくとき、必要なのは、生活の清らかさと心の誠実さです。私たちはまず、神からの恩恵を求める前に、完璧な行いによって神に仕えなければなりません。

「しかし、『神は彼を自分のかたちに創造した』という聖句は、ではどういう意味でしょうか?」

「もしあなたがまだ人間の姿が全能の神の小さな似姿だという考えに固執しているなら、あなたは私が信じていた以上に子供っぽいのです。聖書における「似姿」とは、単に反映を意味します。私たちの魂と知性は、小さなポケットミラーが太陽と空を映し出し、目が光を反射するように、神のより偉大な精神と知性を、ほんの少しですが反映しているのです。」

これらの基本的な点についての疑問は解消されましたが、私がどうしても知りたいことが一つだけありました。それは聖書についてです。聖書は神の言葉なのでしょうか?もしそうでなければ、聖書とは何なのでしょうか?

彼によれば、聖書はキリスト教信仰の基準であり、敬虔さと善良さのインスピレーションの源泉であり、神が人間の営みに介入したことの証であり、救いへの導き手である。彼はテモテへの手紙から「聖書はすべて神の霊感を受けて書かれたもので、人を教え、戒め、誤りを正し、義に導くために有益である。それは、神の人が完全な者となり、あらゆる善い行いのために十分に備えられた者となるためである」という言葉を読み、パウロの手紙からは「聖書は私たちの学びのために書かれたのであり、忍耐と慰めによって希望を持つようになるためである」という言葉を引用した。

「決まり文句にはあまり注意を払うべきではない」と彼は言った。「書かれている内容と精神、つまり徳と幸福を促進するためのものに注目しなさい。多くの書物は、私たちのように二千年から四千年前に生きた人々によって書かれ、彼らは当時の特有の言葉を使っていた。彼らが使った言葉の単なる文章や形式は、神の言葉そのものではなく、ただ神の言葉を伝える手段に過ぎないのだ。」{137}彼らの理解力に浸透し、当然のことながら、彼らは当時の文体と能力に応じて、一般の人々に理解できるような簡潔さでそれを伝えました。もし私がアメリカ合衆国大統領の宣言を皆さんに伝えなければならないとしたら、もっと簡潔に、皆さんが理解できる形で書かなければならないでしょう。ですから、これらの神聖な宣言は、神に選ばれた使者たちによって、文字通りではなく、より忠実に私たちに与えられたのです。」

上記は、私が父から得た賢明な考えのほんの一部であり、他の点における父の並外れた善良さと同じくらい、これらの考えにも感謝しています。おそらく、私がこれまで聞いた多くの説教の中に、これらの考えが薄められた形で含まれていたのでしょう。しかし、それらは私の理解には合わず、父がこれらの主題を明快に解説してくれたことは、私にとって計り知れない救いとなりました。このような高尚な問題に関する私の漠然とした信念や漠然とした考えを、資格があり優しい方の前で、それらが私の心に定着しすぎる前に、全幅の信頼と確信を持って打ち明けることができたのは、私にとって幸運でした。そうでなければ、私の知性が成熟するにつれて、無神論的な無関心に陥っていたかもしれません。私が常に覚えている父の言葉の本質は、彼の思考の傾向を物語っています。私は、1860 年の元旦に父から贈られた美しいメモ帳に、それらを丁寧に書き写しました。そのメモ帳を私はとても誇りに思い、最初の数日間でその半分以上を父の最高の言葉で埋め尽くしました。

私が常に彼の心遣いを受けるに値する、あるいは彼の期待に応えられる人間だと考えるべきではない。私は常に正しく適切なことをできる人間ではなかった。なぜなら、私はしばしば過ちを犯し、ひねくれており、様々な場面で彼をひどく苦しめたに違いないからだ。私は短気で、それが過剰な偽りの自尊心と相まって、反抗寸前まで私を駆り立てた。良識があからさまな反抗行為を防いでくれたが、必要な抑制を強いたからといって、私の心の激しさが和らぐことはなかった。外見上は穏やかに見えたかもしれないが、私の抑えられた憤りは、まるで公然と彼に反抗した時と同じくらい邪悪で不当なものだった。もし彼が怒りっぽい性格だったら、私の本性は炎のように燃え上がり、結果は予測できただろう。幸いなことに、彼は常に思いやりがあり、私の赤くなった顔や怒りの表情をあまり注意深く見ようとはしなかった。{138}反抗の兆しである目の輝き。時折の瀉血は私にとって有益だったかもしれないが、彼は私を正気に戻す、同様に効果的な別の方法を発見しており、一度も脅迫に訴えることはなかった。私が不機嫌になったのは、おそらく予期せぬ鋭い口調、何らかの自由の否定、あるいは私が当然受けるに値すると思う以上の厳しい非難が原因だったのだろう。彼に対する恩義の大きさと性質から沈黙を強いられた私は、当然ながら不満を大げさに言い表した。そして、和解が長引けば長引くほど、不満は大きく思えた。この危険な気分が吹き出そうとする前に、誰かの視線、言葉、ひそかな同情の伝達が起こり、たちまち邪悪な気分は消え去った。その後数週間、私はどんな苦行も耐えうるほどの悔悟の服従で、自分の無礼な振る舞いを償おうと努めた。

「私はあなたを罰しません」と彼は言った。「あなたは小さな人間であり、私たちの唯一の違いは私が年上であるということを忘れないでください。もし私があなたを殴る癖があったら、あなたは私から逃げるか、卑屈な歩き方、ずる賢い目、不機嫌な態度、反抗的な表情でそれがわかるでしょう、あるいはあなたは意気消沈するでしょう。私はあなたがそうであってほしくありません。私はあなたが親孝行と敬意を望んでいますが、私があなたを怖がらせていたなら、それらを得ることはできません。悲惨と苦難はあなたの気質を壊しますが、優しさと理性はあなたの最も優れた性質を引き出します。なぜなら、あなたは、生まれてくるすべての子供と同じように、何か良いものを持っており、優しさの太陽がそれを育てているからです。」

どれほど親密な親族関係であろうと、どれほど強い愛情を注いでも、反抗的な精神を天使のような気質に長く保つことはできないと考える者にとって、この少年のような一貫性のなさやひねくれぶりは驚くべきことではないだろう。しかし、私は、彼の忍耐力のおかげで、彼の反抗的な精神が当然受けるべき罰を受けなかったのだと悟った。それ自体が教訓となった。幾度かの経験を経て、私は彼の態度や気分の一時的な変化にあまり動揺せず、むしろ仕事上の不運や体調不良によるものだと受け入れることを学び、こうしてすぐにいつもの温かい関係を取り戻したのだ。{139}

もし私がもっと早く、そして後年他の人々に対しても同様の配慮ができていたら、嘆くべき不幸はずっと少なかっただろう。しかし彼の場合、私が彼の父親らしさと愛情深い思いやりを身近に知っていたこと、そして私が彼に全面的な服従を負っているという絶え間ない意識によって、そうすることの必要性が私に強く印象づけられたのだ。{140}

第6章

再び漂流
M私の教育は、書物、道徳、宗教に関する彼の議論だけにとどまらず、旅先で出会った数え切れないほど多様な話題を網羅していました。彼の教授法では、事実を受動的に受け取ることは許されず、あらゆる話題を観察し、吟味し、吟味するよう促すことで知性を刺激しました。この時期に私は相当な実践的知識を吸収しました。当時、私は彼の冷静さを世俗的な知恵の極みと見なしていましたが、彼の真摯な現実主義は、多くの事柄に関する私の考えを明確にするのに大いに役立ち、健全な判断力を形成するのに非常に役立ちました。彼は、夏休みの陽気な少年のように温厚で、説教者のように高尚で、兄弟のように率直で、しかし時と場合に応じて、厳格で、滑稽で親しみやすく、陽気で、それでいて崇高な人物でもありました。彼が語る率直さと誠実さ、そして私が助言を求めたり、疑問や不安を打ち明けたりした時にいつも示してくれた寛大な慈悲と深い同情心こそが、私の愛情を確かなものにし、内気な私の秘密を解き放ち、恐れを知らない寛容さを育むのに最も効果的だった。他の人間のように、時折不機嫌な憤りに駆られることもあったが、彼との生活は途切れることのない喜びに満ちたものであり、私が求め、知る限り、私が送った平穏で穏やかで健全な生活には、楽園のあらゆる条件が揃っていた。

時々、彼は私に何か魅力を感じ取っていたに違いないと思うことがあります。私自身はその理由に気づいていませんでしたが。当時の自分の容姿を振り返ってみても、賞賛すべきところは何も見つかりません。私は生まれつき内気で、無口で、体格も悪く、みすぼらしく、面白みもありませんでした。それでも彼は、私を見た瞬間から、慈愛の対象として選んでくれたのです。私は、よく言われるように、善良で感謝の気持ちを持つよう努めました。しかし、

ヘンリー・M・スタンリー、17歳
ヘンリー・M・スタンリー、17歳
{141}

記憶の限りでは、私は決して努力を怠りませんでした。熱意、善意、従順さこそが、私の称賛に値する唯一の資質だったと思います。しかし今となっては、それらは、私の紛れもない幸運を説明するには不十分なように思えるのです。

この時期に関連した、ありふれた出来事以外で特に記憶に残る出来事は一つだけ、1860年半ばの出来事です。私たちは汽船「リトルロック」号の乗客でした。綿花を積んでウォシタ川を下って帰路に就いていました。父はフェアビュー近郊の商人から商品の代金を支払われるはずでしたが、怠慢か何かの理由で、船務員への預け入れを本来よりも長く延ばしていました。シシリー島に近づいていた時、山積みになった綿花の俵がもたらす薄暗い闇の中で、私は船室のドアの近くに、やや怪しげな様子でたむろしている男に気づきました。最初は給仕の一人かと思いましたが、よく観察してみると、彼の行動は何か邪悪な企みを示唆しているように思えました。父はすでに寝床に入っており、慣例通り私は寝るべきでした。しかし、船が積んでいた綿花の異常な積荷のせいで、私は抑えきれない興奮状態を保っていました。身軽で活発な私は、二段重ねの俵の間の暗い隙間に身を隠し、辛抱強く待ちました。しばらくすると、男はドアに耳を当て、すぐにドアを開けて船室に入ってきました。数分後、父が「誰だ?」と尋ねる声が聞こえ、すぐに何かが争う音が聞こえました。私は飛び込んでみると、見知らぬ男が父と格闘しており、どちらかが窒息しそうでした。侵入者は私を見ると、素早く私の方へ向きを変えました。鋼鉄のような閃光が走り、何かがオーバーコートの中で私の腕と左胸の間に当たり、床の上で金属片がチリンチリンと音を立てました。それから、私は深く呪いの言葉を吐きながら投げ飛ばされ、男は警備員に追われて逃げていきました。私たちはたちまち「泥棒だ!」と叫びました。すると、明かりを持ったスチュワードや乗客が大勢私たちのところに集まってきました。すると、開いた旅行鞄と中身がくしゃくしゃになった鞄、そして床に半分に割れた肉切り包丁の刃が落ちていた。私のコートを調べたところ、帆布の硬直部分まで切り傷があることがわかった。これらすべての証拠は、大胆な強盗未遂が行われたこと、そして船に関係する何者かによるものだったことを裏付けるものだった。チーフスチュワードは給仕たちを集めたが、彼らは皆、{142}彼らの名前を答えた。次に彼は肉切り包丁を数え、彼によると一本なくなっていたという。この事件は当時かなりの騒ぎを引き起こしたが、犯人は結局見つからなかった。

この出来事を除けば、私たちはかつて幾多の災難の舞台となった海域で、珍しく災難や刺激的な出来事に遭遇しませんでした。それでも、たまたま乗客の集団の中にいると、ボイラー爆発や船の難破、その他生命を脅かす出来事の恐ろしい体験談を何度も耳にしました。私たちはしばしば賭博師たちと同乗し、中にはトランプで負けて激怒した人もいました。しかし、私の運が良かったのか悪かったのか、決着がリボルバーとボウイナイフの仲裁に委ねられる場面に私は居合わせたことがありませんでした。なぜなら、危機的な瞬間にいつでも仲裁に入ろうとする仲裁人が大勢いたからです。

1860年9月、ニューオーリンズ行きの汽船で、インガム少佐という名の背が高くて洒落た紳士に出会った。私が知る限りでは、彼はサウスカロライナ生まれだが、数年前にアーカンソー州セイリン郡に移り住み、ウォーレン近郊に農園を築いていた。父と彼は、航海中、知人や地元の話で大いに世間話をした。少佐は私にも気に入られ、彼の住む地域に生息する松や樫の森の様子や、キャットマウント、クマ、シカといった野生動物の話を聞かせてくれたことで、私は彼にすっかり心を奪われた。ニューオーリンズに着く前に、私たちはすっかり親しくなり、彼は私をアーカンソー州の彼の農園に1ヶ月滞在するよう誘ってくれた。父に相談したところ、父は私が心配していたほどこの提案に反対していなかったことが分かりました。この件は市内でさらに検討するために延期されました。

セントチャールズホテルに2週間ほど滞在した後、父はハバナから兄からの手紙を受け取ったことで不安になり、兄に会いに行くことを決意しました。そして父は、何度も心の中で考えた末、インガム少佐の招待が事態の収拾に大いに役立ったと結論づけたと私に打ち明けました。彼はしばらくの間、関係を築くための第一歩をどう踏み出すのが最善か、悩んでいたのです。{143}私の将来について。彼は、アーカンソー川沿いのパインブラフ下流のどこかにある田舎の店で商売をするという好機にすっかり心を奪われていた。そこには多くの農園主が定住しており、彼らの便宜を図るために彼が思い描いたような雑貨店は、必ず成功するだろう。インガム少佐の農園はアーカンソー川の奥約40マイルのところにあり、サイプレス・ベンドには彼の友人がいて、彼からの手紙があれば、私をそこへ招き入れ、田舎の商売の細かなところを教えてくれるだろうと約束していた。これは、時間を無駄にすることなく、計画的に彼の計画に取り組む好機だった。ハバナにいる彼の兄の病気が彼の身辺に混乱をもたらしており、彼はメキシコ湾を渡って事態を収拾する必要があった。その間、私は商人の店から車で一日で行ける距離まで安全な護衛がついていた。農園に飽きた私は、そこで小売店の細かなところまで基礎を学ぶことになっていたのだ。そして数ヶ月以内に彼は委託事業を終え、私の地元に関する知識を活用して、最適な場所の選択を進めることができるだろう。

彼の計画には、どれも異論はなかった。むしろ、今説明したような計画について以前から何度もほのめかされてきた私の秘めた野望と合致していたからだ。別れが突然だったことは、この計画の美しさにとって多少のマイナスとなった。しかし、原因は事故であり、彼の不在はほんの数ヶ月で、その間私たちはしばしば文通できたので、私は生来の楽観的な性格から、この状況の斬新さに大いに期待するようになった。私の色彩豊かな空想の中では、インディアンや山猫、その他の獰猛なネコ科動物が跋扈する果てしない松林が目に浮かんだ。そして、永続的な事業を始める前に、これから商人になる準備をするという事実は、あまりにも魅惑的な展望に思えたので、現実を直視する気は全くなかった。しかし、こんなに穏やかに提案され、こんなに信頼して受け入れたこの別れが永遠に続くことになるとは、二人とも考えただけで尻込みしただろう。だが、自分たちも知らないうちに、私たちは別れの道に到着していた。二人とも心から道が交わることを望んでいたにもかかわらず、私たちは険しい斜面を滑るように進んでおり、まもなく私たちを分離の大きな淵へと突き落とすことになるのだった。{144}

しばらく別れることに同意した瞬間から、父は私に実践的な助言を惜しみなく与えてくれました。もし私の記憶がリュックサックだったら、慰めと導きのために、いつでも自由に引き出すことができたでしょう。しかし残念ながら、私の記憶はいくつかの点でふるいのようでした。大きな規則は保持していましたが、小さな規則は抜け落ちていました。私の性質に合う特定の原則は残していましたが、父が私の性質に植え付けようとした無数の小さな原則は、一つずつ抜け落ちていきました。私は勤勉で、秩序正しく、誠実で、堅実で、忍耐強く、親切であるようにと命じられました。しかし、これらの美徳のどれかは、どんな状況下でも自然に示していたでしょう。しかし、現実の生活に触れると、これらの美徳だけでは私たちを穏やかで清らかに保つには不十分であり、若者の精神は、粗野な世界の拒絶、嘲笑、嘲りに優しく忍耐強く耐えるためには、多くの方法でその感受性を鍛える必要があることが分かります。非常に激しい種類の力以外何も役に立たない状況に頻繁に遭遇します。

父の出発の時刻が来ると、インガム少佐と私はハバナ行きの汽船に同行しました。最後の別れは個室で行われました。その時、胸が激しく揺れ動き、何か醜い予感の雲、これから起こる未知の災いの漠然とした影のようなものが、別れの賢明さを強く疑わせるようなものが、一気に私を襲いました。しかし、いつものように、最もはっきりとした表現が必要な時に、私は言葉を失い、多くの考えが頭に浮かび、ほとんど何も言えませんでした。まるで唖然としたかのように、私は背を向けました。30分後、汽船は煙の跡だけが見えるだけになりました。

彼が去った後、堰を切ったように感情が溢れ出し、言葉の奔流が私の喪失感と孤独感を強く押し寄せた。どれほど彼を高く評価していたとしても、彼が私にとってどんな存在だったのかを完全に理解するには、この苦悩の時が必要だった。そして、痛ましい悔恨の激痛が、幾度となく私を突き刺した。私は自分の振る舞いの全てに、彼が私に期待し、願った通りの人間だったと公言していることに、満足できなかった。もし彼がその時、私の欠点をはっきりと認識して戻ってきてくれたなら、私は彼に何を求めるべきかという自分の考えをどれほど正確に理解しようと努力したことだろう!この短い不在は、{145}その言いようのない後悔は、彼の無私の寛大さすべてよりも、私自身の内面を明らかにするのに効果的だった。

あれから35年近くが経ちましたが、彼が去った後のあの夜ほどの悲惨さを味わったことはありませんでした。ほんの少しでも長かったら、心の耐えがたいものだったでしょう。私の感情は、外見からは誰も判断できないほど、ひどく悲痛でした。鏡に映った自分の姿に目をやると、その下の大きな混乱とは対照的に、驚くべき対照をなしているように思えました。愛する人が手を組み、氷のように冷たく死の眠りについたとき、魂を貫く激しい痛みを、私は初めて理解したのです。私は自問自答して苛立ちました。私の行いは、あの時私が望んだほど完璧であっただろうか?何かに失敗したことはなかっただろうか?彼を、彼にふさわしい評価を与えていただろうか?それから、慰めの言葉を一言でも、祝福の言葉を一言でも、彼から聞きたいという切なる願いが、私を、彼が聞いているかのように話しかけさせました。しかし返事はなく、私は悲しみに震え、死んでしまいたいと思いました。

私は何度も、父親の椅子に石のように何時間も座り、じっと見つめ、動かない顔で、この別れが彼にとって何を意味するのかをぐるぐる考えていたあの少年の姿を思い出した。ある時点までは、彼は別れの細部を事細かに辿り、一言一句、些細な行動までも吟味していたが、やがて大きな壁が彼を阻み、彼はその壁に突き入ろうと何度も何度も試みた。そして途方に暮れ、再び頭の中でリハーサルを再開した。

インガム少佐が帰路につく前に、父からキューバ島到着を正式に知らせる手紙が届いた。湾を渡る航海の様子を描写した後、父は、自分の計画について考えれば考えるほど、少佐の招待を自分の計画における喜ばしい出来事とみなす気持ちが強くなる、と続けた。父は、私が強い志向を持っていた事業に私を参入させる最善の方法について、何度も考え、予備訓練を受けさせようと地方の商人数名に打診していたが、自分の考えにより近いものが見つかることを期待して、常に決断を先延ばしにしていた。しかし今、すべてが明らかになった。父は以前からアーカンソー川に憧れていた。他のどの川よりも豊かな奥地があり、汽船とその優れた航行技術のおかげで、{146}ミシシッピ川沿いの諸都市と直接連絡を取り合っていた。私には適した職業や職種はたくさんあったが、彼は私が商売に向いていると考えており、それを喜んでいた。彼は続けて、私が彼と過ごしたこの一年で素晴らしい進歩を遂げたが、私の将来はこれからの数年間にかかっていると言った。それらをうまく乗り切るには、自分の信念を貫き、男らしいことすべてにおいて恐れを知らず、粘り強く努力し、勝利することだけが必要だった。

その手紙は、まるで彼自身の手紙のようで、実務感覚に満ち溢れていた。それを手に入れることで、私は心が豊かになったように感じた。こんなに遠くから送られてきた自分の手紙を受け取るのは、私にとって新鮮な体験だった。何度も読み返し、そのたびに新たな意味と、より大きな慰めを見出した。署名は、その下方に独特の鞭のような、あるいは装飾的な装飾で私の目を引いた。そして、何ページにもわたる返事に、その鞭のような装飾を添え、最初の手紙をそれで締めくくった。それ以来、私の署名には必ずこの署名が欠かせない。

その後まもなく、インガム少佐は外輪船に乗り込み、ウォシタ川とサライン川を目指して帰路についた。アーカンソー川に隣接するウォシタ川は、アーカンソー州を流れる最も重要な川で、「アーカンソー・ウォ」と発音する。サライン川はその支流の一つで、航行可能な全長は約125マイル(約190キロメートル)しかない。ウォシタ川はレッド川に注ぎ、レッド川はミシシッピ川に流れ込む。

ニューオーリンズを出てから7日目くらいに、汽船はサリン川に入り、ロング・ビュー川の上流数マイルで右岸に上陸し、使い古しの馬車に乗り込み、内陸数マイルのインガム農園まで運ばれた。

主人が近隣の人々の中でどんな立場にあるのか、その土地の広さと同じくらい私にはよくわからない。当時、その土地は広大に見えたが、実際には大部分は松林で、その真ん中に数十人の黒人が植栽のために広い場所を切り開いていた。家は頑丈な松の丸太で、大まかに角張っていて、風雨でわずかに汚れていたが、外側は漆喰できれいに隙間を埋められ、内側は新品で塗装されていない、かんなで削った板で覆われていた。家庭的な居心地の良さが漂っていた。

インガム夫人の歓迎は申し分なかった。家の奴隷たちが彼女の列に群がり、お辞儀をした。{147}そして、心からの喜びのしるしを振り絞って、皆が「旦那様」と呼ぶ彼に頭を下げ、そしてその豊かな喜びに私も加わっていただきました。用意されていた夕食は、農園主の帰還を祝うための、いわば宴会のようなもので、ニューオーリンズのホテルの方がバラエティに富んだ料理を提供しているかもしれないけれど、結局のところ、故郷の魅力は純粋で清潔で、よく調理された料理にあるということを彼に証明しようと意図されていました。暖炉の薪がパチパチと音を立て、火の光が家族の輪の中で楽しそうに踊ると、私はその魅力を感じ始め、西部の森での滞在を興味深く満足のいくものだと感じました。

しかし、家族の中で、私の心に疑念を抱かせた人物が一人いた。それは監督だった。夕食後、彼は私たちのところにやって来たが、すぐに私は彼を嫌悪した。彼の下品さと粗野さは、まるで堤防の男たちの記憶を蘇らせた。服装は不快だった。ブーツに詰め込んだズボン、大きな帽子、だらしない歩き方、荒々しい騒々しさ、どれもが不快だったが、何よりも彼のアクセントと、半ば恩着せがましい馴れ馴れしさが気に入らなかった。私はすぐに彼を、酒場に出入りし、バーテンダーと知り合いであることを自慢する男の一人だと判断した。おそらく私の中の何か、おそらくは私の無愛想さが、彼にも同じような嫌悪感を抱かせたのだろう。疲れたふりをして、私は寝床を探した。その集まりは魅力を失っていたからだ。

翌日の食事はそれほど豪華ではなかった。朝食は7時、夕食は正午、そして夕食は6時と、ほとんど同じような料理ばかりだった。最初の食事には美味しいコーヒーがあり、最後の食事には良質の牛乳がたっぷりと用意されていた点を除けば。残りは主に、茹でたり揚げたりしたポークアンドビーンズとコーンスコーンだった。豚肉は赤身よりも脂身が多く、その上にマッシュと糖蜜がたっぷりと盛られた皿が出された。私は普段から食事にあまりこだわっていなかったが、日が経つにつれ、変化に乏しく、味覚が鈍くなっていった。他のことで批判的な態度を取らなければ、ありがたく我慢できたかもしれないが、私が一番感銘を受けたのは、監督がこの料理を惜しみなく賞賛したことだ。監督はインガム夫人に気に入られようが、あるいは私の抑えた嫌悪感を刺激するためか、「ニューオーリンズ人どもをいくら笑わせても、これに勝るものはないだろう。{148}ミシシッピの町々で、君らのくそったれな食卓に、本物の西部劇のポットラックを振る舞ってくれ。

こうした人々と食事に、私は憂鬱にならずにはいられなかったが、神秘的な光と影を放つ背の高い松林は、その埋め合わせをしてくれた。時が経つにつれ、農園主は開拓地を広げ、綿花の栽培を増やす計画を立てていたため、伐採された木々は耕作地を広げるのに役立った。これを知った私は、好きなだけ木を伐採する許可を求め、許可を得た。そして、潜在的に破壊的な性癖を持つ冷酷な若者のように、鋭い斧で太い松の木を切り倒すことに並外れた喜びを見出した。根元から穂先まで走る不吉な震え、轟音とともに倒れる音、そして隣の木々が跳ね返り、震えながら倒れるまで激しく後ずさりする様子を、私は野蛮な喜びをもって歓迎した。マツノキが20本ほど倒された後、黒人たちが作業に取り掛かり、新たな興味深い光景が姿を現した。開拓地の外れでは、人々が木材を持ち運び可能な丸太や転がせる丸太に切り刻んでいた。燃え盛る山に丸太を「運ぶ」者もいれば、手と手を使って火の元まで転がす者もいた。それぞれの作業班は、作業中は心からの掛け声を上げていた。彼らが楽しそうに作業している様子に、私も彼らの熱意に感化され、丸太を転がすのを手伝ったり、運ぶのを手伝ったり、相手に対抗する自分の陣営を擁護した。全身全霊を尽くすこの男らしい仕事に、私はあまりにも熱中していたので、その重圧を感じなかったのが不思議だった。一人で木を伐採するよりも、この激しい喜びの方が私には合っていたのだ。燃え盛る樹脂の香り、燃え盛る炎、揺らめく炎、そして、厳しい決意と名誉の誓いをもって支柱の杭にしがみつく班員たちの興奮に満ちた雰囲気は、私にとって真に魅惑的なものだった。一週間、私は監督官の角笛の音で黒人たちとともに起き、期待に胸を膨らませながら元気を回復させる日の出を迎え、少佐とその妻を元気づけるような明るい気分で朝食をとり、それから松との戦いに加わるために軽快な足取りで歩き出した。

この仕事がどれほど長く私にとって遊び心のある側面を保っていたかは分かりませんが、私がそれを愛さなくなったのは監督のおかげでした。彼はレグリーの複合でした[7]ネルソンは、{149}彼独特の癖が混じり合っていた。彼の任務は、すべての作業員、つまり木こり、火おこし、丸太運び、荷運びの作業員を監督することだった。彼が私の一緒に働いている作業員に近づくと、男たちは落ち着きを取り戻し、無邪気な冗談や遊びをやめた。彼には好きな歌が二つあった。一つは「死せるルシンダ」について、もう一つは「十二月の冷たい風」についてで、私と話せる距離にいるときは鼻にかかった声で「黒蛇」の鞭の音でリズムをとった。しかし、彼がぶらぶらと他の場所へ行ってしまうときは、私がいると彼が落ち着かないことが多いように感じた。私がいると、彼の性格にある種の抑制がかかっていたからだ。ところが、ある日、彼はいつもより機嫌が悪かった。顔が長くなり、目に悪意が宿っていた。彼が私たちのところに来たとき、私たちはいつもの曲が恋しかった。彼は命令を、より威圧的な口調で叫びました。ジムという名の若い男が彼の怒りの最初の犠牲者でした。彼は私や他の者と共に重い丸太を運んでいたため、予想していたほど丁寧に答えることができませんでした。彼はむき出しの肩を鞭で叩きつけ、その鞭が不意に私の近くに飛んできたため、私たちは二人とも釘を落としてしまいました。私たちが助けを求めていなかったため、丸太の重さは他の者には重すぎ、地面に落ちて一人の足を押しつぶしました。その間にも、私はその屈辱に激怒し、彼と激しい口論を繰り広げました。激しい言葉、時には脅しが交わされ、丸太にしっかりとつかまっていた負傷者の叫び声が聞こえなければ、私たちはおそらく戦っていたでしょう。結局、私は憤慨に燃え、彼の忌まわしい残忍さに嫌悪感を抱きながら、戦場から退きました。

私はインガム少佐を訪ねた。彼はベランダの安楽椅子に長椅子を深く腰掛けていた。期待していた正当な非難は聞けず、彼の無感情さに驚きながら、私は監督官が他の者を危険から守るために全力を尽くしているのに、一人の人間を攻撃する残酷さを激しく非難した。そして、私の耳元で鞭を振るったことを非難した。少佐は、私のこうした問題に対する未熟さに同情の笑みを浮かべた。我慢の限界だった私は、その場で隣人のウォーリング氏に歓待を求める意向を伝えた。私の苦情をこれほど冷淡に受け止める男の客人ではいられないからだ。私がそう言うと、インガム夫人が家から出てきた。{150}そして、この突然の関係の断絶に私はひどく心配し、あまりにも早まったことを後悔した。少佐は、農園主が監督官に畑仕事を任せざるを得ない理由を説明しようとしたが、手遅れだった。心に水疱を残すような言葉を吐き、個人の尊厳はひどく傷つけられ、少佐にはこのような傷を癒す術がなかった。私は頑固に最初の意図にしがみついた。さらに15分ほどで、手紙と書類の小さな束を持って農園を出て、森の中をウォーリング氏の農園へと歩いていた。

好き嫌いは人それぞれです。ウォーリング氏の家の居心地の良い家庭的な雰囲気を初めて目にした時、私は家族の幸福を思い浮かべました。そして、老人が数人の笑顔の家族を連れて玄関に来た時、まるでウェールズのどこかで見た光景が蘇ってきたようでした。そして、家にいる人々に心から同情しました。

不思議なことに、インガム少佐の家に滞在した期間が長くなるにつれ、ウォーリング氏の家で過ごした夜の記憶はより鮮明になり、古びた家とその居心地の良さ、そして愉快な出来事に思いを馳せることが多くなりました。隣人の農園を出発した理由については何も話さなかったため、翌朝の旅を再開する前に一眠りするだけだと暗黙の了解され、滞在を強要されることもありませんでした。しかし、ウォーリング氏には、翌朝トランクを運ぶ馬車を送ってくれるよう頼みました。馬車が届くと、再び荷造りをし、彼に預けて、アーカンソー州を目指して田舎を横断する旅に出発しました。最後の最後まで、幾度となく申し出があったにもかかわらず、断り続けました。

道は松に覆われた丘陵地帯を曲がりくねって登り下りし、砂質ローム土のため乾燥していてまずまず滑らかだった。谷底ではたいてい小川が流れていて喉の渇きを癒したが、若い歩行者にしてはかなりの距離を水に出会うことなく歩いたことを覚えている。そして、喉の渇きで死ぬ苦しみとはどんなものか、少し考えたことを覚えている。その夜は小さな農家で休んだ。翌朝、早朝、再び勇敢に歩き始めた。おそらく、私の状態を正当化するよりもずっと高揚していたのだろう。私は自分が素晴らしい冒険の旅に出ていると思った。{151}父を驚かせるような出来事が待​​ち受けていた。視線は、先細りの松と茂ったオークの、どこまでも続く列柱の間を行き来し、ほとんどの時間、自分の置かれた状況を忘れ、ありえない発見や出来事の果てしない想像に心を奪われていた。私は自分が数々のスリリングな驚きの主人公であるのを想像し、まるでこんな場所で、幸運にも杖で殺せることになる猛獣に出会うかのように、夢見るようにシェード越しに眺めていた。しかし、決まって、状況と自分の本当の状況を正しく認識すると、唸り声を上げるキャットマウントや、横たわる黒豹に対して自分がどれほど無力であるかを悟った。アーカンソー州はとても文明的で、私の勇気が試される恐れがないことには、心から感謝していた。

ちょうど夕暮れ時に、私は国中を約 40 マイル旅しましたが、何の冒険にも遭遇せず、サイプレス ベンドのアーカンソー川に到着しました。

アルトシュル氏の店は、私が田舎の商売の技術と細部を習得するために専念することになっていた場所で、リトルロックの南東約80キロ、リッチモンドとサウスベンドの中間に位置していた。店に入るのに何の困難もなかった。自己紹介をするや否や、彼の家族は温かく迎え入れてくれたからだ。店は実際には田舎の商店だった。サイプレス・グローブの真ん中の小さな空き地にぽつんと建っており、一家の住居からは4分の1マイルほど離れていた。頑丈な丸太造りの細長い平屋建てで、4つの部屋に分かれており、そのうち3つには金物屋、銃砲店、食料品店、呉服屋、文房具屋が売るとされるあらゆる品物が置いてあった。奥の4つ目の部屋は、昼間は事務室、夜は担当事務員の寝室として使われていた。私は 1860 年 11 月に、セールスマンのクロニン氏とアシスタントセールスマンのウォルドロン氏から同僚事務員として温かく迎えられ、職務を開始しました。

クロニンはニューヨーク出身のアイルランド人で、30歳くらいだった。助手は近所の小さな農園主の息子だった。クロニンは、私が同情しながらも愛着を抱くような人物だった。彼の半分は素晴らしく、明るく、賢く、社交的だったが、もう半分は、おそらくもっと悪かった。{152}ウィスキーにどっぷり浸かっていた。彼は私にとって、酔っぱらいの種族のアルファベットだった。彼のような連中に腹を立てたことは一度もない。彼らは実に不条理の奇跡だ! 時々意地悪な奴に出会うこともあるが、大抵は憎むには愚かすぎる。クロニンは自分の義務を完璧に理解していた。女性たち相手には、勤勉で親切、そして何より巧妙だった。彼女たちの信頼を勝ち取り、好みを察知し、最も刺激的な自信をもって、彼女たちが欲しがっているのと同じ品物を目の前に置き、買わせた。彼女たちの願いに耳を傾ける彼の真摯でありながらも敬意を払う態度、彼女たちの表現に巧みに寄り添う様子、淡々とした同意、彼女たちの対応に見せるおせっかいな速さと熱意、そして彼女たちが商品を確認するためにカウンターに商品を積み上げる容赦ない様子は、見ていて楽しいものだった。時には、彼が悪意を持って私に仕事をさせているのではないかと疑うこともありました。というのも、私は後輩だったため、商品を畳み直し、元の場所に戻さなければならなかったからです。しかし、公平を期すために言うと、彼はその整理整頓を立派に手伝ってくれたと言わざるを得ません。クロニンは生まれながらのセールスマンで、それ以来、彼に匹敵する人に出会ったことはありません。

彼は、雄弁な賛辞と、念入りな礼儀正しさ、そして本物と高級なものに関する彼女たちの優れた知識を誇示することで、貧しい階級の女性たちを魅了した。女性が有色人種の場合、彼は慈悲深く、少し親しげに接した。彼の小さな灰色の目はユーモアに輝き、商品の品質について親身にアドバイスを囁き、哀れな女性が買わずにはいられないほどの熱心さで彼女を包み込んだ。

気分の異なる農園主たちに対し、クロニン氏は滅多にないほどの気さくな態度と気配りで接していた。彼らの厳しい唇が緩み、陰鬱な目に慈悲の色が宿るのを見るのは、実に愉快だった。彼らが敷居をまたぐと、彼は心からの気ままさと陽気さで彼らを迎えに進み出て、熱烈な握手を交わし、誠実な挨拶を交わし、あらゆる所作に歓迎の意を表した。彼は彼らの健康を心配そうに尋ね、熱病の時には慰め、綿花栽培の悩みには同情し、そしてすぐに口実を見つけては彼らを酒場へ招き、アルトシュル氏の最新輸入品を味見させた。

クロニン氏によれば、「蜘蛛の巣」は{153}事前の一杯で、セールスマンも買い手も物事を明るく捉え、商売の妨げになる考えを払いのけることができた。当然、農園主たちは綿花プリントやジャコネットにはほとんど関心がなかったが、家の女性たちから鉛筆で丁寧に書かれた注文をよく持ち込んでいた。クローニン氏は、まず女性にサービスしなければならないという言い訳で、それをすぐに満足のいくように仕上げた。しかし、それらが片付くと――女性への敬意を常に持ちながら――クローニン氏は優しさを捨て、再び愛想の良いセールスマンに戻った。紳士は、カリフォルニア製の新しい鞍や、最新のライフル、90ヤード先から鴨を仕留めるショットガンを見たことがあるだろうか?彼が銃器の利点について長々と語るのを聞いた人々は、彼の言葉に込められた真剣さと、それぞれの品物の特性を瞬時に理解しているように見えることに驚嘆した。あるいは話題は鞍のことだった。カリフォルニア、イギリス、そして騎兵隊の記事の優れた点について聞いて、私は驚き、彼の発言は印刷されるべきだと思った。こうしてライフル銃に関して言えば、私はすぐにバラード、シャープ、ジョセリン銃の長所、その特殊な機構、弾道、貫通力、そして射程距離について全てを知るようになった。私がリボルバーについて触れると、彼はトランター銃がコルト銃や昔ながらの「ペッパーボックス」銃よりも優れていると、子供のような歓喜で顔を輝かせながら語った。しかし、美しいスミス&ウェッソンを手に取ると、彼は自身の驚くほど流暢な話術に酔いしれ、その身振りは雄弁家のそれとなった。それから何か別の口実を見つけて酒場へ移動し、そこで彼は魅力的な説得力で延々と語り続け、ついには何かを売ることに成功した。

クロニン氏は確かに芸術家でしたが、アルトシュル氏は彼の才能に見合うだけの正当な評価をしませんでした。店主は、彼の酒癖(これは確かに治らないものでした)を過度に強調し、代理店を通じて得られる利益を軽視していました。また、クロニン氏が女奴隷とひどく親密な関係にあると疑っていましたが、アルトシュル氏にとってそれは許し難いことでした。そのため、模範的なセールスマンとして私にとってかけがえのない存在であったにもかかわらず、かわいそうなクロニンはしばらくして店を去らざるを得ませんでした。

ウォルドロンはすぐにカウンターワークが面倒だと感じた{154}そして、その性格にしては軽薄だったので、彼も去りました。その後、非常にプライドが高く、気位が高く、客に対してあまり親切ではない二人の若者が代わりに雇われました。

しかし、この頃には農園主たちの雰囲気に十分慣れ親しんでおり、アルトシュル氏から少し指導を受ければ、うまくやっていけるようになっていた。豊かな糸杉の茂る土地には、都市に住むようなおとなしい人間性とは全く異なる人間性が息づいていることを知った。それは多くの州、特に南部から集まってきた人々だった。ダグラス家はバージニア州、クロフォード家は「オールド・ジョージア」、ジョーンズ家とスミス家はテネシー州、ゴリー家はアラバマ州からやって来た。貧しい人々はカロライナ州、ミシシッピ州、ミズーリ州、テネシー州から、専門職の男性や白人の雇用主はより広い地域――ヨーロッパを含む――からやって来た。裕福な人々の中には、6平方マイルから10平方マイルの土地を所有する者もいた。彼らは王子様のように暮らし、何百人もの奴隷を所有していたが、命と身体以外は奴隷に対して絶対的な支配権を持ち、あらゆる環境が彼らの利己主義に迎合していた。彼らは互いにとても気さくに社交的だったが、私のような土地を持たない者に対しては、まるで何の義務も負っていないかのように振る舞った。彼らが示したそのような態度は、隣人同士の好意からというよりも、軽率な不誠実さから生じるかもしれない結果を嫌うからだった。それぞれの領土から一般の人々の視界に姿を現した時、彼らの態度は、自由白人に属するあらゆる特権を私たちに譲り渡す一方で、自分たちの境遇にふさわしいと考えた振る舞いをし、どんな奇癖も一般の人々に疑問を持たれず、指摘されることもなく、自分たち自身のために留保しているかのように感じられた。彼らはウェールズの誇り高き伯爵家のように排他的だった。

綿花王国から戻ってきたばかりの、武装し帽子をかぶり、それぞれが独特の服装をした、こうした有力者たちが12人ほど私たちの店に集まったとき、それがどんなに壮観だったかは容易に想像がつくでしょう。もちろん、そのうち私も慣れました。彼らの不安やマラリアの蔓延する気候、そして不快な「エイグ・ケーキ」を考えると、彼らは概して行儀が良かったのです。しかしながら、彼らの全体的な態度は堅苦しく、抑制されていました。入店するたびに帽子を少し上げ、彼らの「サー」と呼ばれる敬称は、隣人や同胞として当然の態度よりも、より形式的で几帳面でした。{155}

誇り高き同僚たちは、ピストルへの恐怖が言葉や行動に慎重な態度をとらせていると考えがちだったが、私は、良き社会の作法を知らない人々との不名誉な口論によって個人の尊厳を傷つけることを恐れているのだと考えていた。アーカンソー州は時に「熊の州」として知られるが、当時の州民の多くは、ひどく熊っぽく無作法だった。そのような男たちの自尊心は時に途方もなく高く、その虚栄心はまるで一触即発だった。聖人のような敬虔さを誇る者はいなかったが、ほとんど全員が母親の宗教の影響を受けていた――野蛮人と区別できる程度に。些細なことで彼らを苛立たせるのは驚くべきことだ。ちょっとした個人的な問題への関心、一言の単語、疑念の表情、あるいはためらうような答えが、彼らを激怒させたのだ。この過敏さの真の理由は、彼らがあまりにも自分の殻に閉じこもりすぎ、排他性から生まれた寡黙さが彼らの習慣に影響を与えていたことにあった。元々どれほど愛想の良い人々であったとしても、孤立は利己主義と自己中心性を助長した。これが、田舎であれ都会であれ、どこで遭遇しても「地方主義」の本質である。

アーカンソー州の低地で老若男女を苦しめるこの悪性の病気の兆候を示さない人は、店を訪れる人はほとんどいませんでした。店に来て一週間も経たないうちに、私は悪寒に伴う高熱で意識が朦朧とし、生まれて初めてカロメルとキニーネを食事に摂り入れることになりました。近所の若い医師で、アルトシュル氏の家に下宿していた人が、この疫病の性質について多くのことを教えてくれました。彼は「うっ血性悪寒」と名付けたこの病気で、数時間以内に致命的な症状に陥る症例を数多く経験していました。白人だけでなく黒人も罹患しました。発病を防ぐのに何の役にも立ちませんでした。どんなに節制し、節度を保ち、思慮深い習慣を持っていても、利己的な放縦や節制の欠如と同様に、この病気を防ぐことはできませんでした。広大な領地での孤立、卑屈な奴隷たちに囲まれた生活、消化不良、肝臓炎など、彼らの環境は、私たちの裕福な顧客をとても愛想よく社交的にするにはあまり適していませんでした。

私はスコアの弓使いの知識はあったものの、半分しか{156}12人ほどの人々が私と話をしてくれることになりました。このことを話すと、ある日、ニュートン・ストーリーという友人と私が体重を量られたときのことを思い出します。立派な男らしいストーリーが185ポンドあったのに対し、私はたった95ポンド、7ストーンに3ポンド足らずしかありませんでした。熱病の発作が頻繁に起こり、私は骨と皮だけになっていました。それは奇妙な病気で、激しい震えと、まるで血液が急に凍ったかのような凝固感に続いて起こり、その間、毛布に半分覆われ、湯たんぽに囲まれなければなりませんでした。2時間ほど震えた後、熱の発作が起こり、せん妄を伴いましたが、12時間ほど経つと、激しい発汗で治まりました。約6時間後、冷静になり正気を取り戻した時には、キニーネと空腹感のせいで、食欲がほとんど狂暴になっていました。その後三、四日は、三熱でもない限り、以前と同じように仕事を続けていたのですが、突然吐き気が襲ってきて、またもや猛烈な吐き気に襲われました。アーカンソー州の湿地帯で経験した熱病はこのようなものでした。サイプレス・ベンドに滞在していた数ヶ月間、私は月に三回もこの熱に悩まされました。

1861年当時、州の人口は約44万人でしたが、驚くべきことに、現在(1895年)では125万人を超え、そのうち外国生まれは約1万人に過ぎません。アフリカ型よりも猛威を振るう恐ろしい大麦若葉も、内戦も、人口増加を抑えることはできませんでした。この数字は、かつて軽蔑されてきたアフリカにとって、なんと大きな希望なのでしょう!

しかし、これは沼地で苦悩する同胞に公平でありたいという私の願いから出た余談です。私たちの新しいセールスマンの一人はバイオリニストとして有名で、彼のお気に入りの歌と曲は「アーカンソーの旅人」についてでした。彼は沼地を通るぬかるんだ幹線道路で道に迷い、場所を示す帽子を残して泥の中に姿を消しました。思慮深い人なら、この話の中に社交のもう一つの障害を見出すでしょう。

あらゆる新移民はすぐにアーカンソーに蔓延する誇り高く繊細な精神に染まっていった。貧しいアメリカ人入植者、アイルランド人労働者、ドイツ系ユダヤ人の店主は、たちまち、激しい情熱の爆発や激しい怒りの発作に襲われやすくなった。{157}冷血な悪意に満ちた、バージニア貴族のような存在だった。ニューオーリンズなどの大都市では、意見を主張し、反論されても殺傷兵器に頼らずに受け容れるのが社会通念だったが、アーカンソー州では、発言を反駁することは嘘をつき通すことに等しく、すぐにリボルバーやボウイ・ピストルに訴える可能性が高かった。時には「あなたがそう言うなら、私もそう言う」という言い訳で血みどろの仲裁を回避できたこともあったが、そういう人たちはおそらく後発の移民であり、古参市民ではなかったのだろう。

私のような若者でさえ、卑屈なドイツ系ユダヤ人行商人が、下品で育ちの悪い白人の何気ない一言で侮辱されたと思い込み、田舎者の銃口を向けざるを得ないと感じるのは滑稽に思えた。彼とその無礼さなど全く無視できたのに。なぜ彼が名誉を疑われたことに憤慨するのか、それは彼の重要性を誤解しているから以外には理解しがたい。彼は、貿易商であり、外国人であり、ユダヤ人であることで、既に三重に農園主の社会から悪評を得ていたのだ。大胆なはったりで勝ち取ろうとするわずかな尊敬など、考えるに値しない。ましてや、命の危険や傷の痛みなど。彼の「名誉」は、川岸によって意味が異なるようだった。ミシシッピ川の東岸では、それは商売における誠実さを意味した。西海岸では、それは中傷者への罰として民衆から高く評価されることを意味し、個人的な反省をした者を最も早く殺した者が最大の名誉を得たので、アーカンソー州のすべての行商人や事務員は自分の勇気を証明しようと急いだ。

我々の約9マイル下流のサウスベンドには、商売の誠実さよりも決闘者として勝ち取った「名誉」を誇りにしていた店主がいた。この異常な野心を燃え上がらせたのは近隣の人々の模範であり、私がアーカンソーに到着すると、店員たちは彼を真似し始めた。近隣の商人たちは彼の名声を妬み、危険な冒険に手を出し、ついにアルトシュル氏もその狂気に取り憑かれてしまった。もし彼の勇気がもっと凝縮されていたら、サウスベンドの男と「名誉」を競い合っていたであろうことは疑いようがない。しかし、彼はスミス&ウェッソンのベストポケット・リボルバーの中から選りすぐりのものを選び、惜しみなく浪費していた。{158}弾薬を撃ち抜いた。最初は、自分の豆鉄砲の閃光に目を瞬かせずにはいられなかったが、練習の甲斐あって、20歩離れた大木に命中させた。それから、不運な瞬間、彼の高揚した精神は、キャベツ畑に迷い込んでいた年老いた母豚に拳銃を向けさせ、致命傷を与えてしまった。その豚の飼い主は、小さな農園主で、怒った老ハバード氏で、のんびり歩くラバに乗ったアルトシュル氏に、大量の散弾を装填した二連式散弾銃を携えてやってきた。彼が家に帰った時、ハバード氏の満足そうな笑顔から、この面談は彼にとって不満足なものではなかったと私は推測した。その時から、アルトシュル氏は拳銃の練習をやめた。当然のことながら、拳銃は散弾銃に対抗できる武器ではなかったからだ。私の同僚の一人は、ハバード氏がサウスベンドの男に損害賠償を求める言い訳がないのは残念だと述べた。

もし射撃熱がアルトシュル氏のような立派な人物に伝わっていたなら、私たち若者が拳銃にどれほど魅了されていたかは想像に難くない。ズボンにはヒップポケットが作られ、スミス&ウェッソンは大人の必需品とみなされていた。余暇は射撃練習に明け暮れ、ついには20歩離れたところから荷札の紐を切れるほどにまで腕を磨いた。理論上は、私たちは既に人殺し屋だった。というのも、私たちの唯一の目的は、架空の乱暴者や強盗を殺す達人になることだったからだ。私たちの粗野な世界では、そのような人物はいつ現れてもおかしくなかった。乱暴者は少し酒を飲めば機嫌が良くなり、夜は少年一人だけが警備する店は、強盗にとって魅力的な誘因となった。百人ほどの客の中には、私たちの感受性をあまり軽視しない者も何人かいた。同僚たちは気丈で、自分の尊厳を強く意識していたので、いつ危機が訪れるかは予測できなかった。私自身は、まだこの繊細な感受性には慣れていなかったが、おそらくアーカンソー郡の火吹き男たちと同じくらい機敏な精神の持ち主だった。しかしながら、もし私の忍耐が裏切られたらどうするか、あるいは流行のスタイルを身につけさせるのにどれほどの圧力が必要になるかは、まだ未知数だった。名誉の規範と{159}そういう用法はもう十分聞いていたが、自分が無礼な攻撃の標的になったと思った時は、その恐ろしい極限状態が私を萎縮させた。不測の事態は日常茶飯事だったが、自分が巻き込まれる可能性について思い悩むと、酒浸りの興奮は見過ごされるべきではないと内心では思っていた。

客の中にコールマンという男がいた。大柄で関節の緩い若者で、農園と20人ほどの奴隷を所有していた。彼は定期的に奴隷用の布や食料などを買いに来て、いつも鞍袋にウイスキーを一本ずつ入れて帰っていった。ある日、彼と偶然知り合った男がバーボンを飲み始めたところ、酒の勢いで口を滑らせ、店員の一人に「これは沼の水で薄めた『粗悪な酒』だ」とほのめかした。最初は酔っ払った田舎者の無遠慮な冗談だと受け取られたが、コールマンが何度もその非難を繰り返したため、店員の我慢の限界が来て、沼の水は君のような酔っぱらいには健康に良いと言い返した。その後も激しい反論が次々と起こり、コールマンは拳銃を抜いた。しかし、彼が狙いを定めた瞬間、私は彼の肘を曲げてしまい、弾丸は天井を貫いた。その直後、事務員は相手に飛びかかり、私たち三人は床に倒れ込んだ。私が彼の親指にしがみついて、彼がハンマーを上げないようにしていた時、隣の倉庫から助けが来た。そして、最も効果的に妨害したのは、フランシス・ラッシュという名の屈強で屈強な農園主だった。彼は彼の手から武器をもぎ取ったのだ。それから15分ほど不穏な時間が続いた。コールマンと事務員は互いに激しく言い争ったが、結局私たちは休戦に至った。コールマンの鞍袋は彼の馬に載せられ、彼が馬に乗る間、私は彼の鐙を握っていた。彼はしばらく私を睨みつけ、他人の喧嘩に口出ししない方が良いと警告した後、馬で立ち去った。

コールマンは二度と店に戻ってくることはなかった。この事件から数週間後、私は近所の借金の取り立てに派遣され、彼の名前が私のリストに載っていた。馬で彼の家に向かうと、不気味な静寂が漂っていたが、黒人居住区へ尋ねてみると、彼らの主人がフランシス・ラッシュを殺した後、どこかへ姿を消したと、怯えたささやき声で聞かされた。{160}

待ちに待った強盗事件が起きた夜がやってきた。アルトシュル氏の店で夕食を終えて店に戻った頃には既に夜になっていたが、月明かりがサイプレス・グローブの枯れ木を幽霊のように照らしていた。店の正面玄関近くにろうそくが置いてあったので、建物に入るとすぐに火を灯した。それからドアを閉めて頑丈な鉄格子を下ろし、店の端から端まで歩いてオフィスと寝室へと向かった。ろうそくを高く掲げ、暖炉の前を通り過ぎた時、炉床に煤が山積みになっているのに気づいた。その日の営業後にきれいに掃除されていたので、その光景はすぐに煙突に泥棒がいることを示唆した。私は立ち止まることなくオフィスへ行き、裏口と窓をちらりと見て、枕の下から小さなリボルバーをひったくると、暖炉へと引き返した。銃を煙突の上から突きつけ、私は叫んだ。「危ない、今から撃つぞ。『3』の合図の後に撃つ。一!二!」煤の煙が私の腕に降り注ぎ、慌てて駆け出すような音が聞こえた。私は彼を急がせようとレンガに向かって発砲した。それから事務所に駆け込み、ろうそくを椅子に置き、裏口を開けて飛び出すと、煙突の上に黒人の頭と肩がのぞいていた。脅迫と銃による十分な見せしめによって、彼は降りるように仕向けられ、アルトシュル氏の家まで連行され、そこで彼は店主に自首した。彼は厳しく縛られていたが、丁重な扱いを受けた。なぜなら、彼は千ドル以上の財産を持っており、彼を傷つけることは、彼の所有者であり、私たちの最も尊敬される顧客の一人であるゴリー博士を傷つけることだったからだ。

アルトシュル氏はイスラエル人で、近所の黒人のために日曜日も店を開けていた。店員たちはキリスト教徒なので、もちろんその日は労働を免除されていたが、ある特別な日曜日、私たちの仲間の一人が、アルトシュル氏の代わりにカウンターで仕事をすることを申し出た。午後、彼は30人ほどの黒人の騒々しい群衆を相手にしており、カウンターには商品が散乱していた。私が店に入ると、彼は大勢の男たちと、あれほど多くの露出した品物があるにもかかわらず、本来あるべきほど用心深く見張っていないことに気づいた。私は座って注意深く見守ると、彼が背を向けるたびに、二人の男がストッキングや糸巻きを取り出すのが見えた。{161}リボンを大きなポケットに詰め込んだ。何とかして元の状態に戻せるよう最善の策を考えた後、私はその場を離れ、アルトシュル氏の屈強な奴隷、サイモンを呼び、どう手伝えばいいのか指示した。

店に戻って数秒後、正面玄関の両開きの扉が突然勢いよく開き、鍵がかけられ、「泥棒だ!」という叫び声が上がった。私に向かって激しい動きがあったが、サイモンは大きなナイフを頭上に振りかざし、もし彼らがじっと立って捜索を受けなければ、ナイフを使うと誓った。無実を自覚していた者たちは私たちの味方となり、彼らの協力で、私たちは小さな品々をぎっしり詰め合わせた。店員は売上帳を見て、それらが売れていなかったことを知った。

ある休日、私はキジバトを撃ちに出かけ、道路から30フィートほど上の枝にいて、道路に覆いかぶさっている一羽を狙いました。するとすぐに、農園主の老ハバードが角から現れ、激怒し、ショットガンを私に突きつけました。近くに誰もいないのを見て、何か大きな勘違いをしているのだろうと思い、どうしたのかと尋ねると、彼は私が彼を撃ったと大胆に非難し、傷跡を見せようと顔に手を当てました。痣の痕跡さえなかったので、私は彼を笑ってしまいました。これほど激しい怒りの爆発は、ウイスキーの飲み過ぎでしか説明できないように思えたからです。

オーバーンに到着して以来、約9週間の間に、ハバナから父から3通の手紙が届きました。その後、何ヶ月も全く連絡がありませんでした。最後の手紙には、兄が回復に向かっており、約1ヶ月後にニューオーリンズに戻り、私を訪ねてくると書かれていました。1861年3月に入っても、私は毎日父からの連絡、あるいは直接会えることを心待ちにしていました。しかし、私たちは二度と会うことはありませんでした。父は1861年に突然亡くなりました。私がその死を知ったのは、ずっと後になってからでした。その間、私が全く気に留めていなかったのですが、驚くべき国家的出来事がいくつも起こりました。南部のいくつかの州が、アメリカ合衆国政府に公然と反抗しました。反乱を起こした州は、砦、兵器庫、軍艦を接収し、そして私にとってさらに重要なことは、ニューオーリンズの南にある砦がルイジアナ軍に占領されたことです。{162}これらの出来事はアーカンソー州の新聞読者には知られていましたが、オーバーンの店で取り扱っていた唯一の新聞はパインブラフの週刊紙だけでした。私はその新聞をめったに見なかったので、私にとって個人的に興味深いニュースが掲載されているとは思ってもいませんでした。

3月になって初めて、私は、すべての人々を巻き込む何かが起こっていることを漠然と理解し始めました。近所の農園主であるゴリー博士が、偶然私たちの店でジョージア州の元下院議員であるW・H・クロフォード氏に会い、政治談義を始めました。彼らの毅然とした口調と毅然とした身振りが私の好奇心を掻き立て、アラバマ州、ジョージア州、ルイジアナ州などがすでに独自の政府を樹立し、ジェフ・デイヴィスという人物が新政府の大統領に就任したと彼らが言うのを耳にしました。そして、アーカンソー州がなぜ南部連合に加盟するのがこんなに遅いのかと不思議がるなど、などなど。これは私にとって初めて聞く話でした。彼らがそれぞれの新聞を広げ、抜粋を読んでいると、もし私がこの重大な国家情勢に関心を持ちたいのであれば、これまで商人や髭面の男だけが読むものだと思っていたあのつまらない新聞を読まなければならないことに気づきました。

こうして、当時の出来事がアーカンソー郡の人々、そして私のような若者たちにも影響を与えているのではないかと考えるようになり、私はパインブラフの新聞を読み始め、さらに探究心を燃やしました。そして間もなく、この国はひどく混乱しており、戦争が起こるだろうという漠然とした考えが浮かびました。見知らぬ少年を満足させることにほとんど苦労しない人々から得た情報にもかかわらず、若いダン・ゴリーがナッシュビル大学から戻ってくるまで、私は聞いたことをすべてきちんと理解することができませんでした。若いダンは私と同い年の少年で、ゴリー博士のような政治家の息子であったため、当然ながら私よりもはるかに政治に精通していました。友好的な会話の中で、彼は私の良き指導者となり、連邦の二つの地域間の情勢について初めて知的な説明をしてくれました。彼から聞いた話では、前年11月のエイブラハム・リンカーンの当選は、南部で敵意を生み出した。リンカーンは奴隷制反対を宣言し、3月に大統領に就任すれば、全力を尽くしてすべての奴隷を解放すると宣言していたからだ。もちろん、そうなればすべての奴隷が…{163}奴隷所有者は破産するだろう。彼の父親は約120人の奴隷を所有しており、一人当たり500ドルから1200ドルの価値があり、現金で購入した財産を奪うのは純粋な強盗だった。だからこそ、南部の人々は皆北部の人々に対して蜂起し、最後の一人になるまで戦うことになるのだ。アーカンソー州が「脱退」すれば、すべての男性と少年が戦争に行き、あの哀れな奴隷制度廃止論者を故郷に追い返さなければならないが、それは容易な仕事だろう。南部人一人は、銃を見たことがない北部の連中10人よりましだからだ!ダンは、鞭で武装した南部の少年たちが泥棒犬をなめるのに十分だと考えた!

このテーマを追求する必要はないだろうが、私がアメリカ政治の基礎を学んだのはまさにこの地からだった。1857年12月にルイジアナ州議会に関するある論説文を読んだ時から、政治は私にとってうんざりするほど退屈なものとなり、新聞は海運と貿易に関する詳細を知る上でしか役に立たなかった。

しかし、私にとって特に興味深かったのは、ミズーリ州とその首都セントルイスが確実に南部に加わるだろうという点だった。シンシナティとルイビルが敵対関係にあると知って悲しくはなったが、「敵」という言葉が、なんと奇妙な感情を私に呼び起こしたことか! 親しく知り、共に礼拝し、ニューポートやコビントンで素晴らしい友情を育んだ少年たちが、敵になるなんて! そして、今後どうやって物資を調達すればいいのかと気になった。武器、医薬品、乾物、鉄製品などの輸送品が、セントルイス、シンシナティ、そしてシカゴからさえも届けられていた。貿易条件は完全に変わってしまうだろう!

しかし、ミシシッピの砦の占領が海外にいて帰国を希望する人々にどのような影響を与えたかという疑問を提起するまで、私は南北関係の断絶に自分がいかに深く関わっているかを理解していなかった。すべての通信が遮断され、海から入港する船舶は追い返されるか、あるいは、たとえ外部の巡洋艦によって入港が許可されたとしても、出港は絶対に許可されないだろうと告げられた。ニューオーリンズ行きを主張する船舶はすべて捜索され、敵の助けになりそうなものがあれば、{164}見つかったら拘留され、おそらく没収されるだろう。そして、船が川に入ることを許されていないので、出航する権利もないだろう。これは全く予想外の出来事だった!父は締め出され、私は閉じ込められた!父は私のところに来ることも、私も父と一緒に行くこともできなかった。何か不思議な方法で誰かが私たちの周りに通り抜けられない壁を築いており、南側は監獄のようで、そこに住む人々は出航の自由を奪われていた。この事実を完全に理解した瞬間から、すべてが以前とは様相を異にした。私は見知らぬ土地の見知らぬ少年であり、「ウィンダミア」から逃げてきた時と同じように、友だちのいない状態だった。アーカンソー渓谷は住むのに適さない場所だと父を説得しようと覚悟していた。私のぎょろっとした骨と虚ろな目が私の気持ちを代弁してくれるはずだ。ワシタ渓谷を行くか、アーカンソー渓谷を遡ってリトルロックを目指すか。そこはもっと治安が良い場所だ。だが、アーカンソーのような沼地のような疫病まみれの場所よりはましだ。しかし、私の計画は水の泡となり、大切な希望も諦めざるを得なかった。私は完全に行き場を失い、アルトシュル氏のもとに留まるしかなかった。

個人的な計画を練るには最悪の時期だった。当時の感情はそれを嫌っていたからだ。私をアーカンソー州の熱病地帯に閉じ込めた、まさに目に見えない力が、急速に恐るべきものになりつつあった。次々と人々が抵抗もせずにその力に屈した。女子供でさえ戦争を叫んだ。「炎の十字架」はなかったが、電報はあらゆる田舎や町に速報を伝え、二人が会うところではどこでも戦争の話題で持ちきりだった。綿花生産州のほとんどは既に脱退しており、我が州は感情、習慣、そして血において姉妹州であったため、アーカンソー州も姉妹州に加わり、息子たちと共に戦場へと急ぎ、勝利するか死ぬかの運命を決した。5月初旬、州議会議員たちはリトルロックに集まり、脱退条例を採択した。すると人々の闘志は熱狂的に燃え上がった。古代ギリシャ・ローマの英雄たちが語った英雄的な名言は、あらゆる若者に口にされた。裕福な農園主たちは、誇りと排他性を忘れ、庶民に語りかけた。彼らは帽子と杖を振り回し、「自由を与えよ、さもなくば奴隷を与えよ」と叫んだ。{165}死!若者たちは手をつなぎ叫んだ。「こんなにも魂が死んだ男がいて、ここは私の故郷だ、と心の中で一度も思ったことがないだろうか?」「卑しい人生よりも名誉ある死を選ぶ」などなど。彼らは、怒りに燃えた声で、傲慢な敵が彼らの祭壇や炉を犯すのを見届け、南の神聖な土地を不浄な足で汚すのを生き延びるくらいなら、血まみれの墓に入っても構わないと言った。しかし、男たちや若者たちは燃えていたが、彼らの胸の中で燃える戦闘の炎は、女たちの胸の中で燃える激しい熱に比べれば取るに足らないものだった。彼女たちを前にして妥協の兆しなどあり得なかった。もし全員が戦場に急がないなら、自分たちも駆けつけてヤンキーの蛮族と対峙すると誓った。男たちが女性を崇拝する土地では、このような言葉は彼らを戦争狂にさせたのだった。

ある日、入隊手続きが行われていることを耳にしました。男たちが実際に兵士として入隊しているのです!オーバーンから数マイル上流の農園主であるスミス大尉が、「ディキシー・グレイズ」と呼ばれる中隊を編成していました。私たちの下の農園に住むペニー・メイソン氏が中尉、そして偉大なリー将軍の甥であるリー氏が少尉となることになりました。近所の若者たちが彼らに群がり、名前を登録していました。私たちの医師、ウェストン・ジョーンズ、ニュートン・ストーリー氏、そしてヴァーナー兄弟が入隊しました。そして、少年ダン・ゴリーは父親を説得して、勇敢な部隊に入隊することを許可してもらいました。リッチモンド・ストアのリトル・リッチも名乗り出ました。近隣で最も裕福な農園主の甥のヘンリー・パーカーが志願し、アーカンソー郡から私が知っている若者や男たちがすべていなくなるかのような気分になった。

その頃、小包が届きました。宛名が女性の筆跡で書かれていたので、淑女からの好意のしるしかと半ば疑っていました。しかし、開けてみると、黒人の女中が着るようなシュミーズとペチコートでした。私は急いでそれを人目につかないように隠し、奥の部屋へ引きこもりました。ほてった頬が誰かにバレないようにするためです。午後、ゴリー博士が訪ねてきて、とても親切で温かく迎えてくれました。「アーカンソーの勇敢な子供たちと共に戦うつもりはありませんか?」と尋ねられ、「はい」と答えました。{166}’

今の私の年齢からすると、この出来事はまるで笑い話のように思えますが、当時は笑い事どころではありませんでした。彼は私の勇気と愛国心を称賛し、私が不滅の栄光を勝ち取るだろうと言い、それから低い声でこう付け加えました。「あなたが戻ってきたら、私たちが何ができるか考えてみましょう。」

彼は一体何を言おうとしていたのだろう?時々母親と一緒に買い物に来るあの可愛い子に、私が密かに恋をしているとでも思っているのだろうか?あの秘密の約束から、私は彼がそう思っていると信じ、彼女のためならどこへでも行く覚悟だった。

7月初旬頃、私たちは汽船「フレデリック・ノートルブ」号に乗り込みました。川を遡るにつれ、各地の着岸地で志願者たちが次々と船に押し寄せ、多くの若者たちの歓喜の渦に酔いしれました。パイン・ブラフの近くで、私たちが「ディキシーにいたらいいのに」と歌いながら楽しく過ごしていたところ、汽船は難破船にぶつかり、船体を貫かれてしまいました。私たちは沈み、ついには炉の扉まで水が達しました。数時間立ち往生していましたが、幸運にも「ローズ・ダグラス」号がやって来て、私たちと荷物を無事にリトルロックまで運んでくれました。

私たちは武器庫へと連行され、間もなくディキシー・グレイ連隊はバージェヴァイン副官からアメリカ連合国への12ヶ月間の従軍宣誓を受けた。重装のフリントロック式マスケット銃、ナップザック、そして装備品が支給され、ライオンズ大佐指揮、A.T.ホーソン中佐指揮の下、アーカンソー第6義勇兵連隊に配属された。

バージェヴァイン将軍は後年、太平天国と戦う清国帝国軍の傭兵司令官を務め、かつてはゴードン将軍(中国人)の同盟者でもあった。清国軍に解任された彼は、太平天国に仕えることを求めた。新たな主君に辟易した彼は、皇帝を廃位させ、自らが皇帝の座に就くという計画を企み、ゴードン将軍を自分の共犯者とするよう誘惑するほどだった。

ヘンリー・M・スタンリー、20歳
ヘンリー・M・スタンリー、20歳
{167}

第7章

兵役
私は今、約6年間続く時期を迎えようとしています。もし可能ならば、喜んでもう一度経験したいと思っています。それは、その苦悩や過ち、苦痛や矛盾を繰り返すためではなく、犯した過ちを正すためです。これまでのところ、私は何一つ重大な過ちを犯していませんでしたが、女性用の服を一束もらったという理由で南軍に入隊したのは、確かに重大な失策でした。しかし、誰が運命に抗い、神の計画を阻むことができるでしょうか?18歳に近づく私にとって、少年時代の甘い幻想を捨て、戦争という試練の中で鍛え上げられる時が来ていたのかもしれません。この6年間の様々な出来事を振り返ると、それらは一見ばらばらに見えますが、それでも、かすかに繋がりが見えてきます。一つ一つの出来事が次の出来事へと繋がり、私の人生の奇妙で複雑な計画と目的が完成するまで、どのように繋がっていたのか。しかし、この入隊は、私の記憶では、数ある失策の最初の一つだった。そして、それは私をまさに火の海へと突き落とした。もし私が、これからどれほどの鍛錬の過程を辿るのかを知っていたなら、私の心はすぐにそこから引き戻されていただろう。少年時代の繊細な感受性が「ウィンダミア」将校たちの大胆な冒涜によって幾分鈍ったように、慎み深さと優しさも、私服で上品な振る舞いを捨て去り、粗野な軍隊生活に身を委ねる男たちとの交わりによって、衝撃を受けた。様々な力が、道徳心を蝕んでいたのだ。忙しい日々、辛い出来事、キャンプでの興奮、一般的な無宗教、宗教的慣習の無視、敬虔さへの軽蔑、兵士たちの放縦なユーモア、無謀で惜しみない生命の破壊、貪欲な殺戮の欲望、戦争の策略と戦略、戦争を擁護する毎週の説教、年長者や上司の模範、美しい女性たちの闘争への熱意、そして最後に、私の中で弱く、虚栄心に満ち、定まっていないものすべて。{168}私自身の性質、すべてが私を他のどの仲間とも同じようにあらゆる神聖な義務に対して無関心にさせていたのです。

民間人にとって違法なことが兵士にとっては合法であることを、私は学ばなければならなかった。十戒の「汝はしてはならない」は、今や「汝はしなければならない」と訳された。殺し、嘘をつき、盗み、冒涜し、貪り、憎むのだ。なぜなら、どんなに美辞麗句を並べようとも、総帥から後列の兵士に至るまで、誰もがこれらの行為を行っていたからだ。これらの行為の禁止は撤廃され、放縦と度を越した行為が許された。この奇妙な道徳観の「一転」の間、私にとって唯一の慰めは、自分が状況の強大な束縛に囚われた道具であり、飛ぶこともできないのと同じように、自分自身を自由にすることもできないということだった。

ディキシー・グレイの兵士たちの中に、私と同じ目で戦争の様相を見つめられる者がいるかどうか、神のみぞ知る。私のような教育を受けておらず、後に多くの国の風習を経験することもなかったため、おそらく誰もそうは思わなかっただろう。彼らの多くは、宗教的義務の精神に燃える愛国者として、家族の祝福を受けて戦争に赴いた。栄光への渇望、喝采への渇望、軍事的刺激への愛着、世間の熱狂、退屈な労働を避けるため、若さゆえの奔放さなどから、そうした者もいた。熱烈な愛国心こそが、あらゆる人々、あらゆる境遇の人々をその基準へと導いた。そして、この燃えるような情熱こそが、あらゆる行動を律し、公共生活を意のままに形作ったのである。

さて、我が旅団長を知る者なら誰もが、どんな美徳を持っていたとしても、野心こそが彼の際立った特徴であったことを認めるだろう。彼は天才で、省庁を指揮したり、一流の陸軍大臣になったりできる人物だとよく言われていた。しかし、私の記憶では、彼は国の最高位の地位を狙っていたが、独裁者となるほどの無節操さを持っていた。ライオンズ大佐は純粋に、そして純真な兵士だった。A.T.ホーソン中佐は軍での功績や官職の飾り物にあまりにもうぬぼれが強く、隊列の中で愛国者となるようなことはしなかった。しかし、SGスミス大尉は最も純粋な愛国者であり、最も貴族的な風貌をしており、私がこれまで出会った中で最も立派で高貴な人物の一人でした。頑固な名誉と高い信念を持ち、勇敢で、常に{169}物腰も言葉遣いも穏やかだった。中尉はペニー・メイソン氏というバージニア出身で、聡明で軍人らしく、熱心で有能、そして州の古い家柄とのつながりがあった。軍での功績により、彼は陸軍副官にまで昇進した。少尉はリー将軍の甥で、兵士たちの言葉で「いいやつ」と呼ばれていた。彼もまた戦争中に名を馳せた。三尉は「粋人」で、身だしなみに非常に気を遣い、軍の仕立て屋や洗濯屋がしてくれるようなきちんとした身なりをしていた。整列軍曹はアームストロングという老兵で、正直で立派な人物で、当時の状況から予想される以上に上機嫌で温厚な性格で任務を遂行した。

兵卒の多くは、裕福なアーカンソー州の農園主の息子か近親者といった、裕福で独立した財産を持つ若者たちだった。中には、比較的中等度の身分を持つ者、プランテーションの監督者、小規模な綿花栽培者、専門職の者、事務員、少数の商人、そして田舎者の無頼漢が数人いた。他の多くの者と比べると、この部隊は精鋭部隊であり、紳士淑女の気質が強く、平均的な者よりもむしろ選りすぐりの部隊となっていた。とはいえ、我々は連隊の十分の一に過ぎず、連隊の五分の一は自尊心のある紳士的な兵士たちであったとしても、野営地で粗野で訓練を受けていない兵士が大多数を占める中で日々接触していると、やがて人格が歪んでしまう可能性があった。

私たちは、牛のように服を脱がされ検査されるという屈辱を受けることなく、自ら健康であることを保証した上で軍務に就きました。宣誓後、私服を脱ぎ捨て、薄い灰色の制服を着用しました。きちんと組織化されると、私たちは次に食堂に分かれました。私の食堂のメンバーは、整列軍曹のジム・アームストロング、かつてゴリー博士の農園の監督を務めていた旗軍曹のニュートン・ストーリー、ゴリー博士の息子で後継者のダン・ゴリー、温厚な男だが、あらゆるギャンブルの手腕に長けており、「ハイロージャック」、ユーカー、ポーカー、オールド・スレッジの達人で、怒ると非常に力強い言葉で語るトム・マローン、そして誰よりも博識で、逸話好きで、愉快な老人スレートでした。トマソンは、陶器店の牛のように振る舞う騒々しい男だったが、アームストロングによって食堂に受け入れられた。{170}彼は近所の人で、冗談好きだった。ベルテントを改良したシブリーテントは、私たち全員を快適に包んでくれた。

ダン・ゴリーは、忠実な黒人奴隷のモーゼを給仕として連れてきた。食堂は彼を料理人兼ブリキ洗いとして雇い、その見返りにダンを丁重に扱った。モーゼは、指を向けられただけで牛のように後ろに蹴り飛ばすという、特筆すべき癖があった。アームストロングは、洒落た水筒と仲間の好意で、皆の安らぎに貢献してくれた。残りの我々は、社交の場をできるだけ楽しいものにするために、自分の仕事と手段を提供した。我々は「聡明で、賢く、活発」だったから、これは大いに意味があった。近所に鶏、バター、牛乳、蜂蜜、その他の食料となるものがあれば、食堂の不屈の仲間が必ず手に入れてくれるからだ。私は作戦開始当初、食料採集の技術には全く疎かったが、適性はあった。そして、アームストロングや老スレートのような古い戦闘員たち(二人とも1847年の米墨戦争に参加していた)と一緒に、私は暗示による指導に事欠かなかった。

制服を着ると、私たちは皆、いくぶん痩せ細ったように見えた。威厳は失われ、背は伸びたように見えた。ニュートン・ストーリーの姿を見たとき、私は自分の目が信じられなかった。彼が名声を博していた気品ある堂々とした体つきとは裏腹に、毛を刈られた羊のように痩せていた。すらりとしたダン・ゴリーは少女のようにほっそりとしていたが、私は腰がぎゅっとしていて、両手より少し長いくらいだった。ジョーンズ博士は背が高く、大きくなった少年のようだった。そしてヴァーナー兄弟は、女性らしさの瀬戸際まで優雅だった。

軍服を着ると、私たちは本能的に軍人のポーズをとった。頭は肩の上に硬直してまっすぐ上がり、胸は張り、肩甲骨は引き締まった。私たちは、自分たちの武勇伝を称賛する人がいるかどうか、目尻から巧妙に覗き込んでいた。アーセナルの敷地内に群がるリトルロックの「お嬢さんたち」が、私たちの堂々とした態度に大きく貢献していた。彼女たちの中でも一番可愛らしい女の子は、20人以上の英雄的な崇拝者を周囲に引き寄せ、その表情は彼女たちの称賛を物語っていた。そして、フェアで笑顔をもらった彼女たちはどれほど羨ましがられたことだろう!そして、恋に濡れた瞳で、どれほど威風堂々と歩いていたことだろう!もし、{171}腕を組んで足並みを揃えて通りを散歩していると、ストープや古風なポーチにキャンブリックのフロックが置かれているのに気づき、私たちは過剰な虚栄心から孔雀のように滑稽になった。実際、初期の頃は、愛国的な興奮、血なまぐさい熱意、そして「威勢のいい」爆発に心を奪われすぎていた。男も女も子供も、軍事熱は最高潮に達していた。そして、戦争で彼らの代表となる私たちは、自分たちにとって良くないほどの称賛を浴びた。民衆の称賛は私たちの若い頭をくらくらさせ、私たちが世界で最も正気で、最も勇敢で、最も勇敢な少年たちであることを疑う者は、身の危険にさらされたであろう!スパルタ人とは違い、私たちは自らの勇気を評価することに謙虚さを持っていなかった。数回の訓練の後、私たちは軍隊式ステップを練習し、「中央誘導!」「右旋回!」といった覚えた指示を叫ばなければ、食料を配給に行くことさえできなかった。食堂では戦術について語り合い、ボーリガードとリーの功績を論じ、南部の騎士道を称賛し、ヤンキースを蔑み、愛国心の専門用語を流暢に使い、敵への憎悪を燃え上がらせた。戦闘の煙の匂いを嗅いだことのある者はほとんどいなかったが、血が奔流のように流れ、愛称で呼ばれる「ディキシー・グレイズ」が先鋒を勝利に導いた時の、大虐殺の光景を鮮やかに描くことをためらうことはなかった。

軍制のあらゆる付属物によって、我々の武勇は戦場に向けて万全に準備されていた。横笛、太鼓、トランペットは一日に何度も鳴り響いた。朝夕、素晴らしいブラスバンドが心を揺さぶる音楽で我々を鼓舞した。太鼓と横笛は我々を先導して訓練場へ向かい、野営地へ向かう我々の士気を鼓舞した。我々は真鍮のボタン、武器、装身具を磨き上げ、新品の金のように輝かせた。我々はコルト社製の長拳銃と長刃のボウイナイフを購入した。戦闘塗装を施し、最も獰猛な表情で、片手にリボルバー、もう片手にボウイナイフを持ち、眉間に不吉なしかめっ面を浮かべた姿をブリキタイプで撮影した。我々は銃剣の先端を研ぎ澄まし、ボウイナイフに剃刀の刃を付け、我々が意図する殲滅が突然かつ徹底的なものとなるよう努めた。

数週間後、私たちはアーカンソー州の州都を巡る最後の行軍を終えた。汽船は川岸に停泊し、私たちを乗せて渡ろうとしていた。通りは旗や女性たちのドレスで華やかに彩られていた。{172}民衆が叫び、私たちは生意気で無神経なまま、歓声で応えた。「ディキシーのために生き、そして死ぬ」と歌を高らかに歌い上げると、感極まった少女たちはハンカチを振り回して涙を流した。なんと堂々とした隊列だったことか!連隊は完全な兵力で編成されていた。輝くマスケット銃と銃剣の光はまばゆいばかりだった。連隊や中隊の旗は風に揺れ、ざわめいた。ローマ人が護民官に閲兵される際にしたように、私たちは「前を向いて」堤防へと闊歩した!

8月のあの日、川を渡り終えると、私たちはリュックサックを背負い、リュックサックと水筒を肩に担ぎ、まるでベテランになったような気分だった。準備万端で、体格の良いホーソン大佐は馬の上で跳ね回り、輝く剣を抜き、私たちに厳しい視線を向けた後、連隊の先頭へと馬を進めた。ブラスバンドが陽気な曲を奏で、私たちは4人縦隊でパイクに沿って内陸へと陽気に進んだ。将校と伝令兵は私たちと並んで歩いた。8月の太陽は灼熱で、パイクは硬く、乾燥していて、埃っぽかった。最初、将校たちの声は命令的で鋭い響きを持っていた。「歩調を合わせろ!左肩に、腕を組め!正装しろ!」しかし、しばらくすると、暑さで大量の汗が流れ、舗装道路から舞い上がる石灰質の埃で喉が渇くようになり、酔いが覚めて、私たちは安心して行進することができました。

一時間も経たないうちに、汗は脇の下と肩のあたりに灰色のコートを黒く染め、流れのように手足を伝ってブーツの中へと流れ込み、埃や細かい砂利と混ざり合って砂だらけの泥となり、足を苦しめた。マスケット銃の重さと硬さが増すにつれ、肩は痛み、ズボンはひどく締め付け、ストラップとベルトは痛々しいほどに締め付け、呼吸を妨げた。しかし、恥をかくことを恐れた私たちは、文句も言わずすべてに耐え抜いた。一時間が経つと、私たちは五分間の休憩を取り、それから行進を再開した。

新兵たちと同じように、私たちはベテランたちが持たないいくつかの品物を持っていた。例えば、記念品や個人的な宝物など。私の中には養父のダゲレオタイプと彼の白髪の束があった。これらは他の人にとっては取るに足らない価値のないものだが、私にとっては特別な宝物であり、毎週日曜日の朝、私たちが出発するときに見るためにリュックサックに入れて持ち歩いていた。{173}終わりました。これらに加えて、洗面用品、石鹸、替えの下着、野営靴など、予備の制服と毛布が私たちの荷物でした。重いマスケット銃、銃剣の装備、水筒の水を加えると、約60ポンド、場合によってはそれ以上の重さになりました。成長期で痩せている若者にとっては、これは途方もない重さでした。2時間も経つと、圧迫感と痛みは急速に増していきましたが、マスケット銃を肩から肩へと持ち替える回数が増えたことを除けば、私たちは耐え抜く決意を少しも崩しませんでした。

二度目の休憩の後、私たちは明らかに足を引きずっていた。砂利道で水ぶくれができ、温かい泥は足に湿布のように作用した。軍隊式の直立姿勢は疲れたように垂れ下がり、私たちはさらに前かがみになった。痛いほど火傷を負い、落ち着きなく武器を移動させ、数々の小さな実験を試みた。弾薬袋を少しずつ、後ろから前へ、右から左へ、せわしく動かし、胸帯を引っ張り、ベルトを緩め、大量の水を飲んだ。それでも、半分目がくらんだ顔には汗がシャワーのように流れ落ち、虚脱の症状はますます顕著になっていった。

ついに、我慢の限界に達し、自然が反抗した。足には水膨れが出来、苦痛は耐え難いものだった。当局の警告と脅迫にもかかわらず、私たちは道端に飛び移り、焼けつく足を癒すためにブーツを脱いだ。少し休んだ後、立ち上がり、足を引きずりながら中隊の後を追った。しかし、長い幌馬車隊を率いる隊列は途方もなく長く伸びており、仲間を追い抜くのは絶望的に思えた。足を引きずりながら進む間、まだ疲れていない兵士たちは私たちを嘲り、嘲笑した。これは耐え難いものだった。しかし、次第に落伍者の数は増え、最も強い者でさえも力が尽きたように見え、行軍が長引くにつれて、隊列の後部で苦痛に震えながら這いずり回る疲労困憊した者たちの数は増えていった。

リトルロックの婦人たちが夜遅くにキャンプに到着したのを目撃していたら、私たちは永遠に恥をかかされたでしょう。しかし幸いなことに、彼女たちはそんなことは知りませんでした。焼けた顔とみすぼらしい姿を隠してくれた夜に感謝しつつ、キャンプ地に着くや否や、私たちは地面にうずくまりました。苦痛と痛みが、あらゆる苦痛に満ちた体に走りました。{174} 手足は水ぶくれと血だらけ、背中は焼けるように熱く、肩は燃えるように熱くなった。これまでどんなベッドで休んだことがあっても、今のような冷たく湿った牧草地が私に与えてくれる快楽の十分の一も得られなかった。

翌日は休養日だった。我々の多くは夜明けに病院に行く方が行軍には適していたが、小川で沐浴し、下着を交換し、傷を癒すと気分は良くなった。その時、老練な伝令のアームストロングが、リュックサックから「ゴミ」を全部捨てるよう提案し、何が不可欠で何が不要なのかを友人たちに助言して助けた。キャンプファイヤーは我々が捨てたものを燃やし、この容赦ない略奪の後、リュックサックの重さが軽くなっているのに気づいた時、アーカンソー川を出発した日よりも行軍にふさわしい体調になったと感じた。

キャンプの環境は、経験の浅い若者たちにとって目新しいものでした。畑の柵を壊し、許可も得ずに農地に侵入し、道端にテントを張らされました。線路も薪として自由に使えました。まるで魔法のように、隊のテントの間には、幅広で短い通りを持つキャンバス地の街が出現し、その奥には食料、弾薬、その他の装備を積んだ荷馬車が停まっていました。

数日後、私たちはリトルロックから約60マイル離れたサーシー近郊に野営しました。田園風景は美しかったのですが、その雰囲気には若い新兵にとって致命的なものがありました。2週間以内に疫病が流行し、約50人が亡くなり、さらに同数の人が入院しました。それがいつもの野営地チフスだったのか、それとも疲労と劣悪な食料によって悪化したマラリア熱だったのか、私は幼すぎて知ることも、心配することもありませんでした。しかし、3週目には、それが私たち全員を脅かすように思えました。兵士たちが各中隊で祈祷会を開き、日曜日の礼拝にどれほど厳粛に臨んでいたか、今でも覚えています。野営地にいる間は、差し迫った災難の重圧が私たち全員にのしかかっていましたが、野営地を離れるとすぐに元気を取り戻しました。

このキャンプで、私は潜水の技術を習得しました。泳ぎはずっと以前から得意でしたが、この技術を習得したことで、水中をどれだけ遠くまで泳げるかで仲間を驚かせるようになりました。

ハインドマン将軍の旅団はついに完成した。{175} 組織は4個連隊、騎兵隊、そして砲兵隊で構成されていました。9月中旬頃、私たちは州を横断し、ミシシッピ川沿いのヒックマンを目指しました。その途中、リトルレッド川、ホワイト川、ビッグブラック川、そしてセントフランシス川を渡りました。ミシシッピ川を渡ると、川を遡上し、11月初旬、当時「ミシシッピのジブラルタル」と呼ばれていた場所に停止しました。

11月7日、我々は最初の戦闘、ベルモントの戦いを目撃した。しかし、我々はこの戦いには参加していなかった。コロンバスの高い断崖に陣取っていた我々は、そこからほぼ対岸の陸地を見渡すことができ、そこで戦闘が繰り広げられていた。「ジブラルタル」という比喩は、コロンバスによく当てはまるだろう。なぜなら、ポルク将軍はコロンバスを強固なものにするために多大な努力を払っていたからだ。敵の川下りを防ぐため、ベルモント対岸の険しく高い断崖の端には、大小合わせて約140門の大砲が設置されていた。

ベルモントから数マイル上空で、一団の艦隊が降下してくるのが聞こえ、二隻の砲艦が大胆に迫り、我々の砲台に激突した。大砲、中には128ポン​​ド・パロット砲も含まれていたが、激しい砲弾の嵐で応戦したため、彼らはすぐに撤退を余儀なくされた。しかし、我々初心者は、これほど多くの大砲の音を聞いて歓喜した。我々も数発の反撃を受けたが、それらはあまりに無害で、興奮を煽る程度にしか役に立たなかった。戦闘は午前10時から11時の間に始まり、空は明るく、その日は見事な晴天だった。そして、日没近くまで続いた。一斉射撃と森を覆う濃い霧以外、何が起こっているのか全く分からなかった。結果は、ポーク将軍率いる我々軍が641名、負傷者および行方不明者であった。グラント将軍率いる北軍の損失は、610名、戦死者、負傷者および行方不明者であった。我々の損害に加えて、128 ポンドのライフル砲が我々の砲台を砲撃し、砲手 7 名が死亡し、ポーク将軍と多くの士官が負傷しました。

若者は、大人になるまでに様々な教育を受ける必要がある。初日の行軍の様子を簡単に説明すれば、身体訓練がいかに大変なものであるかが分かるだろう。身体を適切な状態にするには、ある程度の時間がかかる。{176}戦闘の厳しい条件を惜しみなく受け入れるために必要な条件を身に付け、槍の上や墓地で石を枕にして安らぎを見いだし、土くれの上で土くれの上で安らぎを見いだせるようにしなければならない。そして胃袋は、兵士の食事である揚げた、あるいは生のベーコンと馬豆に慣れなければならない。神経は、野営地で繰り返される衝撃や恐怖にひるむことなく耐えられるよう、慣れさせなければならない。精神は、上官や年長者からの拒絶や侮辱にも、憤りを表に出さずに耐える術を教えなければならない。そして精神は、経験という焼けた鉄によって感覚が鈍り、麻痺していくことに耐えなければならない。

リトルロックからコロンバスまでの長旅の間に、私たちは幾分か慣れてきて、戦闘も次第に苦痛ではなくなっていった。普段の行軍も、単調な野営任務からの心地よい解放感のようなものになっていった。当初ほど口うるさく、腹を立てることもなくなり、かつてはひどく不快だったことも、今では気晴らしとみなせるようになっていた。

兵士は軍法に従わなければならないという規則を、私は今や完全に受け入れていた。しかし、コロンバスに到着する頃には、私と同じように、兵士としての人生に対する初期の情熱をすっかり失っていた者も多かった。暗闇の中、一人で哨戒任務に就いていた時、命を失うことなく退却できない場所に自ら進んで身を置いたのは、実に愚かだったと痛感した。そして、たった一度でも誓いを破っただけで、仲間を敵に仕立て上げてしまったのだ。私たちは、黒人農園労働者よりも、さらに奴隷的な隷属状態に自らを定めていたのだ。彼らの境遇について、南北両軍は死を覚悟して戦争を宣言した。私たちは売られることはなかったが、私たちの自由と命は議会の意のままに操られていた。少なくとも私には、議会がどこかで会合を開き、好きなように法律を制定しているということ以外、何も知らなかった。スミス大尉にも、メイソン中尉にも、ましてや同僚のアームストロングにも、私は自由に話すことができなかった。彼らの誰かが私を殴り、従わざるを得なくなるかもしれない。彼らは私を好きな場所に行進させ、夜通し歩哨に立たせ、私が倒れるまで疲労困憊の任務をこなさせ、まるでラバに荷物を積むかのように私の背中に荷物を積み、手すりの上を走り、持ち場で静かに昼寝をすれば私を標的にするだろう。そして、そこから逃れる術などなかった。{177}

実を言うと、私は自分が引き受けた義務を怠る気など毛頭ありませんでした。求められることはすべてやる覚悟ができていました。南部を愛していたのは、南部の友人たちを愛していたからであり、彼らの精神を隅々まで吸収していたからです。それでも、野営地の喧騒から遠く離れた孤立した場所にいると、自分の資力の限り自由に行動できたはずなのに、火薬の餌食に身を捧げる愚かさを、理性は冷笑的に見ずにはいられませんでした。そして、漠然とした空想の中で、勇敢な行動によって昇進し、自由を犠牲にした代償を得られるかもしれないと考えていたとしても、何百人もの賢く、有能で、勇敢な男たちと自分を比べ、彼らにさえ名もなき墓を埋める以外に何の見込みもないことを知った途端、その考えは打ち砕かれました。軍隊という職業の詩情は、多くの苦痛、消耗、そして兵士の仕事が平凡な行進とみすぼらしい野営生活から成るという確信によって、消え去っていた。

行進中に職務を怠った者たちに下された罰は、どんな軽犯罪や若気の至りなき高揚も、その結果を如実に物語るものだということを私に気づかせた。私は、不幸な罪人たちが三角形の柵に馬で繋がれ、残忍な担ぎ手に引きずり上げられて苦痛を増されるのを見た。また、不名誉にも棒の上に跨がされたり、鉄球と鎖で繋がれたり、頭を剃られたり、苦痛を与える棍棒と猿ぐつわで縛られたり、親指で吊り上げられたりした者たちも見てきた。そして、誰も疲労困憊の義務から逃れられず、一日中誰かに腹を立てることを免れることはできなかった。

「秩序と規律」を全く破らなかった者たちでさえ、独立を犠牲にしたことを嘆く理由があった。というのも、旅団長や連隊の将校たちは軍人としての熱意に燃え、兵士としての能力を完璧に高めるよう我々を訓練することに熱中し、「ウィンダミア」のブリー・ウォーターズのように、我々の給与と生活費を全額回収するのは彼らの義務だと考えているようだったからだ。彼らは、兵士は戦争のためだけでなく、個人的な奉仕のためにも苦労して任命されるという時代遅れの考えに固執していた。朝夕の集合、9時の正装行進、その時間から正午までの訓練、武器や装備の手入れ、頻繁な{178}真夜中に聞こえる「長いロール」の音、警備や哨戒で休息を中断され、食料を調理し、将校用のテントを設営し、藁や干し草、草でできる限り柔らかくしたベッドを作り、焚き火用の燃料を集め、テントの周りに溝を掘り、数え切れないほどの方法で彼らにタバコを吸わせなければなりませんでした。これらは大変な苦痛のリストでした。ひどく質の悪い食事と不十分な準備のために、私たちの精神は鉛のように重くのしかかり、病気で数を減らし、何百人もの人々が病院に送られました。

例えば、ディキシー・グレイズ(ディキシー・グレイズ)は、主に若い男女で構成されており、配給された生の牛肉や塩豚、サヤインゲン、小麦粉を消化しやすい食物に加工する方法も、洗濯の仕事も全く知らなかった。それでも彼らは毎日配給を受け、それを生で食べたり、好きなように加工したりできた。もちろん、彼らはやがて料理の仕方も覚えたが、その間、ひどい料理をしてしまい、それゆえに苦しんだ。体質の良い者は徒弟時代を乗り越え、若さ、開放的な空気、そして運動のおかげで、長期間耐えることができた。しかし、不適切な食事と、急激な変化による天候の寒暖の差、そして恣意的な官僚主義が私たちを絶えず移動させ続けるために知恵を絞った時、なぜ最も頑健な者だけが課せられた重労働と苦痛に耐えることができたのか、そしてなぜ戦争中に亡くなった兵士の3分の2以上が病気で亡くなったのか、今や明らかになる。

アメリカの将軍の欠点は、戦略と戦闘、兵站補給にのみ専念し、健康維持という親切な科学にはほとんど、あるいは全く触れなかったことにある。将校たちは馬を良好な状態に保つ方法を心得ていた。しかし、我々の食堂の状態を調べたり、軍の上官でありながら我々の幸福に友好的で隣人的な関心を寄せ、階級によって同情心が薄れているわけではないことを示すために身をかがめたりする将校を私は見たことがない。集合時に兵士が病気になると、病人名簿に載せられたが、リー将軍から歩兵中隊の三等中尉に至るまで、兵士たちの喜びや安楽に気を配ることで病人の数を減らすことができるかもしれないと、将校たちは一度も思いつかなかったようだ。生の供給は{179}食料は豊富で、適切に準備するだけで私たちは丈夫で強くなれたのです。

連隊の医師とその助手が病気の治療に不可欠であったのと同様に、連隊の「シェフ」が中隊の料理人の上司であれば、 50パーセントのケースで病気の予防に役立ったであろうが、時代はこれを認識できるほど進んでいなかった。

老齢になると物事の原因をあれこれと考えがちになるが、少年時代の私がそうした事柄について多くを知っていたとは思わない方がいい。幸いにも私は忍耐力に恵まれ、柔軟な性格で、非難や批判を受けることなく自分の役割を果たすことができた。当時の私は、食べること、働くこと、兵士として視力と機転と能力を使うこと、そして境遇が許す限り幸せに暮らすこと以外に、この世ですべきことは何もないと感じていた。そして、誰にとっても不快な存在だったとは思わない。我々の食堂では意見の相違が絶えなかったわけではなく、年長者からの冷やかしにも耐えなければならなかった。しかし、誰も「この男は、かつて我々が嘲笑し、非難の的としていた男だ。彼の生涯は狂気であり、その最期は不名誉なものだった」とは言えないだろう。

戦争の緊急事態により、我々はコロンバスからケンタッキー州ケイブシティへ列車で移動せざるを得なくなり、1861年11月25日頃に到着した。我々は1862年2月中旬頃までこの野営地に留まった。ボーリンググリーンとケイブシティ周辺の兵力は2万2千人だった。我々の旅団は、『戦術』の著者であるハーディー将軍の師団に所属していた。我々がそこに留まっている間、戦闘は発生しなかったが、グリーンリバーに向けて真夜中に何度か行軍し、マンフォードビルから来ると予想される敵を奇襲する陣地を敷いた。

このキャンプでの冬の間、私は真冬の不便さを軽減する能力と、食料調達の成功によって、食堂の承認を得た。シブリーの三脚の下で焚く火は、足元や寝具を危険にさらすだけでなく、煙も出てしまうので、代わりに炉床を掘り、煙突と泥でできた普通の煙突を備えた暖炉を建てることを提案した。そして、ベテランのスレートの助けを借りて、作業は見事に進み、テントは常に暖かく煙が消え、テントの端は{180}暖炉のそばには快適な椅子があり、足を温めたり、ゆったりと背もたれにもたれかかったりすることができた。わめき散らす食堂仲間のトマソンは、まともな軍務以外の仕事はろくにこなせなかった。パントマイムの道化師のように辺りをうろつき、仲間の名誉を我々に与えることで、全体の福祉には十分貢献していると考えているようだった。アームストロングとストーリーは軍曹だった。もちろん、彼らの偉業は身をかがめて賞賛することしか許されていなかった!ストーリーのリーダーであるダンは、外出を許されていなかった。そのため、食生活を改善する方法や手段を検討する段階になると、マローン、スレート、そして私が食堂のために尽力することとなった。

ケイブ・シティでの長期滞在は、私を食料調達の奥義へと導いてくれました。軍隊用語で言えば、それは敵から盗むだけでなく、分離派の支持者を利用し、金と愛とで生活をより豊かにするための些細な物を手に入れることを意味していました。マローンとスレートはあらゆる種類の策略に非常に成功し、巧妙でした。私は彼らが称賛されていることを羨ましく思い、彼らを出し抜こうと決意しました。採用すべき策略を頭の中で練り上げるのに、どれほど頭を悩ませたことか!シドニー・ジョンストン将軍は、ヤンキー軍を倒す方法の研究よりも、私が功績を挙げて混乱から名誉を勝ち取ることに多くの時間を費やしました。12月には6回ほど食料調達の番がありましたが、どういうわけか、私が戻っても熱狂的な拍手喝采は得られませんでした。しかし、クリスマスイブまでに、私はその土地と周囲の人々の気質についてかなりの知識を身につけ、キャンプの半径5マイル以内にある分離派、統一派、そして小道や農場に関する情報を頭の中に蓄えていた。ちょうど私の周囲一帯の端に、グリーン川の方に広々とした農場があった。そこの所有者はアメリカ人で、隣人から敵と連絡を取っていると聞いた。歩兵にとっては少々遠い距離だったが、騎兵にとっては取るに足らないものだった。

クリスマスの前日、テイトという男の助けでラバを一頭もらう約束を取り付けた。アームストロングから署名をもらい、日が暮れるや否や、ユニオニストの農夫に寄付金を徴収するために出発した。到着したのは10時頃だった。柵の角にラバを繋ぎ、柵を乗り越えて探検した。{181}畑を横切ると、低い塚が6つほどあった。そこにはジャガイモか何かの貯蔵庫があるに違いない。銃剣で塚の側面に穴を掘ると、すぐにリンゴの匂いがした。これはジャガイモよりも美味しかった。団子にしたら最高に美味しかった。袋の半分くらいまでリンゴを詰めた。さらに2、3個掘り進むと、冬に蓄えていたジャガイモのある塚にたどり着き、すぐに熊手でかき集めて荷造りした。急いで戦利品をラバのところまで運び、ラバにしっかりと固定した。

それから、ガチョウ一羽、あるいはアヒル一羽、あるいは鳥一羽か二羽でもクリスマスディナーが完璧に仕上がるだろうと考え、それらを探しに出かけようかという誘惑に駆られました。農場へと忍び寄りながら、自分の食事からどんな栄光がもたらされるか期待していました。全身全霊で離れのトイレに辿り着くと、すぐにガチョウ一羽、アヒル一羽、そして鳥二羽の首を絞めるという喜びに恵まれました。

そろそろ退散する分別も必要だったが、マローンとスレートを消し去り、アームストロングの顔に浮かぶ感嘆の笑み、ニュートン・ストーリーの目を見開き、トマソンがワースに敬意を表さずにはいられない姿を見たいという野望が、私を依然として満足させなかった。ちょうどその時、豚小屋の匂いを嗅ぎつけ、静かにそこへ向かった。弱々しい月明かりの下、豚小屋に入り、そこで母豚のハムに抱きつかれた、3、4頭のふっくらとした子豚の小指のような姿を見た。ああ、柔らかい子豚をこんがりと焼き上げたものは、クリスマスディナーの最高峰だろう!痩せたキツネのように軽やかに豚小屋に入り、子豚の踵を掴んで掴み上げ、その動作で恐ろしいほどの騒ぎを巻き起こした。私たちは皆、恐怖に震えました。母豚は嗄れた声で唸り、豚たちは恐ろしい合唱で甲高い声を上げ、無邪気な豚は真夜中の空気を切り裂きました。しかし、獲物を逃すまいと決心した私は、豚に飛びかかり、一刀両断で豚の恐怖と抵抗を終わらせ、死骸を袋に放り込み、急いで立ち去りました。農家の明かりが見え、ドアがバタンと閉まり、一筋の光があたりに射し込み、銃を手に戸口に立つ男の姿が見えました。次の瞬間、幸いにも怪我はなく、弾丸の雨が私の周囲に轟きました。私は狂ったようにラバへと駆け寄りました。数分後、汗だくになりながら、私はラバにまたがり、死肉の袋を目の前にしていました。{182}私がキャンプ地に向かって馬で走り去る間、ジャガイモやリンゴが私の馬の脇にぶつかって音を立てていた。

夜明けよりずっと前に、私はテントの前に意気揚々と姿を現し、食堂の全員から心からの感謝の言葉で迎えられました。クリスマスディナーは大成功で、20人以上の招待客が席に着き、皆が賞賛の言葉を口にしていました。しかし、アップルダンプリングとフリッターがなければ、私たち若者にとっては物足りなかったでしょう。内心では、貧しい連邦支持者から金品を奪うのは、分離支持者から奪うのと同じくらい悪いことだと確信していました。しかし、そのような行為に「採集」という言葉が一般的に認められていたため、私の良心は和らぎました。当局は採集隊を一日おきに派遣し、物資を強制的に押収することさえ許可していました。そして、私が受けていた軍事教育によれば、私は良心が思い描くほど邪悪な人間には見えませんでした。

昼間に食料を探しに出かけた時、私は十分な資金を持っていたので、友愛的な「分離派」の仲間を探しました。グリーン川の方、防護柵の向こうで、ある老分離派の女性と私は親友になり、互いに心から信頼し合いました。私は彼女に卵、バター、鶏に投資するために一度に10ドルずつ渡し、彼女はボウル、缶詰、リネンなどをキャンプに持っていくように私に託しました。雪と冬の嵐の中、キャンプで苦しんでいる仲間の「ディキシー」たちの話をすると、老婦人は私の「正直な顔」を褒め、感傷的に語りました。彼女の私への大きな信頼と優しい心のおかげで、私は非常に几帳面になり、彼女の財産を取り戻すために多くの危険を冒しました。彼女の容貌と未亡人のような身なり、清潔で、乳製品とクリームとチーズの香りが漂う彼女の乳製品用具を見ると、牛とその夜小屋の楽しい思い出が蘇り、メアリー叔母と彼女の暖炉のそばへと導かれました。その瞬間から、私は彼女の熱烈な崇拝者になりました。彼女が私を可愛がってくれたおかげで、私たちの食堂は士官たちの食堂に新鮮なバター1ポンドと卵1ダースを貸し出すことがよくありました。

私の同志たちの最も特異な特徴の一つは、自分の誠実さや名誉が少しでも疑われるとすぐに腹を立てることだった。そして、最も確実に怒りを誘うのは、誰かに嘘をつくことだった。彼らは、どんなに下品な悪ふざけ、皮肉な冗談、辛辣な冗談にも、上機嫌で耐えることができた。しかし、発情期の人間が、あの不愉快な言葉を口にすると、{183}悪意であれ、冗談であれ、それは狂った雄牛に赤い布をまぶすとされるのと同じように、彼らの神経を逆なでする。生粋の南部人の栄光は、勇敢で、真実を語り、女性に敬虔であると評判されることにある。こうした話題では、冗談は許されなかった。どちらかに疑問を投げかけようとする者は、即座に撤回を求められる可能性があった。そして、怒りの口調で疑う者が身もだえし、従う気になれないようなら、必ず騒ぎになった。横柄な命令で言葉を撤回することは、挑戦する者より勇気が劣っていることを認めることになる。そして、誰もが自分たちは同等の地位にあり、同じように男としての最高の資質に恵まれていると自負していたので、圧倒的な不利な状況に追い込まれない限り、自分の過ちを認め謝罪するほど道徳的に勇敢な者に出会ったことはなかった。

その冬の間、私はこうした「騎士道的」な思想を数多く吸収し、南部の息子たちに劣らず偉大な「火吹き男」になろうとしていました。ニュートン・ストーリーとアームストロングが、権威を行使すべき時を直感的に見抜いていなければ、トマソンの無礼さは、私を何度も激怒させ、きっと悲惨な結末を迎えていたでしょう。若いダンもいました。彼はしばしば口論気味で、南部の騎士道を過度に称賛することで、私たちを危機一髪のところまで追い詰めました。

ケイブ・シティでのキャンプ生活の退屈さは、こうした突発的な出来事によって和らぎました。共通の敵に対して勇気を示す必要がなかったため、南部の四大美徳である勇気、貞操、名誉、騎士道といった身近で大切な事柄について議論する際に、いたずら好きな心は私たちの感受性を操るのは容易だったからです。ケイブ・シティのテントの窪んだ炉床で、このようなテーマについて大げさに語っていた自分を思い出すのは容易なことではありません。しかし、いくつかの場面が脳裏に蘇り、それが 自分だったという屈辱的な告白をせざるを得なくなります。

この生活は、霊的な思考や宗教的な観察を呼び覚ますようなものではありませんでした。敬虔さから長い間遠ざかっていた後、祈りの助けを借りて誤った性質を正そうと努めたとき、私はどれほど臆病になったことでしょう!少しでも善良な態度を示すことに尻込みし、敬虔だと非難されると恥ずかしがりました。聖書を開くのは、{184}こっそりと。ペテロがキリストを否定したように、私も自分が祈ったことを否定しようとしました。隣人の言葉や行動は、インフルエンザ患者にとっての突風のように、私の霊的な感情にとって危険なものとなりました。刻一刻と障害が訪れましたが、私は次第に、問題を解決するために理性を集中させる必要があるのと同じように、大いなる戦いに勝利したいのであれば、あらゆる善意を駆使し、偽りの自尊心を断固として捨て去らなければならないことに気付きました。

しかし、これらは私の最大の欠点ではありませんでした。トマソンの突飛なユーモアは、ダンの南部騎士道に関する論考と同じくらい伝染力がありました。屋内では、彼は陽気で、面白く、下品に人を楽しませてくれました。屋外では、私たち全員を一緒に大笑いさせました。ラバのいたずら、山高帽の出現、黒いコートの幻影、子供、女性、二羽の雄鶏の決闘、罪人が苦行に明け暮れる様子など、何でも彼のユーモアの神経をくすぐり、わめき声を上げ、叫び、爆笑を誘いました。私たちが彼を笑ったのか、彼の興味を引いたものを笑ったのかは関係なく、私たちはたちまち叫び声に加わり、中隊はそれに魅了され、次に連隊、そしてついには軍隊全体が、馬鹿げた笑い声に震え上がったのです。トマソンのような人間がしばしば私たちを陥れる愚行には、本当に恥ずかしかった。しかし、結局のところ、こうした時折見せる陽気な愚行は、あの粗野な時代の屈辱的な状況下で、自由人である彼らが動物的な不満と軽い憂鬱を表現するための手段に過ぎなかったのだ。こうした軽い発作の後、彼らがため息をつき、互いに顔を見合わせて「農場を売ってまで兵士になる者などいるだろうか?」と尋ねるのを聞くのは、実に哀れなことだった。

兵卒に身だしなみを整えることが求められなくなり、容姿よりも忍耐力が重視されることを知った日から、私たちの容姿は着実に劣化していった。何週間も風呂に入らずに過ごし、髪は刈るだけで切ることはなく、櫛は不要だった。身支度には水のボトルで十分で、ポケットチーフやジャケットの袖がタオル代わりになった。ブーツにはベーコンの脂を少し塗るだけで十分だった。薄汚れた灰色の制服はブラッシングの必要もなかった。戦時中の兵士生活は、多くの点で士気を著しく低下させるものだった。飢え、疲労、寒さ、そして寒さへの抵抗は、各人の体力と体力を消耗させたからだ。{185}

1862年2月までに、私たちは戦争の技術をそれなりに習得し、「しわくちゃ」になるほどだった。なぜなら、必要以上に徹底した教師はいないからだ。もはや快適さの少なさに悩まされることもなく、変わりやすく過酷な気候も、誇りを持って無視した。雨が降ろうが、みぞれが降ろうが、雪が降ろうが、あるいは鋭い霜が骨の髄まで突き刺さろうが、私たちにとっては取るに足らないことだった。彼らは、この質素な訓練で未熟な兵士たちが成長していくことを期待していた。それぞれの精神的な個性を保ち、過ぎ去った時代に楽しんだことを忘れない限り、私たちは運命に完全に満足することは望めなかった。しかし、適切な訓練を経てからは、最悪の災難も一時的な不機嫌を引き起こすだけで、遊び好きであることは人生を甘美なものにし、笑いを誘い、冗談を言うこと以外、人生でほとんど何もなかった。

1862年2月6日と16日にヘンリー砦とドネルソン砦が陥落したため、我々はケイブシティとボーリンググリーンからナッシュビルへ直ちに撤退する必要に迫られました。さもなければ、カンバーランド川とテネシー川を遡上する北軍の進撃に阻まれる恐れがあったからです。そのため、我々はボーリンググリーンの背後まで雪の中を行軍せざるを得ませんでした。そこで車に詰め込まれ、急いでナッシュビルへと運ばれ、2月20日に到着しました。そこから数日後、マーフリーズボロ、タラホーマ、​​アセンズ、ディケーターを経由して南へ250マイル行軍しました。ディケーターで再び車に乗り換え、コリンスへ輸送され、3月25日に到着しました。ここで、ドネルソンの征服者が我が軍に奇襲を仕掛けようとしていることが漏れ伝わってきた。彼はシャイロー近郊のテネシー川から上陸し、我が軍から約24マイル離れた場所にあった。クラーク将軍、チーサム将軍、ブラッグ将軍、ウィザーズ将軍、ブレッケンリッジ将軍の師団に属する旅団や連隊が毎日到着していた。これらの師団は最終的にポーク将軍、ブラクストン将軍、ブラッグ将軍、ハーディー将軍の視察指揮の下、三軍団に編成され、アルバート・シドニー・ジョンストン将軍とP.G.T.ボーリガード将軍の指揮下に統合された。{186}

第8章

シロ
お1862年4月2日、私たちは3日分の調理済み食料を準備するよう命令を受けました。何らかの誤解により、出発は4日まで遅れ、その日の朝、ハーディー軍団所属のハインドマン旅団第6アーカンソー連隊がコリンスから行軍し、西部で最も血なまぐさい戦闘の一つに加わりました。私たちはリュックサックとテントを後に残しました。2日間の行軍と2晩の野営生活、そして冷たい食料での生活の後、4月6日(日)の夜明けには、私たちの精神は、目の前の重大な任務に臨むべきほどには高揚していませんでした。私と同じように、多くの人が、大戦闘の真っ只中に突き落とされる前に、このような苦難を経験しなくて済んだらよかったのにと願っていました。

将軍たちには敬意を表しますが、当時の軍事科学は今ほど優れていませんでした。軍の指導者たちは戦争の科学に精通しており、当時の常識に則って兵站局に十分な注意を払っていました。兵士には全員、法定の配給量で生の飼料が支給されていましたが、その用途や効果については、誰も関心を示さなかったようです。将来の司令官たちは間違いなくこの状況を改善するでしょう。そして、自らの大義と名声を賭けて戦いに臨む際には、木こりが一日の仕事を終えて木材を伐採するのと同じように、自らの道具が目的に最適な状態にあることを確認するでしょう。

ジョンストン将軍とボーリガード将軍は、2日間水浸しのビスケットと生のベーコンで過ごし、2晩雨露にさらされ、23マイルも行軍してきた4万人の兵士を使って、5万人近くの休息と十分な食料を補給した軍隊をテネシー川に投げ込むことを提案した。我々の部隊の少なくとも4分の1は20歳未満の若者であり、そのような過酷な任務が彼らに課せられていたことを考えると、これらの若者の体力を考慮しなかったことは、彼らの計算に不適切だったと言えるだろう。{187}この計画の失敗は、グラント将軍率いる軍の不屈の勇気と同程度に関係していた。権威筋によると、実際に対峙することになる南軍の兵力は39,630人、北軍は49,232人だった。我々の将軍たちは、ヴァン・ドーン将軍率いる2万人の軍勢の到着を予想していたが、彼らは現れなかった。しかし、グラント将軍のすぐ近くには、ビューエル将軍率いる2万人の軍勢がおり、グラント将軍にとって幸運なことに、その日の戦闘の終盤に到着した。

午前4時、我々は湿った野営地から起き上がり、急いで休憩した後、整列した。3マイルの戦線に沿って軍の配置が整うまで、我々は30分ほど隊列を組んで立っていた。我々の旅団が中央を形成し、クリバーン旅団とグラッデン旅団がそれぞれの側面に陣取った。

夜が明け、これから晴れそうな予感が漂っていた。私の右隣には、17歳の少年ヘンリー・パーカーがいた。私がそのことを覚えているのは、私たちがくつろいでいる時に、彼が足元のスミレに私の注意を向け、「帽子の中にいくつか挿すといいだろう。こんな花を挿してたら、平和の象徴だから、北軍に撃たれないかもしれない」と言ったからだ。「わかった」と私は言った。「私もそうしよう」。私たちは一束のスミレを摘み、帽子の中に並べた。隊列を組んでいた兵士たちは私たちの様子に笑った。もし敵がこんなに近くにいなければ、彼らの陽気な気分は軍中に伝わっていたかもしれない。

我々はマスケット銃に弾を込め、弾薬袋を準備した。我々の武器は時代遅れのフリントロック式で、[8]弾薬は薬莢紙に巻かれており、火薬、丸い弾丸、そして3発の散弾が入っていた。装填する際は、歯で薬莢紙を破り、少量の火薬を皿に空けて鍵をかけ、残りの火薬を銃身に空け、薬莢紙と弾丸を銃口に押し込み、力を込めて装填しなければならなかった。それから整列軍曹が点呼し、ディキシー・グレイズが全員揃ったことを知った。しばらくして騒ぎが起こり、我々はきちんとした服装をした。若い補佐官が我々の前を駆け抜け、指示を出した。{188}ハインドマン准将に伝え、准将はそれを大佐たちに伝え、私たちはすぐに腕を組んで隊列を組んで前進した。ニュートン・ストーリーは大きく、幅広で、まっすぐな姿で、近所の婦人たちが苦労して作った華やかな絹の隊旗を掲げていた。

私たちが、まだ枯れて冬の色に染まった薄い森と草の中を、厳粛に静かに歩いていると、もうすぐ太陽が昇ること、私たちの連隊が見事な隊列を保っていること、森はピクニックに最適な場所であることに気づいた。そして、あの森の神聖な静けさを乱すのに日曜日が選ばれたのは奇妙だと思った。

500歩も進まないうちに、前方からの散発的な銃撃によって静寂が破られた。時刻は5時15分。「もう始まっている」と私たちは互いに囁き合った。「紳士諸君、待機せよ」――当時、私たちは皆、紳士志願兵だった――と、スミス少佐が言った。私たちの足取りは無意識に速まり、誰もが警戒しているのがわかった。銃撃は間隔を置いて続き、まるで射撃訓練のように、計画的かつ散発的だった。銃撃地点に近づくと、すぐに鋭いマスケット銃の音が聞こえてきた。「敵が目覚めたぞ」と私たちは言った。数分後、再びマスケット銃の炸裂音が鳴り響き、無数のミサイルが空気を切り裂いた。ミサイルは耳元で鋭く唸り、木々の梢を伝い、小枝や葉を私たちの頭上に落とした。 「あれは弾丸だ」ヘンリーは畏怖の念を抱きながらささやいた。

さらに200ヤードほど進んだところで、我々の部隊に隣接する連隊から、恐ろしいマスケット銃の轟音が響き渡った。さらに遠くから、また別のマスケット銃の轟音が聞こえてきた。その轟音が消える間もなく、連隊が次々と銃を撃ち始め、途切れることのない砲声を響かせた。「いよいよ大変なことになるぞ」とヘンリーは言った。しかし、激しい一斉射撃で耳がチクチクしていたものの、まだ何も見えていなかった。

「前進、諸君、準備せよ!」スミス大尉は促した。それに応じて我々は突進し、初めて隊列を崩した。草や若芽を無謀に踏み潰した。陽光が進路を横切って差し込んできた。太陽は地平線の上に昇っていた。ちょうどその時、我々は小さな草原に出て、先導隊を追い抜いた。彼らは{189} 前方の偵察に従事していた。我々は彼らを通り過ぎた。もはや我々と敵の間には何も立ちはだかっていない。

「あそこにいる!」と叫ぶや否や、我々はマスケット銃を構えて彼らに銃撃した。「低く狙え!」とスミス大尉は命じた。影に向かって銃撃するなんて馬鹿げていると思ったので、何か生き物を狙おうと必死に探していた。しかし、前進を続け、動きながら銃を撃っていると、ついに、前方の青い影の長い列から、真珠のような煙の小さな球が一列に並び、真紅の筋が走るのが見えた。そして同時に、恐ろしい轟音が耳をつんざいた。一連の一斉射撃は、驚くほど突然に次々と続いた。幾分鈍い私の感覚には、山が隆起し、巨大な岩が斜面を転がり落ち、轟音が空間を轟音を立てて遠ざかっていくような感じがした。何度も何度も、この大きく速い爆発は、激しさを増すかのように繰り返され、ついには怒りの最高潮に達し、途切れることなく続きました。まるで世界全体が、一つの途方もない破滅に巻き込まれたかのようでした。

こうして、この衝突は始まった――私に影響を与えたように。私は周囲を見回し、他の人々への影響を確かめようとした。あるいは、私の感情が異常なのかを確かめようとした。すると、皆がそれぞれに考えに耽っているのが分かり、嬉しく思った。皆、顔色が悪く、厳粛な表情で、夢中になっていた。しかし、それ以上に、彼らがどう思っているのかを知ることは不可能だった。しかし、共感が伝わってくると、彼らは運命の法則に導かれてはいるものの、喜んでどこか別の場所にいるだろうと感じた。しかし、付け加えておくと、これほど本能的に命令の声に従おうとした時はなかった。この瞬間、私たちには個性はなく、すべての動きと思考は、私たちの動きを導く目に見えない影響力に身を委ねていた。おそらく、この問題について自問自答する者はほとんどいなかっただろう。それは、正確には、他の瞬間、夜、目覚めと眠りの間の時間、夜明けの最初の瞬間に属するものであり、すべての神経が緊張し、精神が最高潮に達しているときではない。

感覚が異常に鋭敏で、その印象に囚われていたにもかかわらず、私たちは武器を振り回し、弾を装填し、発砲した。まるでそれがそれぞれの{190}この残忍な騒動がどれほど早く静まるか、私たちは誰も想像できなかった。神経はうずき、脈拍は倍速で鼓動し、心臓は激しく鼓動し、ほとんど痛いほどだった。しかし、この興奮のさなか、稲妻のように速い思考が、すべての音、視覚、そして自分自身をその範囲内に取り込んだ。私は、はるか遠くの側面で激化する戦闘、前方の雷鳴、鉛のような嵐が立てるさまざまな音に耳を澄ませた。私は後列の兵士に腹を立てた。彼がマスケット銃の火薬で私の目を痛めつけたからだ。そして、私の耳を聾唖にさせたので、私は彼に手錠をかけたいと思った!スミス大尉とメイソン中尉がどんな風に見えたか、ディキシー・グレイ連隊の旗がニュートン・ストーリーの頭上でどれほど勇敢に翻っていたか、そしてすべての兵士が、これがどれほど長く続くかを知っているかのように振舞っていたことを、私は知っていた。我に返ると、銃弾の轟音と共に、彼らは前線の青い制服を着た隊列へと逃げ去った。彼らは彼らの動きに気を取られ、まるで私が時計で時間を読み取るように、彼らの気分を読み取っていた。生々しい霞のせいで、彼らのピンク色の顔の輪郭は見えなかったが、彼らの、間延びした、ためらいがちで、支離滅裂で、繊細な表情は、彼らの心境をはっきりと表していた。

我々は一歩一歩前進を続け、弾を装填し、発砲した。一歩前進するごとに彼らは後退し、ゆっくりと後退しながら弾を装填し、発砲した。この時点で2万挺のマスケット銃が発砲されていたが、我々の心臓の鼓動と衝撃と興奮のせいで正確な照準は不可能だったものの、多くの弾丸が両軍の宿営地に命中した。

しばらく続いたマスケット銃の応酬の後、私たちは「銃剣を装着せよ!一刻も早く!」という号令を聞き、戦慄した。全員が同時に突進し、全員が緊急事態に最善を尽くした。北軍は我々を待ち伏せしているように見えたが、この時、我が軍の兵士たちが叫び声を上げた。何千人もの兵士がそれに応え、これまで聞いたこともないほど激しい叫び声を上げた。それは我々の中から正気と秩序をすべて奪い去った。それは鬱積した感情を解き放ち、攻撃線に激励を送るという二重の目的を果たした。私は他の者と同様にその叫び声に歓喜した。それは、ディキシー・グレイズのような、我々と同じ感情を抱いている部隊が約400個あることを思い出させた。マスケット銃の射撃に没頭していた我々のほとんどはその事実を忘れていたが、次々と続く叫び声は、{191}人間の声は、他のすべての戦闘音を合わせたよりも大きく、私たちのあらゆる感​​覚に浸透し、私たちのエネルギーを最大限に刺激しました。

「飛ぶぞ!」という声が唇から唇へと響き渡った。その声は私たちの歩みを速め、高貴な怒りに満たされた。その時、私はバーサーカーの情熱が何なのかを知った!それは私たちを恍惚の渦に巻き込み、南部の人々を歓喜の勝利者へと変貌させた。こんな瞬間、何物も私たちを止めることはできなかった。

あの野蛮な叫び声と、何千もの人々が駆け寄ってくる光景は、軍服の兵士たちを狼狽させた。彼らが立っていた場所に辿り着いた時には、彼らはすでに姿を消していた。それから、彼らがテントを美しく並べているのが見えた。彼らは日曜の朝の眠りから目覚め、哨兵が我々の散兵に挑むのを聞いて、隊列を組んで抵抗していたのだ。半裸の死者と負傷者は、我々の攻撃がいかに奇襲的なものであったかを物語っていた。我々は敵陣に突撃し、息を切らし、激しく呼吸した。こうして、息を整え、好奇心を満たし、隊列を整えるのに貴重な数分間を費やした。戦闘への急襲の兆候は至る所にあった。軍装備、制服の上着、半分詰め込まれたナップザック、新品で上質の寝具が、中隊の通りに散乱していた。

一方、最初のテントの列の背後には、他の野営地がいくつか点在していた。我々が遭遇した抵抗は比較的短かったものの、前線野営地後方の旅団は奇襲の衝撃から立ち直ることができた。しかし、我々の遅延は、彼らに適切な戦闘隊形を整える時間を与えるには十分ではなかった。彼らの師団間には大きな隙間があり、そこに勢いづいた南軍の兵士たちが流れ込み、包囲されるのを恐れて後退を余儀なくされた。プレンティス旅団は、必死の抵抗にもかかわらず、四方八方から包囲され、捕虜となった。

最初のキャンプを占領したことで、戦いはほぼ終わったという印象を私は一瞬抱いたが、実際には、それはその日に起こった長く激しい一連の戦闘のほんの序章に過ぎなかった。

前進を続けると、別の白いテントの山頂が見えてきた。そしてほぼ同時に、{192}青い軍服の兵士たちが長蛇の列をなしていた。彼らの自信に満ちた態度から、ここでの任務は困難を極めると悟った。しかし、最初の成功に大いに勇気づけられた我々は、前進を長く止めるには相当の努力が必要だっただろう。彼らが我々に十分な印象を与える機会は、恐ろしいほど突然に訪れた。世界が粉々に砕け散ったようだった。大砲とマスケット銃、砲弾と弾丸が、それぞれ激しい音を立てて、気を散らすような騒乱をかき立てていた。もし私が少しでも耳を澄ませ、隊長と中隊に目を向けていなかったら、今まさに我々に立ちはだかる敵のエネルギーにすっかり魅了されていただろう。重低音の大砲の音はライオンの大群の咆哮に、引き裂くようなマスケット銃の音はテリア犬の絶え間ない吠え声に、砲弾の風切り音とミニエー弾の弾丸の音は鷲の急襲や怒れるスズメバチの羽音に例えられた。灰色と青の敵軍は互いに激しく砲火を交えた。

数秒間、この恐ろしい土砂降りの雨にさらされた後、「伏せろ、皆、そして撃ち続けろ!」という命令が聞こえた。目の前には直径15インチほどの倒れた木があり、地面との間には細い光の筋があった。この陰に、私たち12人が身を隠した。そこは安全そうに見えたので、私は本来の自分を取り戻した。野外にいるよりも、戦い、考え、観察することができた。しかし、それは恐ろしい時代だった!大砲の轟音、砲弾の落下、跳ね返り、甲高いシューという音を立てて私たちの頭上を飛び交う!鋭く裂ける爆発音と飛び散る破片に、私たちは冷静さを保とうと懸命に努力したにもかかわらず、縮み上がり、縮こまった。間断なく降り注ぐ銃弾の音、カチッという音、ドスンという音、そしてブンブンという音を聞きながら、どうしてこんな死の雨の下で生きられるのかと、私は不思議に思った。弾丸が丸太の外側を容赦なく叩き、接線を描いて飛び去るたびに激しい音を立て、一秒に百発ずつ、どこかにぶつかってドスンと音を立てる音が聞こえた。ところどころで、弾丸が丸太の下に潜り込み、仲間の体にめり込んだ。一人の男があくびでもするかのように胸を張り上げ、私を突き飛ばした。振り返ると、弾丸が顔全体を貫き、胸まで貫通していた。別の弾丸が一人の男の頭に致命的な一撃を与え、彼は仰向けになり、青白い顔を空に向ける。{193}

「暑くなりすぎだ、諸君!」と兵士が叫び、兵士たちが地面にへばりつくようにして勇気が凍りつくまで仕向けていることを激しく罵った。彼は頭を少し高く上げすぎたため、弾丸が丸太の上をかすめて額の真ん中に当たり、彼は顔から重く崩れ落ちた。しかし、彼の考えは瞬時に全体へと向けられ、士官たちは声を揃えて突撃を命じた。「前進、前進!」の叫び声が、私たちをバネのように突き上げ、私たちの感情の様相を変えた。戦闘の鼓動は再び熱狂的に鼓動し、頭上には危険が渦巻いていたが、地面に横たわっている時ほど、そのことに気を取られることはできなかった。

まさに攻撃に備えて体を曲げたその時、少年の声が叫んだ。「ああ、ちょっと待って、お願い、ちょっと待って。怪我をして動けないんだ!」振り返ると、ヘンリー・パーカーが片足で立ち、砕けた足を悲しそうに見つめていた。次の瞬間、私たちは敵に向かって勢いよく歩みを進め、マスケット銃を勢いよく振り回し、装填口に火をつけ、弾丸を押し込む時だけ立ち止まり、一、二発の弾丸を発射して正面から構え、狙いを定め、発砲した。

我々の前進は、ブルースが頑固だったため、期待したほど速くは続かなかった。しかし、この時、援軍として駆け寄ってくる砲台を見て、我々は歓喜した。神経を震わせる大砲が発砲する時が来た。二発の砲弾と散弾銃の射撃の後、我々への圧力が少し和らいだのを感じた。しかし、士官たちの威厳に満ちた声が響き渡るにもかかわらず、我々の気力はまだいくらか鈍っていた。この時、ニュートン・ストーリーがディキシーズの旗を掲げて足早に前進し、先頭集団から60ヤードほど先に進んだ。一人きりになった彼は立ち止まり、微笑みながら我々の方を向いて言った。「さあ、来い、坊やたち? ほら、危険はないだろう!」彼の微笑みと言葉は、まるで魔法のように我々に作用した。我々は叫び声を上げ、軽やかに、そして希望に満ちて彼に向かって飛び出した。「ぶっ飛ばしてやる、坊やたち!」と一人が言った。「必ず、ど真ん中を突いてやる!」

何千人もの叫び声が響き渡り、それはとても励みになった。「前進、前進!息つく暇を与えるな!」と叫ばれた。私たちは本能的に従い、すぐに青い制服を着た兵士たちの視界に入った。彼らは最初は軽蔑的に無関心だったが、波が押し寄せるのを見て、{194}猛烈な勢いで迫ってくる男たち。前線は崩れ、彼らは二速で逃げ去った。再び「英雄の栄光の喜び」を感じた。獲物以外何も見ない精神で歓喜し、私たちは歓喜に突き進んだ。もはや兵士の軍隊ではなく、脚の長さ、風、そしてコンディションが物語る、まるで競走する多くの男子生徒のようだった。

我々は第二陣地に到達し、突撃を続け、さらにその先へと突き進んだ。時刻は10時頃だった。私の体力はすっかり消耗しており、さらに追い打ちをかけるように、ベルトの留め金に何かが当たり、私はまっさかさまに地面に転げ落ちた。

打撃と落下の衝撃から立ち直るのに、数分もかからなかっただろう。留め金が深くへこんでひび割れているのに気づいた。仲間の姿はどこにも見当たらなかった。休ませてもらえたことに感謝し、弱々しく木まで這い上がり、リュックサックに手を突っ込んで、がつがつと食べた。30分も経たないうちに、すっかり元気を取り戻し、連隊が進軍した方向、戦死者と戦火の残骸が散乱する地面を北へと進んだ。

この日の戦いの絶望的な様相が、今、その恐ろしい現実とともに私の心に突きつけられた。激しい前進と、数え切れないほどの刺激的な出来事に追われていた間は、互いに傷を負ったり負ったりしているのを意識するのはほんの一瞬のことだった。しかし今、追う者と追われる者の跡を辿る中で、その恐ろしい遺骸はあらゆる感​​覚を震撼させた。倒れたグレイ兵たちが誰なのか気になり、まっすぐに横たわっている一人の遺体へと視線を移した。それは、主にウォシタ渓谷出身の近隣中隊の、屈強なイギリス人軍曹の遺体だった。アーカンソー川を渡った時、このふっくらとした赤ら顔の男は、その血色の良さ、陽気な顔立ち、そして陽気さで目立ち、「ジョン・ブル」というあだ名をつけられていた。彼はもう生気がなく、焼けつくような太陽や、森に響き渡る激しい大砲の音、前線に沿って絶え間なく鳴り響くマスケット銃の音にも関わらず、目を大きく見開いて横たわっていた。

彼のすぐそばには若い中尉がいた。制服の光沢から判断すると、きっと父親のお気に入りだったのだろう。額の真ん中を貫通する銃弾の跡が、彼のキャリアを一瞬にして終わらせた。少し離れたところには{195}二十体ほどの死体が、それぞれが粘り気のある血だまりのそばに、様々な姿勢で横たわっていた。血だまりからは独特の匂いが漂っていた。私にとっては初めての経験だったが、後に戦場には欠​​かせないものだと知った。その向こうには、さらに大きな集団が横たわっていた。彼らは互いに重なり合い、膝を曲げ、腕を高く伸ばしていたり​​、あるいは最後の痙攣の具合によって大きく伸ばして硬直していたり​​した。彼らと対峙した部隊は、きっとまっすぐに射撃したのだろう。

シャイローの名を挙げれば、その凄惨な足跡のその他の細部も、恐怖の塊となり、いつまでも記憶に残るだろう。あの大きく見開かれた死んだ目が私に残した印象は決して忘れられない。それぞれの目は眼窩から飛び出しそうで、まるで死にゆく者が最後の瞬間に何か恐ろしいものを見たかのような、幼児のじっとしたままの訝しげな視線を向けていた。「まさか」と私は自問した。「最後の一瞥で、彼らは自らの魂が去っていくのを見て、なぜ自分の棺桶が臓物のように残されているのかと不思議に思ったのだろうか?」 驚いたのは、私たちがあれほど大切にし、どんなことでも惜しみなく捧げてきたその姿が、今や切り刻まれ、切り刻まれ、冒涜されたこと、そしてこれまで神聖なものとして守られ、憲法、法律、司法大臣、警察によって守られてきた命が、突然――少なくとも私が気づく前に――死に委ねられたことだった。

一度見たものが、私の想像力に影響を与えたとしても、私の記憶に永遠に刻み込まれている。そして今、記憶に浮かぶ数多くの光景の中でも、半マイル四方の、太陽に明るく照らされ、千人ほどの死者や負傷者、馬、軍備が散乱していたあの森を忘れることはできない。それは、いつでもほぼ完全な忠実度で再現できるような光景を形作っていた。というのも、それは私が人生の五月に初めて見た栄光の戦場であり、その不快な様相に吐き気を催し、すべてがきらびやかな嘘ではないかと疑わせた初めての光景だったからだ。想像の中で、私は自分の目で見る運命以上のものを見た。休戦旗の下、担ぎ手たちが戦場から死者を運び出し、広い塹壕の脇に長い列を作って横たわらせているのを見たのだ。私は彼らが一人ずつ、底に寄り添って横たわっているのを見た。滅びた大義の恩知らずの犠牲者たち、そして彼らの個人的な希望、自尊心、名誉、名前のすべてが忘れ去られた土の下に埋もれているのを。{196}

私の思考は、これらの腐乱した遺体が母親の情熱的な愛情の偶像化され、父親たちがその壊れやすい小さなものに触れることを半ば恐れながら傍らに立ち、民法の翼が家族の愛の中で親子を守るために広げられ、彼らの往来が誇りと賛美とともに見守られ、全能者の祝福がすべてを覆い隠していた時代へと戻った。そして、彼らが成人期に近づくと、社会の奇妙な歪みを通して、権力者たちが学校や店、畑や農場から彼らを召集し、日曜日の朝、森に集めた。そこでは、これまで発明された中で最も恐ろしい道具を用いて、互いに虐殺が行われた。民法、宗教、道徳は傍観者のように傍観され、長年説教と道徳教育を受けてきた9万人の若者たちが、虐殺のカーニバルへと解き放たれたのだ。

つい昨日まで、彼らは「殺人」という言葉に身震いすると公言していた。今日、人間性の奇妙なねじれによって、彼らは殺人に駆り立てられ、牧師、長老、母親、姉妹たちによって破壊の業に駆り立てられている。ああ、今、私は真の真実を知り始めたのだ!人間は殺戮のために生まれてきたのだ!人間の野蛮な心を鎮めようと尽力したとしても、無駄だった!聖なる言葉や天国への希望も、人間の獣性には永続的な効果を持たなかった。なぜなら、一度刺激を受けると、人間は安楽な時に抱いていた天国への甘い希望と地獄への恐怖を、いかに素早く投げ捨て去ったことか!

銀行休業日のロンドン公園で眠る人々のように、死体が山のように積み重なる恐ろしい廃墟の中を、戦慄に襲われながら歩き回っていると、私は自分が受けてきた教育が、動物的な存在である我々とは無関係な抽象的なものだったという思いを拭い去ることができませんでした。人間の命がこれほど軽んじられるなら、神や天国、不死といった崇高なテーマと何の関係があるというのでしょう? 日曜日に、どれほど敬虔なふりをする男女がいたか、考えてみてください! ああ、狡猾で残酷な人間! 彼は、真の知識と努力の集大成は、今日我々がやっているように、兄弟を殺し、ずたずたにすることだと知っていたのです! 自分の感情を振り返りながら、他の若者たちも、現実と共に消え去る人間の美辞麗句や物の名前に、私と同じように惑わされていたと感じるのだろうかと考えました。

怒りの思いが次々と湧き上がり、{197}詳しくは言えないが、要するに、私の無知を狙った残酷な欺瞞が行われたということ、私の想像力と感情のかけらも失せてしまったということ、そしてその男は、私が恐怖と憐れみで身を引くような不吉な生き物だったということだ。確かに彼は恐ろしく冷酷だったが、今や私にとっては二本足の獣に過ぎなかった。彼は見抜くことのできないほど狡猾だったが、彼の道徳心は狼のような心の仮面に過ぎなかった!こうして、人間が実践する道徳的卓越性への自分の熱狂を嘲り、罵倒しながら、私は仲間と連隊に加わろうとした。

戦場は相変わらず起伏のある森林地帯で、概して低い尾根が広い窪地で区切られており、時折、かなり深い渓谷に陥っていた。あちこちで広い開墾地が作られ、灌木に覆われた湿地もいくつかあった。防御部隊としては、集結地点として見事な陣地がいくつかあり、おそらくこれらの陣地と、北軍が示した紛れもない勇気のおかげで、戦闘は長引いたのだろう。我々の攻撃は奇襲だったが、彼らはそれを阻止する覚悟で戦っていたのは確かだ。敵から奪取すべき地形はほぼ5マイルの深さがあり、彼らは約半マイルごとに陣取って頑強に抵抗したため、その日の栄誉はすべて我々のものとなったわけではなかった。

午後1時頃、我が連隊に追いついた。その時、連隊は時折見られる激しい突撃に見舞われていた。敵は毅然とした態度で陣地を守り、我が軍は新たな攻撃の準備を整えていた。射撃は激しくなったり緩慢になったりを繰り返した。我々は伏せ、木や丸太、窪みなどを利用し、敵の直立した隊列を苛立たせた。砲台同士が砲撃を交わし、その間も我々はそれぞれの陣地をしっかりと守っていた。突然、我々は立ち上がり、敵陣へと突進し、以前と同じように、力と勢いだけで陣地を占領した。午後3時頃、戦闘は激しさを増した。敵はより集中し、不機嫌そうに動けなくなっていた。両軍とも騒音に慣れてくるにつれて射撃の威力は増したが、予備軍の援護もあって、我々は一歩も後退することなく、テネシー川に向かって敵を押し進め続けた。

この頃、敵は砲艦の支援を受けていた。{198}その巨大な砲弾は私たちの遥か彼方まで飛んできたが、木々の間に大混乱を引き起こし恐怖をもたらしたにもかかわらず、敵と接近していた者たちに与えた被害は比較的少なかった。

巨砲が頭上を飛び始めた当初、その轟音は我々の射撃力を弱める効果があった。砲弾は我々を惑わすと同時に、魅惑的でもあったからだ。しかし、我々は砲弾に慣れ、より前方に注意を向けるようになった。士官たちはより緊迫した状況に陥り、弾丸嵐の到来を告げる白い雲の堤防が広がるのを見ると、我々はより差し迫った危険に無関心ではいられなかった。死体、苦痛に身もだえし、あらゆる苦悩の表情を浮かべる負傷兵が頻繁に現れた。しかし、我々を胸が締め付けられるのは、時折、立派な鞍を背負い、緋色と黄色の縁取りの布をまとい、真鍮の先が尖ったホルスターをつけた、身なりの整った将校の馬車、あるいは迷走する騎兵や砲兵の馬が、恐怖に鼻息を荒くしながら戦線の間を駆け抜け、埃で汚れた内臓を引きずっている光景を目にすることだった。

士官たちは一日中、相変わらずの機敏さと活力を見せていた。しかし、四時が近づくにつれ、彼らは我々を励まし、奮起させようとはしていたものの、いくぶんか精力を失い始めた。最も勇敢な者でさえ、その日の早い時間に彼らを際立たせていた自発性と湧き上がるような情熱を失っているのは明らかだった。我々の部隊の何人かは疲れ果てて遅れを取り、残りの者も顔色を悪くして努力の成果を露わにしていた。しかし、短い休憩の後、彼らは見事な疾走を見せた。私自身はといえば、ただ一つ、休息を取りたいと願っていた。長く続く興奮、神経の緊張と弛緩、硫黄の火薬の煙でさらに激しくなる渇き、紙薬莢を引き裂くことで唇に固まる汚れ、そして猛烈な空腹、これらすべてが組み合わさって、私は歩くロボットのようになってしまい、夜が来て、それ以上の努力が止まることを切に願った。

ついに午後5時頃、我々は大きな野営地を襲撃し、占領した。敵をかなり遠くまで追い払った後、前線は散兵隊のように薄くなり、我々はテントに退却するよう命じられた。そこで我々は飢えながら食料を探し、幸運にもビスケットを見つけることができた。{199}上等な糖蜜の水筒もあり、私と友人たちは大いに慰められた。キャンプの略奪品は豊富だった。寝具、衣類、装備品は惜しみなくあったが、人々は疲れ果てていたので、ただそれらをひっくり返すことしかできなかった。まもなく夜が訪れ、聞こえるのは日中のぞっとするような恐ろしい騒音を思い起こさせる、数発の銃声だけだった。砲艦から発射された巨大な爆弾の音だけだった。私たちは青い制服を着た兵士たちからそれほど遠く離れていなかったので、その音は後方の兵士たちにしか不快感を与えなかった。8時までには、私は夢の中での体験を繰り返していた。コロンビヤ砲や迫撃砲、そして真夜中に降り注ぐ、負傷者やテントのない人々の苦しみを増す豪雨にも、無関心だった。

夜明けの一時間前、私は爽やかな眠りから目覚めた。ビスケットと糖蜜でたっぷりと栄養を補給した後、日曜の朝よりも気分は爽快だった。夜明けを待つ間、他の早起きの兵士たちから昨日の出来事についての意見を聞いた。彼らは、我々が予想していたテネシー川には到達していないものの、大勝利を収めたという印象を持っていた。我々に期待していた増援部隊を率いるヴァン・ドーンが姿を現すのは、まだ数日先のことだろう。もしビューエル将軍が率いる二万の部隊が夜中に敵に合流していたら、我々の一日は厳しいものになるだろう。食料と弾薬は不足し、我々の最高司令官であるシドニー・ジョンストン将軍は戦死していた。しかし、ボーリガードは無事で無傷だった。もしビューエルが不在であれば、我々は勝利できるだろう。

夜が明けると、私は中隊に合流したが、そこにいたのはディキシー連隊の50人ほどだった。その直後、迫り来る戦闘の兆候が明らかになった。連隊は急いで整列させられたが、経験の浅い私の目にも、部隊は日曜日の戦闘を繰り返すには劣悪な状態だった。しかし、間もなく哨兵が我々に追い詰められた結果、我々は散兵隊の隊列で前進させられた。マスケット銃を先頭に、私は活発に動き回っていた。おそらく、スミス大尉が「さあ、スタンリーさん、さあ、さっさと前に出てください!」と言ったからだろう。この私への指示は私の自尊心を傷つけ、ロケットのように前進させた。間もなく、我々は同じ隊列を組んだ敵と遭遇した。{200} 我々は決然と前進した。近くの木の陰に身を隠し、発砲し、弾を込め、別の隠れ場所へと駆け出した。やがて、私は開けた草むらに出た。近くには都合の良い木や切り株はなかったが、20歩ほど先に浅い窪みが見えたので、そこに突進し、急いでマスケット銃を構えた。目の前にいる青い影に気をとられ、仲間の灰色の兵士たちに十分な注意を払っていなかった。おそらく、その開けた場所は彼らの前進には危険すぎたのだろう。もし彼らが姿を現していたら、私は彼らが前進していることに気付いたはずだ。私の青い影もほぼ同じくらいだったので、灰色の兵士たちは自分の位置を保っていると思い込み、一度も退却など考えなかった。しかし、我々の発砲にもかかわらず、青い影が不快なほど近づいてきたので、窪みから立ち上がった。すると、言葉も出ないほど驚いたことに、私は青い影の散兵の隊列の中に、たった一人の灰色の兵士がいるのを見つけたのだ!仲間たちは撤退した!次に聞こえたのは「セセシュ、その銃を捨てろ。さもないと穴を掘ってやる!早く捨てろ!」という声だった。

敵が同時に6人ほど私を包囲し、私は思わず武器を落とした。二人の男が私の襟首に飛びかかり、抵抗もせずに恐ろしいヤンキーの隊列へと連れて行った。私は捕虜になったのだ!

戦闘に駆り立てられるほどの激しさで感覚が特定の対象に集中し、別の意志によって突然、無理やり方向転換させられると、最初は麻痺してしまうほどの衝撃を受ける。意識が戻る前に、私は背後から勢いよく突き飛ばされ、長く揺れる兵士たちの隊列が視界に入ってきた。彼らはまるで訓練兵のような精密さで、ウサギでも突破できないほどの接近戦で、我々を迎え撃とうとしていた。この光景に私は正気を取り戻し、自分が不運な南軍兵士であることを、そして制服を重んじるべきだということを思い出した。何人かの嗄れた喉から罵詈雑言が飛び出し、私は背筋を伸ばし、反抗的な気持ちになった。

「あいつをどこへ連れて行くんだ?銃剣を――――に突き立て!あいつをその場で伏せろ!」と、何十人もの男たちがドイツ訛りで叫んだ。私たちが近づくにつれて、彼らはますます興奮し、さらに多くの男たちがその侮辱的な叫びに加わった。{201}合唱。それから数人が隊列から飛び出し、銃剣を構え、全員の願いを叶えるべく突進した。

恐怖と激怒で歪んだ彼らの顔を見つめ、狂気じみた目をした獣たちに耐え難い嫌悪感を覚えた。突き出るように見開かれた彼らの目は、まるで生地の顔に浮かぶ薄青いインクの斑点のようだった。理性は彼らの顔から完全に消え失せており、そのような盲目的で獰猛な動物性に慈悲を乞うなど愚の骨頂だっただろう。しかし、彼らが今私をどうするつもりなのか、私には全く関心がなかった。もし私が千人に増えたとしても、そのような非知性的な無頼漢どもは、その数にもかかわらず、いとも簡単に消し去ることができただろう。彼らは明らかに新兵で、ドイツ人移民が好むような奥地から来たようだった。体格はがっしりしていたとはいえ、北アメリカの四隅でこれほど野蛮で愚かな集団は他にはいないだろう。南軍の元へ戻り、彼らに敵対しているのがどんな人間なのかを教えてやりたい!

銃剣が私に届く前に、赤ら顔のオハイオ人である二人の護衛が私の前に飛び出し、ライフルを突きつけながら叫んだ。「おい!止めろ、お前ら!彼は我々の捕虜だ!」数人の将校も彼らと同じくらい素早く剣を振りかざし、罵詈雑言を浴びせながら、彼らを素早く隊列に戻した。いかにもアメリカ的なやり方で、私を罵倒し、脅迫した。我々が後方を通過すると、一個中隊が戦列を開いた。そこを抜けると、私は北軍の攻撃からは比較的安全だったが、南軍のミサイルは降り注ぎ、右も左も敵を襲っていた。

足早に進み、私たちはすぐに友軍の危険から逃れた。それから私は、昨日の恥辱を晴らすべく進軍する軍隊を興味深く見渡した。私たちが見た部隊は、テネシー川を渡ったビューエルの部隊で、今やグラントが合流していた。彼らは勇敢で、堂々とさえ見えるほどだった。新しい制服に身を包み、光沢のあるナップザックを背負い、ゴムの紐は曇っておらず、真鍮の金具は輝いていた。私たちの薄汚れた灰色の部隊よりも、私の兵士像に近かった。この見事な姿と一見したところの安定感は、彼らの新しい装備と、まだ揺るぎない神経によるところが大きい。しかし、動きはしっかりしていたものの、{202}物憂げで、南部人のような活力と大胆な自信が欠けていた。24時間の休息と調理済みの食料があれば、南軍は立派な北軍をあっという間に打ち負かしただろうと私は思った。

視界には興味深いものが溢れていたにもかかわらず、心は私を辱めたあの惨めな窪地を絶えず思い起こし、どうして仲間の小競り合い仲間があんなに早く姿を消してしまったのかと不思議に思っていた。スミス大尉が私を急かしたせいで、数分後には部下を撤退させてしまったに違いないと思った。しかし、憶測で頭を悩ませても無駄だった。私は捕虜だ!恥ずべき立場だ!リュックサック、そしてささやかな宝物――手紙や父の思い出――はどうなるのだろう?もう取り返しのつかないほど失われてしまったのだ!

道中、護衛と私はそれぞれの主張について議論しました。認めたくはなかったものの、彼らの言うことには多くの一理があり、彼らがこれほどうまく主張を展開できたことに驚きました。というのも、それまで私は、彼らは南部を荒廃させ奴隷を奪おうとするだけの強盗だと考えていたからです。しかし、彼らによれば、もし我々がこれほどせっかちで武器を取っていなければ、エイブラハム・リンカーンとその奴隷制度廃止論者たちの影響は南部人に金銭的な影響を与えることはなかっただろうとのことでした。なぜなら、議会が奴隷所有者に補償を与えること、つまりすべての奴隷を買い取り、その後解放することは可能だったかもしれないからです。しかし、奴隷を市場で売ることに抵抗のない南部人が、奴隷に関するいかなる問題も考慮せず、政府の財産​​、砦、兵器庫、軍艦を差し押さえ、国内に独自の制度を確立しようとし始めたとき、北部はそうすべきではないと決意しました。そして、それが戦争の真の理由でした。北部の人々は「ニガー」のことなど気にしていなかった。奴隷問題はもっと静かな別の方法で解決できたはずだからだ。しかし彼らは自分たちの命が国のためにどれほど価値があるかということだけは気にかけていた。

川岸では激しい動きが見られた。7、8隻の汽船が岸に係留され、兵士や物資を降ろしていた。補給物資と飼料は山のように積み上げられていた。斜面の一角には、{203}囚人達は前日に捕らえられた約450人。私は衛兵隊長の監視下に引き渡され、数分後には不運な囚人たちの中で一人、物思いにふけることになりました。

二日間の戦闘で北軍の損失は、戦死1,754人、負傷8,408人、捕虜2,885人、合計13,047人であった。南軍の損失は、戦死1,728人、負傷8,012人、行方不明959人、合計10,699人であった。

ハインドマン旅団の損失は、戦死109名、負傷546名、行方不明38名、合計693名で、日曜朝に戦闘に参加した人数の約5分の1であった。

しかし、グラント将軍はシャイローに関する論文の中で、戦死者数1754人+1728人=3482人という合計について、「南軍の損失に関するこの推定は誤りであるに違いない。実際の数え方では、マクラーナンド師団とシャーマン師団の戦線だけで、ここに報告されているよりも多くの敵兵を埋葬した。そして、戦場全体で埋葬隊が行った推定数は4000人であった」と述べている。[9]

シャイローの戦いから9日後、南軍議会は徴兵法を可決し、志願兵とのこれまでの契約をすべて無効とし、18歳から35歳までのすべての男性が戦争継続中は兵士となることとした。T.C.ハインドマン将軍、我が旅団{204}シャイローの戦いから50日後、アーカンソー州の司令官に任命された彼は、徴兵法を容赦なく施行した。彼はこの法の下で2万人の軍隊を編成し、脱走兵は数十人も射殺された。その結果、彼は冷酷さ、暴力、そして暴虐さで、誰からも嫌われるようになった。

1891 年 3 月にジョージア州アトランタに滞在中、私は「オールド・スレート」という、彼の特徴である古風で風変わりなユーモアから私たちがよく呼んでいた名前から、次の手紙を受け取りました (そのまま転載)。

ジョージア州ブルーリッジ、
1891年3月28日。

拝啓、私はあなたが第 6 アーカンソー連隊のディキシー グレイ E 中隊に入隊されたかどうかを知りたいと思っています。その中隊は、リヨン大佐が指揮し、ホーソン中佐、スミス大尉が指揮するディキシー グレイ E 中隊です。リヨン大佐はテネシー川でブラフから馬で降り、馬が彼の上に落ちて事故死しました。

1862年4月6日、南軍はシャイローで北軍を攻撃しました。私は早朝に負傷し、少年のような風貌のスタンリーとは二度と会うことはありませんでしたが、捕虜となり北へ送られたと理解しました。新聞やあなたの戦史を隅々まで読み、あなたはあの偉大な少年だと信じています。私たちは皆、あなたを愛していましたし、あの波乱に満ちた日の結末を残念に思っていました。この言葉だけで、あなたはあの少年のような兵士だと返事をしてくれるでしょう。あなたは私に何度も手紙を書いてくれています。どうか返信をお願いします。

敬具

ジェームズ・M・スレート。

住所:
JM Slate、ブルーリッジ。

{205}

第9章

捕虜
お四月八日、私たちは汽船に乗り込み、セントルイス行きとなった。私たちは哀れな連中だった。彼らのほとんどは、私同様、私たちが不運な人間であり、非情な運命の産物だと感じていたに違いない。私たちは誰とも親しくなろうとはしなかった。というのも、私たちの中にいる乞食に何の価値があるというのか? 持ち物は薄汚れた灰色のスーツ一着だけで、誰もが自分の不幸のことばかり考えていた。他人の不幸など気にせず、耐えられるかぎりのことを。

確か三日目にセントルイスに到着し、四人一列に並んで通りを行進させられ、女子大学か何かの建物に着いた。道中、街中に、特に女性たちの中に、私たちに共感してくれる人がいることに気づき、少なからず慰められた。彼女たちは歩道に群がり、優しく微笑みかけ、時には歓声を上げ、可憐な白いハンカチを私たちに振ってくれた。私たちの汚れた姿に比べれば、彼女たちはなんと美しく清らかに見えたことか!大学では、彼女たちは建物を包囲し、窓辺で抵抗する群衆に果物やケーキを投げつけ、様々な形で私たちの憂鬱な気持ちを軽くしてくれた。

四日後、私たちは貨車に乗り込み、イリノイ州を横断してシカゴ郊外のキャンプ・ダグラスへと連行されました。私たちの牢獄は、荒涼とした牛舎のような四角く広々とした囲いで、高い板壁で囲まれていました。その上には、約60ヤードごとに哨舎がありました。哨舎の土台から約50フィートのところに、哨舎と平行に石灰塗料の線が引かれていました。それが「死角」で、そこを越えた囚人は射殺される可能性がありました。

囲い地の一端には当局の事務所が設けられていた。アイルランド旅団のジェームズ・A・ミリガン大佐(1864年7月24日、ウィンチェスターで戦死)が駐屯地を指揮し、シカゴ市民のシップマン氏が主任補給官を務めた。{206}反対側、300ヤードほど離れたところに、囚人用の建物がありました。巨大な納屋のような板張りの建物で、それぞれが約250フィート×40フィートの広さで、200人から300人の囚人を収容できました。このような建物が20ほどあり、約30フィートの間隔で二列に並んでいました。私たちが到着した時、そこには強力な旅団を形成できるほどの囚人が収容されていたと推定しました。約3000人ほどの囚人がいたでしょう。彼らの帽子につけられていた連隊章から、彼らが軍隊の三軍に属し、ほぼすべての南部の州から代表者が集まっていたことを覚えています。彼らは自家製のバターナッツとグレーの服を着ていました。

理由はともかく、囚人たちの姿に私は驚いた。南軍の制服は決して美しいものではなかったが、腐ってぼろぼろになり、害虫がうようよしていると、着ている者の評判がさらに悪くなる。広い中庭の乾燥した泥土を一瞥した後、私たちの落胆をさらに深めるのに何か必要なものがあるとすれば、バターナッツ色と灰色の服、灰色の顔、そして病弱で衰弱した不幸な友人たちの姿は、まさにその役割を果たしていた。

私たちは大きな木造納屋の一つに案内されました。そこには、床から約4フィート(約1.2メートル)の高さに、両側に幅6フィート(約1.8メートル)のプラットフォームがありました。これらのプラットフォームは、約60人分の連続した二段ベッドになっており、一人当たり76センチ(約76センチ)の余裕がありました。床にはさらに二列の人が寝ることができました。干し草の俵がいくつか運ばれてきて、私たちは寝床として自由に使いました。毛布も一人につき一枚ずつ配られました。幸運にも、私は入り口からそう遠くない右側のプラットフォームに寝床を見つけました。私の相棒は、ミシシッピ州出身の若き貴族、W・H・ウィルクス(アメリカ海軍のC・ウィルクス提督の甥で、航海士であり、南軍の委員であるメイソンとスライデルを捕らえた人物)でした。

シップマン氏はすぐに私たちのところを訪れ、視察の後、中隊を編成し、食料配給と宿舎管理のための将校を選出することを提案しました。私は右側のプラットフォームとその下の寝台を担当する隊長に選出されました。各隊長には白紙の冊子が配られました。{207}そして、百人を超える部隊の隊員の名前を書き留めた。補給所で手帳を見せ、小隊員を連れていくと、柔らかいパン、新鮮な牛肉、コーヒー、紅茶、ジャガイモ、塩の配給がグロス単位で私に渡され、その後、各食堂の隊長たちに配給することになっていた。

翌日(4月16日)、朝の仕事を終え、食料を分け合い、料理人たちが満足そうに帰り、宿舎を掃除した後、私は自分の巣穴へ行き、友人ウィルクスの横に寄りかかり、建物の半分を見渡せる姿勢で横たわった。向かいのトランプ集団について彼に何か言った時、突然、首筋に軽い打撃を感じ、一瞬で意識を失った。次の瞬間、トレメイルヒオン村とヒラドッグ丘陵の草に覆われた斜面が鮮明に目に浮かび、まるでブリンベラのカラスの森の上空を漂っているようだった。私は叔母メアリーの寝室へと滑るように進んだ。叔母は寝ていて、死にそうなほど具合が悪そうだった。私はベッドの脇に陣取り、頭を下げて、彼女の別れの言葉に耳を傾けている自分の姿に気づきました。その言葉は、彼女がもっと優しく、あるいは望んでいたほど優しくできなかったことを良心が責めているかのようで、後悔に満ちていました。少年がこう言うのが聞こえました。「叔母さん、あなたの言うことを信じています。あなたのせいでも、私のせいでもありません。あなたは私に優しく、親切でした。もっと優しくなりたかったのも分かっていました。でも、物事があまりにも秩序立っていたので、あなたはそうでなければなりませんでした。私もあなたを心から愛したかったのですが、あなたが私を妨げたり、不快なことを言ったりするのではないかと恐れて、そのことを口に出すことを恐れていました。私たちの別れはまさにこの気持ちで始まったのだと思います。後悔する必要はありません。あなたは私への義務を果たし、あなたのあらゆる世話を必要とするご自身の子供たちもいました。それ以来私に起こったことは、起こるべく運命づけられていたのです。さようなら。」

私は手を差し出し、病に苦しむ女性の細長い手を握られているのを感じ、別れのささやきを聞き、すぐに目が覚めた。

目を閉じていたように見えた。私は相変わらず同じ姿勢で横たわっていたし、向かいのグループは相変わらずカードゲームに夢中で、ウィルクスも同じ姿勢だった。何も変わっていなかった。

私は尋ねました。「何が起こったのですか?」{208}’

「一体何が起こったんだ?」と彼は言った。「なぜそんなことを聞​​くんだ?ついさっきまで君は私に話しかけていたじゃないか。」

「ああ、私は長い間眠っていたと思っていました。」

翌日、1862 年 4 月 17 日に、私の叔母メアリーはフィンノン・ブノで亡くなりました。

私は、すべての人間の魂には、それに随伴する霊、すなわち機敏で繊細な本質が備わっていると信じている。その作用は、眠っているときも目覚めているときも、巧みに心に浸透させる微妙な暗示によって行われる。私たちはあまりにも粗野なので、夢や幻、突然の予感の意味を理解することも、予感の源やその意図を推測することもできない。私たちは、いつでもある行為や人物の束の間の光景を受け取る可能性があることを認めている。しかし、ほとんどの人に起こる奇妙な偶然に驚かされる場合を除き、その謎を解こうとすることはめったにない。素早く飛び交う使者は、心にイメージを刻み込み、眠っている人に幻を見せてくれる。そして、時々起こるように、誤った心の策略やねじれ、あるいは記憶の反射的行為の中で、それが何千マイルも離れたところで起こること、あるいは起こったことの真の表現である場合、私たちはその様子と意味について絶望的に手探りするしかありません。なぜなら、掴むべき具体的なものが何もないからです。

私の存在に関して、私には説明できないことが数多くありますが、おそらく、それが最善でしょう。4,500 マイルの空間を越えて私の心のスクリーン上に映し出されたこの臨終の場面は、そうした謎のひとつです。

ウィルクスと私はキャンプ・ダグラスのあらゆる悪と善を徹底的に理解した後、当初は捕虜交換を辛抱強く待つことに何の理由も見出せなかった。しかし時が経つにつれ、私たちを取り囲む変化のない様々な悲惨さに耐えることが、退屈な仕事であることに気づいた。私はしばしば、毎日外に出るたびに目にするあの恐ろしい「デッドライン」を越えて、悪意ある哨兵の弾丸に挑みたいという衝動に駆られた。胆汁まみれのバターナッツをまとった病的な分離主義者ほど醜悪な姿は、想像しがたい。たとえ裸で自らの汚物に汚れていたとしても、彼には依然として魅力的な要素が残っていただろう。しかし、あの汚くて粗末な、ナッツ色のホームスパンの服は、{209} あらゆる感​​覚を刺激し、その哀れな病弱な人々を、言葉では言い表せないほど醜くした。

私たちの扱いには、目的があったと思います。もしそうだとすれば、それは、牢獄の中で可能な限りの悲惨、苦痛、窮乏、そして悲しみを経験することで、私たちがより早く正気を取り戻すだろうという信念からだったのかもしれません。そのため、当局は、私たちの苦しみを和らげる可能性のあるあらゆる医療、宗教、音楽、文学の慈善活動を厳格に排除しました。確かに当時は野蛮な時代でしたが、シカゴには十分な数のキリスト教徒の家族がいて、私は確信していますが、彼らはほんの少しの提案さえあれば、囚人救済のための団体を結成できたのです。そして、そのような団体にとって、信仰心を強め、明るさを促し、政治的な凶暴さを和らげ、恐ろしい檻の中に閉じ込められた何千人もの不幸な若者たちを蝕んでいた残忍で邪悪な情熱を鎮める絶好の機会があったのです。

自分たちだけで、自分たちの立場を思い悩み、運命を嘆き、互いに病を移し合い、牢獄の中で受動的に過ごすことしかできず、私たちは生きながらも、すぐに腐敗していくばかりだった。戦場の興奮と、何千人もの歓喜に沸く人々の陽気な姿は、ミシシッピ川を遡上し、セントルイスの女性たちの寛大さ、そしてイリノイ州を横断する旅によって数日間は静まり返っていたが、数日後、シカゴの荒涼とした野営地に戻ると、その熱気が私たちを襲った。私たちが見て触れたものすべてがその有害な影響を及ぼした。監禁生活にすでに疲れ果てた人々の憂鬱な顔、病人の数、衰弱した人々の早すぎる老化、悲惨な男らしさの退化、苦しむ惨めな人々の嘆き、あらゆる場所に蔓延する増え続ける害虫による身体的不快感。

一週間も経たないうちに、私たちの新しい徴兵は周囲の悪影響に屈し始めた。建物は害虫で溢れ、集塵機も害虫で満ちていた。兵士たちは胆汁性疾患に苦しみ始め、赤痢やチフスが猛威を振るい始めた。日ごとに私の仲間は減っていき、毎朝毛布にくるまれて病院へ運ばれる彼らを見送らなければならなかったが、そこから戻ってくる者は誰もいなかった。まだ錯乱状態ではない者、あるいは動けないほど衰弱していない者もいた。{210}助けも受けず、私たちは持ちこたえました。しかし、赤痢は、どんな病気で罹ったにせよ、特異な伝染病で、その患者たちは衰弱で震えたり、痛みにもがいたりしながら、私たちのそばを絶えず通り過ぎていきました。その感覚は、強い意志を持った者だけが嫌悪感を表に出さずにはいられないほどでした。

便所はすべて板張りの兵舎の裏手にあり、自然の猛威に駆られてそこへ行かざるを得なくなるたびに、私たちは同胞への敬意と思いやりを少しずつ失っていった。そこへ向かう途中、私たちは病人たちの群れを目にした。彼らは衰弱して倒れ、絶望に身を委ねていた。彼らは汚物の中で這いずり、転げ回りながら、うめき声​​を上げるのと同じくらい頻繁に、呪い、冒涜していた。峡谷の人々が見とれてしまうほど大きな溝の縁には、多くの病人がいて、そこから出られずに何時間もそこに留まり、悪臭を放つ空気を吸い込むことで、自分たちの容態を絶望的なものにしていた。掘り起こされた死体の中で、何十体もの生死不明の男たちが、天候など気にも留めず、便所の上に覆いかぶさったり、開いた下水道に横たわったりしている光景ほど、醜悪なものはなかっただろう。死の間際では、ほんの数回の息切れだけが迫っていた。それほど深刻な状態ではない者たちは、「ああ、神様、死なせてください!主よ、私を放してください!」と死を祈った。ある者は、あまりに長引く苦痛に、正気を失い、自分の体と生命を呪った。自尊心のある人間は、彼らの近くから戻れば、果てしない苦しみ、存在の貶め、そして宗教心と感情の破壊に、当惑せずにはいられなかっただろう。

だが、屋内で私たちは何を見ただろうか。200人以上の、洗っていない、ボサボサの、髪をとかしていない男たちが、みじめな態度で、大量の害虫の駆除に追われていたり、陰鬱な内省に沈み、膝の間に頭を突っ込んでぼんやりと何も見ていないようだった。悲惨の極みに押しつぶされそうになり、内面の痛みで顔にしわを寄せ、人間の垢と不快な干し草の埃を吸い込み、絶望的な空想以外の何にも無関心だったのだ。

賢明で人道的な監督者が一人いれば、この時期に我々に奇跡を起こし、我々が脅かされていた急速な士気低下を食い止めることができただろう。我々の誰も、自分の領域の外では目立って賢明ではなかったし、衛生面でも{211}おそらく私たちは皆、神経中枢硬化の病因と同じくらい、法律についても無知だったでしょう。その途方もない無知さゆえに、毒を口にしたり、チフスの菌を絶えず飲み込んだりするのと同じくらい危険なことを、おそらく一日に六回はしていたでしょう。たとえ必要な科学を身に付けていたとしても、当局の助けなしには、大したことはできなかったでしょう。しかし、当局が私たちと同じくらい無知だった時――彼らが私たちを故意に無視したとは到底思えません――私たちはまさに破滅の運命にあったのです!

毎朝、病院や死体安置所に荷馬車がやって来て、死体を運び去っていました。そして、ニュージーランドの冷凍羊肉が港から荷馬車に積み込まれるように、死体が毛布にくるまれて車に乗せられ、次から次へと積み上げられるのを見ました。

アンダーソンビルの統計は、南軍が捕虜に対してキャンプ・ダグラスの当局よりも冷酷であったことを示していると考えられています。我々の食事は北軍の捕虜よりも良かったことは認めますし、ミリガン大佐とシップマン氏に対しては、何一つ非難するところはありません。それは残忍で無分別、そして無分別で残酷な時代でした。贅沢で命を無駄にし、戦略を除いて文明的な戦争のあるべき姿について全く理解していませんでした。それは、あらゆる種類の拷問を駆使することが親切よりも規律に良いと信じ、戦争中は、最も聖人でさえ許すことが難しいような残虐行為を犯した、愚かで無慈悲な時代でした。

商船隊において、1930年代は1950年代よりも愚かで残酷であり、1950年代は1970年代よりも血なまぐさい時代であったように、1990年代の戦争は1960年代の南北戦争よりもはるかに文明的なものとなるだろう。あの戦争を生き延び、兄弟愛が回復し和解が完成するのを見てきた人々は、アンダーソンビル、リビー、キャンプ・ダグラス、その他の刑務所、そして2261年の戦闘や小競り合いで流された血を思い浮かべるとき、この平和な年に、彼らが今愛していると公言しているものを当時これほど激しく憎むようにさせたのは、道徳的な疫病が猛威を振るっていたからだと、考えざるを得ないだろう。アメリカのような民主的な政府は、立憲君主制よりも常に専制的で恣意的であるが、その軍隊でさえも、{212}アメリカには赤十字社や囚人救済協会があり、キャンプ・ダグラスで見た光景はアメリカで二度と見られることはないでしょう。

ミリガン大佐が今生きていたら、より良いトイレの設置、石鹸の配給、トイレの移動手段、各兵舎に任命された管理官の設置、ブラスバンド、そして古本、雑誌、そして一流新聞(戦争関連のニュースはすべて削除)の貸与があれば、キャンプ・ダグラスで亡くなった人々の3分の2は救われただろうと認めるだろう。そして、合衆国政府が南部連合よりもいかに優れているかを示すことで、交換された捕虜たちは、彼ら自身よりも和解した精神で故郷に帰れただろう。今日の権力者たちもまた、戦闘においては勝利のために悪魔の毒を振り絞って戦う必要があるとしても、ひとたび銃が置かれ、捕虜となった後は、どんなに残酷な仕打ちよりも、慈悲深い扱いの方が効果的であることを知っている。それでもなお、文明世界はひどく無知である。 30 年の間に犬は大きく進歩しましたが、私が多くの国々を旅して見たところ、犬は他のどの生き物よりも人間に対して親切にする傾向が低いようです。しかし、神の創造物の中で、犬ほど保護を必要としている悲しい生き物はいないのです。

キャンプ・ダグラスに関係した役人の中で、私が楽しく思い出すのは、補給係のシップマン氏だけです。彼は紳士的で白髪で、変わらぬ慈悲深さと礼儀正しさに加え、あの陰鬱な中庭にあっては、私にとってはちょっとした魅力の持ち主でした。二日ほど知り合った後、食料を配給している時に、彼は私の意図を尋ねました。キャンプ・ダグラスは意図を育むような場所ではなかったため、最初はほとんど理解できませんでした。彼は、もし私が捕虜生活に飽きたら、北軍に入隊すれば、つまり北軍兵士になれば釈放されるだろうと説明しました。私はこれに驚き、目を見開いて首を横に振り、「いや、それは無理です」と言いました。これほどあり得ない話は他にありませんでした。そんなことが可能だなんて、夢にも思っていませんでした。

数日後、私はシップマン氏に「今朝、荷馬車2台分の死体を運び去った」と言った。彼は同情的に肩をすくめて、「とても悲しいことだったが、{213}「私たちに何ができるだろうか?」それから彼は、北部の優位性、南部の敗北は確実であること、奴隷制のような大義のために若者が命を捨てるのを見るのは哀れだ、などと延々と語り続けた。要するに、真に親切でありながらも熱烈な北部人である彼が言えることの全てだった。彼の愛は北部人も南部人も等しく包み込んでいた。なぜなら、彼は両者の間に何の区別も見ていなかったからだ。ただ、弟が兄を打ちのめすために立ち上がったこと、そして悔い改めるまで罰せられなければならないことだけは分かっていた。

しかし、政治的な理由で私に影響を与えようとしても無駄だった。第一に、私は政治に疎く、理解力も鈍く、彼の理屈を理解できなかった。第二に、私のアメリカ人の友人は皆南部人であり、養父も南部人だったが、私は感謝の気持ちで目がくらんでいた。そして第三に、アフリカ人奴隷のために殺し合うような人々を密かに軽蔑していた。ウェールズには黒人はおらず、遠い国から来た煤けた顔をした黒人が、なぜ白人の兄弟たちの間に波乱を巻き起こすのか、私には理解できなかった。2千万人の南部人に反対する意見を述べる勇気を持つには、彼について多くのことを学び、彼の過ちと正当性を突き止め、彼の奴隷化が不当で、彼の自由が望ましいのかを突き止めなければならないだろう。南部で見た彼は、半ば野蛮人で、同胞によって輸出され、古くからの慣習に従って自由市場で売られていた。もし南部人がアフリカに侵攻し、黒人を捕虜にしていたなら、誠実で敬虔な人々がその蛮行に抗議の声を上げることに、私はいくらかの正義を感じたかもしれない。しかし、私の知る限り、それは大統領選挙の偶然の産物で、南北が内戦に巻き込まれただけであり、私には友人たちを支持する以上のことは何もできなかった。

しかし、6週間の間に、シップマン氏の優しい言葉よりも強い力が、囚人として留まるという私の決意を揺るがしていった。病気の増加、刑務所の恐怖、油まみれの雰囲気、死体の不名誉な運搬、無駄に過ぎ去る時間、そして何年も投獄される恐怖。これらは私の精神をひどく蝕み、こんな光景があと数日続くと気が狂いそうになった。最終的に、私は他の数人の説得を受けて、{214} 捕虜の釈放条件を承諾し、米国砲兵隊に入隊し、6月4日に再び自由に新鮮な空気を吸うことができました。

しかし、二、三日勤務した後、幾十人もの立派な若者を早すぎる死に追いやった獄中病の病原菌が、私の体内で猛威を振るいました。囚人だった私は疑われやすいと感じていたので、症状をできるだけ隠そうとしましたが、ハーパーズ・フェリーに到着したその日、赤痢と微熱で倒れてしまいました。病院に搬送され、6月22日に衰弱死するまで入院していました。

当時の私の状態は、アメリカの刑務所以外では人間としてこれ以上ないほどひどいものでした。ポケットには一銭もありませんでした。青い軍ズボンをはき、背中には黒いサージのコート、頭には雑種の帽子をかぶっていました。どこへ行けばいいのか、見当もつきませんでした。病の芽はまだ私の中に残っており、300ヤードも歩けば必ず息を切らして立ち止まりました。夜、星空の下に丸太のように横たわり、熱にうなされ、体内から出血しながら、死に屈した人々の姿を見てきたように、自分も死ぬべきだと思いました。力が尽きるにつれ、死は進行し、抵抗する力も意志も残っていませんでした。しかし、夜明けごとにわずかな希望が湧き上がり、死のことなどすっかり忘れ、ただ食べ物のこと、そして避難場所を見つけることだけを考えさせられました。ヘイガーズタウンはハーパーズ・フェリーからわずか24マイルです。しかし、中間地点にも至らない農家に着くまでに一週間もかかった。トウモロコシを貯蔵するのに使われていたかもしれない離れ小屋を使わせてほしいと頼み込み、農夫は許可してくれた。唇は熱で鱗状になり、目は泳ぎ、顔は一週間分の土の層の下で真っ赤に染まった。おそらく、農夫が嫌悪感を隠そうとする様子から、自分が生きている中で最もみじめな存在だと感じていたのだろう。それがどうしたというのか?農夫は離れ小屋に干し草を敷き、私はその上に倒れ込んだが、二度と出かけたいとは思わなかった。数日後、意識が戻ったときには、下にマットレスがあり、着替えていた。きれいな綿のシャツを着ており、顔と手に汚れはなかった。ハンフリーズという男が私の世話をしていた。農夫が不在の間、代理を務めていたのだ。{215}たゆまぬ親切と牛乳の摂取のおかげで、私はゆっくりと体力を回復し、果樹園で座れるようになった。それからは、屋外での運動と、より豊富な食事のおかげで、急速に回復した。7月上旬には、収穫の最後の部分を手伝い、収穫祭の夕食に参加することができた。

善きサマリア人が住んでいた農家は、シャープスバーグから数マイル先のヘイガーズタウン・パイクの近くにありました。友人の名前は、私が忘れてしまった数少ない名前の一つです。私は8月中旬まで彼のもとに滞在し、食事も世話も十分にいただきました。そして、別れる時、彼は私をヘイガーズタウンまで車で連れて行ってくれ、ハリスバーグ経由でボルチモアまでの鉄道運賃も払ってくれると言ってくれました。[10]{217}{216}

第2部

スタンリーの日記、メモなどによる生涯
{218}

{219}

第10章

ジャーナリズム
あなたP ここまでスタンリーは自身の物語を語ってきた。続く章は、ほぼ全て彼が残した資料を織り合わせたものとなっている。

その資料は、まず彼が 1862 年からつけていた、不定期で非常に短い日記から成り、その後、長年にわたり不定期に、より詳細な日誌の記述や、人生の最後の平穏な数年間の彼のノートブックに書かれた時折のコメントや回想から成っています。

彼は1862年6月22日、ハーパーズ・フェリーから除隊した。その後、生活の糧を得るために、あれこれ手を伸ばしたようだ。メリーランドで収穫作業をし、その後は牡蠣を積んだスクーナー船に乗って自立し、いわば近距離というだけで自然に巻き込まれた戦争の渦から抜け出した。今、彼の心は恋しさで自分の親族に向けられ、いつか見つけられると信じていた遅れてきた愛情に向けられた。

1862年11月。私は船「E・シャーマン」号でリバプールに到着した。ひどく貧しく、健康状態も悪く、着ているものもみすぼらしかった。デンビーにある母の家へと向かった。誇りを持ってドアをノックした。自分が身につけた男らしさを見せられるかもしれないという希望に胸を躍らせ、将来自分がどうなりたいかを誇示したいという気持ちもあった。しかし、自分がどんな人間なのか、今の自分の立場がどれほど優れているのかは、自分でもまだはっきりと分かっていなかった。恋人のために身なりを整える花嫁のように、私は、いつか愛情深い母親になってくれるだろうと期待して、相手を喜ばせようと物語を組み立てたのだ。しかし、愛情は得られず、二度と求めることも期待することもなかった。結局、愛情は存在しなかったのだと気づいたのだ。

「私は近隣住民の目に恥をかかせている存在なので、できるだけ早く立ち去ってほしいと彼らは望んでいる」と言われました。

この経験はあまりにも深く心に刻まれ、若い頃の生活と相まってスタンリーの人格にあまりにも顕著な影響を与えたため、読者に伝えるにあたり、彼が人生の終わりに際し、その生涯を思い返しながら書き留めたそのままの形で伝えるのが最善だと思われた。名声と繁栄が訪れた時、彼は血の要求に忠実に従い、実際的な援助を与えた。しかし、彼の根底に潜む優しさと、幾度となく繰り返される{220}絶望的な拒絶に遭遇すると、その反動として、習慣的な強い自制心が芽生えた。行動と功績の波乱に満ちた年月を通して、優しさはそこにあった。しかし、以前傷ついたような衝撃に対しては、習慣的な控えめさと厳格な自制心によって守られていた。

彼はアメリカに戻り、活発な活動の世界への一種の反発とともに、しばらくの間、海上生活に身を投じた。その動機は、明らかに、手軽な生計手段を求める気持ちと、冒険への憧れからだった。そして彼は確かに冒険を見つけた。1863年から1864年初頭にかけて、彼は商船に乗船し、西インド諸島、スペイン、イタリアへと航海した。

彼は難破船の出来事を二行にまとめている。「バルセロナ沖で難破。乗組員は夜中に行方不明。裸にされ、岸まで泳ぎ着いた。カービニア兵の兵舎が…書類を要求した!」

1863 年の終わりに彼はニューヨークのブルックリンにいましたが、そこで別の短い記録が残っています。

X判事の家に下宿した。判事は酔っ払っていて、斧で妻を殺そうとした。三度も試みた。私は一晩中彼を押さえつけた。翌朝、疲れ果てて居間で葉巻に火をつけた。妻が降りてきて、彼女の家でタバコを吸った私を罵倒したのだ!

1864年8月、彼はアメリカ海軍に入隊し、接収船「ノースカロライナ」に乗船した。その後「ミネソタ」に配属され、その後「モーゼス・H・スタイヴェサント」に移り、そこで艦艇記者を務めた。彼が国家の大義に共感するという特別な動機に突き動かされたことを示すものは何もない。少年が自然にそうするように、群衆に流されて南軍に入隊した経緯は語り継がれている。この後、彼は周囲のコミュニティに渦巻く北軍への熱狂に少しでも影響を受けたのかもしれない。あるいは、おそらく、平和的な商船よりも戦闘艦の方が彼の冒険心を刺激しただけだったのかもしれない。いずれにせよ、彼は、波乱に満ちた出来事の観察者であり報告者という、真の職業とキャリアの始まりとなる道を歩み始めた。そして後に、彼は出来事の仕掛け人としての役割を担うことになる。

彼がどのようにして、そしてなぜ新聞記者になったのかを示すものは何もないが、その場所はわかっている。野心的な記者にとって、ノースカロライナ州フィッシャー砦への北軍の第一次、第二次攻撃を目撃した時ほど、最初の記事を書くのに絶好の機会はなかっただろう。これらの攻撃は第一次世界大戦の歴史の一部である。1864年12月、バトラー将軍が海から港を攻撃し、火薬を積んだ船が壁の下で爆発する様子は、バトラーの多くの軍事的功績と同じくらい劇的な出来事であった。そして1年後、綿密に計画された{221}テリー将軍の指揮する遠征隊が砦を攻撃した経緯、艦隊による2日間の砲撃の後、2000人の水兵と海兵隊が「船員らしく砦に乗り込む」という指示の下で上陸した経緯、彼らが猛烈な砲火で撃退されたこと、一方、反対側から攻撃を仕掛けてきた兵士の部隊が一連の白兵戦で守備隊を追い返し、砦を奪還した経緯など。

これら二つの機会において、スタンリーは戦いを観戦し、その様子を彼自身の明快で力強い文体で語り、彼の手紙が新聞に歓迎され、世界に届けられるようにする役割を担った。

3ヶ月後の1865年4月、戦争は終結し、スタンリーは海軍を退役した。その後1年間、彼の日記には時折、日付の付いた地名が記されている程度で、彼自身についてはほとんど触れられていない。「ミズーリ州セントジョセフ、平原の向こう、インディアン、ソルトレイクシティ、デンバー、ブラックホーク、オマハ」。この間ずっと、彼は溢れんばかりの若々しいエネルギーと、生まれながらに持つ斬新さと冒険への愛に突き動かされていたようだ。

晩年、彼は若い頃のことをこう語った。「その旺盛な活力は、馬が道を横切ると、迂回するどころか飛び越える衝動に駆られるほどでした。西部の風景や目新しいもの、多彩な生活を心から楽しんでいました。それで彼は気楽に旅を続けたのです。」

「賞賛するため、そして見るために、
こんなに広い世界を見るなんて。
この時期、彼は多かれ少なかれ新聞記者として活動し、それを職業としていたようだ。ここには、自伝的断片の一つに記された、少年時代の無謀な戯れが、年相応の冷静さをもって語られているエピソードが当てはまる。

新聞社に縁があったおかげで、オマハの演劇関係者から知り合いを求められ、若く愚かだった私は大変喜びました。彼らのために主に私が催したチャリティー公演の後、彼らと夕食を共にし、初めてワインを飲み過ぎて、酩酊の喜びと苦しみを味わったのです。この時の印象は忘れられません。自制心は無力でしたが、頭は自分が何をしているのか分からなくなるほど曇ってはいませんでした。抑えきれないほどの陽気さに、礼儀作法など吹き飛ばしてしまいたくなり、そして、親切な仲間たちにはとてつもなく愛情深く接していました。

パーティーにいた女性たちは、特に私が恍惚とした優しさを感じた一人の女性よりも美しく見えました。{222}夕食と飲み物を済ませ、最高の話が尽きた頃、午前2時頃、私たちは別れることにした。女性たちはそれぞれの家に、私たち男たちは屋外で戯れ、あるいはおふざけをするのだ。ワインの効き目は最高潮に達していた。私たちは「朝まで家に帰らないぞ」と歌いながら、勢いよく外に出た。すぐに自分の足取りがいつもと違うことに気づいた。歩道は強風に見舞われた船の甲板を思わせ、街灯は垂直ではなく危険なほど傾いていた。そのため、家や街灯や日よけの柱が奇妙に気まぐれで垂直ではないこと、そして普段は堅い地面が不思議なほど弾力があることなど、私はくだらないことを口走ってしまった。私は立ち止まって、この突然の変化についてじっくり考えてみたくなった。揺れる地面から「潮風の強い海」「勇敢な船乗りたち」「この海域には立派な船がある」といった海の歌の断片が頭に浮かび、私の口から流暢な歌が溢れ出た。私たちがこれ以上騒がしい船団になったことは、ほとんど想像もできない。

今となっては、私たちが撃たれなかったのが不思議です。オマハの人々は怒るとそれほど忍耐強いというわけではありませんでしたし、小銃弾の攻撃は、私たち一人一人が当然受けるべき報いだったでしょう。しかし、誰かが復讐心に燃える男たちが私たちを追っていると言い出し、私たちは朝の4時にそれぞれ自分の家へと逃げ帰る羽目になりました。私は何事もなく、警官にも一人も会うことなく家に着き、ベッドに倒れ込むと深い眠りに落ちました。最初に目が覚めた時、激しい頭痛と、自分が恥ずべき行いをしたという強い確信に襲われました。

しかし、私は生涯忘れられない経験によって豊かになった。なぜなら、私はその時、このような恥ずべき行為で自分を責めるのはもう二度としないと誓ったからだ。「私はなんて愚かなことをしたんだ!Nと彼の仲間全員を絞首刑にしろ!」と、私は何日も思い続けた。

デイヴィッド・カッパーフィールドの最初の晩餐会のように、男の役割を果たす男にとって、このような教訓は一度あれば十分だった。彼は二度とキルケーの魔法にかかってしまうことはなかった。しかし、力強い冒険への渇望は消えず、彼は同じ趣味を持つ仲間を見つけた。1866年5月、WHクックと共にデンバーに向けて出発した。「板材と道具を買い、数時間で平底船を造り上げた。インディアン対策に食料と武器を積み込み、夕方頃にプラット川を下った。二度の転覆、幾多の冒険と危機一髪の末、私たちはデンバーにたどり着いた。」{223}彼らはオマハからボストンへ行き、1866年7月にスミルナ行きの帆船に乗った。

彼らはアジアへ遠くまで行く計画を立てていた。計画の正確な内容は語られていないが、スタンリーが新聞特派員として活動していたことはほぼ間違いない。物資の供給源や、彼らの野心的な計画がどれほど大きかったかは語られていないが、彼らは自力で旅をし、十分な資金を持っていた。スタンリーは当初から新聞の仕事で高収入​​を得ていたようで、多くの優秀な若い新聞記者を破滅に導いた浪費と放蕩から、早くから警鐘を鳴らしていたと記している。

「私は厳格な節約を実践し、食欲を抑え、この禁欲によって得たお金は少しずつ安心感を与え始め、どんなに隠そうとしても、私の態度に自立心を与え、依存状態から解放されたことを露呈させた。」こうして、彼はおそらくこの遠征のために戦争の体力を温存していたのだろう。アジア沿岸への接近から始まる最初の段階は、興味深い出来事でいっぱいだった。スタンリーは、古典や聖書との関連性の魅力、東洋の風景の奇妙さと魅力、土地と人々の様相を熱心に記録している。スミルナを離れると、彼らは内陸部へと突入した。それは彼にとって東洋の驚異の世界を味わう最初の機会であり、彼は熱心に酒を飲んだ。

しかし、旅人たちはたちまち豹変した。まず、付き添いとして連れてきたアメリカ人の少年が、全くの悪意から火を放ち、それが燃え広がり、広範囲に壊滅の危機に瀕した。村人たちは激怒し、彼らをなだめるのに苦労した。さらに、荒野に足を踏み入れたところで、裏切り者の案内人に遭遇した。案内人はトルコ人の大群を連れてきた。彼らはひどく殴打され、全財産(1200ドル)、信用状、そしてあらゆる私物を奪われた。さらに、ある村に引きずり出され、犯罪者として告発された。その後、5日間、侮辱と罵倒を受けながら、あちこちを放浪させられた。差し迫った死を逃れることができたのは、慈悲深い老人の介入によるものだった。

彼らが最終的に送り込まれた半文明的な刑務所は、安息の地となった。そこにコンスタンティノープルのオスマン帝国銀行の代理人ペロソ氏が現れ、彼らのために非常に友好的な態度で応じたのだ。トルコ総督に事件の真相を告げると、ペロソ氏は暴漢たちに完全に形勢を逆転させ、彼らを裁判を待つ間、刑務所に収監させた。一方、スタンリーとその仲間たちはコンスタンティノープルへと向かった。そこでも、彼らはアメリカ公使エドワード・ジョイ・モリス氏とアメリカ総領事J・H・グッドノウ氏から非常に温かい歓迎を受けた。彼らは温かいもてなしを受け、モリス氏は彼らの生活費として150ポンドを前払いし、襲撃者たちは裁判にかけられ、有罪判決を受けた。{224} 有罪となり処罰され、最終的にトルコ政府が盗まれた金銭を弁償した。

これがスタンリー・クックのアジア探検の終焉であった。探検家の最初の探求は、驚くべき挫折に見舞われた。しかし、モーリーが言うように、「拒絶は人の性質によって解釈される」。「一流の男と五流の男の違いの一つは、一流の男がこの反動から立ち直り、それを打ち砕き、再び突破口へと飛び込む力強さにある。」{225}’

第11章

西と東
西部インディアン戦争 – アビシニア戦役など

Sタンリーはこう記している。「私がジャーナリストとして初めて歩み始めたのは、小アジアから帰国後、セントルイスで選抜された「特別記者」としてだった。それまでは、いわば武官、いわば臨時職員といったところだったが、フィッシャー砦への二度の砲撃の際のように、世間の関心の高い出来事を描写した記事は、採用され、高額の報酬を得ていた。しかし今、ミズーリ州北西部、カンザス州、ネブラスカ州の「記事」を執筆するよう指示された。1867年、私はハンコック将軍のキオワ族とコマンチ族に対する遠征隊に派遣され、無血の戦闘が終結した直後、インディアン居留地への和平委員会に同行するよう要請された。」

彼はこの二つの遠征について、ミズーリ・デモクラット紙に一連の手紙で報告し、1895年にはその手紙を二巻本​​『私の初期の旅と冒険』の第一巻としてまとめた。これは、文明と野蛮の重大かつ重大な接触を鮮やかに描いた物語である。南北戦争終結から二年後、開拓者の波は西部の大草原を急速に押し寄せていた。ユニオン・パシフィック鉄道は一日四マイルの速度で前進していた。パウダー川軍用道路はモンタナまで建設され、その沿線にはスー族にとって最も優れた、そして最も信頼できる狩猟場を通る砦が築かれた。しかも、彼らの同意を得ることなく。広範囲にわたるインディアンたちは激動に陥り、白人入植者に対する暴動が起こった。3月、激しい戦闘が予想される中、ハンコック将軍の指揮下にある部隊が派遣され、スタンリーも同行した。しかしハンコック将軍はすぐにスタンリーに自分の見解と目的を伝えた。それは、インディアンの気質を感じ取り、誰が罪を犯し、誰がそうでないかを見極めること、どの部族が友好的な性格であるかを知ること、それらの部族を戦争志向の部族から切り離すこと、実行可能なところではどこでも条約を結ぶこと、そして特定の道路にもっと多くの軍隊を配置することであった。

450マイルの行軍で、彼はこの計画をほぼ達成した。敵対的なスー族とシャイアン族は、同盟者であるキオワ族、アラパホー族、コマンチ族から分離され、{226}敵対勢力は会議から抜け出し、入植者たちに暴行を加え始めたため、村々は破壊されるという罰を受けた。しかしハンコックが帰還した後も、平原は依然として脅威に満ち、時折暴動が起こり、インディアンとの全面戦争が差し迫っているかに見えた。

7月、議会は和平委員会を任命し、派遣することで緊急事態に対処した。委員会の長はシャーマン将軍で、著名な将校たち、二人のインディアン首席委員、そしてミズーリ州選出のヘンダーソン上院議員が務めた。シャーマン将軍はインディアンたちに非常に効果的な演説を行った後、更なる作業を他の和平委員たちに委ねた。委員たちは平原を2000マイルも旅した。彼らは主要な部族と会合を開き、一連の条約を締結した。贈り物の分配と、率直で友好的かつ誠実な演説でインディアンたちに印象づけられた全体的な見解によって、全面的な和平が実現した。

スタンリーの絵のように美しい物語の中で、おそらく最も印象的なのは、インディアンの酋長たちが民の感情と願いを語る演説だろう。老サンタンタは言った。「私はこの土地とバッファローを愛しており、手放すつもりはない。田舎に薬草院を建てるなんて嫌だ。パプース(インディアンの子)たちは私と同じように育ててほしい。山の近くの保留地に定住させるつもりだと聞いているが、私はそこに定住したくない。広大な草原を歩き回るのが大好きで、そうすると自由で幸せな気分になる。だが、落ち着くと顔色が悪くなり、死んでしまうのだ。」

スタンリーはこう記している。「インディアンの酋長たちの演説を読んで、深い同情を抱かずにいられる人はほとんどいないだろう。彼らの哀愁と悲しげな威厳は、私たちを心を打つ。しかし、彼らは不可能なことを要求していた。大陸の半分をバッファローの牧草地や狩猟場として維持することは不可能だったのだ。」 スタンリーは数年後に状況を振り返り、インディアンの衰退と消滅は、白人による不当な扱いではなく、彼らの生来の野蛮さ、相互の殺戮、不衛生な環境によって引き起こされた疫病の蔓延、そして特に、白人から銃器を入手した後に部族間の戦争が激化したことによる破壊的な影響が大きいと断言している。委員たちに提出された苦情に関する彼の記述は、白人側に実際に多くの不当な扱いがあったことを示している。ある無慈悲な殺人事件についての話と、「私が君たちにこれらのことを話すのは、インディアンだけでなく白人も悪いことをしたことを示すためだ」というコメントに対し、平原の屈強な老練なハーニー将軍はこう答えた。「その通りだ。インディアンは我々よりずっと優れている」。しかし、政府の広範な目的と委員会の精神について、スタンリーは次のように書いている。「これらの手紙は、合衆国政府が、不運なインディアンを彼ら自身の軽率な行為の結果から救うために行った多大な努力を物語っている。ハンコック将軍、シャーマン将軍、そして和平委員たちの演説は、彼らに対する最も教養のあるアメリカ人の感情を忠実に反映しており、インディアンに対し、彼らの行為から距離を置くよう心から勧めている。」{227}「彼らは、太平洋に向かって抗しがたく押し寄せてくる白人の圧倒的な波に抗い、保留地に避難し、そこで食料と衣服を与えられ、保護され、産業技術とキリスト教と文明の原理について教育を受けるべきだ」インディアンの酋長たちの返答は、危険に対する彼らの誇り高い軽蔑を忠実に反映しており、多くの場合、彼らを待ち受けている悲しい運命に対する意識を露わにしている。

こうした中で、スタンリーは無意識のうちに未開人種への対処法を身に付けていた。シャーマン、ヘンダーソン、そしてテイラー委員がインディアンに、時には戦士のように、時には子供のように話しかけた口調は、後にスタンリーが活かすヒントとなった。そして、インディアンの経験は、コンゴの原住民が白人と遭遇した際の経験と類似点を示唆している。シャーマンやテイラーのような人々の賢明で寛大な目的は、後にスタンリーがそうであったように、部下のあまり高潔でない気質によって、その遂行を悲惨なほど妨げられた。

さて、スタンリーは西から東へと向かう。出発点は日誌に記載されている。

1868年1月1日。昨年は主に西部領土で過ごしました。『ミズーリ・デモクラット』紙の特派員として、また『ニューヨーク・ヘラルド』紙、『トリビューン』紙、『タイムズ』紙、『シカゴ・リパブリカン』紙、『シンシナティ・コマーシャル』紙など、いくつかの新聞に寄稿しました。『デモクラット』紙からは週15ドルの報酬と旅費を受け取りましたが、他の新聞への寄稿で平均週90ドルの収入を得ることができました。私の寄稿文は、平原に住む好戦的なインディアンに対する様々な遠征の記録であり、人々の関心を集めていたからです。節約と努力によって、時には愚かな衝動に駆られることもありましたが、3000ドル、つまり600ポンドを貯めることができました。イギリスのアビシニア遠征の知らせを聞き、またインディアン紛争も終結したので、私は昨年 12 月初旬に思い切って「デモクラット」との契約を破棄し、シンシナティとシカゴへ赴いて会費を徴収しました。会費はすぐに支払われ、特に「シカゴ・リパブリカン」の 2 通の契約では、非常に多額の支払いを受けました。

その後、私はニューヨークに移り、トリビューン紙とタイムズ紙も同様に私に好意的な報酬を支払ってくれました。ニューヨーク・トリビューン紙の編集長ジョン・ラッセル・ヤングは、私に非常に好意的な評価をし、他に「このような素晴らしい」記者の力を借りられる仕事は他にはないと残念に思っていました。{228}疲れを知らない特派員よ。」礼を述べ、トリビューン紙を出てヘラルド紙のオフィスに向かい、勇気を振り絞ってベネット氏を尋ねた。幸運にも、私の名刺が彼の目に留まり、私は彼の前に招かれた。目の前にいたのは背が高く、鋭い目をした、威圧的な風貌の若い男で、彼はこう言った。「ああ、あなたは最近ハンコックとシャーマンを追跡している特派員ですね。ええ、あなたの手紙と電報のおかげで、私たちはとてもよく情報を得ています。何か永続的な仕事を提供したいのですが、私たちはあなたのような活動的な人材を求めていますから。」

「そう言ってくださって本当にありがとうございます。アビシニア遠征に協力させていただけないでしょうかと、勇気を出してお尋ねしたい次第です。」

「このアビシニア遠征はアメリカ人にとってあまり興味深いものではないと思うが、どのような条件で参加するつもりか?」

「中程度の給料で特別寄稿者として、あるいは手紙で。もちろん、手紙でお支払いいただく場合は、他の新聞社に時折手紙を書く権利を留保させていただきます。」

「私たちはそのような形でニュースを共有するのは好みませんが、独占情報には喜んで高額の報酬を支払います。これまで海外へ行ったことはありますか?」

「ああ、はい。東洋を旅したことがありますし、ヨーロッパにも何度か行きました。」

「では、試用版でやってみるか?アビシニアまでの費用は自分で払え。もし君の手紙が基準を満たし、君の情報が早くて独創的であれば、手紙1通につき十分な報酬を支払う。あるいは、我々がヨーロッパの特別部隊を雇うのと同じ料金で、君を正式採用する。」

「わかりました。どんなことでも喜んでお手伝いさせていただきます。」

「いつから始める予定ですか?」

「22日、汽船「ヘクラ」号にて。」

「それは明後日です。では、手配済みとさせてください。ロンドンの代理店に手紙を書くので、少々お待ちください。」

数分のうちに彼は私の手に「フィンレー・アンダーソン大佐、『ニューヨーク・ヘラルド』代理店、クイーンズ・ホテル、セント・マーティンズ・ル・グラン、ロンドン」宛の手紙を渡し、こうして私は、私の野望の目標であった『ニューヨーク・ヘラルド』の定期特派員になったのである。{229}’

22日の朝、グラント将軍とシャーマン将軍から紹介状を受け取りました。電報で依頼したのですが、おそらくイギリス遠征軍の将校たちにとって、いくらか助けになるはずです。数時間後、郵便船が出航しました。ロンドンで300ポンドの手形を受け取り、残りは銀行に預けておきました。

アビシニア戦役の様子を物語る「ニューヨーク・ヘラルド」宛ての手紙は、後にスタンリーの著書「クマシーとマグダラ」の後半部分として永久に残る形にまとめられた。この戦役は歴史の一章となった。アビシニアの暴君セオドア王による領事キャメロンの拘留は何年も続いた。他の将校や宣教師60名が投獄され虐待されたこと、彼らの釈放を求める不毛な交渉、マグダラのロバート・ネイピア卿(のちネイピア卿)の指揮するイギリス人とパンジャブ人の小軍隊がインドから派遣されたこと、6000人の行軍隊と、海岸と連絡線を守るために同数の兵士が続いたこと、ますます荒れて山がちになり標高1万フィートに達する地域を何ヶ月もかけてゆっくりと前進したことなど。セオドアの残酷さにすでに憤慨していた首長や部族とのネイピアの忍耐強い外交、要塞への到着、国王軍の突然の激しい突撃、ロケット砲、スナイダー銃、エンフィールド銃を扱う軍隊の前に槍と火縄銃で武装した男たちが素早く撃退されたこと、捕虜が降伏し、救出者たちの前に姿を現したこと、最近虐殺された捕虜の死体 300 体が並べられた光景、翌日の町の襲撃と占領、セオドアが自らの手で撃たれたこと、海岸への帰還、これらすべてをスタンリーは共有し、語った。

彼の語りは最終的に、[11]は、セオドアの初期の成功と勇敢さ、彼の堕落、ダウニング街とマグダラの間の奇妙な礼儀のやり取りと相互の困惑、そして救出部隊の組織など、先行する出来事の記述に役立っています。これらの歴史的な序文はスタンリーの著作の特徴であり、彼が見た物語には、熱心な研究によって解明された、それ以前の出来事の啓発的な背景がありました。作戦の記録は、壮大で斬新な風景、野蛮な習慣、仲間の特質を豊富に描写して語られています。そこには、高揚感と溢れんばかりの活力の雰囲気が漂っています。アメリカ人として、最初は他の特派員から少し疑いの目で見られていましたが、彼はすぐに彼らと非常に親しくなりました。「彼らの食堂は」と彼は書き、「軍隊の中で最も社交的で、最も愛らしく、気さくだった」と記し、ロンドン特派員たちを個人的に個人的な友人として名指ししています。ネイピア卿は礼儀正しく、彼にイギリスの同僚と同じ特権を与えた。{230}スタンリーは数リーグも離れた。士官たちともうまくやっていた。著書には、そして日誌にはより詳しく、ある大尉のテントをしばらく共に過ごしたことについてユーモラスな記述が散見される。彼はその大尉を、スターンにちなんで「スメルファンガス」と名付けている。彼は「タラスコンのタルタリン」と呼ばれてもおかしくなかった。というのも、彼は自慢屋で、スポーツマンで、戦士でもあったからだ。そのロマンスは、最初はスタンリーを困惑させ、やがて面白がらせた。しかし、分別があり勇敢な彼に、重傷と日射病がこれらの影をもたらしたことを知ったスタンリーは、そのことを知った。

通信員として彼は目覚ましい成功を収めたが、それは彼自身の苦労だけでなく、幸運にも感謝すべきものだった。出発に際し、彼はスエズの電信局長と電報の送付について内々に取り決めていた。「私の電報は」と彼は日記に記している。「彼宛に送ることになっており、彼はロンドンへの送付を遅滞なく行うことを約束する。もし帰国後、遅延がなかったと聞けば、その手数料として多額の報酬を支払うことになるだろう。」この先見の明はスタンリー特有のものだった。帰路、彼は電報に先発の伝令を送る許可を得ることができなかった。伝令は、公式の速報や他の報道機関の速報と同じ袋に入れなければならなかったのだ。紅海では汽船が4日間座礁し、焼けつくような暑さの中、大佐と船長の間で口論が起こり、激しい怒りと決闘の危機を引き起こした。スタンリーの調停は受け入れられ、和解、シャンパン、そしてついにスエズ運河に到着。しかし、5日間の隔離が待っていた!スタンリーは電信局の友人に長文の電報を何とか陸に送った。それは他の誰よりも早く、急いで送られた。ところが、アレクサンドリアとマルタ間の電信ケーブルが断線し、数週間も連絡が取れなくなった!スタンリーの電報は、ロンドンにセオドア失脚の唯一の知らせをもたらした。驚き、疑惑、「ヘラルド」とその「詐欺」への非難、そして確信、そして承認!スタンリーは世界の第一線特派員の地位を勝ち取ったのだ!彼は日記にこう記している。「アレクサンドリア、1868年6月28日。私は今や『ヘラルド』紙の正社員であり、二度目の「クーデター」が最初の時と同じくらい成功するよう、常に気を配らなければならない。次はどこに派遣されるのだろうか。」

彼はスエズ運河の調査に派遣され、1年以内に完成する見込みがあることを知った。その後、クレタ島へ向かい、反乱の様子を描写した。そこでは驚くべき公的なニュースは得られなかったが、個人的な経験があり、その内容を以下に詳しく述べる。

1868年8月20日、ギリシャ、シラ島にて。クリスト・エヴァンゲリデスは私との親交を深めたいと願っているようで、ヘルモポリスまでの私の案内役を買って出てくれました。彼は英語を話し、温厚な方で、調査するのは私にとって喜びなので、心から彼の協力を引き受けました。彼はまずボストンのジュリア・ワード・ハウ夫人を訪ね、その後ギリシャの神学校へ案内してくれました。そこで私はいくつかのことを見学しました。{231}ギリシャ美人として一般的に挙げられる称賛に値しない容貌の若いギリシャ人女性たち。広場へ向かう途中、エヴァンゲリデスは私の好印象に気づき、率直な称賛につけ込み、ギリシャの娘と結婚したらどうかと提案した。この瞬間まで、いつか妻を選ぶ運命にあるなどとは、考えたこともなかった。私の心は急速にこの問いを巡らせた。結婚には財力が必要で、私の持っている以上の財力が必要だ。1200ポンドはすぐに使い果たしてしまうだろう。年間400ポンドでは、一人の男の意志次第で、贅沢な女性と付き合うのは軽率だろう。しかし、他の観点からすれば、この提案は魅力的だった。妻だ!私の妻だ!美しい女性の所有物とはなんと素晴らしいことだろう!何よりも心と魂を込めて愛され、美しく高潔な女性と、その触れ合いだけで力と勇気と自信を与えてくれる、永遠に想いと共感で結ばれるなんて!ああ、なんと奇妙な考えに、私の想像力は燃え上がるのだ!

エヴァンゲリデスはその間も私を観察し、私の生き生きとした想像力を巧みに操り、ギリシャの美しさ、美徳、そしてギリシャ女性の変わらぬ愛情について雄弁に語り始めた。「しかし、私のような放浪者が、あなたのおっしゃるような女性に出会う機会がどうしてあるのでしょう? 私には休む場所も家もありません。今日ここにいて、明日には出発するのです。男が一目惚れして女性に夢中になるなんてあり得ませんし、女性が見知らぬ人を教会まで追いかけ、頷いただけで幸福を危険にさらすなんてあり得ません。なぜあなたは、結婚の喜びに酔いしれて、哀れな男の気をそらすのですか?」などと、息を切らして言い返した。

エヴァンゲリデスを見ると、その年齢は高く、髭は雪のように白く、顔には皺一つない。私は素早くその美しい外見の奥底を探ろうとした。そしてどういうわけか、彼をホメロスか、あるいは若者の導き手を好んで自分の年齢を気にも留めない偉大な古典作家になぞらえた。ギリシャの魅力に取り憑かれ、私は辛抱強くその熱烈な言葉に耳を傾け、軽率な行動に気をつけよという内なる戒めにもかかわらず、分別は消え失せてしまった。

彼は私の代理人となり、美しさと品格においてあらゆる賞賛に値する乙女を選ぶと言った。{232}希望を持ちながらも疑い、信じながらも疑念を抱いていた彼女に対し、私はこう言いました。「よろしいでしょう。あなたがおっしゃるような女の子を紹介していただければ、私は最善の判断を下しますので、後で彼女についてどう思うかをお伝えします。」こうして合意が成立しました。

夕方、エヴァンジェリデスと広場を散歩していると、突然、自分の娘カリオペをどう思うかと聞かれた。笑いたくなったが、私は思わず笑いをこらえ、重々しく「私には歳を取りすぎていると思う」と答えた。実際、カリオペは美人ではない。父親によるとまだ19歳だが、私の内気さを解きほぐすような娘ではない。

8月21日。今朝、エヴァンジェリデスは娘を真剣に、そして真剣にプロポーズした。相手を不快にさせないよう、非常に慎重な言葉遣いで、そんな奇妙な幻想を払拭する必要があった。まったく、これは滑稽だ!娘の幸せに無関心な父親が、初めて出会った見知らぬ人に娘を託すとは、到底信じ難い。一体私に何があるのか​​。彼は私を婿に選ぼうとするだろうか?彼は金持ちだと言っているが、私にその申し出を受け入れるだけのお金は持っていないと思う。私の自由は、考えられるどんな量の黄金よりも貴重だ。

8月22日。午前中にヘルモポリスの向こうの田園地帯へ馬で出かけ、山を越えてアナリオン村へ向かった。目に映る全てに心を奪われた。農村の勤勉さの証、土地を常に念入りに手入れしている明白な兆候、生計を立てるための徹底的な倹約と絶え間ない労働の必要性、澄み切った空の美しさ、そして四方八方に広がる紺碧の海。エヴァンゲリデスが計算していたとすれば、この旅を提案する以上のことはできなかっただろう。というのも、馬上で見た光景は、ギリシャについて読んだもの全てを思い起こさせ、ギリシャの物事を特に愛おしく感じさせたからだ。町に戻ると、バイロンがギリシャにどれほど情熱を注いだのか、よく理解できた。

夕方、エヴァンジェリデスは私と一緒に、広場の反対側に住むある家族を訪ねました。私たちは、落ち着いた黒の服を着た、とても立派な老紳士と、見た目も服装も、そして身なりも、いかにも贅沢な暮らしを心がけている様子の、太っちょの婦人に迎えられました。エヴァンジェリデスは彼らと仲が良さそうで、皆で小銭をやり取りしていました。{233}愉快なほど率直で気楽な様子で、ゴシップを交わした。やがて、居間に若い女性が滑り込んできた。エヴァンジェリデスの陽気な話に結婚への夢が掻き立てられた後、私が空想に描いた理想に限りなく近づいた。彼女は形式ばった紹介の後、慎み深く、処女の慎み深さを身にまとってソファに腰を下ろした。

彼女の名前はヴァージニア。まさに彼女にふさわしい名前だった。彼女の顔をどこで見たのだろう、あるいは彼女は誰のことを思い出したのだろう。記憶は数多くの顔や写真を駆け巡り、そしてすぐにモンティジョ伯爵夫人だった頃のウジェニー皇后を思い浮かべた。横顔もスタイルも驚くほど似ている!彼女は16歳くらいだろう。英語が話せるかどうかはわからない。私が考え事をしているのと同時に、エヴァンゲリデスは年長者たちと若者の結婚について、とても気楽な様子で話を始めた。彼の言葉はあまりにも的を射ていたので、私は不安になった。ほのめかしが個人的な話になってきたのを感じ、顔が熱くなり始めた。ゼウス!ギリシャ人はなんと率直な人々なのだろう!遠慮など微塵もない!遠慮も遠回しな言い回しもなく、ただこう言った。「お嬢さんは結婚の時期が来ていますか?もしそうなら、ここに結婚の準備ができている立派な若者がいます。」

エヴァンゲリデスもこれとほぼ同じくらい率直でした。すると母親は私の方を向いて、「結婚されていますか?」と尋ねました。

「そんなはずはない!」と私は言った。

「どうして?」彼女は、自分が優れた知識を持っているという誇らしげな顔で微笑みながら言った。「結婚ってそんなに恐ろしいものなの?」

「確かに分かりませんが、その件については考えたことがありません。」

「ああ、そうだね、今考えてみてください。ギリシャには美しい女性がたくさんいるし、ギリシャの女性は最高の妻になるよ。」

「私はあなたの言うことを全く信じます。もし私が彼女のことをとても大切に思っているのと同じくらい私のことを大切だと思っている若いギリシャ人女性に出会ったら、独立を犠牲にしたいと思うかもしれません」と私は答えたが、それは見知らぬ人とこのようなひどく個人的な会話を続けたいという気持ちからというよりは、気まずい沈黙を避けるためだった。

「きっと」と女性は言いました。「周りを見回せば、あなたの理想の女性は見つかるでしょう。」

私はお辞儀をしましたが、顔が赤くなっていました。

エヴァンジェリデスは驚くべき厚かましさで、私の不安が反映されるまで、辛辣な会話を続けた。{234}ヴァージニアの顔は、赤くなったり青ざめたりしながら、赤面した。どちらの顔色も彼女に似合っていた。私は彼女の苦悩に同情し、エヴァンジェリデスに眉をひそめたが、彼はどうにもならない男だった。それから私は自問し始めた。これは本当にギリシャの習慣なのだろうか、それともエヴァンジェリデスの狂気じみた熱意に過ぎないのだろうか?ここはかの有名なユリシーズがあれほど魔法にかかったセイレーンの島なのだろうか、それともキクラデス諸島の雰囲気が独身には致命的だろうか?私が考えていることすべてを詳細に語ったり、自問自答をすべて述べたりするわけにはいかないだろうが、思索にふけっているうちに、私は時折ヴァージニアの顔をこっそりと見て、そのたびに別の疑問が湧いてきた。「これは茶番劇になるのか、それとも真剣な冒険になるのか?」私は、この問いに答えられるのは、口のきけない乙女だけだと感じた。自分が感受性が強くてロマンチストなのはわかっているが、情熱的な愛をかき立てるには美しい顔以上のものが必要なのだ。

私たちはそれぞれ、楽しい夜を過ごしたと言いながら、立ち去ろうとした。家の奥さんは半ば冗談めかして、私に素敵な奥さんを見つけてあげると約束してくれた。「そうしてください」と私は言った。「本当に感謝いたします。さようなら、ミス・バージニア」

「さようなら」彼女は痛々しく顔を赤らめながら、おずおずと言った。

彼女にはフランス語訛りがあることに気づいた。英語はほんの少ししか知らないが、フランス語は流暢だ。ここでまた別の障害が現れる。フランス語で愛し合うなんて、自分の無知さに腹を立てずにはいられない。しかし、美しさという点では、ヴァージニアで十分であることは間違いない。

9月9日。少しの間留守にしていましたが、戻ってきました。エヴァンジェリデスは熱烈な歓迎をしてくれました。その夜はヴァージニアの家族と過ごしました。ヴァージニアの兄弟二人(立派な若者たち)と妹が一人いました。私の手紙が家族の話題になっていたことは明らかで、皆の目が、そうでなければ気づかないほど鋭い視線で注がれていました。小さな女の子の顔にも、「彼は義理の兄弟として私にふさわしいだろうか」という表情が浮かんでいました。「あなたとヴァージニアに関しては、後悔することはないと思いますよ」と彼女に言いたいと思いました。全体として、この試練は不満足なものではありませんでした。ヴァージニアが好意的であることは分かっていました。まだ決定には至っていませんが、父、母、兄弟、親戚、友人、そしてエヴァンジェリデス家など、これほど多くの関係者が会議に出席している以上、議論すべき事項があるに違いありません。

9月10日。家族の友人が私の部屋に来た{235}今日の午後、彼は私にこう言った。顔つきも声も振る舞いも、まるで祝福の気持ちが伝わってくるようだった。彼は私に、結婚はほぼ成立したも同然で、あとは日付を決めるだけだと言った。私は息を呑んだ。それも当然だった。これは、私が常に神聖で神秘的、特別な力と状況がなければ実現しないと思っていた出来事だった。あまりにも切迫していて、私の意志だけを頼りにしなければならない。信じられない思いで、私は尋ねた。「でも、本当にそうなのですか?」

「私が生きている限り、それは確かです。私はつい先ほど彼らと別れたばかりで、この件についてあなたのご希望を伺うためにわざわざ来ました。」

撤退は不快なだけでなく望ましくないと感じたので、私は答えました。「では、もちろん、私の仕事は遅れることが許されないので、結婚式は来週の日曜日に挙げてもらいたいです。」

「わかった」と彼は言った。「次の日曜日ならぴったりだ」そして私は震え上がり、そして間違いなく動揺した。

夕方、私はその家を訪ねた。ヴァージニアに会うことを許され、自分の行動が賢明だったかどうかについて抱いていたどんな疑念も、彼女の手の感触と、その瞳に宿る信頼によって、すぐに消え去った。愛の高さと深さに彼女が最終的に応えてくれることに、何の疑いもなかった。もちろん、まだ愛は芽生えていなかったが、それは芽生えつつあり、もしそれが成長すれば、その花には何の欠点もなくなるだろう。もし私自身を少しでも知っているなら、私の状態もほぼ同じだったと思う。彼女について知っていることはすべて、私が尊敬していたことだった。そして、もし彼女が美しさと同じくらい変わらぬ善良さを持っていたなら、あんなに性急だったことを後悔する理由は何もなかっただろう。

こうした急ぎの考えから、母親の言葉が私の記憶を呼び覚ましました。その言葉で、あの日の午後に聞かされたほど結婚は固く決まったわけではないことがすぐに分かりました。彼女が話を続けるうちに、まだ決着がついていないことが分かりました。軽率な行動をしてしまうのではないかという、私が感じていたのと同じ恐怖が、彼女をも揺さぶっていたのです。彼女は、私が全くの見知らぬ人で、シラの誰もがその人物の経歴を全く知らないので、私が自分が言っている通りの人物であるという十分な確証が得られるまで、辛抱強く待つように頼まざるを得ないと言いました。

この賢明な行動に、私は拍手を送らずにはいられませんでした。母親は公正で思慮深く、彼女への尊敬の念は深まりました。{236}それでも、それは魅力的だった。結婚という決断は、こんなにも早く下されたものの、苦労と悲しみを伴った。私は自分の独立をとても大切にしていた。自由は私にとってとても貴重だった。鞄一つを気にせず、思い立ったらすぐに好きな場所へ出かけられるなんて、どんな財産とも交換できなかっただろう。しかし今、ヴァージニアのような素敵な娘の顔を見つめ、彼女が良くも悪くも私の伴侶として喜んでくれるのを見て、彼女が私の行動を邪魔しないと確信した今、結婚の嫌悪感は消え去り、むしろ望ましいこととして捉えられるようになった。

「まあ、そうしましょう」と私は言った。「私は残念に思いますし、おそらくあなたも残念に思うでしょうが、あなたが公正で賢明な方だということは否定できません。」

9月11日。オテル・ド・アメリカで家族と夕食を共にしました。ヴァージニアがいつもよりずっと美しく出席していました。そろそろ帰るのがよさそうです。彼女は私にとって宝物ですから。もし私の憧れが、もし勇気づけられたら、すぐに愛に変わるでしょう。一度愛したら、もう手放せません!しかし、彼女を失うかもしれないという可能性が、私をためらわせます。

9月12日。ヴァージニアのご家族と会食しました。彼女の隣の席に座らせていただくという光栄に浴しました。挨拶を交わしましたが、言葉よりも感情の方が大きかったです。もし私たちが結ばれる運命にあるのなら、一緒に幸せになれると確信しています。乾杯の挨拶など、盛りだくさんの内容でした。その後、ヴァージニアはピアノの腕前を披露し、フランスとギリシャの感傷的な歌を歌ってくれました。彼女は優れた音楽家で、美しく、愛想の良い方です。あらゆる面で素晴らしい方です。

9月13日。「メンザレー号」でシラからスミルナへ出発。ヴァージニアはとても愛情深く、私は外見上は穏やかだが、別れを惜しむ気持ちは予想以上に強い。しかし、仕方がない。

9月26日。ロンドンから、マルセイユ経由でバルセロナへ行き、フランスへの行き方を電報で知らせるようとの返事を受け取った。

9月27日。エヴァンジェリデスとバージニアの母に手紙を書き、全員が前向きな決断を下し、私を明示的に招待しない限り、シラへの帰還は期待できないと伝えた。明らかに不便であり、本部で反発される可能性が高いためである。{237}

第12章

巡回委員会
Sああ、美しいギリシャ人は姿を消す。自由で心身ともに健全なスタンリーは、再び「ヘラルド」の急速かつ変化に富んだ召喚状によって翻弄される。アテネへ。王家の洗礼式に立ち会い、魅了された神殿や遺跡を描写するため。スミルナ、ロードス島、ベイルート、アレクサンドリアへ。そしてスペインへ。そこでは大きな出来事が迫っているように思われた。しかし、プリム将軍と会見するや否や、ロンドン行きを命じられる。そこで「ヘラルド」の代理人、フィンレイ・アンダーソン大佐から、驚くべき任務が与えられる。

リヴィングストン博士がアフリカから帰国の途上にあるという漠然とした噂が流れている。スタンリーは、彼と会って最初の情報を得たら、アデンへ行き、ザンジバルへ行くかどうかは自分の判断に委ねられることになる。無駄な探索のように見えるが、スタンリーは「返事をすることもなく、理由を問うこともしない」という。そしてアデンへ出発し、1868年11月21日に到着する。リヴィングストンの消息は一言も分からない。彼はザンジバルのウェッブ領事に問い合わせの手紙を書き、ひどく日焼けした小さな町で待ち構える。しかし、怠惰に過ごすためではない。彼はマグダラ作戦を書籍にまとめ、いつか出版しようと計画していた。 (出版されたのは5年後でした。) その後、彼は「ギリシャと小アジアへの興味深い訪問がきっかけで購入した良書の山 ― ヨセフス、ヘロドトス、プルタルコス、ダービーの『イリアス』、ドライデンの『ウェルギリウス』、ボーン図書館の選りすぐりの古典、ウィルキンソンとレーンの『エジプト』に関する本、ギリシャ、レバント、インドのハンドブック、キルパートの小アジア地図など。暑さは悪化し、ほこりもひどく、リヴィングストンについてはいまだに何も聞かない!」に出会いました。

1869年の元旦。多くの人々が私に挨拶をし、今日が幸せな日であり、これからもこのような日々が続きますようにと願ってくれました。彼らの願いは確かに真摯なものだったでしょうが、彼らの願いは何の役に立つのでしょうか。そして、幸福とは何でしょうか。誰もが心の中で、この日が時の経過を、そして幸福の総量を構成するにはどれほどの膨大なものがまだ残っているかを思い知らされる日であるのに、この日を何よりも幸福について語るとは、なんと奇妙な習慣でしょう。

私自身は、幸せになるために何が足りないのか分かりません。{238}健康、若さ、そして自由な精神を持ち続けたいと思っています。しかし、明日何が起こるかは分かりません。ですから、健康を保つよう心がけてください。一瞬一瞬が私を老いさせ、精神が刻一刻と揺らぐことは、この世で幸福は束の間のことしか得られないことを常に私に思い出させてくれます。そして、私のような家も友達もない人間にとって、心を悩ませるあらゆる考えを捨て去る時間は、決して頻繁にあるはずがありません。しかし、もし幸福とは悲しみ、恐れ、不安、疑いのない状態であるならば、私はこれまで幸福でした。そして、もし私が海の真ん中に、人の気配や手の届かない、生命を維持するのに十分なわずかな物資だけがある島を見つけることができれば、私はそれでも幸福かもしれません。なぜなら、そうすれば不幸を思い出させるものを忘れることができ、死が訪れたとしても、それを長い眠りと休息として受け入れることができるからです。

しかし、この願いが叶わない以上、私は今日多くの人が行うであろうことを心に留めます。瞑想し、すべきだったのにできなかったこと、口にすべきでなかった言葉、心を汚した卑劣な考えを悔い、神の助けを借りて、より善良に、より高潔に、より清くなろうと決意します。天が、同じことを願うすべての人々を助け、彼らの心を善で満たしてくださいますように。

1869年1月7日。新年も既に6日が過ぎ、初日に立てた決意の一つを破らざるを得なくなってしまった。もう喫煙はしないと心に決めていた。喫煙は悪徳であり、それを抑えるのは私の義務だと考えていたからだ。6日間、喫煙への渇望は激しく湧き上がってきたが、私はそれに抗おうと努力した。今日、それを抑えようとする努力にあまりにも多くの時間を費やしてしまったので、ついにその欲求に屈した。そして今、監視員の憤りを和らげるためにも、節度を守ろうと心に誓った。

リビングストンの消息は未だ不明で、期待も薄い!スタンリーはアデンを批判的に調査し、要塞化されていない現状、スエズ運河完成後の重要度を指摘する。そして、将来、大規模な物流拠点となる可能性、そしてアラビア中心部への安価な鉄道建設の可能性を概説する。

アデンで10週間を過ごした後、2月1日、「やっと安心した!」と彼は言い、アフリカの奥地でまだ彷徨っているリビングストンに背を向けた。旅の途中で文明人と交流するうちに、彼は時に彼らの些細なことに、時に悪意のある噂話に心を打たれる。{239}

1869年2月9日。アレクサンドリアにて。GD夫妻と会食。客の中にJ——という男がいた。この若者はここの常連客で、アレクサンドリアの噂話好きは奇妙なことを言うらしい。イギリス人はキリスト教や道徳、良識などあらゆるものを重んじているにもかかわらず、噂話ばかりする傾向があり、実に恐ろしい。なぜなら、噂話は常に悪意に満ち、下品だからだ。ああ、自分の島を探検して、彼らから解放されたいものだ!

ところで、昨年11月のスエズへの旅を思い出しました。私より一歳ほど年下の、ハンサムな二人の若者が同じクーペに同乗していました。彼らは経験が浅く、内気な人でした。私はどちらでもなく、年齢の誇りから、もう一人にもなりませんでした。私はオレンジの入った籠と大きなクーラーボックスを用意していました。彼らは持っていませんでした。まばゆいばかりの砂浜と、熱く息苦しい蜃気楼に差し掛かり、細かい砂が顔に刺すように熱く舞い降りてきた時、彼らは仕方なくボタンを外して顔を拭き、ひどく不快そうに見えました。その時、私は恥ずかしさを克服し、話しかけ、オレンジや水、サンドイッチなどを差し出しました。

彼らの恥ずかしさは消え去り、彼らは食事をし、笑い、そして楽しく過ごし、私も彼らと一緒にいた。次にパイプと葉巻が続き、いわばエンターテイナーである私は、親睦を深めるために精一杯のことをし、ゴシェン、ピトム、[12]ラムセス、モーゼの井戸、その他いろいろ。ようやくスエズに到着し、宿で知り合いだったのですぐに部屋を用意してもらえました。体を洗っていると、声が聞こえてきました。見上げると、隣の部屋と8フィートの仕切りで仕切られていました。隣の部屋には旅の仲間の若い友人たちがいて、私のことを話していたのです!「聞く者は自分の良いところを聞かない」とはよく言ったものですが、もし私がハンセン病患者や社会の片隅にいたとしても、これほどひどく中傷されたことはなかったでしょう。

面と向かっては丁寧に接してくれたのに、陰で悪口を言うイギリス人に出会ったのは、この14ヶ月間でこれで3度目だ。ああ、この冷酷な噂話は恐ろしい!他人の噂話で私を楽しませてくれるなら、私についても同じような噂を誰かに広める可能性が高いということがわかった。{240}

地中海旅行の強制的な余暇の中で、自己観察が行われます。

1869年2月20日。海上、天の御座にて!少年から大人へと移行する時期がある。少年は過ちや不器用さを捨て去り、大人の仮面を被り、大人の生き方を受け入れる。その期間は状況によって異なり、特定の期間によって決まるわけではない。私の場合、それは数ヶ月続いた。アメリカを離れた時よりも考え方は男らしくなったと感じているものの、多くの点でまだ少年であることをしばしば思い知らされる。衝動においては少年のようだが、思慮深い人間である。そして、少年のような行動を非難し、新たな決意をする。あらゆる行動が熟考の結果となる時、衝動だけでなく欲望さえも抑制できるようになるまで、どれほどの決意が必要なのだろうか?最初の考えに従う時は、私はまだ少年のままだ。大人は、その考えを様々な角度から考察してから行動する。私はまだそこに到達していないが、幾多の苦闘を経て、いつかは成功したいと思っている。 「日々は語り、年月は知恵を教える。」

カイロで出会ったあの若者ほど裕福ではないのは幸いだ。彼はどんな気まぐれにも耽溺できるほどの金持ちだ。神に感謝する。もし彼が私の半分でも血気盛んで衝動的だったら、きっと短命だろう。だが、私の力と若さは、他人に、そして別の分野で向けられるよう、必然的に定められた。仕事が増えれば増えるほど、私の人生は幸福になる。後悔や虚しい欲望、病的な考えに囚われる暇がないように、仕事、身近で夢中になれる、心地よい仕事が欲しい。合間には、本が役に立つ。アレクサンドリアでヘルヴェティウスとツィンメルマンの本を手に取ったが、そこには多くの知恵が詰まっているものの、行動力に駆られた若者には不向きだ。

そして今、彼はロンドンの司令部に戻り、スペイン行きの命令を受けた。1869年3月から9月までの6ヶ月間、彼はスペインで革命の様々な情勢と国全体の様子を生き生きとした記録にまとめ上げた。これらの手紙は、彼の描写文の中でも傑作の一つである。スペインの風景と人々、心を揺さぶる出来事、バリケードと街頭戦闘、指導者たちと典型的な人物たち、そして重要な問題――これらすべてが、壮大で多様なテーマを形成している。{241}

スペインに到着すると、スタンリーはスペイン語の勉強を始め、6月までにはスペイン語でスピーチができるようになり、スペインの新聞の臨時特派員になった。

1868 年 9 月の反乱によりイサベル女王は王位から追放され、摂政による臨時政府が樹立され、プリム将軍が陸軍大臣を務めた。

1869 年 6 月 15 日、スタンリーはロス コルテス広場で憲法が 2 万人の聴衆に読み上げられ、歓声で「ヴィヴァス」と叫んだ場に出席しました。

スタンリーは絶頂期にあり、その力は、後にアフリカで経験したような重責や絶え間ない執務に駆り立てられることなく、ただ自分が見たものを忠実かつ鮮やかに記録することだけに費やされていた。「私はスペインへ行った」と彼は記している。「少年時代の遺産、学校生活で奪われた、あの愛しいロマンスの夢を受け継ぐために、若者としてスペインへ行ったのだ。」

数百マイル離れた場所でカルリスタの蜂起の脅威が迫ると、スタンリーは直ちに現場へ急行した。ある時、彼はサンタ・クルス・デ・カンペスクで蜂起したとされる反乱カルリスタたちを探すため、マドリードから急行した。「ヴィットーリアの旧市街に着くとすぐに、私はサンタ・クルス・デ・カンペスク行きの車列に着いた。我々の道は、サドラ渓谷を通って西へ大西洋へと続いていた。ネイピアの『半島の戦い』を読んだことがあるなら、私にとってそれぞれの場所、一歩一歩がどれほど興味深かったか、よく想像できるだろう。この渓谷は戦場であり、ポルトガル、スペイン、イギリスの武装軍団が、ジョゼフ・ブオナパルト率いるフランス軍と激戦を繰り広げたのだ。」

サンタクルスで、スタンリーは反乱軍が40人の捕虜を残して山へ逃げたのを発見した。彼はマドリードに戻り、シックルズ将軍とその随行員とともに「スペイン国王の雲の宮殿」と呼ばれるラ・グランハ宮殿を訪れた。

ある晩、マドリードで、いくつかの大隊と連隊がサラゴサに向けて派遣されたという知らせを耳にする。「当然、そこで何が起こっているのか知りたかった。これほど多くの兵士がサラゴサへ出発したということは、一体何を意味するのだろうか?そこで1時間後の午後8時半に列車に乗り、翌朝6時にサラゴサに到着した。」

そしてここでスタンリーは、民衆の蜂起を目撃した。「誇り高く情熱的で、ベルベル人とムーア人の血が彼らの血管を駆け巡っている」。彼らは武器放棄の命令に抵抗した。「そして、銃剣で花崗岩のブロックをこじ開け、魔法のような速さでバリケードを築いた。恐ろしく広く、胸の高さまである花崗岩と玉石の要塞だ。1つ、2つ、3つ、4つ、5つ、そう、10個のバリケードが、ほとんど舌で数えられるかのごとく築かれた。『私の目は、記録するのに十分なものを見つける。すべてを記録するのは不可能だ。百もの、千もの出来事が起こっているからだ。バリケードの頂上には荷車が投げ出され、不意を突かれた馬車は高く投げ出され、ソファや机、そして奇妙な障害物がその上に積み重なった。{242}’

スタンリー自身はバリケード内ではなく、半ブロックほど離れたバルコニーにいた。彼は、自分が立っていた場所から500ヤードほど離れた場所で、訓練された騎馬砲兵隊が停止するのを見た。彼らが大砲を降ろし、戦闘準備を整える様子を見守った。そして、バリケードから砲弾が炸裂し、引き裂かれる音と、マスケット銃の絶え間ない射撃音にも立ち会った。

「私が立っていたバルコニーに銃弾が鈍い音を立てて落ちたとき、私は屋根の上に避難し、親切なコーニスの後ろで必死の戦闘を観察しました。」

砲撃は1時間も絶え間なく続いたが、バリケードにはほとんど損害がなかった。近距離から前進していた兵士たちは撃ち落とされた。再び砲撃が轟き、煙が消えると、スタンリーは兵士たちがさらに近づいてきたのを見た。「その光景は、ある種の冷徹な熱意と結びついた、絶望と勇気の対峙の様相を呈していた。一人の兵士が倒れるや否や、別の兵士が代わりに倒れた。私は、息を呑むような獰猛さと勇気の姿を目の当たりにした。あの恐ろしい戦いを傍観していた唯一の私だったと確信しているが、彼らはまるで、恐ろしい悲劇に突然召喚された登場人物のように見えた。そして、その奇妙で恐ろしい光景に魅了され、目を離すことができなかった。」

夜が更け、ラッパが撤退の合図を響かせた。兵士たちは3時間にも及ぶ激しい戦闘に何の成果も得られず、士気を失っていた。バリケードの周りには死体が積み重なっていた。スタンリーは寒さと疲労困憊に陥るまで屋根の上に留まっていた。彼は39時間も起きていたのだ。「私は2時間ほど休息した。すっかり疲れ果てていたが、夜明け前に起きるという決意は固かった。そして午前5時までには、屋根の監視所に着いていた。」

スタンリーは、戦闘再開前のバリケードの背後の光景を鮮やかに描写した。新兵が到着し、過去の敗北の復讐が果たされる。彼らは再びバリケードに身を投げ出す。「しかし、突き出した銃剣に押し戻され、棍棒で突き立てられたマスケット銃に打ち倒され、浴びせられる何百もの致命的な弾丸に倒れる。しかし、正規軍は恐れを知らぬ大胆さで、自らの戦死者や負傷者を踏み越え、バリケードを越え、戦火の煙の中へと身を投げ出し、その無謀さゆえに切り刻まれて死ぬのだ。」

政府軍はこれで4度目の敗北を喫し、大混乱の中、コルソへと逃走した。共和国軍への「ビバ」の砲撃は耳をつんざくほどだった。「砲兵隊はぶどう弾、砲弾、実弾で再び砲撃を開始し、サラゴサの旧市街は再びその根底から震え上がった。さらに1個大隊が投入され、胸壁の前には600人近くの兵士がいた。」

後列は電撃的に前進し、前列を力ずくで乗り越え、バリケードの中に突入した。他の者も押し寄せ、まるでハリケーンに吹き飛ばされたかのように群衆が飛び越え、最初のバリケードは陥落し、反乱軍はバリケードを倒した。{243}反乱軍は武器を捨て、ひざまずき、「救援を」と叫んだ。こうしてサラゴサは鎮圧され、千人の捕虜が捕らえられた。「反乱軍の勇気と英雄的行為は、おそらく私だけが記録に残すことになるだろう。なぜなら、政府は当然のごとく勝利を収めたからだ。」

スタンリーは、激しい砲撃の知らせが届いたバレンシアへと急いだ。「腕を組んで座り、このような重要な出来事を個人的に調査せずに放置するのは、私の性分ではない。」

彼は行けないと告げられた。列車は運行しておらず、何マイルにも及ぶ線路が破壊されていた。「電報を送ってもいいか?――だめだ。なぜだ?――陸軍大臣の命令で電報の送信は許可されていない。――さあ、アリカンテへ!――そこから海路でバレンシアへ。スペインを一周するぞ!でも必ず バレンシアへは着く!『失敗する』『できない』といった言葉は、私の語彙から消し去る。」

スタンリーは、海路でバレンシアに着くまで、大きな困難と多くの冒険を経験し、銃声と銃弾の轟音の中に身を置くことになった。

彼は通りから通りへとさまよい歩き、常に銃剣を突きつけた兵士たちと対峙し、ついにホテルに入ろうとした。しかし、20フィートもの激しい銃撃戦を耐え抜かなければならなかった。将校たちはその愚行を非難した。「だが20フィートだ!3つ数えて飛び降りろ!私は飛び降り、空中でバリケードを一目見た。するとホテルの玄関に出て、無事だった。背後からは「ブラボー」の大合唱、前方からは歓迎の声が聞こえた。」

しかし、スタンリーの鮮やかな言葉遣いのほんの一部を、私がどのように挙げることができるだろうか。それはまるで、偉大な歴史画の一角を切り取ったようなものだ。しかし、ここまでに挙げた文章だけでも、スタンリーの全身がいかにエネルギーと、卓越への渇望で脈打っていたかが十分にわかるだろう。

時には戦闘が報告されている遠隔地に早く到着するために、一晩中馬で出かけ、一日中激動の光景を観察し、休憩する前に観察結果を報告します。

ここに、1通か2通の私信の抜粋を掲載します。そのうちの1通は、休暇を取るよう強く勧めた友人に宛てたものでした。

マドリード、1869年6月27日。

君は私の特殊な立場をご存知だろう。私が誰で、何をしていて、どこにいるかを知っている。私が自分の行動を制御できず、法を厳格に支配する首長の言いなりになっていることも知っている。職務へのわずかな不注意、義務のわずかな忘却、わずかな怠慢は厳しく罰せられる。つまり、君は自分の職務に追われるということだ。しかし、私は職務に追われるつもりはない。自分の地位から解かれるつもりもない。職務への集中、自己犠牲、そして不屈の精神によって、{244}この仕事を通して、私自身の主人となり、そして他の人々の主人となること。これまで私は、同世代の誰よりも立派に職務を遂行してきたため、皆から最大限の信頼を寄せられています。

私は銀行家たちのところで白紙委任を受けています。スペインのどこへでも、自分が一番良いと思う場所へ行けます。不在時には人を雇うこともできます。他の人たちが15年間も仕事に精を出し続け、義務を負うようになった段階からしか昇進できなかったのに、私はわずか18ヶ月でこれを成し遂げました。どのようにして成し遂げたのでしょうか?それは、義務への徹底的な献身と自己否定、つまりあらゆる快楽を自らに禁じ、義務を徹底的に果たし、それを超えることを目指したからです。これが私の野望でした。そして、それを実現しつつあります。快楽は私を盲目にすることも、自分で切り開いた道から私を迷わせることもできません。私は自分自身を主人として、自分の情熱を支配しています。義務をきちんと果たすことも、私の利益です。自分の地位を放棄しないことも、私の利益です。私の人生はすべてそれにかかっています。もし私が地位を放棄したら、私の未来はほとんど白紙になってしまうでしょう。あなたは、私がただ金のためにこの地位を引き受けたなどとは思わないでしょう。どこでも十分稼げる――将来の昇進がそれにかかっているからだ。今でも、もし申請すれば領事職に就けるかもしれないが、私は領事職を望んでいない。領事職のさらに上、さらに高い地位を求めているのだ。

私の将来は完全に危険にさらされている。厳格な義務が私に留まるよう命じている。鉄道の速さだけが私を生き延びさせてくれる。仕事を離れると、良心が義務を忘れ、時間を無駄にし、神を忘れていると私を責める。この感覚を抑えることができない。まるで世界が足元から滑り落ちていくような気がする。たとえ一ヶ月の休暇があったとしても、私は取れないだろう。落ち着かず、不満で、憂鬱で、陰鬱な気分になるだろう。休暇なんて――なんて!私は欲しくない。

私にはエネルギーと大きな希望以外に頼るものは何もありません。しかし、命ある限り、私は自分の未来を自らの手で切り拓くことができると確信しています。だからこそ、シーザーが船乗りたちに言った「いや、恐れるな。君たちはシーザーとその運命を背負っているのだ!」という言葉がよく理解できるのです。私も同じことを言えます。「私の体はスタンリーとその運命を背負っているのだ。」神の助けがあれば、私は必ず成功するでしょう!{245}

パリに電報が届き、ベネット氏と直接会うよう指示された。そして1869年10月16日、パリで彼は驚くべき規模の任務を受け取った。リビングストンを真剣に捜索することだった。面会のためではなく、アフリカの奥地のどこにいようとも、彼を発見し、必要であれば救出することだった。しかし、これは一連の予備調査のクライマックスに過ぎなかった。簡単にまとめると、スエズ運河開通の報告、上エジプトの観察とベイカー探検隊、エルサレムの地下探検、シリアの政治、スタンブールにおけるトルコの政治、クリミアの考古学調査、コーカサスの政治と発展、その地域におけるロシアの計画、カスピ海以北の情勢、ペルシアの政治、地理、現状、インドの概要、そして最後に、赤道アフリカにおけるリビングストンの捜索である。

スタンリーは今、この多岐にわたる知識の探求に没頭した。彼はその後12ヶ月の間に、最後の記事に至るまでの計画全体を、それぞれの状況が許す限り徹底的に遂行した。25年後に最終的に形にまとめられたこの記録は、400ページに及ぶ『私の初期の旅と冒険』の第2巻となった。この濃密で感動的な物語を、ここで簡潔に要約することさえ不可能である。観察者は、歴史上初めて地中海からスエズ運河を抜け、インド洋へと移動する大船団の華麗な行進を目撃した。

スタンリーはスエズ運河の開通式典に出席した。翌日、1869年11月17日、彼は「新たな通商路の開通」を目撃することになる。ウジェニー皇后、オーストリア皇帝、プロイセン皇太子、そして多くの著名人が到着していた。

「美しい朝が、エジプトでかつて目撃され、演じられた最も偉大なドラマの幕開けを告げた。これは、エジプトがこれまで経験したすべての輝かしい時代の中で、最大にして最後の時代である。」

午前8時に皇后のヨットが行列の先頭となって運河を進み、スタンリーは汽船「ヨーロッパ」号に乗ってそれに続いた。

次に彼は、総督の招待客 70 名のうちの 1 名としてナイル川を遡り、上エジプトに赴いた。「23 日間のこの上なく楽しい日々は、何の不幸な出来事も起こらなかった。」

彼の次の計画はエルサレムを訪問することであり、そこで彼は地下60フィートでその古代の壮麗な建造物の発掘を見学した。

スタンリーはその後コンスタンチノープルへ向かい、そこでニューヨーク・ヘラルド紙にクリミアに関する長い手紙を書いた。そこで彼は親切な友人であるアメリカ公使ジョイ・モリス氏と再会し、モリス氏から美しいウィンチェスターライフルを贈られ、イグナティエフ将軍、ストレトフ将軍、ペルシャの様々な知事や大臣への紹介状をもらった。

スタンリーはコーカサスを旅し、そこで{246}文明の到来を期待していた。彼は、ロシアによるコーカサス征服(多くの非難を浴びた)がもたらした利点を高く評価した。争っていた部族間の和平、確執と殺し合いの終焉、現地の宗教と慣習の尊重、そして野蛮と封建制の終焉である。「これらの言葉はほぼ同義語であり、かつて国の恐怖であった山の塔や要塞が今や静まり返り、崩壊しつつあることがその証拠である。」

ティフリスには、ヨーロッパの二流都市にも劣らない娯楽と安らぎが満ち溢れている。スタンリーが自らの民族と文明社会に属する人々をどのように観察し、判断したかを示すため、彼の日記からいくつか抜粋を紹介する。

1870年2月5日。正午にダーダネルス海峡に到着。同行者の一人はメリーランド州出身のハーマン牧師で、高齢で体格の良い方です。神学の博識は驚異的で、ジョナサン・エドワーズとウェイクフィールドの牧師を合わせたような方です。午前中は主に古典について語り合いましたが、彼はギリシャ学者として高い評価を得ており、その喜びはたちまち私たちの心に深く響き、すぐに親しい友人となりました。彼はエルサレム、ダマスカス、エフェソスなど、聖書や古典にまつわる多くの場所を訪れており、私の共感がひしひしと伝わってくると、熱意に満ちた表情で、見てきたものについての印象や考えを次々と語ってくれました。聖パウロは彼のお気に入りで、アジアの七つの教会や黙示録の内奥についても深く掘り下げています。そして、私が聞き上手だと気づいたこの老紳士は、ただ「身を任せ」、予想外の温かさで、深くて重いことを話したのです。

彼が言った正確な言葉はもう忘れてしまったが、落ち着いた黒の服を着てデッキチェアに座り、フロックコートの裾が甲板に触れ、眼鏡をかけた目は物思いにふけるように遠くの地平線を見つめ、唇には読書と思索で得た博学な知識が綴られていた。その姿は、決して消えることのない印象を残すだろう。もし私が十分な富を持っていたら、若さゆえの奔放さが確固たるものになるまで、このような人物を師に選ぶだろう。彼が厳格だったのは、二つの点においてだけだった。彼の長老派信仰はローマ教皇に耐えられなかった。そしてもし権力があれば、パーディシャーとトルコ人を、彼らが本来属する内陸アジアへと追い払おうとしただろう。それ以外は、彼は私がこれまで出会った中で最も心の広いキリスト教徒の一人である。

{247}

人生の魅力や魅力に対する彼の感受性は多面的であったが、同時に、彼には耐えられない側面もあった。オデッサでは非常に親しみやすいイギリス社会に溶け込み、滞在の終わりに、彼はイギリス社会に反発した側面と、惹かれた側面について触れている。この二重の態度は、最後の一文が描く彼の心境と無関係ではない。

3月6日。カーニバルは私にとって目新しい光景だった。生まれて初めて見る光景で、これほどの光景を目にする運命にないことに感謝する。男女ともに、若さとチャンスのことしか考えていないかのような、狂気じみた陽気さと奔放さに、私はひどく恥ずかしくなった! 放蕩の渦に巻き込まれるのを拒み、禁欲的な美徳を緩めるよう巧妙に誘惑する、美しくも薄紫色のニンフたちを拒絶するのは容易なことではない。しかし、道徳心よりも、その恥ずかしさが、私にその自由を許すことを阻んだのだ。

大聖堂で、私はこれまで聴いたことのないほど壮麗な声楽を聴きました。司祭の声だけが、建物全体にラッパのように響き渡りました。その豊かな音色は非の打ち所がなく、誰もが感嘆に満たされたように思います。聖歌隊が賛美歌に加わり、ホール全体をハーモニーで満たし、オルガンが震える音の流れをユニゾンで奏でたとき、私は純粋な歓喜と緊張を解き放ち、子供のように気を失ってしまいました。大聖堂で過ごしたあの30分は忘れられません。オデッサの空気のせいか、私が享受していた完璧な健康状態、温かいもてなしのおかげか、あるいは何のためか、私は今一度、ほんの一瞬の不幸にも汚されることなく、理想的な喜びのひとときを味わえたのだと思います。

スタンリーはロシア、ペルシャ、トルキスタンの海岸沿いを旅し、人々を観察し、風俗、慣習、出来事を記録した。1870年5月末、彼はテヘランに到着した。宮殿やバザール、シャーとその民衆についての彼の記述は、素晴らしい読み物である。彼はテヘランからイスファハンへと馬で向かった。

テヘランのイギリス人植民地の友人たちは私にいくつかの賢明な忠告をしてくれた。その中には、暑さのため日中に旅をしてはならない、日没直後に出発し、2駅進んでから止まるように、というものがあった。また、道中には私の持ち物をすべて奪おうとする山賊がたくさんいるので、気をつけるようにとも書かれていた。{248}

最初の数行程は彼らのアドバイスに従ったが、岩が熱を蓄えるので、夜間の旅は昼間よりも不快だったと思う。その上、眠気が強烈で、常に落馬の危険にさらされていた。景色は面白みがなく、山々は形のない塊にしか見えず、平原はぼんやりと重苦しい静寂に包まれていた。次第に不毛で水のない土地を馬で走り抜け、ペルシャの塩の砂漠に到着した。

その一帯の熱気は強烈だった。温度計は華氏129度を示していた。しかし、この恐ろしい一帯は、灼熱の輝きと、ほとんど白熱した淡黄色の砂地が広がっていて、夜に馬で駆け抜けるよりも昼間の方がずっと耐えられた。というのも、震える蒸気しか見えなかったが、蜃気楼の奇妙な形は、単調な暗闇よりも心地よかったからだ。

次に、彼が1週間を過ごしたイスパハンの生々しい写真が続き、その後もオーブンの熱さの中を走り続けた。

クミシャでは、家に誰もいなかったので、私は電信局で夜を過ごすことにしました。

夕方になると、私は屋上に寝床を作った。そこからは街の眺めがよく、無数の泥の塔、広大な墓石、そしてライオンのスフィンクス像も見渡せた。そして、澄み切った空を天蓋にして、そこに眠りについた。

イェズディカストで一日過ごさなければならなかった。馬はいなかったが、 午前4時に伝令が到着し、私はパサルガダエ遺跡へと急いだ。少し右に傾くと、低く灰色がかった丘の連なりに出た。その最南端に、白っぽい石垣がちらりと見えた。馬でそこまで登っていくと、丘を囲む大理石の台座、いや、むしろ大理石の壁であることがわかった。

地元の人々はこれをソロモンの玉座と呼び、かつてはパサルガダエ城が建っていました。紀元前557年、バビロニア帝国の滅亡を記念して、キュロス大王はここに砦、あるいは城を建設させました。そこには聖所があり、キュロス大王はそこで礼拝を行い、後継者たちはここでペルシア王として即位しました。{249}

スタンレーはパサルガダエからペルセポリスへと馬で向かい、ここで遺跡の中に留まります。彼は偉大な過去を夢見て再現するのが好きなのです。

私はペルセポリスの最初の門で一晩中眠りました。手に入れられた唯一の食べ物は、薄焼きパンとたっぷりの牛乳だけでした。

翌朝早く、7月1日、スタンリーは神殿に自分の名前を深く刻み込んだ後、馬で出発した。シラーズへと旅立ち、サアディーとハフィズの墓、そしてバトシェバに捧げられた数多くの墓の一つを訪れた。

ついにスタンリーはブシャーに到着し、汽船に乗ってペルシャ湾に入った。バンダー・アッバースを訪れた後、アラビアのマスカットへと旅を続け、そこからクラチを経て1870年8月1日にボンベイに到着した。彼の長い計画は、最後の至高の事業であるリビングストン捜索の直前まで、最後までやり遂げられた。まず、彼は「ヘラルド」紙に自身の物語を最新のものに更新し、コーカサスとペルシャでの経験について17通の長文の手紙を書いた。その後、アフリカ地理学の書物に没頭する。「アフリカに関するほとんどのことについて、私は全く無知だと感じているからだ」。

そして、この偉大な冒険の直前、彼がどのように長い準備段階を振り返り、見積もり、最後にそれを 12 か月ではなく 6 年として計算したかがわかります。

ご想像のとおり、この6年間は私の人生において最も重要な時期でした。軍務に就いて約15回の正攻法の戦闘と3回の艦砲射撃を経験しました。二度難破し、大事件を傍観しました。多くの君主、王子、大臣、将軍に会い、多くの大都市を探検し、広大な国の何千人もの人々と交流しました。そして、日刊紙に自分の見聞を記さざるを得なかったことからも、このような経歴と、義務教育を伴うこのような訓練が、私を待ち受ける大仕事への準備として、どれほど貴重なものであったかがお分かりいただけるでしょう。この訓練のおかげで、私の観察力と判断力は高まりました。長い鉄道の旅は、出会う人々を観察し、熟考しながら、いかに鋭く観察し、自らを導くかを教えてくれました。それによって、私が軍隊に入って以来(つまり、南北戦争中)に現れた弱点を、ある程度克服することができたと思います。

{250}

そして今、ついにアフリカ、リビングストンへ!ザンジバルが出発点となる。ボンベイからの直通便はなく、不規則な帆船でジグザグにゆっくりと進んでいかなければならない。1870年10月12日、彼はバーク船「ポリー」号に乗り、6週間かけてモーリシャスへ向かう航海に出発する。再びブリガンティン船「ロンプ」号に乗り換え、17日後にセイシェル諸島のセントアンズ島へ。そこから小型ブリガンティン船「ファルコン」号に乗り、さらに19日間ゆっくりと航海を続ける。

まだ海上にいる。毎日そよ風が吹く。ああ!私はどれほど倦怠感に苛まれていることか!ああ、せっかちな魂の苦しみよ!熱帯地方で帆船に乗っている意味などあるだろうか?背中は痛み、心は老いていく。すべては、この憂鬱な凪のせいだ。

1870年12月31日。ボンベイから80日、ついにザンジバルに到着!

しかし、一体何を見つけたというのか?ベネットからも、代理人からも手紙はなかった。もちろん、金もなかった。リヴィングストンが去ってから何年も経ったが、彼の消息は不明だ。そして、彼についてこんな陽気な噂話が飛び交っている。

「——はリビングストンについて非常に悪い評価を私に与えた。リビングストンは扱いにくく、気難しいし心が狭い、家に帰って若い男に代わりをさせるべきだ、メモも取らず日記もきちんとつけない、旅行者が彼のところに行くと聞いたら逃げ出す、などと彼は言った。」

スタンリーが未知の熱帯大陸に飛び込むことになるのは、まさにこの男だった。これまでの旅で、行き慣れた道か、その土地をよく知る案内人に出会っただけだった。アフリカ人との交流も、探検隊の組織や指揮の経験もない。探索資金はF・R・ウェッブ大尉の親切な援助からしか得られず、まるで新天地に足を踏み入れたかのように、己の力で立ち向かうしかない。だが、前進だ!{251}

第13章

リビングストンの発見
私スタンリーは著書『リビングストンとの出会い』の中で、その物語を長々と語っている。以下に記すのは、これまで未発表だった資料をまとめたもので、一連の出来事の筋道を示し、リビングストンとの交流、そして彼に対する最終的な評価をより詳細に描き出すことを目的としている。特に、この記述とその後の探究の両方において、アフリカの孤独の中でのスタンリー自身の心と精神の働きを、私的な日記から垣間見せることを意図している。

任務を受けてから15ヶ月が経過していたにもかかわらず、ザンジバルではリビングストンの消息は誰からも聞こえてきませんでした。ある者は彼が死んだと言い、またある者は行方不明になったと言い、さらに別の者はリビングストンがアフリカの王女に懐柔され、実際には定住しているのではないかと確信していました。ベネット氏から、旅人を探しに行くようにという口頭命令を裏付ける手紙は届きませんでした。ザンジバルでは、誰も知らない人物に何千ドルも貸してくれる人はいませんでした。15ヶ月の旅の後、私のポケットには金貨が80ドルほどしか残っていませんでした!

それ以来、多くの人が、私がアフリカで行方不明の旅行者を発見したという事実を信じられないと公言してきました。もし彼らが私がザンジバルに到着した経緯を知っていたら、もっと大きな不信感を抱いたことでしょう。本土まではわずか25マイルしか離れていないにもかかわらず、しばらくの間は足を踏み入れることさえ不可能に思えました。しかし、アメリカ領事のウェッブ大尉のおかげで、当面の目的を果たすのに十分な資金を集めることができました。

「戦争の筋」が得られたので、遠征隊の編成が進められた。1871年3月21日、3人の白人、護衛として31人の武装ザンジバルの自由民、153人の荷役人、輸送部隊として27頭の荷役動物、そして2頭の乗馬馬からなる小規模な部隊が、{252}バガモヨの海岸沿いの町。多くのアラブ人の経験から得た長旅に必要なあらゆる物資を備え、また私自身も、病気や健康に配慮した快適さや便利さのための必需品を思いつきで揃えていた。その構成自体がその性格を物語っていた。攻撃的な雰囲気は全くなかった。布の俵、ビーズや針金の山、そして食料や薬の詰め合わせが山積みになっている様子は、物々交換や密輸に慣れたアフリカの部族の間に侵入しようとしている平和的な隊商のようだった。一方、数丁の銃は、現地の盗賊団に対して十分な防御力を発揮したが、攻撃的な手段を取ることは全く考えられなかった。

アフリカ旅行の修行は、海域を横断しながら――厳しい修行の場――不快なジャングル、悪臭を放つ沼地、蠅が蠅をはう草原の中を、まさに苦難の道程で過ごした。その間、旅の助けになりそうなものは何一つなかった。荷馬や乗馬用の動物は死に、荷運び人は見捨てられ、深刻な病気で乗馬者の数は減った。しかし、大きな損失を被りながらも、私は苦難を乗り越えた。

ここで、外部の出来事の物語の中に、彼がこの時の内面的な体験を記録したものが挿入されます。

宗教に関しては、(それまでの試練と冒険の年月の間に)私自身が大きく進歩したとは思えません。もしこの刺激的な出来事に彩られた人生が続いていたら、宗教への思いからさらに遠ざかっていたかもしれません。

何年もの無関心と興奮は無意識のうちに私を強情にさせる力を持っており、私は完全に堕落していたかもしれない。しかし、政治の世界、利己的な駆け引き、激しい競争の中での私の訓練は、やがて止まった。なぜなら、私の人生の仕事、アフリカへの最初の旅を始めたとき、私は自然と対面し、自然は、私の完全な孤立を通して、世界との長い接触によって私が失っていたものを思い出させる手段だったからだ。

私は聖書を持って行き、アメリカ領事は薬瓶を詰めるために「ニューヨーク・ヘラルド」紙をはじめとするアメリカの新聞を大量にくれた。奇妙なつながりだ!しかし、何よりも奇妙だったのは、{253}憂鬱なアフリカで聖書と新聞を読んで、私の中に芽生えた思いです。

病気は頻繁になり、アフリカ熱に初めて罹った時は、ベッドの中で退屈な熱中症の時間を過ごすために聖書を手に取りました。行軍中は体温が常に華氏105度(摂氏約40度)で動けませんでしたが、ふらつきがなければ読書はできました。ヨブ記を読み、それから詩篇を読みました。回復して再び行軍態勢に戻ると、野営地で新聞記事に目を通すことに心を奪われました。すると、どういうわけか、新聞に対する私の見方は完全に変わりました。自分の職業(私は依然として職業を非常に高く、もしかしたら高く評価しすぎていたのかもしれません)についてではなく、新聞の利用と濫用についてです。

孤独は私に多くのことを教え、新聞を全く新しい光で照らし出した。新聞には、野生の自然が軽蔑するような扱い方をする記事がいくつかあった。新聞は、本来の目的であるニュース以外のものを読むのは時間の無駄であり、本来の力強さ、価値、そして個性を失わせるものだと思った。しかし、聖書は、その高貴で簡潔な言葉で、これまで想像もしなかったほど高く、より真実な理解をもって読み続けた。その力強い詩句は、荒野の静寂の中で、異なる意味、より深く心に響いた。聖書のページに没頭すると、不思議な輝きと、アフリカの深い憂鬱な風景に特有の魅力を感じるようになった。

本を置くと、記憶が示唆するものに心が囚われ始めた。すると、過ぎ去った憧れの亡霊が蘇り、数々の叶わぬ希望と叶わぬ願望が脳の隅々まで覆い尽くした。私はただの貧しいジャーナリストで、友人もいないのに、それでも何かを達成できるという力に満たされている!一体どうしてそんなことが起こり得るのだろう?すると、聖書の一節が、私自身にも当てはまるかのように、頭の中で繰り返し響き渡った。時には希望に満ち、時には厳粛な警告に満ちていた。

テントの中で一人、誰にも見られずに、私の心は精一杯働き、孤独な幼少時代や少年時代の、長い間忘れ去られていた慰めと支えを思い出すときほど、心を慰め、支えてくれるものはありませんでした。私は身を投げ出しました。{254}ひざまずき、長らく疎遠になっていた神に、私をアフリカへと神秘的に導き、御自身と御心を明らかにしてくださった神に、ひそかに祈りを捧げ、私の魂を全て注ぎ出した。その時、私は神に精一杯仕えたいという新たな願いに突き動かされた。それは、ニューオーリンズに住んでいた頃、毎朝私を満たし、喜びに溢れて仕事へと駆け出す原動力となったのと同じ願いだった。

私の孤独に見られるように、聖書と新聞の間には違いがありました。前者は、神を離れては私の人生はただの空気の泡に過ぎないことを思い出させ、創造主を思い出すようにと命じました。後者は傲慢さと世俗主義を助長しました。あの広大な隆起した空と、木々に覆われた大地の雄大な円、あるいは枯れ果てた丘陵が、私の矮小さをこれほどまでに際立たせている時、私はしばしばひどく落ち込んでしまいました。もし私の黒人信者たちが、もし思慮分別を持っていたら、アフリカが私を変えつつあることに気づいたかもしれません。

私が次々と手に取った新聞記事の中には、この新たな観点から検証してみると、並外れて質の悪いジャーナリズムの見本となるものもあったことは言うまでもないだろう。どの記事にも、あらゆる知性ある人間が関心を持つべき世界情勢の進展に関する事実が含まれていたが、その内容はあまりにも少なく貧弱だったため、愚かな人物に関する膨大なスペースに埋もれてしまった。そのスペースは、不快なほどお世辞を並べたり、辛辣な批判をしたりしていた。そして、犯罪記録のコラムや、単なる下品な記事もあった。

この日々の中で、歯がパンを噛むために、味覚がその質を感知するために与えられたように、知識と経験が判断を導く力を持っていることを私は学びました。そしてそれ以来、私は決して他人に人の性格に関する判断を左右させたり、物事の善し悪しに関する私の考えを歪めさせたりすることはありません。単なる数字以上のものになりたいのであれば、自らの判断力を行使することを学ばなければならないと悟りました。それ以来、私はこれらの原則を実践してきました。そして、この方法によって私の判断力が鍛えられ、拡張され、他人に影響を与える事柄や、私自身が個人的には関心のない事柄に対する私の見解が、一流の新聞に掲載されている見解と一致するようになったことに初めて気づいたときの喜びを今でも覚えています。{255}

24年間、アフリカ旅行の記録を数多く読んできましたが、旅人の感情が、同族の間で心を揺さぶられるものから、未開のアフリカという新世界で孤独な白人として生き、文明の華麗さ、その恩恵、保護、政治、活力、権力といったものがすべて単なる思い出と化してしまうという、内なる変化を浮き彫りにするような記録には、一度も出会った覚えがありません。キンガニ川の向こう岸の荒野に数日滞在しただけで、あることが私の心に深く刻み込まれました。黒い肌の原住民は、まるで火星から来た異邦人を見るような好奇心で私を見ていました。彼は私が外見上は人間だと分かっていましたが、私の能力や習慣も人間と同じかどうかを知りたいという彼の欲求は明らかでした。そして、私が彼の手を取り、話しかけるまで、その疑問は消えていませんでした。

リビングストンを見つけるという私の使命は極めて単純で、明確かつ確固とした目的を持っていた。私がしなければならなかったのは、あらゆるものから心を解き放ち、私が探し求めるために遣わされた男を見つけること以外のあらゆる世俗的な欲望を捨て去ることだけだった。自分自身のこと、友人のこと、銀行口座のこと、生命保険のこと、あるいはリビングストンが眠るかもしれない場所に辿り着くという唯一の目的以外の、あらゆる世俗的な利益のことを考えるなら、決意は弱まるばかりだった。任務に熱心に取り組んだおかげで、私はこれまで置き去りにしてきたこと、そしてこれから待ち受けるかもしれないすべてのことを忘れることができた。

ある意味、それはヨーロッパにいる間は感じられなかった、心地よい静けさをもたらしてくれました。新聞が明日掲載するかもしれない死亡記事に無関心でいること、法廷や刑務所、墓石のことなど、頭に浮かぶことさえないということ、議会や議会、財政状況、地震、洪水、戦争、その他の国家の災厄に対する神経の高ぶりなど気にしないこと、これはイギリスの教養ある人々にはほとんど知られていない幸福です。そして、アフリカに入ってすぐに私が患うことになった暑さ、乏しい食事、マラリア、その他の病気による苦痛を、この経験は大いに補ってくれました。

{256}

毎日が私の経験に新たなものをもたらした。刺激的な冒険は予想していたほど頻繁には起こらないこと、アフリカの熱病はミシシッピ渓谷の一部の地域ほど頻繁ではないこと、獲物はどこにでもいるわけではないこと、待ち伏せされた野蛮人は滅多にいないことがわかった。明るい光景も暗い光景と同じくらいたくさんあった。困難は忍耐を教え、忍耐を鍛えることで自制心と経験が深まった。ザンジバルとウニャムウェジの信奉者たちに対する私の考えは、数週間の観察と彼らとの試練を経て改まった。彼らの無教養な性質にしがみつくある種の悪徳や愚行が大きな問題の原因だった。しかし、彼らのほとんどには勇敢な美徳があり、それが矯正不可能に思える多くのことを補っていた。

ウェリントンは、インドで温厚な人間を一度も知らないと言ったと伝えられています。また、シドニー・スミスは、極寒や極暑の気候では温厚な性格はあり得ないと考えていました。このような権威を持つ人物がいる中で、異論を唱えるのは少々大胆かもしれません。しかし、リビングストン、ポコック、スウィンバーン、サージョン・パーク、そして他の白人たちの経験を踏まえれば、これらの発言をあまり文字通りに受け取るべきではありません。私の黒人信奉者たちにとって、温厚な性格ほど際立っていて不変な資質はありませんでした。そして、私は黒人信奉者たちを非難するよりも称賛する機会の方が多かったので、彼らが温厚な性格であることは、私自身の功績であるに違いありません。それに、私は彼らに深い同情心を抱いていました。詩篇の「父がわが子を憐れむように」という一節が、どれほど私の心に浮かんだことでしょう。

最初の探検で、私は自分が成熟しつつあると感じました。それまでは、私の感覚は様々な印象を受け取ることに忙しすぎました。しかし、若いトウモロコシが雨や冷たい露を貪欲に吸収し、成熟に近づくと夏の太陽の下で黄色くなり始めるように、私は無数の印象の恩恵を感じ始め、より慎重に自分を律するようになりました。

1871年5月8日、私たちはウサガラ山脈を登り始め、8回の行軍を経て、乾燥した起伏のある、主に樹木に覆われた高原の端に到着した。この高原は、西へ約600マイルにわたってほぼ変化なく続いていた。その後すぐにウゴゴに入った。そこに住む人々は、傲慢で胸板が厚く、肩の張った、重々しい服装をしていた。{257} すべての隊商から貢物を受け取っていた。9回の行軍で彼らの土地を通り抜け、ついに足元から赤土の埃を払い落とした時、私たちは現地の礼儀作法と傲慢さを豊かに体験していたが、財産は大幅に減っていた。

ウゴゴの向こうには、月の国、ウニャムウェジが起伏に富んでおり、そこには騒々しく好戦的な民族が暮らしている。彼らは、金銭的に余裕のある者のために働くこともいとわないが、過度に攻撃的だとみなした者には戦うこともいとわない。この地の中央に向かうと、アラブ人入植者と商人の居住地があった。彼らの中には、日干しレンガで立派な広々とした家を建て、広大な庭園を耕作している人もいた。ここに居住するアラブ人は旅慣れていた。彼らは居住地周辺のあらゆる地域で象牙を探し回っていた。もしリビングストンが手の届く範囲にいるなら、彼らのうちの何人かはきっと知っているはずだ。しかし、知り合いの人々に熱心に尋ねてみたが、行方不明の男について確かな情報を提供してくれた者は誰もいなかった。

ウニャニエンベのアラブ人入植地を離れようとしていた時、入植者たちとミランボという名の先住民族の酋長との間で戦争が勃発し、血みどろの争いが続きました。アラブ人の軍勢に自分の軍勢を加えることで西への道が開けるかもしれないと期待し、愚かにも私は彼らに加わりました。しかし、その企ては成功せず、悲惨な撤退を余儀なくされました。国土はますます混乱し、入植地から続くあらゆる道には盗賊が跋扈し、残虐な虐殺、村落の破壊、略奪的なワトゥタ族の襲撃が毎日のように報告され、もはや前進も撤退も不可能に思えました。

ミランボに対する致命的な戦闘からアラブ人とともに逃走している間、私の遠征隊は完全に混乱していたので、私は別の遠征隊を編成することに注意を向けました。行方不明の旅行者の捜索を続けるか、それとも諦めて故郷に帰るかは、同様に必要でした。そして、このような不安定な時期には、それは多くの時間と忍耐を必要とする仕事になるだろうから、その間に私は海図を調べ、最も情報に通じた現地の人々に、混乱した地域を迂回してミランボの敵対的な集団を逃れる可能性について相談しました。

1871年9月20日、私はついに{258}クウィハラのアラブ人入植地に到着し、長らく中断されていた旅を再開することになった。遠征隊が海を離れた際、全く予期せぬ出来事により、私はウニャニェンベで3ヶ月間足止めされた。この間、ほぼ毎日困難が続いた。中には公的にも私的にも災難となるような困難もあった。多くのアラブ人の友人が虐殺され、私の同胞も戦死するか病死した。40人以上が脱走した。白人の同行者のうち1人は死亡し、もう1人は単なる重荷となった。輸送用の動物は2頭を除いて全て死に、高熱で病に伏せた日と、一見健康な日が交互に現れた。喜びは確かに少なかったが、悲しみは多かった。しかしこの日、私が組織した3度目の遠征隊は、幸運にも精鋭部隊が60人近く集まり、ほぼ全員が武装し、携行可能なあらゆる必需品を携行していた。彼らは、行方不明の旅人が荒野のどこかで生きているのか、それとも死んでいるのかを必ず証明してくれるに違いなかった。

私が到達した結論は、ミランボとその軍勢がタンガニーカ湖への通常の道を事実上封鎖したとしても、側面攻撃を仕掛ければ、動乱地域から十分に離れ、十分な距離を保って西へ進軍し、タンガニーカ湖畔のアラブ人植民地への再挑戦が可能になるだろう、というものでした。さらに200~300マイル(約320~480キロメートル)行軍すれば、ウジジに無事に辿り着けるだろうと計算しました。

この決意に従い、我々は22日間南西方向へ旅を続け、その間に推定240マイルを旅した。ミランボの首都ムポクワという場所から真北に10日ほどの地点で西へ転じ、35マイル進んだところで徐々に北西へ少し進んだ。北行の105マイル地点でマラガラジ川の渡し場に到着した。ミランボはこの時点で我々の東に8日間の行軍距離にあった。そこから北西へ進路を取り、大湖畔のアラブ植民地の港へと直行した。同胞の反乱(間もなく鎮圧された)と、相当な飢餓に苦しんだことを除けば、湖上を急速な前進を続ける私を阻んだり、妨げたりするような出来事には遭遇しなかった。{259}ところが、先ほど述べた川で、現地の隊商から、湖の西数百マイルに位置するマニュエマという国から白人がウジジに到着したという噂が伝わってきて、皆大変驚いた。隊商は長くは滞在しなかった。川を渡る旅はいつも刺激的だ。人々は西タンガニーカの原住民だった。その証拠は――簡潔で、私の同胞のほとんどが理解できない言語で語られたものだったが――その見知らぬ男は年老いていて、白髪で、私が着ているものと似た柄の服を着ている男であること、以前にもウジジに来たことはあったが、西の国で何年も不在だったこと、そして隊商がウジジを出発したその日かその前日に到着したばかりであること、という点が決定的だった。

驚くべきことに、私には彼がリビングストン以外の何者でもないと思われた。確かに、サミュエル・ベイカー卿はナイル湖畔の中央アフリカにいることは知られていた――しかし、彼は白髪ではなかった。西海岸から旅人が来たのかもしれない――ポルトガル人、ドイツ人、あるいはフランス人かもしれない――しかし、ウジジ近辺ではこれらの人物の噂は聞いたことがなかった。そのため、彼の人格に疑念が浮かぶと、すぐにそれを払拭する議論が次々と生まれた。この漠然とした噂によって心に湧き上がった希望に駆られ、私はマラガラジ川を渡り、間もなく、党派的で好戦的なワッハ族の国に入った。

ウーハの最初の村で、一連の災難が始まった。私は立ち止まるよう命じられ、もし屈服すれば貧困に陥るほどの貢物を納めるよう命じられた。しかし、それを減らすのは容易ではなく、忍耐力も試された。これほど法外な要求を突きつけられるとは、事前に何の警告も受けていなかったため、事態は悪化した。避けられない事態は、事前に十分に知らされていれば耐えられるものだが、突然の災難や災難は、人間の闘争本能を掻き立てる。支払う前に、あるいは支払いを思いつく前に、私の抵抗力は慎重に試された。しかし、関係者全員から、戦うことを選ばない限り、これが耐えなければならない唯一の例だと保証されたため、私は節度を保つことができた。金額をめぐる長時間の交渉の後、私は罰金を支払い、先に進むことを許された。{260}

翌日、私は再び呼び止められ、支払いを命じられた。要求されたのは布2俵だった。このため、私は死ぬまで抵抗しようと半ば決意を固め、そしてこの強欲の果ては一体どうなるのかと不安に駆られた。ワッハの態度は自信に満ち、傲慢だった。彼らの要求が白人の納得を得ようがしまいが、支払いを拒否すれば自分たちに利益がもたらされるという認識から、このような態度が生まれたのだろう。何時間もかけて総額を減らそうと試みた後、私は1俵と25セントを支払うことに同意した。そして再び、これが最後だと断言された。

翌日、夜明けとともに起き上がり、行軍を再開しようとしたが、4時間後、再び足止めされ、私が辛抱強く交渉したにもかかわらず、さらに半俵を没収された。そして3度目にして、これ以上の要求はないと保証された。原住民と私の同胞が協力して、この保証で私を慰めてくれた。しかし、その後まもなく、ウッハはさらに西へ2往復ほどの長い行軍を要すると聞いた。それを知って、私は彼らの言葉を信じず、ウッハからの脱出計画を立て始めた。

荒野での食料として4日分の食料を購入し、真夜中にキャラバンを起こした。人々は音もなく荷物を詰め込み、眠っている村から小集団に分かれて静かに立ち去った。案内人たちは、少し離れたところで道を放棄し、草原を南へ進むよう指示された。人影のない荒野を18時間行軍した後、私たちはウッハを越え、安全な場所にたどり着いた。族長が貢物を徴収したり、「戦うか、さもなくば金を払え」といった独断的な掟を定めたりする力から解放された。そして、小さな小川を越えた先は、憎しみに満ちたウッハと平和なウカランガの境界線だった。

その晩、私たちはウカランガの酋長の村で眠った。ウジジのアラブ人居住地まではあと6時間の行軍しかないと言われていた。地元の噂によると、そこには遠い西の国から来たばかりの、白髪の白人の老人がいるらしい。インド洋を出てから235日、ウニャニェンベを出発してから50日が経っていた。

出来事の多い日の鶏の鳴き声とともに、[13]疑いを終わらせる日、私たちはしっかりした食事で元気を取り戻した。{261}東から太陽が昇るにつれ、私たちは太陽に背を向け、キャラバンはまもなく行軍を本格化させた。私たちは丘陵地帯を進んでいた。木々は深く茂り、高くそびえ立つ木々は遥か上空で頭をうなずき、背の高い茂みが木陰を暗く覆い、道は蛇のように曲がりくねり、狭く曲がりくねっていた。谷底には生ける水のせせらぎとその歯擦音の響きが響き渡り、空気は奇妙な花と甘いガムの香りで冷たく香っていた。そして、心地よい予感で心が軽やかになり、良心がこれまでの行いを快く認めるようになった。あの涼しく魅力的な森の薄暮の中、私たちがどれほど力強く進んでいたか、想像できるだろう!

午後8時頃、私たちは急峻で樹木に覆われた丘の斜面を登り、ついに頂上に立った。そして、その最端から光の国が眼下に広がった。そこには、まるで絵画のように、遠く眼下に広大な湖が、薄暗い青い山々に囲まれた、鏡のように輝く湖面をなしていた。向こう側では、山々は恐ろしいほど高く見えた。こちら側では、湖岸沿いの低い丘から、谷を隔てて一列に連なり、高い山の麓で途切れていた。私はその高い場所に立っていた。誇らしい高みから、喜びに満ちた目と歓喜に満ちた気持ちで、この景色を見下ろしていた。

その光景を一目見ようと熱心に前に押し寄せた私たちの感嘆する人々の心の中には、すぐに満足感が広がり、陽気な上機嫌が生まれた。それは、日々の長距離移動からの最高の休息、荷物を運ぶことからの休日を意味し、早朝の起床と道中の重労働からの心地よい変化であった。

これまで以上に、もし可能ならもっと喜びに満ちた思いで、キャラバンは急ぎ足で下りていった。湖が大きく見え始め、私たちを温かく歓迎してくれたが、やがて谷底に消えてしまった。私は何時間も神経質に歩き続け、谷間のサトウキビの茂みをかき分け、丘の斜面や頂上の茂みをかき分け、まるで飛んでいくかのような隊列を驚きの声で見つめる村人たちに、陽気な言葉を投げかけた。そして正午近く、最後の谷を越え、最後の丘の頂上に登りきった時、なんとタンガニーカ湖はわずか半マイルしか離れていなかった!

こんな光景の前に、私はもう一度立ち止まらなければならない。私にとって恋人は{262}海のうねる波、うねる波、うめき声​​。この雄大な湖は、忘れていた恋を思い起こさせる。雄大な淡水の広がりと、内海の白い波頭にうっとりと見とれる。太陽と澄み切った白い空が、踊る波に幾百万倍も映る。小石の岸辺に響く波の音が聞こえ、そのパリパリとした波頭が丸まり、陸を這い上がり、再び下の窪地へと戻っていくのが見える。岸から遥か離れた湖面のうねる水面にカヌーがゆったりと揺れているのが見え、その光景は、かつて網と櫂を操った部下の記憶をたちまち呼び起こす。この暑い正午、湖岸のすぐそば、ヤシの木に覆われたウジジ村は、まどろむように物憂げに佇んでいる。町の輪郭線の静まり返った様相と深い影を破ろうとする生き物は見当たらない。私が立っていた緑の芝生の丘は、緩やかな斜面を町へと下っていた。黄土色の小道が丘の斜面を曲がりくねって下り、木々の下を通って町へと続いていた。

息切れしながらしばらく休憩した。落伍者が多かったので、再び集結し、堂々と入場できるよう隊列を整えた。その間に、我が軍の面々は身なりを整え、清潔な服を着て、雪のような布を頭に巻いた。出遅れた者たちが全員集まると、眠っている町を目覚めさせるために銃弾を込めた。これは昔からの慣習である。隊商は泥棒のように友好的な町に忍び込むようなことはしないからだ。我らが勇士たちはこの慣習をよく知っていた。そのため、彼らは丘をゆっくりと、しかし非常に落ち着いた威厳をもって下っていきながら、一斉に敬礼を轟かせた。

町の外れに、騒々しいざわめきが見える。白いドレスを着て腕を組んだ男たちの集団が物陰から飛び出し、一瞬ためらったように、まるで疑念を抱いたかのようだ。それから、何百人もの人々が後を追って、私たちに向かって駆け寄ってくる。彼らはまだ遠くからだが、歓喜に満ちた歓迎の叫び声をあげている。

先頭の者たちが駆け寄ってきて叫んだ。「銃声を聞いた時、ミランボとその盗賊団だと思ったよ。ウジジに隊商が来るのは随分前だ。どちらから来たんだ? ああ!白人が一緒だ! これが彼の隊商か?」{263}’

先頭のガイドから白人のキャラバンだと聞かされると、騒々しい群衆が私に押し寄せ、挨拶を交わし、頭を下げて敬礼した。何百人もの人々が押し合いへし合い、互いのかかとを踏みつけながら、キャラバンの主人を一目見ようと躍起になっていた。私は一番近くにいた人に、ウジジに湖の西側の国々から来たばかりの白人がいるというのは本当かと尋ねようとした時、白いロングシャツを着た背の高い黒人が、衝動的に私の右側の群衆の中に飛び出し、身をかがめて言った。

「おはようございます」と、明瞭で知的な英語で言いました。

「こんにちは!」と私は言った。「一体あなたは何者ですか?」

「私はスージー、リビングストン博士の召使いでございます。」

「何ですって!リヴィングストン博士がこの町にいるの?」

「はい、わかりました」

「でも、本当にリヴィングストン博士なのですか?」

「そうです、私は今彼と別れるのです、旦那様。」

私が驚きを表明する前に、同じような服装の男が肘で勢いよく私のところに近づき、こう言った。

「おはようございます」

「あなたもリビングストン博士の召使ですか?」と私は尋ねた。

「はい、わかりました」

「あなたのお名前は何ですか?」

「チュマだよ」

「ああ!ナシック学校のウェコタニの友達?」

「はい、わかりました」

「さて、私たちが会った今、あなたたちのうちの誰かが先に走って、ドクターに私が来たことを伝えたほうがいいでしょう。」

同じ考えがスージーの心に浮かび、彼は衝動的にドクターに知らせようとしました。そして、彼が白いドレスを風になびくペナントのように後ろになびかせながら、猛スピードで走っていくのが見えました。

隊列は進軍を続け、両側から熱狂的で騒々しく歓喜する群衆に包囲された。彼らは我々全員に「ヤンボス」と大声で叫び、太鼓と角笛の不協和なオーケストラ音楽を続けていた。この盛大な拍手は、我々がミランボの盗賊ではないことに人々が感じた明るい安堵感と、両交戦国の間に必然的に存在していた長い沈黙が破られたことに対する彼らの歓喜のおかげであった。{264}ウニャニェンベとウジジの植民地、そしてこの湖の港のすべての世帯主と自由民に関係するニュースをもたらしたからです。

数分後、私たちは停車した。バンに乗ったガイドたちは、今回の旅の目玉である市場に到着していた。そこには、ウジジの有力なアラブ人、首長、そして高貴な人々が集まり、何かが起こるのを待っていた。彼らは、その時彼らの間で休息していたヨーロッパからの老いた旅行者も連れて来ていたのだ。キャラバンは彼らに迫り、道の両側に二列に分かれた。その際、赤いフランネルのブラウス、灰色のズボン、そして青い布地に金の帯のついた帽子をかぶった、年老いた白人男性の姿が私の前に現れた。

この瞬間まで、私は彼の存在をほとんど信じていなかったが、今、この白人が私の探求の対象ではないのではないか、あるいは、もしそうだとしても、私が彼を十分に目にする前に、どういうわけか姿を消すのではないかという疑念が私の心に忍び寄ってきた。

したがって、この最高の瞬間のために探検隊が組織され、そのすべての行動は彼を発見するという確信を持って計画されていたにもかかわらず、いざ発見の瞬間が訪れ、目の前に現れた時、絶えず頭をよぎる疑念が、私の心の準備不足を招いた。「結局、リビングストンではないのかもしれない」という疑念が湧き上がった。もしこれが彼なら、私は彼に何と言えばいいのだろうか?これまで、私はこの疑問を想像したことはなかった。周囲には静まり返り、期待に胸を膨らませる大群衆がいた。この光景がどう展開していくのか、ただただ不思議がっていた。

このような状況下では、私は自制と控えめな態度を取ることしかできませんでした。そこで私は彼のところまで歩み寄り、ヘルメットを脱いで頭を下げ、尋ねるような口調で言いました。

「リヴィングストン博士でしょうか?」

彼は心から微笑みながら帽子を取り、短く「はい」と答えた。

これで私の懐疑心は消え、私は手を差し出してこう付け加えた。「

ヘンリー・M・スタンリー、1872年
ヘンリー・M・スタンリー、1872年
{265}

「先生、私はあなたに会うことを許されたことを神に感謝します。」[14]

彼が私の手を温かく握り、声に真摯さを感じたので、彼が答えた言葉も誠実で真剣なものだと感じました。

「私は、あなたを歓迎するためにここに来られたことを心から感謝しています。」

主要なアラブ人たちが進み出て、私は医師によって、ザンジバル王子の親戚であるサイード・ビン・マジド、ウジジの知事マホメッド・ビン・サリ、裕福な商人アベド・ビン・スレイマン、いつも親しい友人であるマホメッド・ビン・ガリブ、そして他の多くの著名な友人や隣人たちに紹介されました。

それから、太陽がとても暑いと言いながら、医者は近くの市場の正面にある自宅のベランダへと案内してくれました。大勢の群衆も私たちと一緒に移動しました。

アラブの首長たちは、友人たちとミランボとの戦争に関する最新のニュースを、挨拶、温かい握手、そして旧友のデイヴィッド(リビングストン)への慰めの言葉とともに伝えられた後、ベランダから退き、群衆の大部分も彼らの後を追った。

するとリビングストンは、まだ荷物を背負って暑い日差しの中に立っている我が一行に気づき、手を差し伸べて私に言った。

「私も大変失礼なことをいたしました。お願いですから、私の家に住んでいただけませんか。立派な家ではありませんが、雨風に強く涼しく、あなたと荷物を泊めるのに十分な部屋があります。実際、一部屋では私には大きすぎます。」

私は彼の親切な申し出に適切な言葉で感謝の意を表し、キャラバンの長たちに物資の保管と食料の購入について指示を与えた。リビングストンは3人の召使い、スーシ、チュマ、ハモイダにその手伝いを命じた。こうして部下たちの面倒から解放され、私は朝食の話題を持ち出し、料理人にいくつか指示を与えたいと医師に許可を求めた。

ドクターはその点について急に不安になった。{266}私の料理人が本当に腕がいいのだろうか?本当に満足のいく朝食を作れるだろうか?もし無理なら、素晴らしい女性料理人がいた――ここで彼は笑い、続けた。「彼女は私が今まで見た中で最も奇妙で、最も風変わりな女性だ。彼女はなかなか個性的な人だが、料理の腕前は高く評価せざるを得ない。彼女は非常に誠実で、清潔で、私のような歯のない老人にもふさわしいあらゆる種類の料理を器用にこなす。しかし、もしかしたら、この二つを合わせた方が、あなたをもっと満足させられるかもしれないな?」

ハリマは、30歳で豊満な体格の女性。すぐに私たちの前に連れられてきた。彼女はにっこりと笑っていたが、明らかに緊張していて恥ずかしがっていた。彼女は決して人目を引く存在ではなく、大きな口を開けると、二列の歯が完璧に並んでいた。

「ハリマ」リビングストンは優しくも厳かな口調で話し始めた。「弟は遠くまで旅をしてきて、お腹を空かせているんです。あなたと彼の料理人のフェラジが、何か美味しいものを用意してくれるでしょうか?何かありますか?」

「旦那様、よろしければ、ダンプラーと子ヤギの串焼き、それに紅茶かコーヒーをすぐに用意できます。それから、市場に何かを買いに行かせれば、もっといいものができますよ。」

「さて、ハリマ、私たちはそれをあなたとフェラジに任せます。ただ最善を尽くしてください。今日はウジジの私たち全員にとって素晴らしい日なのですから。」

「はい、旦那様。もちろんそうします」

私はそのとき、リビングストンの手紙のことを思い出し、手紙の持ち主であるカイフ・ハレクに電話をして、ウニャニエンベで発見した、長い間届いていなかった手紙袋を博士の手に渡した。その封筒の日付は 1870 年 11 月 1 日だった。

彼の顔には喜びのきらめきが浮かんでいたが、何も言わずベランダに出て元の席に戻った。手紙袋を膝の上に置き、しばらく考え込んだ後、彼は私のほうに顔を上げ、「さあ、私の隣に座って、近況を話してくれ」と言った。

「でも、先生、手紙はどうですか?きっと手紙の中に何か新しい情報が見つかるでしょう。こんなに長い間音沙汰がなかったから、きっと手紙を読みたくてうずうずしているでしょうね。」

「ああ!」彼はため息をつきながら答えた。「何年も手紙を待っていたんだ。そして忍耐の大切さをよく学んだ!あと数時間なら待てるよ!それよりも一般のニュースが聞きたいんだ。だから、アフリカ以外の旧世界がどうなっているのか教えてくれ。」{267}’

私は同意して座り、1866 年 3 月に彼がアフリカで失踪して以来起こった興奮した出来事の概要を話し始めました。

1866年から1871年にかけての勝利と敗北の物語を語り終えると、テントボーイたちが進み出て深紅のテーブルクロスを敷き、熱々のダンパー、白米、トウモロコシ粥、子ヤギの串焼き、鶏肉のフリカッセ、ヤギ肉の煮込みなどが山盛りに盛られた皿と煙を上げる大皿を並べた。食事に彩りを添えるものも数多くあった。ウカウェンディ産の蜂蜜、森のプラム、野生の果物のジャム、甘い牛乳とクラバー、そして「極上のお茶」がたっぷり入った銀のティーポットと、それを飲むための美しい陶器のカップとソーサー。このすでに豪華な朝食を始める前に、サイード・ビン・マジド、モハメッド・ビン・サリ、ムイニ・ケリの使用人たちが、ケーキ、カレー、ハッシュ、シチューを載せた3つの大きなトレイと、3つの別々の山盛りの白米を持ってきました。私たちは、このウジジの宴会に驚きの微笑みを浮かべながら互いに顔を見合わせました。

私たちがそれに近づくと、ドクターは祈りを唱えました。「主よ、私たちがこれから受け取るものに対して、心から感謝させてください。」

リヴィングストンについて長々と説明する必要はないだろう。これらはすべて書籍に書かれており、私の著書にもその一部は含まれている。しかし、私が彼に関して発見した、書籍には書かれていないいくつかの点について触れておきたい。私がこれまで何度も尋ねられた質問は、「リヴィングストンは、活力が衰え、老いが忍び寄り、強い束縛に縛られ、たとえ若さを取り戻せたとしても、何も成し遂げられないほど財産が減っているのに、なぜ自らの意思で復帰しなかったのか?」というものだったと、私は何度も指摘してきた。

簡単に答えると、彼が故郷と親族のもとへ帰ることができなかったのは、友人のサー・R・マーチソンとの約束――タンガニーカ北部の分水嶺の問題を解決するという約束――を過度に忠実に守ったためだった。しかし、どんなに努力しても不運は彼を悩ませた。彼は勇敢にもニャサとタンガニーカの間の高原を越えて歩を進めたが、悪は様々な姿で彼を襲った。まず、輸送用の家畜が死に、{268}インディアンの護衛は、気弱な様子で道中で立ち止まり、解散させられるまで怠け続けました。続いて、護衛のジョアンナも同じ策略を弄して彼を見捨て、続いて荷物運搬人も様々な口実で逃亡しました。原住民たちは彼の弱みにつけ込み、あらゆる機会を捉えて彼を横暴に扱いました。バンウェオロ湖でカヌーが転覆し、その事故で薬箱を奪われました。その後、マラリアが彼を襲い、感染しやすい状態に陥った彼の血液を汚染し、体力を奪っていきました。四肢の筋肉には悪性の潰瘍が広がり、赤痢で体の重要な構成要素が失われました。それでも、しばらくして彼は病床から起き上がり、揺るぎなく前進を続けました。

分水嶺に辿り着くと、それは想像以上に困難な問題だった。北斜面では、無数の小川が北へと流れ込み、途方もなく広い谷へと続いていた。谷底の底で、北と東から流れ込む小川が合流し、それらが合流して、水量と流れの大きな川を形成した。彼は驚嘆して立ち止まった。ナイル川、ニジェール川、コンゴ川といった、あらゆる既知の川から遠く離れているにもかかわらず、これほどまでに巨大な川だ!貧困にあえぐ身分を顧みず、過去の惨めさも忘れ、自分の弱さも自覚せず、約束への忠誠心だけが、高潔な狂信者の情熱で彼を突き動かした。 約束を果たさなければ、その試みの中で命を落とすことになる!

贅沢に浸り、極上の食事を摂り、快楽主義的な皮肉を振りかざし、動物的な快楽との過度の接触によって若さと幼少期の高貴な美徳を鈍らせている我々は、こうした病的な名誉観念に同情し、軽蔑の笑みを浮かべることしかできない。しかし、老齢期を迎えたこの男は、こうした極めて厳格な良心に苛まれ、生き続けなければならないのだ。

彼はその水量の多い川を辿り、バンウェオロと呼ばれる浅い湖に流れ込む。湖は両脇に海のように広がり、視界を奪う。彼はその湖を航行しようと試みるが、災難に見舞われてその計画は頓挫する。最後の薬は失われ、道具も壊れてしまったのだ。彼は陸路で行くことを決意し、カゼンベに到着する。そこで先住民から、北へと続く湖や川が果てしなく続くと聞かされる。彼は北と西へと歩を進め、手がかりを集める。{269}河川の迷路を歩き続け、ついには資金が尽きて足止めされる。アラブ人に出会い、生活費を乞う。そして、アラブ人が行くところまで行進せざるを得なくなる。

海岸へ向かう隊商の話を聞き、1867年にザンジバルに手紙を書き、品物をウジジまで送るよう指示した。そして、忍耐強く心を落ち着かせ、アラブ商人と丸一年放浪し、1869年にウジジに到着した。そこには何もなかったが、ザンジバルで徴兵され、法外な値段でビーズ数袋と布数俵を購入し、それを持って真西へ進軍し、2年前にずっと南で発見されたあの大河を目指した。これは、復讐心を燃やす友への忠誠心だ!

約束を交わした友人は、老人がどれほど窮地に陥っているかを知っていたなら、とっくに彼を許していただろう。リヴィングストンは今や57歳、歯も抜け、薄着で、しょっちゅう病気にかかり、飢餓で痩せ衰えていた。しかし、リヴィングストンの約束は忘れ去られるようなものではなかった。彼はそれを信条とし、それに忠実であろうと決意していたのだ。

言葉への飽くなき情熱は、彼に真西へ、あの川を探しに進ませる。川から100マイルほどの地点まで辿り着いたところで、彼は特異なほどに猛威を振るうアフリカ潰瘍に倒れ、数ヶ月間寝たきりになる。この過酷な休息の間、彼の数少ない信奉者たちは完全に士気を失ってしまう。彼らは、自滅に身を投じ、自らの破滅へと突き進んでいることにすら気づかないほど盲目な男に付き添うことを拒否する。9ヶ月目に安堵が訪れる。彼の体は治癒し、1867年に送った手紙への返事として、少数の援軍が彼の前に現れる。

新しい男たちは、彼を海岸まで送り返すためだけに来たと告げる。彼は彼らの言葉に込められた暗示を、憤慨した熱意をもって否定する。寛大な施しで彼らの服従を取り付け、中断していた西への旅を再開する。数日後、彼はルアラバ川の岸辺に到着する。川幅と水深は2000ヤードにまで広がり、源流から1300マイル離れた地点で、依然として北へと勢いよく流れている。原住民もアラブの商人も、{270}彼らの知る限り、その流れは北向きであるという点で一致している。問題はますます難しくなり、解決は依然として困難だ。彼の測量機器では海抜わずか2000フィート――北600マイルのナイル川も2000フィートだ!では、どうしてこの川がナイル川なのだろうか?しかし、その流れは北向き、ナイル川に向かっている――彼が立っている場所から南700マイルのバングウェオロ湖を出て以来、ずっと北向き、ナイル川に向かっている――そして、何週間も川岸に沿って流れてきたが、すべての報告は、それが北向きの流れを続けていることを証明している。

この苛立たしい謎を解くため、リビングストンは航行用のカヌーを購入しようと試みる。しかし、部下たちは反抗し、狂乱状態に陥り、リビングストンはあらゆる試みが失敗に終わることに気づく。どうすべきか迷っていると、ウジジに別の隊商が到着したという手紙が届く。彼はタンガニーカ湖へ戻り、頑固で反抗的な部下たちを解散させる決意をする。そして、慎重に選んだ新たな部下と共に、この興味深い地へ再び足を踏み入れ、あの巨大な川の源流を発見するまで探検を続ける。

1871 年 11 月 1 日頃、彼はウジジに到着しましたが、隊商が解散され、隊長が商品を売り払ったことが分かりました。つまり、彼の現状はかつてないほど悪化していたのです。

彼は今59歳で、計画していた労働の現場から遠く離れている。繰り返される災難から逃れ、休息を得られるはずの海は、わずか900マイルしか離れていないにもかかわらず、彼にとっては月のように近づくことのできない場所だ。ミランボとその盗賊団がウジジの東の全域で、荒廃と荒廃をもたらす戦争を繰り広げているからだ。植民地のアラブ人たちは彼に慰めを与えることができない。彼らもまた、孤立の運命が迫り来ることを感じているからだ。彼らは何度も東へ偵察隊を派遣したが、そのたびに、海への道はすべて血なまぐさい盗賊団の襲撃によって閉ざされているという確かな知らせを持ち帰ってきた。この時期がどれほど長く続くかわからないため、アラブ人たちは極めて厳しい節約を強いられている。彼らは、金利がいかに高くても、貸し出せる布やビーズ貨幣を持っていない。しかし、老人の立場は絶望的になり、彼と彼の少数の信者は{271}飢餓に陥っていた彼に、救済措置がなければ、サイード・ビン・マジドとモハメッド・ビン・ガリブは、数十枚の布を前払いする。それは、けちけちした節約でも、一ヶ月分の食糧を買うのに十分かもしれない。

そしてその後?ああ!そうなると、見通しは真っ白になってしまう!しかし、「御心が行われますように。エリヤはカラスに食べ物を与えられ、一羽の鳩がノアに希望をもたらし、飢えたキリストには天使たちが仕えました。慈悲深い神には、すべてが可能です!」

絶望的な見通しに心を悩ませないように、彼は日記に目を向け、長旅の記録を簡潔かつ綿密に書き留めることに没頭した。アフリカの荒野での彼の歴史が、後々彼の著作財産の執行者や管理者となるであろう人々に、少しでも知られないようにするためである。東向きのベランダの土の床に窮屈な姿勢で座り込み、疲れ果てると、彼は膝から重い日記を持ち上げ、顎に手を当て、何時間も物思いにふけりながら、考え続けた。そして、絶えず考え続け、心の中では絶えず祈りを捧げていた。「主よ、いつまであなたのしもべはこれらすべてに耐えなければならないのですか?」

西からウジジに到着して十日目の正午、彼がベランダでいつものように考え込んでいた時――数時間前、私たちがうっとりとタンガニーカを眺めていたあの山岳高原の端を見上げていると、突然マスケット銃の一斉射撃が彼と眠っていた隣人たちを驚かせた。町は恐ろしい銃声で昼寝から目覚めた。住民たちは幾分怯えながら家から慌てて出て行き、ミランボとその盗賊団ではないかと互いに尋ね合った。この見知らぬ者たちは、どこにでもいるあのアフリカの酋長とその野蛮な部下たちに違いないという疑念が広まり、皆が武器を手に取り、戦闘態勢を整えた。最も大胆な者は、慎重に町からこっそりと出て、ザンジバルとアメリカの国旗を先頭に掲げたキャラバンがウジジに向かってゆっくりと下ってくるのを見て、その見知らぬ人たちはザンジバルから来た友人だと叫びながら急いで戻ります。

数分後、ニュースはより確かなものとなった。白人のキャラバンだというのだ。ベランダから市場を眺めながら、リビングストンは最初から、突然の銃撃が巻き起こしている騒ぎに気づいていた。{272}しかし、皆が疑うようにミランボだとしても、彼にとっては大した問題ではない。なぜなら、彼は死の惨めな恐怖など超越しているからだ。たとえ死がどんなに残酷であろうとも、人生の苦悩からの幸せな解放となるだろう。しかし、間もなく人々が彼に叫んだ。「おめでとう、ご主人様。白人のキャラバンです。あなたのご友人の持ち物かもしれません」。リビングストンは軽蔑的に信じようとしない。その時、スージーが現れ、衝動的に「おはようございます」と私に駆け寄ってきた。英語を話す白人の到着が、彼の主人と彼自身の状況にどのような変化をもたらすかを、スージーほどよく理解していた者はいなかった。彼はさらに勢いよく動き回り、リビングストンのところに戻り、「そうです、旦那様。白人です。英語を話し、アメリカ国旗も持っています」と叫んだ。この知らせにこれまで以上に当惑した彼は、「でも、あなたの言うことは本当ですか?」と尋ねた。彼を見ましたか?

その時、アラブの首長たちが一団となって彼のもとにやって来て言った。「さあ、立ち上がれ、友ダビデよ。さあ、この白人の見知らぬ人に会いに行こう。彼はあなたの親戚かもしれない。どうか神様、彼はきっとあなたの友人になるはずです。神の慈悲に感謝いたします!」

彼らが市場の中心に着いた途端、キャラバンの先頭が現れ、数秒後に二人の白人、リビングストンと私が、すでに述べたように出会った。

私たちの出会いは1871年11月10日でした。その時、彼はタンガニーカ湖から300マイル離れた、湖と並行して北へ流れる大河ルアラバの解決法を果てしなく探し求め、窮地に陥っていました。彼自身の言葉を借りれば、彼の体は「骨と皮ばかり」でした。

この出会いのおかげで、彼は急速に健康を取り戻した。また、ウジジで何年も快適に暮らし、ルアラバの難問さえも数ヶ月で解決できるほどの十分な物資を蓄えていたため、困窮から脱することができた。老人の幸福を完璧にするために唯一欠けていたのは、従順で従順な護衛だった。もし私がその場で彼にそれを提供できていたなら、リビングストンは間違いなく今日生きていただろう。[15]ウジジで数日休んだ後、{273}私たちは別れるはずだった。彼はルアラバ川に戻って、おそらく海まで川を辿るか、あるいはそれがコンゴ川であるという十分な証拠を見つけるまで行くことになっていた。コンゴ川はニャングウェの北西約700マイルのところにある。私は東海岸へ旅することになっていた。

しかし、我が部下はわずか2年間しか従事していなかったため、賄賂を渡しても彼らをより長期間従順にさせることはできなかっただろう。しかし、リビングストンは未完の任務を放棄せず、ウジジでは彼が必要とする人材を確保できなかったため、私と共にウニャニェンベに戻り、私が必要な兵力を提供できるまでそこで休息を取る必要があった。これは、彼に対して出された数々の提案の最後の一つであり、彼は同意した。タンガニーカ湖の北端を共に探検し、湖とアルバート・ニャンザとの関連を否定した後、我々は1871年12月27日にウジジを出発し、1872年2月18日にウニャニェンベに到着した。

1872年1月3日。シマウマたちとささやかな遊びをし、役に立つであろう肉を大量に確保した。リビングストンは今日の午後、彼のお気に入りの話題、ザンベジ・ミッション、ポルトガル人とアラブ人の奴隷貿易に熱中した。これらの話題になると、決まって彼はアフリカの自然と才能について目撃した出来事を語る。彼がこれらの話題を重視することから、彼は地形地理学よりも民族学に興味を持っていると結論づけられる。ナイル川問題や中央排水路の問題は彼の口から頻繁に出てくるが、それは彼の放浪中に観察される人文科学に比べれば二の次であり、朝のコーヒー、軽食、夕食など、食事中ずっと彼の頭に浮かぶ。

マニュエマ族の女性たちは、その美しさに魅了されたに違いない。その美しさから、彼女たちは平均的な現地の女性よりも優れていたに違いない、と私は推測する。彼は彼女たちの大きな目、知的な表情、そして可愛らしく表情豊かなアーチ型の立ち姿について語る。そして、カゼンベの宮廷の慣習と、そこで女性たちから受けた親切について言及する。

しばらくして、私は混血のアラブ人タガモヨの残虐な行為を耳にする。彼はマニュエマ市場を包囲し、長シャツを着た仲間たちと共に、無邪気に商品について語り合っている原住民たちに、残忍な一斉射撃を行った。彼の言葉には真の情熱が宿っている。{274}タガモヨの目に浮かぶ怒りの輝きから、もし彼に力があれば、マニュエマの素朴な民衆に彼が与えた恐怖を、タガモヨとその一味にもすぐにでも味わわせてやろう、と私は思う。鎖につながれた哀れな奴隷たち、木の枝に首を刺され、よろめきながら道を歩き、御者の冷酷な視線に見張られている不幸な人々など、彼が描写する光景は実に哀れだ。

話題があまりにも唐突に変わるので、その10分の1も覚えていないほどだ。しかも、どれも私の知らないことばかりで、食事のたびに話された内容を要約するのも一苦労だ。いつもノートを手元に置いておくわけにはいかない。話題があまりにも唐突に飛び込んでくるので、興味本位で何をすべきか忘れてしまうことがよくあるからだ。母親の腰紐にしがみつく大きなお腹のピカニニーへの哀れみから、宣教師のような司教、そして偉大な探検家バートン、スピーク、ベイカーに至るまで、アフリカに関するあらゆる事柄について、リビングストン的な考えにどっぷり浸かっているせいで、私はすっかり夢中になっている。

彼はあらゆる面で強い男で、粘り強い性格の持ち主です。記憶力も抜群です。私がよく耳にするホイッティアの詩、連句、そしてロングフェローの詩をどうして覚えているのか、私には理解できません。彼がこれらの本を一冊も持っていないと思いますが、まるで昨日読んだかのように暗唱します。

3月3日。リビングストンは再びザンベジ川の宣教師たちと遠征隊の海軍士官たちに対する告発を再開した。

彼と過ごした最初の一ヶ月間、私は彼が天使のような気質の持ち主ではないのではないかと、幾つか心当たりがありました。しかし、ここ一ヶ月、私はその疑念を着実に払拭してきました。あるいは公平を期すならば、彼との会話、祈り、行動、そしてあらゆる状況に対するより慎重な考察とより広範な知識によって、私がそれらの疑念を消し去るのを助けてくれているのかもしれません。リビングストンは、その率直さにもかかわらず、すぐには自分の本心を明かしません。そして、彼が語らなかったことは、これらの論争を正しく理解する上で、彼が語ったことと同じくらい重要かもしれません。彼に会う前から偏見に陥りかけていたことに対して、私はいくらか償いをしなければなりません。私は、無愛想な人間嫌いに会うことを予想し、覚悟していました。{275}私は、最初の攻撃は自分から仕掛けてはいけないと警戒していた。しかし、好意的な相手に出会い、私の尊敬の念は飛躍的に高まっていった。しかし、彼がこの男とあの男に対する不満を繰り返し述べた時、私はかすかな不安を感じた。彼の強情な性格は許しを拒むのかもしれないし、友情を初めて感じた時ほど完璧ではないかもしれない。私は、この繰り返しの話題に、自分の不安が現実のものになるのを恐れて、ためらった。もし彼をウジジに残していたら、行進中の彼を見て、より詳細な知識を得る機会を失っていただろう。そうすれば、私は彼の立場に立って、彼の気持ちを少しでも感じ、彼の立場をより深く理解することができるのだ。

奴隷商人に対する宣教師たちの過剰な熱意を非難するのは、彼自身も奴隷商人やそれに関わるすべての人々に対する憎悪を共有していたとはいえ、恩知らずの仕事だった。しかし、宣教師たちの好戦的な行動の原因は自分自身にあると責められ、自分が援助し助言してきた人々から、彼らの特別な義務の怠慢や愚行の責任を負わされるのは、あまりにもつらいことだった。

しかし、こうした苦い記憶にこだわるのはむしろ弱さの表れだと考えていた私は、彼が私に話しかけていること、彼が自分の経験を思い出させ、今年や来年、あれこれと質問攻めにしてきたことを忘れていた。そして、自分のせいなのに、彼がそんなことばかり考えていると内心で責め立てるのはフェアではないと思った。それから、彼の孤独を思い浮かべた。アフリカにいる彼にアフリカの地理について話すのは、面白くないばかりか、不必要だ。個人的な出来事について話すのを拒むのは、人間の性からして、控えめな性格、ひいてはもっとひどい印象を与えるだろう。私は、ボート、テント、そして家の中での彼の日々の生活様式、敬虔な習慣を観察しながら、こうしたことを考えていた。

クウィクルで、ヨーロッパからの手紙を受け取る直前に、フェラジの代わりをしていた料理人のウリメンゴのところへ行きました。私は大量のキニーネを服用して半狂乱になり、ひどく衰弱していたので、コーヒーポットを洗っていないことを厳しく叱り、食べ物のすべてに緑青の味がすると言い、彼に激しく尋ねました。{276}毒を盛るつもりだった。私は彼にやかんと鍋、そして縁の不快な緑色を見せた。彼は驚くほどの傲慢さで私の方を向き、私が「大旦那様」より優れているのかと冷笑しながら尋ね、彼にとって良いことは私、つまり「小旦那様」にとっても良いのだと言った。

私はすぐに彼を殴りつけた。彼の傲慢な質問だけでなく、彼が戦う気満々だと察したからだ。ウリメンゴは立ち上がり、私を掴んだ。私は解放されると、何か便利な道具を探した。しかし、その時、リビングストンがテントから出てきて、ウリメンゴに向かって「ポリポリハポ!(静かに!)」と叫んだ。キニーネの激情と息も絶え絶えになり、私は説明を口走った。すると彼は、曲げた人差し指で右手を上げ、「私が解決します」と言った。私は静かになったが、抑えきれない怒りと恥ずかしいほどの弱さから、子供のように涙が溢れた。

彼がこう言うのが聞こえた。「ウリメンゴ、お前はとんでもない馬鹿だ。頭の鈍い大男だ。お前はよほど邪悪な男だと思う。頭の中は嘘だらけだ。さあ私の言うことを理解し、耳を傾けろ。私はムゲニ(客)で、ただのムゲニで、このキャラバンとは何の関係もない。キャンプにあるものはすべて友人のものだ。私が食べる食べ物、着る服、着るシャツ、すべて彼のものだ。俵やビーズもすべて彼のものだ。お前が腹に入れるものは彼から出たもので、私から出たものではない。彼がお前の賃金を払っている。テントや寝具は彼のものだ。彼は私を助けるために来ただけだ。まるで兄弟や父親を助けるように。私は年上だから「大旦那」なだけだ。行軍するときも、停止するときも、私の思い通りにしなくてはならない。ウリメンゴ、そのことをすべてお前のその鈍い頭に叩き込んでみろ。」彼がひどく具合が悪いのが分からないのか、この悪党め。さあ、行って許しを請いなさい。さあ。」

するとウリメンゴは、とても申し訳なかったと言って、私の足にキスをしようとしたのですが、私は許しませんでした。

それからリビングストンは私の腕を引いてテントまで連れて行き、「さあ、彼を気にする必要はない。彼はただの半野蛮人で、何も分かっていない。おそらくバンヤンの奴隷だろう。彼の言うことを気にする必要はない。彼らは皆同じ​​で、無情で冷酷だ!」と言った。

少しずつ私は心を落ち着かせ、夜になる前にウリメンゴと握手した。それは数人の記憶に残るものだ。{277}小さな出来事は、個別に語るほどの価値はないが、証拠として集まり、永続的な印象を残す。

「この悪党め。実に邪悪な男め。この間抜けめ。この愚か者め」。彼が使った最も強い言葉は、他の人間なら棍棒で殴ったり、平手打ちにしたり、出入り禁止にしたり、罵倒したりするようなものだった。彼の態度は、冷淡で賢明な老人のようで、気分を害し、厳粛な表情をしていた。

3月4日、日曜日。午前9時の礼拝。日曜礼拝が終わった後、部下たちへの説教について触れながら、彼は私に、アフリカ人が福音を受け入れる力に関してどのような結論に達したか尋ねました。

「ええと、正直に言うと、あまり考えていません。アフリカの人たちは私にはとても鈍感に見えますし、進展が見られるまでには時間がかかるでしょう。全体的にゆっくりとした取り組みだと思います。あなた方、つまりあなた方個人ではなく、宣教師の方々のやり方が間違っているように思います。世界中の人々が平凡な生活を送り、自分の仕事に没頭し、宣教師たちが福音を説いている小さな村や人里離れた地域など全く気にも留めない中で、たった一人や二人の人間が、これほど多くの人々の心に感動を与えることができるとは到底考えられません。」

「あなたならどうしますか?」と彼は尋ねた。

「私は宣教師を一人や二人ではなく、千人ほど雇うつもりです。大陸全土ではなく、ある大きな部族、あるいは部族集団の中に散らばり、各村に一人か二人ずつという体制で、組織的に組織化された千人規模の宣教師を派遣します。そうすれば、福音が伝道されている部族や地域の周辺部は、外部の人々の邪悪な手本によって多少は混乱するかもしれませんが、その地域内のすべての人々は安全に、そして途切れることなく前進し続けることができるでしょう。そうすれば、各村から追い出された生徒たちと共に、その地域の外のどこかで新たな勢力が生まれるでしょう。」

「ある意味、それは私の意見に過ぎませんが、誰かが働き始めなければなりません。キリストは、今や世界の大部分に広まっているキリスト教の創始者であり、その後に十二使徒、そして弟子たちがやって来ました。私は時々、中央アフリカ攻撃の創始者だったような気がします。そしてすぐに他の人々がやって来るでしょう。そしてその後に、あなたがおっしゃる千人の働き手がやって来るでしょう。それはとても暗く、陰鬱なことです。{278}しかし、約束はこうです。「汝の道を主に委ね、主に信頼せよ。そうすれば、主は必ず成し遂げられる。」私は夜明けを見るに値しないので、道に迷うかもしれない。ザンベジ伝道団が来た時、夜明けを見たと思ったのに、再び闇が降りかかり、かつてないほど暗くなった。しかし、それは必ず来る。必ず来る。私はその日を少しも絶望していない。水が海を覆うように、地、すなわち全地は主の知識で満たされるだろう。

「孤独とは恐ろしいものです。特に子供たちのことを考えるとなおさらです。この放浪によって、私は多くの幸せを失ったことを自覚しています。まるで亡命するために生まれてきたかのようです。しかし、これは神の御心であり、神は御自身の目に善と見えることをなさるでしょう。しかし、子供たちや家のことを考えていない時は、この仕事にのみ任命されたように感じます。文明の絶え間ない慌ただしさから離れ、これから何が起こるのかを遠くまではっきりと見通せるような気がします。そして、なぜ私があちこちに連れ去られ、何度も何度も裏切られ、挫折し、歳月と力を消耗させてきたのかが理解できるような気がします。バーンズの言葉を借りれば、この奴隷貿易の恐ろしさを目の当たりにするためでしかなかったのでしょうか。この奴隷貿易は、無慈悲な混血の者たちを奴隷として送り込んでいるのですから。」

「スリップから出てきたブラッドハウンドのように、
国中に悲しみと殺戮が広がる!
「私の仕事は、私が見ているものを公表し、それを永久に止める力を持つ者たちを奮い立たせることです。それが始まりです。しかし、最終的には、福音の適切な教師たちも派遣されるでしょう。ここにいる者も、あちらにいる者も。そして、あなたがなすべきだと思うことは、主の時宜にかなってなされるでしょう。」

「あそこにいる貧しい、過労の人を見よ、
とても卑劣で、意地悪で、下劣です!
地球の兄弟に懇願する者
彼に労働の許可を与えるためです!」
マニュエマを旅していた時、震えながら逃げ惑う原住民たちを見た時、私は何度もバーンズの詩を心に留めたものだ。彼らは、私たちがアラブ人だと疑って、家から連れ出し、盗んだ象牙を運ばせようとしているのだ。ああ、ああ、慈悲深い神はこれらのことに目を留め、しかるべき時に、この怪物たちに正義が下されるであろう。{279}’

1872年3月13日。今日は愛しいリビングストンとの最後の滞在日だ。共に過ごす最後の夜がもうすぐそこまで来ている。明日は避けられない。出発の必然に抗いたいような気分だ。刻一刻と刻み、時間が刻々と過ぎていく。今夜、私たちの扉は閉まり、私たちはそれぞれ思いを巡らす。彼の思いが何なのか、私には分からない。私の思いは悲しい。これまでの日々はあまりにも幸せに過ぎ去ってしまったようだ。最後の日がもうすぐ終わる今、別れの時間が近づいていることをひどく後悔している。幾度となく襲ってきた熱病も、その苦しみも、そしてそれがしばしば私を半狂乱に陥らせたことも、今は忘れている。今、私が感じている後悔は、これまで耐えてきたどんな苦痛よりも大きい。しかし、今夜、あまりにも速く過ぎ去っていく、確かな時間の進みに抗うことはできない。どうなることだろう、どうなることだろう!これまでも幾度となく友人と別れを経験し、どれほど迷い、先延ばしにしたいと思ったかを思い出します。しかし、避けられない運命は避けられませんでした。運命は訪れ、定められた時、私たちの間に立ちはだかったのです。今夜も私は同じ胸の奥から痛みを感じていますが、それはより強い痛みです。そして、別れは永遠に続くのではないかと恐れています。「永遠に?」そして「永遠に」という言葉が、悲しげなささやきのように響き渡るのです!

彼がここ数ヶ月、心の奥底に秘めていた感謝の言葉を、私は受け取りました。それは遠慮のない言葉で、まるで最後の瞬間に溢れ出たかのようでした。私は深く心を動かされ、類まれな悲しみの中でしかできないような、すすり泣くほどでした。夜の時間、そして危機的な状況――そして、ああ!永遠の別れを予感させる恐ろしい疑念――彼の突然の感謝の爆発、そして常に覆い隠された心の柔らかな部分にまで忍び寄り触れるような賛美――すべてが影響を与えました。そしてしばらくの間、私は8歳くらいの感受性の強い子供のようになり、このような場面でしか起こせないような、激しい涙を流しました。

将来、私が熱意を証明できる機会があったときに、私を彼の従順で忠実な召使として確保するには、この優しさだけが必要だったのだと思います。

3月14日、私の探検隊はウニャニェンベを出発した。彼は数マイル私と一緒に歩いた。谷を見下ろす尾根の斜面に到着した。谷の真ん中に、かつて一緒に暮らしていた家が遠くに小さく見えた。そこで私は彼の方を向いて言った。{280}—

「先生、もうこれ以上先へは行かないでください。もう十分遠くまで来ました。ほら、私たちの家はかなり遠く、太陽もとても暑いんです。お願いですから、引き返させてください。」

「さて」と彼は答えた。「君に言いたい。君は、ごく少数の人間しか成し遂げられなかったことを成し遂げた。そして、君が私のためにしてくれたことに、心から感謝している。神が君を無事に家に導き、祝福を与えてくれますように、友よ!」

「そして神があなたを無事に私たちみんなの元へ連れ戻してくれますように、親愛なる友よ!さようなら!」

「さようなら!」と彼は繰り返した。

私たちは互いの手を握りしめ、感動で顔が紅潮し、涙が溢れて目がくらみました。私たちは決然と顔を背けましたが、忠実な弟子たちが駆け寄って別れの言葉を述べたことで、この痛ましい光景が長引いてしまいました。

「みなさん、さようなら!ドクター、親愛なる友よ、さようなら!」

‘さようなら!’

別れの瞬間、老人の気品ある顔がわずかに青ざめた。それは抑え込まれた感情から来るものだと分かった。一方、彼の目を見つめると、そこには一種の警告が感じられた。最後の瞬間に友人が見つめるように、彼をよく見ろ、と。しかし、その努力で私はほとんど無力になってしまった。もう少し続けば、完全に崩れ落ちていただろう。しかし、私たちは二人とも、乾いた目と、外面的な平静さを好んだ。

私は尾根の頂上から振り返って、最後にもう一度彼を一目見て、彼の姿を心に刻み込んだ。そして、最後の別れの合図をしながら、私たちは家路の反対側の斜面を下りていった。

リビングストン博士と別れてから54日目に、私はザンジバル島に到着しました。2週間後、すなわち5月20日、57名の選りすぐりの善良な人々がザンジバル島から本土に向けて出航しました。彼らはリビングストン博士の探検任務を2年間遂行するために同行する遠征隊の一員でした。彼らは82日間の航海を経て、1872年8月11日にウニャニェンベ島に到着しました。

14日後、リビングストンは十分な装備と人員、物資、医薬品、器具、そして少数の牛を携え、探検の地へと出発した。8ヶ月後、その英雄的な人生は英雄的な終わりを迎えた。{281}

以下の一節は、スタンリーによる未発表のリビングストン追悼文から引用したものです。

私が彼と共にいる間、彼は口頭で説教をすることはありませんでしたが、彼と過ごす日々は、説教が演じられるのを目の当たりにしました。古来聖なる山で与えられた神の教えは、密林の野営地で休息している時も、交易商の町や未開の村に滞在している時も、日々忠実に守られていました。謙虚な心、温厚な言葉遣い、慈悲深い心、清らかな精神、そして平和な行い。アラブ人からは密告者と疑われ、中傷され、家臣の悪行にはしばしば腹を立てながらも常に寛容で、しばしば強奪や妨害を受けながらも悪意を抱かず、略奪者たちに呪われながらも彼らの病を癒し、酷く扱われながらも、あらゆる境遇の人々のために日々祈りを捧げました。彼が選んだ永遠の命への道は実に狭く、それを選ぶ者は稀です。

たとえ友人たちが彼の運命に無関心になり、仲間たちが彼を無視し、召使たちが彼を嘲笑し裏切ったとしても、たとえ彼にふさわしい財産が与えられず、放浪中に土砂降りの雨に見舞われ、熱帯の暴風雨にひどく打ちのめされ、その厳しさで病気になったとしても、彼は努力を続け、自分が選んだ神への奉仕に決して屈することなく、休むことなく勤勉に勤しんだ。なぜなら、キリスト教徒としての信仰は「最後にはすべてうまくいく」という確固たるものだったからだ。

もし私の魂が真鍮で、心が呪文のようであったならば、私の知力は、彼の中に表れた善の精神を、当然の敬意をもって認めさせていたに違いありません。もし彼の中にパリサイ人や偽善者の一面が少しでもあったなら、あるいは私が彼の中に卑劣さや狡猾さの片鱗でも見出したなら、私は間違いなく懐疑論者を退けていたでしょう。しかし、健やかな時も病める時も、毎日彼を研究することで、私の畏敬の念は深まり、彼への評価は増していきました。要するに、私が彼と共に過ごした間ずっと、彼は常に高潔で、誠実で、敬虔で、男らしい人でした。

彼は自由主義長老派教会員であると公言していた。長老派教会については聞いたことがあるし、それについて多くの文献も読んだ。しかし、自由主義長老派教会とは一体どこから来たのだろうか?イギリス諸島のどこの国が発祥の地なのだろうか?この特定の信条の信奉者は他にいるのだろうか、それともリビングストンが最後だったのだろうか?この善良な人物の行動と{282} 一途さを貫くその教義は、宗教的教訓と実践的教訓が融合したものと思われる。

「あなたの右の手が何をするにせよ、全力でそれを行ってください。」

「額に汗してパンを食べよ」

「あらゆる無駄な言葉に対して、あなたは責任を問われるだろう。」

「汝の神なる主を崇拝し、主にのみ仕えよ。」

「汝、殺すなかれ」

「絶対に誓わないでください。」

「仕事に怠惰にならず、霊に熱意を持ち、主に仕えなさい。」

「高尚なことに心を留めず、身分の低い人々に優しくしなさい。」

「すべての人と平和に暮らしなさい。」

「耐え忍ぶ者を幸福とみなす。」

「縛られている人々と、苦難に遭っている人々のことを覚えておきなさい。」

「すべてのことに気をつけなさい。苦難に耐えなさい。伝道者としての務めを果たしなさい。あなたの奉仕を十分に果たしなさい。」

「何をするにも、心を込めてやりなさい。」

『地上のものではなく、上にあるものに心を留めなさい。』

「互いに親切にし、思いやりを持ち、寛容でありなさい。」

「あなたたちの向こうの地域に福音を宣べ伝えなさい。他人の手によって準備されたものを誇ってはならない。」

彼の教会が発行した宗教法や道徳戒律の印刷された規範の中で、特に言及されていたものを発見したことは一度もありません。しかし、私たちが知り合ううちに、彼がそれらのいずれにも違反していないことが明らかになりました。ロデリック・マーチソン卿に課されたこの果てしない探求において、彼がこれ以上の力を発揮することはできなかったでしょう。なぜなら、彼が行った仕事は、彼の資力と体力に見合うものではなかったからです。熱帯の地での行軍によるひどい疲労の後では、彼が食べたパンは身体の栄養補給に十分ではありませんでした。

彼の会話は真剣で、物腰は厳粛かつ真摯だった。朝夕には礼拝を捧げ、行進の終わりには必ず主の見守る摂理に感謝した。日曜日には聖餐式を執り行い、闇の信奉者たちに創造主、真の神の栄光を称えた。彼の手は

ドクター・リビングストン
ドクター・リビングストン
{283}

血の罪の汚れから完全に解放されていた。冒涜は彼にとって忌まわしいものだった。彼は主への奉仕においても、自らを犠牲にしていた大義においても、怠惰な態度をとらなかった。彼の生涯は、彼が心を尽くして神に仕えたことの証であった。

人間性という尺度において、彼が日々友人として語り合ったマニユエマの部族ほど卑しい存在は考えられない。祖国では往々にして功績に与えられる栄誉を顧みず、彼は旅を続け、行く先々で平和のメッセージを携えていった。休息時には、長らく見過ごされてきた部族の長であり農民である彼が、彼の限られた必要を満たしてくれた。与えられた義務を全うすることに満足し、義なる行い、清らかな思考、そして清らかな良心から得られる幸福は、紛れもなく彼のものであった。束縛された人々、そしてアラブの誘拐犯と海賊の餌食となった不幸な人々のために彼が尽力したことを忘れる者は少ないだろう。彼の訴えの数々、この陰鬱な話題への絶え間ない回帰、そして長旅は、彼の真摯さと勤勉さの証しとして受け入れられるだろう。

彼はチャンベジ渓谷とルアラバ渓谷の地に初めて足を踏み入れた人物であり、東スンダの村々でキリスト教の美点を説いた最初の人物であり、また、邪悪で攻撃的な行為を行った現行犯のアラブ人をあえて非難した最初の説教者でもあった。ヨーロッパの最も博識な地理学者でさえ理解できない地域において、彼は自らの宗教の創始者の謙虚さに倣い、平和と善意という天のメッセージを熱心に説いた。

もしいつか、私たちが共に過ごしたあの光景を再び目にする時が来たら、私の心は瞬時に、二度と会うことのないあの善良な男へと戻るだろう。彼が座っていた岩、彼が休んでいた木、彼が歩いていた地面、彼が住んでいた家。私が真っ先に思い浮かべるのは、当然、それが彼と関連しているということだろう。しかし、私は信じている。それらの光景は、彼の表情の優しさと気高さで私の心を潤し、たとえ静かにではあっても、思い出し、考え、努力するよう私に訴えかけてくるのだ。

5年後、私がキャラバンの到着を告げたのと同じ丘からウジジを眺めたときのことをよく覚えています。その瞬間まで私は彼のことをあまり考えていなかったのです。{284}その時突然、ウジジのヤシの木立と、その向こうの湖の長く広い青い水面の上に、リビングストンの姿が浮かび上がった。彼はよく覚えている青灰色の行進服のコートと、金の帯の青い海軍帽をかぶり、とても信頼に満ちた目ととても厳粛で悲しそうな顔で私を見つめていた。

彼の表情こそが、私に付きまとい、まとわりつくもの、そして実際、私が彼のことを考える時、いつもそこに存在している。もっとも、私が最初に研究し、最も心を奪われた表情を他人に伝えるのは難しい。そこには真摯な厳粛さがあった。人生はとうの昔に多くの美しさ――俗悪な美しさや粗野な快楽――を失ったと言ってもいいだろう。些細な不満から遠ざかり、自らを養うことを好み、満足を生み出すのに十分であるとほとんど自らを賛美するほどの精神。それゆえ、落ち着きがあり、穏やかで、信頼に満ちた平静さがあった。

私がそこにいても、彼の思考停止の癖を断ち切ることはできなかった。もしかしたら、本を手に取って読んでいたかもしれないが、黙っていた。数分後に顔を上げると、彼は深い瞑想に没頭していた。右手の人差し指を曲げ、思考のタイミングを計り、遠く果てしない場所を見つめ、眉を寄せ、毅然とした表情で、時折唇を動かし、静かに言葉を紡いでいた。

「彼は一体何を考えているのだろう?」と私はいつも思っていました。そして一度、思い切って沈黙を破ってこう言いました。

「あなたの考えを1ペニーで聞かせてください、ドクター。」

「それらは価値のないものだ、若い友よ、もし私がそれらを持っていたら、おそらく、それらを保持したいと思うだろうと言わせてもらおう!」

それ以来、私はいつも彼がそんな気分の時は放っておくことにした。時々、彼の考えは滑稽なものになり、彼は笑顔で、滑稽な話や冒険談を交えてその理由を話してくれた。

陽気な雰囲気や軽快な気分にこれほど素早く反応する人物に出会ったことはほとんどなく、これほど社交的で、温厚で、寛容で、ユーモアに富んだ人物は他にいない。彼は、満ち足りた魂の持ち主だった。愛情深く、全身全霊で身を委ね、持てる力と能力の限りを尽くして働き、日中の苦労に目覚め、少しも不安を感じることなく夜の残りを待ち受けていた。そして、その自己犠牲の効果が全く無駄にならないと信じていた。

そのような性格を理解できれば、リビングストンの動機原理も理解できるでしょう。{285}

第14章

イングランドとクマシー
私最終章がスタンリーと同じくらいリビングストンに割かれているのは、決して軽率なことではない。スタンリーの探求の核心は、彼が他の場所で効果的に語っている。[16]そして本書の中心テーマである彼の内面生活において、リビングストンとの交流は少なからず重要な要素であった。彼がリビングストンをどのように知り、愛していたかは、スタンリーの内面を如実に物語っている。しかし、この16ヶ月間の物語全体を真に理解するためには、読者は物語全体を読むか、少なくとも少しは自身の想像力を働かせてみる必要がある。

ミランボとの争いについて書かれた数行のセリフは、盗賊の頭目や油断ならない仲間たちとの何ヶ月にもわたる闘争を表現している。

タンガニーカ湖の共同探検に関する3行の記述は、4週間にわたる冒険的な航海、地理的発見、そして敵対的あるいは盗賊的な原住民との遭遇を象徴しています。この期間を通して、スタンリーは計り知れないほど多岐にわたる責任を担いました。彼は指揮官であり、参謀長であるだけでなく、参謀全体を統率していました。しばしば200人以上にも及ぶ部隊の規律、兵站、そして医療はすべて彼の手に委ねられていました。部下たちのために医師、時には看護師の役割も担い、時には最も卑しい職務も担いました。彼はしばしば高熱で倒れ、リビングストンを発見するまで1週間意識不明の状態になったことさえありました。

戦争と外交の問題が彼を突きつけた。貢物を納めるか、それとも抵抗するか?友好的な部族と手を組み、ウジジへの道を阻む獰猛で強大なミランボと戦うべきか?彼は戦うが、窮地に陥った同盟軍は彼を失望させる。そこで彼は未知の国を縦断する長い側面攻撃に出て、文字通り敵を迂回する。こうして1年以上もの間、あらゆる部署が最高の緊張状態に置かれることになる。

経験の効果が深まるにつれ、自然との孤独な交わりが訪れ、精神的な高揚感をもたらす。そして、アフリカの荒野で独特の教育を受けた、英雄的で理想的な資質を備えたリビングストンとの交わりが続く。二人は、野蛮、危険、困惑、冒険の日々、親密な会話の夜々の中で、毎時間毎時間交わる厳しい試練を通して互いを理解していく。スタンリーの心の奥底では、救出した男の中に価値ある対象と完全な応答を見出し、未知の大陸における精神的および物質的な資源の示唆を抱く。{286}発芽して実を結ぶ運命にあるもの。これらすべてが、彼の最初のアフリカ探検によってスタンリーにもたらされた。

文明社会への帰還は、必ずしも心地よい帰郷とはならなかった。ある意味では、イギリスにいた時よりもアフリカの方が、彼にとってより居心地のよい場所だった。アフリカでは、自然、リビングストン、そして自身の精神と共にあり、直面する困難や危険は、彼の全力を尽くして挑む挑戦であり、強い男にとって大切な「自由な手」は、彼のものだった。今、彼は高度に人工的な社会に放り込まれ、その装飾品や装飾品、形式ばった晩餐会や儀式は、彼にとって不快なものだった。何よりも、喜びよりもはるかに多くの苦痛をもたらすような地位に押し上げられたのだ。

見知らぬ人々からのしつこい、あるいは詮索好きな手紙が洪水のように押し寄せ、ある朝だけで28通も届いたと彼は記している。幼少期の親戚や知人たちは、突然愛情深くなり、物欲しがるようになった。財布に貪欲な要求が寄せられ、彼はそれを完全には拒絶しなかった。最悪だったのは、世間の喝采の中に、疑念や不信、当てつけ、冷笑が混じっていたことだ! 懐疑的な人々の中には、著名な人物や新聞社も含まれていた。

王立地理学会会長、サー・ヘンリー・ローリンソンはタイムズ紙に宛てた手紙で、スタンリーがリビングストンを発見したのではなく、リビングストンがスタンリーを発見したのだと主張した。この軽薄なジョークは、サー・ヘンリー・ローリンソンが態度を変え、学会がスタンリーに感謝の意を表した後も長く語り継がれた。スタンダード紙は、まるで神託のような口調で、発見者の話を専門家に精査させるよう呼びかけ、「疑念や疑念を抱かずにはいられない」とし、「この出来事には説明のつかない不可解な何か」があると主張した。スタンリーの提案でリビングストンがヘラルド紙に宛てた手紙の信憑性を公然と疑問視する者もいた。

地理学者たちは、理論的な思索に軽蔑的な個人的見解を織り交ぜていた。おそらく、偉大で著名な学者でさえ、相互崇拝協会の影響を免れることはできないだろう。国籍、社会階級、一族、仲間といった紋切り型の決まり文句があり、部外者が舞台に上がると、役人たちは厳粛に額にしわを寄せ、立派な眉を上げる。こうして、「ロイヤル・ジオグラフィック」誌からは、アフリカから奇妙な知らせをもたらしたこの「アメリカ人」に冷ややかな空気が漂った。繊細で神経質、勤勉さを自覚し、誠実に仕事をこなし、誠実に報告し、名声には飢えず、信頼と信用を切望するスタンリーにとって、これらすべてはひどく苦いものだった。

ブライトンで、フランシス・ゴルトン氏(現サー)が会長を務める英国地理学部門の会合が開かれ、盛大な講演会が開かれました。スタンリーはこの会合の中心人物でした。彼は3000人の聴衆を前に講演を行い、著名な地理学者や、フランス皇帝と皇后両陛下を含む高位の閣僚らも出席しました。テレグラフ紙の報道によると、{287}著者は、彼が完全に落ち着いて、落ち着きがあり、自然で効果的な弁論術で話し、「少しの敬意もためらいもなく、誰に対しても自分の考えを話すという明らかな意図を持って」話していると述べている。

しかし、彼は日誌の中で、舞台恐怖症があまりにもひどく、3回の試行錯誤を経てようやく出発できたと記している。「ロイヤル・ジオグラフィック」誌の依頼で、タンガニーカ湖北端の探検のみを扱った短い論文を準備していたのだが、思いがけず、探検の全容について報告するよう求められたのだ。

彼は自身の経歴を語り、論文を読み上げた。その後、主に地理的な問題を中心に全般的な議論が交わされ、最後にスタンリーが締めくくりの言葉を求められた。それは情熱と率直さに満ちた「翼のある言葉」だった。地理的な意見のいくつかには批判があり、リビングストンが支持するルアラバ川がナイル川の源流であるという説には特に批判が向けられた。スタンリーはこの説に深刻な疑念を抱いており、最終的にはその疑念を払拭する運命にあった。しかし、リビングストンのために、少なくとも敬意を持って扱われることを望んだ。

議論の中では、意図的というよりはむしろ無神経な、おそらくは自分自身への言及もあった。例えば、フランシス・ゴルトン氏(現サー)が、彼らはセンセーショナルな話を聞くために集まったのではなく、深刻な事実を聞くために集まったのだと述べた時などだ。悪意があったにせよ、単に不器用だったにせよ、そのような言及は、以前の新聞報道によって重みを増していた。

スタンリーは、リビングストンへの熱烈な追悼の言葉と、居眠りから目覚めてナイル川について独断的な見解を述べる安楽椅子の地理学者と、野蛮で自然の敵と戦いながら何年も現実を追い求めてきた勇敢な老人とを痛烈に比較して、話を締めくくった。

彼自身の本質的な誠実さと男らしさが聴衆の心に深く刻み込まれたことは疑いようがない。そして実際、知識人の大多数は最初から全面的に彼に好意的だったようだ。タイムズ紙、デイリー・ニューズ紙、デイリー・テレグラフ紙、そしてパンチ紙などが彼の擁護者となった。リヴィングストン自身の家族も、彼の計り知れない貢献に感謝の意を表し、スタンリーが持ち帰ったリヴィングストンの手紙が真正であることを疑う余地なく証明した。この手紙は、彼を偽造の罪で告発した者たちを困惑させた。外務省のグランヴィル卿は、女王の代理として、祝辞とダイヤモンドをちりばめた金の嗅ぎタバコ入れを彼に手渡した。一言で言えば、当時もそしてそれ以降も、世界は広く彼を真の男、そして英雄として受け入れたのである。

しかし、スタンリーは当時だけでなくその後も、虚偽の報道や中傷に非常に長く、そして深く苦しめられたため、この件についてはもう少し触れておくべきだろう。敵意の根源は様々だった。アメリカでは、常に攻撃的で自己主張が強く、成功を収めてきた新聞「ニューヨーク・ヘラルド」には、多くのジャーナリストの敵がいた。

スタンリーの元従業員は、その行動が深刻な問題を引き起こし、適切な処罰を受けたため、{288}著名な編集者の耳目を集め、その編集者は極めてひどい虚偽を流布していた。後年、スタンリーの正当かつ必要な懲戒処分によって憤慨した他の部下たちが、執拗に彼を中傷するようになった。彼が探検した荒々しい光景と、その驚異が想像力に与える刺激は、時として、悪臭を放ち毒々しい植物が湧き出る熱帯の沼地のようだった。残酷で恐ろしい物語が自然発生的に芽生えてくるようだった。スタンリー自身も、平均的な人間が有害なゴシップに傾倒する性質と、一部の新聞社がこうした嗜好に迎合していることを強調した。

また、幼少期の環境が、噂話や粗野な虚偽の報告に対する彼の敏感さを高めていたことも忘れてはならない。そして最後に、彼は女性、つまり「エーヴィグヴァイブリヒェ」に似た性質を多く持ち合わせていた。彼は名声よりも愛と信頼を渇望していたのだ。

彼は名声を得るたびに、無関心ではなく――彼はそんな人間にはなれすぎていた――むしろ、穏やかな満足感をもって受け入れた。モーリーがグラッドストンから引用した「涼風に出会うように、楽しむが、留まらない」という美しい言葉に、彼は称賛を受けた。中傷によってもたらされた苦痛を、彼は自らの責任とし、他人を誤解しないという教訓とした。彼自身の経験に関する彼の考えは、彼のノートの一冊からの抜粋から十分に読み取ることができるだろう。

この時から、私について公表された下品で、醜悪ですらあるナンセンス、虚偽の数と種類は、純粋な同情、反省、そして確信から、他人に対する判断を修正することを私に教えてくれた。

誰かが世間一般、つまり新聞の非難の対象になりそうなとき、私は、新聞の腐肉食甲虫が、アフリカの泥を転がす甲虫のように、いかにしてごくわずかな事実を拾い集め、それがひどく誇張されてまったく汚物の塊になるまで巧みに扱うかを教えられてきた。

残念なことに、ほとんどの作家は自分が誰のために書いているのかを忘れている。私たちは皆、クラブでくつろぐ人でも、談話室でゴシップを楽しむ人でもない。新聞で目にするものすべてを信じるという、今や蔓延している狂気に染まっているわけでもない。私たちは皆、「こんなに煙が出ているなら、きっと火事だろう」と言うような、思慮のない大群に属しているわけでもない。火事は無害である可能性が高く、あの恐ろしい煙の雲は記者のブライアーウッドのせいだということを、全く知らない愚かな人たちなのだ!

だから私はこう言うのです、新聞や社会で、ある人、ある国民に対して非難が向けられているのを目にした瞬間、{289}あるいは外国人であるとき、私はスキャンダルや中傷に対する世間の怒りに流されないように理性のブレーキをかけ、それが確信によって正当化されるまでその非難を意識しないようにします。

1872年以来、私の人生におけるあらゆる行動、そしておそらく私の思考のすべては、当時私について広まった非難の嵐と全く根拠のない噂によって、強く色づけられてきました。あまりにも多くの敵がいたので、友人たちは口をきき、私は怒りから身を守るために沈黙せざるを得ませんでした。

迫害から得られた唯一の恩恵は、それ以来、私が知らない人に判決を下そうとするのを自制できたことです。私に話しかけてくる人は、新聞紙のように軽率で衝動的な判断を下すことは許されません。その場合、自分が思っていたよりもその問題についてよく知らないということを、改めて考えさせられることになるでしょう。

私の中でこの変化はすぐには起こりませんでした。無謀で無思慮な発言という悪癖は、すぐには消え去るものではありません。衝動に駆られて口を開くたびに、「ああ! 相変わらず愚かで無慈悲な自分だ!」という自責の念に駆られることがよくありました。ゆっくりとした学習の繰り返しでしたが、ついに古い習慣は新しい習慣に取って代わられました。

スタンリーはFWHマイヤーズの言葉の精神に従って行動した。[17] はワーズワースにも当てはまる。

「このように傲慢に非難される者は、人間の尊厳と弱さの両方を思い出すべきである…そして、苦々しく思い悩むことなく、しかし…「魂に憂鬱を持ち、考えごとに自分自身に沈み込み、絶え間ない抗議と高い決意を持って。」

イングランドに帰国後数ヶ月、彼の日記には、虚偽の記述に対する憤慨した抗議と交互に、多くの公私にわたる歓待、著名人や興味深い人々との会談が記録されている。そのうちの何人かについては、鋭く評価するコメントを記している。中でも欠かせないのが、ヴィクトリア女王の印象である。彼が女王陛下に初めて迎えられたのは、ダンロビン城でヘンリー・ローリンソン卿と共にサザーランド公爵を訪ねた時である。ローリンソン卿は、彼の初期の疑念を払拭しようと尽力した。

1872年9月10日月曜日。正午頃、私たちは女王陛下の歓迎を受ける準備をしていた。ヘンリー卿は{290}彼は、陛下の御前での振る舞い方について、跪いて手を接吻すること、そして何よりも、見聞きしたことについて話したり書いたりしてはならないと、私に厳しく指示しました。最後の点を指摘されたときは、思わず笑い出しそうになりました。というのは、女王の娘が私ほどその種の噂話をする傾向がないとは思えないからです。跪くことに関しては、私は喜んでそれを忘れました。私たちはしばらく華やかなサロンに立ち、まもなく女王陛下がベアトリス王女に続いて入室されました。私たちは皆、深くお辞儀をし、女王が前に進むと、サー・ヘンリーが短い言葉で私を紹介しました。私は女王に様々な感情を抱きました。まず、この国で最も偉大な女性、偉大な帝国の女王、私が様々な国や海で見てきた勇敢な兵士や水兵たちの長、あらゆるイギリス人が愛と尊敬の目で見る中心人物として。そして最後に、私が何かを理解できるようになってからずっと「女王」と呼ばれてきた謎の人物として。そして、哀れな盲目のヘンリー卿、私が心の底から神に次いで崇拝していたこの女性について、敢えて語ったり書いたりしようとは!しかも、つい最近になって彼女は私に記念品を贈ってくれましたが、私の言葉を信じてくれる人がほとんどいなかった当時、その記念品はより一層貴重なものとなりました。

「陛下」という言葉は、彼女の立ち居振る舞いを正確に表現するものではない。私はもっと威厳のある人物を幾度となく見てきたが、彼女には、たとえ王族の装いを欠いたとしても、どんな集まりの中にいても際立つような、意識的な力強さが漂っていた。「王族的」という言葉は、彼女にまとわりつくもう一つの特徴を的確に表現している。彼女は背が低く、威厳も感じられないが、その立ち居振る舞いそのものが、自らの不可侵性と近寄りがたい性質を自覚していることを物語っている。それは傲慢とは程遠く、威厳に満ち、静謐な誇りに満ちていた。

会話は主にリビングストンとアフリカについてだったが、10分も続かなかったが、彼女の目を見つめ、私が受けた印象を吸収するよい機会があったので、考える材料が豊富にあった。

私が最も感銘を受けたのは、その目に宿る力強さ、そして静かで、しかし紛れもない、優しさと謙虚さ、そして他に類を見ない落ち着きと落ち着きでした。彼女に会えて嬉しかったのは、名誉やその他のことだけでなく、{291}また、ゆっくりと考えるべき何かを持ち帰ったからでもあると思う。人間の姿に座して、権力と支配についてより深く理解できるようになった。

彼はイギリスで講演家としてのキャリアをスタートさせ、1872年11月に渡米した。大衆からは高い評価を受け、旧友からは温かい歓迎を受けた。また、「ヘラルド」紙の編集補佐である「ボーイズ」からも温かい歓迎を受け、ユニオン・リーグ・クラブ、セント・アンドリュース協会などからも盛大な歓迎を受けた。その後、数ヶ月にわたり各地を旅し、講演活動を行った。

イギリスに戻った後、次の大探検への明確な召命が下される前に、彼は再び『ヘラルド』紙の特派員として、1873年から74年にかけて行われたイギリス軍によるアシャンティ族への遠征に同行し、その様子を報告した。コーヒー王率いる好戦的で野蛮な民衆が、最近イギリス保護領となったファンティ族を攻撃していた。ファンティ族は、イギリスがオランダから奪取したゴールドコーストのエルミナの「奥地」を占領していた。

半世紀にわたり、アシャンティ族との度重なる厄介な衝突が繰り返され、ついにアシャンティ族は猛攻を仕掛ける決意を固めていた。1823年、チャールズ・マッカーシー卿と600人の勇敢な兵士たちがアシャンティ族の猛攻の前に命を落とした。金縁で高く崇められたこの勇敢な兵士の頭蓋骨は、今もクーマシーに安置され、コーヒー王が酒器として使っていると言われている。

「1863年から1864年にかけて、イギリス軍は甚大な損害を被りました。クーランはここから80マイル離れたプラ川まで進軍しましたが、大砲を埋めるか破壊するかを余儀なくされ、ケープコーストへ急遽撤退しました。」

スタンリーは著書『クマシーとマグダラ』(1874年)の前半で、自らの記録を永続的な形にまとめた。ガーネット・ウォルズリー卿率いるこの西海岸遠征は、ロバート・ネイピア卿率いる東海岸のアビシニア遠征とは似て非なるものであった。内陸への行軍はわずか140マイルであったが、アビシニアの雄大で高くそびえる山々ではなく、イギリスの兵士と水兵たちは未開のジャングルを切り開かなければならなかった。スタンリーの著書は、綿密に指揮された遠征の活気あふれる物語であり、歴史的・政治的状況をしっかりと把握した上で語られ、イギリス軍将校たちの生々しい描写(中には英雄的な描写もある)と、忌まわしいほどの残虐行為の描写が盛り込まれている。

スタンリーは行進について次のように書いている。

比較にならないほど小さな人間が、高く恐ろしい森の小道を歩むとき、魂はどれほど重苦しく沈んでいくことか。一人でいると、まるで触れられるような静寂が広がり、自分の心臓の鼓動が騒々しく感じられる。夜の闇が彼を包み込む。{292}彼と、そして上空から見ると、かすかな陽光がかすかに見えるだけだ。自然の面には、陰鬱な憂鬱が漂っているようで、どんなに平凡な旅人であろうとも、漠然とした、言い表せない予感に満たされる。

敵は、棘だらけのジャングルの真ん中に潜み、待ち伏せしていた。場所によっては、裸の男がどうして無防備な体を危険にさらせるのかと不思議に思うほど、その密林は深い。この広大なジャングルは、文字通りその密度と豊かさで大地を窒息させている。あらゆる種類の低木、植物、花が、互いの豊かな茎を絡み合わせ、互いの細長い枝を絡み合わせ、湿った地面から10フィートから15フィートの高さにまで生い茂った葉の絡み合いを、太陽の力にも屈することなく貫いている。アシャンティ族の戦士たちは、まさにこの茂みに四つん這いで忍び込み、薄暗い奥まった場所で敵を待ち伏せする。ガーネット卿はこのような場所でアシャンティ族を発見し、幕僚や将校に大きな損失を被った。デンマーク軍のマスケット銃の響き渡る音が聞こえるまでは。[18] 突然、こだまが鳴り響いた。敵がこんなに近くにいるとは、我々のうちほとんど誰も思わなかった。彼らが存在を明かすまで、イギリス軍は隠れた敵を探し回っても無駄だったかもしれない。彼らは近づきがたい隠れ場所に身を隠していたが、彼らの大声での挑戦が呼び起こした我々の一斉射撃は、多くの不気味な茂みを捜索し、数時間で彼らの砲火を完全に鎮めた。

いざ戦闘が始まると、激戦は激しかった。セオドア王の戦士たちは、5日間も激戦を繰り広げたアシャンティ族のような気概を見せなかった。初日、第42ハイランダーズ連隊とブラックウォッチ連隊が主力を担い、全軍が参戦したアモアフルの戦いは勝利を収めた。その後、3日間の散兵交代戦を経て、5日目、ライフル旅団が交代で名誉の陣地に立ち、ギフォード卿の斥候隊が常に先頭に立っていたため、ついに決戦のオルダスの戦いに勝利し、クマシーを占領した。首都では、大量虐殺や呪物崇拝の惨劇の残骸が発見され、セオドア王の宮廷での惨劇をはるかに凌駕する出来事となった。

探検家や遠征隊の出現以前のアフリカがどのようなものであったかを、私たちは認識できず、あるいは忘れてしまいがちです。クマシー陥落は、多くの死者を伴いましたが、筆舌に尽くしがたい恐怖と残虐行為に終止符を打ちました。

スタンリーはこう書いている。{293}—

各村は征服者たちを怖がらせるため、道の真ん中に人身御供を捧げた。供犠は男女を問わず、若い男性の場合もあれば、女性の場合もあった。胴体から切り離された頭部は進軍する軍勢に​​向けられ、胴体は足元をクマシーに向けて平らに並べられた。これは間違いなく、「我らが首都へと急ぐ白人よ、この顔を見よ。そして、汝らを待ち受ける運命を知れ」という意味だった。

クーマシーは、恐ろしい沼地によって隔絶された町だ。鬱蒼としたジャングルの森――あまりにも密生していて、太陽の光が葉を貫くことはほとんどなく、最も強い者でさえ、そこに住むマラリアの犠牲になるほど――が、海に向かって約140マイル、北に100マイル、東西に数百マイルにわたって町を取り囲んでいた。

この森と沼地を、目新しいものも美しい景色も何もないまま、イギリス軍は140マイルも行軍しなければならなかった。その間、熱病や赤痢で倒れた大勢の兵士を残して。アシャンティ王とその10万人の戦士たちの恐ろしい同盟者たちが。

スタンリーは、クマシーについて次のように書いている。

森は、私たちが通り抜けてきた高い森の延長に過ぎず、大きな市場まで続いていた。狭い小道がこの森へと続いており、そこでは悪臭が息苦しくなるほどだった。30歩ほど歩くと、恐ろしい光景が目の前に現れたが、巨大なゴルゴタの全体像を一望する以外に立ち止まることはほとんど不可能だった。腐敗の末期にある首をはねられた死体が30体から40体、そして無数の頭蓋骨が山積みになって広い範囲に散乱していた。どんなに勇敢な心と、どんなに冷静な精神の持ち主でも、恐怖に震えたことだろう。

1 年に 1,000 人の犠牲者が出る割合で考えると、アシャンティが王国になって以来、12 万人を超える人々が「慣習」のために殺害されたと言っても過言ではないでしょう。

ウォルズリー卿は次のように書いている。「彼らの首都は納骨堂であり、彼らの宗教は残酷さと裏切りの融合であり、彼らの政策は彼らの宗教の自然な帰結であった。」

キング・コーヒーには服従の条件が課され、部隊は海岸に戻った。

スタンリーはウォルズリー卿について次のように書いている。{294}—

彼は最善を尽くした。その最善は、たゆむことのないエネルギーと決意、重責の意識によって抑えられた若々しい熱意、何物にも曇ることのない素晴らしい人柄、私たち全員が恩恵を受ける並外れた愛想の良さ、そして仕事への献身に支えられた賢明な先見性であり、英国政府が彼に寄せた信頼が裏切られることはないことを証明している。

スタンリーは時折、政府が全体の状況をもっと広い視野で見ていなかったことと、戦闘が終わった後にガーネット・ウォルズリー卿がやや性急に問題を解決したことの両方を率直に批判している。

スタンリーの政治的先見性と、西アフリカのこのような暗黒の地域においても文明と商業の促進を願う気持ちは、次の一節によく表れています。

もし我々が賢明ならば、現在の敵から王を奪い、勇敢で恐るべき戦士たちを我が陣営に迎え入れ、彼らを通して中央アフリカ全土を貿易と商業、そして文明の恩恵ある影響へと導くだろう。ローマ人は、自らの利益と世界全体の利益のために、自らの勢力を拡大するこのような機会を喜んだであろう。

スタンリーの著書には、彼が戦闘に個人的に参加したことを示す記述は一切ない。しかし、ウォルズリー卿の『ある兵士の生涯』第2巻342ページには、次のような一節がある。「20ヤードも離れていないところに、数人の新聞記者がいた。その一人はウィンウッド・リード氏で、非常に冷静で大胆な男で、戦列を進んでいた。他の者の中で、その驚くべき冷静さですぐに私の注意を引いた者がいた。それは有名な旅行家、サー・ヘンリー・スタンリーだった。彼は全く善良な男で、騒音にも危険にも動じず、まるで射撃練習の後のように冷静沈着だった。私が彼の方を向くと、彼が何度もひざまずいてライフルを構え、最も大胆な敵に決して外れることのない狙いを定めて撃ち込んでいるのが見えた。 30年近く前のことですが、今でも彼の固く結ばれた唇と、決意に満ちた男らしい顔が目に焼き付いています。彼が私の方を向いた時、私の傍らには私服の英国人がいて、どんな危険も恐れることはない、とはっきりと伝わってきました。もし私が逃げ出したくなったとしても、あの冷徹で揺るぎない男らしさが新たな勇気を与えてくれたことでしょう。以前は彼に対して多少の偏見を持っていましたが、アモアフルでそのような感情はすべて打ち砕かれ、葬り去られました。それ以来、私は彼を勇敢な同志の中でも最も勇敢な一人と認めることを誇りに思っています。そして、私が彼を親友の一人に加えたとしても、彼が気分を害さないことを願っています。{295}’

スタンリーがその知らせを聞いたのは、アシャンティ戦争から帰る途中だった。彼はそれを自分の人生の仕事への召命として受け入れ、行動した。

1874年2月25日。「ドロメダリー号」でセントビンセント島に到着。上陸後、リビングストンが1873年5月4日にバングウェオロ湖近くのイララで亡くなったことを知り衝撃を受けた。遺体は「マルワ号」に乗せられ、イギリスへ向かっている。[19]アデンから。親愛なるリビングストン!アフリカへの犠牲がまた一つ増えた!しかし、彼の使命を止めてはならない。他の人々が前進し、その空白を埋めなければならない。「近づこう、少年たち!近づこう!死はどこにいても我々を見つけるだろう。」

アフリカをキリスト教の輝かしい光で開こうとする彼の後継者に選ばれますように!しかし、私のやり方はリビングストンのやり方ではありません。人にはそれぞれやり方があります。彼のやり方にも欠点はあったと思いますが、私自身は、善良さ、忍耐、そして自己犠牲において、キリストに匹敵するほどでした。利己的で頭の固い世界には、愛ある慈愛だけでなく、制御も必要です。なぜなら、人間は霊的なものと現世的なものの複合体だからです。リビングストンの神が、孤独なリビングストンと共にあったように、私と共にいてくださいますように。神が御心のままに私を導いてくださいますように。私はただ従順であり、決して怠けないことを誓うだけです。{296}

第15章

暗黒大陸を巡る

アフリカの中心部、バングウェオロ湖からそう遠くないキャンプで、旅人伝道師デイヴィッド・リヴィングストンが亡くなっていた。ザンジバル出身の約60人の黒人からなる彼の信奉者たちは、今後の行動について熟考していた。偉大な白人の主人なしで、スルタンが支配する海岸に戻ることは、深刻な疑惑を招くだろう。彼らは、インド洋にまで広がる熱帯地域を1500マイルにわたって輸送できるよう、遺体を準備することを決意した。数ヶ月にわたる疲労困憊の旅の後、彼らは遺体とともに海岸に到着した。忠実な一団の二人が遺体を担ぎ、帰路の汽船に積み込み、最終的に安置された。[20]ウェストミンスター寺院の金庫室に保管されている。

汽船が東アフリカの海岸に沿って航行していたのと同じ時期に、私はアシャンティ作戦から西アフリカの海岸に沿ってイギリスへ戻る途中でした。

1874 年 2 月 25 日、セント ヴィンセントで、リビングストンの死を知らせる、疑いの余地のない電報が私の手に渡されました。

「バンウェオロ湖で死者が出た」と電報には書かれていた。ニャングウェからわずか1000マイル南!あの大河は未だ謎に包まれたままだ。哀れなリビングストンの調査は未完のままなのだ!

致命的なアフリカ!旅人たちは次々と旅を終えていく。あまりにも広大な大陸で、その秘密の一つ一つが、数え切れないほどの困難に取り囲まれている。灼熱、土から噴き出す瘴気、あらゆる道を包み込む不快な蒸気、旅人を窒息させる巨大なサトウキビ草、あらゆる出入り口を守る原住民の狂暴な怒り、荒涼とした大陸での生活の言い表せないほどの悲惨さ、あらゆる快適さの完全な欠如、あの暗黒の地で、貧しい白人の頭上に毎日積み重なる苦悩。{297}あらゆるところに漂う厳粛な雰囲気と、そこに入ると成功の予感はほとんど感じられない(あまりにも少ない)。

でも、気にしないで、やってみます!実は、私を駆り立てる刺激があるんです。リビングストン発見の話は疑われています。あの呪われたアフリカで私が既に経験した苦難は、人々の評価からすれば取るに足らないものなのです。さあ、今こそ私の真実性と、私の物語の真正さを証明する絶好の機会です!

ええと、リビングストンはルアラバ川の問題を解決しようと奮闘する中で亡くなりました。ジョン・ハニング・スピークは、ビクトリア湖が彼の主張通り一つの湖なのか、それともバートン船長、ジェームズ・マックイーン、その他の理論家が主張するように複数の湖から成り立っているのかを議論している最中に銃撃を受けて亡くなりました。

タンガニーカ湖は淡水湖なので、当然どこかに水路があるはずです。しかし、周回航行が行われていないため、未踏の地となっています。この問題も解決します。

そうすれば、アルバート湖について少しでも解明できるかもしれません。サミュエル・ベイカー卿はアルバート湖の北東岸を約60マイル航海しましたが、南西方向には果てしなく広がっていると言っていました。あの湖の広さを知るには、苦労するだけの価値があります。リビングストン博士、バートン船長、スピーク船長、グラント船長、そしてサミュエル・ベイカー卿といった航海者たちが解明できなかったことを一つでも解明できれば、人々は私がリビングストンを発見したと信じるに違いありません!

埋葬からしばらくして[21]ウェストミンスターのリビングストンの事務所に着いた後、私はデイリー・テレグラフのオフィスに立ち寄り、経営者たちに、ダーク・アフリカには未だ謎に包まれた部分がたくさんあることを指摘した。

店主は尋ねました。「しかし、あなたはこれらの興味深い地理的問題をすべて解決できると思いますか?」

「いや、ローソンさん、[22]それは公平な質問ではありません。私は最善を尽くし、これらの秘密を含むすべての地域を網羅する体系的な探検を行うために、何の不足もないようにするつもりです。しかし、アフリカには人、動物、そして気候による多くの危険が潜んでいるため、私が成功すると言うのは計り知れないほどの傲慢さでしょう。{298}私が約束を守るよう努力するという約束は、あなたに十分であると受け入れられなければなりません。」

「まあまあ!ニューヨーク・ヘラルド紙のベネットに電報を送って、君のこの探検に参加する意思があるかどうか聞いてみるよ」

大西洋の深海で、その質問は閃いた。ニューヨーク市でゴードン・ベネットは電報を破り開け、少し考えた後、白紙の用紙を掴み、「イエス!ベネット」と書いた。

これが、フリート街135番地でその日に私の手に渡された回答だった。私の依頼内容である簡潔な一語一句を読んだ時の私の気持ちを想像してみてほしい。俵、小包、箱、トランク、請求書、手紙が途切れることなく流れていく。出航するまで、毎日、書類書き、電報、そして神経質な慌ただしさと慌ただしさが続く。イギリス海峡を渡る蒸気船のデッキまで、思いを馳せながら私についてきてください。メドウェイから、勇敢な漁師の少年たちの声が聞こえてくるような気がして。[23]ドーバーの白い断崖に向かってこう言った。「さようなら、愛しいイングランドよ!そして、もし永遠になら、永遠にさようなら、イングランドよ!」数週間後、ザンジバルに到着し、これから始まる長い旅の最後の準備をしている私たちのことを思い出してください。

ザンジバルは、ご存知かと思いますが、赤道から南に369マイル、本土の東部から約20マイル離れたところにある島です。

統治者はサイードの息子、バルガシュ王子です。彼の臣下は非常に多様で、しゃがれ声で喉を鳴らすアラブ人、舌足らずで物憂げなバルーチ人、鋭い目と黒ひげのオマーニー人、長い髪と高い帽子をかぶったペルシャ人、しなやかで細い腰のソマリア人、そして少なくとも100種類以上のアフリカ諸部族が混在しています。

主要都市のバザールや商店で、綿布、様々なビーズ、真鍮線の巻き物、道具、索具、弾薬、銃などを購入しました。ザンジバルのある家で、これらの布を70ポンドの俵に巻き、ビーズを同じ重さの袋に詰め、線材を梱包し、弾薬と道具を箱詰めしました。その間に、選抜された356人の仲間を集めました。彼らは出発しました。{299}彼らの荷運びの仕事、バザーでの噂話、町の外にある畑や庭の手入れ、英米遠征隊の忠実な従者になること、本土のどこへでも月々いくらで荷物を運ぶこと、困った時には主人を支え、必要とあらば共に死ぬこと。また私自身も、彼らに親切に接すること、病気や腹痛の時には薬を与えること、陣営での些細な争いの際には人対人の判断を誠実かつ公平に行うこと、強者が弱者を虐待することを防ぐこと、一人ひとりにとって父母、兄弟姉妹となること、そして白人の寛容さに煽られて彼らに危害を加えようとする残忍な原住民には、全力で抵抗することを誓った。

私たちは、唯一の、慈悲深く、公正な神に、私たちの相互の誓約の証人となるよう呼びかけます。

1874年11月11日、夕暮れ時に浜辺に集まり、私たちの出発を見守る友人たちのもとを離れ、私たちは出航した。夕風がザンジアン海峡を吹き抜ける。夜の影が大陸と静かな海に落ち、私たちは暗黒大陸で待ち受けるかもしれない運命へと滑るように進んでいく。

翌朝、私たちは船を降り、数日後、西へと続く原住民の道を辿りました。日々の旅の詳細を説明するのはやめておきます。西へと続くその原住民の道は、幅わずか30センチほどで、やがてジャングルに入り、太陽がまぶしく容赦なく照りつける平原を横切りました。私たちは川に着きました。川にはカバとワニが群がっていました。西岸で道は再び始まり、低木の森を抜け、高地を登り、再び平原に下り、それから樹木が生い茂る丘を越えてカーブを描き、獲物の足跡が数多く見られるようになりました。このように道は、平原、丘、谷、森、ジャングル、キャッサバ、トウモロコシ、キビの耕作地を抜け、ウドエ、ウルグル、ウセグハ、ウサガラといったいくつかの地域を横断していきました。ウゴゴを通過するまでに、私たちはアフリカの紛争、現地の人々の傲慢さ、抑えきれない気性について豊富な経験を積んでいた。

しかし、まだ大きな災難には見舞われていなかった。数人の兵士が脱走し、1、2個の俵が失われた。ウゴゴを出て北西に進路を取り、{300}広大な灌木原。地図はどこにも見当たらず、私と一緒にこの地域を訪れた者は誰もいなかった。ガイドは雇うとすぐに信用できないことがわかった。ガイドの知らない場所へ足を踏み入れる前に、私は常に少なくとも三日分の食料を確保するように努めた。しかし三日が経ち、両側には静まり返った灌木原が広がっていた。私たちはコンパスの針路を辿って北西へ進み、重い荷物を背負ってよろめきながら、獲物らしきものや耕作地の跡が見えるのではないかと一刻一刻と願い続けた。四日目が過ぎ、食料は底をつき、不安になり始めた。私たちはすでに八十マイルも、散らばったジャングルを進んでいた。五日目、私たちは日の出とともに道に出て、足早に進んだ。私はコンパスを手に先導し、白人の助手であるポコック兄弟とバーカー兄弟が、十数人の精鋭を率いて後衛を務めた。ご安心ください。私は獲物を探して、絶えず周囲と前方を見回していました。正午、私たちは小さな池に立ち寄り、そこの汚れた窒素を含んだ水を飲みました。

午後2時頃、私たちは再び、とげだらけの灌木と悪臭を放つアカシアの荒野を抜け始めました。5日目は、希望だけを頼りに食料を調達する日々が続きました。6日目、7日目、8日目も同じように、希望を持ち続け、希望を持ち続けました。8日目には5人が飢えで亡くなりました。9日目には小さな村に着きましたが、金で買える穀物はなく、私たちへの恐怖や愛情によっても手に入れられるものはありませんでした。しかし、北西に長い一日の旅程の先に大きな村があるという知らせが届きました。私は最も屈強な男40人に布とビーズを持たせ、食料を買いに行かせました。彼らは飢えに苦しみながらも、夜中にその場所に到着し、翌日、勇敢な男たちは800ポンドの穀物を持って戻ってきました。その間、残された者たちは獲物を探してさまよい、腐った象の死骸とライオンの子2頭を見つけて私のところに持ってきてくれました。空腹に耐えかねたので、鉄板のトランクを空にし、4分の3まで水を入れ、オートミール10ポンド、レンズ豆の粉4ポンド、タピオカ4ポンド、塩0.5ポンドを入れて粥を作りました。男女とも1時間以内に全員に配給されました。{301}一杯のお粥を添えて。これは、旅程の20分の1しか終わっていないのに、医薬品の備蓄を大いに消耗させた。しかし、遠征は無事に終わった。

あの恐ろしいジャングル体験の影響は、その後も長きにわたって続きました。二日間でさらに四人が亡くなり、二十人以上が病人リストに載りました。そのため、乗馬用のロバには俵が積み込まれ、私たち白人は皆、歩かざるを得ませんでした。

炎天下、28マイルの道のりで、ポコック兄弟の一人が倒れていた。ハンモックに彼を乗せて運ぶため、重荷を背負ったキャラバンの荷物を軽くするため、藪の中に荷物を投げ入れなければならなかった。こうして私たちはイトゥルに入った。そこは裸の人々が住む地で、丘陵地帯は沼地へと流れ込み、そこからナイル川の南端の水が流れ出ていた。[24]

疲れ果て病に倒れた人々の長い列がイトゥルに入城すると、皆、不吉な予感が漂い、憂鬱になった。我が一族は女たちを急いで人目につかない場所へ連れ出し、少年たちは牛の群れを我々の目の前から追い払った。もしも迫りくる災難が勃発しても牛が傷つかないようにするためだ。巧みな外交術のおかげで、我々は争いを何日も先延ばしにした。惜しみなく贈り物を贈り、少しでもお役に立てれば、惜しみなく報われた。暗い予感に胸が締め付けられながらも、我々は愛想笑いを浮かべた。しかし、それが無駄なことは分かっていた。しかし、それは災難を先送りにしてくれた。ついにエドワード・ポコックが亡くなり、柵で囲まれたキャンプの真ん中に埋葬した。哀れな漁師の少年は永遠の眠りについた。

四日後、我々はヴィニャタ村に到着した。イトゥルの地に来てすでに十日が経っていたが、黒雲はまだ晴れることも、破裂することもなかった。しかし、ヴィニャタに入ると、喘息を患う病人が後方に残っていた。後衛部隊はそれに気づかなかった。残忍な蛮族たちは彼に襲いかかり、バラバラに切り刻み、道沿いに散らばらせた。1875年1月21日の夕方のことだった。いつものように召集名簿が読み上げられた。我々は彼の不在に気づき、一団を道沿いに送り返した。彼らは彼の遺体を発見し、血まみれの殺人の証拠を持って戻ってきた。

「さて、何ができるでしょうか、友人たち?」

「しかし、旦那様、もし彼の死を復讐しないなら、{302}もうすぐ、もう少しだけ悲しむことになるだろう。この野蛮人たちには教訓が必要だ。10日間、私たちは毎分毎秒、何が起こったのかを予想しながら耐えてきたのだ。」

「一番苦しんでいるのは私だ。病人が多すぎて、ほとんど動けないのが分からないのか?今、私がこの人々に教訓を与えると言っているが、私はそのような教訓を与えるためにアフリカに来たのではない。いや、友よ、我々は耐えなければならない。これだけではない。気をつけなければ、もしかしたらもっと多くの患者を死なせてしまうかもしれない。」

我々は野営地を茂みで囲み、見張りを配置して休息した。今日までに20人が死亡し、89人が脱走した。残ったのは247人で、そのうち30人が病人リストに載っている。イトゥルは人口が多く、人々は好戦的だった。217人の無関心な戦士が一国に敵対しても何もできなかった。我々はただ我慢するしかなかった。

翌日、我々は歩みを止め、その隙に原住民の好意を買おうとした。夜になってようやく成功したと思った。ところが、その翌日、二人の兄弟が燃料を集めるために藪へ出かけた。一人は槍で刺されて死に、もう一人は腕の中で槍が震えながらキャンプに駆け込んできた。飛んできた武器で体中が裂け、回転する棒切れの打撃で顔面から血が流れていた。我々は恐怖に震えた。兄弟は叫んだ。「戦争だ!蛮族が藪の中からキャンプの周囲を通り抜けて来ている!」

「さあ、旦那様!」と、隊長たちは負傷者を助けようと駆け寄りながら言った。「私たちは何だって? 案の定、今回は大変なことになったぞ!」

「黙っていろ」と私は言った。「たとえこのためであっても、私は戦わない。お前たちは何を言っているのか分かっていない。二人の命が失われるが、百人、いや五十人の命を失うことに比べれば取るに足らない損失だ。こんな風に部族と戦えば、大きな犠牲を払わなければならない。お前たちを失うわけにはいかない。まだ千部族を相手にしなければならないというのに、お前たちは今になって戦争のことを言う。我慢しろ、皆、この事態は収束するだろう。」

「絶対にない!」男たちは叫んだ。

私が和平を主張している間、陣営は徐々に包囲されていった。蛮族が視界に入ってきたので、私は彼らと話をするために人を送り出した。原住民たちは動揺し、「まだ戦うだけの理由がないのか?」と互いに問いかけているようだった。しかし、戦うには双方が必要であり、一方は{303}不本意ながら、それは彼らに影響を与えていた。そして、好戦的な活動で知られる新たな勢力が現れなければ、事態は終わっていたかもしれない。

「旦那様、準備しておいた方が良いですよ。この人々とは和平が成立しません。」

私は一人当たり20発の弾薬を分配するよう命令し、全員に静かにキャンプ内のそれぞれの場所に戻るよう命じた。

通訳たちは穏やかに話し続けましたが、私はその間、どんな些細な出来事でも記録しようと見守っていました。

やがて、我々のキャンプの南の茂みから殺人集団が現れ、再び戦争の叫び声が我々の耳に大きく響き渡った。

突撃に抵抗するため、門の両側にそれぞれ50人ずつの2個中隊を配置した。敵の攻撃が始まり、通訳たちは逃げ去り、蛮族たちは矢の雲を放った。四方八方から蛮族の群れが立ち上がった。陣地の門に向けて決然とした突撃が行われた。1分後、銃撃が始まり、中隊は機敏に前進し、進みながら銃を撃った。その後、斧を持った兵士全員が行進し、藪を刈り、陣地を防衛した。蛮族たちは1時間ほど押し戻され、召集令状が出された。敵の姿は見えず、我々は陣地を難攻不落にすることに注力し、全方位を見渡せる高さ20フィートの塔を4つ築き、そこに狙撃兵を配置して事態の収拾を待った。

その日も夜も静かに過ぎた。我々の陣営は難攻不落だった。私はこれまでに二人を失っただけだった。9時、敵は整然とした姿で再び現れた。数も増強されていた。前日に聞こえた鬨の声に隣接する地区が反応したためだ。彼らは自信満々に前進し、おそらく二千人の兵力だった。塔の狙撃兵たちは敵に向けて意図的に発砲し、二個中隊が陣地から展開して配置についた。数分間激しい砲火が続けられたが、敵はすぐに後退した。突撃を受け、原住民は逃げ去った。

私は部下を呼び戻し、これらの部隊から20人ずつの分遣隊を5つ編成し、それぞれに選ばれた隊員を指揮させた。先住民を可能な限り速やかに撃退し、50人からなる分遣隊がそれに続き、家畜を確保するよう指示した。{304}穀物、鶏、そして食料。残った者たちはさらに藪を切り開き、周囲200ヤードの視界を確保した。午後遅くまで戦闘は続き、伝令が私と部下たちと連絡を取り続けた。午後4時、敵は数マイル離れた丘の頂上に集結し、私の部下たちは陣地へと撤退した。損失は戦死22名、負傷3名。私の実力は208名となった。陣地は牛、ヤギ、鶏、牛乳、穀物で満ち溢れていた。必要とあらば、何ヶ月も包囲されても耐えられるだろう。

3日目の朝が来た。我々は陣営内で待機していたが、午前9時、先住民たちは以前と同じように、しかもかつてないほどの数で進軍してきた。彼らはこれまで幾多の損失を被ってきたにもかかわらず、我々の苦難に勇気づけられたに違いない。だからこそ彼らの執念は理解できる。毎日20丁失えば、10日で我々は皆死んでしまうだろう、と彼らは主張した。一方、私はこの絶え間ない消耗を防ぐため、この日に戦争を終わらせようと決意した。そこで、彼らが現れると、我々は150丁のライフルで彼らに襲いかかった。陣営には50丁だけ残し、数発の一斉射撃を行い、村から村へと追撃した。捕らえられるとすぐに火を放った。我々は隊列を組んでヴィンヤタ地区全体を巡回し、丘の頂上にある部族の拠点に到着した。息継ぎのために少しの間立ち止まり、それから突撃で攻撃を開始した。敵は急いで逃げ去り、私たちはその困難な一日でたった2人を失っただけでキャンプに戻りました。

私に残されたのは、隊列の再編成だけだった。1875年1月は我々にとって悲惨な月だった!ウヴェリヴェリの荒野で飢えで9人が亡くなり、イトゥルでは26人が戦闘で槍に刺され、5人が当時の悲惨さのせいで病死した。私の手には負傷者4人と、歩くのもやっとの衰弱した25人がいた。こうして、実力の4分の1を失ったのに、まだ7000マイル近くの旅路が残されているのだ!

悲しみをできる限り抑え、荷物を減らし、不要なものはすべて燃やし尽くした。強い誘惑に駆られながらも、ボートとそのすべての木片にしがみついた。ボートを漕ぐには、屈強な男たちが30人必要だった。{305}個人の荷物、贅沢品、書籍、布、ビーズ、ワイヤー、予備のテントなどが惜しみなく犠牲にされた。

1月26日の夜明け、我々は出発した。乗用ロバ、そしてすべての首長と臨時職員は荷運び人として雇われた。森に入り、3日後には温かく親切な臼熊の地に到着した。我々が戦利品として手に入れた雄牛と山羊は、100人以上の新しい荷運び人を集めるのに十分だった。傷と疲労を癒すために休憩した後、私は北へと向かった。牛と甘い草の香りが漂う、乳と豊穣に満ちた土地。そこでは、いかなる困難からも完全に解放された。毎日、何百人もの親切な地元の人々に護衛されながら、草に覆われた谷やなだらかな丘を登ったり下りたりした。村人たちはどこでも、我々が名残惜しそうに去っていくのを見て、笑顔で迎えてくれた。「また来なさい」と彼らは言った。「いつでも歓迎されるから、また来なさい」

ほとんど何の障害もなく、私たちは720マイルの旅を経て、出航104日目にビクトリア・ニャンザ川の岸に到着しました。

湖に到着する16年7ヶ月前、スピーク船長は私のキャンプから西にわずか12マイルの地点から湖を眺めていました。目の前に広がる広大な水面を見つめながら、スピーク船長はこう言いました。「足元の湖が、あの興味深い川を生み出したということに、もはや疑いの余地はありません。その源泉はこれまで多くの憶測の的となり、多くの探検家が探求してきました。」この大胆な仮説は、多くの人々、特に彼の探検仲間であるバートン船長によって激しく反論されました。これがきっかけとなり、スピークはグラント船長を同行させて二度目の探検を行い、陸路を進む際に、西岸の大部分と北岸の半分を、目立つ地点から眺めました。バートン船長をはじめとする理論家たちは、この説に納得しませんでした。そのため、実際の調査によって、このビクトリア・ニャンザ湖の特徴がどのようなものなのかを知ることは興味深いことでした。それは本当に一つの湖なのか、それとも浅い湖や沼地の集まりなのか?

この厄介な問題を永遠に解決するには、湖を一周する以外に方法はないだろうと私は考えていた。そのために私は{306}イギリスから、長さ40フィート、幅6フィートの杉材のボートを分割して送っていただきました。

もちろん、私の部下全員がその船の目的を知っていましたが、私が航海に出るボランティアを募ったとき、全員がまるで初めてそのことが頭に浮かんだかのように、驚いた表情を浮かべました。

「私の仲間になる勇敢な仲間はどこにいるのですか?」と私は尋ねました。

死のような沈黙が流れ、男たちは互いに見つめ合い、愚かにも腰を掻いていた。

「あのね、私一人では行けないのよ!」

彼らの視線は互いの顔に移り、彼らは突然無表情で口がきけなくなった。

「イギリス製の美しい船をご覧なさい。船のように安全で、海鳥のように速い。波をたっぷり積んで、船の横舷にゆったりと横たわろう。風が私たちを楽しませてくれるだろう。勇敢な者たちよ、出航せよ。主君と共にこの海を巡る勇気のある者たちよ。」

彼らの視線は上から下まで互いの姿を行き来し、ついには彼らの足元に釘付けになった。

「さあ、さあ。こんなのはだめだ。一緒に来ないか?」

「ああ、ご主人様、私は漕げません。陸の人間ですから。私の背中はラクダのように強いんです。陸では私のような者はいません。でも海なら! うーん、うーん!水は魚にしか適していません。私は堅い大地の子なんです!」

「坊や、私と一緒に来ないか?」

「ご主人様、私は奴隷で、あなたは私の王子様です。でも、ご主人様、この大きな波をご覧ください! ブー!ブー!ずっと! どうかご主人様、今回はお許しください。二度とあんなことはいたしません。」

「私と一緒に海の上で楽しい一ヶ月を過ごしませんか?」

「ハッハッ!ご主人様、冗談でしょう!誰ですか?私ですか?ナシブの息子であるアブダラの息子である私です!ご主人様、私のハマルの背中は荷物を運ぶために作られたはずです!私はそのためにロバなのですが、ロバを船乗りにすることはできませんよ!」

「一緒に来ないか?ずっと前から君に注目していたんだ。」

「どこへ行くんですか、旦那様?」と彼は無邪気に尋ねた。

「もちろん、この海を私のボートで巡るわよ!」

「ああ、旦那様、私の胸に手を当ててください。ドクンと音がするでしょう{307}心が揺れ動きます。海を一目見るだけで、いつも心がそちらへ向かって跳ね上がります。どうか私を殺さないでください、旦那様。あの海は私の墓場になってしまうのです!」

「それで!君たちはロバか?ラクダか?陸の者か?ハマルだけか?そうだ、別の計画を練ろう!ほら、君、気に入ったぞ。立派でハンサムで、体重も軽い!あのボートに乗り込め。そして君、生まれながらの船乗りのようだ、彼について行け。そして君は――なんてこった!なんという背筋と筋肉だ!オールで試してみろ!そして君、イトゥルの戦いではまさに獅子のようだった!私はライオンが大好きだ。ニャンザの荒波に向かって私と共に吠えろ!そして君、跳ねるレイヨウ、ハッハッハ!泡立つ波間を私と共に跳ねろ!」私は11人を選んだ。「ああ、若い君たち、君たちを船乗りにしてやる、恐れるな!準備しろ、一時間以内に出発しなければならない。」

3月8日、我々は出航した。空はどんよりと曇っていた。湖はその暗さを映し出し、灰色がかった灰色をしていた。岸辺は険しく、荒々しかった。乗組員たちは悲しげにため息をつき、死を覚悟した男のように漕ぎ、しばしば私に物憂げな視線を投げかけた。まるで私も彼らの疑念を共有し、戻るよう命じ、準備は単なる手の込んだ冗談に過ぎないと白状するかのように。港から5マイルほど進んだ漁村で一泊した。そこで、ある地元の男――頭がぼんやりしていて、醜く、無作法で、動きもぎこちなかった――が、報酬と引き換えに、水先案内人と湖の方言の通訳として我々に同行することに同意した。翌日、東へ舵を切り、夜明け前に出航した。午前11時、強風が吹き荒れ、湖は筆舌に尽くしがたいほど荒れ狂った。嵐は耳をつんざくような音を立て、耳をつんざくほどの轟音を立てた。波はシューという音を立てながら、私たちは疾走した。荒波は白く渦巻き、私たちと激しくぶつかり合い、波頭を激しく打ち付け、呑み込むような音を立てた。乗組員は崩れ落ち、ボートの底にうずくまり、船が上下に揺れ、谷底に落ち込むたびに、この無謀な冒険は終わりだと思った。しかし、ボートはしぶきと泡に溺れそうになりながらも、快調に進み、3時頃、島の風下へと回り込み、池のように静かな小湾に浮かんだ。私たちはスピーク湾の入り組んだ海岸を回り込み、ウケレウェに寄港した。ガイドには多くの友人がおり、彼らは乗組員の心強い味方として、彼らの海を一周するには何年もかかるだろうと教えてくれた。{308}その時、誰が生き残ってこの物語を語れるだろうか?その海岸には長い尾を持つ人々が住んでいた。戦争のために大型犬を訓練する部族もいた。牛や山羊よりも人間を食用とする人々もいた。若い船員たちはひどく騙されやすかった。モップ頭のガイド兼水先案内人は恐怖に呻き、私たちが直面しようとしている破滅から逃れる機会をあらゆる機会に求めていた。

ウケレウェから、ワイ川の絵のように美しい海岸沿いを航海し、そこから人口密集地ウルリの海岸沿いを航海しました。そこでは、滑るように通り過ぎる私たちに声をかけられた漁師たちが、航海に8年もかかっていると大声で叫びました。私たちは何度もカバに追いかけられ、ワニが突然船の横に現れ、まるで船の長さを測るかのように、しばらくの間並んで浮かんでいました。イリルイの海岸沿いを航海していると、牛の大群が緑の草をはむ姿が見えました。ウティリの原住民たちは、私たちが採用した斬新な漕ぎ方を見て、大笑いしました。帆を上げると、彼らは嘲笑をやめ、恐怖に駆られて逃げ去りました。その時、私たちは彼らを笑いました!

ウティリの向こうには、暗い山塊ウゲイヤがそびえ立ち、その西には、険しく高く聳え立つウギーゴ島が茫然と佇んでいた。灰色の岩だらけの小島が海岸線に点在していた。起伏に富んだ丘陵地帯、若草に覆われたなだらかな斜面。多くの牛や羊の群れが、その草をせっせと食べていた。暗い岬や断崖絶壁、緑と森に囲まれた美しい入り江、居心地の良い湖畔を過ぎ、船は来る日も来る日も航海を続け、日々の航海には奇妙な冒険が刻まれ、ついに船首は西へと向けられた。

ウガンバの岸に近づいた頃、40人の漕ぎ手を乗せた戦闘カヌーが近づいてきた。50ヤードまで近づくと、ほとんどの者が櫂を落とし、房飾りのついた槍と盾を振りかざした。私たちはじっと座っていると、彼らは槍を振りかざしながら私たちの周りを回り、挑発的に振り回した。彼らはじりじりと近づき、カヌーを横に並べた。私たちは子羊のように彼らを見つめた。彼らは私たちを威圧し、手の届くものすべてに手を伸ばした。私たちは穏やかに微笑んだ。恨みなど抱いていなかったからだ。彼らが私たちの体を自由に触ることさえ許した。それにうんざりした彼らは、投石器を掴み、危険なほど私たちの頭上を飛び交う石をヒューンと音を立てさせて私たちを脅かそうとした。{309}すると彼らは軍歌を歌い上げ、その歌声に元気づけられた一人がさらに大胆になり、私の頭めがけて石を投げつけました。私は水中に向けて拳銃を発砲すると、戦士たちはたちまち湖に飛び込み、まるで弾丸を探しているかのように飛び込みました。弾丸を見つけられなかったのでしょう、彼らは泳いで逃げ去り、立派なカヌーを私たちの手に残していったのです!

もちろん、私たちは楽しくて大喜びでした。また来てくれるよう頼みました。何度も説得した結果、彼らは戻ってきてカヌーに乗り込みました。私たちは彼らに話しかけました――ああ、なんとも穏やかに!――彼らは敬意を払ってくれましたが、ピストルのドカン、ドカン、ドカンという音を思い出して笑っていました。彼らは私にバナナを一房くれ、私たちは互いに感嘆し合いました。そしてついに別れました。

ウスグルにまたもや強風が襲いかかった。まるで上から吹き付けるかのように。その勢いは水を圧縮するかのようだった。しかし、より重い水流に押し返され、無数の小さな波紋が浮かび上がった。突然、気温は20度も下がり、ヘーゼルナッツほどの大きさの雹が降り注ぎ、私たちは10分間も凍えるような雨に縮こまった。その後、熱帯特有の激しい雨が降り注ぎ、沈没を防ぐためにあらゆる道具を駆使して船を梱包した。大雨は何時間も続いたが、夜近くになると、私たちは船の覆いを脱ぎ、梱包して乾かし、夕暮れの中、島の荒涼とした東屋に避難した。そこで眠った。

数日後、ワヴマ島の沿岸を航行した。海賊船が五隻近付いてきた。いつものように、我々が気だるく、致命的にも危険な態度を取っていたため、海賊船は無礼で横柄になり、ついには好戦的になった。当然のことながら、激しい衝突に発展した。爆発が起こり、海賊船のカヌー一隻が沈没した。その後、我々は平和を取り戻し、出航した。我々は赤道上にいた。ナポレオン海峡を横切った。そこは湖の余分な水が流れ込んでいる。北端では水位が急激に8フィートほど下がり、ビクトリア・ナイル川のように北へと流れていく。

海峡の西側にはウガンダがあり、カバカ(皇帝)と呼ばれる王子が統治しています。彼は約300万人の民衆を統べる権力者で、これまで見てきたような卑劣で野蛮な民衆ではありません。彼はすぐに私の船が湖にいることを知り、船団を派遣して私を迎えに来ました。不思議なことに、皇帝の母は{310}前夜、彼女は夢の中で、ニャンザ川の上を、まるで魚鷲のように船が航行するのを見た。船尾には白人の男性がいて、ウガンダの方を物憂げに見つめていた。

皇女の夢が語られるやいなや、息を切らした使者が宮殿の門に現れ、驚愕する宮廷に、サギワシのような白い翼を持つ船が岸に沿って滑るように進み、船の後ろの方に白人が陸地をじっと観察しているのを見たと告げる。

皇后に自分の接近を知らせる幻影を送るような男は、きっと偉大な人物に違いない! 直ちに相応しい準備をし、彼を迎えるための艦隊を派遣せよ!

そのため、小艦隊の提督は私に会ったとき、その丁寧な響きに私を驚かせる言葉を使い、カヌーの跡を追ってウサバラに向けて航海しました。そこではウガンダ皇帝が私を待っていると聞きました。

巨大な野営地が見えてくると、何千人もの人々が整列しているのが目に入った。カヌーの乗組員たちがマスケット銃の一斉射撃を始めると、岸からも一斉射撃が返ってきた。ケトルとバスドラムが歓迎の音を響かせ、旗や横断幕が翻り、人々は大歓声をあげた。

船の竜骨が浜辺に打ち付けられた。私は船から飛び降り、深々と頭を下げる役人たちに出会った。彼らは私を、巨大な深紅の旗の下に立つ、アラブ紳士のような身なりの若い男のところへ案内した。カテキロ、つまり首相だ。ああ。私は深々と頭を下げた。彼も同じように頭を下げたが、さらに丁寧な手振りを加えた。すると廷臣たちが前に出て、ザンジバル語で私に挨拶した。「カバカの客人、ようこそ! 万歳!」という叫び声が、四方八方から響いた。

宿舎へ案内された。健康状態、旅、ザンジバル、ヨーロッパとその国々、海、天空、太陽、月、星、天使、悪魔、医師、司祭、そして職人全般について、次から次へと質問が浴びせられた。私は精一杯答え、1時間10分後、全員一致で合格が宣告された。

午後、14頭の牛、16頭のヤギと羊、100房のバナナ、3つの{311}鶏が12羽、牛乳が4瓶、サツマイモが4籠、米が1籠、新鮮な卵が20個、そしてバナナワインが10瓶(これは船員と白人一人への皇帝からの贈り物だったことは認めざるを得ませんが)が運ばれてきました。入浴と歯磨きを済ませると、赤道アフリカの最高責任者に紹介されました。白い綿のローブを着た従者たちに先導され、ひざまずいたり座ったりして整列した多数の首長、太鼓を叩く者、衛兵、死刑執行人、そして従者たちの間を縫うように皇帝の御前に案内されました。

背が高く、清楚な顔立ちで、大きく輝く目をしたムテサは立ち上がり、歩み寄って握手を交わした。私は席に案内され、それから互いに見つめ合った。私たちは様々なことを語り合ったが、主にヨーロッパと天国についてだった。天国の住人たちは彼の心の奥底に深く刻まれており、特に天使の性質に興味を持っていた。聖書、失楽園、ミケランジェロ、ギュスターヴ・ドレといった作品から得た天界の霊たちの考えによって、私は彼らを明るく温かみのある色彩で描写することができた。熱意に駆られて、少々誇張しすぎたかもしれない。しかし、その甲斐あって、私は熱心な関心と、そして、揺るぎない信仰を得ることができたと確信している。

私が滞在している間、毎日「バルザ」は儀式的に執り行われていました。ある午後、ムテサは「スタムリー、私の女たちに白人がどうやって撃つのか教えてあげて」と言いました。(女たちは約900人いました。)

バルザを延期し、湖岸へと向かった。婦人たちはムテサを真ん中に三日月形の列を作り、私の容姿を批評して楽しんでいた――決して悪口ではないことを願う!「スタムリーはこれだ」「スタムリーはあれだ」と、900組の唇から声が上がった。最初はざわめきが聞こえたが、やがてさざ波のようなざわめきへと大きくなった。何百もの唇が、まばゆいばかりの白い歯を交互に見せたり隠したりした。赤道直下の星々も、彼女たちの心の喜びを映し出す美しく輝く漆黒の瞳の半分にも及ばなかった。カヌーの艦隊を率いる提督が、私が狙いを定めることができるワニを探していた。彼らは100ヤードほど離れた岩の上で眠る小さなワニを発見した。

ヤペテの息子たち全員を代表するのは大きな責任だったが、幸運にも私はその責任を果たせた。{312}私に言った。この若い爬虫類の頭は、3オンスの弾丸によって胴体からほぼ切断され、この偉業は白人全員が射撃の名手であるという決定的かつ否定しようのない証拠として受け入れられたのだ!

ムテサは、すらりと背が高く、おそらく6フィート1インチ(約180センチ)ほどだろう。非常に知的で愛想の良い顔立ちで、テーベの巨大な石像やカイロ博物館の彫像の顔を彷彿とさせる。唇は同じように厚く、しかしその粗野な印象は、顔全体に漂う威厳と相まった愛想の良さによって和らげられている。そして、大きく、輝き、うっとりと光る目は、奇妙な美しさを醸し出しており、私が彼の出身地と信じる民族の特徴である。顔は驚くほど滑らかである。

会議に臨んでいない時は、王座に就いている時の彼特有の気品をすっかり捨て去り、ユーモアを解き放ち、心からの笑い声をあげる。ヨーロッパの宮廷の風俗習慣に関する議論に興味を持ち、文明の素晴らしさについて聞くことに夢中になっているようだ。彼は、できる限りヨーロッパ人のやり方を真似しようと意欲的だ。何か情報がもたらされると、妻や首長たちにそれを翻訳する役割を自ら引き受ける。もっとも、後者の多くは彼自身と同様に東海岸の言語を理解しているのだが。

この時期、カゲヒの陣営のことが心配で、私は彼のもとに12日間ほどしか滞在しませんでしたが、それでもこの早い段階から皇帝とその民衆に抱いた関心は非常に大きかったのです。おそらく、その主な原因は皇帝自身にあったのでしょう。会話の中で触れられた事柄を彼が容易に理解し、その熱心な態度、そして文明の素晴らしさについて語りかけられた際に彼が示す熱意は、私にキリスト教の話題を持ち出させたい衝動に駆り立てました。そして、彼に最初の基本的な教訓を刻み込ませるため、私はウガンダからの出発を、思慮分別が及ばないほど長く遅らせました。

私は彼を特定の教義で混乱させようとはしなかったし、彼を困惑させるだけの難解な神学的な話題を持ち出すこともしなかった。モーセが語った創造の簡潔な物語、神の力の啓示は、{313}イスラエル人、エジプトからの彼らの救出、アブラハムの子孫のために神が行った素晴らしい奇跡、キリストの到来を予言した様々な預言者の出現、メシアの謙虚な誕生、メシアの素晴らしい生涯、悲惨な死、そして輝かしい復活、これらは知的な異教徒にとって非常に魅惑的なテーマであったため、公的な仕事はほとんど行われず、司法の場は宗教と道徳の法律だけが議論される部屋と化しました。

しかし、私は友人のムテサと彼の素晴らしい宮廷、そして帝国の首都ルバガを離れ、別の場面を見に行かなければなりません。

温暖な宮廷を離れてから10日後、私は悲劇の現場に遭遇しました。この出来事は議会でも取り上げられました。私たちは大きな島の東側を航行し、食料を購入するために寄港できる港を探していました。すでに36時間も食料を断っていました。隣の海辺の人々は無愛想でしたが、島民ならもっと理性的な態度で、親切な布の施しをしてくれるだろうと期待していました。島の丘陵地帯の頂上や斜面では牛の群れが草を食み、あちこちにバナナ畑が広がっていて、豊作を物語っていました。私たちが岸辺に沿って漕いでいると、葉の茂った林の陰から数人の人影が現れました。彼らは私たちが漕いでいるのを見て、長く引き延ばされた、美しい旋律の雄叫びを上げました。その雄叫びに村々から大勢の人が集まり、頂上や谷、斜面から集まってくるのが見えました。激しい叫び声に加え、彼らの様子も安心できるものではありませんでした。しかし、私たちは空腹で、どこに頼めば食料が得られるかも知らなかったため、この明白な敵意は、もっと親しくなれば和らぐだろうと考えていた。

我々は岬を回り込み、入り江に着いた。原住民たちは我々の動きを追って、槍を構え、弓を張り、投石器に使うのに最も適した岩を選んでいた。彼らが執拗に敵対的な準備をしているのを見て、我々は岸から50ヤードほどのところで漕ぐのをやめた。モップ頭の通訳が原住民と話すよう頼まれた。空腹が雄弁さを奮い立たせ、どれほど懇願したかは想像に難くないだろう!構えていた槍は降ろされ、用意していた岩は落とされ、彼らは手のひらを広げて、恐れることなく前進するよう合図した。我々は私を含めて13人だったが、彼らは300人から400人ほどだった。思慮分別は撤退を勧めたが、空腹は彼を駆り立てた。{314}島民たちも私たちを招待してくれました。知恵は極めてゆっくりと育まれるものです。もし私たちが賢明であれば、思慮分別のある助言に耳を傾けていたでしょう。

「大体いつもそうなんですよ、船長」と船長のサフェニが言った。「あの野蛮人たちは叫び声をあげ、脅し、大言壮語する。でも、すぐに分かるだろう、彼らは我々の親友になる。それに、食料も持たずにここを出たら、一体どこで手に入れるというんだ?」同時に、命令を待たずに、船首に一番近い四人の男がオールを水に浸し、ゆっくりと船を近づけた。

ボートが前進するのを見て、原住民たちは恐れるなと促した。彼らは微笑み、腰まで水に浸かり、誘うように手を差し伸べてくれた。「兄弟」「友」「良き仲間」と呼んでくれた。この言葉に私たちはためらいを克服し、乗組員たちはボートを原住民たちの方へと急がせた。彼らはボートをしっかりと掴み、岸まで走っていった。つかめる者は皆、手伝って、ボートを湖から20ヤードほど引き揚げた。

その後、筆舌に尽くしがたい、狂暴で残忍な光景が繰り広げられた。ボートは槍の森に囲まれ、50本以上の弓がほぼ二つに曲げられ、矢は水平に向けられ、200体以上の黒い悪魔が、誰が最初の一撃を加えるべきかを争っていた。この暴動が最初に起こったとき、私は両手に拳銃を持ち、殺すか殺されるかと奮起した。しかし、立ち上がった瞬間、私たちの状況の絶望が明らかになった。彼らの猛烈な怒りを鎮められるのは、たった数人のミトラィユーズしかいなかった。私たちは、一見無関心な様子で、叫び声を上げる怒りの嵐に身を任せた。この態度には効果があった。狂乱した怒りは静まった。通訳が話し、舵手は見事なパントマイムで訴え、キガンダ語で説明した。しかし、50人の新参者が到着したことで、騒動は再び燃え上がった。危険極まりない殺戮の瀬戸際にまで、その勢いは増していった。コックス(船長)はボートに頭から突き落とされ、キランゴの頭は槍の柄でゴツンと叩きつけられ、棍棒がモップ頭のガイドの背中に豪快に振り下ろされた。私は悪魔のような笑みを浮かべた。こんな地獄に突き落とされた彼らには、当然の報いを受けたのだ。

すぐに別の方法でニヤニヤしなければならなかった。一団が私に注目してきたからだ。彼らは私の髪をかつらと勘違いし、{315}引き抜きたくなった。彼らは頭皮がチクチクするまでそれをひねり回した。私は抵抗せず、彼らの罵倒に屈した。しかし、黙っていたにもかかわらず、私は多くのことを考え、心の中で彼らを祝福した。

しばらくすると、彼らは私たちのオールを――彼らはそれを「足」と呼んでいた――掴んだ。ボートは彼らの力ではどうにもならないだろう、と彼らは思った。原住民たちは200ヤードほど離れた小さな高台に陣取り、宴を開いた。それはゆっくりとした催しだった。彼らは昼食をとり、ワインを飲んだ。午後3時、太鼓が鳴り響き、集合を告げた。戦闘服を着た原住民たちが長い列をなして現れた。全員が顔に白黒の顔料を塗りつけていた。私たちの中で一番鈍感な者でさえ、これが何の前兆か分かっていた!

背の高い若い男が丘を駆け下りてきて、私たちのキガンダの太鼓に襲いかかった。拾ったのはただの骨董品だったので、そのままにしておいた。彼は立ち去る前に「男なら、戦う準備をしろ」と言った。

「よし」と私は言った。「判決は言い渡され、緊張は終わった。諸君」と私は言った。「もし私が君たちを救おうとしたら、絶対服従、揺るぎない服従を示してくれるか? 議論も理屈もなしに、即座に、ためらうことなく従うのか?」

「はい、そうします。誓います!」

「このボートを水の中に押し出せると思いますか?」

‘はい。’

「男たちが我々の所に来る前に、彼女はそのまま、荷物を全部詰めたままでいるのですか?」

「はい、もちろんです。」

「さあ、待機しろ。ボートの両側に気兼ねなく並んで。それぞれが、どこに掴まるか正確に把握しろ。銃に弾を込める。サフェニ、この布を腕に抱えて、丘の上の男たちの方へ歩いて行け。一枚ずつ、模様をじっくりと眺めるように広げろ。だが、耳を澄ませろ。私が呼んだら、布を投げ捨ててこちらへ逃げろ。さもないと、お前の命は自分のものになるぞ!分かったか?」

「完璧です、マスター」

「じゃあ行けよ」

その間に、私は自分の銃、象撃ち銃、二連式散弾銃、ウィンチェスター連発銃、そして男たちのスナイダー銃二、三丁に弾を込めた。{316}

「しっかりつかまれ、少年たち。止まるより船を壊せ。生死に関わる問題だ。」

サフェニは約 50 ヤード離れたところにいた。原住民たちは、なぜ彼が来たのかと不思議に思いながら、彼に注目していた。

「さあ、みんな、準備はいいかい?」

「準備完了!神様、ご主人様!」

‘押す!プッシュ、サランバ、キランゴ!押してください、この悪役、バラカ。

「はい、はい!押してください。」

ボートは動き出し、乗組員が船尾へと舵を切った。船底が砂利をかき分け、石だらけの浜辺をザクザクと音を立てた。私たちは湖に近づいていた。

「やったー、坊やたち!押して、この悪党ども!ハッ!原住民が君たちを見ている!奴らが来ているぞ!サフェニ!サフェニ!サフェニ!押して、坊やたち、原住民が君たちに迫っているぞ!」

サフェニはそれを聞いて、こちらに向かって駆けてきた。ボートは滑るように水面に浮かび上がり、進水した時の勢いで乗組員たちをはるか沖へと運んでいった。「一緒に泳げ、みんな、止まるな!」

ああ、サフェニ!

スプリングボックのように地面を跳ね回る背の高い原住民が、槍を構えて投擲しようとしていた。バランスの取れた槍はまさに飛び出そうとしていた――仲間を失うわけにはいかない。私は発砲した。弾丸は彼を貫通し、さらにもう一人の男をも貫通した。

「サフェニ、頭から湖に飛び込め!」 弓兵たちが湖に近づき、弓を引き絞った。ウィンチェスターの連射式弓が静かに弓を下ろした。矢はボートとマストを貫き、私の後ろの船尾で震えた。一本は私の血を流しただけだった。岸から100ヤードほど離れたところで、矢は無傷だった。私は一人をボートに引き上げ、彼は残りの者を助けた。サフェニのために船を止め、彼を無事に引き上げた。

原住民は4艘のカヌーを操っていた。私の乗組員は、船底の板を剥がして櫂を作るように指示された。カヌーが猛烈に迫ってきたので、私たちは漕ぐのをやめた。私は象撃ち銃に炸裂弾を装填し、先頭のカヌーが80ヤードほどの地点まで来た時、風と水の間にある一点を狙い撃ちにした。砲弾は命中し、脆い木材から大きな破片が剥がれた。カヌーは沈没した。その後すぐに別のカヌーも同じ運命を辿ったが、他のカヌーは無事に戻ってきた。私たちは助かった!{317}

76時間も食料を断たれた後、避難島に到着しました。カモを何羽か撃ち、野生の果物も見つけました。素晴らしい夜でした。本当に楽しかったです!翌日、新しいオールを作り、キャンプを離れて57日後、ようやく不安を抱えていた仲間たちを救出することができました。

「しかし、バーカーはどこにいるんだ?」私はフランク・ポコックに尋ねた。

「彼は12日前に亡くなり、そこに眠っています」と、上陸地点の近くにある新しい土の塚を指差した。

数ヶ月間、冒険、悲しみ、苦難、洪水と野戦の危険に満ちた旅を、私は束の間過ごしました。数週間のうちにウケレウェ王からカヌーを賜り、私は探検隊を湖の南東端から北西端まで運び、アルバート湖の探検を目指しました。海賊の島ブンビレを通過する際、原住民たちは再び許可なく通過するよう挑発してきました。許可は得られなかったため、私は島を襲撃し、王と二人の首長を捕らえ、ウガンダへと向かいました。

ムテサから何らかの援助を得る前に、もう一度彼を訪ねなければなりませんでした。ワヴマ族と戦争中だったため、彼は私を数ヶ月拘留しました。

私が始めた善行は再開されました。私は彼のために、聖ルカによる福音書を全文収録した要約版の聖典となるのに十分な聖書の翻訳を行いました。

私の翻訳作業が完了すると、ムテサはすべての主要な部下や役員を集め、私が到着する前の心境を説明する長い講話のあと、こう言った。

「さて、我が軍の指揮官たち、兵士たちよ、我々はどうすべきか教えてほしい。イエスを信じるべきか、それともモハメッドを信じるべきか?」

ある首長が「どちらが良いか、見極めましょう」と言った。首相は疑わしげな様子でこう答えた。「どれが良いかは分かりません。アラブ人は自分たちの本が一番良いと言うが、白人は自分の本が一番良いと主張する。どちらが真実を語っているのか、どうして分かるというのですか?」宮殿の宮廷風の執事は言った。「ムテサがイスラムの子となった時、彼は私に教えを授け、私はイスラム教徒になった。もし私の師が間違った教えを授けたと言うなら、今、より多くの知識を得た彼は、私に正しい教えを授けてくれるだろう。」{318}’

ムテサは、白人の書物が真実の書物であると信じる理由を、主にアラブ人と白人の行動の違いを観察に基づいて説明し始めた。彼が雄弁に語った比較は、あらゆる点で白人に有利なものであったため、酋長たちは全員一致でキリスト教徒の聖書を受け入れ、教えられた通りにキリスト教に従うことを約束した。

彼らが受け入れた新しい信仰を彼らに確立させるには、若い翻訳助手であるダーリントンを私の仕事から解放し、イギリスからのキリスト教宣教師が到着するまで、聖書の言葉を彼らの心にしっかりと刻んでおくことしか私にはできませんでした。牧師と教師を祖国に派遣してほしいというムテサの訴えほど、この種の訴えがすぐに受け入れられることはめったにありません。教会宣教協会の後援による宣教遠征の装備費として、1万4千ポンドが短期間で集まったのです。私たちが大西洋に到着する3ヶ月前、ウガンダ行きの宣教師たちは、19ヶ月前に私たちが出発したザンジバル島に到着しました。[25]

和平締結後、ムテサは護衛として2,300人の兵を私に与えた。彼らと共にビクトリア湖の北西端から西へ航海し、ガンバラガラ地方の巨峰ゴードン・ベネットを発見し、ムタ・ンジゲ湖付近で足止めを食らった。しかし、ワニョロ族が大挙して集結し、抵抗は不可能になったため、ビクトリア湖へ撤退した。そこでワガンダに別れを告げ、南下してタンガニーカ湖に辿り着いた。湖に船を出し、周回航行してみると、そこへの出口は時折あるだけであることがわかった。現在、水はルクガ川によって西のルアラバ川へと着実に流れ出ているが、いつか干ばつが訪れるとタンガニーカ川の水量は再び減少し、ルクガ川の川床は植物で覆われるだろう。

このように、2つの湖を周回することで、{319}私が解決しようとしていた地理的な問題は解決した。ビクトリア・ニャンザ湖は一つの湖で、面積は21,500平方マイルに及ぶことがわかった。タンガニーカ湖はアルバート・ニャンザ湖とは何のつながりもなく、現在のところ水源もない。もし水位が上昇し続ければ(少なくとも30年間は着実に上昇し続けてきたという十分な証拠がある)、その余剰水はルクガ川を通ってルアラバ湖に流れ込むだろう。

残された最大の課題は、リビングストンが自らを犠牲にした「ナイル川」を突き止めることだった。彼が1300マイル近くも辿ってきたルアラバ川は、ナイル川なのか、ニジェール川なのか、それともコンゴ川なのか? 彼自身はナイル川だと信じていたが、時折コンゴ川ではないかという疑念が頭をよぎることもあった。しかし、彼はその考えに抵抗した。「ナイル川のためなら何でもする」と彼は言った。「だが、コンゴ川のために黒人の餌食になるのは嫌だ!」

私は探検隊とともにタンガニーカ湖を渡り、再び勇敢なボートを肩に担ぎ、およそ220マイルの行軍の後、リビングストンが亡くなった岸辺の素晴らしい川に到着しました。

最初にルアラバ川を目にした時、川幅は1400ヤードもあった。淡い灰色の堂々たる川幅は、南から東へとゆっくりと曲がりくねっていた。川の中央には、木々の葉とスゲの緑に覆われた二、三の小島が浮かんでいた。この冒険の途中で何が起ころうとも、海までルアラバ川を辿るのが私の使命だった。

私たちは川沿いに進み、アラブ人の植民地ムワナ・マンバへと向かった。その首長はティプ・ティブという裕福なアラブ人で、何百人もの武装奴隷を所有していた。彼はキャメロンに多大な援助を与えていた。高額の賄賂を渡せば、ニャングウェの誘惑をはるかに超える距離まで護衛してもらえるだろうと考えた。

「ティップ・ティブさん、かなりの金額で私を助けてくれるなら、異論はないでしょうね?」

「それは分かりません」と彼は微笑みながら言った。「今は仲間があまりいません。多くはインバリにいますし、マニエマで商売をしている人もいます」

「男は何人いるの?」

「たぶん300、いや250くらいかな」

「それで十分だ」{320}’

「ええ、あなたの民には加わりましたが、あなたが私を残して、ニャングウェの向こうにあるような国を通って一人で戻るには十分ではありません。」

「しかし、友よ、私の前に大陸の半分が広がっていたら、どうなるか考えてみてください。」

「ああ、そうだな、もし白人が命を投げ出すほど愚かなら、アラブ人がそうする理由にはならない! 象牙と奴隷を手に入れるために、少しずつ旅をしてきたんだ。もう何年も経つ。ザンジバルを出てから9年になる。」

しばらくして、彼は金曜日の息子で、西と北の誰よりも遠くまで進んだアベドという男を呼びました。

「話せ、アベド。この川について何を知っているか教えてくれ。」

「ええ、川のことなら何でも知っています。神に感謝!」

「それはどの方向に流れるのですか、友よ?」

「北へ流れます」

‘その後?’

「北へ流れます」

‘その後?’

「まだ北です。おっしゃる通り、北へ、北へ、北へと流れ続け、果てがありません。塩の海まで達していると思います。少なくとも、友人たちはそう言っています。」

「それでは、この塩の海がどの方向にあるか指し示してください。」

「神のみぞ知る」

「川沿いの北側はどんな国なの?」

「恐ろしく悪い!ウレッガの森には、恐ろしいほど大きな大蛇が尻尾で吊り下げられ、旅人や迷える動物を丸呑みしようと待ち構えている。あの森の蟻も侮れない。奴らに覆われずに旅することはできないし、スズメバチのように刺される。ヒョウも無数に生息している。地元の人々は皆、ヒョウ皮の帽子をかぶっている。森にはゴリラが群れをなして出没し、出会った男女に災いが降りかかる。奴らは走り寄って手に牙を突き立て、指を一本ずつ噛みちぎり、次々に吐き出すのだ。人々は人食いだ。絶え間ない戦闘が続いている。300丁の銃を持った一行がウレッガに向けて出発したが、戻ってきたのはわずか60丁だった。川を渡れば、次から次へと滝がある。ああ、この土地は悪く、あの方面での交易は諦めた。」

しかし、金曜日の息子アベドの悲惨な知らせにもかかわらず、{321}ティプ・ティブはそれなりの報酬を得ることに抵抗はなかった。彼が提示した1000ポンドをきちんと受け入れるまで、私は残りの同行者であるフランク・ポコックに相談した。

漆黒の小姓マブルキが夕方のコーヒーを注いでいる間、私は我々の窮状を説明した。「このアラブ人たちはここから北の土地について恐ろしい話をしている。ティップ・ティブが私の申し出を受け入れなければ、遠征は解散になるだろう。我々の部下たちは人食い人種やニシキヘビ、ヒョウやゴリラ、その他あらゆる恐ろしいものへの恐怖で士気をくじかれているのだ。カヌーも手に入らない。リビングストンもキャメロンも失敗した。さて、どうする、フランク。南のリンカーン湖、カマロンド湖、ベンバ湖、そしてザンベジ川まで行くか?」

「ああ、素晴らしい旅でしたよ」

「それとも、ここから北東を探検してムタ・ンジゲに到達し、それからウガンダに渡ってザンジバルに戻るべきでしょうか?」

「ああ、もしそれが私たちにできるなら、それは素晴らしい仕事になるでしょうね。」

「それとも、何千年もの間、何百、もしかしたら何千マイルも北へと流れ続け、誰も聞いたこともないこの大河を辿ってみようか?いつか、カヌーを作ったり買ったりして、毎日川下りをし、ナイル川や、はるか北の広大な湖、あるいはコンゴや大西洋まで辿り着くことを想像してみて!コンゴ川の河口からベンバ湖まで汽船が行き交う姿を想像してみて!」

「先生、三回勝負で二回勝負しましょう!」

「投げろ、フランク。ルピーがある。表は北とルアラバへ、裏は南とカタンガへ。」

フランクは満面の笑みでコインを高く投げた。なんと表だった!

もう一度投げると、6回連続で裏が出ました!でも、コインの予兆や、長いストローと短いストローの出目にもかかわらず、私は北とルアラバにしがみつくことを決意しました。

フランクは答えた。「旦那様、私を恐れることはありません!私はあなたの味方です。私の愛する父の最後の言葉は『主君の傍らにいなさい』でした。そして、私の手がここにあります。旦那様、私を疑う余地は決してありません。」そして、哀れなフランクは誠実な男らしく約束を守りました。{322}

ティップティブは最終的に同意し、契約書に署名し、私は彼に千ポンドの約束手形を渡しました。

1876年11月5日、ティプ・ティブの奴隷たちと私の探検隊からなる約700人の一隊がニャングウェの町を出発し、北の陰鬱な森林地帯へと入った。ここから大西洋まで直線距離は170マイル、インド洋まで直線距離はわずか920マイル。大陸の中心まではまだ75マイルも達していなかったのだ。

森の外はまばゆいばかりの陽光に照りつけていた。その広大で永遠に続く屋根の葉の下には、荘厳な夕暮れとトルコ風呂のような湿った暖かさが漂っていた。木々は熱帯特有の露を絶え間なく落としていた。幹や枝、巨大なつる植物や細い植物の茎を伝って、温かい水分が滴り落ち、大きな球体となって落ちていった。湿った大地は水分を蒸気として吐き出し、それが私たちの頭上高く覆いかぶさる冷たく湿った葉に触れると、蒸発して雨となった。泥道を苦労して進むと、あらゆる毛穴から汗が滲み出た。私たちの服はすぐに汗と細かい水蒸気で濡れて重くなった。数分ごとに、水たまりが深い葉に覆われた溝を渡った。そのため、いつもの整然とした隊列はすぐに崩れ、隊列の長さは何マイルにもなった。人間は皆、全力で伸びたり、這ったり、這い回ったりできるスペースが必要であり、そのためにはあらゆる体幹と筋肉が必要だった。

時には、倒れ伏した森の巨木が小枝や枝の山で道を塞いでいた。開拓者たちはキャラバンとボートの通行路を切り開かなければならなかった。運良く丘の頂上に辿り着くと、澄んだ空気を胸いっぱいに吸い込み、方位四方八方に広がる葉の海を見渡した。確かに以前にも森を見たことはあったが、これに比べれば他の森はただの薪に過ぎなかった。どんなに勇敢な心を持つ者でもぞっとするほどだった。ぬかるみと悪臭、薄暗さと単調さは、私をうんざりさせた。

10日間耐え抜いたが、アラブ軍はこれ以上は進めないと宣言した。彼らが頑固な決意を崩さなかったため、私は別の手段に頼ることにした。20回の行軍を護衛してくれるなら500ポンドを支払うと約束したのだ。{323}それだけだ。受け入れられた。私は川を目指して進軍することを提案した。そこへ向かう途中、ある村に着いた。村の唯一の通りには、186個の頭蓋骨が二列に並べられていた。地元の人たちはゴリラの頭蓋骨だと主張したが、標本を見せたハクスリー教授は人間の頭蓋骨だと断言した。

ニャングウェから17日後、私たちは再び大河を目にした。森の中を歩いた苦労を思い出し、雄大な川の堂々とした幅と穏やかな流れを眺めながら、私はここで最後に船を出そうと決意した。

私たちがセクションをねじで締めている間に、2人のバゲニア漁師を乗せた小さなカヌーが川沿いの私たちのキャンプの前に現れました。

「兄弟たち!」私たちは彼らに声をかけた。「川を渡りたいんです。カヌーを持ってきて渡してください。お礼にタカラガイと輝くビーズを贈りますよ。」

‘あなたは誰ですか?’

「私たちはニャングウェから来ました。」

「ああ!あなたはワサンバイですね!」

「いいえ、私たちの酋長は白人です。」

「もし彼が私のカヌーを貝殻でいっぱいにしたら、私は行って私の民にあなたが向こうへ行きたいと伝えます。」

「一人当たりの旅費として貝殻10個を差し上げます。」

「一人当たり1000ドル欲しい。」

「それは多すぎます。さあ、一人につき20個の貝殻をあげましょう。」

「一万では済まないぞ、兄弟よ。お前に川を渡らせたくない。戻れ、ワサンバイ。お前は悪い奴だ。ワサンバイは悪い奴だ、悪い奴だ、悪い奴だ!」

彼らは、私が今まで聞いたことのないほど荒々しく奇妙な歌声を歌いながら去っていった。後にそれが一種の野蛮な電報だと分かったが、それは必ず厄介事の前兆となるので、私はその音を恐れるようになった。

正午ごろ、ボートは最後の仕事のために進水した。私たちが川を渡ると、長いオールが均一な動きで水面を叩く様子を見ただけで、素朴な原住民たちは驚いた。彼らはついに屈し、二人組のキャラバンは左岸へと運ばれた。私たちはウェンヤの地での最初の夜を静かに過ごしたが、{324}朝になると、原住民たちは姿を消していた。36人をボートに乗せ、流れに身を任せて川を下った。陸兵隊が行軍する左岸に近い。しかし、川の流れは陸兵隊の進む速度をはるかに上回っていた。二つの部隊は3日間連絡が取れなくなった。

櫂も櫂も動かず、一艘の船が川面を滑るように進んでいく光景ほど、穏やかなものはありません。しかし、その姿は、ウェンヤ族の奇妙な戦闘の叫び声によって迎えられました。下流の村々は、その音を聞き、恐怖に震え、「水上の異邦人に気をつけろ」という警告の叫びをこだました。

ルイキ川とルアラバ川の合流点に到着した。私はそこにキャンプを張り、仲間たちを待った。彼らを探すため、ルイキ川を遡上した。2時間後に戻ると、キャンプは野蛮な集団に襲われていた。

三日目に、陸地の列が現れた。疲れ果て、やつれ、病弱で、意気消沈していた。しかし、立ち止まっても何も得られなかった。私たちは、もし見つけられれば、休息できる友好的な未開人を探していた。しかし、日が経つにつれ、原住民の激しい恨みと、よそ者への理不尽な憎しみは、弱まるどころか、むしろ増していくばかりだった。川の曲がり角ごとに、彼らは警告の合図を「電話」で送り、両岸の森は奇妙な反響をあちこちに響かせ、巨大な木太鼓が激しい抵抗の合図を鳴らした。私たちが滑るように進むと、ジャングルから毒のついた葦の矢が放たれた。さらに苦難に追い打ちをかけるように、キャラバンは天然痘に襲われ、老いも若きも、毎日川に投げ込まれた。なんと恐ろしい土地なのだろう!両岸は、背の高い原始の森に覆われ、目に見えない凶暴な敵で満ちていた。あらゆる茂みからは、憎しみに燃える目がぎらぎらと光り、小川にはワニが潜んでいて、不幸な者を餌としていた。空気は死の種子で満たされているかのようだった。

12月18日、私たちの悲惨さは、野蛮人たちが私たちを殲滅させようとする壮大な試みで頂点に達した。人食い人種たちは、ヴィニャ・ンジャラ村の上にある木々のてっぺんに陣取っていた。彼らは庭の植物の間にうずくまるパードのように、あるいはサトウキビの茂みにニシキヘビのようにとぐろを巻いていた。傷に苛まれ、私たちは狙いを定めて致命的な攻撃を仕掛けた。ライフルは{325}滅多に失敗することはなかった。しかし、森の中で小競り合いをしている間、対岸から小艦隊が噴き出し、我々は前線と川岸へ呼び戻された。三日間、ほとんど休息もなく、必死の戦闘が続いた。ついにティップ・ティブが現れた。彼の部下たちは森を一掃し、夜までに私は一隊を率いて川を渡り、右岸で我々を悩ませていた者たちのカヌー36隻を拿捕した。こうして和平が成立した。私はカヌー23隻を購入し、残りは引き渡した。

ヴィニャ・ンジャラの先では、アラブ人は進もうとしなかった。彼らを必要としていなかった。我々はニャングウェから十分離れていた。もはや、あの魅惑的な生活は我が民を誘惑することはなかった。こうして、我々は別れの準備をすることにした。

私は従者たちをカヌーとボートに乗せた。ティプ・ティブは民を岸辺に整列させた。ワニャムエジ族は悲しげな別れの歌を詠んだ。我々は激しい洪水に身を委ね、運命が我々に用意した道へと運んでいった。

深い森が両岸と島々を覆っていた。人口の多い集落は頻繁に目についたものの、原住民との交流は時折、激しいものだった。無知から生まれた大胆さと人食いのような貪欲さで、彼らは次から次へと攻撃を仕掛けてきた。少数の弱い村は私たちの船団を邪魔されずに通り過ぎさせたが、大多数の村は最も勇敢な戦士たちを派遣し、盲目的な怒りをもって私たちを襲った。ウルイディ川、ロエヴァ川、レオポルド川、ルフ川といった重要な支流が暗い両岸に大きな裂け目を作り、低い平地や沼地の間からゆったりとした小川が流れ出ていた。

オウムの大群が川を渡るたびに頭上で鳴き声を上げ、水鳥は私たちのそばを羽音を立てて通り過ぎ、人里離れた場所へと飛んでいった。猿の大群は枝の茂った深いところで遊び、ヒヒの遠吠えは人里離れた場所を驚かせた。ワニは砂地や小島をうろつき、カバの群れは私たちが近づくと雷鳴のように唸り、ゾウは川岸で体を水浴びさせ、数百万匹の昆虫が一日中絶え間なく羽音を立てていた。空は青いドームのようで、そこから太陽は大きく暖かく輝いていた。川は穏やかで広く、茶色がかっていた。荒野を漂いながら、私たちはその穏やかで安らかな景色に心を癒されたが、野人の住処は実に憎らしいものとなった。{326}

スタンレー滝として知られる場所に辿り着くまで、このような経験を何度も繰り返しました。未開人たちは川辺で私たちを取り囲み、岸辺に並んで大惨事を見届けようとしましたが、私は左岸に向かい、原住民を追い払い、上陸しました。22日間、七つの滝を越えようと四苦八苦しました。左岸は冷酷で疲れを知らない原住民に襲われ、右岸は沸き立つ洪水に守られていました。1月28日、私のボートは無事に滝の下まで降り立ちました。

私は赤道からわずか20マイル北にいた。謎のルアラバを初めて目撃してから、約400マイルの旅で西へ進んだのはわずか60マイルほどだった。そのため、ルアラバの進路は主に北へ、ナイル川に向かっており、タンガニーカ海流とほぼ平行していた。

私自身も、それがどの河川系に属するのかまだ確信が持てなかった。しかし、滝の下流では、幅1マイル近くのルアラバ川が北西に曲がっていた。「はっ!ニジェール川かコンゴ川だ」と私は言った。しかし、推測する時間はあまりなかった。毎時間、出来事が満ち溢れていた。岸辺の多様な動物たち、濁流の泡立つ様相、貪欲なワニの微妙な浮き沈み、カバの激しい突進とトランペットのような鼻息、容赦ない人食い人種の不気味で身も凍るような叫び――これらが私たちの人生に響き渡る音でなければ、私たちは考え込み、夢を見、そして永遠の忘却へと無意識のうちに滑り落ちていくだろう。前方に目を向けると、船尾の川が流れ去っていくのが見えた――はるか遠く、震える蒸気の漂う海へと。生きた水の広い帯を辿っていくと、最初は感覚が敏感で機敏かもしれませんが、川や森から吐き出される震える蒸気が銀の紗のように遠くまで覆っているのを目に留めると、すぐに眠気に襲われていることに気づきます。すると、想像の中に未知の土地が、とても幻想的な様相を呈して浮かび上がり、空想は楽しい寄せ集めの中をさまよいます。

「そして穏やかな夢は私たちのすべての痛みを和らげ、
私たちの悲しみを静かに静めてくれました。」
ほら、ルアラバ川と、それに匹敵するほどの幅を持つ川の合流点に到着した。川の下流では、羽根の生えた戦士たちの狂乱した集団が、巨大なカヌーの船団を駆り立てている。彼らは復讐に燃える合唱を響かせ、密集した川は{327}森はそれを繰り返し、岸から岸へと飛び交うまで鳴り響く。角笛が耳をつんざくような音で吹き鳴らされ、大きな太鼓が耳を満たし聴覚を麻痺させるほどの音を響かせる。一瞬、私たちはその恐ろしい光景に愕然とする。ほとんどの隊員の本能は逃げることだ。あの激しい突進から逃げるなんて!不可能だ!ボートのライフルが逃亡者たちに向けられる。彼らは戻るように、隊列を組むように、そして錨を下ろすように命じられる。幾多の戦いで私たちの戦利品となった盾が、非戦闘員、女子供を守るために掲げられ、すべてのライフル兵が合図を待つ。「首か、何もないか」だ!祈る暇も、感傷に浸って辺りを見回す暇も、野蛮な世界に野蛮な別れを告げる暇もない!

カヌーは54艘ある。先頭は、現地の船の中でも屈指の大型カヌーだ。80人の漕ぎ手が二列に並び、槍を突き刺す構えをとっている。櫂には象牙の節がちりばめられ、刃には彫刻が施されている。船尾には8人の操舵手、船首には一流の若い戦士たちが盾と槍を手に、楽しそうに跳ね回っている。それぞれの腕には幅広の象牙の腕輪がはめられ、頭にはオウムの羽根飾りが輝いている。

リヴァイアサンは猛スピードで我々に迫り、両翼の僚艦は水を泡立てて吹き上げ、鋭い船首から水蒸気を噴き上げている。二千人の船員たちの喉から響く胸を躍らせるような歌声が、我々の耳にどんどん大きく響いてくる。

間もなく、構えていた槍が放たれ、次の瞬間、私のライフルが裂けるような爆音とともに応戦し、カヌーと漕ぎ手の黒い体が私たちの横を駆け抜けていった。野蛮人たちは一瞬身動きが取れなくなるが、すぐに回復する。彼らは、よそ者の手に握られた炎の筒が死をもたらすことを悟り、おそらくは前進時よりも大きな勢いで撤退する。追われていた者たちは、追う者たちへと追い詰められ、激しい追撃に巻き込まれる。

血が騒ぐ。ここは殺戮の世。そこに棲む、汚らしく禿げ上がった浅瀬の連中を憎み始めた。奴らを川上まで追いかけ、村まで追い詰める。街路で小競り合いを繰り広げ、向こうの森へと追い詰め、象牙の寺院をなぎ倒す。狂乱の速さで小屋に火をつけ、カヌーを川の真ん中まで曳き寄せて流し、この場を終わらせる!{328}

今、あらゆるものが人間の姿で疑われ、まるで戦いに疲れ果てた鹿のように、神経は張り詰めていた。大陸の真ん中にいたばかりなのに、二匹、三匹と、日に日に淘汰されていく。極度の疲労困憊の時が迫っていた。その時、私たちは子羊のように倒れ、人食い屠殺者たちに喉を差し出す時が。

しかし、安堵と休息は間近に迫っていた。最後の大洪水によってルアラバ川の川幅は4マイル(約6.4キロメートル)に広がった。川の中ほどには、細長くて長い島々が幾つも連なり、互いに重なり合っていた。そして、それぞれの島々の間には広い水路があった。私は本土から離れてこれらの水路に入り、視界から遮断された。

「アッラーは」と絶望する民衆に向かって私は叫んだ。「この液体の孤独を私たちに与えてくださった。ビスミラー、皆さん、そして前進を。」

しかし、二、三日おきに、斜めに流れる水路が、本土の野蛮人たちの視界に私たちを浮かべた。太鼓と角笛を鳴らしながら、冷酷な連中が迫ってきた。狙った獲物が命を惜しみ、生存のために果敢に戦うかもしれないという事実など、全く無視していた。馬鹿げたお守りや不条理な呪物は、騙されやすい原住民たちに自分たちの無敵さを信じ込ませた。彼らは、暗に「もがいても無駄だ。お前たちの運命は避けられない!ハッハッ!肉、肉、今日こそ肉だ!」とでも言いたげな態度で進み、獲物を見たワニのような盲目的な怒りと、無敵を信じる野蛮人の獰猛な勇気で突進した。

それでどうなる? 絶望のエネルギーで彼らに答え、燃え盛るライフルで彼らを切り裂き、彼らに疑問と嘆きを残した。

私は再び水路の真ん中を探し、流れに身を任せながら進んだ。両側には人が住んでいない小島が点在し、ヤシの木々が群がり、楽園の鮮やかな葉が熱帯の陰に隠れていた。野蛮な人間たちに追放された私たちを、荒野は温かく包み込み、安らぎと安らぎを与えてくれた。声なき水の荒野の深淵では、裏切りも策略もなかった。だからこそ、私たちはできる限り荒野にしがみつき、何百マイルも漂い続けた。{329}

川は西へ、そして南西へと曲がった。ああ、コンゴ川の河口へ一直線だ!川は日に日に広がり、水路はますます増えていった。川から水路へ渡る際には、左右に水面が開けているのが見えた。流れがあり、島々が私たちの横を滑るように流れていくことを除けば、まるで海のように思えた。

40日後、丘が見えてきた。川は狭まり、水路を一つずつ集め、ついに私たちは山々に縁取られた、力強く一つになった川へと流れ込んだ。4日後、私たちはそこから円形の川へと出た。入り口の右手には、アルビオンの白い崖が白い砂の崖に見事に映し出され、その頂上は草に覆われた丘陵だった。その光景に歓喜したフランク・ポコックは叫んだ。「さあ、ドーバーの崖だ。そしてこの広大な場所をスタンリー・プールと呼ぼう!」

私が先ほど下​​ってきた途切れることのない航行区間は、1070法定マイル(約1600キロメートル)に及んでいた。スタンレー・プールの下流で川幅は再び狭まり、やがて段々になった急流を次々と流れ落ちていった。

川にしがみつくことを決意し、私たちはカヌーを陸路で引きずって急流を過ぎ、再び川に下ろし、両側に大きな岩の断崖がある中を数マイル漕ぎ下ろしました。また別の急流に遭遇し、再びカヌーを陸路で引きずり下ろしました。それは長引く、命がけの作業となりました。カルル滝では部下6人が溺死しました。事故はほぼ毎日起こり、死傷者も頻発しました。私と乗組員は二度も急流に投げ出されました。フランク・ポコックは、ほぼ毎日起こる災難を予期せず、乗組員にマサッサ滝を下るように主張しました。滝の下流の渦潮はすべてを音もなく深みへと吸い込み、フランクと二人のザンジバルの若者は生きてそこから出ることはありませんでした。

しかし、私は諦めずに必死に作業を続け、滝内障の危険にさらされ、飢餓に襲われながらも、7 月 31 日に下コンゴ川の、1816 年にイギリス海軍士官のタッキー大尉が最後に目撃した地点に到着しました。その時、最も厳しい批評家も異論を唱えることなく、リビングストンを死に追いやった謎のルアラバ川が、カモエンスが歌った「明晰で長く曲がりくねったザイール川」、つまり力強いコンゴ川に他ならないことを私は知りました。{330}

さあ、さようなら、勇敢な船よ!七千マイル、広大なアフリカを縦横無尽に走り、お前は私と共に歩んできた!五千マイル以上もの間、お前は私の故郷だった!さあ、優しく船を持ち上げてくれ、みんな、優しく、そして休ませてくれ!

疲れ果て、弱り果てた私たちは、汚らしい人々が住む惨めな土地を抜け、陸路の行軍を始めた。ジンと引き換えにしか食料を売ってくれないと彼らは言った。ジン!それも私から!「一体皆さん、私は二年半前にインド洋を離れたばかりなのに、ジンをくれるのですか?生きるための食料をください。さもないと飢えた人々に気をつけてください!」彼らは小屋の残骸、ピーナッツ、そして発育不良のバナナをくれた。大西洋への道をよろめきながら進んだ私たちは、赤痢、潰瘍、壊血病に苦しみ、飢餓によって残されたわずかな生命力を急速に吸収しながら、散り散りに痩せ細った人々の列となっていた。

私は先に伝令を派遣した。ボマから二日後、彼らは大量の物資を携えて戻ってきた。私たちは元気を取り戻し、よろめきながら1877年8月9日にボマに到着した。ヨーロッパの商人たちが一堂に会し、温かい歓迎の笑顔を浮かべながら、「よくやった」と優しく声をかけてくれた。

三日後、私は大西洋を眺め、果てしなく続く海の懐へと力強い川が流れ込むのを見た。暗黒大陸を東から西へと貫く力を与えてくださった神への感謝の念はあったが、失った多くの戦友や友人を思うと、心は悲しみで満たされ、目に涙が溢れた。

民衆の私に対する比類なき忠誠心は、彼らを故郷へ帰すことを強く求めました。そこで私は、喜望峰を回ってザンジバル島へ同行しました。予定通りザンジバル島に到着すると、友人や親族は大喜びしました。父は息子を、兄弟は兄弟を、母は娘を抱きしめ、親族たちは大陸を横断してきた男たちを英雄として称えました。

紙面の都合上、スタンリーの著書『暗黒大陸横断』に収められたこの遠征の詳細な記述から、彼と黒人の追随者たちとの忠誠心と温厚な関係を描いたいくつかの箇所を引用するにとどめておく。この物語の中で、人間味あふれる面白さで特に印象的なのは、コンゴ川河口からケープ岬を回り、生き残った部隊をザンジバルの故郷まで送り届ける最後の場面である。この場面は、再び故郷の仲間を見つけたスタンリーが彼らを見捨てるかもしれないという不安から生じた彼らの憂鬱を吹き飛ばし、彼が与えた安心感に歓喜し、そして、彼が故郷のザンジバルに到着する場面である。

ヘンリー・M・スタンレーとその部下、ザンジバル島にて、1877年
ヘンリー・M・スタンレーとその部下、ザンジバル島にて、1877年
{331}

3週間の航海の後、ザンジバルに到着。親戚や友人との再会の驚きと喜び、そして主人との悲しい別れ。ヨーロッパへ向かう汽船に乗り込んだ時、精鋭の代表団が彼に同乗し、必要であれば故郷へ戻るための援助を申し出、彼が無事に故郷に着いたという知らせを聞くまでは、大陸で新たな冒険に出発しないと宣言した。

二度目の給料日は、忠実な死者たちへの賃金請求の審理に費やされた。哀れな、忠実な魂たちよ!彼らは、予想外の熱意と忠誠心、そして計り知れない信頼をもって、死に至るまで私に従ってきたのだ!確かに、黒人の本性はしばしばその姿を現したが、それは結局のところ、人間の本性に過ぎなかった。彼らは英雄だと自慢することはなかったが、広大なアフリカの、これまで未踏で、そして一見果てしなく続く荒野の様々な恐怖に立ち向かう中で、真に英雄的な資質を発揮したのだ。

別れの瞬間は、甘くも悲しいものでした。なんと長く、長く、真実の友情が、ここで引き裂かれたことか!人生のどんな奇妙な浮き沈みをも、彼らは私と共に歩んできたことか!どれほど荒々しく、変化に富んだ光景を共に見てきたことか!教養のないこの魂が、なんと高貴な忠誠心を示したことか!酋長たちは、1871年にウジジまで私と共に来てくれた者たちであり、リビングストンが私を見て喜ぶのを目の当たりにした者たちであり、リビングストンの最後の、そして運命の旅路において、私が彼の護衛を託した者たちであり、ムイラで彼の亡骸の傍らで嘆き、輝かしい死者をインド洋へと運んだ者たちでした。

突然の記憶の洪水のように、ここに終わった嵐のような日々が、私の心に押し寄せてきた。あの勇敢な仲間たちが、あの勇敢な仲間たちが、どれほど勇敢に私を支えてくれたか、そして今、私と別れようとしているか、危険と嵐の全貌が!まるで終末的な恍惚状態のように、あらゆる幻想、人間と自然との闘いのあらゆる場面が、この哀れな男女が私に寄り添い、共通の苦しみへの純粋な共感で私を慰めてくれたかのように、私の記憶を駆け巡った。目の前の顔はどれも、何らかの冒険や危険と結びついており、何らかの勝利や喪失を思い起こさせたからだ。

なんとも荒々しく奇妙な回想だったのでしょう。あの心の閃きは、まるで厄介な夢のようでした。

そして今後何年もザンジの多くの家庭で{332}さあ、我らの旅の壮大な物語が語られ、その登場人物たちは親族の間で英雄となるだろう。私にとっても、この哀れで無知なアフリカの子供たちは英雄だ。荒野イトゥルでの最初の死闘から、エンボンマへの最後の苦闘の突入まで、彼らはまるでベテランのように私の声に応えてくれた。そして、窮地に陥った時、彼らは決して私を見捨てなかった。こうして、彼らの進んで手を差し伸べる手と忠誠心に支えられ、探検は成功し、暗黒大陸の地理に関する三つの大きな問題は見事に解決されたのだ。ラウス・デオ。{333}

第16章

コンゴ共和国の建国
T最初の仕事である探検は完了した。次はより困難な課題である文明へと向かう。それが、スタンリーの生涯における主要な目的であり情熱となった。彼にとって、より広範な知識の探求は、人類のよりよい発展への一歩を意味した。彼は、アマゾン川流域やミシシッピ川流域に匹敵する広さと資源を持つ土地を開拓した。彼が見据え、最大の努力を傾けたのは、無知、迷信、残酷さといったあらゆる弊害に苦しむ野蛮な人々を、幸福で高潔な人々へと変貌させることだった。彼の目的は、リビングストンのそれと同じくらい純粋で崇高なものだった。しかし、その手段として、彼は孤立した宣教師たちの努力だけでなく、有益な活動の大きな波の流入にも目を向けた。

彼はヨーロッパの文明をアフリカの野蛮さの中に注ぎ込もうとした。そして彼が最も頼りにしたのは、交易による利益を求める自然かつ正当な欲求であった。アフリカ人もヨーロッパ人も、双方にとって有益な交流を熱望していた。そして彼は、文明世界の科学的探究心と博愛精神が、この事業を支えてくれると期待した。

内陸アフリカの呪いは、その孤立だった。外界との唯一の接点は、西岸でヨーロッパ人によって4世紀にわたって続けられてきた残忍な奴隷貿易だけだった。この貿易はイギリスの指導下で鎮圧されたが、東から徹底的に破壊工作を進めていたアラブ人によって依然として維持されていた。

スタンリーが発見したばかりのコンゴ川上流域の広大な水路は、自然の水路であり、合法かつ健全な商業への誘いであった。その利用を阻んでいた障害は、海沿いの200マイルの細長い地域だった。そこは、荒々しく不毛な丘陵地帯を貫く瀑布と急流が連続し、航行を不可能にしていた。この細長い地域は、まずは馬車道、後には鉄道で開通させなければならない。人的障害、とりわけ貪欲で強欲、そして白人の侵入を妬むアフリカ人商人、いわゆる「仲買人」たちをなだめなければならない。そして、河口から源流に至るまで、貿易と友好的な交流の中心地となる駅を設置する必要がある。

それがスタンリーの計画であり、適切かつ十分な支援を得るために彼はまずイギリス国民とイギリス政府に目を向けた。

1877 年末にイギリスに帰国してイギリスの土を踏む前に、彼はテレグラフ紙に書いた手紙で、この新しい国がイギリスにもたらす広大で魅力的な政治的可能性を示唆していた。{334}

彼は息をつく暇もなく、イギリスの商業と公共政策の支配者たちにこの大きなチャンスを掴むよう説得し、説教し、懇願する仕事に身を投じた。

彼はあらゆる商業中心地、特にマンチェスターとリバプールで演説し、こうした事業が貿易に計り知れない利益をもたらすことを説いた。耳を傾ける、あるいは耳を傾けているように見える公人たちと面会したが、政府とイングランド国民は彼の言うことに耳を貸さなかった。

スタンリーは、ある者からは「ドン・キホーテ」と呼ばれ、またある者からは「冒険家」や「海賊」と呼ばれました。またある者は衝撃を受けたと言い、彼は宗教よりも商業を優先したのだと言いました。そのため、彼はイギリスから何の援助も奨励も受けませんでした。

しかし、ベルギーでは、レオポルド国王はすでにアフリカの可能性に強い関心を抱いていた。1877年の夏、国王は地理学者や科学者を集め、探検、そしておそらくはそれ以上の目的のために「国際アフリカ協会」を組織した。彼らの最初の研究は、主に東海岸に関するものだった。

1877 年末にスタンリーが帰国すると、レオポルド国王の使者がマルセイユでスタンリーを出迎え、会議とさらなるアフリカ事業の開始のためにブリュッセルに来るよう促した。

彼は体力の衰えと更なる事業への不適格を理由に辞退した。しかし、彼には別の理由があった。それは、イギリスを援助国として強く望んでいたことだった。その方面での半年にわたる不振の後、8月、彼はパリでレオポルド国王の委員たちと会談した。そこでの議論の中で、コンゴ盆地で科学的または商業的な何かを行おうという漠然とした目的が、上述のスタンレーの計画として具体化された。綿密な調査、分析、そして詳細な検討が重ねられ、書類は国王に提出され、スタンレーはこの計画と連絡を取り続けた。しかし、彼は再びイギリスに主導権を握るよう強く求めたが、これもまた無駄に終わった。

そこで彼は11月にブリュッセル王宮への招待を受け、そこで「イギリス、ドイツ、フランス、ベルギー、オランダから、商業界および金融界で多かれ少なかれ著名な人々」と面会した。「コンゴ高等研究委員会」(後に事実上「インターナショナル」と同義となる)という名称の組織が設立された。計画は小規模ながら採択され、直ちに使用するために2万ポンドが募金され、スタンリーがその事業の責任者に任命された。ベルギー陸軍のストラウチ大佐が協会の会長に選出され、彼と彼の仲間はスタンリーのヨーロッパの助手を選任し、1879年1月から1884年6月までの5年半、スタンリーが事業に従事する間、彼の物資補給基地として活動した。

その仕事の経緯は、スタンリーの著書『コンゴとその自由国家の創設』に詳しく記されている。彼の前後の著作ほど冒険や驚きに満ちているわけではないが、コンゴと自由国家の、そして現実の、そして可能性のある関係を研究する人にとっては、豊富な資料となる。{335}文明人と野蛮人との間の対立。ここではその概要のみを述べ、引用文は主に指導者の性格を示すために抜粋したものである。彼は部隊の中核としてザンジバルに戻り、70名を選んだ。そのうち40名は以前にも彼と共にアフリカを旅し、今や彼らは皆、同じ忠誠心と献身をもって彼に仕えていた。彼は彼らを率いてアフリカ大陸を回り、スエズとジブラルタルを経由して、1879年8月にコンゴ川河口に到達した。

1879年8月15日。コンゴ川河口沖に到着。1877年にこの大河を下ってから、2年が経った。今、私は初めてこの川を探検した者として、その有用性を世界に証明する最初の人物となる。コンゴ川流域の文明化に着手するため、ザンジバル人とソマリア人70名を船から降ろす。

彼は黒人二百十人とヨーロッパ人十四人を徴集し、小型の汽船四艘を率いて川の制圧に向かった。河口の交易施設から汽船で数マイル、航行の要衝である最初の駅であるヴィヴィに着くと、そこに村が建てられた。イギリスから持ち込んだ木造の小屋が建てられ、荷馬車用の道路が作られた。次に、長く続く険しい丘陵地帯を通る汽船と物資の輸送手段を見つけるという、ヘラクレスの業のような重労働が行われた。探検の後にルートを選択し、山を越え断崖に沿った道路建設という根気強い労働が始まる。酋長はハンマーとドリルを手に、部下に道具の使い方を教え、果てしない行軍と運搬が続き、ついに一年間の仕事(1880年)が終わった。往復合わせて2,532マイルを旅し、結果として52マイルの実用的な距離を獲得した。これは「休暇旅行とは思えない」!過酷な労働、豆、ヤギ肉、水浸しのバナナの食事、コンゴ渓谷の蒸し暑い空気、岩からの猛烈な熱気、峡谷を吹き抜ける荒涼とした風!ヨーロッパ人6名、現地人22名、そして傷病兵や退役軍人13名が犠牲となった。

さて、2 番目の駅であるイサンギラが建設されました。ここでも、ビビと同様に、原住民と条約が結ばれ、駅用の土地が公正に購入されました。

次に88マイルの水路があり、さらにマニヤンガに駐屯地があります。ここで熱病が流行し、3つの駐屯地に残された守備隊によって部隊はさらに弱体化しました。スタンリーは重病に陥り、10日間の闘病の後、最期は近いと思われました。彼はマデイラワイン1オンスにキニーネ60グレインと臭化水素酸数ミニムを混ぜて服用しました。この圧倒的な量に意識が朦朧としました。彼はヨーロッパの同志たちを招集し、別れの挨拶をしました。目の前には死が迫り、孤独な墓の幻影が浮かんでいました。忠実なアルバートの手を握りしめ、彼は別れの言葉を口にしようと長い間、無駄に努力しました。そしてついに、理解できる言葉を発しました。{336}成功は安堵感をもたらし、彼は「助かった!」と叫んだ。その後、24時間意識を失ったが、その後、空腹を感じる程度の生命力を取り戻し、こうして彼は回復した。

さらに8日間進み、スタンリー・プールに到着。ここからコンゴ川上流域の途切れることのない航行が始まる。そこで彼は、フランスから報酬を受け、ベルギー国際委員会の資金援助も受けていたブラザ氏が、スタンリーの行動を聞きつけ、海から急いで渡り、川の北岸の広大な土地を原住民と交渉していたことを知った。こうして、この地域の南岸はスタンリーの手に渡った。そしてついに、彼の大きな励ましと助けによって、善良なザンジバル人による援軍が到着した。

1882年の初め、スタンリーは心から尊敬し、頼りにしていた君主に敬意を表し、レオポルドヴィルと名付けた立派な牧場を建設した。この集落を心の中で完成させたスタンリーは、特別な誇りと満足感をもって眺めた。砲火やマスケット銃の攻撃にも耐えうる堅固な石積みの家、地元の人々が暮らす広い通りの村、若いバナナや野菜の畑、豊富な水と燃料、そしてヨーロッパ人たちが日曜日に川や滝、森、山々の雄大な景色を眺めながら散歩するであろう、滑らかな遊歩道。

しかし、スタンリーは目に見える以上のものを見ていた。彼は、今は見過ごされつつあるが、ミシシッピ渓谷全体よりも豊かな、水に恵まれた土壌を持つ、あの壮大な国の未来を思い描いていた。「それはまるで、将来有望な子供の知的な顔を見るようなものだ。そこには無邪気さしか見えないのに、将来の偉大な天才――もしかしたら立法者、学者、戦士、あるいは詩人――の萌芽を見ているような、愛おしい想像を抱くのだ。」

その後まもなく、激しい熱病に倒れ、1882年にヨーロッパへ帰国せざるを得なくなった。彼は、研究委員会の権限と任務を引き継いだコンゴ国際協会委員会に報告書を提出した。委員会は、当初の任務の全て、いやそれ以上の成果を挙げたことを示し、下流に鉄道を敷設し、駅を拡張し、コンゴ川全流域の首長たちから権限の譲歩を得ることで、事業の完遂を促した。

委員会はこれにすべて同意したが、スタンリーが指揮を執るために戻ってくることを強く求めた。彼は健康を害していたにもかかわらず同意し、ヨーロッパ滞在わずか6週間で帰国した。条件はただ一つ、これまで頼りにしてきた無責任で軽率な若者たちではなく、有能な助手たちを送ってほしいという、持てる限りの説得力のある言葉だけだった。彼は、自分が不在の間に彼らが何をするか、あるいは何を失敗させるか、恐れていた。彼の懸念は正しかった。川を遡る旅は、見捨てられ荒廃した駅が続く哀れな道程だった。そして、彼があれほど期待していたレオポルドヴィルは、草が生い茂り飢えた荒地だった!彼はこの災難を修復するために最善を尽くした。

ヘンリー・M・スタンリー 1882
ヘンリー・M・スタンリー 1882
{337}

そして川を遡って進み、唯一の主要な考えは、スタンレー滝まで、コンゴ川上流に沿って 1,000 マイルにわたって一連の駅を設立することだった。

簡単に言うと、彼が海から出発したルートは、蒸気船で 110 マイル、次に 235 マイル陸路を進んでスタンレー・プールに到着し、そこから上部コンゴ川が 1,070 マイル、スタンレー滝まで明瞭に航行できるようになっている。多数の支流によって航行可能な水路は約 6,000 マイルに及ぶ。このようにしてスタンレーに水を供給した地域は、どちらの方向でも 757 マイルの平方、57,400 平方マイルの表面積と推定され、これは将来の自由国の面積とほぼ同じであった。彼は、下部コンゴ地域は非生産的であり、当初は落花生、パーム油、牛の飼料粕しか産出せず、上流ではゴム、コーパルゴム、象牙がいくらか産出されることしかできなかったことを発見した。しかし、上部コンゴ地域は価値ある森林と肥沃な土壌に恵まれており、建築用、家具用、染料用の木材、象牙、カバの象牙などがあった。インド産ゴム、コーヒー、コーパルゴム、その他多くのもの。こうした「貪欲の夢をはるかに超える富」の可能性は、通信手段の完成によってのみ実現可能だった。スタンリーはすでに、コンゴ川上流と海を結ぶ鉄道の建設を熱心に計画していた。

それから一年半の間、彼の主な任務は、領土の政治的管轄権を与える条約を首長たちと交渉することだった。この事業を通して、原住民との友好的な関係は見事に築かれ、摩擦は忍耐と機転によって克服された。毅然とした態度と優しさが組み合わさり、ほぼ全てのケースで実際の争いは回避された。首長たちは政治的主権を譲る意思を示し、いずれの場合も相当の補償を受け取った。外国の介入は禁じられ、原住民の私権と財産は尊重された。

こうして400人以上の酋長が処遇され、自由国家の基盤が築かれた。川を遡る旅の途中、彼は6年前からの旧友である部族に何度も出会った。旧友と呼ぶには程遠かったが、すぐに新しい友人になった。彼の最初の来訪には驚嘆の余韻が漂い、その記憶から生まれた好奇心は蒸気船の驚異によってさらに高まった。物々交換の申し出は常に歓迎され、布の俵、真鍮の棒、装身具――最初は贈り物として、後に交換品として――が親しい交流の始まりとなった。スタンリーの外交術、敵対する部族間の和平工作、好意の獲得と敬意の確立は、彼の全編を通して研究されるべき物語である。

1884年の夏、建国の事業はほぼ完了し、スタンリーの事業もほぼ完了した。あらゆる困難に直面し、その責任のほぼ全てが彼の肩にのしかかり、彼は体力の限界に達していた。果たして、この事業を適切な後継者に引き継ぐことは可能だったのだろうか!彼はこう書いている。

当時、カルメル山の近くに隠遁生活を送っていた男がいた。もし彼が隠遁生活から抜け出せたら、{338}彼には、まさに必要な要素が備わっていた。不屈の勤勉さ、愛情、服従、そして完全な信頼を引き出す魅力、肌の色に関わらず人々を職務に馴染ませる力、彼の中に安全と平和が宿るという明るい約束、そして親切な指揮官の証である愛情深い気遣い。その人物こそゴードン将軍だった。私は6ヶ月間、彼の到着を待ち続けた。ついに、スーダンへの出発を知らせる手紙が届き、その後まもなく、王立砲兵隊のフランシス・ド・ウィントン中佐が彼に代わって到着した。

ゴードン将軍は、上コンゴを統治するスタンリーの下、下コンゴの総督職に就く計画を立てていた。そして、二人は共に奴隷貿易を根絶することになっていた。ゴードン将軍はスタンリーに手紙を書き、彼の下で仕え、彼の理念に従って働くことを喜んで受け入れると述べた。フランシス・ド・ウィントン卿が去ると、スタンリーはコンゴ政府の権限を彼に委譲し、イギリスに帰国した。

同じ1884年、文明国は新国家を承認した。イギリスの貢献は主に間接的なものだった。イギリスは以前ポルトガルと条約を結び、アフリカ沿岸の一部を領有することを許可していたため、コンゴから他のすべての国を排除することができた。マンチェスター、リバプール、グラスゴーは商工会議所を通じて抗議したが、無駄だった。

一方、アメリカ合衆国は新生コンゴ国家を最初に承認した国であった。元駐ベルギー公使サンドフォード将軍は、リビングストンとスタンレーに対するアメリカの関心と、商業的可能性を訴え、1884年4月10日、アメリカ上院はアーサー大統領に国際アフリカ協会をコンゴ川の統治国として承認する権限を与えた。スタンレーによれば、この承認こそが協会の新たな生命の誕生であった。

英葡条約が世界貿易に及ぼす脅威を鑑み、レオポルド国王の刺激もあり、ビスマルクの強い個性が前面に出てきた。スタンレーは、ベルギー統治の博愛主義を賞賛するのと同程度に、ドイツの率直な活力にも感銘を受けた。ビスマルクはベルリンで会議を招集し、ヨーロッパの主要国が代表団を派遣した。アメリカ合衆国からも代表団が参加しており、スタンレーは彼らの「技術顧問」として同席し、当然ながら彼らの意見に耳を傾けた。

会議の主な目的は、ニジェールとコンゴの商業の自由を確保することであった。コンゴ自由国を正式に承認した。また、アフリカにおけるヨーロッパの領土を定めた地図作成を自由に行い、フランス大使の巧みな手腕により、フランスとポルトガルに特に利益をもたらした。{339}スタンリーはこう述べ、ビスマルク公の同意も得ていた。また、いわば全く偶然にも、この会議では、ヨーロッパ列強がアフリカの未開の地に進出するための手続きが定められ、それは事実上、「関係者各位」という看板を立てるという内容だった。この単純な手続きによって、探検、購入、入植といった煩わしさもなく、ビスマルクはイギリスによって開拓されていた東アフリカの広大な地域を平然と占領していった。

コンゴの主権がレオポルド王に帰属することを含め、アフリカ情勢のその後の展開は、この物語には触れられていない。スタンリーの著作のこの章全体を通して、おそらく彼の人格、そして文明化の教訓として最も重要なのは、原住民への接し方であろう。具体的な例として、ンガリエマと呪物の物語を挙げることができる。

スタンリー・プール地区の酋長、ンガリエマは、上流航行の開始と同時に、荒野のような場所に基地を設ける特権を与えてくれた見返りに、綿、絹、ベルベットの製品4,500ドルを要求し、受け取りました。おかげで、私は荷馬車でプールから10マイル以内まで進むことができました。この仕事に2年近くも費やしましたが、この仕事にどれだけの費用がかかったかを振り返るたびに、これは冗談ではなく、どんなに金をもらってもやり直せないほどの重荷だと感じました。ンガリエマが物資を受け取ってから長い時間が経っていたため、彼は物資を受け取ったことすら忘れているふりをしていました。使者の警告にもかかわらず、私が彼に向かって進軍を続けると、彼は勇敢な戦士の一団を集め、彼らの体に黄土色、煤、白亜、黄色の斜めの縞模様を塗り、猛然と私を迎え撃とうとしました。

その間に、土地の真の所有者たちは、ンガリエマの経歴について私に教えてくれた。彼は象牙と奴隷を扱う野心的な現地商人で、北岸から逃げてきたに過ぎなかった。しかし、彼が私から偽装して多額の金を手に入れたにもかかわらず、私はそれよりも、彼がその取引を忘れようとした厚かましさと、その裏に隠された別の供給を求める厚かましい要求に憤慨した。ンガリエマは使者を送って何の約束も得られなかったため、好戦的な一団を率いて現れればそれを強要できると考えたのだ。その間、私は十分に警告を受け、彼に奇襲を仕掛ける準備をしていた。{340}

大きな中国の銅鑼をメインテントの近くに目立つように吊るしておいた。ンガリエマの好奇心を掻き立てるだろう。部下たちは全員隠れていた。一部は馬車の上の蒸気船の中に隠れ、その陰には10マイルの行軍を終えた戦士たちが喜んで休む涼しい場所があった。他の部下は防水シートの下、草の束の下、そしてキャンプ周辺の藪の中で、死んだように横たわっていた。太鼓と角笛がンガリエマの到着を告げる頃には、キャンプには私と数人の少年が残っていた。私は椅子に座って物憂げに本を読んでいて、誰にも気づかないほど怠惰な様子だった。しかし、ふと顔を上げると、「兄弟のンガリエマ」とその戦士たちが私を睨みつけているのが見えたので、飛び上がって彼の手を握り、神聖な友愛の名において愛情を込めて歓迎の意を表し、自分の椅子を彼に提供した。

彼は妙に冷たく、明らかに不機嫌そうにこう言った。

「兄は自分の道を忘れたのではないですか?この国に来たのはどういうつもりですか?」

「いや、我々の間にある血の絆を忘れたのはンガリエマだ。私が彼に支払った山のような品物も忘れたのはンガリエマだ。これは兄の言葉だ?」

「警告しておくがよい、岩砕きの者よ。手遅れになる前に引き返すのだ。我が長老たちも民衆も、白人が我が国に入ることを許すなと声高に叫んでいる。だから、手遅れになる前に引き返すのだ。来た道を戻れ、と。」

言葉と反論が続いた。ンガリエマは論証を尽くしたが、もっともらしい言い訳もなく信頼を裏切り、無礼な態度を取るのは容易ではなかった。戦う口実を探して周囲を見回し、ついには中国の銅鑼の丸く磨かれた表面に視線が留まった。

「それは何ですか?」と彼は言った。

「ああ、それは――それはフェチだ」

「フェチ!何のフェチ?」

「それは戦争の呪物だ、ンガリエマ。少しでもその音が聞こえれば、この空っぽの陣地は何百人もの怒れる戦士で満たされるだろう。彼らは上から降りてきたり、地面から、周囲の森から、あらゆる場所から湧き上がってくるだろう」

「おい!その話は老婆にしろ、酋長にではなく{341}ンガリエマみたいに。息子が言うには、あれは鐘みたいなものだそう。鳴らして聞かせて。」

「ああ、ンガリエマ、兄弟よ、結果はあまりにも恐ろしいものになるでしょう!そんなことは考えないで!」

「打て、と言うんだ」

「そうですね、私の愛する弟のンガリエマの要求に応えるためにそうします。」

そして私は力強く、そして素早く叩いた。静寂の中、雷鳴のような轟音が響き渡った。しかし、それはほんの数秒の出来事だった。人々の声が嵐のように響き渡り、恐ろしい不協和音を響かせた。頭上から、驚愕した戦士たちの頭上に、叫び声をあげる男たちが飛び降りてきたのだ。テント、小屋、周囲の森から、六人、何十人、何十人もの男たちが狂人のように叫び、抑えきれない怒りに突き動かされているかのようだった。化粧をした戦士たちはパニックに陥り、銃と火薬庫を投げ捨て、上官のことや忠誠の心も忘れ、恐怖に足を高く上げて瞬時に逃げ去った。あるいは、眼球を引っ張り、感覚を混乱させてこすり合わせ、呪物の辺獄が突然解き放たれたこと以外、何も見ず、何も聞きず、何も疑わなかった。

しかし、ンガリエマとその息子は逃げなかった。彼らは私のコートの裾を掴み、私たちは愛に満ちた三つ子のように左右に踊り始めた。私が先頭に立ち、「兄弟たち」に向けられた猛烈な一撃をかわしながら、明るく叫んだ。「兄弟たちよ、私にしがみついていろ。最後の一滴までお前たちを守る。さあ、みんな、来い」など。

やがて「伏せ!」という号令が下され、跳躍していた者たちはたちまち硬直し、男たちはまるで「気を付け」ているかのように、正面を向いて、整然と二列に並んだ。するとンガリエマは私のコートの裾を掴んでいた手を緩め、より楽に呼吸しながら後ろから忍び寄ってきた。そして口元に手を当て、心から驚いて叫んだ。「えー、ママ!この人たちはどこから来たの?」

「ああ、ンガリエマ、あれは強力な呪物だと言ったはずだ。もう一度叩いて、他に何ができるか見せてやろう。」

「いやだ!いやだ!いやだ!」彼は叫んだ。「もう十分だ!」

その日は穏やかに終わった。私はスタンリー・プールへ急ぐよう誘われた。数十人の原住民が荷馬車の牽引を手伝ってくれた。私の進路はそこからだった。{342}列車は着実に、そして途切れることなく前進し、やがて荷馬車と貨物の列は目的地に到着した。

しかし、これは「ンガリエマの教育」とでも呼べる出来事の一つに過ぎなかった。この教師がこれほど見込みのない生徒を持ったことは滅多になかった。彼は自慢屋で、嘘つきで、貪欲で、気まぐれで、ひどく迷信深く、いたずら好きだった。スタンリーの日記には、彼が3ヶ月間近に滞在した間、ンガリエマをどのように扱ったかが記されている。例えば、ンガリエマはある品物を贈り物としてねだったが、スタンリーはその贈り物に、部下たちに武器をキャンプに持ち込ませてはならないという条件を付けた。しかし、この約束は執拗に破られ、ついに武装戦士たちの先頭に立っていたンガリエマは、突然スタンリーのライフル銃に遭遇し、ひどくパニックになり、スタンリーの足元にひれ伏した。なだめられ、撫でられ、精神を正してもらえるよう、と。「私はこの手に負えない『兄弟』を教えてやる義務がある」と日記には記されている。

彼は何度も問題を起こしたが、いつも同じ毅然とした優しい手で迎えられた。徐々に回復し、ついには再び「血の兄弟愛」を誓うことが許された。腕を組み、傷をつけ、部族の偉大な呪物師による厳粛な宣言は、新たな兄弟愛と忠誠の証となった。ンガリエマは改心したと言っても過言ではなく、彼とスタンリーの友情は生涯にわたるものとなった。

おそらく皆さんの中には、以前の遠征の際、昼夜を問わず彼らの凶暴さと容赦ない攻撃で私の心を悩ませた原住民たちの静かな無害さに驚かれる方もいらっしゃるかもしれません。しかし、その非常に単純な説明は、1870年10月28日付のリビングストンの『最後の日記』の中に見出すことができます。彼はこう述べています。「ほとんどのアラブ人よりも遠くまで旅をしたムイニ・ムカタは私にこう言いました。『温厚で礼儀正しい言葉遣いをすれば、アフリカの最も悪い人々とも無傷で通り抜けられるだろう』。これは真実ですが、時間も必要です。国中を駆け抜けるのではなく、人々があなたに慣れ親しむ時間を与え、彼らの最悪の恐怖が和らぐのを待つべきです。」

さて、アフリカ横断の遠征では、自分にも彼らにも、割ける時間などありませんでした。川は私の重いカヌーを川底に流し、私が出会う部族に私が誰なのかを教えるというこのやり方では、私の荷物はゆっくりとした移動に耐えられるはずもありませんでした。私と部下たちを飢えから救うために、私はひたすら突き進むしかありませんでした。しかし、この遠征では、巨大な6トンの荷馬車を運ぶための道路を作る必要性そのものが、私の評判を広める時間を与えました。私の名前、目的、そして先住民の援助に対する惜しみない報酬、これら全てが、私の評判を広める時間を与えたのです。{343}言語的に誇張された私の歓迎の準備は整い、かつての敵を労働者、友好的な同盟者、力強い荷運び人、そして固い友人へと変貌させた。私はまた、非常に寛容であった。しかし、公然たる暴力による戦いが避けられない場合には、それは鋭く決定的なものとなった。その結果、現地の人々は、私との友情はあらゆるものを得られるものの、戦争は破滅をもたらすだけであることをすぐに悟った。

こうして彼は吉報を伝える使者として、この獰猛な野蛮人たちのもとへ赴き、彼らは彼を歓迎した。彼は彼らに対する優位性を活かし、彼らと自身の心の間の溝を埋める橋を架けた。彼は彼らの言語だけでなく、儀式も研究し、血の兄弟愛の儀式のように、彼らの正義の形態や争いの解決方法にも適応した。彼は彼らに個人的な善意と親切な扱いだけでなく、文明の実際的な利点ももたらした。

彼は至る所で貿易への熱意と、双方にとって利益となる商業交流の可能性を見出しました。彼らの多くは労働訓練を受け、彼の道路建設部隊を雇用しました。族長たちとの条約において、彼は躊躇することなく完全な政治的主権を、通常は商品と引き換えに購入しました。なぜなら、そのような主権は、優れた知性による慈悲深い統治に比べれば、これらの部族にとって無価値であり、有害だったからです。しかし、正式な条約においても、実際の執行においても、スタンリーがコンゴを去った後に行われたような土地や物資の略奪の痕跡は微塵もありませんでした。彼の典型的な条約の一つには、「『領土の割譲』とは、協会による土地の購入ではなく、協会による宗主権の購入を意味することに同意する」と記されています。

スタンリーの原住民に対する扱いは、黄金律の原則と同じくらい簡潔で、限りない技巧と忍耐をもって実践され、人間らしい心からの善意の精神に満ちていた。そこには、しばしば未開人の心に深く響く少年のようなユーモアが散りばめられていた。彼は、戯れ合うレースへの歓迎と、彼の良きデンマーク人の弟子アルバートが楽しんだはしゃぎっぷりを、喜びとともに語っている。

暗い顔が友好的な輝きを放ち、この些細な出来事から善意の芽生えが生まれるかもしれない。アフリカ原住民のような感受性の強い人間にとって、冷淡で横柄な態度、青白い顔、そして生気のない輝きのない目をした自己中心的なヨーロッパ人は、封印された書物のようなものだった。

歴史上最も悲劇的な記述は、アラブ人の猛烈な奴隷狩りによって荒廃した村々を彼が訪れ、その後、鎖につながれ監視された哀れな捕虜の群れを発見したというものである。それは恐ろしい光景である。100以上の村が奴隷狩りによって荒廃していた。{344}町は荒廃し、奴隷として連れ去られた五千人は、殺されたり道中で死んだりした人の六倍に相当した。[26]彼らを解放するために一撃を加えたいという熱い衝動が湧き上がったが、それは望みもなく無駄だっただろう。帰路、スタンリーは奴隷商人から数人を川下りの同行者として借り受け、彼らの航海が差し迫っていることを実地で教えようとした。奴隷貿易を根絶することは彼の事業の主要目的の一つであり、他のどんな試みが失敗しても、この試みは成功した。

彼が到達した最遠地点はスタンリー・フォールズで、そこに彼は拠点を構え、勇敢なスコットランド人技師ビニーという、孤独な白人を責任者としました。川を下って戻ってきたスタンリーは、自らの事業を拡大する上で影響を与えてきた人々のことを振り返ります。

我々は訪れたあらゆる場所に善意の種を蒔き、どの部族も我々の労働の価値と素晴らしさを広く伝えてくれた。純粋な慈悲には、感謝の美徳が内包されている。生まれながらの人間にとって、これほど魅力的で、これほど拡張可能な力を持つものはない。その影響力は努力なくして成長し、その巧妙さは、耳に入る者すべてに影響を及ぼす。無邪気な姿をしているので、不快感を与えることはなく、憤慨を招くような要素は何もない。もしスタンリーフォールズ駅の長が忍耐と温和な心で行動するならば、汽船が戻ってくる頃には、そこに植えられたばかりの苗木の影響は、はるか内陸部の部族から部族へと、そして奴隷商人から迫害されている逃亡者たちの間にも広がっているだろう。

物語の最も輝かしい場面の一つは、忠実で有能な部下が任された基地に時折訪れることだろう。その基地では、荒野をバラのように花開かせた忠実で有能な部下がいた。彼が100日間の不在の後、エクエイターヴィルに帰還した時、二人の若い陸軍中尉の善意と熱意によって、水のない雑木林だった基地が一変し、快適で趣のある「ホテル」が建設され、家具も整えられていた。基地の道徳的な統治と荒涼としたバクティ族の居住環境の改善のための法典が制定され、有能な公共事業委員会にふさわしい衛生改善策が計画されていた。{345}

しかし、逆のことがあまりにも頻繁に起こる。部下の怠惰、怠慢、そしておそらくは脱走、そして地位の衰退だ。この物語の中で痛ましい要素であり、将来の不吉な結果を予感させるのは、ヨーロッパから彼の助手として派遣された者たちの失敗だ。多くの立派な例外があり、彼は本書の中でそれらを温かく称賛している。[27]スタンリーフォールズで孤独な任務を果敢に守ったスコットランド人技師ビニー、有能で気概に富んだデンマーク人船乗りアルバート・クリストファーソン、周囲の人々を仕事に駆り立てる才能を持つスカンジナビア人船員アンダーソン船長、園芸と家事の才能に恵まれ、白人と黒人の両方から愛されるイギリス人A・B・スウィンバーン、そして蒸気機関車を魅了して従順にさせたイタリア人機械工フランソワ・フラミニなどがその例である。しかし、本書は失敗談を多く残しており、私的なノートにはより簡潔に物語が綴られており、現地の助っ人との苦労についても書かれている。

私は、すべての将校に対し、それぞれの持ち場に派遣する前に、口頭および文書で、職務の細部に至るまで、特に現地人に対する振る舞い方について指導しました。

現地住民に対する我々の兵力の途方もない不足は、各将校に勇気よりも慎重さ、熱意よりも機転の利く行動を要求した。こうした行動は、現地の人々を常に我々に好意的にさせた。もし彼らの中に、忍耐は臆病から生まれると考え、攻撃的な態度に出る者がいたとしても、彼らが以前培ってきたのと同じ慎重さが、彼らにそのような者への対処法を教えてくれるだろう。

将校たちには、武力ではなく知恵で持ち場を守るべきだという教えが主に植え付けられた。武力は、事前に熟考し、司令部と連携しない限り、あり得ないことだったからだ。これは、若い将校たちが子供のように外交術に疎かったためである。彼らの本能は規律正しく独裁的であった。鋭い命令口調は野蛮人にとって不快であり、個人として彼らにとって恐怖を抱かせるものであった。

D船長は、スタンリーフォールズでアラブ人を挑発するという責任を引き受けるという点で、指示を逸脱した。彼は自身の闘争本能と、奴隷商人に対するイギリス人の憤りだけを念頭に置いていた。初期の頃はあまりにも無愛想だった。{346}この行動は人々の信頼を失わせ、反感を招いた。彼は最も父権的な性格を持つ民法の代表者とみなされていたが、配下の30人のフーサ兵を軍事独裁者としての資質とみなした。そして、彼がそのような態度を見せるや否や、アラブ人は一致して独立を主張した。30人の兵士を率いる男がそのような態度を取る前に、当然、その結果を覚悟しておくべきだった。しかし、彼はアラブ人に挑戦する以外に何もしなかったようだ。弾薬がたくさんあることは知っていたが、弾薬は湿っていて、それに気づいていなかったのだ。[28]

部下の多くが私を「冷酷」と見なしていたことは承知しています。時折、私がそのように評価されるのも当然だったかもしれませんが、それは冷酷さしか役に立たなかった時だけでした。慢性的な愚かさ、怠惰、そして職務への完全な無関心に遭遇すると、諫言は止まり、強制や冷酷さが始まります。

彼の仲間達がこの性質を示す主な原因であったが、その中の何人かに対して彼は非常に不運であった。

例えば、ブラコニエの事件を描写するだけで、かなり分厚い本が一冊書けるだろう。他の事件も同様に、理屈や説得では到底理解できないものだった。

直感的に、ブラコニエは礼儀正しく同意しているものの、{347}有能ではあったが、実務を任せることはできなかった。彼の教育と性格は、いかなる仕事にも全く不向きだった。彼はちょっとした道路建設の監督を頼まれた。彼は日陰の心地よい場所を探し、そこで眠ってしまった。もちろん、彼の部下たちは、彼の気楽な性格を称賛しつつも、自分たちに一番都合の良いことをして、仕事を怠ったため、私たちは二日間を無駄にした。私自身が突然の高熱で動けなくなったとき、彼にボイラー車を坂から下ろす監督を頼んだのだが、10分も経たないうちにボイラーと車は粉々に砕け、彼は負傷で半死半生の状態で私のところに運ばれてきたのだ!彼はレオポルドヴィルの長に任命されたが、四ヶ月後には廃墟同然になっていた。草は至る所に蔓延し、家々は崩壊し、庭は雑草で覆われ、汽船は港で腐食しながら停泊し、現地の人々とは疎遠になり、彼と部下たちは包囲状態に陥っていた。

彼は若いオーストリア人中尉とザンジバル人6人が小型の不適切なカヌーに乗り込み、コンゴ川を遡上するのを許可した。出発から15分も経たないうちに、彼らは全員溺死したのだ!

こうした非難には常に別の側面があり、ブラコニエ氏の私の「頑固さ」という馬鹿げた非難を信じようとする人たちは、まず、最終的に彼を解雇する前に、3年間の怠惰と無能さにどう耐えたいか考えてみるべきだ。私を批判する人たちは、この男が他の分野や他の任務で傑出した人物だったかどうか確かめてみるべきだ。ブリュッセルの応接室では彼が楽しい仲間だと思われることは間違いないが、仕事を行い進歩を遂げなければならないアフリカではそうはいかないだろう。

それから、黒人についてですが、ザンジバル人の大半は善良でしたが、中にはなんとも言いようのない、そして私にとっては最も残念なことに、鈍感な人たちもいました。ある男は、外見から判断すると最も知的な部類に入ると思われたかもしれませんが、30ヶ月もマスケット銃を扱った経験があるにもかかわらず、弾丸の装填方法が全く理解できませんでした。彼は、まず火薬を入れるべきか、それとも弾丸を入れるべきか、全く思い出せなかったのです!またある時、彼はある男と共に、一隊の兵士を川越しにキャンプ地まで輸送する任務に就きました。一時間待った後、私は川岸まで大股で歩きました。{348}川に着くと、彼らは反対方向に漕いでいて、お互いの愚かさを責めており、興奮のあまり、川の向こうの男たちがカヌーの操縦方法を怒鳴り散らしているアドバイスを聞くことができなかった。

もう一人の男は滑稽なほど愚かで、そのミスがあまりにも馬鹿げていたため、たいていは罰を免れていた。ある日、私たちはコンゴ川を下っていた。キャンプの時間が近かったので、たまたま船首係だった彼に、私が叫ぶまでボートを止めて岸の草を掴むように命じた。しばらくして適当な場所に着いたとき、私は「しっかりつかまって、キランゴ!」と叫んだ。「神様、船長」と彼は答え、すぐに岸に飛び上がり、両手で草を掴んだ。当然のことながら、私たちは急速に川下へ流され、彼は岸に一人取り残された!ボートの乗組員たちはその滑稽な光景に怒号したが、それでも彼の愚かさのせいで、疲れた男たちは再び川を遡るのに苦労した。すべての場所がキャンプできるわけではないからだ。カヌーを安全に岸に近づけるために、川に張り出したイチジクの一種の枝を切るよう頼んだ時、彼は枝にまたがり、枝ごと水に落ちて斧を失うまで切り倒したのです。枝の端に座っていたのですから!

黒人たちは当然受けるべき非難を非常に寛大に受け止めたので、彼らがどれほど愚かであろうと、私は許し、忘れずにはいられなかった。しかし、将校たちはそうではなかった。彼らの 自尊心はひどく傷つけられ、私が敢えて叱責しようとすれば、それは非常に苦々しい思いで記憶され、常に過ちを犯す将校は、常に憤慨した気分にさせられた。私は、たとえ一度の失策、あるいは数回の失策でさえ、部下を解雇することはできなかった。しかし、もし彼が不服従で不幸な過ちを犯すのが常習的で、常に指示を嫌うなら、そのような人と一緒に暮らすのが決して楽しいことではなかったことは容易に想像できる。不注意な行動が他人に致命傷を与えたり、大きな悩みや金銭的損失が何ヶ月も続くことがあり、私はついには、どんな将校にも任務を依頼するのが怖くなってしまった。

ヘンリー・M・スタンリー、1885年
ヘンリー・M・スタンリー、1885年
{349}

6回目の航海を祝った5人の聡明なベルギー人士官のうち、カヌーの大きさ、乗員数、そして小さなザルガイの殻の中で立ち尽くす友人の様子から、この航海が悲惨な結末を迎えることを誰も見抜けなかったと誰が想像できたでしょうか?しかし、若者が破滅へと向かい、6人の仲間を連れて行こうとしていることを、ほんの少しも疑っていなかったのです!恐怖に打ちひしがれた5人の紳士たちが、翌日には仲間2人が同じ危険な航海に挑戦するのを許すとは、誰が想像できたでしょうか?しかし、彼らは何の抗議もせずに許可しました。そして、2人の不幸な航海者は岸に飛び込んで命は助かったものの、ボートと持ち物はすべて滝に流されてしまいました。

その後間もなく、ベルギーの川沿いのボートクラブに所属するもう一人の士官が、コンゴ川上流域に独自のクラブを設立しようと考えた。第一歩として、彼は高価な豪華なカヌーを購入した。それに竜骨を取り付け、マストと帆を作り、ある日、幅4マイルの川の中ほどまで順調に航海を始めた。やがて、自分の持ち場が見えなくなると風は止み、彼は激しい流れに流されてしまった。櫂を忘れていたため、助けを求めて叫び始めたが、叫び声は届かず、彼は広い水面にたった一人きりだった!真夜中頃、部下たちは不安になり、彼を探しに出かけた。そして何時間も経った後、恐怖で気が狂いそうになっている彼を発見し、キャンプに連れて帰った。そして、二度とコンゴ川で一人でいることはしないと誓ったのだ!

この後まもなく、別の将校とフランス人宣教師が、11人のザンジバル人と共に人食い人種に食い殺された。この事件の詳細は、この件でも、この青年は他の点では模範的であったものの、軍人としての学問への不適格さを露呈したことを物語っている。しかし、この将校は失敗を犯す傾向が強く、部下の幸福を案じて、以前よりも高圧的な口調で服従を強要するならば、部下の管理を任されていたとしても、許される可能性は十分にあった。

別の警官は、署が2度も焼かれ、そこに保管されていたすべての財産も焼かれた。彼は職務を解かれ、{350}名誉ある使命を掲げていたにもかかわらず、出発後、突然、部下たちを見捨てることを決意した。部下たちには自力で道を見つけさせ、自分は「ブーツを買うため」と言いながら海岸へこっそりと出かけたのだ。三度目の明白な違反の後、もはや自分は不要だと告げられたとき、彼ほど驚いた者はいなかっただろう。

別の将校に精鋭の小部隊が配属され、私は彼に友好的な部族に駅を建設するよう指示しました。彼らは貿易の開拓のために駅を建設することを望んでいたのです。数日のうちに彼は拳銃で原住民を乱射し始めました。そして、部下の一人が彼に抗議すると、彼は忠実な部下である彼に銃を向け、頭部を撃ち抜きました。すると残りの部下たちが彼に襲い掛かり、武器を奪った後、手足を縛られたまま私の元へ運んできました。将校は海岸まで護送されました。私は彼を危険な狂人だと非難しましたが、彼の容貌や言葉遣いからは、彼がそのような病に冒されていたとは誰も想像できなかったでしょう。

派遣された将校たちと私が経験した、こうした驚くべき不運の数々を、枚挙にいとまがないほど語り尽くすこともできる。しかし、私がこれらの例を無作為に挙げているのは、この種の遠征隊や事業の責任者が「厳しい」と非難される際に、別の見方もできるということを証明するためだ。職務を遂行する者に対して厳しい態度を取ることはまずないだろう。しかし、全く能力がなく、忠告に耳を傾けるだけで憤慨するような者に対して、温和で愛想良く接するのは難しい。

こうした士官たちに対して私が唯一行使できた権限は解雇権だったが、私はそれを頻繁に行使することは避けた。なぜなら、そうすることで協会を罰することになってしまうからだ。この権限を行使したのは、極端な場合のみだった。ヨーロッパでは、もちろん、多くの言葉や激しい感情表現は必要なかっただろう。しかしアフリカでは、能力不足の証拠が一つで80ポンドも失うわけにはいかなかった。私は忍耐強く、一度、二度、三度と、指導し、諭し、諫言しようと努めた。あらゆる努力を尽くして教え、訓練したが、ついに何も効果がなかったため、解雇に頼らざるを得なかった。私は気さくで率直な性格で、士官や部下たちの言うことに常に耳を傾けていた。{351}部下たちのリーダーとして、私は部下たちと親しく付き合うことはできなかったが、彼らが私の言葉を理解するのに何の困難も感じなかったはずだ。黒人の男は、確かにそうすることに決して困らなかった。

欠点のない人間などいない。しかし、温厚な性格で善意を示しているときに、一つの欠点に固執し、それを繰り返し主張する人は、自分の心が狭く無能であることを露呈している。

リビングストンと一緒の時を除いて、私はどんな遠征にも友人がいなかったし、私と対等な立場で同行できるような人は誰もいなかった。

学校を出たばかりの若者が、私の目に留まる人物や物に、どうして目を向けることができるだろうか?数学者がアルファベットに熱心に取り組んでいる幼児から同情を期待するのと同じようなものだ。それは、旅慣れた人が家や大学を出たばかりの若者から共感を得られることを期待するのと同じだ。幾多の戦争を目の当たりにしてきた者が、鼻血を見るのが最大の衝撃だったような人に、どうして理解してもらえると期待できるだろうか?

私はまだ、人が自分自身で十分だと感じ、自信に満ち溢れ、危険や障害に激しく抵抗することを誇り、最も誇り高く、傲慢で、天使のような態度をとる傾向が最も少ない、人生のあの激しい時期にいた。

私の知る限り、ある段階に達すると男性の性格において全能となるこの強い目的意識の強さについて言及した小説家がいないのは不思議である。

完全に孤独だったにもかかわらず、私は孤独を決して忘れることはなかった。末っ子と同じくらい熱病にかかりやすかったにもかかわらず、激しい熱にも決して無関心ではなく、その結果を全く気にも留めなかった。唯一の慰めは仕事だった。いつも仕事に友のように向き合っていた。昼間は仕事に明け暮れ、夜は仕事のことを愛おしく思った。朝起きて夜明けを迎えるのは、それが私の仕事の助けになるからであり、同じような気質で仕事に向き合ってくれる人だけが友人と呼べると思った。この表現は拙いかもしれないが、私の言いたいことを理解できる人には、その根底にある意味が理解できるだろう。

コンゴ自由国の建国は、スタンリーの生涯における最大の事業であった。おそらく、これほどまでに彼の本質的な資質を引き出し、発揮した事業は他に類を見ないだろう。その究極の成果は、リビングストンの探索や、コンゴ民主共和国における最初の探検ほど明確に測れるものではない。{352}コンゴの征服。これらの事業において、彼自身がアルファでありオメガであった。それぞれが一人の男の仕事であり、その功績は人物の個性によって評価された。しかし、自由国の建国は多くの労働者を巻き込む複合的な事業であった。彼は一般兵以外の助っ人を選抜しておらず、そして一般兵は彼を裏切らなかった。危険な欠陥が見つかったのは、他者によって選ばれた彼の副官たちであった。さらに、彼の事業は、その本質において、彼が完全に予見していなかったであろう危険を伴っていた。なぜなら、それらの危険は彼の精神さえも挫折させたかもしれないからである。

彼は未開人と文明人の間の壁を打ち破り、スエズ運河の開通時のように、潮の流れが激しくぶつかり合った。両側には、上昇する力と下降する力が共存していた。未開人の欠点と弱点は明白だったが、その功績と将来性を見抜くのは容易ではなかった。しかし、「文明人」の影響もまた、極めて複雑だった。有能な貿易商の伝染力と物質的な貢献、独特の伝道師の存在、そして人道と正義の感情があった。これらはしばしば曖昧で混乱しているが、教育を受ければ政府を正義の道へと導く力を持つ。これらの高次の力に、盲目的で利己的な利己的な利益欲、利益と結びついた博愛主義の堕落、人種や国籍による利己的な確執、そして最後に、白人の「ニガー」に対する安易で致命的な軽蔑が混ざり合っていた。アフリカ人種の発展に幸先の良い占星術を描くには、私たちが神の摂理と呼ぶより高い力に強く頼らなければなりません。

その力の道具となったのは、ヨーロッパとアメリカを暗黒のアフリカに触れさせた男だった。彼の模範と理想は大陸の上空で星のように輝き、彼は世界にその知識を開いた。観察力に優れた未開人たちが、ビビの荒れた大地が征服されるのを見守ったとき、そして後に、80キロの道路が丘や峡谷に橋を架け、ドリルとハンマーで信奉者たちを教え導く彼を見たとき、彼らは彼にブラ・マタリ、「岩を砕く者」という名を与えた。打撃によって、あるいは機転によって、彼らは彼の中心的資質、つまり地球が提供できる最も困難なものとも戦い勝利するという集中力、地球を人類が利用しやすいようにすること、を突き止めた。彼は生涯を通じて、道を作り、岩を砕く者であった ―ブラ・マタリ!{353}

第17章

エミンの救出
第1部 救済
M第 5 次遠征の中止は、1885 年 1 月 26 日にハルツームで発生した大惨事が原因でした。その日、ハルツームの英雄的守備兵であり、中国およびアフリカで名声を博したチャールズ ジョージ ゴードン将軍と彼の率いるエジプト守備隊は虐殺され、住民は奴隷となり、広大なスーダン全域が蛮行に陥りました。スーダンでこの惨事を逃れた唯一のエジプト軍は、エミン パシャの率いる部隊で、アルバート ニャンザの北約 25 度のナイル川左岸ワデライ近郊の未開部族の間に避難していました。エミンは抵抗を続けることができないのではないかと恐れ、エジプト政府、宣教師のマッケイ氏、奴隷制度廃止協会、ジョン カーク卿に手紙を書き、圧倒される前に援助を懇願しました。ウィリアム・マッキノン卿の尽力により、この国で救援基金が集められ、エジプトも同額の援助を約束し、エミン救援遠征が実現した。助けを求める叫び声を聞くと、その人が助けに値するかどうかを見極める人はほとんどいない。彼らは即座に必要な援助を行う。ゴードンの将校の一人が、少数の軍を率いて命を落とし、自己犠牲を払うゴードンとそのハルツーム守備隊が辿った無慈悲な運命を共にする危険にさらされているというニュースを、イギリスの新聞で毎日読むのは、実に胸が痛むものだった。 1879 年 7 月から 9 月まで、たまたま旅行に訪れたエミンの歓待を受けたエディンバラの RW フェルキン博士のおかげで、私は、遠くスーダンの攻防戦でマフディー派の勝利に挑み、ゴードン将軍から統治を任された土地のために一歩一歩勇敢に戦う総督の美しく感動的な絵を描くことができました。{354}

この総督は、背が高く、軍人のような風貌で、厳格な風貌、厳格な道徳観、揺るぎない意志、そして科学的な才能を持ち、エミンという名で呼ばれていたと、彼は描写しています。その姿は私たちの想像力に深く刻み込まれました。

ウィリアム・マッキノン卿とその親しい友人たちを「マッキノン一族」と呼び、私たちが愛情を込めてそう呼んでいた一族は、真っ先に名乗り出た者たちの中にいました。彼らは、エジプト政府が同額の1万ポンドを拠出するなら、寄付すると申し出ました。この提案はエジプトから即座に承認され、英国の報道機関や国民もこの運動に強い共感を示したため、政府も心から支持しました。

旧友のウィリアム卿は、友人たちに呼びかける前に、もし資金が集まったら探検隊を率いてくれるかと私に尋ねてきた。私は無償で引き受けよう、あるいは、おそらく救援委員会が別の隊長を希望するなら、500ポンドで申し込もうと答えた。彼の友人たちへの呼びかけが届くのを待たずに、私は講演旅行を始めるためにアメリカへ向かった。アメリカ到着から13日後、電報で呼び戻され、1886年のクリスマスイブにイギリスに戻った。

勇敢で冒険心に溢れた若者たちから、救援活動に共に加わりたいとの申し出がすぐに寄せられました。彼らは、厳格な忠誠、いかなる条件への服従、そして最大限の献身を誓いました。そして、多数の応募者の中から、第7フュージリア連隊のバーテロット少佐、裕福な若い民間人ジェイムソン氏、王立工兵隊のステアーズ中尉、メシュエンズ・ホースのネルソン大尉、陸軍医療部のパーク軍医、ジェフソン氏、そしてその他二、三名が、エクアトリア総督エミン・パシャを救援する遠征隊のメンバーとして登録されました。もし我々の資金が機会に見合っていたなら、兵舎、大学、公立学校、そして保育園さえも空っぽにできたかもしれません。この冒険的な遠征への参加希望者は非常に多かったのですから!

決定された航路はザンジバルから西へ、ビクトリア湖の南端を経由してカラグエ、アンコリ、南西ウニョロを通りアルバート湖に至るものだったが、出航の約13日前にベルギー国王が、{355}彼の寛大な援助の申し出のおかげで、私たちは計画を変更することができました。コンゴ経由の利点は、陸路で約500マイルも短いことと、脱走の誘惑に全く抵抗できないポーターたちが脱走する可能性が低いことでした。また、この人道的と称する探求の背後に、我々が併合計画を企てているのではないかというフランス人とドイツ人の懸念も和らぎました。

ザンジバルで現地の部隊が集められ、遠征隊は海路でコンゴ川の河口まで行き、川を遡上して1887年3月21日にスタンリー・プールに到着した。そこまでは順調だった。関係者全員の好意を受けてイギリスから出発した我々は、フランスの報道陣さえも今回ばかりは一致して好意的な歓迎の意を表し、 航海の成功を祈ってくれた。しかし、プールに到着すると、蒸気船団は遠征隊の5分の4しか乗せられないことが判明した。

大西洋から1400マイル離れたコンゴの航行限界に到達し、アルバート・ニャンザ川まで広がる未知の領土の端に位置する大きな村、ヤンブヤにキャンプを張った。残りの部隊と物資を運ぶため、直ちに汽船が川下へ向かった。

エミンからの最後の知らせは、緊急の救援要請だったことを忘れてはならない。我々への最後の厳粛な命令は、手遅れにならないよう急げ、というものだった。これまで我々は、海の運、船長の技量、そして海と河川の安全な航行に頼ってきた。ドイツとフランスの嫉妬は消え去り、我々の職業的脱走兵と彼らの島ザンジバルの間には大陸の半分があり、その多くは未知数だった。今こそ、我々の熱意が冷めていないことを証明する時だった。ヤンブヤに全軍を集結させるには、6週間、おそらく2ヶ月かかるだろう。もしエミンが自ら述べたような絶望的な窮地に陥っていたなら、その間に彼の破滅は決定的なものとなり、悲劇はその遅れに起因することになるだろう。ゴードンの死がメテンメにおけるサー・チャールズ・ウィルソンの遅延に起因するとされたように。その攻撃を避けるため、私は先遣隊を編成するしかなかった。その任務は、遠征隊が目的地に向かって着実に前進していることを知らせることであり、一方、経験豊富な5人の士官の指揮する第2隊は、数週間後に予備物資を輸送することになっていた。{356}そして荷物も。もしティプ=ティブが第二縦隊に600人の運搬人を供給するという約束を忠実に守るなら、予備縦隊の任務は比較的容易だろう。もしアラブ人の首領が約束を守らないなら、将校たちは自分の部下で最善を尽くすべきだ。その場合、私の後を追うのが明らかに最善の策だった。

ヤンブヤ到着から13日目、5人のヨーロッパ人と384人の現地人からなる先遣隊は、広大な赤道森林へと足を踏み入れた。ヤンブヤとアルバート・ニャンザ川の間に広がる未知の地域――我々はその岸辺で「包囲された」総督と会えることを期待していた――は、長さ540マイル、幅330マイルほどの広大な地域だった。この地域に含まれる地域の性質について、我々は全く知らなかった。先遣隊は4個中隊に分かれ、ステアーズ、ネルソン、ジェフソン、パークが指揮を執った。開拓隊は選抜された兵士たちで構成され、鉤爪、カトラス、斧を用いて、絡み合う下林を切り開くことになっていた。これらがなければ、前進は全く不可能だっただろう。彼らはまた、正面からの攻撃に抵抗し、偵察し、浅瀬を探し、深い小川に橋を架ける必要もあった。

毎日の作業は午前6時ごろに始まった。点呼の後、開拓者たちは列をなして出発し、少し前進した後、各中隊が続いて出発した。この時間になると、森は陰鬱な夕暮れに覆われ、朝霧がすべての木々を影で覆い、はっきりとは見えなくなる。木を切り倒し、切り倒し、トンネルを掘り、ゆっくりと5時間ほど進んだ後、休憩をとる。1時に旅を再開し、4時ごろには夜のためのキャンプの準備をする。

日が沈むとすぐに、周囲の果てしない樹々の世界を濃い闇が覆い尽くす。しかし、私たちの緑の小屋や納屋の輪の中では、百もの焚き火が明るい光を放っていた。9時になると、男たちは疲労に打ちひしがれ、眠りに落ちた。静寂が訪れ、それを破るのは、薪の音、飛び交う夜行性の虫、大きなコウモリの嗄れた鳴き声、カエルの鳴き声、コオロギの鳴き声、木や枝が倒れる音、徘徊するチンパンジーの悲鳴、気むずかしい猿の遠吠え、そしてキツネザルの絶え間ない喘ぎ声だけだった。しかし、{357}何晩も私たちは、止まない土砂降りの雨の中、震えながら座り、稲妻の二股の炎を眺め、木造の天井を転がる雷撃の衝撃的で繰り返される轟音に耳を傾けました。

最初の一ヶ月間、誰一人として任務を怠ることはなかった。士官兵ともに、その行動は高潔で非の打ち所がなかった。毎朝、時計仕掛けのように規則正しく出発し、下草や沼地、ぬかるんだ小川といった入り組んだ障害物を乗り越え、可能な限りの速さで進んだ。森は毎日、父祖の森の切れ目ない連続性、朝の幽霊のような薄明かり、正午の陰鬱な影を見せてくれた。頭上には40フィートから100フィートの茂み、周囲には雑草が生い茂り、足元には柔らかく黒い腐植土と、堆肥のように豊かな黒土が広がっていた。

10マイル、15マイル、あるいは20マイルおきに小さな空き地に出くわしたが、そこに住む野生の人々は逃げ去ったか、あるいは私たちの脇腹に姿を見せないように潜んでいた。触れ合う機会はなかったので、キャッサバの実を勝手に取って、バナナを摘んで、そのまま先へ進んだ。

最初の一ヶ月が過ぎた頃、事態は一変した。兵士たちは次第に輝かしい勇気を失っていった。重労働と乏しい食事は疲弊を極めた。日光の欠如、そしてその他の陰鬱な環境は、精神的に憂鬱なものだった。彼らは肉体的にも精神的にも衰弱し、長期の休息が切実に必要だった。しかし、必要な食料を確保できるような場所を見つけることはできなかった。今や血液も乏しくなり、棘による小さな擦り傷、蚊に刺された傷、あるいは道端の串刺しでさえ、たちまち激しい潰瘍へと発展した。病人リストは恐ろしいほど膨れ上がり、ボートやカヌーは病人で溢れかえっていた。

我々はついに、マニエマ族の襲撃者によって人が住まなくなり、残酷に荒廃させられた地域に足を踏み入れた。そこを素早く通り抜け、そこから抜け出すことは生死を分ける問題となった。しかし、過去の苦難で既に飢え、心身ともに疲弊していた我らの兵士たちは、早く進むことはできず、またあまりにも意気消沈していた。そして、延々と続く遅延は、さらなる痛手を招いた。もし彼らが、自分たちと物資の間の距離がいかに短いかを知っていたら、間違いなく英雄的な努力で前進したであろう。{358}

すると飢餓が始まって犠牲者を出し、瀕死の者と死者が道中に散らばり、最も勇敢な心さえも怯えさせた。

私たちの前には、いつも同じ荘厳で食料のない森が広がり、同じジャングルが、しばしば一キュビトの深さの泥で私たちの進路を阻み、土は裸足の荷運び人にとって氷のように危険なこともあった。小川底には鋭いカキの殻が散らばり、小川は流木で詰まり、冷たい霧と氷雨、雷鳴と眠れない夜、そしてその他多くの恐怖が待ち受けていた。私たちの絶望的な状況に追い打ちをかけるように、病気にかかっていなかった仲間の何人かは、意気消沈し、飢えと恐ろしい予感に狂い、荷物を藪の中に投げ捨て、まるで害虫から逃げるように私たちから逃げていった。

絶望の淵に立たされた時、斥候たちは時折プランテンの供給源となる農園を発見したが、過去の苦難から分別を身につけていなかった。彼らは翌日の食料不足など考えもせず、むさぼり食った。そして数時間後には、再びじわじわと空腹の苦しみが襲ってきた。

白人でさえ飢えに辛抱強く耐えることはできない。それは決して許されないものだ。一度の食事を失うだけで、百回の宴の記憶も消え去る。飢えが胃袋を蝕み始めると、甲羅から突き出た亀の頭が内部の獣性を露わにするように、獣の本性が露わになる。教育と教養にもかかわらず、白人は黒人の同胞より24時間以上先を行くことは滅多になく、人食い人種よりわずか100時間しか先を行くことができない。そして一万年後も、彼は全く同じだろう。彼は決して胃袋から独立できるほど文明化されることはないだろう。だから、私たちもあの厳しい時期に弱さを見せたことを理解しなければならない。しかし、わずかな食料を糧に、より慎重にそれを節約し、肉体的な負担を少なくすることで、私たちは上位者のような質素さと威厳を保とうと自らを奮い立たせたのだ。

ヤンブヤから137日目、私たちは最初の先住民の集落に到着した。そこは、私たちの悲惨な運命を負わせた忌まわしい襲撃者たちの手から逃れていた。そこにはトウモロコシ、豆、野菜、バナナ、プランテンが豊富にあり、飢えた生存者たちは結果を顧みず、それらに飛びついた。私たちの長引く断食は{359} 戦いは終わりを迎えたが、最後の70日間で、死者や脱走により180人の兵士を失った。その場所はイブウィリと呼ばれ、その後ボド砦として知られるようになった。我々の苦難があまりにも激しかったため、ここで足止めを食らって13日間宴会を開いた。

回復は急速に進み、宴の間に体力も回復した。そして、今や噂を聞き始めた草原で目を楽しませるために、旅を続けようという声が一斉に上がった。イブウィリを出発して12日目、私たちは森の薄暗い夕暮れから、雲ひとつない熱帯の空へと姿を現した。煉獄から解放され、天国の牧草地で思いっきり遊べるような、高揚感がたちまち私を襲った。空気さえも貪欲に嗅ぎつけた。

開いた鼻孔に最初に漂ってきたその匂いは、まるで風の向くところに、大きな酪農場と牛舎があるかのようだった。そして、ほとんど同時に、驚いた獲物が丘や塚の上で密集し、警戒のあまり足を踏み鳴らし、鼻を鳴らしているのが見えた。最初に目にした緑の起伏のある平原は、まるで草に覆われたエデンの園のようだった。美しい形に整えられ、新しい太陽と、真新しい鮮やかな青空が、新たに作り出されたかのようだった。一瞬にしてすべての顔が変わり、最も素朴な顔でさえ、心からの感謝の気持ちで輝き、まるで至福の夢が実現したかのようだった。衝動に駆られて私たちは走り出した。高揚した血はシャンパンのように泡立ち、柔らかな芝生を飛び越えた。森の茂みを重々しく駆け抜けていた手足は、跳ね回る子山羊のように自由に踊った!

12月13日、ヤンブヤから169日後、遠征隊は草原の台地の端に立ち、アルバート・ニャンザ川を見下ろした。エミンの報告によると、その水域は彼の蒸気船「ヘディーヴ号」と「ニャンザ号」が頻繁に航行していた。

景色を十分楽しんだ後、私たちは湖まで2700フィートの急な下り坂を下り始め、翌朝早くに目的地の岸に到着した。原住民に「煙幕船の白人」の居場所を尋ねると、彼らはほとんどが{360}彼らは、10年前にメイソン大佐が訪問して以来、白人や汽船を見かけなかったと確信していた。

我々の立場は残酷なものだった。外務省はエミンの手紙の写しを全て私に提供し、その文面、内容、そして記述の数から、おそらく他の誰もがそうであったように、私も軍政長官という印象を抱いた。彼は二隻の汽船と鋼鉄製のボートを率いて、様々な湖の港を訪れるのが習慣だったのだ。

白人を見かけなかったかと何度も尋ねたが、返ってきた答えはいつも「いいえ」だった。人数が減っていたので、鋼鉄のボートをイポトに置いてきてしまったのだ。湖に面したアルカリ性の平野では食料は手に入らなかった。先住民のカヌーは沿岸での漁と穏やかな天候にしか適しておらず、大きなカヌーを作れそうな木は一本も見当たらなかった!

士官たちと相談したところ、彼らもエミンの消息が不可解なことに驚いており、後に判明したように、事実とかけ離れた憶測が数多くなされていたことがわかった。しかし、どんなに憶測を巡らせても、裸の湖岸に取り残された200人の飢えた男たちに食料を与えることはできなかった。そこで私は、3日間の休息の後、イブウィリまで引き返し、そこに小さな砦を築き、弾薬の保管と病人の休息場所とすることを決意した。その後、再び湖に戻り、ボートを出し、行方不明のパシャを捜索する航海に出るつもりだった。

この決意に従い、私は1887年12月16日に湖に背を向け、21日後にボド砦跡地であるイブウィリに到着した。時間を無駄にすることなく、私は砦の建設に取り掛かった。一方、ステアーズ中尉は分遣隊を率いて、パーク軍医とネルソン大尉の指揮下でイポトの病人を収容するために派遣された。帰還後、彼は20人の護衛兵を伴い、我々の後を追っていると予想されるバーテロット少佐の隊列を探し出し、イポトの下流にあるウガロワスで回復期の患者全員を収容するよう命じられた。[29]

砦の建設後、その指揮はネルソン船長に委ねられ、私はジェフソンとパークに同行して二度目にニャンザへ出発した。しかしこのときは鋼鉄のボートを分割して運んだ。{361}

湖から一日ほど歩いたところで、カヴァッリで小包が私を待っているという知らせが届いた。その小包の送り主は、原住民から「マレジュ」、つまり「髭の男」と呼ばれている白人で、もちろんエミン・パシャだった。小包には私の名前を宛てた手紙が入っており、11月にフェルキン博士に宛てた手紙と同様に、彼が今回の探検の目的をすべて把握していることがわかった。日付は1888年3月25日――今は4月18日だった。エミンの手紙によると、原住民の噂では湖の南端に白人がいるとのことで、彼はその噂が本当かどうかを確かめるために汽船に乗り込んだという。12月15日に私たちの到着を待っていたにもかかわらず、湖の南端へ行く決心をするのに100日もかかったとは、驚くべきことだった!

エミンがカヴァッリに再び訪れるまで何もせずに待つという選択肢を選ばない限り、彼を探すために船を派遣する必要があった。そこで、ジェフソン氏と精鋭の乗組員がこの任務を任された。

出発から5日目の日没頃、湖の北の方角を見上げていた人々は煙の柱を発見した。それは汽船「ケディーヴ」の煙突から立ち上っていた。夕暮れ時、この船は我々のキャンプのすぐ横に錨を下ろし、間もなくジェフソンが操る我々の捕鯨船がエミン・パシャ、カサティ船長、そして数人のエジプト人士官を岸に運んできた。ご想像の通り、我らが民は歓喜のあまり我を忘れた。我々の苦難に満ちた探求の目的がついに彼らの目の前に現れたのだ。

私たちは並んで陣取ることにした。エミンと彼のスーダン人の護衛は湖の端の右側、私たちは左側に陣取った。

数日間、私たちは十分に得た休息と上機嫌に浸った。私は喜びに溢れ、あらゆる提案を受け入れた。エミンほど、親切で愉快な主人役をうまくこなせる男はそう多くないだろう。フェルキン医師がエミンのこうした性格をどれほど高く評価していたか、今となってはよく理解できた。彼は物腰が温かく、博識で、多くのことを経験しており、とても好感が持てる人物だった。

同時に、エミンが豊富な穀物を供給してくれたので、人々への食料供給に関する私の不安も解消され、遠征の主目的が達成されそうだったので、私の心は万全の状態に保たれていた。{362}愛する喜び。後になって何度も、この時期を楽しい休暇のように思い出した。

5月25日まで、私たちのそれぞれの陣営は近かった。毎日会っては様々な話を交わしていたが、当然のことながら、彼がエクアトリアに留まるか、それとも私と一緒に海岸まで行くかという話題が頻繁に持ち上がった。しかし、会談の最初から最後まで、私が感じていたのは、彼の意図を全く理解していないことだけだった。前夜の親しい夕食の後、彼は私に同行するかもしれないと希望を抱く日もあったが、翌日には「いや、仲間が行けば私も行く。彼らが残るなら私も残る」と言うのが常だった。10日間、私はこれに同意していたが、彼がエジプト行きに個人的に反対しているのがはっきりと分かった。それは、自分が棚上げされ、カイロやスタンブールの喫茶店で人生を無駄にしてしまうかもしれないという恐怖からだった。私が思い描いていた理想的な総督は、政府の考えとは全く異なる人物にすっかり取って代わられてしまったのだ。それらの見解がどのようなものであったかは、私には決してはっきりとはわかりませんでした。なぜなら、すでに述べたように、ある日の印象は次の日の印象によって置き換えられてしまうからです。また、抽象的な問題を除くあらゆる話題に関する彼の本当の意見は、結論を下すにはあまりにも一時的なものでした。

私は合計25日間をエミンと過ごした。その後、ボド砦まで引き返した。107人の兵士に慎重に食料を補給し、一人当たり25日分の食料を配給した後、6月16日に後列の捜索を開始した。

あんなにひどい経験をした後で、どうして一人であの恐ろしく飢えた森に立ち向かう勇気があったのかと、よく聞かれる。義務感と良心の戒めが十分な動機だと言えば、たいていはひそかに肩をすくめるのに気づかずにはいられなかった。しかし、実際には、他に何ができたのか私にはわからない。後列は前線と同様に遠征隊の一部であり、黒人が20人しかいなかったら、260人のザンジバル人と5人の白人将校の行方を追うのと同じくらい、彼らを探すのも私の義務だっただろう。自分の将校をこのような重要な任務に派遣することについては、私が心から信じている格言がある。「何かを成し遂げたいなら、自分でやれ」。こうした動機に加えて、私はあまりにも神経質で不安だった。{363}我々を追跡するよう指示されていた部隊は長い間姿を消しており、緊張は耐え難いものだった。

行方不明者たちへの不安が、私を大森林を猛スピードで駆け抜けさせたのも、主にこのためだった。129日かかっていた行程が、今では62日で完了したのだ。1888年8月17日、アルバート湖畔でパシャを離れてから83日目、私はヤンブヤの東90マイルにあるバナリヤ村の姿が見えてきた。

現在、[30]白いドレス姿が見え、急いで双眼鏡を覗くと、赤い旗が掲げられているのが見えた。真実を疑う気持ちが頭をよぎった。かすかな風が一瞬旗をはためかせ、白い三日月と星が現れた。私は飛び上がって叫んだ。「少佐、諸君!勇敢に出発せよ!」 激しい叫び声が響き渡り、すべてのカヌーが猛スピードで前進した。

村まであと200ヤードほどのところで漕ぎを止めた。岸辺に大勢の見知らぬ人が集まっているのが見えたので、「あなたたちは誰の仲間ですか?」と尋ねた。「スタンリーの仲間です」とスワヒリ語で返ってきた。しかし、この言葉に安心し、さらに門の近くにヨーロッパ人の姿が見えたので、さらに安心したので、私たちは岸へ漕ぎ出した。近くで見たそのヨーロッパ人は、この遠征隊の医師助手として雇われていたウィリアム・ボニーだった。

私は彼の手を握りながら言った。

「さて、ボニー、調子はどうだい?少佐はどこだい?具合が悪いのかな?」

「少佐は亡くなりました、閣下」

「死んでる?なんてこった!どれくらい死んでるの?熱があるの?」

「いいえ、彼は撃たれました」

「誰が?」

「マニュエマ族、ティップ・ティブ族の民よ」

「おやまあ!ところで、ジェイムソンはどこだ?」

「スタンレーフォールズにて。」

「彼は善意の名の下にそこで何をしているのですか?」

「彼はさらに多くのキャリアを獲得しに行きました。」

「それで、他の人はどこにいるの?」{364}’

「数か月前に傷病兵として帰国しました。」

私たちが水辺の門のそばに立っている間に、これらの質問がすぐに投げかけられ、答えられたことで、私は、組織立った集団の人間たちが陥る可能性のある最も驚くべき一連の錯乱のうちの、可能な限り悲惨な話を聞く覚悟ができた。

もし私がバナリヤで見たものすべてを、その無条件の悲惨さの深淵の中で記録するなら、それは衝撃と嫌悪感を与えること以外に何の地上的な目的もなく、出血している動脈の線が刻まれた、巨大な脱落した潰瘍の包帯を剥がして世間の目にさらすようなものだろう。

私はボニーに次々と質問を投げかけたが、そのたびに返ってきた答えは、彼が私に語った長々とした不幸のリストを膨らませるようなものばかりだった。部隊は災難に見舞われたばかりだった。

ボニー氏の話の要点は、ティプ・ティブが私との約束を破り、士官たちがバーテロと私の間で合意されていたにもかかわらず、私を追跡するのを延々と遅らせていたというものでした。アラブ人は、自分が来るという偽りの期待を彼らに絶えず抱かせ、ついにバーテロがスタンリー・フォールズで7回、そして10ヶ月目に、400人の兵士と少年兵をヤンブヤに連れてきました。これほど規律に欠け、意地悪な暴徒集団はアフリカには見当たらないでしょう。その後、部隊は出発し、90マイル行軍してバナリヤに到着しましたが、7月19日、つまり私が到着する28日前、バーテロは騒ぎを鎮めるために夜明けに家を出ました。そして数分後、マニュエマ族の首長に心臓を撃ち抜かれました。こうして、私が到着した時には、ボニー氏だけが残っていた白人でした。当初この部隊を組織した260人の黒人のうち、生き残ったのはわずか102人であり、そのうちの42人は当時すでに、有毒なキャッサバを食べた影響で死にかけていた。

数日のうちに、私は五百人以上の部隊を再編成し、バナリヤからまるで病人収容所から出るように急いで出発し、数マイル上流のアルウィミ川の島で準備を終えた。準備が整うと、私はボド砦へ向けて出発し、できる限りの手段で人々を運び込んだ。病人と物資はカヌーで運んだ。{365} 一方、主力部隊は私がかつて辿った道を川と平行に進み、水上部隊の進路に合わせて歩いた。人々はすでに道筋に馴染んでおり、前年、森の陰をゆっくりと進んでいた葬列の姿はもはやなかった。彼らは帰路であることを自覚し、田園地帯の思い出に浸り、荷物も持たずに、意気揚々と行進した。

フォート・ボドから約一ヶ月行軍したところで、私はカヌーを降ろし、近道を通って陸路を進んだ。やがて、ピグミー族が住む土地に入った。この小人族は、有史以前の太古の昔からこの地域に住んでいた。私が発見した最も背の高い男性でも身長は4フィート6インチ(約120cm)を超えず、平均的な個体は約4フィート2インチ(約120cm)で、出産可能なピグミー族の女性の多くは身長が3フィート(約90cm)を超えなかった。

森の東側には、この原始的な人類の種族がいくつか生息しています。彼らはイフル川からルウェンゾリ山麓のアワンバの森まで、広範囲に生息しています。私は二つの異なるタイプの人間を発見しました。一つは非常に退化した個体で、キツネのような目、寄り目、そして極端に突き出た顎を持ち、類人猿の親戚と呼ぶにふさわしい、想像以上に近似した姿をしていますが、それでも完全に人間です。もう一つは非常にハンサムなタイプで、率直で開放的で無邪気な顔立ちをしており、非常に魅力的でした。私はどちらのタイプにもかなり遭遇しました。[31]彼らは武器を驚くほど素早く使い、私の部下数名を負傷させ、死に至らしめた。森では発見次第で射るのが習わしであり、彼らの巧みな技量、素早い視力、正確な狙い、そして熟練の技に加え、矢の致命的な毒もあって、彼らは決して卑劣な敵ではなかった。森に棲む大柄な原住民たちは、開拓地を作り、広大なオオバコ林を植え、彼らの略奪行為に屈することで彼らの好意を得ている。

私は小さな人々の中に美しい姿を見ました、{366}膝から上は彫刻家が望む通り完璧だが、下肢はほぼ例外なく弱々しく、形も悪い。

彼らは機敏で聡明で、深い愛情と感謝の気持ちを抱くことができます。私たちが訓練した者たちは、驚くべき勤勉さと忍耐力を示しました。身長1.2メートルほどの老婦人――おそらく私のキャンプにいた中で一番醜い小人だったでしょう――は、驚くべき忍耐力を示しました。彼女はキャンプからキャンプへとキャラバンの後をついていく際、常にラクダのように荷物を背負っているようで、私はしばしば彼女の籠に埋もれそうになるほどの荷物を減らさなければなりませんでした。調理鍋、腰掛け、お粥用の櫂、やかん、バナナ、ヤムイモ、小麦粉、地元産のロープ、貴重な鉄器、布地など、あらゆるものが彼女の籠に詰め込まれ、まるで彼女の力が無限であるかのように思えました。彼女と知り合ってからというもの、私は彼女を笑顔にさせることができましたが、彼女は根っからの小言好きだったので、それは大変な重労働でした。彼女の行動は、まるでこう言っているようでした。「あなたは私を殴り倒し、あなたのくだらない物で私を窒息させるまで私を詰め込み、私の指を骨になるまで働かせ、私を飢えさせようとするかもしれません。しかし、ありがたいことに、私はまだ叱ることができますし、倒れるまで叱り続けるでしょう!」

私には18歳のちっぽけな息子がいました。彼は文明社会からは到底得られないほどの熱意で働きました。彼にとって時間はあまりにも貴重で、おしゃべりに時間を浪費する余裕などありませんでした。行軍中は、彼は前線近くの自分の場所をがっしりと守り、野営地に着くと、文字通り燃料を集めて主人の火を起こすために駆けつけました。彼は常に仕事に集中しているようでした。一度、私が彼を止めて名前を尋ねた時、彼の顔は「お願いだから止めないで。仕事を終わらせなくちゃ」と言っているようでした。彼は口がきけない人間ではなかったにもかかわらず、私と一緒にいる間、彼の声を聞くことはありませんでした。

私の従者の一人、ピグミーのもう一人は若い女性だった。彼女は裸ではあったが、正直言って貞淑で慎ましい女性だった。どんな屈強なザンジバルの若者も、彼女に恋の視線を向ける必要などなかった。彼女は果たすべき義務があると決意し、キャンプにいる恋に悩む男たちには目もくれず、それを果たした。主人のお茶やコーヒーは、おろそかにするにはあまりにも重要だった。主人のテントは彼女の用心深さを必要とし、主人の安楽は彼女の目には言葉では言い表せないほど貴重だった。軽薄な振る舞いを捨て、主人の義務を果たす半裸のピグミーの少女の姿は、彼女の心を捉えた。{367}彼女の誠実さと純粋な献身は、それが彼女の性格であったため、思い出すべき多くの喜びのうちの 1 つとして私の心の中に長く残るでしょう。

ピグミーは普通の人間性の堕落した一族ではないかと、私はよく尋ねられます。私の考えでは、部族や国家も家族と同じ影響を受けます。もし国家が内部に閉じこもるならば、いずれは衰退するに違いありません。

アジアとアフリカには、かつて強大な国家であったものの孤立した断片がいくつか残っており、さらにかつて人口の多い部族の遺跡も数多く残っています。3000年にわたる孤立、異民族との結婚、そして菌類、野生の果物、動物の赤身の繊維質の肉、乾燥した昆虫といった不安定な食生活が、この民族にどのような影響を与えたかは容易に推測できます。日光が全くなく、食物にグルテンや糖質がほとんど含まれていないため、身長や四肢の筋力の向上はほとんど見られません。「進歩なきところに衰退あり」と言われるように、歴史の父が記したように、26世紀前、ナサニエルの5人の探検家がピグミー族の祖先によって捕らえられた結果、ピグミー族の存在が知られるようになって以来、何らかの衰退が起こっていたに違いありません。紀元前500年のヘカテウスの時代以来、あらゆる地図において、彼らは月の山脈の地域に位置してきました。

1888年12月20日、我々はフォート・ボドのプランテーションの端にある大森林から飛び出した。そして9時までに、ライフルの一斉射撃で砦の守備隊は、188日間の不在を経て我々が戻ってきたという事実に目覚めた。模範的な農場のような外観を持つあの立派な駅と、バナリヤとの間には、なんと大きな違いがあったことか!しかし、まだ一つ謎が残っていた。パシャとジェフソンは、私が出発してから2ヶ月以内、例えば8月中旬頃にフォート・ボドを訪問すると約束していた。12月中旬を過ぎても、彼らの消息は不明だった。しかし、あらゆる疑念、悲しみ、苦悩、そして謎を解くには行動を起こすしかない。だからこそ、私はフォート・ボドで受け身でいるわけにはいかなかった。私は3日間だけ休息を取り、それから三度目のアルバート湖を目指して出発した。

1889年1月17日、行軍が1日しか残っていなかった{368}アルバート湖から降りると、一束の手紙が私の手に渡された。エミン・パシャとイェフソン氏からの手紙だった。イェフソン氏からの手紙には長文が書かれており、彼とパシャは8月18日以来、バナリヤで敗走する後列を発見したまさにその翌日から、反乱を起こした州軍の捕虜になっていると書かれていた。哀れなイェフソン氏の手紙には、彼の状況に救いようのない表情を浮かべる表現がいくつかあった。「もし二度とあなたに会えなくなったら、友人たちに私を紹介してください!」パシャもまた、これ以上悪い見通しはないと思っていたようで、わざわざ私の子供を私に預けるよう勧めてくれた。一ヶ月も経ってからこのような言葉を読むのは、あまり心強いものではなかった。しかし、イェフソン氏が私の到着を知らせてくれれば私のところに来てもよいと言ってくれたので、私は少しばかり慰めを感じた。彼にとってそれが最善の策だと私は思った。したがって、議論するのではなく行動するようにという命令が彼に送られ、忠実で従順な将校のように、彼はカヌーに乗り込み、やって来ました。

握手を交わし、スーダン皇帝の従者から間一髪逃れたことを祝福した後、私は尋ねた。「さて、ジェフソン、話してくれ。パシャはこれで今後の方針を決めたのか?」

「実を言うと、私は9か月前と同じように、パシャが今何をしようとしているのか全く知りません。」

「彼と9ヶ月も性交した後で何だって?」

「その通りです。少しも」

前年に私を襲った謎が、ほどなくして解明された。パシャは、物腰柔らかで従順なエジプトとスーダンの将校たちに騙されていたのだ。そして、彼の温厚な楽観主義によって、私たちもまた騙されていた。彼らは三度も反乱を起こし、パシャの命令に一切従わなかった。これが四度目、そして最後の反乱であった。1879年には早くも、ゲッシ・パシャはゴードン将軍の注意をエクアトリアの状況に向けさせ、スッド川によるナイル川上流の封鎖によってハルツームとの連絡が途絶えた直後、その不穏な状況が不安を招いていると報告していた。1886年には、エミン・パシャが第1大隊から逃亡し、ジェフソン氏を反乱軍の中に連れて行くという軽率な決断を下すまで、彼らとは一切連絡を取っていなかった。第2大隊は{369}大隊もまた、彼らを説得する手段に出た際には、彼らの満足のいくだけの任務しか遂行しなかった。一方、不正規軍は当然のことながら、正規軍の大多数に従った。このことは、ジェフソン氏の書面および口頭による証言から明らかであった。

私はもう一度試み、彼が納得するであろう手段を見極めようと決意した。彼は武装救出を望んでいるのか、それとも汽船を拿捕してジェフソンを追跡したり、捕虜となっているトゥングルから出て砦の外で私と合流したりするなど、何かできるのだろうか?それとも反乱軍に処分されるまでトゥングルに捕虜として留まる覚悟を決めているのだろうか?いずれにせよ、もし彼が明確な希望を表明することができれば、私たちは最大限に彼を支援することを誓った。私はその旨の、儀礼的で丁寧な手紙を彼に送った。パシャは非常に神経質だと警告されていたからだ。

私の手紙が湖上を航行してトゥングルへ運ばれている間に、トゥングル駅では思いもよらぬ形で事態が収拾した。反乱軍将校たちはパシャに使節団を派遣し、恩赦を求め、総督職への復帰を申し出た。恩赦は快く与えられたものの、パシャは総督職への復帰をしばらく拒否した。彼らはパシャに、私を訪問し、彼らを紹介するために同行してもらえるよう頼んだ。パシャは同意し、汽船に乗り込んだ。難民たちも同様に「ヘディーヴ号」と「ニャンザ号」に詰めかけた。そして2月13日、二隻の汽船が私たちのキャンプ地に接近し、二日後、パシャと反乱軍将校たちが私たちのキャンプ地に入ってきた。

パシャによれば、マフディー派の侵攻、四つの駅の占領、そして多くの兵士の虐殺は反乱軍を屈服させ、彼らは彼に対する狂気じみた行為を真に悔い改めており、誰もがエジプトまではいかなくても、少なくとも赤道州から立ち去る用意があった。将校たちは今や家族と集まる時間を求めに来ただけだった。パシャの要請に応じて、妥当な時間が与えられ、彼らは出発した。総督は20日あれば十分だと考え、我々は1ヶ月の猶予を与えた。30日後、パシャはさらに延長を要請し、我々はさらに14日間の猶予を与えた。そしてついに44日後、反乱軍の将校は誰一人として帰還することができなかった。{370}どうやら我々は野営地を離れ、数名のエジプト人将校、事務員とその家族からなる570名の難民とともに帰路に着いたようだ。しかし、2日目に私が病気にかかり、彼らにはさらに28日間の猶予が与えられたが、72日間の停滞の後、私の申し出に応じたのはたった一人だけだった。

反乱軍将校との謁見から73日目、4人の兵士が伝言を持ってきた。反乱軍はファドル・ムラ・ベイとセリム・ベイの指揮下で二手に分かれ、前者の陣営は他方の陣営から弾薬を全て奪い取り、マクラカへ逃亡したという。セリム・ベイは我々を追う覚悟もできず、ファドル・ムラ・ベイとその愚行を呪うために留まることを選んだ。この道に迷い、無節操な者たちの行く末は、この不幸な地域以外では誰にも分からないのだ!

5月8日に私は行進を再開した[32]インド洋へ。五日目の行軍で高地の端に到達し、そこから2600フィート下の深い谷を見下ろすことができた。谷の幅は6マイルから20マイルまで変化していた。北にはアルバート湖の南端が少し見えた。南へ70マイルほど離れたところに、私がアルバート・エドワードと名付けた別の湖があった。南端の湖の余剰水はこの谷を通り抜け、北端の湖、つまりアルバート湖へと流れ込んでいた。

私がセムリキ渓谷を見下ろした場所の向かい側には、巨大な山脈がそびえ立ち、その頂上と斜面は、約9000メートルにわたって万年雪に覆われていました。赤道付近の雪線は標高4000メートル強にあるため、これらの山々の高さは海抜1万8000フィートから1万9000フィートの間と推定できます。これらの山々の特異な点は、サミュエル卿とベイカー夫人、ゲッシ・パシャ、メイソン・ベイ、エミン・パシャ、そしてカサティ大尉といった、多くの白人旅行者が観察範囲内にいたはずなのに、その姿を目にする機会がなかったことです。{371}

我々の遠征隊員のうち、約72日間、千人ほどが現象を視認できる距離にいたが、誰一人としてそれを目撃することはなかった。突然、現象が暗闇から姿を現し、雄大な峰々が美しい半透明の大気の中に浮かび上がるまで。そして三日間連続して、この素晴らしい山々は壮麗な威厳を湛えて高く聳え立ち、その上、その向こう、そして周囲には、言葉では言い表せないほど深い乳白色の空が広がり、好奇心と歓喜に満ちた群衆は驚嘆した。三日間、私は魅了され、驚嘆しながら、その光景を目にした。

原住民は一般的にルウェンゾリ山脈と呼んでいました。アラブの地理学者シェアベディンは、西暦1400年について次のように記しています。「アフリカであるモグレブ島の真ん中には、黒人の砂漠があり、それが黒人の国とベルベル人の国を隔てています。この島には、地上に比類のない大河の源流があります。その河は赤道の向こうにある月の山脈から流れ出ています。これらの山脈からは多くの水源が流れ出し、大きな湖に合流します。この湖から、地球上の川の中で最も大きく、最も美しいナイル川が流れ出ています。」これは、ルウェンゾリ山脈が長らく忘れ去られていた月の山脈を形成していることを証明するために、私が著書『Darkest Africa』で引用した数多くの初期の文献の一つに過ぎません。[33]

もう一つの発見は、アルバート・エドワード・ニャンザ川です。古代には「闇の海」と呼ばれ、その水は蜂蜜よりも甘く、麝香よりも芳香があるとされていました。しかし、東洋人がその素晴らしさをこのように評価していることには賛同できません。多くの人は、泥だらけのミズーリ川の水の方が良いと思うでしょう。

ナイル川の源流を離れ、私は標高約3000フィートの高地まで登り、ナイル川の南端まで広がる豊かな牧草地の旅を始めました。{372}ビクトリア・ニャンザ。アルバート・エドワード川岸からカバ・レガの襲撃者を追い払い、塩湖を彼らの脅威から解放した功績により、500マイルの行軍中、各国の王様から心からの拍手と無償の食料を賜りました。

ビクトリア湖の南端で、18ヶ月前にそこに積み込まれた備蓄物資が私たちを待っていました。たっぷりの休息と食事で大いに体力を回復し、9月16日に湖を出発しました。湖の6000平方マイルの広がりを発見したのです。

海から4日後、二人のアメリカ人新聞記者が私のキャンプに到着しました。そのうちの一人、「ニューヨーク・ヘラルド」紙の記者が、衣類やその他の必需品を届けてくれました。さらに、良質のワインも適量届けてくれたので、私たちは大いに元気づけられました。少し後、ウィリアム・マッキノン卿が派遣した大隊に出会いました。隊列は、私たちの仲間のための食料と衣類を積んでいました。

1889年12月4日の朝、エミン・パシャ、カサティ大尉、そして私は、ウィスマン少佐に護衛されてザンジバルの対岸の港、バガモヨに到着した。午後には、遠征隊の荷運び人たちが列をなして到着し、病に倒れうめき声を上げる同胞の重荷を最後に降ろした。西大洋からインド洋までの6032マイルの旅は、今や終着点となった。

その夜、ドイツ帝国通信使は、我々の旅人であるドイツ、イギリス、イタリアの文民・軍人を含む34名を招いて晩餐会を催した。その様式は、ニューヨークでさえも凌駕するほどのものではなかった。極上の親睦が溢れ、賞賛と感謝のスピーチが繰り広げられたが、中でもパシャのスピーチは、特に優雅で完成度の高いものだった。しかし、10分も経たないうちに、客たちが大いに盛り上がっている最中に、パシャは宴会場からバルコニーへとふらりと立ち去り、間もなく、不可解な方法で低い壁から18フィート下の通りに転落した。バルコニーから5フィート下の歩道に日陰を作っていたトタン小屋がなければ、この事故は間違いなく致命傷となっていただろう。実際、彼は重度の打撲傷と脳底部の鋭い脳震盪を負った。ドイツ人将校が彼を病院に搬送し、3人の医師が急いで彼の救護にあたった。{373} 1 か月も経たないうちに彼は十分に回復し、昆虫学のコレクションを整理し始めることができました。

6月中旬にムツォラを出発して以来、彼が倒れるまでは、我々の仲間とは何の不満も争いもなかった。毎日、心温まるメッセージが交換され、贈り物や上等な贈り物が交換され、実際、我々の交流は兄弟愛に満ちていた。しかし、彼が倒れたことで、突如として奇妙な形で我々の間に壁ができた。英国総領事が彼に会いたいと申し出ると、再発の口実が与えられ、私がバガモヨへ行こうとすると、彼の容態はたちまち危篤状態になった。最初の3週間、彼を診ていたパーク外科医は、以前ほど彼の容態が良くないことに気づいた。私が黒人の息子サリに弔意と助言の手紙を送ろうとすると、再び病院に行けば絞首刑に処せられると告げられたのだ!我々の将校であるパー​​ク医師とジェフソン氏には、彼はドイツ将校たちについて率直に不満を漏らした。名誉を重んじるようお願いする私の友好的な手紙は、彼によってすぐにヴィスマン少佐に渡されました。エクアトリアでは国民を非常に大切に思い、彼らのために将来を犠牲にする覚悟があると公言していたパシャが、愛する国民のことをすっかり忘れ、残酷なほど率直に、もはや彼らとは関わりを持たないと告げたのも、また不思議なことでした。そのため、救出されたエジプト人の名簿と給与名簿はエジプトに送られず、哀れな兵士たちは、誰もその記録を知らなかったため、長年分の給与を受け取るまで何ヶ月も待たなければなりませんでした。

3月になって、ついに秘密が暴露された。パシャは2月5日にドイツ人と婚約していたのだ。そして、これらすべての奇妙でまったく不必要な行為は、新しい仕事に就く前に、古い友人や雇用主とのすべての関係を断つためだったことが判明した。

エミンのイギリス人の友人たちが彼に対してどれほど親切で思いやりがあったとしても、親切な行為がこのように無礼に拒絶されたことに彼らは憤慨していた。そして、新聞が今や不快な調子で伝えたところから、私が初めて彼の不安定な性格を知ったときの私の感情の性質が読み取れるだろう。{374}彼の気まぐれで風変わりな性格を。しかし、激しい失望に見舞われたマスコミの大部分は、エミンと私を区別することができませんでした。連日、私に対する最も卑劣な非難と激しい非難を浴びせました。新聞は、私がエミンを力ずくで捕らえた、私が横暴で高圧的だった、常に引用符で囲まれた「救出」は茶番だった、エミンが苦労して築き上げた「文明的な建物」を私が破壊した、などと報じました。中には、私がエミンをバルコニーの壁から突き落としたのではないかとほのめかすものさえありました。しかし、なぜそんなことを続けるのでしょうか?

既に述べたように、エミンは自らの意志で私のキャンプにやって来た。私は彼を超人的な忍耐力で扱った。カヴァッリに現れたことが彼の命を救ったのだ。「文明の建物」については、どうかご加護を! エミンがその地域から去ったことで、組織化された奴隷組織は解体された。ゴードンの死後、政府の仮面をかぶって、マニエマ族が犯したのと同等の破壊、強奪、奴隷略奪を繰り返してきたのだ。

数ヶ月も経たないうちに、ドイツ人たちも、この風変わりな同胞の真の姿に気づき始めた。イギリスからエミンを守るために奔走したドイツ人委員は、彼の悪ふざけに深く心を痛め、憤慨したようだった。数週間かけて三つの駐屯地を設置した後、彼は極めて不幸な事件に巻き込まれたようだ。伝えられるところによると、彼は4人のアラブ人の大隊に遭遇し、彼らの商品を自分の価格で買い取ろうとした。商人たちは、この冒険の動機となった利益への期待を捨てることをためらい、エミンの条件を断った。すると、奴隷貿易の容疑がかけられ、商品はすべて押収され、彼ら自身もビクトリア湖で溺死したと伝えられている。

この知らせが海岸に届くやいなや、ベルリンとの連絡後、コミッショナーは召還命令を受けた。この命令が届く前に、エミンは任命を破棄し、政府に雇われたドイツ兵を連れてイギリス領に侵入し、イギリスの利益に反する計画を遂行しようとしていた。この目的のため、彼はカヴァッリへの旅を続け、そこで{375} かつての反乱軍将校たちと赤道州から来た彼らと会い、彼の旗の下に入隊するよう懇願したが、すぐに離反した少数の奴隷を除いて、反乱軍は彼の訴えに耳を貸さなかった。

彼らの「恩知らずとひねくれ者ぶり」に困惑した彼は、西へ向かい、唯一の白人の仲間を解雇し、間もなく大森林へと足を踏み入れた。そこで彼は旧知のイスマイリに出会った。イスマイリは1887年にネルソンとパークをほぼ始末していた人物だった。彼はこの男をコンゴへの案内人として確保することに成功した。キボンギからスタンレー滝の上流まで4日間行軍したエミンは、湖で溺死したとされるアラブ人の親族であるサイード・ビン・アベドに出会うという不運に見舞われた。アラブ人は奴隷のイスマイリを襲撃し、そのような敵をアラブの国へ導いたとして激しく非難し、イスマイリに直ちに自分を殺すよう命じた。するとエミンは捕らえられ、地面に投げ倒された。手下たちが彼の腕と足をしっかりと掴む中、イスマイリは剣を抜いて彼の首を叩き落とした。私たちのこの平凡な時代にとって、なんと奇妙で波乱に満ちた歴史なのでしょう。

アルバート湖を初めて目にし、目的が達成され、長い悲しい思い出が終わったことを知ったとき、黒人も白人も、全員が歓喜の叫びを上げたのは、この無私の喜びのためであり、私はエミン・パシャに最大限の敬意を払うべきだったが、それは単純に不可能だった。

しかし、私はこの任務を通じて、多くの素晴らしい思い出が得られたことに慰めを感じています。広大な原始の森の中心部を探検し、そこに住むピグミーや人食い人種と特別な体験をし、長らく忘れられていた月の雪山、アルバーティーン・ナイル川の水源、アルバート・エドワード湖、そしてビクトリア・ニャンザ川の重要な延長を発見しました。そして最後に、私の尽力により、ヨーロッパの 4 つの政府 (英国、フランス、ドイツ、ポルトガル) が、暗黒大陸が長らく陥っていた暗闇と悲惨な状態から救済するために各国の慈悲深い力を行使することを目的として、今後の暗黒大陸におけるそれぞれの勢力圏について合意に至ったのです。{376}

イングランドでは、後列の一部の兵士による不正行為をめぐって激しい論争が巻き起こった。この論争を再び取り上げる機会はないが、スタンリーはアメリカからタイムズ紙に送った電報の中で、原住民への残虐行為はイギリスのアフリカ進出における常套手段であるという非難を取り上げており、この彼の感情表現は永久に記録されるに値する。

『タイムズ』編集長殿へ。

編集長殿:エミン救援遠征隊の後衛に関する論争の嵐がいくらか収まった今、12月3日の私の手紙の付録とでも言うべきものとして、私からもう少し言葉を、できれば最後に、この事件の最も深刻な側面、つまりイギリス人がアフリカで行ったある行為の暴露によって他国に与えた印象について主に述べることをお許しいただきたいと思います。

これらの避けられない暴露が、何の罪もない男女にもたらした苦痛に対する私の深い悲しみを、今さら表明する時ではありません。しかし、私の心からの願いとは正反対の結果となったことに対し、私の深い遺憾の念を疑う人はいないでしょう。現状では、これは競合諸国に、アフリカにおける英国の事業に中傷を投げかける機会を与えているのです。いかなる個人的な問題も超えて、英国の名誉こそが何よりも重要です。したがって、長年の経験からどれほどの重みが私の言葉に表れるとしても、上記のような行為は、アフリカで開拓活動に従事する英国人の間では全く異例かつ例外的なものであると私は確信しています。

私は、黒人種に対する態度、気質、原則において英国人を上回る国はないと信じています。一方、私の尊敬する師であるデイヴィッド・リヴィングストンから、この最後の探検隊の先遣隊の私の同志に至るまで、非常に独特な程度に優しさと勇気を兼ね備えた英国人探検家は数多くいました。

私自身は、何か特別な才能があるとは思っていません。しかし、粗野で、教育を受けておらず、短気な人間として人生をスタートさせた私は、まさにアフリカでの経験を通して、ヨーロッパ人の性格にとって有害だと今では言われているような経験をしました。差し迫った危険を実際に経験することで、まず第一に、自制心は火薬よりも不可欠であることを学びました。そして第二に、{377} アフリカ旅行という刺激に抗いながら自制心を保つには、そこで接する現地の人々への真の心からの同情なしには不可能だ。もし現地の人々を単なる獣とみなすなら、彼らの愚行や悪徳がもたらす迷惑は、実に耐え難いものとなる。

彼らを統治し、彼らの間で生活を維持するためには、彼らを子供として扱うことを断固として必要とする。子供には、確かにイギリスやアメリカの市民とは異なる統治方法が必要であるが、気まぐれや怒りがなく、同胞に対する同じ本質的な敬意をもって、まったく同じ精神で統治されなければならない。

英国の探検家たちが全体としてこれらの教訓を学んだことの証拠として、私はアフリカにおける英国の影響力の実態を単純に指摘したいと思います。信じてください、あの影響力は物理的な力だけで獲得することも維持することも決してできなかったでしょう。

アフリカの英国人が、全体として過去に彼らを際立たせた行動を今後も続ける限り、熱帯文明の偉大な事業において彼らが競争相手になることを私は心配しない。この事業は、商業だけでは成功せず、ましてや軍事では精神だけでは到底達成できないものである。

死をもたらす力だけでなく、生命に対する考え方全体においても、我々が未開人より優れていることを示すことによってのみ、我々は未開人に対する制御を獲得することができる。それは、彼らの現在の段階では、我々の幸福以上に、彼ら自身の幸福にとって必要である。

アフリカに住んでいるのは、臆病なヒンドゥー教徒や、ひ弱なオーストラリア先住民ではなく、何百万もの屈強で勇敢な男たちだ。アフリカを他の大陸に劣らず人類全体にとって有用な存在にするような支配下に置きたいのであれば、何よりもまず道徳的優位性によって支配を獲得し、白人が望む限り維持しなければならない、というのは、偽善でも感傷主義でもなく、ごく普通の分別の当然の指示である。

敬具、
ヘンリー・モートン・スタンリー

ワシントン、1890年12月8日。

人間の業績を判断するにあたって、ブラウニングの見解に従うとよいだろう。

「人生とはまさに
魂を試すためだ。
{378}
隊長、副官、従者らが暗黒のアフリカを行進したことほど、男らしさの最も偉大な特質を示し、発達させた経験はかつてなかった。

外的な結果を過小評価すべきではないし、最終的な結果は、ジョージ・グレイ卿が3年後に書いた手紙によく示されている。その手紙は、彼がスタンリーの物語ではなく、パークの物語を読んだばかりのときに書かれたものである。

1892年2月24日、オークランド。

親愛なるスタンリー、

パークさん、あなたの外科医の日記を読んでいました。初めてあなたが成し遂げたことを理解しました。私はこれまで、この遠征全体を探検というよりは単なる一大事業として捉え、あなたの功績が十分に評価されていないと思っていました。しかし今、あなたの偉業は英雄的な偉業だと認識しています。

私の観点からお話ししましょう。イギリスは、ある偉大な目的を追求するため、しかるべき当局を通して、ある広大な州を統治するために一人の将校を派遣しました。彼には、彼の、つまりイギリス当局の命令の下、行動するエジプト軍が同行していました。そして、その軍と文官には、妻、子、召使い、そしてあらゆる種類の従者が同行していました。彼らはハルツームから分派していましたが、ハルツームからは非常に遠く離れていました。

国内で騒乱が勃発し、ハルツームとその属国は外界との交流を断たれた。イギリスは士官救出を決意し、文明人が唯一利用するルート、すなわち北方からの連絡路を利用して救出を試みた。しかし、その試みは失敗に終わり、ゴードンは陥落し、試みは断念された。エミン・パシャ、彼の属州、彼の軍隊、彼の官僚、そして支持者たち、そして彼らの女性や子供たちは、運命に身を委ねられたが、持ちこたえた。当然のことながら、エミン・パシャはヨーロッパとの交渉に尽力し、困難からの救済を懇願した。彼の力強い訴えは、人々の同情と、彼が見捨てられたことへの非難を呼び起こした。

彼を救出しようと決意した。どうすればいいのだろうか? 唯一の手段は南から彼のもとへ向かうことだった。しかし、これはなんと困難な任務だったことか。ほとんど絶望的な任務だった!

東海岸から西海岸まで、北へ向かって彼に辿り着くまでに、どれほどの旅路を辿らなければならなかったことか!多くの未開の地を横断しなければならない、どれほどの困難な地域を!どれほどの荒野や森を横断しなければならないことか!どれほどの蛮族と対峙しなければならないことか!エミンが留まることを選んだ場合、彼が持ちこたえ続けるために必要な武器、弾薬、物資は、一体どのようにして運ばれなければならないのか?あるいは、必要であれば、皆さんが乗船できる港まで強行突破するために必要な武器、弾薬、物資は、一体どのようにして運ばなければならないのか?

こうした明らかな困難にもめげず、あなたはこの任務を引き受けました。真に過酷な努力の末、あなたは彼のもとに辿り着きました。彼はあなたに合流し、仲間たちと共に困難を乗り越えました。あなたは多大な犠牲を払って、すべての人々の安全を左右する武器と弾薬の一部を救いました。そして今、あなたは約1000人の人々が、

(ファクシミリ)
{379}

男も女も子供たちも、あなたの保護下にあります。あなたは彼らを長く危険な道程を経て港まで導き、エジプト行きの船に乗せてください。道程の大部分に居住する現地住民は皆、武装した男たちとその家族が自分たちの領土に侵入してくることに敵意を抱き、あるいは警戒しています。彼らは故郷へ帰ろうとしていることをほとんど理解していません。もしそうなら、なぜ出発したのと同じ道を通って帰らないのでしょうか。当然のことながら、彼らはこの疲弊し病に蝕まれた大群を疑念と不安の目で見ています。彼らはしばしば、飢餓から救うのに十分な食料を与えることができないのです。

しかし、この人類集団に食料、武器、医薬品を供給しなければなりませんでした。馬も馬車も全くない中で、病人や負傷者を移動させなければなりませんでした。幼い子供たちと飢えた母親たちを何とかして助けなければなりませんでした。長く疲労困憊する行軍の間、水を見つけ、野獣を遠ざけなければなりませんでした。野獣はあらゆる予防策を講じていたにもかかわらず、夜中に何人もの幼い子供たちをさらっていきました。様々な人種や言語の人々の間で争いや敵意を鎮め、規律を維持し、その他多くの問題に対処しなければなりませんでした。それなのに、あなた自身も過去の過酷な労働で体調を崩し、不健康な気候に悩まされていました。その気候は人々を苛立ち、不機嫌にし、人生に無頓着にさせていました。それでもなお、あなたは任務を成し遂げ、民衆――確かにごく一部――を安全な港へと導きました。報酬も昇進も、祖国からの承認もありませんでした。

歴史を振り返ってみても、あなたが成し遂げた偉業以上に偉大なものは思い浮かびません。あなたが成し遂げたのは単なる探検ではありません。それはまた、イギリス軍に所属していた人々を大きな危機から救い出した、偉大な軍事行動でもあります。

敬具

ジョージ・グレイ。[34]

{380}

第2部 個人的な考察
以上の記述は、スタンリーの未発表論文と私的な日誌から一部抜粋したものである。さらに、余暇に書き綴られた私的なノートから抜粋した部分もある。この記述は明らかに自己防衛の衝動に駆られたものである。一部は、本名エドゥアール・シュニッツァーであるエミンへの配慮からであり、一部は、彼の部下が公表した日誌において、指揮官としてのスタンリー自身の品格が厳しく批判されたことによる。出来事の見方は時とともに急速に変化し、エミンは歴史の影に埋もれてしまったため、その屈辱的な経歴における彼の不可解な行動や甚だしい弱点の数々を改めて列挙する必要はないと思われる。

スタンリーの探検隊の人員と試練について

副官たちについては、紙面の都合上、行軍初期の困難を率直かつ劇的に描写したスタンリーの記述を全て引用することはできない。コンゴを離れる前に、激しい対立があった。ザンジバル人は、二人の将校に対し、殴打され、食料を奪われたとして正式な苦情を申し立てた。将校たちは、現場に呼び出されると、それぞれ激しい弁明をし、その言葉遣いと態度に激怒したため、スタンリーは彼らをその場で遠征隊から解任した。彼らの同僚将校の一人が仲裁に入り、副官たちの無礼は明らかに密かな不満と不満の極みであると告げられた。スタンリーは彼らにこう言った。

「帆船が港を出航するたびに、乗組員の何人かが船長に「試してみる」という最初の機会を逃すことはありません。どんな集団、どんなグループでも、自分の地位に落ち着く前に、主導権を巡る争い、そしてリーダーの思惑を汲み取ろうとする試みが必ずあるようです。残された皆さんには、この遠征隊の指揮を執る隊長は一人しかおらず、その隊長は私であり、任務のあらゆる事柄において、絶対的な服従と敬意を期待していることをご理解いただきたいと思います。」

スタンリーは部下たちにこう告げた。怒らせた二人は男らしく謝罪し、それは受け入れられ、彼らは元の場所に戻された。和解の握手で、スタンリーにとってはこの事件は一応終結した。しかし、彼が日記の中で「愚かな人物」と呼んでいる人物たちに心を動かされ、この件について、そして後に創作したいくつかの記述を、彼自身で詳細かつ個人的に書き記した。今となっては、それらを再録する必要はないだろう。{381}しかし、いくつかの肖像画や、アフリカの荒野で生まれた社会的、個人的な経験の説明については、この本に負っている。その内容はここにも述べられている。

ステアーズの若さにしては、その才能と優れた判断力は目を見張るほどだった。命令に忠実に従う軍人ぶりは、まさに生まれながらの兵士そのものだった。義務を果たさなければならない熱帯地方においては、これは計り知れない功績である。アフリカのような気候の国では、指揮官は命令を甘く言うことはできず、ある程度の率直さが求められる。我々のような苛立たしい状況下では、ステアーズという人物が、やらなければならないことがあれば、私が直接行うのと同じくらい効果的に、素早く立ち向かい、実行してくれると感じられたのは、私にとって喜びの源だった。義務を果たすことにおいて、彼は非の打ち所がなかった。

パーク外科医の気質はアフリカに最もよく合っていた。彼の素朴な素朴さと、愉快なほどの純真さのおかげで、彼を恨むことは不可能だった。職業以外では、彼はステアーズほど経験豊富ではなかった。部隊の指揮を任されると、彼の召集簿はすぐに混乱に陥ったが、消したり整理したりすることで、彼が最善を尽くしていることは明らかだった。このような男は何度も失敗を繰り返しても許されるのだ。彼は真の機知とユーモアの宝庫であり、私たちの顔に笑顔をもたらすときに見せる無邪気な喜びは、私にとって彼を愛着の持てるものにした。この子供のような純真さは、ロンドン社交界と同様にアフリカでも彼を際立たせており、誰もが彼に愛情を抱くのと大いに関係していた。しかし、彼は病人や苦しむ人々の間では特に優れていた。そこでは、彼のあらゆる行動は正確で、毅然として、そして見事なものとなった。彼の顔には疑念の影もなく、神経の震えも微塵もなかった。集中した精神で目は輝きを増していた。アフリカの潰瘍がどのようなものか、故郷ではほとんど知る者はいない。それは最大のキノコのように大きくなり、肉を食い尽くし、動脈と腱を露出させ、骨まで達して骨を蝕み、そして四肢を蝕んでいく。その光景は恐ろしく、悪臭は凄まじい。それでもパークは毎日20から50もの恐ろしい潰瘍を洗い、包帯を巻いていたが、一度も顔をしかめたことはなかった。この若者の心は純金でできていた。そんな時、私は彼の英雄的行為、技能、そして忍耐強さに心から敬意を表し、帽子を脱ぐことができた。ステアーズが{382}毒矢で傷ついた彼は、わざと毒を吸い込んだ。しかし、もし毒がまだ新しいものだったら、非常に危険な行為になっていたかもしれない。白人たちは皆、彼の手中を通った。たとえ命の恩人ではなかったとしても、彼らは彼の救済、安らぎ、励まし、そして比類なき看護に深く感謝していた。

私自身、二度胃炎に襲われましたが、彼がまるで何もないところから、まるで炎症を起こした胃に合う食べ物を、これほど長い間作り出し、気難しい患者に優しい関心を注ぎ続けたことは、私にとって常に驚嘆すべきことでした。何度も幻覚発作を起こした後、意識が戻った時、彼の存在は、しばしば私を襲っていた迫り来る災難の感覚を軽くしてくれたようでした。傷ついたり病んだりしたザンジバルの人々が彼について意見を述べることができたなら、「彼は人間ではなく、天使だった」と言ったことでしょう。なぜなら、彼が苦しむ人々に示した特質は、並外れて高潔で、この上なく優しいものだったからです。貧しく気まぐれな人間性は、この時ばかりは神聖な様相を帯びていたのです。

そしてジェフソンは、高潔で気高い人だった。最初は激しい性格だったが、その知性と精神力はすぐに状況に適応した。開拓者の過酷な仕事もベテランの冷静さでこなし、急速に成長した。他の誰よりも体力に恵まれ、並外れた忍耐力を発揮した。最初は、彼が同行者にあまりに乱暴なことをするのではないかと心配したが、それは彼が口語表現を習得する前のことだった。年老いた旅人にとって、口語表現は棒と同じ役割を果たすのだ。

動物的な活力に満ち、真剣な任務に備えた若いイギリス人が、自分の言葉を一言も理解できない100人ほどの未熟な原住民を率いなければならないとなると、相当の無礼な取り立ては覚悟しなければならない。しかし、彼が現地語で自分の考えを表現できるようになると、指揮官も原住民も以前のような病的な非難の姿勢をすぐに忘れ、棒は権威の証と化してしまう。アフリカ人にとっては、皮肉やユーモアを効かせた軽い悪意の方が、棒よりも効果的であることが多いのだ。私たちが森を抜ける頃には、ジェフソンは力強く、勇敢で、毅然とした性格で、どんな任務にもこなせる、非常に頼りになる将校になっていた。彼の性格を一言で表すなら、{383}ジェフソンを一言で言えば、それは立派な男らしさと勇気の持ち主だったと言えるでしょう。

ネルソンもまた素晴らしい人物で、彼との間に誤解が生じた記憶は一度もありません。アフリカで1030日間、しかもその大半は最も陰鬱な場所で共に過ごしたことを考えると、私たちがあれほどうまく「協力」できたのは驚くべきことだと思います。

インドは非常に古い国であり、苦難を癒すための慰めとなる無数のものを提供してくれる。しかし、コンゴの気候はインドよりも過酷で、イギリス人の気分を和ませるはずの「慰め」が全くない。5人のイギリス人が、口論を一つや二つ起こさずに、暗黒のアフリカを突き抜けることができたとは考えにくい。

前章で述べたように[35]私たちの間に生じた誤解をすべて記録しているので、海に着いたとき、私は彼ら一人一人に「よくやった」と言うのが正当だと感じました。聖人でさえ、肝臓のうっ血と馬の餌と動物の飼料という惨めな食事から逃れることはできません。それでも、森での過酷な経験の間、士官たちはコンゴ川を遡上していたときよりも機嫌が良かったのです。血管の中で熱が暴れ、頭が熱い血で満たされ、マラリアにかかった哀れな犠牲者が責任の重荷に押しつぶされそうになっているとき、黒人の召使いが主人の無力さにつけ込み、思慮のない仲間がその場しのぎに不満を漏らしたり議論を巻き起こしたりするとき、人間の最も強い忍耐力でさえも限界に達するかもしれません。熱から回復し、感覚が研ぎ澄まされ、耳はキニーネで混乱し、腰は炎症を起こした内臓で痛むとき、この段階で患者が、家で満腹の夢想家のように微笑むことを期待するのはあまりにも無理がある。

気分が落ち込み、憂鬱で辛辣な気分になる時に備えて、私がとった予防策の一つは、別々に過ごすことだった。何年も前に、一緒にいることの愚かさを痛感させられた。私の発言はノートに書き写すには長すぎる「原稿」になり、友人たちは私の言葉を無差別に書き留め、しばしば歪んだ意味で、いつものやり方で私への批判を繰り返す癖があったのだ。{384}写真家に「気持ちよくしてください!」と頼んだのですが、コンゴでは屋外の台座に長時間立つのは暑すぎます!時には「裸」にならなければなりませんが、そんな時はフリート街のためにポーズをとってはいけないのです! それから、食卓での付き合いのおかげで、若い男性たちは傲慢で馴れ馴れしく、礼儀作法や規律を無視しがちであることが分かりました。その日から私は一人暮らしをするようになり、おかげで部下に対する評価が彼らの陽気な会話に左右されることがなくなりました。そして、馴れ馴れしさからしばしば生じる軽蔑からも守られました。

確かに、この隔離によって、私は多くの楽しくて無邪気な活動から締め出され、陽気で愚かな年頃の純朴な若者が年長者に教えがちな教訓も失いました。しかし、それは私の損失であって、彼らの損失ではありませんでした。一方で、彼らに対する私の評価は、食卓やキャンプでよく公然と語られる悪意のある噂話に染まることはまずありませんでした。そして、私は不平を言ったり、口うるさい人など全く歓迎しませんでした。アフリカ遠征では、突然の命令に即座に従わなければならないことがしばしばあります。そのような時の厳しい口調と高圧的な態度は、つい最近まで冗談を言って笑われていた下級将校の神経を逆なでするでしょう。ただし、彼が判断力によって感情をコントロールできる人でない限りは。

若い白人将校が初めてイギリスを離れ、黒人を率いるために赴任するとき、彼は多くのことを学び、また忘れ去らなければならない。彼が知っているのは母語と、読み書きと批評の技術だけだ。アフリカでは、彼は全く異なる風俗習慣を持つ、言葉を交わすことさえできない見知らぬ人々と対面することになる。彼は自分で何もできない。武器でできることは何もない。食事を作ることも、テントを張ることも、ベッドを運ぶことさえできない。彼はあらゆることを黒人に頼らなければならない。しかし、もし彼が忍耐強く自制心があれば、現地の人々を良く知る人々から教えを受けることができ、多くの小さなことで役に立つことができる。もし彼があら探しをしたり、傲慢で、神経質であれば、彼が真の実力者になるまでには数ヶ月かかるだろう。この初期の段階では、彼は自分の長所について偽りを捨て、もっと甘やかされれば、{385}黒人よりも優れているのは、彼の肌が白いからではなく、彼の子供じみた無力さによるものであり、18 か月の修行が終われば、彼の飼育が何らかの目的を持っていたことを証明し始めるだろうという希望によるものである。

アフリカには白人が不可欠だ。だが、最初の1年間は、入隊するまで銃を見たこともない新兵のように、生粋の白人はそこで大きな迷惑となる。2年目には更生し始め、3年目には、もし彼の性質が許せば、優れた人間へと成長し、その知性は劣等な大衆を指揮する上で並外れた有用性を発揮するかもしれない。

私はアフリカで部下だった白人たちとの幅広い経験から語っている。常に彼らに説教したり、愛情を求めたり、彼らの自尊心を和らげたりしているわけにはいかない。しかし、厳しい順応の過程で肉体が蝕まれている間、彼らの極度の感受性には、多大な忍耐が必要となる。将校たちが部隊の先頭に立ち、私が現地人のために、既に英語で与えられた命令を彼らの母国語で復唱した時、私が彼ら自身のことを言っているのではないと理解するのに数ヶ月かかった。彼らは次第に現地語を一言二言覚えるようになり、疑いの目を向けることは減り、言葉の直接的な表現と侮辱的な表現を区別できるようになった。もちろん、彼らが「裸のニガー」としか考えていなかった彼らの部下たちが、忠実で、自発的で、勤勉な存在であり、公正な扱いと良い食事さえあれば愛される存在になることを私は知っていた。

この初期の頃、私の上官たちは、私が彼らにあまり褒め言葉を言わなかったため、私の態度が「冷たい」と思い込んでいました。女性や少年にはお世辞を言うかもしれませんが、兵士や男性には、それが当然でない限り、必要ありません。確かに、森の中では彼らの態度は英雄的でした。しかし、私は、仕事が終わってから賃金が支払われ、人生の終わりに墓碑銘を書くのが最善であるように、森を抜け出してから意見を述べるのを好みました。それに、彼らは優れた性質を持っており、子供っぽい黒人たちがほぼ毎日受けていたような励ましは必要としないと考えていました。

私自身の行動を考えると、私は不利な立場にある。{386}私自身が他人に見せているように、私が他人に見せている可能性は低いからです。私は排他的な態度で毎日、度を越した不快感を与える癖があったかもしれませんが、アフリカでの経験から最善だと学んだことを実行していただけです。仲間たちは私から学ぶことの方が、私が彼らから学ぶことよりも多かったのです。

最初の 18 か月間は、彼らは仲良く過ごしましたが、旅の後半では、別々に暮らすようになり、その経験から私が学んだのと同じ教訓を彼らにも教えたのです。

私の孤独な生活は、ある人たちにとっては陰鬱な印象を与えるかもしれない。しかし、現実はそうではなかった。日々の肉体労働は心地よい疲労感をもたらし、終わりのない仕事はあまりにも夢中で面白く、下劣な考えに浸る余裕などなかった。私たちの生活には奇妙な貧困があり、それはどこにも匹敵するものがなかった。気候は温暖で、調理以外に燃料は必要なかった。衣服は裸の人間の中で見栄えがする程度しかなかった!水は豊富にあり、余るほどあったが、石鹸は貴重だった。食料はトウモロコシの粉とバナナだったが、イギリスの乞食なら触ることさえ拒むだろう。塩は粉々に砕かれた泥と何ら変わらないものだった。

風邪やカタル、肺炎にかかることはまずなかったが、症状の強弱は絶えず私を苦しめていた。寝具は、落ち葉か草の山の上にゴムのシーツと敷物を敷いただけだった。大人としての一定の権利は持っていたが、それは自分がそれを尊重させる度胸がある限りに限られていた。読書は聖書とシェイクスピア、そして数少ない選りすぐりの作家の作品に限られていたが、嫉妬やスキャンダル、中傷、不公平に心を痛めることはなかった。そして、私自身の考えや希望が、常に心の慰めとなっていた。

私たちと同じような経験をしたことのない者にとって、このような環境の中で、毎日15時間、どれほどの自制心を発揮しなければならなかったかを理解するのは難しい。人間の気質、気質、偏見、習慣、性質、そして自制心の必要性とのせめぎ合いは、非常に心をかき乱すものだった。極限の不快さが私たちを取り囲み、日々私たちを悩ませていた。永遠の影は、腐敗と死すべき運命についての説教であり、墓場のような悪臭を放っていた。虫は、刺されることを恐れて、私たちのあらゆる動きを追いかけてきた。{387}刺され、貧血のせいで、しばしば吹き出物、ただれ、潰瘍に変わりました。ネルソンは22個の頑固な潰瘍で足が不自由になり、ジェフソンの脚には数々のひどい潰瘍の青い傷跡が永遠に残ります。そして私は吐き気に悩まされることがほとんどでした。

限られた紙面では、共に旅をした何百人もの病人たちの存在がもたらす煩わしさを列挙することは不可能でしょう。彼らは毎日、何かしらの病気にかかっていました。生物も無生物も、まるで私たちに敵対し、私たちの資質を最大限に試しているかのようでした。絶望と狂気から身を守るために、私は自己忘却、任務がもたらす面白さ、そして、あらゆるエネルギー、あらゆる自己の原子を既に任務に注ぎ込んでおり、その後何が起ころうとも、これ以上何も引き出せないという満足感に頼らざるを得ませんでした。仲間たちは常に私が最善を尽くしていること、そして共通の共感と目的によって彼らと結ばれていることを意識してくれていることを知ることができたのは、私にとって大きな喜びでした。この経験は、近隣のあらゆる任務に身を捧げる勇気を与え、精神的に強くなりました。

明日の食料確保への不安が重くのしかかっていた。アフリカの最も未開な地域は、我々には知らされていなかったが、マニュエマ族の大群によって荒廃させられており、食べられるものが何一つ手に入るかどうかも分からなかったからだ。また、黒人たちの愚行と軽率さも、常に私の不安の種だった。黒人の粗暴な徴兵は白人の粗暴な徴兵より賢明ではないからだ。両者に生き方を教えるには、災難が伴わなければならない。人々は毎日教訓を受けていたが、それは一瞬で忘れ去られた。もし皆が食料に気を配っていたら、これほどの苦難はなかっただろう。しかし、その時の激しい飢えは、明日の必要物資のことなど全く考えさせなかった。ヤンブヤでの10ヶ月間の野営生活で起きた一連の損失は、人間がどれほど愚かになれるかを如実に物語っていた。[36]

先遣隊は精鋭の男たちで構成され、健康状態は良好だった。しかし、一ヶ月も経たないうちに、先住民が道に立てた串によって、多くの人が足に障害を負った。串刺しは裸足に穴を開け、擦り傷や切り傷を負う者もいた。また、鋭い刃で足を切り裂かれる者もいた。{388}入江を渡る際にカキの殻をまぶし、雨、露、湿気、疲労、そして乏しい食料の影響が相まって血液を貧弱にし、病気にかかりやすくした。一部の兵士の不注意と無頓着さには驚かされた。まるで夢遊病者のように、装備、ライフル、道具、衣類を​​失くしたのだ。士官たちは絶え間なく努力していたが、彼らを適切に監督するには、10人につき1人の士官が必要であり、各士官は十分に食事を取り、完璧な健康状態を保つ必要があっただろう。旅の記録は、恐ろしい士気低下を抑えるために私たちが毎日どのような策略と術に頼ったかを証明している。この厳しい時期に私に与えられた援助と支援において、私の士官たちは大いに活躍したのである。

兵士たちが急速に減り、餓死が目前に迫っていると思われた時、私は一度も絶望しなかったのかと、よく聞かれる。いや、絶望はしなかった。しかし、病的な考えから完全に逃れられなかったため、実に二ヶ月間、絶望の淵に立たされていたと言えるだろう。「一体全体、どうなるのだろう?」と、私は何度も自問自答せざるを得なかった。そして、私たちのわずかな可能性について思いを巡らせ、破滅と死の過程を綿密に描き始めた。「今日、これだけの人が死んだ。明日も少し、明後日も少し、という具合だ。我々はベリー類、キノコ類、野生の豆類、食用の根菜類を探しながら進み続ける。その間、斥候たちは右へ左へと、はるか内陸へと進んでいく。しかし、やがて、もし我々がまともな食料を見つけられなければ、斥候たちでさえ捜索を中止せざるを得なくなり、やがて死んでしまうだろう。」すると白人たちは、勇敢な仲間たちがテントの入り口に置いてくれた収穫の分け前ではもはや満足できず、自らの食糧を求めて旅を始めなければならない。そしてそれぞれが、ここでベリーを摘み、あそこでキノコを摘みながら、一体全体どうなるのか、いつ終わるのかと自問するだろう。そして、この愚かな自問自答を繰り返す間に、見慣れた光景がちらりと目に飛び込んでくる。ある瞬間、満ち足りた友人の顔が目の前に浮かぶ。あるいは、よく知られた家、賑やかな生活で賑わう通り、信徒たちで賑わう教会、劇場とその明るい顔の観客。ティーテーブルが思い出され、美しさと幸福感に満ちた応接間が――少なくとも。{389}遠い海の彼方にある豊かな生命から、何かが生まれる。しばらくすると、疲れ果てた自然は彼を木の葉の茂った窪みへと駆り立て、そこで休息する。そして、過去の様々な出来事が幾度となく彼の心に浮かび、やがて深い闇が彼の感覚を包む。彼が冷えきる前に、一匹の「斥候」がやって来る。それが二匹、二十匹、そして最後に、頭に輝く角鎧をまとった、獰猛な黄色い体を持つ腐肉食獣が無数に現れる。そして数日後には、平らなぼろ布の層だけが残り、その端にはきらめく白い頭蓋骨が乗っているだろう。その上に葉や小枝が落ち、上にある赤い森の穴から粉雪が降り注ぎ、竜巻が枝をねじり倒してさらに多くの葉を降らせ、突風が良質な腐植土を吹き飛ばす。そして、私の中で地上から始まった奇妙な堆肥は、永遠にそこに横たわるのだ!

この結末について考えたとき、私が最も強く感じたのは、これほどの無私の努力が空虚な結果に終わってしまうことへの哀れみだったと思う。同志たちも同じような思いを抱いていたとは言い切れない。彼らが不安を抱え、最高の説教よりも美味しいパンを欲しがっているのは分かった。しかし、彼らの顔には、病的な思索に付きまとうような憂鬱な厳粛さは微塵も表れていなかった。おそらく、この勇敢な4人の若い心が集まったことで、孤独な私よりもずっと明るく過ごせたのだろう。そうすることで、彼らは思い悩む気持ちを紛らわせることができたのだ。

しかし、私の本性の一部は厳しい可能性に囚われ、日々飢えで命を落とす人々の感情を痛ましいほど綿密に分析していた一方で、私の別の部分は、遠征隊を差し迫った運命から救い出すために、極めて反抗的で、発明に熱心で、方策に富み、しばしば、理由は分からないが、最終的な勝利の予感に高揚していた。私の半分は、時が来れば森の中に隠れる覚悟ができていた。もう半分は攻撃的で、決して屈服せず、昼夜を問わず、私たち全員を救う方法を探し求めて絶え間なく警戒していた。祈り、服従すべき時が来たことは疑いようがなかったが、私はまだ反抗心を持ち、民のために食糧を得るためにあらゆる策略を試そうと決意していた。

しかし、最も暗い夜には夜明けが訪れ、私たちは2ヶ月の厳しい試練の後、再び豊かな土地にたどり着きました。しかし、{390}赤道直下の森との最後の別れは、はるかに多くの困難を耐え忍ばなければならなかった。ジェフソンは、死にゆく者たちの野営地を守るために残されたネルソンに助けを伝えるために、来た道を戻らなければならなかった。そして、私はどちらを最も賞賛すべきか分からない。人類の残骸が散りばめられた道を、哀れな同志を助けるためにジェフソンが駆けつけた素晴らしいエネルギーか、それとも数週間もの間、(「飢餓キャンプ」で)死にゆく者たちの真ん中に独り座らざるを得なかったネルソンの強くて忍耐強い忍耐力か。

次いで、パークとネルソンが共に、聖人さえも反逆者となるほどの気まぐれなマニュエマ一団と数ヶ月間奮闘する番が来た。ステアーズは200マイルもの距離を戻り、180人もの仲間が骨を残して亡くなった土地を、一人の援助もなしに療養中の人々の長い列を護衛しなければならなかった。これは、人間が持ち得る最高の資質を示す、比類なき偉業であった。

この四人の真実の物語は、崇高な冒険物語となるだろう。アフリカ旅行の文字を学ぶ間、彼らは批判にさらされていた。未知の仕事に着手するすべての男がそうであるように。彼らは一言で顔をしかめ、一瞥で気分を害し、まるで訓練を受けていない落ち着きのない子馬のように、最初は私や他の皆を激しく鞭打ち、蹴りつけた。しかし、幾度となく苦難によって教訓を与えられ、幾度となく苦難に見舞われた彼らが、大森林での壮大な体験を終え、広々とした日光の中に出て行った時、私は彼らを心から誇りに思った。彼らの真価と気概は十分に試され、彼らの筋肉は完全に強く、彼らの心は一つに鼓動し、彼らの規律は完璧だったからだ。彼らは皆、イングランドの人工的な生活の中で、真の自己の上に積み重なっていた何かを捨て去らざるを得なかった。そして今、彼らは自由に、束縛されることなく、高潔に、真の男らしさを身にまとって歩んでいた。

我々の黒い従者たちにも、その変化は顕著だった。長い行進の列は、今や陽気さに満ち溢れていた。丘の上に立ち、頭が下がったり上がったりする様子を眺めるだけでも、その歩​​調に活気がみなぎっていること、そして彼らがつま先立ちで歩を進める様子が見て取れる。ほんのわずかな合図にも、何百人もの人々が快活で美しい意志をもって従った。「停止!」の合図で、彼らはようやく停止した。

ヘンリー・M・スタンレーとその将校たち、1890年
ヘンリー・M・スタンレーとその将校たち、1890年
{391}

たちまち停止した。「荷物を積み上げろ!」という合図で、全員が順番に荷物を下ろした。「サファリ!」という朝の呼びかけにも、ひるむ様子はなかった。真夜中の目覚まし時計が鳴ると、一斉に武器を手に取った。

今、私たちは自分たちの時代を振り返り始めた。森で起こったことは、もう昔の話で、思い出すべきものではなかった。まるでよちよち歩きの子供時代の話のようだった。彼らが思い出したがったのは、森での日々の後に起こったことだったのだ!「ああ!旦那様」と彼らは言うだろう。「なぜ私たちが「ワインゴ」(愚か者、あるいは未熟な若者)だった頃を思い出すのですか?」

今では、私たちは互いに何という並外れた長所を見出していたことか!冗談を言い合っても、誰も不機嫌になろうとは思わなかった。誰かを笑っても、彼は決して機嫌を損ねなかった!誰もが自らの人生を賭け、賽の危険に勇敢に立ち向かい、勝利を収めたのだ!皆が互いに平和に暮らし、兄弟愛が私たちを包み込み、森と海の間の幸せな余韻がずっと続いた。{392}

第18章

作業の振り返り
Tスタンリーのアフリカ探検の物語の終盤にあたり、その最終的な成果を概観しておくのが適切だろう。そのような概観は、1904年7月号の『コーンヒル・マガジン』に掲載されたシドニー・ロー氏の論文に示されており、スタンリーの人となりを描写した部分も非常に的確かつ好意的な内容であったため、わずかな省略を除き、全文をここに掲載する。

「アフリカの地図は、永遠の英雄スタンリーへの記念碑です。」[37]私の目の前には、スタンリーの生涯よりも短い、過去60年間に出版された様々な地図帳が並んでいる。私は、ジョン・ローランズがデンビーの学校に通っていた少年時代、1849年の日付が記された、堂々としたボリュームのある一冊に目を向ける。この地図帳では、アフリカ大陸の面積の約3分の1が、広大な空白として示されている。海岸線は明確に定義され、赤道から10度までの北部には、よく知られた名前が散りばめられている。チャド湖、ボルヌ、ダルフール、ワジ・エル・バガルミ、センナール、コルドファン、ハルツームなどが挙げられる。しかし、「スーダン、あるいはニグリティア」の南の線で、知識は突然途絶え、アフリカを縦横に横断し、南回帰線に至るまで続く空白地帯へと足を踏み入れる。 「未踏」という言葉が太字で記され、熱帯圏から赤道をはるかに越えた地域まで、1500マイル(約2400キロメートル)以上にも及んでいる。大湖は、ザンジバル領土の西側、内陸部のどこかに、ぼんやりとした点として示されているだけである。「コンゴ川、あるいはザイール川」の河口と、川の内陸部数マイルが示されている。その後は、不明瞭な点によって、川の推定経路に沿って北上し、月山に源を発するとされる地点へと導かれる。地図製作者は、この地点について、括弧書きで「プトレマイオス」と「アブルフェダ・エドリシ」と記す以外に、これ以上のことは何もしていない。

1871年の別の地図帳に移ります。ここでは、特に大陸の東側に関して、かなりの進展が見られます。白ナイル川とバハル・エル・ガザル川はほぼ源流まで遡っています。ザンベジ川は知られており、ビクトリアの滝も記されています。ビクトリア・ニャンザ湖とニャッサ湖は明確な境界が示されています。しかし、タンガニーカ湖はまだ不明確で、アルバート・ニャンザ湖は破線で地理学者の疑念を物語っています。アルバート・エドワード湖は全く記載されていません。そして、湖の境界線を越えて、南緯10度以北では、{393}内部の空白は、22年前と同じように、依然として目立ち、ほとんど改善されていない。

1882年までに、大きな変化が起こった。スタンレーの名が、大陸の表面に消えることのない形で刻み込まれ始めたのだ。漠然とした「コンゴ、あるいはザイール」は「リビングストン川」となり、かつて未踏の地の中心部を大胆な馬蹄形に流れ、西へと最初の大きな泉を注ぐ直前に「スタンレー滝」があり、さらに1,000マイル下流には「スタンレー・プール」があり、南へと長い流れを辿った後、雄大な流れが海へと最後の流れをなす。支流、丘陵、湖、村、部族の呼称が荒野に点在する。ウガンダ、ウルア、ウニャニェンベが刻まれている。

「現代に目を向け、最近の良質な地図を見ると、砂漠は――実際そうなのだが――かなり人口が密集しているようだ。サハラ砂漠とソマリランドと白ナイル川の間を除けば、未知の、そして明らかに無人と思われる土地は一つもない。それ以外の地域はすべてき​​ちんと区分され、そのほとんどはそれぞれの国旗の色で彩色されている。イギリス領は赤、フランス領は紫、ドイツ領は茶色、ポルトガル領は緑。私が見ている地図では、真ん中に大きな不規則な正方形か多角形があり、黄色に塗られている。それは南北1200マイル、東西1000マイルに及ぶ。曲がりくねった黒い川の線が刻まれている――コンゴ川だけでなく、アルウィミ川、ルアラバ川、サンカラ川、ウバンギ川などだ。それはコンゴ自由国であり、世界で認められた政治単位の一つです。面積は80万平方マイル、人口は1500万人と推定されています。広大な空洞は埋められました。暗黒大陸は、少なくとも地理的には、もはや暗黒ではありません。何世紀にもわたる謎が解き明かされたのです!

地理学には未だ成し遂げられていない課題が残っているが、スタンリーのような人物は二度と現れないだろう!彼は最後の発見者であり、彼の友人であり弟弟子でもあるスヴェン・ヘディンにその称号を授けなければならないかもしれない。我々の文明の記録が消え去るまで、地球表面の広大な未開の地を明らかにできる人物は他にいない。なぜなら、そのような地は残っていないからだ。北極と南極は確かに未踏の地である。しかし、それらの地が、その謎を解き明かそうとする勇敢な冒険家たちにどれほどのものをもたらさないかを、我々は十分に理解している。極大陸も、開けた南極海も存在しない。生命のない氷と、変化のない雪が広がる、陰鬱な荒野があるだけだ。しかし、居住可能で人が住む地球は地図化され、海図が描かれている。そして、過去50年間この仕事に尽力した探検家たちの中で、スタンリーほどその完成に貢献した者はいない。 1849 年の地図帳の空白部分を埋めるのに多くの人が協力し、それが 1904 年の地図帳の名前のネットワークになりました。

19世紀、アフリカ開拓に全力を注いだのは、有名な屈強な男たちの集団だった。モファットやリビングストンのような宣教師、バルト、ロルフス、デュ・シャイユ、テレキ、トムソンのような科学的探究者、そして冒険好きな探検家たちだった。{394}スピーク、グラント、バートン、キャメロン、セルースといった探検家、そしてゴードン、ローズ、サミュエル・ベイカー、エミン・パシャ、ジョンストン、ルガード、タウブマン・ゴールディといった軍人、政治家、組織者といった面々がいたが、リストを一つ一つ挙げる必要はないだろう。彼らの発見は、しばしば貧弱な装備と乏しい資源でなされた。行政官としても、少なくとも一人か二人はスタンリーに匹敵する人物だった。しかし、今なお生き残っている名だたる人々は、アフリカ探検という建造物の頂点に君臨し、ネコ王のフェニキア人船長たちの航海とハンノのペリプルスによって24世紀前に始まった事業を完遂したのは、スタンリーであったことを率直に認めるだろう。

先人たちの発見を、糸を拾い集め、ばらばらの断片を一つにまとめ、一貫した、繋がりのある全体へと統合したのはスタンリーでした。リビングストンの探検の成果をスピーク、グラント、バートンの成果と結びつけ、赤道アフリカの広大な湖沼・河川系を理解可能なものにしました。彼がいなければ、最も輝かしい先人たちの研究も、今なお輝かしい断片の寄せ集めに留まっていたかもしれません。スタンリーは、それらの真の関連性を明らかにし、それらが何を意味していたのかを示しました。彼はアフリカ地理学の偉大な、そしておそらく最後の体系化者であり、この点における彼の功績は、もはやその機会が存在しないという理由だけでも、もはや取って代わることも、凌駕することもできないでしょう。

実際、スタンリーはリビングストンの発見の中でも最も重要な発見を完成させただけでなく、それを修正した。宣教師の旅人は、ナイル川の源はタンガニーカ湖、あるいはむしろその内海を貫流していると確信していた。スタンリーは博士を見つけ出し、老いた老人の精神と自信を回復させると、彼をタンガニーカ北端を巡る探検旅行に同行させた。その結果、湖から流れ出る川はなく、したがってナイル川水系とのつながりはあり得ないことが判明した。しかしリビングストンは依然として、自分がエジプトの大河の足跡を辿っていると信じていた。彼はルアラバをナイル川の支流の一つと見なし、最後の旅に出たときは、バングウェオロ湖付近にあるヘロドトスの三つの泉を探していた。ルアラバ川の謎を解き明かし、赤道を越えて地中海ではなく南大西洋に注ぐ大河川であることを明らかにするのはスタンリーの仕事だった。

スタンリーは、自らをリビングストンの地理的遺産相続人であり、遺言執行者とみなしていた。そしてそれは当然のことだった。1871年秋、このスコットランド人宣教師と共に過ごした4ヶ月間、若き冒険家は、この宣教師から探検への情熱と、暗黒大陸の未解明の謎を解き明かす決意を学んだ。それ以前は、旅行の地理的・科学的側面に特に魅了されていたようには見えない。彼は鋭い観察眼を持ち、{395}スタンリーは生き生きとしたジャーナリズムのスタイルを持ち、人物や場所を描写する際に効果的に活用できるだろう。しかしリビングストンの発見はスタンリーを探検家にした。そして彼自身の性質は、リビングストンとは全く異なるものの、ある意味では宣教師のような存在であった。彼は、困難や危険をものともせず成し遂げなければならない大きな仕事を託された、成し遂げるべき使命がある時に最も幸せを感じる男だった。そして、あの有名な旅行者が荒野に疲れ果てて横たわった時、スタンリーは自分がその仕事を引き継ぐよう運命づけられていると感じた。コンゴ川下りの航海を描写した本の冒頭で、彼自身がそう述べている。1874年、アシャンティ戦争後、イギリスに戻った時、リビングストンが亡くなったことを知ることになった。

最初の衝撃が去った後、この知らせが私に与えた影響は、彼の仕事を完成させる決意で私を燃え上がらせ、神が望めば地理学の次の殉教者となり、あるいは、もし私の命が助かるなら、大河の全流域にわたる謎を解明するだけでなく、バ​​ートンとスピーク、そしてスピークとグラントの発見のうち、まだ問題となっていて未完成のまま残されているものすべてを解明する決意でした。

「我が親友の遺体の埋葬の厳粛な日がやってきた。ウェストミンスター寺院で棺を担ぐ者の一人として、棺が墓に下ろされるのを見届け、その上に土が一掴みかけられる音を聞いた時、私はデイヴィッド・リヴィングストンの死を悼みながらその場を立ち去った。」

1904 年 5 月 17 日、ウェストミンスター寺院で行われた追悼式に出席した人の中には、この実に印象的な言葉を思い出し、なぜこの言葉を発したこの偉大な英国人が、リヴィングストンの傍らにある英国の偉大な戦没者とともに眠らないのかと疑問に思った人もいたに違いありません。

スタンリーが永久的な足跡を残したのは地理学だけにとどまらない。文明の記録が残る限り、コロンブスやカボット兄弟、ハドソンやバルトロメオ・ディアスと同様に、彼の名前は決して忘れ去られることはない。彼の生涯は国際政治の行方に永続的な影響を及ぼした。アフリカの分割、そして正式な行政地域または勢力圏への明確な区分は、彼が大陸内部を突然、そして驚くべき形で明らかにしなければ、何十年も遅れていたかもしれない。彼は、ドイツ、フランス、イギリス、イタリア、ベルギー、ポルトガルが参加する「アフリカ争奪戦」を、無意識のうちに、そして不本意に開始した。1874年と1879年の二度の大探検によってコンゴ地方が開拓されたことは、最終的には避けられなかったかもしれない結果をもたらしたが、彼の迅速な働きがなければ、おそらくは長く遅れていただろう。アフリカの政治地図は、現在、そして今後何世代にもわたって形作られるであろうが、スタンレーの手によるものではない。しかし、スタンレーがいなければ、現在の形にはならなかっただろう。彼は、諸国家の礎を築き、その運命を形作った人々の一人である。

「少なくとも晩年、彼と会話をしたとき、{396}彼がヨーロッパと東洋の歴史の概略をしっかりと把握し、近代の民族学と考古学の学問にも深い洞察力を持っていることは、容易に見出せた。これらの主題に関して、彼は独自の独自の考えを形成していた。そして、彼が時折、シバ人やフェニキア人、そして初期のアラブ航海者について語る時、行動力のある人物ならではの素早い観察力に加え、学者特有の体系化と演繹の能力を大いに備えていることが見て取れた。彼は整理整頓の本能を備えていた。それはあらゆる真の学問、そしておそらくはあらゆる偉大な実践的業績の基盤でもある。

彼の知的能力は、その真の価値がほとんど評価されていなかったように思う。彼の著作は力強い文体、劇的な叙述法、そして鮮やかで絵画的な文章を特徴としているにもかかわらず、その真価は十分には示されていない。彼が書いたほぼすべての作品は、どちらかというと急ぎ足のジャーナリズム的な性質を帯びており、その主な目的は、何が起こったのか、あるいは何が目撃されたのかを説明することだった。スタンリーの知的能力は、こうした生々しい著作ではなく、それらを生み出した業績の中にこそ発揮されている。彼は生来の指揮官であり、機敏で、大胆で、ひるむことなく、抗しがたい存在であっただけでなく、偉大な行政家、偉大な実践的思想家でもあった。彼はゆっくりと、しかし徹底的に忍耐強く問題を考察し、あらゆる側面を吟味し、あらゆる可能な選択肢を検討した。そのため、いざ行動に移す時が来たとき、彼は何をすべきかを知っており、ためらう必要はなかった。彼の熱く、突発的な行動は、しばしば急速なひらめきよりも、長い思考過程の結果であった。彼をよく知っていたタイムズ紙のニューヨーク特派員は、次のような逸話を語っている。

スタンリーと一行はタンガニーカ湖に乗り出した。両岸には友好的な部族もいれば、敵対的な部族もいることを知っていた。カヌーは最寄りの岸から十分な距離を保って進んだ。友好的な人々は時々、船に積んだ野菜や果物を売りにやってくる。「でも、もし友好的でなかったら」とスタンリーは心の中で思った。「では、どうなるのだろう?」ある日、友好的な商売の証であるカヌーの船団が近づいてきた。バナナが山積みになっていた。「私は」とスタンリーは言った。「彼らは大量のバナナを持っていると思っていたし、船は水に深く沈んでいた。それでも、特に怪しいところはなかった。カヌーを漕げるだけの人数しかいなくて、それ以上はいなかった。私は彼らが近くに来るまで待ったが、目を離さず、象撃ち銃の引き金に手をかけた。彼らがほんの数ヤードのところまで来たとき、バナナの山が動くのが見えた。私は即座に発砲した。するとたちまち、バナナの山の下に隠れていた数百人の武装した黒人男たちで水面は真っ黒になった。上陸できたのは多くなかったと思う。もし立ち止まって考えていたなら、彼らは私たちの船に乗っていただろう。上陸すべきではなかったのは私たちだ。しかし、彼らが近づいてくる前に私は考えていたのだ。」

同様に彼はゴードンの最後についても語った。「もし私がハルツームの守備隊を撤退させるために派遣されていたら、{397}それだけを念頭に置き、可能性を計算し、どのような抵抗に遭遇するか、それをどのように克服できるかを正確に把握し、目的を達成するという唯一の目的をもってすべての計画を立てるべきだった。」彼は口には出さなかったものの、適切な措置が講じられ、常に一つの明確な目標をしっかりと見据えていれば、撤退は成功し、あるいは救援部隊が到着するまで町は持ちこたえられただろうと、彼は考えていたと私は確信している。それが彼の行動原理だった。達成すべき目的、遂行すべき任務がある時は、それが完了するまで他のことは何も考えられなかった。困難、労苦、苦難、時間、人、金銭といったあらゆる種類の犠牲は、人間の努力によって達成される目標へと至る道程における出来事に過ぎなかった。「どんなに偉大な栄誉も、どんな報酬も、自分の仕事を指してこう言える時のかすかな満足感にはかないません。『ほら、私が忠誠と誠実を尽くし、全力を尽くし、全力を尽くして遂行すると約束した任務が、今日、完了したのだ』」と彼は記している。これがスタンリーの信仰告白の第一の条項だった――彼が自分の手がけた仕事を実行すること、そしてそれを実行するにあたって、テニスンの『ユリシーズ』のように――

「努力し、探し、見つけ、そして屈服しないこと。」
彼の性格の両面、すなわち実践的な面と知的な面は、1874年と1879年の二大遠征において顕著に現れた。初年に始まったアフリカ横断は、あらゆる点で驚異的な成果であった。その成果は計り知れないものであった。それは赤道地域の真の開拓であり、19世紀、いやおそらくどの世紀においても、同種のいかなる遠征よりも多くの地理知識をもたらしたからである。アレクサンドロス大王やチンギス・ハンのような、軍を率いた偉大な征服者なら、これほどの偉業を成し遂げたかもしれない。しかし、わずか一握りの武装兵と、わずかな従者や随行員を率いて、地球の広大な地域を一個人で変革した者はいない。五大湖周遊、ビクトリア・ニャンザ号による周航、ウガンダ国王ムテサの改宗、そして何世紀にもわたってアフリカの蛮行の海に孤立していた肥沃で半文明的な国(現在はイギリス保護領)の発見は、鉄道と汽船でチャリング・クロスと結ばれた、まさに驚異的な出来事だった。しかし、東海岸からの骨の折れる旅も、その後の旅に比べれば取るに足らないものだった。一行はウガンダを後にし、コンゴへと向かい、大河を辿って海まで辿り着くことを決意した。彼のリーダーシップの才能は、1876年11月にニャングウェを出発してから、1877年8月にコンゴ河口近くのボマに到着するまでの、この忘れ難い行軍において最高潮に達した。波乱に満ちたこの10ヶ月間、彼は戦略家、戦術家、地理学者、医療管理者、貿易商、外交官と、あらゆる役割をこなさなければならなかった。実行不可能な先住民族の首長たちを和解させ、恐ろしいアラブの君主ティップ・ティブの邪悪な計画を見破り、打ち破らねばならない。容赦なく敵対する蛮族たちを撃退しなければならない。{398}激戦の末、遠征隊はボマに到着したが、残された兵士たちは労苦に疲弊し、病に蝕まれ、飢餓寸前だった。スタンリーの白人の仲間は命を落とし、先住民の部隊は甚大な被害を受けた。しかし、与えられた任務は達成され、リビングストンの墓に刻まれた沈黙の誓いは果たされた。

「この有名な航海――その成果から判断すれば、アフリカ航海の歴史全体の中でも最も注目すべき航海――によって、スタンリーは指導者、そして発見者としての名声を最高潮に押し上げた。しかし、その名声は揺るぎないものではなかった。彼の高圧的なやり方については多くのことが語られ、イギリスの多くの善良な人々も、

「安楽椅子に静かに座っている善良な人々は、
そして立ち上がった世界全体を呪うのだ」
スタンリーは一種のフィリバスター(妨害者)とみなされることを選んだ。彼らは彼の方法を、アフリカで何年も戦闘や流血なしに過ごした先人たちや同時代の人々の方法と比較したが、状況の違いは考慮しなかった。他の旅人のほとんどは、状況に翻弄された。彼らはあちこちをさまよい、敵対的な部族や無礼な酋長に何度も進路を逸らされた。彼らは多くのことを発見したが、概して、目的としていたものは何も発見できなかった。彼らの発見は大部分が偶然の産物だった。リビングストンでさえ、進路を何度も逸らされ、自らに課した中央分水嶺を辿る計画を最後まで遂行することができなかった。スタンリーには明確な目的があり、それを遂行しようと決意し、そして成功した。彼の計画には、比較的人口が多く、海岸近くで遭遇する人々よりも高度で、より活発で好戦的な人々が住む広大な地域を通過することが含まれていた。彼は通常、交渉によって彼らの間を渡り歩いていたが、時には戦ったり引き返さなければならなかった。そして、より厳しい選択肢を選んだ。もしそうしなかったら、彼は目的を達成できなかっただろう。この遠征は科学的知識の総量に多大な貢献をしたかもしれないが、その究極的かつ明確に構想された目的の達成においては失敗に終わっただろう。スタンリーは遠征を失敗させたかったわけではない。彼は常に自らを犠牲にする覚悟があり、偉業を成し遂げる偉大な人物として、必要な時には他者を犠牲にする覚悟もあった。しかし、彼を陸上では冷酷で鉄拳制裁的な私掠船員、冷酷無慈悲に鞭と銃弾を使う人物として描くことには、何の根拠もなかった。スタンリーには、時折口にする言葉以外には、無謀なところはなかった。行動においては、彼は迅速かつ大胆であったが、決して軽率ではなかった。

「余計な苦しみを与え、結果を考えずに撃ち殺すこと――これは彼の体系的で計算高い手法とは全く相容れないものだった。目的を達成するのに他に手段がないと思えば、将軍が部隊に命じるように、彼はそうしたのだ。」{399}軍を救い勝利を得るために、彼は破壊をもいとわなかった。しかし彼は本質的に人道的な人物であり、威圧的で傲慢でありながら、特に弱者や苦しむ者に対しては愛情深く、優しく親切であった。抵抗は頑固な意志を硬化させ、たとえ些細なことであっても、彼を阻むのは容易ではなかった。彼は恩恵を覚えており、害悪を忘れることはなかった。彼は容赦がないと言われていたが、おそらく、その非難には何か理由があったのだろう。彼の激しく自己完結的な性質のため、傷は長く癒えず、感情や経験が心の平穏を乱すほど痛烈な経験を持たない裕福な人々に容易に備わっている忘却の才能はほとんどなかった。

スタンリーをよく知り、鋭敏でありながらも友好的な目で彼を研究した者は、彼が生涯を通じてウェールズ系ウェールズ人の血を引く特徴的な痕跡を帯びていると信じていた。彼はウェールズの農民特有の短気さ、愛情の深さ、不当な扱いを受けた時の憤り、闘志、そして究極的にはジャン・カルヴァンに由来する倫理規範を受け継いでいた。ウェールズのプロテスタントは、聖書の真摯な研究に基づいている。スタンリーは生涯聖書を携帯し、常に読み続けていたが、新約聖書よりもヘブライ語聖書の預言書や歴史書に心を動かされたのではないかと私は想像する。彼は世界の神の秩序を深く信じていたが、同時に、神秘的な夢や、精力的な行動で回避できる悪行への弱々しい黙認によって神の御心は成就されないという確信も抱いていた。カーライルと同様に、彼は力は正義に基づいており、強者が大地を継承すべきだと信じ、その継承権を主張するのに不当な遅延は許されないと考えていた。「白人の重荷」は避けられるものではなく、むしろ迅速かつ喜んで担うべきものであった。

「(アメリカ・インディアンを念頭に置いて)『白人が絶えず増大する潮流に乗って大陸を横断してきたことを責めるのは無意味だ。もしそうするなら、やがてコロンブスがアメリカ大陸を発見し、ピルグリム・ファーザーズがプリマス・ロックに上陸したことを責めることになるだろう!白人はただ、自らの自然の法則と存在の法則に従ったに過ぎないのだ』」

彼は祈りについて独自の考えを持っていた。人間は宇宙の玉座に嘆願を捧げるべきだと考え、危険や苦難からの解放を求める祈りを非常に重視していた。しかし、奇跡によって答えが得られるとは期待していなかった。真の答えは、祈る者自身にもたらされる効果、つまり祈りが精神に与える活力と自信、そして精神的な高揚感と明晰さの中にあるのだ。これがスタンリーの考えだった。彼は、行動によって運命を回避できたにもかかわらず、祈りによって運命に屈した殉教者たちをあまり尊敬していなかった。

「アフリカ横断は、スタンリーが人々を率いた最大の功績です。コンゴ共和国の建国は、彼が偉大な行政官であり、組織者であったことを示しました。それは素晴らしい経営であり、エネルギー、資源、そして努力の勝利でした。ここに{400}スタンリーが称号を得たことは、晩年に遅ればせながら授けられたGCBよりも、より大きな満足感を与えたと私は思う。原住民は彼を「ブラ・マタリ」と呼んだ。これは訳すと「岩を砕く者」を意味する。褐色の肌の村人たちが、頑強な探検家がアフリカの灼熱の太陽の下、素手で斧やハンマーを手に、労働者たちにヴィヴィからイサンジェラへの道を作る方法を、実例と教訓をもって示しながら苦労しているのを見て、彼にこの称号を授けたのだ。この道はコンゴ川下流の滝を橋渡しし、川の上流への道を開くものだった。

コンゴ国家の建国は、広大な未開のアフリカの原始地域を文明的な統治の下、組織化された国家へと変貌させた、現代における二つの偉大な事業の成果と比較することができる。しかし、スタンリーの任務は、ローデシアの開拓者やナイジェリアの建国者たちのそれよりも重かった。彼の活動範囲はより広大で、先住民はより多く、アラブの奴隷狩り以外の外的影響を受けていなかった。気候的および物理的な障害はより厳しく、外部からの外国からの反対にも対処しなければならず、雇用主から派遣された役人の一部の衒学的、頑固さ、そして貪欲さにも多くの困難を伴った。しかし、わずか5年で事業は完了した!コンゴは警備され、測量され、統制下に置かれ、川岸に沿って一連の警察署が設けられ、より有力な先住民の有力者との組織的な関係が確立された。精巧な政治・商業組織が確立され、輸送上の困難は克服され、スタンレーが考案した複雑かつ綿密な規制の下、地域全体が貿易に開放された。スタンレーの後継者たちによってこの事業がうまく進められず、必ずしも慎重に選ばれたわけではないベルギー人官僚の体制下にあったコンゴ国家が、設立当初の約束を果たせなかったとしても、それはスタンレーの責任ではない。スタンレーがアフリカにいた間、災難は起こらなかった。原住民の略奪も、残忍な報復もなかった。もし彼がもう少し長く滞在を許されていたら、コンゴ国家の発展はもっと速かったかもしれない。特に、ベルギー人が持ち合わせているよりも優れた劣等人種を統治する能力を継承した部下が彼を補佐していたならば。彼にとって、イギリスがこの国際事業にもっと大きな役割を果たさなかったことは、きっと悔やまれたことだろう。

しかし、イングランドは長らくスタンリーの功績を無視、あるいは軽視してきた。アングロサクソン世界とラテン世界全体の世論が彼を英雄と称えるまで、統治者たちは彼の偉大さを少しも認識していなかった。そして、その認識は最後まで慎重で、渋々だった。1884年にコンゴから帰還した時点で、彼が帝国に招集されるだろうと誰もが予想したかもしれない。彼は人生の絶頂期にあり、活力に満ち、指導者、統治者、そして政治家としての能力を証明していた。{401}現存する同格の人物はほとんどいなかった総督。彼の力量に見合う仕事が彼に押し付けられるべきだったと思う人もいるだろう。しかし、バートンを二流の領事としてその激しい情熱を消耗させ、ゴードンをどう扱えばいいのか分からなかった国は、スタンリーにふさわしい職を見つけることができなかったのだ!彼がそのような職を求めていたとは思えないが、それが提示されなかったこと、そして彼が断りにくいような条件で提示されたことは奇妙に思える。

もし彼が帝国から何らかの立派な任務を託されていたなら、アフリカ奥地への5度目の、そして最も不運な旅から救われたかもしれない。スタンリーの功績の中で、エミン・パシャ救出遠征ほど、彼の勇気、機知、そして英雄的な忍耐力を雄弁に物語るものはなかった。彼ほどの鉄壁の決意を持つ人物でなければ、熱帯雨林やアルウィミ川沿いでの、あの凄まじい行軍と反撃をやり遂げることはできなかっただろう。しかし、その苦しみと窮乏は、不十分な目的と、明確に理解されていない大義のためにもたらされたのだ。多くの命が失われ、白人、黒人を問わず多くの勇敢な男たちが、明らかに救出されたくないと思っていたであろう人物を救出するために、悲劇的な死を遂げたのだ!

大西洋からナイル川、そしてナイル川から東海岸への旅は、地理的知識を大きく増やし、スタンリーのこれまでの発見を補完するものとなった。しかし、その代償は大きく、リーダーであるスタンリー自身も、暗黒の月々の過酷なストレスによって健康を著しく損なわれた状態でこの世を去った。若い仲間のほとんどは彼より先に亡くなった。スタンリーはネルソン、ステアーズ、パーク、そしてバートロットとジェイムソンよりも長生きしたが、旅の痕跡は最後まで彼に残り、間違いなく彼の寿命を縮めた。

しかし、その日々、つまり1890年の春にイギリスに帰国した後、残された14年間は、活動に満ち溢れ、そしておそらく満足のいくものであっただろう。探検や行政に関する他の大きな仕事は依頼されなかったし、仮に依頼されたとしても、おそらく引き受けられなかっただろう。しかし、スタンリーには仕事が山ほどあった。執筆活動や講演を行い、ベルギー国王に属国の問題に関する助言を与えて補佐した。5年間国会議員を務め、アフリカ問題の議論にも多少は参加した。何よりも、彼は結婚していた。それも非常に幸福で幸運な結婚生活で、巧みで優しい心遣いをもって見守られ、仕えられた。

嵐に翻弄され、激動の人生を送った晩年は、穏やかで平和だった。晩年だけを知る者たちは、おそらく彼の最盛期を目にしたのだろう。かつての神経質で自己主張の強い活力は、穏やかで成熟した知恵に取って代わられていた。初期のスタンリーと後期のスタンリーとの間に、外見上の相違以上のものがあったかどうかは、私には定かではない。しかし、この変化は一種の発展であったと言えるだろう。{402}

青春期の形成期が過ぎた後、人間の性格は本当に変わるのだろうか? 激しい闘争と労働のストレスの中で半ば隠されていた、あるいはめったに表に出なかった特性が、戦闘の日々が過ぎ去った後に表面に現れることがある。晩年のスタンリーに見られた穏やかな聡明さ、優しさ、そして寛大さが、単に余暇と家庭の幸福の賜物だったとは到底思えない。「世界を翻弄する格闘の糸」を絶えず鍛え続けなければならなかった限り、それらの要素は常に彼の性質の中にあったに違いない。おそらく、何気ない目には容易に見分けがつかなかったのだろう。

態度や容姿、そしてその他の点において、彼は一般の人々の想像に時折投影されるタイプとは正反対だった。背は低く、痩せて筋肉質、褐色の顔、力強い顎、ナポレオン風の角張った頭、そして目立つ目――丸くライオンのような、用心深く親切でありながら、秘めた炎を宿した目――彼は印象的で魅力的な人物だった。しかし、新しい国を開拓する者がしばしば抱くような、鉄拳制覇、向こう見ず、メロドラマティックな冒険家を思い出させるものは何もなかった。彼が勇敢な中の勇者、旅人の中でもネイやミュラのような人物であることは誰もが知っていた。しかし、彼の勇気は、命や苦しみを顧みず、危険を冒すような、軽率で無分別な種類のものではないことは明らかだった。最も印象的だったのは、その「極めて真剣な態度」だった。これは、大事件で大きな役割を果たし、物事の厳しい現実を長く身近に感じてきた男によく見られるものだ。彼の気質は、闘争心に燃える時期、腹を立てたり不当な扱いを受けたりした際に、すぐに怒りを爆発させるという特徴があったにもかかわらず、情熱的というよりはむしろ激しいものだった。彼の「軽率な言葉遣い」は、あまりにも多く、あまりにも過度に取り上げられた。まるで強い男が常に軽率なわけではないかのように! 弱者だけが、間違いを犯さず、常に礼儀正しく思慮深いのだ。

王立地理学会との初期の論争についても、同様のことが言えるだろう。この著名な学会が、当初彼に対して冷淡な態度を取ったこと、そして会員の一部が彼の名声に浴びせた不寛容な中傷を償おうとした時、彼はそれを容易に許すことができなかった。彼らは彼に晩餐会を催し、成功したスタンリーを称賛する演説を行った。スタンリーが、自らの不満を辛辣に述べて自らの立場を正当化するまで、この争いを仲直りさせようとしなかったことは、不親切だと思われた。しかし、激しい感情を抱き、不当な扱いを受けて深く苦しみ、スタンリーのような反抗的な正義感を持つ人間は、社交の場で求められるほど、必ずしも機転が利いて礼儀正しく振る舞うとは限らない。

「実際、この「軽率な行動」は数年にわたりスタンリーの評判に一定の汚点を残し、批判家や過度の批判家、そして革命はバラの水で成し遂げられるものではない、あるいは大陸を甘やかして征服するものではないと衝撃を受ける純粋主義者たちにとって格好の標的となった。彼の勝利が認められた後でさえも、{403}彼が王子たちから栄誉を受け、遅ればせながら王立地理学会の承認を得た後も、彼が自己中心的で非人間的であると繰り返す「目上の人々」がいたと記録されている。

友人たちにとっては、どちらの非難も馬鹿げているように思えたに違いない。個人的な利己主義や単なる虚栄心といった非難は、彼にはごくわずかしかなかった。よほど鈍感な観察者でなければ、彼が生まれつき素朴で愛情深く、謙虚であり、控えめな外見の下には、豊かな優しさと寛大さを秘めていることに気づかなかった。彼は、無力な者、不幸な者、動物、貧しい者、そしてあらゆる人種の子供たちに、深い同情心を抱いていた。ルウェンゾリからの行軍中、エミン率いる雑多な一行の母親たちは、赤ん坊をスタンリーのテントに連れてきた。「ブラ・マタリ」が、これらの古風な褐色の人間のかけらを無駄に犠牲にするくらいなら、キャラバンを止めただろうと知っていたからだ。スタンリーは自らその話を語り、おそらく後になって、半裸の原住民の夫婦の喧嘩を、いかにして自分がでっち上げたかを語るだろう。

彼の豊かで多様な経験を彼から引き出すのは容易ではなかった。なぜなら、彼は「引き込まれる」ことを嫌い、政治、歴史、民族学、経済といった、より大きく、個人的な関心を抱かぬ話題について話すことを好んだからだ。しかし、友人たちは時折、アフリカでの冒険の奇妙で感動的なエピソードに魅了されることがあった。そのエピソードは、優れた劇的力で語られ、静かなユーモアのタッチで心を和ませられた。彼は機知に富んだ話し手ではなかったが、人間の弱さを理解し、容認することから生まれる、愉快な寛容さを心に秘めていた。この特性こそが、彼が先住民族との良好な関係を築く上で大きな役割を果たしたのだ。

下院では、彼はあまり居心地が悪かった。その場の雰囲気、肉体的にも知的にも、彼には合わなかった。息苦しい空気と夜更けの時間は彼の健康に悪かった。「私は無駄を我慢できない人間だ」と彼はかつて筆者に言った。下院は、その散漫で不規則なやり方、のろのろとしたやり方、そして延々と続く冗長な演説の奔流で、彼にとってはエネルギーと時間を無駄にする巨大な装置に見えたに違いない。彼はセント・スティーブンス教会からサリー州の田舎の邸宅へ逃げることができて嬉しかった。そこで晩年の多くの幸福を見出したのだ。そこで彼は排水し、溝を掘り、建物を建て、植栽を行った。あらゆることを、より大きな事業で示したのと同じ綿密な先見性と、目的に合わせた手段の経済的な適応をもって行った。彼と一緒に改良工事を巡回することで、彼の性格の実際的な側面を垣間見ることができた。

「それは唯一の側面ではなく、おそらく最も高貴な側面でもなかった。世間一般や多くの人々に明かされていない別の側面があり、それについてじっくり考える時がほとんど来ていない。しかし、やや嫉妬深く覆い隠され、守られた神殿を垣間見た者たちは、なぜスタンリーが決して{404}輝かしく冒険的なキャリアの浮き沈みすべてにおいて、献身的な奉仕と忠誠心は得られず、地球の歴史に深く刻まれた足跡を残した。

「シドニー・ロー」

スタンリーの発見の重要性に関するさらなる証言は、ジョン・スピーク船長による白ナイル川源流発見50周年を記念して1908年12月15日に王立地理学会で発表された論文の中で、GCMGのサー・ウィリアム・ガースティンによってなされました。

「さて、ナイル川の発見者の中でおそらく最も印象的な人物であるヘンリー・スタンリーについてお話ししましょう」とウィリアム・ガースティン卿は言った。

1874年11月17日、内陸部に向けて出発したスタンリーの2度目の遠征はビクトリア湖を周回し、湖の形状と面積に関するスピークの地図の誤りを修正した。

「彼はナイル川の出口を訪れ、ニャンザ湖が単一の水面であり、バートンが主張したような一連の小さな独立した湖ではないことを証明した。」

ムテサの首都に到着すると、スタンリーの鋭い洞察力は、ウガンダが宣教活動の中心地となる可能性をすぐに見抜いた。彼は、もしイギリスをこの計画に惹きつけることができれば、ヨーロッパ文明を中央アフリカに導入するという極めて重要な方向への転換となるだろうと悟った。

最初は手紙で訴えかけ、その後スタンリー自身が訴えかけ、その雄弁な言葉はイギリス国民の熱狂を掻き立てました。エクセター・ホールで盛大な集会が開かれ、資金が集められ、1876年の春、最初のイギリス人宣教師団がウガンダに向けて出発しました。

「当時は認識されていなかったが、これは実際には赤道アフリカにおけるイギリス統治の導入に向けた第一歩であった。」

スタンレーの最後の航海、そしてある意味では最大の遠征は、当時外界との連絡を断たれていたエミン・パシャの救援のために行われた。救援遠征は1887年、スタンレーの指揮の下、開始された。今回はコンゴ川を出発し、川を遡上して東へ進み、セムリキ渓谷の一部からルウェンゾリ山の西斜面まで広がる、数千平方マイルに及ぶ大森林へと至った。

森から抜け出したスタンリーはセムリキ渓谷に到着し、1888年5月にルウェンゾリ山脈を発見した。

この発見だけでも、彼の三度目の旅は有名になっただろう。しかし、それだけではなかった。エミンと会った後、彼はセムリキ渓谷を辿り、アルバート・エドワード・ニャンザ川からこの川が流れ出る地点まで辿り着いた。

スタンリーは、その経路を辿り、{405} 2つの湖を結び、その結果、ナイル川システムの一部を形成しています。

アルバート・エドワード湖の北端を周回しているとき、彼は、当時はその事実に気づいていなかったものの、前回の旅でこの湖を実際に発見したのだということに気づいた。

スタンリーはこうしてナイル川の水源に関して残っていた最後の謎を解明した。

スタンリーの功績の重要性は計り知れません。ナイル川の水源に関する主要な事実は、彼によってついに明らかにされ、後世の探検家には細部を補うことしか残されていませんでした。これは一人の人間が成し遂げた偉業としては驚異的であり、ナイル川流域の地理に関する誤りを解明し、正すために他の誰よりも尽力した人物として、スタンリーは常に際立っています。スタンリーは他の探検家が成し遂げられなかった偉業を徹底的に完成させただけでなく、自身の驚くべき発見によって、その業績に大きく貢献しました。また、最初のイギリス人使節団がウガンダに派遣されたのも、彼の功績です。

「スタンリーがバガンダの土地の肥沃さについて熱く語ったことは、イギリスの商業活動を刺激し、東アフリカ勅許会社の設立につながりました。今や周知の通り、必然的な結末はイギリスによるバガンダ占領でした。」

スタンリーのアフリカにおける活動について、ここで特に注目すべき点が一つか二つある。彼の卓越した情熱は、発見者というよりは、文明化者としての情熱であった。彼は独自の方法論を持っていたが、他の方法にも共感し、協力的であり、時にはそれらを採用した。ムテサ王とその民衆にとって、彼は稀に見る効果的なキリスト教宣教師の役割を担った。彼が去る時が来たとき、ムテサは落胆してこう尋ねた。「あなたが言ったことが正しくて理にかなっていると私たちが確信した途端、あなたが去ってしまうなら、我々の心をかき乱すためにウガンダに来たのは一体何の意味があるというのか?」

スタンリーは、人はそれぞれに仕事と使命があり、自分の仕事は開拓者であり、宗教指導者ではないと答えた。しかし、もし国王が真の指導者を求めるなら、英国に手紙を書いて要請するだろう、と答えた。国王は「では、スタムリー(現地の発音)よ、手紙を書いて、白人たちにこう伝えてくれ。私は暗闇の中に座っている子供のようで、正しい道を教えてもらわなければ何も見えない、と」と言った。その後、英国への訴え、迅速な返答、宣教団の設立、そして迫害と殉教を乗り越えたウガンダ教会の英雄的物語が続いた。スタンリーが1901年1月の「コーンヒル・マガジン」誌にこの物語を書いたとき、ウガンダの人々は372の教会を建て、10万人近くの信者を抱えていた。彼らは一時的な信者ではなかった。スタンリーの死後1、2週間で、ウガンダの大聖堂は厳粛に奉献され、礼拝のために開かれた。{406}

1889年、スタンレーがエミンの難民を安全な場所へ運ぶ際に訪れた人々の中には、著名な宣教師A.M.マッケイがいました。マッケイは以前、「しばらくの間、この国の古い神々はアラビアの信条に道を譲らざるを得ませんでした。なぜなら、国王は、魔術師の魔力に満ちた角笛や、幸運を予言する者の狂乱の踊りよりも、アラビアの信条のほうが宮廷の威信を高めるものになると考えたからです」と記しています。そこにスタンレーが現れました。彼の敵がどんなに嘲笑おうとも、彼の訪問によってウガンダ宮廷の歴史に新たな時代の幕開けが始まったことは紛れもない事実です。人々自身も、スタンレーの時代を、それまでの流血と恐怖の支配に代えて、寛大さと法の支配の始まりとしています。 「スタンリーが来てからというもの、王は以前のように罪のない民を虐殺することはもうなくなった。権力のある老酋長を瞬時に勘当したり勘当したりすることもなくなり、以前は奴隷に過ぎなかった傀儡を立てることもなくなった」と彼らは言う。かつての日々の変化と残酷さ(と原住民たちは言う)と比べれば、この大きな変化に神に感謝せずにはいられない。

訪問後、マッケイは次のように書いている。

スタンリー氏との短い滞在の間、本当に楽しい時間を過ごせました。彼は鉄の意志と健全な判断力を持つ人物で、その上、現地の人々に対して非常に忍耐強い方です。部下が現地の人々を抑圧したり、侮辱したりすることを決して許しません。たとえ通過のために武力を使わざるを得なかったとしても、他の手段が全て失敗した場合にのみ、武力に訴えたに違いありません。

スタンリーはマッケイの中にリビングストンに通じる精神を見抜き、高く評価した。マッケイが危険なまでに体力を消耗しすぎていると判断し、一緒に出陣して休息を取るよう促した。しかしマッケイは持ち場を離れようとせず、半年も経たないうちに病に倒れた。[38]

紙幅が許せば、スタンリーが英国民に向けた演説を通してアフリカ文明のために尽力したこと、そして講演や個人面談を通して政府と地域社会に行動の呼びかけに応えさせようと尽力したことについて、一章割いても良いだろう。もし英国が彼のコンゴ地域への介入要請に応じていたならば、ベルギー国王に委ねられていた主導権は英国に委ねられ、歴史は異なる道を辿っていたであろう。

コンゴ自由国の建国後、スタンリーはイングランド全土を巡り、集会で演説を行い、英国民にコンゴ鉄道建設を強く訴えた。しかし、再び人々の耳には届かなかった。 現在、この鉄道の株主は莫大な富を得ている。彼はまた、東アフリカに英国文明を根付かせ、育成させるため、後進的で無関心な政府を鼓舞し、説得することに全力を尽くした。彼が望んだのは単なる政治的支配ではなく、奴隷貿易の効果的な抑制、物質的改善の促進、そして特に鉄道建設であった。{407}内陸部にとって破滅的な孤立を打破した。「ウガンダ:その撤退に対する嘆願」と題された講演は、寛大な知恵と真の政治手腕の傑作である。彼は奴隷制廃止協会で繰り返し、大目的を達成するための実践的な方法について講演した。レオポルド国王に対する彼の影響力は、常にアラブ奴隷貿易の根絶を迅速化し、完了させるために活用された。赤道アフリカはその呪縛から解放され、その解放においてスタンリーは先導者となった。

スタンリーは、熱帯病の知識について医療官と医療宣教師を徹底的に訓練することの重要性、遠征隊と基地の適切な医療設備の必要性、そして経済的理由と人道的見地から、白人だけでなく原住民に対する思いやりある医療処置の必要性を常に主張した。

スタンリーは、自身の恐ろしい経験から、マラリアやその他の恐ろしい熱帯病がアフリカの文明と商業の発展を阻んでいることを十分に認識していました。そして、パトリック・マンソン卿とロス少佐が、蚊がマラリア原虫の宿主であり媒介者であることを証明した発見や、この疫病による死亡者数を抑制し減らすためにこの科学者らが考案した成功した方法を、強い関心と希望を持って追っていました。

彼は特に、偉大で先見の明のある植民地大臣ジョセフ・チェンバレンを賞賛した。チェンバレンがその実際的な措置によって、帝国の熱帯地域を居住可能で健康な場所にするために他のどの政治家よりも尽力したのである。

スタンリーが最後に公の場に姿を現したのは、ハルツームのゴードン記念大学、ウェルカム熱帯研究所の所長に就任したアンドリュー・バルフォア博士との晩餐会のときだった。最初の探検以来のアフリカの発展に関する感動的なスピーチの中で、スタンリーは、かつては赤道地域は限られた高地を除いて原住民しか居住できないと考えていたが、現在では、ロンドンとリバプールの熱帯医学学校、およびアフリカの中心部にあるこれらの研究所の働きにより、人類を苦しめてきた恐ろしい疫病は克服されつつあり、あの暗黒大陸全体が白人の土地になるかもしれないと語った。

彼のアフリカ活動には、もう一つの特徴がある。金銭的な意味では、それは全く私利私欲のないものだった。コンゴやウガンダといった新興国の開拓に伴う商業的機会を、彼は決して私利私欲に走ろうとはしなかった。彼の財産は、ほぼ全て著書と講演から得たものだということを強調したい。彼はイギリス東アフリカ会社の設立に協力したが、それはその善なる影響力を信じていたからである。しかし、金銭的な利益は一切拒否した。

コンゴ鉄道の株が非常に高い配当金を出していたとき、なぜその一部を受け取らなかったのかと尋ねられ、彼はこう答えた。{408}「アフリカから個人的な利益を得るなどという見せかけさえも望んでいなかった」。王子や有力者たちが彼に有利な申し出をしても、彼はひっそりと無視した。かつて、イギリスを強大化し富を築いたアフリカのイギリス有力者が、冗談めかしてこう尋ねた。「アフリカの『角地』をいくつか手に入れたらどうだ ?」スタンリーはその質問を一旦保留し、後にこう言った。「彼にとってはその方法もいいかもしれないが、私自身としては私のやり方の方がましだ」

ウガンダの保持が議論されていたとき、ソールズベリー卿は公にこう述べた。「スタンリー氏が保持を支持するのは当然である。なぜなら、私たちは皆、彼がアフリカに関心を持っていることを知っているからだ。」スタンリーはすぐに公にこう言った。「それは本当だが、非難されているような卑劣な意味ではない。私の関心はすべてアフリカ自身のため、そして人類のためである。」

ヘンリー・M・スタンリー、1890年、アフリカからの帰還
ヘンリー・M・スタンリー、1890年、アフリカからの帰還
{409}

第19章

再びヨーロッパ

大森林には呪いがかけられており、それが地平線の彼方に消え去った後に初めてその呪いが明らかになった。そこに入るには、ある程度の決意が必要だと分かったのだ。

ためらえばためらうほど、そびえ立つ壁はますます黒くなり、その様相はますます不吉なものになっていった。想像力は私の意志を蝕み、決意を蝕み始めた。しかし、私の中のあらゆる美徳が、そのような臆病さに激しい憤りを抱くようになった時、私はその薄暗さと青白い孤独に慣れることが難しかった。内なる人間への慰めも、魂への慰めも見出せなかった。周囲に人間性に関わる何かを見出すことを好む社交的な人間にとって、それは全く不相応であることが、私に強く印象づけられた。人は太陽の顔を見つめて父と呼び、月は愛人に、星は愛しい故人の魂に、空は天の故郷に例えることができる。しかし、冷たい墓の深淵に沈んだ人間は、どうして歌ったり、喜びを感じたりできるだろうか?

しかし、森から十分に抜け出し、灼熱の太陽に全身を温められ、焼け付くような暑さに襲われ、天空のドームが灼熱のオーブンのようで、野原の屈強な蛮族たちが矢で私たちを悩ませ、昼夜を問わず周囲を取り囲むようになった時、私は焦りすぎて森を厳しく非難しすぎていたことに気づいた。涼しい木陰、豊かな小川、静寂、そして、喧嘩も不誠実な愛情も微塵もない、いつも仲の良い仲間たちとの深い交流を後悔し始めた。

スエズ鉄道を降りてカイロに入った時、私はこのことを痛切に思い知らされた。孤独に物思いにふけるという甘やかされた習慣は打ち砕かれ、夢想的な気質は衝撃を受け、空想の城は容赦なく破壊され、そして{410}幻想はあっけなく打ち砕かれた。カイロの流行に敏感な人たちは、私が外に出て外の空気を吸うたびにじっと私を見つめ、私はひどく恥ずかしくなった。まるで自分の何かが根本的に間違っているかのように感じさせられ、誰ともすぐには付き合えないほど気が動転していた。彼らは社交界の華やかさの中で途切れることなく日光浴をしていたが、私は3年間の荒野での瞑想から目覚めたばかりだった。

この時期に出会った何百人もの人たちのうち、誰かが私に好意を持ってくれたとしたら、それは決して私の功績によるものではなく、彼らの生来の慈悲深さと惜しみない思いやりによるものでした。しかしながら、私は友人よりも敵を多く作ったように思います。思慮のない世界であれば、そうならざるを得ないからです。彼らの非難を逃れるためには、額に羊皮紙の帯を巻いて、「皆様、私は3年間も暗黒のアフリカで野蛮人の中で暮らしており、彼らの精神の何かが私にまとわりついているのではないかと恐れています。どうかご慈悲をお与えください」と刻んでおくべきでした。

実際、アフリカからの旅行者は帰国後1年間は判断されるべきではない。彼はあまりにも自分の思いに浸り、あまりにも自然体で、たとえ命をかけてでも真実を語らなければならない。彼の意見はあまりにも独創的すぎる。さらに、彼の内臓は完全に乱れている。彼は一見ふっくらとしているように見えるかもしれないが、それは単に消化不良の結果に過ぎない。3年間の飢餓で胃は収縮し、次から次へと招かれる宴会はたちまち彼の悩みの種となる。神経は一様に張り詰めておらず、心は去ったばかりの異様な光景を思い起こし、社会の関心事に瞬時に集中することができない。このような男に無意識の世間知らずの男のように振る舞うことを期待するのは、おしゃれなロンドンっ子が裸のアフリカ人の信頼を勝ち取ることを期待するのと同じくらい愚かなことだ。私たちは両者に回復する時間を与えなければならない。さもなければ、私たちは不公平になってしまうだろう。

シェファーズ・ホテルで私を批判する批評家たちを避けるため、私は人目につかず、心も安らぐであろう、庭に囲まれたヴィラ・ヴィクトリアという隠れ家を探した。その季節、ロンドンでは伝染病が流行しており、友人たちは暖かい気候になるまで待った方が良いと考えた。1890年1月中旬にカイロに到着し、2月初旬まで滞在した。{411}連日、私はペンを弄んだ。すぐには、読みやすい文章を二つも書き上げることはできなかった。頭の中には無数の情景が入り乱れて浮かんだが、いざ筆に乗せてみると、それは支離滅裂で、支離滅裂でありながら、混乱したほど強烈な、ナンセンスの寄せ集めだった。そして、外界からのほんのわずかなメッセージに、まるでとりとめもなく飛び回る蝶のように、私は迷い込んでしまう。何を最初に口にすべきか、どのように口にすべきかは、ホワイトチャペルから一歩も出たことのない男にとって、道なき森に閉じ込められるのと同じくらい不安なものだった。私の思考は、水晶宮の巨大なオルガンのように、まるで名手ならヘンデルの「メサイア」やワーグナーの「ワルキューレ」を奏でられるような、巨大なオルガンへと凝縮していった。しかし、私には、それはただ深い不協和音しか生み出さないだろう。

日が経ち、私は自分の本を不確かな未来に委ねなければならないのではないかと不安になった。ようやく「森」の章に取り掛かり、その執筆によって、私の激しい感情は和らいだ。それから「ヤンブヤからの行進」に取り掛かり、やがて仕事に熱中し、ページを次々と飛ばし、「アルバート号」にたどり着くまで決して止まらなかった。こうして強い感情が和らぎ、冒頭を試してみた。読み返してみると、あまり空想的ではなく、物語のリズムに乗っていたことがわかった。私は朝6時から真夜中まで、一日で10ページから50ページの原稿を書き続けた。そして、以前の章をより綿密に書き直し、85日目に旅の記録である「完結」を書き上げることができた。

そのタイトルは、実に愉快なものだったと思う――『暗黒のアフリカにて、あるいはエミン・パシャの探求、救出、そして撤退』。同じテーマを扱った50以上のタイトルの中から選ばれたが、どれもテーマをこれほど的確に表しているものではなかった。それ以来、『暗黒のイングランド』『暗黒のロンドン』『暗黒のニューヨーク』『暗黒のロシア』など、このタイトルを題材にした書籍が12冊ほど出版された。その後3、4年の間、ドイツ人、英独人、親ドイツ人などが「救出」という言葉を引用符で囲んで印刷するのが習慣だった。もちろん、これは「いわゆる」を意味していたが、もしその言葉が絶対に真実でなければ、何が真実なのか私にはわからない。

エミンは、マフディー派に売られるか、ファドル・ムッラーに殺されるか、あるいは彼自身の愚かな行為によって死ぬことから救われた。そして、彼がイギリス軍の陣営にいる間、{412}安全だった。同胞にキスされたまさにその日、彼は転落の運命にあり、あわや頭を割ってしまうところだった。権力が彼に与えられた時、彼らは彼を死へと導いた。

ヴィラ・ヴィクトリアでは邪魔が入らないというわけではなかったものの、少なくとも訪ねてくる客を選ぶことはできた。電報や郵便から守られていれば、かなり楽だっただろう。しかし、電報は大量に届き、手紙は時には100通も届いた。手紙を読むだけでも膨大な時間を要し、返信にはさらに時間がかかり、三人で精一杯の努力を要した。肖像画の撮影、訪問、会談、外食、電報や郵便でのやり取り、友人との電話、画家への本の指示、原稿の修正など、退屈な作業が山積みだったにもかかわらず、50万語もの文章を書き上げるという重圧に耐え、その他もろもろのことに耐えられたのは、私にとっては不思議なことだった。しかし、ありがたいことに、四月中旬には本は私の手から離れ、私は生き返り、自由になった。

カイロからカンヌへ向かい、サー・ウィリアム・マッキノンと東アフリカについて協議し、その地域におけるドイツの侵略行為について説明しました。そこからパリへ移動し、数日後にはブリュッセルに到着しました。そこでは軍人、市民ともに盛大な歓迎を受けました。私が宿泊予定だった王宮に至るまで、通りには兵士たちが立ち並び、その後ろでは民衆が「万歳!」と叫んでいました。コンゴの価値に関するベルギー世論が大きく変化したように私には思えました。私がアフリカへ出発する前は、ベルギーの新聞はアフリカに好意的な見方を示していませんでした。しかし今やすべてが変わり、国王は「国家の偉大な恩人」と認められました。私が国王陛下の賓客として迎えられている間、国、市、地方自治体による歓迎が次々と続きました。それぞれの会合で、私は、国王陛下と国王陛下の寛大なご厚意によって確保されたアフリカの広大な領土に対する国民の熱意に深く感銘を受けました。ブリュッセルとアントワープから贈られた金銀メダルに加え、国王陛下はレオポルド勲章大十字章とコンゴ大十字章を慈しみ深く授与してくださいました。

しかし、毎朝10時半から12時の間、国王は{413}国王は私を私室に案内し、双方にとって興味深い問題について話し合いました。1878年以来、私は繰り返し国王陛下に、下コンゴ川と上コンゴ川を結ぶ鉄道の必要性を説き伏せようと努めてきました。鉄道がなければ、国王陛下がなさろうとしている、あるいはなさった多大な犠牲が実を結ぶことは到底望めないからです。1885年から86年にかけて、私は英国会社によるロイヤル・コンゴ鉄道建設の推進に尽力しましたが、私の努力は徒労に終わりました。しかし今、国王陛下は、ベルギー国民にとって鉄道建設の機が熟したと確信を表明し、私の成功こそがそうした思いを抱かせたものであり、私への歓迎はその証であると喜んでおっしゃいました。国王陛下が他の方面での節約を決意し、鉄道建設に力を注ぐと表明していただければ、私はもっと喜んだことでしょう。

次の議題はコンゴにおける奴隷貿易の抑制であった。私は、コンゴ川を遡上し、アルウィミ川とルマミ川の河口に駐屯地を設け、駐屯部隊を月ごとに増強し、約2000人の兵士を集めた時点でスタンリー滝に向けて前進し、アラブ勢力を即座に打ち砕くことを提案した。

これは滝より上のすべてのアラブ人に対する断固たる行動の合図となるため、ルアラバ川を遡上して戦闘を遂行できるよう、約30隻の鋼鉄製ボートを用意する必要がある。コンゴ州のすべての奴隷商人が根絶されるか武装解除されるまで、州に平和は訪れないからだ。私はこの計画を詳細に説明し、強く訴えた。森林地帯におけるティプ・ティブの裏切りの後では、他の手段が成功するとは期待できないからだ。国王陛下はこの計画に心から同意し、ボートの建造命令を直ちに発令することを約束された。

次に議論されたのは、コンゴ共和国の東側の境界線のより良い設定についてであった。私は、曖昧で不確実な東経30度線の代わりに、イギリス領とコンゴ共和国の境界線をアルバート・エドワード・ニャンザ川の中心とセムリキ川の流路とすることを提案した。これにより、部族間の分裂は避けられるだろう。{414} イングランドとコンゴ共和国双方にとっての利益は、ルウェンゾリ山脈の雪山全体がそのままイングランドに帰属する一方で、コンゴ共和国はアルバート・ニャンザ山脈まで拡大されることである。交換される領土の面積はほぼ同等となる。国王陛下はこの考えにご満足のようで、東アフリカ会社との領土交換交渉に意欲を表明された。

国王は自ら三つ目の話題を持ち出し、フランスとコンゴ共和国の北方国境沿いの中心拠点として最適な地点はどこかを知りたいと申し出た。私はためらうことなくムボルヌ川とウェレ・ムバンギ川の合流点を指摘したが、これほど遠方の基地に物資を供給するには、ロンドンのフォレスト・アンド・サン社が私のために建造したような鋼鉄製の捕鯨船が多数必要になるだろうと説明した。

それから彼は、北東国境をいかに防衛するかを尋ねた。私は、賢明な将校ならマクラカに容易に接近できる場所に陣取り、エミンの元マクラカ兵士たちに誘いを申し出るのは難しくないだろうと答えた。彼らの多くはマフディー派から逃れるためにここに避難できれば喜ぶだろう。こうした私的な接待では、陛下は大きな大理石のテーブルの片側に窓に背を向けて座り、来賓は反対側に座るのが通例だ。テーブルには筆記用紙、インク、ペン、鉛筆がきちんと揃っている。私がこの部屋に入ったのは、おそらく50回も訪れたことがあったが、私たち自身以外は何も変わっていなかった。その間に、国王の美しい茶色の髭は耳まで白くなり、鉄灰色だった私の髪は、冬のスノードンのように白くなっていた。

私は、1878 年 6 月に初めて会って以来、時間が私たちにもたらした変化について微笑みながら語り、コンゴに文明をもたらす可能性について話し合いました。

国王はまず、私のブリュッセル訪問は必ず大きな成果をもたらすだろうと述べられた。コンゴ鉄道の開通は今にも実現すると確信している。ベルギー国民はすっかり奮い立ち、熱狂さえしているからだ。アフリカからの私の手紙と今回の訪問がこの変化をもたらしたのだ、と国王は言った。森の様子を描写したことで国民の想像力が刺激され、人々はすっかり夢中になっているようだ。{415}鉄道の開通には、以前ほど熱心ではなく、無関心で、敵対的でさえあった。鉄道の株式はほぼ全て取得済みだった、などなど。

「さて、スタンリーさん」と彼は言った。「あなたは奴隷狩りをどうしたら止められるかを示して、私にさらなる恩義を課しました。また、奴隷狩りをする人を警察官に変える方法も示唆してくれました。これは素晴らしい考えです。そして最後に、私たちの国境を守り、エミンの軍隊を国家に奉仕する兵士として活用する方法を示してくれました。」

私たちはコンゴ川とアルバート湖の間にある国土の価値について議論しました。彼はまるで、つい最近自分のものにした莫大な土地についての説明を聞くような真剣な眼差しで、私の話に耳を傾けました。それまでは漠然とした知識しか持っていなかったのです。

私は、アルウィミ川の河口からアルバート湖の 50 マイル以内、つまり南緯 4 度から北緯 3 度あたりまでの国土全体が 1 つの深い熱帯林になっており、その面積はフランスとスペインを合わせた面積とほぼ同じだと言いました。

「森はヨーロッパで販売できるものを生産しているのですか?」

陛下、アフリカの他の地域で象が絶滅したとしても、あの森ではまだいくらかは見つかるでしょう。ですから、国は常に一定量の象牙を確保できるでしょう。特に、国が象牙の保護区を設け、無差別な殺戮を禁じているのであればなおさらです。保護区は、ピグミーや他の野生動物にとっても有益でしょう。しかし、この森の最大の価値があるのは、そこから産出される、事実上無尽蔵の貴重で有用な木材です。コンゴ鉄道が開通し、木材商が森を貫く多くの支流や小川の岸辺に製材所を建設できるようになれば、この巨木の膨大な埋蔵量は大きな収入源となるでしょう。コットンウッドは比較的柔らかいが、コルクと同じくらい沈まないので貨物船に適しており、マホガニー、チーク、グリーンハート、および硬い赤や黄色の木材をコンゴ川に沿って輸送するのにも役立つだろう。

「スタンレー・プールの木材置き場は、数年後には見るべき光景になると思います。その後、地元の目的のために、森林局は{416}コンゴ渓谷のあらゆる家屋の建設資材として、また多くの河川の陸路輸送路を横切る木製の軌道敷設にも貴重なものとなるでしょう。伐採権者たちは、この森林のゴム生産物も大きな利益をもたらすと見なすでしょう。ほとんどすべての枝分かれした木にはゴムの寄生虫が付着しています。私たちが森を切り開いていく間、降り注ぐゴムの雨で服が汚れてしまいました。森にはボートでアクセスできる川や小川が数多くあり、コンゴ川沿いには数百マイルにわたって森が伐採され水面に覆いかぶさっているため、よく組織された会社であれば年間数トンのゴムを収穫できるでしょう。ゴムが現在でも1ポンド2シリングの時代ですから、[39]産業が適切に発展すれば、この製品単体の価値がどれだけになるかを推定することができます。

森へ進むごとに、粘液質の浸出液も決して少なくない利益をもたらすだろう。川沿いの土砂崩れ一つ一つから、貴重な化石状の粘液が大量に露呈し、大きな塊となって川を流れ下る。経験が、この貴重な商品を探し出す時期と方法を、利権者たちに教えてくれるだろう。実際、土壌が肥沃で産物が豊かであろうとも、大森林は他の地域と同様に州にとって利益をもたらすだろうと私は考えている。

コンゴ川を北上する人は誰でも、製材所の必要性と、各地に建設されているさまざまな発電所で製材がいかに多く、緊急に必要とされているかを実感するでしょう。

「もし今アルウィミに製材所を設置したとしても、すべての需要を満たすだけの速さで板材を生産することはできないでしょう。そして、鉄道の硬材枕木にとってどんなに助けになることでしょう!」

そこで私は森の部族について質問され、これらの未開の原住民が見知らぬ人々と経験したことは非常に残酷なものであったため、最初の需要で労働力を提供できるかどうかについてあまり楽観視するべきではないと説明しなければならなかった。「しかし」と私は言った。「ピグミーを除いて、私はどの部族にも出会ったことがありません。彼らは白人と2年間も付き合えば、自分たちの力の価値を正しく理解するようになるのです。森のどこかに駅が建設されれば、{417}近隣の部族は、忍耐強く公正な待遇によって短期間で役に立つようになるかもしれない。しかし、他の部族は、白人の異邦人と親しくなる同じ機会を得るまでは、相変わらず距離を置いたままだろう。森は深く、部族間を何マイルも隔てる未踏の森のため、すべての人々が雇用に適するよう馴染むまでには長い時間がかかるだろう。森を通る良好な道路、雇用される原住民への丁寧な待遇、そして公正な賃金は、白人の良い影響力を速めるだろう。噂は急速に広まるからだ。不思議なことに、良い知らせも悪い知らせも広まる。そして、毎月、白人の異邦人との付き合いを望む原住民の数が目に見えて増加するだろう。

国王が湖畔の草原の民について尋ねられた時、国王は大変興味を持たれました。数と勇気で恐るべき敵から、いかにして彼らが私の同盟者、運搬人、召使、そして最も忠実な使者となったか、と。国王はこれに深く感銘を受け、私は彼らの親切さと奉仕にどれほど心を動かされたかを話しました。私がマザンボニ族とカヴァッリ族に与えた温かい賛辞を聞いた人は、彼らの長所を誇張しているように思われたかもしれません。しかし、国王は寛大な心をお持ちなので、彼らが我々を敵視したことの過ちを率直に認め、それを速やかに償ったことを高く評価して下さったのです。

私は国王に、草原は私が森を抜ける苦痛に満ちた長旅で感じたほどコンゴから遠くないということを説明した。「国は多大な費用をかけずに、10日以内にコンゴからアルバート湖へ探検隊を派遣できるでしょう。ヤンブヤに製材所が建設されれば、軽い鉄筋を載せた木製の軌道をアルウィミ川沿いに容易に敷設できるでしょう。小型機関車で5台のトラックを牽引すれば、時速5マイル、つまり1日60マイル走行できます。しかし、この軌道が完成する前に、スタンリー・プールへの鉄道が完成しなければなりません。この鉄道によって、製材所、工具、エンジン、ボート、食料といった文明の資源が、現在よりも1300マイルも湖に近づくことになります。」

この後、昼食などのために休憩しました。

数週間後、国王はロンドンにやって来て、{418}ソールズベリー卿および東アフリカ会社の主要取締役との会談により、それぞれの領土の境界はアルバート川とアルバート・エドワード川、そしてアルバート・エドワード川の南岸中央からタンガニーカ湖の北端までのセムリキ川の流路とすることに合意し、幅10マイルの帯状の地域がイギリスの自由通行のために確保された。[40]すべての管轄権を有する。ウィリアム・マッキノン卿と私自身が正式に権限を与えられた署名者であった。[41]私見では、この条約の利点はイギリス側にありました。ケープタウンとイギリス領エクアトリアの間には、広大で自由な交通路が確保されたからです。一方、ルウェンゾリ山脈の将来に対する私の密かな希望は、イギリスによる獲得によって叶えられる可能性が高かったのです。鉄道がスノーウィー山脈から程よい距離まで到達すれば、雪をかぶった峰々、ウソンゴラ平原、アルバート・エドワード湖、そしてセムリキ渓谷を見渡せる美しい高原が、将来のアフリカのシムラーの地となるからです。一方、国王は領土がアルバート・ニャンザ川まで拡大されたことを喜んでいましたが、その利点は現実的というよりは感傷的なものでした。大森林と湖の間の狭い牧草地に白人が居住するようになるかもしれません。そうなれば、ニャンザ川の90マイルの長さは、その両端を結ぶ蒸気船の交通手段として活用されるでしょう。

レオポルド国王の代理人であるヴァンケルホーヴェン氏は、この時点でウェレ川とムバンギ川の源流の合流点に向かっていたため、この条約の締結には彼の指示に若干の変更が必要でした。

1890年4月26日、イギリスに到着すると、ドーバーで大勢の友人に迎えられ、ロンドン行きの特別列車に乗せてもらいました。ヴィクトリア駅には大勢の人が集まり、温かく迎えてくれました。バーデット=クーツ男爵夫人とバーデット=クーツ氏は、馬車で私を出迎えてくださり、すぐに私は…{419} フランシス卿とデ・ウィントン夫人が私のために用意してくれたデ・ヴィア・ガーデンの快適な部屋で過ごしました。

その後の3、4週間は、校正と推敲、晩餐会、講演の準備などに追われ、健康に良くない時間を奪われました。特に注目すべきレセプションは、王立地理学会とエミン救済委員会によるものでした。最初のレセプションはアルバート・ホールで開かれ、これまで私が見た中で間違いなく最も盛大な集会でした。約1万人が出席し、王族、貴族、そしてあらゆる階層の人々が代表として出席していました。会長のサー・マウントスチュアート・グラント=ダフが演説している間、多くの高貴な上院議員、科学界の重鎮、そして文学界の貴公子たちが私の目に留まりました。彼らの存在は、私に与えられたこの上ない栄誉を改めて認識させてくれました。

愛しい未来の妻の家で、元首相、W・E・グラッドストン閣下と面会した。彼は雑談とお茶を楽しみ、そして――事前に警告されていた通り――奴隷貿易に関する一、二の事柄について講義を受けるために来ていた。私は大きな関心を持って面会を心待ちにしていた。偉大な政治家は票集めの術以外なら何でも講義を受けるだろうと――自分がいかに愚かだったか――信じていたからだ。最新の東アフリカの政治地図を持参していたので、面会の時間が来ると、都合よくそれを偉大な首相の目の前のテーブルに広げた。私は、その話す顔をアフリカ人の目で見つめた。「グラッドストン閣下」と私は、彼が高齢だったので、簡潔に要点を述べるつもりで言った。「ここはイギリス領東アフリカの主要港、モンバサです。古い街です」ルシアスにも記されており、フェニキア人が訪れたことは間違いありません。イギリス海軍全体が安全に停泊できる双子の港があることで特に有名です。そして…

「すみません」とグラッドストン氏は言った。「港だと言ったのですか?」

「はい、」私は言った。「千隻の船が楽に停泊できるほど大きいのです。」

「ああ、誰が港を作ったんだ?」と彼は威圧的な視線を私に向けながら尋ねた。

「天然の港ですよ」と私は答えた。

「港のことですか、それとも停泊地のことですか?」{420}’

「確かに港ではあるが、港でもある。崖をまっすぐにすることで、君は…」

「でも、港は人工的に作られたものなので、ご容赦ください。」

「すみません、ドックは人工的な建造物ですが、港は人工と自然の両方の要素を持つ場合があります。」

「まあ、私はその言葉がそのような意味で使われているのを聞いたことはありません」そして彼はマルタやアレクサンドリアなどを例に挙げて続けました。

この議論に時間がかかりすぎたので、奴隷貿易について話す機会を失うのではないかと恐れ、最初の休憩を捉え、モンバサとウガンダの間の地域を飛び回ってニャンザ川の岸辺に彼を案内し、人口の多い国々に囲まれた広大な内海を見て欲しいと頼み込み、周囲を囲む陸地を辿っていった。ルウェンゾリに着くと、彼の目に二つの孤立した峰が映った。

「ちょっと待ってください」と彼は言った。「あの二つの山は何と呼ばれているのですか?」

「あれは、ゴードン・ベネット山とマッキノン山です」と私は答えました。

「誰がそんな馬鹿げた名前で彼らを呼んだんだ?」と彼は眉間にしわを寄せながら尋ねた。

「私が電話しました」

「何の権利で?」と彼は尋ねた。

「最初の発見者の権利により、そしてこの二人の紳士が探検隊の後援者でした。」

「ヘロドトスが二千六百年前にクロフィとモフィと呼んでいたのに、どうしてそんなことが言えるんだ?そんな古典的な名前が現代の名前に取って代わられるなんて、耐え難いことだ。」

「グラッドストンさん、お許しください。クロフィとモフィは、もし実在したとしても、北に千マイル以上離れた場所にあったはずです。ヘロドトスは単に伝聞に基づいて書いただけで…」

「ああ、それは我慢できない。」

「では、グラッドストンさん」と私は言った。「ゴードン・ベネットとマッキノンの代わりにクロフィとモフィを手配できれば、奴隷貿易の抑制のためのウガンダへの鉄道の計画に協力していただけますか?」

「ああ、それはだめだ。それは賄賂と汚職だ」{421}そして微笑みながら立ち上がり、誘惑に負けないようにコートのボタンを留めた。

「ああ!」と私は心の中で言った。「イギリスが老人と子供たちに支配されているなんて!奴隷貿易についての私の話は延期しなければならないようだ。」

さて、ヨーロッパに帰国した際に、私が探検旅行で故意に奴隷を雇ったという驚くべき告発についてですが、すべての旅人は出発前に、そのような事態を避けるためにあらゆる予防措置を講じていたことを指摘したいと思います。私の随行員は皆、登録される前に、自らの申告と二人の証人によって、自分が自由であることを証明しなければなりませんでした。ザンジバルを出発する前に、彼らには四ヶ月分の前払い賃金が支払われ、帰国後、彼らの手中に全額が届けられました。奴隷であった者の多くが、奥地でかなり遠くまで来た時に、この探検旅行に参加できたことは疑いようもなく、私自身も痛い目に遭いました。しかし、彼らは自力で生計を立てることができたので、奴隷状態は名目上のものに過ぎず、稼いだ金はすべて彼らの好きなように使うことができました。そして、彼らの主人たちは、ラマダンの終わりに彼らが敬意を表しに訪れる時以外は、彼らに会うことはありませんでした。事実上、彼らは主人に対するすべての義務から解放されていたため、自由に生まれた者と同様に自由人であった。

自由生まれではないから奴隷であるべきだという主張を続けるなら、インド洋の英国艦隊からシーディ・ボーイの火夫たち、そしてアデン、ボンベイ、カルカッタ、シンガポール、横浜で彼らを輸送するすべての郵便船、旅客船、貨物船から彼らを追放しなければならない。東海岸――ザンジバル、マダガスカルなど――のすべての英国領事館は、奴隷貿易を黙認した罪で告発されなければならないだろう。また、これらの地域に駐在するすべての英国商人も、名目上は奴隷である家事使用人、ドアボーイ、馬丁を雇用していたため、奴隷貿易を黙認した罪で告発されなければならないだろう。

白人はアラブ人の奴隷所有者のところへ行き、奴隷の雇用について合意する習慣はありません。私はザンジバルでイギリス人の代理人を雇い、私の民と交渉させました。イングワリア人、つまり自由民であることを誓えない者は採用しないよう、あらゆる予防措置を講じました。私はザンジバルに4日間しか滞在しませんでしたが、その前に{422}受け入れられた男性たちは、英国総領事の前で自由である旨の宣誓を再度しなければならなかった。

したがって、私が奴隷を雇っていたという非難は、極めて不名誉なものでした。歴史は、私が最近立て続けに起こした一連の行為、すなわち奴隷略奪を不可能にし、奴隷取引を内陸部の孤立した地域における人身売買の陰険で秘密裏な取引へと矮小化させる傾向にある行為に対し、ある程度の功績を認めざるを得ないことを認めざるを得ないでしょう。

『In Darkest Africa』は、いつもお世話になっているサンプソン・サン社から6月に出版され、ニューヨークのスクリブナーズ社がアメリカでの出版を担当しました。フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、オランダ語に翻訳され、英語版は約15万部を売り上げました。

5月は主に、商工会議所や地理学会を鼓舞し、東アフリカがドイツに完全に併合されるのを防ぐためのより強力な行動の必要性を英国政府に訴えるべく、団結して働きかけることに費やしました。そして、講演していたスコットランドから南下すると、ソールズベリー卿がイギリスのためにザンジバルと東アフリカの北半分を確保した一方で、キリマンジャロ西側の広大な牧草地をわずかに削減したという知らせが届きました。この奇妙な削減は、外務省の常勤官僚によるもので、その手腕は、デビルズマウンテンの北麓からビクトリア湖畔の南緯10度まで伸びる斜めの線に見て取れます。もしこの紳士がアフリカ遠征隊の一員であったなら、直線の方が効果的だったにもかかわらず、斜めの線を選んだことは決してなかったでしょう。しかし、これは彼の弱さを示す顕著な例であると同時に、ドイツの寛大さを示す驚くべき証拠でもあります。ドイツ人は、この官僚が最も搾取されやすい官僚の一人であることを十分に承知していたにもかかわらず、線路を赤道まで延長することを拒否したのです! 結果的に、キリマンジャロは「ドイツ皇帝がその地域の動植物に非常に興味を持っていたため」ドイツに引き渡されました。とにかく、それが要請の理由でした!

ドロシー・スタンリー
ドロシー・スタンリー
{423}

第20章

幸福な避難所
お1890年7月12日土曜日、私はウェストミンスター寺院でスタンリーと結婚しました。彼は当時、胃炎とマラリアに罹り、重病を患っていましたが、強い意志で結婚式を挙げることができました。

私たちはすぐにメルチェット・コートへ向かいました。そこはアシュバートン夫人ルイザが新婚旅行のために貸してくれた場所です。スタンリーの部下であるパー​​ク軍医も同行し、一緒にスタンリーの看病をしました。

スタンリーの日記には次のような一節がある。

1890 年 7 月 12 日土曜日。

先週の木曜日の夕方にひどい胃炎の発作を起こし、体調が悪かったため、結婚してこれから休めるという静かな喜び以外、何も感じられないほど衰弱していました。まるで、初めて世界を見た子供のように、あるいは1881年にマニャンガで半死半生で、もうこの世には縁がないと思っていた時のように、何の感慨も抱いていません。すべてがあまりにも非現実的です。長い独身生活の間、愛せる小さな子供が一人いれば良いのにと何度も思ったものです。しかし今、思いがけず、私には妻がいます。私の妻、今はドロシー・スタンリー、今朝はドロシー・テナント、故チャールズ・テナントの娘で、グラモーガンのヴェール・オブ・ニース、カドックストン・ロッジ在住、ロンドンのホワイトホール、リッチモンド・テラス2番地在住です。

8月8日、メルチェットでほぼ一ヶ月過ごした後、私たちはエンガディン地方のマローヤへ行き、静かで幸せな数週間を過ごしました。そこにはサー・リチャード・バートンとその妻がいました。スタンリーが最後にバートンに会ったのは1886年のことでした。

タンガニーカ湖の発見者の一人、リチャード・F・バートン卿が訪ねてきました。彼は体調を崩されているようでした。スコットランド女王メアリーのドレスを模したバートン夫人も同行していました。夕方、私たちは再び会いました。私は彼に回想録を書いてはどうかと提案しましたが、彼は「たくさんの人々について書かなければならないので無理だ」と言いました。「彼らに慈悲深く接し、彼らの最も優れた点だけを記してください」{424}』と私は言った。『慈善など気にしない。もし書くなら、私が知っている限り真実を書かなければならない』と彼は答えた。

彼は現在、『男女の人類学』という本の執筆に取り組んでいる。そのタイトルは内容を十分に表していないが、私に読ませるには十分だと彼は言った。なんと偉大な人物なのだろう!もし彼が皮肉屋の呪いにかかっていなければ、イギリスの真の偉人の一人になっていたかもしれない。彼の『人類学』が何を指すのか私には全く分からないが、それは彼が嫉妬、嫌悪、軽蔑を抱いた一部の人類に対する過剰な怒りを晴らすための、また別の手段に過ぎないだろうと確信している。もし彼に寛容な心があれば、こうした傾向を抑え、人々に彼のより偉大な資質をより明確に理解させてくれるだろう。

マローヤからコモ湖へ行き、ミラノを訪れ、モンツァ近郊にあるカンペリオ大尉の素敵な家「ラ・サンタ」で一夜を過ごしました。スタンリーはこう記しています。

アフリカからの旅行者、カンペリオとカザーティが駅で私たちを迎えてくれました。モンツァから車で20分、カンペリオの家に着きました。そこはかつて修道院で、200年にわたりカンペリオ一家が所有してきました。カンペリオ大尉は長年カザーティの忠実な友人であり、後援者でもありました。彼がアフリカへ渡るきっかけとなった人物です。カザーティはエミンを擁護するどころか、今ではエミンに憤慨しているようです。というのも、エミンはいつものようにカザーティの感受性を無視していたからです。カザーティは著書で素晴らしい成果を上げています。

カンペリオ大尉とその素敵なご家族は、すぐに私たちの親友となりました。数年後、彼は亡くなり、ラ・サンタはただの楽しい思い出となりました。私たちは帰路につき、まずジュネーブ、次にパリ、そして1890年10月3日にオステンドへ向かいました。そこでは、国王の賓客としてホテル・フォンテーヌに宿泊しました。シャレー・ロワイヤルで夕食をとり、翌日、スタンリーは国王と共に長い散歩をしました。こうして私たちは4日間を過ごし、スタンリーは毎日国王と共に散歩をしました。毎晩シャレー・ロワイヤルで夕食をとりました。8日、私たちはオステンドを出発しました。私たちは国賓用の客室に宿泊し、王室御用達の昼食を振る舞われました。

私たちはロンドンに戻り、10月22日にスタンリーはダラム大学で法学博士号(DCL)を取得しました。23日にはケンブリッジ大学へ行き、そこで法学博士号(LL.D.)を取得しました。6月にはオックスフォード大学から法学博士号(DCL)を取得し、その後すぐに法学博士号(LL.D.)も取得しました。{425}エディンバラによって。ハレ大学は1879年に哲学博士号を授与した。[42]

10月29日、私たちはアメリカに向けて出航しました。スタンリーはメジャー・ポンド氏の指揮の下、講演旅行に出かけていました。それは素晴らしい経験でした。私たちは各地で歓迎を受け、親切にしていただき、本当に素晴らしい思いをしました。

私たちはスタンリーが講義をするニューヨークに一週間以上滞在し、その後東部の主要都市をすべて訪問しました。

スタンリーは日記の中でこう書いている。

ニューヨークの街路の乱雑さと無秩序さは、これほど豊かな都市であり、これほど活気のある人口を抱えているにもかかわらず、ひどくひどいと感じます。街路は線路で分断され、見苦しいほどです。鐘、車輪、馬の蹄の音が耳障りです。無数の電線が張り巡らされた電柱は視界を遮り、高い鉄条網を思わせます。至る所でポスターが何メートルも貼られ、高架鉄道は空の眺めを遮っています。この忌まわしい「高架」を発明した男は文明社会から追放されるべきであり、このような拷問に身を任せた人々は、明らかに奇妙な趣味の持ち主です。もし彼らが私と同じ考えなら、これらの建物を取り壊し、株主に、より有用かつ安全ではあるが、これほど目障りにはならず、一方の傲慢と暴政、そして国民の側の奴隷的服従をこれほど暗示しないような方法で建設するよう強制するだろう。

ホテルの窓から見える景色は、通りが耕され、四角い花崗岩のブロックが見渡す限り積み上げられ、板張り、板張り、土の山、レンガの山が続いています。数えてみると、アメリカの大都市の中心に、電線が174本も張り巡らされ、マストのような電信柱が何列も並んでいます。手入れも塗装もされていません。なんと趣のある光景でしょう!

私たちは「ヘンリー・M・スタンレー」と名付けられた特別なプルマン車で、アメリカとカナダを旅しました。それは宮殿のようでした。専用のキッチンとコック、夜には寮になる食堂車、ピアノのある応接間、3つの特別な寝室、そして浴室がありました。

東部の都市とカナダを訪れた後、私たちはニューヨークに戻りました。1891年1月25日日曜日、私たちは{426}最初の大西洋ケーブルを敷設したサイラス・フィールド氏とグラマシー・パーク 123 番地で会い、W・T・シャーマン将軍、デイビッド・ダドリー・フィールド、チャールズ・A・ダナらと会いました。

31日、スタンリーは記者クラブ主催の晩餐会に出席した。彼の日記には次のように記されている。

記者クラブで夕食をいただきました。シャーマン将軍も出席されており、顔色は赤らみ、非常に愛想の良い様子でした。夕食後のスピーチでは、シャーマン将軍と私は互いに温かいお褒めの言葉を交わしました。

2月14日、シカゴでスタンリーは日記にこう記した。

本日、ジョージア州大行軍の指導者であり、不滅の三人衆――グラント、シェリダン、シャーマン――の最後の一人であったW・T・シャーマン将軍の訃報が届きました。シャーマン将軍が最後に公の場に姿を現したのは、ニューヨークで私を迎えたプレスクラブの晩餐会でした。訃報当時、彼はニューヨークで最も人気があり、その人気は当然のものでした。

記者クラブでの演説で、私は彼の雄弁さを目の当たりにした。彼を知らない者なら、まず疑うこともなかっただろう。彼は、人々に強い印象を与える風格を備え、自然な身振りで印象を定着させ、耳を魅了し感情に訴えかける情感をも持ち合わせていた。彼がどのような人物であったか、そして、生来の資質によって、独立戦争時代の古き良きアメリカ愛国心を体現した輝かしい三人組の最後の一人であったことを思い起こす時、彼らは天才ではなく、卓越した軍事的才能を持ち、共通の大切な目的へと穏やかな一途さで突き動かされていた。このことをよく考えてみると、シャーマン将軍の存在がもたらした影響は、言葉で説明するよりも理解しやすいだろう。

カリフォルニア州ロサンゼルス、3月21日。フレズノの新聞は、私の容姿について、私の身長はわずか5フィート3インチ(約160cm)だと評し、シーザーとナポレオンを例に挙げて小柄な男の実力について言及しました。ロサンゼルス・ヘラルド紙は今朝、私の身長が6フィート4インチ(約180cm)だと読者に伝えました!実際は、靴下を履くと5フィート5.5インチ(約160cm)です。

1891年3月20日(日)。32年ぶりにニューオーリンズに到着。1859年に出発し、1891年に再訪。D.とチャピ通りのフレンチマーケットまで馬で向かった。{427}トゥーラス通り、セント・アンドリュース通り、アニュンシエーション通り、チャールズ・アベニューを通り、セント・チャールズ・ホテルまで歩いた。Dとチャピトゥーラス通りまで歩き、それからレビーまで行った。景色を眺めながら、向かいにある「アルジェ」を指差した。そこで私はよく遊んだものだ。

3月30日(月)。6時半に起きて、Dと一緒にフレンチマーケットへ。私がいつも自慢している「世界一のコーヒーを一杯」をご馳走するつもりだった。レシピは、ジャワコーヒー2ポンドに水1.5ガロン(約4.8リットル)を入れるらしい。このコーヒースタンドのオーナーはL・モレル氏。彼は1847年にフランスから来た。きっと私は少年時代、彼のスタンドで何度もコーヒーを飲んだに違いない!

よく知っているチャールズ通りを通って家に帰りました。ニューオーリンズはゆっくりと変化しています。

ニューオーリンズからチャタヌーガを訪れ、ルックアウト・マウンテンの頂上まで登りました。どこに行っても人々はとても親切で、私たちに気を配ってくれます。でも、講義が早く終わってほしいです。とても疲れています。

4月4日(土)、ナッシュビルを訪れました。スタンリーの感想は「愛しのナッシュビル!」です。

この旅は大変な疲労を伴いました。絶え間ない移動、講演、そして私たちに課せられた社交的な要求は、スタンリーの体力を著しく消耗させました。生来内気で引っ込み思案な彼は、喝采を浴びることを恐れ、何よりも人目につかないことを願っていました。数日後に彼が合流したコロラドで、私が自家用車から書いたこの手紙を見れば、彼の心境が伝わるでしょう。

私はほとんどの時間を小さな小屋で過ごし、書き物をしたり読書をしたり、プライバシーが失われても耐え忍びます。なぜなら、それは必要不可欠なものだからです。そのたびに、より一層の忍耐を促し、再び完全な自由を味わえるように、時の流れが遅くなるのを早く知らせてくれるようにと懇願します。その間、私が得る喜びは主に読書です。ただし、小さな町に来て、誰にも気づかれずにこっそりと外へ散歩に出かけられる場合は別です。熱心な住民たちの誘いをかわすために、私はずる賢く、狡猾にならざるを得ないのです。自分の感情の滑稽さに、私はしばしば笑ってしまいます。まるで、アベルを殺した後、良心の呵責に苛まれながら急いで立ち去るカイン、あるいは略奪品を持って立ち去る凶悪な出納係のようです! やっと誰にも気づかれずに立ち去ることができたとき、私のチョッキの下を覗き込んで、突然、感情が晴れていくのを見たら、あなたはきっと笑ってくれるでしょう。まるで、{428}太陽が照りつける荒れ果てた海。暖かく、穏やかで、希望に満ち溢れている。それから、鋭く冷たい風に逆らって歩き出すが、心は喜び、笑い、楽しさと喜びのせせらぎで満ち溢れる。そして、その大いなる調和の底流にあるのは 「自由!」!私は自由だ!一筋一筋のブロックを一目も見ずに通り過ぎ、静かな場所に辿り着くと、背筋を伸ばし、深呼吸をする。気まぐれで過敏な、おしゃべりな男から離れたことで感じる、言葉では言い表せない安堵感を、その動作で表現する。

ロンドンで自分が耐えなければならないであろうことを、時折、身震いしながら考えます。誰かが夕食やお茶、あるいはレセプションへの丁寧な招待状を送ってきたからといって、それをその晩か午後の約束として書き留めなければならないのです。決して忘れてはなりません。そのことを心に留め、短い人生からその時間を切り離し、決められた時間に飲食をしなければなりません。これは自由ではありません!自由であるということは、何の心配もなく、次の時間、次の日、次の月のことを考えないことです。メルチェットで過ごしたように、早めの朝食をとり、外へ出て、椅子やベンチに座り、歩いて出たり入ったり、まるで無責任な人間であるかのように過ごすことです。私はメルチェットをどれほど楽しんだことでしょう!その後は、講義の準備など、忙しくて厳しい生活が続きました。ヨーロッパやアメリカは、美しく夢のようなメルチェットほど楽しい場所ではありませんでした。

世の中には蝶も蜂もいる。蝶は花の中で遊ぶのが好きで、私は蜂の仲間入りを喜んでいる。蜂は蝶を羨んだり、蝶のことなど考えもしない。私も同じだ。一週間、いや一ヶ月は我慢できるかもしれない。だが、人生の完全なる無駄が徐々に露わになり、ついには、失われた日々や週々、そしてそれらに宿る失われた機会の数々が、無益で無益なものに身を捧げていると私を責め立てる、非難めいた幻影が私の心に浮かぶ。ああ、いや、私は 何かをしなければならない。他人にどう見えようとも、私にとって何かをしたい、学びたいという渇望を満たしてくれるのであれば、それで十分だ。

1891年4月15日、私たちはリバプールに向けて出航しました。スタンリーはアメリカ旅行の記録を次のように締めくくっています。

アメリカの大部分は人類への奉仕に対する適応力において比類のないものであり、その人々は{429}彼らはその生産性を最大限に活かしています。彼らは自らの土地に感謝する権利があり、感謝すると同時に誇りに思っていると思います。

アメリカの農民は、その名がほとんど知られていないが、この世に存在する最も優れた資質の持ち主の一人である。ミルトンがアダムを「すべての偉大な父」と形容したこの表現は、少し手を加えれば、典型的なアメリカの農民にふさわしいだろう。私はそんな農民に出会うたびに、「善良で正直な人よ、あらゆる祝福があなたにありますように!」と言いたくなる。農民の人生には非の打ち所がなく、魂には恐れがなく、神を信じ、愛情深く、物腰は穏やかで、歩き方には自信に満ち、慈悲深い大地を理解し、愛している。典型的なアメリカの商人は、冷静沈着で堅実、抜け目なく実際的、連邦の柱であり、時には大胆な冒険に出ることもある。

さて、私たちはロンドンに戻り、そこからスタンリーはイングランドとスコットランドを講演旅行しました。私は彼にずっと同行したわけではありませんが、様々な場所で合流したので、離れている間に私に宛てられた楽しい手紙がいくつか残っています。ある手紙にはこう書かれています。

休息!ああ、愛しい人よ!私たち二人とも必要なのよ――あなたよりも私の方が。絶対的な静寂、どこか遠く離れた、人の手の届かない場所、孤島、あるいは空の上で、必要なのはほんのわずかな食べ物と安らぎだけ。それから音楽の調べで目覚めさせて。そうすれば、また生き返れると思うの!それまでは、存在とはただの持続的な忍耐に過ぎないの。

スタンリーは生涯を通じて、何かできない時は読書に情熱を注いだ。シーザー、トゥキュディデス、クセノポン、ポリュビオスなどを好んで読み、軽い本も好んで読んだ。チェルトナムで、彼はこう書いている。

トゥキュディデスをまた読み始めました。グラッドストンの『落穂拾い』は読み終えました。どれも素晴らしいです。不思議なことに、教会に通い、神を畏れ、良心的なクリスチャンという側面が、ほぼすべての段落に感じられます。ジュリアン・コーベットの『ドレイク』はなかなか良いです。読んでみて、あの有名な船乗りについて以前知っていたことを再確認できて良かったです。

1891年6月3日、グロスターにあるベルホテルから彼はこう書いている。

私は、茂った緑の草や葉に埋もれた田舎まで長い散歩をしました。{430}

昨日、イングランド最大の川を見ました。全盛期の頃は棒切れで飛び越えられる幅より少し広いようです。川は汚れて錆びた色をしていましたが、牧草地は豊かでした。緑豊かな葉の下で、この土地は汗をかいているようです。私は昔からイングランドの田舎を愛してきましたが、今日、目にするものすべてに感嘆と愛情で胸が高鳴り、この土地への秘めた愛着が確固たるものになったように感じました。

6月4日。クリフトンの高台を散歩しました!セヴァーン渓谷の素晴らしい景色ですね。森、崖、別荘、整備された道路、頬を赤らめた子供たち、はしゃぐ男子生徒、愛情深いママたち、その他たくさんのものが、吊り橋から眺められます!

次の手紙はクリフトンからのものでした。

アイステズフォッドの議長を務めるよう、私に強く勧めておられます。しかし、ウェールズの人々全体、そして私自身も、ウェールズの人々と深い共感を抱いておらず、彼らの耳に心地よい言葉をかけることができないと感じています。そうでないはずがありません。私の理解するところ、アイステズフォッドは、ウェールズの国民性と言語への関心を高めることを目的としています。私は様々な大陸を旅してきましたが、このような目的に共感するにはまだ不十分でした。もし私の本心を正直に述べるならば、ウェールズ人には、英語、文学、そしてその特徴をもっと深く学ぶよう勧めます。なぜなら、その訓練によってのみ、栄光、名誉、そして繁栄をめぐってイングランドの兄弟たちと競い合うことができるからです。ウェールズ語を理解することには何の害もありませんが、賢明な人は、ウェールズ語に費やす時間は、彼ら自身の特定の利益を促進するために有効に活用できる時間を奪っていると告げるべきです。しかし、ウェールズ人のように自らの民族と祖国に献身的な人々に、誰が真実を告げる勇気があるだろうか? 私はその人物ではない!ウェールズ人自身の利益以外に得るべきものは何もない。しかし残念ながら、彼らは真実をそのように捉えることができず、何を言われても憤慨するだろう。私はこうした地域研究に伴う恩恵をあまりにも知らないため、私の言葉は実りがなく、途切れ途切れになってしまうだろう。もし私が、熱烈なウェールズ人が感じていることを少しでも感じ取ることができれば、まるでその日一日を楽しんでいるかのような態度でいられるかもしれない。しかし、私は自暴自棄になって頭を垂れてしまうのではないかと恐れている。{431}

さて、もし英国の栄光を祝うために集まった英国人コミュニティだとしたら、なんと素晴らしいテーマと題材でしょう!しかし、どうしてカンブリアを応援できるというのでしょう? カンブリアは一体何者なのでしょうか?彼女は何を成し遂げたのでしょうか?姉妹国ブリタニア、いや、むしろアングリアと分断されたカンブリアに、どんな希望があるのでしょうか?団結すれば偉大ですが、分裂すれば何もありません。さあ、私がどれほどの重圧にさらされているかお分かりですか?私の頑固な舌が、心地よい物語を紡ぐことができないというだけで、国外に追い出されるでしょう!

1891年6月16日、彼は私にこう書きました。

カーナボンに一緒に来ていればよかったのに。列車から降りた途端、沿線北ウェールズの人々が沸き立つ様子に、ただただ驚嘆したでしょう。いかつい顔立ちの、素朴な人々が、ものすごい数の群衆に押し寄せたのです。昨日、聖書に出てくる女性がなぜ、そしてなぜ主の衣の裾にキスをしたのか、はっきりとした説明ができました。群衆の中を歩いていると、手が私のコートに触れ、それからどんどん大胆になって、背中を撫で、髪を撫で、最後には強く叩きました。その栄誉があまりにも重く、これ以上続けば死んでしまうのではないかと感じるほどでした。本当に、私と死の間には、ほんのわずかな音しかなかったのです!一瞬、激しい衝動が私を襲い、群衆の方を振り返ったのですが、皆が満面の笑みを浮かべたので、哀れな、愛しい、狂った生き物たちよ、私は彼らを許しました。少なくとも、従うことにしました。さあ!午後5時から午後11時45分まで、私は6000人の聴衆に声を張り上げて話したり、神経質で興奮した人々に手を絞められたりしていました。「スタンリー、神のご加護がありますように! スタンリー、あなたの仕事が成功しますように! 主よ、あなたのために賛美されますように!」という祈りがなかったら、感謝の気持ちなど全く湧いてこなかったでしょう。神経が張り詰めて疲れ果てていたのです。でも、祈りは必要で、祈りの祝福はかけがえのないものでした。

通りは人で溢れ、8両の観光列車が田舎の人々を乗せてやってきて、馬車の出入りを阻んでいた。愛しい勤労の息子たちとその姉妹たち、彼らを産んだ勇敢で気丈な母たち、そして白髪の父たち!私は彼らに心を痛めた。なぜなら、何よりも、私は彼らに深い尊敬の念を抱いていたからだ。実際、私はずっとそうだった。私は、アフリカ人を突然裕福にしたとき、彼の心の中で何が起こっているかを知っているように、これらすべての意味を理解している。{432}彼を傷つけるのではなく、魂が目の中に昇り詰めたような表情が、言葉と同じくらい十分に彼を説明する。

1891年6月20日。あと9回の講義が残っており、その後、神と人の意志があれば、休息を取ることにします。

ウォルター・スコットの『日記』を読み始めたところです。とても気に入っています。『ホートンの生涯』は退屈です。彼自身の手紙が最も優れているのですが、物事に対する観察や判断が全くなく、ただ街の雑談を綴った手紙の羅列で、彼が何をしたか、何を考えたかはほとんど書かれていません。彼の思考がわかる箇所は、二度読む価値があります。

ようやく「自分の考えを話せる」ようになり、冷たくされて尻込みする必要がなくなったのは、本当に心が安らぎます。母と子の間には、信頼と信頼が確かに存在することを、あなたはご存知でしょう。私は全く知りませんでした。そして今、神の計らいにより、私の人生の残り数年間は、このことを深く知る機会となるでしょう。私はあなたに、自分の考えや気持ちを、信頼を込めて示し始めます。銀行の安心感に慣れていない人が、苦労して稼いだお金を見知らぬ人に預けるように。表面上は安全だと言いながらも、内心では疑念を抱きながら。同じように、私は恥ずかしそうにあれこれと打ち明けてきました。そして今、すべてを明け渡す時、疑いなく、完璧な信頼関係を築いています。

6月29日。明日、カンタベリーでの講義で今の私の授業は終わります。それからは、地上のあらゆるものを違った目で見ることができるでしょう。ベッドで好きなだけ横になり、ベッドでコーヒーを飲み、朝の葉巻を吸い、お風呂に入る。そんな新しい自由を想像してみてください。しつこく義務を促し、小言を言う内なる監視者などいないのですから!ところで、その言葉に関連して、M.は昨日「義務」という言葉が嫌いだと言っていました。ジェレミー・ベンサムの著作を読んでいるのでしょうか。彼も同じ趣旨のことを書いています。

義務は、強制的なものではありますが、非常に必要な主人です。しかし、私はあなたと私自身の喜びのためだけに、少なくとも数週間は義務を負わずに過ごせたらとても幸せです。

カンタベリー、7月1日、午前8時30分私は、講義エージェントと私自身の道徳的弱さによって課せられた束縛からの解放を祝うために、あなたに手紙を書くためにこんなに早く起きました。

この独特な古い町について、私が素晴らしい文章を書けた時もありました。今も昔も変わらずこの町を愛しています。{433}初めて見たのは何年も前ですが、今は当時よりもいろいろなことで忙しくなっています。

オールド・ファウンテン・ホテルは典型的な英国風の宿屋です。大聖堂の聖歌隊の歌声を少し聞き、大変感銘を受けました。なんと立派な古い大聖堂でしょう!しかし、ああ、これを建てた宗教はどれほど衰退してしまったのでしょう!私たちが幼い頃、天の上の天国に座すと教えられた、天地の創造主である全能の神への崇拝は、金と社会への卑しい崇拝に取って代わられてしまったのです!

ところで、昨日書店でイグナティウス・ドネリー著の『シーザーの柱』という20世紀の物語を描いた小冊子を買って、読み通してみた。中央アフリカのウガンダ州からニューヨークを訪れたガブリエルという男からの手紙を装っている。手紙の宛先はスタンリー村に住むハインライヒという人物だった。彼は当時の驚異的な発明、特にエアデーモンについて描いている。エアデーモンとは、爆弾を積んだ空中戦艦で、有毒ガスを噴射して街路に上空から投下され、25万人の兵士を死滅させたという。国家の武力がこのように処分されると、カナイユは社会の信奉者と冷たく利己的な文明、またはむしろ富裕層が巨額のトラストなどによって始めた、貧しい人々の略奪と抑圧の上に築かれた、慈悲、正義、または優しい慈善の考えがないあの組織的システムを根絶し始めます。

全ての結末は、ヨーロッパとアメリカの富裕層が壊滅し、根絶やしにされ、無政府主義者の一族によって秩序と法に似たものすべてが急速に覆され、その結果、両大陸は急速に野蛮へと逆戻りする。これは力強い物語である――もちろん不可能ではあるが――しかし、読者の中には、これを読んで思慮深く立ち上がる者もいるだろう。そして、そこから小さな善の芽が芽生えるかもしれない、あるいは芽生えるはずだ。

ついにスタンリーの休暇が訪れ、7月末にスイスへ行きました。山の澄んだ空気、美しい景色、長い散歩、静寂は、スタンリーが切望していた心身の休息を与えてくれました。その晩は、スタンリーがアフリカ人の習慣で6時に起きていたので、私たちは早起きして、朗読をしました。

私は時々スタンリーにトランプをするように勧めたが、彼はあまりやりたがらなかった。トランプは時間の無駄だと思っていただけでなく、お金を賭けて遊ぶのは不名誉なことだと思っていたのだ。{434}彼は読書や、やりたいことの計画、あるいは執筆に、できる限りの時間を割きたいと考えていた。実際、彼は根っからの働き者だった。

8月末、私たちがイギリスへ帰る途中、スタンリーはミューレンの湿った山の牧草地で足を滑らせ、左足首を骨折しました。彼は大変な怪我を負い、怪我が原因でマラリアにかかりましたが、足が短くなることなく骨が癒合し、やがて跛行も治りました。この事故のせいで、彼はアイステズヴォッドの競技会の主宰を果たせませんでした。

10月2日、スタンリーはベルギー国王の招待を受けてオステンドへ赴いた。マウントニー・ジェフソン氏も同行した。スタンリーは私にこう書いた。

国王は、この2年間の記憶と比べても、青白く見えません。来年の4月で57歳になるとのことですが、年齢の到来を感じており、その兆候の一つとして記憶力の低下が挙げられます。名前が思い出せません。しかし、長生きすれば覚えなければならない名前も増え、記憶力にも限界がある以上、年齢とは関係ない、と私は答えました。

スタンリーはその後、国王との会話を詳しく書き記したが、ここではそれを紹介しない。

夕食後、私たちは国王の私室へ移動し、煙草を吸った。ゴフィネ男爵がジェフソンを預かり、カジノを案内してくれた。国王は毎日25キロ歩くと私に話してくれた。国王の日常生活は午前5時半に始まり、お茶を一杯飲む。朝食は8時半。大臣への手紙はすべて午前6時から朝食までの間に自ら書き 、10時に大臣に送る。国王は現役生活26年だと話してくれた。

夕食後、国王は慎重に私に近づき、コンゴでの任務を再開できるかどうか尋ねました。

私は骨折した足を指さしました。まだ足が不自由だからです。

「ああ」と彼は言った。「今ではないが、オーストラリアから健康で手足も元気な状態で戻ってきたときにはね。」

「見てみましょう、陛下」と私は言った。

「君の準備ができたら、大きな仕事が君に与えられる」というのが彼の最後の言葉だった。

1891年10月、私たちはオーストラリア、ニュージーランド、タスマニアを訪問するためイギリスを出発し、ブリンディジを経由して約12マイルの地点で貨物列車と衝突しました。スタンリーは事故のことを次のように記しています。{435}—

午後3時45分、時速40マイルでガタガタと走っていた列車が、側線の北端で危険なほど激しく揺れた。Dと私は互いに睨み合ったが、脱線していないことが分かり、落ち着きを取り戻した。次の瞬間、ロケットのような爆発音が響き、次の瞬間、ガタッと音がして軽い衝撃が走った。「足を上げろ!」と私はDに叫んだ。その言葉と同時に、私の窓から細かい粉が飛び散り、私の頭上に落ちてきた。私たちは立ち尽くしてしまった。松葉杖で立ち上がり、割れた窓から外を覗くと、すぐ前方、崩れかけた壁から50ヤードほどの地点で、4台の貨物トラックが無残に崩れ落ちているのが見えた。そして、私たちの機関車と貨車が横転しているのが見えた。クーペのコンパートメントがバンの隣にあったため、間一髪で脱出できました。幸いにも、死者は出ませんでした。

スペースの都合上、スタンリーがオーストラリアで過ごした半年間の人物や場所についての記述を引用することができません。申し訳ありませんが、彼の日記から個人的な一節を一つか二つ引用させていただきます。

12月30日、オークランド。午後、サー・ジョージ・グレイが私たちを訪ね、公共図書館へ案内してくれました。そこでは、素晴らしい巻物画と信じられないほど美しい葉模様が特徴的な、貴重な古いミサ典礼書を拝見しました。別の部屋では、ケープ植民地総督時代にリビングストンから受け取った私信を見せていただきました。スピークからの手紙もいくつかありました。

リヴィングストンの手紙には「私信」と記されている。サー・ジョージがこれほど率直に手紙を書いたということは、彼がサー・ジョージを一種の従兄弟のような存在と認識していたに違いない。彼は、自分の気持ちを理解してくれると確信した相手に、力強く、そして真剣に手紙を書いたのだ。

サー・ジョージ自身も旅好きで、同様に力持ちの男なので、きっと喜んでくれるでしょう。彼の筆跡、そしてスピークの手紙も拝見できて、とても嬉しかったです。

スピークには偉大で善良な点が数多くあったが、彼が世間に完全に知られるようになるかどうかは疑問である。しかし残念ながら、スピークは自分の考えを表現することができなかった。

仕事、魂の忠誠、人間の義務、帝国の目的、そして道徳的義務が息づくこれらの古い手紙を読み、そしてそれが宛てられた尊敬すべき政治家の顔を見上げ、{436}これらの旅人や開拓者たちから、自発的で自由な希望の表明を引き出した慈悲深さ、心の広さ、そして知性。卑しさや狭量さに染まらず、誤解を恐れることなく、翌日の新聞に載る心配もなく、まるで告解師のように語りかけることができる人物を見るのは、実に心が躍ります。

サー・ジョージは、堂々とした静かな顔立ちと、優しさと知恵の光に輝く丸い青い瞳をお持ちです。世の中には彼のような方が他にもいらっしゃることは間違いありませんが、私たちが彼らに出会えるのは稀な偶然です。人生で一番の喜びは何かと聞かれたら、賢明で善良な年長者たちとの出会いだと答えるでしょう。彼らは人生の出来事に強い関心を持ちながら、豊富な知識と経験から私の行いを認め、ひるむことなく、落胆することなく努力を続けるよう励ましてくれるのです。

ここで、1か月後に書かれたジョージ・グレイ卿からの手紙を紹介します。

オークランド、1892年1月29日。

親愛なるスタンリーへ、今日はニュージーランド建国52周年の祝日です。

皆が何かの楽しみに出かけているので、私はすっかり静寂に包まれ、静かに思いを巡らせる十分な時間があります。午前中は、パークの『赤道アフリカ体験記』に記されたあなたの苦難と試練について調べました。512、513、514ページを大変興味深く読み、あなたが帝国のために尽力してこられたこと、そして帝国当局から公に与えられた報酬が何であったか、深く考えさせられました。そう、無視です!

私は、この問題はこのままでいるのが最善であると考える傾向がある。

人間が耐えうるあらゆる種類の危険、悲しみ、苦しみ、試練を、あなたは経験してきました。

これらすべてから、あなた方は揺るぎなく勝利を収め、あらゆる困難を乗り越え、部下から尊敬され、アフリカは世界に開かれ、未知なるものがすべての人々に明らかになりました。このように、苦難を乗り越え、成功を収めたことは、真に偉大な人格を形成する上で大きな役割を果たしたに違いありません。その記憶は後世に語り継がれるでしょう。

しかし、一つだけ、あなたが偉大な役者となって演じたこの偉大なドラマを完結させたいと思っていました。これらすべてを成し遂げ、様々な試練に耐えてきたこの男が、おそらく最も辛いこと、冷酷な無視、そして彼が成し遂げたことに対する国民的評価と国民的報酬の欠如に耐えられるでしょうか?この試練から、そしてあなたがこれまで経験した他のすべての試練から、あなたは立ち直ったのです。{437}征服者のように――冷静で、動じず、不平を言わず。この新たな試練によって、あなた自身の人格も向上しました。それは将来、あなたの経歴に興味深い一面を加えることでしょう。私はここに座りながら、あなたが肩書きも勲章も持たずに同胞たちの間で活躍していることを嘆くのではなく、すべてが最善の方向に進んでいると感じています。

いくつかの点についてお手紙を書きたいと思っていました。パークの日記に、ナイル川の源流からコンゴ川の源流まで歩いて15分しかかからなかったという記述があり、大変感銘を受けました。[43]この距離は小さな地図上に示すことは困難であり、おそらく古地図、もしくは古地図の作成元となった口頭による説明に誤りがあったものと考えられる。

長文の手紙であなたをうんざりさせてしまうでしょう。近いうちにまたお会いできることを願っていますが、イギリスへ出発するまでに少し時間がかかってしまうのではないかと心配しています。ニュージーランド、オーストラリア、そしてケープタウンには義務があると感じており、少なくとも部分的にでも果たすまでは、幼い頃の故郷と多くの親戚を再び訪ねたいという思いに再び駆られるのはためらわれます。

スタンリー夫人によろしくお伝えください。そして、あなたが私に送ってくれた興味深いあなたの写真が、立派な額装になって公立図書館に飾られていることを伝えてください。

敬具、

G.グレイ。

2月12日、タスマニア。今朝は奇妙な出来事が起こりました。20年以上にわたるアフリカ旅行で身についた習慣のため、早起きせざるを得ず、健康のために朝の静かな時間を利用して運動のために散歩をすることにしたのです。5時半に髭を剃っていると、どういうわけか、1890年7月12日の私の結婚記念日に、ウェストミンスターのエルサレム会議場でJ.A.グラント大佐(スピークの伴侶)が私に言った言葉が頭から離れませんでした。グラント大佐はこう言いました。「この機会に長いお別れを言わなければなりません。今日を最後に、私のシンポジウムに出席してアフリカについて話す気にはなれないでしょうから」――「なぜですか?」と私は尋ねました。「ああ、あなたはもう結婚しているし、結婚はしばしば親友同士を引き裂くものですから」――「まあ、いいでしょう!」と私は答えました。「結婚が私たちの友情にどう影響するかわかりませんから。 「あなたの言うことを反証することをお約束します」それからグラントと私は別れた。「確かにそうだ」と私は思った。「どういうわけか、それ以来会っていない。でも、ロンドンに着いたら最初の晩にグラントに会いに行こう」そして、鏡の中の姿に剃刀を振り、心の中で誓ったことを実行に移した。しばらくして、私は階下へ降りた。ホテルは{438}まだドアは開いていなかった。ドアを開けようとノブに手をかけた瞬間、外の新聞配達員が朝刊をドアの下に押し込んだ。ロンドンからの電報をどうしても読みたくて、新聞を手に取ると、最初に目に留まったニュースは「ナイル川探検家、J・A・グラント大佐の死」だった。なんと奇妙な偶然だろう!

何千マイルも離れた人物が、このような発表の直前に突然私に示唆されたのは、私の経験上二度目です。グラントと別れた日から今朝まで、彼の言葉は一度も頭に浮かびませんでした。

別の機会には、メッセージは幻影として現れました。私は数百人の男たちの中心にいました。[44]そして、ベッドに横たわり、死にゆく女性の幻影が突然私の前に現れた。彼女の声がはっきりと聞こえ、部屋の家具の一つ一つが目に映った。実際、私はまるで白昼堂々そこに立っているかのように、部屋とその中のすべてを鮮明に思い浮かべた。鮮明だった幻影は消え去り、私は周囲の現実に目覚めた。私の意識が薄れていることに誰も気づいていないことに私は当惑した。ある人がとても近くにいて、私に触れたにもかかわらず。しかし、私は霊の中では6000マイルも離れた場所にいて、死にゆく女性のベッドサイドに自分の姿を見ていた。数ヶ月後、実際にヨーロッパに到着したとき、彼女は数時間後に亡くなったと聞かされた。{439}

第21章

政治と友人
S結婚して間もなく、私はスタンリーを国会議員にすることを思いつきました。あんなにエネルギーに満ち溢れ、行政力と政治的先見の明を持つスタンリーなら、下院でその鬱積したエネルギーのはけ口を見つけるだろうと私には思えました。また、彼には男性との交流が必要だと感じました。当時、私たちには田舎の家がなく、ロンドンの家に閉じこもるのはスタンリーにとって決して良い生活ではありませんでした。それに、心の奥底には、彼がコンゴに戻ってくるのではないかという不安がつきまとっていました。国会議員になれば、彼は安全な場所に安住できるだろうと思ったのです。

最初は彼はそれを聞き入れなかったが、友人のアレクサンダー・ブルース氏がエディンバラの[45]は、私と共にスタンリーを説得し、ノース・ランベスの自由統一党候補となるよう働きかけました。投票日のわずか10日前に選挙戦に突入しました。選挙活動については全く無知だったので、本当にひどい10日間だったと言わざるを得ません。スタンリーは1892年6月20日月曜日の日記にこう記しています。

「ノース・ランベス選挙区で、急進派のコールドウェルズ議員に立候補することに同意しました。議員が私を雇用することを強く望んでいるため、再びアフリカへ飛んで行ってしまう恐れがあるため、引き受けました。」

29日、スタンリーはランベスのホークストン・ホールで大集会を開いたが、この集会のために招集された組織的な暴徒集団に怒鳴り散らされた。ギャラリーに陣取っていた暴徒集団のリーダーは、時折新聞紙を折り畳んで振り回していた。それが新たな妨害の合図となり、とてつもない騒音が巻き起こった。壇上には暴徒が押し寄せ、我々は撤退を余儀なくされた。我々がブルアムに乗り込み発進しようとした時、暴徒たちは車両のドアを掴み、引きちぎったのだ。スタンリーはひどく嫌悪感を抱いた。アフリカの未開人ならもっと行儀が良かったはずだ、と彼は思った。反対派がわずか130人だったとはいえ、敗北は惜しくなかった。

しかし私は、彼に自由統一党の候補者として残るよう説得しました。彼は選挙までまだ数年あると考え、有権者を直接訪問すること、つまり「戸別訪問」を決して求められないという条件で、気弱ながらも同意しました。労働者クラブや集会で演説することには同意しましたが、「人に投票をお願いすることで自分の品位を落とすことは決してありません」と述べ、スタンリーがそうしたことを自慢できる人は誰もいません。{440}

私は生涯、あの会合のことを忘れないでしょう。出席者の中で、あれを忘れる人は誰もいないでしょう。会合は、ランベスのヨークロードにある地元の「憲法クラブ」や、様々な教室で行われました。スタンリーはここで数年間、候補者として、そして後に議員として、当時の重要な問題について演説しました。

彼は彼らに帝国について、商業について、そしてウガンダ鉄道の可能性について語った。あの鉄道は自由党が建設に激しく反対したのだ!彼はアイルランド自治の真の意味を彼らに示し、エジプトの立場を説明し、あらゆる問題について明確に説明した。労働者の権利や不当性を非難するのではなく、彼らの義務について、そして彼らが最善を尽くすべき理由について語った。彼は我々の植民地について語り、それが怠け者ではなく、自らの財産を切り開こうとする熱意ある人々によってどのように築かれたかを伝え、そして今そこでどのような人材が求められているかを語った。彼は極めて真摯かつ簡潔に語り、時には心を揺さぶる激しい雄弁さを披露した。私はそれらの会合に彼と一緒に欠かさず出席した。

スタンリーは、他のあらゆることと同様に、これらの演説にも多大な労力を費やした。演説の主題を記憶に刻み込むため、注意深く書き写したが、朗読したり、暗記したりすることはなかった。

これらの講義や演説は私に多くのことを教え、さらにスタンリーの素晴らしい力を知る機会となりました。

私はかつて、彼がより多くの、より教養の高い聴衆に耳を傾けてくれることを願っていました。しかし、最も謙虚で貧しい人々が賢明に耳を傾けるならば、彼はそのような努力を決して苦にならないと考えました。ここに、1892年にノース・ランベスの選挙民に向けて行った彼の最初の演説を記します。

皆様、私は、先ほど辞任された皆様の尊敬すべき議員に代わり、議会において皆様の代表として自らを立候補させていただこうと思います。

私があなたに奉仕するに至った状況は、多少異例ではありますが、少なくとも、私があなたに奉仕し、あなたのために祖国に奉仕したいという真摯な願いを信じていただけるものと信じております。

紳士諸君、私の唯一の願いは、大英帝国の維持、拡大、尊厳、そして有用性です。我々英国人は、いかなる民族も成し遂げたことのない最も偉大な運命を切り拓いていると信じていますが、我々は前進しなければなりません。さもなければ、我々は後戻りするでしょう。貿易を拡大し、移民が広がり定住し、そして英国の名が世界のあらゆる場所で尊敬され続けるためには、ダウニング街には確固とした揺るぎない指導力、そして海上には無敵の艦隊がなければなりません。英国の二大政党のうち、どちらが…{441}――私は自らに問いかけ、そして皆さんにも問いかけます――我々は、海軍力を維持するために、最も堅固で、最も揺るぎない指導と、最も揺るぎない努力を期待できるのでしょうか? 過去二度の政権下における英国の植民地政策と外交政策全体を見れば、疑いの余地はありません。私は党派としてではなく、深く、そして重要な問題に深く関心を持つ者として、その政策を推し進めてきました。少なくとも、私は自らの意見を、重大かつ困難な問題に関する実務的かつ個人的な経験に基づいて形成してきました。私はためらうことなく申し上げますが、ソールズベリー卿の堅固で、穏健で、賢明な外交政策の継続は、英国にとって数百万ドルの価値があると信じています。そしてまた、国力、国家の有用性、そして国家の名誉という尺度では測りにくいものの、金銭よりもはるかに重要な意味を持つと信じています。

ソールズベリー卿の政権の功績は、まず第一に海軍の大幅な強化にあると私は考えます。皆様、これが肝心な点です。この島、この偉大な都市にこそ、かつてどの国も守る必要のなかった生命と富の宝が眠っています。70隻もの新たな軍艦によってその富、すなわち生命を守り、同時に課税を軽減し、特に最貧困層が最も負担を感じていた負担を軽減できたことは、決して小さな功績ではありません。

紳士諸君、ご承知の通り、私は人民の味方です。人生で成し遂げたことはすべて、特権やいかなる恩恵にも頼ることなく、自らの努力によって成し遂げたものです。私の最大の共感は労働者階級にあります。そして、もし今、政党間の対立がかつてのように、少数の貴族と多数の労働者、特権と国民の権利をめぐる対立であったならば、私は間違いなく労働者側に立っていたでしょう。しかし、今はそのような対立は見られません。両陣営とも国民の負託に従い、大衆の生活向上に誠実に努めています。そして、ユニオニスト党は、急進派が口先だけで済ませてしまうような改革を実際に実行に移しています。とりわけアイルランドにおいて、私はこのことを実感しています。新鮮な視点で、党派的な偏見なしにアイルランド情勢を見てみると、他の人々が雄弁に語る一方で、バルフォア氏は賢明に統治したと感じずにはいられません。他の人たちが、誰も定義できない魔法の変化を期待して、すべてをるつぼに投げ込むことを提案している一方で、バルフォア氏とその同僚たちは、これらすべての方法をうまく利用している。{442} そして、穏やかな統治、天然資源の開発、行政上の先見性とスキルは、過去に分裂した国々を団結させ、困窮し問題を抱えたコミュニティを繁栄と平和へと導いた。

現政権が国民生活の向上のために賢明な計画を立て、その成果を挙げてきたことに、私は深く共感します。あらゆる施策に対し、私はできる限りの最大限の配慮を尽くします。しかしながら、英国の労働者階級の運命は、最終的にはより大規模な施策、事業にかかっていると感じずにはいられません。巧みな外交によって英国に確保されたアフリカの高地、モンバサ鉄道が最初の実用的な道路となる土地には、約2千万人の幸福で豊かな人々を受け入れる余地があります。自然がこれほど計り知れない、尽きることのない恵みを与えてくれる限り、最貧の者が隣人の富を羨む必要はありません。英国が国内で団結し、国外で賢明であれば、誰も我が国の安定と、その子孫の繁栄に限界を見出すことはできないでしょう。

最後に、帝国の尊厳と名誉を厳格に守りながら平和を維持したこと、過去 6 年間に達成された素晴らしい経済活動、ソールズベリー卿の政府が示したような、改革が必要な箇所を賢明に改革する姿勢は、私たちの最大限の共感に値します。そして、もし私を国会に復帰させていただける栄誉を与えていただけるのであれば、選挙区に対する職務の遂行に積極的かつ誠実に努めることをお約束します。

敬具 、
ヘンリー・M・スタンリーでございます。

2、リッチモンドテラス、ホワイトホール、ロンドン、
1892年6月21日。

1892年の敗北後、私はニュージーランドのオークランドにいたジョージ・グレイ卿から次のような手紙を受け取りました。

1893年10月。

親愛なるスタンリー夫人、私は長い重病からようやく回復したばかりで、まだペンを握ることもほとんどできませんが、あなたに手紙を書いていないことをとても恥ずかしく思っていますので、努力して手紙を書いて、あなたの{443}許しを。スタンリーが選挙に敗れたことは、政治的には異なる立場にあったとはいえ、本当に残念でした。しかし、彼の深い判断力とアフリカ情勢に関する知識は、議会において大いに役立ち、政府が多くの誤りを犯すことを防いだであろうと私は信じています。しかし、事実は、スタンリーの帝国への貢献はあまりにも大きく、あまりにも異例であり、彼が多くの試練に耐えなければならなかったことは分かっていたはずです。コロンブスのように鎖につながれずに済んだのは、もしかしたら幸運だったのかもしれません。このような人間が、同時代人を影に葬るような、いつものような異常な行動をとるべきではありません。これは決して許されることではありません!

しかし、真に偉大な人物たちは、英雄のように、どんな形であれ不幸に耐え、それによって彼らの名声にさらなる輝きを加え、彼らの歴史はより素晴らしい読み物となるでしょう。高みを目指す者は、多くの苦労と試練に直面することを覚悟しなければなりません。多くの試練、計り知れない苦労と危険を味わいながらも、仲間のために尽力してきたスタンリーに、心からの敬意を表します。彼は今、決してひるむことはありません。

敬具

G.グレイ。

1893年1月、私が1週間滞在していたケンブリッジに、スタンリーが手紙を書いてきた。

ノース・ランベス選挙区の候補者として再び立候補する意向を表明しましたが、もちろん皆さんのためです。しかし、ノース・ランベスでの経験の後では、私が他の場所で示したかもしれない、そして名誉ある分野ではまだ発揮できるような熱意や粘り強いエネルギーを期待してはいけません。

しかし、この政治活動には嘘や陰口、有権者の目に敵を道徳的に傷つける行為、そしてイギリスの村での口論を彷彿とさせる罵詈雑言のやり取りが含まれます。私には敵に口を開く勇気も、敵とその愚かな仲間たちから、彼らが惜しみなく浴びせてくるような汚らしい罵詈雑言を浴びせる勇気もありません。これほど多くの国会議員が笑顔でそうできるということは、私たちの間の訓練の違いだけでなく、人格の違いも示しているに過ぎません。私は{444}彼らの卑劣さに無関心でいられる能力を尊敬するよりも、むしろ私ができないことを彼らができるという点に感嘆する。もし私がかつて下院議員だったなら、おそらくこれほど神経質にならず、次の争いの時にはもっとうまく立ち向かえただろう。しかし、下院議員ではなく、中傷と誹謗の沼に囲われている現状を目の当たりにし、これほど疑わしい満足感を得るために足を踏み入れるなんて、嫌悪感を禁じ得ない。

ランベスでのあの会合を覚えているだろうか。ああ!人生で何度か辛い場面に遭遇したが、あの日ほど自分の価値を見失ったことはなかった。毎秒ごとに毒舌で軽蔑され、侮辱されながら、それでも反論することの絶望、いや不可能さを痛感したのだ!そして、あの無知な愚か者たちが浴びせかけるような、ひどい非難を浴びせられる立場に自ら身を置いていたことに気づいたのだ!

それでも私は再び立候補しますが、私の忍耐力が試されるようなことはあってはなりません。私は決して投票を求めたり、大通りや裏通りでくだらない個人訪問をしたり、野外集会や荷馬車を使った活動、そして闘牛場の雄牛のように餌食になるような立場に身を置いたりしないという、固い決意を表明します。国会議員の名誉など取るに足らないものです。

もしデモスの巨大な力に私の威厳を委ねずにノース・ランベス選挙区の代表を務めることが不可能ならば、デモスは他の候補者を見つけてください。私は委員会を訪問し、どこでも喜んで受け入れます。クラブや委員会室、あるいはあらゆるホールで講演し、費用なども負担しますが、それだけです。しかし、これが私の最後の努力です。もし私が敗れたとしても、圧倒的多数で敗れることを望みます。そうすれば、候補者としての私の無能さは永遠に証明されるでしょう。

6、7年前の私は全くの別人だった。しかし、この最後の遠征によって、人生の粗野な楽しみへの喜びが失われてしまった。選挙運動を楽しいと思えたことなど、かつて一度もなかったのに。選挙運動そのものが、私には下劣に思える。国家にとって有害だと思うことを国民に約束することは拒否する。有権者に対する政治家の卑屈な態度に反対する。もし立候補するなら、彼らの指導者としてであり、奴隷としてではない。私はただ善い目的のために国会に赴くつもりであり、個人的な目的のためではない。{445}

慣習と習慣では国会議員候補者は有権者に呼びかけなければならないのに、スタンリーがそれを断固として、そして私が正しいと思うように拒否したため、私たちは選挙区を失う危険にさらされていたことに私は今や気づいた。

労働者がどんな方向に投票しようと、自分が何か欲しいもの、自分が何かを与えてくれるものを持っていると感じたいのだ、と私は悟った。彼らはあなたを拒否することさえ好み、自分の見解や信条に耳を傾けるよう強要する。だから、もしあなたが彼の前に出てひれ伏すことを選ばなければ、彼はあなたを「役立たず」、あるいは少なくとも「私のタイプではない」と見なすのだ。だから、1892年の敗北後、私はノース・ランベスを「世話する」ことを決意した。それが一般的な言葉であるならば。そして、それは私なりのやり方で。

それは間違いなく大変な仕事でしたが、とても興味深く、勉強になりました。忘れられない経験もできましたし、全体的にとても親切で気持ちよく迎えていただきました。

1893年2月21日。ボーリガード将軍は昨夜ニューオーリンズで亡くなりました。彼は1862年のシャイローの戦いで私が率いた元将軍です。今でも、戦友たちが彼にどれほど熱狂していたか覚えています。そして、思慮のない少年だった私も、その熱狂にとりつかれ、絶賛してしまいました。ありがたいことに、少年の絶賛を記録する記者がいませんでした!だからといって、彼が兵士たちの尊敬に値しなかったわけではありません。しかし、彼の功績は軍事的天才のものではありません。そして、私たちが彼に与えたような計り知れない称賛は、天才だけが得るべきものなのです。

南北戦争で一流の人物はグラントとリーの二人しか生まれませんでしたが、二流の人物には、機会さえあれば最初の二人に匹敵し得た人物が数多くいました。もし軍人階級で、この戦争で最も偉大な二人の指揮官のうちどちらが偉大だったか投票されたとしたら、ロバート・E・リーに投票するでしょう。しかしながら、グラントには、リーの戦略や勇敢さほど派手ではないものの、私をグラントに投票させる何かがありました。

3月10日。アニー・インガム夫人がコンゴで37歳で亡くなりました。彼女は『暗黒のアフリカ』に登場する元ライフガードで宣教師のチャールズ・E・インガムの妻でした。彼女は優しく、善良な女性でした。彼女は今、懸命に努力して手に入れた天国で安らかに眠っています。このような女性こそ、私たちの人類の真の姿です。

6月12日。サリー劇場でソールズベリー卿の演説を聴きに行った。彼は雄弁家であることを懐かしがっている。生まれ持った個性、声、教育、経験、そして…{446}奉仕、地位、そして地位は、雄弁家形成の要素として必ずと言っていいほど寄与してきたが、彼には二つのものが欠けている。想像力と情熱だ。この二つの資質が欠けていたら、彼はいかにして聴衆を揺さぶり、いかにして自分の立場を正し、そして目と声の力、そして適切な言葉で、イギリスではほとんど例を見ないほどの熱狂へと聴衆を駆り立てたであろう。

6月22日(木)。私の親愛なる旧友、ウィリアム・マッキノン卿(準男爵)が、ヨット「コーネリア」号の上で長い闘病生活の末、今朝9時45分に亡くなりました。英国東アフリカのために尽力し、多大な費用を費やし、友人たちに影響力を行使してきたにもかかわらず、ローズベリー卿と政府の同僚たちには、その功績が十分に評価されていないという思いから、激しい精神の衰えと寒さに襲われました。ローズベリー政権の冷淡な無関心さを、感謝の欠如という言葉で言い表すのは、実に控えめな表現です。

ウィリアム卿は1878年以来、長年にわたり、この偉業への道を模索してきました。長年にわたる寛大な心遣いによって、彼はついにザンジバルの歴代スルタン、特にサイエド・バルガシュの信頼を勝ち取りました。そして、その信頼を得ると、彼は徐々に事業を展開し、スルタンのみならず自身も大きな利益を得ることができました。既にごくわずかな欲求を満たすだけの富を蓄えていた彼は、友人であるスルタンを利益を生む事業の道へと導きたいと考えました。ジョン・カーク卿と総領事フレッド・ホルムウッドの巧みな支援を受け、骨の折れる仕事ではありましたが、ついに成功を収めました。

1887年の滞在中、私は彼に多大な援助をしたと主張します。私の助言のおかげで、バーガッシュは最終的に特許権への署名に同意し、マッキノンは交渉を急ぎました。私が去ってから数週間後、特許権は署名され、マッキノンが会社を設立し、英国政府から特許状を取得する道筋は明確になりました。ウィリアム卿は資本金として5万ポンドを拠出し、残りは友人たちから調達しました。マッキノンの友人で、彼の要請を断れる者がいるはずがないからです。

会社の目的は主に商業であり、政治家から手を引かれたマッキノンは、会社を収益性の高いものにする人物でした。しかし、ビスマルクの指揮の下、ドイツがアフリカ戦線に進出し、その原則が{447}ベルリン会議での宣言を受けて、マッキノンの会社とドイツとの衝突を防ぐために、東アフリカ会社に政治的地位を与えることが必要となり、そこで、最大限の善意と支援の約束をもって、英国政府から東アフリカ会社に憲章が与えられ、会社はそれによって多大な責任を負うことになった。

女王陛下の政府に煽られ、激励され、助言され、刺激され、奨励された同社は、まず第一に他の租界を急いで獲得しなければならなかった。というのも、スルタンの租界は沿岸地域のみを対象としていたからである。これは、数十万平方マイルに及ぶ内陸部への、費用のかかる一連の遠征隊の派遣を意味した。この地域はほとんど未踏であったため、これらの遠征には、英国人士官に率いられた数千人の武装した現地人の雇用を意味した。1887年から1890年の間に、これらの費用のかかる事業に数千ポンドが浪費され、沿岸地域の商業の発展のために正当に必要とされ、確実に利益をもたらしたであろう資本が、純粋に政治的な事業に浪費されたのである。その費用は国庫が負担すべきものであった。

1890年、マッキノン・カンパニーはウガンダに入り、私から譲渡された領土のおかげで、その統治範囲はモンバサからアルバート・エドワード・ニャンザ川、北は白ナイル川、南は南緯1度以南にまで及んだ。しかし、カンパニーは勇敢かつ愛国心を持って持ちこたえ、ウガンダと海との交通路を維持するための莫大な費用を負担した。しかし、常に希望に満ち、明るいマッキノンは、すぐにその責任がカンパニーにとって重すぎることに気づいた。

ウガンダ占領に必要な兵力を維持するための物資輸送は、莫大な費用がかかった。1トンの荷物をウガンダまで運ぶのに300ポンドかかった。つまり、1トンを運ぶのに40人の兵士が必要だった。海岸から3ヶ月、帰路も3ヶ月弱かかるため、1人あたり1ポンドの給与しか受け取れず、40人の兵士の6ヶ月分の給与には、食糧を除いて240ポンドが必要だった。ウガンダに駐留する部隊、すなわち沿岸に維持された様々な駐屯地は、{448}ルートを経由すれば、毎年数百トンの物資が消費されるのは当然であり、政府からのさらなる圧力のたびにこの消費量と費用は増加した。

政府が自らの運営においてはいつも浪費癖のあるところを、民間企業の金庫に手を出すと、破産はそう遠くないことは容易に理解できる。マッキノンは愛国心から、友人たちが賢明だと考えたよりもずっと長く持ちこたえたが、最終的にローズベリー政権に対し、補助金を受けない限り、企業はウガンダと内陸部を放棄し、本来の事業、すなわち商業活動に専念するつもりだと通告した。

私がバーリントンのマッキノン氏の部屋にいたのは、彼が外務省の使者に、ウガンダの統治を引き受ける、というか継続するために会社が5年間で年間いくらまで受け入れる最低額かというローズベリー卿の質問に対する回答を届けさせた数分後のことだった。そして、マッキノン氏の回答は5万ポンドだと聞かされた。

その金額を聞いた時、もうおしまいだと思ったのを覚えています。ローズベリーは、ハーコートが財務を監督している中で、そんな金額を認める勇気など決してないはずです。なぜ彼はその半分の二万五千ポンドを要求しなかったのでしょうか?「しかし、五万ポンドでさえ不十分だ」とマッキノンは叫びました。「確かに、あなたがこの十八ヶ月間行ってきた統治のやり方を考えれば。しかし、ローズベリーの質問の本質から明らかなのは、『ウガンダを統治する』とは、単に占領し、ドイツに放棄されたり、ムワンガの野蛮なやり方に戻ったりしないよう、静かにしておくことを意味するということです。ローズベリーはウガンダとの良好な関係を築きたいと同時に、ハーコートをなだめたいのです。そして、年間二万五千ポンドなら、ハーコートを説得して容易に認めさせることができるでしょう。」

この件についてまだ議論を続けていたところ、外務省の使者がまた手紙を持って戻ってきた。マッキノンは手紙を開けると手が震え、手紙の内容を完全に理解した後、ようやく感情を抑えることができた。手紙には数行しか書かれておらず、要求された金額は不可能であり、この件についてはこれ以上言うことはない、という趣旨のことが書かれていた。{449}

その日から、私の親愛なる旧友は、以前ほど明るくはなくなった。彼はあまりにも偉大な魂を持っていたため、自分の感情を表に出すことはあまりなかったが、彼を知る者は、その優しい老いぼれの顔の裏に、内なる苦悩が深く隠されていることにすぐに気付いた。もし誰かが彼について尋ねてきたら、私はこう答えただろう。「マッキノンは、財産を築き、子供がいなかったので、最も熟した賢明な歳月と財産の大部分を、ベルギー国王のように、アフリカの国家を自国と国民にとって価値あるものにするという構想に捧げた。だから、ローズベリーが彼の申し出をそっけなく拒否し、会社を政府に取って代わろうとする決意をしたことに、彼は心を痛めたのだ。ローズベリーが二万五千ポンドなら喜んで受け入れたなら、マッキノンは世間から失敗したと言われるよりも、むしろそれを受け入れただろう。東アフリカはマッキノンにとって愛であり、誇りであり、人生の唯一の目的だった。マッキノンの魂は高潔で、彼の精神はどんな卑劣なことよりも優れていた。」彼の人生は今や目的を失い、努力の原動力も失われ、そのため彼は目に見えて衰弱し、死は慈悲深く訪れた。

6月25日(日)。バーリントン・ホテルに立ち寄り、遺体を見送った。ローン侯爵がそこにいて、ベッドの上で静かに横たわる小さな遺体を見て、二人とも深く心を打たれた。これで、あれほど多くの希望と苦闘が終わったのだろうか!彼と知り合えて本当に良かった。彼は、体は小さくても、魂は偉大で、ある意味で模範的な人物だった。時に気前が良すぎたり、私なら惜しみなく与えてしまうようなところを倹約家だったりもした。しかし、私は彼の欠点さえも愛していた。なぜなら、欠点がなければ、彼は私の愛するマッキノン、つまり、どういうわけか、彼の存在がいつも私にとって喜びだった、ただのマッキノンではなかっただろうから。

火曜日の午前10時、私は友人マッキノンの葬儀に出席するため、アーガイルシャーのバリナキルへ出発した。水曜日に到着した。食堂で簡素な葬儀を行った後、私たちは彼の家から歩いて行った。食堂では、温かい祝宴と心温まる集いが開かれていた。棺はクラチャンの村人たちが代わる代わる肩に担がれた。教区墓地には、農民の墓のように開いたままの墓があり、そこに鉛の棺を収めた豪華なオークの棺が下ろされた。棺の上に干し草の束が二束広げられ、土がシャベルで入れられ、すぐにすべてが終わった。{450}最愛の人の遺体が共通の塚の下に横たわっていた。

7月5日。マールボロ・ハウスでのガーデンパーティーに出席しました。普段はこういう人混みは苦手なのですが、ここでは興味深い方々に何人かお会いしました。もちろん、ウェールズ皇太子ご夫妻もいつものように魅力的でした。

7月13日。バートンの生涯をざっと読んだ。妻が書いたものだ。とても興味深い内容だが、この本には本当のバートンは見当たらない。彼の性格や行動を鋭く観察していた者にとってはそうだったが。

秋の間に、私はスタンリーから次のような手紙を受け取りました。

クローマー、1893年10月17日。昨日は私にとってとても楽しい一日でした。その効果は、全身の健康状態に表れています。

午前8 時 50 分、私はゆっくりとした列車で出発しました。ゆっくりと西へ進み、しばらく海が見える中を進んだ後、大きな馬蹄形のカーブを東へ曲がりました。まるで鉄道の計画担当者が、旅行者をヤール川の河口へ向かわせる前に、この地域の本当に美しいものをすべて見せる必要があると考えたかのようでした。

こうして得られた景色に大変満足しており、感謝しております。イースト・アングリアのこの地域は私にとって全く未知の場所で、まだあなたと話をする機会もないため、見たものに対する心の中の感想は、他のものよりも感嘆の声ばかりでした。

この国の美しさは、清教徒の美しさに似ている。慎ましやかで健全である。派手さも、王族らしさもなく、威厳を誇示することもなく、富をひけらかすことも、世俗的な気配もない。静かな英国の農家、教会を愛する小さな村、整然とした雑木林、低い谷、そして肺が感謝の息吹とともに吸い込む海の空気に吹かれた優しく慎ましい丘がある。

11時半にはヤーマスに到着し、傘だけを手に、サリー風のモダンなヴィラ風の素敵な家々が並ぶ通りを通って海へと向かった。予想していた光景とは正反対だった。やがて、私は海岸線に出た。直線距離2マイル。片側には海辺の家々が立ち並び、反対側には緑がかった海へと緩やかに続く広い砂浜が広がっていた。車道から突き出た桟橋が3、4本あるのを見て、私は思わず立ち止まった。{451}シーズン中はきっと混雑するだろう。広々とした砂浜に子供や乳母、親たちが溢れ、バンドスタンドからは音楽が流れ、各地から人々が賑やかに動き回っている様子が目に浮かぶ。有名なヤーマスのヨールは、休暇から帰ってきて海を航海したと自慢したい野心的な若者たちで賑わい、座席は海の景色を目に焼き付け、波の無数のささやきと混ざり合った人工音楽の音色を耳にしたい人たちで、ゆったりと満席になっているだろう。

私はこの行列を闊歩しながら、心の中で色々なことを考えていた。陸軍か海軍の病院、そして旧式の前装式銃の砲台を通り過ぎた。これらは、志願兵の訓練以外にはあまり役に立たないだろう。それからネルソン提督の高い記念碑に着いた。そこはゴミと網干し場になっている岬で、ヤール川と並行に進んでいたのが、今は河口に差し掛かっていることに気づいた。この岬を渡り、川に着くと、趣のある埠頭に沿って歩いた。その甲斐はあった。どんな海辺の町でも、どんな国でも見られるような、絵のように美しい景色が私を待っていたのだ。

川幅は狭く、スエズ運河ほどの幅はないと言えるでしょう。しかし、隅々まで商業に役立っているようです。この便利な川には、沿岸船舶、トロール船、ラガー船、小型汽船、そして内陸艀がひしめき合い、主にこの岸壁に長く並んで停泊しています。漁師階級の船腹が深く、頑丈で、どっしりとした船を見るのは胸が高鳴りました。そして、魚や塩を扱う人々の姿を見るのはさらに楽しかったです。私の周りには、かつてのヴァイキングやイギリスを侵略したアングリア人の子孫が至る所にいて、勇敢な先祖たちと同じくらい海を愛していました。

彼らの中には、立派な男たちの見本がいくつかあった。ロスチャイルド家が銀行業に誇りを持っているように、彼らもきっと自分の仕事に誇りを持っているに違いない。劇場に行って、塩漬けニシンの入った木箱を振り上げる健気な男たちを見るより、はるかに素晴らしい。手に負えないほどの勢いで持ち上げる姿、軽快で元気いっぱいな動き、夏の海が夏の空気に従うように、彼らの顔は心の喜びを真に映し出していた。{452}

私はその光景に深く満足し、この人たちが自治やその他の不安な問題をあまり考えていないことを確信しながら立ち去った。

ヤール川にかかる橋に着くと、クロムウェル・ハウス、スター・ハウス、クラウン・ハウス、アンカー・ハウスといった古風な家々が立ち並ぶ「ホール・キー」に出た。それから、狭い路地のような通りの一つ、いわゆる「通り」に入り、売られている安っぽい品々をちらりと眺めた。鉄の靴を履いたブーツ、釘が昔の農村生活を思い出させる。昔懐かしいマフラー、そして貧しい休暇客の薄い財布にぴったりの「二ペンス二ペンス」の品々。

それから、長い散策の後、海へと続く通りに出た。そこは、静かな人々が夏を夢想にふけりながら過ごすのが好きな場所だ。ようやく「クイーンズ」に到着し、昼食を注文し、その後列車でノリッジへ向かった。観光するほど疲れていなかったので、大聖堂へ車で向かった。大聖堂は中が細長い教区教会のようだ。門は厳かな雰囲気で、これまで見たことのある多くのものと似ているが、非常に古く、由緒ある趣がある。しかし、回廊は壮大で、150フィート四方以上あり、イタリアで見たものと同じくらい素晴らしかったと思う。クローズは教会らしいプライバシーと格式を保っているが、緑、芝生、葉が足りず、完璧とは言えない。そこから、最近出版されたロマンス小説でよく読んだ城へと足を運んだ。

目に入るのは、作家が物語の舞台とした立派な古い天守閣を現代風に再現したもので、外観は原本に忠実だと思います。しかし、窓から見えるのはガラスの屋根で、シカゴ博覧会のために建てられただけの骨組みに過ぎないことがわかります。

城が建っている土塁と、その周囲を巡る深く乾いた溝は、十分に古いものです。城の周りを歩きながら、古いノリッジの街は魅惑的に見えました。この街が一見の価値があるかどうかは分かりませんが、これほど多くの可能性を秘めている街は滅多にありません。こうした古い街の一番悪いところは、ホテルがいつも陰鬱なことです。もしクローマーのグランドホテルがヤーマスにあれば、街の雰囲気は完全に変わってしまうでしょうし、ノリッジにも同じホテルがあれば同じでしょう。ヨーロッパ大陸にも、同じように興味深い古い街があり、観光客を魅了しますが、良いホテルもあります。{453}ヤーマス ビーチはクロマー ビーチに匹敵しますが、ホテルはひどく退屈な場所です。

さて、3時間ほど歩いた後、クローマー行きの電車に乗りました。ここに来るのは、私にとって幸せな考えでした。海を眺め、窓が揺れる音や波のざわめきを聞くのが大好きで、私とこの喜びの間には、何の人間も介入しません。海の景色は、今見ているどんな人の顔よりも素晴らしいのです。神経が落ち着かなくて震えている時は、海と風の音こそが何よりも心を慰めてくれます。ですから、ここに来られたら、静かな自然を眺めることで、私が浄化され、いくらか元気になっていることに気づくでしょう。

クローマー、1893年10月。つまらないことに時間を費やし、果てしなく無駄な時間を過ごしたり、貴重な人生をまるで尽きることのないかのように無駄に浪費したりすることに、私はどれほどうんざりしていることでしょう。考えてみれば!ああ、もういい!そこは狂気の道だ!ああ!このノーフォークの空気、このホテル、この休息、心を静める効果、深く息を吸い込むこと、神に祝福された清らかな空気、そして海の素晴らしい静けさに、私は心底満足しています!あなたがここに来てくれるなら、私たちはどれほど楽しい時間を過ごせるでしょう!

昨日、午後の散歩中に、喜びの波が押し寄せ、指先まで喜びがこみ上げてくるような、うっとりするような喜びを感じました。その突然のことに、私はただただ驚きました。何が原因だったのでしょう? たった3マイルの無人の砂浜、東から広がる果てしない海。白い波頭が次々と岸辺に打ち寄せ、深く、荘厳で、途切れることなく、そよ風に吹き込まれているかのように響き渡ります。その風は肺の奥深くまで届き、胸を締め付け、血を熱く燃え上がらせます。やがて私はその波の力に身を委ね、屈み込み、アスファルトのように滑らかな美しい砂の床の上で丸い小石を払いのけます。そして、思わず歌い出しました。なんとも不思議な話です!何年も何年も前に、私は歌っていたのだと思います。魂たちは恍惚としていた。波の音楽と鋭く潮風、海の香り、完全な孤独、私の領域の広大さが、私を歓喜の歌へと駆り立てたのだ!

昔の本当の自分、いわば澱のようなものがまだ私の中に残っていることは分かっていた。だが、文明人というものはそういうものだ。溝にはまると、そこから抜け出せない。文明の習慣という厚い殻の下に隠れていた少年を、孤独が見つけるまでは!この孤独はあまりにも素晴らしい。私たちはそれを確保しようと努めなければならない。{454}毎年3ヶ月間も。ああ、これは 素晴らしい!イギリスでこんな静寂が味わえるなら、アフリカなんていらない!

ここにフォックステリアがいます。アフリカにいたランディそっくりです。滑らかな毛並みで、白はクリーム色、黒は深いクロテン。実に美しく、全身紳士的で、言葉をすべて理解し、自然に従順です。ドスンと寝転がり、軽やかに起き上がり、まるで俳優のような表情をします!「ネズミだ!」とでも言いましょうか。部屋を粉々に引き裂きたいほどです。あなたの想像の中にあるものを見ていると確信しているのです!なんと、尻尾さえ雄弁なのです!尻尾の傾きも垂直も、すべて理解しているようです!この犬は、警戒心と知性の体現者です。残念ながら、売り物ではありません。お金で買えるものではありません。20ポンド出してもいいくらいです。完璧な犬とはどんなものか、ぜひあなたにも知ってほしいです!

あなたの忍耐力があれば、いつかうちの犬も少しは良くなるかもしれません。でも、もともとこの犬は温厚な性格ではありません。先ほども言ったように、この犬は紳士です。友だちには優しく、人間にも他人にも、あらゆる害獣にはライオンのように勇敢です。

3日前、彼がホテルのドアの外で中に入ってくれとせがんでいたので、私は彼に注意を引かれた。私が立ち去ろうとするかのように一歩踏み出すのを見ると、彼の目はより澄んだものになり、こう言った。「もし彼が英語を話していたら、私は彼の言っていることをこれほどよく理解できなかっただろうに!」

1893年11月15日。昨日正午にマンチェスターを出発し、午後5時にロンドンに到着しました。ロンドンは11月らしい穏やかな霧と、湿っぽくて寒い天候でした。隠者会の夕食とアポリナリスのワインを一瓶いただいた後、車でランベス劇場のスモーキング・コンサートに向かいました。プログラムはいつものように、喜歌、バラード、朗読で構成されていました。煙が窒息しそうになったその時、「一言お願いします」と頼まれました。聴衆はいつもより雑多で、少年のような若者や少女、そしてあまり知的とは言えない男女が大勢いました。私が選んだテーマは、マタベレ戦争と、現在進行中の石炭戦争、あるいはストライキでした。マタベレ戦争を大勢の人々に理解してもらうために、私は現地語を自由に使い、まるで兵士たちに話すかのように南アフリカの情勢を説明する必要がありました。

そのために、私は借家に住み、自分の生活に干渉されているイギリス人の例えを使いました。{455}屈強な家主による国内統治。家主は昼夜を問わず家に入り浸り、使用人を棍棒で殴り、借家人の家で失踪した犬と猫を探していると偽って、そのイギリス人の犬やその他のつまらないものを持って立ち去る。「そのイギリス人を知っているあなたなら、家賃や正当な借金をすべて支払った後、家に入った時の彼の行動がどんなものか、一番よく分かるでしょう!」と私は続けた。「普通の人なら、間違いなく家主を「蹴り飛ばして」、すぐに路頭に迷わせるだろうと私は思う」。さて、ランベスのイギリス人がするであろうことを、セシル・ローズは南アフリカのロベングラでやったのだ。彼は家賃を年間1200ポンドほど定期的に支払い、それに加えて何百丁ものライフルとそれに合う弾薬、その他の贈り物も、マショナランドを自分の思うように管理する権利と引き換えに支払っていた。ローズに譲歩したロベングラは、その領土に干渉する権利を一切留保していなかった。そのため、ロベングラはローズの召使、あるいは臣下であるマショナ族に牛を盗まれたという言い訳でローズの領土に進軍し、マショナ族を虐殺し、白人の牛を奪った。さらに、辺境の農民や孤立した鉱夫たちの間に恐怖をもたらした。ローズの執事を務めていたジェイムソンは、下級代理人のレンディを派遣し、横暴なマタベレ族を追跡させた。こうして戦争が勃発した。

このちょっとした説明は驚くほど好評で、反対意見は一つもありませんでした。

石炭戦争についても同様に率直に、結論としてこう述べた。もし今、私に余裕のあるお金があったら、炭鉱所有者に意地悪をして飢え死にすることを選ぶような、不機嫌な男たちにではなく、炭鉱労働者と炭鉱所有者の争いとは無関係であっても、炭鉱労働者が被るはずの苦難に耐え、石炭がなくなるのを避けるために食費を節約せざるを得ない、貧しく努力する人々に与えたい、と。すると、会場からはものすごい歓声が上がり、「ああ、その通りだ」という声が上がった。

非常にまずい葉巻とブラックコーヒーが私に押し付けられ、私は葉巻とティースプーン一杯のコーヒーを飲まざるを得ませんでしたが、安心してください、どちらも私にとって何の役にも立ちませんでした!

昨日、WT Steadの最後のパンフレット「2と2」を読みました。{456}4つに分けましょう。—とても良いと思います。ステッドは、自力で賄えない人々にとっての「普遍的な供給者」となることを目指しています。彼はアイデアに溢れ、どうやって執筆の時間を見つけているのか、私には驚きです。彼はロンドンの多くの羊のために、羊飼いのように頼りにしているのです。

私が見本を持っている「デイリー・ペーパー」は、非常に役立つものになるかもしれません。彼が成功してくれることを願っています。しかし、貴族階級、学識者、そして上流中産階級のニーズには応えていません。いつか、ステッドのような別のタイプの人が、国内外のあらゆる政治、商業、金融、製造業、産業問題に関わる最高かつ最も真実のニュースを提供する高級新聞を創刊してくれることを願っています。イギリスだけでなく、ヨーロッパやアメリカで出版された最高の書籍も忘れてはなりません。そして、あらゆる種類の「スポーツ」がそこから排除されるでしょう。

良質の紙ときちんとした活字で印刷されるべきです。社説は短く、紙は「スペクテイター」紙よりも大きくせず、ページは裁断されるべきです。ステッド氏の意見に全く同感です。そろそろ大きな紙と裁断機を廃止すべきです。ですから、ステッド氏のご成功をお祈りします。そしていつの日か、ステッド氏が大衆に捧げるのと同じ熱意、明晰さ、そして創意工夫をもって、この国の高等知性層に奉仕する人物が現れることを願います。さて、私の主張はこれで十分です。心からのご挨拶を申し上げます。

1893年11月17日。ベッドフォードを訪れ、戻ってきました。私を招待し、もてなしてくれたのは、ベッドフォードのグラマー・スクールの校長、A・タルボット氏でした。この学校は1552年、ロンドン市長のウィリアム・ハーパー卿によって設立されました。ハーパー卿は、当時は年間わずか160ポンドの収益しかなかった土地を学校に寄贈しましたが、その後、年間1万6000ポンドの収益を生み出すまでに成長しました。3年前には3万ポンドの費用をかけて新しいグラマー・スクールが完成し、赤レンガに石張りの壮麗な建物となっています。ホールは壮麗で、高さ40~50フィート、幅は約100フィート(約30メートル)です。私はこのホールで、大勢の聴衆に講演を行いました。

「エミン」に関する新しい講義は、私が講義を終えるまでまったく静まり返っていましたが、講義が終わると、長く心のこもった拍手が起こりました。{457}しかし驚いたことに、あれだけ苦労して削ぎ落としたにもかかわらず、なんと1時間50分も話し続けてしまったのです。惨劇に近づくにつれ、まるで針が落ちる音が聞こえるかのようでした。そして、血の復讐者とその犠牲者エミンに出会った時、私は本当に感情が溢れ、誰もが私に同情してくれているのを感じました。[46]

不思議ですね!出発前に家に届いた「スタンダード」紙の電報で、復讐者サイード・ビン・アベドがキルンドゥ(よく知っています)でベルギー軍将校に捕まり、死刑を宣告され、銃殺されたと読んだんです。こうして彼にも報復が降りかかったのです!

この国では、アラブの奴隷狩りに対するベルギー軍の進撃の主犯が私であることを知る者はほとんどいない。実際、私がこの恐るべき奴隷貿易を根こそぎにすることで、事実上壊滅させたことを、人々はほとんど理解していない。ティプ・ティブ、その甥のラシード(スタンレー滝をディーン船長から奪取した)、ティプ・ティブの息子ムイニ・ムバラ、そして最後に、かつての宿主アベド・ビン・サリムの息子、サイード・ビン・アベド(通称「タンガニーカ」)に対しても、まるで私が復讐者を率いたかのように、致命傷を与えた。そして、私はそのように強く求められたのだ。

これらはすべて、私がアフリカで自ら計画し、ベルギー国王と会見するたびに繰り返し主張してきた政策の一部であり、その最重要目標は奴隷貿易の撲滅であった。

現時点では、私たちは、決して明かしてはならない大きな計画を持っています。いえ、まだあなたにさえ明かしてはいけません。しかし、それはルアラバ地域の暗黒の人類にとって究極の利益となることをご安心ください。

もちろん、軍人、特に大陸の軍人は、私がすべきよりもずっと厳しい。もし私がサイード・ビン・アベドを捕まえていたら、たとえ彼がエミンを殺したか、あるいは友人を殺したとしても、彼をベルギーに送り込んだだろう。しかし、アラブ人の鎮圧は必要だった。そして、1890年6月にチャールズ・アレンに語った奴隷制廃止運動に関する予言は、現実のものとなった。「今後5年間で、ヨーロッパのすべての奴隷制廃止運動協会が成し遂げられた以上のことを、私は奴隷制廃止運動のために成し遂げるだろう」と私は言った。そしてそれは、奴隷制を完全に征服することで実現した。{458}私の講義で何度も言及されてきた受信者と侵入者です。

国王は極端な手段に出ることを望まなかったが、私は国王に会うたび、あるいは手紙を書くたびに、思いつく限りのあらゆる論拠を駆使し、それが不可欠であることを証明しようと努めた。「しかし」と私は言った。「服従の兆候が最初に現れた時には、慈悲を忘れてはならない。ただし、武器を放棄した時にのみ、慈悲を示すのだ。」ベルギー軍がタンガニーカ湖に到達し、生き残ったアラブ軍を湖の向こうへ追い払うか、無条件の服従に追い込むことができれば、任務は完了したと言えるだろう。その時、我が軍の将兵の多くの死は十分に報復され、迫害されている貧しい原住民にとって平和の時代が始まるだろう。

言い忘れましたが、校長のフィルポッツ先生は、私がアフリカへ6回旅した話に触れて、とても丁寧に紹介してくださいました。7回目の講演は私に任せてくださいました。講演の後、フィルポッツ先生をはじめとする校長先生方は皆、タルボット先生のところで夕食を共にされましたが、私はすっかり調子が狂ってしまい、午前1時過ぎまで皆を起こしっぱなしにして、本当に恐ろしい思いをしました。そして、来賓の方々が帰った後すぐにベッドに飛び込み、数分のうちにぐっすり眠ってしまいました。

私は現在ローウェルの第 2 巻を読んでいますが、時間があっという間に経ってしまうため、ルガードの本を読むにはまだ数日かかるでしょう。

ローウェル書簡集第一巻は、ローウェルという人物像をかなり明確に示している。私は彼に、文学的な人物像を見出す。ローウェルほど洗練された形ではないにしても、過去にも彼の性格をよく知る機会があった。

しかし、教養、学識、詩作の才に恵まれ、そして心優しく、愛情深く、思いやりがあり、喜んで人の言うことを聞いてくれるにもかかわらず、彼はあらゆる点で、イギリスで言うところの「田舎者」です。ローウェルと直接会ったことはありませんが、歩き方、身振り、立ち居振る舞い、顔に浮かぶ笑み、温和な青灰色の瞳、そして身長に至るまで、あらゆる特徴を思い描けるような気がします。

しかし、これらの手紙は、彼の寛大な気質、ユーモア、気分、そして愛すべき弱点を明らかにしているに過ぎません。彼についてより深く知るためには、彼の内なる思い、人間観、政治、文学、社会問題などについてもっと知る必要があります。これらの手紙はローウェルとその近しい知人についてのみ言及しており、ローウェル自身に関する記述はほとんどありません。{459}読者が二度聞きたくなるような文章は、全部で十数個しか思い浮かばない。

これは、イギリスの散文詩人ラスキンやカーライル、あるいはボズウェルの『ジョンソン』、あるいはド・クインシーでさえ示すことのできないものとは、実に異なる。しかし、ローウェルを書簡だけで判断するのは不公平であり、散文と詩の両方を検討した上で判断すべきであることは認めざるを得ない。私が胸を躍らせたのは、たった二度だけだった。ほんの少しの感動で、それは夫と父親を失った彼への同情からだった。

もしローウェルがサー・ウォルター・スコットのような日記をつけていたなら、世間に読む価値のある何かがあっただろうと思う。時折、まるで窓から覗き込むように、作家と文通相手の心の中を覗き込んでいるような気がする。また、「私の本をどう思われるかは気にしない。ただ、私を好きになってほしい!」という言い回しには、あまりにも違和感がある。私がローウェルを嫌っているという印象を持たれるのを恐れて、このテーマをこれ以上深掘りするつもりはない。しかし、私は心から彼を愛している。そしてまた、彼の日記はもっとずっと素晴らしいものになっただろうと思う。[47]

1893 年 11 月 20 日。この年は私の友人であるマッキノン、パーク、そして今では私の親友であるアレクサンダー・ロー・ブルースにとって致命的な年でした。[48]彼は私が知る限り、最も忠実で、最も賢明で、最も信頼できる人物の一人でした。このイギリスには、彼と同じくらい立派で、賢明で、善良な人物が他にもいますが、彼の同情と名誉に全面的に信頼を置き、胸の内をすべて打ち明けられるような人物に、再び出会える幸運はそうそうありません。ブルースはいつも私にとって愛しい兄弟のようでした。

11月29日。これは私がこれまで受けた中で最も痛烈な打撃だ。ブルースはマッキノンやパークよりも私と同年代だった。そして、おそらくそのせいで、彼の人間観や物事に対する考え方は私とより親和性があり、あるいはより調和していたのかもしれない。

マッキノンは年上の世代に属し、私が全く関心のない多くの関心事の中心人物でした。パークもまた若い世代に属し、その優しく素朴な性格ゆえに、彼の年齢相応の思考レベルを維持するのは困難でした。しかし、ブルースの場合は全く問題ありませんでした。{460}違っていた。彼の判断力は成熟しており、発達した能力を自由に発揮していた。彼はもともとマッキノンやパークよりも、つまり常識的な観点から見て、より強靭な精神の持ち主だった。マッキノンのような大胆な商才や、投資に対する鋭い先見性はなかったかもしれないが、彼の冷静さはより際立っていた。ブルースの判断力は、ビジネス面だけでなく、実生活のあらゆる事柄において信頼できると感じられた。

彼は文人ではなかったが、真に帝国主義的で、非常に知的で、深い共感力に恵まれていた。英国の利益に関わることなら、どんなことでも大小問わず、何でも受け入れた。政治面では、連合のために精力的に尽力した。かつては私と同じく自由党員だった彼にとって、グラッドストンの突然の「豹変」は耐え難いものだった。それは、彼が気まぐれよりも信念を重んじる人物であったことを示している。

彼が南スコットランドで及ぼした影響力によって、彼がやり取りする手紙の量は並外れたものだった。郵便料金の請求書も異例のものだったに違いない。彼の勤勉さは信じられないほどだった。その働きは、彼の優しい気質を少しも損なうことはなく、心のこもった友好的な眼差しを曇らせることもなかった。私の知り合いの中で、これほど人生を喜びにあふれ、常に満足しているように見える人物を私は知らない。彼の驚くほど鋭い人柄の見抜き方を考えれば、これはなおさら驚くべきことだ。私は本当に彼を羨ましく思った。彼は公然と反対を表明した相手の顔をじっと見つめることができた。そして、私が見守っていたとしても、ブルースのよく知られた特徴である、あの誠実で澄んだ、まっすぐな親切の表情が少しでも揺らぐのを感じることができなかった。私にはできない。愛するときは愛し、反対するときはそれを隠すことができないのだ!

親戚や同級生ほど彼の少年時代を詳しく知っているわけではありませんが、きっと幸せな人生だったに違いありません。彼と初めて出会ってから20年近く経ちますが、その間、彼への愛情と尊敬は着実に深まってきています。ブルースとなら無人島にいても満足だったでしょう。彼と触れ合うことで、より強く、より高潔な気持ちになれるからです。さて、愛しい君、私がブルースをよく知り、愛していたことをご存知なら、今の私の気持ちもお分かりいただけるでしょう。{461}

こうした度重なる打撃によって、私はあらゆる形の世俗性にますます無頓着になってきています。確かに、私はもうこの世とは縁を切りました。とはいえ、避けられない運命に完全に身を委ねる前に、やるべき小さなことがまだたくさんあります。35年間、あらゆる気候の悪影響にさらされ、300回以上の熱病に苦しみ、信じられないほどの量の薬を投与され、恐ろしい経験によって全身の神経を震え上がらせてきた私が、まだここにいることに、本当に驚きます。ブルースも、パークも、マッキノンももういません。今日、私は放浪の旅に出た時と同じように、健全な状態でこれを書いています。しかし、それから一週間後、私はどこにいるのでしょうか?

1893年11月27日。

親愛なるDへ、昨日、ローウェルの書簡集第二巻を読み終えました。以前の私の意見は少し修正、というか拡張する必要がありました。未完のキャリアに関する意見はどれもそうであるように、不完全なものでした。

しかし、今やそのキャリアは終わり、人生も幕を閉じた今、私は、将来有望で、常に善良であり続けた人物であれば誰であろうと、抱いていた期待は満たされたと、喜んで即座に言いたかったことを、さらに強調して述べることができる。第二巻を読み始めて間もなく、若さゆえの虚栄心に目を奪われることは少なくなる。中年を過ぎると、たちまちこの作家への愛は深まるばかりだ。彼は何よりも「文筆家」であり、最後までそうあり続けた。しかし同時に、手紙を一つ一つ読むうちに、彼が高潔で愛情深く、誠実な老人へと成長していく様子も観察できる。

最後の手紙に至るまで、彼はローウェル的な欠点から逃れられないわけではない。しかし、それらは私が彼への評価を高めていると感じていることを損なうものではない。個人的な友人の弱点のように、私はむしろそれらの欠点があるからこそローウェルを好きになる。なぜなら、それらは彼に対する厳しい敬意の気持ちを和らげてくれるからだ。本書に収録されている詩集を一、二冊読んでみたが、彼の手紙だけでは彼の本質を完全には明らかにしていないように思う。「フィービー」に宛てた手紙の中には、私を深く感動させたものがあり、彼の詩作の中にはきっと貴重な思想が隠されているに違いないと確信している。本を閉じると、ローウェルの姿が、実際には一度も会ったことはなかったが、エルムウッド図書館に座り、外の葉の渦に耳を澄ませている彼の姿が鮮やかに浮かんできた。{462}彼の大きな煙突から吹く風の奇妙な音、そして白い羽目板の後ろでネズミが「ウィーウィー」と甲高い声で鳴く音!

彼の地上の覆いが軽く横たわり、彼の魂が愛する死者と完全に交わりますように。

1893 年 12 月 12 日。チャールズ卿とユアン・スミス夫人、ザンジバルの E.L. バークレー氏、H. バビントン・スミス氏が私たちと昼食を共にしました。

1894年1月1日。サー・サミュエル・ホワイト・ベイカーが昨日亡くなりました。数年前、当時の偉大な旅行家4人、リビングストン、バートン、スピーク、ベイカーの写真を引き伸ばして額装しました。彼らは皆亡くなり、ベイカーが最後に亡くなったのです!

それぞれがそれぞれの意味で偉大でした。リビングストンは宣教師のような探検家として、アフリカの未踏の奥地を世に知らしめる活動を始めた4人の中で最初の人物であり、当然ながら最も有名でした。バートンは外国での落ち着きのない放浪者であり、非凡で疲れを知らない作家でした。狩猟探検家であり、地理的な本能に優れたスピークは、探検ではリビングストンに次ぐ存在でした。ベイカーは狩猟家として、未知の地域まで狩りをし、アルバート・ニャンザの発見や冒険で名を馳せました。

ウェールズ皇太子はベイカーに興味を持ち、皇太子の影響力により、高額の俸給を得て上ナイル地方のエジプト領事代理に任命された。ベイカーはリビングストンやスピークのような意味での探検家ではなかったため、アルバート湖の存在を発見した以外は、上ナイル地方の知名度向上にはほとんど貢献しなかった。エクアトリア地方における5年間のやや激しい統治の記録は、彼の著書『イスマイリア』に収められている。この著書から、彼が統治者としての任務を開始するためにイスマイリア地方に到着した時と同様に、任期終了後もイスマイリア周辺地域はほとんど知られていないことが分かる。

しかし、それ以外は、彼は立派な人物だった。体格は強健で、優れた手腕と分別を備えていた。勇敢な猟師としては比類なく、旅行記作家としても大成功を収めた。彼は典型的な保守派のイギリス人で、直感的に何をすべきかを分かっていた。{463}イギリス人は同胞の行いについて聞くのが好きであり、それが彼の芸術的な文体と相まって読者を魅了した。

彼のもう一つの功績は、私が何を言っているのか知っている私が言うのも何ですが、彼は知性が豊かで、品格があり、地理的な徒党に属さず、1860年から1880年にかけてサヴィル・ロウで激化した党派抗争に加わるようなことはしませんでした。むしろ彼は正反対の道を歩み、当時たまたま攻撃の対象となった探検家に対しては、惜しみなく好意的な言葉を贈りました。

11月28日。本日、また一人の友人の訃報が届きました。今回はチャールズ・エドワード・インガム氏です。元州兵で宣教師の彼は、1887年に私が運送業務に雇った人物です。象に轢かれて亡くなったと伝えられています。つい先日、彼の善良で美しい奥様の訃報をこのページに記しました。この献身的なご夫婦は、その信心深さとコンゴの黒人への献身ぶりにおいて、素晴らしいご夫妻でした。

1894年の初め、スタンリーは風邪をひき、その後もマラリアに何度も罹りました。空気の入れ替えを勧められ、彼はワイト島へ向かいました。私も数日後に合流しました。以下に彼の手紙の抜粋を掲載します。

シャンクリン、1894年3月15日。フレッシュウォーターからここへ来たのは、その場所が私に合わなかったからであり、提供された宿泊施設も劣悪で、部屋の換気も悪かったからです。私が泊まった部屋で一体何人の人が亡くなったのでしょう。彼らの亡霊が隅から隅へと飛び回り、空気中に出ようとし、夜になると私の頭の周りにとどまって眠りを妨げているような気がしました。ヴァザーリの『マキャヴェッリ』を読んでいて、ありがたいことに、25年前に読んだマキャヴェッリに関する本から私が抱いていた彼の信条に対する不快な印象を払拭してくれました。あるいは、年齢を重ねたおかげで、より深く理解できるようになったのかもしれません。

ヴァザーリはマキャヴェッリについて、様々な著者による評論を一章にまとめているが、最も的確な判断を下しているのはベーコンである。彼は、マキャヴェッリ自身、そして彼のように、人々が「すべきこと」ではなく「すべきこと」を研究する人々には感謝すべきだと述べた。実際、マキャヴェッリが当時のイタリアについて書いたのは、まさに私たちが政治の世界について内々に語りながらも、公然と語る勇気がないのと同じである。{464}

引退前のグラッドストンについて語った際、私たちは彼を「古き議会派」という耳に心地よい言葉で呼んだ。彼の反対者である私たちは、一体何を意味していたのだろうか?厳密にマキャベリ的な意味で言ったのだ。かつては、この言葉に衝撃を受けただろう。フィレンツェ出身の多くの批評家、特にフリードリヒ大王がそう振舞っていたように。しかし、フリードリヒ大王もナポレオンも、そしてバルフォアを除くほぼすべての著名なイギリスの政治家も、マキャベリ主義者であり、今もそうであり、そしてこれからもそうあるべきだ!

次の一節はジャーナルから引用したものです。

1894 年 10 月 29 日。D. と私はロンドンを出発し、南ウェールズのスランウルダにあるドラウコシーへ向かい、ジェームズ卿とヒルズ ジョーンズ夫人と 3 日間を過ごしました。[49] ロバーツ卿と娘のアイリーンもそこにいました。ジェームズ卿は素晴らしいもてなしをし、とても親切で率直な軍人でした。インドでの華々しい功績によりベトコンに叙せられ、カブールの総督も務めました。

ロバーツ卿、サー・ジェームズ、そして私自身がヒルズ=ジョーンズ夫人に写真を撮られました。写真が公開されると、私たち三人とも同じ身長で、まるで兄弟のように似ていることが分かりました。

サー・ジェームズは、人の善意と愛情を嵐のように奪う、まさに魅力的な人物です。彼の心は白く清らかです。一方、ヒルズ=ジョーンズ夫人は、その類まれな知性と共感の才能が、まるで温かい温かさのように、心を貫きます。

私が記憶している限り、ニューステッド修道院を除けば、この家での私はどの家よりもおしゃべりでした。ニューステッド修道院では、ウェッブ夫人という例外的な、とても愛すべき存在によって刺激を受けました。

私はたまたまおしゃべり好きで、ヒルズ・ジョーンズ夫妻は私にどう話させるかをよく知っていた。だから、自由に話せること、親しみやすい顔ぶれ、そして心からの同情に恵まれて、私はとても幸せだった。だから、ここを去るときには、おしゃべり好きという評判を残してしまうのではないかと心配している。ここを去るときには、また口をつぐんで、控えめな自分に戻るつもりだ!

11月7日(水)。ソールズベリー卿の演説を聞くため、クイーンズ・ホールへ行った。またしても、演説家としての本来の精神が欠けていることに衝撃を受けた。彼の容姿は、{465}特に彼の頭、大きな額、朗々とした声、そして言葉遣いは、雄弁家としてふさわしい。しかし、聴衆を温める火のような、燃え上がるような活気が欠けている。聞き手は侯爵のような賢者の話を興味深く聞かなければならない。しかし、もし彼が突然、その無気力な様子を捨て、感情豊かな人々に向けて、真摯な感情を持つ人のように話すなら、こうした政治集会によく出入りする人々の記憶にどんなに素晴らしい出来事が刻まれることだろう。温かい心を持つ聴衆にどのような影響を与えるか、見物になるだろう。

1894 年のクリスマスを私たちはリビエラで過ごし、そこでスタンリーは前年に書き始めた自伝の一部を執筆しました。

モンテカルロ。自伝を数ページ書き上げたが、こうした突発的な書き出しは、当然ながら文体に悪影響を及ぼす。{466}

第22章

議会における
私1895年6月15日、議会は解散され、活発な選挙活動が始まりました。1895年7月15日月曜日、スタンリーは405票の過半数でノース・ランベス選挙区選出の下院議員に選出されました。スタンリーは幾度となく会合を開き、私も精力的に活動していたため、投票日が近づく頃には二人ともひどく疲れていました。この選挙戦において、急進派の新聞は、激しい非難を浴びせることで際立っていました。選挙前夜、ある有力な自由主義系新聞は「スタンリー氏のアフリカでの行程は、毛布の上で赤熱した火かき棒を引くようなものだった」と書き、「彼は毎晩、血に染まった枕で眠っていた」と評しました。私は緊張しすぎて、開票作業に立ち会う気にはなれませんでした。そこで、ランベスのヨークロードにある小さなクラブに留まり、スタンリーを待つことにしました。私は、暗くて誰もいない屋根裏部屋へと忍び足で上った。11時から12時の間に合図が見えるはずだと分かっていたからだ。もし我々が勝ったなら、夜空に赤い閃光が、もし我々の対立候補である急進派の候補者が選出されたなら青い光が見えるはずだ。

低い窓辺にひざまずき、暗い空にほとんど見分けがつかないほどの、ごちゃ混ぜになった屋根と煙突の塊を眺めながら、私はこの日のためにどれほど努力し、奮闘してきたかを熱く思いました。スタンリーが再び立候補することに同意してくれたからこそ、(もし個人的な努力でそれが可能ならば)彼を必ず復帰させようと誓ったのです!彼の偉大さを実感し、彼が敗北しないように、そしてアフリカに再び戻らないようにと祈りました。

時間はゆっくりと過ぎていった。ロンドンの轟音は、まるで巨大な織機の音のように、動脈がドキドキと高鳴る音とともに耳に響いた。それでも私の目は西へと釘付けになっていた。半マイルほど離れた場所で、開票作業が行われていたのだ。そして、私はスタンリーのことを考え続けた。突然、屋根の上の空がピンク色に染まり、西の方角ではバラ色の霧がゆっくりと立ち上り、空を覆い尽くしていくようだった。そして間もなく、遠くから轟音が満ち潮のように押し寄せ、私は我がスタンリーに会いに降りていった!

薄暗い照明のクラブルームに着き、ドアのそばに立つと、群衆の叫び声が圧倒的だった。男たちが黒い塊となって通りをなぎ倒していた。彼らは流れ込み、スタンリーもその真ん中にいた。青白く、いかつい顔をしていた。彼はつかまれ、羽根のように男たちの肩に担がれ、ホールの奥のテーブルへと運ばれた。彼が私の横を通り過ぎようとした時、私は彼の手を握った。冷たくて、凍えるようだった!彼はスピーチを求められ、「スタンリー、話してくれ」と叫ばれた。スタンリーはただ身を起こした。{467}そして、いかにも彼らしい落ち着いた表情で、静かにこう言った。「皆さん、ありがとうございます。それでは、おやすみなさい!」数分後、彼と私は裏通りで馬車に乗り込んだ。馬車に乗っている間、私たちは一言も口をきかなかった。自宅の玄関で、彼が勝利について何か言うかと思ったが、彼はただ私に微笑みかけ、「二人とも休息が必要だと思う。さあ、パイプを吸おう」と言っただけだった。スタンリーの言ったように、私たちは二人とも休息が必要だった。私は疲れ果ててロンドンを離れ、エンガディン地方へと向かった。一方、スタンリーは議会開会式のためにロンドンに残った。彼は下院での第一印象を日記に記すと約束し、毎日私に送ってくれた。以下にその「下院での一週間の日記」からの抜粋を掲載する。

1895年8月12日。この議事堂の設計者は、バランス感覚に非常に欠けていたように私には思える。これまで見てきたすべての国会議事堂の中で、アメリカの州議事堂の方が議員にとってより優れた設備を備えていると言わざるを得ない。議員用の机、快適な独立型の椅子、メモを取ったり書類を保管したりするための設備はどこにあるのだろうか? 他の議事堂を思い浮かべると、この議事堂には家具が全くない。壁や彫刻が施された回廊には惜しみなくお金がかけられているが、設備には全くお金が使われていない。さらに、配置も問題だ。感情的にも主義的にも対立する二大政党が、ここで顔を合わせるのではなく、議長にそれぞれの立場を示さなければならない。きっと、不機嫌そうな顔をした対立者を見るより、もっと見ていて心地よいものを見つけるべきだろう!

午後2時10分前、私は議場に戻った。議場は既に人で溢れ、クロスベンチ席、傍聴席、そして両入口まで、すべての席が埋まっていた。議場が静まり返り、貴族院の役人が古風な黒の制服にかつらをかぶり、金色の杖をそっと持ちながら入ってきた。彼は議場の床をよろよろと歩き、私たちのテーブルに着いた。そこには古風なガウンを羽織った役人が3人座っており、あまり明瞭ではない声で伝言を伝えた。すると中央の役人が立ち上がり、テーブルの後ろから彼の方へ歩み寄った。金色の杖を持った役人は、小刻みに後ずさりした。二人が扉に近づくと、G・J・ゴッシェンと他の数人の指導者が彼の後を大股で進んだ。続いて議場の両側から議員たちが続々と行列を作り、おそらく300人ほどになった。

私たちは2人3人ずつで通路を通り抜け、{468}二つの大きな広間は訪問者で満員で、その多くは女性だった。貴族院の法廷で立ち止まった。その時、最近よく話題になる「金箔張りの部屋」にいることがわかった。初めてその部屋を見たので、好奇心を持って辺りを見回した。「金箔張りの部屋」と呼ぶのは単なる誇張だ。その言葉に値するほど金箔は厚くなかった。席に着いている貴族は16人ほどで、ほとんど空っぽだった。玉座の前には、緋色のガウンを着て三角帽子をかぶった紳士が4人、右側の長椅子には20人ほどの女性が座っていた。

我々が後を追っていた下院議員が入場するとすぐに、貴族院書記官が彼と緋色のガウンをまとった4人の間に立ち、精巧に彫刻された羊皮紙を読み始めた。私が法廷に近づいて彼の声が聞こえる前に、彼はすっかり話に没頭していた。彼の言葉は一言も聞き取れなかったが、読み終えると、大法官――おそらく大法官だったのだろう――がずっと明瞭な声で、議長の選出に進むことができるという内容のメッセージを読み上げた。読み終えると、大法官と3人の友人は帽子を脱いだ。そこで我々は退席し、先ほど通った長い廊下を通って議場へと向かった。

私は多くの友人に会ったが、チャールズ・ダーリング議員(QC、MP)を除いて、誰とも12の賢明な言葉を交わすことはできなかった。[50]そしてデニー大佐(国会議員) 残りの皆は完全に熱狂しているように見える。手を握り、祝福の言葉をかけるとすぐに別の人の方へ視線をそらし、軽妙な挨拶を交わしている間も、また別の人の方へ視線をそらし続ける。

急進派のベンチに座っている顔を見回し、ジョン・バーンズとジェームズ・J・オケリーに見覚えがあるか確認した。オケリーについては確信が持てなかった。23年前の1873年にマドリードで私が知っていたあの細身の若者とは、あまりにも違っていたからだ。

この議会が気に入るかどうかはまだ分かりません。もしタナー博士のような振る舞いが議会に多く見られるなら、私は気に入らないでしょう。しかし、彼がこれほどひどい振る舞いを許されているという事実は、私にとって不吉な気がします。

ノーサンブリア出身のウィリアム・アレンは、アメリカのフェルト帽と派手な灰色の帽子をかぶった急進派の著名人だった。{469}スーツ姿。彼は確かに大柄な男だ。あの過激な無精ひげを生やした態度の裏には、むしろ虚栄心が強いのではないかと、私は半ばそう思っている。もし本当なら残念だ。きっと彼は善良な心と、十分な良識を持っているはずだから。

記憶が鮮明なうちに、思いつきでこれを書きました。もしかしたら、明後日には、この急ぎの日記の続きをお送りできるかもしれません。

女王陛下の治世第14回議会の2日目。

8月13日。午前11時に議場へ歩いて行った。ちょうど議員たちが到着し始めた頃だった。今度は上段のベンチに席を確保した。行儀の悪いタナー博士のすぐそばにいないように、またしかめっ面の急進派の真向かいにいないようにするためだ。

私は廊下を大股で通り抜け、大きな控室へと足を踏み入れた。そこには議員たちが集まり始めていた。一人が真剣な眼差しで私のところにやって来て、射精寸前だったので、私は「あなたの様子から、まるで見覚えがあるような気がします。まさかオケリーさんではないですよね?」と尋ねた。彼は表情を和らげ、「そうです」と答えた。もちろん私は、このずんぐりとした体格の人が、23年前にマドリードで私が知っていたあの痩せた若者だと知り、驚きを隠せなかった。当時、彼はキューバの刑務所から釈放されたばかりで、キューバ当局によってスペインへ送られていた。アメリカ公使のシックルズが仮釈放されたのだ。今、彼は老議員に変貌している!私は、私が長年ロンドンにいたことを知っていながら、これまで一度も私と知り合いになろうとしなかったと、軽くからかった。「正直に言ってください」と私は言った。「あなたがそんなに重要な公人になったからではないのですか?」彼は少し困惑したようですが、オケリーと私はいつもお互いにかなり率直でした。

すぐ近くには、ワンズワースの立派なキンバーがいました。私は彼の方を向いて言いました。「さあ、見知らぬ人に優しくして、誰かについて何か話してくれませんか。一度一緒に座って、誰が誰なのか、聞かせてもらえませんか?」

「ぜひおいで」と彼は陽気に言った。正午が近づいたので、私たちは議事堂に入り、老サー・ジョン・モーブレー卿の近くの席に着いた。私は観察するのにちょうど良い位置にいたし、急進派からも十分に離れていた。

「昨日、ガリー議長の支持者としてジョン・エリスに次ぐ私の向かい側にいたあの紳士は誰ですか?」—「{470}「アバディーンのファークハーソン氏。あの金髪の若い男性はニューカッスルのアレン氏。上の席の紳士はサンダーランドのサー・E・ガーリー氏。そして反対側の席に座っているのはハーバート・グラッドストン氏です。」しかし、これ以上説明する必要はない。彼のやり方はお分かりになるだろう。彼は実に60人もの人物を指さし、それぞれについて何か特徴的なことを言った。

12時を2、3分過ぎた頃だった。議場は静まり返り、扉が勢いよく開かれ、ブラック・ロッド大尉(バトラー大尉)が法廷へとまっすぐ歩み入った。しかし、まるで聖域を踏むかのように、優雅な足取りで。彼は議長にメッセージを伝えた。議長は、見知らぬ者への敬意から、帽子を被らずに座った。ブラック・ロッドが数歩後ずさりした後、ウィリアム・コート・ガリー議長は立ち上がり、議場に降り立ち、毅然とした様子で前進した。議員たちは昨日よりも多く、まるで勇敢な指導者を、恐ろしい貴族たちとの遭遇という危険から守ろうとするかのように、次々と前に出てきた。私は議場の列を上から下まで見渡したが、議長だけでなく国民も我々を誇りに思うだろうと、私は心から思った。我々はまさに大舞台を演出したのだ!もちろん、ホールは見物客で溢れていた。

議長が法廷に立つ頃には、キンバーと私は貴族院の傍聴席に入り、今、その光景を見下ろしていた。真紅の三角帽子をかぶった4人の大物たちが玉座の前に立っていた。彼らはあまりにも静かに見えたので、まるで「キントゥと白髪の長老たち」を彷彿とさせた。[51]貴族院は昨日よりもずっと空いていた。貴族はたった5人しかいなかった。議長は忠実な下院議員たちの支持を得て、討論の自由、古くからの特権の自由な行使、女王陛下の臨席を時折得ることなどを要求した。議長の発言が終わると、大法官は昨日と変わらず、女王陛下が議長の選出を慈しみ深く承認し、忠実な下院議員たちが享受する権利を喜んでお与えになったことなどを読み上げた。

終わった!警官たちは今や帽子を脱いで、私たちは議事堂へと闊歩した。議長は、言わば正真正銘の議長であり、王国第一の平民だった。議事堂に着くと議長は姿を消し、私たちが再び席に着くと、まもなく彼が姿を現した。私たちは皆、帽子を脱いで立ち上がった。彼は今や重々しい鬘とローブを身につけていた。{471}彼はより堂々としたペースを持っていた。アーヴィングはステージ上でこれ以上の活躍はできなかっただろう。

彼は椅子に立ち上がり、より堂々と、より気高く立ち上がり、どっしりと腰を下ろした。私たちは皆、帽子をかぶり、静かになった。議長は立ち上がり、私たちの嘆願書を王座に提出し、丁重に受け入れられ、下院議員の特権がすべて承認されたことを告げた。そして、立ち上がったまま、私たちが彼に与えた栄誉に改めて感謝の意を表す機会をとった。彼は演説を少しも進めずに「丁重に」と言い、すぐに訂正した。私の近くにいた議員の一人か二人が「ふん」と唸った。緊張すると、不機嫌な奴はこう言うものだ!彼は「心から」と言いたかったのだ!

いよいよ宣誓の準備です。まずは彼が宣誓し、サー・レジナルド・パルグレイブが彼に宣誓を手渡しました。彼は名簿に署名し、その後、聖書がテーブルに運ばれてきました。そこには新約聖書が5冊と、次の言葉が書かれたカードが5枚ありました。

「私は——ヴィクトリア女王陛下、そしてその継承者、そして法の定めによる後継者たちに、忠実かつ真実の忠誠を誓います。神よ、私をお助けください。」

バルフォア、ゴシェン、ハーコート、ファウラー、そしてもう一人がテーブルに立ち上がり、台帳を掲げ、宣誓を繰り返し、遺言に接吻し、それぞれ名簿に署名した。なんと素晴らしいサイン帳だろう。皆がサインしたのだから!

さらに5人の大臣が来て宣誓し、退席した。さらに5人が来て、枢密顧問官、そしてその後ろに一般議員が続いた。そして今、あの馬鹿げたイギリス人の急ぐ癖が、クイーンズ・レヴェーでも、鉄道駅でも、汽船のタラップでも、どこでも、どんな時でも繰り返されるように現れた。イギリス人は群れをなす動物だ。彼は急ぎ、群がり、押し合いへし合いしながら、できるだけ馬鹿げた愛想を振りまいていなければならないが、それでも群衆に紛れてどこかへ行こうと必死だった。50人以上の人々が固まり、テーブルは見えなかった。私は午後1時15分まで待ってからテーブルへ向かった。群衆はだいぶ減っていたが、私は力ずくでテーブルへと連れて行かれた。振り返ると、オケリーだった。「続けてくれ」と彼は言った。「私はリーダーに従う」「わかった、次は遺言状を君に渡す」二人が懇願しました――サンダーソン大佐もその一人です――しかし私は断固として拒否しました。「申し訳ありません、大佐。約束してしまいました。」{472}’

私は誓いを繰り返し、聖書にキスをして、オケリーに本を手渡しました。彼が誓いに誠実であり、「誠実で真実の忠誠を尽くす」などしてくれることを願っていました。

私は名簿に「ヘンリー・M・スタンリー、ノース・ランベス」と署名し、議長に紹介された。議長は笑顔で頷き、丁寧に握手を交わすのが上手だった。議場を抜けると、門番に出会った。門番は「スタンリーさんですね?」と尋ねた。「はい」「ああ、どこかでお会いしたような気がしました。ケンジントンで一度講演を伺いました」などと続けた。

道案内をしてもらい、通りに出てハンサムカーに乗り、アシュリー・ガーデンズにあるルーシー氏(現サー・ヘンリー)の店へ昼食に行きました。そこでとても楽しいパーティーが開かれました。3時半に別れ、家に戻りました。そこで山積みになったブルーブックに目を通し、議会生活2日目のこの長い記事を書きました。

今月15日は仕事の始まりでした。私は初めて祈祷会に出席しました。ファラー参事会員が司式を務めました。短い勧奨の後、私たちは壁に顔を向け、参事会員に続いて主の祈りを唱えました。その後、短い祈りを3回唱え、「聖餐」を唱えて終了しました。議員たちが心から主の祈りに賛同しているのに気づきました。このような時こそ、イギリス人の真価が発揮されるのです。彼らは、当時の露骨な無神論に全く抵抗し、祖先の慣習に惜しみなく従うのです。儀式は簡素ながらも、心を打たれました。そして、心の中で、議員一人ひとりを一層尊敬するようになりました。ソロモンの美しい「理解を求める祈り」を思い浮かべました。そして、これらの祈りの目的は、議会における立法活動が正しく行われるよう、助けを求めることでした。

議長は、私が思うに、急進派の議席に初めて座った日から、目覚ましい成長を遂げてきました。当時は、聡明で法律家らしい風貌で、やや高貴な風格を持つ、正真正銘の「プレイデル」(スコットの「ガイ・マナーリング」)でした。彼が第一平民へと変貌を遂げる過程を見てきましたが、これほどまでに尊敬を集めるとは、全く予想していませんでした。彼の出入りに伴う形式や儀礼、そしてすべての議員や職員が示す服従と敬意が、私の改宗に多少なりとも関係しているのでしょう。まるで私たちが彼を誇りに思うような気分です。

この演説に賛同したのは、私たちの友人であるロバートソン氏です。{473}ハックニーは宮廷服を着ていました。彼は上手に話しましたが、演説とは関係のない話題に饒舌になってしまいました。彼はほのめかしのように、私がこの議会にいてアフリカに詳しいと軽く言及しました。タナー博士は議会の慣例に反して、「あれはスタンリーだ!」と叫びました。

ロバートソンに続いて、サー・ウィリアム・ハーコートが重々しい口調で登場した。極めて古風で芝居がかった口調だった。少年時代は、この口調がとても格調高いと思っていたものだが、知性が成熟した今となっては、感心するどころではない。あまりにも舞台ばりなので、憤慨と軽蔑を覚える。あの重々しい口調をやめて、もっと自然な口調にすれば、どれほど話が聞きやすくなるだろうと、私はずっと考えていた。彼には確かに弁舌の才能があるのだろうが、口調が不自然だ。ゆっくりと重々しく、かつて舞台で「判事」を演じていた重厚な紳士を思わせる。そして当然のことながら、冗談も飛び交った。それもすべて喜劇の一部のように思えたからだ。バルフォアはこれを「気軽な冗談」と呼んだが、それは彼の礼儀正しいやり方なのだ。

演説の技術が磨かれていないように思います。これまでのところ、各演説者は豊富な内容を備えていることを示してきました。言葉は滑らかに流れ、読みやすい演説となっています。しかし、必要のない場面では、雄弁な激しさや行動は期待していませんでしたが、主題にふさわしい「雄弁な振る舞い」とでも呼べるものは期待していました。演説者たちの言葉遣いとイントネーションは、態度を改善すれば、聞き手の心に高揚感を与えるはずです。彼らの手は本や書類をいじくり回し、体は感情とは裏腹に揺れています。これは緊張からくる平静さの欠如によるものだと私は考えています。しかし、これほどのベテラン演説者であれば、同情的な議会に動揺させられるようなことはないはずです。

続いてバルフォアが登場し、長い演説を行ったが、それは間違いなく安堵をもたらすものであった。

サー・チャールズ・ディルケはバルフォアに続いて立ち上がり、私が期待していた人物像に近づいたように思えた。声は派手だが、バルフォアほど甘くはない。物腰は冷静沈着で、議論の雰囲気に合っていると私には思える。気取ったところが一切なく、ハーコートよりはるかに優れている。洗練された話し方だ。{474}彼は自分の事実に確信を持っているようで、卑下することも、傲慢なところもありません。職業的に礼儀正しく、誰よりも自分を貫いています。バルフォアのような甘美な声、彼自身の落ち着きと冷静さがあれば、ディルケは誰よりも優れていたでしょう。

セトン=カー氏もまた素晴らしかった。内容、スタイル、立ち居振る舞い、すべてが非常に似合っており、ためらいや疑念、ぎこちなさは全く見受けられなかった。気さくで、話の内容も力の入れようがなかったが、明らかに好感が持てた。

ホールデン氏が立ち上がり、非常に軽妙な口調で講義を始めた。彼の態度は、これまでのどの前任者とも全く違っていた!ハーコート氏の厳粛な重々しさと、議会へのわざとらしい敬意、バルフォア氏の軽蔑的な態度、ディルケ氏の職業的な厳粛さは、ホールデン氏の鉄槌を下すようなやり方とは全く対照的だった。彼は闘士であり、ただ機会を窺っているだけなのだ。

続いてジョン・レドモンド氏が、率直で淡々とした、しかし素晴らしいスピーチを披露した。彼は印象づけることではなく、自らの義務を果たすことを目指している。

次はジョン・ディロンだ。彼もまた、か細い声で、話術は巧みだ。しかし、過度の称賛を集めることは不可能だろう。それでも、彼は私たちの尊敬と友好的な寛容を勝ち取っている。傲慢さは全くなく、善意の持ち主という印象を与える。しかし、盲目的に祖国のささやかな栄光に身を捧げ、良識があればアイルランドのために得られるであろう、より壮大な栄光には全く気づいていない。

ディロンに続いてジェラルド・バルフォアが、兄アーサーの声と物腰で登場した。彼は私たちの個人的な尊敬を集め、語り続けるうちに、彼が自らの義務を崇高な理念で捉え、たとえ命をかけてでもそれを果たそうとする意志を確信する。そのような言葉は一言も見当たらないが、その雰囲気は紛れもなく、棍棒、ナイフ、ピストルを頭に突きつけられても、彼は職務遂行からひるむことはないだろう!アーサーとジェラルドは、まさに高貴な兄弟だ!私たちは皆、彼らを誇りに思う!彼らは「どこまでも」素晴らしい人格者だ!

しかし、あの手に負えないタナー博士は、彼らに異議を唱えることができることに気づいた。私は彼から35フィートも離れていたのに、彼がジェラルドを「ベイビー」と呼ぶのが聞こえた。「ベイビーには分からない。ああ、彼らはただのスノッブだ」などなど。{475}

タナー氏の発言を聞いた我々の側では、60人の紳士が「秩序!秩序!」と叫んだだけでした。これは、私にとって、下院における礼儀正しさの素晴らしい例です。60人の大柄でたくましい紳士たちが、上司が侮辱され、「俗物」と呼ばれているのを聞きながら、じっと座っていられるのです。「秩序!秩序!」と叫ぶだけです。

続いて「テイ・ペイ」が演説された。もし訛りがなければ、下院の最高の演説にも匹敵しただろう。彼はカラン、シール、オコンネル、バークを合わせたような人物だったかもしれないが、「訛り」のせいで彼の弁論は三流に成り下がっていただろう。とはいえ、構成、豊かさ、言葉の巧みさ、そして落ち着いた物腰は、ディルケに匹敵するに値する。ただ、彼の言葉の歯擦音は耳障りで、それは残念だ。とはいえ、彼は時宜にかなった生き生きとした演説をすることができる。ジェラルド・バルフォアの「自治に対する不変かつ揺るぎない反対」という表現をうまく利用していた。私は常に「テイ・ペイ」を好んでいた。

真夜中、私たちは起きて家を出た。パイプを吸い終え、グローテの詩を一章読む前に、午前1時になっていた。17日の午前6時、時間通り再び起き、自分でお茶を淹れ、午前7時には机に向かって、妻のためにこの短いスケッチを書いていたのだ!

8月20日。昨日はアフリカを離れて以来、最も疲れる一日の一つでした。議席を確保するには、早朝に議場へ行き、記名し、その後、祈祷にも出席しなければなりませんでした。開会は午後3時に始まり、今朝2時20分に終わりました。なんと11時間40分!7回の投票で、3時間以上もかかりました。今まで聞いた中で一番退屈なたわ言を聞かされました!ティム・ヒーリーは、どんな男よりも頻繁に席を立ち、悪意を持って私たち全員を疲れさせようとしているようでした。彼が話すとき、まるで「モー」と鳴こうとするおとなしい小さなシマウマを思わせます。丸い眼鏡と、頬骨と眉間の大きな窪みが、彼にこの奇妙な類似性を与えています。彼が私たちの方を向いて「私は、この大多数の誇り高き人々を見渡し、畏敬の念を抱いているとは言えません」と言った時、その言葉の発声の仕方から、彼が小さなシマウマの雌牛に似ていることが私に強く印象づけられた。それは完璧で優しい「モー」という音だった。

私は今やアイルランド議員の中でも最も著名な人たちを顔見知りにしています。{476}彼らと我々の議員たちの間には、かなり異なるタイプが存在します。ケルト系、あるいはイベリア系は、金髪で肌の色の濃いアングロサクソン系とは際立った対照をなしています。陰気な面持ちのジョン・ディロンは、背の高いイタリア人かスペイン人に似ています。楽観的なダルジールは、私の若い頃のカルリスタの一人のようです。趣のある顔をした黒髪のピッカーズギル、夜のように黒い髪の「テイ・ペイ」は、ロンドンで教育を受けたにもかかわらず、依然として黒髪のケルト人です。そして、他にも多くの個性的なタイプがいます。一方、我々の側では、ウィリアム・ホールズワース卿が、頑固で辛抱強い多数派を形成する、赤ら顔の紳士を最もよく代表しています。

以前から耳にしていた妨害戦術が、この3日間、実に巧妙に繰り広げられてきました。まるで新米議員の素朴な私は、野党側の演説者が次々と立ち上がる様子を興味深く見守り、なぜ彼らが我々の議員よりもはるかに精力的に演説するのか不思議に思い、素晴らしい演説で報われることを期待していました。しかし、今のところ期待は裏切られています。しばらくして、彼ら全員が綿密な計画に基づいて行動していることに気づいたのです。彼らの発言には、聞くに値するものなど全くなく、むしろ時間の浪費、苛立ち、いや、むしろ疲労感を与えるのに役立っていました。

真夜中近くになると、政府の忍耐も尽きたようで、その時間から午前2時20分まで、私たちはロビーまで行進させられ、数えさせられました。一回の数えは20分から30分かかります。私たちはこのパフォーマンスを4回続けて行いましたが、私たちの多数派は少数派の2倍でした。

帰宅した時は、まるで長旅を終えたかのような疲れを感じました。院内の息苦しい空気は健康に極めて有害だと感じます。約350名の議員が11時間もの間、狭い院内に閉じ込められた後の空気は、きっと悪化しているはずです。

私たちはまるで囲いの中の羊のようにロビーに集められています。私が驚いているのは、これほど多くの著名な人々が、かなりの屈辱を感じざるを得ないこのような隷属状態に自発的に同意できるということです。

貴重な時間を犯罪的に浪費したり、古い慣習に固執したり、一言で拭い去ることができる悪を黙って耐えたりすることは、私に多くの驚くべき事柄を与えてきた。{477}アイルランドの国会議員の中には、厚かましさの度合いだけで、何百人もの目上の人たちを自分たちの命令に屈服させることができると知り、大いに報われていると感じている人がいるに違いない!多くの選挙区で、私はヒックス=ビーチ、ローン侯爵、オースティン・チェンバレン、アーサー・バルフォア、トム・エリス、アーノルド=フォースター、ヘンリー・チャップリン、ジョージ・カーゾン、コンプトン卿、シドニー・ゲッジ、ダルキース卿、コニングスビー・ディズレーリ、そして大地主たち、その他大勢の人たちに、ほとんど窒息させられた。気温は90度台だった。一方、私たちの檻の向こう側では、ティム・ヒーリーが涼しいホールに立ち、これほど多くの高潔で立派な人たちの卑屈さに内心微笑んでいたのだ!

しかし、我らが大多数派のこの愚かな無力さを哀れみ、全く不必要なことへの従順さに驚嘆するならば、午後3時から午前2時20分まで議長席に座ったり立ったりしているあの孤独な人物には、さらに同情を覚える。ある人物は私にこう言った。「年間6000ポンドもあれば、何ができるというんだ?」 まあ、たとえ報酬が倍になったとしても、私は断言できる。なぜなら、私は長くは生きられないだろうし、高額な報酬から何の恩恵も受けられないからだ。私は心から彼を哀れみ、彼がそれに耐えられるほど強い体質であることを心から願っている。どんな人間も、11時間も座り続け、豪華な食事をして、長生きすることはできない。

8月23日。21日に行われた外務省関連の投票は、サー・チャールズ・ディルケ氏への答弁として、私が立ち上がって短い発言を行う正当な口実となりました。これらの発言は「初演説」と呼ばれていますが、私は全く準備をしておらず、議論に介入する機会があるとは全く思っていませんでしたので、演説と呼ぶに値しないと考えます。

チャールズ卿は、私がすでに述べたその専門家らしいやり方で、まずアルメニアと中国に注目し、あたかも再びイギリス旅行に出発するかのように、すぐにエジプト撤退の問題に取り組みました。そして、暗い大陸を軽やかに横切り、西アフリカとその情勢に目を向け、酒類取引に手を出し、それから突然ウガンダに向けて飛び、短い休憩の後、ザンジバルとペンバへの飛行を続けました。

彼が個人的な関心を持っていたことの表れとして{478}海外、あまり知られていない国々での彼の饒舌な演説には何の欠点も見当たらない。委員会が彼の能力と知識を評価するために開かれたのであれば、なおさらだ。しかし、下院は個人の資質には関心を持たないので、彼の演説は余計なものだったと私は思う。

しかし、議会で一斉に答弁するのは容易ではありません。20人ほどの議員が、従順な議会に自らの意見をぶつけようと、ひっきりなしに構えています。発言を希望する議員が議長の注意を引こうと立ち上がるたびに、その考えは豊かに湧き上がってくるのを感じます。しかし、いざ発言を許されると、頭の中を駆け巡ったように、その考えは口からスムーズに流れ出てこないのです。新任議員にとって、このような状況では情けない存在です。ベテラン議員でさえ、必ずしも幸福な状態にあるとは限りません。

さて、サー・チャールズ・ディルケが席に着いた後、我らが友人ジェームズ・ブライスが立ち上がりました。講師、議員、そして牧師としての豊富な経験から、流暢に話されるのはさすがです。彼は全く緊張していないと思います。少なくとも、彼の態度から判断すると、そうは思えません。

その後、マッケナ氏が立ち上がり、シャムについて尋ねた。私は少し動いたが、まだ自分が話すべきだと心の中では確信していなかったため、遅すぎた。

ベセル司令官が話を終えると、発言権が与えられた。古参議員たちは、まるでびっくり箱のように、突然の勢いで立ち上がった。司令官は、エジプトと中央アフリカの新興国について、まるで自分が困惑している問題について情報を得ようとする者のように語った。

私の隣に座っていたパーカー・スミスは、すぐに立ち上がった。しかし、彼の言ったことは、むしろ、彼の兄である C.S. スミス (元ザンジバル領事) がザンジバルの奴隷制度についてどう考えているかの漠然とした反響のように私には思われた。

彼が話し終えて少し後、私は立ち上がった。しかし、ベテランの「トミー」・ボウルズが先に立っていた。彼の発言は、演説に必要な精神の静けさと集中力を著しく損なうものだった。彼は素晴らしい話し方をし、しっかりとした質の高い内容を伝える。彼の力量に驚き、彼の発言に抱いた関心はあまりにも大きく、もし彼がそれほど面白く、啓発的でなかったら、私は黙々と思考を展開し続けることができなかっただろう。ここで言っておきたいのは、彼を嫌う人がいるのと同意見ではないということだ。彼は決して軽蔑すべき人物ではない。{479} 演説家としての彼の能力は、チェンバレンに非常に近い。チェンバレンこそ、間違いなく下院最高の討論家である。適切な話題と彼の物腰にふさわしい議論であれば、ボウルズ氏は、私が彼について議会の討論家として抱いている印象が正しいことを確実に証明してくれるだろう。彼は冷静沈着で、言葉遣いも巧みで、論点を巧みに扱う。そして、彼の言葉の影響力を打ち消すような、奇妙な振る舞いやぎこちなさは全くない。彼がそろそろ話を終えようとしていると察した私は、考えがまとまらず、彼の言葉を頭から追い出した。彼が座ろうとしたその時、私は立ち上がった。するとローサー氏が、はっきりとしたはっきりとした声で「スタンリーさん」と呼びかけた。

知的で批判的な野党議員を三列目から見下ろすのは、決して楽しい気分ではありません。彼らは、あなたの演説の内容よりも態度に注目するだろうと感じます。記者や論説委員たちは、私の話し方について、思いつきであれこれとコメントしていました。私がお送りしたピンクのサン紙でご覧になったように、「テイ・ペイ」氏は、私の振る舞いを想像力豊かに描写する点で、他の誰よりも優れています。彼が描く私の姿は、私の内面を全く表していないと私が言うと、あなたはおそらく驚かれるでしょう。私の同僚議員は皆、驚くほど雄弁です。彼らが発するほとんどすべての文章には、ほんの少しの事実の核心が含まれているのですが、その膨大な言葉のせいで、それが見分けがつかないことが多々あります。

ごく些細なありふれた事実でさえ、余計な余計な言葉でぐるぐると折り畳まれている。議員がネズミを見たと言いたければ、その事実をありのままに述べることはできず、あまりにも多くの非難の言葉でそれをごまかさなければならないため、本質を見失いそうになる。議員はこう言う。「議会の許可を得て、あえて申し上げますが、私の視覚が私を欺いているのでなければ、そして議会が私の視覚能力が劣っているわけではないと私が言うことを裏付けない限り、」などなど。

神経質な人にとって、こうした言葉遣いは、彼らが探し求めている考えを掴むまでの隠れ場所となる。私はそのような隠れ場所を切実に求めていた。なぜなら、スピーチにぎこちない中断が生じないように、自分の考えや事実を整理するには、かなりの努力が必要だったからだ。グラッドストンは、しばしば過剰な隠れ場所として利用していた。{480}彼はうんざりするほど長々と話を回避し、勇気を奮い起こして事実に近づくまでにしばしば一文以上を要した。

ああ!私にはその技がない!まず、忍耐力がない。そして、原則として、技巧を使うことを軽蔑している。言いたいことははっきり言って、それで終わりにしたいのだ。それでは優雅さにはつながらない。

こうした議会での私の不完全さを考慮すると、私の発言は過度に客観的になることなく展開しました。早口だと言う人もいますが、それは間違いです。私は公の場での通常のスピーチの速さで、はっきりと話しました。議会の皆様のご厚意により、私は愚かなことや馬鹿げたことを言っているのではないと感じさせられました。それが肝心な点であり、不名誉な失言を免れるのに十分な自信を与えてくれました。私は、深く潜った者のような気持ちで座り、肺を圧迫するのをちょうど良いタイミングで和らげました。議員の皆様は皆、私の頑張りを褒めてくれました。あちこちから祝福の声が上がりました。正直なところ、うまくいったのか、うまくいかなかったのか、自分でもよく分かりませんでした。言いたいことがいくつかありましたが、うまくいってほっとしました。

午後、パーカー・スミス氏が立ち上がり、私の発言は「評判を悪用している」と指摘しました。あなたの隣に座っている若い議員が、立ち上がってそんなことを言うなんて、想像もできません。しかも、彼はベテラン議員です!私は時宜にかなった行動を取り、そのような発言をするような発言をしたとは、全く知らなかったと申し上げるために立ち上がりました。そして、閣下にはもうそのような発言はなさらないようお願いしました。

しかしながら、昨日は目立った活躍はできませんでした。実に忙しいアシュミード=バートレット議員が、東アフリカの英国人貿易商ストークスの絞首刑に関して質問したのです。私は、議会があまり激しい憤りを表明することを望まなかったため、哀れなストークスの功績を正当に評価しつつも、エミン・パシャを殺害したキボンゲと親交を深め、武器を供給したことがいかに軽率で誤った判断であったかを示す質問を用意しました。しかし、質問が長すぎたため、私が質問を終えようとしたところで議長に止められました。

今週はずっと頭痛が止まりません。この猛暑の中、下院の雰囲気はまさに毒のようです。下院の顔色が青白くなっているのも無理はありません。400人の議員が息を切らして…{481}10時間か11時間もすると、部屋の空気が悪くなるに違いありません。そして深夜2時、3時という深夜は、私を苦しめるだけです。ある夜、ラブシェールが私とペアを組んでくれたおかげで、私は気分転換になり、真夜中に帰宅して6時間眠ることができました。それ以外の夜は、4時間以上眠ることができませんでした。

昨日、私は今夜からの残りの会期をラブシェールとペアを組んだので、明日は一日中ベッドで休んで、個人的な仕事を終えてから休暇に出発します。

こうして、スタンリーの議会での最初の週の記録は終わります。{482}

第23章

南アフリカ

1896年1月1日。新年の幕開けは最悪だ!私が予言したハリケーンのような嵐が、ベネズエラへの領有権主張に関するクリーブランド大統領の非難メッセージという形で現実のものとなった。クリーブランド大統領がメッセージをこれほどまでに激しく表現したのは、政治家としていかにも非道な行為だったが、それでも我々は挑発行為をしてしまった。

幾度となく、様々な国務長官が書簡を送り、ベネズエラ政府との合意を促し、友好的な仲裁、あるいは調停を申し出てきた。長年にわたる不満が米国と英国国民の間に刺激を与えることは、米国と米国との間の友好関係構築に繋がらないからだ。ベイヤード国務長官の嘆願書は、紛れもなく友好的な感情に満ち、真摯に、そして親切な気持ちで書かれていたため、米国を即座に行動へと駆り立てるべきだった。このような手紙に耳を貸さないことで、米国は、クリーブランドが示したような雷鳴のような衝撃以外に、この問題を真剣に検討するきっかけはないと信じてしまったに違いない。

イギリスの新聞はこれにすっかり驚愕し、あちこちで愚か者が抵抗について語っている! 州で高官を務めるある男が昨夜、アメリカとの戦い方について私に話してくれた! 哀れな老いぼれよ、彼は私が彼の武勇伝をこれほど軽蔑して消し去るとは予想していなかっただろう。 なんと! ベネズエラとギアナが両方とも地図から消え去れば、アメリカとイギリスは最近の憶測に基づく不誠実さよりもずっと少ない苦しみを味わうことになるだろう。 アメリカからのこの衝撃に加えて、我々はアルメニア人の残虐行為、そして抑圧されたアルメニア人のためにどのような行動を取るよう促されるのかということに非常に動揺している。 急進派は非常に好戦的で、ソールズベリー卿がダーダネルス海峡に艦隊を派遣すれば拍手喝采するだろう。 本日、ジェイムソン博士がトランスヴァールに侵攻したというニュースが入った。{483}400人から600人ほどの小さな部隊です!詳細は不明ですが、この無謀な冒険は彼一人で行っているような印象です。サン紙のインタビュアーからこの件について意見を求められ、率直に、彼を入城時よりも早く追い返すのが我々の義務だと答えました。ジェイムソンとローズ両名をここで接待したのは、それほど昔のことではありません。まさか二人がこんな無謀な行為に関与しているとは、夢にも思いませんでした!

7月7日(火)。イェイツ・トンプソン夫妻と会食。ジェイムソン襲撃事件について盛んに議論され、私はそこで出会った急進派の人たちと全く同じ意見であることがわかった。

7月9日。ヘレフォードのジェームズ卿と会食。ジェイムソンの行為には酌量すべき事情があると彼が言ったことには驚いたが、彼の法的洞察力は明らかに間違っている。この襲撃がどれほど成功したとしても、いかなる状況下でも我々に利益はもたらされないだろう。

スタンリーは息子デンジルの誕生を心から喜び、絵本や4歳児向けのおもちゃまで買ってくれました。1896年、長く重い病気にかかっていたスタンリーにとって、何よりも嬉しかったのは、ベッドの上で赤ちゃんを自分のそばに寝かせてくれることでした。ある日、赤ちゃんがそばにいると、スタンリーは私を見上げてこう言いました。「ああ、もう治るしかないな…」

マラリアを併発した胃痛、あるいは胃炎の頻繁な発作のせいで、私は彼がアフリカに帰国することをひどく恐れていました。結婚後、私は何の安心感も感じませんでした。彼自身は「事態を収拾するため」にしばらくコンゴに戻らなければならないと考えていました。しかし、私は彼が決してそこに戻るべきではないと分かっていました。

スタンリーは絶えず発熱と内臓の痛みに襲われていました。痛みは前兆もなく襲いかかり、呼吸が困難になるほどの激痛でした。最初の発作は中央アフリカの森で起こり、彼は『Darkest Africa』の中でその病状について記述しています。この病気は、おそらく劣悪な食生活と、その後の飢餓に起因するものと考えられています。

私たちの結婚式の二日前に彼も同じように病気になり、その病気は何週間も続きました。

スタンリーがマラリアに罹患すると、熱に変わる前の震えが激しく、彼が寝ているベッドが揺れ、テーブルの上のグラスが振動して鳴り響くほどでした。散歩から帰ってきて、書斎にスタンリーの姿が見当たらないので、階段を駆け上がって彼の部屋に行くと、毛布やキルト、さらにはコートにくるまった彼がベッドに横たわっていました。歯をガチガチ鳴らし、早口で、湯たんぽを持ってきて体に巻くように私に命じました。そして、寒冷発作が過ぎ、熱が最高潮に達すると、彼は私に声をかけ、安心させてくれました。{484}心配するな、大丈夫だ、ただ「私の中にアフリカがあるだけ」だからキニーネを用意しておかなければならない、と。ひどい発汗が治まったら、キニーネを20~25グレイン飲む、そして…待って!こうして私は何をすべきか正確に分かった。しかし、心の中では、スタンリーが彼の輝かしい生命力をこれほど奪ったあの国に二度と戻らないようにと誓った。なぜなら、スタンリーはアフリカで血尿熱を3回も患い、さらに数え切れないほどの重度のマラリアにも罹っていたからだ。

1896 年 6 月、彼は私にマドリードやトレドなどを見せたいと考えていたので、私たちはスペインに行く計画を立てました。しかし、マドリードに着く 4 時間前に列車の中で、彼は原因不明の胃の発作に襲われ、到着した真夜中過ぎには激痛でほとんど意識がありませんでした。

私はスペイン語が話せませんでしたし、マドリードには知り合いもいませんでした。プエルタ・デル・ソルにあるメインホテルに行き、そこで朝まで待ったのですが、オーストリア人の優秀な医師が助けに来てくれましたが、どうすることもできませんでした。スタンリーは日に日に衰弱していき、ついに私は絶望のあまり、たとえ具合が悪かったとしても、彼をイギリスに連れ戻すことにしました。パリに着く頃にはスタンリーはだいぶ良くなり、二日間は痛みも断続的な発熱もありませんでした。しかし、それはほんの束の間の休息に過ぎませんでした。痙攣が再発し、しかも激しさを増したのです。そして、彼をロンドンの自宅に連れ戻すのに、私は大変な苦労を強いられました。

そこで私は3ヶ月間、彼が徐々に回復するまで看病しました。こうして彼は、かつての不調を挟みつつも、完全に健康な時を過ごすことができました。スタンリーは、最初の不吉な痛みの突発的な発作を恐れた時ほど、この世の何ものも恐れていなかったと思います。しかし、痙攣が繰り返し起こり、どの医師も痛みを和らげることができなかった時、スタンリーは痛みと衰弱を黙々と、そしてストイックに受け入れました。例えば、1897年の彼の日記にはこう記されています。

痛みが始まりました。牛乳を飲むだけでも吐き気がします。長期の闘病生活は避けられないでしょう。今度の会期ではもう国会に出席できないでしょう。

真夜中に彼が電話をかけてきた時、声の響きで痛みが来たことが分かりました。痛みは突然消えることもありました。私たちは顔を見合わせ、私は再び痛みが来るのではないかと恐れ、顔面蒼白になりました。1897年、上記の発作は彼が恐れていたように長続きしませんでしたが、1898年、ピレネー山脈のコートレで再び病に倒れました。彼は8月15日の日記にこう記しています。

再発性発作の最初の重篤な症状を感じました。2回発熱し、日曜の夜から痛みが続いていましたが、今日は痛みが和らぎました。

8月17日、ルション。到着後、痛みが耐え難いものになりそうだったので、すぐに就寝した。{485}

9月11日。ビアリッツ。ルションについて私が知っていることといえば、病気の合間に2回ほど短い散歩をした時に得た知識だけだ。ここに着くと、すぐに寝床についた。

10月1日 – ビアリッツからパリへ出発。ずっとベッドにいた。

10月10日—パリではずっと病気だったが、ひどい休暇の後ロンドンに戻った。

ロンドンに戻った時、私は絶望の淵に立たされました。スタンリーは断食を続けざるを得なかったため、ベッドで起き上がることさえできないほど衰弱していたのです。しかし、巧みなマッサージと、すぐにたっぷりと食事を与えたおかげで、スタンリーは魔法のように完璧な健康を取り戻しました。さて、1896年の日記に戻ります。

1896年12月21日。ブライトンより。愛しいデンジル、我が家の天使へ、心からの挨拶を!もしかしたら、私は彼のことを考えすぎているのかもしれません。仕事やその他のことで忙しくなければ、きっと彼のことを考えすぎてしまうでしょう。散歩をしていると、自分がブライトンにいることをほとんど意識しないほどです。だって、どこを見ても、彼の美しい顔立ちが、太陽のような笑顔で明るく輝いて、いつも私の目の前に広がっているんですから!あなたの腕の中にいる彼の姿を見ると、あなたたち二人を身近に感じられるこの幸せに、ただただ感嘆してしまいます!信じようと信じまいと、あなたの自由ですが、私はこんなにも恵まれていることに、心から感謝しています。

デンジルは今やあなたと切り離せない存在であり、あなたも彼から離れられない存在です。あなたたちは、かつては漠然としていた私の願いを叶えてくれました。そして今、私の内なる思いの秘密、つまり出生前のビジョンが現実の存在として具現化されたのです。

さあ、デンジルを抱き上げ、天使のような顔をじっと見つめ、まるで蒼天から二つの小さな球が浮かんでいるかのような青い瞳を深く見つめ、神が彼に与え得る最善を願う思い以外、いかなる思いにも汚されていない、あなたの清らかな魂で彼を祝福してください。今、彼は神の天界に生きる者、まさに純粋そのものなのです。彼が高貴な大人へと成長し、熱心に神に仕えますように!

スタンリーは、ブラワヨ住民の招待により、ブラワヨ鉄道の開通を支援するために、1897 年 10 月 9 日に北軍の汽船「ノーマン」号に乗ってサウサンプトンを出発し、南アフリカに向かった。

1897年10月13日、船上。船内には腕を組んだ小さな子供たちが何人かいて、私は順番に彼ら全員と握手した。{486}毎朝、我らがデンジルへの「遺言」として。白いドレスは彼を思い出させる。赤ん坊が泣く――家には、まさにそんな声の子供がいる。そして彼は記憶の彼方へと小走りに現れ、明るく見上げ、そして消えてしまう。私は一分間に彼の姿を百回も思い浮かべることができる。実際、それは心のキネマトグラフのようなもので、こうして彼は私の記憶の中に絶えず浮かび上がっては消えていくのを見る。あなたは、交互に思い出される。眠りにつく前の最後の思いは、あなたのことだ。私は祈りをささやき、あなたを神に委ね、あの小さな赤ん坊の顔をもう一度見つめ、そして眠りにつく。

SSノーマン号、1897年10月25日。ああ、愛しい子よ!生後9ヶ月の赤ちゃんが昨日の朝8時に埋葬されました。髄膜炎で亡くなったのです!カーボベルデを通過してからずっと経つまで、赤ちゃんは全く元気でした。私は父親が幼い娘を抱きかかえ、優しく腕の中で揺らしているのを何度も見かけました。彼はまさに幸せそのものだったのです。ところが、赤ちゃんはひどく衰弱し、病気になりました。2日間、ひどく不安でした。3日目には希望もほとんど残っていませんでした。そして夜、赤ちゃんは亡くなりました。翌朝、小さな遺体は永遠の深淵へと送られたのです!

ローデシア訪問後、スタンリーはオレンジ自由国、トランスヴァール、ナタールを巡る短い旅行をしました。彼が私宛に送った手紙は抜粋したものしかご紹介できませんが、クルーガーについて記述した手紙は全文掲載します。この手紙は、開戦の2年前に私に宛てられたものであり、その人物の洞察力と政治的先見の明において、実に注目すべきものです。

ヨハネスブルグ、1897年11月20日。クラブで会食し、そこで私はいくつかの教訓を得た。ブラワヨでは、イギリス人はむしろ、突如として金持ちになり、将来が明るいとでも言うように、高揚した気分に浸っていた。ヨハネスブルグでは、その気分は異なる。彼らは物静かで、不平を言い、非難しているように思える。彼らは自分以外のあらゆる人を責める。正義を実現できなかったこと、イギリスの植民地政策の無関心さを、彼らは繰り返し語る。ボーア人への抑圧、腐敗、暴政、偽善の実例を歯ぎしりしながら語り、ジェイムソンの失策、襲撃の無神経さ、愚かさ、そして不幸な結果についても言及することを忘れない。しかし、自らの行動については沈黙し、イギリス政府による扱いが、クルーガーとその一握りの寡頭政治家たちによる扱いと同じくらい厳しいと考えているようだ。{487}

雄弁な言葉で、私が聞いた話を一言一句正確に繰り返したいのですが、夕食の席でノートを取り出すことができなかったので、私が言えるのは、聞いたことすべてに深く感銘を受け、彼らに心から同情し、彼らを傷つけたくないということです。しかし、真実は、指導者が多すぎて、それぞれの指導者が仲間と正反対の方向に進んでいることです。そのため、彼らには具体的で熟考された政策がありません。条約がこれほど頻繁に破られるのを許したのは我が国政府の責任であるという彼らの意見には全く同感です。そして、もしドイツ人がこれほど多くの国民を虐待し、条約上の権利を望んだとしたら、彼らの行動は、例えばドイツ人の行動とは異なっていたでしょう。

しかし、私はイングランドの弱さについて強く言いたいが、よく練られた計画に基づいて協調して行動せず、クルーガーを殻から出させ、イングランドとトランスヴァールの間の問題をより早く解決させなかったユナイテッドランド人も責任があると思う。

もちろん、ヨハネスブルグの人々は、抑圧、圧政、絶望感などについて語っていることをすべて感じているだろうと私は考えている。しかし、彼らが経験した苦難、財産家への損害、条約への大胆な違反など、彼らが語る痛ましい話は、イギリスに義務を自覚させることも、政府に行動を起こさせることもできないだろう。たとえ、現在権力を握っているソールズベリー・チェンバレンのような政府であっても、何百万ドルもの資金と何千もの命を犠牲にする可能性のある事業を承認するには、強力な口実が必要だ。クルーガーのような人物に強制力を用いるのは、決して容易なことではないだろう。彼らは戦争をするよりも、むしろ耐え忍ぶことを選ぶだろう。しかし、もしアトラント派が、もはやこの状況に耐えるべきではないと説得することなく、ユニオニストの退陣を許すならば、新聞への単なる電報報道以外の方法を試みなければならないだろう。

夕食の席で、私はこの件に関する私の意見を率直に皆に伝え、「『一人が多くの人のために死ぬのは益である』という言葉を思い出しました」と言った。「つまり」と私は説明した。「イギリス国民は、条約違反の報告に心を動かされることはないのです。あなた方は、自分たちが受けた損害があまりにも大きいため、耐え難いと思える行為に耐えるよりも、むしろ死をも厭わない覚悟があるということを、国民に納得させなければなりません」。「しかし、どうすればいいのですか?」と彼らは尋ねた。{488}「我々は武器の所持が認められていない。トランスヴァールにはピストルさえも持ち込めない。」

「武器など欲しくない」と私は言った。「君が武器でできることは多くないのは十分わかっている。攻撃用の武器として、ペンナイフさえ欲しくない。君はただイギリスに、君の不満が真実であり、忍耐が尽きたことを証明したいだけだろう。君が苦しんでいるこの不当な支配に敢えて抵抗し、権力に反抗し、自由と財産を危険にさらしていることをイギリスに見せてやろう。そうすれば、イギリスの意見はすぐに変わるだろう。君が不当な扱いを受けていると思うあらゆる事例――条約に違反していると証明できるもの――は、積極的ではなく消極的な抵抗によって特徴づけられるべきだ。君はつい先ほど条約を権利の憲章と呼んだ。これらの権利に基づいて、抵抗の根拠を定めろ。ボーア人の役人たちはなぜそのような行為をするのかと問い詰めるだろう。君は冷静にそう言うだろう。彼らは君を軽蔑し、脅迫するだろう。君は従わないだろう。彼らはある種の強制手段を使うだろう。彼らはあなたたちを投獄するか追放するでしょう。この罰は10回、20回、40回、100回と繰り返されるでしょう。ユナイテッドランダーズは、決して屈することなく、毅然とした抵抗の姿勢を続けるべきです。

ボーア人はすぐにこれが深刻な事態だと気づくだろう。全住民を追放するのではなく、妥協するか、暴力に訴えるかのどちらかを選ばなければならない。後者を選ぶなら、君たちの中には正義の心のために殉教する者もいるだろう。その殉教者たちは他の人々の自由を買うことになるだろう。なぜなら、イングランドは武力行使に訴えるだろうからだ。イングランドは条約を最初に破った時、相応の行動を取るべきだったことは誰もが知っている。しかし、イングランドは議論に訴え、そして議論の中でついに敗北した。条約は幾度となく破られてきた。そしてイングランドが彼らに対して出した答えは――山積みのブルーブックだ!ボーア人はいつまでもこのゲームを続けられるだろう。ボーア人の頭は大きくなった。クルーガーの自尊心は耐え難いほどに高まっており、それを抑えるには理性以上の何かが必要だ。だが、個人であろうと国家であろうと、礼儀正しい議論から致命的な力による裁定へと突然切り替えることがどれほど難しいか、君も知っているだろう。情熱をそのレベルまで高める何かが必要だ。ボーア人による暴力行為ほど、それを素早く実現するものはないと思う。ボーア人が{489}「暴力を振るえば、彼らは全て終わりだ。イギリス人の性格について少しでも知っているとすれば、最初の暴力行為は彼らから起こされることはないだろう」などなど。

同席者のサンダーソン大佐は私の言ったことにすべて同意した。

グランド・セントラル・ホテルへ歩いていると、大佐は、アトランダーズは殉教者になるような人間ではないと言っていました。私も同感ですが、「虫でも変わる」ものです。

1897年11月23日。プレトリア行きの列車に乗った。ルイス&マークス社のマークス氏への紹介状を持っていたので、彼が経営する独身者向けの家のようなところに連れて行ってもらった。

11月24日。午前5時半、マークス氏が私をクルーガー会長の家に連れて行ってくれました。 訪問するには異例の早い時間ですが、会長は早起きで、朝が一番元気です。

彼は選挙活動に出発する前に、ランドの老議員二人と共にストープに座ってコーヒーを飲んでいた。マークスが私にインタビューを希望していることを伝えると、彼は案内人にストープに面したレセプションサロンへ連れて行くよう合図した。クルーガーの孫が椅子を案内してくれた。その椅子はたまたま大統領の全身肖像画の真ん前に置かれていたので、私はその粗悪な絵と、会いに来た大統領の名誉を傷つけるような肖像を、驚嘆しながら見ざるを得なかった。

やがてクルーガーが入ってきて、彼の肖像画の下に座った。南アフリカの運命を握る人物である彼にとって、私は興味深く見つめ、その顔立ち、身振り、話し方から読み取れる人物像から、将来がどうなるのかを占おうとした。過去には、彼の実在の人物について、かなりの推測をしたこともあった。記者として、様々な遠征や様々な都市での特派員として、そして五大陸を旅する中で、私は十分な機会を得た。アフリカの酋長たちの前に、彼らの言語を知らない時、通訳が話すずっと前から、彼らの言ったことを正しく推測し、通訳を訂正することもしばしばあった。二人の文明人が出会う時、両者とも見知らぬ者同士であり、全く独立しており、単なる礼儀正しさ以上の関心を持たず、互いに無関心である時、些細な点が、{490}性格、気分、気質は目に見えません。そして、一般的に人間の性向は、自分の同胞とそのやり方に対して、可能な限り最も礼儀正しい解釈をすることです。

朝の挨拶を交わしながら、クルーガー氏の顔から肖像画へと視線を移していたが、肖像画に比べると、実物のクルーガー氏は愛らしく見えた。その顔立ちはひどく地味でやつれていたものの、愛嬌があり人間味があった。もしこの後、私が立ち去っていたら、新聞で何度も目にしてきた、クルーガー氏は悪い人ではない、少し頑固かもしれないが、総じて善意に満ちている、といったありふれた印象を心に留めていただろう。しかし、彼とユイトランダーズの人々との関係の将来を垣間見るために、私はヨハネスブルグとその発展、そして人々の進取の気性について称賛し、クルーガー氏に、事態はより平和的に落ち着いているかどうか尋ねてみた。これが、あるインタビューの始まりだった。インタビューが続く間、クルーガーという人間が、私に十分に明らかになった。だから、もし彼がアフリカの酋長で、私が彼と関わりを持っていたら、私は 正確に何をすべきか、そしてあらゆる事態にどう備えるべきかを学ぶことができただろう。

要するに、私はすぐに彼が怒りっぽく情熱的な老人であり、並外れた頑固さを持ち、自分の見解こそが正しいと確信し、自分の要求が受け入れられ、彼の言葉を絶対的に信頼しない限り、平和的な解決は期待できないと考えていたことがわかった。さて、もし私の遠征隊の安全が危機に瀕していて、私の兵力が彼と同等か、あるいは彼が彼の情熱的な言葉を実行しようとした際に厳しい罰を与えることができるほどの兵力があると確信していたとしたら、私は彼の言葉以上の保証なしに彼と別れることはなかっただろう。そして、もし保証が得られなかったら、私はあの老人は悪事を企んでいると感じ、あらゆる予防措置を講じなければならないという義務感を抱いて立ち去っただろう。

私がヨハネスブルグとその人々について言及した途端、クルーガー氏の態度は一変した。彼の声、その変化するイントネーション、そして表情のあらゆる表情は、激しい憤りを露わにしていた。そして、彼らの要求に少しでも譲歩すれば、彼を怒らせている敵意は変わるだろうと私が示唆すると、彼は怒りの化身となった。{491} そして彼の右手は大ハンマーのように上下に動き、小さくて鈍い目からは、降伏するのは彼ではなく彼らの側であるという最も執拗な決意が閃いた。

74歳にもなるこの老人は、少なくともこの16年間は我が道を行き、ボーアとアトレンダーから「実力者」として尊敬されてきた。そして、一度何かを決意したなら、自分の道以外の道が正しいとは到底思えない。この16年間に起こったこと――ロンドン訪問、プレトリアとロンドンでの条約交渉、イギリス人もボーア人も皆が彼に屈服したこと、そして彼の成功に対する称賛――を思い起こせば、アトレンダーの権利問題においても、これまでの問題と同様に、 自分のやり方、スタイル、そしてやり方こそが最善かつ最も安全だと彼が信じているのも不思議ではない。

このことが彼の中にあまりにも大きな傲慢さを生み出し、自分が間違っていることに気付かせる前に、その激しいプライドを謙虚にしなければならないほどだ。彼は自分の戦闘能力に対するこの虚栄心で頭が肥大しすぎている。グラッドストン、ソールズベリー卿、そして同格の者たちに対する彼の勝利、ボーア人の彼への絶対的な信頼、そして彼の不屈の精神は、彼の頭脳に一片の常識も注入する余地がないほどに大きくなっていると私は確信している。

彼の振る舞いは、見る者に対し、非常に明確にこう語りかけているように思える。「お前の侍従長や、そのミルナーやグリーンのような連中をどう思う?まずは彼らが私に屈服するだろう。指を鳴らすくらいなら構わない。最悪のことをさせてやればいい。彼らが試みて失敗したよりも優れた人間が、彼らもまた失敗するだろう。」 クルーガーの姿を見れば、懐柔しようとする者への容赦ない軽蔑がわかる。この老人が手に負えない存在であり、懇願と懐柔によってのみ、執拗で激しい者になるのだということがわかる。

「クルーガー夫人はお元気ですか?」という電報を思い出すと、クルーガーの面前で思わず声を上げて笑ってしまいそうになった。こんな男に、こんな電報が届くなんて! だって、もしも、武装し、堅固な鎧をまとった屈強な男が、クルーガーの目の前に突然現れ、大胆に前に出て、首筋を掴み、揺さぶり、少しでも{492}彼をここまで膨らませてきた虚栄心の風が吹き抜ければ、クルーガーが理性とまともな会話に応じるまでそう長くはかからないだろう!しかし、彼は力に直面することになるだろう!

もはや意見交換は不可能だ。なぜなら、ユイトランダーズとは異なる待遇を与えれば終身大統領の座が確保され、摩擦の恐れもなくなる、といった提案だけで彼は激怒するからだ。これは彼自身の私利私欲と結びついたもので、おそらくユイトランダーズの票によって自分が就任している議長職から追放され、現在の家から追い出され、自身の重要性と潤沢な収入が減るのではないかという恐れからだろう。ユイトランダーズの話題になると、彼は極度の怒りと激しい焦燥感を露わにする。

面談は25分も続かなかったが、私は十分に見て、十分以上のものを聞いて、これは武力でしか解決できない極端な事例であると確信した。

クルーガーを事細かに描写しろと仰るが、なるほど、彼は写真通りの人物だ。街角に一万人いる中でも彼だとすぐに分かるだろう。だが、実際に会って話をすると、写真では分からない些細なことが山ほどある。あなたはパリの老コンシェルジュを数多く見かけたことがあるだろう。そして、彼らが薄汚い黒い服を着て、外出先で見かけたこともあるだろう。その一人に小さなシルクハットをかぶせ、猫背で、重々しく、のっそりと、やや大柄な体躯を想像してみてほしい。そうすれば、クルーガーが誰だかすぐに分かるだろう!さあ、彼をあなたの向かいに座らせてみよう。額が一インチ、目が二つと小さく、異常に大きい顔に、強い意志を込めてみよう。椅子に深く腰掛け、あらゆる表情に決意の表情を浮かべ、左手に大きなブライアーウッドのパイプを握らせてみよう。そう、彼の姿だ!

老年の政治家は、ある年齢に達すると、気質の頑固さと独断性の兆候が現れ、最終的には国の要請に不向きになり、閣僚の同僚にとっても不向きなものとなる。そう、クルーガーの場合は「それが問題なのだ」!彼には全く理屈が通用しない。チェンバレン氏も、サー・アルフレッド・ミルナー氏も、グリーン氏も、彼とうまくやっていけるはずがない。そして、彼らほど成功にふさわしい人物を私は知らない。彼らは皆、素晴らしい人物であり、聡明で有能で、成功に値する人物だ。{493}チェンバレンには彼自身の強い忍耐力と信念があるが、クルーガーと10分間話せば、政敵に効果的に対処するにはどのような能力が必要なのかを直接学ぶことができるだろう。また、アルフレッド・ミルナー卿もクルーガーに会ったことがないので、この2人の有能な人物は実際には大統領に対して場当たり的に対処しているのである。

私が出会う男たちの並外れた希望の強さに、私は驚かされる。ここの住民の多くはクルーガーをよく見聞きしている。しかし、権利獲得のための計画が一つ頓挫すると、たちまち新たな計画を企てるのだ。彼らはあらゆる手段を講じてきたが、どれも正しいとは言い難く、これからもそうし続けるだろう。現地のイギリス人がボーア人の狡猾さと決断力にほとんど気づかないのなら、故郷のイギリス人がそれを理解するのはどれほど不可能なことか!

ええ!南アフリカの様々な人々とたくさん話し、クルーガー氏とも話をしたことで、事態の複雑さに目が覚めました。私は植民地大臣を心から哀れに思います。トランスヴァール人は今後も大臣の事務所を妨害し続けるでしょう。植民地省が軽率な行動を取れば、ケープ半島のボーア人、オレンジ自由国のボーア人、そしてトランスヴァールのボーア人が結託するでしょう。

では、どうすればいいのだろうか?じっと我慢するしかない!それ以上は何も。南アフリカの人々は、イギリス人も含め、皆、苛立たしいほど口論好きだ。我々が沈黙すればするほど、彼らは互いに怒り狂うだろう。我々の合図は南アフリカから得なければならない。もしヨハネスブルグの人々が我々の助けを求めるなら、彼らはもっと勇敢に、もっと団結し、自分たちの独力での努力が無駄であることをもっと確信しなければならない。いや、南アフリカのイギリス人とアフリカン・アメリカンが全員団結したとしても、彼らだけでは、誰の助けも受けずにボーア人に対抗することはできないだろう。

クルーガーは復讐心に燃えて歩みを進め、やがてヨハネスブルグの人々の忍耐をすり減らすだろう。彼らはボーア人の怒りをかき立てるような行動に出るだろう。ボーア人による攻撃――財産や領土の没収――が起こるだろう。我々は同胞の苦難に無関心なのかと問われるだろう。こうして…杯は満たされ、時が来るだろう。それが、トランスヴァールをクルーガー王から救う唯一の道だと私は考えている。

クルーガーにとって、これは4期目の任期となる。20年!これほどの長きにわたる統治は、{494}専制政治。そして、彼のような頑固な老人の場合、気性、傲慢さ、うぬぼれから生じる間違いが積み重なり、国や国民の救済に先立つ通常の政治的災難を引き起こすのです。

マークスと私は家を出て、クルーガーが選挙活動旅行の準備を急ぐ間、私はプレトリア・クラブへの道を案内され、そこで温かい歓迎を受け、ボーア人の首都の他の住民の意見を紹介してもらった。

ボーア人とイギリス人の間のこの緊張の結末について、いわゆる知的な見解を示せる人に出会ったことはありません。彼らは皆、ありきたりな物事や考えに閉じこもっています。今日会ったクルーガー、ライツ、ジュベールは、自分が何を望んでいるのか、何が必要なのかということしか考えていません。レイズ、コッツェ、マークスは皆、どんな議論にも加わることを恐れており、実際、議論するような人間ではありません。クラブの人々は、誰が聞いているか分からないため、話す気はなく、政治の話になると一言で済ませてしまいます。しかし、彼らは、おせっかいな熱意で、トランスヴァールは多くの点でイギリスよりもはるかに優れていると考えていることを私に示してくれました。マークスは、大統領の特定の利益を守る仲介者です。

大砲が所狭しと並ぶ周囲の高台の下の窪地に住む住民は、何の価値もない考えを持っていて、街の上にある反抗的な砦を見上げるたびに満足感に満たされているのだと思います。

私は、この地の英国政務官であるコニンガム・グリーン氏に会いに行きました。彼は、緑の芝生と花の咲く低木に囲まれた魅力的な環境にある、とても素敵な家を持っています。彼自身もとても感じが良く、愛想が良い方です。物事の意味を深く理解するにはまだ若すぎます。彼は、日々、自分が信じる情勢を報告するという任務を、効率的に遂行していると言えるでしょう。しかし、これは彼の上司である高等弁務官サー・アルフレッド・ミルナーにとっては満足のいくものかもしれませんが、グリーン氏の意見はどちらにも固まっていないようです。私の印象では、彼は現在の緊張は長くは続かず、ジェイムソン襲撃によって引き起こされた感情的な苦痛に起因する単なる一時的なものに過ぎないと考えているようです。つまり、{495}クルーガーは今のところ、少々落ち着きがなく、容赦ないように見えるが、いずれきっと気が変わるだろう。イギリスやケープタウンで聞いた話と全く同じだ。「そうだ、クルーガーはひどく頑固だが、それでもやはり愛すべき老人だ。時間を与えれば、きっと大丈夫になるだろう。」

しかし、それは私の意見ではありません。クルーガーはそんな男ではありません!彼は主人に出会い、打ち負かされなければなりません。

私がケープに到着する前の週、つまりほんの数週間前、アルフレッド・ミルナー卿はケープ植民地で演説を行い、その中で「和解は不可能であり、二民族間の友好関係は期待できないなどと言うのは、全くの戯言であり、ナンセンスだ」と述べたと伝えられている。彼は、コニンガム・グリーン氏が報告書に書いたことを繰り返しただけだったと考えられる。

チェンバレン氏は、サー・アルフレッド・ミルナー氏から電報で伝えられた見解に基づき、下院でも同様の精神で発言しました。もしサー・アルフレッド・ミルナー氏とチェンバレン氏がクルーガー氏と直接会えば、楽観的で楽観的な態度を捨て、迅速かつ断固として嵐に備えるだろうと確信しています。

チェンバレン、ミルナー、グリーンが正しいことを切に願い、彼ら全員に好意を抱き、彼らの能力を信じているにもかかわらず、内なる声が私に告げる。彼らは皆間違っている、彼らの見解を共有するヨハネスブルグの人々は愚か者の楽園に生きている、と。クルーガーは、言葉以上の難解なものには決して、決して屈しない! 男は、その不屈の精神を、より強固な気質、より不屈の精神、そして目的へと揺るぎなく道を切り開く力に屈服させなければならない。その力がどこから来るのかは、言うまでもない。私は、それがイギリスから来るのではないのではないかと強く危惧している。イギリスはその偉大な特徴を失いつつあり、怠惰と安逸、自国の力への不信、そして神経の衰えによってもたらされた長きにわたる無活動、目的の衰弱によって、あまりにも女性的で軟弱になりつつあるのだ。国家が偽預言者や偏屈者、一時しのぎの流行にこだわる人、弱々しい感傷主義者に耳を傾けるのは、まさにこのような時なのです。{496}

いずれにせよ、イギリスに何かをすべきだと納得させるには時間がかかるだろう。義務を効果的に果たす手段を用意するにはさらに長い時間がかかるだろう。イギリスが負うべき義務である仕事の性質と大きさを理解し、クルーガーに「今すぐに妥協しなければならない」と必要な毅然とした態度で言えるようになるには、さらに長い時間がかかるだろう。

イギリスの人々は、なぜかヨハネスブルグの不満が現実のものであることを信じることができない。彼らは、ヨハネスブルグの不満を、鉱山のユダヤ人投機家たちの集団によるものとみなしていると主張している。さらに、襲撃事件などでジェイムソンを支援しなかったことなどにより、残念ながら、彼らの不満に対する不信感はかえって深まった。彼らは、不満を、株式市場の投機家が商品を宣伝し、投資家を不安にさせて「大成功」を収めるために用いる常套手段にすぎないと考えているのだ。しかし、ユダヤ人もキリスト教徒も、クルーガーが1884年の協定の条項に従わない限り、自分たちの状況が絶望的であることについては、今や同じ考えである。

もちろん、アトランダーズの何らかの行動によって、イギリスが予想よりも早く行動を起こす可能性もある。もしイギリス国民が、アトランダーズが窮地に陥り、クルーガーとそのボーア人に死を覚悟し、殉教に至る勇気を示したと聞けば、長年の無駄な伝言よりも、イギリス国民の心に確信が芽生えるだろう。もしアトランダーズがこのようにクルーガーに勇敢に立ち向かうならば、クルーガーは彼らに対し、最も厳しく、最も簡潔な方法で対処するだろうと私は確信している。そしてそうすることで、クルーガーはイギリス国民の目と耳を、彼の強情で執拗で残酷な本性に開かせるために必要なあらゆる手段を講じることになるだろう。そして、ひとたび国民がそれを確信すれば、クルーガーの失脚はそう遠くないだろう。

もちろん、問題の核心に対する洞察を得た今、私は、自分の同胞があまりにも鈍感で、ウィトランダーズの叫びに耳を貸さないことに対して、強い軽蔑の念を抱かずにはいられないことを認めます。しかし、これを書いている今、なぜ私が彼らに対してそのような軽蔑の念を抱くべきなのか理解できません。というのも、私が南アフリカに来るというこの機会を初めて受け入れた時には、私自身の同情心は確かに鈍かったからです。{497}実を言うと、彼らはイギリスがトランスヴァールと戦争をすることを望んでいたほどではなかった。しかし今、私は物事を別の視点から見ており、トランスヴァールから持ち帰った確信は、イギリス国民がクルーガーとそのボーア人について組織的に誤解されてきたというものだ。グラッドストン主義、そして我が国の「いかなる犠牲を払ってでも平和を」という感傷的な層が採用する、あの熱狂的で涙ぐましい論調こそが、1884年以来トランスヴァールで我々国民が受けてきた迫害と侮辱の唯一の原因である。もし戦闘に発展すれば、多くの殺戮が行われるだろう。そしてそれは全て、国内の感傷主義者たちのせいである。

暴君の支配下においてもなお利己的な人間たちの利己心もまた、民衆を誤導する大きな要因となっている。クルーガーの不機嫌をなだめ、同胞への残酷な仕打ちに憤るのではなく、彼に媚びへつらおうとする者たちは、臆病である。彼らはボーア人の信心深さと平和への愛を信じていると公言し、クルーガーの聖書への愛着を語り、「親愛なる、善良なる老人」であり、いつ何時、寛大で公正な行いで世界を驚かせるであろうと信じている。

数時間で、私は堅い木片からクルーガーのかなり似顔絵を彫ることができると信じている。なぜなら、彼の険しい顔立ちと不格好な体つきを正当に表現するのに、ミケランジェロは必要ないからだ。そして、その木彫りの像の方が、クルーガー氏よりも、イギリスに対する正当性をより早く示すだろうと私は保証したい。その点に、私はクルーガーの本当の性格がどのようなものであるかという自分の認識に信頼を置いている。

もしロシアかドイツが南アフリカに対して我々と同じ立場をとっていたならば、事態はここまでには至らなかっただろう。アメリカ政府は、我々のように義務だけでなく、常識の定めにもこれほど長く盲目であり続けることはなかっただろう。

国民の相当な三分の一は、南アフリカ問題に関して私と同じような考えを持っていると私は思う。他の三分の一は、南アフリカ問題が頑固な老練なクルーガーを怒らせるほど重要ではないという理由で、クルーガーの好きなようにさせるのを好むと言えるだろう。そして、もし彼らに、クルーガーに従わせようと強制すべきかどうかという質問が直接投げかけられたら、{498}条約の条項に従わず、彼と戦うなら、戦うより南アフリカを行かせろと言うに違いないと思う。

残りの3分の1は、無名の人々、街頭の人々、暴徒、そして自らの直接的な個人的利益以外の問題については意見を持たない人々で構成されており、彼らは今日平和党を支持している。なぜなら、もう一つの党である強制党が、彼らになぜそうすべきでないのかを説明しようとしないからだ。さて、もしヨハネスブルグの人々が、私の助言に従って、あるいは彼ら自身のやり方で、毅然とした態度を取り、暴君に敢然と立ち向かうならば、強制党は説教のネタを得ることになるだろう。常に変化する3分の1は、強制党に同調するよう影響を受け、政府は宣戦布告するのが適切だと判断するかもしれない。

したがって、戦争に発展する可能性はあると考えています。しかし、トランスヴァールのような小さな国であっても、戦争は深刻な事態です(オレンジ自由国が加わる可能性もあるでしょう)。私は性急に介入するつもりはありません。むしろ、クルーガーに、誰にも、何にも屈しないという崇高で揺るぎない決意から抜け出すための、十分な口実を与えたいのです。オランダと我々の間のあらゆる問題について協議でき、イギリスの覇権に影響を与えず、またイギリスの重大な利益にも触れない問題であれば、いつ譲歩すべきかを見極められる、そして毅然とした態度をとれる、我々が持つ最も高潔で賢明で穏健な人物6名からなる和平委員会を派遣したいと思います。

もちろん、この方法は、現在イギリスに対してかなり厳しい態度を取っている世界との関係を修復し、和平委員会が失敗した場合に備えて準備する時間を確保するためだけのものである。

すぐに出発できる完全な陸軍軍団と、それを支援する準備のできた軍団を装備するために数百万ドルを費やすことは、クルーガーの気質に道徳的な変化をもたらすかもしれない。

彼は、いかなる不測の事態にも備えている、あるいはそう考えていると私は信じている。そうでなければ、なぜプレトリアやヨハネスブルグに武装要塞を、9万丁のモーゼル銃を、そして大砲を配備しているのだろうか?実際、彼が戦争に備えていたからこそ、なぜこのような妥協を拒む態度をとっているのだろうか?{499}

愛しい人よ、この話題について何時間でも語り続けられます。この平和そうな国で、まるで戦争が起きそうな予感さえしています。国の賢明な政治家たちはきっとこう言うでしょう。「ああ、スタンリーは探検家としては素晴らしいが、政治や政治手腕などに関しては全く的外れだ」と。しかし、私は人の気持ちが読めます。クルーガーの顔には、これから何が起こるかがはっきりと表れています。私の人生における使命は、 災難を予見し、できれば回避することです…しかし、もうたくさんです!時は過ぎ、この地を去る日がもうすぐ来ます。そして、過ぎゆく日々が、あなたと、神々が私たちの飢えた心を元気づけるために送ってくれた、愛しい、祝福された小さな我が子に、私を近づけてくれます。今、この文章を書いている間、私の心はすべてペンの中にあります。神があなたたちを祝福し、お二人を守りますように!

1897年11月26日。昨夜は急いで寝床に就こうとしていたため、アフリカのアルダーショットとも言うべきレディスミスの印象について何も述べませんでした。レディスミスをほんの少し眺めただけでしたが、同乗者に「あの場所を軍事基地に選んだ将校は射殺されるべきだ!」と叫ばせるには十分でした。ナタールの地図を見れば、トランスヴァールとオレンジ自由国の間にあるあの地点に、あまりに遠くに恒久的な軍事基地を置くのは、防御を厳重にし、少なくとも1年間は十分な食料を確保するという決議がない限り、まず不可能だと分かるでしょう。

いつかイギリス軍にとって罠となるかもしれない事態を恐れ、軍当局はトゥゲラ川の南、その近くの盆地のような窪地を拠点に選んだ。ニューカッスルから曲がり角を曲がった時、窪地の奥、数百フィート下にイギリス兵の白いテントが見えた。

マジュバのことが常に頭に浮かび、クルーガーとそのボーア人たちは頑固で非常に反抗的で大胆であるのに、私の考えではまったく防御不可能なキャンプを守るふりをする責任を司令官が引き受けるとは、私には想像もつきません。

もちろん、将校は、平和時には、一時的なものであるという条件で、ナタールのような忠誠心のある植民地のどこにでもキャンプを張ることができます。しかし、このようなキャンプの危険性は、あらゆる種類の物資が毎日集まるにつれてすぐに莫大な価値を持つようになり、それらを運び出すのが非常に大変な作業になるということです。{500}たとえ野営地が一時的なものであったとしても、戦争に必要な警戒心と規律を保つためだけであれば、この付近では最良の場所であり、最も防御しやすい場所であると私は考えています。しかし、このレディスミスは襲撃団のなすがままになっており、もし平和な時にイギリス軍の一団が我々と平和な国を襲撃するのならば、我々がまったく予期しない時にボーア軍の一団が我々を真似しようとする可能性も否定できません。{501}

第24章

議会への別れ

1898 年 5 月 19 日木曜日、ロンドン。芸術協会でのサー・アルフレッド・ライアルの「勅許会社と植民地化」に関する講演を主宰。

イギリスの聴衆を観察していると、いつも感じることがあります。耳を傾けているように見える人々は、それぞれ独自の考えに没頭しているように。私は時々心の中でこう思ったことがあります。「こういう人たちとの生活は、真剣なものではありません。彼らはただの愛想か、暇な時間を過ごすために来ているのです。彼らは機械的に微笑み、拍手の時間だと誰かが告げると、気兼ねなく物憂げに拍手するのです。」

アルフレッド・ライアル卿の講演の終わりに述べた私の発言の中で、私は18世紀末のフランスの行動と19世紀末のフランスの行動を比較する機会を得て、フランスが白ナイル川に現れたとき、イギリスはフランスに対してはっきりと声を上げなければならず、さもなければ1882年以来エジプトとスーダンで我々が費やしてきた労苦と経費はすべて無駄になったとみなされなければならないだろうと予測した。

私の真剣な言葉に友人たちは少しは目を覚ました。すると、典型的なグラッドストンっ子であるブラッシー卿は、私が彼らをフランスへ連れて行くかもしれないと考えて、たちまち熱に水をかけてこう言った。「スタンリー氏のやり方はそういうものだ。彼はいつも闘争的だ!」

哀れな、愛しい古き良きイギリス!感傷主義者や偏屈者たちにどれほど悩まされていることか!南アフリカはほぼ失われつつある。なぜなら、権力を持つイギリス人が「やめろ!そこはイギリスのものだ」と敢えて言えないからだ。しかし、もしクルーガーが最終的に成功すれば、インド、オーストラリア、そしてインド洋諸島への航路はまもなく閉ざされてしまうだろう。

フランスが白ナイル川に拠点を構えれば、アビシニア人と同盟を結び、すぐにマフディー派の再武装化の方法を見つけるだろう。そうなれば、{502}エジプトから追い出され、スエズ運河から完全に遠ざかる前に。それで、その後は?

しかし、一体何の役に立つというのか?ブラッシー卿の冷淡な演説は、我らが英国社会の人々がかつて抱いていたと告白する、ほんのわずかな愛国心さえも消し去ってしまう、あるいは消し去ったように見せかけている。もし彼らに意見を聞けば、彼らは動揺しないという条件付きで、イングランドをアルフレッド以前の時代と同じくらい小さくすることに賛成するだろう。

1898年11月1日。8月15日に南フランスで始まった病気の後、徐々に体力が回復しています。

ベッドで過ごした長い数週間は、私に豊かな思考の時間をくれました。そして、長年待ち望んでいた休息を求める時が来たと決心しました。下院の息苦しい雰囲気に戸外で過ごす習慣を変えるには、私はもう歳を取りすぎていることが、日に日に明らかになってきています。

この議会生活の結果として、私が代表する選挙区の様々な些細な業務と、何百人もの面識のない人々との、返信を強く求める退屈なやり取りが伴います。このやり取りだけでも、毎日3時間はかかります。選挙区民の要望には、平均してさらに2時間かかります。議会は午後3時に開会し、議事は深夜0時から午前3時まで続きます。そのため、空気を吸ったり運動したりする暇などありません。

下院はとっくの昔に私にとって魅力を失っていた。私のイメージとは程遠い。議事運営は杜撰で、人生の無駄遣いに呻き声をあげるほどだ。午後3時に始まると言われている。祈祷は3時10分に終わるが、その後20分間は指をくわえて待っている。そして質疑応答が始まるが、質疑応答は1時間以上続く。これらの質問は主にアイルランド党からのもので、彼ら以外にはさほど興味がない。たとえ興味があったとしても、質疑応答と同様に答弁も印刷しておけば、議論に1時間ほど充てることができるだろう。議員はすぐに議論がどれほど退屈なものかを知る。670人の議員のうち、約20人が議長の奨励と許可を得て、帝国に関するあらゆる問題について議論することを自ら引き受け、私たちが彼らの意見を聞いた後、{503}50 回も聞くと、どんなに興味深いテーマであっても、当然単調になってしまいます。

しかしながら、チェンバレンは常に興味深い人物です。なぜなら、彼にはすぐに主題に入り込み、明快かつ率直に、そして端的に語り終える独自の手法があるからです。これは私たち皆が感じていることであり、だからこそ彼は決して退屈ではありません。また、チェンバレンの演説はどれも異なり、その語り口も様々です。時には非常に刺激的で、ただじっと見つめる視線が、何を示唆しているのか分からない合図となることもあります。時にはそれは単なる誤報に過ぎません。しかし、しばしば、一言一言が心に突き刺さり、全体を活気づけるような、緊迫した瞬間が訪れます。

フロントベンチの他の議員たちは、時折、陸軍や海軍の問題を除いて、発言や事柄にあまり興味を持っていません。

ユニオニスト側で我々をあまりにも頻繁に悩ませる輩は他にも十人ほどいるが、野党側の演説者はさらに饒舌な発言を許されており、実に退屈極まりない。下院の外では大抵皆良い連中だが、下院に入ると分別がなく、皆真面目すぎる。中には、時計塔に送り込まれてビッグベンと思う存分議論させてあげれば良いのにと思う者もいる。中には、席に縛り付けられ、口封じをすればもっと評価される者もいるだろう。中には、会期中口を閉ざすべきほどひどい者もいる。いずれにせよ、私には明らかにこの場はふさわしくない。

下院は満員で、413人の議員が投票しました。そしてもちろん、トランスヴァールとの戦争は誰もが念頭に置き、口にしていました。クルーガーの最後通牒は政府にとって特に幸運であったことは、誰もが認めるところです。なぜなら、トランスヴァール政府のこの短気な暴言がなければ、暴力的で強硬な手段に対する一般的な嫌悪感が政府支持者の忠誠心を著しく損なっていたであろうことは容易に理解できたからです。その程度は甚大であり、事態の必要性から求められる要求を政府がまとめるほどの多数派が集まったかどうかは疑問です。

喫煙室で周囲から聞こえてくる言葉を聞いていると、{504}「神々は滅ぼそうとする者を、まず狂わせる」という言葉は、この奇妙な政府の失態においてこそ、まさに真実である。政府は突如、そして些細なことで、あらゆる自制心を失い、無謀な怒りに駆られるのだ。議員たちは皆、心の奥底で、これは神の摂理、運命、宿命、何と呼ぼうと、我流にそう考えている。クルーガーが挑戦状を叩きつけ、議論を終わらせ、戦争へと突入したことに、議員たちが様々な形で驚きを露わにしていることから、私は多くのことを読み取ることができる。

植民地省とクルーガー主義の間の長い戦いが続いてきた。1881年以来、歴代の国務長官は、この老オランダ人に対して優位に立とうと全力を尽くし、惨めに失敗するか、あるいはかろうじて面目を保ってきた。しかしチェンバレンは、4年間の浮き沈みの後、一時はほぼ不名誉に陥り、不当にも襲撃を幇助したと疑われ、常に失敗に終わりかけたが、手に負えない老オランダ人が長く冗長な論争にうんざりしたため、見事にこの戦いから抜け出した。

アイルランド人は、我々が予想していたほど暴れませんでした。出場停止を希望する声も聞きましたが、全体的にはおとなしいです。ウィリー・レドモンドはチェンバレンを容赦しませんでしたが。

キャンベル=バナーマン氏は二枚舌で話した。前半は英国愛国者のような口調だったが、後半は自分が野党党首であることを自覚しているようで、悪意を露わにした。ハーコート氏は今日の午後、長々としたが、力強さは感じられなかった。実際、野党の糸は、クルーガーの英国に対する最後通牒とボーア人の侵攻によって無力化されている。戦争状態にあるという事実は、誰もが抑制され、武装解除させられるのだ。

1900 年 7 月 26 日。今日が私の国会での最後の会議となります。私は残りの会期を欠席しており、9 月か 10 月に解散される可能性が非常に高いからです。

私は二度と立ち上がるつもりはありません!

私は、議会の仕組みを理解してからというもの、議会にいることが自分の身の尊厳を傷つけるという思いから、決して解放されたことはありません。

議員としての私は、一般市民ほど影響力がありません。アフリカ、ディルケ、あるいはその他の問題に関して{505}アフリカのことを全く知らないような人間が、私の前に立つように呼ばれるなんて。私は日刊紙の記者よりもはるかに影響力が小さい。なぜなら、彼は世間に存在感を示し、ひょっとしたら良い影響を与えるかもしれないからだ。一方、私は他の立派な人たちと同様、口のきけない犬のようなものだ。それでも、私は、いや、私たち全員が、下院でのせっかちな行為の代償を高く払わされてきた。新聞に名前が載ると、何十通もの物乞いの手紙が届き、時には全くの厚かましさで私たちの家に押し入ってくる、生意気な戸別訪問の物乞いも来る。通信料だけでも重い税金であり、大家族を1年間養うには十分な額になるだろう。国会議員の立候補と議員生活に伴う経費は莫大であり、議員が選挙区内のあらゆる教会、礼拝堂、スポーツ、バザー、セールなどに寄付を求められるのは、私の考えでは不名誉なことです。しかし、私はその愚かな経費自体をそれほど嘆くわけではありませんが、国会議員であることの名誉の無価値さを私に印象づけた、迷惑な物乞いや横柄な執拗さを思い出させる項目については、確かに不満を感じます。そして、経費の無駄、日々の手紙への返信の労力、それらに費やされる時間、夜遅くまで働くこと、危険な空気、徐々に悪化する健康状態を考えると、私たちの議会のように管理された議会機構について、誰が冷静に考え、煩わされるのか不思議でなりません。私が抱いていた幻想、つまり帝国に奉仕し、アフリカの利益を促進し、この国に利益をもたらすことができるという幻想は、すぐに打ち砕かれました。議長は目を離し、自分の専門分野についてほとんど何も知らない、口達者な話し手を呼ぶような人でした。この点でも、私はあそこに座り、そんな無益な話を聞くのは、ある種の屈辱を感じました。

繰り返しますが、議員の皆様は個々に、喫煙室では最高の善良な方々です。しかし、議会の運営は見直す必要があり、ただ話すためだけに話す人々には発言の機会を減らすべきです。いずれにせよ、私は引退して、全てから解放される見通しができて嬉しく思っています。

{506}

第25章

ファーズ・ヒル
私1898年の秋、スタンリーは田舎に家を探すことにしました。結婚以来、私たちはホワイトホールのリッチモンド・テラス2番地に住んでいました。国会議事堂とウェストミンスター寺院に近い場所でしたが、テムズ川とセント・ジェームズ・パークの近くに住んでいたにもかかわらず、スタンリーは当然ながらもっと開放的な生活を求めていました。そこで私たちは、町の家に加えて、田舎に隠れ家を持つことにしました。1898年11月1日付の日記に、彼はこう書いています。

生きるにはとにかく外の空気が必要で、外の空気を楽しむには活発に動き回らなければなりません。もう少し体力が回復して、土地付きの適当な家を探し始めるまで待ちます。手遅れになる前に、どうしても家を手に入れなければならないと長年願っていましたが、そう決意したという思いだけで、健康状態が良くなっていきます。

スタンリーが引き受けたことは何でも徹底的にやり遂げた。彼はほとんどの不動産業者のリストを集め、条件に合いそうな物件の広告を切り抜き、地域ごとに分類し、体系的に訪問していった。日記にはこう記されている。

11月15日から30日の間に、ケント、バッキンガムシャー、バークシャー、サセックスの20か所を見て回りましたが、適当な場所は見つかりませんでした。

不動産業者から提供された写真と説明文を見ると、確かに魅力的に見える物件もいくつかありました。しかし、一目見ただけで嫌悪感を覚え、立ち去ってしまうことも多かったです。まともな広さの部屋が一つもない家は一つもありませんでした。D.はそうした家を見て、完全に非難しました。

12月16日。これで57か所も訪問しました!いくつかはDとの再訪のために取っておきました。最後に、サリー州パーブライトのファーズ・ヒルに連れて行きました。彼女は一目見て「素敵で、もっと理想通りにできる」と言いました。調べれば調べるほど、ますます気に入ってきましたが、改善や改修の余地はたくさんありました。ですから、この場所が気に入ったので、{507}私は妻と妻の母と真剣に購入交渉を行い、クリスマスまでに購入の拒否を取り付けました。しかし、家は貸し出されていたため、所有権は1899年6月10日まで延期されました。

ファーズ・ヒルはロンドンから30マイルほどしか離れていませんが、自然のままの美しい田園地帯にあります。陸軍省が演習場として整備しているため、自然のままの美しい田園地帯となっています。周囲の田園地帯は、夏には黄金色や紫色に染まるハリエニシダやヒースの広大な草原と、荒々しい松林が広がっています。ここでは土地の購入や建築はできません。ファーズ・ヒルはこの美しい荒野に建っており、家一軒、庭園、いくつかの畑、森、そして小さな小川が流れる静かな湖があるだけです。

ファーズ・ヒルは今や大きな喜びと楽しみとなった。1899年の春から夏にかけては、家具の購入に明け暮れた。スタンリーのシステムと秩序は、細部にまで表れていた。彼はリストと設計図を保管し、すべての部屋、通路、そして戸棚の正確な寸法を記していた。

6月10日、彼は日記にこう記している。

私は購入を完了し、Furze Hillの所有者になりました。家に新しい棟を増築するための建築作業はすでに始まっています。

スタンリーはまた、電気照明設備と非常に完成度の高い消防車の設置も始めました。私が「スタンリー・プール」と名付けた湖からは、[52] 彼は大きなタンクに水を満たすために水を汲み上げ、そのエンジンが発電機を駆動し、ポンプと消防車の両方を動かした。9月4日、彼は「Dと一緒にファーズ・ヒルにある我が家へ行きました。初めて田舎の家で眠りました」と記している。彼はますますその場所を愛するようになった。散歩道を計画し、小川に橋をかけ、木を植え、農場建設に関する最新の書籍をすべて読み漁って自ら設計した小さな農場を建て、短期間のうちにその場所を変貌させた。

スタンリーが計画し、実行したすべてのものは、長持ちし、強固で、永続的なものとなるよう設計されていました。木製の窓枠は石に取り替え、柵は最高級の強度と品質を誇るものにしました。門や柵の支柱の端まで、タールだけでなくピッチに浸し、地面に埋め込んだ部分が腐らないようにしました。すべてが完璧に仕上がることが、彼の誇りであり喜びでした。こうしてついに、スタンリーは平穏と喜びに満たされ、最後の大きな試練が訪れるまで、静かに幸せに暮らしました。そこで彼を知る人々は、あの幸福な親密さの中で、その姿を現したスタンリーを決して忘れないでしょう。{508}森や野原を散歩したこと、芝生の上でティーテーブルを囲んで夕暮れが静かに訪れるまでスタンリーの話を聞いたときの会話、図書館の暖炉のそばで過ごした素晴らしい夜、彼がアフリカの物語をあまりにも生き生きとした力で語ってくれたので、彼の話を聞くたびに心臓がドキドキし、息が荒くなりました。スタンリーの「物語」を聞いた人は、誰しも忘れられないでしょう。つい先日、リチャード・ハーディング・デイビスが私にこう書きました。「夕暮れどきのスタンリーがゴードンの物語を語ってくれたある午後遅くのことを、私は決して忘れないでしょう。」

しかし、スタンリーはいつも引き込まれるわけではなかった。だから、時には彼を誘い込むために、私は策略に頼ることもあった。彼の物語を最初から全く間違えて始めたり、わざと何度も間違えたりした。彼がもう我慢できなくなるまで。私のたどたどしい言葉を払いのけ、彼は物語に飛び込み、最後まで素晴らしい物語にのめり込んでいった。

私たちは今、とても幸せでした!家を建て、植え、種を蒔き、収穫しました。私たちはファーズ・ヒルを「花嫁」と呼び、彼女を飾り付けたり、贈り物を作ったりして競い合いました。スタンリーは花嫁に立派なブロードウッドのピアノとビリヤード台を贈りました。私は新しい果樹園を贈りました。スタンリーは浴場とカヌーを贈りました。私はバラを贈りました。

ある日、スタンリーが本がぎっしり詰まったケースが届いたと言って、夕方一緒に荷ほどきをしようと言った。ケースを開けると、スリリングな小説や冒険物語でぎっしり詰まった本棚が目に入り、私は大喜びした。スタンリーは丁寧に包装紙を剥がし、次々と配り始めた…古典の翻訳本、エウリピデス、再びクセノポン、トゥキュディデス、ポリュビオス、ヘロドトス、シーザー、ホメロス。建築、造園、住宅装飾、古代船、現代造船に関する本が山積みになっていた。「私にはこの本は無理!」と私は悲しそうに叫んだ。翌週、また別のケースが届いた。今度は定番の小説と多くの新刊が棚に並べられ、読者を待っていた。

スタンリーはどんな仕事でも飽くことを知らず、その労力にはいつも驚かされました。私自身でさえも。彼が引き受けたものは、決して中途半端に仕上げることはありませんでした。今では、彼が描いたファーズ・ヒルの小さな農場の図面が何枚も手元にあります。すべての寸法が正確に測量され、それぞれの費用が余白に記されていました。

そして彼は幸せでした。なぜなら彼の喜びは行動することにあったからです。

この年、1899年にスタンレーはGCBを設立しました

スタンリーのことを、親しい友人以外、どれほど知っている人が少ないことか! 他の人は推測はできたかもしれないが、その一見不可解な控えめさの裏に、どれほどの優しさ、穏やかさ、そして感情が隠されているかは、彼らには分からなかった。

本物のスタンリーに関して存在する奇妙な無知の一例として、私は滑稽で哀れな逸話を語ります。{509}

結婚してしばらく経った頃、私は親しい旧友とお茶をしに行きました。いろいろと話し合った後、友人は突然、感慨深げに私の手に手を置いてこう言いました。「一つお伺いしてもよろしいでしょうか。というのも、どうも、ええと、ほんの少しだけ不安な気持ちがあるんです。何か不思議な理由で、それが都合の良いように思われたのかもしれません。でも、なぜ、ああ、なぜ、ご主人は黒人の赤ん坊をコンゴに投げ込めと命じたのですか?」 親愛なるご婦人の目には涙が浮かび、私に説明するようせがみました。最初は憤慨して彼女から身を引こうとしましたが、彼女の話の滑稽なまでの不条理さに、私は思わず笑い出してしまいました。そして、私が笑えば笑うほど、友人はますます苦しみ、困惑しました。「あなたはその話を信じたのですか?」と私は尋ねました。「信じられるのですか?」 「ええ」と彼女は答えました。「事実として聞いたんです。」

スタンリーに同じことを繰り返すと、彼は微笑んで手を差し出した。「ほら、私がなぜ黙って口を閉ざしているのか、お分かりでしょう。…そんな非難に答えろと言うのですか?」それから彼は、中央アフリカの小さな黒人の赤ちゃんの話をしてくれた。

遠征隊が前進するにつれ、村々は概して放棄されているのが目に入った。斥候たちが先住民に我々の接近を警告していたからだ。もちろん村人たちはそれほど遠くにはいなかったが、遠征隊が通り過ぎるとすぐに小屋や農園へとこっそりと戻っていった。ある時、あまりにも急いでいたため、生後数ヶ月の黒人の赤ん坊が地面に置き去りにされ、忘れ去られていた。

小さな子が私のところに連れてこられました。それはただの脂肪の塊で、大きな無垢な目をしていました。私はその子を抱きかかえ、士官たちの方を向いて、冗談めかして言いました。「さて、坊やたち、これをどうしましょう?」「ああ!坊主!」と、一人の尻軽男が目を輝かせて叫びました。「コンゴに投げろ!」すると、皆が合唱し始めました。「投げろ、投げろ、コンゴに投げろ!」その日は、みんな少年のようにはしゃいでいました!

赤ちゃんを連れて行きたかったし、もし捨てられたと思っていたらそうしていたでしょう。でも、母親はそう遠くないところにいて、もしかしたら木の陰からドキドキしながら私たちを見ているかもしれないと思いました。そこで、赤ちゃんが小さくて冷たかったため、火を起こさせ、火のそばに地面を掘ってゆりかごのような場所を作りました。小さな赤ちゃんが暖かく、守られて、転げ落ちる心配もないようにするためです。母親への贈り物として、くぼみに綿布を敷きました。私たちがその野営地を去るとき、赤ちゃんはまるで母親に傍らにいるかのように心地よく眠っていました。私は彼らにゆりかごの良いアイデアを残しました。{510}

エミン救援遠征隊の行軍中に多くの子供たちが生まれ、キャンプには一時40人以上の赤ちゃんがいたほどでした。アフリカの母親たちは、幼い子供たちの安全は「偉大なる主」ブワナ・クバにかかっていることをよく知っていました。

遠征隊が大森林から抜け出すと、間もなく人食い人種の一団に遭遇するという知らせが広まりました。その夜、スタンリーは早めに休息を取りましたが、疲れ切っていたのですぐに眠りに落ちました。真夜中、漠然とした悲痛な声で目を覚ましました。何か野生動物の鳴き声だと思いました。泣き声は他の鳴き声に変わり、やがて辺りは猫のような鳴き声で満たされました。困惑したスタンリーは起き上がりましたが、その時、叩く音と遠吠えが聞こえてきました。そこで彼は起き上がり、大股で外に出ると、40匹ほどの赤ん坊が、心配そうな母親たちによって大切に丸められ、テントの周りに寝かされていました。ブラ・マタリは、恐ろしい人食い人種に自分たちの赤ん坊を食べさせるわけにはいかない、と彼女たちは心の中で言いました。そこで、夜の保育所はできるだけ大師のテントの近くに作ろうと皆で話し合いました。しかし、休息が不可能になるため、今後は禁止されました。

スタンリーの人生における小春日和とも言うべき静寂と享楽の時代について書いている今、自伝の序文について少し触れておくのが適切だろう。それは、彼の死の何年も前に中断され、放置されていた作品の始まりであり、世に送り出される前に彼の熟慮された最終的な承認を得ることはなかった。

序文の頂点を成す言葉は、彼の人格を象徴するものと言えるでしょう。「私は幸福になるために、あるいは幸福を探すためにこの世に遣わされたのではありません。私は特別な使命を果たすために遣わされたのです。」

しかし、序文全体に漂う憂鬱な雰囲気は、一時的な気分の表れと捉えるべきであり、特徴的かつ習慣的な性質とは捉えるべきではない。豊かな感情表現力と並外れた幅広い経験を持つ人物、そしてシドニー・ロウ氏が指摘するように、鮮やかな光と深い影が交互に現れるウェールズ人の気質を持つ人物にとって、このような一時的な憂鬱は不自然なものではなかった。

彼の人生におけるより高尚で多様な幸福という要素については、これまで言及を控えてきた。物語のこの時点まで言及を遅らせたのは、読者がそれを私自身の弁明としてではなく、この記録の多くのページに散りばめられた彼の自己啓示の光の中で捉えていただきたいと思ったからだ。それらは、ここで改めて要約する必要もないほど十分に、彼の青年期の残酷さ、そして晩年の苦難や誤解が、英雄的かつ勝利に満ちた局面における男らしい行動の崇高な喜び、労働者だけが知る休息の交替、そして自然の壮大さと美しさの奉仕によって支えられていたことを示している。{511}文学、気の合う仲間、友情と愛の純粋な喜び。

序文にある一節は、まだこの人物を知らない読者には、心の奥底からの叫びのように聞こえるかもしれない。「人生のあらゆる歩みを見て、自分の心に向かって、『愛はどこに見つけられるだろうか』という問いに答えてみよ」

後に彼は、どこでそれを見つけたのかを語ってくれました。彼はそれをアフリカの中心、そしてデイヴィッド・リヴィングストンのもとで見つけたのです。彼はそれを、暗黒大陸のあらゆる恐怖の中を彼を追いかけてきたザンジバル人の仲間たちの中に見つけました。彼らは、奪還したばかりの故郷を捨てて、彼を遠く離れた故郷まで安全に護衛すると申し出てくれました。彼はそれを、マッキノン、パーク、ジェフソンといった同志たち、そして特にブルース(459~460ページ)の中に見つけました。彼はブルースについて「ブルースとなら無人島にいても満足だっただろう」と感嘆しています。また、サー・ジョージ・グレイをはじめとする数人の人々、そして故郷という聖域の中にも見つけました。

愛に飢えた心に、初めから長く降り注ぐ鋭い打撃から身を守るため、彼は生まれながらの強靭さと見紛うほどの鎧で身を守る術を身につけた。そして、その鎧は果てしない鍛錬によって鍛え上げられ、無知と悪意による中傷に身を固めるにつれて、さらに強固なものとなった。序文に記されているように、彼は愛情において潔癖になり、真に親密になるに値すると思える相手はほとんどいなかった。

しかし、気の合う人と触れ合うと、壁は消え去った。彼は理想家と愛人の喜びを、その深淵において知った。そしてまた、「人間の本性の日々の糧」として最も役立つ、家庭的で穏やかな喜びも知っていた。というのも、スタンリーは日常生活において、静かで、実に質素な生活の​​中で、実に幸せだったからだ。彼は決して陰気になったり、憂鬱になったりすることはなく、むしろ体調が良い時は極めて快活だった。病が近づくと、彼はすっかり口を閉ざしたが、その時――私は悟ったのだ!

彼は並外れて謙虚で、熱狂的な群衆の中では逃げ出したくなるような気分だった。デンジルと私の支えのもと、数人の友人を静かにもてなすのが大好きだった。そして、彼は幸せな少年だった。最期まで、「行動」の中に真の喜びを見出していた。幸せを求めて家の外に目を向けることはなかった。デンジル、ファーズ・ヒル、彼の本、執筆活動、そして「改善」の計画が、彼の幸せの杯を満たしていた。人生でその幸せを求めていたわけではなかったが、目の前に現れた幸せをただ感謝して受け入れていたのだ。{512}

第26章

人生の終わり
T1903年、スタンリーは更なる改良、建築、植栽に忙しくしていました。ファーズ・ヒルの家は1900年にはほぼ彼によって再建されていました。彼は毎年何かを加え、全てが彼独自のやり方で、完璧かつ徹底的に行われました。建築者たちでさえ彼から学んでいました。スタンリーの死後、建築者は私に会いたいと言ってきました。「ヘンリー卿にどれほど恩義を感じているかお伝えしたく、ここに来ました。私自身の分野でも、彼は私に教えてくれ、より綿密で、より誠実に育ててくれました。私の家を彼のアフリカ名にちなんで名付けても構いませんか?」

1902年11月、スタンリーはホール、応接室、その他の部屋を拡張するための設計図を描き始めました。彼は寸法通りに丁寧に測量した図面を描きました。ホールはビリヤード台と高めの座席を置くために拡張されました。私たちは二人ともビリヤードはできませんでしたが、彼は「ここに泊まりに来る人たちに楽しんでもらいたい」と言いました。

保育室にはホールの上にテラスバルコニーが設けられる予定で、冬の間ずっとスタンリーが監督を務め、作業はすべて完了しました。建物が完成すると、装飾と家具の配置はスタンリーが一人で担当しました。すべてが私にとってサプライズになるはずだったからです。

1903 年 3 月、スタンリーは初めて一時的なめまいの発作を訴えました。私はそれがとても不安だったので、どこへ行くにも彼に同行しました。

イースターの直前、アセネウム・クラブの近くを歩いていた時、彼がふらふらと私の腕を掴んだ。漠然とした不安がまだ私を苦しめ、彼を一人でファーズ・ヒルに行かせるのはとても気が進まなかった。しかし彼は、イースターに来る前に「最後の仕上げ」が少しあると言って、譲らなかった。

私たちがファーズ ヒルに呼び出されたとき、私は大いにほっとしました。ついにすべての準備が整ったのです!

そして、彼は玄関に立って私たちを迎えてくれました!なんとも気品があり、輝いていました!彼は私を案内し、新しい部屋、真新しい装飾、そして家具を見せてくれました。すべては彼自身が選んだものでした。しかし、すべてが美しく見えたとはいえ、私を楽しませるためにこれらすべてを考案し、実行したのはスタンリーでした。私がずっと感嘆していたのは、スタンリー自身でした。

彼は、マントルピースやブラケットの上にある繊細な花瓶やエナメル加工の瓶など、すべてを「手の込んだつまらないもの」と呼んでいたものまで考えていた。{513}

応接間には新しい大理石のマントルピースがあり、キューピッドの彫刻で飾られていた。「二人とも赤ちゃんが大好きだから」と彼は言った。スタンリーは物置まで補充し、遠征隊や包囲戦に備えたかのように備えていた。米、タピオカ、守備隊分の小麦粉、石鹸、チーズ、あらゆる種類の食料品など、必要なものは何でも入った大きな缶詰が並んでいた。瓶や缶詰の一つ一つには彼の手書きできちんと札が付けられ、さらに物置帳には丁寧なリストが書かれていたので、部屋の中身が一目でわかるようだった。

その 15 日間は驚くほど幸せで、スタンリーの目に輝く光は私に深い心の平安を与えてくれました。しかし、その幸せも長くは続きませんでした。4 月 15 日には再びめまいがして、17 日の夜には衝撃が降りかかり、かつての喜びは二度と戻ってきませんでした。

スタンリーが叫び声を上げて私を起こしたが、彼が話すこともできず、顔はやつれ、体の左半身が麻痺しているのがわかった。

あの最初の恐ろしい朝、医師たちが退院するや否や、彼はベッドに横になっていてほしいと私に告げました。スタンリーは意識が朦朧としていたため、絶対安静が厳重に命じられていましたが、彼はいつも言うことを聞かされるのを待っていました。こんな時に邪魔をすれば、かえって興奮させてしまうのではないかと私は恐れました。そこで私は彼を抱き上げて支えました。すると彼は 髭を剃らなければならないことを私に理解させました!私は彼のカミソリ、ブラシ、石鹸、そして水を持ってきて、泡立てました。彼は震える手で、唯一使える手でそれを塗りました。そして、血走った目、引きつった顔、ぼんやりとした頭、それでもなお不屈の意志で、スタンリーは髭を剃り始めました。私は彼の頬と顎を支えてあげました。彼は私が持ってきた鏡で自分の姿を見ようとしましたが、目の焦点が合いませんでした。それでも、彼は きれいに髭を剃ることに成功しました!

数日後、彼が完全に意識を取り戻し、言葉を話せるようになった時、髭を剃った記憶が全くなかったことが分かりました。スタンリーの自制心と決断力の典型的な例として、この話を引用します。彼は様々な遠征の際、常に念入りに髭を剃ることを規則にしていたと、よく私に話していました。グレートフォレストの「飢餓キャンプ」では、戦闘の朝、どんなに困難であっても、この習慣を決して怠りませんでした。冷水や鈍いカミソリで髭を剃ることもしばしばだったそうです。しかし、「自制心と自尊心のために、常にできる限り身なりを整えていました。また、隊長としてそうすることも必要でした」と彼は言いました。

数ヶ月が過ぎ、春、夏、秋と移り変わり、スタンリーはそこに横たわっていた。揺るぎなく、穏やかに、文句も言わず。言葉にもため息にも、悲しみや後悔を表に出すことは決してなかった。彼は堂々と従い、あの完全な無力と欠乏の最後の一年ほど、私にとってこれほど偉大で、これほど勇敢に見えたことはなかった。

誇り高き独立心の体現者スタンリーは、小さな子供のように弱く無力でした。

しかし、私はまだ彼を捕らえていた。彼が捕らえられている以上、この世の何事も意味をなさないように感じた。そして、彼の大きな頭が横たわっているのを見て、{514}枕元に寄り添って、彼を手放さなくてもいいなら、もっと新しい、もっと素晴らしい方法で幸せになれるような気がした。

やがて、私は誰かに足を支えてもらいながら、彼を持ち上げる方法を覚えました。しかし、彼を支えていたのは私だけでした。時折、彼を死から引き留めているような錯覚に陥ることもありました。コールリッジは友人のT・プールにこう書いています。「私がそこにいる間、私が心から愛する者は誰も死なないような気がするのです。」

そして、喜びの無頓着な自信は消え失せていたにもかかわらず、彼が私とともにそこにいるという感覚から生じる神聖で深い高揚感を私は持っていました。

時が経つにつれ、スタンリーは幾分回復し、一日の大半を芝生の上の車椅子で過ごしました。友人のヘンリー・ウェルカムが毎週来て一緒に座り、変わり映えのない日々の単調さを打破しました。9月には、スタンリーは立ち上がれるようになり、支えがあれば数歩歩けるようになりました。言葉は戻りましたが、集中力はすぐに衰え、肉体的にも精神的にも努力しようとすると、すぐに疲労感に襲われました。

彼は、脳卒中があまりにも突然だったので、突然治まることを願う、とよく言っていました。「私はメッセージを受け取るだろう。それは夜中に、瞬く間にやってくるかもしれない。そして、見よ!私は歩けるだろう。」

メッセージは届いた。それは最終的な解放、この大地の仕組みからの解放という形で届いた。スタンリーは堂々と静かに待ち、感じられない陽気さを決して装うことはなかった。彼の根深い誠実さがそれを不可能にしたのだ。しかし、彼は崇高な服従の姿勢を保ち、常に指揮官であり、人々の指導者であり、ブラ・マタリ、岩砕きの者であり、この最後の瞬間まで、あらゆる勇気を持っていた。

1903年の晩秋、私たちはロンドンに戻り、数ヶ月間、それほど不幸ではない休息を過ごした。私は彼に朗読し、二人は心穏やかに共に座っていた。来世のことや宗教のことなど、私たちは何も話さなかった。スタンリーは信仰を重んじ、来世についての憶測を好まなかった。彼は永遠の命を信じていたが、私がその話をすると、彼は「ああ、もう私の理解を超えてしまったな」と言って、その話題を片付けた。

1904年のイースターに、スタンリーはファーズ・ヒルに戻りたいと言い出したので、私たちは3月末にそこへ向かいました。この変化は彼にとって良い方向へと進み、彼は希望に満ち、体調が良くなったと信じていました。しかし、最初の発作のまさに記念日である4月17日に、今度は胸膜炎を再発し、非常に苦しみました。彼はロンドンへ戻ることを強く望み、27日に救急車でロンドンへ運ばれました。

胸膜炎が治まると、彼は元気を取り戻しました。ある日、彼は私にこう言いました。「もうすぐ歩けるようになるよ。もうすっかり治っているんだ。」彼は本当に回復するかもしれないと言っていたのだと思います。死期が近づいていると言っていたわけではないと思います。しかし、少し間を置いてから彼は言いました。「私をどこに置けばいいんですか?」それから、私が理解できないのを見て、彼は付け加えました。「私が死んだら?」

私は言いました。「スタンリー、私はあなたのそばにいたい。しかし、あなたの遺体はウェストミンスター寺院に安置されるでしょう。」{515}’

彼は私に愛情を込めて微笑みかけ、こう答えた。「そうだ、私たちが結婚した所だ。リビングストンの隣に私を座らせるだろう。」それから少し間を置いてからこう付け加えた。「そうするのが正しいことだからだよ。」

数日後、彼は私に手を差し伸べてこう言った。「さようなら、愛しい人。僕はもうすぐ行ってしまうんだ。もう終わりだ!」

5月3日、スタンリーは無気力になったものの、時折起き上がりました。小さな息子が部屋に入ってきて、スタンリーの手に優しくキスをしました。スタンリーは目を覚まし、デンジルの頬を撫でながら「お父さん、幸せかい?」と尋ねました。「お父さんに会うといつも幸せだよ」とスタンリーは答えました。

ウェルカム氏は毎日やって来た。ある時、スタンリーは起き上がって、当時重病を患っていた彼の親愛なる部下、マウントニー・ジェフソンのことを彼に話した。

生死をかけた闘いは5月5日に始まり、スタンリーのエネルギーと活力は凄まじかったため、長く続いた。昼が夜を、夜が昼を繰り返す中、彼はじっと横たわっていた。時折意識ははっきりしていたが、ほとんどの時間は深い夢の中だった。

最後の夜、5月9日の月曜日の夜、彼の心はさまよい始めた。「もう、自分の仕事は全部やり終えた。地球を一周したんだ」と彼は言った。そして、その後、激しい切望とともに叫んだ。「ああ!自由になりたい!森へ行きたい!自由になるために!」

夜明けが近づくと、彼は高貴な顔を私に向けて、私を見上げながら言いました。「家に帰りたい、帰りたい。」

午前3 時に、彼は意識的に私を見つめながら自分の手を私の手に回し、最後のメッセージを伝えました。「おやすみなさい、ダーリン。ベッドに入りなさい。」

ビッグベンから四時の鐘が鳴ると、スタンリーは目を開けて「何だ?」と言った。私は四時の鐘だと答えた。「四時?」彼はゆっくりと繰り返した。「なんて奇妙なんだ!これが時間なんだ!奇妙だ!」しばらくして、彼が沈みかけているのを見て、私は彼の唇に刺激剤を運んだが、彼はそっと手を上げ、「もういい」と言ってカップをはじき返した。

そして、6時の鐘が鳴ると、スタンリーは私のもとを去り、神のより近い御前に招かれました。

5月17日火曜日、スタンリーの遺体はウェストミンスター寺院へ運ばれました。棺は私たちが結婚式を挙げた祭壇の前に置かれ、葬儀が執り行われました。その後、ヘンリー・モートン・スタンリー、あの「男の中の男」はサリー州パーブライトの村の教会墓地に埋葬されました。

しかし、歴史は、スタンリーがウェストミンスター寺院に埋葬されることを拒否したのがウェストミンスターの首席司祭ジョセフ・アーミテージ・ロビンソン牧師であったことを記憶するでしょう。

しかし今、私はジョージ・グレイ卿の言葉を引用してこう言うことができます。

「私は、事態はこのままでいるのが最善だと考えている。しかし、この大ドラマを完結させるには、一つ欠けていることがある。これらすべてを成し遂げ、これほど多様なものを支持してきた男が、{516}スタンリーが裁判にかけられ、その功績が冷たく無視されるなど、どうなのだろうか?私は嘆くのではなく、全ては最善の結果に終わったと感じながらここに座っている。そして、この全国的な認知度の低さは、将来、スタンリーの歴史にさらなる興味を抱かせることになるだろう。」

「あんなに偉大に見えた彼はもういない。」
逝ってしまったが、何も彼を失うことはできない
彼はその力を自分のものにした
ここにいて、私たちは彼を信じている
州でかなり進歩したもの、
そして彼はより真実の王冠をかぶっている
人間が編むことのできるどんな花輪よりも。」
私は、スタンリーの墓の目印となる大きな一枚岩、つまり、長い年月を経て形作られ、時を経て色づいた花崗岩の塊を見つけたいと思った。

ダートムーアは、アート・メモリアル・カンパニーのエドワーズ氏が私のために探してくれました。彼はモートン、チャグフォード・ギドリー、ウォラブルック、テインコム、カストール、ヘムストーン、ソーンワーシーなどを訪れました。何千もの石の中から、私の要求をすべて満たすものは一つもありませんでした。川の石は丸すぎ、荒野の石は不規則すぎたり、大きすぎたりしたのです。

荒野の農場の所有者と小作人たちは、この捜索に非常に熱心に取り組み、ついにフレンチビア農場で、長さ 12 フィート、幅 4 フィートの巨大な花崗岩の一枚岩が発見されました。

所有者と借地人は、小さな石に真鍮のプレートを取り付けることのみを条件に、その撤去に同意しました。その石は、現在スタンリーの墓の頭に立っている石であり、その場所から撤去されたとされています。囲い地の境界を形成する小さな石は、そのすぐ近くで発見されました。

スタンリーの墓のこの大きな墓石についての次のような短い記事が当時印刷されました。

「これらの荒野の石碑は、大部分が横たわっています。今日残っているものは少数で、族長の記念碑として建てられました。他のものは円形、小屋、並木道を形成し、歴史についてほとんど何も知らない民族の沈黙の証人として私たちに残っています。彼らの過去の歴史がどうであれ、この偉大なアフリカの指導者のために、現代に石碑が建てられるのはふさわしいことのように思われます。今、石碑は明確な役割を担っており、これからの時代、偉大な息子の名を刻むことになるでしょう。彼にとって、ダートムーアの荒野など取るに足らないものでした。彼が開拓した広大な大陸に比べれば、その息子の名は永遠に生き続けるでしょう。」

パーブライトの村の教会の庭にて
パーブライトの村の教会の庭にて
{517}

この記念碑によってではなく、アフリカの暗い地にキリスト教、文明、そして希望をもたらした偉大な先駆者の一人として。』

多大な労力の末、重さ 6 トンの巨大な石はパーブライト教会の墓地に運ばれ、その表面に深く刻まれた名前と同じように、今も不滅の石がそこに立っています。

私は彼の名前「ヘンリー・モートン・スタンリー」と、その下に彼の偉大なアフリカ名「ブラ・マタリ」だけを記録したいと思いました。墓碑銘には「アフリカ」という単語だけ、そして何よりも永遠の命の象徴であり保証であるキリストの十字架を刻みたいと思います。{518}

第27章

ノートブックからの考察
宗教について

CIVIL法は人類にとってそれだけでは十分ではありません。法は人々を虐待から守り、犯罪者を処罰するためのものです。しかし、宗教は、公正な交わり、無私、自己否定、美徳、公正な取引、同胞への愛、思いやり、親切、寛容、忍耐、不屈の精神、そして精神的な高揚による死への崇高な無関心を教えます。無神論者や異教徒は自分の利益のみを考え、敵の不利益となるような策略に反対しますが、宗教心のある人は、不正行為の意識なしにそうすることはできないと確信し、自分自身と良心があり正義の心を持つ他の同胞の好意を確保するために行動しようと努めます。

宗教は、道徳的悪、精神の腐敗、魂の汚れから私を守る、目に見えない盾です。身体の清潔さを保つための特別な方法があるように、宗教は精神を保つための特別な方法もあります。そして、宗教は知性が罪の層に覆われることから私を守ってくれます。

宗教は、野蛮で未開のまま残る人間の内なる性質を抑制する上で非常に役立つものである。

私は、約束されているような天国の報酬への希望に突き動かされているのではない。私の理性が、創造主である神に対して、神を怒らせてはならないという義務を負っていると告げているのだ。聖書は、その筆者を通して、神を喜ばせたいと願う者が従うべき、ある種の教えや律法を私に教えている。これらの律法や教えの多くは、神が当然与えてくださったものであると私自身の感覚に訴えかける。それゆえ、私は自分の本性が許す限り、それらに従うつもりだ。それらが本性にとって厳しすぎると感じた時、私は自然の誘惑に耐えられるよう、神の助けを、より強い自制心を、より従順な服従を祈り求めるだろう。{519}神の御心に従うこと、神に喜ばれることを見抜くための理解力を高めること、より柔和になること、そして私の感覚が悪であり、私にふさわしい特質を備えた者にふさわしくないと確信するものと闘うための道徳的強さを得るために、私に力がある限り、私は神に喜ばれる行為を行うよう常に努め、悪を避け正しいことを行おうとする私の努力が、神から託された知性と道徳的力に見合ったものであったかどうかの判断は神に委ねます。その間、私は確信に心を開いておかなければなりません。そうすれば、神に仕え神を喜ばせるための正確な方法を私に明らかに教えてくれるものに巡り合う幸運に恵まれたときはいつでも、それに従うことができるでしょう。そして、なすべきだと知っていることを怠って、神を怒らせるようなことが決してあってはなりません。

宗教の影響について

人生において、内なる声の繊細な警告に感謝した出来事を少しだけお話しすると、いわば「本当の自分」へと呼び戻してくれるような気がしますが、その重要性を正当に評価するのは難しいでしょう。私は、祈りが無力だとは決して言いたくありませんし、そうする勇気もありません。真摯に祈ったときには、必ず答えが返ってきました。

これらの熱心な祈りは、主に何から成っていたのでしょうか?

私は主の祈りを数え切れないほど繰り返し唱えてきました。しかし、正直に言うと、私の思いはしばしば言葉の趣旨から逸れてしまいました。しかし、私の信徒たちを襲う危険を賢明に乗り越えられるよう光を求めて祈った時、混乱した心に一筋の光が差し込み、救いに至る明確な道が示されました。

アフリカへの様々な遠征において、忍耐への祈りは、ただの忍耐への願望以上のものを物語っていました。そのおかげで、私は野蛮な敵をユーモラスな目で見ることができました。時には、彼らの狂気に限りない同情を抱き、時には、あまり厳しく罰するのは惜しいという思いを抱き、時には、野蛮な犬に抱くような軽蔑の念を抱きました。忍耐は私に与えられ、私は狂ったように突撃する彼らを見捨てました。忍耐の祈りがなければ、わずか6歩ほどの距離から槍の猛攻に耐えられたかどうか疑わしいです。{520}

我が民が、幾度となく警告したにもかかわらず故意に不品行を働いた時、私は彼らの罪を慈悲の心で受け止められるよう、そして彼らの甚だしい悪行に対する記憶が薄れるよう、忍耐を祈りました。そして祈りの後、彼らの罪は、私が以前そこに見出していた残虐さを失っているように思えました。祈りの効力について幾度となく繰り返された例を思い出す時、私は答えが与えられた神秘的な繊細さに驚嘆しました。

「主なる神よ、我が民を私に与え、彼らを安全に故郷へ導かせてください。そして、御心のままに私をお仕えください」と、後列の残党が発見される前夜、私は祈りました。確かに彼らはそこにいました。7月17日以来、彼らは動いていなかったのです。しかし、私はそれを知りませんでした。

「主よ、我が民を我が元に返して下さい。我らが汝の創造物であることを心に留めて下さい。たとえ我らの過ちを犯した本性によって汝を忘れ去ったとしても。慈悲深き神よ、我らの罪を我らの頭に負わせぬよう!」こうしてその夜は祈りの中で過ごされ、疲れ果てた体はもはや祈ることができなくなった。しかし翌朝、行軍開始から数分後、我が民は我が元に帰還し、宿営地で滅びゆく魂を救うのに十分な食料も与えられた。

あらゆる遠征において、祈りは私を、祈りをしない仲間の誰よりも、道徳的にも精神的にも強くしてくれました。祈りは私の目を曇らせたり、心を鈍らせたり、耳を塞いだりすることはありませんでした。それどころか、自信を与えてくれました。祈りはそれ以上のものでした。仕事に喜びと誇りを与え、1500マイルの森の道を希望に満ち溢れて歩き、日々の危険と疲労に立ち向かう意欲を与えてくれました。祈りが聞き届けられた時、あなたは、神の前に自らの目的を託した人が立ち上がる時に感じる、あの充足感の輝きでそれを知るでしょう。それは、なすべきであった正しい行いの最初の報酬です。私の期待が完全に実現しなかった時、残ったものは無よりはましでした。そして、人間とは一体何者なのでしょうか。避けられない運命に抗う者などいるでしょうか?

祈りについて

祈りは叶えられるという、私自身納得のいく証拠があります。祈りによって、求めていた道が見え、危険は一度や二度ではなく、すぐに軽減されました。{521}冷たく信じない心が感銘を受けるまで、三度、しかし繰り返しました。

私はこのことを多くの個人的な経験から得たのです。

私は祈りを忘れてしまった。周囲の汚れた光景に感覚が麻痺し、苦悩の避難場所があるとは思えないほど魂が目覚めた。世俗的な考えに心を奪われ、私は真の異教徒となり、時折、嘲笑し、全く信じられないと口にするほどだった。ついに私は危険に近づき、その目前に迫ることで、その性質をより深く理解した。その時、あらゆる能力が危険に、そして危険を取り囲む周囲に働きかけ、完全な絶望感が私の心を支配した。臆病も退却の考えも無い。救助があろうとなかろうと、私はそれに立ち向かわなければならない。

最初は、それに立ち向かい、乗り越え、無事にそこから抜け出すことができると信じていました。足りないのは光以外に何があるでしょうか?次に、以前同じような出来事があり、祈りが私を救ってくれたことを思い出します。ああ!しかし、私は長い間祈りを控えてきました。今になって、祈りが聞き届けられると信じられるでしょうか?私は耳を傾けられる権利を失ってしまったのです。私は嘲笑者たちに加わり、そのような幼稚な考えを軽蔑して笑って、「子供の頃は祈ってもよかったが、奇跡の兆しもなく長生きしてきた今となってはそうではない」と言ったのではないでしょうか?それでも、祈りは私を救ってくれたのです。

文明社会は、強力な法による保護を享受しています。神への信仰が強い人々は、荒野の奥深くにあっても、同様の安心感を得られます。目に見えない善なる力が彼らを取り囲んでおり、苦難の際にはその力に訴えかけることができます。その力は、高潔な思いを、悲しみには慰めを、そして不幸に打ちひしがれた時には決意を鼓舞します。私自身もこのことを十分に理解しているわけではありませんが、信仰を持ち、信じています。私が呼びかけたとき、応えられ、力づけられ、助けられたことを知っています。私は忘れっぽく、傲慢になりがちですが、非難の念が剣のように私の心に突き刺さったとき、悔い改めてそれに応えたことを忘れることはできません。不信仰を克服し、祈りを捧げた私は、慰めの恵みを得て、自信と明るさを取り戻し、それは私自身と他の人々にとって有益なものでした。{522}

宗教教育について

白人の子供は未開人の子供よりも肥沃な性質を持っている。両者の性質は、首都近郊の肥沃な土壌の庭と、焼け焦げた草の灰だけが肥料となっているアフリカの草原の土壌との違いほどに異なっている。耕作された庭ではどんな作物もほぼ完璧に育つが、アフリカの草原では丈夫なトウモロコシやキビといった貧弱な作物しか育たない。宗教は道徳的な庭師のような役割を果たし、雑草やイラクサのように、庭の素晴らしい堆肥の中に放置されれば自然発生的に生えてくる邪悪な傾向を、除去し、あるいは抑制する。子供の心を取り巻く環境は、その庭の土壌の肥料となる成分に似ている。

熱狂的でありながら怠惰な社会の要求、規則、必需品は、真実、正直、有用性、情熱のない、未熟な人間を生み出す原因となる。体力も精神力もなく、何事にも真剣ではなく、変化や軽薄さを追求することさえなく、その人が発する一言も、本人も他人も信じることができない。なぜなら、最も単純な言葉でさえ共通の意味を失い、最も単純な行為さえも、真実性を要求するいかなる言葉で表現することができないからである。宗教は、文明生活のこれらの有害な菌類を撲滅するために必要な道徳的訓練を促す。野蛮人は、日々の必要を満たすために、殺人、単純な嘘による悪行の弁明、盗みを許されている。白人の子供は舌で人格を殺し、野蛮人が穀物ごとに奪うところを、白人の子供は丸ごと奪う。

サー・エドウィン・アーノルドの『世界の光』について

エドウィン・アーノルドの新しい詩を数百行読んだ後、[53]「世の光」と歌った時、私は彼が正しい旋律を奏でていないことに気づいた。それは弱々しく空虚な文体の「アジアの光」であり、より正確に言えば、仏教徒がキリスト教徒の主の栄光を歌おうとしているようなものだ。彼の歌には美しい部分もあるが、魂は込められていない。不信者の口調なのだ。ああ、なんと悲しいことか!もし彼が世の救世主を信じていたなら、どれほど素晴らしい詩を書けたであろうに!

心と魂

私自身の心は神から生まれたものだと知っています。この存在におけるその能力は計り知れません。私は、{523}ある一点までは拡大できるが、それを超えると狂気となる。正常より低い一点までは低下する。それ以下では破滅となる。測定可能であるため、私の限られた性質にぴったり合う。驚くほど拡張可能であり、また、獣を導くゼロにおけるピンポイントでかすかな理性のきらめきまで低下することもできる。無形で、目に見えず、それでいて全能の知性は、広大な宇宙とその無数の事物の始まりを知ることによって思いついた。獣にはこれを理解できないが、私には、この計り知れない知識の広大で荘厳な事実に感銘を受けるのに十分な知性が与えられている。私の心が私と私に属するすべてを支配しているのと同じように、私は宇宙とその無数の構成要素のあらゆる運動が何らかの神聖な精神に従属していると考える。この神聖な精神は、神である個人的な精神の力であり、神は、自身の微妙で全能の知性の、限られたものではあるが、必要な部分を人類に授けました。

私のあらゆる本能が、そうであると警告している。しかし、この地上の物質に囚われている限り、私の魂は自ら自由になることはできない。そこから解放された時、私の魂はその源泉へと繋がるだろう。

それはしばしば、縮こまった昆虫のような精神だ。ほとんど折れそうなほど伸びた触手で、さらに遠くの空間へと手探りで進む様子を想像してみてほしい。そして、ハエの羽音、虫刺され、神経の鈍い痛みに、突然縮こまって、まるで無知のように見えるかのようだ! 天上の楽園の座を夢見るが、多くの場合、泥の中で転げ回ることに満足し、それによって最も高貴な者と最も卑しい者との関係を証明するのだ! 神性の一部がなければ、創造主への義務を想像することも、獣との親和性を意識することもできないだろう。

死への恐怖について

野蛮な勢力に対する我々の弱さ[54] 抵抗を禁じた。これほどの群衆を前にして、一体何の希望があるというのか?死が迫っていることが、奇妙な落ち着きをもたらした。私は自分が想像していたほどには死を恐れなかった。何事にも耐える強さが湧き上がり、実際に{524}痛みと突然の人生の破裂に対する以前の卑怯な恐怖に対して、味方は軽蔑的な笑みを浮かべる。

幻想について

多くの幻想は、私たちが喜んで大切にすべき性質のものですが、それらを早く失えば失うほど、物事を明晰に見通す力が早く得られます。最も少ないものを持つ者こそが、賢者になる可能性が最も高いのです。旅をし、思索する者は、家に留まる者よりも早く幻想を失います。しかし、失った時に激しく後悔する幻想も存在します。

今日、私はほとんどどの国でも心地よくくつろげます。そして、シェイクスピアの言葉「賢者にとって、天の目が訪れる場所はすべて港であり、幸福な安息の地である」の真実を深く理解しています。しかし、私の故郷であるウェールズには、他のどの国にも勝る魅力があると、若い頃に信じていた気持ちは今も変わりません。

もし私が他の素晴らしい土地を見たことがなく、共感できる男女に出会わなかったなら、ウェールズこそ世界で最も素晴らしい国であり、ウェールズの人々こそが最高だという信念を持ち続けていたかもしれない。私はかつて、司教こそこの世で最も聖なる人であり、クーム出身のスモーリー牧師こそ最も大きな男であり、ランバッハ出身のサム・エリスこそ最も強い男であり、ヒックス・オーウェンこそ最も優れた説教者であり、私の従兄弟モーゼスこそ最も学識があり、クルーイド渓谷は最も美しく、リバプールは最大で最も人口の多い町であり、ウェールズの人々は世界中で最も優れていると信じていた。

私自身や誰かが、こうした幻想を払拭しようと努力することなく、私は、司教と同じくらい聖なる人、クーム教会の牧師よりも大きな人、サム・エリスよりも強い人、ヒックス・オーウェンよりも優れた説教者、モーゼス・オーウェンよりも学者肌な人、クルーイドよりも美しい景色、リバプールよりも裕福で人口の多い町、ウェールズ人よりも進歩的な人々を何百人も見てきました。

若者の訓練と教育

私が若い頃は、宗教的、道徳的な訓練は知的教育と同様に、{525}若者の育成; しかし、追放以来[55]聖書が学校から取り除かれて以来、知性の訓練のみに注意を払うことが賢明であると考えられてきましたが、若者の自然な性質により、運動競技に注意が払われるようになりました。

少数の優れた資質を持つ者にはこれで十分かもしれないが、若者の多くは、育成すべき道徳的義務に対する敬意を欠いているように思う。言葉に誤りがなく、義務を深く理解した勇気を持つ、いわゆる道徳的な若者、命令には従う精神を持ちながらも名誉に鼓舞され、規律に揺さぶられる若者は、上級ラングラー並みの知的能力を持つ運動選手よりもはるかに有用で、価値があり、信頼できる。しかし、そのような道徳的才能と知的才能を兼ね備えた運動選手は、どこへ行っても愛と称賛を呼び起こすだろう。

私たちの息子たちが、学者や運動選手であるだけでなく、堅実で、信頼でき、正直であれば、この国は世界の頂点に立つでしょう。これらに勝るものはなく、これらの国は今後何世紀にもわたって世界をリードし続けるでしょう。クロムウェルの長老派教会は多くのことを成し遂げましたが、私たちが最善を目指せば、それを上回ることができます。私たちに必要なのは、道徳(Morals)、精神(Mind)、そして筋肉(Muscles)の3つの「M」だけです。不滅でありたいのであれば、これらを培わなければなりません。私たちは精神と筋肉ばかりに気を取られている危険性があります。

教育について

学校は、読み書き、暗記、そして立ち居振る舞いにおいて十分な能力を備えた人材を輩出する。そして社会に出て、学校教育は将来学ぶべきことのほんの一部に過ぎないことに気づく。彼らはどんな職業にも就く資格も持ち合わせていないのだ。

平均的な学生や大学生は、ビジネスを理解することも、何かを建てたり作ったりすることも、人に指示を出すこともできない。長く骨の折れる訓練を経て初めて、これらのことを正しく行えるようになるのだ。アフリカに来た人々の4分の3は、学生時代の能力しか持ち合わせていなかった。彼らは、{526} 権威に頼りすぎ、服従に関しては信頼できず、自制心も欠如していた。彼らは明らかに自らの美徳や能力を一度も試したことがなく、自分で考えるよう求められると驚き、無力感を覚える様子だった。公立学校や大学は若者に考えることを教えない。

学習について

学問とは、多様で長年にわたる読書、熟考、観察の集積の成果と一般的に理解されており、知性の資本であり、尊ばれるものである。学問は、精神的分析に委ねられた文学的知識から成り立つ。確かに、人間を高尚な境地へと高める一助となる。しかしながら、私は、文学者は、その膨大な知的財産によってどれほど偉大な人物であろうとも、世間の称賛を過度に受けているように思う。国家の頭脳の巨匠は数多く、多種多様である。偉大な政治家、偉大な行政官、偉大な発明家、偉大な科学者、無名ではあるが大胆で毅然とした数多くの開拓者、例えばオーストラリア大陸を開拓した人々。我らが偉大な宣教師たち、遠い地で、荒々しい胸にキリスト教の炎を灯すことに生涯を捧げた勇敢で忍耐強い魂を持つ人々。国内の宣教師たちは、貧しい人々や絶望している人々を疲れ知らずで励まし、彼らをはじめとする多くの人々の若く英雄的な美徳を鼓舞し、文明国の指導者へと育て上げている。しかし、書物を書く人々の話を聞くと、こうした人々の話はほとんど耳にしない。しかし、宮殿を建てるための礎石は、多くの人々の手によって据えられたのだ。なぜ、書物を書く者に最も多くの栄誉が与えられるのだろうか。

本物のレクリエーションについて

「喜びの魂は行動の中にある」
そして追求の歓喜、
賞品です。
休息は、仕事や努力の中にさえ見出される。労働は不満を消し去り、怠惰な休息は満足感を奪う。なぜなら、それは無数の病と人生の吐き気を生み出し、身体の器官に鬱血をもたらし、知性の澄んだ泉を濁らせるからだ。私たちの焦燥は心を熱くする。{527}魂は、恥ずべき安楽の過剰によって、その力強い歩みから逸れてしまう。喜びの魂は行動の中にある!この詩に込められた真実は、多くの人物が名声を博した理由を物語っている。これは詩において古くから扱われてきたテーマである。シェイクスピア、ミルトン、ワーズワース、ロングフェロー、そしてその他多くの詩人が、この変化を詩の中で表現してきた。

ミルトンは、失明と家庭内の悲惨さに悩まされていたにもかかわらず、詩的な想像力によって思い浮かべられた高尚な場面に満足していたので、「喜びの魂は行為の中にあり、追求することの歓喜こそが賞である」と言うことができたでしょう。

リヴィングストンは、崇高な仕事に従事しているという意識と、それに伴う壮大な結果への喜びに満たされていた。自らに課したこの使命は、高齢の記憶を消し去り、自らの立場の恐ろしさを忘れさせてくれた。ハルツーム包囲の間、ゴードンを支えていたのは、彼の本性が理想化し、栄光を放つ、この使命への内なる喜び以外に何があっただろうか?コールリッジはこう述べている。

「喜びよ、レディ!」は精神であり力である
これは自然が私たちに与える結婚です。」
レビューとレビュアーについて

私の著書の書評は、時に私に対して賛成であれ反対であれ、あまりにも一方的すぎることがあります。書評家は、大げさな批評をするか、あるいは盲目的な憎しみから愚かな批判をする、辛辣な野蛮人です。しかしながら、「ニューヨーク・トリビューン」や「ニューヨーク・インディペンデント」、「アメリカン・サン」、「タイムズ」、「モーニング・ポスト」、「デイリー・テレグラフ」といった紙面の書評は、私心のない研究の成果であり、真に有益で読む価値のあるものです。

世論と報道機関による度重なる攻撃によって、私は若い頃のしなやかな希望、つまり、勤勉さ、寛大さ、義務への献身、そして正義の行いが、私よりも幸運に生まれ、恵まれ、環境と運命によってより多くの栄誉を受けた同胞の手によって認められるという希望と信念を失ってしまった。打ち砕かれた志を立て直すには、生来のわがままを大いに抑制する必要があった。というのも、辛抱強く見守ってきた年月は、まるで{528}豊かさ、長い節約生活、男らしさを身につけるための骨の折れる独学は、悲惨な失敗に終わった。

一体何の報いがあったというのか? 自らに高潔な行いと、同胞への誠実な接し方を何度も説き伏せ、ある理想の義務に揺るぎなく身を捧げた結果、私はまず偽造者として、そして海賊、冒険家、詐欺師、ペテン師として、世界中に糾弾されることとなったのだ! それはまるで、あらゆる秩序と順序を逆転させ、私が教え込まれてきたあらゆる予想を覆すかのようだった。祖国とアフリカのために命を捧げた男を待ち受けていたのは、これだったのか? 変革を起こす者は反対に備えなければならない。意志の強い者は必ず憎まれる。しかし、そのために目的を犠牲にする必要はない。犬の吠え声で道を逸らしてはならない。

アフリカの槍は人を傷つけるものであり、ここの新聞による中傷も同様でした。しかし私は自分の仕事、私が世に送り出された仕事を続けていました。

新聞を読むことについて

新聞を読む際に抑えなければならないのは、実際には全く関心のない多くの事柄に対して、あまりにも激しく反応してしまう傾向です。軽蔑や同情に駆られ、私や友人にとって全く関係のない些細な出来事の物語に激怒します。ばかげた党派心や、事実を知らずに性急に形成された的外れな意見に憤慨します。新聞のコラムは犯罪や殺人事件、そしてそこに載るお世辞まがいの論説ばかりです。多くの新聞には愛国心が全く欠けています。そんな新聞を一週間読むと、私は道徳的な逸脱に耽溺し、弱々しい感傷主義に陥り、神、隣人、そして自分自身に対して負うべき崇高な義務を怠ってしまいます。つまり、自分の目で物事を見つめ、自分の心で物事を吟味し、再び自分らしくいられるようになるまでには、長い日数が経過しなければならないのです。新聞のないアフリカでは、心は高潔な満足感をもって回転する余地があります。文明は、野蛮に囲まれているときほど魅力的には見えない。しかし、不思議なことに、文明に囲まれているときほど、野蛮は私にとって魅力的には見えない。{529}

イギリスへの帰国

大陸から英国に戻ると、英国がフランス、イタリア、ベルギー、ドイツよりも優れているとは感じない。むしろ、海外の家屋のよりしっかりした構造やより美しい外観など、いくつかの点では明らかに劣っている。海外の家屋はより大きく、より高く、より清潔で、より美しく、公共の建物はより堂々としている。

フランスとイタリアは白く輝き、イギリスは煤にまみれた後、半ば掃除されたような状態に見える。空はより不気味に見え、野原の葉や草は心地よい緑を呈しているものの、茎や小枝はひどく黒くなっている。赤い瓦屋根のフランスの白いコテージは、薄汚れたレンガと暗いスレートのイギリスよりも美しい。

心と手の惜しみない結びつき、愛に満ちた兄弟愛、そしてたくましい農民同士の平等は、ヨーロッパの広々とした耕作地によってよりよく体現されている。みすぼらしく役立たずな生垣よりも。生垣は、小さな土地を示す歪んだ線で、どの土地が貧しく、どの土地が裕福で、どの土地が裕福かを私に教えてくれる。私は良質な土地の浪費を憎む。この島は小さいのに、何千平方マイルもの土地が、茨やサンザシに覆われた堤防と、そこにある泥だらけの溝に埋もれている。そこは、人間の穀物や牛の牧草を育てるための畑を拡張するのに利用できるはずの土地なのに。

そしてロンドンに着いたら、高い鉄道から見下ろす物悲しい街路と、朝に去ったパリの明るい街路を比べてみよ。一方を泣きじゃくる未亡人に、もう一方は陽気な花嫁に、あるいはだらしない漁師と小綺麗なグリゼットにたとえてもいいだろう。こうした考えは人を謙虚にさせ、イギリスの優位性について耳にしてきた以上、フランス人、スイス人、ドイツ人、イタリア人、ベルギー人は、たとえイギリス人が彼らにどれほど好意を抱いていると公言しようとも、自国に生まれたことを嘆くべきではないと認めさせる。むしろ、我々イギリス人は、我が国の気候があまりにも不適切で、隣人を羨むことばかりが増すのを嘆くべきなのだと認めさせる。しかしながら、列車を降りて同胞と交わり、彼らの心地よい英語のアクセントを聞くと、友人や税関職員、そして…{530}タクシー運転手として、私たちは密かな喜びに襲われ、私たちの母国語が英語であり、私たちの周りにいる大柄で胸の広い人種に属していることを喜びます。

40年前

国も女王も同じだ。現在の大臣たちは、当時の統治者たちと双子の兄弟だ。説教壇や学校では、同じ説教師や教師が説教し、教えている。40年間、何も変わっていないと言う人もいるかもしれない。確かに国は同じだが、それでも今日の人々は40年前の人々とは違う。

船長や陸軍士官、学校の校長、刑務所の所長たちは、白樺の枝や「猫」を捨て去った。彼らは、満足げな笑みを浮かべながら犠牲者の体に黒い印をつける代わりに、名前の横にある帳簿に黒い印をつけた。そして、この奇妙な刑罰は、多くの場合、良い効果を上げているようだ。

地方にも大きな変化が起こりました。40年前、地方は首都より何年も遅れており、リバプールとマンチェスターはロンドンの「田舎のいとこ」に過ぎず、地方の人々はリバプールやマンチェスターからはるかに遅れをとっていました。ところが今では、今日ロンドンで流行しているものが、明日にはイギリスのほぼすべての村に広まっているのです。

もちろん、鉄道、電信、そしてユニバーサル・プロバイダーは、大都市の思想や嗜好が普遍的に伝播する原因となっている。これは大いに望ましいことである。なぜなら、それは「地方主義」を刺激し、活性化させ、「堅苦しさ」を抑制するからである。もし、国民の道徳心を蝕むものが、国の中心部から国土の動脈に沿って流れていないと確信できれば、私たちは祝福すべきだろう。しかし、もし国土の末端が大都市の不純物を吸収すれば、国民の強固な道徳心はまもなく破壊されてしまうだろう。

都市の大衆に特徴的なこともあれば、田舎に特徴的なこともあったりする。しかし今や、都市の暴徒たちの激しい衝動は、かつてはより強固で、より強固であった地方の人々に、相当な影響を与えている。{531}熟慮された行動。もし衝動が善であり有益であると常に確信していたら、後悔することは何もないだろう。ロンドンのような集団の軽薄さは、その壁の中に集まる何百万もの人々と切り離せない。しかし、青い空の下、そして田園地帯の穏やかで緑豊かな野原には、それらは場違いだ。街の煙と交通の騒音は空を覆い、神経を刺激し、私たちは支配する神と、私たちの宗教的義務をほとんど忘れてしまう。

ロンドンの外では、笑顔が広がる野原、そして空に向かってうねる雲と輝く太陽が、私たちがほとんど忘れていた存在があることを気づかせてくれます。

社会主義

社会主義は原始的な状況への回帰です。アフリカ、特にコンゴで社会主義が施行されている地域では、東アフリカよりも劣悪な状況が見られます。

コンゴでは、人々は隣人よりも裕福になることを恐れています。疑いの的となり、いつか部族に破滅させられ、焼き殺されるからです。アメリカでは、共有財産は幾度となく試みられてきました。例えば、バージニアの最初の入植者、マサチューセッツのピルグリム・ファーザーズ、シェーカー教徒などがその例です。しかし、彼らはこの計画を断念せざるを得ませんでした。ただ、同胞の略奪を防ぎ、各人に自らの能力を発展させる自由を与えるだけで、私たちはアフリカにおいて計り知れない善行を成し遂げたのです。

人間は、同胞の貪欲からだけでなく、怒りからも守られなければなりません。個人は、共同体の強欲からも守られる必要があります。

ローファー

できるだけ仕事せずに仲間を騙すことに誇りを持っている人たちが、たまには期待以上の成果を出して誇るなら、雇用者と従業員の間の感情はどんなに変わるだろうか、と私はよく考える。

「ウェールズはウェールズ人のために」という叫び

ウェールズ滞在中に私が出会ったイギリス人男性、女性全員が、私の記憶に温かい思い出を残してくれました。司教{532}はイギリス人でした。父性的な、公平で親切な守護者、トーマス大尉もイギリス人でした。女王陛下の検査官も、博学で礼儀正しく、慈悲深いイギリス人でした。ブリンベラの借地人も、寛大で親切なイギリス人でした。偶然、近所にキャンプ用の椅子に座り、イーゼル越しにスケッチをしに来た婦人もイギリス人でした。私は彼女のことを決して忘れません。彼女は小さな水彩画を描き、私たち全員にケーキ、オレンジ、リンゴをくれました。大きな男の子には6ペンス、小さな男の子には2ペンスもくれました!

最高の本、美しい物語、短編小説、地理、綴りの本、歴史、学校の読書、祈祷書、聖書、これらすべてがイギリスのものでした。しかし、ウェールズ人はイギリス人を憎んでいました。その理由は、今日に至るまで私にはわかりません。

私たちはまた、広場のパディたちを嫌っていました。なぜなら、彼らはぼろぼろの服を着ていて、汚くて、喧嘩っ早く、言葉遣いが悪く、騒々しいからです。

フランス人も何人か見かけました。少なくともフランス人だと聞かされました。彼らは憎むにはあまりにも軽蔑されていたのです。クレシー、アジャンクール、ブレナム、ワーテルローで惨敗した人々でした。

したがって、ウェールズ人は太陽の下で最初の人々であり、ウェールズは世界で最も美しい国であるなどと私が言うのは、自分自身に偽りがあるということになる。

しかし、ウェールズ人は誰よりも優れており、努力すれば大多数の人々を凌駕するかもしれないこと、そしてウェールズの限られた地域には、他のどの国にも劣らないほど美しい景色が広がっていることを、私は喜んで認めます。私の観察の結果、自然界において人類の大部分はほぼ平坦な水準にありますが、ありがたいことに、その相当な部分が文明の恩恵によってより高いレベルに到達しています。しかし、さらに高いレベルがあり、それは伝統に囚われることをやめ、時代の進歩によってもたらされる恩恵をしっかりと感謝の気持ちを持って捉え、先見者の教えに従う人々だけが到達できるものです。

「ウェールズ人のウェールズ」は「アイルランド人のアイルランド」と同じくらい無意味だ。共通の旗がこれらの幸福な島々に翻り、血で結ばれた兄弟愛で皆を一つにしている。この旗がはためいていない大陸はどこにあるだろうか?この旗に刻まれた勝利の数を、誰が数えられるだろうか?{533}

アフリカ旅行記など
遠征に出発するにあたって

周囲の状況を正直に、そして目を大きく開いて見てください。あなたの心をあなた自身よりも深くご存知の、天上の神への最大限の信仰を持ち、神の意志に限り、あなたが滅びることはないということを心に留めてください。しかし、動機が正しく、努力が誠実である限り、人は恐怖、宗教的なもの、その他のものによって魂を抑圧される必要はありません。また、自分の行動が正当であり、心が卑しい、あるいは利己的な情熱から解放されていること、そして、仕事人として誠実であることだけを目標としていることを自覚しましょう。そうすれば、人はこの世に生きるのと同じくらい、天国にもふさわしいのです。そして、文明都市の愚かさと虚栄に喜んで別れを告げ、信頼に満ちた心と昼のように開かれた魂で、私たちを待ち受けているどんな善であれ悪であれ、出かけましょう。周りの多くの取るに足らない兆候から、どんな天からの保護が私たちに与えられても、私たちが用心深く、油断なく、賢明でなければ、そして適切な時に適切な行動をとることを学ばなければ、すぐに無効になってしまうことを認識しましょう。なぜなら、この目的のために私たちの知性と教育が与えられているからです。

敬虔な宣教師たちは、礼拝の最中でさえ、祭壇で虐殺されてきた。洗礼を受けたヨーロッパ人の白い肌は、矢に対しては何の役にも立たない。聖なるお守りや十字架も槍からは守ってくれない。覚醒した能力と鋭い鍛錬がなければ、信仰は無法な暴力に対する盾にはならないのだ!

1876年、アフリカで書かれたノート

アフリカの荒野で人が最初に経験する甘美で斬新な喜びの一つは、ほぼ完璧な自立である。次に、自分の陣地の外にある地上のあらゆるものへの無関心である。そして、人々がどんなに口をきこうとも、それは人間が享受できる最も素晴らしく、魂を慰める喜びの一つである。この二つは、気候によって引き起こされる苦痛をほぼ相殺する。ヨーロッパでは、心配事は人をすぐに老けさせる。「猫を殺すのは心配事」だったことはよく知られている。アフリカでは、ヨーロッパ人が抱える煩わしく疲れさせる心配事は知られていない。人を老けるのは熱病である。探検家が経験するような心配事は、取るに足らないものだ。{534}文明の試練に。アフリカでは、それは単なる健全な精神の訓練に過ぎず、そのほんの一部でも欠けていれば、生きる価値など全くない。

もう一つの喜びは、精神の自由と独立性であり、それは思考をより純粋で高次の境地へと高めます。恐怖に抑圧されることも、嘲笑や侮辱に沈むこともありません。卑劣な考えやつまらない利益に押しつぶされることもなく、今や自らを飾り立て、自由に、束縛されることなく舞い上がります。この自由は、生き生きとした精神にとって、やがて人間の全体を気づかぬうちに変えてしまうのです。

文明社会におけるいかなる贅沢も、慣習の圧制からの解放に匹敵するものではない。大都市の荒野は、小さな村の過酷な圧制よりも良い。アフリカの中心部は、世界最大の都市の中心部よりもはるかに好ましい。そこへの道が平坦で安全であれば、何百万人もの人々がそこへ飛び立つだろう。しかし、ロンドンはパリよりも優れており、パリはベルリンよりも優れており、ベルリンはサンクトペテルブルクよりも優れている。西部は、圧制的な慣習の束縛から解放されるために、アメリカ東部から何千人もの人々を招き入れた。オーストラリア人はイングランドを離れてより自由に呼吸し、体格も自然も大きくなった。

アフリカにいた頃、多くの卑劣な考えにとらわれた記憶はありません。しかし、アフリカの再生、文明化、救済、そして貿易と商業を通してイギリスに利益をもたらすこと、その他実現可能な目標と不可能な目標について、非常に高尚な考えを何度も何度も抱いていたことはよく覚えています。「もし手段さえあれば、あれこれ実現できるだろう」!私は常にこう考えており、リビングストンがほとんどすべての余暇を過ごした夢想生活は、主にこうした考えに基づいていたに違いありません。

もう一つの永続的な喜びは、未踏の、未踏の、そして未だかつて訪れたことのない地を探検することから得られるものです。それは日々、特に行軍中は、私の楽しみの一部となっています。新たな展望を期待して、どの高台にも熱心に登り、どの森にも、向こう岸に何か壮大な自然の姿が現れるかもしれないという強い思いを抱きながら横断します。何か新しい発見があるかもしれないという希望を抱き、明日の旅を待ち遠しく思います。そして、未開の地でのキャンプ生活には、奇妙で愉快な光景が広がります。{535}先住民の訪問は、独特の習慣や服装、そして見知らぬ人に対する彼らの言葉が、必ずと言っていいほど面白いものです。そして何よりも素晴らしいのは、毎日の労働の終わりに感じる強い満足感と、一般情報として何か新しいものが得られ、それが良い結果をもたらすだろうという誇らしい思いです。最後に、アフリカの大きく崇高な獲物を狩る喜びがあります。これは、食料と必要に迫られて狩りをする、まさに真のスポーツです。ゾウ、サイ、バッファロー、エランド、そしてその他の壮麗なレイヨウ類の動物たちを追うのです。

アフリカのハンターが、人でいっぱいのキャンプを離れ、たった一人か二人の男を伴って、獲物を求めて未開の地へと足を踏み入れる時、その心を躍らせるのは、鋭くも喜びに満ちた感情である。目の前に待ち受ける冒険など知る由もない。しかし、鼓動は速く、神経は張り詰め、心は高揚し、どんなに手強い相手にも運試しをする覚悟ができている。狩りの成功は彼の喜びをさらに増し、キャンプに戻ると、仲間たちと再会する。彼らは皆、彼の武勇に感嘆の声を上げ、動物の餌という贈り物に惜しみない感謝の意を表す。

もし旅行者の心が幸福に構成されていて、義務を遂行すると同時にその遂行中に楽しみも得られるなら、毎日、一連の幸福な喜びがもたらされ、未開のアフリカを旅する欠点を上回ってしまうことも少なくありません。

「そのような人々のために、川は泡立つ潮を流し、
山は盛り上がり、谷は沈む。
倹約家のハリエニシダが彼らの放浪の視線を捕らえる。
そして、荒々しく不毛な岩は喜びに満ちて成長します。
もし彼が真の野生の愛好家なら、アフリカの中心部ほど、自然を様々な側面から観察できる場所はどこにあるだろうか?アフリカほど、自然が内気で、隠遁的で、神秘的で、幻想的で、野蛮な場所はどこにあるだろうか?アフリカほど、自然の魅力が強く、その雰囲気が奇妙な場所はどこにあるだろうか?

ある時は、彼女は陳腐で、平板で、退屈な印象を与え、その場面を思い出すだけで吐き気と嫌悪感を覚える。またある時は、彼女は彼女の将来を謎めいたベールで覆い隠し、私は長引く憂鬱と精神の落ち込みに悩まされ、ヨブ記14章の言葉について瞑想するほどになった。アフリカが{536}雄大さも美しさも崇高さもない、広大で荒涼とした荒野が広がり、生き物さえ完全に絶滅しているように見えるとき、旅行者はそのような光景を長い間観察しているため、見たものに応じて、陰気で野蛮な気分にひどく悩まされる傾向があります。

また別の時には、アフリカの自然は美しく瑞々しい顔を天の光にさらす。栄光に輝く女王そのもの。草の衣がそよ風にそよそよと揺れ、きらめきを放つ。柔らかく盛り上がった丘や谷は、生い茂った葉で覆われ、野の花や咲き誇る低木が空気を芳香させ、美しい丘の輪郭が広大な景色を彩る。ああ!そんな時、私はあらゆる苦労や苦難を忘れ、まるで生まれ変わったかのようだった。周囲の景色を眺めるだけで、神経に新たな活力が湧き上がってくるのだ。

アフリカでは、自然はしばしばその壮大で荘厳な姿を現します。緑に覆われた冠は白い雲へとそびえ立ち、丘陵の斜面は雄大な湖のほとりへと下り、広大で奥深い森は果てしなく広がります。これらは旅人にとっての報酬です。ですから、このあまり知られていない大陸での生活は、必ずしも耐え難いものではありません。それは単なる労苦と危険に満ちた生活ではありません。絶え間ない旅は疲れを伴い、喉の渇きはひどく、暑さは悩みの種であり、度重なる発熱は大きな災いとなるかもしれませんが、同時に多くの喜びも見つけることができるでしょう。もし旅の途中で幸運に恵まれたなら、旅に出たことを後悔することはなく、私のように、有意義な人生における楽しい時期として、いつまでも振り返ることでしょう。なぜなら、それによって彼は大いに啓発され、成熟し、彼自身の民族、彼自身の土地、そして彼の国の制度に対する彼の愛が新たになり、こうして彼は家庭でより完全な幸福を培い享受する準備ができたからである。

彼の遠征の後

スタンリーは次のように書いている。「人が家に帰り、当面戦うべきものが何も見つからないとき、長く困難な事業を支えてきた強固な決意は、心に沈み込み燃えさかるままに消え失せてしまう。このように、最大​​の成功には、しばしば奇妙な憂鬱が伴うのだ。」{537}’

コンゴ政府について

1896年。ベルギー国王はしばしば私にコンゴへの帰還を望まれました。しかし、帰還すれば、過ちが完遂され、誤った無知な政策の影響を日々目の当たりにし、苦しむことになるでしょう。政府機構の大部分を再構築したいという誘惑に駆られるでしょうが、それは再編成者にとって有害な道徳的マラリアを引き起こすことになるでしょう。私たちは広大で深い汚濁の層を「アウゲイアスの厩舎」と呼ぶことに慣れてしまっています。では、長年にわたる愚行、行政への有害な侵害、不必要で資格のない役人の長年、煩雑な行政の長年、あらゆる局面での怠慢の長年、あらゆる官庁における混乱と浪費の長年を、何と呼べばよいでしょうか。これらの悪弊は習慣化しており、それらを排除することは大きな不安と嫌悪を伴い、それらについて聞けば神経が張り詰め、病気になるでしょう。

コンゴとイギリス領東アフリカの価値について

イギリスの立法者たちは、旅行者に注目を集めたい国の価値を説明させることで、自らの知恵を誇示できると考えている。地形学者による性急で予備的な調査で、その国の資源をすべて発見できるとは期待できない。ダイヤモンドも金も発見される前に、イギリスは60年間南アフリカを領有していた。それどころか、イングランド自体もローマ人からはスロバキアしか産出しないと思われていた!ニュージーランドは木材以外に何もないと考えられていた。オーストラリアはしばしば軽蔑的に言及されてきた。

コンゴは内陸航行に優れ、銅、硝石、金、パーム油、ナッツ類、コーパル、ゴム、象牙、ロープや紙用の繊維、マット、網、釣り糸用の良質な草、家具や造船用の木材が豊富に産出されます。これらはすべてイギリスの所有となるはずでしたが、拒否されました。ああ、悲しい!

1838 年、ウェリントン公爵はニュージーランド協会に対して、ニュージーランドがイギリスの植民地王冠の宝石となるかもしれないが、イギリスには十分な植民地があると返答しました。{538}

ゴードン将軍について。1892年

私はゴードンのことを何度も不思議に思った。彼の立場だったら私は違った行動をとるべきだった。

ゴードンにとって生きるか死ぬかは選択可能だったが、彼は死ぬことを選んだ。マフディーに勝つためだけでも、私は生きるべきだった。

奮闘する喜びと、阻止する激しい喜びをもって、私はマフディーを倒すまでネメシスのように執拗に追い詰めるべきだった。

生きることは死ぬことよりも困難で高貴なことであると私は主張します。人生の重荷を負い、悲しみに苦しみ、苦痛に耐えることは、より大きな英雄的行為です。

ハルツームの救援、すなわち守備隊と撤退を切望する者たちの撤退は、当初は比較的容易な任務だった。私はまず、ハルツーム内部にナイル川に面した三重の要塞を築き、船や汽船を常に準備して、陣地を難攻不落にするべきだった。マフディー派は私や私の守備隊に近づくことはなかったはずだ!そして、マフディーに服従したいと願うすべての民間人にハルツームを去るよう命じるべきだった。人々は、自分たちがどれほど喜んで、いや、熱心にそうしようとしていたかに気づいていない。ゴードンは、始める前にインタビューアーにこう言った。「我々がゲームを諦めたと知れば、誰もがマフディーに寝返ろうと躍起になるだろう。すべての人間は日の出ずる太陽を崇拝しているのだ。」

しかし、私はハルツームに固執するべきではなかった。守備隊と共に、白ナイル川上流域のより安全な地へと撤退していただろう。ゴードンがハルツームで防備を固めたらすぐに、遅滞なく出発していれば、ベルベル人への到達は難しくなかっただろう。私の撤退は、より強固な相手を攻撃することだった。「足は残して喉元に飛びかかる」のだ。しかし、もし何らかの理由で留まることに決めたなら、要塞化された城塞は救援が来るまでマフディー派の侵攻を食い止めていただろう。望ましくない者を全て追い出していたため、飢餓の危険はなかっただろう。そして、最後の頼みの綱としてナイル川があった。

私の唯一の考えは、外部からの援助なしに、自分が引き受けた任務を遂行することだった。もし私がハルツームへ行って守備隊を救出していたなら、守備隊は{539}救出されて!ゴードンが着任した時、彼が引き受けたのはまさにこれだった。救出隊を派遣するなど、考えも疑問もなかった。結局は全面的に失敗だった。まずゴードンが失敗し、次にグラッドストンと政府が失敗したのだ。

しかし、私は公の場で意見を表明することを一切控えてきました。なぜなら、イギリスではゴードンを批判することは許されていないからです。それに、彼は真の英雄であり、高潔な死を遂げました。だからこそ、人は黙ってしまうのです。それでもなお、私はゴードンが死ぬ必要はなかったと信じています。{540}

ヘンリー・モートン・スタンリー
彼の名は力強い筆致で大きく記されるであろう、
英雄、殉教者、兵士、聖人、
彼らの命は廃墟を地図に描き、奴隷を解放することだった。
彼の灯台が輝く薄暗い大陸で。
まさに彼らは彼を道を切り開く者と呼ぶ。
彼は隠遁した霊ではなく、遠く離れた賢者でもなく、
しかし、レスリング時代の俊敏な剣士は、
彼の愛情は温かく、そして彼の怒りは突然である。
太陽の下の何リーグもの疲れた
疲れを知らない足跡は、とても静かに横たわっていた。
今、職人の手が沈み、君主の意志が生まれる。
眠れぬ脳は眠りにつき、一日の仕事は終わりました。
ドラムの音を消してデスノートを転がせ、
最も強力な死者の一人がここにいます。
先駆者の酋長、開拓者を尊敬し、
戦士の魂にふさわしい敬意を払ってください。
しかし彼の記念碑は遠くにあるだろう、
広大な土地で彼は光に開かれた。
熱帯夜の暗い森のそばで、
そしてその大河は海へと流れていく。
シドニー・ロー。
1904年5月13日。
{541}

参考文献。
リヴィングストンの発見の旅。地図とイラスト付き。ニューヨーク:チャールズ・スクリブナー・サンズ社。

『マイ・カルル:王子、王、そして奴隷。挿絵入り。ニューヨーク:チャールズ・スクリブナー・サンズ社。

クマシーとマグダラ:アフリカにおけるイギリス軍の作戦。ニューヨーク:ハーパー・アンド・ブラザーズ社。

暗黒大陸をゆく。イラスト入り。全2巻。ニューヨーク:ハーパー・アンド・ブラザーズ社。

コンゴとその自由国家の建国。全2巻。地図とイラスト付き。ニューヨーク:ハーパー・アンド・ブラザーズ社。

『暗黒のアフリカ:エクアトリア総督エミンの探求、救出、そして撤退』。地図とイラスト付き。全2巻。ニューヨーク:チャールズ・スクリブナー・サンズ社。

『私の暗い仲間たちと彼らの奇妙な物語』イラスト入り。ニューヨーク:チャールズ・スクリブナー・サンズ社。

アフリカにおける奴隷制と奴隷貿易。図解入り。ニューヨーク:ハーパー・アンド・ブラザーズ社。

アメリカとアジアにおける私の初期の旅と冒険。肖像画付き。全2巻。ニューヨーク:チャールズ・スクリブナー・サンズ社。

南アフリカを巡る:ローデシア、トランスヴァール、ケープ植民地、ナタールへの旅。地図とイラスト付き。ニューヨーク:チャールズ・スクリブナー・サンズ社。

⁂ 上記の作品はすべて、イギリスのサンプソン・ロー、マーストン社によって出版されました。{543}{542}

サー・HM・スタンレーの3つのアフリカ旅行
サー・HM・スタンレーの3度のアフリカ旅行
同じ縮尺のイングランドとウェールズの地図
拡大表示
最大表示 (1695kb)
{544}

{545}

3ペンス6ペンスの新版作品

故人

サー・HM・スタンレー、GCB

最も暗いアフリカで。

エクアトリア総督エミンの探索、救出、そして撤退を記録した公式出版物です。150点を超える挿絵はすべて、サー・ヘンリー・スタンレー自身のメモ、スケッチ、写真から作成され、シドニー・P・ホール氏、モンバード氏、ロー氏、フォレスティア氏をはじめとする英国とフランスの一流製図家たちの手によって制作されました。版画はJ・D・クーパー氏とパリのバルバン氏によるものです。新版、3シリング6ペンス、金箔張り。

事件と興奮に満ちた、記録に残る最もユニークな冒険の物語。

上と統一。

私がリビングストーンを見つけた経緯。

リビングストン博士との4ヶ月​​間の滞在を含む。地図と挿絵付き。クラウン8巻、布装。新版、3シリング6ペンス、金箔張り。

「アフリカ旅行記のほとんどとは比べものにならないほど生き生きとしている。読者は出発から帰国まで、飽きることなく彼の旅を追いかけ、素晴らしい気持ちで別れを告げるだろう。」―サタデー・レビュー

暗黒大陸を通って。

インド洋から大西洋まで。地図とイラスト付き。価格6シリング。

「すべてのページに、奇妙な冒険の記録や貴重な観察記録が記されています。…私たちはこの本を、探検家の勇気への称賛の気持ちと、その観察力と多大な勤勉さへの尊敬の気持ちとともに置きます。」—ポール・メル・ガゼット紙。

私のカルル。

クラウン 8vo. 布、3 s. 6 d.

「この本は驚くほど魅力的で、男女を問わず、誰もが息を呑むほどの興味をもって最初から最後まで読み通すでしょう。スタンリーのような行動力のある人物が、これほど優れた文章を書けるとは、実に驚くべきことです。『マイ・カルル』は、1871年から72年にかけてリビングストン博士を捜索していたスタンリーが得た知識に基づいたロマンスです。」—ペニー・イラストレイテッド・ペーパー

クマシーとマグダラ。

1873年から1874年のアフリカ戦線の物語と、1866年から1867年のアビシニア戦線の物語。地図とイラスト付き。新版。クラウン8巻、3ページ、 6ペンス。

ロンドン:
サンプソン・ロー、マーストン&カンパニー、リミテッド、
100、サザクストリート、SE

脚注:

[1]ジェームズ・フランシスはモルドで炭鉱夫として働いていたが、事故で左手を失った。ある程度の教育を受けていたため、セント・アサフ・ユニオンの校長に任命され、長年そこで過ごした。彼はますます凶暴になり、ついには正気を失ったことが発覚し、精神病院で亡くなった。—DS

[2]エドワード1世の最後の法令の前文には、イチイの木がその目的に使用されたことが記されている。

[3] 1891年の初め、私は夫と共にニューオーリンズを訪れました。夫は少年時代に親しんだ家や場所を探そうとしました。以下の記述は彼のノートからの抜粋です。

キャナル・ストリートを歩き、チャピトゥラス・ストリートで車に乗り換えてアナンシエーション・ストリートまで行きました。探していた家に似た1659番地を見ました。それからタリス・ストリートの上にある1323番地まで下りました。これも探していた家に似ていましたが、今は2世帯が住んでいます。以前は住人が一人しかいませんでした。屋根裏部屋を見て、その家だと分かりました。家々の番号は間違いなく変更されたのでしょう。その後、チャピトゥラス・ストリートに戻り、そこからセント・ピーターズ・ストリートに入りました。ここは以前はコマース・ストリートだったと思います。スピークの家はコモン・ストリートとキャナル・ストリートの間の3番地でした。ここも変更があり、3番地は5番地になっています。次の家の番号は今では100の位になっています。—DS

[4]ノートブックより:—

「午前中、馬車を雇い、セントルイスのサン・ロックスまたはカンポ・サントにある第 1、第 2、第 3、および第 4 墓地を訪問し、ジロ墓地まで車で行き、記録を調べ、ジェームズ・スピークが 1859 年 10 月 26 日に亡くなり、10 月 27 日に 47 歳で埋葬されたことを知りました。」

[5]ヤング。

[6]特殊な種類の革。

[7]『アンクル・トムの小屋』に登場する残酷な奴隷商人。ウィンダミア号の暴君ネルソンに匹敵する。

[8]ボーリガード(軍事作戦、第1巻、300ページ)はシャイローの戦場についてこう書いている。「しかし、1つの心強い点は、敵が放棄したエンフィールド銃とミニエー銃の代わりに、古いフリントロック式銃と二連式散弾銃が散らばっていたことだ。」—DS

[9]スタンリーは捕虜となったため、この歴史的な戦いについて個人的な記述を終えることができない。読者の皆様には、最終的な結果を簡潔にまとめておくと興味深いだろう。

1862年4月6日(日)、南北戦争最大の戦いが繰り広げられました。D.C.ビューエル将軍が雑誌記事で述べたように、「シャイローの戦いは、この戦争で最も有名で、両軍にとって最も興味深い戦いだった」のです。南軍は北軍に進撃し、分断された戦線を突破し、正面と側面の陣地を襲撃し、テネシー川に向かって北軍を次々と陣地へと追い詰めました。

その日の終わりに、退却する軍が弾薬庫の真ん中に避難せざるを得なくなったとき、増援軍がその援助に向かい行進し、川の対岸にいた先遣隊が攻撃軍を阻止した。

翌朝、4月7日月曜日の夜明け、ビューエル将軍は増援軍を率いて、敗れた部隊から新たに編成された師団とともに、10時間にわたる必死の戦闘の末、南軍を戦場から追い出し、陣地を奪還した。

ボーリガード将軍は戦闘の長期化が絶望的だと悟り、軍を完全な秩序を保ちつつ、妨害されることなくコリントスへ撤退させた。追撃は行われず、このことは後に広く語り継がれた。しかし、両軍とも完全に消耗していたようで、北軍も南軍と同様に劣勢だった。グラント将軍は、撤退する軍を追撃したいという気持ちはあったものの、「戦闘していない時は泥と雨の中に横たわり、二日間も必死に戦ってきた兵士たちに、それを命じる勇気はなかった」と述べた。—DS

[10]スタンリーは後に、その農家がベイカー氏という人の所有物であり、1862年6月にハーパーズ・フェリー(シャープスバーグから3マイル、ヘイガーズタウンから9マイル)から歩いてそこへ行ったことを思い出した。ベイカー氏の家は交差点の近く、マクレラン軍の最左翼付近にあったようだ。—DS

[11]スタンレーのクーマシーとマグダラを参照。

[12]出エジプト記1章11節にラムセスと共に言及されているエジプトの都市。

[13] 1871年11月10日金曜日。

[14]スタンリーは著書『リビングストンを見つけた方法』の中で、次のような言葉で、神の導きを認めている。

「もし私がパリから直接捜索に出かけていたら、彼を見失っていたかもしれない。もし私がウニャニェンベからウジジへ直接行けていたら、彼を見失っていたかもしれない。」

[15]これは1885年に書かれたものです。—DS

[16]『リビングストンを見つけた方法』

[17] ワーズワース、FWHマイヤーズ著、『英国の文学者』シリーズより

[18]原住民は古いデンマークのマスケット銃を使用していました。

[19]「マルワ」号は1874年4月16日にサウサンプトンに到着した。

[20] 1874年4月18日土曜日。

[21]葬儀の詳細については、スタンリーの著書『リビングストンを見つけた方法』の序文にある回想録を参照。

[22]さてバーナム卿。

[23]フランシスとエドワード・ポーコックは、フレデリック・バーカーと共に、この遠征隊における唯一の白人の同行者であった。3人とも勇敢な働きをしたが、誰一人として帰還しなかった。—DS

[24]この流域で、スタンリーはナイル川の最南端の源流を発見したのです。—DS

[25]このウガンダ宣教団は、ローマ・カトリック教徒による激しい敵対行為、イスラム教徒による激しい迫害、そして多くの殉教など、悲劇的な経験と英雄的な経験の両方を経験しました。最終的には繁栄と成長を遂げ、 1908年11月25日付のガーディアン紙はこれを「近代宣教団の中で最も成功した」と評しています。—DS

[26] 1905年5月11日、ロンドン熱帯医学学校主催の晩餐会で議長を務めたジョセフ・チェンバレン卿は次のように述べた。「アフリカにおける我々の一連の遠征と作戦で殺された人数を比べてみれば、我々が到着する以前に毎年殺された原住民のほんの一部にも及ばないことがわかるだろう。友人のヘンリー・M・スタンレー卿はかつて私にこう語った。彼の初期の遠征の頃、アフリカ大陸では部族間の争いや奴隷狩りによって毎年100万人以上の原住民が殺されたと推定していた。英国国旗が掲げられているところには英国の平和が保たれなければならない。野蛮な手段は廃止され、無政府状態は法と秩序に置き換えられなければならない。」

[27] コンゴとその自由国家の建国。

[28]スタンリーの手帳にあったこのメモは、スタンリーフォールズ駅の責任者について述べている。アラブ人の酋長の妾の一人が主人に殴打され、D船長のもとに保護を求めた。アラブ人は礼儀正しくその女性の返還を要求した。D船長は、その女性は保護を求めたのだから自分の駅に留まるべきだと主張した。酋長は譲らず、D船長は抵抗した。アラブ人は脅迫し、D船長は彼を嘲笑し、もっとひどいことをしてみろと挑発した。するとアラブ人が降りてきて、D船長と他の1、2人を除く全員を射殺した。D船長と1、2人はひどい状況で逃げ延びた。駅は焼け落ち、すべてが完全に破壊された。

スタンリーに、もしそうだったら どうするつもりだったか、虐待された哀れな奴隷の妻を残酷な主人の元に返しただろうかと尋ねると、スタンリーはこう答えた。「もちろん、私の立場が台無しになり、私に託された命が犠牲になるよりはましだ。だが、そんなことにはならなかっただろう。私はアラブ人を丁重に、そして盛大に迎え、軽食とお世辞を述べた後、布やビーズを買うなど、何らかの妥協を試みるべきだった。あるいは、彼女が慈悲深く扱われるという厳粛な保証を得て、彼女を返したはずだった。私は自由ではないこと、もし彼女が私の保護を求めた後で彼女を返すなら、それを聞いた私の上司が私の首を切るだろうが、私は彼女のために金を出すと説明すべきだった。アラブ人はこうした話を理解し、私と交渉し、全てがうまくいき、私たちは親友として別れたはずだ。」知恵を働かせ、自分の行為の結果を決して見失わないようにすることが必要です。」—DS

[29]ステアーズ氏は後列を見つけられなかったので、病人を連れて戻った。—DS

[30]これまで見られた規則に反して、遺棄された後列の発見に関する以下の劇的な物語は、すでに『Darkest Africa』に掲載されている記事から引用されている。—DS

[31]こうして区別された二種類のピグミーとは、スタンレーが横断した領土(ニアム・ニアム国とモンブットゥ国の南に広がる広大な赤道森林)の北部に居住するバトゥア族と、南部に居住するワンブッティ族である。スタンレーのピグミーに関する見解の正しさは、その後、ウルフ、ウィスマン、その他によって裏付けられている。シュリヒター博士の論文「アフリカのピグミー部族」(スコットランド地理誌、1892年)を参照。—DS

[32]スタンリーによって救出され海岸まで護送されたエミンの部族だけでも、約1000人がいた。—DS

[33]これらの山々は歴史地理学のロマンスに新たな一章を刻む。スタンリーの発見によって、これらの山々は伝説の域から脱却した。彼は死の直前、王立地理学会に対し、この山脈を徹底的に探検したいという「切なる願い」を表明した。1889年のキャプテン・ステアーズに始まり、多くの人々が登頂に挑んだが、1906年6月、ついにアブルッツィ公爵殿下によって徹底的かつ科学的にその作業は完了し、最高峰をスタンリー山、そして2つの最高峰をマルゲリータ峰(標高16,815フィート)とクイーン・アレクサンドラ峰(標高16,749フィート)と名付けた。—DS

[34]ジェームズ・ミルンの言葉を借りれば「兵士、探検家、行政家、政治家、思想家、そして夢想家」であるジョージ・グレイ卿は1812年に生まれ、1898年に亡くなった。彼はセント・ポール大聖堂に埋葬され、公葬が執り行われた。

29歳で南オーストラリア州総督となり、その後ニュージーランドの総督を2度、後に首相となった。1854年から1859年までケープ植民地の初代総督に任命されたジョージ・グレイ卿は、大胆な個人的責任の引き受けによって、中国に向かうはずだった英国軍をインドに転用し、また反乱勃発時にインドに最初に到着したケープからの援軍を派遣することで、マームズベリー卿が述べたように「おそらくインドを救った」。

彼は 1868 年から 1870 年にかけてイギリスの公的活動に積極的に関わり、また 1870 年から 1894 年にかけてはオーストラリア情勢にも積極的に関わった (ミルンの『Romance of a Proconsul』)。

バジル・ウォースフォールド (デントのテンプル シリーズの「南アフリカの歴史」) は、南アフリカの状況を非常に明快かつ明確に分析したジョージ・グレイ卿の見事な報告書に言及して、次のように語っています。「南アフリカにおける英国政府のその後の軍事面および行政面の惨事の原因を一つ挙げるとすれば、それは「ダウニング街の人物」がケープタウンの人物の言うことに耳を傾けようとしなかったことにある。」

  • 『自伝』が出版されるかなり後の段階で、この有名な発言に関する論争が起こり、その結果、これまでのところ、ある程度、この発言には修正が必要だと思われる。— 1909 年 8 月 27 日付タイムズ紙以降を参照 。

[35]これは未発表の私的ジャーナルからの抜粋です。—DS

[36]これは後列を指している。—DS

[37]ホラティウスは「永遠の記念碑」と言っています。つまり「永遠の記念碑」です。—DS

[38]『Darkest Africa』の中で、スタンリーは「リビングストン以来最高の宣教師であったマッケイ氏が1890年2月初旬に亡くなった」と記している。

[39]ゴムの市場価格は現在(1910年3月)、1ポンドあたり8シリング6ペンスとなっている。—DS

[40]スタンリーによって予測され、この条約によって実現可能となった、イギリス領土内のケープ・カイロ・ルートは、当時の自由党政府の弱さのためにイギリスに奪われた。政府は実際にはドイツの圧力によって条約を破棄するよう「脅かされた」のである。

[41]『In Darkest Africa』第2巻を参照

[42]地理学会の名誉会員、国内外での歓迎の辞、そしてイギリスの主要都市の名誉会員のリストだけでも膨大な量になるため、ここでは簡単に触れるだけにとどめておく。—DS

[43]コンゴのアルウィミ支族。—DS

[44] 207ページ参照。

[45] 459ページの2番目の脚注を参照。

[46] 375ページ参照。

[47]ローウェルに関するさらなる言及は、1893年11月27日付の手紙に記載されている。—DS

[48] ALブルースはリビングストンの娘アグネスと結婚し、彼女は現在も彼の死後も生きています。リビングストン家は常にスタンリーにとって親しく、非常に大切な友人でした。—DS

[49]インド大反乱で重傷を負ったジェームズ・ヒルズ・ジョーンズ中将、GCB、VC。並外れた勇気によりVCを受賞。—DS

[50]現在、サー・チャールズ・ダーリング、キングス・ベンチ支部の判事。

[51]スタンリー著『My Dark Companions 』所収の「キントゥの伝説」を参照

[52]私たちの小さな森を私はアルウィミの森と名付けました。小川はコンゴ川と名付けました。畑には「ウニャムウェジ」「マザンボニ」「カトゥンジ」「ルワンベリ」といったアフリカ風の名前をつけました。スタンリー・プールの片側は「ウムフワ」、もう一方は「キンチャッサ」「カリノ岬」です。スタンリーは私の想像力に感激し、それらの名前をそのまま地名に採用しました。—DS

[53] 1891年2月14日付ジャーナルからの抜粋。

[54]ブンビレにて。スタンリーの『暗黒大陸をゆく』を参照。

[55]これはまだイングランドの政策ではありません。教育委員会委員長のランシマン氏は(1909年2月10日)、教師も親も子供たちが敬虔で正しく育てられることを望んでいると述べており、太古の昔から存在してきた聖書の教えを基盤として教育を行うこと以上に良い方法はないと述べています。聖書を根絶やしにするのは愚かで無謀なことです。—DS

電子テキスト転写者によって修正された誤植:

見習いは終わった=> 見習い期間は終わった {385ページ}

荒廃していた=> 荒廃していた {387ページ}

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍 ヘンリー・モートン・スタンレー卿の自伝、GCB の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『モンゴメリ短編集 1902~1903年発表分』を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 刊年表記が見当たりませんが1942年の著者物故よりも後でしょう。
 原題は『Lucy Maud Montgomery Short Stories, 1902 to 1903』、著者は L. M. Montgomery です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼をもうしあげます。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「ルーシー・モード・モンゴメリー短編小説集」(1902~1903年)の開始 ***

ルーシー・モード・モンゴメリ短編小説集、1902年から1903年

ルーシー・モード・モンゴメリは、1874年11月30日、カナダのプリンスエドワード島クリフトン(現在のニューロンドン)に生まれました。彼女は生前、国際的な名声を獲得し、プリンスエドワード島とカナダを世界文学の舞台に押し上げました。『赤毛のアン』シリーズで最もよく知られていますが、短編小説や詩も数多く執筆しました。1942年に亡くなるまでに、約500編の短編小説と詩、そして20編の長編小説を出版しました。プロジェクト・グーテンベルクのモンゴメリ短編小説集は、数多くの資料から集められ、出版順に並べられています。

ルーシー・モード・モンゴメリ短編小説集、1896年から1901年ルーシー・モード・ モンゴメリ
短編小説集、1902年から1903年ルーシー ・モード・モンゴメリ短編小説集、1904年 ルーシー・モード・モンゴメリ短編小説集、1905年から1906年 ルーシー・モード・モンゴメリ短編小説集、1907年から1908年 ルーシー・モード・モンゴメリ短編小説集、1909年から1922年

短編小説 1902年から1903年

特許医薬品の証言 1903
砂浜での求愛 1903
数日後 1903
型破りな自信 1903
シリラおばさんのクリスマスバスケット 1903
ダベンポートの物語 1902
エミリーの夫 1903
分 1903
ミス・コーデリアの宿泊施設 1903
ネッドのビジネスの一撃 1903
私たちの逃亡凧 1903
花嫁のバラ 1903
ジョセフ家のクリスマス 1902
海の魔法の絆 1903
エステラの殉教 1902
ワイザー・グランジの古い宝箱 1903
オズボーンのクリスマス 1903
ベアトリスおばさんのロマンス 1902
チェスターの逃亡 1903
パトニーのストライキ 1903
ミス・ファークワーの不幸 1903
クロッパー氏が考えを変えた理由 1903

特許医薬品の証言目次

「一度決めたアビメレクおじさんの考えを変えようとするなんて、ジブラルタルの岩を動かそうとするのと同じだ」とマレーは暗い顔で言った。

マレーは愛しい父に似ていて、すぐに落ち込むところがあります。私はそうではなく、むしろ母方の祖父母に似ています。アビメレクおじさんは私が彼を苛立たせると必ず言っていましたが、私は「完全にフォスター家」です。アビメレクおじさんはフォスター家を嫌っています。でも、私は彼らに似ていて嬉しいです。もし父の死後、アビメレクおじさんがマレーと私のことを喜んでくれているのに、私が手を組んで大人しく座っていたら、マレーは大学に行けなかったでしょう。というか、私もそうでした。でも、私はそれほど気にしなかったでしょう。マレーが大学に行きたいから、私も行きたかったのです。彼と離れることはできません。私たちは双子で、いつも一緒にいました。

アビメレクおじさんの気持ちについては、これまで一度も変わることはなかったと分かっていた。しかし、おじさん自身がよく言っていたように、何事にも初めてというものがある。だから、今回こそはおじさんにとって初めての経験にしようと心に決めていた。どうやって実現させるかは全く分からなかったが、とにかくやらなければならなくなった。私が「フォスター一家」になったのも、何の根拠もないわけではない。

自分の考えに頼るしかないことは分かっていた。マレーは本を読むのも死体を解剖するのも得意だが、アビメレクおじさんに逆らっても無駄だと事前に決めておかなかったとしても、この件では私を助けてくれなかった。

「マレー、屋根裏部屋に行って考えてみるよ」と私は厳粛に言った。「誰にも邪魔させないで。アビメレクおじさんが来たら、私の居場所を教えないで。もし私がお茶の時間までに降りてこなかったら、自分でお茶を持ってきて。アビメレクおじさんの考えを変える方法を考えるまで、屋根裏部屋から出ないわ」

「それなら、一生そこで囚人になるんだな、妹さん」とマレーは疑わしげに言った。「プルー、君は賢い子だ。それに二人分の決断力もある。でも、アビメレクおじさんには絶対に勝てないだろうね」

「様子を見よう」と私は毅然と言い、屋根裏部屋へと上がった。ドアを閉めて、念のためしっかり鍵をかけた。それから窓際の席に古いクッションを積み重ねた。考え事をしている時は、何も考えていないよりずっと心地よかったからだ。そして、最初から床全体をくまなく調べた。

外では風がカエデの葉の茂った広い枝を激しく叩いていた。一番高い枝は、私たちの古い家の奇妙な灰色の軒まで届いていた。丸々とした小さなスズメが一羽、窓枠に吹くか飛んでいくかして、しばらくそこに留まり、意味ありげな目で私を見つめていた。下の方では、庭の隅でマレーが病気のアヒルの世話をしているのが見えた。彼はアヒルの骨折した足を治し、元気になるまで看病していた。アビメレクおじさん以外には、マレーが生まれつき医者になる才能があり、他の職業に就かせようなどと考えるのは神の摂理に反する、と誰もが分かっていた。

屋根裏部屋の窓からは農場全体が見渡せました。家は丘の端にあるからです。懐かしい畑や春の牧草地、そして南西の角にあるブナの森が一望できました。果樹園の向こうには灰色の納屋が二つ、そして右手の角には庭があり、私のスイートピーが柵や棚越しに蝶の大群のようにひらひらと舞っていました。そこは懐かしい場所で、マレーも私もそこにある小枝や石一つ一つが大好きでしたが、マレーが農作業を嫌がっていたら、私たちがそこに住み続ける理由はありませんでした。それに、そもそもそこは私たちの土地ではありませんでした。すべてアビメレクおじさんのものだったのです。

父とマレーと私はずっとここで一緒に暮らしていた。父は大学在学中に体調を崩した。アビメレクおじさんがマレーの大学進学に反対していた理由の一つは、それが理由だった。マレーは、まさに理想の体格でがっしりとした体格の持ち主だった。フォスター家の血を引く人なら、きっとそうなるだろう。

父の元へ戻るため。医師から体力を回復する唯一の方法は屋外での生活だと告げられたので、父はアビメレクおじさんの農場を借り、そこで余生を過ごした。大学進学が遅れるまで体力は回復せず、まるで四角い釘を丸い穴に押し込んだような生活だった、と父はよく私たちに話していた。母は私たちが物心つく前に亡くなったので、マレーと父と私はお互いにとってかけがえのない存在だった。アビメレクおじさんに多少は指図されていたとはいえ、私たちもとても幸せだった。でも、それはおじさんの善意によるもので、父は気にしていなかった。

それから父が亡くなった――ああ、本当に恐ろしい時だった!私は考えを巡らせながら、そのことを急いで忘れてしまった。もちろん、マレーと私が自分たちの立場を直視してみると、私たちはアビメレクおじさんに全てを頼りにしていることに気づきました。頭上の屋根さえも。私たちは文字通り教会のネズミのように、いやそれ以上に貧しかったのです。少なくとも教会は無料で借りられるのですから。

マレーは大学に進学して医学を学ぶことを心に決めていました。アビメレクおじさんに、生活費を貸してほしいと頼みました。そうすれば、自分で働いて返済できるからです。アビメレクおじさんは裕福で、マレーと私は一番近い親戚です。しかし、おじさんはマレーの計画を全く聞き入れてくれませんでした。

「私はそんなナンセンスに断固反対する」と彼は言った。「そして、私が断固反対すると、何かが潰れてしまうのはご存じの通りだ」

アビメレクおじさんがけちだったとか、私たちの援助を渋っていたとか、そういうことではない。全くそんなことはない。彼は私たちに寛大な心で接するつもりだったが、それは彼なりのやり方でなければならない。彼のやり方とはこういうものだった。マレーと私は農場に残ることになっていた。そしてマレーが21歳になった時、アビメレクおじさんは農場を彼に譲ると言ったのだ。ありのままの贈り物として。

「いい農場だよ、マレー」と彼は言った。「君の父親は、きちんと耕作できるほど体力がなかったから、かろうじて生計を立てられる程度しか稼げなかった。ちなみに、大学で学んだのはそういうことだった。でも君は、うまくやっていけるだけの体力と野心を持っている」

でも、マレーは農夫にはなれない、それだけのことでした。私はアビメレクおじさんにきっぱりとそう伝え、何日もそのことについて話し合いましたが、おじさんは少しも動揺しませんでした。おじさんは座って、あのハンサムで、きれいに髭を剃り、赤みがかった老いた顔、切り花のような顔立ちに、いぶかしげな笑みを浮かべながら、私の話を聞いてくれました。そして最後に、こう言いました。

「プルー、もし二人のうちどちらかが大学に行くなら、君が行くべきだ。もし私が女性の高等教育を信じるなら、君は最高の弁護士になれるだろうが、私は信じない。マレーは農場を去るのも去るのも彼の自由だ。もし後者を選ぶなら、それはそれで構わない。だが、私は彼に何の援助も与えない。プルー、彼のこんな馬鹿げた考えに加担するなんて、君は愚かな少女だ。」

1年前、髪を結った時に「お嬢さん」と呼ばれて腹が立つ。アビメレクおじさんもそれを知っている。もう彼と議論するのは諦めた。どうせ無駄だって分かっていたから。

屋根裏部屋であれこれ考えたが、このジレンマから抜け出す道は見当たらなかった。持ってきたリンゴを全部食べてしまい、体がだるくて憂鬱だった。いつものように背筋を伸ばして威厳たっぷりに小道を闊歩するアビメレクおじさんの姿は、私の憂鬱をさらに深めた。

リンゴを包んでいた紙を手に取り、憂鬱な気分で眺めてみた。すると、何かが目に入った。アビメレクおじさんが私の手に渡されたのだ。

作戦の全計画が私の目の前で展開され、私は屋根裏部屋の窓からアビメレクおじさんの頭頂部の小さな禿げ頭を見下ろしながら、マレーに何かについて厳重注意しながら大喜びで笑ってしまった。

アビメレクおじさんが去った後、私はマレーへ行きました。

「友よ」と私は言った。「いい計画があるんだ。何をするかは言わないが、君は知らなくてもそれに同意するだろう。これでアビメレクおじさんの怒りは収まると思うが、君は私に絶対の信頼を寄せてくれ。私が何をしようと、君は私を支え、全てを私の思い通りにさせてくれるんだ。」

「わかったよ、姉さん」とマレーは言った。

「それじゃ厳粛さが足りない」と私は抗議した。「本気だ。厳粛に約束しろ」

「心から厳粛に誓います」と、マレー氏はフクロウのような表情で言った。

「わかった。君の役割は、ブラザー・ラビットのように、目立たず何も言わないことだ。アロウェイの鎮痛軟膏はなかなか良い薬だろう、マレー? あらゆる方法を試した末に、君の捻挫を治してくれただろう?」

「はい。でも、関連性が分かりません。」

「そうする必要はありませんよ。まあ、あなたの捻挫と私のリウマチの症状なら、なんとかできると思いますよ。」

「いいかい、プルー。屋根裏部屋でずっと悩み続けて、頭がおかしくなっちゃったんじゃないの?」

「私の頭は大丈夫だ。さあ、放っておいてくれ、下僕。私がやりたいことはこれだ。」

マレーはニヤリと笑って出て行った。私は手紙を書いて事務所に持って行き、投函した。それから一週間、何もすることがなかった。

アビメレクおじさんの気質で、自分の思い通りにしようとする癖以上に際立った特徴が一つあります。それは、家への誇りです。メルヴィル家は非常に古い家系です。その名前は、私たちの祖先にあたるロジャー・ド・メルヴィルがウィリアム征服王と共にイングランドに渡ったノルマン征服にまで遡ります。それ以来、メルヴィル家が歴史に残るようなことをしたとは思いません。確かに、私たちが遡れる限り、誰も悪いことをしたことはありません。彼らは正直で立派な人々であり、それは誇りに思うべきことだと思います。

しかし、アビメレクおじさんはロジャー・ド・メルヴィルに家系の誇りを託していました。著名な系図学者が作成したメルヴィル家の紋章と家系図を額装して書斎に飾っていたのです。そして、その紋章と世界を征服した祖先にふさわしい行動をとらなかったのです。

一週間後、手紙の返事が届きました。まさに私が求めていたものでした。私は再び手紙を書き、小包を送りました。それから3週間後、嵐は吹き荒れました。

ある日、アビメレクおじさんが小道を闊歩しているのを見かけた。大きな新聞を手に握っていた。私は隅で解剖学の本を熟読しているマレーの方を向いた。

「マレー、アビメレクおじさんが来るわ。私たちの間で激しい戦いが始まるわ。約束をもう一度思い出させて。」

「何も言わずに身を隠す?それが合図だよ、そうだろう、姉さん?」

「ただし、アビメレクおじさんがあなたに頼むなら、あなたは私を支援してください。」

その時、アビメレクおじさんが闊歩して入ってきた。怒りで顔が真っ赤になっていた。老ロジャー・ド・メルヴィルでさえ、これほど獰猛な顔をしたことはないだろう。確かに一度か二度、身震いしたが、私はひるむことなくアビメレクおじさんに立ち向かった。自分の立場を貫けないなら、バトル・アビーの名簿に名前が載っていても無駄だ。

「プルーデンス、これはどういう意味だ?」アビメレクおじさんは新聞をテーブルに放り投げながら、怒鳴りました。マレーは立ち上がり、こちらを覗き込みました。それから口笛を吹きました。何か言いかけましたが、間一髪で思い出して止めました。でも、私の顔は険しい顔をしていました。マレーも名前にひそかに誇りを持っているようですが、それを隠そうとはせず、アビメレクおじさんを笑っています。

新聞を見て、私は笑い出した。あの広告に写っているマレーと私は、本当に滑稽だった。広告は一面を占めていた。上部には私たちの写真が等身大の半分の大きさで掲載され、その下に名前と住所が全部印刷されていた。その下には、アロウェイ・アノダイン・リニメントの担当者に私が書いた手紙があった。同社のリニメントの効能を熱烈に称賛する内容だった。マレーの捻挫は他の治療法が全て効かなかったが、アロウェイ・アノダイン・リニメントのおかげで治ったこと、私がひどいリウマチ熱の発作で半身不随になった時、関節と筋肉を元の状態に戻してくれたのはアロウェイのアノダイン・リニメントだけだったこと、などと書いた。

確かにその通りだった。もっとも、ホロウ出身のサラおばさんの擦り込みは、軟膏と同じくらい治療に関係していたかもしれないが。だが、それはここでは関係ない。

「プルデンス、これはどういう意味だ?」アビメレクおじさんは再び尋ねた。彼は怒りに震えていたが、私はキュウリのように冷静で、マレーはまるで彫像のように立っていた。

「アビメレクおじさん、それはね」と私は静かに言った。「まあ、私の金儲けの方法の一つなのよ。あのリニメント会社が、あの体験談や写真の費用を負担してくれるのよ。掲載の権利に対して50ドルくれたの。その50ドルで、来年の冬にマレーと私がケントヴィル・アカデミーで学ぶ教科書代と授業料が払えるの。それに、トレッドゴールド夫人は親切にも、私が家事を手伝う分だけ私を下宿させてくれると言ってくれているの。マレーが教師になって稼げるようになるまでは、私の分も待ってくれるわ」

アビメレクおじさんが一言も言う前に、私はこのすべてをさらりと話してみました。

「恥ずべきことだ!」と彼は怒鳴りつけた。「恥ずべきことだ!ロジャー・ド・メルヴィル卿と特許薬の広告を考えてみろ!マレー・メルヴィル殿、一体何を企んでいたんだ?こんな法外な取引で妹様とその家名を汚すとは!」

少し震えた。もしマレーが私を裏切ったら!でも、マレーは誠実だった。

「プルーに自由にさせてやったんです、旦那様。これは正直な商取引ですから――家名だけでは大学に行けませんからね、旦那様。」

アビメレクおじさんは私たちを睨みつけました。

「もう終わりにしなくてはならない」と彼は言った。「この広告は二度と出すべきではない。絶対に許さない!」

「でも、6ヶ月間の契約を結んだんです」と私は毅然とした口調で言った。「他にも候補はあります。春に勧めてくれたハーブ療法、すごく効いたって覚えてるでしょう?今、そのメーカーと交渉中で…」

「あの娘は狂ってる!」アビメレクおじさんは言った。「スターク、狂ってる!」

「いえ、違います、アビメレクおじさん。私はただの優秀なビジネスウーマンです。あなたがマレーの大学進学を手伝ってくれないなら、私がやらなければなりません。これが私に残された唯一の道です。そして、最後までやり遂げます。」

アビメレクおじさんが去った後も、まだ激怒したままマレーは抗議した。しかし、私が約束を思い出させると、彼は屈服せざるを得なかった。

次の日、アビメレクおじさんは、落ち着き、懲らしめられたアビメレクおじさんとなって戻ってきました。

「いいか、プルー」と彼は厳しい口調で言った。「これは絶対に止めなければならない。絶対に止めなければならない。メルヴィルの名前を特許薬の広告で全国に垂れ流すわけにはいかない。お前はゲームに勝ち、そして勝利したのだ。この告白で少しでも慰めを得ろ。もしお前がこの悪名高い契約を破棄することに同意してくれるなら、会社と和解する。そしてマレーを大学に行かせる。お前も、もし行きたいなら!お前には何かしなくてはならない。それは間違いない。これで満足か?」

「その通りです」と私は即座に言った。「忘れて許すという約束を付け加えてもらえれば、アビメレクおじさん。恨む必要はありません」

アビメレクおじさんは肩をすくめた。

「一銭を投じれば一ポンドを投じる」と彼は言った。「わかったな、プルー。すべての汚点を帳消しにして、やり直そう。だが、もうあんなことは許されない。お前は自分の小さな計画をやり遂げた。フォスター家の人間に任せれば大丈夫だ!だが、今後は、お前がどんな人間であろうと、法律上はお前もメルヴィルと同じだということを忘れるな」

私は忠実に頷いた。「覚えておきます、アビメレクおじさん」と約束した。

すべてが整い、アビメレクおじさんが帰った後、私はマレーに目を向けた。「それで?」と私は言った。

マレーは目を輝かせた。「姉さん、君は不可能を可能にした。でも、アビメレクおじさんが言っていたように、もう二度と挑戦するなよ」

砂浜での求愛目次

ファーコテージ、プローバーサンズ。
7月6日。

昨夜遅くにここに到着したのですが、マーサおばさんは一日中部屋で休んでいました。だから私も、朝の目覚めのようにすっきりして、とにかく楽しみたい気分だったのですが、部屋で休むしかありませんでした。

私の名前はマーガレット・フォレスター。こんなに小さな女の子にしては、とんでもなく長い名前だ。マーサおばさんはいつも私を「マーガレット」と呼び、強い非難のアク​​セントで話す。おばさんは私の名前が好きではないけれど、その名前を存分に活用してくれている。コニー・シェルマーディンは私を「リタ」と呼んでいた。コニーは去年、神学校でルームメイトだった。時々手紙をやり取りするが、マーサおばさんはそれを嫌がる。

私はずっとマーサおばさんと一緒に暮らしてきました。両親は私が赤ん坊の時に亡くなりました。マーサおばさんは、私がおばさんのご機嫌を取れば相続人になれると言っています。つまり…でも、ああ、あなたはマーサおばさんの言う「ご機嫌を取る」という言葉の意味を知らないんですね。

叔母は根っからの男嫌いで、断固とした態度だ。女性に特別な愛着はなく、メイドのサックスビー夫人以外誰も信用しない。私はサックスビー夫人の方が好きだ。叔母ほど石化には陥ってはいないが、年々石化が進んでいる。私もそのうちその影響が出るだろうと思っていたが、まだだ。私の肉体は今でも理不尽なほど温かく、脈打ち、反抗的なのだ。

マーサおばさんは、私が男と話しているのを見たら、きっと激怒するだろう。彼女は嫉妬深く私を見守り、19世紀の男装に変装した、吠え立てて貪欲なライオンの襲撃から私を守ろうと固く決意している。だから私は慎み深く歩き、美徳(もし持っていないなら)を装いながら、エジプトの未開の肉壺を密かに恋焦がれている。

数週間、ファー・コテージに滞在するために来ました。私たちの親切な女将さんは、寛大で心優しい方で、私のことをかなり気に入ってくれているようです。どうしても誰かに話さなければ気が狂ってしまう時があるので、一日中彼女とおしゃべりしています。

7月10日。

こんな生活は実に退屈だ。毎日の予定はどれも同じだ。朝はマーサおばさんとサックスビー夫人と砂浜へ行き、午後はおばさんに本を読み聞かせ、夜は一人でぼんやりと過ごす。ブレイク夫人は、浜辺で使うために、彼女が所有する立派な望遠鏡を貸してくれた。彼女の「夫」が亡くなる前に「下地」から持ち帰ったものだと彼女は言う。おばさんとサックスビー夫人が浜辺をうろうろしている間、私はある程度自由にさせてもらっている。その望遠鏡を通して遠くの海や海岸を眺め、禁断の世界を少し覗いて楽しんでいる。浜辺から1マイルほどのところに大きな夏季ホテルがあるが、人はほとんど見かけない。私たちの浜辺の行きつけの場所は、宿泊客にはあまり人気がないようだ。彼らは岩場を好むのだ。マーサおばさんには、それが実に合っている。また、彼女の姪には似合わないとも付け加えておきますが、それはあまり重要なことではありません。

最初の朝、半マイルほど離れた岩の上に白い物体があるのに気づき、双眼鏡を向けた。そこには――どうやら私のすぐ近くに――若い男がいた。岩に寄りかかり、うっとりと海を眺めていた。彼の顔には、どこか知り合いの人物を思い出させるものがあったが、誰だったか思い出せない。

毎朝同じ場所に姿を現す。孤独な生き物のようで、一人でうろつくのが好きなようだ。私が時々双眼鏡越しに真剣に観察していることを叔母が知ったら、何と言うだろうか。

7月11日。

残念ながら、私は未知のものを見るのをやめなければならないだろう。

今朝、いつものように、彼のお気に入りの場所にグラスを向けた。驚きのあまり、私は倒れそうになった。彼もまた、まるで望遠鏡で私をじっと見つめているようだったからだ。なんて馬鹿げたことを思ったのだろう!それでも好奇心は強く、数分後、もう一度覗き込んで、彼が何をしているのか確かめてみた。すると彼は冷静にグラスを置き、立ち上がり、帽子を上げて、私に――少なくとも、私の方に向かって――丁寧に頭を下げた。私はグラスを落とし、落胆と面白さが入り混じった微笑みを浮かべた。その時、彼はきっとまた私を見ていて、私の微笑みが彼に向けられていると勘違いしているかもしれない、と思い出した。私はすぐにその微笑みを消し、グラスの蓋を閉じ、二度と触れなかった。それからすぐに私たちは家に帰った。

7月12日。

ついに何かが起こった。今日はいつものように岸辺へ行き、禁じられた方向を一瞥もしないと心に決めていた。しかし、どうしても覗き込んでしまい、岩の上にいる彼が、私に双眼鏡を向けているのが見えた。私が見ているのに気づいた彼は双眼鏡を置き、両手を上げて、聾唖のアルファベットで何かを綴り始めた。今、私はその同じアルファベットを知っている。去年、コニーが教えてくれたのだ。おかげで教室の向こう側でも意思疎通ができたのだ。マーサおばさんの硬直した背中を慌てて一瞥し、それから彼が器用に綴るのを見守った。「私はフランシス・シェルマーディンです。あなたは妹の友達のフォレスター先生ではありませんか?」

フランシス・シェルマーディン!今、彼が誰に似ているか分かった。それから、コニーは彼女の素晴らしい弟、賢くてハンサムで魅力的なフランシスについて延々と語っていたのではないだろうか?ついに彼は私の夢の中で唯一のヒーローになった。あまりにも素晴らしかった。私はただぼんやりと鏡越しに彼を見つめ返すことしかできなかった。

「知り合いですか?」と彼は続けた。「こちらへ行って自己紹介してもよろしいでしょうか?右手ならいいですが、左手ならだめです。」

私は息を呑んだ!もし彼が来たらどうなるんだろう?悲しそうに左手を振った。彼はひどく落胆し、がっかりした様子で、こう綴った。「どうしてダメなの?友達は反対するかしら?」

私は「はい」と合図しました。

「私の大胆さに不快感を抱いているのか?」というのが彼の次の質問だった。

マーサおばさんの教えはどこへ行ってしまったのでしょう?恥ずかしそうに左手を挙げた途端、おばさんが喜びの表情を見せるのがやっとだったことを、今にして思えば恥ずかしい限りです。その時、おばさんが近づいてきて「もう帰る時間よ」と言いました。私はおとなしく立ち上がり、ドレスについた砂を払い落とし、おばさんの後を忠実に家まで追いかけました。

7月13日。

今朝、海岸へ行った時、叔母が読書に飽きてサックスビー夫人と海岸沿いを歩き始めるまで、私は後悔と不安に苛まれながら、ただただ待っていなければならなかった。それからグラスに手を伸ばした。

シェルマーディン氏と私はかなり長い会話をしました。状況を考えると、意見交換に無駄な回りくどさは許されませんでした。内容は宗教的に「要約」されており、次のようなものでした。

「私に不満はないんですか?」

「いいえ、でもそうすべきです。」

“なぜ?”

「叔母さんを騙すのは間違っている。」

「私はかなり立派な人間です。」

「それは問題ではない。」

「彼女の偏見は克服できないのでしょうか?」

「絶対にだめだ」

「ホテルに宿泊されているアラダイス夫人は彼女のことをよくご存知です。私の身元保証人として、彼女を連れてきてもよろしいでしょうか?」

「それは何の役にも立たないだろう」

「それなら絶望的だ」

“はい。”

「あなた自身が私を知ることに異議はありますか?」

“いいえ。”

「一人で海岸に来ることはありますか?」

「いいえ。叔母さんが許してくれないんです。」

「彼女は知っている必要があるのか​​?」

「はい。彼女の許可がなければ来ません。」

「時々はこうやって私と話をするのを拒否しないんですか?」

「分かりません。多分そうではないと思います。」

そろそろ家に帰らなければ。歩いていると、サックスビー夫人が私の血色の良いことを褒めてくれた。マーサおばさんはそれを嫌がる顔をした。もし私が本当に病気だったら、おばさんは最後の一銭でも私のために使ってくれるだろう。でも、この涙の谷間で、私がいつも顔色を良くして落ち着いていて、あまり満足そうに見えないようにしていれば、おばさんはきっと喜んでくれるだろう。

7月17日。

ここ4日間、シェルマーディン氏とよく「話」をしました。彼はもう数週間ビーチにいる予定です。今朝、彼は岩の向こうから合図を送ってきました。「やっと会える。明日は歩いて向こうへ行って、君のところを通り過ぎるよ。」

「ダメよ。叔母さんが疑っちゃうよ。」

「危険はありません。心配しないでください。軽率なことはしません。」

きっとそうするでしょう。彼はとても意志が固いようですから。もちろん、彼が一日中ビーチで散歩するのを私が止めることはできません。でも、もし彼がそうしたら、叔母はすぐに彼をビーチの独り占めにしてしまうでしょう。

明日は何を着たらいいんだろう。

7月19日。

昨日の朝、マーサおばさんは穏やかで、疑うこともありませんでした。おばさんを騙すなんて、本当に恐ろしく、罪悪感でいっぱいです。砂浜に座り込み、「宣教師の回想録」を読んでいるふりをしました。おばさんはこういう明るい本が好きなんです。期待で胸がいっぱいでした。するとおばさんは、威厳たっぷりに言いました。「マーガレット、こちらへ人が来ています。もっと下へ行きましょう。」

そして私たちは引っ越しました。かわいそうな叔母さん!

シェルマーディン氏は勇敢に進んできた。心臓が指先まで高鳴るのを感じた。彼は座礁した古いボートの残骸のそばで立ち止まった。叔母は彼に背を向けていた。

思い切って見てみた。彼は目を輝かせながら帽子を持ち上げました。ちょうどその時、叔母が冷たく言いました。「マルゲリータ、私たちは家に帰りましょう。あの女はどうやら侵入を続けるつもりのようですね。」

それに従って私たちは家に帰りました。

今朝、彼は合図を送ってきた。「コニーからの手紙です。あなた宛てのメッセージです。直接届けるつもりです。教会には行ったことがありますか?」

さて、私は家の教会には定期的に通っています。でも、マーサおばさんとサックスビー夫人は二人とも非常に厳格な教会員なので、プローバーサンズのメソジスト教会には、どんな理由があろうとも足を運んでくれません。言うまでもなく、私も教会に行くことは許されていません。でも、長々と説明するのは無理だったので、「ここはダメです」とだけ答えました。

「明日の朝は行かないんですか?」

「叔母さんは許してくれないよ。」

「彼女をなだめて。」

「なだめることは彼女には効果がない。」

「もしアラダイス夫人があなたを呼びに行ったら、彼女は許してくれるでしょうか?」

さて、私は叔母にアラダイス夫人について慎重に話を聞いてみたのですが、彼女が彼女を好ましく思っていないことが分かりました。そこで私は言いました。「無駄でしょう。叔母に行ってもいいか聞いてみますが、きっと承諾してもらえないと思います。」

今晩、叔母さんがいつになく温和な気分だったので、私は勇気を出して叔母さんに尋ねました。

「マーガレットさん」と彼女は感慨深げに言った。「私がここの教会に通っていないことはご存知でしょう。」

「でも、叔母さん」私は震えながら言い張った。「一人で行ってもいいんですか?そんなに遠くないし、気をつけますから。」

叔母はただ、40 個くらいの異なった別々のことを語るような表情を私に向けるだけでした。そして私が絶望して背を向けようとしたとき、サックスビー夫人が(彼女の優しさに感謝します)こう言いました。「私は本当に、子供を手放しても害はないと思います。」

叔母はサックスビー夫人の意見を非常に重視していたので、私を容赦なく見つめてこう言った。「ええと、よく考えて明日の朝に知らせます、マーガレット。」

さて、すべては叔母の朝の気分次第です。

7月20日。

今朝は完璧な朝でした。朝食後、叔母は見下したように言いました。「マーガレットさん、もしよろしければ教会に行ってもいいですよ。でも、あなたには慎みと慎みを持って行動してほしいと願っています。」

私は二階へ駆け上がり、トランクの中から一番可愛いドレスを取り出した。真珠のような色合いの、繊細でキラキラ輝くグレーのドレスだ。何か新しいものを手に入れるたびに、マーサおばさんとそのドレスを巡って激しい論争になる。おばさんはきっと、自分が若い頃に流行っていたファッションを私に着せたいと思っているに違いない。私のドレスや帽子には、いつもどこか古風な趣がある。コニーはよく、それが魅力的で、私にピリッとした個性を与えてくれると言っていた。他の人とは違う、それでいて魅力的な魅力がある、と。でも、それはコニーの見方に過ぎない。

でも、このドレスは私好みに着こなしたので、本当に似合っています。淡いピンクの花で縁取られた、シルバーグレーの小さなチップハットをかぶり、庭で摘んだ、古風で可憐なピンク色のバラのつぼみをベルトに留めました。それから、ブレイク夫人から賛美歌集を借りて、マーサおばさんの厳しい審査を受けるために駆け下りていきました。

「まあ、あなた」と彼女は不満そうに言った。「あなたはとても軽率に立ち上がったようですね。」

「おばさん、」私は抗議した。「私の髪は全部灰色なのよ」

マーサおばさんは鼻をすすった。おばさんが鼻をすする音でどれだけのことを表現できるか、あなたにはわからないでしょう。でも、私は鳥のように教会へよろよろと歩いて行ったの。

最初に目にしたのはシェルマーディン氏だった。彼は私の真向かいに座り、目に微笑みが浮かんでいた。私は二度と彼を見なかった。儀式の間中、私はマーサおばさんさえも満足させるほど落ち着いていた。

教会が終わると、彼は自分の席の入り口で私を待っていた。彼が「おはようございます」と言うまで、私は彼に気づかないふりをした。震えるような深い声で、まるでその声の持ち主が望めば、どこまでも優しく響くかのような響きだった。階段を降りると、彼は私の賛美歌集を手に取り、私たちは木々が茂る長い田舎道を登っていった。

「今日は来てくれて本当にありがとう」と彼は言った――まるで私が彼の言うことに応えたかのようだった。

「マーサおばさんの同意を得るのに苦労しました」と私は率直に言った。「サックスビー夫人が私の側に立ってくれなかったら、成功しなかったでしょう」

「サックスビー夫人に神のご加護がありますように」と彼は熱く言った。「しかし、叔母様の良心の呵責を克服する方法は何かご存知でしょうか?もしそうなら、私は危険を冒しても構いません。」

「いないわ。マーサおばさんは私にとても優しくて親切なの。でも、私を育てようと努力するのを決してやめないの。私が50歳になっても、その努力は続くわ。それに、おばさんは男が大嫌いなの!今の私を見たら、どう思うかしら。」

シェルマーディン氏は眉をひそめて、何の害もないヒナギクを杖で意地悪く振り回した。

「では、私があなたに公然と正直に会う望みはないのですか?」

「今のところは、ありません」と私は弱々しく言った。

少し沈黙が続いた後、私たちは別の話題を話し始めた。彼は、偶然私を初めて見かけた経緯を話してくれた。

いつも同じ場所に同じ時間にいた人たちが誰なのか知りたくて、ある日望遠鏡を持って行きました。すると、あなたがはっきりと見えました。あなたは本を読んでいて、帽子を脱いでいました。ホテルに戻ってから、アラダイス夫人にファー・コテージの下宿人が誰なのか尋ねたところ、教えてくれました。コニーがあなたのことを話していたので、ぜひ知り合いになりたいと思ったのです。

私たちが小道に着くと、私は賛美歌集を取りに手を差し出した。

「シェルマーディンさん、これ以上来ないでください」と私は急いで言った。「叔母さんに見られるかもしれませんよ」

彼は私の手を取って、それを握り、真剣に私を見ました。

「もし明日私がコテージまで歩いて行って、あなたについて尋ねたらどうですか?」

私は息を呑んだ。彼は、思いついたことなら何でもできそうに見えた。

「まあ、そんなことないわよ」と私は哀れそうに言った。「マーサおばさんならそうするわよ。あなたは本気じゃないわ」

「そうは思わない」と彼は残念そうに言った。「もちろん、君に不快な思いをさせるようなことはしない。だが、これが最後の面会であってはならない――あってはならないのだ」

「叔母さんは私を二度と教会に来させないわ」と私は言いました。

「彼女は午後に昼寝をすることがありますか?」と彼は尋ねた。

私は埃の中で日傘を不安そうに振り回した。

“時々。”

「私は明日の午後2時半に古いボートに着く予定です」と彼は言った。

私は手を離した。

「できなかったの…できなかったって、あなたも分かってるでしょ」と私は叫び、そして耳まで赤くなった。

「本当にできないの?」もう少し近づきながら。

「確かにそうだ」と私はつぶやいた。

彼はついに賛美歌集を私に渡した。

「私にバラをくれませんか?」

私はピンで留めていた束を全部外し、彼に手渡した。彼はそれを持ち上げて唇に触れさせた。私はというと、全く品位のない様子で小道を駆け上がった。曲がり角で振り返ると、彼はまだ帽子を脱いだままそこに立っていた。

7月24日。

月曜日の午後、マーサおばさんとサックスビー夫人がいつもの昼寝をしている間、私はこっそりと海岸へ出かけ、部屋で説教を読むことになっていた。

シェルマーディン氏は古いボートに寄りかかっていましたが、砂の上を素早く渡って私に会いに来ました。

「とても親切ですね」と彼は言った。

「来るべきじゃなかった」と私は後悔しながら言った。「でも、あそこは本当に寂しいし、説教や回想録ばかり読んでいるわけにもいかないしね」

シェルマーディン氏は笑った。

「アラダイス夫妻は船の向こう側にいます。迎えに来ていただけますか?」

持ってきてくれて本当にありがとう!マーサおばさんがそうじゃなかったから、きっとアラダイス夫人のことが好きになるだろうって思ったの。楽しい散歩でした。シェルマーディンさんが4時だって言うまで、時間のことは気にしていませんでした。

「あら、もうそんなに遅いの?」私は叫んだ。「すぐに行かなくちゃ。」

「長い間お待たせして申し訳ありません」とシェルマーディン氏は心配そうに言った。「もし彼女が目覚めていたら、どうなるのでしょうか?」

「考えられないほど恐ろしい」と私は真剣に答えた。「申し訳ありませんが、シェルマーディンさん、これ以上来ないでください」

「私たちは明日の午後ここに来ます」と彼は言った。

「シェルマーディンさん!」と私は抗議した。「そんな考えを私に植え付けないでほしい。そんな考えは出てこないんです。説教集を全部読み通しても出てこないんです。」

私たちは一瞬顔を見合わせました。すると彼は微笑み始め、私たちは二人とも大笑いしました。

「ミス・フィスクが暴れまわったら、せめて知らせてくれ」と、逃げる私を追いかけて彼は叫んだ。

でも、マーサおばさんは起きていなかった。それから三日も午後に岸辺へ行った。今日もそこにいたし、明日はシェルマーディンさんとアラーダイス夫妻とボートで出かける予定だ。でも、おばさんは近いうちに何か軽率なことをするのではないかと心配している。今日の午後、彼は「もうこれ以上は耐えられない」と言った。

「何を立つんですか?」と私は尋ねた。

「よくご存知でしょう」と彼は無謀に答えた。「こんな秘密の方法であなたに会って、あなたのあの可哀想な小さな良心をこんなにも苦しめたのです。もしあなたの叔母様がそんなに――無分別でなければ、私は決してこんなことには屈しなかったでしょう」

「すべて私のせいです」私は悔い改めて言った。

「まあ、そんなつもりじゃなかったんだ」と彼は厳しい口調で言った。「でも、叔母さんのところへ行って、この件を全部話した方がよかったんじゃないの?」

「そんなことをしたら、二度と私に会えなくなるわよ」私は慌てて言ったが、その後、そうしなければよかったと思った。

「それは最悪の脅しだ」と彼は言った。

7月25日。

全てが終わり、私は世界で一番惨めな少女です。もちろん、これはマーサおばさんが全てを知り、私の罪に対する当然の罰が私に降りかかったことを意味します。

今日の午後、またこっそり抜け出して、あのボートセーリングに出かけました。楽しい時間を過ごしましたが、到着がかなり遅れてしまい、不安を抱えながら急いで家に帰りました。マーサおばさんが玄関で出迎えてくれました。

ドレスはぼろぼろで、帽子は後ろにずれ落ち、乱れた髪は縮れてひどく乱れていた。ひどくみすぼらしく、そして間違いなく罪悪感と良心の呵責に苛まれていたことは分かっている。叔母は言葉にならないような表情で私を見て、それから厳しい沈黙の中、私の部屋までついてきた。

「マーガレット、これはどういう意味ですか?」

欠点はたくさんあるけれど、嘘をつくのはそのうちの一つではない。私はすべてを告白した――少なくとも、ほとんどすべてを。望遠鏡のことや聾唖のアルファベットのことなどは話さなかったし、叔母はあまりにも恐怖に打ちひしがれていて、私がシェルマーディン氏とどうやって知り合ったのか尋ねることさえできなかった。彼女は黙って聞いていた。私はひどい叱責を覚悟していたが、私の罪は彼女には言葉にならないほど重大に思えたのだろう。

私が泣きじゃくりながら最後の言葉を言い終えると、彼女は立ち上がり、冷ややかな軽蔑の視線を私に向け、部屋を出て行った。しばらくして、サックスビー夫人が心配そうに近づいてきた。

「お嬢ちゃん、何をしていたの?叔母さんは明日の午後の電車で帰るって言ってるのよ。すごく落ち込んでるわよ。」

サックスビー夫人がトランクに荷物を詰めている間、私はただベッドに丸まって泣いていた。シェルマーディン氏に事情を説明する機会はもうない。叔母は私をアフリカへ連れ去ることもできるのだから、もう二度と彼には会えない。きっと軽薄な浮気者と思われてしまうだろう。ああ、なんて悲しいんだ!

7月26日。

私は世界で一番幸せな女の子!昨日とは全く違う気分だ。ファーコテージを出発するのは1時間後だけど、今はそんなことは関係ない。

昨夜は一睡もできず、惨めな気分で朝食へと這い降りた。叔母は私のことを全く気に留めなかったが、驚いたことにサックスビー夫人に、海岸までお別れの散歩に行くつもりだと告げた。私も連れて行かれ、悪さをしないよう守られるだろうと分かっていたので、心は大きく希望に満たされた。叔母は私の悪行に望遠鏡が関係していたことを知らないので、もしかしたらフランシスに知らせる機会があるかもしれない。

私はおとなしく厳しい顔つきの守護者たちの後をついて岸に行き、彼らが砂浜を歩き回る間、落胆して敷物の上に座っていた。フランシスは岩の上にいた。マーサおばさんとサックスビー夫人が安全な距離まで来るとすぐに、私は伝言を始めた。「全部バレちゃった。おばさんはすごく怒ってる。今日は家に帰ろう。」

それから私はグラスをひったくった。彼の顔には、ひどく動揺した様子が浮かんでいた。「行く前に会わなきゃ」と合図した。

「無理よ。叔母さんは絶対に許してくれないわ。さようなら。」

彼の顔に必死の決意の表情が浮かぶのが見えた。たとえ40人のマーサおばさんが私に襲いかかってきても、私はあの鏡から目を離すことはできなかっただろう。

「愛している。君も分かっているだろう。私のことを大切に思ってくれている?今すぐ答えを聞きたい。」

なんて状況だ!乙女らしいためらいや、言葉に優しさを込める余裕など、全くなかった。叔母とサックスビー夫人は、いつものように振り返るところまで来ていた。私は、ただ単刀直入に「はい」と言い、彼の返事を読むのがやっとだった。

「すぐに家に帰って、母とコニーを連れて、あなたについて行って、私の財産の返還を要求するわ。きっと勝つわ。心配するな。それまで、さようなら、愛しい人。」

「マーガレット」とサックスビー夫人が私のそばにいた。「もう行く時間よ。」

私は素直に立ち上がった。マーサおばさんは相変わらず厳格で妥協を許さない態度で、サックスビー夫人はまるで喪主のようだったが、私がそんなこと気にするとでも?岸を離れる前に、一度だけ彼らの後ろに下がった。彼が私を見ているのが分かっていたので、手を振った。

フランシス・シェルマーディンと本当に婚約したんだと思う。でも、こんなにおかしな求愛は今まであっただろうか?マーサおばさんは何て言うんだろう?

数日後目次

バクスター・ステーション・ホテル(その場所には他にその名を争う家がなかったためそう呼ばれた)の四角く、飾り気のない正面の部屋は男たちでいっぱいだった。中には、新設支線で働いている間、ホテルに泊まっている者もいれば、郵便列車を待つ間に、近況報告や雑談を交わすために立ち寄った者もいた。

経営者のゲイブ・フォーリーは、鉄道員の一人とチェッカーに興じていたが、ゲームに夢中になりすぎて周囲の会話を聞き取れなかった。空気はタバコの煙で薄暗く、フォーリー夫人が出窓に飾っていた鮮やかな深紅のゼラニウムは、妙に場違いに見えた。ゲイブは、一人の男を除いて、そこにいる全員を知っていた。午後の貨物列車でバクスター駅に到着した見知らぬ男だ。フォーリーのホテルには宿泊名簿はなく、その見知らぬ男は名前や職業について何も教えてくれなかった。彼は午後から夕方にかけて、村をぶらぶら歩き、支線の男たちと話をしていた。そして今、ホテルに戻り、ストーブの後ろの隅に陣取り、完全に沈黙を守っていた。

彼はかなり荒々しい顔をしていて、派手な服装をしていた。全体的に見て、ゲイブは彼の容姿があまり好きではなかった。ただし、勘定を払って騒ぎを起こさない限り、ゲイブ・フォーリーは彼に干渉しなかった。

「グリーンベールの辺り」から来た三、四人の農夫がストーブのそばに集まり、チーズ工場のセールやグリーンベールの様々な出来事について話し合っていた。見知らぬ男は彼らの会話には一切加わらなかったが、熱心に耳を傾けているようだった。

やがて彼は傾けた椅子をドスンと音を立てて下ろした。ゲイブ・フォーリーは王を操るのを一旦止め、グリーンベールの男たちに質問を投げかけた。

「ストロング老人が来週追い出されるというのは本当ですか?」

「その通りだ」とウィリアム・ジェファーズは答えた。「ジョー・ムーアが差し押さえをするつもりだ。スティーブン・ストロングは3年間も利息を滞納していて、ムーアはもう我慢の限界だ。スティーブンにとっては辛いことだろうが、ムーアはためらうような男ではない。彼なりの方法で何とかしてくれるだろう。」

「ストロング家はどうするんだ?」とゲイブは尋ねた。

「グリーンベールの誰もがそう思っています。リジー・ストロングは昔から繊細な女の子でした​​が、もしかしたら何とか生活の糧を得られるかもしれません。スティーブンおじさんは本当に可哀想です。彼には救貧院に行くしか道が見当たりません。」

「スティーブン・ストロングはどうしてこんな窮地に陥ってしまったんだ?」と、見知らぬ男は突然尋ねた。「私が何年も前にこの辺りにいた頃は、彼は裕福な男だと思われていたのに。」

「まあ、そうだったよ」とウィリアム・ジェファーズは答えた。「でも、奥さんが病気になった頃から借金が増え始めたんだ。奥さんの医者代や薬代に、とんでもない額をつぎ込んだ。それから、不運が重なったみたいで、作物が不作になったり、牛が死んだり、そういうことが続いた。それ以来、ずっと滞納が続いている。奥さんが亡くなった時には、すっかり意気消沈してしまった。そして今、ムーアが差し押さえをしようとしている。かわいそうなスティーブンは、家から追い出されたら、きっと生きていけないと思うよ」

「住宅ローンがどうなるかご存知ですか?」

「滞納利息を含めると3000近くになります。」

「ああ、スティーブンには同情するよ」とゲイブはゲームに戻りながら言った。「もし誰かが平穏な老後を過ごすに値するとしたら、彼こそがそうだろう。彼は数え切れないほど多くの人を助けてきたし、グリーンベールでも、いや、グリーンベール以外でも最高のクリスチャンだった」

「彼はあまりにも善良すぎた」とグリーンベールの男が無愛想に言った。「生涯、ただただ甘えさせられていた。何十人もの人に借りがあるのに、一銭も要求しなかった。それに、いつも何か怠惰な生き物がうろついて、彼の財産を食い荒らしていたんだ」

「20年前にグリーンベールにいたベン・バトラーのことは覚えているか?」と三人目の男が尋ねた。「もし悪魔の悪魔がいたとしたら、それは彼だった。谷の老エズラ・バトラーの息子だ。老スティーブンは彼を三、四年預かり、まるで実の息子のように可愛がっていた。」

「この辺りの住人は大抵ベン・バトラーのことを気にしているよ」とウィリアム・ジェファーズは厳しい口調で答えた。「20年間も彼の噂を耳にしていないのに。すぐに忘れられるような奴じゃない。どこへ行ったんだ?クーテネイ川辺りだろう?」

「どこかにいたんだ。彼は典型的な悪党だった。どんな悪事も厭わない。ある時、オート麦を盗んでいるところをスティーブン爺さんに見つかったんだが、本来なら刑務所行きになるところだったのに、そのまま家族の一員として引き取って3年間も監禁した。私はよく謝るよと言っていたのに、ベンは根は悪くない、いつかちゃんと立ち直れると言い張っていた。あの若い悪党が何をしようと、スティーブン爺さんは言い訳をするんだ。『お母さんが死んだ』とか『育てられなかった』とか。やっと刑務所での仕事もせずに出てきてくれた時は、本当にありがたかったよ。」

「もしかわいそうなスティーブンが、出会ったすべての不幸な生き物にあれほど寛大でなかったら、彼は今日、もっと多くのものを手に入れていただろうに」とゲイブは言った。

郵便列車の汽笛が、スティーブン・ストロングの事件に関する議論を中断させた。一分も経たないうちに、部屋は見知らぬ男を除いて空っぽになった。一人になった彼も立ち上がり、出て行った。駅を背に、グリーンベール通りへと足早に走り出した。

駅から3マイルほどのところで、彼は道路沿いに建つ一軒の家の前で立ち止まった。古風な造りだが、大きくて居心地がよさそうで、裏手には大きな納屋、左手の斜面には果樹園があった。家自体はモミの木の陰にあったが、庭は月明かりに照らされており、この見知らぬ訪問者は庭を横切ることはしなかった。彼は庭の周りの木陰へと脇道に入り、古い柵に寄りかかりながら、何か物思いにふけっていた。

台所には明かりがついていた。窓のブラインドは下りておらず、部屋の様子がよく見えた。唯一見えるのは、テーブルのそばに座り、目の前に開いた大きな本を読んでいる白髪の老人だけだった。見知らぬ男は小さく口笛を吹いた。

「スティーブンは相変わらず聖書を読んでいるな。本当に! 白髪が増えた以外は、ほとんど変わっていない。もうすぐ70歳になるだろう。こんな老人を家から追い出すなんて、本当に残念だ。でも、ジョー・ムーアは昔から本当にケチだったんだ。」

彼はそっと身を起こし、柵の上に腰を下ろした。老スティーブン・ストロングが本を閉じ、眼鏡をその上に置き、椅子のそばにひざまずくのが見えた。老人はしばらくひざまずいたままだったが、やがてろうそくを手に取り、台所を出て行った。柵の上の男はまだそこに座っていた。実のところ、彼は昔やっていた悪ふざけ――怪しげな冗談やいたずら、そして果敢な冒険――を思い出して、くすくす笑っていた。

同時に、老スティーブン・ストロングがいつもどれほど辛抱強く自分に接してくれたかを思い出さずにはいられなかった。オート麦を盗んで捕まった時のことを思い出した。どれほど怯え、どれほど不機嫌だったことか!そして、老人がどれほど優しく話しかけ、彼が犯した罪を指摘してくれたことか!

彼は二度と盗みを働かなかったが、それ以外の点では、あまり改心していなかった。スティーブンの陰口では、彼とその「説教」を笑っていた。しかし、スティーブン・ストロングは彼への信頼を決して失っていなかった。彼はいつも穏やかに「ベンはそのうちきっと出てくるよ」と言い聞かせていた。ベン・バトラーも、板挟みになりながら、このことを思い出していた。

「スティーブンおじさんのことはずっと好きだった」と彼は自分に言い聞かせた。こんなひどい目に遭ってしまったことを後悔していた。

「説教も祈りも、結局は彼を救い出せなかったようだな」と彼はくすくす笑いながら言ったが、すぐに消えてしまった。どういうわけか、最悪の時期でさえ、ベン・バトラーは老スティーブンを嘲笑するときには、決して安心できなかった。「3000ドル!俺にもできるが、きっと馬鹿者扱いされるだろう。絶対にやらない。3000ドルなんて、クートニー地方でさえ、毎日拾えるものではない。特に俺みたいな奴にはね。」

彼は意味ありげにポケットを軽く叩いた。15年前、クートニー地区で一攫千金を夢見て出かけたが、現実にすぐに打ち砕かれた。給料はすぐに使い果たしてしまい、つい最近になってようやく「少し奮発して」3000ドルを貯めたのだ。

彼は農場を買って「落ち着いて立派な暮らしをしよう」という漠然とした考えを持って、その金を故郷に持ち帰った。しかし、その考えは既に諦めていた。この国は彼にはあまりにも静かで、ひどく落ち着かないと彼は言った。クートニー地方に戻るつもりだ。そして、その金で何をするかは分かっていた。彼の「仲間」であるジェイク・パーキンスとウェイド・ブラウンは、食料品店と酒場を兼ねた繁盛店を経営していた。彼らは、いくらかの現金を持った別のパートナーを歓迎するだろう。彼にぴったりだろう。

「明日には出て行くぞ」と彼は歩きながら考え込んだ。「ここにいる限り、スティーブン爺さんはきっと私を悩ませ続けるだろう。運命のように。今夜は一体何を祈っていたんだろう。いつも主は必ず助けてくださると言っていたのに、どうやらそうはなさそうだ。まあ、私は主の代理人じゃないしな」

翌日の午後、ベン・バトラーはグリーンベールへ行き、スティーブン・ストロングの家を訪ねた。家には老人しかいなかった。スティーブンは最初は彼だとは分からなかったが、気づくと心から歓迎した。

「ベン、本当に!ベン・バトラー!調子はどうだい?調子はどうだい?ベン、座って。ほら、この椅子に座れ。一体どこから来たんだい?」

「今バクスターに来たんだ。クーテネイの大きなところだ」とベンは答えた。「また会いに行こうと思ってたんだ。まさか覚えててくれてるとは思わなかったよ」

「覚えてるよ!もちろん覚えてるよ。ベン、君のことなんて一度も忘れたことはないよ。君がどこにいるのか、どう過ごしているのか、ずっと気になっていたんだ。それに君はクートニーにいたって言うじゃないか!ああ、そうだ、君は僕よりずっと世の中を見て回ったね。ずいぶん変わったね、ベン。もう子供じゃない。昔やってたいたずら、気にしないかい?」

ベンは恥ずかしそうに笑った。

「そうだと思います。でも、ここに来たのは自分のことじゃないんです。たとえそうだったとしても、話すことはあまりないんです。ただ、調子が良かったり悪かったりするんです。あなたはお元気ですか?バクスターから、あなたがちょっと困っていると聞いていました。」

老人の顔は曇り、優しい青い目から輝きが消えた。

「ああ、ベン、そうだ」と彼は深いため息をつきながら言った。「僕はすっかり落ちぶれてしまったんだ、それは事実だ。古い農場は手放さないといけないんだ、ベン。申し訳ない。ここで人生を終えたかったけど、そうはいかない。文句は言いたくない。主はすべてのことをうまく行う。すべてが主の賢明な目的にかなうと、私は疑わない。疑いないよ、ベン。でも、ちょっと分かりにくいかもしれないけど。」

ベンはいつも「信心深い話」を怖がっていた。彼は巧みに方向転換した。

「よく分かりません。この件には主が深く関わっているようですから。ジョー・ムーアが副官を務めていた別の人が仕切っていたように思います。私の見解では、一番大事なのは彼を捕まえることです。住宅ローンはいくらですか?」

「利息も含めて約3000ドルです。」

老スティーブンの声は震えていた。老齢の彼にとって、未来はあまりにも暗く感じられた。

ベンはコートの中に手を入れて、真新しい、ふっくらとした手帳を取り出した。それを開いて膝の上に置くと、パリパリの紙幣を数えた。

「どうぞ」と彼はテーブルに沿ってそれらを押しながら言った。「これでジョー・ムーアの魔の手から逃れられると思う。私が間違っていなければ、そこには3000人いる。これであなたは安全になるだろう?」

「ベン!」老スティーブンの声は驚きで震えていた。「ベン、もう我慢できない。そんなの不公平だ。正しくもない。絶対に返済できない。」

ベンは財布の周りに輪ゴムを滑り込ませ、軽やかにそれを元に戻した。

「お返しは要りません。ちょっとした贈り物です。あなたがしてくれたことすべてに感謝しているということを知ってもらうためです。あなたがいなかったら、今頃私は刑務所に入っていたかもしれません。お金については、あなたには大金に見えるかもしれませんが、クートニーでは1000ポンドくらいでも、グリーンベールの人たちが5ポンドをどう思っているかと同じくらい、少しくらい高くても構いません。あそこでは物事を大規模にやっているんです。」

「でも、ベン、本当に余裕があるの? それを逃す気はないの?」

「大丈夫だよ。心配しないで、大丈夫だよ。」

「お大事に…お大事に!」老スティーブンの頬には涙が流れ落ち、震える手で金を集めていた。「ベン、君ならきっとうまくいくって、いつも言ってたよ。君の心は優しいって、ずっと思ってた。でも、まだ実感が湧かないんだ。信じられないくらい素晴らしい話だ。あの古い家が救われた。安らかに死ねる。もちろん、もう少し生き延びられたら、いずれにしてもいくらかは返すよ。お大事に、ベン。」

ベンはその後、長くは留まらなかった。4時半の電車で出発しなければならないと言ったのだ。老人の感謝の言葉や質問から解放されて、ベンはほっとした。しかし、後者の質問には答えるのが難しかった。家から見えなくなると、彼は柵の上に座り、残りのお金を数えた。

「クートニーまで戻って、それからまたやり直すには十分だろう。でも、あの老人の顔を見るには金を払うだけの価値はあった。神と僕に感謝するだろう、と老人は言った。ジェイクとウェイドが二人の名前を一緒に聞いたら、どんなに大声で叫ぶだろう!でも、この後少し立ち寄って、老人の信頼を裏付けるために、そうなるかどうか見てみようと思う。私がまだ大丈夫だとずっと信じてくれていたのに、彼を失望させるのはもったいない。」

4時半の電車が出発すると、ベン・バトラーは後方のプラットフォームに立っていた。ゲイブ・フォーリーは彼が遠ざかっていくのをぼんやりと見ていた。

「あいつが誰だか知ってたら、俺のせいだ」と彼は仲間に言った。「名前は言わなかったが、どこかで見たことがあるような気がする。ちょっとしょんぼりした顔をしていたと思う。でも、ちゃんと金を払ったし、俺には関係ない」

型破りな自信目次

黒と黄色の服を着た少女は、松の木の下の灰色の道を必死に駆け下りた。彼女を見ている者は誰もいなかったが、ハリファックス中が見守っていたら、きっと逃げ出していただろう。というのも、彼女は、黄色のシフォンに大きな黒いシューをあしらった「創作」の、とても素敵な新しい帽子をかぶっていたのだ。それに、それに合うドレスも着ていた。それに、港の向こうの丘から、雨がまっすぐに降ってきていたではないか。

樹脂で覆われた長い並木道の突き当たりに、少女は海岸沿いの道が見えた。パビリオンが港口の眺望を遮っていた。パビリオンの下には、きれいに剃られたジョージ島が、屈強なブルドッグのように町を守っていた。その向こうには、既に雨霧の中に消えた森に覆われた丘陵が広がっていた。

「ああ、もう間に合わないわ」と少女は嘆いた。しかし、片手で帽子をしっかりと押さえ、走り続けた。パビリオンに間に合えばいいのに!雨と少女は熾烈な競争を繰り広げたが、少女が勝った。彼女が海岸の道に飛び出したまさにその時、背の高い若い男が後者を叩きつけてきた。二人は一緒にパビリオンの階段を駆け上がった。雨は彼らの上に降り注ぎ、ジョージ島と煙の立ち込める街、そして紫色に染まった東航路の岸辺は視界から消えた。

普段でも小さなパビリオンだったが、ちょうど今、雨が両側から打ち寄せ、乾いた片隅だけが残っていた。娘はそこへ入ってきた。彼女は顔を赤らめ、勝ち誇ったようだった。若い男は、生まれてこのかた、こんなに美しい人を見たことがないと思った。

「帽子が濡れなくてよかった」と少女は息を切らしながら言い、慎重に帽子をまっすぐにしながら、自分がとても酔ってふさふさしているように見えないか考えました。

「それは残念だったな」と若者は認めた。「とても可愛い帽子なのに。」

「可愛い!」少女は軽蔑の色を浮かべながら声を上げた。「可愛い帽子は誰にでも似合うわ。うちの料理人も持ってるわ。これは創作よ。」

「もちろんです」と若者は謙虚に言った。「分かっているはずでした。でも、私はとても愚かなんです。」

「まあ、ただの男に正確に理解できるとは思えないわね」と少女は優しく言った。

彼女は彼に親しみを込めて微笑みかけ、彼も微笑み返した。少女は、こんなに美しい茶色の瞳は初めて見たと思った。彼はハリファックスの人間ではないはずだ。ハリファックスには、茶色の瞳をした素敵な若者が大勢いるはずだ。

「お座りください」と彼女は悲しそうに言った。「疲れたんです」

若者は、少女が疲れているから座るという考えに再び微笑んだ。しかし、彼は座り、少女も、唯一見つからなかった乾いた椅子に座った。

「この雨がいつまで続くか、神のみぞ知るわ」と、少女はくつろぎながら、絵のように美しく言った。「でも、もし一週間雨が降るなら、晴れるまでここにいようかしら。帽子が台無しになるのは嫌なの。かぶっておくべきじゃなかったのかも。ベアトリクスが雨が降るって言ってたのよ。ベアトリクスは本当にいい予言者よ。いい予言者みたいな人は大嫌いなの、あなたもそうでしょう?」

「彼らが予言するすべての悪は彼ら自身の責任であると私は思う」と若者は厳粛に言った。

「まさにベアトリクスにそう言ったの。それで、今日はこの帽子をかぶって公園に来るって決めたの。とにかく一人になりたかったし、ここも一人だと分かっていた。みんなフットボールの試合に行ってるだろうし。ところで、どうしてあなたはそこにいないの?」

「フットボールの試合があることすら知らなかったよ」と若者は、まるで自分の無知を恥じるべきだと知っているかのように言った。そして実際、恥じていた。

「まあ」と少女は哀れそうに言った。「一体どこに行ったら聞いたことがないのかしら?ダルハウジー大学とワンダラーズとの争いよ。ここにいるほとんどの人はワンダラーズ派よ。だって彼らはハリケーン出身だから。でも私は違うの。私は大学生の男の子が一番好きなの。ビアトリクスは、私が生まれつき反骨精神があるからだって言ってるわ。去年は、熱狂のあまり声が枯れるほど叫んだだけよ。ダルハウジー大学が優勝したのよ」

「君がその試合にそんなに関心があるなら、自分で見に行かなかったのが不思議だ」と若者は大胆に言った。

「まあ、できなかったんです」と少女はため息をつきながら言った。 「もし誰かがハリファックスでフットボールの試合があると言って、私が観戦に行く代わりに一人で公園をぶらぶらするなんて言ったら、私はきっと笑い飛ばしたでしょう。ビアトリクスでさえ、そんなことは絶対に予言しなかったでしょう。でも、現実になってしまったんです。今日はもうすっかり気が滅入っていて、フットボールのことなどどうでもいいんです。ここに来て、自分自身と決着をつけなければならなかったんです。だから帽子をかぶったんです。もしかしたら、この頭の体操が終わって、後で試合に行けるかもしれないと思ったんです。でも、そうはいきませんでした。本当に気が狂いそうです。この帽子とドレスは、試合に着ていくためにわざわざ買ったんです。黒と黄色なんですよ。ダルハウジー大学のカラーです。これは私のアイデアなんです。きっと話題になるだろうと思っていました。でも、今の気持ちでは、試合に行っても興味を持つなんてできないですよね?どうでしょう?」

若い男は、もちろん無理だ、と答えた。全く考えられないことだった。

少女は微笑んだ。笑っていないときも魅力的だった。笑っているときも愛らしい。

「自分の意見を補強してもらいたいんです。ちょっと話したいことがあるんですが、いいですか?」

「そうしてもいい。私は生きている限り誰にも言わないから」と若者は厳粛に言った。

「私はあなたを知らないし、あなたも私を知らない。だからこそ、あなたにこのことを話したいのです。誰かに話さなければなりません。もし私の知り合いに話したら、ハリファックス中に広まってしまうでしょう。こんな風にあなたに話すのは恐ろしいことです。ベアトリクスは私を見たら、三度も続けて発作を起こすでしょう。でも、ベアトリクスは型にはまった生活の奴隷です。私は時折、型を捨てることを喜びとしています。あなたは気にしないでしょう?」

「とんでもない」と若者は心から言った。

少女はため息をついた。

「もう、相談相手がいなければ気が狂ってしまう、そんな境地に至ってしまったんです。かつてはベアトリクスに何でも話せたんです。彼女が婚約する前の話です。今は彼に何でも話します。彼女を止める術などこの世にありません。あらゆる手段を試しました。だから最近は、困った時は鏡に映った自分の声に出して話しています。ほっとするんです。でも、今はもうダメなんです。誰かに言い返してくれる人に話したいんです。あなたは言い返してくれると約束してくれますか?」

若い男は、しかるべき時が来たらそうすると彼女に保証した。

「わかったわ。でも、話してる間は私を見ないで。きっと顔が赤くなるから。ビアトリクスが特にイライラさせたい時は、私が赤面する術を失ってしまったって言うの。でも、それは彼女の言い方なのよ。時々、ひどく赤くなることもあるのよ。」

若い男は、黒と黄色の帽子の下の顔から目を離し、土手の上に伸びている曲がった松の木に目を留めた。

「ええと」と少女は話し始めた。「このすべての問題の根源は、ただこれだけなんです。イギリスに若い男がいます。私はいつも彼を「怪物」と呼んでいます。彼は、父がカナダに移住する前の少年時代に父の特別な取り巻きだった男の息子です。それよりもひどいことに、彼は私たちの家系に嫁ぐという忌まわしい習慣を身に付けている家の出身です。それは長い年月を経て受け継がれ、すっかり慢性化しています。父は古びた伝統のほとんどをイギリスに残してきましたが、このお気に入りの伝統だけは持ち込んできました。父とこの友人は、後者の息子を父の娘の一人と結婚させることに同意しました。ベアトリクスが結婚するべきでした。彼女は長女ですから。しかし、ベアトリクスは鼻が丸かったのです。それで父は私に決めたのです。物心ついた頃から、大人になったらすぐにイギリスから結婚相手が連れてこられると教えられてきました。私は揺りかごの頃から、その運命だったのです。さて」と少女は悲痛な声で言った。ジェスチャーで、「私はあなたに尋ねます、 それ以上に絶望的に、ひどく愚かで、ロマンスに欠けているものがあるでしょうか?」

若い男は首を横に振ったが、彼女を見なかった。

「かなりひどい状況だ」と彼は認めた。

「ほらね」と少女は哀れそうに言った。「あの影は私の人生をずっと覆っていたのよ。もちろん、私がとても小さな女の子だった頃は、そんなに気にしていなかったわ。まだずっと先のことだったし、いろんなことが起こるかもしれない。あの怪物が他の女の子と駆け落ちするかもしれないし、私が天然痘にかかるかもしれないし、ベアトリクスが大きくなったら鼻がまっすぐになるかもしれない。もしベアトリクスの鼻がまっすぐだったら、私よりずっときれいになるだろうに。でも、何も起こらなかった。彼女の鼻は、以前よりずっとふっくらとしているの。それから私が大きくなったら、状況は最悪だったわ。少しも楽しいことを楽しめなかったの。でも、ベアトリクスはあんなに楽しかったのよ!あの鼻にもかかわらず、たくさんの恋人がいたのよ。確かに、彼女は今婚約しているわ。彼はひどく気まぐれな、気まぐれな小男よ。でも、彼を選ぶのは彼女自身よ。彼女がイギリスに、やがて結婚しなければならない男がいるとは、彼女は知らされていなかったの。彼が結婚の考えに十分納得して、やって来てプロポーズしてくれるようになるまで。彼女。ああ、腹が立つわ!」

「他に誰かいるか?」若い男はためらいがちに尋ねた。

「あらまあ、そんなわけないわ。どうして? だって、あのクリーチャーと婚約したのに、他の男とほんの少しも浮気できなかったのよ。それが私の不満の一つなの。どれだけ楽しいことを逃してきたか考えてごらん! よくビアトリクスにそのことで怒鳴り散らしたわ。でも彼女は、あんなにいい相手と巡り合えたことに感謝しなさいって言うの。あのクリーチャーは金持ちだし、賢いんだもの。私がどれだけ賢いとか金持ちとか気にするわけないでしょ! ビアトリクスにすごくムカついたから、何も言えなくなって、一人でふくれっ面してたの。だからみんなは私がすっかり納得してると思ってるみたいだけど、そうじゃないのよ。」

「結局、彼はとても良い人かもしれない」と若者は提案した。

「いいね! そういうことじゃないんだ。ああ、わからないの? でも、あなたは男なんだから、理解できないだろう。私の言うことを鵜呑みにしなさい。何もかもが私を激怒させている。でも、まだ最悪の事態は話していない。あの怪物は今、カナダへ向かっている。いつここにも到着するかもしれない。なのに、皆、腹立たしいほど喜んでいるんだ。」

「彼はどんな気持ちだと思いますか?」と若者は考えながら尋ねた。

「ええと」と少女は率直に言った。「私は自分の気持ちでいっぱいで、彼のことは心配する余裕がなかったんです。でも、きっと私の気持ちとよく似ていると思います。彼は私のことを考えるだけで、ひどく嫌悪しているに違いありません。」

「ああ、彼はそうは思わないよ」と若者は重々しく言った。

「そうでしょう? ところで、彼はこの件についてどう思っていると思いますか? あなたなら私よりも、彼の立場をよく理解できるはずです。」

「男にも女にも、同じくらい大きな違いがあるんだ」と、若い男は冷淡な口調で言った。「僕の言うことが正しいか間違っているかはわからないが、きっと彼はこんなふうに感じているだろう。少年時代から、彼はカナダのどこかで、いつか自分の妻になる小さな女の子が成長していることを理解していた。彼女は少年時代、彼にとってのあらゆる善と真実の理想となる。彼は彼女を美しく、愛らしく、優しい女性として思い描いていた。彼女は彼の心の奥底に宿る女性であり、彼女の存在は彼の心の支えであり、インスピレーションの源だった。彼女のために、彼は自分の力を最大限に活かし、清く誠実な人生を送ろうと決意した。彼女が彼の前に現れた時、彼は彼女を受け入れるにふさわしい心を持っていると感じなければならない。彼の生涯において、彼女の夢が、彼があらゆる敬意と愛を込めて目指すべき星のように、彼の前に輝かなかったことは一度もない。」

若い男は突然立ち止まり、少女を見つめた。彼女は輝く瞳で身を乗り出し、彼の手に触れた。

「あなたは素晴らしいわ」と彼女は優しく言った。「もし彼がそう思っていたとしても――でも、きっとそうじゃない。彼はただ、火刑台に向かう殉教者のようにここに来ただけ。ここに来たら私にプロポーズしなくてはならないことを、彼は知っている。そして、私もそれを知っている。そして、私も、私が最高に素敵な『はい』を言うことを期待されていることを、彼も私も知っているの」

「でも、それを言うつもりですか?」若者は心配そうに尋ねた。

少女は身を乗り出した。「だめよ。それは私の秘密よ。きっぱりと『ノー』と言うわ」

「でも、あなたの家族はひどい喧嘩をするんじゃないの?」

「もちろんです。でも、たまには喧嘩するのも楽しいんです。頭が冴えて気持ちいいんです。今日の午後、ここに来て、この件を最初から最後までじっくり考えました。そして、『ノー』と言うことに決めたんです」

「ああ、そんな妥協できないことにはしないよ」と若い男は軽く言った。「抜け道を残しておくからね。ほら、もし君が思っていた以上に彼を好きになったら、軽率に『ノー』と誓ってしまうのは厄介だろう?」

「そうかもしれないわね」と少女は考えながら言った。「でも、ねえ、私の考えは変わらないわ」

「安全を第一に考えた方がいい」と若者は言った。

少女は立ち上がった。雨は上がり、霧の中から太陽が顔を出していた。

「たぶん、あなたの言う通りね」と彼女は言った。「だから、『はい』と言いたくない時は『いいえ』と言うことにするわ。結局、同じことなのよ。全部話させてくれて本当にありがとう。あなたはきっと退屈だったでしょうけど、私にとってはとてもためになりました。今はすっかり落ち着いて理性を取り戻したので、家に帰ってちゃんと振る舞えるわ。さようなら」

「さようなら」若い男は厳粛に言った。彼は東屋に立ち、松の木の向こうに姿を消す娘を見つめた。

少女が家に帰ると、ダルハウジー大学が8対4で勝利したと知らされた。少女は帽子を脱ぎ、喜びに振り回した。

「私がそこにいなかったなんて残念!みんな私のドレスを見て大騒ぎしていたでしょうに。」

しかし、次の情報が彼女を打ちのめした。あの怪物が到着したのだ。午後に電話をかけてきて、その日の夜には夕食に来る予定だった。

「なんて幸運なのかしら」と少女は部屋へ行きながら言った。「今日、公園であの若者に心を吐き出させてあげて。もしあの鬱積した感情が渦巻いている状態で帰ってきて、その上こんな知らせを聞いたら、きっと粉々に砕け散っていたでしょう。なんて美しい茶色の目をしているのでしょう!私は茶色の目を溺愛しています。あの生き物はきっと魚のような青い目をしているでしょう。」

少女が怪物に会いに行くと、若い男と対面した。人生で初めて、そして最後、そして唯一の機会に、少女は一言も発することができなかった。しかし、家族は彼女の戸惑いをごく自然な、そして愛らしいものだと思った。彼女がこんなにも行儀よく振る舞うとは、本当に思っていなかったのだ。一方、若い男の態度は完璧だった。

夕食の終わり頃、少女が元気を取り戻し始めたとき、彼は彼女の方を向いた。

「絶対に言わないと約束したはずだ」と彼は言った。

「では、絶対にそうしないでください」と少女はおとなしく言った。

「しかし、抜け穴から抜け出してよかったと思いませんか?」と彼は食い下がった。

少女は膝に顔をうずめて微笑んだ。

「そうかもしれない」と彼女は言った。

シリラおばさんのクリスマスバスケット目次

ルーシー・ローズは、屋根裏部屋に上がってきたせいで少し赤ら顔で息切れしているシリラおばさんに出会った。ふっくらとした腕には、大きな平たい蓋つきの籠を下げていた。ルーシー・ローズは、何年も前から――いや、髪をアップにしてスカートを長くして以来ずっと――ペンブルックへ行くたびにシリラおばさんに籠を持っていく癖をやめさせようと、果敢に努力してきた。しかし、シリラおばさんは相変わらず籠を持っていくことに固執し、ルーシー・ローズの「気難しい考え」を嘲笑するばかりだった。ルーシー・ローズは、エドワードとジェラルディンを訪ねるたびに、おばさんが田舎の品々をぎっしり詰め込んだ大きな籠を持っていくのは、ひどく田舎っぽい、という恐ろしい考えにとらわれていた。ジェラルディンはあまりにもおしゃれなので、それを変だと思うかもしれない。そしてシリラおばさんはいつもそれを腕に抱え、出会う子供たちにクッキーやリンゴ、糖蜜タフィーを配っていました。そして、年配の人たちにも、同じように配っていました。ルーシー・ローズはシリラおばさんと街に出かけた時、このことを悔しく思いました。これはすべて、ルーシーがまだ幼く、この世で学ぶべきことがたくさんあったことを証明しています。

ジェラルディンがどう思うかという厄介な心配が、彼女を勇気づけて今回の抗議行動を起こさせた。

「さあ、クリラおばさん」と彼女は懇願した。「今度は絶対にあの変な古いバスケットをペンブロークに持って行かないで――クリスマスの日もだ」

「その通りよ」シリラおばさんは、それをテーブルに置いて埃を払いながら、きびきびと答えた。「エドワードとジェラルディンが結婚してからというもの、私は必ずお二人に素敵な贈り物を詰めた籠を持って行きました。これからもずっとそうするつもりです。クリスマスだからなおさらです。エドワードはいつも、昔ながらの農家の美味しいものをもらって本当に喜んでくれるんです。都会の料理なんて全然ダメだって言うし、本当にそうなんです」

「でも、すごく田舎っぽいわ」とルーシー・ローズは嘆いた。

「ええ、私も田舎者よ」とシリラおばさんはきっぱりと言った。「あなたもね。それに、恥ずかしいことなんて何もないと思うわ。ルーシー・ローズ、あなたは本当にくだらないプライドを持っているのよ。そのうち治るわよ。でも今は、それがとてもあなたを困らせているのよ」

「かごって本当に面倒なのよ」とルーシー・ローズは不機嫌そうに言った。「いつも置き忘れたり、置き忘れそうで不安だったりするの。それに、あんなに大きくて膨らんだかごを腕にぶら下げて道を歩いているなんて、本当におかしなことよ」

「見た目なんてちっとも気にしてないわ」とシリラおばさんは静かに答えた。「面倒かどうかって言うと、まあ、そうかもしれないけど、私にはあるし、他の人にも喜んでいる人がいる。エドワードとジェラルディンには必要ないのは分かってるけど、必要な人もいるかもしれないわ。それに、田舎風の籠を持った田舎風のおばあさんの隣を歩くのが嫌なら、後ろに下がればいいのよ」

シリラ叔母さんはうなずいて、上機嫌に微笑んだ。ルーシー・ローズも、心の中では自分の意見を貫いていたものの、笑わずにはいられなかった。

「さて、ちょっと考えてみよう」とシリラおばさんは、ふっくらとしたえくぼのある人差し指の先で、雪のように白いキッチンテーブルを軽く叩きながら、考え深げに言った。「何を持っていこうかしら?まず、あの大きなフルーツケーキ――エドワードは私のフルーツケーキが好きなのよ。それから、あの冷えたゆでたタン。それから、あのミンスパイが3つも。私たちが帰る前に腐ってしまうか、おじさんが食べて吐いてしまうわ――ミンスパイはおじさんの常套手段よ。それから、あの小さな石の瓶にクリームがいっぱい詰まっている――ジェラルディンはどんなにかおしゃれでも、本当に美味しい田舎風クリームを軽蔑したことはないわ、ルーシー・ローズ。それから、私のラズベリービネガーももう1本。あのゼリークッキーとドーナツの皿は子供たちを喜ばせて、お腹もいっぱいにするわ。それから、パントリーからアイスクリームの箱と、おじさんが昨夜、隅っこから持ち帰った縞模様のキャンディスティックの袋を持ってきてくれるの。それから、もちろんリンゴも――あの美味しいリンゴを3ダースか4ダース。食べるもの――そしてグリーンゲージのジャムの小瓶――エドワードはきっと気に入るだろう。それから、サンドイッチとパウンドケーキも少し。おやつはこれで十分だろう。子供たちへのプレゼントは上に載せる。デイジーには人形、レイにはおじさんが作ってくれた小さなボート、双子にはタティングレースのハンカチをそれぞれ一枚ずつ、赤ちゃんにはかぎ針編みのフード。さて、これで全部かい?」

「パントリーに冷めたローストチキンがあるわ」とルーシー・ローズは意地悪そうに言った。「レオおじさんが殺した豚がポーチに吊るしてあるの。それも一緒に入れてくれない?」

シリラおばさんは満面の笑みを浮かべた。「豚はそのままにしておこう。でも、あなたが思い出させてくれたから、鶏は入れてもいいわ。場所を空けるわ。」

ルーシー・ローズは、偏見を抱きながらも荷造りを手伝い、シリラおばさんの指導を受けた甲斐あって、とても上手に荷造りをこなした。スペースを巧みに節約していた。ところが、シリラおばさんが仕上げにピンクと白のエバーラスティングの大きな花束を添え、膨らんだカバーをしっかりと手で縛り付けたとき、ルーシー・ローズはかごのそばに立って、恨めしそうに囁いた。

「いつかこの籠を燃やすつもりだ――勇気が出たら。そうすれば、あの老婆みたいに、どこへ行くにも籠を背負って歩くこともなくなるだろう。」

ちょうどその時、レオポルドおじさんが首を振りながら入ってきた。エドワードとジェラルディンと一緒にクリスマスを過ごすつもりはなかった。クリスマスディナーを一人で作って食べなければならないと思うと、悲観的になるのかもしれない。

「君たちが明日ペンブロークに着かないなんて信じられないよ」と彼は賢明に言った。「嵐になるぞ」

シリラおばさんは、このことについては心配しませんでした。こういうことは運命づけられていると信じていたので、静かに眠りました。しかし、ルーシー・ローズは嵐が来ていないかと夜中に三度も起き、眠りにつくと、シリラおばさんのクリスマスバスケットを引きずりながら、目もくらむような吹雪の中を苦労して歩くという恐ろしい悪夢を見ました。

早朝、雪は降っていなかった。レオポルドおじさんはシリラおばさんとルーシー・ローズをバスケットに乗せて、4マイル離れた駅まで送っていった。駅に着くと、空一面に舞い散る雪片が舞っていた。駅長は険しい顔で切符を売った。

「もしまた雪が降ったら、電車もクリスマス仕様のままにしておくしかないだろう」と彼は言った。「もう雪が多すぎて、交通が半分くらい通行止めになっているし、雪かきをする場所もないんだから」

シリラおばさんは、もし列車がクリスマスに間に合うようにペンブロークに着いたら、そこに着くだろうと言い、バスケットを開けて駅長と3人の小さな男の子にリンゴを1個ずつあげました。

「それが始まりよ」ルーシー・ローズは心の中でうめいた。

列車が到着すると、シリラおばさんは一方の席に座り、バスケットをもう一方の席に置き、周りの同乗者たちをにこやかに見渡した。

彼らの数は少ない。車両の最後尾には華奢な小柄な女性が赤ちゃんと4人の子供を連れ、通路の向かい側には青白い可愛らしい顔をした若い女の子が、3席前にはカーキ色の制服を着た日焼けした少年が、その前にはアザラシ皮のコートを着た非常にハンサムで堂々とした老婦人が、そして向かい側には眼鏡をかけた痩せた若い男性が座っていた。

「牧師って」とシリラおばさんは考えながら、分類し始めた。「自分の体よりも他人の魂を大切にする人ね。それに、あのアザラシの皮を着た女性は何か不満そうで、腹を立てている。電車に乗るのに早起きしすぎたのかもね。それに、あの若い男の子は、退院したばかりの男の子の一人に違いないわ。あの女性の子供たちは、生まれてからまともな食事も摂っていないみたいね。それに、もし私の向かいの席の女の子に母親がいるなら、こんな天気なのに、あんな服を着せて娘を家から出させるなんて、一体どういうつもりなのか、知りたいわ」

ルーシー・ローズは、シリラおばさんのバスケットについて他の人がどう思っているのか、不安に思いました。

その夜にはペンブロークに到着できると予想されていたが、日が暮れるにつれて嵐は悪化した。列車は二度も停車し、機関士が列車を掘り出す作業に追われた。三度目はもう進むことができなかった。車掌が列車内を歩き回り、不安げな乗客たちの質問にぶっきらぼうに答えたのは、夕暮れ時だった。

「クリスマスにふさわしい展望台です――いや、行くことも戻ることもできません。何マイルも線路が通行止めになっています――何ですって、奥様?――いや、近くに駅はありません――何マイルも森が続いています。今夜はここにいます。最近の嵐で何もかもが台無しですから。」

「ああ、大変」ルーシー・ローズはうめいた。

シリラおばさんは満足そうにかごを眺め、「いずれにせよ、飢えることはないわ」と言った。

青白い可愛らしい少女は無関心そうだった。アザラシの毛皮の婦人は、これまで以上に不機嫌そうだった。カーキ色の少年が「運が悪かったね」と言うと、二人の子供が泣き出した。シリラおばさんはかごからリンゴと縞模様のキャンディースティックを取り出し、子供たちのところへ運んだ。おばさんは一番上の子を自分の大きな膝の上に抱き上げ、すぐに皆を抱き寄せ、満面の笑みを浮かべた。

残りの旅人たちは隅の方に散らばってきて、会話を始めた。カーキ色の服を着た少年は、クリスマスに帰れないのは辛いことだった、と言った。

「3ヶ月前に南アフリカで傷病兵として入院し、それ以来ずっとネットリーの病院に入院しています。3日前にハリファックスに到着し、お年寄りたちにクリスマスディナーを一緒に食べると電報を送りました。去年は七面鳥がなかったので、今年は特大の七面鳥を食べたいと。きっとがっかりするでしょう。」

彼もがっかりした様子だった。カーキ色の袖が片方だけ空っぽで、脇に垂れ下がっていた。シリラおばさんがリンゴを一つ渡した。

「クリスマスはみんなでおじいちゃんの家に行く予定だったのに」と、小さな母親の長男が悲しそうに言った。「今まで一度も行ったことがないから、本当に残念だよ」

彼は泣きたいように見えたが、思い直してキャンディーを一口かじった。

「電車にサンタクロースは乗るの?」と妹が泣きながら尋ねた。「ジャックは乗らないって言ってるよ。」

「彼はあなたを見つけると思いますよ」とシリラおばさんは安心させるように言いました。

青白い顔をした可愛らしい少女が近づき、疲れた母親から赤ちゃんを受け取った。「なんて可愛い子なの」と彼女は優しく言った。

「あなたもクリスマスに家に帰るの?」シリラおばさんは尋ねました。

少女は首を横に振った。「家なんてないの。今はただの店員で、仕事がないの。ペンブロークに行って家を探しに行くの。」

シリラおばさんはバスケットのところへ行き、クリームキャンディの箱を取り出した。「せっかくだから、楽しもう。全部食べて、楽しい時間を過ごしなさい。明日の朝にはペンブロークに着くかもしれないわね。」

小さなグループは、つまみ食いするうちに陽気になり、青白い顔をした少女さえも明るくなった。小さな母親はシリラおばさんに、自分の話を少しだけ聞かせた。彼女は家族と長い間疎遠になっていた。家族は彼女の結婚に反対していたのだ。夫は前年の夏に亡くなり、彼女は困窮していた。

「先週、父から手紙が来て、過ぎたことは忘れてクリスマスには帰ってきなさいと言われたんです。本当に嬉しかったです。子供たちもすっかり夢中になっていました。帰省できないのは残念ですね。クリスマスの翌朝には仕事に戻らないといけないんです。」

カーキ色の少年が再びやって来て、キャンディーを分けてくれた。南アフリカでの選挙活動の面白い話を聞かせてくれた。大臣もやって来て、話を聞いていた。アザラシの毛皮を着た女性でさえ、肩越しに首をひねっていた。

やがて子供たちは眠りに落ちた。一人はシリラおばさんの膝の上で、一人はルーシー・ローズの膝の上、二人は椅子に座っていた。シリラおばさんと青白い顔をした少女は、母親が子供たちのためにベッドメイキングをするのを手伝った。牧師は外套を渡し、アザラシの皮の貴婦人はショールを持って前に出てきた。

「赤ちゃんにはこれで十分でしょう」と彼女は言った。

「この子たちのためにサンタクロースを呼ばなきゃ」とカーキ色の服を着た少年は言った。「壁に靴下を吊るして、できるだけいっぱい詰め込もう。僕は現金とジャックナイフしか持っていない。みんなに25セントずつあげて、ナイフは少年にあげよう。」

「私もお金しか持っていないんです」とアザラシ皮の女は残念そうに言った。

シリラおばさんは小さな母親をちらりと見た。彼女は座席の背もたれに頭をもたせたまま、眠っていた。

「あそこにバスケットがあるわ」とシリラおばさんはきっぱりと言った。「甥っ子たちに持っていくプレゼントがいくつか入っているの。この子たちにあげるの。お金はお母さんにあげるのが一番だと思う。お母さんは私に自分の話を聞かせてくれたんだけど、本当に可哀想な話だったわ。クリスマスプレゼントのために、みんなで小さな財布を作ろうわ」

そのアイデアは好評だった。カーキ色の少年が帽子を回し、全員が寄付した。アザラシ皮の女性がくしゃくしゃになったお札を入れた。シリラおばさんがそれをまっすぐに伸ばすと、20ドルだった。

その間、ルーシー・ローズがバスケットを持ってきていた。通路を歩きながらシリラおばさんに微笑みかけると、シリラおばさんも微笑み返した。ルーシー・ローズはこれまで、自らそのバスケットに触ったことがなかった。

レイのボートはジャッキーに、デイジーの人形は姉に、双子のレースのハンカチは二人の小さな女の子に、フードは赤ちゃんに渡されました。そして、靴下にはドーナツとジェリークッキーが詰められ、お金は封筒に入れて小さなお母さんのジャケットにピンで留められました。

「あの赤ちゃんは本当に可愛い子ね」と、アザラシ皮の婦人は優しく言った。「うちの息子にちょっと似てるの。18年前のクリスマスに亡くなったのよ」

シリラおばさんは、女性の子供用手袋に自分の手をかざした。「私もよ」と彼女は言った。それから二人の女性は優しく微笑み合った。その後、二人は仕事の疲れを癒し、シリラおばさんが「おやつ」と呼ぶサンドイッチとパウンドケーキを皆で食べた。カーキ色の少年は、家を出てからこんなに美味しいものは食べたことがないと言った。

「南アフリカではパウンドケーキはもらえなかった」と彼は語った。

朝になっても嵐はまだ吹き荒れていた。子供たちは目を覚まし、靴下をもらって大喜びした。小さな母親は封筒を見つけ、お礼を言おうとしたが、泣き崩れてしまった。誰も何と言えばいいのか、どうしたらいいのか分からなかった。その時、幸運にも車掌がやって来て、クリスマスは列車の中で過ごすのも悪くないと言って、子供たちを楽にしてくれた。

「これは大変なことだ」とカーキ色の少年は言った。「食料がないことを考えればね。僕は気にしない。半分の配給か、全く配給がない生活に慣れているからね。でも、この子たちはものすごく食欲旺盛なんだから」

するとシリラおばさんがその場に応えてくれました。

「非常食がここにあるわ」と彼女は言った。「みんなに十分な量があるわ。クリスマスディナーを食べるわ。でも冷たいものね。まずは朝食。サンドイッチが一人分ずつ残っているし、クッキーとドーナツの残りで腹を満たして、残りは夕食の時にちゃんとした料理として取っておかなくちゃ。ただ、パンがないのよ」

「ソーダクラッカーの箱があるのよ」と小さな母親は熱心に言った。

あの車に乗っていた誰もが、あのクリスマスを忘れることはないでしょう。まず、朝食後にコンサートが開かれました。カーキ色の少年は朗読を2回、歌を3曲、そして口笛のソロを披露しました。ルーシー・ローズは朗読を3回、牧師はコミカルな朗読を披露しました。青白い肌の店員は2曲歌いました。カーキ色の少年の口笛ソロが最高の曲だと皆が言い、シリラおばさんは功績の褒美として彼に永遠の花束を贈りました。

すると車掌が、嵐はもうすぐ終わり、数時間以内に線路は復旧するだろうという明るい知らせを持ってやって来た。

「次の駅まで行ければ大丈夫だ」と彼は言った。「支線はそこで本線と合流するから、線路は空いているはずだ」

正午、彼らは夕食をとった。機関士たちは招かれて一緒に食事をした。牧師はブレーキマンのジャックナイフで鶏肉を切り分け、カーキ色の少年はタンとミンスパイを切り分け、その間にアザラシ皮の婦人はラズベリー酢を適切な量の水で混ぜていた。紙切れが皿代わりに使われた。機関士はグラスを二つ用意し、ブリキのパイントカップが子供たちに渡された。シリラおばさんとルーシー・ローズ、そしてアザラシ皮の婦人は順番に、後者の目盛り付き薬用グラスから飲み、店の娘と小さな母親は空のボトルを一つずつ分け合い、カーキ色の少年と牧師、そして機関士たちはもう一つのボトルから飲んだ。

皆、人生でこんなに楽しい食事は初めてだと口を揃えました。確かに楽しい食事でしたし、シリラおばさんの料理もこれほどまでに美味しく感じられたことはありませんでした。実際、残っていたのは鶏の骨とジャムの入った鍋だけでした。スプーンがなかったのでジャムは食べられなかったので、シリラおばさんは小さなお母さんにあげました。

すべてが終わると、シリラおばさんと彼女のバスケットに心からの感謝の言葉が贈られました。アザラシの皮をまとった女性はパウンドケーキの作り方を尋ね、カーキ色の服を着た少年はジェリークッキーの領収書を尋ねました。そして2時間後、車掌がやって来て、除雪車たちは順調に進み、もうすぐ出発すると告げると、皆、彼らが出会ってから本当に24時間も経っていないのかと不思議に思いました。

「まるで生涯ずっとあなたと一緒に選挙活動をしてきたような気がします」とカーキ色の服を着た少年は言った。

次の駅で皆は別れた。小さな母親と子供たちは次の電車で家に帰らなければならなかった。牧師はそこに残り、カーキ色の少年とアザラシ皮の婦人は電車を乗り換えた。アザラシ皮の婦人はシリラおばさんと握手した。彼女はもう不満そうにも不機嫌そうにも見えなかった。

「今年のクリスマスは今までで一番楽しかったわ」と彼女は心から言った。「あなたの素敵なバスケットは一生忘れないわ。小さな店員さんも一緒に帰るわ。夫の店で働けるように約束したの」

シリラおばさんとルーシー・ローズがペンブロークに着いたとき、誰も出迎えに来ませんでした。誰ももう二人を待つのを諦めていたからです。駅からエドワードの家まではそう遠くなく、シリラおばさんは歩くことにしました。

「私がバスケットを持ちます」とルーシー・ローズは言いました。

シリラおばさんは微笑みながらそれを手放した。ルーシー・ローズも微笑んだ。

「これは本当に素晴らしい古いバスケットだよ」と後者は言った。「本当に気に入ってるんだ。今までこのバスケットについて言ったくだらないことは全部忘れてくれよ、クリラおばさん」

ダベンポートの物語目次

雨の午後、私たちは幽霊話をしながら時間を過ごしていた。雨の午後にはぴったりの話し方だし、夜よりもずっと良い時間だ。夜になってから幽霊話をすると、告白するかどうかに関わらず、不安にさせられるものだ。そして、こっそり家に帰って、死ぬほど怖がりながら二階へ逃げ込み、壁に背を向けて服を脱ぐ。そうすれば、背後に何かいるとは思えない。

私たちはそれぞれ物語を語り、いつものように不思議な音や死の予言、布をまとった幽霊など、ありとあらゆる恐怖体験を聞かせてもらった。まともな幽霊体験者なら、きっと満足するだろう。しかし、ジャックはいつものように満足しなかった。私たちの話はどれも人づてに聞いたものだと言ったのだ。群衆の中に幽霊を見たり聞いたりしたという男は一人もいなかった。私たちが語るいわゆる本物の話は、幽霊を見たという別の人から聞いた話ばかりだった。

「それでは何も得られないよ」とジャックは言った。「僕自身は本物の幽霊を見るほどには成長できないと思うけど、実際に幽霊を見たことがある人に会って話を聞いてみたいね」

願いを叶える才能に恵まれた人がいるようだ。ジャックもその類の一人だ。彼がそう言ったまさにその時、ダヴェンポートがぶらぶらと入ってきて、何が起こっているのかを知り、自ら幽霊話を語り始めた。彼の祖母、あるいは大叔母に起こった話だったかもしれない。どちらかは忘れた。幽霊話としては非常に面白い話で、ダヴェンポートの話も上手だった。ジャック自身もそれを認めていたが、こう言った。

「それもただの伝聞だよ。おじいさん、あなた自身も幽霊体験をしたことあるの?」

ダベンポートは指先を批判的に合わせた。

「私がそう言ったら信じますか?」と彼は尋ねた。

「いいえ」ジャックは恥ずかしがらずに言った。

「それなら私が言っても無駄だ」

「でも、もちろん、本当にそうしたことがあるという意味ではないですよね?」

「わからない。一度、奇妙なことが起こったんだ。でも、実際的な観点から説明できなかった。話を聞いてみたいか?」

もちろんです。興奮しました。ダベンポートが幽霊を見ているなんて誰も疑わなかったでしょう。

「よくある話だ」と彼は切り出した。「幽霊にはあまり斬新なところはないようだ。だが、ジャック、もし君がそうしたいなら、これは直接聞いた話だ。君たちの中で、私が兄のチャールズについて話すのを聞いたことがある人はいないだろう。彼は私より二つ年上で、物静かで控えめな性格だった。感情を表に出すタイプではなかったが、とても強く深い愛情を持っていた。

大学を卒業した彼はドロシー・チェスターと婚約しました。彼女はとても美人で、兄は彼女を崇拝していました。しかし、彼女は結婚式の少し前に亡くなり、チャールズはそのショックから立ち直ることができませんでした。

私はドロシーの妹、ヴァージニアと結婚しました。ヴァージニアは妹とは全く似ていませんでしたが、私たちの長女は亡くなった叔母に驚くほど似ていました。私たちは彼女をドロシーと呼び、チャールズは彼女を慕っていました。私たちがドリーと呼んでいた彼女は、いつも「チャーリーおじさんの娘」でした。

ドリーが12歳の時、チャールズは仕事でニューオーリンズへ行き、そこで黄熱病にかかり亡くなりました。彼はそこに埋葬されましたが、ドリーは彼の死に子供心に胸を痛めました。

5年後のある日、ドリーが17歳になった頃、私は書斎で手紙を書いていました。ちょうどその朝、妻とドリーはヨーロッパ行きの途上でニューヨークへ出発していました。ドリーは1年間パリの学校に通う予定でした。私は仕事の都合でニューヨークまで同行できませんでしたが、妻の弟であるギルバート・チェスターが同行することになりました。彼らは翌朝、アラゴン号に乗船することになっていました。

一時間ほど書き続けていました。ついに疲れてきたので、ペンを投げ捨て、椅子に深く腰掛けて葉巻に火をつけようとしたその時、不可解な衝動に駆られて振り返りました。葉巻を落とし、驚いて飛び上がりました。部屋にはドアが一つしかなく、ずっとそのドアの方を向いていたのです。誰も入ってこなかったはずなのに、私と本棚の間には男が立っていたのです。しかも、その男は兄のチャールズだったのです!

彼を見間違える余地はなかった。君が見ているのと同じくらいはっきりと見えた。背が高く、やや太めの体格で、巻き毛に金髪の短く刈り込んだ髭を生やしていた。ニューオーリンズへ出発する朝、私たちに別れを告げた時と同じライトグレーのスーツを着ていた。帽子はかぶっていなかったが、眼鏡をかけ、両手を後ろに組んだいつものお気に入りの姿勢で立っていた。

まさにこの瞬間、私は計り知れないほど驚きましたが、少しも怖がっていませんでした。なぜなら、一瞬たりとも、自分が見たものが――まあ、幽霊や幻影のようなものだとは思っていなかったからです。混乱した私の脳裏に浮かんだのは、どこかで何か不条理な間違いがあっただけで、兄は死んでおらず、ここに生きていて元気なのだ、という思いだけでした。私は急いで兄へと歩み寄りました。

「『なんてことだ、おじいさん!』私は叫んだ。『一体どこから来たんだ?みんな、死んだと思っていたのに!』

「彼のすぐ近くにいたのに、急に立ち止まってしまった。どういうわけか、もう一歩も動けなかった。彼は微動だにしなかったが、私の目をまっすぐに見つめていた。

「『明日はドリーをアラゴン号に乗せるな』と彼はゆっくりとした、はっきりとした声で言った。

「そして彼は消えた――そうだ、ジャック、幽霊話の終わり方としてよくあることだとは分かっているが、何が起こったのか、少なくとも私が思ったことを言わなければならない。ある瞬間、彼はそこにいたのに、次の瞬間にはいなくなった。私の横を通り過ぎることも、ドアから出て行くこともなかった。

数分間、私はぼうっとしました。目は覚めていて、自分の判断で言えば正気でした。それでも、すべてが信じられないようでした。怖い?いや、怖いとは思っていませんでした。ただ、戸惑っていただけです。

混乱した心の中で、一つの考えがはっきりと浮かびました。ドリーは何らかの危険にさらされている、もし本当に超自然的な存在からの警告なら、決して無視してはならない、と。私は駅に急ぎ、まず妻にアラゴン号に乗らないように電報を打ってから、ニューヨーク行きの5時15分の列車に乗れることを知りました。友人たちはきっと私が気が狂ったと思うだろうと、私は気楽にその列車に乗りました。

翌朝8時にニューヨークに到着し、すぐに妻と娘、義理の弟が泊まっているホテルへ車で向かいました。私の電報に彼らはひどく困惑していました。どうやら私の説明はあまりにも的外れだったようです。自分が明らかに馬鹿みたいに思えました。ギルバートは私を笑い飛ばし、全部夢だったと言いました。ヴァージニアは困惑しましたが、ドリーはためらうことなく警告を受け入れました。

「もちろんチャーリーおじさんよ」と彼女は自信たっぷりに言った。「もうアラゴン号には乗らないわ」

「ギルバートは、この決定に非常に不服ながら従わざるを得ず、アラゴン号はその日のうちに予定していた乗客3名を乗せずに出航した。

「さて、皆さんは霧の中でアラゴン号 とアスタルト号が衝突し、多くの命が失われたという歴史的な出来事をご存知でしょう。ギルバートは、その知らせを聞いて笑ったりしませんでしたよ、本当に。ヴァージニアとドリーは一ヶ月後にマルセイユ号で出航し、無事に向こう岸にたどり着きました。以上が話の全てです、皆さん。私にとっては、あれほど素晴らしい経験は他にありません」とダヴェンポートは締めくくった。

たくさんの質問と、いくつかの仮説を立てました。ジャックは、ダベンポートが夢で見たもので、アラゴン号 とアスタルテ号の衝突は単なる驚くべき偶然だと言いました。しかし、ダベンポートは私たちの提案に微笑むだけで、3時頃には晴れたので、それ以上の幽霊話はしませんでした。

エミリーの夫目次

エミリー・フェアは門のところでハイラム・ジェイムソンの荷馬車から降りた。鞄と日傘を手に取り、澄んだ音楽的な声で、家まで送ってくれたことに感謝した。エミリーの声は独特のものだった。いつもとても甘く、普段はとても冷たく、愛する人の前では優しく聞こえる時もあったが、その声には必ず、硬直性と控えめさが潜んでいた。エミリー・フェアの震える声を聞いた者は誰もいなかった。

「どういたしまして、フェア夫人」ハイラム・ジェイムソンは大胆な賞賛の視線を向けながら言った。エミリーは揺るぎない無関心でそれに応じた。彼女はハイラム・ジェイムソンが嫌いだった。列車を降りた時、彼が駅にいたため、彼女は外見上は平静を装いながらも、怒りに震えていたのだ。

ジェイムソンは彼女の軽蔑に気づいたが、それを無視することにした。

「ルシファーみたいに傲慢だな」と彼は車を走らせながら思った。「まあ、彼女はそれほど悪くはない。お前らの弱い女は嫌いだ。いつもずる賢いからな。もしスティーブン・フェアが改善しなければ、彼女は自由になるだろう。そして…」

彼はその考えを完結させなかったが、秋の夕焼けの厳しく粗野な光の中で門のそばに立っているエミリーの思い出を思い浮かべて、満足げだった。エミリーは黄褐色の髪を青白い楕円形の顔の周りに巻きつけ、大きな暗い灰色の目には軽蔑の輝きを宿していた。

エミリーはジェイムソンの荷馬車が姿を消した後も、しばらく門のそばに立っていた。夕焼けの輝きが束の間消え去ると、彼女は向きを変え、遅咲きのアスターと菊がまだ咲いている庭へと足を踏み入れた。彼女はあちこちで、より美しい花を摘み取った。彼女は花が大好きだったが、今夜はアスターが彼女を苦しめているようだった。摘み取った花を落とし、わざと足を踏みつけたのだ。

突然の突風が茶色く水浸しの畑を吹き抜け、庭の周りのぼろぼろになったカエデがうねり、悲鳴を上げた。空気は冷たく、ひんやりとしていた。一日中降りそうだった雨は、もうすぐそこまで迫っていた。エミリーは震えながら家の中に入った。

アメリア・フィリップスは暖炉のそばでかがんでいた。彼女は前に進み出て、エミリーの包みや包み紙を受け取った。その優しさは、彼女の厳しい性格とは奇妙に相容れないものだった。

「疲れた?戻ってきてくれて嬉しいよ。駅から歩いたの?」

「いや。ハイラム・ジェイムソンがそこにいて、車で家まで送ってくれると言ってくれたんだ。歩いた方がよかった。嵐になりそうだし。ジョンはどこ?」

「夕食後、彼は村へ行きました」とアメリアはランプに火を灯しながら答えた。「お店で買うものがあったんです」

彼女が話すと光が輝き、彼女の力強く、ほとんど冷酷とも言える顔立ちと、深く窪んだ黒い瞳が浮かび上がった。アメリア・フィリップスは、まるで木炭で描かれたやり過ぎのスケッチのようだった。

「私が留守の間、ウッドフォードで何かあったの?」エミリーは無関心に尋ねた。明らかに、彼女は肯定的な答えを期待していなかった。ウッドフォードでの生活は、それほど波乱に富んでいなかったのだ。

アメリアは鋭くエミリーを睨みつけた。つまり、聞いていなかったのだ!アメリアはハイラム・ジェイムソンが話してくれると思っていた。そうであってほしいと願っていた。エミリーのことをずっと信じられなかったからだ。姉のアメリアは、その表面的な控えめさの下には情熱的な性格が隠されており、ピューリタン的な自制心の限界を超えると、どんな抑制も許さないことを知っていた。アメリア・フィリップスは、持ち前の鋭い洞察力とエミリーの性格に関する知識をもってしても、エミリーが夫に対してどんな心境なのか、決して見抜くことができなかった。5年前、エミリーが少女時代の家に戻ってきて以来、スティーブン・フェアの名前を口にすることはなかった。

「スティーブンが重病だということは聞いていないでしょうね」とアメリアはゆっくりと言った。

エミリーの顔色一つ変わらなかった。ただ、話すときの声に奇妙な違和感があった。まるで銀色の旋律に間違った音が鳴ったかのようだった。

「彼はどうしたんですか?」

「腸チフスよ」とアメリアは短く答えた。エミリーが冷静に受け止めてくれたことに、アメリアは安堵した。アメリアはスティーブン・フェアがエミリーをひどく扱ったと信じ、根っからの憎悪を抱いていた。しかし、エミリーが心の底では夫をまだ愛しているかどうか、ずっと疑念を抱いていた。アメリア・フィリップスにとって、それは決して許されない弱さの表れだった。

エミリーは瞬きもせずにランプを見つめた。

「その芯は切りそろえなきゃ」と彼女は言った。そして突然、あの不協和音が再び鳴り響いた。

「彼は危篤状態ですか?」

「3日間連絡がありません。月曜日の時点では医師たちは彼の容態を心配していませんでしたが、かなり重症だと言っていました。」

エミリーの美しい顔に、かすかな、幽霊のような表情の変化が浮かんだが、すぐに消え去った。それは何だったのか――安堵か?後悔か?言葉にするのは不可能だった。次に彼女が口を開いたとき、その力強い声はいつものように完璧に美しく響いた。

「アメリア、もう寝るわ。ジョンは遅くまで帰ってこないと思うし、私もすごく疲れてる。雨が降るわ。花は全部ダメになっちゃうわ。ずたずたに枯れちゃうわ。」

暗い廊下で、エミリーは一瞬立ち止まり、玄関のドアを開けた。鞭のように打ち付けるような雨が顔を切りつけた。彼女は濃く迫りくる闇を覗き込んだ。その向こうの庭では、アスターが幻影のように舞い散っているのが見えた。角張った古い農家の周りを吹き抜ける風は、泣き声とすすり泣きで満ちていた。

居間の時計が8時を告げた。エミリーは身震いしてドアを閉めた。7年前のまさにその朝8時に結婚したことを思い出した。白いドレスにアスターの花束を抱え、階段を降りてくる自分の姿が目に浮かんだ。庭のあのおどけた花たちが、朝までには激しい風雨に打ちのめされて枯れてしまうことを、ほんの一瞬嬉しく思った。

それから彼女は精神の平静を取り戻し、嫌な記憶を遠ざけ、狭い階段を着実に上り、家が傾いたため奇妙に傾いた廊下に沿って北西の軒下の自分の部屋へと進んだ。

明かりを消してベッドに入ったが、エミリーは眠れないことに気づいた。嵐の音で眠れないのだと信じているふりをした。ジョンの帰りを不安そうに待ち、耳を澄ませていることを、エミリーは心の中でさえも告白しようとしなかった。それは弱さを認めることになり、エミリー・フェアはアメリアと同じように弱さを軽蔑していた。

数分おきに突風が家を襲い、野獣のような轟音を立て、エミリーの窓に雨粒が一斉に打ち寄せた。突風の合間の静寂の中、下の庭の小道に静かに降り注ぐ雨音が聞こえた。納屋の向こうの小川からかすかなざわめきが聞こえてきた。松の枝が嵐に打ちのめされていた。エミリーは突然、何年も前に読んだものの、すっかり忘れていた奇妙な物語を思い出した。嵐と暗闇の夜に魂が外に出て、地上と天界の狭間で迷子になったという話だ。彼女は身震いし、掛け布団を顔にかぶった。

「何よりも秋の嵐が嫌いなの」と彼女はつぶやいた。「怖いのよ」

少々驚いたことに――彼女の思考は普段は揺るぎない意志にしっかりと支配されていたにもかかわらず――彼女はスティーブンのことを考えずにはいられなかった――優しくも後悔の念もなく、むしろ冷淡に、まるで自分の人生において何の価値もない男のように。スティーブンが病気だなんて、とても奇妙な考えだった。これまで彼が一日でも病気になったことは一度もなかった。まるで、全く関係のない一連の絵を冷ややかな興味を持って眺めているかのように、彼女は自分の人生を振り返った。暗闇の背景に、次々と場面、次々と顔が浮かび上がってきた。

エミリーの母親は彼女が生まれた時に亡くなっていたが、妹より20歳年上のアメリア・フィリップスがその空席を完璧に、そして直感的な優しさで埋めてくれたので、エミリーは母親を失ったことを一度も意識したことがなかった。真面目で寡黙な兄のジョン・フィリップスもまた、エミリーを愛し、可愛がっていた。ウッドフォードの人々は、ジョンとアメリアがエミリーをひどく甘やかしたとよく言っていた。

エミリー・フィリップスはウッドフォード家の他の娘たちとは全く違っていて、同年代の友人は一人もいなかった。類まれな美貌で多くの恋人を得たものの、誰とも心を通わせることができなかった。15歳年上のスティーブン・フェアが、柳に縁取られた古びた灰色のフィリップス家の屋敷に求婚しに来るまでは。

アメリアとジョン・フィリップスは彼を決して好きではなかった。両家の間には古くからの確執があり、若い世代の間では消え去っていたが、年配の世代の間では依然として根強く残っていた。

エミリーは最初からスティーブンを愛していた。実際、スティーブンが初めてエミリーの瞳を見つめ、かつてのフィリップス家で育っていた物静かで人知れずな少女が、不思議なほど天使のような美しさと深い灰色の瞳を持つ女性へと成長したことを悟ったあの忘れ難い日よりもずっと前から、エミリーはスティーブンを気にかけていた。その表情は、スティーブン・フェアが亡くなる日まで、彼の記憶から消えることはなかった。

ジョンとアメリア・フィリップスは、エミリーがスティーブンに心を奪われていることを知り、スティーブンへの理不尽な嫌悪感を捨て去った。二人は短い交際期間を経て結婚し、エミリーは少女時代を過ごした家を出て、2マイル離れたフェア家の農場へと旅立った。

スティーブンの母親も一緒に暮らしていた。ジャネット・フェアはエミリーを一度も好きになったことがなかった。スティーブンとの結婚も望んでいなかった。しかし、それとは別に、彼女は生まれつき、消えることのない悪戯好きで、それを心から楽しんでいた。彼女は息子を愛し、夫も愛していた。それでも、トーマス・フェアが生きていた頃は、彼とスティーブンの間に絶えず争いと不満を煽っていた。今や、スティーブンと妻の間にできる限りのトラブルを起こすことが彼女の喜びになっていた。

エミリーは、いつも優しい口調で、表面上は温厚な性格という点で、エミリーより優れていた。エミリーは、男の粗野な理解をはるかに超える、些細なことで傷つき、苛立ち、その鋭い怒りは、夫を驚かせた。その怒りの爆発は、夫にとってはほとんど理由も言い訳もないものに思えた。夫は妻と母の間の平和を保とうと最善を尽くしたが、それが叶わなかった。エミリーが年上の女性の容赦ない仕打ちにどれほど耐えてきたかを理解できなかったからだ。エミリーは気まぐれで怒りっぽい、わがままを真に受けてはいけない甘やかされた子供だと考えるようになった。

ある程度、彼の言うことは正しかった。エミリーは甘やかされて育った。兄と姉から変わらぬ甘やかしを受けてきたおかげで、新しい生活の試練にうまく対処することができたとはいえなかった。確かにフェア夫人は一緒に暮らすには不愉快な女性だったが、もしエミリーが些細な侮辱にもっと我慢強く接し、夫の善意からではあるがぎこちない仲直りの努力にあまり憤慨していなかったら、この年上の女性は本当に小さな害悪しか与えなかっただろう。しかし、エミリーはそうはしなかった。そして夫婦間の亀裂は、しだいに広がっていった。

最終的な決裂は結婚から2年後に起こりました。エミリーは反抗的な怒りに駆られ、夫にもう彼の母親と同じ家には住まないと告げました。

「あなたは私たちのどちらかを選ばなければなりません」と彼女は言った。その素晴らしい声は、解き放たれた感情のすべてを震わせていたが、少しも揺らぐことはなかった。「彼女が残るなら、私は行くわ」

スティーブン・フェアは、困惑し、当惑し、ついに目覚めた忍耐強い男の容赦ない怒りに腹を立てた。

「じゃあ、行け」と彼は厳しく言った。「俺はどんな女の気まぐれであれ、母を家から追い出すようなことはしない。」

エミリーの顔から嵐のような赤みが消えて、大理石の洗面器のような顔になった。

「本気なのよ!」彼女は静かに言った。「よく考えて。行ってしまったら二度と戻ってこないわ。」

「本気だ」とスティーブンは言った。「もし君が結婚の誓いをそんなに軽んじているなら、家を出て行ってもいい。正気に戻ったら、いつでも戻ってきてくれ。絶対にそうはさせない」

エミリーは何も言わずに背を向けた。その夜、彼女はジョンとアメリアの元へ戻った。二人は、エミリーが不当に扱われ、酷使された女だと思い込み、喜んで彼女の帰還を歓迎した。彼らはスティーブン・フェアを、新たな、そして個人的な恨みで憎んでいた。エミリーが彼に心を許したことは、彼らにとって到底許すことのできないことだった。

しかし彼女は諦めなかった。正当な恨みを抱えながらも、自分が間違っていたことを心の底では分かっていた。だから彼を許すことなどできなかったのだ!

彼女が去ってから2年後、スティーブンはフェア夫人が亡くなり、未亡人となった義妹が彼の家事代行をすることになった。エミリーのことを考えているような素振りは見せなかった。スティーブン・フェアは一度会った時、一言も口を挟まなかった。

別れて以来、夫婦の間には挨拶も視線も交わされることはなかった。時折顔を合わせる時、二人の無表情な顔は変わらなかった。エミリー・フェアは愛を深く葬り去った。プライドと怒りのあまり、どこに墓穴を掘ったのかさえ思い出そうとしなかった。

そして今、スティーブンは病気だった。見知らぬ女は、その事実が自分には影響を及ぼさないことに、自分の頑固さにある種の誇りを感じていた。たとえ彼がほんの見知らぬ人だったとしても、これほど無関心でいられたはずがないと自分に言い聞かせた。それでも彼女はジョン・フィリップスの帰宅を待ち続けた。

10時、彼女は台所から彼の声を聞いた。ベッドから身を乗り出し、ドアを開けた。下の方から声が聞こえたが、言葉は聞き取れなかった。そこで彼女は立ち上がり、音もなく廊下へ出て、階段の手すりにひざまずき、耳を澄ませた。台所のドアが開いており、細い光の筋が彼女の白く、真剣な顔に当たった。彼女はまるで破滅の宣告を待つ女のようだった。

最初、ジョンとアメリアは些細なことを話していた。するとアメリアが突然こう言った。

「スティーブン・フェアの様子を聞いたかい?」

「彼は死にかけています」というのが短い返事だった。

エミリーはアメリアの驚きの叫び声を聞いた。彼女は四角い手すりを両手で掴み、鋭い角が指に深く食い込んだ。ジョンの声が再び聞こえてきた。荒々しく、無表情に。

「一昨日から容態が悪化し、それ以来ずっと悪化しています。医師たちは朝まで生きられないだろうと見ています。」

アメリアは低い声で早口に話し始めた。エミリーはそれ以上何も聞こえなかった。彼女は立ち上がり、何も考えずに部屋に戻った。胸が張り裂けるような激しい苦痛に、なぜ大声で叫ぶことができないのかとぼんやりと不思議に思った。

夫のスティーブンが死にかけている!燃えるような苦痛の中、彼女の魂は開かれた書物のように目の前に現れた。埋めていた愛が、恐ろしく、非難めいた蘇りとともに、彼女の心の奥底から蘇った。

昏睡状態と苦痛から、明確な目的が浮かび上がった。スティーブンのところへ行かなければならない。手遅れになる前に、彼に懇願して許しを得なければならない。ジョンのところへ行って、夫のところへ連れて行ってほしいと頼む勇気はなかった。断られるかもしれない。フィリップス家は、それよりももっと酷いことをすることで知られていた。せいぜい兄妹からの抗議と反対の嵐だろう。エミリーは今の気分では、そんな状況には耐えられないと感じていた。気が狂ってしまうだろう。

彼女はランプに火を灯し、音を立てずに、しかし熱狂的なほど急いで服を着た。それから耳を澄ませた。家はすっかり静まり返っていた。アメリアとジョンは寝床についた。彼女は廊下に掛けてあった厚手のウールのショールに身を包み、階段をこっそりと降りていった。痺れた指で廊下の鍵を手探りで回し、夜の闇の中へと抜け出した。

嵐はまるで手を伸ばし、彼女を掴み、飲み込むようだった。彼女は庭を通り抜けた。花々はすでに地面に押し潰されていた。その先の長い野原を横切った。雨は鞭のように彼女の顔を切り裂き、風は折れた葦のように彼女を巻き込みそうになった。どうにかこうにか、盲目的な本能に導かれるように、彼女は共有地や森、荒れ果てた谷間を抜け、失われた故郷へと続く道を見つけた。

嵐と暗闇の中を狂乱のごとく歩き続けたあの出来事は、後年、エミリー・フェアの記憶の中では、途切れることのない悪夢のように思えた。彼女は何度も転んだ。一度は、ギザギザの枯れたモミの木の枝が額に突き刺さり、一生消えることのない深い傷を負った。彼女はもがきながら立ち上がり、再び道を戻ろうとしたが、血が頬を伝って流れ落ちた。

「ああ神様、私が行く前に彼を死なせないでください――やめてください、やめてください、やめてください!」彼女は必死に祈りました。その声には懇願というよりは、むしろ反抗の響きが込められていました。そして、そのことに気づき、恐怖のあまり叫び声を上げました。きっと、彼女の悪行の報いとして、恐ろしい罰が下るでしょう――夫が死んでいるのを見つけるに違いない、と。

エミリーがフェア家の台所のドアを開けたとき、アルミラ・セントナーは驚いて叫んだ。白い顔と狂った目、引き裂かれ滴る衣服、乱れて風に巻かれた髪、額からゆっくりと滴る大きな血の滴を持つこの生き物は誰、あるいは何なのだろう?

次の瞬間、彼女はエミリーだと気づき、表情を硬くした。スティーブンの義理の妹であるこの女性は、ずっとエミリー・フェアを嫌っていたのだ。

「ここで何の用?」と彼女は厳しい口調で言った。

「私の夫はどこにいるの?」とエミリーは尋ねました。

「彼に会えないのよ」とセントナー夫人は反抗的に言った。「お医者さんは、彼が慣れている人以外は誰も部屋に入れないの。知らない人を見ると彼は興奮してしまうのよ」

彼女の傲慢で残酷な言葉は、無視された人々の耳に届いた。エミリーは夫がまだ生きていることだけを理解し、玄関ホールのドアへと向かった。

「下がって!」彼女は、ほとんど震えるようなささやき声で言ったが、その声にはアルミラ・セントナーの悪意を萎縮させる何かがあった。彼女は不機嫌そうに脇に立ち、エミリーは邪魔されることなく階段を上り、病人が横たわる部屋へと向かった。

二人の医師と、市から来た訓練を受けた看護師がそこにいた。エミリーは二人を押しのけ、ベッドの脇に膝をついた。一人の医師が彼女を引き戻そうと慌てたが、もう一人がそれを阻止した。

「今はそれは問題ではない」と彼は意味ありげに言った。

スティーブン・フェアは、髪を剃っていない、けだるい頭を枕に置いた。鈍く熱っぽい目がエミリーと合った。一日中、誰とも分からなかったが、妻は分かっていた。

「エミリー!」彼はささやいた。

エミリーは彼の頭を自分の顔に引き寄せ、情熱的に彼の唇にキスをした。

「スティーブン、君のところに戻ってきた。許して――許して――許してくれると言ってくれ。」

「大丈夫だよ、お嬢さん」彼は弱々しく言った。

彼女はすすり泣きながら彼の隣の枕に顔を埋めた。

秋の夜明けの薄暗い灰色の光の中、老医師がベッドサイドにやって来て、エミリーを立たせた。彼女は一晩中動かなかった。今、彼女は白い顔を上げて、言葉もなく嘆願するような目で見つめていた。医師はベッドの上で眠るエミリーをちらりと見た。

「フェア夫人、ご主人は生き延びますよ」と彼は優しく言った。「あなたが来てくれたおかげで、ご主人は助かったと思います。ご主人の喜びが、衰えかけた命の流れを変え、生き延びさせてくれたのです」

「神様ありがとう!」エミリーは言いました。

そして、生まれて初めて、彼女の美しい声が震えた。

分目次

鈍い灰色の空に、朝日が赤く輝きのない球体のように浮かんでいた。夜には小雪が降り、蜘蛛の巣のような柵が連なる景色は、まるで覆いに包まれたかのように白く、生気のない色をしていた。

若い男がライクマンズ・コーナーへの道を馬車で走っていた。コートの上から見える若々しい顔は思慮深く洗練されており、瞳は深い青色で奇妙なほど美しく、口元は引き締まりながらも繊細だった。ハンサムな顔ではなかったが、不思議なほど繊細な魅力を漂わせていた。

冷たく息苦しい空気は、さらなる雪の到来を予感させるようだった。アラン・テルフォード牧師は、むき出しの荒野と冷たく白い丘を見渡し、身震いした。まるで、身を包む氷のように生気のない空気が、ゆっくりと、そして容赦なく、彼自身の心と人生に忍び寄ってくるかのようだった。

彼はすっかり落胆していた。心の中では、この窮屈で狭い世界の人々の中で、祈りを捧げて尽くしてきたことが一体何の役に立ったのかと、苦々しく自問していた。彼らを閉じ込める不毛の丘陵のように、形も生活も荒々しく、美しくない。

彼は彼らの間で2年間過ごし、それを失敗の2年間と数えていた。彼は彼らにとってあまりにも率直すぎた。彼らは、彼らが好む罪に対する彼の直接的で痛烈な非難に、不機嫌に憤慨した。彼らは、彼が伝統的な礼拝方法に少しばかり手を加えたことを、嫌悪と不信感をもって受け止め、ますます冷淡になって彼を生活から締め出した。彼は善意で懸命に努力したにもかかわらず、自分の失敗を痛感していた。

彼の考えは、前日に元クラスメートから受け取った手紙に戻った。手紙には、ある人気のある町の教会の牧師職が空席になったと書かれており、彼が受け入れたくないという意思表示をしない限り、彼への呼びかけは緩和されるだろうと示唆されていた。

2年前、大学を卒業したばかりで、旺盛な熱意と高尚な理念に満ち溢れていたアラン・テルフォードはこう言ったでしょう。

「いや、それは私には無理だ。私の仕事は、主人と同じように、この世の貧しい人々や卑しい人々のためにあるべきだ。世俗的な目から見れば、その道は陰鬱で魅力がないように見えるからといって、尻込みするべきだろうか?」

今、彼は2年間の宣教活動を振り返り、疲れた様子でこう言いました。

「もうここにいられない。もしそうしたら、私もこの偽善的で噂話好きな連中と同じくらい、哀れな存在に堕ちてしまうかもしれない。彼らに何の役にも立たない。彼らは私を好いてくれないし、信頼もしていない。この呼びかけを受け入れ、自分の世界へ戻ることにする。」

おそらく彼の失敗の基調は、最期の言葉「自分の世界」に表れていたのだろう。彼はこの狭い世界が自分の世界だとは一度も感じたことがなく、また感じようともしなかった。それは、良い知らせと誠実な意図を持って辿り着いた、ある低い次元だった。しかし、無意識のうちに彼はそれを超越した存在として捉えていた。そして、彼の周囲の人々はそれを感じ、憤慨した。彼らはそれを「傲慢だ」と表現した。

長い坂を車で越えると、ライクマンズ・コーナーが見えてきた。彼はそこがどんな場所なのかをよく知っていた。噂話と悪意の温床であり、地域社会の組織に浸透するあらゆる中傷的な噂話や当てつけの巣窟なのだ。最新のスキャンダル、最悪の冗談、最近の喧嘩の最新情報は、いつでもライクマンズの店で手に入る。

牧師が丘を下りていくと、麓の小さな家から男が出てきて道端で待ち構えていた。もし可能であれば、テルフォードは彼を見ていないふりをしただろうが、それは不可能だった。アイザック・ギャレットリーは牧師に見られることを覚悟しており、元気よく挨拶したからだ。

「おはようございます、テルフォードさん。コーナーまで送っていただいてもよろしいでしょうか?」

テルフォードは渋々馬を止め、ギャレットリーはカッターに潜り込んだ。彼はまさに卑劣な存在、噂好きの男で、村の家々を渡り歩き、近所の台所でパイプをふかしながら、くすぶる争いを炎に巻き上げるのにほとんどの時間を費やしていた。彼は、コーナーで冬を過ごしたことのある皮肉屋の教師から「朝の記録係」というあだ名をつけられていた。そのあだ名は的を射ており、心に深く刻まれた。テルフォードはそれを耳にしたことがある。

彼はもう巡回を始めているのだろう、と彼は思った。

ギャレットリーは臆することなく会話の隙間に飛び込んだ。

「昨夜は雪がかなり降ったな。これからしばらくは雪が降るだろうな。先週の日曜日の説教は素晴らしかったよ、テルフォードさん。聞いた限りでは、何人かは心に響いたと思う。必要な説教だったし、それは事実だ。『すべての人と平和に暮らす』――それが私の目指すところだ。この地区には、私が立ち寄って歓迎できる家しかない。ライクマンズ・コーナーの誰もがそう言えるだろう。」

ギャレットリーは、牧師がこのヒントに気づくかどうか目を細めて見守った。テルフォードの無表情な表情は気が滅入るものだったが、ギャレットリーは動揺しなかった。

「昨晩パーマーズで起きた騒動については聞いてないのか?」

“いいえ。”

その一言はそっけないものだった。テルフォードはギャレットリーの噂話を芽のうちに摘み取ろうと無駄な努力をしていた。パーマーという名前は彼の耳に特別な意味をもたらさなかった。パーマー家の屋敷がどこにあるか、そして、フラー夫人という名の、時々教会に来る、物憂げな顔をした金髪の女性がそこに住んでいることは知っていた。それ以上のことは何も知らなかった。三度訪ねたが、誰もいなかった――少なくとも、外見上は。今、彼はギャレットリーに、下品な口論の費用を全額押し付けられる運命にあったのだ。

「いや?みんなが噂してるんだ。要するに、ミン・パーマーはローズ・フラーとしょっちゅう口論して、彼女と彼女の可愛い娘を家から追い出していたんだ。二人は大変な思いをしたと思う。ミンは怒るとタタール人みたいになるんだ――しかもしょっちゅうなんだよ。ローズがどうしてそんなに長い間ミンに我慢できたのか、誰にも分からない。でも、ついにミンは行かざるを得なくなった。あの可哀想な女がどうなるか、神のみぞ知る。一銭も血縁もない――パーマーが育てた孤児の女の子だった。今はローリングスにいる。ミンが冷静になれば帰してくれるかもしれないけど、それは疑わしい。ミンはミンをひどく嫌っているんだ。」

テルフォードには、このすべてが全く理解できなかった。しかし、フラー夫人が何らかの問題を抱えていること、そして可能であれば彼女を助けるのが自分の義務であることは理解していた。もっとも、彼はフラー夫人に対して、説明のつかない奇妙な嫌悪感を抱いており、そのことで何度も自分を責めていたのだが。

「ミン・パーマーと呼んでいるその女性は誰だ?」と彼は冷たく言った。「家族の事情はどうなっているんだ? 役に立つためには、おそらく知っておくべきだろうが、くだらない噂話は聞きたくない。」

彼の最後の言葉はギャレットリーには全く無視された。

ミン・パーマーはライクマンズ・コーナーで最悪の女だ――いや、外でも。彼女はいつも風変わりな女だった。彼女が少女だった頃は――生意気で、黒い目をした厄介者だった!ハンサムだって言う奴もいたが、私はそうは思わなかった。彼女の周囲は奇妙な連中で、ミンはきちんと育てられなかった――生涯野放しにされていた。ロッド・パーマーは彼女に付き添って踊るようになった。ロッドは取るに足らない悪ガキだった。老パーマーは裕福で、ロッドは彼の一人娘だったが、ミス・パーマーが亡くなった後、このローズがそこに住み、家事をしていた。彼女は静かで行儀の良い小さな生き物だった。老人はロッドと結婚したがっていたと人々は言っていた――本当かどうかはわからないが。結局、どういうわけか彼はミンと結婚せざるを得なかった。彼女の兄は馬鞭で彼を追ったのさ。老パーマーは激怒したが、屈服するしかなかった。ロッドは彼女を家に連れて帰った。彼女は問題で少し酔いが覚め、最初は静かで不機嫌な暮らしをしていた。彼女とロッドは犬猿の仲だった。ローズはオッシュ・フラーという、ろくでもない酒飲みの男と結婚した。彼は一年ほどで亡くなり、ローズと赤ん坊は住む場所を失った。それから老パーマーが彼女を家に連れて帰った。彼はローズをとても大切にしていたが、ミンには我慢できなかった。老パーマーが生きている限り、ミンはローズに優しくしなければならなかった。ついにロッドは亡くなり、間もなく彼の父親も亡くなった。それから奇妙なことが起こった。誰もが彼がローズのために良いことをしてくれると期待し、ミンはそれに次ぐ存在だった。しかし、遺言書は見つからなかった。まあ、まあいいだろうと言っているわけではない。もちろん、私には秘密の意見があるかもしれない。老パーマーは、いわゆる遺言書作成の常習犯だった。毎年弁護士を呼んで新しい遺言書を作っていたのだ。新しく作ったのはベル弁護士で、死ぬ8ヶ月ほど前に新しいのを作った。それを壊して、また作る間もなく死んだと思われていた。彼は突然の死だった。とにかく、全てはミンの子供、いわばミンのものになった。彼女がボスだった。ローズはそのままそこに残り、ミンはそれを許した。それは皆が彼女に期待していた以上のことだった。しかし、彼女はついにローズを追い出した。ミンは今、癇癪を起こしていて、彼女の前を横切るのは危険だ。

「フラー夫人はどうしたらいいんですか?」テルフォードは心配そうに尋ねた。

「それが問題だ。彼女は病弱で、あまり働けない。それに、小さな娘がいる。ミンはいつもその子に嫉妬していた。本当に可愛くて賢い小さな生き物で、パルマー爺さんはそれを大げさに騒いでいた。ミンの子はひどい顔をしている。生まれたときから足が不自由だ。間違いなく、彼女には災いが降りかかった。ローズについては、寡婦と孤児の神が彼女を救ってくれるだろう。」

嫌悪感にもかかわらず、テルフォードは、ギャレットリーが最終的に出した半分泣き声、半分鼻を鳴らすような口調に、笑いを抑えることができなかった。

「パーマー夫人に電話して会ったほうがいいと思うよ」と彼はゆっくりと言った。

「テルフォードさん、何の役にも立ちませんよ。もし彼女がもっと悪いことをしていないなら、ドアをバタンと閉めてもいいんです。彼女は牧師や善良なものを全て嫌っています。もう何年も教会の扉を叩いていません。もともと宗教的な傾向などありませんでしたし、彼女のスキャンダルが持ち上がった時、当時の私たちの牧師、ディンウッディー氏――テルフォード氏は敬虔な方で、悪事を働く者とは縁がなかった――はすぐに彼女のところへ行き、彼女の罪を責め立てました。ミン、彼女は彼に飛びかかりました。そして二度と教会には行かないと誓い、そして一度も行っていません。この辺りの人々は彼女に話しかけ、善行を試みましたが、無駄でした。あの女が神はいないと言っているのを聞いたことがあります。テルフォードさん、それは事実です――私も聞きました。私たちの牧師の何人かが彼女を訪ねようとしましたが、一度だけでした。最後に会ったのは――彼は…君の体重にびっくりしたよ、ミンが肩を掴んでネズミみたいに揺さぶったんだ! 俺は見てないけど、ローリングス夫人は見てたよ。彼女の説明を聞くべきだよ。」

思い出しながら、いたずらっぽくくすくす笑った。小さな悪戯っぽい目は喜びに輝いていた。店に着いたテルフォードは感謝した。もうこの男との付き合いには耐えられないと感じていた。

それでも、彼は奇妙な興味を抱いた。このミン・パーマーは、少なくとも他のコーナー派の者とは、たとえ邪悪さの度合いが大きかったとしても、何かが違うに違いない。まるで、彼女の大規模な罪は、彼女を非難する隣人たちの些細な悪徳に比べれば、それほど責められるべきものではないとさえ思えた。

ギャレットリーは、汚れた濡れたプラットフォームでぶらぶらしている人々の集団に熱心に加わり、テルフォードは店内に入った。だらしない格好をした女性二人が、ライクマン夫人と「パーマー騒動」について話していた。テルフォードは急いでちょっとした買い物をした。カウンターから振り返ると、入口で立ち止まり、不機嫌そうな軽蔑の表情で店内を見渡していた女性と顔を合わせた。テルフォードは、何となく直感的に、それがミン・パーマーだと分かった。

若い男が最初に感じたのは、目の前にいる女性への称賛だった。そのグロテスクな服装と、女性らしくない反抗的な雰囲気にもかかわらず、彼女は驚くほど美しかった。彼女は背が高く、男が着ているぼろぼろのオーバーコートでさえ、その優美な体つきを覆い隠すことはできなかった。豊かな黒髪は首元で垂れ下がり、古い毛皮の帽子の下から、大きく輝く黒い瞳が覗いていた。まつ毛は濃く、くすぶる炎に満ちていた。肌は日焼けして荒れていたが、頬には温かみのある深紅の血が暗い豊かさを湛え、顔は完璧な楕円形で、ほとんど古典的な規則的な輪郭を刻み込んでいた。

テルフォードはその時、奇妙な体験をした。この堕落した美貌の仮面の背後から、この女性がより恵まれた出生と環境のもとでどうなっていたか、その面影を見たような気がした。善にも悪にもなり得る、彼女の豊かで情熱的な性質は、正しく鍛えられ、導かれ、創造主が彼女のために計画したであろう輝かしい女性像へと堂々と成長していたかもしれない。まるで啓示を受けたかのように、彼はこの女性がライクマンズ・コーナーの狭量で独善的な魂とは何の共通点も持っていないことを悟った。彼女の性質は歪んでいて倒錯しているかもしれないが、それでも彼女を裁く者たちよりもはるかに高貴だった。

ミンはわずかな買い物を済ませ、牧師の横を気にも留めず、足早に店を出た。牧師が荒々しい木製の橇に乗り込み、川沿いの道を駆け下りていくのを、彼は見送った。ホームのラウンジは彼女の訪問中は静まり返っていたが、今、再び会話が沸き起こった。テルフォードは急いで車を走らせながら、胸が締め付けられる思いだった。ミン・パーマーのことを、理解することも分析することもできないほど哀れに思った。彼女が今どうなっているのか、そしてどうなっていたのかを測ろうとする試みは、まるでナイフで刺されたように彼を苦しめた。

彼は午前中、川沿いの様々な家を訪ねた。夕食後、彼は突然馬をパーマー家の方へ向けた。隣家の煙突の隅で心地よく丸まっていたアイザック・ギャレットリーは、彼が馬で通り過ぎるのを見た。

「牧師がパーマーズに行かないなんて!」彼はくすくす笑った。「一度思いついたら、もうお手上げだ。まあ、何が起こるかは警告しておいた。ミンが目を引っ掻き出したら、責任は自分で取るしかないな。」

テルフォードはパーマー家の庭に馬で入っていく時、不安を拭い去れなかった。馬を柵に繋ぎ、辺りを見回した。玄関の周りには踏み固められていない雪の吹きだまりが積もっていた。そこで台所へと向きを変え、柵沿いの葉のないライラックの木々をゆっくりと通り過ぎた。辺りには人の気配は全くなかった。再び雪が降り始め、柔らかく、そして深く降り、丘と川は霧のような白いベールに覆われていた。

彼はノックするために手を挙げたが、そうする前にドアが勢いよく開き、ミン自身が敷居の上で彼と対面した。

彼女は店で着ていた男のオーバーコートを今は着ておらず、きちんとした、体にフィットする手織りのドレスは、彼女の豊かで壮麗な曲線美を完璧に引き立てていた。華麗な髪は光沢のある宝冠のように頭の周りに編み込まれ、黒い瞳は抑えきれない怒りで燃えていた。テルフォードは再び、彼女の驚くべき美しさに圧倒された。長年、短気と誤った意志に縛られてきたにもかかわらず、あの傲慢で暗い顔の美しさは消え去っていなかったのだ。

彼女は大きくて形のよい茶色の手を片方挙げて門を指さした。

「行け!」彼女は脅すように言った。

「パーマー夫人」とテルフォードは言いかけたが、彼女は横柄な態度で彼を黙らせた。

「お前のような輩はここには不要だ。牧師ども全員、大嫌いだ。私に説教するために来たのか?コーナーの聖徒の誰かが仕組んだのだろう。お前は絶対に私の家の敷居をまたぐことはできない。」

テルフォードはひるむことなく、彼女の反抗的な視線を返した。彼の濃紺の瞳は、その力強さと優しさで人を惹きつけ、ミンの嵐のような瞳を真剣な面持ちで、問いかけるように見つめていた。彼女の顔から炎と怒りがゆっくりと消え、彼女は頭を垂れた。

「どうせあなたと話す相手にはなれないわ」と、彼女はどこか不機嫌そうな謙遜さで言った。「善意で言ってくれているのかもしれないけど、私に何の役にも立たないわ。もうそんな気はしないわ。コーナーの聖人たちは私が悪魔に取り憑かれているって言うの。もしかしたらそうかもしれないわね ― もし悪魔がいるならね」

「善意で来たんです」とテルフォードはゆっくりと言った。「あなたを叱るために来たのではありません。もしあなたが助けを必要としているなら、私ができることなら、助けるために来たのです、パーマー夫人…」

「そんな名前で呼ばないで」と彼女は激昂して口を挟んだ。まるで何か忌々しい、目に見えないものを押しのけるかのように、両手を振り上げた。「私はその名前が大嫌い――その名前を持つ者全員を憎んできたように。皆から、ひどい言葉と下品な言葉を浴びせられた。ミンと呼んで――今はそれが私の唯一の名前よ。行きなさい――なぜ行かないの?そんな風に突っ立って私を見ないで。私はもう考えを変えるつもりはないわ。周りで祈ったり泣き言を言ったりされるのは嫌なの。もううんざりよ。行きなさい!」

テルフォードは頭を後ろに倒し、もう一度彼女の目を見つめた。二人の間には長い視線が交わされた。それから彼は静かに帽子を上げ、別れの言葉も言わずに踵を返し、門へと降りていった。車を走らせながら、彼の心は激しい敗北感と失望感で満たされた。

ミンは戸口に立って、そりが川沿いの道を下って見えなくなるのを見守った。それから、震えながら長く、ほとんどうめき声のようなため息をついた。

「もしあの男にずっと前に出会っていたら」と、彼女はまるでこれまで聞き覚えのない意識の奥底を漠然と探り当てるかのように、ゆっくりと言った。「今の私は決していなかったでしょう。彼を見ると、ひどく吐き気がするような感覚が襲ってきました。まるで、言葉を必要としない、この世の果てのどこかに二人きりで立っているような気がしたのです。彼は私を軽蔑していません。どんなに悪い人間でも、上の生き物のように嘲笑したりはしません。もし私たちがもっと早く出会っていたら、彼は私を助けてくれたかもしれません。でも、もう手遅れです。」

彼女は両手で目を覆い、うめき声​​を上げ、死の苦しみに苛まれているかのように体を揺らした。やがて、彼女は再び冷たく乾いた目で外を見た。

「なんて馬鹿なの!」と彼女は苦々しく言った。「コーナーの聖人たちが私を見たら、どんなにじろじろ見るかしら! 中にはじろじろ見る人もいるんでしょうけど…」隣の家の窓に目をやった。「ええ、ローリングス夫人がじろじろ見てるわ。ローズも肩越しに覗いてるわ」

彼女の顔は硬くなった。かつての邪悪な情熱が再び芽生えた。

「彼女は二度とここには戻って来ないだろう――絶対に。ああ、彼女はとても甘ったるい猫だった――でも、爪があった。これまでずっと私が責められてきた。でも、もし機会があれば、あの牧師に、あの甘い言葉で私をからかったり、嘲ったりしていたこと、そして、どれだけ長い間、私に陰謀を企てていたかを話して聞かせてやりたい。彼の考えなんて気にするなんて、私はもっと愚かだ!死んでしまいたい。あの子がいなかったら、あの下の黒い湧き水穴で溺れてしまうだろう――邪魔にならないのに。」

一週間後のどんよりとした灰色の午後、アラン・テルフォードは再び川沿いの道をパーマー邸へと歩いていった。風は冷たく、彼はその猛烈な風を避けるために頭を下げて歩いた。顔は青白くやつれ、歳老けて見えた。

彼は粗末な門の前で立ち止まり、門に寄りかかりながら、熱心に家とその周囲を見渡した。見ていると、台所のドアが開き、古いオーバーコートを着たミンが出てきて、庭を足早に横切った。

テルフォードは哀れなほど夢中で彼女を見つめた。馬小屋から馬を連れ出し、穀物袋を積んだ木製の橇に繋ぐ彼女の姿が見えた。一度立ち止まり、両腕を馬の首に回し、愛撫するように顔を押し付けた。

青白い顔の牧師は声を上げてうめいた。彼女をあの過酷で女らしくない重労働から永遠に救い出し、嘲笑や軽蔑から愛の庇護のもとに安全に閉じ込めてあげたいと切望していた。彼はそれが狂気だと知っていた――ミンの暗く反抗的な顔が頭から離れない間、彼はいつもそう自分に言い聞かせていた――それでもなお、彼はその支配下にいた。

ミンは馬を庭の向こうへ連れて行き、台所のドアの前に停めた。門のところで頭を下げている人影を彼女は見ていなかったのだ。彼女が再び姿を現すと、ミンは彼女の暗い瞳とバラ色の輝きが、頭に巻かれた古びた深紅のショールの下から輝いているのを見た。

彼女が馬の手綱を掴むと、台所のドアが鋭い音とともに重々しく閉まった。大きく、力強く、神経質な獣のような馬は、激しく飛び上がり、恐怖に駆られて後ろ足で立ち上がった。

足元の氷は滑りやすく、危険だった。ミンは足場を失い、重々しく降りてくる馬の蹄の真下に落ちた。ミンの掴んでいた手から解放された馬は、前に飛び出し、荷物を積んだ橇を倒れた女の上へと引きずり下ろした。

全ては一瞬のうちに過ぎ去った。動かない人影は倒れた場所に横たわり、伸ばされた片手はまだ鞭を握っていた。テルフォードは門を飛び越え、狂人のように坂を駆け上がった。彼は彼女の傍らに膝をついた。

「ミン!ミン!」彼は大声で叫んだ。

返事はなかった。彼は彼女を腕に抱き上げ、重荷を抱えてよろめきながら家の中へと入った。恐ろしい恐怖で心臓が凍りつくような思いで、台所の片隅にある古い長椅子に彼女をそっと横たえた。

部屋は広く、何もかもがきちんと整えられていた。暖炉は明るく燃え、南側の窓辺では数本の緑の植物が花を咲かせていた。隣には七歳くらいの子供が座っていたが、テルフォードの無謀な入室に驚いた顔をした。

少年はミンと同じ黒い瞳と、彫りの深い顔立ちを受け継いでいた。苦悩によってカメオのように繊細に磨き上げられ、絹のような髪が柔らかに波打つように、精神的な小さな顔の周りに垂れ下がっていた。彼の傍らには、サテンの耳と、ほつれた絹のように縁取りされた足をした小さな犬が寄り添っていた。

テルフォードは何も気に留めず、怯えた子供さえも気に留めなかった。まるで取り乱した人間のようだった。

「ミン」彼は再び泣き叫び、額に冷たい滴が流れ出る中、震えながら彼女の脈を測ろうとした。

ミンの顔は大理石のように青白く、頬にはひどいあざが一つ、黒髪の端にはひどい切り傷があり、そこから血が枕に流れ落ちていた。

彼女は彼の呼びかけに驚きのあまり目を開け、茫然とした、苦痛と恐怖を訴えるような表情で見上げた。白い唇から低いうめき声が漏れた。テルフォードは震えるほどの喜びに湧き上がり、飛び上がった。

「ミン、君」彼は優しく言った。「怪我をされたようだな。大したことではないといいが。助けを求めに行く間、少しの間君を離れる。すぐに着くよ。」

「戻っておいで」ミンは低いがはっきりとした声で言った。

彼はイライラしながら立ち止まった。

「助けを求めても無駄だ」ミンは冷静に続けた。「もう死にそうだ。分かってる。ああ、神様!」

彼女は脇に手を当て、身もだえした。テルフォードは必死にドアの方を向いた。ミンは腕を上げた。

「こっちへ来なさい」と彼女は毅然とした態度で言った。

彼は黙って従った。彼女は輝く、揺るぎない目で彼を見上げた。

「一歩も動かないで。私をここに置き去りにして、一人で死なせないで。もう助ける術はない。あなたに伝えたいことがある。どうしても言わなくちゃいけないのに、時間がないの。」

テルフォードは悲惨な状況にあり、彼女の言葉をほとんど気に留めなかった。

「ミン、助けに行かせてくれ。何かさせてくれ」と彼は懇願した。「死んではいけないんだ、死んではいけないんだ!」

ミンは息を切らしながら、血まみれの枕の上に倒れ込んだ。

彼は彼女のそばにひざまずき、その哀れな、押しつぶされた体に腕を回した。

「急がないと」と彼女はかすかに言った。「そんなことを考えて死ぬわけにはいかないわ。ローズ、全部彼女のものよ。全部。遺言状があったの。彼が書いたの。パルマーおばあちゃん。彼はいつも私を憎んでいたの。死ぬ前にそれを見つけて、読んだの。彼はすべてを彼女に残したの。私にも、彼の息子の子供にも一銭も残さなかった。私たちは飢え、物乞いをすることになっていたの。私は気が狂ったみたいだった。彼が亡くなった時、遺言状を隠したの。燃やそうと思ったのに、できなかったの。あの遺言状は私を苦しめた。昼も夜も。心の安らぎがなかったの。箱の中にあるはずよ。私の部屋にあるの。彼女に、ローズに、私がどれほど悪いことをしたか伝えて。そして息子よ、彼はどうなるの?ローズは彼を憎んでいるわ。追い出すか、虐待するか…」

テルフォードは青白くやつれた顔を上げた。

「ミン、あなたの子供を私が引き取ります。彼は私にとって実の息子と同じになります。」

死にゆく女性の顔には、言葉では言い表せないほどの安堵の表情が浮かんだ。

「よかった。これで安らかに死ねる。何もかも忘れて、死ねてよかった。こんな風に生きるのはもううんざりだ。もしかしたら、どこか別の場所でチャンスが巡ってくるかもしれない。ここでは一度も、チャンスがなかったのに。」

暗い目が垂れ下がり、閉じられた。テルフォードは震えながらうめき声を上げた。

ミンは再び目を開けて、まっすぐに彼の目を見つめた。

「もし私があなたに出会っていたら――ずっと昔に――あなたは私を愛してくれたでしょう――そして私は――良い女になっていたでしょう。私が死ぬのは私たちにとって――あなたにとっても良いことです。あなたの進むべき道は明らかです――あなたは善良で成功するでしょう――しかし、あなたはいつも私のことを覚えていてくれるでしょう。」

テルフォードは身をかがめて、ミンの痛みで青ざめた口に自分の唇を押し当てた。

「また会えると思う?」彼女はかすれた声で言った。「外は真っ暗で、神様は私を決して許してくれない。私は本当に、本当に悪いことをしてきたのよ。」

「ミン、慈悲深い父は人間よりも慈悲深い。願えば許してくれるだろう。そして私が来るまで待っていてくれるだろう。私はここに留まり、義務を果たす。一生懸命頑張る…」

声が詰まった。ミンの大きな黒い瞳が情熱的な優しさを帯びて彼を見つめた。強く、深く、過ちを犯す性質がついに屈した。彼女の唇からは、ひどく悲痛な叫びがこみ上げてきた。

「ああ、神様、私を許してください、私を許してください!」

そしてその叫びとともに、苦しみ、罪を犯し、罪を負わされたミン・パーマーの魂は逃げ去った。一体どこへ行ったのか、誰が知ろうか? たとえその遅い時間であっても、彼女の悔恨の叫びが、他の生き物よりも慈悲深い裁き主によって聞き届けられなかったと、誰が知ろうか?

テルフォードはなおもむき出しの床にひざまずき、愛する女性の亡骸を両腕に抱きしめていた。生前は決してそうではなかった、死後もなお、彼女は彼のものであり、完全に彼のものだった。死は二人の間の溝を埋めたのだ。

部屋は静まり返っていた。ミンの顔には少女時代の無邪気さが少しだけ戻っていた。硬く、愛らしくない皺はすっかり滑らかになっていた。小さな足の不自由なミンは、絹のような犬の頭を頬に押し当てながら、恐る恐るテルフォードに忍び寄った。テルフォードは歪んだ小さな体を脇に寄せ、小さな顔――ミンの、清められ、霊化された顔――を真剣に見つめた。彼はいつもこの顔を身近に置いておきたいと思った。彼は身をかがめ、死んだ女の冷たい顔、閉じられたまぶた、そして血に染まった額に、恭しくキスをした。そして立ち上がった。

「私と一緒に来なさい」と彼は子供に優しく言いました。

葬儀の翌日、アラン・テルフォードは、周囲を冬の丘に囲まれた小さな屋敷の書斎に座っていた。窓のすぐそばにはミンの子供が座っていた。小さくて美しい顔が窓ガラスに押し付けられ、その隣には明るい目をした犬がいた。

テルフォードは日記を書いていた。

「私はここに留まります――彼女の墓の近くに。書斎の窓から眺めるたびに、説教壇に立つたびに、そして信徒たちの間を行き来するたびに、私は彼女の墓を目にするでしょう。私は自分がどこで失敗したのか、気づき始めています。忍耐強く、謙虚に、もう一度始めたいと思います。今日、C教会からの招きを断るために手紙を書きました。私の心と仕事はここにあります。」

彼は本を閉じ、頭を下げた。外では雪が静かに降っていた。モミの木に守られた冷たく丘の斜面に、真新しい墓が、限りない清らかさと安らぎの、無垢な覆いで包まれているのだと、彼は思った。

ミス・コーデリアの宿泊施設目次

「かわいそうな子たち!」コーデリアさんは同情しながら言いました。

彼女が言っていたのは工場の子供たちのことだった。教鞭を執る学校から、煤けた小さな工場村ポッツタウンと、小さな村落に過ぎないポイント・プレザントを隔てる川に架かる橋まで車で行く途中、何十人もの工場の子供たちが路上で遊んだり喧嘩したり、薄汚い長屋の窓から物憂げに外を覗いたりしているのを目にした。

「明日は土曜日よ」と彼女は思い返した。「なのに、裏通りや庭以外に遊ぶ場所がないなんて。残念ね。慈善活動家たちの仕事があるのに、彼らはそれを見ていないみたい。本当に可哀想で、見ていると胸が痛みますが、何もできないんです。」

コーデリア嬢はため息をついたが、すぐに明るくなった。ポッツタウンでの至福の二日間に背を向けて、ポイント プレザントに向かうのだと気づいたからだ。ポイント プレザントには、古風な庭園と居心地のよい小さな家々を囲む、ニレの木陰の一本の道が点在しているだけで、そこから 30 分ほど歩くと本物の田舎へと続いていた。

コーデリアさんはポイント・プレザントの小さな家に一人で住んでいました。とても小さくて、一体どうやって人が住めるのかと不思議に思うほどでした。

「でも、私のような小娘には十分広いわ」とコーデリア嬢はきっと言うでしょう。「それに、ここは私のもの。私が女王様なのよ。自分のための場所があるって、本当に安心するわ。確かに、土地は少なくて家が広ければ、もっといいんだけどね」

コーデリアさんはいつもここで笑っていました。彼女のジョークの一つでした。家の裏には4エーカーの畑がありました。どちらも叔父から彼女に遺されたもので、コーデリアさんにとってその畑は何の役にも立ちませんでした。牛も飼っていないし、庭を作る時間もありませんでした。でも、コーデリアさんは自分の畑が好きでした。なぜ売らないのかと聞かれると、こう答えました。

「気に入ってるんだ。草が伸びた頃には、その中を歩き回るのが好き。いつか役に立つかもしれない。母はよく、何事も7年も持っておけば役に立つって言ってたよ。僕の畑はそれよりずっと長く持っているけど、その時が来るかもしれない。今のところは、4エーカーの土地を所有していることを喜んでるよ。」

コーデリアさんは、自分の畑を工場の子供たちの遊び場に改造し、土曜日の午後に子供たちを何人か集めて遊ばせることを考えていました。しかし、ポイント・プレザントの近隣住民が反対するだろうと分かっていたので、その計画は中止されました。

コーデリア嬢が、とてもコンパクトできちんとしたトウヒの生垣に曲がって吊るされた小さな門を押し開けると、驚いて立ち止まり、「まあ、お願いですから!」と言いました。

トウヒの生垣の向こう側に住むシンシア・アン・フレミングが、急いでやって来た。

「こんばんは、コーデリア。あなた宛てに手紙を残しておきました。」

「でも、あの馬は」コーデリア嬢は一語一語、息を切らしながら言った。「どこから来たの?玄関に繋がれて、ゼラニウムの花を全部食べちゃったじゃない!飼い主か乗り手か何かはどこ?」

問題の馬は、穏やかな目をした、なかなか立派な四足動物で、ミス・コーデリアの玄関先のニレの木に端綱で繋がれ、ゼラニウムの茎を口いっぱいに頬張っていた。シンシア・アンが生垣を抜けて手紙を持ってやってきた。

「これで説明がつくかもしれないわ」と彼女は言った。「馬を持ってきたのと同じ男の子が持ってきたのよ。そばかすだらけの小柄な男の子で、いつもにこにこ笑ってシャツの袖をまくっていたの。手紙と馬をポイント・プレザント、エルム街のコーデリア・ヘリー嬢に届けるように言われて、待ちきれないって。それで馬を馬に結びつけて、手紙を私に預けたの。30分前に来たのよ。そう、あなたのゼラニウムをめちゃくちゃにしてしまったのよ、間違いなく」

コーデリア嬢は手紙を開いて読み、読み終えると、好奇心旺盛なシンシア・アンを厳粛な面持ちで見つめた。

「ああ、これこそジョン・ドリューじゃないか! あの馬を見た瞬間に、彼が犯人だと疑ったんだ。ジョン・ドリューは私のいとこなんだ。ポプラ・バレーに住んでるんだけど、西へ行ったって手紙を書いてきて、『ナップおじさん』を連れて行ってほしいって。たぶん、あの馬のことだと思う。ナップは年老いて仕事にあまり役に立たなくなってるから、撃ったり、虐待するかもしれない人に売ったりするなんて考えられないって。だから、昔を懐かしむために、私に引き取って優しくしてほしいって。ジョンと私は子供の頃、まるで兄妹みたいだった。これが彼らしくないなら、何もかもそうじゃなかった。彼はいつも変なことばかりして、それが当たり前だと思っていた。そして今、彼は西へ行って、あの馬がここにいる。猫か犬だったら…いや、馬だ!」

「あなたの4エーカーの畑がこれから役に立つわよ」とシンシア・アンは冗談めかして言った。

「そうでしょうね」コーデリア嬢はぼんやりと言った。「まさにそれです!ええ、そこに入れてあげます」

「でも、本当にあの馬を飼うつもりなんじゃないでしょう?」とシンシア・アンは抗議した。「だって、あの馬はあなたにとって何の役にも立たないじゃない。それに、餌代も考えてごらん!」

「しばらく預かってあげるわ」とコーデリア嬢はきびきびと言った。「おっしゃる通り、4エーカーの畑があるわ。しばらくは食べられるわ。あの畑にはきっと何か使命があるって、ずっと思ってたの。かわいそうなジョン・ドリュー! 昔のことを思い出して、彼の言うように、喜んでそうしてあげたいんだけど、これは彼の今までのどんなことよりも無茶苦茶なことなの。でも、私には計画があるの。その間、ナップにゼラニウムは食べさせてあげられないわ」

コーデリア嬢はいつも新しい状況に素早く、そして冷静に適応した。「物事に腹を立てても仕方がないわ」と彼女はよく言っていた。そこで彼女は、ゼラニウムに何度も悲しげな視線を向けながら、ナップをそっと解き、家の裏の畑へと連れて行った。そこで彼女は、逃げ出す心配がほとんどないほどたくさんの結び目で、彼を柱にしっかりと縛り付けた。

困惑したシンシア・アンが家に帰ると、コーデリアさんはお茶を飲みながら、彼女の無用の長物に関して思いついた計画について考え始めた。

「夏の間は預かっていられるわ」と彼女は言った。「秋になったら処分しないといけないの。預ける場所がないし、そもそも餌をやる余裕もないから。グリッグス先生の急行馬車を土曜の午後に借りられないか調べてみるわ。もし借りられたら、同じ学年の工場の子供たちに毎週ご褒美をあげられるわ。そうしないと、私の名前はコーデリア・ヘリーじゃないのよ。ジョン・ドリューは結局いいことをしたのかも知れないけど、かわいそうなジョン!いつも物事を当たり前のように考えていたものね。」

ポイント・プレザントの人々はすぐにコーデリア嬢のいかがわしい思いがけない幸運を知り、コーデリア嬢は次々と助言や提案を寄せてきた。彼女は静かに耳を傾け、それからは静かに自分の道を進んだ。グリッグス氏は古い急行馬車を快く引き受け、次の土曜日、ポイント・プレザントはちょっとした歓喜に見舞われた。なんとコーデリア嬢がグリッグス氏の黄色い急行馬車の高い座席に座り、村中をガタガタと音を立てて走り抜けるのだ。馬車を引いていたのは老ナップだった。ナップは4エーカーの畑で一週間も何もせずに草を食んだ後だったので、すっかり元気になり、エルム通りをのんびりと歩き、橋を渡った。長い馬車は板張りの椅子でいっぱいで、コーデリア嬢が橋を渡って戻ってくると、板張りの椅子は工場の子供たちでいっぱいだった。青白い顔の小さな子供たちの目は、この思いがけない外出に喜びで輝いていた。

コーデリア先生は、ポッツタウンから6マイル(約9.6キロ)離れたディープデールの松に覆われた大きな丘陵地帯へと車を走らせました。それからナップを都合の良い小道につなぎ、子供たちを森や野原で思いっきり遊ばせました。子供たちは本当に楽しんだことでしょう!そしてコーデリア先生も、子供たちが楽しんでいるのを見るのが本当に楽しかったのです!

夕食の時間になると、彼女は皆を集めて荷馬車へ向かいました。荷馬車の中には、パンとバターの入った籠が入っていました。

「もう何も買えないわ」と彼女はシンシア・アンに言った。「でも、あの子たちのお腹を満たす何かは必要ね。それに農家で水も買えるし」

コーデリア嬢は午前中ずっと、ある農家に目をつけていた。そこに住んでいる人たちのことは何も知らなかったが、その家の雰囲気が気に入った。大きな白い、緑の鎧戸がついた家は、広大な果樹園の中にそびえ立ち、前にはベルベットのような緑の芝生が広がっていた。

コーデリア嬢は小さな乗客たちに囲まれながら、その場へと向かいました。皆が大きな農家の庭へと一斉に足を踏み入れると、ちょうど近くの納屋から大男が出てきたのです。彼が近づいてくると、コーデリア嬢は、これほどまでに笑顔が具現化したような男は見たことがないと思いました。彼の赤ら顔、目、口角には、あらゆる種類の笑みが文字通り溢れ出ているようでした。

「まあまあまあ!」彼は、聞こえるくらいに近づいて言った。「ここは暴走族の学校ですか、奥様?」

「家出中の女教師です」とコーデリアさんは目を輝かせて答えた。「そして、これは土曜日のお楽しみに工場の子供たちを連れてきたんです。あなたの井戸から水を汲んでこようと思って。それから、ブリキのひしゃくを一つか二つ貸していただけませんか?」

「水?チュッ、チュッ!」と、大男は顔に三度も笑みを浮かべながら言った。「牛乳ですよ、奥様。牛乳です。家政婦に持って来させます。皆さん、芝生のところに来て、ごゆっくりお過ごしください。どうぞよろしくお願いいたします、奥様。私は子供が大好きです。私の名前はスマイルズ、奥様。エイブラハム・スマイルズです。」

「似合っていますよ」とコーデリア嬢は考え込む前に力強く言い、そして自分の無愛想さに顔を赤らめた。

スマイルズ氏は笑った。「ええ、いつもニヤニヤしていますよ。生まれつき気難しい性格なのに、名前に恥じぬよう、生きてきたんです。でも、こちらへおいでください、奥様。あの若い人たちの目から飢えが滲み出ているのが分かります。さあ、ここで即席のピクニックでもしましょうか。家政婦さんにもジャムを持ってきてもらうように言っておきます。」

子どもたちが昼食をむさぼり食っている間、コーデリア先生はスマイルズ先生にナップおじさんと彼女の小さなプロジェクトについていろいろ話していました。

「この夏の間、毎週土曜日に晴れたら荷物を運び出すわ」と彼女は言った。「私にできるのはそれだけよ。小さな生き物たちは本当に楽しんでいるの。彼らの生活がどれほど窮屈かを考えると、本当に恐ろしい。彼らはただ煤の中で生きているだけ。今日まで緑の野原を見たことがなかった子もいるのよ」

スマイルズ氏は話を聞いて、にっこり笑ってキラキラ輝いていた。コーデリアさんはまるで太陽を見ているかのように眩しい気分になった。

「いいですか、奥様。あなたの計画は気に入りました。私も協力させていただきたいんです。毎週土曜日に、お子様たちをここ、ここビーチウッド農場へ連れてきて、私のブナの森と高台の牧草地で自由にさせてあげてください。ブランコを設置してゲームをさせてあげますし、軽食もご用意します。何かご用ですか?いえ、ご用です。口もききませんから。喜んで承ります。私は気難しい独身の老人ですが、子供は大好きです。奥様が休暇を犠牲にしてでも子供たちに楽しい時間を過ごさせてあげられるなら、私もきっと何かできるはずです。」

コーデリア嬢と、疲れながらも幸せそうな子供たちが、黄金色の夕焼けの中、ゆっくりと町へ戻ってきた時、彼女はこの遠征が大成功だったと感じた。年老いたナップでさえ、満足げに小走りで歩いているようだった。おそらく、スマイルズ氏のクローバー牧場で過ごした輝かしい午後の思い出に浸っているのだろう。

その夏の晴れた土曜日には、ミス・コーデリアは工場の子供たちを田舎へ連れて行きました。ポイント・プレザントの人々は彼女の馬車を「ミス・コーデリアの宿舎」と呼び、それがちょっとした定番のジョークになりました。

スマイルズ氏は、貴重な助手として活躍しました。ミス・コーデリア同様、彼も土曜日を子供たちに捧げ、ビーチウッド農場では毎週盛大なお祭りが開かれました。

しかし、ブナの森の大きな青銅色や金色の葉が落ち始めると、コーデリアさんは夏が終わって、子供たちと同じくらい楽しんでいた毎週の外出ももうすぐ中止しなければならないことを悲しく思いました。

「本当に残念なの」と彼女はスマイルズ氏に言った。「でも仕方ないわ。もうすぐ寒くなって、お出かけもできなくなっちゃうし、もちろんナップを冬の間ずっと飼っておくこともできないの。彼と別れるのは本当に辛い。あんなに愛着があったのに。でも、別れなきゃいけないの」

彼女は、スマイルズ氏のクローバーの残骸をかじっているナップを残念そうに見つめた。彼は滑らかで艶やかだった。ナップにとって、それは人生における黄金の夏だった。

スマイルズ氏は恥ずかしそうに咳払いをした。コーデリア嬢は彼を見て、彼の顔に微笑みが全くないことに驚いた。彼は途方もなく真剣な表情をしていた。

「ナップを買いたいんです」と彼は陰鬱な声で言った。「でも、欲しいのはそれだけじゃないんです。奥様も欲しいんです。気難しい独身男でいるのはもううんざりなんです。たまには、気難しい夫になってみようかな。そんな私を我慢していただけますか、コーデリアさん、愛しい人?」

コーデリア嬢は息を呑み、そして思わず笑ってしまった。「ああ、スマイルズさん、もう一度笑ってくれたら何でもいいですよ。そんなに真面目な顔をしているのを見ると不自然ですけどね。」

求婚者の顔にはたちまち笑みが広がり、楽しそうに笑みが広がった。

「それでは来ますか?」と彼は熱心に言った。

30分後、二人の計画は決まった。新年を迎えると、コーデリアさんは学校と煤煙まみれのポッツタウンを離れ、ビーチウッド農場の女主人となることになっていた。

「いいかい」とスマイルズ氏は言った。「毎週土曜日には、大きくて広いソリに乗ってお昼寝をし、町まで子供たちを迎えに行き、いつものようにここへ連れて来て週替わりのご褒美をあげるんだ。この家は子供たちを泊めるには十分すぎるほど広いし、もし足りないとしても納屋がある。これは一生、私たちの特別な慈善事業になるよ、奥様――いや、コーデリアのことだよ、愛しい人よ」

「ナップおじさんに祝福を」コーデリアさんは目に幸せそうな光を宿して言った。

「彼は残りの人生を幸せに過ごすだろう」とスマイルズ氏は微笑みながら付け加えた。

ネッドのビジネスの一撃目次

「乗って、ネッド。俺の道を行くなら、乗せてあげるよ」ロジャース氏は跳ね回る灰色の馬の手綱を緩め、ネッド・アレンは軽やかに快適なカッターに飛び乗った。次の瞬間、彼らは夕焼けに照らされてバラ色に輝く、長くきらめく道を駆け下りていた。今シーズン初の雪が降り、そり遊びは、ネッドの言葉を借りれば「最高」だった。

「ウィンザーへ行くんだろうな」ロジャース氏はネッド氏の肩に掛かっているスケート靴を一瞥しながら言った。

「はい、先生。カールトンの連中は全員今夜行きます。月が出ているし、氷の状態も良いです。全員で行かないと、ウィンザーの連中は放っておいてくれません。人数が多い方が安全ですよ。」

「男の子たちがスケートのために6マイルも行かなくてはならないというのは、かなり厳しい線だ」とロジャース氏はコメントした。

「まあ、それか何もないかだな」とネッドは笑った。「オールド・ダッチャーの畑の納屋の裏にある小さな池以外に、お皿一杯の氷なんてこの近くにはない。それに、オールド・ダッチャーは子供にそこに足を踏み入れさせないだろう。奴らは柵を乗り越えて倒し、納屋に火をつけるかもしれないと言っているんだ。」

「オールド・ダッチャーはいつも気まぐれだったよ」とロジャース氏は言った。「きっと最後までそうだろうね。ところで、君がもうすぐトレントンのビジネスカレッジで講義を受けるという噂を耳にしたんだ。本当だったらいいんだけどね。」

ネッドの率直な顔が曇った。「申し訳ありませんが、無理です。実のところ、母には無理なようです。もちろん、エラおばさんは親切にも学期中は無料で泊めてくれると言ってくれましたが、授業料や教科書代などで少なくとも50ドルはかかります。行くつもりはありません」

「それは残念ですね。必要なお金は自分で稼げないんですか?」

ネッドは首を横に振った。「カールトンではそんなチャンスはまずありませんよ、ロジャースさん。この一ヶ月、何とかしようと頭を悩ませてきましたが、無駄でした。さて、ここは交差点ですから、降りなければなりません。お乗せありがとうございました。」

「考え続けろよ、ネッド」少年が飛び降りると、ロジャース氏は助言した。「もしかしたら、まだそのお金を稼ぐための計画を思いつくかもしれない。もしそうなったら――まあ、君に才能があるって証明になるよ」

「そうだろうな」とネッドは独り言のように笑いながら、重い足取りで立ち去った。「冬の静かな小さな農村なんて、金融取引にはあまり向いていない場所だ」

ウィンタービー・コーナーズでネッドは少年たちの群れが待っているのを見つけ、すぐに親友のジム・スローカムとペアを組むことになった。ジムはいつものように、スケートをするためにわざわざウィンザーまで行かなければならないことに不満を漏らしていた。

「おそらく、我々がそこに着いたらウィンザーの人たちと乱闘になって、氷から追い出されることになるだろう」と彼は不満を漏らした。

カールトン家とウィンザー家の少年たちの間には、長く続く激しいライバル関係があった。

「今夜は大丈夫だろう」とネッドは言った。「30人くらいいるんだから」

「オールド・ダッチャーに頼んで池でスケートさせてもらえたらいいのに!」とジムは言った。「彼の古い池に悪影響はないだろう!それに、氷はいつも最高だ。そこに行けるなら、いくらでもあげたいよ。」

ネッドは黙っていた。突然、ある考えが浮かんだ。実現可能かどうか考えてみた。「とにかく、やってみよう」と彼は独り言を言った。「明日、オールド・ダッチャーにインタビューしてみよう」

その夜のスケートは、特に成果はなかった。ウィンザーの小さな池は、ウィンザーの少年たちが大勢出かけていたため、人でごった返していた。特に騒ぎは起こらなかったものの、カールトンの住人たちにとっては不快な状況を作り出していた。彼らは、あまり機嫌が悪く、ふらふらと家路をたどった。スケートをしてもしなくても、二度とウィンザーには行かないと断言する者が多かった。

翌日、ネッド・アレンはダッチャー氏、カールトンでは誰もがそう呼んでいたオールド・ダッチャー氏に会いに行った。ネッドは面会を心から楽しみにしていたわけではなかった。オールド・ダッチャーは気まぐれな男だった――その事実は否めなかった。時折、彼にしてはかなり愛想の良い「いい日」もあったが、それはごく稀で、ネッドには今回がそうであると期待する理由がなかった。オールド・ダッチャーは独身で、未亡人の妹が家事をしていた。この可哀想な女性は明らかに孤独な生活を送っていた。オールド・ダッチャーはわざと訪問客を寄せ付けなかったからだ。彼の孤独への情熱は、金を稼ぎ、貯めることへの熱意に勝るものはなかった。裕福ではあったが、一セントを巡って口論をし、彼と関わったことのある者全てを恐怖に陥れていた。

ネッドとその計画にとって幸運なことに、この日はオールド・ダッチャーにとって良い日の一つとなった。ウィンザーの牛商人と有利な取引を結んだばかりで、オールド・ダッチャーにとってはまさに至上の親切とでも言うべき態度でネッドを迎えた。それに、オールド・ダッチャーは主義的に少年は皆嫌いだったが、ネッドは他の少年ほど嫌っていなかった。なぜなら、ネッドはいつも彼に敬意を表し、ハロウィーンやエイプリル・フールにも一度もいたずらをしなかったからだ。

「ダッチャーさん、ちょっとした用事で伺いました」とネッドは大胆かつ機敏に言った。オールド・ダッチャーとなら遠回しに話すのは構わない。単刀直入に話さなければならない。「納屋の裏にある池をスケートリンクとして貸していただけませんか?」

オールド・ダッチャーの表情は、確かに心強いものではなかった。「いや、そんなことはない。君も分かっているだろう。あそこでスケートをすることは絶対に許さない。騒ぎ立ててわめき散らす子供たちが柵を破り、夜寝るのを邪魔し、納屋に火をつけるような目に遭うなんて、ありえない。とんでもない!スケートリンクがないからといって、あの池を借りるつもりはない」

ネッドは笑いをこらえた。「ちょっと待ってください、ダッチャーさん」と丁重に言った。「きっぱり断る前に、私の提案を聞いてほしいんです。まず、池の賃料として10ドルお支払いします。それから、畑を走り回ったり、柵に登ったり、池の周りで火やマッチを焚いたり、夜に『わめき散らしたり』したりしないようにします。リンクは午後2時から6時までと、午後7時から10時までしか開いていません。その間、私は常に池のそばにいて、すべてを整えておきます。スケーターたちは、納屋から道路に続く小道を通って行き来します。ダッチャーさん、もし私の提案に賛成していただければ、きっと後悔はしないと思いますよ」

「私が自分でそんなリンクを経営するのに、何の妨げがあるというんだ?」とオールド・ダッチャーはぶっきらぼうに尋ねた。

「ダッチャーさん、それでは儲からないですよ」とネッドは即座に答えた。「カールトンの連中は、あなたが経営するリンクには来ないでしょうね」

オールド・ダッチャーの目が輝いた。カールトン校の少年たちが自分を嫌っていることは、彼にとって不快なことではなかった。それどころか、むしろ気に入っているようだった。

「それに」ネッドは続けた。「君にはそんな時間はないだろう。一日八時間、しかも夜の十時まで池にいるなんて無理だろう。今は他に何もすることがないので、僕はできる。もしそうしていたら、スケートリンクで金を稼ごうなんて思わなかっただろうに。」

オールド・ダッチャーは顔をしかめた。10ドルは10ドルだし、ネッドが言ったように、一人でリンクを運営するのは無理だとよく分かっていた。「そうだな」と彼は半ばためらいがちに言った。「先に行かせてやる。ただ、何かあったら責任はお前にあるってことは忘れないでくれ」

ネッドは意気揚々と家に帰った。翌日には、校舎、鍛冶場、ロジャース氏の店、そしてウィンタービー・コーナーズといった目立つ場所に看板を掲げ、ダッチャー氏の池をスケートリンクとして借り受けたこと、そして申請すればスケートをする人一人につき週25セントでチケットを入手できることを告知した。

ネッドは、自分の事業の成功にすぐに疑問を抱くようになった。リンクは開業当初から人気を博していた。カールトンとウィンタービーには50人ほどの少年たちがいて、皆が自由にリンクを利用していた。当初、ネッドはルールを破ろうとする乱暴者たちに何度か遭遇したが、オールド・ダッチャーの評判と他の少年たちの評判、そして彼自身の揺るぎない腕力に支えられ、すぐに全てが順調に進んだ。リンクは急速に繁盛し、オールド・ダッチャーを含め、皆が大喜びしていた。

シーズンの終わりに、ネッドはオールド・ダッチャーに10ドルを支払い、トレントンのビジネスカレッジの教科書代と授業料を払うのに十分なお金が残った。出発前夜、ネッドの事業を熱心に見守っていたロジャース氏が再び彼を路上で拾った。

「結局、君は方法を見つけたんだな、ネッド」と彼は優しく言った。「君ならできると思っていたよ。君が大学を卒業する頃には、私の経理担当が辞める予定なんだ。彼の代わりは、商才のある若者に頼みたいと思ってるんだ。君がその若者になってくれるといいんだけど。どう思う?」

「ありがとうございます」と、ネッドは耳を疑うようにどもりながら言った。ロジャース氏の店での職は、高給と昇進を意味していた。こんな幸運を期待する勇気はなかった。「もし――私が満足のいくものをお出しできるとお考えなら――」

「オールド・ダッチャーを操り、非常に活気のない場所でビジネスカレッジの学費を稼いだ。だから、君こそ私が探していた男だと確信している。私は、自力で立ち直るだけの『勇気』を持つ者を助けるべきだと信じている。だから、これは取引だ、ネッド。」

私たちの逃亡凧目次

もちろん、ビッグハーフムーンには一緒に遊べる人がいなかったけれど、クロードが言うように、全てを手に入れることはできない。お互いを最大限に活かすしかなく、そして実際にそうしました。

ビッグハーフムーンはリトルハーフムーン以外、どこからも何マイルも離れています。でも、そこには誰も住んでいないので、リトルハーフムーンはカウントされません。

私たちはビッグ・ハーフ・ムーンに住んでいます。「私たち」とは、父とクロードと私とエスターおばさんとミミとディックです。以前は父とクロードと私だけでしたが、凧のおかげで私たちが増えました。このことについてお話ししたいと思います。

父はビッグ・ハーフムーン灯台の灯台守です。私が物心ついた頃からずっと灯台守をしています。といっても、それほど長くはありませんが。私はまだ11歳。クロードは12歳です。

冬になると港は凍りつき、ビッグ・ハーフ・ムーンの灯りは必要なくなります。私たちは皆、本土へ移動し、クロードとミミとディックと私は学校へ行きます。でも春が来るとすぐに、私たちは愛しい島へ戻って船で戻ります。何をしたらいいのかわからないのが、本当に嬉しいのです。

おかしかったのは、私たちが帰る時間になると、いつもみんなが私たちを哀れんでくれたことです。近くに子供もいないし、世話をしてくれる女性もいないのに、きっと寂しいだろうね、と言われたものです。

だって、クロードと私は決して一人ぼっちじゃなかったんだ。いつもやることがたくさんあったし、クロードは人を騙すのが本当に上手い。今まで見た中で一番の海賊の頭領だよ。ディックもなかなか上手だけど、クロードみたいに血も凍るような声で命令を叫ぶことはできない。

もちろん、クロードと私は一緒に遊んでくれる人がいたらよかったのに。二人だけで海賊の洞窟みたいなものを運営するのは大変ですからね。でも、冬になると本土の子供たちとよく喧嘩していたので、ビッグ・ハーフ・ムーンに彼らがいなかったのはむしろ良かったのかもしれません。クロードと私は喧嘩したことは一度もありません。時々口論して興奮することはありましたが、それ以上はしませんでした。クロードが興奮しすぎているのを見ると、私も彼に甘えてばかりいました。彼は男の子ですから、女の子とは違って、ユーモアを交えて接する必要があるのです。

女に世話をしてもらうなんて、私もクロードも馬鹿げていると思った。父がいれば女なんて必要なかっただろう?父は私たちが食べたいものを何でも料理してくれたし、夢のような糖蜜タフィーも作ってくれていた。服は全部繕ってくれたし、灯台もすべてきれいに整えられていた。もちろん、私もたくさん手伝った。ぶらぶらするのが好きなんだから。

父はいつも私たちの授業を聞いてくれて、素敵な物語を聞かせてくれて、私たちがいつもお祈りをしているのを見守ってくれました。クロードと私は、父に世界に対して申し訳ない気持ちにさせるようなことは決してしませんでした。父は本当に素敵な人です。

確かに、父には私たち以外に親戚はいないようでした。クロードと私はいつもそれが気になっていました。本土ではみんな親戚がいるのに、なぜ私たちにはいないのでしょう?島に住んでいるからでしょうか?叔父や叔母、いとこたちがいたら、どんなに楽しいだろうと思っていました。一度父にそのことを尋ねたのですが、父は急に悲しそうな顔をしたので、尋ねなければよかったと思いました。父は全部自分のせいだと言いました。どうしてそんなことが言えるのか分かりませんでしたが、父にはそれ以上何も言いませんでした。それでも、親戚がいたらよかったのに、と思っていました。

夏のビッグハーフムーンの海は、いつも素晴らしい。晴れた日には港は青く穏やかで、小さな風が吹き、波紋がゴロゴロと音を立て、本土の海岸は妖精の住む長く青い国のように見える。大きな船が行き交う砂州の向こうは、いつも霞んで真珠のような色を帯びていて、まるでムール貝の殻の内側のようだ。ク​​ロードは大きくなったらあそこに船で出かけるつもりだと言う。私も行きたいのだが、クロードは女の子だからダメだと言う。女の子でいると、時々ひどく不便なことがあるものだ。

嵐の時は、まるで飲み込もうとするかのように、大波が大半月に向かって打ち寄せる様は壮観です。その時、小半月は全く見えません。霧と泡に隠れているのです。

岩の間には海賊の隠れ家があり、鍵の壊れた古いピストル、錆びたカトラス、ニーブーツ、そしてクロードの黄麻のひげとかつらをしまっておいた。岸辺のハーフムーンの角の一つあたりにはマーメイド・プールがあり、そこでおもちゃのボートを漕ぎ、海のケルピーを探した。結局、一匹も見かけなかった。ディックはケルピーなんてものはないと言うが、ディックには想像力がないのだろう。見たことがないからといって、反論の余地はない。私もピラミッドを見たことはないが、ピラミッドがあることは知っている。

毎年夏になると、何か趣味がありました。ディックとミミが来る前の最後の夏は、凧揚げに夢中でした。本土の冬育ちの少年がクロードに凧の作り方を教えてくれたので、ビッグ・ハーフ・ムーンに戻ってからは、凧をたくさん作りました。海賊行為でさえ、そんなに楽しいものではありませんでした。クロードはビッグ・ハーフ・ムーンの反対側へ行き、私たちは難破船の船乗りが凧で信号を送り合うごっこをしました。ああ、とても楽しかったです。

一つだけ、すごく素敵な凧がありました。作れる限り大きな凧で、素敵な赤い紙で覆われていました。金色のキラキラ星を一面に貼り、私たちの名前を全部書きました。「クロード・マーティン・リーテとフィリッパ・ブリュースター・リーテ、ビッグ・ハーフ・ムーン・ライトハウス」。その凧には、とても立派な尾羽もありました。

凧揚げをすると、カモメたちは死ぬほど怖がっていました。凧揚げの真意が分からなかったのでしょう。ビッグハーフムーンはカモメにとってまさに理想的な場所で、何百羽もいるんです。

ある日、凧揚げにぴったりの強風が吹き、クロードと私は楽しい時間を過ごしていました。小さな凧は合図に使っていましたが、それに飽きるとクロードは私を家まで大きな凧を取りに行かせました。どうしてそうなったのか、自分でも分かりませんが、岩場を登って戻ってくる時につまずいて転んでしまい、肘があの素敵な凧を突き抜けてしまいました。小さな肘がこんなに大きな穴をあけるなんて、信じられないでしょう。クロードは、転んで肘が凧を突き抜けるのは女の子らしいと言いましたが、男の子より女の子らしい理由が私にはわかりません。あなたはどう思いますか?

風が弱まる前に凧を揚げるには、急いで修理しなくてはいけなかったので、灯台に駆け込み、紙を手に入れました。赤い紙はもうないだろうし、凧の見栄えも悪くなっていたことは分かっていたので、すぐに手元にあったもの、居間の本棚に置いてあった古い手紙を持って行きました。持って行かなければよかったのですが、結局それが一番よかったのです。でも、父は本土へ買い出しに出かけていて、古い黄色い手紙がどうにかなるとは思えませんでした。父が前の晩に片付けた本棚の引き出しから取り出した手紙でした。手紙を凧の両側にシーツで縫い付け、火で乾かしました。それから出発すると、凧は鳥のように舞い上がりました。風はすばらしく、凧は生き物のように舞い上がり、力強く舞いました。突然――パチン!そして、クロードは、手に紐を持ち、カレイのように間抜けな顔をして立っていました。私たちの凧は、恐ろしいほどのスピードで本土に向かって進んでいきました。

クロードに「なんて子供っぽいんだ!」とでも言いたかったのだが、そうはしなかった。代わりに彼に同情し、肘で突き刺して台無しにしてしまったのだから、別に構わないと指摘した。その頃には凧は見えなくなっていて、二度と見ることも聞くこともないだろうと思っていた。

一ヶ月後、ビッグ・ハーフ・ムーン号に父宛ての手紙が届いた。ジェイク・ウィギンズがスループ船で届けてくれた。父は一人で手紙を読みに行ったのだが、戻ってきた時の顔はなんとも奇妙な感じだった! まるで泣いていたかのような目だったが、まさかそんなことはなかっただろう。クロードは男は泣かないと言うから。とにかく、父の顔は喜びに満ち、優しく、微笑んでいた。

「お前たち若い海賊と海賊は、凧がどうなったか知りたいのか?」と彼は言った。

それから彼はマーメイド・プールの岩の上で私たちの隣に座って、物語の一部始終を語り、手紙を読んでくれました。本当に素晴らしい出来事でした。

どうやら父には親戚がいたようで、特に兄弟と姉妹がいたようです。でも若い頃、父は兄と喧嘩をして、兄からあまり良い扱いを受けていなかったんです。でも、兄はもう何年も前に亡くなっているので、私は兄のことを悪く言うつもりはありません。そして家を出て行ってしまいました。二度と家には戻らず、生きていることさえ知らせませんでした。

父は、これはとても悪いことだと言っています。父がそう言うのだから、私もそうだと思います。しかし、父がどうして悪いことをするのか私にはわかりません。

とにかく、彼にはエステルという妹がいて、とても愛していた。しかし、彼女は兄の味方をしすぎていると思っていたので、彼女に対しても恨みを抱いていた。そのため、彼女から帰国を促す手紙が届いたにもかかわらず、彼は返事をせず、その後何も聞かなかった。数年後、彼は後悔して帰国したが、兄は亡くなり、妹も出て行ってしまい、彼女について何も知ることはできなかった。

さて、凧の話です。父が受け取ったばかりの手紙は、父の妹、私たちの叔母エスター、そしてディックとミミの母親からのものでした。彼女は何百マイルも内陸のところに住んでいました。彼女の夫は亡くなり、後で分かったことですが、手紙の中では一言も触れられていませんでしたが、彼女はとても貧しかったのです。ある日、ディックとミミが植物の標本を探しに森へ出かけていたとき、木のてっぺんに何か奇妙なものを見つけました。ディックは登ってそれを手に入れました。それは大きな赤い凧で、両側に布の飾りがあり、名前が書かれていました。二人はそれを母親の元へ持ち帰りました。ディックはその後、母が凧に書かれた私たちの名前を見て、まるで死人のように青ざめたと話してくれました。フィリッパは彼女の母親の名前で、クロードは彼女の父親の名前だったのです。そして、凧の穴に貼られた手紙を読んだ母は、私たちが誰なのかすぐに分かりました。それは、ずっと昔に彼女が兄に書いた手紙そのものだったのです。それで彼女はすぐに座り、また手紙を書き始めました。そして、これがジェイク・ウィギンズがビッグ・ハーフ・ムーンに持ってきた手紙でした。とても美しい手紙でした。エスターおばさんに会う前から、その手紙を読んだだけで、彼女のことが好きになりました。

翌日、父はジェイクに数日間自分の代わりをさせ、クロードと私を本土に残してエスターおばさんに会いに行きました。戻ってきたら、エスターおばさんとディックとミミを連れてきて、それ以来ずっとここにいます。

どれほど素晴らしいか、想像もつかないでしょう!エスターおばさんは本当に愛らしくて、ディックとミミは言葉にならないほど陽気です。二人ともクロードと私と同じくらいビッグハーフムーンが大好きで、ディックは難破船の船乗り役として、まさに優雅な演技を見せてくれます。

しかし、何よりも素晴らしいのは、今私たちには関係があるということです!

花嫁のバラ目次

コロナ嬢はその6月の朝、ため息とともに目を覚ました。最初は眠すぎて原因が分からなかった。それから、吐き気を催すような衝動が彼女を襲った。前の晩、そのせいで涙でまつ毛が濡れたまま眠り込んでしまったのだ。

この日はジュリエット・ゴードンの結婚式の日だった。コロナ嬢は結婚式に出席できず、招待もされなかった。すべてはあの喧嘩のせいだった。一世代も前から続く、あまりにも根深く、激しく、ひどい喧嘩のせいで、コロナ嬢の心の中にはいつも大文字で綴られたように浮かんでいた。コロナ嬢がそれを憎むのも無理はない。長年、彼女を孤独な生活に閉じ込めていたのだ。ジュリエット・ゴードンとジュリエットの父、メレディス・ゴードンは、コロナ嬢にとってこの世で唯一の親族であり、古くからの家族の確執が二人を隔て、今や越えられない溝となっていた。

コロナ嬢は枕の上で寝返りを打ち、白い窓のブラインドの片隅を持ち上げて外を覗いた。眼下には早朝の陽光が川のように庭を流れ、遠くの斜面は若い日の輝きを放つ半透明の緑色に染まり、薄紫色の不確かな霧が、時折、精霊のように漂っていた。窓の真横に伸びる栗の木の大きな枝には、滑らかな羽毛が陽光を浴びて虹色に輝く鳥が止まり、まるで小さな命の喜びとメロディーで胸が張り裂けそうになるほど歌っていた。花嫁にとって、これ以上に美しい一日を望む人はいないだろう。コロナ嬢は再び優しくため息をつき、枕に倒れ込んだ。

「愛しい子が幸せな結婚の日を迎えられて本当に嬉しいです」と彼女は言った。

ジュリエット・ゴードンはコロナさんにとって常に「大切な子供」だったが、二人は生涯一度も言葉を交わしたことがなかった。

コロナ嬢は普段は早起きで、寝坊したり、なかなか目が覚めないような怠け者を心底嫌っていた。だが今朝は、階下の部屋からせわしなく足音が聞こえ、ドアがバタンと閉まり、食器がチリンチリンと鳴る音が大きすぎるにもかかわらず、慌てて起きようとしなかった。そして、コロナ嬢は、誰かが注意深く見守ってくれなければ、きっと何か不幸なことをしてしまうだろうと、よく分かっていた。確かに、シャルロッタの意図はいつも善意に基づいていた。

しかし、コロナさんは今朝はシャルロッタのことを考えていなかったし、シャルロッタの孤独で目的のない生活に強い嫌悪感を覚えていたので、急いで出かけてまた一日を過ごす気にはなれなかった。

コロナ嬢はほんの少しだけ生きることに疲れを感じていたが、そんな風に感じるなんて、とても悪いことなのではないかと恐れていた。それからもう30分ほど、彼女はだるそうに横たわり、ベッドの足元の壁に掛けられた、厳格な老父の肖像画を涙の霧越しに見つめながら、あの喧嘩のことを考えていた。

それは30年前の出来事だった。コロナ嬢がまだ20歳の少女だった頃、彼女は父親と二人きりで丘の上にあるゴードン家の古い屋敷に住んでいた。屋敷の北側には大きなトウヒ林が、南側には緑の野原がどこまでも続く。トウヒ林の下の北側の小さな谷間には、彼女の叔父アレクシス・ゴードンが住んでいた。彼の息子メレディスは、コロナにとって実の兄弟のように思っていた。二人の母親は亡くなっており、他に兄弟姉妹はいなかった。二人は一緒に育ち、遊び友達であり、献身的な友人だった。完璧な友情を損なうような感情や愛情表現は、二人の間に一度もなかった。父親たちが財産と子供たちの結婚についてどんな計画を立てていようとも、ゴードン家はいつもそうする傾向があったように、財産を最優先に考え、二人はただの親友だった。

しかし、ロデリックとアレクシス・ゴードンにそのような計画があったとしても、口論になったことで全て水の泡となった。コロナはあの時の苦い記憶に今も震えていた。ゴードン家は決して中途半端なことはしなかった。兄弟間の確執は根深く、和解不可能なものだった。

コロナの父は、叔父と従兄弟と話すこと、そして彼らと一切連絡を取ることを禁じた。コロナは泣きながら父に従った。彼女は常に父に従ってきた。それ以外のことをしようとは、一度も考えたことがなかった。メレディスは彼女の態度に激しく憤慨し、その日から二人は口もきくことも会うこともなかった。年月が過ぎていくにつれ、冷たさと怒りと不信感の溝は少しずつ広がり、希望は薄れていった。

10年後、ロデリック・ゴードンは亡くなり、5ヶ月後にはアレクシス・ゴードンも墓に入った。生前、互いに激しく憎み合っていた二人の兄弟は、田舎の墓地にあるゴードン家の古い区画で、安らかに隣り合って眠った。しかし、彼らの恨みは、子孫たちの人生を苦いものにし続けた。

コロナは、父への半ば罪悪感を抱きながら、メレディスと再び友人になれることを願っていた。父は既婚者で、幼い娘が一人いた。耐え難い孤独に苛まれ、コロナの心は故郷の人々を恋しがっていた。しかし、彼女は臆病すぎて何も言えず、メレディスも一度も口出しすることはなかった。コロナは父が自分を憎んでいると思い込み、かつての傷が癒えるかもしれないという最後の希望を手放した。

「ああ、大変!大変!」彼女は枕に顔を埋めて静かにすすり泣いた。自分と同じ血縁者、同じ血族の者が結婚するのを、ゴードン家の花嫁を見たことがない彼女にとって、式に出席できないのは恐ろしいことのように思えた。

コロナ嬢がようやく階下に降りると、キッチンのポーチでシャルロッタがすすり泣いているのを見つけた。小柄な侍女は床にうずくまり、ギンガムチェックのエプロンで顔を覆い、長い赤い三つ編みが背中にしなやかに垂れ下がっていた。シャルロッタが機嫌がいい時は、その三つ編みはいつも両肩に、空色のリボンの大きな蝶結びで飾られていた。

「今度は何したの?」コロナさんは、冗談や皮肉を言うつもりは全くなく尋ねました。

「私…あなたの緑と黄色のボウルを壊しちゃった」とシャーロッタは鼻をすすりながら言った。「わざとじゃなかったの、クロナさん。私が掴む前に、すべり落ちちゃったの。それで4000万個も粉々に砕け散っちゃった。私って最高に運がいい子じゃない?」

「本当にそうね」とコロナ嬢はため息をついた。普段なら、緑と黄色のボウルの不運に愕然としていただろう。そのボウルは曾祖母のもので、物心ついた頃から玄関のテーブルに置かれ、花を飾っていた。しかし今は、あの喧嘩のことで胸が張り裂けそうで、他に後悔する余地はなかった。「まあまあ、泣いても癒えないわね。こんなに遅くまで寝ていたことへの罰なのかしら。行って、残骸を片付けて。それから、もう少し気をつけてね、シャーロット」

「はい」シャーロッタは素直に言った。シャーロットと呼ばれたことに、彼女は憤慨する勇気がなかった。「それで、奥様、どうするかお話しましょうか。庭の草むしりに行ってきます。ええ、きれいにやりますよ」

「雑草より花を多く抜くなんて」コロナ先生は悲しげに考えた。しかし、そんなことはどうでもいい。何もかもどうでもいい。シャーロッタが、そばかすの上に、生きるか死ぬかの決意を込めた表情を浮かべて庭に飛び出すのが見えた。遅まきながらわざと先延ばしにしてきた雑草対策で、遅れてきたアスターを全部抜いてしまわないように、確認しに行くほどの興味はなかった。

この気分は午後まで続いた。心も思考も谷間の華やかな家に引きこもっていたコロナ嬢は、ようやく目を覚まし、シャルロッタの様子を見に出かけた。シャルロッタの様子を確かめると、彼女は古風で広々とした空間をぶらぶらと歩き回った。そこは隅々まで驚きに満ちていた。曲がり角ごとに、甘い香りの塊や絡み合った花々が、空気中に漂う、想像もつかないような、とらえどころのない香りを漂わせていた。庭の植物はどれも、あるべき場所に植えられていなかったが、それでもそこは想像しうる限りの、これ以上ないほど美しい場所だった。

コロナ嬢は桜の林に分け入り、草木が生い茂った細い小道を辿って、その先の陽光が差し込む隅へと向かった。彼女は去年の夏以来、そこに足を踏み入れていなかった。小道はすっかり通行不能になっていた。桜の木々の間から出てきた彼女は、髪も服もくしゃくしゃで、ぼろぼろだったが、まるで祝福を受けたかのように、踏みしめたミントの香りに包まれていた。小さく叫び声をあげ、じっと立ち尽くし、隅に生えているバラの茂みを見つめた。それは茂みというより木のように大きく、木々が生い茂っていて、大きな純白のバラの見事な雪景色に覆われていた。

「なんてこった」コロナ嬢はつま先立ちで木に近づきながら、震える声で囁いた。「花嫁のバラがまた咲いたなんて! なんて不思議なの! あの木にはもう20年もバラが咲いてなかったのに」

そのバラの木は、コロナの曽祖母、緑と黄色の鉢の貴婦人が植えたものだった。メアリー・ゴードンがスコットランドから持ち込んだ新しい品種で、大きな白いバラを咲かせていた。ゴードン家の花嫁たちは、三世代にわたって結婚式の日にそのバラを身につけていた。ゴードン家では、メアリー・ゴードンのバラの木から摘んだ白いバラを持たなかった花嫁には幸運が訪れない、というのが家訓となっていた。

木は遠い昔に花を咲かせなくなり、どんなに剪定や手入れをしても、一輪の花を咲かせることはできなかった。コロナ嬢は、孤独な女性にありがちな迷信に染まり、このバラの木がゴードン家の女たちの運命に密かに同情していると信じていた。古き屋敷に残る最後の女性である彼女には、花嫁のバラは必要ない。では、なぜこの古木が花を咲かせるのだろうか?そして今、長い歳月を経て、長年蓄えていた甘美な花を再び咲かせたのだ。コロナ嬢はその考えに胸を躍らせた。ゴードン家の花嫁のためにバラの木が再び花を咲かせたのだ。しかし、コロナ嬢はそれには別の意味もあると確信していた。それは彼女自身の人生における変化、あの古きバラの木のような愛と美の再生を予兆するものだと。彼女は、ほとんど畏敬の念を抱くかのように、その愛らしい泡の上に身をかがめた。

「ジュリエットの結婚式のために咲いたのよ」と彼女は呟いた。「ゴードン家の花嫁は花嫁のバラを身につけなくてはならないのよ、本当に。そしてこれは――まさに、奇跡に近いわ」

彼女は少女のように軽快に、ハサミとバスケットを取りに家へ走って行った。花嫁のジュリエット・ゴードンにバラを贈るつもりだった。バラを切る時、彼女の頬は興奮で赤く染まった。なんて美しい花でしょう!なんて大きくて、なんて香りがするのでしょう!まるで、失われた20年の夏の優雅さと香り、美しさと栄光のすべてが、ここに一挙に詰まっているかのようだった。コロナ嬢がバラを用意すると、彼女は玄関へ行き、「シャーロット!シャーロット!」と叫んだ。

シャルロッタは、緑と黄色の鉢を壊してしまったことへの良心の呵責を晴らすため、何よりも嫌いな庭の雑草取りを忠実にこなし、スイートピーの中で賛美歌を歌っていた。赤い三つ編みを肩にかけ、この歌声はコロナ嬢に警告を与えるべきだったが、コロナ嬢は他のことに気をとられ、辛抱強く呼びかけ続けた。一方シャルロッタは必死に雑草取りをしていたが、高音の音が聞こえなくなったようだった。

しばらくして、コロナ嬢は思い出してため息をついた。外国語のような響きの、あの馬鹿げた名前を子供に呼ぶのは本当に嫌だった。まるで「シャーロット」という名前では物足りず、「スミス」という名前の方がずっとふさわしいかのように! 普段ならコロナ嬢は屈しなかっただろう。しかし、事態は急を要していた。今は自分の尊厳を守ることができなかったのだ。

「シャルロッタ!」彼女は懇願するように呼びかけた。

すぐにシャルロッタは庭の門まで飛んでいき、ドアまで駆け上がりました。

「はい」と彼女は素直に言った。「私が欲しいんですか、クロナさん?」

「この箱をジュリエット・ゴードン嬢のところへ持って行って、すぐに渡すように頼んでください」とコロナ嬢は言った。「ぶらぶらしないで、シャーロッタ。林でガムを摘んだり、堤防でサワーを食べたり、橋に棒を突き刺したり、あるいは…」

しかし、シャルロッタはもういなくなっていた。

谷底のゴードン家のもう一つの家は、興奮のざわめきに包まれていた。二階のジュリエットは、ソファに横たわる青白い顔をした小さな貴婦人にウェディングドレス姿を見せるため、病弱な母親の部屋へ向かっていた。彼女は背が高く、堂々とした若い女性で、ゴードン家の濃い灰色の瞳と、ユリの花びらのように完璧な、純粋なクリーム色の肌をしていた。彼女の顔立ちは実に優美で、シンプルな白いドレスは、どんなに手の込んだ装飾も及ばない、彼女の可憐で花のような美しさを際立たせていた。

「ベールはギリギリまでつけないわ」と彼女は笑いながら言った。「つけたら、すぐに結婚した気分になるのに。ああ、お母様、残念じゃない? バラがまだ届いていないの。父が駅から帰ってきたのに、届いていなかったの。本当にがっかり。ゴードン家の花嫁は他に何も持っていかなくていいって言ったのに、ロムニーは純白のバラを注文したのよ。入って」――ドアをノックする音が聞こえた。

ジュリエットの従妹で花嫁の付き添い人であるローラ・バートンがボックス席で入場した。

「ジュリエットちゃん、すごく面白い、そばかすだらけの赤毛の女の子が、これを持ってきてくれたの。どこから来たのかさっぱりわからないけど、まるで妖精の国から来た使者みたいだったわ。」

ジュリエットは箱を開けて叫び声をあげた。

「ああ、お母さん、見て、見て!なんて素敵なバラでしょう!誰が送ってくれたのでしょう?ああ、これは手紙です、手紙の主は…主は…なんと、お母さん、いとこのコロナからです。」

「愛しい子よ」と、コロナ嬢の古風で上品な筆記体で書かれた手紙にはこう書かれていた。「ゴードン家の花嫁のバラを贈ります。バラの木が20年ぶりに咲いたのよ、愛しい子よ。きっとあなたの結婚式の日を祝ってのことでしょうね。このバラを身につけてほしいわ。私はあなたのことをまだよく知らないけれど、あなたを心から愛しているから。かつてあなたのお父様の親友だったの。昔を懐かしんで贈ったバラを身につけさせてあげるように、お父様に伝えてちょうだい。お幸せをお祈りしています、愛しい子よ。」

「あなたの優しい従兄弟、
「コロナ・ゴードン」。」

「ああ、なんて優しくて素敵なの!」ジュリエットは手紙を置きながら優しく言った。「招待もされなかったなんて! 招待状を送りたかったんだけど、お父様が送らない方がいいって言ったの。彼女は私たちに対してとても辛辣で意地悪な人だから、きっと侮辱と受け取ると思うわ。」

「彼女の態度について、彼はきっと誤解していたのでしょう」とゴードン夫人は言った。「招待されなかったのは確かに残念ですが、もう遅すぎます。式の2時間前に招待状を送るなんて、本当に失礼です」

「花嫁本人が受け取っちゃったらダメよ!」ジュリエットは衝動的に叫んだ。「私がコロナお姉さんのところに行って、結婚式に来てくれるよう頼むわ。」

「自分で行け!坊や、そんなことはできない!そのドレスでは…」

「行かなくちゃ、ママ。だって、たった3分で歩けるんだから。古い畑の小道を通って丘を登るんだから、誰にも気づかれないよ。ああ、何も言わないで。もう行っちゃったから!」

「あの子よ!」ジュリエットが階段を舞い上がる足音を聞いて、母親は抗議するようにため息をついた。「花嫁がこんなことをするなんて!」

ジュリエットは、白い絹のスカートを草や埃の上に持ち上げ、軽快に緑の低地を駆け抜け、丘を駆け上がった。二つの家の間にあるかすかな古い小道を初めて踏んだ。長い間使われておらず、今では縁取りの草やキンポウゲの星屑にかすかに覆われて、かろうじて見える程度だった。トウヒ林に突き当たるところに小さな門があった。コロナ嬢はいつも手入れを怠らなかったが、使われたことは一度もなかった。ジュリエットは錆びた掛け金を押し上げ、駆け抜けた。

コロナさんは薄暗い客間に一人で座り、花嫁のバラの花に涙を浮かべていた。その時、背が高くて美しく白い何かが、まるで祝福するかのようにやって来て、彼女の椅子の横にひざまずいた。

「いとこコロナさん」と、息を切らしながら花嫁は言った。「バラのお礼と、昔の喧嘩を許していただくために来ました。」

「愛しい子よ」コロナ先生は驚きのあまり言った。「許す必要なんてないわ。私はあなたたちみんなを愛していたし、ずっとあなたを恋しく思っていたの。愛しい子よ、あなたは私に大きな幸せをもたらしてくれたのよ」

「私の結婚式にも来てくれないの?」とジュリエットは叫んだ。「ああ、来てくれないのよ。そうしないと、私たちを本当に許してくれていないと思われてしまうわ。あなたは花嫁の頼みを断るはずがないわ、コロナおじさん。私たちは結婚式の日には女王様みたいなものよ」

「ああ、それは違うのよ、かわいい子ちゃん。でも私は服を着ていないの。私は…」

「着替えを手伝います。あなたなしでは戻りません。来賓の方々と牧師様は、必要ならお待ちください。そう、ロムニー様でさえも。ああ、ロムニー様にお会いしたいんです。さあ、おいで。」

そしてコロナ嬢は出て行った。シャーロッタと花嫁は彼女に灰色の絹のドレスを着せ、髪を整えた。そしてすぐに、彼女とジュリエットは古い野道を急いで下り始めた。谷底でメレディス・ゴードンが二人を出迎えた。

「いとこメレディス」コロナさんは震えながら言った。

「親愛なるコロナ」

彼は彼女の両手を握り、心からキスをした。「長い間誤解してごめんなさい。あなたは私たちみんなを憎んでいると思っていたのに。」

ジュリエットの方を向いて、父親のような笑顔で言った。

「我が道を行くなんて、なんてひどい娘なの!ゴードン家の花嫁がそんな型破りなことをするなんて、誰が聞いたことがある?さあ、客が来る前に急いで家へ行きなさい。ローラがあなたのバラを『夢のようなブーケ』に仕上げてくれたわ。いとこコロナは私がゆっくり連れて行くわ。」

「ああ、古いバラの木に花が咲いたとき、何か素敵なことが起こるだろうと分かっていたわ」とコロナさんは嬉しそうにつぶやいた。

ジョセフ家のクリスマス目次

クリスマス前の一ヶ月は、ジョセフ家にとっていつも最も刺激的で神秘的な時期でした。策略や計画、巻き毛の子供たちが隅っこに集まって頭を寄せ合ったり、小さな蓄えを数えたり、見えないところに物を隠したり密輸したり、小さなジョセフ一家の間では、あれこれと繰り広げられていました。

お金はたくさんあったのに、ペニー硬貨はほとんどなかった。だからこそ、あれほど多くの工夫と相談が必要だったのだ。14歳のモリーから4歳のレニーまで、草原の小さな丸太小屋には全部で8人の小さなジョセフが住んでいた。だから、小さなジョセフがそれぞれ他の小さなジョセフにクリスマスの箱を贈りたいと思った時、そしてジョセフの父と母にも何かを贈りたいと思った時、彼らがその方法と手段を思いつくために小さな頭をひねらなければならなかったのも不思議ではなかった。

父と母は12月の間、常にひっそりと目を閉じ、沈黙を守っていた。どんな奇妙なことが起こっても、誰も尋ねようとしなかった。2マイル離れた駅の小さな店にこっそり出かけることも何度もあったが、それも無視された。誰かが突然部屋に入ってきて、ひどく罪悪感を感じているからといって、幼いジョセフが責任を問われることもなかった。空気はただひたすら秘密に満ちていた。

シスター・モリーは、こうした責任の宝庫でした。小さなジョセフ兄弟は皆、彼女に助言と助けを求めました。困っている小さな兄弟姉妹のために、例えば割り算の計算をしてくれたのもモリーでした。例えば、18セントのお金でエミーに10セント、ジミーに15セントのプレゼントをどう作ればいいのか?あるいは、7本のキャンディーを8人で分けて、それぞれ1本ずつもらうにはどうしたらいいか?リボンとクレープ紙の購入についてアドバイスしてくれたのもモリーでした。小さな贈り物のほとんどに最後の仕上げを施したのもモリーでした。要するに、12月中ずっと、モリーは山ほどの責任に押しつぶされそうでした。彼女が物事を間違えたり、あるジョセフ兄弟が他のジョセフ兄弟に何を贈ろうとしているのか知られてしまうような、ひどいミスを一度も犯さなかったことは、彼女の聡明さと手腕を物語っています。「完全な」秘密主義こそが、あらゆる計画と秘密の要でした。

この12月は、計画や工夫がいつもより難しく、結果も例年より不満足なものだった。ジョセフ一家はいつも貧しいのだが、この冬はかつてないほど貧しかった。夏の作物は不作で、その結果、ジミーの言葉を借りれば「わずかな共有地」にいた。しかし、彼らはわずかな資源を勇敢に最大限に活用し、クリスマスイブには小さなジョセフ一家は皆、平穏な気持ちで眠りについた。なぜなら、台所の隅のテーブルには、小さな贈り物の山、時には非常に小さな贈り物が山積みになっていたからだ。贈り物には贈り主と受け取り主の名前がラベルに書かれていた。愛と善意が何の価値があるとしても、それらは金と同等の価値を持つだろう。

小さなジョセフ兄弟が寝床についた頃には雪が降り始め、大きなジョセフ兄弟が階段を上る頃には雪はどしゃ降りになっていました。ジョセフ夫妻は暖炉の前に座り、家の周りを吹き抜ける風の音に耳を澄ませていました。

「今夜は大草原を車で通らなくてよかった」とジョセフ氏は言った。「ひどい嵐だ。子供たちのためにも、明日は晴れるといいな。子供たちはソリに乗るのが夢なんだ。今年のクリスマスはソリ遊びしかないから、それができないのは残念だ。メアリー、西部に来てから初めて、子供たちにちょっとしたおごりをあげられないクリスマスなんだ。たとえナッツとキャンディーの箱一つだけでもね。」

ジョセフ夫人は、ジミーの着古したジャケットを繕いながらため息をついた。そして微笑んだ。

「ジョン、気にしないで。来年のクリスマスはもっと良くなるといいんだけど。子供たちも気にしないだろうし、本当にありがたい。みんながお互いのために作った小さな小物を見て。先週トーントンに行った時、フィッシャーさんの店がジムの言うところのクリスマスプレゼントですっかり「華やか」になってたんだ。僕としては、一度でいいから欲しい素敵なものを全部買って、明日の朝子供たちにあげたいって思ったよ。子供たちはクリスマスに本当に素敵なものをもらったことがないからね。でも、まあ! みんなお互いがいるし、健康だし、元気もある。たとえ世界中のプレゼントを全部持っていたとしても、クリスマスはそれらなしでは大したことないだろうね。」

ジョセフ氏はうなずいた。

「そうね。文句を言いたくはないんだけど、マギーに『本物の生きた人形』を買ってあげたかったの。彼女は手作りの人形しか持っていなくて、あの小さな心は本物の人形に夢中なの。今日フィッシャーの店に一つあったの。本物の髪と、開いたり閉じたりする目を持つ、大きな美しい人形よ。明日の朝、マギーがこんなクリスマスの箱を見たらどんな顔をするか想像してみて。」

「そんなの考えないで」とジョセフ夫人は笑った。「ただイライラするだけよ。お菓子の話をしていると、今日子供たちにたくさんのタフィーを皿いっぱいに焼いたのを思い出したわ。クリスマスらしさはこれで全部なの。子供たちへのプレゼントと一緒にテーブルに置いておきましょう。玄関に誰かいるなんてありえないわ!」

「そうだよ」ジョセフ氏はドアまで大股で歩いていき、勢いよくドアを開けながら言った。

ポーチには雪に覆われた二人の人影が立っていた。中に入ると、ジョセフ夫妻は一人が15マイル離れた小さな町の裕福な商人、ラルストン氏だと分かった。

「もう遅い時間ですね、お伺いする方」とラルストン氏は言った。「実は、馬がもう限界で、嵐もひどくて先へ進めないんです。妻とリンジーにいる兄の家族とクリスマスを過ごすために向かっているところです。ジョセフさん、今夜は泊めていただけませんか?」

「もちろんです、ようこそ!」とジョセフ氏は心から叫んだ。「今夜は台所の火のそばでちょっとおしゃべりしてもいいですか。あら、ラルストン夫人」と妻が荷物を片付けるのを手伝いながらジョセフ氏は言った。「でも、雪に埋もれていらっしゃるじゃないですか!ラルストンさん、馬を片付けておきます。こちらへどうぞ。」

二人の男が再び足音を立てて家の中に入ってきた時、ラルストン夫人とジョセフ夫人は暖炉のそばに座っていた。ラルストン夫人は湯気の立つ熱い紅茶を手に持っていた。ラルストン氏は持っていた大きな籠を隅のベンチに置いた。

「クリスマスの飾り物を持ってきた方がいいと思ったんだ」と彼は言った。「ジョセフさん、兄は大家族だからサンタクロースの飾り物をたくさん持っていくんだ。このかごはラルストンさんが詰めてくれたんだけど、何を入れたのかはわからないけど、うちの店の半分くらい空っぽになっちゃったんだ。明日はリンジー家の子供たちが大喜びするだろうね――まあ、もしそこに行けるならの話だけどね」

ジョセフ夫人は思わず小さくため息をつき、隅のテーブルに山積みになった贈り物を物憂げに見つめた。蓋が意味ありげに縛られた、あの膨らんだ籠の横では、確かに贈り物はなんと貧弱で小さく見えたのだろう。

ラルストン夫人も見ました。

「サンタクロースはもう来ているようですね」と彼女は微笑みながら言った。

ジョセフ一家は笑った。

「今年のサンタクロースはちょっとお金に困ってるんだ」とジョセフ氏は率直に言った。「これはここの小さな人たちがお互いに作ったちょっとしたものなんだ。一ヶ月もかけて作ったんだ。クリスマスが終わって、もう謎めいた出来事がなくなると、いつもホッとするんだ。ここはすごく狭いから、動けば誰かの秘密を踏みつけてしまうような場所なんだ」

キッチンでは予期せぬ客を待ち伏せする準備が整い、やがてラルストン一家は二人きりになった。ラルストン夫人はクリスマスのテーブルに歩み寄り、小さな贈り物を優しくも哀れみ深く見つめた。

「これって、私たちのバスケットの中身とあまり似てないわよね?」と彼女は、ジミーが段ボールと秋の葉や草でモリーのために作ったカレンダーに触れながら言った。

「まさにそう思ってたんだ」と夫は答えた。「あと、別のことも考えていたんだけど。バスケットの中に入っているものを、このテーブルに置いて見たいなと思ってるんだ」

「全部見せてあげたいわ」とラルストン夫人は即座に言った。「ここに置いておきましょう、エドワード。ロジャーの家族にはプレゼントがなくても十分あるし、私たちも家に帰ったら送ればいいのに。」

「おっしゃる通りです」とラルストン氏は同意した。「この家の小さな家族に、たまには楽しいクリスマスをプレゼントしてあげたいですね。皆、貧しいのは承知していますし、今年はこの辺りの農家のほとんどと同じように、凶作でかなり苦しい思いをしていると思います。」

ラルストン夫人は大きなバスケットの蓋をほどいた。それから二人は、まるで強盗にでも入ったかのように、こっそりと中身をテーブルに移した。ラルストン氏は小さな鉛筆とノートを取り出し、テーブルの上の贈り物に書かれた名前を照らし合わせながら、ジョセフ兄弟にそれぞれ均等に分け与えることに成功した。

すべてが終わると、ラルストン夫人は言った。「さあ、テーブルクロスをテーブルの上に無造作に広げます。たぶん夜明け前に出発するでしょうし、急いで出発するので、ジョセフ夫妻が私たちが帰るまでその違いに気づかないといいのですが。」

ラルストン夫人の計画通り、すべてがうまくいった。広大な白い世界の上に、澄み切った夜明けが訪れた。ジョセフ夫妻は早起きして動き出した。嵐で足止めされた旅人たちのために、ランプの明かりの下で朝食が調理され、食べられた。それから馬と橇が玄関に運ばれ、ラルストン氏は空の籠を運び出した。

「道中は混雑するだろうな」と彼は言った。「でも、夕食の時間にはリンジーに着けると思う。ジョセフさん、ご親切に本当に感謝しているよ。ジョセフさんと奥様が町に来られたら、ぜひお返ししたい。さようなら、皆さん、メリークリスマス。」

ジョセフ夫人がキッチンに戻ると、隅に積み上げられたテーブルが目に留まりました。

「どうして!」彼女はそう言って、カバーをひったくりました。

彼女が一目見るなり、このおかしな母親は泣き出しました。でも、それは嬉しい涙でした。ジョセフ氏もやって来て、見送って口笛を吹きました。

テーブルの上には、子供たちが心から望むものがすべて揃っているように見えました。スケート靴が3足、毛皮の帽子と首輪、可愛らしい作業かご、ピカピカの新しい本が6冊、ライティングデスク、新しいドレスのようなロール状のもの、モリーのサイズにぴったり合う毛皮のついた子供用手袋、そして陶器のカップとソーサー。これらは一目見てすぐに分かります。テーブルの片隅には、キャンディーやナッツ、レーズンが詰まった大きな箱が置かれ、もう片隅には、巻き毛の金髪と茶色の目をした人形が「本物の」服を着て、彼女の衣装一式をトランクの脇に詰め込んでいました。ドレスには、ラルストン氏のノートからマギーの名前が書かれたページがピンで留められていました。

「ああ、これは復讐心に満ちたクリスマスだ」とジョセフ氏は言った。

「子供たちは大喜びするでしょう」と妻は嬉しそうに言った。

少し遅れて、皆が階段を駆け下りてきた時、彼らはもう少しでクリスマスを迎えるところだった。ジョセフ家では、こんなクリスマスは初めてだった。マギーは輝く瞳で人形を抱きしめ、モリーは主婦としての小さな心がずっと憧れていた作業かごを見つめ、勉強熱心なジミーは本に目を輝かせ、テッドとハルはスケートに歓喜の声を上げた。そして、素敵な品々が詰まった大きな箱については、誰もが喜んでくれた。あのクリスマスは、あの家族にとって忘れられない思い出となった。

素敵なプレゼントに喜びと驚きで胸を躍らせていたジョセフ兄弟も、お互いのために用意した贈り物への感謝を忘れなかったことを、改めてお伝えできて嬉しく思います。モリーはカレンダーがあまりにも可愛すぎると感じ、ジミーはマギーが小さな指で編んでくれた新しい赤いミトンが、今まで男の子が身につけたミトンの中で一番素敵で、一番素敵なものだと確信していました。

ジョセフ夫人のタフィーも食べ尽くされ、一片も残っていなかった。テッドは忠実に言った。「箱の中のキャンディーと同じくらい美味しかったし、噛みごたえもあったよ。」

海の魔法の絆目次

九月下旬、北西からの風がラシコット港の海面を吹き抜けていた。潮風の強い香りを帯びた風は、一方では険しい灯台の岩、他方では砂州を通り過ぎ、暗青色の細長い漏斗状の海面を上り、ついには錨泊中の船のマストや漁村の煙突の間を笛のように吹き抜けた。それは多くのものを歌い、笛を吹き、そして悲鳴のように響く風だった――しかし、それが聞き手に響くのは、聞き手の心の中にあるものだけだった。灰色の砂浜に佇む、父親の白くなった小屋の戸口に立つノラ・シェリーは、その風に新たな旋律を聞いた。風はこれまで何度も、彼女が憧れる外の世界について歌ってくれたが、そこに充足感のようなものを感じたことはなかった。

ノラ、向こうには新しい人生がある、と風が口笛を吹いた。素晴らしい人生――そしてそれはあなたのものだ。手を差し伸べるだけで、あなたが望んだものはすべてあなたの手の中にある。

ノラは戸口から身を乗り出し、風に向かいました。彼女はあの北西の強風を愛していました。それは彼女の古くからの忠実な友のようでした。ノラはほっそりと背筋を伸ばし、砂浜でパリパリと音を立てる泡のように白い肌と、美しい夕焼けの後、水面に深く染まる、震えるような、忘れられない青い瞳をしていました。しかし、彼女の髪は真夜中のように黒く、血色の良い純白の顔に反して、唇は熟した赤みを帯びていました。彼女は港町の娘たちの中では群を抜いて美しかったのですが、一番人気があるというわけでもありませんでした。男も女も、彼女を高慢だと考えていました。友人たちでさえ、彼女と自分たちとの似ていないことを弁解しなければならないと感じていました。

ノラは物音を遮断するため、背後のドアを閉めた。決断を下す間、風と二人きりになりたかった。目の前には、淡い海蔦が散らばって生えている砂利道が、港のサファイア色のカップへと続いていた。周囲には、村の小さくて粗野な家々が並んでいた。彼女の家よりも小さくも粗野でもない。家々の間の小道では、子供たちが騒々しく遊んでいた。サバ漁船が船首を曲げて会釈し、その向こうのサンディ岬の尖った先端は、カモメで白く曇っていた。入り江の湾曲部では、フレンチ・ジョーの魚屋の前で男たちが大声で笑いながら話していた。これこそが、彼女がずっと知っていた生活だった。

港の向こう、モミの木に縁取られた岬にダルヴェイが立っていた。子供のいない大富豪ジョン・キャメロンは2年前、この岬に夏の別荘を建て、スコットランドの先祖代々の古い土地にちなんで名付けた。ラシコットの漁師たちにとって、この家と敷地は魔法の夢が現実になったかのようだった。彼らのほとんどは、こんなものを見たことがなかった。

ノラ・シェリーはダルヴェイをよく知っていた。その夏、彼女はキャメロン家の客として何度も訪れ、その贅沢さと美しさの中に、不思議なほどに自分の本質にしっくりと馴染む何かを感じていた。まるで、それが当然の権利として彼女のものになったかのようだった。そして、もし彼女が望むなら、これが彼女の人生になるかもしれないのだ。

実のところ、彼女の選択は既に決まっており、彼女自身もそれを知っていた。しかし、しばらくの間、そうではないふりをして、心を揺さぶり、思い出したくてたまらない昔の恋や感情に、優しく寄り添うことが、彼女を喜ばせた。

天井の低い居間。床はすり減って凸凹し、壁には魚網とオイルスキンが掛けられ、黒ずんでいた。四人が座っていた。ジョン・キャメロンとその妻は部屋の中央の主賓席に座らされた。キャメロン夫人は美しく、身なりのよい女性で、表情には不満げで、時折、不機嫌そうに見えた。しかし、その顔には確かな常識が感じられ、ラシコットの人々の中でも最も批判的な者でさえ、彼女が「気取っている」とは言わなかった。夫は小柄で白髪の、若々しくみずみずしい顔をした男だった。彼はラシコットでは人気者で、船員や漁師と気さくに交流していた。さらに、ダルヴェイは新鮮なサバの名産地でもあった。

ネイサン・シェリーは、お気に入りのストーブの後ろの隅に、両手を膝に乗せてよろめきながら座っていた。キャメロン夫人への敬意からパイプを脇に置いていたため、パイプなしでは考えがまとまらなかった。妻には仕事に行ってほしいと願っていた。彼女が何もせずにいるのを見るのは不気味に思えた。彼の記憶にある限り、彼女が何もせずに座っていたのは一度だけだった。十年前の八月の嵐の後、ネッド・シェリーが湿っぽく水滴を垂らしながら家に運ばれてきた日のことだった。シェリー夫人は、斜めになった小さな窓ガラスのそばに座り、港を見下ろしていた。キャメロン夫妻が来た時に夫のために繕っていたコートがまだ彼女の膝の上にあり、彼女は両手を組んでいた。彼女は大柄な体格で、言葉遣いも物腰も穏やかで、穏やかで美しい顔をしていた。キャメロン夫妻の申し出を聞いても、その顔は微動だにしなかった。

彼らはノラを欲しがっていた。人生で多くのものを手にした裕福な人々は、自分たちには一度も開花したことのない少女時代の花を欲しがっていたのだ。ジョン・キャメロンは自らの主張をうまく弁護した。

「彼女を我が子のように扱うつもりだ」と彼はついに言った。「この夏、彼女を愛するようになった。彼女は美しく、賢い。ラシコットが与えられる以上のものを得る権利がある。あなたには他に子供がいるが、私たちには子供がいない。だから、彼女を完全に引き取るつもりはない。毎年夏、ダルヴェイに来るたびに、彼女に会えるだろう。」

「まったく同じことではないだろう」とネイサン・シェリーは冷淡に言った。 「それなら、彼女は君の人生の一部だ。私たちの人生じゃない。若い子が何人いようと、誰も失いたくない。でも、ノラのことをどう思っていいのかわからない。彼女は賢いし、私たちが与えられる以上のものをずっと求めている。私もかつてそうだった。ああ、ラシコットにどれほど怒ったことか! ついに家を出て、街へ出て仕事を見つけた。でも、無駄だった。長く放置しすぎた。海が私の血に染み付いていた。2年間耐え抜いたが、戻らざるを得なかった。戻りたくはなかったが、戻らざるを得なかった。それ以来ずっとここにいる。でも、もしかしたらあの子の場合は違うかもしれない。彼女は私より若い。海と陸での生活への憧れが彼女の中に深く根付いていなければ、もしかしたら完全に自由になれるかもしれない。でも、どうなるかはわからない」海がいかにしてその仲間を呼ぶか。」

キャメロンは微笑んだ。この冷淡な老兵は、それなりに詩的なところがあるように思えた。ノラの才能と独創性は、きっと彼から受け継いだのだろう。冷静沈着で容姿端麗な母親には、大したことはないようだ。

「どう思いますか、奥さん?」シェリーはついに尋ねた。

妻はゆっくりとした口調で「ノラに任せなさい」と言った。そして、それはノラに任された。

ようやく彼女が部屋に入ってきた時、北西の風に焼けた顔は、まるで輝くような美しさを放っていた。結局、二人を見分けるのは難しかった。彼女は母親を訴えるように見つめた。

「行くのか、残るのか、娘よ」と父親はぶっきらぼうに尋ねた。

「もう行っちゃうわ」ノラはゆっくりと言った。そして、母の顔を見つけると、駆け寄って抱きしめた。「でも、お母さん、あなたのことは絶対に忘れないわ」と彼女は叫んだ。「ずっとあなたたちを愛してるわ。あなたとお父さんを」

母親はしがみついていた腕を緩めて、彼女をキャメロン家の方へ優しく押しやった。

「彼らのところへ行きなさい」と彼女は静かに言った。「あなたはもう彼らのものよ」

その知らせはラシコット中に瞬く間に広まった。夜になる前に、港の岸辺にいた誰もが、キャメロン夫妻がノラ・シェリーを養子として連れ去ろうとしていることを知った。人々は大きな驚きと羨望に包まれ、岸辺の女性たちは首をかしげた。

「ノラは絶好調だと思うよ」と彼らは言った。「彼女はいつも自分が誰よりも優れていると思っていた。ネイト・シェリーとその妻は彼女をひどく甘やかした。ロブ・フレッチャーはどう思うだろうか?」

ノラは兄にロブ・フレッチャー本人に知らせるよう頼んだが、メラン・アンドリュースが先にいた。彼女はロブが上陸する前に、日没時に漁船が入港する頃にはロブの元にいた。

「ロブ、ニュースは聞いた?ノラは立派な淑女になるためにどこかへ行くんだ。キャメロン一家は夏の間ずっと彼女のことでうわべだけのことを言っていたけど、今度養子に出す予定なんだ。」

メランはロブ自身を欲しがっていた。彼は大柄でハンサム、そして裕福で、あらゆる面で港湾労働者の中でも抜きん出ていた。ノラのために彼女を軽蔑したロブは、後で優しくするつもりだったにもかかわらず、今彼を刺すのが彼女の喜びだった。

彼は日焼けで顔が真っ青になったが、メランの力強い黒い瞳に読ませるために、自分の心を綴った本を作ることは選ばなかった。「彼女にとって素晴らしいことだ」と彼は冷静に答えた。「彼女はラシコットで見つかるものよりも、もっと素晴らしいもののために生まれてきたのだ」

「もしあなたがそう言いたいのなら、彼女はいつも庶民には高慢ちきだった」とメランが意地悪く言った。

ノラとロブが再会したのは翌日の夕方、彼女がダルヴェイからボートで家路に着くまで待たなければならなかった。彼は岸辺で彼女のボートを係留し、手伝うためにいた。二人は秋の夕焼けの中、砂浜を一緒に歩いた。北西の風が耳元でヒューヒューと音を立て、灯台の大きな星が黄金色の空にかすかに輝いていた。ノラは居心地が悪く、憤慨した。ロブ・フレッチャーは彼女にとって何者でもなかった。彼は、彼女が奇妙な考えや憧れを打ち明ける良き友人以外の何者でもなかった。なぜ彼のことで心が痛まなければならないのだろう?彼女は彼に話を聞いてほしいと思ったが、彼は小さな頭を少し垂らしながら、黙って闊歩していた。

「私が出かけるって聞いたわね、ロブ?」彼女はついに言った。

彼はうなずいた。「ええ、百人くらいから聞いたよ」彼は彼女を見ずに答えた。

「私にとっては素晴らしいことですよね?」とノラは敢えて言った。

「うーん、わからないな」と彼はゆっくりと言った。「外から見ればそう見えるかもしれない。でも、内側から見ればそうは見えないかもしれない。君は、自分の心臓から20年分の命を、何の痛みもなく切り取ることができると思うか?」

「ああ、もしそういう意味なら、ホームシックになるわ」とノラは不機嫌そうに言った。「もちろん最初はそうなるわ。まあ、予想はしていたけど、人はそのうち慣れるわ。それに、永久にどこかへ行くわけじゃないのよ。来年の夏に戻ってくるわ――毎年夏にね」

「違うだろう」とロブは頑固に言った。老ネイサン・シェリーが考えていたのと同じ考えだった。「君は立派な淑女になるだろう――ああ、それでなおさら良いかもしれないが――だが、以前と同じではないだろう。いやいや、新しい人生は君を変えるだろう。一気にではないかもしれないが、いずれは。君は彼らの一人になるだろう、我々の一人ではない。だが、君は幸せになれるだろうか?それが私が尋ねている質問だ。」

ノラは他の誰に対しても憤慨していただろう。しかし、ロブに対しては決して怒りを覚えなかった。

「そうすると思います」と彼女は考えながら言った。 「それに、いずれにせよ、行かなくちゃいけないの。たとえ望んだとしても、どうにもならない気がするの。何かが――向こうのほうで――私を呼んでいる。幼い頃、ラシコットから遠く離れた広い世界があることを知った時から、ずっとそう呼んでいたの。そして、いつかそこへたどり着けるとずっと思っていた。だから、他の女の子たちが学校をやめた後も、ずっと通い続けたのよ。母は私が家に留まった方がいいと思っていた。あまりに本で勉強しすぎると、不満を抱き、一緒に暮らす人たちとかけ離れてしまうから、と。でも、父は私を行かせてくれた。父は理解してくれた。私が若い頃の父と同じだと言ってくれたの。私はあらゆることを学び、あらゆる本を読んだ。まるで人生ずっと狭い道を歩いてきたような気がする。そして今、目の前に門が開き、より広い世界へと足を踏み入れることができるような気がする。私を誘惑するのは贅沢や快楽、立派な家やドレスではない。ここの人たちはそう思っているけれど――母でさえそう思っている。でも、違う。ただ、何かが私がずっと望んでいたものを手に入れるために、私は行かなければなりません。ロブ、私は行かなければなりません。」

「ああ、そう思うなら行かなきゃ」と彼は答え、彼女の困惑した顔を優しく見下ろした。「ノラ、君にとって行くのが一番いい。僕はそう信じているし、君が望むものをすべて見つけられると願わないほど利己的じゃない。でも、もしそうなれば、君はもっと変わるだろう。ノラ!ノラ!君がいないと、僕はどうしたらいいんだ!」

彼の口調に突然表れた激情は彼女を怖がらせた。

「やめてよ、ロブ、やめて!そんなに長くはかからないわよ。他にもたくさんいるから。」

「いいえ、そんなものはないわ。そんな乾いた慰めの骨を投げつけないで。他にはいないし、今までもいなかった。あなた以外にはいないのよ、ノラ。あなたもそれをよく知っているわ。」

「ごめんなさい」と彼女は弱々しく言った。

「心配する必要はない」とロブは厳しい顔で言った。「だって、どんなに傷つくことになっても、君を愛さないよりは愛した方がいい。君が僕の言うことを聞いてくれるなんて、ほとんど期待していなかったから、そんなにがっかりすることはないよ。君は僕には高嶺の花だ。ずっとそう思っていた。キャメロン家の男と交わるにふさわしい娘なんて、漁師のロブ・フレッチャーなんかには到底及ばない」

「そんなことは考えたこともなかった」とノラは抗議した。

「分かってるよ」彼は再び沈黙の中に身を隠しながら言った。「でも、そう、そして今、君を失わなければならない。でも、僕にはもう他に誰もいないんだ、ノラ」

彼は彼女を父親の家の戸口に残した。岬の向こうで見えなくなる彼の逞しい姿を見て、彼女は怒りに震えた。目に涙が浮かび、胸に苦い憧憬が湧き上がった。一瞬、彼女は後悔した――ここに留まろう――もう行けない。その時、港の向こうでダルヴェイの灯りが消えた。背後の生命はきらめき、魅惑し、誘っていた。いや、彼女は進まなければならない――彼女は自分で決めたのだ。もう後戻りはできない。

ノラ・シェリーはキャメロン夫妻と共に去り、ダルヴェイは閑散としていた。ラシコット港に冬が訪れ、その先端に位置する漁師たちの集落は、この季節の怠惰に身を委ねた。それは、のんびりと過ごし、噂話をし、隣人の煙突の隅で煙草を吸いながら、海や漁の話を語り合いながら、何時間も怠惰で満足な時間を過ごす時間だった。港は冬こそ社交的な雰囲気を醸し出す。夏にはそんな暇などなかった。人々は24時間のうち18時間働かなければならなかったのだ。冬には、笑ったり喧嘩したり、求婚したり結婚したり、そして――もしそう思う男なら――孤独なロブ・フレッチャーのように夢を見る暇があった。

ラシコットの冬は、些細なことでも大いに盛り上がった。ノラ・シェリーが両親に毎週届ける手紙が村に届くと、一大イベントとなった。コーブ商店の郵便局長が手紙が届いたことを知らせると、その夜はシェリー家の台所が大賑わいになった。ノラの妹、イソベル・シェリーは、学校に長く通っていたため、手紙の文字を発音し、地名がどこにあるか分かるようになり、声に出して読み上げた。

キャメロン一家は秋をニューヨークで過ごし、冬は南下した。ノラは新しい生活について自由に書き綴った。最初はひどくホームシックにかかっていると告白したが、最初の数通の手紙を書いた後、そのことについては触れなくなった。自分自身のことはほとんど書かなかったが、訪れた場所、出会った人々、見た素晴らしいものについては詳しく綴った。旧友全員に愛情のこもったメッセージを送り、昔の趣味について尋ねた。しかし、手紙は次第にラシコットでの生活から隔絶された他人の手紙のようになっていき、両親はそれを痛感した。

「彼女は変わってしまったんだ」と老ネイサンは呟いた。「そうなるしかなかったんだ――彼女にとってはそれでよかったんだ――でも、辛い。もう彼女は私たちのものではない。あの娘、妻を失ったんだ。永遠に失ってしまったんだ」

ロブ・フレッチャーはいつもやって来て、他の人たちがざわめきながら何か言うのを黙って聞いていた。ハーバーの人たちは、ロブはすっかり変わってしまったと言っていた。人付き合いがなくなり、他の人たちのように遊びに行くよりも、家で読書をする方が好きになったのだ。ハーバーの人たちは首を横に振った。他に娯楽がたくさんあるのに読書ばかりする男には、どこか問題がある。ジェイコブ・ラドナーはある冬の間ずっと読書ばかりして、春になるとニシン漁の船から飛び込んで溺死した。それが本のせいだったんだ、覚えておいてくれ。

キャメロン一家は翌年の夏、ジョン・キャメロンの健康状態が優れなかったため、ダルヴェイに引っ越してきた。8月1日には大勢の使用人が来てダルヴェイを住める状態にし、一週間後には一家がやって来た。彼らは家いっぱいの客人を連れて来た。

到着した日の夕暮れ時、ノラ・シェリーは港の向こうの漁村を眺めていた。旅の疲れで、朝まで行くつもりはなかったが、今はすぐにでも行かなければならないと悟った。母は向こうにいて、昔の生活が彼女を呼んでいた。北西の風が海峡を吹き抜け、豪華な部屋の窓辺で魅惑的に笛を吹いていた。風は塩の荒地の強い香りを彼女にもたらし、彼女の心をほろ苦い憧れで満たした。

彼女はかつてないほど美しくなっていた。過ぎ去った一年の間に、彼女は女性としての優雅な完成へと花開いていた。キャメロン夫妻でさえ、彼女が新しい環境に素早く適応したことを驚嘆した。まるで古びた衣服を脱ぎ捨てるように、彼女はラシコットのことをすっかり忘れ去ったかのようだった。彼女はあらゆる面で、堂々と自分のものを守っていた。養父母は彼女の美しさと、名状しがたい、抑えきれない魅力を誇りに思い、あらゆるものを惜しみなく与えた。その数ヶ月の間、彼女はこれまでの人生で最も鋭く、充実した人生を送った。去っていったノラ・シェリーは、戻ってきたノラ・シェリーとはまるで別人だったようだ。

しかし、窓から波間を眺め、灯台の星と漁師小屋の窓に映る夕焼けの輝きを目にし、風の呼び声を聞いた時、彼女の魂の中で何かが解き放たれ、海の波のように彼女を圧倒した。彼女はすぐに、すぐに、すぐに行かなければならなかった。一刻も待つことはできなかった。

彼女は夕食の着替えをしていたが、指先がチクチクするのを感じながら高価なガウンを脱ぎ捨て、黒い旅行用の服を着直した。髪はそのままにして、深紅のスカーフを頭に巻いた。静かにボートハウスへ抜け出し、デイビーに小さな帆船を進水させてもらい、あの素晴らしい風が吹く前に港の上を滑るように進むのだ!誰にも見られたくないと思っていたが、キャメロン夫人がホールで出迎えてくれた。

「ノラ!」彼女は驚いて言った。

「ああ、おばさん、行かなきゃ!行かなきゃ!」少女は熱っぽく叫んだ。キャメロン夫人が行くのを邪魔するのではないかと心配していたが、突然、そんなことは耐えられないと悟った。

「行かなきゃいけないの?どこ?夕食の準備がもうすぐ終わるし…」

「ああ、夕食はいらない。家に帰る。船で渡るから。」

「坊や、馬鹿なこと言わないで。今夜港へ渡るにはもう遅すぎる。誰も君を待っていないだろう。朝まで待て。」

「いや、わからないんだね。行かなきゃ。行かなきゃ!お母さんがあそこにいるんだ。」

少女の最後の一言、あるいはその口調に、キャメロン夫人の顔に苦痛の表情が浮かんだ。しかし、彼女はそれ以上彼女を思いとどまらせようとはしなかった。

「そう、どうしてもならね。でも一人ではダメよ。いや、ノラ、許さないわ。風が強すぎるし、一人で行くには遅すぎるわ。クラーク・ブライアントが連れて行くわ。」

ノラは抗議したかったが、無駄だと分かっていた。やや不機嫌そうに言い訳をし、黙って岸辺へと歩み寄った。クラーク・ブライアントがノラの気分に合わせるように、彼女の横を闊歩した。背が高く、ずんぐりとした体格で、醜く、抜け目なく、皮肉屋の顔をしていた。見た目通り抜け目なく賢く、ジョン・キャメロンが巨額の金融計画を進める中で引き合わせた若き大富豪の一人だった。ブライアントはノラに恋をしていた。だからこそ、キャメロン夫妻は8月にダルヴェイで開かれたホームパーティーにブライアントを誘い、ノラもそれを受け入れたのだ。ノラもそうかもしれないと思ったが、まだ真剣にその状況を考察しようとはしていなかった。

彼女はクラーク・ブライアントのことをそれなりに気に入っていたが、今は彼が邪魔だった。彼をラシコットに連れて行きたくなかった――その理由は、彼女には説明できなかった。彼女は質素な故郷に、スノッブな羞恥心など抱いていなかった。しかし、彼はそこに属していなかった。彼は異邦人であり、彼女は初めて一人でそこへ戻りたいと思っていた。

ボートハウスでデイビーは小さな帆船を進水させ、ノラは舵を取った。彼女は港の隅々まで把握していた。帆が風に煽られ、船が波間を跳ねるように進むと、束の間の不機嫌は消え去った。クラーク・ブライアントの存在を恨むこともなくなり、忘れてしまった。彼はもはや彼女にとって、ただ立っているマスト以上の存在ではなかった。海と風の魔法が彼女の心に押し寄せ、狂おしいほどの幸福と計り知れない満足感で満たした。向こう、高く聳え立つ淡い金色の空の下、薄れゆく岸辺に灯りがきらめく、そこが故郷だった。風は彼女の帰りを歓迎するように、どれほど口笛を吹いたことか!風が彼女の顔に打ち付ける感触、唇に跳ねる潮しぶき、波の波間を縫うように揺れる船の揺れ、そのすべてがなんと壮大だったことか!

クラーク・ブライアントは彼女を見つめ、自分が彼女にとって無価値であり、彼女の心の中に何の取り柄も、何の役にも立たないことを、突然悟った。まるで忘れ去られ、置き去りにされたかのようだった。そして、彼女はなんと美しく、なんと魅力的なのだろう!これほど美しい彼女を見たことがなかった。ショールは肩までずり落ち、深紅の萼から咲き誇る壮麗な花のように、彼女の頭がそこから浮かび上がっていた。風に吹かれて顔から吹き上がった黒髪は、再び豊かな影のように揺れていた。唇は海の鋭い愛撫で真っ赤に染まり、大きく輝く瞳は、彼を見ずにラシコットの港の灯りを見つめていた。

埠頭に着くと、ブライアントが船を係留する間もなく、ノラはボートから飛び降りた。一瞬立ち止まり、何気なく彼に向かって叫んだ。「待たないで。今夜は帰らないわ」

すると彼女は頭に巻いたショールを掴み、埠頭を駆け上がり、岸辺に沿って走り去ろうとした。ラシコットでは夕食の時間だったので、外には誰もいなかった。シェリー家の台所では家族がテーブルを囲んでいた。その時、ドアが勢いよく開き、ノラが敷居に立った。彼らは一瞬、幽霊を見るかのように彼女を見つめた。ノラが来る正確な日を知らず、キャメロン一家がダルヴェイに到着したことも知らなかった。

「あの少女だ。ノラだ」老ネイサンはベンチから立ち上がりながら言った。

「お母さん!」ノラは叫びました。彼女は部屋を駆け抜け、母親の胸に顔を埋めて泣きじゃくりました。

噂が広まると、ラシコットの人々はノラに会うために押し寄せ、家は満員になった。彼らは昔ながらの賑やかで陽気で、心温まる夜を過ごした。男たちはタバコを吸い、女たちはほとんどが編み物をしながら話していた。ノラが気取ったところがないことを見て、皆は喜んだ。老ジョナス・マイヤーズは、結局のところ、彼女が裕福な人たちに囲まれて過ごした1年間は、彼女にとってあまり良いことではなかったと、ぶっきらぼうに言った。

「君は去った時と全く同じだ」と彼は言った。「君は立派な淑女にはなれなかった。ここの人々は君が何か素晴らしい人になると思っていたのに。」

ノラは笑った。自分が変わっていないとわかってよかった。老ネイサンはいつものように冷淡にくすくす笑った。娘には変化があった。近所の人たちは気づかなかったが、彼にはそれが分かった。しかし、それは彼が恐れていた変化ではなかった。娘はまだ完全には引き離されていなかったのだ。

ノラは母親のそばに座って幸せそうだった。しかし、夕暮れが更けるにつれ、彼女はすっかり静かになり、どこか哀れな表情でドアを見つめていた。老ネイサンはそれに気づき、彼女が疲れているのだと思った。彼は好奇心旺盛な近所の人々に親切なヒントを与え、彼らはすぐに立ち去った。皆が去ると、ノラは一人でドアの方へ出て行った。

風は静まり、きらめく光で宝石のように輝く岸辺は静まり返っていた。サバの季節にラシコットの人々が外に出るには遅すぎる時間だったからだ。月は昇り始め、港は銀色の波が広く打ち寄せていた。柔らかな光が、シェリー家の小屋の脇に続く道の角に潜む背の高い人影に降り注いでいた。ノラはそれを見て、それだと分かった。彼女は両手を広げ、砂の斜面を駆け下りた。

「ロブ、ロブ!」

「ノラ!」彼は嗄れた声でそう言い、手を差し出した。しかし彼女は彼の胸に飛びつき、半分笑い、半分泣きながら彼にしがみついた。

「ああ、ロブ! 今夜ずっと君を探していたんだ。足音がするたびに、『あいつはロブだ』って心の中で思っていた。でも、ドアが開いてまた人が入ってきた瞬間、心が凍りついた。何を言われるか怖くて、君の様子を尋ねることさえできなかった。どうして来なかったの?」

「歓迎されるとは思わなかったよ」彼は彼女を抱き寄せながら囁いた。「人知れず君の姿を一目見たいと思って、ずっとうろついてたんだ。もしかしたら今夜は君は僕に会いたくないんじゃないかと思ってね」

「会いたくないよ!ああ、ロブ、今晩ダルヴェイでラシコットを眺めたとき、何よりもまず、母さんよりも先に君のことを思い出したんだ。」

彼女は身を引いて、目を真剣な眼差しで彼を見つめた。

「なんて素敵な人なの、ロブ、なんてハンサム!」彼女は叫んだ。感情の奔流に、女としての控えめな態度はすっかり消え失せた。一瞬、彼女は子供に戻り、子供らしい率直さで自分の考えを口にした。「この一年、夢を見ていたの。素敵な夢だったわ。素敵な夢だったけど、所詮は夢よ。そして今、私は目覚めたの。そして、あなたもその目覚めの一部なの。最高の瞬間よ!ああ、今まで知らなかったなんて!」

「何を知ってたんだい、お嬢ちゃん?」

今、彼は彼女を胸に抱き寄せていた。彼女の唇の息が彼の唇と混ざり合ったが、彼はまだ彼女にキスをしなかった。

「あなたを愛していた」と彼女は囁き返した。「ああ、ロブ、あなたは私にとって世界のすべてよ。私はあなたと海に繋がっているの。でも、今夜港を渡るまでは、そのことに気づかなかったの。その時、まるで理解の洪水のように、突然、すべてが理解できたの。もう二度とここから離れることはできないと知った。風と波の呼び声が聞こえるこの場所に、永遠に留まらなければならないと。新しい人生は素晴らしかった。素晴らしかった。でも、まだ十分に深くは感じられなかった。そして、あなたが来なかった時、あなたへの私の心も分かったのよ」

その夜、ノラは港を見下ろす小さな部屋で姉妹たちの隣に横たわっていた。妹たちはぐっすり眠っていたが、ノラは外の風の笑い声に耳を澄ませ、ロブと何を話したかを思い出すために起きていた。キャメロン夫妻が知ったら何と言うだろうか、という切ない思い以外、彼女の幸せには何の汚点もなかった。

「きっとみんな、私が恩知らずで気まぐれだと思うでしょう」と彼女はため息をついた。「たとえ私がそうしたいと思っても、どうすることもできないことを、みんなは知らない。絶対に理解できないわ」

彼らもそうしなかった。ノラがラシコットに帰ると告げたとき、彼らは最初は優しく笑い、故郷を恋しがる少女の一時的な気まぐれだと考えた。後に、彼女が本気でそう言っていたと分かると、彼らは悲しみと怒りに震えた。懇願し、涙を流し、非難する場面もあった。ノラはキャメロン夫人の腕の中で激しく泣いたが、毅然とした態度を貫いた。彼女は決して彼らの元に戻ることはできない、決して。

彼らは最終的にネイサン・シェリーに訴えたが、彼は何も言わなかった。

「変えることはできない」と彼は言った。「海が彼女を呼んでいる。彼女は他の何にも耳を傾けない。彼女のためにも、私は十分気の毒に思う。彼女が全てから解放されて、あなたたちの人生を生きられたなら、もっと良かっただろう。だが、あなたたちは正当な手段を講じた。それは無駄だった。私は彼女の心の中を知っている――かつては私の心の中にもあった――だから、彼女を責めるつもりはない。彼女は去るのも留まるのも自由だ――去年と同じように。

キャメロン夫人はノラにもう一度懇願した。彼女はノラに、恩知らずだと激しく言った。

「私はそんな人間じゃない」とノラは震える唇で言った。「あなたを愛しているし、感謝している。でも、あなたの人生は結局、私のためのものではない。そう思っていた――とても切望していた。そして、愛していた――今も愛している。でも、私をここに留めている、もっと強い何かが私の中に存在している」

「ノラ、君は自分が何をしているのか分かっていないようだな。少しホームシックになって、帰ってきて嬉しいだろう。でも、私たちが去って、また昔のラシコットでの生活に戻らなければならなくなったら、きっと満足できないだろう。私たちとの生活が、君をこの生活に向かわせなくなっていることに気づくだろう。ここには君の居場所などない。何もすることがない。まるでよそ者のようになってしまうだろう。」

「いいえ。私はロブ・フレッチャーと結婚するつもりです」とノラは誇らしげに言った。

「ロブ・フレッチャーと結婚して! ノラ、クラーク・ブライアントと結婚してたかもしれないのに!」

ノラは首を横に振った。「そんなはずはなかったわ。一度はそうなるかもしれないって思ったけど、今は違うって分かってる。ほら、私、ロブのことが好きなのよ」

その後、もう何も言うことはないようでした。キャメロン夫人は何も言わず、悲しみに暮れて立ち去りました。

ノラは去った後、激しく泣いた。しかし、その夜、ロブ・フレッチャーと岸辺を歩いた時、彼女の目に涙はなかった。風がヒューヒューと音を立て、港の上の巨大な黒檀のドームに星が輝いた。背後には漁師たちの笑い声と歌声が、前方には深く荘厳な海の音が響いていた。港の向こう、ダルヴェイの灯りがきらめいていた。ロブは彼らとノラの視線を交互に向けた。

「お前は人生を後悔すると思うか、お前は?」

「とんでもない、ロブ。今はまるで、休日に着る美しい服のように、しばらくの間は気楽に、そして心地よく着られるような気がする。でも今はもう着ないで、また普段着に戻った。ダルヴェイを出てからまだ一週間しか経っていないのに、遠い昔のことのように感じてしまう。風の音を聴いてごらん、ロブ! あなたと私にとって素敵な日々が訪れることを歌っているのよ。」

彼は身をかがめて彼女にキスをした。

「私の愛しい娘よ!」彼は優しく言った。

エステラの殉教目次

エステラは門のポプラの木の下でスペンサー・モーガンを待っていた。彼女は彼と婚約しており、彼はいつも土曜日と水曜日の夕方に彼女に会いに来ていた。日没後のことで、空気は穏やかで温かみのある色合いだった。遊歩道沿いの柳の木々と、背景の背の高い白樺の木々が、レモン色に染まった空に、くっきりと浮かび上がっていた。庭からはミントの香りが漂い、露が重く降り注いでいた。

エステラは門に寄りかかり、車輪の音に耳を澄ませながら、ヴィヴィアン・ルマーの部屋の窓から漏れる光を夢見心地に眺めていた。ブラインドが上がっていて、ルマーさんが机で書き物をしているのが見えた。ランプの光に照らされた彼女の横顔は、くっきりと浮かび上がっていた。

エステラは、レマー嬢がとても美しいことに、少しも羨ましさを感じずに思った。彼女はこれまで、本当に美しい人――時々読む小説や見た絵画のヒロインのような愛らしさを持つ人――を見たことがなかった。

エステラ・ボウズは美人ではなかった。彼女は容姿端麗で、澄んだ瞳とバラ色の頬を持ち、人生でずっと感じてきた満足感と幸福感が漂っていた。彼女は孤児で、叔父と叔母と一緒に暮らしていた。夏の間、彼らは時々一、二ヶ月ほど下宿人を受け入れることがあり、この夏はミス・レマーが来ていた。彼女は一週間ほど下宿していた。彼女は都会出身の女優で、風変わりで知られざる生活の華やかさを身にまとっていた。彼女について何も知られていなかった。ボウズ夫妻は下宿人として彼女を気に入っていた。エステラは彼女を尊敬し、畏敬の念を抱いていた。スペンサーがこの美しい女性をどう思うだろうかと、彼女は気になっていた。彼はまだ彼女に会ったことがなかったのだ。

彼が来た時は辺りはすっかり暗くなっていた。エステラが門を開けてあげたが、彼は馬車から降りて、腕をエステラに回しながら彼女の横の小道を歩いていった。ミス・レマーの明かりは居間に移され、彼女は小屋のオルガンを弾きながら歌っていた。エステラは苛立ちを覚えた。水曜日と土曜日の夜は居間は彼女の私有地とされていたが、ミス・レマーはそれを知らなかった。

「誰が歌ってるんだ?」とスペンサーは尋ねた。「なんて素晴らしい声なんだ!」

「あれが私たちの新しい下宿人のレマーさんよ」とエステラは答えた。「女優で、歌も歌も何でもできるの。すごく可愛いわ、スペンサー」

「はい?」若者は無関心に言った。

彼はボウズ家の新しい下宿人に全く興味がなかった。それどころか、彼女の来訪は迷惑だと考えていた。彼はエステラを強く抱き寄せ、庭の門に着くとキスをした。エステラはその後もあの瞬間のことをずっと覚えていた。彼女はこの上なく幸せだった。

スペンサーは馬を預けに出かけ、エステラはポーチの階段で彼を待ちながら、この世に自分ほど幸せになれる女の子は他にいるだろうか、スペンサーをこれほど愛せる女の子は他にいるだろうかと考えていた。スペンサーはたった一人しかいないのだから、そんなことはあり得ないと思った。

スペンサーが戻ってくると、エステラは半ば恥ずかしそうに、半ば誇らしげに、彼を居間へ案内した。彼はハンサムな男で、見事な体格をしていた。二人が部屋に入ると、ミス・レマーは歌を止め、オルガンの椅子の上でくるりと振り返った。小さな部屋は、テーブルの上のピンク色の球形ランプから漏れる柔らかな光で満たされ、その柔らかな影のような輝きの中で、彼女は夢のように美しかった。彼女はクレープのドレスを着ており、襟ぐりが深くカットされていた。エステラはこれまでこんな服を着ている人を見たことがなかった。彼女にはそれが慎みのないものに思えたのだ。

彼女はスペンサーを紹介した。彼はぎこちなく頭を下げ、窓辺にぎこちなく座り、ミス・レマーの顔に釘付けになった。マントルピースの上の古風な鏡に映る自分の姿をちらりと見たエステラは、突然、冷たく物足りなさを感じた。自分の体型がこんなにもずんぐりとして硬直しているように見えたことはなかった。茶色の髪はくすんでいて、上品ぶっていて、顔色はくすんでいて、顔立ちはありきたりだった。ミス・レマーには部屋から出て行ってほしいと願った。

ヴィヴィアン・ルマーは目の前の二つの顔をじっと見つめた。冷徹な輝き、半ば嘲笑、半ば悪意が彼女の目に浮かび、唇には笑みが浮かんだ。彼女はスペンサー・モーガンの誠実な青い瞳をまっすぐに見つめ、そこに若者の眩いばかりの称賛を読み取った。エステラに向けられた視線には、軽蔑が込められていた。

「僕たちが来た時、君は歌っていたね」とスペンサーは言った。「続けてくれないか?僕は音楽が大好きなんだ。」

ミス・レマーは再びオルガンの方を向いた。彼女の首と肩の輝く曲線が、薄いレースの覆いから浮かび上がっていた。スペンサーは、バラの葉のような花を咲かせた彼女の顔と、その周りを囲むように広がる金色の巻き毛が見える場所に座って、他のことには気をとられずに彼女を見つめていた。エステラは彼の視線に気づいた。彼女は突然、オルガンのそばにいる黒い目の魔女を憎み、同時に恐怖も感じ始めた。なぜスペンサーはそんな風に彼女を見るのだろう?彼を連れてこなければよかったのに、と彼女は思った。彼女は自分が平凡で、怒りを感じ、泣きたくなった。

ヴィヴィアン・ルマーは甘いラブソングからまた別のラブソングへと歌い続けた。ある時、彼女はスペンサー・モーガンを見上げた。彼は素早く立ち上がり、彼女の傍らに歩み寄り、不思議な炎のような瞳で彼女を見下ろした。

エステラは突然立ち上がり、部屋を出て行った。怒りと嫉妬でいっぱいだったが、スペンサーもついてくると思っていた。しかし、彼がついて来なかった時、彼女は信じられなかった。ポーチで彼を待ったが、自分が怒っているのか、それとも悲しんでいるのかわからなかった。彼女は部屋に戻ろうとはしなかった。ヴィヴィアン・ルマーは歌を止めていた。低い声のざわめきが聞こえてきた。そこで一時間ほど待った後、彼女は部屋に入り、派手な足音を立てて二階の自分の部屋へと向かった。彼女は怒りのあまり、泣くことも何が起こったのか理解することもできず、窓辺に座りながら、あり得ないことを願い続けていた。

スペンサーが出て行き、ヴィヴィアン・ルマーが廊下を上がって自分の部屋に入ったのは10時だった。エステラはどうしようもない怒りに抑えきれず、両手を握りしめた。彼女はひどく怒っていたが、その怒りの根底には、恐ろしい痛みがあった。あんなに幸せだったのがたった3時間前なんてありえない!もっと前だ!一体何が起こったのだろう?彼女は馬鹿げたことをしてしまったのだろうか?もっと別の態度を取るべきだったのだろうか?もしかしたら、エステラが二階に上がった後、スペンサーが彼女を探しに出てきたのかもしれない。そして、彼女を見つけられずに、エステラがルマー嬢のところに戻って怒っていることを示したのかもしれない。このわずかな希望は、小さな慰めだった。エステラは、あんな行動をしなければよかったと思った。意地悪で嫉妬深いように見えた。スペンサーは意地悪で嫉妬深い人が嫌いだった。彼が戻ってきた時に謝れば、それでいいのだ。

彼女はほとんど一晩中眠れず、スペンサーの行動についてもっともらしい理由や言い訳を考え、自分がすべてを馬鹿げたほど誇張していたのだと自分に言い聞かせようとした。朝方、彼女は眠りに落ち、何が起こったのかほとんど覚えていないまま目を覚ました。そして、その出来事が彼女に重くのしかかった。

しかし、彼女は起き上がり、気分が良くなった。何もせずに横たわっているのが一番辛かった。今日は一日が始まった。何か楽しいことが起こるかもしれない。スペンサーが夕方に戻ってくるかもしれない。仲直りできれば、彼に二倍優しくできるだろう。

ボーズ夫人は朝食の席で、姪の鈍い目と青白い頬を鋭く見つめた。彼女は自分の考えを持っていた。彼女は大柄でハンサムな女性だったが、顔つきはやや厳しいものだった。

「昨夜、二階へ行って、スペンサー・モーガンをレマー嬢に預けたの?」と彼女はぶっきらぼうに尋ねた。

「はい」エステラはつぶやいた。

「彼と喧嘩でもしたの?」

“いいえ。”

「なぜそんな変な行動をとったの?」

「仕方なかったんです」少女は口ごもりながら言った。

食べている食べ物が喉に詰まるようだった。彼女は、今まで知っていたすべての人々から100マイルも離れた場所にいられたらよかったのにと思った。

ボウズ夫人は不満げにうなり声をあげた。

「まあ、かなり奇妙な話だと思うよ。でも、君が納得するなら、他人の知ったことじゃないだろう。彼は10時まで彼女と一緒にいて、帰る時、彼女はキス以外何でもした。しかも、彼にも戻って来るように言ったらしい。聞いたよ。」

「おばさん!」少女は抗議した。

まるで叔母が、敏感で震える箇所に、次から次へと打撃を加えているように感じた。全てを知っているだけでも辛かったのに、冷たく残酷な言葉で言われると、耐えられなかった。全てが恐ろしいほど確信に変わるようだった。

「自分の家でこんなことが起きているんだから、聞く権利はあるだろう? エステラ・ボーズ、君は馬鹿だ! あのレマーの娘は、少しもマシだとは思えない。下宿させなければよかった。もし君がそう言うなら、すぐに追い出して、他人と揉める隙を与えないようにするよ。」

エステラの苦しみは怒りの爆発となって表れた。

「そんなことしなくてもいいのよ!」と彼女は叫んだ。

「スペンサーのことなんて、全部くだらないことよ。私のせいよ。それに、もし彼があんなに簡単に騙されるなら、私はもう彼とは縁がないわ!おばさん、どうか私を放っておいて!」

「ああ、結構です!」ボウズ夫人は気分を害した口調で答えた。「あなたのために話したんです。あなたが一番よくご存知でしょう。あなたが気にしないなら、他に誰も必要としていないと思いますよ。」

エステラは夢を見るかのように仕事に取り組んだ。心の中でヴィヴィアン・ルマーへの激しい憎しみが湧き上がっていた。素朴な田舎娘は、まるで殺意すら覚えた。一日中、悪夢のようだった。夜になると、彼女は熱心に身支度を整えた。スペンサーがきっとまた来てくれるという希望を捨てきれなかったからだ。しかし、彼は来なかった。ベッドに入った時も、もう一晩生きていられる気がしなかった。夜明けまで、彼女は目を大きく見開いて暗闇を見つめていた。泣きたいと思ったが、涙は出てこなかった。

翌日、彼女は猛烈な勢いで仕事に出かけた。いつもの仕事が終わると、彼女はまた別の仕事を探しに家中を歩き回った。少しでも仕事を休めば気が狂ってしまうのではないかと恐れていた。ボウズ夫人は、そんな彼女を冷たく哀れに見守っていた。

夜になると、彼女は1マイル離れた校舎で開かれる祈祷会に歩いて行った。彼女はいつもそこに通っていたし、スペンサーもいつも彼女の帰宅を見送ってくれていた。しかし、今夜は彼はいなかった。彼女は来なければよかったと思った。じっと座って考え事をするのは、本当に辛かった。牧師の言葉は一言も聞こえなかった。

彼女は大勢の女の子たちと一緒に家まで歩いて帰り、誰にも疑われないように、彼女たちの陽気な冗談に答える勇気を奮い起こさなければならなかった。誰もが自分の恥と屈辱を知っていて、同情しているのではないかという恐怖に苛まれていた。彼女はヒステリックに陽気に振る舞ったが、その裏では、スペンサーがなかなか現れない理由を納得のいくように考えていた。彼はしょっちゅう遠慮されていたし、もちろん、当然のことながら、彼女に対して少し腹を立てていた。もし彼がその時、彼女より先に現れていたら、彼女は彼の足元にひれ伏して許しを請い願っていたかもしれない。

家に着くと、彼女は庭に出て腰を下ろした。夜の静けさが彼女を慰めた。彼女はより幸せで、希望に満ち溢れた気持ちになった。スペンサーとの間にあったすべての出来事、そして彼の愛情あふれる言葉の数々を思い返し、その思い出が彼女を慰めた。家に入ると、彼女はほとんど幸せな気分になった。

明日は日曜日だ、と彼女は朝目覚めた時思った。足取りは軽くなり、顔色も明るくなった。ボウズ夫人は機嫌が悪いようだった。やがて彼女はぶっきらぼうに言った。

「スペンサー・モーガンが昨夜ここにいたのをご存知ですか?」

エステラは胸が締め付けられるような寒さを感じた。しかし、その奥底には、荒々しくも甘い希望が芽生えていた。

「スペンサーです!祈祷会の夜だということを忘れていたようです。何て言ったの?どうして私の居場所を教えてくれなかったの?」

「祈祷会の夜だったことを忘れていたとは思えません」とボウズ夫人は控えめに言い放った。「まさか、急に記憶力が衰えたとは思えません。あなたがどこにいるか尋ねなかったし、あなたが帰宅する前にちゃんとお出かけしていたんです。レマー嬢が彼をもてなしたんですから。きっと彼女にはそういう能力があったんでしょう」

エステラは黙って皿にかがみ込んだ。顔は真っ青だった。

「彼女を送り返します」とボウズ夫人は哀れそうに言った。「彼女が行けば、スペンサーはすぐにあなたのところに戻ってくるでしょう」

「だめよ!」エステラは激しく言った。「もしそうしたら、彼女はバーストウズに行くだけよ。それで事態はもっと悪化するわ。私は気にしない。二人に私が気にしないと教えてやるわ!スペンサーが私のところに戻ってくるって言ったら、私が彼女の残したものを欲しがると思う?彼はもう行っていいのよ。」

「彼は彼女の美しい顔に騙されただけよ」と、ボウズ夫人はぎこちなく慰めようと言い続けた。「あの女は彼の興味をそそるだけで、彼は正気を失っているのよ。きっと、またあの女たちのところに来たら、自分のことを恥じるわ。あなたは彼女のような女10人分の価値しかないって、彼は心の底から分かってるわ」

エステラは振り返った。

「叔母さん」彼女は必死に言った。「あなたの悪気は分かっているわ。でも、もう耐えられないの。お願いだから、このことだけはもう言わないで。何があろうとも。それから、まるで殉教者みたいに私を見るのはやめなさい!叔母さんは私たちを見守っているから、私が私たちのことを気にかけていると思ってくれたら嬉しいの。でも、私は気にしていない。本当に、叔母さんにはきっと分かってくれるわ。あんなに気まぐれな男とはもうお別れよ。私にはそれがわかるだけの分別があるのよ。」

それから彼女は二階へ上がり、階段を上りながらターコイズの婚約指輪をちぎった。様々な突飛な考えが頭をよぎった。階下へ降りてヴィヴィアン・ルマーと対峙する――スペンサーがどこにいようと、急いで探し出して指輪を投げつける――二度と誰にも見られずにどこかへ消え去る。なぜ自分は死なないのだろう?こんな苦しみを味わいながらも、人は生き続けることができるのだろうか?

「気にしない、気にしない!」彼女は、あたかもこうすることで自分がそれを信じるようになることを望んでいるかのように、声に出して自分自身に嘘をつきながらうめいた。

夕暮れ時、彼女は玄関の階段に出て、痛む頭をスイカズラの棚に寄りかけた。太陽はちょうど沈みかけ、辺り一面が薄暗い黄金色の光に揺らめいていた。その素晴らしい美しさに彼女は恐怖を覚え、まるで自分がその上に塗られた汚点のように感じた。

彼女がそこに立っていると、馬車が小道を走ってきて、階段のところで車輪を回した。馬車に乗っていたのはスペンサー・モーガンだった。

エステラは彼を見て、まるで世界が一変したかのような希望の高ぶりに、狂おしいほどの高ぶりを感じながらも、プライドがこみ上げてきた。前の晩にスペンサーが来ていたなら、彼女は愛情深く謙虚だっただろう。今でさえ、彼が会いに来たと確信していたら、彼女は心を動かされていただろう。しかし、それは別の人だったのだろうか? 苛立ちを募らせる疑念が、彼女の心の奥底まで突き刺した。

彼女は頑固に、自分から口を開くまいと決意して待った。それは彼女の立場にそぐわない。スペンサー・モーガンは鞭で馬を鋭く叩いた。エステラを見る勇気はなかったが、彼女の妥協を許さない態度を感じ取った。彼はひどく恥じ入り、その恥辱に対してエステラに怒りを覚えた。

「ドライブに来ませんか?」と彼は居間の窓をこっそりと見ながらぎこちなく尋ねた。

エステラはその視線に気づき、嫉妬深い鋭い洞察力でその真の意味を瞬時に察した。彼女の心は内側で死に絶え、何を言っても構わなかった。

「あら」彼女は頭を振りながら叫んだ。「あなたが探しているのは私じゃないわ。ミス・レマーじゃないの?彼女は岸辺にいるのよ。きっとそこにいるわ」

それでも、彼女はすべてをものともせず、ひねくれた希望を抱いていた。彼がほんの少しでも、申し訳ないという、まだ彼女を愛しているという、その兆候を見せてくれたら、彼女は彼のすべてを許せるだろう。彼が何も言わずに車で去っていった時、彼女は再び彼の言葉を信じることができなかった。きっと彼は行かないだろう。きっと、彼女が本気でそうしているわけではないと分かっているはずだ。門に着く前に引き返すだろう。

しかし、彼はそうしなかった。彼女は彼が道の曲がり角で姿を消すのを見た。彼がこの先、海岸沿いの道を行くかどうかは分からなかったが、きっと行くだろうと確信していた。彼女は自分があんなことをしてしまったことに激怒した。またしても全部自分のせいだ!ああ、彼がもう一度チャンスをくれさえすれば!

彼女が部屋にいた時、バギーが再び上がってくる音が聞こえた。スペンサーがヴィヴィアン・ルマーを連れて帰ってきたのだと分かった。彼女は突然の衝動に駆られ、踊り場に出て、階段を上りながらライバルと対峙した。

後者は、その青白い顔と苦悩に満ちた目を見て立ち止まった。その愛らしい顔には、かすかな嘲笑の笑みが浮かんでいた。

「レマーさん」エステラは震える声で言った。「一体どういうことですか?私がスペンサー・モーガンと婚約しているのはご存じでしょう!」

レマーさんは静かに笑った。

「本当ですか?もしあなたがあの若い男性と婚約しているなら、親愛なるボウズさん、もっと厳しく彼を気遣うことをお勧めします。彼はとても気楽に浮気しているように見えますから。」

彼女は悪意に満ちた笑みを浮かべながら自分の部屋へと去っていった。エステラは屈辱と困惑に押しつぶされ、壁にもたれかかった。一人ぼっちになったことに気づくと、這って部屋に戻り、ベッドにうつ伏せになり、死を祈った。

しかし、その後の一ヶ月間、彼女は耐え忍ばなければならなかった。息をするのも苦痛で、苦痛で一杯だった。スペンサーは二度と彼女を探しに来ず、どこへ行くにもミス・レマーと一緒だった。彼の熱愛は、この集落の噂の種だった。エステラは、自分の噂が皆の口に入っていることを知り、プライドが傷ついた。しかし、外見上は勇敢な顔をしていた。誰にも、彼女が心配しているなどと言わせないように。

彼女は、あの女優はただ自分の楽しみのためにスペンサーを騙しているだけだと信じ、結婚など夢にも思わなかった。しかしある日、もしかしたら結婚するかもしれないという考えが浮かんだ。エステラは、たとえスペンサーが戻ってきたいと思っても、決して受け入れないと自分に言い聞かせてきた。しかし今、半ば吐き気を催すような恐怖に襲われ、その希望がどれほど強かったかを悟り、これまで以上に自分を軽蔑した。

ある晩、彼女は居間に一人でいた。ランプに火を灯し、小さな部屋を物憂げに片付けていた。老けてやつれた様子だった。顔色は悪くなり、目も冴えていなかった。彼女が片付けをしていると、ドアが開き、ヴィヴィアン・ルマーが部屋に入ってきた。いや、むしろよろめきながら入ってきた。

エステラは手に持っていた本を落とし、夢見るように彼女を見つめた。女優の顔は紅潮し、髪は乱れ、瞳は異様な光を放っていた。彼女は支離滅裂に話していた。空気はブランデーの香りで重苦しかった。

エステラはヒステリックに笑った。ヴィヴィアン・ルマーはひどく酔っていた。スペンサー・モーガンが崇拝し、そのために見捨てたこの女が、部屋中をよろめきながら、馬鹿みたいに笑い、かすれた声でわめき散らしていた。もし今、彼女に会えたらどんなに嬉しいだろう!

エステラは、思いついた突飛な考えに激怒し、顔が真っ青になった。スペンサー・モーガンは、この女の真の姿を見抜くべきだ。

彼女は時間を無駄にしなかった。素早く部屋を出て、中にいる感傷的でおしゃべりな女に後ろ手に鍵をかけた。それからショールを頭からかぶって、家から走り出した。モーガン家の屋敷まではそう遠くなかった。彼女は自分が何をしているのかほとんど分からず、ずっと走り続けた。ノックの音にモーガン夫人が出た。彼女は当惑したようにエステラの荒々しい顔を見つめた。

「スペンサーが欲しいの」少女は白い唇で言った。

年配の女性は呆然として後ずさりした。息子の愚かさを知り、それを悔やんでいた。エステラは一体何を彼に求めているのだろう?

若い男が戸口に現れた。エステラは彼の腕をつかみ、外へ連れ出した。

「レマー嬢がすぐに来てほしいとおっしゃっています」と彼女は嗄れた声で言った。「すぐに――すぐに来なさい!」

「彼女に何かあったのか?」スペンサーは激しく叫んだ。「病気なのか? それとも…どうしたんだ?」

「いいえ、彼女は病気ではありません。でも、あなたを必要としています。すぐに来てください。」

彼は帽子をかぶらずに歩き出した。エステラは息を切らしながら彼の後を追って道を進んだ。きっと、女の子が歩いた道の中で一番奇妙なものだったに違いない、と彼女は冷笑しながら独り言を言った。ポーチで彼女は彼の手に鍵を押し付けた。

「彼女は居間にいるわ」と彼女はわざとらしく言った。「入って見てごらん、スペンサー」

スペンサーは鍵をひったくると、ドアに差し込んだ。彼は恐怖でいっぱいだった。エステラは気が狂ってしまったのだろうか?ヴィヴィアンに何かしたのだろうか?彼女は…

彼が部屋に入ると、女優はよろめきながら立ち上がり、彼を迎えに来た。彼は立ち止まり、呆然と彼女を見つめた。まさかヴィヴィアンじゃないだろう。ブランデーの臭いを漂わせながら、こんな馬鹿げた言葉を吐くなんて!一体どんな悪魔が彼女に似せているんだ?

彼は心も頭も病んだ。彼女は彼に抱きついていた。彼は彼女を押しのけようとしたが、彼女はさらにしがみつき、その意味のない笑い声が部屋に響き渡った。彼は苦労して彼女を振り払い、狂人のように廊下を駆け抜け、道を下っていった。エステラは彼を見て、復讐されたと感じた。悲しみよりも、むしろ哀れみ深い喜びに満たされた。

ヴィヴィアン・ルマーは翌日コテージを出て行った。ボーズ夫人は何か秘密があるのではないかと疑い、エステラに鋭く問いただしたが、何も分からなかった。彼女は頑なに自分の考えを曲げなかった。村の人々の関心と好奇心はスペンサー・モーガンに集中し、彼の件は盛んに議論されていた。噂話によると、女優が彼を振ったことで彼は傷心しているらしい。そして、彼が西部へ行くという噂が広まった。

エステラは無関心にそれを聞いた。人生は終わったように思えた。楽しみなことは何もなかった。振り返ることさえできなかった。過去のすべてが苦いものだった。スペンサーを追いかけた夜以来、彼に会っていなかった。彼女は時々、自分がしたことについて彼がどう思っているのか気になった。彼は私を女らしくない、復讐心に燃えていると思っているのだろうか?そんなことは気にしなかった。彼が去っていくと聞いて、むしろほっとした。そうすれば、彼に会う恐怖に苦しめられることもなくなる。彼は二度と戻ってこないだろう。もし戻ってきたら、絶対に許さない。

収穫の早い時期のある夕方、エステラは薄暮の小道の門のそばでぶらぶらしていた。一日中奴隷のように働き、ひどく疲れていたが、家に入るのは気が進まなかった。家の中では、いつも悩みが重くのしかかってくるようだった。夕暮れの甘い夜は、いつものように彼女を慰めてくれるようだった。

彼女は門の脇のポプラの木に頭をもたせかけた。スペンサー・モーガンがどれほど長く彼女のそばに立っていたのかは分からなかったが、顔を上げると彼がそこにいた。薄暗い光の中で、彼がやつれて目がうつろになっているのが彼女には分かった。彼も彼女と同じくらい変わってしまったようだった。

少女はまず、冷たく背を向けて彼のもとを去ろうかと、高慢な気持ちでそう思った。しかし、心の中の奇妙な騒動が彼女を動揺させた。彼は一体何を言いに来たのだろう?

一瞬の運命的な沈黙が訪れた。それからスペンサーがくぐもった声で話し始めた。

「もう一度あなたに会って、別れを告げずにはいられませんでした、エステラ。もしかしたら、もう私に話しかけてくれないかもしれません。きっと私を憎んでいるのでしょう。私は当然の報いを受けているのです。」

彼は言葉を止めたが、彼女は何も言わなかった。できなかったのだ。少し間を置いて、彼は物憂げに続けた。

「君が僕を許すことは絶対にできないって分かってる。どんな女だって許せるはずがない。僕は愚か者のように振舞った。言い訳の余地はない。正気でいられたとは思えないよ、エステラ。今となっては、まるで悪夢のようだ。あの夜、彼女を見て正気を取り戻したんだ。それ以来、僕は人生で一番惨めな男になった。彼女のせいじゃない。君を失ったから。もうここにいるのは耐えられない。だから、ここを出る。さよならを言ってくれるか、エステラ?」

それでも彼女は口を開かなかった。言いたいことは山ほどあったのに、言えなかった。彼はまだ彼女を愛しているのだろうか?もしそう確信しているなら、どんなことでも許せるのに。しかし、その疑念が彼女を黙らせた。

若い男は彼女の頑固な態度に絶望して背を向けた。仕方がない――彼は自ら運命を招いたのだ。

彼がほんの数歩進んだとき、エステラは突然息を呑みながら声を取り戻した。

「スペンサー!」彼は素早く返した。「ああ、スペンサー、君はまだ僕を愛しているのかい?」

彼は彼女の手を自分の手で掴んだ。

「愛してる――ああ、エステラ、そう、そう!ずっとそうだった。あの時は愛じゃなかった――ただの狂気だった。それが過ぎ去った時、あなたを失ったことで人生が憎くなった。あなたは私を許せないだろうって分かってるけど、ああ――」

彼は崩れ落ちた。エステラは彼の首に腕を回し、顔を近づけた。彼女は大きな幸福に胸が張り裂けそうだった。彼は彼女の無言の許しを理解した。二人のキスで過去は片付けられた。エステラの殉教は終わった。

ワイザー・グランジの古い宝箱目次

子供の頃、ワイザー・グランジを訪れるのはいつも素晴らしい楽しみだと思っていました。そこは大きくて静かで古風な家で、ローランスおばあちゃんとデリスル夫人、つまり私の叔母ウィニフレッドが住んでいました。私はお二人のお気に入りでしたが、それでも二人に対するある種の畏敬の念を拭い去ることはできませんでした。おばあちゃんは背が高く、威厳のある老婦人で、鋭い黒い目はまるで人を貫くかのようでした。彼女はいつも、若い頃に仕立てた、硬くサラサラとした豪華な絹のガウンを着ていました。きっと時々ドレスは着替えていたのでしょうが、私の心に残る印象はいつも同じでした。ベルトに大きな鍵束を下げて家の中を歩き回るおばあちゃんの姿です。その鍵は、20個もの素晴らしい古い箱や箱、引き出しを開けるものでした。おばあちゃんの旅に付き添い、過ぎ去ったローランス家の宝物や家宝が次々と開梱され、調べられるのを見るのは、私にとってかけがえのない喜びの一つでした。

叔母ウィニフレッドには、それほど畏敬の念を抱きませんでした。おそらく、彼女の服装が現代的なので、私の小さな目にはより人間らしく、自然に見えたからでしょう。ウィニフレッド・ローランスの頃は、一族の美人で、今もなお美しい女性でした。輝く黒い瞳とカメオのような顔立ちをしていました。いつもとても悲しそうで、低く甘い声で話し、高貴で優雅な、子供時代の私の理想の姿でした。

グランジにはお気に入りの場所がたくさんありましたが、中でも一番好きだったのは屋根裏部屋でした。広々とした古い家で、家族が快適に住めるほど広々としていて、使われなくなった家具や古いトランク、そして捨てられた装飾品の入った箱でいっぱいでした。そこで遊ぶのに飽きることはなく、古風なガウンと帽子を身につけ、端に吊るされた高いひび割れた鏡の前で昔ながらのダンスのステップを練習しました。あの古い屋根裏部屋は、私にとってまさにおとぎの国でした。

一つ、私が調べることのできない古い箱がありました。禁じられた物すべてがそうであるように、それは私にとって大きな魅力を持っていました。埃っぽく、蜘蛛の巣が張った隅に、頑丈で背の高い木箱が置かれていました。青く塗られていました。祖母が口にした言葉から、この箱には何か由緒があるに違いないと確信していました。祖母が定期的に大掃除をする際に、決して調べようとしなかった唯一の物だったのです。遊びに飽きると、私はそっと近づいてそこに座り、箱にまつわる様々な空想を思い描くのが好きでした。中でも一番のお気に入りは、いつか謎を解いて箱を開けたら、金や宝石がぎっしり詰まっていて、ローランス家の財産と古き良きグランジの伝統的な栄華をすべて取り戻すことができる、というものでした。

ある日、私がそこに座っていたとき、ウィニフレッドおばさんとローランスおばあちゃんが狭くて暗い階段を上ってきた。ローランスおばあちゃんは鍵をジャラジャラ鳴らしながら、部屋の埃っぽい隅を覗き込んでいた。二人が古い箪笥のところまで来ると、おばあちゃんは鍵で上を軽く叩いた。

「この古い箱の中には何が入っているんだろう」と彼女は言った。「開けた方がいいと思うわ。蓋の隙間から蛾が入り込んでいるのかもしれないわ」

「お母さん、開けてみてはどう?」とデリスル夫人は言った。「ロバートの鍵ならきっと合うと思うわ。」

「だめよ」祖母は、ウィニフレッドおばさんでさえ、誰も反論しようと思わないような口調で言った。「エリザの許可なしにあの箱を開けるわけにはいかないわ。彼女は出かける時に私に預けたの。彼女が取りに来るまで絶対に開けないと約束したのよ」

「かわいそうなイライザ」とデリスル夫人は考え深げに言った。「今はどうなっているんだろう。私たちみんなと同じように、ずいぶん変わってしまったわね。彼女がここに来てからもう30年近く経つわ。なんて可愛かったのかしら!」

「私は彼女を一度も認めたことがなかった」と祖母はぶっきらぼうに言った。「感傷的で、空想にふけるような人だった。いい結婚もできたかもしれないのに、ローランス家の靴紐を解くことさえできない男の思い出に溺れて人生を無駄にする方がましだった」

デリスル夫人は小さくため息をつき、何も答えなかった。若い頃、彼女自身も恋をしたが、母親がそれを厳しく抑え込んだと人々は言っていた。デリスル氏との結婚は、彼女にとって愛情のないものとなり、非常に不幸なものになったと聞いていた。しかし、彼は何年も前に亡くなっており、ウィニフレッド叔母さんは彼のことを一度も口にしなかった。

「もうどうするか決めたわ」と祖母はきっぱりと言った。「エリザに手紙を書いて、箱を開けて蛾がいないかどうか確認させてくれないか頼むの。もし断られても、別に構わないわ。きっと断るわ。息がある限り、昔の感傷的な考えにしがみつくのよ」

それ以来、私はその古い箱を避けるようになった。それは私の目に新たな意味を帯び、何かの墓のように思えた。もしかしたら、過去のロマンスが埋もれ、葬り去られたような気がしたのだ。

その後、おばあちゃんに手紙が届き、彼女はそれをテーブル越しにデリスル夫人に渡した。

「イライザからよ」と彼女は言った。「彼女の字はどこでもわかるわ。あなたのような、今どきのぐさぐさした乱雑な筆跡ではなく、淑女らしい、銅版画のように整然とした美しい字よ。ウィニフレッド、手紙を読んで。眼鏡をかけていないし、イライザのラプソディはきっととても疲れるわ。声に出して読む必要はないわ。全部想像できるの。彼女が箱について何て言ってるのかも教えて」

ウィニフレッド叔母さんは手紙を開いて読み、短いため息をつきながらそれを置いていった。

「あの箱について彼女が言っているのはこれだけです。『もし中に入っているものが一つだけなかったら、箱を開けて中身を全部燃やしてほしいのですが。でも、私以外の誰にもその物を見せたり触らせたりするのは耐えられません。ですから、箱はそのままにしておいてください、叔母さん。蛾が入ったとしても構いませんから』と。以上です」とデリスル夫人は続けた。「正直に言うと、がっかりしました。あの古い箱には、子供のような好奇心がずっとあったのですが、どうやらその好奇心は満たされないようです。その『一つのもの』とは、きっと彼女のウェディングドレスでしょう。ずっと、彼女がそこにしまっておいたものだと思っていました。」

「彼女の答えはまさに私が予想していた通りよ」と祖母は苛立ちながら言った。「歳を重ねてもまだ分別が身についていないみたいね。蛾がいてもいなくても、彼女の持ち物には手を出さないわ」

その古い箱について何か耳にしたのは、それから10年後のことでした。ローランスおばあちゃんは亡くなっていましたが、ウィニフレッドおばさんはまだグランジに住んでいました。おばあちゃんはとても寂しがっていて、おばあちゃんの死の翌冬、私に長期滞在の招待状を送ってくれました。

屋根裏部屋を再び訪れて、同じ埃っぽい隅にある古い青い箱を見たとき、私の子供時代の好奇心が蘇り、ウィニフレッドおばさんにその歴史を教えてくれるよう頼みました。

「思い出させてくれて嬉しいわ」とデリスル夫人は言った。「母が亡くなってからずっと箱を開けようと思っていたのに、ずっと先延ばしにしてきたの。エイミー、可哀想なエリザ・ローランスは5年前に亡くなったのに、その時でさえ母は箱を開けさせようとしなかったのよ。今調べない理由はないわ。もしよろしければ、すぐに箱を開けて、後でお話しましょう」

私たちは屋根裏部屋の階段を駆け上がった。叔母は古い箱の前にひざまずき、ベルトに束ねられた鍵の中から一つを選んだ。

「エイミー、もしこの鍵が結局合わなかったら、ちょっとショックじゃないですか? まあ、私と同じくらいあなたもがっかりすると思いますよ。」

彼女は鍵を回し、重い蓋を開けた。私は熱心に身を乗り出した。すると、薄紙の層が現れ、その皺の中に、ふるいにかけた埃の跡が細かく残っていた。

「持ち上げなさい、坊や」叔母は優しく言った。「少なくとも、この古い箱には幽霊はいないわよ」

紙をめくると、箱は二つの部屋に仕切られているのが見えました。片方の上には、象嵌細工が施された小さな四角い箱が置かれていました。デリスル夫人はそれを手に取って窓辺まで運び、蓋を持ち上げると私の膝の上に置きました。

「さあ、エイミー、それを調べて、この40年間そこにどんな古い宝物が隠されていたか見てみましょう。」

最初に取り出したのは、濃い紫色のベルベットで覆われた小さな四角いケースだった。小さな留め金はほとんど錆びて、簡単に外れた。私は感嘆の声を小さく上げた。ウィニフレッドおばさんが私の肩越しに身をかがめた。

「あれはイライザの20歳の肖像画で、あれはウィリス・スターの肖像画です。彼女は可愛かったでしょう、エイミー?」

くすんだ金箔の縁から私を見上げるその顔は、実に愛らしかった。それは若い少女の顔で、完璧な楕円形をしており、繊細な顔立ちと大きな紺碧の瞳をしていた。髪は頭頂部で高くまとめられ、昔ながらの長いカールとなって首にかかり、温かみのある赤褐色で、むき出しの首と肩の曲線は優美だった。

「もう一枚の写真は、彼女の婚約者の男性の写真です。エイミー、彼はハンサムだと思いますか?」

もう一枚の肖像画を批判的に眺めた。それは25歳くらいの若い男性の肖像画だった。彼は紛れもなくハンサムだったが、彼の顔にはどこか気に入らないところがあったので、そう言った。

ウィニフレッド叔母は何も答えなかった。箱の残りの中身を取り出そうとしていたのだ。中には、繊細な彫刻が施された象牙の棒が入った白い絹の扇子、古い手紙の束、そして干してくしゃくしゃにされた花が入った折り紙が入っていた。叔母は箱を脇に置き、黙って箱を開けた。まず出てきたのは、淡い黄色のサテンブロケードで作られた舞踏会用のドレス。裾は引き締まったスカート、ベビーウエスト、ふっくらとしたパフスリーブといった、昔の流行の要素が感じられるものだった。その下には、小ぶりながらも完璧な真珠のネックレスと小さなサテンのスリッパが入ったケースがあった。残りの収納部には、上質で高価だが経年劣化で黄ばんだ家庭用リネン類――ダマスク織のテーブルリネンと、裁断されていない布の切れ端――が詰められていた。

二つ目の仕切りにはドレスが一着入っていた。ウィニフレッド叔母はそれをうやうやしく持ち上げた。かつては白かった豪華なシルクのガウンだったが、リネンと同じく、今では古びて黄ばんでいた。シンプルな仕立てで、蜘蛛の巣のような古いレースで縁取られていた。その上には長い白いブライダルベールが巻かれており、何年経ってもその甘美さを保っていた、不思議な古風な香水の香りが漂っていた。

「さて、エイミー、これで全部よ」とウィニフレッドおばさんは声を震わせながら言った。「それではお話を。どこから始めましょうか?」

「おばさん、そもそも。私は彼女の名前以外何も知らないんです。彼女が誰だったのか、そしてなぜウェディングドレスをここにしまっておいたのか教えてください。」

「かわいそうなイライザ!」叔母は夢見るように言った。「悲しい話よ、エイミー。今ではとても昔のことのように感じます。私ももうおばあちゃんみたい。40年前、当時はまだ20歳だったのに。イライザ・ローランスは私のいとこで、ヘンリー・ローランスおじさんの一人娘だったの。私の父――エイミー、あなたは覚えていないでしょうが――には二人の兄弟がいて、それぞれに一人娘がいたの。二人とも、あなたの曽祖母にちなんでイライザと名付けられていたわ。ジョージおじさんのイライザには一度しか会ったことがないの。おじさんは金持ちで、娘はみんなに慕われていたけれど、彼女は美人ではなかったわ、本当に。ひどく傲慢で虚栄心が強かったの。彼女の家は遠くの街にあり、ワイザー・グランジには一度も来たことがなかったのよ。

もう一人のエリザ・ローランスは貧しい家の娘でした。彼女と私は同い年で、顔立ちも似ていましたが、私の方が半分ほど美人というわけではありませんでした。肖像画を見れば、彼女がどれほど美しかったかお分かりいただけるでしょう。しかし、肖像画では彼女の魅力が十分に伝わらないかもしれません。彼女の魅力の半分は、皮肉な表情と快活な振る舞いにあったからです。もちろん、彼女にはちょっとした欠点があり、ロマンスや感傷に溺れすぎていました。当時の私には、これは大した欠点には思えませんでした、エイミー。私も若くてロマンチックだったからです。母はエリザをあまり好きではなかったと思いますが、他の皆は彼女を好きでした。ある冬、エリザはウィザー・グランジに長期滞在しました。グランジは当時とても賑やかな場所でした、エイミー。エリザのおかげで、この古い家は陽気な雰囲気に包まれていました。私たちはよく出かけましたが、私たちが参加するどんな祝賀会でも、彼女はいつも花形でした。しかし、彼女は名誉ある地位を平然と着こなし、どんなに褒め言葉や敬意を受けても、彼女は心を動かされませんでした。

その冬、私たちは初めてウィリス・スターに出会った。彼は新参者で、誰も彼のことをよく知らなかったが、一、二軒の名家が彼を受け入れ、あとは彼自身の魅力が彼を魅了した。彼はいわゆる人気者になった。とてもハンサムで、礼儀正しく、物腰も穏やかで、裕福だと評判だった。

「エイミー、私はウィリス・スターを信用したことなんて一度もないと思うわ。でも、他のみんなと同じように、彼の魅力に目がくらんでしまったの。母は彼の神殿を崇拝していなかったほぼ唯一の人で、よく一文無しの冒険家についてほのめかして、エリザをひどく憤慨させたのよ。

彼は最初からエリザに強い関心を寄せ、すっかり魅了されているようだった。まあ、彼の勝利は容易だった。エリザは衝動的で少女らしい心から彼を愛しており、それを隠そうともしなかった。

婚約したばかりの夜を、私は決して忘れません。エリザの誕生日で、私たちはその夜、舞踏会に招待されました。この黄色いドレスは、まさに彼女が着ていたものです。だからこそ、彼女はここにしまっておいたのでしょう。人生で最も幸せな夜に着ていたドレスです。こんなに美しい彼女を見たことがありませんでした。首と腕を露わにし、真珠のネックレスを身につけ、お気に入りの白いバラの花束を持っていました。

ダンスの後、家に着くと、エリザは私たちに嬉しい秘密を打ち明けてくれました。彼女はウィリス・スターと婚約していて、早春に結婚する予定だったのです。

「ウィリス・スターは確かに理想的な恋人のようでしたし、イライザは完全に幸せで、日に日に美しく輝いているように見えました。

「さて、エイミー、結婚式の日が決まったわ。エリザは実母が亡くなったので、グランジから結婚することになっていて、私は花嫁介添人になることになっていたの。彼女と私が一緒に彼女のウェディングドレスを作ったの。当時は女の子たちが自分でドレスを作るのをためらうことはなかったし、エリザのドレスには、愛情のこもった指で縫い付けられ、愛の願いで祝福された縫い目以外は、一針たりとも縫われていなかったの。彼女の明るい巻き毛にベールをかけたのも私よ。今は黄色く皺くちゃになっているわね。でも、あの日は雪のように白かったのよ。

結婚式の一週間前、ウィリス・スターはグランジで夜を過ごしていました。私たちは皆、これからの結婚式について陽気に話していました。招待客について話している時、エリザはもう一人のエリザ・ローランス、つまり大富豪の娘について何か言いました。彼女は肩越しにウィリスを皮肉っぽく見ていました。それは、彼女と同じ名前の従妹でありながら、彼女とはあまり似ていないという、陽気な冗談でした。

皆で笑いましたが、ウィリス・スターの顔に浮かんだ表情は決して忘れられません。その表情はすぐに消えましたが、あの時の冷たい恐怖は残っていました。数分後、私は些細な用事で部屋を出て、薄暗い廊下を戻ると、ウィリス・スターに出会いました。彼は私の腕に手を置き、邪悪な顔を 私に近づけました。エイミー、当時は邪悪だったのですから。

「『教えてください』と彼は低いが失礼な口調で言った。『エリザ・ローランスという名の相続人は他にいるのですか?』

「もちろんです」と私は鋭く言った。「彼女は私たちの従妹で、叔父ジョージの娘です。エリザは相続人ではありません。まさかそう思っていなかったでしょう!」

ウィリスは嘲笑的な笑みを浮かべて脇に退いた。

「ええ、そうでしたよ。不思議ではありません。私は、偉大な相続人であるエリザ・ローランスと、あの大美女エリザ・ローランスについてよく聞いていました。二人は同一人物だと思っていました。皆さんは、私の誤解を解くために気を配ってくださっていたのですから。」

「スターさん、私にそう言うあなたは、自分のことを忘れているのですね」と私は冷たく言い返した。「あなたは自分を欺いているのです。私たちは、エリザが相続人だと誰かに思わせるつもりなどありません。彼女は、彼女自身の存在ゆえに愛されるにふさわしいほど、優しく愛らしい女性なのです」

私は落胆しながら居間に戻った。ウィリス・スターはその晩ずっと陰鬱で無口なままだったが、私以外には誰もそれに気づかなかった。

翌日は皆とても忙しくて、昨晩の出来事をほとんど忘れてしまいました。私たち姉妹は裁縫室でウェディングドレスの最後の仕上げをしていました。エリザがドレスとベールを試着し、絹の輝きを放つように立っていた時、一通の手紙が届けられました。エリザの赤面を見て、誰が書いたのか推測できました。私は笑いながら階下へ駆け下り、エリザに読んでもらうことにしました。

私が戻ると、彼女はまだ私が部屋の真ん中に置き去りにした場所に、手紙を手にしたまま立っていた。顔はベールのように青白く、大きく見開かれた目は、致命傷を受けた者のように、ぼんやりと苦悶した表情をしていた。柔らかな幸福感と優しさはすべて消え失せていた。それは老女、エイミーの目だった。

「エリザ、どうしたの?」と私は尋ねた。「ウィリスに何かあったの?」

彼女は何も答えず、暖炉の方へ歩いて行き、手紙をうねる青い炎の中に落とし、白い灰になるまで燃え続けるのを見守りました。それから私の方を向きました。

「ウィニー、このドレスを脱ぐのを手伝って」と彼女はぼんやりと言った。「もう二度と着ることはないわ。結婚式も開かれないの。ウィリスはもういないの」

「『消えた!』私は間抜けに繰り返した。

「そうだ。ウィニ​​ー、私は相続人じゃない。彼が愛したのは財産であって、女性ではなかった。私には何もないのに、結婚など夢にも思わないほど貧乏だと言うのだ。ああ、なんて残酷で無情な手紙だ! なぜ彼は私を殺さなかったのだろう? 殺した方がずっと慈悲深かったのに! 私は彼を深く愛し、深く信頼していたのに! ああ、ウィニー、ウィニー、私はどうしたらいいの!」

彼女の情熱的な言葉と、穏やかな顔、そして生気のない声の対比には、何か恐ろしいものがありました。母に電話したかったのですが、母は許してくれませんでした。母はドレスとベールを身につけたまま、暗い廊下をひきずりながら自分の部屋へ行き、鍵をかけました。

「ええ、私は何とかして他の皆に全部話しました。皆の怒りと落胆は想像がつくでしょう。エイミー、あなたのお父さんは――当時は血気盛んで衝動的な若者でした――すぐにウィリス・スターを探しに行きました。しかし、彼は行方不明で、誰も行方を知りませんでした。そして、国中がその事件の噂とスキャンダルで騒然となりました。イライザはこのことを何も知りませんでした。彼女は何日も病気で意識を失っていたからです。小説や物語なら、彼女は死んでしまったでしょうし、それで終わりだったでしょう。しかし、これは現実の話で、私たちは何度も死ぬだろうと思っていましたが、イライザは死にませんでした。

彼女が回復した時、彼女はなんとも恐ろしいほど変わってしまったのでしょう!彼女を見るのは、胸が張り裂ける思いでした。彼女の本質さえも変わってしまったようでした。あの陽気さや気楽さはすっかり消え失せてしまったのです。その時から、彼女は衰弱し、意気消沈した女性となり、私たちが知っていたエリザとはまるで別人のようになっていました。それからしばらくして、新たな知らせが届きました。ウィリス・スターが、真の相続人であるもう一人のエリザ・ローランスと結婚したのです。彼は二度と過ちを犯しませんでした。私たちはエリザにこのことを隠そうとしましたが、ついに彼女はそれを知りました。彼女が一人でここに来て、この古い箱に荷物を詰めた日です。彼女がこの箱に何を入れたのか、誰も知りませんでした。でも、エイミー、あなたと私は今、分かります。彼女の舞踏会のドレス、ウェディングドレス、ラブレター、そして何よりも、彼女の若さと幸せ。この古い箱は、それらすべての墓石だったのです。エリザ・ローランスは本当にここに埋葬されたのです。

彼女はすぐに家に帰りました。帰る前に、母に、自分が取りに来るまで古い箱を開けずにグランジに置いておくようにと約束させました。しかし、彼女は二度と戻ってきませんでした。そして、私は二度と彼女に会うことはありませんでした。

「それがあの古い宝箱の物語よ。ずっと昔に終わったことなのに――悲痛と悲惨――今になって思い出してしまうの。かわいそうなイライザ!」

ウィニフレッドおばさんが階段を降りていく時、私の目には涙が溢れていました。私は夕日の光の中で、古びて黄ばんだウェディングベールを膝の上に、エリザ・ローランスの肖像画を手に、うっとりと座っていました。私の周りには、おばさんの哀れな物語――古くて、何度も繰り返される、不実な愛と女性の失恋の物語――の遺品が散らばっていました。おばさんが着ていたドレス、婚約舞踏会で軽やかに踊ったスリッパ、扇子、真珠、手袋――まるで自分があの頃を生きているかのようでした。愛と幸福、裏切りと苦しみが、まるで私の人生の一部であるかのようでした。やがて、ウィニフレッドおばさんが夕暮れの影の中から戻ってきました。

「エイミー、これらを全部墓に埋めてしまおう」と彼女は言った。「もう誰の役にも立たないわ。リネンは漂白して使ってもいいと思うけど、それは冒涜みたい。あれは母がエリザに贈った結婚祝いだったのよ。それから真珠も…エイミー、もらってもいい?」

「ああ、いや、いや」私は少し身震いしながら言った。「ウィニフレッドおばさん、私は絶対に着ません。着たら幽霊みたいに感じるでしょう。全部元通りにして。おばさんの肖像画だけ。それは取っておきたかったんです」

私たちは敬虔な気持ちで、ガウンや手紙、そして装身具を古い青い箱に戻しました。ウィニフレッドおばさんは蓋を閉め、鍵をそっと回しました。おばさんはしばらく箱の上で頭を下げ、それから私たちは沈黙のうちに、ワイザー・グランジの薄暗い屋根裏部屋の階段を下りていきました。

オズボーン家のクリスマス目次

いとこのマイラがクリスマスを「ザ・ファーズ」で過ごしに来ていたので、オズボーン家の年少の子たちは皆、大喜びで逆立ちをしようとしていた。ダービー――本名はチャールズ――は、まだ8歳だったから、逆立ちをした。8歳では威厳を保つことができないからだ。他の年上の子たちは、逆立ちをするのは無理だった。

しかし、クリスマスという事実自体がオズボーン家の子供たちの心に大した熱狂を呼び起こすことはなかった。フランクは従妹のマイラが到着した翌日、クリスマスについての意見を述べた。彼はポケットに両手を突っ込み、冷笑的な表情を浮かべてテーブルに座っていた。少なくとも、フランクはそれを冷笑的だと自画自賛していた。エドガーおじさんが冷笑的な表情をすると言われていることを知っていたし、フランクはエドガーおじさんを心から尊敬し、あらゆる点で彼を真似していた。しかし、あなたや私には、従妹のマイラが見たのと同じだっただろう――ひどく不満げで、不似合いなしかめっ面だった。

「マイラお姉ちゃん、会えて本当に嬉しいよ」とフランクは慎重に説明した。「君がここにいてくれることで、何か良いことがあるかもしれない。でも、クリスマスは退屈だ。いつも退屈だ」

エドガーおじさんは、興味のないことをそう呼んでいたので、フランクは自分の言葉にかなり自信があった。それでも、いとこのマイラがなぜあんなに奇妙な笑みを浮かべるのか、気まずく思った。

「まあ、なんてひどいの!」彼女は明るく言った。「男の子も女の子もみんな、クリスマスを一年で一番楽しい日だと思ってると思っていたのに。」

「そんなことないよ」フランクは陰鬱そうに言った。「毎年、同じことの繰り返しだ。何が起こるか、ちゃんと分かっている。どんなプレゼントがもらえるかだって、ほぼ分かっている。クリスマス当日も、いつも同じ。朝起きると、靴下にはたくさんのものが詰め込まれている。でも、半分は要らないもの。それから夕食。いつもすごくぎこちない。それに、おじさんもおばさんもみんな夕食に来る。毎年、いつも同じ顔ぶれで、同じことを言う。デスダおばさんはいつも『フランキー、大きくなったわね!』って言うの。僕がフランキーと呼ばれたくないって知ってるの。夕食の後、みんなで集まって一日中話す。それだけ。そう、クリスマスは迷惑なのよ」

「全然面白くないわ」とアイダは不満そうに言った。

「全然そんなことないよ!」双子はいつものように二人で言いました。

「お菓子がたくさんあるよ」とダービーは力強く言った。フランクの前でそう言うのは恥ずかしかったが、彼はクリスマスが結構好きだった。

いとこのマイラはまたしても奇妙な笑みをこぼした。

「オズボーンさん、クリスマスは過ごしすぎよ」と彼女は真剣な顔で言った。「過ぎればどんな良いものもそうだけど、あなたの趣味はすっかり変わってしまったわね。クリスマスを誰かにあげようとしたことは?」

オズボーン夫妻は、いとこのマイラを疑わしげに見つめた。理解できなかったのだ。

「いとこ全員にいつもプレゼントを送っちゃうんだよ」とフランクはためらいがちに言った。「それも面倒くさいしね。みんなもうたくさんプレゼント持ってるから、新しいものを考えるのって本当に大変なんだ」

「そういう意味じゃないわ」と従妹のマイラは言った。「谷底にいる小さなローランド一家は、どれくらいクリスマスを過ごせたと思う? 腰の悪いサミー・アボット一家は? 丘の向こうにいるフレンチ・ジョー一家は? クリスマスが多すぎるなら、彼らに少し分けてあげたらどう?」

オズボーン夫妻は顔を見合わせた。これは新しいアイデアだった。

「どうすればそれができるの?」とアイダは尋ねた。

そこで二人は相談した。従妹のマイラが計画を説明すると、オズボーン夫妻はすっかり夢中になった。フランクでさえ、自分が冷笑的な表情を浮かべるべきだったことを忘れていた。

「オズボーンズ、我々はそれを実行すべきだ」と彼は言った。

「お父さんとお母さんがよろしければ」とアイダは言った。

「それは楽しいでしょうね!」双子は叫びました。

「いや、むしろ」とダービーは軽蔑的に言った。軽蔑するつもりはなかった。フランクが同じ言葉を同じ口調で言うのを聞いて、それが承認の意思表示だと思ったのだ。

いとこのマイラはその夜、オズボーンの父と母と話をし、彼らが自分の計画に心から共感していることを知った。

次の一週間、オズボーン一家は興奮と興味で胸がいっぱいだった。最初は従妹のマイラが提案してくれたのだが、すぐに熱意が追いつかなくなり、自分たちで考えを巡らせてしまった。こんなに早く一週間が過ぎたことはなかった。そしてオズボーン一家も、こんなに楽しい時間を過ごしたことはなかった。

クリスマスの朝、「ファーズ」では、いとこのマイラとオズボーン夫妻が互いに贈り合ったもの以外、プレゼントのやり取りは一切ありませんでした。オズボーン家の子供たちは、両親がプレゼントに使う予定だったお金を先週、自分たちに渡してほしいと頼んでいました。そして、何も言わずに渡されました。

叔父と叔母は時間通りに到着したが、オズボーン家の弟たちは彼らとは一緒に来なかった。彼らはオズボーン夫妻の客だったのだ。弟たちは自分たちのクリスマスディナーパーティーを開いていた。小さなダイニングルームにはテーブルが並べられ、美味しい料理が山盛りだった。アイダと双子は、そのディナーを全て自分たちで調理した。もちろん、従妹のマイラも少し手伝い、フランクとダービーはレーズンの種を取り、自家製キャンディーを抜くのを手伝った。そして、皆で小さなダイニングルームをクリスマスの野菜で豪華に飾り付けたのだ。

それから、客がやって来た。まず、ホロウのローランド家の子供たちが全員到着した。全部で7人。顔は真っ赤に輝いていたが、恥ずかしがり屋で一言も自分のことを話せない。それからフレンチ・ジョーの子供たちがやって来た。黒い目をした4人の少年たちで、恥ずかしさの意味が全く分からなかった。フランクはカッターで村まで行き、足の不自由なサミーを連れて帰ってきた。それから間もなく、最後の客が到着した。道の向こうに住む、ランキン嬢の「孤児院の少女」であるティリー・メイザーちゃんだ。ランキン嬢がクリスマスを祝わないことは誰もが知っていた。彼女はクリスマスを信じていないと言っていたが、ティリーがオズボーン家のディナーパーティーに行くのを邪魔はしなかった。

最初は客たちは少し堅苦しくて非社交的だったが、すぐに打ち解け、従妹のマイラ(大人よりも子供たちと夕食を共にした)はとても陽気で、オズボーン家の子供たちもとてもフレンドリーだったので、堅苦しさはすっかり消え去った。なんと楽しい夕食だったことか! 笑い声がホールの向こうの大きなダイニングルームまで響き渡り、大人たちは厳粛な様子で座っていた。客たちは目の前の美味しい料理を心ゆくまで味わい、心から楽しんだことか! フレンチ・ジョーたちにさえ、皆とても礼儀正しく振る舞っていた! マイラは内心、あのやんちゃそうな4人の少年たちに少し疑念を抱いていたが、彼らのマナーは全く完璧だった。フレンチ・ジョー夫人は、彼らが「デ・ビーグ・ハウスのクリスマス・ディナー」に招待されて以来、3日間も彼らに厳しく指導していたのだ。

楽しい夕食が終わると、オズボーン家の子供たちがプレゼントでいっぱいのクリスマスツリーを持ってきました。オズボーン夫妻が自分たちのプレゼントに用意していたお金で買ったもので、その品揃えは実に豪華でした。フレンチ・ジョー家の子供たちは全員、スケート靴を一足ずつ、サミーには素敵な絵本一式、ティリーは大きな蝋人形をもらって大喜びでした。小さなローランドは皆、それぞれの小さな心がずっと待ち望んでいたものを手に入れました。その上、ナッツやキャンディーも山ほどありました。

フランクは再びポニーを繋ぎ、今度は大きなポンソリに乗せた。オズボーン家の子供たちは、いとこのマイラに付き添われて、客人たちをソリで遊ばせた。ローランド家とフレンチ・ジョー家、そしてサミーとティリーをそれぞれの家まで送り届け、帰ってきたのはちょうど夕暮れ時だった。

「今年のクリスマスは今までで一番楽しかった」とフランクは力説した。

「私たちは他の人たちに楽しい時間を過ごしてもらうつもりだったけど、実際に楽しい時間を過ごしたのは彼らだった」とアイダさんは語った。

「フレンチ・ジョーって、すごく楽しかったよね?」双子はクスクス笑った。「なんて可愛いスピーチをするんだろう!」

「これからはテディ・ローランドと仲良くなるよ」とダービーは宣言した。「彼は僕より1インチ背が高いけど、僕のほうが横幅が広いんだ。」

その夜、フランクとアイダと従妹のマイラは、オズボーン家の小さな子供たちが寝かしつけられた後、少し話をした。

「マイラお姉ちゃん、クリスマスで終わるわけじゃないんだ」とフランクは最後に言った。「一年中ずっと続けるつもりだよ。こんなに楽しいクリスマスは初めてだよ」

「あなたは幸せの秘密を知りましたね」と従妹のマイラは優しく言いました。

そしてオズボーン夫妻は彼女の言っていることを理解した。

ベアトリスおばさんのロマンス目次

マーガレットは、あの夜、通りの向こうのベアトリス叔母さんに会いに行ったのは、神の導きによるものだと言い張っています。そしてベアトリス叔母さんもそう信じています。しかし、真実は、マーガレットは非常に落ち込んでいて、泣きじゃくるのを避ける唯一の方法としてベアトリス叔母さんに話しかけに行ったということです。マーガレットの落ち込みはこの話とそれ以上関係がありません。ですから、マーガレットの悲劇的な態度にもかかわらず、それは大したことではなかった、翌日届いたある誤送の手紙によって、たちまち、そして永遠に消え去った、と述べて片付けてもよいでしょう。

ベアトリス叔母は一人だった。兄夫婦は、カニンガム夫人がその夜、ジョン・レイノルズ議員を偲んで開く「アットホーム」の催し物に出かけていた。子供たちは二階のベッドで寝ていて、ベアトリス叔母は靴下を繕っていた。大きな籠いっぱいの靴下が、彼女の横のテーブルの上に、威圧的に積み重なっていた。いや、もっと正確に言えば、彼女は靴下を繕っていたのだ。マーガレットが凍った道を滑り降りていたちょうどその時、ベアトリス叔母は椅子に座り、両手で顔を覆い、かすかに震えるような小さなすすり泣きに頭から足まで震えていた。

マーガレットが玄関をノックする厳かな音を聞いたとき、ベアトリス叔母は罪悪感に襲われ、泣くなら寝るまで待っていればよかったと心から後悔した。マーガレットのノックの音は分かっていたが、よりにもよって陽気な姪に、自分の涙の理由や事実を疑われたくなかったのだ。

「彼女が私の目に気づかなければいいのに」と彼女は思いながら、アーモンド型の目をした東洋人がいやらしい表情で見つめている大きな醜いダークグリーンのシェードを急いでランプの上にかぶせ、マーガレットを迎え入れるために外に出ていった。

マーガレットは最初は気づかなかった。自分の悩みに深く浸りきっていて、世の中の誰かが同じように惨めな思いをしているなんて、考えも及ばなかった。暖炉のそばの深い安楽椅子に体を丸め、縮れた頭の後ろで両手を組んで、身体的な安らぎと精神的な悲しみを織り交ぜたため息をついた。一方、ベアトリス叔母は、光に背を向けて用心深く座り、再び仕事に取り掛かった。

「叔母さん、カニンガム夫人の『お宅』には行かなかったのね」マーガレットは、自分が来たことを正当化するために何か話をしなくてはならないと感じながら、だらりとそう言った。「招待されていたんでしょう?」

ベアトリス叔母はうなずいた。ウィリー・ヘイデンの靴下の膝の穴を繕うのは、とても丁寧にやらなければならない。ジョージ・ヘイデン夫人はそういうことにとてもこだわる人だった。ベアトリス叔母が何も言わなかったのは、おそらくそのためだろう。

「どうして行かなかったの?」マーガレットはぼんやりと尋ねた。なぜ今朝、自分宛ての手紙が来なかったのか不思議に思ったのだ。しかも、もう三日目なのに!ギルバートは病気なのだろうか?それとも、他の女の子と浮気して、彼女のことを忘れてしまったのだろうか?マーガレットは喉に詰まったものを飲み込み、来週には帰ろうと心に決めた。いや、帰らないことにする。もし彼がそんなに憎しみ深く、気まぐれな人間なら、ベアトリス叔母さんは一体何を言っているのだろう?

「ええと、私…最近はパーティーに行くのに慣れていないのよ、ダーリン。それに、着るドレスがないの。少なくともベラはそう言っていたわ。パーティーはすごくおしゃれなものになる予定だったから。私の古いグレーのシルクは全然ダメだって。もちろんベラも分かってるわ。新しいドレスを買わなきゃいけなかったし、二人ともそんなドレスは着られないわ。ジョージには今の不景気では無理。それにベラが言ったように、後で役に立たないような高価なドレスを買うなんて、私にとってはすごく愚かなことなの。でも、そんなことは問題じゃない。それに、もちろん、誰かが子供たちと一緒にいなきゃいけないし。」

「もちろんよ」とマーガレットは夢見るように同意した。カニンガム夫人の「アットホーム」は、特に興味深いものではなかった。客は皆、議員が少年時代に知り合った中年の人々で、若さゆえ生意気なマーガレットは、とても平凡なパーティーになるだろうと思っていた。しかし、静かな小さなマレーブリッジでは、このパーティーは大きな話題となった。マレーブリッジでは、いまだに「アットホーム」を単なるパーティーと呼ぶ人たちがいた。

「日曜日の午後、教会でレイノルズさんを見かけました」と彼女は続けた。「とても素敵な方だと思います。あなたは彼に会ったことはありますか?」

「昔、よく彼のことを知っていました」とベアトリス叔母は、さらに深く頭を下げながら答えた。「ご存知でしょう、彼はウェントワースに住んでいて、ここにいる既婚の妹をしょっちゅう訪ねていました。当時はまだ子供でした。その後、ブリティッシュコロンビアに行ってしまい、それからというもの、私たちは彼のことをほとんど耳にしませんでした」

「彼はとても裕福で、鉱山や鉄道など何十もの資産を所有しているのよ」とマーガレットは言った。「それに、ドミニオン議会の議員でもあるのよ。下院でも有数の実力者で、新内閣で閣僚に就任する寸前まで行ったらしいわ。私はそういう男性が好きなの。すごく興味深い人ばかり。もしそんな人があなたに恋をしてくれたら、すごく素敵だし、嬉しいことじゃない?彼は結婚してるの?」

「ええ、わかりません」ベアトリス叔母はかすれた声で言った。「聞いたことがありません」

「ほら、針が指に刺さったわよ」マーガレットは同情して言った。

「それは大したことじゃないわ」ベアトリス叔母は急いで言った。

彼女は血の滴を拭い、仕事に戻った。マーガレットはうっとりとした目で彼女を見ていた。ベアトリス叔母さんの髪はなんて美しいのだろう! 豊かで艶やかで、あの醜悪で奇妙な古いシェードの下、ランプの光が当たると温かみのあるブロンズ色に染まっていた。しかし、ベアトリス叔母さんはその髪をとても不似合いな方法で結っていた。マーガレットは、叔母さんが35歳になったら、髪をまっすぐ後ろに梳かしてきちんと整えているだろうかとぼんやり考えた。明日、あの手紙が来なければ、きっとそうなるだろうと思った。

マーガレットはベアトリスおばさんの髪から、ベアトリスおばさんの顔へと視線を移した。彼女は少し飛び上がった。ベアトリスおばさんは泣いていたのだろうか?マーガレットはぴたりと背筋を伸ばした。

「ベアトリス叔母さん、あのパーティーに行きたかったの?」彼女は激怒して尋ねた。「さあ、本当のことを言って。」

「そうよ」ベアトリス叔母は弱々しく言った。マーガレットの突然の発言に、彼女はすっかり驚き、本当のことを忘れてしまった。「本当に馬鹿げた話だったと思うけど、行きたかったの。新しいドレスなんてどうでもいいの。グレーのシルクのドレスを着て、袖を直すこともできた。どうしたって、どうしたっていうの?誰も気づかないだろうけど、ベラは気にしないって思ったのよ」

彼女は少しの間沈黙し、抑えきれないほどの小さなすすり泣きを漏らした。マーガレットはその隙をついて、激しく「残念!」と叫んだ。

「私がなぜこのパーティーにそんなに行きたかったのか、あなたにはわからないでしょうね」とベアトリス叔母は恥ずかしそうに続けた。「理由をお話ししましょう。笑わなければ。ジョン・レイノルズに会いたかったんです。彼と話をするためではなく、ああ、彼は私のことを覚えていないでしょうけど、ただ彼に会いたかったんです。ずっと昔、15年前、私たちは婚約しました。そして、そして、その時、私は彼をとても愛していたんです、マーガレット」

「かわいそうに!」マーガレットは同情を込めて言った。彼女は手を伸ばして叔母の手を軽く叩いた。長い間隠され、誰にも気づかれずにいたこの小さなロマンスが、彼女の目の下で花開くのが魅力的だと思った。彼女は自分のことばかり考えて、自分の不満などすっかり忘れていた。

「ええ、それから喧嘩したんです。ひどい喧嘩で、些細なことで。怒って別れ、彼は去ってしまいました。二度と戻ってきませんでした。全部私のせいです。まあ、もうずっと前に終わって、みんな忘れてしまいました。私は…今は気にしません。でも、もう一度彼に会いたかったし、そっと立ち去りたかったんです。」

「ベアトリス叔母さん、あなたはまだそのパーティーに行くのよ」とマーガレットはきっぱりと言った。

「ああ、それは不可能だよ、愛しい人。」

「いいえ、そうじゃないわ。私が決心したら、不可能なことは何もありません。あなたは必ず行かなければなりません。そうなったら、私が力ずくで連れて行きますから。ああ、叔母さん、とても楽しい計画があるの。私の黒と黄色のディナードレスはご存知でしょう? いや、あなたもご存知ないでしょう。私はここで一度も着たことがないんです。家の人たちは皆、私には厳しすぎると言っていました。そして、まさにその通りなんです。ふわふわで、少し傾斜した感じのドレスしか似合わないんです。ギル…いや、いや、そう、ギルバートはいつも、あのドレスを着ると、私は嫌々ながらも修道女とバレエの少女を足して2で割ったみたいに見えると言っていたので、私は嫌いでした。でも、あのドレスは夢のように美しいんです。ああ、見たら目が飛び出るでしょう。今夜は絶対に着てください。あなたにぴったりのスタイルだし、きっと似合うと思います。私たちの体型はよく似ているから。」

「しかし、もう遅すぎる。」

「大丈夫よ。ジョージおじさんとベラおばさんが帰ってからまだ30分も経ってないわ。すぐに準備しておくわよ。」

「しかし火事だ、そして子供たちも!」

「私はここにいて二人の面倒を見るわ。家を燃やしたりしないし、もし双子が起きたら、何をあげるの? 鎮静シロップをあげるわ。だから、すぐに行って準備をして。私がドレスを取りに行くから。戻ったら髪を整えておくわ。」

ベアトリス叔母が再び口を開く前に、マーガレットは去っていった。姪も興奮しきりだった。彼女はストッキングをバスケットに放り込み、バスケットをクローゼットに放り込んだ。

「もう行きます。今夜は繕い物はしません。もう嫌だ、嫌だ、嫌だ!ああ、そう言えるだけで、どれだけ気分が良くなるか!」

マーガレットが階段を駆け上がってきた時、ベアトリス叔母さんは髪とドレス以外は準備万端だった。マーガレットはガウンをベッドに放り投げ、腕を器用に動かして、ジェットレースと柔らかな黄色のシルクの美しい装飾を余すところなく披露した。ベアトリス叔母さんは感嘆の声を小さく上げた。

「素敵でしょう?」とマーガレットは尋ねた。「オペラケープとファシネーター、そして精巧な金のバックルがついた黒いサテンのスリッパ、それに昨日ネッドおじさんにもらった淡い黄色の可憐なバラも持ってきたわ。ああ、ベアトリスおばさん!なんて素晴らしい腕と肩をお持ちなの!まるで大理石みたい。私の腕は細くて、私のものだと人に知られるのが恥ずかしいくらいよ。」

マーガレットの器用な指は舌の動きに合わせてテンポを刻んでいた。ベアトリス叔母の髪はまるで魔法のようにふんわりと波打ってねじれ、ブロンズの塊の間に金色のバラが落ちた。それから美しいドレスが着せられ、ピンで留められ、輪にされ、引っ張られて、背が高く曲線を描く体の周りにシンプルでクラシカルなラインが描かれるまで続いた。マーガレットは一歩下がって、感嘆しながら手を叩いた。

「あら、おばさん、素敵ね!今からマントとファシネーターを取りに行きます。暖炉のそばに置いてきちゃったの。」

マーガレットが去ると、ベアトリス叔母はランプを手に取り、恥ずかしそうに廊下をつま先立ちで横切り、氷のように冷たい控え室へと向かった。長い鏡に、頭からつま先まで自分の姿が映し出された。それとも、それは自分自身だったのだろうか! 果たして、あの優美な女性、優しい瞳と紅潮した頬、黒いレースの隙間から輝く丸い腕、そして肩の温かく白い肌に寄り添うバラの花束。

「素敵に見えるわ」と彼女は、輝く鏡に軽くお辞儀をしながら声に出して言った。「ドレスのおかげなの、わかってるわ。このドレスを着ると女王様みたい、いや、女の子に戻ったみたい。その方がいいの」

マーガレットは彼女と一緒にカニンガム夫人の家へ行った。

「中に入って、あなたがどんなに感動を与えるか見てみたいわ、ベアトリスおばさん」と彼女はささやいた。

「おバカさんね!紫の上等なリネンの布だけよ」とベアトリス叔母は笑った。しかし、全くそうは思わなかった。彼女はためらいもなく玄関のベルを鳴らした。玄関ホールでは、カニンガム夫人が満面の笑みで叔母を出迎えた。

「親愛なるベアトリス!本当によかった。ベラが、頭痛がするから来られないって言ってたわよ。」

「彼らが去った後、頭痛はかなり良くなったので、遅くなっても準備をして行こうと思ったのです」とベアトリスは軽々しく言い、サッフィラが黒と黄色のドレスを着たことがあるかどうか、もしそうなら、彼女の歴史的虚偽はそのドレスの影響によるものではないか、と考えました。

二人が一緒に階下へ降りてきたとき、ベアトリスはたなびく布をまとい、彫像のようにまっすぐな姿で立っていました。カニンガム夫人は、ベアトリス・ヘイデンが一体どこでこんな豪華なドレスを手に入れたのか、そして一体何をしたのかと密かに不思議に思っていました。その時、一人の男が廊下を歩いてきました。階段の下で二人は出会い、手を差し出しました。

「ベアトリス!ベアトリスに違いない!あなたはほとんど変わっていないわね!」

カニンガム夫人はマレーブリッジでは特に機転が利くことで知られていなかったが、そのとき突然幸運が訪れ、二人を放っておいた。

ベアトリスはMPの中に手を入れました。

「お会いできて嬉しいです」彼女は彼を見上げながら、簡単に言った。

彼女は彼が変わっていないとは言えなかった。というのも、この背が高く、肩幅が広く、髪に灰色の輝きがある世慣れた男の姿には、彼女が長年心の中に抱いていた、ほっそりとして少年のような若い恋人のイメージを思い起こさせるものがほとんどなかったからだ。

しかし、声はより低く、より柔らかくなったとはいえ、同じだった。薄く、器用な口元は、ユーモラスなひねりを効かせて片側が上がり、反対側が下がる。赤みがかった小さなカールが、整然とした他の髪から離れて額に垂れ下がっていた。彼女が指を通すのが好きだった頃と全く同じだった。そして何よりも、深く窪んだ灰色の瞳が、彼女の青い瞳を見下ろしている。ベアトリスは心臓が指先まで鼓動しているのを感じた。

「来ないと思っていたよ」と彼は言った。「ここで君に会えると思っていたのに、ひどくがっかりしたよ。あの馬鹿げた昔の喧嘩の辛さが、まだ君を動揺させるほど強いと思っていたんだ」

「ベラは私が頭が痛いって言ってなかったっけ?」ベアトリスは口ごもりながら言った。

「ベラ?あら、あなたの兄の奥さん!私は彼女とは話していませんでした。あなたが来ないだろうと決めつけてから、ずっと隅っこでふくれっ面をしていたんです。ベアトリス、なんて美しいの!古い友人にそう言わせるなんて、どうでしょう?」

ベアトリスは静かに笑った。自分が美しいことを何年も忘れていたが、あの懐かしい昔の記憶が再び蘇ってきた。彼が言ったことは単純な真実だと彼女は思わずにはいられなかったが、彼女は陽気に言った。

「昔からお世辞を言うのを習ったんでしょう?昔、私が痩せすぎて美人にはなれないって言われたの覚えてない?でも、国会議員には多少のお世辞も必要な要素だと思うわ」

彼はまだ彼女の手を握っていた。開いた居間のドアに不満げな視線を向け、廊下の端にある小さな部屋へと彼女を連れ出した。カニンガム夫人は、なぜか彼女自身にしかわからないが、そこを書斎と呼んでいた。

「一緒に来い」と彼は達人のように言った。「他の連中に捕まる前に、君と少し話がしたいんだ」

ベアトリスが兄夫婦より10分早くパーティから帰宅したとき、マーガレットはトルコ人のように大きな肘掛け椅子に座っていて、目を大きく見開いてフクロウのような表情をしていた。

「あなた、眠っていたの?」ベアトリス叔母は寛大に尋ねた。

マーガレットはうなずいた。「ええ、火は消しました。寒くないでしょうね。ベラおばさんが来る前に走らないと、怒られてしまいますよ。楽しかった?」

「よかった。このドレスを貸してくれて本当にありがとう。ベラがじっと見つめているのがすごく面白かったわ。」

マーガレットは帽子とジャケットを着ると、玄関まで行き、それからつま先立ちで居間に戻った。ベアトリス叔母は肘掛け椅子に深く腰掛け、垂れ下がったバラの花をそっと唇に当て、鈍く赤い燃えさしを夢見るように見つめていた。

「叔母さん」マーガレットは悔恨の念を込めて言った。「白状しなければ家に帰れないわ。消えゆく炎や色褪せたバラに付きまとうような物思いを、夜更けに邪魔するのはとんでもない罪だと分かっているけれど。でも、白状しなければ、一晩中良心が痛むわ。眠っていたんだけど、叔母さんが帰ってくる直前に目が覚めて窓辺に行ったの。誰かをスパイするつもりはなかったのに…でも、あの通りは昼間みたいに明るかったのよ!それに、もしあなたが、まぶしい月明かりの下、玄関先で警官にキスされるのを許すなら、見られる覚悟をしておかなくちゃいけないのよ」

「たとえ見物人が 12 人いたとしても私は気にしなかったわ」とベアトリス叔母は率直に言った。「彼も気にしなかったと思うわ」

マーガレットは両手を上げて言った。「まあ、少なくとも良心は晴れているわ。それから、ベアトリス叔母さん、私は花嫁の付き添い人になるのよ――どうしてもそうしたいの。それから、来年の冬にオタワに行かれる時は、私をお見舞いに誘ってくれない? 下院が開会している時は、とても楽しい場所だと聞いているの。それに、おもてなしを手伝ってくれる人が必要になるでしょ? 閣僚の奥さんは、そういうのをたくさんやらなきゃいけないのよ。でも、忘れてたわ。彼はまだ閣僚じゃないの。でも、もちろんいずれ閣僚になるわ。ベアトリス叔母さん、私を招待してくれるって約束して。すぐに約束して。ジョージ叔父さんとベラ叔母さんが来るって聞こえるの」

ベアトリス叔母さんは約束した。マーガレットはドアに駆け寄った。

「そのドレスは取っておいた方がいいわよ」と彼女はドレスを開けながら優しく言い返した。

チェスターの逃亡目次

その夜、チェスターはいつになく元気に家事をこなした。唇は固く結ばれ、そばかすだらけの小顔には、まるで刻印されたかのように、決意の色がはっきりと浮かんでいた。エルウェル夫人は彼が飛び回るのを見て、彼女の険しい表情がさらに険しく変わった。

「チェスは今夜、すごく元気ね」と彼女は呟いた。「ヘンリー・ウィルソンと何か馬鹿げたことをしようと夢を見ているんだろう。まあ、そんなことはしないし、そんなことを考える必要もないわ」

雇われ人のライジ・バートンも、これがチェスターの目的だと考えていたが、エルウェル夫人よりも寛大な見方をしていた。

「あの子は今夜、何かと慌ただしいことをしているな」と彼は思った。「ウィルソン君とちょっと遊んでいるんだろうな」

しかしチェスターは、池の向こう側に住み、彼にとって唯一の友達であるヘンリー・ウィルソンとは何の関係もなかった。雑用を終えると、納屋の周りをしばらく歩き回り、勇気を奮い立たせようとした。

チェスター・スティーブンスは孤児だった。父の義理の妹、ハリエット・エルウェル夫人を除けば、この世に血縁者などいない。幼少期に両親を亡くし、エルウェル夫人が彼を引き取って育てた。彼女は厳しい女性で、気性が激しく、彼の短い生涯を通して彼を叱り、心配させた。アプトンの人々はそれを残念に思ったが、誰も口出しする必要はないと感じていた。エルウェル夫人は、敵に回したいような人物ではなかった。

彼女はチェスターが入ってくると不機嫌そうに彼を見て、ヘンリーと一緒に行く許可を求める何らかの要求があるのではないかと予想し、それをきっぱりと拒否する準備をした。

「ハリエットおばさん」とチェスターは突然言った。「今年は学校に行ってもいいですか?明日から始まりますよ。」

「いいえ」とエルウェル夫人は、思いがけない質問に驚きから立ち直って言った。「あなたはもうたくさん学校に通ったでしょう。私が受けたよりもずっと。それで、あなたには何も残らないわよ!」

「でも、ハリエットおばさん」とチェスターは顔を赤らめて、真剣に言い続けた。「僕はもうすぐ13歳なのに、読み書きもほとんどできないんです。他の男の子たちは僕よりずっと先を進んでいます。何も知らないんです。」

「失礼なことを言うくらい分かってるでしょう!」とエルウェル夫人は叫んだ。「家でするように、学校に行って時間をつぶしたいんでしょう?あなたは本当に怠け者で、何の役にも立たない人ですからね!」チェスターは、これまでの人生ずっと課せられてきた重労働を思い出した。働く気があるのに怠け者呼ばわりされるのは腹立たしかったが、もう一度だけ訴えた。

「もし今年学校に行かせてくれるなら、その分、学校以外でも倍くらい努力します。本当にそうします。ハリエットおばさん、どうか行かせてください。もう1年以上、学校に行っていないんです。」

「もう、そんな馬鹿な話は聞かないで」とエルウェル夫人は、まるで議論を終わらせる者のような態度で、頭上の棚から瓶を取り出した。「さあ、ブリッジまで走って行って、ジェイコブの店で酢の瓶を買ってきて。それから、ちゃんとした行動もしてね! ブリッジでぶらぶらしている暇はないわ。20分以内に帰らないと、大変なことになるわよ」

チェスターは、深い失望と怒りに満ちた心でブリッジでの任務を遂行した。

「もう我慢できない!」と彼は呟いた。「逃げ出すんだ。彼女から離れられるなら、どこでもいい。収穫祭で西部へ出かけられたらいいのに」

夕暮れの中、帰宅途中、庭を横切っていた彼は木の棒につまずいて転んだ。酢の瓶が手から滑り落ち、玄関先で割れてしまった。エルウェル夫人は窓からその事故を目撃し、急いで外に出て、不運な少年を引っ張り上げて立ち上がらせた。

「この不機嫌な子、受けてごらん!」彼女は叫び、彼の耳をしっかりと叩いた。「頼まれたものを壊したりこぼしたりするなんて、教えてやるからな!わざとやったんだから。今すぐ一緒に寝なさい。」

チェスターはひどく不機嫌な顔で屋根裏部屋へと忍び寄った。夕食も出さずに寝かされることに慣れきっていたので、空腹ではあったものの、それほど気にしていなかった。しかし、彼は自分に下された不当な仕打ちに、全身が反抗の炎で震えていた。

「もう我慢できない!」彼は何度も何度も呟いた。「逃げる。ここには留まらない。」

逃げ出すと口にするのは簡単だが、ポケットに一銭も入っていないし、逃げる場所もないのに実際に逃げ出すとなると話は別だ。だがチェスターは、ある程度の覚悟ができれば、強い意志の持ち主だった。それに、厳しい生い立ちのおかげで、年齢以上に大人びて抜け目がなかった。その夜遅くまで眠れず、方法や手段をあれこれ考えたが、納得のいく結論には至らなかった。

翌日、エルウェル夫人は言った。「チェス、アブナー・スターンズがトム・ビクスビーが留守の間、2週間ほどそちらへ行って、朝のミルクカーの運転手をしたり、スターンズ夫人の雑用をしたりしてほしいと言っているの。収穫前の時間は、他の仕事と同じようにそのようにして過ごした方がいいわ。さあ、急いで行きなさい。それから、行儀よくしなさい。」

チェスターはその知らせを喜んで聞いた。まだ実現可能な逃亡計画を練っていなかったし、スターンズ家で働くのも昔から好きだった。確かに、稼いだお金はすべてエルウェル夫人の手に渡っていたが、スターンズ夫人は彼に優しく、チェスターは懸命に働き続けなければならなかったにもかかわらず、食事は十分に与えられ、皆から丁重に扱われていた。

その後の二週間は、少年にとって比較的幸せな日々だった。しかし、アプトンの埃を一刻も早く払いのけるという決意は忘れず、何とか方法を見つけようと頭を悩ませた。

スターンズ家の農場を後にした夜、スターンズ氏はチェスターに二週間分の報酬を支払った。チェスターは大いに驚いた。というのも、エルウェル夫人は、そのようなお金は必ず直接自分に支払われるべきだと常に言い張っていたからだ。チェスターは4ドルを手にしていた。息を呑むほどの富だった。生涯で一度に10セント以上を所有したことは一度もなかった。家路をたどる間、彼はポケットに手を突っ込み、お金をしっかりと握りしめていた。まるで、お金が消えてしまうのではないかと恐れているかのように。

彼は固く決心していた。きっぱり逃げ出す。この金は正真正銘彼のものだ。一銭たりとも無駄にせず、自分で稼いだものだ。どこかで仕事が見つかるまで、きっと持ちこたえられるだろう。いずれにせよ、彼は行く。たとえ飢えても、ハリエットおばさんの家には二度と戻らない!

家に着くと、エルウェル夫人がいつもと違って心配そうにしているのに気づいた。リージは警告していたのだ――しかも、収穫期が迫っているというのに!

「スターンズは明日あなたの仕事の報酬を支払いに来ると言っていましたか?」と彼女は尋ねた。

「いいえ、奥様。彼はそのことについては一言も言いませんでした」とチェスターは大胆に言った。

「まあ、そうしてくれるといいんだけど。チェス、ベッドに行きなさいよ。あなたがあそこに、まるでガチョウみたいに片足で立っているのを見るのはもううんざりよ。」

チェスターは落ち着かぬ様子でうろうろしていた。もし計画が失敗に終わらなかったら、叔母に二度と会えないだろうと悟り、彼女に対する心は和らいだ。彼女は厳しい人だったが、彼が知る唯一の守護者だった。チェスターは漠然と、彼女から優しい言葉や視線を持ち帰りたいと思っていた。しかし、それは叶わず、チェスターは彼女の命令に従い、屋根裏部屋へと向かった。そこで彼は腰を下ろし、自分の計画についてじっくり考えた。

彼はその晩のうちに出発しなければならない。スターンズ氏が明日現れなければ、エルウェル夫人が押しかけてチェスターの給料の額を要求するだろう。そうなれば全てが明るみに出て、彼は金を失うことになるだろう。それに、間違いなく、おまけに厳しい罰を受けることになるだろう。

準備に時間はかからなかった。何も持っていなかった。唯一まともな服といえば、着古した日曜日用の服だけだった。彼はそれを着て、貴重な4ドルをポケットに大切にしまった。

叔母が寝静まったと思ったら、十一時頃、心臓が激しく震えながら階段をこっそり下り、ポーチの窓から外に出た。八月の夜の澄んだ月光の中に、自分一人きりだと気づいた時、彼の狭かった小さな心は高揚感で満たされた。彼は自由になった。そして、二度とここへは戻らない――二度と!

「ヘンリーに会って別れを告げられればよかったのに」と彼は池の向こうの大きな家を物憂げに見つめながら呟いた。その家では、気を失ったヘンリーがぐっすり眠っていて、その縮れた頭には誰かのために月の光がちらつくことなど全く考えもしなかった。

チェスターは10マイル離れたロクスベリー駅まで歩くつもりだった。そこに知り合いは誰もいないし、朝の電車にも乗れる。遅い時間ではあったが、人に見られたり、誰かに気づかれたりしないように、野原や林道を歩いた。ロクスベリーに着いたのは3時で、電車は6時までは通らないことが分かっていた。世の中で自分の道を切り開き、物事を最善にしようと奮闘する哲学者のような落ち着き払ったチェスターは、駅裏の大きな木材置き場の空洞に体を丸めた。疲れ切っていた彼は、数分のうちにぐっすりと眠りに落ちた。

駅手前の最後の踏切で、急行列車の甲高い音にチェスターは目を覚ました。慌てふためいて、彼は木こりから飛び起き、駅舎へと駆け込んだ。そこでは、眠たげで気難しい係員が切符売り場の後ろに立っていた。彼は、ベルタウン行きの二等席の切符を求めたそばかすだらけの、角張った顎の少年を鋭く見つめた。チェスターの心臓は、係員が自分だと気づいたという一瞬の思いに震えた。彼は、何の儀式もなく首輪をはめられ、ハリエットおばさんのところへ直行させられるという、苦悩に満ちた幻覚に襲われた。切符とお釣りが差し出されると、彼はそれを掴み、ひたすら走り去った。

「まるで警察に追われているかのように、逃げ出したんだ」と、チケットをあまり売っていないため、購入者に個人的な関心を寄せる余裕があった係員は振り返った。「あの若者は以前にも見たことがあるけど、どこで見たかは思い出せない。ひどく恐ろしく、決意に満ちた表情をしているよ」

列車が駅を出発すると、チェスターは聞こえるほどの安堵のため息をついた。もう十分に目的地に着いており、好奇心旺盛な鉄道職員でさえも無視できると感じていた。

エルウェル夫人はかつて痛む歯を抜くためにベルタウンまで連れて行ってくれたので、列車に乗るのは初めてではなかった。しかし、これほど爽快な状況で列車に乗るのは初めてだった。彼はそれを楽しむつもりだった。確かにひどく空腹だったが、財産を築くまではきっと何度も空腹になるだろうし、慣れるのも悪くないと思った。その間、目を離さないようにしていた。その朝、ロクスベリーからベルタウンへ向かう道中、チェスターが見なかったものはほとんどなかった。

列車は正午ごろベルタウンに到着した。彼はそこで長く停車するつもりはなかった。アプトンに近すぎたからだ。車掌から聞いた話では、ベルタウンからモントローズ行きの船が午後2時に出発するらしい。モントローズはアプトンから100マイル離れており、チェスターはそこなら安全だろうと思った。そこでモントローズへ行くことにしたが、まずは夕食をとらなければならなかった。食料品店に入り、クラッカーとチーズを少し買った。​​彼はどこかで、クラッカーとチーズは、少額の資金で冒険に出発する若者にとって、最も手頃な食料だと考えていたのだ。

彼はベルタウンが誇る唯一の公共広場へとたどり着き、木々の下のベンチで貪るように食べ物をむしゃむしゃ食べた。モントローズへ行き、そこで何かやることを見つけよう。やがて、野心的な少年が成長していくにはもっと広い場所がある西へと徐々に進んでいくつもりだった。ベルタウンの栗の木の下のベンチに座りながら、チェスターはまばゆいばかりの夢を見ていた。通行人は、たとえ彼に気づいたとしても、そばかすだらけで、顎は角張っていて、鋭くまっすぐな灰色の目をした、小柄で貧相な服装の少年にしか見えなかった。しかし、この少年は、人々が無造作に通り過ぎる間も、輝かしい未来を描いていた。いつか、何らかの方法で西へ出て財を成すだろう。そして、もしかしたら、アプトンに戻って、昔の隣人たちの前で輝かしい未来を見せるだろう。静かなベルタウンの小さな広場に座っていると、すべてがとても簡単で魅力的に思えた。チェスターは、ほら、想像力の持ち主だった。クラッカーとチーズと相まって、彼はすっかり元気になり、何にでもなれるような気がした。ハリエットおばさんがきらびやかな馬車で高慢な軽蔑の眼差しを向けて通り過ぎる夢から、甲高い汽笛の音で目が覚めた。チェスターは残っていたクラッカーとチーズ、そして夢の中の光景もポケットにしまい込み、再び機敏で、すっかり目が覚めた自分に戻った。食料品店の店主から埠頭への道を尋ねておいたので、難なく辿り着いた。ボートが泥だらけの小川を下っていくと、チェスターもそこに乗り込んでいた。

彼はベルタウンから出られて嬉しかった。ベルタウンにいる限り、アプトンの人々と出会わないとは到底思えなかったからだ。彼らは仕事でベルタウンへはよく行くが、モントローズへは決して行かなかった。

船には乗客がほとんどいなかった。チェスターは乗客全員を順番に厳しく観察した。もし必要であれば、後年になっても一人一人に悪態をつき続けただろう。彼が一番気に入ったのは、デッキの反対側、彼のすぐ前に座っていた中年女性だった。彼女はふっくらとしていて母親のような風貌で、みずみずしくバラ色の顔と輝く青い目をしていた。

「もし誰かに養子縁組を頼むなら、彼女を選ぶだろう」とチェスターは心の中で言った。彼女を見れば見るほど、ますます好きになった。彼は心の中で彼女を「あの素敵な、バラ色のお嬢さん」と名付けた。

しばらくして、優しげなバラ色の女性はチェスターが自分を見つめていることに気づいた。彼女はすぐに彼に微笑みかけた――その笑顔は彼女の丸い顔によく映えているようだった――それから、持ち歩いていた古風な網袋をいじり始め、すぐにそこからぽっちゃりとした小さな紙袋を取り出した。

「坊や、キャンディが好きなら」と彼女はチェスターに言った。「私の砂糖菓子を少しあげるわ。」

チェスターは「小さな男の子」と呼ばれるのがあまり好きではありませんでした。しかし、彼女の声と笑顔は抗しがたく、すぐに彼の心を掴みました。彼は「ありがとうございます」と恥ずかしそうに言いながらキャンディーを受け取り、手に持って座りました。

「食べなさい」と、バラ色の髪をした女性は威厳たっぷりに命じた。「タフィーって、そういうものなのよ」

チェスターはそれを食べた。それは人生で味わったことのないほど美味しく、クラッカーとチーズでさえ空っぽだった空虚感さえも満たしてくれた。バラ色の女性は、彼が一口ずつ食べる様子を、まるで彼以上に楽しんでいるかのように見つめていた。彼がタフィーを完食すると、彼女はまた愛想の良い笑顔を浮かべて、「それで、どう?」と尋ねた。

「今まで食べた中で一番美味しいタフィーだよ」チェスターは、まるであらゆる種類のタフィーに精通しているかのように、熱心に答えた。バラ色の女性は満足そうにうなずいた。

「私のシュガータフィーはみんなそう言うんです。近所の人は誰も真似できませんよ。だって、みんな一生懸命頑張っているんですもの。このレシピは曽祖母が自分で考案して、それ以来ずっと我が家に伝わっています。気に入ってもらえて本当に嬉しいです。」

彼女は再び彼に微笑みかけた。まるで、彼が彼女のタフィーを喜んでくれたことが、二人の友情の絆であるかのように。彼女は知らなかったが、それでも、家出してきた絶望的な少年の心を、彼女は希望と励ましと自立心で満たしていたのだ。もしこの世にこんな親切な人たちがいたら、きっと彼はうまくやっていけるだろう。バラ色の女性の微笑みとタフィー――タフィーよりもむしろ微笑みの方が――は、ハリエットおばさんの厳しい仕打ちによって彼に植え付けられた、人々に対するある種の冷酷さと憤りを、彼の心から解き放つのに大いに役立った。チェスターはすぐに、自分が大きくなってバラ色の顔になり、裕福になったら、船や列車に乗っている孤独な少年たちに、笑顔とタフィーと元気を与えようと決心した。

モントローズに着いた頃には、あたりはほぼ暗くなっていた。船を降りた時、チェスターはバラ色の貴婦人を見失い、寂しさを感じた。しかし、そんな寂しさに長く浸ることはできなかった。目的地に到着したのだ――暗闇の中、故郷から百マイルも離れた見知らぬ街に。

「まずは寝る場所を見つけなければ」と彼は自分に言い聞かせ、誘惑が非常に強かったにもかかわらず、恐怖を感じることを断固として拒否した。

モントローズは実際にはそれほど大きな町ではなかった。人口二万人ほどの賑やかな小さな町に過ぎなかったが、チェスターの目には巨大な大都市に映った。ベルタウンより大きな町に行ったことはなく、ベルタウンでは、どこにいても少なくとも一端は見通すことができた。ウォーター・ストリートの入り口に立ち、主要な商業通りの一つを戸惑いながら眺めていると、モントローズは果てしなく続くように思えた。きらびやかで渦巻く巨大な町で、小さな男の子が簡単に飲み込まれ、二度と姿を消してしまうかもしれない。

モントローズまでの運賃を払い、チーズとクラッカーを買ったチェスターは、たった60セントしか残っていなかった。仕事が見つかるまでこれで暮らさなければならないので、たとえ探し方を知っていたとしても、贅沢な下宿は考えられない。確かに、目の前の広場にはベンチがあった。しかし、チェスターはそこに丸まって一晩過ごしたら、警官に尋問されるかもしれないと心配していた。そして、満足のいく説明ができるとは思えなかった。途方に暮れたチェスターは、ロクスベリー駅の居心地の良い木材置き場を思い出し、船を降りた時、埠頭近くの広い空き地に木材の山が積み上げられているのに気づいたことを思い出した。そこへ戻り、すぐに身を隠す場所を見つけることができた。目覚めたときに彼が最後に考えたのは、次の朝は早く起きて活動しなければならないということ、そしてアプトンのハリエットおばさんの家の玄関の窓から階下へこっそり出てから、もう 24 時間以上が経っているに違いないということだった。

モントローズは昼間はそれほど怖くなかった。明滅する電灯ほどは気が滅入らなかったからだ。チェスターは早起きし、残りのチーズとクラッカーを平らげると、すぐに仕事を探しに出かけた。徹底しようと心に決め、鍛冶屋からデパートまで、目についた商店すべてに直行し、出会った最初の人に「男の子を募集していますか?」と大胆に尋ねた。しかし、チェスターが断固として避けていた場所が一つあった。酒場には絶対に行かなかった。アプトンの学校に通うことを許された最後の冬、彼の先生は青白く、辛抱強い小柄な女性で、酒場取引を心から嫌っていた。彼女自身も酒場でひどく苦しみ、生徒たちに酒場への徹底的な嫌悪感を植え付けたのだ。チェスターは酒場での仕事を探すくらいなら、餓死を選ぶだろう。しかし、他に彼の居場所がどこにもないように思えた。誰も男の子を欲しがらない。彼の質問への答えは決まって「ノー」だった。日が暮れるにつれ、チェスターの希望と勇気はゼロに近づいていったが、それでも彼は頑固に歩き続けた。少なくとも、徹底してやるつもりだった。きっと、誰もが忙しそうなこの広い場所には、どこかに彼にやるべきことがあるはずだ。

一度、成功の見込みがついた。彼は大きな食料品店に行き、店員に男の子が欲しいかと尋ねた。

「ええ、ありますよ」と店員は彼を批判的に見て言った。「でも、君が要件を満たせるとは思えない。でも、入って店長に会ってみろよ」

彼はチェスターを、暗くて薄汚い小さな奥のオフィスへ連れて行った。そこには太ったずんぐりした男が机の前に座り、足を机の上に乗せていた。

「おい?何だ?」店員が説明すると、彼は言った。「店を探しているのか?おい、坊や、お前の半分も大きくないぞ。」

「ああ、僕は見た目よりずっと大きいんです」とチェスターは息を切らして叫んだ。「つまり、旦那様、僕は見た目よりずっと強いんです。一生懸命努力します、旦那様、一生懸命努力します、そうすれば大きくなりますよ」

太ったずんぐりした男は大声で笑った。哀れなチェスターにとっては真剣そのものだったものが、彼にとっては冗談だった。

「きっとそうなるよ、坊や」と彼は優しく言った。「でも、君は私たちに合うほど早くは育たないんじゃないかな。男の子はアカザみたいに成長しないからね。いやいや、うちの子は18歳か19歳くらいの大男になるはずだ。きっと重いものを持ち上げることになるだろうから」

チェスターは喉に奇妙な詰まりを感じながら店を出た。一瞬、泣き出しそうになった。チェスター・スティーブンスが、素晴らしいことを成し遂げるために家出してきたのに! こんな素敵な夢の結末になるなんて! ポケットに両手を突っ込み、唇を激しく噛み締めながら、通りを闊歩した。泣くわけにはいかない――いや、絶対に泣かない!仕事は必ず見つかる!

チェスターは泣かなかったが、残念ながら仕事は見つからなかった。彼は貴重な蓄えの10セントをクラッカーの代金に使い、再び材木置き場で夜を過ごした。

おそらく明日はもっと運がいいだろう、と彼は期待して思った。

しかし、チェスターにとって幸運は不運しか残っていないように思えた。日が経つにつれ、彼は決意を固めて通りから通りへと歩き回り、少しでも仕事がありそうな場所を片っ端から訪ねたが、仕事は見つからなかった。勇気を振り絞ったにもかかわらず、彼の心は徐々に弱り始めていた。

一週間が過ぎ、チェスターは木材の中で目を覚まし、自分の資産が底を尽きたことに気づいた。財産の鍵となるはずだった4ドルのうち、残りはわずか5セントだった。寝室の壁に憂鬱そうに座り込み、残っていた一枚のクラッカーをむしゃむしゃと食べた。仕事が入らなければ、これで一日を乗り切らなければならない。この5セントは、何か切実な緊急事態に備えて取っておかなければならない。

彼はどちらかというと目的もなくアップタウンへと向かった。この一週間の放浪で街のことをすっかり知り尽くし、その大きさや喧騒に戸惑うこともなくなった。見かけるだけ忙しく働く若者たちを羨ましく思った。アプトンにいた頃は、休みなく働かされ、一時間も休む暇もないことに、時々憤慨していた。今は自由時間に追われている。物事が公平に分けられているようには思えない、と彼は思った。そして、その時、もう何も考えられなくなった。頭の中で奇妙な発作が起きたのだ。ここ三日間、彼は時折、その発作を経験していた。頭の中で何かが解き放たれ、ぐるぐると激しく回転し、家々や人や木々が彼の周りで踊り、揺れ動いていた。チェスターは、これがハリエットおばさんがよく言う「審判」なのだろうかと漠然と考えた。しかし、自分は特に悪いことはしていない――審判を受けるようなことは何もしていない、と彼は思った。ひどい扱いを受け、歓迎されていないように見える場所から逃げ出すのは、決して悪いことではない。チェスターはハリエットおばさんのことを思い出すたびに、苦い思いをした。

やがて彼はモントローズのマーケット広場にいた。市場の日で、周囲の田舎の集落から来た人々で賑わっていた。チェスターは誰かのために馬か牛を預かったり、市場の籠を運んだりして、少しでも金を稼げないかと期待していたが、そんな機会はなかった。彼は隅に置かれた圧縮された干し草の俵に登り、憂鬱そうに座った。俵の上にぶら下がっている足から、彼の憂鬱さが伝わってきた。チェスターは、彼以前の多くの少年たちが発見したことを、まさに発見しつつあったのだ。――夢の中で座って財を成す方が、世に出て実際に財を成すよりずっと簡単だということを。

二人の男が近くで話し合っていた。チェスターは最初、彼らの会話に全く注意を払わなかったが、ある言葉に耳をそばだてた。

「ああ、ホープデールではかなり収穫がある」と、ある男が言った。「でも、うまく収穫できるかどうかはまた別の話だ。手伝いを頼むのが本当に大変なんだ。あちこちの暇な農夫たちは、西へ果てしなく続く収穫旅行に出かけている。マウント・ホープ農場のサロメ・ホイットニーは困っている。雇い人はいるが、一人では収穫できない。昨日は一日中、車であちこち回って、手伝ってくれる男か少年を何人か集めようとしたが、誰か見つかったかどうかはわからない」

男たちはこの時点で声が届かない場所へ移動したが、チェスターは決意に満ちた表情で俵から降りた。ホープデールで労働者を探しているなら、そこが彼の居場所だ。前年の収穫期にはアプトンで男らしい仕事をこなしていた。リージ・バートン自身もそう言っていた。希望と勇気が一気に戻ってきた。

彼は最初に会った男に近づき、ホープデールへの道を教えてくれないかと尋ねた。

「大丈夫だよ、坊や。隣の地区に住んでるんだ。そこに行かない?夕方まで待てば、途中まで乗せてあげるよ。5マイルくらいだよ。」

「ありがとうございます」とチェスターはきっぱりと言った。「でも、もし道案内をしていただけるなら、すぐに行かなければなりません。大事なことなんです。」

「ええ、まっすぐな道ですよ。あそこがアルベマール通りです。田舎に出るところまで進んで、そのまま真っ直ぐ進むと黄色と白に塗られた教会があります。右に曲がって、丘の向こうにホープデールがあります。でも、待っていた方がいいですよ。5マイルも歩くのは無理そうですから。」

しかし、チェスターは出発した。5マイルも歩け! プー! 彼を誘い出そうと20マイルも歩けるかもしれない。アルベマール通りはついに本物の田舎道へと変わった。チェスターは再び田舎に戻ってきて嬉しくなった。両脇には黄金色の野原が広がり、その向こうには紫色の霞に覆われた森の丘が広がっていた。冷たく無関心な顔をした街がだんだん嫌いになっていた。澄んだ空気を吸い、疲れた小さな足でシダの茂る道端の柔らかく弾力のある土を感じるのは、本当に気持ちがよかった。

5マイルを走り終えるずっと前から、チェスターは最後まで持ちこたえられるかどうか不安になり始めていた。奇妙なめまいに襲われ、頻繁に立ち止まって休まなければならなかった。足は鉛のように重く感じられた。しかし、彼は諦めずに歩き続けた。今さら諦めるわけにはいかない!白と黄色の教会は、彼にとってこれまで目にした中で最も心地よい光景だった。

丘の向こうで男に出会い、マウント・ホープ農場への道を尋ねた。幸いにも農場はすぐ近くにあった。門のところでチェスターは再び立ち止まり、めまいから回復しなければならなかった。

彼はこの土地の雰囲気が気に入った。大きくて快適な納屋と、趣のある広々とした古い農家が、ブナの木と果樹園が織りなす整然とした中庭に建っている。そこには平和と繁栄の雰囲気が漂っていた。

サロメ・ホイットニー嬢に雇ってもらえたらいいのに!チェスターは坂を登りながら、物憂げに思った。「背が低すぎるって言われるんじゃないか。一度に7センチくらい伸びればいいのに。こんなにめまいがしなければいいのに。お願いだから…」

チェスターの三つ目の願いが何だったのかは、永遠に分からないだろう。台所のドアに着いた途端、最悪のめまいが襲ってきたのだ。木々、納屋、井戸の掃き出し窓、すべてが風速で彼の周りを旋回した。彼はよろめき、ぐったりと無力な小さな体で、ミス・サロメ・ホイットニーの広く汚れのない砂岩の玄関に倒れ込んだ。

マウントホープの厨房で、サロメ嬢は「召使い」と、ダムソンをどう保存するかという重大な問題について真剣に議論していた。サロメ嬢は茹でたいと思っていたが、召使いのクレマンティニー・ボズワースは焼くべきだと主張した。クレマンティニーはいつも非常に前向きだった。彼女は長年サロメ嬢を「仕えてきた」ので、最終的にはダムソンを焼くことになるだろうことは二人とも分かっていたが、威厳を保つために議論は最後まで続けなければならなかった。

「焼くとすごく酸っぱくなるんです」とサロメさんは抗議した。

「だって、甘いプラムソンは嫌でしょう?」とクレマンティーニは軽蔑するように言い返した。「それがプラムソンのいいところなのよ。酸っぱいところがね。それに、焼くとずっと美味しくなるのよ、サロメ。知ってるでしょ?私の祖母はいつも焼いてたの。3年も持ってたのよ。」

サロメ嬢は、クレマンティーニが祖母をこの問題に巻き込んだ時、降参する時が来たことを知っていた。それ以上に、威厳は頑固さへと堕落した。プラムソンを3年間も取っておきたくはない、全部食べて、来年の分は神に任せよう、などと言っても無駄だろう。

「まあまあ、じゃあ焼いて」と彼女は穏やかに言った。「どっちにしても大して変わらないと思うわ。ただ、あの音は何だったの、クレマンティーニー?ポーチのドアに何かが落ちるような音だったわ」

「マーティンのあの役立たずな犬のせいかしら」クレマンティニーは、その犬にとって不吉な前兆となる厳しい表情で箒の柄を握りながら言った。「また汚い足で私のきれいな玄関を汚してるわ。私が治してあげるわ!」

クレマンティニーはポーチから飛び出し、勢いよくドアを開けた。一瞬の沈黙が訪れた。それからサロメ嬢は彼女が「お願いだから!サロメ・ホイットニー、こっちへおいで」と言うのを聞いた。

急いで外に出たサロメ嬢が見たのは、クレマンティーニーの足元、玄関先に横たわる青白い顔の少年だった。

「彼は死んだの?」彼女は息を切らして尋ねた。

「死んだ?違うわ」クレマンティニーは鼻を鳴らした。「気を失っただけよ。一体どこから来たの?ホープデールの子じゃないのよ」

「すぐに運び込まなければなりません」とサロメ嬢は悲痛な声で言った。「まさか、そこで死んでしまうかもしれません。きっと重病に違いありません」

「飢えで気を失ったみたいね」とクレマンティニーは、痩せこけた筋肉質の腕で彼を抱き上げながら、ぶっきらぼうに言った。「まあ、骨と皮だけよ。赤ん坊より少し重いくらいよ。これは謎めいた存在ね。どこに置けばいいのかしら?」

「ソファに寝かせなさい」と、クレマンティーヌの飢餓命令に突き落とされた恐怖から立ち直ると、サロメ嬢は言った。自分の家の玄関先で子供が餓死寸前だなんて!「気絶した人のために、クレマンティーヌ、あなたは何をしてくれるんですか?」

「顔を濡らして――足にヒスを吹きかけて――首輪を緩めて」クレマンティニーは、言った通りに次々と身をよじりながら言った。「それからアンモニアを鼻に当てて。サロメ、アンモニアに向かって走って。見て、わかる?骨と皮だけ!」

しかし、サロメさんはアンモニアを買いに行った。少年の痩せて青白い顔に浮かんだ表情が、彼女の心の琴線に触れるほど痛々しかった。

チェスターは、頭にアンモニアの刺激臭が漂う中、意識を取り戻した。彼は、広々とした白い陽光あふれるキッチンで、とても柔らかい枕に横たわっていた。キッチンは、あらゆるものが、まばゆいばかりに磨き上げられていた。彼の上にかがみ込んでいるのは、背が高く痩せこけた、痩せこけた顔と鋭い黒い目をした女性だった。そして、湯気の立つボウルを手に、彼女の隣に立っていたのは、船上で彼にタフィーをくれた、あの素敵なバラ色の女性だった!

彼が目を開けると、サロメさんは彼だと分かりました。

「あら、それは私が船で見たあの小さな男の子よ!」と彼女は叫びました。

「よくも正気に戻ったわね!」クレマンティニーはチェスターを厳しい目で見つめながら言った。「さて、玄関先で気絶して人を怖がらせるって、どういうことか説明してちょうだいね。」

チェスターは、これはマウント・ホープ農場の女主人に違いないと考え、急いで彼女をなだめようとした。

「ごめんなさい」彼は弱々しく言った。「そんなつもりはなかったんです…」

「何か食べるまでは何もしゃべるなよ」とクレマンティニーは言い訳がましく言った。「さあ、口を開けてこのスープを飲みなさい。いい子にして!」

クレマンティーニーはハリエットおばさんにくらべていつものように鋭い口調だったが、どういうわけかチェスターは彼女とその黒い目を怖がらなかった。彼女は彼の傍らに座り、熱いスープの入ったボウルから彼にスープを飲ませた。その手際の良さは、彼女の険しい表情とは奇妙なほど対照的だった。

チェスターは、生まれてこのかた、あのスープほど美味しいものは食べたことがないと思った。本当に飢えていたのだ。彼はスープを一滴残らず飲み干した。クレマンティニーは満足げにうなり声を上げ、空になったボウルとスプーンを、静かに微笑むサロメ嬢に渡した。

「さて、あなたは誰ですか、そして何が欲しいのですか?」と彼女は言いました。

チェスターはこの質問を予想していた。ホープデール街道を歩いている間に、彼は答えを考え出していた。そして今、まるで急いで覚えた教訓を暗唱するかのように、息を切らしながらゆっくりとその言葉を口にした。

「チェスター・ベンソンと申します。田舎のアプトン出身です。両親が亡くなり、仕事を探しにモントローズに来ました。一週間滞在しましたが、何も仕事が見つかりませんでした。収穫を手伝ってくれる人を探しているという話を聞きましたので、雇っていただけるか伺いに来ました。」

チェスターは弱気だったにもかかわらず、演説を終える前に顔が真っ赤になった。彼は嘘をつくのが初めてだった。確かに、厳密に言えば、嘘の言葉は一つもなかった。名前はチェスター・ベンソン・スティーブンスだった。しかし、たとえ息をつくたびに完全な嘘をついていたとしても、チェスターはこれ以上罪悪感を感じたり、見た目で罪悪感を抱いたりすることはなかっただろう。

「ふん!」クレマンティニーは不満げな声で言った。「あなたみたいな小人が、収穫畑で一体何ができるっていうの? それに、もうこれ以上手伝いは要らないわ。もう十分よ。」

チェスターは失望で吐き気がした。しかし、その時、サロメ嬢が口を開いた。

「いいえ、まだです、クレマンティニー。もう一人手伝ってくれる人が必要なんです。それで、あなたを雇うんです、チェスター。それがあなたの名前ですよね? 給料もいいですよ。」

「さあ、サロメ!」クレマンティーヌは抗議した。

しかし、サロメさんはただ「決心しました、クレマンティーニー」と言っただけでした。

クレマンティーニーは、サロメ嬢が決心して、その非常に静かで紛れもない口調でそれを発表したとき、彼女が状況の支配者であり、今後もそうあり続けるつもりであることを知っていた。

「まあ、いいわね」と彼女は言い返した。「もちろん、サロメ、あなたは自分で満足するわ。彼についてもう少し詳しく知るまで待った方が賢明だと思うわ」

「その間、彼を人々の家の玄関先で飢えさせているのですか?」サロメさんは厳しく質問した。

「まあ」とクレマンティーニーは疑わしい提案からは手を引いたような態度で答えた。「後悔しても私を責めないでね。」

この時までにチェスターは、自分の悩みが終わったという素晴らしい事実を理解していた――少なくともしばらくの間は。彼は片腕で体を起こし、感謝の念を込めてサロメ嬢を見つめた。

「ありがとう」と彼は言った。「一生懸命頑張ります。たくさんやることに慣れているから」

「まあまあ!」サロメ嬢は優しく彼の肩を叩きながら言った。「横になって休んで。もうすぐ夕食の準備ができるので、もういいでしょう。」

クレマンティニーに、彼女は低く優しい声で付け加えた。「彼の顔を見ると、ジョニーを思い出したわ。今、彼が起き上がった時、その表情があまりにも強烈だったので、泣きそうになったの。気づかないの、クレマンティニー?」

「そうは言えませんね」と、あの元気いっぱいの男は答えた。チェスターはキッチンを飛び回り、その速さに目が回りそうになった。「そばかすと骨ばったものしか見えません。でも、あなたが満足なら、私も満足です。お願いですから、サロメ、私を動揺させないでください。すぐにやらなければならないことが山ほどあります。この騒ぎで午前中の仕事が全部台無しになってしまいました」

夕食後、チェスターは役に立つことをする時間だと判断した。

「今すぐ仕事に行ってもいいですか?」と彼は尋ねた。

「収穫は明日からよ」とサロメさんは言った。「午後は休んだ方がいいわよ」

「ああ、もう大丈夫だよ」とチェスターは言い張った。「気分はいいんだ。何かやらせてくれないか」

「午後のパン焼き用に薪を切ってきなさい」とクレマンティニーは言った。「それと、短く切ってね。他の子はみんな、5センチくらい長すぎるから」

彼が出て行くと、彼女はサロメ嬢に軽蔑的にこう言った。「サロメ・ホイットニー、その体格で収穫の畑で何ができると思っているの?」

「大したことじゃないかもしれないわね」とサロメ嬢は穏やかに言った。「でも、私に何ができるかしら?あの子をまた世間から放り出すなんて、どうかしてもらいたいわよね、クレマンティーニー?」

クレマンティーニはこの訴えに応じることを選ばなかった。彼女は食器を食器洗い桶にガチャガチャと音を立てて投げ込んだ。

「それで、どこで寝かせるの?」と彼女は尋ねた。「あなたの手は台所の部屋を埋め尽くすでしょう。あとは空き部屋しかないわ。そこに寝かせるなんて無理でしょうね?あなたの博愛精神では、そこまでは到底無理でしょう。」

クレマンティーニが大げさな言葉と皮肉を同時に使うと、その効果は絶大だった。しかし、サロメ嬢はひるまなかった。

「なぜ彼に対してそんなに偏見を持っているのですか?」と彼女は不思議そうに尋ねた。

「彼に対して偏見は持っていません。でも、彼自身の話は真実味がありませんでした。何年も前にアプトンで働いていましたが、当時はベンソン一家はいませんでした。彼が語っていない裏事情があるはずです。彼を家に連れてくる前に、それが何なのか調べるつもりです。それだけです。でも、私は偏見を持っていません。」

「まあまあ」とサロメ嬢は優しく言った。「私たちは彼のためにできる限りのことをしなければなりません。それは一種の義務ですから。それから彼の部屋については――まあ、ジョニーの部屋に入れてあげましょう。」

クレマンティニーは口を開きかけ、また閉じた。これ以上何も言うのは無駄だと悟っていた。もしサロメ嬢が、このそばかすだらけで、意志の固そうな孤児を、どこからともなく自分の玄関先に放り出されて、ジョニーの部屋に入れると決心していたなら、それで事は終わりだ。

「でも、この後は何が起きても驚かないわ」と彼女は食器棚に食器を運びながら呟いた。「まず、痩せっぽちのガキが玄関先で気絶する。それから雇われてジョニーの部屋に入れる。ジョニーの部屋!サロメ・ホイットニー、どういう意味?」

おそらくサロメ嬢は、彼女の言っている意味をほとんど理解していなかっただろう。しかし、どういうわけか、彼女はこの少年に温かい思いを抱いた。クレマンティニーが鼻をすすり上げたにもかかわらず、彼女は彼がジョニーに似ているという意見を捨てなかった。ジョニーは彼女の幼い甥だった。両親が亡くなった後、彼女は彼を引き取り、心から愛していた。ジョニーは4年前に亡くなり、それ以来、玄関ポーチの上の小さな居間は誰も使っていなかった。ジョニーが去ったままの姿だった。サロメ嬢は、その部屋を細心の注意を払って清潔に保っていただけでなく、決して乱さないようにしていた。そして今、どこからともなくやってきた、少しみすぼらしい少年がそこに入れられなければならない!サロメ嬢が部屋を干そうとしたとき、クレマンティニーが首を横に振ったのも無理はなかった。

クレマンティニーでさえ、チェスターが喜んで働くのを認めざるを得なかった。彼は彼女が止めるまで薪を割り続けた。それから薪箱いっぱいに薪を運び込み、それをとてもきれいに積み上げたので、厳格そうな侍女でさえ満足した。その後、彼女は彼を庭に送り、早生の豆を摘ませた。夕方になると、彼は三頭の牛の乳搾りをし、あらゆる雑用をこなした。その巧みな順応性は、クレマンティニーの心を大いに和ませた。

「彼はどこかで働くように教え込まれているのよ」と彼女は渋々認めた。「本当に礼儀正しくて、敬意を払うの。でも、見た目が半分可愛すぎるの。それに、彼の名前は私の名前と同じく、ベンソンじゃないの。牛舎で『チェスター・ベンソン』と呼んだ時、まるでネブカドネザルと呼んだかのように、彼は30秒ほど私を見つめたわ」

就寝時間になると、サロメ嬢はチェスターを部屋へと連れて行った。その白さと優美さは、生まれてこのかた屋根裏部屋や雇われ男の台所で寝ることに慣れていた少年の息さえも奪ってしまうほどだった。その後、サロメ嬢はチェスターが快適に過ごしているかを見に部屋に入ってきて、ろうそくを手に持ち、枕の上の痩せて抜け目ない小さな顔を優しく見下ろした。

「チェスター、ここでぐっすり眠れるといいわね」と彼女は言った。「昔、小さな男の子がここで寝ていたの。あなたは…彼に似ているわね。おやすみなさい。」

彼女は彼の上に覆いかぶさり、額にキスをした。チェスターは記憶にある限り、誰にもキスされたことがなかった。喉にカボチャほどの大きさの何かがこみ上げてきた。同時に、サロメ嬢に自分の本当のことを全部話せたらよかったのにと思った。小さなポーチの部屋から出て行く彼女の姿を見ながら、彼は思った。「明日になれば話せるかもしれない」

しかし、考え直して、これは絶対にダメだと悟った。きっと彼女は家出を許さないだろうし、きっとアプトンにすぐ戻るか、少なくともハリエットおばさんに居場所を知らせるよう要求するだろうと思った。いや、教えるわけにはいかない。

クレマンティニーは早起きだったが、翌朝彼女が台所に入ってくると、すでに火が起こされていて、チェスターは庭で5頭の牛のうち3頭の乳搾りをしていた。

「ふん!」クレマンティーニーは愛想よく言った。「新しいほうきは綺麗だね。」

しかし、その朝、彼女は彼にオートミールにクリームを添えた。サロメ嬢の雇われ人たちがクレマンティーニから受け取るのは、たいていスキムミルクだけだった。

サロメ嬢の常連の雇い人は、谷底の小さな家に住んでいた。彼はすぐに現れ、収穫のために雇っていた他の二人の男も到着した。マーティンという男は、チェスターを訝しげに見つめた。

「坊や、君に何ができると思う?」

「何でもいいよ」とチェスターは毅然とした口調で言った。「仕事には慣れてるから」

「彼の言う通りだ」クレマンティニーは脇に囁いた。「彼は鉄の罠のように賢い。だが、マーティン、それでも彼には目を光らせておくんだ」

チェスターはすぐに収穫畑でその実力を発揮した。その後の3週間は忙しく、クレマンティニーでさえ、彼が賃金の1セントたりとも無駄にしていないことを認めざるを得なかった。彼の活発な足は疲れ知らずで、しなやかな腕は最高のピッチングと家畜の世話ができた。一日の仕事が終わると、彼はクレマンティニーのために薪と水を運び込み、牛の乳搾りを手伝い、卵を集め、そして自ら納屋と離れを巡回し、夜のためにすべてが快適でしっかりしていることを確認した。

「そばかすと骨はどこかでよく訓練されているわ」とクレマンティニーは再び言った。

骨を今詰めるのは、とても公平とは言えない。チェスターはすっかりふっくらと元気に育っていたからだ。生まれてこのかた、これほど幸せだったことはなかった。アプトンでの単調な仕事やモントローズでの恐ろしい一週間は、まるで悪夢のように思えた。ここ、マウント・ホープ農場の黄金色の牧草地で、彼は本当に善意で働いていた。男たちは彼を気に入っており、彼もすぐに彼らのお気に入りになった。クレマンティニーでさえ、いくらか心を許した。確かに、彼女は相変わらず厳しい態度を取り続け、まるで命中させるに値するミサイルを山ほど投げつけるかのように、相変わらず彼に言葉を浴びせ続けた。しかし、チェスターはすぐにクレマンティニーの吠えるだけで、実際には噛みつかないことを知った。彼女は実際には彼にとても優しく、惜しみなく食事を与えてくれた。しかし、これは彼に肉をつけるためだけだと彼女は言い放った。

「骨が皮膚から突き出ているのを見るのは、本当に不快だ。ありがたいことに、マウント・ホープ農場ではそういうものには慣れていない。ああ、笑っていいぞ、サロメ。私は彼のことが結構好きだし、彼が役に立つ術を知っていることも認める。でも、以前ほど彼を信用していない。彼は過去の人生についてとても秘密主義だ。彼からは、柱からジュースを搾り取るくらいしか何も得られない。試してみたが、分かっている。」

しかし、チェスターの心をすっかり掴んだのはミス・サ​​ロメだった。それまでのつらい人生で、誰を愛したことなどなかった。まるで犬のような献身で彼女を愛した。お金を稼ぐために、そして財産を築くために働いていることを忘れていた。ミス・サロメを喜ばせるために働いたのだ。彼女は彼に優しく、親切で、優しく、そして、飢えていた彼の心は、彼女の陽光に包まれて解け、大きくなった。彼女は毎晩、小さなポーチルームへ行き、おやすみのキスをした。もし彼女が来なかったら、チェスターはひどくがっかりしただろう。

チェスターは、彼が寝る前に一度も祈りを捧げたことがないことに気づき、ひどくショックを受けた。彼女は、自分が子供の頃に使っていた簡単な祈りを彼に教えようと言い張った。チェスターはそれがサロメを喜ばせると分かると、毎晩それを唱えた。サロメ嬢のためなら、どんなことでも喜んでやっただろう。

彼女はジョニーについて彼にたくさん話し、ジョニーが持っていたジャックナイフを彼にあげた。

「これはかつて、善良で男らしい少年のものだったのです」と彼女は言った。「そして今、また同じような少年のものであってほしいと願っています。」

「僕はあまりいい子じゃないんだ」とチェスターは後悔しながら言った。「でも、サロメさん、正直になろうと努力しますよ。」

ある日、サロメ嬢が家出をした人の話をしているのを耳にした。「意地悪で恩知らずな子」と彼女は呼んだ。チェスターはそばかすが赤い海に飲み込まれるほど顔を赤らめ、もちろんクレマンティニーもそれに気づいた。クレマンティニーの容赦ない黒い瞳から逃れられるものなどあっただろうか?

「サロメさん、男が逃げるのはいつも悪いことだとお考えですか?」彼は口ごもりながら言った。

「それは決して正しくないはずです」とサロメさんはきっぱりと言いました。

「でも、もし彼がよく扱われず、罵倒され、学校に行かせてもらえなかったら?」とチェスターは嘆願した。

クレマンティニーはサロメ嬢に、「そんな言葉の行間が読めないなんて、まるで盲目だ」とでも言いたげな視線を向けた。しかしサロメ嬢は平然と意識を失っていた。彼女はその話題について全く考えておらず、チェスターが単なる一般論以上のことを言っているとは思っていなかった。

「たとえその時でも」と彼女はきっぱりと言った。「少年が家出をするなんて、どんな理由があっても正当化できないわ。特にジャービス・コールマンがやったように。どこに行ったのか一言も残さなかったのに。叔母は彼が川に落ちたと思ったのよ」

「彼がそうしたとしても、彼女はそれほど悲しんでいなかったと思うわ」とクレマンティーニーは皮肉っぽく言いながら、ずっとチェスターを見つめていた。まるで彼女が彼の魂の奥底まで入り込み、彼の過去の人生をすべて読み取っているかのようだった。

収穫期が終わりに近づくにつれ、我らが主人公の魂に不安が忍び寄った。これからどこへ行けばいいのだろう?マウント・ホープ農場とサロメ嬢を離れるなんて、考えたくもなかった。アプトンで働いていたのと同じくらい懸命に働き、ただ寝床と食事を得るためだけにそこに留まれば満足だっただろう。サロメ嬢のそばにいられるという特権に比べれば、財産を築くことなど取るに足らないことに思えた。

「でも、もう立ち上がって行かなくちゃいけないんだと思うよ」と彼は悲しそうに呟いた。

ある日、ミス・サロメはクレマンティニーと面談した。面談の終わりに、クレマンティニーは甘やかされた子供に使うような口調で「好きにすればいい」と言った。「でも、もし私のアドバイスを聞き入れてくれるなら――あなたは絶対に聞き入れないだろうし、これからも聞き入れないだろうが――アプトンの誰かに手紙を書いて、まず彼について問い合わせてみてはどうだ。彼の言うことは全く素晴らしいし、彼はそれに忠実だ。決してつまずくことはない。でも、サロメ・ホイットニー、何か裏がある――覚えておいてくれ、何か裏があるんだ」

「彼はジョニーにとても似ているわ」とサロメさんは物憂げに言った。

「それで多くの罪が帳消しになると思っているのでしょう」とクレマンティーニーは軽蔑的に言った。

最後の金色の束が大きな納屋に運び込まれ、埃っぽい屋根裏部屋にしまわれた日、サロメ嬢はチェスターを台所に呼びました。チェスターは呼び込みに従いながら、心が沈んでしまいました。

期限が切れ、賃金を支払われて送り出されることになった。確かに、マーティンはその朝、イースト・ホープデールにしばらく少年を探している男がいると彼に告げ、もし望むならマーティンがその場所を確保してあげると約束していた。しかし、それでもマウント・ホープ農場を去る決心がつかなかった。

サロメ嬢はお気に入りの日当たりの良いキッチンの隅に座り、クレマンティーニは二倍の速さで飛び回っていた。薄い唇は固く結ばれ、カリコ生地のスカートがひらひらと揺れるたびに、彼女の不満がはっきりと表れていた。

「チェスター」とサロメさんは優しく言った。「あなたの今日の時間は終わりです。」

チェスターはうなずいた。一瞬、モントローズの食料品店を出た時と同じ気持ちになった。だが、クレマンティーヌに泣くところを見られたくなかった。どういうわけか、サロメ嬢のことは気にしていなかった。

「これから何をしようと思っているんですか?」サロメさんは続けました。

「イースト・ホープデールに男の子を欲しがっている男の人がいます」とチェスターは言った。「マーティンは僕がぴったりだと思うと言っていました。」

「あれはジョナス・スモールマンよ」とサロメ嬢は考え深げに言った。「厳しい先生として知られているわ。私がそう言うのはよくないかもしれないけど。彼のことはよく知らないの。でも、チェスター、冬の間はここで一緒に過ごしたほうがいいんじゃない?」

「奥様?サロメ様?」チェスターはどもりながら言った。背後でクレマンティーニーが鼻を鳴らし、「すっかり夢中…すっかり夢中」と呟くのが聞こえたが、チェスターには彼女が何を言いたいのか全く分からなかった。

「一年中、雑用係が本当に必要なんです」とサロメ嬢は言った。「マーティンは重労働なら何でもこなせるし、リンゴも摘まなきゃいけない。もしここに残ってくれるなら、雑用をするための食事と着替えは用意するし、冬の間は学校に通ってもいいわ。春になったら、何が必要か考えましょう」

残ってくれるなら!チェスターは思わず声を上げて笑ってしまった。喜びに目を輝かせながら、彼は答えた。「ああ、サロメさん、残って本当に嬉しいです! 僕は、僕は、僕は、もう、帰りたくなかったんです。あなたが私にして欲しいことは何でもやります。一生懸命頑張ります。」

「ふん!」

もちろん、これはクレマンティニーからの発言だった。彼女はリンゴの入った鍋をドスンと音を立ててストーブの上に置いた。「あなたの仕事への意欲を疑った人は誰もいなかったわ。あなたの他のすべてがそれほど満足のいくものではないのは残念ね。」

「クレマンティーニー!」サロメ嬢は叱るように言った。彼女はチェスターを抱き寄せ、自分の方へ引き寄せた。「それではもう決まりね、チェスター。あなたはもう私の息子よ。もちろん、いい子にしてね。」

もし善良になろうと決意した少年がいたとしたら、それはチェスターだった。その日が彼にとって新たな人生の始まりだった。翌週、彼はホープデール校に通い始めた。サロメ先生はジョニーの古い教科書を全て彼に与え、彼の勉強に熱心に関心を寄せた。

チェスターは本来とても幸せであるべきだった。そして最初はそうだった。しかし、明るく穏やかな秋の日々が過ぎ去るにつれ、彼の幸せに影が差した。彼は、本当にサロメ嬢を騙し、今も騙し続けているのではないか、と思わずにはいられなかった。サロメ嬢は彼にあれほど信頼を寄せていたのに。彼は自分が見せかけていたような人間ではなかった。そして、家出についても、サロメ嬢はきっと恐怖の眼差しで見つめるだろうと確信していた。時が経ち、サロメ嬢がいかに高い名誉と誠実さの基準を持っているかを知るにつれ、彼はますます自分を恥じるようになった。彼女が澄んだ、信頼に満ちた青い瞳で彼を見つめる時、チェスターはまるで悪意を持って彼女を組織的に騙してきたかのような罪悪感を覚えた。彼は、自分にもサロメ嬢に自分の本当のことをすべて打ち明ける勇気があればいいのに、と思うようになった。

さらに、ハリエット叔母さんから逃げ出したのは、結局間違っていたのかもしれないと思い始めた。ミス・サロメの掟では、裏で何かをするのは良くない。チェスターは急速にミス・サロメの目を通して物事を見るようになっていた。ジョニーならあんなことは絶対にしなかっただろうと確信していた。もしチェスターが今、この世で一つだけ大きな野望を持っているとしたら、それはジョニーがそうであったように、善良で男らしい男になることだ。しかし、ミス・サロメに自分の真実を隠している限り、彼は決してそうなることはできない。

「あの子は何か考えているんだ」と、石壁越しに見通せるとチェスターは確信した恐ろしいクレマンティーニが言った。

「馬鹿馬鹿しい!一体何を考えているの?」サロメ嬢は言った。しかし、少し不安そうに言った。彼女もチェスターのぼんやりとした様子とぼんやりとした表情に気づいていたのだ。

「まあ、さっぱり分かりません!銀行強盗でも殺人でもしたとは思えません。でも、何か心配しているんです。それは明白です。」

「彼は学校でとても順調に進んでいます」とサロメ先生は言った。「先生もそう言っていますし、彼はとても勉強熱心です。何が彼を悩ませているのか、私にはわかりません。」

彼女はあと二週間、真実を知らない運命だった。その間、チェスターは自分自身との闘いに打ち勝ち、ついに勝利した。サロメ嬢に伝えなければならない、と彼は長いため息をつきながら決意した。それはアプトンとハリエットおばさんのところ、そして昔の辛い生活に戻ることを意味することは分かっていたが、もう偽りの旗の下で航海する気はなかった。

ある日の午後、学校から帰ってきたチェスターは、唇をきゅっと結んで、いつもよりさらに顎をきゅっと締めて台所へ入った。サロメ先生は名物のタフィーを焼き、クレマンティニーは大きな糸車で糸を紡いでいた。

「サロメさん」チェスターは必死に言った。「もしあなたがあまり忙しくないなら、あなたに伝えたいことがあるんです。」

「どうしたの?」とサロメさんは、花崗岩の鍋の上にスプーンを空中に掲げたまま、彼の方を向いて陽気に尋ねた。

「私自身のことです。私…ああ、サロメさん、私は自分の本当のことを話していませんでした。今話さなければなりません。私の名前はベンソンではありません…正確には…家出をしたのです。」

「あらまあ!」サロメさんは穏やかに言った。スプーンを柄ごとタフィーの中に落としてしまったが、全く気づかなかった。「あらまあ、チェスター!」

「そう思っていたのよ」クレマンティニーは勝ち誇ったように言った。「そう思っていたわ――ずっとそう言っていたのよ。逃げたのね?」

「ええ。チェスター・ベンソン・スティーブンスといいます。アプトンでハリエット・エルウェルおばさんと暮らしていました。でも、彼女は私とは何の血縁関係もありません。父の義理の妹なんです。彼女は…彼女は…私に優しくなくて、学校にも行かせてくれなかったんです。それで家出してしまったんです。」

「でもねえ、チェスター、それがとても悪いことだって知らなかったの?」サロメさんは困惑して言った。

「いえ、その時は知りませんでした。最近になって、もしかしたらそうだったのかもしれないと思うようになりました。本当にごめんなさい。」

「あなたの本名は何だと言ったのですか?」とクレマンティニーは尋ねた。

「スティーブンスでございます。」

「あなたのお母さんの結婚前の名前は?」

「メアリー・モロー」とチェスターは言い、クレマンティーニーがいったい何を意味するのか不思議に思った。

クレマンティーヌは、心から大切にしていた意見を譲り渡すような態度でサロメ嬢の方を向いた。

「ええ、奥様、彼がジョニーに似ているというのは、おっしゃる通りだと思います。私には全く似ていないとしか思えませんでしたが、もしかしたら似ているかもしれません。というのも、彼――まさにそこにいるあの男――とジョニーは従兄弟同士なのです。母親同士が姉妹だったんですから!」

「クレマンティーニー!」サロメ嬢は叫んだ。

「『クレマンティニー』と言ってもいいでしょう。偶然ですね!もちろん、あなたと彼の間に血縁関係があるわけではありません。母方の従兄弟関係ですから。でも、血縁関係は確かにあるんです。メアリー・モローはホープデールで生まれ育ちました。私と同じアプトンに行き、そこでオリバー・スティーブンスと結婚しました。彼の父親もあなたと同じくらいよく知っていましたよ。」

「素晴らしいわね」とサロメ嬢は言った。そして悲しそうに付け加えた。「でも、だからといってあなたが逃げ出したことが正しいわけじゃないわ、チェスター」

「全部話して」とクレマンティニーは木箱に座りながら要求した。「座れ、坊主、座れ――まるで命を賭けて裁判を受けているかのように突っ立ってるんじゃない。全部話して」

こう誓いを立てると、チェスターは腰を下ろし、月明かりに照らされた日々やモントローズでの冒険など、すべてを語り尽くした。サロメ嬢は、彼が7晩も材木の山に眠っていたという事実に恐怖のあまり叫び声を上げたが、クレマンティーニは黙って耳を傾け、少年の青白い顔から目を離さなかった。チェスターが話し終えると、彼女は頷いた。

「これで全てが分かった。もう何も残っていないぞ、サロメ。最初から正直に話してくれた方が良かったのに、坊や。」

チェスターはそれを知っていたが、返事をすることができなかったので何も言わなかった。サロメ嬢は物憂げに彼を見つめた。

「でも、チェスター、あんなことがあったのに、逃げたのは間違っていたわ」と彼女はきっぱりと言った。「叔母さんはあなたに厳しかったと思うけど、悪いことが重なれば良いことは必ずあるわよ」

「いや」とチェスターは言った。

「あなたは叔母さんのところへ戻らなければなりません」とサロメさんは悲しそうに続けました。

チェスターは頷いた。分かってはいたが、口を開く自信がなかった。その時、クレマンティーヌは正義の憤りに燃え上がった。

「まあ、そんな馬鹿な話は聞いたことがないよ、サロメ・ホイットニー!一体何を理由に彼を送り返すんだ?ハリエット・エルウェルとは何年も前に知り合いだったが、彼女が今もあの頃のままなら、チェスターが彼女から逃げ出したのも無理はない。私も『逃げろ』と言うよ。本当に、戻って!彼をここに留めておくべきだ。そうして、ハリエット・エルウェルには叱るべき相手をどこかで探させておくんだ!」

「クレマンティーニー!」サロメ嬢は抗議した。

「ああ、サロメ、私は自分の考えを言わなければならないし、そうするつもりだ。どうやらチェスターの味方をしてくれる人は他にいないようだ。あなたはハリエット・エルウェルと同じくらい彼に対して権利を持っている。彼女もあなたと同じように、彼とは何の血縁関係もない。」

サロメ嬢は困惑した様子だった。クレマンティニーの言い分には何か理由があるのか​​もしれない。チェスターが去っていくのを見るのは、本当に辛かった。顔を紅潮させ、物思いにふけるような目でそこに立っているチェスターは、これまで以上にジョニーに似ていた。

「チェスター」彼女は重々しく言った。「あなたに決めてもらいます。叔母さんのところへ戻るべきだと思うなら、それでいいわ。そうでないなら、ここにいなさい。」

これまでで最も辛い出来事だった。チェスターは、彼女に決断を委ねなければよかったと願った。まるで自分の手を切り落とすような気がした。しかし、彼は勇敢にそう言った。

「わ、私は戻らなければならないと思います、サロメさん。お金も返したいと思っています。」

「私もそう思うよ、チェスター。でも、本当に申し訳ない。君と一緒にアプトンに戻る。明日から出発する。もしアプトンに着いたら、叔母さんが君を私のところに泊めてくれるなら、戻ってきてもいいよ。」

「その可能性は大いにあるわ!」クレマンティニーは不機嫌そうに言った。「チェスターみたいな子を捨てる女なんて、あり得るわね。働き者で、真面目で、この日と日没の間にいる限りでは、礼儀正しく、親切な子をね。あり得るわよね! まあ、このタフィーは全部焦げて台無しになったけど、そんな確率でどうなってるのかしら! サロメ・ホイットニー、今度あなたが男の子を養子に出して、誰かの心に絡みつかせる時は、まずちゃんと最後までやり遂げる覚悟をしてほしいの。愛情を根こそぎ引き裂かれるのは嫌なのよ。」

クレマンティーニーは鍋を掴み、刺激臭のする煙の渦の中、食料庫へと消えていった。

その夜、マウント・ホープ農場は妙に陰鬱な雰囲気だった。サロメ嬢は明日の旅の準備をしながら、何度も深いため息をついた。

クレマンティニーは、これまで以上に険しい顔で、闊歩していた。チェスターはというと、その夜、小さなポーチの部屋で寝床に就くと、枕に顔を埋めて心から泣いた。もうプライドなど気にしていなかった。ただ泣き続け、サロメ嬢が部屋に入ってきて少しの間隣に座って話しかけても、泣いていないふりをすることはなかった。その言葉がチェスターを慰めた。何があっても、サロメ嬢――そう、クレマンティニーにも――はいつまでも良き友だと、チェスターは悟ったのだ。

チェスターは知らなかったが、彼が眠りに落ちた後、まだ涙が茶色の頬を濡らしたまま、クレマンティニーはろうそくを手に静かに忍び寄り、まるで母親のような優しさを漂わせながら彼に覆いかぶさった。夜も更け、煮えたぎる砂糖の香りが彼女の周りに漂っていた。サロメ嬢が寝静まった後も、彼女はずっと起きていた。旅の途中でチェスターが食べるタフィーをもう一鍋煮るためだった。

「かわいそうに、かわいい子!」彼女はそう言いながら、彼の縮れた髪の一つを優しく触った。「サロメが彼に帰れと強要するなんて、情けないわ。彼女は彼を何に送り出そうとしているのか分かっていないのよ。そうでなければ、そんなことはしないわ。彼は叔母さんのことをあまり悪く言わなかったし、サロメは彼女が少し不機嫌だっただけだと思っているの。でも、 私には推測できたわ。」

早朝、ミス・サロメとチェスターは出発した。モントローズまで車で行き、そこで仲間たちと別れ、ベルタウン行きの船に乗ることになっていた。チェスターはポーチの部屋と長く白いキッチン、そして懐かしい納屋に、満面の笑みで別れを告げた。彼が荷馬車に乗り込むと、クレマンティニーは大きな袋いっぱいのタフィーを彼の手に渡した。

「さようなら、チェスター」と彼女は言った。「それに、あなたにはずっと私が味方でいてくれるってことを忘れないでね」

それからクレマンティニーは台所に戻って泣きました。善良で、荒っぽい話し方をするが、心優しいクレマンティニーは座り込んで泣きました。

さわやかで、空気が澄んで、晴れていて、旅行には理想的な日だったが、チェスターもサロメ嬢も楽しむ気分ではなかった。

彼らはチェスターの逃走ルートを戻り、その夜ボートでベルタウンに到着した。

彼らはベルタウンで一泊し、朝に列車でロクスベリー駅へ向かいました。そこでサロメさんは店主から馬車を雇い、アプトンまで運転しました。

エルウェルの庭に車が入ったとき、チェスターは心が沈むのを感じた。彼はそれをよく知っていたのだ!

サロメ嬢は雇った馬を門柱につなぎ、チェスターの手を引いた。二人はドアまで行き、ノックした。ガチャンと音を立てて開き、エルウェル夫人が目の前に立っていた。窓から二人を見ていたのだろう。チェスターの再会に驚きの声も上げなかった。実際、彼女は一言も発せず、ただ硬直したまま二人の前に立っていた。

まあ、なんて不愉快な女なの!とサロメ嬢は思った。しかし彼女は丁寧に言った。「エルウェル夫人ですか?」

「そうです」その女性は禁止するように言った。

「あなたの甥っ子を家に連れて帰りました」とサロメ嬢はチェスターの縮こまる肩に励ましの手を置きながら続けた。「ホープデールの私の農場でしばらく雇っていたのですが、昨日まであなたから逃げ出したとは知りませんでした。そのことを聞いた時、すぐに戻って4ドルを返すべきだと思いました。実際、彼もそうしました。それで連れて帰ったのです」

「だったら、面倒なことはしなくて済んだのに!」エルウェル夫人は甲高い声で叫んだ。彼女の黒い目は怒りで輝いていた。「もう彼にはもううんざり。金なんていらない。仕事があるのに逃げ出して、全部終わったから戻ってきて冬の間ずっとのんびりしていられると思っているのか? 二度と私の家に入れないぞ。」

「そんなはずはありません!」とサロメ嬢はようやく言葉を取り戻し、叫んだ。エルウェル夫人の顔と声に表れた冷酷さに、彼女の優しい性格はひどく傷ついた。「そんなはずはありません!」と彼女は再び叫んだ。「でも、私が彼に家を与えている限り、彼には何も困らないでしょう。さあ、チェスター、家に帰りましょう。」

「彼の幸運を祈っています」とエルウェル夫人は皮肉っぽく言った。

サロメ嬢は怒りの反論を後悔していた。自分の不品行を詫びていたが、クレマンティーヌがここにいてくれたらと一瞬思った。邪悪な予感がしたが、サロメ嬢は老侍女とエルウェル夫人の駆け引きを楽しめたかもしれないと思った。

「エルウェル夫人、もし不適切な表現を使っていたらごめんなさい」と彼女は威厳たっぷりに言った。「あなたの発言は、私を必要以上に刺激してしまいました。おはようございます」

エルウェル夫人はドアをバタンと閉めた。

サロメ嬢は、いつも以上に頬を赤らめ、チェスターを門まで連れて行き、馬を解き、庭から出て行った。大通りに着いて初めて、隣にいたぼうっとした少年に話しかける自信がついた。

「なんて嫌な女なの!」と彼女はついに叫んだ。「チェスター、あなたが逃げたのも無理はないわ――本当に!もっとも、そうは言っても、それは正しいことではなかったと思うわ。でも、彼女があなたを受け入れなかったのは言葉では言い表せないほど嬉しいの。あなたはもう私のもの、これからもずっと私のもの。この後は私をサロメおばさんと呼んでほしいの。さあ、起きて、馬!ロクスベリーであの列車に乗れれば、夜には家に着くわ。」

チェスターは嬉しくて言葉が出なかった。人生でこれほど喜びと感謝の気持ちを感じたことはなかった。

その晩、西の丘の大きなカエデの木々の向こうに太陽が赤く沈む頃、彼らは家に着いた。庭に馬車で入っていくと、牛舎の高い板塀越しにクレマンティニーの顔が現れ、二人を見つめていた。チェスターは嬉しそうに手を振って彼女に言った。

「正義の心よ!」クレマンティニーは言った。彼女はバケツを置き、小道へと駆け出した。馬車から飛び降りたチェスターを抱きしめ、力強く抱きしめた。

「ブーツの底まできれいになって、またあなたが戻ってきてくれて嬉しいです」と彼女は言いました。

「彼はまた戻ってきたわ」とサロメ先生は言った。「チェスター、明日の授業の復習をしなさいよ」

パトニーのストライキ目次

パトニーの教会は、教区の牧師たちが思い浮かべるたびに、心を喜ばせる教会でした。それは実に満足のいく教会でした。あちこちの他の教会が何らかの形で絶えず問題を引き起こしていたにもかかわらず、パトニーの人々は教会内部や教区内で争いを起こすようなことは決してありませんでした。

エクセター教会の人々はいつも互いに口論し、その争いを教会の法廷に持ち込んでいました。エクセターという名前自体が、教区民に寒気を覚えさせるものでした。しかし、パトニー教会の人々は決して口論しませんでした。

ダンブリッジ教会は慢性的に牧師不在の状態だった。ダンブリッジに留まる牧師は、自分が助けられる限り長く留まることはなかった。人々は批判的すぎるだけでなく、異端狩りとしても有名だった。優秀な牧師はダンブリッジを敬遠​​し、そうでない牧師は冷淡な歓迎を受けた。「補充」に疲弊した教区会は、ダンブリッジの信徒たちが気に入る牧師を得ることができれば、千年王国が来るだろうと考えていた。パトニーでは15年間同じ牧師が務めており、さらに15年間同じ牧師が務めてくれることを期待していた。彼らはダンブリッジの神学的な媚態を恐怖の目で見ていた。

ブルームバレー教会は多額の負債を抱え、抜け出す見込みは全くありませんでした。司会者は小声で、祈り過ぎて働きが足りないと言いました。彼は行いのない信仰を信じていませんでした。タリータウンロード教会は何とか持ちこたえていましたが、宣教活動や教会の計画に使えるお金は一銭たりともありませんでした。

これらとは対照的に、パトニー教会は常に自費で教会活動のあらゆる部門に惜しみなく寄付をしてきました。他の資金源が枯渇すると、パトニーの信徒たちは熱心に「お茶会」や「懇親会」を開き、資金を集めました。当然のことながら、この仕事の「重荷」は女性たちにのしかかりましたが、彼女たちは気にしませんでした。むしろ、楽しんでいたのです。パトニーの女性たちは「偉大な教会の働き手」という評判で、それを誇示し、他の教会の精力的でない女性たちの間で集会で気取っていました。

彼らは特に社会活動に熱心でした。教会援助協会、女子フラワーバンド、裁縫サークルなどがありました。子供たちのための宣教バンドやヘルピングハンドもありました。そして最後に、婦人海外宣教補助組織がありました。この組織がきっかけとなって、プットニーの教会を一時揺るがし、その後何年もの間、長老会の間で定番のジョークとなった一連の騒動が起こりました。今日に至るまで、牧師や長老たちはプットニーの教会ストライキの話を、目を輝かせながら、くすくすと笑いながら語ります。それは決して古びたり、古臭くなったりすることはありません。しかし、プットニーの長老たちは例外です。彼らは決してそのストライキを笑い飛ばしません。決してその話題に持ち出しません。自らの苦い敗北を笑いものにするような、邪悪で改心しない人間の心には、そのようなことはないのです。

6月、パトニーWFM補助団体の事務局長が、全国を巡回中の著名な帰還宣教師に手紙を書き、協会で宣教活動に関する講演を依頼しました。コテレル夫人は返信で、短い期間で既に予定がいっぱいでこれ以上の予定を入れるのは難しいと述べ、しかし、長年にわたる関心と寛大さで宣教界で広く知られているパトニーの人々からの申し出を断ることはできないと伝えました。そのため、依頼された日に出席することはできませんが、都合がつけば翌週の日曜日に出席したいと申し出ました。

これはパトニーの補助教会にとって非常に都合がよかった。問題の日曜日は、シンクレア氏の不在のため教会での夕べの礼拝は行われなかった。そこで彼らは宣教師の集会をその夜に行うことを決め、想定される聴衆に対して教室が狭すぎたため、教会内で行うよう手配した。

すると、晴れた空から雷がパトニーのWFMAに落ちた。教会の長老たちは一人の男性に立ち上がり、パトニー教会の説教壇に女性が立つことを禁じた。これは聖パウロの教えに真っ向から反する行為だった。

さらに事態を悪化させたのは、シンクレア氏が長老派の側に立つと宣言したことだ。たとえその女性がコテレル夫人であり、彼女の担当する海外宣教団であったとしても、女性が自分の説教壇に立つことに良心上同意することはできない、と彼は言った。

補助員会のメンバーたちは愕然とした。彼らは教室で臨時集会を開き、怒りに任せてあらゆる形式や儀式を放棄し、憤りをぶちまけた。

外の世界は6月の陽光を浴び、花々が咲き誇っていた。小さな教会を囲む、苔むしたカエデの木々では鳥たちが歌い、さえずり、パトニー渓谷全体が平和に包まれていた。教室の中では、うんざりした女たちが怒った蜂のようにブンブンと羽音を立てていた。

「一体どうしたらいいの?」と秘書は悲しげにため息をついた。メアリー・キルバーンはいつも悲しげだった。彼女は演壇の階段に座り込み、頭の中はあまりにも興奮していて机の椅子に座る気になれなかった。痩せ衰えた小さな顔は不安で歪んでいた。「準備はすべて整い、コタレル夫人は10日に来られます。男たちが彼女に演説の機会を与えないなんて、どう伝えればいいのでしょう?」

「パトニー教会でこんなことは今までなかったのよ」とエルダー・ノックス夫人はうめいた。「アンドリュー・マッキトリックが仕組んだのよ。ダンブリッジからパトニーに引っ越してきてからずっと、あいつはここでまた問題を起こすって言ってたのよ。トーマスとは言葉を失うほど話し合ったけど、彼は全く頑固なのよ」

「そもそも、あの男たちが私たちの邪魔をする理由がわからないわ」と、窓枠に腰掛けていた娘のルーシーが言った。「私たちはあの男たちには口出ししないわよ。コテレル夫人が説教壇を汚すなんてありえないわ!」

「まだ暗黒時代だなんて、誰も思わないわね」とフランシス・スペンスロウは鋭く言った。フランシスはパトニーの教師だった。彼女の父親は反抗的な老人の一人で、フランシスはそれをひどく恨んでいた。父親と議論しようとして「理解できない子供」扱いされたことを考えると、なおさらだった。

「長老たちよりもシンクレアさんに驚いています」とアブナー・キーチ夫人は勢いよく扇ぎながら言った。「長老たちは時々おかしなことをするものです。そうすることで権威を誇示できると思っているのでしょう。でもシンクレアさんはいつもとても寛大で、心が広いように思えました」

「独身の老人がどんな奇策を思いつくかなんて、誰にも分からないわ」と、アリシア・クレイグは辛辣に言った。

他の者たちも頷いて同意した。シンクレア氏の頑固な独身主義は、パトニー家の女性たちの長年の不満だった。

「もし彼に大統領になれるような妻がいたら、こんなことは決して起こらなかったはずです、私は保証します」とキング夫人は賢明に言った。

「でも、皆さん、どうするんですか?」とロビンズ夫人はきびきびと言った。彼女は会長だった。大柄で活発な女性で、澄んだ青い瞳と、歯切れの良い鋭い物腰の持ち主だった。これまで彼女は黙っていた。「仕事に取り掛かる前に、まずは話し合いをしなければならないわね」と、彼女は賢明にも考えていた。しかし、今こそ発言すべき時だと彼女は思った。

「ほらね」と彼女は続けた。「私たちが望むなら、一日中男たちを罵倒して話すこともできるわ。彼らは私たちの邪魔をしようとはしていないの。でも、そんなことをしても無駄よ。コテレル夫人も招待されているし、近隣の補助団体にも全部知らせているのに、男たちは私たちに教会を使わせてくれない。問題は、どうやってこの窮地から抜け出すかってことよ」

教室に救いようのない沈黙が訪れた。そこにいる女性全員の視線がマイラ・ウィルソンに注がれた。皆、話すことはできるものの、行動に移すとなると、決まってマイラに視線を向ける癖があった。

彼女は聡明で独創的な人物として知られていた。彼女は決して口数が少なく、今日まで一言も発していなかった。ルーシー・ノックスの向かいの窓枠に座っていた。帽子を膝の上で揺らし、しっとりとした黒髪が、彼女の黒く機敏な顔の周りにゆるく巻き付いていた。灰色の瞳に宿る輝きは、メープルの木陰の教室で女たちが何を話しているかなど全く気にせず、平穏に自分の趣味に励んでいる男たちにとって、不吉な前兆だった。

「ウィルソンさん、何か提案はありますか?」ロビンズ夫人は、いつもの役職通りの声と態度に戻って言った。

マイラは細長い人差し指を顎に当てた。

「私は、攻撃しなければならないと思う」と彼女はきっぱりと言った。

その晩、ノックス長老はお茶を飲みに行ったとき、妻を少し不安そうにちらりと見た。彼女が集会に行く前に二人は口論になり、そこでまた怒りを爆発させたのだろうと彼は思った。しかし、ノックス夫人は穏やかで微笑んでいた。彼女は長老のために彼の好物のソーダビスケットを作ってくれ、南東の牧草地でカブの耕作がどうなっているか、優しく尋ねてくれた。

しかしながら、彼女は補助組織の会合について何も言及せず、ビスケットとメープルシロップと二杯の比類なき紅茶で年長者の気力が高まったとき、彼の好奇心は思慮深さに勝り、年長者といえども人間であり、好奇心に性別は関係ないとして、会合で何をしたのかと尋ねました。

「我々貧乏人は恐怖で震えているよ」と彼は冗談めかして言った。

「そうだったんですか?」ノックス夫人の声は穏やかで、かすかに面白がっているようだった。「まあ、そんなことはなかったんです。私たちは静かに話し合った結果、教会の諸君が一番よく分かっている、女性には教会の活動に口出しする権利などない、という結論に至りました」

ルーシー・ノックスは微笑みを隠すように顔を背けた。長老は満面の笑みを浮かべた。彼は平和を愛する男で、どんな「騒動」も、特に家庭内の騒動を嫌っていた。議会の決定以来、ノックス夫人は彼の生活に重荷を背負わせていた。彼女の突然の転居は理解できなかったが、彼はそれをとてもありがたく受け入れた。

「そうだ、そうだ」と彼は心から言った。「マリア、君がこんなに分別のある話をしてくれたのは嬉しいよ。あの会合で君たちが興奮しちゃって、マイラ・ウィルソンかアリシア・クレイグに何か馬鹿げたことをさせられてしまうんじゃないかと心配していたんだ。さて、今夜コーナーまで走って行って、君が欲しがっているペストリー用小麦粉を注文してこようかな。」

「あら、そんな必要はありませんわ」とノックス夫人は無関心に言った。「今は必要ありませんから」

「必要ないよ!でも、再来週の社交週間のために焼かなきゃいけないって言ってたじゃないか。」

「社交的なことは何もないだろう」

「社交的なことはしないの?」

ノックス長老は困惑した様子で妻を見つめた。一ヶ月前にパトニー教会のカーペットが張り替えられたのに、まだ50ドルの借金が残っていた。妻たちは、ホールで大きなケーキとアイスクリームのパーティーを開いて、すぐに返済すると宣言した。ノックス夫人はこの事業の推進役の一人だった。

「社交会なんてないのか?」と長老はもう一度繰り返した。「じゃあ、カーペットのお金はどうやって手に入れるんだ? それに、どうして社交会なんて開かないんだ?」

「男の人は何とかして金を稼げると思うわ」とノックス夫人は言った。「社交会のことだが、女性が教会で説教する資格がないなら、働く資格もないのは当然でしょ。ルーシー、クッキーを私に渡してくれる?」

「ルーシーちゃん」とクッキーを渡すと、急に立ち上がりテーブルを去った。父親の顔は彼女には耐え難いものだった。

「これは一体何の馬鹿げた話だ?」と長老は激怒して尋ねた。

ノックス夫人は、夫の口調に驚いたかのように、柔らかな茶色の目を大きく見開いた。

「あなたの言うことが理解できません」と彼女は言った。「私たちの立場は完全に論理的です。」

彼女はそのフレーズをマイラ・ウィルソンから借りてきたのだが、長老はそれに驚愕した。彼は立ち上がり、帽子を掴むと、大股で部屋から出て行った。

その夜、ザ・コーナーにあるジェイコブ・ウェリソンの店で、パトニーの男たちはこの新しい展開について話し合った。社交の場は確かに閉ざされていた――少なくともしばらくの間は。

「放っておいた方がいいと思う」とウェリソンは言った。「今は俺たちに腹を立てて、金のためにこんなことをしている。でも、そのうち冷静になって、俺たちはちゃんと社会的な問題に対処できるようになる」

「でも、もしそうしなかったら、誰がそのカーペットの代金を払うんだ?」とアンドリュー・マッキトリックは暗い顔で言った。

それは不愉快な質問だった。他の人たちはそれを避けた。

「私はずっとこの集会での行動に反対していた」とアレック・クレイグは言った。「あの女性に話させても問題はなかっただろう。まるで普通の説教ではなかったんだから。」

「議会が一番よく分かっている」とアンドリューは鋭く言った。「それに牧師も…君は自分の意見を牧師の意見と対立させるつもりはないだろう、クレイグ?」

「ダンブリッジで牧師に対してそのような尊敬の念を教えているとは知らなかったよ」とクレイグは笑いながら言い返した。

「ウェリソンの言う通り、放っておくのが一番だ」とアブナー・キーチは言った。

「他に何ができるかわからない」とジョン・ウィルソンは短く言った。

日曜日の朝、男たちは教会が閑散としていて寂しい様子に気づいた。シンクレア氏自身もそのことに気づいた。しばらく考え込んだ後、彼はどこにも花が飾られていないからだろうと結論づけた。説教壇の前のテーブルは空っぽだった。オルガンの上の花瓶には、先週の残り物で、みすぼらしく色あせた花束が飾られていた。床は掃除されておらず、説教壇の聖書、聖歌隊の椅子、そして信徒席の背もたれには埃が厚く積もっていた。

「この教会はみすぼらしい」と、ジョン・ロビンズはフラワー・バンドの会長を務める娘のポリーに、小声で怒って言った。「教会をきちんとした状態に保てないなら、フラワー・バンドの皆さんに一体何の意味があるというんだ?」

「もうフラワーバンドは存在しません、神父様」とポリーが囁いた。「解散したんです。女性が教会のことに口出しするべきではないんです。集会でそう言われたのもご存知でしょう?」

ポリーにとっては、耳を叩かれるには大きすぎたのが幸いだった。それでも、教会以外の場所で叩かれていたら、助からなかったかもしれない。

一方、聖歌隊の男性陣――バス3人とテナー2人――も、何かがおかしいと薄々気づき始めていた。ソプラノとアルトはどこだ? マイラ・ウィルソンとアリーシア・クレイグ、そして聖歌隊の他の数人は、すっかり意識を失ったような顔で席に座っていた。マイラは窓の外を眺め、大きなカエデの木々の影と陽光が入り混じる様子を見つめていた。アリーシア・クレイグは聖書を読んでいた。

やがてフランシス・スペンスロウが入ってきた。フランシスはオルガン奏者だったが、今日は壇上に上がる代わりに、説教壇の片側にある父親の席にそっと腰を下ろした。パトニー教会の歌唱指導員で、聖歌隊の責任を感じているエベン・クレイグは、落ち着かない様子でそわそわしていた。彼はフランシスと目を合わせようとしたが、フランシスはラックで見つけた伝道報告書を読むのに夢中で、ついにエベンはつま先立ちでスペンスロウの席まで降り、ささやいた。「スペンスロウさん、牧師が賛美歌を待っています。オルガンはお持ちにならないのですか?」

フランシスは静かに顔を上げた。彼女の澄んだ穏やかな声は、近くの席の人たちだけでなく、牧師にも聞こえた。

「いいえ、クレイグさん。女性が教会で話す資格がないなら、歌う資格もないのはご存じでしょう。」

エベン・クレイグはひどく間抜けな様子だった。彼は爪先立ちで用心深く自分の席に戻った。牧師は、痩せて禁欲的な顔に珍しく紅潮し、突然立ち上がり、開会の賛美歌を歌い始めた。

その日、パトニー教会で歌声を聞いた者は誰も忘れられなかった。訓練を受けていないバスとテノール、そして女性の声一つで支えられていない歌声は、心を揺さぶるものではない。

来週の協会の会合の告知はなかった。その日、教会から帰る途中、夫や父親たちは、それぞれの性格に応じて、怒り狂って叱り、言い争い、嘆願した。そして皆、コテレル夫人のような高潔で自己犠牲的な女性がパトニー教会で説教する資格がないのであれば、ごく普通の平凡な女性たちは教会の活動に何ら参加する資格がない、という冷静な言葉に遭遇した。

その日の午後の日曜学校は、悲惨な失敗に終わった。教師陣の中で男性はたった一人しかおらず、しかも持ち場にいたのは彼だけだった。火曜夜のクリスチャン・エンデバーの集会では、女性陣は沈黙し、無反応だった。パトニーの女性たちは決して中途半端なことをしない。

男たちは2週間持ちこたえた。その終わりに彼らは「たまたま」牧師館で再会し、困惑している牧師と話し合った。ノックス長老は陰鬱な声で言った。「こういうことなんだ。女たちは何にも動かされない。私も試してみたからよく分かる。自分の家では私の権威は無に帰した。他の入植地で顔を出せば笑われる」

日曜学校の監督は、日曜学校は荒廃し、クリスチャン・エンデバーも崩壊寸前だと言った。教会の埃まみれの状態はひどく、見知らぬ人たちが歌を嘲笑していた。カーペットも有料だ。女性たちの好き勝手は許さなければならないだろうと彼は思った。

次の日曜の夕方、礼拝の後、シンクレア氏はためらいがちに立ち上がった。顔は赤らんでおり、アリーシア・クレイグはいつものように「いつものように怒っている」と評していた。シンクレア氏は、十分な審議の結果、コテレル夫人が説教のために指定された夜に説教壇に立つことに決定したと短く告げた。

教会中の女性たちが満面の笑みを浮かべた。フランシス・スペンスロウは立ち上がり、オルガン奏者の椅子に向かった。最後の賛美歌の歌唱は素晴らしく、心のこもったものだった。解散後、階段を降りる途中、エルダー・ノックス夫人は教会補佐官の腕を掴んだ。

「そうね」と彼女は心配そうに囁いた。「明日の午後、私の家でエイズ協会の特別会合を開いた方がいいわ。干し草作りが始まる前にその会合を終わらせるには、ちょっと急いで行かなきゃいけないわ」

パトニー教会のストライキは終わった。

ミス・ファークワーの不幸目次

フランシス・ファークワーは美人で、そのことをよく知らない人からは社交界の蝶と呼ばれていました。父親は裕福で、母親は極めて高貴な血筋の家系の出身でした。フランシスは3年間独身で、社交界で人気者でした。それなのに、なぜ彼女が不幸なのか不思議に思う人もいるかもしれません。

分かりやすく言えば、フランシス・ファークワーは振られたのだ。ありきたりで、よくある振られ方だ!彼女はポール・ホルコムと婚約していた。彼はとてもハンサムな男で、そのことをやや露骨に自覚していた。フランシスは彼に深く恋していた――というか、当時はそう思っていたが、結局はほぼ同じ意味だった。彼女の周囲では誰もが彼女の婚約を知っており、女友達は皆彼女を羨んでいた。ホルコムは結婚相手として魅力的だったからだ。

そして事故が起きた。家族以外、何が起こったのか正確には誰も知らなかったが、ホルコムとファークワーの試合が中止になったことは誰もが知っていた。そして、誰もがそれぞれ異なる説明をしていた。

ホルコムは気まぐれで、別の女性に恋をしてしまったというのが、単純な真実だった。彼には男らしさが全くなく、フランシス・ファークワーの心を傷つけたかどうかは、彼の崇高なまでに利己的で卑劣な行為には関係なかった。彼は自由を手に入れ、半年後にモード・キャロルと結婚した。

ファークワー家、特にフランシスの兄で、家柄に関わること以外は滅多に彼女のことを気にかけないネッドは、この一件に激怒した。ファークワー氏は激怒し、ネッドは罵声を浴びせ、デラは花嫁介添人の役割がなくなったことを嘆いた。ファークワー夫人は泣きながら、フランシスの将来が台無しになると言った。

少女自身は家族の憤慨の会合には参加しなかった。しかし、彼女は自分の心が傷つけられたと感じていた。愛とプライドは等しく傷つけられ、その影響は悲惨なものに思えた。

しばらくしてファーカー夫妻は落ち着きを取り戻し、フランシスを元気づけることに専念した。しかし、それは叶わなかった。彼女はなんとか残りのシーズンを乗り切り、世間に対して誇らしげな態度を見せ、ホルコム本人が目の前に現れてもひるむことはなかった。確かに彼女は青白く痩せており、生気は仮面のように薄かったが、失恋の疑いのない他の多くの少女たちについても同じことが言えるだろう。

夏が来ると、フランシスは自分の意見を主張し始めた。ファーカー家は毎年夏にグリーンハーバーへ出かけていた。しかし今回はフランシスは行かないと言い、頑なにそれを貫いた。家族全員が交代で彼女を説得したが、その努力は報われなかった。

「あなたが港にいる間、ウィンディ・メドウズに行ってエレノア叔母さんのところに泊まるのよ」と彼女は宣言した。「叔母さんには何度も誘われているのよ」

ネッドは口笛を吹いた。「楽しい時間を過ごせるだろうな、姉さん。ウィンディ・メドウズは葬式と同じくらいお祭り気分だ。それにエレノアおばさんは、控えめに言っても、あまり元気じゃないんだ。」

「彼女がそうじゃなくても構わない。私は、誰かが私を見て、そんなことを話さないような場所に行きたいの」フランシスは泣き出しそうな顔で言った。

ネッドは外に出て、再びホルコムに悪態をつき、それから母親にフランシスの機嫌を取るよう勧めた。こうしてフランシスはウィンディ・メドウズへ向かった。

ウィンディ・メドウズは、ネッドが言ったように、活気とは正反対だった。風の吹き荒れる浜辺にひっそりと佇む、小さな漁村のような趣のある田舎町で、地元では「コーブ」と呼ばれていた。エレノアおばさんは、この世に滅多にいない、自分のことだけを考える術を完璧にマスターした、そんな素敵な人の一人だった。彼女はフランシスを安らかに去っていった。

彼女は、姪が「何らかの恋愛トラブル」を抱えていて、それをうまく乗り越えられていないことを知っていた。

「こういうことは、成り行きに任せるのが一番よ」と、この哲学的な女性は、彼女の「助っ人」であり親友でもあるマーガレット・アン・ピーボディに言った。「彼女は時間が経てば乗り越えられるわ。今はそう思っていないみたいだけど、どうかご無事で」

最初の二週間、フランシスは妨げられることなく悲しみに浸るという贅沢を味わった。一晩中、いや、望むなら一日中でも、泣き止むことなく泣くことができた。目の赤さに気づかれるかもしれないという心配もなく。部屋の中で好きなだけ落ち込むことができた。礼儀正しさを要求する男もいなかった。

二週間が過ぎた頃、エレノア叔母さんは賢い考えに至った。放っておくのは良いことだが、娘を自分のせいで死なせるのは忍びない。フランシスは日に日に顔色が悪くなり、痩せ細っていき、泣きじゃくるせいでまつげも傷んでいた。

ある朝、朝食の時、フランシスが食べるふりをしていると、エレノアおばさんは言いました。「今日、コロナ・シャーウッドを連れてドライブに行けたらいいのに。先週、そうするって約束したんだけど、まだ時間がなくて。それに今日はパンを焼いて、かき混ぜる日なの。残念ね。かわいそうなコロナ!」

「彼女は誰?」フランシスは、自分以外にも哀れむべき人がこの世に存在することに気づきながら尋ねた。

「彼女はうちの牧師の妹なんです。リウマチ熱で具合が悪かったんです。今はだいぶ良くなりましたが、なかなか回復しないみたいですね。もっと外に出るべきなのに、歩くのが億劫なんです。明日は何とかして出かけないと。牧師館で兄の家事をしているんですよ。兄は結婚していないんですよ。」

フランシスは知らなかったし、少しも気にしていなかった。しかし、限りない悲しみという贅沢さえも、心を重くする。フランシスも漠然とそう感じ始めていた。シャーウッド嬢をドライブに連れ出そうと申し出た。

「私は彼女に会ったことがないわ」と彼女は言った。「でも、それは問題じゃないと思うわ。もしよかったら、グレー・トムをフェートンで運転してあげるわ」

それはエレノア叔母さんの意図通りであり、彼女はフランシスがその日の午後、大満足で車で出発するのを見送った。

「コロナによろしく伝えてください」と彼女は言った。「それから、コロナが完全に回復するまで、海岸の人たちとふざけ合わないように言ってください。牧師館は3番目の角を曲がって4軒目の家です」

フランシスは角や家々を数え、牧師館を見つけた。コロナ・シャーウッド本人が玄関にやって来た。フランシスは眼鏡をかけ、灰色の縮れ毛をした年配の人物を予想していたが、牧師の妹が自分と同い年くらいの少女で、独特の世慣れた可愛らしさを持っていたことに驚き、驚いた。コロナは浅黒い肌で、象牙色の輪郭と藍色の髪を持つフランシスとは違った暗さだった。一方、コロナは浅黒く、ピリッとした色気があった。

フランシスが彼女に用事を話すと、彼女の目は喜びで輝いた。

「あなたとエレノアさん、本当にありがとう!私はまだ遠くまで歩くほど体力がないし、実際何か役に立つこともできないし、エリオットはめったに私を連れ出してくれないんです。」

「どこに行けばいいの?」出発時にフランシスが尋ねた。「この地域のことはあまり知らないんだけど。」

「まずはコーブまで車で行ってもいい? かわいそうなジャッキー・ハートに会いたいんだ。すごく具合が悪かったんだ…」

「エレノアおばさんはきっぱりとそれを禁じたのよ」フランシスは疑わしげに言った。「おばさんの言うことに逆らっても大丈夫かしら?」

コロナは笑った。

「エレノアさんは、最初私が具合が悪くなったのは、私の気の毒な陸上部のせいだと言っていましたが、全然そんなことはなかったんです。それに、ジャッキー・ハートにすごく会いたいんです。彼はしばらく脊椎の病気で苦しんでいて、最近はひどくなっているんです。彼に会いたいからとお伺いしても、エレノアさんはきっと気にしないでしょうね。」

フランシスはグレイ・トムを湾へと続く海岸沿いの道へと向かわせ、入り江を過ぎると銀色に輝く砂浜が、透き通った海原を縁取っている。ジャッキー・ハートの家は、子供たちで溢れかえる小さな家だった。ハート夫人は青白く疲れた顔をしていたが、時には二度と戻ってこない人々のために、昼夜を問わず海と岸辺を見守る女性たちによく見られる、忍耐強く先見の明のある目を持っていた。

彼女は絶望的な無関心さでジャッキーのことを話した。医者はジャッキーが長く生きられないだろうと言った。彼女はコロナに、単調な声で自分の悩みを包み隠さず話した。彼女の「夫」はまた酒を飲んでいて、サバの漁獲量は少なかった。

ハート夫人がコロナにジャッキーのところへ行って診てもらうように頼むと、フランシスも一緒に行った。病弱な少年は、台所に隣接する小さな寝室に横たわっていた。痩せ衰えた顔に大きな輝く目をした少年だった。空気は熱く重苦しかった。ハート夫人はベッドの足元に、悲しげな表情で立っていた。

「今は彼と夜を共にしないといけないの」と彼女は言った。「私も夫も本当に大変よ。近所の人たちは親切で時々来てくれるけれど、ほとんどの人は用事で手一杯なの。薬は30分おきに飲ませないといけないの。もう3晩連続で起きているの。ジェイベスは2泊で酒場に行ってたの。もう疲れ果てたわ」

彼女は突然泣き崩れ、悲痛な表情で泣き出しました。

コロナは困った顔をした。「ハートさん、今夜は行きたいのですが、まだ体力が足りなくて」

「病気のことはあまり詳しくないんです」とフランシスはきっぱりと言った。「でも、お子さんのそばに座って、定期的に薬を飲ませるだけでいいなら、きっとできます。もしよろしければ、今夜ジャッキーと一緒に起きてあげましょう」

その後、コロナと車で走り去る途中、フランシスはひどく驚きました。しかし、コロナは彼女の申し出にすっかり満足し、すべてを当然のことのように受け止めていたので、フランシスは驚きを隠せませんでした。二人は、太陽の光が降り注ぐ、緑豊かな谷間を車で走り抜け、その後、コロナはフランシスを家へ連れて行き、一緒にお茶を飲みました。

エリオット・シャーウッド牧師は牧会から戻り、庭の柵に沿わせてスイートピーを育てていた。シャツの袖をまくり、大きな麦わら帽子をかぶっていた彼は、少しも動揺していないようだった。コロナが彼を紹介すると、彼はグレイ・トムを連れて納屋に入れた。それから彼はスイートピーのところへ戻った。「お茶を飲んでしまった」と言い、フランシスは家に帰るまで彼に会うことはなかった。彼女は彼がとても無関心な若者で、妹ほど親切ではないと思った。

しかし、その夜、彼女はジャッキー・ハートと一緒に起きて、暗くなってから入り江に着いた。海は妖精のような色に輝き、漁場から船が入港してくる頃だった。ジャッキーは素敵な笑顔で彼女を迎え、その後、彼女は彼のベッドのそばで一人でその様子を眺めていた。テーブルの上の小さなランプは薄暗く灯り、外の岩場では夜遅くまで大きな笑い声と会話が聞こえていた。

その後、静寂が訪れた。砂浜に打ち寄せる波の音と、遠くで聞こえる大西洋のうねりが、重々しく響いてきた。ジャッキーは落ち着きがなく、目が冴えていたが、苦しむ様子もなく、おしゃべりが好きだった。フランシスは、コロナから受け継いだに違いない、生まれたばかりの同情心で彼の話に耳を傾けていた。彼は、父が酒に溺れたことや母が重労働を強いられたことなど、自身の短い生涯の悲劇をすべて彼女に語り、どれほど辛い思いをしたかを語った。

哀れな言葉の数々に、フランシスの心は深く痛んだ。真の女性としての母性本能が目覚め、フランシスはたちまちその子に好感を抱いた。彼は霊感に満ちた小さな生き物で、苦難を乗り越えて歳を重ね、賢くなっていた。ある夜、フランシスは天使はきっとフランシスに似ているに違いない、と言った。

「君は本当に可愛らしいな」と彼は重々しく言った。「こんなに美しい人は見たことがない。クロナ嬢でさえも。君は、以前シャーウッド氏の邸宅にいた時に見た絵に似ている。以前、歩けなくなるほどひどくなる前に見た絵だ。腕に小さな赤ん坊を抱き、頭に何か縁飾りのようなものをつけた女性だった。何かとても欲しい。」

「どうしたの、ダーリン?」フランシスは優しく言った。「私が手に入れたり、やってあげたりできるなら、そうするわ。」

「できるよ」と彼は物憂げに言った。「でも、もしかしたら君はそうしたくないかもしれない。でも、毎日一度だけでもここに来て、五分間だけ座って僕に君を見つめさせてくれればいいのに。それだけだよ。迷惑かな?」

フランシスはかがんで彼にキスをした。「毎日行くわ、ジャッキー」と彼女は言った。そして、その痩せた小さな顔に、言い表せないほどの満足そうな表情が浮かんだ。彼は手を伸ばして彼女の頬に触れた。

「君は良い子だって分かってたよ。ミス・クロナと同じくらい良い子だ。彼女は天使だ。愛してるよ。」

朝になり、フランシスは家へ帰った。雨が降っていて、海は霧に覆われていた。濡れた道を歩いていると、エリオット・シャーウッドが小さな二輪馬車に水しぶきを上げながら乗りつけ、彼女を抱き上げた。彼はレインコートと小さな帽子をかぶっていて、牧師には到底見えなかった。少なくとも、フランシスが思い描いていた牧師像とはかけ離れていた。

彼女が牧師についてよく知っていたわけではない。彼女の家の牧師――つまり、彼女が通っていた上流階級のおしゃれな教会の牧師――は、銀髪に金縁の眼鏡をかけた、太っちょで威厳のある老人で、学術的で教養のある説教をしていたが、フランシスの私生活からは天の川の星のようにかけ離れていた。

しかし、ゴムのコートを着て小さな帽子をかぶり、泥だらけの二輪の馬車を乗り回し、海岸の人々のことをまるで自分の家族や友人のように話す牧師は、フランシスにとってはまったく新しい存在だった。

しかし、フランシスは、牧師らしからぬ帽子の縁の下のぱさぱさの茶色の髪が、驚くほど整った額の周りにカールしていて、その額の下には一対のとても美しいダークグレーの目がきらめいているのに気づかずにはいられなかった。彼は口元も立派で、毅然とした、時には強情にも見える口調だった。彼は決してハンサムではないが、フランシスは彼の顔が好きだと判断した。

彼は濡れて滑りやすいゴム製のエプロンを彼女にかけ、質問を始めた。ジャッキー・ハートの事件は報道されなければならないので、シャーウッド氏はノートを取り出し、熱心にその記述に目を通した。

「そのような仕事は他にもやりたいことがあるか?」と彼は突然彼女に尋ねた。

フランシスはかすかに面白がっていた。彼はまるでコロナに話しかけたかのように彼女に話しかけ、彼女の横顔がクラシックで、瞳が魅力的であることに全く気づいていないようだった。彼の無関心さは、フランシスの心を殺した心にも関わらず、少しばかり刺激を与えた。「もし自分にできることがあれば、やってみるのもいいでしょう」と彼女は簡潔に告げた。彼も同様に簡潔に、エルム・クリーク・ロードに住む老婦人への道順を彼女に教えた。その老婦人はコロナがパンフレットを読んで聞かせたことがあるという。

「クロリンダおばさんは、パンフレットを読むのがちょっとした楽しみなんです」と彼は言った。「おばさんはパンフレットを読むのが大好きなんです。おばさんは半分目が見えないので、コロナが恋しいとずっと思っていたんです」

他にも問題があった。十数人の工員の世話と、ぼろぼろの服を着た子供たちの家族に衣服を着せる必要があった。フランシスは少々動揺しながらも、あらゆる方面での支援を約束され、その後、手段を話し合わなければならなかった。点在する家々の窓から人々が「牧師が運転しているのはどんな娘だろう」と覗き込んでいる、長く濡れた道は、とても短く感じられた。フランシスは知らなかったが、エリオット・シャーウッドはその朝、彼女を家まで送り届けるために1マイルも迂回し、重要な約束に遅れる危険を冒したのだ。このことから、彼は見た目ほど美に目がくらんでいなかったのかもしれない。

フランシスはその日の午後、雨の中をクロリンダおばさんに伝道パンフレットを読み聞かせました。その夜はひどく疲れていたので、泣くことも忘れ、ぐっすりと眠りました。

午前中、彼女はウィンディ・メドウズに来てから初めて教会へ行った。彼の妹とスラム街に出て、工場の女たちのことで困っている彼の助けになることを期待しているのに、彼の説教を聞かないのは礼儀に反すると思った。エリオット・シャーウッドの説教には驚き、なぜあんな男が4年も田舎の小さな説教壇に居続けられたのかと心の中で不思議に思った。後になって、エレノア叔母は彼の健康のためだったと教えてくれた。

「彼は大学を卒業した頃はあまり元気がなかったので、ここに来ました。でも今はすっかり元気です。近いうちに、あなたの街の教会のいくつかに引き抜かれるでしょう。去年の冬はキャッスル・ストリート教会で説教をしましたが、皆喜んでいたと思います。」

それはたった一ヶ月後のことだった。その間、フランシスは自分が生まれ変わったと感じていた。以前の自分はすっかり忘れ去られていたのだ。彼女はめったに暇を持て余し、暇があればコロナと過ごした。二人は親友となり、並外れた、そしてどこか排他的な性質を持つ二人が持つ情熱的な愛で結ばれていた。

コロナはゆっくりと勢力を伸ばし、兄の民のためにほとんど何もできなかったが、フランシスは優秀な代理人として、エリオット・シャーウッドに雇われ続けた。ちなみに、フランシスは高尚な理想と真摯な努力を見せる若き牧師を深く知るようになった。彼は、困った時にいつも彼女――あのフランシス・ファークワー――に相談するという、馬鹿げた習慣に陥っていた。

フランシスは、ジャッキー・ハートの乳母を務め、父親に禁酒を説き、クロリンダおばさんに小冊子を読み聞かせ、工場の女たちの間で読書サークルを立ち上げ、ジャーボー家の子供たちにドレスを着せ、海岸の子供たちを学校に行かせ、二つの港湾労働者の家族間の不和を仲裁し、その他にも同じようなことを何百もやりました。

エレノア叔母さんは、いつものように何も言わなかったが、マーガレット・アン・ピーボディと相談し、その模範的な召使いの言葉に同意する。「仕事は人を困窮から遠ざけ、困窮した時にも助けになるわ。あの娘は自分の悩みばかり考えて、自分のことしか考えていない間は惨めだった。でも、他の人も不幸だと気づき、少しでも助けようとした途端、何よりも自分のためになったのよ。彼女はどんどん太って、バラ色の顔立ちになっていて、牧師はこの世に彼女のような人はいないと思っているのが明らかよ。」

ある夜、フランシスはコロナにホルコムのことを全て話した。エリオット・シャーウッドは留守で、フランシスはコロナの牧師館に泊まりに来たのだ。二人は月明かりに照らされた薄暗いコロナの部屋に座っていて、フランシスは秘密を守れると感じていた。話しながら少し落ち込んで泣くだろうと思っていたが、実際にはそうはならず、半分も話さないうちに、結局話す価値がないと思えてきた。コロナは深く同情した。多くは語らなかったが、彼女が話したことで、フランシスはより穏やかな気持ちになった。

「ああ、きっと乗り越えられる」と、後者はついに宣言した。「かつては絶対に乗り越えられないと思っていたけれど、実は今、乗り越えつつあるの。とても嬉しいけれど、同時に、自分がこんなにも気まぐれな人間だと、ひどく恥ずかしくも思うわ」

「フランシス、君は気まぐれじゃないと思うよ」コロナは重々しく言った。「だって、君はあの男を本当に愛したことなんて一度もないと思うんだ。ただ、そう思っていただけなんだ。そして、あの男は君にふさわしくなかった。君は本当にいい人だよ。あの海岸の人たちは君を崇拝している。エリオットは、君は彼らに何をしてもいいって言ってるよ」

フランシスは笑いながら、全然ダメだと言った。それでも、彼女は満足していた。その後、彼女が鏡の前で髪をとかしながら、ぼんやりと自分の姿に微笑んでいると、コロナが言った。「フランシス、君みたいにきれいになるってどんな感じ?」

「ナンセンスよ!」フランシスは答えた。

「全く馬鹿げた話じゃないわ。フランシス、あなたは自分がとても美しいって分かっているはずよ。エリオットはあなたが今まで見た中で一番美しい女の子だって言ってるわ。」

もう二度と男性からの称賛など気にしないと何度も自分に言い聞かせてきたフランシスにとって、ウィンディ・メドウズの牧師が自分を美しいと評した時、フランシスは奇妙な喜びに襲われた。牧師がフランシスの知性を称賛し、「人を動かす天才」と称するフランシスの才能に深い敬意を抱いていることは知っていたが、フランシスはずっと、もしエリオット・シャーウッドに尋ねられたとしても、日曜学校で教師をしていた丸くバラ色の頬と鼻の尖った、コーヴのキティ・マーティンより自分が少しでも美しいかどうか、彼には分からないだろうと思っていたのだ。

夏はあっという間に過ぎていった。ある日、ジャッキー・ハートが亡くなった。引き潮に流され、フランシスの手を握っていた。フランシスは辛抱強く、心優しいこの小さな生き物を愛し、とても寂しかった。

帰る時間が来ると、フランシスは憂鬱な気分になった。ウィンディ・メドウズとコロナ、そして愛する海岸の人々、エレノア叔母、そして――そして――マーガレット・アン・ピーボディと別れるのが辛かった。

エリオット・シャーウッドは、彼女が旅立つ前夜、やって来た。マーガレット・アンが恭しく彼を案内すると、フランシスは夕焼けの光に包まれて座り、淡い金色の菊の花が、青黒い巻き毛の中で星のように輝いていた。

エリオット・シャーウッドは数日間ウィンディ・メドウズを離れていた。彼の態度には控えめな歓喜が漂っていた。

「別れを告げに来たと思っているだろうが、そうではない」と彼は彼女に言った。「またすぐに会えるといいな。キャッスル・ストリート教会から電話がかかってきたので、応じるつもりだ。だから、コロナと私はこの冬、この街にいることになる」

フランシスはどれほど嬉しいか伝えようとしたが、言葉に詰まってしまい、言葉が出なかった。薄れゆく光の中、窓辺に立つフランシスにエリオット・シャーウッドが近づき、こう言った。

しかし、考え直して、彼が何を言ったか、そして彼女が何を言ったかは記録しないことにします。想像に委ねるべきこともあるでしょう。

クロッパー氏が考えを変えた理由目次

「それで、マクスウェル先生、今日はどうでしたか?」と、新しい先生がテーブルに来たとき、バクスター先生は愛想よく尋ねた。

彼女は小柄で肌の浅黒い少女で、見た目は地味だったが、聡明でエネルギッシュなところがあった。バクスター氏は彼女を気に入っていた。彼なら「彼女のスタイルが好き」と言っただろう。

メイトランド地区では夏学期が始まったばかりだった。エスター・マクスウェルは見知らぬ人だったが、有能な少女で、学校を良好な状態に維持していく自分の能力に何の疑いもなかった。彼女はバクスター先生に明るく微笑んだ。

「初めとしてはとても良いです。子どもたちは賢く、教えやすく、コントロールするのも難しくないようです。」

バクスター先生はうなずいた。「クロッパー兄弟以外、この学校には悪い子はいない。それに、彼らもその気になればいい子でいられる。今日はいなかったんじゃないか?」

“いいえ。”

「ええと、マクスウェルさん、あの男子生徒が来たら、きっと面倒なことになるでしょう。事前に警告しておけば万全ですからね。クロッパー先生はあなたの採用に反対していました。もちろん、あなたに個人的な恨みがあったわけではありませんが、女性教師に敵意を抱いているんです。クロッパー先生が一度固執すると、どんなものにも変えられません。女性教師は秩序を保てない、と。彼は最初からあなたに悪意を抱いていて、生徒もそれを知っています。生徒たちは、自分の意見を証明するためなら、どんなことをしても彼が密かに彼らを支持してくれることを知っています。クロッパー先生は狡猾で油断できないので、追い詰めるのは難しいんです。」

「男の子たちは大きいの?」エスターは心配そうに尋ねた。

「ええ。13、14歳で、年の割に体が大きいんです。彼らをうまく操るなんてできない。それが問題なんです。男ならできるかもしれませんが、彼女たちはあなたを操ろうとします。きっと手一杯になるでしょうね。でも、もしかしたら、結局はちゃんとしてくれるかもしれませんよ。」

バクスター氏は内心、二人がそうなるなんて全く期待していなかったが、エスターは最善を願っていた。クロッパー氏が自分の偏見を個人的な行動にまで持ち込むとは到底思えなかった。翌日、学校帰りのエスターを追い抜いて家まで送ってくれた時、その確信は一層強まった。彼は大柄でハンサムな男で、とても上品で礼儀正しい態度だった。エスターの学校や仕事について興味深そうに尋ね、うまくやっているかと尋ね、自分のいたずらっ子二人をすぐに送り出すと言った。エスターは安堵した。バクスター氏は少し大げさに言っただけだと思ったのだ。

「チャーリー夫人のあのプラムの木、今年も実がいっぱいだ」と、その晩のお茶の席でバクスター氏は言った。「今日、森から畑を横切って帰る途中に、その木の近くを通ったんだ。きっと何ブッシェルものプラムの実がなっているだろうね。」

「かわいそうなチャーリー夫人は、もう二度とあんな目に遭うことはないでしょうね」とバクスター夫人は憤慨して言った。「本当に残念なことです! 一度でもクロッパー一家を捕まえられたらよかったのに」

「メアリー、それが本当に彼らだという証拠は何もないのに」と夫は反対した。「みんなの前で軽率な非難をすべきではないよ」

「私も、それが彼らだとよく分かっています」とバクスター夫人は言い返した。「アドニラム、あなたもそうでしょう。チャーリー夫人も分かっています。でも、証明はできないんです。残念なことです!アイザック・クロッパーがプラムを盗んだとは言いません。でも、誰が盗んだかは分かっています。プラムはメヒタブル・クロッパーの保存容器に入れられたんです。これ以上確かなことはありません。」

「ほら、マクスウェルさん、こういうことなんだよ」とバクスター氏はエスターの方を向いて説明した。「チャーリー・クロッパー夫人の夫はアイザックの弟だったんだ。二人は仲が悪くて、チャーリーが亡くなった時は、その土地のことで大騒ぎになった。アイザックはずっと意地悪で、ひどい振る舞いをしていたから、それ以来ずっと世間の評判は彼を悪く言っていた。でも、チャーリー夫人はとても賢い人で、アイザックが何事にも彼女に出し抜かれることはなかった。二つの農場の間には、係争中の土地があったんだけど、チャーリー夫人はそれを確保したんだ。境界線のフェンスの近くに、大きなプラムの木が生えているんだ。メイトランドで一番立派な木だよ。でも、チャーリー夫人はそこからプラムを一本も採れないんだ」

「でも、彼らはどうなるの?」とエスターは尋ねた。

「プラムは消えるんだ」とバクスター氏は意味ありげに頷きながら言った。「プラムが熟れかけた頃、チャーリー夫人はある日、木にプラムが一つも残っていないことに気づくんだ。誰がプラムを盗んだのか、証拠を掴めなかった。そうでなければ、大変なことになるだろう。でも、メイトランドでは誰も、アイザック・クロッパーがプラムの行き先を知っていると疑ってはいないんだよ」

「クロッパー氏が盗むとは思えない」とエスターは抗議した。

「まあ、彼はそれを盗みとは思っていないんです。土地は自分のものだし、プラムも自分のものだと言っているんです。彼自身も、プラムが自分のものだとはっきり自覚しているはずです。それに、チャーリー夫人を憎んでいるのも確かです。あの罪深い老いぼれが正当に捕まるようだったらいくらでも差し上げますが、彼は深みにはまってしまっているんです。」

「バクスターさんはクロッパーさんに厳しすぎると思うわ」とエスターは後で心の中で言った。「きっとクロッパーさんに対して、内心何か偏見を持っているんでしょうね。」

しかし一ヶ月後、彼女の考えは変わりました。その頃、クロッパー家の息子たちが学校に通っていたのです。

最初はエスターも彼らを好きになりかけていた。彼らはハンサムな少年たちで、父親と同じ落ち着いた雰囲気を持ち、明るく知的に見えた。数日間はすべて順調に進み、エスターは明らかに安堵した。

しかし、間もなく学校内に不服従の精神が芽生え始めた。エスターはそれに対処する力がないことに気づいた。クロッパー兄弟は決して公然と反抗することはなかったが、彼らのやりたいようにやっていた。他の生徒たちもこの例に倣って構わないと考え、一ヶ月も経たないうちに、か​​わいそうなエスターは小さな王国を完全に支配できなくなっていた。納税者の間で不満の声が上がり、バクスター氏でさえ疑念を抱くようになった。権威を取り戻さなければ辞表を提出するよう求められることは分かっていたが、クロッパー兄弟が組織した、とらえどころのない反抗のシステムに困惑していた。

ある日、彼女はクロッパー先生のところへ直接行き、もし彼に正義感があるなら、その言葉に訴えてみようと決心した。学校では特に辛い一日だった。彼女が昼休みに欠席した時、教室の机は床にピラミッド状に積み上げられ、本や石板が入れ替わり、様々ないたずらが行われた。問い詰められると、どの生徒もやったことも手伝ったことも否定した。アルフレッドとボブ・クロッパーは彼女の目をまっすぐに見つめ、いつもの紳士ぶりで無実を主張したが、エスターは彼らが犯人だと確信していた。また、この出来事がメイトランドのティーテーブルでどれほど誇張された形で語られるかを知っていた。泣きたい衝動に駆られたが、彼女は泣き止まなかった。代わりに彼女は毅然とした口調で言い、子供たちが教室を元の状態に戻すのを手伝い、放課後アイザック・クロッパーの家に向かった。

その紳士は、粗末な作業着姿でありながら、いつものように礼儀正しく、収穫畑から戻ってきた。彼は心から握手を交わし、会えて嬉しいと言い、天気の話をし始めた。エスターは、いつものように、クロッパーの冷淡さを前にして勇気が失われていくのを感じながらも、それでも目的を諦めることはなかった。

「クロッパーさん、アルフレッドとロバートのことで相談に来ました」と彼女は言った。「二人とも学校で行儀が悪いんです」

「なるほど!」クロッパー先生の声には、当たり障りのない驚きが込められていた。「それは奇妙ですね。普段はアルフレッドとロバートが先生に迷惑をかけるようなことはしていないはずです。今頃は何をしていたのですか?」

「彼らは私の命令に従おうとしません」とエスターは弱々しく言った。

「ああ、そうですね、マクスウェル先生、先生は自分の命令を強制できるべきだとおっしゃるのはお許しください。うちの子たちは元気いっぱいなので、彼らを制するには強く毅然とした態度が必要です。メイトランド校には男性教師を雇うのが賢明だと、私は常々言ってきました。もっと秩序ある学校にすべきです。あなたを個人的に非難しているわけではありません。決してそうではありません。あなたが成功されるのを見るのは嬉しいです。ただ、最近、学校の秩序について多くの苦情を耳にしています。」

「あなたの息子たちが来るまでは、私は何の問題もありませんでした」とエスターは少し怒りながら言い返した。「あなたが私に協力してくれるなら、私は彼らを治めることができると信じています。」

「まあ、分かるでしょう」とクロッパー氏は気楽に言った。「私が息子たちを学校に送るとき、その教師が雇われた仕事をきちんとこなせる能力があることを期待するのは当然です。」

「では、私を助けようとしないのですか?」エスターは震える声で言った。

「まあ、お嬢さん、どうしたらいいのでしょう? 男の子はすぐに先生に逆らっても罰せられないって分かるものよ。きっとあなたなら、管理しやすい学校を確保して、いい仕事をしてくれるわ。でも、もう言ったように、ここはしっかり舵を取ってくれる人が必要なのよ。でも、まだ行かないの、マクスウェルさん? 長い散歩の後は、ちょっと休憩した方がいいわね。クロッパー夫人が何か持ってきてくれるわよ。」

「結構です」と哀れなエスターは言った。すぐにでも逃げ出さなければ、あの冷たく冷淡な青い瞳の下で、胸が張り裂けるような涙が溢れてしまうだろうと思った。家に帰ると、彼女は部屋に閉じこもって泣いた。もう諦めるしかない、と彼女は悲しく思った。

次の土曜日、エスターはコダックを持って午後の散歩に出かけた。秋の晴れた日で、森や野原は柔らかな霞に包まれていた。エスターはチャーリー・クロッパー夫人の家を訪ねようと、区画を横切って行った。しかし、家は鍵がかかっていて、明らかに誰もいなかったので、エスターは裏手の野原へとぶらぶらと歩いた。カエデ林を抜けると、反対側の若木が葉を茂らせている場所に出た。すぐ向こうには、実った枝を柵から垂らした有名なプラムの木があった。エスターはしばらくその木を眺めた。すると、奇妙な笑みが彼女の顔に浮かび、コダックを持ち上げた。

月曜日の夕方、エスターは再びクロッパー氏を訪ねた。クロッパー氏が前置きを済ませた後、エスターはまるで的外れなように、土曜日は良い一日だったと言った。

「スナップ写真を撮るには最高の光でした」と彼女は冷静に続けた。「コダックを持って出かけたのですが、運良く良いネガが撮れました。プルーフをお持ちしました。興味があると思ったので」

彼女は立ち上がり、クロッパー氏の前に置かれたテーブルの上に校正刷りを置いた。プラムの木がはっきりと浮かび上がっていた。ボブとアルフ・クロッパーは枝の間でプラムを摘んでいた。彼らの足元には、果物の入った籠を手に持った父親が立っていた。

クロッパー氏は証拠書類を見つめ、そこからエスターへと視線を移した。彼の目は無関心な輝きを失っていたが、声は挑戦的だった。

「プラムは当然私のものだ」と彼は言った。

「そうかもしれないわね」とエスターは静かに言った。「でも、そう思わない人もいるの。例えばチャーリー夫人なら、きっとこの証拠を見たいと思うわ」

「彼女に見せないでくれ」とクロッパー氏は慌てて叫んだ。「マクスウェルさん、プラムは私の物ですよ。でも、もう争うのはもううんざりだし、この後は彼女にあげると決めていたんです。どうせ、些細なことなんですから。それから、先日話し合っていたあの些細な件ですが、マクスウェルさん。よく考えてみたんですが、少し無理が​​あったと認めざるを得ません。アルフレッドとロバートに相談して、どうにかできることはないか考えます」

「わかったわ」とエスターは静かに言った。「プラムの件は私には関係ないわ。あなたのご家族の争いに巻き込まれたくもないの。特に、チャーリー夫人には将来、ご自身のものを自由に楽しんでもらいたいとおっしゃっているのに。学校のことに関しては、状況が改善されることを祈るわ」

「その証拠を私に残してくれるでしょう?」クロッパー氏は熱心に言った。

「ええ、もちろんよ」とエスターは微笑んで言った。「ネガはまだ持ってるわよ」

それ以来、クロッパー家の少年たちは模範的な行儀となり、リーダーを失った他の騒々しい子供たちもすぐに落ち着きました。不満も消え、学期末にはエスターが再び学校に通うことになりました。

「クロッパー先生はすっかり味方についたようだな」とバクスター先生はその夜、彼女に言った。「今日の会議で先生は君が今までで最高の先生だと言って、君の給料を上げることに動いたんだ。アイザック・クロッパー先生がこんなにも意見を変えるとは知らなかったよ」

エスターは微笑んだ。クロッパー氏の意見を変えるには強力な手段が必要だと分かっていたが、彼女は自分の考えを曲げなかった。

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍 ルーシー・モード・モンゴメリー短編小説集、1902~1903 の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『脚気&壊血病の予防のため水兵食のメニューを改めるべし』(1772)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って仏語から和訳してみた。

 原題は『Mémoire sur les avantages qu’il y auroit à changer absolument la nourriture des gens de mer』、著者は Antoine Poissonnier-Desperrières です。

 ビタミンB1 欠乏症である「脚気」と、ビタミンC欠乏症である「壊血病」が、当時、厳密に分けて考えられていたのか、よくわかりませんので、今日の読み手は脳内翻訳作業が必要です。
 著者は、野菜が欠乏した軍艦内で「コメ」が給食されたケースでは「壊血病」が発生しなかったと、因果推定しています。ですが、たとい玄米であってもそこからビタミンCは得られなかったでしょう。この論者が取り上げているケースの艦内コメ料理はおそらく玄米料理で、それが「脚気」だけは予防してくれたのでしょう(そのコメを精白していたとしたら、脚気にも無効だった)。
 さらに私は空想しました。鴎外・森林太郎はこういう資料を読んで、精白米でも兵食として問題は無いんだという仮説にとびついてしまったのではあるまいか? (定説では、ドイツ医学界の「脚気菌」説を鵜吞みにしたものとされている。)鴎外は仏語も読めた人です。

 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼を申し上げます。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「船員の食生活を完全に変えることの利点に関する回想録」の開始 ***
船員の食事を 完全に変えることになる
利点についての回想録。

国王勲章騎士、国王の常勤医師、パリ大法官庁および将軍の医師、海軍および植民地病院の総監、ディジョン科学芸術文学アカデミーのポワソニエ・デスペリエール氏による。

ヴェルサイユ宮殿、
戦争館の印刷所より。

M. DCCLXXII。

海の民の食生活を完全に変えることによって得られる利点についての回想録。
船員の疾病に関する論文において、船員が摂取する塩分の多い食品が壊血病をはじめとする船員を苦しめる疾病の主因であることを証明したと自負しています。医師や外科医はこの真実をよく理解しており、海軍士官たちもそれを確信しているようです。しかし、それだけでは十分ではありません。人類に有益であり、ひいては国家にとって価値のある改革を成功裏に実行できる権限を持つ人々にも、この真実が理解されなければなりません。

この改革の必要性を証明するために、私は議論よりも事実を多く用いたいと思います。事実は心に確信をもたらし、偏見を克服します。どんなに健全な議論であっても、巧妙に提示された見せかけの議論によって反論されると、疑念と不確実性しか生み出しません。それらを見事に払拭できるのは、経験だけです。

動物性物質は、塩分を含んでいても目に見えるほど劣化しやすく、体液の腐敗を加速させるという意見が一般的です。これらの物質のみを摂取している人は、私が植物性食品中心の食事を強く推奨している腐敗性疾患に、必然的に他の人よりもかかりやすいのです。したがって、多くの犠牲者を生む残酷な病気である壊血病の予防に適した食品を船員に定期的に摂取させることが不可欠です。自然は、これまで好まれ、避けるべきとされてきたものよりも健康的であるだけでなく、より心地よい性質の物質を提供してくれます。理性によって導かれた植物性食品中心の食事は、すでにいくつかの好ましい試練を経験してきましたが、新たな事実がその有効性を非常に顕著に証明したため、その証拠を否定することは不可能であり、船員の食事を変えるために皆の支持を得なければならないのです。

1758年、アキレ号の指揮官であったマルニエール氏、ゼフィール号のグラス伯爵氏 、そしてフリゲート艦シレーヌ号のデュマ氏。これらの船はセントヘレナ島沖で非常に長い航海を行ったため、乗組員全員が重度の壊血病に罹患し、船長や一部の士官でさえもその影響を受けました。彼らはサント湾に入港しましたが、乗組員が回復する前に出港を余儀なくされ、肉が全くなかったため、フランスへの帰路のために米を積まざるを得ませんでした。晩夏の長い航海にもかかわらず、米だけが乗組員の健康を回復させたのです。

1757 年、フリゲート艦「ラ・ドリアード」の指揮官オカール氏は、サレ海岸で数回にわたる非常に長い航海を行いました。この船は、ほぼ 1 年間、同じ乗組員を乗せたまま航海を続け、最初の数か月を除いて、病人や健康な人全員に、スペインで調達した米をほぼ全面的に供給しました。この食事は非常に有益であったため、司令官は船の乗組員を 1 人も失いませんでした。

1764年、フリゲート艦テルプシコア号の指揮官、ブラケモン伯爵は、サレ沖での長期航海の後、乗組員の中に30人以上の壊血病患者を発見しました。彼らは海上で、米、乾燥野菜、プルーン、そして少量の蜂蜜を摂取することで治癒しました。伯爵は、7ヶ月に及ぶ航海(そのうち6ヶ月は海上で過ごしました)を経て、乗組員約300名のうち一人も犠牲にすることなく、乗組員を健康な状態でフラ​​ンスに帰還させるという大きな喜びを得ました。ブラケモン伯爵とバラッセ伯爵(父)は、水兵へのこの食事療法がもたらすであろう恩恵に深く感銘を受け、宮廷に報告せざるを得ないと感じました。

1759年、アシェ伯爵率いる艦隊はあらゆる種類の食料を欠乏し、乗組員全員を3ヶ月近くもの間、質素なご飯だけで養った。ワイン、ビスケット、小麦粉、塩漬けの肉は全くなく、水兵たちは水とごく少量のライスブランデーしか手に入らなかった。にもかかわらず、ル・ブルトン軍医少佐をはじめとする艦隊の隊員数名は、乗組員がこの明らかな食料不足に苦しむことはなかったと証言している。当初、水兵たちがこの味気ない食事に少し抵抗を示したことを除けば、彼らにとって不利な点は何もなかった。

1764年、ロシュフォールで艤装されヌーベルフランス行きとなったサロモン号の船長、リニエール氏は、航海中に乗組員が壊血病をはじめとする様々な病気に罹患するのを目の当たりにした。通常の病人用食料が底をついたため、彼らは米のみで彼らを養うしかなかった。しかし、彼らは速やかに回復し、ニューオーリンズに到着するまで全員が船上での任務を再開した。

これらの例に、他のすべてを裏付けるさらに最近の事実を加えてみよう。1767年、ナントのマルテル氏はインド行きの船ドヤール号の艤装を行った際、乗組員全員に米と豆類を与えた。これは私の助言に従って彼が豊富に確保していたものである。7ヶ月間、海上で荒天に耐えたにもかかわらず、120人の乗組員を擁していたにもかかわらず、船員を一人も失うことなく、病人も出さずにイル・ド・フランス(モーリシャス)に到着した。これは他に類を見ない出来事であり、それまで前例のなかったことである。東インド会社の船、コント・ダルジャンソン号 とベリエ号は、同じ月に同じ島に到着したが、航海開始からわずか5ヶ月で、180人の病人を病院に搬送し、40人を失った。ドヤール号の乗組員と他の2隻の船の運命には、これほど大きな違いがあったのである。これは、会社の船に古い方法で供給されていた塩漬けの肉と、デュ・ドヤール船長が船上で摂っていた野菜食以外の原因によるものでしょうか。

したがって、この養生法が船員の病気に使用できる最良の治療法の一つであることは明らかです。最近、このことを裏付ける否定できない新たな証拠が得られました。フリゲート艦「レクリューズ」で重篤な病気にかかった船員30人のうち、一人も亡くならず、彼らの食事は米または粥水がハーブティーと食物の両方として提供され、蜂蜜とプルーンなどの少量の酸っぱい下剤が時折加えられる程度でした。では、船員の腐敗病を治癒するのにこれほど効果的な物質は、明らかに最も信頼できる予防法ではないでしょうか。この最後の事実は、医師の間ではよく知られているものの、一般の人々にはあまり知られていない真実、すなわち体液のアルカリ性が顕著な場合は常に肉汁を避けるべきであるという真実を裏付けています。必要であれば、私たちの目の前にある例が、この主張をさらに裏付けてくれるでしょう。ブレスト港で過酷な労働を強いられている二千人以上の囚人たちは、一年中その地域の風雨や頻繁な雨にさらされながら、たとえ大きなパンと、しばしば海に出た乾燥野菜しか与えられていなくても、あらゆる苦難に耐えています。そして注目すべきは、新鮮な肉を与えられている病院を出てからでなければ、彼らは壊血病にかかることがないということです。船員の海上給餌制度改革の必要性を示す、なんと説得力のある理由でしょう!最も説得力のある理由は、疑いなく、国家にとって非常に稀少で貴重な人材を保護することです。このことだけでも政府を説得するのに十分でしょう。しかし、政府の注意を払うに値する他の理由もあります。

塩漬けの肉を海外から調達しなければならないことは誰もが知っている。したがって、ある種の貢物を彼に支払うことと、軍備の迅速化に不可欠な部分を彼に依存することの二重の不利益が生じる。

彼が私たちとのこの貿易部門で得る利益は、塩漬け肉が私たちのウィンドワード植民地の食糧にもなるため、さらに大きくなります。ウィンドワード植民地には、住民全員に新鮮な肉を供給するための牛が足りません。

私が敢えて提案する見解が、ライバル国を豊かにする財源を王国内に留めておくことだけを目的としているのであれば、政治は躊躇なくそれを採用するだろう。しかし、この愛国的かつ経済的な計画の有用性はそれだけにとどまらない。その実施によって、物資支出の削減がもたらされるだろう。小麦粉や豆類の価格は、塩漬け肉の価格よりもはるかに安い。これらの節約分の一部を、それらの味付けに適した材料の購入に充てれば、兵士たちの口に合う料理は、動物性食品で与えられる料理よりもはるかに美味しくなるだろう。こうした例は既に存在し、また容易に増やすことができる。

小麦粉や豆類の供給は、塩漬けの肉に比べ、海上で長期間保存しても劣化しないという利点がある。特に病院においては、これらの物質の使用は病人の速やかな回復と保存によって国家の利益につながる。腐敗病に苦しむ多数の船員を治療するために不必要に実施されている非常に費用のかかる体制が、このことをさらに証明するだろう。

1760年、ブレナック氏の艦隊がサン=ドマング島に4~5ヶ月間滞在した際の病院費用は、50万リーブル以上に上りました。これほどの高額な支出は、政府の意図が慈悲と人道主義に満ち、費用に関わらず最大の善を目指していることを誰の目にも明らかです。しかし、最も費用のかかる手段が最も効果的とは限りません。啓蒙的というよりは慈善的な慣行が、病人や回復期の患者の救済に有効だと信じていた手段は、どれも軽視されませんでした。隊員1人につき2ポンドの新鮮な肉に加え、7人につき1羽の鶏が毎日支給されました。この一見良いと思われる食事療法は、熱心な看護と、あらゆる種類のいわゆる珍味によって補われていました。にもかかわらず、乗組員のほぼ3分の1が命を落としました。そして、これほどの甚大な損失が病気の強さや激しさによるものではなく、提供された食事の質や救援物資の内容によるものであることを、際立った対照によって明確に示しているのは、同じ飛行隊から同じ病気に罹患した26名の隊員が、ロスネヴェ氏指揮下のフリゲート艦カリプソ号に再乗艦し、フリゲート艦の軍医エルラン氏の賢明で理にかなった治療のおかげで、海上で完全に回復したということである。エルラン氏は彼らに治療薬を負担させる代わりに、単に米を主食とし、時折プルーンを与え、病人用の鶏肉を数切れ、船長の寛大さに感謝して回復者に鶏肉を与えた。病人用の鶏肉が失われていたため、彼らはこれを感謝した。また、上等なワインも数杯提供され、回復者たちは昼食として甘いオレンジ、ワイン、少量の砂糖、そして良質のパンを食べた。

3 隻の軍艦から構成されたレギーユ氏の艦隊は、動物性物質がそれほど高価ではない国であるリオジャネイロに設立された私立病院に 2 か月半で 70 万ポンドを費やしました。この費用にもかかわらず、多くの人が亡くなりましたが、マルニエール氏の艦隊にも多数の病人がいましたが、全員が米のおかげで海上でほとんど費用をかけずに回復しました。

当時スペインに仕えていた海軍軍医メスリエ氏は、ペルーからヨーロッパへ戻る途中だったイエス・マリア・ジョセフ号の船長デュグアン氏に、塩漬けの肉よりもあらゆる種類の乾燥野菜の供給を優先するよう助言した。180人の船員と数人の乗客には他に食べ物がなかった。横断は6か月間だったが、船長は誰一人として犠牲にならなかった。

この点に関して、フーケ騎士の証言も引用できる。彼は、アンヴィル公爵の艦隊の艦艇の一つ、ラリソン号が、20人の海軍兵によって救出されたのを目撃した。彼らは、この艦隊に蔓延していた壊血病から身を守るため、味覚だけでなく経済性も考慮して塩分を一切控え、乾燥野菜とビスケットだけを食べて、通常の配給のワインと乗組員用スープだけを摂っていた。

これほど多くの、そして十分に裏付けられた事実が、船員の食生活を変える必要性と、植物性食品中心の食生活の大きな利点に疑問の余地を残すでしょうか? 船員だけでなく、植民地の兵士たちの間でも、植物性食品の使用はいくら推奨してもしすぎることはありません。あらゆる体液がアルカリ性と腐敗臭に傾く、非常に暑い気候の中で、兵士に塩漬けの肉を与えることほど矛盾したことがあるでしょうか? このような食品は、動物栄養学の領域においてのみ続く、堕落の初期段階に達しているのではないでしょうか? 消化不良で腐敗した物質が日常の食物となった場合、必然的にどのような障害を引き起こすでしょうか? むしろ、でんぷん質の食品と豆類は、植民地で多くの尊い命を奪っている病気に対する確かな治療法となるでしょう。 習慣と偏見の力は私も知っていますが、人類の救済と保全という点において、それらが果たしてどれほどの影響力を持つでしょうか? しかし、もし偏見と習慣をある程度尊重すべきだと信じるならば;権威によって一度にすべてを覆すよりも、確信をもって段階的に破壊する方が適切と思われる場合、最初から船員の食料からすべての塩漬け食品を排除することはできず、その使用を大幅に減らすことしかできないでしょう。彼らは徐々に、そしてかなり急速に、比較にならないほど健康的な食事に慣れ、最終的には植物ベースの食事を他のものより好むようになります。ただし、さまざまな調味料で食事に変化をつける手段を与えることで、嫌悪感や嫌悪感を生み出す可能性のある、あまりに一定の画一性を防ぐ必要があります。

これを達成するために私が提案するものは次のとおりです。

日曜日と木曜日の夕食時。
通常の配給量の半分のベーコンと、一人当たり4オンスの米。
月曜日と金曜日。
夕食には一人当たり5オンスの米、半オンスの砂糖と少量の生姜で味付けします。
火曜日、水曜日、土曜日はディナー。
ピクルスにした玉ねぎ、塩、半オンスの油で味付けしたレンズ豆 6 オンス、または白インゲン豆 6 オンス、またはエンドウ豆 6 オンス。
夕食はいつものように準備されますが、違いは、オリーブオイルの代わりに、バターで調理したスイバ 1 オンスを使ってスープに味付けをすることです。1 .

[1]注意:バターを使ってスイバを調理できない場合は、スープに玉ねぎのピクルスを加えてください。

乗組員にスープを提供できない場合は、チーズまたは2オンスの蜂蜜が配給されます。

タラ料理 3 つと塩漬け肉料理 2 つを削除していることがわかります。

これらの品物の入手は難しくも高価でもありません。消費量の増加は王国の農業を活性化し、国内貿易のこの分野をさらに繁栄させるでしょう。調味料は食品と非常によく合うため、味覚を満足させることで同じ目的に貢献し、組み合わせることで、それぞれを別々に使用するよりも安全で心地よい方法でその目的を達成します。商船員が、航海における最も重要な3つの目的、すなわち物資の節約、腐敗防止の容易さ、そして船員の体力、健康、そして生命の維持を統合する慣行を熱心に受け入れることは間違いありません。そして、商船員は英国海軍の訓練場であるため、彼らはその有益な効果を体験した生活習慣に十分慣れた状態で国王の船へと移籍することでしょう。

船少尉ル・シュヴァリエ・ド・ラ・クドレー氏によるポワッソニエ・デペリエール氏の回想
録に関する所見。

食べ物の質ほど、気質や健康に強力かつ迅速に影響を与えるものはないということに、誰もが同意するようです。しかし、この真実が強固であればあるほど、この点に関するあらゆる新しい開発を綿密に調査することがより重要になります。特に、同じ食べ物がその影響から逃れられない船や、混ぜたり完全に変えたりしてもその欠陥を修正することが数か月間不可能な船では、それがより重要になります。

この反省から、私は、ポワソニエ・デスペリエール氏が船員向けに提案した新しい食事に関する見解をアカデミーで共有しようと決意しました。この食事は、1770 年に海軍軍医長エルラン氏が、港務官ガスケ氏が指揮するフルート・レクリューズ号で病人のみを対象にテストし、最終的には 1771 年に、同じく海軍軍医でエルラン氏の友人でもあるメティエ氏の監視の下、フリゲート艦長ドイーヴ氏が指揮するフリゲート艦ラ・ベル・プール号の全乗組員に配給されました 。

私はベル・プール号に乗船していたので、この件に関して何が起こったかについて話すのがますます楽しみである。なぜなら、私はこの試練を注意深く見守っていたし、この試練は作戦の最初から最後まで、水兵たちによって、正直に言って嫌悪感と、もう二度とこんな目に遭いたくないという願いを抱きながら、しかし不平を言ったり不機嫌になったりすることなく遂行されたのだから。

フリゲート艦「ラ・ベル・プール」の乗組員の食糧として裁判所の命令により注文された食糧のリスト。
日曜日と木曜日の夕食時。
一人当たり調理済みベーコン3オンスと米4オンス。
月曜日と金曜日の夕食時。
一人当たり米5オンス、半オンスの砂糖と少量の生姜で味付け。
火曜日、水曜日、土曜日の夕食時。
交互に塩で味付けしたレンズ豆、インゲン豆、またはエンドウ豆 6 オンス、各人につき半オンスの油、およびピクルスの玉ねぎ。
夕食はいつものように準備されますが、違いは、スープに味付けするために、オリーブオイルの代わりに、バターで調理したスイバ 1 オンスが提供されることです。

乗組員にスープを提供できない場合は、良質のチーズまたは2オンスの蜂蜜が配給されます。

我々は裁判所の命令に従ったが、状況により若干の差異があった。レンズ豆は病人にのみ与えられ、スイバはラードで調理され、船内にはオランダ産の一般的なチーズが持ち込まれた。病人用のスープや新鮮な肉は提供されず、他の者と同様に粥と野菜だけが彼らの食事となった。

1771年5月4日に出発しました。デスペリエール氏が壊血病を治すだけでなく、予防し、その病原菌を死滅させると提案したこの食品は、壊血病に罹患したジャン・ダゴルヌという男を止めることはできませんでした。彼は6月3日、任務を中断せざるを得ず、病院に入院しました。そして病状が悪化したため、最終的にカプ・フランソワで下船しました。航海中、実際には壊血病に罹患した人は他に5人だけでした。兵士のジャン・ル・ドゥー、小舟の漕ぎ手ピエール・ケルジャン、ケーブル採掘場の管理人ジョセフ・ブリアン、ロングボートの船頭イヴ・ベルナール、そして船尾係のジャン=バティスト・モエザンです。この数字は少ないように思えるかもしれませんが、提案された食品にこの点で大きな利点があると主張されていることを反駁するには十分です。実際、我々の航海と似たような航海は数多くありましたが、乗組員に菜食主義の食事を与えなかったにもかかわらず、壊血病の発生件数は我々ほど多くありませんでした。我々の航海はわずか5ヶ月で、霧に遭遇したことはなく、最も天候に恵まれ、最も良い季節に航海し、最長の航海日もわずか35日間でした。天候はほぼ常に良好で、空気は芳香に満ちていました。そして、真に悪天候と呼べる日は一日もなく、最悪の日もごくわずかでした。これらはすべて航海日誌が証明する事実です。さて、皆さんに問いたいのですが、このような航海で壊血病が6件も発生したというのは驚くべき数字ではないでしょうか。そして、少なくとも新しい食事療法では壊血病の発症を予防できないことを証明しているのではないでしょうか。デスペリエール氏は回想録の中で、彼のシステムの根底にあるこの重要な主張を裏付ける多くの事実を挙げています。しかし、これらの事実は漠然とした詳細と、断片的で信頼できない経験に基づくものであり、この種の問題に必要な正確ささえも備えているとは言えません。私が質問できたのは、彼が挙げた二人の船長だけで、そのうちの一人、エクルーゼ号の船長だったガスケ氏から情報を得ました。船上で起こったことからは何も結論づけられない、なぜなら彼の作戦はわずか4ヶ月しか続かず、試験は病人のみを対象に行われ、病人の数もごく少数で、症状もごく軽度だったからだ。もう一人の船長、ロスネヴェ氏は、彼の意見が間違いなく大きな影響力を持つであろうが、この件について私にこう書いている。「海上で病人に良質な新鮮な肉を提供できない場合、植物性食品は病人の食事に有効であると考える。しかし、この食事が作業中の人々に十分であるとは到底思えない。」そして、このロスネヴェ氏は別の機会に、カリプソ号に再乗船したブレナック氏の艦隊の26人の隊員について、デスペリエール氏の判断では新療法の有効性を完全に証明するものだが、彼らはサン=ドマングの不健康な陸地よりも海上での方が回復しやすいことを証明できるだけだ、と私に語った。しかし、ここで問題となっているのは私たちの苦難であり、私はベル・プール号で起こったことに戻ります。

航海前にデスペリエール氏の回想録を初めて読んだ時、私はその効果のありそうなことに魅了されました。この食事は私にとって、より健康的で、より多様性に富み、あらゆる点で好ましいものに思えました。船員たちが当初抱いていた嫌悪感は的外れだったようです。そして、実践と注意深い観察によって、ようやく最初の印象は払拭され、今ではこの新しい方法は壊血病の発症を防ぐ効果がないだけでなく、野菜の輸送に伴う必然的な諸問題のために、不健康で危険なものであると考えるようになりました。実際、航海の最初の数日間から、多くの船員が胸焼け、胃痙攣、疝痛、脇腹の痛みに悩まされました。彼らはそれを食生活の急激な変化のせいだと考えていました。そして、体力が衰えてきた時に初めて、彼らは疲れを感じ、不安になり始めました。私は船首楼を見て質問するために何度も行きました、そしてそれが真実であり、調理室は非常に忙しく、数日後には嫌悪感と恐怖がすでにかなり進行し、多くの人がワインに浸したパンか、ニンニクのかけらと塩を添えたパン以外何も食べなくなったと信じる理由がありました。

水兵たちの体力低下は著しく、マラガに37日間滞在しても回復しなかった。当時はブドウの季節で漁獲量も豊富だったにもかかわらず、また、菜食をやめたこの休暇中にほとんど全員が借金をしていたにもかかわらずである。スペイン海岸を出発してから19日後、ブレストに到着した時も、彼らの顔は依然として、厳しい断食を終えたばかりの者の顔色を浮かべていた。操船中、特に作戦終盤には、前進の遅さに不満を漏らす理由があった。その原因をヤードと索具の摩擦に求めていたが、この摩擦は出発以来増大したはずがなく、それが各人の体力低下の一因となったことは疑いようがない。もし、私たちが過酷で霧の多い気候下であれば、この体力低下は間違いなく悲惨なものになっていただろう。このことを確信するには、病人の状態を見れば十分です。病人のリストは、この回想録の末尾に掲載しました。これほど穏やかで短期間の作戦期間に、乗組員のほぼ全員が次々と医務室を訪れた際、皆同じ微熱に苦しんでいたことに驚かれることでしょう。一見、疲労によるものと思われる発熱は、数日間の休息後には軽減し、消失していました。作戦期間が長引くにつれて、乗組員が発熱しやすくなったことにも驚かれることでしょう。そして、この例から、もし数日間連続して強制労働を強いられたら、乗組員全員が衰弱し、飢餓状態に陥る危険にさらされるのではないかと思われませんか?

船上で野菜倉の一つに欠陥があることが判明したため検査を行った後、ポルトープランスで74クインタルのエンドウ豆を陸揚げしました。しかし、すべてが焦げており、倉内は隔壁越しでも異常なほどの高温に陥っていました。倉を開けてみると、そこに置かれたエンドウ豆は表面がカビが生え、くっついており、触ると耐えられないほどの発酵状態でした。すでに過熱していたため、カビの生えていないエンドウ豆の半分は縮んで変色していました。長期間停泊していた港でも、すでにソラマメに同じことが起きており、陸揚げせざるを得ませんでした。ブレストで私たちと同時期に艤装され、同様のエンドウ豆を供給していた船「イロンデル」のシャリット少佐も、私たちと同様に野菜の発酵を経験しました。彼も私たちも、備蓄の状態は良好で、問題は野菜そのものにのみ起因していると確信していました。彼は肉を塩漬けにしていたため、問題は彼にとって危険ではありませんでした。しかし、もし私たちが野菜の代替品を用意できず、無理やり食べさせられていたら、どんな影響があったでしょうか?

下ブルターニュの雨の多い気候はよく知られており、ブレストの霧と毎日の豪雨も同様です。これが、この港で野菜中心の食事の計画を実行不可能にする唯一の理由ではないでしょうか。また、野菜が地中で育ったか、現地の倉庫に保管する必要があるため、長期保存に適さない水分を含んでいるのではないかと疑うことは許されないでしょうか。結局のところ、ベル・プール号とイロンデル号に供給された野菜に起こったことには理由があるはずです。この推測を推し進めると、果物の例を挙げることができます。一般的に言って、ブレストでは果物は味がなく、水の味しかせず、長くは保存できません。しかし、野菜食が認められる場合、特に戦時中は、必然的に野菜を州から入手し、ブレスト自体にいくらか貯蔵する必要が出てきます。これらの野菜を焼くことでこの問題が解決できるなどと考えるべきではありません。経験上、このような野菜は縮んでしまい、適切に調理できないことは明らかです。ここで豆、エンドウ豆、レンズ豆について述べたことは、部分的には米にも当てはまります。米も熟成すると不快な味になり、健康に悪影響を及ぼします。アジアでは確かに米が大量に消費され、船乗りの一般的な食料となっています。しかし、米は地元で採れるものであり、いつでも補充できます。しかし、船での輸送による被害はまだ受けていません。つまり、米は陸上でも海上でも人々の一般的な食料であり、人々はそれに慣れるのに新しい習慣を必要としないのです。デスペリエール氏の療法は陸上の病院、囚人刑務所、さらには希望すれば兵舎で実施してもあまり効果がないかもしれないという点については異論はないが、私が強く確信していることとして、非常に危険になる可能性がある船上では同じようには実施できないということを提唱したい。

人間の嗜好は最終的に無視されるべきなのでしょうか?我が水兵全員が菜食に対して抱く一般的な嫌悪感を完全に無視すべきなのでしょうか?菜食は彼らにとってあまりにも馴染みのない食べ物であり、ボイラーをどれほど丁寧に扱っても、米や野菜に適切な味付けをし、煙の臭いや味が付かないようにし、調理者の個性を反映させないようにするのは非常に難しいため、彼らが嫌悪感を抱くのも当然です。作戦中、あらゆる予防措置を講じていたにもかかわらず、ボイラーに緑青が見つかったため、すでに配給された米の摂取を禁じなければならなかったことが2度ありました。2度目は、実のところ、量が少なすぎて害はないと判断しましたが、もっと多かったとしても、多くの人々に迷惑をかけることはなかったでしょう。乗組員の3分の1以上は全く食べず、残りもほとんど食べませんでした。作戦終了の2ヶ月前、砂糖漬けの玉ねぎの中に、実に不快な大きさと形の虫が既に発見され、鍋の残りが腐ってしまうのではないかと非常に心配になりました。玉ねぎの4分の3は完全にダメになっていました。そして、全体の中でスイバだけが日持ちが良く、最も良い印象を与えました。しかし、その後の供給が、私たちの場合と同じ注意を払って準備されるかどうかは分かりません。私たちの場合、利害関係のある誰かが十分な時間をかけて試運転として準備したのです。

私が今述べたことをすべて考えてみましょう。熱帯地方やスペインの海岸に向かって航海する代わりに、グランドバンクスの霧、カナダの氷、そして私たちの気候の雨と強風を想像してみましょう。休みなく長い間海上にある船を想像してみましょう。とりわけ、浸水の困難や、戦時中は艦隊司令部などによって絶え間なく発せられる警報を思い浮かべてみましょう。それでは、菜食主義の食事で船員を十分に養うことができると信じられるでしょうか。また、肉を食べることに慣れた人々に月に1.5ポンドの肉を与えることに何の欠点も見いだせないのではないでしょうか。

この食事法の欠点をもう一つ付け加えておきます。それは、そのかさばりです。これはよく理解されていたようです。菜食主義の計画に、国王が下士官に支給している補給食の半額を現物支給をやめ、現金で支給するという決定が加えられたからです。この新しい方法に問題を感じる人はいないでしょう。そして、これは何事も経験の承認が必要であることを明確に示しています。さて、国王は食料会社にこの配給料として13ソル4デニールを支払いましたが、我々の乗組員には、この件について陳述がなされていたにもかかわらず、また、既に我々の書記官を通じて公表されていた食料会社の要求に憤慨したサン=ドマング総督が、当初、2ヶ月分の半額を月9リーブル、つまり1日6ソルで支給するよう命じていたにもかかわらず、補給食の半額はわずか4ソル3デニールでしか支払われなかったことをご承知おきください。この後、新たな食料に明確かつ完全な利点を見出さない限り、多少の困難もなく、我々の船長たちからその奉仕と功績の成果の一部を奪うことに同意できるだろうか?そして、彼らに敬意を払い、多くの船員が国王に仕え、下士官の功績を得ようと努力する唯一の動機であるこの特権が、これ以上縮小され、ひょっとしたら完全に廃止されることはないと誰が答えられるだろうか?

この回想録についてこれ以上詳しく述べるつもりはなく、また、先に述べたこと、すなわちデスペリエール氏の回想録に記載されている事実の大部分が誇張されているという点を証明しようともしません。港から遠く離れた彼が、もしより正確な情報を得ていたとしたら、私には全く驚くべきことだったでしょう。しかしながら、すべての海軍士官が水兵の生命と健康に特別な関心を抱くという強い思いから、私は海軍士官学校による調査を要請します。そして、軍医が提出した報告、私と同様に菜食主義の欠点を深く認識している参謀本部の沈黙、そして早急に検討すべきその他のいくつかの具体的な状況に基づき、裁判所が既に菜食主義を好意的に評価し、有益であると考えている今日、この調査はなおさら必要です。

1771 年、菜食主義の実験中、ドーヴス氏が指揮するフリゲート艦ベル・プール号の病人の状態。
入口。 出口。
ジョス・シャンタル。 6 5月。 熱が続いています。 31 5月。
V. トゥーレ、カヌー。 16 F. 釘のそばに発生する。 23
PA ギナー、ティム。 16 脇腹に膿瘍があります。 28 7月。
Am. Gouarn、Fus. 16 熱。 19 5月。
8月、デイビッド、パス。 27 サイドステッチ。 31

L. オルランド、カポール。 1 6月。 睾丸を負傷。 5 6月。
J. ダゴーン、ガブ。 3 壊血病。 8 d. から C.
オリヴィエ・セプトソル。 5 熱。 8 6月。
ジャック・レディス、兵士。 10 熱。 30
ローラン・フィリップ。 12 発熱、膨張感。 14
ジャン・マディオン。 12 反対意見。 16
ジョス・バリス、ライフル。 12 黄疸。 18
ジョセフ・カーン。 14 熱。 23
H. de Keciper、Ti. 15 頭痛、目が眩む。 25
タンギ・シモネット。 16 熱。 18
ジャン=マリー・ルーエ。 18 熱。 13 7月。
L. オルランド、カポール。 18 発熱。側面のポイント。 25 6月。
F. クーマン。 20 発熱。側面のポイント。 27
G. Trotet、Tinac。 20 発熱と疝痛。 12 7月。
トーマス・シェロ。 20 発熱。側面のポイント。 24 6月。
calのLeprince 。 23 熱。 27
L. フォリアート、兵士。 23 胸。 26
P. ゴジェット、トンネル。 24 熱 30
ケルブラット、ムース。 25 熱。 9 7月。
J. オリヴィエ、p. Can. 26 熱。 23 8月。
F. ルルデ、シャルプ。 28 熱。 4 7月。
ピングー、操舵手。 28 熱。 8
R.ポメル、兵士。 29 熱。 8
ソニーさん、チャル。 29 熱。 23 8月。

イヴ・ボーデンス。 1 7月。 熱。 8 7月。
ベルナール・カニヴァット。 1 熱。 8
Y. 山、土。 2 熱 11 7月。
Y.デュバル、兵士。 4 熱。 11
L. ミニョン、ムース。 4 熱。 8
フランソワ・コレ。 4 熱。 9
J. le Recors、カーフ。 3 熱。 8
A. マルジャック、オフ。M. 5 熱。 8
J. ルドゥー、兵士。 5 壊血病。 16 セブン。
F. ジャマン、ムース。 5 熱。 11 7月。
シミエさん、ムース。 5 熱。 9
N. Lemille、売却済み。 6 熱。 13
クリストフ・ロノレ。 6 熱。 16
Ch. リーガル、ムース。 6 熱。 11
Y. レルミュール、GC 9 熱。 13
ジャン・マディウ。 10 腹筋トレーニングクラス。 23
O. デフロック、GC 10 熱。 20
P. Dalcourt、売却済み。 11 熱。 23
F. コレ、ムース。 11 傷つく。 23 8月。
ベルナール・カニヴェ。 13 熱。 13 セブン。
Y.ミロン、ムース。 15 熱。 23 7月。
ピエール・アオン。 16 熱。 25
F. ジャマン、ムース。 16 熱。 27
ジャン・レレズ、GC 20 熱。 22
カージャン、P. キャン。 22 壊血病と潰瘍。 28
N. ボーデネス、Ch. 23 熱。 23 8月。
JRアレノウ。 23 熱。 30 7月。
孤児のアル。 24 熱。 10 8月。
ケーブルピットのJ. Briant、 G. 28 壊血病。 24
Y. バーナード、チャル。 28 壊血病。 19
JBモエサン。 30 壊血病。 23
ギル、ゲロル、ティモン。 31 熱。 10

A. Janne、Can. S. 1 8月。2 熱。 8
G. ルモワン、同上。 3 熱。 14
P. ベルコート、売却済み。 5 熱。 14
ジョス・エゴー、ティム。 9 熱。 16
S.ローラン、ドームス。 9 熱。 17
JB フォービン、ティム。 16 熱。 31
F. バルビエ、兵士。 17 熱。 26
L. Folliand、売却済み。 21 熱。
ピウさん、ブーラン。 20 熱。
Jean Sbirk、売却済み。 21 熱。 28 8月。
J. リーガル、ムース。 26 F. &サイドステッチ。 31
フランソワ・ル・グラタン。 28 熱。 2 セブン。
セントジョージ、ドム。 28 熱。 4
J. le Rouge、売却済み。 20 熱。 7

アンリ・オーディグー。 4 セブン。 熱。 13
ジョン王、ピロタン。 4 熱。 8
N. le Roux、売却済。 4 熱。 16
タンギ・シモネット。 6 腹筋トレーニングクラス。 16
F. ブランカール、売却済み。 6 熱。 14
J. スビール、兵士。 6 熱。 16
ジャック・ヴァディス、売却済。 7 熱。 16
ジャン=バティスト・ブリスカ。 9 熱。 16
F. ルフェーブル、タム。 9 熱。 14
H. de Rosselet、Sol. 9 熱。 16
L. ベヴィエール、売却済み。 17 熱。 25
ヴィンセント王。 17 熱。 24
噂のイヴ。 17 熱。 24
ジャン・マドレ。 17 熱。 23
R. ピリック、ピル。コット。 20 熱。 23
H. デュ ロスレ、Sol. 21 熱。 28
L. フラマン、パイロット。 21 熱。 24
アーム。グアラン、S. 22 熱。 24
桟橋。7月。トーレス。 21 熱。 30
ジャック・ロラン。 23 熱。 28
ピア。ブーバン、キャップ。 23 熱。 28
Y. Tangui、Chal. 23 熱。
Th. Perrot、売却済み。 23 熱。
F. ブルビエ、売却済み。 23 熱。 25
J. フーコー、売却済。 23 熱。 25
J. le Roux、売却済み。 23 熱。 24
Y. グロセット、ムース。 23 熱。 28
P. ターピン、使用人。 24 熱。 2 10月。
F. マレジャット、オフ。M. 25 熱。 30 セブン。
デシャイエ、オフ。M. 25 熱。 30
G. le Borgne、ティム。 26 熱。 5 10月。
噂のイヴ。 26 熱。
ジュリアン・リオウ。 26 熱。 30 セブン。
ニコラ・ル・ルー。 26 熱。 5 10月。
イヴ・ダニエル、キャップ。 26 熱。 2 10月。
フィリップ・ガー、キャップ。 26 熱。
F. ギャロン、オフ。M. 26 熱。
ティモン、ヴァロワ。 27 熱。
L. フィリップ、GC 27 熱。 30 セブン。
ポール・ルゲヌール。 27 熱。 30
F. ラシウ、オフ。M. 27 熱。 29
F. タルトル、オフ。M. 27 熱。
J. モエザン、ガビエ。 28 熱。 9 10月。
ヴァンサン・ル・ファー。 28 熱。 2
ニコラス・カストロス。 28 熱。
Lebreton、2. Chir。 28 熱。
エルヴェ、外科医。 28 熱。
JBパイ、兵士。 29 熱。
イヴ・ドルヴァラン。 29 熱。 2
J. カストル、Chal. 30 熱。
F. コロマス、GC 30 熱。 9
L. ベヒル、G. キャン。 30 熱。

ガウビオン、M. Chir. 2 10月。 熱。 5
L. オルランディーノ、Cap. 2 熱。
ダン、コリン、キャン。 4 熱。
F. デュシェーヌ、Can. 4 熱。
シミエさん、ムース。 4 熱。
デュマさん、売れました。 5 熱。
F. ル・フェーヴル、Tamb. 5 熱。
L. ミニオン、AC 6 熱。
ブランダン、ドライ。パイロット。 6 熱。
Y. タンギ、MV 6 発熱と嘔吐
J. ラポルト、sec. V. 6 発熱と嘔吐
[2]8月はカディスとマラガの港で過ごしました。

船の少尉 、M. ド・ラ・クードレー氏への
返答の回想録、 野菜食について、M. ポワッソニエ・デスペリエール著。

ドルヴ氏が指揮するフリゲート艦ベル・プールの少尉、ラ・クードレー氏が、ブレストのアカデミーで朗読した回想録を私たちに送ってくれました。その中で彼は、アメリカに向けて航海するこのフリゲート艦で採用されていた野菜食生活についての観察を述べていました。

私たちは、著者としてのプライドというよりも、公共の利益に対する熱意から、この覚書に応じる必要があると感じています。

植物性食品中心の食事が被験者に及ぼす影響を綿密に観察したと主張するドゥ・ラ・クードレ氏は、この食事は有害であり、フリゲート艦の乗組員を悩ませた多数の病気は、この食事に起因するに違いないとためらわずに断言している。彼は、自身の観察は公平であり、自身も植物性食品中心の食事の支持者であり、極めて危険だと考えるこの斬新な食生活に反対の声を上げる動機は、人類の利益のみであると主張している。

「省は」と彼は言った。「デスペリエール氏の野菜食の素晴らしさに関する回想録と、この医師が挙げている事実、つまり船員にこの食事を処方すること以上に有益なことはないという点に基づき、ベル・プール号に厳選された野菜と植物を補給するよう命じました。このフリゲート艦の軍医は、この新しい食事を強く支持しており、これらの食料を検査しました。それらは彼の選んだものであり、この点において彼は非常に厳格でした。必要な量が積み込まれ、さらに、腐敗の恐れがないよう、配置にも一切の注意が払われました。乗組員全員が新鮮で健康でした。水兵たちは喜んでこの食事を受け入れました。私もその一人ですが、士官たちは皆、水兵たちが普段食べていない食べ物に嫌悪感を抱かないように、できる限りの熱意を示しました。等々。」3試験的に講じたこれらの予防措置は、他の場合にはもはや頼りにすべきではないが、私が記録に残した情報によると、最も穏やかな作戦であった7か月間に、このフリゲート艦の乗組員であるスタッフを含む245人のうち、125人が病人であったことがわかった。病人の中には壊血病にかかっている人も4、5人いたが、デスペリエール氏は野菜食がこの病気を予防し、治癒さえできると宣伝していた。したがって、ド・ラ・クードレ氏は、野菜食は動物食よりも壊血病に効果的ではないと結論付け、この最初の結論に、野菜食の有害な影響はフリゲート艦ラ・ベル・プールの病人の多さによって明らかに証明されていると付け加えている。

[3]そうした予防措置を講じるどころか、どれほど遠くまで来てしまったことか! 最も肝心な点を怠ってしまったのだ。この点に関してラ・クードレ氏の言うことを信じるには、有益な革新を批判する者たちが何をし、そして常に何をしでかすかを知らないに違いない。

クードレ氏はこのように論じている。しかし、公平さを証明するために、ベル・プール号の乗組員は、自身の艦に異動する前の1770年10月には、フリゲート艦ラ・フロール号の艤装作業に従事していたこと、この乗組員は停泊中の1ヶ月に加え、5ヶ月間ブレストに滞在していたこと、そしてこの間、乗組員全員が旅団に所属し、また場合によっては港の様々な作業に従事していたことを述べるべきだった。さらに、宣戦布告の不確実性により、相当数の水兵と兵士が集結し、街に溢れかえったため、水兵たちはどこで寝ればいいのかわからないほどだったことも付け加えるべきだった。この窮状を受けて、マルシェ氏は倉庫を用意し、そこにハンモックを置いた。しかし、この予防措置が講じられるまでは、水兵たちはシーツも毛布もなく、狭い場所で大勢で寝ていた。そのため、水兵たちの間で多くの病気が発生し、疫病の流行が懸念された。フリゲート艦ベル・プールの艤装が始まってから出航するまでの間に、乗組員6人が死亡した。

ラ・クードレ氏は、その季節が非常に雨が多く、非常に寒かったこと、そして船員たちが港で作業している間ずっと、この悪天候の影響に苦しめられていたであろうことを忘れてはいなかったはずです。これほど鋭い観察力を持つ人物であれば、港での作業中に彼らが唯一飲んだ飲み物が質の悪いビールであり、そのためにしばしばそれを諦めていたこと、さらに、船員にとって必要かつ健康的であると歴史を通して認識されてきた新鮮な野菜が、日雇い労働者向けの食事に加えて、軽視されていたことを私たちに伝えずにはいられませんでした。彼が乗組員の口にとても合っていたと言っていた調理済みのスイバが、計画によればこのフリゲート艦にはもっとたくさん積まれるはずだったにもかかわらず、360ポンドしか積まれていなかったことを、彼は私たちに知らせずにいるべきだったのでしょうか。

二つの重要な真実、すなわち、私が指示したようにオーブンに入れず、選別も不十分だったエンドウ豆を除けば、船に持ち込んだ野菜はすべて同じように保存状態が良かったこと、そして、最も重要な食料であるビスケットが、船倉で非常に早く腐ってしまったこと、そして、言うまでもなく、古いビスケットと新鮮で良質のビスケットを混ぜるという軽率な行為をしていたこと、について、彼は沈黙を守るべきだったのだろうか?そのような発言は彼の主張に悪影響を及ぼす可能性があったため、彼はそれを隠した。

ラ・クードレ氏は、スイバだけが保存状態が良かったと主張している。しかし、米やレンズ豆などは腐っていたのだろうか?彼は何も語っていない。彼の沈黙は、疑う余地のない証言を持つ複数の人物からの報告がなければ、我々にとっての証拠となるだろう。「我々が試運転のために準備したのと同じ注意を払って、利害関係のある誰かが必要な時間を十分に持ったのと同じように、その後の補給も同じように丁寧に行われると、我々は決して楽観できない」と彼は言う。エンドウ豆の不適切な選択と乾燥の怠り、明らかに既に腐敗の兆候を示していた古いビスケットの積み込みが新しいビスケットの劣化につながったこと、スイバ(美味しくて健康に良い食品である)の省略など、これらはすべて、フリゲート艦ベル・プールへの補給が彼の主張する注意深さを裏付けている。

しかし、これらの点はすべて飛ばして、もっと決定的な事実に目を向けましょう。ムッシュ・ドゥ・ラ・クードレ、お尋ねしますが、あなたが激しく反対しているこの同じ野菜食が、ベル・プール号で目撃した病気を引き起こし、同じ食事を続けることでそれらの病気が治癒したというのは、どうして可能なのでしょうか? 私たち医師は、病気の原因は、その反対のものでしか効果的に対処できないと信じています。contraria contrariis sanantur (逆に言えば、逆もまたしかり)。あなたは、私がベル・プール号の乗組員に観察したすべての病気は野菜食が原因であったとおっしゃいます。それでもあなたは、病人には野菜食が効果的であると同意しています。なぜなら、食事を変えなくても全員が回復し、そのほとんどは数日のうちに回復したからです。あなたの日誌によると、あなたがリストした多数の病人の中で、死んだ人を一人も挙げていません。あなたは、このような矛盾した二つの主張に警戒すべきでした。

何だって!病気を引き起こす可能性のある物質は、使い続けても症状を悪化させたり、たとえ重篤な場合でも死に至ることはないはずだ。ところが、まさにその逆のことがラ・クードレ氏の目の前で起こっている。それにもかかわらず、彼は回想録の中で、この食品は不健康で危険だと考えていると述べている。私としては、不健康で危険な物質を継続的に使用することで、それ自体が引き起こした厄介な病気を治せるとは、想像もできなかった。しかし、ラ・クードレ氏はそれを目の当たりにしており、私たちは彼を信じなければならない。彼は、私の観察はそれ以上ではないと言うだろう。デスペリエール氏の指示通りに食事をする人々を見たことがあるが、その半数が病気になった。したがって、彼らの食生活が原因なのだ。ド・ラ・クードレ氏はこう付け加える。「ベル・プール号ほどの大規模な船員が塩漬けの肉を食べ、長く厳しい航海に従事した場合、このフリゲート艦の船員に比べて病人の数が6倍も少ないことがしばしば観察されている。このことから、食事の違いだけが病人の数に影響を与えたという結論を避けられるだろうか?」彼はこうした議論によって植物由来の食事の有効性を論駁できると信じているが、こうした議論が彼の支持する大義に大きな不利益となるように利用されるのは彼にとって残念なことである。塩漬けの肉を昔ながらの方法で食べた船員の間では、植物由来の食事の試験中にフリゲート艦ベル・プール号が行ったような穏やかで短い航海の間に、乗組員の半数が病気になっただけでなく、死亡したことが一度ならず目撃されていると彼は聞かされるだろう。船上で病人が非常に多く、操縦を行うのに健康な船員がほとんど残っていない、といったことが何度あったことでしょうか。では、こうした事実を、ベル・プール号でドゥ・ラ・クードレ氏が観察した事実と比較すれば、植物由来の食事があらゆる面で有利になるのではないでしょうか。比較によって推論するには、双方の条件が等しくなければなりません。つまり、同じ大きさの船で航海する、同じように健康で人数も等しい2人の乗組員が、一方は塩漬けの魚で生活し、もう一方は植物由来の食事で生活し、同じ港、同じ港湾で同じ時間一緒に過ごし、同じ海域を一緒に移動し、最終的に同じ困難や気象条件にさらされたとします。そして、どちらの乗組員の病気がより多く、より深刻であったかを比較してください。これが、植物由来の食事を採用すべきか、それとも禁止すべきかを判断する唯一の方法です。

しかし、フリゲート艦ベル・プール号は、この類似点を描くための手がかりを与えてくれているのではないでしょうか。ベル・プール号は、古い食生活を送っていた人々と、植物由来の食生活をしていた人々という、二種類の人々を私たちに提示しているのではないでしょうか。では、どちらのグループがより深刻な病気に、より多くの病気に苦しんでいたのか、検証してみましょう。

一方では、25 人の人々が船長の厨房から出されたおいしい食事を楽しんでいます。彼らは菜食ではなく、塩漬けの肉ではなく新鮮な肉をふんだんに使い、その上、最高品質の食料を与えられ、船員の仕事や船員が遭遇する悪天候などに煩わされることはありません。他方では、220 人の船員が、強い嫌悪感を抱く新しい体制に従う運命にあり、その意見と戦うために、新しいという理由で悪いと信じる生活様式に彼らを従わせる必要がありました。その生活様式に対する嫌悪感は、その生活様式がより刺激的になり、一部の士官が公然と、または密かにそれをより称賛するにつれて、さらに増大しました。船員たちは、船上のすべての作業をひとりでこなさなければならず、悪天候にも耐え、窮屈な住居に住まわなければならず、野菜だけで生活していただけでなく、航海開始以来ビスケットが腐っていたなどといった状況でした。ここではすべて最初のグループに有利なように述べられているため、ラ・クードレ氏は、野菜食は不健康で危険であると断言したに違いありません。野菜食をとらない者は、他の乗組員を苦しめている病気から完全に、あるいはほぼ完全に免れていたからです。しかし、そのようなことは全く真実ではありません。医務室を通過した125人のうち、17人が船長の厨房から食事を与えられ、この17人のうち7人が重病でした。さらに3人は2か月と5か月後に再び病気になりましたが、再発ではありませんでした。

新鮮な肉、おそらくは焼きたてのパンさえも与えられ、船上であらゆる種類の最良の食料があり、住居と衣服に恵まれ、時には強制労働や当直など、健康に影響を与える主な原因を全く受けていなかった25人の間で20の病気が発生し、その20の病気のうち7つがかなり深刻なものであったことを考えると、野菜と腐ったビスケットで生活し、あらゆる種類の天候にさらされ、船の操縦の矢面に立たされた220人の間で、病気はわずか123件、症例は110件であったことを知っているとしたら、残りの乗組員が摂っていた野菜食が彼らを苦しめた病気の原因であると結論付けるのは正当でしょうか。4、そのほとんどが短期間の関与であり、駐屯地で過ごしたのは1日か2日だけであった。5? 大尉の厨房から食事を与えられた25人のうち、20人は5分の4を占めていた。反対側で同じ割合で病気に罹患するとしたら、その数は123人ではなく176人だったはずだ。123人では220人の半分と13分の1にしかならない。ラ・クードレ氏が非難し、不承認とし、有害だと認めた食事療法に従った人々がこれほどまでに目覚ましい利益を得ているのを見ると、どんな感情を抱くだろうか。

[4]110 人の患者のうち 123 人が病気だと言うのは、その数のうち 7 人が 2 回、3 人が 3 回感染したからです。

[5]この主張の証拠は、ドゥ・ラ・クードレ氏が提供したメモそのものから引き出されているが、そのメモは、外科医の日誌に治療する患者が 103 人だけだったと書かれており、少なくとも患者数に関しては無理があると考えられる。

さらに、ベル・プール号の船長ドルヴェス氏は、少尉の考えを採用しませんでした。彼は植物性食生活について次のように述べています。「植物性食生活は、乗組員の生命維持と健康増進に繋がると考えています。この件に関して語られていること全てをここで述べているわけではありません。確かに、私の部下の中には病気になった者もいましたが、私自身は病気になったことはありません。生肉を食べた乗組員は皆病気になり、特に他の乗組員よりもひどい状態でした。ですから、船員にとって最悪の食べ物である牛肉、タラ、イワシを排除する以外に、最善策はありません。」このような証言に基づいて、ドゥ・ラ・クードレ氏がベル・プール号の乗組員を苦しめた全ての病気の原因を植物性食生活のせいにするのは許されるのでしょうか?

もしムッシュ・ドゥ・ラ・クードレ氏の誠実さがそれほど知られていなかったら、船員たちの植物性食への嫌悪を正当化することだけが目的だったのではないかと疑われたかもしれない。あるいは、彼がその嫌悪を助長したとさえ考えられなかったかもしれない。少なくとも、彼はそれを非難しているようには見えない。しかし、そうではない。彼はその動機を私たちに保証する。善と真実への愛こそが彼の唯一の原動力だったのだ。私たちは彼を信じなければならない。特に、彼自身の観察が植物性食を全面的に支持しているのだから。

クードレ氏が示したリストに、それが作られた経緯を気にすることなく従いましょう。人は正しいことをする以上、犠牲を払うことができます。

このリストには次の内容が記載されています。

24時間から5日間まで病気になった患者は、 40.
出発日ではなく入所日のみが記されている患者は、上記の40人のうち数人は24時間から48時間しかそこで過ごしていないことから、短時間しかそこにいなかった可能性がある。 24.
5日から10日間病院に滞在した患者は、 51.
10日から15日間病気になっている患者は、 6.
壊血病6 人が軽度または重度の攻撃を受けました。 5.
42日間病院で負傷し、 1.
膿瘍に苦しんでいた患者は、72日間の治療で治癒しました。 1.
継続的な腐敗熱に苦しんでいる患者のうち、半数は25日目までに回復し、残りの患者は30日から60日間病院に入院していた。 8.
これにより、245人中136の病気が判明しました。 136.
[6]注記:壊血病に罹った人々は皆、船上で、しかもかなり早く回復した。これは、私が『船員の病気に関する論文』の中で壊血病に効くと推奨した酸を加えることだけに注意を払っていたためである。

しかし、この数字の中には、先ほど述べたような持続性の発熱を含む、重篤な病気はわずか8例しかありません。患者を4日、8日、あるいは10日も病院に留め置くような発熱は、真の病気というよりはむしろ単なる病気でした。ですから、ドルヴェス氏が「病人はいたものの、重篤な病気はほとんどなかった」と述べたことは、まさにその通りです。フリゲート艦ベル・プール号で死者が出なかっただけでなく、実際に死の危険にさらされた者もいなかったという事実が証明しているのですから、誰がこの事実を疑うことができるでしょうか。そして最も重要なのは、全員が船上で回復し、フランスに到着した際には、菜食を続けていたにもかかわらず、乗組員全員が健康であったことです。

ベル・プール号の乗組員二階級を苦しめた病気の数から、植物性食品中心の食事(たとえ調理不足であったとしても)の計り知れない利点、つまり腐りやすい塩漬け肉ではなく、新鮮な肉を含む食品中心の利点を明らかにしたので、次に、乗組員が全員フランスに帰還した状況と、ベル・プール号のようにアメリカ航海に出たフリゲート艦が被った損失を比較することで、この新しい体制の卓越性を証明する必要がある。彼らの航海は、困難さは増すことなく、わずかに長くなっただけだったが、彼らの補給品は、古い慣習に従って、塩漬け肉、タラ、イワシで構成されていた。こうした事実によって、嫉妬は、もし可能ならば、克服されるべきである。

1770 年 9 月頃にアメリカに向けて出航し、1771 年 7 月にフランスに戻ったフリゲート艦ロシニョールの軍医長ラ・リーブ氏の日誌を参照すると、このフリゲート艦の乗組員の間では、ベル・プールの乗組員を苦しめた病気よりも数が多く、はるかに深刻な病気があったことがわかります。その病気は単なる疲労、下痢、一時的な発熱、または単なる慢性疾患ではなく、死後 2 時間で死体に耐え難い感染を広げるほど顕著な腐敗熱、赤痢、悪性の発熱などの明確な症状がありました。7:10ヶ月にわたる作戦期間中、相当数の水兵が命を落とし、同時期に40人の病人が重篤な病気で病院に入院したことが明らかにされています。これは、クードレ氏がフリゲート艦ベル・プール号で植物性食餌の試験中に観察した病人の数から導き出した推論をすべて反証するのに十分ではないでしょうか。

[7]少なくとも、ドゥ・ラ・クードレ氏はベル・プールに関してはそのような意見を述べなかった。

軍医であったアングラス氏がつけていた、フリゲート艦「ラ・ペルル」号で流行した病気の記録をもう一度調べてみると、このフリゲート艦の司令官であるド・ノール氏が、一般的な原因による病気の影響を減らすよう熱心に配慮していたにもかかわらず、10月初旬の出航から7月末の帰港まで、乗船していた142人のうち、36人以上の病人が危険な病気にかかり、そのうち10人が船上またはレオガンの病院で死亡したことがわかる。そしてもし軍医が、ベル・プール号のクードレ氏が行っていたように、作戦中に疲労、感染症、下痢、一時的な発熱、その他、治療しなければ24時間から48時間以内に治まる病気にかかった人々のリストを作成しようとしていたとしたら、ペルル号の病人の数は乗船者数を超えていたかもしれません。したがって、クードレ氏に申し上げたいのは、ベル・プール号の乗組員が完全に回復し、ロシニョール号やペルル号で蔓延した病気に比べてベル・プール号で観察された病気の重症度が軽かったのは、あなたが批判している菜食主義によるものだということです。ペルル号の外科医が 船上で罹患した重病に対し、新鮮な肉などで作ったスープの代わりに野菜食に切り替えることで、効果的に対処できたという事実を私たちが知っている今、この事実を疑う余地はあるだろうか? おそらくドゥ・ラ・クードレ氏は、これらの類似点から、野菜食は健康な船員にとって不健康で有害であり、病人のために取っておくべきだと結論付けるかもしれない。

ここに、ベル・プール号の乗組員に広まった病気とフリゲート艦ロシニョール号 およびフリゲート艦で発生した病気とを比較する際に留意しなければならない、ベル・プール号にとって完全に不利なもう 1 つの状況がある。すなわち、後者は 1770 年の夏の終わりにフランスを出港したため、アメリカを通過する際、船員はほぼ連続した夏に遭遇したはずであり、そのため、寒い国から非常に暑い気候への突然の航海の影響を受けなかったはずだということである。この航海は、病気の最も一般的な原因の 1 つとして知られている。 ベル・プール号の出航のタイミングは、そのような利点を享受できるものとは程遠いものであった。いわば冬の終わりの 5 月 4 日 (4 月は雨が多く寒い月であった) に出航したベル・プール号は、航海を成功させた。つまり、彼の乗組員たちは33日間かけて、一年で最も暑い時期に、寒冷地からサン=ドマングまで航海したのです。しかもその年は、私たちの記憶にある限り、誰も経験したことのないほどの猛暑でした。カパイシャンとポルトープランス滞在中に、乗組員たちは他に何を成し遂げたでしょうか?彼らの仕事は過酷でした。なぜなら、そこでの短い寄港の間に、すべてを一度に、しかもほぼ同時にこなさなければならなかったからです。こうした仕事は、過度の発汗と無理な発汗によって、士官や支援要員が経験したよりもはるかに軽い疲労困憊状態に、水兵たちを陥れたのではないでしょうか?しかし、クードレ氏があえて言及しなかった数々の困難にもかかわらず、航海中に病人を出したのはわずか3人、サン=ドマング島の二つの港での滞在中に病人を出したのもごく少数でした。

しかし、フリゲート艦がポルトープランスを出港したのは6月20日だったが、数日後には風が強くなり、夜は冷え込み、霧が立ち込めて湿気を帯び、汗という最も有益な分泌物がさらに分泌されなくなるため、一層不健康になった。彼らは、ほとんど突然、極度に暑い環境から抜け出し、当直ごとに起き上がるたびに、甲板間の暖かい場所から、冷たく湿った外気を纏う主甲板へと、何の警戒もせずに突然移動したため、この悪天候を一層痛感したに違いない。ポルトープランスからカディスへの航海中に船内で多数の病人が発生したのは、このためだとクードレ氏は考えていた。しかし、それらの病人とは一体何だったのだろうか?不快感、数日続く軽い発熱、カタル、下痢などがあったが、これらは植物性食品中心の食事によって速やかに容易に治ったため、病人は全員、スペインに到着する前に回復するか、あるいは療養所​​についた。作戦の残り期間中、医務室が他の時期よりも混雑することがあったとしても、治療を要する病気の主原因は常に、環境の急激な変化であった。しかし、私がここで繰り返すこと、そして最も注目に値することは、ラ・クードレ氏が有害と宣言した植物性食品中心の食事によって船上の病人は全員回復し、乗組員全員が健康にフランスに帰還し、同氏の数え方によれば125人の病人のうち誰一人として失われず、またフリゲート艦の軍医メリエ氏の数え方によれば103人であったということである。

ここでも、植物ベースの食事の風味において、より一層印象を与える可能性のある事実の証拠の 1 つが、ベル・プール に乗船していたコルベット艦イロンデルが、フリゲート艦ロシニョールおよびペルルと同じ海域に留まっていたことです。8 ; そしてこれは、まさにこれらの船が非常に深刻な病気に感染していたときであり、コルベット艦イロンデルがそれらの病気にあまり悩まされなかったときでした。その艦長であったド・シャリテ氏は、当時の大臣に非常に好意的な報告をしました。そして、このコルベットの軍医少佐であったシャポテ氏が、このことに関して 1771 年 6 月 26 日にポルトープランスから私に書いた手紙の一部です。「最初の数日間、水兵たちは米を嫌がりましたが、味付けを変え、自分たちの好みを尋ねたところ、非常にうまく適応しました。これまでのところ、病気はほとんどなく、その中には腐敗熱が少しありましたが、幸いにも、あなたが仕事で私たちに与えてくれた賢明な教えから逸脱することなく治療したため、彼らは治りました。」(そして彼は次の考えを加えています):船の不快感と小ささを考えると、病人がもっといないのは驚きです。注目すべきは、中間甲板のない 16 門のコルベット艦に 142 名の乗組員が乗っており、最も穏やかな海でも甲板上を絶えず流れ続ける大量の水のために、船員たちはほとんど常に湿った船倉で非常に窮屈な睡眠を強いられているということである。

[8]このフリゲート艦のM・ド・ノール艦長と軍医が、空気を浄化して新しくし、不健康な膨張を避け、海岸で最も風通しの良い場所を選び、これらの気候によくある病気を避けるために講じた予防措置の詳細、そして最後に、コルベット艦ヒロンデルが受けた苦難と比べて、このフリゲート艦が享受していた安楽と快適さを見ると、偶然によるだけのこの取り決めは、旧体制を新体制に対して有利な立場に置くために行われたと言えるだろう。

水兵の救出のための重要な試みを失敗させるために、このコルベットに意図的に積み重ねられたと思われるこれらの不利な点すべてにもかかわらず、植物ベースの食事は、批判者を困惑させるほどにここで勝利を収めました。

コルベット艦には、フリゲート艦「ラ・ペルル」と同じ数の乗組員が乗船していた。過密状態と湿った船倉での不衛生な居住環境にもかかわらず、病気の発生が著しく増加したに違いない状況にもかかわらず、乗組員の数はラ・ペルルほど多くはなかった。シャポテ氏は6月26日に死亡した者はいないと報告しているが、その時点ですでにロシニョールとラ・ペルルでは多くの乗組員が死んでいた。

このような類似点が生み出す影響は、善を愛する人々には間違いなく理解されるものであり、彼らは、植物由来の食事が、それに対抗しようとするあらゆる障害に打ち勝つ有効性を持つことを認識するだろう。

これらすべての事実に基づくと、植物性食品中心の食事は、さらに奨励され賞賛されるに値する。なぜなら、ベル・プール号の食糧として植物性食品が優先されていなければ、そこで流行した単純な発熱も、より重篤な発熱も、すべて、現れた症状よりもさらに悲惨な状態になっていただろうと考えるのが妥当だからである。なぜなら、乗組員が肉や塩漬けの魚の食事をしていたとしたら、これらの食品から供給される半分変化した体液は、植物性食品中心の食事がベル・プール号の船員の間で効果的に抑制した体液の腐敗を間違いなく促進し、船員たちは誰も死ななかったからである。

公共の利益に熱心なムッシュ・ド・ラ・クードレ氏が、次のように述べていたとしたら、私たちはこう思うでしょう。「提案されている野菜食は改革が必要です。この野菜は、単独ではあの野菜よりも長持ちしそうにありません。前者は船員たちにどうしようもない嫌悪感を抱かせますが、後者の方が彼らには好評です。豆類の食事の補足として船員一人当たりに割り当てられる肉の量は十分ではありません。とりわけ改革の初期段階では、代替されるものの欠点を認識するにも、そのすべての利点を享受するにも適さない人々の習慣や偏見をいくらか考慮する必要があります。」ムッシュ・ド・ラ・クードレ氏がこのように話していたとしたら、私たちは彼の指摘に感謝するばかりでしたし、私もその指摘を有効に活用しようと努めたでしょう。しかし、その指摘は別の情報源から得たものです。9、そして私は、植物療法を提案するにあたり、善のみを目的とせず、その療法で行われた試みは、たとえこの療法にとって有利なものであったとしても、M. de la Coudraye の反対の主張にもかかわらず、私はそれを変更しないほど従順ではないと宣言する義務がある。経験が我々の指針でなければならない。我々は常に最善を目指さなければならない。

[9]このフリゲート艦の艦長であったドルヴェス氏と軍医であったメスリエ氏は、この重要な主題に関して私に有益な意見を述べてくれました。

砂糖を加えて調理したご飯は、なかなか克服できない嫌悪感を抱かせるようです。配給量を減らして味付けを変える必要があるでしょう。

エンドウ豆は他の野菜ほど日持ちがしませんでした。よく選んで、船積みする前にオーブンに入れるなど、注意する必要がありましたが、私が勧めていたのに、それを無視して、少量を作り、ソラマメで代用すると、バター、塩、少量のマスタード、酢でおいしく健康的なピューレができます。

厳選されたオランダ産チーズを備蓄品の一部にすることができます。オランダ産チーズは保存性も十分あるため、使用にあたって心配する必要はありません。

レンズ豆と豆は劣化していないので、十分な量を入手し、豆も焼くことに注意します。

調理したスイバは乗組員に概ね好評で、保存性も抜群です。規定量を食事に含めない理由はないでしょう。

豆類の使用に伴うラードの量は十分ではないようです。ラードの量を増やすことで、このラードで週に 1 食分多く作ることができるようになります。

船員たちは新しい体制に多少の抵抗感を抱いているようだ。これは、少なくとも最初の数分間は予想できたことだ。しかし、そのすべての利点を理解するようになった士官たちが、水兵たちに欠けている自信を吹き込むことに成功し、何よりも、塩漬けの肉を奪われたという後悔を与えないよう、これらの野菜の味付けが十分に注意して行われていることを水兵たちが理解してくれることを期待したい。

しかし、動物性食品だけが船乗りの体力と活力を維持できるからといって、動物性食品を優先するべきではない。栄養を与えるのは食べるものではなく、消化するものだ。干し肉や塩漬けの肉に、一体どんな乳糜(きゅう)が期待できるというのか?さらに、塩漬けの肉が血液中に腐敗の病原菌を侵入させれば、体力の衰弱と衰弱は必然的な結果となる。もしクードレ氏が、フランシュ・コンテ、スイス、ドーフィネ、サヴォワの山々を旅していたら――クードレ氏が描写している寒くて霧の多い気候によく似ている――船乗りたちよりも間違いなく過酷で継続的な仕事に従事している、非常に強くて屈強な男たちを目にしたであろう。船乗りたちは、塩味のベーコン一枚をキャベツとエンドウ豆と一緒に食べることも年に 6 回もなく、通常は野菜を少しだけ入れたスープと、大麦、ソラマメ、小麦を混ぜて作ったパンだけで暮らしており、その小麦粉からはふすまはまったく抽出されていない。10ほとんど毎食このパンと脱脂乳で作ったチーズだけを食べ、水以外の飲み物を知らない船員たちにとって、一週間のうちに卵や野菜のついた食事を摂るだけでも大変なことである。しかし、山岳地帯の住民に体力の低下が見られることはまずない。それどころか、この乏しい食事で、彼らは目撃しなければ信じ難いほどの疲労に耐えている。したがって、ラ・クードレ氏は、菜食主義の食事、特にボルドーワインなどの滋養強壮飲料を一定量摂取し、ビスケットの質が良い場合に、船員たちの体力低下や活動性の低下を心配していることは間違いないと言える。さらに、慣れない食生活を嫌う船員たちが、実際には感じていない弱さを偽って、それを否定しようとしたとしても不思議ではないだろう。ベル・プール号の乗組員の中に、偽りの病気の人がほとんどいなかったと誰が言えるでしょうか? こうした輩が、どんな卑劣な手段を使って目的を達成しようとしているか、私たちは知っています。

[10]多くの場合、パンも小麦を混ぜずに大麦粉だけで作られています。

これまで私が提示した事実と、私が提示した類似点に基づき、植物ベースの食事の有効性は、その使用に関してドゥ・ラ・クードレイ氏が提起したかったであろう懸念を払拭するほどに実証されており、私に残されたのは、私がすでに述べた意見のいくつかにさらに価値を与えるいくつかの意見を述べてこの回答を締めくくるだけだ。

ドゥ・ラ・クードレ氏は、 植物性食品中心の食事の試験中にベル・プール号で何が起こったのかをより深く検討すれば、彼とは全く逆の結論に至るだろうと考えたに違いありません。そして、豆類の保存の難しさに焦点を当てました。そして、この難しさを誇張して、「この試験で行われたのと同じくらいの注意を払って、その後の供給が作られるとは期待できない」と付け加えました。私としては、ベル・プール号の供給品 が、当然なほど精密に提供されたというのは全く事実ではないと答えたいと思います。野菜の保存については、特定の食材を選び、適切な場所に置き、その一部を難しくも費用もかからない方法で処理するだけで十分だと考えています。ドゥ・ラ・クードレ氏が植物質の発酵の可能性を激しく非難するのを聞くと、塩漬けの肉は不変であり、腐敗ほどありふれたものはないと確信しているように思われませんか?仮に塩漬けの肉と野菜の腐敗が同じだとしたら、前者の方が後者よりもどれほど大きな被害を恐れるだろうか?ビールは発酵させた大麦から作られ、この飲み物は健康に良い。腐敗した肉から害のないものが作れるだろうか?発芽させて加熱した小麦で作ったパンを、何の不幸な結果もなしに食べることがどれほどあるだろうか?だからこそ、輸送する野菜の発酵を防ぐためのあらゆる手段を怠ってはならない。私は効果的な方法を提案した。腐敗しやすい野菜は、発酵の主因である余分な水分を取り除くために焼くのだ。しかし、ドゥ・ラ・クードレ氏によれば、この方法で調理したエンドウ豆や豆は縮んでしまい、調理できないという。誰が彼にそう言ったのか?どうして知っているのか?彼は試してみたのか?ビスケットの保存は、私が野菜に提案した以上の、このプロセスに依存しているのではないか?それでも、少し時間をかけて水に浸すと、一度焼いたパンのようにドロドロになってしまう。彼は米が腐りやすいとさえ考えている。そして、米の利用は、米が自生するアジア人に任せるべきであり、腐った時に再生できるとしている。しかし、イタリアでも米は自生しており、私たちはそれを入手している。そして、米は適切な品種を選び、湿気の多い場所に置かなければ、2、3年は簡単に保存できる。これは、米が一般的であり、簡単に補給できる東インド諸島への航海など、長期の航海でも頼りになる食料であることを示しています。

砂糖漬けの玉ねぎについては、その4分の4が腐っていたことが判明しましたが、ドゥ・ラ・クードレ氏によれば、長期間保存することは難しくないそうです。植物性食品中心の食生活が普及すれば、この野菜は大きな貿易品となり、安価に供給でき、最長の航海でも腐らないように調理できるようになるでしょう。アイルランドで高額な費用をかけて購入した牛肉が、船積み前に腐っていたことが何樽も判明しているのではないでしょうか。ドゥ・ラ・クードレ氏はなぜ、塩漬けの肉はやめるべきだと結論づけないのでしょうか。

ドゥ・ラ・クードレ氏は、植物性食品中心の食事に存在しない危険性を見出し、この食事にとって本質的ではない欠点については容易に回避できるとして、くどくどと述べ、塩漬け肉に関する利点については、注意深く言及を避けました。彼はその役割を私に託し、私はこれまでその役割を担ってきました。しかし、この食事には、評価されるべきもう一つの利点があります。それは、植物性食品中心の食事に従うことで、健康な人々のための新しい食事と、現在病人に与えられている食品との間に大きな類似性があることを考えると、回復期の患者を慣習のように長期間ベッドに寝かせておく必要がないということです。

回復期の患者に塩漬け肉の食事を与えることの危険性は、専門家でなくても容易に理解できる。以前は、このため患者を長期間にわたり持ちこたえさせ、病気に罹れば数ヶ月分を目安に新鮮な食料を数日で消費せざるを得なかった。こうした欠点は、新しい体制に従うことで回避できるが、多くの場合、予期せぬ遅延を招き、最も重要かつ綿密に計画された遠征でさえも危険にさらす可能性がある。

スイバは栄養価の高い食品だが、各船に供給するには膨大な量が必要だと反論する人もいるかもしれない。しかし、植物園の敷地だけで1ヶ月足らずで3,000ポンド以上の砂糖漬けスイバが収穫されたことを考えれば、この反論は当然のことと言えるだろう。さらに、この野菜はどこにでも生え、手入れもほとんど必要なく、再生も早く、暖かい時期には8日ごとに新鮮な収穫が得られる。塩漬けの肉を買うために犠牲にするほどの財産は相続しない。スイバ栽培のために数エーカーの土地を借りることにためらいはないだろう。日雇い労働者を2、3人雇えば十分だ。新聞社が再開すれば、戦時中の食料を大量に供給できるだろうし、その費用は現在の物資供給の半分で済む。

現時点では、この植物を植えるには病院の庭のいくつかの区画を使用すれば十分です。また、すべての境界とホップ畑の輪郭を覆うこともできます。こうすることで、平時に製造される兵器に十分な量のこの植物が得られ、同時に病院の患者が最大の恩恵を受けることになります。

「港から遠く離れたデスペリエール氏が、もしもっと正確な情報を持っていたら、私は全く驚かされるだろう」と、ドゥ・ラ・クードレ氏は言った。塩漬けの肉は腐りやすく、あるいは常に腐りかけていることが多いので、野菜が塩漬けの肉よりも優れているかどうかは、港に住んでいるまでもなく分かる。私が野菜の優位性を主張した時、航海に出てその観察結果を私たちに伝えてくれた、博識な医師や外科医たちの論理と経験が私の味方だった。私自身の経験もあった。衛生に関するそのような証言が、海軍士官の証言よりも価値があるだろうか?この問題は間違いなく医学の領域であり、今や誰もが理解できるものだと私は信じている。ドゥ・ラ・クードレ氏を説得することができれば、私は大変光栄に思う。少なくとも、彼が自分の意見を曲げないのであれば、支持者はいないだろうと願っている。

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍の終了:船員の食事を完全に変えることの利点に関する回想録 ***
《完》


パブリックドメイン古書『ポルトガルが海に乗り出した時』(1895)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 いわゆる「エンリケ航海王子」についての総説です。
 原題は『Prince Henry the Navigator, the Hero of Portugal and of Modern Discovery, 1394-1460 A.D.』、著者は C. Raymond Beazley です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼をもうしあげます。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「航海王子ヘンリー、ポルトガルと近代発見の英雄、1394-1460年」の開始 ***

電子テキストは、Suzanne Lybarger
と Project Gutenberg Online Distributed Proofreading Team
  によって作成されました。

諸国の英雄たち。
1巻あたり、布製、1.50ドル。—ハーフモロッコ製、1.75ドル。

I. ネルソン提督とイギリス海軍の優位性。W・クラーク・ラッセル著、『グロブナー号の難破』等の著者。

II.—グスタフ・アドルフとプロテスタントの生存闘争。CRLフレッチャー(MA、故オックスフォード大学オール・ソウルズ・カレッジ会員) 著。

III. ペリクレスとアテネの黄金時代。エヴリン・アボット(MA、オックスフォード大学ベリオール・カレッジ研究員)著。

IV.—文明の蛮族の擁護者、ゴート人テオドリック。『イタリアとその侵略者』等の著者、トーマス・ホジキン著 。

V.—サー・フィリップ・シドニー:英国騎士道の典型。H・R・フォックス・ボーン著。

VI. ジュリアス・シーザーとローマ帝国の組織。ウォード・ファウラー(MA、オックスフォード大学リンカーン・カレッジ研究員)著。

VII.—ウィクリフ、最後のスコラ学者であり、最初の英国改革者。ルイス・サージェント 著。

VIII.—ナポレオン、戦士であり統治者であり、そして革命期フランスにおける軍事的優位性。ウィリアム・オコナー・モリス著。

IX. ナバラ王アンリとフランスにおけるユグノー教徒。PFウィラート(修士、オックスフォード大学エクセター・カレッジ研究員)著。

X.—キケロとローマ共和国の崩壊。J・L・ストラチャン=デイビッドソン(MA、オックスフォード大学ベリオール・カレッジ研究員)著。

XI.—エイブラハム・リンカーンとアメリカ奴隷制の崩壊。ノア・ブルックス著。

XII.—航海王子エンリケ(ポルトガル王)と大航海時代。オックスフォード大学マートン・カレッジ研究員、CR・ビーズリー著。

XIII.—哲学者ユリアヌスとキリスト教に対する異教の最後の闘争。アリス・ガードナー(ニューナム・カレッジ古代史講師)著。

XIV.—ルイ14世とフランス王政の絶頂期。アーサー・ハッサル(修士、オックスフォード大学クライスト・チャーチ・カレッジ上級生)著。

(次巻のタイトルと本シリーズの詳細については、巻末のパンフレットをご覧ください。)

GPパットナム・サンズ出版社

ニューヨークとロンドン

諸国の英雄たち
編集者:
エヴリン・アボット(
オックスフォード大学ベリオル・カレッジ修士フェロー)

FACTA DUCIS VIVENT、OPEROSAQUE GLORIA RERUM.—OVID、リヴィアムにて、265。

英雄の功績と苦労して得た名声は生き続ける。

航海王子ヘンリー
ベレンの門。扉の間には鎧を着たヘンリー王子の像がある。

ベレンの門。
扉の間には鎧を着たヘンリー王子の像があります。

航海王子ヘンリー
ポルトガルと近代発見の英雄
1394-1460年
中世の地理的進歩に関する記述を彼の著作の準備として
による
C. レイモンド・ビーズリー、MA、FRGS
オックスフォード大学マートン・カレッジ研究員、1894年オックスフォード大学地理学専攻
Venient annis sæcula seris
Quibus Oceanus Vincula rerum
Laxet、et ingens pateat Tellus、
Tethys que novos detegat orbes、
Nec sit terris ultima Thule。
セネカ『メディア』 376/380。

GPパトナム・サンズ
ニューヨーク
27 西 23 丁目

ロンドン
24 ベッドフォード ストリート、ストランド

ニッカーボッカープレス
1895

著作権 1894

による

GPパトナム・サンズ

ロンドンのステーショナーズホールに入店

ニューヨークのニッカボッカー・プレス社による印刷・製本。G
. P. パトナム・サンズ社

装飾的なイラスト

コンテンツ。
ページ
序文 17
導入。
地理知識における中世キリスト教の主要な遺産としての、世界のギリシャとアラビアの思想。 1
第1章
初期キリスト教の巡礼者(333~867年頃) 29
第2章
バイキングまたは北欧人(約787-1066年) 50
第3章
十字軍と陸路旅行(1100~1300年頃) 76
第4章
海洋探検(1250年頃~1410年頃) 106
第5章
第一次十字軍以降のキリスト教世界の地理学(1100年頃~1460年) 114
第6章
ポルトガルから1400年まで (1095-1400) 123
第7章
ヘンリー8世の最初の航海における立場と計画(1410-15年) 138
第8章
ヘンリー王子とセウタの占領(1415年) 147
第9章
ヘンリー8世のサグレス入植と最初の発見(1418-28) 160
第10章
ボハドール岬とアゾレス諸島 (1428-41) 168
第11章
ヘンリー8世の政治活動(1433-41) 179
第12章
ボハドルからカーボベルデまで (1441-5) 192
第13章
1445年の無敵艦隊 228
第14章
1446年から1448年の航海 240
第15章
アゾレス諸島(1431-1460) 250
第16章
摂政時代の混乱とドン・ペドロの失脚(1440-9) 257
第17章
カダモスト(1455-6) 261
第18章
ディエゴ・ゴメスの航海(1458-60) 289
第19章
ヘンリー8世の晩年と死(1458-60) 299
第20章
ヘンリー王子の働きの成果 308
索引 325
装飾的なイラスト

装飾的なイラスト

イラスト。
ページ
ベレンの修道院教会の正門 口絵
ヘンリー王子の時代に存在し、彼の部下たちが使用していた古い船乗りの礼拝堂の跡地に建てられました。2つの大きな入口扉の間の壁龕には、甲冑を身につけたヘンリー王子の像が置かれています。
バターリャの修道院教会[1] 132
ヘンリー王子とその一族が埋葬されている教会の西側正面。この教会は、ヘンリー王子の父であるジョン王が、アルジュバロータの戦いでカスティーリャ王に勝利したことを記念して建立されました。
バターリャ教会—ポルトガルのウェストミンスター[1] 136
ヘンリー王子とその兄弟、アヴィス家の幼児たちの墓がある側廊。
ヨハネ大王とフィリッパ王妃の彫像 148
ヘンリー8世の父と母。バターリャ修道院の墓から出土。
トーマー教会の門 154
ヘンリーが総長を務めたキリスト教会の母教会。
モーニングドレスを着たヘンリー[2] 258
オリジナルは、アズララの『ギニアの発見と征服』のパリ写本の口絵になっています。
コインブラ大学 298
ヘンリー王子の横臥像 306
バターリャ教会の墓から出土。(1)キプロス名目国王、(2)イングランドのガーター勲章騎士、(3)キリスト騎士団総長の紋章付き。
寓話的な作品[3] 310
幼子キリストの姿でキリスト教の信仰を海を越えて運ぶ聖クリストファー・コロンブスを象徴すると考えられている。1500年のフアン・デ・ラ・コサの地図より。
ヴァスコ・ダ・ガマ[4] 314
ラヴラディオ伯爵所蔵の肖像画より。
アフォンソ・ダルブケルケ[5] 318
装飾的なイラスト

装飾的なイラスト

地図のリスト。[6]
ページ
プトレマイオスの世界 2
ノルデンショルドの模倣地図帳より
エドリーシの世界。1150年頃 24
アラビアの地理学者レイノーの記述からM.レイノーが復元したもの。これは、イスラムの学者、特にプトレマイオスの理論を信奉する学者たちの地球観が極めて非現実的かつ不正確であったことを示している。例えば、アフリカを東方に拡張し、事実上あるいは事実上中国と繋げることで、インド洋を内海とするといった考え方である。
サン・セヴェールの地図 48
(B. Mus.、地図室、棚35 [5]、シート6)。年代は不明だが、780年から980年頃、おそらく10世紀以降ではないと思われる。キリスト教地図製作の最も初期の例の一つ。
アングロサクソン地図 54
(B. Mus.、コットン写本、Tib. BV、fol. 59)。これは、十字軍以前のキリスト教科学で得られる最も興味深く正確な世界観を与えてくれます。正方形ですが、従来とは異なる輪郭が、かなりの注意と精度で詳細に描かれています。文字は細かいですが判読可能ですが、アフリカの紅海のように、この例の通常の灰色の水とは対照的に、ナイル川は赤く塗られており、完全に神話的なやり方で、時折姿を消しながらもアフリカ中を左右にうろついています。プリスキアノスのペヴィエゲシス写本からのこの地図は、 10世紀末に作成されたと思われます。これは獣皮紙に印刷されており、非常に完成度が高く、アウトラインがプレイフェアのアトラス(Pl. I) に、より詳細がペニー マガジン(1837 年 7 月 22 日) に彫刻されています。ヘンリー2世の治世にはバトル修道院に属していたようです。
11世紀のトリノ地図 76
(B. Mus.、地図室。オッティーノの複製より)。キリスト教の地図世界(Mappe-Monde)の中でも最も古く、最も簡素なものの一つ。楽園(アダム、イブ、蛇の姿)、世界の山々や川、そして天の四方の風が特に強調されている。1109年のスペイン地図、および聖セヴェルの地図世界と関連づけられる。
1109年のスペイン・アラビア地図 84
(B. Mus.、追加写本、11695)。この原本は、華やかに彩色され、キリスト教とイスラム教の世界観の最も粗雑さを表現している。これに類似する点があるトリノの地図や聖セヴェルの Mappe-Monde よりもさらに粗雑である。地球は四角形で、海に囲まれている。東には誘惑の像とともに楽園がある。南の一部は真っ直ぐな紅海 (赤色) で隔てられており、これは四角い島々がある真っ直ぐな地中海が、北西部、つまりヨーロッパと南西部、つまりアフリカを分けているのと同じである。エーゲ海は地図の中央で地中海に直角に接している。海には、全体を囲むように四角い島、例えばティレ (トゥーレ)、ブリタニア、スコシア、フ(オル)トゥルヌム インスラがある。トリノの地図は、同じ作品の別の写本『黙示録の注釈』にも掲載されています。
13世紀の詩篇地図 92
(B. Mus., Add. mss., 28, 681) 円形の中世地図をよく表しており、時には伝説や怪物のパノラマ写真に過ぎないこともある。上部にキリスト、下部にキリストの下に押しつぶされた竜、中央に地球のへそであるエルサレムが描かれ、標的の的のような役割を果たしている。これらはすべて「宗教的」な地理を示している。右側の奇妙な人物像の列はアフリカ南海岸を表しており、さらに奇抜なヘレフォードの地図「Mappe-Monde」との類似性を示唆している。(写本については、ベヴァンとフィロット版のヘレフォード地図を参照のこと。)
ヘレフォード地図の南西部、またはアフリカ部( 1275-1300年頃) 106
(B. Mus.、キングス・ライブラリー、XXIII)。詩篇地図と同様に、アフリカ南岸は怪物のような部族に縁取られ、内陸部は怪物のような動物で埋め尽くされている。世界の中心にあるエルサレムを表す輪の半分が北東の角に描かれ、地中海と大西洋の島々を描いた作者の構想は特に注目に値する。ヘレフォード地図は、プリニウス、ソリヌス、マルティアヌス・カペラといった、書籍や流行の旅行記集に基づいて地図を作成した、徹底的に伝統的で非現実的な中世地理学者の学派の好例であり、同時代の科学的な学派とは区別されるべきである。彼らの最高傑作は14世紀初頭の海岸線図、すなわちポルトラーニである。
マリノ・サントが語る世界。c.西暦 1306 年 114
(B. Mus.、キングス図書館、149 F. 2、p. 282)。この地図におけるアフリカの形状は、大西洋からインド洋へ迂回する可能性を示唆しており、地理的発展の歴史において貴重であると考える人もいます。
1339 年のダルサートのポルトラノのスケッチマップ 116
(ノルデンショルドの模写地図帳より)。これは、14世紀の海岸線、特に地中海沿岸の海岸線図の正確さを物語っています。
1351年のローレンス派ポルトラーノ 120
(フィレンツェのメディチ家図書館所蔵。B. Mus.、地図室、棚158、22、23に複製)これは14世紀のポルトラーニ図の中で最も注目すべきもので、世界、特にアフリカの様相を、予想をはるかに超えて現実に近い形で描き出している。特に南アフリカとギニア海岸の湾曲部の輪郭は、喜望峰が初めて一周される135年前に作成された海図でありながら、推測とはいえ驚くほど現実に近い。
1375-6年のカタルーニャ地図の北西部 124
(B. Mus.、地図室、13、14)。この地図には、イギリス諸島、ヨーロッパ西海岸、ボヤドール岬までの北アフリカ、そしてカナリア諸島をはじめとする大西洋の島々が描かれています。アフリカ内陸部には、先住民族の幻想的な描写が数多く見られます。地図の最南端、ボヤドール岬沖に浮かぶ船に乗った男たちは、おそらく1346年のカタルーニャ探検隊を表しており、この地図は彼らの「黄金の川」を求める航海を記念しています。
バレンツゾーンによる地中海海図 128
(1595年に銅版画で制作。14世紀のポルトラーノをほぼそのまま複製したもの。ノルデンショルドの複製地図帳より)。これは、14世紀のイタリアおよびバレアレス諸島の海岸線図(ポルトラーノ)によって描かれた地中海盆地と西ヨーロッパの海岸の描写が驚くほど正確であったことを示しています。
1450年のボルジア地図 290
(B. Mus.、地図室、第2棚[6]、13、14;1797年複製)。この地図はコンスタンティノープル陥落(1453年)の直前に制作され、15世紀に想像された世界の様相を描いている。非常に空想的で非科学的ではあるが、教会の影響を比較的受けていない点で、この種の地図としては特筆すべきものである。
フラ・マウロのマッペ・モンドの西部セクション、1457-9 302
( B. Mus.、Add. mss.、11267の複製および地図室の写真コピーを参照)。このムラーノのフラ・マウロ(ヴェネツィア近郊)の地図は、当時の世界だけでなく、特にエンリケ王子の西アフリカ沿岸における発見を描いたものと一般的に理解されています。この観点から見ると、この地図は期待外れかもしれません。サハラ砂漠の南にあるリオ・ドーロ(?)の入り江は、全く認識できないほど誇張されており、南岬(喜望峰)には、狭い水路で本土から隔てられた大きな島が描かれています。おそらくマダガスカル島が移動されたのでしょう。
フラ・マウロのマッペ・モンドのスケッチマップ 304
レレウェルのアトラスでは簡略化され、縮小されています。表の四隅には4つの小さな円が描かれており、それぞれが以下のものを表しています。(1) 天球におけるプトレマイオス朝のシステム。(2) 潮汐に対する月の影響力。(3) 地球儀に描かれた円。(4) エデンからの追放と4つの聖なる川。
1492年の地図 322
(B. Mus., Add. mss. 15760) これは、ポルトガルがアフリカ西海岸全域、そして1486年に回航された喜望峰のすぐ先における発見の全体像を示しています。
装飾的なイラスト

[16ページ]

[17ページ]

序文
T本書は、中世から15世紀中期、あるいは末期に至るまでのキリスト教世界における地理知識と事業の発展、そしてヨーロッパへの拡張運動を最大の成功へと導いた航海王子エンリケ1世の生涯について、原典に完全に基づいて記述することを目的としている。すなわち、第1章で述べたように、本書では探検を、帝国の改宗以来のキリスト教ヨーロッパ史における一本の連続した流れとして扱い、エンリケ1世の生涯を、数世紀にわたる発展における転換点、中心的時代として扱おうと努めた。したがって、この生涯は、それ以前の出来事や、それに向けて準備された出来事と可能な限り密接に結び付けられている。少なくとも本書の3分の1は、それ以前の時代における準備の歴史に充てられており、例えば11世紀の大航海と15世紀の大航海に関する本書の記述の違いは、主に詳細度の差にあることがわかるだろう。この違いは、もちろん、[18ページ]西方キリスト教国から始まる外界征服劇における真の英雄、ヘンリー8世の生涯を描いた、並外れた興味深さと力を持つ人物の晩年の記録。ヘンリー8世をめぐる関心は、彼の生涯に関する完全な知識の不足によっていくぶん曇らされているものの、学問と行動の両面で英雄像を描き出すには十分な情報が残されている。

したがって、私たちの主題は、厳密に歴史的なものであるが、ある人生、ある伝記的中心がますます重要になっていき、その完結した達成から、この側での千年間の進歩と、地理的前進の次の大勝利を実現した世代の将来の進歩について、最高の見通しが得られる歴史である。

この記述を裏付ける一連の地図は、ヘンリー王子の時代末期に至るまで、ヨーロッパとキリスト教世界の地理的発展を一貫して示しています。これらは、中世の偉大な海図をイギリスで初めて入手しやすい形で複製したものと考えられており、これらを総合すれば、コロンブス以前の西洋、あるいはキリスト教の地図製作について、歴史に関する大地図帳を除けば、イギリスの書籍の中で最高のものとなることが期待されます。

同様に、この巻のテキスト、特に初期の章は、地理的事業によるヨーロッパの拡大、そして、[19ページ]帝国の転換から、中世から近代世界への移行を最も明確に示す発見の時代まで。

主な権威者は以下の通りです。

序章については、(1) レイノー著『アブルフェダ』(パリ、1848年) のアラビア地理学者とその理論とギリシャ人との関係についての記述、(2) シュプレンガー著『マスーディ』(1841年)、(3) アメデ・ジョベール訳『エドリーシ』、(4) S. リー訳『イブン・バトゥータ』(要約)、ロンドン、1829年、(5) レイノー編纂・翻訳『アブルフェダ』、(6) アビルーニー著『インド』、特に第1章10-14節、第17章18-31節、(7) ストラボンとプトレマイオスのテキスト、(8) ヴァッペウス著『海兵隊員ハインリヒ』第1部。

I. 第 1 章 (初期キリスト教巡礼者) については、(1) Itinera et Descriptiones Terræ Sanctæ、第 1 巻および第 2 巻、Société de l’Orient、ラテン語、ジュネーブ、1877 年および 1885 年に出版。これには、賢人ベルナルドの死までのパレスチナ巡礼者の回想録のほぼすべての原文が掲載されています。(2) パレスチナ巡礼者テキスト協会の出版物、(3) Thomas Wright のEarly Travels in Palestine (Bohn 社)、(4) Avezac の Recueil pour Servir à l’histoire de la géographie、(5) 初期巡礼記録に関する最近のドイツの研究、たとえばGildemeister による Antoninus of Placentia の研究。

II. 第2章(ヴァイキング)については、(1)スノッロ・スターレソンの『ヘイムスクリングラ』 、またはノルウェー王のサガ、(2)ドジーのエッセイ、(3)ハクルート協会の出版物にある、おそらく偽造の『ゼニ号の航海とイヴァン・バードセンの旅』。[ページ xx]

III. 第3章(十字軍と陸上旅行)については、(1)パレスチナ巡礼者テキスト協会の出版物、(2)アヴェザックの『セヴィール地理史録』所収の原本、 (3)ユールの『カタイとそこへの道』 、(4)ユールの『マルコ・ポーロ』、(5)ライトの『パレスチナ初期の旅行』所収のトゥデラのベンジャミン他、(6)ユールの『修道士ジョルダヌス』、(7)ジョン・マンデヴィル卿の旅行記。

IV. 第4章(海洋探検)については、(1) 1306年のマリノ・サヌート地図、(2) 1351年のローレンツィア・ポルトラーノ、(3) 1375-6年のカタロニア地図、(4) R.H.メイジャーの『エンリケ航海王子』の初期の章に集められた散在する記録、(5) ベザンクールの『カナリア諸島の征服』(ハクルート協会、メイジャー編)、(6) ヴァッペウスの『海兵ハインリヒ』第2部。

V. 第 V 章 (地理科学) について: (1) Neckam のDe Naturis Rerum ; (2) 14 世紀から 15 世紀初頭の 7 人の首長マッペ・モンド。 (3) 先頭のポルトラーニ。 (4) 散在する通知、 例えばギュイヨ・ド・プロヴァンの「聖書」、ブルネット・ラティーニ、パレルモのベッカデリ、少佐の『航海ヘンリー』の初期の章に集められたもの。 (5) ワウワーマンの『アンリ・ル・ナビゲーター』。

VI.第Ⅵ章については。 (ポルトガルから 1400 年まで): (1)ドン ジョン I の年代記。 (2) オリベイロ・マーティンズのドン・ジョン I の息子たち。 (3) A. エルクラーノの ポルトガルの歴史。 (4) オスベルヌス・デ・エクスグナシオン・リックスボネンシ。

VII. 第 VII 章 (1415 年のヘンリーの立場): アズララによるギニアの発見と征服。[21ページ]

VIII. 第8章(セウタ)については、(1)アズララのセウタ征服の年代記、(2)アズララのギニアの発見についてです。

IX.第 IX 章の場合。 (サグレスのヘンリーの居住地): (1) アズララの ギニア; (2) デ・バロのアジア; (3) Wauwerman の『Henri le Navigateur et l’École Portugaise de Sagres』。

X. 第10章(ボハドル岬とアゾレス諸島)については、(1)アズララのギニア、(2)O.マーティンズのドン・ジョン1世の息子たち。

XI. 第11章(ヘンリー8世の政治活動、1433-41年)については、(1)ピナの『 エドワード王年代記』、(2)O・マーティンズの『ドン・ジョン1世の息子たち』、(3)アズララの『ジョン1世年代記』、(4)ピナの『アフォンソ5世年代記』。

XII.第 XII 章については。 (ボヤドールからカーボベルデまで)—(1) アズララの ギニア; (2) デ・バロス。 (3) ピナのアフォンソ 5 世の年代記。 (4) O. マーティンズのドン・ジョン I の息子たち。

第13章から最後まで—(1)アズララのギニアの発見と征服、(2)カダモストとディエゴ・ゴメスの物語、(3)ピナの アフォンソ5世の年代記、(4)エンリケ王子の勅許状。

私が主に参考にしたヘンリー王子の現代における 3 つの人生は次のとおりです。

RH メイジャーの『航海王子ハインリヒ』、ヴァッペウスの『海兵隊員ハインリヒ』 、デ・ヴェールの『ハインリヒ王子』、O. マルティンスの『ドン・ジョアン 1 世の息子たちの伝記』に収録されているアヴィス家の幼児伝。

地図とイラストは定期的なシリーズとして企画されています。

I. 前者については、[22ページ]キリスト教世界における地理的発展の軌跡を、ヘンリー王子の死(1460年)に至るまでの歴史的連続体として描いている。キリスト教以前の文明における世界知識の頂点を極めたプトレマイオス地図と、初期キリスト教地理学に多大な影響を与えたプトレマイオスのアラブ人信奉者を描いたエドリーシ地図を別にすれば、ここに複製されたすべての地図はキリスト教時代とキリスト教諸国の学問に属する。前述の2枚のMappe-mondeはいずれも序章に収められており、ギリシャ・ローマ帝国がキリスト教世界に遺した学問の最も重要な例としてのみ扱われている。この学問は7世紀から13世紀にかけて、主にアラブ人によって研究された。初期キリスト教地図の中で、おそらく8世紀の聖セヴェルの地図、10世紀のアングロサクソン地図、11世紀のトリノ地図、そして12世紀のスペイン地図(1109年)は、世界地図の非常に粗雑で簡素なスケッチと言えるでしょう。これらの地図では、海に囲まれた正方形または長方形の中に、主要な国区分など、いくつかの目立った特徴のみが描かれています。アングロサクソンの地図は、ここで挙げた他の地図よりもはるかに優れていますが、本質的にはこの種の地図に属し、後世に広まった旅行者の物語を幸いにも無視することで、ある程度の真実は保たれていますが、地理的事実に関する知識はごく漠然としたごく一般的なものに限られています。

一方、詩篇地図が属する次のグループでは、ヘレフォード[23ページ]地図はその好例ですが、プリニウス、ソリヌス、聖イシドルス、マルティアヌス・カペラといった書物から得られる神話学は、獣や怪物、石や人間、神や人間、自然の驚異といった物語を「 不可能なるものは信じざる者」という信条に基づいて収集しており、他のあらゆる考察を圧倒しています。その結果、世界地図は奇妙な物体を並べた巨大な絵本と化し、地理学の真髄である根源的な関心は失われています。しかし、こうした地理神話の標本とほぼ同時に、地理科学はバレアレス諸島やイタリアの船乗りの海岸線図、あるいはポルトラーニ(海図)において新たな発展を遂げました。そのいくつかの標本が、次の地図集を構成しています。

1339年のダルセルトのポルトラーノと1351年のローレンツィアの地図は、この種の作品の好例と言えるでしょう。これらは、地球上のあらゆる場所を網羅した、真に正確な最初の地図を私たちに提供してくれました。しかし、しばらくの間は海岸線を描くことのみに限定され、船長、水先案内人、船員の実用的ニーズを満たすことを目的としていました。1375年から76年にかけてのカタルーニャ地図帳は、ポルトラーノ型が実際のマッパ・ムンディにまで拡張されたことを示しています。この例の精緻で緻密な描写と豪華さは、15世紀のアンドレア・ビアンコとベニンカーサによるさらに優れた作品への予兆となっています。 1351 年のローレンシアのポルトラーノが 1341 年の航海を記念し、大西洋の島々の発見を記録しているのと同様に、1375 ~ 1376 年のカタロニアの地図は 1346 年のカタロニア航海を記念し、ヘンリー王子の発見以前に知られていた北西アフリカ海岸の最も優れた最新の画像を提供します。[24ページ]

これらの地図のグループの最後は、1459 年のフラ・マウロの地図や、アンドレア・ビアンコとベニンカサの地図 (例: 1436、1448、1468) など、ヘンリー自身の時代の地図の例です。その中で、最初に挙げたものだけが、ここで紹介できたものです。

1450 年のボルジア地図は、地理的進歩の例としてではなく、1450 年という遅い時期に何ができたかを示す特別な例として示されています。また、ポルトガルの発見から喜望峰の回航までを記録した 1492 年の地図は、ヘンリー 1 世の死後間もない数年間の探検家の進歩を、当時認識されていたとおりに説明するために追加されています。

地図はほとんどの場合、現代の観点から設定されていますが、地名の位置を見ればすぐにわかるように、通常の中世の設定はまったく異なり、南または東が上になっています。

II. 図版は、ヘンリー王子の生涯にまつわる主要人物や場所の肖像や絵を描くことを目的としている。ヘンリー王子自身を描いたものが3枚ある。1枚はパリのアズララ写本、1枚はベレンの大修道院教会の入り口、1枚はバターリャにある彼の墓の上にある横臥像である。他の2枚は、(1) ヘンリー王家の王族の墓群、すなわちバターリャの側廊にある父、母、兄弟の墓、(2) 父と母、ヨハネとフィリッパの横臥像の詳細、そして同じ教会の外観と全体的な印象、すなわちポルトガルのウェストミンスター寺院と航海者霊廟である。[25ページ]ポルトガル最大の聖地であるこの場所の次には、アヴィス家の一族がいます。

コインブラ大学は、ヘンリー王子が学長、総長、あるいは後援者として深く関わり、かつては寮を提供し、その慈善活動により「ポルトガル学問の守護者」の称号を得た大学であり、学生であり科学者であったヘンリー王子の人生を示す好例である。一方、トマールにあるキリスト教会の母教会は、彼の人生のもう一つの側面、すなわち軍人修道士、少なくとも会員を一つの生活に縛り付けると公言し、彼の指導の下、アフリカ沿岸や大西洋諸島の探検と開拓に積極的に参加した宗教騎士団の団長としてのヘンリー王子の人生を思い起こさせてくれる。

この挿絵集の最後を飾るコロンブス、ダ・ガマ、そしてアルブケルケの肖像画は、ヘンリー王子の多かれ少なかれ自覚的な弟子であり追随者であった三人、そして彼の計画の実現に最も尽力した三人の人物を描いている。最初の人物は、ポルトガルの南下によって西方でも同様の成功が期待され、インドへの西ルートでアメリカを発見した。これはヘンリー王子がほぼ一世紀前にアフリカを回り、東南ルートでマラバルに到達する計画を立てていたのと同じである。彼は、ヘンリー王子の成功した模倣者の中で、時期的に最も近い人物であり、功績においても最も偉大な人物であった。彼はポルトガルの先駆的な計画の単なる追随者ではなかった。なぜなら、彼は新たな、あるいは少なくとも見過ごされていた路線を切り開き、人類の知識に最大の地理的追加をもたらし、未知の世界へと最も大胆に飛び込んだからである。[26ページ]かつてコロンブスがこのような発言をしたことは一度もないが、コロンブスは独自の立場と関心を持っていた一方で、確かに一方ではエンリケ航海王子の弟子でもあり、この王子が始めた衝動から多くのインスピレーションを得ていた。リスボンからインドまでアフリカを回って初めて直接航海したダ・ガマと、東方ポルトガル帝国の創始者ではないにせよ、その創造者となったアルブケルケは、エンリケ王子の仕事と人生に端を発する壮大な野望の実現者にすぎず、エンリケ王子は彼らを自身の計画と政策の主導的な推進者であると主張する権利がある。多くの点でアルブケルケはコロンブスと同様、追随者以上の存在である。しかし、彼の業績の大枠においては、他の人々の仕事、そしてその中でもポルトガルの英雄と近代の発見者の仕事を受け継いでいる。

最後に、多くの友人の皆様には、常に親切にしていただき、どんなことでも喜んで協力していただいたことに感謝申し上げます。特に、特定の分野において、大変寛大で貴重なご支援をいただいた方々には、深く感謝申し上げます。

TA アーチャー氏は、全体を通しての示唆に富んでいるほか、第 1 章、第 3 章、第 5 章、および序章、特に地理的進歩と十字軍との関連について述べられている部分で特別な助言を与えています。[7]

F・ヨーク・パウエル氏はヴァイキングに関する第2章を改訂し、マーゴリウス教授はギリシャとアラビアの地理に関する導入章を改訂しました。クート氏は、地図室で私にあらゆる援助を与えてくれただけでなく、[27ページ]大英博物館所蔵ですが、第5章の校正刷りは拝読しました。第18章「カダモストの航海」についてはH・ユール=オルダム氏、第8章と第9章「ヘンリー王子のセウタ占領とサグレス入植」についてはプレステージ氏に、大変親切なご助言をいただきました。第1章「初期キリスト教巡礼者」において、役立つヒントをいくつか提供していただいたサンデイ教授にも感謝いたします。また、本書全体の校正刷りの大部分を校正していただいたG・N・リチャードソン氏とW・H・ハットン牧師にも感謝いたします。

肖像画や記念碑などのイラストに関しては、ポルトガルを題材とした水彩画の複製を許可してくださったオックスフォード大学副総長(ボイド博士)に特に感謝いたします。また、写真の貸与をしてくださったペンブルックのR・リビングストン牧師とオリエルのジョン・ホーキンス卿にも感謝いたします。[28ページ]

[1ページ目]

装飾的なイラスト

航海王子ヘンリー。
ルシタニアの王子は天の啓示を受けて、
有用な栄光への愛で人類を奮い立たせ、
限りない商業で世界を混ぜ合わせた。
トムソン:季節、夏、1010-2。

導入。
地理知識における中世キリスト教の主要な遺産としての、世界のギリシャとアラビアの思想。
あラビ科学は、ギリシャ人やラテン人の古い学問の世界と、ハインリヒ航海王子やルネサンス時代のヨーロッパとを結ぶ主要な接点の一つを形成していた。地理学においては、ラビ科学は主にプトレマイオスとストラボンの成果を取り入れ、多くのイスラム教徒の旅行者や作家はインド、ペルシャ、中国の知識から何らかの追加的なヒントを得た。しかし、彼らはギリシャの地図作成にどれほど多くの事実を付け加えたとしても、その前提を修正しようとはしなかった。[2ページ目]

では、これらの前提とは一体何だったのでしょうか? 部分的には現代の製図家たちの想定でしたが、いくつかの重要な細部において異なっていました。まず、一致点について。ヨーロッパ、アジア、アフリカの三つの大陸、それを取り囲む大洋、地中海、黒海とカスピ海、紅海とペルシャ湾、南アジア、そして北ヨーロッパと西ヨーロッパの海岸は、アントニヌス朝時代、そしてハンニバル時代の科学においてさえ、多かれ少なかれ正確に示されていました。同様に、ナイル川とドナウ川、ユーフラテス川とチグリス川、インダス川とガンジス川、ヤクサルテス川とオクサス川、ライン川とエブロ川、ドン川とヴォルガ川、そしてヨーロッパと西アジアの主要な山脈は、ストラボンの記述の中でほぼ正確な位置にあり、プトレマイオスの大地図ではさらに適切な位置にありました。中国からスペインまでの国々や民族は、現代の知識の順序に従って配置されています。しかし、それらの違いもまた根本的なものでした。プトレマイオスの世界図(紀元130年頃 )ほど、知識が理論に、科学が推測に追い抜かれた例はかつてなかった。彼の主要な先駆者であるエラトステネスとストラボンは、地図に多くの空白を残し、細部において多くの誤りを犯していたが、旧世界の主要な特徴をかなり正確に捉えていた。プトレマイオスは、自らの内なる意識から知らない部分を補おうと、それらの特徴のパロディを作り出した。地理学における偉大な権威によって裏付けられていたにもかかわらず、彼の地図は、その複雑な虚偽のために、あらゆる真の知識の拡大を麻痺させ、人々は彼の事実だけでなく、彼の理論にも疑問を抱き始めた。そして[3ページ]実際、すべての近代科学は世界知識、つまり「地理学」の進歩に従っていたので、この革命が起こり、プトレマイオスが王位から退くことがいかに重要であったかがわかるだろう。

プトレマイオスの世界。

プトレマイオスの世界
(地図一覧を参照)

アラブ人は古代学問の中心地(とりわけプトレマイオス自身のアレクサンドリア)のほとんどを支配し、ギリシャ人から伝承した真の知識に加え、先人たちの学問の世界における疑似科学をも固めました。彼らは多くの細部においてギリシャの成果を修正し、拡張しました。しかし、彼らの地理理論のほとんどはプトレマイオスの理論の単なる焼き直しに過ぎず、彼の誤りに加えて、より重要ではないものの、より突飛な混乱や独自の発明を加えました。こうしたすべての結果、西暦10世紀までに、知識ではなく対称性の考えに基づいた地理学が生まれました。それはアラビアンナイトにふさわしい構想でした 。

では、プトレマイオスはこれにどのように貢献したのでしょうか?

彼の主な誤りはたった二つだった。しかし、少なくともストラボンやギリシャの地理学者の大半は、それらの誤りを犯すことはない。彼はインド洋を内海とみなし、南半球をアフリカ、あるいは彼がアフリカの範囲に含めた未知の南極大陸で埋め尽くした。[8]彼の地図では、暗黒大陸は中国の南東側に広がり、他の部分は漠然とした西側に広がっていたが、そこには[4ページ]アメリカ大陸か大西洋大陸か。それは、平凡な研究に対する博識な想像力の勝利だった。ハドリアヌス帝時代の科学は、世界を定め、理解しようと野心的だった。しかし、世界はまだ定まっておらず、完全には理解されていなかった。そこで、ある偉大な学者が、 主に架空の天文学的計算に基づく推測に基づいて、事実と空想の混在した世界を構築した。極東では、プトレマイオスは中国とアフリカを結び、マラッカと遠インドに面するこの架空の西海岸には、様々な都市や川を無意味に配置させた。より小さな点では、彼はインド半島全体を切り離したが、マレー人の遠インド、あるいは「黄金の」ケルソネソス半島は保存し、タプロバネ、あるいはセイロン島を拡大して小アジアの2倍の面積とした。こうして、アラビアからガンジス川に至るアジア南部の海岸線はほぼ真東に走り、大陸とデカン高原の大部分を含む大香辛料島との間には、現代のカルナータカ海峡を通る海峡が通っていた。この地図では黒海よりもはるかに広いペルシア湾は、長さと幅が等しく描かれていた。カスピ海の形状はいわば裏返しにされ、その長さは南北ではなく東西で示されていた。また、おなじみのユーシン海、エーゲ海、南地中海の海岸線でさえ、全く正確ではなかった。スカンジナビアはアイルランドよりも小さな島であり、スコットランドはブリテン島の東側の大きな湾曲部を占め、シェトランド諸島とフェロー諸島(トゥーレ)は北に少し離れたものの、大島の左手に位置していた。ユーシン海にほとんど劣らないアゾフ海は、北に半分ほど伸びていた。[5ページ]ロシア。中央アフリカ全土と南極大陸は、道なき砂漠――「暑さで人が住めない土地」――と描写され、ナイル川の水源は沼地と月の山脈であると説明された。

こうして古代地理学のあらゆる問題点が解明された。プトレマイオスの知識が全く及ばなかった場所には、当時の西洋人は誰も行ったことがなく、また行くこともできなかった。実現された世界も未実現の世界も、すべてが非常に明快かつ一貫して描写されており、アリストテレスに欠けていたものが今や補われたと人々は考えた。

しかし、プトレマイオスより何世紀も前、アリストテレス自身に近い時代に、エラトステネスとストラボンの地理学が、よりバランスのとれた知識の使用と想像力のより抑制によって、はるかに信頼性の高い地図を作成したことを観察することは価値があります。[9]

この初期の、そして信用を失った地図は、プトレマイオスによるより深刻な歪曲をすべて避けていた。アフリカは西はノン岬、東はグアルダフイ岬あたりで、実際の知識の限界で切り取られており、これらの地点の間の「シナモンの産地海岸」は、ナイル川の源流であるエチオピア山脈に囲まれていた。これが、プトレマイオスが提唱した理論である。[6ページ]プトレマイオス朝の衰退とともに復活したこの地図は、ギニア海岸の東側の大きな湾曲が示唆するように、アフリカを迂回してインドに素早く接近できるというポルトガルの船乗りたちの希望を勇気づけた。さらに、このプトレマイオス朝以前の地図では、南極海は想定された南方大陸によって触れられておらず、旧世界全体が周囲の広大な海に浮かぶ島として過度に縮小されている点を除けば、西アジア、中央ヨーロッパ、北アフリカの信頼できる描写は、紀元前200年もの間、学識ある人々の手中にあった。

確かに、ストラボンの描いた中国は狭苦しく、短く描かれている。セイロン(タプロバネ)はプトレマイオスのものよりもさらに大きく、アイルランド(イエルネ)はブリテン島の北に見え、カスピ海は細長い水路で北海と繋がっている。しかし、インド、ペルシャ湾とユーシン、アゾフ海と地中海の真の姿は、概略的に十分に正確に示されている。この初期の海図はプトレマイオスの海図ほど精巧で完璧ではないが、彼のような大きな誤りはなく、たとえ不完全ではあっても、優れた推測に勝る科学の利点をすべて備えている。

もちろん、プトレマイオスの時代でさえ、この純粋で単純な推測は時折しか行われず、旧世界の中心部、そして当時としてははるかに重要な地域にはあまり影響を及ぼさなかったが、中世のアラビア人の想像力のもとで、すべての地理がどのようにして空想の訓練になる可能性があったのかはまだ分からない。

ギリシャの世界の主な描写は、[7ページ]はっきり覚えておかなければならないのは、中世の働き手たち、キリスト教徒とイスラム教徒が最初から存在していたということである。これらの人々は自分たちの選択をしたのだが、重要なのは、彼ら、特にアラブ人が、まれな例外を除いて、後者であるプトレマイオス朝のシステムを選んだということである。なぜなら、それがより野心的で、対称的で、美しいからである。

この地理的神話の漸進的な発展を少しの間たどってみましょう。

アラブの哲学者たちは、世界を円盤または球体として宇宙の中心とし、その周りを子午線、赤道、黄道、両回帰線、地平線の 6 つの天球が回るという概念から出発し、地球の表面側では世界のクーポラまたは頂点の理論を、天界側では黄道の 12 柱と月の 28 宿と関連したアヌアまたは星座配置の疑似科学を編み出しました。

アラビア占星術についてはここでは論じない。この点で注目すべきは、南十字星や、ダンテが『煉獄篇』第一歌で示しているような、探検物語で有名な他の星々に関する初期キリスト教の知識の源泉としての可能性である。しかし、ヘブライ五書とプトレマイオスの理論的部分を統合したイスラムの地理学の教義は、知識にもっと直接的かつ反動的な影響を及ぼした。ギリシャ人が陸地を7つの地域、あるいは気候帯に対称的に区分し、地球の表面積を区分した方法は、[10][8ページ]インドにおける「ローマ」と東洋の四分割、中国における中国、インド、ペルシャ、タタールの同様の四分割。これらはすべて、アラビアの地理学において混乱した形で再現されている。インドとサンスクリット語の「ランカ」から、彼らはオジェイン、アリン、あるいはアリム(世界の頂点)の神話を最初に思いついたようだ。プトレマイオスからは、経度360度という神聖な数字が導き出されたのは確かで、これは一年の日数と美しく対応し、陸地、すなわち居住可能な土地180と海、すなわち未耕作の砂漠180にきちんと区分された。彼らは七つの気候に世界の大帝国を対応させ、その主要国としてカリフ国(バグダッド)、中国、ローマ、トルキスタン、インドを数えた。

聖都オジェインは、初期の東洋体系のほとんどにおいて中心であった。アラビア語で「アリム」(「地球の円蓋」)と称されるオジェインは、中世の地球形状理論の定点となった。「インド洋のどこか、コモロとマダガスカルの間のどこか」という説は、既知の海岸線からこの山が見つからなかったため、妥協案として用いられた。また、ロック、アフリカのムーンマウンテン、磁石島、巨大な真珠でできた東の王国といった概念と混同された。ロジャー・ベーコンにおいてさえ、オジェインは数学的な世界の中心を表す代数記号として用いられている。

知識の拡大は、アラビア科学に、知られている世界の限界を過度に拡大したプトレマイオスの誤りを確信させることとなった。[9ページ]彼にとって、この地図は現実の東西と伝統の東西を区別する学問的な概念の発明に過ぎず、東洋人の間で常に流行していた歪曲された歴史によって混乱は一層深まった。東西の最果てである「アレクサンドロスとヘラクレスのガデス」は、実在のイスカンダルとギリシャ・フェニキアの神話上の英雄イスカンダルの神話上の征服にちなんで名付けられた。中央にアリム、ヘラクレスとアレクサンドロスの柱、そしてそこから等距離の北極と南極――幾何学的に定義できる限り正確に定められた世界の中心と四隅――これが、最初はアラブ人、後にキリスト教の学者たちの地図となった。

イスラム教とキリスト教世界の思想にこれほどまでにかけられた呪縛を完全に理解するためには、イスラム教から遠く離れ、その知的栄光が衰え始めてからずっと後、キリスト教スコラ哲学が独自の地位を獲得していた時代に生きた、12世紀と13世紀のヨーロッパの学者たちの言葉に目を向けなければならない。12世紀のクレモナのジェラルドとバースのアデラード(偉大なアラビアの地理学者ムハンマド・アル=ハリズミーの翻訳者)、13世紀後半のロジャー・ベーコンとアルバートゥス・マグヌスは、いずれも神学や倫理の規則と同様に、自らの地理的な前提についても明瞭である。そしてここで私たちが関心を寄せるのは、彼らが直前の時代のアラビア科学、あるいは疑似科学の精神を正確に反映しているということである。したがって、彼らの言葉は、8世紀から12世紀、つまり18世紀から19世紀にかけてのイスラム教の思想の状態を私たちに伝えているのかもしれない。[10ページ]カリフ・アルマムーン(813-833)の宮廷とシチリア王ルッジェーロ(1150)の宮廷におけるエドリーシ。

(1)アデラードは、パリでの教育の成果を踏まえてモハメッド・アル=ハリズミーを要約し、アラビアの「惑星と時間の考察は、アリムと呼ばれる世界の中心から始まり、そこから地球の四隅までの距離は等しく、すなわち90度で、世界の円周の4分の1に相当する。世界のすべての国々の位置を特定し、すべての時間の目盛りを定めようとするのは、退屈で終わりのない作業である。そこで、子午線を後者の尺度とし、アリムを前者の尺度とする。この出発点から他の国々を特定することは難しくない」と述べている。「アリムは赤道直下、緯度のない地点にある」と彼は結論づけ、当時アラブ人の間には、アリムの子午線から各国の主要な場所をすべて計算した表が存在していたことを明確に示唆している。

(2)クレモナのジェラルドは、トレドに一時住んでいたが、本質的にはイタリア人であり、経度を計算する「世界の中心」について語っており、「アリムと呼ばれ」、「インドにあると言われ」、その西から東、または東から西の経度は 90 度である。

ジェラルドは『惑星論』の中で、さらに驚くべきことを語っています。アリムは、ヘルメス・トリスメギストスやプトレマイオス、そして偉大なアラブの地理学者たちにも知られ、利用された地理的な中心でした。マケドニアのアレクサンドロスは、ヘラクレスが西へ行ったのと同じくらい遠くまでアリムの東へ進軍しました。二人ともアリムを囲む海に到達したため、「アリム」は[11ページ] 北極と南極から等距離にあり、同様に北極と南極からも同じ距離にあり、同じ距離にあり、同じ距離にある。」これはすべて、西暦1260年頃のカスティーリャの賢王アルフォンソの表に再現されており、中世の最も偉大な思想家の2人、アルバートとロジャー・ベーコンは、この教義の本質的な点、その誤った対称性、真実と伝統のバランスを、独自のバリエーションで再現しました。

(3)大陸スコラ学者の中でアキナスに次ぐ偉大なアルベルトゥス・マグヌスは、著書『天文学の見解』の中で、アデラードの「緯度のない場所」というアリムの問いを繰り返している。一方、(4) ロジャー・ベーコンは、真の伝統的な東西だけでなく、「一つは至点の下、もう一つは分点の下」という二重のアリムについても論じている。ベーコンは、アリムは現実世界の中心ではなく、伝統的な世界の中心に過ぎないと見ている。『オプス・マジュス』の別の箇所では、精密科学における英国人として最初の研究者であるベーコンは、数学者たちが世界の頂点を東から正確に90度と定めているにもかかわらず、必ずしもその角度ではないことを認めている。しかし、矛盾はないと彼は主張する。なぜなら、理論家たちは「緯度と経度の真の理解に基づいて、自分たちが知っている居住可能な世界について語っている」のであり、この「真の理解」は「プリニウスらの航海で実現されたほど広大ではない」からである。「居住可能な世界の経度は、全周の半分以上である」。これはピーター・アイリー枢機卿の『イマゴ・ムンディ』(1410年)に再現され、コロンブスの手に渡り、彼の教義を定着させるのに役立った。[12ページ]地上の楽園の世界(「洋ナシの形」)と地球の円周の形状は、太平洋を事実上消滅させるほどに非常に縮小されています。[11]

アラブ人に戻りましょう。彼らは、東方征服者としての自らの経験によってその信憑性を失ってしまったギリシャの理論を、単に追従しただけでなく、地理の大枠において、以前の誤りを付け加え、知識の代わりに偏見を植え付け、キリスト教世界に半ば空想的な世界地図を渡したことを、私たちは既に見てきました。残されたのは、彼らの最大の欠点である、あまりにも鮮明な空想について、些細な点についていくつか詳しく説明することだけです。

(1)プトレマイオスの「居住可能領域」は地球の経度の半分に相当し、イスラム世界はアルマムーン宮廷(813-833)で科学研究を開始した瞬間からモーセ五書を受け入れたように、文字通りに受け入れた。しかし、カリフたちの征服によって、プトレマイオスの境界をはるかに超えた東方の地域が明らかになったため、プトレマイオスのデータを全体にわたって保存するためには、彼の地図に完全に記述されている部分のみを要約する必要があった。「残念ながら、西方には、この領域を埋め合わせるほどの新たな国は発見されなかった。」[13ページ]要約」マスーディの時代、つまり 10 世紀までに、事実と理論は絶望的に矛盾していました。

(2) アフリカの形状については、アラブ人の大多数の見解はプトレマイオスを支持していたが、より啓蒙的な人々の間では、マスーディの時代から、ストラボンの部分的に不可知論的な立場に反発するか、あるいは既知の事実とより一致する新たな理論を創作する傾向が見受けられる。つまり、後代の地図製作者たちは、アフリカをノン岬、あるいはボジャドル岬とグアルダフイ岬で切り離し、残りの地域を「緑の闇の海」とみなしたか、あるいはマスーディのように、西大洋とハバス海(アビシニアまたはインド)を結ぶ狭い海峡によってアフリカから隔てられた広大な南大陸を描いたかのどちらかである。いずれにせよ、アフリカは島として残された。

(3)エレミヤ書に記された中央アジアの遊牧民を描写した「ゴグとマゴグ」という言葉は、コーランではヤジュジュとマジュジュとして登場する。10世紀、エドリースィーの時代に書かれた物語全体は、彼らをアレクサンダー大王(コーランではドゥル・カーナインとして登場)と中国の長城と結びつけている。アラブ人は「征服王が日の出近くの地に到達したとき、ヤジュジュとマジュジュの略奪者たちが南の豊かな国々に侵入するのを阻止するための壁を築くよう懇願された」と述べている。そこで彼は、トゥーランがイランと繋がる唯一の峠に鉄の城壁を築き、それ以降、トルコ人とタタール人は外に締め出された。アラブ人がコーカサスに到達するまで、彼らは一般的に…[14ページ]これをアレクサンドロスの長城に対する対抗策として提起したが、事実がこの理論を否定すると、未知のウラル山脈やアルタイ山脈が代わりに採用された。最終的に、イスラム教徒が中央アジアを支配すると、ゴビ砂漠の向こうにある中国の長城だけが、検証の実際的な危険性を一切超えて、影は薄いが歴史的な壮大さの条件を満たした。

(4.) 東の海におけるアラブ人の探検と貿易の着実な進展とは対照的に、ヨーロッパとアフリカの彼方にある西の海、すなわち「暗黒の緑の海」、あるいは大西洋に対するイスラム教徒の恐怖は際立ったものがある。そして注目すべきは、彼らがこの麻痺させるほどの臆病さをキリスト教諸国に多く伝えたということである。孤立した生活を送り、荒々しい北海を渡らざるを得なかったスカンジナビアの北欧人だけが、この南方の迷信に影響を受けず、フェロー諸島、アイスランド、グリーンランドを経由してラブラドル半島の海岸まで冒険的に海を渡った。

コーランの学者たちは、たとえ沿岸航海であっても、未知の世界へと旅立つほど狂気じみた人間は公民権を剥奪されるべきだと考えていた。イブン・サイードはさらに踏み込み、かつてそのようなことをした者はいないと述べている。「渦潮は常に冒険者を滅ぼす」。航海王子ヘンリーの直前の世代、西暦1390年頃までには、イスラム科学の別の光明は、大西洋は「果てしなく続くため、船は陸地から出航する勇気はない。たとえ船乗りが風の方向を知っていたとしても、その風が自分たちをどこへ運ぶのかは分からず、その先には人が住む国がないため、危険を冒すことになるからだ」と宣言した。[15ページ]霧、靄、蒸気の中に消えてしまうような感覚。西の限界は大西洋だ。」

これは、世界の西の果てにおけるアラブ民族とその従属同盟国に対する最終的な審判であり、ローマ帝国の臆病な沿岸貿易商がギリシャとラテンのキリスト教世界にもたらしたこの信念を、彼らは二つの方法で固定化することに寄与した。第一に、スペインのカリフ国は8世紀から12世紀にかけて、ビスケー湾以西の西海へのあらゆるアクセスを遮断した。1147年にリスボンが占領されるまで、この方面におけるキリスト教事業は基盤、あるいは出発点を得ることはできなかった。そして12世紀末、半島南西部のアルガルヴェが征服されるまで、この事業は自由に発展することはできなかった。第二に、キリスト教不況の最も暗い時代、すなわち7世紀、8世紀、9世紀、10世紀において、西方において独立し進歩的なカトリック帝国が樹立される可能性があったのはカール大帝の短い時代だけであったが、アラブ人はビザンチン帝国と共にギリシャ文化の主要な後継者として認められるようになった。これらの世紀の科学、形而上学、抽象的思想は、ビザンチン帝国だけでなく、コルドバやバグダッドからもドイツ、フランス、イタリアにもたらされた。そして、南大西洋やインド洋、あるいはアフリカの形状といった問題に関しては、イスラム教が専有領域を占め、伝統を実験によって検証することへの自然な抵抗を覆すような、確固とした先行発見はなかったため、キリスト教世界はアラブ人の判断を敬意をもって受け入れた。

同様に、さらに難しい点についても、[16ページ]カスピ海から黒海に至る運河の理論、カスピ海から北極圏に至る運河の理論、黒海からバルト海に至る運河の理論など、パリ、ローマ、ボローニャ、オックスフォードはアラビア語の記述を受け入れた。

サラセン人が長きにわたり世界の交易路と地理的伝統を支配していたにもかかわらず、科学と航海術がなぜそれほど進歩しなかったのかを理解するために、アラビア地理の欠陥に目を向ける必要があった。プトレマイオス1世からポルトガルのヘンリー2世まで、つまり2世紀から15世紀にかけて、人類の世界に関する知識が大きく広がったのは、(1)極北においてのみであった。そこでは、半キリスト教、半異教のバイキングがおそらく現在のニューヨーク付近まで到達し、その反対側に中世ロシア王国を建国した。(2)アフリカ南東海岸、グアルダフイ岬からマダガスカルにかけては、エモサイド家(800-1300)の交易によって開拓された。(3)極東においては、中央アジアおよび遠アジアにおいて、マルコ・ポーロと、初期のイスラム教旅行者の足跡を辿った修道士の説教師たちの発見によってのみ、世界が開かれた。最初のものは北方の秘密で、すぐに忘れ去られたか、タタール人によって阻止されて失敗した発展であった。2 番目は、アラブの秘密で、商業上の権利として厳重に守られていた。3 番目だけが、文明世界の主要部分に多くの直接的な新しい知識を加えた。

しかし、8世紀から12世紀にかけての商業支配の時代を通じて、アラブ人は陸上交通、征服、探検に強い関心を抱いていた。彼らは海上ではそれほど重要ではなかった。[17ページ]ヒッパラスがインド洋のモンスーンを発見(西暦2世紀)するまで、彼らが自らの目的に向かうのにはしばらく時間がかかった。しかし、陸上では、イスラム教徒の旅行者や作家が、一般的には軍隊の跡を追って進んだが、時には軍隊より先に進んだことで、イスラム世界の地平線を少なからず広げた。ただし、キリスト教ヨーロッパがこの利益にあずかるようになったのは、13世紀と14世紀のマルコ・ポーロとフランシスコ会の宣教師たちが登場してからである。

初期のカリフたちは征服を進めるにつれ、新たな領土の測量を行った。例えば、タリクとムーサがスペインを制圧した後、ダマスカスのワリードは彼らに領土とその資源に関する報告を求めた。メッカ巡礼は普遍的な義務であり、すべてのイスラム教徒は生涯に一度はメッカ巡礼を強いられた。そして、カリフ制がオクサス川からピレネー山脈に至るまで権力を握った後、多くのアラブ人は、広大な領地を巡る主君の喜びとともに、あらゆる国の民に恐れられるターバンを見せながら、あちこちを旅した。

しかし、これは地理学どころか疑似科学でさえなかった。ムハンマド以前からアラブ人は星に関する知識をある程度持ち、占星術に利用していた。しかし、彼らの探究心が地理学の大きな疑問「どこ?」に初めて答えようとしたのは、アルマムーン宮廷(813-833)においてであった。9世紀から10世紀にかけて、次々と旅行者や思想家が現れ、彼らは空想にふけりながらもギリシャ地図の最良の成果を保存し、もし地図作成における無力さがなければ、はるかに大きな進歩を遂げていたであろう。[18ページ]オリジナルの著作。彼らは哲学においてアリストテレスを再構築できなかったのと同様に、東方に関する新たな知識をもってしても、プトレマイオスとストラボンの地理を再構築することはできなかった。

いくつかの偉大な時代、たとえばバグダッドのアルマムーン(西暦830 年)、ガズネのマフムード(西暦1000 年)、コルドバのアブデルラフマン 3 世(西暦 950 年)の時代は、アラビアの地理の歴史を教えてくれます。

8世紀後半から、新帝国においてイスラム科学は9世紀のカリフたちの庇護のもと、改革と組織化が進められた。勝利した将軍たちの旅程表、各州の知事が作成した計画や図表、そして当時新たに得られたギリシャ、インド、ペルシャの思想に関する知識が、研究対象となった。初期の信者たちの野蛮さは消え去りつつあり、ムハンマドの言葉「中国においてさえも知識を求めよ」が想起された。8世紀末までに、プトレマイオスの『地理学』と、現在では失われているティルスのマリヌスの著作は既に翻訳されていた。アルマムーンは、ムハンマド・アル=ハリズミー、アルファルガニー、商人ソリマンといったイスラムの主要な「数学者」や哲学者を宮廷に招き入れた。さらに彼はバグダッドとダマスカスにそれぞれ天文台を建設し、自身やその研究者たちにとって既知のあらゆる場所の緯度経度を記した地図を手に入れた。アル・ハリズミーは、サンスクリット語から得た情報を加えてアラビア語のプトレマイオスの解釈を補完し、インドの三角法もいくらか活用した。アルファルガニーはアラブ人による最初のアストロラーベに関する論文を執筆し、ギリシャの七つの気候区分を新しい学問に取り入れた。ソリマンは、[19ページ]中国、インド、カリフ国間の交流が最も深かった時代に、彼は極東のあらゆる国を旅し、アジア東海岸の「真っ暗な海」を航海し、その航海によって船乗りシンドバッドの原型となった。

アルマムーンがもたらした衝動は、彼と共に消えることはなかった。850年頃、アルケンディはプトレマイオスの新たな版を著した。早くも840年には、カリフのヴァテク・ビッラーが中央アジア諸国の探検に派遣され、その成果はエドリーシによって保存されている。数年後( 890年頃)には、「マギの息子」イブン・ホルダズベが主要な交易路を記している。紅海を経由してジェッダからシンドに至るインド、ヴォルガ川と北カスピ海を経由してロシア、バルフを経由して中国に至るペルシアである。この最後のペルシアによって、883年にイギ​​リス王アルフレッドの使節が南下し、インドとサン・トメのキリスト教徒を探したと考える者もいる。

イスラムにおける初期の科学運動は、10世紀初頭にアルバテニとマスーディで頂点に達しました。アルバテニは、天文地理学の様々な問題を、それ以前よりも正確に解明しました。[12]後者は遠インドからスペインまであらゆる国を訪問した。中国やマダガスカルも彼の後の旅の範囲内にあったようで、インド洋での航海は私たちを10世紀の本当のシンドバッドの物語へと連れて行く。

アラビアンナイトに登場するシンドバッドの物語は、ホスロー時代の航海におけるインドの七賢人の物語に起源を持つとされている。[20ページ]ヌシルヴァンやハルーン・アル・ラシードの物語として知られているが、この物語はアラビア語の原作のようで、ソリマンからマスーディまでの9世紀と10世紀の旅行者に関する実際の話で、通常よりも少し謎めいて誇張されており、一連の小説の形で再現されている。[13]

マスーディによって、イスラム教に影響を与える地理的問題に関する正式な議論も始まる。カスピ海は陸地で囲まれた海だったのか?それはユーシネ海とつながっていたのか?これらのどちらか、あるいは両方が北極海につながっていたのである。アフリカは島だったのか?もしそうなら、未知の南大陸もあったのだろうか?東南アジアはどのような形をしていたのか?プトレマイオスの経度は完全に受け入れられるべきものだったのか、もし受け入れられないなら、どのように改善されるべきだったのか?プトレマイオスではなくストラボンとアルバテニウスの考えを用いることで、マスーディはかなり正確で非常に妥当な結果に達した。彼が新たに考案した主要な点は、アゾフ海から北海に至る長い河川と、南アフリカと影の薄い南大陸との間の海峡である。彼の構想では、インド洋、あるいはハバスク海が世界の水面のほとんどを占め、アラル海がイスラム地理学に初めて登場する。最後に、ペルシャ湾からソコトラ島、マダガスカルまでのアラブ沿岸航海に関する彼の記述は、その当時はまだコンパスが使われていなかったことを暗に証明している。

マスーディはプトレマイオスよりもさらに世界の大きさを縮めた。プトレマイオスは海を残した。[21ページ]アフリカの西部: 前者は、既知の西洋世界の境界であるカナリア諸島または幸運の島々を、東洋世界の境界であるインドに隣接させていました。

アラビア地理学の第一時代は、10世紀半ば、その最高峰と称されるマスードの時代で幕を閉じます。第二時代は、東方の賢者アルビロウニと、シチリア島ルッジェーロのキリスト教宮廷に居を構えたアラビアのプトレマイオス、エドリーシ(紀元1099-1154年)の著作に集約されます。極東でも西方でも、スペインでもモロッコでも、ホラーサーンでもインドでも、イスラム科学はバグダッドとコルドバのカリフ制の衰退とともに、異邦人の間に避難せざるを得なくなりました。11世紀前半のガズネ朝のマフムードとマスードは、フィルドゥシとアヴィセンナだけでなく、アルビロウニも宮廷に引き寄せました。アルビロウニの『カノン』はイスラム科学の教科書となり、その幅広い知識と研ぎ澄まされた知性によって、アルビロウニは当時比類なき存在でした。[14]エドリシが師と同じくイスラム教徒とキリスト教徒の血を引くスペイン学派は、さらに興味深い。その最初の痕跡の一つは、961年にコルドバのハリブ司教が作成したアラブ暦のラテン語訳に見出すことができる。これはカリフ・ハケムに献呈され、教皇シルウェステル1世の時代にカトリックとイスラム教の哲学が意識的に融合していたことを示す最も明確な証拠の一つである。[22ページ]II. そして我らが聖ダンスタンの功績も称えられています。1世紀後、アルフォンソ6世がトレドを奪還した(1084年)後、ユダヤ人とイスラム教徒が協力して天文台が建設されました。彼らは11世紀を通じて、天文・地理に関する表や辞書を着実に作成していました。スペイン・カリフ制末期には、地名、気候、星座、地理観測機器に関する解説者たちが一団となって活動し、その成果はグラナダのアブー・ハミドとエドリシによってまとめられています。

1099年、セウタに生まれたこの偉大な地理学者は、スペイン、フランス、西地中海、北アフリカを旅した後、パレルモのノルマン王宮に居を構えました。キリスト教世界で最も文明的な君主であり、ロベルト・グイスカルドとウィリアム征服王の偉大な一族の末裔であるルッジェーロは、エドリシの価値を正当に評価し、彼を手放すことを拒み、世界中の人々を雇って研究のための資料を集めました。こうして、このムーア人はイスラム世界だけでなく南ヨーロッパのためにも、ノルウェー、スウェーデン、フィンランド、そして白海沿岸に至るまで、おおよその知識を獲得しました。ルッジェーロに捧げられ、彼の名にちなんで「アル・ロジャリー」と名付けられた彼の著作は貴族の位を授けられ、シチリア伯爵として銀製の天球儀と地上儀を完成させました。そこには「既知の世界の全周とそのすべての河川が刻まれていた」のです。

エラトステネス、プトレマイオス、ストラボンといった偉大なアラブ人の先人たちは、[23ページ]彼のシステムは、旅行での約30年間の実践活動に続く、15年間の抽象的な研究の結果でした。[15]

エドリシが記した、ポルトガルの首都リスボンがキリスト教徒によって最終的に占領された1147年より少し前の、リスボンの「放浪者」(「マグルリン」)の航海に関する記述には、特に注目すべき点がある。これはイスラム教の勃興以来、西大洋の海域とその限界を探るために西大洋で行われたとされる、記録に残る最古の航海である。エドリシによれば、放浪者は8人で、全員が血縁関係にあったという。彼らは輸送船を建造し、水と数か月分の食料を積み込み、東風が吹くと出発した。11日後、彼らは海に辿り着いた。その海は、濃い水から悪臭が漂い、無数の岩礁が覆い、光はかすかにしかなかった。命の危険を感じた彼らは進路を変え、12日間南下し、マデイラ島と思われる島に辿り着いた。羊飼いも世話をする人もいない羊たちがそこにいたので、彼らはその島をエル・ガナムと名付けた。上陸すると、彼らは湧き水の湧き出る泉と野生のイチジクを見つけた。彼らは羊を何匹か殺したが、肉があまりにも苦くて食べられず、皮だけを取った。さらに12日間南下し、家と耕作地のある島を見つけたが、近づくと包囲され、捕虜にされ、連行された。[24ページ]彼らは自分の船で海岸の町へ行き、背の高い男たちと美しい女性たちが住む家へ向かった。そこで彼らは三日間滞在し、四日目にアラビア語を話す王の通訳がやって来て、彼らが誰で何の用があるのか​​尋ねた。彼らは海の不思議とその限界を探しているのだと答えた。これを聞いた王は心から笑い、通訳に言った。「父上がかつて奴隷たちにあの海へ出航するよう命じたが、一ヶ月間海を横切った後、彼らは太陽の光を失い、何も学ばずに帰ってきたと伝えなさい。」それから放浪者たちは牢獄へ戻され、西風が吹くと目隠しをされて船に乗せられ、三日後にアフリカ大陸に到着した。そこで彼らは両手を縛られ、そのまま陸に上げられた。彼らはベルベル人によって解放され、スペインに再出現した後、「リスボンの温泉の麓の通りは放浪者の通りという名前をとった」とエドリシは結論づけている。

イスラム世界のもう一方の端、アフリカ南東海岸では、より現実的な進歩が見られました。エドリーシの時代までに、エモサイ朝の驚くべき貿易冒険によって、アラブの旅行者や商人が世界の地理に関する知識に重要な貢献をすることは既になされていました。

製作には長い時間がかかりました。

エドリーシの考える世界。

エドリーシの描く世界。
(地図一覧を参照)

トゥールの戦いから10年後の西暦742年頃、マホメットの従兄弟であり義理の息子であるアリの子孫であるエモサイド家は、サイードを[25ページ]氏族の長であり、アリの曾孫であり、ダマスカスのカリフであった人物。この試みは失敗に終わり、部族全体が逃亡し、紅海とアフリカ沿岸を南下してインド洋で貿易商としての地位を確立した。当初はソコトラ島が彼らの市場と首都であったようだが、10世紀末までにメリンダ、モンバサ、モザンビークに商人植民地を築き、それがアジアの反対側の海岸への入植地へと繋がった。こうしてインド洋貿易はイスラムにとって確保され、最初のイスラム教徒の入植地はマラバルに誕生した。そして1497年から1498年にかけてポルトガル人がこの海域に侵入した際、彼らはマガドクソからキロアにかけての「ムーア人」沿岸都市群を発見した。これらの都市は、1330年にイブン・バトゥータが発見したように、インドと内陸アフリカの貿易を支配していた。

さらに、エドリーシの時代には、アラビアの陸路探検の着実な粘り強さと自明の成果は、一種の「旅行者の博士号」によって認められるようになっていた。最高の知識を得るには、コーランやスンナ、ギリシャ哲学者を自国で学ぶだけでは不十分だった。完璧な教養を得るには、少なくともイスラム教の全域を旅する必要があった。12世紀と13世紀のエドリーシの後継者たちは皆、科学と宗教、実践と思索のエネルギーが融合した様子を示している。

イスラム教の思想は依然として伝統に支配されていたが、人間や物事に関する実際の観察に基づいた、伝統の半ば認められた付録のようなものが生まれていた。そして、これらの観察においては、地理的な関心が主要な要素となっていた。[26ページ]

十字軍時代のイスラムにおける「遍在博士」と呼ばれたヘラートのアル・ヘラウィ(1173-1215)の生涯は、もう一つのマスーディの姿を描いている。「キリスト教徒の第一人者」マヌエル・コムネノス皇帝の友人であったヘラウィは、科学という共通の関心によって、宗教間の確執という隔たりを自らの力で打ち破ることができたようだ。1192年、彼は十字軍の諸侯から後援を申し出られ、獅子心王リカルド・クールは面会の申し出を懇願したが、叶わなかった。探検旅行中だったヘラウィは、部下たちに沈黙を破られ時間を無駄にされた王との面会を激怒して拒否した。彼は死ぬ前に、中国からピレネー山脈、アビシニアからドナウ川まで世界中を駆け巡り、「あらゆる壁に自分の名前を刻み込んだ」と伝えられている。東ローマ帝国の調査は、トルコ人と「ローマ人」が唯一共通の目的を持ったものだった。ビザンツ帝国のギリシア人とラテン人は、ヘラウィウスをキリスト教徒の医師のように読んでいたからだ。同じカトリック精神のもう一つの例は、「ローマ人ヤクート」である。[16] 13世紀前半に完成した彼の 辞書は、同時期のイブン・サイードの同様の著作と同様に、エドリーシ以降の地理的進歩の概要でした。

しかし、実際には、知識と権力のバランスはイスラム教から[27ページ]キリスト教世界へ。モンゴルの台頭後、最も大胆で成功した航海者たちは、ヴェネツィアのマルコ・ポーロと、中国のキリスト教を復興させた説教師たち(1270-1350年)であった。マデイラ諸島とカナリア諸島(イスラム教圏アフリカ沖)は、最終的にアラビアの冒険によってではなく、1270年にイタリアのマロチェッロ、エドワード3世の治世にイギリスのマチャム、そして1341年にジェノバの船長率いるポルトガル船によって再発見された。1291年には、ヴィヴァルディ号がボハドル岬を越えて航海に出た。この岬は、嵐の力でなければムーア人が訪れたことがなかった場所である。これは、ボハドル岬とカーボベルデの間にあるブランコ岬を「初めて見た」というイブン・ファティマの疑わしい伝説に記されている。

14世紀には、エドリシの地図はイタリアの新しい地図と海岸線図、すなわちポルトラーニに取って代わられました。イスラム世界が政治的混乱に陥るにつれ、イスラム科学は衰退しました。「司法占星術」はイスラム教にますます強い影響力を及ぼすようになり、トルコ人の侵入はイスラムの高度な文化を徐々に破壊しました。この勝利の栄誉と戦利品は、迷信と野蛮さによって共有されました。

しかし、2 人の偉大な人物が 500 年にわたるアラブ学問の歴史を締めくくりました。

  1. イブン・バトゥータ( 1330年頃)は、中国でも故郷モロッコと同様にくつろいだ、真に重要な最後のイスラム教旅行者である。彼の著作は要約版しか残っていないが、ユール大佐が「少なくとも中世の四大ガイドブックの一つに数えられるべき」と熟慮して述べたのは、もっともなことである。[28ページ]サー・マルコ・ポーロの書と、二人の修道士旅行者、修道士オドリックと修道士ウィリアム・ド・ルブルキスの日記とともに、「時代」というタイトルで出版されました。

2.東洋イスラム地理学はアブルフェダをもって終焉を迎え、西洋イスラム地理学はイブン・バトゥータをもって終焉を迎える。14世紀初頭、彼は「イスラムの地の物語と描写」を百科事典的な完成度で書き直した。しかし、彼の著作は、当時、あるいはどの時代においても、いかに注意深く編纂されたとしても、あらゆる欠点を抱えている。それは情報に基づいているだけで、検証に基づいているわけではない。全く独創的ではない。模倣から始まったように、模倣で終わっている。もしプトレマイオスを否定するとしても、それはストラボンか他の誰かに従っているに過ぎない。数学的・天文学的データに基づくと、その教義は1200年前のアレクサンドリア学派の教えに基づいており、偉大な民族と偉大な宗教に関するこの学問の最後の要約は、そのモデルであるギリシャ地理学の光の中でのみ理解できるのである。

装飾的なイラスト

[29ページ]

装飾的なイラスト

第1章
初期キリスト教の巡礼者。
およそ333~867年。
Tエンリケ航海王子(1394-1460)の生涯と業績の特別な関心は、それがヨーロッパとキリスト教世界の全般的な拡大――11世紀以来、ゆっくりと力を増してきた拡大――との関係にある。しかし、ヒルデブラント時代と第一次十字軍で潮目が変わる以前から、コンスタンティヌス帝がキリスト教ローマ帝国、ボスポラス海峡のキリスト教首都、そして西方世界の国教会を建国した時代から、巡礼、貿易、征服、そして植民地化は、ヨーロッパの移動する民族、つまり「運動筋」のエネルギーを次々に呼び起こしてきた。この活動は「寛大なポルトガル王子エンリケ」によって第三段階、つまりコロンブス、ダ・ガマ、マゼランの時代へと至るが、ヨーロッパを世界を支配する文明へと押し上げたこの外向きの動きの、それ以前の進展を辿ることによってのみ、私たちは理解できるのである。[30ページ]ヘンリーが主人公となるこの変遷の重要性をきちんと理解してください。

彼は他の誰よりも、15、16、17 世紀の探検運動の創始者であり、この運動によってインドは征服され、アメリカには再び人が住み、世界は明確になり、ローマ帝国が残した文明はイスラム教、インド、中国、タタール人といったかつてのライバルや上位国すべてを征服、あるいは完全に凌駕したのです。

しかし、15世紀以前、ヘンリー王子の誕生以前、キリスト教世界、ギリシャ・ラテン世界は、せいぜい、覇権を争う偉大な文明化・征服勢力の一つに過ぎなかった。十字軍時代以前、11世紀以前、キリスト教世界はイスラム教勢力よりも明らかに弱く、スラブ人やスカンジナビアの異教徒と戦うことは不可能に見えた。中国の属州になることを免れたのは、距離があったからに過ぎず、世界の大賞であるインドは、アラブ人によって中国から切り離された。コンスタンティヌス帝、テオドシウス帝、あるいはユスティニアヌス帝の治世下、イスラム教が台頭する以前でさえ、ビザンツ帝国のカエサルたちの教会国家は、当時トラヤヌス帝の帝国のほぼすべての属州を支配していたにもかかわらず、南方民族の疲弊により、華々しくも確実に衰退していた。私たちの物語は、最悪の時代から自然に始まり、5世紀と7世紀の異教徒とイスラム教徒の征服から、15世紀におけるその裁き、つまり征服の覆しまで、千年にわたって遡ります。ヨーロッパの拡大はこの間ずっと続いていますが、私たちの物語の始まり、つまり教皇の死の前後の時代においては、[31ページ] グレゴリウス1世の時代、世界に関する幅広い知識と実践的な探究心といったギリシャとローマの遺産さえも、人々の目から消え去ってしまったようだった。

古帝国の衰退期には、コンスタンティヌス帝とユスティニアヌス帝が中国の宮廷と使節の往来を行ったと伝えられているものの、地理的知識や展望が実際に拡大したという記録は残されていません。この分野におけるキリスト教の事業は主に巡礼であり、巡礼者たちが重要性を失ったのは、最初は異教徒、後にキリスト教徒となった北欧人が、全く異なる方法でヨーロッパの拡大を主導し始めた時でした。中世ヨーロッパにおける最初の大規模な外向きの移動であるヴァイキングのこの民衆の放浪に、復興する貿易のエネルギーと、絶えず高まる巡礼の衝動が吸収されました。ヴァイキングは最高の探検家です。彼らは単に新しい土地を発見して交易するだけでなく、それらを征服し、植民地化しました。彼らは単に知識を広げただけでなく、ヨーロッパの国家と存在そのものを新世界へと広げたのです。

最後に、西洋の指導的民族によって普遍的かつ「政治的」に――自らのためにのみ――された商業と宗教の部分的な活動は、十字軍においてキリスト教世界全体に引き継がれました。その思想はスペインから借用されたものの、ノルウェーの放浪者の精神は借用され、ラテン世界、そしてローマ連邦全体のために普遍的なものとなりました。11世紀、12世紀、そして13世紀には、キリスト教時代の15世紀、16世紀、そして17世紀におけるヨーロッパ人による外界の発見と植民地化への準備が行われました。[32ページ]

コンスタンティヌスの改宗から宗教改革に至るまで、キリスト教世界の歴史は途切れることなく続いています。後期ローマ帝国はキリスト教君主の教会国家であり、近代ヨーロッパは名ばかりのキリスト教社会の教会国家です。中世ヨーロッパは自らを宗教の支配下にある旧世界国家としか考えていませんでした。スペインからロシアに至るまで、人々はイタリア型、ドイツ型、ビザンチン型、あるいは独立型の神聖ローマ帝国の支配下に置かれていました。イングランドとロシアはカール大帝のゲルマン民族復興には参加していませんでしたが、彼らの生活には古典的伝統とキリスト教教会という、まさに同じ二つの要素が支配的でした。

そして、この時代を通して、この社会の拡大――発見、探検、地理知識など、どのような呼び方をしようとも――は、絶え間ない歴史を辿ってきた。しかし、7世紀にイスラム教が勃興し、キリスト教世界が本格的な中世へと移行する以前、そして新たな宗教が真に新しい時代――ヘンリー8世自身が生きた時代の終わり――を迎える以前、私たちはこの主題からあまりにも遠く離れており、例えば4世紀と5世紀の巡礼者や『コスマス・インディコプレウステス』の中に、ヘンリー8世の著作への遠い準備のようなものを感じることしかできない。この主題への必要な導入が真に始まるのは、7世紀、そして私たち自身のベーダとウィルフリッドの時代になってからである。

しかし、発見は活力ある社会の初期の自然な出口であり、国家の普遍的な活動に比例するという一般的な考え方を例証するものとして、キリスト教の巡礼がコンスタンティヌス帝から始まったことは興味深い。これは、[33ページ]探究エネルギーの第一部門は、宗教と政治の新たな和解を直ちに証明するものである。皇帝の母ヘレナは、パレスチナ訪問、ベツレヘムの教会、そしてエルサレムの聖遺物の発見によって、少数の信者の習慣を一般的な流行へと変えるのに貢献した。そしてニカイア公会議の8年後、紀元前333年には、ボルドーからシリアの聖地に至る最初のキリスト教地理学のガイドブック、あるいは旅程表が登場した。これはアントニヌス朝の帝国測量図をモデルとしたものである。この地理学のルートは北イタリア、アクイレイア、シルミウム、コンスタンティノープル、そして小アジアへと続き、その後300年間に何千人もの名もなき巡礼者が同じ道を旅した。その中には、形式的には主に宗教的なものではあるものの、実質的には当時の西洋人が考えていた最も広い地球観を含む記録を残した8、9人の巡礼者もいる。

ジェロームの友人パウラ、エウケリウス司教、メラニアなど、巡礼者のほとんどは同じ道を歩き、同じ地点に立ち寄りますが、3、4 人は、通常の結果に明らかに新しい知識を加えています。

アキテーヌの聖シルビア( 385年頃)はシリアを旅しただけでなく、下エジプト、石灰岩のアラビア、あるいはシナイ山地、そして敵対的で異教徒の多いペルシアの国境に接する北メソポタミアのエデッサまで訪れました。「修道士たちと会うために」オスロエネを散策し、近くに「アブラハムの家、ラバンの農場、ラケルの井戸」があったハランを訪れ、カルデア人のニシビスとウルの近郊まで行きました。この地は18世紀にローマ帝国に奪われました。[34ページ]ユリアヌス帝の敗北後、「パダン・アラム」を通ってアンティオキアへ帰還した。ユーフラテス川を渡る際、巡礼者たちは川が「ローヌ川のような激流、しかしそれよりも大きな」流れとなって流れ落ちるのを目撃した。そして、タルソスとボスポラス海峡の間の、当時サラセン人が通ったことのない大軍道を通って帰路につく途中、シルウィアはイサウリアの山岳民の力強さと盗賊的な習性について軽く触れている。彼らは最終的に、我々の巡礼者が彼らと結びつけるまさにそのアラブ人からキリスト教世界を救ったのである。

また、ユスティニアヌス帝時代のコスマス・インディコプレウステスは、シルウィアが始まったのと同じく、キリスト教ローマ帝国の特定の期間の終わりにありました。しかし、それは依然として「カエサリア」であって単なるビザンチン帝国ではなく、「貴族」であって教皇ではなく、「執政官」であってカロリング朝ではありませんでした。

コスマスと同時代には、初期あるいは原始的な巡礼者の中でも有力な二人、テオドシウスと殉教者アントニヌスがいる。前者は、想像の中で、パレスチナという既知の地を越え、東はスーサやバビロン(「蛇とヒッポケンタウロスのせいで誰も住めない」)まで、南は紅海とその二つの入り江(「東はペルシア湾と呼ばれている」)、西、あるいはアラビアは「ヨシュアによって滅ぼされたアラビアの十三の都市」まで及ぶなど、いくつかの旅に耽っている。しかし、それ以外の点については、彼の知識は広範でも特異でもない。一方、プラケンティアのアントニヌスは非常に興味深い人物で、いわば年老いたマンデヴィルのような人物で、真実とその反対をほぼ均等な割合で混ぜ合わせ、お気に入りの伝説にある種の断固たる偏愛を抱く人物である。[35ページ]

彼は、トリポリスが最近の地震(551年7月9日)によっていかに荒廃したか、ティルスで絹や様々な織物が売られているか、巡礼者たちがガリラヤのカナに展示された聖遺物に自分たちの名前を刻んだこと――「罪人である私は、ここに両親の名前を刻んだのです」――ガリラヤの首都ベトシャンは実際には平野にあるにもかかわらず「丘の上に位置している」こと、サマリア人がキリスト教徒を憎み、ほとんど話しかけようとしないこと、「彼らの国でつばを吐くことに気をつけなさい。彼らは決して許さないだろうから」、ダビデが言うように「小ヘルモンに露が降り注ぐ。『ヘルモンの露がシオンの丘に降り注ぐ』」こと、死海では何も生きられず、浮かぶことさえできず「すぐに飲み込まれる」こと――これは旅人が語った中で最も真実ではないことを伝えている。ヨルダン川が巡礼者たちの道を開き、「毎年、洗礼式が行われる公現祭の時期には、ダビデが『海はそれを見て逃げ去り、ヨルダン川は押し戻された』と語るように、川の山が積み重なる」こと。エリコには「主が自らの手で蒔いた」聖地があること。ロトの妻の塩の柱が「舐められて小さくなった」という噂が広まっていたが、「それは誤りだ」とアントニヌスは言った。像は以前と全く同じだった。

エルサレムでは、巡礼者たちはまず「彼が詩篇を歌った」ダビデの塔に登り、シオン大聖堂に入り、そこでは他の驚異の中でも「建築者たちが捨てた礎石」を目にし、「群衆のざわめきのような音」を発していた。

事実に戻ると、かなり驚かされる。[36ページ]次のセクションでは、シオンに近い聖マリア教会の近くにある 3000 人の病人を収容する病院について語られ、その後、キリストの足跡と聖遺物、そして鞭打ちの柱の奇跡的な飛行 ― 「雲に乗ってカイサリアまで運ばれた」 ― によって、私たちは新たな一連の「印象」を経験することになります。

場所と時間、そして自然に関する同じ荒々しい観念が、殉教者をガリラヤからギルボアまで追いかけます。ギルボアでは、「ダビデがゴリアテを倒し、サウルが死んだ場所。露も雨も降らず、悪魔が夜ごとに現れ、羊毛や海の波のようにくるくる回る場所」、ナザレでは「大工キリストの梁」があった場所、エルアでは15人の聖別された処女がライオンを飼い慣らし、檻の中で一緒に暮らせるように訓練した場所、エジプトではピラミッドが彼にとって「ヨセフの12の納屋」になります。なぜなら、伝説では豊作の7年間の記述に実際の数字を合わせる必要がまだなかったからです。

しかし、こうしたことすべてに関わらず、アントニヌスは時折、より広い世界を垣間見せてくれる。エルサレムでは、「鼻孔を切り裂かれ、指と足に指輪をはめた」エチオピア人たちに出会う。彼らは、トラヤヌス帝が「何かの印として」そう刻んだのだとアントニヌスに告げた。

シナイ砂漠では「サラセン人」の乞食や偶像崇拝者について語り、紅海の港では香料を積んだ「インドからの船」を目撃し、ナイル川を遡って滝まで旅し、アスーアンのナイル川水位計や川に棲むワニについて描写し、アレクサンドリアは「豪華だが軽薄、巡礼者好きだが異端が蔓延している」と述べている。

しかし、実用的な混乱よりもはるかに素晴らしい[37ページ]アントニヌス殉教者の教えは、コスマスの体系的なナンセンスである。コスマスは、人間の理性を完全に放棄するだけで済む「キリスト教的地勢図」という、世界の理論と体系を発明、あるいは考案した。彼の確信は、彼の学問に匹敵するほどだった。

インドへの航海、修道生活、聖書研究、あるいは何か未知のものが彼をキリスト教徒アリストテレスの役割に駆り立てたのかもしれない。いずれにせよ、彼は不信仰に反対する聖アウグスティヌスの主張を支持し、対蹠地の「アニールの寓話」を反駁するために、自らをこの世界に召命されたと感じていた。コスマスはこうした問題について人々に黙示録を参照させ、彼の体系は「キリスト教徒が疑うことを許されない聖書によって実証された」。人間は単独で世界を理解することはできないが、聖書においてはすべてが十分に明らかであった。そして、聖書においては、このことは疑いようのない事実であった。

宇宙は平らな平行四辺形で、その長さは幅のちょうど2倍です。宇宙の中心には私たちの世界があり、その周囲は海と、大洪水以前に人々が住んでいた外界、あるいは環に囲まれています。ノアと彼の箱舟はここから海を渡って現在の地球へとやって来ました。

私たちの世界の北には、後期イスラム教と古期ヒンドゥー教の「地球の円蓋」に似た大きな丘があります。これはコスマス自身の創作だったのかもしれません。太陽と月はこの円蓋の周りを回転し、その背後に現れたり消えたりすることで昼と夜を作り出します。

空は、私たちが住んでいる床の上にある「天のドーム」で交わる4つの壁で構成されています。[38ページ]そしてこの空は、外の世界、つまり族長たちの世界の端に「接着」されているのです。

しかし、この天国もまた、私たちの大気と「正義が宿る新しい天と新しい地」の間にある大空によって二つに分けられており、この上の世界の底は「大空の上にある水」で覆われています。その上には楽園があり、大空の下には天使たちが「奉仕者」や「燃える火」や「神の人間への奉仕者」として住んでいます。

この証明は単純で、主に旧約聖書の約 5 つのテキストと聖パウロの 2 つの文章に基づいています。

まず創世記は自らを「天地の起源の書」――つまり天と地の万物の起源の書――であると宣言した。しかし、「対蹠地に関する昔からの言い伝え」は、天が地を囲み、包含しているという解釈を前提としており、神の言葉は「これらは天の起源である」と書き換えられなければならない。同じ真理――天と地が二重で独立した存在であるという真理――について、コスマスはアブラハム、ダビデ、ホセア、イザヤ、ザカリア、そしてメルキゼデクの証言を引用し、対蹠地説に反論する。「詩篇や福音書にあるように、雨が『降る』とか『降り注ぐ』とさえ言えるだろうか。『上がる』としか言えないような場所では」。

また、世界は球体や球体、空中に浮かんでいるもの、あるいは何らかの運動をしているものであってはならない。聖書は何と言っているだろうか?「地はその基の上に定まっている」。「あなたはその基を据えられた」。[39ページ]「地は存在し、それは揺るぎない」「あなたは丸い世界を動かせないほど確かなものにされた」「あなたはすべての人間を全地の面に住まわせた」――「すべての面に」あるいは複数の面にではなく、「面に」――背面や側面ではなく、私たちが知っている広く平らな面に。「では、これらの聖句を前にして、誰が対蹠地について語るべきだろうか?」

偽りの教義に反対するのはここまでだ。真理を確立するのはさらに容易い。偽りの科学を否定する同じ聖パウロが、ダビデや聖ペテロ、聖ヨハネのように、私たちの世界を幕屋に例えているではないか。「この幕屋という地上の住まいが解体されれば」「この幕屋にいる私たちは重荷を負ってうめき声をあげる」。これは、啓蒙された信仰の自然な結論、すなわちモーセの幕屋が宇宙の正確な複製であったことを示している。「見よ、あなたは山で示された型に従って、すべてのものを造れ」。このように、荒野の幕屋の四方の壁、覆われた屋根、床、そしてその比率は、自然界にあるすべてのものを小さな範囲で私たちに示していた。

さらなる導きが必要であれば、預言者イザヤと族長ヨブの教えをすぐに提示する用意がありました。「彼は天を幕のように広げ、それを住まいの天幕のように広げる。」「また、雲の広がりや、その幕屋の響きを聞き分けられる者はいるか。」

全体的な論理的展開は、人類の堕落が星々や植物界に及ぼす影響、あるいは天使による大気の変化に関する神学的な議論に似ている。[40ページ]

コスマスが自らの体系を信条のように主張しているにもかかわらず、最も伝統的な時代においてさえ、地理学において理性の側に立った人々、さらには聖人さえも少なくなかった。セビリアのイシドールスと、8世紀のアイルランド宣教師ウェルギリウスは共に、バシレイオスとアンブロシウスの古来の信念、すなわち対蹠地の問題は教会によって解決されておらず、この点における誤りは軽微なもので致命的なものにはならないという信念を支持した。「インドへ航海した男」の積極的な幕屋体系は、ほとんど支持されなかった。彼の著作はすぐに忘れ去られたが、一部の逆説家からは「中世の偉大な権威」と呼ばれた。これはプトレマイオスとストラボンの真の立場、すなわち近代世界や古代世界と同様に、誰もこのような無条件の方法で「中世」について語ることはできないという既知の事実を前にしてのことである。そしてコスマスは、12 世紀以降の中世科学の黄金時代にはほとんど注目されていなかったのです。

コスマスと彼の『聖書から発展した全世界のキリスト教体系』について我々がどう考えようとも、彼は古来のキリスト教地理学者の最後の一人として我々にとって興味深い。彼は、いかに衰退しつつもかつて真の意味で文明化されていた時代を終わらせ、比較すると文字通り暗黒の時代へと我々を準備させている。ユスティニアヌス帝の時代から、そして7世紀初頭のイスラム教の勃興以来、キリスト教世界の地理知識は、その実際的な縮小と明らかな衰退と肩を並べている。旅行者はいるが、その後の500年間は誰もいない。[41ページ]宇宙や居住可能な地球についての理論家、宇宙学者、地図作成者などが増えています。

イスラム教が、一世紀にわたる世界征服のあと、西暦8世紀後半から9世紀前半にかけて組織化された国家、あるいは国家連合を形成しはじめ、こうして13世紀まで自らを古い東洋文化の主要な後継者としたころから、キリスト教世界は、その地理や世界一般に対する考え方を、今度はキリスト教以前のギリシャ人に依存していたアラブ人から受け継ぐことに満足していた。

プトレマイオスとストラボンと現代の知識との関係は、アラビアの地理学者の著作を通して最もよく理解できるが、サラセン人は再び復興を始める前に多くの破壊行為を行った。5世紀の北方の蛮族が異教の文学と科学におけるキリスト教復興の希望を阻んだように、7世紀と8世紀のイスラム教徒は、ユスティニアヌスとヘラクレイオスによるカトリックとローマの復興を阻んだ。そこでは、新しい信仰と旧体制が実効的な合意を見出したのである。

コスマスからヴァイキング時代にかけて、「キリスト教的」「ローマ的」「西洋的」な探検は非常に狭い範囲にとどまっていた。7世紀、8世紀、9世紀の旅行文献全体を私たちに伝える数少ない巡礼者たちの回想録は、実用的な発見さえも何も新しいものを加えなかった。理論と理論研究は完全に停止し、アマルフィの商業と航海、そして海賊時代のノルウェー生活の突然の華々しい勃興における新しい生命の最初の兆しは、[42ページ]しかし、これらの宗教は、イングランド王アルフレッド、禿頭王シャルル、そして教皇ニコラウス1世「大帝」の時代まで、真に世界に知られることはありませんでした。しかし、ヨーロッパの発展におけるこの巡礼の段階は、ある意味において何かを象徴しています。宗教は、近代国家を形成する最初の主体であり、その拡大への最初の推進力です。そして、私たちにとって宗教は特別な関心事なのです。

キリスト教の最も暗い時代(西暦600-870年)における西洋の旅行者の中で最もよく知られているアルクルフとウィリバルドは、どちらもイギリスと、ベーダの時代のイギリス科学の始まりに関連しています。

フランク人、あるいはガリア人司教アルクルフは、690年頃、イスラム教徒の征服以来の「ラテン語」作家として初めてエルサレム、ヨルダン渓谷、ナザレ、そしてシリアのその他の聖地を訪れたが、アイオナにあるアイルランドの偉大な修道院への帰途、嵐に遭った。そこで彼は、当時アイルランドの使徒パトリックとコルンバの座に就いていたアダムナン修道院長に、自らの驚異について語った。そして、アダムナンはこの物語をヨークの宮廷(西暦701 年頃)で、偉大なノーサンブリア王の最後の王、賢王アルドフリスに贈呈した。原文が現存するだけでなく、ベーダ尊者ベーダが、イギリス人にとって有用な「聖地に関する手引き」として作成した、長文と短文の2つの要約も存在する。この要約によって、死の兆候の下でいかに絶えず新たな生命が芽生えているかを改めて思い知らされる。グレゴリウス1世、セオドア、そしてアイルランドの修道士たちがキリスト教の最も暗い時代である7世紀に成し遂げたイングランドの改宗は、今や[43ページ]ベーダは、実際は彼自身のものよりはるかに永続的な知的運動の象徴であり、ボニファティウス、ウィルブロド、ウィリバルドの運動の象徴でもあった。彼らは、アルメニアからスペインに至るまで、南部と東部でのキリスト教世界の損失を補う以上のものをドイツで勝ち取り始めた。

アルクルフは当時の神秘主義的かつ非科学的な精神に満ちている。彼はエルサレムに「真昼にも影を落とさない高くそびえる柱があり、それが地の中心であることを証明している。ダビデが言うように、『神は古き我が王、地の真ん中で救いを成し遂げる』からである」と記している。

「レバノンの根元」、彼は「ヨルダン川が二つの源泉、ヨルダンとダンから湧き出て、一つのヨルダン川に合流する場所」に辿り着いた。死海では、灯りのついたランプは安全に浮かび、沈もうとしても沈むことはない。この地の瀝青はほとんど溶けない。この地で唯一手にできる果物はソドムのリンゴで、口に入れると粉々に砕け散る。

タボル山の頂上にある 3 つの教会は、「ペテロが説明した 3 つの幕屋に相当」します。

アルクルフはダマスカスからティルスの港へ向かい、ヤッファを経由してエジプトへ向かった。アレクサンドリアはあまりにも広大で、通過するだけで丸一日かかった。彼はその港について「アクセスが困難で、人間の体のような形をしており、口と首が狭く、そこから先は広く伸びている」と考えた。

巨大なファロス塔は今でも毎晩松明で照らされています。ここには「[44ページ]「全世界」、「あらゆる地域からの数え切れないほどの商人」:「雨が降らず、非常に肥沃な国」

ナイル川は象の町まで航行可能だった。その先のカタラクトでは、川は「荒涼とした廃墟となって崖を流れ落ちる」。その堤防、運河、そして「それほど大きくはないが貪欲な」ワニまでもが描写されている。コンスタンティノープルを経由して帰国したアルクルフは、キリスト教世界の首都について「疑いなくローマ帝国の首都であり、その中でも群を抜いて最大の都市」と記して締めくくっている。最後に、巡礼者がシチリア島を航行する際、「ウルカヌス島は昼は煙を吐き、夜は炎を吐き、雷鳴のような音を立て、金曜日と土曜日にはいつもより激しくなる」のを目にする。

聖ボニファティウスの甥で、母を通じてウェセックス王イナと縁のあるウィリバルドは、721年頃に東方へと旅立ち、10年間の旅を経て帰国後、同胞に倣って宣教活動を行い、ドイツ北部の異教徒の間で命を落とした。サウサンプトンとルーアン、ルッカとアルプス山脈を抜け、ナポリとカターニアへと向かった。「エトナ山がある。この火山が噴火すると、人々は聖アガサのベールを取り、火にかざす。すると火はすぐに消える」。そこからサモス島とキプロス島を経由してアンタラダスとエメスダへと向かった。「サラセン人の地域」であるそこで、南ガリアのイスラム教徒の盗賊団から逃れた一行は皆、スパイの疑いで投獄された。あるスペイン人がとりなしをし、彼らの釈放を勝ち取ったが、ウィリバルドは100マイルも北上し、[45ページ]ダマスカスのカリフの前で、彼はあらゆる疑いを晴らした。「我々は太陽が沈む西から来た。向こうの土地は知らない。水以外何も知らない。」スパイには遠すぎると彼は嘆願し、カリフは同意し、パレスチナのあらゆる場所への通行許可を与えた。彼はそれを使って聖地を四度縦横に横断したが、入城時と同じように出国時にも苦労した。アルクルフと同様に、ヨルダンの泉、ベツレヘムのヘレナの「栄光の教会」、ヘブロンの族長たちの墓、エルサレムの驚異を目にした。特にオリーブ山の昇天教会の柱を見て心を打たれた。「あの柱と壁の間を忍び込むことができる者は、すべての罪から解放されるのだ。」彼はティルスとシドンを「アドリア海沿岸(彼がレヴァントと呼ぶ場所)を6マイル(約9キロ)離れた」場所で何度も通過し、ついにコンスタンティノープルへと逃れた。巡礼の戦利品を安全に密輸したものと、「石油で覆われた瓢箪に入ったバルサム」を携えて。しかし、もし詐欺が発覚したら、税関職員に全員殺されただろうとウィリバルドは信じていた。新ローマのギリシャ人キリスト教徒と2年間親密な交流を続け、「教会(おそらく聖ソフィア教会)の側面をくり抜いた小部屋」に住んだ後、イギリス生まれの最初の旅行者は、アルクルフと同じように海路で古代ローマに戻り、リパリス川の「テオドリックの地獄」に気づいた。彼は、ゴート族の「僭主」がボエティウス殺害の罪で地獄に落ちた「地獄とはどのようなものか」を知りたいという好奇心があったが、山に登ることはできなかった。[46ページ]そしてシムマコス、そして彼自身の悔い改めないアリウス派の信仰のために。しかし、彼の姿は見えず、声も聞こえなかったにもかかわらず、巡礼者たちは皆、「作家が使う軽石が地獄の炎によって舞い上がり、海に落ち、岸に打ち上げられて集められた」ことに気づいた。

これが、8 世紀における既知の世界の国々についてのカトリックの哲学であり、ウィリバルドの記述はグレゴリウス 3 世の認可を得て出版され、アルクルフの記述とともに、400 年前の古いボルドー旅行記に対する満足のいく解説として位置づけられました。

さらに、我々の主要なガイドブックであるアルクルフとウィリバルドが与えた印象は、750年頃にエジプトを旅した修道士フィデリスと、それから1世紀後(867年)に巡礼地全体を巡ったモン・サン・ミッシェルの賢者ベルナルドによっても裏付けられています。ナイル川を遡上していたフィデリスは、「ヨセフの七つの納屋(ピラミッド)は山のように見えたが、すべて石造りで、基部は四角く、上部は丸みを帯び、頂上は尖塔のようにねじれていた。そのうちの一つを測ったところ、一辺が400フィートであることがわかった」と記されています。ナイル川からフィデリスは、ネコ、ハドリアヌス、アムルーの淡水運河を通って航海し、767年まで最終的に封鎖されることはなく、「モーセがイスラエルの民と共に渡った場所の近く」の紅海へと直行しました。巡礼者はファラオの戦車の車輪を探しに行きたかったが、船員たちは頑固で、彼をシナイ半島を回り、海の一方の支流を下り、もう一方の支流を上ってエツヨンゲベルとエドムへ連れて行った。

モン・サン・ミシェルの「フランスの修道士」ベルナール[47ページ]ベルナルドはローマを経由して陸路で直行し、当時サラセン人の都市であったバーリへと向かった。バーリの首長は、約9000人のキリスト教徒奴隷を乗せた護送船団を率いて、アレクサンドリアへと巡礼者たちを送り込んだ。ここで、ヴィリバルドと同じく、ベルナルドも「容疑者」とみなされ、バックシーシュ(旅費)が支払われるまで投獄され、その後は料金が速やかに支払われるまで段階的に移動を許された。というのも、旅人は異教徒であるため、エジプトの被支配キリスト教徒への通常の貢物だけでなく、「旅費」も支払わなければならなかったからである。イスラム教は常に、よそ者をゆすりの格好の標的としてきた。

ようやくエルサレムに無事到着した一行(ベルナルド自身と二人の友人、一人はスペイン人、もう一人はベネヴェントゥムの修道士)は、「ローマ語を話すすべての巡礼者のために設立された、栄光あるカール皇帝のホステル」に宿泊し、通常の礼拝を済ませ、聖墳墓教会での復活祭の聖火の奇跡について私たちに話してくれた後、イタリア行きの船に乗り、60日間の海上での苦難を経てローマに上陸した。

ベルナルドの記述はローマの教会で終わる。ラテラノ大聖堂では「都市全体の鍵が毎晩使徒教皇の手に渡される」。そして「大きさでは世界でも並ぶものがない」ローマの西側にあるサン・ピエトロ大聖堂である。

ブルターニュ人の旅行家と同時期か、あるいはその少し前( 808年頃~850年)に、別のラテン人が『エルサレムの神の家について』という 短い小冊子を著しており、これはベルナルドのノートとともに、北欧人の時代以前の最後の地理的記録となっている。[48ページ]

新しい時代が来ようとしていた。臆病で忍び寄る巡礼者だけの時代ではなく、海を故郷とし、少なくともヨーロッパ北部においては、陸路の旅や沿岸航海の伝統を打ち破った海の王や船乗りたちの時代であった。

しかし、初期の巡礼者たちには、結局のところ、彼らの立場がある。彼らの精神状態が幼稚だと主張するのは無意味だ。それは彼ら自身の言葉、彼ら自身の物事の尺度によって最もよく証明されている。しかし、これらの旅人たちには、比較的豊かな経験と知識があると主張する必要がある。そして、比較こそが、あらゆる時代、あるいはそこにいるあらゆる人間にとって唯一の基準であるように、過去の失敗や限界は、私たちがそう見ている限り、私たちにとって歴史的な価値だけでなく、不変の価値も持っている。つまり、私たちは常に、第一に、いかにして私たちが自然、自分自身、そしてあらゆる存在に対する現在の支配権を獲得したかを思い起こさせられるのだ。第二に、真に最終的な観点から、あるいはむしろ究極的に可能だという私たち自身の夢から判断すれば、私たちの仕事がいかに不完全で、いかに無益であるか、そして常にそうあり続ける運命にあるように思われるかを思い起こさせられるのだ。

したがって、中世の旅行者の場合、彼らの興味が私たちとはまったく逆であり、私たちには考える価値がないと思われる考えを思い巡らすことに喜びを感じ、彼らの心が労働生活に必要なわずかな経験された事実と同じくらい暗黙のうちに受け入れられた寓話に依存しているように見えるとしても、私たちのために私たちの世界を作り、その仕事を通して私たちが生きている人々を、私たちが判断したり、哀れんだり、軽蔑したりすることはないでしょう。

サン・セヴェールの地図の世界。

サン・セヴェールの地図
(地図一覧を参照)

特に、私たちは運命の最低点、精神的に最低点に達したときにこれを忘れるわけにはいきません。[49ページ]ヨーロッパとキリスト教世界の物質的な仕事、地位、そして展望。半ば野蛮化した世界は輝かしい過去を受け継いでいたが、その遺産がこれほどまでに変化した現代に現実のものとなるまでには数世紀を要した。この変革の時代に、シーザーやアウグスティヌス、アレクサンダーやプラトン、アリストテレスの言語で著述する人々がいる。彼らは、南のギリシャ人やローマ人にとっては、海賊、山賊、遊牧民――「陸の狼、海の狼」――であり、ブリテン島のような北のローマ化した地方住民にとってさえ、単なる「犬」、「野蛮の犬小屋から出てきた子犬」、世界の秩序を破壊する者でしかなかったのだ。中世初期の、際限のない信じやすさと卑屈な恐怖、迷信と封建的専制政治は、征服した野蛮な屈強な男たちが西洋世界の過重労働で疲弊した支配者たちの傍らに座り、彼らから学び、彼らをより永続的な人種にしようとした、社会再建の第一段階を特徴づけるものである。

装飾的なイラスト

[50ページ]

装飾的なイラスト

第2章
バイキングまたは北欧人。
およそ787~1066年。
T白海から北アメリカに至るノルウェー・ヴァイキングの発見、征服、植民地化は、キリスト教世界を形作った既知の世界の小さな島を取り囲む暗闇の海に、初めて垣間見える光明でした。そして、当時の必要性から、これらはヨーロッパの拡大の自然な、唯一の自然な始まりでした。イスラム教の台頭以来​​、サラセン人は南と東の主要交易路を支配しました。西と北の海岸だけが、自然の危険以外から安全でした。

イスラム教カリフ制国家では、人々は東洋の古い貿易の流れや太古の伝統を継承することに忙しく、あるいは南アフリカのように商業活動と文明の範囲を拡大していました。科学者たちはギリシャ語やラテン語の古代の文献を解説したり、それを拡張した知識に適応させたりしていました。

しかしキリスト教世界では、[51ページ]精神的・肉体的な活動は、カール大帝、イサウリア皇帝、オットー1世、アルフレッドとその一族による復興、そして異教徒の敵の実際的なエネルギー(北欧人は紀元1千年紀の終わり頃までキリスト教に深く関わっていなかったため)によって、一部の地域では短期間中断されたが、永続的な復活の最初の兆候であった。物質的な復興の後には精神的な復興が訪れた。中世全体の生活は、北欧諸国とハンガリーの改宗によって目覚めたが、11世紀、12世紀、13世紀の豊かで輝かしいエネルギーの中には、キリスト教世界の暗黒時代にインノケンティウス3世の帝国を築き上げていたアイルランド、フランク、イングランドの宣教師たちだけでなく、抑えきれない北欧人からも影響を受けていたことを認めなければならない。

特に探検においては、理論は成果に続くものでした。アマルフィのフラヴィオ・ジョハは、航海術そのものが未知の大西洋へと進出し始めるまで、磁石を航海に応用しませんでした。つまり、「船乗りに磁石の使用法を与えた」のです。中世初期における地理的進出の歴史は、科学の歴史というよりもむしろ冒険の歴史と言えるでしょう。

しかし、ノルウェーの発見は、コンスタンティヌス帝の時代から十字軍遠征までの真の未知なる時代における西洋の航海と事業における最初の成果であるだけでなく、その先駆的な成果でもあります。暗黒時代(7世紀から11世紀)におけるヨーロッパの拡大の中心的な事実は、ヴァイキングが北極大陸とアメリカ大陸に進出したことです。[52ページ]西暦1000年頃。これより前の同じ系統の出来事はすべて疑わしく、重要ではない。コロンブスの成功によって新大陸発見の先行主張となった6世紀、8世紀、10世紀の他の西方への航海のうち、注目に値するものは一つもないからだ。

565年の聖ブランドン、734年のスペイン七司教、990年のバスク人は、「アンティリア」、「アトランティス」、「七つの都市」と呼ばれる島々を目撃したかもしれないし、しなかったかもしれない。それらは、魔法の馬の旅や第三暦と同様に、検証も評価もできない。私たちが確実に知っているのは、8世紀にアイルランドの隠者がアイスランドやフェロー諸島を訪れたという事実、そして9世紀に北欧人が発見した鐘や遺跡、十字架といった、重要でない、半ば偶然の事実だけである。

ヴァイキングが初めてイングランドに上陸したのは 787 年でした。次の世紀の初めには、彼らはガリシアからエルベ川に至るキリスト教世界の海岸線全体を脅かしていました。874 年にはアイスランドの植民地化を開始し、877 年にはグリーンランドを発見しました。922 年には、クレール シュル エプト条約により、ロルフ ザ ガンガーがシャルル 3 世から「ノルマンディー」を勝ち取りました。早くも 840 年にはアイルランドにノルウェー王国、またはオスマン王国が建国され、878 年にはオークニー諸島にノルウェーの伯領が設立されました。また、ほぼ同時期に最初のヴァイキングが白海とヨーロッパの最北端に到達したようです。

この進歩は初期のサラセン人とほぼ同じ速さで、[53ページ]新しい民族王国の増大し、すべてを包含する力によるデンマーク人と北欧人に対する最初の混乱は、黒のハーフダンから3世代以内に、最初に逃亡した反乱軍、次にそれを追った王党派が、既知の世界の最西端と最北端に到達した。それは「スパンランド」のフィニステレからグリーンランドのフェアウェル岬まで、フィンランドの北岬から「アイルランド」の北西岬まで、ロシアのノヴゴロドまたは「ホルムガルト」からガロンヌ川とロワール川の間の「ヴァラン」までであった。

北軍の前進の主な道は、北西、南西、北東の3つであったが、時間が経つにつれて、それぞれが分裂し、重要な結果をもたらした。

最初の航路はケイスネス、オークニー諸島、シェトランド諸島、フェロー諸島を通り、アイスランド、グリーンランド、そして最後に北アメリカ大陸のヴィンランドに到達した。しかし、スコットランド北部の海岸や島々の集落からは、海賊入植者の新たな波が南西に押し寄せ、セントジョージ海峡の狭い海域に入り、アイルランドの東部、北部、南部、イングランド西部、および「ブレットランド」を襲った。

第二の侵攻は北ドイツ沿岸に沿って進み、ドーバー海峡に到達すると、ウェセックスとフランクランドの抵抗の強さに応じてイギリス海峡の両側を侵略した。先遣隊はシリー諸島とコーンウォールでオスマン人とオークニー人と合流し、ビスケー湾とその沿岸の略奪へと進撃した。最も落ち着きのない侵攻は、[54ページ]彼らはすぐにイスラム教のカリフであるコルドバの富を発見し、ドウロ川とテージョ川を強引に遡上しようとした。

この方面での拡大は、セーヌ川沿いのノルマン植民地からイングランドのノルマン王国と両シチリアの領土が築かれるまで止まることはなかったが、これは帝国が組織化され定着した時代である 11 世紀の成果であった。

北方拡大の3番目の側面、つまり東と北東には、最初の道路とは別の2つの道路がありました。1つはバルト海を経路として、北はフィンランド、ボスニア湾を北上し、東はロシアとノヴゴロド(「ガルダリキ」と「ホルムガルド」)へと分岐し、もう1つは「ハロガランド」に沿ってビアマランドに至り、ラップランドに沿ってペルミと後の時代のアルハンゲルへと至ります。

これら3つの移動経路のうち、本題にとって最も重要なのは、最も古いものでもある最初の経路です。南と南西に向かう2番目の経路は、本稿に直接的な影響を与えることはほとんどなく、東と北に向かう3番目の経路は主にロシアの歴史に関係しています。アルフレッド王がまだ生まれていなかった頃には、スコットランドとアイルランドの辺境、海岸、島々にはノルウェー人の定住地が既に定着しており、彼が少年時代を過ごした860年頃、フェロー諸島のヤール、ナドッドはアイスランドを視認しました。アイスランドは795年にアイルランドの修道士によって既に発見されていましたが、今やヨーロッパにとって永続的な利益となる新たな国「スノーランド」として初めて加えられることになりました。これは、世界から追放された宗教的亡命者たちのための庵以上のものでした。4年後(864年)、スウェーデンのガルダルは[55ページ] この新たなウルティマ・トゥーレに到達し、自らの名にちなんで「ガルダーのホルム」と改名しました。さらに別のヴァイキング、レイヴン・フレイクが867年に最初の探検家の足跡を辿り、その後アイスランドはウェセックスにおけるアルフレッド王の治世3年目の874年に、ノルマン人のインゴルフとレイフ、そしてフェロー諸島の羊飼いたちによって最終的な名前と最初の植民地化を得ました。

アングロサクソン地図。

アングロサクソン地図。
(地図一覧を参照)

それから3年後、877年から878年、デンマーク軍がイングランドに最も遠くまで進軍したまさにその頃、グスルムがイングランド王をアセルニー島に追いやった時、ノルウェー人もヨーロッパにおける最北端の進軍地点に到達した。ガンビオルンは北西に新たな土地を発見し、その雪原から「ホワイトシャツ」と名付けた。そして1世紀後、レッド・エリックが「移住者を引き付けるには良い名前に勝るものはない」として、グリーンランドと改名した。こうして旧世界は、かつてないほど新たな世界の発見に近づいたのである。

地理的に北極大陸のこちら側は北アメリカの一部であり、フィヨルドが植民地化と更なる発展の中心地となった後では、ニューファンドランド島とケープコッドへの実際の到達は当然のことであった。真の航海はフェアウェル岬とヨーロッパ本土の間であった。グリーンランド湾からラブラドル諸島までは嵐に見舞われ危険な航海であったが、航海距離は長くなく、わずかな記録から判断する限り、現在ほど寒くも氷に閉ざされることもなかった。

しかし、探検は定住を上回っていた。ガンビオルンの発見から100年以上経った986年になって、エリック・ザ・レッドが[56ページ]アイスランド入植者の首長たちは、一団の追随者と友人を率いて未知の地へ永住の地を選んだ。その後数年間でいくつかの村が築かれ、アメリカ大陸での最初の発見もすぐに続いた。989年頃、ビャルニ・ヘルユルフソンという人物が父親を追ってアイスランドからグリーンランドのエリック・フィヨルドへ向かった。嵐に西へと流され、まず平坦で樹木が茂った土地へ、そして氷河に覆われた山がちな島へと辿り着いた。彼は爽やかな風に乗って進み、4日でエリック・フィヨルドの自宅にたどり着いた。

しかし、彼の報告は大きな関心を集めた。時が来た。過去の多くの経験を経て、これからはどんな冒険にも挑戦する覚悟ができていた男たちやノルウェーの探検家たちは、新たな航路を辿ることを熱心に志願した。ビャルトニ自身もノルウェーを訪れ、自らの体験を語ったが、その怠慢を責められ、グリーンランドに戻った際には「未知の土地を発見したという噂が飛び交った」。西暦1000年、レッド・エリックの息子レイフは、明確な探検の目的を掲げて出発した。彼はビャルトニの船を購入し、25人の乗組員を乗せて出航した。まず彼らはビャルトニが最後に目撃した土地に辿り着き、上陸した。草は一本も見当たらず、はるか内陸部には雪に覆われた大きな尾根が広がっていた。「海岸からこの山々に至るまで、一面の雪原が続いており、彼らには無益な土地のように思えた」。そこで彼らはそこをヘルランド、あるいはスレートランド、おそらく16世紀のラブラドールランドと呼んで出発した。

彼らは再び航海に出ると、別の陸地を発見した。平らで樹木が生い茂り、白い砂浜が海に向かって低く広がっていた。レイフは言った。「後でこれを呼ぶことにしよう。」[57ページ]マークランド(森林地帯)というその自然を堪能した。そこから北東の風が吹く中、二日間船を進め、一行は島に着いた。そこで上陸し、好天を待った。草の露を味わい、これほど甘いものはかつてないと思った。再び島と小川の間の入り江へと航海を続けると、湖から川が流れ出る地点に辿り着いた。そこに船を曳航し、錨を下ろした一行は、寝床を岸に運び出し、テントを張り、中央に大きな小屋を建て、越冬の準備を整えた。

魚の餌には事欠かなかった――「湖で見た中で最大の鮭」だった――そして、この土地は冬に牛の飼料を必要としないほど良い土地に思えた。霜もなく、草は一年中新鮮で、アイスランドやグリーンランドよりも昼夜の温度差が激しかった。乗組員は二つのグループに分かれ、一方は小屋で働き、もう一方は土地を探検し、毎晩キャンプに戻った。採集者が見つけた野生のブドウから、この地域全体がヴィンランドと呼ばれ、船尾いっぱいになるほどのブドウの標本と、畑で見つかった木や「自生した小麦」はエリック・フィヨルドに持ち帰られた。その後、レイフは「ラッキー」と呼ばれ、多くの富と名声を得たが、弟のソーワルド・エリクソンは、自分の探検がまだ足りないと考え、ヴィンランドの最初の開拓者よりも「話題に上がろうと決意した」。

彼は30人の部下とともに出航し、ヴィンランドのレイフ・ブースに直行して冬を過ごした。春の兆しが初めて見えた時、トールヴァルドは[58ページ]彼は船の艤装を命じ、長艇を探検のために先に送り出した。

皆、この土地は美しく、森が生い茂っていると感じた。森と海の距離が近く、浜辺は一面白い砂浜で、沖には多くの島があり、水深も浅いことに気づいた。しかし、西の遥か彼方の島に木造の穀物倉庫がある以外、人や動物の痕跡は見当たらなかった。夏の間ずっと海岸線を航行した後、彼らは秋に小屋に戻ってきた。

翌春、トールワルドは東へ向かい、「陸地に沿って北へ進むと岬にぶつかり、竜骨を折ってしまい、修理のために長く滞在した。このことから、彼らはその場所をキールネス(キャラルネス)と呼んだ。」それから彼らは、どこもかしこも深い森に覆われた土地を東へ航海し、ある地点でトールワルドは船を陸に引き寄せ、岸への通路を敷き、「ここに農場を構えたい」と言った。

しかし今、彼らは他の男たちの痕跡を初めて発見した。はるか遠くの白い砂浜に、三つの点が見えた。スクレリング族、あるいはエスキモー族の皮船が三艘あり、それぞれの船の下に三人の男が隠れていた。トールワルドの部下たちはそのうちの8艘を捕らえて殺したが、一人は「フィヨルド内の地面に小さな塊のような住居がいくつかある場所」まで逃げた。サガによれば、ノルウェー人たちは深い眠気に襲われ、「突然の叫び声が聞こえ、フィヨルドの上流から無数の軍勢が皮船に乗ってやって来て、船の横に横たわった」。

ヴァイキングは、[59ページ]船べりに近づき、エスキモーの矢を全て射止めるまでそれを防いだ後、「一目散に逃げ去った」。ソーワルドは脇腹に致命傷を負った。彼は部下に「確かにしばらくそこに留まるつもりだったが、頭と足には十字架を背負っていたので、彼が住みたいと思っていた場所まで運んでくれ」と命じるだけの時間があった。そして、彼は言った通り亡くなり、埋葬された。その場所は亡くなった酋長にちなんでクロスネスと呼ばれたが、乗組員たちは冬の間ずっとそこに留まり、船にブドウの苗木を積み込み、春にグリーンランドのエリックのもとに戻った。

そして今、最初の災難の後、探検はより深刻なものとなった。強力で武装の整った艦隊によってのみ遂行されるべきものとなった。これが北極圏の植民地の拡大を阻んだのだ。精一杯の時でさえ、植民地は小さすぎて、海岸沿いの小さな集落で自然とスクレリングの蛮族に対抗する以上のことはできなかった。氷原は、人類を苦労して獲得した干し草、穀物、牧草地と共に、はるか昔にゆっくりと、しかし確実に海へと追いやったのだ。

しかし、入植者たちは完全に疲れ果てるまで決して死を選ばなかった。彼らは、自分たちが発見し、紛争状態にある新しい土地を征服するために奮起しただけだった。

まず、レッド・エリックの三男、ソースティンは、兄ソーワルドの遺体を求めてヴィンランドへ向かうことを思いついた。彼は出航したが、陸地は全く見えなくなり、夏の間ずっと海を漂い続け、冬の最初の週にグリーンランドへ戻ってきた。(1004-6)[60ページ]

彼に続いて、ヴィンランドの航海者の中でも最も偉大なトルフィン・カールセフネが、西海に新たな入植地を建設する実権を握りました。1004年にトルヴァルドが亡くなった直後、彼はノルウェーからアイスランドへ渡り、1005年頃にグリーンランドへと渡りました。「当時もヴィンランドへの航海が盛んに話題に上っていました」。そして1006年には、160人の男と5人の女を乗せた3隻の船で出発の準備を整えました。彼らはあらゆる種類の家畜を携え、もし可能であればこの地に定住するつもりでした。そしてカールセフネとその民は、利益をそれぞれが平等に受け取るという協定を結びました。レイフはヴィンランドにある自分の家を貸した。「無条件で貸すつもりはなかった」からだ。彼らはまずヘルランド(ラブラドル)へ航海し、そこで大量のキツネを見つけた。次に森の動物が豊富なマルクランドへ、そしてこれまで知られていなかったフィヨルドの河口にある、カワアイダックで覆われた島へと向かった。彼らはこの発見を、海に流れ込む流れにちなんでストリーム島とストリームフィヨルドと名付け、ヴィンランドを探して8人の船尾を持つ一行を派遣した。西風に流されてアイスランドへ戻ったが、トルフィンは残りの一行と共に南下し、レイフ・エリクソンの「湖から海に流れ込む川。河口には島々が点在し、低地には小麦が自生し、高地にはブドウの木が生い茂っていた」という記述に辿り着いた。

彼らはそこに定住し、その土地を「希望」と改名しました。彼らがその土地に抱いていた良い希望にちなんで。そして、木を切り倒し、高地で牛を放牧し、ブドウを収穫し始めました。[61ページ]

最初の冬が過ぎると、スクレリング族が彼らに襲いかかり、最初は牛乳や乳製品の取引で毛皮やクロテンを売りつけようとしたが、やがて争いになった。というのも、両者とも互いを理解しておらず、原住民がトルフィンの家に押し入って部下の武器を奪おうとしたため、争いは必然だったからである。

これを恐れたカールセフネは集落の周りに柵を築き、戦闘態勢を整えた。「ちょうどその時、村で、彼が連れてきたトルステイン・エリック・ソンの未亡人である妻グズリッドとの間に、スノレという名の子供が生まれた。」するとエスキモーが襲来し、「以前よりも多くの兵が集結し、戦闘となった。トルフィンの部隊が勝利し、家畜を救った」。敵は森へと逃げ去った。

トルフィンは冬の間ずっとそこに留まったが、春が近づくにつれて冒険に飽きてグリーンランドに戻り、ブドウの木、木材用の木材、皮革製品など「多くの品物」を持ち帰り、1008年の夏にエリック・フィヨルドに戻った。

こうして、ヴィンランドを植民地化しようとした最後の真剣な試みの物語は幕を閉じた。サガは、この失敗の明確な原因を示さないものの、スクレリング族の些細な迷惑でさえ、形勢を逆転させるのに十分であったことを示しているように思われる。自然の困難はあまりにも大きく、兵士はあまりにも少なかったため、取るに足らない敵でさえ、荷馬車の最後の一本、会議の端くれのような力しか持たなかった。アメリカ大陸の先住民によるヨーロッパ人入植者への実際の抵抗は、大陸のどの地域においてもそれほど深刻ではなかったが、出発点からの距離と困難さは、[62ページ]新しい国での生活は、ローリーとデ・ソトの時代でさえ、インド洋にヨーロッパの帝国を建設し維持することを容易にした人々を抑制することができた。

トルフィンが帰還すると、「ヴィンランドへの航海は利益があり名誉あるものだという話が再び持ち上がり」、レッド・エリックの娘フレイディスが、ヘルゲとフィンボーゲという二人の兄弟を中心に説得し、エリック家が試みて失敗に終わった地で新たな試みを始めました。レイフは以前と同じように自分の小屋を貸し出し、女性だけでなく60人の健常者が行く意思を示しましたが、植民地はしっかりと定着することはありませんでした。フレイディスとその同盟者たちは1011年に航海し、三度目の再入植地となった集落に到着し、そこで越冬した。しかし、嫉妬によって間もなく宿営地は解散し、ヘルゲとフィンボーゲは追随者全員と共に殺害された。残りの者たちは1013年にグリーンランドへと帰還した。「そこではトルフィン・カールセフネがノルウェーへの帰航準備を整えており、彼が操る船よりも豪華な船がエリック・フィヨルドを出発したことはかつてなかったと噂されていた」。サガの結論によれば、このカールセフネこそが自身の航海のすべてを最も詳細に記述しているが、トルフィンがヴィンランドに戻ったかどうか、レイフの小舟や他の場所に定住しようと試みたことがあったかどうか、そしてこれらの航海の記録が本当にエリック・サガであり、赤エリックとその一族の功績だけを語っているのかどうか(ビャルニ以降、ヴィンランドの指導者のほとんどがこの一族出身である)、私たちには分からない。私たちは、これらの提案はすべて、いくつかの追加事項を除いて、あり得ると想像するしかありません。[63ページ]北欧のスカルドや吟遊詩人に知られている歴史的な事実。その第一は、983年から984年にかけて、アイスランドのレイキアネス出身のアレ・マルソンが嵐によって遥か西の白人の地へと追いやられ、999年にはビャルニ・アスブランソン、1029年にはグドリーフ・グドラングソンが追ったというものである。これは、彼の友人で「リムリックの商人」ラフンと、その未知の地を「グレート・アイルランド」と呼んだ彼の玄孫アレ・フローデの物語である。[17]真偽はさておき、いずれにせよ、この発見は、一般に考えられているようにトルフィン・カールセフネの航海より後になってアイスランドやノルウェーに伝わったとすれば、エーリクとその息子たちの発見よりも後のものとなる。また、航海の長さも問題であり、この件全体が疑わしい。数年前にはるかに輝かしい成功を収めたエーリク・サーガに匹敵する試みである。

北西部におけるヴァイキングの探検に関する次の、そして最後の章では、14 世紀半ばまでのグリーンランドとヴィンランドの航海の断片的な記録、および西湾と東湾の 2 つのグリーンランド入植地に関するかなり明瞭で継続的な説明により、私たちはより確かな立場に立っているように思われます。

例えば、1121年にエリック司教がエリックフィヨルドからヴィンランドへ渡ったこと、1266年にガルダールの東湾教区の聖職者がヴィンランドのはるか北の西の土地へ航海したこと、1285年に二人のヘルガソン人がアイスランドの西の国を発見したこと、グリーンランドから[64ページ]1347 年に 17 人の乗組員によってマークランドに到着し、1354 年に記録された。

これらが全くの捏造でない限り、北西ヨーロッパと北東アメリカの母娘植民地の間には恒久的な交流があったことを示唆するものであり、そのような交流があったと仮定すれば、新大陸における北欧人の恒久的なキリスト教定住の可能性も高まる。981年から1000年の間に、アイスランドとグリーンランドは共に「名ばかりのカトリック、姓はキリスト教徒」となった。1126年にはガルダー司教の系譜がアーノルドに始まるが、聖職者たちがほぼ無人となった国でスクレリング人を改宗させるためにヴィンランドへの航海に出るなど、まず考えられなかっただろう。

グリーンランド植民地の後の物語は興味深く、1418年に遡ることができるが、ヨーロッパとキリスト教世界の拡大ではなく、むしろ縮小の一部である。そして、1380年から1395年にかけてのゼニ号によるグリーンランド、そして西部のエストティランド島とドロゲオ島への航海は、別の側面に属する。これらは、ポルトガル王エンリケ2世が航海を開始する前の中世の探検における最後の成果であり、この航海の序文の自然な結末を成している。

しかし、氷とエスキモーが北極大陸におけるノルウェー人の居住地の最後の痕跡を消し去ろうとしていたちょうどその時、そしてヴィンランド、グリーンランド、アイスランド、ノルウェー間のあらゆる交流が完全に停止したちょうどその時、少なくとも記録に残ることはなかったが、ポルトガルの船員たちがエリックとレイフの仕事を引き継いで、[65ページ] 一方、トルフィンはカーボベルデを回ってアフリカの南端に近づいており、コロンブスの考えに沿う形で、ヴァイキングが発見し植民地化したものの保持できなかった世界の永続的な発見につながった。

ヴェネツィア、ウェールズ、アラブ人が1492年の航海以前にノース人によるアメリカ訪問に同行したと主張するのは、むしろ地理学論争の些細な歴史に属する。スカンジナビア人の北西方向への移住線が西暦1000年頃にケープコッドとラブラドル海岸に到達したことはほぼ確実な事実である。同様に確実なのは、ノース人がこの方面でそれ以上の進出をせず、それが永続的なものでも記録に残るものでもなかったことである。西方大陸における他のあらゆる中世の発見に対して、唯一有効な結論は「証明されていない」ということである。

北進の他の道は、同様に大胆で、はるかに偉大な軍事的功績を収めたものの、独自の発見は少なかった。アルハンゲルからコルドバ、リムリックからコンスタンティノープルに至るまで、あらゆる国と激しい戦闘を繰り広げ、激しい攻防を繰り広げた。ヴァイキングは新たな地に到達すると、ヨーロッパ、北アフリカ、西アジアの岬や海岸、河川、島々、そして国々のほとんどを改名した。イベリア半島は「スパンランド」、ガリシア半島は「ヤコブスランド」となった。[18] ; ガリアは「フランクランド」、ブリタニアは「イングランド」「スコットランド」「ブレットランド」、ヒベルニアは「アイルランド」、イスラムは「スパンランド」の外では「セルクランド」またはサラセンランドに移行した。[66ページ]ギリシャは「グリークランド」、ロシアは「ガルダリキ」、ヘラクレスの柱とジブラルタル海峡は「ノルヴァ海峡」と呼ばれ、これは後世、最初にそこを通過した北欧人に由来する。コンスタンティヌスの街は大都市「ミクラガルド」、ノヴゴロドは「ホルムガルド」と呼ばれ、ヴァイキング時代の北部拡大に最も影響を与えた都市であった。ノヴゴロドは彼らにとって最も誇り高く、最も強力な都市国家ではなかったか。そして「神の前で、あるいは大ノヴゴロドの前に立ちはだかることができる者はいるだろうか?」と問うのは、ノヴゴロドを築き、もしノヴゴロドが自分たちに逆らったら、急いでそれを略奪する者たちだけだった。

しかし、これらすべては、かつてローマとキリスト教世界によく知られていた土地を、より活発な民族が通過したに過ぎなかった。たとえその多くが今や忘れ去られつつあるとしても。ノルウェー人が西洋世界を東方、あるいは北東へと目覚ましく拡大したのは、ロシア高原と極北においてのみであり、北西部のアイスランド入植地を通じてそれが実現した。

南と南西部では、バイキングや、十字軍のシグルドのようなバイキングの王党派の追随者は、ノルヴァ海峡とセルクランドの向こうの海を航海することはなかった。[19]地中海の巡礼者、交易者、旅行者、征服者としての彼らの仕事は、もちろん探検ではありませんでした。彼らは南ヨーロッパにおけるイスラム教の呪縛を打ち破る上で中心的な役割を果たし、聖地を訪れました。[67ページ]

「聖なるヒエロソリマが彼らを救ったとき
そしてヨルダンの聖なる洪水を目に焼き付けた
主なる神の愛する体がそれを洗い清めたもの。[20]
彼らは、ニケフォロス・フォカス、ヨハネス・ツィミスケス、バシレイオス2世、マニアケスといった偉大なビザンツ帝国の軍隊でヴァリャーグ人の護衛兵として戦ったが、彼らはヨーロッパのためというよりはむしろ自分自身のためにこのことを成し遂げたのである。

しかし、ロシア、すなわちノヴゴロドとキエフ周辺の古ロシア、白海、北極圏、フィンランド沿岸、そしてスコットランドとアイルランドのより遠方の地域は、北欧人を通して初めてヨーロッパに明確に知られるようになりました。この同じ民族が現代のリトアニアとプロイセンの開拓に大きく貢献し、10世紀と11世紀にはスカンジナビア全土、母国と植民地の双方が改宗し、ヴァイキングの居住地であったノルウェー、スウェーデン、デンマークが、文明世界とローマ教会に加わりました。

まず東側では、862年にロシア人はキエフ周辺の厄介な隣国に対抗するためにウプサラ周辺のそれほど恐ろしくない隣国に助けを求め、同年9月にルーリックがノヴゴロドに到着して中世ロシア王国を建国した。この王国は10世紀にオレグ、イーゴリ、ウラジミールの治世下で最初は略奪者、次に公然の敵、そして最後にビザンチン帝国の信仰と武力による同盟者となった。[68ページ]

この時代からその後、タタール人の大洪水の時代まで、スウェーデン人、デンマーク人、北欧人とガルダリキとの交流は絶え間なく密接であり、特にヴィンランド航海の時代には、ウラジミールとヤロスラフがノヴゴロドを統治し、トリグヴェと聖人の息子である二人のオーラヴがノルウェーでの厳しい統治の前後に彼らの宮廷に避難所を見つけた。

オラフ・トリグヴェソンの叔父がノヴゴロドで亡命生活を送っていた頃、幼いオラフとその母親はノルウェーから逃げてきて叔父のもとに合流したが、バルト海でヴァイキングに捕らえられ、リガ湾で6年間も監禁された後、ホルムガルトにたどり着いた(972年)。

1019年、スウェーデンのインギゲルドはヤロスラフと結婚した。10年後、聖オーラヴは反乱によってノルウェーから追放され、ロシアに逃れた際にヴォルガリア王国(現在のカサン)の建国を提案された。この王国のかつての首都であったヴルガルは9世紀のアラブ人旅行者に知られており、その遺跡は今も見ることができる。オーラヴはこの王国か、エルサレムで巡礼者として死ぬかで迷い、最終的にノルウェーへ帰還するために戦うことを選んだ。

次のノルマン王、善良なるマグヌスは、オーラヴの息子ハロルド・ハードラダが父の避難所であるヤロスラフの宮廷に逃げ帰ったときに、ラドガ川を通ってノヴゴロドからトロンヘイムにやって来た。マグヌスが亡命中、人々はノヴゴロドと取引するすべての商人に彼の消息を尋ねていた。

これらの初期の王の最後の一人であるハロルド・ハードラダは、東と南での激しい恋愛時代、ミクラガルドに行く前、逃亡後、そしてヴァリャーグでの奉仕期間中ずっと、[69ページ]皇后ゾエの護衛兵として、ノヴゴロドを拠点とした。聖地巡礼の聖遺物とセルクランド(アフリカとシチリア)での戦利品はすべて、主君が引き取りに来るまでヤロスラフの手に委ねられた。ビザンツ帝国の復讐から逃れるため、黒海を渡りアゾフ海へ、そしてキエフの「東方領土全域」を逃れてようやく到着したヤロスラフは、財産に手つかずのまま残されており、エリザベト王女が妻となり、ロシア人兵士と資金でノルウェー奪還を助け、スタンフォード・ブリッジでイングランド王位のために死ぬ(1066年)ことを決意した。

ハロルドはあらゆるヴァイキング、ノルウェー民族の最も偉大で、最も落ち着きのない活力の典型である。ウィリアム征服王、クヌート大王、ロベルト・グイスカルド、シチリアのロジャーは皆、より偉大で力強い男たちだが、50年もの間、キリスト教徒の国、キリスト教世界の隣国や敵国のほぼあらゆる土地で戦い、それでもなお、新発見の国へと航海に出航し、比類なき冒険の人生を比類なき発見によって完成させるという誓いと約束を果たす時が来るのを待ち望んだ男のような「ギャング」や「放浪者」はいない。彼はコンスタンティノープルの闘技場で野獣と戦い、ヨルダン川で沐浴し、シリアの街道から盗賊を追い払い、アフリカの80もの城を襲撃し、飢餓に苦しむアイスランド人を救い、ロシアとノーサンバーランドで王子として暮らした。そして、自らの歌の中で、ヨーロッパ中を航海したことを誇らしげに歌っている。しかし、ドレイクやマゼランのような海の王の原型となった彼は、何の発見も得られずに没落した。彼と同じ国、同じ時代の人々は、彼よりずっと前にいた。[70ページ]しかし、彼は多くの人々の功績と冒険、征服と発見を自らの中に統合した。彼は北方精神の体現者であり、彼のような人々の人生と記録を通して、ヨーロッパは新たな思考と行動のエネルギー、新たな生命と知識で満たされた。それは航海王子ヘンリー、コロンブス、そしてカボット兄弟が先導した運動の基盤であり、原動力であった。

ハロルドは戦争のせいで偉大な探検家になることはできなかったが、平和な王に仕えたノルウェーの隊長たちは、ハロルドが目指していたことと似たようなことを成し遂げた。

890年頃、アルフレッド王率いるオセアとウルフスタンの航海に遡って考えてみましょう。ちょうどこの頃、ノルウェー王ハロルド・ブロンドがスコッチ海とアイルランド海で初めて目撃された時期です。彼らは白海、北岬、そしてボスニア湾とフィンランド湾を発見し、その後150年間、聖オーラヴ率いるトーレル・フントをはじめとする多くのノルウェー人によって航海が続けられました。[21]しかしオーゼアの航海は、動機と結果の両方においてこれらの冒険の最初で最大のものであった。

彼は主君アルフレッド王に、西の海沿いの土地に住む北欧人の中で最北の地に住んでいると告げ、その土地が真北にどのくらいあるのか、あるいはその荒地の北に住んでいる人がいるのかを知りたいと考えた。そこで彼はその土地の近くまで北上し、3日間、右手に荒地、左手に広い海を置いた。[71ページ]「捕鯨者が行くところまで」と言われたが、彼はさらに3日間北(ヨーロッパの北端)まで進んだ。

「すると、陸地は真東に曲がり、西風に乗って 4 日間航海し、陸地は南に曲がりました。さらに 5 日間航海し、陸地へと流れ込むドウィナ川という大きな川に着きました。川の向こう側には、現在のペルミとアルハンゲルの国があり、そこはすべて人が住んでいました。」

ここで彼は、フィヨルドを離れて以来、フィン族の狩猟者を除けば初めて出会った人々と物々交換をした。彼は国土を見て回りたいという願望に加え、セイウチの象牙と毛皮を探していた。

フィンランド人とビアマ人(アルハンゲルの民)は、ほとんど同じ言語を話しているように彼には思えたが、彼の故郷とこのビアマランドの間には定住する人間はおらず、北欧人の土地は細長く、人もまばらで、北に向かうにつれて幅が狭まり、60日から3日の旅程を要するものとなっていった。

アルフレッドはまた、オースリーが家から南へ一ヶ月航海し、右手にアイルランド、左手にノルウェーを沿って進み、ユトランド半島に着いたときのことを語った。「そこには大きな海が陸地まで流れ込んでおり、その広大さは誰も見渡すことができない」。そこからさらに五日で彼は「イギリス人がブリテン島にやってきた」海岸に着いた。

同じ王に仕えていたウルフスタンは、ヴェンドランド(またはポンメルンとプロイセン)をずっと右手にしながら、シュレスウィックからトルソとヴィスワ川まで7日間で航海した様子を王に伝えた。彼は「ヴィスワ川近くのヴィトランドとエストランド、そして[72ページ]「ウェンドランドとエストミア、そしてトゥルソ湖からイーストミアに流れるイルフィング」だが、国王もその指揮官たちも、プトレマイオスとストラボンに見られる、スカンジナビアを一つの広大な島とする古い考えを否定するほどの知識はなかった。

こうして、ウルフスタンとオハイオは、ノルウェー、ラップランド、ポンメルン、プロイセンの海岸沿い、白海、リガ湾、そしてフィンランド南部を航海し、西洋地理学に北東ヨーロッパ、特にバルト湾のより一貫した見解を加えた。これは、ザクセン人の領主を満足させるためであった。しかし、これらのノルウェー人の発見は、イングランド王のために行われたにもかかわらず、ノルウェー人以外にはほとんど利用されず、アルフレッド大王だけでなくヴァイキングの功績でもある。例えば、965年、ノルウェーのハロルド・グレイスキン王は「ドウィナ川の岸辺の民と戦い」、略奪を行った。また、1026年にはトーレル・フントが聖オーラヴが白海に派遣した艦隊に加わり、偶像ヨマラの神殿を略奪し、帰国途中の同胞を裏切りによって滅ぼした。 2 回の遠征が記録されている場合、それは 20 回の知られていない平穏な遠征に相当する可能性があり、ヴェンド人が住んでいたバルト海南部の土地に対するノルウェーの王と海賊の絶え間ない攻撃を通じて知識が徐々に進歩したことについても同様に認められるはずです。

こうして、西と東、北西と北東で、北欧人は未知の世界へと確実に前進することができた。北の侵略と入植の南西線さえも、[73ページ]これらの発見は、大まかな成果をほとんどもたらさなかったが、ケイスネス、オークニー諸島とシェトランド諸島、マン島とヘブリディーズ諸島、そしてアイルランド沿岸のオストマン植民地が王国に成長した地域におけるヴァイキング伯領を通じて、ブリテン諸島のあらゆる地域が西洋文明圏に徹底的に包摂されることに確実につながった。最初のこうした入植地が公平かつ恒久的に建設された840年頃から、1014年にクロンターフでブライアン・ボルが、1042年から1066年にかけてイングランドでゴドウィンとハロルドが、さらに次の世代ではノルマン王とスコットランド王が、一連の大敗北によってオークニー諸島外のノルウェー領土が事実上破壊された11世紀までの200年間、デーン人と北欧人は略奪と植民地化を行っただけでなく、ブリテン諸島のかなりの部分を支配し再編した。

アルフレッドの時代までに、ヴァイキングの君主国は、我々の二つの島のうち大きい方の島の北岸と西岸に散在し、小さい方の島の三方を縁取っていました。西暦900年頃、ノルウェー王の先駆者ハロルド・フェアヘアは、裏切り者たちを追って、まずシェトランド諸島とオークニー諸島、次いでケイスネス、ヘブリディーズ諸島、そしてマン島へと侵攻しました。彼に続いた息子のエリックは、アークエンジェルからボルドーまで北の海域を制覇し、936年には善良なるハコン、946年、961年、965年には他のノルウェー諸侯、とりわけ985年から989年、1009年から1014年にかけての二大王オーラヴは、北欧人が知る世界のほとんどを制覇し、勝利を収めました。こうして、フランクランド、イングランド、アイルランド、スコットランドは共通の危険を通してより緊密な結束を築き、同時に[74ページ]海の王たちは定住国家を建設し、最初は互いに、その後はより古いキリスト教の犠牲者と同盟を結んで成長した。ノルウェーの王国自体がラテンキリスト教世界の一部となり、ラテンキリスト教世界自体が彼らの攻撃によって復活し、再び目覚めた後、試練の時代の真価が征服者と征服者の両方に現れた。

というのは、北部からの侵略がもたらした影響(形成的、活気づける、挑発的)は、移住の時代をとうに過ぎ去り、ヴァイキングが極北東部や北西部のように文明や地理知識の範囲を広げることができなかった、イギリス、フランス、イタリアといった、落ち着いていて冷静な西洋諸国にとってさえ、次の時代にやってくる拡張に最も直接的な影響を及ぼしたからである。

最後に、探検、貿易、さらには巡礼においてイギリスが新たに始めたことは、明らかにノルウェー人とデンマーク人の攻撃に対する行動と反応の結果であり、無気力に陥り航海の技術を忘れていた同族の年長者の古い精神を目覚めさせたのである。

しかし、ウェドモアの和約(878年)以降、アルフレッドはまずヴァイキングの船団と交戦し、追跡し、追い詰めることができるイングランド海軍の建設に着手しました。次に、ローマの使徒の門への毎年の巡礼と施しの儀式を確立し、さらに、ヨーロッパの新たな描写のために可能な限り世界を探検するために、様々な隊長を派遣しました。彼の宗教的拡張における最大の功績は、883年にジークヘルムが[75ページ]アゼルスタンは、アルフレッドからエルサレムやインド、サン・トメのキリスト教徒への贈り物や手紙を運んだ。王の科学的探検の成果である白海とバルト海の発見は、治世の終わり頃、895年より前の頃に起こったと思われる。

装飾的なイラスト

[76ページ]

装飾的なイラスト

第3章
十字軍と陸上旅行。
1100~1300年頃。
T巡礼者たちは、ある意味ではカール大帝まで、またより広い意味では十字軍まで、ヨーロッパとキリスト教世界の発展の先駆者であった。

彼らの独創的な活動は、たとえ独創的と呼べるとしても、征服すべき新世界を求めて真の意味で重要な発見をしたヴァイキングによって完全に影を潜めてしまった。しかし、まずヴァイキング自身が旅をし、次いで植民地や故郷に定住した北欧人が、アラブ人がイスラム教を受け入れたようにキリスト教を受け入れた時、巡礼者の精神はいわば新しく、より強力な形へと変換された。ハンガリーとスカンジナビアの改宗を通して、[22]ヨーロッパ、キリスト教ヨーロッパはコンスタンティヌス帝やカール大帝の帝国よりも強力な帝国に凝縮されていた。政治的統一ではなく精神的な連合であり、目に見える分裂ではなく、一つで分断されていないものだった。[77ページ] 従属関係ではなく、共通の信仰への共通の熱意において。これがラテン世界、そしてある程度はギリシャとロシアの世界の11世紀半ばの状態であった。ビザンツ皇帝が東方カリフの力を打ち破り、ヘラクレイオスの領土の大部分を回復し、レオ9世、ヒルデブラント、ウルバヌス率いるローマ教皇庁が政治的段階に入り、宗教によるヨーロッパ帝国連邦の樹立を目指し、かなりの程度成功した。スペイン、フランス、イギリス、ドイツ、イタリアのあらゆる地域で、ゆっくりと「神の国」へと築き上げられてきた諸国家が 、海賊、征服者、あるいは兄弟として彼らの間に定住したノルウェー人によって新たな生命と目的に満たされていた。スペイン、南イタリア、レヴァント地方で400年にわたり、地中海の島々、アルプス山脈やピレネー山脈の峠、ロワール川やテヴェレ川の岸辺を駆け巡った長きにわたる十字軍は、1096年の第一次シリア十字軍の前夜、急速に決定的な勝利へと向かっていた。トレドは1084年に奪還され、両シチリアにおけるノルマン人の支配は、アラブの首長に対する弱く不安定なキリスト教防衛に取って代わった。ハンガリーを通る陸路が再開され、それまで数十人単位だった巡礼者が数千人単位で出向くようになった。極東において初めて、トルコ人がイスラム教の擁護者として姿を現した。[23]潮の引きを脅かした。キリスト教世界は[78ページ]異教徒の北方の驚異的な拡大。北欧人を味方につけた今、彼らは彼らの模範に倣う用意ができていた。教皇たちの思慮深い意図は、より広範な行動を切望する、落ち着きのない、そして溢れんばかりのエネルギーに満ちた普遍的な感情に、方向性を与えただけだった。しかし、ヨーロッパにこれほど多くの新たな光と世界についてのこれほど多くの新たな知識をもたらしたのは、十字軍運動そのものではなく、貿易、旅行、そして植民地化への衝動の結果として生まれたものだった。

11 世紀のトリノの地図。

11世紀のトリノの地図。
(地図一覧を参照)

(1)11世紀、この時代の初めから、偉大な巡礼者たち、イギリス商人サウルス、ノルウェー王シグルド、キエフのダニエル修道院長、そして彼らの追随者たちは、信心深さ以上のものを目指していた。彼らは一般的に旅行に興味があり、中には貿易に特別な興味を持つ者もいた。彼らのほとんどは祈りだけでなく戦いにも出かけた。

(2)しかし、戦闘的教会の好戦的な精神が疲弊し、アンティオキア、エルサレム、キプロス、ビザンチン帝国に新たな王国を築こうとする努力がますます実を結ばなくなるにつれ、ヨーロッパの知識の直接的な拡大は科学的航海へと移り始める。ヴィンランド、グリーンランド、白海、その他のノルウェーの発見は、偉大な民族が自らのために行った発見であり、主要な貿易路線や宗教的感情とは無関係であったため、西洋の一般意識には認識されなかった。コロンブスが手の届く範囲にある陸地の証拠、彼が期待したインドを、未知の大陸と新世界を発見した場所として探していたとき、ノルウェーのアメリカ航海の詳細な記録はバチカンにあった。しかし、誰もこれらのことを知らなかった。グリーンランドのコロラドでさえ、[79ページ]15世紀には、その一部は失われ忘れ去られていました。1553年にイギ​​リスの船乗りたちがアークエンジェルの地に到達したとき、600年前にオーテレルやトーレル・フンドがそこにいたことは全く疑っていませんでした。13世紀から16世紀にかけて、ロシアはタタール人とイスラム教徒の支配下で、ほとんど忘れ去られていました。しかし、十字軍に続いてユーフラテス川まで行き、隊商路に沿ってセイロンやシナ海まで忍び寄った宣教師や商人や旅行者たちは、遠アジアと中央アジア(「Thesauri Arabum et divitis Indiæ」)をキリスト教世界の知識に加えました。

そして、この知識は利益と結びついていた。ポロとその仲間たちは、トラヤヌス帝のローマでさえ完全には把握していなかった、そしてアラブ人と現地人の間で長きにわたり誰にも匹敵するものなく共有されてきた、物質的富という大きな宝を西洋に実際に公開した。この知識は容易に忘れ去られることはなかっただろう。13世紀末のこの時から、15世紀末にポルトガル人が別の道で成功を収めるまで、ヨーロッパの関心は、古い陸路を開拓し、利益のより大きな分け前を得ることに注がれていた。

(3)同じ問題には別の側面もあった。それは、敢えて挑戦する者たちにとって、さらに明るい希望だった。インディアンの貯蔵庫への航路を発見することで、ヴェネツィア人やジェノバ人、あるいは彼らのスペイン人の弟子のような船乗りたちは、世界の財宝をその源泉から掘り出し、自国に貿易帝国を築き、地上の楽園、真の地上の楽園を独占できるかもしれないのだ。[80ページ]

そうすれば、東洋の富と西洋の戦闘力の支配者であるキリスト教諸国は、ハンマーと金床という二つの重石で彼らの古くからの敵であるイスラム教を打ち砕き、居住可能な地球全体の支配権を正当に獲得できるかもしれない。

ヴィヴァルディ一家は、1281年から1291年にかけて、十字軍遠征とバグダッドからカタイまでの大航海時代の遺産に漠然と触発されて、アフリカを回る海路を探すためジェノバを出発し、「インド諸島の一部まで行けることを期待して」いた。マロチェッロは1270年頃にカナリア諸島に到達し、その後4世代にわたって志願兵たちが20回近く同じ探索に出かけたが、彼らの散発的な努力はヘンリー8世とポルトガル人(1412-1497)によって組織化され、成果へと押し進められた。

(4) 最後に、十字軍時代におけるヨーロッパのルネサンスは、実用的であるだけでなく、精神的な側面も持っていた。科学は、戦争術、都市の社会状態、商業共和国の貿易に劣らず、この新しい生活様式の影響を受け、変化を遂げた。地理学とその関連分野も、その認識と実用化は非常にゆっくりとしたものであったものの、すぐに変化を感じ取った。西洋における磁石の最初の記録は1180年頃であり、船乗りによる磁石の使用は、おそらく13世紀のアマルフィの発見に遡ると考えるのが妥当であろう。

しかし、話を戻そう。ヘンリー王子の活動のために一般的に述べられている準備は、まず巡礼戦士たち、そして東の道を辿る新時代の旅人たち、商人、説教師、観光客といった人々によってより明確に辿られなければならない。[81ページ]陸路を開拓した人々、次に西洋の呪縛を破り公海、世界の本当の幹線道路を開拓し始めた船乗りたち、そして最後に、何よりも地図や地球儀、器具や理論において発見の英雄の指導者、師匠、精神的先祖である学生たち。

これらのクラスの最初のものは、探検活動の本質、魅力、報酬を提供しました。他のクラスは、成功を達成するための形式、つまり航海の才能を提供したと言えるでしょう。

そして、どちらも他と同じくらい必要でした。

人間の理性がうまく機能したのは、合理的な希望があったからであり、人々が大西洋の嵐に直面しながらアフリカを回ったのは、その向こうに黄金色の東洋があったからである。

12世紀、13世紀、そして14世紀の陸上旅行者たちが、黄金の東方をヨーロッパに解き放ち、夢と伝統に感動的な知識を注ぎ込んだのは、既に見てきた通りである。これらの陸上旅行者の中で、まず注目すべきは、ウスターのサウルフ、バースのアデラード、そしてキエフのダニエルである。彼らは第1回十字軍(1096-1099年)の征服者たちに随伴した平和的な巡礼者たちの集団の中の3人である。彼らは皆、それぞれの思い出を残しており、いずれも新しい時代のものである。これは、初期の巡礼者たちの大群、さらには征服王ウィリアムに戴冠式を行ったウスターとヨークのエルドレッド司教や、スヴェン・ゴドウィネソン、トーレル・フントといったごく最近の巡礼者たちとは全く対照的である。彼らの訪問は、ただの懺悔の訪問に過ぎない。北方諸国の改宗のたびに、イタリアやヨーロッパに新たな信者が流れ込んできた。[82ページ]シリアでは、4 世紀の巡礼の習慣が新たに復活しました。しかし、中世のキリスト教世界が形成され、宗教的情熱がより安定し、非世俗的ではなくなると、発見者と観察者は、私たちに残されたすべての記録の中で巡礼者と一体になります。

サウルフは平信徒であり商人でもあったが、1102年に巡礼に赴き、聴罪司祭であるウスター司教ウルフスタンの勧めで修道士となった。彼の物語は、それ以前のあらゆるガイドブックをはるかに凌駕する内容であると評されているものの、聖地で終わっており、シルウィアやフィデリスが訪れて記述したメソポタミアやエジプトの周縁の巡礼地についてさえ触れていない。

1099年にラテン人がエルサレムを占領してから約3年後、イギリス人旅行者はイタリアからシリアまでの6つの異なるルートを辿ります。これは、地中海の交流が大きく発展し、第二千年紀が始まって以来、海賊に対する実際的な安全が大幅に確保されたことの証拠です。

パウロはモノポリ、コルフ、コリント、アテネを経由して、ロードス島に辿り着いた。「そこにはかつて世界七不思議の一つ、コロッサスと呼ばれる偶像があったが、ルーマニアのほぼ全土とともに、スペインへ向かう途中のペルシャ人によって破壊された。聖パウロが手紙を書いたのはコロサイの人々だった。」

そこからリシアのミュラへ、「コンスタンティノープルがエーゲ海の港であるように、ここはアドリア海の港である」。

13週間の航海を経てヤッファに上陸したサウルフは、すぐにアルクルフの時代から衰えることなく続いていたエルサレムの驚異の中に足を踏み入れた。墓所教会の頂上には有名な[83ページ]地球のへそ、「現在コンパスと呼ばれている、キリストが自らの手で測り、その中で救いを成し遂げた」と詩篇は記している。なぜなら、6世紀や7世紀にも同じ伝説が、同じ文献によって裏付けられていたからだ。

ヨルダン川に下り、「エリコの東 4 リーグ」にあるアラビアは、「神を崇拝するすべての人にとって忌まわしい場所」であると同時に、「エリヤが火の戦車に乗って天に運ばれた山がある」場所であるとも考えられていた。

ヨルダン川からヘブロンを経由してシナイ山までは18日の旅程です。そこには「アブラハムの槐の木」が今も残っており、巡礼者たちの言葉を借りれば、彼はそこで「神と共に座り、食事をした」とされています。しかし、サウルフ自身はパレスチナの外に出ることはしませんでした。ガリラヤを旅し、カナで聖アルキ・トリクリン(聖「饗宴の支配者」)の家を訪ねた後、彼は海路ビザンチウムへと向かいました。サラセンの巡礼船の襲撃を逃れ、ヤッファの街道で停泊中の巡礼船団と商船団約20隻が嵐に見舞われる中、彼の目の前で嵐を乗り越えました。しかし、このことから、十字軍によって地中海の宗教的および商業的な交通がいかに増加したかだけでなく、その交通の幹線も変化したことが分かります。イスラム教徒の征服以来、パレスチナを訪れる人々は主にエジプト経由でした。キリスト教によるシリア征服は、ハンガリーと北東ヨーロッパの改宗によって100年前(1000~1100年頃)に陸路が再開されたのと同様に、海路の直通を再開した。ドナウ川流域と「ローマ海」の境界線は両方とも明確になり、西はかつてないほど東へと流れ込んだ。[84ページ]アレクサンドロスの征服以来、キリスト教紀元頃に東洋の反動が始まり、アジア帝国のペルシャとアラビアの復興の波がどんどん高まっていった。

サーウルフの時代の巡礼十字軍には様々な階級が存在した。その中には、キリスト教世界の両極端、イングランドとロシア、バースとキエフ出身のアデラードやダニエルのような学生信奉者、シグルドやノルマンディーのロベールのような北方の海王、さらにはトゥデラのベンジャミンのようなユダヤ人旅行者、ラビ、商人もいた。彼らは皆、第一次十字軍の跡を継ぎ、その進軍の最高潮に達した時点で活動を止めたため、サーウルフ自身と同じグループ、時代、そして衝動に属し、西方信仰と帝国の開拓者として行動した13世紀の偉大な旅行者とは明確に区別されている。彼らは西方軍の従者としてではなく、西方信仰と帝国の開拓者として行動したのである。

しかし、際立った存在であるダニエル修道院長( 1106年頃)とベンジャミン師( 1160年頃- 1173年)を除けば、12世紀の探検における巡礼者の他の例には、独創的または注目すべき点は何もありません。

セーウルフとウィリバルドの同郷人であるアデラード、あるいはアセラードは、ロジャー・ベーコンやネッカムの先駆者と言えるでしょう。彼は旅行家というよりは理論家であり、エジプトとアラビア( 1110年頃~ 1114年)への旅は、主に科学的な興味から生まれたものと考えられています。「彼は万物の原因と自然の神秘を探求した」とされ、特にギリシャ語とアラビア語の写本といった「豊富な書簡」を携えてイングランドに戻り、サラセン天文学の主要著作の一つである『天文学の書簡集』をラテン語に翻訳しました。[85ページ]ハリズマ語の表。ギリシャとインドの地理学や世界科学がアラブ人を通じてヨーロッパ、そしてキリスト教世界へとどのように伝わったのかを追う中で、私たちはすでに彼に出会った。

1109 年のスペイン・アラビア地図。

1109年のスペイン・アラビア地図。
(地図一覧を参照)

キエフのダニエル修道院長自身は、ごく平凡で、むしろ虚偽を言う旅人であり、無害で敬虔な巡礼者であり、殉教者アントニヌスのようにあらゆる事柄において無頓着であった。しかし、ロシアの拡張の始まりを象徴するものとして、彼はほとんど比類のない興味深さと価値を持っている。聖なる道に関する彼の小冊子は、ロシア国民が草原の向こうの世界に興味を抱いていたこと、そしてフランク人が西方イスラム教徒を突破した後、今まさに行っていたように、東方においてキリスト教文明を拡大しようとする意欲と決意を初めて証明するものの一つである。中世ロシア、タタール人、北欧人侵略以前のロシアは、アラブ探検家たちの「犬よりも汚らしい人々」とは全く異なる存在であった。ルーリア家は、ヨーロッパで比類のない国家を導き、組織化し、ついにはキリスト教の発展の一般的な流れに乗った。陪審裁判と巡回裁判は西方から持ち込んだ。教会、信仰、建築、そして風俗習慣や道徳は、ボスポラス海峡に面したローマ帝国の宮廷からもたらされました。ダニエルをはじめとするロシア人たちは、ネストルの時代に貿易や宗教のためにその帝国を通過し、今や「世界を股にかけて」発展し始めたばかりの、国家と民族の偉大な拡大の先駆者となりました。

1022年と1062年には、キエフの修道士2人が、無名の群衆の中からシリアへの訪問者として記録されており、1106年頃には、おそらくシリアのニュースを通して、[86ページ]フランク人の征服の際、ダニエルは故郷の小ロシアの雪川を出発し、ビザンチンを経て群島とキプロスを経由してヤッファとエルサレムに至り、その全行程と各区間を概ねベルスタまたは半マイルで記述した。

彼の口調はサウルフによく似ており、誤りもサウルフと同じくらいひどい。しかし彼は「まさにこの目で見たものだけ」を語っている。「ソドムの海は、燃え盛る硫黄のように、燃え盛る悪臭を放ち、国土全体を荒廃させている。その下には地獄の苦しみが横たわっているからだ」。しかし、彼はこれを見ることができなかった。サラセン人の盗賊に邪魔され、「その場所の臭いだけでも病気になる」ことを知ったのだ。

ダニエルの距離の測り方は、すべて彼独自のものです。カペナウムは「砂漠の中にあり、大海(レバント)から遠くなく、カイサリアから8ヴェルスタ(4マイル)離れている」と記されています。これは、次章でアクレとハイファの間とされている距離の半分、ティベリア湖の幅の半分にも満たない距離です。ヨルダン川は、特に淀んだ水面において、ダニエルにとって故郷の川、雪川を思い起こさせます。

彼はサマリア、あるいは「セバストポル」をナブルスと、ベトシャンをバシャンと、リダをラムレと、カイサリア・ピリピを海岸沿いの大カイサリアと混同している。カペナウムとヨルダン川の近くには「ゲネサレ湖から流れ出て、デカポリスと呼ばれる大きな町を通ってティベリア湖に注ぐもう一つの大きな川」がある。レバノン山からは「六つの川が東に流れてゲネサレ湖に、六つの川が西に流れて大アンティオキアに向かうので、ここは「アンティオキア」と呼ばれている。[87ページ]メソポタミア、つまり川の間の土地、そしてアブラハムのハランはゲネサレ湖に水を供給するこれらの川の間にあります。」

ダニエルはまた、死海近くのケドロン渓谷にあるマル・サバ修道院、ボールドウィン王子の随行でダマスカス、エルサレムの聖墳墓教会を訪れ、賢者ベルナルドが気づいた聖火の奇跡を目撃したという記録も残している。これはダニエルが再び語る「ヨシュアがバシャンのオグ王を征服している間、太陽は止まっていた」ベトホロンの奇跡と対照的な出来事である。

後代の巡礼者たちが先代の旅人たちの先見性や知識、あるいは実際に踏破した土地でさえも、先代の旅人たちの先見性に勝る点はありません。先見性は、彼らが私たちに与えてくれる新たな人生と行動、そしてそれらよりも偉大なものへの新たな希望にあります。私たちにとって、ノルウェー王シグルド(1107-11年)の興味深い点はまさにこれです。彼は新時代の十字軍であり、北欧人によってその生命の多くを負った人物です。しかし、ここでは探検家であり指導者であった人物の、可能性を秘めた人物としてのみ言及されるべきです。可能性はあっても、現実の人物としてではありません。なぜなら、彼の航海はキリスト教世界の知識や拡大に明確な貢献を何もしなかったからです。ヤコブの地、ガリシアでの軍事行動、そしてポルトガルの中心地となる40年ほど前のイスラム教徒のリスボンへの攻撃は、バレアレス諸島での偉業と同様に、西洋イスラムの着実な衰退の一点を示しており、これまでのところはエンリケ王子の活動の準備と言えるかもしれないが、それはポルトガルの成長に関する章としてではなく、ヨーロッパ全体の成長に関する章としての方が適切である。[88ページ]

シグルドのような人物は他にもたくさんいた。ノルマンディーのロベール、槍の柄を旗印にサラセン艦隊と戦って進んだイギリスの海賊ゴドリック、エドマンド・アイアンサイドの孫であるエドガー・ザ・エセリング、リスボンを奪還した1147年のダートマス艦隊など。しかし、ラテン人のシリア征服によって、私たちは狭義の十字軍を通り越して、東方探検における十字軍の成果に到達したのである。

この時代、すなわち準備の次の主要な章における最初の偉大な人物は、トゥデラのベンジャミンである。しかし、彼は聖戦そのものが主な関心事であった以前の時代によく当てはまる人物であると同時に、パレスチナを旅した最後の人物、すなわちシリアの聖なる東を真の地平線とした西洋人の最後の一人でもある。彼は未知の世界への普遍的な関心が目覚める少し前にいた。というのも、北欧のキリスト教徒たちは、新たな信仰の新たな明確さとともに、かつての果てしない不安と、放浪への激しい探究心を失ったからである。彼らの精神は、十字軍運動によって西方カトリック全体と結びついていたものの、世界が探検され、広く知られるようになるまで、そしてヨーロッパの人々があらゆる国とあらゆる海域でくつろぐようになるまで、完全には実現されなかった。

ベンヤミンはユダヤ人でありラビでもあったため、宗派的な関心を持っており、彼の活動はキリスト教世界の注目を集めるような類のものではなかった。そのため、宗教的分裂が進歩の方向を左右しなくなるまで、彼の旅の価値は隠されていた。彼はナバラからバグダッドまでのユダヤ人コミュニティを訪れ、それらのコミュニティについて記述した。[89ページ]バグダッドから中国まで、彼は遠くまで旅をしたが、自国民のために書いたのであり、彼以外には誰も関心を示さなかったようだ。彼が発見したもの( 1160年頃- 1173年)は彼自身とユダヤ教のためであり、12世紀という彼の実在が彼をポロス兄弟やヘンリー王子の先駆者とみなす唯一の根拠である。ローマにおける彼の絶望的な異様さと混乱ぶりから、ペキンやデリーのフランク人のように、このことが見て取れる。「聖ペテロ教会はユリウス・カエサルの大宮殿跡地にあり、その近くにはタルクィニウスから、サラセン人からスペインを初めて奪取したカール大帝の父ピピンまで、皇帝と呼ばれた80人の王たちの80の広間がある。…街の郊外にはティトゥスの宮殿がある。彼は本来2年で終わらせるべきエルサレム包囲に3年を費やしたため、300人の元老院議員によって廃位された。」

他にも、「周囲3マイル、一年の各日に対応する窓を持つガルバの広間」、サン・ジョヴァンニ・ラテラノ大聖堂とそのヘブライ語の戦利品、「ソロモン神殿の二本の銅柱。神殿焼失の記念日に汗を流した」、そして同じ場所にある「サムソンとアブサロムの像」など。ソレントは「ダビデ王の前から逃げたハダレゼルによって建設された」、ナポリとポッツオーリを結ぶ古代ローマのトンネルは「ダビデとヨアブを恐れたロムルスによって建設された」、プーリアは「アッシリアのプル王に由来する」など、これらすべてにおいて、いわばカトリック神話が裏返しになっている。西方ではトラヤヌスがナイル川源流に置かれたのに、ダビデはイタリアに持ち込まれたのだ。このような書物がイタリアで読まれることはまず考えられなかった。[90ページ]教皇とスコラ学派、修道士、そして十字軍の社会は、千年前の中国からの仏教伝道旅行の記録と同じくらい、何の意味も持ち合わせていない。十字軍を動かした宗教的情熱は、カトリック教徒を、彼らが征服し、彼らの間で定住したユダヤ人、トルコ人、異教徒、そして異端者から遠ざけることとなった。

しかし、ラテン人によるエルサレムの最終的な喪失と、モンゴル・タタール人によるバグダッド・カリフ制の崩壊(1258年)により、狂信的な憎悪の障壁は弱まり、中央アジアは、フン族、トルコ人、そして悪魔以外の何者でもない、形も形もない薄暗い恐怖ではなく、キリスト教世界にとって魅力的な場所となった。教皇庁は、イスラム教と教会の間で揺れ動いていたタタール人を改宗させるために、次々と使節団を派遣した。チンギス家への最初の宣教師と共に、大ハーンの宮廷をヴェネツィアとジェノヴァに開いた最初のイタリア商人も派遣された。

1243年には既に、ロシアを征服した西方大群(ウラル人)の間にイギリス人が住んでいたことが記録されているが、公式な交流は1246年にジョン・デ・プラノ・カルピーニとの交流から始まる。ナポリのフランシスコ会修道士であったこの人物は、1245年に教皇インノケンティウス4世のタタール人使節として出発し、ドイツとポーランドを経由して北の陸路を辿り、クラクフ公の助けを借りて「ロシアの首都」キエフに到達し、最終的にヴォルガ川沿いのバトゥーの陣営に姿を現した。そこから「多くの島々を有する中規模の」アラル海を経由して、バトゥーの弟である大ハーンの宮廷へと向かった。[91ページ]「クユク」自身も、そこで、キリスト教徒の異邦人が、アジア各地から来た 4,000 人の使節の集団の中の 1 人であることに気づいた (1246 年)。

16 か月後、カルピニは「平原を越えて」キエフを通過し、同じルートで戻り、ローマでドニエプル川から中国までの最も広い意味でのタタールに関する最初の本格的な報告書を提出しました (1247 年)。

ロシアとトルキスタンの大河や湖や山々、そして「カスピ海から、人間の顔が犬のようだと言われる北極海に至るまで」の土地と人々の位置と分布が、臆病でも信じやすいわけでもない、正直で明晰で鋭い観察者によって初めて描写される。

カルピニは、遠アジアの信頼できる西方地図の始まりと言えるでしょう。彼の個人的な知識は中国やインドには及ばなかったものの、『タタール人の書』によって、カルパティア山脈とゴビ砂漠の間の広大な地域と偉大な民族について、ヨーロッパはほぼすべての真実、そしてほとんど真実以外の何ものでもない真実を知らされました。同書には、「我々がタタール人と呼ぶモンゴル人」の風俗と歴史に関する最初の公正な記述も収録されており、この修道士の率直な誠実さは、彼の著作を人間味あふれるものにしているあらゆる暗示において際立っています。タタール人の首長や同胞の旅人たちとの会談、レト人の盗賊や放棄されたり警備されたりした渡し船による危険と困難、氷上のドニエプル川航行、最後の3週間の「速歩」旅行などです。[24]草原を切り開く。

[92ページ]

我々はダニエル修道院長から長い道のりを歩んできました。ジョン・デ・プラノ・カルピーニという人物が、キリスト教ヨーロッパについに教会と発見に奉仕する真の探検家、真の歴史家、真の科学者として誕生したのです。

カルピーニの6年後、ウィリアム・ド・ルブルキスが続いた。彼はフランスの聖ルイ1世から、同じ改宗と発見の使命(1253年)を帯びて派遣されたフラマン人だったが、ルートは異なっていた。黒海とケルソンを経由し、「ナイル川がアジアとアフリカを隔てるように、ヨーロッパとアジアを隔てるアゾフ川の源流」にあるドン川を渡り、ヴォルガ川沿いの大キャンプへと向かった。「私が今まで見た中で最も大きな川で、北の大ブルガリアから流れ出て湖(カスピ海)に流れ込み、一周するには4ヶ月かかる」。上流ではドン川とヴォルガ川は「10日ほどしか離れていないが、南に流れるにつれて分岐する」。カスピ川は「ヴォルガ川とペルシアから流れ込む川からできている」。そこからカスピ川とコーカサス山脈の間にあるデルベンドの鉄門を通り抜けた。「これはアレクサンドロス大王がペルシアから蛮族を締め出すために作った」門である。多くの教会員と同様にタタール宮廷で影響力を持っていたネストリウス派の助けを借りて、ルブルキスはアルタイ地方の「アルプス」に到達し、そこで教皇領のように統治されていたネストリウス派の小さな領主制を発見した。その領主制は、中世の偉大な幻影、プレスター・ジョンの少なくとも一人である司祭によって統治されていた。

ルブルキスは東の「タタール」の大草原を横切り、「見上げると波打つ海」のように、ついにカラコルムのモンゴル軍本部に到着した。途中でカスピ海には北の勢力がないことを確認して満足した。[93ページ] ストラボンとイシドールスが想像したように、出口はそこだった。そこから彼は、大した成果も上げずに帰路についた。

13 世紀の詩篇地図。

13世紀の詩篇地図。
(地図一覧を参照)

ルブルキスは中世の旅行家の中でも最も聡明で文学に秀でた人物としてよく知られているが、彼の旅は実を結ばず、彼の仕事の関心は西洋の地理に関する知識に明確な情報を加えることよりも、むしろ慣習や神話、つまり社会学の記録に向けられていた。ジョン・デ・プラノは既にカラコルムまで陸路を渡り、ゴビ砂漠の西側の土地の主要な特徴をすべて記録していた。東は中国、南はインドへと続く更なる前進は、まだこれからだった。

しかし、ルブルキスがまだタタール人の中にいた頃、より有名なマルコの叔父であるニコロとマッテオ・ポーロは、クリミア半島や当時西方ウルス(ハン国)の支配下にあった南ロシアの地域で交易を行っていました(1255年から1265年)。そして間もなく、キャラバンを追ってブハラに向かい、当時中国の城壁の近くにいたフビライ・ハーンの宮廷に招かれました。彼らは非常に友好的な歓迎を受けた後、贈り物と、キリスト教の教師たちへの歓迎と生活費を申し出る教皇クレメンス4世への手紙を携えてヨーロッパに送り返されました。フビライは「西方のポーロたちに何度も質問」していたため、今度は「キリストを唯一の神と信じるキリスト教の信仰を示すために、ラテン語の書簡100枚」を要求しました。黄金の板という皇帝のパスポートを手にした我らの商人たちは、1269年4月にアッコに戻りました。

彼らは、老教皇グレゴリウス10世が亡くなっており、グレゴリウス10世はカーンの要求に冷淡に答えたが、1271年に彼らは出発した。[94ページ]2人の説教師修道士と19歳になった甥のマルコを連れて、最東端への2度目の旅に出ました。

アルメニアでは、修道士たちは近東の不安定な状態に不安を感じて引き返した。ちょうど、カンタベリー大司教アウグスティヌスが、597年に教皇グレゴリウス1世から課されたイングランドへの宣教から逃れる道を探そうとしたのと同じである。教会にとっては、当時と同じくらい今が重要な時代だったかもしれない。13世紀が、もしモンゴル帝国のキリスト教化で終わっていたなら、西方における4世紀と6世紀のカトリックの勝利、続く700年間でますます完全に実現された勝利、世界帝国へと変わっていただろう。それは最終的にヨーロッパ文明にとっては実現したが、キリスト教国にとってはそうではなかった。

しかし、ポロ一行は「千日以上」、つまり3年半も北東へ旅を続け、ついにゴビ砂漠と万里の長城と中国の山壁を越えて、カンバルーク、あるいは北京で「都市の首都に戴冠した王女」であるフビライ・ハーンの前に立ったのである。

彼らの旅はまず小アルメニアと大アルメニアを通り、その後モスル(ニネベ)を経てバグダッドへと向かった。そこでは、最後の「サラセン人のカリフと教皇」がホルガルとそのタタール人によって虐殺され、袋に詰められてティグリス川に投げ込まれたという説もあれば、生きたまま壁で囲まれたという説もある。しかし、マルコの日記に書かれた物語は、当時のキリスト教世界の科学と歴史、そして文化全般の要約と反映として、彼の作品の主要な関心事ではあるが、ここで[95ページ] 地理の外に目を向けよ。そして彼が最も重視する点はカスピ海である。「その周囲は2800マイルあり、湖のようで、他の海と繋がっておらず、多くの島々、都市、城郭が点在している」。ネストリウス派の布教活動の規模は、「インド全土、カイロ、バグダッド、そしてキリスト教徒が住むあらゆる場所」にまで及び、旅を始めた今でも彼の心に深く刻まれている。黄河と楊子江に教会があることを知った時には、なおさらそう感じた。確かに衰退しつつも、あの偉大な異端が遠い東と近い東の仲介者として果たした役割――歴史が未だ解明していない役割――を、今もなお証ししているのだ。商人としてペルシャに入国したポロスは、当然のことながら、既にイスラムのインド貿易の主要市場であったオルムズへと向かった。ヨーロッパ人たちは、既知の祖国から、敵国の一つ――そのようにしか知られていないが――を通過し、世界の第三の、そして彼らにとって未知の地域へと足を踏み入れたのである。オルムズで中国への航路を期待していたイタリア人たちは、ペルシャ、パミール高原、カシュガル地方、ゴビ草原を抜け、カタイとフビライの歓楽街へと北東へ進路を転換せざるを得なかった。その途中で、真北に進路を変え、カラコルムとアルタイ地方を訪れた。1275年、彼らはザナドゥの商都にいた。[25][96ページ]コールリッジ(クビライ・カーンの夏の首都)の支配から逃れ、1292年になってようやく彼らは再び西に目を向ける許可を得た。

ここで、ポロ一家はモンゴル朝の顧問技師とも言える存在となり、マルコは1277年に帝国評議会の委員に任命され、その後すぐに中国南西部の雲南省と陽州市への政府使節として派遣された。

マルコ自身の回想録の大部分は、私たちが知る中国北部と南部の地域である「カタイの六部とマンギの九部」を中心とするタタール帝国の34州に関する記述で占められています。それは、道路、河川、都市、貿易、宮廷、帝国の港、そしてその帝国の被支配民族の習慣や生活様式に関する記述であり、おそらく史上最大規模と言えるでしょう。特に、旅人たちは北京やカンバルークから各州を通る公道、街道沿いの1万軒の王室宿屋、公務のために飼育されていた20万頭の馬、そして大ハーンの使節団の驚くべき輸送速度(「北京から中国の城壁まで2日で行けた」ほど)について記されています。

しかし、キャラバンルート以上に中国商業の動脈である大河についてはほとんど語られていない。中でも揚子江は「世界最大の川で、海の支流のようで、その源から海に流れ込むまで百日以上の旅程を要し、さらに無数の川が流れ込んで、信じられないほど大きい」。[97ページ]「この川は大量の商品を運んでくるんだ。16の州を流れ、200の都市の埠頭を通過するんだ」とマルコは叫ぶ。「ある都市では、一度に5000隻の船が停泊しているのを見たことがある。もっと多くの船を扱っている市場もあるんだ。」

プリサンガン川とカラマラン川の幅、深さ、長さ、輸送量はキアン川よりわずかに劣る。マルコが2番目の川を渡った地点からは、その「あまりに大きいため」、数百マイル離れた海に達するまで別の橋はなかった。

最後に、帝国の首都であるペキンは、キンサイ、その他の州都であるマンギとカタイとともに、イスラム教徒のイブン・バットゥータから14世紀のキリスト教の修道士に至るまで、他のすべての西洋の旅行者と同様に、ポロ族の限りない賞賛を呼び起こします。

北京は海から二日の旅程で、12月、1月、2月の宮廷の居城であった。カタイの最北東に位置し、近年「周囲24マイルの中央広場と、12の門それぞれに隣接する3~4マイルの長さの12の郊外」に再建された。商人や外国人が住み、それぞれの民族が独自の「ブルス」または倉庫を持ち、そこに宿泊していた。大ハーンは毎年この中心地からゴグとマゴグの地、そしてシャンパンの国バルグへと、真夏に旅をした。中央アジアの高原地帯の新鮮な空気を吸い、また自らの王家の広大なロシアとバクトリアの支王国をより良く眺めるためだった。春と秋の6ヶ月は、ゆっくりとした気候の中で過ごした。[98ページ]中国の中央部と南部を通り、一方はチベット、他方はトンキンへと至る。しかし、南中国にあった天城は、もはや独立したマンギ王国の首都でさえなかったにもかかわらず、北京、キンサイ、カンサイよりも偉大であり、中国文明の最高傑作であった。それは、13世紀のローマやヴェネツィアを凌駕するほど、フビライの他の都市を凌駕していた。

「この世にこれと似たものはない。世間一般の言い伝えによると、その周囲は100マイルあり、一方には湖、もう一方には川があり、多くの水路に分かれ、これらの水路と運河には1万2千の石橋が架かっている。それぞれ半マイル四方の市場が10箇所あり、インド商人が商品を保管する大きな石造りの倉庫もある。メインストリートの両側には宮殿と庭園があり、マンギの街道と同様に、両側は石畳で舗装され、中央には砂利が敷き詰められ、水路が設けられ、常に清潔に保たれている。」塩、絹、果物、宝石、金の布が主要な商品であり、大ハーンの紙幣が至る所で使われている。ネストリウス派とイスラム教徒を除くすべての人々は、「偶像崇拝者であり、あまりにも贅沢で幸福なので、まるで自分が楽園にいるかのようだ」と語る。

クビライ、あるいはその将軍バイアンがクインサイを捕らえ、マンギ王とその後宮や仲間たちを追放したのは、つい最近のことだった。それまでの亡命者たちは、ただ快楽のこと、酒、女、歌のことばかり考えていた。「酸っぱいソースをかけた甘い肉」が近づくにつれて、[99ページ]危険を覚悟したモンゴル軍は、用意した船で「難攻不落の海上の島々」へと逃げた。もしこれらの難攻不落の島々がジパング、あるいは日本と同一視されるならば、征服者たちはここでもモンゴル軍を追撃したことになる。マルコの著書の中で、マンギ海岸から1500マイル離れた東方の島々におけるモンゴル軍の敗北の物語ほど興味深いものはない。この島々は、キリスト教の知識において初めて発見されたものである。

この日本という国は、「非常に大きく、国民は白人で、礼儀正しく、偶像崇拝者であり、自らの王を擁していた」が、1264年に金を求めてフビライの艦隊に攻撃された。金の保有量は非常に多く、「商人の報告によると、王の宮殿、窓、床は金で覆われ、ここの教会も鉛で覆われていたが、その数は少なく、国王は金の輸出を許可しなかった」という。

この遠征は、かつてのアテネによるシチリア島侵攻と同様に壊滅的な失敗に終わり、再び行われることはなかった。しかし、その後、大ハーンは南洋に艦隊を派遣し、オーストラリア大陸はともかく、パプアを発見したとされていた。マルコは船乗りや熟練した水先案内人からの伝聞に基づいて、「この中国海、マンギの向かい側には7440の島があり、そのほとんどに人が住んでおり、香辛料、アロエ、黒胡椒、白胡椒といった心地よい香りのしない木は生えていない」と報告している。ザイトゥム(インド貿易における中国最大の市場)の船はこの海と島々をよく知っていた。「彼らは毎年冬に出航し、毎年夏に帰港し、航海に1年を費やしていた。しかも、インドから遠く離れており、大ハーンの支配下にもなかったにもかかわらずだ」。[100ページ]

しかし、ポロは『旅の手引き』あるいは『旅の記憶』のこれらの部分で、ヨーロッパ人がほとんど推測できず、プトレマイオスや西洋地理学の主要な学派がきっぱりと否定した海岸線と海洋の主要な特徴を記録しただけではない。フビライに仕え、海路でアデンとスエズへ帰還する過程で、彼はチベットの8つの州、広州からベンガルに至る東南アジア全域、そしてさらに遠くのインドの広大な群島を開拓した。

楊子江を越えて4日間の旅を経て、マルコは「20日間の旅程でハンに征服され荒廃した広大なチベット地方に入り、住民のいない荒野となり、野獣が異常に増加した」。ここで彼は、ヤク牛やロバほどの大きさのチベットの大型犬、ジャコウジカ、香辛料、「真珠の層を持つ塩湖」、そして人々の残酷で野蛮な偶像崇拝と社会慣習について語っている。

さらに南西に進むと、ポーロ長官はカインドゥ県の境界にあるブリウスと呼ばれるシナモン川、そしてフビライの息子が統治するカラザンの磁器製造地域、そして「インドに接する」ベンガル地方に着いた。そこでマルコは「愚者の皮を染めるための肉刺繍」という入れ墨の習慣をあざ笑っている。

そこから、東洋で最も豊かで有名な国、中国に戻りました。そこは「店が夜通し商品でいっぱいに開いていても絶対的な平和があり、旅行者や見知らぬ人は昼夜を問わず、誰にも邪魔されることなく、誰も恐れることなく、あらゆる場所を歩き回ることができた」場所です。[101ページ]

しかし、ポーロ一家は宮廷の恩恵と天国の故郷にさえ飽き飽きしていた。彼らは地上、フランクランドとキリスト教世界に戻りたがっていた。そこでの生活は厳しく、貧しく、苦難に満ちていたが、彼らは彼らのためにここまで来て、多くの勇気を奮い起こしてきたのだ。しかし、ハンは彼らの願いを少しでも聞けば傷つき、幸運な偶然が彼らをヨーロッパへと呼び戻すこととなった。出発から20年後、彼らは一時解雇され、帰国の厳粛な約束をされた。タブレズに住み、フビライ自身と親戚関係にあったペルシャ・ハンに嫁ぐモンゴル人花嫁を預かる使節の案内人として。こうして1292年、彼らはザイトゥムからインドへ向けて出航した。「世界で最も美しい港の一つで、胡椒が豊富に採れるため、アレクサンドリアから西へ運ばれる胡椒とは比べものにならない、いわば百に一つ」と言われた場所だ。その後、1500マイルにわたってチェイナン湾を航行し、「黄金と豊富な交易で栄える無数の島々」を通り過ぎた。その湾は「まるで別世界のようだった」。そしてジアンバーに到着し、さらに同じ距離を航行した後、ジャワ島に到着した。ジャワ島は当時、船乗りたちが「周囲3000マイル以上で、誰にも貢物を納めない王の支配下にあり、航海の長さと危険さから、ハーン自身も征服しようとはしなかった」世界で最も大きな島と考えられていた。

100マイル南東に進み、艦隊は小ジャワ島に到着した。「約2000マイルの範囲で、財宝や香辛料、黒檀、ブラジルが豊富にあり、北極星は見えず、大熊座の星も全く見えないほど南にあった。」ここで彼らは大きな恐怖を感じた。[102ページ]「あの残忍な人食い人たち」と食料や樟脳、香辛料、宝石を交換し、厳しい天候のために 5 か月間滞在せざるを得なくなり、ついにベンガル湾に逃げた。そこは、このときまでヨーロッパ人の知識の極みであった。「そこには、犬の頭と歯を持つ深海の島々に住む野蛮人がいて、男も女も皆裸で、獣のような生活を送っていると聞いた (アンダマン諸島)。」[26]

マルコは、ここから西に千マイル航海するとセイロン島があり、「世界で最も美しい島で、古い地図では周囲 2,400 マイル、かつては 3,600 マイルあったが、北風の影響で大部分が海になっている」と付け加えている。

再び西に60マイル進むと、「大インドにある堅固な大陸」であるマラバールに到着し、そこでポロ一家はインドの使徒である聖トマスの聖地で、いわば西洋の知識の地平線に再び足を踏み入れた。

ここで、ヴェネツィア人については触れないことにする。マラバルからムルフィリとダイヤモンドの谷を通り、カマリを経由して北極星をもう一度目にし、グゼラトとカンベイを経由してソコトラ島に帰った彼らの帰路について簡単に触れるだけにする。ソコトラ島滞在中にマルコは「大マガスター島」、すなわちマダガスカルとゼンシバルまたはザンジバルについてのヨーロッパにもたらされた最初のニュースを聞き、それを書き留めたのである。[27]

[103ページ]

マルコによるヒンドゥー教の慣習に関する記述、特に焼身自殺、カースト制度、バラモン教の「祈りに使う百四珠の糸」、飲食、出産、結婚、死の際の作法などについて、ここで指摘できるのは、インドおよび中国に関する最初の真剣かつ直接的なキリスト教の記述が、最も正確で判断力に富んだものの一つであり、述べている点においても述べていない点においても、マルコ氏は中世の真のヘロドトスであるということだけだ。

しかし、彼の記述は、ヨーロッパのためにアジアの最東端と最南端を発見しただけではない。最終章でタタール人に戻り、中央平原の遊牧民について少し述べた後、シベリアについての最初の「ラテン語」による記述を与えている。「そこには大きなシロクマ、クロギツネ、クロテンが生息し、1 年のうち数か月を除いて凍り、毛皮商人がそりで渡る大きな湖がある」。

この先、暗黒の地は最北端まで達し、「その近くにはロシアがあり、そこでは冬のほとんどの間太陽は出ず、空気は我々の早朝のように濃く暗く、人々は青白くずんぐりとして獣のように暮らし、東の人々は再び大洋とハヤブサの島々にやって来る。」

マルコ・ポーロの著作は中世の陸上旅行の最高潮であり、その後のキリスト教世界の拡大は主に海路によって行われた。タタール人とマラバル人へのローマの宣教は、精力的に、そして頑固に迫られたにもかかわらず、容赦ない崩壊に終わった。[104ページ]ロシア王国の復活により、ヨーロッパ世界はアジア側で恒久的に、そして著しく拡大した。しかし、カタイやマンジへの最初の貿易商に続いて、オドリック修道士、ジョン・デ・モンテ・コルヴィーノ、ジョン・デ・コーラといった宣教師の群れがやって来た。教皇特使マリニョッリのような政治家、マンデヴィルのような観光者もこれに続いた。カプアのジョルダヌス司教は、コモリン岬近くのクーラムで長年活動した( 1325年頃 -1335年)。1322年4月1日、インドのターナで4人の修道士が殉教したことは、ラテン教会の偉大な記念日の一つとなった。北ヨーロッパと北東ヨーロッパを征服したキリスト教宣教が、中央アジアと東アジアを征服できない理由はないように思われた。そこの人々は、わが国のノルウェーやイギリスの異教徒と同じくらい無関心で不可知論的だったからである。

「ラテン人の名声は、我々の間よりもインドで高い」と、ヨルダヌスは1330年頃に述べている――マリノ・サヌートもこれを裏付けている――「我々の到着は常にインドで期待されており、彼らの書物にも予言されていると言われている。エジプトに一度到達し、ガレー船二隻の艦隊でさえこの海に進水させれば、戦いは勝利する」。エジプトは武力では制圧できなかったため、航海術によって攻略された。ポロが中国から帰国する以前には、アフリカ沿岸の航海は始まっており、イタリアの船乗りたちは既に東への遠回りの航路を探していた。

しかし、メッセル・マルコの著書以降、15世紀以前のヨーロッパの知識に決定的な何かを加えた陸路旅行の著作はない。インドとイタリア共和国間の貿易交流の発展、ロシアの漸進的な解放など、[105ページ]西方聖職者の中でも最も活動的な人物が隊商のルートをどのように利用したかは、ポロ兄弟とヘンリー王子の間の時代における主要な話題である。そして、マンデヴィルの「あらゆる嘘つきの中でも第一級の」うわべだけの捏造は、もし彼がヘロドトスに対するクテシアスのように、自らの主張を聞き入れ、厚かましさの力だけで、彼が茶番劇にした真実を語る原作から人々の心をそらさなかったならば、短い発見の歴史においてさえ、一言も語られることはなかったであろう。

イタリア人ニコロ・コンティとロシア人商人アタナシウス・ニキーチンのインド旅行は、ポルトガル人の航海の時代よりも後の時代のものであり、私たちの中心となる主題の準備の一部ではなく、その主題と多少あいまいな類似点があるだけです。

中世後期においては、主要な関心は別のところにある。14世紀、そしてさらに15世紀(ヘンリー王子の治世)におけるキリスト教世界の拡大は、陸の民というよりもむしろ船乗りたちの冒険と成功の物語である。

装飾的なイラスト

[106ページ]

装飾的なイラスト

第4章
海洋探検。

1250-1410年頃。
私14世紀および13世紀後半には、イタリア、カタルーニャ、フランス、そしてイギリスの船乗りたちがポルトガル人の先駆者でした。そして陸上航海と同様に、海上航海においても、イタリア共和国、アマルフィ、ピサ、ヴェネツィア、ジェノヴァはヨーロッパの先駆者であり、模範でした。イタリアのダンテが西洋の新しい文学における最初の偉大な名前であるように、イタリアのドーリア、ヴィヴァルディ、そしてマロチェッリは、古代ギリシャとフェニキアの海洋探検を再開した最初の人物です。カルタゴのハンノとファラオ・ネコのティリア人以来、アフリカを迂回する航路を見つけるための真剣な試みは何もなく、プトレマイオスとストラボンが明確に認識していた西方諸島、あるいは幸運の島々に関する知識さえも薄れていきました。ヴァイキングとその十字軍は、ジブラルタル海峡の南では何も行いませんでした。

ヘレフォード地図の南西部、またはアフリカ部分。1275-1300年頃。

ヘレフォード地図の南西部、またはアフリカ地域。1275年頃~1300年頃。
(地図一覧を参照)

しかし、十字軍がまだ疲れ果てて絶望的な戦争を続けている間に、[107ページ]フランスとイングランドのエドワード王子の協力を得て、大西洋で再び探検が始まりました。1270年、ランスロット・マロチェロがカナリア諸島を発見しました。1281年か1291年には、ジェノバのガレー船テディシオ・ドーリア号とヴィヴァルディ号が「インドの港へ海路で貿易を行おうと」試み、南方のウルティマ・トゥーレ、バルバリアのゴゾラ岬、あるいはノン岬に到達しました。後世の伝承によると、「ギノイア海(ギニア)を航海してエチオピアの都市へ」到着しましたが、伝説にもその姿は見当たりませんでした。1312年まで、その後の消息は途絶えていたのです。中世後期の文献には、この試みが頻繁に力強く言及されていることから、この大胆なジェノバ人が当然予想された通り、学識者や商人の注目を集めたことは明らかです。これらの人々は、南方世界におけるキリスト教探検の先駆者であり、ヘンリー王子、ダ・ガマ、コロンブス、マゼランの発見につながったすべての海洋航海の先駆者であり、プトレマイオスなどの地理学者の失望させる理論、アラブ人の怠慢と伝統主義、そして本当の知識が欠如しているために恐ろしいおとぎ話を盛大に語る語り部の精巧な虚偽に直接挑戦した最初の人々である。

南大西洋とアフリカ航海の第一時代(そう呼べるならば)は、純粋にイタリアの時代であった。第二時代は、スペイン諸邦が艦隊を整備し、ジェノバ人の船長を率いて探検家を派遣する努力によって特徴づけられた。1317年、ジェノバ人のエマニュエル・ペッサニャがポルトガルの提督に就任した。1341年には、ポルトガル人と「他のスペイン人」が乗船した3隻の船が、[108ページ]リスボンからイタリア人数名がマロチェッロの「再発見」諸島の探索に出航した。この諸島は1334年11月15日付の勅書で教皇からスペイン国王ドン・ルイスに与えられたもので、1341年の事業におけるフィレンツェの商人や共同経営者の手紙原本に基づいて、ボッカッチョによって記述されている。「テージョ川を出航後5日目(7月1日)に陸地が発見された」。艦隊は11月まで滞在し、その後、4人の原住民と島々の産物を持ち帰った。主任水先案内人は、これらがセビリアから900マイルほど離れていると考えた。そして、今回初めて探検され記述された13の群島は、ギリシャ地理学における幸運の島々、現代地図のカナリア諸島を表していると我々は確信している。そして、裸ではあるものの未開ではない人々が住み、立派な木造家屋、ヤギの群れ、ヤシの木、イチジクの木、庭園、トウモロコシ畑、岩山、松林のある5つの主要な島は、我々のフェロ島、パルマ島、ゴメラ島、グランカナリア島、テネリフェ島である。最後の島は、標高3万フィート、白い断崖が要塞のように見えると彼らは考えたが、魔法の兆候に怯えて上陸を敢えてせず、スペインへ引き返した。そして、1402年のノルマン・コンクエスト・オブ・ベタンクールまで、再発見の島々は半島の商人や海賊が奴隷の便利な集積地として訪れる場所となった。

1341年の航海は、小さな試みで大きな成果を上げた。そのすぐ後に続いた1346年のカタルーニャ航海は、初期のジェノバ人のより大胆で壮大な計画への回帰と言えるものだった。1346年8月10日、ジェイム・フェレールは「黄金の川へ行くために」マヨルカ島を出発したが、このガレー船については、カタルーニャ航海史料集『カタルーニャ航海史』に次のように記されている。[109ページ]1375年の地図が初めて公開されて以来、この地に関する消息は途絶えている。しかし、同じ地図には探検家の船が「西アフリカのフィニステレ岬」沖に描かれており、これはギニアの黄金海岸への商業航海に過ぎなかったと推測する根拠も存在する。ギニアはサハラ砂漠を横断するキャラバンによって、ニーム、マルセイユ、そしてキリスト教地中海沿岸の商人たちに知られるようになっていた。ヘンリー王子も同様の航海を始めた。ギニアは彼にとってインドへの中間地点だったのだ。

カタルーニャ航海とほぼ同時期( 1350年頃)に、『スペイン修​​道士の書』が出版された。「黄金の川への南下航海」と題されたこの書は、まずノン岬とボハドール岬を越え、その後アフリカ中心部を陸路で横断し、月の山脈、プレスター・ジョンが住んでいたメリ市、そして「地上の楽園から流れ出るユーフラテス川」に至るという、半ば作り話に近い旅の物語を描いている。おそらく1346年のカタルーニャ人から得たと思われるバルバリア沿岸航海に関する確かな記録の裏には、エドリシの地理に関する混乱した写本がほとんど残っていない。しかし、この本は、月の山脈に共通の源を持つ北ナイル川と西ナイル川、エジプトのナイル川と黒人のナイル川という二重のナイル川の概念を、当時のキリスト教科学に定着させるのに役立った書の一つであり、アラブの地理学者がイスラム教に定着させたのと同じである。

大西洋探検の次の出来事は、ロマンチックな偶然でした。エドワード3世の治世下、ロバート・マチンという名のイギリス人がブリストル出身のアンヌ・ダルフェ( 1370年頃)と駆け落ちし、北東の風によってフランス沿岸から追い出され、その後、[110ページ]13日目にマチンはマデイラ島を発見し、上陸した。しかし、嵐で船が流され、愛人は恐怖と衰弱で亡くなり、その5日後、マチンは船員たちによって彼女の傍らに横たえられた。彼らは船のボートを救い出し、アフリカの海岸まで船を走らせていた。彼らは、バルバリア海賊に捕らえられた他のキリスト教徒と同様に奴隷にされたが、1416年に、同じ捕虜だったセビリアのモラレスという老水先案内人が、他の人々と共に身代金を払ってスペインに送還された。その途中でモラレスは、マデイラ島を再発見したエンリケ王子の従者でポルトガル人の船長ザルコに捕らえられ、これによってマチンと彼の島に関する全容が航海王子の宮廷に知られるようになり、1420年のザルコの航海によって、マチンはこの新しい知識をすぐに永久に得たのであった。

アンリ王子の船員の直前の先駆者の中で最後に挙げられるのはフランス人です。17世紀には、新たに発見された証拠に基づき、1364年から1410年の間にディエ​​ップとルーアンの人々がギニア海岸と金、象牙、マラグエット胡椒の定期貿易を開始し、プチ・パリ、プチ・ディエップ、ラ・ミヌに基地を建設したと主張されました。彼らはそこで発見された貴金属にちなんでラ・ミヌと名付けました。しかし、これらはすべて疑わしいものであり、1402年のド・ベタンクールによる真のノルマン人の航海では、カナリア諸島とモロッコ北西海岸しか見ることができません。ノン岬、あるいはボジャドール岬は、依然としてアフリカ海岸におけるヨーロッパ最果ての地でした。

フランス領主がフォーチュネート諸島を攻撃する気になったのは、二つの出来事があったからだ。まず1382年に[111ページ]セビリアの船長ロペスはガリシアへ航海中、嵐に遭いグラン・カナリア島へ流され、7年間現地の住民たちと暮らしたが、部下と共に故郷に手紙を書いて救援を求めたことで非難された。この陰謀を阻止するため、12年後にベタンクールに遺言状が届いた「13人のキリスト教徒の兄弟」は皆虐殺された。この事件と、同時期に同じ島々を訪れたベカラというスペイン人の航海の知らせは、1400年頃にロシェルに届き、裁判を待つ数人のフランス人冒険家を発見した。その筆頭であるグランヴィル領主ジャン・ド・ベタンクールと、貧しい騎士ガディフェル・ド・ラ・サールは、1402年7月、海上で新たな王国を築くべく出発した。指導者たちは口論し、グランカナリア島はすべての攻撃を撃退したが、事業はおおむね成功し、いくつかの島はキリスト教の植民地となった。ベタンクールの牧師たちの記録が近代植民地史の第一章となっているように、これはヨーロッパの偉大な拡張による植民地帝国への第一歩であった。

しかし、この小冊子で最も明確にされているのは、その限界である。1425年という遅い時期にまで、フランス人植民者たちはボハドール岬の先のアフリカ海岸について何も知らなかったようである。彼らはカナリア諸島を新世界の始まりではなく、スペインやヨーロッパの延長と見なしていた。彼らは黄金の川とそこへの交通に熱心に取り組んでいたが、その道は伝聞でしか知らなかった。ベタンクール自身もボハドールを訪れており、「もしその国の情勢が『スペイン修​​道士の書』に記されているようなものであれば」、黄金の川への道を切り開こうとしていたのである。[112ページ] 修道士は言う。「ボハドル岬からはわずか150リーグしか離れておらず、地図もそれを証明している。帆船でたった3日の航海で、そこから多くの富の源であるプレスター・ジョンの地へ辿り着くことができるだろう。」しかし、今のところノルマン人たちは「島と陸地の両方を含む近隣諸国の状態を知りたい」だけで、最初のアラブのフィニステレ、ノン岬に取って代わったボハドルの「最果ての岬」の向こうの海岸線を知らない。[28]ヌン、またはナムは航行の限界です。

今はまさにヘンリー王子の時代である。彼の最初の航海は1412年である。ド・ベザンクールは1425年に亡くなっており、ヨーロッパの海の他の地域で散発的に起こった航海に関する物語は、いかに興味深いものであっても、長々と説明する必要は全くない。1380年から1395年にかけて、ヴェネツィアのゼニはオークニー伯ヘンリー・シンクレアに仕えてグリーンランドへ航海し、漁師の話を持ち帰った。それは中央アメリカでの話と同じく、人食いカリブ人や壮絶な野蛮さについてのものであった。それより少し前、1349年頃、ノルウェーのイヴァル・バードセンは、11世紀の遺産であり今や廃墟と化しつつあるグリーンランドの北極植民地を、キリスト教徒による最後の訪問の一つとして訪れた。しかし、これらの航海のいずれからも、未知の世界に関する新たな知識は得られなかった。[113ページ]今では北と東からではなく、南と西から貫かれています。

陸上航海と海上航海の両方において、西洋の探検と発見の歩みを、ポルトガル史とヨーロッパの拡大史の両方において真の中心人物であった英雄に至るまで辿ってきました。十字軍時代以降の科学理論と国家発展における彼の研究への準備として、他にどのような点が挙げられたかについては、まだ少し触れておくべきことがあります。

装飾的なイラスト

[114ページ]

装飾的なイラスト

第5章
第一次十字軍からのキリスト教世界の地理科学。
1100-1460年頃。
B11世紀と12世紀の十字軍以前、キリスト教世界の科学的地理学は、既に見てきたように、主に借用されたものでした。9世紀から中世およびキリスト教ルネサンスの時代、つまり11世紀、12世紀、そして13世紀にかけて、アラブ人はギリシャ科学の継承者として認められており、フランク人やラテン人がプトレマイオスやストラボンについて知っていたことは、コルドバやバグダッドの学派で学んだり、修正されたりしていました。

しかし、北欧人とイスラム教との聖戦がキリスト教世界の実際的なエネルギーを徹底的に刺激すると、キリスト教世界は帝国だけでなく精神面でも拡大し始め、15世紀のヘンリー王子の時代には、ポルトガル人はこう言うことができた。「我々の海岸や島々、大陸の発見は、先見の明と知識なしには成し遂げられなかった。我々の船員たちは非常に順調に航海に出たのだ。」[115ページ]すべての船員と地図製作者が知っておくべき占星術と幾何学の道具と規則を教え、装備しました。」

マリノ・サントが語る世界。 1306年頃。

マリノ・サヌートの世界図。1306年頃。
(地図一覧を参照)

実際、コンパス、アストロラーベ、時計、海図はすべて、インド洋のアラブ貿易商の間で使われていたのと同じように、1400 年頃には地中海で使用されていました。

この節では、キリスト教世界がイスラム教の先導に従うことをやめ、自ら考え、さらには発明さえするようになった時代以降、キリスト教世界の後期における、そしてますます独立を深めていった科学を、簡単に概観するだけで十分でしょう。別の章では、ギリシャ、イスラム、ヒンドゥーの伝統が西洋思想に及ぼした永続的で浸透力のある影響について見てきました。西洋思想はあらゆるライバルを吸収することで征服しました。ヘンリー王子とその人生――政治家というよりは学生生活――を説明するには、実践的な探究だけでなく、地理理論における独自の自立的な研究が絶対に必要であることを忘れてはなりません。そして結局のところ、機器の発明、地図や地球儀の作成、距離の計算は、最も大胆で成功した航海に劣らず実用的です。航海において、まず第一に求められるのは安全手段、つまり磁石の使用によって船乗りに与えられたような、自分がどこにいてどこへ行くべきかを知る力です。

パレルモのベッカデッリは「アマルフィスには、まず磁石がある」と記しているが、西洋における「黒くて醜い石」に関する最古の記録はイギリス人によるものだ。聖アマルフィ教会の修道士、アレクサンダー・ネッカムは、この石がアマルフィスの地を支配していたことを示唆している。[116ページ]1180年頃、オールバンズは『事物の性質』の中で、この法則が学者だけの秘密ではなく、船乗りの間でも広く使われていたと述べています。「曇り空や夜間に太陽がはっきりと見えず、船首がどちらを向いているのかも分からない時、針を磁石の上に置く。針は回転し、先端が北を指して止まる。」風刺作家ギュイヨ・ド・プロヴァンは、 1210年頃の著書『聖書』の中で、教皇が航海における北極星のように、信仰において安全な舵取りの基準となることを願っている。「北極星は、船乗りたちが水に浮かべたストローに針を浮かべ、磁石に触れさせることで、目視でなくても針の向きを指示することができる。」

このことから、磁石が12世紀末に使われていただけでなく、それよりずっと以前から一部の 学者に知られていたことが推測できる。しかし、ダンテの家庭教師であるブルネット・ラティーニが1258年頃、オックスフォードのロジャー・ベーコンを訪ね、黒い石を見せられた際、彼はそれを新しく素晴らしいものだと評したが、もし使えば魔法の疑いを抱かせることは間違いないと述べた。「この石には鉄を引き寄せる力があり、針をこすりつけて水面を泳がせるようにストローに結びつけると、針は瞬時に北極星の方角を向く。しかし、船長が地獄の道具のような道具を持っていたら、どんな船長もこれを使うことはできないし、船員たちも彼の指揮下で海に出ようとはしなかっただろう。」

1339 年のダルサートのポルトラノのスケッチマップ。

1339年のダルサートのポルトラーノのスケッチマップ。
(地図のリストを参照)

アマルフィの領有権が認められたのはおそらくこの後のことであろう。それはフラヴィオ・ジョハか、あるいはこの初期の商業共和国の他の市民であったかもしれない。[117ページ]中世の人々は、二つの偉大な進歩の時代の間の大きな空白を埋める役割を果たしました。彼らは磁石を箱に収め、それを羅針盤と接続することで、磁石を広く容易に入手できるようにしました。これは確かにヘンリー王子の初期の航海以前からそうでした。ヘンリー王子は、沿岸商船でさえ「海岸に沿って航行する以外は、海図や針のことなど何も知らない」人々でさえ、磁石の使用を当然のことと考えていました。いずれにせよ、14世紀初頭、あるいは13世紀末には、少なくともイタリア人船員とそのスペイン人徒弟の間では、偏見は打ち破られ、航海士用羅針盤が好まれるようになったようです。そして、1291年にドーリア家が海路でインドを目指して出発し、1341年にリスボン艦隊が西の島々を目指して航海に出たとき、彼らは旅行者の話や彼ら自身の想像に加えて、何らかの自然の導き手を持っていたのです。ほぼ同時期( 1350年頃)、ポルトガルでは数学と天文学の研究が始まり、ヘンリー王子の兄弟のうち二人、エドワード王と摂政ペドロは観測と科学研究で名を残しました。こうしてペドロはキリスト教世界の大半を旅し、発見のための貴重な資料を収集しました。特にマルコ・ポーロの原本と、ヴェネツィアで贈られた地図は「地球のあらゆる場所が描写されており、これによってヘンリー王子は大いに発展した」のです。

彼にとって、優れた地図は優れた機器とほぼ同等の価値があり、地理知識のより明確な指標となっています。少なくとも7枚の有名な海図(私たちに残されたもの、あるいは記述されたもの)があります。[118ページ]これらは、ヘンリー王子の時代とその父が世界について何を考え、何を知っていたかをかなり明確に示しており、そのいくつかは王子自身によって使用されたと私たちは信じており、それぞれが実際の探検の進歩に従っています。

まず最初に、1306年頃に描かれたマリノ・サヌートのヴェネツィア地図があります。この地図は、イタリア人による大西洋への最初の航海にインスピレーションを与えた思想を地図の形にまとめたものです。この地図では、アフリカ南部はヴィヴァルディが望んだように海に洗われていますが、「暑さで居住不可能」な中央海域という古い伝説は依然として存在し、「常に太陽によって沸騰している」熱帯海域という長年信じられてきた概念を支えています。加えて、サヌートの地図には、実際に誰かがアフリカ沿岸を航行していたという証拠はありません。ヘンリー8世は予期されておらず、この非常に仮説的な推測によって、ヘンリー8世が助かったとは考えにくいのです。

しかし、1351年のフィレンツェの地図、通称「ローレンツィア・ポルトラーノ」は、1341年と1346年の実際の発見の記録であるかのように思われ、推測の見事な勝利と言えるかもしれない。アフリカは島として描かれただけでなく、海岸線の主要な輪郭も正確に描かれている。西端には岬、湾、河川がボハドルまで描かれ、大西洋の3つの島群、アゾレス諸島、カナリア諸島、マデイラ諸島が初めて一緒に現れている。この地図の先では地名が乏しく、ギニア湾の大きな入り江は極端に誇張されているにもかかわらず、過去の出来事を確かに示すものは何もない。[119ページ]この発見は、この地図が二つの目的のために作られたことを示唆している。第一に、最近の航海の成果を記録すること。第二に、そして最も重要なのは、伝承と推論、つまり昔の人々が語り継いできたことと現代の人々が想像できることに基づいた地理理論を提示することである。

イタリアの探検における主導権が西へと移った後も、イタリアの科学は地理理論を支配し続けました。1367年のピッツィガーニ兄弟によるヴェネツィア地図、1380年と1459年のムラーノ島カマルドリ修道院の地図、そして1436年と1448年のアンドレア・ビアンコの作品は、ローレンツィア地図に次いで中世の最も重要な地図です。そしてこれらと並んで、1425年から1428年にかけて、ヘンリー8世の弟ドン・ペドロがヴェネツィアを訪れた際に贈られたとされる前述の地図も忘れてはなりません。この宝は失われましたが、ヘンリー8世の時代とその後の人々がアルソバッサ修道院でこの地図を見たとき、「今よりも過去に発見されたものと同じか、あるいはそれ以上のもの」を示していると語りました。彼らの記述が真実に少しでも近づいたとしても、それ自体が地理理論におけるイタリア人の優位性とほぼ独占状態を証明するのに十分な証拠でした。

1375 年とその年のカタロニア地図は、特に 1346 年のカタロニア航海に言及しており、その航海の 1 つの結果として捉えることもできますが、スペインの類似点に至ります。しかし、1460 年にヘンリーが死去するまでは、イタリアの製図家が地図を所有しており、フラ・マウロの 1459 年の大地図は、主に『航海者』の活動の証拠と成果ですが、そこに記録された発見を行った人々のために、ヴェネツィア人によってのみ作成されることができました。[120ページ]

しかし、イタリアの地図学にはもう一つ、覚えておくべき点がある。世界のほとんどの図が怪物や伝説に覆われ、地図作成が半ば神話的で半ば誤算だった時代に、地中海沿岸の航海者たちは、ポルトラーニ海図、つまり海図を全く異なる結果へと導いたのだ。一体なぜそうなったのだろうか?いわば、偶然に正しかったのだろうか?スウェーデンの偉大な探検家で製図家、ノルデンショルド男爵はこう述べている。「彼らの目的は、古典作家や高位聖職者の思想、あるいは多少なりとも学識のある封建領主の宮廷内での騎士道伝説や夢想を描写することではなかった」。ポルトラーニ海図は、地中海の港町で船乗りや商人のための単なる案内役に過ぎなかった。学者によって描かれることは稀であり、それゆえに、15世紀と16世紀の理論家である地理学者たちは、ポルトラーニ海図にほとんど注意を払っていなかったのだ。

しかし、これらの実務的な船乗りの図面は、プトレマイオスやアラビアの地理学者、そしてイギリスでよく知られているヘレフォードのマッパ・ムンディのような空想に見られるような、理論の成果を解き放ったものとは、ほぼ現代においても正確であるという点で素晴らしい対照をなしている。この種の地図スケッチは、私たちが知る限り、ギリシャ人やローマ人には知られていなかった。古ペリプリは航海指示書であり、描かれたものではなく書かれたものであり、私たちが知る唯一のアラビア海岸の海図はイタリアのものを写したものであった。しかし、12世紀初頭から、あるいはそれ以前から、西地中海はキリスト教徒の船乗り、少なくとも貿易や航海に携わる人々には知られていた。[121ページ]これらの実用的なガイドの助けを借りて、広大な内海の交流を楽しみましょう。

1351 年のローレンス派ポルトラーノ。

1351年のローレンス朝のポルトラーノ。
(地図一覧を参照)

13世紀半ば、南ヨーロッパの海岸でコンパスが使われ始めると、ポルトラーニ海図もコンパスを用いて描かれるようになり、同世紀末、我々のヘレフォード地図( 1300年頃)の頃までには、これらの海図は14世紀に残された地図に見られるような完成度に達していた。というのも、現在我々に残されているこの種の実用地図の標本498点のうち、1311年より前のものは一つもないからである。これらの標本の中には、単に大量の資料があるだけでなく、最も重要な例、つまり498点のうち413点というだけでなく、その498点の中でも特に有名で完璧なものはすべてイタリアのものである。この講座は、1311年のヴェスコンテの海図と1339年のダルセルトの海図から始まります。これら二つの海図の輪郭は、例えば1594年頃のオランダのバレンツ海図に忠実に再現されています。この活字は14世紀に一度定着したものが、15世紀、そして16世紀を通して繰り返し現れているからです。この活字がこれほどまでに永続的だったのは、信頼性が非常に高かったからです。地中海沿岸のあらゆる部分が、現代の視点から見ても重大な誤りや不均衡なく描かれており、その充実度と詳細さは、実務的な船乗りが求めるあらゆるものを提供していました。もちろん、この詳細は海岸線、河口、岬に当てられており、陸地は海に接する部分のみに描かれていました。というのも、ポルトラーニ海図は船乗りのための海図以上のものになることは想定されておらず、通常は空白となっている内陸部の空間を埋めようとすればするほど、信頼性は低下していったからです。[122ページ]このために、中世の理論地図の中でも最高峰の地図、すなわちポルトラーニを基礎とした地図に目を向ける必要がある。これらの地図は、水と海岸線だけでなく陸地も視野に入れている。そして、そのような地図が有名な例である。[29]我々はすでに気づいている。

注: アフリカの西と南を回ってインドへの道を探すというアイデアを最初に提案したのは、有名な錬金術師であり、マヨルカ島の理論家であるレイモンド・ルリ (1235-1315) だと言われています。

装飾的なイラスト

[123ページ]

装飾的なイラスト

第6章
ポルトガルから1400年まで。
1095-1400年。
H航海王子はポルトガルの英雄であり、発見の英雄でもあり、国の歴史における重要人物であり、ヨーロッパの偉大な拡張の最初の指導者でもあります。そして、300 年にわたる国家の成長は、周囲の未知または半分しか知られていない世界に対する生きた関心に向かうキリスト教世界の発展と同じくらい、彼の人生の一部であり、彼の前進の原因でもあります。

ポルトガル史における最大の関心事は、第一に、人々の頑固で落ち着きのない独立心、そして一見転覆したように見えても常に新たな活力を発揮する姿勢、そして第二に、ヘンリー8世が探検と植民地化の才能へと昇華させた航海術への本能である。西リスボン王国の独立国家としての正当性は、東バルセロナ王国の独立国家としての正当性と同様に、決して軽視されるべきものではなかった。ポルトガル[30]はウィリアム1世の連合州としてスペインの一部であったが、[124ページ]オレンジ家は本質的にネーデルラントの一部であった。どちらの場合も、一部の地方住民に民族となる権利を与えたのは、その民族の精神と忍耐力のみであり、その権利は他の人々には否定された。

そしてポルトガルは、300年にわたる闘争によってその権利を獲得した。それは、最初はイスラム教に対する十字軍、次にカスティーリャの同胞キリスト教徒に対する独立戦争、そして最後に国内の反乱者と無政府主義者に対する内乱であった。

12世紀には、スペインの五王国はイスラム諸国からも、そして互いにも明確に区別されていました。15世紀末には、フェルナンドとイサベルの広大な中央王国と、エンリケ王子の跡継ぎであるエマヌエル幸運王の西海岸の小さな王国だけが残っていました。国家は適者生存の好例の一つであり、ポーランドとアラゴンを例に挙げれば、中世ポルトガル王国の簡素で退屈な物語に意味を見出すことができるかもしれません。10世代にもわたって自らを統治し続けてきた民族にとって、分離して存在していたという事実自体が、何かを意味しているのです。ポルトガルの領土は半島の4分の1以下であり、人口もスペイン人の3分の1以下であったが、12世紀中ごろから、ポルトガルはアイルランドやナバラよりも場所や血統による区別なく独立する権利が少なく、北、東、南の外部の敵と絶え間なく戦い、国内のさらに強力な敵を抑えながら、孤立していた。

1375-1376 年のカタロニア地図の北西部。

1375-6年のカタルーニャ地図の北西部。
(地図一覧を参照)

しかし、ポルトガルの勢力拡大の意味は、その孤立や頑固に守られた[125ページ]イギリスは、他のすべての勢力との国家的区別というよりは、近代史における中心的かつ統合的な位置、つまり、中世と現代との真の違いを特徴づけるより大きな世界へのヨーロッパとキリスト教世界の案内人としての立場にある。

航海王子ヘンリーは、15世紀と16世紀の探検――地球表面の半分の探検、南北に新大陸の発見、そして地球を巡る大航海路の開拓――の根底にあった、古代ノルウェーの探検家たちの精神、すなわち新しい知識、新しい喜び、新しい光景や音への限りない欲求を同胞に吹き込んだ。ポルトガルの航海者マゼランが地球が丸いという新たな証拠を証明したことに始まるこの科学的影響、そして同じくダ・ガマ、カブラル、アルブケルケによって築かれた最初の近代植民地帝国に始まる政治的影響は、この場で簡単に触れるにとどまらず、この運動の真の創始者と結び付けて考えなければならない。なぜなら、産業的要素が近代の発展を支配し、この要素を表現する実用性の哲学が今や戦争と平和における我々の指針となり、そしてこの哲学が軍事精神に取って代わったならば、[31]はヘンリー8世の計画を実現したインド洋における領有権に由来するものである。もしそうだとすれば、ポルトガル人はヘンリー8世を通じて、我々の商業文明とアジアにおけるヨーロッパ帝国の創始者のような存在となる。

[126ページ]

15世紀初頭までに、ポルトガルは古典ルネサンスというよりはカトリックのルネサンスにおいて、他のキリスト教国よりも3世代ほど早く近代化の道を歩み始めていた。しかし、その中世史は他の五スペイン王国と非常によく似ている。他の国と同様に、ポルトガルは200年にわたる西方十字軍(1001~1212年)の成功に際し、アストゥリアス地方からアンダルシア地方へムーア人を駆逐する作戦に参加した。同時期、旧西方カリフ制の最後の支持者であった大宰相アルマンソルの死(1001年)と、西方カリフ制に取って代わったアフリカのムーア人の打倒の間、つまりイスラム教の勝利とキリスト教の反動という二つの局面の間に、ポルトガル王国は1095年にレオンのアルフォンソ6世から自由奔放なブルゴーニュ公アンリに与えられた伯領から形成された。

その後の300年間(1095年 – 1383年)、ギマラエンスやリスボンで王として統治した彼の子孫の治世下で、国家は徐々に、しかし波乱に満ちた発展を遂げ、1383年の革命に至るまで、2度の顕著な拡大と2度の縮小と衰退の再発を経た。

まず、アンリ伯の未亡人ドンナ・テレサとその息子アフォンソ・エンリケスによって国民精神が形作られます。彼らはガリシア王国またはレオン王国に従属していたコインブラとポルトの領主から、ポルトガル初の自由国王となります。ムーア人に対する勝利、リスボン占領(1147年)、ウリケの戦い(1139年)の後、最初のカスティーリャ戦争が勃発し、その後、平穏な時代が訪れます。[127ページ]晩年、サンチョ・アフォンソ2世(都市建設者)の摂政の下、アフォンソ2世は都市建設と植林に尽力した。サンチョ2世による都市建設と植林の後、アフォンソ2世の弱体化とサンチョ2世の動乱による最初の後退が訪れる。憲法上の問題は、サンチョ1世とインノケンティウス3世の対立、そしてユリアヌス首相率いる最初の国民議会の出現から始まる。

第二の前進運動は「ブローニュ公」アフォンソ3世から始まる。彼は王国を無秩序から救い、南海岸のアルガルヴェ地方をイスラム教から征服した。彼はまず貴族と聖職者に対抗して王と民衆の同盟を組織し、その力でウルバヌス4世の禁令に抵抗した。

アフォンソ3世は、その私生子ディニスの正当性を求めてローマと同じような闘争を繰り広げたが、1279年にディニスがアフォンソ3世の後を継ぎ、彼とともにポルトガルのより広範な生活、すなわち海軍、文学、農業、司法、商業が始まった。

二度目の逆戻りは、国家の存亡を脅かし、一種の慢性的な弱体化を残した黒死病(1348年)に遡ると考えられる。国民精神は疲弊し、宮廷の陰謀と政治的破綻が日常となり、教会もコルテスも共に衰弱し、自らに不利な立場に置かれた。

しかし、1383年の革命の後の数年間、ヘンリー王子の父であるジョンと、新しい王朝であるアヴィズ家とその「有名な幼児の王族」による復興では、古い宗教的、十字軍的な熱意は[128ページ]新たな企業精神と精力的な活動精神が加わり、こうして誕生したポルトガルは、国民全体が回復した自由の生命力と活力を共有しているため、偉大な国家となっているのです。

ディニス王の時代、つまり14世紀以前の国家史において、キリスト教史における最初の国家による探検と探査の公約を示唆するほどの史実は残っていない。しかし、後世に十分な備えをするためには、初期の時代における示唆に富み、予言的な出来事をいくつかまとめて考えてみる必要がある。

(1) ガリシアの「港」オポルトは、アンリ・ブルゴーニュ伯の伯領、あるいは「辺境」の形成に由来し、この地域に「ポルトガリア」という地名を与えたようです。かつてはイスラム教に対する軍事的国境として、その後独立国家として、そして最後には帝国として。また、ポルトガルの最古の中心は港であり、最古の国境は河川であったため、人々は航海術に、しかしながら眠っていたある種の自然な適性を持っていました。

(2) また、ヘンリー伯爵の死後、1114年から1128年まで摂政を務めたヘンリー伯爵の妻テレサによって最初に形成され、彼女の孫で都市建設者サンチョと「王国の救世主」アフォンソ3世によって更新された王室と都市の同盟には、この意味が十分に理解されたときに、大規模な拡張運動の背骨となったその階級の力の初期の実例を見ることができます。

(3)1147年、テレサの息子アフォンソ・エンリケスが先住民民兵と北方十字軍(フランドル人、[129ページ]フランス、ドイツ、そしてイギリス――私たちは、台頭するキリスト教国家が真に巨大な都市を獲得したという事実だけでなく、単に一つの領土から王国が形成されたという結果だけでなく、十字軍精神とヨーロッパの新興諸国とのより一般的なつながりを、はっきりと目の前に示しました。ポルトガルは十字軍のエネルギーの最も永続的な記念碑です。このエネルギーこそが、「ルシタニア人」がムーア人とカスティーリャ人の両方に対して抵抗を成功させる力となり、このエネルギーこそが西方の小王国の海洋進出への志向を引き出し、それが広く広く役立つ唯一の方面にその関心を引き付けたのです。国外での十字軍と国内の政治家の政策は、ポルトガルがキリスト教世界の拡大を主導する準備を整え、エンリケ航海王子の事業を可能にしたと言っても過言ではありません。 1147 年にリスボンで行われた外国からの援助は、以前から小規模で行われてきたことの大規模な繰り返しにすぎず、サン ビセンテ岬とグアディアナの間の南部地域の最終的な征服 ( 1250年頃) によってヨーロッパ王国が完全に形成され、イスラム教徒からの西スペインの回復が達成されるまで、何度も援助が行われました。

ウィレム・バレンツゾーンによる地中海の海図。

ウィレム・バレンツゾーン作の地中海海図。1595年銅版画。14
世紀のポルトラーノ版のほぼ改変されていない複製。(原図サイズ418 x 855 mm)
(地図一覧を参照)

(4)そして十字軍時代が過ぎ去ると、ポルトガルとイングランド、フランドル、北海沿岸との交流が残り、それはディニスと14世紀の王たちによって取り上げられ、発展させられ、航海王子ヘンリーの少年時代には、新しいアヴィス王家の統治下で、この海事と商業の要素は[130ページ]明らかに国家にとって最も重要なものとなり、政府にとっても主要な関心事となる。

1294年にリスボンとロンドンの貿易商の間で締結された最初の通商条約から、私たちは単なる戦闘の時代を過ぎたと感じています。そして、ディニスの死(1325年)までに、同じ方向への大きな進歩が見られました。イギリスとの交換条約に続いて、フランスやフランドルとも同様の条約が締結されました。この貿易を保護するため、そしてイタリアの海洋共和国との友好関係、あるいはライバル関係を証明するために、ディニスは…[32]「労働者王」は、最初のポルトガル海軍を建造し、その指揮官として新たな官職を設立し、1317年にジェノバの偉大な船乗りエマヌエル・ペッサニャにその職を与えた。新しい提督の就任により、スペイン・イタリア間の遠洋航海の時代が始まり、1341年のカナリア諸島の再発見は同盟の最初の成果であった。1353年、1294年の旧条約は拡大され、ロンドンで新たな条項が調印された。これは、当時ポルトガルを覆っていた暗黒の時代における将来の災厄を防ぐためであったかのようであった。

次の世代(1350-1380年)では、国家政治はスペインの陰謀に絡み合い、より広い世界との関わりをほとんど失いました。1383年の革命、アルジュバロータの戦場でのカスティーリャの打倒、そしてアヴィスのヨハネの即位によって、王国はより広い世界へと呼び戻されました。半島の問題において、かつてはより強烈で狭い国家的、ほとんど地方的な存在だったポルトガルは、その後、かつての野心、つまり「作り物」ではなく「存在」へと回帰しました。[131ページ]スペイン政治における影響力は、商業と海運におけるヨーロッパ全体の一部に過ぎなかった。スペインらしさをほとんど失いかけていた彼女は、まさに関心が陸から海へと移ったことで、その特別な役割にふさわしい存在となった。

「潮の荒地を開拓するために
これまでに開かれた世代はありません。
危機は、ある恋愛をきっかけに生じた。リスボンを統治したブルゴーニュ家最後の君主、フェルディナン・ハンサムは、自らと王国の悪徳の天才、最悪の臣下レオノーラ・テレスの奴隷となった。彼女のために、彼はカスティーリャとの婚姻条約(1372年)を破棄し、アンリ・ド・トラスタマラの復讐を挫いた。アンリ・ド・トラスタマラはイングランドの黒太子と戦い、ナバレッタで勝利したかに見えたが、最終的にはペドロ・ド・クレル、ポルトガルのフェルディナン、そしてクレシー=ポワチエ公エドワードといった敵をことごとく打ち負かしていた。

フェルディナンドは、レオノールのために、リスボンの暴徒の大暴動に勇敢に立ち向かった。仕立て屋フェルナン・バスケスが部下を率いて宮殿に侵入し、門を破って国王にカスティーリャとの結婚を誓わせたのだ。レオノールのために、彼は貴族や兄国王に破ったのと同様に、職人たちへの約束も破った。

レオノール自身は、宮殿の部屋や廊下をくまなく捜索されたが、無駄だった。彼女はリンチの掟から逃れてサンタレンへと逃亡した。その夜、フェルディナンドは彼女に合流した。彼は最も堅固な要塞に安全に留まり、軍勢を集めて首都へと強行突破した。暴徒は散り散りになった。[132ページ]バスケスと他の指導者たちはその場で斬首された。そしてポルトでは、ポルトガル国王は夫、カスティーリャ、そして国民の面前で、遅滞なく愛人と結婚した。

「王の意志があれば、法は無に等しい」と詩は歌っている。フェルディナンドの存命中は貴族も民衆も従っていたものの、1383年10月の彼の死後、再び嵐が吹き荒れた。最後の10年間は​​女王が事実上統治し、王国はスペインの属州へと沈みつつあるかに見えた。フェルディナンドの庶子であるジャンは、アヴィス騎士団長であり、航海王子エンリケの父でもあった。彼は国民党の指導者であり、レオノールは寡黙で危険な人物であった彼を排除しようと試みたが、無駄だった。彼女は彼の名で反逆の手紙を偽造し、彼の逮捕を手配した。さらに、国王が裁判なしで処刑を命じることはなかったため、令状も偽造し、ジャンが牢獄に収監されていたエヴォラ城の総督に速やかに送りつけた。しかし、総督は更なる証拠がなければ従うことを拒否し、ジャンは脱出して国家の復興を指揮した。

フェルナンドの死後、未亡人はカスティーリャ王と結婚したばかりの娘ベアトリスの名で摂政に就任した。国民全体が立ち上がり、王政と政府を再び国民的なものにしない限り、ポルトガルの服従は時間の問題だった。そして1383年12月、彼らはまさにその通りになった。アヴィスのジャンの指揮下で愛国者たちは王妃の友人たちを粉砕し、カスティーリャからの同盟者と対峙する準備を整えた。アルジュバロータの戦場(1385年8月14日)で、戦いは終結した。[133ページ]決着がついた。カスティーリャはついに撃退され、新王朝の新たな時代が幕を開けた。ジョアン1世とその息子エドワード、ペドロ、ヘンリー、フェルディナンドの治世下、ポルトガルの人々は奴隷制の闇から抜け出し、英雄時代の光と生命へと足を踏み入れた。

ヘンリー王子が埋葬されているバターリャ修道院教会の西正面。

ヘンリー王子が埋葬されているバターリャ修道院教会の西正面。

アヴィズ家の創始者、記憶力の優れた王ヨハネは、祖国の歴史における偉大な転換期の人物である。彼の治世において、単なるヨーロッパ王国の時代は終わり、探検と帝国の時代が始まったからである。すなわち、彼の勝利と統治によって確立された領土と人口の制限、そして国内外における統治形態と政策は、それ自体が永続的なものであり、成功の条件として、その後100年間の発展の根幹を成すものであった。

ポルトガルの関心が海へ、そして南へと向かったことさえも、彼の行動、すなわちイングランドとの同盟、貿易の奨励、そしてムーア人との戦争によって決定づけられていた。というのも、彼の治世中期、セウタ征服(1415年)の頃には、三男のエンリケ王子は成人していたからである。

しかし、ジョン王(1383-1433)の個人的な仕事は、将来の行動に大きく関与するというよりも、むしろ将来の行動のための資源確保と和解に重点が置かれていた。彼の精神は予言的というよりは実際的で、創造的というよりは常識的だった。しかし、宮廷、貿易、社会、そして王国の公共事業の改革において、彼は国民がそれぞれの役割を果たせるよう指導し、一時期「この世で最も優れた人物」となるよう仕向けた。[134ページ]

まず第一に、彼は15世紀にフランス、イギリス、ロシアで見られたような強力な中央集権君主制を樹立した。ルイ11世、チューダー朝、イヴァン3世の精神、目指すものは、ポルトガル王ジョアン1世のそれと同じだった。すなわち、「あらゆる人々、あらゆる大義、教会問題も民事問題も、それぞれの最高領土内で」あらゆる分野において統治するだけでなく、統治することだった。アヴィスの領主は民衆の選択であり、リスボンの民衆とその指導者たちは、彼のために戦う勇気を持った最初の者たちの中にいた。しかし、彼は単なる議会の王にはなろうとしなかった。彼は貴族たちの助けを借りて統治することを望んだ。封建制を信用していなかったにもかかわらず、コルテスをそれ以上に恐れていたのだ。そのため、ヨーロッパの新興君主国のほとんどでは男爵の服従または屈辱が政策の主要条項であったのに対し、ジョンは、政府内の封建主義を断固として抑制し、地方の免除を縮小し、貴族の簒奪者から都市の自由を守りながら、土地を惜しみなく与えることで自分の思い通りにしようとした。

この結果は、ヘンリー王子の生涯に見ることになるだろう。今は、その概要のみを述べるにとどめる。ジョンの国内統治における他の方針――刑事手続きの改革、法務および公務におけるラテン語に代わる母国語の承認、ポルトガル法典の最初の刊行の試み、そして真の首都リスボンに宮廷を置いたこと――は、ヘンリー王子の事業の基盤であった意識的な政治的統一に向けて、彼ら全員を導くものとして、息子の生涯と結び付けられるべきである。

彼の外交政策の結果も同様であった。[135ページ]それはディニスの古い国制に過ぎなかった。スペインにおける組織的な中立と、イングランドおよび北方諸国との通商同盟は、復興王国の常識的な安全保障に過ぎなかった。しかし、それらは単なる防衛という枠を超えて、ポルトガル商人の航海術や世俗的な知識、さらには貪欲さを引き出すという別の役割を果たした。「ヨーロッパへの農業の教師」であるブルージュとロンドンの市場で、ヘンリー8世の同胞たちはイタリア、フランドル、イングランド、ハンザ都市の旅行者や商人と出会い、インドやさらに東方からの陸路貿易の流れと利益についてある程度の見識を得た。ニームとモンペリエでサハラやギニアの隊商が運ぶマラゲット胡椒やその他の商品を初めて目にしたのである。

1386年と1389年のウィンザー条約とパリ条約、ジョン自身と、古くから「由緒ある」そして「ランカスター」と呼ばれた老ジョンの娘フィリッパとの結婚、そしてその結果としてアヴィス家と我らがヘンリー4世家との同盟が成立したことは、イングランド、フランドル、ポルトガルの三国同盟が、十字軍、貿易、そして家臣との政治によって育まれ、暗黙ながらも広く理解されていたことを証明するものである。そしてこの友情を通して、当時ポルトガル人の生活の主要な対外活動であった商業への関心が生まれ、それが発見と植民地化の始まりとなった。最後に、善政に加え、王国を救い、最も繁栄した道筋に安全に維持したことに加え、ポルトガルはジョン王とそのイングランド人妻に負うところがあった。[136ページ]彼らの 5 人の息子、雄弁なエドワード、摂政ペドロ、航海王子ヘンリー、コンスタブル王ジャン、聖フェルディナンド (我らがヘンリー 5 世、アザンクールのヘンリーの従兄弟) の教育。

エドワードは、ジャン大王の跡取り息子で不運にも後継者となった(1433-8年)が、文学に秀でた多くの君主と同様に不運ではあったものの、その勇気と誠実さ、そして最高の贈り物に値した、優れた統治者、優れた息子、優れた兄弟、優れた弁護士であり、母国語であるポルトガル語で書いた最初期の作家の一人でもあった。父の偉大な宰相ジャン・オブ・ザ・ルールズの弟子として、『正義の秩序』に関する小冊子を、国王として『憐れみ』と『忠臣』に関する小冊子を2冊、騎士として『善き乗馬の書』を残している。さらに我々の目的にかなうのは、彼が常に兄ヘンリーの傍らにいて、彼の計画を助け、終わりのない困難に直面して事業が衰えそうだった重要な時期に、彼の活動を流行させたことである。

しかし、航海王子の右腕となったのは、次兄のペドロ・ザ・トラベラーであった。彼は西ヨーロッパ諸国を訪問し、ドイツ騎士団とともに異教徒のプロイセン人と戦った後、地図や計画、本など、口頭や文書による示唆に富む膨大な資料を、発見に役立てるためにポルトガルに持ち帰った。これはヘンリー8世の船乗りたちの最初の海洋航海に使われた。

ヘンリーは他の誰よりも彼の判断力と助言に頼り、エドワードの死後も摂政としての彼の貢献により、過去の寛大な支援は維持され、多くの船と兵士が回航のために確保された。[137ページ]カーボベルデ、そしてエドワードの息子で後継者のアフォンソ5世は、父と叔父の心の中で、ポルトガルとキリスト教世界の拡大を先導する後継者となるよう教育されていた。

ヘンリーとその兄弟たちの墓があるバターリャ教会の側廊。

ヘンリーとその兄弟たちの墓があるバターリャ教会の側廊。

ヘンリー8世の二人の弟、ジョンとフェルディナンドは、兄のインファンテスと同じく稀有な才能の持ち主であったにもかかわらず、ヘンリー8世の作品においてそれほど重要な人物ではない。ヘンリー8世の生涯における最悪の災難であるタンジール遠征は、「不動の王子フェルナン」の運命と密接に結びついている。しかし、ポルトガルの初期の時代から偉大な功績の時代へと話が移るにつれ、「航海者」の母もまた、一族の英雄たちの育成に一定の役割を果たしたことは疑いようもなく、忘れることもできないだろう。少なくとも彼女を通して、ルシタニアのトムソン公一族は半分はイギリス人なのである。

「ルシタニアの王子は、天の啓示を受けて、
有用な栄光への愛が人類を奮い立たせた。
そして、無限の商業によって世界は混ざり合った。」
[注1.—古代ローマのルシタニアですが、北は広く、東は狭く広がっています。そのため、ポルトガル人は詩の中で「ルシア人」「ルシタニア人」などと呼ばれます。カモエンス『ルシアド』参照。]

[注2.—

ディニスが遺言したもの
彼は常に
―と人気の詩は言った。

装飾的なイラスト

[138ページ]

装飾的なイラスト

第7章
最初の航海当時のヘンリーの立場と計画、1410-15年。
そして、太古の暗黒時代から貿易の世界が勃興した。
航海の天才たちは、絶望的な怠惰に囚われ、
広大な大西洋の深海で何年も眠っていたが、ついに、天啓を受けたルシタニア王子が、人類に有益な栄光への愛を呼び起こし、限りない商業で世界を混ぜ合わせたのを耳にした。

トムソン、『四季、夏』、1005-1012年。

Tヨハネス大王とフィリッパの三男は、1394年3月4日に生まれた、ヴィゼウ公爵、キリスト騎士団の総長、アルガルヴェ総督の幼少ヘンリーであった。彼は兄のペドロのように宮廷から宮廷へと旅することもできただろうが、イギリス、イタリア、ドイツからの誘いをすべて断り、学生と船乗りの生活を選び、未知の世界を切り開くために既知の世界からどんどん身を引いていった。

1415年にセウタを占領した後、彼はラゴス近郊のサグレスにある海軍兵器廠に陣取った。[139ページ]彼は、1460年に亡くなるまで40年以上もの間、岩だらけの岬から未知の西と南へと広がる大海原に心を留めていました。政界に復帰したのはわずか二度だけで、その後は、国家間の争いの審判者、そして人民の指導者、教師として尊敬を集めながらも、主に探検計画の立案に時間を費やしました。地図を描き、測量機器を調整し、船を派遣し、船長たちの報告を受けていました。彼の目的は三つありました。発見すること、ポルトガルの偉大さと富をさらに増すこと、そしてキリスト教の信仰を広めることです。

(1.) まず第一に、彼は新たな知識そのもの、そしてその知識がもたらすであろう力を求めて、アフリカを迂回してインドへ至る道を探っていた。彼の心は何よりも科学的な問いに関心を抱いていたため、彼の計画において最も重視されていたのはこの側面だった。彼が真に求めていたのは、世界の形を解明し、人々がより居心地の良い空間を感じられるよう努めることだった。文明化され居住可能な世界という小さな島を取り囲む、未知の大地への恐怖を和らげるためだった。彼は、長らくキリスト教世界を覆い、あらゆる事業を凍らせてきた霧の中で活動していた。

このように、世界とその形状、その国や気候、その海や大陸といった、実際的な探検のあらゆる側面に関する問題は、理論家としてのヘンリー王子にとって必然的な課題であった。彼が解決に尽力した実際的な問題は、この広範な全体の一部に過ぎなかった。サグレスでの退却の際に、彼の向かいに広がるアフリカは、決して[140ページ]南極点に到達するまで航海を続けることは可能だったのだろうか、それとも東の海に回り込むことは可能だったのだろうか?プトレマイオスの地図にはその範囲が記されていたので、このような推測は異端とされたが、ギリシャやフェニキアの航海の時代には、一部の人々によって推測され、ひょっとすると証明された者もいた。

紀元前600年以上前にファラオ・ネコが紅海に送り込んだティルス人は、3年後にアフリカの島を発見し、ジブラルタル海峡を西と北から通過して戻ったという話を持ち帰った。

同じ伝承は、長らく信用を失っていた後、14世紀の地図上で再び脚光を浴び、アラブ人の恐ろしい話にもかかわらず、ヘンリー8世は15世紀初頭に、ヨーロッパからインドへの直航路という絶望的な希望に挑戦する人々を見つけることができた。私たちは、この直前の時代の海図やガイドブックが、キリスト教徒の世界に関する知識をどれほど進歩させたかを見てきた。マルコ・ポーロがアジア南部の海岸線を描き、同じ旅行者がマダガスカル島にまで足を運んでいないにもかかわらず、その地名まで記していることを見てきた。1351年のフィレンツェの地図は、ポルトガルのヘンリー8世による徹底的な探検が始まる以前から、アフリカの形状をかなり正確に推測できていたことを証明している。アフリカ東海岸のアラブ人入植地とマラバル海岸との交易は、イスラム教の独占のままではあったものの、航路を完全に開拓し、いわばそこに最初に侵入してムーア人の水先案内人を新たな任務に就かせることのできるヨーロッパ人を迎え入れる準備が整っていた。発見は[141ページ]西海岸と南海岸がかつては回航されていたため、このことは予想されていました。

さらに、サハラ キャラバン交易を通じてすでに得られていたギニア海岸についての漠然とした知識は、王子自身がセウタ滞在中に確信へと深められ、ボハドルの向こうのアフリカ西部の大きな丘を越えることができれば、彼のキャラバン船は東海流に乗って金と象牙の海岸を通り、インドに直接到達し、いずれにせよ陸路で地中海とつながるだろうという確信に変わった。

(2)ヘンリー8世はまた、探検の成果を土台に、祖国のための帝国を築き上げようとしていた。当初はインド交易の鍵として直線航路しか考えていなかったかもしれないが、新たな発見が進むにつれて、ヨーロッパ王国は、これらの不毛な海岸線を航行する豊かな国々と、一連の要塞と工場によって結ばれる可能性があり、また結ばれなければならないことが、次第に明らかになっていった。いずれにせよ、一般の人々の目には、東洋の富こそが探検の明白かつ主要な理由だった。科学には独自の目的があるが、その研究で収入を得るには、確実な利益が約束されていなければならない。そしてヘンリー8世の艦長たちの最大の望みは、現在陸路でレヴァントに流れている富が、ポルトガル人の大胆さの戦利品として、やがて水路を通って、略奪やアラブ人の仲介人を恐れることなく、リスボンやポルトへと運ばれることだった。そうすれば、すべての苦労と費用が報われ、不満を漏らす者も皆黙るだろう。このインディアンとの貿易は世界が賞品としていたため、ローマはパルミラを破壊し、[142ページ]アラビアを包囲し、エジプトを掌握し、ティグリス川の支配権を巡って争った。レヴァント地方における戦争の半分は、この戦いによって戦われた。そして、これによってイタリア共和国、ヴェネツィア、ジェノヴァ、ピサは強大な力を持つようになった。

(3.) 最後に、ヘンリーはイスラム教の十字軍であり、異教徒の宣教師でもありました。コロンブスと同様に、彼が帝国を目指していたとすれば、それはキリスト教帝国であったと言えるでしょう。最初の航海の時から、彼の船長たちは単に発見と交易を行うだけでなく、改宗も命じられていました。彼は死ぬまで、外界の半ば真実で半ば伝説的なキリスト教司祭であり王であったプレスター・ジョンの国を見つけることを望み続けました。この国は、イスラム教諸国によってキリスト教世界から長らく隔絶されていました。

当時、西ヨーロッパは多くの出来事によって東方、そして大航海へと向かっていました。科学と歴史知識の進歩、旅行者の記録と提言、キリスト教諸国の発展、ポルトガルの地位と国民の精神――これらすべてが、ヘンリー8世の時代、国、そして人物において、いわば交わり、その交わりからコロンブス、ダ・ガマ、そしてマゼランといった成果が生まれたのです。

これまでの章では、15世紀の発見に向けて、これらのゆっくりと収束していく道筋に沿って準備が進められてきた過程を辿ろうと試みてきました。私たちは、ローマ帝国がキリスト教世界に遺し、中世初期にアラブ人によって研究された世界に関する知識と理論の体系から出発し、[143ページ]イスラム地理学者の言行録やイスラム戦士の行動から、イスラム教がヨーロッパの拡大を妨げ、また助けたという事実が浮かび上がってきた。キリスト教と旧秩序が野蛮と激しく闘っていた時代、西洋世界があらゆる発見や拡大に注いだ主要なエネルギーは巡礼であったことがわかった。そして時が経つにつれ、南の破壊者として始まったサラセン人がヨーロッパの教師、文明化者として行動し、北の海賊としてラテン文明の破壊を完遂するために立ち上がったかに見えたヴァイキングが、実際にはラテン文明を新たな活動へと目覚めさせていたことが明らかになった。

十字軍の時代、この活動は既に一方ではロシア王国を建国し、他方ではアメリカ大陸にも影響を与えていたが、北方の航海者たちからあらゆるキリスト教国、あらゆる社会階層へと浸透していったようで、北方の人々の改宗とともに、キリスト教世界の発見者であり指導者としての彼らの地位は、地中海における商業、戦争、そして信仰といった他の運動と調和するようになった。十字軍時代の巡礼者たちでさえ、もはや独自の存在ではなくなった。彼らはしばしば、個人として他の階層に属する者、つまり商人、戦士、あるいは旅行者であり、シリアに確固たる足場を築いた後、さらに東方への探検を開始したのである。

13世紀と14世紀の3つの偉大な発見のエネルギー、すなわち陸上旅行、航海、そして科学はすべて、全体的に、あるいは部分的に十字軍自体の結果であると考えられており、[144ページ]聖地から中国までのヨーロッパ人の旅行、貿易、布教のより重要な段階を追っていくと、カタイとインドの財宝のこの実際的な発見は、ジェノバ人とポルトガル人が同じ財宝の源泉への別のより安全な方法として海路を開拓する試みに必要な準備であったことがますます明らかになりました。

最後に、14世紀のイタリア人、スペイン人、フランス人、イギリス人の船乗りたちが、アフリカを迂回したり、南回りでインド洋を探したりといった断続的で不確実な冒険(明確な手段計画なしに明確な目的を達成しようとした)と、同時に伝統や確率論によって知識の空白を埋めようとした理論地理学の復興は、ヘンリー王子の手法とは明確な対照をなすと同時に、明確な予兆も示していたように思われる。航海術や地図作成において、ヘンリー王子に最も近い先駆者たちでさえ、[33] は彼自身とは著しく異なっていた。彼らはプトレマイオスと古代科学の精神にあまりにも傾倒し、仮説や巧みな推測のために事実を無視したため、彼らの研究は散発的で実りがなく、少なくとも期待外れのものであった。

キリスト教思想の各世代は、その前の世代よりも欠点が少なくなってきたのは事実である。しかし、探検が体系的かつ継続的なものになったのは、15世紀、ヘンリー8世が模範を示した後のことだった。マルコ・ポーロや彼のような人々のおかげで、私たちは芸術と科学の始まりを知ったのだ。[145ページ]学者の間では発見が盛んだったが、ポルトガル人には少なくとも、それを国民的関心事にし、誤った哲学から解放した功績がある。絶え間なく疲れを知らない探究によって世界が本当は何であるかを見つけ出すこと、そして既知の事実を、ある思想家が持つ世界のあるべき姿に当てはめようとしないこと、これこそコスマスやプトレマイオスと、真の発見の指導者との主な違いであることがわかった。真の知識の進歩には、実験に続いて想像力が不可欠であり、聖書に示されているような単なる仮説的な体系や宇宙ではもはや通用しない。探検家がプトレマイオス主義者でもストラボン主義者でも聖書主義者でもなく、博物学者、すなわち自らの力で物事を新たに検証した人々であった時代が到来したのだ。

こうした様々な目的はすべて、発見という一つの中心的な目的に関わっているが、その目的の中に埋もれてしまうわけではない。我々が生きるこの世界を知り、人々に新たな知識を教えるということこそが、ヘンリーを世界史における存在たらしめた第一の目的である。彼の他の目的は、当時の国家や国家の目的と重なるが、それらも彼の人生の一部であり、決して失われることはない。

そして彼はそれら全てにおいて成功を収めた。彼の功績の一部は永遠に残るものであり、一部は100年後には消え去ってしまうように思われたとしても、それは国民の疲弊によるものであった。彼が同胞のために成し遂げたことは他の人々によって実現されたが、その始まり、そしてインスピレーションは彼自身のものであった。彼は目標が見えてくるまで50年間(1412年から1460年)、粘り強く努力した。そして、その功績が完全に現れる前に亡くなったが、それでも成果がもたらされた時、それは彼の当然の報いであった。[146ページ]

これらの成果は他人の功績だとされているが、コロンブスが1492年にカスティーリャ・イ・レオンに新世界を与えたとしても、ダ・ガマが1498年にインドに到達したとしても、ディアスが1486年にテンペスト岬または喜望峰を回ったとしても、マゼランが1520年から1522年に世界一周をしたとしても、彼らの教師であり師匠はやはりエンリケ航海王子であった。

装飾的なイラスト

[147ページ]

装飾的なイラスト

第8章
ヘンリー王子とセウタの占領。

1415年。
Wポルトガル王国自体が、十字軍の産物とも言えるほどであったことを、我々は見てきました。十字軍は、一方では富とより豊かな生活への渇望を、他方ではイスラム教の勢力の崩壊を後に残しました。この衰退が、あらゆる海洋国家の進路を開き、事業を刺激しました。リスボンは長きにわたり、ハンザ都市、フランドル、そしてイングランドとの活発な貿易拠点であったことは周知の事実です。そして今、セウタ征服の計画と、アルジュバロータの征服者による国家的大躍進の呼びかけに対し、国民は準備万端でした。王侯は私人ではできないことを成し遂げることができたのです。そして、他のどのキリスト教王国よりも発展を遂げていたポルトガルは、国内で恐れることなく、海外に進出する準備が整っていました。

1410年か1412年のセウタ征服以前から、ヘンリー8世は、アフリカのフィニステレ王ボハドールが長らく支配していたノン岬の付近にキャラベル船を派遣し始めていた。これらの船の最初の目的は、[148ページ]ギニアの海岸に到達するには、船で大陸の西側の広い肩を迂回する必要がありました。そこに達すれば、金、象牙、奴隷貿易は砂漠の隊商からヨーロッパ沿岸の人たちへと移るでしょう。その後、ベニン湾とビアフラ湾に沿ってアフリカの東側を辿り、インド諸島まで行くことができるかもしれません。一部の人が考えていたように、これが可能であれば。もし不可能であれば、人々が南ケープ州を発見して回り込むまで、作業の第一段階を再度開始しなければなりません。ギニアの迂回は、アフリカの迂回の一部に過ぎませんでしたが、戦いの半分をはるかに超えていました。インドが完全な成功の最終的な賞品であったように、黄金海岸はその成功の第一章の報酬でした。

しかし、これらの初期の探検については、詳細は何も知られていない。アフリカ航海の歴史は、1415年の戦争と、それがサハラ砂漠とギニア海岸のヘンリー8世と、ニジェールとガンビアの黄褐色のムーア人と黒人の部族にもたらした新しい知識から始まる。

1414年、エドワード23歳、ペドロ22歳、ヘンリー20歳の時、ジョン王はジブラルタル海峡のアフリカ側に位置するムーア人の大港セウタへの攻撃を計画した。3人の王子は皆、騎士位を申請していた。父は当初、1年間のトーナメントを予定していたが、ポルトガルの財務大臣ジャン・アフォンソ・デ・アレムケルの提案により、代わりにこのアフリカ遠征を決意した。イスラム教徒からの征服に費やすのと、キリスト教徒同士の見せかけの戦いに費やすのとでは、同じだけの兵力と資金が無駄になるからだ。そこで、現地を偵察し、疑念を鎮めた後、[149ページ]ジョン王は、ホラント伯に宣戦布告するという口実でアラゴンとグラナダの領有権を主張し、トレス・ベドラスで貴族たちの正式な同意を得て、12日前に瀕死のフィリッパ王妃が予言した通り、1415年7月25日の聖ヤコブの日にリスボンから出航した。

ヨハネ大王とフィリッパ王妃。バターリャの墓より。

ヨハネ大王とフィリッパ王妃。
バターリャの墓から。

28年間王位を共にし、息子たちを夫の後継者としてポルトガルの指導者、そして「あらゆるキリスト教徒の模範」となるよう育て上げたあの輝かしい女性は、今や死によって、彼らの最初の勝利の光景を見ることもできなくなってしまった。彼女の最後の思いは、息子たちの成功だった。彼女はエドワードに王の真の使命について、ペドロに未亡人と孤児を助ける騎士道的な義務について、ヘンリーに将軍として部下を気遣うことについて語った。13日、病の最後の日、彼女は目を覚まし、「何の風が家にこんなに強く吹いているのですか?」と尋ねた。北風だと聞くと、彼女は仰向けに倒れ、「それはあなたの航海のための風です。聖ヤコブの祝日の頃でしょう」と叫びながら息を引き取った。遅らせることは、偽りの敬意を払うことになろう。十字軍の兵士たちは、女王の精神が彼らと共にあり、彼らを鼓舞していると感じていた。

7月25日の夜までに艦隊はテージョ川を出港し、27日にはラゴス湾に停泊して全軍を召集した。「ガレー船33隻、三段櫂船27隻、二段櫂船32隻、小舟と輸送船120隻」が、兵士5万人と船員3万人を乗せていた。イギリス、フランス、ドイツから貴族や冒険商人も参加した。これはまるでリスボン征服の再来、より小さな獲物を求める無敵艦隊のようだった。[150ページ]

8月10日、彼らはグラナダ王国の一部としてまだムーア人の手中にあったアルヘシラス沖に到着し、12日には軽い船がアフリカ海岸に到着した。重い船は強風でマラガに流されそうになった。

セウタ、古代セプタ、[34]かつてユスティニアヌス帝によって修復されたこの城は、モロッコの主要港であり、南部と東部の交易路の商業の中心地であると同時に、バルバリア海賊の海賊行為の中心地でもありました。ここは長らくイスラム教徒によるキリスト教世界への攻撃の前哨地であり、ヨーロッパが攻勢に出る今、イスラム教に対するスペイン十字軍の前哨地となるでしょう。

この都市は、一般的なモデルに基づいて建設され、要塞と港町の 2 つの部分で構成され、アフリカ本土から東に約 3 マイル伸びる長い半島の首の部分を覆うように建てられ、セウタの東の壁を越えて丘陵地帯の広場に再び広がっていました。

ポルトガル人は、陸地が広がり天然の港を形成し始めたまさにこの地点に上陸を計画し、エンリケ王子は大変な苦労の末、大型船をこの地点まで運び込んだ。スペイン沿岸へと船を進ませた強い潮流は、結局ヨーロッパ人にとって良い同盟者となった。というのも、攻撃の兆候にひどく驚き、フェズや高地からできる限りの援軍を急いだムーア人たちは、今やキリスト教徒の艦隊がついに散り散りになったと思い込み、自軍以外の船を退去させたからである。[151ページ]8月15日の聖母被昇天祭の夜、ついに全艦隊はセウタの街道に到着した。アンリはオポルトから出撃した艦隊とともに下町沖に停泊し、父は足を重傷していたものの、小舟で艦隊の中を漕ぎ、夜明けに行われる攻撃に備え、部下全員を準備させた。アンリ自身が最初に上陸する権利を持つことになり、岸壁にはほとんど守備兵がいないことを望んでいた。主力部隊が城に向かって展開し、すべてのムーア人がポルトガル国王が率いる戦闘に殺到するだろうからである。

これらの動きが艦隊内で調整されていた間、セウタは夜通し、まるで祝祭のように明るく照らされていた。恐怖に駆られた総督は、膨大な人口を抱える都市を誇示することで敵を怯ませる以外に何も思いつかず、すべての家の窓に灯りを灯し続けるよう命じていた。朝が明け、キリスト教徒の軍勢は、浜辺と港にムーア人が抵抗の声をあげるのを目にした。王子の要求を忘れた志願兵たちによる攻撃が開始された。ルイ・ゴンサルベスという男が最初に上陸し、残りの者たちのために航路を確保した。ヘンリー王子とエドワード王子もすぐ後を追った。激しい抵抗の末、イスラム教徒たちは上陸地点の門を抜けて街の城壁へと追い返された。そこで彼らは、「黒人の巨人」の指揮の下、集結した。彼は裸ではあったが、大勢の兵士に匹敵する力で戦った。[152ページ]キリスト教徒たちを石で地面に投げつけたのだ」。ついに彼は槍の一突きで倒され、十字軍はセウタに侵入した。しかし、こちら側の隊長であるヘンリーは、部下たちが町の中心部に突撃して略奪するのを許さず、門のそばに留まらせ、船に戻って新兵を補充させた。フェルナンデス・ダタイドの指揮下でまもなく新兵が到着し、王子たちを激励した。「これは君たちにぴったりのトーナメントだ。リスボンで勝ち取ったよりもさらに価値のある騎士の称号をここで手に入れることができるのだ」

一方、国王はドン・ペドロと共に、船上でヘンリー8世の最初の勝利を知り、即座に進軍を命じた。平地での戦闘よりもさらに激しい戦闘の後、ムーア人は敗走し、ペドロは狭い路地を突き進み、家々の屋根から降り注ぐ重い石の雨に命からがら逃げ、セウタの中心にあるモスク、あるいは隣接する広場で兄弟たちと合流した。

その後、征服者たちは略奪のために散り散りになり、街を完全に失う寸前まで追い込まれた。ヘンリー8世の不屈の勇気がなければ、少数の兵士でイスラム教徒の反乱を二度も鎮圧し、ついには下町と城塞の間の内壁の門を「17人、自身は18人目」で守ったにもかかわらず、セウタは占領された後、失われていたであろう。ヘンリー8世とペドロ8世は共に戦死したと伝えられている。「兵士はこんな結末を恐れてはならない」と父は言い放ち、要塞の風下で船のそばに留まり、クレシーのエドワード3世のように息子たちの出方を待っていた。しかし、夕方になると、[153ページ]王子たちが無事であること、港町が占領されたこと、そしてムーア人が要塞から逃げていることが軍全体に知れ渡った。

ヘンリー、エドワード、ペドロは会議を開き、翌朝城を襲撃することを決めた。しかし日没後、偵察に派遣された数人の斥候が守備隊全員が逃げたと報告した。

それは真実だった。ずっと持ちこたえようと諦めていた総督は、下町から追い出されるや否や、国土を北上する戦略的な動きを見せた。ポルトガル軍が斧を持って要塞の門に現れ、門を破壊し始めた時、中に残っていたのはたった二人のムーア人だけだった。彼らはキリスト教徒が苦労せずに済むように、自分たちで開けるぞと叫び、日が暮れる前に、リスボンの守護聖人、聖ヴィンセントの旗がセウタの最も高い塔に立てられた。

ジョン王は、勇敢なリーダーシップに対してヘンリーにその日の栄誉と、兄弟たちより先に騎士の称号を受ける権利を与えたが、嵐の初めに年長者であるエドワードに指揮権を譲ると申し出ていたヘンリー王子は、「自分より年長の者たちにも、同様に威厳において第一人者となる権利があるように」と懇願し、三人の王女は誕生順に騎士の称号を受け、それぞれが女王が臨終の床で授けた裸の剣を手にしていた。

これは、現在大聖堂として浄化されているセウタの大モスクで行われた最初のキリスト教の儀式であり、その後、町は隅から隅まで徹底的に、そして慎重に略奪された。金や[154ページ]銀や宝石、布製品や麻薬といった物資の供給は、一般兵士が他のことに無頓着になるほどに膨れ上がった。「油や蜂蜜、香料、そしてあらゆる食料の入った大きな壺」が通りに投げ出され、大雨が大規模な守備隊を支えていたであろう物資を流し去った。

大貴族や王太子たちは、王家の戦利品をポルトガルに持ち帰った。アンリの異母兄弟で、バルセロス伯爵となり、後にブラガンサ公爵としてより有名になり、より厄介者となった人物は、総督の宮殿から大理石と雪花石膏でできた約600本の柱を自分の分として選んだ。アンリ自身もセウタでアフリカ内陸部、その交易路、そして黄金海岸についての知識を蓄え、この頃から沿岸航海を始めるようになった。彼の初期の探検は、スペインやイタリアの向こう見ずな冒険家たちの、ばらばらで散発的な試みのような、試みに過ぎなかった。この年から継続的な外洋航海が始まる。セウタ滞在以来、アンリは着実に、そして先見の明をもって、より近い目標に向けて邁進した。それは、彼が知り合い、語り合った人々が既に計画を進めていた、彼のより広範な計画の第一段階であった。彼らはギニアから砂漠の海を渡ってセウタに到着した。彼は船員たちを 、海の砂漠を越えて遠回りの道を通って出発点まで送るつもりだった。

このように、セウタでの勝利は、我々の主題に非常に直接的な影響を与えた。そして同じ理由から、征服者たちがその地を破壊せず、保持することを決断したことは重要であった。軍議の大半が安全かつ迅速な帰還を望んでいたにもかかわらず、[155ページ]ポルトガルへ向かう途中、ヘンリー8世の信頼する友人で貴族の一人、ペドロ・デ・メネゼスが、手に持っていたオレンジの木の棒をせっかちそうに地面に叩きつけた。「我が信念に誓って、この棒でセウタをモリスコども全員から守る」。彼は指揮権を委ねられ、こうしてヘンリー8世が祖国のために勝ち取ろうとしていた大きな交易路の一端を、ヨーロッパと王子の視界に開いたままにしていた。船がギニアに到達できるようになれば、同じ航路のもう一方の端も彼の手中にあった。

トマールのキリスト教会の入り口。

トマールのキリスト教会の入り口。

国王と王子たちは同年9月(1415年9月2日)にセウタを去ったが、ヘンリー8世にとって最初の戦場との関わりはまだ終わっていなかった。メネセスは3年間の単独指揮の後、ムーア人の激しい攻勢を目の当たりにした。グラナダ国王は74隻の船を派遣してセウタを海から封鎖し、フェズの軍隊は下町へと押し寄せていた。ヘンリー8世はリスボンから急遽救援に派遣され、エドワードとペドロはラゴスとアルガルヴェ海岸から必要に応じて彼を追跡する準備を整えた。しかし、セウタはすでに自力で救援に向かった。最初の救援隊がジブラルタル海峡を通過しようとしていた時、メネセスは彼らに危機の知らせを伝えることに成功した。陸側のベルベル人は商人の町の東部、アルミナを制圧し、グラナダのガレー船は港そのものを包囲していた。この知らせを受けてヘンリーは全速力で駆けつけたが、ムーア人の敗走を目にしたのはほんの一瞬のことだった。メネゼスと守備隊は、救援部隊が到着するのを目撃するとすぐに、必死の出撃を仕掛けた。[156ページ]海峡に現れた敵艦隊はパニックに陥り、アフリカ沿岸に留まったガレー船はたった一隻だけだった。こうして、セウタ半島東部の丘陵地帯に取り残された自国民は、ベルベル人の同盟国からセウタによって切り離され、孤立無援の状態となった。ヘンリー8世が上陸した時には、アルミナは奪還され、グラナダに残っていたイスラム教徒は皆殺しにされていた。この日以来、セウタはキリスト教徒の手中に安全に収まった。

しかし、アフリカでさらに何か仕事が見つかるかもしれないという希望を抱いて2か月を過ごした後、王子はヨーロッパで大胆な一撃を企てた。イスラム教はスペインにまだグラナダ王国を領有していた。グラナダ王国は、かつての西方カリフ国を再び征服するには弱すぎたが、征服されかつて帝国を誇った民族の最後の砦として、スペイン王国の容易な獲物にはなり得なかった。そしてその王国では、タリクの岩、ジブラルタルがムーア人の拠点の中で最も厄介なものだった。地中海自体がキリスト教徒の貿易と交流にとって完全に安全ではなく、西の海峡のヨーロッパの柱はサラセン人の砦だった。ポルトガルが北アフリカを征服あるいは探検するのであれば、セウタと同様にジブラルタルを狙う必要があった。キリスト教世界が大西洋沿岸に安全に拡大するためには、海峡の両岸、カルペとアビラをポルトガルが掌握していなければならなかった。

そこでヘンリーは、あらゆる助言を無視して、リスボンへの帰路で試練を与えることを決意した。しかし、嵐で艦隊は壊滅し、再編・再編成できる頃には既に時が過ぎていた。ヘンリー王子は父の再三の命令に従い、直ちに宮廷に戻った。彼の勇敢さと手腕は高く評価された。[157ページ]セウタの嵐の際、彼はヴィゼウ公爵とコビリハム領主となり、アフリカ遠征後、ジョン王が初めて自国のアルガルヴェ海岸のタヴィラに足を踏み入れた。コインブラ公爵および、その後インファンタードまたは公国として知られることになる土地の領主として栄誉を分かち合った弟ペドロと共に、エンリケはポルトガルにおける公爵家の家系をスタートさせた。そして、この戦争の記録の中には、1415年春に船員と兵士を募集していた際に、無敵艦隊の分隊として登録したイギリス艦隊の名前がエンリケの名と特別に結び付けられている。1147年、ポルトガルの「偉大な初代国王」アフォンソ・エンリケスによるリスボン征服を支援するために、イギリスの十字軍がちょうど間に合うようにリスボンを通過したのと同様に、今度はシリアへ向かう27隻のイギリス船が、ポルトガルによる初の海外征服を支援するためにちょうど間に合うように到着したのである。

最後に、ヘンリー8世のようなインドへの航路発見にすでに着手していた人物に、セウタ遠征が西アフリカと内陸アフリカに関する確かな知識を与えたことは、ヘンリー8世の計画に関心を寄せていた同時代人や追随者全員の目に留まったが、1415年と1418年の2度の訪問でヘンリー8世が得たのは隊商のニュースだけではなかった。ヘンリー8世の航海の記録者アズララと、副官でカーボベルデ諸島とガンビア北部の探検家ディエゴ・ゴメスは、ムーア人の捕虜から得た海岸に関する新たな知識についてよく知っている。

王子はチュニスの海岸からトンブクトゥへの商人の航海の知らせを受け取っただけでなく、[158ページ]そしてガンビアのカントルにも会い、海路で土地を探すよう促された」だけでなく、「捕虜の黄褐色のムーア人(またはアザネグエ)から、セネガル川または西ナイル川の河口に生える背の高いヤシの木について聞き、その木を使ってキャラベル船を導き、その川を見つけることができた」とも語った。1418年、ヘンリー8世がセウタからポルトガルへ完全帰国する準備を整えた頃には、忠実なアズララがギニアを探検する5つの理由が、彼の心にはっきりと浮かんでいた。

まず第一に、彼はボハドル岬の向こうの国を知りたいと思った。その国は、当時まで書物や船員たちの話では全く知られていなかった。

第二に、もしその岬の向こうにキリスト教徒や良い港が発見されたら、彼らと貿易を始め、現地人とポルトガル人の両方に利益をもたらしたいというのが彼の願いだった。というのも、ヨーロッパにはその地域で貿易を行っている国は他にはなかったからだ。

第三に、彼はアフリカのその地域でムーア人がこれまで考えられていた以上に勢力を持っていると信じており、そこにキリスト教徒が全くいないのではないかと懸念していた。そのため、彼は敵が実際にはどれほど多く、どれほど強いのかをどうしても突き止めたかった。

第四に、ムーア人との戦いの中で、彼はキリストの愛のために(アフリカの向こう側から)彼を助けてくれるキリスト教徒の王子を一度も見つけることができなかったので、もしできるなら、そのような人と会いたいと思ったのです。

最後に、キリスト教の信仰を広め、神の怒りの下に横たわる広大な人類の救済を強く望んでいた。[159ページ]

アズララは、これらすべての理由の背後に、さらに六番目の、より深い理由があると信じており、それを王子の働きの究極的かつ天上の原因として、厳粛に述べ続けている。

「彼のアセンダントは牡羊座、つまり火星のハウスと太陽の高揚にあり、そして前述の火星は水瓶座、つまり土星のハウスにあるので、私の主は偉大な征服者であり、彼が属するハウスである土星の技巧に従って、他の人々から隠されたものを探し出す者となることは明らかでした。」[35]

装飾的なイラスト

[160ページ]

装飾的なイラスト

第9章
ヘンリーのサグレス入植と最初の発見。
1418-28年。
Wセウタ滞在によって、王子は生涯の職業として探検家となるよう周囲から勧められ、励まされたが、いずれにせよ二度目にして最後の帰還(1418年)でその道を歩み始めた。その時から晩年まで、彼はリスボンの宮廷生活から隠遁生活を送るようになったが、間もなく科学と航海術の分野で、彼と肩を並べる宮廷を築き上げた。

ローマ人にとっての「聖なる岬」、当時はサグレスと呼ばれ、現在はネルソンや現代の地図で「セントビンセント岬」と呼ばれているこの岬は、彼がその後 40 年間住まいとして選んだ場所だが、彼は近くの港町ラゴスで多くの時間を過ごしていたようだ。

1419年、ジョアン王は彼をアルガルヴェ(ポルトガル南部の州)の終身総督に任命し、新総督はすぐにケープ岬の首にある古い海軍兵器庫を再建し拡張し、すぐに「王子の領地」と呼ばれるようになった集落を作り始めた。[161ページ]町」ラゴスで彼の船は建造され、乗組員も配置された。そして、そこで、そしてサグレス島自体でも、探検計画はすべて練られ、地図と測量機器は修正され、過去と現在の旅行者の記録は王子自身によって比較された。彼の成果はその後、船長たちの指示とキャラベル船の装備に伝えられた。彼が植民地化した聖なる岬は、いずれにせよ彼の遠洋航海の拠点として最適だった。大西洋が三方を洗うこの地は、彼の活動の拠点として最適だった。サグレス岬には11世紀にまで遡る古い建物が残っていた。ギリシャの地理学は、ここを居住可能な世界の長さを測るより短い大陸単位の測定の起点としていた。そして、あらゆる海岸で有利な地点を買収することを政策とするジェノバ人は、そこに植民地を建設することに熱心だった。しかし、ポルトガルはビザンチン帝国のようにイタリアの商業の拠点となる準備はできておらず、ヘンリー8世には荒涼とした土地を確保する独自の理由があった。岬。

彼はこの上に宮殿、礼拝堂、書斎、そしてポルトガル最古の天文台、そして助手や従者のための村を建てた。「努力が実を結ぶことを願って、王子は多大な労力と思索を注ぎ込み、多額の費用をかけてマヨルカ島出身のジャコメ師を招聘した。彼は航海術と地図や測量機器の製作に長けており、アラブ人とユダヤ人の数学者と共にポルトガル人にその科学を教えた。」少なくとも、デ・ラ・マヨールはこう述べている。[162ページ]バロスは「ポルトガルのリウィウス」と呼ばれた。こうしてサグレスにおいて、キリスト教世界における応用科学の体系的な研究が新たに確立された。それは、本質的に実用的であったため、比較されてきたアレクサンドリアの古代ギリシャ「大学」の研究よりも優れていた。ペドロ・ヌネスは「そこから我々の船員たちは十分な教育を受け、すべての地図製作者が知っておくべき道具や規則を与えられた」と述べている。私たちはヘンリー王子の科学的業績についてもっと知りたいと思うだろう。それについては多くの伝説が生まれており、リスボン大学やコインブラ大学に数学教授職を創設したことさえ、彼の学派の記録されていない業績の最良の証拠であるにもかかわらず、現代の批評家、さらには国史家アレクサンダー・エルクラーノでさえ疑問視されている。しかし、ヘンリー王子の学問と科学には、この分野における二つの大きな進歩が見出される。第一に地図製作技術、第二にキャラベル船と海洋船舶の建造である。

ムラーノ島のカマルドリ修道院のフラ・マウロが、航海士の死の 1 年前の 1459 年に完成させた、ベネチアの素晴らしい地図が、前者の証拠です。ヘンリー 1 世に仕えるイタリア生まれの実務船員として、カダモストが「ポルトガルのキャラベル船は海に浮かぶ最高の帆船だった」と言ったことは、後者の十分な証拠となるかもしれません。

ヘンリーはこれらの両方の分野でイタリア人の成果を取り上げ、彼らの援助を得て成功を目指しました。コロンブス、カボット兄弟、そしてヴェラッツァーノは、後世のスペイン、イギリス、フランスといった国々にとってイタリアの知的リーダーシップを象徴していましたが、彼らのキャリアと資源はイタリア国内にはありませんでした。[163ページ]西方の中央集権化した新興王国の宮廷では、社会運動、宗教運動、政治運動、科学運動を指導する上で、父権制による専制政治が最も有望視されていた。同様に、15世紀初頭には、カダモストやデ・ノッリのような船乗りや、フラ・マウロやアンドレア・ビアンコのような科学的な製図工は、ヴェネツィアやジェノヴァよりも、サグレス宮廷とエンリケ王子への奉仕こそが自分たちの適地であると考えた。そこでは、故郷では求めてもしばしば無駄に終わっていた励ましと報​​酬が得られるのである。

ヘンリー8世のサン・ヴィンセント岬への入植は、すぐに成果をもたらした。1415年、船長ジョン・ド・トラストが「豊かな」グラン・カナリア島へ航海したことは、1402年のジョン・ド・ベタンクールの征服によってこれらの「幸運な」島々は既に広く知られていたため、決して発見とは言えなかった。しかし、1418年から1420年にかけてポルト・サント島とマデイラ島を発見したことは、真の成果であった。マチンがマデイラ島にイギリスが上陸したという話は極秘であり、幸運にもヘンリー8世の知るところとなったが、それ以外には知られていなかった。そのため、一般の知る限りでは、ポルトガル人は既に闇の海に乗り出していたと言える。

「聖なる港」が初めて目撃されたのは1418年のことでした。アズララによれば、この年、王子の従者ジョン・ゴンサルベス・ザルコとトリスタム・ヴァスという二人の従者が、名声を渇望し、主君に仕えることを切望してギニア沿岸まで探検に出かけましたが、ラゴス沖で嵐に巻き込まれ、ポルト・サント島に流されました。この島の名前は[164ページ]彼らは「まさにこのとき、嵐の危険から逃れることができて喜びにあふれていた」のです。

ザルコとヴァスはサグレス島に凱旋し、この新発見の島は永住の地として十分価値があると報告した。常に「寛大」なヘンリー8世はこの考えに大いに興味を示し、ザルコとヴァスにもう一人の従者、バーソロミュー・ペレストレロを従えて、2隻の船と新国のための産物(トウモロコシ、蜂蜜、シチリア島産のサトウキビ、クレタ島産のマルヴォワジー種のブドウ、そしてポルトガル産のウサギまで)を携えて、植民地化のために派遣した。

最初の帰航で、ザルコはセビリアの航海士モラレスを捕らえ、彼からマデイラ島へのイギリス軍上陸に関する確かな情報を得ていた。そこで、1420年、モラレスを案内役として、船長たちは更なる発見を決意し、ポルトサント島へと帰還した。今、以前と同様に、ザルコが司令官として登場する。彼はセウタで名声を博し、伝承が正しければ、艦砲射撃を初めて導入したばかりだった。ポルトサント島の発見は、主に彼の功績とされている。

1420年6月、ラゴスから出航し、最初の成功の地「美しい港」に再び到着するやいなや、彼は南西の水平線に、遠くの陸地の印のような暗い線が見えることに気づいた。以前の訪問で彼と別れた入植者たちは、それが単なる海や空の姿ではないことを確信するまで、日々この線を観察していた。そしてモラレスは、これがマチンの島ではないかとすぐに示唆した。この海域を覆う霧は、[165ページ]彼がかつて冒険した島のような、うっそうとした湿った森林地帯では自然に生えている。

ザルコは挑戦を決意した。ポルト・サント島で8日間の休息をとった後、出航した。雲の東側で霧が薄れていくのを見て、そこを目指して航海に出ると、低い湿地帯の岬に辿り着いた。彼はこれをセント・ローレンス岬と名付けた。それから南岸をゆっくりと回り込み、マデイラ島の高地と森へと辿り着いた。この地名は、デ・バロスが言うように「そこに生い茂る森から」、あるいは最初の発見者である不運なロバート・マチンにちなんで「マチコ」と名付けられた。上陸後、モラレスに案内されたポルトガル人はすぐにイギリス人とその愛人の木製の十字架と墓を発見した。そして、ザルコはそこで、自分の称号に異議を唱える者もなく、ジョン王、ヘンリー王子、そしてキリスト騎士団の名の下に島を「占領」したのである。

再び船に乗り込み、ザルコは「フリント川」から「ジャックドー岬」、そして「狼の部屋」へとゆっくりと航海し、そこで部下たちは海牛の群れを育て始めた。こうして彼は、フェンネル、通称「フンシャル」が生い茂る広大な平原に辿り着いた。そこは、後の時代の主要都市が発展した場所だった。内陸部へ探検に派遣された一行は、丘陵地帯から四方八方、海が見渡せると報告した。ザルコはフンシャルで在来の樹木や植物、鳥類の標本をいくつか採取した後、8月末にポルトガルへ帰投した。

彼は宮廷で盛大に迎えられ、「狼の部屋の伯爵」に任命され、島の統治権を生涯にわたって与えられた。[166ページ]少し後、司令官職は彼の一族に世襲制となった。公の二番目の任務を負っていたトリスタム・ヴァスも褒賞を受け、マデイラ島の北半分を司令官に任命された。そして1425年、ヘンリー8世は正式な植民地化を開始した。ザルコは早くも1421年5月に妻子と従者を連れて帰還し、「マシコ港」と「フンシャル市」の建設を開始したが、これが国政課題となったのはそれから4年も経ってからであった。

しかし、島は最初から木材、竜の血、小麦の輸出によって、発見と入植の苦労に見合う成果を上げ始めました。砂糖とワインは、後年、「七年間の大火」によって森が焼き尽くされ、マデイラ島の土壌が豊かになった後に、完璧なものとなりました。ザルコがフンシャルに戻って間もなく、彼はまず海岸のフェンネル畑の背後の森に火を放ち、下草を抜けて島の中心部へと続く道を切り開きました。火は燃え盛ってくすぶり続け、高地を覆う大量の木材をすっかり焼き尽くしました。初期の入植者たちの乏しい資源では、火を止めることはできず、マデイラ島は1428年まで、まるで火山のように、南へ向かうヘンリー一世の船を照らし続けました。これは少なくともポルトガルでよく語られる話であり、しばしばもう一つの説と結び付けられました。それは、ザルコ入植初期の苦難の時代に島の植物をすべて食い尽くし、木材以外の輸出を阻んだウサギの疫病です。この疫病は木材の大量輸入をポルトガルにもたらしたため、ヘンリー一世の生涯は国内における木材輸出の歴史において重要な出来事となっています。[167ページ]スペインの建築と「ウッドアイランド」の貿易から、アラブ人のより控えめな流行に取って代わるようになった高尚な建築様式が生まれました。

マデイラ島再発見から10年後の1430年にヘンリー8世が発行した勅許状には、初期入植者の名が記されており、またヘンリー8世が死去する直前の1460年9月18日に、島、というよりむしろその「霊性」をキリスト騎士団に遺贈したことが、この植民地と後世の祖国とを繋ぐ主要な絆となっている。しかし、制度史において、ヘンリー8世が自らの小さな「国家」の人口調査を強く求めたことほど興味深い事実は他にほとんどない。入植者たちの戸籍は最初から大切に保管されており、そこから、いわば新天地で人生を始めた人々の驚異の一端が垣間見える。マデイラ島で生まれた最初の子供たち――ザルコの同志の一人、アイレス・フェレイラの息子と娘――はアダムとイブと洗礼を受けた。[36]

装飾的なイラスト

[168ページ]

装飾的なイラスト

第10章
ボハドル岬とアゾレス諸島。
1428-1441年。
Bしかしザルコの成功にもかかわらず、ボハドル岬はまだ通過されていなかった。1418年以降、毎年、キャラベル船が「ギニアの海岸を見つけるために」サグレスから出発していたにもかかわらずである。

1428年、ヘンリー8世の兄であるドン・ペドロは、探検家たちを助けるために集めたすべての本と海図を持って旅から帰ってきました。そして、ヴェネツィアで彼に贈られた「世界地図」が、西はアゾレス諸島、南はギニア方面といった西と南への次の探検への直接的な示唆となったことはほぼ確実です。

16世紀後半までアルソバッサ王立修道院に保管されていたドン・ペドロのこの宝物は、今では完全に失われてしまったものの、「旅行記」と同様に、ヘンリー王子の死までサグレス学校で使用されていたようで、少なくとも1431年には、その影響はポルトガル人によるアゾレス諸島の奪還に初めて現れていた。西アフリカの島々はすべて、この地図にはっきりと記されている。[169ページ]1428年の地図によれば、アゾレス諸島はキリスト教世界には半分しか知られておらず、半分は知られていない。そして、何らかの事故や事業によって時折持ち帰られたり再発見されたりしながらも、組織的な探検が行われなかったために人々の記憶から消え失せていた。これはまさにポルトガル人が提供した地図である。1351年のラウレンツィアのポルトラーノ号に記されたアゾレス諸島は、80年後、ゴンサロ・カブラルがサグレスからアゾレス諸島発見のために派遣された(1431年)ときには、船乗りたちにはほとんど知られていなかった。彼はフォルミガ諸島(アント諸島)に到達し、翌年(1432年)、主にサンタマリア島を発見するために戻ってきた。しかし、この方面でのより重要な進歩は、最初の植民地が建設されてから12、14年後の1444年から1450年の間になされたものであり、大公が船長たちの実際の監督の不備を理論的に修正した結果であった。彼は古い地図や記述を彼らの記録と比較することで航路を修正し、彼らが探し求めていたまさにその島へと彼らを導くことができた。

しかし、これらの成果はまだ遥か遠く、ボハドル岬に向けてアフリカ沿岸をゆっくりと確実に航行していくことが、ペドロの援助の主な成果であった。1430年、1431年、そして1432年、幼子ペドロは船長たちに、強い海流と危険な岩礁によって彼のすべてのキャラベル船が難航してきたこの岬を回ることの極めて重要な重要性を説いた。最終的に、王子の唯一の命令は「岬を越えて何もしないなら、この岬を通過せよ」となった。しかし、歳月は流れ、記憶力の良いジョン王は1433年に亡くなった。[170ページ]1433年、成功への強い期待を抱いて同年に派遣されたジル・エアネスは、カナリア諸島で方向転換し、わずかな奴隷をポルトガルに持ち帰っただけだった。宮廷、軍隊、貴族、商人階級の間では、ヘンリー8世の計画が全く利益を生まないことに激しい不満が広がり、この時点でヘンリー8世の運動は崩壊の危機に瀕していた。ヘンリー8世はまだ自費で賄っていたものの、収入がなければ国庫は長くは持ちこたえられなかっただろう。

ノン岬から180マイル先にある「ふくらんだ岬」、あるいは「膨らんだ岬」として知られるボハドールは、ローレンシアのポルトラーノ号(1351年)の時代、そして1341年と1346年のカタロニアとポルトガルの航海の時代から、キリスト教の知識における最南端とされてきた。喜望峰と同様に、ここでも長い迂回路が必要だった。人々が言うには、沖合に100マイルも伸びる岬を回り込むためだ。そこでは潮汐と浅瀬によって幅20マイルにも及ぶ流れが作られていた。ヘンリー8世の船員たちを恐怖に陥れたのは、この猛烈な波の光景、あるいは想像だった。なぜなら、この波は明らかにあらゆる沿岸航行を禁じ、船乗りたちに陸地の見えない外洋へと出航を強いたからである。ポルト・サント島の発見によって、暗黒の海に大胆に冒険することの実現可能性と利益が証明され、その時(1418年)以来、王子は大陸から数百マイル離れたアゾレス諸島と南西のマデイラ諸島に船長を派遣していたが、ボハドールを回ったときには、大西洋の本当の恐怖だけでなく、最も勇敢な者をも怖がらせる熱帯地方の伝説があった。[171ページ]

ボハドルを通過するキリスト教徒は必ず黒に変えられ、その傲慢な詮索に対する神の復讐の印を最後まで持ち続ける、という言い伝えをほとんどの船乗りは聞いていた。アラブの「夜の緑の海」の伝承はキリスト教思想にあまりにも深く根付いており、容易に払拭できるものではなかった。そして、サラセンの地理学者たちがアフリカの海岸を地名の代わりに海の怪物や蛇岩、水のユニコーンで縁取り、サタンの恐ろしい巨大な手が波間から突き上げられ、その巣穴に足を踏み入れる最初の獲物を捕らえるようにと描かれたのは、彼らの知識の境界である岬の向こう側だった。神が堅固な大地を創造したならば、悪魔は未知で危険な海を創造したのだ。これこそが、中世の地図のほとんどが持つ真の教訓であり、ヘンリー8世が最悪の敵と見なしたのは、この根深い迷信であり、それは時に最も信頼し、大胆な船長たちにさえ現れたのである。

そしてまた、熱帯アフリカ、ボハドルの向こうの大陸の伝説は、熱帯海の伝説に劣らず恐ろしいものでした。暗黒大陸とその周囲の暗黒海は、神秘と伝説の故郷でした。アラブ人が未知の国に「居住不能」と書きたがったことは既に見てきました。暗い海や土地は、彼らにとって単に暗いものであり、他の人々にとっての暗黒時代のようなものでした。しかし、彼らの想像力が精霊や妖精、魔術師、そして地獄のあらゆる恐怖に、アフリカほど熱狂的で温厚な関心を抱いた場所は他にありませんでした。ここでは、人間が居住できるのは北部だけでした。[172ページ] イスラムの医師たちから聞いた話では、南部と中央砂漠では、太陽が液体の炎を地面に降り注ぎ、海と川は昼夜を問わず灼熱で沸き立っていた。そのため、船乗りたちは熱帯に近づくとすぐに生きたまま茹でられてしまうのは当然だった。

1433年、ギル・エアネスとその友人たちが、つまらない言い訳をしながらヘンリーの宮廷に帰郷した時、彼らの心にまだ残っていたのは、こうした学問だった。彼らは、海流と南風が彼らを阻んだのだと言った。ボジャドールを迂回するのは不可能だったのだ。

王子は奮起した。彼は同じ船長に、来年また戻ってケープ岬へ向かうよう命じた。部下たちは、昔の子供じみたおとぎ話よりも、もっと良いものを学ぶべきだった。「もし」と彼は言った。「もし彼らが語る物語に少しでも真実があるなら、君たちを責めはしない。だが、君は四人の船乗りの話を持ちかけてきた。彼らはおそらく低地諸国への航海か、あるいは他の沿岸航路を知っているのだろうが、それ以外は針も海図も知らない。もう一度出航し、彼らの話に耳を貸すな。神の助けによって、君の航海は必ず名声と利益をもたらすだろう。もし君たちが辛抱強く航海を続けるなら。」

王子は、新国王エドワード(長兄)の温かい励ましに支えられていました。エドワードは即位してわずか一ヶ月で、国民的な探検運動に賛同を示しました。ジョン王は1433年8月14日(アルジュバロータの記念日)に亡くなり、同年9月26日には、[173ページ]シントラから与えられた勅許状により、エドワード王はマデイラ諸島とポルトサント島、そしてデゼルタスをキリスト騎士団の総長としてヘンリーに与えた。

この激励を受け、インファントは1434年、ジル・エアネスを派遣しました。彼は、岬とその向こうの海域について十分な報告をせずには帰還しないよう、厳重な命令を下しました。遠く沖合まで航行した彼のキャラベル船はボハドールを迂回し、海岸に戻ると、海は「故郷の海と同じくらい容易に航行できた」こと、そして陸地は大変豊かで快適だったことを発見しました。彼らは上陸しましたが、人や家屋の痕跡は見つかりませんでした。ただ、ドン・ヘンリーに贈るために「ポルトガルでセント・メアリー・ローズと呼ばれていたような」植物を集めました。嵐の岬や喜望峰の南側でさえ、ボハドールほど長く頑強な障壁ではありませんでした。この困難を乗り越えたことが、王子の計画の成就となりました。1437年から1449年にかけて、幾度となく政治的な混乱によって中断されましたが、海上進軍は続けられ、その後、一般の反対や不満によって運動全体が失敗に終わるという深刻な危機に直面することはありませんでした。

1435年、ギル・エアネスは再び、王子の献酌官アフォンソ・バルダヤと共に、これまでの探検では危険を冒したことのない大型船、ヴァリネル(櫂船)に乗り込み、成功の続きを追うべく派遣された。二人の船長は岬から50リーグ(150マイル)を越え、隊商の痕跡を発見した。彼らは魚群の多い入り江まで到達し、ガーネット湾と名付けた。そして、その年の初めに再びラゴスへと帰還した。[174ページ]

1435年には、まだ数ヶ月の外洋航海が残っていたため、ヘンリー8世は直ちにバルダヤを船長に任命し、沿岸を可能な限り進み、少なくとも原住民を見つけるように命じた。そのうちの一人を本国に連れ帰ることにした。バルダヤはそれに従い、ボハドール岬から130リーグ(390マイル)航海し、20マイルほど上流に伸びる河口に辿り着いた。この河口は大河に通じているらしい。バルダヤは、これが黒人たちの西ナイル川、あるいはかの有名な黄金の川かもしれないと考えた。実際は海の入り江に過ぎなかったが、ポルトガル人の最初の期待から名付けられたリオ・ドーロという名は、月の山脈とプレスター・ジョンの王国に通じる水路ではなく、ただの砂地だったという失望の後も、生き残った。

バルダヤはここに錨を下ろし、幼子から国中を捜索するために与えられた二頭の馬を陸に上げ、「二人の若い高貴な紳士」をその馬に乗せ、現地の人々の痕跡を探し、可能であれば捕虜を一人船まで連れ帰るよう命じた。鎧は持たず、槍と剣だけを携えた少年たちは、「川」を源流まで辿り、七リーグ上流まで進んだ。そこで突然、アセガイで武装した十九人の野蛮人に遭遇した。少年たちは彼らに馬で近づき、野蛮人を野原から追い出し、緩い石塚まで連れて行った。日が暮れかけ、捕虜を確保できなかったため、彼らは海へと馬で戻り、夜明け頃に船にたどり着いた。「そして、これらの少年たちのうちの一人を」と年代記作者は述べている。「私は、彼がまだ少年だった頃、その一人を知っていた。」[175ページ]武勲に優れた高貴な紳士です。ヘクトル・オメンという名の彼は、我が国の歴史にその勇敢な功績が数多く残されています。もう一人はロペス・ダルメイダという名の貴族で、彼を知る人から聞いたところによると、評判の良い人物でした。

カルタゴ植民地時代以来、ヨーロッパ人が未知のアフリカ沿岸に初めて上陸したことは、西洋の拡大と発見の歴史における偉大な瞬間の一つです。なぜなら、それは西側のキリスト教世界がついに最初の敵対圏、すなわちイスラム教定着地帯を抜け出し、東方の交易路だけでなく海岸沿いにも、より広い外の世界へと進出し始めたことを意味するからです。マルコ・ポーロと彼に続いた修道士や商人たちがアジアでイスラム教を通り越し、さらに遠くタタールまで到達したことは、ほとんど実用的価値がなかったように思われます。なぜなら、それはアジアがキリスト教国ではないこと、そしてヨーロッパの影響力がアレクサンダー大王時代の水準まで回復するには、死闘を経なければならないことをより明確にしただけだったからです。しかし、西の大西洋沿岸では、モロッコを過ぎれば、対処すべきは散在する未開の部族だけでした。バルダヤは今やイスラム教を超えた異教徒の領域に到達していました。アラブ人とその改宗者たちのライバル文明は、ドン・ヘンリーの船団によってほぼ包囲され、1435年にリオ・ドーロ海岸を馬で駆け上がった少年たちは、大軍の最初の哨兵となった。彼らの10倍の人数の成人集団への突撃は、後の征服を予言するものであった。[176ページ]キリスト教ヨーロッパは、南、東、西に今や新世界を探し求めていた。

バルダヤは即座に先駆者たちの後を追った。船のボートに一行を乗せ、戦闘現場へと川を遡上した。少年たちは馬に乗って岸辺を走り、前日に原住民たちが集結した石積みを彼に見せた。しかし、夜の間に彼らは皆、貧弱な持ち物のほとんどを残して、さらに奥地へ逃げ去っていた。持ち物はすべて持ち去られ、ポルトガル軍はリオ・ドーロの最果てを馬の湾と呼んでいた場所を去り、ヴァリネルへと撤退したが、それ以上の成果は得られず、実りある失望を味わっただけだった。西ナイル川とアフリカを迂回する道を見つけるには、さらに南へ進まなければならなかった。

それでもバルダヤは満足しなかった。ヘンリーの命令通り、捕虜を一人連れ戻したいと考えたのだ。そこで彼はリオ・ドーロ川からガレー港までさらに50リーグを航海した。ガレー船のような岩場のガレー港には、ボハドールから通ってきた時よりもずっと突き出た岬があった。そこで彼は再び上陸し、木の皮で作られた原住民の網をいくつか見つけたが、それを作った原住民の姿はどこにも見当たらなかった。

1436年の初め、彼と彼の船は再びポルトガル領海に入った。しかし、かつてのアフリカ領フィニステレから300マイルも離れた土地は既に手中に収められており、2年間(1434年から1436年)で、ポルトガルとすべてのキリスト教国は、ヘンリーの功績によって歴史の新たな一章へと足を踏み入れた。ローマ帝国の狭隘な世界は、[177ページ]中世教会は、長きにわたり人類に越えてはならない境界を定めてきた海への古き恐怖が打ち砕かれる中で、すでに現代世界へと浸透しつつあった。陸路は十字軍によって西洋の知識に明らかにされていたものの、完全に掌握されたわけではなかった。今や、はるかに恐ろしく未知の水路に踏み込むことができた。というのも、この時点まで、キリスト教徒やムーア人の探検隊がボジャドルを回ったという確かな証拠はなく、地図上に理論的に記されていることと、それが他の岬と何ら変わりなく、サン・ヴィセンテ岬そのものと同様に世界の果てではないという経験とは全く異なるものだったからだ。ジェノバ人、カタルーニャ人、ディエップのノルマン人、エドリーシやイブン・サイードのアラブの放浪者も、ドン・ヘンリーの前には存在しなかった。大西洋の島々の発見は発見であり、再発見であった。1433年からの彼の海岸航海は、すべて真の未知への冒険であった。

しかし、1436年から1441年、バルダヤが二度目の帰還を果たしてからヌーノ・トリスタムとアンタム・ゴンサルベスがケープ・ブランコを目指し始めるまでの期間、探検は成功せず、精力的にも行われなかった。その単純な原因は、インファントが別の任務に就いていたことにあった。この時期には、タンジールへの致命的な攻撃、エドワード王の崩御、そして彼の息子であるアフォンソ5世(後のアフリカ征服者アフォンソ)の未成年者による問題が起こった。

確かに、ギニア発見の記録には、この時期に二隻の船が一隻ずつその地域に向かったが、最初の船は悪天候のために引き返し、もう一隻は[178ページ]リオ・ドーロへはオオカミの毛皮と油を求めて行き、それを積み込んだ後、ポルトガルへ帰還しました。1440年には、武装した二隻のキャラベル船が同じ地へ向かったのも事実ですが、不運に見舞われたため、彼らの航海についてはこれ以上語られません。

装飾的なイラスト

[179ページ]

装飾的なイラスト

第11章
ヘンリー8世の政治活動。1433-1441年。
Tサグレスの庵に幽閉された王子の政治からの追放は、完全には破られなかった。彼は必要とあらば宮廷や戦場へ戻る用意ができていた。そのため、1433年の父の臨終、1438年の兄の臨終、1437年のタンジール包囲戦にも姿を現した。また、摂政時代(1438年から1440年)の初期には、甥であるエドワードの息子アフォンソの統治を手伝った。1436年から1441年までは、彼は真剣に探究活動に取り組まなかった。

この時期の物語で最も興味深いのは、ヘンリー8世が兄弟たち、コルテス、そして民衆全体から半ば宗教的な崇敬を受けていたことである。彼は時代をはるかに超えた存在であったが、理解できないほどではなかった。彼は追随者のいない指導者ではなかった。父や兄弟など、最も親しい間柄で生きてきた人々から最も高く評価された、幸運な人物の一人だったのだ。

王国全体では、王は[180ページ]ジョンの最後の言葉は「暗黒の地にキリスト教の信仰を広めるという正しく称賛に値する目的を貫くように幼子に励ます言葉」であったが、真実かどうかはともかく、それはその場所と人物にふさわしいと思われ、ヘンリーの兄弟であるペドロとエドワードは、国内の平和を維持し、海上で船を航行するという父の使命を忠実に引き継いだ。

しかし、新たな治世は短く、苦難に満ちていた。エドワード王が戴冠した直後、アヴィス家の「名君」の4代目ドン・フェルディナンドによってアフリカ戦争の計画が再び持ち上がった(1433年)。フェルディナンドは心から十字軍の戦士であり、キリストの敵を倒すための体力を保つため枢機卿の地位を断り、ヘンリー8世にその話に耳を傾けた。実際、国王と国に迫られた軍事作戦を立案・組織したのは航海士ヘンリー8世だった。ヘンリー8世がそうするのは全く当然のことだ。セウタの戦争は彼の探検活動において最も重要なものであった。それは主に彼自身の功績であり、異教徒とサラセン人を征服し、彼らを良きキリスト教徒にしたいという彼の願いは、探検と開拓への生来の強い志に劣らず強いものであった。彼はフェルディナンドの提案を受け入れ、それをタンジール襲撃のための具体的な計画として、エドワードとコルテスから渋々同意を取り付けた。最大の障害は資金不足だった。政府の人気さえも「民衆の激しい不満と不平」を防ぐことはできなかった。ドン・ペドロ自身もこの計画全体に反対していた。[181ページ] 計画は、彼の意向を尊重し、教皇に委ねられました。異教徒と戦うべきでしょうか、それともそうではないのでしょうか?

教皇庁はこう答えた。「もし問題の異教徒がキリスト教国にいて、キリスト教会をモハメッドのモスクとして利用していた場合、あるいはキリスト教徒を侵略したとしても必ず自国に帰る場合、あるいはこれらのいずれの行為も行わず偶像崇拝者であったり、自然に反する罪を犯していたり​​する場合、ポルトガル諸侯は彼らに戦争を仕掛けるのは当然である。しかし、キリスト教徒が損失を被ることのないよう、慎重かつ敬虔に行うべきである。さらに、異教徒との戦争が王国防衛のために必要であった場合、キリスト教徒から異教徒との戦争の支援のために課税するのは正当な行為である。もし戦争が自発的なもので、異教徒から新たな土地を奪取するためのものである場合は、国王の自費負担でのみ遂行できる。」

しかし、この返答が届く前に軍備は整い、事態はもはや後退するにはあまりにも進んでいた。女王は戦争に熱心で、エドワード王を説得してより積極的な同意を得ていた。不吉な兆候、フェルディナンド王子の病、そしてドン・ペドロの警告にもかかわらず、軍隊は1437年8月17日に船に乗せられた。8月22日に出航し、26日にはメネゼスがまだ指揮を執っていたセウタに上陸した。1415年と1418年のヨーロッパでの勝利はムーア人の記憶にまだ生々しく、ドン・ヘンリーは彼らの英雄として記憶されていた。そのため、ベニ・ハメドの部族は、侵略の最初の知らせを聞くと、彼に服従と貢物を申し出たのである。[182ページ]王子は金銀、家畜、木材といった贈り物を受け取り、戦争中は彼らを平穏に過ごした。というのも、彼が携行していた兵力はタンジール包囲戦にほとんど足りなかったからだ。ポルトガルで徴兵された1万4千人のうち、セウタで点呼に応じたのはわずか6千人だった。アフリカの危険を逃れた者も少なくなく、船のスペース自体が途方もなく不足していた。提供された輸送船は、実際に渡河した大隊にちょうど足りるだけのもので、補給のためにはリスボンへ送り返さなければならなかった。軍議では、これが書面上は最善策であると大方の意見が一致したが、実際的な困難があまりにも大きかったため、ヘンリー8世は増援を待つことなく、手持ちの軍勢で前進することを決定した。

シメラ経由のタンジールへの直行路は通行不能となったため、軍はテトゥアンを迂回し、艦隊は海岸沿いに進軍することとなった。フェルディナンドは依然として苦悩を抱え、陸路の旅にも慣れていなかったため、海路で進軍することになり、兄は全軍の総司令官として内陸路を強行突破しようとした。そして、この作戦は成功した。3日後、彼はテトゥアンに到着し、テトゥアンの門は即座に開かれた。そして9月23日、一人の兵士も失うことなく、フェルディナンドが既に到着を待っていた旧タンジールに姿を現した。

22年前にセウタ城から逃げたように、ムーア人たちがタンジールから逃げているという噂が広まったが、ここでもザラ・ベン・ザラがそこで指揮を執っていた。[183ページ]ヘンリー8世は、敵であるスペイン軍の捨て身の勇気で、町を守る術を今やよく心得ていた。 ヘンリー8世が即座に命じたタンジールの門への攻撃は手荒く撃退され、続く2週間、十字軍の損失は甚大で、包囲は封鎖へと変わった。 9月30日、1万騎の騎兵と9万歩兵がタンジール救援のために高地から海岸へと下ってきた。 ヘンリー8世は、すぐに彼の小さな軍を平地へ導き、攻撃を命じた。陣営から見える丘の上に陣取っていた大軍のムーア人は、挑戦を受ける勇気がなく、動揺し、崩れ落ち、山へと突進した。 しかし、3日後、彼らはさらに大勢で再び現れ、平野へと降りていった。 ヘンリー8世は再び彼らを追い返したが、彼らはまたもや次の日、戻って来た。ついに、彼らの軍勢は13万人にまで膨れ上がり、圧倒的な兵力でキリスト教徒を塹壕に籠らせると、ポルトガル軍の前哨地へと突撃した。必死の抵抗の末、彼らは撃退され、同時に町からの出撃も撃退された。ヨーロッパ軍はいかなる困難にも立ち向かう覚悟ができていた。これらの勝利により、ヘンリー8世はタンジールは間もなく陥落すると確信した。彼は再び上洛を命じたが、梯子はすべて焼失、あるいは破壊され、多くの兵士が城壁の張り出した部分で押し潰された。城壁は突撃部隊に体ごと押し倒された。10月5日のこの最後の攻撃で、2人のムーア人が捕らえられ、フェズ王、モロッコ王、そしてアンリ2世の手による大規模な救援がヘンリー8世にもたらされると告げられた。[184ページ]そしてタフィレのことも。捕虜の話では、少なくとも10万の騎兵が同行しており、歩兵は数え切れないほどだった。確かに10月9日、タンジール周辺の丘陵地帯は現地軍で覆われているように見え、包囲を解かなければならないことが明らかになった。ヘンリー8世に残されたのは、兵士たちを安全に撤退させることだけだった。彼は全力を尽くした。静かな気迫で、彼は全部隊に命令を出した。海兵隊と水兵は直ちに乗船すること。砲兵隊は王国元帥に任せること。ポルトガルのヘラクレスことアルマダは歩兵を戦列に整列させること。幼子自身は騎兵隊と共に小さな高台に陣取った。

ムーア人が突撃すると、彼らは歓迎された。ポルトガル軍は強力な兵力を備えていたにもかかわらず、兵士たちが疲弊するにつれ、他の軍勢と交代する準備を整えていた。ヘンリー8世は馬を一頭失い、騎兵長カブラルも25人の兵士と共にヘンリー8世の傍らで倒れた。ある連隊が臆病にも船へと逃げ込み、防衛はほぼ崩壊寸前だった。しかし夜になると、ムーア軍は不機嫌そうに後退し、幼子ヘンリー8世に再び逃亡のチャンスを与えた。それが唯一の希望だったが、裏切り者の逃亡によ​​ってその希望さえも失われた。かつてヘンリー8世の司祭であった背教者の司祭マルティン・ヴィエラは、今や脱出計画のすべてを敵の将軍たちに明かしてしまった。

長い議論の末、キリスト教徒軍を虐殺するのではなく、捕虜となったムーア人全員を王子の手に委ね、セウタを返還するという保証を彼らから得ることが決定された。[185ページ]逃げることは絶望的であることがすぐにわかったので、受け入れられました。

しかし翌朝、イスラム教徒としては並外れた裏切りを見せるムーア人の大部隊が、野営地を奇襲しようと最後の猛攻を仕掛けてきた。8時間にわたり、8度の攻撃が繰り返された。全てが失敗すると、退却するベルベル人は塹壕の木材に火をつけようとした。ヘンリー8世は苦心の末、木材を救い出し、夜陰に乗じて海岸近くに新たな小規模な野営地を築いた。食料と水は底をつき、包囲側は包囲される側となり、馬を殺して鞍を燃料にして調理しなければならなかった。幸いにも時折降る雨に見舞われ、致命的な干ばつからは逃れたものの、彼らの破滅は時間の問題だった。モロッコ全軍が嵐の成功を待ち構えている中、城壁の下から船出を試みるのは絶望的だったからである。しかし、現地の王や首長の損失があまりにも大きかったため、彼らは休戦協定に署名し、その条件に従って虐殺を続ける用意があった。

10月15日、ポルトガル側のドン・ヘンリーは、メネセスが監視するムーア人捕虜全員を含むセウタの明け渡しと、ポルトガル国王によるバルバリア諸島側への攻撃を今後100年間行わないことに同意した。十字軍の武器と荷物は直ちに引き渡され、引き渡された後、彼らは軍の栄誉を一切受けることなく、直ちに船に乗り込み、ヨーロッパへ帰還することになっていた。ドン・フェルディナンドは12人の貴族を接待役として残した。[186ページ]セウタが回復されるまで、条約の期間は長かった。一方、ザラ・ベン・ザラの長男に与えられた唯一の保証は、この後も続いた。条約で保障された港への自由な航路でタンジールの街路を通過する「キリスト教徒の犬ども」を虐殺する計画が立てられた。ヘンリー8世は間一髪でこのことを察知し、城壁外の岸からボートで兵士たちを直ちに上陸させたが、後衛部隊がまさに陸地を離れようとしたまさにその時、襲撃を受け、約60人が殺害された。

それは恐ろしい災難でした。ヘンリー8世の損失はわずか500人ほどの死者と負傷者でしたが、ヘンリー8世はこの屈辱に打ちひしがれました。ムーア人の中にいる兄のことを思い、ポルトガルに姿を現すことを拒否し、セウタに閉じこもりました。フェルナンドを救う方法を模索していたヘンリー8世は、危篤に陥りました。しかし、エドワード8世が兄たちの救援のためにアルガルヴェから予備兵を携えて派遣したドン・ジョンの到着により、新たな希望が湧いてきました。ヘンリー8世とジョン8世はフェルナンドの身代金について協議し、ついに彼らの主たる人質であるザラ・ベン・ザラの息子を幼子と交換することを申し出ました。彼らはムーア人に対し、これが唯一の身代金であり、セウタは決して明け渡されないだろうと告げました。

ドン・ジョンの任務は予想通り失敗に終わり、二人の王子はポルトガルに呼び戻されました。ヘンリー8世は宮廷へ行くことを頑なに拒否し、サグレスに留まり、普段の関心事からほぼ完全に身を引いていましたが、エドワード王の死によって再び行動を起こさざるを得なくなりました。ヘンリー8世に与えられた唯一の選択肢が、この国王の手に委ねられたことは、避けられない恥辱でした。[187ページ] 彼自身と王国は彼のエネルギーを麻痺させ、この無活動と不名誉の時期に彼を不機嫌で無力にさせた。

「捕虜になった彼は、明るいフェルナンの兄弟を見た
聖人は、目的を持って勇敢に高みを目指す。
サラセン人の手に捕らわれた人質として
彼は自らを裏切り、軍隊を救おうとした。
セイタの強力な町の代価で買われなかった
公共の福祉よりも自らの福祉を優先せよ。」[37]
タンジール襲撃の失敗は、軍の勇敢さと、圧倒的に優勢な敵軍に対する度重なる勝利によって見事に償われた。しかし今や、セウタをフェルナンドと交換するか、アヴィス家の末弟にして寵児であるフェルナンドをベルベル人の間で死なせるか、どちらかを選ばなければならない。1438年に身代金交渉のためレイリアに召集されたコルテスの多くは、あるいはほとんどがセウタの解放に賛成した。しかし、国王自身を除く政府首脳陣は皆、「一人の男の自由のために、全民を異教徒の怒りに委ねるのは不当だ」と考えた。ヘンリー8世でさえ、ついにドン・ペドロとドン・ジョンの意見に同意した。

エドワードは絶望に陥っていた。フェルディナンドを取り戻すためならどんな犠牲を払っても構わないと考えていた彼は、支持を得るべく、自らの王家と貴族たちから教皇、枢機卿、そしてヨーロッパの王族たちに訴えた。キリスト教都市は、たとえキリスト教徒の王子と引き換えにしてはならないという点で、全員が同意した。エドワードが提示した金銭と「永遠の平和」は、嘲笑的に拒絶された。[188ページ]「セウタか、それ以外は何も」という約束を固守したムーア人によって、そしてその哀れな捕虜として、イスラム教徒の投獄、奴隷化、拷問のあらゆる卑劣な恐怖にさらされ、生後6年目、享年41歳で、1443年6月5日に苦しみのあまり亡くなった。

ヘンリー8世は、この死によって長兄エドワード王と同じ運命を辿っていた。もし偉大な目的が彼の人生に再び意味を与えたのでなければ、同じ「魂の病」で死んでいたかもしれない。ポルトガル国民は皆、不動の君主への復讐に燃えた。教皇は新たな十字軍の承認を求められ、徴税が行われ、船舶が建造された。そんな時、ペストが猛威を振るい、黒死病以来かつてないほどあらゆる階層とあらゆる地域を襲った。悲嘆と衰弱、そして深い失望に苛まれたヘンリー8世は、ペストの犠牲者となった。あらゆる希望が打ち砕かれたことで、生きる希望もほとんど失い、1438年9月9日、47歳で、5年間の治世の後、トマールで手紙を破り捨てようとした際に息を引き取った。しかし、ヘンリー8世が彼の傍らに駆けつける前に、彼は息を引き取ったのだった。

彼は最後まで民のために働き続け、疫病に襲われた町から町へと旅する疲労の中で疫病に感染した。キリスト教世界のあらゆる王の中で、「未熟な」エセルレッドのような運命を背負ったアルフレッドほど、優れた、高貴な、あるいは不運な王はいなかった。

彼の遺言により、ドン・ヘンリー、ドン・ペドロ、そしてコルテス一家に新たな困難がもたらされた。彼の後継者、当時6歳だったアフォンソ5世は、[189ページ]フェルナンド1世は、セウタを犠牲にしてもフェルナンドを救出するという厳重な任務を負っていた。これは実際的な政治とは無関係のことだったが、妻のレオノール・デ・アラゴンをドン・ペドロとドン・ヘンリーと共に子供たちの後見人と王国の摂政に任命したことで、権力の行使先を誤った。

ポルトガル人は常に外国の政府に強い疑念を抱いており、レオノーラ・テレスの時代以降は、女性の摂政を拒否することもあり得た。一方、エドワード王の王妃は、妻として、そして母として絶対的な信頼を勝ち得ていたため、ペドロやヘンリーのために身を引くつもりはなかった。彼女は党派を組織し、自らの側で活動し、貴族や愛国者たちはそれぞれの側で対抗した。ドン・ジョンは夫の兄弟の中で、国民的反対派の指導者としての本来の地位に就いた最初の人物であった。ヘンリーはしばらくの間、友情と忠誠の間で揺れ動いているように見えた。王妃を知る者は皆彼女を愛していたが、民衆は外国人女性による統治という概念自体を嫌悪していた。ジョン・ノックスと同様に、民衆は「怪物のような女性軍団」に公平でいられず、ドン・ペドロとその権利(実質的か仮定的かを問わず)を擁護する声がますます高まっていった。若き王の叔父の中で最年長であり、1428年に旅から戻って以来、国の右腕として、王国の正当な守護者であった。ヘンリーは、いかなる政府よりも彼の支援が最大の道徳的強さであったにもかかわらず、宮廷生活のほとんどから自発的に追放されていた。ジョンは不満運動を始めたが、誰も彼のことを兄たちより先に考えなかった。彼らが生きている間、彼の唯一の役割は、彼らの旅を支援することであった。[190ページ]

ドンナ・レオノールはドン・ペドロに最大の危険を察知し、彼を味方につけようとした。コルテスを召喚し、王の勅令状に署名するよう迫った。そして、娘イサベルを息子と婚約させることを申し出た。ペドロは書面による約束を取りつけ、1439年の国民議会の開会を待った。このとき、貴族の一部は国王の婚姻による決定に猛烈な抗議の声を上げたが、ドン・ペドロは屈服できなかった。彼は自らが主張する摂政の座を目指し、着実に陰謀を巡らしていった。ヘンリーは今や和平の仲介役として現れ、兄の利益のために妥協案をまとめた。王妃は子供たちの実際の世話をし、幼い王をその職務のために教育することになり、ペドロは「王国と国王の守護者」として国家を統治することとなった。党派的かつ反抗的な党のリーダーであり、間もなくブラガンサ公爵となるバルセロス伯爵は、内務司法省に買収されることになった。

王妃は当初、この廃位に抵抗しようと奮闘し、アレムケルに陣を固め、故郷のアラゴンに救援を要請した。これに対し、群衆は激怒し、ヘンリー8世だけが、ポルトガルの海外進出を長期間阻止することになる虐殺と戦争を阻止することができた。彼は1439年にアレムケルに直行し、レオノール王妃を説得してリスボンに連れ帰った。そこでレオノール王妃はアフォンソを国民と議会に紹介した。ヘンリー8世はさらに1年間宮廷に留まり、和解と和解の作業を完了させ、1440年末には、[191ページ]仕事は比較的安全そうに見えた。内戦の恐怖は去り、ドン・ペドロの政権は順調に軌道に乗り、ヘンリーはサグレスに戻り、もう一つの探検任務に就くことができた。

こちら側で何か行動を起こすべき時が来ていた。過去5年間、ギニアとインド諸島ではほとんど進展がなかったからだ。

装飾的なイラスト

[192ページ]

装飾的なイラスト

第12章
ボハドールからカーボベルデへ。
1441-5年。
Bしかし1441年になると、大航海が再び本格的に始まり、老アズララが年代記に残したヘンリー8世の指揮官たちのオリジナルの物語が、生き生きと興味深いものとなる。この時点から年代記が終わる1448年まで、その物語は、そこに記録されている発見や征服の目撃者や関係者の記憶に基づいて書き記されたため、非常に絵のように美しい。現代の読者にとっては、冗長で感情的で非科学的な歴史として細部を読みづらいかもしれないが、語られる物語は実に新鮮で生き生きとしており、現代文学の自意識の中でほとんど失われてしまったような素朴な素朴さと真実をもって語られている。

「私の考えでは、この物語を語ることは、我々が君主の願いを叶える他のどんな事柄よりも大きな喜びを与えるはずだ」と、アズララは言う。「そして、その願いはますます大きくなった。[193ページ]彼が長い間苦労してきたものが、彼の視野の中にあったからだ。そこで私は今、彼の種まきという退屈な準備期間における「新たな進展」について語ろうと思う。

さて、1441年、王国の情勢はいくらか落ち着きを見せていたものの、長くは続かなかったため、幼子は小さな船に武装させ、侍従長で若い船長のアンタム・ゴンサルベスに与え、皮革と油の積み込みだけを命じた。彼の年齢は未熟で、要求に対する権限も乏しかったため、彼はより軽々と命令を下し、より少ない成果しか期待していなかった。

アンタム・ゴンサルベスは命じられた航海を終えると、幼子の家のもう一人の若者アフォンソ・ゴテレスと船員総勢二十一名を呼び寄せ、こう言った。「兄弟たち、友よ、これほどの奉仕もせずに主の御前に引き返すのは、私には恥ずべきことのように思われます。これほどのことをせよという、それほど厳しくない命令を受けたのなら、もっと熱心に努めるべきです。そして、この海の狼のようなみじめな商品を積むためだけにここに来た私たちが、最初に地元の捕虜を主の御前に連れ出すとしたら、それはなんと高貴な行為でしょう。このあたりに何らかの捕虜がいるのは当然です。なぜなら、確かにそこには人間がおり、彼らはラクダなどの獣と交易を行い、商品を運んでいるからです。そして、これらの人々の交易は主に海へ向かって、また海へ向かうものでしょう。彼らはまだ我々のことを知らないので、彼らは散らされて[194ページ]警備に当たらせ、彼らを捕らえましょう。幼子なる我らが主は、この地に住む人々が誰で、どのような人々であるかを知り、きっとご満足になるはずです。さて、我々の報酬はどうなるでしょうか。我らが王子がこれまでこの目的のためだけに、多大な費用と苦労をかけてきたことから、あなたもよくご存じでしょう。

船員たちは「好きにしろ、我々も行く」と元気よく叫びました。その夜、アンタム・ゴンサルベスは最も適任と思われる9人の男たちを分け、岸から約3マイルほど遡上しました。すると道に出たので、そこを辿り、この道を通って男か女に会って捕まえられるかもしれないと考えました。さらに9マイルほど進むと、40人から50人ほどの男と少年たちの足跡を見つけました。彼らは我々の船員たちとは反対方向から来ていたと推測しています。ところが、暑さは非常に厳しく、それに加え、長距離の徒歩移動と水不足という苦労のせいで、アンタム・ゴンサルベスは船員たちの疲労がひどくなっていることに気づきました。 「それで引き返して、この男たちを追おう」と彼は言った。そして海の方へと引き返していくと、裸の男がラクダを追いかけながら歩いているのに出会った。その男は手に槍を二本持っていた。我々の部下たちは、彼を追って突進したが、彼の極度の疲労を覚えている者は一人もいなかった。一方、原住民は、たった一人で、大勢の兵士が襲いかかってくるのを見て、まるで武器を扱えると見せつけるかのように、身構え、顔つきは敵よりはるかに険しかった。[195ページ]彼の勇気は正当なものでした。アフォンソ・ゴテレスが投げ槍で彼を刺すと、傷に怯えたムーア人はまるで征服された者のように武器を投げ捨て、そのまま捕らえられました。我らが兵士たちは大いに喜びました。そして少し進むと、彼らが追跡していた人々が丘の上にいるのが見えました。彼らにも追いかける気力はありませんでしたが、太陽は既にかなり低く、彼らはひどく疲れていました。これ以上危険を冒せば、利益よりも損害を招くだろうと考え、船に戻ることにしました。

しかし、彼らが進むにつれて、丘の上の人々の奴隷である黒人のムーア人の女性に遭遇した。一部の者は、新たな小競り合いが起こることを恐れて、彼女を放っておこうとした。丘の上の人々はまだ視界内におり、彼らの2倍以上の人数だったので、それは都合が悪かった。しかし、他の者たちは、そのまま放っておくほど意地悪ではなかった。アンタム・ゴンサルベスは彼女を捕まえろと激しく叫んだ。こうして女性は捕らえられ、「丘の上の者たちは彼女を救出するために降りてきたふりをしたが、我々の部下が彼らを迎え入れる準備ができているのを見て、まず引き返し、それから反対方向へ逃げ去った」。こうしてアンタム・ゴンサルベスは最初の捕虜を捕らえた。

そして、年代記の次の章で哲学者が「始まりはすべてのものの二つの部分である」と述べているように、この高貴な従者には大きな賞賛が与えられるべきである。彼は後に述べるように、今や騎士の称号を授かったのである。さて、私たちは、少年時代から聖職者ヌノ・トリスタムで育てられた、勇敢で熱心な高貴な騎士ヌーノ・トリスタムが、どのようにして[196ページ]幼児宮廷の侍従長ヌーノ・トリスタムは、武装キャラベル船を率いてアンタム・ゴンサルベスのいる場所にやって来た。主君の明確な命令として、ガレーの港から可能な限り遠くまで行き、あらゆる手段を使って捕虜を捕まえるようにと伝えられていた。同じ国の生まれで、同じ家で育った二人の船長が、故郷から遠く離れた場所でこうして再会できたことは、どれほど喜ばしいことだったか、想像に難くない。そこでヌーノ・トリスタムは、連れてきたアラブ人で幼児の召使いがゴンサルベスの捕虜たちと話し、彼らの言葉が理解できるかどうか試してほしい、もし理解できれば、その土地の人々の情勢や状況をすべて知ることができ、大いに役立つだろう、と言った。しかし、アラブ人の言葉は捕虜たちの言葉と大きく異なっていたため、彼らは互いに理解できなかった。

ヌーノ・トリスタムは、その土地の風習についてこれ以上学ぶことはできないと悟ると、去りたいと思ったが、嫉妬のあまり、仲間の目の前で、皆にとってよいことをしたいと思った。

「ご存じの通り、幼子はこの地と人々について、彼らがどのような法や領主権のもとで暮らしているのか、確かな情報を求めて15年間も探し続けていたが、無駄だった」と彼はアンタム・ゴンサルベスに言った。「さあ、20人連れて行こう。各班から10人ずつだ。そして、君が見つけた者たちを探しに、この地へ向かおう。」もう1人は言った。「だめだ。我々が見た者たちは他の皆に警告しているだろうし、もしかしたら、我々が彼らを捕まえようと警戒しているときに、我々の手の中にいるかもしれない。」[197ページ]彼らの捕虜となるのだ。だが、勝利を得た以上、損失を被るために戻るべきではない。ヌーノ・トリスタムはこの助言は良いものだと言ったが、善行への渇望が何よりも勝る二人の従者がいた。その一人がゴンサロ・デ・シントラで、彼の勇敢さについてはこの物語の展開の中でより詳しく知ることになるだろう。彼は夜になったらすぐに先住民の捜索に出発すべきだと助言し、その通りに決まった。そして幸運にも、彼らは夜早く、二つの住居に散らばって人々が横たわっている場所に到着した。二つの住居の間の距離は狭く、我が軍は三つの部隊に分かれ、「ポルトガル!」「聖ヤコブよ、ポルトガルを!」と大声で叫び始めた。その叫び声は敵を混乱に陥れ、我が軍が彼らに襲いかかると、彼らは隊列を乱して逃げ始めた。兵士たちはアセガイで自衛するふりをしただけで、特にヌーノ・トリスタムと共に戦った二人は、死ぬまでそのように戦った。他に3人が殺され、男女子供合わせて10人が捕らえられました。しかし、もし我々の兵士全員が最初に一斉に突入していたら、間違いなくもっと多くの人が殺されたり捕らえられたりしていたでしょう。そして、捕らえられた者の中には、アダフという名の酋長がいました。彼は顔を見れば、自分が他の者たちよりも高貴であることを十分に示していました。

そして、この件が終わった後、皆がアンタム・ゴンサルベスのもとに集まり、彼に騎士の称号を与えてほしいと懇願したが、彼は、これほど小さな功績でこれほど大きな名誉を受けるのは不合理であり、年齢的にも無理であり、[198ページ]これ以上の、もっと偉大なことを成し遂げない限り、この港を奪うことはできなかっただろう。しかしついに、他の皆の即座の要請により、ヌーノ・トリスタムはアンタム・ゴンサルベスを騎士の位に叙し、この地はそれ以来「騎士の港」と呼ばれるようになった。

一行が船に戻ると、ヌーノ・トリスタムのアラブ語が再び作業に取り掛かったが、成果は上がらなかった。「捕虜たちの言語はムーア語ではなく、サハラ砂漠のアザネギー語だった」からだ。これは西アフリカの広大な砂漠地帯で話されている言語で、フェズとモロッコ周辺の肥沃な北部地帯の端から、セネガルの豊かな熱帯地域が始まる場所まで続く。セネガルで初めて真の黒人が発見された。ポルトガル人は「インファント卿に知りたいことを教えてくれる」捕虜を見つけられないと絶望していたが、今や首長は「他の捕虜よりも高貴な身分であることを示していたが、彼らよりも多くのことを見てきたようで、他の土地を訪れてムーア語を習得していたため、私たちのアラブ語を理解し、どんな質問にも答えることができた」。

そこで彼らは、その地の人々を試し、彼らからより確かな知識を得るために、そのアラブ人と捕虜のムーア人の女性のうちの一人を岸に上げ、もし可能なら、彼らが捕らえた人々の身代金と商品の交換について現地の人々に話すようにした。

そして二日後、海岸には徒歩で150人ほどのムーア人が、ラクダや馬に乗って35人ほどが到着した。彼らは野蛮で獣のような種族に見えたが、彼らには何か欠けているところはなかった。[199ページ]彼らは鋭い手腕で敵を欺くことができた。最初、浜辺に現れたのはわずか3人だけで、残りは我々の部隊が上陸して彼らが突撃し、彼らを倒すまで待ち​​伏せしていた。我々の部隊が彼らより少しでも鋭さを欠いていたなら、彼らは容易にそうすることができただろう。しかし、我々のボートが上陸せず、船に戻ったのを見たムーア人は、彼らの裏切りに気づき、一斉に浜辺に降り立ち、石を投げつけ、反抗的な身振りを見せた。これは、我々が捕虜として送り込んだアラブ人を見せつけるものだった。

そこで我々の部下たちは船に戻り、それぞれのくじに従って捕虜を分けた。アンタム・ゴンサルベスは、幼子の命を受けたキャラベル船に積み荷を積み終えたため引き返したが、ヌーノ・トリスタムは、自分の責任としてそのまま進んだ。しかし、船は修理が必要だったため、岸に上陸し、できる限りの整備を行った。潮の流れを常に意識しながら航海し、リスボン港の前にいるかのように航行した。この大胆さは、多くの船員を驚かせた。そして再び航海を続け、「ガレ」港を通過し、「白」(ブランコ岬)と名付けた岬に着いた。そこで乗組員たちは上陸し、何か捕獲できるものがないか探した。しかし、人足跡と網がいくつか見つかっただけで、彼らは引き返した。今のところ、これ以上のことは何もできないと判断したのだ。

アンタム・ゴンサルベスが戦利品の一部を持って最初に帰宅し、その後ヌーノ・トリスタムが到着した。「[200ページ]現在の待遇と将来の報酬は、彼が負った苦労に応じたものであり、それは農夫にとって少しの種まきで報いてくれる肥沃な土地のようなものです。」

アンタム・ゴンサルベスが連れ帰った首長、あるいは「騎士」と呼ばれる男は、「幼子に、かつて滞在していた土地の様子をかなり理解させることができた」。しかし、残りの者たちは奴隷として働く以外はほとんど役に立たなかった。「彼らの言葉は、かつてその土地にいた他のムーア人には理解できなかったからだ」。しかし、王子は最初の捕虜を見て大いに勇気づけられ、「あの地へ何度も武装した船と乗組員を送り込み、異教徒と戦わせなければならないだろう」とすぐに考え始めた。そこで彼は、すぐに教皇のもとへ使者を送り、この征服で命を落とす者たちの魂を救うために、聖なる教会の宝の一部を譲るよう願い出ることにした。

当時、西方大使徒座を統治していた、あるいは統治していた教皇エウゲニウス4世は、この訴えに「大喜びで」、教皇庁の記録に記されたすべてのレトリックをもって応えた。「キリスト騎士団長、ヴィゼウ公爵ヘンリー我らの最愛の息子より、神の助けを固く信じ、ムーア人とキリストの敵が荒廃させた地を混乱に陥れ、カトリック信仰を高揚させるために、そして、キリスト騎士団の騎士と兄弟たちが、ムーア人とその他の信仰の敵に対して、神の恩寵によって戦いを挑んだため、[201ページ]神よ、前記修道会の旗の下、そして彼らがより一層の熱意をもって前記の戦争に奮起するよう、使徒の権威と本勅書により、前記の戦争に従事するすべての者に対し、彼らが心から真に悔い改め、口で告白したすべての罪の完全な赦免を与え給え。そして、この勅令の文言に違反し、反論し、あるいは反抗する者は、全能の神と聖なる使徒ペトロとパウロの呪いの下に横たわるであろう。

また、この年代記には、より現世的、物質的な利益について、かなり風変わりな記述が付け加えられている。当時王国の摂政であった幼子ドン・ペドロは、弟のヘンリーに勅許状を与え、国王に属する利益の5分の1を全て認めた。さらに、発見の全過程が彼一人の手によって、計り知れない苦労と費用をかけて遂行されたことを考慮して、さらに、ドン・ヘンリーの許可と明確な命令なしに、誰もその地域に行くことを禁じた。

アンタム・ゴンサルベスが最初の捕虜を作った経緯を記した年代記は、今度は同じ王子の隊長が最初の身代金を支払った経緯を記している。捕虜の隊長、「我々が話していたあの騎士」は、ヘンリー8世がボハドールの向こうの地で最初に獲得した人物で、ヨーロッパで衰弱し、「何度もアンタム・ゴンサルベスに、故郷に連れ戻してほしいと懇願した。故郷なら5、6着の黒衣をくれるだろう、と。また、他の捕虜の中にも2人の少年がいて、同じように身代金を支払ってくれるだろうとも言っていた」。[202ページ]そこで幼子は、ゴンサルベスと共に彼を故郷の民の元へ送り返した。「三人を救うより十人の魂を救う方がましだ。彼らは黒人ではあったが、魂は他の人々と変わらない。ムーア人ではなく異教徒であるがゆえに、なおさら救いの道へと導きやすいからだ。黒人たちからも、彼らの向こうの土地の知らせを得ることができるだろう。幼子は黒人の土地だけでなく、インドやプレスター・ジョンの土地についても、より確実に知りたいと思っていたのだ。」

ゴンサルベスは身代金を携えて出航し、その船には、後に登場するデンマーク人ヴァッラルテのような、ヘンリー8世の宮廷に常に惹きつけられる類まれな人物が乗船した。オーストリア人バルタザールという、皇帝の侍臣で、騎士の爵位を得たセウタで運試しをしようと幼子に仕えていた。そして今や「ポルトガルの地を去る前に嵐を見て、見たことのない人々に嵐がどんなものか教えてあげたい、というのが彼の大きな願いだとよく口にしていた」という。

「そして確かに幸運は彼に味方した。最初の出発で彼らはひどい嵐に遭遇したが、奇跡的に破滅を免れたのだ。」

彼らは再び海に出て、今度は無事にリオ・ドーロ川に到着し、そこで主たる囚人を上陸させた。彼は「幼子が与えるように命じたローブをきちんと着せられた」状態で、すぐに戻ってきて部族を連れてくると約束した。

「しかし、無事に脱出するとすぐに、彼はアンタム・ゴンサルベスが信じていた約束をすぐに忘れてしまった。[203ページ]彼は貴族たちが彼をしっかりと拘束し、約束を破らせないだろうと考えたが、この欺瞞によって、我々の兵士全員が、最も確実な安全のもとでなければ原住民を誰も信用できないという警告を受けた。」

船はリオ・ドーロ川を12マイル遡上し、錨を下ろし、7日間誰の気配も見せず待ち続けた。しかし8日目、白いラクダに乗ったムーア人が、二人の少年を身代金として引き換えるために集まった100人もの仲間と共に現れた。部族の10人が若い酋長たちと引き換えに引き渡された。「この交換をまとめたのは、幼子の身代金要求者、マルティン・フェルナンデスという人物だった。彼はムーア語に精通していることを如実に示した。ヌーノ・トリスタムのアラブ人――彼は本国ムーア人ではあったが――が話せるはずのなかった人々――ただ一人の酋長――を除いて――が理解できたのだ。」

アンタム・ゴンサルベスは「ブラックムーア」によって、さらに貴重な少量の砂金を身代金として手に入れた。これはヨーロッパ人がギニア海岸から直接持ち込んだ初めての砂金であり、これにより国内の王子の大義は完全に認められ、世界中のあらゆる発見よりも多くの敵や嘲笑者、無関心者を王子の側に引き入れた。

「ダチョウの卵もたくさん」と原住民の身代金に含まれていた。「ある日、人々は幼子の食卓に同じ卵が三皿も並んでいるのを見た。それは他の家禽の卵と同じくらい新鮮で美味しかった。」サグレス宮廷はダチョウを大型の鶏の一種だと考えていたのだろうか?

王子の心の中でさらに浮かんだのは、「[204ページ]同じムーア人が語ったところによると、その地方には彼らの間で見つかった金を売買する商人がいるとのことだった。実際、ヘンリー8世は地中海沿岸でその商人たちのキャラバンをすでに知っており、その出発点に今や触れ始めたのもその同じ商人たちだった。最初のカリフの時代からずっと、このサハラ交易はイスラム教の支配下で行われてきた。何世紀にもわたり、これらのキャラバンはモロッコ南部の谷や平原を横断し、イスラム教徒の支配するセウタやアンダルシアで商品(胡椒、奴隷、砂金)を売ってきた。700年間の独占の後、このイスラム教徒の交易はヨーロッパ人によって侵略され、50年後にはダ・ガマがリスボンからマラバル(1497-9年)に航海して、インド洋におけるより大きな独占に踏み込んだ。

翌年(1443年)、ヌーノ・トリスタムの番が再びやってきた。ポルトガルで奴隷、そして砂金が実際に見られ、扱われるようになった今、人々はインファント号の航海に熱心に取り組もうとしていた。そして「あの高貴な騎士」は、仲間の三つの理由――「主君に仕えるため」「名誉を得るため」「利益を増やすため」――の全てを理由に、最初の成功を再び築こうと熱心に望んでいた。

王子の家族から乗組員を多く集めたキャラベル船を率いて、彼は1441年に初めて到達した白い岬、ブランコ岬へと直行した。25リーグ、75マイル先のアルギンの土手あるいは入り江を過ぎると、小さな島が見えた。そこから丸太をくり抜いて作られた25隻のカヌーが彼を迎えに出てきた。そこには「裸の」原住民の群れが乗っていた。[205ページ]「水中を泳ぐためではなく、彼らの古くからの習慣のためだ」。原住民はボートの側面に足をぶら下げ、オールのように漕いでいたので、「遠くからその光景に全く慣れていない我々の男たちは、水面をかすめるように泳ぐ鳥だと思った」。その大きさについて言えば、船乗りたちは世界のその地域ではもっと大きな驚異を期待していた。なぜなら、あらゆる地図や旅行者の話では、海には大陸ほどの大きさの怪物が群がっているとされていたからだ。

「しかし、彼らが人間だと分かると、すぐに新たな喜びが彼らの心に湧き上がった。捕らえられるチャンスだと分かったからだ。」彼らはすぐに船の小舟を出し、彼らを岸まで追い詰め、14人を捕らえた。もし小舟がもっと頑丈だったら、この話はもっと長くなっただろう。7人の船員ではこれ以上捕虜を捕まえることができず、残りの者は逃げてしまったのだ。

この戦利品を持って彼らは別の島へと航海し、「そこで彼らは無数のサギを見つけ、大いに喜び、ヌーノ・トリスタムを王子のもとへ返した。」

この最後の発見は、ヌーノが考えていたよりもはるかに価値があった。彼はそこを一流の奴隷狩り場とみなしたが、南東のセネガルやガンビアといった黒人国家との交易と交流の出発点となった。サハラ砂漠の長い海岸線が南の豊かな国へと最後の曲がり角を曲がるアルギン湾に、ヘンリー8世は1448年に砦を築いた。カダモストが発見したこの砦は、その後10年間で、大きな発展の中心地となった。[206ページ]ヨーロッパの商業は、近代植民地化の第一歩である新しいキリスト教探検の最初の恒久的な入植地の一つでもありました。

そして今、義勇兵運動はいよいよ本格的に始まりました。アズララによれば、当初は人々は王子の事業に大声で反対し、まるで幼子が財産の一部を浪費しているかのように不平を漏らしていましたが、道が開かれ、その土地の恵みがポルトガルでより豊かに見られるようになると、人々はそれまで大声で非難していたものを、静かに称賛し始めました。大小を問わず、これらの事業から利益は生まれないと断言していましたが、奴隷や黄金の積み荷が到着し始めると、誰もが非難を賛美に変えざるを得なくなり、幼子は第二のアレクサンダー大王だと言い始めました。そして、他の人々の家が新発見の地から来た新しい召使いでいっぱいになり、財産がどんどん増えていくのを見て、同じ冒険に自分の運命を試してみたいと思わない人はほとんどいませんでした。

この種の最初の大規模な動きは、1443年末にヌーノが帰国した後に起こった。ラゴスの人々は、ヘンリー8世がすぐ近くのサグレスに定住したことを利用し、自費で王子の領地ギニア海岸まで航海する許可を求めた。彼の許可なしに航海することは誰にもできなかったからだ。

ランサローテ人という人物が、「幼子の家で育った地主で、ラゴスの町の王室税関の役人で、非常に良識のある人物」であり、これらの冒険商人たちの代弁者であった。彼は非常に簡単に助成金を獲得した。「幼子はとても[207ページ]王子は彼の要請を喜び、キリスト騎士団の旗の下で航海するよう命じた」ので、1444年の春、6隻のキャラベル船が王子が仕事に就いて以来初の国家規模の探検航海に出発した。

したがって、ヘンリー8世が30年間同胞に説いてきた大航海への一般の関心の始まりとして、ヘンリー8世の首席艦長、彼の商人同盟の長としての経歴の始まりとして、そして実際に新しい輝かしい時代の始まりとして、ランサローテのこの最初の航海、知られていない、あるいは半分しか知られていない南のムーア人と黒人を発見し征服するために送り出されたこの最初の無敵艦隊は、軽く注目する以上の価値がある。

これは、単に発見の物語における興味深さや重要性のためではなく、発見という大義名分自体が広く知られるようになったこと、そして貿易と政治的野心の大義名分が探検と完全に一体化したことの証左である。十字軍以来衰退していたヨーロッパ諸国の領土拡大が再び始まったのだ。現代の観点からさらに残念なことに、ヨーロッパの商業活動の一環として、アフリカ人奴隷貿易もここで始まった。これを説明しようとするのは無駄である。

ヘンリー自身の動機は奴隷商人の動機とは異なっていた。捕虜がスペインに連れ戻されると、ヘンリーの命令で非常に親切に扱われたのは事実のようだ。彼自身の望みは、この人身売買を、先住民族をキリスト教化し文明化するための手段として利用し、少数の捕虜を教育することで全体を味方につけることだったようだ。[208ページ]しかし、彼の指揮官たちは常に高い目標を掲げていたわけではない。ギニア沿岸における捕虜――ムーア人と黒人――の実際の捕獲は、他の奴隷追放と同様に野蛮で冷酷なものだった。暴力と流血なしに捕獲が行われることはほとんどなかった。村を襲撃し、放火と略奪と虐殺を行うのは日常茶飯事であり、日常茶飯事だった。そして、ヨーロッパに上陸してどれほどの利益を得ようとも、現地の人々は容易に教えに屈することはなかった。彼らは概して必死に戦い、機会さえあれば、自分たちに尽くそうとやって来た男たちを殺した。

スペインの愛国者作家の中には、この誘拐を単なるキリスト教的慈善行為、「肉体的な慈悲の行為」と考えていた者もいるようだが、当時は利益と金銭が目的だった。黒人の遺体は高く売れ、黒人の村は略奪品となり、16世紀にアイルランドの野蛮人が殺されたように、王子の部下たちはブラック・ムーア狩りを最高の娯楽としていた。カダモストの時代(1450~1460年)の船乗りたちが沿岸全域で武装蜂起し、セネガル号やガンビア号の猛毒矢の犠牲者となったのも、驚くべきことではなかった。ポルトガル人の船長との会談で、原住民は皆、探検家たちが自分たちの民を連れ去って料理して食べたのだと信じていた。

当時の年代記に記されているほとんどの演説では、主人たちは奴隷狩りに励む兵士たちを次のように奨励している。まず、勝利すればどんな栄誉が得られるか、次に、捕虜を大量に捕獲すればどんな利益が得られるか、最後に、[209ページ]王子は、これらの土地について語ってくれる人々に惜しみない報奨金を与えるだろう。報復が始まると、すべてが復讐に変わることもある。1445年の大航海では、ランサローテは冷静に、いかなる発見も試みることなく、ブランコ岬で引き返すことを提案した。「航海の目的は達成されたからだ」と。村が一つ焼かれ、20人の原住民が殺され、その倍の人が連れ去られた。復讐は果たされた。

王子の探検の目的、つまり西ナイル川の発見やプレスター・ジョン、あるいはアフリカを回ってインドに至る道などについては、あちこちで多くが語られるにとどまった。船乗りのほとんどは、兵も士官も、このこと、あるいはこれに近いことが「主の意志」であることを知っているようだが、発見のみを目的として出発する者はごくわずかで、右にも左にも曲がることなくまっすぐ進み、これまでの最果ての年月をはるかに超えて、未知の空白から既知の世界の地図に新たな知識を加える者はさらに少ない。

かつて恐怖に駆られた無知がもたらしたものを、今度は貪欲が引き起こし、最後の障害は最初のものよりもさらにひどいものだった。この時期、特に1444年から1448年にかけての航海に費やされた莫大な費用、エネルギー、時間と命を考えると、人は苛立ちながらそう言うかもしれない。40隻以上の船が出航し、900人以上の捕虜が帰国し、発見された新しい土地はすべて3、4人の探検家によって発見された。国家の関心はほとんど何の目的にも目覚めていないようだ。しかし、このゆっくりとした進歩を説明するものは何だろうか。[210ページ]発見の進展は、ヘンリー8世自身の個人的な行動なしには、いかにゆっくりとではあったものの、何らかの進歩が遂げられたという事実をも説明する。商業的利益がなければ、王子の死は彼の長年の計画の終焉と破滅を意味していたであろう。

冒険と有益な略奪への希望、そして報酬の確実性、そしていわば当時の冒険から得られるこれこれの収益の保証がなければ、ポルトガルの「世論」は、おそらく同じ機関の他の種類のものと比べてそれほど先を行くことはなかっただろう。王子が命を捧げた抽象的な問題に決着をつけるにあたって、リスボンやラゴスの暴徒たちは、現代の暴徒たちよりも迅速に、私利私欲を超えた考えに立ち上がることはなかっただろう。もし彼らに発見と将来の帝国という大義が委ねられていたら、当時のスペインの労働指導者たちは、今日イギリスで一部の人々が言っ​​たように、「帝国についてあれほど騒いでいるのは一体何だ? 我々労働者と何の関係があるんだ? 我々は帝国など欲していない。もっと賃金が欲しいのだ」と言ったかもしれない。そして偉大な指導者が亡くなり、民衆がその遺志を継ぐことになった時、偉大な科学的発見に対する彼の精神的な先見性、そして改宗と文明化の理念は、一般の人々が彼の計画に賛同し、その事業を完遂しようと決意した理由ではなかった。彼らがインドへの道を見つけるために考え、語り、苦労したとすれば、それは地上の楽園の黄金、香辛料、宝石を見つけるためだった。

これは派手な話ではありません。元の行動から他の結論を導き出すことは不可能です。[211ページ]アズララの年代記にはこれらの航海の記録が数多く残されている。アズララ自身はヘンリー8世の最初の改宗者の一人で、主人の計画の壮大さと、その計画が単なる商業的理想を超えて帝国への発見にまで及ぶことを多少なりとも理解していたが、船長や船員の発言や行動の中に、最初の発見者のほとんどが目指していたのがまったくありふれたものであったことを十分に証明している。

一方で、この運動の強みは、もちろん少数の例外にあった。用いられた手段の全て、あるいはほぼ全てが単なる海賊であり、商売の利益だけを狙っていた限り、発見はそれほど速くも遠くまでも進むことはできなかった。王子の人生の真の意味が、彼の最も近しい信奉者たちに彼自身の精神の何かを印象づけるまでは、偶然の産物を除いて探検は起こり得なかった。もっとも、この物質的利益という背景がなければ、探検に国家の関心が集まることは全くなかっただろうが。

この場合の真の進歩は、ヘンリー8世自身の野望を真に共有する側近たちの、つまり取引やちょっとした殺戮ではなく、「幼子なる主の御心に従って」ポルトガルとキリストの旗を、かつて掲げられたことのないほど遠くまで運ぶために出征した人々の、ゆっくりとした成長によってもたらされた。そして、これらの人々が前線に召集され、そして彼らがそこにいたからこそ、急速な進歩がもたらされたのである。ディエゴ・カムとバーソロミュー・ディアスという二人の船乗りが、二度の航海で4年以内に赤道からテムズ岬までのアフリカ南西海岸全域を探検したのである。[212ページ]害虫やグッド ホープのせいでなくても、ボハドルを通過した後の初期のキャラベル船がサハラの北西岸の周囲に何年も漂っていたというのは不合理ではないでしょうか。

王子の家族の中で最も信頼されていた、より本物の探検家たちでさえ、恐ろしいボハドールの向こうの海岸を最初に発見したジル・エアネスや、ディニス・ディアス、アンタム・ゴンサルベス、ヌーノ・トリスタムなど、アズララの年代記に登場する人々は、主人というよりは部下のような存在でした。

彼は奴隷たちが故郷に連れ帰ったことを「言葉に尽くせない喜びとともに、まるで魂が救われたかのように」思いを馳せた。彼がいなければ、彼らの魂は永遠に失われていたであろう。彼らは、ラゴスの奴隷市場に集まった群衆のように、はるかに多くのことを考えていた。それは「捕虜の分配」と、それぞれに支払われる金銭のことだ。アズララが鮮やかに描写するこの売買において、ヘンリーは略奪品を蓄積することにほとんど関心がない人物の風格を漂わせ、幾度となく戦利品の5分の1を分け与えたことで知られていた。「彼の戦利品は主に彼の大望の成就だったからだ」。しかし、彼の側近たちは、主君が容易に与えた恩恵と同じくらい熱心にその恩恵を探していたようだ。

ランサローテの航海に戻ると:

「幼子は、ヌーノ・トリスタムが連れ去ったあるムーア人から、ナール島、アルギン湾、そしてその周辺に二百人以上の魂がいることを知っていた」と記されている。六艘のキャラベル船は、その島への下降から出発した。五艘の船が進水し、三十人の乗組員が乗船した。[213ページ]彼らは日没ごろ船を出発した。そして伝えられるところによると、その夜はずっと漕ぎ続け、夜明けごろには目的の島に到着した。そして夜が明ける頃には、島の住民全員が住んでいた海岸近くのムーア人の村に到着した。これを見て船員たちは船を止め、先導者たちは進むか引き返すかを協議した。攻撃することに決定した。30人の「ポルトガル人」は、その5~6倍の人数の原住民に匹敵するはずだ。水兵たちは上陸し、村人たちに襲いかかり、「敵を見つけると、ムーア人たちが女性や子供たちを連れて小屋から一目散に出てくるのを見た。そして我々の兵士たちは『聖ヤコブ、聖ジョージ、ポルトガル』と叫びながら彼らに襲いかかり、殺せるものは何でも奪った。母親たちが子供を、夫たちが妻を、それぞれが全力で逃げようとする姿が見られたかもしれない。海に飛び込む者もいれば、掘っ建て小屋の隅に身を隠そうとする者もいた。また、我々の兵士たちが見つけたその辺りに生えている灌木の下に子供を隠した者もいた。

「そしてついに、すべての人に当然の報酬を与える主なる神は、神に仕える彼らの労苦に対する報酬として、その日、我々の兵士たちに敵に対する勝利を与えた。彼らは、殺された者を除いて、男、女、子供合わせて165人の兵士を捕らえた。」

その後、捕虜から近くに人が住んでいる島があることを知り、彼らはさらに捕虜を得るためにそれらの島を襲撃した。次の潜入では男は捕まらなかったが、女と小さな子供は捕まった。[214ページ] まだ走ることもできない少年たちを17、8人捕まえた。その後すぐに彼らは、四方八方から集まって自衛していた「勇敢なムーア人」に遭遇した。300人の蛮族の大軍が別の襲撃隊を彼らのボートまで追いかけた。

探検隊全体が発見のことを考えていなかったことは、ランサローテが、すでに数回通過していた白岬(ブランコ)の先へ進もうとせず、狩猟場が廃墟となり、キリスト教徒の船を見て他の人々が逃げ去った際に眠ることにした一人の少女を除いて何も獲物が得られなかったことを見てすぐに引き返したという事実から十分に明らかであった。

この航海は最初から最後まで奴隷狩りであり、その結果235人の黒人が捕らえられた。彼らの上陸とラゴスへの売却は、8月8日という長く記憶に残る、大興奮の一日となった。「(後の日の)暑さのため、早朝、船員たちは捕虜を上陸させ始めた。上陸地点の野原に一斉に並べられた捕虜たちは、実に驚くべき光景だった。彼らの中には、ほとんど白人で美しい容姿と顔立ちの者もいれば、もっと黒い者もいた。また、モグラのように黒く、顔も体も全く同じ醜悪な者もいた。彼らを見る者すべてに、まるで下半球の原住民の姿のように見えたのだ。」

しかし、その一行を見て哀れみの念に突き刺されないほど、どれほど厳しい心を持つ者もいるだろうか、と年代記作者は叫ぶ​​。ある者は頭を下げて哀れに泣き、ある者は互いに悲しげに見つめ合い、またある者は[215ページ]非常に惨めにうめき声を上げながら立っている者もおり、時には天を仰ぎ、まるで自然の父に祈るかのように苦痛の叫び声を上げていた。また、手で額を打ちながら地面にうずくまっている者もおり、また、彼らなりのやり方で、一種の哀歌のようにうめき声を上げていた。言葉は理解できなくても、それを発する者の苦痛の中にその意味がはっきりと表れていたからである。

しかし、最も恐ろしかったのは、分割が訪れ、それぞれの所有者が自分の運命を奪い去った時の苦痛だった。妻は夫から、父は息子から、兄弟は兄弟から引き離され、それぞれが運命の赴くままに去らざるを得なかった。向かい合って並んでいた親子は、今、これが最後かもしれないとばかりに抱き合おうと駆け寄った。母親たちは幼い我が子を抱きしめ、身を投げ出し、自らの体で赤ん坊を覆い隠した。

それでも、これらの奴隷たちは親切に扱われ、他の自由生まれの奴隷たちと区別されることはなかった。若い捕虜には職業を教え、財産管理ができる者は解放され結婚させられた。未亡人たちは、買った娘たちを自分の娘のように扱い、しばしば遺言で持参金を残して、完全に自由人として結婚できるようにした。アズララは言う。「私はこれらの捕虜の中で、他の奴隷のように足かせをはめられた者や、キリスト教徒にならなかった者を一人も見たことがない」。私は何度もこれらの奴隷たちの洗礼式や結婚式に立ち会ったが、主人たちはまるで自分の子や親であるかのように、それを厳粛に祝った。[216ページ]

ヘンリー8世の生涯において、アフリカ沿岸における海賊の行動は、幼少王の精神と模範、そして明確な指示によってかなり抑制されていました。幼少王は部下を探検に送り出しましたが、探検の過程でいくつかの暴挙を防ぐことはできませんでした。彼は幾度となく船長たちに、原住民に対して公正に接し、誠実に交易を行い、誘拐ではなく穏便な手段で彼らを説得してヨーロッパへ一時渡航させるよう命じました。晩年には事態の改善に成功しました。アルギン湾で政府による定期的な交易を確立することで、ポルトガルの海賊たちの奔放な悪行をかなり抑制しました。後世のヘンリー8世の最も信頼できる副官であるカダモストとディエゴ・ゴメスは、真の探検家であり、原住民を奴隷ではなく友好国にしようと努めました。

ポルトガルの探検の初期のころには、新しい国々とその危険についての直接の情報も絶対に必要だったとも言える。そして、黒人やアザネギー・ムーア人がキリスト教の言語を話せず、キャラベル船をギニアまで案内できない、あるいはそうしたくないのであれば、彼らを連れて行って、その作業に適した道具にしなければならなかった。

ここでこの言い訳を正当化したり非難したり、あるいは奴隷貿易全般の是非といったより広範な問題に踏み込むのは場違いだろう。発見が売買の口実として利用されていた時代、平均的な探検家が「異教徒を救う」という行為をいかに残酷に遂行したかを見れば十分だろう。[217ページ]

当時、キリスト教徒が異教徒の黒人を奴隷にする権利を疑う者は誰もいなかった。ヘンリー8世も確かにそうだった。なぜなら、彼は奴隷制を教育として利用し、「異邦人」を捕虜にしたのも、彼らの魂を救い、祖国とキリスト教世界のために偉大なことを成し遂げる手助けをするためだと彼が信じていたからである。彼は、付随的な残虐行為よりも結果を重視し、何百人もの人々が連れ去られたことよりも、連れ去られることでさらに何百人もが殺され、傷つき、家を失ったことをよく知っていた。過去数世紀にわたり、ムーア人はサハラ砂漠を越えて南から奴隷を連れてきて、チュニスやモロッコの海岸で売っていた。ギニアからリスボンへ黒人奴隷を海路で連れて来たヘンリー8世の権利、そしてそれ以上に功績を疑うキリスト教徒はいなかった。リスボンなら、彼らは「邪悪なマフメット」の手から正当に救われるかもしれないのだから。

したがって、ヘンリーがヨーロッパ諸国のアフリカ奴隷貿易を始めたと言われているとしても、それは西インド諸島の農園主たちの完全な残虐行為として理解されてはならない。なぜなら、彼の行動は最悪の手段による最善の目的の絶え間ない濫用の原因となったが、彼が捕虜をどのように利用したかは全く異なっていたからである。

当時、金の問題は奴隷貿易よりもはるかに重要であり、ポルトガル人、そしてヨーロッパ人の大部分――貴族、商人、市民、農民、労働者――は、何よりもこのニュースと、初めて採掘された砂金の光景に興奮した。1442年にゴンサルベスが持ち帰ったこの砂金の最初の一握りが、世論に魔法のような影響を与えたのだ。[218ページ]イオンは、探検への関心を小さな集団からあらゆる階層に広げ、あらゆる方面から志願者を募りました。ギニアへの航海は、今やあらゆる冒険家にとってのお気に入りの計画でした。

しかし、ポルトガルとラテン・キリスト教世界の現状において、いかに説明されようと、いかに自然で必然的に見えようとも、奴隷貿易と金への渇望は、王子の事業を助けたのと同程度に、妨げにもなっていた。更なる発見が貿易利益、現地の通訳、そして物質的な利益に左右されるのであれば、少なくとも、危険を冒すことを厭わず、私腹を肥やすことだけを目的とした発見者たちが、持ち運べるだけの略奪品を積み込むまで、よく知られた海岸をうろつき、そして「新天地の発見」などとは一言も考えもせず、善良なる王子が救うべき魂をもっと多く抱えてサグレスに戻ってくるという危険があった。そして、結局のところ、これが終わりだった。アフリカ北西海岸での海賊行為は、ヘンリー8世の目的ではなかったのだ。

そこで彼は、かつて自分の鐙小僧だったゴンサロ・デ・シントラという一族の男にキャラベル船を与え、「ギニアの地へ直行し、いかなる理由があろうとも、そうしないことを命じた」。しかし、デ・シントラが白岬(ブランコ)に到着すると、彼は「ほとんど危険を冒さずに、そこで捕虜を何人か確保できる」と考えた。

そこで、幼子の明確な命令を無視して、彼は陽気な厚かましさで船を回して、多くの捕獲物が作られたアルギン湾に上陸したが、彼は[219ページ]残りの男たちは、他の7人と共に200人以上のムーア人の群れに殺害された。こうした詳細を詳細に記した年代記は、ヨーロッパ人がアフリカでの新たな海賊行為で被った最初の深刻な人命損失について、7つの理由を挙げるにとどまっている。そして残りの者については、「神が創造した魂と、神から生まれた性質を、神のものとして受け入れてください。神は創造され、自然であり、そしてそれ自身であるように。 」(『アズララ』第27章)と記されている。

デ・シントラ号に続いて3隻のキャラベル船が、可能な限りあらゆる場所で原住民をキリスト教化し文明化させるという特別命令を帯びて出航した。その成果は、ジョアン・フェルナンデスの大胆な冒険に現れた。後の時代のクルーソー船の模範となったこの男は、「人々の風俗、言葉遣い、習慣についてできる限り学ぶ」ために、黒人たちのいる海岸に留まることを申し出た。こうして彼は、アルギン川の岸辺で7ヶ月間、その「野蛮で野蛮な」民族と共に留まり、彼と引き換えに、ある老ムーア人がポルトガルへ帰国した。

1445年の春、ヌーノ・トリスタムによる三度目の航海が行われました。アズララはこう述べています。「この航海については、ヌーノ・トリスタムはアフォンソ王(ヘンリー8世の甥)が私にこの歴史を書くよう命じる前に亡くなっていたので、正確な情報や直接の情報は何も知りません。しかし、これだけは分かっています。彼はアルギンのヘロン島へ直行し、砂漠の荒野を抜けてその先の、ヤシの木が生い茂る肥沃な土地に上陸しました。上陸後、彼は20人の囚人となりました。」[220ページ]ヌーノ・トリスタムは、真の黒人の国を初めて目にした人物となった。言い換えれば、ヌーノはブランコ岬をはるかに越えたパルマル岬に到達し、そこでヤシの木を見て、砂漠はどこかで終わるという極めて重要な確信を得たのだ。そして、その先には、まるで大釜のように海が絶えず沸騰し、近づきがたい暑さの国ではなく、北方のどんな気候よりも豊かな土地があり、そこを通って人々は南へと渡ることができるのだ、と。

このことは次の航海によってさらに証明された。その航海ではアフリカ海岸の西方への長い流れの終点に到達し、大陸が無限に広がるのではなく、海岸線が著しく縮小していることが判明した。

ポルトガルに偉大な人物や実業家を輩出した一族の長男、ディニス・ディアスは、今や王子にキャラベル船を懇願し、「かつて誰も成し遂げたことのない偉業を成し遂げる」と約束した。彼は老ジョン王の治世下で成功を収めており、今やその約束を守った。

アルギン、ブランコ岬、パルマル岬を通過し、彼はセネガル川、つまり西ナイル川の河口に入った。そこは今やギニア、あるいは黒人たちの土地の北限と定められていた。「これは我々の君主にとって、決して小さな栄誉ではなかった。君主の強大な力が、我々の土地から遠く離れ、エジプトの土地に近い人々にも及ぶようになったのだ。」アズララはディアスやヘンリー自身と同様に、セネガル川を黒人の西ナイル川、ニジェール川と考えていただけでなく、[221ページ] ポルトガルは実際よりもはるかにインドに近かった――月の山脈とナイル川の源流に近づいていたのだ。

しかしディアスはこれで満足しなかった。彼は、当時の信仰によれば、世界最大の河川の神秘的な源流へと遡上できると信じられていた西の大河に到達し、それを越えたのだ。そして、その東と北の流れを辿ってカイロとキリスト教の海へと至った。彼は今、「大きな岬へと航海を続け、彼はそれをカーボベルデと名付けた」。草木に覆われ、原住民の村々が点在する、緑豊かで美しい岬は、他の陸地を遥かに越えて西の大海へと伸びていた。そして、その先には西海岸はなく、南と東の海岸だけがあった。この地点からディアスはポルトガルへと戻った。

「しかし、沿岸の人々は彼のキャラベル船を見て大いに驚いた。これまで見たことも聞いたこともなかったからだ。魚だと思った者もいれば、幽霊だと確信する者もいた。また、海面を滑るように移動する鳥かもしれないと言う者もいた。」4人は勇気を振り絞ってカヌーに乗り込み、この疑問を解決しようと試みた。彼らは一本の木の空洞から作った小さなボートで出かけたが、キャラベル船に人間がいるのを見て岸へと逃げた。「風が弱まり、我々の男たちは追いつくことができなかった。」

「ディニス・ディアスの戦利品は、彼以前に他の者が持ち帰ったものよりはるかに少なかったが、王子はそれを非常に重要視した。[222ページ]「黒人の国、カーボベルデ、セネガル」と言われたが、それも当然のことだった。これらの発見は彼の仕事の成功を確実なものにし、このときからすべての困難と反対は終わったのである。船乗りたちは、発見された黄金の国、あるいは今やすぐそこにある香辛料の国へと航海に出た。人々は極度の無関心や極度の恐怖から、たちまち同様に極度の自信へと変わった。木に半分登る前から、果実はすぐ手に入ると思っていたようだった。フェルナンド・ポーに到着するずっと前、キャラベル船がまだシエラレオネ沖にあったころ、故郷の人々は、アフォンソ国王から港の一般船員に至るまで、「チュニスはおろか、アレクサンドリアの境界線さえもとうに越えたと思っていた」。困難な第一歩が、すべてだったように思えた。

3人の志願兵、アンタム・ゴンサルベスと、既に王子に仕えて航海に出ていた他の2人が、ギニアの領土を発見・征服し、ジョアン・フェルナンデスを亡命先から連れ戻すための船の指揮権を申請した。ブランコ岬を過ぎると、彼らはそこに大きな木製の十字架を立てた。「もし他国の人が偶然そこを通り、我々のあの海岸沿いの航海を知らなかったら、どれほど驚いたことだろう」とアズララは嬉しそうに語る。こうした何気ない言葉の一つ一つが、しばしば完璧な素朴さと自然な真実味をもって発せられる。彼自身と同胞の知る限り、1450年のヨーロッパにおいて、ギニア海岸沿いにポルトガルの先駆者はいなかったのだ。

アルギン湾の少し南にはキャラベル船が[223ページ]岸辺で船に合図を送っている男が目に入った。近づいてくると、フェルナンデスが多くの話を聞かせてくれるのが見えた。7ヶ月の滞在中に、彼はその地域の原住民を完全に味方につけており、今やキャラベル船を、ムーア人の酋長――「アフデ・メイマムという名の騎士」――のいる市場へと連れて行くことができた。そこでは、奴隷や金と装身具が交換されていた。そして、艦隊がアルギン湾の部族を襲撃して時間を浪費している間、フェルナンデスは故郷へ連れ戻され、王子に自分の話を聞かせた。

ジョアン・フェルナンデスがドン・ヘンリーに語ったところによると、彼が最初に上陸したとき、原住民たちが近づいてきて彼の服を脱がせ、自分たちが作った服を着せたそうです。それから彼らは彼を北部に連れて行きましたが、そこは草がほとんど生えておらず、砂と石だらけの土で、木はほとんど生えていませんでした。数本のイバラとヤシの木だけが、このアフリカの大草原の単調な不毛さを癒してくれるものでした。その草原を、数人の遊牧民の羊飼いたちが羊の群れのための牧草地を探してさまよっていました。花はなく、荒野を照らす小川もありません、とフェルナンデスは最初は思いましたが、一つか二つの例外が規則であることを証明しました。原住民たちは井戸から水を汲み、他のムーア人とは異なる言語を話し、文字を書きました。もっとも、高地に住むこれらの人々は皆、より身近なベルベル人のようにイスラム教徒でしたが。彼ら自身は、偉大なベルベル人の一族であるアザネギー族の一族であり、11 世紀、12 世紀、13 世紀、14 世紀の 4 回にわたり、スペインのイスラム勢力を助けるために渡来した。

しかし、フェルナンデスは、これらの西部のムーア人は[224ページ]まったく野蛮である。彼らには法律も領主権もない。彼らの食べ物はミルクと野生の山のハーブや根の種だ。肉とパンはどちらもめったにない贅沢品で、高地の人々にとっては魚も同様である。しかし、海岸のムーア人は他のものを食べない。私が一緒に暮らした人たちが、馬や犬を連れて、幼児のようにミルクだけを食べたり飲んだりしているのを何ヶ月も見てきた。彼らが南部の黒人と常に争っていて、力ではなく裏切りで戦っているのに比べて彼らが弱いのは不思議ではない。彼らは革のズボンとジャケットを着ているが、裕福な人の中には、良質の俊足馬や繁殖用の雌馬を飼っているような裕福な人の中には、肩に現地のマントを羽織っている人もいる。フェルナンデスが特に質問されたのは、この国の貿易と宗教についてだったが、どちらの点でも彼の答えは励みになるものではなかった。人々はマフメットの忌まわしい行いを崇拝する、頑固で無知な信者たちであり、奴隷や金の売買は結局のところ取るに足らないことだと彼は言った。彼らの国で彼が目にした唯一の金は、族長の女性の足首に巻かれた指輪だった。砂金と黒い肉体は、ラクダに乗せてチュニスや地中海沿岸に連れて行った黒人から得たものだった。彼らが重宝する塩は、はるか内陸のタガザ塩鉱山から採れたものだった。フェルナンデスにとても親切だった族長のアフデ・メイマムは高地に住んでいた。キリスト教徒のよそ者は、海岸から馬でやって来て、喉の渇きに苦しみながらようやく宮廷にたどり着いたのだ。途中で水がなくなり、3日間何も飲めなかった。[225ページ]

フェルナンデスの報告は、陸路による探検の試みをことごとく挫折させるものだった。到達しうる限り、その地は砂漠とわずかな細長いオアシスしか見当たらないように見えたのだ。ヨーロッパの探検家たちが南下してコンゴに到達し、ようやくアフリカの中心部へと続く自然のままの魅力的な道が見つかった。北部と西部の砂漠、ギニア海岸の熱病に冒された沼地やジャングルは、より健全で通行可能な狭い入り江を残すのみで、ポルトガル人は原住民との交渉において時折、残忍な残虐行為や厚かましい詐欺行為を繰り返すことで、これらの入り江を閉ざそうと躍起になった。

アンタム・ゴンサルベスの最後の遠征の後、リスボンの紳士ゴンサロ・パチェコ率いるもう一つの遠征隊が、不運にもこのアンタム・ゴンサルベスの最後の遠征隊に続きました。パチェコは航海の許可を得て、自ら建造したキャラベル船を整備し、他の二人に危険と利益を分担させました。こうして、アズララはキリスト騎士団の旗を掲げ、ブランコ岬へと向かったと記しています。そこで彼らは、岬から1リーグほど離れた場所に村を発見し、岸辺にはアンタム・ゴンサルベスが立てた文書がありました。その文書には、この道を通る者すべてに、村に人が全くいないので、わざわざ村を略奪する必要はないと勧告されていました。そこで彼らはアルギン川の岸辺をうろつき、各地を襲撃し、120人ほどの原住民を捕らえたが、パチェコとその部下たちは苦労の報酬を支払わなければならず、航海で利益を得なければならなかったので、これは誰にとってもあまり興味深いことではなかった。[226ページ]彼らが主に考えていたのは人狩りであり、家に帰ってからの話の主題でもあった。

パチェコとその仲間のような男たちは、探検家などではなかった。彼らはディニス・ディアスがヨーロッパ最果ての地として定めた目標の遥か手前で立ち止まり、アルギンの堤防から100マイル以上も離れた新たな岬を発見しただけだった。南へ航海を進めたが、原住民は彼らが近づくと逃げ出し、海岸線は完全に荒れ果ててしまった。「彼らはセントアン岬と名付けた岬に辿り着いた。そこを境に、海が4リーグほど上流に伸びていた」。そこで彼らはさらなる捕虜を探した。

奴隷と金を求めて、彼らは250マイル(80リーグ)を航海し、ディアスが以前訪れたことのあるネグロランドへと向かった。そこで彼らは、グレート・ウェスタン・ケープの北に、緑一面に覆われ、人々と牛が住む陸地を見つけた。しかし、岸に近づこうとした瞬間、嵐に見舞われて引き返された。3日間、彼らは嵐と格闘したが、ついに300マイル以上北のブランコ岬付近に辿り着いた。そこで彼らは、未知の南へと進もうとする考えを諦め、奴隷狩りというより楽な仕事へと快く乗り出した。ある襲撃の際、他の者から離れたボートに乗っていた7人の一行は、デ・シントラの部下たちと同様に、原住民の大群に圧倒され、殺害された。「彼らの魂が神の慈悲によって聖人の住まいに受け入れられますように」ムーア人は船を運び去り、釘のためにそれを破壊した。そしてアズララは死者の死体が食べられたと一部の人々から伝えられた。[227ページ]少なくとも確かなのは、彼らは親や兄弟や子供の死を復讐するときに、犠牲者の肝臓を食べ、血を飲む習慣があり、自分たちに多大な損害を与えた者たちに完全な復讐をするためそうするのだということだ、と彼は付け加えている。

装飾的なイラスト

[228ページ]

装飾的なイラスト

第13章
1445 年の無敵艦隊。
Wゴンサロ・パチェコがC.ボハドールとC.ブランコの間で略奪行為に明け暮れ、時間と兵力を浪費し、ヨーロッパとキリスト教世界の名誉を傷つけていた一方で、ゴンサロ・デ・シントラの死の記憶はラゴスで生き続け、同年(1445年)の夏が明ける前に、町の人々は王子のもとに厳粛な代表団を派遣し、完全かつ十分な復讐を行う許可を懇願した。言い換えれば、彼らは王子が活動を開始して以来最大の遠洋航海(このときギニア航海と呼ばれるようになった)に出航した艦隊を準備すると申し出たのである。我々の知る限り、これはまた、ヨーロッパ諸国が自らの狭い国境の外に目を向け始めて以来、新発見、再発見、あるいは未発見の海域や陸域に送り出された最大規模の艦隊の一つであった。

ボッカッチョが語るカナリア諸島を発見した1341年の艦隊も、1291年のジェノバ遠征も、カタルーニャの冒険も、[229ページ]1346年のポルトガルの艦隊や、1402年にベタンクールが幸運の島々を征服するために準備した軍備も、この1445年の無敵艦隊とは似ても似つかないものだった。というのも、この最後の艦隊は、発見だけでなく利益とさらなる発展のための手段でもある仕事に対する国民の真の関心の表れだったからである。それは、ポルトガルでは、いかに卑劣で利己的であろうとも、今や一般的な進取の気性があり、この気風が一度目覚めるまでは、個人の努力で大きな成果が得られる望みはあまりないことを証明したのである。

ラゴスに到着した最初の派遣隊は(王子は部下の考えをすぐに承認したため)、14隻のキャラベル船で構成されていた。カダモストが少し後に述べたように、当時最も優れた帆船14隻であった。しかし、これはランサローテ提督率いる中央艦隊に過ぎなかった。さらに3隻の船がマデイラ島から到着し、そのうち1隻はフンシャルの植民者トリスタム・ヴァスの指揮下にあった。リスボンからはディニス・ディアスが別の派遣隊を率いていた。マデイラ島の発見と開拓の主要協力者であるザルコは、甥に指揮を執らせ、自身のキャラベル船を派遣した。総勢はキャラベル船、ガレー船、ピナス船合わせて27隻であった。カルタゴ人がハンノの指揮下でヘラクレスの柱の向こうに植民者を送り出して以来、これほど大規模で勇敢な艦隊がアフリカの荒涼とした西岸を航海したことはなかった。

ボハドールを回ったジル・エアネスは、グリーン岬を通過して黒人の土地に最初に到着したディアス号と共にそこにいた。船長のリストは、スペイン船員の中でも最も大胆で経験豊富な船員たちで構成されていた。過去30年間の外洋航海に冒険した者はほとんどいなかった。[230ページ]1445 年 8 月 10 日に出航しなかった者の中で、まだ存命で健康であった者は 1 人だけでした。

当初、ブランコ岬が集合地点と定められ、順風と潮流に恵まれ、船団はアルギンまで急行した。ディアス家の弟であるローレンスは先頭を走り、パチェコの3隻のキャラベル船に最初に合流した。3隻のキャラベル船は、敗北からゆっくりと帰還しつつあった。復讐のために後続の大艦隊が迫っていると聞き、彼らは引き返して彼らを待ち構えた。「たとえ食料が乏しくても、復讐する価値はある」と。こうして、30隻のヨーロッパ船とその乗組員が艦隊に加わった。先駆者であるローレンス・ディアスと他の船団は、アルギンの堆にあるヘロン島に停泊した。そこで待機中、彼らは鳥たちに驚くべきものを見た。アズララは、やや疑わしいながらも、彼らが彼に語ったことを伝えている。彼らの心を最も強く打ったのは、マラブー(預言者鳥)の大きなくちばしだった。「長さは1キュビト以上、幅は指3本分、くちばしはバショーの鞘のように滑らかに磨かれ、まるで火と道具で人工的に加工されたかのようだった」。口と食道は、普通の体格の人間の足が入るほど大きかった。アズララによれば、我々の部下たちは3日間の滞在中、特にこの鳥のおかげで元気を回復したという。

ゆっくりと、しかし確実に、2隻ずつ、3隻ずつ、9隻のカラベル船がC.ブランコに集結し、ランサローテの旗艦もその中にいたので、乗組員の中から選ばれた278人の歩兵が直ちに攻撃を開始した。[231ページ]兵士と槍兵を一艘、弓兵をもう一艘に乗せ、ランサローテ自身と武装兵はその後方に続いた。彼らは、以前にもこの海岸を訪れたことがある水先案内人によって操縦され、夜明けとともにタイダー島の原住民に出会うことを期待されていた。しかし、道程は水先案内人が予想したよりも長く、夜は真っ暗で月も星もなく、潮は引いており、ついに船は座礁した。彼らが満潮に乗って海岸沿いに漕ぎ進み、上陸地点を探したのは、朝もかなり経ってからだった。海岸には原住民が群がっていたが、彼らはまったく驚いておらず、踊ったり、叫んだり、唾を吐いたり、傲慢な抵抗で矢を投げたりしていた。浜辺での必死の格闘の後、彼らは8人が戦死、4人が拉致されたというわずかな損害で敗走したが、襲撃者が村に到着したときには、そこには誰もいなかった。女子供は追い払われ、彼らのみすぼらしい財産もすべて一緒に奪われた。同じことが沿岸の村々にも及んだ。しかし翌日の二度目の戦闘で57人のムーア人が捕らえられ、軍は再び船に戻った。

そして艦隊は二手に分かれた。ランサローテは艦長会議を開き、航海の目的は達成されたと宣言した。原住民を処罰し、ゴンサロ・デ・シントラをはじめとする殉教者たちの復讐を果たしたのだ。さあ、各船員と艦長は、これ以上航海を続けるかどうかを決める時だった。捕虜は皆、賞金のように各艦に分配されてしまったので、もはや留まる理由は何もなかった。[232ページ]

五隻のキャラベル船が、カン・ブランコの入り江を探査しようとした後、直ちにポルトガルへ帰還した。しかし、わずか五リーグ進んだだけで引き返した。一隻は奴隷売買のためアルギン湾に留まり、全くの不注意によって、最も貴重な捕虜の一人を失った。警戒が不十分だった女性がこっそり船から抜け出し、泳いで岸に上陸したのだ。

しかし、艦隊の中にはもっと勇敢な者もいた。リスボンから王の叔父に仕えてやって来た王のキャラベル船の船長、ゴメス・ピレスは引き返さないと誓った。彼はナイル川へ向かう。王子は彼に確実な情報を持って来るよう命じていた。彼は王子を裏切るつもりはなかった。ランサローテ自身も同じことを言い、アルバロ・デ・フレイタスという人物も他の者たちの申し出に加わった。彼は黒人ナイル川を越えて地上の楽園、生命の樹から四つの聖なる川が流れ出る最東端へ向かうつもりだった。「さて、幼子なる我らが主が我々をどれほど高く評価しているか、皆さんご存知でしょう。我々が主に黒人の土地、特にナイル川について明確に知らせなければならないのです。このような働きに対して、主が与える報酬は決して少なくないでしょう。」

パーセヴェラントの主力は全部で6隻のキャラベル船で、彼らは着実に航海を続け、ディアスのヤシの岬に到着した。そこはセネガルと黒人の土地に近いことが分かっていた。「そして、土地は今やとても美しくなり、岸辺からの香りはとても芳しく、まるで彼らが喜びの唯一の目的のために定められた、ある優雅な果樹園のそばにいるかのようだった。そして、[233ページ]キャラベル船の男たちは、初めてヤシの木とそびえ立つ森林を目にした時、自分たちがナイル川の近くにいることをはっきりと悟った。そこの人々はそれをサナガ川と呼んでいる。幼子は、アザネグエ族の捕虜たちが言ったように、木々の向こう20リーグほど先に川があるだろうと彼らに告げていた。そして、その兆候を注意深く探していると、ついに陸地から2リーグほど離れたところに、「他の水とは色が違っていた。それは泥の色だった」のが見えた。

彼らはこれを浅瀬の意味だと解釈し、安全のために沖へ出航した。すると一人が水を手に取り、口に運ぶと、甘い味がした。そして他の者たちに叫びながら言った。「確かに、我々はナイル川に着いた。川の水は勢いよく海に流れ込み、海を甘くするのだ。」そこで彼らは川の河口に錨を下ろし、ヴィンセント・ディアス(ディニスとローレンスのもう一人の兄弟)のキャラベル船の乗組員が小舟を下ろした。すると8人の男が飛び乗って岸に上陸した。

ここで彼らは象牙と象の皮を見つけ、巨大な黒人と激しい戦いを繰り広げ、裸の子供二人を連れ去った。しかし、航海の記録はここでナイル川の偉大さと、こうして西の河口への道を見つけた王子の勇気と精神力について熱狂的に振り返る数章で終わっているが、私たちは船長たちがゆっくりとカーボベルデに向かって航海する様子を追わなければならない。「風は帆走するのに順風満帆だったから」[234ページ]岬沖の無人島に上陸した彼らは、まず「新鮮なヤギの皮やその他の物」を見つけ、次に幼子イエスの紋章と、そのモットーである「善き日を」という言葉が木に刻まれているのを発見した。そして、アズララが彼らの口から歴史を書き留めたときのように、「アレクサンドロス大王やカエサルの大国が、故郷からこれほど遠く離れた場所に、自らの痕跡を刻み込むことができたのだろうか」と疑問に思った。これらの島々はサグレスから遠く離れていたからだ。世界地図全体を見るとその距離は短いように見えるが、当時の海図上では実に長く、約2000マイル、パレスチナ海岸からジブラルタル海峡に至る地中海全域とほぼ同じ距離だった。

年代記作者は、これらの兆候から、彼らは既に他のキャラベル船がそこにいたことをはっきりと理解したと付け加えている。そして実際、翌日、彼らが実際に確認したところによると、この海域を通過したのはマデイラ島の船長、ジョン・ゴンサルベス・ザルコの船だった。彼らは上陸を望んだが、原住民の数が多すぎて昼夜を問わず上陸できないことが分かり、球と鏡、そして十字を描いた紙を岸に置いた。

そして原住民たちが朝になって彼らを見つけると、彼らはボールを壊して破片を捨て、アセガイで鏡を細かく砕き、紙を引き裂いて、彼らがこれらのもののどれにも関心がないことを示しました。

そうなれば、ゴメス・ピレス大尉は弓兵たちにこう言った。「あの悪党どもに弓を向けろ。そうすれば、我々が彼らに損害を与えることのできる人間であることを彼らに知らせるだろう。」[235ページ]

しかし黒人たちは、矢やアセガイで反撃した。これは致命的な武器であり、矢には羽根がなく、弦の切れ目もなく、先端に草の猛毒が塗られていた。その毒は葦や籐、焦がした木で作られ、長い鉄の頭が付いていた。アセガイも同様に毒を塗られ、7、8本の鉄の銛が刺されていたため、肉から引き抜くのは容易ではなかった。

沿岸部全体が反旗を翻す中、彼らはこれ以上進む気力を失い、ラゴスへと引き返した。しかしケープタウンを離れる前に、王子の紋章を見つけた砂漠の島で、かつて見たこともないほど巨大な木々に気づいた。その中には、根元の直径が108ヤシもある木もあったのだ。しかし、この有名なバオバブの木は、クルミほどの高さしかなかった。「その繊維は裁縫用の良質な糸となり、亜麻のように燃える。実はひょうたんのようで、実は栗のようだ」そして、伝えられるところによると、すべての船長は前述のナイル川に入ることを考えて海岸沿いに引き返したが、一隻のキャラベル船は他の船とはぐれ、単独でセネガル川に入ることを好まなかったため、ラゴスに直行し、もう一隻はアルギン湾とリオ・ドーロ河口で水に戻った。そこで、キャラベル船に乗っていたムーア人がすぐに彼らのところにやって来た。彼らはスペインの商人と取引したことがなかったため自信満々で、黒人を五金貨で売り、ラクダの肉と水を与え、船に出入りしたので、裏切りを大いに恐れたが、最終的に争いもなく彼らは[236ページ] 来年の7月に友人たちが再びやって来て、奴隷と金を思う存分交換してくれるという約束の下、彼らは皆上陸した。そして、アザラシの皮をたっぷり積んで、まっすぐに故郷へと向かった。

一方、航海の早い段階で主力から分離していた他のキャラベル船 2 隻とピンネス 1 隻も、ベテランのディニス ディアスの操縦の下、C. ベルデ島に向かい、現地人との激しい小競り合いを繰り広げた。ある騎士は「盾に矢が刺さり、ヤマアラシに針が刺さっているように」なり、他の騎士と同じ挫折に直面して引き返した。そして、ある船長とその乗組員の不屈の精神がなければ、この大事業全体が終わっていたところだった。

マデイラのザルコは、甥にキャラベル船を託し、どんなことがあっても利益や商売のことばかり考えず、主君である王子の意志を貫くようにという特別な命令を下した。多くの冒険の行き着く先がアルギン湾だったという運命の湾に上陸するのではなく、ディニス・ディアスが最初に向かったように、黒人の国へとまっすぐ進み、先人たちの航海者たちの足跡を辿ることになる。アズララは誇らしげにこう語る。「キャラベル船は十分な装備を備え、苦難に耐える乗組員を乗せ、船長は気力と熱意に満ちていた。そして彼らは着実に航海を続け、大洋を抜けてナイル川に辿り着き、そこで2本のパイプに水を満たし、そのうちの1本をリスボン市に持ち帰った。そして、アレクサンダーでさえ、たとえ彼がかつて「王家の血統」の一人であったとしても、[237ページ]世界の君主たちは、ここまで遠くから運ばれてきた水を飲んだことは一度もなかった。

「さて、彼らはさらに進み、C・ヴェルデを通過し、私が話した島々に上陸した。そこに人がいないか確かめようとしたのだが、そこにいたのは飼いならされたヤギが数頭いるだけで、世話をする者は誰もいなかった。そこで彼らは、後から来た他の人々が見つけたのと同じサイン、幼子イエスの紋章とモットーを記したサインをした。そして岬に近づき、カヌーがやって来るのを待ち、岸から約1マイル沖合に錨を下ろした。しかし、彼らが待つ間もなく、10人の黒人を乗せた2艘のボートが浜辺から出航し、平和と友情を誓ってやって来た人々のように、まっすぐキャラベル船へと向かった。彼らは近くに着くと、まるで通行許可を求めるようなサインをし始め、彼らも同じように応えた。するとすぐに、他に何の用心もせずに、5人がキャラベル船に乗り込んだ。船長は彼らにできる限りのもてなしをし、食事と飲み物を命じた。こうして彼らは大満足の様子で去っていったが、どうやら…その後、彼らは心の中で裏切りを企てた。陸に着くとすぐに、彼らは岸辺の原住民たちと話し合い、船を簡単に奪取できると考え、そのつもりで6艘のボートを出し、30人から40人の男たちを乗せて、まるで戦闘に来た者のように整列させた。しかし、近づくと彼らは恐れをなして少し離れたところに留まり、攻撃を仕掛けようとはしなかった。これを見て、我々の兵士たちはキャラベル船の反対側にボートを出し、船外機から見えないようにした。[238ページ]我々は敵を捕らえ、8人の漕ぎ手を乗せてカヌーが船に近づくまで待つことにした。ついに黒人たちは待ち伏せに飽き、彼らのカヌーが1つ近づいてきた。5人の屈強な戦士を乗せていたので、我々のボートはすぐにキャラベル船の周りを漕ぎ回って彼らを切り離した。我々の漕ぎ方には大きな利点があったため、たちまち我々の部下は彼らに追いついたが、彼らは防御の望みをなくして水に飛び込み、他のボートは岸に向かって逃げていった。そして我々の部下は逃げていくカヌーを捕まえるのに非常に苦労した。というのは、彼らは鵜よりも少しもひどく潜らないので、我々はほとんど捕まえることができなかったからである。1人はその場で捕らえられたが、容易ではなかった。もう1人は2人のように必死に抵抗して負傷し、この2人を乗せてボートはキャラベル船に戻った。

「そして、その地に長く留まるのは得策ではないと悟った彼らは、主君である幼子に知らせを伝えられるような新しい土地がないか探し出そうと決意した。こうして再び航海を続けると、彼らは岬に辿り着いた。そこで彼らは『枝のない枯れたヤシの木立を目にし、マスト岬と呼んだ』。」そこから少し海岸沿いに進んだところで、7人からなる偵察隊が上陸し、弓矢で武装した4人の黒人猟師が浜辺に座っているのを発見した。彼らはよそ者を見ると逃げ出した。「彼らは裸で髪も短く切っていたので、彼らを捕まえることはできなかった」彼らは、戦利品として矢を持ち帰っただけだった。

このマスト岬、あるいは海岸のどこかの地点は[239ページ]南東の少し先、ザルコのキャラベル船が到達した最遠地点であった。「ここから彼らは引き返し、マデイラ島へ直行し、そこからリスボン市へ向かった。そこで幼子は十分な報酬をもって彼らを迎えた。このキャラベル船は、当時(1445年)航海したすべての船の中で、最も多くの功績を残し、最も遠くまで到達したのだ。」

大艦隊のうち、まだ行方不明の分隊が一つあったが、それは悲しいかな不履行だった。往路に出航していた艦隊のうち、主力艦隊とランサローテの旗艦から離れた三隻は、臆病か怠惰か、航海の目的を完全に放棄した。「その年はギニアに行くどころか、カナリア諸島に下ることに同意した」

ここで彼らはしばらく滞在し、襲撃や奴隷狩りを行ったが、同時に原住民や各島のさまざまな自然の特徴を観察した。これは古い年代記に記されているように、1445年のラゴス無敵艦隊の物語の中でも決して興味深い部分ではない。[38]

装飾的なイラスト

[240ページ]

装飾的なイラスト

第14章

1446年から1448年の航海。
あしかし、ザルコの乗組員の冒険がなければ、非常に期待されて始まり、多くの時間と労力が費やされたこの 1445 年の探検は、王子のすべての航海の主目的である「目新しいもの」や発見がほとんど実を結ばなかった。

1446年にヌーノ・トリスタムが試みた次の試みは、スペインのキリスト教徒の船乗りたちに降りかかった最悪の結末に終わった。少年時代から公の宮廷で育てられたヌーノは、「彼が自分のキャラベル船で黒人の土地を探検することにどれほど熱心だったか、そして既に何人かがナイル川を渡っていたことを知っていたので、その土地で幼子に何か本当に良いことをしなければ、勇敢な騎士の名は決して得られないだろうと考えた。」

そこで彼はキャラベル船を装備し、航海を開始した。黒人の土地にまっすぐ辿り着くため、どこにも止まらなかった。そしてカーボベルデを通過し、60リーグ航海して川を見つけた。そこには人が住んでいるはずだと彼は判断した。そこで彼は[241ページ]二艘の小舟を下ろすよう命じ、片方に10人、もう片方に12人を乗せた。すると、前方に見えていた小屋に向かってまっすぐ進んでいった。しかし、彼らが岸に飛び移る前に、向こう岸から12艘のカヌーが現れ、70~80人のブラックムーア人が弓を手に、我々に向かって矢を放ち始めた。潮が満ちると、ギニアの船が一艘彼らの横を通り過ぎ、乗組員を上陸させた。「そのため、我々の兵士たちは陸からの火と船からの火に挟まれた。」彼らは全力で船を引き上げましたが、船に乗り込む前に4人が死んでいました。

「こうして彼らは再び航海を始め、操縦不能となったボートはそのまま残して帰路についた。陸に上がった22人のうち、助かったのは2人だけで、19人が命を落とした。毒は非常に強力で、ほんのわずかな傷、血が出る程度の引っかき傷で人を死に至らしめるほどだった。しかし、彼らに加えて、我らが高貴なる騎士ヌーノ・トリスタムも命を落とした。彼は、このような恥ずべき死ではなく、勇敢な男として死にたいと、切に願いながら。」キャラベル船に残っていた7人のうち、2人は錨を上げようとした際に毒矢に刺され、瀕死の状態が20日間続き、キャラベル船を帰そうとする他の船員たちを助けるために指一本動かすこともできず、船を操れるのはわずか5人だけとなった。

ヌーノの部下たちは、船を指揮し進路を定めた、幼児院の従者である少年のエネルギーと技術によって救われた。[242ページ]真北、そして東北へと進み、二ヶ月後にはポルトガル沖に着いた。しかし、彼らは全くの無力で絶望的だった。自分たちの居場所も分からなかった。というのも、その二ヶ月間、陸地を一瞥も見ることができなかったからだ。そのため、ようやく武装したフスタ船を見つけたとき、彼らはそれがムーア人の巡洋艦だと思い込み、「大いに困惑」した。それが近づいてきて、ガリアの海賊であることが分かると、哀れな船員たちは歓喜のあまり狂乱し、ラゴスからそう遠くないと分かると、さらに歓喜した。彼らは恐ろしい目に遭った。まず、ヌーノ・トリスタムの死体や野蛮人の毒矢の犠牲者によって、彼らは危うく毒殺されそうになった。そしてついに「名誉を風に投げ捨て、その身を魚に投げ捨て」、恥辱と心痛に打ちひしがれ、残された5人のひどく無知な船乗りたちは、果てしなく恐ろしい大海原を片側に、さらに危険で未知のアフリカの海岸を反対側に、60日間漂流した。「航海の技術にほとんど精通していない」普通の船乗り、船を救った若き英雄である王室の侍従、ギニアから最初の捕虜として連れて行かれた黒人の少年、そして「小柄な少年」二人――これが船員たちだった。残りの者たちについては、物語の最後で、記録作者は途方に暮れた悲しみの爆発の中で「主にあって死ぬ者は幸いなり」と叫んでいる。王子が世話をしなければならない未亡人と孤児が残されており、「王子はこれらの人々を特に世話した」。[243ページ]

しかし、ヌーノ・トリスタムほど不運な人は皆無だった。マデイラのザルコのキャラベル船は、ザルコの甥であるアルバロ・フェルナンデスの指揮下で、1445年の大艦隊の年に既に他のどの船よりも優れた成績を収めていたが、暗黒の年である1446年に「ギニアの未知の地でドン・ヘンリー卿に奉仕する」という使命のために再び派遣された。高潔で勇敢な船主は、武装した船で「前述の」アルバロ・フェルナンデスに、できる限り遠くまで行き、戦利品を奪うように命じた。それは、彼を創造した主への忠誠の証となるような、新しくて素晴らしいものでなければならない。こうして彼らはカーボベルデへ直行し、さらにその先のマスト岬(またはスピンドルパーム)まで航海を続けた。そこは前年の最遠地だったが、無愛想な原住民と未知の海岸にもかかわらず、彼らはここで引き返すことはなかった。さらに航海を続けるうちに、彼らは人々の足跡を見つけ、少し進むと村があった。「人々は故郷を守る意志を示す男らしく出てきて、彼らの前には腕に的を張り、手にアセガイを持った勇者がいた。我々の船長はこの男に突撃し、槍の一撃で彼を地面に叩きつけた。そして駆け寄ると、剣と槍を掴み、幼子卿に捧げる戦利品として保管した。」黒人たちは逃げ出し、征服者たちは船に戻り、航海を続けた。翌日、彼らはある土地に到着し、そこで黒人の女たちを何人か見かけ、30歳くらいの女と2歳の赤ん坊、そして14歳の少女を捕らえた。「その女は十分な地位を持っていた」[244ページ]その土地の美しさと美しさを物語っていましたが、その女性の力は驚くほど強く、彼女を支えていた三人の男たちは、彼女をボートに持ち上げるのに苦労しました。男たちが浜辺でもがいているのを見て、その土地の人々が襲い掛かってくるのではないかと心配しました。そこで男の一人が子供をボートに乗せると、母親も子供を愛し、あまり力を入れずにボートに乗りました。

物語の続きによると、彼らはそこから進み、川に着くと、ボートで川に入り、家の中にいた女性を連れ去った。しかし、もう少し川を遡り、何か良い戦利品を作ろうとしたところ、祖国のために戦う男たちのように武装した黒人でいっぱいのカヌーが4、5隻彼らに襲いかかった。敵の優勢を前に、ボートに乗っていた我々の男たちは彼らと遭遇するのを待ちたくなかったし、何よりも毒矢の危険を恐れていた。そこで彼らはキャラベル船に向かって全速力で川を下り始めた。しかし、カヌーの一隻が他のカヌーを抜いて彼らに接近したとき、彼らはカヌーに向きを変え、格闘の途中で黒人の一人が矢を放ち、船長のアルバロ・フェルナンデスの足を負傷させた。しかし、毒のことを既に警告されていたので、彼は素早く矢を抜き、酸と油で濡らし、それから獣脂でよく塗りつけた。数日間は瀕死の状態だったものの、神の御心により、彼は大きな苦難を無事に乗り越えた。こうして彼らはキャラベル船に戻った。[245ページ]

船長が重傷を負っていたにもかかわらず、乗組員たちは海岸沿いを進むのをやめず(全く未知の土地を進んでいた)、大きな湾の真正面にある砂州に辿り着いた。そこで彼らはボートを出し、到着した陸地を見ようと漕ぎ出した。するとたちまち、120人の黒人たちが彼らに向かって現れた。弓を持った者もいれば、盾やアセガイを持った者もいた。彼らが海辺に着くと、彼らは「まるであらゆる悲しみにすっかり疲れ果てた男たちのように」遊び踊り始めた。しかし、ボートに乗っていた我々の乗組員は、彼らの祝祭に加わるのを止めたいと思い、引き返して船へと漕ぎ戻った。

さて、これは全部で110リーグ、カーボベルデから320マイルほど離れた場所で、「前述の岬のほぼ南」(つまり、地図上ではシエラレオネの位置)にあたります。このキャラベル船は、その年の他のどの船よりも長く海上に留まり、遠くまで航海しました。負傷した船長が病気でなければ、そこで停泊することはなかったでしょう。しかし、結局彼らはアルギンの岸に直行し、「そこで、ジョアン・フェルナンデスの物語にある、以前お話しした首長アフデ・メイマムに出会った」のです。彼らには通訳がいなかったため、商売をすることができませんでしたが、手振りを頼りに、持っていた布と引き換えに黒人女性を買うことができました。こうして彼らは無事に帰国しました。探索のボランティアを集めるのに苦労することはなくなり、報酬としてヘンリー王子から100金貨、摂政ドン・ペドロからさらに100金貨、そして最後の勇敢な[246ページ]セネガンビア周辺をかなり探検した探検家たちが、事業に活気を与えた。

1446年から1447年にかけて、別の艦隊に所属する9隻ものキャラベル船が、ザルコの成功した船団の足跡を辿り、ポルトガルからギニアへ航海しました。マデイラ島でさらに2隻のキャラベル船と合流し、全艦隊はカナリア諸島を通過してカーボベルデ島へ航行しました。そのうち8隻は60リーグ(180マイル)先を通過し、リオ・グランデ川を発見しました。そこは「十分な大きさ」で、アルガルヴェ司教の船1隻を除いて、そのまま航海を続けました。「その船は砂州にぶつかり、その流れが激しかったため、脱出させることはできませんでしたが、乗船していた人々は全員積荷と共に助かりました。一部の船員がこれに追われている間に、他の船は上陸し、ギニアは住民が去ったばかりの土地を発見しました。彼らは彼らを探し求め、上陸地点の近くに偶然見つけた道筋に気づきました。」

彼らはこの道を無謀にも辿り、ヌーノ・トリスタムと同じ運命を辿るところだった。「その道を進むと、広大な田園地帯、綿花畑、稲作畑のある土地に着いた。そこはパンのように丘が連なる土地だった。その後、彼らは大きな森に辿り着いた」。森の中へ入っていくと、ギニア人が大勢現れ、弓とアセガイを手に、毒矢の雨を降らせた。最初の5人のヨーロッパ人は一度に倒れ、他の2人は重傷を負い、残りの者は船に逃げ込んだ。そして、その年、船はそれ以上進航しなかった。[247ページ]

1448 年初頭のヴァヤルテの冒険の運命はさらに悲惨だった。ヴァヤルテはデンマーク王クリストファーの宮廷貴族で、ヘンリー王子の探検の評判が高まったためサグレスにあるヘンリー王の宮廷に引き寄せられ、「黒人の国へ行くためのキャラベル船をください」という決まり文句の要請を持ちかけた。

カーボベルデを少し越えたところで、ヴァヤルテは船の乗組員と共に上陸したが、前年の探検隊が陥った罠に落ちてしまった。彼と部下たちは黒人たちに包囲され、射殺されたり捕らえられたりした。しかし、一人が船まで泳いで逃げ、肩越しに岸辺を振り返るたびに、ヴァヤルテが船尾に囚人のように座っているのを何度も見たと語っている。

「そして、この航海の記録が同年末に書き上げられた時、ギニアから数人の囚人がアンリ王子の元に連れてこられ、アフリカの中心部にある高地の都市に4人のキリスト教徒の囚人がいると告げられた。」1人は死亡し、3人は生存していた。そして、ヨーロッパの人々は、この4人の中にヴァジャルテとその部下に関する知らせがあると信じていた。

しかし、1446 年のザルコのキャラベル船の最後の航海と 1455 年のカダモストの最初の航海の間には、探検における実質的な進歩は見られませんでした。

「第三艦隊」と呼ばれた、1446年から1447年にかけての9隻のカラベル船の艦隊、同時期にゴメス・ピレスがリオ・ドーロ川を航海したこと、そしてポルトガルに最初のライオンを運ぶ手段となったモロッコ沿岸の交易活動。[248ページ]1447年のリオ・ドーロ遠征と同年アルギン遠征は、発見の物語ではなく、貿易の物語である。それらのほとんどには、探検家としての関心はほとんど感じられない。1448年のバジャルテの冒険でさえ、「ヘンリー卿の満足のため」に多くの人が探し求めたような目新しいものは全くなかった。ギニア航海はこれらの年の間、頻繁に、ほぼ継続的に行われ、この頻繁さは、新しい知識をもたらすことはほとんどなかったとしても、少なくともヨーロッパ人に既に探検された海岸線を熟知させるという点で役立った。

しかし、ヘンリーの生涯と業績の価値と意義は、副次的な意味を除いて、結局のところ商業にはなかった。そして、何の目的もなく、少なくとも発見の成果もない、純粋に貿易目的のこれらの航海は、私たちの主題には属さない。ギニア征服の古い年代記には、それぞれに絵のように美しい記述が見られるが、ヨーロッパの拡大史全体における重要性で測ると、アズララの航海の最後の章、すなわちカナリア諸島やテネリフェ島の「地獄」の描写、「マデイラ島とその周辺の島々に人が住んでいたこと、アルバロ・ドルネラスのキャラベル船がカナリア諸島の住民を捕らえたこと、ゴメス・ピレスがリオ・ドーロに航海し、捕らえたムーア人、メサ(モロッコ)に航海し、捕らえられたムーア人、アンタム・ゴンサルベスが王子の名においてランサローテ島を受け取ったこと」といった記述には、永続的な価値はない。

記録者による結果の要約のみ、[249ページ]ヌーノ・トリスタムが失敗した年である 1446 年は、より広い関心を集めています。それまでに、この地域には51隻のキャラベル船が航行し、岬(ボヤドール)から450リーグ(1350マイル)も航海していました。そして、海岸線が南に多くの地点で走っていることが判明したため、王子はそれらを航海図に加えるよう命じました。ここで注目すべきは、大海の海岸線は以前明確に200リーグ(600マイル)と知られていましたが、これが450マイル追加されているということです。また、マッパ・ムンディに記載されていたことは真実ではなく、推測によるものでしたが、今ではすべて船員の目による調査によるものです。さて、この歴史の中で、高貴なる王子が試みに踏み切った最初の4つの理由については十分に説明したので、今度は、彼の5番目の目的である異教徒の改宗の達成について少し触れたいと思います。これは、数え上げれば927人の異教徒の魂を故郷からこの地へ連れてくることによって達成されました。その大部分は…真の救済の道へと転じた。そして、これ以上に栄光に満ちた町や都市の占領は他にないだろう。」

装飾的なイラスト

[250ページ]

装飾的なイラスト

第15章
アゾレス諸島。
1431-1460年。
W古の『ギニア発見征服年代記』に記された航海も、いよいよ終焉に近づきました。有名なヴェネツィアのカダモストの物語はさておき、ヘンリー8世の船乗りたちのアフリカ大陸沿岸航海もこれで終わりです。ヘンリー8世は1460年に亡くなりましたが、アズララがヨーロッパに連れてこられた黒人の厳粛な一覧表には、その年までしか記されていないため、私たちはまだ1448年までしか記していません。「真の救済の道へと導かれた927人」と記されているからです。ヘンリー8世の生涯の最後の10年間については、この章と続く2章に記されているもの以外に、特筆すべき探検はありません。

最初のものは、カダモストがギニア海岸に沿って2回航海した際の自身の記録である。その航海で、彼はカーボベルデから約500マイル離れたパルマル岬に到達したと推定され、ガンビアにも確実に到達した。ガンビアの大きな河口は「海の腕のような」様子が彼の航海日誌に詳しく描写されている。[251ページ]

二つ目は「ドン・ヘンリーの召使い、ディエゴ・ゴメスによるカーボベルデ諸島発見の真実の記録」です。彼は王子の死を記し、王宮で王子に仕えた忠実な召使いでした。しかし、サグレスから出発し、アズララによって記述された探検のもう一つの章は、その重要性を改めて認識すべきであり、アフリカ沿岸航海が最も活発だった二つの時期の間の今、まさに語られるべきものです。これは、アゾレス諸島、つまりウエスタン諸島またはホーク諸島の植民地化の物語です。これらの諸島は、少なくとも 1351 年に地図製作者に知られていました。というのも、これらの諸島は、その年のフィレンツェの大海図にはっきりと記載されていたからです。ただし、ヨーロッパとキリスト教世界に返還されたのは、1430 年頃になってからでした。伝説によると、これらの島々は、1427 年にポルトガル王の操り人形師ディエゴ・デ・セビリアによって、1439 年のカタロニア地図で発見されました。しかし、これらの島々は結局のところ群島の 2 つのグループにすぎず、残りの島々が再発見または発見されたのは、1432 年から 1450 年の間に行われました。

ディエゴ・デ・セビーリャとゴンサロ・ヴェーリョ・カブラルによるアゾレス諸島、すなわちセント・メアリー島とフォルミガス諸島への航海は、エンリケ王子の初期の成功の一つとして言及されてきた。しかし、この最初の試みから、この島々全体の発見がもたらされたため、改めて言及する必要があった。カブラルは領主から発見物を贈られ、セント・メアリー島で「キャプテン・ドナトリー」、つまり領主として暮らし、既に発見していた島々、そして今後発見されるであろう多くの島々の植民地化を指揮した。[252ページ]彼は3年間(1433年から1436年)をかけてポルトガルで人材と資金を集め、その後、この国の有力な一族と共に「西部諸島」に定住した。

こうして探検は行き詰まったかに見えたが、数年後、1440年から1441年頃、奇妙な偶然が西方への探検を再開させた。逃亡奴隷――もちろん大陸出身の黒人――がセントメアリー島の最高峰の頂上に逃げ込んだのを追う動きがあった。天気は快晴で、彼は地平線の遥か彼方に未知の土地の輪郭が見えたような気がした。それは別の島だろうか?彼は主人たちが植民者であると同時に探検家としてもそこにいたことを知っていた。そして、新天地の発見について彼らが語るのを何度も聞いていたに違いない。そして、どんな犠牲を払ってでも新天地を見つけなければならないという主君である王子の意志は、秘密ではなかった。その意志が彼らをそこへ送り込んだのだ。もし奴隷が隠れ家から戻ってきて、本当の発見の知らせを持ってきたら、同じ意志が恩赦を保証することになるだろう。

そうヘンリーは心の中で推理し、そしてその通りになった。知らせを聞いた王子はすぐに古地図をひもとくと、奴隷が指し示したのと同じ方向に土地があることを知った。王子はカブラルにすぐにその土地を探しに行くよう命じた。カブラルは試みたが、見当たらなかった。そしてヘンリーの知識を試す素晴らしい機会が訪れた。その地から1000マイルも離れた場所に一度も行ったことのない彼は、セントメアリー島と未知の土地の間を通ったことを船長に証明した。進路を修正し、再び航海に送り出した。彼はその地を探し、見つけ出したのだ。[253ページ]

1444年5月8日、「聖ミカエルの出現の日」に新しい島が発見され、その祭りにちなんで名付けられました。これが現代の「オレンジの聖ミカエル」です。

他の島々と同様、この島々でも発見に続いて植民化が進んだ。1445年9月29日、カブラルはヨーロッパ人と共に帰還した。それまでは、この国を開拓するために少数のムーア人だけを残していた。帰還後、彼は、上陸以来ずっと震え続けていた地震に、この哀れな人々が死ぬほど怯えているのを見つけた。「もし彼らが船を手に入れていたら、たとえどんなに軽いものでも、それできっと逃げられただろう」。以前カブラルと共に同じ島を訪れた水先案内人も、島の東西両端に見えていた二つの大きな山頂のうち、今は東側の山だけが残っていると断言した。「アゾレス諸島」あるいは「ホークス」という俗称が、かつて「西の」島と呼ばれていたものに取って代わるようになった。これは、新たに発見されたセント・マイケル島や、その後まもなく発見された他の島々で、タカやトビの群れが発見されたことに由来する。第三グループ「テルセイラ島」は1444年から1450年の間に発見され、コロンブスを予期するかのように未知の西へとゆっくりと進んでいたポルトガルに加わった。ポルトガルは、開拓者たちがジブラルタル海峡の外側の地盤にますます確信を抱くにつれ、その拠点をどんどん海中に展開していった。ヘンリー王子の船乗りの中には「ギニア」からスペインへ戻る者、「ロード・インファント」で名声を得ようとした冒険家、商人など、[254ページ]南側で多くの人が試みたように、西側で運試しをしようと送り出されたアフリカ沿岸の探検家たちもいた。向かい風で陸地が見えなくなったアフリカ沿岸の探検家たちもいた。アゾレス諸島の残りの部分、テルセイラ島、あるいはジェズス島、セントジョージ島、グラシオーザ島、ファイアル島、フローレス島、コルボ島を発見したのは、これらの探検家たちのうちの誰かだったに違いない。

誰が発見者であったかは全く不明です。今日、最初の植民地化に関する痕跡はごくわずかしか残っていませんが、2つの点についてはほぼ確実と言えるでしょう。第一に、アゾレス諸島はすべてヘンリー8世の存命中に発見され、植民地化されました。その大部分は1430年から1450年の間に行われました。第二に、この諸島を越えて西の荒海を越えて探検を進め、インドを「左手」から発見するという明確な目的がなかったことです。ヘンリー8世とその一派は皆、南東ルートに完全に満足し、強い意志を持っていました。彼らは大西洋を渡る冒険ではなく、大陸を迂回することで、マラバル諸島とカタイ諸島への道を見つけようと望み、またそのつもりでした。これらの島々への入植については、ヘンリー8世がフランドル人のジャック・ド・ブルッヘにテルセイラ島のキャプテン職を授与した文書の写しが今も残っています。

事実関係は次の通りである。ある日、ジャックはホーク諸島に関するちょっとした要望を王子に持ちかけた。「人類の記憶の中で、前述の島々は他でもない王子の侵略的な支配下にあった。そして、これらの島々のうち、イエス・キリストの島と呼ばれる3番目の島が荒廃しているため、ジャック・ド・ブルージュはそこを植民地化したいと懇願した。」そして、王子はそれを許可した。[255ページ]彼には男子の相続人がいなかったため、娘たちに相続権を与えた。」

ジャックは裕福なフラマン人で、ドン・ヘンリーの姪であるブルゴーニュ公爵夫人の紹介で公爵に仕えるようになったらしい。その後、彼はポルトガルの名家に嫁ぎ、今やその事業の費用をすべて自ら負担すると申し出ていた。このような男は簡単に見過ごされるべきではなかった。彼の計画は奨励され、さらにその模範に従う者も現れた。ソドレという名のイダルゴ(遊牧民)――ヴァンサン・ジル・ソドレ――は家族と信奉者を連れてイエズス・キリストの島テルセイラ島へ渡り、そこからグラシオーサ島へと移住した。一方、もう一人のフラマン人、ファン・デル・ハーガーは、テルセイラ島でファン・デル・ベルヘ(あるいはデ・ブルッヘ)と合流し、「自費で艤装し、新天地で働くために連れてきた自国民と職人を満載した」二隻の船でセントジョージ島への入植を試みたが、失敗に終わった。

ファイアルの初代キャプテン・ドナトリーは、同じくフランドル人、メルケルケ領主ヨブ・ファン・ヒューターであり、彼の名前には特別な意味合いがある。というのも、1492年に、現在ニュルンベルクにあるマルティン・ベハイムの地球儀上にアゾレス諸島が初めて定住したという、長く興味深い記述が彼を通して得られるからだ。この地球儀は、コロンブス論争において、意図的ではないだけでなく、不親切な点もあって、非常に興味深い役割を果たすこととなった。

地図に貼られた銘板には「これらの島々、ホーク諸島は1466年にポー王から与えられ、植民地化された」と記されている。[256ページ]トゥガルは妹のブルゴーニュ公爵夫人イザベルに、司祭や宗教維持に必要なあらゆるものを携えたあらゆる階層の人々を派遣しました。こうして1490年には、高貴な騎士ヨブ・ド・ヒューテル(私の愛する義父)と共に数千人もの人々が派遣されました。公爵夫人は彼に島々を永久に与えました。

1431年、ヘンリー王子は2隻の船に2年間分の食料を積み込み、フィニステレ岬の向こうの地へ派遣しました。船は真西に約500リーグ航海し、10の島々を発見しました。そこはすべて四足動物も人間もいない砂漠で、鳥だけが住んでおり、手で捕まえられるほど人懐こい島々でした。そのため、人々はこれらの島々を「鷹の島」(アゾレス諸島)と呼びました。

「そして翌年(1432年)、国王の命令により、ポルトガルから16隻の船があらゆる種類の飼いならされた動物を乗せて派遣され、そこで飼育できるようにした。」

フローレス島とコルボ島という、諸島の残りの2つの島への最初の入植については、さらにあまり知られていないが、いずれにせよ、完全には完成しなかったのは王子の晩年になってからと思われる。おそらく、キリスト騎士団の総長職を継承した人物の仕事だったのだろう。この人物は、辺境の地や新発見の地を植民地化するという一種の任務を引き受けた。王子の最後の行為の一つに、1433年に兄のエドワード王から自分に与えられた島々を、甥のフェルディナンド王子に遺贈したことがあった。王子はフェルディナンド王子を養子に迎え、職務だけでなく目的においても、発見の進展とキリスト騎士団の指導者としての地位を自分の後継者にするつもりだった。

[257ページ]

装飾的なイラスト

第16章
摂政時代の騒乱とドン・ペドロの失脚。
1440-9年。
D1439年11月1日、ペドロはポルトガルの単独摂政に任命され、翌年末までに宮廷の交代に伴う動乱はすべて終息したかに見えた。しかし、各派の間には根深い憎悪が残っていた。

まず第一に、ジャン1世の嫡子でアフォンソ5世によってブラガンサ公爵に叙せられたバルセロス伯爵は、摂政に取って代わるという明確な政策を掲げていた。太后はエドワードの死に際してドン・ペドロが行った行為を忘れず、許しもしていなかった。また、摂政の娘と婚約していたにもかかわらず、若き王自身も既に不信感を抱いており、王子に対抗するバルセロス派を率いようとしていた。

1445年2月18日、レオノール王妃は、不満分子によって執拗に育てられた毒殺の疑いで崩御した。翌年(1446年)、14歳になったアフォンソは成人し、叔父は直ちにすべての実権を放棄し、自身の領地に戻ることを提案した。[258ページ]コインブラ公爵。しかし国王は、まだ彼を手放す覚悟がなかったか、あるいは「スペインで最も賢明な頭脳」である彼の後見人にまだ感謝の念を抱いていたかのどちらかだった。

彼は引き続き総指揮を執るよう懇願し、これまでの功績に感謝し、将来も協力することを約束した。それだけでなく、従妹であるペドロの娘イサベルとの結婚を希望していると訴えた。二人は正式に婚約してから4年が経っていたが、アフォンソは貴族たちとコルテスの代理人たちを招集して結婚の証人として招いた。

1447年5月、この王家の結婚式は執り行われたが、甥と叔父の仲は既にすっかり疎遠になっていたため、冷たく、貧弱な雰囲気で行われた。弟が兄を嫌悪し、疑念を抱くほど、兄の敬意の表明は激しさを増していった。しかし、兄は公爵が約束を守らせようとしたことに激しく憤り、結婚前に、今後は自分が統治するだけでなく、統治も担うと決意していた。

摂政は職務を放棄することで、彼の解任をかろうじて阻止した。国王は、王国を完璧な平和に保ってくれ、今や職務を立派に果たした守護者との別れを、ほとんど思いとどまったように見えた。しかし、妻でさえ、迫り来る嵐を防ぐことはできなかった。彼女は父と夫を和解させようと懸命に努力したが、陰謀を企む者たちは彼女にとって手に負えなかった。公爵が裏切り者だと確信した国王は、公爵を反乱へと駆り立てるために利用されてしまった。「あなたの父上は罰せられることを望んでいます」と、王妃に激しく言った。「そして、彼は罰せられるでしょう」

モーニングドレスを着て大きな帽子をかぶったヘンリー。

モーニングドレスを着て大きな帽子をかぶったヘンリー。

過去6年間でサグレスを一度しか離れたことのないヘンリーが、コインブラでドン・ペドロの長男を騎士に叙任したとしたら[259ページ]1445年にペドロが、この危機において、書面だけでなく対面でも兄を支えていたならば、摂政は救われたかもしれない。ところが、ペドロはコインブラでの亡命生活に落ち着き始めた途端、エドワード国王、レオノール王妃、そしてジャン王子の秘密殺人の容疑をかけられた。中傷が凄惨であればあるほど、不条理で矛盾に満ちているほど、その熱意は高まっていった。

ウルジーを死に追いやったのと同じくらいつまらない、そして苛酷な迫害が、ついにペドロを武器を取らせた。ヘンリー自身によって王国の執政官の地位に就かせられた息子は逃亡を余儀なくされ、コインブラ造兵廠の武器は国王の使用のために押収され、甥に宛てた手紙は開封され返事が届いたと、彼の敵は君主の名で、まるで公然たる反逆者に手紙を書くかのように書き送ったと伝えられている。王子はこれらすべてに耐えたが、彼を裏切り、中傷し、破滅させたブラガンサの庶子が、無法者のように彼の領地を略奪するために進軍していると聞くと、彼は少数の軍隊を集め、その行く手を阻んだ。このことでアフォンソは宣戦布告するよう説得された。

倒れた摂政の側に立ったのはただ一人の大貴族だけだった。それは彼の友人、スペインのヘラクレス、戦友であり旅の友でもあったアルマダであり、キリスト教世界の英雄の一人であり、フランスで伯爵、イングランドでガーター勲章を授与された人物であった。シントラの名誉ある投獄から脱走し、コインブラでペドロと合流し、共に宮廷へ赴いて正義を求めようと提案したのは彼であった。[260ページ]公正な裁判を受ける権利はあったが、手には剣を持ち、背後には兵士が控えていた。審理も受けずに裏切り者として死ぬより、兵士として死ぬ方がましではなかったか?

1449年5月5日、公爵は1000頭の騎兵と5000人の歩兵からなる小さな家臣軍を率いてコインブラを出発し、バターリャを通過した。そこで彼は、大教会と父と兄弟の墓を再訪するために立ち寄った。そこから彼はリスボンへと直進し、国王はサンタレンから3万人の兵を率いてリスボンを守った。アルファロベイラの小川で両軍は激突し、槍の一突きかクロスボウの射撃によって幼子は倒れた。一般兵が彼の首を切り落とし、騎士位を期待してアフォンソへと運んだ。失血で立ち上がれなくなるまで戦ったアルマダは、友と共に息を引き取った。剣を投げ捨て、地面に身を投げ出し、「ヴァルレたち、私を思う存分味わえ」と嘲りながら叫び、身を粉にしてバラバラにされた。

当初はドン・ペドロの遺体を埋葬する許可を得るのが難航したが、時が経つにつれて彼の汚名は晴れた。娘が国王に男の子を産み、彼の忠誠心の証、外国の宮廷からの憤慨した警告、そして王妃の嘆願によって、アフォンソはついに悔い改め、改心した。彼は摂政をバターリャに埋葬し、アルファロベイラの虐殺から生き残った友人たちに恩赦を与えた。

装飾的なイラスト

[261ページ]

装飾的なイラスト

第17章
カダモスト。
1455-6年。
Wさて、エンリケ王子に仕えたヴェネツィア人カダモストの航海についてお話しましょう。これらの航海は、その全体的な効果において最も目覚ましいものとは言えませんが、この50年間(1415年から1460年)のあらゆる事業の中で、間違いなく最も有名で、最もよく知られている航海です。カダモストがシエラレオネにかなり到達し、初期のポルトガルのキャラベル船の最遠点を通過し、私たちがギニア湾と呼ぶ西アフリカ海岸の東側の大きな湾曲部を何マイルも航行したのは事実です。しかし、彼がより大きな注目を集めたのは、船乗りとしての名声、イタリアにおける地位、そして執筆・出版された物語によって巻き起こった人々の関心の高さによるものです。

カディス海峡と幸運の島々の間の海を航海していたとき、私が最初に決心したとき、私たちの父アダムの時代から、前述の海に入ろうとした唯一の男は、[262ページ]ポルトガルについては、その輝かしく数え切れないほどの偉業を私は省きますが、キリスト教への熱意と結婚の束縛からの解放だけは例外です。父であるジョン王は、息子ヘンリー8世に、前述の聖なる信仰を不屈の精神で育み、キリストの敵と戦うという誓いを破ることのないよう、戒めを与えてから亡くなりました。

そのため、ドン・ヘンリーは毎年、ムーア人に挑戦し、反抗するかのように、ノン岬と呼ばれる岬までキャラベル船を送り続けました。その岬の向こうには「戻ることなどできない」という信念からでした。長い間、王子の船はそこを通ろうとはしませんでしたが、ヘンリーは、自分のキャラベル船が他の帆船をはるかに凌駕していることに気づき、この偉業を成し遂げようと奮起しました。そして、その岬を通過するまでは引き返さないように船長たちに厳しく命じました。船長たちは着実に進み、岸辺を決して見失うことなく、実際に100マイル近くも先まで航海しましたが、砂漠地帯しか見つけられませんでした。

さらにそこから150マイルほど離れた場所に、王子は新たな艦隊を派遣したが、これも結果は変わらず、人影も耕作地の痕跡も見つからず、本国へ帰還した。ドン・ヘンリーはますます発見への熱意を募らせ、まるで自然の抵抗のように刺激されたため、船員たちは砂漠の海岸を越えてアラブ人、そしてアザネガイと呼ばれる新種の黄褐色の人々の土地に到達するまで、何度も出航した。[263ページ]

そしてついに、この大胆な船乗りたちの前に、南の海の海岸にあるエチオピアの地が現れ、ここでも探検家たちは日々新たな種族と新たな土地を発見した。

「さて、私、ルイージ・カ・ダ・モストは、地中海沿岸をほぼ航海し、かつてはベネチアから「ケルトガリア」(フランス)に向けて出発しましたが、セントビンセント島沖で嵐に巻き込まれ、同岬近くの王子の町に避難せざるを得ませんでした。そこで、王子の輝かしく限りない征服について聞かされ、それによって、世界中のいかなる交易からも得られないほどの利益が得られたのでした。

「それは」と率直な貿易商は続ける。「私の心は、何よりも利益に熱心だったので、非常に動揺しました。それで、もし王子に仕える許可を得られるなら、王子の前に出るよう申し立てました。この航海の利益は王子の意のままなので、王子は独占権を非常に慎重に守っているのです。」

ついにカダモストは王子と条件を交わした。冒険家である彼が自費で船を準備し、全リスクを負い、商品の4分の1を領主に渡すか、王子が装備費を負担し、利益の半分を得るかのどちらかだ。いずれにせよ利益が出ない場合は、全費用は商人の負担となる。王子はヴェネツィアから他の志願者がいれば心から歓迎すると付け加え、カダモスト自身にも直ちに出発するよう促した。「私は」と船乗りは繰り返す。「私の年齢、私の体力、どんな労働にも耐えうる私の技能、そして何よりも私の情熱的な願望は…[264ページ]世界を見て、未知の世界を探検したいという思いが、私を熱意で燃え上がらせました。特に、同胞の誰もそのようなことを試みたことがなく、そして、そのような冒険から最高の栄誉と利益を得られるという確信が、私を自ら進んで申し出る原動力となりました。私は、エチオピア人や最南端の人々の間で最も高く評価されている商品は何なのかを、ポルトガル人のベテランに尋ねるためだけに留まり、それから家に戻り、考えていた外洋沿岸航行に最適な軽量船を探しに行ったのです。」その間に、王子はキャラベル船の艤装を命じ、ラゴス出身のヴィンセントという人物を船長に任命し、要求通り完全武装させました。そして1455年3月21日、カダモストはマデイラ島に向けて出航しました。25日にはポルト・サント島沖に到着し、ヴェネツィア人は島の様子を説明するために立ち寄りました。彼はついでに、27年前に王子の船員たちが発見し、植民地化した島だと言いました。定住する価値はありました。あらゆる種類の穀物や果物は簡単に栽培でき、「木の涙から作られる」ドラゴンズブラッドの取引も盛んでした。

3月27日、カダモストはポルト・サント島からマデイラ島へ航海に出ました。マデイラ島は40マイルも離れており、曇り空であれば最初の島から容易に見ることができます。ここで物語は一旦中断し、十分な描写と感嘆を促します。マデイラ島は24年前、王子の指導と行動によって植民地化され、ポルトガル人入植者で溢れかえっていました。ポルトガル以外では、その存在はほとんど知られていませんでした。その名は[265ページ]「その森林から」――ここでカダモストはこの地に関する伝統的な虚偽を繰り返している――だが、最初の入植者たちは火を放って空き地を作ろうとした際に、そのほとんどを破壊してしまった。島全体がかつて炎に包まれ、入植者たちは川に飛び込むことでようやく命拾いした。発見の筆頭であるザルコでさえ、妻子と共に二昼夜をかけて激流の底に立ち尽くし、ようやく再び陸地へ上がれたのだ。

島の周囲は40マイルで、ポルト・サント島と同様に港はなかったものの、船を停泊させるのに便利な道路はありました。土壌は肥沃で、島を流れる8つの川によって潤されていました。「様々な種類の木彫りが輸出されており、現在ではポルトガル全土がこれらの木で作られたテーブルやその他の家具で飾られています。」

島の水資源が豊富だと聞いた王子は、クレタ島から輸入したサトウキビとブドウを、開けた土地全体に植えるよう命じました。ブドウはブドウ栽培に適した気候で非常によく育ち、ブドウの軸は弓形に曲がり、ワインと同様にヨーロッパに輸出されます。赤ワインも白ワインも、特に赤ワインは絶好の収穫です。ブドウは毎年イースター頃に実ります。」そして、カダモストの時代にはすでにこの収穫が島民の最大の関心事であったことは明らかです。彼らは新しい試みに強い関心を寄せていました。「なぜなら、誰もこの土地で栽培を試みたことがなかったからです。」

マデイラ島からキャラベル船は320マイルを航海してカナリア諸島に到着したが、ベネチア人によれば、そのうち7つは耕作地、3つは[266ページ]ベタンクールの征服から50年経った今でも、まだ砂漠地帯で、7つの居住地のうち4つはキリスト教徒、3つは異教徒である。この土地ではワインも穀物も生産できず、果物もほとんど生産できず、ポルトガルで衣類に使われる染料のようなものが生産されているだけだ。ヤギ肉とチーズも輸出可能で、カダモストは、島々に群がる野生のロバから何かが作れるかもしれないと想像している。

これらのカナリア諸島はそれぞれ約40マイル離れているため、島民は隣の島の言葉を理解できない。城壁はなく、村々は開けており、高い山々には監視塔が設置され、隣の村からの攻撃から村民を守っている。半ば略奪、半ば深刻な内戦とも言えるゲリラ戦が日常茶飯事となっている。

カダモストは、異教徒の三つの島について、「人口が最も多かった」と述べ、テネリフェ島について触れるところで少し立ち止まっている。「この島は地球上の島々の中でも素晴らしく、晴れた日には70スペインリーグ(250マイル)先から見渡すことができる。そして、これほど遠くから見えるのは、頂上にピラミッドのような巨大な鉄の岩があり、その石はエトナ山のように輝き、現地の人々が言うには、平野から15マイルも離れているからだ。」

これらの原住民は鉄の武器を持たず、石や木の短剣で戦う。彼らは前後に山羊皮の防具を着る以外は裸で生活する。家は皆無で、最も貧しい小屋さえなく、山に暮らしている。[267ページ]洞窟に閉じこもり、信仰も神も持たない。太陽や月を崇拝する者もいれば、惑星を崇拝する者もいる。偶像崇拝もする。結婚の慣習では、首長が合意に基づいて優先権を持ち、亡くなった首長の墓には宗教的な供物の多くが捧げられる。島民が持つ技術は、石を投げるというただ一つの技だけだ。ただし、登山や走る技術、そしてあらゆる身体運動の技術は、自然がカナリア諸島民を他の人間よりも優れた存在として創造したものだ。

彼らは、自分の体を様々な色の植物の汁で塗り、自分の皮膚を花壇のように飾ることが最高の完璧さだと考えています。

カダモスト号はカナリア諸島から、ボハドールの少し先、エチオピア方面にある白い岬、C.ブランコへと航海し、途中でアルギン湾と島々を通過しました。そこで乗組員たちは大量の海鳥を発見し、船2隻分を持ち帰りました。そして物語によると、カディスから南向きのエチオピアへ航海する間、カンティン岬に着くまで砂漠地帯しかなく、そこからC.ブランコへの近道となることが注目すべき点です。この南側の地域は黒人の土地の境界に沿って走っており、この広大な白く乾燥した土地は砂だらけで、非常に低く、60日もあればあっという間に横断できるでしょう。 C.ブランコでは平野から丘がいくつか現れ始め、この岬はポルトガル人によって初めて発見されました。その上には砂地しかなく、草や木の痕跡はありません。遠くからでもはっきりと見えます。[268ページ]ベネチアの商人にとってさらに興味深いのは、この地域の商人たちが、黒人の土地から北アフリカのバーバリ地方へ向かう途中、ラクダや内陸部の隊列の停泊所となっていることである。

C.ブランコの原住民はモグラのように黒いが、ムーア人の流儀に倣って、白いゆったりとしたローブをまとい、頭にはターバンを巻いている。実際、多くのアラブ人がアルギン岬や湾の沖合に常に漂っており、インファントの船団との交易、特に銀、穀物、織物、そしてとりわけ奴隷と金の取引を行っている。この交易を守るため、大公は以前(1448年)に湾内に砦を築き、毎年この地にやって来るポルトガルのキャラベル船はその保護下に入り、南方で捕らえた黒人奴隷をアラブの馬と交換している。馬1頭につき奴隷10~15頭、あるいはモロッコやグラナダ、チュニス産の絹や織物と交換している。[269ページ]そしてバルバリア全土。一方、アラブ人は高地から追い出した奴隷をアルギンのポルトガル人に年間約1000人売っている。そのため、かつてセネガルに至るまでこの海岸全域を略奪していたヨーロッパ人は、今では貿易の方が利益になると考えている。

セネガル川の記述により、カダモストは航海の次の段階、すなわち「黄褐色の荒野に住むアザネガイ族と黒人第一王国を隔てる」大河へと向かう。

カダモストはさらにアザネガイ族をより正確に定義し、黒と灰色の中間のような色をした人々、かつてポルトガル人に略奪され奴隷化されたが、今では平和的に取引されているとしている。「君主はいかなる不正も許さない。彼らがキリストの法に従うことだけを望んでいるからだ。彼らは今、我々の信仰に従うべきか、それともマホメットの奴隷になるべきか迷っているのだ。」しかし、旅人は続ける。彼らは汚らしい種族であり、皆卑劣で非常に卑劣で、嘘つきで裏切り者の悪党であり、ずんぐりとした体型で、息は臭い。もっとも、彼らは口を礼儀正しさの象徴のように覆い、口は不浄の溜まり場であり下水道だと言うのだが。彼らは悪臭を放つ油で髪を塗り、それを偉大な美徳であり名誉だと考えている。彼らはまた、太った女性たちを大いに喜ばせ、彼女たちの胸を通常より大きく垂らすために、17歳でロープを使って体を緊張させる。

彼らは無知で残忍なので、ポルトガル人以外のキリスト教徒を知らない。[270ページ]14年間も奴隷にされ、略奪されてきた。確かなのは、ドン・ヘンリーの船が航行するのを初めて見た原住民は、遠くから白い翼で空を切り裂く鳥だと思ったということだ。乗組員が帆を畳んで岸に引き寄せると、原住民は考えを変えて魚だと思った。夜に航行する船を初めて見た者の中には、滑空する幽霊だと信じた者もいた。船に乗っている男たちを見分けると、これらの男たちは本当に人間なのだろうかと大いに議論された。皆、岸に立ち尽くし、この新たな驚異を呆然と見つめていた。

この地方の権力と貿易の中心は海岸ではなく、はるか内陸にあった。国土を6日間北上するとタガザ、すなわち金市場と呼ばれる場所があり、ここからアラブ人やアザネガイ人がラクダに乗せて海岸まで運んできた塩や金属が大量に輸出されている。商人たちのもう一つのルートは内陸のメリ黒人王国とトンブクトゥ市であるが、そこは動物ですら労働に耐えられないほどの暑さで、四足動物の食料となる植物は育たない。そのため、金と塩を積んだ100頭のラクダ(ラクダたちはそれを200~300の小屋に貯蔵する)のうち、タガザに帰還できるのはせいぜい30頭である。というのも、旅程が長く、タガザからトンブクトゥまで40日、トンブクトゥからメリまではさらに30日かかるからである。

「では、なぜ人々はそんなに多くの塩を使うのでしょうか」とカダモストは続ける。そして、空想的な占星術的推論の後、彼は実際的な答えを述べる。「極度の血液冷却のためだ」[271ページ]太陽の熱」とでも言うべきもので、塩があまりにも必要なので、メリ王国の入り口でラクダを降ろすと、塩を塊にして男たちの頭に乗せ、まるで大軍勢の歩兵のように国中を運ぶ。ある黒人種族が他の黒人種族と塩を交換する際、最初の者は約束の場所に来て、塩を山積みにする。各人は自分の山に印をつける。そして正午頃、彼らは姿を消す。すると、もう一人の者が、気づかれないようにと、それぞれの山に買い手が良いと思うだけの金を置く。そして彼らもまた去っていく。売り手たちは夕方に戻ってきて、それぞれ自分の山を巡り、金が自分の希望に十分であれば、それを受け取り、塩だけを残して去っていく。足りない場合は、金と塩を一緒に残し、買い手が再び訪れるまで待つためだけに去っていく。さて、もう一人の者が再びやって来て、塩を運び去る。金は受け入れられたが、それがまだ拒否されている場合、彼らは塩の価値をどう考えるかに応じて、さらに金を追加するか、または金をすべて取り除く。

かつてメリの王は、金と交換するために塩を携えた一行を派遣し、部下に、巧妙に身を隠している黒人たちを捕虜にするよう命じた。彼らは買い手が金を下ろしに来るまで待ち、それから急いで出て行って、できる限りのものを奪い取らなければならなかった。こうして捕らえられたのはたった一人の男で、彼は一切の食事を拒否し、生後3日目に亡くなった。[272ページ]メリ王は一言も発することなく捕らえられ、「メリ王に大した利益はなかった」が、メリの民は他の民が生まれつき口がきけないのだと信じ込んだ。捕虜たちは、自分たちの手から逃れた者たちの容姿をこう描写している。「体格がよく、背が高く、自分の身長より手のひら一枚分以上も長く、下唇は突き出て胸まで垂れ下がり、赤く血を流し、普通の人よりも大きな歯を露わにし、目は黒く突き出ていて、獰猛な面持ちをしていた。」

この裏切りにより、貿易は丸三年間中断されたが、塩の深刻な不足により、傷ついた黒人たちは再開せざるを得なくなり、それ以来、商売は以前と同じように続いていた。

こうして得られた金は、メリの人々によって街に運ばれ、そこで3つに分けられます。1つはキャラバンルートでシリアへ、残りの3分の2はトンブクトゥへ運ばれ、そこでさらに分けられます。一部はバルバリア半島の先端であるチュニスへ、残りはグラナダの対岸、ヘラクレスの柱(ジブラルタル)海峡を越えたモロッコ地方へ送られます。そして、これらの地域にはキリスト教徒の商人、特にイタリア人がやって来て、あらゆる種類の商品と交換するために金を買い求めます。黒人やアザネギの間では、金貨や銀貨、金属貨幣は存在せず、すべては単に交換物として扱われるのです。

カダモストは貿易の話から、原住民の政治、風俗習慣について語る。彼らの政治は大部分が君主制ではなく、最も裕福で最も権力のある人々による専制政治である。[273ページ]強力なカーストである。彼らの戦争は攻撃用の武器、軽装の槍と剣のみを用いて行われる。防御用の鎧は持たず、ムーア人のように馬に乗る。普段着は綿製である。

8月から10月を除く一年を通して続く極度の干ばつは、特定の季節にはさらにひどいイナゴの大発生によって悪化する。「私自身も、海や海岸を軍隊のように群れをなして飛んでいるのを見たことがあるが、その数は数え切れないほどだった」。この長い余談の後、カダモストはセネガル湾に戻る。「そして、ここは黒人地域の主要な川であり、黒人地域と黄褐色の湿原を隔てている」と彼は言う。河口は幅1マイルだが、水路の中央に位置する島が、ちょうど海に流れ込む地点で川を二つに分けている。中央の水路は十分に深いものの、両側の浅瀬と砂州のために、よそ者にとって川への入り口は困難である。川は6時間ごとに海の満ち引き​​に合わせて増減し、海に注ぎ込む場所では、その流れは60マイルもの距離に及ぶと、それを観察したポルトガル人は言う。セネガル川はブランコ岬から400マイルほど先にあり、両者の間には砂浜が広がっている。川の上流では、船乗りが岸から見るのは、黄褐色のずんぐりとした、みすぼらしい放浪者のアザネギ族だけである。南の川の向こう側には、真の黒人、「たくましい体格の高貴な男たち」がおり、長らく続いた乾燥した石だらけの砂漠の後には、果物で覆われた美しい緑の土地が広がっている。[274ページ]木々を茂らせる川の産物であるナイル川は、エデンの園と地上の楽園から流れ出る、地上で最も栄光に満ちた四つの川の一つであるナイル川から流れ出ていると人々は言います。東ナイル川がエジプトを潤すように、この川はエチオピアを潤しています。

さて、これらの黒人たちの土地はエチオピアの入り口にあり、そこからカーボベルデまでは平坦な土地が広がっています。セネガル国王は、都市を持たず、点在する小屋を持つだけの民衆を統治し、臣民が持ち寄る贈り物で暮らしています。牛、山羊、馬などは希少性が高いため重宝されますが、鞍や手綱、装飾品などは付けずに使われます。国王はこれらの贈り物に加えて、自らの力で略奪できるもの、特に奴隷を加えます。黒人たちはアザネギ族と奴隷の取引を盛んに行っています。また、彼らの馬は沿岸のキリスト教徒の商人にも売られています。国王は好きなだけ妻を持つことができ(常に最低30人より多く保持します)、各妻には奴隷と牛を含む一定の土地が割り当てられますが、平等ではありません。ある人には多く、ある人には少なく与えられます。国王はこれらの農場を自由に巡回し、そこでの産物で暮らしています。王が雑多な従者たちを連れて国中を巡業し、全員が自由な宿舎に暮らすとき、大勢の奴隷たちが王にあらゆる種類の果物を届ける姿を毎日目にすることがあるだろう。

この地方の黒人のほとんどは裸だが、首長や偉い人たちは綿のシャツを着ている。なぜなら、この地方にはこの種のものが豊富だからだ。カダモストは、現地の衣服の作り方や女性の習慣を詳細に描写している。彼女たちは常に裸足で頭にも何もつけず、リネンの服を着て優雅な服装をしている。[275ページ]衣服は粗末で、生活も食生活も下劣で、いつもおしゃべりで、大嘘つきで、極めて裏切りと欺瞞に満ちている。これらの蛮族の君主たちは、血みどろで容赦のない戦争を互いに繰り広げている。騎兵も鎧も持たず、我々と同じように、毒牙を多数備えた投げ槍や槍、そして様々な種類の矢を使う。ポルトガル人が来るまで、彼らは世界の始まりから船の存在を知らず、3人で担げる軽いカヌーか小舟に乗って魚釣りをし、川をあちこちと巡っていた。

セネガル王国の境界は、西は海、南はガンブラ地方、東は内陸のブラックマン族の領土、そして北はニジェール川(セネガル)である。「前にも述べたように、この川はアザネギ族と黒人第一王国を隔てている。そして、この川は」とカダモストは結論づけている。「私が来る5年前、ポルトガル人が探検し、この地域で大規模な商業活動を開始しようとしていた。そのため、それ以来、毎年ポルトガル船が貿易のためにこの海岸沖に出航していたのだ。」

カダモストは、かつて誰も行ったことのないほど川を遡上し、黒人の偉大な君主であり王国の一つであるブドメルの地を目指した。ブドメルは地名と人名の両方の意味で名付けられていた。到着すると、彼は「キリスト教徒の模範となるほど誠実な皇帝」に出会った。皇帝は、馬、毛織物、麻布を、異邦人の商品や奴隷と交換し、その証書は「王の証書」であった。[276ページ] 彼の言葉通り、名誉ある行為だった。我らが冒険家は「バドメル卿」にすっかり魅了され、黒人奴隷を供給するという約束のもと、喜んで250マイルも彼と共に田舎へ向かった。黒人だが容姿端麗で、12歳以下の者はいないというのだ。

この冒険の旅は、後に詳細が記されるが、カダモストは王子の甥であるビスボロールに率いられ、「彼を通して多くの注目すべきものを見た」と記されている。ヴェネツィア人は出航を躊躇していた。天候が非常に荒れていたからだ。実際、河口の岸から船が停泊している場所まで船を漕ぎ出すことは不可能だった。船長は黒人の泳ぎ手を使って船員たちに連絡を取らなければならなかった。彼らはどんな波でも通り抜けることができ、「彼らは水中や海底で生きている他の誰よりも優れており、1時間も浮上せずに潜ることができる」という。

カダモストがこの旅の途中で黒人の生活について見聞きしたことを長々と記述しているが、それに従うのは無意味だ。ありきたりであると同時に不快なものだ。彼は以前アザネガイ族について述べたこととほぼ同じことを繰り返している。「彼らにとって死すべき神のような」王子への隷属、王子たちがそれぞれの妻が蓄えた食料で暮らしながら、領地から領地へと王国を巡り、絶えず旅をし、放浪していることなどだ。領地自体については、故郷の人々が考えるような町や城はなく、40軒から50軒の小屋が集まっており、周囲には生木の生垣が絡み合い、中央に王宮があるだけだとカダモストは言う。[277ページ]

ブドメル公には200人の護衛兵がおり、さらに数え切れないほどの子供たちからなる義勇兵もいる。義勇兵は二つのグループに分かれており、一つは常に宮廷にいて「最も効果的に活用されている」。もう一つは国中に散らばり、一種の王室守備隊となっている。「善意の王に苦しめられる方が、強制的に迫られた異邦人に苦しめられるよりもずっと苦しむ」哀れな臣民は、些細なことで死刑に処される。特権を持つのは二つの小さな階級だけだ。宗教の聖職者は、大貴族と共に「死すべき神」に接する唯一の権利を持っている。

カダモストは高地に市場を開き、彼らの悲惨な貧困からできる限りの利益を上げた。綿、布、油、キビ、皮、ヤシの葉、野菜、そして何よりも、もちろん、手に入るわずかな金と交換した。「その間、黒人たちは愚かにも私に群がってきて、私たちのキリスト教の象徴に驚いていた。私たちの白い肌、服装と体型、ダマスカスの衣装、黒い絹の服、青い布や染めたウールのローブ、これらすべてが彼らを驚かせた。中には、異邦人の白い肌は生まれつきのものではなく、偽装されていると主張する者もいた」。クックや他の多くの人々と同様に、未開人たちはカダモストに対しても同じように振る舞った。彼らは彼の腕に唾を吐きかけ、白いペンキをこすり落とそうとした。そして、彼の肉自体が白いことに気づき、これまで以上に驚いた。

結局、金はほとんど採れず、探検隊はすぐにキャラベル船に戻り、カーボベルデを越えて航海を続けた。[278ページ]最後に、船とその装備は黒人、とりわけ黒人女性にとって最大の恐怖であり、同時に喜びでもあった。彼らは、我々の戦争兵器は一撃で百人を倒すことができるのを見て、すべては人間の仕業ではなく悪魔の仕業だと言った。鳴り響くトランペットは、生きた猛獣の叫び声だと彼らは思った。カダモストは彼らにトランペットを与え、それが芸術作品であることを見させた。彼らは考えを変え、そのようなものは神自身によって直接作られたものだと決めつけ、とりわけその音色の違いに感嘆し、これほど素晴らしいものは見たことがないと大声で叫んだ。

女たちは船のあらゆる部分――マスト、舵、錨、帆、そしてオール――をじっくりと眺めた。船首に描かれた目は彼女たちを興奮させた。船には目があり、前方を見ることができる。そして、それを使う男たちは悪魔のような不思議な魔術師に違いない、と。「彼女たちは特に驚嘆した。陸地が全く見えないところで航海しながらも、自分たちの位置をはっきりと把握できているということに。黒魔術なしでは到底できない、と彼女たちは言った。火の灯った蝋燭を見ても、彼女たちは驚きを隠せなかった。彼女たちはこれまで火以外の光を見たことがなかったからだ。私が蝋燭の作り方を見せると、これまで彼女たちは価値がないと捨てていたのだが、彼女たちはさらに驚き、『知らないことは何もない』と言った。」

そして今、カダモストは海岸から海へ出てガンブロ王国を目指し南下する準備を整えていた。王子から、そこはガンブロ王国からそれほど遠くないと言われたからだ。[279ページ]サグレスで黒人たちが彼に伝えたところによると、セネガルだった。そして、その王国は黄金に富んでおり、キリスト教徒がそこに到達できれば無限の富を得られると聞かされていた。

黄金の国を見つけること、そして未知の世界を発見することという二つの目標を掲げ、ヴェネツィア人は新たな航海を始めようとしていた矢先、ポルトガルから来た二隻の船と合流し、一緒にカーボベルデ島を回航することに合意した。カーボベルデ島はブドメルからわずか40マイルほどの地点にあり、キャラベル船は翌日到着した。

カーボベルデは、その緑の草と木々から、そしてC.ブランコが白い砂からその名を冠しています。どちらも海に突き出ており、非常に高くそびえ立ち、遠くからでも見ることができます。しかし、カーボベルデはより絵のように美しく、海沿いには小さな先住民の村が点在し、本土から少し離れたところには3つの小さな砂漠の島があります。そこで船乗りたちは、ヨーロッパでは知られていない種類の鳥の巣や卵を何千個も発見し、中でも12ポンドもある巨大な貝(カメ)を発見しました。

C.ヴェルデを過ぎるとすぐに、海岸線は東へ大きく広がり、今もなお常緑樹に覆われ、深い森の中を海まで届く距離まで下っていきます。遠くから見ると、森林限界が満潮線に接しているように見えます。「船から前方を見た時に最初に思った通りです。東西の多くの国を訪れましたが、これほど美しい景色は見たことがありません。」

場所からの説明は再び人々へと変わり、私たちは再び退屈な話を聞くことになる。[280ページ]C. ヴェルデの向こう側の民族についての繰り返しの記述は、ほとんどの点でセネガルの黒人に似ているが、「その王国に従わず、黒人の君主たちの圧制を嫌悪し、彼ら自身には王も法律もなく、偶像を崇拝し、ほんの少しの血しか流さないのに、すぐに人を殺す毒矢を使う」、つまり、非常に凶暴だが、体格が非常に立派で、黒人で、容姿端麗な民族であるという。カン・ヴェルデの東側の海岸は、いくつかの狭い港を除いては、ほとんど近づくことができなかった。「南風に乗って、ルイムと呼ばれる川の河口に到達した。河口は弓の射程距離ほどだった。カン・ヴェルデから60マイル先にあるこの川が見えると、日没時に岸から4マイルか5マイル、水深10~12歩のところに錨を下ろした。しかし、夜が明けると、見張りが岩礁で海が砕けているのを見つけたので、そのまま航海を続け、セネガル川ほどの大きさの別の川の河口に着いた。そこには水辺まで木々が生い茂り、非常に肥沃な土地が約束されていた。」カダモストはここで斥候を上陸させることを決意し、奴隷通訳の間でくじを引いて上陸地を決めた。 「そして、これらの奴隷、つまりかつて現地の王がポルトガル人に売り飛ばし、ヨーロッパで訓練を受けた黒人たちの多くが、我々の貿易のためにこの地を開拓し、我々と現地人との交渉をすることになっていた。今、そのくじは、(探検隊に加わっていた)ジェノバのキャラベル船に当たって、他の者が冒険に出る前に、岸に上陸させて捕虜を上陸させ、現地人の好意を試すこととなった。」哀れな男は、この海域に住む人種について調べるよう指示された。[281ページ]川とその習慣、政治、王の名前と首都、金の供給、その他の商業事項について、カダモストは岸に泳ぎ着いた途端、武装した野蛮人に捕まり、バラバラに切り刻まれた。一方、船は南風を受けて航海を続け、犠牲者の復讐をしようとはしなかった。木々に囲まれ、低地で、非常に豊かな美しい海岸を過ぎると、彼らは幅3、4マイルのガンブラ川の河口に到着した。そこは彼らがいる港であり、カダモストはそこで金、胡椒、香料をたっぷり収穫できると期待していた。

発見の翌朝、一番小さなキャラベル船はすぐに上流へ向かった。川が急に浅くなり、大きな船が通れなくなる場合に備えて、ボートも同行させた。その間、船員たちはずっと竿で川底を測り続けた。皆も原住民のカヌーを注意深く見張っていた。待つ時間は長くなかった。川を2マイルほど上流に進んだところで、原住民の「アルマディア」号3人が突然彼らの前に現れたが、そのまま立ち止まった。船と乗組員の白人たちに驚き、それ以上の援助は申し出なかった。最初は脅迫的な表情をしていたものの、ヨーロッパ人たちはあらゆる手段を講じて交渉に誘った。

原住民がそれ以上近づいてこなかったため、キャラベル船は河口に戻り、翌朝9時頃、船団全体が「神の慈悲によってもっと友好的な原住民を見つけられるかもしれない」という希望を抱きながら上流へ探検に出発した。4マイル上流で、黒人たちが再び大勢で彼らに襲いかかった。「そのほとんどは[282ページ] 煤けた黒色の船体に白い綿の服を着せ、頭にはドイツのヘルメットのようなものをかぶり、両側に二つの翼、真ん中に一枚の羽根があった。それぞれのアルマディア号の船首にはムーア人が一人ずつ立ち、丸い革の盾を掲げ、13艘のカヌーに乗った部下たちに、勇敢にカラベル船まで漕ぎ寄るよう激励していた。彼らの櫂は我々のものより大きく、その数は数え切れないほどだった。」 両者が互いに睨み合っている間、少しの間が過ぎた。黒人たちは矢を放ち、キャラベル船はエンジンで応戦した。原住民の一団は皆殺しにされた。すると野蛮人たちは小さなキャラベル船を取り囲み、襲いかかった。彼らはついに大きな損害を被り、全員逃げ去った。奴隷通訳たちは、彼らが漕ぎ去る間、商売のためだけにここにいる男たちと、ポルトガルの兄弟からの贈り物をガンブラ王に届けるために地の果てから来た男たちと、和解した方がましだと叫び続けた。「そのお礼に、我々はガンブラ王に深く愛され、大切にされることを望んでいた。だが、彼らの王が誰で、どこにいるのか、そしてこの川の名前は何なのかを知りたいのだ。彼らは恐れることなくやって来て、我々から望むものを受け取り、その代わりに彼らのものを我々に与えてくれるはずだ。」

黒人たちは叫び返した。「よそ者どもはキリスト教徒だ。自分たちに何の関係があるというんだ?セネガル国王にどんな仕打ちをしたかは分かっている。人肉を食べるキリスト教徒に、良識ある人間は我慢できない。黒人奴隷を買うのは、他に何のためだ?キリスト教徒も略奪する山賊であり、[283ページ]彼らを略奪しに来たのです。彼らの王は、ガンブラと呼ばれる川から三日の道のりにいました。

カダモストが近づこうとすると、原住民たちは姿を消し、船員たちはそれ以上上流へ進むことを拒否した。そこでキャラベル船は引き返し、川を下り、西のカーボベルデ島を目指して航海を続け、ポルトガルへと帰途についた。しかし、ヴェネツィア人のカダモストは日記を終える前に、ヘンリー王子の船が赤道にどれほど近づいたかを記している。「ガンブラ川を航行していた時、北極星を一度だけ見た。それはまるで海に触りそうなほど低かった。」北極星の喪失を補うかのように、カダモストとその船員たちは、6月の夜が「13時間、昼が11時」の時に、「十字の形をした」6つの輝く星を見ることができた。

カダモストは二度目の航海に備えて帰国しただけだった。当初は「ガンブラの人々の蛮行」に戸惑い、彼らについて多くの情報を得ることができなかったが、再び挑戦することを決意し、翌年、カナリア諸島とブランコ岬を経由して出航した。そしてさらに3日間航海した後、カーボベルデ沖に、これまで誰も訪れたことのない島々を発見した。見張りたちは2つの非常に大きな島を見つけ、良い停泊地と友好的な原住民がいることを期待して、すぐに大きい方の島へと向かった。しかし、そこには味方も敵も誰も住んでいないようだった。

そこで翌朝、カダモストは、自分の心を満足させるために、武装した部下10人に[284ページ]飛び道具とクロスボウを手に、内陸部を探検しようとした。彼らは内陸部と海岸を隔てる丘陵地帯を越えたが、鳩以外は何も見つけられなかった。鳩は非常に人馴れしており、何羽でも手で捕まえることができた。

そして今、最初の島の反対側から、北の方に3つの島、そして西の方に2つの島が見えた。西の方には、遠すぎてはっきりとは見えなかった。「しかし、我々は、今予想していたように、他の島々も最初の島と同じように荒廃しているだろうとわざわざ思いながら行く気にはなれなかった。そこで我々は(真南へ)進み、別の島を通り過ぎ、川の河口に辿り着いた。そこで、真水を求めて上陸し、木々に覆われた美しく肥沃な土地を見つけた。内陸へ向かった船乗りの中には、川辺で白くて小さな塩の塊と、軍隊にとって非常に優れた盾になるほどの大きな甲羅を持つ、無数の巨大な亀を見つけた者もいた。」

彼らはここで数日滞在し、田園地帯を探検したり、川で魚釣りをしたりした。川は幅も深さも非常に広く、150トンの積載船でも楽々と通れるほどだったが、弓矢で全力で渡っても届かないほどだった。そして、最初に発見した島をボア・ヴィスタ、そしてその島群の中で最大の島を聖ヤコブと名付けた。これは、彼らがこの島を発見したのが使徒の祝日だったからである。彼らは本土の海岸沿いに航海を続け、セネガルとカーボベルデの間にある「二つのヤシの木の場所」に辿り着いた。「この土地は以前からよく知っていたので、私たちはそこに留まらず、大胆にもカーボベルデを回り込み、[285ページ]ガンブラ川まで走りました。」彼らはすぐにそこへ向かって舵を取り始めました。

今回はカヌーは現れず、原住民も現れなかった。ただ、少し離れたところにうろついていて、彼らを止めようともしない少数の人を除いては。10マイルほど上流に小さな島を発見したが、そこで船員の一人が熱病で亡くなり、人々はその名にちなんで、この新しく発見された土地を「セント・アンドリュー」と名付けた。原住民は以前よりずっと近づきやすくなり、カダモストの部下たちはキャラベル船に近づいてきた大胆な人々と会話を交わした。セネガルの人々と同様、彼らを最も驚かせ、困惑させたのは二つのものだった。船の白い帆と船員の白い肌だ。船から船へと叫び声をあげながら延々と続く議論の後、黒人の一人がキャラベル船に乗り込み、話しやすくするために贈り物を山ほど積んでいた。この策略は成功した。彼の舌の糸はすっかり解け、彼は自由にしゃべり始めた。その土地は、川と同様に「ガンブラ」と呼ばれていた。その王ファロサングルは南へ10日間の旅の所に住んでいたが、彼自身はすべての黒人の長であるメリ皇帝の支配下にあった。

ファロサングルより近い者はいなかったのですか?ああ、確かに、バッティマンサ、「バッティ王」、そして川のすぐ近くに住む多くの王子たちがいました。彼は彼らをバッティマンサへ案内してくれるでしょうか?ええ、十分安全です。彼の国はガンブラ川の河口からわずか40マイルほどのところにあります。

「そして私たちはバティマンサに到着しました。そこで川は幅が1マイルほどに狭まりました」そこでカダモストは王に贈り物を捧げ、[286ページ]黒人有力者たちの前で壮大な演説を行ったが、その演説は物語の中で要約されている。「この件が大きなイリアスと化すのを恐れて」と。バッティ王はポルトガルの贈り物に奴隷と金を返したが、ヨーロッパ人たちは金にひどく失望した。それは彼らが期待していたものとは全く違っていたし、セネガルの人々が「自分たち自身も貧しいので、隣人はきっと裕福だろうと思っていた」と話していたものとも全く違っていた。一方、ガンブラの黒人たちは、新しいものだったため、安っぽい装身具や価値のない玩具にはほとんどどんな値段でも払うようなものだった。ポルトガル人たちは15日間、あるいはほぼそれくらいの期間、そこで貿易を行い、その間に訪れる客の多様さは実に多様だった。ほとんどの者はただ驚き、彼らをじっと見つめるためだけに乗り込んだが、綿布、網、金の指輪、ジャコウネコや毛皮、ヒヒやマーモット、果物、そして特にナツメヤシを売るために乗船する者もいた。それぞれのカヌーは、造りも乗組員も前のものとは異なっているようだった。この軽船で賑わう川は「リヨン近郊のローヌ川のよう」だったが、原住民たちはゴンドラのように船を操り、立って漕ぎ、もう一人がオールで舵を取った。そのオールは槍の半分のような形で、長さは1歩半、先端にはトレンチャーのような丸い板が結ばれていた。「彼らはこれで非常に速く航海し、沿岸航海に長けていたが、捕らえられてキリスト教徒に奴隷として売られるのを恐れて、遠く沖に出たり、故郷から遠く離れたりすることはなかった。」

バティマンサの土地に2週間滞在した後、船員たちは病気になり始め、カダモストは再び川を下って海岸まで降りることを決意し、その際に現地の人々の習慣をすべて観察した。[287ページ] 彼らは偶像崇拝者であり、ほぼ全員がお守りを無条件に信じており、「最も卑劣なマフムード」を崇拝する者もいれば、ヨーロッパのジプシーのような遊牧民もいた。ガンブラの人々は、大部分がセネガルの人々と同じような生活を送っており、綿の衣服を着て、同じ食物を食べていたが、犬肉を食べ、男女ともに刺青を入れていた。

カダモストが、この国に生息する巨木、野生の象、巨大なコウモリ、そして「馬魚」について語った記述を、私たちは追う必要はない。ガンブラ川の河口付近に住むグヌミ・マンサ(「グヌミ王」)という酋長が、彼を象狩りに連れて行き、象の足、鼻、そして皮といった戦利品を手に入れ、それを故郷に持ち帰ってヘンリー王子に贈ったのだ。

ガンブラ川を下る途中、キャラベル船は未踏の地を沿って航行しようとしたが、嵐に見舞われ外海へと流されてしまった。しばらく航行し、危険な海岸線を危うく通過しそうになった後、ついに彼らはリオ・グランデ川と名付けた大河の河口に辿り着いた。「川というより湾か海の入り江のようで、幅は20マイル近く、ガンブラ川から25リーグほど先にあった」。そこで彼らは2艘のカヌーに乗った原住民に出会った。彼らは和平の合図をしたが、通訳の言葉は理解できなかった。この新しい土地は、これまでの探検の限界を完全に超えており、探検は再出発せざるを得なかった。カダモストはこれ以上危険を冒すつもりはなかった。乗組員たちは疲れ果てており、彼はリスボンへと引き返した。ラ川、つまりリオ・グランデ川を離れる前に、以前の航海で気づいたように、北極星がほとんど地平線に触れていること、そして[288ページ]「あの海岸の潮は実に素晴らしかった。ヴェネツィアのように満ち引きがそれぞれ6時間であるのに対し、ここの満ち引き​​はわずか4時間、引き引きは8時間で、満ち引きの勢いはあまりにも強く、キャラベル船は3つの錨でもほとんど止まらないほどだった。」

装飾的なイラスト

[289ページ]

装飾的なイラスト

第18章
ディエゴ・ゴメスの航海。

1458-60年。
Tヘンリー8世の生涯最後の航海は、忠実な従者ディエゴ・ゴメスの航海であり、これによってカーボベルデ諸島が初めて明確に、そして完全に知られるようになった。これはカダモストの冒険の直後に行われた。

その後間もなく、王子はラゴスで レン号と呼ばれるキャラベル船を整備し、ディエゴ・ゴメスを他の2隻のキャラベル船と共にその上に乗せました。ゴメスは2隻のキャラベル船の船長を務めていました。彼らには、できる限り遠くまで行くようにという命令がありました。

しかし、リオグランデ川を越えた大河を過ぎると、海流が激しくなり、錨を下ろしても止まらなくなってしまいました。他の船長とその部下たちは、まるで海の果てに来たかのようで、非常に驚​​いて私に引き返すよう懇願しました。中流域では海は澄み渡り、原住民たちが岸から上がってきて、綿布、象牙、そして1クォート(約1リットル)のマラゲットペッパー(実と実のついたまま)を私たちに届けてくれました。私たちは大変喜びました。[290ページ]

「流れが私たちの進路を阻み、さらに強くなったため、私たちは引き返して、岸近くに枝が折れたヤシの木立がある陸地に到着しました。その木々は非常に高く、遠くから見ると黒人船のマストか桁のように見えました。

そこで私たちはそこへ行き、干し草で覆われた広大な平原と、雄鹿に似た、しかしもっと大きな5000頭以上の動物たちを発見しました。彼らは私たちを恐れる様子もありませんでした。木々に囲まれた小さな川から5頭の象が出てきました。3頭は成象で、2頭は子象でした。岸辺にはワニの穴がたくさんありました。私たちは船に戻り、翌日カーボベルデから航海に出ました。幅3リーグの大きな川の河口が見えたので、そこに入ってガンビア川だと推測しました。風と潮の流れが私たちに有利だったので、川の中ほどにある小さな島にたどり着き、そこで一夜を過ごしました。朝、さらに奥へ進むと、男たちでいっぱいのカヌーの群れがいました。彼らは私たちを見ると逃げていきました。ヌーノ・トリスタムとその部下を殺したのは彼らだったのです。翌日、川の先端の向こう、右岸に原住民たちがいて、私たちを歓迎してくれました。彼らの酋長はフランジックという名で、彼は…黒人の偉大な王子、ファロサングルの甥です。そこで彼らは、我々の品物と引き換えに180ポンド相当の金をくれました。領主にはブカという名の黒人が同行していましたが、彼は黒人ランドの言葉しか話せませんでした。彼が全くの正直者だと分かり、私は彼にカントールへ一緒に行くよう頼み、必要なものはすべて与えると約束しました。彼の首長にも同じ約束をし、それを守りました。

[291ページ]

1450 年のボルジア家の地図。

1450年のボルジア地図。
(地図一覧を参照)

私たちは川を遡り、川沿いにある大きな町カントールまで行きました。木々や下草が生い茂っていたため、船はそれ以上進むことができませんでしたが、ここで私は商品交換に来たことを知らせました。すると、地元の人々が大勢私のところにやって来ました。キリスト教徒がカントールにいるという知らせが国中に広まると、北はタンブカトゥ、南はゲル山、そして焼きタイルの壁を持つ大きな都市キオクンから、彼らはやって来ました。ここにも金が豊富にあると聞き、ラクダの隊商がカルタゴ、チュニス、フェズ、カイロ、そしてサラセン人の土地全体から商品を積んで渡ってきます。これらの商品は、シエラレオネの反対側にある鉱山から採掘される金と交換されます。彼らは、山脈は南に伸びていると言いました。それは私にとって大変喜ばしいことでした。なぜなら、そこから流れ込む川は、知る限りすべて西に流れているからです。しかし、他の川は非常に…尾根の反対側からは大きな川が東に向かって流れていた。

「また、この山々の東には、細長くて大きな湖があり、カヌーが船のように航行していたと彼らは言っていました。この湖の両岸の人々は絶えず争い、東側の人々は白人でした。誰がその地域を支配しているのか尋ねると、彼らは、ある酋長は黒人だが、東の方には少し前に黒人を征服した偉大な領主がいると答えました。

「あるサラセン人が、その土地をくまなく巡り、戦闘にも参加したと私に話しました。私がこのことを王子に話すと、王子は、[292ページ]オランは2か月前にこの戦争について、そしてそれを信じていると彼に手紙を書いていた。

カントールの黒人から聞いた話は以上です。私は彼らに金の国への道と、その国の領主について尋ねました。彼らは、王はクキアに住み、カントール川の右岸にあるすべての鉱山の領主であり、宮殿の扉の前には、20人の男が動かせぬほど巨大な、地面から採掘されたままの金塊があり、その大きさと純度ゆえに王は常に馬に繋ぎ、珍品として保管していたと話しました。宮廷の貴族たちは、鼻孔と耳に金の装飾品を着けていました。

東の地域には金鉱がたくさんありましたが、金を採るために坑道に入った男たちは、空気が悪かったため長くは生きられませんでした。金の砂は女性たちに与えられ、そこから金を洗い出すように仕向けられました。

「私はカントールからクキアへの道を尋ねたところ、その道は東に伸びていて、そこには金が豊富にあると言われました。その通りだと思います。なぜなら、私はその道を金を積んで通る黒人たちを見たからです。

カンターの黒人たちとこうして取引をしている間、部下たちは暑さで疲れ果ててしまい、海へ戻ることにしました。川を50リーグほど下ったところで、南側に住む偉大な酋長が私と話したいと言っていると聞きました。

「私たちは川岸の大きな森で会いました。彼は毒矢、アセガイ、剣、盾で武装した大勢の人々を連れてきました。そして[293ページ]私は贈り物とビスケット、それに私たちのワインを持って彼のところへ行きました。というのも、彼らにはナツメヤシから作られたワインしかなかったからです。彼は喜んで非常に親切に、私に黒人三人をくれ、唯一の神にかけて、二度とキリスト教徒と戦争をせず、彼らが彼の国中で安全に交易し、旅をすることを誓ってくれました。

彼のこの誓いを証明したいと思い、王子が我々に同行させたヤコブという名のインディアンを派遣した。我々がインドに到着した際に、彼が現地人と話ができるようにするためだ。そして、その地の領主と共にアル・クゼットという地へ行き、ジャロファの地を通ってゲル山とトンブクトゥを探すよう命じた。以前、彼と共にそこへ行った騎士がいた。

「このインディアンのヤコブは、アル・クゼットは非常に邪悪な土地で、川の水は甘く、レモンが豊富だと私に話しました。そして彼はそれを私に持って来ました。そしてその国の領主は象牙と4人の黒人を送ってくれました。彼らは船まで大きな象牙の牙を1本運んできました。

「ここの家々は海藻で作られ、藁で覆われています。私がここ(河口)に3日間滞在した時、キリスト教徒に対して行われたすべての悪行は、ガンビア川の河口の大きな岬の近くに領土を持つノミマンサという王によって行われたことを知りました。そこで私は彼と和平を結ぶために多大な努力を払い、塩を求めて出航していた彼のカヌーに彼の部下を乗せて多くの贈り物を送りました。[294ページ]海岸沿いに故郷へ向かった。この塩は豊富で、赤い色をしているからだ。ノミマンサはキリスト教徒たちに復讐されるのではないかと非常に恐れていた。

それから私は大きな港へ行きました。そこにはノミマンサが私に何かできることはないかと訪ねてきた多くの黒人たちがいましたが、私はいつも彼らに親切に接していました。国王はこれを聞くと、大勢の軍勢を率いて川岸にやって来て、岸に座り込み、私を呼び寄せました。そこで私は国王のところへ行き、心から敬意を表しました。そこには、同じ信仰を持つ司教がいて、キリスト教徒の神について尋ねてきました。私は神が私に教えてくださった通りに答えました。それから、彼らが信仰するマホメットについて尋ねました。ついに国王は私の言葉に大変満足し、立ち上がり、司教に3日以内に国を去るよう命じ、その日以降マホメットの名を口にする者を皆殺しにすると誓いました。国王は、唯一の神を信じており、兄のヘンリー王子が崇拝する神以外に神はいないと言っていたからです。

「それから幼子を兄弟と呼び、彼は私に彼と彼の貴族や女性全員に洗礼を授けてくれるよう頼みました。彼自身はヘンリー以外の名前は欲しくありませんでしたが、彼の貴族たちはジェームズやヌーノといった私たちの名前を名乗りました。そこで私はその夜、国王と共に陸に留まりましたが、私は一般信徒だったので洗礼はしませんでした。しかし翌日、私は国王に、12人の貴族と8人の妻と共に、私の船で一緒に食事をするように頼みました。彼らは皆武器を持たずにやって来て、私は彼らに鶏や肉、そして白ワインや赤ワインを、[295ページ]彼らは酒を飲むことができ、キリスト教徒より優れた人々はいないと互いに言い合っていた。

その後、上陸すると、国王は私に洗礼を授けてほしいと頼んできましたが、私は教皇のもとを離れるつもりはなく、王子に伝えて司祭を派遣してもらうと答えました。そこでノミマンサはすぐにヘンリー王子に手紙を書き、司祭と信仰を教えてくれる者を派遣するよう頼みました。また、司祭と一緒にハヤブサも送ってほしいと懇願しました。というのも、私が鳥を手に乗せて他の鳥を捕まえる話をすると、王子は驚かれたからです。そして、王子に雄羊2頭、羊、ガチョウ、雄ガモ、豚1頭、そして家を建て、町を設計する人2人を送ってほしいと頼みました。王子のこうした願いはすべて叶えてくれると約束しました。王子と彼の民衆は皆、私の出発に大騒ぎしましたが、私はガンビアに国王を残し、ポルトガルへ向けて出発しました。1隻のキャラベル船はそのまま帰国させましたが、他の船はカーボベルデへ航海しました。

海岸に近づくと、二艘のカヌーが海に出ているのが見えました。しかし、私たちはそれらと海岸の間を通り抜け、それらを遮断しました。すると通訳が私のところに来て、その一艘に、この地の領主で悪人であるベゼギチが乗っていると言いました。

そこで私は彼らをキャラベル船に乗せ、食べ物と飲み物を与え、贈り物も二倍にした。そして、彼が首長であることを知らないふりをして、「ここはベゼギチの土地か?」と尋ねた。彼は「そうだ」と答えた。そこで私は彼を試すために叫んだ。「なぜ彼はキリスト教徒にそんなに恨み深いのか? 彼らと和平を結んだ方がずっと良い。そうすれば、彼らは彼の土地を売買し、馬を持ってきてくれるだろう。」[296ページ]黒人の領主たちと同じように、他のこともする。ベゼギチの主君に、私があなたを引き取ったこと、そして彼への愛ゆえに解放したことを告げてやりなさい。」

彼は非常に機嫌が良くなり、私の指示通り、彼と部下たちはカヌーに乗り込みました。そして全員がカラベル船の脇に立っていたので、私は叫びました。「ベゼギチ、ベゼギチ、私があなたを知らないと思うなよ。私はあなたにしたいことを何でもできた。そして今、私があなたにしたように、あなたも私たちのキリスト教徒にそうしなさい。」

「それで彼らは出発し、私たちはアルギンとサギの島に戻りました。そこで私たちはあらゆる種類の鳥の群れを見つけました。その後ラゴスに戻り、王子は私たちの帰還をとても喜んでくれました。

その後2年間、ギニアへは誰も行きませんでした。アフォンソ王がアフリカで戦争に出ており、王子はそれにすっかり気を取られていたからです。しかし、彼がアルカセルから戻った後、私はノミマンサ王が彼に頼んだことを思い出させました。すると王子は約束していたもの全てを、司祭、ソト・デ・カッサ修道院長、そしてジョン・デルガドという名の若い家臣と共に彼に送りました。これは1458年のことでした。

「二年後、アフォンソ王は大型のキャラベル船を整備し、私を船長として派遣しました。私は十頭の馬を連れて、ノミマンサの地に近いバルバシン人の地に行きました。バルバシン人には二人の王がいましたが、ポルトガル王は私にその海のすべての海岸に対する権限を与え、ギニア沖で私が発見する船はすべて私の指揮下に置くようにしました。なぜなら、彼はそこに[297ページ]彼らはムーア人に武器を売った者たちであり、彼は私にそのような者たちを捕らえて縛り上げ、ポルトガルへ連れて来るように命じた。

「そして神の助けにより、私は12日かけてこの地(バルバシン人)に到着し、そこで2隻の船を見つけました。1隻はポルト出身でヘンリー王子一族のゴンサロ・フェレイラ船長の所有で、馬を輸送していました。もう1隻はジェノヴァ出身のアントニオ・デ・ノーリ船長の所有でした。これらの商人たちは私たちの貿易に大きな打撃を与えました。というのも、かつて原住民は馬1頭に黒人12頭を出していたのに、今ではたった6頭しか出さないからです。

そこにいる間、ガンビアからキャラベル船がやって来て、デ・プラドという船長が満載の船でやって来るという知らせを届けました。そこで私はフェレイラに、カーボベルデへ行き、その船を探し出して拿捕するよう命じました。拿捕しなければ、死刑と全財産の没収を覚悟の上でのことでした。フェレイラはそれに従い、私たちは大きな戦利品を発見しました。私はそれをフェレイラと共に国王に送りました。それから私とアントニオ・デ・ノリは海岸を離れ、ポルトガルに向けて2日1晩航海しました。海に浮かぶ島々が見えてきました。私の船は他の船よりも軽く速かったので、真っ先にその島の一つに辿り着き、白い砂浜のある良い港に停泊しました。私は部下全員と他の船長たちに、自分が一番先に上陸したいと伝え、その通りにしました。

「原住民の痕跡は全く見られず、島は今でもサンティアゴと呼ばれています。そこにはたくさんの魚と、とてもおとなしい鳥がたくさんいましたが、私たちは棒で殺しました。私は四分儀を持っていたので、その表に北極の高度を書き込んだのですが、海図よりも分かりやすかったのです。[298ページ]海図上で航路が十分にわかっていても、一度間違えると、地図だけで正しい航路に戻るのは困難です。

「この後、私たちはカナリア諸島のパルマ島を訪れ、マデイラ島に着きました。その後、逆風に見舞われてアゾレス諸島に流されましたが、アントニオ・デ・ノリはマデイラ島に留まり、順風に乗って私より先にポルトガルに到着し、私が見つけたサンティアゴ島の船長の地位を国王に懇願しました。国王は彼にその地位を与え、彼は死ぬまでその地位を保持しました。

しかし、ムーア人に武器を運んでいたデ・プラドは手錠をかけられており、国王は彼を連れ出すよう命じた。そして彼らは彼を荷車に乗せて殉教させ、剣と金と共に生きたまま火の中に投げ込んだ。

装飾的なイラスト

ヘンリーが公式後援者であったコインブラ大学。

ヘンリーが公式後援者であったコインブラ大学。

[299ページ]

装飾的なイラスト

第19章
ヘンリーの晩年と死。
1458-60年。
Wカダモストとディエゴ・ゴメスが「アレクサンダーやカエサルがかつて試みたよりも」ヨーロッパの海岸から遠くまで王子の旗を運んでいた一方で、王子自身は異教徒に対する新たな聖戦の計画にますます熱中していった。

1453年、コンスタンティノープルがオスマン・トルコの手に落ちたことは、少なくとも西方キリスト教国全体に恐怖を与え、ほとんど覚醒させるほどの効果をもたらした。ラテン諸国の中でも最も悲惨に分裂していた国々では、偉大なことを成し遂げようという話が持ち上がったが、実際にそれを実行に移す時期と精神はとうに過ぎ去っていたか、あるいはまだ到来していなかった。西方教会と国家において、12世紀の十字軍の熱狂に未だに浸っていた唯一の国、スペインだけが、行動を起こす準備が整っていた。特にアフォンソ5世の治世下、ポルトガル王国はモロッコで定期的に十字軍遠征を続けており、レヴァントにおける大事業に人員と財宝を惜しみなく投入する意欲と熱意を持っていた。[300ページ]1457年、教皇特使が聖戦の説教のために来訪した際、歓迎された。アフォンソはオスマン帝国との戦争に備えて1万2千人の軍隊を維持することを約束し、救出の年を記念して新たな金貨「クルザード」を鋳造した。

しかし、ポルトガル単独では新ローマも聖地も奪還できず、西方諸国が行動を拒むと、アフォンソはアフリカにおける旧十字軍に甘んじざるを得なかった。しかし今や彼は、海峡両岸に領土を築くという、かつての野望に、以前よりもさらに熱心に取り組み始めた。アンリ王子が公職に就いた最後の機会は、1458年のモロッコ遠征において、甥の陣営にいた時だった。小アルカセル包囲戦において、「幼子卿」は砲台を制圧し、大砲を据え、包囲戦の指揮を執った。間もなく城壁に破れが生じ、町は容易な条件で降伏した。アンリ王子はこう言った。「ポルトガル国王が攻めてきたのは、彼らの財産を奪ったり身代金を強要したりするためではなく、神に仕えるためだったのだ」。彼らはアルカセルにキリスト教徒の捕虜を残すだけで済んだ。彼らは自分たちのために、妻や子ども、財産を持って出かけるかもしれない。

勇敢な老兵エドワード・メネゼスはアルカセルの知事となり、町を奪還しようとするあらゆる試みに対し、持ち前の勇気で町を守り抜いた。包囲軍が条件を提示すると、メネゼスは彼らに公平な機会を与えるため、代わりに梯子を差し出した。[301ページ]包囲を解き、彼は彼らにメッセージを送った。「もう少し頑張ってみたらどうだい? 非常に短い戦いだったのに。」

一方、セウタ経由でヨーロッパへ帰還したエンリケは、故郷サグレスに最後の足跡を残した。彼の仕事はほぼ完了しており、注目すべき点が一つだけ残されている。ヴェネツィア郊外のムラーノ修道院で制作された、フラ・マウロのカマルドリ海図として知られるヴェネツィアの大地図は、中世の製図技術の最高傑作であるだけでなく、この王子の探検の科学的な総括でもある。エンリケ自身が中世の探検を終え、近代へと足を踏み入れたように、彼の発見を描き、証明するこの地図は、旧式の地図の最後を飾るだけでなく、ポルトラーノ式の正確で綿密な製図法を全世界の図表に適用した新しい様式の先駆けでもある。これは最初の科学的な地図帳である。

しかし、その規模はあまりにも巨大で、詳細な記述は不可能である。幅6フィート4インチ(約180cm)にも及び、隅々まで細部まで緻密に描かれている。これは、アンドレア・ビアンコをはじめとする当時の一流の海岸線画家や製図家たちが、3年間(1457年から1459年)の不断の努力の末に作り上げたものだ。全体として、その細工には華麗さだけでなく、外観上の丁寧さも感じられる。特に地中海とヨーロッパ西海岸の海岸線は、現代の海軍省海図にふさわしいほどである。一方、ヘンリー王子のアフリカと大西洋の発見に関する最初の記述は、この作品全体の特筆すべき点である。[302ページ]

よく知られたヨーロッパの土地から遠ざかるにつれて、川、山、町、そして物事の全体的割合の大きさを誇張する傾向がある。ロシアとアジアの北部と北東部はいくぶん大きすぎるが、中央ベルトに沿って、カスピ海の西側の国全体は徹底的に健全であり、これまでのどの投影よりも優れていると言っても過言ではない。

フラ・マウロの地図を見て、ひと目見て旧世界の姿を見ない者はいないだろう。そして、この分野における過去のあらゆる論文と比べても、見れば見るほどその信頼性が増すだろう。アラビアの地図や、中世キリスト教世界の模倣品(意識的なものであれ無意識的なものであれ(1109年のスペインの例のように))を見ても、絶望せずにはいられない。これらの地図の中に、名指しされた世界の各地の形状、比率、分布、そして当時その地図が表していたと想像できるような世界の各地の形状、比率、分布を少しでも読み取ろうとすることは、ほとんど絶望的である。

1459年の地図を、1300年のヘレフォード地図や1130年のエドリシの計画(シチリアのキリスト教宮廷で作成)と並べてみれば、あるいはフラ・マウロとエンリケ王子のイタリアとスペインを描いた1000年にわたる理論上の地図と並べてみれば、次のような疑問を抱くのはほとんど不合理に思えるだろう。「これらは、何らかの意味で同じ文明に属するのだろうか?」高等批評は、その絶対的な内部証拠の検証からどのような答えを出すだろうか?もちろん、これらは全く異なる。一方は、単に[303ページ]一つは野蛮人の痕跡、もう一つは現代の地図の原型である。しかし、キリスト教世界はどちらの地図にも責任がある。無知と迷信と伝統を乗り越え、より明確な光とより真実の知識へと歩みを進めてきたのだ。

フラ・マウロのマッペ・モンドの西部セクション。 1457-9。

フラ・マウロの地図の西部。1457-1459年。
(地図一覧を参照)

そして、ギリシャの地理学が再版され、復活した時、これは少なくとも部分的には、12 世紀の夜という非常に暗い時代に始まった真の科学の復活の結果でした。その時代では、現在書かれていることよりも、アベラールやベルナルド、トマス・アクィナス、ダンテの時代の哀れで無知な野蛮人が自らの証言として残したものを見るまでは、夜明けの兆しは見えそうにありません。

ヘンリー8世がアルカセルから帰還してから死去するまで、ヴェネツィアの大地図が製作中だった2年間が経過した。この間、ディエゴ・ゴメスはカーボベルデ諸島を発見し、ヨーロッパの最南端の発見をさらに南へと押し進めていた。しかし、製図工の記録を除けば、ヘンリー8世自身の活動については、勅許状がいくつか残っているだけで、ほとんど何も残っていない。これらの勅許状は、ギニア貿易の利益と、大陸沖の新発見地――マデイラ諸島、アゾレス諸島、カナリア諸島――への入植者に関するもので、植民地の開拓と、手遅れになる前に探検した土地の耕作を保障するという、ヘンリー8世の国民に対する一種の遺言状として重要な意味を持つ。1454年6月7日には既に、アフォンソ8世はキリスト騎士団に対し、「前述の騎士団の費用で行われた、そして今後行われる予定の」探検のために、霊的な…[304ページ]ギニア、ヌビア、エチオピアの管轄権、およびヨーロッパおよびトマールの本家で行使されるすべての権利。

さて、1458年12月28日、エンリケ王子は「自らの町において」、ギニアからの全商品の20分の1、奴隷、金、その他すべての品物を受け取ることを許可し、残りの利益はこの「海の王国」における王子の後継者に帰属することとした。同様に、1460年9月18日、王子はポルト・サント島とマデイラ島の教会収入をキリスト騎士団に、世俗財産をポルトガル国王に譲渡した。これは王子が譲るべきものだった。1448年9月15日の勅令により、アフリカおよび海洋貿易と植民地の支配権はすべてインファントに明確に委ねられていたからである。前述の通り、彼の許可なしにボハドルを越えて航行する船舶はなかった。これに違反した者は船を没収され、彼の許可を得て航行するすべての船舶は、輸送費の5分の1または10分の1を王子に支払う義務があった。

しかし、終わりは目前に迫っていた。王子は既に66歳。あまりにも精力的に働き過ぎて、長生きできる望みは薄れていた。近年は仕事の負担が重くなり、異母兄弟である大富豪ブラガンサ公爵から巨額の借金をしていた。今や、彼の体は、彼の宝物のように衰えつつある。

フラ・マウロのマッペ・モンドのスケッチマップ。

フラ・マウロの地図「MAPPE-MONDE」のスケッチマップ。
(地図リストを参照)

彼の死について私たちが知っていることは、主に彼の最期に付き添っていた侍従長のディエゴ・ゴメス大尉から得た情報である。「キリスト紀元1460年、幼子ヘンリー卿は故郷で病に倒れた。[305ページ]セントビンセント岬で、その病のため、彼は同年11月13日木曜日に亡くなりました。当時、全軍を率いてエヴォラにいたアフォンソ王は、これほどの強大な君主の死を深く悼みました。彼は多くの艦隊を派遣し、黒人の土地から多くのものを奪い取り、信仰のためにサラセン人と絶えず戦ってきました。

そして年末、国王は私に下るよう命じました。それまで私はラゴスに滞在し、我が主君である王子の遺体が町の聖マリア教会に運ばれていたのを見守っていました。そして私は、王子の遺体が少しでも腐敗していないか確認するよう命じられました。国王は、ヘンリー8世の父であるジョン王が建てたバターリャ修道院に移送することを希望していたからです。しかし、私が行って遺体を確認すると、それは乾いていて健全で、馬の毛で編んだ粗末なシャツを着ていました。教会は「汝の聖なる者が腐敗するのを見てはならない」と繰り返し唱えています。

幼子卿が死の日まで貞潔で処女であり、生涯でどれほどの善行を積んだかは、記憶に残るべき事柄ですが、ここでそれを語るには長くなるので、ここでは割愛します。しかし、アフォンソ王は叔父の遺体をバターリャに運び、ジョン王が建てた礼拝堂に埋葬させました。そこには、前述のジョン王と、我が君主の母である王妃フィリッパ、そして幼子卿の5人の兄弟全員が埋葬されています。

アズララは言う。「彼はがっしりとした体格で、誰よりも手足が強かった。顔色は白く、[306ページ]生まれつきの気質は強健だったが、絶え間ない労働と露出によって、その顔色はすっかり曇っていた。顔は険しく、怒ると非常に恐ろしい。勇敢な心と鋭敏な知性を持ちながらも、偉大なことを成し遂げることに情熱を燃やしていた。贅沢も貪欲も、彼の心の中に根付くことはなかった。若い頃から酒を一切断ち、さらに世間で言われているように、生涯を通じて貞潔を貫いた。彼は非常に寛大で、ヨーロッパの無冠の王子の中で、これほど高貴な家庭を持ち、国の若い貴族たちのためにこれほど大規模で豪華な学校を開いた者は他にいないほどであった。

国の最も優れた人々、そして外国から彼のもとを訪れた人々は皆、彼の宮廷で歓迎された。そのため、様々な言語、民族、習慣が入り混じる様子は、しばしば驚異的であった。そして、彼のもとにふさわしい者で、彼の親切の証を何かしら受け取らずに宮廷を去った者はいなかった。

ヘンリー王子の横臥像。バターリャ教会の彼の墓より。

ヘンリー王子の横臥像。
バターリャ教会の墓から出土。

彼は自分にだけ厳格だった。一日中仕事に明け暮れ、どれほど頻繁に夜を明かさずに過ごしたかは容易には信じがたい。その不屈の努力によって、彼は他の人々には不可能と思えることを成し遂げたのだ。彼の美徳と気品は数え切れないほどである。賢明で思慮深く、素晴らしい知識と穏やかな物腰を持ち、言葉遣いや振る舞いは丁寧で、話し方も非常に威厳に満ちていた。しかし、アフォンソ王がまだ未成年だった頃から、治世の初めから、この叔父が甥に対して示したように、最も身分の低い臣下でさえ、君主への服従と敬意を示すことはできなかった。逆境にあっても揺るぎなく、繁栄の時も謙虚であった私の[307ページ]幼子卿は、たとえひどく侮辱されたとしても、誰に対しても憎しみや悪意を抱くことはなかった。そのため、まるで全てを知り尽くしたような口調で語る者の中には、他の点では極めて公平であるにもかかわらず、報復的な正義が欠けていると言う者もいた。例えば、タンジール攻撃において、最も危険な状況にあったにもかかわらず、見捨てられた兵士たちを許したことを彼らは非難した。彼は公務に完全に身を捧げ、王国の繁栄のために自費で新たな計画を試みることを常に喜んでいた。彼は異教徒との戦いと、すべてのキリスト教徒との平和維持を誇りとしていた。そのため、彼はすべての人に愛されていた。なぜなら、彼はすべての人を愛し、決して誰を傷つけたり、どんなに卑しい人に対しても敬意と礼儀を欠いたりせず、自らの立場を忘れなかったからだ。汚い言葉や卑猥な言葉が彼の口から発せられるのを耳にすることは決してなかった。

彼は何よりも聖なる教会に忠実であり、あらゆる礼拝に出席し、自らの礼拝堂でも、どの大聖堂にも劣らず荘厳に礼拝が行われるよう努めた。あらゆる聖なるものを尊び、すべての聖職者に敬意を表し、親切にすることを喜んだ。一年のほぼ半分は断食で過ごし、貧しい人々が彼の前から手を空けて出て行くことはなかった。彼の心は、罪への恐れ以外には、決して恐れを知らなかった。

装飾的なイラスト

[308ページ]

装飾的なイラスト

第20章
ヘンリー王子の仕事の成果。
Hエンリー自身の人生は、ある意味では彼にとって最も重要でない部分である。キリスト教世界、ポルトガル、そして科学において、どれほど多くの歴史と進歩の線が彼の中で交わっていたか、ギリシャとアラビアの地理――知識と実践的な探検の両面――が、千年にわたるキリスト教徒の巡礼者、商人、旅行者の回想録と同じくらい、彼の研究対象となっていたことを、我々は見てきた。北欧人がヨーロッパに注ぎ込んだ探検と拡張のエネルギーは、十字軍運動へと直接つながり、15世紀のポルトガルにおいて、12世紀と13世紀のフランス、イタリア、そしてイギリスと全く同じ結果を生み出していた。そして今、シリア十字軍の失敗によって、中世における最大の社会的・宗教的激動であった、それらの十字軍のスペイン版である十字軍は、大きな成功を収め、勝利したスペインのキリスト教徒たちは、征服すべき新たな世界を探すことができたのである。 12世紀、13世紀、14世紀における科学の進歩、特に[309ページ]地図や地形図に見られるように、陸上旅行の大幅な拡大と、同時期に始まった海洋航海の新たな始まりは、王子の生涯と業績を考察する際に必ず考慮に入れなければなりません。私たちは今、これほど壮大で長い準備期間を経たその生涯がもたらした計り知れない成果を少しの間見てみることにしましょう。

というのは、過去の歴史における多面的な準備のあらゆる部分なしに彼の仕事がどのように成し遂げられたのか分からないのと同様に、ヘンリー8世の廷臣や弟子たちの時代に続く素晴らしい16世紀の、彼の後の世代の偉大な業績が、彼が与えた刺激や彼が広めた知識なしに、どのように実現できたのか理解するのは全く難しいからである。

というのは、彼の船員たちが迷信的な恐怖という中間の壁を打ち破り、未知の南へと約2000マイルの距離を突き抜けたというだけではない。1412年から1460年の間に、ヨーロッパ人が伝説で長らく定められていた西と南の境界線を越えたというだけではない。ボハドルとギニア湾の間のアフリカ沿岸の最も困難な部分を難なく通過し、インドへの水路が半分以上発見されたというだけではない。これは確かに真実だった。ヴァスコ・ダ・ガマが南岬を回ったとき、彼はすぐに未知の未踏の海ではなく、イスラム世界の主要交易路の一つに乗り出したのである。王子の最も遠い場所から南の島までの距離の大部分は、[310ページ]そして南の喜望峰は、4年間(1482年から1486年)にわたる2回の航海で通過されました。

しかし、それだけではありませんでした。ヘンリーは、アフリカを迂回してインドに至る道を見つけるという、自らの偉大な中心的事業の最初かつ最も困難な段階を成し遂げただけでなく、原住民の改宗、沿岸部族の文明化、そして特定の交易地の植民地化を開始しただけでなく、彼自身の偉業を完全に凌駕することになる数々の偉大な発見を生み出した思想と実践の流派を創始したのです。

この学派から、ヘンリー8世の南東航路の試みをヒントにインドへの西航路を発見したコロンブス、旧大陸の最南端に到達しそれを回り込み、インド洋をヨーロッパの船乗りたちに開放したバーソロミュー・ディアス、90年にわたる研究の成果を初めて実らせた船乗り、リスボンからカリカットまで往復航海した最初の人物、ダ・ガマ、近代ヨーロッパ初の植民地帝国、キリスト教世界初の大規模開拓地、東洋におけるポルトガルの貿易支配地を築いたアルブケルケ、偉大な発見者たちが皆、真に想定していた地球が丸いことを最終的に証明したマゼラン、1530年より前にオーストラリアに到達したと思われる無名の冒険家たち、そして我々に最初の真の地球地図を残した製図工たちが輩出されました。ですから、歴史における彼の重要性は、王子の努力によって実際に成し遂げられたことだけでは測れません。それは彼の作品が限りなく示唆に富んでいたからであり、彼が正しい基礎を築いたからである。[311ページ] 彼は真のルネッサンスと宗教改革の指導者であり、ヨーロッパとキリスト教世界の前進に大きく貢献した人物であり、ポルトガルの歴史における単なる人物以上の存在です。

聖クリストファーの姿のコロンブスが、幼子イエスの姿をとってキリスト教の信仰を海を越えて運んだ。

聖クリストファーの姿のコロンブスが、幼子イエスの姿をとってキリスト教の信仰を海を越えて運んだ。

国民的関心を引く人物もいれば、それほど重要ではない、家族や地方で重要な人物もいる。また、普通の欲求や情熱を感じ、自分だけの輝きと強烈な力で普通の人生を送った人として、人間として私たちにとって常に大切な人もいる。また、多かれ少なかれ世界の歴史の流れを決定的に、そして実際に変えた人として際立っている人もいる。彼らがいなければ、私たちの現代社会全体、私たちが誇る文明は根本的に違ったものになっていただろう。

ヨーロッパの近代キリスト教世界は、その著述家たちが多くの時間を費やして非難し、非難しているにもかかわらず、結局のところ誇るべきものがある。それは、我々西洋世界が地球上の他のあらゆる文明を征服、あるいは打ち負かしたこと、中国を唯一の例外として、切望されていたアジアのあらゆる地域を自らのものとしたこと、古い大陸に匹敵する新しい大陸を発見し、定住し、開発したこと、そして地球の表面全体について、完全ではないにせよ、実用的な知識を獲得したことだ。我々は今や世界に馴染んでいると我々は言うが、それが何を意味するのかを知りたいのであれば、10世紀、あるいは14世紀のヨーロッパ、中世の理論地図、そして閉ざされた文明の伝説や疑似科学を考察しなければならない。[312ページ]長い間、内部に閉じこもり、外部からの絶え間ない攻撃と、この状況が内部に生かしてきた野蛮行為に対して、狭まる周囲の中で戦うことを強いられてきた。そうすれば、おそらく私たちは物事をもう少し当然のこととは思わなくなり、この偉大な進歩、私たちが知る近代史における最も偉大なこと、過去300年間の名誉と栄光が、15世紀の無名の王子、ポルトガルのエンリケの霊感と行動によるものであるならば、この無名の王子は、アレクサンダーやカエサル、そして偉大な世界宗教の創始者のような、社会を最も変革し発展させた偉大な文明人の仲間入りをするかもしれないと考え始めるかもしれない。

このような主張の根拠をごく簡単にたどり、王子の事業が、まず南と東の彼自身の路線に沿って、次に彼自身が示唆した西と北の別の路線に沿って、どのように進められたかを見てみるのも良いだろう。

  1. アンリの甥であるアフォンソ5世は、叔父の計画を完全に引き継ぐというよりは、むしろ激しい戦士であり、トーナメント王でもあったが、叔父のインスピレーションを受け継ぎ、アフリカ周回作戦を着実に、しかしゆっくりと進めていた。彼は既にフラ・マウロの大地図の完成に尽力していた。航海士の功績を全て体現し、かつてないほど完全かつ完璧な世界地図を提供したこの地図は、アンリの死の直前の1459年に出版され、王子の業績に対する科学の最後の賛辞となった。[313ページ]

1461年、ギニアの発見と征服を単独で担うことになったアフォンソは、アルギン湾にあるヘンリー8世の砦を修復し、リオグランデ川の向こう岸、カダモストの最初の航海における最遠地点として広く知られるペドロ・デ・シントラを派遣しました。ペドロはベニン湾に600マイル進み、山頂でライオンのような雷鳴が轟くことからシエラレオネと呼ばれる山脈を通過し、後にラ・ミナ砦として知られるようになった地点(1461年)付近で引き返しました。その後数年の間に、別の廷臣であるスエイロ・ダ・コスタがペドロ・デ・シントラに続いてギニアへ向かいましたが、新たな成果は得られませんでした。カダモストがポルトガルを出発した時(1463年2月1日)、彼は「新たに発見された地域への航海はもう行われなかった」と述べています。

実際、国内の奴隷貿易は今やすべてのエネルギーを吸収しており、アフォンソとアフリカ航海との主な関係はこの貿易の安全に関する彼の規則の中に見出すことができる。

しかし1471年、さらなる発見への道筋に新たな動きがありました。探検のエネルギーは枯渇したわけでも、枯渇したわけでもなく、指導者を待っていただけだったのです。フェルナンド・ポーは、ギニア湾の最奥の入り江にある島(現在も彼の名にちなんで名付けられています)に到達しました。彼は航海を続けるうちに、1445年にカーボベルデを回航した年以来、人々が自信を持って辿ってきたアフリカの東側の曲がり角が、今や南に急旋回して終わっていることに気付きました。これは大きな失望でした。しかし、この落胆にもかかわらず、まさに同じ頃、ポルトガルの先駆者マルティン・フェルナンデスとアルバロ・エステベスの二人が、ギニア湾全域を航行しました。[314ページ]海岸、ベニン湾、ビアフラ湾を抜け、赤道を越えて、新しい天国と新しい地球に至った。その端には、ポルトガルのキャラベル船が長い間浮かんでいた。彼らはカダモストのように、北半球では知られていない星々を見て、北極を見失いそうになっていた。

1475年、ラインの2度南にあるセントキャサリン岬に到達し、その後さらに6年間の停滞した探検と繁栄した貿易の後、ジョアン2世がアフォンソ5世の後を継ぎ、エンリケ航海王子の精神を受け継いでこの仕事を引き継ぎました。

わずか6年で、探検は長年の計画の主要部分を成し遂げ、アフリカ南端のケープ岬を回り、インドへの道が開かれた。時が来たのだ。ジョンという男は、暗黒大陸を渡らせた旅人たちと、中国への北東航路を見つけるために北極海に派遣した船員たちによる発見に新たな一章を加えた。

彼は約束の地へ向かう遠征の準備を整えている最中に亡くなり、ダ・ガマの航海の栄光は、自ら労苦を惜しまず他人の労苦の成果に乗じた者、宮廷王エマヌエル幸運王の手に渡った。しかし、少なくともディアス、ディエゴ・カム、コヴィルハム、嵐の岬を回ったこと、リスボンからマラバルへ直行した最初の航海(陸路ではあったが)といった名前は、ポルトガルとヨーロッパの探検の第二の創始者、ジャン・ザ・パーフェクトに帰属する。

ヴァスコ・ダ・ガマ。ラヴラジオ伯爵所蔵の肖像画より。

ヴァスコ・ダ・ガマ。
ラヴラジオ伯爵所蔵の肖像画より。

[315ページ]

父の死後4ヶ月も経たないうちに、跡継ぎとしてアフリカ貿易と漁業で収入の一部を得ていたヨハネは、ディエゴ・デ・アザンブガに10隻のキャラベル船を率いて3つの事業を監督させた。第一に、ギニア海岸の貿易を確保するためにサン・ジョルジュ・ダ・ミナに砦を建設すること、第二に、アルギンにあるヘンリー8世の古い砦を再建すること、そして第三に、まだ未知の海岸を可能な限り探検することであった。このために、石、レンガ、木材、モルタル、建築工具が艦隊とともに送り出され、これまで役目を果たしていた木製の十字架の代わりに、新たに発見されたすべての土地に彫刻された柱を立てることとなった。それぞれの柱は高さが14ハンド(約4.7メートル)で、前面には王家の紋章、側面には国王と発見者の名前、そして発見日がラテン語とポルトガル語で刻まれていた。

アザンブガの艦隊は1480年12月11日に出航し、カーボベルデ近辺のベゼギチ首長と条約を結び、1年間の砦建設と北西アフリカの原住民との条約締結を経て、1482年1月19日にギニア南岸のラ・ミナに到着した。ラ・ミナの砦と教会は20日で完成し、アザンブガは奴隷と金を大量に積んだ船を帰港させたが、新たな発見の知らせはなかった。ジョンはこれに満足する気はなかった。1484年、ディエゴ・カムは「他の用事で待つ」ことなく、可能な限り南下するよう命じられた。彼は1475年以来、知る由もなかった境界線のすぐ先、セント・キャサリン岬を通過し、さらに南下して…[316ページ]原住民からはザイールと呼ばれ、今ではアフリカの川の第二の川として知られるコンゴの大河は、プトレマイオス以来すべての地理学者が再現し、ポルトガル人がセネガル、ガンビア、ニジェールで何度も説明を見つけようとした西ナイル川の真の相棒です。

カムは原住民との合意により、通訳として人質 4 人を連れて帰り、翌年コンゴに戻って通過し、さらに 200 リーグ先の現在のウォルビッシュ湾 (1485 年) まで航海しました。

ここで、海岸線は果てしなく南に伸びているように見えたが(実際には南ケープ岬までの距離の9割を過ぎていた)、カムはコンゴへ引き返し、国王と民衆を説得してキリスト教徒でありポルトガルの同盟者であると公言させた。1484年には既に、ポルトガルの使節団がジョン王のもとへ赴き、内陸部に根っからのキリスト教徒であるオガネという王子がいるという詳細な情報を伝えていた。リスボンの宮廷は皆、この王子が長らく行方不明だったプレスター・ジョンに違いないと考えていた。この希望に燃えたポルトガル国王は、直ちにこの「偉大なカトリックの君主」を捜索するため、海と陸を渡り出発した。

バーソロミュー・ディアスは1486年8月、2隻の船を率いて出航した。まずプレスター川の探索に着手し、次に到達可能な範囲で可能な限り多くの新しい陸地と海域を探検するためであった。コヴィルハムとペイヴァという2人の使節が同じ任務で派遣され、エルサレム、アラビア、エジプトを経由していた。別の探検隊はセネガル川を遡上しナイル川との合流点まで到達した。[317ページ]第四グループは北東航路を通ってキャセイへの道を探し始めた。

カモエンスは、クローブ、シナモン、コショウ、ショウガを初めて発見し、プレスターのアビシニア宮廷で幽閉され衰弱していくコヴィラムの旅を歌った。しかし、ディアスの航海はルシアス紀行にほとんど記載されておらず、発見者の名さえも忘れ去られている。ヴァスコ・ダ・ガマは、彼からあまりにも巧みに盗み出したのだ。

ジョン・ディアスはボハドールを二度航海した船長だった。ディニス・ディアスは1445年にセネガルとカーボベルデを発見した。そして今から40年後、バーソロミュー・ディアスはコロンブスよりも先に歴史上最大の発見の偉業を成し遂げた。北欧人がアメリカを発見したことは知られざる一時的な幸運だったが、1486年の航海は直接的あるいは間接的に知識、貿易、そして世界の全容を一気に永久に変えたのである。

ディアスは、ギニアの海岸を南下する船が南に進み続けることで大陸の端に確実に到達できると信じ、それぞれ50トン積載の「2隻の小型フリゲート艦」を率いて航海し、16か月の航海で、ヘンリー8世が70年前に国家に課した主要任務を遂行した。

ウォルヴィッシュ湾とディエゴ・カムの最遠の支柱を通過し、彼は岬に到達した。そこは現在もディアス・ポイントとして知られる場所に最初の支柱を立てた。南下を続け、頻繁に風上を向きながら、現在のケープ植民地の北限であるオレンジ川を通過した。そして沖合に出て、ディアスは風が吹く13日前に航海を開始した。[318ページ]ディアスは、この広い航路で大陸の南端を回れるのではないかと期待して、真南へ向かった。南端は、今やそう遠くないところにあった。寒さがほぼ北極のようになり、激しい波に揉まれていることに気づき、進路を東に変えたが、五日経っても陸地が見えないので、北へ向かった。最初に見えた陸地は、牛が餌を食べている湾で、今ではフレッシュ湾と呼ばれている。ディアスは、そこで見た牛や牛飼いにちなんで名付けた。ギニアかコンゴから最近ポルトガルへ連れてこられた原住民二人を岸に降ろし、ヨーロッパの植民地の偵察隊として再び派遣した後、船は東へ航海し、陸地の端を探したが無駄だった。そして、海岸線が徐々に、しかし着実に北へ向かっていることを発見した。

彼らの最後の支柱は、ケープ岬の先でキリスト教徒が初めて足を踏み入れた地、アルゴア湾に築かれた。ディアスが切望していた地点から60マイル、さらに500マイルも先にあるグレートフィッシュ川で、乗組員たちはそれ以上進むことを拒否し、提督は引き返した。ただ一つ確かなのは、ケープ岬を見逃したこと、そしてこれまでの苦労がすべて無駄になったということだった。苦い失望と絶え間ない無駄な労働に疲れ果て、提督はゆっくりと引き返していた。ある日、彼の目からベールが落ちた。インドへの道筋を囲む「幾世紀も知られざる岬」が見えてきたのだ。15世紀初頭にヨーロッパの拡大が再燃して以来、あらゆる事業の大きな野望となっていたその岬を発見することが、まさにその岬の発見だった。

アフォンソ・ダルバカーキ。

アフォンソ・ダルバカーキ。

ディアスがまだグレートケープ沖で嵐に見舞われている間に、コヴィルハムと彼の友人たちは[319ページ]リスボンから出発し、「インド洋沿岸全域の観察」によって将来のインドへの航路の進路を確定し、アフリカ北部を探検し、プレスター・ジョンを見つけ、大インド、中部、遠インドで発見できるキリスト教勢力とポルトガルの実験を結び付ける。

ジョン王のセネガル探検隊がニジェール、サハラ砂漠のキャラバンルート、トンブクトゥの街、そして幻の西ナイル川を探検したように、アビシニアの旅人たちは、嵐の岬を回れる最初の船団が到達するであろうアフリカとマラバルの全域を調査した。コヴィルハムは、カリカットとモザンビークを初めて訪れた後、カイロから故郷に手紙を書いた。「南へ進み続けろ。もし君たちが諦めなければ、アフリカは終わりを迎えるだろう。そして船が東の海に来たら、ソファラと月の島(マダガスカル)を尋ねてみよ。そうすれば、マラバルへ連れて行ってくれる水先案内人が見つかるだろう。」

ジョン王のカタイ艦隊によって、新たな発見の章が開かれた。北東航路の情報は得られなかったものの、アジア北岸の先に凍島が発見された。ノヴァイア・ゼムライア、あるいはノヴァ・ゼンブラという名は、ポルトガル人が初めてこの航路に挑戦した時の記憶を今も留めている。この航路で、後に多くのオランダ人とイギリス人の船員が命を落とした。

ヴァスコ・ダ・ガマの大航海(1497-9年)と、アルブケルケ(1506-15年)がインド洋に築いた帝国は、ヘンリー王子の野望を完全に達成するためのもう一つのステップであった。[320ページ]16 世紀初頭、マラバールとポルトガルの間で直接かつ恒久的な交通が開始され、紅海の河口から地中海の河口までアフリカの東海岸と西海岸全体がヨーロッパの入植地と砦によって支配され、インドの 5 つの鍵であるマラッカ、ゴア、オルムズ、アデン、セイロンがすべてキリスト教徒の手に渡り、東アフリカと西インド間のイスラム貿易がリスボン王の所有物となったとき、ドン・ヘンリーは自分の魂の苦悩を理解し、十分に満足したであろう。

1530年頃、あるいはそれ以前とされるオーストラリアの発見、フェルディナンド・メンデス・ピントの日本と極東への航海、1517年の中国との貿易開始、1520年のアルバレスと他のカトリック宣教師によるプレスター王国アビシニアの完全探検、マラバルにおけるフランシスコ・ザビエルとイエズス会の説教者による数百万人の改宗、そしてインド古来の土着キリスト教会とローマ教会の統合(1599年)などは、同じ道における別の段階であった。これらすべてを、十分に遡ればサグレス宮廷に辿り着く。南方および東方世界におけるスペイン、フランス、オランダ、イギリスの帝国についても同様である。ヘンリー8世は自らの国家のために建国を行ったが、その国家が精鋭の血統を使い果たして衰退すると、他の民族が彼の事業の継承を受けた。

しかし、彼自身は計画の成就を見ることはできなかったが、南東航路の方法と、それに従って到着した人々は、[321ページ]彼の技量と建築力によって、完全な成功を収めた。

ダ・ガマ、ディエゴ・カム、ディアス家、そして彼らが辿った道を辿った偉大な航海士のほとんどは、大航海年代記が 新たに登場する人物について述べているように、「幼少期から幼子の家で育てられた」か、あるいは彼を師と仰ぎ、サグレス流派で訓練を受け、彼の許可と保護の下で実務航海を始めたかのいずれかであった。国土の拡大と探検が進められた路線でさえ、ヘンリー8世が辿った航路と厳密に、そして完全に同じであったため、彼の死後、クリストファー・コロンブスがインドへの別の航路を提案した際も、ジョアン2世の宮廷はそれを真剣に検討することを拒否した。そして、これがヘンリー8世の影響のもう一つの側面、間接的な側面へと繋がる。

「ポルトガルで、提督は、もし人類がここまで南へ航海できるのなら、西へ航海してそのあたりに陸地を見つけられるかもしれないと考え始めた」(父フェルディナンド・コロンブスは著書『提督の生涯』の中でこう述べている)。「近代における第二の大きな発見の流れは、カモエンスの『リュシアス』に登場する「寛大なアンリ」に遡ることができる。最初の流れと同じくらい明白に、しかしより間接的に。西への道は、彼の東方探検の成功によって示唆されたのである。

しかし、その成功は彼自身の民衆の関心を惹きつけていた。1470年からリスボンに居住していたジェノバの毛梳毛職人の息子コロンブスは、1484年より少し前にジョアン2世の宮廷にマルコ・ポーロの居城を発見する提案を提出した。[322ページ]アゾレス諸島から西へ数週間の航海でチパングに到着した彼は、夢想家として扱われた。ヘンリーの弟子であり後継者であったジョンは、他の弟子たちと同様に、師匠のやり方で師匠よりも視野が狭かった。

彼はどんな費用や苦労も厭わなかったが、目新しいことは嫌だった。教えられた通りに行動するだけだ。自信を持つには十分な理由があった。コロンブスが言及されたニュルンベルクのマルティン・ベハイムを含む4人の科学者同盟は、アストロラーベの新たな改良と、南ケープ岬を間もなく通過できるという確信に浮かれていた。彼らは無名の理論家の激しい独断主義に我慢強く耐えることができなかった。

しかし、コロンブスはあまりにも熱心にメッセージを伝え、簡単には振り払われなかったため、卑劣な策略にかけられた。セウタ司教の提案により、コロンブスは返答を待たされ、海図や図解を添えた詳細な計画を提出するよう求められた。コロンブスはそれに応じ、評議会が最終決定に向けてそれらを精査しているふりをしている間に、彼が提案した航路を試すため、キャラベル船がカーボベルデ諸島へ派遣された。これはイタリアの頭脳を結集した試みだった。

ポルトガル人は数日間西方へ航海を続けましたが、天候が荒れ始めました。しかし、この冒険に乗り気ではなかったので、ヘンリー8世が心から軽蔑していた伝説の新たな宝庫を携えてヨーロッパへ引き返しました。彼らは深い霧に遭遇し、進路を阻まれました。幽霊が彼らを引き戻しました。その地域の海は怪物で溢れ、呼吸さえ不可能な状態でした。

1492 年の地図。

1492年の地図。
(地図一覧を参照)

[323ページ]コロンブスは自分がいかに利用されてきたかを知り、妻の死もその土地と人々への嫌悪感を募らせた。1484年末、彼はリスボンを去った。3年後、スペインの怠惰と策略に完全に嫌気がさした彼は、再びポルトガルに身を寄せた。ジョアン王は自身の卑劣な行為を悔い改め、1488年3月20日、コロンブスに返事を書き、リスボンで起こされるであろう訴訟に対して、自らの責任で保証することを熱心に申し出た。しかし、今度はカスティーリャ宮廷が、この計り知れない利益を失うことを恐れ始めた。コロンブスはフェルナンドとイサベルに仕え続け、ついに1492年8月、「カトリック王」は彼をパロスから派遣し、自らの力で何ができるかを探らせた。

その後のアメリカ大陸の発見、そしてカボット兄弟、アメリゴ・ヴェスプッチ、コルテスとピサロ、デ・ソトとローリー、そしてピルグリム・ファーザーズによるその後の冒険は、15世紀ポルトガルにおけるヨーロッパのゆっくりとした、そして苦痛に満ちた拡大の始まりとはあまり結び付けられませんが、それでもなお、真に真実の繋がりです。大探検時代の前進と外への動きはすべて、一人の人物によって始まりました。彼がいなくても実現したかもしれませんが、事実は、歴史上、彼を通してそれが実現したということです。「これ以上のことを成し遂げた者は、彼に先立って進もう。」[324ページ]

脚注:
[1]水彩画より。

[2]メイジャー著『航海王子ヘンリーの生涯』より。

[3]ハクルート協会のコロンブスの手紙選集より。

[4]ハクルート協会発行の『ヴァスコ・ダ・ガマの三度の航海』より。

[5]ハクルート協会発行のアルバカーキ 評論より。

[6]欠落

[7]アーチャーとキングスフォードの『諸国民の物語』の中の 『十字軍』を比較してください。

[8]既知の世界の境界を囲む海という古い考えを拒否し、代わりに境界のない大陸(北西を除くすべての方向)という新しい空想を導入しました。この空想は、ローマ帝国の支配下における広大な拡張によって促進された可能性があります。

[9]ストラボン(紀元後 20年頃)の記述において「図表」や「地図」という表現を用いているが、これはストラボン自身が、後に「ストラボンによる世界」という計画を作成した根拠となる記述以上のものを残していたことを意味するものではない。エラトステネス(紀元前200 年頃)やプトレマイオス朝以前のギリシャの地理学者にも同様のことが当てはまる。プトレマイオスの地図帳はおそらく、そしてより確実にはポイティンガーの地図は、古代の設計者によって実際に描かれた地図である。しかし、これらは膨大な数に及ぶ地図の中で現存する唯一のものである。

[10]世界の居住可能な四分の一は主に北半球に位置し、長さは幅の約2倍でした。

[11]1498年にコロンブスがイザベラ女王に宛てた手紙には、モーセのアラビア地理学とギリシャ地理学の融合の最後の残響、そしてロジャー・ベーコンによるプトレマイオスの訂正の成果が見て取れる。「アリム島を中心とする旧半球は球形だが、もう一方の(新)半球は梨の下半分のような形をしている。アゾレス諸島の西100リーグほどの地点で、赤道付近で地表が上昇し、気温が急激に上昇する。頂上はオリノコ川の河口に面している。」と彼は記している。

[12]「黄道の傾斜、太陽の離心率、春分点の歳差運動」

[13]「シンドバッドの物語は、エモサイド家の事業を通じて東アフリカ沿岸のアラブ人入植地が歴史的に拡大したことと結びついています。」

[14]アブルフェダがトルコ人アルファラビーに帰した緯度経度の書であるアレスタクルイ・イブン・ハンカルの地図を作成したペルシャの数学者の一派は、アルビルーニの直系の子孫であった。

[15]彼はギリシャ式に世界を気候によって区分したが、政治的な区分、言語や宗教に基づく区分は考慮しなかった。それぞれの気候はさらに10の地域に細分化された。アフリカの形状についてはプトレマイオスに倣った。

[16]ヤクート「ルビー」は、もともとギリシャの奴隷であり、自分の名前をヤコブまたはヤコブに変更しようと勇敢にも試みたが無駄に終わり、アラブの百科事典作成者の中でも最も偉大な人物の一人となり、中央アジア探検の途中でチンギス・ハンの軍勢に阻まれ、1229年に亡くなった。

[17]ある人はサウスカロライナだと思っているが、ある人はカナリア諸島だと思っている。

[18]聖ヤコブ・デ・コンポステーラより。

[19]ただし、ホワイトマンズ・ランドとグレート・アイルランドがカナリア諸島でない限り。上記63ページ参照。

[20]Camoëns, Lusiads(バートンの訳)。

[21]そして、一定数のバイキングの船乗りが、オーゼレのドウィナへの航海に先立っていたようだ。

[22]西暦1000年から1040年頃に完成。

[23]1071年、マンジケルトの戦いでローマ軍とビザンチン軍を破ったときのように。

[24]「タルタリ・フェケルント・エクオス・ノストロス・トロターレ。」

[25]

ザナドゥではクビライ・カーンは
荘厳な歓楽ドームの法令、
聖なる川アルフが流れる場所に、
人間には計り知れない洞窟を通って、
聖なる海へ降りてゆく。
コールリッジ:クビライ・カーン。

[26]おそらくアンダマン諸島でしょう。

[27]この新しい知識は、実際には、香辛料の岬であるグアルダフイからモザンビーク海峡に至るまで、4世紀にわたってアラブ人の居住地がアフリカ南東海岸に沿って徐々に拡大したことから得られたものだった。

[28]ノン岬=フィッシュ岬。しかしラティーニはそれを「その先へは戻れない」という意味から「否」と解釈した。そして「ノン岬を通過する者は、引き返さなければならない、さもなくば去らなければならない」(文字通り「さもなくば去らなければならない」 、つまり「戻れない」という意味)という韻文が生まれた。

[29]1306、1351、1367、1375、1380、1436、1448、1459の。

[30]137ページの注1を参照。

[31]WH レッキー、合理主義。

[32]137ページの注2を参照。

[33]ただし、ポルトラーニの製図工は除く。

[34]「7つの」丘の街とも呼ばれる。

[35]ヘンリーとその家族が北アフリカの陸上帝国を征服しようとした試みは、海上および沿岸探検と切り離して考えることはできません。それらは一つの理念の二つの側面であり、同じ事業の二つの側面でした。

同様に、今や設立されたセウタ司教区は、南方異教徒の組織的な改宗に向けた第一歩となりました。フランシスコ会は1233年にフェズとモロッコの司教区を設立しましたが、その後もその後の発展は見られませんでした。

[36]1418年と1424年から1425年にかけて、ヘンリーはベタンクールから譲り受けたカナリア諸島の一定の所有権を購入し、それを確保しようと試みた。そして、この試みは1445年と1446年にも繰り返された。

[37]カモエンスの『リュシアス』、iv.、52。

[38]この航海の日付はサンタレン・オリヴェイロ・マルティンスによって 1447 年まで記録されています。

諸国民の物語。
GPパトナムズ・サンズ社は、ロンドンの T. フィッシャー・アンウィン氏と共同で、歴史上重要な地位を占めたさまざまな国の物語を図解で紹介する歴史研究シリーズを出版中であることをお知らせいたします。

物語の形式では、それぞれの国民生活の流れが明確に示され、その絵のように美しく注目すべき時代やエピソードが、互いの哲学的関係と世界史との関係において読者に提示されます。

各巻の著者たちは、人々の現実の生活に入り込み、彼らが実際に生活し、働き、奮闘した姿、つまり彼らが学び、書き記し、そして娯楽に興じた姿を読者に伝えることを意図している。この計画を実行するにあたり、あらゆる国の歴史の始まりとなる神話も無視することはない。ただし、歴史の権威者たちの努力によって明確な結論が導き出された限りにおいて、神話は実際の歴史とは慎重に区別される。

各巻の主題は、連続した、そして可能な限り連続した時代や期間をカバーするように計画されており、完成したセットでは、偉大な国家の歴史における主要な出来事を包括的な物語として提示します。ただし、もちろん、各巻を常に年代順に発行することは現実的ではありません。

「物語」は読みやすい活字で印刷され、美しい12ヶ月判型です。豊富な挿絵に加え、地図と索引も付いています。価格は1冊あたり、布装1.50ドル、半モロッコ革(金箔仕上げ)1.75ドルです。

以下の巻が完成しました(1895年1月)。

ザ 話 の ギリシャ。Jas . A. Harrison教授。
「 「 「 ローマ。アーサー・ギルマン。
「 「 「 ユダヤ人。ジェームズ・K・ホズマー教授。
「 「 「 カルデア。ザ・ラゴジン。
「 「 「 ドイツ、S.ベアリング・グールド。
「 「 「 ノルウェー。Hjalmar H. Boyesen。
「 「 「 スペイン。EE牧師とスーザン・ヘイル。
「 「 「 ハンガリー。A .ヴァンベリー教授。
「 「 「 カルタゴ。アルフレッド・J・チャーチ教授。
「 「 「 サラセン人。アーサー・ギルマン。
「 「 「 スペインのムーア人。スタンリー・レーン=プール。
「 「 「 ノルマン人。サラ・オーン・ジュエット。
「 「 「 ペルシャ。SGWベンジャミン。
「 「 「 古代エジプト。ジオ・ローリンソン教授。
「 「 「 アレクサンダーの帝国。J.P .マハフィー教授。
「 「 「 アッシリア。ZAラゴジン。
「 「 「 ゴート族。ヘンリー・ブラッドリー。
「 「 「 アイルランド。エミリー・ローレス議員。
「 「 「 トルコ。スタンリー・レーン・プール。
「 「 「 メディア、バビロン、そしてペルシャ。ZAラゴジン。
「 「 「 中世フランス。ギュスターヴ・マッソン教授。
「 「 「 オランダ。 J.ソロルド・ロジャース教授。
「 「 「 メキシコ。スーザン・ヘイル。
「 「 「 PHŒNICIA.ジオ・ローリンソン教授.
「 「 「 ハンザタウン。ヘレン・ジマーン。
「 「 「 初期のイギリス。アルフレッド・J・チャーチ教授。
「 「 「 バーバリ海賊。スタンリー・レーン=プール。
「 「 「 ロシア。WRモーフィル。
「 「 「 ローマ支配下のユダヤ人。WDモリソン。
「 「 「 スコットランド。ジョン・マッキントッシュ。
「 「 「 スイス。R . ステッドとA. ハグ夫人。
「 「 「 ポルトガル。H .モース・スティーブンス。
「 「 「 ビザンチン帝国。CWCオマーン。
「 「 「 シチリア島。EAフリーマン。
「 「 「 トスカーナ共和国。ベラ・ダフィー。
「 「 「 ポーランド。WRモルフィル。
「 「 「 パルティア。ジョージ・ローリンソン教授。
「 「 「 日本。デビッド・マレー。
「 「 「 スペインのキリスト教復興。HEワッツ。
「 「 「 オーストラリア。グレヴィル・トレガーゼン。
「 「 「 南アフリカ。Geo . M. Theal。
「 「 「 ヴェネツィア。アレシア・ウィール。
「 「 「 十字軍。T.S.アーチャーとC.L.キングスフォード。

装飾的なイラスト

諸国の英雄たち。
編集者
エブリン・アボット、MA、オックスフォード大学ベリオール・カレッジ研究員。
代表的な歴史上の人物たちの生涯と業績を、伝記的視点から考察するシリーズ。彼らは、所属していた民族の偉大な伝統を体現し、多くの場合、それぞれの国民的理想の典型として受け入れられてきました。それぞれの典型的な人物の生涯とともに、その生涯を取り巻く国家情勢も描き出されます。

これらの物語は、それぞれの主題において権威として認められている作家たちの作品であり、歴史として完全に信頼できると同時に、人物とそれに関連する出来事についての絵のように美しくドラマチックな「物語」を紹介しています。

各「英雄」の生涯については、それぞれ12巻本を刊行します。この本は、大きな活字で美しく印刷され、地図が添付され、それぞれの主題の特別な要件に応じて適切な挿絵が添えられています。各巻は以下のように別々に販売されます。

布地追加 1.50ドル
ハーフモロッコ、未カットエッジ、金箔仕上げ 1.75
大型紙製。250部限定で、定期購読者向けに番号入りで発行されます。折り畳みシート、または布製の未裁断の状態で入手できます。 3.50
シリーズの最初のグループは、次の巻で構成されています。

ネルソン提督とイギリス海軍の優位性。W・クラーク・ラッセル著、『グロブナー号の難破』等の著者。

グスタフ・アドルフとプロテスタントの生存闘争。CRLフレッチャー(オックスフォード大学オール・ソウルズ・カレッジ故フェロー、修士) 著。

ペリクレスとアテネの黄金時代。オックスフォード大学ベリオール・カレッジ研究員、エヴリン・アボット(修士)著。

文明の蛮族の勇者、ゴート人テオドリック。『イタリアとその侵略者たち』等の著者、トーマス・ホジキン著 。

サー・フィリップ・シドニーとイングランドの騎士道。『ジョン・ロックの生涯』などの著者、H・R・フォックスボーン著。

ユリウス・カエサルとローマ帝国の組織。W・ウォード・ファウラー(オックスフォード大学リンカーン・カレッジ研究員、修士)著。

最後のスコラ学者であり、最初の英国改革者ジョン・ウィクリフ。『新ギリシャ』等の著者、ルイス・サージェント著。

ナポレオン、戦士であり統治者であり、革命期フランスにおける軍事的優位性。W・オコナー・モリス(オックスフォード大学オリオル・カレッジ元研究員)著。

ナバラ王アンリとフランスにおけるユグノー。オックスフォード大学エクセター・カレッジ研究員、PFウィラート(修士)著。

キケロとローマ共和国の崩壊。J・L・ストラチャン・デイヴィッドソン(オックスフォード大学ベリオール・カレッジ研究員、修士)著。

エイブラハム・リンカーンとアメリカ奴隷制の崩壊。ノア・ブルックス著。

航海王子エンリケ(ポルトガル王)と大航海時代。オックスフォード大学マートン・カレッジ研究員、C・R・ビーズリー 著。

哲学者ユリアヌスとキリスト教に対する異教の最後の闘争。ニューナム・カレッジ古代史講師、アリス・ガードナー著。

ルイ14世とフランス王政の絶頂期。アーサー・ハッサル(オックスフォード大学クライスト・チャーチ・カレッジ上級生、修士)著。

続いて:

サラディン、三日月、そして十字架。スタンリー・レーン=プール著。

ジャンヌ・ダルク。オリファント夫人作。

シド・カンペアドールと西の三日月が欠けていく。H・バトラー・クラーク著、 オックスフォード大学ウォダム・カレッジ。

ヨーロッパ再編者、カール大帝。コーネル大学ジョージ・L・バー教授著。

モルトケとドイツ帝国の建国。スペンサー・ウィルキンソン著。

オリバー・クロムウェルとイングランドにおけるピューリタンの統治。チャールズ・ファース著 、オックスフォード大学ベリオール・カレッジ。

アルフレッド大王とイングランド最初の王国。F・ヨーク・パウエル(修士、オックスフォード大学クライスト・チャーチ・カレッジ上級生)著。

マールバラと軍事大国としてのイングランド。CWCオマーン(オックスフォード大学オールソウルズ・カレッジフェロー、AM)著。

フレデリック2世、世界の驚異。オックスフォード大学ベリオール・カレッジのAL・スミス著。

シャルル大胆王と中王国建国の試み。R・ロッジ(オックスフォード大学ブレイズノーズ・カレッジ研究員、修士)著。

アレクサンダー大王とギリシャ統治およびギリシャ思想の拡大。コーネル大学ベンジャミン・I・ウィーラー教授著。

GPパトナム・サンズ
ニューヨーク ロンドン
27 西二十三丁目 24 ベッドフォード ストリート、ストランド
転記者注:印刷版では「地図一覧」の横のアンカーの脚注が見つかりませんでした。

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍 ヘンリー航海王子、ポルトガルと近代発見の英雄、1394-1460年 ***
《完》