パブリックドメイン古書『ミンダナオ島・モロ族討伐の始末』(1903)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『The Battle of Bayan and Other Battles』、著者は James Edgar Allen と John J. Reidy です。
 このとき「.38」口径の米軍用リボルバーが非力に感じられたので、ゲリラを1発で確実に倒せる「.45」口径の自動拳銃が採用された――というのは、有名な話でしょう。

 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼を申し上げます。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「バヤンの戦いとその他の戦い」の開始 ***
バヤンの戦い
とその他の戦い
1902年4月17日から12月30日までのモロ作戦の歴史。ミンダナオ湖水地方における8ヶ月間の任務中に起きた出来事の記録。アメリカ合衆国大統領閣下、アドナ・R・チャフィー少将をはじめとする関係者からの祝辞も収録。

—著者—
ジェームズ・エドガー・アレン
(従軍記者)

ジョン・J・レイディ。
マニラ
EC McCULLOUGH & CO.
1903年。
転記者メモ

軽微な誤植は注記なしに修正しました。古風な綴りはそのまま残しています

目次は元の出版物には掲載されていませんが、以下に提供されています。

バヤンの戦い。(第 1 部)
報酬(後編)
ガウアンの戦い
マチューの戦い
第27歩兵連隊
第25野戦砲兵大隊。
著者による注記。
この小冊子に記された事実は、実際にここに記載されている日付に起こったものであり、この記述の信憑性を疑う人は、このページに記載されている人物のいずれかと連絡を取ったり、主要な新聞や雑誌のファイルを調べたりすることで、簡単に検証することができます。これらの新聞や雑誌のほとんどすべてが、事件発生直後にその出来事に関する記事を掲載しています。

著者

[7]

ミンダナオ島における兵士の死

(ジョン・J・リーディ著)
T
白いテントが張られた平原に夕闇が漂い、
そして太陽は海の水平線の奥深くに沈んでいった。
キャンプは静まり返り、旗ももう翻っていない。
そして、はるか遠くの岸辺から波の音が響き渡っています。
一日の行軍で疲れ果てた兵士は、
静かに眠り、遠くの情景を夢見ている。
彼が多くの楽しい時間を過ごした故郷の
彼と木陰の緑のあずまやを歩き回った恋人の。
彼は夢の中で、少年時代を過ごした大切な故郷を見る。
そして、彼が愛した母親が暖炉のそばに座って涙を流している。
彼女は戦争に赴いた彼のことを思っている
遠く離れたミンダナオ島で勇敢なモロ族と戦う。
彼女は喜びの明るい日が来るのを辛抱強く待っている。
彼女は両腕を広げて戦士の帰還を歓迎します。
しかし、ミンダナオの高地では暗闇が濃くなり、
暗く静かな夜に、大砲の大きな音が聞こえます。
[8]
丘や渓谷に響き渡るラッパの音は、
勇敢な兵士を気まぐれな夢の喜びから目覚めさせた
彼は戦いに備えて整列した勇敢な同志たちと合流した。
それから彼は、遠く離れた母親や恋人、そして故郷のことを思い浮かべます。
戦いが始まり、ボロスと槍が激しくぶつかる
そして銃剣の輝きは海の星のように輝き出します。
ボールドウィン大佐の命令は今、勇敢で大胆な者たちに聞こえている。
彼らは群れに向かって狂ったように飛びかかるライオンのように突進する。
彼らは激しい争いに巻き込まれ、争いの中で血を流し、
彼らの国の自由のために、彼らの栄光のために、彼らの名誉と命のために。
戦争の勝利者たちの歓声の中、戦いは終わった。
しかし悲しいことに、一人の勇敢な英雄が多くの傷を負って倒れた。
彼は血を流しながら、苦悩と痛みの中で戦場に横たわっている。
彼が夢見ていたのは、二度と会うことのない、故郷と愛する人のことでした。
彼は苦悩しながら、悲しみと憂鬱に沈む母親を思い浮かべる。
二度と家に帰らない彼を待つことは無駄だ。
死の黒い雲が、勇敢な若い兵士の上に暗く沈む。
そして彼は死に、敬意をもって墓に安らかに眠る。
しかし母親は待ち続け、若い英雄からの知らせは届かず、
彼は勇敢な戦士たちとともに、倒れた場所、戦士の墓に眠っている。
[9]

序文

何年も経ってから、特に大きな戦いを生き延びたとき、過ぎ去った日々の光景を思い出すことができるのは、時として楽しいことです。しかし、外部からの助けなしには、必ずしも望ましい形で思い出すことはできません。したがって、この小冊子はまさにその目的のために出版され、著者たちは、これらの記憶に残る出来事を幸運にも生き延びたすべての人々に受け入れられることを心から願っています

著者らの目的は、戦闘を実際に起こったとおりに偏見なく記述することであり、一般の人々も同様に、以下のページを読んで満足感を得られることを特に望んでいます。

[11]

バヤンの戦いとその他の戦い
[13]

バヤンの戦い (

第1部)
過去の思い出。
A
パンダパタン砦の破壊された壁の上に座り、目の前に広がる壮大な光景を眺めていると、今年の5月2日に行われたあの凄惨な戦いが思い出されます。アドナ・R・チャフィー将軍は、この戦いをフィリピン蜂起全体の中で最も激戦だったと正しく評しました。そして、パンダパタン丘の草に覆われた斜面を下り、かつてそこにあったビニダヤン丘の向こう側を見渡すと、[14] 難攻不落のモロ族の要塞、ビニダヤン砦がそびえ立つ中、私は空想の中で、決意を固めた兵士たちが前進する姿を思い浮かべ、飛び交う弾丸の恐ろしい悲鳴を聞くことができます。まるで、あの恐ろしい現実のドラマが、私自身の特別な利益のために再び演じられているかのようです

気分が乗ってインスピレーションが湧いているうちに、この戦いがどのようなものであったか、この出来事の日に私にはどう見えたか、そしてアメリカ軍の最も輝かしい偉業の一つとして歴史に残るであろうこの戦いについて、読者に少しでも伝えようと努力するつもりです。

私は再び空想の中で、フランク・D・ボールドウィン将軍(当時大佐)を先頭に、滑りやすい山道を苦闘しながら、急流を渡り、蒸し暑い中を戦っている決意に満ちた戦士たちの隊列を思い浮かべることができる。[15] 1902年4月17日、18日、19日と同じように、暑い熱帯の太陽の下で。

チャフィー将軍がバヤンのスルタンと湖水地方の他の有力なモロ族に対し、昨年3月に第27歩兵連隊のルイス二等兵とムーリス二等兵を殺害したことに対する責任を負い、数人のモロ族の降伏と、ミンダナオ島南岸の山間の小さな村、ブルドゥーンで第15騎兵隊のフォーサイス中尉から故意に盗まれた数頭の馬の返還を要求して、最後通牒を発してから、まだ数ヶ月も経っていないようだ

チャフィー将軍が4月初旬にマラバンの小さな町を訪れ、湖水地方のスルタンとダットーを招いて友好的な会談を開いたとき、彼はそれが[16] 史上最も積極的なキャンペーンの一つとなるであろう第一歩でした

しかし、最後通牒の条件に従う代わりに、モロ族が傲慢にもそれに応答し、アメリカ人が来て戦うことを拒絶したとき、チャフィー将軍は状況が本当に深刻であることを悟り、それに応じて、ワシントンに直ちに電報を送り、湖水地方へ進んで反抗的なスルタン族とダット族に教訓を与える許可を求めた。

しかし、陸軍省がモロ族に対する攻撃を開始する許可を渋々与えたのは、かなり時間が経ってからであり、チャフィー将軍は、あらゆる平和的手段が尽くされるまでは、戦争という極端な手段に訴えないよう警告された。[17]

最初の前進
すぐに準備が始まり、遠征隊が組織されて準備が整い、1902年4月17日に第27歩兵連隊の6個中隊、第15騎兵連隊の2個小隊、および第25野戦砲兵隊大隊が、それまで白人によって探検されたことのないミンダナオ島の奥地に向けて出発した。

その縦隊を構成していた部隊のほとんどは、私が書いている時点より少し前に組織されたばかりの未熟な兵士であり、まだ実戦経験はほとんどありませんでした。

しかし、彼ら全員が戦争経験がないと考えるべきではない。なぜなら、その隊列には他の組織から移籍してきた者や、自発的に入隊した者が多くいたからだ。[18] これらの組織は、複数の戦争に従軍した経験を持つ。

部隊が南海岸に沿って平行に続く最初の大きな山脈を越えて、ダパオ湖周辺の敵の蔓延する地域へとどのように行進したかは説明する必要はない。この地域は、より難攻不落の地域の前兆に過ぎず、現在では徐々に以前の平和な様相を取り戻しつつあり、やがてフィリピン諸島で最も生産性の高い地域の一つへと発展するだろう

敵に遭遇した。
3日間の苦難と窮乏の後、「ラナオ湖遠征隊」として知られる部隊は、ガドゥンガンと呼ばれる場所の少し高い場所で敵に遭遇し、[19] 2回の戦闘(1回はそこで、もう1回はプアロス砦として知られる場所で)の後、その近辺にキャンプが設立され、モロ族との交渉が再開されました

これらは単なる予備的な約束であり、これから起こることの前兆に過ぎませんでした。

無駄な遅延と平和回復の無駄な試みの後、部隊は再び前進し、今度はバヤン砦を目指した。

5月1日、アメリカ軍の小さな軍隊がラナオ湖の南東岸の、湖を見下ろし敵の拠点が見える地点に到着した。

この時点で、第7独立旅団の指揮官であり、チャフィー将軍によって個人的に任命されていたジョージ・W・デイビス准将は、[20] 遠征隊に同行し、山を越えて飛行し、マラバンから到着した

臨時のキャンプが設立され、デイヴィス将軍はアラビア語でメッセージを作成し、5月2日の正午までに降伏しなければ、結果を受け入れると要求するメッセージをすぐにバヤンのスルタンに送りました。

これらのメッセージは配信されたことがわかっていますが、返信されていません。

予備射撃
5月1日の夜、アメリカ軍の前哨基地はモロ族から頻繁に砲撃を受けたが、敵の砲火には応戦しなかった

夜が明けると野営地は解散され、部隊はバヤンの方向へ前進した。[21]

部隊は最初の砦から約半マイルの地点で停止した。

モロ族の前哨基地はアメリカ軍に発砲したが、反撃はなかった

アメリカ人たちは12時を待っていた。

前方右約1000ヤードのところに小さな竹林があり、そこに数人の原住民が現れ、銃弾を数発発射し、武器を振りかざしながら、狂ったように叫び続けていた。

モロ族が戦争を決意していることは今や明白だった。

砲兵隊が投入され、約 1,500 ヤード離れた高い丘の頂上に位置する右側の竹林、ビニダヤン砦を狙った。

勇敢な兵士たちにとって、それは確かに緊張の瞬間だったが、[22] 敵からのほぼ絶え間ない砲火にさらされていたにもかかわらず、彼らは一発も発砲しなかった

戦闘開始
しかし、ちょうど12時、デイビス将軍は時計を手に前に出て、ビニダヤン砦の方向をじっくりと眺め、和平使節の姿は見当たらず、むしろ敵意の兆候ばかりが目に入ったため、ゆっくりと第25砲兵隊のW・S・マクネア大尉の方を向き、「行かせろ」と合図を出した

「ドカーン」と小型山砲の音が響き、砲弾の破片が叫びながら平原を飛び去り、わずか3.6秒後に砦の上空で爆発した。

すぐに砦の周りをあちこち急ぐ人影が見えました。[23]

「ドカーン!」今度は右側の竹林に向かって、もう一度ドカーンという音がしました

煙が一筋出て、そして、竹のすぐ前に塵の雲が立ち上った。砲手たちには事態を余すところなく伝えた。

バヤン砦の戦いが始まった。

あちこちで素早い動きが見られ、中隊には持ち場が割り当てられ、命令は地点から地点へと電光石火のように伝達され、物語るよりも短い時間で、その集団は時計の振り子のように動き出した。

ビニダヤンの破壊
ビニダヤン砦の破壊作業が本格的に始まり、第27歩兵連隊のF中隊とG中隊が散兵隊の隊列を組んで前進した[24] 砲兵隊が砦への緩慢な砲撃を続ける中、「H」中隊は「F」中隊と合流し、中間の尾根を越え、小さな谷を抜け、「G」中隊は右に進み、ビニダヤンの側面を攻撃すると同時に、ビニダヤンの右後方にあるパンダパタン砦に対して示威行動をとった

パンダパタン砦は、バヤン砦システムとして知られる4つの砦の中で2番目に大きい砦でした。

ビニダヤン丘の麓で歩兵隊は一瞬停止し、その後、決意の表情を浮かべながら、細長い隊列を組んで丘を登り始めた。

彼らの多くにとって、このような出来事は初めてだったが、全員が頭を高く上げて、全員が自分の場所に立っていた。

混乱は全くなく、ただ兵士たちが整然と一列になって戦いに臨んでいた。[25]

彼らは前進中、敵からの絶え間ない砲火にさらされていたが、砦を取り囲む塹壕の中で上下に揺れるモロの頭をはっきりと見分けられるほど近づくまで、反撃はしなかった

彼らは地面に伏せ、砦と塹壕に猛烈な火を浴びせ、敵をあっという間に敗走させた。

突撃
突然、砲兵隊が駐屯していた尾根の上で、はっきりとしたラッパの音が聞こえ、「突撃」と鳴り響いた

すぐに、草の斜面の上の青いシャツを着た人影が魔法のように立ち上がり、敵を敗走させるのに十分な叫び声をあげながら前方へ、そして上へと押し寄せ、そしてそれは[26] モロ族は数百人規模で逃げ、パンダパタン砦に後退していたため、彼らを敗走させた

兵士たちは城壁のすぐそばまで到達し、そこで一瞬立ち止まって息を整えた。すると、冷たく澄んだ命令が響き渡り、まるで巨大な波が城壁を吹き抜けるかのようだった。そして、さらに次の瞬間、砲兵隊のいる尾根の後方で立っていた者たちは、ビニダヤン砦の崩れた城壁から風にたなびく「オールド・グローリー」の国旗を目にした。

敵の最初の陣地はアメリカ軍に損害を与えることなく占領された。

しかし、モロ族にとってはそれほど幸運ではなかった。自然の絨毯の上には、あちこちに黒っぽい戦士の惨殺された死体が点在していた。すでに死んでいる者もいれば、今にも息を引き取ろうとする者もいたが、アメリカ人が最悪の行為をしても頑固に抵抗していた。[27]

戦闘のこの段階で、発砲は明らかに小康状態となり、両軍はそれを利用して「一息」つき、これから始まる本当の戦いに備えた

この小休止の間に砲兵隊は接近し、砦の少し南にあるビニダヤン丘に新たな陣地を構えた。

パンダパタン砦の上には20本以上の大きな赤い旗がはためいていた。

モロ族のほとんどはすでにこの要塞に後退しており、彼らがさらに塹壕を築いているのがはっきりと見えました。

すでに2時になり、本格的な仕事が始まろうとしていました。

「E」中隊と「F」中隊はビニダヤン丘をまっすぐ下ってパンダパタンの方向へ向かい、「B」中隊は右方向に進軍した。[28]

歩兵隊が前方の小さな谷を越えた後、砲兵隊が攻撃を開始し、激しい戦闘が始まりました

本当の戦いが始まる。
小型山砲から砲弾と榴散弾が「クラッグ」の音楽とともに猛烈な勢いで飛び散った。

丘の斜面を登るにつれて、前進する軍隊の轟音がどんどん近づいてきて、見えなかった塹壕を覆い尽くし、日が暮れる頃には、塹壕の正面に銃口を突きつける銃は一つも残っていなかった。その背後にはモロの戦士たちが待ち伏せし、爆発音の合間に斜面を覗き込んでいた。クルップ砲弾の破片がヒューヒューと音を立てるよりも、彼らが恐れていたもの、つまり沈黙を守る青いシャツを着たアメリカ兵の姿が。[29] モロ族は最終的な決着が誰に委ねられているかを知っていた。

並外れた勇気
しかし、彼らは何百人も静かにまっすぐ丘を登り、塹壕の下の開けた場所までやって来た。その背後からモロ族は猛烈な銃火を浴びせ、アメリカ軍の愚かさに息を呑んだ。

彼らはどんどん上昇し、下層のランタカ山脈が彼らを地表から吹き飛ばしたが、それでも彼らは眉をひそめた壁に向かって上昇し続けた。

山砲が轟音をあげて彼らの頭上で攻撃し、壁は揺れ動き、崩れ落ち、飛び跳ねる石の周りで渦巻く煙のカーテンと炎のシートの間にぼんやりと見えた。

しかし、しっかりとした目は、[30] 発砲し、安定した指が素早く絶え間なく引き金を引いていた。

塹壕で轟く騒ぎの真っ只中から、その衝撃音は途切れることなく、はっきりと聞こえた。まるで砲弾が何百万もの破片をガラガラと鳴らしながら炸裂するかのようだった。斜面を青いシャツを着た人々が転がり落ちていった。あの木の下に1人、大きな岩のそばに2人、ここにもう1人、そしてあそこに12人以上。そしてその後の2時間、これまで聞いたことも見たこともないような、真の勇気と根性の壮大な発揮があった

砲兵隊は怒りと苦悩で轟音を立てたが、どうやら効果はなかったようで、砦からは一定の間隔を置いて長い銃弾の跡が流れ続け、さらに多くの青いシャツを着た人々が丘を転げ落ちていった。

しかし、これは長くは続かなかった。砲兵隊は、[31] 彼らは戦争犬となり、激しく吠え、新たな活力で砦と塹壕に死の弾丸を投げつけた

もし誰かがものすごい叫び声とともにあなたに向かって石を投げつけたら、あなたはどう感じるか考えてみてください。

石と叫び声を二千万倍にして、火と煙と吐き気を催すような蒸気を加え、足元の地面が震え、空気が叫び声のような発射物で満たされているのを想像してください。それでも、その砲撃の恐怖は想像できないでしょう。

最後まで反抗的。
しかし、狂信的なモロ族は諦めなかった。彼らは死の嵐の真っ只中に、平静に、揺るぎなく、そして無関心に立ち尽くした。迫り来る死の嵐に抗い、平静に、そして果敢に立ち向かう彼らの抵抗は、称賛せずにはいられなかった。[32] マスケット銃の嵐。しかし、彼らが怠惰だったと想像してはならない。決してそんなことはない。もし小石を一掴みして、それをガラス板に力一杯投げつけることを想像できるなら、そしてその時、そしてその時だけ、モロ族が野外にいたアメリカ軍の小さな軍隊に浴びせていた銃弾の旋風を想像できるのだ

モロ族が強固な防備を固め、深く塹壕を掘っていた一方で、アメリカ軍が野外でこの砦を襲撃していたことを考えると、この戦いの激しさと兵士たちの英雄的行為は想像に難くない。これほどの激戦はかつてなく、また二度と見ることもないだろう。銃弾や飛び散る砲弾や榴散弾の破片をものともせず、ボールドウィンの部隊は着実に前進を続け、[33] 上へと進み、難攻不落の城壁から数ヤードのところまで迫った。城壁の舷窓からは、絶え間なく火が噴き出していた。まるで真っ赤に燃える炉の扉を覗き込むようだった。そして、青いシャツを着た人々の群れは、城壁越しに石一つ落とせるかというほど、ずっと上へと転がり続けていた。

彼らはすでに限界を超えていた。爆発する破片の危険地帯に非常に近かったため、仲間に当たらないように停止せざるを得なかったのだ。

壁が震える。
突然、戦争の小犬たちが吠えている丘の上で、「砲台、発射!」という命令が聞こえ、空は飛び交う弾丸で満たされ、叫び声を上げながら開けた地面を飛び交い、攻撃を続けた[34] 砦の壁は強烈な衝撃で崩れ落ち、その構造は根底から揺さぶられました。たとえ無傷であっても、その丘の斜面にいる人は体が震え、不安を感じました。塹壕の真ん中で砲弾が炸裂する場所を見つめ、轟音の上に汚らしい水音と鋭い叫び声を聞き、赤い光と煙のカーテンを通して恐ろしい顔を見、そして空高く投げ出された引き裂かれた死体の死体を見たとき、自分の体がバラバラに引き裂かれるのを感じたことでしょう

壮大な戦争ドラマのスリリングな一場面となるだろう。戦争の歴史において、この日の戦いほどスリリングな状況はそう多くない。

砲兵隊は再び「発砲」し、その丘の斜面に立つことは不可能だった。砲弾の息吹が熱く吹き荒れ、[35] 激しい突風、その前にそびえ立つ枯れ草、そして飛び散る破片で満たされた空気。それらは砲弾の跡を小さな旋回旋風となって追ってきた。アメリカ軍の戦列の頭上数フィートをかすめるようにかすめ、砲弾は塹壕の上やその下の地面に炸裂した。攻撃側が攻撃に非常に近かったため、噴き出す油煙が両方を覆い隠し、断末魔の叫び声と勝利の叫び声が一つの力強い叫び声と絶え間ない轟音の中に混ざり合った

敵の色が落ちる。
ドカーン!小さな軍用犬たちが走り去った。そしてドカーン、ドカーン、ドカーン、ドカーンと、次々と音が鳴り響き、壁は崩れ落ち、一部は消え、そしてなんと!旗が下ろされたのだ!真紅の旗は一瞬宙に舞い、そして[36] 炸裂する榴散弾の雨が地面に投げつけられた。

ああ!最後の数分間の砲撃の壮大さ!一発の砲弾も逸れず、胸壁が彼らを正面から受け止めた。一大爆発の中、モロたちは立ち尽くし、砲弾を撃ち続けた。吹き荒れる空気と汚れた煙の渦巻く中、迫り来る暗闇の恐ろしい影の中、そして絶え間ない地震の中。彼らは狂ったように見えた。それもそのはず、まだ残っていた者たちの絶滅が遠くに迫っていたからだ。アメリカ兵が近づくにつれ、多くのモロたちが身を隠していた場所から胸壁の上に飛び上がり、炸裂する砲弾の真っ只中、空を背景に進軍してくる部隊に向けて乱射している姿が見られた[37]

パンダパタンの舷窓に陣取った、あの黒い狂信者たちには、確かに地獄が解き放たれた。まさに戦争とは 地獄だ!

彼らは狂乱の闘志で戦ったが、進撃を続ける無敵の兵士たちの列を止めることはこの世の何物もできなかった。彼らは進撃を続け、ついに砲撃を停止せざるを得なくなった。

軍隊は城壁まで到達したが、そこに留まった。なぜなら侵入は不可能だったからだ。

しかし、暗くなるまで白兵戦が続き、外側の塹壕は陥落した。この塹壕の占領により、敵の陣地は事実上制圧された。しかし、モロ族はまだ諦めていなかった。彼らは死力を尽くして抵抗する準備を整えていた。[38] 彼らは戦場で死ぬことを誓い、立派にその誓いを遂行していた。

負傷者の苦しみ
辺りは暗くなり、土砂降りの雨が降り始めた。負傷兵にとって、夜は恐ろしいものとなった。「先生!こっちへ来い。助けて!」というあの恐ろしい叫び声は、今日まで聞こえてくる。その叫び声は一晩中聞こえ続けたが、無駄ではなかった。砲兵たちは夜通し負傷兵を戦場から運び出し、軍医たちに貴重な援助を提供し続けたのだ。彼らは皆英雄のように働き、敵の絶え間ない砲火の中、あの恐ろしい夜の戦いで示した素晴らしい勇敢さは、最大の称賛に値する。

反抗的なスルタンの没落。
その夜、アメリカ人の前に困難な問題が待ち受けているように思われた。[39] 多数の梯子を作り、攻撃によってその場所を占領することが提案されました。それに応じて、これらの梯子の建設はすぐに開始されましたが、夜明けには砦の上に白旗がはためき、パンダパタンは陥落していたため、決して使用されることはありませんでした

陰惨な光景。
ついに大戦闘は終結した。24時間近くにわたる銃撃戦の末、アメリカ軍は勝利を収めた。壮絶な戦いだったが、敗者たちがどのような死を遂げたのかは、戦闘後に砦や塹壕を覗き込んだ者だけが知ることができた。モロ族の遺体は、場所によっては8段、10段と積み重ねられており、戦闘の翌朝の光景を想像できるのは、屠殺場の技術的な知識を持つ者だけだった[40] しかし、彼らは戦争を経験するだろうし、そして彼らは栄光に満ちた戦争を経験した。アメリカ軍に抵抗した数百人のうち、生き残ったのはわずか83人だった

しかし、この大勝利がアメリカ軍の損失なしに達成されたと考えるべきではない。アメリカ軍の死傷者は通常の戦闘をはるかに上回り、100人近くに達した。

夜が明けると、死者を埋葬するという恐ろしい作業が始まり、一日中続きました。そして、5月3日の夜までにバヤンの戦いは終わり、過ぎ去りました。しかし、私は忘れ去られたとは言えません。それは決してあり得ないことです。その戦いの記憶は、決して忘れられない出来事を目撃した人や参加した人の心の中に永遠に生き続けるからです。

ジェームズ・エドガー・アレン

[41]

報酬。

(パート2)
T
どのような形であれ、成し遂げた仕事に対して賞賛を受けることは、あらゆる人間にとって喜びである。そして、仕事に対して報酬を受けることは、ある種の満足感をもたらし、ある分野における自分の仕事が評価され、称賛されていることを確信させてくれる。しかし、戦闘を任務とする兵士にとって、勝利に対する賞賛は喜び以上のものであり、それは高揚感を与える。そして、ある任務にほぼ果てしなく苦闘し、ついに圧倒的な成功を収めてそれを成し遂げたとき、心配する親族や友人から称賛されるのは、まさに喜びである。[42] 友人たちにとって、彼の野望は通常、その頂点に到達したと言えるでしょう。

しかし、彼の功績を特に称賛され、祝福されること、特に上官や最高司令官から称賛されることは、彼に与えられる最高の栄誉の一つです

真の勇敢さと勇気を示す行為、すなわち並外れた勇敢さを示し、圧倒的な祝辞と賞賛の手紙で溢れかえった時、彼はこの世で最も偉大な報酬の一つを得たと言えるでしょう。しかし、昇進など、他にも報酬はあります。ワシントンにある陸軍の記録を調べれば、1902年5月2日、いわゆるラナオ湖遠征隊に参加した多くの隊員が、その勇敢な働きにふさわしい報酬を受けていることが分かります。[43]

読者の皆様に、あの波乱に満ちた日に兵士たちが示した素晴らしい勇敢さをご理解いただけるよう、手紙の一部をここに全文掲載いたします

お祝いメッセージのコピー。
キャンプ・ヴィッカーズ(マインダー)、私立探偵、1902 年 5 月 7 日。

お知らせ:

ラナオ湖遠征隊の兵士たちは、以下のメッセージを読み上げるために行進しました

第一
マニラ、1902年5月4日

デイビス将軍殿

アメリカ合衆国大統領の以下のメッセージを、旅団内の全中隊および全部隊に読み上げるよう命じる。このメッセージは、他の指揮官への情報提供のため、またバヤンの戦いにおける突撃部隊への特別な記念と敬意として、師団命令書に掲載される。

(署名)チャフィー。

大統領メッセージ
ワシントンD.C.、1902年5月5日

マニラ、
チャフィー将軍殿

あなたの指揮下にある陸軍に入隊し、特にデイヴィス将軍とボールドウィン大佐に、この素​​晴らしい任務に対する祝意と感謝を表明します。[44] 勇気と忠誠心は、再び我々の旗を勝利へと導いた。祖国にいる同胞は、戦死者の記憶を永遠に尊び、祖国のために命を懸けて忠誠を尽くした生存者たちに忠実であり続けるだろう

(署名)セオドア・ルーズベルト。

2番。
マニラ、1902年5月4日

デイビス将軍殿

どうぞご自分のお祝いを受け取ってください。そして、ボールドウィン大佐と5月2日の戦いに参加したすべての将兵の勇気、勇敢さ、そして軍人としての振る舞いに深く感謝いたします。将兵の皆さん、おめでとうございます。亡くなった方々、そして負傷された方々を心からお悔やみ申し上げます。負傷された方々には、できる限りの慰めを与えてください。

(署名)フィリピン司令官、AR チャフィー将軍

第三
セブ島、1902年5月4日

デイビス将軍殿

ボールドウィン氏、そして昨日の任務に携わった士官・兵士の皆様に心からお祝い申し上げます。また、最初から最後まで、この任務全体を精力的に、そして巧みに指揮されたあなた自身にも感謝申し上げます。モロ族に教訓を与える必要があったのですが、それがうまく行われたようで、二度と同じことを繰り返す必要はなかったようです。

(署名)ウェイド准将。

[45]

第四に、
ジョージ・W・デイヴィス将軍の発言。
兵士たちよ:

5月2日、攻撃戦線と包囲線が示した勇敢さと自己犠牲に対する私の感嘆は、言葉では到底表せません。この血みどろの戦いの記憶は、参加者と傍観者全員にとって、生涯忘れられないものとなるでしょう。第27歩兵連隊と第25野戦砲兵中隊にとって、バヤンは永遠の鼓舞となるでしょう。この高揚と勝利の瞬間に、敗北した敵を忘れてはなりません。その粘り強い勇敢さは、要塞の壮麗な防衛を見たすべての人々の称賛を集めました。このような戦いを成し遂げ、この荒野を庭園へと変貌させた人々は、多くの資質を備えており、正しく導かれれば、彼ら自身と子孫は貴重な国民となるでしょう。文明人が享受する援助なしに、彼らが成し遂げたことを目の当たりにした人々に疑いの余地はありません。アメリカ兵の心に、これらのモロ族を貶めたり、蔑視したりするような言葉や行為を持ち込んではなりません。彼らを支援し、高めるために、すべての将兵が不断の努力を払うべきです。これは陸軍に委ねられた神聖な義務であり、負わなければならない重荷です。そして、すべてのアメリカ国民は、この神聖な責務を遂行するために、我が軍に信頼を置いています。これまで、無謀な略奪、傷害、侮辱行為は一切ありません。アメリカ兵にそのような行為を決してさせてはいけません。我が旗は自由と名誉の象徴であり、モロの人々にとってそのような象徴となり、そして永遠にそうあり続けることを、あなた方は信じています。

(署名)ジョージ・W・デイビス、
准将、アメリカ合衆国、
第 7 独立旅団指揮。

[46]

第五
ラナオ湖遠征隊本部、
キャンプ・ヴィッカーズ(マインド)、PI、1902年5月7日

お知らせ:

指揮官は連隊の勇敢さを高く評価しています。4月19日、20日、21日の戦闘はプアロス砦の占領に終わり、5月2日には9つの要塞を占領し、パンダパタン砦として知られる完全に装備された要塞において、極めて手強い敵を最終的に打ち破りました。この戦闘における我々の損失は通常の戦闘をはるかに上回りました。これは連隊の歴史における最初の出来事であり、第27歩兵連隊が存在する限り、決して揺るぎない勇気と勇敢さの基準を確立しました。また、指揮官は第25野戦砲兵大隊の勇敢さと任務への献身を高く評価し、連隊に関する上記の発言が彼らにも同様に当てはまると考えてほしいと願っています。

(署名) FD ボールドウィン、
大佐、第 27 歩兵連隊司令官。

「勇気」についての説教
以下は、バヤンの戦いの翌日曜日に、第27歩兵連隊のジョージ・D・ライス牧師がラナオ湖遠征隊の兵士たちに説いた素晴らしい説教の写しです[47]

「今日は勇気について、そして5月2日にあなたがモロ族との戦闘に臨んでいたときに、私がどのように勇気を示したかについてお話しします

かつて私は、真の勇気とは恐怖の不在だと考えていました。しかし、今週の戦いを目の当たりにした後、考え方が変わりました。なぜなら、あの日、あなたは私に真の勇気とは恐怖の不在ではなく、恐怖を克服することだと示してくれたからです。確かに、あなたの勇気は最高のものでした。

「E中隊が増援に来た時のことを思い出す。振り返ると、砦からの激しい砲火の中、背の高い草むらを抜けて散兵隊の隊列を組んだ3人の兵士がやってくるのが見えた。彼らは砲火の最深部に入っていることは分かっていたが、隊列の間隔は正確で、どの隊形も正確だった。叫び声も騒音もなかった。」[48] あらゆる種類の。ただ、参加するために立ち上がる決意を持った男たちが完璧な列をなしているだけだ

「これは単なる勇気ではない、と私は思った。秩序であり、規律であり、冷静さだ。そして負傷者たち!なんと勇気だ!一人が脚を撃たれた。我々は彼を後方に助けようとしたが、彼は這うことができたので助けを拒んだ。もう一発は右腕に命中し、彼は笑った。次に左腕に銃弾が命中したが、彼はただ微笑んで言った。『パナイ島の戦いではこんな扱いはされなかった』

ワグナー中尉は腹部と脚を撃たれ、私にこう言った。「唯一の心残りは、任務を未完のまま砦を去ることだ」。私は死んだと思われる兵士を一人見つけ、シェルターハーフで覆いました。ちょうどその時、兵士が走って来ました。将校が叫びました。「どこへ行くんだ?」「弾薬は全部尽きた」[49] 男だ。私はシェルターの半分が動くのを見た。すぐに、死んだと思っていた男がまっすぐに座り直した。彼は数発の弾丸が入ったベルトを外し、兵士に渡した。この男のことを覚えていられればよかったのだが、その近くには20人か30人の死傷者がいた。彼らはいつもこのような勇敢で予想外の行動に出ていたのだ。

勇敢なヴィカーズがF中隊を率いて致命傷を負い倒れた。ジョスマン中尉は指揮を執る間もなく銃撃され、F中隊は将校を失った。しかし、彼の規律正しい中隊は戦線を完璧に維持した。ムーア大尉の頭部に銃弾が命中し、溝に転がり込む際に「退却するな」と叫ぶ声が聞こえた。私は負傷兵が銃撃線から逃れようと奮闘しているのを見た。誰が[50] 彼を助けるだろうか?「たとえ死ぬとしても、あの男を助ける」と誰かが言うのが聞こえた。男は脇腹にひどい傷を負い、何度もよろめきながら倒れていた。私が見ると、勇敢なビックハム中尉は背が高く力持ちで、次の瞬間、無数の銃弾と砲弾に立ち向かい、仲間を救おうとしていた。そして彼は成功した。弾丸はスコット少佐の帽子を貫通し、頭をかすめ、少佐を膝まづかせたが、この将校は戦線に留まった

「あの恐ろしい戦闘の間、私が見た将校や兵士たちは、負傷したか、弾薬を補給するためか、たった二つの理由で、あの恐ろしい舷窓の前の陣地を離れました。

「その砦では何百もの英雄的行為が起こりました。フルマー中尉が壁をよじ登る志願兵を募ったとき、数十人の男たちが[51] と答えた。ホーキンス中尉とウィルソン中尉は立派な任務を果たし、自身と連隊の誇りとなった。ドラム大隊副官は、顔に火薬と戦塵をまき散らしながらも、勇敢であると同時に冷静だった。フィリップス大尉、ロジャース大尉、ライオンズ大尉、ハットン大尉はそれぞれの部隊に同行し、部下を励まし、素晴らしい任務を果たした

狂信的なモロとそのナイフが頭上に見えた時、グレイブス軍曹がビニダヤンの外側の柵を飛び越えたのは、まさに高潔な勇気だった。同じ塹壕で戦い、噛みつき、瀕死のモロたちがいる中、マクガバン伍長が塹壕に降りて負傷兵の頭を支え、水を与えたのは、まさに神のような勇気だった。まさに王者の勇気だった。[52] キーラー伍長は足を撃たれた際、助けを拒否し、「私は一人で後方に行けます。他の人を助けてください」と言いました。負傷したインゴールド軍曹とマッカーシー軍曹が戦友に希望の言葉をかけるきっかけとなったのは、キリスト教徒の兵士の勇気でした

モロ族が示した勇気は全く異なっていました。モロ族は罠にかかっていました。彼らはそれを知りながら、命を懸けた必死の闘いを繰り広げました。ネズミをこのように追い詰めれば、彼もまた逃げ出すでしょう。必要に迫られた勇気は、キリストから来る真の勇気ではありません。

第27歩兵連隊の将校と兵士の皆さん、本日は皆さんに祝意を表します。皆さんは試練を受け、その実力を示しました。皆さんの功績は称賛に値します。そして、それが私の切なる願いです。[53] 功績は平等に分け与えられるべきです。第27連隊の勇敢な勝利について故郷の人々に手紙を書く際には、他の人々の存在と行動によってあなたが成し遂げたことを成し遂げることができたということを忘れずに話してほしいと思います。第25砲兵隊の将校と下士官のことを思い出してほしいと思います。砲兵隊の任務が終わると、砲兵隊員たちは小銃、竹の棒、ポンチョ、シェルターハーフで作った担架を持って前線に出て、多くの負傷者を乗せて軍医の元へ運びました。彼らはそれぞれ担架を持って分隊で前線に出て、負傷者を捜し求めました。そして、多くの負傷者はこれらの勇敢な砲兵隊員のおかげで命を救われました。彼らは負傷者を助けにどこへでも行きました。彼らは最も過酷な状況に立ち向かいました[54] 発砲。草むらの中に負傷者がいた。銃弾はそこに命中し、草が刈り取られているのが見えた。しかし、砲兵たちはそこに向かい、すぐに担架で負傷者を無事に救出した。そして、この高潔な仲間たちは一晩中、仕事を続けた。彼らはジャングル、塹壕、そして野原から負傷者を運び出し、安全な場所へと運んだ。第25砲兵隊の将兵たちの働きを決して忘れてはならない

「この砲兵隊のマクネア大尉、クラーク中尉、サンダーランド中尉、ディームズ中尉は称賛と感謝に値します。外科医のポーター少佐は負傷者を治療するために前線に上がろうとした際に銃弾を受け、勇敢なポーターは後方に運ばれました。彼のすぐ後ろで、医療部隊のジョンソンも負傷者に手を伸ばそうとしているのが見えました。[55] ジョンソンが敵の恐ろしく暗い落とし穴に落ちたとき、彼はその場にいたが、後に脱出し、負傷者の手当てに尽力した。若いアラン医師は、その日、砦に近い塹壕で、そして砲火の中、数え切れないほどの将兵の傷の手当てをした功績は称賛に値する。ルコンプ博士とグラーベンシュテッター博士は英雄のように働いた。遠征隊の軍医長であるアンダーソン少佐は、負傷した将兵のケアのためにあらゆる準備を整えた。医療部隊全体が一晩中起きて負傷者の手当てに当たった。雨が降り、寒く、暗い夜、敵の砲火の下での彼らの働きは、高く評価されるべきである

「そして荷馬車の男たちを忘れるな。この男たちが弾薬を積んだ荷馬車を運んできたことを知っているか?」[56] あの夜、滑りやすく危険な道をあなたと共に歩んだのですか?

シャトルワース大尉とアンドラス大尉、ペック中尉とフリース中尉、そして荷運び係の皆さんは、皆さんのために懸命に働きました。彼らは、負傷した将兵全員にテント、簡易ベッド、毛布、そして清潔な衣類を届けるまで、休みなく働き続けました。同様に、工兵と通信隊員の皆さんのこともどうかお忘れなく。この遠征における彼らの働きは決して忘れられません。我らの指揮官、ボールドウィン大佐は、その夜一度も休むことなく、明日と皆さんのために準備をしていました。デイヴィス将軍と従軍兵士、そして少数の護衛兵は、その夜、さらに部隊を上陸させるため、次のキャンプ地まで何マイルも馬で向かいました。

ライス牧師は勝利の功績を平等に分け与えながらこう語った。[57] そして、戦闘における全員の貢献を称賛しました。しかし、彼の言葉の中には、この高潔な男の特徴である、一つだけ欠けている点がありました。それは、いくら称賛してもしすぎることはない、彼自身の勇敢な功績について触れなかったことです。戦闘開始直後から彼は最前線にいて、砦の近くまで行き、塹壕にいる兵士たちに励ましと慰めの言葉をかけていました。「神のご加護がありますように」というのは、ラナオ湖遠征隊の隊員全員が口にしたものです

ジェームズ・エドガー・アレン

[58]

ガウアンの戦い

再び夜が訪れ、バヤンの戦いは今、壮麗な勝利を収めた。まだ温かい大砲の最後の音が、遠くの丘や渓谷に響き渡るのをやめた。カーキ色の服を着た戦士と月桂冠をかぶった勝利者たちは、先の戦いで血に染まり疲れ果て、当然の、そして切実に必要としていた休息を求めていた。しかし、彼らの眠りは安らぎや休息をもたらすものではなかった。冷たく湿った地面に、何も覆わずに満足そうに横たわっていたのだ

早朝、ラッパの鋭い音が彼らを夢見心地の眠りから呼び起こし、彼らの最初の任務は死者の埋葬を終え、[59] この時点では病気や疲労がひどく、マラバンの病院まで険しい道を通って搬送することができない病人や負傷者への援助は可能です

これを実現するためには、戦闘の中心地に隣接する場所にキャンプを設置することが絶対に必要でした。

キャンプ・ヴィカーズという役職は、現在では世界中の国々で広く知られていますが、まさにこの時に誕生しました。この役職は、要塞の占領に勇敢に挑みながら負傷し、不幸にも命を落とした、勇敢で不屈の兵士、ヴィカーズ中尉に敬意を表して名付けられました。

今はすべてが平穏で、少なくともしばらくの間は敵対行為は停止し、モロ族は数世紀にわたり彼らの唯一の防衛手段であった砦や柵から追い出された。[60] あらゆる外国からの侵略から身を守るため、まだ征服されていない部族から避難できる場所を探し、当時陣営にいた軍隊に対してほとんど抵抗や敵対行為をしませんでした

チャフィー将軍到着
アドナ・R・チャフィー将軍はその後まもなく、護衛とともに1902年5月10日に到着し、最近設立されたキャンプを訪問しました

彼は、これまでその地域で戦われた戦闘(バヤンを含む)の詳細を、自らもすべての戦闘に勇敢に参加していた将校たちから聞かされた。

彼はすぐに、湖岸の最も通行困難な地域に沿って野蛮なボロメンの部族を指揮していた主要なスルタンとダットーにメッセージを送ることを決意した。彼のメッセージの主題は[61] キャンプに来て彼と友好的な会談を開くようにという、権威ある招待状でした

彼は彼らの多くから好意的な返事を受け取り、2日後、以下のスルタンとダットーが彼の招待に応じることを決めた。トゥバランのスルタン・アマイ・タンプガオ。ビニダヤンのスルタン。バヤンのダット・サ・バヤン。ウアトのダット・ペドロ。マカダのダット寒天。マダトルムのダット・アガト。タブランのダット・アマイ・マラ・マラ。ビニダヤンのダット・アマイ・マガタノ。

彼らの報告の後、モロ族の紛争はほぼ収まったと思われた。しかし、そうではなかった。全くの逆だった。彼らの和平条件は、控えめに言っても短命だった。7月初旬に一隊の兵士が[62] 道中でボロメンの一団に容赦なく、そして予期せぬ攻撃を受けた。敵の数に圧倒され、その結果、多くのアメリカ人が負傷し、3、4人が即死した

条約破棄
彼らの反抗的な行動から判断すると、原住民がアメリカ人によって名誉ある形で定められたすべての平和条約を破り、友好の法を侵害したことは今や非常に明白であった

彼らの非難と反抗的な性質の証拠は、8月1日に、それまで平和を保っていたバコロドのスルタンがキャンプ・ビカーズの部隊の指揮官であるJJパーシング大尉に次のような傲慢なメッセージを送ったことで、二重に実証されました。このメッセージを、読者のために以下に翻訳します。[63]

翻訳
あなた方は海へ戻るよう求めます。文明化されたモロ人の中にいるべきではありません。あなた方は信心深くないからです。もしここに留まるなら、今月中に戦うでしょう。決してあなた方の友人にはなりません。なぜなら、あなた方は豚肉を食べるからです。もしこの地域を離れないなら、ここに来なさい。そうすればスルタンはあなた方を犠牲にするでしょう。もし来ることを望まないなら、私たちがあなた方のところへ行き、戦うでしょう

数日後、マチュのスルタンから指揮官に別のメッセージが送られたが、これもまた反抗的な内容だった。

キャンプ・ビッカーズの状況は、今やかなり深刻な様相を呈し始めていた。アメリカ軍は、これ以上の敵対行為や紛争を防ごうとあらゆる手段を尽くしたが、ミンダナオの未開の平原に住む黒い肌の原住民との間に和平をもたらす努力はことごとく失敗に終わった。

血みどろの行為。
しかし、モロ族は8月の夜まで何の進展も見せなかった[64] 12日、キャンプから約200ヤード離れた場所で、これまでに目撃された中で最も恐ろしく、最も陰惨な殺人事件が起きた。月は一時的に暗い雲に隠れ、兵士たちは皆夜のために下宿し、辺りは静寂に包まれていた。その時突然、前哨部隊の隊員たちが矢継ぎ早に銃弾を発射し、キャンプは騒然となった。

トランペット奏者は眠りについている者全員に武器を取るよう呼びかけ、間もなく守備隊全体が戦闘態勢を整えた。暗く静まり返った夜の静寂の中に、助けを求める兵士たちの叫び声と、ボロスや槍の音が響き渡っていた。無駄なことを考えている暇などなく、時間を無駄にする暇もなかった。彼らの呼びかける叫び声から、第4前哨基地の兵士たちが血に飢えたモロ族に襲われたことは明らかだった。[65]

F中隊の指揮官であるビックハム中尉は、深い峡谷を急いで渡り、勇敢な兵士たちを増援した。彼らは数で圧倒的に劣勢であったにもかかわらず、命をかけて必死に戦っていた

彼らが現場に到着した時には、倒れた同志たちの虐殺と死を防ぐには遅すぎた。というのも、この時点で野蛮人たちは、血塗られた歴史のページにこれまで記録された中で最も野蛮で、最も裏切り的で、最も血も凍るような行為を行った後、逃げおおせていたからである。

彼らは犠牲者を殺すだけでは飽き足らず、ボロスや長槍で切り刻み、遺体を判別不能にまで切り刻んだ。殺害されたのは、第27歩兵連隊「G」中隊のフォーリー軍曹とケアリー二等兵で、その勇敢さ、優しさ、勇気、そして[66] 社交的な性格は、彼らの仲間だけでなく、彼らを知るすべての人からの賞賛を勝ち得ていました

負傷したのは、同じく「G」中隊のヴァンドーン二等兵とクリスチャンソン二等兵であった。

勇敢な抵抗。
おそらく、戦闘や戦争の歴史において、G中隊のヴァンドーンとクリスチャンソンのように、死と隣り合わせでこれほどまでに厳しい決意と恐れを知らずに戦った者はいなかっただろう。失血と疲労で地面に倒れた後も、彼らは勇敢に、疲れを知らない粘り強さでライフルにしがみつき、援軍が血まみれの現場に到着し、原住民が下草の中に姿を消すまで、一度もひるむことなく、安全な場所に退却することさえ考えなかった。その後の調査で明らかになったのは…[67] 攻撃部隊がダット・アマイ・グラールの部族に属していたという事実

その直後、湖水地方のモロ族、特にバコロドのスルタンとマチュのスルタンに、最後の最後通牒となるものが発せられ、アメリカ人に対する最近の攻撃についての説明と、5月2日の歴史的な戦い以来さまざまな不正と残虐行為を犯した部族内の殺人者の即時降伏を厳しく要求した。

彼らの返事は、いつものように、反抗的で、横柄で、不機嫌なものでした。

アメリカは、ミンダナオ島の平和回復は公正かつ名誉ある手段では達成できないと判断し、[68] 彼らに決して忘れられない教訓を与えるためだ。

敵対行為が再開された
急遽、第 15 騎兵連隊の J.J. パーシング大尉の指揮の下、遠征隊が組織されました。パーシング大尉の揺るぎない勇気、勇敢さ、そして将校および指揮官としての能力はアメリカ陸軍で比類のないものでした。

これから起こる出来事に備えてあらゆる準備が整えられ、9月17日の真夜中に、パーシング大尉の遠征隊として知られる一行が夜陰に紛れてキャンプ・ビッカーズを出発し、険しい道を通ってマチューの要塞と近隣の公国へと進んだ。

遠征隊は第27歩兵連隊の「F」、「G」、「C」、「M」中隊と第15連隊の「L」中隊で構成されていた。[69] 騎兵隊、そして第25野戦砲兵隊。

18日の朝、「オールド・ソル」の最初の輝く光線が東の地平線を照らし始めた頃、縦隊はガウアン砦の近くに到達して停止し、さらに1時間も経たないうちに要塞全体が我が軍に包囲された

第25砲兵隊は砦の正面、約300ヤードの地点で停止し、「M」中隊と「F」中隊、「G」中隊と「C」中隊は砦の左右に散兵線を敷いていた。最初の射撃の号令が下され、全員が沈黙して結果を待った。一瞬、閃光が走り、「バンッ」と弾丸が電光石火の速さで飛び出し、外郭に命中した。[70] 囲い地の胸壁から、煙と破片の巨大な雲が立ち上りました

砦からの砲撃は、最初は速かったが、外側からの砲撃が続くにつれて徐々に弱まり、ついには完全に止んだ。というのも、砲撃が続いている間は恐ろしいほどで、かつて難攻不落だった砦は、いくつかの砕けた壁と、あちこちにモロ族の死んだ死体以外何も残っていなかったからだ。

日がだんだんと暮れてきたので、私たちは夜を過ごすために仮のキャンプを設置する必要が生じた。

幸運なことに、この作業は小さな川のすぐそばで行われ、人間にとっても動物にとっても非常に便利であることが判明しました。

原住民はキャンプの真ん中に頻繁に発砲したが、幸運にも[71] アメリカ軍に大きな損害はなく、東の丘の頂上からかすかな夜明けの光が差し込むと、私たちは再び準備を整え、急いで朝食をとった後、キャンプを解散し、今度はバユバオ方面へと再び道を進みました

バユバオ、敗北。
道は多くの場所でほとんど通行不能で、装備を携えて行軍するのは非常に困難でした。しかし、午後2時頃にバユバオに到着し、砦と穏やかなラナオ湖の水面を見下ろす高い丘の頂上で休憩し、軽食をとりました

我々が待ち望んでいた休息を楽しんでから間もなく、それまで茂みに隠れていた原住民たちが一斉射撃を始めた。[72] 我々の真ん中に。全隊列が即座に行動に召集され、勇敢で規律正しい兵士たちがそれぞれの場所に着き、戦闘のために整列する姿は、これ以上壮大な光景を目にすることはできなかった

砲台は丘の頂上で攻撃を開始し、信頼できる経験豊富な狙撃手が砲を慎重に砦に向けていたとき、まるで巨大で力強い山々が岩座から外れ、混乱した塊となって下の湖の深い水の中に転がり落ちているかのような音が天空からこだまする音が聞こえた。

砲兵隊は砲火を切り「放ち」、丘の頂上の砲台から次々と砲弾が発射され「まっすぐ砦の真ん中に」撃ち込まれ、すべてを包み込んだ。[73] 一瞬、煙と飛び散る破片の雲の中に閉じ込められ、息苦しいほどでした

ああ!兵士は、大砲の最初の「ドカン」という音を聞いたとき、なんと奇妙な感情に襲われることだろう。なぜなら、兵士はそれが乱闘の真っ只中へと続く単なる踏み石に過ぎないことをよく知っているからだ。

原住民たちはゆっくりと、しかし着実に反撃を続け、その様子は称賛に値するものだった。不意を突かれただけでなく、標高の高さゆえに決定的に不利な状況にあったからだ。それでも銃撃は続き、複数の黒い肌の敵がライフルを手に、緑の芝生に倒れ、息絶えているのが見えた。

彼らは混乱し、制御不能となり、勇敢なアメリカ軍のひるむことのない縦隊に野蛮な狂人のように無謀に発砲していた。[74] 兵士たちは、勇敢な将校たちの指示に従い、狙いを定めて発砲する。歩兵隊からの銃弾の雨と砲兵隊からの榴散弾の炸裂の前では、彼らは長くは耐えられないことが明らかになった。そして、我々の位置は、このような距離と仰角で我々を攻撃することはほとんど不可能だった

再び砲台は最後の強力な砲弾と榴散弾の集中砲火を浴びせ、城壁そのものがハリケーンの前の森の葉のように震え、内部からは死のような叫び声が聞こえ、頑丈な城壁は千の原子にまで崩れ落ち、バユバオのスルタンは部族民の多くとともに倒れ、二度と立ち上がることができなかった。

マシウの視界内。
しかし、これがモロ族との最後の戦いになるのだろうか?これが私たちの[75] 荒涼としたミンダナオ島での最後の戦い?いいえ!いいえ!とんでもない。まだもう一つ、そして彼ら全員の足かせとなるものが残っていた。湖の向こう側の砦で、この時、すべての侵略者に抵抗していたのだ。私たちの現在の位置からは、東洋の穏やかなそよ風に赤い戦いの旗がはためいているのが見えた

これがマチューのスルタン、好戦的なマチューであり、これまで何世紀にもわたり、傲慢なスペイン兵にさえ屈することなく、その要塞と広大な領土を立派な勝利で守り抜いてきた。しかし、彼の悲惨な日は急速に近づいていた。彼と彼のボロメン一族は、続くページで明らかになるように、アメリカの息子たちに屈服せざるを得なくなる時が来たのだ。

バユバオ砦を占領した直後、部隊は険しい斜面を下り、[76] 砦に入り、埃まみれで疲れ果て、足も痛かったので、ここで夜の宿営をすることにした。しかし、眠れたのはほんのわずかだった。モロ族が夜通し周囲の茂みから私たちに絶え間なく銃撃を浴びせてきたからだ

歓迎すべき朝がラナオ湖の水面に明るく澄んだ光をもたらし、「コロンビア」の兵士たちはラッパの最初の音とともに、夢見心地で落ち着かない眠りから目覚めた。マチューのスルタンへの攻撃準備は直ちに開始されたが、ほとんど成果はなかった。深い森に覆われた平原を通る道は完全に塞がれており、歩兵でさえ突破することは不可能だった。

モロ族は、自分たちに向かって前進する隊列を見て、バユバオから続く道を封鎖しようと動き出した。[77] マチュー要塞へ向かったのは、アメリカ軍がこの今は通行不能な入り口に到達した後、話題の要塞に到達できずにキャンプ・ビッカーズに再び引き返すかもしれないと考えたからだった

食糧が尽きた。
他のすべてが失敗したのを見て、アメリカ軍はマチュー領土と彼らを隔てる湖の支流を渡るための粗末ないかだの建造を開始した。彼らはいかだの建造に成功し、「C」中隊と「M」中隊の分遣隊は、対岸に塹壕を掘っていたモロ族からの絶え間ない砲火の中、湖を渡ろうとした

しかし彼らは、銃弾の雨にも構わず進み続けたが、敵との激しい戦闘の後、上陸は不可能だと判断したため、[78] 戻るつもりだったが、モロ族を追い返すことに成功していた。

9月22日、私たちはモロ族を追跡して5日目だったが、行軍や寒さによる疲労の兆候はまだ見られていなかった

今や我々の食糧供給は長くは続かないことが明らかとなり、また、現在モロ族によって遮断されている道は我々がマチューに到着する前に再開されるであろうことを考慮して、兵士を休ませ、より多くの食糧を調達するためにキャンプ・ビッカーズに戻るのが賢明であるとパーシング大尉は判断した。

その結果、23日の朝、部隊はマチューとサウイールの領土からキャンプまでの長い行軍を開始し、同日午後7時に軍の秩序を保って到着し、アメリカ軍に損失はなかった。[79]

第27歩兵連隊G中隊のフォーリー軍曹とケアリー二等兵の戦死に関する記録。

(ジョン・J・リーディ著)
ここで、彼らが倒れた場所の近くの墓の中で冷たく、
夜の暗い暗闇の中で、
比類なき勇敢さを誇った二人の兵士が眠る。
荒涼とした墓の中で眠っている。
彼らは今日、親族から遠く離れて眠っている
ミンダナオの未開の平原で、
彼らの同志が彼らを朽ち果てさせる場所に
塵となって、冷たく静かな墓場に。
キャンプ・ビカーズでは真夜中に戦った
野蛮な野蛮人の方が数では劣る。
彼らは圧倒されて足元の芝生に倒れた
敵は兵士のように死んだ。
おそらくは遠く離れた故郷で、
彼らの大切な幼少期の家で、
母親たちは彼らの優しい手を握るのを待っているのだろうか—
しかし残念なことに、彼らは何年も待たなければなりません。
愛する人は二度と戻ってこない
人生の楽しい道を通して彼らを迎えるために、
彼らは草に覆われた墓に倒れている。
そして、遠い昔に眠っています。
しかし、勇敢な英雄たちも死に追いやられたが
自国の名声に夢中になった人たち、
しかし彼らの記憶は永遠に胸に残るだろう
彼らが救うために命を落とした同志たちを。
[80]

マチューの戦い
切実に必要とされた休息
T
兵士たちは休息と回復のために 5 日間を与えられた。読者は行軍中に兵士たちが経験する困難、窮乏、苦しみを容易に想像できるからである。特にミンダナオ島中の至る所で見られる狭く険しく、多くの場所では通行不能な道以外には道路らしい道がない場所ではなおさらである。

そのため、6日間連続して[81] この島の茂みの中を行軍する際には、アメリカ兵の最も特徴的な体格の基準に達するのに十分な時間を与えられるべきです

9 月 28 日の朝、白いテントが張られた平原の上に明るい太陽が豪華に昇り、丘の頂上にまだ少し雲が漂っている以外は、青く澄んだ空が広がり、あらゆる自然の素晴らしさと魅力がいたるところで見られた。

経験の浅い観察者には、この最も辺鄙なアメリカ軍駐屯地で、モロ族とアメリカ人が互いに幸せに暮らしているように見えるだろう。しかし、実際はそうではなかった。薄暗く霧深い過去へとゆっくりと時間が流れていく間もなく、美しいコロンビアの息子たちは[82] 彼らは、反抗的で傲慢で半ば野蛮なマチューのスルタンと冷たい鋼鉄の威力を測るために、キャンプから何マイルも疲れる行進をする準備を完全に整えており、ジョン・J・パーシング大尉の指揮の下、キャンプ・ヴィッカーズで彼の指揮下にある勇敢な兵士たちの成功、功績、そしてすべての征服能力は、正当に彼の功績によるものであると誇らしげに述べました

遠征が始まります。
遠征隊は完了し、司令官による視察の後、隊員たちの全体的な統一性と外見について司令官から賞賛されただけでなく、最も血気盛んで大胆な敵とも張り合えるほど適任であるとも宣言された。

午前8時、「前進せよ」という命令が、不安を抱えたすべての人々に聞こえた。[83] 来たるイベントに参加する兵士と、仲間たちの歓声、送別、そして祝福の中、私たちはキャンプから一列になって進み、マチュ王の領土へと続く、今ではよく知られている道を通っていった

この遠征隊は前回の作戦と同じ部隊で構成されていたが、第15騎兵隊の「A」部隊が加わっていた。

この時までに兵士たちは以前の経験からこの独特な行軍スタイルに慣れ始めており、マキウの部族と戦うことへの焦燥感も相まって、高い丘を越え、深い峡谷や急流を抜けて前進するたびに、兵士たち全員に新たな力と活力が与えられ、ついに軍の砲火が[84] 真の国家的決意がすべての顔に刻まれ、隊列は到着し、読者がすでによく知っているバユバオの陥落した要塞を見下ろす丘の頂上に再び停止した

夜のために野営しました。
湖岸から約100ヤードほど離れた丘の麓に再び野営するまで、時間はかからなかった。私たちはすぐに夕食の準備に取り掛かり、切望していた夕食を、埃まみれの部隊の戦士全員が、礼儀作法など気にせず貪り食った。その後、私たちは広大な自然のベッドの上で「柔らかい場所」を探し、疲れた体を一晩休ませた。

しかし、兵士の生活にも、一見乗り越えられない多くの障害にもかかわらず、多くのロマンチックな魅力がある。[85] リュックサックの柔らかい側面を枕に、優美な竹の緑の葉を天蓋にして、大地の膝の上に優しく横たわり、穏やかなそよ風に揺れる葉の荒々しいざわめきに眠りに誘われることを誰もが望まないだろうか。夜の間、すべてが平和な状態を保ち、眼下の湖の水面のさざ波を除いて、「静寂の鎖」を破るものは何もない

しかし、このような異常で不便な状況下での睡眠にも、望ましくない限界があり、私たちの睡眠は、葉の茂った天蓋付きのベッドを突き破る最初の灰色の夜明けとともに訪れ、再びアメリカに忠誠を誓う兵士たちは、朝食を調理するために火を起こし始めた。[86] このように、各兵士は専属の料理人、ウェイター、そして皿洗い係を兼任しています

朝食後まもなく、道を切り開くための本格的な作業が始まった。ライフルはあっという間にシャベル、ツルハシ、斧に取って代わられ、あっという間に兵士全員が道具を装備し、彼らはほぼ一日中、皆一致して精力的に、そして意欲的にそれらを使い始めた。勇敢な兵士たちが疲れを知らずに働き、重い木を切り倒し、深い渓谷を掘り、埋め戻し、頑丈なバリケードを平らげる姿は、まさに素晴らしいものだった。彼らは皆、マキウの陥落という一つの目的のために、ひたすら勤勉に働いていた。

この作業は、マチュ半島まで2マイルの距離に及ぶ通路、あるいは道が開通するまで、休むことなく続けられました。それは9月30日、2日目の午後のことでした。[87] ようやく目的地に到着すると、そこには思いがけないサプライズが待っていました

銃撃を受けた。
原住民たちは、私たちの目的がこの森の端を抜けることだと知っていたので、反対側で私たちの到着を待っていました。そして、「前衛」の先頭列が森からその先の平原へと抜けるとすぐに、敵の銃弾の嵐に遭遇しました。彼らはできるだけ早くその先の平原へと前進し、その後、全員一致で敵の銃撃に反撃しました。銃撃は速く、効果がないわけではありませんでした。夜の闇が私たちに降り注ぐ前に、多くのミンダナオ原住民が自由のために半ば野蛮な命を犠牲にしていたからです

あたりが暗くなり始め、私たちは追い抜かれるのではないかと心配していました[88] 深い森に夜の影が差し込む中、パーシング大尉は部隊に夜のためにバユバオに戻るよう命令した

最大の障害であった道は今や開通し、私たちは焦燥と眠れない期待を胸に夜明けの光を待ちわびていた。ついに、真の、恐れを知らぬ戦士たちがマキウの部族に向かって進軍する日が来た。急いで朝食を共にし、午前7時頃、絡み合う木々の涼しい影の中を進み、幾重にも重なった岩を乗り越え、2時間の厳しい行軍を経て、森の向こうの開けた場所に到着した。

この新しい領土を300ヤードも行進しないうちに、原住民たちは隊列の先頭に向けて発砲し始めたが、効果はなかった。[89] 彼らのライフルの煙が見え始めるとすぐに、兵士たちは一斉射撃を始めた。しばらくして我々は丘の頂上に到達し、そこで少し後方にいた砲台の到着を待つために停止した。散兵線の前方400ヤード以内に砦があり、そこから定期的に頻繁に銃声が聞こえてきたからだ。我々は今回は反撃しなかった。このような要塞に対してはライフルの射撃は役に立たないことを知っていたからだ

砲兵隊はすぐに到着し、この話よりも短い時間で、砦から約400ヤードの地点で戦闘態勢を整えました。砲兵隊の最初の砲弾が発射されるとすぐに、モロ族は砦を放棄し、[90] マチュー。歩兵は要塞の周囲に半円形の散兵線を形成しており、砲兵隊が射撃を停止したため、前進を開始し、砦を包囲した。ついに彼らは砦に到達し、高い壁をよじ登った後、住民の大部分が武器を持って逃げ去ったことを発見した。兵士たちはすぐに砦の破壊を開始し、ほんの数瞬のうちに砦は灰燼と化した

部隊は再び湖岸へと続く道を進み、その途中で遭遇し、そこから砲撃を受けた砦や要塞の形をした物をすべて破壊した。

読者は、湖水地方のモロ族との私たちの関わりが残酷なものだと考えたり想像したりするかもしれない。[91] 自然。これに対して私は、ミンダナオ島での戦闘が始まって以来今日まで彼らの中にいて、彼らが機会さえあればアメリカ兵に対して裏切りと残虐行為を繰り返すことをよく知っているので、私の判断では、彼らは控えめに言っても、当然受けるに値する教訓を与えられたと思うとしか言えません

この日、我々は5、6ヶ所ほどの小規模な要塞を占領し、夕方近くに湖岸に向かって進み、その夜のための野営に向かった。兵士と馬のためにできるだけ早く水を確保することが絶対に必要だったからだ。

その夜は、近づいてくる日の出来事を思いながら過ごした。[92] マチュー要塞の占領を任務としていました。私たちは早朝に野営地を離れ、午前7時に再び行軍を開始しましたが、今度は新たな方向を目指していました。2時間も行軍しないうちに、マチュー要塞が見えてきたという知らせが静かに伝わりました

待ちに待った目的地に近づくにつれ、私たちはより真剣に考え始めました。なぜなら、ここに集結したモロ族が最後まで戦う決意をしていることを私たちはよく知っていたからです。

しかし、我々はマキウとその部族民と正面から戦い、我々を待ち受けるどんな運命にも文句ひとつ言わず立ち向かう覚悟と準備は万端だった。

部隊は、より容易に、より迅速に攻撃できるように、左右に散兵線を敷き、砦に向かって前進するよう命じられた。[93] 囲い地の外側を見渡し、可能であれば、今、内部から聞こえてくる血に飢えたモロの荒々しい叫び声を阻止する

砲兵隊は砦の前で停止し、直ちに攻撃を開始した。その時突然、耳をつんざくような音が全員の耳に届いた。その音は我々の多くにとってあまりにも馴染み深いものであったが、それでも勇敢な兵士でさえ震え上がらせるものではなかった。砲兵隊が左翼から砲撃を開始したのだ。「ドカーン!ドカーン!!」と大砲が鳴り響き、砲弾と榴散弾の雨が砦に降り注ぎ、一瞬の間、飛び散る破片や竹の破片、そして空高く舞い上がる瓦礫しか見えなかった。

煙はすぐに消え去り、そして予期せぬ出来事が起こった。[94] そして、その付近にいたすべてのアメリカ兵を驚かせました。要塞の方向に濃い黒い煙が立ち上り、閃光と耳をつんざくような音が響きました。まるで太平洋の容赦ない波が花崗岩の断崖に打ち寄せているかのようでした

彼らは我々の発砲に応戦した。ドカーン!ランタカ砲が鳴り響き、続いてライフルの一斉射撃が続いた。真のアメリカ人なら誰もが、しばらくの間「身を隠さなければ」ならなかった。

ついに、我々の期待は最後まで満たされるかのように見えた。一瞬の静寂の後、砲台は再び本格的に砲撃を開始した。砲撃によって砦が破壊される様は、これ以上に興奮する光景は他にないだろう。バン!バン!と矢継ぎ早に砲弾が鳴り響き、竹や岩、そして飛び散る[95] 破片はあらゆる方向に数百フィートも飛び散ったが、それでもモロ族は発砲を続け、イスラム教の神への狂おしい宗教的恍惚の中で叫び続けた

砦内を冷静に巡回し、砲兵、歩兵、騎兵に指示を出していたパーシング大尉は、今度は大砲2門を砦の右側に運ぶよう命じた。命令は即座に実行され、両軍は目的達成の決意を固めて、左右から砲火を浴びせた。

しかし、それどころか、モロ族が猛烈な火を浴びせかけ、粗雑な鉛の弾丸や鉄の破片が兵士たちの真ん中に落ちてきたので、彼らは驚いた。

午後2時になり、マチューの要塞は難攻不落であるように見えた。というのも、我々は着実に砲撃を続けていたからだ。[96] 午前9時から、まだ何も重要な成果は上がっていませんでした。

砲兵隊は両側から砦に向かって移動し、砦から50ヤード以内まで接近しました。戦闘の歴史において、砲兵隊がこれほど近距離で敵と交戦した例はかつてなかったことは言うまでもありません。彼らは新たな陣地に陣取り、両側から砦に向けて砲撃を開始し、今回は大きな効果を上げました。しかし、モロ族は最後まで頑固な態度を崩さず、戦闘の最中にも彼らの神「アッラー」への宗教的な歌を熱唱しました

日が暮れようとしていたが、砲撃は続いた。しかし午後4時、「射撃停止」の命令が下され、我々にとってその日の闘争は終わった。しかし、[97] 原住民たちは、夜が近づきアメリカ軍が砦を放棄するだろうと考えて発砲を続けた。しかし、これは誤りだった。アメリカ軍はキャンプに戻るどころか、陣地を守り続け、その後の夜の間にモロ族の逃亡を防ぐため、徐々に砦に迫っていったのである。

指揮官は、彼らが最後まで持ちこたえる決意を固めていることを察し、砦への侵入用の梯子の製作を命じた。作業は直ちに開始されたが、少なくともその目的には使われない運命だった。真夜中頃、モロ族は我々が依然として陣地を守ろうとしていることを知り、砦からの脱出を企てたのだ。[98]

夜は異常に暗く、雲が湖の上に低く垂れ込めていたため、15メートル以上離れた場所にある物体を見たり識別したりすることはほとんど不可能でした。アメリカ軍は脱出を予期していたため、夜間は常に準備態勢を整えていました。その時突然、警戒中の哨兵が発した銃声が聞こえ、さらにもう一発、さらにもう一発と続きました

彼らが前線に突撃し、自由を求めて突撃していることが明らかになった。一瞬にして、すべての兵士が警戒態勢に入った。しかし、彼らは死や銃弾の雨をものともせず、突撃を続けた。しかし、砦を出た途端、砲弾の雨に撃ち殺され、生き残って証言できる者はほとんどいなかった。[99] 歩兵隊が到着し、朝になると、マチュのスルタンは他の多くの指導者や部族民とともに倒れ、二度と息を引き取っていないことが分かりました

戦闘中、マチュのスルタン・カブガタンは、アメリカ軍を鎮圧する努力が徒労に終わったことを悟り、ボロを手に野営地に突撃した。狂乱のあまり、アメリカ軍の制服を着た者を冷酷に皆殺しにしようと決意した。しかし、彼の野蛮な意図は兵士たちによってあっさりと打ち砕かれた。兵士たちは彼が近づいてくるのを見て突撃し、彼を制圧したのだ。しかし、彼は不運にも、部隊で最も優秀で勇敢な兵士の一人、第27アメリカ歩兵連隊F中隊のリチャード・G・マクベス二等兵に重傷を負わせてしまった。[100] 危険な状況における勇敢さから、彼は同志の間で満場一致の人気を得ていました。この残忍なスルタンのもう一人の犠牲者は、第27アメリカ歩兵連隊G中隊のジェームズ・ノーラン・ジュニア二等兵でした。彼は斥候として派遣され、砦の位置と強さに関する情報を可能な限り確保するために、恐れることなく砦の一つに進軍しました。彼が外の入り口に到達したとき、内部からの銃弾の嵐に遭遇し、そのうちの1発が彼の右目に命中し、激しい痛みを伴う傷を負いました

しかし、彼らの苦しみは二重に報いられた。これまで征服できなかった多くのモロ族が、マチュー王の緑豊かで今は廃墟となった領土に倒れ、故郷の空の熱帯の太陽の下、緑の芝生の上でその死すべき体質の骨が白く変色していたからである。[101]

「かつて道なき平原で勝利を収めた場所で
傲慢なモロ・スルタンは統治を愛し、
故郷の空に比例した小屋で、
彼の腕には力があり、目には稲妻が輝いている。
彼は足を覆うことなく、太陽の光に照らされた領域を歩き回った。
短剣、ボロ、槍は彼のもの。
あるいは計画なしに戦闘を乱暴に進める
無邪気な野蛮人だが、恐れを知らない男だ。
しかし、彼の勝利の「太陽」はもう昇らない
ラナオ湖岸の静かな水面の上を。」
今は 1903 年 1 月 1 日、モロ作戦は成功裏に終了し、美しい「コロンビア」の「オールド・グローリー」はミンダナオの丘の頂上で東洋のそよ風の優しい感触とともに、今後永遠に広げられることでしょう。

フォート・マチューにおけるトランペッターの「ラスト・コール」。

(ジョン・J・リーディ著)
血を流し、痛み、傷つき、敵に囲まれて、
かつて私が吹いたトランペットはもう聞こえない。
それは埃にまみれて血まみれになっており、埃によって腐食している。
かつて私は、臆病者も恐れる美しい呼び声を吹き鳴らした。
[102]
もはや戦場で少年たちに集結を呼びかけることはしない
暗い峡谷や谷を越えて、自由と正義のために
わたしの命の血は流れ、わたしは一人ぼっちになった
マチューの戦いで死んで自分の運命を嘆く。
「同志よ、私を戦場に一人残さないでくれ
野蛮なモロ族がボロスや槍を振り回す場所では、
私はまだ生き残ってマキウの部族に会えるかもしれないから
野蛮な臆病者のように、長い退却を繰り返すのだ。」
再び私は懐かしいボストンの情景を思い浮かべる。
子供の頃、心配や争いから解放されてさまよっていた場所。
緑に囲まれた忘れられない家。
そこでは、歓迎された私の足音が何度も夜中に響き渡った。
私の最期の時が近づいています。死の暗い雲が私を覆っています。
しかし、私は生粋の兵士なので、死なないようにつぶやきます。
明日の太陽は、私が前線から遠く離れた場所にいることに気づくだろう。
だから、残された同志たちに、長い別れを告げるのです。
[103]

第27歩兵連隊

私たちは誇りと愛国心をもって、幾多の嵐のような年月を共に過ごし、不滅の陸軍の着実な成長と功績を見守ってきました。真の勇気と軍規律の輝かしい発揮は、広大な練兵場で示されようとも、永遠の自由を謳歌する西大陸の穏やかで紺碧の空の下であろうとも、遠く離れた「東の島々」の熱帯の太陽の暖かい光の下で示されようとも、宇宙のすべての国々の注目と当然の賞賛を集めてきました。そこでは、「美しいコロンビア」の多くの誠実で勇敢な息子が、祖国のために若い命を犠牲にしてきました。そして私たちが振り返ると[104] 長く霧深い混乱の谷間へと入り込み、我が国の歴史のページを静かに読み、熟考する中で、冷酷で傲慢な侵略者が最初に侵入し、多くの尊敬すべき祖先が高潔に戦い、命を落とした自由を奪おうとして以来、時代を超えて常に勝ち取られてきた多くの血なまぐさい戦いとより栄光に満ちた勝利の、大切なページを読むとき、私たちは一瞬にして畏敬の念を抱かずにはいられません。しかし、古の勇敢な戦士たちは皆亡くなり、その勇敢さによって我が国の「星条旗」が勝利に導かれた連隊も、今では名前しか知られていませんが、それでも、彼らが、これまで直面してきた中で最も注目すべき連隊に取って代わられたことを世界に認めることができることを、私たちは誇りに思います。[105] 死をも恐れぬ敵と戦う。そしてその中でも、おそらく最も輝かしいのは、勇敢な第27歩兵連隊である。1901年初頭にニューヨーク州プラッツバーグとジョージア州フォート・マクファーソンで編成されて以来、その輝かしい功績は、我が国と国旗を守るために出撃を命じられたどの連隊にも劣らず、並ぶものがない

1901 年 12 月、米国歩兵第 27 連隊は、ニューヨーク州プラッツバーグ兵舎からフィリピンのマニラへ、さらにミンダナオ島へ急行し、アメリカ兵に対する反抗的、非人間的、残忍な扱いがあらゆる意味でぞっとするような半文明的未開人の鎮圧と打倒を支援するよう命令を受けました。

彼らは1902年2月3日にマニラに到着し、そこで野営した後[106] 数日間、当時ミンダナオ島にあった戦闘の中心地へと向かいました

そしてそれ以来、これまで野蛮だったモロ族に、主に第 27 連隊の勇敢な将校と兵士たちによって、文明への広い道が開かれました。

そして最後に、祖国の防衛と栄光のために命を捧げ犠牲にした、この新しい、しかし歴史的な連隊の真の、忠誠心のある、そして常に勇敢な英雄たちの思い出は、時の年代記の中で私たちの記憶の銘板に消えることなく刻まれるだろうとしか言えません。

ジョン・J・リーディ

[107]

第25野戦砲兵中隊

1900年に可決された陸軍再編法案に基づき、野戦砲兵中隊の増員が規定され、そのうち3個中隊は山砲のみを装備することになりました。これらは第14、第25、第28野戦砲兵中隊として知られることになりました。これらの中隊のうち2個中隊はフィリピン諸島に編成されることになりました。これらは第14中隊と第25中隊であり、以前は第7砲兵隊の軽砲兵中隊「C」として知られていた部隊の隊員数を均等に分割して編成されました[108]

2個砲兵隊は、沿岸砲兵隊から必要な追加人員を移管することにより、それぞれ120名の正規兵力を確保した

しかし、彼らは1901年9月23日まで組織されませんでした。約1か月後、彼らは「山岳砲兵隊」として完全に装備され、1902年4月1日に、W・S・マクネア大尉の指揮下にある第25砲兵隊は、モロ族との紛争が長らく予想されていたミンダナオ島への派遣を命じられました。

第 25 野戦砲兵隊には、ヴィッカース・マキシム 75 mm 速射山砲と呼ばれる砲が 4 門装備されています。

この口径75mm、つまり2.9インチは、我々の軍隊で使用されている野砲の3.2インチよりわずかに小さいですが、[109] この砲は野砲よりもはるかに小さいですが、その理由は次のとおりです

ラバに積載できる重量範囲内に収める砲台と砲身を製作する必要がある。この重量制限は、得られる強度と砲身自体の長さを制限してしまう。そのため、これらの砲で使用される火薬の量は野砲で使用される量よりもはるかに少なく、砲弾が砲身から発射される際の速度も野砲よりもはるかに遅い(約半分)。ヴィッカース・マキシム砲は、両側に油筒を備えた架台に取り付けられており、砲身が反動する際には、この油筒を通してプランジャーが引き込まれる。この装置によって反動の力が徐々に吸収され、砲身が通常であれば数フィートも後退してしまうようなことはない。[110] そうすれば、発射のたびにすぐに装填して再び発射できるようになります

装填は非常に簡単です。砲手はレバーを握り、右に回すと砲尾が展開し、最後に発射された空の薬莢が引き抜かれます。新しい弾丸を銃に装填し、砲手はレバーを反対方向、つまり左に動かすと、銃は発射準備完了です。

砲を移動させるときは、砲自体、架台、支柱、車輪と車軸など、梱包のために次のように部品に分けられます。各部品はラバ 1 頭分の荷物になります。

兵士たちはこの操作に熟練しており、1分弱で命令通りに銃を梱包し、一方で銃を解いてより迅速に戦闘準備を整える。[111] 速度は第25砲兵隊の記録で20秒でした。

この砲には様々な種類の砲弾が装備されており、通常携行されるのは砲弾、榴散弾、散弾筒で、クルップ調合弾として知られており、通常の小銃弾と同じように使用できます。この砲の榴散弾は、他のすべての野砲と同様に、主に頼りにされる砲弾であり、すべての野砲と同様に、主な任務は敵の兵員を射撃することです

野砲は壁に穴を開けるためのものだと考えるのは、軍人や砲兵の使用に精通していない人たちの間でよくある誤解です。

この考えの誤りは、発射物を調査すればすぐにわかる。[112] 手のひらに収まる程度の火薬しか入っていない。砲弾は10オンス、榴散弾は3オンス、散弾筒は2オンス強入っている。このように、第25砲兵隊が使用する砲は、結局のところそれほど破壊力のある戦争兵器ではないことは容易に理解できるだろう。しかし、その有効性を疑う人々には、ただこう言うべきだろう。「実際に運用されているのを見に行ってください」

「山岳砲兵隊」とは何かについて、いわゆる第 25 野戦砲兵隊の歴史とともに読者に正しい考えを与えるには十分であり、それによって筆者の目的は達成されました。

ジェームズ・エドガー・アレン

[113]

「山岳砲兵隊」

(W・S・マクネア大尉と指揮官に捧ぐ)
戦いで倒れた勇敢な戦士たち
国を守るために、国を救うために、
その記憶は永遠に生き続け、決して忘れられることはない
彼らは墓の中で塵となって久しいが、
彼らが冷たい眠りの墓場から振り返ることができれば、
彼らは静かに永い眠りについている。
そして彼らの後継者たちが勇敢で、大胆で、そしてひるむことなく、
ミンダナオの平原で誇り高きモロ族と戦った人々。
勝利の栄誉の列の先頭に立つために、
輝かしい名前を創った英雄たちは
第25砲兵隊については、よく考えてみると、
世界に名声を博した司令官の名において。
彼は羨ましいほどの名誉と勇気をもって指揮を執り、
多くの山道を越え、沼地や渓谷を抜けて、
同じ不滅の「バッテリー」は、戦闘中に
野生のモロたちは、恐怖に震える臆病者のように震え上がった。
パンダパタンの難攻不落の要塞の壁、
古代の侵略者によるあらゆる攻撃に耐えた、
嵐の中の木の葉のように散っていった。
「撃て!」と命令されると、彼は勇敢かつ大胆に行動した。
有名なバヤン砦さえも揺さぶられ、
そしてその日、彼の目の前で粉々に崩れ落ちた。
彼が次々と弾丸を発射したとき
5月2日、あの巨大な壁を背景に。
[114]
歴史上、戦争に明け暮れてきたマチュー砦とブティグ砦は、
ラナオ湖の静かな水辺に、果敢にそびえ立っていた
この勇敢な司令官と彼のカーキ色の軍服を着た英雄たちが
国中を粉々に吹き飛ばした。
歴史のページに彼の名前が記録されている。
真実と勇敢な人々の記憶と結びつくために、
栄光ある祖国の名誉と自由のために、
数え切れないほどの墓の中で眠りについた。
彼が指揮した勇敢な兵士たちも忘れてはならない。
その恐れ知らず、英雄的行為、そして比類なき力は、
全てのダットとスルタンの記憶に新しい、
そしてミンダナオ島の険しい高地に住む肌の黒い部族の人々。
彼らのおかげて我々の戦いでの勝利は
栄光と国家の誇りを持って戦われた
ミンダナオの谷間や森に覆われた山々では、
数え切れないほどのモロの戦士たちが戦い、命を落とした場所。
ジェームズ・エドガー・アレン

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「バヤンの戦いとその他の戦い」の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『英国森林変貌史』(1867)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『The New Forest: Its History and Its Scenery』、著者は John R. Wise です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「新しい森:その歴史と風景」の開始 ***
ニューフォレスト:その歴史と景観

ブランブルヒルから見たニューフォレスト(日の出)

ニューフォレスト:
その
歴史と景観。
ジョン
・R・ワイズ著。

ボルドウッドのオールドオーク

ウォルター・クレインが描き、WJ リントンが彫刻した 63 枚のイラストと 2 枚の地図付き。

ロンドン:
スミス・エルダー社、65、コーンヒル。M.DCCC.LXVII

iii
目次
章ページ
序文vii
I.序論1
IIその風景7
III.初期の歴史20
IV.その後の歴史39
V.カルショット城と旧南東海岸49
6.ボーリュー修道院60
VII南西部 – ブロッケンハースト、ボルドレ、スウェイ、ヒンチェルシー、バーリー74
VIII.中央部 ― リンドハースト85
IXマインステッドとルーファスの石91
10.北部:ストーニークロス、ブランブルヒル、フリサム、ベントレー、アイワース、スタッドリー、スローデン109
XI.エイボン渓谷 ― フォーディングブリッジ、チャーフォード、ブリーモア、イブスリー、エリンガム、リングウッド116
XII.エイボン渓谷(続)—ティレルズ・フォード、ソプリー、ウィンクトン125
13.クライストチャーチ129
14オールド・サウスウェスタン・シーボード。—サマーフォード、チュートン・グレン、ハースト・キャッスル、リミントン145
15.ジプシーとウェストサクソン人158
16民間伝承と地方性172
17バローズ196
18ローマとローマ・ブリテンの陶器工場214
19.教区登録簿と教会委員の記録226
XX.地質学234
XXI.植物学250
XXII.鳥類学258
付録
I.地方語用語集279
II顕花植物一覧289
III.鳥類のリスト307
IV.チョウ目昆虫一覧319
追記328
索引329
v
図表一覧
ブランブルヒル(日の出)から見たニューフォレスト口絵
ボルドウッドのオールドオーク表紙
ページ
Bushey Bratleyで見る1
バローズ・ムーアからマーク・アッシュへの入り口6
女王の庭の森の小川7
炭焼きの小道19
牛の渡し20
ギブス・ヒル・ウッドの眺め38
ミラフォード・ブルック39
木こりの道48
カルショット城49
フォーリー教会のノルマン様式の戸口59
チャプターハウスのアーチ60
食堂の説教壇68
ボーリュー修道院の古い納屋、または「スピカリウム」70
セント・レオナルド・グランジの礼拝堂70
セント・レオナルド礼拝堂の天蓋付きニッチ73
フレームウッドの眺め74
クイーンズ・バウアーウッドの眺め84
グレート・ハントリーの森の眺め85
ウッドマンズ・パス90
ボルドウッドのオークス91
ルーファスの石96
マルウッド城からの眺め108
スタッドリー・ウッドの眺め109
パックピッツ・ウッドの眺め112
スローデンのイチイとシロブナ115
キャッスル・ヒルから見たエイボン川116
イブスリーのエイボン124
ティレルズ・フォード125
ウィンクトンのエイボン128
クライストチャーチのプライアリー教会129
クライストチャーチ、ノーマン・ハウス133
プライアリー教会の北ポーチと玄関144
チュートン・グレン145
ハースト城157
マーク・アッシュ・ウッドの眺め158
キングス・ガーン・ブルック171
アンダーウッド・コーナー172
ブッシー・ブラットリー(別の角度から)195
ブラットリー・バローの壺196
ケルトの壺、ローマのワイン容器の首、そしてフリントナイフ206
ボーリュー平原の墳丘墓213
ワインフラスコ、コップ、ボウル214
オイルフラスコの首218
ワインの器と油壺の首218
断片からの模様223
断片からの模様223
油壺、コップ、ボウル、瓶225
ボルドレ教会226
ブロッケンハースト教会のノルマン・フォント233
バートン・クリフス234
シェパーズ・ガター層の化石244
ブルック層の化石249
バローズ・ムーア・ウッド250
キングス・ガーン・ブルック(別の眺め)257
ヴィニーリッジのサギの群れ258
ハチクマとノスリの巣266
バックヒル・ウッドの眺め276
ステープル・クロス288
グラジオラス・イリュリクス306
キルディアチドリ318
セミ328
旧南西海岸の地図149ページへ
スローデンホールの平面図216​
ホードルクリフの一部238​
ベクトンクリフのセクション241​
ニューフォレストの地図276​
vii
序文
ニューフォレストという題名の下に、サウサンプトン・ウォーターとエイボン川の間にある地域全体を含めるのが最善だと考えました。この地域は、エドワード1世の治世初期にニューフォレストの境界を形成していました。現在の境界に限定してしまうと、読者は海岸沿いの景色や、森の美しさを最大限に引き出すために必要なコントラストを見逃してしまうことになります

地図は陸地測量部の地図を基に作成され、1 マイルあたり半インチの縮尺に縮小され、政府の森林地図から取得した森の名前と私自身のメモが追加されています。

これらのイラストは、撮影当時の風景を忠実に再現するという原則に基づいて作成されています。その後、何も付け加えられたり、省略されたりしていません。風景は描かれた当時の姿のままです。ただし、例外が二つあります。カルショット城の醜悪な近代的な窓と、クライストチャーチ修道院教会の塔の時計の文字盤は省略されています。

さらに、これらの景色は、よく知られている風景よりも、あまり知られていない森の美しさを映し出すために選ばれました。そのため、ブロッケンハーストとリンドハーストの間の並木道、森のオークの森と果樹園に囲まれたマインステッド村、そして森と谷を越えてウィルトシャーの丘陵地帯まで広がるストーニー・クロスからの眺めは省略されています。森を訪れる人は皆、この景色を目に焼き付けなければなりません。 viiiこれらを見れば、自然を少しでも愛する人なら誰でもその美しさを感じるはずです

その代わりに、大森林の奥地の静かな風景が描かれます。そこには、ほとんどの人が暇をもてず、中には行く気力もない人もいます。深い谷を静かに流れる小川や、牛や森林労働者だけが歩く林道などです。

同じ理由で、扉絵には日没ではなく日の出が選ばれました。

友人たちの親切な援助に、私は多大な特別な援助と情報を与えていただきました。副測量士の LH カンバーバッチ氏には、さまざまな墳丘や土手の開墾を許可していただき、政府の地図の使用と森林統計を提供してもらいました。HM ウィルキンソン牧師と TB レイク氏には、この地域の植物学と鳥類学で多大な援助をしていただきました。また、ブロッケンハーストのベイカー氏には、森林の鱗翅目動物のリストを提供してくださったことにも感謝いたします。

ロンドン、1862年11月

第2版への序文
第3章では、ドゥームズデイからの議論に若干の修正が加えられ、地域の以前の状況に関する議論と同様に、強化されました

その他の点では、いくつかの追加と修正を除いて、テキストは変更されていません。

ロンドン、1863年2月

ニューフォレスト:
その
歴史と景観。
12
「彼はホンデスの狩猟を愛し、野生の最高の狩猟を愛した。

そして彼の森と彼の木々、そして最も新しい森。」

ロバート・オブ・グロスターの年代記

(ウィリアム征服王について)

編:ハーン、第2巻、375ページ。

1
ニューフォレスト
第1章
序論

Bushey Bratley の景色。

おそらく、バーリー卿が息子に与えた「通り過ぎないように」という助言に、今では誰も耳を傾けず、ましてや承認する人はいないだろう。 2それどころか、私たちは近頃、正反対の極端に陥っています。テムズ川を知る前に、ライン川の探検に奔走します。アルプスのクラブがあり、ノルウェーには釣り協会があり、アイスランド探検協会がありますが、私たちのほとんどは、自分の国の丘や谷については全く無知です。モンブランはイギリス人が隅々まで踏破しましたが、コッツウォルズを探検しようと夢見る人はいるでしょうか。あるいは、セブンスプリングスとそこに咲く紫色のアネモネがどの州にあるかわかる人が何人いるでしょうか。私たちはあちこちに駆け回り、あらゆるものを見ても何も覚えていません。私たちが見るのは、そこにいるのが見られるか、あるいは見たことが知られるためだけです。

しかし、英国人にとって、自国の風景こそが他のどの風景よりも大きな興味を抱かせるものであるのは間違いありません。イングランド中どこへ行っても、歴史と結びついていない場所などありません。名もなき古墳、廃墟となった城、剣ではなく鎌によって刈り取られた戦場。これらすべてが、この国が遂げてきた変化を物語っています。私たちが受けてきたあらゆる侵略、私たちが経験したあらゆる革命は、紛れもない文字で私たちの前に刻まれています。私たちの宗教の変遷、私たちの芸術の興亡は、修道院や大聖堂と同様に、最も質素な教区教会の灰色のモールディングやアーチによっても、同じように私たちに告げています。私たちの農民の顔、歩き方、方言、アクセントもまた、ケルト人、古英語、そしてノースマン語に由来する共通の祖先を物語っています。無名の村の名前の中に、歴史のすべてが隠されているのです。

私は一瞬たりとも、他国への旅行を非難しているわけではありません。ただ、自分の国を知らない者は、他の国のことも正しく知ることはできない、ということです。隣国の景色を理解するには、まず自分の国の美しさを少しでも見なければなりません。そうすれば、外国にいても、 3いくつかの比較をすることができるようになります。セーヌ川とライン川の谷を眺めるとき、私たちの風景や川の印象を心に留め、ミラノやルーアンの大聖堂のそばに立つとき、私たちの大聖堂を思い出すことができます

ニュー・フォレストは、おそらく、イングランドの風景と歴史との繋がりについて語られてきたことの好例と言えるでしょう。800年ほど経った今でも、ニュー・フォレストは健在です。確かに境界は狭まりましたが、主要な特徴は征服王によって最初に植林された当時と全く同じです。森や小川、平原の名前も同じです。かつてイングランドを覆い尽くしていた古木のほとんど最後の姿でもあります。チャーンウッドは今や木々を失い、ウィッチウッドは囲まれ、シェイクスピアのアーデンと呼ばれる広大なアーデンの森はもはや存在せず、シャーウッドはロビン・フッドの名声によってのみ知られています。しかし、ニュー・フォレストは今もなお、過去の思い出や記憶に満ち溢れています。歴史家にとって、ニュー・フォレストは森林法、最悪の王の一人の死、そして最も愚かなイングランド王の弱さを物語るのです。教会学者にとって、すぐ近くには、赤の王の邪悪な顧問フランバードによって建てられたノルマン建築の栄光をたたえるクライストチャーチ修道院教会があり、またその境界のすぐ外側には、美しいロマネスク様式のトリフォリウムを備えたロムジー修道院教会があり、その修道院で、イギリス人に愛され、彼らの「善良なモード」、年代記作者が好んで呼ぶ「ビーティッシマ・レジーナ」であるエディスが教育を受けた。

その麓には、後期ノルマン様式のアーケードのある城壁と門のあるサウサンプトンと、ベヴィス卿とその妻ジョシアン・ザ・ブライト、そして彼の馬アランデルの思い出が残るゴッズ・ハウスがあります。 4ローマの三段櫂船の港、そして後にヴェネツィアとバイヨンヌのガレー船の港となった。そこで我が国のヘンリー5世は

「偉大なるドロモンス

三位一体、グレース・デュー」[1]

その中心部には、シュロップシャー州にあるヘイルズ・オーウェンを除いてジョンによって設立された唯一の修道院、ボーリュー修道院の修道院長の家と回廊の壁が立っています。また、バックランド・リングスのローマ軍の野営地、クライストチャーチのノルマン城の遺跡、廃墟となったボーリュー修道院の石で建てられたヘンリー8世のハーストとカルショットの砦も見ることができます。さらに、木々に囲まれた静かな村の教会(ほとんどがノルマン様式と初期イングランド様式)、物語で有名なエリンガムのような古い荘園、灰色の道端の十字架、ローマ時代の陶器の跡地、そして平野に点在するケルトと西サクソンの戦場や墳墓も見ることができます

鳥類学者にとって、この島の森、川、海岸は、他のどの郡よりも多くの鳥を惹きつけます。地質学者にとって、ホードル断崖とバートンの断崖には、貝殻や骨がちりばめられた中期始新世の層が常に開かれています。植物学者や昆虫学者にとって、この島の湿地、荒野、森林地帯は、等しく貴重な宝庫です。

しかし、その荒々しい風景こそが最大の魅力です。どの丘の頂上からもイギリス海峡の青い海がきらめき、その前景にはワイト島の丘陵地帯の長い列とニードルズの白い白亜の壁が点在しています。少なくとも広大さにおいては、これほどヒースと荒野が広がり、春には燃えるようなハリエニシダで黄金色に、秋には紫色に染まります。 5ヒースの葉が生い茂り、シダが枯れてブロンズ色に染まっている。イングランドのどこにも、地衣類の霜で枝が覆われたオークの森や、赤褐色の葉の地面を持つ暗いブナ林は見当たらない。その上で枝は光と影の縦糸と横糸を織り成している

特にその景観に注目したいと思います。美しさは自然の主要な目的の一つであり、足元の大地は花々で飾られ、頭上の空は千色に彩られ、朝仕事に向かう人々を元気づけ、夕方帰宅する人々の心を感謝で満たすものであることを考えると、何よりもこのことを読者に強く印象付けたいのです。

今では、どちらもほとんど見られなくなりました。石畳の通りには花は育ちません。朝夕の輝きは、街を覆う煙の霧にかき消されてしまいます。

人口が増加するにつれて、共有地や荒れ地は消え去り、大都市は地方へと膨れ上がりました。富裕層は流行に流され、貧困層は必要に迫られてそこに住まわざるを得なくなります。富が増すにつれて、自然への愛は薄れていきます。ですから、本書の主たる目的の一つは、私たちのすぐそばにどれほどの静かな美しさや興味深いものが眠っているかを示すことです。流行や労働の重労働にうんざりしている読者に、イングランドには未開の荒野や森林がまだ30マイルほど残っており、好きなように散策できることを指摘することです。

そしてもし本書を読んで森を訪ねてみようという読者がいたら、ぜひともできる限り徒歩で行くことをお勧めしたい。私には金持ちと貧乏人の主な違いが一つだけ見える。貧乏人は金を得るために働き、金持ちは仕事を得るために金を使うということだ。そしてイギリス人にとって、これより優れた方法は他に思いつかない。 6自国の最高の景色を歩きながら学ぶよりも、余剰エネルギーを使うことのほうが賢明です

同じ地面を歩くことと車で走ることの実験を、ぜひ皆さんにお願いしたい。そして、どちらがどれだけ学び、どちらがどれだけ失うか、見てみよう。前者の場合、彼はただ、馬よりも重要でないとみなす無知な御者の判断で、急いだり止まったりするだけだ。後者の場合、彼は立ち止まって、見えないものの前に広がる多くの風景をスケッチし、自由に荒野や採石場で花や化石を探し、野原の小道を渡って村の教会へ行き、あるいは静かな森へと誘う森を散策し、そして何よりも、疲れることの喜びと、真昼の木陰で休むことの甘美さを知ることができる。

バローズ・ムーアからマーク・アッシュへの入り口。

7
第2章
景観

女王のバウアーウッドの小川。

前章で述べたように、本書の主な目的の一つは、森の風景の美しさを深く掘り下げることです。ニューフォレストを題材に選んだのは、いくつかの点でニューフォレストは他の多くの地域と比べてそれほど美しくはないかもしれませんが、 8イングランドは、海、荒野、渓谷など、他のどの場所よりもはるかに幅広いテーマを提供してくれます。また、旅行者はここでは、多くの喜びを奪うような障害や妨害を受けることなく、好きな場所に行くことができます。そして最後に、ここでは自然の栄光の冠である森を最もよく見ることができるからです

まず、この点に関する一般的な言葉を少し述べたいと思います。私たちは、お気に入りの隠れ家が平らに整地され、そこに残された空虚さと取り返しのつかない虚無感を感じるまでは、森の価値を十分に評価したり、その真の価値を理解したりすることは決してできないと思います。自然が森をどのような目的のために利用しているかについても考えてみてください。断崖の恐ろしさを和らげたり、そうでなければ全く面白みのない空間を飾ったり、美に美を添えたりしているのです。さらに、森の中にいるとき、自然がどのように私たちを魅了し、私たちを先へと導いてくれるかを考えてみてください。小さな丘のどれもが丘のように見えるのは、その全容が見えないためです。また、小道が私たちの後ろで閉ざされ、静かな扉であらゆる騒音や騒乱から私たちを締め出してくれる一方で、柔らかな緑色の光が薄暗い窪みを満たし、柱のある通路を深く照らし、床は太陽の光の黄金のモザイクで舗装されているのです。

美しさだけでなく、その用途も考えてみてください。植物のために冬の雨を降らせ、夏の干ばつに備えて豊富な湧き水と小川を蓄え、家畜に暑さをしのぐ日陰と嵐からの避難所を与えてくれます。これは植物や野獣にとってだけでなく、人間にとっても、砂浜をつなぎ合わせ、沼地から霧や瘴気を運び去り、海に対する最強の防壁を築き、疫病に対する真の盾となるのです。

これらすべての理由から、森は世界の始まり以来、花の棲み処、鳥の住処、そして人間の神殿であった。花の棲み処、 9早春、牧草地の草がまだ緑に染まる前に、ここにはたくさんの鳥たちが群がる。白いアネモネ、可憐なサクラソウ、さらに可憐なスミレ、そしてヒヤシンスが、青い花冠でそれぞれの幹を囲んでいる。ここは鳥たちの住処だ。ようやく葉が茂ると、どの木も歌声で満たされ、森の下からは、初めて鳴き声を覚えようとしている雛鳥たちのかすかな最初のさえずりが聞こえる。人類の神殿として、世界が始まって以来、鳥たちはそうではなかっただろうか?想像力豊かなギリシャ人は、その優しい美しさに導かれ、その荘厳な陰鬱さに心を奪われ、それぞれの森や森を何らかの神に捧げた。初期のキリスト教徒は、「森の家の鎧」へと逃げ込み、平和と静寂へと逃れた。ここで古代ゴシック建築者たちは、最初にアーチ型の天井を建てる方法と、柱を石の葉や花のアラベスク模様で飾る方法を学んだ。それは彼らが感じることはあっても決して到達できない美しさをかすかに模倣したものだった。[2]

冬に葉がほとんど落ちても少しも形を整えることのない白樺やシダレヤナギから、筋張ったオークに至るまで、あらゆる樹形の美しさも考えてみてください。 10イギリスの他のどこにもないほど、この森の枝は海峡の風によって緊張し、苦しめられています。[3]また、自然が木々に抱く愛情と優しさを考えてみてください。木々が年老いて朽ち果てようとするとき、自然は木々を新鮮な美しさで包み、苔の柔らかな緑のベールと地衣類の灰色の染料でその醜さを隠し、それに満足することなく、さらに大きな愛らしさの支えとします。ツタの束で覆い、マツヨイセンの房を木々に絡ませ、その生涯の終わりまで、甘美さと美しさを宿らせます

これらすべて、そしてこれよりもはるかに多くのものが、リンドハースト、スローデン、マーク アッシュ、またはブラットリー周辺のごく普通の森で見ることができます。

そして、常に変化が続いています。陽光が降り注ぐたびに、木々は4月と5月の柔らかな色合いから、6月の深い緑、そして秋の赤褐色へと色づいていきます。どの季節も、この甘美な陰謀に加わり、森を愛らしさで包み込んでいます。

しかし、より特別な視点からこの地域自体を見てみると、中期始新世に位置し、第三紀の最も優れた特徴のいくつかを示していることを忘れてはなりません。丘陵は高くはないかもしれませんが、どこも平穏ではありません。一方、フォーディングブリッジ、ゴアリー、ゴ​​ッズヒル周辺の丘陵は、樹木のない丸みを帯び、ヒースと荒々しいスゲが生い茂り、ある程度は似たような形をしています。 11シダの、ファイフシャー・ローモンド山脈近くの半山岳地帯の風景の一部。[4]

ミルトン近郊の海岸には、バートン粘土を基盤とする、砂利に覆われた高い崖がそびえ立ち、深い峡谷が裂け目を作っている。地元では「バニー」と呼ばれている。内陸部では、低い丘陵の間を谷が開け、ブナとオークの群落が平原を暗く覆っている。沼地のあちこちに、ワタスゲの白い斑点が光り輝き、その周囲、高地には紫色のヒースが途切れることなく長く続く。そして、イングランド・ブラバント地方特有のシダの広大な草原には、ヒイラギやイチイが点在し、中には征服時代から続くものもある。また、フリサムのように、あちこちで小さな農場がわずかなトウモロコシの収穫をみせ、あるいはアラム・グリーンやクイーンズ・ノースのように、緑の芝生が森を突き抜けて隔て、牛の群れが放牧され、森の池にはバックビーンが白く茂り、川岸では小さなミルクワートが青いヒースを揺らしている。

これらがニューフォレストの主な特徴であり、少なくともいくつかの点においては、レッドキングの時代も変わっていませんでした。自然は、何世紀も経っても、放っておけばほとんど変化しません。イノシシ、オオカミ、アカシカはいなくなりました。しかし、他の多くの点は変わりません。フォレストの荘園や村落の所在地や名前は、わずかな変化はあるものの、今も変わっていません。平原には、同じ古墳が今も丸みを帯びてそびえ立ち、同じ土手、同じ塹壕が今も丘陵や谷間を横切っています。その近くには、ケルト族、ローマ人、古期イングランド人が住んでいました。 12同じ教会が塔を構え、同じ小川のそばに製粉所が今も立っています

農民たちもまた、征服王の時代と同じく、マストやドングリの収穫のために森を大切にしており、今でも森の芝を剥ぎ、その煙でベーコンを熟成させている。[5]炭焼き職人は、今でもウィリアム赤王の時代と同じ円形のかまどを作っている。他では聞くことのできない古英語の言葉が毎日話されている。古き森の最後の法廷は、40日ごとにリンドハーストで開かれる。養蜂家の監督官(beoceorl)は、今でも巣箱の世話をし、古英語の蜂蜜酒を醸造し、ミツバチの労働で生計を立てている。ハチクマは今でもリンドハースト周辺のブナの木に巣を作り、ハイイロチュウヒはブラットリー近くの荒野に巣を作っている。

ニューフォレストに初めて足を踏み入れたほとんどの人が、おそらくこの感覚に襲われるでしょう。あらゆる変化が進む中で、ここだけはほとんど変わっていないという感覚です。そして、この場所の最大の魅力は、荒涼とした荒涼とした美しさにあります。そこに、耕作地の垣間見える景色や、森の中に佇む人里離れた農家の煙が、その美しさを際立たせているのです。

しかし、その感覚は必ずしも真実ではない。イングランドの他の場所と同様に、ここも多少の変化を経験し、時代と共に歩んできた。ポーツマスでは、弓矢の音の代わりに、毎晩日没の砲声が響く。サウス・ウェスタン鉄道が街の中心部を走り、門限の鐘の代わりに、蒸気汽笛が森の中を鳴り響く。

私たちは先祖の森を見ることができません。8世紀前に戻って、ノルマン人が見たであろう光景を見てください。赤い木々が生い茂るヒイラギの茂る下林。 13鹿が草を食み、ブナと栗の木々が茂り、オオカミとイノシシの棲み処となっている。ノガンの群れが半ば走り、半ば飛ぶ平原。スゲのツルが黄褐色と深紅の縞模様の卵を産む沼地。その上では灰色の頭をしたトビが円を描いて泳ぎ、海岸沿いではウミワシがゆっくりとその重い体を羽ばたかせていた。海峡の風によって刈り込まれた大きなオークの木々が、海上にそびえ立つ高いホードルの崖の縁取りをなしていた。そして、今日でも、その向かい側にはニードルズの白い白亜の岩山とワイト島が聳え立ち、ウォッチングウェルには王の森が広がっていた。そして、太陽は今と同じように沈むが、湾を横切る栄光の広い道を作り、ついにはフランバードが当時建設していたクライストチャーチの修道院教会の上に沈んでいった

彼らがエイボン川で見たであろうすべての光景もまた、永遠に消え去ってしまった。広い芝生を駆け抜けるとき、あるいはゴッズヒルやキャッスル・ヒルの斜面の下をくぐり抜けるとき、木々の間から垣間見たエイボン川の光景も。イチイやオークの木々がそびえ立つキャッスル・ヒルも、永遠に消え去ってしまったのだ。[6]

14
これらはすべて消え去ったかもしれませんが、それでも多くの美しさが残っています。エイボン川は今もなお、ユリやアローヘッド、そして緑の葦の間で深紅の羽を揺らすオカトラノオなど、花々が浮かぶ庭園を伴って流れ続けています。森の小川もまた、今も同じように流れ、森の中で迷い込み、自らが作り出した深く暗い牢獄のような池の中でぐるぐると渦を巻き、夏の間乾いたまま残され、太陽の光が降り注ぐ、転がった小石の浅瀬や棚を越えて流れ出ていきます 15ブナの木の影は戯れるが、冬には急流にかき消される。

広大な荒野に広がる太陽は、夏でも同じように西の深い雲の塊に沈む。そして、沈みゆくにつれて、閃光がその端を走り、薄い蒸気の帯は炎の棒となり、遠くのパーベックの丘は紫とアメジスト色に輝く

同じ海も、ホードルとバートンの断崖の下で今も波立ち、同じ暗い斑点、雲の影がその上を漂い、岸に沿って波が長い泡の渦を巻いている。

これらの偉大な自然の事実は変わっていません。ケルトとローマは去りましたが、これらは同じです。

ギルピン[7]も指摘した、ある条件下ではワイト島のバートン崖やニードルズから見られる、驚くほど美しい大気の効果も忘れてはならない。はるか沖合には低い白い霧の塊が立ち上り、徐々に霧が薄れていく。 16陸地へと向かう霧は、漂流していた船を包み込み、次第に島を囲む。白亜の断崖は雲に溶けていく。霧は依然として濃霧を忍び寄り、灯りを消しながら、島全体が霧に覆われ、海も空も見えなくなり、濃い霞がすべてを覆い隠す。すると突然、風が巨大な雲を西へと吹き上げ、黒い幕が消え、光の筋が走る深い青色の空が姿を現す。湾全体が突然、澄み切った輝きを放ち、島の断崖はオパールとエメラルドに輝き、船は再び暗闇から無事に滑り出る。

現在、この森を構成している二つの主要な樹種についても、少し触れておかなければなりません。ここのオークは、イングランドの他の多くの地域ほど高くも大きくもありませんが、その輪郭ははるかに美しく、遠くでは地面から生えているというよりは空中に浮かんでいるかのように、そして特にブランブル・ヒルのように、より近くでは長い枝をねじり、互いに絡み合って厚い屋根を形成しています。時折、オークは散り散りに枝分かれし、有名なナイトウッドのオークのように、ただ不格好な枝分かれになってしまいます。最も印象的なのは、おそらく最盛期のオークよりも、ボルドウッドの朽ち果てた古木でしょう。樹皮は歳月とともに溝を刻み、材木はすっかり朽ち果て、かつては支えと強さを与えていたツタの束で支えられているだけです。[8]

17
ブナはさらに立派で、より特徴的ですが、ところどころにオークに似た木が見られます。まるでオークの中で長く暮らしてきたことで、オークのように成長することを学んだかのようです。最高のブナ材はマーク・アッシュです。そこでは、真のブナの形、地衣類の銀色の鱗片が散らばった幹、そして地面を掴む根(根というより牙のようで、苔の柔らかい緑色の綿毛で覆われている)を見ることができます

しかし、森の美しさは個々の木々にあるのではなく、木々の塊の中にあります。そこにある長い通路には、鉛筆では表現できない深い陰影と、キャンバスでは残せない色彩が宿っています。太陽の光が緑の葉の網目を貫き、沈む夕日とともに、それぞれの木の幹に金色の冠をまとわせるように。

しかし、ただ街道や踏みならされた道を進むだけでは、森のことを何も知らないなどと考えてはいけません。シダやヒースを越え、必要であれば沼地を越え、バローズ・ムーア、マーク・アッシュ、ブッシー・ブラットリー、オークリーといった古い森へと足を踏み入れ、木々の間を思いのままに散策しなければなりません。森を観察するための最良のアドバイスは、森の流れに沿って進み、森を友とし、道連れにして、森の流れがどこへでも行くことです。森はきっと、緑豊かな谷を抜け、深い森を抜け、大きな木々の下へと導いてくれるでしょう。森を歩けば、一歩たりとも迷うことはありません。森は必ず、新鮮な美しさを求めて道を外すからです。

私たちの展覧会では、バーナム・ビーチーズやエッピング・フォレストの絵画を数多く目にしますが、ニュー・フォレストでは、森だけでなく、海、荒野、川の景色も楽しめます。先ほども申し上げたように、細部まで見ればイングランドにはもっと美しい場所もありますが、これほど特徴的な場所はありません。より立派な木々、より荒々しい荒野、より高い丘、より速い流れの小川などが、ニュー・フォレストの魅力となるかもしれません。 18イギリスの風景に典型的な静けさ、それでいて荒々しさが混ざり合った、これほど二つのものが一つに融合した場所はどこにもありません

奇妙に思われるかもしれませんが、政府は木材を伐採する際には、その美しさと未来の世代に与える喜びのために、最高級の木々を残すべきです。伐採され、製材されても、木々の価値は数ポンドに過ぎません。そのままでは、その価値は計り知れません。政府によるデザイン学校や絵画館はありますが、学生を助けてくれる自然がなければ役に立ちません。政府がここに数本の古木を残すことで、議会の助成金すべてを費やすよりも、真の芸術を育むことができるでしょう。ブラットリーの古木の棘、マーク・アッシュのブナ、スローデンのイチイは、世界中のすべての学校や美術館よりも多くのことを教えてくれるでしょう。シャコやキジを保護する法律があるように、木々や景観を保護する法律もあってしかるべきでしょう。

最後に、ニューフォレストは、その自然そのものから、一年を通して、真冬でさえ、常に美しい。夏の彩りは、これ以上豊かなものはない。ヒイラギの大群が鮮やかな緑に輝き、紫色の光が葉を落としたオークの周りに集まり、イチイの木々は黒い覆いの中に浮かび上がる。ハリエニシダの最初の芽吹きの枝が金色に輝き、遠くの丘の斜面はブナの赤い葉の層で輝きを放つ。そして、海から吹雪が吹き荒れると、すべての枝が一斉に、真白な苔の銀線細工で覆われる。

この喜びに満ちた美の暴君ぶりは、いついかなる時も、形は変化しても、本質は変わらぬまま、常に存在し続けます。年々、日々、それは姿を現すのです。

しかし、人々にこれを理解させることは不可能だと分かっています 19美は、結局のところ、見る人の心の中にのみ存在します。二人の人が同じものを見ることはなく、誰もそれを二度見ることはありません。しかし、私は信じています。もし私たちが辛抱強く、敬虔に求めるなら、季節ごとにもたらされる栄光、つまり私たちを取り囲む美の天国を垣間見ることができるのです。それらは一度に習得できる人もいれば、徐々に習得できる人もいます。しかし、それはただ一つの条件、つまり従順で愛情深い精神で自然に近づくという条件のもとでのみ可能です。それなしには何も学ぶことはできません。もし私たちが他の感情で自然に向かうなら、無知の誇りと恩着せがましい傲慢さで自然を冒涜するよりも、心地よい煙に包まれた町に留まる方がはるかにましです

炭焼きの道、曲がりくねったシュート。

20
第3章
初期の歴史

ライニー・ヒル・ウッドの牛の渡し

ニューフォレストはかつてハンプシャーの南西部のほぼ全域を占め、エドワード1世の治世の初めに最大だった時には、東のサウサンプトン川からエイボン川まで広がっており、その波は伝説によるとクヌートの廷臣たちを叱責したという。 21西はそれを横切り、北はウィルトシャー州の境界からイギリス海峡まで

これらの自然の境界線は、後述するように、同じ治世中に縮小されました。それ以来、あらゆる方面からの侵略により、その境界はさらに狭まり、現在では、北はブラムショー村からストーニー・クロスの向こう、ルーファスが倒れた、あるいは倒れたとされる場所の近く、南はウートンまで約13マイル、さらに東はハードリーから西はドゥームズデイのリンウィード、リングウッドまで、あちこちに荘園や私有地によって分断されながら広がっています。

ヘイスティングズの戦いからわずか13年後の1079年、ウィリアムは植林を命じました。ターナーやリンガードから最新の編纂者に至るまで、歴史家たちはこの行為をイングランド君主による最悪の残虐行為の一つと評しています。ラッペンベルグでさえ、森の跡地を「イングランドで最も繁栄した地域」と呼び、「ウィリアムは森の周囲にある教会や村を容赦なく焼き払った」と述べています。[9]また別の箇所では、征服王の「血なまぐさい犠牲」と「多数の住民に対する露骨な残虐行為」について言及しています。[10]こうした記述は、一般の著述家が述べるのであれば、私たちは気に留めるべきではありませんが、私たちが敬意と注意を払うべき歴史家が、特にこれほど無条件に提示すると、全く異なる様相を呈します。私はウィリアムの人格を擁護するつもりはありません。彼は、心に思い描いたことを実行に移すほどの強い意志を持ち、必要に迫られて他者を支配する男の一人でした。そして、成功こそが罪に対する最良の言い訳であるという信条を固く信じていました。しかし同時に、彼には高貴な資質もありました。 22国外では彼は悪人から恐れられていたが、国内ではイングランド全土に秩序が行き渡り、「胸に金をいっぱいに詰めて」安全に端から端まで旅することができた。[11]

私がここで抗議するのは、あらゆる伝承を暗黙のうちに信じ、軽信や激しい憎悪によって本文に押し付けられたあらゆる空虚な物語を繰り返す、つまり党派感情を歴史と取り違えるという、ありふれた慣習である。年代記作者にはウィリアムを中傷する十分な理由があった。彼の地位自体が十分だった。彼は古イングランドの貴族たちに強硬な圧力をかけ、彼らの領地、公権力、そして宗教的名誉を剥奪した。そして学ぶことを怠り、第二のアッティラのように彼らの言語を根こそぎにしようとしたのだ。

実のところ、私たちは感情に左右されすぎて、どんなに冷静な書き手でも、知らず知らずのうちに偏りを見せてしまうのです。実際、私たちは知らず知らずのうちに真実を歪曲しているのです。言語は、その性質上、私たちを裏切るものです。どんなに鮮明な文体を持つ歴史家でも、誇張せずに他者の記述を模倣することはできません。たった一つの単語の配置ミス、たった一つの形容詞の挿入が、物語に異なる色彩と響きを与えるのです。そして、まさにこのニューフォレストの件においても、伝承されてきた様々な記述をそのまま取り上げるだけで、それらの記述自体が真実ではないという証拠を見出すことができるのです。[12]

23
ここではウィリアムが森を作る権利があったかどうかという問題には立ち入りません。これについては疑いの余地はありません。ただ、彼が森を作る際に用いた方法についてのみ触れたいと思います。[13] この出来事に関する最も初期の年代記作者であるグリエルムス・ゲメティケンシスは、ノルマン人であり、国王の牧師でもあったことから、ウィリアムの残酷さの証拠として頻繁に引用されてきましたが、実際には何も証明していません。第一に、この記述を書いたのはジュミエージュの修道士ではなく、後継者であるため、筆者の立場から導き出された議論は根拠を失っています。[14]第二に、後継者の言葉はこうです。「しかしながら、多くの人々は(ferunt autem multi )、ルファスとその兄弟の死は天からの審判であったと言っている。なぜなら、彼らの父親は新しい森を拡大( amplificandam )する中で多くの村や教会を破壊したからだ。」 [15]筆者はこれについて何のコメントもせず、反論する価値もないとしてこの件を軽視している。しかしながら、彼の記述は、もし何らかの示唆を与えているとしても、通説に反するものであり、ウィリアムは以前の狩猟の範囲を拡大したに過ぎないと述べている。

24
ウスターシャーのフローレンスの記述は、全体として同様に不満足なものである。ちなみに、他の年代記作者のほとんどと同様に、ニュー・フォレストについての彼の言及は、それが行われた日付の適切な場所には現れていない。私たちが考えるに、その時点では誤りが最も感じられていたはずである。しかし、ルーファスの死によって示唆されている。当時、民衆の迷信が影響し、常に不人気であったであろう出来事に、時が経つにつれて誇張の力が増していたのだ。しかし、フローレンス[16]は 、人々が家を追われ、畑が荒廃し、家や教会が破壊されたという一般的な言葉で語っている。これらの言葉は、後述するように、それ自体に矛盾を含んでいる。ヴィタリス[17]もまた、その地域が人口密度が高かっただけでなく、ウィンチェスターの市場に定期的に供給していたこと、そしてウィリアムが60以上の教区を廃墟にしたことを述べている12世紀中頃に活躍したウォルター・メイプス[18]はさらに36の母教会が破壊されたと付け加えているが、ルファスを『森』の作者とする誤りを犯しており、もちろんそれが彼の証拠に重大な影響を与えている。

しかし、リチャード2世の治世に生きた ナイトン[19]は、25 破壊された教会の数が22だったのか52だったのかは疑わしく、その差は非常に大きいため、彼の物語を疑うのも当然です。また、彼は森の形成をルファスに帰するという誤りを犯しています

さて、まず最初に私たちが衝撃を受けるのは、著者たちが時間的に遠く離れ、したがって知識の能力が低くなるほど、奇妙なことに、より正確かつ具体的に記述している点です。フロレンス・オブ・ウースターが単に一般的な言葉で述べていることを、ヴィタリス、ウォルター・メイプス、そしてナイトンは、教区や教会の数に至るまで、細部まで詳細に記述しています。[20]

単なる文書による証言に関しては、ドゥームズデイと『クロニクル』の否定的な証拠以外に、彼らの証言に反論できるものは何もありません。『クロニクル』は、征服王[21]を 個人的に知っていたにもかかわらず、一言も言及していません。26 彼は治世中の些細な出来事を一つ一つ語り、欠点を一つ一つ暴露し、そして植林の残酷さといった犯罪を一つ一つ烙印を押してきました。このような権威者からこのような証拠が出てくることは、極めて重要です。沈黙は非常に示唆に富んでいます。これほど忠実な歴史家が、たとえそうであったとしても、これほど多くの財産が荒廃し、住民と教会を共に破壊するという残酷さと冒涜という二重の犯罪について、決して示唆しなかったとは信じられません

しかし、ドゥームズデイの簡潔な分析と、その内容をエドワード証聖王の治世に行われた調査結果と比較すれば、どの年代記よりも植林の性質と範囲が明確に示されるだろう。そこから、約30の荘園を含む、その地域の約3分の2が完全に植林されたことがわかる。しかし、村が破壊され、住民が追放された、あるいは他の説によれば殺害されたという記述は、決して裏付けられていない。エリング荘園のように、家屋が今も残っており、住民が王の森に住んでいるという記録もある。さらに、ホードル荘園やバシュリー荘園のように、かなり規模が縮小されたものの、その価値を維持している荘園もある。エフォード荘園のように、評価額が以前の2倍になった荘園もある。さらに注目すべきは、ブロッケンハースト荘園、スウェイ荘園、エリング荘園のように、規模は縮小したものの、価値が3分の1と3分の2増加した荘園もあることである。こうした事実にはただ一つの説明しかできない。それは、荒れ地だけが囲い込まれ、耕作地は残されたということである。

これが事実であったことは、ウォルハンプトン、リミントン、ロックフォードなどのいくつかの例では森林のみが植林され、ウートンなどの多くの牧草地は除外されていることが明確に述べられているため、私たちは確かに知っています。 27バトラムズリー、オックスリー、オサムリー、ピリー、ボールドフォード、ヴィカーズ・ヒル、ヤルドハースト、ボールドレ、その他数多くの場所。[22]トットンの荘園は森に近かったにもかかわらず、近隣の領地が程度の差こそあれ森林化されていたにもかかわらず、手つかずのまま残された。それは単に、トットンの荘園が牧草地と耕作地のみで構成されていたためであり、その価値は4分の1も上昇したからである。したがって、征服王が容赦なくこの地域を完全に荒野にしたのではなく、ある程度の考慮を払って狩猟に適した部分だけを選び取って奪ったということ以上に決定的な証拠はない。

植林された森では人々は居住を許されていた。[23]しかし、おそらくは、植林されていない地域ほど労働力が確保できなかったため、人々は自発的に森を去ったのであろう。[24] その他の点では、混乱はなかったようである。森の郊外でも中心部でも、村人たちや辺境の住民たちは以前と同じように働き、以前の職業を続けていた。[25]森の中のバシュリー、ミルフォード、バーゲートの製粉所も以前と同じように操業を続けていた。ホールデンハーストとディブデンの漁業も平穏だった。エリングとホードルの塩田も操業を続けており、人々は以前と同じように穀物を播種し、収穫し、牧草地で牛を屠殺していたことがわかる。

28
また、ドゥームズデイは、住民が家を追い出されたという点において、他の点でも年代記作者とより明確に矛盾しています。カンタートンはエドワードのチェンナによって所有され、現在でもドゥームズデイの一部は彼の所有地となっています。エドワードの治世下でリプリー荘園を借りていた猟師のウルヴィエットは、現在も森林化されていない部分を借りています。彼の息子コーラも猟師であり、エドワードから借りていたラングレーの土地を転借人として所有しています。もう一人の息子アルウィンは、同じく借りていたマーチウッドの土地を所有しています。エドワードのダーリーに土地を所有していたウェストサクソン人の領主ソールフは現在バトラムズリーに、彼の妻は同じくエドワードから借りていたハボーンに土地を所有しています。[26]

ウェストサクソン人のウルガーは、エドワードが所有していたのと同様に、ミルフォードに4分の1ハイドを所有している。ただし、森林が「森」に取り込まれたことで生じた損失のため、評価額は4分の3ルードに減ったという違いがある。同じくウェストサクソン人の領主ゴドリック・マルフの息子たちは、父がエドワードから所有していたアシュリーとクロウの土地に加え、ビスターンとミンステッドの荘園も所有している。ミンステッドの荘園は、植林と、現在では「分有」と呼ぶべきもののために、実際の価値よりもかなり低く評価されている。ウェストサクソン人のアルリックは、父と叔父がエドワードの治世中に借りていたオックスリー、エフォード、ブロッケンハーストの土地を借りており、ミルフォードの土地を「森」に取り込まれた土地と交換しているだけでなく、ホワイトフィールズにある他のウェストサクソン人から地所を購入している。[27]

29
このような事実は、現場の近くにいなかっただけでなく、そのほとんどが詳細に描写しようとしている出来事からずっと後になってから生きていた著者によって編纂された単なる歴史よりも、説得力を持つに違いありません

しかし、ドゥームズデイに関する貴重な証拠はまだ網羅されていません 。フォレスト地区の土地の賃料はハンプシャーの他の地域よりもはるかに低く、土地だけでなく製粉所も貧しかったことを示しています。さらに、これは一般的な説明を完全に覆す重要な点ですが、「ノヴェラ・フォレストとその周辺」と題された調査報告書の部分には、ミルフォードとフォレストのまさに中心に位置するブロッケンハーストの2つの教会しか記載されていません。どちらの教会も現在も残っており、ノルマン様式の建築物によって、ウィリアムがそれらの教会の存続を許可したことを明白に証明しています。

これが『クロニクル』とドゥームズデイに関する短い考察から得られる証拠である。しかしながら、この土地自体が、クロニクル編者たちの偏見を一層明白に証明している。少しでも地質学の知識があれば、この森が決して肥沃ではなかったことがわかるだろう。これほど 多くの教会が集まる人口を維持するには、肥沃でなければならなかったはずだからだ。[28]30 森全体が砂で覆われているか、厚い漂砂層に覆われており、表土の深さはわずか数インチで、ヒースやハリエニシダを除いて、ごく一部の場所を除いて自然にはほとんど何も支えることができません。地質図では、地形によって森の境界をかなり正確に追跡することができます。もちろん、これほど広大な空間には、小川がより豊​​かな牧草地とより深い耕作地を残した場所や谷がいくつかあるでしょう。[29]

しかし、年代記作者たちは、その誇張によって自らの目的を果たせなくなっています。彼らの記述には矛盾があり、詳しく調べれば調べるほど、それはより明らかになります。私たちはただこう問いたいのです。「これらの遺跡の遺跡はどこにあるのでしょうか?」 3130から50の教会とそこに住んでいた人々の町々は、なぜ記録に残されていないのでしょうか。また、年代記作者が特にそれらについて言及していないのはなぜでしょうか。さらに、ウィリアムがすべての教会を取り壊したのであれば、ドゥームズデイに記録されているブロッケンハーストとミルフォードの2つの教会だけが、当時の工法で今も残っているのはなぜでしょうか。また、ドゥームズデイの別の地域、森の中にあったフォーリー教会は、ノルマン様式の玄関、柱、アーチを備え、すべてが破壊されたのに残っているのはなぜでしょうか。そして最後に、住民が絶滅したのであれば、植林直後に森の最も荒れた場所にあるボルドレに教会が、そしてホードルにも教会が建てられたのはなぜでしょうか。[31]

たとえ建物が破壊されたとしても、その遺跡は8世紀を経たとしても、完全には消え去ることはなかったでしょう。この土地は荒廃したままです。多くの場所と同様に、ここでは自然が人間の破壊行為を助長していません。私たちが知る限り、これらの土地は、建物が建てられたり、耕されたり、砂で埋められたり、泥で塞がれたり、水に流されたりしたはずがありません。ごくわずかな人工の土手は、いかに古いものであっても、ここではすぐに見分けられます。ケルト人と西サクソン人の墳丘墓は今も残っています。ブリトン人の住居跡も、今なおはっきりと見ることができます。ローマ時代の陶器は手つかずのままで、その容器や杯は地面からわずか数インチ下に埋もれていますが、壊れていません。家屋や村、教会が破壊されたとしても、それらの痕跡がすべて消えることはなく、地元の地名という記録が残る中で完全に失われることもなかったでしょう。

32
古期イングランドの教会は主に木造だったため、遺跡は見つからないだろうと主張されてきたことを私は知っています。確かにそうかもしれません。しかし、いかなる推論によっても、何かが存在しないことがかつて存在していたことを証明することはできません。また、キャッスル・マルウッド、バーリー近郊の城、エイボン川沿いのキャッスル・ヒル、ルーカス城、アシュリー・ウォークのブルーミー城やトンプソン城といった名前から導かれる議論にも注意を払う必要はありません。これらの城は空想の城であり、イングランドの他の地域と同様に、一般大衆の心によって作られた単なる名前です。キャッスル・マルウッドには簡素な陣地の塹壕があり、最近の発掘調査では建物の痕跡は見つかりませんでした。一方、バーリーの城、キャッスル・ヒル、その他の城は、ケルト人やウェストサクソン人によって作られた単なる土塁と塹壕でしたまた、古英語の túnである「トン」で終わる森の名前に惑わされてはいけません。結局のところ、この言葉は現代の意味での町や都市ではなく、散在するいくつかの農家を意味することが多いのです。[32]

33
しかし、この地域を別の観点から見ると、年代記作者に反するさらなる証拠が見つかるでしょう。この地域はナタン・リーグ[33]の一部でした。この名称は、現在も残っている様々なネットリー、ネイトリー、ナットリーに残っています。イギリスのイテン、つまり毛深い地域を意味し、この土地の特徴をよく表す名称です。[34]また、リンドハースト、ブロッケンハースト、アッシャースト、その他6つのハーストといった村や荘園も、この地域が森林地帯であったことを示しています。また、ロイドンは荒れた土地、ブラムショーはイバラの森、デニーは毛深い土地、ウートンはドゥームズデイのオデチューン、ストッキーフォードとストックリーは森林地帯、アシュリーはトネリコの土地といった名前もあります。[35]ステーンズウッド、アーンウッド、テストウッドなど、ドゥームズデイで多かれ少なかれ植林された森林も、その特徴をはっきりと示しています。

34
結局のところ、最良の証拠はそのような議論ではなく、ニュー・フォレストが今もなおニュー・フォレストであり続けているという単純な事実にあります。もしこの土地が何らかの形で利益を生むものであったなら、近代的な技術、資本、そして事業は確かに惹きつけられたでしょう。しかし、この土地の魅力は土壌の豊かさではなく、そしてこれまでもそうであったように、深い森と野生の荒野にあるのです。[36]

そこで我々の見解は、ウィリアムが他のノルマン人同様狩猟を愛し(古期イングランドの年代記作者がまるで彼らの父親であるかのように冷笑を込めて述べているように、アカシカも愛していた)、以前は半分森林だった土地を、王の権利によって相続した領地の大部分を王家の森に変え、以前のイテネという称号とは対照的にニューフォレストと名付けたというものである。年代記作者が我々に信じさせようとしているように、狩猟のために高度に耕作された地域を荒廃させたことは、当時もその後も長年にわたってシカのための避難所がなかったであろうから、彼の主目的を果たせなかったであろう。そして、我々が見てきたように、 ドゥームズデイ、土壌の性質そのもの、そして地名によって、この考えは矛盾している。

真実は、ウィリアムが国土を荒廃させ、家を焼き払い、人々を殺害したという、私たちの歴史に溢れる物語は、古代の森についての全く誤った認識から生まれたものだということです。古代の森と現代の概念とのこの混同が解消されない限り、私たちは明確な概念を持つことはできません。 35この件に関して。古代の森とは、単に樹木が密生した空間だけでなく、芝生や空き地のある荒れ地も意味していたことを忘れてはならない。その語源は、それが元々どのような場所で使われていたかを示している。[37]既に述べたように、この地域で非常に一般的な語尾であるhurstという語 も、牛の飼料を生産する森を意味し、古高ドイツ語のspreidachに相当する。[38]古代の森には、大規模ではないにしても、ある程度の散在した人口が存在していた。彼らのために特別な法典が制定された、というよりはむしろ徐々に発展していった。クヌート自身も様々な役人を任命した。プリマリ(森林管理官)、レスペゲント(森林管理官)、ティネメン(森林管理者)である。鹿を狩猟したり、傷つけたり殺したり、森林管理官や森林管理官を殴ったり、森林を伐採したりするといった犯罪は、彼の森林法に詳細に規定されており、階級やその他の状況に応じて、異なる厳しさで処罰された。[39]スワニモテ裁判所は、ある意味では、町のフォルケモテ裁判所やポルトモテ裁判所に相当するものでした。実際、森は王国の中の王国であり、その土地の慣習法とは異なる、明確に定義された一定の法が森の要件に合致していました。住民は定職に就いており、 36また、牛の放牧、豚の飼育、木材の伐採の権利も享受していました。[40]これらすべては、ニューフォレストでも以前と変わらず、それほどではないにせよ、以前と変わらず続いていました。荘園もまた、森林法の対象となることを除いて、 37中心部で邪魔されることなく生きていた。年代記作者自身によると、その地に住む田舎者たちが馬と荷車でルーファスの血を流す遺体をウィンチェスターに運んだという。彼らによると[41]また、国王は死去する前に、従者、猟師、僧侶、客たちとともに森のどこかで祝宴を催したに違いなく、この近隣には贅沢品ではないにしても生活必需品を賄うだけの財力があったことを示唆している。ドゥームズデイにも、王の邸宅の管理人がエフォードに製粉所を所有していたことが記されている。これもまた、少なくとも森の全く異なる場所で、それほど貧しく無人だったはずのない近隣地域であったことを示唆している。[42]後世、森林法が圧制の頂点に達した時、ブラウントとテスタ・ド・ネヴィルから知るように、森林の人々はリンドハーストとアイワースの土地を守り、国王のための食料と馬の飼料を確保した。[43]しかし何よりも、ドゥームズデイは、その土地の地形的特徴、地元の地名、フォーリー、ブロッケンハースト、ミルフォードのノルマン様式の戸口、柱やアーチによって裏付けられており、その地域が荒廃することも、家屋が焼かれることも、教会が破壊されることも、人々が殺害されることもなかったことを、非常に明確に、そして状況証拠から最も明確に証明している。

しかし、確かに何らかの不正行為は犯され、苦難も経験した。どんなに役に立たない土地でも、森林化はできない。 38近隣住民の感情を害することなく。そして、征服王とその息子ウィリアム赤毛王が被征服者から憎まれるにつれて、物語は勢いを増し、ついには年代記作者が私たちに伝え、現代の歴史家が繰り返し語る悲劇的な形をとった

しかしながら、ウィリアムの残酷さは、この地域の森林化に限ったことではない。むしろ、イングランド人を卑劣な奴隷に貶めようとした組織的なやり方、デンマーク森林法に新たな拷問を課したこと、そして鹿を殺すよりも人間を殺す方がはるかにましだとしたことにこそ、その残酷さがあった。こうした強制の代償として、彼の一族は命を落とした。そして、その報いは、迷信深いウェストサクソン人が他の誰よりも、彼らの死にふさわしい場所として定めたであろう場所で、彼らに降りかかったのである。

ギブス ヒル ウッドの景色。

39
第4章
その後の歴史

ミラフォード・ブルック。ハリデイズ・ヒル・ウッド

歴史の前半部分ほどこれについて長々と述べる必要はない。なぜなら、多くの場合、それは単なる巡礼と議会の法令の朗読に過ぎないからだ。 40『森』は歴史物語というより、むしろそこにある木々や花や鳥たちの記録です。しかし、ここにも国の生活に関連し、王たちの性格を示す重要な事実がいくつか含まれています

ニューフォレストの散策はエドワード1世の治世8年まで行われておらず、イングランドの森林が散策されたのはこれが2年目である。これをドゥームズデイと比較すると、征服王の時代から、ニューフォレストが徐々に国の自然の境界を占めるようになったことがわかる。東西はエイボン川とサウサンプトン川、南は海、北はウィルトシャーの白亜層が境界となっている。[44]

同じ治世の第29年に行われた次の巡視は、非常に多くの森林を伐採したため、より注目に値する[45]。それは、第22年に行われた巡視と同じものである。 41チャールズ2世の治世、そして名目上は今日まで続いているものと同じです。

これらの巡回の違いの原因を理解するには、実際には、それ以前の数年間に起こっていた大きな動きと、貴族と民衆の権力の増大を徹底的に理解する必要があります。ヘンリー3世からはフォレスト憲章が締結され、その条件はジョンの死の前に確定していました。それでも、実際に実行に移されることはほとんどありませんでした。しかし、1297年、ヘレフォード伯とノーフォーク伯はエドワード1世に同行してフランドルへ行くことを拒否しただけでなく、職務を停止された後、人民の自由に関する2つの憲章が遵守されていないと訴える布告を出しました。10月10日、議会が召集され、彼の息子は「コンファミティオ・カルタルム」を可決し、当時ゲントにいたエドワードはこれに同意しましたそれでも二人の伯爵は様々な理由から納得せず、1298年に各森の巡視を要求した。その結果、翌年の夏、国王は保安官たちに令状を発し、委員たちがミカエル祭の頃にノーサンプトンで会合を開くことを約束した。[46]

これは実行され、ニューフォレストの巡視はフォレスト憲章の規定に厳密に従って行われた。なぜなら、雇われた陪審員は、彼らが決定した境界は 42ヘンリー2世の治世以前の森のこと。そして、1279年の巡視で言及され、現在は省略されている場所はすべて、ヘンリー2世の後継者によって植林されたが、どの程度、誰によって植林されたのかは言えない。[47]おそらく、他のケースと同様に、ジョンはここでも利己心が人をどのような絶対的な狂気に導くかを示すために残されていたのだろう

この後、一つの例外を除いて、特に重要な出来事は起きなかった。[48]繁栄の中で、憎むべき森林法の復活を試みたことで、チャールズ1世は不名誉な立場に立たされ、逆境の中で、ニューフォレスト、シャーウッド、その他の王室領を担保として債権者に与えた。[49]彼は 43彼は依然として船の金から何の教訓も学ばず、彼の性格の弱さの裏返しであるその強情さに屈するくらいなら、イングランド自体を質に入れようとした。

鷹狩りや狩猟の衰退に伴い、森林法は衰退し、森林​​自体も軽視され、その境界も厳格に守られなくなった。スチュアート朝の治世に、この制度の最初の痕跡が見られる。そして、最終的にニューフォレストのほぼ完全な荒廃をもたらした。ジェームズ1世は、それまでわずか3つしかなかったアサート・ランド(農地代用地)を20も与えた。 [50]また、様々な人物に一時的利益の特権を与えた。[51]将校たちは、兵士の給与の代わりに樹木を彼に申請した。[52]そしてチャールズ2世は、ブロッケンハーストの若い森を宮廷の侍女たちに与えた。[53]

44
エリザベス女王の治世末期に著述家を務めたマンウッドは、このずっと以前から、これから何が起こるのか、そしてご存知の通り、イングランド海軍が窮地に陥るであろうことを予言していました。チャールズ1世の時代には、森林は悲惨な状態にありました。管理人は賃金を滞納し、木材から給料を支払っていました。[54]結果はすぐに現れました。ニューフォレストには、風に揺れて朽ち果てた木々しか残っておらず、船の建造には全く適していませんでした。[55] しかし、チャールズ2世は1669年、おそらく4年前に出版され、イングランド全土で植林に大きな刺激を与えた『エヴェリンの シルバ』の影響を受けて、300エーカーの土地を若いオークの苗床として囲い込みました。しかし、荒廃と荒廃は依然として続きました。ついにウィリアム3世は…この問題に関して立法が行われた。同法の文言によれば、「森林は破壊の危機に瀕していた」からである[56]。そして、6000エーカーの植林を行う権限が与えられた。1703年には、エヴリンが嘆き悲しむ大ハリケーンが襲来し、最高級のオークの木が約4000本も根こそぎにされた。

45
アンとジョージ1世の治世中は植林に向けて何も行われませんでした。[57] 1755年と1756年のフィリップソンとピットのプランテーションがそれに続きますが、土地の排水が行われず、適切な時期に木が間引かれなかったため、繁栄することはありませんでした

1789年、委員会が設置され、恐ろしい事態が明らかになった。ウィリアムの計画は無視されただけでなく、無視されていた。牛は放牧され、ハリエニシダやヒースは刈り取られ、泥灰土は権限のない者たちによって掘り起こされた。実際、森はあらゆる口実の下で略奪された。鹿は過密飼育のため、冬には数百頭が餓死した。また、あらゆる場所で、侵入を防ぐことを任務とする者たちによる不法侵入が行われた。ウサギは若い木を食い荒らし、古い木は盗まれた。[58]

1800年に新たな法律が制定されたが [59] 、46 1808年には、明確な計画に基づいた新しい植栽システムが導入されましたが、大きな効果を発揮しました

1848年に新たな委員会が任命され、古い虐待が依然として残っており、略奪や不法侵入が依然として行われていることが明らかにされました。[60]ついに法が復活し、多くの権利が認められなくなり、平民の権利が明確にされました。森林権を持つ者は、6月20日から7月20日までの柵月と、11月22日から5月4日までの冬季干し草収穫期間を除き、年間を通して一定数の牛を放牧できるようになりました。また、9月25日から11月22日までのパンネージ月には、パンネージ共有権を持つ者は、わずかな料金で豚をマストやドングリのために放牧することができます。また、誰でも木こりに申請することで、燃料用の薪を購入することができます。

最後に、1851年に、多くの悪意と犯罪の原因となっていた鹿が廃止され、これにより国王は1万エーカーの追加植林権を獲得した。[61]これらの変更により、 47すでに地域と住民の両方に大きな利益をもたらしています。囲い地は現在、体系的に排水されており、森林管理者は進行中の作業に年間を通して定期的な仕事を見つけています。[62]ラインフィールドには大規模な苗圃が設けられ、毎年約700エーカーの土地に植林が行われています。若いオークは、オークを「育てる」ための「乳母」として、また風から守るためのスクリーンとして機能しているスコットランドモミの間に植えられています。いくつかの新しい木を順応させるための実験も行われていますが、どれほどの成果があるかを判断するのは時期尚早です

さらに、デフォーがライン川から逃れてきたプファルツの難民をこの地域に入植させようとした日から現在に至るまで、森の再生のために様々な計画が提案されてきたことは言うまでもない。しかし、土壌の性質上、どれも解決策を見出すことはできなかった。 48現在の状態は、多くの理由から、確かに最善です。イングランドがますます過密になり、ヒースや共有地が飲み込まれていくにつれて、ニューフォレストは、現在のロンドンの公園と同じくらい田舎にとって不可欠なものとなる時が来るでしょう。私たちは、荒れ地を再生し、以前は育たなかった場所に穀物を生やす義務について語ります。しかし、それらをそのままにしておくことも、しばしば同じくらい義務です。土地には、家を支えたり穀物を育てたりするよりも、より高く、より崇高な役割があります。それは、人の身体よりもむしろ心を養い、その美しさで目を楽しませ、荒野や森の孤独の中でのみ得られる強さで魂を支えることです

マーク・アッシュとワインディング・シュートの間にあるウッドカッターズ・トラック。

49
第5章
カルショット城と古い南東海岸

カルショット城

かつてはおそらく最も美しかった森のこの一角は、今では最も知られていません。なぜなら、ほとんどの人にとってアクセスが困難なためです。完全に孤立した場所にあり、鉄道はまだその野原や谷間を損ないません。この城と森全体を見る最良の方法は、サウサンプトンでフェリーに乗り、ハイスの港に上陸することです。そして、私たちが渡っていくと、背後の木立の中に、ネットリー修道院教会の廃墟となった西端と、ヘンリー8世の砦の近代的な塔がそびえ立っています。そして、その下には、新しい政府 50病院は海岸に、その高価な醜悪さをすべて積み上げている。コルドバ修道院を兵舎に、クレルヴォーの聖ベルナール修道院を監獄に、クリュニー教会を競馬場に変えた大陸の冒涜の極みにはまだ達していないかもしれないが、私たちは依然として、イギリスの地から美しく生まれた最も高貴な構想と、現代の堕胎品を並べて置くことを喜んでいるようだ。大聖堂のある町で、大聖堂広場が気取った小屋によって汚されていないものはない。そして今、政府は国を侵略するだけでなく、何よりも、昔のシトー会修道士たちが信仰と労働の美しさによって永遠に神聖なものとしたその場所を、私たちの愚かさをよりよく見せびらかすために選んでいる

ハイスは小さな村ですが、その名の通り、かつてはニューフォレストの港でした。[63]しかし、ニューフォレストは現在では姿を消し、本章ではその森については何も触れません。しかし、この地域は歴史的に見て非常に重要なので、省略することはできません。この散策路は、荒れ果てた荒野や共有地を歩くわけではありませんが、それでも非常に美しいものです。真のイングランドの小道が静かな谷を通り、生垣のニレの間からサウサンプトンの青い海がところどころに見え、ソレント海峡の岸辺まで続きます。

そこでハイス[64]を出て南へ向かい、キャドランズを迂回して 51パークを過ぎると、ドゥームズデイ のファラリーとファレギアであるフォーリーに到着します。ウィンチェスター司教ウォーケリンは、修道院の土地として、1ハイドと3ヤードランドを領有していました。荘園全体は森に投げ出されましたが、今ではその場所には耕作地と牧草地があります。中央塔のある教会は村の入り口に立っており、その美しいロマネスク様式の玄関は、征服王がすべての礼拝所を破壊したわけではないことをはっきりと示しています。建物は1844年に部分的に修復されましたが、内陣の北側の柱はオリジナルのノルマン様式から複製されたものであり、3つの洗礼盤と聖人像とともに、教会学者にとってさらに興味深いものとなっています

52
フォーリーを過ぎると、道はより美しくなります。深い小道と、整然とした庭園に点在するコテージを通り過ぎると、突如として岸辺に丸い灰色のカルショット城が聳え立ちます。サウサンプトン海域とソレント海域を隔てる砂州の最先端に建っています。かなり修復されていますが、ヘンリー8世が築いた当初の堡塁とほとんど変わっていません。かつては重要な城でしたが、今では沿岸警備隊と砲兵長だけが駐屯しています。城壁は今も堅固で、下層の銃眼は16フィート(約4.8メートル)ありますが、上層階はずっと狭くなっています。西側には1513年の刻印があり、共和国時代の石造りの砲弾がいくつか残されており、クロムウェルがこの地を重要視していたことを示しています。しかし、ハーストのより強固な要塞とワイト島の新しい砲台によって、この城の必要性は失われ、今ではチューダー朝の愛国心とクロムウェルの愛着の記念碑としてのみ存在しています。[65]

しかし、この地にはこれよりも古い伝説がある。『ウスターの年代記とフローレンス』 [66]には、495年にセルディックとその息子キュンリックが5隻の船で到着し、セルディセス・オラに上陸したことが 記されている。53 そして同じ日に原住民を打ち破りました。このCerdices-oraほど議論を呼んだ場所はありません。ソープ氏はある場所では知られていないと述べ、別の場所では明らかな見落としによりチャーフォードと特定しています。[67]ゲスト博士はイッチン川の河口としており、[68]ピアソン氏らはヤーマスと同一視しています。[69]さて、名前の語源と状況の両方から見て、カルショットが真の場所であることにほとんど疑いの余地はないと思います。ここの土地は海に突き出ており、その近くには少なくとも10ファゾムの水深があるため、今日でも大型船が城の横に停泊することができます。また、ここは本土に到達できる最初の部分であり、北側には安全な停泊地がありますさらに、約4マイル離れたところに墳丘墓がいくつかある。ウェストサクソン人が最初に戦った戦いで戦死した人々を埋葬した墓であるとは断定できないかもしれないが、その説を支持する根拠となる。「カルショット」という語自体、そしてその中間形である「コーショット」、「コールドショア」、「カウショット」といった言葉は、 54コールドショア[70]は、クロニクルとフローレンスに出てくる元のセルディセス・オーラの訛りであることは容易に見分けられるだろう。この語は、ニードソール(海岸の奥)やスタンソール・ポイントなど、近隣の様々な地名と似た形をしている。[71]しかし、さらに遡ると、エドワード一世の治世第八年に行われた古い森林散策記では、元の形にずっと近くなり、カルケソールと綴られている。[72]当時と同様に、ニューフォレストの北東の境界にあるチャーフォードはセルディセス・フォードの代表であり、ここでセルディックはアンブロシウスに対して最後の勝利を得た。したがって、ここ南西部、カルケソール(現在のカルショット)の近くで、セルディセスは初めて勝利を収めたのだと思う。

ここから景色は一変します。小道や耕作地の代わりに、ソレント海峡の砂利の浜辺が広がり、水辺までところどころ森に覆われています。 55西へ。イーグルハーストへ進み、今日に至るまでの終焉の真実に気づきながら、岸辺に腰を下ろしましょう。ここには記憶に留めておくべき景色があります。ある意味で、世界にはこれに匹敵するものはありません。はるか東にはハンプシャーの低い海岸が広がり、ポーツマスの港とそのむき出しのマストの森で終わります。南、スピットヘッドに向かって、長い戦艦の列が続き、2つのカウズの港の周りをヨットの艦隊が航行し、私たちの血管に古き良きスカンジナビアの血がいかに流れているかを示しています。冒険に身を委ね、危険を喜ぶ精神です。黒い煙の旗を掲げた汽船は、世界のニュースや商品を運びながら、狭い海峡を急いでいます一方で、ワイト島の丘陵は、柔らかな緑の綿毛を頂に、谷の斜面に幾重にも重なる濃い紫色の影を落とし、雄大な自然美に覆われています。さらに海岸沿いに進んでいくと、リープという小さな漁村に着きます。そこの岸から島へ船が行き来しています。この村の名前は、おそらく古英語の「leap」 (魚を捕るための輪、つまり籠)に由来しているのでしょう。 [73]ここで、後にフランス王ルイ8世となる王太子が、リンカーンでの軍とドーバー沖での艦隊の敗北後、船に乗船したと伝えられていますが、その根拠は最悪の言い伝え以外には分かりません。近隣には彼の信奉者がおり、特にウィリアム・ド・ヴァーノンがいたことは確かです。彼の紋章はかつてボルドルの森の教会の北側廊の東側の窓に、彼の紋章と共に描かれていました。[74]

56
より信頼できる情報源によると[75]、不幸なチャールズ1世は1647年11月13日、敵に出し抜かれ、友人に騙され、ハンプトン・コートから逃亡した後、ハモンド大佐に身を委ね、ハーストに乗ってここへ戻り、命をかけて過去を償ったとされています

しかし、より興味深いのは、リープとサウサンプトン、ウィンチェスターを一方通行で結び、リングウッドと西をもう一方で結んでいたローマ街道です。その痕跡はここだけでなく、反対側にも見ることができます。そこは今でもノルマン語でルー・ストリートと呼ばれ、カリスブルックの西、島の最南端まで続いています。[76]その古い呼び名は、こちら側でも農家の名前として残っています。キングス・ルー、ルー・コプス、ルー・コモンなどです。この言葉が、サセックスのようにフォレスト地方で今でも列や生垣を指すのに使われることがあるのは注目に値します。しかし、それ以前には、イギリス人の道があり、今でもはっきりと見ることができます。 57森、特にバット・アッシュ墳丘墓の近くでは、深い窪地によってその姿がはっきりと見て取れます。しかし、どちらの道も、過去のことを今でも私たちに伝えてくれます。ラッペンバーグとサー・G・C・ルイスを除く後期の文献学者や地理学者の意見は、ワイト島が古代人のヴェクティスまたはイクティスであったという考えに反対しています。しかし、ディオドロス・シケリア[77]の一節、つまり最初の貿易商が錫を内陸輸送で島に運び、そこからガリアに船で送るよりも、ベレリウムから輸出する方がはるかに容易であったという主張は、無知に基づいています。当時の海上輸送は陸上輸送よりもはるかに困難で危険でした。古代の船乗りは簡単に怖がり、彼らの船は毎晩陸に上陸しました。サー・G・C・ルイスがさらに述べているように、外国の商人は常に嫉妬と不信の目で見られており、陸路であれば、現地の貿易商が全行程を輸送することができました。[78]

しかし、奇妙なことに、ワーナー[79]は、この古代ローマ街道のまさにその場所で大量の錫が発見されたと述べています。 58あるいは、形のない塊という事実が証明するように、古いイギリスの道筋に沿っていたのかもしれません。コーンウォールから錫が運ばれただけでなく、後世にはメンディップ丘陵から鉛も運ばれてきました。セヴァーン川のアップヒルからソールズベリーまで走り、そこからリープ街道に合流する同じローマ街道の支線で、大量の鉛が拾われています。そのうちの1つにはハドリアヌスの名が刻まれており、現在はバース博物館に収蔵されています。こうして、リープ街道とギリシャの歴史家ハドリアヌスの有名な一節を結び付けることができるのです

ジョージ・ルイス卿の理論は、他の方面でも、特に 1853 年と 1854 年にスイス湖水地方で行われた発掘調査で発見された大量の青銅製装飾品によって、独自に裏付けられました。これらの装飾品の金属は、陸路でしか持ち込めなかったと考えられます。

さらに、干潮時に錫が荷車で運ばれたとディオドロスが述べているからといって、彼の記述を否定してはならない。古代の人々はあらゆる地理的問題に関して極めて曖昧な見解を持っていたことを忘れてはならない。特にブリテン島については、極めて漠然とした考えしか持っていなかった。別の方向への誤りとしては、プリニウスが島をイングランドから6日間の航海で渡れる距離としたことほど大きな誤りではない。しかしながら、最も自然な説明として、ディオドロスは現地にいなかったため、彼に伝わった荒唐無稽な言い伝えや噂を当然のこととして受け止めた、というように思われる。そして、今日に至るまで、ボーリュー修道院の建造に使われた石材は、ビンステッド採石場からソレント海峡の乾いた河床を荷車で運ばれたという伝説として、その伝説はわずかな形の変化を伴いながらも、依然として森の農民の間で根強く残っている。

しかし、この一節には更なる難点がある。文脈から判断すると、ディオドロスは島が錫の採掘場所の近くに位置していたと推測していたようだ。これもまた、 59ギリシャの作家全員がこのような驚くべき間違いを犯したのは、地理に関する無知のせいであるに違いない

リープ自体は今では村に過ぎず、農業に従事する人々が散在している。しかし、夏は漁業、冬はソレント海峡や港に集まるアヒルやガチョウを狩って生計を立てている者も少数いる。リープを離れ、さらに西​​へ進むとボーリュー川に着く。秋になると、森からの大洪水の後、鮭が水しぶきを上げて水しぶきをあげる。道はエクスベリーを過ぎ、川沿いに広がる深い雑木林の脇を縫うように進む。ついにヒルトップに到着し、ボーリュー・ヒースに着く。はるか遠くには森の緑の葉が雲のように空に漂い、谷底にはボーリュー村が広がっている。

フォーリー教会のノルマン様式の出入り口。

60
第6章
ボーリュー修道院

参事会室のアーチ

晴れた日には、20マイルはイギリス人にとってそれほど遠くないはずだ。もしそうで、海岸沿いの散歩が長すぎると思う人がいるなら、ボーリューはそうかもしれない。 61ハイスから直接ボーリュー・コモンを横切って行くと到着します。夏には紫色のヒースで彩られた荒野が四方八方に広がり、北はフォレスト、南はリープとエクスベリー周辺の耕作地へと続いています。「ザ・ノーズ」[80]を過ぎると、道はまっすぐにヒル・トップまで続き、モミの木の茂みがあります。そこは前章で訪れた場所です

谷底、道の曲がり角に隠れてボーリューがある。だが、もう少し進むと、古い修道院の壁の一部が崩れ落ち、ツタや草、黄色いモウズイカ、白いノコギリソウが生い茂り、その壁に沿ってブドウの蔓で覆われた小屋が建っている。村はエクセ川の湾曲部に位置し、橋が架かる堰堤から流れ落ちる小川は、かつて修道士たちの古い水車を回していた。そして、潮の満ち引き​​とともに水路を広げ、牧草地や鬱蒼としたオークの林を抜けてソレント海へと流れ下る。

修道院ははるかに美しい立地にあるにもかかわらず、ネットリーにある本拠地ほど有名ではありません。それは単に人里離れているからです。少しの間、ジョン王の残酷さと迷信の両方を物語る、その創設について少しお話ししましょう。修道士たちの語り部によると、1204年、シトー会に対する様々な弾圧の後、ジョン王はリンカーンにある議会に修道院長たちを招集しました。彼らが到着するとすぐに、家臣たちに馬で突撃するよう命じました。しかし、誰もその命令に従う者はいませんでした。修道士たちは宿舎に逃げ込みました。その夜、王は裁判官の前に連れて行かれる夢を見ました。裁判官は、まさにこの修道士たちに鞭打たれるよう命じました。翌朝、ジョン王は、目覚めたときに鞭打ちを感じたと語るほど鮮明な夢を、自分の部下の司祭に語りました。 62宮廷の司祭は、神はこの世でこのように彼を懲らしめ、御心の秘密を明らかにしてくださったことで、最も慈悲深い方であると語った。彼はすぐに、彼がひどく虐待した修道院長たちを呼び寄せ、許しを請うようにと助言した。[81]

この物語の根底には、疑いなく何らかの真実がある。確かなのは、同年か翌年、ジョンがボーリューに、当時その美しさからベルス・ロクスと呼ばれていた修道院を創設し、シトーのセント・メアリー修道院から30人の修道士をそこに配置し、ニュー・フォレストの土地、バークシャーの荘園、村、教会を与え、様々な公共事業、税金、通行料を免除し、さらに自身の金庫から100マルクを寄付し、他のすべてのシトー会修道院にこの事業への協力を命じたということである。彼はこれを行っただけでなく、前年に他のシトー会修道士たちに条件付きで与えていたファレンドンの荘園の寄贈を取り消し、ボーリューに移譲した。これにより、ファリンドンの修道院は、より大きな建物の単なる分家となったのである。[82]そして、 63修道院長指名者は、生前、教皇の前で敵であるカンタベリー大司教ステファンを反逆罪で告発し、彼を停職処分にすることで、ステファンに報復した。[83]

ジョンが亡くなると、ヘンリー3世は特権を認めただけでなく、建設費用の巨額化を考慮してさらにいくつかの特権を与え、インノケンティウス3世は聖域の権利を与えた。こうして工事は進められた。石材は主にワイト島の反対側の石灰岩層から採掘され、伝承によれば、荷車で運ばれた。これは、ディオドロス・シケリア[84]に見られるような古代地理の漠然とした概念を奇妙に示している。しかし、修道院が完成したのは創建から約45年後の1249年になってからだった。ヘンリー自身、王妃、コーンウォール伯リチャード、そして多くの貴族や高位聖職者たちが、聖ヨハネの祝日に献堂式に出席した。初代修道院長のヒューは、この祝宴に500マルクもの費用を費やした[85] 。

こうして、ついに善行は成就し、人々は聖ベネディクトを模範としてここにやって来て生活し、日々の天への祈りと地上での労働によって人生の問題が解決されることを知った。[86]

64
1471年、バーネットの戦いのまさにその日にサウサンプトンに上陸した後、ウォーリック伯爵夫人は、あの血塗られた戦場で戦死したキングメーカーの妻であり、1471年の復活祭の日にサウサンプトンに上陸した後、この聖域に逃れました。[87]また1497年、エクセターの包囲を解き、トーントンで彼の軍隊を脱走した後、無能なパーキン・ウォーベックは、ドーベニー卿と500人の兵士に追われ、詐欺師であるだけでなく臆病者でもありました。しかし、ヘンリー7世の約束に説得され、彼は避難所を去りましたが、結局ロンドン塔の囚人となり、最終的にタイバーンで欺瞞を償いました

こうして修道院では年月が過ぎ、修道士たちは日々の祈りを捧げ、穀物が育ち、ブドウ畑が実り、羊の群れが増えるのを見て満足し、外の世界で猛威を振るう騒動についてはほとんど知らず、ただ見捨てられた逃亡者がやってくる時だけは知っていた。しかし、最善のものさえも最悪になる。時の流れはすべての修道院に変化をもたらした。16世紀半ばのずっと以前から、かつての厳格な真摯さは、女々しさと官能主義へと変貌を遂げていた。敬虔さは甚だしい偶像崇拝へと堕落し、信徒の間では信仰は軽信へと、そして司祭の間では偽善へと堕落した。最大の祝福が呪いへと変貌した。イングランド全土でそうであったことは周知の事実である。そしてボーリュー修道院も他の修道院と共に、その苦しみを味わうことになるだろう。

65
1537年、修道院は解散され、最後の修道院長トーマス・スティーブンスは30人の修道士のうち20人と共に降伏証書に署名した。[88]スティーブンスは100マルクの年金を受け取った。修道士の中には、損失に対する様々な年金と補償金を受け取った者もいた。こうしてボーリュー修道院は崩壊し、その石材はハーストにあるヘンリー8世のマルテロ塔の建設に、またその鉛はカルショットの修復に使われた。 [89]こうして、修道院を栄光に導いたまさにその権力と戦うために使われたのである。

これほど美しい立地に恵まれた修道院はそう多くありません。岸辺にほど近いこの修道院は、潮の満ち引き​​によって川というより湖へと変貌を遂げたエクセ川を見下ろしていました。四方八方から修道院は守られており、北は高台とニューフォレストの森、東は再びニューフォレストと丘陵地帯に面していました。そこからは、修道士たちが使うための水が水道橋から供給されていました。南と西はすべてエクセ川に守られていました。

今日でも外壁は所々に残っており、水門はツタに覆われています。内部には宮殿があり、敷地内に楡の木々に囲まれています。入口の上には天蓋付きの壁龕があり、そこに守護者が立っていました。 66聖母マリア像があり、その上には彫刻が施されたコーベルの頭に支えられた弦のコースが走っています。しかし、残念ながら、モンタギュー家の一人がフランスの私掠船に対する防御として建設した堀と小塔のある壁、そして近代化された窓によって、建物全体が損なわれています。[90]

玄関ホールも他の部屋と同様に、残念ながら近代化されてしまいましたが、両側の4本の柱から伸びる美しい格子屋根と、東壁のランセット窓は今も残っています。2階にも、ヘンリー8世時代のリネン模様のオーク材の羽目板が残っていますが、ペンキで塗りつぶされています。東側の隣接する牧草地には、かつての住人の名前から村ではバーマンズ・ハウスとして知られているゲストハウスが建っています。そこを通り抜けると、かつて回廊に囲まれていた緑の中庭に突然出ます。そこには、チャプターハウスに通じる3つのアーチが今も残っています。しかしながら、黒いパーベック大理石の柱頭や帯、柱頭は長い間風雨にさらされて朽ち果てているが、ビンステッドとカーンの石は今もなお立っており、あちこちにツタが覆い、ウォールフラワーや白や深紅のピンクが冠をなし、地衣類で錆びている。

参事会室には、襖張りの屋根を支えていた壊れた柱や、内部を囲んでいた壊れた石の座席が散乱しており、床には石の棺と墓石が横たわっている。その北側には聖具室の遺跡が残っている。

回廊の中でも、北側の路地は最も美しく、修道士たちが座って話をしていた7つのキャロルが歌われています。 67回廊の屋根を支えていたコーベルが突き出ています。教会に通じる北側の2つの扉など、あちこちに元の舗装が残っています

しかし、教会は遥か昔に破壊され、南翼廊の一部を除いて何も残っていません。しかし、基礎部分は正確に追跡することができ、身廊と側廊、そして東端にある大きな円形の後陣が確認できます。また、敷設当時と変わらず輝きを放つモザイク床、そして修道院長たちの墓、そしてリチャード・コーンウォール伯爵の最初の妻イザベラの墓も散在しています。[91]

その向こうの野原には、今は牛の囲い場になっている建物の廃墟が残っており、伝統的に「修道士のブドウ圧搾所」と呼ばれています。一方、丘の斜面に広がる牧草地は、今でも「ブドウ園」として知られています。[92]

しかし、回廊の南側には食堂が今も残っており、そこから鉄の渦巻き模様で装飾された扉が続いていました。宗教改革以来、この食堂は教区教会として機能しており、外観だけが異なります。 68方向性の欠如。[93] 1746年に修復され、元の屋根は下げられ、南端の美しい三連窓はバットレスによって台無しになり、西側の壁の通路を照らすランセットの1つも塞がれました。しかし、現在では壁は一般的なスイセンノウ、ウォールレタス、ペリトリーで覆われており、かつての教会墓地に蒔かれていた「日曜日の恵みのハーブ」である細葉のヘンルーダは、墓石の間で淡い青い花を咲かせています

食堂の説教壇。

内部はさらに興味深い。花模様のパネルが美しく飾られた美しい石造りの説教壇が今も残っており、壁面の通路と、黒パーベック大理石の二列の柱から伸びるオープンアーケードを通って教会へと続く。ここはかつて修道士たちの演壇で、食事の際には修道士の一人が他の修道士たちに読み聞かせをしていた。聖アウグスティヌスが言うように、口で神の言葉を味わうだけでなく、耳でも神の言葉を飲むようにするためだった。まさにこの村の教会で、かつてのシトー会修道士たちは戒律を守っていたのだ。 69彼らの秩序[94]の—「入場の際には、頭を下げ、席に着く際には十字架の前にかがみましょう。誰かを不快にさせないように、怠惰な行動をとらないようにしましょう。口論や喧嘩、笑いの原因にならないように、目をさまよわせないようにしましょう。リンカーンの聖ヒューの言葉を実行しましょう。『目をテーブルに、耳を読者に、心を神に向けましょう』[95]

教会の墓地には、崩れかけた基礎、塚、窪地によって、便所と台所の跡がはっきりと残っており、その向こうの野原には養魚池が広がっています。実際、修道士たちの足跡は至る所に見られます。エクセ川沿いには、彼らの遊歩道が今も残っており、オークが生い茂り、春には青や深紅のルングワートが鮮やかに咲き、アン・ボーシャンがあの陰鬱な復活祭の日にここに避難した時のようなスミレが咲き誇っています。

修道院の敷地[96]だけでなく、その地域全体が修道院の大きさを物語っています。ボーリューからバックラーシャードへの道を進むと、修道士たちの牛牧場があり、今でもブーベリーと呼ばれ、放牧地として有名です。もう少し先の、さまざまな農場のほぼ中央、セント・レオナルドには、今では修道院の壁としてよく知られている場所に、修道院の大きな納屋、つまりスピカリウムの一部が立っています。これは、イングランドの他の地域、サーン修道院、アボッツベリー、シャーボーン、バトル修道院にも今も残っています。[97]納屋の中には、部分的に壁によって形作られた現代の納屋が立っていますが、ツタに覆われて道路に張り出した、地元ではピナクルと呼ばれる高い東側の切妻によって、修道院の元々の大きさがよくわかります。古い農家の廃墟に建てられた、屋根のない小さな装飾礼拝堂が建っています。西側の窓と西側の出入り口のアーチは今も残っており、同じ端には回廊を支えていたコーベルが今も突き出ています。東側の壁には天蓋付きのニッチがあり、その下には人物像が立っていました。南側には洗礼盤と、水が流れていた壊れた導管、そして二つの聖体納骨堂が今も残っています。また、それらの向かい側の現在の出入り口にも、石に棚用の溝が二つ刻まれたもう一つの聖体納骨堂が備え付けられています。[98]

70

セント・レオナルド・グランジの納屋

セント・レオナルド・グランジの礼拝堂

71
セント・レオナルド教会の近くには、修道士たちの羊牧場もあり、今でもバージェリーと呼ばれ、羊の牧場で有名です。バックラーシャードの近くには、パーク・ファームという別の農場があり、50年前には礼拝堂がありました。先ほど見たものよりもさらに小さく、一部は初期英国様式と装飾様式です。簡素な屋根まで届く石の仕切りで2つの区画に仕切られていました。南壁の洗礼盤は、最終的に耕作者が小麦と石灰を混ぜるために使われましたが、南東端から突き出ていた農家を拡張するために、建物全体が取り壊されました。[99]

この二つの農場で、修道士たちは夏の間、朝の礼拝から晩課まで、そして九曜から夕べの礼拝まで働きました。ここには、修道院の農夫や職人、粉屋、鍛冶屋、大工たちが住んでいました。彼らのために、天候や道路の渋滞で修道院の教会に行けなくなることのないよう、これらの礼拝堂が建てられました。[100]ここで彼らは皆、一つの家族のように礼拝を行い、農奴は修道院に仕えるようになると、もはや農奴ではなく解放奴隷となりました。

72
西へさらに進むと、コルグライムズモアとフリーズウォーターの修道院憲章でソウリー池と呼ばれている場所があります。約90エーカーの広さで、かつては修道院領地の境界であり、修道士たちはここで魚の保存場所として利用していました。かつてここには製鉄所があり、高炉は森の木材と木炭で加熱されていました。鉄鉱石はヘンジストベリー岬とホードル崖から運ばれ、溶解された後、傾動ハンマーで成形され、最終的に内陸のレディングに送られるか、ピッツ・ディープから船積みされました。しかし、サセックスとハンプシャーの他の鉄鉱石生産地と同様に、これらもスタッフォードシャーの鉄鉱石生産地によって生産地から追い出され、長い間生産が停止されています。かつての重要性を物語るものは、いくつかの塚と村のフォージ・ハンマー・イン、そして「ソウリーのハンマーの音が聞こえれば雨が降る」という田舎の諺だけです。この諺の意味は急速に失われつつあります。

しかし、ボーリューに戻り、再び古い修道院と回廊の遺跡を眺め、シトーの修道士たちが世間から隔絶され、ニューフォレストの真ん中で、粗い白い毛糸のローブをまとい、祈りと仕事に励み、誓いに従って藁の敷き布団の上で眠り、逃亡者に宿を与え、飢えた者に食物を与えていた時代を想像してみましょう。[101]遠い昔の宗教の息吹を今なお残し、緑の牧草地と森の静寂の中に佇み、潮の満ち引き​​ごとに流れ、干満する小川の静かな流れの傍らに佇む、このような灰色の遺跡を目にすることによってのみ、私たちは瞑想生活の意味とその真の価値を理解できるのです。これらの回廊沿いには 73兄弟たちは、目を地に向け、思いを天国に向けながら、歩き回った。ここで大きな修道院の鐘が鳴り響き、その荘厳で甘美な音は、孤独な森だけでなく、川を下って海に揺られる船乗りの元にも届いた。ここには、決して失われることのない慰めがあり、最も孤独な人々にも、そして亡命者にとって祖国のような天国そのものが与えられていた。ここで大きな門は、世間の喧騒を押し退けるだけでなく、慈悲は復讐よりも常に優れていることを示すために、法の手を止め、追っ手の剣を鈍らせた

近頃、私たちは喧騒と興奮に囲まれている。至る所が慌ただしさとそれに伴う混乱に満ちている。何をしようと、競争の熱狂は絶えず燃え盛っている。まるで自分自身から飛び立つかのように旅をする。物事が成し遂げられる前に歴史を記し、人が死ぬ前にその人生を記す。たとえ、私たちの生活とは奇妙な対照をなす、この静かな村に来ることで、少しでも得るものがあるはずだ。

セント・レオナルド礼拝堂の天蓋付き壁龕。

74
第7章
南西部 ― ブロッケンハースト、ボルドレ、スウェイ、ヒンチェルシー、バーリー

ブロッケンハーストのフレームウッドの景色。

今のところ、森そのものを目にすることはまだありません。北へ進むにつれて、ようやく森に入り始めます。かつての森の道の代わりに、ボーリューからブロッケンハーストまで道が通っており、私たちはそこを進みます。さて、森を離れると 75村を通り、木骨造りのコテージが点在する数軒を通り過ぎると、スティックランド・ヒルに到着します。谷底には、緑のニレの木々に囲まれた古い修道院長の家の周りを曲がりくねって流れるエクセ川が見えます。さらに進むとハチェット・ゲートに着き、そこから森が目の前に広がります。左手にはハチェット・ポンド、右手にはリトル・ウッドとムーン・ヒルの森があります。共有地には、あちこちに塚が点在しています

さて、読者の皆さんは、道に沿って進む代わりに、平原を横切り、森の小道の一つを通ってアイアンズ・ヒルの森へ向かってください。森に関する多くの本に見られる、沼地に人が閉じ込められるという話は、かなり誇張されたものです。ただ一つの単純なルールを覚えておいてください。白いワタスゲが生えている場所、そして特に美しく緑色の沼苔が生えている場所は、避けてください。

さて、荒野に出て行くと、ソレント海峡から吹き付ける新鮮な潮風を感じ、前方の森林の塊と奇妙な対照をなす、樹木のない島の丘の長い列を目にするでしょう。一方、荒野自体は、8月であれば、紫と深紅に波打っていますが、あちこちに、赤いヒースの海に、シダのような緑の島々の大きな海底が浮かんでいます。

アイアンズ・ヒルとパーマーズ・ウォーターの最高級の木材のほとんどは最近伐採されてしまいました。しかし、そのまま進むと、再び小川に下りる道に出て、製粉所の近くに出ます。歩道橋を渡り、かつて慈善家ハワードがワトコムに住んでいたブロッケンハースト・マナーの周りを通り、ついに村に到着します。

森の規模は著しく縮小し、かつてはほぼ中心だったブロッケンハーストは、今では境界の村に過ぎない。その古英語名(アナグマの森)は、森の南側にあるイノシシの生息地エバートンの地名と同様に、その名が示す通り、 76独自の物語があります。一本の長く曲がりくねった通りと、点在する数軒の家、そして1、2軒の村の宿屋で構成されています。その荒涼とした雰囲気の多くは鉄道によって損なわれ、隣接するブロッケンハーストの荘園の影響もあって、森の中では実際よりもさらに荒廃しているように見えます。しかしながら、読者が南の森やヒースの荒野を見たいのであれば、ここに来てください。村の宿泊施設は景色にさらなる魅力を与えるだけです。私自身は、砂が敷かれた床と、国事のために確保された最高の客間を備えた清潔なイギリスの村の宿屋が、こんなにひどい宿泊施設になるとは思いません。流行のホテルによってまだ損なわれていない場所を見つけるのは、本当に嬉しいことです

ブロッケンハーストには、かつてイングランド全土で広く見られた騎士の奉仕制度の一つが存在していました。古物収集家の祖先であるピーター・スペルマンは、エドワード2世のために、年間40日間鎖帷子をまとった従者を探し出すという任務で、この地のカルカート(小判形の土地)を所有していました。国王が村に狩猟に来るたびに、寝床用の藁と馬用の干し草を用意していました。この最後の一節は、14世紀のしばしば荒々しい生活と習慣を垣間見させてくれます。[102]ここでも、それほど昔ではない頃は、夜になると静まり返った村の通りを鹿の群れが駆け上がり、村の犬が飛び出して鹿を仕留めたり、森まで追い払ったりしていました。

森の中で言及されている2つの教会のうちの1つである 77ドゥームズデイ にある[103]教会は、村から少し離れた丘の頂上にある人工の塚の上に建てられており、森のランドマークとなるように設計されていました。[104]教会は悲惨なほど荒廃しています。西端にはみすぼらしいレンガ造りの塔が継ぎ接ぎされ、北側には新しい赤レンガ造りの見栄えのする側廊が設けられていますが、これは異端派の礼拝堂の通常の醜さの基準さえも超えています。南側には、シンプルなエスカロップ型の柱頭と、凹みのあるV字型のモールディングで装飾された外側のアーチを持つノルマン様式の玄関があります。内陣は初期英語様式ですが、壁から支柱さえも出ていないシンプルな内陣のアーチは、ごく初期ノルマン様式です。内陣の窓の1つの下にはイースターの墓のアーチがそびえ立ち、身廊の南西端には黒いパーベック大理石でできた正方形のノルマン様式の洗礼盤が立っています

教会は損なわれてしまったものの、幸いにもそこへの参道は当時の美しさを保っている。静かな英国の風景を語る上で、これ以上のものはない。深い小道が、岸辺にはシダの庭、生垣にはスイカズラが絡み合い、ブライオニーが織り交ぜられている。そして、緑の脇道に沿って曲がりくねり、巨大なオークの木に守られたラッチゲートへと続く。オークの木の枝は急速に朽ちかけ、粗い樹皮は地衣類の万年雪で灰色になり、ところどころに赤褐色の苔の柔らかな筋が光っている。一方、その背後の教会墓地には、 78征服王の時代から今に至るまで、何世代にもわたる墓を暗くしてきたイチイの暗闇が広がっている。[105]

しかし、ブロッケンハーストの魅力は、他の森の村々と同様に、森そのものにあります。北には小さな森の小川が流れ、夏には睡蓮が咲き誇ります。左手には、ヒースとハリエニシダの荒地であるブラック・ノールが、ニュー・パークの若い植林地まで続いています。右手には、牛の群れが放牧されている短くて甘い芝生のバルモア・ローンが、ホランズ・ウッドまで続いています。そこかしこに古いイバラが散らばり、春には白い花で森を照らします。

しかし今は、森の南側を見なければなりません。ボーリュー・ロードを少し戻り、ウィットリー・ロッジへの歩道橋のすぐ上で道を離れ、レディ・クロスまで進んでください。すると突然、ボーリュー・ヒースの北端に出て、再びアイランド・ヒルズが見えます。森の人々にとって、アイランドは天気予報鏡です。丘が濃い青や紫に見えたら、天気は晴れです。しかし、丘の斜面の家々や白亜の採石場が見えたら、きっと雨が降るでしょう。

まっすぐ進むと、左手にレディークロスロッジがあり、芝生と馬道が曲がりくねったフレームウッドに入ります。 79森の枝の下。その下には鉄道が北へ曲がって走っています。反対側にはデニーの深い森が広がり、丘の頂上にある孤立したブナの木立は、ウッド・フィドリーの最後の名残を示しています。この木々は、森のことわざ「ウッド・フィドリーの雨」、つまり一日中降り続く雨の由来となったことでよく知られています

ここから何マイルも歩き続け、ウィンチェスター・カレッジに属するビショップス・ディッチの荘園まで行くことができます。森の農民は、そこはウィンチェスターの司教が四つん這いで一日かけて這い回れるだけの広さの土地だったと教えてくれるでしょう。我を忘れるなんて、気にしないでください。森を楽しむ本当の方法は、我を忘れるかどうか気にせず、歩き続けることです。実際、真の楽しみ方は、我を忘れようと努め、導かれる予期せぬ美しい光景に最大の喜びを見出すことだと私は信じています。

ブロッケンハースト周辺には、忘れてはならない森の散策路が数多くあります。ボーリュー・ヒースの西端、約3マイルほどのところに、木々に囲まれた静かな教会墓地を持つボルドレ教会が建っています。教会の片側からは裸の森が見渡せ、もう一方は耕作された谷間を見下ろしています。この二重の眺望は、非常に示唆に富み、非常に穏やかで、仕事と仲間、そして孤独の両方を私たちに語りかけます。宗教においては、これらはすべて人間にとって不可欠なものです。塔は教会からほぼ離れ、身廊と内陣のちょうど中間に堂々とそびえ立ち、かつてはブロッケンハーストの尖塔と同様に、森のランドマークとして機能していました。身廊の長い輪郭を遮っているのは、南側のポーチと3つのドーマー窓だけです。ここでサウジーは2番目の妻、キャサリン・ボウルズと結婚しました。そして北側の近く、カエデの木陰には、真の自然愛好家の一人である「風景の国」の著者、ギルピンがいます。 80ニューフォレスト。墓石には彼自身によって書かれた、趣のあるシンプルな碑文が刻まれています。教会には彼と、多くの点で彼と似た人物であったが、海外で亡くなったため、この静かな墓地で彼の隣に眠ることは許されなかった植物学者ブロムフィールドの両方の銘板があります

南側の側廊は最も古い部分で、角柱から3つのノルマン様式のアーチがそびえ立っています。一方、北側の側廊は、素朴な黒のパーベック大理石の柱から伸びる初期イングランド様式のアーチ列によって身廊と隔てられています。この側廊の東側の窓には、かつてフランス王太子の紋章であるフルール・ド・リスが描かれていました。これは、かつてのように、フィールド全体に大きく描かれており、ルイスがイングランドに招かれ、ジョンの男爵たちによって戴冠された物語、そしてリープでの逃亡の伝説が語られています。

下方、ブロッケンハースト川の谷間には、牧草地とトウモロコシ畑のある、ドゥームズデイのボーブル、ボルドレが広がっています。少し立ち止まって、ノルマン人の書記官がボルドレをボーブルに訛らせたことに注目してみましょう。この言葉はケルト語から来ており、川全体を意味します(「y Byldwr」)。牛とは全く関係がありません。また、さまざまなオクセンフォードやオックスフォード自体が訛りであり、実際には牛から来ているのではなく、文字通り川の浅瀬や川沿いの道路を意味するウスクから来ていることも心に留めておく必要があります。また、王国のさまざまな場所で見られるさまざまな古英語のロッドフォードとはまったく関係がありません。このような言語の訛りは、私たち自身の植民地で日常的に見られますが、同じプロセスが私たちの国でも起こっていることを立ち止まって思い出すのは良いことです。

橋を渡り、村を登り、鉄道のアーチをくぐり抜けると、再びシャーリー・ホルムズの森に到着し、シャーリー・アンド・スウェイ・コモンズに出ます。ここでも、 81ボーリュー・ヒースには一本の木もなく、広大なヒースが一面に広がり、夏の終わりには深紅とアメジスト色のヒースが地面を覆います。ただ一つ欠点があります。それは、その栄光が過ぎ去ると、大きな空白が残ってしまうことです。灰色に枯れた花と、灰色のまばらな葉は、以前の明るさと陽気さとは対照的です

しかし、この二つの共有地は考古学者や歴史家にとって常に興味深いものとなるでしょう。北東側にはロイドン(荒地)があり、この言葉は森の他の地域にも見られます。そして、そこからそう遠くないところに、死体が埋葬された場所として知られるリッチモア、あるいはラッチモア池があります。これは隣接する様々な墳丘墓によって裏付けられています。[106]

この地点以降は、植物学者でもない限り、南へ向かう旅行者を惹きつけるものは何もありません。ウートン、ウィルヴァリー、セットソーンズ、ホルムズリーはいずれも新しい植林地ですが、ウートンではかつては海まで5マイルも続いていた森が、今では完全に途絶えています。そこでロングスレード、あるいは漠然とヒンチェルシー・ボトムと呼ばれるこの地へ向かうとしましょう。6月中旬頃にはウトリクラリア・マイナー(Utricularia minor)が咲き、ほぼ同時期、あるいはやや遅れて、スパルガネウム・ナタンス(Sparganeum natans)が咲きます。

頭上には、古木のヒイラギやブナが生い茂るヒンチェルシー・ノールがそびえ立ち、さらに北にはリンドハーストとストーニー・クロス周辺の高地が森に覆われています。西へ進むと、ヒースが平野と丘陵地帯を覆い、バーリーにまで達します。ヒンチェルシーを右折し、ウィルヴァリーのプランテーションの北側を迂回すると、スコットが愛し、彼を「ホルムズリー」と呼んだ谷に着きます。 82故郷の荒野を思い浮かべると、年に一度そこを見ないと死んでしまうような気分になると、彼は哀れにも言った。しかし、その荒々しい美しさは鉄道によって大きく損なわれ、スコットの時代に生い茂っていた大木はすべて伐採されてしまった

今、私たちの目の前に広がるバーリーは、森の村落の中でも最も原始的な村落の一つで、村は突如としてヒイラギやヒイラギの茂みの中に姿を消し、やがてどこかの空き地で再び姿を現します。まさに森の村落そのもので、毎年のドングリとマスト、あるいは総称して「アカーマスト」と呼ばれる木の実の収穫に頼っていると諺に言われています。南西にはバーリー・ビーコンがそびえ立ち、塹壕跡が今もいくつか残っており、その周囲の野原は今も「グレーター・キャッスル・フィールド」「レッサー・キャッスル・フィールド」「バローズ」「コフィンズ」と呼ばれています。このことから、この地域全体がかつて広大な戦場であったことがわかります。

村の近くにはバーリー採石場があり、そこでは北ハンプシャー産のいわゆるバーリー岩、いわゆる「フェレルズ」または「ヴェレルズ」と呼ばれる砂利の凝結岩が採掘されています。かつては、ブロッケンハースト、マインステッド、そしてエイボン渓谷のソプリーなどにある古い森の教会の基礎に使われていました。バーリー周辺の広大な森は、わずかなブナ林を除いてすべて伐採されてしまいましたが、あちこちに「陽気な果樹園」が、森の中に半ば野生化した槐やヒイラギと混ざり合っています。[107]

村を離れて北東へ進むと、目の前に大きな森が広がります。イチイやオークの木が生い茂るオールド・バーリー、かつてワタリガラスが巣を作っていたヴィニーリッジ、サギの群れが生息するヴィニーリッジ。 83一方の端にはオーク、もう一方の端にはイーグルツリーがあります。私たちの背後には若いバーリーのプランテーションがあります。ここ、ロッジの近くのいくつかの畑に点在しているのは、「十二使徒」の残骸です。かつては巨大なオークでしたが、今では数も大きさも小さくなり、

「年月を経て苔むした枝、

そしてハイトップは古臭くて乾燥している。」

さて、読者が沼地を気にしないなら――そして本当に森を知り、その最高の景色を見たいのであれば、沼地を気にする必要はない――森で最も美しいブナ林、マーク・アッシュへ向かってみてほしい。そこは夏の日でも正午には真っ暗だ。そこから木こりの足跡を辿ると、バローズ・ムーアとナイトウッドを通り、有名なオークが生い茂る。ここでは、ヒースとシダが広がる一風変わった光景が広がり、グラジオラスが緑の葉の間から赤い花を咲かせている。一方、ポプラが目立つ丘の上には、苗床のあるラインフィールドがあり、その下にはノスリが毎年繁殖するバーチェン・ハットの二つの森がある。

すぐ目の前にある主要道路に沿ってニューフォレストゲート近くまで進み、リニーヒルウッドで曲がり、ブリンケンの森、クイーンズミード、クイーンズバウアーを通り、小川の流れに沿って進みます。

この散歩道はとても美しく、小道は水辺まで続いており、牛が水を飲みにやって来ます。小川は岸辺を覆うオークの根のあたりで止まり、木陰の暗いところにとどまり、最後にはしぶしぶと流れ去ります。

この種のものの中で、この低地の森の小川に匹敵するものはほとんどなく、水は地域の鉄分を帯び、きらめいている。 84日光の下では琥珀色に、日陰では濃い茶色に変化し、波打つ小石はヘーゼル色になります

道沿いにはオークやブナが生い茂り、それぞれが緑のニーホルムの柵で守られ、苔に覆われ、夕日が光の帯を描いています。そして、バーリー・フォード、ラインフィールド・フォード、キャメル・グリーン、そして冬に鹿に餌を与えていたバックペンを通り過ぎると、道は突然、クイーンズ・ミードとして知られる寂しい草原に出て、すぐにクイーンズ・バウアー・ウッドへと入ります。道の奥には、森に数多くあるボルドフォードの脇を流れる小川に橋が架かっています。遠く、ブラック・ノールの向こうには、ブロッケンハーストの白い家々が輝いています。

クイーンズ・バウアー・ウッドの眺め。

85
第8章
中央部 ― リンドハースト

グレート・ハントリー・ウッズ

ブロッケンハーストを離れると、私たちはどんどん森の中に入っていく。リンドハーストへの道は、滑らかな幹を持つブナ、群生するオーク、そしてあちこちに遠くまで続く長い芝生など、木々が続く長い並木道だ。 86遠くの森へと続く。春のこの道は最も美しい。5月の初めか終わり頃にクレイ・ヒルの頂上に立つと、次々と木々が色とりどりに広がり、白樺は柔らかな緑をまとい、オークの枝は琥珀色やオリーブ色に変わり、モミの木の暗い陰影によってさらに明るくなり、ブラックソーンはより甘いメイに、小川のマリーゴールドはより鮮やかなユリに取って代わられる

左手にニューパークがあり、現在は農場となっている。1670年、チャールズ2世はフランスから持ち込まれたアカシカの群れを飼育していたが、以前は迷い牛の放牧場として使われていた。道端の宿屋に「王冠と鐙」という奇妙な看板が掲げられている。これはキングズ・ハウスに保管されているルーファスの偽造聖遺物を指すが、実際には16世紀の鐙鉄に過ぎない。リンドハースト―― 菩提樹の森の首都、 [108] 、ドゥームズデイのリンドハースト――に到着する。

ウィリアム征服王はかつて、エイムズベリーの領地に依存しながら、自らの手でこの荘園を所有していた。 87植林のため、ハーバート・ザ・フォレスターは1ヤードの土地を所有していましたが、そこには2人の国境住民だけが住んでおり、残りの荘園、わずか2ハイドは森の中に投げ込まれました。[109]ここでも、ブロッケンハーストと同様に、古い封建領地の一つがありました。エドワード1世の時代に、ウィリアム・ル・モワンはおそらく同じ2ハイドの土地を所有していましたが、王の食料庫の門を守るという役目によって森林伐採されていました。[110]

村にはチャールズ 2 世の時代に建てられたクイーンズ ハウスがあり、その隣にはホールがあります。ここでは、恐ろしい森林法の最後の名残である差押え法廷、またはウッドモートが定期的に森林管理官によって開かれ、シダや木材の盗難に関するすべての事件が裁かれます。

すぐ近くには、キングズリー氏のバラードで有名になった古い墓地に建つ、未完成の新しい教会があります。現時点で最終的な判断を下すのは公平ではありません。塔が増築され、時の流れが壁を落ち着いた雰囲気に包み込む頃には、二つの大きな欠陥は消え去っているでしょう。しかし、北翼廊の重々しく貧弱な窓と、平らになったマリオン、そして美しい内陣の窓の印象を完全に台無しにしている聖歌隊席近くのみすぼらしい煙突は、どうにもなりません。

88
内部では、側廊のアーチの赤レンガの柱に黒いスレートの柱頭が集まり、白いカーン石の渦巻き模様で縁取られ、柱頭にはユリ、サクラソウ、スミレが彫られています。[111]そして上には垂直の木骨造りの屋根がかかっており、教会の殉教者や改革者(メランヒトン、クランマー、ルター、ラティマー)のコーベルヘッドと、四隅に福音書記者の彫刻された紋章の上に載っています

聖歌隊席と内陣の壁の色彩は、身廊よりも調和がとれており、身廊には冷たさと硬さが漂う。一方、ここでは柱はコーンウォール産の豪華な大理石で造られている。聖餐台の上にはレイトン氏のフレスコ画があり、その一部が完成したばかりである。天使が両手を広げて立ち、花婿の宴に遅れて来た処女たちを引き留めている。彼女たちの顔に浮かぶ絶望と苦悩は、裂けた壁とフクロウの物憂げな陰鬱さによってさらに象徴されている。[112]

89
教会には、熱心な崇拝者でさえ認めるであろう欠陥がいくつかある。屋根の貧弱さ、過剰な白塗りによる荒々しさ、レンガの色の悪さ、身廊のクリアストリー窓に漂う重苦しさなどだ。しかし全体としては、これは過去10年間の芸術の大きな進歩の証であり、また、政府のあらゆる失策の中にあっても、民間人の間にはある種の趣味と熱意が見出されるという、心強い兆候でもある。

村には他に興味深いものは何もありません。かつては、国王が貴族の随行員を率いて狩りに来た時、賑やかな光景が繰り広げられたに違いありません。通りを、リンカーングリーンのダブレットをまとい、犬を鎖に繋いだ弓持ち、森林管理人、そして番人たちが列をなして流れていきました。そして、森はラッパの音で鳴り響き、矢、あるいは英国製のヤードシャフトが獲物を打ち落とすと、弓弦の音が響き渡りました。内戦の時代も、ここには厳粛な清教徒の兵士たちが宿営し、祝宴の代わりに祈りが捧げられていました。[113]今は静まり返っています。緑の空き地へと私たちを誘う森以外、何も見えません。

リンドハーストの人々は、イングランドで最も幸福で満ち足りているはずだと、私はいつも思う。なぜなら、彼らは王族よりも広い公園と気高い木々を所有しているからだ。この地からどの方向へ行くにも、森を通らなければならない。東にはデニーとアシュハーストの大森林が広がり、北にはカットウォークとエメリー・ダウンがそびえ立ち、谷の向こうにマインステッド、そしてその眼下にキット・ヒルとアラム​​・グリーンへと続く森が見える。西端にはマーク・アッシュ、ギブズ・ヒル、ボールドウッドが次々とそびえ立ち、南にはグレトナムと… 90ミラフォード・ブルックが囲むグレート・ハントリー・ウッズとリトル・ハントリー・ウッズは、木々の暗闇から陽光へとところどころ流れ出ており、土手は穴にくぼみ、ロープ状の根によってのみ繋がれています

この森はいつ見ても美しい。春の美しさについては既に述べたが、夏に訪れれば、ヒースの初芽である紫色が川岸一面に広がり、砂利採取場の縁を深紅の縁取りで縁取っている。今は静まり返っている小川も、睡蓮や白いカラスノキで水面を覆い、モックミルトルは水に深く浸かっている。そうすれば、森の甘美さと孤独のひとときを少しでも味わえるだろう。そして、日々を有益な怠惰に捧げながら散策すれば、ワーズワースが常に歌い、どんな書物や何年もの勉強よりも多くのことを教えてくれる、あの気分に浸ることができるだろう。

ウッドマンズ パス、ブランブル ヒル。

91
第9章
マインステッドとルーファスの石

ボルドウッドのオークス

リンドハーストから約4マイル離れたところに、マインステッドとルーファス・ストーンがあります。そこへは3つか4つの道があります。最も美しい道は、エメリー・ダウンを越える道です。エメリー・ダウンを左折すると、キット・ヒルとジェームズ・ヒルの森を通り過ぎます。そしてミラフォードを渡ります。 92橋を渡り、道の両側にホルム・ヒルのブナ林を迂回し、ボールドウッドを通り抜け、ウィジー・ベッド・ハットの下の小川を東へ渡り、パックピットとストーンハードの森を抜けます

ストーンへのもう一つの道は、マインステッドを通り、コンプトン氏の公園を横切る小道を通る道です。公園にはコテージが点在し、それぞれの庭には夏と秋には黄色いアーロンロッド、ピンクのキャンディタフト、コルチカム、マリーゴールド、そして背の高い灰色のミカエルマスデージーの束など、花がいっぱい咲いています。

村には、ウィンチェスター・カレッジの有名な絵画から模写された「忠実な召使」が立っています。もう少し進むとストーニークロス・ヒルに登ります。春には、村の果樹園にはメアリーアップルやモリスが咲き乱れ、緑のフォレストオークと混ざり合います。頂上に着くと、突然、広大な景色が開けます。北東にはウィンチェスターの向こうの丘陵がそびえ立っていますが、「白い街」はその谷間に隠れています。東にはサウサンプトンがあり、水辺に家々が建ち並びます。北にはプライアーズ・エーカーの森を越え、ウィルトシャーの緑の丘陵が陽光に照らされてきらめいています。

私たちのすぐ近くには、ブナの木々に囲まれたマルウッド城があり、そこには一つの溝と森の小屋があり、伝説や詩人たちは、ルーファスが死ぬ前にここで宴会を開いたと伝えています。谷底には、彼が倒れたと言われる場所を示す石が立っています。

二人の年代記作者が語る物語を、その前兆や幻影を含めて最も詳しく記述している。8月1日の夜、王は床についたが、突然恐ろしい幻影に目を覚ました。王は血を抜かれる夢を見た。血の奔流が天に流れ上がり、その日の夜を曇らせた。侍従たちは聖母マリアへの王の叫びを聞きつけ、灯火を持って駆けつけ、その夜は王と共に過ごした。夜が明けると、ロバート・フィッツ・ハモンは、 93ウィリアムの親友が、また別の夢を語るためにやって来た。その夢は、まさにその夜、宮廷に滞在していた外国人の修道士が見たものだった。その修道士は、国王が教会に入り、そこで十字架をつかみ、その脚と腕を引き裂くのを見たのだった。しばらくの間、その姿は侮辱に耐えていたが、突然国王を襲った。国王は倒れ、口から炎と煙が噴き出し、星の光を消し去った。しかし、この頃には赤い王の勇気は戻っていた。国王は笑いながら、「彼は修道士だ。しかも修道士らしく金を夢見ている。これをやれ」と叫び、フィッツ・ハモンに百シリングを手渡した。それでも二つの夢は効果を発揮し、ウィリアムはその真偽を確かめるのをためらった。[114]その日の夕食で、彼はいつもより多く酒を飲んだ。彼の元気は再び戻った。彼は夢に逆らった。夢の警告にもかかわらず、彼は狩りを決意した。準備をしていると、武器屋が真新しい矢を六本持ってやって来た。二本を選び、ノルマンディーから最近やって来たポワとポントワーズの領主ウォルター・ティリルにそれを渡しながら、彼は叫んだ。「最高の矢は最高の射手に」。弟ヘンリー、ウィリアム・オブ・ブルテイユ、ウォルター・ティリル、フィッツ・アモン、そして数人からなる小さな狩猟隊が出発した。彼らが中庭を去ろうとしていた時、グロスターの聖ペテロ修道院の修道士が到着した。彼は修道院長セルロからの手紙を国王に渡す。手紙には、修道院の修道士が夢の中で、救世主と天の軍勢が大きな白い玉座の周りに立っているのを見たと書かれていた。その時、聖母マリアも光の衣をまとって現れ、御子イエスの足元に身を投げ出し、十字架上の尊い血と苦しみによって、イングランド人に憐れみをかけてくださるよう祈った。そして、裁き主であるイエスに、 94あらゆる男たちの中で、あらゆる悪の復讐者として、王を罰するために。救世主は彼女に答えた。「忍耐して待たなければならない。時が来れば、悪人にはしかるべき報いが下るだろう。」王はそれを読んで笑った。「セルロは」と彼は尋ねた。「私がいびきをかいている修道士の夢をすべて信じていると思っているのか?彼は私を、老女の夢をすべて信じるイギリス人だと思っているのか?」[115]こうして一行は再び森へと出発した。森はまだ深い夏の葉で緑が残っていた

こうして彼らは昼から午後まで狩りを続けた。太陽は沈みかけていた。ティリルと王は二人きりになった。[116]雄鹿が跳ね回り、王は獲物を撃ち、軽傷を負わせた。しかし、雄鹿は夕日の光の中、まだ跳ね回っていた。王は手で目を覆いながら、それを見守っていた。その時、別の鹿が隠れ場所から現れた。今度はティリルが撃ち、矢は王の胸に突き刺さった。[ 117]95 彼は一言も呻きもせず、矢を引き抜こうと無駄に努力したが、矢は彼の手の中で折れてしまった

こうして赤毛のウィリアムは息を引き取った。ティリルは馬に飛び乗った。ヘンリーはウィンチェスターへと駆け、他の貴族たちもそれぞれの家へと向かった。しかし、そこに唯一の例外があった。ウィリアム・オブ・ブレタイユはヘンリーの後を追ってウィンチェスターへ向かい、ヘンリー自身も忠誠を誓っていた不在のロバートの権利を堂々と宣言したのだ。ウィリアムの遺体は馬車に乗せられ、傷口から流れ出る血が道を赤く染めた。[118]翌朝[119]、彼はそこで埋葬されたが、弔問もなく、鐘も立てられず、鐘も立てられなかった。[120]

96

ルーファスの石

年代記作者によって語られた物語はこうです。そして今日まで、民間伝承は物語を繰り返すだけでなく、この出来事に関連する場所を指し示しています。私たちの足元には、王が倒れたとされるカンタートンの寂しい渓谷があります。伝説にあるように、矢が射抜いた樫の木はとっくに枯れていますが、その場所を示す石が立っており、今ではその頂上は… 97恐ろしい鋳鉄製のケース。[121]森の中やマインステッド村には、今もパーケスの子孫が暮らしています。パーケスは、現在キングス・ロードとして知られる道を通って、血を流す遺体を木炭の荷車でウィンチェスターまで運んだと伝えられています。12マイル離れた森の最南西の境界、エイボン川の近くに鍛冶屋があります。伝説によると、ウォルター・ティリルの馬に蹄鉄が打たれた場所にあり、そのため、今日まで毎年王室に罰金を支払っています。逃亡者が通った近くの水域は、今でもティレルズ・フォードと呼ばれています。ルーファスはウィンチェスター大聖堂に埋葬されており、彼の骨は現在、クヌートの骨と混ざっています。そして、司祭館の南側の側廊にある大理石の墓の下には、彼と同じように森で殺害された弟のリチャードが眠っています

物語はこのように展開され、あちこちでかすかな疑問が残る以外は、何の疑問も持たない。[122]伝承については、その証言は直ちに無視してよいと思う。歴史における単なる伝承の価値は、何の価値も持たない、あるいは持つべきではない。伝承は、ごく一般的な意味で真実である場合もある。例えば、 98ワイト島はかつてハンプシャー州と併合されていましたが、年代については明確な記述がなく、事実の比較を急ぎすぎています。伝承は、多くの場合、殺害された者ではなく殺害者を殺害し、その地を築いた人物をそこで生まれたものとみなします。実際、伝承とは俗悪な人々の歴史であり、半学識の者にとってはつまずきの石なのです

この事件のより広い側面を見てみよう。まず最初に我々の衝撃を受けるのは、レッド・キングの近親者である兄弟と甥の二人も、ニュー・フォレストでいわゆる事故により命を落としたという事実である。年代記作者の説を信じるならば、彼の兄弟リチャードはそこで狩猟中に疫病の爆発で死亡したとされている。これは少なくとも、非常に不納得のいく説明ではない。[123]しかし、別の説では、木にぶつけられたことが死因とされている。[124] 甥のリチャードは、首を矢で射抜かれたか、木の枝に引っかかって絞殺されたかのどちらかで、後者はさらにありそうにない死因である。[125]一方、フロレンス・オブ・ウスターによれば、彼は自分の騎士の一人の矢に射抜かれて死亡した。[126]ここで少し立ち止まって、レッド・キングの死因だけでなく、 99極めてありそうにないことですが、両方のケースにおける矛盾した陳述は、もちろん、ルーファスに関する同じ証拠の価値を高めるものではありません。[127]

さて、彼の死については様々な説が検討される。歴史は常に主観的なものだが、特に次のような場合には、より主観的なものとなる。 100真実を隠蔽する正当な理由を持つ、非友好的な年代記作者によって書かれた物語。一見すると、物語はロマンスのように読める。まず第一に、少なくとも3つの夢が登場するが、それらは常に原因というより結果であり、予言というよりは後知恵であり、当時の迷信にうまく適合し、群衆を欺くのに役立っている。また、鎧職人が王に真新しい矢を6本も持たせようとするという古い仕掛けも見られる。そのうちの1本は、友人の手によって王の父が荒廃させたまさにその場所、そして彼が教会を破壊したと言われている場所に落ちる運命にある

もちろん、これらすべては、道徳律の永遠の力、つまり父の罪が三代、四代にわたって子に報いられ、時が報いの輪を完結させるという、私たちが知っていることと合致していると主張する人もいるかもしれない。しかし、この特別な裁きが 101はあまりにも特別だ。「神の復讐」と「神の裁き」と歴代誌記者たちは次々と叫び、これはいわゆる事故死3件を説明するのに十分だと考えられている。しかし、道徳律はここで描かれているほど直接的に降りかかることはない。その影響はより間接的である。正義の稲妻は、苦しみの鐘が鳴るたびにすぐに現れるわけではない

しかし、年代記作者たちの見解はさておき、物語から垣間見えるいくつかの事実をさらに見ていきましょう。まず第一に、なぜ王が事故で撃たれたのなら、友人や従者たちは彼を見捨てたのか、という疑問が当然湧いてきます。なぜ王は、傷口から止血もされていない血が流れ、道の土埃を固めながら、みすぼらしい玉に引かれた荷車で家まで運ばれたのでしょうか。また、なぜ葬儀は不謹慎なほど急ぎすぎたのでしょうか。なぜ後になって、王の死について何の調査も行われなかったのでしょうか。なぜティリルの行動も調査されなかったのでしょうか。これらの疑問は、一つの仮説を除けば、答えるのが難しいものです。

また、彼らは皆聖職者であり、国王の早すぎる死の知らせを知らされていたこと、そして彼らの寵臣であるヘンリーが兄の権利を無視して王位を継承したことにも注目すべきである。追放されたアンセルムがクリュニー修道院長ユーグを訪ねた際、修道院長が昨夜、ウィリアムが神の前に召喚され、天罰を宣告されるのを見たと告げ、その直後に国王が死去したと告げたこと、さらに翌日、彼がライオンズへ向かった際、彼の牧師が若者からウィリアムの死を二度も聞かされたことは、特異なこと以上の 出来事であった。 [128]102 フルチェレッドの言葉もまた、非常に率直かつ大胆に語られています。「神の復讐の弓は悪人に向けて曲げられ、傷つけるために素早く矢はすでに矢筒から引き抜かれている。」[129]

これらの人物は皆、預言者か、あるいは殺人の共犯者だったか、あるいは――もう一つの答えがあるが――年代記作者がこの部分を捏造したという可能性もある。もしこの最後の仮説を認めるならば、物語の他の部分を大きな疑念を抱かずに受け入れることはできない。私たちは、それらを本来の意味とは全く逆の意味に解釈する十分な根拠をほぼ持っているのだ。

また、ルーファスの宰相フランバールは聖職者から広く憎まれ、つい最近クライストチャーチのゴドリックをノルマンディーに追放したが、ヘンリー8世は即座にフランバールの財産を没収し、ゴドリックは復職し、追放されていたアンセルムは召還された。そして最後に、そして何よりも重要なのは、ノルマンディーから到着したばかりのティリルがアンセルムの友人であったこと[130]、そして事件の直後に生きていたアラヌス・デ・インシュリス(通称ル・ドクトール・ユニヴェルセル)は、裏切りが原因であると実際に述べていることである[131] 。確かに、これらの事実と偶然の一致はすべて 、103 一つの方向しか示していない。すべての見解は、ルーファスが偶然ではなく、司教たちの陰謀によって倒れたことを可能な限り明確に示している。司教たちは司祭たちを一人に、戦斧を一人に握っていた 104一方では[132]、彼が聖ペテロのペンスを払わなかったこと、教皇の至上性を否定したこと、アンセルムスを追放したこと、フランバードを昇進させたこと、空席となった司教職やその他の役職をすべて掌握したこと、そして[133]、カンタベリー、クロウランド、そしてイングランド全土の彼らのさまざまな修道会に対して残酷な行為をしたことなどにより、彼らの憎悪の原因はすぐに満たされます。彼らの敵意は彼の死後も消えず、ウィンチェスター大聖堂の塔が崩れたのは彼らが彼を身廊に埋葬することを許したためだと信じ込ませました。

クロニクルズで赤の王の生涯を読むと、イギリス人による一連の陰謀ではなく、赤の王に対する一連の陰謀を読むように思える。イギリス人はあまりにも怯えきって、ほんの少しも 105抵抗は、彼自身の高位聖職者や男爵たちによるものでした。[134]叔父のバイユー司教オドは、彼が王位を簒奪するとすぐに、彼に対する最初の反乱を率いました。彼自身の大臣であるダラム司教ウィリアムは、彼に対して陰謀を企てました。ゴスフリス司教は、甥のノーサンバーランド伯ロバートと共に西部で反乱を起こしました。ロジャー・モンゴメリーはウェールズ国境で蜂起しました。東部ではロジャー・ビゴッド、ミッドランド諸州ではグレンテムズニルのヒューゴが反乱の旗を掲げました。[135]これが彼の治世の初めのイングランドでした。1096年、彼の名付け親であるウィリアム・オブ・アルドリーは、正当か否かに関わらず反逆罪で告発され、絞首刑に処されました[136]国王の親族であるユー伯ウィリアムは、同じ罪でさらに悲惨な運命をたどった。彼の執事ウィリアムも国王の親族であり、絞首刑に処された。シャンパーニュ伯ユードは領地を没収された。他の人々も同じ運命をたどっただけでなく、視力も奪われた。[137]ロバート・オブ・モーブレーに率いられた北部の男爵たちは、森林法によって絶望に駆り立てられ、反乱を起こした。征服王の寵臣の息子、ロジャー・オブ・イヴェリーはミッドランド地方の男爵たちを率いて逃亡を余儀なくされ、ニューフォレストに近い広大な領地はすべて没収された。ティリルがちょうどやって来たノルマンディーには、聖職者と俗人の両方を含む追放された敵がうようよしていた。そこはあらゆる陰謀が安全に企てられる巣窟だった。

これらすべてを知り、また彼の暴政が強まるにつれて陰謀がより頻繁に起こるようになったことも知っているので、彼の死に関して我々はほぼ一つの結論に達するしかない。

罪悪感を捨て去ることは時代の政策に合っているかもしれない 106ティリルに矢を放ったことは確かですが、ティリルが矢を放ったことは確かではありません。彼は様々な人々、特にサン・ドニ修道院の有名な修道院長シュジェールに、得るものも失うものも何もなかったときに、一度ではなく何度も、王の死の日に森のその部分に入らなかっただけでなく、王を見ることさえしなかったと厳粛に宣言しました。[138]

しかし、ティリルは間違いなくこの陰謀に関与していた。彼が国を急いだのは、おそらく逃亡願望というよりも、ノルマンディーに暗殺の知らせを伝えるためだったのだろう。そして、よくある不正確さゆえに、世間の言い伝えでは、暗殺の動機が誤った人物に向けられていると誤解されている。しかし、後年、良心の呵責から、彼は聖地への巡礼によって暗殺への加担を償った。

誰が致命的な矢を放ったのかは、我々には分からないし、おそらく永遠に知ることはないだろう。歴史に真実など期待してはならない。せいぜいかすかな手がかりがあるだけだ。ここにあるものはすべて混乱と暗闇だ。12世紀中頃に生きたソールズベリーのジョンは、誰が国王を殺したかは、誰が背教者ユリアヌスを殺したかと同じくらい知られていないと述べている。[139]彼が倒れた場所さえも疑わしい。しかし、一つ確かなことは、彼が殺されたのは、年代記作者が言うように、父がニューフォレストを作ったからではなく、敵味方双方を激怒させた彼自身の残酷さと過剰な行為によるものだということだ。

107
この印象を残すのは、個々の箇所だけでなく、証拠の累積的な力です。彼の死によって全員が利益を得たという事実と、暴君に対する一般的な嫌悪感は、それ自体が強力な理由です。一つではなく、すべての党派が、最も強い盟約、つまり憎しみによって彼に対して結束していました。成就が確実でなければ語られることはなかったであろう、際立った苦い予言、すべての重要な点に関する疑念に満ちた沈黙、偽りの夢と前兆、遺体の遺棄、死因に関するいかなる調査の欠如、教会派とアンセルムスとヘンリー1世とのつながり、そしてアンセルムスとティリルとのつながり、これらすべてが陰謀の深さと暗さを示しています

彼の生涯こそが、彼の死を最もよく物語っている。それを読み解くと、彼が犯した恐喝と残虐行為、そして彼が浴びせられた普遍的な憎悪を鑑みると、その結末は避けられない。長年の暴力は、暴力的な終焉への前兆だった。公然たる反乱の幾度もの失敗は、より慎重に行動すべきという教訓をもたらしたに過ぎないようだ。そして、純粋な勇気が幾度となく挫折した場所で、ついに裏切りが成功したのだ。

殺人の直接的な証拠は得られず、期待もできない。誰もがそれを秘密にしておき、皆が利益を得ることに関心があった。もしそれを公表すれば、王室は不名誉に晒され、教会の手も汚されることになるだろう。

それらの不合理性と矛盾こそが、一般的な説に対する最良の反駁となっている。細部において、それらは互いに矛盾している。ある説では王はティリルと二人きりだったとされ、別の説では従者全員と一緒だったとされている。ある説では矢は猪に、ある説では鹿に、そしてある説では木に当たったとされている。仮にこれらの説を受け入れたとしても、 108予言の力が一般に考えられているよりもずっと長く続いたか、あるいは、すでに述べたように、聖職者が殺人の共犯者だったかのどちらかであり、他に選択肢はない。これらの解決策のうち最後のものは、一般に信じられているものとは致命的であり、おそらく最初のものに飛びつく人はほとんどいないだろう。しかしながら、グロスターの修道士の夢はまだ実現していなかった。イングランドが救済される時はまだ近づいていなかった。チャールズ一世の時代に議会派が言ったように、「事態は改善する前に悪化しなければならない」のだ。したがって、イングランドは悪が自ら治癒するまで、さらに一世紀以上も圧制に耐えなければならなかった。そしてついに善が達成された。あらゆる悲惨と惨めさの中から、権利章典と森林憲章が生まれたのである。

マルウッド城からの眺め。

109
第10章
北部 ― ストーニークロス、ブランブルヒル、フリサム、ベントリー、アイワース、スローデン

スタッドリーウッドの景色。

秋の森の美しさを知りたい人は、ストーニー・クロスの高い尾根からの景色を見てください。ウィルトシャー・ダウンズから吹き抜ける風は、ここよりも清らかで、より鋭いのです。 110他のどこよりも。ここは、四方八方に森と荒野が広がっています。8月下旬になると、3種類のヒースが次々と、矮性ハリエニシダのきらめきと混ざり合った深紅の輝きで、あらゆる平原と荒野を覆います。そして少し後には、カエデは秋の雨で黄色と赤褐色に染まり、ブナは最初の霜で燃えるような赤色に焦げ、オークは春の黄金色の光を、より深く、より輝かしく再生し、プライアーズ・エーカーとデーンズヒルの大森林は色とりどりに燃え上がります。あらゆる太陽の光と、あらゆる過ぎ去る影が、より新鮮で不思議な美しさで森に触れます

サウサンプトン街道を東に約3.2キロメートル進むと、カデナム村があります。この村はオークで有名で、グラストンベリーの棘のように、クリスマスイブに芽吹きます。この辺りでは、天候が厳しくなると葉が増え、現在の年代記とは異なり、旧クリスマスの夜にのみ芽吹くと言われています。多くの物事と同様に、この話にも多少の真実が含まれています。ハンプシャーを訪れる穏やかな冬の時期には、この木にもいくつかの芽が出ることは間違いありません。その時期に、私は森の様々な場所で他の木が芽吹くのを見ました。もちろん、厳しい天候が近づくと、すべての芽が枯れてしまいますが、温暖な南西海岸では、新年まで厳しい天候に見舞われることは滅多にありません。

ルーファス・ストーンの左の谷間には、ロング・ブナ、プライアーズ・エーカー、そしてデーンズヒル、あるいはディーンズ・ヘルの森が広がっています。ここでの「ヘル」(覆うという意味のヘランから来ている)という言葉は、ヨークシャーのヘルベック山脈のように、暗い場所を意味するに過ぎません。[140]よく歩かれた道や遊歩道が、 111森は四方八方に広がっています。おそらく最も美しいのはコールミア・ブルックを越え、コールミア・ウッドのブナの茂みを抜け、ハチクマが群がるキングス・ガーン川に出るところです。そこを掘れば、化石が豊富なブラクルシャム粘土層にたどり着くかもしれません。[141]

ブルック・コモンが目の前に広がります。その奥にはブルック・ウッドがあり、立派なヒイラギとダーマストオーク(Quercus sessiliflora)が生い茂っています。左手にハイ・ブナの森を過ぎると、シェパーズ・ガッターという小川に着きます。そこでは、再びブラクルシャム層が青とスレート色の粘土層を露わにします。

さらに森を抜け、古いヒイラギやイチイの群落を過ぎると、ブランブル・ヒルに着く。ロッジのすぐ上、丘の頂上から、おそらく森の最も雄大な景色が見えるだろう。目の前には広大な森の海が広がり、前方にはマルウッド・リッジとブロキス・ヒルが遮り、その緑の洪水はマインステッド・バレーを覆い、ウィットリーで再び波のように上昇し、荒野に消えていく。ワイト島の丘陵は、その暗い輪郭で青い空を縫い合わせている。

少し先にあるブラムショー村は、ハンプシャーとウィルトシャーの両方にまたがり、森林地帯の境界を形成しています。かつてこの村の森から、ソールズベリー大聖堂の屋根板が切り出されました。教会は美しい場所に建っていますが、一見の価値はほとんどありません。東端の初期イングランド様式の窓と南側のアーチだけが残っており、今ではあらゆる現代の醜悪さによって損なわれています。教会の墓地には立派なイチイの木が立っています。 112北側の控え壁は、美しいセイヨウオトギリソウで完全に覆われています

パックピットの眺め

ストーニークロスに戻るには、今度は西へ向かいましょう。ストーニークロス自体は、主に森林労働者が住む、数軒の荒れたコテージで構成されています。最後のコテージのすぐ先で、少し立ち止まりましょう。南にはさらに森が広がっています。ストーンハードは、谷の向こうにウィックのオーク、エーカーズ・ダウンの平原、ラインフィールドとオスマンビー・フォードの谷、ウートンの向こうにニードル・ロックスまで、森が重なり合う景色が広がります。その右側にはパックピットがあり、アナグマが繁殖し、かつてワタリガラスが巣を作っていた場所で、今でも夏の朝にはハチクマが飛び立ってくる場所です 113トネリコは木々の周りを何時間も旋回した後、再びお気に入りの場所へ戻っていきます

そこらじゅうの森は散策にぴったりで、春にはイソギンチャクやカタバミが咲き誇り、緑の苔とビルベリーのさらに緑のヒースにつつまれます。森の中でも、この森ほど美しい夕日を見た場所は他にありません。木々の深く切り込まれた出窓から、太陽が沈み始めるのを見てきました。刻一刻と輝きを増し、そして突然、巨大な炎が降り注ぎ、木の幹を赤く染め、深紅の雲の渦が東へと流れていくのを見ました。

リングウッド街道は多くの場所で美しいのですが、特にウッディ・ブラットリーの古いトゲのある木々は素晴らしいので、私たちはそこを進む代わりに右に折れます。西の方にはオックネル・ウッドと、よく知られたランドマークであるモミの木立が聳え立ち、その向こうには新しいスルフター囲い地と、大きな墳墓の墓地があるブラットリー平原が広がっています。目の前にはイースト・フリサム平原が広がり、そこには地元では「バット」と呼ばれる3つの墳墓があり、中央の墳墓はリーチモアとして知られています。2番目の塚から、木こりの跡をたどってノース・ベントリー・ウッドに入ります。ここは非常に荒れ果てていて、人の手があまり入っていない場所です。ここでは迷いの鹿が道を飛び越え、時には6、7頭ほどの小さな群れが、伐採されたばかりの木にしがみついたツタを食べながら、わずかな物音にも驚いて空き地を駆け下りていくこともあります。灰色の雌鳥がヒースの茂みから私たちの足元に舞い上がり、私たちが森に入るとキツツキが甲高い笑い声をあげ、ノスリが木々の上を重々しく飛び回っています。

道は谷間を曲がりくねりながら進み、銀色の苔が点在するオークの林の中を進みます。ところどころに開けた空き地やシダの緑地が点在し、ついにクイーンズ・ノース・ローンに到着します。 114右手に丘の頂上にあるフリサムへと続いています。谷の下にはアイワース・ロッジがあり、最近建設された火薬工場があります。ドゥームズデイのイヴァール、そして今でも農民からはそう呼ばれ、後にイヴェズと呼ばれています。ヘンリー3世の治世下、ロジャー・ベテストンは、王が狩りに来る​​たびに、王の寝床用の敷料と馬用の干し草を探すという仕事で、ここで土地を所有していました。[142]

フリサムは森の中にあり、その面白さに匹敵する場所は他にほとんどありません。ルーファスが倒れたまさにその場所かもしれません。[143] いずれにせよ、そのすぐ周囲にはケルトの墳丘墓やローマ時代の陶工たちが、アイランド・ソーン、クロックル、スローデン、ブラック・バーといった広大な土地を覆っています。土手には労働者の家があった場所が刻まれています。[144]さらに、その周囲には、大きなブナの木々が生い茂るスタッドリーの森や、井戸で有名なアイワースの森が四方を囲んでいます。西フリサム平原に沿って進むと、スローデンに着きます。そこには、黒々と茂るイチイの密林があり、深い葉を茂らせ、白い梁と美しいコントラストを織りなしています。下には小川が流れ、アンバーウッドの下を流れ、暗いヒイラギの茂みの間を曲がりくねって流れ、最後にはゴアリーとチャールフォードの丘に囲まれた深い峡谷に消えてしまいます。

フォーディングブリッジに行く最良の方法は、 115アシュリー・ロッジからピット・ウッドを通り、チリーとブリスフォードの高くてむき出しの半山岳地帯の間を通り、ブリスフォード・ゲート近くの有料道路に出ます。あるいは、アンバーウッド川沿いをオグデンズと呼ばれる点在する家々に向かって進みます

ここで森とその荒野と林を離れ、ゴアリー・ヒルに登ると、眼下にフォーディングブリッジ教会と、牧草地の間を蛇行するエイボン川が見える。南にはヘンジストベリー・ヘッドが遠くの地平線にそびえ立ち、さらに西​​の方にはポートランド丘陵の青い稜線が伸びている。北にはウィルトシャー丘陵の丸みを帯びた地形が広がり、その中心からソールズベリーの尖塔がそびえ立ち、その背後にはオールド・セーラムの丘陵が聳え立っている。

スローデンのイチイとシロガシの木。

116
第11章
エイボン川流域 ― フォーディングブリッジ、チャーフォード、ブリーモア、イベスリー、エリンガム、リングウッド、ソプリー

キャッスル ヒルから見たエイボン渓谷。

エイボン渓谷は、かつてその荘園や村々の大部分が森の中にあったこと、そして今、隣接する森の風景とのコントラストが際立っていることからも、ぜひ訪れるべき場所です。私たちが今去ったばかりの荒野と、この渓谷ほど異なる景色は他にありません。すぐそばにありながら、まるで突然、森の奥深くへと迷い込んだかのような錯覚に陥るかもしれません。 117ミッドランド諸州を歩き、ウィルトシャー・エイボン川ではなくウォリックシャー川沿いを歩いていた。野生のヒースの茂る共有地や毛むくじゃらの小川の代わりに、ドーセットシャーの葦で葺かれた快適な家々のそばに、深い小道が曲がりくねっている。また、暗いオークやブナの森の代わりに、春には濃い生垣がクロウメモドキの散りばめられた枝葉で白く染まり、果樹園は深紅の花輪で輝いている

フォーディングブリッジは、かつてはフォードとしか呼ばれていなかったが、今ではカワカマスの産地として漁師の間で広く知られている。かつては森への幹線道路だった。領主は、柵の設置期間中、橋の上に警備を敷き、北西側からしか森を出られない不審者を阻止しなければならなかった。[145]

ドゥームズデイには、この荘園には教会と2つの製粉所があり、賃料は14シリング2ペンスでした。豚の飼料収入として年間20シリング相当のブナとオークの森はすべて植林されましたが、実際に伐採されたのはわずか3バーゲートの土地でした。しかし、この損失にもかかわらず、エドワード懺悔王の治世と同額の賃料が支払われていました。

聖ヨハネに捧げられた古い病院はヘンリー6世によって解散され、その収入はウィンチェスター近郊のセントクロスに併合された。[146]教会はウィンチェスターの南西端に建っている 。118 町の反対側、ライム並木とイチイ並木のある丘陵地帯は、今では刈り込まれて台無しになっている。身廊の窓は初期装飾が施されているが、高窓の窓は垂直である。南側の内陣アーチの北側の柱には、後期の真鍮が取り付けられている。東側の窓の上部は醜いチューダー朝の見出しで台無しになっており、下部は戒律表で台無しになっている。しかしながら、北側の内陣の急勾配の開いた垂直屋根は、その高さと細部の豊かさの両方で、実に興味をそそられる部分がある。梁はモールディングで覆われ、上部の空間はトレーサリーで装飾され、下部の支柱にも彫刻が施され、垂木には突起物が施され、彫刻された突出した人物像が全体を支えている。

しかし、フォーディングブリッジを離れる前に、サンディボールズとキャッスル・ヒルを訪れるべきです。そこには今も野営地の跡と住居の痕跡が残っており、おそらくケルト人、ローマ人、西サクソン人が交互に利用したのでしょう。そして、チャーフォードの戦いの前にアンブロシウスが塹壕を構えた場所かもしれません。ここからは渓谷の最高の眺めの一つが眺められます。背後にはゴッズヒルの囲い地と、暗い荒野と森に覆われた森が広がります。眼下にはエイボン川が曲がりくねり、丘の斜面に果樹園が点在し、緑の牧草地に沿って銀色の水路が広がり、曲がり角ごとに陽光が輝いています。

流れを遡ると、ウッド・グリーンの村、ヘイルの森、そして二つのチャーフォードが次々と姿を現す。特にチャーフォードは目立つ。かつてはセルデフォードと呼ばれ、間違いなく『クロニクル』や『フローレンス』に出てくるセルディセス・フォードである。ここは、中世の伝説に登場する偉大なアーサー王の父、勇敢なナタン=レオド王子アンブロシウス・アウレリアヌスが、幾度もの敗北の後、ローマ化ケルト人の絶望的な希望を再び呼び起こした最後の場所であった。彼もまた、この地で五千人の部下と共にエイボン川沿いの草地に倒れ、埋葬された。 119エイムズベリーで、彼の名前が今も残っている。この戦いについては何も知られていない。ウェセックスにおけるケルト人の勢力が崩壊し、それ以降ウィンチェスターからチャーフォードまでの土地がナタン=レアと呼ばれるようになったということだけは分かっている。[147]

チャーフォードの近くには、ドゥームズデイ[148]で言及されている北西の森の荘園の最後の一つ、ブレアモアがあります。エリザベス朝時代の立派なホールは数年前に焼失し、教会は古いイチイと月桂樹で埋め尽くされた墓地の中に立っています。教会はひどく損壊しており、外側は漆喰塗り、内側は白塗りです。それでも一見の価値はあります。ノルマン様式の戸口は、征服王がここにあったことのもう一つの証です。 120地区内のすべての教会を破壊したわけではないが、南側の玄関の内側に教会が立っている。聖壇には洗礼盤と像を飾る支柱が今も残っている

フォーディングブリッジに戻る途中、かつてボーリュー修道院に属していたバーゲートを通り過ぎます。ここでは、領主の犬は修道院長の犬と同様に「放し飼い」が許されていました。村の古い十字架の土台は今も残っていますが、頭の方はつい最近、道路の補修のために粉々に砕かれてしまいました。

フォーディングブリッジからの道はエイボン川沿いにあり、フォレスト山脈の頂上にはハイド、あるいはハンガーフォードの新しい礼拝堂が建っています。道はすぐにイブスリーに着きます。谷で最も美しい村々で、道端にはコテージが立ち並び、バラやポピー、スイートピーの庭があり、ポーチはスイカズラの茅葺き屋根で覆われています。3本の大きなニレの木が川面に覆いかぶさり、橋のアーチが一つだけ架けられています。小川はきらきらと泡立ちながら堰堤を越えて水辺の牧草地へと流れ込み、遠くにはハーブリッジの塔が木々の間からそびえ立っています。

この章の末尾に掲載されているスケッチは、さらに下流の野原で撮影されたもので、あまり知られていない別の景観を描いています。しかし、ここでは川全体が美しく、曲がりくねり、どこを流れているのかほとんど分かりません。平坦な牧草地の間を、一つの流れが一方に流れ、また別の流れが流れ、そして突然全てが合流し、木陰に隠れた急な岸辺に勢いよく流れ込みます。そして、押し戻されて再び牧草地へと流れ去り、白鳥の群れが白く舞い、緑のイグサの生垣と黄色い旗で囲まれています。

そのまま進むとニレの並木道に出て、エリンガム交差点に着きます。左の小道を曲がると、モイルズ・コートに着きます。ちょうど境界線のすぐ上にあります。 121ニューリンズとチャートリーの森を見渡す森。ここにアリス・ライルが住んでいて、セジムーアの戦いの後、彼女がヒックスとネルソープを隠した隠れ場所がここに示されています。家は残念ながら修繕されておらず、オーク材の床、立派な古い階段の一部、そして多くの部屋の羽目板は取り除かれ、古いタペストリーは破壊され、鉄の門は錆びて壊れています。それでも、羽目板と彫刻された列状の頭像、そしてかつて祭壇があった場所の上には「エッケ・ホモ」が飾られた私的な礼拝堂が残っています。[149]

アリス・ライルの物語は語るまでもないだろう。彼女は陪審員ではなく、悪名高きジェフリーズ判事によって大逆罪で有罪判決を受け、キリスト教徒としての慈悲の行為ゆえに、重罪犯の死刑よりも重い刑罰を宣告されたのだ。

エリンガム教会の墓地、南側の玄関の近くには、簡素なレンガ造りの墓があり、その下に彼女と娘のアン・ハーテルの墓があり、「アリシア・リスル、1685 年 9 月 2 日没」という簡潔な言葉が刻まれている。墓の周りには、小さなヘンルーダの葉を持つスイレンソウが、常に緑の花飾りを織りなしながら生えている。

しかし、国会議事堂には、彼女のためにさらに高貴な記念碑が建てられています。下院の廊下に立つ彼女は、老齢で体を曲げ、杖に寄りかかり、顔には穏やかな落ち着きが輝いています。将来への不安に心を動かされることなく、ただ自分の心が正しいと思うことをすることだけを考えています。一方、同じ筆致で描かれた反対側の壁には、私たちが誇りに思うもう一人の英国女性、ジェーン・レーンが描かれています。彼女は忠誠心ゆえに、最も恩知らずな王子のために、アリス・ライルが貧しいピューリタンのために身を捧げたのと同じくらい喜んで自らを犠牲にしたのです。

122
そして約8マイル離れた、エイボン川を渡ったドーセットシャーのウッドランズ農場の2つの畑の間には、昔ながらの二重の生垣があり、中央の溝はハシバミ、ヒイラギ、そしてコモンブレイクで埋め尽くされています。そのほぼ真ん中あたり、半分は溝の中、半分は生垣の中に、刈り込まれたトネリコが立っています。今ではキツツキによって穴が掘られています。これがモンマストネリコで、その近くの溝には、多くの苦しみの悲惨な原因であった公爵が捕らえられ、シダとキイチゴの間に隠されていました。[150]

教会学者にとって、エリンガム(アデリングの村落)の小さな教会は興味深いものです。教会内には、モイルズ・コートの古い屋根付き彫刻入りの信徒席と、かつての所有者の記念碑が立っています。簡素なロッド・スクリーン、砂時計台、そして説教壇の跡は今も残っており、かつては内陣と同じく青く塗られていたことが今でも見て取れます。南の壁には、ロッド・ロフトへの階段と外部からの入口の跡も残っています。内陣の初期イングランド様式の窓は、残念ながら損壊されています。聖餐台の上には、カディス湾のポート・セント・メアリーにある教会から略奪された「審判の日」の絵が掛けられていますが、その出来の悪さは、その卑猥な物質主義に匹敵するほどです。内陣の南の壁には、二重洗礼盤があります。十字架の上の壁には箴言第24章第21節と、 123ジュネーブ聖書によると、ガラテヤ人への手紙第3章の詩節は、大まかに描かれています。[151]

この地区の他の教会と同様に、ここでも教会管理人は時折、醜悪なものへの生来の執着を露わにしてきた。東端にある初期イングランド様式の三つ組の礼拝堂は塞がれ、内陣の墓石は汚され、南側にはレンガのポーチが継ぎ接ぎで取り付けられている。

道は今、牛の群れが放牧されている低水草地を縫うように進み、ブラッシュフォード・グリーンを過ぎて、ドゥームズデイのリンウィード、リングウッドに至ります。[152]このグラマー・スクールでスティリングフリートは教育を受けました。モンマスはここで、ジェームズ王太后と大蔵卿に3通の臆病な手紙を書き、その不名誉な命を救うよう懇願しました。

古い教会は取り壊され、その跡地に、細部に至るまでその教会を模した新しい教会が建てられました。教会は、その様式からその時代を推測できるのは当然です。しかし、それなりに良い見本を模倣する方がはるかに良いのです。 124現代の堕胎の数を増やすよりも。いずれにせよ、この建物は忠実に修復されているが、四方を囲む重厚な回廊によって完全に台無しになっている。初期イングランド様式の内陣は、磨かれた黒いパーベック大理石の柱から伸びる窪んだアーケードを備え、元のデザインの美しさをよく示している。一方、内陣の床には、15世紀の預言者ヨハネの美しい真鍮像が置かれているが、これは非常に恥ずべきことに汚損されている。遺体は聖人の姿、聖ミカエルと聖母子、聖ペテロと聖パウロ、聖カタリナと聖フェイス、聖ジョージと聖ウェネフリードの刺繍が施されたコープ(布衣)をまとっている。フードを後ろに投げ出された頭はクッションの上に置かれ、コープは救世主の肖像で飾られ、光の輪で飾られている

イブスリーのエイボン。

125
第12章
エイボン川渓谷(続)—ティレルズ・フォード、ソプリー、ウィンクトン

ティレルズ・フォード

リングウッドを出てから1、2マイルほどは景色があまり魅力的ではありません。それでも、イングランドのどこにいてもそうであるように、ここにも見るべきもの、学ぶべきものがあります。エイボン川が近くを流れており、地元では「スニグル」(Anguilla mediorostris)と呼ばれる奇妙なウナギで有名です。このウナギは、細長い体と長い下顎で、一般的な同属のウナギ(acutirostris) とは異なります126 そして、日中は動き回り、餌を食べる習性があります。[153]この川はまた、ノルウェーのいくつかの川と同様に、地面に氷を形成するという特徴があります。[154]植物学者にとって、生垣の土手沿いには、青とスレート色のシャボンソウが夏から秋にかけて、紫色のネコハッカや野生のクラリソウとともに生育しています。荒れ地では、トゲリンゴが白い花を咲かせ、赤いシダの束と黒い芝の積み石がすべてのコテージのドアのそばに立っており、私たちが森にどれほど近いかを思い出させてくれます

ビスターンを過ぎると[155]、道はより興味深いものになる。右手にセント・キャサリンズ・ヒルズ、すなわち要塞化された高台が聳え立ち、そこには監視塔の4つの塚と野営地の跡が今も残っている。まもなくエイボン=ティレルに到着する。鍛冶屋の炉床は、ティリルの馬に蹄鉄が打たれたとされる場所に建てられており、毎年3ポンド10シリングの罰金を政府に支払っている。

実際のフォード自体は道路から少し離れたところにあります。周囲には牧草地が広がり、荒々しい草やスゲの雑草が生い茂り、エイボン川の支流があちこちに曲がりくねり、柳が縁取り、本流は広く力強く流れ、柳やイグサの島々が点在し、野生の鴨やコガモが今も生息しています。その背後には、より暗い松の木々がそびえるセント・キャサリンズ・ヒルズの薄暗い景色が広がっています。今では芝刈り機だけが使う古い道は、かつての製粉所の小川を横切り、多くの小川の一つの川床に沿って進み、川幅が最も広いところで川に至ります。 127途中で道は曲がり、反対側に小道ができ、ラムズダウンを過ぎてドーセットシャーへと続いています。伝説によると、騎士はそこを通ってプールまで馬で行ったと言われています

次に着く村はソプリー。ソックリーグ(貴族院)の地名で、貴族の裁判所を開く自由が与えられている。隣の村がボガムトン(ボックランド)と呼ばれるのと同様に、勅許状地、今で言う自由保有権の村である。初期英国様式で垂直な十字形の小さな興味深い教会は、聖ミカエルに捧げられている。下をエイボン川が流れ、隣接する牧草地に、今はただのコテージとなっている古い荘園屋敷が建っている。北側のポーチには、持ち出し形の頭に大天使像が乗っている。身廊の立派な古いオーク材の屋根は、60~70年前に漆喰の天井で覆われてしまったが、ダブルパイプとヴィオラを演奏する持ち出し形の像は今も立っている。北側の側廊には、エドワード3世と王妃の像がある。北側の翼廊の窓からは、二つの像用ブラケットが突き出ています。その柱枠は現在は白く塗りつぶされていますが、かつては緑と赤の神秘的な蔓のフレスコ画が描かれていました。北側の壁には聖体納骨堂があり、屋根裏部屋への壊れた石の階段も今も残っています。南側の翼廊には、現在は壁で塞がれた聖像が内陣を覗き込んでいました。内陣の床には、かつて屋根裏部屋の下の墓に安置されていた初期装飾の像が二つ横たわっており、伝説によるとリプリーの教会から運ばれたと言われています。東側の窓には、コンプトンズの灯台が燃え盛っています。

ここでも、教会全体が極めて公平に、そして付け加えれば、見事に汚されてしまった。至る所に漆喰の雪嵐が降り注いでいる。なぜ現代の私たちが、神が醜さを喜ぶなどと考えるのか私には理解できない。少なくとも私たちの先祖はそうは考えていなかった。もし、 128神がご自身の家をどのように飾り、壁にツタの緑のアラベスク模様を導き、屋根を苔の銀色の光線で明るくし、それぞれの支え柱に地衣類の光輪を飾っているかを、私たちは今一度考えてみましょう

ソプリーを離れると、ドゥームズデイのウェリンゲトーンであるウィンクトンに着きます 。そこには 2 つの製粉所があり、よく見てきたように、ウナギを支払って借りられていました。

ここからの景色は静かな美しさに満ちている。川は、白と紫のコンフリーと黄色のオカトラノオに彩られた緑のイグサの壁の間を曲がりくねって流れ、木々の暗闇の中へと流れ込み、そして再び牧草地から出て、その向こうにクライストチャーチ修道院教会が聳え立ち、ヘンジストベリー岬の暗い山塊を背景にくっきりと浮かび上がっている。

ウィンクトンのエイボン。

129
第13章
クライストチャーチ

城の天守閣から見たプライアリー教会

クライストチャーチに一章を割くことにしたのは、他の多くの町よりも多くのものが存在するからではなく、イングランドの小さな自治区の一般的な姿をよく表しているからだ。イングランドには、中世に遡る町でさえ、その町特有の興味に満ち、他の場所では見ることのできない過去の記念碑を有していない町などない。ある権威ある人物が、絵画や風刺画で歴史を教えようという提案をしたことがある。しかし、歴史は既に 130私たちの街の壁に描かれ、門や崩れかけた城に刻まれた歴史。私たちの街はそれ自体が歴史に関する最高のテキストです。私たちが目で見て、手で触れたものは、歴史書の図書館で丹念に研究するよりも、より鮮明で、より永続的な印象を残すからです

さらに、中世の町の姿は、その公文書に記された独自の法律、独特の製造品、あるいは輸入品などによって、ある程度、当時の真の社会像を形作っている。その歴史は、時代の歴史を――そして決してかすかにではなく――反映している。クライストチャーチは、市の記録にこれらすべてが記されているほど重要な町ではなかった。しかし、後ほど見ていくように、記録もまた、町自体と同様に、別の意味で興味深いものである。現代の視点から見ると、3、4本の雑然とした通りと、イギリスで唯一のフュゼ時計の鎖工場以外には、何も見当たらない。そのすべての興味と関連性は過去に根ざしている。周囲の土地もまた、同様にその過去と深く結びついている。北にはセント・キャサリンズ・ヒルがそびえ立ち、エイボン川の谷から眺めた。楕円形と正方形の陣地、城壁と二重の城壁がそびえ立ち、頂上にはローマ時代の監視塔の塚がそびえ立っている。ストゥール川は古墳群の間を蛇行しながら流れている。ヘンジストベリー・ヘッドは今もなお広大な土塁で要塞化され、エイボン川から海まで深い堀で守られている。[156]ここでブリトン人はベルギー領からの逃亡者たちの群れを初めて目にし、ドーセットシャーの豊かな谷に沿って勢力を広げていった。[157]それから数世紀後、ここには… 131西サクソン人は、海峡を駆け下りるデンマーク人の鴉旗を観察し、夜は燃える村の炎で、昼は黒い煙の跡で、海岸沿いの彼らの進路を知っていました。[158]

さて、町の話に戻りましょう。古英語のトゥイオニアとトゥインハムバーンという名前は、エイボン川とストゥール川に挟まれた立地に由来しています。後にノルマン語のトゥイナムに訛りましたが、修道院の名前とともにその名も消え、町の壮麗さを覆い隠しました。

901年、エゼルドの息子であるエゼルワルド・ザ・エセリングが従兄弟のエドワード大王に反乱を起こし、この地を占領した。クライストチャーチからウィンボーンに撤退し、要塞を築きながら「生死は二分だ」と叫んだ。その夜、彼はノーサンバーランドへ逃亡した。[159]

ドゥームズデイの記録によると、この荘園は征服王とエドワード証聖王によって領有され、製粉所の賃料は5シリング、教会所有の製粉所の賃料はわずか30ペンスであった。また、この町の31軒の借家は賃料16ペンスであった。この町の森だけが「森」の中に囲われていた。

この荘園はヘンリー1世が友人であり親族でもあるデヴォン伯リチャード・ド・レッドヴァースに与えるまで王室の手に残っていたが、彼の城跡は今も海を見下ろしている。 132エイボン。ここで彼の息子、ボールドウィン・ド・レッドヴァースはスティーブンに対する防御を固めたが、無駄だった。彼の孫であるウィリアム・ド・ヴァーノンもここに住み、ウィンチェスターで行われたリチャードの第二戴冠式で天蓋を担ぐのを手伝った。その後、この荘園はイザベラ・ド・フォーティブスの手に渡り、彼女は死の床ですべての財産とともに、このような要塞の価値をよく知っていたエドワード1世に売却した。エドワード2世はこの地所をウィリアム・モンタキュート卿に授けたが、城は依然として王室の手に残っていた

共和国時代には要塞としてではなくとも、存在していた。しかし、現在残っているのは天守閣の外殻のみで、壁の厚さは場所によっては4ヤードにも達する。[160]

その下には、おそらくボールドウィン・ド・レッドヴァースの邸宅だったと思われる建物が建っています。これも廃墟で屋根は失われていますが、それでもなお、滅多に見られない12世紀の真の住宅建築の見事な見本となっています。この時代に残る他の家屋と同様に、簡素な長方形で、幅71フィート、奥行き24フィート、高さはわずか2階建てです。エイヴォン川の支流に防御のため建てられ、支流は堀として機能しています。南東側には、 133両側には小さな付属塔があり、現在は廃墟となっています。その下を小川が流れています。1階は壁で半分に分けられており、東側と南側の外壁は北側と西側よりも攻撃を受けやすく、深く開いた銃眼が開けられていました。こちら側には広間があり、領主、客、農奴が飲食し、床で寝ていました。残りの西側半分は部屋と地下室に分かれており、台所はおそらく中庭にあったと思われます

ノーマンハウス。

上の階には、多くの場合外からではなく、内側から二つの石の階段で入る、主たる居間、太陽室がありました。両側には三つの二重窓があり、外側のアーチにはジグザグ模様とビレットモールディングが施されていました。南側には円形の窓、北側には美しい二重窓があり、かつては豪華な装飾が施されていましたが、今ではほぼ破壊されています。家の中で唯一の暖炉は、東側の壁のほぼ中央に設置されています。その上には、かつての煙抜き穴があった場所に、暖炉と同様にツタに覆われた美しい円形の煙突が今も立っています。これはイギリスでも最も古いものの一つです。

134
しかし、サウサンプトンのさらに古いノルマン様式の邸宅の場合と同様に、私たちが予想したような建物と城を結ぶ壁の通路はなかったようです。しかし、サウサンプトンの邸宅と同様に、入り口は3つあり、そのうち1つは小川に面しており、1階にありました。[161]

後世、偉大なクラレンドン卿はこの地に広大な土地を所有し、彼のお気に入りの計画の一つはエイボン川をソールズベリーまで航行可能にすることだった。この目的のために水路測量士ヤラントンが測量を行い、彼はこの計画を好意的に報告しただけでなく、港を軍艦の停泊地にすることを提案した。これによりヘンジストベリー岬の自然的優位性が活かされ、またこの地域では鉄、ニューフォレストでは木材を調達する上で有利となった。[162] しかし、クラレンドン卿の追放とともにこれらはすべて頓挫し、港は現在、砂で埋まり、雑草に覆われている。

他に特筆すべきことは何もない。エドワード6世がこの町を訪れ、友人バーナビー・フィッツ=パトリックに宛てた手紙を書いたことくらいだ。この手紙は、王室の手紙の中でも傑作と言える。バーゲイツにあったラザール・ハウスは、ずっと前に破壊された。かつての市場も最近取り壊されたが、城の天守閣からそう遠くないメインストリートには、最近修復された木造家屋が残っている。 135ミッドランド地方やケントのウィールド地方では、ドーマー窓や彫刻の豊かなブレッサムやバージボードを備えたものが一般的ですが、イングランド西部では珍しいです。[163]しかし、町の栄光であるプライオリー教会は今もなお存在しています 136それを描写するために、その歴史を少し説明しよう。その最も初期の建物は、聖アウグスティヌス修道会の世俗参事会員たちによって、おそらくローマ人が礼拝に使っていた場所に建てられた。[164]ドゥームズデイ誌には、エドワード証聖王の治世に存在し、トゥイナムに5ハイドと1ヤードランドを所有し、その十分の一税とホールデンハーストの十分の一税の3分の1を所有していたことが記されている。[165]しかし、現在の建物は、フランバードの時代に遡るものであり、フランバードは教会を再建し、9つの小部屋があった以前の建物を取り壊した。[166]そしてヘンリー1世の治世には、ボールドウィン・ド・レッドヴァースが世俗参事会員の代わりに常任参事会員を連れてきて、初代院長レジナルドの管轄下に置いた。

この変化により、新たな特権と助成金が与えられ、あらゆる方面に富が流れ込んだ。レッドヴァース家だけでなく、 137恩人の中で、クライストチャーチの荘園はコートネイ家、ウェスト家、ソールズベリー家の手に渡りました。[167]

他の多くの教会建築と同様に、この修道院も解散するまでほとんど知られていません。その状態から、修道院の全体的な状況、そしてこの変化がどれほど緊急のものであったかを判断することができるかもしれません。

リーランド[168]は、修道院には古イングランド法に関する小冊子が一冊しかなかったと述べている。修道院長自身の記録によると、聖アウグスティヌスの戒律はとっくに忘れ去られていた。断食の代わりに酩酊生活が続き、施しの代わりに借金をするようになった。[169]伝承によると、修道士たちは町で「修道院の怠け者」として知られていたという。オースティン修道士会はこれに屈した。イングランド全土でそうであった。修道院長も貧しい修道士も、同じように官能に浸り、無知に暗黒だった。

最後の院長ジョン・ドレイパーについては、ロバート・サウスウェルと他の4人の委員が12月2日にクライストチャーチからクロムウェルに宛てた手紙の中でかすかに垣間見ることができます。彼は、自分の進路を慎重に調整する人物だったようです。 138権威の息吹は、全く利己的で、全く卑劣だった。修道院のために一言も発したようには見えなかった。古い宗教にため息を一つも発せず、新しい宗教への憧れも一つもなかった。委員たちはこう記している。「敬愛する主君に謹んでお礼申し上げます。 2012年、キリスト教会の前修道院長を明け渡し、その修道院長が非常に誠実で従順な人物であることを知ったことをお知らせいたします。また、この建物には宝石や装飾品が豊富に揃っており、国王陛下にふさわしいものとして、金のチャリー(聖杯)2個、石と真珠で飾られた立派な大きな十字架の二重の金貨1枚、国王の軍隊を象った立派な二連の金貨2枚、聖なる二重の金貨のための立派な大きな聖杯1枚、そしてその他、銀製品もご用意しております。教会の使用だけでなく、食卓の再調整と王の所有物としての使用にも誠実で価値ある行いをするよう求めていた。」[170]解散が迫る前、事態がまだ不安定な中――保護が偽善に、権威が怠惰に取って代わられるかもしれないという希望がまだ残っていた中――彼はヘンリー8世に嘆願した。[171]全ての希望が失われ、終わりが来た今、委員たちは彼を「非常に誠実で従順な人物」と称賛した。もし彼が以前から真剣であれば、彼らは全く違った書き方をしたに違いない。従順さによって彼は平穏を手に入れた。こうして修道院を去った後、彼は年金を得てサマーフォード・グランジの修道院長の宿舎で好きなように余生を過ごすことを許された。そこで彼は亡くなり、かつて彼自身の聖歌隊席だった場所の前に埋葬された。彼の礼拝堂は今も南側の聖歌隊席の側廊に残っている。かつて修道院の建物は 139教会の南側には、ドレイパーによって建てられた外壁と玄関ロッジの破片以外何も残っておらず、窓ラベルには彼のイニシャルが今も刻まれています。食堂の跡地には現代の家が建っており、その基礎を掘った際に4世紀の墓がいくつか発見されました。[172]その他の痕跡は、製粉所の小川のそばにあるパラダイス・ウォークや、隣接する畑にある修道士たちの養魚池の跡地である修道院の牧草地など、地名にのみ残っています

教会は町の南西、二つの川に挟まれた高台に建っており、その塔は船にとっては航海の目印、谷にとってはランドマークとなっている。しかし、訪問者を最初に驚かせるのは塔ではなく、主棟から突き出た深く重厚な北側のポーチである。ポーチは屋根まで伸び、高く窪んだアーチと、黒いパーベック大理石の柱の間にぼんやりと見える豪華な出入口を備え、上部には四つ葉の龕が飾られている。

ここに立って北側の側廊を眺めると、翼廊のノルマン様式の細工に目が留まります。低い円形のアーチが互いに絡み合い、スパンドレルにはビレットと魚鱗のモールディングがふんだんに施されています。その向こうには、3 列の帯状のアーチとアーケードで装飾されたノルマン様式の小塔がそびえ立ち、その間の空間はねじれたケーブルのコイルで覆われています。

これは真のノルマン建築であり、イングランドではほとんど見られないものです。かつてこの教会がどのようなものだったか想像してみてください。中央からそびえ立つ巨大なランタンタワーが、この美しさの頂点を成していました。

この美しいロマネスク様式の建物の向こうには、四つ葉の欄干のある北側の聖歌隊席の側廊がそびえ立ち、その上には 140フライングバットレスを備えた聖歌隊席の透かし彫りの窓。そしてその向こうには、醜く下品な聖ミカエルのロフトを上にした聖母礼拝堂がそびえ立っている

中に入って南西端に立つと、ノルマン様式の巨大な柱が長い列をなしてそびえ立ち、円柱によって軽やかに、柱頭によって軽やかに、それぞれのアーチの上部には歯飾りが施されている。その上には二重アーチのトリフォリウムがそびえ立ち、柱のいくつかには葉が飾られ、中央の柱軸には所々格子模様が格子模様に、網目模様が織り込まれている。その上には再びクリアストーリーが通っているが、今は荒廃している。かつては隆起や彫刻が豊かに施されていたオーク材の屋根が、天井に隠れて全体を包み込んでいる。

詳細に見ていきましょう。ポーチと北側の側廊は初期英国様式で、南側の側廊全体にノルマン様式のアーケードが続いています。塔、聖歌隊席、聖母礼拝堂は垂直様式で、身廊はクリアストーリーの窓までノルマン様式です。

豪華な祠の格子を通り抜けると(残念ながら、それが行く手を阻んでいる)、聖歌隊席に着く。両側には四つの格子模様の窓があり、柱が密集している。柱からは、葉飾りの突起と金色に輝く垂れ下がった屋根が伸びている。柱頭の柱頭とアーチ型の四つ葉飾りは色彩豊かだ。各席には、ストラトフォード・アポン・エイヴォンの聖三位一体教会のそれと同様に、グロテスクな頭部や人物像が彫られている。今、私たちの目の前には、イザヤの言葉を描いた美しい祭壇壁面装飾が立っている。「エッサイの根から一本の芽が出て、その根から一本の枝が生える」。エッサイは頭を支えながら下で眠り、ダビデは竪琴の弦に指を置き、ソロモンは両側に座っている。ブドウの木は上向きに広がり、葉と実を豊かに実らせている。 141聖母マリアの息子に、賢者たちが贈り物を捧げている。これがこの屏風であり、もしその出来栄えがデザインに匹敵していたら、イングランドでも最高のものだったであろう。しかしながら、この彫刻は完成しなかったようで、一部は下手な職人によって粗削りにされただけで、巨匠による最後の仕上げは施されていない。現在でも、この彫刻は現状のまま、ウィンチェスターとセント・オールバンズの作品群の前に立っており、オーヴァリーのセント・メアリー教会の作品に次ぐものである。[173]

先へ進むと、透かし模様の屋根を持つ聖母礼拝堂に着きます。東側の窓の下には、もう一つの豪華なスクリーンの残骸があります。5つの十字架が刻まれたパーベック大理石の板を持つ主祭壇も残っており、北壁と南壁には、サー・トーマス・ウェストとその母の墓が2つ、祭壇の奥に鎮座しています。

しかし、その美しさと面白さの両方から特に見るべきは、ポール枢機卿の母であるソールズベリー伯爵夫人マーガレットが、彼女の最後の安息の地として建てたチャントリー礼拝堂です。北側の聖歌隊席の側廊に建ち、屋根にはアラベスク模様の網目模様と彫刻が施された突起が豊かに施され、英国史における興味深い物語を物語っています。反逆罪で有罪となった伯爵夫人は、処刑されるまで2年間ロンドン塔に幽閉されていました。処刑の日が来ると、彼女は運命のタワー・グリーンへと歩み出しました。そして、最後まで断固とした態度で、断頭台に頭を置くことを拒みました。「反逆者もそうすべきです」と彼女は叫びました。「しかし私は… 142誰もいない」そして、処刑人は彼女をできる限りの方法で屠殺せざるを得なかった。[174]

前に引用した、クライストチャーチ発の修道院廃止委員会からの同じ手紙には、次の一節がある。「汝の教会に、故レイノルズの母が埋葬のために作った籐(カーン)石で作られた奇妙な礼拝堂と記念碑を建立した。我々はそれを破壊させ、すべての軍隊とバッジを明らかに抹消させた。」[175] 今日でもヘンリー8世の委員会の復讐心は明らかで、彼女の腕は折られ、盾は汚されているが、彼女のモットーである「神は私の中にいる」はまだ読むことができる。

この側廊の端、東側の窓の下には、サー・ジョン・チディオークとその妻のアラバスター製の彫像が横たわっている。ヨーク戦争とランカスター戦争で戦死したこの騎士は、鎖帷子をまとい、頭を兜に乗せ、両手を合わせて祈りを捧げている。西端、北側の翼廊に隣接して、2つの礼拝堂が建っている。屋根は裂け目があり、葉模様のボスで装飾が施されている。アーチを支える柱頭には、頭部が彫られている。[176]

南側の聖歌隊席には、ロバート・ハリスの葬儀礼拝堂と判じ絵など、多くの記念碑が立っている。 143盾に彫刻が施された最後の修道院長ドレイパー礼拝堂は、出入り口の上にある豪華な天蓋付きの壁龕で有名です。[177]

さて、読者が各部分を見た今、西端に戻って、教会の長椅子の茂み全体を視界から消し去り、視界を遮っていた格子戸を壊し、その向こう側、彫刻が施されたテーブルのあるノルマン様式の長いベイの列や内陣を通り過ぎ、かつての石造りの祭壇が金色に輝き、すべての壁龕が彫像で埋め尽くされ、上部の窓が深紅と紫に輝き、そこから太陽の光が注ぎ、彫刻が施された座席やミゼレールを染めている様子を想像してみてほしい。そうすれば、教会のかつての栄光をかすかに思い描くことができるだろう。[178]

最も興味深いのは、別の観点から見てもそうである。オースティンの聖職者たちは、人間の日常生活における苦闘に特に関心を持っていたため、彼らの教会は教区主義的な立場をとった。 144特徴。そのため、ここにはロムジーの古い修道院教会とは全く異なる広々とした身廊、西の塔と出入り口(ロムジーにはない)、そして町を見渡す美しい北側のポーチがあります

残念ながら、建物全体が修繕されていない状態です。修復工事はしばらく前から行われていますが、他の類似の事例と同様に、ここでも資金が切実に必要とされています。過去の敬虔さを記念するといった崇高な動機からでなくても、人々が寄付をしてくれることは間違いありません。私たちはクロムウェルとピューリタンを非難します。聖歌隊席に馬を繋ぎ、馬房を飼い葉桶に変えた冒涜行為、彫刻像を剣で打ち倒し、木彫りの彫刻を焼き尽くした火事などです。しかし、ピューリタンがもたらした害悪は、私たちの不注意によって教会の美しさが朽ち果て、私たちの無関心によって教会の神聖さが失われるのを許した私たちの害悪に比べれば、取るに足らないものです。

北側のポーチと出入り口。

145
第14章
旧南西海岸 ― サマーフォード、チュートン・グレン、ミルフォード、ハースト・キャッスル、リミントン

チュートン・グレン

カルショット城からリープまでを除いて、海はほとんど見られませんでした。しかし、ここの海岸線は、あちらと同様に、 146森の中で過ごす時間は長くなりますが、この散歩を逃すと、この地域で最も美しい景色のいくつかを見逃してしまいます

リミントン・ロードを通ってクライストチャーチを離れると、右手にマッドフォード、左手にステープル・クロスのあるバートンが見えます。十字路にぽつんと佇む、この古びた灰色の遺物ほど心を打つものはほとんどありません。十字架と一体となった時計台は、人間の命がいかに短かったか、そして唯一の救いがどこにあったかを示しています。しかし今、私たちはそれらを冒涜し、ここのように道案内の標識に変えたり、バーゲートのように道路を補修するために壊したりしています。

どちらの村も、いつか現在よりももっと人気が出るでしょう。なぜなら、バートンにはサウジーが友人チャールズ・ロイドと共に住み、この谷を称賛する詩を、普段よりも優れた詩で詠んだからです。マッドフォードには、『赤い王』の著者スチュワート・ローズがガンディモアを建てました。1807年、スコットはそこに滞在して『マーミオン』を執筆し 、森を馬で駆け抜けて古墳群を探検しました。コールリッジは1816年の冬、同じ村に滞在しました。[179]

147
幹線道路を少し進むと、かつてクライストチャーチ修道院のグランジの一つであったサマーフォードがあります。納屋と厩舎の一部は修道院長の宿舎から建てられており、その跡はあちこちでかすかに見ることができます。また、グロースの時代にはまだ残っていた礼拝堂の窓ラベルには、最後の修道院長ジョン・ドレイパーのイニシャルが刻まれています。[180]

しかし、最善の計画は道路沿いではなく、海岸沿いにチュートン・グレンまで行き、そこから崖を登ることです。砂は白く硬く、鉄鉱石の破片や、セメントの原料となる大きなセプタリアが散らばっています。さらに先では、海岸から少し離れたところで、スループ船団が浚渫作業を行っています。はるか遠くには、バートンの崖を刻む白、黒、オレンジ色の砂と粘土の帯が輝いています。[181]

地元では「バニー」と呼ばれるこの渓谷は、海へとまっすぐに流れ込み、満潮時には一気に遡上し、森の小川を押し戻します。渓谷の端まで、春には満潮線まで低いオークの林が縁取り、水は水に覆われます。 148青い鈴が咲き、黄色いサクラソウの房が散らばっています。夏にも、地面はシダで、上にあるオークの葉と同じくらい深い緑色に染まります。一方、小川は青いタツナミソウと紫のヘレボリンで縁取られた土手の間を流れています。[182]

陸地測量部から見たクライストチャーチ湾。

A.—中部海成層
B.—淡水粘土と泥灰岩
C.—クロコダイル層などが露出している
D.—オリーブ層、よく露出している。
E.—崖の頂上にある亜炭層。
F.—チャマ層
G.—バートン粘土。化石が豊富。
H.—緑色粘土。サメの歯と魚の骨を含む
I.—ハイ・クリフ・サンズがそびえ立つ。
J.—礫層
K.—灰色砂層。化石木と鉄鉱石が互層する。
L.—ブラクルシャム砂層
そして、下り坂を登っていくと、反対側には、イングランドでもその広さと美しさにおいて並ぶもののない、素晴らしい景色が広がります。一方にはイングランドの 149ヘンジストベリー岬と白いスワネージ岩山に囲まれた、陸地に囲まれたクライストチャーチ港まで続く深い湾を持つ海峡。一方、ハーストの長い砂浜と、その丸い灰色の城が海を洗い流す。その反対側には、アラム湾のきらめく色とりどりの砂浜と白亜の崖、そして海に楔形に伸びる白いニードルロックスが広がる。さらに東へ進むと、樹木のない丘陵が広がり、島を横切るフレッシュウォーター・ゲートへと続く裂け目が開け、崖に築かれた二つの砲台が次々と姿を現す。長い景色は、ヤーマスの家々で終わりを迎える。ソレント川は、まるで大河のように、今もなお曲がりくねって流れている。

崖の頂上には、途切れることのない道が3、4マイルほど続いており、その美しい景色は刻々と変化していく。下には崩れた崖が海に向かって傾斜し、あちこちに砂利の塊が散らばり、崩れ落ちた砂利の上には草やハリエニシダがそのまま生えている。岸辺には、黄色い砂地が細長い小石の帯で区切られ、濃い緑色のバートン粘土が点在している。バートン粘土には貝殻が浮き出ており、サメの歯がちりばめられている。

沿岸警備隊基地と通路を通り過ぎると、ベクトン・バニーに到着する。チュートンとは全く異なるが、同じように美しく、広い峡谷と、崖の縁を縁取るハリエニシダやヒースの茂みがある。[183]​​ この地点から見る夏の夕焼けもまた非常に美しい。海峡の遥か彼方に沈む太陽は、アラム湾の砂浜を紫や金色に照らし、白いチョークの崖をバラ色や朱色に染める。 150岸辺に打ち寄せる波に浮かぶ深紅の空。

崖の上の道を進み続けると、墓地を通り過ぎます。そこにはかつて十字形のホードル教会が建っていました。かつては村の中心にありましたが、今では海からわずか100ヤードしか離れていません。基礎に使われたグレイ・ウェザーズのブロックがいくつか残っているだけで、移動させるには大きすぎます。非常に興味深いのは、岸から運ばれてきたこれらの石で、時折、干潮時に1つか2つ、上の漂流物から転がり落ちてくるのが見られます。ストーンヘンジの石と同じ石で、白亜紀の頂上に残されています。ドゥームズデイ・ダイで言及されている製粉所と6つの塩田もなくなり、村自体も内陸に移されましたしかし、セメント石や魚を浚渫する船員たちは、時折、地元では「ムート」と呼ばれる大きな丸太を引き上げます。これは、塩田、あるいは森が海まで伸びていた時代を物語っているのかもしれません。ノルマン人の塩田と古イングランド人の塩田は全く異なる運命を辿ってきました。ノルマンディーではもはや海は塩田の跡地まで達していませんが[184] 、こちらではとっくの昔に海に飲み込まれています。

その先には再びマインウェイがあり、その名前から、かつて海岸で鉄鉱石を集め、ソウリーの溶鉱炉に運んで製錬していた時代を思い起こさせます。[185]さらに進むと、ドゥームズデイに記された村の製粉所を流れる小川によってできた谷にミルフォードがあります。教会の尖塔は 151木々の間に美しく佇む教会は、私たちの村の教会の良い例であり、3つか4つの異なる様式で建てられています。塔は初期イングランド様式で、ノルマン様式の頭板が連なっています。北側には三つ葉の頭板が付いた興味深い差し込み式の出入口があり、身廊には2つのノルマン様式のアーチが残っており、初期イングランド様式で繋がれ、黒いパーベック大理石の柱から伸びています

南には、より有名なチェジルバンクとほぼ同じように、バートン断崖から西風に煽られた強い潮流によって運ばれてきた転がった小石で形成されたハーストビーチが長く伸びており、ソレント海峡全体の防波堤となっています。時折、その近くに「シングルズ」と呼ばれる浮島が現れます。シングルズは海面上に数時間しか浮かんでいないこともありますが、長く浮かんでいて、タヌキモやサンファイアが緑に茂ることもあります。

ワイト島までの最も狭い地点でも、その幅はわずか1マイルです。ソレント海峡の潮流は、引き潮が感じられると、非常に速く流れ、狭い峡谷に沿って流れ込むため、クライストチャーチ湾は満潮時よりも高い水位に達し、事実上、2倍の満潮となります。その最端には、ヘンリー8 世がボーリュー修道院の跡地に建てたハースト城が立っています。ヘンリー8世の個人的な性格についてどのような意見を持っていても、国を守るための彼の先見性と精力については、ほとんど何も言うまい。この点については、多少の無理は許されるだろう。ホールは、誇張することなく次のように記しています。「国王陛下は決して 152イングランド王国の発展と防衛のために研究と努力を怠った。…そのため、陛下は自ら海岸に向かって非常に骨の折れる、苦痛を伴う旅をされた。また、貴族や顧問の兵士を派遣し、海岸のすべての港と危険箇所を視察・調査させた。…そして、あらゆる疑わしい場所に、陛下は兵士や多くの防壁、要塞を建設させた。」[187] そして、その一つであるハースト城は、私たちが見たカルショット城と同様に、かつては大砲でさらに強化され、灯台、ビーコン、電信局といったはるかに優れた防御設備によって守られており、今もなお現存している。[188]

1642年12月1日、チャールズ1世はニューポートで模擬裁判を開いた後、軍の名の下にコビット大佐に連行された。ここでも彼は、ロードに教えられた愚かな子供っぽさを露わにし、ろうそくが燃える前兆を信じていた。 153明るかったり暗かったりする[189]ため、本来であれば彼の苦悩と悲しみの日々に抱くであろう彼への関心は、大きく損なわれてしまう。彼が監禁されていたとされ、黄金律が掛けられていたとされるクローゼットが描かれているが、ハーバートの回想録には、彼が生活し、眠っていた部屋は明らかに描かれていない。[190] ハーバートによるハーストの記述は非常に生々しいので、ほぼ全文を引用する。「風と潮に恵まれ、国王と随員は狭い海を3時間で渡り、[191]ヘンリー8世の命により建てられたハースト城、あるいはブロックハウスに上陸した。そこは海にかなり入った土の上に建てられ、狭い砂地で堅固な陸地と繋がっており、その砂地は小さな石や小石で覆われていた。両岸は波打っており、大潮や荒天時には陸路の航行は困難で危険であった。城は非常に厚い石壁を持ち、基壇は規則的で、両側に複数のカルバリン(水門)とセーカー(水門)が設置されていた。…この惨めな場所の船長は不適任ではなかった。国王が上陸すると、彼はさりげなく出迎える態勢を整えていたからだ。彼の表情は厳格で、髪と長いあごひげは黒く茂っていた。彼は…パルチザンの剣を手に持ち、スイス人のように大きな籠柄の剣を脇に抱えていた。 154より険しい顔つきの男で、その振る舞いも劣らず強健で粗野だった。」[192]この記述は非常に生き生きとしているが、ハーバートがこの痩せこけたピューリタンの船長に対して抱いていた偏見をある程度考慮する必要がある。我々が知る限り、彼は次第に礼儀正しくなった。国王の部下であったコビット大佐は、国王を常に敬意と親切をもって扱ったようだ。チャールズはここで26日間滞在し、浜辺を散歩したり、ソレント海峡を行き交う船を眺めたり、最後に敬意を表すために訪れたハンプシャーの騎士たちを迎えたりした。そしてついに、彼はホワイトホールで生前よりも死後のほうが優れた勇気と知恵を示すために、突然連れ去られた

ミルフォードから3マイルほど離れたボルドレ川の河口に、リミントン港があります。リミントン港は、隣接するペニントン村落がペニンガス家の領地であるのと同様に、リミンガス家の領地です。[193] クライストチャーチと同様に、リミントン荘園はかつてイザベラ・デ・フォルティブスの所有地でしたが、エドワード1世によって他のいくつかの財産とともに、彼女の正当な相続人であるデヴォン伯爵に与えられました。デヴォン伯爵の紋章には、今でも市の紋章が4つずつ描かれています。クライストチャーチとは全く異なる形ではありますが、リミントンもまた過去と結びついた町の一つです。修道院の建物はなく、いかなる種類の遺跡もなく、一見する価値のある教会もありません。しかし、それでも、かつての偉大さを物語っています。

町やバックランドリングスのキャンプで発掘された硬貨から[194] 、明らかにそれは町の人々によく知られていた。 155ローマ人。ドゥームズデイには、かの有名なロジャー・ド・イヴェリーがここに1ハイドを所有していましたが、その森はフォレストに取り込まれ、そのため荘園の評価は半分にとどまりました。製塩所については何も言及されていませんが、1147年にリチャード・ド・レッドヴァースが授与した勅許状から、彼の父が製塩所の十分の一税をクォー修道院に遺贈したことが裏付けられており、当時製塩所が存在していた可能性が高いことが分かっています。[195] 1345年にはポーツマスよりも大きく、エドワード3世のフランス侵攻艦隊にほぼ2倍の船と人員を提供しました。しかし、その規模が縮小したと結論づけるべきではありません。[196]現在ではポーツマスよりも大きくなっています 。156 しかし、他の多くの古い町と同様に、立地や商業上の偶然によって有利になった若いライバルたちと比べると、相対的に成長していません。他の同様の港町と同様に、フランスの侵略や、同様の自治区と同様に内戦の物語を語り継いでいますが、それらは単なる伝統的なものであり、したがって漠然としていて満足のいくものではありません。最初から最後まで忠実であり、チャールズ皇太子がヤーマス・ロードスで父をカリスブルックから救出しようとしていたとき、自費で彼の船に食料を供給したと言われています。さらに後世には、プロテスタントの同情に駆られて、愚かなモンマスの支持を表明し、市長は約100人の兵士を集めて旗印に従わせました。[197]

リミントン周辺のほとんどの場所、バックランド・リングス、ボルドレ教会、スウェイ・コモンとその墳墓群は、すでにご覧になりました。しかし、少し東のバデスリー、ソウリー・ポンドの近くには、かつてテンプル騎士団の司教区があり、後に聖ヨハネ・オブ・エルサレムの司教区となりました。聖職解散の際にサー・トーマス・シーモアに、そしてエドワード6世によってサー・ニコラス・スロックモートンに与えられましたが、その後、メアリー1世の治世下でホスピタル騎士団に返還されました。現在、その領地は何も残っていません。[198]

さて、リミントンでは、森の周囲をぐるりと一周しました。本当に興味深いことを何も話していないとは思いません。ただのたわごと、漠然とした話ばかりです。 157書きたい人、そしてそのようなものを読むのが好きな人に任せます。この地域の地質学、植物学、民間伝承については、一般的な言及以上のことは不可能でしたが、次の章で述べます。前述のように、私自身は野生の共有地と森そのものに最大の関心を寄せ、その美しさを読者に印象づけたいと考えました。自然への愛こそが、人生におけるすべての高貴なもの、そして芸術におけるすべての貴重なものの原動力であると感じています。誇張したことはないと思います。むしろ、言葉では森の美しさを描き出すことはできず、ましてや誇張することはできません。そして、この地域のすべての散歩道の中で、ホードルとバートンの崖を越えるこの道は、もはや森の中にはありませんが、決して最も美しくない道ではありません

ハースト城

158
第15章
ジプシーとウェストサクソン人

Mark Ashでご覧ください。

多くの人は、ジプシーがニューフォレストの人口の最も重要な要素を構成しているという漠然とした考えを持っていますが、もちろん、彼らは単なる無名の人です。 159フランスの作家は、イングランドに関する著作の中で、ニューフォレストに特別な章を割き、そこでは他の誰よりもジプシーに注目し、言語だけでなく、あらゆる町、村、野原の名前にも消えることのない影響を与えているウェストサクソン人を完全に忘れています

しかしながら、誰もがこれらの遊牧民にロマンチックな関心を抱いているからといって、完全に無視するわけにはいかない。あちこちにインディアンの血を引く者が今もなお少数ながら残っており、ヘンリー8世はインディアンに対して悪法を制定し、スケルトンはさらにひどい韻を踏んでいる。リンドハースト周辺の主要な部族は、スタンリー族、リー族、バートン族、そしてフォーディングブリッジの近くにはスネル族がいる。彼らは主に森の中の様々な群れや馬車の中で暮らしており、警官に追われてあちこちを移動している。というのも、物事はこのような様相を呈しているからだ。彼らのお気に入りの休憩場所の一つはウートン近くの低い森の中だ。そこには常に12張以上の茶色のテントが風に揺れ、夜になるとキャンプファイヤーが暗いモミの幹を赤く染める。

かつてスタンリー家が保持していた王の称号は、今やリー家が所有している。彼らは皆、ある程度はかつての威厳を保っており、森に住む放浪の追放者や物乞いと決して混同してはならない。結婚もまた厳格に行われ、階級外の男女と結婚した者は、たとえ最近リー家の一人が鍛冶屋と結婚したように、即座に縁を切られる。「泥棒にも名誉あり」という諺も今も変わらず、親族を騙した者を追放するための正式な会合が時折開かれる。

森の鹿が絶滅して以来、鹿たちの暮らしはかつてのものではなくなった。彼らは今、土の皮で丸ごと焼かれた野良鳥やハリネズミ、リスを食べて満足している。 160そして、ヒースを編んでマットやほうき、蜂の巣を作って生計を立てていました

しかし、彼らは単なる放浪者であり、土地とは何の関係もありません。私たちが最も懸念しているのは、ウェストサクソン人です。そしてニューフォレストには、ウィリアム赤王の時代の先祖と全く同じ人物が見つかるでしょう。彼は、王が死の朝、グロスターの修道士の夢の知らせを聞いて「私をイギリス人だとでも思っているのか?」と叫んだのと同じ幻視と前兆を信じ、うめき声​​を上げるトネリコの木、クリスマスイブに芽吹くオーク、ウサギに変身できる魔女、そして彼が掘る泥灰岩が古の敵であるデンマーク人の血で今も赤く染まっていることを固く信じていました。[199]

ハンプシャー州、森の境界に位置するカルショットで見てきたように、ケルディックはここに上陸した。彼はここでブリトン人を破り、ウェストサクソン人の王国を建国した。ウェストサクソン人のアルフレッドはここで同胞を鼓舞し、敗北に勝利をもたらした。また、ウェセックスの首都ウィンチェスターもここにあり、その大聖堂には歴代のウェストサクソン王が眠っている。したがって、もしどこかでウェストサクソン人の特徴とウェストサクソン人の人口が見られるとすれば、ここがまさにそれである。

よく知られているように、ヘイスティングスの戦いの後、西サクソン人は、1つか2つの例外を除いて、喜んで降伏した。 161彼らの間で暮らしていた征服王に。一方、ハンバー川の向こう側の北欧人は彼に反抗した。イングランド北部の独立した態度と比較すると、南部の下層階級の人々の極端な服従、ほとんど苦痛なほどの追従ぶりは、今日でも誰もが気づいているはずだ。しかし、他の起源からの特徴と混ざり合ったウェストサクソン人の要素も見受けられる。それは、手足の長い森の農民の外見、狭い頭と肩、ゆったりとしたよろめきの歩き方だけでなく、知覚の遅さにも見られる。彼らはまた、すべての墓碑銘や、起こらないことに適用される「それは起こるはずではなかった」という日常的な表現に見られる、運命論という最悪のチュートン人の特徴を、今でも表に出している彼らの外見上の従順さにもかかわらず、ある種の狡猾さと策略が垣間見え、別の時代であれば征服王が暗殺を禁じる特別な法律を制定せざるを得なかったほどである。[200]

これらの欠点には、多くの論点が絡んでいる。西サクソン人は、現代の歴史家があえて明かそうとしないほどの奴隷状態に置かれた。それは『年代記』の恐ろしい物語によってのみ十分に理解できる。奴隷どころか獣のように扱われたのだ。 162ノルマン人の支配下で、彼らは従順の精神と変化する状況への適応力を示しました。それは賞賛に値しません。当時も今日も、ウェストサクソン人の労働者はイングランドで最も低賃金で、最も食料も乏しいにもかかわらず、貧困の重荷を不平を言わず背負っていることを称賛しましょう

彼の性格の別の側面に目を向けると、アルフレッドの時代と変わらず昔ながらのスポーツを愛していることが分かります。今でも徒歩で猟犬を追いかけ、森に鹿がいると当然仕留めます。レスリングや棍棒遊びはここ数年まで森の北の境界付近で続けられていました。昔のホックタイド競技は北部で後世まで続けられ、「ホックタイド金」が森の特権に対する謝礼として支払われていたのはそれほど昔のことではありません。彼の先祖たちと同様、気骨と荒々しさは今も彼に共通しています。しかし、常に知性の重みが見て取れ、彼の民族全体に言えることですが、彼の陽気さは悲しみに押しつぶされています。彼の服装もまた、今日に至るまで彼の国籍を物語っています。彼は今でも地元では「スミケット」、時には「サープリス」と呼ばれるもの、古英語のスモック、別名チューンスを着ています。腰には、以前と変わらず革の帯が巻かれています。脚には、古英語の絵画に見られるように、「ヴァンプレット」または「ストログ」と呼ばれるゲートルが巻かれています。これはミッドランド地方の「コッカー」に相当するもので、前者ほど長くはありません。また、「モキン」と呼ばれるゲートルは、粗い麻布で作られただけのものです。

さて、彼がこの地域と言語においてどれほどの存在感を示したかを見てみましょう。しかし、理論を過度に押し進めないよう注意しなければなりません。歴史上、細部まで見ればイングランドの征服ほど難解な部分は他にありません。どんな記述をするにしても、これほど多くの条件を必要とするものは他にありません。ドイツ人移民の最初のかすかな流れは、はるか昔から感じられました。 163カエサルの侵攻以前、つまり主波が国土を襲う何世紀も前のことです。また、ウェセックスでは他のどの地域よりも、征服者と被征服者が混ざり合っていたことを注意深く心に留めておく必要があります。[201]しかし、彼らはどこでも、一般的に認められるよりもはるかに多く混ざり合っていました。私たちの言語はこの一般的な事実を証明しています。日常的に使われている多くのケルト語の家庭語がその最良の証拠です

ここでニューフォレストでは、一般的なブロック( bloc )の代わりに「plock」という形が使われていること、そしておそらくイングランド西部全域と同様に、「hog」( hwg )の代わりに、ジャガイモを覆い隠す場所という意味の「hob」(potato-hob)が使われていることを述べておきたい。これはデイヴィス氏がランカシャーのケルト語の一覧で指摘している。さらに、根を表す「more」( maur )、土を表す「mulloch」、境界石を表す「bower-stone」という語も見られる。[202]ここでも、他の場所と同様に、ブリトン人はその支配の痕跡を、この国のより広い自然景観に残しています。エクセ川(y [ g ] wysg、流れ)、エイボン川(Afon、川)、セソーンズ近くのエイボン・ウォーター、ボルドレ川(y Byldwr、流れ)、ストゥール川([ G ] wys-dwr、深い水)などの河川、そしてこの地域自体、今ではほとんど忘れ去られているイテネという名前にも、彼らの影響が見て取れます。おそらく、村のこのような地方名にも、彼らの影響が見て取れるでしょう。 164ペナーリー、デニー、フリサム、コケッツ、キャメル・グリーン、フラスケット・レーンといった野原もあります。予想通り、デンマーク人の痕跡は非常に少なく、海岸沿いの様々な「ナッシュ」がネースの訛りであるという推測は、私にはほとんどしたくありません。ここ、森の中には、デンマーク語の「ソープ」や「バイ」はありません。リンカンシャーやヨークシャーのようなカールビーはありませんが、古英語のチャ​​ールトン、チャールムーア、チャールミードがたくさんあります。イングランド北部のようにノルウェー語の「フォース」はここにはなく、「ライド」だけです。ダラムのように海に面した「デネス」はなく、「チャイン」と「バニー」だけです。ケントのようにユト語の「イング」は居住されておらず、「トン」と「レイズ」だけです実際、セルディックの人々はここで自らをこの土地と一体化させ、13 世紀以上も変わらぬ足跡をすべての町、村落、農家に残してきました。

このように、かつて森の中にあった東側には、イーリンガ族のマークであるエリング、トティンガ族のマークであるトットンがあります。南には、リミンガ族とペニンガ族のマークであるリミントンとペニントンがあります。西には、フォーディングブリッジ、フォーディングガ族のマーク、エリンガム、つまりドゥームズデイのアデリングの村、アデリンゲハムがあり、その近隣の森のいくつかは今でもアデムのプランテーションと呼ばれています。

古英語の姓の数を、この地方で容易に集められるものとして、血統の証拠として押し付けるつもりはありません。現代の意味で古英語の姓が使われ始めたのは、ノルマン征服のずっと後になってからであることを忘れてはなりません。また、採用される際も、ノルマン語やその他の語源よりも、英語から選ぶ傾向が強かったのです。こうした証拠は、何の根拠にもなりません。

しかし、他の点では古英語の命名法は 165人々と国の歴史を語ってくれるもの、南西のヘンジストベリー岬は白馬を思い起こさせる、ハイ・ジャーマンのヘンゲスト[203]、東のカルショットはエドワード一世の時代にはカルケソールと綴られていた。北西のチャーフォードは、クロニクル誌に載っている古いセルディセス・フォード。南のダラット(デーンズ・ラウト)とデインストリームは、農民の話では、その水は今も征服者の血で赤く染まっているという。

同様の複合語はいたるところで見られる。ニードソール(Needsore)は、兵器庫の地図では「ニーズ・オール(Needs-oar)」と綴られており、ニードル・ロックス(Needle Rocks)のように単に岸の下(ドイツ語のnieder)を意味する語源を失っている。また、さまざまなガレー・ヒルズ(Galley Hills)は訛ってギャロウズ・ヒルズ(Gallows Hills)になったが、これは後者とは何の関係もなく、狼煙を上げた古い道具と関係があり、怖がらせるという意味の「ガレー(galley)」[204]や案山子を意味する「ガレー・バガー(galley-baggar)」という言葉と結びついており、どちらも今でも毎日聞かれる古英語の gælanに由来する。

同じ痕跡はリンドハースト、ブロッケンハースト、アシュハースト、そして前述のように他の様々なハーストにも見られる。[205]ホルムズリー、ネットリー、[206]ベックリー、ベントリー、ブラットリー、 166ストックリーズはすべて古英語圏の地域に由来し、ウートン、ウィンクトン、エバートン、バートン、ヒントンといった様々な地域に、ゴアとゴアリーの泥地、カルヴァリーの鳩の草原、ロイドンとロウダンの荒れ地、ラインフィールドの小川原、そしてブロッキス・ヒルのアナグマの丘にもあった

畑の名前だけを取ってみても、同じ要素に出会うだろう。例えば、ウェアハム畑は漁場、コニガーズとコニガー[207]はどの村にもある王の土地、リンチではゴアリー・リンチ、つまりゴアリー岬、文字通りには汚い岬、ハンガーリーでは隅の牧草地、ヘイズは囲い地でありそのすべての複合施設ではウェストヘイズ、パウエルヘイズ、クリセイズ、フェルセイズ、ウィジー・エヨット、つまりウィジー島、そして様々なロッドフォード(「hryðeranford」、つまりキャトルフォード、古英語ではノルマンディーのボブレフォードに相当する)などである。

また、日常生活でも、北国の「ピンダー」を意味する hayward、ケルト語の「crooyard」の代わりに文字通り大麦畑を意味する barton などの言葉に出会います。花の名前にも、同じ古英語の要素が使われています。例えば、ミントの一種である bishop-wort ( bisceop-wyrt ) は農夫が「hum-water」を作るのに使います。cassock ( cassucから) はあらゆる種類の束縛草、cammock ( cammecから) はセントジョーンズワートまたはサワギクの一種、clivers ( clife、イガから) は代官を意味します。そして、ヒルガオは現在でもこの名前で知られている wythwind は古英語の「wið-winde」です。

167
しかしながら、これらの言葉は、特に次の章に属する。一般的な話から各論に入るために、ウェスト・サクソン人を区別するいくつかの言語的特徴に注目しよう。 一般に、ウェスト・サクソン人はすべての単語に対して柔らかい音を使い、アングリア人とノースマン人は硬い音を使うと断言できる。 例えばニューフォレストでは、ウェスト・サクソン人が、barrow の代わりに burrow、harsh の代わりに haish、plough の代わりに pleu、heath の代わりに heth、marsh の代わりに mash、George の代わりに Gerge、sloe の代わりに slue、さらに北部の slow である slough の代わりに bin、been と being の代わりに bin、ナホム書 2 章 5 節にあるように、jostle の代わりに justle、athwart の代わりに athert、hole の代わりに wool と言うのがわかる。 balladはballat、あるいは北部の郡ではballardと発音されます。eelはell、cladはclotとclit、stiffleはstiffle、roofはruffなどです。したがって、ここで私たちが目にするのはDeepdeneではなくDibdenです。これは1591年のボアツィオの地図ではDebdenと綴られています。Chawtonは記載されておらずChewtonのみ、Farnhamは記載されておらずFernhamとFernhillのみ記載されています。

ウェストサクソン人も独特の訛りがある。例えばニューフォレストでは、parts の代わりに pearts、stone の代わりに stwoane、terribolic の代わりに twereable、アングリアの “muster” の代わりに measter ( mæster )、サセックスの “yus” の代わりに yees と言うのを耳にすることがある。他の人も指摘しているように、ウェストサクソン人はo の代わりにa を使う。つまりここでは lord の代わりに lard、not の代わりに nat、amang の代わりに amang、knop の代わりに knap、short の代わりに shart、storm の代わりに starm、Normanton の代わりに Narmanton を使うのだ。これだけでなく、ニューフォレストのウェストサクソン人はeの代わりにa を使う。例えば egg の代わりに agg、leg の代わりに lag を使う。硬いgを保持するだけでなく、可能な場合はkを使う。例えば cover の代わりに kiver、アングリア地方の aitchorn である acorn の代わりに aker を使う。また、彼は常にfをvに変えていることにも注目しましょう。例えば、fernはvern、fireはvire、evvetsは 168チョーサーが書いたように、effets(効果)はvoam、foam(泡)はvoam、fall(落下)はvall、vetches(ベッチ)はfitches(エゼキエル書第4章第9節)に見られるように

これらの違いについてこれ以上踏み込むことは、ここでは不可能である。人々と同様、言語もまた同じである。ドーセットシャー、ウィルトシャー、サセックスの出版された用語集を分析したところ、ニューフォレストは前者2つの言語の3分の2以上を有し、発音が異なるのみであるのに対し、後者は10分の1にも満たないことがわかる。これは、ニューフォレストの人々が南部サクソン人ではなく西サクソン人であり、エラよりもケルディック人の子孫であることを明確に示している。[208]

こうした些細な特徴から目を逸らし、かつての人々、そして今の人々自身を見つめてみると、ウェストサクソン人がアングリア人や北欧人と競い合ってきた不平等な競争、そしてそれが彼らの性格に及ぼした影響について、多くのことを付け加えることができるだろう。ニューフォレストのような狭い地域を巡る、ごく普通の観察者でさえ、自然が北部とミッドランド地方の富と産業の源泉にいかに恵まれてきたかに気づいたに違いない。中世の大きな国内貿易は南部から完全に姿を消した。かつては、すべての軍艦が、今では南海岸の小さな港となっている場所から出航していた。艦隊には、ワイト島、リミントン、ライム、そして近隣の港から船員が乗船していた。ウェストカントリーの航海術はイングランドの… 169右腕。[209]しかし今、スタッフォードシャーの鉄鉱山は製鉄炉を閉鎖し、ダラムの炭鉱は木炭貿易を破壊し、船乗りの技術を奪いました。チェシャーの塩田は、南西海岸を覆っていた塩田を干上がらせました。もちろん、この物質的な繁栄の喪失は、この地域の知性と道徳に影響を与えました

ニューフォレスト自体でも、ここ30年ほどまでは密輸は公認の職業でした。前世紀は無法が横行していました。ワーナーは当時、樽を積んだ20~30台の荷馬車を目撃したと述べています。荷馬車は200~300人の騎手によって護衛され、それぞれ2~3個の「桶」を担いでヘンジストベリー岬を越え、白昼堂々とクライストチャーチを過ぎてニューフォレストへと向かっていました。リミントンでは、盗賊団がニューフォレストの境界にある有名なアンブローズ洞窟を占拠し、密輸だけでなく、大規模な窃盗も行いました。国全体が略奪されました。ついに兵士たちが召集され、男たちは追跡され、洞窟に入りました。膨大な量の戦利品が発見されました。隊長はキングの証言を提示し、自分が… 17030人以上が殺害され、遺体は井戸に投げ込まれ、そこで発見された。[210]

これが前世紀のニューフォレストの現状でした。しかし、つい30~40年前までは、労働者は皆、密猟者か密輸業者、そしてしばしばその両方でした。多くの納屋でフォレスト産の木材を使ってボートが造られ、内陸部の様々な野原は今日でも「ドックヤード・ミード」と呼ばれています。セッジムーアの戦いで共に戦ったサマセットのウェストサクソン人のような「スウィンゲル」を装備したフォレスターの乗組員は、沿岸警備隊に挑みました。主な「航行」はベクトン・バニーズ、チュートン・バニーズ、そしてギャングウェイで行われました。一晩で、それぞれ4ガロン入りで2~3ギニー、あるいはそれ以上の価値がある「タブ」が100個も運ばれることもよくありました。一人が2~3個の樽を前に1個、後ろに2個吊り下げて運びました。崖が非常に急な場合は、数人が列を作り、樽を手渡しで運びました。

これらすべては、それほど年寄りではない人々の記憶の中で起こった。ミルトンでは男たちが殺され、オールド・ベクトン・バニー・ハウスは全焼した。樽が不注意に開けられ、パイプの火花で蒸留酒に火がついた。誰もが密輸に関わっていた。中には金儲けを目的とした者もいれば、冒険心だけで密輸に手を染めた者もいた。密輸業者の言い伝え「炉床の下の要石、馬の腹の下の要石」[211]は、どこでも理解されていた。

171
現在、密輸も密猟もほとんど行われていません。前者の場合、犯罪は利益にならず、後者の場合、誘惑は抑えられています。労働力も豊富になり、森林の排水と植林を行う政府の事業が、森林官のほとんどを雇用しています

しかしながら、多くの人は今でも、枝に結びつけた釣り針にリンゴの餌をつけて鹿を捕らえたこと、雌鹿を一箇所に留めて殺そうとするまで牧神の蹄の皮を剥いだことなどを思い出すでしょう。しかし今や鹿は皆いなくなってしまいました。時折、最も荒涼として人里離れた場所をさまよう数頭を除いて。森に鹿を再び放牧することについては、ウォルサム・チェイスに関して善良なるホードリー司教が述べたように、「鹿はもう十分害を及ぼした」としか言えません。

キングス・ガーン・ブルック。

172
第16章
民間伝承と地方主義

アンダーウッド・コーナー

人種と密接に結びついているのは、もちろん地方の伝承や、今では地方主義と呼んでいるもの、しかしより正確には民族主義であり、私たちの言語の本当の性質を示しており、あらゆる点で、 173ラテン語とギリシャ語の混成語は、商業や科学の必要に応じて日々造られています

地方語は、正しく見れば、言語の本来の基盤の一部というよりは、むしろ言語が切り出された採石場そのものである。そして、アメリカがもたらした多くの害悪を補うかのように、アメリカは多くの含蓄のある古英語の単語を保存するという大きな功績を残した。我々は愚かにもそれらを否定してきたのだ。[212] 地方語は、今よりもはるかに研究されるべきである。なぜなら、それらは多くの難問を解決するのに役立つからだ。例えば、アングリア語とフリース語の境界はどこにあったのか?デンマーク語の影響は国民性にどの程度及んだのか?ノルマン語は日常生活にどの程度、そしてどのような形で影響を与えたのか?

さらに重要なのは、その国の民間伝承であり、伝説や歌の断片、民衆詩の断片など、民衆の感情を語り、その国の過去の歴史を語るだけでなく、その国の将来の文学を予兆するものの中に、その民族のより高次の精神的能力を示すものである。また、国民の生活や職業を語ることわざや、その国の道徳的状態に対する洞察を与えてくれる迷信などにも、民間伝承は含まれる。

イングランド西部には、まだいくつかの 174放浪する孤児たちと過去の伝説。ニューフォレストでは、サウサンプトンのベヴィス卿は神話上の人物ではなく、農民は、騎士がソレント海峡を渡り、リープからアイランドまで午後の散歩をしていた様子を語るだろう。

この森には、今も妖精たちが住んでいます。いたずら好きな妖精、ローレンスは、今も人々を魔法で操り、怠惰にさせます。農民が怠惰になると、「ローレンスに取り憑かれた」とか「ローレンスの血が流れている」と諺で言われます。彼は今でも畏敬の念を抱かれ、古墳には彼の名が付けられます。この森には、シェイクスピアのパック、まさにその名の通り、森の子馬たちを迷わせる存在が今も住んでいます。シェイクスピアの描写をそのまま再現するのです。

「私は夜の陽気な放浪者だ、

太って豆を食べた馬が私を魅了するとき

牝馬の子馬のようないななき声。」

(『真夏の夜の夢』第2幕第1場)

このずる賢い妖精は沼地に住み、人々を沼地に誘い込み、陽気に騒がせ、彼らの不幸を笑いものにし、独自の輪舞を成就させるのだ、と森の農民は今も固く信じている。

「上へ下へ、上へ下へ、

私は彼らを上へ、そして下へ導く。

私は野原でも町でも恐れられている。

ゴブリン、彼らを上下に誘導しろ。」

(『真夏の夜の夢』第4幕第2場)

彼の呪いから逃れられるのは、長子だけだ。「子馬のようにぼろぼろのピクシー」という諺は至る所で聞かれ、ドレイトンは『妖精の宮廷』の中でこのことを暗示しているようだ。

「このパックは夢を見ている愚か者のようだ、

まだぼろぼろの子馬のように歩いている。」

しかし、森の中では、彼はミルクをすくったり、 175椅子でいたずらをすることもありますが、この土地の性質上当然のことながら、シェイクスピア、スペンサー、ジョンソンが歌ったように、荒野の人々を惑わし、あらゆる姿に変身します。フォレスト地区には、「ピクシー・フィールド」、「ピクシー・ミード」、「ピックスムーア」、「コールド・ピクシー」、「パック・ピース」がない村や集落はほとんどありません。プライアーズ・エーカーにはパックの丘があり、そこからそう遠くないところにパックピットの大森林があります。一方、ボーリュー・コモンにある大きな墳丘はピクシーの洞窟として知られています。[213]

また、森の南西の境界には、クライストチャーチ修道院教会が当初、人々が暮らし、信仰を必要としていた谷ではなく、寂れたセント・キャサリンの丘に建てられる予定だったという伝説が残っています。その内なる意味は、今では忘れ去られているかもしれません。しかし、昼間に丘に運ばれた石材は、夜中に人知れず誰かによって降ろされてしまいました。また、高台で短すぎると判明した梁も、町では十分すぎるほどの長さでした。伝説はさらに、正しく解釈すれば美しいのですが、建設工事の際、給料日の夜にはいつも一人、つまりキリストが来るという話が続きます。

同様に、この地域の詩にも独自の特徴があり、それは近隣の西部諸州の詩と共通している。イングランド西部の歌の素朴な雰囲気は、奇妙なことに 176北部の人々の荒々しい精神とは対照的です。後者は往時の国境侵攻や襲撃にしばしば基づいています。私が収集したものはどれもニューフォレストに直接関係するもので、引用に値するほどではありません。この一般的な表現で満足しなければなりません。[214]

話題を移す前に、ニューフォレストの迷信をいくつか見てみましょう。今では、ウェストサクソン人ほど迷信深い人はいません。なぜなら、ウェストサクソン人ほど無知な人はいないからです。この森で最も一般的な薬物治療薬の一つは、「オークの肺」と呼ばれる地衣類(Sticta pulmonaria)で、オークの木にかなり豊富に生育しています。貧しい人が薬局で「オークの肺を一ペニー分」と頼むことも珍しくありません。同様に、目の弱った人には、別の地衣類である「ブライトン」が勧められます。しかしながら、地衣類はそれほど昔のことではないのに、医師の間でも好んで処方されていたことを考えると、この件にそれほど問題視すべきかどうかはわかりません。

また、クライストチャーチのプライオリー教会にあるサー・ジョン・チディオークのアラバスター像の削りかすも、様々な病気の治療薬として使われていましたが、その結果、残念ながら傷ついてしまいました。しかし、具体的な治療法としては、カケスを殺して炭火にくべ、焼き尽くすまで放置するというものがあります。 177決められた時間に水に溶かして飲む。ノウサギの脳は未熟児に推奨される。発作に苦しむ子供は、というか、実際にそうであったように、裂かれたトネリコの木に通される。聖金曜日に焼いたパンは7年間保存できるだけでなく、特定の症状の治療薬でもある。7番目の息子の7番目の息子は治癒をもたらすことができる。実際、このような迷信の薬局方集が編纂されるかもしれない

ニューフォレストの農民はあらゆる伝承を絶対的に信じ、聖スウィザンがウィンチェスター司教だった頃の先祖たちと同じように、聖スウィザンを固く信じています。新月を見ると、もしお金があればそれを回し、火傷は家から出られないためのおまじないだと思い込み、魔女は小川を渡れないと信じ、死の頭蛾はチャールズ1世の処刑後に初めて目撃され、月の男は森から薪を盗んだためにそこに送られたと信じています。ちなみに、この迷信は15世紀にチチェスター司教レジナルド・ピーコックによって若干異なる形で言及されています。[215]そして、『テンペスト』 (第2幕第2場)のキャリバンや『真夏の夜の夢』 (第6幕第1場)のボトムが言及する「盗まれた茂み」は、ここでも「ニッチ」、つまり薪の束と呼ばれています。[216]

それだけでなく、平原の墳丘墓は妖精にちなんで名付けられており、農民は中世の宝探しをする人々のように、墳丘墓には莫大な富が眠っていると、また森の井戸には金が満ちていると想像している。[217]

しかし、私はこれらの信念が公然と 178最初に会った労働者でさえ、公言したり、認めたりすることさえありません。イギリスの農民は、自分の考えを完全に表現することに常に非常に慎重です。おそらく誰よりも慎重です。そして、見知らぬ人が彼の信頼を得るには、たとえ得られたとしても、長い時間がかかります。しかし、私は、これらの迷信はすべて、森のさまざまな場所で、多かれ少なかれ信憑性を持って信じられていると言います。もっとも、それらを最も固く信じている多くの人でさえ、嘲笑を恐れて事実を認めるのを躊躇するでしょうが。教育はそれらを取り除くのに役立ちましたが、それらは簡単に根こそぎにするにはあまりにもしっかりと根付いています。それらは公然と表現されないかもしれませんが、それでも、私の確かな知る限り、それらはまだ潜在しています

古い習慣や儀式は今もなお残っている。クリスマスには仮面劇が今でも上演される。老女たちは、イングランドの他の地域と同様に、聖トマスの日に「ゴー・グッディング」をする。少年少女たちは灰の水曜日に「ゴー・シュローブ」をする。つまり、農家で肉や飲み物を乞いながら、こんな下品な歌を歌うのだ。

「私は、シュロビング、シュロビング、

パンケーキ一枚につき、

トリュフチーズ1切れにつき[218]

あなた自身の創造です。」

何も与えられないと、彼らはドアに石や破片を投げつけます。[219]

179
葉が偶数枚のトネリコの枝や「四つ葉」のクローバーなど、古い恋の迷信もたくさん残っています。これらについては、『森の詩』にこうあります

「トネリコや四つ葉のクローバーでさえも

あなたはきっとあなたの愛を見るでしょう

「一日が終わる前に。」

また、森のことわざも忘れてはならない。「ウッド・フィドリーの雨」「ハンプシャーとウィルトシャーのムーンレイカー」「炉床の下の要石」については既に述べた。しかし、他にも「凧の爪のように黄色い」「不当に奪われたものを表す」「鉄の棚ぼた」「雑木林の中にいる」つまり不明瞭なもの、「樹皮が良い年は小麦も良い年になる」「まるで魔法にかかった蜂の群れのように」(後述)といった、この土地の特質を示す諺もある。また、「かわいそうな乾いたもの、放っておけ」は、犬が捕まえられない森のノウサギについて「ブドウが酸っぱい」と言うのと同じような、密猟者の婉曲表現で、切望されているが手の届かないものに使われる。「ジェフリーズのようにひどい」は、イングランド西部全域で見られるように、裁判官ではなく絞首刑執行人であるべきだった人物の記憶を留めている。また、「腹ごしらえ、斑点のある背中」という表現は、森でよく使われる言い回しで、貪欲な人に対して使われます。これは、朝食を蛇と分け合った娘が、寵愛する蛇が食べ過ぎた時に叱責したことに由来すると言われています。また、「ホルムの茂みの中でイノシシのようにガラガラ鳴く」という表現は、森地方の諺で、「ホルム」の茂みは古いヒイラギを意味します。しかし、具体的な話から一般的な話に移ると、最後に「良い姑は一人しかいないが、もう亡くなっている」という表現を付け加えておきます。私はイギリスの他の場所でこの表現を聞いたことはありませんが、間違いなくよく使われている表現でしょう。これはドイツの諺「良い姑は一人しかいない。 180「緑のガウンを着ている」とは、つまり教会の墓地に横たわっている人のことです。人々の抜け目なさとユーモアは、ことわざにこそよく表れています

さらに、地元の言い伝えも数多くあります。例えば「カッコウはボーリュー・フェアにコートを買いに行く」というのは、カッコウが4月15日頃にやって来ることを指し、フェア開催日は「カッコウの日」として知られています。似たようなことわざはほぼすべての郡で見られます。同様に、バーリーとそのマストとドングリの収穫に関する言い伝えは、ミッドランド地方のパーショアとそのサクランボに関する言い伝えにも見られます。イングランドの他の地域と同様に、この森にも、下層階級の人々が口にする、簡潔さと比喩の組み合わせが際立つことわざや格言が溢れています。例えば、「彼はメイ・ヒルを登らないだろう」というのは、寒い春を生き延びられないという意味です。また、「犬は二度の食事で太る」は、成り上がり者や財布にうるさい人に対して使われます。しかし、その適用範囲は広範囲に渡るため、特定の地域に限定するのは危険です。

森には今もなお、歴史的伝承がいくつか残っているが、その価値はレッド・キングの死に関して既に見てきた。例えば、農民は1690年6月にニードルズ沖に展開したフランス艦隊や、ビーチー岬の戦い(森でも砲撃音が聞こえた)について語るだろうが、誰が、あるいはなぜ戦ったのかについては、同様に無知である。しかし、森では今でも「厳しい年」として知られる1787年の恐ろしい冬に関する伝承が一つある。私の情報提供者である老人は、森の中の小さな寂しい農家に住む父親からその知識を得ていた。嵐は夜中に始まり、父親が朝起きたとき、雪の吹きだまりのせいでドアを開けることができなかった。幸いにも、裏庭にドアがあった。 181部屋は燃料小屋に改造され、妻は食料を備蓄していた。嵐はさらに強まった。散らばっていた生垣はすぐに覆われ、やがて森自体も姿を消した。1週間の雪の後、激しい霜が降りた。雪は固くなった。人々は狩猟に出かけ、雪の中に息のできる穴が現れたところではどこでも発砲し、ほぼ確実に野ウサギを仕留めた。[220]雪は7週間地面に降り続け、溶けると、馬や鹿の硬直した体が平原を覆った。[221]

さて、森の言葉や表現をいくつか紹介しましょう。その多くは大変独特なものです。例えば「シェード(shade)」という言葉は、ここでは森の影とは全く関係がなく、一般的に丘の上にある池や開けた土地を意味します。暖かい季節には牛が集まります。あるいは、水と風を求めて「日陰に来る」という言い回しもあります。例えば、「オーバー・シェード」はオーバー池を意味するだけで、「ストーニー・クロス・シェード」は単なる芝生の区画を意味します。時には、100頭もの牛や馬がこれらの場所の一つに集まっていることもあり、所有者、つまり「森の狙撃手」は必ず最初に迷子になった動物を助けに行きます。森の中のほとんどすべての「散歩道」には、その名前にちなんで名付けられた独自の「シェード」があり、この用語はチャールズ 2 世の治世第 22 年の森の巡視のときにすでに使用されており、「ビエリコムまたはバーコムの緑のシェード」と記されています。

これは言葉がどのように成長するかをよく表している。 182意味は変化し、いつの間にかある段階から別の段階へと移り変わる。もともとは影だけを意味し、その後、影がかかっている場所をも意味した。この二番目の意味では、特に涼しさという概念と結びつくようになったが、その概念を獲得する一方で、ミルトンの「貫かれざる影」(失楽園、B. iv. 245)とは全く逆に、光や熱の遮断によって涼しさがもたらされるという概念は徐々に失った。この意味では、涼しい場所であればどこにでも適用されるようになり、最終的にはニューフォレストのように、風か水から涼しさを得ている、木の生えていない裸地を指すようになった。

地方語における言葉の意味の漸進的な変化を示すもう一つの例は、「スケール」または「スクイル」です。ニューフォレストでは、これは正確には片方の端に鉛を詰めた短い棒を意味し、サセックスの「リベット」に相当し、木で重しをしているだけの「スノッグ」とは区別されます。また、この言葉と共に使われる動詞「to squoyle」は、古くから伝わる「コック・スクイルリング」という遊びに関連してよく知られています。リスに「投げる」という意味から、この言葉は人に対しても使われるようになり、「Don’t squoyle at me(私にスクイルを投げるな)」は最終的に「私を中傷するな」という意味になりました。最後に、今でもよく使われる「Don’t throw squoyles at me(私にスクイルを投げるな)」という表現は、意味を強引に解釈した結果、ほとんどの場合、元の意味を逆転させ、「私に視線を投げるな」という意味に変わってしまいました。そして、ニューフォレストでは今日、「スクイル」という言葉が視線を意味することも少なくありません。

「帽子」という言葉もあるが、これは森の中では「塊」の代わりに使われ、サセックス地方の「木の群れ」という表現とほぼ同義である。この言葉がピューリタンの高い冠をかぶった帽子、つまり諺の「長い冠」に由来することは疑いようがない。そして、そもそも 183孤立した背の高い木の群落のみを指す。しかし現在では、バーリーとリングウッドの間にある「7本のモミ」や、リンドハースト近くのバーチェンやダークハットのような、単なる群落や輪を意味するのではなく、ボルドルウッド近くの谷にあるウィジー・ベッドハットのような、不規則な小さな木の塊を指す

そしてもちろん、森の木々に関連して、多くの奇妙な言葉が出てきます。オークの花は「トレイル」、オークアップルは「シーツ・アックス」と呼ばれ、子供たちは5月29日にそれを持ち、持っていない人たちを嘲笑してこの言葉を叫びます。マストとドングリはまとめて「ターン・アウト」または「オベスト」と呼ばれます[222]。一方、生育の悪い木や発育不良の木は「バッスル・ヘッド」と呼ばれ、アメリカの「オーク・バレン」に相当します。

他にも、この土地の樹木の性質を表す言葉はたくさんあります。オークの梢は、切り落とされると「flitterings(フリッタリングス)」と呼ばれ、サフォークの「batlins(バトリン)」に相当します。ブラシウッドは今でも時折、チョーサーの「rise(ライズ)」、あるいは「rice(ライス)」と呼ばれ、ドイツ語のreis(レイス)と結び付けられます。また、ビームツリーは、銀色の葉を持つため「white rice(ホワイトライス)」と呼ばれます。[223]フリスも、今でも雑木林を意味します。ツタの幹は「ivy-drum(アイビードラム)」と呼ばれます。木の切り株は「stools(スツール)」と呼ばれ、「stooled stick(スツールドスティック)」は、斧で一度も触れられていない「maiden timber(メイデンティンバー)」と対比して使われます。一方、根は「mocks(モック)」「mootes(ムート)」「motes(モーツ)」「mores(モアズ)」と呼ばれます。しかし、これらはすべて微妙なニュアンスの違いを伴って使われるので、後ほど改めて触れることにします。

184
また、森の至る所で飼育され、ヒースを餌とするミツバチの存在も忘れてはなりません。フラーは、ハンプシャーがイングランドで最も良い蜂蜜と最も悪い蜂蜜を生産していると述べています。いわゆる「ミツバチの季節」は、ヒースの影響で、ウィルトシャーの丘陵地帯よりも一般的に1か月長く続きます。オールドイングリッシュ・ミード(メドゥ)は現在でも大量に作られており、オールドイングリッシュとほぼ同じ価格で販売されています。これは、よく一緒に飲まれる一般的なビールの3~4倍の値段です。実際、ミツバチは今でも一般的な地方条例において重要な位置を占めています。ドゥームズデイにも、エリング周辺の森は年間12ポンドの蜂蜜を生産していると記されています。イングランド全土がかつて「ハニー・アイランド」と呼ばれていたことを思い出すと、当然のことながら、他の地域と同様に、ここでもミツバチに関する地方特有の表現が多く見られます。[224]

雄蜂はここでは「ビッグビー」と呼ばれているが、この言葉は一部の地域ではほとんど使われていない。幼虫は群れる(swarm)とは言わず、「遊ぶ(play)」と表現される。この言葉は、幼虫がその時の独特の飛び方に由来している。パトモアは次のように記している。

「栗の木の下には新しい蜂が群がっている、

魔法の煙のように舞い上がり、舞い上がる。

「ビーポット」を雨から守るためにかぶせる藁のキャップは、「ビーハックル」または「ビーヘイク」と呼ばれます。これは、現在ではミッドランド地方でのみ見られる「ウィートハックリング」、つまり小麦の束を他の麦束で覆って雨から守る独特の方法を指す表現の一つです。 185ハニカム、あるいはより一般的には「作業場」と呼ばれるものには、次のような韻文があります

「牧畜民をふるいにかける[225]

一つずつ重ねて;

両側に穴があいており、

全部ではないけど、

それは何でしょう? わかるかどうか見てください。

ケンブリッジシャー州や他のいくつかの州と同様に、ミツバチが巣箱に入る入り口は、ここでも「ティーホール」と呼ばれています。これは明らかに擬音語で、ミツバチが出すブンブンという音、あるいは「ティー」という音に由来しています。ミツバチに空間を与えるために「ビーポット」の下に置かれる木片は「リア」と呼ばれ、アメリカでも今でも使われていると思います。家族に死者が出たらミツバチに知らせなければ、ミツバチは巣箱を捨ててしまうという古い迷信が、ここでは多かれ少なかれ信じられているようです。また、おそらく法律というよりは伝統として信じられているのですが、ミツバチの群れが飛び去った場合、飼い主はヤカンやトングで音を立てて隣人に知らせない限り、ミツバチを引き取ることはできません。そのようなときに「ロー ブラウン」というフレーズが聞かれることがあります。これは、ミツバチ、または「ブラウニー」と呼ばれるミツバチが低い位置に定住することを意味します。

森で放牧されている牛についても、奇妙な表現が見られる。「シャドーカウ」とは、他の場所では「シーテッド」や「サドルバック」と呼ばれるもので、つまり、体の色が前後の部位と異なる牛のことである。[226] 牛の「ハフ」は群れや群れを意味し、 186射撃手帳に登録されている牛は「wood-roughed(木で荒らされた)」と言われています。角のない牛は今でも「not cow(ノット・カウ)」と呼ばれ、これはアメリカの「humble cow(ハンブル・カウ)」または「bumble cow(バンブル・カウ)」、つまり毛を刈られた牛と全く同じで、アッカーマン氏が指摘するように、[227]チョーサーの次の一節を例証しています

「彼は褐色の顔をした、変わった人でした。」

他の地域と同様、森でも、擬音語によって形成される語の多さが特筆すべき点である。例えば、数例を挙げると、錆びた蝶番で止まったドアのように、きしむ、軋むという意味の動詞「scroop」がある。また、「hooi」という語は、角や鍵穴から吹き込む風の音を指し、意味と音を対応させている。これは、耳障りな軋み音をまさに表しており、ラテン語のsusurrusやテオクリトスの ψιθύρισμα は、松やポプラの木々を吹き抜ける風のささやきを反映しており、テニスンが言うように「夕立の音」に似ている。さらに、「clocking」「gloxing」は、ゴボゴボと落ちる水を指す。「grizing」「snaggling」は、犬が唸っていることを指す。 「whittering」あるいは「whickering」(ドイツ語のwiehernと全く同じ、子馬のいななき)や「belloking」(牛の鳴き声)は、いずれもここではよく使われ、似たような形をしています。動物の名前の由来も同様です。ウィルトシャーでは「大麦鳥」、その他の地域では「カッコウの伴侶」や「使者」と呼ばれる、いななき鳥は、森では「weet-bird」として知られています。これは、独特の「weet」という鳴き声からで、短い間隔で1時間ほど繰り返します。同様に、 187一般的な緑色のキツツキは、イングランドの他の地域と同様、ここではその大きな甲高い鳴き声から「ヤッフィンゲール」と呼ばれています。ヤギ吸血鳥も「瓶鳥」と呼ばれ、その耳障りな鳴き声からウェールズの農民は「車輪鳥」(アデリン・イ・ドロエル)と呼び、ウォリックシャーのものは「糸紡ぎジェニー」と呼んでいます。実際、あらゆる言語で多数の鳥がこのように呼ばれており、今日でも孔雀の鳴き声の中に、そのギリシャ語名ταῶςがはっきりと聞き取れます。

もちろん、擬音語説を言語の起源を完全に説明するものとして採用することには慎重でなければならない。しかしながら、一定の限界内においては、特に特殊な地方語に関しては、この例のように、擬音語説は真の助けとなる。[228]

エリザベス朝時代の詩人たちが用いた言葉の例として、アメリカではよく使われているものの、農民によってのみ保存されている「bottom」という語を挙げましょう。これは森の至る所でよく使われ、谷、峡谷、空き地を意味します。ボーモント、フレッチャー、シェイクスピアもこの語を頻繁に用いています。ミルトンでさえ『復楽園』の中でこう述べています。

「しかし小屋も、牛の群れも、羊小屋も、何も見なかった。

底にのみ心地よい林が見えました。

(第2巻 289)

彼の『コーマス』においても、彼は「bottom-glade」という複合語を用いています。これは、アメリカ人が今日でもオハイオ川の「bottom-lands」や、ニューフォレストのスラフタ・ボトムやロングスレイド・ボトムの農民について話すのと同じです

「Heft」もまた、アメリカではよく使われ、アメリカの優れた作家の作品にも見られる古英語の単語の類似例ですが、イギリスでは、 188田舎者。「heft」(hebbanから派生し、現在も使われているhefest 、hefðという屈折形)は持ち上げるという意味で、重さを量るという意味を暗に含みます。つまり、「蜂の巣をheftする」とは、蜂蜜の量を確かめるために蜂の巣を持ち上げることです。名詞の「heft」は重さを表すのに使われ、「枝の重さ」のように使われます

また、古英語の「loute」(lutan )は、かがむ、お辞儀をする、そして帽子に触れるという意味で、森の中では毎日聞かれるが、イングランドの他の地域ではほとんど忘れ去られているが、ロングフェローの『主の晩餐の子供たち』には、この言葉が出てくる。

「彼らが救い主を名づけたように、

少年たちは謙虚に挨拶し、乙女たちも皆謙虚に礼儀正しく挨拶した。

実際、アメリカ英語だと考えられている単語の半分は古英語の良質な単語であるが、私たちは愚かにもそれを捨て去ってしまったのだ。

さて、私たちの詩人の難解な箇所や不正確な箇所を説明するのに役立つ別の種類の言葉を取り上げましょう。たとえば、「bugle」(buculus)という単語があります。これは牛を意味します(ウェッジウッド氏[229]が指摘しているように、1551 年の聖書の申命記 xiv で使用されています)。これは農民の間でさえ忘れられており、リミントンやその他の場所で、説明のために牛の絵が添えられたいくつかの宿屋の看板に見られるだけです。ロザリンドが『お気に召すまま』 (第 3 幕、第 5 場)でフィービーの「ラッパのような目玉」について話すとき、彼女は注釈にあるように単に彼女のきらめく目ではなく、むしろホメロスが Herê βοῶπις と呼ぶ意味での、彼女の大きく表情豊かな目を指しているのではないかと、私は何度も考えました。

地方主義の価値をもう一つ示すとすれば 189このような場合、「bumble」という言葉を取り上げましょう。これはニューフォレストだけでなく、一般的な諺にある「タール桶の中の蜂のようにブンブンと音を立てる」のように、擬音語的な意味でブンブン、ブンブン、またはドカンと音を立てるという意味です。また、チョーサーが『バースの妻の物語』で述べているように、

「泥濘の中でバイトゥールがぶつぶつ言う」

しかし、この語は人がつまずいたり、立ち止まったりするときにも使われる。『 ウィンザーの陽気な女房たち』(第3幕第3場)で、解説者たちを悩ませてきた箇所、フォード夫人がファルスタッフを牛籠に乗せて運んでいる召使いたちに「ほら、よくドラムを振るうじゃないか」と言う場面は、全く意味をなさないので、おそらくこの語を代わりに読むべきだろう。いずれにせよ、この語は意味を伝えるだけでなく、まさにこの箇所で期待されているような類の言葉である。

また、「thiller-horse」という複合語は、古英語の「þill」(梁または軸)から来ており、文字通りには「shaft-horse」という意味で、シェイクスピアの「thill-horse」(『ヴェニスの商人』第2幕第2場)の形で登場し、ここではよく使われている。

さらに、地方語の中には、言語の形成過程を洞察し、人類の共通意識を示す別の形態も存在します。例えば、森で毎日耳にする「three-cunning(三狡猾)」[230]という言葉を考えてみましょう。 この言葉では、「3」は「強さ」を意味します。これは、ギリシャ語のτρίςがτρίσμακαρ、τρισάθλιοςなどの複合語に使われているのと同じです。同様に、ミセルツグミは「ブルツグミ」と呼ばれ、その語には「大きさ」の意味が付加されています。これは、より一般的には、我が国の「馬」やギリシャ語のἵππος、古英語のhrefen(カラス)に使われているのと同じです。

190
森の住民の様子から予想される通り、地方語に見られるロマンス語の要素はごくわずかです。チェリーを表す「merry」、情熱を表す「fogey」、愚かな「futy」、生垣を表す「rue」、すすり泣きを抑える「glutch」といった少数の言葉に加え、森の言葉であるverderer、regarder、agister、agistmentなども入り込んでいますが、大部分はチュートン語です。古英語の語尾変化も依然として残っています。ダニエル書3章21節に見られるplacen、housen、peasen、gripen、fuzzen、ashen、hosenといった複数形、creepから派生したcrope、leadから派生したlod、fetchから派生したfotchといった完了形、そして「thissum」(「þissum」)やthatを表す「thic」といったフレーズは、日常的に耳にします。

例えば、形容詞vinneyを例に挙げましょう。これは明らかに古英語のfinieに由来し、もともとカビの生えたという意味です。そして、カビは一般的に青や紫がかった色をしているため、徐々に色の意味も帯びてきました。例えば、カビの生えたチーズは「vinney」という名前で呼ばれるだけでなく、ローン種の雌牛は「vinney heifer」と呼ばれています。しかし、語の変化を最も顕著に示す部分については、ここで改めて説明しましょう。チーズは色から「vinney」と呼ばれていたため、この言葉は他のチーズよりもカビが生えて青い特定のチーズに適用され、形容詞は名詞へと変化しました。そして現在では、「vinney」と、この語句が重複した「blue vinney」が、他の地方のチーズである「ommary」や「rammel」とは区別される特定の種類のチーズの名前となっています。[231]

「チャーム」、あるいは「チャーム」という言葉も同様で、古英語の 「cyrm」に由来し、そもそも騒音や騒ぎを意味します。私たちは毎日、森の中でこの言葉に出会います。 191諺には「蜂の群れがまるでチャーム(騒ぎ立てる)のように」とあり、海岸の鳥猟師たちは、野生のカモが混乱して羽ばたき、落ち着くか飛び立つ前に「チャーム(騒ぎ立てる)」状態にあると話します。また、ウィルトシャーの古い歌「フクロウの災難」にもこの表現があり、森の北の境界で時々聞かれます

「ついに追い詰められたゾウが遠くへ

丘を越えてズン・クムがペピンしている、

そしてバードたちは目を覚まし、スパイ行為をしました。

そして教会の伯爵は彼らの紙幣を磨いた。

この言葉は、おそらく元々は羽音を表す擬音語であったのでしょう。しかし、特に鳥と関連していたため、エリザベス朝の詩人やミルトンによって音楽や歌の意味で使われたようです。例えば、

「朝の息吹は甘く、その昇る

最古の鳥たちの魅力をもって。」

(『失楽園』第4巻642ページ)

そしてまた:

「彼女が昇る朝

最古の鳥たちの魅力をもって。」

(失楽園、第4巻651)

しかし、ここニューフォレストでは、その言葉の本来の意味が保存されていることがわかります。

さらに、ミルトンとその同時代人、そしてずっと後世の人々にさえ使われていたが、現在では『森』やおそらく他の場所でも、単なる地方語として見られる言葉を一つか二つ挙げてみよう。例えば、『ラ・アレグロ』における「tale」は、数という意味ではミルトンには見られないが、

「そして、すべての羊飼いは自分の物語を語ります、

谷間のサンザシの木の下で

192
つまり、羊の数です。類義語の「toll」(数える)という言葉も出てきます。「私は10頭の牛にtollをかける」というのは、それほど珍しい表現ではありません。また、「tole」という言葉は、アメリカでは今でも使われていると思いますが、動物を誘惑するために使われ、他の事柄にも比喩的に適用されています。ですから、この最後の意味で、ミルトンは本のタイトルについて「通行人を呼ぶための標識柱のように突き出ている」と述べています。[232]

また、コウモリはここでも「rere-mouse」(古英語のhrere-musから派生、hreranからflutter、文字通り「はためく」という意味で、ドイツ語のFlitter-maus [233]に相当)と呼ばれ、その変種であるrennie-mouseやreiny-mouse [234]も存在する。一方、形容詞「rere」は、ウィルトシャーのように生のという意味で使われることがある。一方、「fliddermouse」、あるいはサセックス州東部のflindermouse(高ドイツ語のfledermausに由来)という言葉は、私の知る限りでは見られない。ミッドランド地方では「leathern wings」( ledermusを参照)としてよく知られている。このように、シェイクスピアは豊富な語彙を用いて、あらゆる表現や比喩を駆使し、ティターニアに妖精たちについてこう言わせている。

「革の羽根をめぐって尻ネズミと争う者もいる。」

(『真夏の夜の夢』第2幕第3場)

ニューフォレストだけでなく、イングランド西部の様々な地域で共通する単語をいくつか取り上げて、ここでの一般的な会話に古英語の要素がどれほど強く反映されているかを見てみましょう。主婦は今でも(ベタン、文字通り「修理する」という意味で) 「baits」(訳注:英語の「baits」は「baits」の意)を使います。193火を灯す(fyr ) と結びつき、寒い日には( blysa、たいまつと結びついて)火を至福のものにする。春になると、カラスの少年は北の「maukin」の代わりに、種から鳥を追い払うために、ガリーバガー(gælan 、最後の意味で怖がらせる)を立てる。そして羊飼いは今でも、バートン(bere tun 、文字通り大麦の囲い)で子羊(cilferlamb )の世話をする。労働者は今でも、生垣(「eðer」、生垣)のlew(hleow、または「hleowð」、避難所、暖かさ)の下に座り、馬から太った( stut 、あぶ)を追い払うそして、彼は自分のナミット(nón-mete)、つまり自分の露のかけら(deaw-bite )を食べる前に、自分自身が lear(lærnes 、空虚)であると感じます。

聖書を開きさえすれば、森の農民たちによって他の誰よりもうまく説明できたであろう古い言葉が数多く見つかるだろう。ここで農夫は依然として「dredge」、あるいはむしろ「drudge」、すなわち大麦を混ぜたオート麦について話しており、これはヨブ記24章6節の欄外朗読で使われているのとまったく同じ語である。ここでも、アモス書(4章9節)や他の箇所と同じく、青虫は「palmer-worm」と呼ばれている。ここでも、イングランドの他の地域と同じく、古英語の lesanに由来する「lease」という言葉はgleanよりもはるかに一般的であり、ウィクリフの聖書、レビ記24章2節で見られるのとまったく同じように使われている。 xix., 10:「このぶどう畑で、レイソヌスと角が落ちても、汝は見捨ててはならない。だが、人々や巡礼者たちが逃げ去るのを待つのだ。」ヤギツカは、既に見たように、「ツバメ鳥」としてだけでなく、レビ記(第11章、16節)や申命記(第14章、15節)で「夜鷹」としても知られており、またバーカー聖書(1616年)の同じ箇所で「夜カラス」とも呼ばれている。同様に、マタイによる福音書(第8章、3節)の有名な箇所にある「モート」という言葉も、ここでは使われていない。森の農夫は「モート」、つまり木の切り株や根について語り、 194より小さな「モア」は、シダやハリエニシダの繊維にも適用され、海岸の船乗りは海峡で浚渫する際に前者を「ムート」と呼ぶ。[235]

これで終わりにします。ハンプシャー、ウィルトシャー、ドーセットの各州におけるウェストサクソン方言の研究はきわめて重要であるとだけ付け加えておきます。西へ進むにつれて、その方言は純粋ではなく、ケルト語との混合が多くなっていることがわかります。よく知られているように、ブリトン人はエクセターで古英語と完全に調和して暮らしていました。彼らの痕跡は今日までそこに残っています。したがって、これら3つの州には、ウェストサクソン方言の最も完璧な見本が見つかります。ソープ氏は、現在一般にアルフレッドの作とされているオロシウスの古英語テキストで、 aがoに、oがaに変化していること、およびアルフレッドのボエティウスにも同じ特徴があることを指摘しています。[236]これは、すでに前章で、純粋にウェストサクソン語であることを見てきました。現代においても、他の類似点を見つけ、年代記の聖体写本がウェストサクソン起源であること、そしてアルフレッドとセント・スウィザンがどれほどその写本に貢献したかを明らかにすることは、決して遅くないことを私は確信している。 [237]これらは難しい問題であるが、さらなる解明が進むにつれて、 195健全な批評は、たとえアングリア方言であれ、南部方言であれ、西サクソン方言であれ、ギリシャのドーリア語とアッティカ方言の違いと同じくらい、私たちの地方の方言の間にも大きな違いがあることを明らかにするでしょう。私は、森で今も話されている古英語のより広い特徴についてのみ論じてきました。しかしながら、限られた範囲で収集されたとしても、地方語の価値は十分示されたと私は信じています。イングランドのいたるところで、チュートン語の言葉が見つかります。それらは他のすべての形が鋳型に流し込まれた鋳型というよりは、私たちの言語の生きた胚芽です。また、既に述べたように、これらと混ざり合い埋め込まれているケルト語とロマンス語にも出会うでしょう。どちらも私たちの言語に大きな影響を与え、変化させてきました。それらを集めることを恥じる必要はありません。なぜなら、それらによって、古い著者の難解な一節だけでなく、私たちの歴史そのものの疑わしい点も説明できるからです。

Bushey Bratley (別の視点)。

196
第17章
墳墓

ブラットリー・バロウの壺

ウォルター・スコット卿が森の中の様々な墳墓の発掘調査について記録を残していないのは、非常に残念なことです。証拠から判断できる情報がどれほど少なくても、あるいはそこから導き出される推論がどれほど推測に過ぎなくても、 197少なくとも、この章の価値は、そうでなければ知ることができなかった事実を記録することです

墳丘は森のいたるところに点在し、森林官の間では「バット」と呼ばれています。中でも特に大きなものは、地域によって呼び名が異なります。イングランドの他の地域やフランスと同様に、墳丘は妖精と結び付けられる迷信があり、ボーリュー平原には「ピクシーの洞窟」と「ローレンスの墳丘」として知られる二つの塚があります。

私の発掘調査は、森の北部にあるケルト人の墳墓にのみ限定されています。[238]しかし、 198まず、ワーナーによって開かれたスウェイ・コモンズとシャーリー・コモンズにあるものを見てみましょう。[239]最大のものはシャーリー・ホルムズの少し東、フェットムーア池の近くにあり、円周は約100ヤードで、30ヤードから50ヤードの3つの小さな塚と、ほとんど不明瞭な2つの塚に囲まれています。この最後の2つは、ワーナーによって開かれたものと思われます。彼は塚を突き破った後、自然の土壌の上に木炭が混ざった焼けた土の層を発見し、その下、2フィートの深さに「逆さの縁」を持つ小さな粗い壺[240]があり、中には灰と焼かれた骨が入っていました

北側にもいくつかあり、溝が掘られていることで区別できる。ワーナーもこのうち2つを掘り出したが、炭と焼けた土以外には何も発見できなかった。

彼の見解によれば、後者は西サクソン人に属し、前者はケルト人に属し、彼らはケルディックから祖国を守るために殺された。しかしながら、これほど大まかな一般化には、現在提示できるよりもはるかに強力な証拠が必要である。

また、ワーナーもまた、ドイツ民族が決して骨壷埋葬を実践していなかったなど、多くの批判において誤りを犯している。また、ワーナーが要塞化されていると見ている土手は、英国人が住んでいた土手に過ぎないかもしれない。

それでも、この推測にはいくらかの可能性がある。ブロッケンハースト川を少し下ったところには、アンブローズ・ホールとアンプレス・ファームがある。どちらも間違いなく、ブリトン人を率いたアンブロシウス・アウレリアヌス、あるいはナタン=レオドを指している。 199侵略者に対して。リミントンの近くには、ローマ軍の陣営であるバックランド・リングス[241]があり 、南北の両サイドはほぼ完全な状態で残っており、おそらくナタン=レオドはカルショットからここに後退したのでしょう

しかし、これらはすべて単なる推測として受け入れざるを得ない。これらの墳丘墓に関するより批判的な調査はまだ行われていない。

しかし、彼らのすぐ近くには、死体の荒野として知られるラッチムーア、あるいはリッチムーア・ポンドがあり、この名前は、アシュリー・コモンのそばを流れるラッチムーア・ウォーターで、少し西に進んだところで再び目にする。この言葉は印象的で、同じくそれほど遠くないダラット(デーン・ラウト)川との関連で、全く異なる侵略を示唆しているのかもしれない。[242]

さて、私が開いた墳丘墓群へ進みましょう。最初の墳丘墓群は、その名の通り、ブラットリー平原にあります。広大なヒース地帯で、数本のヒイラギと点在する塚の起伏が目印です。最大の墳丘墓群は6番目の墳丘墓群の近くにあります。 200リングウッド・ロードにあるマイルストーン。北に一直線に、4分の1マイル間隔で3つのマイルストーンがそびえ立ち、その東側には小さな円がいくつも並んでいます。ヒースが咲いているとほとんど見分けがつかないほど低い円です。不規則な楕円形で、中央は地面から6フィート近くまでそびえ立ち、幅16ヤード、長さ22ヤード、円周は60~65ヤードでした。南側には窪みがあり、そこから砂利が採取されていました。まず、中央部を測るために幅2ヤードの溝を掘り、地表から約2フィート半のところで炭の跡を見つけ、それは床に達するまで増えていきました発見されたのは、おそらく石投げに使われたと思われる、わずかに人為的な痕跡が残る丸い石と、おそらく火打ち石のナイフの破片だけで、すべて南側に置かれていた。次に、塚を東西に切り開き、東側の床にケルト人の壺の残骸を発見した。しかし、その破片は非常に脆く、中には粘土と化しているものもあった。得られたのは小さな破片2つだけで、その粗雑さと極めて古い時代を示すには十分だった。側面には炭や骨状の物質は付着していなかったが、これは後述するように、一般的に見られる現象である。

前述の通り、その周囲には円周25ヤードから10ヤードの小さな墓石が点在し、妖精の輪とほとんど変わらないほどの輪郭を呈している。そのうちの2つを開けてみると、ワーナーが調査したスウェイ・コモンの塚と一致していた。深さ約90センチの墓があり、炭しか見つからなかった。しかし、類似点はこれだけで、塚も壷もなかった。注目すべき点が1つある。それは、これらの塚が、 201非常に硬い砂利質の土で、労働者たちはツルハシを使っても非常にゆっくりとしか進みませんでした。明らかに同じ性質のものだったので、私はそれ以上発掘しませんでした。このような土壌、特に彼らが持っていた道具を選んだことは、おそらくブリトン人が埋葬の儀式をどれほど重視していたかを示しているのかもしれません

この広大な墓地から約4分の1マイル、あるいはそれ以下のところに、高さ2フィート半、周囲27フィートの孤立した塚がありました。これは非常に一般的な寸法ですが、溝はありませんでした。東側を掘っていくと、地表から約4インチのところで、炭と焼けた土の塊にすぐに出ました。さらに進むと、はっきりと区別できる2つの炭の層に出会いました。最上層は墳丘の頂上から2フィートのところでした。5インチの赤い焼けた土の帯がこれら2つの層を隔てており、どちらの層にも、ところどころに白い斑点や石灰質の塊、つまり焼かれた骨の残骸が見られました。中央には、図に示すように、ケルト人の壷が見つかりました。細かく焼かれた白い粘土に埋め込まれ、固まり、口を上にして置かれ、粗いケーブルのモールディングと 2 つの小さな耳で装飾され、自然の土壌の高さに立っていて、塚の頂上から 16 インチ以内の高さにありました。

両側を掘っていくと、同じ硬い白い砂質粘土に埋め込まれた壺がさらに二つ発見されました。粘土は非常に硬く、ナイフで削り取らなければなりませんでした。最初のものと同様に、これらも手作業で作られており、露出した時には鮮やかな朱色に輝いていましたが、すぐに鈍い灰色に変わりました。しかし、粘土は淡い黄色で、粗い砂利が混ざっていました。そして、コンパスが示す通り、三つの壺は正確に北東と南西に配置されていました。

南西の壺の周りにはシンプルなモールディングが施されており、 202他の2つほどかなり小さく、焼き加減も悪く、自然腐朽でかなり崩れていました。これは中央の壺より8インチ低い位置に置かれていました

最北端の壺は中央の壺と同じ大きさだったが、縁の収縮が異なっていた。発見時は完全に無傷だったが、残念ながら上部に絡みついていた大きなハリエニシダの根から分離され、破損していた。この壺も中央の壺より4インチ低い位置に置かれていた。両端の壺はちょうど5フィート離れており、内部はいずれも、中に収められていた炭、焼けた土、そして骨から出た炭素で黒く焦げていた。

それらの粗野な形と大きさ、まっすぐな側面、広い口、厚さ、ペーストのざらざらした質感、そして[243]ほとんど装飾がないこと、そしておそらく投石器を除いて武器が一切ないことを考えると、それらをはるか昔に作られたものと推定しても間違いではないだろう。 203ローマの侵略がどれほど長く続いたかは、現在よりも詳細な批判とより多くの事実の蓄積によってのみ、判断できる

しかしながら、この墳丘墓には特筆すべき点が一つか二つある。第一に、焼けた土の量が膨大であること。これは、葬儀用の薪が実際にその場で点火されたことを示唆している。これは他の多くの墳丘墓では明らかに見られない。他の墳丘墓では、炭はあちこちに撒かれているだけか、床に小さな円形の斑点として残っているだけである。第二に、骨質がぎっしり詰まった二本の炭の帯は、ベイトマンらが推測してきたように、奴隷や囚人が主人や征服者の死に際して焼身自殺したという説を裏付ける上で、大きな力となるだろう。

また、壺の大きさや位置の違いは、埋葬された人々の親族関係や身分を示している可能性もある。そして、この説は内容物によってある程度裏付けられている。中央の壺は現地で調査され、他の壺と同様に、わずかにへこんだ丸い石を除いて、焼けた土と石灰質の物質、そして底には大きな骨が入っていた。これらの骨は焼成度が低かったが、適切な保存手段がなかったため保存できなかった。他の2つは大英博物館で開封された。北東端の壺の底にも同様の状態の骨が置かれており、オーウェン教授はその中に成人の大腿骨と橈骨があると確認した。最も小さな壺の底にも、同じように骨が置かれていたが、こちらはより小さく、オーウェン教授はその中に 歯状突起と第3頸椎の椎体があると特定し、これらは小柄な人物、あるいは女性の骨ではないかとの見解を示した。これは予想通りのことだった。そして、彼らが 204最も小さな容器は、すでに述べたように、他の容器よりも下に置かれており、年齢や性別の異なる人々の埋葬方法に違いがあったことを示しています

大きな骨がすべて単独で火葬場の底に置かれていたという事実も注目に値し、それらの骨が火葬場の焼けた土や炭から注意深く集められ、分けられていたに違いないことを示している。

さらに約 400 メートルほど進むと、さらに 2 つの墳丘墓がそびえ立っています。円周は前の墳丘墓とまったく同じですが、高さは前の墳丘墓ほどではなく、地面からわずか 16 インチしか盛り上がっていません。最南端の墳丘墓を開けると、東側にすぐに炭の跡が見つかり、中央に近づくにつれて炭の層の厚さは 1 インチ半にまで増加しました。ここで私たちは、前の墳丘墓のものと質感がまったく同じ粗い陶器の壺を発見しました。しかし、壺は保存状態が悪く、地面の湿り気のために非常に柔らかくなっていたため、側面からハリエニシダの根が生えており、触れると粉々に崩れてしまいました。底の方のいくつかの破片は保存することができました。しかし、その形状は、内容物の形状からよくわかりました。それは、他の壺と全く同じ、粗雑で、側面が真っ直ぐで、口が広い模様で、ずっと小さかったものの、高さ7インチ、上端付近の円周が2フィート2インチ、底部で1フィート4インチだった。鋳物はすべて、焼かれた石、黒土、そして石灰化した骨質で構成されており、その中にハリエニシダの根が埋め込まれていた。

約50ヤードしか離れておらず、寸法も全く同じだった同じ墳丘にも、木炭が含まれていたが、量はそれほど多くなく、破片もあった。 205中央ではなく、西端近くに置かれた壺のものです。ここの遺物はさらに腐敗がひどく、寸法は得られませんでしたが、1つか2つの陶器が見つかりました。それらは、全体的に粗く、ざらざらとした質感で他のものと一致しており、ケルトで作られただけでなく、非常に古い年代であることも示していました。[244]

付け加えると、この最後の塚は砂利でできており、もう一つは単に土でできていた。ヒースの二つの窪みは、その材料がどこから得られたかを示していた。

北東約3.2キロメートル、オックネル池の近くに、この2つの墳丘とほぼ同じ大きさの墳丘が1つあります。ただし、中央部は3フィート半も高くなっており、かなり高くなっています。私たちは東側から発掘を開始し、中央部まで進みましたが、地面と同じ高さに置かれた木炭と、奇妙な形をした丸石以外何も見つかりませんでした。

その後、北側から別のトレンチを掘り、隆起面から約30センチほど下の炭の近くに、ローマ時代のワイン容器(アンプラ)の首を発見しました。東側全体を掘り返しましたが、残りの部分は見つかりませんでした。墳丘には以前に調査された痕跡はなく、土壌が移動された形跡もありませんでした。この亀裂は明らかに最近のものではなく、おそらくは期待外れの宝探しをする人々が、この亀裂を掘り出したものと思われます。 206中世が私たちに先んじ、時が経つにつれ、塚を開いた痕跡はすべて消え去ってしまいました

ローマ時代のワインの容器の首、ケルトの壺、フリントナイフ。

墳丘の頂上にある容器の位置から判断すると、明らかに二度目の埋葬があったと考えられます。しかし、遺物は私たちの予想通りのものでした。この墳丘はスローデンのローマ・ブリテン陶器工場からそう遠くない場所に位置し、その近くにはロウ・ディッチとして知られる大きな土塁が走っており、ローマ・ブリテン人の居住地であった可能性が高いと考えられます。[245]

207
ゴアリー・ブッシュからそう遠くないフリサム平原に、もう一つの広大な墓地があります。墓地の円墳は、ブラットリー平原の大きな墳丘の周りのものと大きさが非常に似ていますが、かなり高く、現代の教会墓地のように、あちこちに楕円形の塚が並んでいます。1862年の秋、私はこれらの墓地を5つ開けてみましたが、すべて同じ結果でした。炭は場所こそ異なっていましたが、すべて自然の地面の上にあり、埋葬地は1つだけでした。他のケースと同様に、墓の塚はしばしば土砂と砂利が交互に積み重なっていました。壺や石棺の痕跡は見つかりませんでしたが、1つか2つに、ぼんやりとした掘削跡のある小さな円形の石が多数見つかりました。これは偶然に集まったとは考えにくいものでした

しかし、ホワイトシュートへの道沿い、約4分の1マイルほど離れたところに[246] 、四辺が9ヤード、平均高さが1フィート半の四角い塚がありました。北側で塚を開けてみると、壺の破片が見つかりましたが、かなり腐敗していたため、おそらくケルト人のものとしか分かりませんでした。西側には、掘られた別の溝があり、炭の存在が示されました。炭は中央に到達するまで増え続け、中央では約1ヤードの間隔で三角形に配置された3つの壺の残骸らしきものを発見しました。これらもまた、 208同じように腐敗しており、土から分離しようとすると粉々に崩れ落ちました。苦労の末、ブラットリーの他の墳丘墓で以前に発見されたものと同一の破片をいくつか保存することができました。それらには、他のほとんどの土器と同様に、焼けた石と石灰化した白い骨質が含まれていました。しかし、北側で発見された破片とは質感に若干の違いがあったようです。北側は砂っぽく粗くなく、木炭や石灰の痕跡もありませんでした。[247]

フリサムを出発し、スローデンとアンバーウッド・プランテーションを横切ります。アンバーウッド・コーナーからそう遠くない、ピットの囲い地の上に、二つの墳丘墓があります。最大の墳丘墓は30年前、ある労働者によって開かれました。彼は、彼自身の言葉を借りれば、「そこに金の壺があるのを夢見続けていた」そうです。彼の開いた墳丘墓は、木炭がわずかに見つかっただけで報われました。1851年には、J・ペンバートン・バートレット牧師もこの墳丘墓を探検しましたが、成果はそれほどありませんでした。しかし、この墳丘墓は注目すべきもので、これまでのどの墳丘墓とも性質が異なり、内部は大きな亜角形のフリント石で構成され、外側は土塁で覆われています。その向こうには、様式が全く異なる別の墳丘墓があり、それはすべて土でできています。これもバートレット氏によって開かれ、木炭の破片と、非常に粗雑に作られた壺の小さな破片が発見されました。

209
バット平原の約1マイル先にさらに5つの墳丘があり、その先にさらに2つあります。最初の5つのうち2つはバートレット氏が探検しましたが、成果はありませんでした。残りの2つは私が探検しました

私が開けた二つの祠は、アンバーウッドからフォーディングブリッジ街道へと続く道の右側にあった。北端の祠はかなり大きく、周囲50ヤード、砂利と土だけでできていた。その祠のほぼ中央、地面と同じ高さに炭の円が一つだけ置かれていた。

もう一つはもっと驚くべきものだった。円周はわずか30ヤードだったが、中央は盛り土で構成され、その上に大きな丸いフリントが積み重なっていた。側面は2~3フィートの深さの層を成していたが、中央に近づくにつれて徐々に薄くなり、ほとんど覆われていなかった。これはアンバーウッド近郊のものとは全く異なっていた。アンバーウッド近郊では、土は石を中心として積み上げるのではなく、石の両側に敷き詰められていた。アンバーウッド近郊のものとは全く異なっていた。アンバーウッド近郊では、土は石を中心として積み上げるのではなく、石の側面に敷き詰められていた。アンバーウッド近郊の遺跡からは、石灰質の物質が染み込んだ炭の円盤、高度に焼かれた骨の残骸がいくつか、そして柄の握りを強くするために斜めに二つの穴が開けられた立派な石槌が発見された。

これらに加えて、ハンディクロス池とピノック・ウッドの間、アカーコム・ボトムに近い場所に、孤独な墳丘墓を掘り起こしました。墳丘墓の周囲は27ヤード、高さは3フィートでした。中央付近を掘り進めてみると、墳丘墓の主成分である白い砂の中に、地面の上と下に大量の炭化物が見つかりました。しかし、かなり深くまで掘り進めたにもかかわらず、壺の痕跡は発見できませんでした。

さらに、サウスベントリーの南側、アンセスウッドとの中間に、孤立した楕円形の塚が立っていた。 210高さ2フィート半、長さ12ヤード、幅7ヤードでした。これも開けてみましたが、炭の残骸さえ見つかりませんでした。土が動きやすいことから、これは現代のもので、埋葬以外の目的で築かれたのではないかと疑っています。東側には水で満たされた窪地があり、そこから土が採取されました

この森の地域で、最も注目すべき墳丘(と呼べるならば)は、リンウッドの最西端にあるブラック・バーにある。周囲は約400ヤード、高さは40フィート以上に達する。この墳丘は明らかに一部人工的に作られたもので、深さ3メートルの穴を掘ったところ、ローマ時代の陶器と混ざった木炭が見つかったが、墓地のものとは全く関係がなかった。

この塚の全体的な外観は、ディブデン・ボトムにある有名なバーニー・バーンズの丘に似ており、そのすぐ近くにはファー・パウンドとして知られる別の丘があり、規模はそれほど劣っていません。頂上と側面にも穴を開けましたが、それ以上の発見はありませんでした。徹底的に発掘するには膨大な時間がかかり、おそらく労力に見合うだけの成果は得られないでしょう。しかし、頂上の窪みから判断すると、かつてケルト人の住居跡であったようです。これは、近くにある小さな塚によってある程度裏付けられています。そこには、まるで放置されたか捨てられたかのような、非常に粗い陶器が少量、穴の中に埋まっているのが見つかりました。私が今まで見た中で最も粗く、厚いものでした。また、近くのブラックヒース・メドウと呼ばれる野原でも、至る所でローマ・ブリテンの陶器の痕跡が見られました。その形状と質感は、次章で述べるスローデンの陶器と非常によく似ています。

このあたりの地区全体がとても興味深いです。 211北へ約1マイルのところにラッチムーア・ストリームとラッチムーア・グリーンがあり、間違いなく何らかの墓地があることを示しています。そして、そう遠くないところに、森によくある「城」という紛らわしい名前の高台が立っています

ラングレー・ヒースにある墳丘墓についても触れておくべきでしょう。ここは現在の森の東端のすぐ外側にあり、特にカルショットに非常に近いことから興味深いものです。前述のように、セルディックはおそらくカルショットに上陸したと考えられます。7つの墳丘墓は、J・ペンバートン・バートレット牧師によって開かれました。平均周囲約20ヤードの塚は、場合によっては1フィート半ほどわずかに盛り上がっていましたが、他の墳丘墓はほぼ地表と同じ高さでした。すべての墳丘墓から1つの墓が発見されましたが、1つの墳丘墓では2つの墓が発見されました。深さは約3フィートで、焼けた土と炭だけが残っていました。このように、小さな塚を除けば、これらの墳丘墓はブラットリー平原の墳丘墓と完全に一致していました。

これで結論としなければならない 。 [248]212 これらの結果から何らかの理論を構築しようと試みる。しかし、ここでは単純な事実をそのまま残すことを優先する。これまで見てきたように、この森の部分にある墳丘墓は、同時期の他の墳丘墓と同様に、石槌1本、投石用の小石、そしてフリントの剥片を除いて何も見つからず、焼けた土、木炭、そして人骨だけが詰まった、ほぼ簡素な壺しか見つからなかった。鉄、青銅、あるいは骨細工は一切発見されておらず、これは墳丘墓が非常に古い時代であったことをさらに証明するだろう。また奇妙なことに、ケルトの墳丘墓ではよくあるように、動物の歯、骨、角質も発見されていない。[249] 他の初期の墳丘墓と同様に、同じ墓に複数の埋葬があったようだが、フリサム平原の場合と同様に、常にそうであるとは限らない。明らかに、異なる区画には何らかの規則性があったブラットリーのように、深さ2~3フィートの墓に焼かれた遺骨を埋葬した遺跡もあれば、バット・プレインのように地面に埋めた遺跡もあった。一方で、各墳丘墓の材料、築造方法、形状、そして炭の配置には、かなりの気まぐれがあったようだ。

さらに、おそらく、壺の存在と位置によって、生活や人間関係のさまざまな階層が示されていたと考えられます。 213事実かどうかはともかく、ここで埋葬用の容器が納められていた塚は、原則としてより高く、ほとんどの場合、単独で設置されていたことは確かです。また、4つの壺が納められた立方体の塚の存在も心に留めておくべきです

確かなことはもうほとんど言えない。森で拾われた火打ち石のナイフ、墓の中の石槌、不格好な形と作りの壺、そして埋葬地――広大なイテネの毛深い森、後世の西サクソン人のブラトリー、バーリー、オークリー――は、農業や商業よりもむしろ狩猟で生計を立てていた人々を示している。

ボーリュー平原の墳墓。

214
第18章
ローマとローマ・ブリテンの陶器

ワインフラスコ、ドリンクカップ、ボウル。

森の中で排水や植栽を行う労働者は、時折土器の破片を掘り起こし、芝生の茂った場所ではモグラが土の山に黒い破片を投げ返します。クロックル(クロック窯)とパンシャード・ヒルという名前も、太古の昔から少なくとも二つの陶器工場があった場所を示すものでした。しかし、1853年にバートレット氏が自らの発掘調査の記録を発表し、ローマ人がどれほど大規模な作業を行っていたかを示すまでは、これらの場所も全く注目されていませんでした。 215彼らの作品、そして彼らの最もありふれた形や形状の美しさ。[250]

それ以来、バートレット氏と私はそれぞれ別の時期にさまざまなサイトを開設しており、その内容を簡単に紹介すると、おそらく興味をそそられるかもしれません。

50年前、アンダーウッド囲い地の南西隅で門柱用の穴を掘っていた作業員たちが、完璧な状態の壷と花瓶を発見しました。もちろん、これらはずっと前に失われていました。しかし、その場所はクロックルの陶工から遠く離れていたので、私は再び掘り起こすことを決意しました。ところが、その遺跡はひどく荒らされていました。それでも、かつて小さな窯があったことを示すものは十分に残っていました。窯の周囲3~4ヤードにわたって、深さ約30センチの黒い鋳型の中に、ローマ・ブリテン陶器の縁、取っ手、底が散らばっていました。標本はごくありふれた形に限られ、装飾は一切なく、陶器自体も非常に粗く、粘土は灰色でざらざらしていました。

しかし、そこから1.5マイルほど離れた、バウンド・ブナに近いオークリー・エンクロージャーでは、もっと幸運なことに窯は完璧だった。円形で、円周は6ヤードあり、その形は小さな手作業で成形された赤レンガの土塊によって明確に区切られていた。地面から約60センチ下の床は、砂岩の層で敷き詰められており、その一部は窯に合うように円形に切られていた。上面は削り出されていたが、下面は元の状態のまま残されていた。アンダーウッドと同様に、窯は小さな破片に砕け、窯の周囲5~6ヤードにわたって散乱していた。ここでも、窯の標本は… 216最も粗い種類のもので、主にボウルや浅い皿の破片で、おそらく年代は異なるものの、一見するとそれほど似ていないと思われるほどではない

「Sympuvium Numæ、nigrumque catinum、

ヴァティカーノの壊れやすいモンテパテッラ。」

これらは、おそらく粘土が不向きだったため、森のこの部分で稼働していた唯一の窯のようで、日常生活で最も重要な器具の製造にのみ使用されていました。

スロデンの遺跡ははるかに大規模で、数エーカーに及んでいます。残念ながら、これらも残っているのは粗い黒色の土器の破片だけです。私は様々な地点で地面を掘り返しましたが、完璧なものには出会えませんでした。しかし、この場所は非常に興味深いものです。南西斜面の特徴と性質は、コルト・ホーアがヌーク・ダウンとストックトン・ワークスについて述べたものと完全に一致しています。[251]ここにも、同じ地面の凹凸、同じ黒いカビ、同じ粗い陶器、同じ土塁、塚、塹壕があり、これらはすべてローマ系ブリテン人の居住地を示しています。丘の中腹、窯跡を示す二つの大きな塚からそう遠くないところには、伸びる塹壕と土塁があり、おそらくその中に陶工の小屋が建っていたか、あるいは耕作地があった場所を示しています。 217畑が広がっている一方、ある場所では5つの土手が一点に交わり、そのうちの2つの土手の間には、かつて道路だったと思われるわずかな痕跡が見られます。[252]

丘の麓、さらに南西の方向にはローワー ハットが立っており、そこでも同様の粗い土砂が地面を覆っており、イラクサやハコベが生えていることから、この場所にかつて人が住んでいたことが分かります。

クロックルとアイランド・ソーンの陶器工場は、北東約1マイルのところにあります。バートレット氏が開ける前、クロックルには3つの塚がありました。それぞれの塚は円周が180ヤードから70ヤードまで様々で、私が調べたところ、それぞれに少なくとも3基か4基、おそらくそれ以上の窯がありました。最も小さく、最も東側にある塚の最も低い部分が完全に調査されていなかったので、この部分を開けてみることにしました。 218端から始めると、すぐに窯にたどり着きました。バートレット氏が発見した他の窯と同様に、崩れかけた赤レンガの土によってのみ存在が示されていました。巨大な古いオークの切り株がすぐそばに生えており、根の周りには、今では腐った根がかつて突き刺さっていた酒器や油壺が積み重ねられていました

油壺の口

ワイン容器と油壺の口

発掘が進むにつれて、作品の以前の状態をこれほどよく示すものはなかった。そこには、それらを作った硬い黄色のパテのような粘土の中に、土器の塊、それらを焼いた木炭がまだ側面に付着したままの状態で埋もれていた。ガラス質に見える鉱滓の破片、そして窯の赤レンガの土と混ざった灰色の燃え殻の線。陶器は陶工によって捨てられたままの状態で残っていた。側面の膨らみと容器の明るい金属釉から、職人が窯を過熱したことがわかるだろう。また、線の曲がり具合からもわかる 219彼の手がストロークをミスした場所。すべてがここにあった。陶工の指紋はまだレンガに刻まれていた。彼が落とした真鍮のコイン、忘れた道具、そして粘土を焼き入れた板がここにあった。[253]

220
アイランドソーンの陶器工場はバートレット氏によって徹底的に調査されていたため、私はそれ以上の調査はほとんど行わず、読者には彼の報告を参照してほしい。[254]ここで、陶器は形と模様を除けばクロックルのものとほとんど変わらないと付け加えているだけである。

西に約 1 マイルのところにピットの囲い地があり、そこには 3 つの異なる場所に低い塚がそびえ立っています。そのうち 2 つは、バートレット氏の報告書の出版後、開かれましたが、そこから得られたのは断片だけでした。

1862年に私が調査した3番目の窯は、多数の窯が密集して設置されており、互いに自然の土の盛り土でのみ隔てられていたことが印象的でした。全部で5つの窯が半円状に並び、不規則な砂岩の塊で舗装されていました。これらの窯は、放置された当時は様々な種類の焼き物を焼くために使用されていたようです。最西端の窯の近くでは、様々な軟膏の瓶の首だけが見つかりました。一方、最東端の窯は、取っ手の代わりに小さなつまみが付いた蓋(オペルキュラム)が取り付けられた、粗い赤いパンション(窯)を焼くために使われていたようです。最後の窯からは、深い穴に投げ込まれたと思われる大量のパンションが見つかりました。

中央窯の近くで、一つか二つの新しい形や模様を発見しましたが、残念ながら、それらはかなり壊れていて、クロックルの窯ほどの強度や精緻さはありませんでした。しかし、最も興味深い発見は、白と黄褐色の粘土と赤土が二つの別々の山になっていて、混ぜる準備が整っていたことです。そして、その三つの山の三分の一は一緒に作業され、陶工がすぐに使える状態でした。

これらの作品の近くには、小規模ではあるが、同じ 221スローデンの陶器工場を示す土手。特に目立つのは幅22フィートで、Zの字型に走っている土手です。中央部分に2つの溝を掘りましたが、自然の土壌の高さに置かれた作業員の焚き火の跡のような炭の円形以外何も見つかりませんでした。最端にもう一つ溝を掘り、土手の近くにもいくつかの穴を開けましたが、それ以上は何も見つかりませんでした

近くのアシュリー・レールズにも、さらに二つの塚があり、そこにはさらに多くの土器の残骸が埋まっています。黒カビが非常に浅かったため、私はそれらをごく一部しか開けることができませんでした。標本はピッツ・ウッドで見つけたものと同じでした。

これらに加えて、前章で述べたように、リンウッドの西端にあるブラック・ヒース・メドウにも大規模な遺跡があるが、スローデン、オークリー、アンダーウッドの遺跡と同様に、粗雑なローマ・ブリテン陶器の製造に限られている。この最後の陶器は、性質や形態においてほとんど違いがないように見える。同じ形の壺(ローマ時代のラゲナイを模したもの)が、ワイト島のバーンズ・チャイン近郊でケル氏によって発見されている[255]。ただし、ブラック・ヒースでも、森の他の場所と同様に、おそらく紐を通すための取っ手、平皿、そして皿状の容器(パテラに似た形)が、断片的に発見されている[256] 。

222
これが森の陶器工場についての簡潔な説明です。その範囲は、2つの例外を除いて、粘土を含むローワー・バグショット砂層が露出する1つの地域と、エイボン川の反対側にあるアルダーホルトの陶工たちが今もなお作業しているまさに同じ層に限られていました

例外となるオークリーとアンダーウッドの 2 つの場所は、アッパー バグショット砂岩とバートン粘土のちょうど接合部に位置しており、あまり適しておらず、陶器工場は非常に小さく、焼き物は粗くざらざらしています。

クロックル陶器の年代は、バートレット氏がそこで発見したヴィクトリヌスの硬貨から大まかに推測できる。[257]これらの硬貨は摩耗が激しく、アッカーマン氏が示唆するように、3世紀末頃に失われた可能性がある。しかし、陶器はローマ人が島を放棄するまで、あるいは放棄された後も、おそらく生産されていたと考えられる。

突然の移転を示唆するものは何もなく、むしろ、作業が徐々に中止され、人々が徐々に撤退していったことがあらゆる点で明らかです。これらの器はどれも完璧なものではなく、専門用語で「廃品」と呼ばれるものです。最も完成度の高いものにもわずかな欠陥があり、明らかに陶工が市場に出すに値しないと判断した廃棄物です。

作品の大きさは驚くことではありません。 223ローマ人が日常生活でどれほど多くの土器を使っていたかを思い出してください。床、飲み物を入れるカップ、油やワインを入れる壺、香料を入れる容器、骨壷、お金を入れる箱などです。アップチャーチやカストルの陶器には及ばないとしても、その形の美しさは注目すべきものです。流れるような線、渦巻き模様、ワインを入れる壺や香料を入れる容器の細い首など、真の芸術家は、美を常に使い物にすることこそが芸術の真の完成であることをどれほどよく理解しているかを示しています

断片からのパターン。

断片からのパターン。

もう一つ注目すべき点は、この芸術家が特定のパターンや規則に縛られていなかったことです。その瞬間に頭に浮かんだどんな工夫や形も、彼は想像力の赴くままに手を動かして実現しました。だからこそ、無限のパターンと形が生まれたのです。全く同じ器は二つとありません。しかし、現代の作品では、滑らかな 224醜さの均一性は、美の過剰な豊かさの兆候を非常に見事に抑えています。[258]

しかしながら、これらの陶器工場の存在を理由に、征服王の時代にこの森が耕作されていたに違いないという説を立てることには、慎重に警戒しなければなりません。ローマ人がこの森を選んだ理由は明白です。肥沃だったからではなく、窯を燃やすための木材を供給してくれたからです。これは、数世紀後、ヤラントンがリングウッドを製錬炉の建設地として選んだ理由と同じです。また、ローマ人が島を放棄した後、原住民はすぐに原始的な半野蛮な状態に戻ってしまったことも忘れてはなりません。さらに、ローマ占領からノルマン征服までの期間は、私たちと征服王の間の期間とほぼ同じくらい長く、ケルト人、西サクソン人、デンマーク人が争いの中で文明の痕跡をすべて消し去るには十分な期間でした。

しかし、私たちがそこに見るべきものは、そのシンプルな輪郭において他に類を見ない形の美しさであり、彼らが当時戦争の達人であったように、将来彼らの子孫が芸術の達人となるべき民族を宣言している。

国家の歴史は、その法律や憲法よりも、その製造業によってより明確に読み解かれるかもしれない。真の美的生活もまた、その名簿によって決定されるのではなく、 225詩人や画家たちの作品は、日常的に使われる品々の美しさによって表現されています。

そして、それほど遠くないアルダーホルトでは、今でも同じ粘土層が加工され、壺やフラスコ、皿などが作られています。しかし、その違いは、おそらく、この島のかつての支配者たちに比べて、私たちが芸術において劣っていることを理解させてくれるかもしれません

この地域全体でさらに注目すべきは、ローマ人が征服したあらゆる土地にいかに鉄の支配を刻み込んだかということです。森の至る所に彼らの痕跡が残っています。これらの陶器工場で作られた壷には貨幣が詰まっており、アンダーウッドとカンタートンでは発掘されています。ケーデンハムの釘、スタッドリー・ヘッドの石臼、ベントリーのレンガ、スローデンの鉄鉱石、そして森から森へと続く長い土塁、そしてバックランド・リングスとアイワースの野営地は、彼らが戦争における征服と平和における統治の両方に精通していたことを示しています。

油壺、飲み物カップ、ボウル、瓶。

226
第19章
教区登録簿および教会管理人の記録簿

ボルドレ教会。

かつての修道院が当時の一般的な記録を保存していたように、私たちの教会も、わずかではあるが、村々の特別な歴史を保存している。過去の社会生活において、教会記録は教会記録の対極に位置し、教区記録が教区のために、そして教区記録が教区のために果たす役割とほぼ同等の役割を果たしてきた。登録簿には毎年の人口調査が記されているだけでなく、教会委員の記録には各時代の社会生活と宗教生活が記されている。

227
これに加えて、聖職者は他に記録する場所がないため、日々の出来事を記録簿に記入することがよくありました。そのため、これは時には予想以上に広い歴史的関心を持ち、時代の変化や運命に同情的でない人々の見解を垣間見ることができるのです。彼らは、職務や地位から、依然として少なからず重みを持っています

これらの書籍はどれも、あまりにも稀にしか参照されていません。ここで挙げる数少ない注釈は、他の場所で見つかるかもしれないものの例として挙げたものではなく、一般の関心を引くような内容がほとんど期待できない地域の書籍からの抜粋としてのみ捉えるべきものです。

ニューフォレストは、登記が国の法律になって以来、イギリス史上の大きな出来事の舞台となったことは一度もない。勝利や敗北、戦闘や包囲戦の記録が埋葬や出生と混在しているミッドランド諸州のように、内戦の舞台となったことも一度もない。

様々な原因、特に人口の少なさと分散により、森林登録簿のほとんど全てが遅れて開始された。[259] それでも、エリングでは、 228ハンプシャーで2番目に古い教区記録で、クロムウェル法が可決される1年前に始まります。前述のように、この森の地域は常に最も豊かで、したがって最も文明化されていたことを示しています。[260]この記録には、次のような非常に興味深い記述があります

「1654年。ウィリアム・バージェスとエリザベス・ラッセル(エリザベスの娘、スティーブン・ニューランドの現在の妻)の息子であるトーマス・バージェスは、エリング教区教会で3回の安息日(4月16日、4月23日、4月30日)に結婚式を挙げ、 5月22日にリチャード・L・クラムウェルによって結婚した。」

1653年に護国卿の治世中に議会法が可決され、教会や礼拝堂、あるいは市場で3日間の市場日に結婚の宣告がなされた後、誰でも判事の前で簡単な宣誓をするだけで結婚できるようになったことは言うまでもない。これは現代の立法制度をほぼ予期していた驚くべき方法であった。[261]この記述の時点で護国卿の息子はおそらく北に約10マイル離れたハースリーに住んでいたと思われる。

森の反対側、エリンガムの教会管理人の記録簿に、全く別の観点から、全く同じくらい興味深い記述が見つかります。残念ながら、そのページはひどく破れており、下の方では半分が欠けています。しかし、破れた箇所で欠けている箇所を示しつつ、そのまま抜粋します。

229
1634年2月13日。神の最も崇敬すべき父、カンタベリー大主教ウィリアム猊下より、猊下の署名と印章の下、同様の許可証に用いられる特別許可証が、1634年2月19日、猊下の転居2年目に付与されました。そして、我らが主権者チャールズ卿国王の妻の特許状によって確認され、これは現在…イングランドの大印章の下、サウストン教区および郡のホワイト・ベコンソー卿…(および)その妻デイム・エディス…に、彼らの生ある限り…法律で禁じられた日に肉を食べること…(それを貧しい人々に与えることを条件に)…13 「シリング…。」

騎士とその妻が毎年その金額を納めていたかどうかは、おそらくその可能性が高いと思われるが、破れた葉の状態から判断するのは不可能である。彼らの娘は貴族のアリス・ライルであった。この許可証とは、言うまでもなく、金曜日と土曜日、そしてその他の特定の時間帯に肉食を禁じる命令を指しており、これはエリザベス1世が、彼女の治世中にすでに衰退し始めていたイングランドの漁業を奨励するために最初に制定したものである。[262]さて、ここで教会委員の話題に触れよう。 230エリンガムの著書からいくつか抜粋します。

1556年 ワックスのItm̄ ix d.
ガードルのItm̄ iij d
ワックスとイースターエッグとフォンテーパーの製造用のItm̄ xv d.
最初にロッド(rood)の代金を支払った xij s
復活祭と祝典のために支払われた ij s. viij d. ”
1558年 パスカルとフォンテタパーの費用を初めて支払った 21世紀
乳香の代金を支払った 私はdです。
こうした通知は、国家の支持を受けたプロテスタントからカトリックへの反応がいかに迅速かつ強力であったかをよく証明しています。さらに、その多様性を示すために、フォーディングブリッジ教会管理人の記録からいくつか抜粋してみましょう。

「1636年 キツネの頭の 0 1 s 0
私はアナグマの頭を1つ欲しい 0 1 0
キツネの頭1つ 0 1 0”
日々の平均賃金や様々な品物の価格を示す雑多な通知の中に、同じ報告書から次のことも付け加えておきたい。

「1609年 私はマスカット1パイントを注文した vii d」
「1616年。」 それは3人の男のための7日間の仕事でした xxiij s
新しいビールロープを探しています iij s iiij d
それは3人の男の1日の仕事です iij s iij d
それはアーティキールの本です iij s
聖餐テーブルについて仲間(マット)のために xiij d
在庫を保管するためにその人に報酬を支払う iij s iiij d ”
231
これらの記述も、他の記述と同様に、鐘と鐘の紐の修理に関する項目が満載で、フランスやイタリアの昔の旅行者が記した、イギリス人の鐘を鳴らすことへの情熱に関する記述を裏付けています。以下は、まさに因果関係のように思えます

「1636年 キングスデーの鐘を鳴らす人々へ ij s vj d
1つのベルローペのためのItm̄ はiv dです​
「国王の日」とは、国王が即位した日です。教会委員の記録の多岐にわたる内容を示すために、再びエリンガムの記録を見てみましょう。1556年の日付の下には、次のような記述があります。

「大鐘のボーデリックのためのItm̄ xij d
ランタン用Itm̄ viij d
釘とソープのためのItm̄ iij d ”
「第2年に計画」、つまり1557年に計画された計画の見出しの下には、次のような記述があります。

「土鍋用のItm̄ iij d
Itm̄ ij ボケに対して支払われました x s
スモークシルバーに支払われた ij s xi d ”
また、「第三年に出すもの」の下には次のような記述がある。

「それは、馬具のストーリーのために支払われた xviij d
白革用Itm̄ iij d
ライムとVJクレストスタイル用Itm̄ xxi d
事務員(聖職者)のための余剰金のItm̄ iij s
煙銀のItm̄ xvij d ”
232
教会史家にとって、そして一般の研究者にとっても、これらの記述はすべて、特別な興味をそそるものである。頻繁に登場する煙銀は、燃料を切る特権に対して支払われた金銭であり、これは前述のように、かつて森で行われていたことか、あるいは炉の数に応じた家屋への課税のいずれかであるが、おそらく前者である。[263]一般読者はこれ以上のことは気にしないだろうが、これらの非常に興味深い書物からのさらなる抜粋は他の場所で得られるだろうと信じている

登記簿に戻り、あまり例を見たことがないイベズリー教区登記簿から、1679年に可決されたイングランドの毛織物製造の奨励法に従い、毛織の覆いに包まれて埋葬された旨の宣誓供述書の記載を追加しよう。[264]それは、埋葬の記載と反対側に、同じ筆跡で次のように書かれている。「1678/79年1月9日、私はブロークンハーストの治安判事ロジャー・クラベル氏から、故アンソニー・キングの息子であるトーマス・キングとアンソニー・キングが、同氏、すなわちロジャー・クラベル氏の前で、前述のアンソニー・キングは最近の議会法に従って埋葬されたと宣誓したという証明書を受け取った。」

233
また、彼らの死亡記録の反対側には、「11月11日。エリンガムの牧師ジョン・トーバックにより証明され、イブセリーのエドワード・ベイリーとニコラス・ベイリーは羊毛のみで埋葬された」と記されています

ポープがオールドフィールド夫人について述べた言葉は、ここで引用する必要はほとんどないだろう。最後に、この地域の教区帳簿について述べておくと、フォーディングブリッジには1554年のすべての教会家具の目録があり、イベズリーには「トルコから連れ去られた貧しい奴隷の救済のため」、「貧しいフランスのプロテスタントのため」、「捕虜の救済のため」、「海の向こうの困窮したプロテスタントのため」の募金目録があることだけを述べておこう。これらはすべて、人々の社会的・道徳的状況を物語っており、これらなしには、どの地域やどの国の歴史を語ることも不可能である。

ブロッケンハースト教会のノルマン フォント。

234
第20章
地質学

バートンの断崖

私は機会があるたびに、森の自然史について説明しようと努めてきました。この知識の不足により、多くの人が森の本当の魅力を見逃しているのだと確信しているからです。 235国。「緑の野原はどれも同じだ」とジョンソンは叫んだ。これほど不真実なことはない。二つの野原は決して同じではない。一方を流れる小川、もう一方に交差する細い白亜の帯が、パースシャーとエセックスのように両者を区別する。ソクラテスでさえ『パイドロス』の中で、「τὰ μὲν οὖν χωρία καὶ τὰ δένδρα οὐδέν μ’ ἐθέλει διδάσκειν」と言うことができた。そしてこれは、アテネにおけるあらゆる自然科学の状態、あるいはむしろ不在から生じたものだ。もしそれが違っていたら、彼は別のことを言っていただろう

自然史を知る者と、自然史を知らない者にとって、世界は別の場所である。前者にとって地球は無数の意義に満ちているが、後者にとってそれは無意味である。

まず最初に、この森の地質について少し触れておきたいと思います。なぜなら、この地質こそが、景観だけでなく、動植物、樹木の成長、そして川の流れに至るまで、すべてを左右するからです。森全体は中期始新世のオズボーン層とヒードン層で構成され、中央部は河川・海洋性堆積物で覆われています。その下には上部バグショット層が発達し、その後、海岸沿いに露出しているバートン粘土層が続き、最後にカンタートン渓谷に露出したブラクルシャム層が南東方向にディブデンまで伸びています。

ニューフォレストが位置するこの地は、始新世に内海が押し寄せ、その波は北のウィルトシャーの白亜の丘陵地帯を打ち砕き、砕波のたびに白亜のフリントを小石に変え、崖に打ち付けました。まさに今、ハースト海岸の同じ小石が波に砕かれ、崖に打ち付けられているのと同じです。バラード岬とニードルズ岬の間の南西の境界線は火山活動によって引き裂かれ、垂直に舞い上がった白亜のフリントは、今日に至るまでその破壊の激しさを物語っています。

236
その後ずっと後、ワイト島はソレント海峡によって本土から完全に隔てられましたが、それはまだ歴史時代より何世紀も前のことでした。かつての海峡の深さ、サウサンプトンのベヴィス卿がどのように渡ったか、また、干潮時にボーリュー修道院を建設するためのビンステッド石を荷車で乾いた河床から運んだことなど、様々な伝承がすでに語られています。シケリアのディオドロスの記述もすでに検討されており[265]、彼も伝承と同様に干潮時には半島としているにもかかわらず、彼のイクティスがワイト島であり、セント・マイケルズ・マウントではないことは疑いの余地がありません錫の塊が現地に存在していたという証拠、森を横切るイギリス街道(道路というより深い溝のようなもの)が今もなお明瞭に辿り着き、沿道の地名が島内の延長地名と一致しているという証拠だけでも、ここが最初の貿易商、そして後世にはローマ人が錫を輸出した場所であったことはほぼ確実である。しかしながら、ソレント海峡の水路は掘削ではなく陥没によって形成されたことを忘れてはならない。そして現在、オースティン氏[266]が指摘したように、ハースト城の東側で水位の変化が進行していることも忘れてはならない。

ニューフォレスト全体に広がる漂流物は、それほど興味深いものではありません。私の知る限り、ゾウの牙やヘラジカの角は発見されていません。テレブラトゥラ属 とペクテン属の数種、いくつかのフリントナイフ、そして後述するウシ科のオス・イノミナトゥム(おそらくBos longifrons)が唯一の発見物です 。237 現在発見されているものとは違う。それでも、ある意味では非常に興味深い。それは、征服王による植林以前の森の地域がこれほど肥沃であったという年代記作者の記述を完全に否定するからだ。事実は全くあり得ないことだ。砂地が点在するだけの、この広大な白亜質砂利の地層では、小麦など栽培できないだろう。

しかし、おそらく世界中どこを探しても、ホードルとバートンほど中期始新世上部の成層構造をよく観察できる場所はないでしょう。海が様々な地層を露出させているからです。地層は東に約100分の1の割合で傾斜していますが、最西端のハイ・クリフではその傾斜ははるかに小さく、ところどころでほぼ水平に横たわっています。[267]ホードルでは、地層は非常に均一な深さの川で堆積したようです。この一連の地層全体を通して、ミード・エンドの真下に断層が1つだけあり、そこではすべての地層が同じように影響を受けています。しかし、ところどころで地層は波打つ線状に堆積しており、また、小さな波の作用によってさざ波が立った表面も見られます。川の水量と流れの強さは大きく変化したようで、貝殻が少ない川床では堆積が急速に進んだのに対し、有機質残骸が豊富な川床では堆積がゆっくりと進み、非常に静かな水の中で堆積した。[268]

すべての層を調べるのは不可能でしょう。しかし、一つか二つは挙げることができます。層は東に向かって上昇しているので、ミルフォードから始めます。まず、マインウェイには 238約25年前にエドワーズ氏によって発見され、その後ヒギンズ氏によって採掘が成功した「中部海成層」と呼ばれる、注目すべき細かい砂の帯が走っています。しかし、数ヤード以上露出することはめったにありません。しかし、それは、下の層が隆起した後、再び沈降し、再び海が覆いかぶさり、その後再び隆起したことを示すのに十分です

ホードル・ハウスのすぐ下には、「クロコダイル・ベッド」がそびえ立ち、ベクトン・バニーから約300ヤードの崖から伸びています。その最下部には、魚の鱗、歯、ワニの甲羅、ヘビの椎骨、種子管、その他の植物質が、固い粘土層のすぐ下にある糞石層によく混じって埋もれており、標本は西側よりも東側に多く見られます。付属のセクション(I)は、おそらくこのベッドの状況だけでなく、その上下の状況も示すのに役立つでしょう。私の測定値は、サー・チャールズ・ライエル[269]およびライト博士[270]の測定値とは若干異なります が、これは両者の測定値が異なる場所で測定されたためです。

反対側の断面図に見られるように、ホードル・ハウスの西側の海岸から隆起している「リーフ・ベッド」のすぐ下には、厚さ16フィートの青い砂質粘土でできた下部淡水層の最も低い層があり、ファルコナー氏はそこから多くの哺乳類の化石を入手しました。[271]

239

ホードル・クリフのセクションI 、ホードル・ハウスの少し西側。ここの地層は5°の角度で傾斜しています

砂と混ざり合った鉄質フリント砂利 – 18 フィート。
上部は水色の泥灰岩で、砂層まで広がります(12 フィート)。
木質層 ― 12インチ
砕けた貝殻質によって生じた、青みがかった泥灰岩から明るい灰色の色合いが混じった層 ― 15フィート
木質層 — 9インチ
緑色泥灰岩 — 3フィート6インチ
石灰岩 — 4インチ
亜炭 – 1インチ
緑色泥灰岩 – 5フィート4インチ
灰色の砂 – ライト博士のクロコダイル層の一部 – 4フィート
化石層 – 9 ~ 13 インチ。
a、b —連続していない、硬い茶色の粘土の帯。
c —あちこちに糞石層が現れ、常に有機質残骸で満たされている。
砂床、不明 – 1 フィート 8 インチ。
ライトブルーマール – 4 フィート 6 インチ。
灰色の砂 – 2 フィート 5 インチ。
ここではビーチから立ち上がる葉床は 18 インチです。
現在の海岸
240
しかし、この層はほとんど開かず、特定の潮汐の時にしか採掘できません。リーフ層と、塩水の最初の痕跡を示す明瞭な亜炭層の間に位置していることは容易に認識できます。また、下部にはネリティナ・コンカバが豊富に見られます。この最後の層はベクトン・バニー(第II部)でよく見ることができます。しかし、亜炭はかなりの熱を出しますが、燃えません。地元では、黒色塗料の製造に使用されることがあります

バニーのすぐ西にあるベクトン クリフのセクション II。

フリント砂利 – 厚さ 3 フィートか 4 フィート強で、白い砂の帯がはっきりしない。
亜炭 – 3インチ
褐色粘土 – 3インチ
亜炭 – 3インチ
泥灰岩と砂 – 2フィート2インチ
かなり砕けた貝殻を含む木質層 ― 8 インチ。
灰色の砂 – 2 フィート 4 インチ。
オレンジ色の砂。この地点では化石はほとんどありませんが、東側にはたくさんあります(15 フィート 9 インチ)。
オリーブ層。化石豊富――27フィート3インチ。
現在の海岸
ベクトン・バニーへ進むと、その峡谷の少し東側に隆起する下部海成層の最初の真の層に到達します。私はこれをオリーブ層と区別しました。 241ライト博士の配置の18番に相当する、オリバ・ブランデリ の標本が豊富にあり、加工すると強い硫黄臭を放ちます

オリーブ層のすぐ下には、反対側のセクション(II)に見られるように、バニーのすぐ西側で撮影された灰色の砂層が17フィート半の厚さで隆起しており、貝殻の型はわずかしか見られません。しかし、約300ヤード先に続く灰色の砂層は、おそらくこの海底層全体の中で最も豊富な貝殻を持ち、貝殻の保存状態も最も良い層です。この層はチャマ・スクアモサ(Chama squamosa)の豊富な群落で一目で見分けられ、そこからチャマ層と呼ばれています。アルカ・ブランデリ(Arca Branderi)とソレン・グラシリス(Solen gracilis)の標本は、堆積当時と変わらぬ完璧な状態でここに見られます。

もう少し先、通路のすぐ下には、Crassatella sulcataで覆われたバートン粘土が盛り上がっています。[272]そしてここには、 242崖を見ると、西に向かって上昇するにつれて、すべての層が徐々に粘土質を失い、砂に流れ込んでいることに気づくでしょう。これが、崖のこの部分が急速に沈下した理由です。水は砂の中を浸透してバートン層まで下り、その上の緩い塊は海へと流れ込みます

バートン沿岸警備隊基地の下には、サメの歯や魚の骨を含む緑色の粘土層が広がっています。さらに約1マイル進むと、 カシス・アンビグア(Cassis ambigua)とカシダリア・ノドサ(Cassidaria nodosa)が豊富に含まれるハイ・クリフ層が出現します。さらにその下、チュートン・バニーを流れる小川の流路には、明るい金属のような緑色の粘土層、 フィッシャー氏のヌムリナ・プレストウィッチアナ層が見られ、サメの歯や少量の貝殻が含まれています。さらにハイ・クリフ城の西側には、よく目立つペブル層が広がります。これはブラクルシャム層の始まりで、転がったチョーク質のフリントや貝殻の鋳型が含まれています。次に、木質化石や植物質を多く含む灰色の砂が続き、酸化鉄石の層が目立ちます。さらに別のペブル層が続き、最後に灰色のブラクルシャム砂が現れます。[273]

海岸沿いのこの区間に露出している淡水系と海水系の主要な層を、ここまで見てきました。河川・海水系は東にボーリューやハイスまで広がっていますが、ここでは粘土に貝殻はほとんど含まれていません。一方、ブラクルシャム層は北に伸びてストーニー・クロスに至り、谷に現れ、サウサンプトン・ウォーターの対岸で再び露出しています。

243
これらについて少し触れておきたい。最も高い層はハンティング・ブリッジ層として知られ、フリサム・ロードからそう遠くないコプス・セント・レオナルズに見られる。[274]そこから下には、化石を含まない粘土層が30~40フィート間隔で続き、キングス・ゲーン・ブルックを半マイルほど下流に、シェパーズ・ガター層が見られる。さらにその下には、化石を含まない粘土層が40~50フィート間隔で続き、同じ川を1マイル強下流に、ブルック層が見られる。さらに下流には、ごく最近カデナムで発見された貝殻から、スタビントンとブラクレスハム湾のセリシウム層が見つかると推測されているが、まだ確認されていない。

ハンティングブリッジベッドについては私は調べたことがないが、その寸法と最も典型的な貝殻を以下に記す。[275] 244ここで、シェパーズ・ガターとブルック層の概要を述べたいと思います。前者は、スタビントン、ブラッケルシャム、ホワイトクリフ湾のヌムリナ層に相当し、キングス・ゲーン・ブルックの真北約1マイル、ブランブル・ヒル・ウッドの麓にある小川にちなんで名付けられました。寸法は次のとおりです。(1) 1~5フィートの砂利層。(2) 淡色の粘土で、化石が散在し、5~6フィート。(3)ベニテングタケ層、1.5フィート。(4) 化石層。イモガイが特徴で、底から数インチ以内に角櫛が多数生息し、1.5フィート

シェパーズ・ガター・ベッドからの貝殻。

245
ブラックルシャムの他の層と同様に、これらの層も波打っていることは注目に値します。キーピング氏と私が掘った坑道では、砂利が規則的に移動しており、層は30度の角度で隆起していることがわかりました。一方、化石層は坑道の片側が反対側よりも3フィート低くなっていました。別の坑道では、1フィートの砂利を切り開いた後、おそらくBos longifronsのos inominatum [ 276] と厚さ約60センチの砂質粘土層を発見し、その後に続く硬い茶色の粘土の窪みに横たわる厚さ約10センチの砂利の堆積物に遭遇しました。そこには根や植物質が残っていました。このように、粘土が堆積した後、植物、そしておそらく動物の生命が繁栄したことがはっきりとわかります。その後、砂利がすべてを運び去り、今度は砂利もほとんど押し流され、あちこちに散在する斑点として残るだけでした

おそらく、人生のこの不安定さほど驚くべきものはないだろう。過去がそうであったように、未来もそうであろう。しかし、常にあの法則に導かれる。その法則は、あらゆる段階で常に上昇し、循環することなく、破滅から秩序を、そして死から生を生へと導く。

ブルックベッドについて一般読者に説明するには、キーピング氏と私が掘った穴の説明が最適でしょう。キングス・ガーン・ブルックから約6メートルのところに掘った穴で、長さ約6ヤード、幅4ヤードでした。まず、 2463フィートのローム質砂層があり、その後19インチの砂利層が現れました。その底にはオークの半分化石化した幹と、黒い泥炭質物質と混ざった厚い葉の堆積物が伸びており、原始林の残骸でした。化石を含まない3フィートの淡色の粘土層が続き、次にコルブラ層が現れました。そこには無数のコルブラ・ピスムが密集しており、ほとんどすべてが天敵であるムリスによって貫かれていました。続いて18インチの硬い淡色の粘土層が続き、次の地層で豊富に見つかる貝殻の一部が現れました。ここ、プレウロトマ・アテヌアータ層で収穫が始まりました。キーピング氏がこれらの層を採掘して以来、これほど豊かな成果を上げた場所は他にありませんピックで一掻きするごとに、オウムガイの真珠色とオパール色の色合い、そしてクチバシハゼの豊かな栗色の艶が現れ、底には大きな厚い殻を持つカルディタエ・プラニコステアが横たわっていました。そのうちの一つには、非常に美しいCalyptræa trochiformisの標本が2つ入っていました。キーピング氏もここでNatica cepaceaの若い標本を発見し、私は幸運にも、これまで発見された中で最大のPleurotoma attenuataを発見しました。体長は4.5インチ、最も厚い渦巻きの周囲は3.25インチでした。

私たちはすでに8フィートも水に浸かっていました。そしてこの時点で、脅威となっていた小川の水が北側から押し寄せ始めました。しかし、私たちは時折水を汲み出しながらも進み続け、次の厚さ7~8インチの淡い粘土層に辿り着きました。そこには、 高度に黄鉄鉱化したカシダリアとサメの歯がありました。キーピング氏はその中に、少なくとも10インチの長さの巨大な棘を発見しましたが、私たちはそれを完全に取り除くことができませんでした。バケツで水を汲み出そうと絶え間なく努力していたにもかかわらず、水はずっと私たちに迫ってきていました。しかし、私たちは 247ヴォルータ・ホリダの海床 を作ることに成功しました。この場所は文字通り貝殻で溢れているように見えました。それぞれの唾液からは、果物、耳骨、魚の口蓋、流木、そしてベリーやサンゴの周りに集まった結節状の凝結物も見つかりました。[277]

この時点で、水は流れのように壁を流れ落ち、ゴロゴロという音を立て、危険が迫っていることを示していた。急いで道具と化石を拾い上げ、私たちは後退した。すると、たちまち粘土の塊が動き出し、2、3トンの粘土が私たちのいた場所に崩れ落ち、私たちの岩盤を完全に埋め尽くした。次々と岩盤が崩落し、水はより高い層へと押し上げられた。私たちは助けを求めたが、貴重な時間を失った。夜が更け始め、私たちは、この岩盤の中で、おそらく二度と出会うことのない、最も豊かな場所の一つを、未踏のまま去らざるを得なかった。

結局、私たちは 230 個の良好なキャビネット標本を含む 61 種以上を発見しました。これは、採掘場の規模が小さく、時間が限られていたこと、そして作業上の大きな不利な状況を考慮すると、これらの層の豊かさをよく示しています。

248
しかし、化石を集めるためだけに集めるのは無意味です。地質学の目的は、この世界がどのように作られたのか、つまり、形が形に続き、類型が次々と生命を宿し、そして消滅し、より高次の組織が常に低次の組織に取って代わってきたのかを理解できるようにすることです。中期始新世は私たちにとって特に興味深い時代であるはずです。一方では、前世を満たしていた怪物から私たちを隔て、他方では、人類の将来のニーズに応えるであろう高等哺乳類の最初の出現を提示しています。プテロダクティルスはもはや空気を暗くしませんでした。イグアノドンは今や白亜の墓の中で眠っています。新しい類型と新しい形態で覆われた新しい地球が出現したのです。ホードルの断崖が明らかにするのは奇妙な光景です。ここでは、私たちの熱帯地方よりも強い太陽の下、ワニが葦原で日光浴をしていました。ここでは、アリゲーターが獲物に顎を打ち込み、小川を真っ赤に染めていました一方、ゆっくりとしたトリオニクスは波間を漕ぎ進み、砂の上に卵を産みました。その砂の上には、現在、そのプレートが敷き詰められています。

川岸に生えていたイグサは、そこに巣食っていたネズミの歯で固まっています。松ぼっくりもそのままで、表面は木からぬるま湯に落ちた時とほとんど変わらず擦り減っています。泥だらけの川岸では、パロプロテアが草を食み、その仲間はヒダゴケの密林を突き進んでいました。内陸部や川岸にはヤシの木立が広がり、陸蛇が群がっていました。鳥たちは浅瀬を歩いていました。しかし、人の声は聞こえませんでした。川鳥の鳴き声、バクのようなパロプロテアの低い咆哮、そしてヒエノドンの狼のような吠え声だけが聞こえました。

この記述は単なる空想ではなく、ホードル断崖で実際に発見された化石から引用したものです。ヒードンとビンステッドの化石から借用する必要はありませんでした。 249モンマルトルの海底、あるいは洞窟。これらの崖にも、過去の歴史が刻まれている。ここには小さなヌクラエが横たわっている。彼らは水から砂の海底に初めて降り立った時と変わらず、今も深紅とピンク色を保っている。ディコドンの歯は今もエナメル質で輝いている。生命の闘いは、当時も今も同じように激しく繰り広げられていた。そして、パレオテールの突き刺された頭蓋骨は、宿敵ワニに致命傷を負った場所を今も物語っている。

しかし、それらは他にも多くのことを明らかにし、サールズ・ウッド氏が最初に示唆したように、中期始新世にはヨーロッパとアメリカ大陸が繋がっていたことを明白に示している。ホードルの厚皮動物は新大陸のバクと近縁である。フロリダの温暖な川には、今も同じワニが泳いでいる。淡水底に鱗をちりばめている同じ種類の竜脚類は、現在では西部でしか見られない。

ブルックベッドからの貝殻。

250
第21章
植物学 ― 顕花植物とシダ植物

バロウズ・ムーア・ウッド

森の地質と密接に関係しているのは、そこに咲く花々です。地質学だけでは全体像は分かりませんが 251地域の植物相は様々ですが、その地域と緯度の助けを借りれば、典型的な植物を常に挙げることができます。白亜層に近い森には、白亜の花は咲きません。隣接するウィルトシャーの丘陵地帯ではよく見られるハナミズキやその同族は咲きません。エイボン川を渡ったドーセットシャーのすべての生垣は秋になると白い種子の綿毛で覆われますが、茂みの中には旅人の遊歩道はありません。白亜層からわずか数マイル離れたところに生えている黄色いツバメノキ(Monotropa Hypopitys)はブナの木陰に隠れていません

しかし、ここには矛盾点がいくつかある。白亜紀に生息するイチイは在来種のようだ。一方、ハーブ・パリス、鳥の巣蘭(Neottia Nidus-avis)、一般的なメゼレオン(Daphne Mezereum)など、私たちが当然期待していた植物がいくつか欠けている。

堅い粘土が不足しているため、森にはシデが生えていない。ひょっとすると、一つか二つの冷たい「谷底」に少し生えているかもしれないが。ソロモンの印章もスズランも谷間を白く染めない。エイボン川の岸辺では、メドウゼラニウムが青い花を揺らすこともない。[278]

一方、植物もまた土壌の性質を如実に物語っている。春には小さなトルメンティルが鮮やかな花を咲かせ、ペティ・ウィンはハリエニシダと並んで生い茂り、モックミルトルは小川に影を落とす。夏と秋には、ブルー・シープスビット・スキャビオサとゴールデン・ロッドが、3種のヒースとともに花を咲かせる。湿地では、丸葉のモウセンゴケが雨で真珠のように輝き、 252そこからそう遠くないところで、ワタスゲが白い綿毛を揺らし、アスフォデルが金色の穂を伸ばす

これらは森で最もよく見られる花で、荒野のいたるところに生えています。堤防や沼地では、アカバナヒメボウキやマッシュ・ピンパーネルが四方八方に生えています。バックビーンもまた、南側の池を明るく照らし、エイボン川沿いではよく見られるため、多くの野原は「バックビーンのミード」と呼ばれています。一方、北部では「フリンジド・ウォーターリリー」として知られています。

この森は、湿地植物が豊かに生い茂り、実に豊かです。ヒンチェルシーとウィルヴァリー・ボトムズには、ミズヒキ(Samolus Valerandi)、ヒメヒオウギ(lower blader wort)、そして水面に浮かぶオオイ​​ヌタデ( Sparganium natans )が生育しています。ここもまた、おそらくこの地で知られる最東端の地で、淡く繊細な花を咲かせるオオイヌタデ( Pinguicula Lusitanica)が咲き誇ります。秋には、ウートン周辺の芝生の広場は、カラシアスミレ(Gentiana Pneumonanthe)で青く染まり、その小さな同属の鮮やかな花(Cicendia filiformis)が湿地一帯で咲き誇ります。

また、鉄分の存在により、この森には17~18もの萼片が存在します。また、湿った砂地の谷間全体に、小さなタイム葉亜麻( Radiola millegrana )が生育しています。

この全体像から、真の森林植物は「シルベストラル」というよりも、「エリセタル」、「パルダル」、「ウリジナル」であることが分かります。しかしながら、これらのグループに加えて、この地域の植物相はさらに、海岸や河口に生える「沿岸植物」と、エイボン川流域に生える「パスクアル」に分けられます。前者では、岩石が不足しているため、海岸にはスターチス・スパチュラタは生育しません。真のサンファイア(クリトマム・マリティムム) は生育しません。253 花が咲いていません。かつてワイト島の隣の海岸に豊富に生えていた美しいシダも、同じ原因で姿を消しています

それでも、森の小川や岸辺には素晴らしい美しさが咲き誇っています。夏の終わりには、ボーリュー川の土手はシーアスターで完璧な紫色に染まり、潮の満ち引き​​で洗い流される葦原では、シーラベンダーが鮮やかな青い花を咲かせます。

エイボン渓谷は、当然のことながら、このような場所に生息するありふれた植物種によって特徴づけられる。ここや、かつては多かれ少なかれこの森の一部であった隣接する耕作地には、サボンソウ(Saponaria officinalis)やチョウセンアサガオ(Datura Stramonium)、そして常に人間の住居の近くに生息するこれらの植物が生息している。他の検討事項も残っている。ニューフォレストの立地と気候は、もちろん、この地の植物に大きな影響を与えている。[279] 2種類のギンバイカとスイートベイは、ソレント海峡に近いイーグルスハーストの崖の下に生えており、最も厳しい霜にも悩まされない。ボーリューのコテージの壁では、ブドウの実がデボンシャーとほぼ同じくらい早く実る。私は2月27日にハイスの近くでフキタンポポが満開になっているのを見たことがある。 4月3日、ウートンのブラックソーンの花。

ニューフォレスト地域は、ワトソンの「ミッドチャネル亜地域」に属し、彼の「非農業地帯」の南帯に位置します。その位置は、彼が提唱するゲルマン型とアトランティック型のちょうど中間にあります。前者は、 マーチウッドやビスターン近郊に生育するナデシコやプリカリア・ヴルガリスによって、後者はコチレドンなどの植物によって示されます。 254ウンビリクス、ピグイクラ・ルシタニカ、ブリザ・マイナー、アグロスティス・セタセアなど。もちろん、「ブリティッシュ」タイプと「イングリッシュ」タイプも豊富に存在します。[280]

原産の樹木や低木にも目を向けると、それらもまた際立った特徴を持っていることに気づくでしょう。シーザーの言に反して、ブナは確かに原産であり、場所によってはオークさえも押しのけています。ヒイラギもまた、至る所に群生しています。春には、セイヨウカニ(Pyrus Malus)がブロッケンハーストの茂みを真っ赤に染め、秋にはカエデが咲きます。ブナの木の根元にはエニシダが茂り、ツタはオークの木に大きく絡みつき、ヤドリギはシロポプラに棲みついています。

結局のところ、ニューフォレストの個性を形作っているのは花ではなく、木々です。春には、オークの琥珀色と、白樺やブナの繊細で柔らかに輝く緑が、森全体を光と影で彩ります。秋には、ウートンの雑木林に生えるニシキギ(Euonymus Europæus)はバラ色の宝石のように輝き、マルウッド城の塹壕にはシロバナバナの銀色の葉が散らばります。

しかし、植物の話に戻ると、フォレスト地区の軽い砂利質の土壌を特に好む特定の科があることに注目しましょう。例えば、セントジョーンズワートは少なくとも6種類、あるいはそれ以上の種類があります。一般的な穴あきオオバコ(Hypericum perforatum)は乾燥したヒースによく見られ、四角い茎を持つクアドラングルム(quadrangulum)は湿地の多い湿地帯によく見られます。ツツザン(Androsæmum)はウートン周辺では非常に一般的で、子供たちは皆「触れられた」と知っています。 255「葉」は明らかにその名の訛りに過ぎず、その実は森中でデンマーク人の血で染まっていると信じられています。より珍しい大輪の(calycinum)は、残念ながら完全に野生化しているわけではないものの、スウェイ周辺の茂みのいくつかに生育しています。すべての池には沼地(elodes)が芽吹き、這う(humifusum)は森の小道の芝生に花を咲かせ、小さな(pulchrum)はキイチゴや茂みの中でオレンジ色の先端の花を咲かせています

また、シダ植物の大家族を考えてみましょう。この森には 17 種が分布しています。まず第一に挙げられるのは、もちろん、オズムンダ レガリス ( Osmunda regalis ) です。海岸からフォーディングブリッジにかけて見られるこの植物は、場所によっては茎が 6 フィートもの高さに伸び、ベックリーのように南側の境界では斑状に 1/4 エーカー近くを覆います。チュートン グレンでは、オスマンビー フォード川に近いアシュリー コモンの近隣のあらゆる小道で育ち、ルーファス ストーン近くの沼地の茂みでは金褐色の円錐花序を伸ばします。しかし、それよりも美しいのは、繊細な葉と柔らかな緑のシダで、ストーンハードやパックピットなどのブナ林の空き地に育ち、森の小川に茂みを覆い、大きな葉の群落を作っています。また、広大な森には甘い香りのする山シダ(Lastrea Oreopteris)が生い茂り、どの土手にもシダの葉がリボンのように広がり、肥沃なシダの葉は羽毛のように軽やかに伸び、古いオークの木からは、濃い緑色の房を垂らしたヒメウツギ(Asplenium Trichomanes)が垂れ下がっています。シダのイチョウ(Asplenium Trichomanes)もまた、森の壁や土手に垂れ下がり、エリンガムにあるアリス・ライルの墓では、ヘンルーダの葉を持つスプリーンワートが一年中緑に咲いています。ブリーモアの教会墓地の壁とリングウッドには、 256橋の上で一般的なウロコシダが育ち、エイボン川の泉の牧草地では、マムシの舌のような緑の槍が生えています

また、ありふれたものとはいえ、森に独特の特徴を与えるブレーキの存在も忘れてはならない。ブレーキは春には森を緑で覆い、ヒースが枯れ、ハリエニシダも腐ると、森のあらゆる穴や窪地を黄金色に染めるからである。[281]

さて、今度は他の植物についてですが、種類については触れず、ただその美しさについて述べます。アシュリー・コモンと隣接する草原には、モス・モウズイカ ( Verbascum Blattaria ) が生育しており、黄色い花が一つずつ開くと、散っていきます。ウートンに至る近隣の池では、オオイヌタデ ( Ranunculus Lingua ) の花が葦の間で輝いています。また、無地の葉と斑点のある葉を持つ細葉のルングスワート ( Pulmonaria angustifolia ) が、青と深紅の花を非常に鮮やかに開き、子供たちは皆「ヘビの花」として知っていて、斑点のあるランにまじって手にいっぱい摘みます。そして、女性の髪 ( Spiranthes autumnalis ) も、南側の境界のあらゆる乾燥した野原で、繊細な茶色の三つ編みを見せています。

これらに加えて、ボーリューの回廊の壁にはフェザードピンク(Dianthus plumarius )が、エイボン川の谷間、イブスリー近郊のハックルブルックにはデプトフォードピンク( Dianthus Armeria )が咲いています。ウートン農園の土手にはバスタードバーム( Melittis Melissophyllum)の白と紫の花が咲き誇り、オークリーとナイトウッドでは赤いグラジオラスが緑のシダの茂みを深紅に染めています。

257
簡単に言えば、森の土壌と同じように、植物もそうです。自然は常に何らかの補償をします。最も不毛な場所でさえ、自然は常に美しさで装います。もしトウモロコシが育たないとしても、人間にはもっと良いものを与えてくれるでしょう。広大な森では、春になるとオダマキやツツジが青と黄色の花を咲かせ、カタバミはオークの苔むした根の間に白い花を咲かせます。より開けた場所では、ジギタリスが茂みを覆い、草地ではアイブライトが白灰色の冠羽を揺らしています。そして、そう遠くないところに、苔に半分隠れたマッシュ・ピンパーネルの淡い深紅の斑点が輝いているはずです。一方、沼地はサンゴ状のモウセンゴケで縁取られています

キングス・ガーン・ブルック(別の眺め)。

258
第22章
鳥類学

ヴィニーリッジのサギの群れ

森の動物相を描写することは本書の目的を超えており、また、それを正しく記述するには一生かかるだろう。 259鳥類学については、植物学と同じくここでしか扱うことができません。一般読者が本書によって何かを失うことになるかどうかも分かりません。科学的な知識よりも、まず第一に自然への共感、そしてそのあらゆる美への愛が求められます。人生における最大の目的は、知ることではなく、感じることです。しかし、鳥類について語る前に、動物に関してよくある誤解をいくつか訂正しておきましょう。森をうろつくイノシシや野生のポニーについて語るのは全くの間違いです。今や、飼い主のいない動物はここにはいません。チャールズ1世によって持ち込まれたイノシシや、約50年前に連れてこられた他のイノシシは、飼い慣らされた子孫、つまり砂色の、あるいは「アナグマの皮」と呼ばれる個体だけが見られ、パンネージの時期に森に放たれます。[282]

同様に、森のポニーも決して野生化することはありません。ただし、調教されていないという意味でです。脚は細く、体は小さく、頭は重いですが、力強く丈夫で、冬はハリエニシダの葉以外何も食べずに生きています。 260わずかな証拠から、無敵艦隊の航行不能船から岸に泳ぎ着いたスペインの馬の子孫であることが判明した

さて、鳥類学の話に移りましょう。深い森、人里離れた荒野や小川は猛禽類を惹きつけ、小川や沼地は渉禽類を惹きつけます。一方、ボーリュー川、リミントン川、クライストチャーチ川、そしてソレント川の河口は、冬には北から追いやられたガチョウやカモたちの隠れ家となります。

また、この地方特有の温暖な気候は、植物だけでなく鳥にも影響を与えています。イワツバメとツバメは3月初旬に飛来し、11月末まで滞在します。つまり、1年の4分の3はここで過ごすことになります。カッコウの鳴き声も、早くは4月11日から遅くは7月12日まで聞こえたことがあります。ウグイスは南東の風に大きく左右されるため、イングランドの他の地域よりも早く飛来することはないかもしれません。しかし、南部の耕作地では、餌が豊富なため、ミッドランド地方よりも遅く滞在するのは確かです。ノドジロムシクイは10月中旬に、春の日のようにさえずっているのを耳にしたことがあります。

まず猛禽類から見ていきましょう。ギルピン(第2巻、294ページ)は、長年キングズ・ウッドに時折現れたイヌワシのつがいと、アシュリー・ロッジ付近で射殺された1羽の個体について言及しています。しかし、これらは、約20年前にクライストチャーチ港上空で射殺された1羽を除いて、現在ではスコットランド北部以外ではほとんど見られない鳥の最後の例です。ヤレル[283]も、ウミワシ(Aquila albicilla)が時々この地域に訪れると指摘していますが、私はホードル・クリフとバートンのクリフの下に、しばしば6ヶ月間も毎日通っていますが、一度も見たことがありません。しかし、冬季には時々現れ、 261珍しい仲間と間違えられることがあり、ヴィニーリッジの西端にあるイーグルツリーは、約50年前に森林管理人によって一羽が撃たれた場所を記念するものです。しかし、ミサゴ(Falco haliæëtus)は今でも秋になると海岸に姿を現し、クライストチャーチ港上空を旋回しながら獲物を捕らえます。ヤレルが述べているように、ミサゴはグレーボラを好むことから「グレーボラタカ」としてよく知られています。

ワイト島の高いカルバー・クリフスとラルワース・ロックスで繁殖するハヤブサ(Falco peregrinus)は、夏には定期的に訪れ、国中を飛び回ります。毎年、6羽以上が殺されるという記録があります。

同属のハチクマ(Falco subbuteo)は、森では「ハチクマ」として知られ、ハチクマとほぼ同時期にやって来て、カラスやカササギの古くて使われていない巣に巣を作り、私の知る限りでは、ハチクマの巣にさえ巣を作る。しかし、この鳥は少なくなってきている。私は数年前から、バックヒルの森で一、二組が巣を作るのを知っていて、そのスケッチはこの章の末尾に掲載されているが、昨年は一羽も来なかった。この鳥は一般に6月初旬に産卵するが、私は7月12日という遅い時期に卵を受け取ったことがある。ヤレルは卵の数は3、4個と言うが、ホイ氏と同様、[284]この鳥が3個以上産卵したのを見たことがなくて、ほとんどの場合2個だけだった。

オオタカ(Falco palumbarius)とオオノスリ(Falco lagopus)は滅多に見られません。しかし、トビは、ギルピンの時代には豊富だったにもかかわらず、他の地域と同様に、今ではほとんど姿を消してしまったのではないかと心配しています。たった一度だけ、 262ファレン氏が目撃した。しかし、ハチクマ(Falco apivorus)は5月末頃にドイツから定期的に渡来する。ある程度は好物のスズメバチやミツバチの幼虫に惹かれるのかもしれないが、主には森の広範囲に生息していることに惹かれてのことである。マーク・アッシュとパックピッツでは、つがいが翼を広げて飛ぶ姿を1時間ほど何度も観察した。荒れた日には風にさらわれ、ほとんど転覆しそうになる。ブナの木の梢を旋回し、時には鳩のように「宙返り」さえし、鋭く短い鳴き声で互いに応え、時折、物悲しい悲しげな鳴き声に長くなる。彼らのお気に入りの繁殖地は、リンドハースト周辺の背の高いブナ林、マーク・アッシュ、ギブス・ヒル、パックピット、コールミア、プライアーズ・エーカー、そしてベントレーとスローデンのオークの森です。巣は常にカラス、あるいはノスリの古い巣(その頃には雛は巣を巣立っています)に置かれます。時にはリスの「かご」の上に作られることもあります。鳥たちは巣の形を整え、内側を新鮮な緑の葉で覆うだけで満足します。リスの「かご」が使われているという事実は、巣が非常に低い場所、比較的小さな木の上に見つかることがある理由を説明しています。したがって、巣の位置については一概に規定することはできません。私は、この鳥が実に様々な状況で作られたのを知っています。レイク氏はスローデンで、地面から30フィートも離れていない低いオークの枝分かれした枝の上に巣を見つけました。 1860年には、パックピットのブナの張り出した枝に、それほど高くない場所に一組のつがいが巣を作りました。また同年、別のつがいがホルミーリッジヒルのモミの木のてっぺんに子育てをしました。そして1861年と1862年には、マークアッシュで2つの巣を知りました。巣は50ヤードも離れておらず、どちらも森で最も高いブナのほぼてっぺん、地面から少なくとも70~80フィートの高さに作られていました。繁殖についてはほとんど知られていないようです。 263習性について、もう少し付け加えておこう。6月初旬、木々に葉が茂るまではめったに来ず、すぐに巣作りを始める。幼鳥が飛べるようになるとすぐに去ってしまうので、巣作りのためだけに来るように見える。しかし、つがいは7月末まで産卵しないことが知られている。森林管理人の一人から聞いたところ、8月初旬まで産卵しないこともあるという。しかし、これらは間違いなく、最初の卵を奪われた場合である。抱卵中に邪魔されても飛び去らず、木のてっぺんを小さな円を描いて飛び回り、短く甲高い鳴き声を発するだけという点で、ノスリと異​​なる。巣にたどり着くまでの間、オスとメスの両方が隣の木の枝に止まり、叫び声や鳴き声に邪魔されずにいることもある。このような時、鳥は一種の愚かさにとらわれる私の知る限り、少年が羽に触れるまで巣に留まり、少年が去るとすぐに戻ってくることが何度かあった。

さらに例を挙げると、前述のマーク・アッシュ(1862年6月7日)の巣の一つには卵が1個しかなく、持ち去られました。しかし、鳥たちはその卵を捨てず、3日目にもう1個産まれましたが、これも持ち去られました。その後も鳥たちは卵を捨てず、さらに2日後に3個目の卵を産みました。通常より半分ほど小さく、形はハヤブサの卵にやや似ていました。

1859年6月11日、別の機会に、ストーニー・クロス近くのコールミア・ウッドの高いブナの木でつがいが繁殖し、何度も銃撃されたにもかかわらず逃げなかった。しかし、最初に撃たれたのは雌だった。雄はひるむことなく、つがいのそばに立って卵を抱き、一、二日後には雌と同じ運命を辿った。巣には2個の卵があったが、前述の例外を除けば、その数は2個を超えることはなかった。私の巣にあった卵は 264コレクションの色は、マーリンの卵の特徴である淡く鈍い朱色から、特に新しく採取された標本では繊細な深紅色を帯びた深みのある濃いモローネ色まで様々です。[285]

もう少しだけ。鳥は日中はあまり見かけませんが、たいていは早朝に見られます。雌鳥は 265卵の上に座っている間、雄鳥は近くの背の高い茂った木に止まります。おそらく、ひな鳥へのこの愛情こそが、彼らの愚かさや、ひな鳥が簡単に殺される理由なのでしょう。数年前、飼育係がベントレー・ウッドで2羽のひな鳥の巣を見つけ、彼らを安全に保つために、わざと小さな木に足を縛り付けました。そこには、年老いた鳥たちが定期的に来て餌を与えていました。しかし、彼らの繁殖に関する最も奇妙な事実は、最終的に巣を決める前に、いくつかの巣に緑の葉や小さな葉のついた小枝を敷くことです。最後に、私は多くの巣を調べてきましたが、一部の作家が述べているように、羊毛で敷かれていた痕跡は一度も見つかりませんでした。もし羊毛があったとしても、それはおそらく以前その巣に住んでいた鳥が敷いたものでしょう

ノスリ(Falco buteo)は一年中この森に留鳥として生息し、時折、空高く舞い上がる姿が見受けられます。あまりに高いので、最初はその荒々しい叫び声を聞かなければ気づかないかもしれません。しかし、以前ほど多くはいません。ノスリは哀れな臆病者で、カラスは攻撃するだけでなく、打ち負かします。繁殖期に、彼らが戦うのを一度か二度見たことがあります。カケスやカササギ、さらにはピュイットまでがノスリに群がり、ピュイットはまるでハヤブサのように襲い掛かります。ノスリのお気に入りの繁殖地は、デニー・アンド・ブラットリーの森、スローデン、バーチェン・ハット、マーク・アッシュ、プライアーズ・エーカーです。ノスリは一般に、4月と5月の樹皮剥ぎの時期に繁殖するため、毎年いくつかの巣が奪われます。私のコレクションにある森で採集した一連のこの鳥の卵は、ほぼ純白のものから斑点の濃いものまで、さまざまな色をしています。

繁殖期には、鳥たちは非常に破壊的になります。1860年の春に巣に登った少年は、少なくとも2匹の若いウサギと、灰色のウサギを見つけたと私に話しました。 266雌鶏1羽と、2羽のツグミが雛2羽のための餌としてありました。しかし、必ず何らかの代償はあります。私が調べたものの中には、2匹のヘビと1匹のネズミの骨まで食べ尽くされた骸骨がありました

ノスリの巣

ハチクマの巣

巣が全く同じように見えますが、添付の挿絵は興味深いものになると思います。画家がハチクマの巣をスケッチしている間に、1862年に私が初めて気づいた老鳥が現れ、木の周りを旋回し、独特の短く甲高い鳴き声を上げました。前年に修復されたこの巣は、枯れたブナの葉がまだ小枝に付いており、地面から40~50フィート(約12~15メートル)の高さにありました。一方、1か月前に巣にいたノスリの巣は、21メートル(約22メートル)以上あり、ブナの一番上の枝にありました。その木には、もう1つの巣もありました

しかし、ハチクマの巣作りよりも重要なことは 267マーリン(Falco æsalon)の巣です。私の知る限り、ニューフォレストでこの事実が目撃されたことは一度もありません。冬には、この小さなタカがアイルランドのようにタシギを狩っているのが時々見られますが、鳥の剥製器にたどり着く標本はごくわずかです。夏まで残りますが、森の葉が非常に濃いため、その習性を観察する機会はさらに稀です。1859年と1861年に、ファレン氏は、開けたヒースに生えている古いポラードヒイラギで採集された3個の卵を持つ巣を2つ受け取りました。それはあらゆる点でマーリンの巣と一致し、チョウゲンボウの巣よりもかなり小さかったです。しかし残念ながら、彼は親鳥を入手することができず、マーリンの巣の事実は疑わしいままでした1862年、彼はついに成功し、5月22日にイチイの木の穴に作られた巣を発見しました。そこには他の鳥と同様に3個の卵があり、その中から雄の鳥を射出しました。この鳥と卵は現在私のコレクションに収められています。卵はオークニー諸島やシェトランド諸島から入手したものよりもやや色鮮やかで濃い色をしています。しかし、注目すべき重要な事実は、テミンクが指摘するように、森林地帯の鳥は樹上に巣を作るのに対し、森林のない英国北部では土地に適応し、地面に産卵するということです。[286]

268
沼地チュウヒやハイイロチュウヒも、森の荒野やヒースによく現れます。特に後者は地元では「ブルーホーク」として知られています。数組のつがいがここで繁殖しており、1859年にはピケットポスト付近で3羽の幼鳥のいる巣が木こりによって発見され、1862年にはボーリューヒースで卵3個を含む別の巣が発見されました。森の管理人の一人は、巣の周囲に広がるシダについて、幼鳥によって完全に踏みつぶされ、羽毛や土が散乱していたため、彼の言葉を借りれば、まさにガチョウの檻のようだったと述べています。1860年にオックネル付近でつがいの観察をしていた木こりも、成鳥がシダの若い葉を折って巣を作っているのを見たという興味深い話をしてくれました。私はこれまで、 269私自身、森の中で彼らの巣を見つける幸運に恵まれましたが、ブラックノールとボーリュー・ヒースでは、つがいが地面を滑空し、ハリエニシダのすぐ上でホバリングして停止し、それから10~20ヤードほど前方に飛び、突然横向きになります。そして再び1分間、チョウゲンボウのようにバランスを取り、茂みを叩きながら、時折少し高く舞い上がり、すぐに茂みのすぐ上に降りてくるのを何度も見てきました

ハヤブサの話はこれくらいにして、フクロウについて見てみましょう。この森には4種類、あるいはそれ以上の種類のフクロウが生息しています。最も一般的なのは、ヨーロッパコノハズク ( Strix aluco ) で、冬の間中、その鳴き声が森に響き渡ります。ストーニー クロスでは、11月の静かな夜に、2羽のフクロウが少なくとも2マイル離れた場所で呼び合う声を何度も耳にしました。このフクロウは木の穴だけでなく、古いカラスの巣でも繁殖し、卵が産まれても1週間以内に再び産卵することがしばしばあります。不思議なことに、メンフクロウは、古いヒイラギの茂みで繁殖し、一般にカササギの巣を占領して3個の卵を産む、ミミコノハズク ( Strix otus ) ほど多くはいません。さらに珍しいのは、コノハズク ( Strix brachyotus ) で、11月にこの森を訪れ、冬の間も森に滞在し、日中は乾燥したヒースや枯れたシダの間から顔を出します。[287]

フクロウの話はさておき、他の鳥にも注目してみましょう。3月の寒い時期に、ウートンの新しいオークの植林地で、ヤマシギが翼の下に雛を運び、大きな爪でしっかりと掴んでいるのを何度も見かけました。彼らはここで地面に卵を産みます。卵は枯れたオークの葉と同じ色で、鈍い黄土色に斑点模様があります。 270カラスは、同じ頃、あるいはもっと早く、2月にはバーリー周辺の古い森で巣を作ります。というか、以前は作っていました。1858年に最後の2つの巣が作られましたが、卵は私がオークニー諸島から受け取ったものよりいくらか小さかったです。もう一つの繁殖地はパックピットにありました。しかし、ここ4シーズンは巣を作っていません。かつては、この鳥はごく普通に見られ、それは今もさまざまなレイヴンズネストの森で見ることができます。しかし、森の老人たちは、ヤレルの言うこととは全く反対に、[288]少年の頃に卵を採るとき、親鳥が爪と嘴で巣を激しく守るので、石や棒で武装しなければならなかったと私に話しました。今ではほとんど絶滅していますが、その地域で死んだ馬や牛がいるところでは、つがいの姿が時々見られます。

そして夏が来て、森が緑と暗闇に包まれると、ハチクマは木々の梢を滑空し、まだ子どもが沼地を離れていないタシギは、空高く旋回しながら、その羽を振りながら、さまよいながら飛んで降りてくるたびに、この辺りの普通の人々が「メメメ」と呼ぶ羽音を立てます。一方、広場では、森中でその鳴き声から「ハリエニシダ」として知られるホシホオジロがハリエニシダの枝から枝へと飛び移り、それにつがいのダートフォードアメリカムシクイがひらひらと飛びます。

そしてまた、夕暮れが深まると、この地域の「夜カラス」や「夜鷹」とも呼ばれるヤギツカが若い緑のシダから足元に飛び出し、数ヤード先に止まり、それから少し遠くへ飛んでいき、裸地に産みつけられた白い大理石模様の卵からあなたを導こうとする。

271
森は春と夏に鳥類学者にこのような光景を見せてくれますが、冬でも同様に興味深いものです。ここで彼が荒野を散策していると、ノハラツグミやミヤマツグミの群れがヒイラギの木から飛び立ち、ワラヒワはイチイの木からこっそりと立ち去ります。首に茶色の羽毛のフリルをまとったサンカノゴイが、おそらく小川を渡っているのでしょう。そして、聞け!空からは、くさび形のハイイロガンの群れの鳴き声が聞こえてきます

ニューフォレストの鳥類学、特に冬の来訪者について論じれば、一章どころか一冊の本が書けるほどだ。エイボン川を暗く染めるホシハジロ、コガモ、キンクロハジロの群れ、そしてソレント川を白く染める白鳥やガン。私はカルショットの浜辺に何時間も立ち、水平線のかすかな雲が次第に一斉に羽ばたく羽の群れに変わり、あるいはヒドリガモの群れが次々と水路の真ん中に水しぶきをあげて降りてくるのを眺めた。コマドリやハマシギの小さな群れが頭上を飛び回り、旋回するたびに白い胸を冬の太陽に輝かせた。ウミガラスは長く伸ばした首を水面近くを重々しく、物憂げにゆっくりと飛び、ミツユビカモメの鳴き声が干潟から響く。

さて、冬鳥の話はここまでにして、より一般的な観察に移りましょう。森の南部に生息するツル(Certhia familiaris)について、興味深い事実を一つ述べておきます。この辺りにはモミの植林地が広く、そのため木々に穴がほとんどありません。この欠点を補うかのように、私はツルの巣がリスの「檻」の中に設置されているのを二度ほど発見しました。これは、動物全般に見られるのと同じ、環境への適応力を示しています。また、この茂ったモミの木々の中には、カケスが多数生息しており、私はその巣に登る際に、カケスが何羽もいるのを何度も見ました。 272リスが爪か口に卵をくわえて出てくる。もし見ていなかったら、私はその事実を疑っていただろう。したがって、頻繁に見つかる吸い取られた卵は、長年その罪を負ってきたカササギやカケスと同じくらいリスのせいであるに違いない。もちろん、広大な森からはキツツキも非常に多く見られると予想される。「ヤッフィンゲール」や「ウッドナッカー」として知られる一般的なキツツキは、あらゆる空き地を飛び回っているのが見られる。オオマダラキツツキ(Picus major)も珍しくなく、コマダラキツツキ(Picus minor)は春に森から出てきて、バーリーとアラム・グリーンの果樹園によく現れ、枯れ枝に穴を掘ります

ここで、イングランドの他の地域ではそれほどよく観察できないアカゲラが、繁殖地にしがみつく粘り強さについて触れておきたいと思います。というのも、アカゲラは卵を産み落とされても、同じ穴に再び産卵するのを私は知っているからです。ただし、卵は小さくなっています。ファレン氏も同じ事実を観察したそうですが、不思議なことに、アカゲラの仲間であるアオゲラは、ムクドリでさえいとも簡単に追い払われてしまうのです。

オオクマゲラ(Picus martius)の存在は、特にワイト島で個体が殺され、クライストチャーチ近郊でつがいが目撃されて以来、長らく疑われてきた。[289] 1862年、ファレン氏は幸運にもこの鳥を目撃しただけでなく、その巣を発見した。6月9日、ブロッケンハースト近郊のピグネル・ウッドに滞在していたファレン氏は、小さなオークの木に掘られた高さ約1.8メートルの穴から雌鳥が飛び出すのを観察した。その穴からは、彼がそのシーズンの初めにミヤマキツツキの巣を採取していた。茂みに身を隠したファレン氏は、 273約30分待った後、めんどりが戻ってくるのを見て、その正体に疑いの余地はなかった。しかし、持っていた虫取り網で穴の中にめんどりを閉じ込めようとしたが、うまくいかなかった。近くで木こりが作業していたため、卵を置いていくのが怖かったため、捕獲の機会を失ったのだ。現在私のコレクションにある卵は4個で、1個は少し混乱しており、イギリスで採取された唯一の標本である。卵はむき出しの腐った木の上に産み付けられ、鳥は穴が十分に大きいと感じた。ファレン氏が以前の卵を採取する際に穴を広げていたためだ。しかし、このような臆病な鳥が、公共の道路に近く、木こりがしばらくの間絶えず木材を伐採していたピグネルのような、散在した薄い森に巣を作ったことは注目に値する

しかし、この森にこれほどまでに特徴を与えているのは、最近各地に定着したサギの数です。小川沿いを歩けば、1羽か2羽は必ずといっていいほど驚かされます。近づくと、大きなスレート色の翼を羽ばたかせ、くるくると重々しく飛び立ち、空中で旋回します。ボーリュー川の河口、エクスベリーでは、3羽か4羽の群れが浅瀬を歩き回り、長い嘴を泥や砂に突き刺しています。そして、潮が満ちると、淡水の池へと飛び去っていきます。しかしながら、残念ながら、彼らはかなり追い詰められているようで、ここで一つの繁殖地に長く留まることはありません。最初はオールド・バーリー・ウッドに住み着き、その後ウッド・フィドリー、続いてデニー、そして最後にヴィニー・リッジへと移動しました。 1861年には、少なくとも50組のつがいが背の高いブナの木々に巣を作っていたに違いありません。春先の晴れた朝には、灰色の長い列が隣のダム・スラウの緑地にとまり、 274ヒースの小枝を拾い集め、それを持って飛び立ち、大きな巣のプラットフォームに並べます。そして、近くの「底」にあるブラックウォーター川まで船で下り、魚を捕まえます。朝と夕方、そして実際には一日中、絶え間ない騒ぎが続き、木の下には巣から落ちた大きなウナギが横たわっていました

昨年は鳥の数が大幅に減少しました。おそらく、周囲の木材を伐採するために雇われた木こりや炭焼き職人によって追い払われたのでしょう。この章の冒頭に掲載されているスケッチは6月に撮影されたものです。巣の様子を写すには時期が遅すぎましたが、その時点でもまだ完全には姿を消していない若い鳥が数羽、周囲を飛び回っていました。ボルドウッドにも小さなコロニーが定着しており、きっと保護されるでしょう。これほど個性豊かで、景観にこれほどの美しさをもたらす鳥は滅多にいないからです。

最後に、フォレスト地区のその他の特徴と、それが鳥に与える影響について少し触れておきたいと思います。サセックスでよく見られるヤツガシラは、東風に乗って西に遠くまで来ることはできません。1861 年の夏の間中、つがいがウィルヴァリー フォレスト ロッジ近くの芝生の上を絶えず飛び回り、跳ね回っていました。シロビタイヒワ ( Sylvia tithys ) とキバシリ ( Regulus ignicapillus ) は、西に向かう冬の渡りの途中で、フォレスト地区の境界線をかすめ飛びます。春には、チドリの小群れが北の繁殖地へ向かう途中、数日間、フォレスト地区を中継地点として利用します。冬には、フォレスト地区の気候が穏やかなため、多数のマヒワ、数羽のアトリ、そしてヨーロッパヒバリやオウムガイまでが、北の寒さから逃れてやって来ます。

他にも言及すべき点がある。シメは、予想されるように一年中留まるわけではない。少なくとも、 275森にはシデも、果実で誘惑する庭もないというだけの理由で、1つか2つがいしかいません。ベニハシバミもめったに見られず、卵や幼鳥はワイト島の崖やラルワースの岩場で略奪されています。サセックスでは現在絶滅しており、ニューフォレストでも間もなく絶滅するでしょう。しかし、かつてこれらの鳥はイングランドで非常に多く、作物を荒らすだけでなく、納屋や家屋の屋根を剥がしたため、議会で特別な法律が制定されました。[290] 12羽で2ペンスが与えられました。人々は様々な罰則の下、それらを破壊することが義務付けられ、教区にはベニハシバミとカラスの網を修理しておくように命じられました

残念ながら、イングランドにはニューフォレストの鳥類学に匹敵する森は他にありません。チャーチル・バビントンによるチャーンウッド・フォレストの鳥類に関する優れた概要には、わずか125種しか記載されていませんが、これはニューフォレストの鳥類の半分強に過ぎません。イギリスに生息する354種の鳥のうち、ニューフォレストには72種が生息していますが、その境界内で殺されたり観察されたりした鳥は230種にも上ります。[291] これで終わりにしたいと思います。残念ながら、残されたわずかな猛禽類の虐殺に抗議するには遅すぎます。ワシとトビはイングランドでは事実上絶滅しており、ハヤブサとハチクマも間もなく同じ運命を辿るでしょう。今では、大型の鳥を見かけると、誰もが銃を構えて叫びます。 276田舎の。しかし、鳥類学者は自らに感謝すべきです。いくつかの立派な例外を除けば、真の鳥類学者ほど貪欲な人を私は知りません。植物学者は発見した新しい花をすべて根こそぎにするのではなく、植物を愛しすぎるがゆえに、いくつかの植物が成長し増えるように注意深く残します。一方、標本が自分の書棚に無事収まるまで満足する鳥類学者はほとんどいません。これは、研究の性質上、当然のことだと思います。しかしながら、自然への愛と、それがもたらす熱意は、はるかに大きな相殺として捉えなければなりません。そして最後に、自然史を知らない者は誰も田舎の真の魅力を知らないだろうと確信していると、ここで最後に言っておきましょうほんの少しの愛と知識があれば、すべての葉は意味に満ち、すべての小石は歴史を持ち、すべての引き裂かれた枝は地衣類で金色に輝き、苔で銀色に輝き、それぞれが驚異を物語ります。そして、塵の中に生命を、そして最もありふれた雑草の中にも美しさを見つけるでしょう。

バックヒルウッドの景色。

ニューフォレストの地図。
高解像度地図

付録
I.地方語の用語集
II.顕花植物の一覧。
III.鳥類のリスト。
IV.鱗翅目昆虫の一覧
279
付録
付録I
ニューフォレストで使用されている地方語の用語集
以下の用語集は容易に3倍にまで拡張できますが、私の目的は、ハリウェル氏やライト氏の地方語辞典にまだ掲載されていない、あるいは十分に説明されていない単語のほんの一部を示すことです。以下の用語集は、ニューフォレスト地方の地方語、あるいはワーナー[292]の乏しいリストを除けば、ハンプシャー地方の地方語を網羅した初めてのものだと思います。もちろん、ある程度はハンプシャー地方の地方語、特に郡西部の地方語を網羅しています。しかし、すべての用語集を網羅するには別の著作が必要であり、ここでは以下の例で十分でしょう。

もちろん、これらの単語のすべてがニューフォレストにしか存在しないと言っているわけではありません。これまでここで見過ごされてきたものも含め、多くの単語は間違いなく他の場所でも見つかるでしょう。しかしながら、私たちの様々な地方語や地方方言の限界を定める時はまだ来ていません。

280
イングランド西部全域で、生物にも無生物にも適用される人称代名詞「he」の使用、そして話者が怒っているときや強調したいときに「you」の代わりに「thee」が使われることが、ここで注目されるでしょう。バークシャーの一部地域と同様に、フォレストでも、屋外で働く女性は男性形で話されることがあります。これは、ハンガリー人がある記念すべき機会に女王を男性形で話したという誤った言い伝えによるものです。言語学者によって指摘されている格の混乱は、イングランドの他の地域と同様に、方言特有の性質というよりも、むしろ無知の結果です

アダーズシダ。一般的なポリポディウム( Polypodium v​​ulgare)は、明るい胞子の列からその名が付けられています。ハードシダ( Blechnum boreale)は「ヘビシダ」として知られています。

〜を認める、〜する。考える、想定する、考慮する。この言葉はアメリカの「guess」(ちなみにこれはアメリカ英語ではなく、ウィクリフが聖書の中で使っている。ルカによる福音書第7章43節参照)と全く同じ意味で、ニューフォレストでも頻繁に、そして漠然と使われている。農民にどこかまでどれくらい遠いか尋ねると、ほぼ例外なく「そこまでなら構わない」と答える。サセックスでは「Suppose」(〜と仮定する)もほぼ同じ意味で使われる。

ベルヒース。 レッドヒースを参照。

森全体に広く分布する矮性ハリエニシダ(Ulex nanus )。

ブラックヒース。 レッドヒースを参照。

ブラックハート。ビルベリー(Vaccinium Myrtillus)は、北部諸州で「whimberry(ウィムベリー)」と呼ばれ、森の至る所に豊富に生育しています。これは、特異な訛りでこう呼ばれています。原語はhartberryで、古英語のheorot-bergに修飾形容詞が付加され、語尾の名詞が失われ、最初の語は全く誤解されています。「go」は「hearting」という非常に一般的な表現です。( 『Proceedings of the Philological Society』第3巻、154~155ページ参照)

押し下げる。「Brize it down」は「押し下げる」という意味です。これは、古語のprize、preese(押し下げる、群衆)の別の形なのでしょうか?

枝が茂った木。まっすぐに伸びるのではなく、枝がたくさんある木は「boughy(枝が茂った)」と呼ばれます。この語は、一般的に密林を指す場合にも用いられます。この語に類似する古語に、buhsomenesse、boughsomenessがあります。これは、ウェッジウッド氏が指摘しているように(『英語語源辞典』285ページ)、チョーサーのbuxomenessと表記されています。

バウアー・ストーン(Bower-Stone)は、境界石。ミッドランド地方の一部の地域では「mere-stone(単なる石)」と呼ばれている。おそらくケルト語のbwr(囲い地、塹壕)に由来する。同様に、manor(荘園)もmaenawr(石で囲まれた地域)に由来すると言われている。

バウンドオーク。 オーク、マークを参照。

ブラウニー。ミツバチ。 第16章185ページ参照。

ブロウ。ハリウェル氏とライト氏はこれをウィルトシャーの言葉として「脆い」という意味で用いている。ニューフォレストでは、短く、折れやすく、割れやすい、質の悪い木材にのみ用いられる。

バック、ザ。クワガタムシは、その強い角のような触角からこう呼ばれています。子供たちはそれを捕まえるときに、この歌を歌います。

「ハイバック、

ローバック、

バック、降りてこい。」

ピンチバックとも呼ばれます。メスはドウと呼ばれます。バーンズ氏の用語集 「ブライアンストン・バック」を参照してください281 ドーセットシャー方言、彼の 『田舎暮らしの詩』に添えられたもの

Bunch(束), A. 打撃、または打撃の影響。さらに、しみ、火傷、やけど、吹き出物。後者の意味で「bladder(膀胱)」もよく使われる。動詞「bunch」(束ねる)は「stalk」(打つ)を意味することもある。類義語については、ウェッジウッド(第1巻269ページ、第2巻263ページ)を参照。ポープ著『イリアス』第2巻328ページにも用いられている。

カモック(Cammock)とは、(古英語の cammec、cammoc、cammucに由来)ニューフォレスト周辺に豊富に生育するセントジョーンズワートの様々な種、そしてヒメジョオン(Pulica dysenterica)やサワギク(Senecto Jacobæa)といった黄色の花全般を指す。バーンズ氏によると、ドーセットシャーでは、オノニス・アルヴェンシス(Ononis arvensis)のみを指す。

キャス、A. 屋根葺きに使われるスパー。ミッドランド地方と北西部の諸州では「バックラー」と呼ばれる。キャスに加工される前は「スパーガド」と呼ばれる。

カッタン(A)。「ハンドスティック」とフレイルを繋ぐ輪っかまたは蝶番のようなもの。2つの部分から成ります。「ハンドスティック」を繋ぐ部分はトネリコ材またはニレ材で作られ、フレイルに取り付ける部分は革で作られています。床に当たる部分に近いため、より柔軟であることが求められるためです。ライト氏とハリウェル氏は、北部地方の言葉として「catton」(叩く)という動詞を挙げており、明らかにこの動詞と何らかの関連があるようです。

チルダグ、A. 凍瘡。単​​に「ダグ」や「チルドレン」と呼ばれることが多い。

Cleet、A. 一般的には複数形の「cleets」が用いられる。蹄鉄の先端に鉄を付ける。そのため、「牛を蹄鉄で補強する」という表現がある。つまり、牛が働くときに蹄鉄を打つことを意味する。

近い。強く、鋭い。「近い」というのは、強いという意味だ。

Cothe(古英語の「coða, coðe」に由来)「cothe sheep(羊をcotheする)」とは、肝臓に病気のある羊を意味します。ニューフォレストの泉は羊を「cotheする」、つまり肝臓に病気を及ぼすと言われています。そのため、「Cothy Mead(コシー・ミード)」や「Cothy Copse(コシー・コプス)」といった地名が存在します。バーンズ氏は(前述と同様に)ドーセットシャーで使われる「acothed(アコセド)」という形を引用しています。

クリンククランク。「クリンククランク語」とは、正しく理解されない長い単語(長語)のことです。(『Proceedings of Philological Society』第5巻、143-148ページ参照)

カラスツキ。羊飼いの針(Scandix-pecten Veneris)は「老婆の針」とも呼ばれます。ニューフォレストには「馬にとってカラスツキ二回はオート麦一粒と同じ価値がある」という言い伝えがあります。これに対する答えは「カラスツキ一回と大麦一粒でも同じ価値がある」です。

クルッチ(Crutch)、A.(フリース語のkroekから。古英語のcrocca(私たちのcrock)と関連がある)。皿、または土器の壺。ニューフォレストとその近隣では、ラードとバターでできたクルッチのことを毎日耳にする。ちなみに、「シャード(shard)」という言葉も、フォレストでは今でもカップを指して使われており、主婦たちは今でも「シャード・オブ・ティー(shard of tea)」と言う。

Cuttran , A. ミソサザイの一種。一般的には「cutty」と呼ばれる。バーンズ氏は『ドーセットシャー方言用語集』(331ページ)でこの語を最後に挙げているが、これはイングランド西部全域で広く使われている。バーンズ氏(354ページ)が述べているように、この語は「cutty wren」(小さなミソサザイ)に他ならない。( 「Kittywitch」、Transactions of Philological Society、1855年、33ページ参照。)

デッカー、またはディッカー、To。to deckの古語の一つで、文字通り「覆う」という意味で、古英語のþeccan(ドイツ語ではdecken )に由来する。しかし現在では、装飾やきらめきを意味するのみである。女性の指は指輪で飾られ、空は星で飾られていると言われる。

鹿乳。トウダイグサ(Euphorbia amygdaloides)。茎を摘むと、そこから白く粘り気のある液が滲み出ることからこの名が付けられました。

282
Dount、To。へこませる、または刻み込む。ウェッジウッド氏が指摘するように、擬音語的なプロセスによって、類似語のdint、dent、duntから形成された。この言葉は、ニューフォレストで今も歌われている古い歌「貧しき者を思い出す時」に見られる

「ここに、森から追いかけられた哀れな無害な野ウサギがいます。

そして彼女の足跡は雪の中に深く刻まれていた。

ドレー、A。監獄、ミッドランド地方の「檻」。不思議なことに、老詩人ウィリアム・ブラウンはウィザーと同様、リスの巣を「ドレー」と呼んでいる。ちなみに、いくつかの州では今でも使われているが、ニューフォレストでは常に「檻」と呼ばれている。この最後の意味で、ローワー氏はそれをサセックス地方の方言集に加えている(『サセックス考古学コレクション』第 13 巻、215 ページ)。さらに付け加えると、森のクリスマスには、イングランドの他の森林地帯と同様、リス祭りが開かれる。少年と青年の 2 つのグループが「秤」と「スノッグ」を持って森に入り(第 16 章182 ページ参照)、どちらがより多くリスを殺すか競う。時には 100 匹かそれ以上のリスがパイに入れて焼かれて家に持ち帰られることもある。毛皮もその光沢感から人気があります。

ドラム、アイビー、An。他の木の穴の周りに生えるツタの木や低木の幹。

Drunch、To。引き上げる、押す、絞る。明らかにこの語と関連のある名詞「drunge」は、ライト訳ではウィルトシャー方言で「圧力」または「群がる」の発音として用いられている。バーンズ氏も著書『ドーセットシャー方言用語集』(235ページ)で、「dringe」または「drunge」という形を挙げており、これは「絞る」または「押す」という意味である。

エラム(Elam)とは、一握りの茅葺きのこと。ニューフォレストとウィルトシャーの両方でよく見られる。前者ではエラム3本で1束、20束で1トン、4束で1トンとなる。後者では計測方法が多少異なり、エラム5本で1束となる。

フェッシー(古英語の fús(即席の、迅速な、素早い)から)。誇り高き、成り上がり者。ライトとハリウェルの用語集では、「fess」が一般形として用いられている。

バターをかき混ぜる際に使われます。「バターをかき混ぜる」とは、クリームを一定の濃度になるまでかき混ぜることを意味します。

火袋。顔面にできる吹き出物、または発疹。「塊」の項を参照。

軽薄な。小さな、微細な。特に霧雨のときに使われる。

フリッチ、あるいはよく使われるフリッチ。(古英語のフリット、またはゲフリットに由来)。ウィルトシャーの用語集で説明されているように、生意気で忙しいだけでなく、ある種の武闘派的なやり方で、気さくな人という意味もある。「今日はフリッチですね」つまり、気さくな人という意味である。

ヒツジの肝臓に寄生する寄生虫。特定の地域では、ヒツジが「cothed(着衣)」状態になった時に肝臓に寄生する。「flukes(吸虫)」や「flounders(ヒラメ)」とも呼ばれる。 「 cothe(着衣)」の項を参照。

Gait(歩き方) , A. ぎこちない歩き方、あるいは俗な言い方で言えば「ウジ虫」。常に軽蔑的な意味で用いられる。愚かなことをした人は「これが私の歩き方だ」と言う。ウェッジウッド著『第2巻』144ページの「get」と間違いなく同一。

ゲッテット。バネ状、またはわずかにひび割れた形状。イングランド西部全域で使用されている。

くすくす笑う。歪んで立つこと。特に、まっすぐに立っていない小さなものについて言う。

グルッチ、トゥ。(フランス語のen-gloutirから)。用語集で説明されているように、単に飲み込む、ゴクゴク飲むという意味ではなく、特にすすり泣きを抑えるという意味です。

ゴールドヒース。ニューフォレストでは上質なほうきを作るのに使われる、湿原に生える苔(Sphagnum squarrosum )。

ゴールドウィジー。ボグミルトル、またはイングリッシュモックミルトル(ミリカ 283キングスリー氏のニューフォレスト・バラッドに登場する「ゲイル」 (Gale)は、

「彼らは上へ格闘し、下へ格闘し、

彼らはじっと激しく格闘した。

彼らの足元には甘いミルトルが咲き、

泥と血に踏みつけられた。」

森の湿地のいたるところに生育し、果実には樹脂腺があり、非常に甘味が強い。この地域ではビールの原料として広く使われていると言われている。

Graff、または grampher。Wossetを参照 。

粗野な。しばしば豊かなという意味で使われ、若い緑の作物に使われる。ミッドランド諸州では「proud(誇り高い)」や「rank(繁茂した)」、あるいは発音は「ronk(ロンク)」がそうであるように。

ガンニー。「gunney」は、ずる賢い、あるいは狡猾な表情をするという意味です。「to gunney」という動詞もあります。「彼は私をgunneyed at me」は、彼が私をまっすぐ見つめたという意味です。フランス語のguignerに由来します。

ハッカー、ハリオシギ。ハリオシギはハリオシギの枝の上で鳴く鳴き声からその名が付けられました。

ハメ。「all to hame(全部ハメる)」という奇妙な表現があり、こことウィルトシャーの両方で使われています。これは「粉々に砕ける」という意味です。例えば、ガラスが割れると「all to hame(全部ハメる)」、つまり「粉々に砕ける」と言われます。この比喩は、悪い土地に生えた「ひょろ長い」小麦がhalm(ハルム)に伸びていくことから来ており、古英語の healm (ヘルム)から来ています。これは現在、ウェストサクソン人の農民の「ハメ」に使われています。付け加えると、「all to」は士師記9章53節に見られるように、完全に、全くという古い意味で副詞的に使われています。

ハール。羊の飛節。

セイヨウミザクラ( Agrimonia eupatoria)とセイヨウミザクラ(Galium Aparine)の種子。Clivers 著、第15章、166ページ参照。

地獄。森の中の暗い場所。 第10章110ページ参照。

牧夫。ふるい。第16 章185ページの脚注を参照。

ヒルトロット。野生のニンジン( Daucus Carota)のことで、ウィルトシャーでも使われています。おそらく古英語のeltrot、eldrot、oldrootなどが訛ったものと思われます。これらの語形は、バーンズ氏の『ドーセット方言用語集』 336ページに掲載されています。

ホア・ウィジー。白い葉を持つシロバナナカマド(Sorbus Aria)は、森の中で非常に目立つ。チャールズ1世の治世第22年に森を巡視した際に、この言葉が使われている。「ホロウェイと呼ばれる道を通り、そこからホア・ウィジーまで行くと、(朽ち果てた)地面に柱が立っていた」。これは古英語の「har wiðig」と全く同じ意味である。また、まれに「白米」と呼ばれることもある。 第16章183ページ参照。

Hoo、To。煮る、沸騰させる。他の多くの単語と同様に、擬音語的な過程を経て形成されたと思われる(第16 章186ページ参照)。「the ketle is on the hoo(やかんが煮えている)」という表現もある。これは俗語で言えば、煮えている、あるいは沸騰しているという意味である。

フープ、aに行く。好きな場所に行く。「彼はフープに行く」というのは、悪い方向に行くという意味です。

ハムウォーター。セイヨウハッカ(Mentha aquatica)から作られたコーディアル。ここでの「ハム」は、一部の国でビールを指すのに使われるように、強いという意味でしょうか? 第15章166ページ参照。

ジョセフの杖。ミッドランド地方のジョセフの梯子は、森の周りのコテージガーデンでよく見かける。私たちの農民の間では、野生の花も栽培花も、カトリック時代に由来する名前に宗教的な要素が含まれていることに気づくのは興味深い。例えば、マリーゴールドやレディスモックといった誰もが覚えている一般的な植物に加えて、レディースクッション、レディーストレス、セントピーターズワート、セントジョーンズワートなどがある。

キタリング。弱い。より北方系の「tuly」という言葉も同じ意味で使われる。

ランス、跳躍する。特に森の鹿に対して使われる。 284乾燥した天候では、芝生を「槍で突く」と言われます。

ラークス・リース、またはリース。A. ヒバリにしか適さない痩せた土地、またはミッドランド地方の農民の言葉で言えば、「ヒバリを生やすのにしか適さない」土地。ハリウェル氏はサマセット州の言い回しとして「lark leers」という形を挙げていますが、上記の表現はニューフォレストでは日常的に聞かれることがあります

騒ぎ立てる。騒音、騒ぎ立てる。「なんて騒ぎ立てるんだ」というのは、あなたがどれほどの混乱を引き起こしているかを意味している。

ラグスティック。 ラグスティックを参照してください 。

マレース。一般的なアオイ科の植物(Malvus sylvestris)。bullaceのような形をした、その他類義語。

マーゴン。コーンカモミール(Anthemis arvensis)。アングリアン地方では「マタン」と呼ばれています。

Mark-oak、Oak を参照 。

モキン、あるいはより一般的には複数形のモキンズ。ハリエニシダから脚を守るための粗いゲートル。 第15章162ページ参照。

揉む、撫でる、手で育てる。「泥の子羊」という表現は、母親が亡くなり、手で育てられた子羊のことで、ウィルトシャーの羊飼いの「ティドリン・ラム」に相当する。ウォセットを参照 。

オーク、マーク、A。「バウンドオーク」または境界オーク、あるいはトネリコなど、場合によっては同じもので、樹皮に刻まれた古代の十字または印からそう呼ばれる。ケンブルが指摘しているように(『イングランドのサクソン人』第 1 巻、付録 A 480 ページ)、コード番号 393 に、印の付いたオークに対して「on ðán merkeden ók」とあり、その名前の古さがわかる。ニューフォレストでは、サリー州アドルストンに見られ、ウィンザーフォレストの「バウンドオーク」だったと言われている「クラウチオーク」(crois から)の 例に出会ったことがない(『イングランドのサクソン人』第 1 巻第 2 章 53 ページ、脚注を参照)。ディブデン近郊の陸地地図に記されている「バウンドオーク」は伐採されましたが、リンドハースト近郊のマーク・アッシュの美しい古木にその名が残っています。エドワード1世治世第29年の森の巡視記録には、スカンペリスグのメルキンスタックについて記されています。森に生える様々なイーグルオークは比較的新しいもので、ケンブル(上記、第1巻480ページ)が言及するイーグルオークと混同してはいけません。

オマリーチーズ。脱脂乳から作られる粗悪なチーズで、イングランドのほとんどの地域では「スキム・ディック」と呼ばれています。後述の「ラムル」という語、および「ヴィニー」第16章190ページも参照。

一度。いつか。「今週は一度だけお支払いします」というのは、二度ではなく、週のどこかでお支払いするという意味です。

オーバーランナー(An.)は、トガリネズミの一種で、人の足を踏むと不吉な前兆となるとされています。ドーセットシャーでは「シュロコップ」と呼ばれ、同じ迷信が信じられています。 バーンズの『ドーセット方言用語集』 382ページを参照。

パンシャード、またはポンシャード、A。激怒、憤り。「パンシャードに陥る必要はない」というのが最もよく使われる言い回しです。 後述の「ピール」の項を参照。

気むずかしい。短気。ことわざにあるように「気が強かったり弱かったり」する人を指す。

Peel、A. 騒ぎ、騒音。「be in a peel」は、激怒しているという意味です。「pelt」とほぼ同じ意味で使われます。「pelt」は用語集で怒り、騒音、激怒と正しく説明されていますが、おそらく「peel」よりも動物について使われることが多いでしょう。「犬が吠えている」、つまり「なんて大きな毛皮を作っているんだ」と言う方が「peel」よりも適切でしょう。

ピッキングされた。鋭く、尖っている。「ピッキングされたピース」とは、1つまたは複数の鋭角な角を持つフィールドを意味します。

哀れみ。愛。「哀れみは愛に似ている」とシェイクスピアは言うが、イングランド西部ではしばしば同じ意味を持つ。

プラッシュ、A。製粉所の頭。ウィンクトンは地元ではウィンクトン・プラッシュと呼ばれており、これは ドゥームズデイのウェリンゲトーン( 2つの製粉所を「アド・オーラム」と呼ぶ)と全く同じ意味です。

285
パック。特に大麦やオート麦の束を立てること。これらは「パック」と呼ばれます。イングランド西部全域で、「ハイリング」とは対照的に使われます。「ハイリング」は小麦にのみ適用され、「ハイル」に入れられます。しかし、ドーセットシャーでは、この最後の作業は「スティッチング」と呼ばれます。バーンズ氏の『ドーセットシャー方言用語集』 391ページの「ステッチ」という単語を参照してください

クアー(Quar)とは、出産後または出産後に硬くなった牛や羊の乳房のこと。ビールも、飲み口が硬くなったり、飲みにくくなると「クアード(quared)」と呼ばれる。

クワット・ベッセル。ニューフォレストによく見られるメドウアザミ(Carduus pratensis )。

ラムルチーズ。オマリーチーズ、アルナリーチーズ、ハスキンチーズとは対照的に、クリームと新乳から作られる最高級のチーズです。

放蕩者。放蕩、奔放。「ラムマッキーな男」とは、堕落した性格の人という意味です。

Ramward、というよりはramhard。右へ。framward、あるいはfromwardの訛り。したがって、「toard」または「toward」は左、つまり自分の方角を意味します。どちらの語もイングランド西部全域で使用されており、ミュラー教授が「音声衰退」と呼ぶものの良い例です。これらと船乗り用語の「starboard」および「larboard」を比較することができます。これについては、ウェッジウッド 著『英語語源辞典』第2巻、310ページを参照してください。また、ガーニー嬢の「woash」という語も参照してください。これはイースタン・カウンティーズでは「ramward」に相当します。『ノーフォーク語用語集』、1855年、38ページ。

ランティポール。野生ニンジン(Daucus carota)は、葉の束からその名が付けられました。ウィルトシャーでも用いられます。ヒルトロットの項も参照 。

レッドヒース。ニューフォレストに生育する3種類のヒース(エリカ・テトラリックス、 エリカ・シネレア、ギョリュウモドキ)は、それぞれベルヒース、ブラックヒース、レッドヒースとして知られています。

リアベス。荷馬車を円形に取り付ける板やレール。これにより、より大きな荷物を運ぶことができる。イングランド西部全域で使用されている。バーンズ氏の用語集「リアベス」の項、375ページを参照。

リックラック。これは天候についてのみ用いられ、「リックラック・ウェザー」、つまり嵐のような荒天を指し、より一般的な「カザルティ・ウェザー」という表現よりもはるかに強い意味を持つ。これは明らかに古英語の「réc」 (蒸気、曇りの天気)に由来しており、シェイクスピアの『テンペスト』(第4幕第1場)の有名な一節で雲を意味する「ラック」の意味をよく説明している。この一節は多くの論争を巻き起こした。ガーニー嬢(『Transactions of the Philological Society』1855年、35ページ)は、「ラック」がノーフォークでは風に吹き飛ばされる霧を指すのに使われていると指摘している。

ロンゲ、ト。馬を蹴ったり、遊んだりするという意味。

瓦礫。森林全体に粘土層や泥灰岩層の上に厚く堆積している砂利を取り除くこと。砂利自体は「ルブリン」と呼ばれます。

ルー。列、または生け垣。 第5章56ページ参照。森の中の土手の中には、おそらくケルト人や西サクソン人が住んでいたと思われるものが、リュー・ディッチやロウ・ディッチと呼ばれているものがある。また、屋根裏部屋が「レーン」と呼ばれていたという話も聞いたことがある。これは、カーテンの間の空間をかつて「ルエル」と呼んでいたことに由来しているのかもしれない。

ラグスティック(ラグスティックとも呼ばれる)。煙突の棒で、「コッテレル」(鉄の秤)あるいは「クレーン」とも呼ばれる、やかんや鍋を固定する部分がぶら下がっている。アメリカでは今でもこの言葉が家の「リッジポール」(棟木)として使われており、その語源がすぐにわかる。

スケール、またはスクォイル。第16章182ページを参照。

スカル(Scull)、A.(古英語の scylanから来ており、文字通りには「分隊」を意味する)。低い地位にある人々の群れ、群れ、または集団のこと。常に蔑称として用いられる。 286魚、特に秋に海岸にやってくるボラに正しく適用され、また、集団で出かける乞食にも比喩的に用いられます。ミルトンはこの言葉を

「——しばしば

海の真ん中に沈むスカル。」

失楽園第7巻

シェイクスピアもまた、「鱗のある頭蓋骨」(『トロイラスとクレシダ』第5幕)について述べている。北極海航海や捕鯨航海でよく見られる「鯨の群れ」という表現は、この語を少し変えたものに過ぎない。ガーニー嬢の『ノーフォーク語用語集』(『文献学会紀要』、1855年)によると、「群れ」という言葉は南東海岸のニシンに用いられている。ジュリアナ・バーナーズは『セント・オールバンズの書』の中で、興味深いことに「キツネの群れ、そしてフジツボの群れ」について語るべきだと述べている。—ミュラー著『言語学』61ページより引用。

セッティ。卵は、座ると「セッティ」になると言われています。

しゃがむ。「しゃがむ男」は怠惰で役立たずな人を意味します。動物にも用いられます。「しゃがむ犬」は、ほとんど盗みを働く犬を意味し、この語が shamble、scamble と類似していることを示しています。後者の動詞も、不正な手段で何かを得ることを意味します。

剪断、後刈り、後刈り。二度目の草。ミッドランド諸州では「エディッシュ」、あるいは「ラターマス」、あるいは「アフターマス」と呼ばれる。

シーツの斧、A. オークのリンゴ。 第16章183ページ参照。

棚、A. 砂や小石の岸、川の浅瀬、あるいは浅瀬そのもの。ミルトンは『コムス』の中でこの語を用いている。

「黄褐色の砂地と棚の上」

そこから「shelvy」という形容詞が生まれ、これもまた一般的に使われ、フォルスタッフも用いています。「岸辺は棚状で浅い」(『ウィンザーの陽気な女房たち』第3幕第5場)。ハリウェル氏とライト氏は「shelly」の代わりにこの後者のことを指しているに違いなく、これを「川の中の浅瀬」と定義しています。この語はおそらく「shoal」と同じスカンジナビア語の語源です。

シム。痩せている。「彼はシムな奴だ」つまり痩せているという意味だ。クーパー氏の用語集によると、サセックス州西部では影を指すのに使われているようだ。どこかで幽霊という意味でこの言葉を目にしたことがあるような気がする。

Shoak、Shock、Shuck、Off、To。突然折れる。例えば、砂利は特定の地層、あるいは「リスト」あるいは「スケール」と呼ばれる場所でshock offすると言われます。 次の単語を参照してください 。

ショック、A. 穀物に限らず、あらゆるものに適用される。「砂のショック」とは、砂の線または帯を意味し、「リスト」、「リッセン」、「ボンド」、「スケール」、あるいは「ドライブ」と呼ばれることもある。ただし、ドライブは地層の方向をより具体的に指す。

大きさ、濃さ、硬さ。「粥の大きさ」とは、その硬さを意味します。

スキマーケーキ(A)は、他のプディングの残り物で作った小さなプディングで、「スキマー」(牛乳をすくい取るための皿)で焼いたもの。イングランド北部の「ガードルケーキ」にほぼ相当する。

スクロウ。粉々になったり、傷ついたりしている。

スラブ(厚切り), A. 厚切り、塊。スキャブ(ひよこ豆)のように使われる。例えば「ベーコンのスラブ」は大きな塊を意味する。「スヌール」は少量を意味する。「スヌールを少し食べた」は、ほんの一口しか食べていないことを意味する。

Slink、A. 「A slink of a thing」という語句にのみこの単語が使われており、生物にも無生物にも同様に使用されており、貧弱で飢えた生き物、または小さくて質の良くないものを意味します。

Slut、A. 騒音、音。「a slut of thunder」は、雷鳴を意味します。この言葉が最も一般的に使われるのは、この意味です。

287
ヘビシダ。硬いシダ(Blechnum boreale)。「アダーズシダ」を参照

Sniggle , To. うなること。第16 章186ページ参照。Sniggle , A. エイボン川特産のウナギ。第 12章125、126ページ参照。

発作、A. 発作、または突発的な痛み。痛みは「発作」、つまり一定の間隔で繰り返される衝撃によって現れたり消えたりすると言われています。

Spene、A. 第一の意味は、古英語のspanaのように、牛の乳房を意味する。第二の意味は、門や框の柵を意味する。

スパイン・オーク。オークの芯。この語句は「オークの芯」の真の語源を示しています。ウェッジウッド氏はこの通説を「誤った語源」に分類しています。 1855年、文献学会誌第6号、62~63ページを参照。

スパイア・ベッド、A。「尖塔」、つまりアシカナリア草 ( Phalaris arundinacea ) が生える場所。古期英語のhreod-beddと全く同じ意味。ニュー・フォレスト郊外のレッドブリッジ (以前はレッドフォード、Hreodford は文字通りアシの浅瀬) のテスト川には、今日に至るまで同じ「尖塔」が満ちており、私たちの祖先はこの地名からその名を得た。ドーセット州のカンドル川も、今も尖塔が満ちているが、これはチュートン語ではなくケルト語に由来する同様の語源を物語っている。「尖塔」ベッドまたは「槍ベッド・フィールド」という表現は非常に一般的で、「尖塔」が生える場所の近くの特定のフィールドを意味し、左官や屋根葺き職人が仕事に使う。

スピス(pithの別形。古英語の「piða」に由来)。強さ、力。

活発な。用語集にあるように、機敏で、活発で、活発なだけでなく、きちんとした、きちんとしたという意味も持つ。ウィルトシャーでは、この最後の意味でも使われる。

スプラッター。ウミガラス ( Uria troile )。ノーフォークでは ( Transactions of the Philological Society 、1855、p. 37を参照 )、セグロカモメを表す「sprat-m​​owe」があります。ケント州ではカイツブリの一種を「スプラットアビ」と呼びます。

スクアブ(大小さまざまなもの)。A. 大きなもの。例えば「a squab of a piece(大きな小部屋)」は常にこの意味で使われる。別の意味では、スクワット(ずんぐりした体格)と混同される。例えば、がっしりとした体格の人は「スクアブ(大小さまざまなもの)」と呼ばれる。

スクォイルズ。グランス。第16章、 182ページを参照。

Stabble。マーク、足跡。常に複数形で使われる。これはウェッジウッド氏がstep、stamp、stippleといった語形に加えたであろう擬音語の一つで、これらはすべて同様の過程を経て派生したものである。(ウェッジウッド氏の語源辞典序文を参照、px)ニューフォレストでよく聞かれる、雹の嵐に関する古い韻文に、次の語句がある。

「リックを回って、

そして、岩の周りで、

そしてできるだけ多くを厩舎に

9頭の羊のように。」

泥だらけの土地を指す。特に雨が降った後など、固くて耕作できない土地を指す。泥だらけを意味する「stoachy」とは対照的。「なんてひどいstoachyな土地なんだ」という表現がよく使われる。

倹約家。今でも、繁栄や栄えといった古い派生的な意味で使われています。一度か二度、身体の健康、つまり「健康」、あるいはより一般的な言い方で言えば「清浄」という意味で使われているのを耳にしました。

Tine 、To。ろうそくにtineをつけることは、古英語のtendan(火をつける)に由来し、今では火をつけるというよりも、消すという意味が強い。

タッフェット、A. 土塊、または丘。「タッフェティ」は、凹凸がある、または丘で覆われているという意味で使われる。

トゥリー。衰弱し、病弱。イングランド北部でより一般的。「キタリング」を参照。

ひねる、口笛を吹く。「ロビンがひねっている」というのはよく使われる表現で、雨が降る前兆だと言われています。

288
ヴィニー・チーズ。 第16章、 190ページを参照

Wag , A. 息、かすかな風。「A wag of air」は、穏やかな空気の流れを意味します。ドーセットシャーでは、今でも「wag-wanton」をクエイキンググラス(Briza media)に使います。バーンズの『ドーセットシャー方言用語集』404ページを参照。

Wase、A. 非常に小さなわらの束。特に馬の手入れに使われる。クーパー氏によると、サセックスでも使われている。

地下水面。道路沿いに築かれた堤防で、水を排出する。イングランド西部全域に見られる。

ウィールド。トウモロコシや干し草を、いわゆる「パック」に入れる前に、刈り取り帯にすること。

ウィーン・ゲート、A. (古英語の wæn-geat、文字通り、荷馬車の扉から) 荷馬車の尾板、または梯子。

ウェル・クルック、A. 森の浅い池や井戸から水を汲み出すための棒。ミッドランド地方とノーザン・カウンティでは「レード・ゴーン」と呼ばれ、かつては「ウェル・グレーパー」と呼ばれていた。( フルード著『イングランド史』第41巻脚注参照)

ウィンブル、A。ライトとハリウェルの辞書に記載されているように、オーガーに加えて、干し草の束または束を巻き取るための道具。

ひるひる。めまいがする。「頭がひるひるする」というのはよくある表現です。ライトとハリウェルがケントで用いた「wivver」という表現は、ここでは特にチョウゲンボウやチュウヒなどのタカがひるひるしながら飛ぶ様子を指して使われています。

ウォセット、A. 小さくて醜い豚。一腹の子豚を指すウェストカントリーの用語で「トリップ」と呼ばれる一腹の子豚の中で最も小さい子豚は「ドール」と呼ばれ、ドーセットシャーの「ネスル・トライプ」と同じ意味である。一方、手で育てられた豚は「グラフ」または「グラファー」と呼ばれ、「マッド・ラム」または「マッド・カーフ」という語句の「マッド」に相当する。また、様々な地域で「ソック」、「ソックリング」、「ティドリング」といった言葉も使われている。

ヤッペ、トゥ。クーパー氏がサセックス用語集で述べているように、単に噂話をするだけでなく、ぶらぶらするという意味です。「ヤッペ」は「シャモック」と同様によく使われます。

ヨー、トー。切り刻む、刈り取る。トウモロコシ、エンドウ豆、または豆を切るときに使われる。しかし、「ハッキング」という言葉は、一般的には最後の収穫を指す。刈り取り人は2本の鉤を使い、1本は切り、もう1本は古い鉤で茎を引き上げる。

クライストチャーチ近郊のステープル・クロス。

289
付録II
ニューフォレスト地区の顕花植物

これらのリストは決して網羅的なものではありません。今後の調査によってリストは大幅に増えるでしょう。それでも、植物学者が一般論を展開するには十分なものであり、初心者のガイドとしても役立つものと信じています。ビスターンのH・M・ウィルキンソン牧師のご厚意には、多くの新種と新産地、そしてイネ科植物、 カヤツリグサ科植物、イヌクサ科植物の特別な分類について、深く感謝申し上げます。

土地の自然環境は、区分を分ける上で最も役立ちます。まず、ヒース、湿地、森林植物が生い茂る真の森林地帯があります。次に、草原の花が咲くエイボン川の谷間があります。そして最後に、沿岸植物があります。これについてはすぐに説明します。

Glaucium luteum , Scop., Yellow-horned Poppy. Leap. Eaglehurst, 46. [293]

Cakile maritima、スコップ、ムラサキウオ。海岸、マッドフォード、55。

Crambe maritima(学名:Crambe maritima)、Lin.、シーケール。カルショットとイーグルハースト近郊の海岸では、ブロムフィールドが述べているように(Flora Vectensis、p.48)、若い芽は砂利で覆われて漂白され、その後サウサンプトンの市場に出荷される(56)。

Cochlearia officinalis(学名:Lin.)「壊血病の草」ハースト・キャッスル、72ページ。

Cochlearia anglica、リン、イングリッシュ・カービー・グラス、ミュードフォード。 R. Stevens、Esq.、72 d。

Raphanus maritimus、Sm.、シーラディッシュ。マッドフォード、124歳。

シロアリ(Silene maritima)、ウミバエ(Sea Bladder Campion)付き。「The Shingles」、ハースト城、153。

Honckeneja peploides(Ehrh.)、砂ハコベ。海岸によく見られる。173。

スペルグラリア マリーナ、キャンブ、シー スパーリー。マッドフォード、174歳。

Althæa officinalis(マッシュマロウ)、Lin.、ボーリュー川の塩性湿地、208。

Lavatera arborea(Lin.)、ツリーアオイ科。レイが目撃したハースト城。ただし、ブロムフィールド著『Phytologist』第3巻、270ページ、210ページを参照。

アンティリス・ブルネラリア(学名: Anthyllis vulneraria) , Lin., Common Lady’s Fingers. Barton Cliffs, 257.

290
Tamarix gallica、Sm.「ハースト城近くの海岸にて」ガルニエ・アンド・ポールター、ミルフォード。ヤーマス近くの対岸と同様に、おそらく帰化している。「リミントン・ソルターンズ」HMウィルキンソン牧師。ただし、ブロムフィールド著『 Phytologist』第3巻、212ページ、392ページを参照

Eryngium maritimum、Lin.、シーホーリー。マッドフォード、444。

Fœniculum vulgare、Gærtn、コモンフェンネル。Purewell Road、Christchurch、476。

Apium graveolens(学名:Lin.), 野生セロリ。「マーチウッド」、WAブルームフィールド。「マッドフォードとボーリュー」、HMウィルキンソン牧師、450。

Œnanthe Lachenalii、Gmel.、Lachenal’s Dropwort。「Mudeford」、HM Wilkinson牧師、471。*

Carduus tenuiflorus(カルドゥス・テヌイフロルス)、Curt.、小花アザミ。海岸近くの小道、597。

Artemisia maritima , Lin., Sea Wormwood. 「海岸」 W. Pamplin. 「ミルブルック近郊の塩性湿地」 WA Bromfield; New Botanist’s Guide , 624より引用。

Aster Tripolium(リン). Sea Starwort. ボーリュー川とリミントンの川で非常によく見られる。

Inula crithmoides(リンデン), Golden Samphire. レイが目撃したキーヘイブンとハーストビーチ、657。

Convolvulus Soldanella(ヒルガオ科)、Lin.、シーヒルガオ。ハースト・キャッスル。マッドフォード、731。

Glaux maritima(リンデン)、シーミルクワートまたはグラスワート。ハースト城、ボーリュー河口、894年。

Armeria maritima、自生、コモン・スリフト。ホードルとバートンの崖、ボーリュー河口、895年。

Statice Limonium(Lin.)、シーラベンダー。本種およびS. rarifloraについては、 Bromfield著『Phytologist』第3巻、742~897ページを参照。

Plantago maritima (学名:Plantago maritima)、ウミオコゼ。ボーリュー河口、904年。

シロザ(Chenopodium olidum)、Curt.、Stinking Goosefoot。ウィルキンソン氏は「海辺、ボーリュー」に908と記している。

Atriplex portulacoides、リン。ハースト城、私が初めてそれを見たのは 1859 年、リース氏と一緒のとき、918 年。

アトリプレックス・バビントン、Wds.、「マッドフォード」、HMウィルキンソン牧師、921。

Atriplex littoralis(亜科)、イネ科シーオーク。ボーリュー川河口、924年。

Beta maritima、Lin.、シービート。Mudeford、925。

Salsola Kali、Lin.、Prickly Saltwort。海岸、Mudeford、926。

Schoberia maritima , Mey., ウミグースフット. 河口, 927.

Salicornia herbacea(亜麻), L., Jointed Glasswort. 「ボーリュー川」, Rev. HM Wilkinson, 939.

タデ(Polygonum maritimum)、学名:シーノットグラス。「Mudeford」、Borrer、CC Babington。(Watson’s New Botanist’s Guide 、Supplement、第2巻、570ページ参照。)WM Wilkinson牧師は、港の反対側、Hengistbury Head、940でこの植物を発見しました。

タデ ライ、Bab。 「ミュードフォード」、ボラー、R. スティーブンス、Esq.、940.*

Asparagus officinalis (学名:Asparagus officinalis), L., 一般的なアスパラガス。「クライストチャーチにて」、ガルニエ・アンド・ポウルター。

トリグロチン・マリティムム(学名:Triglochin maritimum)、シーアローグラス。ボーリュー川の湿地、1115年。

アマモ(Zostera marina)、Lin.、ナローグラスラック。サウサンプトン水域、ハイス、1137年。

Juncus maritimus、Sm.、Lesser Sharp Sea Rush。ボーリュー川、1154年。

Scirpus Savii , S. および M., Savis’ Club Rush. Bromfield著『Phytologist』第3巻、1030頁、1187頁を参照。

Scirpus maritimus、リン、ソルト マーシュ クラブ ラッシュ。ミュードフォード、1190年。

Carex extensa、良質、長苞付きスゲ。「ボーリュー川」、HMウィルキンソン牧師、1235年。

Ammophila arundinacea(アシ科)の宿主。マッドフォードの砂地で、Triticum junceum(コムギ科)と共に生育。1293年。

291
グリセリア・マリティマ、M.およびK.、シーハードグラス。マッドフォード、1323

Glyceria loliacea、ワトソン、矮性海草。「マッドフォード。エイボン川のニューフォレスト側で、私が今までに見た唯一の場所です。」HMウィルキンソン牧師、1327年。

Triticum junceum(コムギ科)、Lin.、Rushy Sea-wheat Grass(イネ科)、Mudeford、1362年。

Hordeum maritimum(オオムギ属)は、シーバーリーと共生する。東海岸全域に広く分布する。「カデンハム(おそらくハイス)からマーチウッドまでの道端」、西オーストラリア州ブロムフィールド。 ワトソンズ『新植物学者ガイド』第2巻、571ページ、1369ページ参照。[294]

Lepturus filiformis(トリノックス、海草類)。マッドフォード、1371年。

次の区分には、特に、森林にのみ生育するか、あるいは森林の景観に独特の特徴を形成する植物が分類される。例えば、Eriophorum angustifolium、Gentiana pneumonanthe、 Drosera rotundifolia、intermedia、Narthecium ossifragum、Melittis Melissophyllum、そしてCarices、Airæ、Agrostes全般などである。残りの植物は、森林とその周辺地域に共通して見られるため、第三区分に分類される。シダ類とセントジョーンズワートについては第21章で既に詳述されているため、ここでは改めて言及しない。

アネモネ ネモローサ、リン、ウッド アネモネ、6。

ラナンキュラス・アクアティリス(学名:ミズキラン)。小川や池は、もちろん森の中だけに限ったものではありませんが、それでも目立つ存在です。11。

Ranunculus tripartitus、DC、Three-parted leafed Crowfoot、「 Limosella aquaticaと一緒に、ブロッケンハーストからリンドハーストに向かう途中の橋を渡ったすぐ先の道端の水はねる場所に生えている」、HC Watson、私信、11。*

ラナンキュラス・ヒルストゥス(学名:Curt., Hairy Crowfoot)。森の道、22。

Caltha palustris(学名:Caltha palustris)は、一般的なマーシュマリーゴールドの一種。森林の池に自生するが、もちろんこの地域では一般的には26。

オダマキ(学名:Aquilegia vulgaris、学名:Common Columbine)。ウートンの丸い場所では非常によく見られるが、マーク・アッシュ、ギブズ・ヒル、ワインディング・シュート、ボールドルウッドの古い森では、オタネオダマキ(Hypericum androsæmum)と一緒に見られることもある。

スイレン科スイレン属(Nymphæa alba、学名:シロスイレン)。森の小川に生息。次の種ほど一般的ではないが、それでも貴重な植物である。36。

Nuphar luteum(スイレン科)(Sm.)、黄色い睡蓮。エイボン川およびこの地域の他の地域では、37。

Viola canina(スミレ・カニナ、Sm.)、イヌスミレ。森のスミレですが、もちろんこの地域ではよく見られます。135。

スミレ・ラクテア(Viola lactea)、小、クリーム色のスミレ。「ボルドレ近郊」、WAブロムフィールド。 ワトソンズ『新植物学者ガイド』第2巻、567ページ、135ページ参照。*

モウセンゴケ(Drosera rotundifolia) , Lin., 丸葉モウセンゴケ. 森のいたるところに, 138.

ドロセラ・インターメディア(Hayn)は、狭葉モウセンゴケ科の植物です。ロトゥンディフォリアほど一般的ではありませんが、森林地帯全体に均等に分布しています。139。

Polygala vulgaris、Lin.、Common Milkwort、141。

メンチア エレクタ、Sm.、直立したメンチア。コモン、166。

Sagina subulata、Wimm.、繊毛錐形スパーリー、170.*

292
スペルグラリア・ルブラ、セント・ヒレア、ムラサキハコベ、175

セイヨウハコベ、194

Cerastium tetrandrum、Curt.、Four-cleft Mouse-ear Chickweed、194.*

Linum angustifolium、Huds.、Narrow-leaved Flax、201。

Radiola millegrana(小)タイム葉亜麻仁(Radiola millegrana)。よく見られる。P・サマービル牧師が『ビーコン・バニー』203号で私に教えてくれた。海の近くに生える。

Tilia intermedia、DC、Common Lime、212。

Acer campestre(アセロ・カンペストレ)、Lin.、野生カエデ。一部の森ではかなり豊富に生育している。225。

ゼラニウム・プラテンセ(学名: Geranium pratense)は、野生化したアラム・グリーン近くのゴミ捨て場に自生していた。231。

Oxalis Acetosella(カタバミ科) , Lin., カタバミ属. 非常に一般的, 243.

ニシキギ(Euonymus Europæus、学名:Spindle Tree)。ウートン囲い地の北側、オスマンビー・フォード川の近くなど、あちこちでその標本が見られる。

ラムナス・フラングラ、リン、アルダーバックソーン、247。

Spartium scoparium、Lin.、コモンブルーム、248。

Ulex Europæus、Lin.、Furze、249。

Ulex nanus 、森林、矮性ハリエニシダ。このハリエニシダとEuropæusの違いを見たい人は、250年8月末か9月初めにこの森を訪れるとよい。

ジェニスタ・ティンクトリア(Genista tinctoria)(Lin.)、ダイアーズグリーンウィード。森林南部によく見られる。251。

Genista anglica , Lin., Petty Whin. Everywhere, 253.

Trifolium striatum、Lin.、ソフトノットトレフォイル、277。

Trifolium fragiferum(学名:Trifolium fragiferum). アシュリーコモン, 280.

Trifolium glomeratum、Lin.、滑らかな丸頭の三葉草、278。

Orobus tuberosus、Lin.、Common Bitter Vetch、312。

Prunus spinosa、Lin.、スローツリー、314。

Prunus avium、Lin.、Wild Cherry、Burley、316.*

Potentilla Tormentilla、Schk.、Common Tormentil、332。

Comarum palustre(ムラサキキョウ科)(学名:Comarum palustre)。ウートン囲い地334の下流、オスマンビー・フォード川の湿原。

Fragaria vesca、Lin.、イチゴ、335。

Rubus Idæus(ラズベリー科). 特にBoldrewood近郊の若いプランテーション、339。

Rubus fruticosus、Aut、イバラ、340。

Rubus suberectus(アカキイチゴ)、Aud.、赤い実のなるキイチゴ。ウートン・エンクロージャーズで、1859年にリース氏から初めて私に指摘された。340 (3)。

Rosa spinosissima(学名:Rosa spinosissima)、バーネットリーフローズ。アシュリーとウートン周辺では珍しくない(341)。

Cratægus​​ Oxyacantha、Lin.、Common Hawthorn、360。

パイラス・マルス、リン、ワイルドクラブ、363。

パイラス・トルミナリス、Sm.、野生のサービスツリー、364。

ピュルス・アリア、スモール、ホワイト・ビーム、365。

Pyrus Aucuparia(ナナカマド、ゲルトナカイ)、おそらく帰化植物、366。

Epilobium montanum、Lin.、マウンテンヤナギラン、370。

Isnardia palustris(学名:Marsh Isnardia)。Borrer氏によりBrockenhurstで発見。Phytologist vol. iii . p. 368。iv. p. 754; 376も参照。

Circæa lutetiania(学名:Enchanter’s Nightshade)。古い森のほとんどに、377。

ミソハギ(Lythrum salicaria)、学名:ムラサキヤナギラン。森の池、390。

Tillæa muscosa , Lin., コケのようなTillæa. 森のいたるところに, 407.

ヘデラ ヘリックス、リン、コモン アイビー、438。

293
ミズキ(Cornus sanguinea)、学名:サンシュユ、439

チドメグサ(Hydrocotyle vulgaris)、学名:マーシュペニーワー。森林全域、441

Sanicula Europæa(学名:Sanicula Europæa)、学名:Wood Sanicle。古い森のほとんどに442種。

Viscum album(ヤドリギ)(Lin.)。主にゴッズヒル近郊の黒ポプラに生える。オークには見たことがない。ボルドウッド503番地にある森林管理人の庭のリンゴの木には豊富に見られる。

Sambucus nigra、Lin.、Common Elder、504。

セイヨウサンブカス・エブルス、リンデン、デインウォート。「リンドハースト近郊」、TB・レイク氏、505。

ガマズミ属の植物、リン、ゲルダー ローズ、506。

Lonicera Periclymenum、Lin.、スイカズラ、508。

Galium v​​erum、リン、レディースベッドストロー、513。

Hieracium v​​ulgatum、Freis.、ウッド ヤナギ、568 (24)。

Serratula tinctoria (ノコギリソウ科) , Lin., ノコギリソウ. 森林全域, 594.

Carduus Marianus , Lin., 聖アザミ. 森の道端, 598.

Carduus pratensis(学名:Carduus pratensis、学名:Huds)、メドーアザミ。ウートン周辺の森林南部に豊富に生息する(604)。

ビデンス・セルヌア(Bidens cernua)、リンデンス・ノッディング・バー・マリーゴールド。森の周囲と森の中の荒れ地に生える。ゴッズヒル近郊の景観に素晴らしい効果をもたらすが、地域全体に広く分布している。617。

Eupatorium cannabinum(学名:ヘンプ・キンポウゲ)。森の小川に豊かな景観を与える。もちろん、他の場所にも豊富に生息する。619。

フィラゴ・ミニマ、フライドポテト。コクヌギ、634。

Solidago Virgaurea(ソリダゴ・ヴィルガウレア)、Lin.、ゴールデンロッド。森全体に、642。

Senecio sylvaticus(学名:Wild Groundsel)。この植物は、イラクサと共に、かつて居住地が存在したことを示すものとして、この森の中で特に注目に値します。ローマ・ブリテン陶器群の近くのスローデン、アイワース、アイランド・ソーンで見られることがあります。(第18章216ページ脚注参照)

Achillea Ptarmica(学名:Lin., Sneese-wort). 森林全域, 671.

Campanula rotundifolia、Lin.、Nodding-flowered Hare-bell、675。

Jasione montana、Lin.、Sheep’s-bit Scabious、687。

Erica Tetralix、Lin.、Cross-leaved Heath、690。

Erica cinerea、Lin.、Fine-leaved Heath、692。

Calluna vulgaris、Salisb.、Common Ling、695。

Vaccinium Myrtillus、Lin.、ビルベリー。森では「ブラックハート」としてよく知られています、703。

Ilex aquifolium(イレックス・アクイフォリウム)、学名:イチイ。最も多い個体は713。

Fraxinus Excelsior、リン、コモントネリコ。希少、715。

Vinca minor(学名:Lesser Periwinkle)。森の周囲や内部に生垣を植える。例えば、スウェイ、アシュリー、カンタートン、716など。

リンドウ・ニューモナンテ(学名:カラチアン・バイオレット)。ウートンでは719年に非常に豊富に生育した。

Cicendia filiformis(ライヒ産)、Least Gentianella。森林の湿地。HM Wilkinson牧師は、特にBurley近郊について723と記している。

Menyanthes trifoliata、Lin.、南部の森林の池のほとんどによく見られる、727。

ネナシカズラ(Cuscuta Epithymum、Sm.、Lesser Dodder)。森林全域のヒースやハリエニシダに分布。734。

Verbascum Blattaria(学名:Verbascum Blattaria)は、モス・マルレイン(蛾のムレイン)の学名です。この森では一般的ではありません。私はアシュリー・コモンでいくつかの標本を見たことがありますが、1861年には新しい牧師館近くの畑が、この植物とマムシのムラサキバレンギクで覆われていました。レイク氏は、森の北西側、ゴアリー(744)でこの植物が生育しているのを発見しました。

294
ベロニカ・スクテラタ(Veronica scutellata、学名:Narrowleaved Marsh Speedwell)。あまり一般的ではありません。ウィルキンソン氏は、フォレストの境界にあるサンドフォードとクロウの近くに湿地を753としています

Euphrasia officinalis、Lin.、アイブライト、766。

Melampyrum pratense、Lin.、Meadow Cow Wheat、770。

Pedicularis palustris、Lin.、Marsh Lousewort、772。

Pedicularis sylvatica、Lin.、シラミ類、773。

Digitalis purpurea、Lin.、Purple Gitglove、778。

Limosella aquatica(リンネ)は、ブロッケンハーストからリンドハーストへ向かう道で、以前の場所(788)から橋を渡った後、HCワトソン氏が発見した。

Orobanche major(セイヨウオウチワサボテン)、Angl.、オオホウズキ。ハリエニシダ、特に森林北部のハリエニシダに生える。790年。

Mentha aquatica、Lin.、ウォーターミント、もちろんこの地域全体で、806。

Mentha pratensis、Sole、Meadow Mint。これは、Dawson TurnerがForest, 807 e.に掲載したSoleの記述に基づいています。

ペニーロイヤル(学名:Mentha Pulegium、学名:Pennyroyal)。特にウィルヴァリーとホルムズリー周辺の森林南部の湿地帯では珍しくない。

Thymus Serpyllum、Lin.、Wild Thyme、810。

Calamintha Clinopodium、Spen.、Wild Basil、815。

メリティス・メリッソフィルム(Melittis Melissophyllum)(学名:Bastard Balm)。ウートン囲い地の西側、外土手に非常に多く自生する。817。

Teucrium Scorodonia、リン、ウッドセージ、818。

Stachys Betonica、Benth.、Wood Betony、836。

Scutellaria minor(学名:Lin.)、小タツナミソウ。森林​​内の湿地、特にウートン周辺の湿地、846。

プルモナリア・アングスティフォリア(学名:Pulmonaria angustifolia)は、狭葉肺草(Narrow-leaved Lungwort)の頭文字をとった学名である。ごく一般的な丸いウットンで、葉に斑点の有無は問わない。( 『ワトソンズ・ニュー・ボタニスト・ガイド』第2巻、569ページおよび『キュベレ・ブリタニカ』第3巻、488ページ参照)868。

Pinguicula Lusitanica(学名:Pinguicula Lusitanica、淡紅色バターワート)。ウートン周辺の湿地、アシュリー・コモン。P・サマービル牧師が初めて私に教えてくれた場所です。ウィルキンソン氏は、874年にサンドフォードとクロウもその産地として挙げています。

ウトリクラリア・ヴルガリス(学名:ミズヒキ)。森林南部の水たまり、およびアシュリー・コモン(875)にも生息。

Utricularia minor(学名:Lin.)、小型のタムノキ。ヒンチェルシー湿原で、1859年にリース氏と共に発見しました。HMウィルキンソン牧師はバーリー近郊の池、そしてオスマンビー・フォード川沿いのサマービル氏の池も挙げています(877年)。

Primula vulgaris、Huds.、サクラソウ、878。

Lysimachia nemorum、リン、Wood Loosetrife、889。

Anagallis tenella(学名:Bog Pimpernel). あらゆる湿地帯に生息。891。

Centunculus minimus、Lin.、チャフウィード、892。

サモルス・ヴァレランディ(リンデン)著『ブルックウィード』。1859年6月14日、アシュリー・コモンでリース氏と共に発見。「ボーリュー川」、H・M・ウィルキンソン牧師著。海に面した南部への明確な偏愛を示している(893)。

Littorella lacustris、Lin.、一般的な海岸の雑草、905。

Euphorbia amygdaloides、Lin.、Wood Spurge、974。

Mercurialis perennis、Lin.、Perennial Mercury、976。

Quercus Robur、Lin.、オーク、988。

Quercus sessiliflora(小型、無柄果オーク)。森の中で最も美しい木は現在、ブルック・ウッズ(988年頃)に生息している。

Fagus sylvatica、リン、ブナ、989。

Carpinus Betulus、リン、シデ。希少です、990。

295
ハシバミ科ハシバミ属、学名:Corylus Avellana、Lin.、991

ハンノキ科ハンノキ属、学名: Alnus glutinosa、Lin.、992

Betula alba、Lin.、シラカバ、993。

Populus alba、Lin.、ホワイトポプラ、995。

Populus tremula、リン、アスペン、997。

Populus nigra、Lin.、黒ポプラ、998。

Salix viminalis、リン、Common Osier、1007。

Salix repens、Lin.、ハイヤナギ、1017。

ミリカ・ゲイル(リンデン)『ボグ・マートル。森の「金のウィジー」』1023年。

Spiranthes autumnalis(遅咲きのアキノウナギツカミ)。森林周辺の牧草地や、森林南部の小道の芝生地帯によく見られる。1033。

Spiranthes æstivalis(早咲きのアオイ科植物)。ブロムフィールド氏とベネット氏によりリンドハースト料金所付近の湿地で発見。『Phytologist』第3巻、909ページ、第4巻、754ページ、1034ページ。

エピパクティス・ラティフォリア、スミノキ・チュートン・グレンと森へと続く森。P・サマービル牧師はアシュリー・コモン(1039)も寄贈している。

オルキス・ラティフォリア(学名:Orchis latifolia)、広葉草原オルキス。ヒンチェルシー湿原。ウィルキンソン氏はバーリー(1052)の近隣地域も記載している。

ギムナデニア・コノプシー(Br.)、芳香性の蘭。鉄道の南側、バーリーとバトソンズ・クランプの間、大きな「シェード・ポンド」から約4分の1マイル上流に多く自生しています。ブッシー・ブラットリーとボールドウッドの間にも見られます(1054年)。

Habenaria bifolia、Br。森林の開けた部分のほとんどでよく見られる。1055。

グラジオラス・イリリクス(Gladiolus Illyricus)、コッホ。この森で初めて発見されたのは、WH ルーカス牧師です(『植物学者』1857 年 9 月号を参照)。ボールドウッドからリンドハーストへの道、リニー ヒル ウッドからラインフィールドへの小道、ボールドウッド近郊のオークリー農園、そしてナイトウッド オークの近隣で、1862 年 7 月 11 日にレーク氏と私がこの植物を多数確認しました。これらの地域では、明るい砂地にのみ自生し、特に一般的な林の中に生育し、周囲を覆い尽くすヒースにまで広がることはほとんど、あるいは全くありません。私が送付した標本の中で、ワトソン氏はグラジオラス・インブリカトゥス とイリリクスの違いについて次のように述べている。「ニューフォレストの植物は倒卵形のカプセルを持つが、フランスの植物学者が述べたほど竜骨状になっているとは言えない。竜骨が年を取るにつれて鋭くなるのではないだろうか。」

ナルキッソス・プセウドナルキッソス(学名:Narcissus pseudo-narcissus、学名:Laffey)。ウートン近郊の森の南側、1073年。

Hyacinthus non-scriptus、リン、ブルーベル、1093。

Ruscus aculeatus(学名:Lin.)、ブッチャーズブルーム。森の「ニーホルム」、1097年。

Hydrocharis Morsus-ranæ、リン、Common Frog-bit、1107。

アリスマ・ラナンキュロイデス(Alisma ranunculoides)、リンデン。アシュリー・コモンズとチュートン・コモンズ。プルトニー誌は1110年に「エイボン川近くのソプリー」と記している。

アクチノカルプス・ダマソニウム(Br.)、星型ウォータープランテン。「バートン・コモン」、P・サマーヴィル牧師著、1112年。

Potamogeton plantagineus(デュクロツス属)、オオバコ葉の池草。湿地の小川、1134。

Typha latifolia、Lin.、リードメース、1147。

Typha angustifolia、Lin.、Lesser Reed-mace。ウートンの池、1148年。

Juncus squarrosus、Lin.、モスラッシュ、グースコーン、1163。

Luzula sylvatica、Bich.、Great Wood Rush、1169。

Luzula pilosa、Wild.、広葉樹毛深いイグサ、1170。

Narthecium ossifragum、ハドソン川、ランカシャー湿原アスフォデル、1175 年。

Schænus nigricans、Lin.、Black Bog Rush。ホルムスリー周辺の沼地、1179年。

296
Rhynchospora alba、Vahl.、ホワイトビークラッシュ、1180

Rhynchospora fusca、Sm.、ブラウンビークラッシュ。オスマンビーフォード川の谷、HMウィルキンソン牧師、1181

Scirpus setaceus、Lin.、剛柄クラブイグサ、1186。

Scirpus cæspitosus、Lin.、Scaly-stalked Club Isu、1196。

Scirpus fluitans、リン、Floating Club Rush、1198。

Eriophorum angustifolium、Rh.、ワタスゲ、1200。

Carex pulicaris、Lin.、ノミ Carex、1205。

Carex stellulata、Good.、Little Prickly Carex、1209。

Carex ovalis、良好、楕円形穂状Carex、1211。

Carex remota (林業), 遠隔地のCarex. 森の小川, 1214.

Carex intermedia、良、軟褐色のCarex。湿地、1217。

Carex arenaria(スゲ属、学名:Carex arenaria)。森の南側、海に面した場所。

Carex divulsa、Good.、Grey Carex、1221。

Carex vulpina、Lin.、Great Compound Prickly Carex、1222。

Carex flava、Lin.、Yellow Carex、1234。

Carex fulva、良、黄褐色の Carex、1249。

Carex panicea、Lin.、ピンク葉スゲ、1241。

Carex sylvatica、Huds.、垂れ下がった木のCarex、1247。

Carex Pseudo-cyperus、Lin.、Cyperus-like Carex、1249。

Carex glauca、Scop.、Glaucous Heath Carex、1250。

Carex hirta、Lin.、Hairy Carex、1257。

Carex paludosa、Good.、Lesser Common Carex、1260。

Carex riparia、Curtis.、Great Common Carex、1261。

Phalaris arundinacea、リン、リードカナリーグラス、1269。

アグロスティス・セタセア(カーティス)、剛毛葉ベントグラス。ブルーミーとブラットリー。「リミントン近郊」ターナー、1289年。

Agrostis canina、Lin.、ブラウンベントグラス、1290。

Agrostis vulgaris、コモンベントグラス付き、1291。

Agrostis alba、Lin.、マーシュベントグラス、1292。

アルンド・カラマグロスティス(学名)『紫花小葦』。「マーチウッド近郊」、WAブロムフィールド、1295年。

アイラ・キャスピトーサ、リン、ターフィーヘアグラス、1300。

Aira flexuosa、Lin.、ウェーブヘアーグラス、1302。

Aira caryophyllea、Lin.、ススキ、1303。

Aira præcox、Lin.、Early Hair Grass、1304。

Triodia decumbens、Beauv.、デカンベント ヒース グラス、1315。

Molinia cœrulea、Mœnch.、ヒースパープルメリックグラス、1319。

Festuca bromoides、Lin.、バーレンフェスク草、1341。

Festuca ovina、Lin.、シープスフェスクグラス、1342。

Festuca rubra、Lin.、クリーピングフェスク草、1344。

Nardus stricta、リン、コモンマットグラス、1370。

Pilulifera globulifera(学名:Pillulifera globulifera)。ホルムズリー周辺の湿原、1419年。

スギナ、リン、滑らかな裸のスギナ、1425。

エイボン渓谷の植物、クライストチャーチ、リミントン、ボーリュー周辺の耕作地域に進むと、人間の足跡をたどる入植者、牧草地に咲くパスクアの花、エイボン川の植物相を見ることができます。 297特に名前が付けられていない場合、植物は多くの場合、森林にも分布していますが、全体として谷に特徴的なため、このリストに追加されています

Thalictrum flavum、リン、Common Meadow Rue、4。

アドニス・オータムナリス(Adonis autumnalis) , Lin., キジ目. マッドフォード, 9.

Myosurus minimus(学名:Least Mousetail). ミルトン周辺のトウモロコシ畑、10.

Ranunculus hederaceus、Lin.、Ivy-leaved Crowfoot、13。

ラナンキュラス フィカリア、リン、コモン パイルワート、14。

Ranunculus Flammula、Lin.、Lesser Spearwort、15。

ラナンキュラス・リングア(学名:オオバコ)。かつてはアシュリー・コモン(現在は囲い地)でよく見られ、水たまりでゼンマイ(Osmunda regalis、16)と共に生育していた。

ラナンキュラス・アクリス、リン、アップライト・メドウ・クロウフット、19。

ラナンキュラス・レペンス、Lin.、クリーピング・クロウフット、20。

Ranunculus bulbosus、Lin.、Bulbous Crowfoot、21。

Ranunculus sceleratus、リン、セロリの葉のクロウフット、23。

ラナンキュラス・パルヴィフロルス(学名:Small-flowered Crowfoot)。「ビスターンとリングウッドの間の生垣」、H・M・ウィルキンソン牧師著。レイとブロムフィールドはリミントン誌24号に掲載。

Papaver Argemone、Lin.、Long-headed Rough Poppy、40。

Papaver dubium、Lin.、Long Smooth-headed Poppy、41。

Papaver Rhæas、Lin.、Field Poppy、42。

Chelidonium majus、リン、クサノオウ、45。

エンゴサク、DC、白花フミトリー、48。

Fumaria capreolata、リン、ランピング フミトリー、50 歳。

Fumaria officinalis、Lin.、Common Fumitory、51。

Coronopus Ruellii、Lin.、Common Wart-Cress、58。

Thlaspi asvense、Lin.、ペニークレス、60。

Capsella Bursa pastoris、DC、シェパーズ・パース、63。

Lepidium Smithii、Hook.、Smith’s Peppermint、69。

Lepidium campestre、Br.、カラシナ、70。

ドラバ・ヴァーナ、リン、Common Whitlow Grass、79。

Cardamine pratensis、Lin.、レディーススモック、85。

Cardamine hirsuta、Lin.、Hairy Marsh Butter-Cress、86。

Arabis thaliana、Lin.、Common Thale-Cress、88。

Barbarea vulgaris、Br.、Common Winter Cress、95。

Barbarea præcox、Br.、アーリーウィンタークレソン、またはアメリカンクレソン。「クライストチャーチの橋に生える」HMウィルキンソン牧師、97。

Nasturtium officinale、Br.、ウォータークレソン、98。

Nasturtium terrestre、Br.、Land Cress、99。

Sisymbrium officinale、Scop.、コモンヘッジマスタード、102。

Erysimum Alliaria、リン、ヘッジガーリック、107。

ケイランサス・ケイリ(リン)『ウォールフラワー』。クライストチャーチのプライアリー教会の壁、109。

シナピス・アルベンシス、リン、ワイルドマスタード、116。

Raphanus Rhaphanistrum、リン、野生大根、123。

Helianthemum vulgare、Gært.、Common Rock Rose、128。

スミレ・トリコロール、Lin.、ハーツシーズ、136。

Viola hirta(スミレ科), L., Hairy Violet。「ビスターンに生育」H.M.ウィルキンソン牧師著。この植物と次の植物の具体的な違いについては、故チェシャー氏が 植物学者誌で述べている内容を参照のこと。

298
スミレ・オドラータ(学名:スウィートバイオレット)、135

ダイアンサス・プラマリウス(学名:フェザードピンク)、回廊の壁、ボーリュー、147

ダイアンサス・アルメリア(学名:Dianthus Armeria)、デットフォード・ピンク。1862年6月、フォーディングブリッジのハックルブルック近くの小道の土手で、TB・レイク氏によって初めて発見されました。私も彼と一緒に、この花が生育しているのを見ました。

Saponaria officinalis(学名:Saponaria officinalis 、学名:Common Soapwort)。クライストチャーチ・リングウッド・ロード沿い、後者の近く。バシュリー、151。

Silene inflata、Sm.、膀胱キャッチフライ、152。

Silene Anglica、Lin.、English Catch-fly、155。

リクニス・フロス・ククリ、リン、ラグド・ロビン、162。

Lychnis diurna、Sibth.、Red Campion、163。

Lychnis vespertina、Sibth.、ホワイトキャンピオン、164。

Lychnis Githago、Lam.、Corn Cockle、165。

サギナ・プロカンベンス、リン、プロカンベント・パールワート、167。

Sagina apetala、Lin.、Erect Pearlwort、169。

サギナ ノドサ、リン、ノッテッド スパリー、171。

Spergula arvensis、Lin.、Common Spurrey、172。

Arenaria serpyllifolia、Lin.、タイム葉サンゴソウ、178。

Arenaria trinervis、Lin.、オオバコ科、182。

Stellaria media、ハコベ付き、185。

Stellaria Holostea、Lin.、Greater Stitchwort、186。

Stellaria glauca、Glaucous Stitchwort、187。

Stellaria graminea、Lin.、Grassy-leaved Stitchwort、188。

ステラリア・ウリギノサ、ムール、ボグ・スティッチワート、189。

Cerastium aquaticum、Lin.、ミズハコベ、191。

Cerastium glomeratum、Thuil.、広葉ハコベ、192。

Cerastium triviale、Link.、Narrow-leaved Mouse-ear Chickweed、193。

Linum catharticum、Lin.、パージング亜麻、202。

マルヴァ・モスカタ(学名:Malva moschata)、ムスクマロウ。森近くの小道、204。

Malva sylvestris、Lin.、コモンアオイ、205。

Malva rotundifolia、Lin.、丸葉矮性アオイ科、206。

Erodium cicutarium、Sm.、ヘムロックコウノトリ嘴、228。

Geranium pusillum、Lin.、小花ツルビジュツ、234。

Geranium molle、Lin.、コモンハト足ツルビル、235。

Geranium dissectum、Lin.、ギザギザの葉を持つツルの嘴、236。

ゼラニウム・コロンビナム、Lin.、オオツルハナショウブ、237。

ゼラニウム・ルキダム(学名:Geranium lucidum)は、光沢のある葉を持つツルビル科の植物です。フォーディングブリッジ近郊で、レイク氏が1862年6月17日にこの植物が豊富に生育しているのを発見しました。私が知る限り、この発見は唯一のものです。

Geranium Robertianum、Lin.、Herb Robert、239。

Ononis arvensis、Lin.、Rest Harrow、254。

Medicago sativa、Lin.、Lucern、258。

Medicago lupulina、Lin.、Black Medick、260。

Melilotus officinalis、Willd.、Common Melilot、264。

Trifolium repens、Lin.、ホワイトトレフォイル、267。

Trifolium subterraneum、Lin.、「ビスターンの砂利質牧草地。」HMウィルキンソン牧師、268。

Trifolium pratense、Lin.、パープルクローバー、271。

Trifolium arvense、Lin.、ウサギ足三葉草、275。

Trifolium procumbens、Lin.、ホップ トレフォイル、281。

299
シロバナミズキ(Trifolium minus)、Relh.、小黄三葉、282

ヒメミズキ(Lotus major)、スコップ、大鳥足三葉、284

Lotus corniculatus、Lin.、Common Bird’s-foot Trefoil、283。

Ornithopus perpusillus、Lin.、バードフット、291。

Vicia Cracca、Lin.、Tufted Vetch、297。

Vicia sativa、リン、コモンベッチ、298。

Vicia sepium、リン、ブッシュベッチ、301。

Vicia hirsuta、コッホ、Hairy-podded Tare、303。

Vicia tetrasperma、コッホ、Smooth-podded Tare、304。

Lathyrus pratensis、リン、Meadow Vetchling、308。

Spiræa Ulmaria、Lin.、Meadowsweet、317。

Spiræa salicifolia(学名:柳葉シモツケ属)。「ビスターン近郊に生育するが、おそらく野生種ではない」HMウィルキンソン牧師、319。

Geumurbanum、リン、ハーブ・ベネット、321。

Geum rivale、Lin.、Water Avens、322。

Agrimonia Eupatoria、Lin.、Common Agrimony、323。

ポテンティラ アンセリナ、リン、シルバーウィード、327。

Potentilla argentea(学名:Potentilla argentea)、キジムシロ。森の近くの砂地、328。

ポテンティラ レプタンス、リン、忍び寄るキジムシロ、331。

Potentilla fragariastrum、Eh.、不毛のイチゴ、333。

Rubus corylifolius、Sm.、ハシバミキイチゴ、340(36)。

Rubus cæsius、Lin.、Dewberry、340 (38)。

ロサ・カニナ、リン、ドッグローズ、351。

ローザ アルヴェンシス、リン、Trailing Dog-rose、353。

Poterium Sanguisorba、リン、コモンサラダバーネット、355。

Alchemilla arvensis、Lam.、Parsley Piert、358。

Epilobium angustifolium、Lin.、フランス産ヤナギラン、367。

Epilobium hirsutum、Lin.、Great Hairy Willow-Herb、368。

Epilobium parviflorum、Schreb.、小花ヤナギラン、369。

Epilobium palustre、Lin.、沼地ヤナギラン、372。

Epilobium tetragonum、Lin.、四角柄ヤナギラン(?)、373。

Myriophyllum verticillatum、Lin.、Whirl-flowered Water Milfoil、「Sopley」、Garnier and Poulter、Rev. HM Wilkinson、380。

Myriophyllum spicatum、リン、スパイクウォーターミルフォイル、381。

Callitriche verna、Lin.、Vernal Water Starwort、383。

Peplis portula、リン、ウォータースベリヒユ、391。

Bryonia dioica、Lin.、ホワイトブリオニー、393。

モンティア・フォンタナ、リン、ウォーター・ブリンクス、394。

Claytonia perfoliata(ドン、アメリカサラダ)は、ハッセー氏によってマッドフォード近郊で初めて発見されました(Phytologist 、ノバスコシア州第389巻参照 )。私はスティーブンス博士から、1862年5月11日に同じ場所で採集された標本を受け取りました。

Scleranthus annuus、Lin.、Annual Knawel、399。

Ribes rubrum(アカフサスグリ)(学名:Ribes rubrum、学名:Lin.)、レッドカラント。次の「ビスターンでは、どうやら野生のようだ」は、H.M.ウィルキンソン牧師、404頁。

Ribes Grossularia、Lin.、グーズベリー、406。

セダム・テレフィウム、リン、エバーラスティング・オルピネ、409。

セダム・アングリカム(学名:Huds.、イングリッシュ・ストーンクロップ)。「エイボン・ティレル」HMウィルキンソン牧師著、412ページ。

セダム エーカー、リンデン、バイティング ストーンクロップ、414。

セダム・リフレクサム(学名:Sedum reflexum)は、曲がった黄色いマンネングサの一種です。これは偶然の産物に過ぎません。おそらく、セダム・テクトラム(Sempervivum tectorum)と同様に、除外されるべきでしょう。 300ブロムフィールド著『植物学者』第3巻、372~416ページ

コチレドン・ウンビリクス(学名:Cotyledon Umbilicus)、コモン・ネーブルワート。「レッドブリッジからニューフォレストへの道」、W・パンプリン著、ワトソンズ『新植物学者ガイド』より引用;「ドラゴン・レーン、ビスターン」、H・M・ウィルキンソン牧師著、418ページ。

Saxifraga tridactylites、Lin.、ルー葉ユキノシタ、430。

Chrysoplenium oppositifolium、Lin.、対葉ゴールデンユキノシタ、434。

Adoxa moschatellina、Lin.、Tuberous Moschatellina、437。

Conium maculatum、Lin.、Common Hemlock、446。

Helosciadium nodiflorum、Koch.、Procumbent Marshwort、454。

Helosciadium inundatum、コッホ、Least Water Marshwort、455。

Ægopodium podagraria、Lin.、一般的な痛風草、457。

Bunium flexuosum、土木の実付き、461。

Pimpinella Saxifraga、Lin.、Common Burnet Saxifraga、462。

Sium angustifolium、Lin.、Narrow-leaved Water-Parsnep、465。

Œnanthe fistulosa、Lin.、Common Water-Dropwort、470。

Œnanthe pimpinelloides(学名:Parsley Water-Dropwort)。1859年にはミルフォード周辺に豊富に分布していた。Phytologist 、第3巻、405~471ページのBromfieldを参照。

Œnanthe crocata、Lin.、ウォーターヘムロック、473。

Œnanthe Phellandrium、Lin.、細葉セリ、474。

Æthusa cynapium、Lin.、Fools’ Parsley、475。

Angelica sylvestris、Lin.、Wild Angelica、482。

ヘラクレウム・スフォンディリウム、Lin.、カウパースネップ、487

Daucus Carota、リン、一般的なニンジン、489。

Torilis anthriscus、Gærtn.、Upright Hedge Parsley、493。

Torilis infesta、Spr.、Spreading Hedge Parsley、494。

Torilis nodosa、Gærtn.、Knotted-Hedge Parsley、495。

Scandix Pecten、Lin.、羊飼いの針、496。

Anthriscus vulgaris、Pers.、セイヨウパセリ、497。

Anthriscus sylvestris、Hoff.、Wild Chervil、498。

Chærophyllum temulentum、リン、ヘアーズパセリ、500。

Galium palustre、Lin.、Marsh Goose-Grass、515。

Galium uliginosum、Lin.、ラフマーシュベッドストロー、516。

Galium saxatile(学名:Lin.、山地草)。おそらくこれは森林植物(517)の項目に分類されるべきだろう。

Galium mollugo、Lin.、Great Hedge Bed-Straw、519。

Galium aparine、Lin.、グースグラス、523。

Sherardia arvensis、Lin.、Field Madder。

Asperulaodorata、Lin.、Scented Woodruff、527。

バレリアナ ディオイカ、リン、マーシュ バレリアン、531。

Valeriana officinalis、Lin.、コモンバレリアン、532。

Fedia olitoria、Vahl.、ラムレタス、534。

Fedia dentata、Bieb.、楕円形のフルーツコーンサラダ、537。

Dipsacus sylvestris、Lin.、オニナベナ、539。

Dipsacus pilosus(リンデン)、『シェパーズ・ロッド』。「ヘイル近郊の森」、T. ビーヴン・レイク、540。

Scabiosa succisa、Lin.、Devil’s-bit Scabious、541。

Knautia arvensis、Coult.、Field Scabious、543。

Tragopogon pratensis、Lin.、メドウゴーツビアード、544。

Helminthia echioides、Gærtn、エキウム様牛舌。Efford Mill、ペニントン、546。

301
Thrincia hirta、Roth.、Rough Thrincia、548

Apargia hispida、Wild.、Rough Hawkbit、549

Apargia autumnalis、Willd.、Autumnal Hawkbit、550。

Hypochæris radicata、Lin.、Long-rooted Cat’s-ear、553。

Lactuca muralis(ムラサキレタス)(学名:Less.、ウォールレタス)。ボーリュー教会とエリンガム教会、557。

Sonchus arvensis、リン、フィールドソウアザミ、559。

Sonchus asper、Hoffm.、Rough Sow Thistle、560。

Sonchus oleraceus、リン、ソウアザミ、561。

クレピス ビレンス、リン、スムース クレピス、563。

Hieracium Pilosella、Lin.、ハコベ、568。

Hieracium umbellatum(学名:Narrow-leaved Hawkweed)。「Bisterne」、HM Wilkinson牧師著。

Hieracium boreale、Fries.、「Bisterne」、HM ウィルキンソン牧師。

Taraxacum officinale、Wigg.、タンポポ、588。

Lapsana communis、Lin.、Nipplewort、590。

Cichorium intybus、Lin.、一般的なチコリ、591。

Arctium Lappa、リン、ゴボウ、592。

Carduus Nutans、リン、うなずきアザミ。森の周りの道端、595。

Carduus lanceolatus、リン、スピア アザミ、599。

Carduus palustris、リン、マーシュ アザミ、601。

Carduus arvensis、リン、フィールド アザミ、602。

Carduus acaulis、リン、ドワーフ アザミ、606。

Onopordum acanthium、Lin.、ワタアザミ、608。

Carlina vulgaris、リン、Common Carline Thistle、609。

Centaurea nigra、Lin.、クロナヅル、611。

Centaurea Cyanus、Lin.、ヤグルマギク、612。

Centaurea Scabiosa、Lin.、オオヤツメクサ、613。

Bidens tripartita、三裂バーマリーゴールド、618。

Tanacetum vulgare、Lin.、Common Tansy、622。

Artemisia vulgaris、Lin.、ヨモギ、626。

Gnapharium sylvaticum、リン、直立カドウィード、630。

Gnaphalium uliginosum、Lin.、マーシュカドウィード、632。

フィラゴ・ゲルマニカ、リン、エレクト・カドウィード、635。

Tussilago Farfara、リン、フキタンポポ、637。

エリゲロン・アクリス(学名:Blue Fleabane)、「ミルトン近郊」、P・サマーヴィル牧師著、639ページ。

Senecio vulgaris、Lin.、Groundsel、643。

セネシオ・ヤコバイア、リン、ラグワート、648。

Senecio aquaticus、Huds.、ウォーターラグワート。 「ビステルン」HMウィルキンソン牧師、648*

イヌラ・コニザ、DC、『プラウマンズ・スパイクナード』。「ソプリー」、H・M・ウィルキンソン牧師、656。

Pulicaria dysenterica、Gærtn.、Common Fleabane、658。

Pulicaria vulgaris、Gærtn.、小さなヒメドリ。 「マーチウッド」、ワシントン州ブロムフィールド(植物学者、vol. iii. p. 433)。 「ビステルン」HMウィルキンソン牧師、659。

Bellis perennis、リン、コモンデイジー、660。

Chrysanthemum segetum、リン、コーンマリーゴールド、661。

キク科レウカンセマム属、Lin.、オオオキシデージー、662。

除虫菊パルテニウム、Sm.、ナツシロギク、663。

Pyrethrum inodorum、Sm、無香料ナツシロギク、664。

マトリカリア カモミラ、Lin.、ワイルドカモミール、665。

302
ローマカミツレ(学名:Anthemis nobilis、学名:Common Chamomile)、666

ローマカミツレ(学名:Anthemis arvensis、学名:Corn Chamomile)、668

アンセミス・コトゥーラ、リン、スティンキング・メイウィード、669。

Achillea Millefolium、Lin.、Yarrow、672。

カンパニュラ・パトゥラ(Campanula patula)、Lin.、Spreading Bell-flower(広義の桔梗)。エイボン・ティレル、676。

Specularia hybrida、DC、ヴィーナスの鏡。「サンドフォード近郊のトウモロコシ畑」、HMウィルキンソン牧師、684。

Ligustrum vulgare、Lin.、イボタノキ、714。

Erythræa Centaurium、ペルシャ語、Common Centaury、724。

Chlora perfoliata、Lin.、Perfoliate Yellow-wort、725。

Convolvulus arvensis、Lin.、ヒルガオ、729。

Convolvulus sepium、Lin.、オオヒルガオ、730。

Hyoscyamus niger(ヒヨス属、学名:Hyoscyamus niger)、イブスリー近郊の道端の土手、736年。

チョウセンアサガオ(Datura Stramonium)(学名:Shorn Apple)。リングウッド近郊、クライストチャーチ通り沿い。

Solanum nigrum、Lin.、Black Nightshade、737。

Solanum Dulcamara、Lin.、Woody Nightshade、738。

Verbascum Thapsus、Lin.、Taper Moth Mullein、740。

Verbascum nigrum、Lin.、Black Moth Mullein、743。

Veronica arvensis、Lin.、Wall Speedwell、747。

Veronica serpyllifolia、Lin.、タイム葉スピードウェル、750。

ベロニカ・アナガリス、Lin.、ウォータースピードウェル、754。

ベロニカ・ベッカブンガ、リン、ブルックリン、755。

Veronica officinalis、Lin.、Common Speedwell、756。

Veronica Chamædrys、Lin.、Germander Speedwell、758。

Veronica hederifolia、Lin.、Ivy-leaved Speedwell、759。

ベロニカ・アグレスティス、リン、プロカンベント・スピードウェル、760。

ベロニカ・バックスバウミ、テネシー州、バックスバウムのスピードウェル。レイク氏は1862年3月、フォーディングブリッジ近郊でこの植物が豊富にあることを発見した。

Bartsia odontites、Huds.、Red Rattle、765。

Rhinanthus Crista-galli、Lin.、Meadow Rattle、767。

Scrophularia nodosa、Lin.、Knotty-rooted Figwort、774。

Scrophularia aquatica、Lin.、ミズキソウ、775。

Antirrhinum Orontium(キンギョソウ属、学名:Antirrhinum Orontium)、野生のスナップドラゴン。ミルトン・アンド・サマーフォード、780。

Linaria Cymbalaria、ミル、ウォールトードフラックス、781。

リナリア・エラティネ、ミル、鋭い先端のヒキガエル亜麻、783。

リナリア・レペンス(Linaria repens、アイト)、「マーチウッド」、ボラー、784。

リナリア・ブルガリス、ミル、ヒキガエル亜麻、785。

オロバンシュ マイナー、サット、レッサー ブルーム レイプ、793。

Verbena officinalis、Lin.、Common Vervain、798。

サルビア・バーベナカ(学名:Salvia verbenaca)、野生クラリー。クライストチャーチ近郊の道路、クライストチャーチ城の天守閣、ボーリュー教会墓地、799年。

Lycopus Europæus、リン、ジプシーワート、801。

Mentha sativa、Lin.、ヘアリーウォーターミント、807。

Mentha arvensis、Lin.、Field Mint、808。

カラミンサ・アキノス、クレアブ、バジルタイム。ファーンヒル・レーン、812。

Calamintha officinalis(英語:オフィシナール・カラミント)。Avon Tyrrel, 814.

アジュガ レプタンス、リン、コモン ラッパ、822。

Ballota nigra、Lin.、Black Horehound、825。

303
Lamium album、Lin.、White Dead Nettle、828

Lamium amplexicaule、Lin.、Henbit、830

Lamium purpureum、Lin.、Red Henbit、831。

Galeopsis Tetrahit、Lin.、Common Hemp Nettle、834。

Stachys palustris、Lin.、Marsh Woundwort、837。

Stachys sylvatica、Lin.、Hedge Woundwort、838。

Stachys arvensis、Lin.、Field Woundwort、840。

Glechoma hederacea、Lin.、Ground Ivy、841。

ネペタ カタリア、リン、キャットミント。ビステルン付近、842。

Marrubium v​​ulgare、Lin.、Common Horehound、843。

プルネラ・ブルガリス、リン、オールヒール、844。

Scutellaria galericulata(学名:Lin.)、コモンスカルキャップ。Chewton Glen、Beckton Bunny、845。

Myosotis palustris、ワスレナグサ付き、847。

Myosotis cæspitosa、シュルツ、マーシュマウスイヤー、849。

Myosotis arvensis、Hoff.、Field Marsh Ear、852。

Myosotis collina、Hoff.、ドワーフマウスイヤー、853。

Myosotis versicolor、Lehm.、黄色と青色のネズミの耳、854。

Lithospermum arvense、Lin.、Field Gromwell、856。

Symphytum officinale、Lin.、Comfrey、859。

Borago officinalis、Lin.、Common Borage、861。

Lycopsis arvensis、Lin.、牛舌、862。

Cynoglossum officinale、Lin.、コモンハウンドタン、866。

Echium v​​ulgare、Lin.、Viper’s Bugloss、869。

プリムラ ベリス、リン、カウスリップ、880。

Lysimachia vulgaris、Lin.、Yellow Loosestrife、886。

Lysimachia nummularia、Lin.、Moneywort、888。

アナガリス アルベンシス、リン、Poor Man’s Weather Glass、890。

オオバコ、Lin.、Greater Plantain、901。

プランタゴ・メディア、リンデン、ホーリー・プランテン。「ボーリュー、粘土の上」HMウィルキンソン牧師。

Plantago lanceolata、リン、リブグラス、903。

Plantago Coronopus、Lin.、Buckthorn Plantain、905。

Chenopodium urbicum、リン、直立グースフット、910。

Chenopodium rubrum、Lin.、アカザ、911。

シロザ、Lin.、シロザ、914。

Chenopodium Bonus-Henricus、Lin.、Good King Henry、917。

Atriplex hastata、Lin.、Narrow-leaved Orache、922。

Atriplex patula、Lin.、Spreading Orache、923。

Polygonum amphibium、Lin.、Amphibious Persicaria、933。

Polygonum lapathifolium、リン、淡い花のペルシカリア、934。

Polygonum Persicaria、Lin.、Spotted Persicaria、935。

Polygonum Hydropiper、Lin.、Biting Persicaria、937。

イヌタデ、Lin.、イネ科イネ科、938。

Polygonum Convolvulus(学名:Polygonum Convolvulus 、学名:Black Bindweed)。本種とC. dumetorum (学名:C. dumetorum )の相違点については、Dr. Bromfield著『Phytologist』第3巻、765ページを参照。

Rumex Hydrolapathum、ハズ、グレート・ウォーター・ドック。エイボン、943。

Rumex crispus、Lin.、Curled Dock、944。

Rumex obtusifolius、Lin.、Blunt-leaved Dock、947。

Rumex sanguineus、Lin.、Blood-veined Dock、948。

304
ギシギシ属(Rumex conglomeratus)、Mur.、シャープリーフドック、948.*

ギシギシ属(Rumex Acetosa)、Lin.、スイバ、951

Rumex Acetosella、Lin.、ヒツジスイバ、952。

Euphorbia helioscopia、Lin.、Sun Spurge、962。

Euphorbia exigua(原産地:Lin.、ドワーフ・トウダイグア)、海岸近く、971。

ユーフォルビア・ペプラス、Lin.、ペティ・スプルージ、972。

Urtica urens、リン、年次イラクサ、978。

Urtica dioica、リン、多年生イラクサ、979。

Parietaria officinalis(学名:Parietaria officinalis、学名:Common Pellitory)。ボーリュー修道院の壁、982年。

Humulus lupulus、Lin.、ホップ、983。

Ulmus campestris、Sm.、ニレ。森林では珍しい、985a。

Salix cinerea、Lin.、Grey Sallow、1010。

Listera ovata(Br.)、コモン・トウェイブレード。クライストチャーチ周辺の牧草地、1038年。

エピパクティス・パルストリス(Epipactis palustris)、南西部、マーシュ・ヘレボリン。チュートン・グレン。希少種。しかし、レイク氏は1862年8月、フォーディングブリッジ近郊でこの植物が豊富に生育しているのを発見した。

Orchis Morio、Lin.、Green-winged Meadow Orchis、1045。

Orchis mascula、Lin.、Early Purple Orchis、1046。

Orchis maculata、Lin.、Spotted Palmate Orchis、1053。

アイリス シューダコルス、リン、フラッグ ウォーター アイリス、1067。

Galanthus nivalis(学名:スノードロップ)。「ビスターンは一見野生種だが、間違いなく、いつか植えられたものである」HMウィルキンソン牧師、1074年。

Allium v​​ineale、Lin.、一般的なニンニク、1083。

オルニソガルム・ウンベラタム(学名:Ornithogalum umbellatum)は、ベツレヘムの一般的な星である。「ビスターン。完全に野生ではない」HMウィルキンソン牧師、1090年。

タムス・コミュニス、リン、ブラック・ブライオニー、1104。

アナカリス・アルシナストラム(Bab.)、ハコベに似たアメリカの雑草。医師のR・スティーブンス氏は、この迷い込んだ植物を「1862年7月23日、ナップ・ミルのエイボン川に続く溝で」発見した(1107)。*

Alicema Plantago、Lin.、Greater Water Plantain、1109。

Sagittaria sagittifolia(学名)、アローヘッド。エイボン、1113年。

Butomus umbellatus (学名:Butomus umbellatus) , Lin., 花咲くイグサ. エイボン, 1114.

トリグロチン・パルストレ(学名:Triglochin palustre)、マーシュ・アロー・グラス。エイボン川岸、1116年。

Potamogeton densus、Lin.、Close-leaved Pond Weed、1118。

Potamogeton crispus、Lin.、Curled Pond-weed、1124。

Potamogeton perfoliatus、Lin.、葉状池の雑草、1125。

Potamogeton lucens、リン、シャイニング・ポンド・ウィード、1126。

Potamogeton natans、Lin.、広葉池の雑草、1132。

Zannichellia palustris、Lin.、角のある池の雑草、1136。

Lemnaマイナー、リン、ヒメウキクサ、1138。

Lemna Polyrhiza、リン、ウキクサ、1140。

Lemna trisulca(ウキクサ)、Lin.、キヅタ葉ウキクサ。エイボン、1141年。

Arum maculatum、リン、カッコーパイント、1142。

Sparganium simplex、Huds.、Unbranched Bur-reed、1145。

Sparganium ramosum(学名:Huds.、枝分かれしたイガゴヨシ)。1147年、リース氏と共にウートンの池で発見。

Juncus conglomeratus、リン、コモン ラッシュ、1151。

Juncus effusus、リン、ソフトラッシュ、1151。

Juncus glaucus、シベリア、ハードラッシュ、1152。

305
イグサ科イグサ属(Junkus acutiflorus)、Ehrh.、鋭花節イグサ、1156

Juncus lamprocarpus、Ehrh.、光沢のある実の節のあるイグサ、1157。

Juncus supinus、Mœnch.、Whorl-headed Igus、1159。

Juncus compressus、Jacq.、Round-fruited Rush、1160。

Juncus bufonius、リン、Toad Rush、1162。

Luzula campestris、「Br.」、Field Wood Rush、1172。

Scirpus lacustris(学名:Lin., Bull Rush)。エイボン川、1184年。

Carex paniculata(学名:Great Panicled Carex)。「Chewton Glen」、HM Wilkinson牧師、1224年。

Carex vulgaris、Fries.、Tufted Bog Carex、1228。

Carex pallescens、Lin.、Pale Carex、1236。

Carex præcox、Jacq.、Vernal Carex、1251。

Carex pilulifera、Lin.、Reed-headed Carex、1252。

レーシア・オリゾイデス、スイス、レーシア。 「ビステルンとソプリー」HMウィルキンソン牧師。 「ブロッケンハースト」、植物学者、vol. iv. p. 754; 1262.*

Anthoxanthum odoratum、Lin.、Sweet-scented Vernal Grass、1271。

Phleum pratense、リン、メドウ ティモシー グラス、1273。

Alopecurus pratensis(学名:Alopecurus pratensis)。森林では稀少。1278年。

Alopecurus geniculatus、Lin.、浮草、1279。

Alopecurus agrestis、リン、細長いフォックステールグラス、1282。

アルンド・フラグミテス、リン、コモン・リード、1294。

アルンド・エピゲホス、リン、ウッドリード、1296年。

Avena flavescens、Lin.、イエローオートグラス、1311。

Arrhenatherum avenaceum、ボーヴォワ、オート麦のような草、1312。

Holcus lanatus、Lin.、牧草地軟草、1313。

Holcus mollis、リン、忍び寄る柔らかい草、1314。

Catabrosa aquatica、Presl.、Water Whirl Grass、1320。

Glyceria aquatica、Sm.、リードメドウグラス、1321。

Glyceria fluitans、Br.、フローティングスイートグラス、1322。

Poa annua、Lin.、一年生牧草、1328。

Poa pratensis、Lin.、Smooth-stalked Meadow Grass、1331。

Poa trivialis、Lin.、Roughish Meadow Grass、1332。

Briza media、Lin.、Common Quaking Grass、1335。

Briza minor、Lin.、Small Quaking Grass。「マーチウッド周辺のトウモロコシ畑。おそらく穀物とともに持ち込まれた」、WA Bromfield、1336年。

Cynosurus cristatus、Lin.、トキワガタ、1337。

Dactylis glomerata、Lin.、Rough Cock’s-foot Grass、1339。

Festuca pratensis、Huds.、メドウフェスク草、1347。

Festuca loliacea、ハズ。「ビスターンでよく見られる」HMウィルキンソン牧師、1347年頃。

Bromus giganteus、リン、トールフェスクグラス、1348。

Bromus sterilis、リン、不毛のブロムグラス、1350。

Bromus secalinus、Lin.、スムースライブロムグラス、1354。

Bromus mollis、リン、ソフトブロムグラス、1356。

Bromus racemosus、Lin.(?)「ビスターンでよく見られる」、HM Wilkinson 牧師、1356 年生まれ。

Brachypodium sylvaticum、Beauv.、Slender False Brome Grass、1357。

Triticum caninum、Huds.、繊維根小麦草、1359。

Triticum repens、Lin.、匍匐性小麦草、1360。

ロリウム ペレンネ、リン、コモン ライグラス、1363。

Hordeum pratense、Huds.、草原の大麦、1367

306
Hordeum murinum(オオムギ科)、Lin.、Wall Barley、1368

Equisetum Telmateia(スギナ科)、Ehrh.、Great Horsetail、1420

スギナ、リン、スギナ、1422。

スギナ、リン、マーシュホーステイル、1424。

森林植物のリストへの以下の追加は、HCワトソン氏から親切にも送られてきたもので、すべて1861年8月に彼自身がブロッケンハーストから3〜4マイル以内で気づいたものです。

Nasturtium amphibium、Br.、Great Yellow Cress、101。

Viola flavicornis、Sm.、矮性キバナフジスミレ、135 b.

Epilobium roseum、Schreb.、淡い滑らかな葉のヤナギラン、371。

Epilobium obscurum、Schreb。(この植物の説明については、Phytologist、新シリーズ、第2巻、19ページを参照。)373 b.

Euphrasia gracilis、Fr.、766 b.

Polygonum minus、Huds.、小型の匍匐性ペルシカリア。(ブロムフィールド著『 Flora Vectensis』433ページに、島内で生育していると記されている。)938。

Carex binervis、Sm.、緑肋スゲ、1239。

Bromus asper、Lin.、ヘアリーウッドブロムグラス、1349。

これらに加えて、ブロムフィールド ( 『植物学者』第 3 巻、210 ページ) が海岸沿いで見つかると述べているCoronopus didymaも挙げられますが、これはおそらく内陸部でも見つかるでしょう。

グラジオラス・イリリクス

307
付録III
ニューフォレスト地区の鳥類一覧
おそらく最善の策は、鳥類をグループ分けし、それぞれのセクションについて簡潔な分析を行うことです。そうすれば、読者は一目で、より特徴的な種と希少な種を理解できるでしょう。まずは留鳥類を取り上げます。このリストを作成するにあたり、私は主に(もちろんいくつかの例外はありますが)、信頼できる証拠に基づいて巣が発見された鳥類はすべてリストに含めるという原則に従いました。なぜなら、発見された巣が1つあれば、12個以上の巣が未発見のままである可​​能性が高いからです。

ハヤブサ(Falco peregrinus、グメル)。ワイト島とドーセットシャー沿岸の非常に近い場所で繁殖するため、留鳥とみなされる可能性があります。私が入手した数年にわたる様々なリストを見ると、この鳥は一年を通して森の中で撃ち殺されたり、捕獲されたりしていたようです。

マーリン(ファルコ・アサロン、グメル)。第22章266、267 ページを参照。

チョウゲンボウ。 ( Falco tinnunculus、Lin.) 多数。

ハイタカ( Falco nisus、Lin.)。特に森林の南部では、チョウゲンボウよりも多く生息しています。

ノスリ(Falco buteo、Lin.)。ほぼすべての古い森で繁殖しますが、数が少なくなりつつあります。第22章、 265ページを参照してください。

チュウヒ。(Circus æruginosus、Lin.)珍しい。

チュウヒ(Circus cyaneus、学名:Lin.) 第22章268ページ参照。この鳥は最近、個体数が著しく増加しています。残念ながら、昨年は6~7組ものつがいが捕獲されました。

トラフズク(Strix otus、Lin.)は珍しくありません。マーク・アッシュとボルドルウッド周辺で営巣しているのを確認しました。レイク氏によると、アンバーウッドも繁殖地として人気だそうです。

メンフクロウ( Strix flammea、 Lin.) 予想ほど一般的ではありません。

モリフクロウ(Strix aluco、Lin.)。3種の中で最もよく見られる鳥です。この鳥は、ツグミやクロウタドリに囲まれた森の中で、日中、大きなツタの茂みに隠れている姿をよく見かけます。

ミセルツグミ。(Turdus viscivorus、Lin.)森中では「ウシツグミ」として知られています。

ウタツグミ(Turdus musicus、Lin.)

ブラックバード。 (ツルダス・メルラ、リン)

ロビン・レッドブレスト。 ( Sylvia rubecula、Lath.)

ノビタキ(Sylvia rubicula、ラス)。レイク氏によると、フォーディングブリッジから約3.2kmのオグデンズとフロガム周辺でかなり繁殖しているそうです。私もウートンから卵を持ってきてもらいました。

308
ダートフォードアメリカムシクイ(Sylvia provincialis、学名:Ks. and Bl.)は、森の中で非常によく見られることもあり、通常はホオジロと一緒に見られます。1861年のように、数が少ない年もあります。私のコレクションには、1862年4月29日にファレン氏がリンドハースト・ヒースで採取した、卵2個付きの巣があります。しかし、繁殖期にはこの鳥がよく訪れるため、背の高いハリエニシダの最も密集した部分を見つけるのは常に困難です

ゴールデンクレステッド・レグルス(Regulus cristatus、コッホ学名)。珍しくありません。森中では「親指の鳥」として知られています。

シジュウカラ( Parus major , Lin. )

アオガラ( Parus cæruleus , Lin. )

ケイケイ。 ( Parus ater、Lin.) 次の種よりもはるかに一般的です。

シジュウカラ( Parus palustris , Lin. )

エナガ( Parus caudatus、Lin.) 森中では「 Long-tailed caffin 」または「cavin 」として知られています。

マダラセキレイ。 ( Motacilla Yarrellii、Gould.) 部分的に渡り鳥。

キセキレイ(Motacilla boarula、Lin.)。少し迷った後、この鳥を在来種に加えることにしました。ヤレル(第1巻、434)は、この鳥が森の上限に近いフォーディングブリッジ付近で繁殖したと述べています。

マミジロタヒバリ( Anthus pratensis、Bechst) 「バティヒバリ」、つまりニューフォレストの仲間の鳥。カッコウを追いかける姿がよく見られることからこう呼ばれるが、農民はこれを怒りではなく愛情の表れと解釈する。

イワタリヒワ( Anthus obscurus、Keys および Bl.) 南東部の泥だらけの海岸に生息します。

スカイラーク。 (アラウダ・アルヴェンシス、リン)

アメリカのヒバリ( Alauda arborea、Lin.)。レイク氏は 1861 年 4 月 2 日、フォーディングブリッジ近くのゴアリー競馬場で、卵 3 個が入ったこの鳥の巣を発見しました。

一般的なホオジロ。 (エンベリザ・ミリアリア、リン)

クロホオジロ。 ( Emberiza schœniclus , Lin.)

キイロハンマー( Emberiza citrinella , Lin.)

ホオジロ( Emberiza cirlus、Lin.)。私はウートン近郊からその卵を持ってきました。そしてファレン氏は 1861 年にブロッケンハースト村の近くで 3 個の卵のある巣を発見しました。

ズアオアトリ。 ( Fringilla cœlebs、Lin.) ニューフォレストの「チンク」。

スズメ。 ( Fringilla domestica、 Lin.)

カワラヒワ。 (フリンギラ クロリス、リン)

シメ(Fringilla coccothraustes、Lin.)。繁殖のために数組が森に残っていることは確かですが、私は幸運にも卵を採取できたことはありません。1858年の春、バーリーで大量に殺されました。

ゴシキヒワ。 (フリンギラ・カルデリス、リン)

ウソ( Loxia pyrrhula、Lin.) 森の近くのコテージガーデンで、11月になると、できたばかりの若い芽の間で忙しく動き回る姿がよく見られます。

ムクドリ( Sturnus vulgaris , Lin. )

カラス(Corvus corax、Lin.)非常に数が少なくなっています。第22章269~270ページをご覧ください。

カラス( Corvus corone , Lin. )

ルーク。 (カラス・フルギレガス、リン)

コクマルガラス。 (カラス属 monedula、リン)

ジェイ。 (カラス・グランダリウス、リン)

アオゲラ( Picus viridis、Lin.) 「森のキツツキ」と「キツツキの仲間」。

アカゲラ( Picus major、 Lin.)。この鳥も次の鳥も、森中では「ウッドパイ」として知られています。

アカゲラ ( Picus minor , Lin. )

ツル性植物(Certhia familiaris、Lin.)は、古いトネリコやイバラの樹木の穴に巣を作ります。ただし、第22章、271ページを参照してください。

309
ミソサザイ(Troglodytes Europæus、学名:Cuv.)

ゴジュウカラ。 (シッタ・ヨーロッパ、リン)

カワセミ( Alcedo ispida、Lin.) あまり一般的ではありませんが、リンドハースト近くのダラット川、クイーンズ・バウアー・ウッドの小川、ウートン近くのオスマンビー・フォード川で時々見ることができます。

キバト(Columba palumbus、 Lin. )

コバト(学名: Columba ænas、Lin.)多数が古いブナの木の穴に巣を作る。

キジ(Phasianus Colchicus、Lin.)

クロライチョウ(Tetrao tetrix、Lin.)。ヒースやカラマツの若芽、草の種子、ブラックベリー、ドングリを食べます。ベリーを求めてサンザシの木に何度も止まっているのを見たことがあります。森の「ヒースの雛」です。

ヤマウズラ。 ( Perdix cinerea、ラス)

タゲリ。 ( Vanellus cristatus、 Meyer.)

サギ(学名: Ardea cinerea、学名:Lath.) 第22章、273~274ページ参照。6月23日という遅い時期に、ボルドルウッドでつがいが産卵していた例がある。

アカアシシギ(Totanus calidris、学名:Lin.)は一年を通して留鳥です。秋にはストーニー・クロス近くの沼地に何度も設置しました。特に夕方になると、ピュイトのように頭上をぐるぐると旋回しながら飛び回ります。毎年いくつかの巣が奪われます。昨年はファレン氏が4月4日にバーリー近郊で卵1個を持つ巣を、5月3日にはビショップスディッチで卵4個を持つ巣を発見しました。

ヤマシギ( Scolopax rusticola , Lin.) 季節によっては大量に繁殖する。

タシギ(Scolopax gallinago、学名:Lin.)は12月に最も多く出現しますが、多くは森の「奥地」だけでなくエイボン川の牧草地でも繁殖します。レイク氏によると、現在ではこの種の亜種と一般的に考えられているサビンズタシギ(Scolopax Sabini、学名:Vigors)が1859年1月にピケット・ポストで撃たれたそうです。また、1836年には、森の境界からそれほど遠くないヘロン・コートでも撃たれたそうです。

クイナ(学名: Rallus aquaticus、Lin.)冬季に最も多く見られます。しかし、オスマンビー・フォード川の谷間では少数が繁殖しており、夏季には1、2組の個体を目撃したことがあります。

オオバン( Fulica atra , Lin.) 毎年、はぐれ鳥がエイボン川に残って繁殖する。

コブハクチョウ( Cygnus olor、ボイエ)。ノーマントン卿の白鳥飼育場に所属する多数のコブハクチョウが、フォーディングブリッジやイブズリー近くのエイボン川で常時見ることができます。

野生のカモ(Anas boschas、Lin.)。コガモと同様に、森のほとんどの低地、そしてエイボン川でも繁殖します。エクスベリー周辺の鳥猟師によると、ヒドリガモも巣作りのために留まるそうですが、確実な事例は知りません。レイク氏はキンクロハジロを5月という遅い時期まで観察したことがあります。

コガモ。 ( Anas crecca , Lin.)

ヒメカイツブリ(学名: Podiceps minor、Lath.)。森ではディダッパー(Di-Dapper)として知られています。ボルドレ川、そしておそらくオスマンビー・フォード川でも少数が繁殖しています。レイク氏によると、フォーディングブリッジとダウントンの間のエイボン川では豊富に繁殖しているそうです。

ウミバト( Uria troile、Lath)。地元では「スプラッター」と呼ばれています。

オシベリアハシ( Alca torda , Lin. )

ウミウ(Carbo cormoranus、マイヤー学名)。地元では「ワイト島の牧師」として知られています。

ウミシャグ(Carbo cristatus、Tem.)

セグロカモメ(Lotus argentatus、Brün)。ワイト島の淡水崖では、上記の4種の鳥と同様に繁殖しており、一年を通して見られる。ウミガラスとウミウが最もよく見られる。 310ギルピンの時代には森の南東海岸沿いに多くの鳥が生息していたと報告されています(第2巻、172ページ、302ページ、第3版)。しかし、現在では希少になっています。モア氏は、ワイト島の鳥に関する優れた記述の中で、現在、島で年間1~2組以上のつがいが繁殖しているかどうか疑問視しています

このように、この森には全部で72種の鳥類が生息しています。ノスリ、コチョウゲンボウ、チュウヒ、3種のフクロウ、そして同数のキツツキ、ゴジュウカラ、ヒカゲラは、この森が森林に生息し、ヒースに恵まれていることをよく示しています。これをモア氏のワイト島の住民リストと比較すると、この森にはワイト島よりも14種多く生息していることがわかります。主な追加種は、予想通り、ノスリ、クロライチョウ、アオゲラ、オオゲラ、コゲラ、タシギ、ヤマシギですが、ちなみにヤマシギは私の知る限り、この島で繁殖します。おそらくカイツブリも同様でしょう。

夏の渡り鳥は、レイク氏と私自身の観察結果も踏まえ、主力の到着日順に並べています。さらに、いくつかのケースでは、過去4年間の営巣日も記載しています。

シマアオジ(学名: Sylvia rufa、Lath.)3月中旬から下旬に飛来する。普通種。

ムナジロ( Sylvia ænanthe、 Lath.) は、チフチャフのすぐ後を追うが、数が少ない。

サンドマーティン( Hirundo riparia、Lath)。1862 年、レイク氏は通常より約 1 週間早い 3 月 15 日にフォーディングブリッジの近くでいくつかの標本を確認しました。

ツバメ( Hirundo urbica、Lin.) 3 月下旬にサンドマーティンとともに飛来しますが、両方が少し早く見られることもあります。

ツバメ。 ( Hirundo rustica , L.)

ウミネコ(Yunx torquilla、Lin.)は、一般的に3月末から4月初めにかけて鳴き声が聞かれます。森では「リトル・エテン・バード」、鳴き声から「ウィート・バード」と呼ばれています。ルーク氏は1861年12月5日にも、この鳥の鳴き声と姿を確認しています。

ジョウビタキ( Sylvia phœnicurus、 Lath.) 4月初旬。

シックニー( Œdicnæmus crepitans、Tem.) 繁殖するために残っている個体もいる可能性があります。

ナイチンゲール( Sylvia luscinia、 Lath.) 5 月中旬頃、巣は主に森の中に見つかります。

カッコウ( Cuculus canorus、Lin.)。5 月 26 日と 6 月 1 日は、その卵がベイシュリーの垣根のスズメの巣の中に、またボーリュー コモンのヒバリの巣の中に産み付けられているのを発見した日です。

シロクロウタドリ( Sylvia atricapilla、 Lath.) 4 月の初めから中旬にかけて生息します。

キセキレイ(学名: Motacilla campestris、学名:Pall)。ニューフォレストでは「大麦鳥」と呼ばれ、大麦の播種時期に現れることから知られています。繁殖はしないと思われます。

バッタアメリカムシクイ( Sylvia locustella、 Lath.) 新しい植林地で繁殖しますが、決して一般的ではありません。

オオヨシキリ。(Sylvia Phragmitis、 Bechst.)非常に希少。

311
ミソサザイ(Sylvia trochilus、Lath.)。4月中旬から下旬にかけて、新しい囲い地で多く見られます。私は巣にいるこの鳥を頻繁に観察しています

ミソサザイ( Sylvia sibilatrix、 Bechst)。ミソサザイの巣と卵は、一般的にヤナギムシクイの巣とほぼ同じ時期に見つかります。

ノドジロムシクイ。 ( Sylvia cinerea、Lath.) 普通。

コノドムシクイ(Sylvia curruca、 Lath. )数は多くない。

ホオジロ( Sylvia rubetra、 Lath)。森中では「 ハリネズミのハッカー 」として知られています。

ヒタキ。 ( Anthus arboreus、 Bechst.) 普通。

オオヨシキリ(学名: Sylvia arundinacea、ラス)。前述の5種はほぼ同時期、つまり4月末に飛来しますが、オオヨシキリは森の中では非常に少なく、ボーリュー川で鳴き声を聞いたのは一度か二度だけです。ハート氏によると、エイボン川の岸辺に巣を作るそうですが、巣はまだ見つかっていないようです。

ランドレイル(学名: Gallinula crex、学名:Lath.)4月末から5月初めにかけて生息します。ミルトン周辺、フォレスト南部、そしてフリサムやアラム・グリーンなどの内陸部にも、毎年かなりの数が生息しています。

シギ( Totanus hypoleucos、Tem.) は、バーリー近郊のウィッテン池とオックネルに、時々つがいが繁殖するために残っています。

キジバト(Columba turtur、学名:Lin.)は珍しくありません。ヒースで巣の骨組みを作り、ハリエニシダや低いヒイラギの茂みに巣を作ります。非常に臆病で、卵を逃してしまうことがよくあります。

迅速。 ( Cypselus apus、イリノイ州)

ヨタカ(学名 Caprimulgus Europæus、Lin.)。その習性と飛び方から、森中では「夜鷹」「夜カラス」「地上鷹」と呼ばれています。5月中旬から7月末まで、常に卵を産みました。

マダラヒタキ( Muscicapa grisola、Lin.) は、前の 3 種とほぼ同じ時期、つまり 5 月の初めに飛来します。

セアカモズ。 ( Lanius collurio , Lin.)

ホビー(Falco subbuteo、学名:Lath.)は、通常6月初旬から下旬にかけて繁殖します。しかし、1861年、ファレン氏は5月28日という早い時期に、3個の卵が入った巣を発見しました。第22章、261ページ参照。

ハチクマ(Falco apivorus、Lin.)は5月末まで飛来しません。第22章262~265ページをご覧ください。

ツノメドリ( Mormon fratercula、Tem.) ワイト島からバートンの崖にやって来て、そこで繁殖します。

ここでも、前述と同様に、リストは地域の性質をはっきりと示しています。ヒバリは丘陵の頂上にある綿毛のような空間を物語り、ホシハジロとハチクマは広大な森林地帯を物語っています。続く区分では、冬鳥は森林地帯を取り囲む沼地や湿原、河口、泥州について語っています。

コミミズク(Strix brachyotus、学名:Gmel)は珍しくありません。以前お話した森林管理人のクーパー氏によると、ここ20年間、冬と晩秋には必ず、バーリーとボールドウッドの間にあるハーベストスレードのヒース地帯や湿地帯でこの個体に遭遇しているそうです。1860年11月、ディブデン・ボトムでL.H.カンバーバッチ氏によって1羽が殺されました。

312
ノハラツグミ(Turdus pilaris、Lin.)は森に多く生息し、「オグロムシ」として知られています。特にサンザシに多く生息し、サンザシの実がすべて食べ尽くされるまでヒイラギに近づくことはめったにありません

シジュウカラ( Fingilla spinus , Lin.) 時々、鳥捕獲者によって捕獲される。

アカアシシギ( Fingilla linaria、Lin.) 春の終わりに多くのつがいが見られることから、この鳥が森で繁殖していることが発見されたとしても驚きはしないでしょう。

イシビル(Loxia curvirostra、Lin.)は珍しくありません。1861年12月には、バーリー周辺のプランテーションに大群が頻繁に現れました。夏には数組​​が時折見られることもあり、ファレン氏は1858年6月にリンドハースト近郊の庭のモミの木に巣を作ったと記しています。この巣からイシビルは撃ち落とされましたが、残念ながら保存されていません。ただし、その正体は疑いようがありません。

フード付きのカラス。 ( Corvus cornix、Lin.) 頻繁ではありません。

ゴールデンチドリ。 ( Charadrius pluvialis、リン)

ハジロコチドリ(Charadrius hiaticula、Lin.)。クライストチャーチとリミントン近郊ではハマシギとともに「ウシバドリ」として知られています。

ミユビシギ( Calidris arenaria、リーチ)。海岸では珍しくなく、特にクライストチャーチ港では珍しい。

サンカノゴイ(Ardea stellaris、Lin.)。毎年、数羽の標本が鳥の剥製屋に持ち込まれます。レイク氏によると、1858年の冬にフォーディングブリッジ近郊で5羽が死んだそうです。

キュウリ。 ( Numenius arquata、リン)

アオイソシギ(Totanus ochropus、テムズ川原産)は、リミントンとカルショット城の間で比較的よく見られる。レイク氏によると、1858年4月にニューフォレストの境界にあるヘイルでつがいが撃たれたという。また、ハート氏によると、夏にはスタンピット湿地で数羽撃ったとのことだ。1862年6月には、リープ近郊で数羽のつがいを目撃したので、おそらく海岸で繁殖していると思われる。

ジャック・スナイプ( Scolopax gallinula、Lin.) クーパー氏は、この鳥がとても近くにいることを知っていたので、近づいて帽子で捕まえたことがあるそうです。

ノット(Tringa Canutus、Lin.)は、春のクライストチャーチ港では珍しくありません。タナー氏のコレクションには、少年が棒で倒した個体が1匹含まれています。

ハマシギ(Tringa variabilis、Meyer)。決して珍しい鳥ではありません。ハジロコチドリの項をご覧ください。

ハイイロガン。 (アンサー・フェラス、ステフ)

オオヒシクイ( Anser segetum、Gmel)。ソレント海峡から迷い込んだ鳥が、ウィッテン池やオックネル池にたどり着くことがあります。

コクガン(Anser bernicla、Illig)。地元では「ブランガン」と呼ばれています。

フーパー。 ( Cygnus musicus、Tem.)

オナガガモ。 ( Anas acuta、Lin.)

ヒドリガモ。 (アナス・ペネロペ、リン)

アカアシガモ( Anas nigra , Lin. )

ホシハジロ( Anas ferina、 Lin.) 沿岸では「レッドヘッド」や「カー」として知られています。

スズガモのアヒル。 (アナス・マリラ、リン)

キンクロハジロ( Anas fuligula , Lin. )

アカエリアイサ(学名: Mergus serrator、Lin.)。クライストチャーチの漁師の間では「オオハシ」として知られています。

カンムリカイツブリ(Podiceps cristatus、学名:Lath.)は毎年冬にクライストチャーチ港に現れ、バートンの断崖の下で砕ける波の頂上にちょうど立つ姿が見られることがあります。レイク氏によると、1855年11月と1856年1月にブリモアで個体が捕獲されたそうです。

グレートノーザンダイバー。 ( Colymbus glacialis、リン)

アカエリカイツブリ( Colymbus septentrionalis、Lin.) 前回のものほど一般的ではありません。

カツオドリ。 (スラ・バッサナ、ボイエ)

313
ユリカモメ(Larus ridibundus、Lin.)

ミツユビカモメ( Larus tridactylus、Lath.)

一般的なカモメ。 (ラルス・カヌス、リン)

セグロカモメ( Larus fuscus、Lin.) かつてはワイト島の淡水崖で繁殖していました。

オオセグロカモメ( Larus marinus , Lin. )

上記のリストで難しかったのは、どの種を追加し、どの種を省略するかを決めることでした。私が省略したものの多くは、おそらく他の人なら省略したであろうものですが、私の前回の落伍者リストの中に収められているでしょう。しかし、それらについて述べる前に、この森を訪れる二度渡りの鳥について触れておきたいと思います。

ツグミ(学名: Turdus torquatus、Lin.)は春に少数が姿を現しますが、秋にはイチイやナナカマドに群がり、特にイチイの甘い実を好みます。彼らはクロウタドリのように、ハリエニシダやキイチゴ、森の境界にある古くて密生した生垣の中に隠れ、潜んでいます。レイク氏から次のような興味深いメモをいただきました。「ある聡明な作業員で、ある程度鳥類学者でもある人が、数年前にリングウッド近郊で4、5個の卵を産んだこの鳥の巣を捕まえ、巣から飛び立つ姿をはっきりと目撃したそうです。」

チドリ( Charadrius morinellus、Lin.) の小さな群れが 4 月と秋に森で見られることがありますが、滞在期間はわずか数日間です。

これらは、私が真に二度渡り鳥として満足のいく分類ができる唯一の二種類の鳥です。イソシギは繁殖を続けますが、ミヤマシギとチュウヒは真冬に死にます。アカアシシギは一般的にこの区分に分類され、一年中そこに留まります。アオアシシギは夏に見られますが、オオソリハシシギはあまりにも稀にしか現れないため、この区分に分類することはできません。そこで、次のリストに進みます。このリストには、前述の区分に当てはまらないすべての鳥、そして偶然にここにたどり着いた、あるいは不規則な間隔でしか現れない稀な迷鳥が含まれています。

イヌワシ( Falco chrysaëtos、Lin.)。ハート氏によると、最後に目撃されたのは 20 年ほど前、クライストチャーチ港の入り口で死んだものだそうです。

アカハラワシ(Falco nævius、学名:Gmel)1861年12月28日、ノーマントン卿の農場管理人によって、サマーリー近郊のプランテーションで立派な雄の個体が射殺されました。この鳥は数日前から森の上空にホバリングしているのが目撃されていました。実物を見たレイク氏によると、翼の先端から先端までの長さは6フィート(約1.8メートル)、体重はちょうど8ポンド(約3.4キログラム)だったそうです。

オジロワシ( Falco albicilla、 Gmel.)第 XXII 章、260ページを参照してください。

ミサゴ( Falco haliæëtus、Lin.) は、秋に海岸沿いに定期的に訪れる鳥として分類されるかもしれません。

オオタカ( Falco palumbarius、 Lin.) 迷い込んだ鳥が殺されることもあります。

314
トビ(Falco milvus、Lin.)は非常に珍しい鳥です。しかし、ファレン氏は1861年4月に幸運にも1羽の鳥を見ることができました。また、LHカンバーバッチ氏から聞いたところによると、もう1羽は約6年前の冬にニューパークで捕獲されたそうです

オオノスリ( Falco lagopus、ブラウン)。レイク氏によると、1857 年の夏にフォーディングブリッジ付近でこの鳥が捕獲されたそうです。しかし、この鳥は年後半によく目撃されるようになりました。

コキンメフクロウ(Strix passerina、学名:Lath.)。ファレン氏が初めてこの鳥が森で繁殖していると聞いた時、私は少々疑念を抱きました。しかし、その後の調査で、タカと間違えられながらも、この鳥が時々目撃されていることに疑いの余地はなくなりました。ファレン氏は1859年というかなり以前に、オークの穴の中で2個の卵を発見しており、それはコキンメフクロウの卵だったようです。また1862年には、タカが木の洞に白い卵を産んだという情報を得ましたが、残念ながら卵は割れていました。しかし、いつかこの件について、より納得のいく情報を提供できることを願っています。

灰色のチュウヒ( Falco cineraceus、モンタナ州)。ハート氏は、過去 20 年間に剥製用の標本を 3 つか 4 つ受け取りました。そのうち 1 つは 1861 年の冬に発見されました。ファレン氏は 1861 年 4 月にオスの鳥を目撃しました。

オオモズ( Lanius excubitor , Lin.)。はぐれ者は時々、森林管理人によって殺される。

モズ( Lanius rufus、ブリスベン)。夏にはつがいが時々見られるので、繁殖していると聞いても驚きません。特にボンド氏はワイト島でその卵を入手しています。

マミジロヒタキ( Muscicapa atricapilla、Lin.) 1857 年 6 月に森林管理人の故トゥーマー氏によって 1 羽が撃たれましたが、オスかメスかはわかりません。

アメリカシロツグミ( Turdus Whitei、エイトン)。標本は 2 羽入手されています。1 羽は実際の森で森林管理人により撃たれ、ビッグ氏のコレクションに加わりました。もう 1 羽はヘロン コートの境界からそう遠くない場所でマームズベリー卿により撃たれ、ヤレル著、第 1 巻、202 ページに掲載されています。この鳥に関する最も詳しい説明については、トキ著、第 1 巻、第 4 号、379 ページに掲載されている、ウォリックシャーで殺された標本に関するトムズ氏の説明を参照してください。

キンイロオリオール( Oriolus galbula、 Lin.)。 15​​ 年ほど前、飼育員の 1 人がこの森でこの鳥を殺しました。

クロジョウビタキ(学名: Sylvia tithys、Scop.)。ノックス氏がその優れた 著書『鳥類学散歩』(193 ページ)で、またモア氏がそのワイト島の鳥の一覧で行ったように、私もこれを冬の渡り鳥の中に入れたいと思うほどです。なぜなら、実に多くの例があるからです。

オオヨシキリ(Sylvia turdoides、マイヤー氏)。1858年6月、ファレン氏はブロッケンハーストとリンドハーストの間で巣を発見しました。巣の中にはこの鳥のものと推定される5個の卵が入っており、リンネ協会の会合で展示されました。現在、それらはシーリー氏のコレクションにあると思われます。

キバシリレグルス( Regulus ignicapillus、 Nawm)。冬に見られることもありますが、まれです。

カンムリガラ(Parus cristatus、Lin.)。ハート氏はクライストチャーチ近郊のスタンピット湿地で殺された標本を一度だけ受け取ったことがある。この鳥はワイト島でも殺されている。

ヒゲエボシガラ(Parus biarmicus、Lin.)。かつてボルドレ川の葦の間で採集されたこの鳥の卵を受け取ったことがあります。おそらく、この鳥がここまで南で繁殖した唯一の例でしょう。この鳥はクライストチャーチ近郊でも、港口近くの葦原で目撃されています。

315
ボヘミアンワックスウィング(Bombycilla garrula、フレム島)。ハート氏によると、約12年前に森の南端にあるミルトンで標本が撃たれたそうです

ハイイロセキレイ( Motacilla neglecta、グールド) 非常に珍しいが、ハート氏の情報によると殺されたとのこと。

ヒバリ(Alauda brachydactyla、学名:Leisl)。森林の境界からそう遠くない場所で捕獲された個体が、現在J・ペンバートン・バートレット牧師の鳥舎に展示されています。『The Zoologist』 1862年3月号、7930ページ参照。

雪の鳥( Emberiza nivalis、Lin.) 厳しい冬の間、時折数羽が見られる。

アトリ科(Fringilla montifringilla、Lin.)。前述の鳥と同様に、厳しい霜の時期にのみ出現します。レイク氏によると、1853年2月にフォーディングブリッジ近郊でつがいが死んだそうです。

スズメ。 ( Fringilla montana、リン) 珍しい。

コマドリ( Fringilla borealis、Tem.) 鳥捕獲者により捕獲されることもある。

イシハシインコ( Loxia pityopsittacus、ベヒスト)。レイク氏によると、1855 年 11 月 28 日にブレアモアで 12 羽の群れのうち 1 羽が殺され、その数日後にさらに数羽が殺されたとのことです。

ローズカラード・パストル( Pastor roseus、Tem.) 約 20 年前に、ハート氏の兄弟によってピュアウェルで立派な雄が射殺されました。

ベニハシガラス(Pyrrhocorax graculus、Tem.)は年々減少傾向にあります。第22章274~ 275ページをご覧ください。

オオクマゲラ( Picus martius、Lin.)。スウェーデンにおける繁殖習性については、Ibis 、第 1 巻、 264 ページの Simpson 氏の記述を参照。この記述では、 272、273ページの記述にあるように、この鳥が新たに穴を掘らないという点については一致している。

ヤツガシラ( Upupa epops , Lin.) 第 XXII 章、274 ページを参照。

シロハラアマツバメ( Cypselus alpinus、Tem.)。ハート氏によると、10年ほど前にクライストチャーチ港上空で一羽が死んだそうです。

カワラバト。 ( Columba livia、ブリスベン)

アカアシヤマウズラ( Perdix rubra、ブリスベン)。何年も前に故ベアリング氏 (ソマーリー) によって持ち込まれましたが、ほとんど残っていません。

ウズラ( Perdix coturnix、Lath.) 森に隣接する野原で、ヤマウズラの群れの中に時々見かけられる。

オオノガン( Otis tarda 、Lin.) 第 2 章、 14 ページの脚注で言及されている最後のノガンは、約 25 年前にアイワースの森の近くで森林管理人の 1 人によって目撃されました。しかし、馬に乗っていたにもかかわらず、バット平原を横切り、羽ばたきながら逃げるこの鳥を追い抜くことはできませんでした。

ヒメノガン(Otis tetrax、Lin.)。数年前、ヘロン・コート付近で雌が射殺され、マームズベリー卿のコレクションに収められています。エイトン著『Rare British Birds』99ページ参照。

キルディアチドリ(Charadrius vociferus、Lin.)この稀少な迷鳥は、イギリスで唯一目撃されたことが知られています。1859年4月、クライストチャーチ近郊のナップ・ミル近くのジャガイモ畑で、ダウディングという人物によって射殺されました。彼は、オーデュボンが描写したような独特の飛び方と、その名の由来となった単調な鳴き声に魅了されました。この鳥は実物がハート氏に持ち込まれ、現在はJ・タナー氏のコレクションに収められています。318​​ページの挿絵は 、一般的なチドリとの違いをよく示しています。

コチドリ(Charadrius minor、学名:Meyer)は大変珍しい鳥です。ハート氏が所有しているのは、何年も前に持ち込まれた標本1羽だけです。

灰色チドリ( Vanellus melanogaster、 Bechst.) 沿岸の港では厳しい冬の間も珍しくありません。

ターンストーン。(ストレプシラス菌がインタープレ、 316図)珍しいことではありません。私の友人のタナー氏は、夏羽のオスとメスの両方を殺したことがあります

カモメ(Hæmatopus ostralegus、Lin.)決して珍しい鳥ではありません。

ムラサキサギ( Ardea purpurea、 Lin.) 時折、1 〜 2 羽の個体が撃たれることがあります。

コサギ(Ardea garzetta、Lin.)。レイク氏によると、数年前に森の境界にあるヘイルで一羽が射殺されたという。ヤレルは、1822年にクライストチャーチ近郊のストゥール川で射殺された別の一羽についても言及している(第2巻、554ページ)。

コガシラサギ(Ardea ralloides、Scop.)。数年前にクライストチャーチ港で撃たれた1羽の個体が、現在マームズベリー卿のコレクションに収められています。エイトン著『Rarer British Birds』100ページ参照。「Dewhurst」はおそらくChristchurchの誤植と思われます。

コサンサンゴ (Ardea minuta , Lin.) 我らが落伍者の情報提供でいつもお世話になっているハート氏から、1862年4月26日、ヘロン・コートの森の境界で、マームズベリー卿の飼育係の一人が立派な雄の鳥を射殺したと聞きました。

ゴイサギ( Nycticorax ardeola、Tem.) ハート氏は時折、この標本を受け取っています。

ヨーロッパトキ( Ibis falcinellus、Tem.) ハート氏は 1859 年 9 月にクライストチャーチ港近くの牧草地で若いつがいを殺しました。

チュウシャクシギ( Numenius phæopus、 Lath.) 沿岸の港沿いでは晩秋から冬にかけてそれほど珍しくありません。

アカアシシギ( Totanus fuscus、 Leisl. )。クライストチャーチ港でこの鳥を殺したハート氏の許可による。

アオアシシギ( Recurvirostra avocetta、Lin.) レイク氏から、1858 年 12 月にエクスベリーで撃たれた標本について聞きました。

オグロシギ(Limosa melanura、ライスル)。ハート氏は1860年の春に1羽を受け取り、20年ほど前には森林管理人の一人がオックネル池で立派な個体を仕留めた。ニューフォレストの海岸をよく知っていたホーカーは、1842年5月にキーヘイブン沖で「オグロシギ」の大群が飛来したと記しているが、この種と次の種との区別はしていない。

オオソリハシシギ( Limosa rufa、ブリスベン)。ハート氏は 1861 年の夏、マッドフォード湿地から 2 つがいを連れてきました。

エリマキシギ( Machetes pugnax、Cuv.) 個体が時々殺される。

オオタシギ(学名: Scolopax major、学名:Gmel)は、通常、毎年冬に1羽か2羽が森で見られます。以前お話しした森林管理人のクーパー氏によると、過去20年間で6、7羽を射止め、さらに同数の個体が殺されるのを目撃したそうです。

ザビーヌのスナイプ。 ( Scolopax Sabini、 Vigors。)住民リストの、 シギ ( Scolopax gallinago )を参照してください。 309 .

シャクシギシギ。 ( Tringa subarquata、Tem.)

コシギ( Tringa minuta , Leisl.) 前述の種と同様に、海岸沿いではそれほど珍しくありません。

ムラサキアシシギ。 ( Tringa maritima、Brün) クライストチャーチ港で時々見られます。

シラクイナ( Gallinula porzana、Lath) 冬でも夏でも目撃されており、繁殖していると聞いても驚きません。

バイヨンクイナ( Gallinula Baillonii、Tem.) 雌が1860年11月にリンウッド近くの森で射殺された。

グレーファラロープ(Phalaropus platyrhyncus、Tem.)。レイク氏によると、1855年から1856年の厳冬と、1860年から1861年の厳冬に、エイボン川で数羽が死亡したとのことです。タナー氏のコレクションには、クライストチャーチ港の河口で夏羽の時期に射殺された一組が収められています。

317
マガン(Anser albifrons、ベヒスト)

バーナクルガン( Anser leucopsis、Bechst)。ハート氏から、数年前にクライストチャーチとバートンの間でつがいが殺されたことを知りました。

エジプトガン( Anser Ægyptiacus、ジェニンズ)。レイク氏から、1855 年 2 月にビクトン ミル近くのエイボン川で 1 羽が死んだことを知りました。

コハクチョウ。 ( Cygnus minor、Keys and Bl.)

ハシビロガモ( Anas clypeata , L.) レイク氏は、親切にも私に渡してくれた手書きのメモの中で、このハシビロガモとオカヨシガモ、そしてコハクチョウが 1855 年の厳しい冬にエイボン川で死んだと述べています。

ガドウォール。 (アナス・ストレペラ、リン)

ガーガニー。 (アナス・ケルケドゥラ、リン)

アイダーダック。 (アナス・モリッシマ、リン)

ビロードアカアシガモ( Anas fusca、Lin.) マッドフォードの漁師により撃たれることもありますが、常に港の柵の外で撃たれます。

オナガガモ( Anas glacialis , Lin. )

ゴールデンアイ(Anas clangula、Lin.)

コハジロ(Mergus albellus、Lin.)。先の2羽と同様に、エイボン川の厳しい冬に目撃されています。レイク氏は1855年11月にブレアモアで1羽が殺されたと記しています。また、ハート氏はクライストチャーチ港で2羽を一撃で仕留める人物を見たことがあると記しています。

オオハクチョウ(Mergus merganser、Lin.)は比較的珍しい鳥です。しかし、レイク氏によると、1855年の冬にフォーディングブリッジ近郊でオス1羽とメス2~3羽が死んだそうです。

アカエリカイツブリ。(Podiceps ruficollis、 Lath.)かなり珍しい。

ミナミカイツブリ(Podiceps cornutus、学名:Lath.)非常に珍しい。ハート氏はドーセット州沿岸で1、2羽の標本を入手したことがあるものの、この鳥が死んだ例を一度も見たことがない。

ミミカイツブリ( Podiceps auritus、 Lath.) かなり珍しい鳥ですが、マッドフォードの漁師によって時々殺されます。

ノドグロカイツブリ( Colymbus arcticus、Lin.) 沿岸部では冬季にかなり多く見られます。

ヒメウミスズメ( Uria alle、Tem.) 激しい嵐の後、海岸沿いで時々見かける。

カスピ海アジサシ( Sterna Caspia、Pall)。ハート氏の情報によると、10年ほど前にクライストチャーチ港で1羽が撃たれたそうです。

アジサシ(Sterna hirundo、Lin.)。この種は、次に挙げる種と同様に、強風の後、衰弱した状態で捕獲されることがあります。私は1861年9月、フォーディングブリッジ近郊でこのように捕獲された個体を目撃しました。

ホッキョクアジサシ。 (スターナ北極、フレム)

コアジサシ( Sterna minuta , Lin.) 厳しい冬に見られる。

クロアジサシ(学名: Sterna nigra、ブリス)。つい最近、クライストチャーチのオールドブリッジ付近で、チャールズ・リークス氏により一組が射殺されました。

ヒメカモメ( Larus minutus、学名 Pall)。レイク氏によると、この珍しい鳥のつがいが 1855 年 11 月にブリーモア近郊で死んだそうです。

オオカモメ( Larus glaucus、Brün)。この個体は、かつてクライストチャーチ近郊でグラントレー・バークレー名誉博士によって射殺されたと記憶しており、同氏のコレクションに収められている。

トウゾクカモメ( Lestris catarractes、イリノイ州)。クライストチャーチ岬の周りを飛んでいるときに時々死ぬ。

ミズナギドリ( Thalassidroma Leachii、Tem.) レイク氏によると、1859 年 11 月にフォーディングブリッジ付近で、この鳥の個体が死んでいるのが発見されたそうです。

ウミツバメ( Thalassidroma pelagica、Vigors)。西から風が吹く厳しい天候の後、海岸沿いで死んでいるか衰弱しているのが見つかることが多い。

318
ヤレルの国勢調査を採用し、これらのリストを分析すると、フォレスト地区には140の英国居住者のうち72種、夏の訪問者63種のうち31種、冬の訪問者35種、そして希少鳥類や迷い込んだ鳥類90種が生息していることがわかります。つまり、2回渡りをする2種の鳥を含めると、全354種のうち230種がフォレスト地区に生息していることになります

これらのリストが整理されて以来、レイク氏からヨシキリに関する知らせが送られてきた。1858 年の冬、フォーディングブリッジ付近のエイボン川岸の葦の茂みの中で、明らかに前年の夏に作られたと思われる、その鳥の巣と全く同じ巣が見つかったが、レイク氏はその近辺でその鳥やその卵を見たことがないという。

キルディアチドリに関しては、何人かが実物を目撃しており、タナー氏は展示直後に受け取ったことを付け加えておきます。私が唯一驚いたのは、スクレーター博士(アイビス第4巻第15号277ページ参照)の記述です。これほど広範囲に飛翔する鳥が、これまでイギリスで記録されていなかったのは驚きです。

このビネットは、位置をわずかに変更して、タナー氏の標本から取ったものです。

キルディアチドリ

319
付録IV
ニューフォレストのチョウ目
残念ながら昆虫学には全く無知ですので、この地域で最も優れたチョウ目昆虫コレクションの一つを所有するベイカー氏が、下記のリストを作成してくださいました。スペースの都合上、ミツバチ目は省略しています。掲載順はステイントン氏の分類法に準拠しており、正確性を高めるため、リスト全体はF. ボンド氏(FZS)によって改訂されています。希少種と一般的な種は季節によって大きく変化するため、分類は行っていません。

ロパロセラ
ゴノプテリクス

ラムニ

モンキチョウ

エデューサ

ヒアレ

アポリア

クラタエギ

モンシロチョウ

アブラナ科

アブラナ

ナピ

アンソカリス

カルダミン

ルコファシア

シナピス

アルゲ

ガラテア

ラシオマタ

エゲリア

メガラ

ヒッパルキア

セメレ

ヤニラ

ティトヌス

ヒペリアンサス

カノニムファ

パンフィラス

リメニティス

シビラ

アパトゥーラ

アイリス

ヴァネッサ

カルドゥイ

アタランタ

イオ

アンティオパ

ポリクロロス

イラクサ

アルギニス

パフィア

アディッペ

アグライア

セレネ

エウプロシュネー

メリティア

アルテミス

ネメオビウス

ルキナ

テクラ

シラカバノキ

コナラ

アカシア

クリソファヌス

フロエア

ポリオンマトゥス

アルギロス

アルサス

アレクシス

エイゴン

アゲスティス

タイム

歯槽骨

タナオス

ターゲス

ステロペス

パニスカス

パンフィラ

リネア

シルバヌス

320
スフェンギナ
プロクリス

スターチス

アントロセラ

トリフォリ

スイカズラ

フィリペンデュラ

スメリントゥス

オセラトゥス

ポプリ

ティリア

アケロンティア

アト​​ロポス

スフィンクス

ヒルガオ

リグストリ

デイレフィラ

ガリ

チョロカンパ

エルペノール

ポルセラス

マクログロッサ

ステラタルム

セシア

ヒラタムシ

カイコガ

スフェシア

ベンベキフォルミス

トチリウム

ヒメバチ目

ヒメバチ目

ヒメバチ目

先端型

細長い型

カイコガ
ヘピアラス

ヘクタス

ルプリヌス

フムリ

シルウィヌス

ゼンゼラ

アスクリ

コスス

リグニペルダ

セルラ

フルクラ

ヴィヌラ

スタウロプス

ハギ

ノトドンタ

ドロメダリウス

ドリモニア

カオニア

ドドネア

レイオカンパ

ディクテア

ディクテオイデス

ロフォプテリクス

ラクダ目

ディローバ

カエルレオセファラ

ペタシア

カシニア

ペリデア

トレピダ

クロステラ

レクルーサ

ピゲラ

ブケファラ

プシルラ

モナカ

ダシキラ

ファセリナ

プディブンダ

デマス

コリリ

オルギーア

アンティクア

スティルプノティア

サリシス

ポルテシア

アウリフルア

ミルトクリスタ

ミニアータ

リソシア

アウレオーラ

ヘルヴォラ

ストラミノーラ

コンプラナ

コンプラヌラ

グリセオラ

オニスティス

クアドラ

グノフリア

ルブリコリス

サイボシア

メソメラ

ヌーダリア

ムンダナ

セネックス

エウテモニア

ベニタケ

アルクティア

カハ

ビリカ

ネメオフィラ

プランタギニス

フラグマトビア

フリギノーサ

スピロソーマ

メンタストリ

ルブリシペダ

ダイアフォラ

メンディカ

カリモルファ

ヤコブエ

エウレピア

クリブルム

デイオペイア

プルケラ

ラシオカンパ

アカシア

トリフォリ

コナラ

ヒメアカタテハ

ヒメアカタテハ

ヒメアカタテハ

ポプリ

ヒメアカタテハ

クラタエギ

ヒメアカタテハ

ネウストリア

オドネスティス

ポタトリア

321
ガストロパチャ

ケルキフォリア

サトゥルニア

パボニア・マイナー

キクイムシ

スピヌラ

キキョウ

ラセルティナリア

ドレパナ

ファルカタリア

ハムラ

ウングイキュラ

異属

アセルス

イモムシ科

チチュウカイリクガメ

プシュケ科
プシュケ

ニグリカンス

オパセラ

フメア

ラディエラ

ノクチュイナ
チアティラ

デラサ

バティス

シマトフォラ

デュプラリス

ディルタ

フラビコルニス

ライデンス

コケムシ

ペルラ

ジフテラ

オリオン

アクロニクタ

トリデンス

プサイ

レポリナ

メガケファラ

アルニ

リグストリ

ルミキス

レウカニア

コニゲラ

トルコ

リサルギリア

プドリナ

コンマ

インプラ

パレンス

ノナグリア

デスペクタ

フルバ

ガマ

ゴルティナ

フラバゴ

ヒドラシア

夜光虫

雲母類

舌状舌

舌状舌

舌状舌

ルレア

リトキシレア

ポリオドン

ヘパティカ

双翅目

ピナストリ

ネウリア

サポナリア

ヘリオフォボス

ポピュラリス

チャレアス

グラミニス

セリゴ

キテレア

ルペリナ

ツチブタケ

カエスピティス

マメストラ

ウシバエ

フルバ

アブラナ科

ペルシカリア科

アパメア科

バシリネア科

ジェミナ科

オクレア

ミアナ

ストリギリス

ファスキウンクラ

リテロサ

フルンキュラ

アルクオーサ

セレナ

ハオルツィ

グラメシア

トリリネア

アコスメティア

カリギノーサ

カラドリナ

モルフェウス

アルシネス

ブランダ

キュビキュラリス

ルシナ

テネブローサ

アグロティス

プタ

スフサ

サウシア

セゲトゥム

エクスクラマティオニス

ニグリカンス

トリティチ

アクイリナ

ポルフィレア

ラヴィダ

トリフェナ

イアンティナ

フィンブリア

インタージェクタ

サブセクア

オルボナ

プロヌバ

ノクチュア

グラレオサ

オーガー

プレクタ

クムルム

322
トウヒ

ブルネア

フェスティバ

ベラ

アンブローザ

バハ

ネグレクタ

キサントグラファ

気管

ピニペルダ

テニオカンパ

ゴシカ

ルブリコサ

インスタビリス

スタビリス

グラシリス

ミニオサ

ムンダ

クルダ

オルソシア

ユプシロン

ロタ

マチレンタ

アンコセリス

ルフィナ

ピスタチーナ

ルノーサ

リトゥラ

ケラスティス

スノキ科

スパディセア

スコペロソーマ

サテリチア

ダシカンパ

ルビギネア

オポリナ

クロセアゴ

ザンシア

シトラゴ

セラゴ

シラゴ

アウラゴ

ギルバゴ

フェルギネア

テテア

サブトゥサ

レトゥサ

ジシクラ

ウー

コスミア

トラペジナ

ピラリナ

ディフィニス

アフィニス

エレモビア

オクロレウカ

ダイアンサシア

カルポファガ

カプシンコラ

キュウリ

ヘカテラ

セレナ

ポリア

フラビンクタ

エプンダ

ルトゥレンタ

ニグラ

ヴィミナリス

ミセリア

オキシアカンサ

アグリオピス

アプリナ

フロゴフォラ

メティキュローサ

ユープレキシア

ルシパラ

アプレクタ

ハービダ

ネブローサ

アドベナ

ハデナ

アダスタ

プロテア

デンティナ

アカザ

スアサ

オリーブ科

ピシ

タラシナ

コンティグア

ゲニスタ

キシロカンパ

リソリザ

カロカンパ

ベトゥスタ

エクソレタ

キシリナ

リゾリタ

セミブルネア

ペトリフィカータ

ククリア

カミツレ

ウンブラティカ

ヘリオティス

マルギナータ

ジプサケア

アナルタ

ミルティリ

ヘリオデス

アルブティ

アコンティア

ルクトゥオーサ

エラストリア

フスキュラ

ハイドレリア

ウンカナ

ブレフォス

パルテニアス

ハブロストラ

イラクサ

トリプラシア

プルシア

クリシティス

イオタ

プルクリナ

ガンマ

ゴノプター目

リバトリクス

アンフィピラ目

ピラミデア目

トラゴポゴニス

マニア

ティピカ

マウラ

トキソカンパ

パスチナム

スティルビア

アノマラ

カトカラ

ヌプタ

プロミッサ

スポンサ

ユークリディア

グリフィカ

フィトメトラ

アエネア

323
ジオメトリナ
ウラプテリクス

サムブカリア

エピオーネ

アピシアリア

アドベナリア

ルミア

クラタエガタ

ベニリア

マキュラータ

アンジェローナ

プルナリア

メトロカンパ

マルガリータリア

エロピア

ファシアリア

ウリメネ

ドラブラリア

エリカリア

スズキ科

セレニア

イルナリア

ルナリア

イラストラリア

オドントペラ

二歯類

クロカリス

エリンガリア

エンノモス

ティリアリア

フスカンタリア

エロサリア

アングラリア

ヒメラ

ペンナリア

フィガリア

ピロサリア

ニシア

ヒスピダリア

アンフィダシス

プロドロマリア

ベツラリア

ヘメロフィラ

アブラプタリア

クレオラ

ビドゥアリア

グラブラリア

リケナリア

ボルミア

レパンダリア

ロンボイダリア

アビエタリア

シンクタリア

ロボラリア

コンソルタリア

テフロシア

コンソナリア

薄明薄暮帯

外薄暮帯

薄暮帯

薄暮帯

オブスキュラータ

プラータ

プセウドテルプナ

シチサリア

ジオメトラ

パピリオナリア

メモリア

ビリダータ

イオディス

ラクタリア

フォロデスマ

バジュラリア

ヘミテア

チミアリア

エフィラ

ポラリア

パンクタリア

トリリネアリア

オミクロナリア

オルビキュラリア

ペンデュラリア

ヒリア

オーロラリア

アステナ

ルテアタ

カンディダタ

シルバタ

ユーピステリア

ヘパラタ

アキダリア

スクチュラータ

ビセタタ

トリゲミナータ

オセアタ

ヴァーグラリア

オルナータ

インカナリア

マルギネプンクタータ

スベリセアタ

イムタタ

リムタタ

イミタリア

アヴェルサータ

エマルギナータ

ブラディエペテス

アマタリア

カベラ

プサリア

発疹症

コリシア

テメラータ

タミナタ

アベンティア

フレクスラ

マカリア

オルタナタ

ノタタ

リトゥラータ

ハリア

ヴァウアリア

ストレニア

クラトラタ

ロゾグラマ

ペトラリア

ヌメリア

プルベラリア

マシア

ベルギアリア

セリドセマ

プルマリア

フィドニア

アト​​マリア

ピニアリア

ミノア

ユーフォルビアタ

324
吸引

ストリギラリア

アブラクサス

グロスラリアタ

リグディア

アデュスタタ

ロマスピリス

マルギナータ

パキネミア

ヒッポカスタナリア

ヒベルニア

ルピカプラリア

レンコファリア

オーランティアリア

プロゲマリア

デフォリアリア

アニソプテリクス

アスキュラリア

ケイマトビア

ブルマタ

オポラビア

ディルタタ

ラレンティア

ディディマタ

ムルチストリガリア

イネ科

エメレシア

アフィニタータ

アルケミラータ

アルブラータ

デコロラータ

ウニファシアタ

ユーピテシア

ベノサタ

リナリアタ

プルケラータ

ヤグルマギク

スッケントゥリアタ

スバンブラタ

ハオルチアタ

ピグマエタ

サティラタ

カスティガタ

イリグアタ

デノタタ

インノタタ

インディガタ

ナナタ

サブノタタ

ヴルガータ

エクスパリダータ

アブシンティアタ

ミヌタータ

アッシミラータ

テヌイアータ

ドドネアータ

アブレヴィアータ

エグジグアータ

プミラータ

冠状鰓亜綱

直鰓亜綱

鰓亜綱

六翅亜綱

六翅亜綱

ビレタタ

ロブラタ

セラ

バリアタ、ハウ

フィルマリア

ヒプシペテス

インプルビアタ

エルタタ

メランチア

ルビギナータ

オセラータ

アマモ

メラニッペ

ウナギラータ

リヴァータ

サブトリストラタ

モンタナタ

フラクチュアタ

アンティクレア

ルビダータ

バディアタ

デリバタ

コレミア

プロプグナータ

フェルガータ

カンプトグラマ

ビリネアタ

ゲムマタ

スコトシア

ドクガメ

アカウナギ

ウミウシ

ヒヨケザル

ヒヨケザル

オウム目

ミアータ

ピカータ

コリラタ

ルサタ

イマナタ

サフマータ

シロアザミ

プルナータ

テッポウソウ

フルバタ

イシモチ亜科

ドタタ科

エウボリア属

セルビナリア属

メンスラリア属

パルンバリア

ビプンクタリア

リネオラータ

アナイティス

プラギアタ

オデジア

ケロフィラタ
325
ピラリディナ
デルタイデス

ハイペナ

吻部

吻部

ハイペノデス

コストリガリス

リヴーラ

セリッカリス

ヘルミニア

バルバリス

タルシペナリス

ネモラリス
ピラリス

ピラリス

コスタリス

ファリナリス

グラウシナリス

アグロッサ

ピンギナリス

クレデオビア

オーガスタリス

ピラウスタ

プニセアリス

プルプラリス

オストリナリス

ヘルブラ

カエスピタリス

エニキア

シングラリス

オクトマキュラリス

エンドトリカ

フラメアリス

ディアセミア

リテラリス

カタクリスト

レムナリス

パラポニー

ストラティオタリス

ハイドロカンパ

ニンファエリス

スタグナリス

ボティス

パンダリス

バーティカリス

ランセアリス

フスカリス

イラクサ

エブレア

クロセアリス

サムブカリス

ピオネア

フォルフィカリス

スピロデス

スティクティカリス

シネタリス

スコプラ

オリバリス

プルナリス

フェルガリス

ステノプテリクス

ハイブリダリス

ノラ

ククルラテラ

クリスチュラリス

ストリグラ

シマエティス

ファブリシアナ

コレウテス

シンティルラナ
クランバイト

ユードレア

センブラ

アンビグアリス

ピラレラ

クラテゲラ

フリークエンテラ

レシネア

パリダ

アフォミア

コロネラ

アクロイア

グリセラ

エフェスティア

エルテラ

ホメオソーマ

ネブレラ

アクロバシス

コンソシエラ

トゥミデラ

クリプトブラブ

ビストリガ

ミエロイス

スアベラ

アドベネラ

マルモレア

ネフォプテリー

アビエテラ

ロボレラ

ペンペリア

ディルテラ

フォルモサ

パルンベラ

クランバス

セルセルス

クリソニケルス

ファルセルス

プラテルス

デュメテルス

シルウェルス

ハメルス

パスクエルス

ウリギノセルス

ホルトゥエルス

クルメルス

インキナテルス

ジェニクレウス

コンタミネルス

トリステラス

ピネテルス

ラティストリウス

ペルレラス

キロ

フォルフィセラス

フラグミテルス
326
トルトリシナ

クロエフォラ

プラシナナ

ケルカナ

サロトリパ

レヴァヤナ

ハイパーメシア

アウグスタナ

エウリア

ミニストラナ

ブラキテニア

セミファシアナ

アンチセシア

ベツレタナ

オクロロイウカナ

キノスバテラ

プルニアナ

マルギナナ

シミラナ

セラナ

ペンティナ

サリセラ

シデリア

アチャタナ

ディケリア

グロティアナ

クレプシス

ルスティカーナ

トルトリックス

イクテラナ

ガマズミ

フォルステラナ

ヘパラナ

リベアナ

シナモミアナ

コリアナ

ロゾテニア

ソルビアナ

ムスクラナ

コスタナ

ウニファシアナ

フルバナ

ロボラナ

キシロステアナ

ロサナ

ディトゥラ

アングスティオラナ

プチコロマ

ノトセリア

ウッドマンニアナ

パルディア

トリプンクタナ

スピロノタ

フルバナ

トリマキュラナ

アモエナナ

リトグラフィア

カンポリリアナ

ニセラ

ペンクレリアナ

フィレオデス

テトラケトラナ

イムンダナ

パディスカ

トウヒ

ソランドリアナ

オプタルミカナ (?)

カトプトリアナ

スコポリアナ

ホウエンワシアナ

ハロノタ

ビマキュラナ

キルシアナ

スクツラナ

ブルンニキアナ

ディクロランファ

ペティベレラ

セクアナ

ポリタナ

プルンバガナ

コンソルタナ

尾骨

ヘルシニアナ

カプア

オクラセアナ

カルテラ

ビルナナ

ヘディア

パイクリアナ

オセラナ

デアルバナ

トリマキュラナ

ステガノプティカ

ナヴァナ

アンキロペラ

ミッテルパケリアナ

スバルクアナ

ビアルクアナ

ウンカナ

ルンダナ

デラサナ

コンプターナ

シクラナ

バクトラ

ランセオラナ

フルフラナ

アルギロトキサ

コンワヤナ

ディクティオプテリクス

コンタミナナ

レフリンギアナ

クラーシア

ベルクマンニアナ

フォルスカレアナ

ホルミアナ

ヘメロシア

リーディエラ

オキシグラファ

リテラナ

ペロネア

シャレリアナ

コンパラーナ

トリスターナ

ルファナ

ファヴィラセアナ

ハスティアナ

クリスタナ

ヴァリエガナ

パラメシア

アスペルサナ

フェルガナ

テラス

カウダナ

パシロクロマ

プロフンダナ

コルティカナ

アニソテニア

ウルマナ

327
ロクサーナ

アルクエラ

セマシア

ポプラナ

スピニアナ

ウォベリアナ

ジャンティナナ

エウセリス

アウラナ

エフィピフォラ

トラウニアナ

レギアナ

アルギラナ

スティグモノタ

ニティダナ

ウィエラナ

キク科

ペルレピダナ

アステニア

スプレンディデュラナ

レチニア

ブオリアナ

ピニヴォラナ

シルベストラナ

エンドピサ

ウリカナ

ゲルマラナ

プンクティコスタナ

カルポカプサ

ジュリアナ

スプレンダナ

ポモナナ

グラフォリサ

アルベンサナ

ヒペリカナ

モデスターナ

スファレロプテラ

イクテリカナ

クネファシア

ハイブリダナ

サブジェクタナ

パッシバナ

ヌビラナ

ユークロミア

エリセタナ

ストリアナ

セリコリス

コンチャナ

ラクナナ

イラクサ

カエスピタナ

ポリタナ

ラティファシアナ

ビファシアナ

ミクソディア

シュルツィアナ

ロベシア

レリクアナ

フテオクロア

ルゴサナ

エリオプセラ

フラクティファシアナ

クロシス

テッセラナ

アルギロレピア

アンカナ(?)

バウマニアナ

バディアナ

カロセティア

ニグロマクラナ

エウパシリア

マキュロサナ

カルドゥアナ

ナナ

アングスタナ

グリセアナ

ロゼアナ

スブロセアナ

ルフィキリアナ

ロゾペラ

フランシラナ

ストラミネアナ

キサントセチア

ハマナ

ゾガナ

ハマキガ科

ヒエマナ

プテロフォリナ
プテロフォラス

トリゴノダクティルス

アカントダクティルス

プンクティダクティルス

バイプンクティダクティルス

フスカス

プテロダクティルス

テフラダクティルス

ガラクトダクティルス

テトラダクティルス

ペンタダクティルス

アルシタ

多指類

328
追記
私の植物リストへの追加として、A.G.モア氏(FLS)から以下の植物を受け取りました。これらの植物は、故ボラー氏から森で発見されたもので、産地が不明なものです

ワレンベルギア・ヘデラセア(ドイツ)、キヅタ葉ベルフラワー。リンドハースト近郊、272。

Sium latifolium(学名:Lin.)、広葉ウォーターパースネップ。ブロムフィールド著『Phytologist』第3巻、403頁、464頁を参照。

トリフォリウム・ミディアム、リン、ジグザグ・ トレフォイル。リンドハースト近郊、683。

Utricularia intermedia、Hayne、中間のタヌキモ、876。

Carex limosa、Lin.、緑と金の Carex、1244。

ここで、イングランドに生息し、これまでニューフォレストでしか確認されていなかった唯一のセミ( Cicada hæmatoides )について一言付け加えておきたい。1858年6月、ファレン氏は幸運にも、シダの幹に止まっていたセミを捕獲した。その独特な単調なハミング音に惹かれたのだ。1862年6月2日には、シダの葉から飛び立つ2匹のセミを捕獲し、奇妙なジグザグ飛行を披露した。同時に、さらに2匹のセミの鳴き声も聞こえた。

上記の情報を提供してくれたファレン氏は、森で捕獲された生きた標本の一つを彼の兄弟が描いた以下の絵を私に送ってくれました。

セミ

脚注
[1]イギリス史に関連する政治的作品と歌。トーマス・ライト編。第2巻、199ページ
[2]スペンサーの寓話から、バラッド歌手の森まで、英国の詩人たちが、それぞれの性格に応じて、森の意味についてどのように深く考察してきたかは注目に値する。シェイクスピアは、彼特有の歓喜と、森が呼び起こす深い憂鬱の両方をもって森に触れている。シェリーとキーツは、全く異なる方法ではあるが、どちらも森を満喫している。ワーズワースにとって、森は「全世界の地図」である。もちろん、森という名称やそこから得られる教訓について私が語っているのは、主にイングランドで知られている低地の森についてだけであり、光と空気を遮断し、花も鳥のさえずりもない密林ではない。そのような森林が国民詩や国民性に与える影響は、わがイングランドの林や森林とは全く逆である。この主題についてラスキン氏が非常によく述べていることを参照のこと。 『モダン・ペインターズ』第1巻、1994年。第5巻、第6部、第9章、§15、pp.89,90を参照。また、同巻の第7部、第4章、§2,3、pp.137-39を参照。さらに、第3巻、第4部、第14章、§33、pp.217-219も参照。
[3]海峡に近い森の低地では、その影響は甚大で、すべての木々がテニスンの棘のように海から引き離されている。特にオークの木々を白髪の縁取りで覆っているのはウスネア・バルバタで、森全体にそのような特徴を与えている。
[4]読者は、ここでも「森林」という言葉が、この地域で常に用いられているように、原始的な意味で、野生の開けた空間として用いられていることを念頭に置く必要がある。また、荒野や平原は、たとえ一本の木も生えていなくても、依然として森林と呼ばれる。(第3章、35ページ、脚注参照)
[5]ドゥームズデイの森は、後述するように、飼育している豚の数によって一般的に評価されます。
[6]この全体像の正当性を証明するために、読者には次章を参照されたい。そこでは、征服王による植林以前のこの地域の状態についてドゥームズデイに言及し、地名によって提供される証拠が示されている。森の以前の性質を示すものとして、塚、土手、ローマ時代の陶器で見つかった木炭はオークとブナから作られているが、主に後者であることも付け加えておきたい。また、鹿が駆除されたため、ヒイラギの若い芽が四方八方に芽生えており、次の世代には、おそらく森が以前と似た状態になっているのを見るだろう。証拠として、ドゥームズデイの記述にあるホードルの断崖が木材で覆われていたことの他に、海峡でセプタリアを浚渫する漁師が、地元では「ムーテ」として知られるオークの大きな幹を絶えず引き上げていることが挙げられる。クリノキの存在は、フォーリー教会など、森の古い教会のいくつかにある大きな梁から伺えます。しかし、現在ではボルドウッド教会に比較​​的新しい、しかし非常に立派な教会がいくつかある以外、クリノキは残っていません。さらに、土壌の大部分が砂利質であるため、自然の排水が確保されているため、冬を除いて森が湿地帯になることはまずなかったはずです。それでも、湿地は存在し、湿地帯では大量のボグオークが発掘されており、他の国々と同様に、ブナ林に先立つオークの時代があったことを物語っています。ゴフは、カムデンのブリタニア第1巻126ページへの補遺の中で、ゴッズヒルが当時は密生したオークに覆われていたと述べています。また、ルイスが1811年に書いたように、当時の老人たちは、ポラードオークやヒイラギが密生し、道が簡単に見失っていたことを思い出すでしょう。 (『ニューフォレストに関する歴史探究』 79ページ、脚注)おそらく今では、エドガーによってオオカミが絶滅したと信じている人はいないだろう。オオカミとイノシシはカヌート法典(『マンウッド:森の法律に関する論文』 3ページ、§27、1615年)に明確に言及されており、ヘンリー8世の治世までイングランド北部に生息していた。 (この主題については、アルフレッド ニュートン著『古代ヨーロッパの動物学』 24 ページを参照)。しかし、私はビーバーを含めることに躊躇した。ハリソンは 1574 年に、当時ウェールズのタフによく出入りしていたとして、ビーバーについて書いている (『イングランドの記述』、ホリンシェッドの 年代記の序文、第 4 章、225、226 ページ)。ツル、ノガン、サンカノゴイの卵は、16 世紀半ばまで保護されていたことが分かっている ( 『王国法典』第 3 巻、445 ページ、25 oヘンリー8 世、第 11 章、§ 4、および第 4 巻、109(『アーキオロギ』第6版、第7章)ノガンが最後に目撃されたのは、約25年前、アイワース近郊のバット平原の森でした。ブランダーがクライストチャーチの修道院教会の土台の中から発見した、主にサギ類とサンカノゴイ類とされる大量の鳥類の骨(『考古学』第4巻、117~118ページ参照)が保存されていなかったのは残念です。もし保存されていたら、興味深い結果が得られたかもしれません。しかしながら、今日の森と征服王時代の森の間には、相違点よりも類似点の方がはるかに多いことを忘れてはなりません。特に、当時は確かに存在し、牛の群れが放牧されていたシダ、ヒース、ハリエニシダの広大な地域が顕著です。
[7] 『森の風景に関する考察』、ニュー・フォレスト誌第2巻、241-246ページ、第3版。ここでギルピンについて触れておこう。彼は不毛で不自然な時代に、クーパーやトンプソンと多くの点で同じ精神を帯びており、彼の作品は彼らの詩と並べて位置づけられるべきである。残念ながら、森が大きく変化したため、彼の描写の多くは現在では全く役に立たなくなっている。しかし、本書の真の価値は、自然への純粋な愛と、シンプルで飾らない調子において、今もなお変わらない。しかしながら、根深い誤りを克服することの途方もない困難さを示すものとして、注目すべき点がある。それは、彼が枝葉の形を真に評価し(同版第1巻110~112ページ参照)、枝を切った形やあらゆる形式主義を嫌悪していたにもかかわらず(同版4ページ参照)、18世紀および19世紀初頭の慣習的なデッサンを打ち破るだけの力を持っていなかったこと、そして彼の描く樹木(前述同様、252~254ページ参照)は、巨大なキャベツの一種であるかのような印象で描かれていることである。しかしながら、1834年に出版され、サー・T・D・ローダーが編集した版は、この点を含め、他の多くの点において、はるかに優れている。
[8]次の測定値は、おそらく、一部の読者にとって興味深いものであろう。ナイウッドのオークの胴回りは 17 フィート 4 インチ。ボルドウッドの西部のオークの胴回りは 24 フィート 9 インチ。東部のオークの胴回りは 16 フィート。北部のオークの最も厚い部分では 20 フィート 4 インチ。ただし、下部では 14 フィート 8 インチ。スタッドリーのブナの胴回りは 21 フィート。ホルミーリッジのブナの胴回りは 20 フィート。ただし、この地域で最も立派なオークは、森林の境界線から数ヤード外側、モイルズ コートの近くにあり、18 フィート 8.5 インチである。
[9]アングロ・ノルマン王朝時代のイングランド。ソープ編、214ページ。
[10]同上、266ページ。
[11] 『クロニクル』ソープ編、第354巻。もちろん、これをあまり文字通りに解釈してはならない。これは文学作品に頻繁に現れる決まり文句の一つであり、かなり異なる形で他の君主にも適用されることがある。
[12]ヴォルテールは、一般的に受け入れられている説明に疑問を投げかけた最初の人物である(『憂鬱と国民精神に関する考察』、第3巻第42章169ページ、パンテオン文学社、パリ、1​​836年)。イギリスでは、ワーナー( 『ハンプシャー南西部の地形に関する考察』、第1巻164-197ページ)、そしてルイス(『ニューフォレストに関する歴史的探究』、42-55ページ) が彼に続いた。
[13]国王が望む場所に森林を作る大権と、狩猟用の獣はすべて国王のものという古代の法の格言については、マンウッド著『森林法に関する論文』第2章25~33節および第3章33節、1615年を参照。また、植林前、ウィリアムは国王としての征服権によって、その地域の王室の広大な領地とヘイスティングスで倒れた、または亡命した以前の所有者の土地を所有していただけでなく、ドゥームズデイから分かるように、エリング、ブレアモア、リングウッドなどの一部を自分の手に残していたことも忘れてはならない。
[14]ブーケ『ガウルとフランスの歴史集』第11巻、巻頭言第12号、14ページおよび同第49巻、巻頭言第46-48ページ。彼に関する記述は、第184頁の脚注aと、同巻第15号の序文28ページにも見られる。また、第8巻の序文第31号、24ページ、および254頁の脚注aも参照。
[15] De Ducibus Normanis、本 vii。 c. ix.;カムデンのAnglica Scripta、p. 674.
[16]クロニコン元クロニシス。エド。ソープ。 Vol. ii. p. 45. 英国歴史協会発行。
[17]ヒストリア・エクレシアスティカ、パース。 iii.リブ。 x.、Patrologiæ Cursus Completus内。エド。 JPミーネ。トム。 clxx​​xviii。 p. 749c。パリ、1855年。
[18] De Nugis Curialium Distinctiones Quinque、区別。 v. キャップ。 vi. p. 222. カムデン協会発行。
[19] De Eventibus Angliæ , lib. ii. cap. vii., Twysden著Historiæ Anglicanæ Scriptores Decem , p. 2373. ナイトンの言葉を引用するのは恥ずかしいが、非常に不利な記述をするのも当然である。スポッツウッドは『スコットランド教会史』(第2巻30ページ、第4版、1577年)の中で、ウォルター・メイプスとナイトンと同じ誤りを繰り返しており、ニュー・フォレストはウィンチェスターにあり、ルーファスは30の教会を破壊したと付け加えている。
[20]簡潔にするために、マルムズベリーのウィリアム ( 『Gesta Regum Anglorum』、第 2 巻、455 ページ、英国歴史協会発行、1840 年)、ハンティンドンのヘンリー ( 『Historiarum』、lib. vi.、Savile の 『Rerum Anglicarum Scriptores』、371 ページ)、ダラムのサイモン ( 『De Gestis』 ) を付け加えておきます。 Regum Anglorum、Historiæ Anglicanæ Scriptores Decem、p. 225)、フローレンス、Roger Hoveden ( Annalium Pars Prior、Willielmus Junior、Rerum Anglicarum Scriptores、p. 468)、Roger of Wendover ( Flores Historiarum、vol. ii. pp. 25、26、English Historical社会)、ウォルター・ヘミングバーグ(De Gestis Regum)ジョン・ロス( 『英国王朝史』第33巻、英国歴史協会刊)とジョン・ロス(『英国王朝史』 112、113ページ、ハーン編、オックスフォード、1716年)は、正確さの度合いはそれぞれ異なるものの、征服王が村々を破壊し住民を絶滅させたという大まかな物語を繰り返している。
[21] 『クロニクル』、ソープ編、前掲。ルーファスの死という別の機会が訪れた時も、著者はこの件について触れず、意味深な沈黙の中でそれを無視している。同書、364ページ。
[22] Domesday(ハンプシャーに関する部分の亜鉛版写真複製。1861年に陸地測量局で出版)のp. xxix. b、Bertramelei、Pistelslai、Odetune、Oxeleiなどの項 を参照。
[23]前と同様に、ドゥームズデイのページを参照してください。 xxv​​ii。 b、ランゲライの下のエントリ—「森のアルリック・プティ・テネット・ウナム・ヴィルガタム」。ページも参照してください。 iii. b、エドリンゲスの下。
[24]ドゥームズデイの Thuinam、Holeest、Slacham、Rinwede、p.2を参照。 iv. a;とヘルデル、p. xxv​​iii。 b.
[25] Domesdayの多くの例として、EsseleiとSuei、p.xxix.b、Bailocheslei、p.xiv.b、WolnetuneとBedeslei、p.xxviii.a、Hentune、p.xxviii.b、およびLinhest、p.iv.aを 参照。
[26]測量が行われている間にソールフが亡くなった可能性もある。もしそうだとすれば、未亡人にハボーンの土地を貸し続けることを許したことに、感情的な配慮があったことが伺える。これは当時、ほとんど予想されていなかったことだ。ソールフの名前はいくつかの項目で誤って綴られているようだ。ドゥームズデイ、29ページb、サンヘストとメレフォードの項を参照。
[27]アルリックはおそらくドゥームズデイの29ページaでエゲイエテ百人隊に土地を所有していると述べられている医師である。これ以上紙面を取らないように、ここではドゥームズデイで多かれ少なかれ森林化された場所に土地を所有していた人々の古英語名のうち、ウートンのゴドリック(おそらくゴドリック・マルフ)、エゲイエテ百人隊のウィラック、実際の森にあるゴッズヒルのウルリック、オックスリーのウィスラックなど、数え上げればきりがないがいくつかあるだけにとどめよう。ドゥームズデイの29ページbのオデチューン、ゴデス・マンズ・キャンプ、オクセレイを参照。また、トティントンの27ページaのアゲマンドとアルリックの項も参照。そこではアゲマンドとアルリックは、前者と後者の父がエドワードから所有していた土地を所有している。
[28]後代の、より色彩豊かな記述はさておき、より信頼できるとして、フロレンス・オブ・ウースターの言葉に満足することにする。彼女の言葉は「古代の時代、エドワードの治世、そして以前の英国国王の治世、そして神の国と教会はかつて存在した」(前掲ソープ版)。もしこれがたとえ限定的であっても真実であれば、フォレスト地区は現在よりも多くの教会を有し、人口も大幅に増加していたという奇妙な例外を呈するはずだ。さらに、ドゥームズデイ国勢調査によれば、「ノヴェラ・フォレストとその周辺」と呼ばれる地域の住民は200人強となっている。エリスの『ドゥームズデイ入門』第2巻450ページを参照。
[29]これらの主張を裏付けるために、英国王立農業協会誌(第22巻第2部第48号、1861年)に掲載された「ハンプシャーの農業に関する賞賛論文」から引用したい。この論文は歴史的証拠を考慮したものではなく、単に農業の観点から書かれたものである。242~243ページで著者はこう述べている。「ニューフォレスト周辺の地層は、比較的新しい、採算の取れない堆積層で構成されている。この地層は、一見すると、一般の観察者には粘土、泥灰岩、砂、砂利が混ざり合った塊に見える。この見た目の混乱は、地層の多様性、堆積する場所が限られていること、そして多数の丘や小丘において地層が重なり合っているか、あるいは漂砂に隠されているかという点に起因している。」また、250 ページと 251 ページで、彼は次のように続けている。「バーリー ウォークのうち、バーリー ビーコンの西側とその周辺は、砂または粘土質で、イグサが生い茂り、ところどころに『ベッド ファーズ』が生えているだけである。…バーリー ビーコン付近のアッパー バグショット、ラインフィールド ロッジとデニー ロッジの周辺、そしてフォーリー方面に広がるアッパー バグショットは、主食のない栄養豊富な砂地である。」そして最後に、「63,000 エーカーの半分は、1 エーカーあたり 1 シリング 6 ペンスの価値もない」とまとめている( 330ページ)。
[30]「In Novâ Forestâ et circa eam.」の部分では、
[31]ワーナー著『ドゥームズデイ』第2巻33ページには、ホードル教会はドゥームズデイ が制定された当時すでに建っていたと記されている。これは誤りである。しかし、ボールドウィン・デ・レッドヴァースの記録から、ホードル教会はその後すぐに建てられたことが分かっている。
[32]ソープ氏は、彼の版『ザ・クロニクル』第2巻94ページの脚注で、964年のイージャーの文書でこの語が町の意味で早くから使われていることを指摘しているが、最初は確かに囲まれた場所だけを意味していた。森の南部、ウートン、ドゥームズデイのオーデチューンの近くにかつて教会があったようで、その記憶は今でも小さな土地に与えられたチャーチ・リットンの名の中に残っている。ローズは、『レッド・キング』205ページの覚書で、チャーチ・ムーアとチャーチ・プレイスは別の礼拝所を示していると示唆している。チャーチ・ムーアは大きく深い沼地であるため非常にありそうになく、その位置から他には何もあった可能性は高く、かなり近代に誰かの名にちなんで名付けられたものである。しかし、スローデンのチャーチ・プレイスは、アイワース・ウッドのチャーチ・グリーンと同様に、ローマ時代の陶器工場で働いていたローマ系ブリテン人がかつて住んでいた土手に過ぎず、無知と迷信によって聖地と化してしまったに過ぎません。ウートンの「リットン」という地名は、前者の地名を確かなものにしますが、教会が植林地に建っていたことを必ずしも証明するものではありません。このように、リーランドの時代にはフリサムに礼拝堂が存在していたことが分かっています(ハーン編『旅程』第6巻、100ページ以降、88ページ)。しかし、リーランドの時代以降、礼拝堂は消滅しています。もちろん、これまでに発見された、あるいは今後発見されるであろうすべての遺跡が征服王によって作られたと主張するのは不合理です。さらに、城に関して言えば、もし存在していたとすれば、ドゥームズデイには間違いなく注目されていたでしょう。イングランド征服当時、城がいかに少なかったかを考えると、ニューフォレストに5つか6つが密集していたとは考えにくいでしょう。ローズが「レンガとモルタルの微細な破片」、チョークの塊、穴の開いたスレートの破片を発見したという事実は、ノルマン人以降の人々がニューフォレストを非常に不利な土地と見なしてきたことを証明しています。著名な考古学者アッカーマン氏が数年前、ニューフォレストのローマ時代の陶器群(第17章参照)を調査された際、ニューフォレストや他の場所で古代建築の痕跡を見つけようと試みましたが、無駄に終わりました。(『考古学』第35巻、97ページ)
[33]ゲスト博士著『南ブリテンの初期イギリス人入植地』、ソールズベリー考古学研究所紀要57ページを参照。
[34]しかし、ウースターのフローレンスは、「Nova Foresta, quæ linguâ Anglorum Ytene nuncupatur」と述べている(第 2 巻、44、45 ページ、ソープ編)。しかし、この言葉の起源はケルト語の方が優れています。
[35]アシュリーはエスクやウスクと関連しており、木材ではなく水を指します。—訂正
[36]森に隣接する様々な農場の畑の名前――ファージー・クローズ、ヒーシー・クローズ、コールド・クロフト、スターヴェソール、ハングリー・ヒル、ラフ・パスチャーズなど――には意味がある。森の諺でよく使われる「ヒバリの粕」という言葉も、土壌の質を如実に物語っている。
[37]マンウッドは森林を「樹木が茂った地面と肥沃な牧草地のある一定の地域」と定義している。『森林の法に関する論文』ロンドン、1619年、第18章。ウェッジウッド(『英語語源辞典』第2巻34ページ)は、この単語をウェールズ語のgores、gorest(荒地、開けた場所)、goresta(開けた場所)と結び付けて、この単語の真の意味を示している。
[38]デイヴィス氏のランカシャー人種に関する論文、文献学会誌、1855年、258ページを参照。ドゥームズデイでは、前と同様に、クラティンゲスの項、xviii.aに「Silva inutilis」とある。これはブナ、オーク、トネリコ、ヒイラギがなく、イチイまたはイバラだけの森を意味し、アンの項、xix.aの「Silva sine pasnagio」に相当する。(エリスの『ドゥームズデイ入門』第99巻、第1巻も参照。)一方、ボルゲートの項、iv.bには「Pastura quæ reddebat xl porcos est in forestâ Regis.」とある。
[39]前述のManwood、1-5頁を参照。
[40]クヌート森林憲章(マンウッド、3ページ、27節)には、森林において馬、牛、野生のヤギが保護対象とされていることが記載されている。また、28節からは、一定の制限の下で人々が燃料を伐採できることが明白である。これらの権利は、自らの土地で狩猟動物を屠殺するなどの他の特権(30ページ、4ページ参照)とともに、森林法の適用を受ける森林管理者に与えられた補償であった。理論上、狩猟動物はすべて国王の所有物であったからである。
さらに、ヘンリー3世の森林憲章(マンウッド、6-11頁以降)には、王の森の中心部に人々が家や農場、さらには森を所有していたことが記されています。憲章には、人々が自らの土地で、森の小川に製粉所を建てたり、井戸を掘ったり、泥灰岩の採掘場を掘ったりすることが規定されています。泥灰岩採掘場とは、おそらくニューフォレストを指しており、ニューフォレストでは太古の昔から泥灰岩が土地の肥沃化に利用されてきました。さらに、たとえ森の中であっても、彼らは自らの森で鷹を飼育し、鷹狩りに出かけることも許されていました。(7頁以降、第12節、第13節参照)
また、この記述は、今日に至るまで、行商、少量の木材の売買、ブラシの製造、樹皮や石炭の取引によって生計を立てている人々がいたことを示しています。この最後の項目は明らかにディーンの森を指しています。(F. 7、第14節)
ヘンリー3世の森林憲章が、全く新しい特権の羅列だったと考えてはならない。それらは、いくつかの注目すべき例外を除けば、森林法の困難の一部に対する代償として、古来より与えられてきた権利に過ぎず、おそらくリチャードかジョンによって奪われたもので、森林の外に住む人々には決して与えられなかったものであった。(この点については、特にエドワード1世33代「森林令」『王国法典』第5巻144ページを参照。また、エドワード1世34代「森林令」第6節同巻149ページを参照。そこでは、国王の治世29年に行われた最近の布告によって牧草地の権利を失った人々に、牧草地の権利が再び認められている。)
したがって、これらの条項、特にカヌートの森林憲章の条項と併せて考えると、古代の森林のかなり正確な描写、つまり、単に大きな木や鹿の隠れ家となる密集した下草だけではなく、牛が草を食む広大な平野(さまざまな牧草地の中に今も保存されている)で構成され、あちこちに耕作地があり、貧しいが勤勉な人々が住む家屋敷があるという描写から、私たちは利益を得られると思う。
[41]第9章97ページの脚注を参照。
[42]前述と同様にDomesdayのxxixbページのEinfordeの項 を参照。
[43]第8章87ページと第10章114ページを参照。
[44]以下の翻訳は記録事務所にある原本からのものである。サウスプリタイフォレスト、A o viii。o EI mi「ニューフォレストが最初に植林されたときの境界と境界線。まず、フーデブルウェからフォークウェルまで。そこからレデホウェまで。そこからブレデウェレまで。そこからブロデノックまで。そこからチェルティハウまで。そこからブリッゲまで。そこからバーンフォードまで。そこからカデマンネスフォードまで。そこからセルニーウォーターまで。そこからオーレブルージュまで。そこから水の流れに沿ってウェイドまで。そこからエルデブルウェまで。そこからメッヘまで。そこからテルステ川の岸に沿ってレデブルージュまで。そこから海の流れに沿ってカルケソーレまで。そこから海岸沿いにハーステまで。そこから海の流れに沿ってクライストチャーチ橋まで。そこからアヴェンヌ川が続くフォーシングブルージュ橋まで。そこからアヴェンヌ川がモレトーンまで流れ、そこからアヴェンヌ川がノースチャードフォードまで流れ、セシェムレまで続き、溝によってヘルデベルウェまで伸びる。」序文で述べたように、本書の境界は、この古い自然の境界線を採用しました。原本は、 1789年発行の庶民院議事録第44巻付録574ページに掲載されています。
[45]これは、チャールズ2世の治世第22年に行われた巡視記録とともに、 1789年の庶民院議事録第44巻付録574~575ページにも記載されています。また、ルイスのニューフォレストに関する歴史的調査第2巻付録174~177ページ にも記載されています。
[46]英国史におけるこの最も重要な章について、ここでこれ以上述べることは適切ではない。ただし、この件については、ブラックストン著『大憲章と森林憲章』(The Great Charter: and the Charter of the Forest)序文(1759年、lx-lxxiiページ)を参照のこと。森林法の庇護下においてもなお存在した抑圧については、エドワード1世第34代国王 法典第147巻「森林法」(Ordinatio Foreste)序文を参照のこと。
[47]「Quid et quantum temporibus cujuslibet regis nullo modo eis constare potest」巡回の終わり。この巡回には、いくつかの小さな困難が伴う。ドゥームズデイ以降、征服王がエイボン川西部のホールデンハースト、ブレアモア、ハーブリッジの土地に森林を造成したことは確かである。そしてリンカーン法曹院図書館の写本の中に、奇妙なことに「ヒンドホップ・バーンムス、私のノヴェロの森にて、1171年6月10日」という日付のスコットランド王ウィリアムの勅許状の写しが見つかる。(ハンターの「3つのカタログ」など、278ページ、第78号、1838年を参照)エドワードの使者の言うことからすると、ヘンリー2世の時代から行われたこれらの森林造成はすべて、実際の森の境界内で行われたようだ。エドワード1世の治世8年に行われた巡視は、イングランドの森で行われた最初の巡視であると一般に考えられてきました。しかし、これは事実ではありません。記録事務所のPlita Foreste de Cōm. Southt LIII tio RH III., No. III.には、ハンプシャー北部の森の巡視記録が残されているからです。
[48]ニューフォレストの歴史に関する詳細については、1850年に発行されたロイヤル・ニュー・アンド・ウォルサム・フォレスト委員会の事務局長によるサブレポート『委員からの報告書(11)』第30巻、267-309ページ、および1789年7月24日に発行された土地歳入委員の第5回報告書(庶民院議事録第44巻、552-571ページ にも掲載)を参照してください。
[49]「リチャード・スペンサー氏、サー・ジャーバス・クリフトン卿、ナイトおよび準男爵、その他によるニューフォレストおよびシャーウッドフォレストへの入植を求める嘆願書」などを参照。記録事務所。チャールズ2世国内シリーズ、第8号、第26頁、1660年7月21日。
[50]記録係フィアーンサイド氏作成の原稿。ロイヤル・ニュー・アンド・ウォルサム・フォレスト委員会の事務局次官補報告書『 委員からの報告書(11)』第30巻、342ページに引用。
[51] 1613年記録事務所の助成金記録簿、第141巻、127ページを参照—「10月4日、リチャード・キルボーン(別名ハント)とトーマス・ティルスビーへの、ニューフォレスト内のすべてのモアフォールズの利益の助成金、期間は21年。」
[52]「ウォルター・ニール船長の謙虚な請願」を参照。「ニューフォレストの腐った木2000本を460ポンドで提供してほしい」。ニール船長はマンスフェルト伯爵の遠征隊に加わった彼の部隊に、この木を前払いしていた。記録事務所。国内シリーズ、第184号、1625年2月、62ページ。
[53]チャールズ2世から大蔵卿サザンプトンに宛てた令状を参照。「ワインフレッド・ウェルズは、フォーリーのキングズ・コピス、ブロッケンハーストのニュー・コピスおよびアイアンズ・ヒル・コピスを、自らの使用のために取得し、受け取ることができる」。記録事務所。国内シリーズ、第96号、1664年4月1日、16ページ。この3年前に、フランシス・ウェルズという女性から、「ニューフォレストの3つの遊歩道にあるムーアフォールの樹木、… 7~8エーカーの土地、および10~12本の材木を、彼女と子供たちに21年間与え、住居を建ててほしい」という請願があった。この請願はサザンプトンに回され、彼は欄外に「私は、これがこの請願者を満足させる不適切な方法であると考える。なぜなら、このようなムーアフォールの樹木を口実に、しばしば多くの浪費が行われているためである」と書いた。記録事務所。国内シリーズ、第34号、1661年4月2日、f. 14。ワインフレッド・ウェルズ事件におけるチャールズの令状の理由は、大蔵大臣がそのような助成金に非常に強く反対していることを知っていたためである。
[54]国王の造船大工の一人、ピーター・ペットの報告書「ショットオーバーとストウッドの森林について」を参照。記録局。国内シリーズ、第216号、56ページ。1632年5月10日。しかし、この報告書によると、ニューフォレストはこの点でははるかに優れていたようだ。
[55]「木材等の保存に関する必要な覚書」記録局、国内シリーズ、チャールズ1世、第229号、114頁参照。日付不明だが、1632年のある時期。
[56]ウィリアム3世第9条および第10条、1693年第36章。この法律の要約は、庶民院議事録第44巻付録576-578ページに掲載されています。
[57]長年にわたり森林が放置され、伐採されていたことを示す証拠として、1608年ジェームズ1世の治世に行われた調査が挙げられます。伐採に適した生育樹木と、11万8千台分の木材を産出する朽木が12万3927本もありました。一方、1707年のアン女王治世には、使用可能な樹木はわずか1万2476本と報告されています。下院議事録第44巻563ページ、土地歳入委員第5次報告書を参照。ジェームズ1世とチャールズ1世の時代の伐採は莫大なものであったに違いありません。なぜなら、先に引用した「必要となる追悼録」によると、1632年には森林全体で2千本を超える使用可能な樹木はなかったからです。
[58]前述と同様、第五次土地歳入委員報告書561、562ページ、特に副管理人の証言、付録583を参照。1619年2月20日には、ジェームズ1世が、森の大量の鹿が彼の土地に与えた損害に対する補償として、サウサンプトン伯爵に年間1,200ポンドを与えていたことがわかる。ジェラードからカールトンへの手紙、1618/1619年2月20日、記録事務所。国内シリーズ、第105号、120ページから。ギルピン(第2巻、32、33ページ、第3版)は、彼の時代に2人の管理人が単独で50,000ポンド相当の森を略奪したと述べている。
[59]下院議事録、第47巻、611-792頁、第55巻、600-784頁。
[60] 1849年の議会文書第513号および第538号に証拠がある。森林権と特権について、ニューフォレスト委員会の書記は次のように書いている。「この点におけるニューフォレストの現状は、完全な無政府状態に近い。」(委員報告書(11)、第30巻、357ページ、1850年)。前章で示したように、これらの権利は、国王によって植林され、その結果、森林法および鹿による被害の対象となった土地の所有者に対する補償として始まったことを明確に理解する必要がある。被害がもはや受けておらず、特権の行使も終了した今、特権も終了するべきである。しかしながら、国王はこれを主張せず、したがって権利は依然として享受されている。1858 年に、各人の名前と権利の額を記載した 森林権請求に関する決定記録が出版されました。
[61]現在の森林の統計は以下のとおりである。森林境界内にある私有地である自由保有地が27,140エーカー、女王陛下のリンドハースト荘園に属する著作権保有地が125エーカー、王室の所有する借地権が600エーカー、ロッジに属する囲い地が500エーカー、王室の植林された自由保有地が1,000エーカー、森林の森林と荒地が63,000エーカー、合計92,365エーカー。過去10年間に海軍に供給された木材の価値は、平均して年間約7,000ポンドであった。1860年3月31日までの1年間の収入は、木材、樹皮、薪束、泥灰土、砂利の販売、および農場やコテージなどの賃貸料から23,125ポンドであった。 6シリング6ペンス。人件費、樹木、木材の運搬費、給与は12,913ポンド1シリング7ペンスで、かなりの利益が出た。(女王陛下の森林管理委員第38回報告書より)現在、森林の管理は副測量官1名、助手3名、森林管理官8名が行っており、4名の森林管理官が木材、芝、ハリエニシダの窃盗事件をすべて処理している。
[62]森林住民の状況については、第15章と 第16章を参照。春に樹皮を剥ぎ、木材を伐採すると、他の時期よりもかなり多くの収入を得ることができる。一般労働者の平均賃金は1日2シリングだが、可能な仕事はすべて出来高制である。
[63]国会記録第125巻、 1293年、エドワード1世の治世には、ロシェルからのワインを積んだ船「オールセインツ号」(「デ・ヘテ・ジュクスタ・ノヴァム・フォレスタム」)がコーンウォール海岸で難破し、略奪されたという記録がある。
[64]ハイスの少し先には、ケンブル氏が古代の印を認識するために試したテスト(『イングランドのサクソン人』第1巻付録A、481ページ参照)の良い例がある。北にはイーリンガスの印であるエリングがあり、そこから規則的に様々なハースト、ホルト、デンが続いており、現在ではアシュースト、バックホルト、ディブデンに見られる。最後の村には大変絵になる教会があり、屋根は完全にツタで葺かれているが、みすぼらしい尖塔のために醜くなっている。ドゥームズデイには塩田と漁場、そして豚6頭(sylva de 6 porcis)を飼うためのパンネージのある森があった。2つのハイドは森に持ち込まれた。エリングは同時に、25シリングの製粉所を2つ維持しており、漁場と塩田は両方とも税金が免除されていた。エドワード懺悔王の時代には、この荘園は国王のために半日の接待 (ファーマ) を用意する義務があった。教区記録からの興味深い抜粋については、第 19 章を参照のこと。さらに南にあるステインズウッド (スタヌード) にも、ドゥームズデイによれば、5 シリングの製粉所と 50 ペンスの価値がある 2 つの漁場があった。さらに北には、ドゥームズデイのロッドブリッジと呼ばれるレッドブリッジがあり、やはり 2 つの製粉所があったが、賃料は 50 シリングであった。ここはビードのフロイトフォードおよびヴァダム アルンディニスであり、ここには修道院長シニバートが住んでいた。シニバートは、アルヴァルドの 2 人の息子をシードワラから救おうとして失敗し、2 人をキリスト教に改宗させるまで死を遅らせた。 (ビード著『伝道史』第1巻、第4巻、第16章、284ページ、英国歴史協会刊)レッドブリッジを除くこれらの地域はすべて、多かれ少なかれ森林に覆われていた。しかしながら、この地域はニューフォレストに隣接する地域の中で、群を抜いて最も繁栄していたようで、これは間違いなく、様々な小川が招いた移住によるものであり、塩田の跡は今もなおかつての繁栄を物語っている。その隣にはエイボン渓谷があり、ドゥームズデイには、川で捕獲されたウナギを賃料として、しばしば製粉所が貸し出されていた。
[65]ワイト島総督ハモンド大佐は、1648年6月25日、カリスブルック城からダービー・ハウス委員会に宛てた手紙の中で、「コーショット城は非常に堅固な場所であった」と述べています(ペックの『好奇心の持ち主』 第2巻第9冊、383ページ)。エリザベス女王の治世には、ここに1日1シリングの報酬で大尉が、8ペンスで少尉が、6ペンスで兵士4人と砲手8人がそれぞれ、8ペンスでポーターが駐留していました(ペックの『好奇心の持ち主』第1巻第2冊、66ページ)。そして1567年には、女王が「法令の制定」を命じたことがわかりますが、これはおそらく「狭い海域」を通過すると予想されていたフィリップ王に注意を払うためだったのでしょう。記録事務所。国内シリーズ、第43号、1567年8月27日、f.52。
[66] 『ザ・クロニクル』ソープ編、第24巻、3~4ページ。 『フローレンス』ソープ編、第1巻、3~4ページ。
[67]彼の版『ザ・クロニクル』第2巻13ページと『フィレンツェ』第1巻4ページの注1を比較してください。
[68]英国における初期のイギリス人入植地 ―考古学研究所紀要、ソールズベリー編、56-60ページ。もちろん、ゲスト博士と意見が異なるのは、十分な考察に基づいているからである。しかし、ベーダから引用した箇所は、セルディックとその甥のスタフとウィトガーが到着してから約200年後のことであり、彼らの子孫は、後にニューフォレストとなった寒くて不毛な地域よりもはるかに豊かな東側を発見して、確実に渡ったであろう。
[69] 『イングランド初期・中世』 56ページ、脚注。付け加えるとすれば、カムデンはヤーマス、カートはドーセット州チャーマス、ミルナーはヘンギストベリー・ヘッドにもこの地を置いたとされている。ギブソンは他の数名と共に、彼の版『ザ・クロニクル』(nominum locorum explicatio、19、20ページ)の中で、この地を定めたようだ。しかしラッペンバーグは、その場所はもはや知られていないと述べている。『アングロサクソン王時代のイングランド』ソープ編、107ページ。
[70]サウサンプトンがクロムウェルに1539年9月17日に送った手紙(『国家文書』第5巻第617号)では、この島はCalsherdesと呼ばれている。また、同じくクロムウェルに送った別の手紙(『エリスの書簡』第2集、第2巻第87ページ)では、Calshorispoynteと書いている。リーランドは著書『旅程』(ハーン編、第2版、第3巻第94ページ、78ページ)の中で、「Cauldshore」と「Caldshore Castle」の両方に言及し、さらに(93ページ、77ページ)では、バプティスタ・ボアツィオの1591年の『ワイト島の地図』にも書かれているようにCawshotと呼んでいる。一方、エリザベスの国家文書にはCalshordという表記がある。 (記録局。国内シリーズ、第43号、52ページ。1567年8月27日)これらの例を挙げたのは、名前がいかに多くの変種を経てきたかを示すためです。どんなに奇怪な形であろうとも、訛りがつきものです。名前がどのように訛るのか、エドワード1世の治世第29年に森を巡視した際に記された「Hagthorneslad」(古英語の「hagaþorn」(サンザシ)に由来)という語を例に挙げましょう。チャールズ2世の時代には「Haythorneslade」と綴られ、その意味を完全に失いました。しかし、今日に至るまで「hag」という語は森の中で「サンザシ」または「ベリー」の意味で使われています。
[71]陸地地図では「オール」ではなく「オーラ」と綴られている「オーレ」という単純な語尾は、オーレ・クリークのカルショットから目と鼻の先にある。
[72]前掲第4章40ページの脚注を参照。
[73]本文中に示されているLeapの由来は非常に疑わしい。—訂正
[74]王太子がイングランドを出発した日、ウィ​​リアム・デ・バーノンは死亡しており、そのため彼がリープに乗船する可能性は低くなっていた。ウェンドーバーのロジャー (vol. iv. p. 32. Ed. Coxe) も、Walter Hemingburgh (vol. ip 259. Ed. Hamilton) も、Ralph Coggeshale ( Chronicon, Anglicanum Bouquet Recueil des Historiens des Gaules et de la France , tom. xviii. p. 113 C.) も、ChroniconもTuronense (マルテーヌとデュランのVeterum Scriptorum Amplissima Collection、tom. vp 1059 B) も、Rymer のFœdera (「De salvo contactu Domini Ludovici」、tom. ip 222) も、出発地については何も述べていません。
[75]私はヤーボロー伯爵が所有しているオグランダー写本を信じていますが、私はそれを見たことがありません。イター・カロリーヌム、ハーバートの回想録(ロンドン、1572年、38ページ)、ハンティントンの記述(同巻、160ページ)、バークレーの回想録(第2版、1702年、65ページ)、アッシュバーナム物語(ロンドン、1830年、第2巻、119ページ)、ペックのデシデラータ・クリオーザ(第2巻、第9巻、374、375ページ)に掲載されているウェリーの手紙、ラッシュワースのコレクション(第4部、第2巻、874ページ)にあるハモンドの手紙のいずれにもこの場所について触れられていないが、後者は国王がティッチフィールドからカウズに直接航海したことを示しているように思われる。アシュバーナムとバークレーは、バークレー(回想録、前版と同じ版、57 ページ)とラドロー(回想録、1771 年、93 ページ)から、以前はリミントンによって島へ移されていたことがわかっています。
[76]この道路は、ゲスト博士の論文「ベルギーの溝」に添付された地図に記されている。『考古学ジャーナル』第8巻、143ページ。
[77]この一節は非常に重要なので、全文を掲載します:—Ἀποτυποῦντες δ’ εἰς ἀστραγάλων ῥυθμοὺς κομίζουσιν εἴς τινα νῆσον προκειμένην μὲν τῆς Βρεττανικῆς, ὀνομαζομένην δὲ Ἴκτιν。 κατὰ γὰρ τὰς ἀμπώτεις ἀναξηραινομένου τοῦ μεταξὺ τόπου ταῖς ἁμάξαις εἰς ταύτην κομίζουσι δαψιλῆ τὸν καττίτερον。 Ἴδιον δέ τι συμβαίνει περὶ τὰς πλησίον νήσους τὰς μεταξὺ κειμένας τῆς τε Εὐρώπης καὶ τῆς Βρεττανικῆς。 Κατὰ μὲν γὰρ τὰς πλημμυρίδας τοῦ μεταξὺ πόρου πληρουμένου νῆσοι φαίνονται, κατὰ δὲ τὰς ἀμπώτεις ἀποῤῥεούσης τῆς θαλάττης καὶ πολὺν τόπον ἀναξηραινούσης θεωροῦνται χεῤῥόνησοι。第5巻、第22章、第1巻、438ページ。ディンドルフ編、ライプツィヒ、1828-31年。ヴェッセリングが指摘するように、プリニウスは、ディンドルフ著『天文学全集』第4巻、421ページに引用されているこの一節に関する注釈の中で、何らかの誤りにより、ワイト島(ミクティス)をイングランドから船で6日の距離としている。サー・G・C・ルイス著『古代天文学』第8章、第3節、453ページを参照。
[78]前述と同様、第iv節、462ページ。
[79] 『ハンプシャーの南西部』第2巻、5、6ページ、1793年。
[80]ボーリュー・ヒースの墳墓については第17章を参照。
[81]ダグデール著『修道院アングリカヌム』1825年版、第5巻、682頁。第2号。『カークストール年代記』英国コット写本、ドミティアヌスA. xii.、85、86頁参照。ヨハネのシトー修道会に対する敵意の原因は、ラルフ・コッゲシェール著『聖アングリカヌム年代記』、ブーケ著『 ガウルとフランスの歴史記録』第18巻、90、91頁から推測できる。
[82] Carta Fundationis per Regem Johannem、Dugdale (Ed. 1825, vol. vp 683) に記載。およびコンファームシオ レジス エドワルディ 3 番目のスーパー カート レジス ヨハニス、英国。母親、ビブ。コット。ネロ、A. xii.、No. v.、ff。 8-15、Warner で引用 ( South-West Parts of Hampshire、vol. ii.、Appendix、7-14 ページ)。ただし、その創立には少なくとも 3 つの日付が指定されています。Tanner によると、『パルコルード年代記』 ( Notitia Monastica、Nasmyth 編、ハンプシャー、No. vi. 脚注h ) には 1201 年とあるが、これは明らかに間違っている。一方、ハルムのセント・ベネット修道院の年代記編者としてよく知られているジョン・オブ・オックスネード(Chronica. Ed. Ellis、p. 107)は、Chronicon de Hayles et Aberconwey(Brit. Mus.、Harl. MS.、No. 3725、f. 10)で、またマシュー・パリスは、ダグデールによると、それぞれ 1204 年と 1205 年としているが、私は最後の言及を検証できていない。
[83]ロジャー・オブ・ウェンドーバー、イングリッシュ・ヒストリー・ソサイエティ、コックス編、第3巻、344ページ。
[84]前章57、58ページの脚注を参照。
[85]不思議なことに、ワーナーが述べているように(第1巻267)、マシュー・パリスは献納の日付を2つ挙げており、1つ目は1246年(Hist. Angl.、tom. ip 710、Ed. Wats.、ロンドン、1640)、2つ目は(p. 770)1249年です。しかし、ワーナーの言う1250年ではなく、ワーナーとその後のすべての著述家は、この一節を完全に誤解しています。つまり、修道院長が多額の金を費やしたにもかかわらず、国王は森への不法侵入で被った罰金を免除しなかったということです。「王の罰金が最大限に免除されたため、森への不法侵入によって国王が被った罰金は免除されなかった。」
[86]マシュー・パリス著『シトー会の賛美』、前版と同じ版、トム著、916頁。
[87]マーガレット・オブ・アンジューはウェイマスに上陸後、サーン修道院に避難したと一般に言われているが、そうではない。カムデン協会のために1838年に印刷された『エドワード4世のイングランド到着史』 22、23ページ、ホリンシェッドの『年代記』第3巻685ページ、スピードの『イングランド年代記』第9巻866ページを参照。しかし、ホール(『ランカスターとヨーク家の連合』219ページ)は、グラフトンと共に『ハーディング』(エリス編、1812年、457ページ)の散文続編で、マーガレットはボーリューに逃げたと述べている。しかし、スピードとホリンシェッド、そして『イングランド歴史』の著者による明確かつ詳細な記述が示すように、彼らの誤りは明らかである。
[88]解散直前にリーランドが撮影したボーリュー所蔵の次の書籍リスト ( Collect . de Rebus Brit. 、 vol. iv. p. 149) は、当時の平均的な教会図書館の様子を示しています。 サロモニス、 ジョアンネス・アッバス・デ・フォード、スーパー・カンティカ・カンティコルム、 ダマスセヌス・デ・ゲスティス・バーラーム・エレミタエ、 ヨサファト・レジス・インディエ」(おそらくデ・ジェネレーション・ディヴィナ)。 「Libellus Victorini, rhetoris, contra Candidum」(コンフュータトリアム・カンディディ・アリアーニ、先行著作に対して書かれたもの)。 「Claudiani de Statu Animæ ad Sidonium Apollinarem の資料。Gislebertus super Epistolas Pauli。Prosper de Vitâ contemplativâ et activâ.」
[89]エリスの書簡、第2集、第2巻、87ページ。ヘンリー8世によるボーリューに対するウルジーの徴税の強制については、国務文書、第1巻、第2部、383ページを参照。
[90]この宮殿(おそらくウォルコット氏が言うように、王の狩猟小屋だったと思われる)に関する記述は、 1846年の考古学研究所紀要32ページとマッケンジー・ウォルコット牧師の教会と修道院の取り決め115ページに掲載されている。
[91]彼女の遺体は最近、主祭壇の近くで発見され、墓石の碑文の一部も発見された。(ジェントルマンズ・マガジン第24巻63ページに掲載されたFWベイカー牧師の記述を参照。)食堂にある王冠を戴いた彫刻された頭部は、エクス・ラ・シャペルでローマ王として戴冠し、その心臓が大理石の花瓶に収められ、妻の隣に埋葬された彼女の夫の思い出を保存している。(リーランド、前掲書、iv. 149。)伝説によると、アキテーヌのエレノアもここに埋葬されているが、彼女は夫と共にフォントヴローに眠っている。
[92]ワーナー(第1巻255ページ)は、当時、執事の地下室には、その地で育つブドウから作られたブランデーがまだ残っていたと述べています。ドゥームズデイは ワインについていくつかの項目を挙げていますが(エリスの序文、第1巻116~117ページ参照)、フォレスト地区のものはありません。しかし、「ヴィンヤード」という用語は、クライストチャーチ近郊のベックリーやハーンのように、一般的に南斜面で区切られた畑の名称として、この辺りでは今でも頻繁に見られます。これは、ローマ人によってイングランドに初めてもたらされたブドウの栽培が、かつていかに一般的であったかを示しています。
[93]ブリティッシュ美術館、ハール写本892頁40bには、 1648年に書かれた非常に興味深い手紙の抜粋が掲載されており、食堂の状態について記述されている。1746年に行われた改修を除けば、食堂は現在とほとんど変わっていなかったようだ。
[94]「ヒッポ司教が自身の修道会の聖職者に与える命令」から訂正—訂正
[95]ダグデールの『Monasticon Anglicanum』、ワーナー著、第249巻から引用。
[96]現在の高貴な所有者であるバックルー公爵は、ゲストハウスの修復と教会の発掘において優れた趣味と判断力を示しただけでなく、敷地を一般に公開するという賢明な寛大さも示したことを付け加えておきたいと思います。
[97]パーカーの建築用語集には、これらの古い納屋のいくつかがリストされています。第1巻、240、241ページ。
[98]すぐ近くで、片側だけがはんだ付けされた珍しい鉛管がいくつか発掘されました。中空の鉛管を通す方法がいかに遅れて発明されたかを示すものであり、一見の価値があります。一緒に発見された土器製の管は、現在製造されているものと遜色ありません。エクセ川の対岸にあるオッターウッド農場では、舗装材やタイルも発見されています。
[99]礼拝堂はワーナーの時代に建っていた。『ハンプシャー南西部』第1巻、232~233ページ。
[100]ブリテン博物館のBib. Cott.、Nero、A. xii.、No. vii. f. 20 abには、すべてのシトー会修道院に農場で礼拝を行うことを許可するアレクサンダー1世の勅書のコピーが掲載されている。
[101]レイトンでさえ彼らの親切に気づき、彼らが守ってくれた哀れな人々のために弁護した。レイトンからクロムウェルへのボーリュー聖域に関する手紙、エリスの書簡集、第三集、第3巻、72~73ページ。
[102]ブラントの『古代断片』。ベックウィズ編、80ページ、1815年。テスタ・デ・ネヴィル、235aページ(118)。しかしながら、我々の祖先は、これよりずっと以前に、豪華な刺繍を施した天蓋が周囲に吊るされたベッド、というよりむしろ簡易ベッドを所有していたことは周知の事実である。また、彼らが一般的に快適さや身の回りの装飾品や衣服を好んでいたことは、チョーサーの『薔薇物語』における「富裕層」の描写を読めば明らかである。しかしながら、イギリス人は当時も今も、必要とあらば粗野な生活を送り、労働を喜びとすることをいとわなかった。
[103]「In Forestâ et circa eam.」というタイトルの部分については、第3章31ページを参照。
[104]イングランド全土で、湿地帯でも森林地帯でも、教会の塔はランドマークとしての役割を果たしていました。リンカンシャーとヨークシャーには、そのような尖塔が数多く見られます。ヨークのセント・マイケル教会では、今でも毎朝6時に鳴らされる鐘が鳴らされています。その音色は、かつてガルトレスの広大な森を旅する人々を導いていました。また、同じヨークのペイブメントにあるオール・セインツ教会では、かつて毎晩灯台の役割を果たしていたランタンが展示されています。
[105]以下の寸法は興味深く、第2章16ページの脚注に記載されている森のオークとブナの寸法と比較することができる。オークの周囲は22フィート8インチ。イチイは17フィート。しかし、ブレアモア教会の墓地には、完全に中が空洞になった巨大なイチイが立っており、その高さは23フィート4インチである。森にはこれほど大きなイチイは確かに存在しない。そして、その証拠は、いずれにせよ征服王が教会の墓地を破壊しなかったことを示している。ここでも、ブレアモア教会の戸口にはノルマン様式の建造物が残っている。
[106]これらの墳丘墓に関する説明については、第17章を参照してください。
[107]この言葉はフランス語の「merise」に由来する。森の北部にあるウッド・グリーンでは、シーズン中、週に一度、半野生のチェリーを使った「楽しいフェア」が開催されており、おそらくガワーが歌ったものと似ていると思われる。
[108]この語源に対して、ライムの木がイングランドでそれほど古くから知られていなかったという反論がなされてきました。これは明らかに誤りです。ブルナンバーの戦いのあの美しい歌には、こうあります。
「ボルドウェール・クルファン

ヘオワン・ヘアソリンデ

ハモラ・ラファン。」

(ザ・クロニクル。ソープ編。第200巻)

「ゲオルウェ・リンド」は多くの戦闘劇で歌われました。また、ケンブルが指摘しているように(『イングランドのサクソン人』第1巻付録A、480ページ)、Cod. Dip.、No. 1317には、印のついた菩提樹について記されています。(同巻第1章第2章53ページの脚注も参照。)さらに、古英語には「リンデコール」という言葉があり、この木は良質な木炭を作ることで知られており、今日でもリンデコールとハナミズキは共にその名で知られています。どの「アングロサクソン」辞典でもこの考えは正しく理解できますし、同様に語源となった地名はイングランド全土でよく見られます。
[109]ドゥームズデイ誌の記載(ハンプシャーに関する部分の複製、1861 年陸地測量局で写真撮影、iv. a 頁)は次のとおりである:「In Bovere Hundredo. Ipse Rex tenet Linhest. Jacuit in Ambresberie de farmâ Regis. Tunc, se Defenseebat pro ij hidis. Modo, Herbertus Forestarius ex his ij hidis unam virgatam (tenet)、et pro Tanto geldat、Ibi modo nichil、nisi ij bordarii valuit vi.注目すべきは、リンドハーストがここでは単独で記載されており、ブロッケンハーストやマインステッド、その他の近隣の地名とともに「ノヴェロの森とその周辺」に記載されていないことである。これは、他の記載からもわかるように、調査が完了していなかったことの明確な証拠である。
[110]ブラウントの断片 アンティキタティス。エド。ベックウィズ、p. 183. 1815年。ここはリンデシュルと呼ばれる場所です。
[111]特に、内陣にある棘とヒルガオの精巧な彫刻に注目したい。教会のこの部分が、ぎらぎらとした演劇的な燭台や、粗野でけばけばしいバーミンガム様式の燭台によって見栄えが損なわれているのは、実に残念なことである。
[112]私はこのフレスコ画のほんの一部しか見ていないので、この部分の真価さえ正しく判断することは不可能です。芸術作品を全体として考察しない批評は真実とは言えません。今のところ、両手を広げ、神経の力と感情に満ちた天使は、私には非常に素晴らしいと感じられます。しかし、その下、マントをまとい、しがみついている人物の位置と意味は、一見すると分かりにくいです。しかし、絵が進むにつれて、これは間違いなく明らかになるでしょう。しかしながら、東側の窓から差し込む強い白い光の下にあるという、非常に不利な状況下でも、色彩の豊かさは今見て取れます。さらに、レイトン氏は、芸術の古い慣習を打ち破り、フクロウを怠惰の象徴として、そしてそれが生み出す悲惨さとして提示した大胆さを称賛されるべきです。
[113]ハーバート著『チャールズ1世の回想録』 95ページ。
[114]マルムズベリーのウィリアム: Gesta Regum Anglorum。エド。ハーディ、トム。 ii.、ライブラリ。 iv.、セクション。 333、p. 508.
[115] Vitalis: Historia Eccl. , pars. iii., lib. x., cap. xii., in Migne: Patrologiæ Cursus , tom. clxxxviii. pp. 751, 752; ここには、イングランドの不当な扱いと苦難についての非常に注目すべき説教が掲載されている(pp. 750, 751)。この説教は、シュルーズベリーの聖ペテロの日に、シュルーズベリーの初代院長フルチェレッドによって行われたもので、彼は高潔な志を持った人物であったことが明らかであり、次のような不吉な言葉で終わっている。「神の復讐の弓は悪人に向かって張られている。傷つけるのに速い矢は、すでに矢筒から引き抜かれている。まもなく打撃が加えられるだろう。しかし、賢明に改心する者はそれを避けるだろう。」これは単なる一般的な非難以上のものであることは確かである。その翌日、ウィリアム1世は倒れた。
[116]マルムズベリー、前掲書509ページ。しかし、ヴィタリスは、前掲書751ページの『ミニェ』の中で、他にもいくつかあったと述べている。
[117]ウィリアム・オブ・マームズベリは、ほぼすべての近代史家が矢が掠めたとしている木については何も述べていない。ヴィタリスは前述のように751ページで、矢が狩猟獣(フェラ)の背中に跳ね返ったと明確に述べている。これはイノシシの剛毛(セタエ)に言及していることから明らかである。マシュー・パリス(編著、ワッツ、54ページ)が初めてこの木について言及しているが、その記述は疑わしい。
[118]マルムズベリー、前述、509ページ。木炭運搬車であったことと所有者の名前という追加情報は、単に伝承によるものである。
[119]『ザ ・クロニクル』ソープ編、第364巻。
[120]ヴィタリス、前掲書、752ページ。ウィリアム・オブ・マームズベリーもヴィタリスも、詳細を述べているにもかかわらず、国王が殺害された場所については言及していない。『 クロニクル』と『フロレンス・オブ・ウスター』は事故について簡潔に述べているが、フロレンスはウィリアムが父が破壊した礼拝堂で転落したと付け加えている(ソープ編、第2巻、45ページ)。ヘンリー・オブ・ハンティンドン(『歴史』第7巻、サヴィル著『聖典に関する記述』 378ページ)はそれ以上のことは述べておらず、国王の邪悪さと血の超自然的な出現についてのみ述べている。マシュー・パリスは、王の別の夢を説明する場面として司教を登場させ、王がティリルに「trahe arcum, diabole(悪魔の門よ、悪魔の門よ)」と言ったという、ある種の狂気じみたユーモアのある演説を伝えている。また、木の出来事やヤギの出現についても語られている(Hist. Major. Angl. Ed. Wats.、pp. 53, 54)。これらはロジャー・オブ・ウェンドーバー(Flores Hist. Ed. Coxe、tom. ii.、pp. 157-59)には見られず 、したがって最も強い疑惑を抱かせるものである。マシュー・オブ・ウェストミンスター(Flores Hist. Ed. 1601、p. 235)は、その詳細の大部分においてウィリアム・オブ・マームズベリに従っている。ダラムのシモン ( De Gestis Regum Anglorum、トワイスデンのHistorian Anglicanæ Scriptores Decem、p. 225)、ウォルター・デ・ヘミングバーグ (Ed. Hamilton、vol. ip 33)、ロジャー・ホーヴェデン ( Annalium Pars Prior、サヴィルのRerum Anglicarum Scriptores 、pp. 467, 468) も、ウスターのフローレンスを模倣しています。また、さまざまな方法で、新しい情報源にアクセスできなかった後のすべての著者も同様です。ただし、ピーター・ブロワは、イングルフの続編(ゲールズの Rerum Anglicarum Scriptores、第 1 巻 tom. pp. 110, 111; Oxford、1684) でより鮮明に描写し、犬が雄鹿を丘の上まで追いかけていたと付け加えています。しかし、彼の著作全体は非常に疑わしく、特にこの件に関する記述は他の記述と矛盾している。ガイマー(『英語物語』ライト編、キャクストン協会、217-224ページ)は、国王がブロッケンハースト(ブロークエスト)付近で狩猟をしていたと述べており、さらに詳細な記述をしているが、同様の難点に直面する。後代の著述家では、リーランドが『旅程』 (第6巻、100ページ以降、88ページ)の中で、国王はソロアムで倒れたと述べている。そこには当時、礼拝堂がまだ残っており、明らかに ドゥームズデイにはトゥルーハムと呼ばれていたフリサムのことを指している。ギルピン(『森の風景』(『ローマの石碑』(166ページ)にも同様の伝承が記されている。そのため、石碑が立っている場所が本当にその場所であるかどうかについては、極めて合理的な疑問が残る。特に、フロレンスの漠然とした言及を除けば、優れた年代記編者たちの誰もその場所について一言も言及していないからだ。ティエリーは多くの些細な点においてナイトンに従っているが、ナイトンの権威はあまり価値がないため、ここでは彼への言及を一切省略した。
[121]大変気が進まないのですが、石の鉄ケースのスケッチを掲載します。画家は確かに可能な限り美しく仕上げています。読者の皆様は、このスケッチがなければ本書は完成しないだろうと存じます。しかしながら、このスケッチは、赤い王の死というよりも、指先まで目が届くと思っているイギリス国民の習慣と、郵便ポストの設計者と同等の趣味の象徴と言えるでしょう。なぜなら、前述の注釈で述べたように、彼が倒れた場所は定かではないからです。また、マルウッド城の年代記作者には言及がないことも忘れてはなりません。しかし、『ヴィタリス』の文脈、そしてマームズベリーがウィリアムが狩りに出かけたと記している深夜の時刻から、彼が当時森のどこかに滞在していたことがわかります。
[122]前述のように、ラッペンベルグの『ノルマン王統治下のイングランドの歴史』 266-268ページ、およびシャロン・ターナーの『中世イングランドの歴史』第4巻166-168ページを参照。
[123]「Tabidi aëris nebulâ」はマルムズベリーのウィリアムの言葉です。 ( Gesta Regum Anglorum. Hardy 編、tom. ii.、lib. iii.、section. 275、pp. 454, 455.)
[124]ガル。 Gemeticensis de Ducibus Normannorum、lib。 vii.、キャップ。 ix.カムデンの『Anglica Scripta』、p. 4 に記載されています。 674.
[125]これは、ウィリアム・オブ・マームズベリのあまり明確ではない一節の意味であると思われる。前版と同じ版、455ページ。しかし、ヴィタリスは『教会史』第3節、第10巻、第11章(ミーニュ『全教理学全集』第13巻第748~749ページ所収)で、ウィリアムは騎士に撃たれたが、騎士は修道院に隠遁することで罪を償い、十字軍の戦死者となったウィリアム自身と弟のウィリアムを高く評価している。
[126] Ed. Thorpe、第2巻、45ページ。ルイスは、彼のTopographical Remarks on the New Forest、pp. 57-62で、征服王の孫であるロバートの息子リチャードに関して絶望的に間違っており、彼をヘンリーと呼び、p. 62でその叔父と混同しています。また、ウィリアム・オブ・マームズベリとベイカー(彼のChronicle、p. 37、Ed. 1730を参照)の両者に、彼らが書いたこととはまったく逆のことを言わせています。
[127]私はこの時期のイングランド史を書いているわけではないので、全体として見れば議論において非常に重要な意味を持つような細部に立ち入る余裕はない。しかし、いずれにせよ、読者の中には、近著で英雄視されているウィリアム2世の性格を念頭に置いておくと良いだろう。父の才能や政治手腕を全く受け継がなかった彼は、父のあらゆる悪徳を受け継ぎ、それを自ら改善したため、むしろ自らのものと化した。心に留めておくべきことが何もなかったため、彼はますます放縦と情欲に陥っていった。 (「Omni se immunditiâ deturpabat」は、ソールズベリーのジョンの力強い表現である。アンセルムスの生涯、第 2 部、第 7 章、ウォートンのAnglia Sacra、第 2 巻、163 ページ参照。また、シュガーのVita Lud. Grossi Regis、第 1 章、Bouquet: Recueil des Historiens des Gaules et de la France、第 12 巻、12 ページ参照。DE)好色であったため、彼は当然残酷になった。父親のように、少なくとも必要に迫られてそうしたのではなく、他人の苦しみを見て喜ぶという洗練された喜びを味わったからである。また、残酷であることから、彼は最悪の意味で不信心者になった。信心深い良心や深い信念からではなく、単に自分の情熱を満たすためであった。 (Eadmer: Hist. Nov.、lib. ii.、p. 48、Ed. 1633 に記載されている 40 人の英国人の裁判の恐ろしい話を参照してください。これは、彼の残酷さと無神論の両方を二重の方法で示しています。)
彼は雄弁さを全く欠いていた上に、根深い吃音症にも悩まされており、怒るとほとんど話せなかった。容姿もまた、彼の精神的・道徳的欠陥とよく調和していた。彼の描写は、人間というよりむしろ悪魔のそれのようだった。強大な力を持つ彼は、小柄でがっしりとした体格で、大きな腹を持っていた。顔は髪よりも赤く、瞳の色は二色に分かれていた。実際、彼の悪徳は顔に焼き付いていた。(マームズベリー編『ハーディ』第2巻、第4巻、第321節、504ページ、私はこれを直訳した。)
彼の治世中に起きた出来事も見てみましょう。犯罪は次から次へと私たちを襲います。彼が最初に行ったのは、父が釈放した者たちを投獄することでした。彼は森林法に新たな恐怖を込めました。残虐さにおいて公平さを保ち、城と修道院の両方を略奪しました(『クロニクル』、ソープ編、第1巻364ページ)。彼は聖オーギュスタン修道院の修道士たちを味方につけたカンタベリー住民の目を焼き尽くしました。彼が近づいているという知らせを聞くだけで、人々は逃げ去りました(『エドマー:歴史11月』、第4巻94ページ)。彼自身はどこにでも行けなかったため、寵臣ロバート・ドゥイイはイングランド中部を、オディノー・ドンフレヴィルはイングランド北部を襲撃しました。一方、牧師ラルフ・フランバードは、民衆が唯一の救済策として死を祈るほどの非道な行為を犯した(Annal. Eccles. Winton.、Wharton’s Anglia Sacra、tom. ip 295)。
『ザ・クロニクル』が印象的に記しているように、「彼の時代には、すべての正義は崩れ去り、神と世の目に映るすべての悪が台頭した」。ノルマン人とイングランド人、友と敵、聖職者と一般信徒は、暴君への憎しみという共通の絆で結ばれていた。彼の人生がそうであったように、彼の死もそうであろうと予想された。仲間に裏切られ、窮地に陥った友人たちに見捨てられることなど、予想外のことだった。
[128]エドマー著『アンセルミ伝』パリ編、1721年、23ページ。ジョン・オブ・ソールズベリー著 『アンセルミ伝』第11章;ウォートンの『アングリア・サクラ』第2巻、169ページ。ウィリアム・オブ・マールムズベリー著『ハーディ編』第2巻、第4部、第332節、507ページ。ロジャー・オブ・ウェンドーバー著『コックス編』第2巻、159、160ページ。
[129]ヴィタリス: Historia Ecclesiastica、パート 3、lib。 ×。 Migne、Patrologiæ Cursus Completus、トム。 clxx​​xviii.、750 D、751 A を参照 。 94、脚注。
[130]エドマー:ヴィタ・アンセルミ編パリ、1721 年、p. 6.
[131]バクスターは、 1719年版『ブリタニカ古代用語集』12頁の序文において、アラヌス・デ・インスリスを完全に誤引用しており( 『プロフェティカ・アングリカナ・メルリン・アンブロシイ著『七つの書物解説』アラヌス・デ・インスリス、フランクフォート、1603年。第2巻、68、69頁参照)、その一節を完全に誤解している。しかしアラヌス(69頁)は、メルリンが予言したように、王が裏切りによって倒れたこと、すなわち「spiculo invidiæ(人知れずの霊)」については疑いを持っていないようだが、他に理由を挙げていない。そして、この理由だけでは、それ以上の根拠がないため、何の説得力も持たない。しかし、死の直前の赤の王に対する世間の嫌悪感、そしてクリュニー修道院長ヒューとアンセルムスの会話(68ページ)は、特にその導入部において非常に示唆に富んでいる。アラヌスはマーリンを信じるにはあまりにも鋭敏な知性を持っていたに違いない。しかし、ベールとブラインドのようにマーリンを信じたように見せかけることは、彼の目的にかなっていたかもしれない。そうすれば、彼の高い地位と権威ゆえに他のいかなる形でも許されなかったであろうことを、よりよく語ることができただろう。しかし、それでもなお、ここでのように、多くの点に計り知れない意味と重みを与えている。
ガイマーとアラヌスのほかに、ニカンダーズ・ヌキウスも裏切りを仄めかしているが(『旅行記第二』、カムデン協会刊、34、35ページ)、その記述は漠然としていて何の役にも立たない。しかし、ラッペンベルグと同様、常に心に留めておくべきなのは、最高の権威である『年代記』は、事故については一切触れず、国王が友人の一人に追跡中に撃たれたとだけ述べているということだ。他には一言も事実も述べられていないが、バークシャー(マールムズベリのウィリアムによるとフィンチハムステッド)に血だまりが現れたことだけが記されている。他の資料から、この血だまりは何らかの災難を予言するものとされていたことが分かっており、現在では科学的にこの現象は単なる 藻類の一種、おそらくパルメラ・クルエンタかヘマトコッカス・サンギネウスによるものと解明されている。エドマーは他の数名と共著の『新史』第2巻で、次のように述べている。 (Migne著 『Patrologiæ Cursus Completus』、tom. clix. p. 422 B)には、当時広く信じられていた伝承、すなわち王が偶然矢につまずいたという記述が見られる。そしてその次の書(Migne著『アンセルムス伝』第2巻第6章(Migne著『アンセルムス伝』第8巻第108 D)にも見られる特異な一節が続く。赤王の死を知ったアンセルムスは、涙を流し、嗚咽しながらこう叫ぶ。「Quod si hoc efficere posset, multo magis eligeret se ipsum corpore, quam illud, sicut erat, mortuum esse.」この願いがウィリアムの死に関する良心の痛みから生じたのか、それともシャロン・ターナーが示唆するように、当時の状況下で当然の感情として抱いた高潔な感情から生じたのかは、判断が難しい。ソールズベリーのジョン(『アンセルム伝』第2節第11章、ウォートンの『アングリア・サクラ』第2巻第169ページ)によれば、アンセルムスは、神を通じてヘンリー8世の死の直接の原因は自分にあると考えていたようだ。シャロン・ターナーが引用するウェイス(第4巻第169ページ)は、ある女性がヘンリー8世に、彼がすぐに王位に就くことを予言したと述べているが、私はこの話を信じるつもりはない。特にウェイスの記述は詩であり、予言的な言葉はその後、史実通りにはならなくても劇的に真実になる可能性があるからだ。同じ批判は、ティリルが陰謀を企てたと漠然と非難するガイマーに関する、さらに詳細な記述にも当てはめられなければならない。しかし、これほど多くの理由から、王が暗殺されたと断言する者は誰もいなかっただろう。私たちはそのような記述を期待すべきではないし、年代記作者の中にそれを探すことさえもすべきではない。私たちは、この事件を取り巻く矛盾、不条理、そして予言の中にそれを探さなければならない。
[132]聖職者が暗殺者であったという事実に驚くなかれ。まさにこの治世において、修道士たちが、神への奉仕と考えて修道院長を暗殺しようと企てたと、故意に自白したという記録が残っている。さらに、当時の高位聖職者たちは、聖職と軍事職の両方を兼任していたことを、私たちはしっかりと心に留めておく必要がある。ヘンリー8世がいかに修道院の影響下にあったかは、彼の結婚や様々な任命からも明らかである。修道院の権力は絶大であった。実際、征服王ヘンリー8世の成功は、ルファスの死やヘンリー8世の戴冠と同じくらい、修道院のおかげだったと私は信じている。
[133]彼が亡くなった時点で、カンタベリー大司教区、ウィンチェスター司教区、ソールズベリー司教区、そして11の修道院を所有していたが、それらはすべて賃貸に出されていた。『ザ・クロニクル』、ソープ編、第364巻。
[134] 『ザ・クロニクル』ソープ編、第356巻。
[135]ウィリアム・オブ・マームズベリ編『ハーディの死と終焉』第2巻、第4巻、第306節、488ページ。
[136]同上、tom. ii.、lib. iv.、sect. 319、p. 502。
[137] 『ザ・クロニクル』ソープ編、第362巻。
[138] Suger: Vita Lud. Grossi Regis , 第 i 章 (前述同様、Bouquet, tom. xii. p. 12 E. に所蔵) また、John of Salisbury: Vita Anselmi ; Migne: Patrologiæ Cursus Completus , tom. cxcix., 第 xii 章, p. 1031 B. も参照。または、前述同様、Wharton’s Anglia Sacra , tom. ii. p. 170 にも所蔵。
[139]シャロン・ターナー著『 イングランドの歴史』第4巻167ページより引用。前述同様、Migne著『tom. cxcix., cap. xii., p. 1031 B』も参照。
[140]しかし、この言葉は使われなくなりつつあり、今ではより一般的に「丘」という語に柔らかく変化しています。チャールズ2世治世第22年に行われた森の巡視記録にもこの言葉が見られます。「同じ生垣が右手からバーンファーンまで伸び、ヘルクローズのすぐそばを通り、ヘル・コーナーと呼ばれる一角まで達している。」
[141]この森林部分の地質については第20章を参照。
[142] Testa de Nevill、237ページb. 130。また、235ページb. (118)も参照。リンドハーストとブロッケンハーストで見てきたように、森の全域で同様の封建的土地保有が見られた。エリングのコッブの相続人のように50本の矢を拾い上げて土地を保有する者もいれば、レッドブリッジのリチャード・ド・ボーデのように100本の矢を拾い上げて土地を保有する者もいた。Testa de Nevill、最初の言及と同様。238ページa. (132)も参照。
[143]前章96ページの脚注を参照。
[144]これらの墳墓や土器の内容については、第17章と第18章を参照してください。
[145]ルイス著『ニューフォレストの地形学的考察』80ページ、脚注。しかしながら、私は彼の出典を見つけることができていない。この種の伝承はこの近辺に残っている。ブラント(ベックウィズ編『古代断片』 115ページ、1815年)は、リチャード・ケアヴィルがエドワード1世の指揮下で年間6リブレートの土地をこの地に確保していたと述べている。これは、国王の軍隊に毎年40日間、軍曹を派遣することで可能であった。また、ネヴィルの遺言状231ページ(101ページ)、第3号も参照。
[146]ダグデール:Monasticon Anglicanum、1830年版、第6巻、第2部、761ページ。しかし、リーランド(Itin.、第3巻、72ページ以降、88ページ、ハーン編)は、ケンブリッジ大学キングス・カレッジに寄贈されたと述べている。
[147] 『ザ・クロニクル』ソープ編、第26巻、第26ページ。 『フローレンス・オブ・ウースター』ソープ編、第4巻。
[148]前版と同じ版、p. iv. a. 当時、その荘園はロックボーンの所有地であり、征服王の領地であった。エドワード証聖王も同様であった。2ハイド半の土地と、豚50頭を飼育できる森林が森に持ち込まれた。ワイト島のどこかの土地から20シリングを受け取った司祭(長老)の記述から、必ずしもそうとは限らないが、現在の教会墓地に教会があった可能性が考えられる。古いイチイの木がそれを物語っているように、教会のノルマン様式の戸口が最後の遺構である可能性がある。
第 5章 51 ページの脚注で述べたように、エイボン渓谷はその性質から、東海岸を除けば、フォレスト近郊で最も繁栄した地域であったようです。しかし、その多くの製粉所が金銭価値だけでなく、一定数のウナギの追加料金で賃借されていたことは注目に値します。たとえば、チャーフォード (セルデフォード) の製粉所の賃借料は 15シリングと 1,250 ウナギ、バーゲート (ボーゲート) の製粉所の賃借料は 10シリングと 1,000 ウナギでしたが、イブズリー (タイブズリー) の賃借料はわずか 10シリングと 700 ウナギでした (ドゥームズデイ、前述、xix. a、iv. b、xviii. a)。後者の場所には 2 つのハイドがあり、バーゲートには 40 頭の豚を飼育する森と牧草地があり、森林に運ばれました。しかし、91 エーカーの牧草地があるチャーフォードには森林が植えられていなかったようです。これは、他の例と合わせて考えると、最良の土地は原則として残されていたことがわかります。
[149] 1828年のジェントルマンズ・マガジン第98巻第2部17ページに、50年前に描かれた家のスケッチが掲載されている。現在は取り壊されている部分を除けば、現在の状態とほとんど同じである。
[150]モンマスは、第二のウォーベックのように、おそらく森を抜けてリミントンへ向かっていた。そこでは市長ドーレが彼のために一隊を編成し、出航を手助けする予定だった。ドーセット州アクスミンスターには、アクスミンスター独立礼拝堂の信者によって書かれた写本『エクレシアスティカ、あるいは追憶の書』があり、モンマスの信奉者たちの苦難について記されているが、マコーレーはこれを知らなかったようである。
[151]かつてここにはノルマンディーのサン・サヴィウール・ル・ヴィコント修道院の付属小修道院があった。 1163年、ウィリアム・ド・ソラリスによって同修道院に寄贈されたが、ヘンリー6世によって解散され、その収入はイートンに併合された。Tanner著『Notitia Monastica』(ハンプシャー州)第12号。また、Dugdale著『 Monasticon Anglicanum』(1830年版、第6巻第2部、1046ページも参照)。
[152]前版と同じ版、ivページa。この記述はきわめて興味深い。10ハイドのうち4ハイドが森に編入された。残った6ハイドには、56人の農奴、21人の国境住民、6人の農奴、1人の自由民が住んでいた。ここには105エーカーの牧草地、22シリングの製粉所、半ハイドの土地を持つ教会があった。森に編入された4ハイドには、14人の農奴と7つの耕作地を持つ6人の国境住民が住んでいた。森林が耕作地をどれほど上回っていたかは、追加の記述からわかる。森林では189頭の豚が飼育されていたのに対し、その地域の製粉所は30ペンスとしか評価されておらず、この事実は、一般に植林された土壌の種類について何らかの見解を形成するのに役立つだろう。牧草地は、いつものように、手つかずのままでした。
[153]ヤレル著『イギリスの魚類の歴史』第2巻399-401ページを 参照。
[154]この現象については、ライエルの『人間の古代』 139ページを参照。
[155]この部分の陸地測量地図には誤りがあり、サンドフォードを1マイル南に配置しすぎている。また、隣接するベックリー村、ドゥームズデイのベセスレイ、そしてその形状から「グレートホース」と呼ばれるモミの木の群落が省略されている。この群落は森の有名なランドマークであり、海の船にとっても「ダラット」または「デリット」レーンでもある。
[156] 『考古学』第5巻337-340ページに、これらの塹壕と隣接する墳丘墓の平面図が添えられた説明が掲載されている。これらの塹壕墓のほとんどは発掘調査されているが、その記述は非常に乏しく不十分である。
[157]ゲスト博士の「ベルギーの溝」に関する論文を参照。考古学ジャーナル第8巻、145ページ。
[158]ギブソンは、彼の版 『ザ・クロニクル』の「nominum locorum explicatio」(50ページ)において、デンマーク人とエドワード王の間で和平が成立したイッティンガフォードはニューフォレストのどこかにあったと考えているようで、その語源は同地方の古名イテネに由来している。しかし、ソープ氏は『ザ・クロニクル』第2巻77ページの翻訳において、ヒッチェンではないかと示唆している。
[159] 『ザ・クロニクル』ソープ編、第1巻178ページ。『フローレンス・オブ・ウースター』ソープ編、第1巻117~118ページ。
[160]グロースは著書『古代誌』(第2巻、クライストチャーチ城の項)の中で、1656年10月付けの調査報告書から、総督サー・ヘンリー・ワロップの職務に関する次のような興味深い抜粋を掲載している。「議事録:ウェスト・ストウェシングの管轄区域内で重罪人を逮捕した場合、城の巡査またはその代理人は、当該重罪人を引き取り、自らの費用と手数料で司法裁判所および当該牢獄に移送する。そうでない場合は、十物係が当該重罪人を連れてきて城門に鎖でつなぎ、そこに放置する。城に差し押さえられた牛には、20時間、干し草と水を飲ませ、1フィートにつき4ペンスを支払う。」エリザベス女王の治世中の巡査の報酬は8ポンド0シリング9ペンスであった。ペックの『デシデラータ・キュリオサ』第1巻第2書第5部、113ページ。 71. クライストチャーチのチェンバレンの帳簿には、次のような記載が頻繁に見られます。「1564年、1年間の城の家賃として—xiij s. v d.」「1593年、城の首長家賃として—vi s. xi d.」
[161]ハドソン・ターナー著『イングランドの家庭建築』第1巻38~39頁、パーカー著『建築用語集』第1巻167頁、グロース著『古代史』第2巻にその記述がある。ハンプシャー州で発見され、その時代には切り石で覆われていたようである。エドワード6世治世6年(1553年)の「チェンバレンの町の記録」には「城に隣接する家屋」の修理の記述があるが、これはおそらく家屋に付属するいくつかの建物を指しており、グロースによれば、家屋は城に向かって北西方向に伸びていた。
[162]イングランドの海陸改良、アンドリュー・ヤラントン著、1677年版、67、70頁。
[163]前述の通り、クライストチャーチ市の文書保管庫は、他の類似の町と同様に、興味深い資料で満ち溢れています。橋の建設に尽力するすべての人々への大司教からの赦免状、依頼人に投票先を指示する絶対的な後援者からの手紙、市民に金銭を要求せず、町にいかなる費用も負担させないという他者からの保証書、「ライアー」や「ハーデル・デ・ヴァージス」を使ってウナギやヤツメウナギを捕獲する昔の特権など、これらはすべて、過去を私たちに思い起こさせてくれます。同様に、チェンバレンズ・ブックスも非常に興味深いものです。そこから、小麦や牛の価格、賃金の変動、日々の平均的な状況、そして町の些細な外面的な出来事から内心の生活まで、年ごとに知ることができます。イングランドの真の社会史は、チェンバレンズ・ブックスに記されています。しかし残念ながら、それらはこれまで十分に活用されてきませんでした。そこで、クライストチャーチの事例から一般的な引用をいくつか挙げてみましょう。1578年には石灰は1ブッシェル6ペンスでしたが、2年後には2ペンスまで下落しました。建築用の石材は1トンあたり約1シリングでした。当時の平均賃金は、熟練工で1日7ペンスから1シリング、労働者で4ペンスでした。一方、1597年の夜警の賃金はわずか2ペンスでした。木材は、予想に反して比較的高価でした。例えば、1588年には柱2本に9ペンス、板1枚と柱2本に20ペンスが支払われており、その数年後には新しい門を作るのに1シリングが支払われています。もちろん、これらの計算を行う際には、当時の貨幣価値が現在の3倍であったことを念頭に置く必要があります。他の事柄に目を向けると、1595年には「クラレットワインと砂糖1ポトル」が2シリングだったのに対し、1クォートの麦芽はわずか12ペンスだったことがわかります。 1582年には、「ホワイトワイン」1クォートが5ペンス、さらにその20年前にはビール1バレル半が4ペンスでした。また、エリザベス女王治世第4年である1562年には、重量が明記されていない大きな鮭が、1匹平均7ペンスだったようです。屋根葺き用の藁1荷は2シリング6ペンス、場合によっては3シリングでしたが、1550年には8ペンスほど安くなっており、20ペンスを超えることはありませんでした。藁を引っ張ったり、機械に通したりするには4ペンスかかりましたが、藁葺き職人は屋根に藁を葺く労働に対して1シリング4ペンスを受け取りました。
同時に、モルタルを作るため、または壁の実際の材料となる粘土(地方の方言で「コブ」または「パグ」)の荷は5ペンスで、多少の変動はあるものの長年にわたってこの値段のままだった。
最後に、些細な点についても触れておく。例えば、1562年には、おそらく森から運ばれたと思われる「ピート」1000個が15ペンスだったのに対し、「フルセン」(これもおそらく同じ場所から運ばれたと思われる)の荷は8ペンスだった。これらの記述には、見逃せない点が一つもない。1586年には、「コーキング・ストール」(よく知られたカテドラ・ステルコリス、古英語では「シーフイング・ストール」)が10ペンス、首輪、あるいは同じ本の別の箇所では「放浪者用の鉄のチョーカー」と呼ばれているものが14ペンスだった。
[164] 『考古学』第4巻117~118ページには、地質学者で考古研究家のブランダーからの手紙が掲載されており、修道院の建物の一部で発見されたサギ、サンカノゴイ、雄鶏の蹴爪や骨が大量に発見され、その場所が以前から居住されていたことが示されている。
[165]ホールデンハーストは10ハイド半の土地を森に取り込まれた(ドゥームズデイ、前掲、iv.a)。当時、そこには小さな教会があり、ヘンリー1世の治世にリチャード・ド・レッドヴァースの勅許状にも教会の記述があることから、これも征服王によって破壊されなかったと結論づけることができる。また、ホールを利用するための漁場もあった。
[166]クライストチャーチ・ツインハムのカルトゥラリウム修道院。イギリス人。マス、コット。 MSS、ティブ。 D. vi.、第 ii.、f. 194a.この憲章は 1731 年の火災で大きな被害を受けましたが、F. マッデン卿によって修復されました。 Dugdale のMonasticon Anglicanum、vol.で引用されています。 vi. p. 303、エド。 1830年。
[167]さらに詳しい情報、特にデ・レッドヴァース家の運命や、一般の読者にはほとんど興味がないと思われる些細な詳細については、ブレイリーとフェリーのクライストチャーチ修道院に関する著作(ロンドン、1834年、6、11、22ページ)と、ワーナーのハンプシャー南西部第2巻、55-65ページを参照のこと。これらは多少の誤りはあるものの、非常に丹念に書かれた歴史書である。
[168]ブリタニシス コレクション、編。ハーン、vol. iv. p. 149.
[169]修道院の財産は膨大で、年間600ポンド以上の収入がありました。しかし、修道士たちはあらゆる面で借金を抱えていたことが分かります。プール、ソールズベリー、クライストチャーチでは、生活必需品だけで41ポンド19シリング6ペンスの負債がありました。サウサンプトンの記録官にはワイン代として24ポンド2シリング8ペンス、プールの商人には「ワイン、魚、ビール」代として8ポンド13シリング2ペンスの請求書がありました。修道院記録局発行の『修道院証明書』第494号、48ページ。ブレイリーとフェリーの付録第6号、9、10ページより引用。
[170]ブリタニア博物館、コット聖書『クレオパトラ』E. iv.、324ページ以降。
[171]「ジョン・ドレイパーの請願書」国庫記録局の雑多な写本の中に。
[172]考古学、vol. v. 224-29 ページ。
[173]この最後の屏風に匹敵するものは他にない。その彫刻の繊細さ、飾り枠や天蓋、天使の飛翔の描写、茨の冠をかぶった救世主の頭を囲む中央の飾り枠に特に表れている深い感情、そして、この世の営みを寓意的に表現した、場違いではない厳粛なユーモアが二つの出入り口の上の人物像に覗いている。
[174]ハーバート卿著『ヘンリー8世の生涯と礼』 468ページ。1649年。ただし、フルード著『イングランドの歴史』第4巻119ページの脚注を参照。
[175]この手紙には、よくあるように年号は記されておらず、単に12月2日と記されている。しかし、内部資料から判断すると、1539年に書かれたことは間違いない。修道院が同年11月28日に明け渡されたことは分かっているからだ。では、なぜ彼女が亡くなる2年前に、委員たちが「レイノルデ・ポールの亡き母」について言及したのか、私には分からない。
[176]北側の翼廊の下には、おそらくエドワード懺悔王の教会の一部である地下納骨所があり、そこを開けると、リンカンシャーのグランサムの肉棺納骨所や、ノーサンプトンシャーのロスウェルの美しい教会の「頭蓋骨の家」のように、骨が積み重ねられていた。この「頭蓋骨の家」は、昔の教会管理人の本によく登場する。
[177]南側の聖歌隊席の側廊には、聖母マリアの公現、聖母被昇天、そして戴冠を描いた壊れた彫刻が並んでいる。近代の記念碑を称賛する声はほとんどない。最も優れたのはフラックスマンの「フィッツハリス子爵夫人と三人の子供たち」とウィークスの「シェリーの死」だろう。他の彫刻の中には、特にソールズベリー礼拝堂の外観を損なうものなど、決して建立を許可されるべきではなかったものもある。西端の新しいステンドウィンドウは、教会の美しさを大いに引き立てている。
[178]詳細については、建築学の学生は、前述のブレイリー氏とフェリー氏の著作(新版が切望されている)を参照すべきである。また、 1861年12月のジェントルマンズ・マガジン607ページに掲載されたフェリー氏の論文(フランバードが建設したクライストチャーチ大聖堂とダラム大聖堂の身廊に関するもの)と、考古学ジャーナル第142巻第1ページに掲載されたロッドスクリーンに関する論文、そして1845年9月にウィンチェスターの考古学研究所でベレスフォード・ホープ氏が発表し、1846年の協会紀要に掲載されたクライストチャーチ修道院教会に関する論文も参照すべきである。クライストチャーチ考古学協会の名誉秘書、マッケンジー・ウォルコット牧師による優れた小冊子は、町で入手できる。
[179]スコットはレッド・キングを崇拝していたが、彼の称賛は偏見のない批判というよりも、むしろ友情から生まれたものだったに違いない。ローズが手稿した「ガンディモア」の詩(ロックハートの『スコット伝』145ページ脚注に引用)からの以下の詩句は、その主題自体が興味深く、結論部分は、着想は借用ではあるものの、実に素晴らしい。
「ここでウォルター・スコットは北のミューズを誘惑した。

ここで彼は私と一緒に歩いたり散歩したりして楽しんだ。

そして、イテネの巣穴を突き破った。

緑の木の下で、

彼の「森の工芸」のパートナーに突き刺されて、

ルーファス王はティリルの無差別矢によって倒れた。

そこで我々はケルトのキャンプや墳墓のそばを歩き、

あるいは期待を込めて船に登り、ナローズを縫うように

ハーストの西の暗い木陰へ向かう

チャールズがあの島の塔に監禁されていた場所。


ここでは、夏の海と穏やかな統治から魔法をかけられて、

フォスコロはより温和な性格のミューズを口説いた。

コールリッジはこれらの波打つ砂の上を歩き回るのが楽しかった

引き潮がうねる中、

彼の熱心な話に。」

[180] 『古代史』第2巻、1777年当時のグランジのスケッチが掲載されている。
[181]ハイクリフ、バートンクリフ、ホードルクリフの地質については、第20章を参照してください。「バニー」に到達する前の灰色の砂層や緑色の粘土層には、化石はあまり見つかりません。しかし、そのすぐ上にある「ハイクリフ層」と呼ばれる層の上部には、多くの化石が見つかります。この層は、川の東約400メートルの岸から隆起しています。
[182]チュートンはドゥームズデイ誌には記載されていない。近くのベックリー(ベセスレイ)には30ペンスの製粉所があったが、その土地の4分の1が森林に没収された。ベイシュリー(ビシェレイ)も同様の被害を受けた。ファーンヒルは最も不利な土地の3分の2を失い、ミルトン(ミルデルトゥーン)は40頭の豚を飼育していたハイドの半分とその森林を失ったため、その賃貸料は半分に減額された。
[183]​​ この時点で海成層は終わり、汽水層が現れます。そして最後に、真の淡水層であるパルディネとリムネが始まります。魚類の鱗、カメ類の板、古爬虫類の骨、そしてディコドンの歯が含まれています。詳細は第20章を参照してください。
[184]ラッペンベルグ著『アングロ・ノルマン王朝時代のイングランド』ソープ編、89ページを 参照。
[185]ヤラントンは、奇妙だが巧妙な著作『イングランドの陸海両による改良』(1677年版、43-63ページ)の中で、海岸沿いの鉄鉱石の豊富さと、鉄鉱石を精錬するための木炭製造におけるニューフォレストの利点について長々と述べている。彼は、鉱石をエイボン川から運び込む予定だったリングウッドの近くに、銃を鋳造するための鍛冶場と溶鉱炉を2つずつ建設することを提案した。
[186]
「ソレント海峡と呼ぶあの狭い海は、

荒々しい怒りの潮が海峡で出会う場所で、

激しい衝撃と叫び声で互いに無礼に挨拶し合う。

突撃するときは激しく、撤退するときは悲しげに、

ハーストとカルショットの要塞に上陸し、

それからサウサンプトンへ走ります。

ポリオルビオン、第 2 巻。

[187]ホール著『 ランカスター家とヨーク家の統合』、ヘンリー8世の治世下、31年、234~235頁、ロンドン、1548年。
[188]ピーク(『デシデラータ・キュリオサ』第1巻第2部第4部、66ページ)によると、エリザベス女王の治世には、大尉は1日1シリング8ペンス、その下の士官は1シリング、砲手長と門番、砲手11人と兵士10人はそれぞれ6ペンスを受け取っていたが、グロースの時代には1シリングに増額されていた(『グロースの 古代史』第2巻、城のスケッチが掲載されている)。ハーストは、その強さゆえに、ダドリーの陰謀において、ワイト島のキャプテン、ユーブデールによってフランスに裏切られたはずだった。 (ユーヴデールの告白、 国内写本、第7巻、フルードの『イングランド史』第6巻、438ページに引用)ラドローは、ハーストが連邦に確保されたことの重要性について言及している。それは、ワイト島の支配権と本土との連絡を遮断する行為の両方において重要だったからである(『回想録』、323ページ)。ハモンドは、1648年6月25日付のカリスブルック城からの手紙の中で、「ハーストは島にとって非常に重要である。私が知るイングランドのどの城よりも強力な要塞である」と述べている(ペックの『デシデラータ・キュリオサ』第2巻、第9巻、383ページ)。
[189]サー・トーマス・ハーバート著『チャールズ1世の治世の最後の2年間の回想録』 1702年版、87、88ページ。
[190]ウォリックは国王の部屋を「犬小屋」と呼んでいる(『回想録』334ページ)。しかしハーバート(『回想録』94ページ)の記述から、チャールズ皇太子とその従者たちはともに丁重に扱われていたことは明らかであり、ホワイトロック(『英国情勢に関する回想録』 359ページ、ロンドン、1732年)の記述からもそれが軍の意向であったことが分かる。また、ラッシュワース(『英国情勢に関する回想録』第2巻第4部1351ページ)に掲載されているハモンド大佐の副官の手紙からもそれが分かる。ハモンド大佐自身の国王に対する扱いについては、チャールズ皇太子自身から知ることができる。彼は国王を名誉と情の厚い人物と評するだけでなく、「ハモンド大佐の手中にあるときは、自分の息子に預けられているときと同じくらい安全だと思っていた」と述べている(『ホワイトロック』321ページ)。
[191]明らかに45分の誤植です。
[192]ハーバートの回想録、85-86ページ。
[193]両方の場所についてケルト語由来説が提案されているが、批判的な根拠から満足のいくものではない。
[194]ゴフは、ここで発見された「テトリクス・セン・レヴ・レティティア・アグ」と刻まれた真鍮貨幣を所有しており、1744年には2つの壷から下帝国時代の貨幣約2 cwtが発見されたと付け加えている。カムデンのブリタニア、ゴフ編、第132巻。
[195]この許可はワーナーの『ハンプシャーの南西部』第2巻、パイ、第1号 の付録に記載されている。
[196]クライストチャーチのものと同様に、リミントンの市議会記録は興味深い内容に満ちているが、1545年以降に始まるもので、それ以前の記録はダンヌボーが南海岸を襲撃した際に焼失したと一般に考えられている。しかしながら、デュ・ベレーは『回想録』の中でフランス軍の動きを事細かに記述しているものの、リミントンが被害を受けたとは一言も述べておらず、当時の国務省の文書にもその事実は見当たらない。例えば、侍従長の記録にある以下の記述を見てみよう。
1643年 20人の兵士を昼夜宿営させ、議会奉仕のため西へ向かう xvi. s. ij. d.
1646 ハースト・カステルからトゥーン・チェストを運んでくれたこと ij. s.
1646 警報がウェアハムから出たときの見張り iiij. s
1646 ホプトン卿が軍隊を率いてウィントンに進駐していたとき、ホプトン卿に使者を送ったことについて、 xiiij. s.

  1. 総督の部下のために馬を飼っていたことに対して iij. s. x. d.
    1650 トーマス・フェアファックス卿に、将軍のパスでワイト島に向かう兵士たちに報酬を支払った。 xij. s. ”
    当時の歴史家にとって、このような記録は大変貴重となるでしょう。なぜなら、町の金庫を安全のために4マイルも離れた場所に送らなければならなかった当時の、国全体の状況だけでなく、町全体の状況も示すからです。また、他の地域と同様に、この地にも(4番目の記録に注目してください)、国王派と連邦派という、ほぼ均衡した二つの派閥が存在していたことを証明するからです。さらに付け加えると、前述の内容はリミントン市の記録から抜粋した小冊子が私家版で出版されています。もし余裕のある方が、他の行政区でも同様の活動を行ってくだされば、大変喜ばしいことです。
    [197]ワーナー著『ハンプシャー』第1巻第2節6ページ、ロンドン、1795年。また、前掲書第11章122ページの脚注も参照。
    [198] Dugdale のMonasticon Anglicanum、vol. 2 を参照。 vi.、パート ii.、p. 800. タナーの ノティティア・モナスティカ。エド。ナスミス、1787年、ハンプシャー。番号 iv.
    [199]ここでも次の章でも私は誇張しているように思われるかもしれない。そうであればよかったのにと思う。ドーセットとサセックスという隣り合った州にも同じような事例がある。読者はバーンズ氏の『ドーセット方言用語集』にある「hag-rod」「maiden-tree」「viary-rings」という言葉、およびウォーターズ氏の『 Seaboard and the Down』第2巻266、269、270、278ページを参照してほしい。私はためらうことなく、何らかの迷信がイングランド全土に広く浸透していると言う。それはさまざまな形をとる。上流階級では、今のところ、精霊を叩いたりテーブルをひっくり返したりすることが、下層階級のものよりさらに粗野である。そして残念ながら、それは私たちイングランド人の気質に本当に組み込まれているように思える。
    [200]ニューフォレストにおける人種の分類が極めて困難であることは重々承知しています。しかしながら、パーキス、ペッカム、ワットンといった、フォレストの至る所で見られる典型的な一族を基準としてきました。また、バーリーやマインステッドといったフォレストの村々は、離れていても互いに強い結びつきがあり、どのコテージにも家族関係を辿ることができます。ニューフォレストの人口構成について触れた優れた論文が、1861年4月3日に民族学協会でD・マッキントッシュ氏によって発表されました。ワイト島の大規模なジュート人入植地に関するビードの記述や、ウスターシャーのフロレンスの言語(前述、ソープ編、第1巻、276ページ)から予想されるジュート人の構成については、ほとんど痕跡が見当たりません。しかし、この点については、レイサムが著書『英国諸島の民族学』 238、239 ページで述べていることを参照してください。
    [201]ゲスト博士の論文「南ブリテンの初期イギリス人入植地」『考古学研究所紀要』ソールズベリー巻、1851年、30ページを参照。
    [202]もちろん、ここでこのような難しい問題に立ち入る必要はない。読者には、デイヴィス氏の論文(1855年、哲学学会紀要、210ページ)と、それに対するデ・ハーン・ヘッテマ氏の解説(1856年、196ページ)を参照してもらうまでもない。地方語の大きな価値については、ミュラーが『言語の科学』 49-59ページで述べていることを参照されたい。付録Iには、ニューフォレスト地方の地方語のうち、これまで出版された用語集のいずれにも記載されていなかったものをいくつか挙げておいた。
    [203]ダグデール著『モナスティコン・アングリカナム』第3巻第1部304ページ、およびワーナー著『モナスティコン・アングリカナム』第2巻付録47ページに引用されている、ボルドウィン・ド・レッドヴァースのクライストチャーチ修道院堅信礼状では、この語はヘデネス・ブリア(Hedenes Buria)と呼ばれており、これはこの語が単なる訛りであることを示唆しているのかもしれない。私は一瞬たりともヘンゲストの実在性を主張したいのではなく、祖先が高ドイツ語の言葉を多く使っていた民族の地形において、馬を意味する高ドイツ語の語が目立つという事実を指摘したいだけである。ドナルドソン著『ケンブリッジ・エッセイ』(1856年、45-48ページ)を参照。
    [204]この語がシェイクスピアの『リア王』(第3幕第2場)における「絞首台」の説明として使われていることについては、Transactions of the Philological Society、第1部、1858年、123、124ページを参照。
    [205]第3章33ページを参照。
    [206]エリング教区には、ドゥームズデイのナトリー(Nutley)であるネットリー・ダウンとネットリー・ダウンフィールドがあります。この言葉はハンプシャー州北部でもネイトリー・スキュアーズ(Nately Scures)やアッパー・ネイトリー(DomesdayではNataleie )という形で見られ、ニュー・フォレストの上部地域の古名であるナタン・リー(Natan Leah)に相当するものとして、前掲のゲスト博士の論文(31ページ)を参照。
    [207]この語にはケルト語由来説があることは、私の知る限りである。この語は、森のあらゆる場所で様々な形で見られる。しかしながら、森の語尾のden(denu)は、この語源に由来すると考えられる。 『Transactions of the Philological Society』1855年、283ページを参照。
    [208]クーパー氏が著書『サセックス地方語辞典』の序文(π)で、東部方言とは区別してサセックス西部方言とハンプシャー方言の類似性について述べていることを参照のこと。例えば、サセックスでよく使われるappleterre、gratten、ampery、bonkerといったロマンス語はフォレストでは聞かれない。一方、フォレストで日常的に使われるウェスト・カントリー方言と呼ばれる多くの言葉、例えばcharm(物音、次章191ページ参照)、moot、stool、vinney、twiddle(さえずる)などは、クーパー氏の用語集が正しければ、サセックスでは全く知られていない。
    [209]エドワード二世とエドワード三世の治世における船舶の召集令状を見ると、北部の港について言及されていることがいかに少ないかに驚く。また、時には自ら召集されることもあった南海岸の港の重要性は、本文に記された理由だけでなく、我々が慢性的な戦争状態にあった国に近いことからも生じていた。また、国務文書第1巻812、813ページにも、1545年にダンボーに対して艦隊が徴収した徴税額が、各船舶とその港名とともに記載されている。また、827ページには、船員が国王に仕えるために集まった結果、隣接するドーセットの海岸が荒廃したと記されている。私はどこかで、我が国の水兵がかつてイングランド人、アイルランド人、スコットランド人、そして「西部地方」の4つに格付けされ、後者が最も高い評価を受けていたのを見たことがあると思う。
    [210]古い小冊子『ハンプシャーの殺人者』より。挿絵付き。日付や出版社名は不明だが、おそらく1776年頃に書かれたもの。
    [211]つまり、密輸された酒は暖炉の下か、馬小屋の馬が立っている真下に隠されていた。「ハンプシャーとウィルトシャーの月泥棒」という表現は、ウィルトシャーの農民が夜間に密輸品を釣り上げ、森を通って運ばれ、様々な池に隠したことに由来する。
    [212] JRバートレット著『アメリカ英語辞典』を参照。しかしながら、バートレットは、挙げている語句や単語の多くについて、その起源について母国に十分言及していないように思われる。バートレットが指摘するように、古英語の語形変化さえも、一部のアメリカでは今でも使われており、たとえ移植されたとしても、私たちの言語がいかに活力に満ちているかを示している。ブーシェもまた、 『古語・地方語辞典』(9ページ)の優れた序文の中で、初期のピューリタン移民たちの悲鳴のような口調や訛りが、今でもところどころで感じられると述べている。
    [213]世界中に似たような妖精がいます。姿は同じですが、名前が違います。その生涯はベル博士の『シェイクスピアのパックとその民間伝承』に詳しく描かれています。イングランドでは「白い魔女」「馬の魔女」「妖精のホブ」など多くの名前で知られており、ここからホブズ・ヒルやホブズ・ホールという名前が生まれました。各地での妖精の記述については、特に『アライズ・フォークロア・オブ・ウスターシャー』第12章409ページ、およびJOハリウェル著『夏の夜の夢』の妖精神話の挿絵(シェイクスピア協会発行)を参照してください。
    [214]森とその境界で私が気づいた最も人気のある歌は、有名な風刺歌「ジョーンのビールが新しかったとき」であるが、これはベル氏の印刷版とは多くの重要な点で異なっている。「アーサー王には3人の息子がいた」「デヴォンシャーの老粉屋がいた」もベル氏のコピーとは異なる。
    「北から三人の男がやって来て、

勝利のために戦う。

バーンズによる加筆と改良によって有名になったが、さまざまな表現から判断すると、もともとはウェスト・カントリーの歌で、さまざまな通夜や祭りで歌われ、国の暗黙の詩の一部であったようだ。
[215]チャーチル・バビントン編『教会を過度に非難することの抑制』第1巻第2部第3章155ページ。
[216]ベル博士は、著書『シェイクスピアのパックとその民間伝承』第2巻序文6ページで、これらの箇所について全く異なる見解を示しています。しかし、私には単純な説明が最善であるように思われます。
[217]第18章197ページを参照。
[218]最高級のチーズ。「ラムメル」と同じで、「オマリー」とは対照的。付録Iを参照。
[219] 1670年に作成された森林請求明細書には、いくつかの古い慣習が保存されており、その中には「ホックタイド・マネー(Hocktide money)」「モネス・マネー(moneth money)」「ラザー・マネー(rother money、hryðer money、cattle-money)」「ターフデレ・マネー(turfdele money)」「スモーク・マネー(smoke money)」の支払いが含まれており、これらの最後のものは、この地区の教会管理人の記録で見ることができます。以下はウィンチェスター司教の支払いからの抜粋です。「聖ミカエル祭の地代は3 シリング8ペンス。ターフデレ・マネーは3シリング0ペンス。万聖節の祭では大麦3/4と4ブッシェル。聖母マリアの清めの儀式ではオート麦3ブッシェルと卵30個。」(57ページ)
[220]雪の上で野ウサギを追跡し、「ドッグボウまたはベッシュボウ」で殺すことを禁じる法律は、1523年に制定されたヘンリー8世の法令の一つであった(『王国法令集』第3巻、217ページ)。
[221]その冬、ボルドウッド・ウォークでは300頭の鹿が餓死した。 下院議事録、第44巻、561~594ページ。
[222]ノーフォークのガーニー嬢によると、豚たちが群れをなして穀物やドングリを狙う様子を「シェイクタイム」、あるいは正しくは「シャックタイム」と書くべきで、今でも使われているという。『文献学会紀要』 1855年、35ページ。
[223]この語については、付録I「Hoar-Withey」の項、283ページを参照。
[224]エリザベス26年、財務省の法令により、森の木々にある蜂蜜をすべて持ち帰ることが許可されました。
[225]ふるいの地方名で、「舵」とも呼ばれる。この最後の単語は、さまざまな形でイングランド西部全域で使用されている。
[226]様々な色の牛に使われる他の単語については、バーンズの 『ドーセット方言用語集』の「capple-cow」(323ページ)、「hawked cow」(346ページ)、「linded cow」(358ページ)を参照。
[227]ウィルトシャー州の地方語と地名用語集、37、38ページ。ロンドン、1842年。
[228]ミュラー著『言語科学』345-351ページを参照。またウェッジウッド著『 英語語源辞典』 5-17ページの序文も参照。
[229] Dictionary of English Etymology 、p. 260。Manwoodはbuculiの訳語として「bugalles」を用いている。A Treatise of the Lawes of the Forest、f. iii.、sect. xxvii.、1615。
[230]言うまでもなく、狡猾さはここでは、詩篇第137篇5節にある 古英語のcunnanに由来する、知ることの本来の意味で使用されています。
[231]第16章178ページを参照。
[232]リチャードソンが引用した『スメクティムヌスの弁明』。この語はロックも使用している。
[233]「文字通り生のネズミ」から訂正—訂正
[234]ガーニー嬢は『ノーフォーク語用語集』の中で、「ranny」を「 shrew-mouse」(トガリネズミ)としている。『Transactions of the Philological Society』 、1855年、35ページ。eがaに変化したことは注目に値する。これは、前章167ページで述べたウェストサクソン語の発音を例証するものである。
[235]「more」という語が広く使われ始めたのは1世紀も経っていません。一方、「morefall」という語は、第4章43ページの脚注で述べたように、スチュアート朝時代には非常に一般的でした。バーンズ氏は著書『ドーセット方言用語集』(363ページと391ページ)の中で、「mote」と「stramote」を「草の茎」として挙げており、これらは聖マタイ伝をより適切に説明するのに役立ちます。
[236]パウリの『アルフレッド大王の生涯』英訳に対するソープの序文、viページ。
[237]ソープの『ザ・クロニクル』第1巻viiiページ、脚注1。ただし、ラッペンベルグの『アングロサクソン王統治下のイングランド史』 (ソープ訳)、文学序文、xxxixページ、および『ブリタニカ歴史建造物』75ページ序文を 参照。ソープ氏が指摘するように、写本のマーシア起源説を支持するために引用されている例は、確かにいくつかの例で間違っている。
[238]付け加えておきますが、かつてバウンドオークが立っていた場所から少し離れたディブデンの近く、サンディヒルとの間に、周囲30ヤード、中央の高さ3フィートの小さな塚があります。不規則な堀に囲まれており、そこから土が採取されていました。私は1862年にこの塚を掘り起こし、東から中央へ、そして南から中央へそれぞれ広い溝を掘りました。西側も同様に、自然の土壌の下4フィートの深さまで掘り下げ、完全に発掘しました。しかし、何も見つかりませんでしたが、どこかに木炭があったことは間違いありません。
この先のディブデン・ボトムには、高さ 20 ~ 30 フィートの、明らかに墓地のような性質の大きな塚が聳えており、バーニー・バーンズ・ヒルとして知られている。バット・アッシュ・エンド・レーンの近く、ローマ街道、というよりはイギリス街道 (第 5 章、56 ページを参照) の近くを進むと、2 つの墳丘があり、北端の墳丘の円周は 100 ヤード、南端の墳丘は 80 ヤードである。さらに離れたホルベリー・パーリューにはさらに 3 つの墳丘があり、それぞれの円周は約 70 ヤードである。これらの西側の森の中には、213 ページの図に示すように、さらに 4 つの墳丘があり、最も遠い 3 つの墳丘は三角形を形成している。これらのさらに先の約 4 分の 3 マイル離れたストーニーフォード・ポンドの近くにも、円周がそれぞれ 90 ヤード、100 ヤード、70 ヤードの 4 つの墳丘がある。北にはさらに 3 つの墳丘があり、ノードとして知られ、西端の墳丘の円周は約 100 ヤードである。残りの2つは楕円形で双子の墳丘を形成し、それぞれ150ヤードと110ヤードです。さらに2つは、フォーリーへ続くボーリュー街道沿いにあります。これらに加え、リミントン・コモン、アシュースト・ロッジ付近、そしてイースト・フリサム平原にも、まだ調査が進められている墳丘が残っています。ラングレー・ヒースでJ・ペンバートン・バートレット牧師が開拓した墳丘については、211ページをご覧ください。
[239]ハンプシャー南西部、第1巻、69-79ページ。
[240]ワーナーはおそらく、初期ケルト人の骨壷の多くに共通するような、張り出した縁、あるいは196ページの図解にある左側の壷のように、他の壷よりも縁が絞られているものを意図していたのだろう。残念ながら、彼は寸法を示さなかった。
[241]この野営地は、クラウディウスの貨幣が発見されていることから、おそらくウェスパシアヌスがワイト島を征服した際に占領したものと思われる。約80年前に青銅製のケルト人像がここで発見され、ワー​​ナーの所有となった。その他にも森の様々な場所で大量のケルト人像が発見されており、そのうちの2つは『考古学』第5巻第8版第9図および第10図に彫刻されている。著名な考古学者ブランダーもまた、森の西端にあるヒントンで同様のものを発見している(『考古学』第5巻第115ページ)。ドレイソン氏もまたアイワースで2本のフリントナイフを発見しており、その底面と上面が図解されている(206ページ)。
[242]ダービーシャーの墳丘墓はすべて、末尾に「低い」(hlœw)という低い語句(墓)が付くのと同様に、フォレストでも古英語の「lic」に言及することで特徴づけられるようです。例えば、ボーリュー墳丘墓の近くにはリットン・コプス・アンド・コモンがあり、フォレストの西端、アンバーウッドからそう遠くないところには、別のラッチムーアがあります。フォレストのすぐ外側、ダラット・レーン(この言葉はよく出てきます)には、「ブランド」と呼ばれる塚の近くに、ダービーシャーの「ブランド」に相当する場所があり、燃え盛る火葬場にちなんでいます。(ベイトマン著『10年間の発掘調査』付録290ページ参照)
[243]これらの壺は、不完全ではあったものの、確かに焼成されていたと私は考えています。ベイトマン氏が指摘するように、天日で焼かれた標本はすぐに元の粘土に戻ります。『10年間の発掘』の付録、280ページを参照。
これら3つの壷は、森で発見された他の骨壷の破片とともに、修復された後、大英博物館に収蔵しています。画家は、発掘2日目の姿と全く同じものを再現しました。中央の壷の割れ目は、不運にもつるはしの衝撃によって生じたものです。寸法は以下の通りです。
北東の壺 上部の円周 上部 90cm
” ” 底部 1インチ6インチ
” 全高 1インチ4.5インチ
中央の壺—同じです。
南西の壺 上部の円周 上部 2.9インチ
” ” 底部 1インチ4.5インチ
” 全高 1.1/4インチ
[244]フリサム平原の同様の例と同様に、ここでも壺は、時々あるように破片になったのではなく、そのまま塚に置かれたのではないかと考えています。破片は、亀裂が生じた後、焼失した形跡はなく、ここでは単に腐敗によるものでした。この点については、ベイトマンの『10年間の発掘』 191~192ページを参照してください。そこには、ケラー氏がヘンリー・エリス卿にこの件について書いた手紙が掲載されています
[245]ローマ時代の骨壷の蓋が取り外され、元に戻された例は知られているが、首の細さから判断すると、この容器がそのような用途に使われていたとは考えにくい。また、約20年前に現在の森林境界外の丘陵、前述のダラッツ・レーン近くのヒリー・アコームズとして知られる野原で発見された、後期英国製の壷も併せて提示する。高さは6インチ、上部の円周は1フィート9インチ、底部は1フィートである。これと共に別の壷も発見されたが、現在それが誰の所有なのか、またデニー・ウォークで発見されたローマ時代のガラス製軟膏瓶がどうなったのかは不明である( B・フェリー、E・W・ブレイリー共著『クライストチャーチ修道院の遺物』 2ページ、脚注参照)。 2本のフリントナイフは、アイワース・ウッド近郊でドレイソン氏によって発見されました。ブラットリー最大の墳丘墓で発見された欠けと幾分類似しており、おそらく同時期に作られたものと思われます。貝殻状の割れ目は右側の標本でよく確認できます。ワーナーとブランダーが発見したケルト石器、そして199ページの脚注で言及されているゴフ所蔵の他のケルト石器は青銅製でした。
[246]フリサム平原として知られる2つの大きなヒース地帯があります。東側の地域には、まだ開けられていない大きな溝のある墳丘墓がいくつか立っています。西側の地域は、これらの発掘が行われた場所です。
[247]この墳丘墓の調査は以前にも試みられたが、探検家たちは陶器が埋葬されていた場所の南西側を少し掘り下げていた。スローデンにある大きな広場も同じような性質のものである可能性は十分に考えられる。私は西端に小さな開口部を掘ったが、木々のせいで満足のいく発掘は不可能だった。本来の用途が何であれ、一般に考えられているように教会があった場所ではなかったことは確かである。第3章、32ページの脚注を参照。
[248]考古学者の便宜を図るため、私が知る限りの墳丘墓の位置をすべて地図上に記しました。大英博物館には、ハンプシャー州境のブロートンにある墳丘墓で発見された小さな壺が収蔵されています。ブロートンは森の北約12マイルの地点にあり、高さは3インチです。ブラットリーの墳丘墓で発見されたものよりはるかに小さいものの、2つの小さな耳、またその器物の全体的な特徴や質感など、いくらか似ています。J・コンプトン牧師も、数年前に彼の父親が森のマインステッドに所有していた墳丘墓で質素な壺が発見されたと私に伝えています。また、西側のバーリー付近の墳丘墓や、森の東側のバット・アッシュ・レーン付近の墳丘墓でも他の壺が発見されたと聞いていますが、それらはずっと以前に失われたか破壊されており、私はその大まかな形状さえ知ることができません。したがって、未踏の塚を開く許可は、その任務に適任であり、単なる好奇心ではなく正当な動機から行うという何らかの証拠を提示できる者以外には与えられないだろうと確信しています。すでにあまりにも多くの被害が生じ、あまりにも多くの墳丘が略奪され、その内容に関する記録は一切残されていません。ケルト族や古英語について私たちが知っていることのほとんどすべては、彼らの死から得たものです。彼らの歴史は墓に埋もれています。
[249]バーチ氏の『古代陶器』第2巻382~383ページには、様々な考古学雑誌やコレクションに散在するケルト人の壷の発見に関する記録の一覧が掲載されており、研究者の時間と労力を大幅に節約できるだろう。ケンブルによるこのテーマに関する非常に貴重な論文は、『考古学雑誌』第12巻48号309ページに掲載されている。
[250]考古学、vol. xxxv。 91-93ページ。
[251]また、キャリントン氏の「スタッフォードシャー州ウェットン近郊のローマ・ブリテン集落の記録」(ベイトマンの『十年間の発掘調査』194-200ページ所収)も参照。私は石の床を発見したことはありませんが、それはこの地域で敷石を入手するのが困難だったためかもしれません。古代集落を発見するための最良の手がかりは、イラクサとハコベの存在です。これらはアメリカの「ジャージー・ウィード」のように、常に人間の足跡に付きまといます。これらの植物は、スローデンの低地、クロックルやアイランド・ソーンの陶器工場で非常によく見られます。
[252]これらの土塁が交差する地点はスローデン・ホールとして知られており、注目に値します。添付の​​図面は、この場所の特徴を最もよく表しています。最大の土塁は南西に伸びるものであり、幅4ヤード(約4メートル)あり、その巨大さからローマ時代の遺跡であることが分かります。図面に示されているように、交差点を掘削したところ、鉄片、鉄滓、砂岩、木炭、そしてクロックルで作られたものと同様のローマ時代の陶器が見つかりました。これらの土塁の多くは長距離にわたって伸びています。南東の土塁は約半マイル先のスローデン・グリーンの頂上に達し、北東の土塁はホワイトシュートまでほぼ1マイル(約1.6キロメートル)にわたって伸びています。スローデンには他にも土塁が点在しており、調査すれば同様の結果が得られることは間違いありませんが、どれもこれほど明確に特定できるものではありません。この地域で私が知る最大の土手は、ピットの囲い地から南東方向にアンダーウッドを横切り、スローデンの南部まで伸びています。

[253]私が発見した最も目立った標本は、濾し器、漏斗、擬似サミアン陶器の破片、空気を取り入れるための穴と吊り下げ用の穴のあるランプの一部、そしてキメリッジ粘土のビーズで、ここで発見されたことからローマ起源であることが証明されています。作業員の鉄器は炉に落とされ、かなり溶けていました。木材は、埋め込まれていた鉄分を多く含む土壌のおかげで保存されており、半化石状態でした。板ほどの薄片でなければ、これほど長く持ちこたえることはできなかったでしょう。指紋と手の跡は、煉瓦質の土塊の一つに非常にはっきりと残っていました。残念ながら、硬貨は摩耗がひどく、判別不能です。これらを、パテラ、ウルセオリ、ラゲナイ、 ポキュラ、アセタブラなどの他の容器とともに、大英博物館に収蔵しました。同博物館には、バートレット氏の豊富なコレクションも収蔵されています。アンプルラとグッティの首の模様、そして214、225ページの標本から、この陶器の美しさがおおよそ伝わると思います。また、アーケルマン氏が『考古学誌』第35巻96ページに掲載したものや、フランクス氏が『考古学誌』第7巻8ページに掲載したものとも比較できます。最も一般的な飲用容器の形は、 225ページの右側の図で、フォレストでは、作業員の親指でくぼんだところから「サムポット」と呼ばれています。かなり装飾が施されている場合もあり、高さは3インチから10インチまで様々です。陶器の主要部分は粘板岩色、灰色、そして淡い黄色ですが、一部は炉の過熱によって生じた美しい赤銅色やモローネ色をしています。模様は白色顔料によって浮かび上がっていますが、職人の道具以外ではほとんど手つかずのまま残されているものも少なくありません。欠けた陶器は、非常によく焼かれているため、非常に珪質です。この工房は、その規模からわかるように、近隣住民の需要を満たすだけにとどまらず、アリス・ホルトやその他の工房と共に、イングランド南部の大部分に陶器を供給していたと考えられます。なぜなら、同じ製法、形状、質感の破片がビターン(クラウゼンタム)やチチェスターでも発見されているからです。ただし、多くの陶器工房で同様の技法が見られたことは間違いありません。森の南部のいわゆる陶器は、淡水泥灰岩に埋め込まれたカメの皿に他なりません。
[254]考古学、vol. xxxv。 95、96ページ。
[255]考古学協会誌、第12巻、141-145ページを 参照。そこには壺の図がいくつか掲載されている。
[256]アイワースの森でローマ時代のワインと油の瓶の破片を見つけましたが、それらは前の住民が残したもので、その場で作られたものではありません。チャーチ・グリーンとして知られるこの場所は、明らかに住居跡です。1862年の秋に私は数回の発掘調査を行いましたが、その土地は以前、「ニューフォレストの状態に関する歴史的調査」の著者である故ルイス氏によって調査されていたため、作業に参加するのは困難でした。しかし、ローマ時代の陶器の証拠は、ローマ時代にこの地が居住されていたことを示しており、かつて教会があったという幻想を払拭するのに十分でした。森の北東側には立派なローマ軍野営地の遺跡があり、一箇所にはアガーと ヴァルムがほぼ完全な状態で残っています。
[257]ドレイソン氏はまた、森のさまざまな場所で発見されたヴィクトリヌスとクラウディウス・ゴティクスの硬貨も所有しており、最後のものは「サム・ポット」の一つで発見され、おそらく他の1700枚の硬貨と共に、クロックルとアイランド・ソーン陶器工場が最も繁栄していた時代を示しています。
[258]アーケルマン氏は『考古学』第35巻99ページで一連の模様を掲載しており、職人の創作意欲に応じた多様なデザインが見受けられる。223ページの2番目の図の右側の模様は、後期ローマ帝国のトーガの縁飾りとして用いられている。214ページのワイン容器の高さは7インチ半、225ページの油壺の高さは5インチ、最大の酒器の高さは5インチ、最小の酒器の高さは3インチと4分の3、壺の高さは2インチである。
[259] 1700年以前のフォレスト地区の教区登録簿の以下の日付は、教区登録簿抄録:会計と書類:1833年、第28巻(第13号)、398ページから引用されています。
エリング 1537
クライストチャーチ 1586
ミルフォード 1594
ボールドレ 1596
エリンガム 1596
ブラムショー(ルーズリーフ) 1598
フォーディングブリッジ 1642
ボーリュー 1654
イブスリー 1654
ミルトン 1654
リミントン 1662
ディブデン 1665
フォーリー 1673
ブリーモア 1675
ソプリー 1678
マインステッド 1682
リングウッド 1692
ブロッケンハースト 1693
[260]第5章、51ページの脚注を参照
[261]バーンの『教区登録簿の歴史』第2版の26~27ページにこの法律の一部が引用されており、159~161ページではこの種の結婚の例がいくつか挙げられている。その中には、1657年のオリバー・クロムウェルの娘フランシスの結婚の例があり、セント・マーティン・イン・ザ・フィールズの登録簿に記載されている。
[262]バーンは著書『教区登録簿の歴史』第2版の171~173ページで、同様の許可証の例をいくつか挙げている。エリンガムにあるこれらの非常に貴重な書物は、現職者の管理にもかかわらず、驚くほど良好な状態で保存されている。完全に崩壊する前に、何らかの写しが作成されることを期待している。エリンガムはまた、1672年に教会の各座席の所有者の名前を記した別の書物を所有しており、これは地元の歴史家にとって非常に貴重なものである。この本の冒頭には、おそらく聖職者のために書かれたと思われる、契約書、遺言状、契約証書などの法的書式がいくつか挿入されている。聖職者は、教区民から世俗的な事柄だけでなく精神的な事柄についても相談を受けていたのかもしれない。残念ながら、登録簿にはアリス・ライルの死について何も記されていない。1664年から1695年までの埋葬地が撤去されているからである。
[263] 『注釈と質問』第一集、第2巻、344、345ページを参照。フォーディングブリッジの教会管理人の記録には「1609年。煙代、請求書の作成と配達のため xvj d」とあり、これは本文中の最初の説明を裏付けるものとなる。
[264] 30 Car. II., cap. iii.下院ジャーナル、第8巻、p. 650; ix.、p. 440を参照。バーンの教区登録簿の歴史、第2版、p. 117には、本文中に記載されているものよりはるかに複雑な宣誓供述書が掲載されている。
[265]第5章57、58ページを参照。ディオドロスが「τὰς πλησίον νήσους」という言葉で指しているのはシングル諸島である可能性もある。シングル諸島については第14章151ページで説明したが、その突然の出現と消失は、最も過激な報告を生むことになるだろう。
[266]「サセックス海岸の新しい堆積物について」地質学ジャーナル、第13巻、64、65ページ。
[267] 148ページの海岸地図には主要な海底が記されているので、見つけるのは難しくないと思います。
[268]川の東西方向については、Searles Wood著「On the Discovery of an Alligator and several New Mammalia in Hordwell Cliff」(FGS: London Geological Journal、第1号、6、7ページ)を参照。
[269]「ホードウェルクリフ、ビーコンクリフ、バートンクリフの淡水地層」地質学会誌、第2シリーズ、第2巻、287ページ。
[270]「ホードウェル、ベクトン、バートンの崖のセクションの地層学的説明」自然史年報と雑誌、1851年6月。これらの測定を行うにあたり、正確さを期すために尽力してくれたW・フォックス牧師に多大な助けを受けた。
[271]地質学雑誌第4巻17ページを参照。また、オーウェン教授の 「ロンドン粘土層の爬虫類の化石」に関するモノ グラフ(古生物学協会1850年出版)48ページも参照。
[272]この層で最も特徴的な貝殻のいくつかを挙げると、
Pleurotoma exorta. Sol.
Terebellum fusiforme. Lam.
Murex minax。ソル。
Murex asper。ソル。
ムレックス・ビスピノサス。雌豚。
チフス・プンゲンス。ソル。
Voluta ambigua. Sol.
Voluta costata. Sol.
Voluta luctatrix. Sol.
デンタリウム線条体。種をまく。
スカラリア・レティキュラータ。種を蒔く。
スカラリア・セミコスタタ。種を蒔く。
Littorina sulcata。ピルク。
Solarium plicatum. Lam.
Hipponyx squamiformis. Lam.
Fusus porrectus. Sol.
Fusus errans. Sol.
Fusus longævus. Lam.
収縮性水疱。種をまく。
Bulla elliptica. Desh.
読者の皆様には、エドワーズ氏の『始新世軟体動物に関するモノグラフ』(1849、1852、1854、1856年)や、サールズ・ウッド氏の同題のモノグラフ(いずれも古生物学協会刊行中)をほとんど参照していただく必要はないと思います。プレストウィッチ氏によるバートン貝の優れた表が、『地質学雑誌』第13巻、118~126ページ に掲載されています。
[273]ハイクリフ層については、 1862年5月の地質学会紀要86-91頁に掲載されたフィッシャー氏のワイト島盆地のブラクルシャム砂層に関する論文を参照のこと。ここではその論文の区分に従う。
[274]大きな地図では、これらの層はすべて「化石」という単語で示されていますが、それぞれの層を詳細に説明するスペースが足りません。
[275]これらの層は1861年にフィッシャー氏によって発見され、以下の測定はキーピング氏に負っている。ブルックからフリサムへの歩道が小川を横切る地点から南東方向へ約100ヤードのところに、(1) スタブビントンのサンゴ層に相当する、砕けたデンタリアと セルプラエでいっぱいの、6インチのサンゴ層がある。(2) 化石はほとんどない、砂質の明るい青色の粘土層、7フィート。(3) 緑青とスレート色の粘土層で、上部近くにはデンタリア属の新種、セルプルビス・モルキイ(?) とスポンディルス・ラリスピナがある。その他の典型的な貝殻は、ボルタ・マガ、アルカ属の数種、 およびコルブラ・ガリカで、5フィート。この層で、木やシダの大きな根が見つかる。
しかし、1862 年 5 月の地質学会紀要に掲載されたフィッシャー氏の非常に貴重なブラックルシャム層に関する論文をまず参照せずに、これらの層を調べようと考える人はいないだろうと思います。さらに、これらの層を実際に知りたい場合は、ワイト島のフレッシュウォーターのキーピング氏の協力を得ることを強くお勧めします。
また、現在エメリー・ダウンで井戸を掘っているところですが、キーピング氏から聞いたところ、次のような興味深い測定値が得られたそうです。(1) 泥灰岩の層。40年前にカットウォーク・ヒルでサー・チャールズ・ライエルが発見し、今回再発見されたVoluta geminataと小型のMarginella を含み、高さは 7 フィート。(2) 青みがかった砂質粘土の層。風化すると極度に茶色くなります。この層は化石が非常に豊富で、保存状態も良く、現在ホードルとブロッケンハーストにある中部海成層と呼ばれる層に相当し、高さは 16 フィートから 19 フィートです。(3) ホードル淡水層。2 種のPotanomyaと砕けた貝殻を含み、高さは 15 フィート。(4) 上部バグショット砂層。作業員が作業した範囲では 20 フィートで、その下には粘土層の上部に水があります。注目すべき重要な点は、ホードル淡水層が極端に薄くなっていることである。バートンの250フィートの深さから、ここでは15フィートにまで縮小している。プレストウィッチ氏は、これらの淡水層は北東方向に進むにつれてより海洋性になると示唆しており、ここでそれが裏付けられたように思われる。
[276]おそらくそうだろうと言うのは、標本を調べたオーウェン教授が、この標本はウシ科の動物で、 Bos longifronsとほぼ同じ大きさだが、正確に特定の種を同定するには十分に明確な特徴が見られない、と述べているからです。
[277]私はこの記述に、この坑道から発見された果実、魚の棘、口蓋、そして大型のPleurotoma attenuataを含む最良の化石群を添えるつもりでした。実際には画家が描き始めたものでした。しかし標本を非常に縮小せざるを得なかったため、図ではその形状と美しさが十分に伝わらず、読者を混乱させるだけだったでしょう。そこで、249 ページに粘土質の母岩に入った珍しいNatica cepacea (?) を掲載することにして満足しました。これはエドワーズ氏のすばらしいコレクションに加わり、氏は親切にも私に使用を許可してくれました。この化石には特徴的なCassidaria nodosaと美しい Calyptræa trochiformis が付いており、これは前述のようにCardita の内部で発見されました。244、シェパーズ・ガター層から発見された標本は、Cerithium trilinum (Edw. MS. )、Voluta uniplicata、そして中央にある、柱頭に斜めの襞が見られる貝殻で、エドワーズ氏は、これがデエエのFusus incertusと同一のものである可能性があると考えています。
[278]森の中でこの植物を見たのは、アラム・グリーンの荒れ地の一箇所だけでした。
[279]この点については、ブロムフィールドが『植物相入門』の26ページで述べていることを参照のこと。
[280]付録IIでは、ニューフォレストの特徴的な植物をすべてリストアップして収集家の便宜を図っています。植物学者が一般論を述べるには十分な内容になっていると思います。
[281]これらのほかにも、森のいたるところに、ラストレア・フィリックスマス、ディラタタ、アスプレニウム・アジアンタム・ニグラム、そしてフォーディングブリッジ近郊で発見されたポリスティクム・アンギュラーレとその変種である アンギュスタタムとアキュレアタムが生息しています。アンギュスタタムを発見した私の友人、レイク氏は、1856年2月にフォーディングブリッジ近郊で ラストレア・スピヌローサも発見しましたが、それ以来、この地域では目撃されていません。
[282]森は、我が国の飼い豚がヨーロッパのイノシシの子孫であるかどうかという論争に決着をつけるのに良い場所となるでしょう。(動物学会紀要、1861年、264ページ、および自然史年報、第三集、第9巻、415ページを参照。)確かに、ここには模様の異なる品種がいくつかいるでしょう。また、森のほか、ドーセットシャーやケントにも生息するCoronella lævis (Boie)についても忘れてはなりません。これはラウレンティのCoronella austriacaであり 、後にラセペードのColuber lævisとなりました。一般的なクサリヘビ(Pelias berus )と間違われることがあるが、毒を持たない点で異なり、また、顎の後端に牙を持つ点で ワモンアザミ(Natrix torquata )とも異なる。これはCoronella属特有の特徴である。このクサリヘビは、牙でトカゲを捕らえて餌とし、大量の水を飲みます。上記の情報を提供してくれた大英博物館のギュンター博士によると、このクサリヘビはハリエニシダや低い灌木を這い上がり、葉についた雨水を舐めるとのことです。ニューフォレストのチョウ目昆虫の一覧は、付録IVをご覧ください。
[283]第26巻。
[284]イギリスの鳥の卵の図解、WCヒューイットソン著、第27巻。
[285]ハチクマとホビーの卵の重さを量る機会はほとんどないので、レイク氏と私が非常に注意深く作成した以下のメモは興味深いものになるかもしれません。
6月16日にアンセス・ウッドのオークの木の低い枝分かれで撮影されたハチクマの巣には、産み付けられたばかりの卵が2個ありました。
最初の卵(薬剤師の体重) 1オンス 3dr 1sc 5g
2個目の卵(少しへこんでいる) 1オンス 2dr. 2sc. 10gr.
ハチクマの巣。6月24日、ブルック近くのレイヴンズネストの森で撮影。道路に張り出した背の高いブナの木の高い枝に。この巣は使われておらず、2つの卵はひどく混乱し、固まっていました
最初の卵 1オンス 4dr. 0sc. 10gr.
2番目の卵 1オンス 3dr 2sc. 10gr.
1861年にハチクマが住んでいた巣に置かれたホビーの巣は、6月21日にプライアーズ・エーカーで採取され、現在レイク氏の戸棚に保管されている3個の産みたての卵が入っていました
最初の卵 6dr. 0sc. 0g.
2番目の卵 5dr. 2sc. 10gr.
3つ目の卵(少しへこんでいる) 5dr. 2sc. 0g.
7月12日、サウスベントレーウッドで撮影されたホビーの巣には、固く座ったまま混乱した2個の卵が入っていた。
最初の卵 5dr. 2sc. 15グラム
2つ目の卵(割れた) 5dr. 0sc. 14グラム
これらの重量と比較できるのは以下の卵です。1862年6月17日、アラム・グリーン近くのブナの穴の中で、むしろ座っていた状態で採取された、マーリンの卵と思われる卵は、他の2つの割れた卵と共に4ペンス1セント、10グラムでした。同時に採取されたチョウゲンボウの産みたての卵2つは、4ペンス2セント、15グラムでした。しかし、チョウゲンボウの他の卵は、それよりもかなり重く、また、ほぼ同時期に産まれた他の2つは、5ペンス5グラムでした
[286]マーリンの繁殖例は、特にこのような状況下では極めて稀なので、私自身の観察を付け加えておきたいと思います。1861年の春、ナイウッド・オークの近くで採集された卵3個を受け取りました。ブナの穴の中で見つかったとのことでした。私は、あまりにも多くの話に耳を傾ける習慣がないので、それらを注意深く調べることもなく、単にチョウゲンボウの卵として片付けてしまいました。しかし、ファレン氏から連絡を受けてから、この小さなタカを特に探しましたが、ウォリックスレード・カッティング近くの開けた場所で一度だけ見かけました。そこから飛び立ち、ヒイラギの木に少しの間止まり、それから森の中へ去っていきました。しかし6月4日、ハリデイズ・ヒル囲い地の東側、ウールストンズ・ヒルの古いブナの木の、地面から約6メートルほどの穴から雌鳥が飛び出すのを観察しました。しかし、卵はありませんでした。5日に再び訪れてみると、木から約50ヤードのところまで来たところで、鳥は再び飛び去りました。それでも卵はありませんでした。9日まで戻ってきませんでしたが、巣は穴から引き抜かれ、盗まれていました。巣は小さな枝と、かなりの量の羽毛状の苔、そして上質な草で作られており、全体的な特徴はノルウェーでヒューイットソン氏が発見した鳥の巣に似ていました。穴の中には子ウサギの骨がありましたが、白く変色している​​様子から、前年の夏にそこで子育てをした茶色のフクロウが運んできたものでした。後に、1861年に3個の卵がどこで採取されたかを知りました。しかし、穴の中には数本の棒切れを除いて何もありませんでした。この場合、穴は地面から約10フィートの深さにあり、バローズムーアの端にあるブナの木に埋められていました。しかし、コチョウゲンボウの卵については細心の注意を払わなければなりません。なぜなら、チョウゲンボウは通常の習性とは異なり、森の木の穴で繁殖することもあるのではないかと考えているからです。264ページの脚注に記載されている、1862年6月17日に私に届けられた卵は、コチョウゲンボウの卵であると信じるに足る十分な理由がありますが、証拠については確信が持てませんでした。
[287]コキンメフクロウ(Strix passerina)に関する記述は、付録III の「はぐれ者」の項、314ページを参照。
[288]第2巻57ページ。
[289]ヤレル著『世界史研究』第2巻、139ページ。
[290]ヘンリー8世治世第24年(1532年)に可決。王国法令集、第3巻、425、426ページ。ただし、かつてはベニハシガラスという用語に カラス科の鳥類全体が含まれていたことを忘れてはならない。シェイクスピアの「赤褐色の頭をしたベニハシガラス」は明らかにコクマルガラスである。
[291]付録IIIには、ニューフォレスト地区でこれまで観察されたすべての鳥類のリストと、一般の読者には興味がないと思われる特別な情報が記載されています。
[292]リチャード・ワーナー著『ハンプシャーの歴史コレクション』第3巻、37、38ページ。ハンプシャー語の簡潔なリストは『注釈と質問』第1集、第10巻、第250号、120ページにも掲載されている。ハリウェル氏は、著書『古語および地方語辞典』の序文にある英語地方方言に関する記述(20ページ)の中で、ヘンリー・スミス船長が執筆したワイト島の地方語の写本用語集を参考にしたと述べている。
[293]植物名の後の数字は、ロンドンカタログにおけるその植物の番号を示しており、その命名法と配列はそれに従っている。英語の同義語は主にスミスから引用した。
[294] GEスミス牧師が「リミントン近郊の干潟に」生育していると記しているScirpus parvulus (R.およびS.)は、現在では絶滅している。ワトソン著『キュベレ・ブリタニカ』第3巻78ページ、およびブロムフィールド著『フィトロジスト』第3巻1028ページを参照。
終わり。

ロンドン:スミス・エルダー社(リトル・グリーン・アーバー・コート、オールド・ベイリー、EC)印刷

337
同一著者による

WJリントンによる挿絵入りのクラウン8巻。着色紙に印刷され、
金箔押しの布装丁で美しく装丁されています。価格7シリング6ペンス

シェイクスピア:
彼の生誕地とその周辺地域。

報道発表からの抜粋。

(ウェストミンスターレビュー)

極めて優雅な一冊。画家、印刷者、そして著者が競い合い、制作に臨んだ。著名な名所はすべて、それぞれの最も好ましい視点から描かれ、リントン氏の名が証明する技巧で彫り上げられている。ワイズ氏はまさにこの仕事に適任だ。故郷の美を熱烈な賛美をもって描き出すことに喜びを感じており、その情熱はシェイクスピアにも通じる。詩人の作品における、一般読者には到底受け入れられないような描写を、巧みに局所的に描写している。しかも、彼は恣意的に押し付けることなく、これまで気づかれなかった幼少期の故郷との繋がりを、この詩人に結びつけることで、普遍的に愛される詩人の個性に新たな優美さを与えている。

(スペクテイター)

人類史上最高の詩人、シェイクスピアの批評的伝記。技巧、識別力、そして味わい深さをもって綴られている。…ワイズ氏は、敬虔な精神と落ち着いた優雅な言葉遣いで、この驚異的な芸術家の知的才能、威厳ある語法と華麗な色彩、知識、叡智、想像力、そして多面性に注目している。しかし、彼はこれらの輝かしく明白な才能よりも、シェイクスピアの道徳的特性や、彼の人格の持つ効果的な資質、すなわち温厚なユーモア、普遍的な共感と寛容さ、穏やかな陽気さ、揺るぎない純朴な愛国心、そして自由への愛――思索の自由、議論の自由――に重きを置いている。我らが偉大な詩人の本質的な善良さこそが、ワイズ氏の論旨の中心となっている。

(デイリーニュース)

この本は美しいだけでなく、内容も素晴らしく、二重の称賛に値すると思います。ワイズ氏には感謝しなければなりません。シェイクスピアの地方語法を解説するだけでなく、ウォリックシャーの農民の間で今日まで使われている言葉にシェイクスピア的な色彩を与えてくれる用語集を書いてくださり、感謝いたします。これほど楽しく読みやすい用語集はめったにありません。

(モーニング・ヘラルド)

「ワイズ氏は、古くてよく知られた主題を、類まれなセンスと味わい深さで扱っている。……シェイクスピア自身に関する章は、彼の著作に表れている彼の天才の本質と精神を、堅実かつ巧みに考察している。ワイズ氏はこの問題について独自の見解を持っており、それは一聴の価値がある。」

より安価な版、fcp 8vo. 布張りの柔らかいものが、2シリング 6 ペンスで入手可能です。

338
ラスキン氏の作品
近代画家たち

全5巻、インペリアル判8冊。主に著者による素描による、鉄版画87点、木版画216点を収録。全作品索引付。8ポンド6シリング6ペンス

各巻は個別に入手できます。

第1巻『一般原則と真理について』第6版。18シリング。
第2巻 想像力と理論力について。第4版。10シリング6ペンス。
第3巻。様々な事柄について。著者による18点の挿絵が鋼板に刻まれている。38シリング。
第4巻。山の美について。鉄板に刻まれたイラスト35点と、著者による木版画116点を収録。2ポンド10シリング。
第5巻。葉の美、雲の美、関係の観念について。鉄版34点、木版100点。全5巻索引付き。2ポンド10シリング。
ヴェネツィアの石。

全3巻、帝国8巻。著者による図版53枚と多数の木版画を収録。5ポンド15シリング6ペンス。

各巻は個別に入手できます。

第1巻 基礎編。21枚の図版付き。42秒。
第2巻 海の物語。20枚の版画付き。42シリング。
第3巻。堕落。12枚の版画付き。31シリング、6ペンス。
ヴェネツィアの建築の例、

建物から採集され、寸法通りに描かれたもの。五枚組の帝国判で、それぞれに5枚の図版と短い解説文が収められている。各1ポンド1シリング。第1部から第3部までが刊行されている。インド版の試作品50枚のみがアトラス判に収蔵されている。各2ポンド2シリング。

建築の七つのランプ。

著者による14枚の図版付き。第2版。8冊。21ページ。

建築と絵画に関する講義。

著者による14のカット付き。第2版。クラウン8vo. 8s. 6d。

描画の要素、

初心者への3通の手紙。著者による挿絵付き。第7千年。クラウン8vo. 7s. 6d.

339
遠近法の要素

学校での使用のために編纂され、ユークリッドの最初の3冊と関連して読まれることを意図しています。80の図表付き。クラウン8巻3s6d

二つの道

芸術、そしてその製造と装飾との関係についての講義。2枚の鋼版画付き。クラウン8巻、7シリング、6ペンス

「この最後の日まで。」

政治経済学の第一原理に関する4つのエッセイ。序文付き。Fcp. 8vo. 3s. 6d

芸術の政治経済学。

Fcp. 8vo. 柔らかい布、1s。

ラファエロ前派

新版。ドゥミ作 8巻2節

野生のオリーブの冠

労働、交通、戦争に関する三つの講義。第2版。Fcp。8vo。金箔押し、5s。

塵の倫理:

小さな主婦たちへの結晶化の要素に関する10の講義。クラウン8巻5秒。

ゴマとユリ:

1864年にマンチェスターで行われた2つの講演。I. 国王の宝物庫について。II. 女王の庭園について。第3版。Fcp。8巻。布張り、金箔仕上げ、3シリング6ペンス

黄金の川の王、
あるいは黒き兄弟

スティリアの伝説。リチャード・ドイルによる22点の挿絵付き。第5版。スクエア16ヶ月、2シリング、6ペンス。

ジョン・ラスキン著作集 (MA)

肖像画付き。ポスト8vo。布製、6シリング;モロッコエレガント、12シリング。

340
小型の4トノット。着色紙に印刷され、豪華な布装丁。21シリング。

湖水地方。E ・リン・リントン作。W

J・リントン絵

報道発表からの抜粋。

(タイムズ紙)

「リントン夫人の『湖水地方』は、これまでに出版されたイングランドのその地域を描写した最高の本です。」

(イラストレイテッド・ロンドン・ニュース)

「その外観は気高く、その内部には多くの素晴らしい絵がちりばめられており、その外観の壮麗さにふさわしいものです。」

(サタデーレビュー)

「非常に魅力的で、心から楽しめる作品です。」

(アテネウム)

「リントン夫人の本を読めば、過去の時代に関する興味深い、そして貴重な事柄を数多く知ることができます。湖水地方をよく知る旅行者にとって、この本は文章だけでなく、リントン氏が惜しみなく、そして実に素晴らしい、数々の美しく有名な情景を思い起こさせる魅力的な絵によっても歓迎されるでしょう。」

(審査官)

「『湖水地方の書』は、どの絵を見ても、大版画であれ小版画であれ、英国の風景の魂と生命を、その最も絵のように美しく魅力的な側面の中に表現しようと努めた画家の作品であることが明白です。リントン夫人の本書は、たとえこのままの挿絵や豪華な印刷でなかったとしても、英国で最も興味深い地域の一つを丹念に描いた興味深いモノグラフとして、間違いなく注目を集め、高く評価されていたでしょう。」

(ロンドン・レビュー)

リントン夫人の文学的スケッチは、描かれる土地への真の感情に満ち溢れており、作家自身の躍動感を読者に伝えることで、カンバーランドとウェストモアランドの山々、湖、荒野の栄光と陰鬱、荘厳さと美しさ、哀愁と力強さ、愛らしさと荒涼さを、読者の心に思い起こさせます。リントン氏のデザインは、いくら褒めても褒めすぎることはありません。巨匠の手によって描かれ、彫刻された作品は、精緻な真実と感動をもって、それらが称える土地の荒々しい美しさのすべてを私たちの目に映し出します。

ロンドン:SMITH, ELDER, & CO.、65 Cornhill。

転写者注
以下の正誤表(原文9ページ目)を脚注に組み込みました(可能であれば、その場で変更しました)。
著作権表示は原本どおり提供されます。この電子テキストは発行国ではパブリック ドメインです。
明らかなタイプミスを静かに修正しましたが、非標準のスペルと方言は変更しませんでした。
「バートンクリフスの地質」の索引のページ番号を修正しました。
訂正
33ページ 12行目
55、19 本文中に示されている Leap の導出は非常に疑わしい。
” 69 , ” 1, ヒッポの司教が自らの修道会の参事会員に与える命令については、その修道会の命令を読み上げなさい。
” 127 , ” 25, リプリーはウィンクトンと読みます。
” 192 , ” 8, Rere-mouse は古英語のhrere-musに由来しており、hreranから羽ばたくという意味で、文字通り羽ばたくネズミを意味し、ドイツ語の Flitter-maus と全く同じ意味です。
*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「新しい森:その歴史と風景」の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『なに、人喰い人種だって?』(1860)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『The man-eaters and other odd people』、著者は Mayne Reid です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

原著:米国:TR Knox & Co、1860年

クレジット: Richard Tonsing、Barry Abrahamsen、および https://www.pgdp.net の Online Distributed Proofreading Team (このファイルは、インターネット アーカイブから提供された画像から作成されました)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「マンイーターズとその他の奇妙な人々」の開始 ***

人食い人

その他の奇妙な人々。
一般的な説明
人類の独特な人種。
著者
メイン・リード大尉
『砂漠の家』『ブッシュボーイズ』などの著者
イラスト付き。
ニューヨーク:
トーマス・R・ノックス社
ブロードウェイ813番地
1884年
1860年、連邦議会の法令に基づき、
ティックナー・アンド・フィールズ
マサチューセッツ州地方裁判所書記官事務所にて。
1884年に議会の法令に基づいて制定された。
トーマス・R・ノックス&カンパニー
ワシントンの議会図書館のオフィスにて。
ニューヨーク、1869年1月1日。
フィールズ・オズグッド商会

私は提示された条件を受け入れ、ボーイズノベルズとして知られる私の青少年向け冒険物語すべての米国における独占出版権をあなたに譲渡します。

メイン・リード
トロウズ
印刷製本会社
ニューヨーク
1
メイン・リードの回想録
今世紀に青少年向けの本を書いた者の中で、メイン・リード大尉ほど幅広い読者層を持つ者、あるいは彼が主に知られるような著作を書くのにこれほど適した環境にあった者はいない。冒険に満ちた彼の人生は二つの大陸での経験によって成熟し、激しい気質は二つの人種の特徴を反映していた。アイルランド生まれの彼は、新世界の人々に共感する点でアメリカ人的であった。彼は幼い頃から彼らと知り合い、長年彼らと暮らし、彼らの戦いで勝利に貢献した。40年前のアメリカ合衆国南部と西部については、おそらく当時のどのアメリカ人よりも精通していただろう。リード大尉の生涯には奇妙な関心が寄せられるが、それは伝記作家がこだわる類のものではない。もし彼自身がそれを書いたなら、何千人もの読者を魅了したであろう。彼らは今、彼の著作から垣間見るその一端から、それがどんなものであったかを想像することしかできない。それは世間の激しい注目を集めたのではなく、多くの人々が運命づけられている、単純で静かな無名の中で、そしてもしそれを知ってさえいれば、彼らの幸福の中で、世に知らしめられたのだ。

リード大尉の生涯を簡単に説明すると、次のようになります。彼は1818年、アイルランド北部で長老派教会の牧師の息子として生まれました。その牧師は、ゴールドスミスが『廃村』で鮮やかに描写したような階級に属し、近隣の貧しい人々への働きで高く評価されていました。真面目で敬虔な人物であり、自らの使命を神聖なものと感じていた彼は、息子のメインを牧師職に就かせようと考えました。彼が後継者となることを願っていたに違いありません。しかし、生まれ持った才能と、彼の優しい父親の思惑がそれを阻みました。彼は牧師職の勉強を始めましたが、間もなく 2彼は別の方向に惹かれていった。常に読書家であった彼のお気に入りの本は、異国の旅の描写、特にアメリカの風景、人々、そして資源を扱ったものだった。これらの本が彼の想像力を魅了し、生まれつきの冒険心、そしておそらくは人種から受け継いだものも加わり、彼の人生を決定づけた。20歳で神学の書物を閉じ、勇敢な心を腰に帯びて旧世界の海岸から新世界へと航海に出た。心の声に従い、彼はニューオーリンズに上陸した。彼の才能を持つ若者にとって、そこはおそらく北部のどの都市よりも将来性豊かな場所だっただろう。そして彼はすぐに商売を始めた。この商売の性質については、貿易商であったこと以外は何も記されていないが、それが何であれ、この若いアイルランド人は、ほとんど未開の地であったこの国の奥地へと長旅を強いられたのである。人がまばらで、そもそも人が住んでいる場所でも、そこは原始の緑に覆われていた。果てしなく続くサバンナ、人影のない森の奥深く、そしてはるか北と西には、イングランドの言葉では呼び名のない単調な海のような平地――プレーリー――があった。住民は野蛮とまでは言わないまでも、遊牧民であり、太古の昔からこの地域を狩猟場としていたインディアンの部族、文明に背を向けて自由で野性的な自然を求めた狩猟者や罠猟師、祖国のために祖国を離れることを好意的に考えた、疑わしい、あるいは危険な経歴を持つ男たち、そして東部諸州からやってきた屈強な開拓者たちが点在し、今もなお帝国の進路を西へと引き寄せている移民の大海の波を先導していた。メイン・リードはこのような土地を、そしてこのような人々の中で、青年期の5年間を過ごした。彼はどこへ行ってもくつろいだが、レッド川流域のインディアンたちと過ごした時ほど、その心地よさは格別だった。数ヶ月を共に過ごし、彼らの言語や習慣を学び、彼らの野営地の荒々しく美しい景色を楽しんだ。当時インディアンだった彼は、彼らのロッジに住み、彼らと共に馬に乗り、狩りをし、夜な夜な燃え盛るキャンプファイヤーのそばに座り、勇敢な戦士たちの戦闘的な物語や呪術師たちの風変わりな伝説に耳を傾けた。メイン・リードの血には、彼がこの時代に生きるのにふさわしい何かがあった。そして、彼自身がそれを知っていたかどうかは別として、それは 3他のいかなる人生でもなし得なかったほど、彼の才能を教育した。それは彼を南部と西部の広大な土地に馴染ませ、他のどこにも存在しない人々や習慣に彼を導き、インディアンの生活と性格の秘密を彼に明らかにした

しかし、メイン・リードには、これまで触れた以外にも別の側面があり、5年後、それが彼を当時の平均的な生活へと引き戻しました。次に彼が訪れたのはフィラデルフィアで、新聞や雑誌に旅行記やスケッチを寄稿し始めました。当時、フィラデルフィアはアメリカで最も教養の高い都市であり、優れた作家は奨励され、報われる場所でした。率直で温かい心を持つ彼は、そこで多くのジャーナリストや作家の友人を作りました。その友人の一人がエドガー・アラン・ポーで、彼はスプリング・ガーデンにある彼の自宅を頻繁に訪れ、何年も後に彼が亡くなった後も、愛情を込めてポーについて書いています。

メイン・リードの人生における次のエピソードは、文人としては予想外のものでしたが、彼の気質と経歴からすれば、予想通りのものでした。それは、好戦的な時代の流れの中で生まれたものであり、彼を軍隊へと駆り立てました。アメリカ合衆国は、姉妹共和国であるメキシコの軍隊を速やかに壊滅させました。彼は任官し、戦争中を通して勇敢かつ際立った活躍を見せました。この波乱に満ちたエピソードは、チャプルテペクの丘への強襲中に彼が受けた重傷で終わりました。この激戦は、事実上戦争を終結させた激戦でした。

同様の性格を持つ二度目の出来事が、より幸運な結末を迎え、約4年後に起こった。それは別の戦争から生じたものだった。幸いなことに、それは我が国の国境ではなく、ヨーロッパの中心部で起こった。ハンガリー民族が憎むオーストリアの国に反旗を翻したのだ。途方もない困難に直面しながらも示した彼らの必死の勇気は、アメリカ国民の同情を呼び起こし、メイン・リード大尉の心を燃え上がらせた。彼は再び剣を帯び、義勇兵の一団を率いてニューヨークを出航し、ハンガリー独立運動を支援した。しかし、彼らは遅すぎた。パリに到着するやいなや、全てが終わったことを知ったのだ。ゲルゲイはアラドで降伏し、ハンガリーは壊滅したのだ。彼らは直ちに解散させられ、リード大尉はロンドンへと向かった。

4私たちが最も関心を寄せるメイン・リード――作家メイン・リード――の人生は、彼が31歳の時に始まり、1883年10月21日の死の日に終わった。それは3分の1世紀に及ぶが、それ以前の人生と比べると、何事もなかったわけではないにしても、平穏無事であった。メイン・リード大尉のような文人の人生については、語る必要のあること、いや、語れることはほとんどない。それは彼の著作の中に記されている。メイン・リードは、当時最もよく知られた作家の一人であり――この点で、無名でありながら人気のある多くの作家とは異なり――自ら開拓した小説の世界において、彼は認められた巨匠であった。彼の名声は、彼の著作を読む何百万もの若者の称賛ではなく、成熟した批評家たちの評価によって支えられていた。彼らにとって、彼の冒険的な人生描写は、並外れた文学だったのだ。物語作家としての彼の名声は大陸で広く認められ、開拓者の慣習やインディアン部族のゲリラ戦に関する権威として認められ、その斬新さ、斬新さ、そして揺るぎない独創性は熱烈に称賛された。フランスとドイツの人々は、この軍人作家を熱烈に愛した。「彼の作品には、小学生が母や姉妹に安心して読み聞かせられない言葉は一言もなかった」と、故イギリスのある批評家は述べている。また別の批評家は、彼が近年やや時代遅れになったとすれば、当時の小学生にとってはなおさら残念なことだと付け加えている。ロビンソン・クルーソーにおけるデフォー――孤島の現実的な牧歌――は、荒野生活を描いたロマンティックな物語において、彼の偉大な学者、メイン・リード大尉の姿である。

RHストッダード
目次
ページ
フィーギー諸島の人食い動物 5

ムンドルクス、または斬首者 30

「グランチャコ」のケンタウロス 57

ボスジェスマン、またはブッシュマン 81

アマゾン・インディアン 111

マラカイボの水棲民 137

エスキモー 161

トンガ人、または友好的な島民 194

トルコ人 218

オットマック族、または土食人 244

コマンチ族、またはプレーリー・インディアン 268

ペウェンチ族、またはパンパス・インディアン 290

ヤンパリコス、または根掘り人 309

グアラオン人、またはヤシの木に住む人々 341

ラップランド人 359

アンダマナー人、または泥泥族 388

パタゴニアの巨人 411

フエギアン・ドワーフ 439
5
フィーギー諸島の人食い人
「人食い島の王」について聞いたことのない読者はいるだろうか?私の少年読者の大きなサークルの中に、あの王家の人食い人、「偉大な王」について聞いたことのない人は一人もいないだろう。

「一つの小屋に、
黒い肌の妻が50人いた。
そして、二重の汚物を50人—
「人食い島の王様だ。」
しかし、奇妙に思えるかもしれないが、この古い歌は誇張ではない。妻の数についても、「古びた商」王に関する他のいかなる点についても、誇張ではない。むしろ、この歌は、一夫多妻の陛下の生活と習慣を、悲しいかな、あまりにも滑稽なほど真実に似せて描いているのだ。

人食い諸島の王は古くからその名で知られていましたが、その国王陛下の領土が世界のどの地域にあるかは、人々にはっきりとした認識はありませんでした。その名の通り、島国であるため、当然のことながら、海のどこか、つまり太平洋かグレートサウスのどこかに探し出さなければなりませんでした。 6海は一般的に、それが位置する場所とみなされていましたが、トンガ諸島、マルケサス諸島、ルー・チュー族、スー・ルー族、あるいは人食い王を筆頭とする人食い社会という名誉に値する他の集団であったかどうかは、最近まで明確には確認されていませんでした。この点については、もはや不確かな点はありません。南洋諸島のいくつかのグループでは、この恐ろしい性癖が存在することが知られていますが、人食いの中でも 特に際立った、この習慣の真の信奉者はフィーギー族です。彼らは間違いなく全創造物の中で最も偉大な人食い人種であり、彼らの島々は真の「人食い諸島」であり、彼らの王は「カビ臭いシャン」その人に他なりません

ああ、このテーマは冗談で片付けるにはあまりにも深刻であり、私たちが筆を執るには苦痛を伴う。真実は語られなければならない。そして、道徳的にも物理的にも、抑えきれない情熱を抑制する法もなく、無責任な少数の人々の手に大衆を委ねる専制政治の影響下で、人々がどれほどひどく邪悪になるかを、世界が知らないはずはない。

フィーギー諸島は太平洋の南緯18度にあります。この緯線は諸島群のほぼ中心を通っています。その経度は特筆すべきもので、グリニッジ子午線(180度線)の補線となっています。そのため、ロンドンで正午の時、フィーギー諸島では真夜中となります。この二つの線、すなわち緯度18度と経度180度の交点を中心として、直径300マイルの仮想円を描きましょう。その円周は、わずかな外縁部を除いて、 7グループは、いわばフィーギー諸島全体を「環状の柵」で囲むことになります

この諸島群には合計225以上の島嶼があり、そのうち80から90に現在人が居住しています。総人口は20万人弱です。この点については、専門家の推定が大きく異なり、15万人とする者もいれば、その倍以上とする者もいます。15万人という数字は少なすぎると考える理由があります。では、20万人としましょう。「イン・メディアス・レス(後戻り)」という古い格言は概ね真実ですから。

大きな島は「ヴィティ島」と「バヌア島」の2つだけです。ヴィティ島は長さ90マイル、幅50マイル、バヌア島は100マイル、幅25マイルです。中には「珊瑚島」と呼ばれる島もあれば、「火山島」と呼ばれる島もあり、険しくも荘厳な、実に様々な山容を呈しています。山頂の中には海抜5,000フィートに達するものもあり、テーブルトップ型、ドーム型、針状、円錐型など、あらゆる形状が知られています。実際、太平洋のどの島も、フィーギー諸島ほど多様な形状と景観を持つ島々は他にありません。これらの島々を航海すると、目の前には息を呑むほど美しい風景が広がります。絵のように美しい岩山、尾根、山々の峰々、豊かな植生に覆われた峡谷、柔らかな緑に覆われた谷。まるで天使の住処のように、神々しくも美しい光景です。「その様相はあまりにも美しく、そこが野蛮で獰猛で、裏切り者の人食い人種の住処であるという、周知の事実を、なかなか実感できなかった」と、ある人は記しています。悲しいかな、著者が述べているように、それは周知の事実なのです。

おそらく世界のどの地域においても自然は 8フィーギー諸島よりも豊かです。彼女はここに惜しみなく恵みを注いでおり、 豊穣の女神は土地の象徴とみなされるかもしれません。熱帯植物の最も豊かな産物は、他の場所では知られていないほど豊富に繁茂し、貴重な食料品はほとんど自生しています。多くの種類は実際に自生しており、栽培されているものは数と種類においてほぼ無限です。ヤムイモは長さ6フィート、重さ100ポンドにも成長し、いくつかの品種が栽培されています。サツマイモは5~6ポンドの重さに達し、「タロイモ」(Arum esculentum)もまた巨大な根を生産し、フィーギー人の主食となっています。さらに、20~30ポンドの重さがあり、リコリスとして使用される別の大きな塊茎は、「マッサウェ」またはティツリー(dracæna terminalis)から生産されますパイパー・メスティスカムの根は、しばしば140ポンドにも達します!この植物は強い麻薬作用を持ち、「ヤコナ」と呼ばれる地元の飲み物(南洋航海者たちの「カヴァ」)の蒸留、あるいは醸造に広く用いられています。パンノキは豊富に生育します。この有名な木は、この諸島の様々な島々に9種類以上存在し、それぞれが異なる種類の果実を実らせます。そして、同様に注目すべきは、バショウ科の植物(オオバコとバナナ)ですが、フィーギー諸島には自生種と栽培種合わせて30種類もの異なる種類が生息しているということです!これらはすべて互いに明確に区別され、それぞれ異なる名称が付けられています。3種類のカカオヤシが、この驚くべき野菜の多様性をさらに高めています。 9食べ物も豊富で、風景も絵のように美しい。しかし、植物にも美しい形が欠けることはない。美しいティツリーが育ち、シダやマツが繁茂し、プランテンやバナナが太陽に向かって広く明るい葉を広げ、アルムの大きな葉がブロメリアの厚く肉厚な葉と混ざり合い、パパイヤ、シャドック、オレンジ、菩提樹の葉が深い緑から最も輝く金色まであらゆる色合いを呈している。

100種もの果物が豊富に栽培されています。オレンジ、パプアアップル、シャドック、レモンなど、熱帯気候で育つ果物のほぼすべての種類が栽培されています。さらに、フィーギー族特有の貴重な根菜類や果実類も数多くあり、世界の他の地域では知られておらず、栽培もされていません。この土地で使われる布地、そしてそこから作られる美しい織物でさえ、この地固有の木である「マロ」またはコウゾ(Brousonetia papyrifera)から作られています。これは航海者たちにとっての「タパ」です。衣服の素材だけでなく、寺院を飾るタペストリー、家のカーテンや壁掛けも、すべてこの貴重な木から得られます。

これらの島々の産物について、これ以上詳しく述べるスペースはありません。植物の様々な属や種について、少しでも詳細に記述しようとすれば、一冊の本が書けるほどです。フィーギー諸島の島々にとって、自然がいかに豊かであったか、あるいはむしろいかに惜しみなく恵みを与えてきたかを示すには、これで十分でしょう。

動物界については、あまり語られることはありません。 10四足動物については、ポリネシア諸島のいたるところで見られるように、種の少なさが常です。犬と豚が飼育されています。豚は肉が重要な食料となるため、かなりの数で飼育されていますが、フィーギー諸島固有のものではなく、導入時期は不明です。2、3種の小型げっ歯類が、この土地の真の在来種として知られている唯一の四足動物です。爬虫類も同様に種が少ないですが、カメは海岸では一般的であり、その漁業は特定の階層の住民の日常的な職業となっています。鳥類の種類はさらに多く、島特有の、豊かで美しい羽毛を持つオウムもいます

しかし、これらの話題にこだわることは許されない。フィーギー諸島の動物学と植物学はいかに興味深いものであろうとも、その民族学、すなわちそこに住む人々の自然史と比較すると、取るに足らないものに過ぎない。民族学は深く、しかし悲しいかな、ひどく心を痛める関心の対象なのだ。これらの人々の境遇と性格を探れば、自然が惜しみなく与えてくれた恩恵に、彼らがいかに値しないかが分かるだろう。

フィーギーアンの肖像画を見ると、恐ろしく醜悪なものを想像するだろう。彼が人肉食者であることを既に知っているだろうから。巨大な体躯、浅黒い肌、充血した目、やつれて骨ばった顎、そして恐ろしい容貌の男。この男は裸で、あるいは野獣の皮を肩にかぶっているだけで、家を建てることも、家庭用品やその他の道具を作ることもせず、いつでも使えるように巨大な節のある棍棒で武装している男、洞窟に住み、無関心に眠り、 11戸外や茂みに隠れている。つまり、真の野蛮人だ。あなたが私に描写してほしいと思っているのはまさにそのような生き物であり、私は、まさにそのような身体的特徴、まさにそのような個人的な醜悪さが、フィーギー人の道徳的欠陥と完全に一致することを認めます。さらに、この野蛮人はほとんど知的能力を欠き、道徳観念を全く欠き、善悪の知識を持たず、いかなる種類の知識も持たず、観念を持たないと予想されるでしょう。人食い人種にそのような特徴を求めるのは当然のことでしょう

私がこれから描く肖像画は、皆さんをがっかりさせるでしょう。しかし、私はそれを後悔していません。なぜなら、これによって、人間は本来の性質において、それほどまでに邪悪な存在ではないという、もう一つの証言を提示できるからです。人々が軽々しく「野蛮」と呼ぶ、あの単純で原始的な状態は、人食い行為に好ましい状態ではありません。人食い行為はたいていそのような人々に帰せられますが、まったくの誤りであることを私は知っています。アンダマン諸島民は、たまたま裸でいて、実際、空腹でやつれて見えるというだけの理由で、人食い行為の罪を着せられてきました。この非難は誤りであることが証明されています。南アフリカのブッシュマンも同様の評判をたててきました。しかし、これもまた誹謗中傷であることが判明しています。カリブ族は、自分を奴隷にしようとしたスペインの暴君に対して強面を装ったというだけの理由で、長らくその非難を浴びてきました。そして、私たちは他の多くの部族にも、同じ汚名を着せられたのを耳にしてきました。たいていは、最も卑しい野蛮人が選ばれていました。言い換えれば、最も悲惨な状況に陥った人々です。このようなケースでは、調査の結果、その告発は誤りであることが判明しています。

人間が現れる最も原始的な状態では 12地上では、社会組織が全く存在しないか、もし存在するとしても、それは家父長制か共和制のいずれかです。どちらの状況も悪徳の発達には好ましくなく、ましてやあらゆる悪徳の中で最も恐ろしい悪徳の発達には好ましくありません

この主張を反駁するために、ブッシュマンやその他の低位部族の性格を引用しても意味がありません。彼らは原始的な状態から上昇していく人間ではなく、全く逆の状態にあるのです。彼らは腐敗した文明の朽ち果てた残骸であり、自分たちが創造された塵の中へと再び沈んでいくのです。

いいえ――そして喜んで申し上げます――創造主の手から生まれた人間には、人食いのような恐ろしい性癖はありません。原始的な状態において、人間が人食いを行ったことは知られていません――ただし、その動機が最高文明を自称する人々を同様に誘惑したような場合を除いて――しかし、これは人食いとはみなされません。人食いが真の純粋な形で存在する場合――そして残念ながらそうである場合――社会組織の初期段階は既に過ぎ去っているはずです。共和制と家父長制の形態は、絶対君主制に取って代わられているはずです。人間が仲間の人間を捕食し、それを食い尽くすほどの力を得るには、この状況が絶対に必要です。「王」なくして「人食い」はあり得ません。

フィーギーの人食い人種は、その言葉の通常の解釈によれば野蛮人であるどころか、実際には正反対である。文明という言葉の通常の意味に忠実に従うならば、つまり、芸術に関する知的な知識を持ち、文明社会で生活する人々と理解するならば、 13しっかりとした家を建て、上質な品物を作り、科学的かつ巧みに土地を耕し、社会生活におけるちょっとした礼儀作法や技能を身につける。これらが文明の基準であるならば、フィーギー島民が持つ水準は、ほとんどのヨーロッパ諸国の下層階級の水準とは比べものにならないほど高いと言っても過言ではないでしょう

これほどの知的力を持ち、芸術、製造業、そして自らの人格形成においてさえも、それを驚異的に発揮してきた民族が、同時にこれほどまでに正反対の道徳的特性を示すとは、驚くべきことであり、同時に悲しいことでもある。残忍極まりない残虐性、残忍で獰猛な抑圧本能、悪魔そのもののように無慈悲な心、たとえ犠牲者が兄弟であっても、いつでも殺意を抱く手、口に出す言葉の一つ一つに嘘をつく唇、野蛮な自慢に終始する舌、裏切りと卑劣な臆病の感情だけで脈打つ胸、これらがフィーギー人の忌まわしい特徴である。彼の肌は黒いが、彼の魂はそれよりも何層も暗い。

しかし、そろそろこの人食い怪物についてより詳しく描写する時が来ました。まず、その怪物の容貌について説明します。

フィーギー人はヨーロッパ人や白人の平均身長よりも高い。6フィート(約180cm)の男性は珍しくないが、6フィート6インチ(約180cm)に達する人はほとんどいない。肥満体型は少ないが、大柄で筋肉質な男性は多い。彼らの体型は、他のどの人種よりも白人に近い。四肢の比率は、白人の体型に似ている。 14彼らの顔は北欧人によく似ているが、中には腰の横幅が狭い者もいる。彼らの胸は広く筋張っており、がっしりとした手足と短く整った首は目立つ特徴である。顔の輪郭はきれいな楕円形で、口は大きく、白い歯が規則的に並んでいる――ああ、あの恐ろしい歯だ!――鼻は形がよく、鼻孔は厚い。しかし、唇も同様に、アフリカの黒人のタイプとは全く異なっている。実際、肌の色を除けば、彼らは黒人――つまり、我々が想像する厚い唇と平らな鼻の黒人――とはほとんど似ていない。アフリカには、フィーギー人、いや我々自身と同じくらい美しい顔立ちの黒人部族がいるからである。肌の色は、フィーギー人の黒色とほぼ同等か、完全に同じくらい黒い。しかし、純粋なエチオピア人の中にもさまざまな色合いがあることは指摘しておこう。フィーギー族にはムラートの肌の色をした人々が多くいるが、彼らは本来のフィーギー族の血筋ではない。彼らはトンガ島民との混血か、あるいは過去200年間フィーギー族の社会に溶け込んできた純血のトンガ島民である。これらの明るい肌の人々は、主にフィーギー族の東側、つまり風上側、つまりトンガ本土に近い側に居住しており、貿易風が彼らの移住の原因となっている。当初は全くの偶然であった。彼らは現在、フィーギー族の活動において目立った役割を果たしており、王や大首長たちの支持を得ている。これは、彼らが先住民のフィーギー族よりも優れた航海術を有していたこと、そしてこれらの暴君たちが彼らに課すその他の奉仕活動によるものである。トンガ人はいくつかの芸術においてフィーギー族よりも優れているが、すべての芸術において優れているわけではない。陶芸、木彫、 15マットやバスケット作り、タパ布の製造において、フィーギー人は太平洋全域で比類のない地位を占めています

トンガ人についてはここでこれ以上述べる必要はない。彼らについては既に他の場所で説明されている。フィーギー島に住む人々は皆、そこに定住しているわけではない。定住する者もおり、彼らはトンガ・フィーギー人と呼ばれている。他の者は、フィーギー島の首長に一時的に奉仕するだけの訪問者で、あるいは造船業に従事している。造船業とは、南洋航海者を驚かせた巨大な軍用カヌーの建造であり、フィーギー島はこれらのカヌーを最高の完成度で造船所から送り出すことである。トンガ人の来訪者によって完成させられた軍用カヌーは、彼らを風上(南東)約300マイル離れた故郷の島々へ運ぶために使われる。

さて、フィーギーアンの肖像画の続きです。髪の毛を除くほぼすべての部分に触れましたが、髪の毛については、所有者自身が描いたような非常に精巧な描写が必要です。自然な状態では、フィーギーアンの頭部は、長く縮れたふさふさした黒い髪で覆われています。髪は額にまで伸び、頬鬚で太く丸い、あるいは尖った顎鬚につながっており、口ひげが添えられていることも少なくありません。もちろん、髪の自然な色は黒ですが、必ずしもこの色で染められているわけではありません。他の色の方が似合うと考えられており、男女ともに髪は様々な方法で染められています。石灰で赤みがかった色や白っぽい茶色に染めることもあります。ターメリックイエローや朱色も珍しくありませんが、これらは宮廷の流行の変化に合わせて変化し続けています。

ウィルクス提督は、 16フィーギー諸島の探検に同行したある提督は、フィーギー諸島の髪は自然な状態ではまっすぐで、上記のように「縮れている」わけではないと述べています。縮れているのは理髪師の仕業だと述べていますが、提督の考えは全くの誤りです。理髪師に髪を触られたことも、自分で髪を整えたこともない何千人ものフィーギー諸島の人々が、この特異性を示しています。残念ながら、これは提督が大規模な探検中にした1000もの誤った発言の1つに過ぎません。彼は水深測量と海図作成という専門分野では優れていたかもしれませんが、自然史や民族学に関するすべての事柄に関しては、この立派な提督は全く無知だったようです。実際、あらゆる種類の博物学者からなる彼の大勢のスタッフは、彼らが享受した素晴らしい機会から期待されるほどの成果を上げていません提督の観察は時の試練に耐えられず、彼が実際に目撃した場合を除き、確実​​な指針として頼りにすることはできません。彼の真摯な意図については、何ら疑いの余地はありません。

フィーギー族の非常に特異なパフォーマンスの一つについて、彼は実際に実演したようで、彼はそれを十分に詳細に描写しているので、その記述を引用することにする。もっとも、ここまで述べた後では、その無礼さについては大いにお詫びする。ここで言及されているパフォーマンスとは、蛮族の君主を「理髪師にする」というものであり、フィーギー族の高度な文明の証とみなすこともできる。禁忌とされている指を除けば、ボンドの理髪師とボンドの理髪師の間には大差がないことがわかるだろう。 17人食い諸島でストリートとアーティストを営む

ウィルクス提督は次のように書いている。「特に酋長たちは頭髪の手入れに細心の注意を払っており、そのために彼らは皆、主人たちの頭髪の手入れを唯一の仕事とする理髪師を雇っている。これらの理髪師はア・ヴニ・ウルと呼ばれ、2人から12人ほどで酋長の家に仕えている。この仕事は非常に神聖なものとみなされているため、他の一切の仕事から手を離され、食事をすることさえ許されない。酋長の頭髪を整えるには数時間を要する。髪は頭から四方八方に広げられ、その長さはしばしば8インチにもなる。あごひげも丁寧に手入れされ、しばしば胸まで届く。フィーギー人がこれらの重要な部位をきちんと整えているとき、彼は少なからず滑稽なほどの自惚れを見せるのである。

「髪を整える過程では、炭化黒を混ぜた油を髪にたっぷり塗り込み、完全に浸透させます。それから理髪師は、鼈甲か骨でできた細長い棒状のヘアピンを取り、ほとんどすべての髪を引っ張ります。こうすると、髪は縮れて逆立ちます。次に、その束の髪を焦がして滑らかに整え、巨大なかつらのような見た目にします。これが終わると、薄紙のように細いタパを軽く折り畳んで髪に巻き付け、露や埃から髪を守ります。ターバンのようなこの覆いは サラと呼ばれ、首長以外は着用を許されていません。カイシ、または 18一般人は、サラ(髪)を適切に手入れすれば3週間から1ヶ月は持ち、髪は脱ぐ時以外は整えられません。しかし、高位の首長やダンディたちは、サラを変えて髪を整えずに一日を過ごすことはめったにありません

フィーギーアンの人物像についてはこれで終わりにします。彼の衣装は最も簡素で、簡単に説明できます。男性の場合、「タパ」または「マロ」と呼ばれる布を腰に数回巻き付け、端を前に垂らすだけです。垂らした端の長さによって着用者の身分が決まり、王や高位の首長の場合のみ、地面に触れることが許されます。大きなモップ状の髪の毛の中に最高級のタパ布で作られたターバンは、身分の証であり、王や首長だけが着用します。着用者の威厳を格段に高めるこの頭飾りは、必ずしも同じ髪型ではなく、首長ごとに自身の好みや宮廷の流行に合わせてアレンジされます。女性の衣装は、6インチから10インチの長さのフリンジが付いた、単なる腰帯です。妻になると、この衣装はより長く着用され、時には膝近くまで届くこともあり、非常に絵になる衣装となります。それは「リク」と呼ばれ、その多くは驚くほどの技巧と緻密さで作られ、素材は森の様々なつる植物から得られます。女性は「リク」の下に、そしてそこだけに刺青を入れます。一方、男性は刺青を入れませんが、盛大な機会には、顔や体に最も奇抜な色彩と模様を描きます。

王や一部の首長は首から吊る 19貝殻の装飾品(しばしば食器ほどの大きさ)を胸元に垂らしています。中には、代わりにクジラの歯のネックレスを身に着けている人もいます。これは爪のように彫られており、プレーリー・インディアンがハイイログマの爪で作ったネックレスに非常によく似ています。フィーギー族にはおそらくもっとふさわしいのは、人間の歯のネックレスです。この種類のネックレスは、この獰猛なダンディたちが頻繁に身に着けています

フィーギー家の衣装の乏しさは、着用者の貧困や倹約から生じたものだと考えてはならない。決してそのようなことはない。単に当時の流行だったからだ。そうでなければ、彼は容易に材料を調達できただろうが、彼はそうしたくない。彼の住む地域は常夏であり、余分な衣服で体を重たくする必要はない。頭に巻いたターバンを除けば、彼の王は彼自身と全く同じ裸体である。

フィーギアン族には慎み深さという概念がほとんどないとあなたは思うかもしれません。しかし、奇妙に思えるかもしれませんが、実際にはそれは彼らの欠点の一つではありません。彼らは「マロ」と「リク」を最も慎み深い衣服とみなしており、街中でこれらのわずかな覆いを身につけていない男女を見かけたら、棍棒で殴られて死ぬ危険にさらされるのです。

彼らが完全に堕落しているわけではないことを認めなければならない 。なぜなら、この点において彼らは最も驚くべき異例の存在だからだ。彼らにはいくつかの美点が与えられており、私は彼らの性格の暗い面だけを描いてきたので、もう一方の面も描くのは当然である。実際、そうするのは楽しいことだ。もっとも、好ましい面は描写に大きな変化をもたらすほど十分ではないが。 20南洋を訪れた最も鋭い観察者の一人、ウェスリー派の宣教師ウィリアムズによって、その全体的な特徴が非常によく描写されているので、私たちはその描写を借用します

ウィリアムズ氏は次のように述べている。「フィーギー人の精神的特徴は、彼を人類からほぼ追放するような決断を支持するどころか、多くの興味深い点を提示しており、もし彼に通常の注意が向けられれば、これまで彼が恥辱とされてきた人類社会において、決して低い地位を得ることはないだろうことを示している。鈍く不毛な愚かさは、彼の性格には全く見られない。彼の感情は鋭いが長続きせず、感情は容易にかき立てられるが、はかない。彼は真に愛することも、深く憎むこともできる。彼は徹底的に誠実に共感することも、また巧みに偽装することもできる。彼の忠誠心と忠誠心は強く、永続的である。一方、彼の復讐心は決して消えることはなく、状況や最も陰険な裏切りを利用して目的を達成するのを待つ。彼の感覚は鋭敏で、非常に巧みに利用されているため、普通のことにおいてはしばしば白人よりも優れている。機転は「機転が利く」と言われてきた。フィーギー出身の彼は、この「現金」を惜しみなく持ち、イギリス人なら「困窮」するであろう多くの困難を、一挙に克服し、成し遂げることができる。道具、紐、梱包材などは、白人ならどこにも見つからないような場所で、彼はすぐに見つけることができる。そして、自然は彼にとって、欲しいものがいつでも手に入る、いわば雑貨店のようだ。

「フィーギーアンは社交において非常に慎重で賢明だ。彼が単に通りすがりに訪れたなどとは信じ難い。口から何も頼みごとを言わなければ、彼は 21彼は、欲望を抱いた後、今それを提示する良い機会を待つか、あるいはいつか別の機会に好意的に受け止められるように準備するだけです。彼の顔と声はどれも愛想がよく、あなたが最も話したい話題を正確に見つけ出す、あるいはあなたが沈黙を望んでいるかどうかをすぐに見抜くという稀有な能力を持っています。彼はめったにあなたの表情を読み取らずにはいられません。そして、眉をひそめているのを見たら頼み事をせざるを得ないほど、事態は緊急を要しているに違いありません。彼は自分の用事が重要だと感じれば感じるほど、全く用事がないと真剣に主張し、頭に浮かぶ話題は最後に口にするか、あるいは名前さえ出さないのです。なぜなら、性急な行動で失敗する危険を冒すよりは、二度目、あるいは三度目に訪ねるからです。彼は他人を直感で読み取るようで、特に利己主義や肉欲が顕著な特徴を持つ場合はそうです。それが目的にかなうなら、彼は難解で風変わりな人物を研究し、その結果を将来のために取っておきます。もし後で彼らを喜ばせたいと思ったら、彼はその方法を知っていますし、もし彼らを困らせたいと思ったら、それは最も正確に実行されるでしょう。

「彼の聴覚は鋭敏で、爪で引っ掻くだけで果物の熟度や様々な物質の健全性を判断する。」

フィーギー人がどこから来たのかは、全くの推測の域を出ない。彼には歴史がなく、祖先が現在我々が暮らす群島にいつから定住したのかという伝承さえ存在しない。彼の人種についても、それほど明確な知識はない。推測では彼は「パプア・ネグロ」と同族であり、肌の色や縮れた髪など、この人種と類似点がいくつかある。しかし、西オーストラリアの哀れな原住民と、立派に成長したフィーギー人との間には、発育不良のラップランド人との違いと同じくらいの違いがある。 22そして屈強なノルウェー人。また、真のパプア人の粗く荒れた肌は、フィーギー島民の滑らかで光沢のある表皮には見られません。しかし、これはより良い生活の結果かもしれません。そして確かに、より困窮し困難な生活を送っているフィーギー山岳部族の間では、パプア人の外見への接近が見られます。フィーギー人がポリネシア人または南洋諸島民として知られる人種とは全く異なる人種であることは言うまでもありません。後者は、体型、顔色、言語だけでなく、多くの重要な精神的特徴も異なります。トンガ人はこの人種に属しており、その特徴については、この人々について論じる際に概説します

フェギー族の風俗習慣、家屋やカヌーの建造方法、彼らが持つ芸術と工芸品(彼らは両方を所有している)、農具や家庭用品、戦争用の武器、宗教儀式や宮廷の礼儀作法などについて、詳細に記述しようとすると、本書で割り当てられた紙面では到底及ばない。実際、それは文明国の社会経済全体を記述するほどの規模となり、そのような記述を収めるには一冊の本でも足りないだろう。本書のような概略では、これらの人々について最も簡潔かつ概観的な形で記述する必要があり、最も興味深いと思われる点のみに触れることができる。

フィーギー族の文明――もちろん、私が言及しているのは彼らの工業技術における熟練度――は完全に土着の産物であることを忘れてはならない。彼らはトンガ人から思想を借用し――トンガ人も彼らから思想を借用している――しかし、両者とも土着のものである。 23南海の産物であり、いわゆる文明の中心地から生まれたものではありません。これらの源から生まれたものは現代のものであり、フィーギー人の生活のパノラマの中では小さな特徴に過ぎません。彼らが建てる家はしっかりとしており、彼らの必要性に合っています。建築様式を細かく観察することはできません。個人の住居は通常、長さ約25フィート、幅15フィートで、内部は1つの部屋を形成していますが、端に一種の高くなった長椅子があり、時には美しい「タパ」カーテンで仕切られ、寝室として機能しています

家の平面図は長方形、もっと正確に言えば平行四辺形である。壁は木材で造られており、ココアヤシ、シダ、竹、パンノキなどのまっすぐな柱が使われ、柱と柱の間の隙間にはサトウキビやショウブの葦が密に曲げられたり、埋められたりしている。屋根葺きは野生または栽培サトウキビの葉、時にはパンダナスが使われ、特に軒の近くには厚く敷き詰められ、軒先では丁寧に刈り込まれ、厚さ1~2フィートの端が露出している。屋根は4面、「寄棟屋根」で、非常に急勾配で低くなっており、垂直の木材の頭上をはるかに超えて突き出ている。これにより、家の周囲に一種の日陰のベランダが作られ、雨が壁からかなり遠ざかる。棟木は独特の特徴である。屋根の棟に強く撚り合わせたロープで固定され、装飾的な外観を呈している。彫刻が施された両端は、両方の切妻、あるいは「寄棟屋根」の上に1フィート、あるいはそれ以上の長さで突き出ている。さらに白い貝殻で装飾されており、この装飾には主に シプレア・オヴラ貝が使われている。24フィーギー家の外観は、全体的に絵のように美しく、決して不格好ではない。最悪なのはドアが低いことだ。ドアは通常二つあるが、どちらの家も高さは3フィート(約90センチ)を超えない。フィーギー家はなぜドアをこんなに低く作っているのか理由を明かしていないが、彼はしばしば凶器の棍棒を握って訪問者を待っているので、これが入り口をこれほどまでに狭くしている理由と関係があるのか​​もしれない。

首長の住居と、「ブレ」と呼ばれる大きな議事堂、あるいは寺院は、全く同じ様式で建てられています。ただ、どちらもより大きく、扉、壁、棟木がより精巧に装飾されている点が異なります。流行の装飾様式は、ココア繊維、いわゆる「シネット」を柱の周りに規則的な「浮き彫り模様」に編み込むことです。

ここで描写されている家屋は、群島全体に共通するものではありません。建築様式には多くの「様式」​​があり、ウィンドワード諸島に広く見られる様式はリーワード諸島の様式とは異なり、しかもより優れたものです。地域によってその形態は異なります。ある地域では柳細工の籠の集合体のような村が見られる一方で、別の地域では素朴な東屋の集合体のように感じられるかもしれません。また別の地域では、側面に穴の開いた長方形の干し草の山の集合体のように感じられるかもしれません。さらに別の地域では、干し草の山が円錐形になっていることもあります。

フィーギー家の住宅建築がこれほど多様であるため、その建築様式を全て描写するのは骨の折れる作業となることは明らかです。巨匠ラスキンでさえ、絶望のあまり諦めてしまうでしょう。

フィーギーの家に備えられた様々な道具や調理器具を説明するのも同様に退屈な作業です。家具はシンプルです。 25フィーギーの貴族の家には、椅子もテーブルもベッドフレームもありません。ベッドは、長椅子またはソファの上に広げられた美しいマットです。裕福な人の家では、床にも同じようなカーペットが敷かれています。これらのマットは、他の場所で作られたものよりはるかに上質な質感のものです。使用されている材料は、 フヨウ、パンダナス・オドラティシムス、イグサの一種です。これらはどの家にもたくさんあり、最も貧しい人でさえ、座ったり横になったりするためのマットを持っています。巨大なカヌーの広い帆も、これらが使われています。マットに加えて、たくさんのタパ布や、あらゆる形や大きさの籠が見られます。籐編みの籠は、ラタン(鞭毛虫)やその他の材料から作られています。特筆すべき家具が一つあります。それは、フィーギーの領主が就寝時に頭を置く枕です。これは、ふわふわの枕と呼ぶにはあまり値しません。それは磨かれた硬い木の円筒形で、短いアーチ型の台座が付いていて、しっかりと固定されているだけだ。その目的は、休息中に、大きく縮れたモップが投げ出されたり乱れたりしないようにすることだ。そして、フィーギーの虚栄心のおかげで、このモップの持ち主は、この堅い枕に文句も言わず平静を装うことができる。もし彼にほんの少しでも良心のきらめきがあれば、罪深い頭を乗せるどんな枕よりも、この枕は柔らかなものに思えるだろう。

籠に加えて、他の器も目に留まります。これらは陶器で、種類と同じくらい形も大きさも様々です。鍋やフライパン、ボウル、皿、カップやソーサー、壺や瓶などがあり、その多くは珍しく奇妙なデザインのもので、赤いものや、陶器の樹脂から作られた釉薬で装飾されたものなどがあります。 26カウリ松。この木もフィーギー諸島の固有種です。フィーギー族はろくろを知りませんが、彼らの器の比率は正確で本物で、磨き上げも完璧です。まるでスタッフォードが作ったかのようです。巨大な調理鍋も見られます。これらは、最大の塊茎が入るほど口が広い壺です。あの大きな大釜でよく調理される塊茎の種類については、あえて言及しません。ああ!恐ろしい鍋!

彼らの農具も同様に多種多様で、数多く存在します。製造業用のものもあれば、農業用のものもあります。後者は最も単純なものです。フィーギー家の鋤は、先の尖った棒を地面に深く差し込み、土の塊が砕けるまで動かし続けるだけのものです。この土は、まず軽い棍棒で押し固め、その後指で粉々に砕かれます。この作業は時間がかかりますが、畑が菜園しかないフィーギー人にとっては十分な速さです。彼には鋤も、牛も馬も必要ありません。10ポンドのタロイモやサツマイモ、100ポンドを超えるヤムイモやヤクナ、そして1頭で150房の果実を実らせるプランテンがあるのに、なぜわざわざ耕作地を増やす必要があるのでしょうか?彼のたった1エーカーの土地から得られる野菜の量は、イギリスの農民が5エーカーの土地で得る野菜の量の半分にも満たないのです。

彼がすべてを独り占めしているとは考えられない。いや、半分どころか、五分の一さえも所有しているとは考えられない。彼の汗の少なくとも五分の四は税金や十分の一税として支出されなければならない。そしてこれが彼の統治形態へと繋がる。この問題については長々と述べるつもりはない。国民の大部分が、奴隷制よりも悪い、惨めな農奴制の状態にあると言えば十分だろう。 27彼ら自身。彼らは自分のものと呼べるものを何も所有していない。妻も、娘も、命さえも!これらはいつでも奪われる可能性がある。略奪を禁じる法律はなく、首長や上司の意志や喜びを抑制するものもない。そして、彼らは多数の集団を構成しているため、貧しいカナイユには悪党の略奪者が絶えない。首長が庶民を奪ったり、棍棒で殺したりするのは日常茶飯事だ!そして、上司である王に棍棒で殺されることも珍しくない!フィーギーにはこれらの王が8人いる。古い歌にあるように1人ではないが、バラードの歌詞はそれぞれに十分に当てはまる。彼らの誰もが「古びたシャン!」というキャラクターに当てはまるだろう

これらの王たちは様々な島々に居を構え、集団の様々な地域は彼らの支配下に幾分不規則に分布している。いくつかの島、あるいは島々の一部は彼らに貢納しているだけであり、他の島々は一種の従属的な同盟によって結ばれている。また、完全に独立した共同体もあり、それぞれの首長の恣意的な支配下で暮らしている。王たちは皆、同等の権力や重要性を持っているわけではないが、この点に関しては、今世紀初頭まで遡るフィーギー朝時代においてさえ、多くの変化があった。ある王が最も影響力を持つ時もあれば、別の王もいる。そしてほとんどの場合、最も強硬で裏切り者的な者が優位に立つ。単に棍棒を使ってライバルを殺害し、反対勢力を排除することに最も成功した者が、通常、一時的に首長の座に就く。 28「人食い諸島の王」。群島全体を統治しているという意味ではありません。未だにすべての島を一つの政府の下に統一することに成功した王はいません。至る所で恐れられ、貢物やあらゆる種類の卑劣な賛辞を受ける程度です。これらの王には、他の「王家の兄弟」と同じように、宮廷や宮廷儀礼があり、そこで執り行われる儀式も同様に複雑で、人間の尊厳を貶めるものです

フィーギーでは、これらの規則を怠った場合の罰は、他の場所よりもかなり厳しい。故意に、あるいは決定的に規則に従わなかった場合、違反者はしばしば国王陛下の棍棒で頭蓋骨を砕かれる。これは、たとえ「応接間」が満員であっても、よくあることである。軽微な、あるいは偶発的なミス、あるいは不格好な振る舞いを見せただけでも、指を切断される罰が下される。その結果、フィーギーでは指を切断されている人が多いのだ!実際、指が完全に切断されているのはむしろ例外であり、規則ではない。王や偉大な首長がうっかり足を滑らせて転倒した場合、その周囲にいる者全員が同じように転倒するのが、まさに最悪である。群衆は文字通り「千のレンガ」のように転倒するのだ!

フィーギーの地で人間の尊厳がどれほど貶められ、辱められているかを示すために、私は何千もの慣習を列挙することもできるだろう。しかし、この問題はもっと身近なところでよりよく説明できるだろう。残念ながら、フランキー主義はフィーギー諸島に限った流行ではない。それが現れる形態は様々であろうとも、根底にある感情は依然として同じである。政治的に不平等な場所、つまり世襲特権を持つ階級が存在する場所では、必ず現れるのだ。

29最後に、フィーギー家の最も暗い特徴である、人食いという忌まわしい犯罪と習慣について触れたいと思います。私は、数十人の目撃者の証言を交えながら、その詳細を描写することができます。それは、読者の心を震わせるような光景です。しかし、ここで語るにはあまりにも恐ろしすぎます。私の筆は、その役目を辞退し、故に、この痛ましい物語を語らずにおくことにします。

30
ムンドルク族、あるいは斬首屋
アマゾン・インディアンの概略では、他の部族とは特定の慣習が異なり、異端者とさえみなされる少数の部族が存在すると述べられました。これらの部族の一つがムンドルク族であり、その数と戦闘力から、国家と呼ぶにふさわしいと言えるでしょう。いずれにせよ、ムンドルク族は強力な連合体であり、様々な部族が共通の国民性で結びついており、ムンドルク族自身が最初に征服し、その後対等な条件で同盟を結んだ他のインディアンも同盟に含まれています。言い換えれば、「併合」したのです。同様の併合や同盟は、北アメリカの部族の間でも一般的です。強力なコマンチ族の場合のように、彼らはワコー族、ウォシュ族、カイグア族、またはカイオウェイ族に対して保護同盟を拡大しています

マヒュー族は、このようにムンドゥルカス族から保護されている主要な部族であり、両者を合わせると少なくとも 20,000 人の人口を抱えています。

ポルトガル人による奴隷狩りの時代以前、ムンドゥルクス族はタパジョス川の河口からマデイラ川の河口までアマゾンの南岸を支配していた。 31悪名高い奴隷貿易は、大河の岸辺から先住民を排除する結果をもたらしました。奴隷制に服従するか、修道士の信仰を受け入れて新参者になることを選んだ者を除いて。どちらの道もムンドルカス族の目には好ましくなく、彼らは独立を確保できる唯一の選択肢、つまり血なまぐさい奴隷貿易の危険な近さから撤退することを選んだのです

しかしながら、ムンドルク族のこの撤退は、決して不名誉な逃亡ではなかった。撤退は彼らの自発的なものであり、より弱い部族の場合のように強制されたものではない。彼らは初期からポルトガルの侵略に対して強硬な姿勢を示し、ポルトガル側も彼らと一種の悪意ある同盟を結ぶよう強いられた。ムンドルク族がアマゾンを去ったのは、むしろ交渉の結果であり、タパジョ川とマデイラ川の河口の間の領土をブラジル政府に譲り渡したのである。そして、彼らは今でもブラジルの白人に対して決して非友好的ではないが、ブラジル人口の大きな割合を占めるムラートや黒人に対しては、激しい敵意以外の感情を抱かない。ブラジル黒人に対する彼らの憎悪の根源は、1835年にアマゾン川下流域(パラ地方)で発生した反乱に遡る。これは白人、とりわけヨーロッパ系ポルトガル人に対するカースト革命であった 。この事件において、ムンドゥルク族は肌の色が濃い反乱者(カバノ族と呼ばれた)に対抗するために投入され、反乱鎮圧に大きく貢献した。そのため、彼らはかつての白人同盟者 に対する友情の炎を今もなお保っている。32おそらく、彼らは実際には彼らを憎んでおらず、彼らの商人とちょっとした商売をしていると言った方が正確でしょう。それでも、彼らは時折、後者の何人かの喉を切り裂きます。特に、彼らと直接取引するのではなく、アマゾンからブラジルのダイヤモンド鉱山へ行く際に彼らの国を通過する者たちです。後者はモンサオと呼ばれ、アマゾンの町(サンタレンとパラ)から、クイアバを首都とするマット・グロッソ地区の金鉱夫とダイヤモンド洗浄者に物資を運ぶのが仕事です。彼らのルートは、水路と「陸路輸送」でタパジョス川を上り、恐ろしいムンドゥルクスの領土を通過するもので、6ヶ月に及ぶ旅を要し、危険で骨の折れるだけでなく、退屈でもあります

ムンドゥルクス族の現在の居住地は、以前と同じくタパジョス川とマデイラ川の間ですが、両川のかなり上流にあります。タパジョス川沿いの「カショエイラ」、あるいは「カタラクト」と呼ばれる場所の上流に、彼らの村々があります。彼らはそこで白人からのいかなる妨害も受けずに暮らしており、その境界は周囲に広く広がり、彼らと同様に好戦的な部族との接触によってのみ制限されています。彼らは彼らの宿敵です。これらの部族の中には、マデイラ川とリオ・ネグロ川の河口に住むムラ族もいます。

ムンドゥルクス族は、他の箇所でも記述されているマロッカを建設した。ただし、彼らの場合、それは住居としてではなく、壮大な武器庫、会議場、舞踏室、そして必要に応じて要塞として使われた。攻撃を恐れる際には、皆が「武器を下げて」そこに眠った。それは大規模で非常に頑丈な構造物であり、通常は「隙間を埋める」ことで、より難攻不落にし、漆喰で塗り固められた。 33粘土。この建物には、ムンドゥルクス族にデカピタドール(斬首人)という恐ろしい称号を与えた恐ろしい戦利品が保管されています。その称号とその由来については、後ほど説明します

大きなマロッカの周囲に小屋が建てられて村を形成しており、人々はそこで普段暮らしています。

ムンドゥルクス族は十分な生活手段を持っている。アマゾンの他の部族と同様に、キャッサバ、プランテン、さらにはトウモロコシまでも栽培している。また、ファリーニャと呼ばれる料理の作り方も熟知しており、残念ながら、南米先住民の普遍的な飲み物である、忌まわしいチチャも作ることができる。彼らはひょうたん(植物性のものと木の実のものの両方)で作った容器を持ち、畑や台所で使う道具一式も持っている。戦闘用の武器は他のアマゾンの部族と共通しており、時には槍も携行する。彼らは木の空洞を作ったカヌーを持っている。そして、もちろん、魚釣りや狩猟は男性の仕事であり、インディアンのほとんどの他の地域と同様に、女性は、耕作や刈り取り、「木を切り、水を汲む」、家庭用品を作って使うといった重労働を行っている。こうした仕事はすべて、「高貴な」、あるいはむしろ怠惰な野蛮人の威厳に反するものである。

彼らが白人商人と商業交流を行っていることは既に述べた。その規模は大きくなく、輸出品はすべて土壌の自生品であり、サルサパリラが主要品目の一つである。彼らは(女性と子供たちが)年間6ヶ月間、サルサパリラを収穫する。残りの6ヶ月は、近隣諸国への敵対的な遠征に費やすため、産業活動は行われない。 34部族。彼らの輸入品は鉄の道具や武器の部品ですが、特に彼らは労働の成果を装飾品と交換します。それは未開人が普遍的に賞賛し、欲しがるようなものです。彼らのサルサパリラは良質で、医療市場で非常に求められています

この貴重な薬用根の性質と特徴は誰もが知っています。その外観も、ほとんどの人が知っているはずです。なぜなら、薬局でその束を店のショーウィンドウに並べるのはごく普通のことだからです。しかし、サルサパリラの根が、シムラックス属に属する非常に多くの異なる植物種の産物であるという事実は、おそらく誰もが知っているわけではないでしょう。しかし、スゲ属やヘレリア属など、他の属の植物の根も少なくなく、 その根もサルサパリラとして販売されています。シムラックス属の植物は、アジア、アフリカ、アメリカの熱帯地域全体に広く分布しており、一部の種類は熱帯地方からかなり離れた地域でも自生しています。バージニア州やミシシッピ川流域、そして太平洋の反対側にあるオーストラリア大陸のように。

しかし、最高のサルサパリラは熱帯地方、特に高温多湿の湿潤な環境で生産されたものです。樹液の効能を凝縮し、より活性化させるには、こうした条件が必要です。

薬局方に記載されているサルサパリラの根を供給するシムラックスの様々な種類を列挙するのは無駄なことです。その数はほぼ無限であり、品質の優秀さに関しても同様に多様です。中には実際にはほとんど価値のない種類もあり、 35このため、薬として使用する場合は、種の選定に細心の注意を払う必要があります。他のすべての食品や医薬品と同様に、貴重な種は最も希少です。その理由は、最高品質のサルサパリラは、アクセスが困難なだけでなく、不健康な気候と、その地域に住む未開人の敵意によって、根の採取にかなりの危険が伴う場所で見つかるからです。採取できる量に関しては、植物自体の希少性に関して制限はありません。なぜなら、サルサパリラは熱帯アメリカのすべての国に、種と個体の両方で豊富に分布しているからです。南アメリカのいくつかの川の岸沿いには大量のサルサパリラが生育しており、インディアンはリオ・ネグロ川などのブラックウォーターとして知られる小川の独特の色は、この植物の根に由来すると信じていますしかし、これは誤った推測です。サルサパリラの根が豊富に産出する地域には、白水の川が数多く 流れているからです。したがって、黒い水は、まだ知られていない何らかの原因によって発生しているに違いありません。

ご覧の通り、ムンドゥルク地方のサルサパリラは最高級品です。ソワレ産のシムラックス・パピラセア(Simlax papyracea)で 、商業的には「リスボン」または「ブラジル」として知られています。つる植物、または低木で、茎は扁平で角張っており、突出した縁には棘が並んでいます。葉は楕円形で尖り、縦脈が走っています。支柱なしでも15~20フィートの高さまで伸びます。 36高さはフィートで、その後、周囲の木の枝を包み込み、あらゆる方向に遠くまで広がります。主根からは多くの長い巻きひげが伸びますが、すべて同じ太さで、茶色がかった樹皮で覆われており、時には暗灰色です。これらの巻きひげは繊維質で、羽根ペンほどの太さです。常に曲がる傾向があり、縦方向にもしわが寄っており、ところどころで側面から小さな側枝が分岐しています

薬効は根茎の樹皮または表皮に存在しますが、巻きひげ(根茎と樹皮の両方)は一緒に集められ、商業的な目的地に到着するまで分離されることはありません。実際、巻きひげも一緒に販売されており、根の調製方法は消費者、あるいはそれを調達する薬剤師の選択に委ねられています。

ムンドゥルクス族は雨期の6ヶ月間に収穫する。残りの6ヶ月は他の用事があるからという理由もあれば、雨期には根が湿った土からより容易に引き抜かれるからという理由もある。収穫の方法は、根を掘り起こすか、土中から引き抜くだけである。後者は特に巻きひげが地表近くに生えている場合は効果的で、引き抜いても折れることはない。もし主根を掘り出さなければ、そこから新たな巻きひげが伸び、すぐに新たな収穫が得られるだろう。しかし、無謀な未開人はこうした慎重な計算をせず、目の前の利便性だけを優先する。そのため、収穫作業中に根も植物も破壊されてしまうのが通例である。

37すでに述べたように、この労働は女性に委ねられ、子供たちも手伝います。彼女たちはシムラックスが最も豊富に生育する森の奥深くへと進み、持ち帰れるだけの根を集めた後、束を持ってマロッカに戻ります。収穫したばかりのサルサパリラは、含まれている樹液と、根の波打った表面に付着している泥や土の量により、十分に重いです

サルサパリラの血液浄化作用は、この新鮮な状態において、商業ルートを経た後よりもはるかに高い可能性を秘めています。そして、この概略を記した筆者は、個人的な経験から、そう信じる根拠を持っています。この貴重な薬効の評判は、サルサパリラが自生していない国では、それが一般的に生の状態で入手できる国よりもはるかに低いことは確かです。スペイン領アメリカ全土において、その効能は疑いようもなく認められており、経験から、他の地域よりも広く使用されています。したがって、その効能は根茎の皮質ではなく、果汁にあると考えられます。そして、この皮質は、世界の遠方への輸送に要する時間内に必然的に起こる乾燥の過程で、完全に破壊されないまでも、大きく変化し、劣化するでしょう。ヨーロッパ薬局方では、根の表皮に衛生成分が含まれていると考えられており、粘液質でわずかに苦味のあるこの成分は、煎じ薬や煎じ液に使用されています。 38強壮剤および強壮剤として。しかしアメリカでは、一般的に血液浄化剤として服用されています。これは、ゲッケイジュや他の植物の根茎が使用されるのと同じ目的です。しかし、サルサパリラは一般的に最高のものと考えられており、この目的のための既知の薬の中では確かに最高です。サルサパリラが旧世界の医師の評価で評価を落とした理由、あるいはアメリカほど高い評価を得なかった理由は、2つの状況から生じている可能性があります。1つは、販売されている根は一般的に価値の低い種の産物であること、2つ目は、根茎ではなく樹液に有効成分が含まれている可能性があることです

採取した根はしばらく置いておくと乾燥して軽くなり、積載と運搬の便宜を図るため(8トンのガラテアを積んだ商人にとっては重要な考慮事項です)、根を均一な長さと太さに包む必要があります。この包みは、根を並べて長い方の端を折り曲げることで作られます。積載に適した大きさの束には、 25ポンドのアロバ(約12.7kg)が入りますが、重さは根の状態によって異なります。大きさの均一性が主な目的で、束は直径約5インチ、長さ1ヤード以上の円形または円筒形に作られます。束の両端は小さく切り詰められており(束の間に隙間がないように)、各束は端から端まで「シポ」と呼ばれる蔓性の植物でしっかりと縛られています。

この「シポ」は、 39サルサパリラそのもの、樹皮を削ぎ落としたもの。実際、その根だけでも十分に役立つだろう。ただし、そのような用途に使うと薬効が失われ、高価な材料がかなり無駄になってしまうからだ。サルサパリラはタパジョス川の岸辺でさえ、ただで手に入るわけではない。最高品質の束は、約4ドル相当の交換品を入れて初めてムンドゥルク族の手から離れる。そうなると、価格は1ポンドあたり6ペンスを超えることになる。そのため、彼は、自分、いやむしろ妻と子供たちが苦労して集めた材料を無駄にすることに少しこだわっている。彼の縄はより安価に入手でき、ポトスの一種の長く柔軟な根でできている。その根は、地上根と呼ばれ、地中に埋まっていないため、労力や掘削を必要としない手を伸ばして、高い木のてっぺんから引き下ろすだけで、それらはしばしば100フィートにも及ぶ吹流しのように垂れ下がっている。樹皮を削ぎ落とすことで丈夫になり、それが終わるとすぐに使える状態になり、サルサパリラの束を縛るだけでなく、ムンドゥルカスの家庭経済において様々な用途に使われる。

サルサパリラに加え、ムンドゥルクは貿易商に商業的に価値のある他の品々も供給しています。というのも、ムンドゥルクの気候は、猛暑と多湿のためアマゾン地域の中でも最も不健康な気候の一つですが、だからこそ最も肥沃な土地の一つでもあるからです。ブラジルの輸出品の特徴である熱帯野菜のほぼ全てが、ここで非常に豊かな品質で生産されています。 40しかし、ムンドルク族がわざわざ収集しようと思わせるのは、まさに彼の家のすぐそばで自生するものだけです

しかし、彼が苦労して集めるだけでなく、商業取引の品に加工する品が一つある。それは実に珍しい品である。それは、ムンドゥルク地方特有の木の実から作られるガラナである。なぜなら、タパジョ山脈ほど豊富に採れる場所は他にないからである。それはブラジルの入植地では非常に珍重されており、そこに輸送されると、その重量とほぼ同じ銀の値がつく。それは、お茶やコーヒーよりもいくぶん強力な、身体を刺激する飲み物の成分である。それは眠気を防ぐが、その最も貴重な特性は、最高のキニーネに匹敵する優れた解熱剤であるということである。ガラナは、ミモザ科の植物の一種であるインガの種子から作られる。それは、ミモザ科のほとんどの植物と同様に、低く広く広がる木である。マメ科の植物を採取し、種子をその中で焙煎する。後者は取り出し、粉末になるまで粉砕した後、水と混ぜて固いペースト状にします。これを小さな塊状に成形し、乾燥させればすぐに使えます。飲み物は、塊から大さじ一杯の粉を削り取り、約1パイントの水と混ぜて作ります。乾燥したペーストは長期間保存できるので、いつでも好きな時に飲むことができます。

ガラナの木はアマゾン川流域の他の地域やオリノコ川の源流にも自生しており、一部の部族はガラナの作り方を知っています。しかし、分布は限られており、タパジョス川上流域ほど普及している地域はありません。そのため、ガラナは高価です。 41ブラジルの市場では、ムンドルク社は「家庭用」だけでなく「輸出用」にも製造しています

彼はまたもや特異な贅沢品を用意する。これはもっぱら自分の使用のため、唇や味覚を満足させるためではなく、鼻を満足させるため、つまり嗅ぎタバコである。しかし、これを普通の嗅ぎタバコ、つまり無垢なタバコを粉砕したものだと思ってはならない。そんなものはない。非常に強力で刺激的な性質を持つ混合物であるため、それを吸い込んだ人はまるで電撃を受けたように感じ、体が震え、目は眼窩から飛び出しそうに前方に見開かれ、手足は体を支えることができなくなり、酩酊状態の人のように地面に倒れ込む!しばらくの間、彼は文字通り気が狂うが、その発作はすぐに治まり、通常は数分しか続かない。そして、新たな力、勇気、そして喜びの感覚が続く。これが、ムンドルクで嗅ぎタバコを吸うと起こる結果である。

それでは、これらの強力な効果を生み出す物質の性質について説明します。

ガラナと同様に、この嗅ぎタバコもマメ科の種子を原料とする調製品です。しかし、今回はアカシアであり、インガではありません。アカシア・ニオポです。「ニオポ」とは、ムンドゥルクス族のように嗅ぎタバコを使用する特定の部族(オスマン人など)が嗅ぎタバコ自体に付けた名前です。別名クルパとも呼ばれ、その調合と摂取のための器具(様々な器具が存在するため)は、アマゾン地域の一般言語(リンゴア・ジェラル)でパリカと呼ばれています。

準備、装置、儀式について説明します。

42アカシア・ニオポ(Acacia niopo)は、非常に繊細な羽状の葉を持つ小さな木で、熟すと摘み取られます。次に、莢を細かく切って水の入った容器に投げ入れます。莢は水に浸され、黒くなるまで放置されます。その後、莢を取り出し、通常はサプサイア(Lecythis ollaria )の果皮をすり鉢ですりつぶします。すりつぶすことでペースト状になり、それを手に取って両手で叩き、小さなケーキ状に成形します。ただし、キャッサバ粉、焼いた貝殻(ヘリックス)から取った石灰、そしてアブタ( Cocculus属の月見草)の新鮮な葉の汁を少し 混ぜてから行いますその後、ケーキは原始的な焼き網(硬い木の若木を棒状にしたもの)の上で乾燥、つまり「バーベキュー」されます。そして、よく固まった嗅ぎタバコは「箱」に入れる準備が整います。実際に運ぶ際には箱に入れられますが、通常は希少で美しい貝殻で作られた箱です。

嗅ぎタバコを吸う儀式は、このパフォーマンスの中で最も独特な部分です。ムンドルク族が「ひとつまみ」吸いたくなる時(もっとも、吸いたくなった時に吸い込むのはひとつまみ以上のものですが)、箱からケーキを取り出し、スプーン一杯分ほどをひょうたん型の浅い受け皿に掻き出し、容器の底全体に規則的に「層状に」広げます。広げる作業は指ではなく、オオアリクイ(Myrmecophaga jubata)の毛で作った鉛筆のような小さなブラシで行います。

彼は急がず、時間をかけている。その効果から想像できるように、そのパフォーマンスはそれほど 43ニオポの粉が好みの位置に置かれたら、もう一つの道具を使うが、その構造についても説明しておく必要がある。それは長さ6~8インチの「機械」で、ガヴィアオ・レアル、つまり「オウギワシ」(Harpyia destructor)の翼から取った2本の羽根でできている。これらの羽根は、その大部分が並んで置かれ、2本の平行な管を形成し、糸できれいにまとめられている。一方の端は、ムンドルク族の鼻孔の幅に対応する幅に広がるように押し広げられており、これは、嗅ぎタバコの儀式の際に羽根を置くことを意図している。

そして、それらはこのように配置されます。各羽根ペンの一方の端が隔壁の線内にわずかに侵入し、もう一方の端が嗅ぎタバコの上に置かれるか、または受け皿の表面上をうろつき、そこに置かれたすべての粉末が吸い上げられ、すでに詳述した痙攣効果が生成されます。

ある種の鳥(チドリと思われる)の脛骨が、針羽の代わりに使われることがあります。中は空洞で、先端に分岐管があります。この種のものは一般的ではなく、入手も容易ではありません。なぜなら、ニオポを捕獲する人は、これを自分の道具の中で最も貴重な品物とみなすからです。

ニオポを嗅ぎタバコにするのは、ムンドゥルク族に限ったことではありません。土を食べるオスマン人にも習慣があることは既に述べました。また、アマゾン川上流の他の部族もニオポを吸っています。しかし、ムンドゥルク族の同盟者として既に述べたマヒュー族は、最も根強くニオポを吸っている部族です。

ムンドゥルカス族のもう一つの奇妙な習慣は、 44「タトゥー」について。私が言っているのは、本物のタトゥー、つまり、簡単に洗い流せる単なるペイントや染色とは対照的に、消えない点や線で皮膚に印をつけることです。ムンドゥルク族もアノット、ウイトック、カルタなどの顔料を使って絵を描きますが、これは他の何百もの部族の慣習に従っているだけです。真のタトゥーは全く異なるもので、南洋の島々では一般的ですが、アメリカの先住民の間ではほとんど知られていません。他のいくつかのインディアン部族も、他の場所で述べられているように、限られた範囲でタトゥーを行っていますが、ムンドゥルク族の間ではそれは「制度」であり、その過程は痛みを伴うものですが、国中のすべての人、つまり「すべての母親の息子」、そして父親がムンドゥルク族であるという呪いを受けた娘でさえも、耐えなければなりません

この拷問は若者に対して行われます。彼らが8歳か10歳くらいのときです。

タトゥーについてはこれまで何度も説明されてきたため、ここで繰り返すつもりはないが、ムンドルクのタトゥーに特有の「ポイント」がいくつかあり、また、他では理解されていないポイントもいくつかある。

この演技は、通常、長年の練習によりこの芸術の優れた技術を習得した老婆によって行われます。

主に使われる道具は、棘の櫛です。一般的に言われているように、一本の棘ではなく、櫛のように一列に並べられた棘です。これらの棘は、「ムルムル」または「ププニャ」と呼ばれるヤシ(Gullielmia speciosa)の棘です。フンボルトはこのヤシは滑らかで棘がないと述べていますが、これは偉大な善人フンボルトの誤りでした。幹は棘で覆われているため、インディアンが登ろうとすると(例えば、 45様々な調理法で食べる貴重な果物を手に入れるために、彼らは足場となる、あるいは粗末な梯子のようなものを立てなければなりません

次に、櫛を「タトゥー」の皮膚に押し付け、すべての先端が肉を貫くまで押し込むと、一列の穴が開き、そこから血が大量に流れ出る。これを拭き取るとすぐに、焼いた樹脂かピッチの灰を傷口に擦り込む。傷口は治癒すると、濃い青みがかった色、あるいは黒みがかった色の点のように見える。このようにして、若いムンドゥルクス族は、男女を問わず、額や頬、腕や手足、胸、そして体に、あの風変わりな形で規則的な点の列を描く。これらの点の列がどのようにして皮膚上に直線的で対称的な列を描き、規則的な平行線やその他の幾何学模様を形成するのか、しばしば疑問に思われる。この「櫛」がその謎を解き明かすだろう。

ムンドゥルクの美女に許されているのは、タトゥー、貝殻のビーズやネックレスの数々、そしてサルやジャガーの歯のブレスレットだけだ。ムンドゥルクの地では、文明社会で行われていることとは正反対だ。男性はファッションの主導者であり、化粧品や宝石類は自分たちだけのものだ。タトゥーを入れるだけでは飽き足らず、彼女たちは「外套」のように体にも色を塗り、鮮やかな鳥の羽で身を飾る。頭にはコンゴウインコの羽根飾りの美しい輪をかぶり、盛大な式典には、熱帯雨林のインディアン特有の衣装として古くから称えられてきた壮麗な「羽根飾り」をまとって登場する。これらの衣装は、女性たちが手間のかかる手間暇をかけて織り上げ、縁取りをする。 46労働。彼らはまた、腕と脚の周りに羽毛の列を飾り、先端は上向きと後ろ向きになっています

入れ墨はムンドルカス族に限定されており、彼らの同盟者であるマヒュー族は入れ墨の習慣には従わず、単にペンキを「塗る」だけで満足している。

人類がこの特異で野蛮な慣習に最初に導かれた動機を言い当てることは難しい。なぜそれが今もなお続いているのかを説明するのは容易であり、その「理由」は、ムンドゥルカス族が自らを「傷つける」のは、彼らの先祖がそうしていたからだと説明すれば説明できる。文明国にも、たとえそう考えられたとしても、それほど滑稽ではない多くの慣習が、同様の根拠に基づいている。現代の忌まわしい帽子は、起源は異なるものの、野蛮人の刺青模様に劣らず滑稽かもしれない。確かに醜悪さにおいては野蛮人に匹敵し、永続性においてはおそらく匹敵するだろう。残念ながらそう言われるかもしれないが。しかし、私たちでさえ刺青には手を出さない。陽気なジャックでさえ、風雨にさらされた胸に青い服の「ポリー」と、腕に汚れた錨がなければ、船首楼では無名だろう。

しかし、ムンドゥルク族は、その不幸な子孫にさらに残酷な方法で洗礼を施す。この入れ墨は、血の洗礼とも言えるもので、10歳という若さで施される。若者が18歳になると――幸いにもこの儀式は弱い性別には及ばないが――トカンデイラ(火の洗礼)を受けなければならない。これはまさに火の洗礼と呼ぶにふさわしい儀式である。

これもまた説明に値する。ムンドゥルクの若者が成人候補者となるとき、彼のために「手袋」が用意される。これはヤシの樹皮の髄をくり抜いた2枚の板でできているが、 47片方の端に残されています。中空の部分は、手を軽く覆うのに十分な直径があり、長手袋のように腕の真ん中まで届くほど長いです

準備されている「手袋」は、毒のある赤いアリだけでなく、噛んだり刺したりする他の大小さまざまなアリでいっぱいです。熱帯南アメリカには、そのようなアリが無数に生息しています。この「裏地」があれば、「ミトン」はすぐに使用できます。そして、「初心者」はそれを着用せざるを得ません。彼が拒否したり、火のような試練から尻込みするような態度を示したりしたとしても、彼は失われた人です。その瞬間から、彼は頭を上げる必要はなく、ましてや手や心を差し出す必要はありません。なぜなら、ムンドルクの国全体で、彼の最も優しい言葉に耳を傾ける乙女は一人もいないからです。彼は、聖体拝領の喜びから永遠に締め出されます。もちろん彼は拒否せず、「ミトン」に手を突っ込み、這い回る群衆のまさに真ん中に、儀式に取り掛かります。

村のすべての戸口の前で踊り終えるまで、彼は手袋をはめたままでいなければならない。喜びにあふれたように歌わなければならない。太鼓や横笛、そして人の声など、彼にはたくさんの音楽が伴奏としてついてくる。両親や親戚がそばで歌や身振りで彼を励ましているからだ。彼は苦痛に苛まれている。まさに苦痛だ。毒アリは刺したり噛んだりする。まさに最初から、その両方に忙しくしている。刻一刻と彼の苦痛は増し、苦しみはより深刻になる。毒が彼の血管を駆け巡るからだ。彼は青ざめ、目は血走った。胸は感動で震え、手足は震える。しかし、それでも彼が弱さを叫んだら、悲惨なことになる!それは彼に永遠の烙印を押されるだろう。 48汚名を着せられ、ムンドゥルクの槍を戦場に持ち込むことも、斬首刑者たちの恐ろしい戦利品をその先端に突きつけることも決して許されないだろう。叫び声を上げる群衆の中、彼と同じように不安げな顔をした友人や親戚の中を、甲高い笛の葦の音とインディアンの太鼓の嗄れた響きの中、彼は酋長の小屋の前に立つまで歩き続ける!そこで再び歌が歌われ、「ジグ」が踊られ、どちらも演者の力が完全に尽きるまで誇らしげに続けられる。そして、その時になって初めて、手袋は投げ捨てられ、着用者は友人たちの腕の中に倒れ込み、「十分に罰せられた!」

祝杯の時だ。娘たちが彼の周りに集まり、刺青の腕を彼の首に回す。彼女たちは群がり、彼にしがみつき、勝利の歌を歌う。しかし、まさにこの危機に瀕した彼は、優しく撫でられる気分にはなれなかった。彼女たちの甘言を逃れ、川へと駆け出す。岸に着くと、彼は全身を水に浸し、冷水が腕の痛みを和らげ、沸き立つ血流を静めるまで、首まで水に浸かる。水から上がると、彼は男になり、ムンドゥルク族の戦士にふさわしい、ムンドゥルク族の乙女の手にふさわしい男になっていた。

ムンドゥルカス族のこの恐ろしい試練は、おそらく南米インディアンに特有なものではあるが、最も鋭敏な民族学的観察者の一人であるカトリンが詳述しているように、マンダン族やその他の北部の特定の部族の間でも類似していることが指摘される。

北方インディアンの頭皮トロフィーも、ムンドルク族の習慣に類似している。それが何よりも彼を特徴づけ、彼に「斬首人」という恐ろしいあだ名を与えたのだ。

49この特異な名称について、これから説明します

ムンドゥルク族は敵を仕留めると、北方の同胞のように頭皮だけでは満足しない。頭皮、頭蓋骨、骨、脳、そして全てを手に入れなければならないのだ!そして彼は全てを手に入れ、ナイフで首の付け根をきれいに切り落とし、胴体をハゲタカの王に残す。槍の先に恐ろしい戦利品を掲げ、ムンドゥルク族は勝利を収めてマロッカへと帰還し、部族の歓迎と族長の称賛を受ける。

しかし、この戦争での功績には記念品が必要だ。名声を永遠に残すための証だ。ムンドゥルカスには印刷術がなく、功績を記録するための親切なペンもない。だが、成し遂げられたのだ。―証拠を見よ!文明の英雄の功績によくあるものよりはるかに明白な証拠だ。敵が殺されたという証拠がある。目にも触れても明らかで、陰惨で血みどろの証拠がある。どこかに死体があるという確かな証拠だ。

もちろん、そのような証拠は現時点では十分です。しかし、将来はどうでしょうか?時が経つにつれ、他の場所で偉業が忘れ去られるように、この偉業も忘れ去られるかもしれません。誰かがそれを否定するかもしれません。中傷的な舌を持つ者が、結局は功績などなかった、死者はいなかった、とささやき、ほのめかし、あるいは公然と宣言するかもしれません。なぜなら、その時までにハゲタカが遺体を運び去り、シロアリが同様に骨の痕跡をすべて消し去っているからです。では、どのようにして証拠を保存するのでしょうか?頭部を保存することです!そして、まさにこれがムンドゥルクの戦士の心にある考えです。彼は自分の功績が埋もれるのを許さないと決意しています。 50敵の首を埋めることで、その死を忘却の淵に葬る。その舌は、たとえ口がきけなくても、後世に語り継ぐだろう。その青白い頬は、おそらく「乾燥」によって多少はしわくちゃになるかもしれないが、それでも刺青がないことがわかり、敵の皮膚であるとわかるほど滑らかだろう。まだ生まれていないムンドルクの若者が、にやりと笑う血みどろの目撃者の顔に、父の武勇伝を読み取るだろう。したがって、その首は保存しなければならない。そして、有名な先祖の大切にされた肖像画と同じくらい細心の注意を払って保存される。頭蓋骨の聖遺物は、まるでそれが所有者であった人への愛情からであるかのように、防腐処理さえ施される。脳と眼球は、乾燥を促進するために取り除かれる。しかし、偽の目が差し込まれ、舌、歯、耳、頭皮、頭蓋骨、そして髪の毛はすべてそのまま残され、ただ残されるだけでなく、最も認められた流行のスタイルで「整えられ」ている。長い髪は丁寧に梳かされ、分けられ、整えられ、岩鶏やコンゴウインコの鮮やかな羽根が耳の後ろに植えられ、垂れ下がった髪の束に巻き付けられている。舌には装飾用の紐が通され、それによってトロフィーは巨大なマロッカの梁から吊り下げられている。

そこに留まることは許されない。このゴルゴタ――このマンドルキン・ウェストミンスター――のどこか暗い壁龕に、見過ごされ忘れ去られてしまうかもしれない。それを防ぐために、この石はしばしば持ち出され、何度も晒される。戦争や祝祭の際には、戦士の槍の先に構えて姿を現す。平時でさえも、何百もの同じ石と共に、キャッサバ畑の周りの円形の列に置かれ、野戦の労働に慎ましやかな表情を添えているのが見られる。

51敵の頭部を防腐処理するというこの習慣がボルネオのダヤク族に見られるのは、決して珍しいことではなく、両地域でのその手順は滑稽なほど似ています。アマゾンの部族とボルネオの未開人の間には、もう一つ珍しい一致が見られます。それは、両者とも吹き矢を持っていることです。アメリカの部族の威厳は、ボルネオのスンピタンとほぼ同じです。これは、アメリカインディアンと南海の未開人の間に元々のつながりがあったという私たちの理論をさらに裏付けています

ムンドルク族は食糧に困ることはめったにない。困ったときは、それはすべてムンドルク自身の責任であり、怠惰な性格のせいである。彼らの住む地域の土壌は非常に肥沃で、ププニャヤシの実や、ヨーロッパで「ブラジルナッツ」として知られるベルトレティア・エクセルサ(ジュビアの木) の見事な果実など、多くの種類の食用果実が自然に実る。これらの中には、別のところで述べたように2種類あり、2つ目はレシティス属の木で、レシティス・オラリア(「モンキーポット」の木)である。この慣用名は、まず、子供の頭ほどもある大きな果皮に、果実が熟すと落ちる可動式の頂部または蓋があることに由来する。第二に、サルが木に付いた殻の部分から種子や実を取り出しているのがよく見られることから、その形が壺によく似ていることから「サルの壺」と呼ばれるようになった。モンキーポットの木の一般的なインド名はサプカヤで、この種の実も商業的にはサプカヤと呼ばれているが、ブラジルナッツとも呼ばれる。 52本物のブラジルナッツよりも風味が良く、レキシスナッツはアマゾン川流域にはあまり広く分布していないため、入手が容易ではありません。特殊な土壌を必要とし、毎年河川の氾濫の影響を受ける地域でのみ生育します

真のブラジルナッツは、インディアンの「ジュビア」の木であり、その収穫期は ムンドゥルク族にとって収穫期の一つです。大きな果皮は、繊維を剥ぐと大きなココナッツの実に似ていますが、モンキーポットの木のように開いて種子を落とすことはありません。果実は丸ごと一度に落ちます。非常に重く、枝は地面から30メートル近く離れていることも多いため、10ポンドの砲弾のように落下することは容易に想像できます。実際、ブラジルナッツがムンドゥルクの頭に落ちれば、弾丸が卵の殻を粉砕するように、頭蓋骨を粉砕する可能性が非常に高いでしょう。そして、このような事故は、実が熟したベルソレティアの枝の下を不注意に通った人々にしばしば起こります。時には、地上で落ちた果実を世話していたサルが、同様の事故の犠牲者になることもあります。しかし、これらの生き物は抜け目なく推理する生き物であり、経験から危険を察知しているため、ジュビアの木の下をくぐることは滅多になく、通り過ぎる際には必ず大きく迂回する。サルは「サプクヤ」のように自力で大きな果皮を開くことはできないが、それでも貴重な中身にたどり着くほど狡猾である。そのために、彼らはジュビアの殻を開ける動機を持つ他の生き物、つまりモルモットなどの小型の齧歯類の助けを借りる。彼らの歯はまさにこの目的のために形成されたものであり、彼らはそれを可能にしている。 53硬くて厚い木質の果皮に穴を開ける。その間、サルたちは周りにしゃがみ込んで、まるで結果など気にしていないかのように、何気なく、無頓着にその作業を見守っている。しかし、自分たちの手が入るほどの大きな入り口ができたと気づくと、彼らは突進し、長い間苦労して働いていた弱い生き物を追い払い、獲物を奪い取る

ムンドゥルクのナッツ採集者も、ある程度の危険と苦労を伴わずにジュビアの実を手に入れることはできない。一度にすべての実を確保するには、最も高い木に登らなければならない。そして、地面に落ちてくる実を拾い集めている間も、絶えず落ちてくる奇妙な実に当たる危険にさらされる。事故から頭を守るため、彼は頭に厚い木製の帽子かヘルメットをかぶる。これは消防士がかぶる帽子に似ている。そして常に体をまっすぐに保ち、かがむことは極力避ける。肩の間や背骨に衝撃が加わると、地面に倒れてしまうからだ。これらのブラジルナッツは、ムンドルク族の食料の一部であり、アマゾンの他の多くのインディアン部族も同様に食料の一部を供給している。また、インディアンの交易品でもあり、ポルトガル人やスペイン人の貿易商がさまざまな部族から集めている。

しかし、ムンドゥルク族は森の自然発生的な産物に完全に依存しているわけではない。森の自然発生的な産物はせいぜい不安定な供給源に過ぎない。彼は農業に携わっており、少量のキャッサバの根を、プランテン、ヤムイモ、その他の熱帯植物と組み合わせることで、わずかな手間で莫大な収穫量を生み出す。 54あるいは注目を浴びること。そして、まさにこれが彼にぴったりなのだ。小さな共同体、いや、むしろムンドルクの土地では女性や子供たちがヤムイモ畑で過ごす数日は、一年分の豊富なパンの供給を確保するのに十分だ。肉に関しては、彼はそれほど恵まれていない。家畜、特に牛はアマゾン地方では繁栄しないからだ。ムンドルクの土地では、たとえインディアンがそれらを飼育する意欲を持っていたとしても、肉食のジャガーがハエや吸血コウモリの助けを借りて、すぐにそれらを破壊してしまうだろう。しかし、インディアンにはそのような意欲はなかった

そのため、牛肉の代わりに魚で満足し、時にはオオバクのステーキやマナティのグリスキンを食べる。鳥も時々食べるが、彼の主食はクアドラムナ(森に生息する多くの種類のサル)から得られる。彼は弓矢で木からサルを射落としたり、その他様々な狩猟器具を使ったりしてこれらを手に入れる。

彼の調理法は、説明するのが難しくなるほど独特です。まず大きな薪を焚き、十分な量の赤い灰が出るまで燃やします。その灰の上に、焼き網の格子のように平行に並べた若木の若木を格子状に積み上げ、その上に「ジョイント」を置きます。

サルは焼き網に載せられるまで何もされない。皮は剥がされず、内臓さえも取り出されない。火で毛はムンドゥルク族の胃袋を満たすほどに焦げ、皮は炙られて肉と一緒に食べられる。つまり、文字通り「肉の塊(carne con cuero)」なのだ。

55この森の焼き網、あるいは正しくは「バーベキュー」と呼ばれるものは、南アメリカに限った概念ではないことに注意すべきでしょう。北方のインディアンや、世界の他の地域の様々な未開の部族の間でも使われています

ムンドルク族は、焼き網を作る手間を惜しまないこともある。調理法にこだわる暇のない、戦争のような遠征に出ているときは、サルの肉を串に刺して、普通の火で焼く。串は単なる棒で、両端が尖っていて、片方でサルを刺し、もう片方を地面に刺す。そして、棒を火の方に傾けて立て、サルの死骸を炎の上へ運ぶ。串に刺されたサルは、頭を上にして座り、長い尻尾を若木に垂らしている。まるでまだ生きているかのようで、最も自然な姿勢、つまり木の枝にしがみついているのだ!その光景は実に滑稽である。しかし、時には痛ましい光景が目撃されることもある。野蛮人以外には痛ましい光景である。母親と共に捕らえられた猿の子猿が、毛が全て焦げ、皮膚が火で焦げてしまっていても、まだ親猿の姿が分からず、炎の中へと駆け込み、悲しげな叫び声を上げて母親の抱擁を誘う姿が見られるのだ。このような感動的な出来事は、アマゾンの森の中で何度も目撃されている。

ムンドゥルカス族の概略を締めくくるにあたり、彼らの統治形態は極端ではないものの専制的であることを述べる。「トゥシャオ」と呼ばれる首長は相当の権力を持つが、絶対的な権力ではなく、命を奪うようなことはしない――ただし、その権力の対象が 56不興を買った者は奴隷となり、その多くはムンドルカス族の間で卑しい束縛を受けています

ムンドゥルク族の宗教は、南北アメリカ大陸の他の多くの部族の宗教と似ています。不条理な儀式で構成され、あの世の善霊と悪霊に訴えかけ、現世でムンドゥルク族を苦しめる病に関して、多くのインチキ行為が混じっています。言い換えれば、司祭と医者が一体となったようなもので、北米インディアンの間では「メディシンマン」、ムンドゥルク族の間では「プゲ」と呼ばれる、あの大ペテン師のことです。

57
「グランチャコ」のケンタウロス

以前にも述べたように、南アメリカ大陸の内部には、スペイン人によって実際に征服されたり占有されたりしたことのない、広い帯状の独立インディアン領土が横切り、大陸全体を縦断している。ホーン岬に始まり、カリブ海に突き出た自由ゴアヒロス半島で終わる。言い換えれば、その長さは約 5,000 マイルである。幅は大きく異なる。パタゴニアやパンパス地方の一部では大西洋から太平洋にまで広がり、アマゾン川の緯度ではさらに広い範囲に広がっている。そこでは、大西洋からペルーのアンデス山脈に至る国土の全域が、ブラジルのまばらな集落を除いて、独立インディアンの部族によって占められている。どちらの地点でも、この領土は、地図上では、文明化された集落のある地域によって途切れているように見える。町や村の名前は、国土に十分な人口があるかのように密集して記されている。紙の上には無数の道路が描かれ、迷路のような網目構造を形成している。このような広い帯状の地形は、下パラナ(ラプラタ)からチリのアンデス山脈まで広がり、上パラナ山脈を形成している。 58「アルゼンチン連邦」の州。別の州はボリビアとブラジルの入植地と合流しているようで、また北部ではベネズエラの州がヌエバ・グラナダの州と統合されているようです

しかし、これらはすべて、現実というよりは見かけ上のものだ。地図上の町は概して単なるランチェリア、つまり小屋の集まりに過ぎない。中には要塞の名を冠した町もあるが、大部分は廃墟に過ぎない。修道士の伝道所跡ははるか昔に破壊され、地図上の名称以外に、かつて存在したという証拠はほとんどない。道路は道路ではなく、大まかな移動経路を示す地図上の線に過ぎない。

アルゼンチンの諸州――地図上でこの名称が最も多く見られる地域――を越えてさえ、パンパの騎馬インディアンは意のままに侵略の範囲を広げている。彼らの「生息域」は、これらの集落の北側に住む部族の「生息域」と合流し、場合によっては「合致」する。後者は、今度はアマゾン川源流のカンポス・パレクシスまで略奪遠征を行い、そこから独立領土はアマゾン川本流まで広く広がる。そこからオリノコ川へ、そしてリャノス川を越えてマラカイボ湾岸へと至る――そこは独立ゴアヒロ族の自由な生息域である。

この広大な領土帯は、実際には先住民の所有地である。スペイン人とポルトガル人といった白人種が少数の地点で居住しているものの、その居住地は「アボリジニ」と呼ぶにふさわしいほどではない。集落はまばらで、進歩的というよりむしろ後退的である。インディアンは、いつでもどこでも、自分の意志でその土地を歩き回り、そしてその土地の周囲を歩き回る。 59屈辱的な条約によって一時的な戦闘からの猶予を得た入植者は平穏を享受する。そうでない時には、絶え間ない恐怖の中で暮らし、家や村のすぐ近くから外に出ることさえほとんどできない。なぜなら、家や村はどちらも要塞化を余儀なくされているからだ。

南米の歴史のある時期、状況はそれほど悪くなかったのは事実です。スペイン国家が絶頂期にあった頃は、状況は異なっていました。しかし、当時でさえ、前述の領土には、現在と全く同じ状況にある広大な地域が存在していました。スペイン人が誇る戦争の力をもってしても、征服どころか、探検すらできない地域でした。その一つが、私たちのスケッチ「エル・グラン・チャコ」の主題となっている地域です。

南米に存在する、 パンパ、パラモス、カンポス・パレクシス、プナ、パホナル、 リャノス、モンターニャスといった様々な名称で知られる野生の土地は数多くありますが、エル・グラン・チャコほど興味深い土地は他にありません。おそらく、この点でエル・グラン・チャコに匹敵するものは他にないでしょう。エル・グラン・チャコは、独特の土壌、気候、そして産物だけでなく、そこに住む人々の性格や歴史も興味深いものです。どちらも、真にロマンティックな特徴やエピソードを私たちに示してくれます。

「グラン・チャコ」は20万平方マイルの広さを誇り、イギリス諸島の2倍の広さを誇ります。東の境界は明確に定義されており、パラグアイ川とその延長であるパラナ川が西側の主要支流の一つであるサラド川と合流する地点まで続いています。サラド川は通常、チャコの南西の境界とみなされています。北の境界は 60チャコの境界線はほとんど定まっていない。ただし、ラプラタ川とアマゾン川流域の分水嶺となっているボリビア高原と、かつての宣教師の居住地であったチキートス県は、地理的にはチャコのその方向の終点とみなせるかもしれない。南北は緯度 11 度に広がり、東西の幅は不均一で、国境沿いの白人入植者が国境を維持できるかどうかによって、時には拡大し、時には縮小している。東側では、すでに述べたように、国境は明確で、パラグアイ川とパラナ川の岸で終わっている。この線の東側は、ほぼ子午線と一致するが、グランチャコのインディアンは徘徊しておらず、定住地の広いコリエンテス州とパラグアイの独裁政府がより強固な抵抗戦線を形成している。しかし、これらの国々の入植者たちは、国境の川の西岸に渡って何らかの拠点を築こうとは考えもしない。チャコの領土に足を踏み入れることさえ、敢えてしないのだ。ヨーロッパ人とアメリカ人という二つの種族は、この大河の両岸を上下千マイルにわたって支配している。彼らは互いに見つめ合っている。一方は立派な邸宅の玄関から、あるいは町の通りから。もう一方は、質素な「トルド」と呼ばれる藁で覆われたテントのそばに立っている。おそらくは、半ば野生化した馬の背にまたがり、川を見下ろす突き出た岬の上で、しばし手綱を緩めているのだろう。こうして、この二つの種族は三世紀もの間、互いに見つめ合ってきたが、彼らの間には、死に至る敵意以外の交流はほとんどなかった。

グランチャコの表面は、 61シャンペーン的な特徴を持つ。広大な平原と形容されるかもしれない。しかし、パンパの延長ではない。なぜなら、両者はコルドバ山脈とサンルイス山脈、そしてすでに述べたアルゼンチン人の居住地によって隔てられているからだ。さらに、この二つの大平原は本質的にその特徴が異なっており、パンパ自体がパタゴニアの砂漠ステップと異なる以上に異なっている。グランチャコの一年草や植物の生産物のうち、パンパのものと一致するのはごくわずかであり、そこに住む先住民は、より南の平原の血なまぐさい未開人とは全く異なる。赤道にかなり近づくチャコは、より熱帯的な特徴を持つ。実際、その北部はまさに熱帯性で、熱帯地域に位置し、熱帯植物​​の様相を呈している。チャコの隅々までがヤシの木の生育地域である。しかし、北半分では、これらの美しい樹木は、植物学者にも知られていない無数の種に富み、この土地の景観を特徴づけています。何マイルにも及ぶ森に生える樹木もあれば、草に覆われた開けた平原を挟んで「群生」している樹木もあります。また、優美な葉を双子葉植物の葉や枝と混ぜ合わせたり、生い茂るリアナや寄生性のつる植物に抱かれて、多彩な新緑と幻想的な輪郭を持つ林を形成している樹木もあります。チャコ地方の全域は、このような林で覆われています。豊かな草が波打つ平原、時折、背が高く優美な葦に覆われた沼地、独特な形の藻類やサボテンが生い茂る乾燥した場所、そして場所によっては孤立した岩山やドーム状 の丘が点在しています。62平原の一般的な標高よりも高くそびえる円錐形をしており、まるで彼らの守護と安全のための監視塔として使用されることを意図しているかのようです

グランドチャコが目に映る風景はまさにこれだ。プレーリーやパンパに見られる単調で単調な風景とは大きく異なり、どちらよりもはるかに壮大で美しい。風景の美しさという点では、おそらく地上に並ぶものがない。南米のインディアンがグランドチャコを地上の楽園と崇めるのも、スペイン人がグランドチャコをそのように夢見るのにも、何ら不思議はない。もっとも、スペインの司祭や兵士にとっては、グランドチャコは楽園というより煉獄のような存在であったが。両者ともグランドチャコの国境に足を踏み入れたことがあるが、その領土内に住むことはできなかった。剣や十字架による征服の試みは、いずれも失敗に終わり、300年以上もの間、同じように、そして致命的に撃退されてきた。ペルー征服の時も、メンドーサの船がパラナ川を遡上した日も、今この瞬間も、グランチャコは未征服の地であり、先住民によってのみ所有されている。スペイン人とポルトガル人の両方が領有権を主張しているのは事実であり、両国に属する4人もの領有権主張者がいる。ブラジルとボリビア、パラグアイとアルゼンチン連邦は、いずれもこの地上の楽園の一角に対する権利を主張し、境界線をどのように交差させるべきかを巡って争っているのだ。

これらの主張には、極めて滑稽な点がある。四大国のうち、いずれもその根拠を少しも示していないからだ。どの国も征服を主張できず、ましてや、 63彼らは占有の占有に基づいて権利を主張している。土地を所有するどころか、誰一人としてその国境を越えようとはしない。そして、現在の居住者が自分たちの土地に留まることに満足していれば、彼らはただ喜ぶだけだ。したがって、スペイン人とポルトガル人の両者の領有権は、約350年前に教皇から与えられたという以上の権利はない。それは、彼らがそれを得るために教皇のつま先にキスをしたというのと同じくらい滑稽な権利である

これら四人の相反する主張者の間に、五人目が現れます。そして真の所有者、すなわち「インディアン」その人です。彼の主張には「三原則」が有利に働いています。それは所有権、そしておそらく四つ目の権利、つまり所有権を保持する権利です。いずれにせよ、彼はあらゆる困難とあらゆる挑戦者を相手に300年間、この土地を守り続けてきました。もしかしたら、さらに300年間も持ち続けられないという可能性もあるかもしれません。ただ、それは別の用途で、より進歩的な文明の影響下で続くことを期待するしかありません。

つまり、このインディアンこそが「グランチャコ」の紛れもない領主なのです。さあ、彼を訪ねて、どんなインディアンなのか、そしてこの雄大な土地をどのように管理しているのか見てみましょう。

豊かな土地の風景――ケブラチョの林とカランダヤシの群落が点在する緑豊かな平原―― そして、荘厳な公園を思わせる景観――を堪能した後、私たちは周囲を見渡し、邸宅とその所有者を探した。邸宅はそこになかったが、所有者は私たちの前に立っていた。

私たちはすぐに彼の容姿に衝撃を受ける。葦のように背が高く、まっすぐで、筋肉質な体格。 64丸く均整のとれた手足、鋭い漆黒の目、整った顔立ち、そしてわずかに鷲鼻。そして、おそらく私たちは彼の肌の色の白さに少し驚くでしょう。この点に、彼を同族の他のほとんどの部族と区別する明確な特異性が見られます。私たちが目にするのは、赤いインディアンでも、銅色の 野蛮人でもない。彼の肌色は混血の人よりもほとんど濃くなく、純粋な「青黒い肌」を誇る多くのアンダルシア系スペイン人よりも全く濃くなく、ブラジル国境の反対側に住む何千人ものポルトガル人よりもほんの少しも濃くない

そして、我々が目にしているのは、チャコ・インディアンの皮膚そのものであり、塗られた ものではないということを覚えておいていただきたい。なぜなら、ここで我々は、ほとんど初めて、このページで読者の目に何度も映ったあの恐ろしい顔料によって損なわれていない、原住民本来の肌と遭遇するからである。

チャコ・インディアンは絵の具の使い方をほとんど知らない。あるいは、いずれにせよ、ごく限られた機会、特に特別な儀式の際にのみ、絵の具を控えめに使う。そのため、彼の紋章について述べる必要はない。紋章は実に印象深いものだ。

彼が、彼の民族にほぼ普遍的な慣習をこのように避けた理由を探るのは興味深い研究となるだろう。なぜ彼は絵の具を捨てたのだろうか?

彼にはお金がないからなのか、それとも彼の国では入手できないからなのか?いいえ、どちらも理由にはなり得ません。彼の領土には「アノット」と呼ばれる低木(Bixa orellana)と野生の藍が豊富に生えており、彼はその両方から染料を抽出する方法を知っているのです。 65女性たちはそれらを抽出し、巣の糸を染めるのに使います。他の染料となる木材――他にもたくさん――は簡単に手に入ります。派手な朱色の寄生虫を持つコチニールサボテンでさえ、彼の土地に自生しています。彼がそれを使うのを妨げているのは、材料の不足ではないはずです――では、一体何が問題なのでしょうか?

原因は解明されていないが、このロマンティックな野蛮人は、同族の他の人々よりも優れた才能に恵まれており、より真実の美とふさわしいものの感覚も授けられているのではないだろうか。誰が知っているだろうか。

しかし、彼が「汚れ」から全く免れていると理解してはならない ― すでに認めているように、彼は時々絵を描くからである。また、チャコ・インディアンは皆、一つの部族、あるいは一つの共同体ではないということも忘れてはならない。この広大な平原には、彼らの多くの集団が散在しており、習慣や慣習において皆が同じというわけではなく、むしろ非常に異なっている。彼らは常に互いに友好的というわけではなく、 最も恐ろしい種類の確執や復讐に明け暮れている。これらの部族の中には、非常に恐ろしい絵を描くものもあれば、さらに進んで、消えない刺青で顔を傷つける者もいる ― この習慣は、アメリカでは、チャコ・インディアンとアマゾン川南部の支流に住む少数の部族にほぼ限定されている。幸いなことに、この習慣は衰退しつつある。男たちはもはやそれを行っていない。しかし、独特の趣味のひねくれによって、それは女性たちの間では今でも普遍的であり、額に青みがかった黒い点の十字、両目の角から耳まで伸びる同じ点の線、そして頬、腕、胸に様々な同様の模様がなければ、チャコの美女は美しいとはみなされないだろう。これらはすべて、 66棘の先端、つまりミモザやアロエベラの棘で、濃い紫色は、新しく出血している刺し傷に木炭を注入することで得られます。これは完了までに数日かかる手術であり、その痛みは非常に激しく長引くもので、毒の傷が瘢痕化するまで続きます。それでも、文明社会の人々が染毛剤や毛抜きの痛みに耐えるように、文句も言わずに耐えます

チャコ族インディアンの髪は染める必要がないことは言うまでもない。つまり、髪を白くしたり、赤や黄色に染めたいと思わない限りは。未開人の間では、髪染めることは珍しいことではない。

しかしながら、彼の趣味は、文明化されたダンディたちと同様、そうした方向には向かわず、カラスの翼のような自然な色合いに満足している。しかし、髪を自然に生やすにまかせておくことには満足していない。髪の一部、つまり頭頂部を覆う部分だけが、その長さと流れるような輝きを保っている。残りの部分は、彼 独特の剃髪をしており、額のすぐ上の髪、そして時には耳の上から後頭部まで一筋の髪が、鋭い貝殻で剃り落とされるか、地元産の角製毛抜きで完全に引き抜かれている。もし、まだ長く豊かな髪が、まるで紋章のように頭頂部を覆っていなければ、刈り込まれた髪の輪は彼を修道士の修道会に同化させてしまうだろう。しかし、剃髪の類似性にもかかわらず、チャコ・インディアンと十字架と頭巾の兄弟との間には、あまり類似点はありません。

この「髪を整える」方法は、まったく奇妙なものではない。 67グランチャコのインディアンに伝わる。また、オセージ族、ポーニー族、その他2、3の草原の部族も剃刀を実践している。しかし、これらの部族はすべて「剃刀」を少し高い位置で持ち、頭頂部には単なる部分、つまり「頭皮の束」を残す

チャコ族は生まれつき髭がなく、頬や顎に数本の髭が生えても、念入りに「剃り落とされる」。同様に、男女ともに眉毛やまつげを大切にしている。彼らは、眉毛やまつげを「実用性」のために犠牲にしているのだと言う。なぜなら、眉毛がない方が見やすいと彼らは主張しているからだ。彼らは、これらの付属肢を保存する白人を「ダチョウの目」と呼んで嘲笑する。これは、グランチャコの有名な住人であるレア(アメリカダチョウ)の目の周りに生えている、剛毛のような毛のような羽毛と、毛深い眉毛との類似性を感じるからである。

チャコ・インディアンの衣装は極めて簡素で、ここにも彼らの独特な精神性が見て取れる。多くの未開人が好んで身にまとう、安っぽいキラキラした装飾品の代わりに、彼らは一枚の布を腰にきつく巻くだけで満足している。それは通常、白い綿か、赤、白、青の三色に織られた毛糸で、その鮮やかな色合いが全体として美しい効果を生み出している。女性の服装は男性のものとほとんど変わらず、どちらも薄着ではあるが、上品でもなければ慎み深いわけでもない。それは彼らの生活様式と、永遠の春である彼らの気候によく合っている。草原に冷たい風が吹き荒れると、彼らはより厚手の布に身を包む。 68彼らには、通常「ヌートリア」または南米のカワウソの柔らかい毛皮で作られた外套、もしくはジャガーの美しい斑点模様の皮で作られたローブが支給されます。彼らは頭飾りも靴も身につけません。鼻から下げるペンダントも、南米の他の部族に見られる醜悪な唇飾りもありません。しかし、彼らの多くは耳にピアスを開けており、特に女性は繊細な耳たぶを裂いて、そこに巻いたヤシの葉を螺旋状に挿入し、肩までぶら下げています。したがって、チャコ族の間では、女性は男性よりも自分の容姿を損なっており、すべては間違いなくファッションのためであることが分かります。

ここまで見てきた簡素な服装は、手足と体の大部分を露出させていることがお分かりいただけるだろう。表面的に見る者には、これは洗練されていない衣装と映るかもしれないし、おそらくヨーロッパ人、いわゆる「白人」の間でもそう思われるだろう。長年の労働と君主制による農奴制によって歪んだヨーロッパ人の体型は、光にさらされると耐えられないだろう。彼らが一般的に自惚れている三色の肌も同様だ。豊かなブルネットの色合い、いわばブロンズのような肌は、全く異なる印象を与える。特にチャコ・インディアンのように、腕と手足が対称的な均整のとれた体型を覆っている場合、それは全く異なる印象を与える。その時、そしてその時だけ、高価な衣服は不必要に見え、人間の姿そのものに匹敵するファッションはこの世に存在しないことを、目は即座に認めるのだ。

とりわけ馬上では優雅な姿を見せ、チャコ・インディアンはほぼ例外なくこの姿勢でその姿を見せる。彼が歩いている姿に出会うことは稀だが、いつも美しい馬の背に乗っている。 69ケンタウロスの様相を呈している。そしておそらく、その類似性において、彼は世界の他のどの騎手よりもギリシャ神話の真の理想に近づいているのだろう。チャコ・インディアンは、他の「馬のインディアン」とは馬の乗り方だけでなく、他のあらゆる騎手とも異なっているからだ。タタール人やアラブ人の、けばけばしい装飾を施した、ばかばかしいほど尖った鞍は彼には知られていない。メキシコ人、南米のスペイン人、さらには他の部族のインディアンの間で使用されている、馬を半分隠すばかげた装飾品も彼には知られていない。彼は、他の新世界の騎手の虚栄心をくすぐるような、メッキの馬銜、刺繍の入った手綱、そしてチリンチリンと鳴る拍車を軽蔑している。チャコの騎手は、その優雅さのためにそのような装飾品を必要としない鞍は一つもなく、ジャガーの皮がほんの少しだけ残っているだけ ― 拍車も鐙も無い。彼は裸で馬にまたがり、その美しい曲線は余計な装飾によって遮られることなく、彼を導く革紐さえもその薄さからほとんど見えない。では、ケンタウロスとの類似性を否定できる者はいるだろうか?

このように馬にまたがり、前述の鞍以外には何もつけず、手綱も使わず、馬の下顎に薄い生皮を巻き付けただけの状態で、馬は平原を猛然と駆け抜け、ビスカッチャの巣穴を避けるために優雅なカーブを描き、密集してしばしば棘のあるヤシの幹の間を全速力で通り抜け、あるいは、必要であれば、競馬場の「スターライダー」のように、馬の肩甲骨の上に直立する。この姿勢で、馬は敵や、あるいは狙っている獲物を探し、周囲の物よりも高い位置から、平原のはるか遠くにいるダチョウや、大きな 70シカ(cervus campestris)、そして草に覆われたサバンナで無数の群れで草を食む美しい斑点のあるノロジカ

チャコ族インディアンの住居はテントであり、皮で覆われているのではなく、通常、ヤシの若葉の表皮で編んだマットで覆われている。テントは2本の長い支柱と棟木で設営され、その上にマットが吊るされている。これは、 ズアーブ兵が使用したテント(tente d’abri)の様式によく似ている。彼らのベッドはハンモックで、支柱の間、あるいはより頻繁には近くに生えている2本のヤシの木の間に吊るされている。彼は雨が降ったときだけテントの中に避難し、テントの周囲に溝を掘って床が濡れないようにしている。彼は日光に当たることをあまり気にしないが、彼の妻はより繊細で、通常、パラソルのように頭上にレアの羽根の大きな束を担いで、焼けつくような太陽光線から顔を守っている。

テントは一つの場所に長く留まることはできない。チャコの荒野に自然が豊かに与えてくれる恵みは豊富だが、全てが一箇所に集中しているわけではない。そうすると便利になりすぎて、悪い結果を招くだろう。そのような恩恵を受ける者は、努力の必要がないため、すぐに怠惰になってしまう。そして、健康だけでなく、道徳心も、その豊かさによって損なわれるだろう。

幸いなことに、チャコのインディアンにはそのような運命は降りかかる可能性は低い。彼らが生きる糧は多種多様な供給源から得られるが、そのうちのいくつかは特定の場所にしか、しかも季節によってしか見つからない。例えば、乾燥した平原ではレアやビスカチャ、ジャガー、ピューマ、ヤマウズラを追いかけるが、森や湿地帯では様々な 71彼は野生のイノシシ(ペッカリー)の様々な種に遭遇する。川岸ではバクやカピバラに遭遇し、川辺では魚、ウトリア、ガチョウ、アヒルに遭遇する。より深い森に覆われた地域では、彼の食料の一部でもある様々な種類のサルを探さなければならない。彼が数種のアルガロビアの豆類を集めたり、カラグアタイの甘い樹液を集めたりする ときには、ミモザ やブロメリアだけが繁茂している地域を訪れなければならない。そして、野生のミツバチの巣探しに多くの時間を費やし、その蜂蜜とアルガロビアの種子から、心地よいが極めて酔わせる飲み物を蒸留する。しかし、彼の功績として、彼はこれを控えめに、盛大な儀式の際にのみ使用する。パンパの野蛮なチチャを飲むお祭り騒ぎの人々とは何と違うことか!

こうした数多くの旅とそれに伴う趣味のおかげで、チャコ・インディアンは怠惰な習慣に陥ることなく、驚くほど長生きする健康を維持しています。そのため、「チャコ・インディアンのように長生きする」という言葉が、南米の入植地でよく使われる表現になっています。

シュタイアーマルク州の老修道士ドブレゾッファーは、驚くべき事実を記録しています。この人々の間では、80歳でも壮年とみなされ、100歳は平年並みとされ、120歳になってもなお健全な人が多いのです。修道士の記述には多少の誇張があるとしても、グランチャコの先住民は、恵まれた気候と生活様式、そして生計手段のおかげで、非常に高齢になっても健康と体力を享受しており、恵まれない地域では見られないほどです。 72世界の。これについては、十分かつ信頼できる証言がある。

チャコ・インディアンの食事は質素で、塩も香辛料も使いません。彼らは通常、スペイン人の近隣の入植地を略奪して得た、少数の牛の群れと数頭の羊を所有しています。彼らは通常、南と西の入植地に対して敵対的な侵略を行います。なぜなら、彼らはブラジル、パラグアイ、コレントといった河川沿いの州とは平和な関係にあるからです

これらの遠出で、彼は長距離を旅し、浅瀬のない小川や川をいくつも渡り、妻、子供、テント、家財道具など、要するに持ち物すべてを携えて川を渡る。泳いで川を渡り、片手で馬を操る。この手で水を進めることもできる。もう片方の手には長い槍を持ち、その先に濡らしたくないものを固定する。「バルサ」(ペロタ)と呼ばれる、雄牛の皮でできた、ボートというよりは四角い箱のような「バルサ」が、家財道具や子犬(いつも大勢いる)を運ぶ。「可愛い赤ちゃん」もバルサの乗客だ。ペロタ は、泳ぎの得意な人の歯に引っかけたり、馬の尻尾に結びつけたりして、操舵輪のロープで推進、というか引っ張って渡る。こうして川を渡るのだ。

角のある牛の群れや羊の群れといった略奪品とともに戻ると、しばしば人間の捕虜や女性、子供も連れて戻るので、渡河はより困難になるが、損失なく、追跡中に追いつかれる危険もほとんどなく、渡河を必ず成し遂げる。

彼の盗み癖も非難されるべきではない 73重大だ。多くの酌量すべき事情、つまり彼に対する不当な扱いや血なまぐさい迫害を考慮に入れなければならない。敵対行為は反対側から始まったことを忘れてはならない。そして、インディアンにとってこの習慣は完全に土着のものではなく、むしろ報復の原則の結果である。彼はインカと近縁関係にある。実際、チャコ族の一部の部族は散在したペルー人種の残党であり、彼はピサロ族とアルマグロ族による祖先の血なまぐさい虐殺を今も覚えている。したがって、フランスの法廷の言い回しを用いると、「彼に有利な酌量すべき事情」があると言えるだろう。チャコ・インディアンにとって間違いなく有利な状況が一つある。それは、白人が彼の手に落ちたとしても、彼は捕虜を拷問しないということだ!捕虜となった女性や子供に対する扱いは、他の場合よりもかなり穏やかである。実際、彼らは部族に養子として迎えられ、他の者と同様に、野蛮な生活の苦難だけでなく喜びも分かち合うのである。

チャコ・インディアンは角のある牛や羊を所有している時は羊肉や牛肉を食べるが、もしそれらがなければ狩猟に頼らざるを得ない。鹿やダチョウは俊敏な馬で追い詰め、長槍で突き刺して捕獲する。時にはボラも使う。小動物には弓矢を使い、魚も矢で射て捕獲する。

チャコ・インディアンは犬種の飼い主で、キャンプ場の周りや、各地を移動する馬列の後を追うように、この動物の大群が見られることがある。彼らは小型の動物で、ヨーロッパ系とされているが、 74彼らは驚くほど繁殖力が強く、メスは1回の出産で12匹もの子犬を産むことも珍しくない。彼らは地面に穴を掘り、キャンプの残飯を食べて生きている。ノロジカを追い詰めたり、カピバラ、オオアリクイ、ビスカチャ、その他の小動物を狩るのに使われる。バクは罠にかけられ、また機会があれば槍で突き殺される。その肉はチャコ族インディアンに好まれるが、その皮の方がより重要で、袋や鞭、その他さまざまな品物が作られる。ペッカリー2種(双子葉類のトルクァトゥスとコラリス)も犬に追われ、猟師が吠える群れに吠えるのを止めた隙に槍で突き殺される。アメリカの大型トラ(ジャガー)も同様の方法で仕留められる。この獰猛で力強い四足動物を仕留めることは、チャコ族の狩猟者の偉業の一つであり、その皮と肉はどちらも需要の高い品物です。特に後者は求められています。インディアンは、これほど強く勇敢な動物の肉を食べることで、自身の力と勇気が増すと信じているからです。ジャガーが殺されると、その死骸は皆の共有財産となり、部族の一人一人が、たとえ何度も分け与えられた肉がどれほど小さくても、自分の分、つまり「グリスキン」を分け与えられます。同じ理由で、イノシシの肉も珍重されます。また、最も勇敢な動物の一つであるアリクイグマや、その強大な力ゆえにバクの肉も珍重されます。

チャコインディアンのパンは、前述のように、ミモザ科のいくつかの種から作られ、不定法に アルガロビアスと呼ばれ、宣教師の修道士たちからは「聖ヨハネのパン」として知られています。様々な種類のヤシの木は食用の木の実を産出します。 75チャコの森は甘美な果実を実らせます。インディアンはこれらで食生活を豊かにし、また野生の蜂蜜も摂取します。これはすでに述べた理由から、非常に重要なものです。チャコには数多くの異なる種のハリナシバチが生息しています。これは、花の楽園にあたかも「目に見えない」かのように咲き誇る多くの花々の存在を物語っています。これらの蜂の蜂蜜、特にある種の蜂の蜂蜜は、最高級で純粋な品質であることが知られています。スペイン人の入植地では、蜂蜜は最高値で取引され、入手が非常に困難です。チャコのインディアンは商業にあまり関心がなく、たまに市場に出すだけだからです。彼らには満たすべき欲求がほとんどなく、商人の目新しい装飾には関心がありません。そのため、集めた蜂蜜のほとんどは自分自身で使うために取っておきます。彼は、野生の花壇の上を行ったり来たり飛び回る蜂の飛行を観察して、蜂の巣を探します。そして、ヨーロッパ人をはるかに凌駕する鋭い視力によって、空中で蜂の動きを追って巣まで辿り着くことができた。彼は、もし眉毛とまつ毛があったら、これほどうまくはできなかっただろうと主張し、この毛深い付属肢を抜き取った理由の一つとして、このことを述べている。彼の言葉には、蜂猟師でない者には奇妙に聞こえるかもしれないが、何か意味があるのか​​もしれない。彼はついに巣を発見する。時には木の洞の中、時には枝の上。後者の巣は大きな塊で、吸い取り紙のような物質で、小枝からぶら下がっている。時には、彼は昆虫を地下の住処まで追跡する。しかし、これらはすべて異なる種類の蜂であり、それぞれ独自の方法で巣を作り、蜂の巣の巣房を構築することを指摘しておかなければならない。 76好きな場所で、そしてその場所のやり方で。蜂ハンターは巣を見つけられれば、方法は気にしません。しかし、彼は「トシミ」という蜂の生息地として知られる、厚い八角形のサボテンの一種の上に作られた巣に案内されることを好みます。この好みは、チャコのすべての蜂蜜の中で、「トシミ」という蜂の蜂蜜が最も甘いという単純な事実によるものです

多くの美徳を持ち、それを実践する絶好の機会があるにもかかわらず、チャコ・インディアンがすべての人々と平和と善意を保つことに同意しないのは残念なことである。白人であろうと、同じ肌の色であろうと、敵に対して時折恐れを抱くのは、彼の本性から必然であるように思われる。しかし、実際、このことで彼を非難するのは滑稽であろう。なぜなら、これは人類共通の悪徳でもあるように思われるからだ。なぜなら、野蛮であろうと文明国であろうと、勇気と力強さを感じた時に、これを実践しない部族や国家がどこにあるだろうか?チャコ・インディアンだけが第六戒を無視しているわけではない。あまりにも頻繁に戦いに赴く唯一の存在でもない。

彼には二種類の明確な敵がいる。一つはヨーロッパ人、もう一つは彼自身の人種――ほとんど同族と言ってもいいだろう――である。しかし、チャコにはいくつかの異なる部族が居住していることを忘れてはならない。それらはある程度の類似性を示してはいるものの、多くの点で大きく異なっており、一つの国家を形成したり、互いに調和のとれた同盟関係を築いたりするどころか、むしろ最も激しい敵対行為に及ぶことの方が多い。彼らの戦争はすべて馬上で行われ――すべて騎兵による小競り合いであり――チャコ・インディアンは足で地面に足を踏み入れることを嫌う。馬から降りれば、彼は自分が敗北したと感じるだろう――まるで水から出た魚のように、自分の置かれた環境から取り残されたように感じるだろう!

77彼の戦争武器は原始的なものであり、弓と槍、そしてスペイン語で「マカナ」として知られる棍棒の一種です。この最後の武器は、アマゾンのいくつかの部族も使用していますが、構造が若干異なります。チャコ・インディアンの「マカナ」は、短くて頑丈な重い鉄木でできたもので、通常は ケブラチャ、つまり「斧割り」として知られる種で、パラグアイ諸国全体に豊富に生育しています。スペイン系アメリカ諸国では、数多くの「鉄木」が存在するため、多くの種が「ケブラチャ」と呼ばれています。パラグアイのマカナは、この名前を持つ他のほとんどの国と同様に、黒檀、またはリグナム・バイタの一種で、要するに真のグアイアカムです。この木は硬く、固く、ほとんど金属のように重いため、まさに戦争の棍棒に最適な素材です

チャコ・インディアンのマカナは短く、長さは2フィート強で、手で打つだけでなく、遠くへ投げる際にも使われます。両端は太く、当然ながら重くなっています。持ち方は、中央の細い部分を握ります。インディアンの若者は、戦争の訓練中に、他の人々がスキットルや輪投げで遊ぶように、マカナを投げる練習をします。

ラソとボラはチャコ族の手に渡っているが、これらの道具は戦争よりも狩猟に使われることが多く、実際に遠征に使われることはほとんどない。

敵に対する彼らの主な武器は長い槍である。これは騎乗した者にとって最も効果的な武器である。チャコ・インディアンの槍は非常に長く、柄は尻から刃まで15フィートにもなる。彼らはまた、 78彼らは彼ら独特の乗り方で馬に乗る。彼らは我々のヨーロッパ人とは異なり、右側から馬に乗る。鞍への乗り方に関して、他の点では両者にわずかな類似点もない。チャコ・インディアンの場合、馬のつま先を鐙に突っ込むことも、馬のき甲を引っ張ることも、馬にしがみついたり乗り込んだりすることもない。槍の柄を地面に置き、右手で頭の少し上あたりで掴み、しなやかな体を弾力のあるバネのように持ち上げ、よく訓練された馬の背に猫のように飛び降りる。一言、膝を軽く触れる、あるいはその他のよく理解できる合図があれば、馬は矢のように走り出す。

チャコ・インディアンが白人と戦争をするとき、彼らが用いる武器は既に述べた通りである。彼らはまだ銃と火薬の使い方を習っていなかったが、その致命的な効果をしばしば経験する。実に驚くべきは、そのような武器に対抗しながらも、彼がこれほど長く独立を維持できたことである。火薬はしばしば臆病者に勇敢な者に対する勝利を与えてきた。しかし、チャコ・インディアンは火薬がなくても、どうにかして自由を守り抜いたのだ。

白人入植地への遠征の際、彼は盾やその他の防具を携行しなかった。かつてはそうした時期もあったが、経験から、鉛の弾丸に対してはこれらの装備はほとんど役に立たないことを学んだ。そして彼はそれらを捨て、同胞との戦争に臨む際には再び持ち出した。

白人の居住地や村を攻撃する際、彼のお気に入りの戦略の一つは家に火をつけることである。そして、彼はこれに非常に頻繁に成功する。 79茅葺き屋根が乾いている時。彼の計画は、矢の先端近くに燃える綿布を固定した矢を放つことだ。この目的のために彼は最も強い弓を使い、仰向けに寝て足で弓を曲げる。こうすることで射程距離がはるかに長くなり、矢が家の屋根に落ちれば狙いはほとんど重要ではない

同じ種族、同じ肌の色の敵対的な部族との戦争に赴く際、彼は全く異なる装備を身につける。顔には想像し得る限りの、最も恐ろしい、そして最も醜悪な模様が描かれ、全身はほぼ完全に鎖帷子で覆われる。バクの厚い皮は、兜、胸甲、胸当て、すね当てなど、あらゆるものの材料となる。その下にはジャガーの皮が張られている。このように装備を整えれば、敵の矢から身を守ることはほとんどないが、馬の操縦には残念ながら苦労する。もし白人に対する略奪遠征に出陣するなら、このような重荷は間違いなく彼を苦しめるだろう。彼はそれをよく理解しており、だからこそ、入植地への侵攻には決してこのような姿で出撃しないのだ。

チャコ・インディアンは、東の隣国であるスペイン人とポルトガル人とは長きにわたり平和を保ってきたが、南のコルドバやサン・ルイスといった入植地とは依然として敵対関係にあり、しばしばこれらの悲惨な地域から戦利品を背負って帰ってくる。たとえ、ハープやギター、高価な家具、あるいは立派な馬など、役に立たないもの、あるいは未開の故郷では不要と思われるものを持ち帰ったとしても、それを捨てる必要はない。 80彼は川の向こう側に買い手を見つけられることを知っている。コリエンテスやパラグアイのスペイン商人の中にだ。彼らはいつでも、南部の同族から盗まれた財産の受取人になる準備ができているのだ!

このような奇妙な三角関係は、スペイン領アメリカの北部諸国、チワワ州、ヌエバ・レオン州、ニューメキシコ州でも行われています。そこでは「コサス・デ・メキシコ」と呼ばれていますが、「コサス・デ・パラグアイ」とも呼ばれているようです。

81
ボスジェスマン、またはブッシュマン
おそらく、南アフリカの小さな黄色い野蛮人、ブッシュマンほど文明世界の好奇心をそそる人種はないでしょう。ヨーロッパ諸国が彼らの存在を知った最初の瞬間から、彼らの独特の性格や習慣に関する物語は強い関心を呼び起こしました。多くの旅行者が彼らを訪れ、多くの記述が残されてきたにもかかわらず、彼らへの関心は未だに衰えておらず、アフリカのブッシュマンは、ディ・ガマが初めてケープタウンを横断した当時とほぼ同じくらい、今でも大きな好奇心の対象となっています。実際、そうでない理由はありません。なぜなら、これらの野蛮人の習慣や容姿は今も昔も変わらず、私たちの彼らへの親しみもそれほど深くはないからです。彼らの性格に関する知識が増えたことは、むしろ私たちの好奇心を減退させるよりも、むしろ高める傾向にあります

当初、彼らに関する物語は故意の誇張に満ちているとされ、初期の旅人たちは奇想天外な話に偏りすぎていると非難されました。これは、旅人たちに対してよく言われる非難です。 82初期の旅行者によるものであり、場合によっては正当なものです。しかし、ブッシュマンとその習慣に関する記述は、想像されるほど誇張されていません。彼らの独特の習慣や生活様式について深く理解すればするほど、彼らについて語られるほとんどすべてが真実であるという確信が深まります。実際、この非常に特異な人々について語られる真実の真実よりもはるかに奇妙で興味深い空想的な記述を考案することは、どんなに発明の才能に恵まれた天才であっても難しいでしょう

ブッシュマンはどこに住んでいるのか?彼らの国はどこなのか?これらの問いに簡単に答えられるものではない。なぜなら、実際には彼らは国を所有していないと考えられているからだ。彼らが放浪し、捕食する野生動物も同様である。南アフリカのいくつかの地点が時折ブッシュマンの国と称されることはあるものの、地図上にブッシュマンの国は存在しない。したがって、彼らの国の境界を画定することは不可能である。ヨーロッパを放浪するジプシーの国と同じように、ブッシュマンの国にも境界がないのだから。

ブッシュマンは言葉の本来の意味での国土を持っていないとしても、その「生息域」は持っている。しかもそれは、アフリカ大陸南部全域、喜望峰から南緯20度まで、東西はカフルの国から大西洋まで広がる、極めて広大なものの一つである。最近まで、ブッシュマンの生息域はオレンジ川の北まではあまり広がっていないと考えられていたが、これは誤りであることが判明した。彼らは最近、ダマラの地や広大なカラハリ砂漠にも「姿を現した」のである。 83オレンジ川から数百マイル北にある砂漠であり、赤道線にさらに近い場所にも分布していないかどうかは定かではありません。ただし、その方向の地域はブッシュマンの土地特有の性質を備えていないため、この仮説には不向きであることは指摘できます。ブッシュマンは住居として砂漠を必要とします。ダチョウや多くの動物種と同様に、それはブッシュマンの本質にとって絶対的な必需品です。そして、緯度20度以北の南アフリカはこのような性質ではないようです。英雄リビングストンは、これらの内陸地域が「広大な砂漠地帯」であるという地理学の長年の幻想を払拭し、代わりに、水が豊富で、豊かで豊かな植生に覆われた肥沃な土地を世界に明らかにしました。そのような土地にはブッシュマンは存在しないでしょう

しかし、我々が彼らに認めた範囲は十分に広く、緯度は 15 度、東西に同程度の範囲である。しかし、彼らがこの広大な地域に住んでいると考えてはならない。それどころか、彼らは点在する小さなコミュニティに散らばっており、それらは互いに関係も繋がりもなく、広い間隔で隔てられており、時にはその範囲は数百マイルに及ぶ。ブッシュマンが生息しているのは南アフリカの砂漠地帯だけである。カルーや木も水もない平原、不毛の尾根や岩だら​​けの峡谷、干上がった川床によってできた峡谷など、ブッシュマン以外の人間には住む場所がないほど不毛で、人里離れ、荒涼として住みにくい環境である。

より具体的に地域を述べると、 84ブッシュマンの生息地は、オレンジ川両岸の不毛地帯、つまりその源流の大部分から河口まで、そしてグレート・カラハリ砂漠にまで広がっています。この広大な地域一帯で、ブッシュマンの集落に遭遇することもあります。かつてはケープ植民地の境界内でもブッシュマンはよく見られ、より辺鄙な地域には今でも混血の残党が残っています。しかし、ボーア人による残酷な迫害によって、これらの不運な未開人は絶滅してしまいました。そして、ゾウ、ダチョウ、エランドと同様に、真の野生のブッシュマンは、今では植民地の境界を越えたところでしか見られません。

ブッシュマンの起源については、意見を述べることができません。彼らは一般的にホッテントット一族の分家であると考えられていますが、この説は確立された事実とは程遠いものです。南アフリカが初めて発見され、植民地化された当時、ホッテントットとブッシュマンは共に存在していましたが、今日に至るまで、互いに異なっていました。両者の間には顕著な類似点がいくつかありますが、両者を同一視すれば、同様に顕著な相違点も存在します。外見には、ある程度の共通点があります。つまり、どちらも羊毛のような髪をしており、特に目の形や表情において、中国人のような特徴を持っています。肌の色もほぼ同じですが、一方で、ホッテントットはブッシュマンよりも体格が大きいです。しかし、最も重要な相違点は彼らの外見ではなく、むしろ精神的な性格にあります。そして、ここにはあまりにも顕著で対照的な違いが見られるため、区別することは困難です。 85これら二人が同じ人種であるという事実と、それらを調和させるのは難しい。異なる生活習慣がこの独特の性格を生み出したのか、それともそれが生活習慣に影響を与えたのかは、容易に答えられる問題ではない。私たちが知っているのは、奇妙な例外が存在するということだけだ。それは、二人の人間が個人的に似ているという例外だ。つまり、同じ人種であることを証明するような身体的特徴を持っている一方で、知的には、これから見るように、共通する特徴はほとんどない。二人の言語の間に存在するわずかな類似性は、彼らの共通の起源の証拠とはみなされるべきではない。それは、彼らが長い間並置されて、あるいは隣接して生きてきたことを示しているだけであり、これは否定できない事実である

ブッシュマンについてより詳しく記述すると、彼がどのような点で真のホッテントット族に似ているか、また身体的、精神的にどのような点で異なっているかがわかり、この記述をここで行うことができる。

ブッシュマンは、私たちが知る限り最も小柄な人間である。もし「小人」や「小柄な」という言葉がどんな人種にも当てはまるとするならば、南アフリカのブッシュマンこそが、これらの呼び名に最もふさわしいと言えるだろう。彼らは裸足でたった4フィート6インチしかなく、4フィート9インチを超えることはなく、それより低い身長の人に出会うことも珍しくなく、4フィート2インチという小柄な人さえいる。彼の妻はさらに背が低く、この小柄な女性は、頭頂部が足の裏からわずか3フィート9インチしか離れていない状態で子供の母親になることがよくある。こうした人々が小柄な体格であるという主張に反論することは非常によくあることで、リビングストン博士でさえ、自身の著書の中でそう主張している。 86晩年の素晴らしい作品。医師は、非常に冗談めかして、それらは「小柄なのではなく、ヨーロッパに持ち込まれた標本は、行商人の犬のように、極度の醜さのために選ばれたのだ」と述べています

しかし、この医師は、ブッシュマンの身長に関する上記の基準が「ヨーロッパに持ち込まれた標本」から導き出されたのではなく、数多くの旅行者(その多くは医師自身と同じくらい信頼できる人々)の証言から導き出されたものであり、彼らが現地で実際に測定したものであることを忘れている。スパーマンとバーチェル、バローとリヒテンシュタイン、ハリス、キャンベル、パターソン、その他十数名が、この問題に関して誤った証言をしたとは到底信じ難い。これらの旅行者は他の点では大きく意見が分かれていることで有名だが、身長5フィートのブッシュマンは部族の中では背の高い人物であるという点では全員が一致している。リビングストン博士は「身長6フィート」のブッシュマンについて語っており、これは最近発見されたナガミ湖の北の地に住む部族のことである。彼らがブッシュマンであるかどうかは疑わしい。実際、医師がブッシュマンの身長や肌の色だけでなく、知的性格についても触れていることから、彼が他の民族をブッシュマンと間違えたのではないかという疑いが浮かんでくる。この偉大な旅人の経験は主にベチュアナ族の部族に関するものであり、ブッシュマンに関する彼の知識は正確でも広範でもないようだ。誰もが全員を知っているとは限らない。医師が惜しみなく世界に提示した膨大な新事実の中で、多少の不正確さがないとすれば奇妙なことだ。おそらく、この記述が正しいとすれば、私たちはもっと確信を持てるだろう。 87我々が検出できる唯一のものでした。しかし、博士は「ライオンの咆哮」に何か恐ろしいものや荘厳なものがあるとも否定しています。彼はこう述べています。「現代の画家がライオンを戯画化するように駆り立てたのと同じ感情が、感傷主義者にライオンの咆哮を地上のあらゆる音の中で最も恐ろしいものとみなさせるに至ったのです。『百獣の王の荘厳な咆哮』という言葉を耳にしますが、ライオンの荘厳な咆哮について語ることは、単なる荘厳な戯言に過ぎません。」

ここで博士は明らかに誤りを犯している。ライオンの咆哮の性質を知らない人がいるとでも思っているのだろうか?自分以外に誰もそれを聞いたことがないとでも思っているのだろうか?ブッシュマンの真の姿を知るために南アフリカまで行かなければならないとしても、ライオンの声の音域を正確に知るためにそこまでの長旅をする必要はない。私たちは自宅でライオンの咆哮をあらゆる調性で聞くことができる。リージェンツ・パークの動物園を訪れたことがある人なら、いや、あの壮大な動物園から半マイル以内に住んでいる人なら、博士の主張の正しさを疑うだろう。もし地上で何よりも「荘厳」な音、何よりも「凄まじい」音があるとすれば、それは間違いなくライオンの咆哮である。アルバート・テラスとセント・ジョンズ・ウッドに聞いてみろ!

しかし、博士をあまり厳しく見すぎないようにしましょう。世界は他の現代の旅行家よりも博士に多大な恩恵を受けており、すべての偉人は時折、風変わりな意見を述べる贅沢に耽るものです。ここでこの点を取り上げたのは特別な目的があるからです。それは、あまりにも見過ごされがちな真実を明らかにするためです。誤りは常に誇張の側に立つわけではありませんが、時には 88あまりにも気難しい中庸の対極にも見られる。博学なリヒテンシュタイン教授は、メキシコの博物学者である哀れな老エルナンデスが、ある伝説の動物について記述したことを嘲笑している。彼がそれらを伝説と呼ぶのは、彼にとってそれらが奇妙で未知のものだったからだ。しかし、老著者は正しく、その動物は実在することが判明した!ビュフォンや他の隠れ哲学者たちについても、どれほど多くの同様の誤解が記録されているだろうか。しかも、それらは非常に激しい熱意をもって主張されたのだ!行き過ぎた不信感は、軽信の別の形に過ぎない

さて、本来の主題に戻り、ブッシュマンの肖像を完成させましょう。彼の身長はすでに示しました。それは他の寸法と妥当な釣り合いが取れています。若い頃は十分にずんぐりしているように見えますが、それはまだ少年の頃のことです。16歳になると、彼は生涯到達すべき成人のすべてに達します。そして彼の肉体は消え去り、彼の体は貧弱な輪郭を呈し、彼の腕と手足は細くなり、彼の脚からはふくらはぎが消え、彼の頬からはふくらみが失われ、全体として彼は人間の形状で考え得る限り最もみすぼらしい姿になります。歳を重ねるにつれて、彼の皮膚は乾燥し、しわが寄って鱗状になり、彼の骨は突き出ており、彼の膝、肘、そして足首の関節は、人間の腕や手足というよりは、長くまっすぐな棒の先端に付いた角質の突起のように見えます。

この生き物の色は黄褐色と言えるかもしれないが、その色合いを特定するのは容易ではない。ブッシュマンは実際よりも黒く見える。なぜなら、彼の皮膚はタオルの代わりとなり、指についた汚れはすべて腕や脇腹、胸で拭き取るからだ。その結果、 89ブッシュマンの全身は、通常、脂と汚物の層で覆われているため、彼は定期的に身を清めていると信じられています。これは多くの未開の部族に見られる習慣です。しかし、ブッシュマンはそうしません。身を清める行為は、単に時折、あるいは偶発的に行うもので、食べた肉の脂が指から体表皮に移るだけです。これは二度と洗い流されることはありません。ブッシュマンの皮膚に水が触れることはありません。このような水の使用は、顔を洗うときでさえ、彼には全く知られていません。ガムなどの物質を扱わなければならない場合など、手を清める必要に迫られることもありますが、彼は石鹸と水ではなく、牛や野生動物の乾燥した糞で清めます。これを肌に軽く擦り込むだけで、ブッシュマンは必要な浄化方法だと考えています。

もちろん、土は彼の顔を黒くする。だが、彼は時折、顔を明るくする――白くするわけではなく、むしろレンガ色にするのだ。少量の黄土で必要な色が得られる。そして、それを全身に塗りつける――頭頂部と、それを覆うわずかな羊毛さえも。

ブッシュマンは洗われた。本来の皮膚に届き、本来の色を引き出すには、ある程度のこすり洗いと、ソーダか石鹸をたっぷりと塗る必要がある。しかし実験が行われ、その結果、ブッシュマンは普段の見た目ほど黒くないことが判明した。表皮を通して黄色がかっており、それは中国人や、黄疸の最もひどい段階にあるヨーロッパ人の目の色に似ている。 90ただ、その肌色ではない。実際、ブッシュマンとホッテントットの顔立ちは中国人の顔立ちと非常によく似ており、ブッシュマンの目は本質的にモンゴル型である。しかし、彼の髪は全く異なる性質を持っている。長くまっすぐで痩せているのではなく、短く、パリッとしていて、縮れており、実際には羊毛である。その少なさが特徴であり、この点でブッシュマンはアフリカとオーストラリアの羊毛の部族とは異な​​る。これらの部族は一般的に「羊毛」が豊富にあるのに対し、ホッテントットとブッシュマンは頭皮を半分覆うほどには多くなく、小さな結び目のような「縮れ」の間には、毛が一本もない広い空間がある。ブッシュマンの「羊毛」は本来黒だが、ベンガラと太陽によってすぐに焦げた赤みがかった色合いに変わる

ブッシュマンには髭やその他の厄介な毛はない。もし生えてきたとしても、役に立たない不都合なものとして根こそぎにしてしまうだろう。鼻梁は低く、鼻孔は広く平らで、目はまぶたの間の切れ込みのように見える。頬骨は高く、額は後退している。唇は黒人のように厚くなく、白い歯が一列に並んでいる。歯は年を取っても腐ることはなく、羊などの反芻動物の歯のように、定期的に歯茎まですり減るという奇妙な現象を呈する。

ブッシュマンは小柄ながらも、筋肉質で耐久力に優れています。また、アンテロープのように機敏な動きも持ち合わせています。

以上の説明から、ブッシュマンは美人ではないことが推測されるでしょう。ブッシュウーマンも同様です。 91しかし、それどころか、どちらも青春期を過ぎると、完全に醜くなります。女性は、男性よりもさらに醜くなります

だが不思議なことに、ブッシュガールの多くは若い頃、美しさとさえ言えるほどの可愛らしさを漂わせている。この美しさが何から生まれるのかは、なかなか見極めがたい。おそらく、斜めのアーモンド型の目、小さく整った口と唇、そして輝く白い歯といった表情に何かがあるのだろう。四肢もまた、幼い頃から丸みを帯びていることが多く、彫刻家のモデルになりそうな体型をしている者も多い。特に足の形は美しく、その大きさは世界最小クラスだ。もし中国人女性たちが生まれつきこれほど小さな足に恵まれていたら、足を圧迫するという苦痛から逃れられたかもしれない。

ブッシュウーマンの足の長さが6インチにも満たないことは稀で、成人した少女の足を実際に測ってみたら、わずか4インチを少し超える程度だったという例もある。

ブッシュマンは、一般に信じられているほど知的に劣るわけではない。彼らは機敏で明るい頭脳を持ち、常に警戒しているように見える――それは彼の鋭い小さな黒い目を常に動かしていることからもわかる――そして、武器の製造に必ずしも長けているわけではないが、望めば自分で作ることもできる。部族によっては、弓矢、魚籠、その他の道具や器具を驚くほどの創意工夫で作る者もいる。しかし、ブッシュマンは一般的に派手な武器に誇りを持たない。彼は武器が効果的であることを好み、そのために、敵に塗るための最も猛毒の製造にその技術を誇示するのだ。 92ブッシュマンは、狩猟民族であるアフリカの先住民族であり、狩猟の達人でもある。彼は…

ブッシュマンに大いなる勇気の人格を与えるのは到底不当であろうが、一方で彼を臆病者と非難するのも同じく不当であろう。彼は小柄ではあるが、十分な「勇気」を示し、追い詰められた時の彼のモットーは「降参しない」である。彼は弓を曲げられる限り毒矢を放ち、死ぬまで戦う。実際、彼は捕まったらいつどこであれ、射殺されるか棍棒で殴り殺されるのが常であり、 死刑制度を知らない。アナグマのように自らの命を絶つ――最後の抵抗は襲撃者に危害を加えようとすることである。彼の性格に見られるこの特性は、間違いなく、植民地辺境の残忍なボーア人から一世紀に渡って受けてきた非人道的な扱いによって強化されたものである。

ブッシュマンの衣装は最も原始的なものである 93特徴的なものです。最初の両親が身に着けていたものとの違いは、男性が身に着けているイチジクの葉がジャッカルの皮の継ぎ接ぎであり、女性が身に着けているイチジクの葉が一種のフリンジまたは革ひもの束で、ストラップで腰に吊るされ、膝まで垂れている点だけです。実際には、皮で作られた小さなエプロンです。より正確に言えば、腰から下にかけて細い帯またはひもに切られた2枚のエプロンが上下に重ねられています。肩にかける小さな皮のカロス、つまり外套を除けば、他に衣服はありません。女性のエプロンには、上部に袋またはフードが付いており、裸の「ピカニーニー」を巣またはゆりかごの代わりとしていますサンダルは鋭い石から足を守るためのもので、その質は極めて粗雑だ。足の裏より少し長く幅広に切った厚手の皮を、つま先と足首に腱の紐で留めるだけだ。装飾としては、革製のスカルキャップ、あるいはより一般的には頭に巻く輪飾りが見られる。その輪飾りには、タカラガイ(Cyprea moneta)の小さな貝殻がいくつか縫い付けられている。

これらの貝殻がどこで手に入れられたのかは定かではない。ブッシュマンの土地で採れたものではなく、インド洋の遠方沿岸でしか見られないからだ。おそらく物々交換で、多くの人の手に渡った後に手に入れたのだろう。ブッシュマンは貝殻に高い価値を置いているため、高価だったに違いない。その他の装飾品としては、古い真鍮や銅のボタンが羊毛の小さなカールに付けられている。女性たちは、ダチョウの卵の殻をビーズのように細く切った紐を身につけている。さらに、腕には革製のブレスレットがぎっしりと巻かれており、それに似たものも身につけている。 94四肢には同様の輪状の模様がたくさんあり、膝から足首の関節まで届くことが多い

顔と髪に赤土を塗るのが流行の化粧法で、ディオスマ属の一種である「ブク」という植物の葉の粉末を肌に塗って香水をつける。ある古風な作家によると、これは「ケシのような臭い」を放つようになり、それがケシを使わない時の臭いよりもましだとしたら、非常に不快な臭いだろう。

彼らは入れ墨をしないし、耳や唇や鼻に穴を開けることもしない。未開の部族の間では非常に一般的な習慣である。鼻ピアスの例もいくつか見られ、通常は木片かヤマアラシの針を鼻中隔に挿入するが、これはむしろカフレ族の習慣であり、ブッシュマンの間では珍しい。ブッシュマンの生息域の特定の場所にある洞窟で得られる輝く雲母のペーストを顔と頭に塗ると豪華な装飾になるが、これは「こじつけ」の品であるため、比例して希少で高価である。入植者たちがブリンクスリップと呼ぶこの輝く顔料を塗る余裕があるのは、かなりの美人だけである。多くの女性、そして男性も同様に、ジャッカルのふさふさした尻尾を手に持っている。その目的は、ハエを扇いで追い払うことであり、また、天候が暑すぎる場合には、ハエの体から汗を拭き取る「拭き取り」としても役立ちます。

次にブッシュマンの住居について述べる。それは彼の衣服と同じくらい簡素で原始的であり、その建設には彼とほぼ同程度の苦労を強いられる。岩に洞窟や裂け目が見つかり、彼自身と家族の遺体が入るほどの広さがあったとしても、決してそこに住まうことはできない。 95非常に大きな洞窟――彼は家を建てない。洞窟は、どんなに狭くても、彼を満たしてくれる。近くに洞窟がなければ、張り出した岩で十分だ。彼は開いた側面も隙間風も気にしない。彼が好まないのは雨だけだ。雨から身を守る小屋なら何でも、住居として役立つだろう。近くに洞窟も、裂け目も、迫り来る崖も見つからない場合は、家を建てるという選択肢に頼る。彼の建築様式はオランウータンのそれとあまり変わらない。二、三本の木の近くに生えている茂みを選び、それらの枝が共通の中心で交わるようにする。建築家はこれらの枝を利用し、端を結び付け、いくつかは他の枝に絡ませる。この骨組みの上に、雨をたっぷりと浴びせるように草を敷き詰め、これで建物の「骨組み」が完成したとみなされる。内部の作業はまだ残っており、次にそれに取り掛かる。床の中央に大きな丸型または長方形の穴をくり抜く。ブッシュマン三、四人なら十分に収まる幅と深さを確保するが、大柄なカッフル人やオランダ人一人なら、かろうじて入る程度だろう。この穴に大量の乾いた草を投げ込み、巨大な巣のように見えるように配置した。この巣、あるいは隠れ家は、ブッシュマンとその妻(二人の妻を持つことも多い)、そして家族の他の構成員の寝床となる。猿のように体を丸め、皮のカロス(毛皮の毛布)をまとって、皆そこで眠る。それが「心地よく」眠るのか「ぐっすり」眠るのか、私には判断できない。

96文字通り「茂みの中で眠る」というこの習慣、そして茂みの中に潜んで隠れる様子、そして追われたら必ずそこにたどり着く様子が、ブッシュマン、あるいは植民地オランダ語でボスジェスマンと呼ばれる名称の由来になったと考えられています。この由来は十分にあり得るもので、他にこれより優れた説は見当たりません

ブッシュマンは時折、より精巧な住居を自ら築く。つまり、一部のブッシュマンである。注目すべきは、ブッシュマンには数多くの部族や共同体があり、そのすべてが文明レベルにおいて劣っているわけではないということである。しかしながら、誰も家を建てることはない。小屋さえ建てることはない。テントは、彼らの建築における最高の努力の結晶であり、しかもそれは最も粗雑で、その名に値しない。テントを覆うのは、砂漠の小川沿いに生えるイグサの一種で編んだマットである。彼らはテント自体の設計や建設よりもはるかに創意工夫を凝らしている。マットは実際には、両端を地面に突き刺してアーチ状に曲げた2本の支柱の上に敷くだけである。もう1枚のマットで片方の端を塞ぎ、もう片方の端は開いたままにして入り口として使う。ドアは不要と判断されたため、これ以上の工事は不要で、テントは「設営」完了です。あとは砂をすくい取り、既に説明したように巣を作るだけです。

ゴート族はオークの森の通路から、中国人はモンゴルのテントから、エジプト人は岩窟から建築のアイデアを得たと言われています。ブッシュマンは間違いなく、ダチョウの巣から建築のアイデアを拝借したのです!

97ブッシュマンはどのように時間を過ごしているのか、どのように生計を立てているのか、そして彼の食べ物はどのようなものか、ここで問う必要があります。これらの質問はすべて答えられますが、最初は答えるのが難しいように思えるかもしれません。いつものように砂漠の真ん中に住み、何らかの食料を供給してくれるかもしれない森、果実のなる木々からは遠く離れ、肥沃な土壌からは遠く離れ、たとえ近くにあっても農業の知識はなく、羊、牛、馬、豚といった家畜も飼っておらず、痩せて小さな犬以外に家畜もいないブッシュマンは、どのようにして十分な食料を確保するのでしょうか。彼の食料源は何でしょうか

後でわかるだろう。牧場主でも農民でもないブッシュマンには、他に生計を立てる手段がある。もっとも、それらは不安定なものであり、ブッシュマンは生涯を通じてしばしば飢餓の瀬戸際に立たされる。しかし、これは自然の倹約性というよりも、ブッシュマン自身の無計画な習慣によるものであり、ブッシュマンの性格において、おそらく他の誰よりも強く発達している特徴である。これについては後ほど触れる機会があるだろう。

ブッシュマンにとって、食料を得る第一かつ主な手段は狩猟である。不毛の荒野に囲まれているとはいえ、砂漠を住処に選んだ生き物は彼だけではない。数種の鳥類(中でも最大級の鳥類)や四足動物が、この荒涼とした地域でブッシュマンと共に孤独と安全を享受している。サイもそこに生息し、数多くの小川には巨大なカバが生息している。一方、クアッガ、シマウマ、そして数種のレイヨウは、お気に入りの「足踏み」場所として砂漠の平原を頻繁に訪れる。 98地面。これらの動物の中には、ほとんど水なしで生きられるものもあります。しかし、水が必要になったとき、よく知られている「谷」や池まで50マイルも駆けることは、彼らにとって何の意味もありません。このように、砂漠には多くの生き物がいることがわかります。これらすべてがブッシュマンの追跡対象であり、彼はまるで自然によって最も肉食的な性質を与えられた猛獣であるかのように、絶え間ない執念で彼らを追いかけます

これらの動物を捕獲する際、彼は信じられないほどの器用さと狡猾さを発揮します。狡猾なダチョウに近づくために、これらの鳥の皮に身を隠して近づく彼の方法はあまりにも有名なので、ここで説明するまでもありません。しかし、他の種類の獲物を捕獲したり殺したりするために彼が用いる策略も、同様に巧妙なものが多くあります。落とし穴は彼のお気に入りの仕掛けの一つで、これもまたしばしば描写されていますが、多くの場合、非常に誤っています。落とし穴は(一般的に言われるように)大きな窪みではなく、そこに落ちると予想される動物の大きさに比例した大きさのものです。サイや エランドのような獲物の場合、深さは6フィート(約1.8メートル)、上部は幅3フィート(約9.7メートル)に掘られ、底に向かって徐々に狭くなり、最終的には幅12インチ(約30センチ)の溝で終わります。6フィート(約1.8メートル)から7フィート(約2.1メートル)の深さがあれば十分と考えられています。一度そこに落ちてしまうと、四足動物は狭い底部に深く挟まれ、再び飛び出すための脚を使うことができなくなります。時には、獲物を突き刺す目的で鋭い杭を1本か2本使うこともありますが、この方法は必ずしも採用されません。一度落ちてしまった四足動物は、ブッシュマンに死骸の姿で引きずり出されるまで、二度と脱出できる可能性はほとんどありません。

99ブッシュマンの創意工夫はここで終わらない。罠を作るだけでなく、獲物を罠に誘導する必要がある。そうしなければ、穴は長い間空のままになり、必然的にブッシュマンの腹も空になってしまうかもしれない。広大な平原では、群居する動物のうち、習慣的に通る道を持つものはほとんどいない。そのような踏み固められた道は、水たまりのある場所にしか見つからず、ブッシュマンもそれを利用しようとする。しかし、それだけでは十分ではない。罠を効果的に使うには、何らかの人工的な手段を講じる必要がある。罠を作るには、多大な労力と忍耐が必要だからだ。ブッシュマンがこれを実現するために採用した計画には、独創的な点がいくつか見られる。まず、二つの山に挟まれた平原の一角を選ぶ。たとえ山と山が1マイル、あるいは2マイル離れていても、ブッシュマンの計画は揺るがない。部族全体――男も女も子供も――の協力を得て、彼は山と山の間に柵を築く。材料は、手に入りやすいものなら何でも使えます。石、芝土、藪、あるいは都合が良ければ枯れ木などです。柵がどんなに粗末でも、それほど高くする必要はありません。柵にはいくつかの隙間を設けておけば、野生動物は、たとえそんなちっぽけな柵なら簡単に飛び越えられるとしても、普段通り、その隙間をのんびりと歩くことを好むでしょう。しかし、それぞれの隙間には危険な穴があります。その深さだけでなく、巧妙に隠されている点でも危険です。つまり、それぞれの隙間に落とし穴があるのです。誰も、少なくとも象以外の動物は、その存在に気付くことはないでしょう。草が覆い、砂は平原の他の場所と同じように、そのまま残されているようです。 100どの四足動物が、この詐欺を見抜くことができただろうか?賢いゾウ以外には誰もいない。愚かなエランドは転がり落ち、ゲムズボックは水面に潜り込み、サイはまるで破滅へと運命づけられているかのように突進する。ブッシュマンは高い場所からこれを見て、地面を滑るように進み、もがく獲物を毒のアサガイで突き刺す

ブッシュマンは上記の獲物を捕らえる方法に加え、弓矢も用いる。これは彼らが非常に熟練した武器である。弓矢はどちらも子供のおもちゃのように小さいが、最も致命的な武器の一つである。その致命的な効果は、与えることができる傷の大きさではなく、矢のとげの特殊な処理方法にある。言うまでもなく、矢は毒に浸されている。アフリカのブッシュマンの毒矢について聞いたことがない人はいないだろう。

弓も矢も、たいていは作りが粗雑で、その効果を知らなければ、単なる安っぽいものにしか見えないだろう。弓は長さ約3フィートの丸棒で、捻れた筋を繋いだ紐によってわずかに曲がっている。矢はただの葦で、先端に骨片をまぶし、頭の後ろにダチョウの羽根を割り付けて、矢尻の代わりをしている。ブッシュマンはこの矢を100ヤードほどの距離までかなり確実に射ることができ、わずかに仰角を変えればさらに遠くまで飛ばすこともできる。矢が対象物に当たる力が弱くても、少しでも当たるなら問題ない。矢先による引っかき傷さえ、時には致命傷となることがある。

101もちろん、危険は毒の中にこそ宿っています。そうでなければ、ブッシュマンは小人のような体格と小柄な力を持つ、実に無害な生き物でしょう

彼は毒の調合方法を熟知しており、「材料」が手元にあれば、最も「強力な呪文」で毒を作ることができる。この目的のために、彼は植物性物質と動物性物質の両方を用い、鉱物も用いる。しかし、鉱物は毒ではなく、液体に粘稠性を与え、矢によく付着するようにするために用いられるだけである。植物性物質には様々な種類がある。植物学的に知られているものもある。アマリリス・ディスティカの球根、ユーフォルビアの樹脂 、ウルシの一種(ウルシ科)の樹液、そして植民者たちが ウルフの贈り物(ウルシ毒)と呼んだ低木植物の実などである。

動物性物質とは、毒蛇の牙に含まれる液体で、ブッシュマンの用途となるのは数種である。小さな「角蛇」(目の上に目立つ鱗があることからそう呼ばれる)、「黄色い蛇」(南アフリカのコブラ、ナガ・ハジェ)、「パフ・アダー」などである。ブッシュマンはこれらすべてから致死性の軟膏の材料を得て、それらを混ぜ合わせる。ただし、すべてを混ぜ合わせるわけではない。なぜなら、ブッシュマンが住む国のどこか一地域で、必ずしもすべての材料を入手できるとは限らないからだ。また、狩猟用か戦争用かなど、目的に応じて、効力の異なる毒を作る。この致死性の混合物を染み込ませた60本から70本の小さな矢を、樹皮や皮で作った矢筒に注意深く収め、あるいは、頭の周りに宝冠のように差し込むことも珍しくない。そして、ブッシュマンは、敵を倒す準備を整えて出撃する。 102狩猟動物、動物、または人間の敵に対する破壊

後者に関しては、彼には不足がない。ブッシュマンに限らず、あらゆる人間を彼は敵とみなし、そう考えるのにはそれなりの理由がある。イシュマエルについて言えるように、彼についても「彼の手はあらゆる人間に向けられ、あらゆる人間の手は彼に向けられている」と言えるだろう。そして、それが彼の長年にわたる不幸な歴史である。ボーア人だけが彼を追跡し、抑圧してきたのではなく、国境にいて彼を攻撃するのに十分な力を持つすべての者たち、入植者、カフル族、ベチュアナ族など、皆が彼を追跡し、抑圧してきたのだ。彼の同族とされるホッテントット族さえも例外ではない。ブッシュマンとホッテントットの間には同胞意識が存在しないだけでなく、奇妙なことに、彼らは互いに激しい憎しみを交わしている。ブッシュマンはナマクア・ホッテントット、グリクア、ゴナクアを略奪し、憎むべきカフル人やボーア人と同じか、あるいはそれ以上の冷酷さで略奪し、殺害する。彼らは皆、ブッシュマンにとって敵であり、遭遇した瞬間、略奪され、虐殺される。それが可能だと思えば、それは当然のことだ。

略奪について話している。これはブッシュマンにとってもう一つの供給源だが、必ずしも頼りにできるわけではない。彼にとって生計を立てる最も危険な手段であり、しばしば命を落とすことになる。彼が略奪に頼るのは、他のあらゆる手段が尽き、もはや狩猟で食料を得ることができなくなった時だけだ。

彼は辺境のボーア人、カッフル人、ホッテントット人など、自分の居留地に最も都合の良い場所を選んで入植地へ遠征する。もちろん遠征は夜間に行われ、公然とした襲撃ではなく、秘密裏に、そして人知れず行われる。牛は盗まれ、追い払われることなく、所有者とその民が眠っている間に追い払われる。

103朝、あるいは行方不明者が発見されるとすぐに、追跡が開始されます。12人の男たちが馬に乗り、長マスケット銃(ローア)で武装し、略奪者の足跡をたどり、馬が全速力で追跡します。平原で起こりうるあらゆる戦闘において、12人のボーア人、あるいはその半数でさえ、ブッシュマンの部族全体に匹敵すると考えられています。ボーア人は長距離砲を非常に遠くから使用するため、ブッシュマンは毒矢を使うことができず、撃ち落とされるからです。そして、盗賊が砂漠の奥深くまで入っていく前に追いつかれる幸運に恵まれれば、彼らはひどい懲罰を受ける可能性が高いでしょう

彼らに容赦はない。慈悲など夢にも思わない。ハイエナの群れと同じように、命を惜しむことなどない。ブッシュマンは銃弾に当たらない岩場に逃げ込むかもしれない。ボーア人はそこで彼らを追いかけるのは無駄だと知っている。クリップスプリンガーのように、この小柄な野蛮人たちは岩から岩へ、崖から崖へと飛び移り、あるいはウズラのように岩の裂け目に隠れ、人馬ともに追跡できない。たとえ平坦な平原であっても、それが石だらけだったり、断崖や峡谷が点在していたり​​すれば、騎手が追いつこうとしても無駄だろう。なぜなら、これらの黄色い小鬼たちはダチョウのように素早いからだ。

略奪者たちがこのように散り散りになれば、ボーア人は牛たちを取り戻せるかもしれない。だが、どんな状態だろうか?群れの中に入ることなく、彼は既にそのことを推測していた。牛の半分も連れて帰れるとは思っていない。もしかしたら一頭も取れないかもしれない。群れに辿り着くと、何かしらの傷を負っていない牛は一頭もいない。 104脇腹、ナイフの切り傷、アサガイの刺し傷、あるいはボーア人自身を狙った毒矢が肋骨の間に突き刺さっている。これが彼の目に映る悲しい光景だ。しかし、彼はそれが自身の残酷さの結果であることを決して考えない。報復の光の中でそれを見ようともしない。もし彼が最初にブッシュマンを狩って奴隷にし、その息子や娘を奴隷や召使いにし、偉大で屈強な妻の気まぐれと暴政に服従させようとしていなかったら、おそらく彼の牛は畑で静かに草を食んでいただろう。哀れなブッシュマンは、牛を奪おうとしたのは飢餓の本能に従っただけであり、牛を手放したのは復讐の衝動に従っただけだった

ブッシュマンがこのように追い抜かれることは必ずしもない。彼はしばしば牛の群れ全体を砂漠の砦まで運ぶことに成功し、そこへ連れて行く際に見せる彼の技量は全く驚くべきものだ。牛たちは野獣よりもブッシュマンを恐れ、近づくと逃げ出す。しかし、ブッシュマンは牛よりも素早いので、牛の周りを滑るように動き回り、猛スピードで牛たちを移動させることができる。

彼は追跡を妨害したり惑わせたりするためにも策略を巡らす。彼が取るルートは砂漠の最も乾燥した地域、できれば水が全くない場所を通る。牛は喉の渇きに苦しみ、痛みでうなり声を上げるが、ブッシュマンは自分が満たされさえすればそんなことは気にしない。しかし、どのように満たされるのだろうか?水はなく、ブッシュマンはボーア人と同じように水を飲まずにはいられない。では、こうした長旅でどうやって食料を確保するのだろうか?

すべては事前に準備されている。入植地へ向かう間、ブッシュマンの妻は忙しくしていた。 105老若男女の女たちの集落が、砂漠の半ばまで遠征した。それぞれがダチョウの卵の殻を、カロスに収まるだけ、水を満たして運んでいた。卵の殻は、ブッシュマンたちには目印で知られている秘密の場所に、道中の間隔を置いて置かれており、女たちはこうして家に帰ることができた。こうして略奪者は水を確保し、乾燥したカルーを越えて旅を続けることができたのだ。

追っ手たちは愕然とする。喉の渇きに苦しみ、馬は沈みかけている。もしかしたら道に迷ってしまったのだろうか?これ以上進むのは狂気の沙汰だ。「今度は牛を逃がしてやろう!」と落胆しながら、彼らは追跡を諦め、馬の頭を向けて家路へと向かう。

ブッシュマンの囲い地では宴が開かれている。それも、なんとも豪勢な宴だ!牛は一頭どころか、20頭も一斉に屠られる。まるで放蕩の果てにでも牛を殺したかのように、彼らはもはや何も食べず、その肉を貪り食う。

何日もの間、宴はほとんど絶え間なく続く。夜中でも起きて夜食を取らなければならない!と、牛が全て食べ尽くされるまで、物語は続く。彼らは将来の備えなど微塵も考えていない。この点では下等動物でさえ賢いようだ。彼らは略奪した牛を牧草地に残しておき、次の機会に使おうとは考えない。哀れな獣たちには食べ物も飲み物も与えず、岩の窪みに閉じ込めて、うめき声​​を上げさせ、倒れて死ぬまで放置する。

宴は続き、皆が食べ終わる。肉が腐っていたとしても、少しも異論はない。皆、同じように食べられるのだ。

106村の光景は一変した。ほんの1週間前まではテントの間を飛び回っていた飢えた貧乏人たちは、皆姿を消している。ふっくらとした体と膨らんだ腹部が日常の光景で、ブッシュウーマンの首から膝までの横顔は、今やS字の輪郭を呈している。小悪魔たちは飛び跳ね、生の肉を引き裂き、黄色い頬は血で汚れている。痩せこけた犬は、丸々と太ったプードルの群れと入れ替わったようだ

しかし、この光景もいつかは終わりを迎える。そしてついに、それは終わる。肉はすべて消耗し、骨はきれいに削ぎ落とされる。ブッシュマンの魂は完全に反応する。彼は倦怠感に襲われる――彼がそのような感覚を味わえるのはその時だけだ――そして彼は自分の囲いに留まり、何日も何もせずに過ごす。しばしば彼は一度に24時間眠り、また眠りにつくためだけに目を覚ます。何か食べようと思って起きる必要はない。囲いには一口も食べ物がなく、彼はそれを知っている。そのため、彼はじっと横たわる――飢えに衰弱し、ひどい倦怠感による眠気に襲われる。

彼にとって幸運なのは、この状態にいる間、宴の残骸に惹かれ、今や空高く旋回しているあの大胆なハゲタカたちが遠くから気づかれなければ、そして、復讐心に燃える追っ手に彼の囲い地の居場所を知られなければ幸運なことだ。もし彼らがそうするなら、彼は最後の襲撃と最後の宴を終えたことになる。

飢餓の絶対的な危険がついにブッシュマンを動かさざるを得なくさせると、彼は少し元気を取り戻し、再び狩りに出かけたり、小川の近くであれば、数匹の獲物を捕まえようとしたりする。 107魚。もしこれらの資源が両方とも尽きたとしても、彼にはもう一つの食料がある。それがなければ彼は間違いなく飢えてしまうだろう。そしておそらくこれは彼にとって最も重要な供給源と考えられるだろう。なぜなら、それは最も安定しており、一年のほぼすべての季節に頼ることができるからだ。飢えで弱り果て、これ以上の過酷な労働に耐えられることはほとんどなく、彼は狩りに出かける。今回は四足動物ではなく、昆虫を狙う。頑丈な棒の片端を石に差し込み、もう片方に向けて、彼はシロアリの巣へと進み、棒の先端を使って(石の重さで打撃力を補助する)、丘を形成している硬くて粘り気のある粘土を砕く。彼より前にそこにいたツチブタとセンザンコウという、2種類の全く異なる種類のアリクイがいなかった限り、彼はアリの卵、昆虫、そしておそらく大量の幼虫で満たされた部屋を見つけるだろうこれらはすべてブッシュマンによって平等に確保され、その場で食べられたり、皮袋に集められて彼の囲い地に持ち帰られたりします。

彼はまた、巣や「丘」を作らず、地面の下の空洞で幼虫を産む別の種類のアリも狩る。これらのアリは地表のすぐ下に長い通路や覆われた通路を作る。そして、ブッシュマンはそれを明白な兆候で知る特定の時期に、アリは非常に活発になり、何千匹ものアリがこれらの地下通路を行き来する。もし地上に通路を開けておけば、アリはすぐに洞窟に逃げてしまい、捕獲できるのはごくわずかだ。ブッシュマンはこれを知って、ある計略を講じる。すでに述べた棒で、かなり深い穴を掘り、棒をぐるぐる回して、穴の側面が穴に食い込むまで掘り進めるのだ。 108穴は滑らかで平らです。彼はこれを落とし穴として使うつもりで、昆虫が通る覆われた道に穴を開けます。その結果、小さな生き物たちはこれらの深い穴の存在に気づかず、真っ先に穴に落ちてしまい、急な滑らかな側面を再び登ることができなくなります。そのため、数分のうちに穴はアリでいっぱいになり、ブッシュマンは暇なときにアリをすくい出します

彼が持つもう一つの、そしてこれもかなり安定した食料源は、様々な塊茎類の根、特に砂漠に生える球根類である。これらはイキシア属 やメセンブリアンセマム属のいくつかの種で、中には大きな球根を作り、地中深くに埋まっているものもある。ブッシュマンとブッシュウーマンの時間の半分は、これらの根を掘ることに費やされる。そして、使われる鋤は、すでに述べた石の頭を持つ杖である。

ダチョウの卵はブッシュマンにとって多くの食料となる。そして、これらの卵の巨大な殻は水差し、カップ、皿として役立つ。彼はダチョウを追跡し、その巣を発見することに非常に長けている。時には鳥のいない巣を見つけることもある。そして、そのような場合には、ブッシュマン特有の行動をとる。卵をすべて遠くへ運び、茂みの下に隠してから、巣に戻ってそこに身を潜めるのだ。彼の小さな体は、近くにしゃがんでいるときは遠くからでは見えない。特に巣の周りに茂みがいくつかある場合はなおさらだ。こうして隠れた彼は、鳥が戻ってくるのを待ち、射程圏内に入ったらすぐに敬礼できるよう、弓と毒矢を構えている。この策略によって、彼は 109雄鶏か雌鶏のどちらか、あるいは両方を殺すことはほぼ確実です。両方が一緒に戻ってこない場合です

トカゲや陸ガメはブッシュマンによく食料を提供してくれるし、後者の甲羅も料理の材料になる。しかし、最も豊かな時期はイナゴが現れる時だ。そうなると、ブッシュマンはもはや食事に困ることはない。これらの生き物がいる間は、空腹を感じることもない。彼はあっという間に太り、飼い犬もついて行く――彼らもイナゴを貪欲に食べるからだ。もしイナゴが常に、あるいは毎年やって来るなら、ブッシュマンは金持ちだろう――いずれにせよ彼の必要物は十分に満たされるだろう。彼にとっては残念なことだが、他のすべての人にとって幸運なことに、これらの恐ろしい植物破壊者はときどきしかやってこない――数年おきにやってくることもよくある。

ブッシュマンにはいかなる宗教も、いかなる形式の結婚も存在しない。野獣のように交尾するのと同じである。しかし、彼らは死者を埋葬し、通常は遺体の上に大きな石の山、つまり「ケルン」を築くことから、死者の思い出に対してはある程度の敬意を払っているようである。

彼らは憂鬱な気分とは程遠い。日中はボーア人やその他の敵を恐れて巣穴や洞穴に潜り込んでいるが、夜になるとおしゃべりをし、陽気に騒ぎ出す。月明かりの明るい日には、彼らは夜通し踊り続け、朝まで踊り続ける。彼らの囲い地には、足で強く滑らかに叩かれた円形の部分が見られる。そこで踊りが披露されるのだ。

彼らには統治形態がなく、長や族長といったものさえ存在しない。一族の父親でさえ 110優れた力によって与えられるもの以外には、いかなる権威も持ちません。そして、彼の息子たちが成長して彼と同じくらい強くなると、もちろんこれも消え去ります

彼らには部族組織はなく、彼らが暮らす小さな共同体は、偶然集まった多数の人々で構成され、しばしば争い、離散を繰り返している。これらの共同体の人口が100人を超えることは滅多にない。彼らの居住地の性質上、多数の人々が一箇所で生活の糧を得ることは不可能だからである。したがって、ブッシュマンという種族は、現在の生活様式を追求する限り、常に広範囲に散らばったままでなければならない。そして、いかなる影響力も彼らをそこから引き離すことはできなかった。彼らの間で行われた布教活動はすべて実を結ばなかった。砂漠は彼らのために創造されたように、彼らも砂漠のために創造された。そして、文明的な生活の場に移されても、彼らは必ず故郷の荒野へ戻りたいと願う。

本当に、この小柄な野蛮人たちは奇妙な人々だ!

111
アマゾン・インディアン
アメリカ大陸の地図を見ると、その二つの大きな区分、すなわち北と南の地理的特徴の間に驚くべき類似性があることに驚かされます。それはほぼ対称的な平行性に相当します

それぞれに「雄大な」山々があり、南にはアンデス山脈、北にはシェラ・マドレ山脈(ロッキー山脈)があり、様々な種類の火山と万年雪に恵まれています。それぞれに副次的な山脈があり、北にはカリフォルニア州とオレゴン州のネバダ山脈、南にはカラカス山脈とギアナ山脈があります。もしこの対比を完全にしたいのであれば、もう少し標高を下げて、アメリカ合衆国のアレゲニー山脈とブラジルの山々を対比させてみて下さい。どちらも他の山脈とは一線を画しています。

比較によって、大陸の両区分の山脈を網羅することができました。さらに詳しく見ていくと、尾根と尾根、山脈と山脈、峰と峰が、同じ対応関係にあることがわかります。つまり、この広大な大陸の半分がもう半分と均衡を保つように設計されたかのような、極めて特異な均衡です。

112山から川へと進み、それらがどのように対応するかを見てみましょう。ここでもまた、同様の類似性、つまりほとんど競合関係にあることが分かります。それぞれの大陸(そう呼ぶのが適切です)には、世界最大の川があります。長さを 基準にすれば、北はミシシッピ川を優位に立たせます。水量を基準にすれば、南はアマゾン川の功績により優位に立つことができます。それぞれの川もまた、無数の枝を持ち、巨大な「木」へと伸びています。そして、それらは単独でも組み合わせても、長さと大きさの両方において奇妙な均衡を形成しています。私たちには、北の大河の支流を南の大河の支流と対決させる時間しかありません。オハイオ川とイリノイ川、イエローストーン川とプラット川、カンザス川とオセージ川、アーカンソー川とレッド川、マデイラ川とプルス川、ウカヤリ川とワラガ川、ジャプラ川とネグロ川、シングー川とタパジョス川です。

他の河川系では、セントローレンス川はラプラタ川、オレゴン川はオリノコ川、マッケンジー川はマグダレーナ川、リオ・ブラボー・デル・ノルテ川はトカンチンス川と対比される。また、二つのコロラド川、ブラゾス川とアラバマ川は、それぞれエセキボ川、パラナヒボ川、ペドロ川、パタゴニア・ネグロ川と対比される。そして、金の砂の上を流れるカリフォルニアのサンフランシスコ川は、ダイヤモンドの国ブラジルに起源を持つ同名の川と均衡を保っている。こうした比較は果てしなく続くだろう。

平原へ向かう。北はプレーリー、南はリャノ とパンパ。ほとんど同じような特徴を持つ。メキシコやラテンアメリカのような高原や台地は、 113北はプエブラ、ペローテ、銀のポトシ、南はキト、ボゴタ、クスコ、金のポトシ、砂漠平原のユタとリャノ・エスタカード、アタカマとパタゴニアの砂漠。グレートソルトレイクでさえ、チチカカ湖に類似した鉱床があり、ニューメキシコの「サリナス」と高地の草原は、グランチャコとパンパに同様の鉱床で代表されています

ついに森に到着した。他の点では異なるものの、ここでは規模において拮抗している。アーカンソー州から大西洋岸まで広がる広大な森林地帯と、アマゾン川の渓谷を覆う森林だ。これらはかつて地球上で最大の森林だった。「かつて」と書いたのは、片方はもはや存在しないからだ。少なくとも、それはもはや連続した一帯ではなく、斧によって切り開かれ、入植者の開拓地が点在する、森の集合体となっている。もう片方は、斧にも触れられず、火にも汚されず、人の足跡もほとんど残っていない、その静かな奥深くは今に至るまで未踏の地として、今もなおその原始的な美しさと活力を保っている。

この森とそこに住む生き物たちについて、私たちは考えなければならない。ではここで、類似点の羅列を終え、スケッチの主題に焦点を絞りたい。

アマゾン川の渓谷全体、言い換えれば、この大河とその支流に潤された地域は、一つの途切れることのない森と言えるでしょう。私たちは現在、この森の境界をかなり正確に把握していますが、ここでそれを辿ろうとすると、あまりにも詳細な説明が必要になってしまいます。簡単に言えば、アマゾン川の河口から南東の丘陵地帯まで、縦方向に広がっています。 114ペルーのアンデス山脈は、長さ2,500マイルです。幅は変化し、大西洋岸では幅400マイルで始まり、大陸の中央部に向かって広がり1,500マイルに達し、再び約1,000マイルまで狭まり、アンデス山脈の東斜面に接します

植物学者が「倒卵形」と呼ぶあの形の葉は、アマゾンの広大な森林の姿をよく表している。細い方の端、つまり茎が大西洋に接し、広い方の端がアンデス山脈の半円形の窪地に沿って南はボリビアから北はヌエバ・グラナダまで伸びていると仮定する。この広大な領土全体を見渡すと、河川の水面とそれに隣接する「ラグーン」を除けば、開けた土地はわずか1エーカーにも満たない。もし地図上でそれらの面積を適正に測ろうとすれば、最も細い線や最も目立たない点でさえ、ほとんど表すことは不可能だろう。ブラジルの支流沿いの南端の森林を取り囲む草原、あるいはベネズエラのリャノ川から尾根のように流れ出る草原は、アマゾン川本流に近づくことはなく、この大河には中心点となる地点が数多く存在し、その周囲に直径1,000マイルの円を描くことができます。円周上には森林地帯しか囲みません。アマゾン本流はこの雄大な森林を横切ってはいますが、数学的に言えば二分しているわけではありません。南側には北側に広がる森林地帯よりもむしろ森林地帯が多く見られますが、その差はそれほど大きくありません。アマゾン川が森林を二分していると言っても過言ではないでしょう。 115しかし、河口ではこれは当てはまりません。河口から上流300マイルまでは、北側の土地には森林がほとんどありません。これは、ギアナ山脈の突出した尾根が、その側ではむき出しの尾根と草に覆われた丘や平原の形でアマゾン川に近づいているためです

アマゾンの大森林が熱帯森林であると言う必要はない。なぜなら、アマゾン川は全域にわたってほぼ赤道に沿っているからだ。したがって、その植生は明らかに熱帯性であり、この点で北米、あるいはカナダやアメリカ合衆国の森林とは本質的に異なっている。しかし、西インド諸島を含む北米の熱帯地域の森林は、アマゾンの森林と非常によく似ているため、この限定をする必要がある。温帯の森林と熱帯の森林は、樹木の属や種が異なるだけでなく、これらの属や種の分布にも非常に顕著な違いがある。北部の大森林では、マツ、オーク、ポプラ、あるいはアカシダー(Juniperus Virginiana)のように、単一の樹種で覆われた広大な地域を見つけることは珍しくない。この配置は例外というよりむしろ規則である。熱帯林では、この規則は逆になる。ただし、2~3種のヤシ(マウリティアヤシ とエウテルペヤシ)は例外で、これらのヤシは広大な面積を独占的に覆うこともある。他の樹木では、群落や林さえもまとまって見られることは稀で、2~3本の木しか見られないことがほとんどで、さらに頻繁に見られるのは、同じ木から離れた1本の樹木だけである。 116数百もの他の種によって、目、属、種が異なっています。私が熱帯林のこの特殊性に注目するのは、容易に想像できるように、そこに住む人間(未開人であろうと文明人であろうと)の経済に直接的な影響を与えているからです。下等動物、つまり獣や鳥の習性でさえ、同様の影響を受けています

この雄大な森を構成する様々な樹種をここで列挙するのは場違いでしょう。名前を羅列するだけでも何ページにもなってしまいます。そして、もし植物学者が現在知っている通りのリストを作成したとしたら、アマゾン川流域に実際に生息する樹種の半分にも満たないと言っても過言ではないでしょう。実のところ、この広大な神の庭園は、未だ人類によって探検されていません。その境界の遊歩道と端だけが調査されただけで、熱心な植物学者は、この分野で手遅れだと心配する必要はありません。この壮大な花壇をすべて探索し尽くすには、100年かかるでしょう。

現状では、アマゾン渓谷の植物学を徹底的に調査することは、たとえ大規模かつ高額な費用をかけて実施しても、不可能ではないにしても困難であろう。これにはいくつかの理由がある。その森は多くの場所で完全に通行不能である。これは、密生した下草の絡み合いや、湿ったスポンジ状の土壌の性質によるものである。馬や人が通れる道はなく、わずかな道は未開人にしか知られておらず、彼らでさえ必ずしも通行できるとは限らない。移動は水路、つまり大河か、狭い小川(イガリペス)や潟湖を通ることしかできない。このような方法での旅は、必然的に退屈で、 117間接的で、観察の機会は限られています。馬はこの国にはほとんど生息していないと言え、牛も同様に珍しく、本流沿いのポルトガル人の大きな入植地の1つか2つに数頭いるだけです。ジャガーと吸血コウモリは、それらの増加を直接的に阻害しています。一般的な考えとは異なり、熱帯林は大型哺乳類の生息地ではありません。彼らの適切な生息地ではなく、彼らはそこに生息していません。アマゾンの森には種は少なく、個体数も多くありません。北米の草原のバッファローやアフリカのアンテロープのような大規模な群れは存在しません。バクだけがかなりの大きさになり、ロバを超えていますが、その数は少ないです。反芻動物としては3つか4つの小型シカが代表的であり、アマゾンのイノシシはペッカリーです。ペッカリーには少なくとも3つの種が存在しますペルーの山岳地帯に森林が接する地域では、少なくとも2種類のクマが生息しているが、広大な「モンターニャ」と呼ばれる平原の低地には生息していない。というのも、ペルーの人々の間では、この総称でアマゾン川流域の広大な地域が知られているからだ。「モンテス」と「モンターニャス」は文字通り「山」を意味するが、スペイン系アメリカ人の間ではそう理解されていない。彼らにとって「モンテス」と「モンターニャス」は森林に覆われた地域を指し、アマゾン渓谷はまさに「モンターニャ」である。

数種のナマケモノと、さらに多様なオポッサムがモンターニャ山脈全域に生息していますが、個体数に関してはどちらもまばらに分布しています。同様のことが、4種類存在するアリクイ、あるいは「アリクマ」にも当てはまります。アルマジロ、 118モンターニャ地方には、アグーチやモルモットなどの動物が広く生息しています。中でもカピバラは、地球上で最大の齧歯類です。カピバラは、近縁種であるパカ属と共に、個体数はそれほど珍しくありませんが、河川や潟湖の周辺では大きな群れで見られます。ヤマアラシ、数種のトゲネズミ、カワウソ、2~3種類のアナグマに似た動物(ポットやハナグマ)、ハナグマ(ガレラ・バルバラ)、そしてキツネ(または野生犬)が、モンターニャ地方全体に広く分布しています。

ジャガーはどこにでも生息しており、黒と斑点のある種類もいる。ピューマもそこに潜んでいる。斑点のある種類も縞模様の種類も含め、小型のネコ科動物は種数が多く、数種類のリスやコウモリが陸生哺乳類のリストを完成させている。

下等動物の中で、サルは最もよく見られる存在です。モンターニャは彼らにとって心地よい住処だからです。サルは種数だけでなく個体数も豊富で、その遍在的な存在が森に活気を与えています。アマゾン川流域には、少なくとも30種類ものサルが生息しており、「コアタ」と呼ばれるヒヒほどの大きさのホエザルから、リスやネズミほどの大きさしかない「ウイスティティス」や「サイミリス」まで、実に様々な種類が生息しています。

アマゾンの四足動物の種の少なさは認めざるを得ないが、鳥類については同じことは当てはまらない。自然史における鳥類学の分野においては、おそらく他に類を見ないほどの豊かさと豊かさがここにはある。最も独特で優美な姿と、最も鮮やかな羽毛の組み合わせは、オウムやコンゴウインコ、オオハシ、キヌバネドリ、タナガラ、モズ、ハチドリ、ムクドリモドキ、そして、 119ハゲワシとワシ。ここには最も美しい猛禽類、キングコンドルとオウギワシが生息しています。アマゾン川の渓谷に生息する羽毛のある生き物は1000種以上いますが、そのうち半分しかまだ捕獲または記載されていません

爬虫類も同様に豊富で、ヘビ科は体長10ヤードにも及ぶ巨大な水棲ボア(アナコンダ)から、小さくて美しいが毒を持つラケシス(サンゴヘビ)(タバコパイプの柄ほどの太さ)まで、数多くの種を擁しています。トカゲも同様に、数種存在する巨大な「ジャカレ」(ワニ)から始まり、イモリほどの大きさしかないターコイズブルーのアノリウス(アノリウス)まで、段階的に変化しています。

この海域には、特異な生物種が豊富に生息しています。中でも特に注目すべき貴重な生物は、マナティー(2、3種)、大型および小型のウミガメ、様々な種類のネズミイルカ、そして熱帯地方の河川に頻繁に生息する数え切れないほどのヒレ類です。この大モンターニャに住む人々は、森の四つ足動物ではなく、主にこれらの魚から食料を得ています。少なくとも「肉質」と呼べる部分はそうです。マナティー、ネズミイルカ、その他の大型魚がいなければ、人々はしばしば「パンを食い尽くす」羽目になるでしょう。

さて、今度は彼が「話題」になる番です。アマゾン川流域に住む先住民は、いわゆるインディアン 人種であることは言うまでもありません。しかし、彼らには非常に多くの異なる部族が存在するため、ある程度の規模の川であれば、ほぼすべてに独自の部族が存在します。場合によっては、これらの部族の一部が 120部族は一つの民族に属しています。つまり、いくつかの部族は互いに離れて暮らしているものの、ほぼ同じ言語を話していることがあります。そして、これらの大きな区分または民族の中には、モンターニャの異なる地域に居住している部族がいくつかあります。同じ民族の部族であっても、必ずしも均一な外見をしているわけではありません。肌の色が濃い部族や白い部族、平均的な身長がヨーロッパ人よりも低い部族、同等かそれ以上の部族があります。また、男女ともに体型が悪く容姿が悪い部族(ただし、そのような部族は少ない)や、男女ともにかなりの程度の美貌を示す部族もあります。一部の部族は容姿の良さで際立っており、男性は男らしい体型の模範を示し、女性は整った顔立ちと、それを飾る優雅で慎み深い表情によって同様に魅力的です

アマゾンの多数の部族が互いに異なる多くの特異性を細かく詳述しようとすると、一冊の本にまとめられるほどである。しかし、それらすべてを網羅することを意図した本書のような概略では、そのような詳細を記すことは不可能であろう。また、それは何の役にも立たないだろう。なぜなら、部族間には多くの相違点があるとはいえ、それらは概して重要ではなく、むしろ多数の類似点によって相殺されて十分すぎるほどだからである。類似点が非常に多いため、アマゾンの部族には強い特異性が生まれ 、民族学的観点からそれらを一括りにできるだけでなく、アメリカ大陸の他のすべてのインディアンと区別する要因となっている。もちろん、馬を所有していないこと――彼らは馬という動物を知らない――は、 121かつては、彼らを大陸の北部と南部の両方に住むホース・インディアンと大まかに区別していました

ここでアマゾンの先住民が皆共通の起源を持つかどうかという問題を議論するのは無意味だろう。そうではないことは明らかだ。彼らの多くがペルーやボゴタ出身であることは分かっている。スペインの圧制から逃れてきた者たちだ。南部から移住してきた者たちもいる。ポルトガルのさらに残忍で野蛮な支配から逃れてきた者たちも同様だ。そして、中にはこの土地の真の先住民だった者たちもいた。あるいは、移民だとしたら、いつ、どこから来たのだろうか?これは決して満足のいく答えのない、無意味な問いだ。彼らは今ここにいる。そして、私たちはただ現状のまま、彼らを考察するにとどめる。

彼らの起源は様々であるにもかかわらず、既に述べたように、彼らはある種の特異性を備えており、それは彼らを取り巻く類似した状況の結果としてであることは間違いありません。他の部族よりも多少「奇妙な」習慣を持つ部族については、それぞれ別の章で扱いましたが、他の部族については、ある部族について述べたことは、ごくわずかな変更を加えるだけで、アマゾンの部族全体に当てはまります。ここでここで論じているのは、「インディオス・ブラボス」と呼ばれる者たち、すなわち獰猛で、勇敢で、野蛮で、あるいは野生的なインディアン(この語句をどう訳しても構いません)についてのみであることを理解してください。この語句は、スペイン領アメリカ全土で、スペインの圧政への服従を拒否し、今日に至るまで生来の独立と自由を保っている部族、あるいは部族の一派を区別するために使われています。「インディオス・ブラボス」とは対照的に、「インディオス・マンソス」、つまり「飼いならされた」部族がいます。 122十字架と剣の両方に従順に服従し、今では僧侶と兵士の共同保護の下で粗野な半文明社会を享受している「インディアン」。この2種類のアメリカ先住民の間には、領主と農奴ほどの違いがある。真の野蛮人は前者を代表し、半文明化された野蛮人は後者に近い。干渉好きな僧侶は完全に失敗した。彼の目的は純粋に政治的なものであり、結果は関係者全員にとって破滅的なものとなった。野蛮人を文明化する代わりに、彼は野蛮人の士気を著しく低下させたのだ

私たちが今書いているのは、彼の弟子である「インディオス・マンソス」のことではなく、彼の声に耳を傾けず、彼の教えに耳を傾けようとしなかった「異教徒」のことであり、彼らは決して「鐘の音」の中に入ることができなかった人々である。

どちらの「種族」もアマゾン川の渓谷に居住していますが、居住地は異なります。「インディオス・マンソス」は、源流から河口まで、本流の岸辺に沿って見られますが、特にスペイン領(ペルー領)を流れる上流域で多く見られます。そこでは、鉄の杖を持った宣教師の修道士が支配する小さな村や小屋の集合体に住み、下働きの奴隷としての仕事をすべて彼のためにこなしています。彼らの資源は少なく、野蛮ながらも自立心旺盛な同胞の資源にさえ及びません。彼らの習慣や宗教は、野蛮さと文明が滑稽なほどに混ざり合っています。川の下流に住む「インディオス・マンソス」は「タプイオ」、つまりポルトガル人の雇われ人、より正確に言えば奴隷です。ポルトガル人は彼らを奴隷のように扱い、奴隷とみなし、法律で禁じられているにもかかわらず、しばしば森の住処から引きずり出し、生涯にわたって奴隷として拘束します。どんな人間でも 123アマゾン川の岸辺で出会う白人の間では、法律は死文化しているだろう。幸いなことに、彼らはほんのわずかだ。アマゾン川下流とリオ・ネグロ川には1つか2つの町があり、その間にはいくつかのみすぼらしい村があり、川岸にはエスタンシアが点在し、あちこちに「砦」という名で威厳を与えられた「ミリタリオス」の取るに足らない駐屯地がある。これだけでも、3世紀にわたるポルトガル文明の進歩を物語っている

こうした集落すべてから、野生のインディアンは近寄らない。彼らは決してその近くで見かけられることはなく、旅行者はおろか、入植者たちにさえも姿を見せることはない。雄大なアマゾン川を源流から河口まで下りても、真の森の息子、「インディオ・ブラボー」を一度も目にすることはないだろう。スペイン人宣教師の初心者や、ポルトガル人商人の隠れたタプイオとしか接触していないと、アマゾンのインディアンの性格について、非常に誤った印象を抱くかもしれない。

彼はどこで見られるのでしょうか? どこに住んでいるのでしょうか? 彼の家はどんな感じでしょうか? どんな家を建てているのでしょうか? 彼の衣装は? 彼の武器は? 彼の職業は? 彼の習慣は? これらは皆さんが尋ねたであろう質問です。限られた紙面では簡潔にまとめなければならないため、これらにはすべてできるだけ簡潔にお答えします。

野生のインディアンは、アマゾン川自体には見当たらない。しかし、川の長い区間では自由に歩き回れる。数百マイルにわたって町も牧場もない。彼らは大河で狩りをし、時には魚釣りをするが、そこに住むことはない。かつては川岸が彼らのお気に入りの居住地だったにもかかわらず。この幸せな日々は 124それはオレリャーナが彼の「マロッカ」の戸口を通り過ぎて流れ着いた時よりも前、ブラジルの奴隷狩り人が雄大なソリモエス川の水域にたどり着いた暗黒の時代の前のことだった。この最後の出来事が彼の失踪の原因となった。彼は愛する川の岸から追い出され、人目につかないように住居を撤去し、はるか上流の支流に再建せざるを得なくなった。そこでは人肉売買から安全に、より平和な生活を送れるだろう。したがって、アマゾンの先住民の住まいは今やアマゾン川そのものではなく、その支流である「カニョス」と「イガリペス」、つまりモンターニャの雄大な森を迷路のように分岐する運河と潟湖に探さなければならないのである。彼はここに住み、彼の要塞の住まいを訪ねる勇気のある者なら誰でも彼を目にすることができる。

彼はどこに住んでいますか?彼の家や村の様式に何か変わったところはありますか?

非常に特異である。この点において彼は、私たちがこれまでに書いた、あるいはこれから書くかもしれない他のすべての未開民族とは異な​​っている。

早速、彼の住居について説明していきましょう。それはテントでもなければ、小屋でも、小屋でも、コテージでもなく、ましてや洞窟でもありません!彼の住居を家と呼ぶことはほとんど不可能ですし、彼の村を家々の集まりと呼ぶこともできません。なぜなら、家と村はどちらも同じものであり、どちらも非常に特異なため、文明国ではこのような建物に「バラック」と呼ぶ以外に呼び名がないからです。しかし、この呼び名でさえ、アマゾンの住居について誤ったイメージを与えるだけでしょう。そこで、ここでは「Lingoa geral(一般語)」で知られている呼び名を用いて、マロッカと呼ぶことにします。

125彼の家(あるいは村)は、アマゾンのタプイオ族や交易業者の間ではそのような名前で知られています。家であると同時に村でもあるため、必然的に大きな建物でなければなりません。そして、部族全体、あるいは少なくとも居住地として特定の場所を選んだ一団を収容できるほどの大きさです。それはコミュニティ全体の財産であり、全員の労働によって建てられ、共通の住居として使用されていますが、各家族には特別に設けられた独自の区画があります。このように、アマゾンの未開人は、ある程度、社会主義学派の信奉者であることがわかります

マロッカの建築について詳細に説明する余裕はありません。一言で言えば、それは巨大な寺院のような建物で、滑らかで真っ直ぐな木材の支柱の上に建てられており、その支柱はまるで柱のようです。梁や垂木も真っ直ぐで滑らかで、「シポ」(丈夫な匍匐性植物)によって支えられています。シポは船の索具のように、継ぎ目にきちんとコンパクトに巻き付けられています。屋根はヤシの葉を葺いたもので、非常に規則的に積み上げられ、軒先では非常に低く下げられているため、建物全体が巨大な蜂の巣のような外観になっています。壁は割ったヤシや竹で作られており、弾丸も矢も通さないほど密集して植えられています。

建物は平行四辺形で、一方の端に半円があります。この建物は、コミュニティ全体を収容できるほどの大きさで、その数は100人以上になることも珍しくありません。盛大な祝祭の際には、近隣の複数のコミュニティがダンスを踊るのに十分な広さがあり、300人から400人が集まることもあります。 126一つのマロッカの屋根の下に集まることは珍しくありませ ん

内部の配置は興味深い。中央には広いホール、あるいは並木道があり、端から端まで平行四辺形の全長にわたって伸びている。ホールの両側には、ヤシの木や籐で仕切られた一列の仕切りが密集して並んでいる。これらの区画はそれぞれ家族の住居であり、ハンモック、土鍋、ひょうたん型のカップ、皿、籠、武器、装飾品などが保管されている場所で、これらは各人の私有財産である。ホールは、キャッサバを焼いたり、カシレやチチャを茹でたりするための大きな土鍋や鍋などの大型調理器具を置く場所でもある。ここはまた、子供たちが遊んだり、盛大な舞踏会やその他の儀式的な祭りの際に踊ったりする中立的な場所でもある。

共通の出入り口は切妻の端にあり、幅6フィート、高さ10フィートです。日中は開いていますが、夜間は上部から吊るされたヤシ繊維のマットで閉じられます。半円形の端にも小さな出入り口がありますが、これは酋長の私用で、酋長は半円形の区画全体を自分と家族のために使用しています。

もちろん、上記はマロッカの概略に過ぎません 。アマゾンの部族全てに当てはまるような、より詳細な説明は不可能です。モンターニャの地域やコミュニティによって、マロッカの大きさ、形、建材は様々です。また、別々の小屋に住む部族もいます。しかしながら、こうした例外は少なく、一般的には上記が一般的なスタイルです。 127ペルー国境から大西洋岸に至るまで、モンターニャ地方全域に居住地が広がっています。リオ・ネグロ川の源流からブラジルの高地に至るまで、南北にこの特異な住宅村が点在しています。

アマゾンの部族のほとんどは農業を営んでおり、スペイン人が来る以前から耕作の技術を習得していました。しかし、その実践範囲はごく限られています。彼らは少量のキャッサバを栽培し、それをファリーニャやキャッサバパンに加工する方法を知っています。また、バショウやヤムイモを栽培し、プランテンや数種類のヤシから様々な飲み物を蒸留する方法も知っています。粘土から陶器を作ることもでき、粗野でも不格好でもない様々な形に成形することができます。さらに、住居の周囲に生える木々や寄生する蔓から、多種多様な道具や器具を巧みに作ります。

彼らのカヌーは、十分に形作られた木の幹が空洞になっており、彼らの移動手段に見事に適合している。彼らの移動手段は、ほとんどすべて水上であり、彼らの国の道路や小道である多数のカニョとイガリペで、陸路と同じくらい狭く入り組んでいることが多い。

熱帯雨林に住むインディアンたちは、ごく軽やかな衣装を身にまといます。もちろん、部族ごとに独自のスタイルがありますが、綿布のベルトか、木の樹皮の内側を腰と手足の間に通すだけで、彼らが身を覆うことができます。それがグアユコです。樹皮のスカートを着る者もいますし、盛大な行事の際には羽根飾りのチュニックを身につけたり、オウムやコンゴウインコの鮮やかな翼と尾の羽根で作った羽飾りの頭飾りをかぶったりします。これらの羽飾りで腕や手足を飾ることもあります。 128部族は、アノット、カルト、そして様々な種類の木から得られる他の染料を使って絵を描きます。これらの染料については、他の場所でより詳しく説明されています

皮膚に入れ墨をする部族は 1 つか 2 つありますが、この奇妙な習慣は太平洋諸島の原住民ほどアメリカインディアンの間では一般的ではありません。

アマゾンの先住民族の多くの部族は、様々な家庭用品や道具、そして戦争や狩猟用の武器の製造において、最も熟練した職人にも匹敵する創意工夫を凝らしています。彼らが作るハンモックは世界中で賞賛されており、そのほとんどはアマゾン渓谷で生産されており、スペイン領アメリカやポルトガル領アメリカの都市で非常に珍重されています。ハンモックは女性特有の工芸品であり、男性は武器の製造にのみ機械の技術を用いています。

ハンモック「レデ」または「マケイラ」は、数種のヤシの若葉から取った紐で作られる。アストロカリウム(またはトゥクム)ヤシがこの紐の原料となるが、さらに良質のものが「ミリティ」(Mauritia flexuosa)から得られる。樹冠から伸びる太く尖った柱状の未開花の葉を根元から切り取り、これを引き離しながら、柔らかい小葉が落ちるまで器用に振る。小葉の外皮を剥ぐと、淡黄色の薄い組織が残る。これが紐の繊維となる。束ねられたこの繊維はしばらく乾燥させ、手と腰または太ももの間で転がしてねじる。女性たちはこの作業を非常に器用に行う。2本の繊維を 129左手の人差し指と親指で、太ももに沿って少し離して置きます。下向きに巻いてねじりを入れ、巧みに合わせ、上向きに巻いて紐を完成させます。1日に50ファゾム(約24.4メートル)の紡績が、良い一日の紡績量とされています。その後、紐は様々な色に染められ、マケイラに織り込む際に装飾性を高めます

これを作るのは簡単です。2本の水平の棒を約2メートル間隔で立て、その上に紐を50~60回通して「横糸」を作ります。次に、横糸を等間隔で結び、十分な本数になるまで経糸を織り込みます。次に、棒を通した部分に2本の丈夫な紐を差し込み、しっかりと輪にしてすべての平行紐を引き寄せます。その後、棒を引き抜くと、ハンモックはすぐに使用できるようになります。

もちろん、非常に上質な「レデ」や商人に売ることを目的としたものは、素材の選定、紐の染色、そしてハンモックへの編み込みに多大な労力を費やします。時には、網目や縁取りに鳥の鮮やかな羽根を巧みに織り込んだ、非常に高価な品物も作られます。

アマゾンの先住民にとって普遍的な寝床であるハンモックを作るだけでなく、女性たちは様々な美しい籠も作ります。多くの種類のヤシやショウブが籠の材料となり、中でも「イウ」ヤシ(Astroca ryum acaule )は最高の素材です。また、プランテン、メロン、キャッサバの根を栽培するためのものや、キャッサバの根を加工するためのものなど、 様々な道具や器具も作ります。 130キャッサバは、キャッサバの根を好物の「ファリーニャ」(キャッサバ)に加工する。白人が入植する以前から、インディアンたちはこの貴重な根の有毒な汁を健康に良い穀粉から分離する方法を知っていた。この目的を達成する方法は今日まで変わることなく、実際、インディアンの方法をそのまま取り入れたスペイン人やポルトガル人が行っていた方法とほとんど同じである。この作業は女性たちが行う。つまり、根を籠に入れてキャッサバの「畑」から持ち帰り、洗って皮をむく。皮むきは普通、歯を使って行う。その後、根をすりおろす。おろし金は長さ約3フィート、幅約1フィートの大きな木の板で、少し中がくり抜かれており、くり抜いた部分全体に鋭利な石英片が規則的なダイヤモンド形の模様に敷き詰められて覆われている。パシウバヤシ ( Iriartea exhorhiza ) の地上根を使用すると、より安価なおろし金が作られることがあります。この地上根は、硬い棘状の突起で厚く覆われているため、おろし金として非常に役立ちます。

すりおろした果肉は、水草の皮で作った篩の上に置いて乾燥させ、その後、ジャシタラヤシ(Desmoncus macroacanthus)の樹皮で作った、長くて弾力のある円筒形の籠か網に入れます。これがティピティです。その下端には丈夫な輪があり、そこに太い棒を通します。ティピティ自体は、果肉が詰まったら、木の枝か壁に打ち込んだしっかりした釘に吊るします。棒の一方の端を支点となる突起物に立てかけ、インディアンの女性がもう一方の端に腰掛け、赤ん坊を腕に抱いたり、あるいは何かの作業をしたりします。 131手はてこの力として機能します。彼女の体重がティピティの側面を引き寄せ、逆円錐形になります。こうして果汁は徐々に果肉から絞り出され、下に置かれた容器に落ちて受けます。母親は、小さな悪魔が目の下から逃げ出し、下の容器から喉の渇きを癒やさないように注意しなければなりません。もしそのような事故が起こったら、彼女はほんの数分のうちに失われた子供を悲しむことになるでしょう。なぜなら、インディアンが最も多く栽培しているキャッサバの根の樹液は猛毒だからです。これは「ユッカ・アマルガ」、つまり苦いキャッサバです。「ユッカ・ドゥルセ」、つまり甘い種類は、生で食べても全く無害です

残りの工程は、すりおろしたパルプ(十分に乾燥させたもの)を大きな鍋かオーブンに置き、火にかけることです。これでインディアンの食用に十分な品質になると考えられていますが、その多くはその後、様々な名前で商業用に加工され、セモニーリャ(誤って セモリナと呼ばれる)、サゴ、さらにはクズウコンとして販売されます。

その毒の浴槽の底には、ずっと沈殿物ができていた。それはキャッサバの根から出るデンプン、つまり商業的に流通しているタピオカだ。もちろん、捨てられることはない。

熱帯雨林の人々は、ほとんど何もせずに一生を過ごす。彼らは怠惰で、働く気もあまりない。戦争や狩猟に駆り立てられる時だけ、彼らはしばらくその怠惰な習慣を捨て、少しばかり活動的になる。

彼らは弓矢で狩りをし、銛や網で魚を獲り、時には毒を使って魚を捕獲する。 132バルバスコと呼ばれるブドウの果汁で水を煮る。「ペイシェ・ボーイ」、「バカ・マリーナ」、「マナティー」(これら3つの名前はすべて同義語)は、彼らが追跡する主な動物の一つである。アマゾン渓谷のすべての水域には、おそらく数種のマナティーが豊富に生息しており、これらの大型生物は、アザラシやセイウチが捕獲されるのと同じように、銛で捕獲される。ネズミイルカも南米の川によく生息し、多くの種の大型淡水魚もいる。アマゾンのインディアンが狩る獲物は、高貴なものとはほとんど言えない。大型哺乳類は少なく、熱帯林に薄く分布していることを見てきた。ジャガーとペッカリーを除いて、追跡対象はカピバラ、パカ、アグーチなどの小型四足動物、多くの種類のサル、そして非常に多様な鳥類に限られているサルは最も一般的な狩猟動物であり、アマゾンのインディアン全員がサルを食べるだけでなく、彼らのほとんどにとって最高級の食べ物と考えられています。

狩猟者は獲物を捕獲する際に、一般的な弓矢を使うこともあるが、ほとんどの部族は、この特定の目的のために他の何よりも好んで使う武器を所有している。それは、その性質と構造があまりにも独特で、特別かつ詳細な説明に値する殺戮の道具である。

私が言及している武器は「吹き矢」であり、先住民自身はこれを「プクナ」、スペイン人は「グラビターナ」、ブラジルのポルトガル人は「セルバターナ」と呼んでいます。

アマゾンの先住民がプクナを自作したいと思った時、彼は森へ出かけ、「パシウバミリ」ヤシ(Iriartea setigera)の2本の高くまっすぐな幹を探します。彼はこれらの幹を 133片方がもう片方の中に収まるほどの厚さです。欲しいものが見つかったので、彼は両方を切り倒し、モロッコ号に持ち帰りました。どちらも、これを不可能または困難にするほどの大きさではありませんでした

彼は今、細長い棒(これは既にこの目的のために用意されている)を取り、これで両方の幹から髄を押し出す。ちょうど少年たちがニワトコの幹から弾丸銃を作る時のように。このようにして使われる棒は、イリアルテア属の ヤシの別の種から取られたもので、その木は非常に硬く丈夫である。棒の端にシダの根の小さな束を固定し、両方の管を通して前後に引っぱり、両方の管の内側に付着している髄をすべて取り除く。この作業によって、両方とも象牙のように滑らかになるまで磨かれる。直径の小さい方のヤシを適切なサイズに削り、大きい方の管に挿入する。目的は、どちらかに曲がっている部分があれば、それを矯正することである。これがうまくいかない場合は、両方ともまっすぐな梁や柱に打ち付け、まっすぐになるまでそのままにしておく。この木の性質上、穴の一方の端は常にもう一方の端よりも小さい。この目的のために、2本のペッカリーの牙でできた口金が取り付けられており、ハンターが筒に息を吹き込む際に息を集中させる。もう一方の端は銃口で、その近くの上部には照準器が取り付けられる。照準器は通常、「パカ」などの齧歯類の歯で作られる。この照準器は、別の熱帯樹木から得られる樹脂で接着される。武器に装飾的な仕上げを施したい場合は、外側に輝くつる植物を螺旋状に巻き付ければ、プクナは準備完了だ。

134時にはヤシの茎を1本だけ使い、髄を抜く代わりに、茎全体を2等分します。芯の部分を取り除き、2つの部分を杉の鉛筆の2つの部分のように合わせて、シポでしっかりと縛ります

プクナは通常、最も太い端の直径が約1.5インチ(約3.5cm)で、銃身は通常の口径のピストルとほぼ同じです。しかし、長さは8フィート(約2.4m)から12フィート(約3.8m)まで様々です。

この特異な器具は、弾丸ではなく矢を発射するために設計されています。しかし、この矢は一般的な種類の矢とはまったく異なるため、これも説明する必要があります。

吹き矢は長さ約 15 ~ 18 インチで、割った竹から作られています。しかし、「パタワ」ヤシが見つかる場合は、この木からさらに良い材料、つまり葉の鞘のような基部から伸びる長い刺が供給されます。刺は長さ 18 インチで、黒色で、ほぼ平らですが、完全にまっすぐです。適切な長さに切断された後 (ほとんどのものは切断されていません)、一方の端が鋭く尖るように削られます。この尖った部分を有名な「クラーレ」の毒に約 3 インチ深く浸します。そして、毒の跡が終わるところに切り込みを入れます。こうすることで、矢が傷口に刺さったときに矢の先端が簡単に折れるようになります。もう一方の端の近くには、絹のような柔らかい綿毛 (ボンバックス セイバの真綿) が滑らかなコマの形にねじられており、その大きい方の端が矢の手前側に向けられています。綿は、軽く叩くことで固定されます。 135ブロメリアの繊細な糸または繊維で、その塊はチューブを軽く押し込むだけでちょうど満たせる大きさです

こうして作られた矢を差し込み、獲物が届く範囲に近づくと、インディアンは矢の下端、つまり口金に口を当て、訓練で習得した強い「一息」で、小さな使者に致命的な任務を遂行させる。40~50歩の距離であれば、正確に命中させることができるが、インディアンはほぼ垂直方向に矢を射ることを好んだ。そうすれば最も確実に命中させることができるからだ。彼がよく狙う鳥や猿は、たいてい高い木の高い枝に止まっているので、その位置はインディアンにとってまさに好都合だった。もちろん、これらの生き物を殺すのは矢の傷ではなく、毒によるものだ。毒は、命中後2~3分で鳥や猿を地面に倒す。後者に命中すると、インディアンは必ず矢を引き抜こうとするだろう。しかし、すでに述べたように、矢の切れ込みがこれを防ぐ。ほんのわずかな力で毒に侵された頭を折ってしまうのだ。

これらの矢は、製造者にとっても遊ぶには危険な物です。そのため、矢は竹の継ぎ目かきちんとした柳のケースでできた矢筒に入れて、細心の注意を払って運ばれます。

森の部族が戦争に用いる武器は、先端にクラーレをつけた一般的な弓矢と、南米特有の硬くて重いピサバヤシの木で作られた「マカナ」と呼ばれる棍棒である 。槍を使う部族は1つか2つしかなく、「ボラ」とラソはどちらもあまり知られていない。 136森の木々の間では武器は入手できません。これらは平原に住む馬インディアンの適切な武器です。しかし、それらがなくても、森の部族はあらゆる戦争目的に十分な武器を持っており、残念ながらそれらをあまりにも頻繁に使用しています

137
マラカイボの水棲生物
南アメリカの最南端に聳えるアンデス山脈は、南米大陸の全長に渡って伸びているだけでなく、中央アメリカとメキシコを「シエラ・マドレ山脈」の名で、さらに北は北極海沿岸まで続いています。そこでは「ロッキー山脈」という、実に不適切な名称で呼ばれています。これらの壮大な山脈が、一つの連続した高原を形成しているとは考えないでください。多くの場所で、山脈は様々な支脈に分岐し、尾根を垂れ、時には平行に連なる「シエラ山脈」を形成し、その間には広大な「谷」、つまり広大な平野が広がっています。スペイン系アメリカ人の人口の大部分は、これらの高原――その多くは海抜7,000フィートにも達する――に居住しており、スペイン領南米とメキシコの大都市のほとんども、これらの高原に存在しています。

これらの平行な山脈は、異なる地点で合流し、ペルー人が「ノダ」(結び目)と呼ぶものを形成します。そして、一つの大きな山脈を長く進んだ後、再び分岐します。アンデス山脈の分岐の中でも最も顕著なものの一つは、北緯2度付近で発生します。そこで巨大な山脈は二つの大きな支流に分かれ、 138Y字型の形状で、左の肢は通常、パナマ地峡を通るこれらの山脈の主要な延長とみなされ、右の肢はマグダレーナ川の大きな谷の東の境界を形成し、その後、南アメリカの北海岸全体に沿って東方向に伸び、パリア岬の最端まで伸びています

これらの枝はそれぞれ、いくつかの枝や枝に分岐し、全体としては 4 世代または 5 世代の系図を含む系図樹に似た図を形成します。

このスケッチが関係するのは、右岸、あるいは東岸の山脈の分岐点の一つだけです。北緯7度に達すると、この山脈は二つの翼に分かれ、東西に大きく枝分かれした後、再び互いの方へ旋回し、まるで再び合流することを望むかのように見えます。西側の翼は大胆に合流を目指しますが、東側の翼は、しばらく迷った後、まるで進むべき方向を迷っているかのように、突然かつての仲間に背を向け、真東へと進み、パリア岬の上で姿を消すまで続きます。

しかし、山脈全体の考えは一つではなかった。なぜなら、その決断が定まらなかった時、大きな尾根が本体から分離し、まるで西から進軍してくる左翼と合流するかのように、ぐるりと回り込んだからだ。両者は互いに視界に入るものの、出会うことはなく、円を描ききる前に突然途切れ、競走馬の蹄鉄に酷似した形を成す。この湾曲した境界の内側には、広大な谷が囲まれており、その広さは山脈全体とほぼ同じである。 139アイルランド島は、その中央部、全体の面積の約 3 分の 1 を占める水面を有し、アメリカ大陸の発見の時代からマラカイボ湖として知られています。

この名称は、最初の発見者たちがこの湖畔で出会ったインディアンのカジーク(先住民族)の名前から得たものです。しかし、この湖は新世界の初期の探検家には知られていましたが、本土とカリブ海の島々にある多くの植民地の集落に隣接しているにもかかわらず、湖自体とそれを囲む広大な地域は、アフリカの中央砂漠に位置しているのと同じくらい知られておらず、不明瞭なままでした。

マラカイボ渓谷は、地球上で最も興味深い地域のひとつです。未知の土地としてだけでなく、その景観と産物の多様性にも魅力があります。 独特な動物相を誇り、植物相は世界有数の豊かさを誇り、熱帯の他のどの地域にも劣らず、ひょっとすると匹敵するものもありません。植物生産のリストを挙げると、熱帯アメリカに属するほとんどすべての種を列挙することになるでしょう。ここでは、サッサフラス、サルサパリラ、グアイアカム、コパイバ、キナ、クスパ(コルテックス・アンゴスチュラ)などのよく知られた薬用植物が見つかります。また、猛毒のバルバスコやマバキュア、そしてそれらと並んで薬効成分の「パロサノ」や ミカニア・グアコも見つかります。ここには、よく知られた商業用染料である青藍、赤アルノット、湖色のチカ、ブラジレット、ドラゴンズブラッドを生産する植物や木々も生えています。そして何よりも、ヨーロッパの家具職人や楽器職人の目に非常に貴重であった赤、金、黒檀の色合いの木材が生えています。

140しかし不思議なことに、これらの豊かな資源は、まるで地の底に埋もれた宝物のように、あるいは海の底に眠る宝石のように、未開発のままです。湖の入り口近くに点在するいくつかの小さな製材所、あちこちに染料用の木材や黒檀の伐採による小さな沿岸貿易で支えられたみすぼらしい村、時折見られる漁師の村落、ヤギや羊の「ハト」、そしてより広い間隔で見られる牛の「ガナデリア」やカカオの木(コカレ)のプランテーションは、人間がこの興味深い地域を支配してきた唯一の証拠です。しかし、これらの集落はまばらに分布しており、互いに大きく離れています。その間には広大なサバンナと森林が広がり、広大な土地が耕作されておらず、未開拓ですらあります。まさに荒野ですが、自然資源が豊富な荒野です

マラカイボ湖は、しばしば(ただし誤りだが)海の入り江として描写される。この描写は、実際にはカリブ海の一部であるマラカイボ湾にのみ当てはまる。湖そのものは全く異なり、狭い頸部または海峡によって湾から隔てられた真の淡水湖である。「ボカ」または湾口と呼ばれるこの海峡内では、非常に高い潮のときや、長く吹き続ける 北風(ノルテ)の後を除いて、塩水は広がっていない。北風は海水を湖に押し上げ、湖の一部に塩味または汽水味を与える。しかし、これはまれに起こり、一時的なものである。周囲の馬蹄形の山脈から数百の川が流れ込む湖の水は、すぐに通常の淡水の状態に戻る。

マラカイボ湖の形状は注目に値します。 141表面の大部分は楕円形の輪郭をしており、長い方の直径は南北に伸びていますが、外湾につながる海峡と関連して考えると、口琴、あるいはむしろギターの一種のような形をしています。これはスペイン系アメリカ人の間で最も多く使用され、「マンドリン」(または「バンドロン」)という名前で知られています。原住民は時々、この楽器に例えます

マラカイボ湖のもう一つの特徴は、湖岸の水深が極めて浅いことです。湖の中央部は十分に深いのですが、湖岸沿いの多くの地点では、人が何マイルも歩いて水の中に入っても、水深を超えることはありません。この特徴は、湖が位置する谷の形状に起因しています。湖を取り囲むシエラ山脈の尾根は、ほんのわずかしか湖畔に迫っていません。一般的に、山の麓から地形は非常に緩やかな傾斜で、一見すると完全に水平な平野のように見えます。そして、この傾斜は水面下深くまで続いています。しかし不思議なことに、岸からある程度離れると、浅瀬は断崖のように突然途切れ、ほとんど底知れぬ深さへと続く。まるで湖の中央部が、両側を険しい崖で囲まれた広大な水中の峡谷であるかのようだ。実際、そう信じられている。

マラカイボ湖では、コロンブスの時代から好奇心旺盛な人々だけでなく、学者や科学者をも困惑させてきた特異な現象が観測されています。彼らはその現象を解明しようと試みましたが、成功しませんでした。この現象は、真夜中に現れる驚くべき光の出現です。 142湖の南端近くの特定の場所で、この光が見られる。この光は、わが国の沼地の幻火にいくらか似ており、おそらくは、はるかに壮大なスケールではあるが、似た性質の燐光である。なぜなら、開けた水面を越えてはるか遠くからでも見えるからである。この光は、どこでも同じ方向に見え、一箇所に固定されているように見えるため、湖を航行する漁師や染料木材商人にとっては、かがり火の役目を果たす。その経度は、湾へと続く海峡の経度とちょうど同じである。航路を外れた船は、しばしば神秘的な「マラカイボのランタン」(マラカイボのランタン)を頼りに進路を定める。というのも、この名前で湖の船乗りたちに知られている天然のかがり火だからである。

この特異な現象については様々な説明が提示されてきたが、どれも納得のいく説明には至っていない。この現象は、ズリア川の河口付近に広がる広大な湿地帯から発生する噴出物によって発生していると考えられており、その湿地帯の上空で普遍的に発生する。この地域の大気は通常、他の地域よりも高温で、高電圧を帯びていると考えられている。しかし、この発光現象を生み出す化学反応が何であれ、それは完全に無音で作用する。この現象によって爆発が起こったり、それに伴う微かな音さえも観測された者はいない。

マラカイボ湖について言及されるあらゆる考えの中で、おそらく最も興味深いのは、その先住民に関する考えでしょう。彼らの独特な習慣や生活様式は、初期の航海者たちを驚かせただけでなく、やがて湖自体、そしてその湖が位置する広大な地域にその名を与えました。 143スペインの探検家たちは、湾岸を周回航海し、マラカイボ湖の入り口付近に到着しました。彼らは驚いたことに、一軒の家だけでなく、村全体が水面に浮かんでいるのを目にしました。さらに近づくと、これらの家々は水面から数フィート高くなっており、底の泥に打ち込まれた柱や杭で支えられていることに気づきました。彼らが長年慣れ親しんできた海の上に建てられた都市、ヴェネツィアのイメージは、これらの水面上の住居から連想されました。そして、すぐに海岸沿いにはベネズエラ(小さなヴェネツィア)という名前 が付けられ、後に現在ベネズエラ共和国として知られる州全体にも使われるようになりました

当時観察された「水上村」はとうの昔に姿を消しましたが、その後、マラカイボ湖自体でも同様の村が数多く発見され、そのいくつかは今日まで残っています。ところどころに湾や「ラグナ」に位置する孤立した居住地があるほか、この地形に基づく主要な村が4つ、現在も存在し、それぞれに50から100の住居があります。これらの村の中には、スペイン人宣教師の教えに従って「キリスト教化」された住民もいます。特に、ある村は中央に小さな教会(通常の水上教会)があり、他の家屋と同様に杭の上に建てられています。一般的な住居との違いは、教会の方が大きく、やや派手な様式になっていることだけです。この興味深い教会建築の鐘楼からは、朝と夕方に真鍮の鐘が鳴り響き、「祈祷」と「晩祷」を鳴らし、湖の広い水面に神の権威が宣言されます。 144マラカイボ湖畔の先住民の間では、スペインの修道士がカジークの権力に取って代わった。しかし、十字架の征服は湖の両側にまで及んだわけではない。湖の西岸には、真の戦士である獰猛で征服されていないゴアヒロが闊歩している。彼は依然として独立を維持し、修道士と「ミリタリオ」の両方が奪った領地さえも侵害している

しかし、水棲人はゴアヒロ族と同族ではあるものの、気質も生活習慣も大きく異なっています。彼らは極めて平和主義者であり、文明人と言ってもいいでしょう。つまり、彼らは規則的に産業に従事し、それによって生計を立てているのです。これは漁師の職業であり、世界中のどこを探しても、これほど確実に成功できる場所はないでしょう。なぜなら、彼らの住居を取り囲む水域は文字通り魚で溢れているからです。

マラカイボ湖は、古くから数多くの貴重な魚類の生息地として知られており、インディアン漁師はそれらの捕獲で潤沢な収入を得ています。後ほど述べるように、彼はしばしば鳥猟師として働き、また稀ではありますが、湖を取り囲む深い森や緑のサバンナ、あるいは湖に流れ込む数多くの「リアチョ」(小川)の岸辺に広がる狩猟にも熱中します。サバンナには優美なノロジカや「ベナド」と呼ばれる南米の鹿が歩き回り、川岸にはカピバラや頑丈なバクが、獰猛なネコ科の敵であるピューマやジャガーに邪魔されることなく、静かに暮らしています。

しかし、狩猟に出かけることは水辺のインディアンの習慣ではない。彼らの職業は、すでに述べたように、本質的には漁師や「鳥猟師」であり、その生計は 145主に、彼自身と同じように水棲生物である二種類の生物から派生したものである。一つは鰭を持ち、水面下で生活し、魚類と呼ばれる。もう一つは翼を持ち、通常は水面に留まり 、鳥類と呼ばれる。これら二つの生物は、非常に異なる種類であり、多くの種が存在するが、マラカイボのインディオにとって主食であり、日々の糧となっている。

彼の習慣について説明するにあたっては、まず彼がその独特な住居を建築する様式について説明することから始めることにします。

他の建築者と同様に、彼はまず場所を選ぶことから始めます。水深がそれほど深くない場所でなければなりません。岸から遠く離れた浅瀬を見つけられるほど、目的には適しています。なぜなら、後述するように、岸から遠く離れた場所に行きたいのには十分な理由があるからです。時には、水中の島や隆起した砂州のようなものが見つかり、まさに彼が探し求めていた場所が見つかることもあります。その場所に陣取った後、次にやるべきことは、「杭」を作るのに適切な長さと太さの木の幹を一定数調達することです。あらゆる木材がこの目的に使えるわけではありません。湖に豊富に存在する水生昆虫による腐食や摩耗に長く耐えられる木材は多くありません。さらに、こうした水上住居の建設は、たとえ粗末な小屋であっても、時間と労力を要する作業であり、できるだけ永続的なものにすることが望ましいのです。このため、「杭」に使用する木材の選択には細心の注意が払われます。

しかし、湖の周りの森には、スペインの住民が「ベラ」または「 146「パロ・サノ」、原住民からは「グアイアック」と呼ばれています。グアイアカム属の接合子植物の一つで、この属には多くの種があり、「鉄の木」または「リグナム・ビタエ」と呼ばれています。しかし、ここで問題となっている種は、高さ100フィートに達し、美しい傘型の頭と鮮やかなオレンジ色の花を咲かせるリグナム・ビタエ(Guaiacum arboreum)です。その木は非常に硬く、斧の刃のように硬く、原住民は十分な期間地中に埋めると鉄に変わると信じています。この信念は文字通り真実ではありませんが、鉄に関しては、想像されるほど誇張ではありません。「パロ・デ・フィエロ」は、マラカイボの土に埋められたり、湖の水に浸かったりすると、実際には似たような変態を起こしますつまり、それは石に変わるのです。そして、この木の石化した幹は湖岸沿いで頻繁に見られます。さらに奇妙なのは、水上小屋の柱がしばしば石化し、小屋がもはや木の柱ではなく、本物の石の柱の上に建っていることです。

インディアンは経験からこれらすべてを知っており、支柱用のグアイアック材を選択し、適切な長さに切断し、それを水中に沈めて住居の場所まで運び、所定の場所に固定します。

その上に、比較的軽量な木材を割った板で台が建てられます。通常は「セイバ」、あるいは「シルクコットンツリー」(Bombax ceiba )か、センダン目(Meliaceae )の「セドロネグロ」(Cedrela odorata )が使われます。どちらの木も湖岸に多く生育しており、前者の巨大な幹は水上インディアンがカヌーを建造する際にも使われます。

147こうして水面から約2~3フィートの高さに土台、つまり床が築かれたら、あとは壁を建てて屋根を葺くだけです。壁は軽い若木や竹の棒といった軽い材料で作られ、通常は隙間を空けておきます。ここは冬も寒さもありません。なぜ壁を厚くする必要があるのでしょうか?しかし、一年の特定の季節には大雨が降り、それを防ぐ必要があります。しかし、これは難しいことではありません。「エネア」と「ヴィハイ」(ヘリコニアの一種)の広い葉は、瓦、スレート、または屋根板と同じくらい屋根の役割を果たします。この地域の自然は豊かで、人間にあらゆる必要なものを自然に供給してくれます彼女は、梁、根太、垂木を束ね、猛烈な風にも屋根を固定するためのロープや紐さえも供給する。這いずり回る植物(「リアナ」または「シポス」と呼ばれる)の多くの種は、この目的に非常に役立つ。これらの植物は緑の状態で使用され、乾燥して収縮すると、まるで鉄の釘で固定されているかのように、木材をしっかりと引き締める。水辺に住むインディアンは、このような方法と材料を使って家を建てるのだ。

なぜ彼はこのような特異な住居に住んでいるのか、その答えは必ずや明らかになる。すぐ近くに大地があり 、あらゆる仕事の目的に同じように便利なのに、なぜそこに小屋を建てないのだろうか? 陸路でも水路でもアクセスできるので、アクセスもずっと容易になるだろう。しかし現状では、彼は「ペリアグア」(カヌー)の助けなしには家から出ることも帰ることもできない。さらに、浜辺に小屋を建てたり、あるいは 148森の端に住めば、あの重たい積木を運び、所定の場所に置くという重労働から逃れられるだろう。すでに述べたように、これは並大抵の重労働ではない。人間の敵から身を守るためだろうか。というのも、このため人々は時として奇妙な住居地を求めるからだ。いいえ。マラカイボのインディアンにも、他の民族と同じように人間の敵がいる。しかし、この奇妙な習慣を彼に強いたのは、これらの敵ではない。他の敵?野獣?恐ろしいジャガーだろうか?いいえ、そのような類のものではない。しかし実際には、彼をこの資源へと駆り立てているのは、ある生き物なのです。その生き物は、彼を本土から逃亡させ、その攻撃から身を守るために水の中に避難させたのです。その生き物はあまりにも小さく、その力も取るに足らないものなので、屈強な人間をも追い払うなどと思うと、きっと笑みがこぼれるでしょう。イギリスのブヨほどの大きさの小さな昆虫で、それより大きくはありませんが、その毒のある咬傷と無数の群れによって非常に恐ろしく、マラカイボ湖畔の多くの地域を居住不可能な状態にしています。私が言及している昆虫が何なのか、きっとお分かりでしょう?蚊であることに間違いありません。まさにその通りです。私が言っているのは蚊のことです。南米のどの地域よりも、この昆虫がこれほど多く生息しており、この広大な淡水海の境界ほど血に飢えた場所は他にありません。蚊は一種類だけではなく、「ジェジェンス」、「ザンクードス」、「テンプラネーロス」として知られるすべての変種が、ここでは数え切れないほど多く生息しており、それぞれの種類が昼夜の特定の時間に現れ、「警戒を強め」(迫害されている原住民の言葉で)、激しい攻撃からほんのわずかな間だけ休むことを許している。

149さて、様々な種類の蚊は、湿地や水辺の地域に特有で、土壌が高く乾燥している場所ではほとんど見られませんが、陸地から遠くまで移動範囲を広げることも稀です。蚊は葉の陰、あるいは孵化した草、植物、木々の近くに生息することを好みます。海岸から遠く離れることはなく、そよ風に運ばれて初めて水面上に飛び出します。これ以上言う必要はあるでしょうか?これで、マラカイボのインディアンが水上に住居を建てる理由がお分かりいただけたでしょう。それは単に「plaga de moscas」(ハエの害虫)から逃れるためです

熱帯アメリカの他のインディアンのほとんど、そしてさらに寒冷な緯度に暮らす一部のインディアンと同様に、マラカイボの人々は裸で、グアユコ(腰帯)だけを身に着けている。しかし、僧侶の権威に従う人々は、綿やヤシ繊維でできた小さなエプロンを腰から下げ、膝まで届く、より質素な服装を身につけている。

水棲インディアンは漁師であり、湖の水は彼に良質の魚を数多く供給していることは既に述べた。これらの魚とその捕獲方法について説明すれば、興味深いものとなるだろう。

まず、「リザ」と呼ばれる魚があります。これはエイの一種です。鮮やかな銀色で、青みがかった斑点模様があります。体長はわずか30センチほどと小型ですが、食用には最適で、乾燥させて保存すれば西インド諸島で取引されます。クマナ島とマガリタ島の沿岸では、 150エイ漁業に従事する人は多くいます。エイは実際には海魚ですが、マラカイボの淡水域に豊富に生息しており、産業利用の対象にもなっています。エイは通常、アガベ( Agave cocuiza)の繊維、またはモリチェヤシ(Mauritia flexuosa)の展開していない小葉から得られる紐で作られた引き網で捕獲されます。どちらもこの地域固有の有用な植物性製品です。エイの卵巣は天日干しすると高く評価され、商業ルートに流れ込みます

さらに繊細な魚は「パルゴ」です。バラ色の白い体色をしており、こちらも多数捕獲されます。「ドンセラ」も同様で、「ドンセラ」(若い乙女)という愛らしい名前が示すように、最も美しい種の一つです。この魚は湖の一部に非常に多く生息しており、湾の一つは「ラグーナ・デ・ドンセラ」という名前で知られています。

「ヴァグレ」と呼ばれる巨大で醜い魚も、巨大な頭と広い口を持ち、その両側から髭のような付属肢が伸びている。これもまたインディアンの追跡対象である。水面近くに姿を現したこの魚は、通常、槍で突き刺されるか、矢で射殺される。もう一つの怪物的な生き物は「カリテ」で、ほぼ円形で直径90センチほどあり、同じように銛で捕獲される。

これらのほかに、「ヴィエギータ」、つまり「老女魚」と呼ばれる魚がおり、この魚自身は鰭類の小型生物、特に小型の貝類を餌としています。この奇妙な名前は、この魚が発する独特の音から付けられました。その音は、極度の老衰で衰弱した老女の声に似ています。

151美しい色彩から「ドラド」、あるいは金色の魚と呼ばれるこの魚は、白い布切れ以外の餌を付けずに釣り針で捕獲されます。しかし、布切れは常に動かしておかなければならず、餌は湖面をカヌーで漕ぐだけで操作されます。白い流星に引き寄せられたドラドが、その軌跡を辿り、最終的にフックに掛かります

水棲インディアンは、他にも多くの種類の魚を捕獲している。例えば、大きな「群れ」で移動し、ラグーナや河川の上流で繁殖する「ルブランシュ」や、ヨーロッパのブリキの箱に詰め込まれる数種類のイワシを含む「グアビナ」などだ。マラカイボの漁師は魚だけの食事に満足しない。彼らは魚に加えて、少量の「キャッサバ」、つまりトウモロコシのパンも好む。さらに、彼には満たすべき欲求がいくつかあり、網、銛、矢の余剰生産物と引き換えに容易に資金を得る。

彼が鳥猟師であることは既に述べた。一年の特定の季節には、これが彼の本質的な仕事である。彼にとっての鳥猟の季節は北半球の冬で、渡り鳥がプリンス・ルパート・ランドの北方地域から降りてきて、より穏やかなマラカイボ湖の水域で遊ぶ時期である。そこで彼らは大群となり、無数の群れで空を暗くする。時には湖の上を舞い、時には静かに水面に留まり、微動だにしない。しかし、その数が多いにもかかわらず、彼らは臆病で、インディアンの矢や銃で「運ぶ」ほど近くに近づくことはできない。インディアンが彼らを捕獲するために用いた非常に巧妙な策略がなければ、彼らは 「数」から一羽も失うことなく、再び北の生息地へと戻るかもしれない。

152しかし、彼らはこのように無傷で出発することは許されません。マラカイボ湖内での滞在中に、彼らの軍団は大幅に減少し、その魅力的な水面に定住した何千もの鳥たちは、二度と飛び立つことができない運命にあります

インドの鳥猟師は、既に述べたように、鳥を捕獲するために非常に巧妙な計略を駆使します。同様のことが世界の他の地域でも行われていると言われていますが、マラカイボ湖ほど完璧に行われている場所は他にありません。

鳥猟師はまず、丸みを帯びた大きなひょうたんの殻をいくつか用意する。それぞれの殻は少なくとも自分の頭蓋骨ほどの大きさである。これらは、湖岸にたくさん生えているカボチャ(Cucurbita lagenaris)またはヒョウタンの木(Crescentia cujete)から簡単に入手できる。これらを容器に詰め、陸地または自分の住居から一定の距離まで水面へ進む。この距離はいくつかの考慮事項によって規制される。彼は、一日中いつでもアヒルやその他の水鳥がためらわずに訪れる場所に到達しなければならない。一方、水の中を歩いて渡ったときに、水が自分の顎より高くなるような深さを超えてはならい。この最後の考慮事項はあまり重要ではない。なぜなら、水辺のインディアンはアヒルとほとんど同じように泳ぎ、必要とあればアヒルのように潜ることができるからである。しかし、それはもっと重要な別の事柄と関係がある。つまり、鳥をできるだけ近くに置いておくことで、長くて退屈な「渡り」を省くことができるという便利さである。いつでも鳥の目が届くように、鳥をできるだけ近くに置いておく必要があるのだ。

適切な状況を見つけたので、最後の範囲 153浅瀬の水(すでに述べた)が彼にそれを可能にしたので、彼は計画を実行し、あちこちにひょうたんを落とし、広い範囲がこれらの浮遊貝で覆われるまで続けました。それぞれのひょうたんには紐で石が付けられており、それが底に留まることでブイを錨に固定し、深い水域に流されたり、完全に流されたりするのを防ぎます

囮をすべて設置すると、インディアンは自分のプラットフォーム住居へと漕ぎ戻り、そこで注意深く見守りながら、鳥たちの群れを待ちます。鳥たちは最初、自分たちの領域に侵入してきた丸い黄色い物体を怖がりますが、時間が経つにつれ、何の害も感じられなくなり、ついに勇気を出して近づいてきます。あらゆる生き物に備わっている本能的な好奇心に駆り立てられ、鳥たちは徐々に近づき、ついには大胆にも奇妙な物体の中に飛び込み、細かく観察します。一体何のためにあるのか分からず戸惑いながらも、ただ浮かんでいるだけで、彼らに危害を加えようともしない黄色い球形の物体に、鳥たちは何の害も感じません。こうして満足した鳥たちの好奇心はすぐに薄れ、もはや漂う貝殻を疑わしいものとは見なしなくなり、貝殻の間を自由に泳ぎ回ったり、貝殻と並んで水面に静かに座ったりします。

しかし、インディアンが行動を起こさなければならない危機が到来した。彼は素早く身支度を整える。まず、太いロープを腰に巻き付ける。ロープには短い紐や紐が何本も繋がれている。次に、大きな瓢箪型の貝殻を頭にかぶる。ぴったりとフィットし、首まで届くほど頭蓋骨全体を覆っている。この貝殻は他のものと全く同じである。 154船はすでに水に浮いていたが、片側に3つの穴があいており、そのうち2つはインディアンの目の高さにあり、3つ目は口の反対側にあり、呼吸用の穴として使われることになっていた。

彼は今や仕事の準備ができており、このように奇妙な装いで、静かにプラットフォームから降り、水面に横たわり、アヒルの方向へゆっくりと泳いでいきます。

彼は水が浅すぎて水面下に潜り込めない場所でのみ泳ぐ。なぜなら、彼が直立したまま水の中を歩いていたら、たとえまだ鳥たちから遠く離れていたとしても、臆病な鳥たちは彼が後から近づいてくることに疑いを抱くかもしれないからだ。

湖が十分に深い地点に到達すると、彼は立ち上がり、肩を水面下に沈めたまま水の中を歩いて渡る。彼は非常にゆっくりと、用心深く進み、穏やかな湖面にほとんど波紋を起こさない。狙った獲物に近づくにつれて、彼はより慎重に進んでいく。

何も知らない鳥たちは、破壊者が近づいてくるのを見ても、危険を少しも感じない。彼らは、新しく来たものは、自分たちの傍らにいる無生物の一つ――仲間に加わるために水面に漂い出た瓢箪の殻の一つ――に過ぎないと思っている。この木の偽物――トロイの馬のように――に恐ろしい敵が宿っているとは、彼らは全く疑っていない。

かわいそうに!どうしてそんなことが?こんなに巧妙に練られた策略は、彼らよりも理性的な知性を持つ者をも欺くだろう。実際、危険を知らない彼らは、新たな来訪者に気づくことさえないのかもしれない。

155一方、ひょうたんは静かに彼らの中に漂い込み、まるでそれぞれに特別な用事があるかのように、まず一人ずつ、そしてまた一人と、奇妙な個体たちに近づいていくのが見えます。この用事は非常に神秘的な性質のようで、いずれの場合も、アヒルが突然水中に潜ることで突然終わりを迎えます。いつものように頭からではなく、まるで足で引っ張られるように逆方向に、そしてあまりにも速く、アヒルは「ガーガー」と一言も発する暇がありません

かなりの数の個体がこのように不可解な方法で姿を消すと、残りの個体は動くひょうたんを不審に思い、飛び立ったり、より危険度の少ない場所へ泳ぎ去ったりすることがある。しかし、ひょうたんが巧みにその役割をこなすと、この出来事が起こる前に、鳥たちと水辺の村の間を何度も行き来するのが見られるだろう。群れから離れ、住居の近くまで戻るたびに、ひょうたんは水面より高く浮上するのが見られるだろう。その時、ひょうたんが銅色の野蛮人の頭蓋骨を覆っているのが見られるだろう。野蛮人の腰の周りには、腰のロープに首を吊った二段重ねの死んだアヒルがぶら下がっているのが見えるだろう。それは一種の羽飾りのついたスカートのようで、その重みで着用者は水中に引き戻されそうになる。

もちろん、捕獲の後には宴が開かれる。そして、一年の狩猟シーズンには、マラカイボのインディアンは自由にローストダックを楽しむ。グリーンピースのことなど気にしないし、アヒルにセージや玉ねぎを詰めることにもこだわらない。しかし、唐辛子のピリ辛の味付けは欠かせないものの一つだ。 156南米料理の材料であり、通常は隣接する海岸で栽培した小さなトウガラシ畑から入手します。土地を持っていない場合は、海岸貿易業者から供給される少量のトウモロコシまたはキャッサバ粉と、家禽や魚を交換することで土地を手に入れます

マラカイボ・インディアンは商業とは無縁ではない。彼は「キリスト教化」されたのだ――彼の布教者、司祭の言葉を借りれば――そして、それによって新たな欲求と必需品が彼にもたらされた。以前の異教徒の状態では全く知らなかった出費が、今や必要となり、それを満たすには商業的な努力が必要となる。教会には当然の義務がある。洗礼、結婚、埋葬といった贅沢は、費用なしには得られず、司祭はこれらのどれもが無駄にならないよう細心の注意を払っている。彼は、これらの儀式をすべて正式に執り行わなければ、来世で生きるチャンスは微塵もないと、改宗者に教え込んだ。そして、この錯覚にとらわれた素朴な野蛮人は、喜んで自分の十分の一、五分の一、あるいは、より正確に言えば、すべてを差し出すのである。洗礼料や埋葬料、結婚式の儀式の費用、ディアス・デ・フィエスタの見世物や儀式への寄付、祝福された数珠や鉛の十字架、守護聖人の像への法外な値段など、キリスト教に改宗した貧しいインド人は、ささやかな収入のほとんどすべてを手放さざるを得ない。そして、死後にキリスト教の埋葬費用を払えないのではないかという不安が、しばしば彼の人生における苦悩の一つとなっている。

教会の多くの要求を満たすために、彼は商業的に小さな行動を強いられることになる。 157マラカイボの水棲人にとって、魚は輸出貿易の主要産物の一つです。もちろん、大都市や大都市から遠すぎて新鮮なうちに市場に出すことができないため、魚は保存された状態で提供されます。しかし、彼は魚の加工方法(天日干しと燻製)を知っており、このように調理された魚は商人に引き取られ、西インド諸島全土に運ばれ、そこで米と一緒に、エチオピアの何千人もの肌の黒い子供たちの主食となっています

しかしながら、マラカイボのインディアンには、時折商業輸出品を供給してくれるもう一つの資源がある。彼の土地、つまり湖の隣接した岸辺は、最高級のゴムノキを生産している。そこには、複数種のインドゴムの木が豊富に生い茂っており、この粘着性のあるジュースの中でも最も上質で最も価値のある種類のものを産出する真の「セリンガ」は、マラカイボの森ほど完璧な状態で見つかる場所は他にない。商業用のゴムノキは、他の熱帯諸国だけでなく、アメリカの他の多くの地域からも入手されているが、インドゴム店でよく知られているボトルや靴の多くは、マラカイボのインディアンによって製造されているので、この特異な生産物と、それが商業および製造の目的でどのように準備されるかについて説明するのに、これ以上適切な場所は見つからないだろう。

すでに述べたように、多くの樹種がインドゴムを産出しますが、そのほとんどは「モラッド」目、あるいはトウダイグサ科に属します。中にはイチジク属の種もありますが、属も種もあまりにも多く、ここですべてを列挙することはできません。「ボトル」の原料となるのは 158「インドラバー」はトウダイグサ科の植物で、 前述のセリンガに相当します。正式な学名はSiphonia elasticaです。高くまっすぐで滑らかな樹皮を持つ木で、幹の直径は約30センチですが、条件が良ければはるかに大きくなります。ゴムの原料となる樹液を採取する工程は、北部の森でサトウカエデを採取する工程に似ています

インディアンは小さな手斧、あるいはトマホークで樹皮に切り込みを入れ、両側を離すために小さな木のくさびを差し込みます。切り込みのすぐ下に、粘土でできた小さなカップ状の容器を固定します。粘土はまだ可塑性があるので、樹皮にしっかりと固定できます。この容器にセリンガのミルクのような樹液が すぐに流れ出し、約5分の1パイント(約150ml)ほど流れ出ます。しかし、これは木から得られる樹液のすべてではなく、一つの傷から得られる樹液です。そして、通常、同じ幹に多数の切り込み、あるいは「タップ」を開け、それぞれに専用のカップまたは受け皿を用意します。4時間から6時間で樹液の流れは止まります。

次に、カップを木から外し、その内容物を大きな土器に注ぎ、ゴムの製造工程が行われる場所、通常は森の真ん中の乾燥した開けた場所に、その目的のために仮設キャンプが設営されている場所に運んでいきます。

マラカイボ湖のインディアンのように、インディアンの住居がインドゴムノキの生育地から遠く離れている場合、樹液をそちらへ輸送するのは適切ではない。カップが完成したら、直ちに 159が満たされ、製造工程は直ちに、または乳汁が凝固し始めるとすぐに開始されなければなりません。それはほぼ瞬時に起こります。

キャンプに到着する前に、「セリンゲロ」は大量のヤシの実を持参していた。彼はそれを使ってゴムを燻製にするための火を起こすつもりだ。これらの実は数種類のヤシの実だが、中でも特に素晴らしいのは「イナハ」(Maximiliana regia)と「ウルクリ」(Attalea excelsa)という2種類のヤシの実だ。

これらのナッツに火がつけられ、底に穴の開いた土鍋が口を下にしてナッツの山の上に置かれます。すると、穴から強い刺激臭のする煙が立ち上ります。

靴を製作する予定の場合は、粘土製の木型が既に用意されており、作業中に持ち手として使う棒が上から突き出ている。木型職人は棒を手に取り、木型を牛乳に軽く浸すか、カップで液体を静かに注ぎ、表面全体に均一に塗布する。そして、木型を煙の上にかざし、液体が乾いて粘着性を持つようになるまで、ジャックのように回転させ続ける。次に、もう一度牛乳に浸し、前と同じように燻す。これを40回から50回繰り返し、靴の側面と靴底が適切な厚さになるまで続ける。靴底はより大きな重量を必要とするため、当然のことながら「アッパーレザー」よりも頻繁に牛乳に浸す。

靴を作る工程全体は30分もかかりませんが、その後、装飾の面でさらに注意を払う必要があります。線や図形はまだ完成していませんが、これは約 160燻製工程の2日後。滑らかな針金で簡単に形を描きますが、ブロメリアの葉のとげのある部分のように、木の棘で形を描き出すことも多いです

約1週間で靴は木型から外せる状態になります。木型は粉々に砕かれ、その後きれいに洗浄されます。木型を柔らかくするために水が使われることもあり、粘土を取り除いた後、靴の内側を洗浄します。

瓶も全く同じ方法で作られます。丸いボールやその他の形の粘土の塊を型として使います。瓶の細い首から型を取り出すには、少し手間がかかります。

インドゴムに独特の黒っぽい色を与えているのは、ヤシの実の煙ではなく、経年変化によるものであることに注意すべきである。製造直後はまだ白っぽい、あるいはクリーム色だが、相当の期間保管されて初めて黒ずんだ色になる。

マラカイボのインディアンがどのように時間を過ごしているかについては、他にも多くの詳細を付け加えることができるだろうが、彼の存在がまったく奇妙なものであることを示すには、おそらくこれで十分だろう。

161
エスキモー

エスキモー族は紛れもなく「奇妙な民族」であり、おそらく地球上で最も奇妙な民族と言えるでしょう。彼らが居住する地域の特異な性質により、彼らは地球上の他のどの民族とも異なる習慣や生活様式を自然に身につけました。また、彼らが居住する国々が辺鄙でアクセスが困難なため、彼らは混血民族であり続けているだけでなく、文明国に初めて知られるようになって以来、長きにわたり、彼らの習慣や風習にほとんど変化が見られませんでした。

エスキモー族は古くから知られており、その生活様式はしばしば記述されてきた。私たちが彼らについて初めて知ったのはグリーンランドからである。グリーンランドの先住民は真のエスキモー族である。そして数百年前、デンマークの入植者や宣教師、そしてその荒涼とした土地の海岸を訪れた捕鯨船員によって、彼らの存在が世界に伝えられた。後世には、アメリカ大陸から北に伸びる氷の島々の迷路を横断した北極探検家や捕鯨船員を通して、彼らのことが広く知られるようになった。エスキモー族は、おそらく世界最長の歴史を誇るであろう。 162世界で最も大きな国。まず、グリーンランドは彼らの領土であり、彼らはバッフィン湾の西岸沿いに生息しています。北アメリカ本土では、彼らの領土はニューファンドランドとラブラドルを隔てるベルアイル海峡から始まり、そこから北極海の海岸線一帯、ベーリング海峡だけでなく、さらにその先、ロシア領アメリカの太平洋沿岸、はるか南はセントイライアス山まで広がっています。ベーリング海峡の向こう側では、彼らはチュツキという名前でアジア沿岸の一部を占領しており、太平洋の北端にあるいくつかの島にも、異なる名前で、しかしながら、これらの人々が住んでいます。さらに、北アメリカと南極点の間にある多数の氷島には、エスキモーが居住しているか、これまで発見された最高地点まで訪れています

北ヨーロッパのラップランド人、サモエド人、およびシベリア海岸に沿って居住する他の沿岸民族がエスキモーの同族であることにほとんど疑問の余地はない。そして、この問題をこのように見てみると、エスキモーは両大陸の北向きの海岸線すべてを所有していると言えるだろう。言い換えれば、彼らの国土は地球を囲んでいると言える。ただし、「太陽が沈むことがない」とは言えない(大英帝国についてしばしば自慢げに主張されるように)。なぜなら、エスキモーの「帝国」では、太陽は沈むだけでなく、一度に何ヶ月も太陽が見えないからである。

しかしながら、ラップランド人や アジア北極圏の人々をエスキモー族と同じカテゴリーに分類するのは一般的ではありません。両者の間にはいくつかの重要な相違点があり、ここで何が問題となるのでしょうか。 163エスキモー族について言われていることは、アメリカ大陸の北海岸と島々に住む人々、そしてグリーンランドの先住民にのみ関係しています

このように指定された領土の広大な範囲、エスキモーの人口のまばらさ、および小さな部族やコミュニティ間の広大な距離にもかかわらず、彼らの習慣、身体的および知的構成、そしてとりわけ言語における絶対的な類似性は、彼らがすべて元々同じ人種であったことを疑いの余地なく証明しています。

したがって、「シェリング」、すなわちグリーンランド原住民について言えることは、ラブラドルのエスキモー、マッケンジー川やベーリング海峡のエスキモー、あるいはカディアック諸島民、あるいは対岸のアジア沿岸のトゥスキにも同様に当てはまる。ただし、彼らが置かれた状況の違​​いによって生じる、衣装、方言、生活様式などの違いを常に考慮に入れる必要がある。しかしながら、これらすべてにおいて、彼らは驚くほど似ている。彼らの衣服、武器、船、家屋、家具は、東グリーンランドからチュツコイ・ノースに至るまで、素材も構造もほぼ同じである。

彼らの国土は世界で最も長いが、同時に最も狭いとも言える。もちろん、北極海に点在する大きな島々を考慮すれば、十分に広いと言えるかもしれない。しかし、私がここで言及しているのは、彼らが大陸に持つ領土についてである。これは海岸線に沿った細長い領域であり、内陸部へは一日の行程で到達できる距離を超えない。実際、彼らは 164夏の数週間、トナカイ、ジャコウウシ、その他の動物を狩るために内陸部へ出かけます。そして、それぞれの遠出の後、再び海岸に戻り、そこで冬の住まいとより永住の地を得ます。彼らは真に、そして断固として沿岸民族であり、主な生計手段を海に求めています。この供給源がなければ、彼らは最も限られた人口の必要を満たすことさえできない陸上で長く生き続けることはできませんでした

エスキモー(あるいは「エスキモー」と表記されることもある)という名称は、他の多くの民族呼称と同様に、その起源は不明瞭である。ハドソン湾会社に雇われていたカナダ人航海士が、猫のように鳴くことにちなんで「Ceux qui miaux(ニャーニャー鳴く人々)」という言葉に由来すると考えられている。しかし、語源は控えめに言っても疑わしい。彼らは一般的に自らを「イヌイット」(enn-oo-eetと発音)と呼ぶ。これは「人間」を意味する言葉だが、部族ごとに異なる部族呼称がある。

彼らの外見は、決して魅力的とは言えない。もっとも、若い男女の中には、皮膚にいつも付着している汚れや脂分を洗い流せば、決して醜悪な容姿ではない者もいる。彼らの生まれ持った肌の色は、ポルトガル人など、南ヨーロッパのいくつかの国の肌の色とそれほど変わらない。若い女性は、しばしば頬がふっくらと輝き、愛らしい表情をしている。顔は概して幅広で丸みを帯びており、額と顎は狭く後退しており、頬は非常に突き出ているが、それほどではない。 165角張っています。それどころか、むしろふっくらと丸みを帯びています。頬が突き出ているため、鼻が低く平らに見えます。頬が非常に高い個体もよく見られ、定規を片方からもう片方にかけても、その間の鼻梁には触れないほどです

年を重ねるにつれて、おそらく気候への曝露のせいか、肌の色は黒くなっていきます。当然のことながら、男女ともに醜くなるのは当然ですが、特に女性は老齢になると醜悪な容姿を呈する者もおり、初期の北極探検家たちは彼らを魔女と形容せざるを得ませんでした。

エスキモー族の平均身長はヨーロッパ諸国のそれよりはるかに低いが、時には6フィート近い身長の者もいる。しかしながら、これらは稀な例外であり、そのような体格のエスキモー族は、その民族の中では巨人である。より一般的な身長は4フィート8インチから5フィート8インチで、女性はさらに低く、標準の5フィートに達することはまれである。男女ともに身長が低いのは、手足の長さが足りないためと思われる。彼らの体は十分に長いのだが、エスキモー族はほとんど常にカヌー、いわゆる「カヤック」、あるいは犬橇に乗っているため、脚はあまり使われず、その結果、脚の発育が阻害されている。

同様の特殊性は、コマンチ族や大草原の他のインディアン、また南米パンパのグアチョ族やパタゴニア・インディアンにも見られ、彼らはほとんどの時間を馬の背に乗って過ごします。

エスキモーには、魔女、呪術師、「シャーマン」、そして 166善霊か悪霊か、来世の善と悪についての混乱した概念を持つ。彼らの間では宣教の熱意がほとんど無駄に注がれてきた。彼らはキリスト教の教えに無関心な態度を示している

彼らはいかなる政治組織も持たない。この点において、彼らは既知のほとんどの未開人とは本質的に異なる。未開人の中でも最も下層階級の人々は、通常、首長と長老会議を持っている。しかしながら、いかなる政府も存在しないことは、彼らが他の未開人よりも文明の階層が低いことの証拠にはならない。むしろ、おそらくその逆である。首長制、あるいは政府という概念自体が、人々の中に悪徳が存在し、強制と抑圧が必要であることを前提としているからである。これらの粗野な人々は互いに非常に誠実に行動すると信じられており、過度の誘惑によって堕落するまでは、見知らぬ人に対しても同様の態度をとっていたことが示され得る。北極圏を航海した人々は皆、エスキモー族の特定の部族による、いわゆる「軽窃盗」の例を記録している。釘、手斧、鉄の輪っかなどの窃盗である。しかし、これらの品々は、エスキモー族にとってヨーロッパ人にとっての金塊のようなものだと考えてみる価値があるだろう。そして、もし後者の金塊がロンドンの歩道に無造作に散らばっていたら、どれほどの期間で持ち主が変わるだろうかと問うてみる価値があるだろう。窃盗は誘惑の度合いと合わせて考えるべきである。そして、記録されているこれらの事例でさえ、 エスキモー族のほんの数人しか関与していなかったようだ。金塊を拾い集めるロンドン市民は、おそらく数人以上に上るだろう。我々の中には、これほど大きな誘惑のない泥棒が何人もいることだろう。 167安物の綿のハンカチ?—おそらく、かなりの数あるだろう。

実のところ、エスキモー族は決してこれまで描かれてきたような野蛮人ではない。彼らが純粋な野蛮人に少しでも似ている唯一の重要な点は、彼らの身体の不潔さであり、おそらくは、彼らが多くの食物(魚や肉)を生で食べるという事実でもある。しかし、後者の習慣については、彼らが置かれている状況に一部起因している。火や調理が全く不可能な場合もあるのだ。生の肉を食べることを余儀なくされたのは彼らだけではない。その過酷な国を旅したヨーロッパ人は、すぐにその習慣に慣れ、同時にそれに対する嫌悪感も完全に治る

エスキモー族を単なる野蛮人とみなすのは、決して正しくありません。むしろ、彼らが暮らす厳しい気候が文明化を許す限りにおいて、彼らは文明人とみなせるでしょう。そして、ヨーロッパで最も洗練された民族がエスキモー族のように定住し、彼ら自身の資源のみに頼る植民地を築けば、一世代で現在のエスキモー族に見られる文明より一歩も進歩しないであろうと断言できます。実際、西グリーンランドに入植したデンマーク人とノルウェー人は、母国との絶え間ない交流に支えられていたとはいえ、隣国である「スケリング族」よりもわずかに文明化されている程度に過ぎないという事実は、既に明らかです。

実際には、エスキモー族は自分たちが置かれた環境を最大限に活用し、今もそれを続けている。彼らの間で農業は不可能であり、そうでなければ彼らは 168とっくの昔にそれに慣れていただろう。商業も同様で、製造業に関しては、ヨーロッパ人が同様の状況下で彼らを上回ることができるかどうかは疑わしい。彼らの国が生産するどんな原材料も、彼らによって頑丈かつ丁寧に作られている。それは、彼らが衣服、ボート、狩猟や釣りの道具を作る驚くべき技術からも明らかだ。そして、これらの技術――彼らの極寒の天の下で唯一実行可能なもの――において、彼らは完璧な達人である。そのような技術において、文明化されたヨーロッパ人は彼らにとって全くの愚か者であり、ごく最近私たちの新聞で発表された炉辺投機家の理論、すなわちジョン・フランクリン卿とその乗組員は、単純なエスキモーが家を建てることができるような場所で生計を立てることができたはずだという理論は、これらの人々の状況に対する無知を露呈しているに過ぎない。実際、エスキモーが贅沢な暮らしができるところで白人は飢えてしまうだろう。彼らの漁業と狩猟の知識は私たちよりもはるかに優れているからだよく記録されている事実は、我が国の北極探検家たちが、冬の基地で良い銃、網、そしてあらゆる器具を備えていたにもかかわらず、トナカイを殺したりアザラシを捕まえたりすることはめったにできなかったのに対し、エスキモー族は両方とも大量に、そしてどうやら何の努力もせずに手に入れたということである。この点における彼らの優位性の原因については、後ほど述べることにする。

エスキモーの服装そのものが、彼らが他の未開人よりも優れていることの証です。一年中、彼らは裸になることも、「ぼろぼろ」になることもありません。季節に合わせて着替えがあり、夏には夏服、冬には暖かい服を着ます。どちらも非常に複雑な製法で作られており、素材の準備や、それをどのように仕上げるかは、非常に複雑です。 169これらを合わせると、エスキモーの女性たちが(仕立て屋やドレスメーカーと同様に)世界最高の裁縫師の一人であることがわかります

北極圏航海者の中でも最も観察力に優れた人物の一人、ライアン船長は、サベージ島のエスキモー族、そして彼が越冬したレパルス湾のエスキモー族の衣装について記述しています。彼の記述は非常に生々しく、細部まで緻密であるため、彼の言葉に少しでも手を加えることは無駄でしょう。彼の記述は、構造や素材に若干の違いはあるものの、エスキモー族全体の衣装についてほぼ正確に説明していると言えるでしょう。

「男女ともに、衣服は主に上質で丁寧に加工されたトナカイの毛皮で作られています。クマ、アザラシ、オオカミ、キツネ、マーモットの皮も用いられます。アザラシの皮は、他の皮革よりも耐水性が高く、はるかに耐久性が高いため、ブーツや靴以外では衣服のどの部分にもほとんど使用されません。」

男性の冬の服装は、前面に開口部のないゆったりとした鹿皮のコートと、頭からかぶる大きなフードが一般的です。フードは必ず鹿の腿の白い毛皮で縁取られ、それが囲む黒い顔と鮮やかなコントラストをなしています。コートの前身頃、つまり腹部は腿の上部と直角に切り取られていますが、その後ろは幅広のスカートになっており、下端は丸みを帯びており、地面から数インチほどまで届いています。これらのドレスの裾と裾は、体と反対色の毛皮の帯で縁取られている場合もあります。また、縁の下に小さな皮の細片でフリンジを垂らすのも人気の装飾です。これらの装飾は非常に 170ドレスの見た目を良くします。風の強い天候では、コートのウエストに皮や紐をしっかりと結ぶのが通例ですが、そうでない場合はドレスがだらりと垂れ下がります

今述べた外套の内側には、全く同じ形の別の外套がもう一つあります。革の装飾はありませんが、肩や腰のあたりから小さなビーズの紐が垂れ下がっていることが多いです。この服は薄い皮でできており、シャツのような役割を果たします。毛の部分は体に密着します。これは屋内で着用するものです。歩く際には、裾を二本の紐で背中に結び、足に負担がかからないようにします。この二着の外套に加えて、彼らは大きな外套、つまり袖付きの開いた鹿皮も持っています。これはその大きさから、毛布として使われることが多いです。私は船上で男性がこれを羽織っているのを一度だけ見たことがありますが、女性たちは橇に乗っている間、肩に羽織って自分や子供たちを守っています。

ズボンは腰にしっかりと巻き付け、ウエストバンドはなく、引き紐だけで締めます。一般的に鹿革製で、コートと同じように装飾が施されています。最も好まれる模様の一つは、鹿の脚の皮を並べて非常に美しい縞模様にしたものです。ジャケットと同様に、この必需品は2組あり、膝頭までしか届きません。寒い季節には、その部分がひどい凍傷に悩まされることが多いため、非常に困ったものです。しかし、この厄介な仕立てに慣れている彼らは、規定の長さを1インチも増やそうとしません。

「ブーツはズボンの裾まで届く。ズボンはブーツの上にゆったりと垂れ下がっている。この部分も、他の部分と同様に、 171服装は、色、素材、模様など多種多様ですが、形は決して変わりません。一般的な冬用のブーツは鹿革でできており、片方は脚の横に毛が付いており、もう片方は毛が外側についています。2足のブーツの間に同じ種類の柔らかいスリッパを履き、その外側には丈夫なアザラシの皮でできた靴を足首の高さまで引き上げ、紐でしっかりと固定します。狩猟旅行や、国土が解けた夏の間は、ブーツを1足だけ履きます。アザラシの皮でできており、毛を使わずにしっかりと縫製・加工されているため、完全に水に濡れても水を通しません。靴底は一般的にセイウチの丈夫な皮、またはオオギウと呼ばれる大きなアザラシの皮でできており、荒れた地面を歩く際に足をしっかりと保護します。スリッパは屋外で履かれることもあります。どちらの場合も、ブーツは革ひもで甲の周りにしっかりと固定されます一般的に使われるミトンは鹿皮で、毛が​​内側に入っていますが、実際にはあらゆる種類の皮が使われています。乾いている時は非常に快適ですが、一度濡れて再び凍ってしまうと、冬には氷のように手を保護できなくなります。夏や漁業では、優れたアザラシ皮のミトンが使用され、先ほど述べたブーツと同等の防水性があります。先ほど述べた服装は主に冬に用いられます。夏の間は、アヒルの皮で作られたコート、ブーツ、さらにはズボンを着用するのが通例です。羽毛は体に接するように作られています。これらは快適で軽く、簡単に作ることができます。男性が身につける装飾品はわずかです。これは頭に巻くバンドゥで、 172様々な色の革をモザイク模様に編み込み、白い皮とのコントラストとして人間の髪の毛を織り込んだものもあります。下端からはキツネの歯がぶら下がり、額に房飾りのように並んでいます。ジャコウウシの歯、象牙の小片、または小さな骨片を身に着けている人もいます

女性の衣服は男性の衣服と同じ素材で作られていますが、形は男性の衣服とはほぼすべての部分が異なります。内側のジャケットは肌に直接着用され、もう一方のジャケットは毛皮が外側に付いています。後ろのフラップ、つまり尾は前述のものと同じ形ですが、前にも小さなフラップがあり、太ももの半分ほどまで伸びています。コートにはそれぞれ大きなフードが付いており、頭を覆うだけでなく、生後2~3年間は揺りかごとしても役立ちます。子供の体重で服が喉にきつく締め付けられないように、兵士のナップザックのスリングによく似た装置が襟または首の部分に取り付けられており、そこからフードの下を通って交差し、脇の下を通って胸の両側で木製のボタンで固定されています。女性のコートの肩には袋状のスペースがあり、ジャケットから取り出さずに、胸に巻いたフードから子供を取り出すことを容易にすることを目的としています。

「ガードルは腰に巻かれることがある。それは快適さと装飾の二重の目的を果たすもので、彼らが貴重な装身具と考えるもの、例えばキツネの骨(ラブレアギオのもの)や、時には鹿の耳で作られることもある。鹿の耳は20~30個ずつ2つにぶら下がり、着用者が仲間である狩猟者の技量のトロフィーとなる。 173女性の無表情な飾りは男性のものと同じ形をしていますが、同じ奇妙な色の組み合わせで装飾されていません。前面は一般的に白で、背面は暗い色の毛皮です。腰に固定する方法も同じですが、引き紐ははるかに長く、片側に垂らすようにされており、その端にはジャコウウシのグラインダー1~2個、象牙の破片、小さな木の球、穴の開いた石などのペンダント宝石が飾られていることがよくあります

「女性のブーツは、議論の余地なく、彼女たちの装備品の中で最も異例な部分であり、革の袋に似ているほど巨大で、膝の部分が太く、全体の姿が非常に奇形で、同時に滑稽に見えます。上端は尖ったフラップになっており、腿の前を覆い、ズボンのウエストバンド内のボタンまたは結び目で固定されています。

これらの豪華な衣服の中には、様々な色の皮で作られた、非常に趣のあるものもあります。羊皮紙で作られたもの、アザラシの革製のものもあります。2足履いています。足にはアザラシの皮でできたスリッパも履いています。ぴったりとフィットし、足首にしっかりと結び付けられています。

「子供は2、3歳になるまで何も着る必要がなく、母親のフードを被って裸で寝かされる。それから小さなドレスに詰められる。たいていは子鹿の皮で、上着とズボンが一体になっており、背中の部分は開いている。このドレスに子供を押し込むと、紐が1、2本ほど開いて閉じる。帽子は欠かせない装備で、たいていは奇妙な形をしている。子鹿の頭皮は 174構図の中で最も好まれる素材であり、耳が完璧な状態で見られることもあります。鼻と目の穴は着用者の頭頂部に沿って位置しており、その結果、動物のように見えます

同じ著者は、海岸沿いの多くの場所で、エスキモー家の奇妙な冬の住居についても非常に鮮明な描写をしています。それらの住居は、氷と雪という、入手可能な唯一の材料で建てられています。壁は雪、窓は氷です!エスキモー家の家は、とても寒い住居だと想像されるかもしれませんが、決してそのような特徴はありません。

「住居への入り口は」とリヨン大尉は述べている。「直径約1ヤードの穴があり、そこから低いアーチ型の通路が通っていた。通路は二人がかがんだ姿勢で通れるほどの幅があり、長さは約16フィートだった。さらに別の穴があり、同じような形をしているが短い通路に通じていた。その通路の終端には、直径約2フィートの円形の開口部があった。この穴を一歩這って進むと、高さ約7フィート、直径約7フィートのドームがあり、そこからアーチ型の屋根を持つ三つの住居へと入った。これは大きな小屋の描写であり、一、二世帯が住む小さな小屋では、ドームの配置が多少異なっていることに注意する必要がある。」

「それぞれの住居は平均して直径14~16フィート、高さ6~7フィートであったが、建設には雪のみが使用され、常に手元にあったため、特定の大きさはなかったと考えられる。もちろん、それは建築者の選択によるものであった。アーチの設置は、最も一般的な芸術家でも満足できるような方法で行われた。 175頂上の鍵となる部分は大きな四角い板でした。建物に使われた雪の塊は厚さ4~6インチ、長さ約2フィートで、大きなナイフで丁寧に削られました。2家族がドームを占めていた場所には、両側に高さ2フィートの座席が設けられていました。これらの高くなった場所はベッドとして使われ、最初は鯨の骨、アンドロメダの小枝、またはアザラシの皮で覆われ、その上に鹿の毛皮と鹿の毛皮の服が敷かれ、とても暖かそうに見えました。毛皮は毛布として使われ、その多くには縁に革の装飾的な縁飾りが縫い付けられていました

それぞれの住居は、直径約60センチの透明な淡水氷で照らされていました。氷は屋根の一部となり、ドアの上に設置されていました。これらの窓からは、まぶしさのない、すりガラス越しに差し込むような、心地よい光が差し込んでいました。私たちはすぐに、家を建てるのに1、2時間しかかからないこと、そして2人、つまり1人が板を切ってもう1人がそれを敷くだけで十分な作業員がいることを知りました。

「ランプや調理器具を支えるために、各家族ごとに雪の山が築かれます。主人に妻が二人いる場合、または母親が一人いる場合は、ベンチの両端にそれぞれ独立した場所が与えられます。

「二度目に訪れた時に全てを説明するのは不可能なので、常に同じで、5分もあれば誰でも使い慣れるような家具についてのみ説明しようと思う。二、三本の折れた釣り針でできた骨組みが、まず木か骨でできた大きな輪を支え、その上に目の粗末な 176網を広げたり、網を加工したりして、濡れた衣類や湿った衣類、皮などを受け取り、ランプの熱で乾かすことができました。この仕掛けのおかげで、各小屋の主人は小屋に入る際に手袋をはめ、まず丁寧に雪を払い落としました

前述の枠から、棺桶型の石壺が一つ、あるいは複数、同じ素材で作られた三日月形のランプの上に吊り下げられていました。ランプの背面には尾根が伸びていました。壺の部分に油が詰められ、油と灯芯が縁に沿って密集して並べられていました。灯芯は苔で作られ、アスベスト、石、あるいは木片で縁取りされていました。近くには将来の補給に備えて大きな苔の束が吊り下げられていました。ランプは小枝、骨、あるいは角片で支えられ、その高さは木片や鯨骨でできた楕円形の壺を下に差し込める高さで、油がこぼれた場合に受けられるようになっていました。ランプの大きさは2フィートから6インチまでとかなり様々で、壺も同様に不規則で、2~3ガロンから半パイントまで入りました。私はある種の足場について言及しましたが、これらの人々は皆がこれほど豪華な設備を持っていたわけではなく、多くの人は壁に突き刺した骨片に壺を吊るすことで満足していました。小屋。ある若い女性は、この点で全く風刺画のような人物だった。彼女は若い男の劣った妻で、その男性の奥さんは大柄で、部屋の隅にそれ相応のランプなどを置いていた。一方、彼女自身は背が低く太っていたため、デザート皿の半分ほどの大きさのランプと、たった1パイントしか入らないポットを持っていた。

「ほとんどすべての家庭が、イギリスの肉屋が使うような大きな木製の盆を持っていた。しかし、すぐに分かったことだが、その役割は 177より多種多様なものがあり、中にはアザラシの生の肉や脂身、あるいは尿に浸した皮などが入っていた。鯨骨、木、あるいは皮で作られた様々な大きさのボウルが多数あり、容器のリストはこれで終わりだった。これらは何かを入れるために作られたことは明らかだった。

エスキモーは二種類のボート、「ウーミアック」と「カヤック」を使用する。ウーミアックは単に大型のポンツーンの一種で、女性のみが使用する。一方、カヤックは造船技術における偉業であり、独創的であると同時に優雅である。全長は約25フィート、全幅は2フィート未満である。形状は織機のシャトルに似ているが、この機械よりもはるかに優雅に先細りしている。船首から船尾までデッキがあり、船体中央付近に円形の穴が開いている。この丸いハッチは、エスキモーが座った状態でちょうど入る大きさである。円の縁には小さな尾根があり、前方が後方よりも高い場合があり、この尾根は象牙の輪で装飾されていることが多い。フレームの両側には平らな木片が走っており、実際、カヤックの中で唯一強度のある部分である。中央の深さは4~5インチ、厚さは約3/4インチで、船首と船尾の突起が始まるところで先細りになっている。このガンネル部分には64本のリブが固定されており、7本の細いロッドが船底の全長とリブの外側を走っている。船底は丸みを帯びており、キールはない。22本の小さな梁または横木がフレームを上部に支え、中央に沿って船首から船尾まで1本の丈夫なバッテンが走っているが、もちろん座面部分では途切れている。リブはヤナギの皮、あるいは鯨骨で作られているが、入手できれば 178木目が美しい木材で作られています。全体の重さは50~60ポンド程度です。そのため、縁の形状のおかげで、手を使わずにカヤックを頭の上に載せて運ぶことができます

エスキモーは自分のボートの整然とした外観を誇りとし、底に暖かい皮を敷いて座らせている。脚を前に突き出した姿勢で、誰かの助けなしには体勢を変えることができない。重量物を持ち上げたり、積載物を変えたり、あるいは何らかの移動をする必要がある場合、通常は2艘のカヤックを並べて横たわらせる。それぞれの櫂をもう一方の櫂に重ねることで、安定した2艘のボートとなる。膨らませたアザラシの浮袋は必ずカヌーの装備の一部となり、武器は上部の覆いにしっかりと張られた鯨骨の細い紐で固定され、その下に槍の穂先や柄が挟まれるようになっている。肉はしばしば船首や船尾に詰め込まれ、鳥や卵も同様である。しかしアザラシは丸くて転がりやすいにもかかわらず、ボートの上部にきちんとバランスよく固定されているため、縛り付けが必要になることはほとんどない。エスキモーは漕いでいない時でもバランスをしっかりと保たなければならず、ボートには常に揺れが見られます。カヤックを操る上で最も難しい姿勢は、風上を進み、小さなうねりが走っている時です。少しでも不注意があれば、舷側を露出させ、この脆い船は瞬く間に転覆してしまいます。エスキモーの旋回時の巧みな旋回、その速さ、そしてカヤックの極めて優雅なフォルムは、独り立ちして獲物へと進路を急ぐエスキモーにとって、最も魅力的な瞬間となるのです。

179「この櫂は両刃で、長さは9フィート3インチ、握る部分は小さく、刃の部分は4インチに広がっています。刃は薄く、強度と装飾のために象牙の縁取りが施されています。」

ボートにとって次に重要なものは橇です。これは少なくとも年間の4分の3は使用されます。橇とカヌーの両方を所有している人は、資産家とみなされます。橇について具体的な説明をすることは不可能です。なぜなら、実際には同じ橇は二つと存在しないからです。橇の材質も、橇の形状と同じくらい多様です。最高級のものはクジラの顎骨で作られ、厚さ約5cm、深さは15cmから30cmに鋸で切られています。これが橇で、同じ材質の薄い板で覆われています。側面の部分は、骨、木片、または鹿の角で縛られ、数cm間隔で繋がれています。橇が受ける大きな負荷にも耐えます。橇の上部の幅は約20cmですが、橇は内側に傾いているため、底部の幅はやや広くなっています。骨橇の長さは4フィートから14フィートから14フィートまで。その重量は必然的に重く、中型、つまり10フィートから12フィートほどのもので217ポンドもあった。セイウチの皮は、冬の最も寒い時期には、固く凍りついて1インチの板に似ており、10倍の強度を持つため、ランナーとして非常によく使われる。もう一つの独創的な工夫は、アザラシの皮に苔と土を詰め込むことで、少量の水を注ぐだけで簡単に丸くて硬いクッションが作れるというものだ。これらのランナーはすべて、同じ骨の配置になっている。 180上部には棒などが付いており、雪の上を走る表面は雪と真水を混ぜて氷で覆われています。これは犬たちの負担を軽くするのに大いに役立ちます。犬たちは楽に前進します。少年たちはよく、数匹の犬をアザラシの皮の小片につなぎ、その上に座って足かせを握って遊んでいます。彼らの計画は、それから全速力で出発することであり、手を離す前に最も多くの衝撃に耐えた犬は、非常に立派な奴とみなされます

「エスキモーはさまざまな種類の槍を所有しているが、それらの違いは主に槍を構成している物質によるものであり、一般的な形状によるものではない。

「カー・テー・テークと呼ばれるものは、象牙の穂先が付いた、大きくて丈夫な柄の槍で、水中の傷ついた動物を仕留めるために作られました。投げられることはなく、カヤックの上に専用の場所が設けられています。」

「ウーナックは前者よりも軽量で、象牙の頭を持つ。袋が固定されており、紐の付いた頭が緩んでいる。この紐を動物に突き刺すと、瞬時に推進力を与える柄から外れる。この武器の中には、ユニコーンの角の象牙で作られたものもあり、長さ約1.2メートル、驚くほど美しく丸みを帯びて磨かれている。

「イップートゥーヨーは、もう一つの種類の手槍で、最後に述べたものとほとんど変わりません。しかし、付属肢はありません。」

「ヌーグウィットには2種類あるが、どちらも鳥、若い動物、魚を打つために使われる。最初のものは先端に二股の枝があり、長さの半分ほどのところに3つの棘のある枝があり、それぞれ異なる方向に枝分かれしている。 181端の2本の刃が外れても、中央の2本の刃が命中するように、2つの方向に刃が配置されている。2番目の種類は、先端に3本のとげのあるフォークしかない。すべての先端は象牙でできており、セイウチの牙の自然な曲線がその構造に適しており、容易に作ることができる

氷上での狩猟に用いられる小型の道具の中には、アザラシが呼吸していると思われる隙間を探り、また航路の安全を確認するための長い骨製の探針があります。釣り糸の浮きと同じ効果を持つ別の道具が時折使われます。これは、アザラシの穴を監視している狩猟者に、動物が水面に浮上したことを知らせ、獲物に見られたり見られたりすることなく攻撃できるようにするためです。これは骨または象牙でできた非常に繊細な小さな棒で、長さ約30センチ、細い編み針ほどの太さです。下端にはピンの頭のような小さな突起があり、上端には細い腱が結び付けられており、穴の側面に緩く固定します。動物は水面に浮上すると、水中にぶら下がっている小さな物体に気づかず、鼻で押し上げます。その時、用心深いエスキモーは、小さな探針の動きに気づき、それを打ち下ろします。賞金を獲得した。

「動物の体に槍で開けた穴を塞ぐために、小さな象牙の釘やピンが使われます。こうして、原住民にとって非常に贅沢な血が節約されるのです。」

「槍の製造に木材の不足が招くのは、代替品を探す必要があるのと同じで、弓の多種多様な種類もその原因となっている。ジャコウウシの角、薄めた鹿の角、その他の骨質の素材は、これらの武器の製造において木材と同じくらい頻繁に使われ、あるいは遭遇する。これらの武器では弾力性が極めて重要だからである。」 182二次的な考慮事項。3~4本の角材または木片が1本の弓に組み合わされることが多く、その強度は小さな腱を多数編んだことにのみあります。これらの腱は、おそらく100本ほど弓の背面を走っており、非常に密に張られており、ガット(腸糸)の弾力性があるため、弦を外すと弓は逆方向に回転します。しかし、曲げると、それらの結合した強度と弾力性は驚くべきものです。弓弦は15~20本の組紐で、それぞれは互いに緩んでいますが、使用時にはねじり上げられるため、さらに数回巻くだけでいつでも長さを変えることができます。弓の一般的な長さは約3フィート半です

矢は短く軽く、長さや太さに規則性はない。良質の矢は、軸の半分が骨で、先端は硬い粘板岩か小さな鉄片でできている。他の矢は、鋭く尖った骨の矢頭を持つ。矢尻は付いていない。矢尻には2枚の羽根が使われ、平らな面を平行にして、互いに向かい合わせに結ばれる。きちんとしたケースに弓と数本の矢が収められる。この用途にはアザラシの皮が好まれる。他のどの素材よりも湿気に強いからである。側面に取り付けられた小さな袋には、研ぎ石と、皮で丁寧に包まれた予備の矢尻がいくつか入っている。

「弓は水平に保持され、大きな力を発揮できるものの、12〜20ヤードより遠い距離で使用されることはほとんどありません。」

彼らの家、衣服、そり、ボート、道具、武器が説明されたので、これらの非常に特異な人々がどのように時間を過ごし、どのように食料を調達し、どのように 183彼らは、厳しい気候の中で長く暗い冬と、稀に訪れる、それほど住みにくい夏を何とか乗り越えて生き延びています。彼らの仕事は毎年ほぼ変わらず規則的に行われていますが、服装と同様に季節によって変化します

彼らの短い夏は、主にトナカイやその他の四足動物の狩猟に費やされます。その理由は単純で、この季節にこれらの動物が最も多く現れ、谷や丘の斜面の雪解けとともに北へ移動するからです。それだけでなく、彼らは他の季節にもトナカイを殺します。なぜなら、これらの動物は冬が近づくと全てが南へ移動するわけではなく、かなりの数のトナカイが一年中北極海の海岸やその北の島々に留まるからです。もちろん、エスキモーはいつでもどこでもトナカイを殺します。ここで注目すべきは、アメリカ大陸のどの地域でも、ラップランド人とロシア・アジアの人々ほどトナカイが訓練され、家畜化されている場所はないということです。北方インディアン(ティネ)もエスキモー族も、家畜文明においてこのレベルに達しておらず、この事実はアメリカ・エスキモー族と北アジアの同族との間の最も大きな相違点の一つである。真のエスキモー族の中でトナカイを従属させているのは、既に述べたアジア沿岸のトゥスキ族という一族のみである。そして、この慣習が北アジアの隣接諸国から彼らに伝わったことは容易に証明できる。アメリカ・エスキモー族は、グリーンランドのエスキモー族と同様に、家畜として犬のみを所有しており、犬を訓練して、最高レベルの技能、さらには優雅さを示すスタイルで橇を引くようにしている。エスキモー犬 184あまりによく知られており、特別な説明は不要です。北極圏の捕鯨船や航海船の帰路に就く船で、しばしばこの国に運ばれてきます。白っぽい、あるいは黄色っぽい長く硬い毛に覆われた、ずんぐりとした体格、立てられた耳、滑らかな鼻先、そして何よりも、ふさふさした尻尾が円状にカールしている様は、この貴重な動物を見たことがある人なら誰でもすぐに思い出すでしょう。

夏になると、エスキモー族は海岸の冬営地を捨て、テントを携えて内陸部へと遠出する。彼らは海から遠く離れることはない。トナカイが草を食む谷や、この季節には白鳥、様々な種類のガチョウ、アヒル、その他の水鳥の群れが集まる淡水湖を見つけるのに必要な範囲でしか行かない。トナカイ狩りがこの時期の主な仕事だが、もちろんエスキモー族にとって「網にかかるものはすべて魚」である。また、これらの湖には野鳥や淡水魚が豊富に生息しており、捕獲にも従事する。野鳥にとっては繁殖期と換羽期であり、エスキモー族は卵を奪うだけでなく、巣立ちして飛べるようになる前の幼鳥を大量に捕獲し、同様に換羽期で飛べない老鳥も捕獲する。頭に載せた素早いカヤックで、彼らは湖のどこまでも羽ばたく群れを追いかけ、彼らがどこに行こうとも追いつくことができる。イヌイットにとって、この季節は食料が豊かである。

淡水魚はカヤックから槍で攻撃されるか、水面に強い氷がある場合には 185氷が人間の体重を支えられるほどの大きさになると、魚は別の方法で捕獲されます。氷に穴を開け、砕けた破片をすくい取って脇に置き、漁師は光る飾り物(通常は動物の白い歯)を餌として落とします。漁師はこれを浮かせ続け、魚は透明な水を通して遠くからそれを発見し、好奇心から、そしておそらく何か食べられるものがあるかどうかを見極めるために偵察に近づきます。十分に近づくと、エスキモーは魚の槍で獲物を巧みに突き刺し、氷の上に釣り上げます。この種の漁は通常、少年たちに任されます。漁師の時間は、魚がおとりに近づくのを待つにはあまりにも貴重であり、それは不安定で不確実な出来事だからです

エスキモーはトナカイを捕獲するにあたり、アメリカの他の地域の「静猟師」が用いる方法とそれほど変わらない。頼りになるのは弓矢だけだが、この貧弱な武器で、奥地のハンターが恐るべきライフルで撃つよりも、鹿の群れに大混乱を巻き起こす。彼の優れた狩猟管理能力には謎などない。それは、彼が巧みな戦略と忍耐力を発揮し、地点から地点へと這いずり回り、地面に隠れられるあらゆるものを利用して近づこうとする姿に現れているだけだ。

しかし、彼が実行する策略がなければ、これらすべてはほとんど役に立たなかっただろう。 その策略は、何も知らない鹿を致命的な矢の射程圏内に引き込むものだった。それは鹿の鳴き声を非常に忠実に真似ることであり、鋭い耳を持つ鹿自身は偽物だと見抜くことができない。しかし、鹿に近づき、 186鳴き声が聞こえてくる岩や茂みに近づくほど、その欺瞞の犠牲者となる。静かな矢は聞こえる音を立てない。群れは、仲間の1羽が倒れるのを見て少しでも動揺したとしても、すぐに落ち着きを取り戻し、草を食べたり、地衣類を舐めたりし始める。鳴き声に引き寄せられた他の鳥も、今度は好奇心か恋の衝動に駆られて犠牲になる

この種の狩猟では、弓は他のどの武器よりもずっと優れており、ライフル銃でさえ弓より劣ります。

エスキモー族は時に、犬を使って鹿を大量に捕獲する。群れを岩の間の峡谷や袋小路に追い込み、矢や槍で意のままに殺すのだ。しかし、これは例外的なケースで、そのような自然の「囲い場」が常に近くにあるとは限らない。さらに南方のインディアンは人工の囲い地を築くが、エスキモー族の土地には、そのような手の込んだ仕掛けを作る時間も物資もない。

ジャコウウシがよく訪れる地域に住むエスキモー族は、トナカイとまったく同じようにこれらの動物を狩る。しかし、ジャコウウシの雄、あるいは雌を殺すのははるかに壮大な偉業であり、小さな鹿を撃つよりも多くの注意を必要とする。

エスキモー族は狩猟に出かける際でさえ、内陸部へはそれほど遠くまで行かないと申し上げました。彼らが海岸沿いに留まっているのには、それなりの理由があります。もし彼らが内陸部へ深く入り込めば、この地域でトナカイやジャコウウシも狩猟する、宿敵であるティネ族インディアンと遭遇する危険があるからです。戦争は刃物で 187これは両民族間の慣習であり、どちらか一方が初めて知られて以来、常に続いてきた。彼らは内陸の河川でしばしば衝突し、その衝突はあまりにも残酷で血なまぐさい性質のものであるため、互いに相手に対する健全な恐怖を抱くことになる。しかしながら、インディアンはエスキモーを、エスキモーがインディアンを恐れる以上に恐れており、つい最近まで彼らの海岸に近づかないように細心の注意を払っていた。しかし、現在ではマスケット銃とライフル銃が北部の部族の手に渡り、彼らはこれらの優れた武器を利用してエスキモーを寄せ付けないだけでなく、内陸部への侵攻を警戒させている。

陰鬱な冬が訪れ、雪に覆われた平原でトナカイの姿が少なくなると、エスキモー族は海岸沿いの冬の村へと戻る。四足動物や鳥類はもはや彼らの関心の全てを占めることはない。彼らの思考は今や深海の住人へと向けられているからだ。アザラシとセイウチが、これからの主な追跡対象となる。おそらく夏の間、水が開いていた時期に、彼らは氷海の巨獣、クジラを捕獲するために海岸を訪れたのかもしれない。もしそうだとすれば、そして彼らがたった一度か二度しか捕獲できなかったとしても、彼らは豊かな冬を期待できるだろう。成熟したクジラ一頭、あるいはもっと良いことに、そのような豊かな生き物の二頭の肉は、部族全体を何ヶ月も養うのに十分であるからだ。

この巨大な死骸を熟成させる工程は彼らにはないので、何も必要としません。彼らの気候では塩も燻製も必要ありません。ジャックフロストが彼らの糧なのです。 188治療師であり、手間や費用をかけずに仕事をこなします。彼らが必要なのは、オオカミ、クズリ、キツネ、そして半分飢えた飼い犬から肉を守るために、すでに設置された足場に巨大な羽根飾りを吊り上げることだけです。彼らは空腹を感じたり、食べたいと思ったときに、空中の食料庫から脂肪を切り取ることができます。一口でも残っている限り、彼らはその気でいます

彼らの鯨捕りの方法は、捕鯨漁師のやり方とは全く異なります。巨大な鯨が近くにいるのを発見すると、部族全体が出撃し、カヤックでその周囲を取り囲みます。そして、その体に矢を投げ込みます。ただし、矢には長いロープが付けられているのではなく、アザラシの皮を縫い付けて空気を封じ、袋のように膨らませたものです。この矢がクジラの体にたくさん付くと、どんなに力強いクジラでも、深く沈むことはおろか、水中を速く進むことさえ困難になります。クジラはすぐに水面に浮上し、アザラシの皮のブイがクジラの居場所をカヤックの乗組員に知らせます。彼らはすぐに素早く小型のカヤックで再びクジラに飛びつき、その体に向けて矢を放ちます。このようにしてクジラはすぐに「疲れ果て」、通常の捕鯨船員が捕獲する場合と同じように、より大きな槍の餌食になります。

この種の成功は、部族全体の利益となるだけでなく、まれにしか起こらない幸運でもあるため、部族の祝典として歓迎されることは言うまでもありません。

捕鯨が行われていないときは、長く暗い冬が来ることを心待ちにするのは当然のことであり、エスキモーは 189セイウチやアザラシを捕獲するために、彼はすべての技術とエネルギーを注ぎ込みます。後者は彼の人生の糧とも言えるもので、食料だけでなく、光、燃料、そして体と手足のための衣服も提供します

極海に生息するアザラシにはいくつかの種がいますが、アザラシ ( Calocephalus vitulina ) とタテゴトアザラシ ( C. Grœnlandicus ) が最も数が多く、そのため主な狩猟の対象となっています。

エスキモー族は、遭遇する状況に応じて様々な策略を用いてこれらの生き物を捕獲します。アザラシは一見愚かに見えますが、決して簡単に捕獲できるものではありません。彼らは通常、非常に臆病で警戒心が強く、人が一度も目撃したことのない場所でも警戒を強めます。彼らには他にも天敵がおり、特に巨大なホッキョクグマは、氷の海の暴君である彼らを恐れ、常に警戒を怠りません。しかし、彼らの用心深さにもかかわらず、ホッキョクグマと二足歩行動物は彼らの間で大きな被害をもたらし、毎年数十万頭のアザラシが殺されています。

クマはアザラシを捕らえる際に、理性的な存在自身にも劣らない技巧と狡猾さを発揮する。この巨大な四足動物は、氷原の端で日光浴をしているアザラシを見つけると、突進するのではなく、自ら近づこうとする。突進すれば目的が達成されないことをクマはよく知っているからだ。アザラシに見つかれば、クマは水面に逃げ込むだけで済む。そうすれば、クマの手が届かない場所に沈むか泳いでいく。これを防ぐため、クマは風下へ十分潜り、水面下に潜り、時折慎重に頭を上げて真価を見極めながら、水中を進んでいく。 190狙った獲物の方位を測る。こうした水中での「リーチ」を何度か繰り返した後、彼は流氷の端に近づき、アザラシが水面へ退却するのを阻止する位置まで近づきます。一回の跳ね返りで彼は氷の上に乗り、そして哀れなアザラシがヒラメを2つも食べようとする間もなく、クマの致命的な抱擁に捕らえられてしまいます。アザラシが眠っているのが見つかると、エスキモーはカヤックで近づき、慎重に静かに漕ぎます。アザラシと水面の間に入り込むことができれば、通常の方法、つまり棍棒で鼻先を叩いたり、槍で突き刺したりして殺します。しかし、時にはアザラシが水面で眠ってしまうこともあります。その場合はカヤックを使って同様の方法で近づき、銛で刺しますしかし、一撃でアザラシが死ぬとは限らない。特に大型の銛で、しかも狙いが悪かった場合はなおさらだ。そのような場合、アザラシは間違いなく逃げ出し、銛も一緒に持ち去ってしまうだろう。これは、そのような武器を苦労して入手するわけではない持ち主にとって、大きな損失となるだろう。これを防ぐため、エスキモーはクジラを捕獲する際に用いられるのと似たような仕掛けを用いる。つまり、紐を使って銛に浮き輪やブイを取り付けるのだ。これによりアザラシが水中を進むのが妨げられ、潜水も泳ぎもできなくなる。浮き輪は通常、セイウチの浮き袋を通常の方法で膨らませたもので、アザラシがどこへ行っても、浮き輪がその軌跡を描き出すため、エスキモーはシャトル型のカヤックでアザラシを追跡し、より確実に狙いを定めて再び突き刺すことができる。

冬には海が氷で覆われ、 191アザラシ漁はもう終わりだろうと想像する人もいるかもしれない。アザラシは本質的に海生動物であり、氷の上や陸上で生活することはできるが、そこで生き延びることはできないからだ 。小魚や軟体動物などの餌を得るためには、水にアクセスできなければならない。もちろん、表面に氷が形成されているときは、アザラシは本来の生息地、つまりその下の水の中にいる。しかし、この氷がよくあるように、厚さが1ヤードにもなり、海を数百マイル覆うようになると、どうやってアザラシを捕まえればいいのだろうか?まったく捕まえることができない。そして、そのような季節には、エスキモー族の人々は、この動物特有の習性がなければ、間違いなく飢えてしまうだろう。幸いなことに、そのおかげでアザラシは彼らの手の届くところにいるのだ。

アザラシは魚のように水中で生活でき、おそらく冬を氷の下で過ごすのもそれほど不便ではないでしょう。しかし、時折新鮮な空気を吸い、氷の上で静かに昼寝をすることも好みます。そのために、氷がまだ薄いうちに穴を開け、冬の間ずっとこの穴を注意深く開けたままにしておき、新たに氷が張るたびに取り除きます。氷の厚さに関わらず、この穴は常にアザラシにとって呼吸の場となり、アザラシが氷上に出て、お気に入りの昼寝を楽しむための通路となります。この習性を知っているエスキモーは、アザラシを捕らえるためにこれを利用し、氷上でアザラシを発見すると、ハンターは極めて慎重に近づきます。これは絶対に必要なことです。敵に気づかれたり、少しでも物音を立てたりすると、警戒心の強いアザラシは素早く穴の中にもがき込み、救いようのない状態に陥ってしまうからです。ひどく怖がったら、 192彼は迫害者の忍耐が完全に尽き、再び危険がなくなるまで、屋外での運動を控え、長い間姿を現さないでしょう

ハンターは接近する際に、あらゆる技術を駆使し、雪の吹きだまりや氷の丘など、あらゆる凹凸を利用して身を隠すだけでなく、同種のアザラシの皮をまとってその動物の形を作り、氷の上を不器用にもがき、アザラシがするように頭を左右に振ってその動きを偽装するという巧妙な欺瞞も行います。

この欺瞞は、他の形態のハンターが獲物の攻撃範囲内に入ろうとする試みが徒労に終わるような場合に、しばしば成功する。アザラシが少なく、その供給が切実に必要とされる場合、エスキモーはしばしば何時間もアザラシの穴の縁にじっと伏せ、獲物が浮上するのを辛抱強く待つ。獲物が氷の上に十分に浮上する時間を与えるため、ハンターはそのために集めて積み上げた雪の山の後ろに身を隠す。呼吸穴の水面に巧妙に置かれた浮き棒は、アザラシが罠のような通路を登っていることを示す合図となる。棒の動きで浮上がわかるのだ。次にハンターは攻撃態勢を整え、遭遇に向けて全力を尽くす。

長く暗い冬の夜でも、このアザラシ捕獲法は実践されている。猟師は、その暗い色から呼吸孔を見つけると、次のように行動する。まず、周囲の雪を削り取り、氷の上に水を注ぎ、円を描くようにする。 193穴の周りを暗い色で塗ります。それから純白の雪でケーキのようなものを作り、それで穴を蓋のように覆います。この蓋の中央に槍の柄の先で小さな穴を開け、座って辛抱強く出てくるのを待ちます

アザラシは以前と同じように、何の疑いも持たずに浮上する。中央の小さな穴から湧き上がる暗い水が、その接近を物語る。それは真夜中でも感じられるほどだ。ハンターはアザラシが氷の上に登るのを待たない。もしそうすれば、疑り深いアザラシは仕掛けに気づき、再び潜ってしまうかもしれない。しかし、考える暇はない。アザラシがその不格好な体をひっくり返す前に、ハンターの重い槍が、しなやかな雪を突き抜けてアザラシの頭蓋骨に突き刺さり、瞬時に殺してしまう。

巨大な「セイウチ」または「モールス」(Trichecus rosmarus)は、極地の海のもう一つの重要な産物であり、エスキモー族によって熱心に狩られています。この見事な両生類は、アザラシを捕獲するのと非常によく似た方法で捕獲されますが、セイウチの捕獲は、クジラを捕獲することに次いで重要な出来事です。その大きな死骸は、村全体の食料となるだけでなく、クジラの油よりも優れた油や、その他様々な有用な品物をもたらします。エスキモー族は、その皮、骨、腸を様々な家庭用に利用しています。さらに、巨大な臼歯があり、これは商業的に最も貴重な象牙の一つであり、舞踏会や夜会でよく見かける、真紅の唇の間から輝く、あの美しい白く輝く歯が作られます。

194
トンガ人、または友好的な島民
獰猛なフィーギー族の仲間から抜け出し、隣国でありながらほぼあらゆる点で異なる別の民族、つまりトンガ人、あるいは友好的な島民の仲間入りをするのは、実に喜ばしいことです。この呼称については、説明するまでもありません。誰もが、この呼称が有名な航海士クックによって与えられたものであることを知っています。クックはトンガ諸島の実際の発見者ではありませんが、これらの島々を徹底的に探検し、文明世界に確かな記録を残した最初の人物です。「オランダのキャプテン・クック」とも呼ばれるタスマンは、1643年という遠い昔にこれらの島々を発見した人物とされています。しかし、彼より以前にペルー出身のスペイン人探検家がこれらの島々を訪れていた可能性もあると考える理由があります。しかし、タスマンは自らの訪問記録を確定させており、それゆえ、オーストラリア、ニュージーランド、ヴァン・ディーメンズ・ランド、そして現在よく知られている南西太平洋の他の島々の発見と同様に、発見の功績を認められる資格がある。タスマンはトンガ諸島のうち3つの島にアムステルダム、ロッテルダム、ミドルバーグという名前を与えたが、幸いなことに地理学者たちはこの点に関して行動を起こした。 195彼らの習慣よりも上品です。タスマン諸島のオランダの国名は使われなくなり、島々の真の先住民の名前が地図に復元されました。これは他の太平洋諸島にも行われるべきです。なぜなら、カロリン諸島、ロイヤリティ諸島、プリンス・ウィリアムズ・ランド、キング・ジョージ島、そしておべっかの天才、あるいはむしろおべっか使いが地球上に惜しみなく振りまく1万のアルバート・ランドやビクトリア・ランドといった名称よりも下品なものを想像するのは難しいからです。クックがトンガ諸島に授けた「フレンドリー・アイルズ」という称号は、生き続ける価値があります。なぜなら、それは適切であるだけでなく、これらの興味深い人々との最初の交流の平和的な性質という喜ばしい事実の記録となっているからです

ここで指摘しておかなければならないのは、ワイルド氏をはじめとする浅薄な地図製作者たちが、この称号に極めて不当な自由を行使しているということである。偉大な航海士によって授けられた称号――トンガ諸島のみに適用されるべきもの――を、彼らはサモア人、そして――信じられるだろうか―― フィーギー人までも含め、その称号を拡大解釈している。このような分類の極めて不合理さを指摘するまでもない。トンガとフィーギーほどかけ離れた二つの民族を見つけるのは難しいだろうからである。彼らが多くの共通の習慣を持っているのは、(トンガ人にとっては残念なことに)近接性が生み出した交流によるものである。しかし、民族学的な意味では、白と黒、あるいは善と悪の対比は、トンガ人とフィーギー人の間に存在する対比ほど大きくない。クックはフィーギー諸島を訪れたことはなかった。トンガ・タブーにいる間に何人かの人々に会っただけで、彼らの国について聞いただけだった。 196クックは大きな島だった。もし彼がその島、いや、むしろ200を超える島々を訪れたとしたら、地図製作者たちがふさわしいと考えた名称を、それらの島々に用いる理由を彼が見いだしたとは到底考えられない。「友好の島々」ではなく、対照的に「敵対的な島々」と呼んだり、あるいは、何よりも適切で、まさにその称号に値する、歌に歌われているあの古い称号、「人食い島々」を与えたりしたかもしれない。クックほど鋭い観察力を持つ者なら、その呼称の妥当性を見過ごすことはまずなかっただろう。

トンガ諸島、別名「フレンドリー・アイルズ」の位置は容易に記憶に残ります。南緯20度と西経175度は、この諸島の中心島とも言えるトフォア島でほぼ交差しています。したがって、トンガ諸島の中心点はフィーギー諸島の中心から東経5度、南経2度に位置し、両諸島の最も近い島々は約300マイル離れていることがわかります。

しかしながら、風に関してはトンガ諸島が有利であることは注目に値する。 貿易風がトンガ諸島に有利であり、トンガからフィーギー諸島までは、陸の人の言い方を借りれば「下り坂」であり、反対方向はすべて「上り坂」である。その結果、多くのトンガ人が絶えずフィーギー諸島へ航海しており(彼らの多くは(別の箇所で述べたように)そこに定住している)、一方でフレンドリー諸島へたどり着くフィーギー諸島民はごくわずかである。この不均衡な移住にはもう一つ理由がある。それは、トンガ人が西側の隣国よりもはるかに大胆で優れた航海者であるということである。フィーギー諸島は航海においてはるかに優れているが、 197彼らはカヌー(あるいは船と呼ぶべきかもしれないが)を建造する技術においては他の南洋諸島民よりもはるかに優れているが、航海の 技術においては他の多くの人々に遠く及ばない

彼らの造船における優位性は、これらの島々が豊富に供給する良質な資材に一部起因すると考えられるが、それが唯一の原因ではない。フィーギー諸島民に道徳的資質が備わっているとは考えられなくても、同時に、彼らの高度な技術と製造技術に見られるように、彼らの優れた知的能力は認めざるを得ない。しかしながら、知的能力においては、フレンドリー諸島民は彼らと互角であり、「カヌー建築」においてさえフィーギー諸島民の優位性はもはや認められていない。トンガ人が大型二連船の建造のほとんどをフィーギー諸島に委託しているのは事実であるが、それは既に述べた理由、すなわちそこで生産される木材やその他の資材の豊富さと質の高さによる。フィーギー諸島の「造船所」では、トンガ人は自国用の船を建造し、借用した型枠をさらに改良することさえしている。

この交流は、同盟のような性格を帯びていたが、ある意味では友好的な島民にとって有利ではあったものの、全体としては彼らにとって不幸だったと言えるだろう。たとえそれが彼らの工芸技術の知識を向上させたとしても、彼らの道徳的性格に与えたダメージによって、この利点は打ち消されるどころか、はるかに大きい。善行に改宗させるよりも悪行に改宗させる方がはるかに容易である。この例がそれを証明している。凶暴なフィーギーとの交際は、トンガ人の性格を著しく悪化させたのである。彼はそこから様々なものを吸収してきた。 198戦争やその他の邪悪な慣習への偏愛。そして、この影響があと数年途切れることなく続いていたら、トンガ人の生来の性質には全く反するものの、恐ろしい人食い習慣が彼らの間で蔓延していた可能性が高い。実際、これが同盟の最終的な結果であったことは疑いようがない。なぜなら、すでにその前兆である人身御供や敵の復讐的な焼身自殺が友好諸島に現れていたからだ。トンガ人にとって幸いなことに、宣教師の影響というもう一つの影響が、この悲惨な大惨事を回避するのにちょうど間に合うように現れた。そして、この宣教師による介入は最良のものではなかったものの、部分的に鎮圧することに成功した異教よりはましである

トンガ諸島はフィーギー諸島に比べるとはるかに狭く、島の数も限られており、そのうち相当大きな島は5、6島に過ぎない。最大の島であるトンガタブーは、周囲約90マイル(約145キロメートル)である。エオ群島の最南端から、対岸のヴァヴァウ島まで、北または北東方向に約200マイル(約320キロメートル)にわたり、ほぼ一直線に伸びている。トンガ諸島は、1、2の例外を除いて、いずれも低地で、その表面は高さ50フィート(約15メートル)から60フィート(約18メートル)の小丘や塚によって変化しており、そのほとんどは人工的に作られたように見える。カオ島のような小さな島々は、海から直接そびえ立つ標高約600フィート(約180メートル)の山地である。一方、群島の東端近くにあるトフォア島は、高台のような台地を呈している。トンガ諸島の大部分は、 199豊かな熱帯植物(天然および栽培植物)に覆われ、その植物学には南洋の他の島々に見られる種のほとんどが含まれています。カカオ、その他3種のヤシ、パンダナス、様々な種類のパンノキ、そして有用なバショウ科の植物(オオバコ)、バナナなどが見られます。タイノキ(Dracæna terminalis)、コウゾ(Broussonetia papyrifera)、サトウキビ、様々な種類のヤムイモ、有名なウコンの産地であるウコン、美しい モクマオウ、そしてその他にも100種類以上の植物、低木、樹木があり、根や果実、樹液や髄、幹や枝、葉、樹皮の繊維質など、貴重な産物となっています。

土壌を美しく飾るトンガ諸島。豊かな植生によって、これほど美しい景観が生み出される場所は世界中どこにもありません。絵画的な効果においては、山々が風景のアクセントとなっているフィーギー諸島の風景には及ばないかもしれませんが、穏やかで静かな美しさという点では、熱帯世界の他のどの島にも引けを取りません。そして、常夏の気候に恵まれていることから、「祝福された住まい」という表現にふさわしいと言えるでしょう。実際、タスマンが初めてこれらの島々を目にしたとき、おそらく地球上のどの場所よりも「祝福された住まい」という称号にふさわしいと感じたことでしょう。もしこの地球上で幸福で祝福された人々が存在するとすれば、それはまさにこの遥か南の海に浮かぶ美しい島々の住民たちだったからです。タスマンは、島々に武器、つまり戦争の武器が見当たらないという驚くべき事実さえ記録しています。おそらく当時、彼らは忌まわしい商売もその道具も知らなかったのだろう。ああ、 200それから1世紀余り後、この平和な様相はもはや見られなくなりました。偉大なイギリスの航海士がこれらの島々を訪れたとき、彼は人々が手にしていた棍棒と槍を発見しました。どちらもフィーギー様式で、間違いなく同じ不吉な起源を持つものでした

フレンドリー・アイランドの人々の容姿は、他の南洋の部族や民族とそれほど変わりません。もちろん、ここでは褐色の肌をした真のポリネシア人についてのみ語り、黒い肌の島民、例えばフィーギー族やパプア系の人々については言及しません。両者は互いに類似点も関連性もありません。全く異なる起源を持つことを示すことは難しくないでしょう。黒人に関しては、彼ら自身が同一の起源を持つかどうかさえ定かではありません。なぜなら、見事に進化したフィーギー族の人食い人種は、西オーストラリアの哀れなカンガルークイーターと共通する特徴をほとんど持っていないからです。黒人島民(あるいはメラネシア人と呼ばれる人々)が元々同一の起源から来たかどうかは、民族学者にとって依然として疑問です。しかし、彼らが太平洋の植民地化にどの方向から参入したかについては、疑いの余地がありません。それは確かに西の国境であり、彼らはそれを超えてはそれほど進歩していない。なぜなら、フィーギー諸島は現在、彼らの東方への最も進んだ地点だからである。一方、褐色人種、すなわちポリネシア人種は、大洋の東の国境から移住を開始した。言い換えれば、彼らはアメリカ大陸から来たのである。そして、いわゆるアメリカインディアンは、私の考えでは、これらの人々の 祖先であり、子孫ではない。201海洋世界。博識な民族学者たちがこの視点に注目し、アジアのステップ地帯のどこか(正確な場所は不明)に原住民がいたという、古くて空想的な空想を捨て去れば、アメリカ大陸とオセアニア大陸の両方を含む、いわゆる新世界における人類の定住について、より合理的な仮説を導き出せるかもしれません。彼らは、ポリネシア人が熱帯アメリカからの移民であり、サンドイッチ諸島民がもともとカリフォルニアから来たのであって、カリフォルニア人がハワイの島々の故郷から来たのではないことを証明できるでしょう。(スペースが許せばここで証明できるでしょう。)

この問題をどのように捉えるかは、ここではさほど重要ではありません。トンガ諸島の原住民が、他のポリネシア諸島の原住民、つまりオタヘイタンやニュージーランド人、そしてとりわけサモア諸島、あるいはナビゲーターズ諸島の住民と強い類似性を持っていることを知っていれば十分でしょう。実際、彼らはサモア諸島、あるいはナビゲーターズ諸島の分派とみなされ、政治的にも地理的にも独自の存在となっています。彼らの言語もまた、ポリネシア人全員が話す共通語の方言に過ぎないことから、その類似性を裏付けています。

トンガ人と他のポリネシア人の間に容姿の点でどんな違いがあっても、それはトンガ人に有利である。南洋諸島民の中で、男性は一般的に最もハンサムで、女性は最も美しいとされている。彼らの多くは世界のどこにいても美人とみなされるだろう。そして概して、彼らはよく話題になるオタヘイタン人よりもはるかに高いレベルの美貌を備えている。

トンガ人は背が高く、ヨーロッパ諸国の人よりも背が高い。6フィートの男性は 202トンガ人はごく普通ですが、巨大と呼べるような体格の人はほとんど見かけません。実際、真に中くらいのサイズはほぼ普遍的であり、どちらかに過剰に大きいのは例外です。彼らの体の大部分は身長と完璧なバランスを保っています。骨ばって痩せこけていることが多い黒人のフィーギー人とは異なり、トンガ人は丸みを帯びた腕と手足を持ち、特に女性の手足は小さく優雅な形をしています

彼らの顔立ちを描写するのは至難の業でしょう。なぜなら、顔立ちは個人によって非常に多様であり、典型的な顔を選ぶことはほぼ不可能だからです。実際、地球上のほぼすべての民族についても同じことが言えます。大都市、あるいは小さな村のあらゆる顔立ち、あるいはさらに限定的であれば、一家族の様々な個人に当てはまるような顔を描写しようと試みれば、その難しさが理解できるでしょう。フレンドリー・アイランドの人々の顔立ちにも、イギリスの町や郡の住民に見られるような多様性が見られます。だからこそ、正確な肖像画を描くことは難しいのです。しかしながら、彼らの顔立ちと肌の色に関して、いくつかの特徴的な点を挙げることができます。彼らの唇は、厚く黒人のような形をしていることはほとんどなく、鼻は一般的に先端が丸みを帯びていますが、これは普遍的なものではありません。多くの者は真のローマ鼻、そしてイタリアの最良の顔立ちを全て備えていると言えるでしょう。また、他の場所でよく見られる特徴と比べて、男女間の差異は少なく、女性は体格が小さいことだけが特徴である。

203女性の体型はより顕著な特徴を有し、トンガの美女の中には、体型とプロポーションの点で模範と呼べる女性が多くいます。肌の色は、トンガ人のほうが他の南洋諸島民のほとんどよりも明るいです。上流階級の女性、つまり外気に最もさらされていない女性の中には、薄いオリーブ色の肌をしている人もいます。そして、トンガ人の子供たちは生まれた後、ほぼ白色です。彼女たちが褐色になるのは、年齢によるものではなく、日光への曝露によるものです。なぜなら、外出できるようになると、その後は夜間を除いて、屋根の陰に入ることはほとんどないからです

トンガ人は目と歯が優れているが、この点では他の多くのオセアニアの部族に劣るわけではない。両目と「象牙」を持つ黒人のフィーギー人でさえ、他のどの部族にも劣らない。しかし、トンガ人は髪に関しては、肌の黒い隣人よりも優れている。彼らの頭髪は、豊かな天然毛で覆われているのだ。アメリカ・インディアンのように、真っ直ぐな髪もあるが、多くの場合、わずかに波打ったりうねったり、あるいはカールに近づいてはいるものの、完全に「パリッと」した状態には至っていない。

彼の髪は本来真っ黒である。トンガ人が髪を自然な色のままにしておくというセンスがないのは残念である。それどころか、彼らの流行は赤褐色、紫、オレンジ色に染めることである。茶色は焼いたサンゴを塗り、紫は植物性染料を湿布のように髪に塗り、オレンジ色はウコンをたっぷりと泡立てて塗ることによって作られる。ウコンは女性も身体に塗ることがあるが、 204子供たちの髪を染めるという習慣はフィーギー族にも共通しており、彼らがトンガ人から学んだのか、トンガ人が彼らから学んだのかは未だ解明されていません。より可能性の高い仮説は、他の多くの醜い習慣の中でも、フィーギーランドに起源を持つというものです。しかし、人々はそれを単なる装飾とは全く異なる理由で実践していると考えています。彼らは、縮れたフィーギー人の巨大なモップのような髪を、寄生虫の繁殖を防ぐという有用な目的もあると主張しています。そうでなければ、寄生虫は、縮れたフィーギー人の巨大なモップを、非常に便利な住処、そして危険からの安全な避難所と見なすでしょう。これはこの習慣の起源と関係があるのか​​もしれません。しかし、かつては実用目的で確立されたものが、今ではトンガ人によって役に立たない装飾品として確認され、維持されています。彼らの色の好みは、ヨーロッパの流行に敏感な人々のそれと正反対です二人が髪の毛を交換できなかったのは、なんと残念なことでしょう!もし交換できたら、まるでタイムズ紙の広告のように、二人はぴったり合うはずなのに。

トンガ人の髪型は、色彩の多様性に加え、実に多種多様です。頭の片側を短く刈り込み、反対側はそのまま伸ばす人もいれば、一部を剃ったり、一本だけ切り落としたりする人もいます。そして、最もセンスの良い髪型に仕上げている人もいますが、髪をそのまま伸ばしたままにしておく人もいます。この点でも、ヨーロッパの流行とは逆で、女性の方が髭を短くしています。男性は髭を生やしていないわけではありませんが、通常は短く刈り込むか、完全に剃り落とします。剃刀代わりに貝殻を一枚、いや貝殻を二つ使って剃るのです。

205やり方は、片方のシェルの薄い端を髪の下に置き、まるで理髪師が櫛を当てるように、もう片方のシェルの端を上に当てて、髪をやすりで梳かし、分けます。この目的のために常連の理髪師がおり、彼らは訓練によってこの作業が非常に器用になっています。この施術を受けた人は、痛みはほとんどないか全くないと主張しています。少なくとも、鈍いカミソリで涙が出るようなことはありません。皮膚の薄い私たち貧乏なヨーロッパ人は、涙を流すことがよくありますが!

トンガ人の服装は、よく知られたオタヘイタン人の服装と非常によく似ています。しかし、ここでポリネシア人の顕著な特異性、すなわち彼らの衣装の特徴について触れずにはいられません。他のほとんどすべての温暖な気候の原住民部族は、ごくわずかな衣服で満足しています。一般的には何も着ておらず、スカートと呼べるものを着ることはほとんどありません。南米では、ほとんどの部族が「グアユコ」と呼ばれる腰に巻く帯を着用しています。フィーギー族の間では、男性の「マロ」または「マシ」、そして女性のわずかな「リク」が、質素な衣服の唯一の口実となっています。アフリカにも同様に衣服に乏しい部族がおり、世界中の熱帯諸国でも同じことが言えます。しかし、広大な海の真ん中に住み、文明世界全体から隔絶されたこの土地に住む人々の中には、謙虚さという自然な本能が見受けられます。それは彼らの性格を際立たせ、南洋の航海者たちが初めて観察したように、彼らの性格と調和するものです。オタヘイタン人に対してどんな無作法な行為が非難されても、それは不道徳な人々との交わりによって大きく誇張されてきました。 206白人男性です。しかし、そのような犯罪行為は、フレンドリー諸島の原住民に対してはいかなる責任も問われません。それどころか、彼らの行動は、彼ら自身の間でも、そしてヨーロッパからの訪問者の前でも、リージェント・ストリートやラットクリフ・ハイウェイをも恥じ入らせるほどの謙虚さを特徴としてきました

トンガの民族衣装については、しばしば説明されていますが、ここで述べる価値はあります。正しく理解できる限り簡潔に述べましょう。ここで説明する「衣服」は一つだけです。それは「パレウ」です。これは「ペチコート」と呼んだ方が分かりやすいかもしれません。素材は通常「タパ」布です。これはトンガの伝統工芸品で、後ほど説明します。パレウの裁断は最も簡単な作業の一つで、男性は仕立て屋、女性も洋裁師を必要としません。誰でも自分のパレウを作ることができるからです。「タパ」布を「長方形の正方形」の形に切り取るだけで十分です。これは幅が約2ヤード(約2ヤード)のゆったりとしたサイズです。これを体に巻き付け、中央部分を腰のあたりに当てます。そして、前に回した両端をできるだけ重ね合わせます。こうして、布は二重に折り畳まれます。次に、腰にガードル(通常は装飾的な編み紐)を巻き付けます。これにより、タパは胴体とスカートに分けられます。スカートはふくらはぎの下、時には足首まで届く長さで、上半身は天候によっては肩まで届くこともあり、宣教師の要請があればそうすることもよくあります。しかし、それ以外の場合はそうではありません。このような不格好なパレウの着用法は、決して許されませんでした。 207清教徒的な教師から指摘されるまで、自分たちのファッションに慎みがないとは夢にも思わなかった、素朴なトンガ人たちの意図によるもの!

トンガ風のパレウは、一種のチュニックであり、しかも非常に優雅な衣服です。メソジスト風のパレウは、ガウン、あるいはむしろ袋のような袖なしの包みになります。しかし、もしこの体の一部をこのように使わないのであれば、どう処分すればいいのか、と疑問に思うかもしれません。着かけの途中までしか着ていない、だらしない女性のガウンのように、外側に垂らしたままにしておくべきでしょうか?そんなことはありません。自然な配置は単純でありながら独特で、しかも、一度見慣れれば、特徴的なだけでなく、目にも優美な衣装を作り出します。タパ布の上半分は、厚手のロール状になるまで丁寧に折り畳まれたり、ひっくり返されたりします。そして、このロール状になったタパ布をガードルのすぐ上に巻き付け、その位置で固定します。こうして生じる膨らみによって、ウエストが対照的に細く見えます。そして、タパ布のロールから突き出た、形の良いバストは、間違いなく印象的で優雅です。寒い季節、特に夜間には、パレウを取り出し、肩を覆います。日中はドレスとして着用されるパレウは、特に衣服の少ない人々が、夜も寝巻きとして着用していることに注目してください。パレウを夜間着用しなければならないのは、必ずしも寒さのためではありません。この時期は、トンガ諸島の豊かな植生に群がる蚊から身を守るために使われることが多いのです。

「パレウ」は必ずしも「タパ」布で作られているわけではありません。パンダナスの繊維で織られた上質なマットも同様に流行しており、祝祭の際には 208多くの場合、正装のパレウは赤い羽根飾りで飾られ、その外観の優雅さと絵画的な美しさをさらに引き立てます。貧しい人々の間では、より粗雑で簡素なパレウが見られます。その素材はパンノキの樹皮から作られた粗いタパで、腰に巻くだけの単なる帯であることも少なくありません。言い換えれば、「マロ」、「マロ」、「マソ」などです。これは、航海者たちの様々な正書法で、区別なく表記されます。この唯一無二の衣服について説明したところで、トンガ諸島民の男女両方の衣装についての説明は終わりです。なぜなら、どちらも同じようにパレウを着用するからです。頭はほとんど例外なく覆われておらず、偉大な酋長が羽根飾りの帽子をかぶる場合を除いて、頭飾りは着用されません。これは、まれで盛大な機会にのみ着用されます。それは頭を囲む一種の花飾りで、後ろよりも前の方が深くなっています額の上の羽飾りは12~15インチの高さまで立ち上がり、耳を越えて後方に伸びるにつれて、両側で徐々に低くなっています。メインの列は熱帯鳥類ファエトン・エテレウスの美しい尾羽で作られ、帽子の前部、つまり裾の部分はオウム類の緋色の羽で飾られています。

女性の頭飾りは生花だけで作られており、オレンジの美しい花をはじめ、豊富な花々はいつでも簡単に手に入ります。また、耳飾りも着用されます。これは長さ約5cmの象牙の小片で、耳たぶに開けられた2つの穴に通します。このペンダントは水平に垂れ下がり、2つの穴がバランスを保ち、位置を固定します。同じく真珠貝で作られたネックレスも着用されます。 209ビーズ状に形作られたものが身に着けられます。パンダナスの種の紐が加えられることもあり、マザーオブパールの腕輪を指輪の形に作った装飾品も追加されます。男性だけがタトゥーを入れ、その工程は腰から太ももまでの体の部分に限られ、その部分は常にパレウで覆われています。タトゥーの習慣は、おそらく年齢と若さを同等にし、醜い顔立ちを隠したいという願望から始まったのでしょう。しかし、トンガ諸島民には隠すべき醜さはなく、男女ともに自然が惜しみなく与えてくれた美しい顔立ちを損なうことを控える良識を持っていました。女性に見られるタトゥーの跡は、手のひらにある数本の細い線だけです。他の部族、つまり私たちが野蛮人と呼ぶような部族でよく使われる醜い顔料で、白い肌を醜くすることもありません

彼らはココナッツから採取した良質の油を体に塗り、様々な花を油に浸して香り付けする。しかし、この身繕いはやや高価で、社会の中でも上流階級の人々だけが行う。しかし、貧富を問わず、皆が極度の清潔さを重んじる習慣があり、真水での入浴は日常茶飯事である。彼らは海水浴には反対で、入浴する際は必ず真水をかけながら入浴を終える。これは、海水で肌が荒れるのを防ぐためだと彼らは主張する。

トンガ諸島の住宅建築はむしろ後進的である。レンやイニゴ・ジョーンズのような人物は生まれていないが、これは自然現象である。 210彼らは偉大な建築家を必要とせず、家もほとんど必要としない。小屋よりも豪華な住居を建てるのは、裕福なトンガ人だけだ。ヤシの幹で作った柱を数本立て、その上に横梁、垂木、屋根を載せる。パンダナスの葉、またはサトウキビの葉で屋根を葺き、側面は下側が開け放たれている。族長や裕福な人々の家には、パンダナスのマットを柱に固定した壁があり、これらの家屋の中にはかなり大きくてきちんと建てられているものもある。室内は細心の注意を払って清潔に保たれ、床は色とりどりの模様が織り込まれた美しいマットで覆われ、高価な絨毯のような華やかな外観を呈している。椅子もテーブルもない。男たちは仕立て屋のように座り、女たちは両足を少し横に、後ろに傾けてもたれかかる。約 2 フィートの幅の硬いマットを端に置くことで、奇妙な囲いまたは仕切りが形成されます。両端の巻き物がマットを安定させ、直立した状態に保ちます。

注目すべき道具としては、皿、椀、カップなどがあり、通常はひょうたんやココアの殻で作られています。そして、実に巧妙な編み方と構造を持つ、数え切れないほどの種類の籠も見られます。「腰掛け枕」も使われますが、フィーギー族のものとは異なり、水平の部分に頭を載せる窪みがあります。様々な楽器も見られます。パンデアン・パイプ、鼻笛、様々な種類の竹製太鼓など、これらはすべて旅行者によって詳細に記述されています。付け加えなければならないのは残念ですが、同様の用途で使われる棍棒や槍も、より実用的な平和の道具の中に目立っています。弓 211矢も一般的ですが、これは鳥や小型げっ歯類、特にネズミなど、非常に数が多く作物に被害を与える動物を撃つためにのみ使用されます

トンガ人は食料として豚を飼っています。これはオセアニア諸島全体に広く分布しているのと同じ種類のものです。フィーギー人がこの動物を友好諸島から持ち込んだと言われていますが、私はこの場合、恩恵は逆方向からもたらされたと考えています。なぜなら、南パプア海は風上側ではなく風下側から南海に流入した可能性が高いからです。犬は東端から来た可能性が高いですが、豚と家禽は西方起源、つまり太平洋の位置から見て西方起源であると思われます。

しかしながら、フレンドリー・アイランドの人々の主食は植物性であり、ヤムイモ、パンノキ、タロイモ、プランテン、サツマイモ、そして実際、太平洋の他の島々でよく見られる根菜や果物のほとんどから成ります。魚もまた、彼らの重要な食料です。彼らは「カヴァ」、つまりセイヨウコショウ(Piper methisticum)の汁――というか、根を噛み砕いてドロドロにしたもの――を飲みますが、フィーギー族に見られるような過剰な摂取は滅多になく、一時的な快楽をもたらす一種の酩酊状態を得る手段として飲む以外は、この飲み物をそれほど好んで飲むこともありません。彼らの多く、特に女性は、カヴァを飲むと顔をしかめます。それも無理はありません。なぜなら、カヴァはせいぜい不味い飲み物だからです。

トンガ諸島の人々にとって、悪しき戦争が起こっていない時は、とても楽しい日々が過ごせる。男たちは土地を耕したり、 212漁業。そしてここでは、女性はもはや単なる奴隷や重労働ではありません。他の野蛮な国、あるいは半文明国でさえ、ほぼ普遍的に見られるようなことです。これは素晴らしい事実であり、素晴らしい物語を物語っています。トンガ島民の功績を巧みに物語っています。男性はより繊細な仲間と労働を分かち合うだけでなく、食事、会話、そして人生のあらゆる楽しみなど、あらゆるものを分かち合います。二人は共に共に過ごし、一緒に食事をし、一緒に飲み、そして祝祭の儀式にすぐに参加します。彼らの壮大なダンス、あるいはより正確には舞踏会では、女性たちが重要な役割を果たします。これらの催しは、野外で行われるにもかかわらず、キリスト教世界で最も流行した舞踏会にも劣らない優雅さと華やかさで演出されています。実際、彼女たちのダンスは、「アルマックス」や「ジャルダン・マビル」でこれまで見られたどのダンスよりもはるかに優雅です

男たちの主な仕事は、ヤムイモとプランテンの栽培です。その多くは畑ほどの広さがあり、まるで装飾品として立てられたかのような柵が設けられています。柵は竹で作られ、密集して6フィートの高さまで立てられています。所有者の柵と所有者の柵の間には広い空間が残されており、地域全体の通行路として機能しています。これらの畑の真ん中には、見事な熱帯植物に囲まれた小屋、あるいは家々が建ち並び、柔らかな美しさを湛えています。

男たちはまた、カヌーの建造にも取り組んでおり、大型のカヌーを手に入れるために、すでに述べたようにフィーギー諸島まで航海し、時には数年間留まることもあった。

213しかし、彼らは通常、専門の船大工であり、トンガ諸島のさまざまな島々に住む4万人のうち、ごくわずかな割合を占めるに過ぎません

男性たちは時折、マットや柳かごを織ったり、木や貝殻で装飾的な玩具を彫ったりすることもあります。しかし、製造業の主要部分は女性、特にすでに何度も言及したタパ布の製造が担っています。ここでタパ布の製造について少し触れておきますが、これはフィーギー諸島の女性だけでなく、ほぼすべてのポリネシア諸島の女性によって行われているという但し書きを付けておきます。製造方法や布の品質には若干の違いがありますが、ここで説明する製造と染色の両面で、ほぼすべての島々の事情を説明できるでしょう。

マロ(楮)の樹皮は、できるだけ長く細長く剥がされ、水に浸される。これは、大きな渦巻き状の殻を使って表皮を剥ぎやすくするためである。この状態でしばらく保管されるが、すぐに使用できる。上面を平らにした丸太を少し弾力が出るように固定し、その上に樹皮の細片(マシと呼ばれる)を、約5cm四方のイキ(木槌)で叩き、その3面に縦溝を刻む。湿らせたマシは、通常、2枚重ねて一緒に叩く。これは強度を高めるためである。マシに含まれるグルテンが繊維をしっかりと結びつけるからである。このようにして、5cmの細片を幅1.5フィートまで叩き伸ばすことができるが、同時に長さも短くなる。そして、その細片は丁寧に 214竹の細工は、タロイモまたはクズの根を丸ごと茹でて作った澱粉と一緒に絡められ、何ヤードもの長さになる。横方向も同じ方法でつなぎ合わせて、15フィートから30フィート四方の布を作り、これに女性たちが装飾の腕を振るう。正方形の中央は、次の工程で赤茶色で印刷される。数フィートの長さの凸型板の上に、約1/4インチ幅の細いまっすぐな竹の細工を指幅ほどの間隔で平行に並べる。その横に、ココヤシの小葉の中央の脈で作った湾曲した竹の細工を並べる。このように準備した板の上に布を置き、アオウギ ( Aleurites triloba ) から得た染料で全体を擦り付ける。当然、布は下の竹の細工に支えられているため、圧力を受ける部分に染料が染み込み、こうして使用した色で同じ模様が現れる。同じ染料をより濃く調合し、刷毛のようなもので塗りつけ、正方形を長方形の区画に分け、中央に大きな丸い点や放射状の点を付ける。袈裟、つまり染料は、良い状態であれば、鮮やかに乾く。正方形の両側には、幅2~3フィートの空白の縁取りが残る。拍手喝采を浴びるように、これらの縁取りに装飾を施すことは、すべての淑女たちの誇りである。ここで道具が一新される。作業者は平らな板の上で作業する。赤い染料は漆黒の染料に置き換わる。模様は、布の表面に置かれたバナナの葉の細片で形成される。その葉から、縁取りにプリントしたい模様(長さ1インチ以内)を切り取り、人差し指と中指で持ち、親指で押さえる。次に、 215彼女は右手に染料を取り、型紙にしっかりと塗りつけます。すると、美しく鮮明な模様が生まれます。熟練した作業者の指は素早く動きますが、結局のところ、それは退屈な作業です

残念ながら付け加えなければならないが、彼らはあまり役に立たない技術、すなわち棍棒や槍といった戦争兵器の製造に従事している。これらは、それぞれの島の住民、そして同じ島の住民でさえ、あまりにも頻繁に互いに振り回されている。この好戦的な精神は、獰猛なフィーギー族との交流に完全に起因している。彼らは、彼らの傲慢で野心的な精神をあまりにも容易に模倣してしまうのだ。実際、彼らがフィーギー族の習慣を称賛するのは驚くべきことであり、トンガ人がこれらの野蛮人や自称戦士を訪問する中で、彼らに対するある種の恐怖心を抱くようになったという事実によってのみ説明できる。彼らは同盟国のより無謀な精神を認め、また、黒人が知的能力において自分たちに劣っていないことも認識している。彼らは確かに勇気において、そしてあらゆる優れた道徳的資質において劣っている。しかし、トンガ人はそれをほとんど信じない。彼らの残酷で獰猛な行為が、その逆の考えを強めているように見えるからだ。実際、この恐怖こそが、彼らに一種の敬意を抱かせるものであり、その根拠は漠然とした恐怖感以外にはない。そのため、彼らはこの恐怖を生み出す行動を真似しようと努め、それが彼らを互いに戦争へと駆り立てるのだ。

宣教師たちが彼らに動機を与えてしまったことは残念なことです。彼らの最近の戦争は、ひとえに宣教師の影響によるものです。トンガ諸島のメソジストはマホメットの教義の一つを採用し、剣によって信仰が広められると信じています。 216集団全体がメソジスト派のキリスト教を受け入れ、その教師たちと結びつき、彼らはあらゆる影響力をもって彼を支援することを申し出ました。そしてかつて平和だったこれらの島々は今、分裂した国家、「キリスト教派」と「悪魔派」という痛ましい光景を呈しています。前者の征服の目的は、悪魔派を暴君の絶対的な支配下に置くことであり、その暴君の法律は宣教師によって定められるでしょう。これらの法律の穏やかさについては、すでにいくつかの例がありますが、もちろんそれは「キリスト教化された」人々にのみ適用されます。そのうちの1つは、パレウの着用方法に関するもので、すでに示唆されています。もう1つは、さらに無造作な法律です。それは、今後誰もタバコを吸うことを許さず、最も厳しい罰を受けるという布告です

トンガ諸島民が他のほぼすべての喫煙者よりも「ウィード」を愛好し(そして栽培もしている)ことを考えれば、この「タブー」の厳しさは理解できるだろう。しかし、もしメソジスト派の陛下がかつて王座にしっかりと座していれば、これよりもさらに厳しい 法律が速やかに公布されたであろうことは間違いない。アメリカのウィルクス提督はトンガ諸島を訪れた際、この好戦的な態度に異を唱えた。しかし、右派が明らかに「悪魔の党」の側にあることを察知し、介入を断った。というか、速やかに平和をもたらしたであろう彼の介入は、彼らの「キリスト教」教師たちの残忍な精神に唆されたキリスト教派によって拒絶されたのだ。しかし、その後すぐにやって来た英国女王陛下のクローカー大尉はそうではなかった。この反省のない士官は、王族が間違っているとは考えもしなかったが、 217かつて国王とキリスト教徒の側に立ち、この事件に突入した。その悲惨な結末は周知の事実である。クローカー大尉は多くの勇敢な兵士たちと共に戦場に遺体を残し、キリスト教徒側は敵の手の届かないところへ不名誉な撤退を強いられた

トンガ諸島民の情勢に対する英国の軍艦によるこの干渉は、フィーギー諸島を前にした我々の行動とは際立った対照をなしている。フィーギー諸島では、英国将校たちが、大量殺戮と人食いという、最も恐ろしい光景を目撃し、その犯罪を差し止める完全な権限と、それを処罰する完全な権限を有していたことが記録されている。文明世界全体の同意と喝采があれば、当然その権限は彼らに与えられるはずだったのだ。しかし彼らは、不干渉という繊細な氷のような境界線を破ることを恐れ、傍観者のように傍観していたのだ!

殺人者と被害者が偶然我々の国籍と異なる場合、殺人はもはや殺人ではなくなるというのは、奇妙な理論に思える。これは哲学的な考察に耐えるにはあまりにも繊細な区別であり、正義の原則をより深く理解することで、より真に理解できるようになるかもしれない。王族がトンガ諸島への支援を求めた時、このような気難しい態度は見られなかった。また、私利私欲がそうでないことを要求した時も、そのような態度は見られない。慈悲と正義は、不干渉という偽善的な誤謬を覆すことはできないかもしれない。しかし、この原則は政治的な都合によって常に破綻するのだ。

218
トルコマン人
アジアは、太古の昔から、定住地を持たず、遊牧民、あるいは放浪生活を送る人々が多数存在することで特筆すべき存在でした。この種の人々が見られるのは、地球上でアジアだけではありません。アフリカ、特に北部には多くの遊牧民国家が存在します。また、インディアン民族を例に挙げると、北米大陸と南米大陸の両方に、それぞれ放浪民の部族が存在します。しかしながら、この不安定な生活様式が最も顕著に見られるのはアジアです。そこには、大規模な遊牧民部族、あるいは「大群」と呼ばれる集団が存在します。彼らは、歴史的に様々な時期に、大民族に匹敵するほどの勢力を誇っただけでなく、隣接する帝国を制圧し、ヨーロッパにまでその領土を広げました。ゼンギス・ハン率いるモンゴル人、ティムール率いるタタール人、そしてトルコ人の侵略がそうであったが、その堕落した子孫は放浪の祖先が勝ち取った広大な領土を今や弱々しく保持している。

田園生活には確かに魅力があり、 219それは人間の自然な性質に魅力的であり、どこでそれを追求する機会が与えられても、この生活は他のどんな生活よりも好まれるでしょう。それは、精神的にも肉体的にも非常に過酷な努力を必要とせずに、人間の最も顕著な欲求をすべて豊富に満たしてくれます。そして、アジアの人々の生来の怠惰さを考えると、彼らの多くがこの生活様式に身を委ねるのも不思議ではありません。さらに、彼らの国土は牧畜民族の発展に特に有利です。おそらくアジア大陸の面積の3分の1にも満たないほどしか農業に適していません。少なくともその半分は樹木も水もない平原で占められており、その多くは砂漠の特徴をすべて備えており、農耕民族はそこでは存在できないか、あるいは少なくとも彼らの労働はごくわずかで不安定な報酬しか得られないでしょう

これらの地域の牧畜民でさえ、もし一つの場所に閉じ込められたら、悲惨な生活しか送れないだろう。なぜなら、アメリカの広大なサバンナ平原を特徴づける豊かな草木は、アジアのステップでは全く見られないか、せいぜい非常に乏しく不安定だからだ。したがって、極めて肥沃な土地やオアシスを除いて、定住は不可能である。それ以外の地域では、遊牧生活は土壌の条件から必然的に生じるものなのだ。

アジアにおける放浪民族の居住地の境界を正確に定義することは難しいだろう。しかし、一般的には、大陸の中央部全体にこのように人が居住していると言えるだろう。実際、中央部よりもはるかに多くの人々が居住している。インドスタンと中国といった豊かな農業国を除けば、 220ペルシャ、アラビア、トルコのごく一部を除き、アジア全体がこの特徴を備えている。バルク、ボカラ、ヤルカンド、ヒヴァとして知られる国々、そして同様に重要な他のいくつかの国々は、オアシスの中心点に過ぎず、農業生産よりも商業によって支えられ、城壁の見える範囲内に遊牧民が居住する大都市である。現在のアジア側のトルコ、アラビア、ペルシャの境界線内にさえ、多くの遊牧民が居住しており、ヨーロッパの東ポーランドやロシアでも同様である。アフガニスタンとベロチー地方の一部にも遊牧民が居住している。

これらの放浪民にはさまざまなタイプや人種の人々がいますが、彼らの置かれた状況が似ていることから予想されるように、全員の習慣や習慣にはある程度の類似点があります。

このように占拠されるのは常に、より不毛なステップ地帯である。これは容易に説明できる。肥沃な地域があれば、遊牧生活はもはや必要なくなる。放浪部族でさえ、そのような地域に足を踏み入れれば、もはやそこを去る動機はなくなり、すぐに土地に愛着を持つようになる。言い換えれば、放浪者ではなくなるのだ。そして、農業に従事するか否かに関わらず、彼らは必ずテント生活を捨て、定住するようになる。これは多くのアジアの部族の歴史である。しかし、太古の昔から、土地に定住するという考えに嫌悪感を示してきた部族も数多く存在する。彼らは砂漠が許す自由な放浪生活を好み、牧草地の選択に応じてあちこちを放浪し、完全にそこで過ごす。 221羊や牛の群れを養うこと、それが彼らの唯一の生存手段でした。彼らは町や村に住むように誘導されたことはなく、これからも決してないでしょう

アフリカやアメリカの先住民部族のように、政治的抑圧から逃れるために砂漠地帯に追いやられたわけでもない。むしろ、これらのアジアの遊牧民は、侵略の対象となるよりも、むしろ侵略者となることの方が多い。彼らにとって、それはむしろ選択と性向の問題であり、「ベドウィン」として知られるアラブ民族の部族の場合と同様である。

アジア系遊牧民と、都市や定住地に住む人々の比率は、国土の性質によって異なる。多くの広大な地域では、遊牧民が都市や定住地に住む人々を大きく上回り、不毛な草原地帯はほぼ完全に遊牧民によって占められている。一般的に彼らは、中国、ロシア、トルコなどの帝国、ペルシア王国、あるいはヒヴァやボカラといった強力なハーンたちの支配権を認めている。しかし、こうした支配権は大抵名ばかりで、彼らの忠誠心は望むならいつでも容易に捨て去ることができる。前述のいずれかの勢力が多額の貢物を引き出せるほど強いことは稀であり、遊牧民の中でも特に好戦的な部族は、特に戦争の援助が求められる際には、盛んに求愛され、厚遇される。一般的に彼らは、自分たちが移動している領土に対して世襲権を主張し、王、ハーン、皇帝の命令にはほとんど注意を払いません。

すでに述べたように、これらの放浪者たちは様々な人種から成り立っており、実際、彼らはほぼあらゆる人種から成り立っています。 222アジア大陸原産で、モンゴル人、タタール人、トルコマン人、ウスベック人、キルギー人、カルムック人など、様々な名前を挙げることができます。多くの点で似ているとも言われていますが、身体的、道徳的、知的など、重要な点で異なる点も数多くあります。一部の「大群」または部族は、生活様式が純粋に牧歌的で、温厚で親切な性格で、見知らぬ人を非常に好み、自分たちのところに来る人には親切です。また、同じ人種や宗教の人以外との交流を嫌う者もおり、見知らぬ人が訪れると、歓迎されないとまではいかないまでも、恥ずかしがりますしかし、さらに信用できない性格の部族もいる。それは、外国人に対して非友好的で敵対的なだけでなく、アフリカ、アメリカ、南洋諸島の未開人と同じくらい凶暴で血に飢えた部族である。

この種類の良い例として、我々はトルコマン人を選びます。実際、彼らはその典型とみなすことができます。そして、これ以降の説明は、特にこれらの人々に当てはまると考えられます。

トルコ人の国は地図上で容易に見つけられるだろう。しかし、その正確な境界線を定めることは不可能である。なぜなら、そのような地図は存在しないからだ。もしあなたがペルシアの北の国境をほぼテヘランの門から王国の東の国境まで、あるいはさらに遠くバルクまで旅するなら、トルコ人の盗賊の噂を耳にすることはほぼ確実であり、彼らに略奪される危険に晒されるだろう。しかし、この最後の不幸は、あなたがその場で殺されるか、捕虜として連れ去られる前兆に過ぎないので、それほど重要ではない。 223ペルシャの北の国境に沿ってこの旅をすれば、トルコマン人の大群の居場所を知ることになるだろう。というより、ペルシャ北部全域 ― 内陸部に数百マイルに及ぶ広大な一帯 ― が、トルコマン人の支配下にあるとまではいかなくても、意のままに侵略され略奪されていることを知るだろう。しかし、ここは彼らの故郷ではなく、彼らの「拠点」、つまり犠牲者の故郷に過ぎない。彼らの常居所はさらに北にあり、西の境界はカスピ海東岸全域とすることで、かなり正確に定義できる。一方、東の境界はアムー川 (古代のオクサス川) であると一般に考えられている。アムー川よりもさらに東にまで及ぶ部族もある。しかし、特に略奪的な習慣で知られる人々は、エルブルズ山脈の北、ヒヴァのウスベック集落に隣接するカウレズムの大草原など、前述の範囲内に住んでいます。

カスピ海東岸からアムウ海、アラル海に至るこの広大な領土は、まさに砂漠と言えるでしょう。ところどころにオアシスは存在しますが、ヒヴァ国土を除けば、重要なオアシスは一つもありません。しかも、ヒヴァ国土さえも、オクサス川の両岸に広がる灌漑地帯に過ぎません。表面的には取るに足らないこのヒヴァの領土が、かつてのような強大な帝国の首都であったとは、到底信じ難いことです。

カスピ海とオクサス川の間の砂漠は、トルコ人の真の土地とみなされ、通常はトルコマニアとして知られています。 224しかし、トルコマニアの境界内に含まれない近縁部族がいくつか存在することを忘れてはなりません。地理学者の言うトルキスタンは、はるかに広大な国だからです。さらに、トルコ系民族の重要な一派は、アルメニアの定住者、あるいはむしろ放浪者です。したがって、トルコマニアとその住民についてのみ、私たちは言及することにします

現在トルコマン人と呼ばれている人々の起源について、これ以上詳しく調べるつもりはありません。もしその点について推測したとしても、彼らの習慣や生活様式についての説明はほとんど進展しないでしょう。彼らは通常、タタール人起源、ウスベック人起源、あるいはモンゴル人起源と考えられています。そして、私が彼らについてここで説明しても、彼らが実際にはどのような人々なのかという皆様の知識にはほとんど何の役にも立たないと思います。実のところ、アジア系民族に関して使われるタタール人、モンゴル人、その他6つほどの呼称には、明確な意味はありません。それは単に、その大陸の様々な民族の相対的な区別がほとんど分かっていないからです。そして、博識な民族学者たちは、知識の乏しさを認めることを常に嫌がります。こうしたタイプの一人であるラサム氏は、彼らの言語をほんの数語聞けば、ある民族がどの人種に属するかを断定的に判断できるにもかかわらず、残念ながらほぼすべての人をモンゴル人だと宣言することで、この混乱に拍車をかけてしまった。ターバンを巻いた誇り高きトルコ人と、ずんぐりとした矮小なラップランド人を並置しているのだ!もちろん、これは私たちを、すべての人間は一組の両親から生まれたという古い考えに引き戻すだけだ。この教義は広く受け入れられているものの、民族学的調査から得られる合理的な知識と調和させるのは困難である。

225トルコマン人がどの民族の血統であるかは、私たちの現在の目的にとってはあまり重要ではありません。一部の人々が彼を真のトルコ人だと考えているのか、それともタタール人の大ハーンの追随者の子孫なのか。彼はタタール人の顔貌をかなり受け継いでおり(部族によって特徴は異なります)、高い頬骨、平らな鼻、小さな斜目、そして薄いあごひげは、いずれも非常に一般的に見られる特徴です。これらの特徴のいくつかは、男性よりも女性に多く見られます。男性の多くは背が高く、ずんぐりとしていて、体格が良い一方、ペルシャ人の整った顔立ちを持つ人も多数見られます。現在のトルコマン族は純粋な血統ではなく、いくつかの部族の混血であると考えるのが最も安全でしょう。そして、彼らの間に長い間存在してきた、他国から奴隷を連れてくる習慣は、この考えを裏付けるものでしょういずれにせよ、そのような仮説がなければ、彼らの容貌と体型の両方に見られる驚くべき多様性を説明することは困難です。彼らの肌は浅黒く、場合によってはアメリカインディアンのようにほとんど茶色です。しかし、あらゆる天候の中で常に外気に晒されていることが、肌の色を黒くする大きな要因となっています。新生児はペルシャ人の肌とほぼ同じくらい白く、幼い女の子は赤みがかった褐色を呈しており、中には真っ白な肌よりも魅力的だと考える人もいます。

トルコ人の衣装は、他の東洋諸国の衣装と同様に、豪華で絵のように美しい。男性の服装は階級によって異なり、非常に貧しい人々の中には 226人々は短いウールのチュニックかシャツに、粗いウールのパンツを履いているだけです。シャツの代わりに、ラクダの毛の布か粗い茶色のウールで作られた、紳士のガウンのようなローブや包みのような、より長い衣服を身に着けている人もいます。しかし、真のトルコ人の衣装、そしてそれを買う余裕のある人々が着ている衣装は、絹と綿の混紡の衣服、つまりバロニーで、膝下までの長さで、前は開いていますが、胸から首までボタンで留められます。腰に巻かれた華やかなサッシュが効果を高め、スカートの下には綿、あるいは絹のズボンが見えます。脚に巻かれた布製の包みはブーツやゲートルの代わりになり、足にはペルシャ風のスリッパと、柔らかいコルディッシュ革の靴下を履いています

バロニー帽の素材は良質で、絹と綿の混紡です。また、生地には必ず赤、青、紫、緑の縞模様や市松模様が施されているため、絵画的な美しさを醸し出します。頭飾りもこの風合いを引き立てます。毛皮の高い帽子で、先端が尖っています。毛皮は、アストラカンの子羊の皮から採れる美しい毛皮で、商業的によく知られています。これらの帽子は、黒、赤、灰色など、様々な色があります。よく着用される頭飾りのもう1つのスタイルは、キルティング加工された綿素材で作られた、丸いトップまたはヘルメット型の帽子です。しかし、このタイプの帽子は、トルコ人の間でも使用されていますが、彼らの敵である「コルド人」のより特徴的な衣装であり、彼らはこれを広く着用しています。

「ジュバ」は、一般的に他の衣服の上に着るローブの一種で、通常はウールやラクダの毛で作られています。また、ガウンのような作りのものもあります。 227袖は広いが、手首の周りはきつい。ゆったりとしたサイズで、片側がもう片側の上に重ねられており、ダブルブレストのコートのようだ。「ジュバ」は本質的に民族衣装である

女性たちの衣装は実に絵のように美しい。ある旅行者は次のように詳細に描写している。

これらの女性たちの頭飾りは実に独特で、ほとんどがシャコーと呼ばれる兵士の帽子に似た、幅広の冠を持つ高帽をかぶっています。この帽子を後頭部にかぶり、その上に鮮やかな色の絹のハンカチを羽織ります。ハンカチは頭頂部を覆い、両側にベールのように垂れ下がります。ハンカチの前面は、様々な形の金銀の装飾品で覆われています。金貨、モール、トマウンなどが連なり、銀の鈴やボタン、そしてそこから垂れ下がった鎖が付けられているものが多く見られます。ハートなどの奇抜な形に宝石がちりばめられています。全体としては、女性の装飾品というよりは、むしろ馬の豪華な装飾品といった印象を与えます。

これらの巨大な帽子の骨組みは、軽い木片か葦を割って作られ、布で覆われている。帽子をかぶっていない時は、同じ形の布を頭に巻きつけ、さらにその上にベールのように別の布を無造作にかぶる。前述のベール、あるいはカーテンは口を覆い、胸まで垂らす。イヤリングは耳に付けられ、長い髪は四つに分けられ、左右に二つずつ編まれている。一つは肩の後ろ、もう一つは肩の前に垂れ、その両方に金の装飾、瑪瑙、コーネリアン、その他の宝石が、着用者の財産と身分に応じて豊富に飾られている。残りの衣装は、長くゆったりとした 228袖付きのベストまたはシャツで、足元まで全身を覆い、胸元と前は開いていますが、首元までボタンまたは紐で閉じます。これは絹または綿素材で作られており、赤、青、緑、赤と黄色の縞模様、チェック柄、または様々な色があります。その下にゼレ・ジャメ(ズボン)を着用します。これも絹または綿製です。また、同じ素材で短いピアラン(シャツ)を着用する人もいます。おそらくこれですべてでしょう。しかし、寒い季節には、さらに男性用のジュッバ(絹と綿の縞模様のコート)を着用します。足元には、ペルシャ人女性のスリッパのようなスリッパを履くのが一般的です

トルコ人のテント、あるいは「移動式住居」――彼らの移動式住居はむしろそう呼ぶべきだろう――は、他の地域で使用されている同種の構造物のほとんどとは異なっている。同じ賢明な旅行者は、それらを次のように描写している。

トルコマン人の移動式木造家屋については、多くの著述家が言及しているが、その構造について正確な記述は見当たらない。骨組みは軽い木材で巧妙に作られており、幅約1インチ、厚さ約3/4インチの薄板が斜めに、しかし直角に交差し、約30センチ間隔で交差している。各交差部は生皮の紐で留められており、可動式となっている。骨組み全体は、子供の兵士の集団を模したおもちゃのように、開閉自在で、開いた柱や閉じた柱を形成するように、自由に閉じたり広げたりすることができる。

「このようにして作られた一つ以上のピースが引き伸ばされて、直径15フィートから20フィートの円形の空間を囲み、壁の骨組みを形成します。 229各棒の端には毛糸や毛糸のロープが結ばれ、しっかりと固定されています。これらの上端からは、壁の端近くで直角より少し曲がった同様の棒が、長い方が中央に向かって傾斜するように配置されています。ロープで結ばれることで、屋根の骨組みが形成されます。この上に黒い ヌムドがかけられ、中央には煙を逃がし、住居に光を取り込むための大きな穴が開けられています。同様のヌムドが壁の周りに巻き付けられ、さらにその外側には、全体をしっかりと固定するために、葦や籐、あるいは非常に軽くて丈夫な木材で作られた別の枠が取り付けられています。この枠は、強い紐で互いに垂直に結ばれています。この枠自体も、毛糸で編んだ強く幅広の帯でしっかりと固定されています。上部の大きな円形の開口部は、必要に応じてヌムドで覆われ、カーテンのように強い紐で開閉されます。風が強い場合は、風下側に棒を置いて布を支えます。

これらの家々のほとんどでは、絨毯やヌムドを常に敷き詰めているわけではありません。しかし、上流階級の人々は、中央を暖炉用に切り込み、両端を切り落とした、馬蹄形の絨毯を敷きます。身分の低い人や、靴を脱ぎたくない人が地面に座れるようにするためです。この絨毯の上に、必要に応じて、貴賓客のためにヌムドを1枚か2枚敷きます。テントに女性を招く場合は、彼女たちの便宜を図るため、葦の部分を分けて敷きますが、裕福な人々は、私室用に別のテントを持っています。

「家具は、 230ラクダや馬、そして彼らの持ち物を詰めたジョアル(袋)は、しばしば豪華な模様の非常に美しい梳毛ベルベットの絨毯で作られています。剣、銃、槍、弓矢、その他あらゆる種類の道具が、木の棒の端に掛けられています。木の棒は、その目的に非常に便利なピンとして機能します。部族によっては、すべての家庭用品が木で作られています。例えば、カリーン、食べ物を盛り付けるためのトレイ、牛乳容器などです。その他、これらすべては粘土や金属で作られています。テントの黒い天板には、バターミルクから絞り出された酸っぱいカードの大きな白い塊がよく見られます。これは将来の貯蔵のために乾燥させておかれています。これを砕いて水と混ぜると、非常に心地よい酸味のある飲み物になり、キミズと呼ばれる酔わせる飲み物のベースとして使われます午前中に疲れて暑さに震えている旅行者に提供される最も一般的で爽やかな飲み物は、バターミルク、または酸っぱいカードと水です。実際、これに他の簡単なシャーベットを加えたものが、食事中に提供される唯一の酒です。

「トルコ人の木造住宅はそんなもので、ラクダ一頭分の荷物を積める程度のものしかない。もっと質素なものもあり、葦で骨組みを作った、あまり人工的な造りではないものもある。」

「野営地は一般的に正方形で、広場を囲むか、広い通りを形成し、家々は両側に並んでおり、戸口は互いに向かい合っている。これらの場所では、様々な家事に追われたり、簡素な木製の煙草を吸ったりする、絵になる集団の姿が常に見られる。より重要な野営地は、しばしば… 231葦の柵は、羊の群れを軽犯罪から守る役割を果たします。

さて、トルコ人がどのように時間を過ごしているのかを調べてみることにします。私たちはすでに彼らを牧畜民であり遊牧民であると説明しました。そして通常、彼らの仕事は羊の群れの世話をすることです。より肥沃なオアシスのいくつかには、彼らはより恒久的な住居、あるいはキャンプを所有しており、そこで少量のトウモロコシや大麦を栽培してパンの材料を供給しています。しかし、これらの集落は、もしそれがその名に値するとすれば、例外的なものであり、主に一種の本部として使われており、男性自身が盗みの遠征に出ている間、女性と財産が保管されています。より一般的には、彼らの羊の群れは移動させられ、数週間、あるいは数日という短い間隔で場所から場所へと追い立てられます。テントの設営と撤収が彼らに仕事を与えていますこれに牛の乳搾り、チーズとバター作りが加わります。さらに女性たちは、編み物用のマットに使われる粗い毛布「ヌムズ」を織ったり、様々な衣料品や家庭用品を作ったりして、余暇を過ごします。しかし、彼女たちの衣装の中でも高価な部分は地元産ではなく、交易で手に入れたものです。男性だけがラクダと馬の世話をし、特に馬には特別な配慮をしています。

彼らの家畜は実に多様な種を擁しています。馬、牛、羊に加え、多くのラクダも所有しており、この貴重な動物には少なくとも3つの異なる種類が存在します。一つは、二つのこぶを持つヒトコブラクダ、もう一つは普通のラクダです。もう一つは、これら二つのラクダの交雑種、いわゆる「ラバ」です。 232ヒトコブラクダは小型で、他の2頭よりも機敏だが、どちらにも劣り、荷役動物としては劣るため、トルコ人にはあまり大切にされていない。こぶのあるラクダの方が一般的に使われており、良型のラクダは600ポンドから700ポンドの荷物を楽々と運ぶことができる。ラバラクダはどちらの親よりも力強く、またより従順で、より持久力がある。非常に大型に成長するが、その体格に比べて低く、頑丈で骨ばった脚を持ち、臀部、肩、首、さらには頭頂部にも粗くもじゃもじゃの毛が大量に生えているため、奇妙でいくぶん幻想的な外観となっている。体色は薄い灰色から茶色まで様々だが、ほぼ黒であることも多い。この種のラクダは800ポンドから1000ポンドの荷物を運ぶことができる。

トルコマン羊は尾の長い品種で、その尾はしばしば巨大なものとなる。この種類の羊はまさに砂漠の住人であり、その太い尾は、ラクダの「こぶ」と呼ばれる突起と同じように、飢餓の季節に備えて自然が備えたものであることは疑いようがない。

トルコマン人が最も重んじる動物は馬である。彼らが所有する馬は、西洋におけるアラブ馬のように、東アジア全域で高く評価されている。しかしながら、真の「馬の美しさ」の基準に照らして、美しい馬とは決して言えない。しかし、トルコマン人は他の優れた性質よりも、この点をあまり重視しない。スピードと持久力において、トルコマン人の馬は他のどの国の馬にも劣らず、ましてや匹敵するものではない。

大きさは一般的なイギリスの馬と同じですが、 233トルコ産馬は体格が非常に異なっています。胴体の大きさに比べて胴が長く、骨格が十分にコンパクトではないように見えます。脚も長く、一般的に膝関節より下で筋肉が発達しておらず、イギリスの騎手にはカウンターが狭すぎるように見えるでしょう。また、首が長く、頭が大きく重いです。これらはトルコ産馬に一般的に見られる特徴ですが、体調が優れない場合にのみ、そのように不恰好に見えることに注意する必要があります。そして、飼い主は、特に非常に重労働をこなす必要がある場合、そのような状態で馬を飼うことに慣れています。餌を与えることで体型は良くなり、よく育てられたイギリスの馬の姿にかなり近づきます

彼らの持久力は実に信じられないほどだ。チャッポー(略奪遠征)のために訓練されると、彼らは騎手と食料を7~8日間一緒に運び、1日20~30フルスング(80~100マイル)の速さで運ぶ。彼らの訓練方法は、競走馬に採用されているものよりも、ボクシングや歩行芸の選手に近い。長距離で、かなりのスピードを必要とする遠征を計画しているときは、まず馬を毎日何マイルも一緒に走らせる。餌は大麦だけに控えめに与え、夜はヌムズをたっぷり与えて汗をかき、脂肪が一粒残らず落ちて肉が硬く腱状になるまで追い込む。彼らはこれを、特に頭頂部、首の後ろ、臀部の筋肉の感触で判断する。そして、これらの筋肉が十分に硬く、 234彼らは馬を称賛して「その肉は大理石のようだ」と言います。このような訓練を受けた馬は、ほとんどどんなに長い時間でも、体調を崩したり、怪我をしたりすることなく、速く、粘り強く進みます。一方、太りすぎた馬はほとんど生き残りません。彼らは速歩、軽速歩、または一種のアンブルを教えられ、騎手は時速6マイルの速度で楽に進むことができます。また、手綱を抜いたり、疲労の兆候を少しも見せたりすることなく、40マイルから50マイル、円陣を組んでキャンターまたはギャロップで走ります。彼らのヤブー、またはギャロウェイ、そして大型ポニーは、疲労を持続する力において、彼らの馬に匹敵する、あるいはそれ以上に優れています。彼らは頑丈で、コンパクトで、気概のある獣であり、大型種のような良質な血統はありませんが、より貧しい階級の人々にも手の届く範囲にあり、したがって、より高級で高価な馬よりもはるかに多く使用されています

トルコマン族の慣習として、馬に踵で戦うことを教えることが一般的であり、戦闘時には主人を補助する。騎手の意のままに、馬は目の前にいる人間や動物に突進し、歯で捕らえる。この習性は、戦闘や略奪の際には捕虜や迷い牛を捕らえるのに役立つが、同時に、馬を凶暴にし、扱いにくくする。

トルコ人は、家畜の群れに加えて、牛の飼育を助けるために、非常に大型で獰猛な犬種を所有しています。これらの犬は、盗賊や平和を脅かすより危険な敵からキャンプを守る番犬としても不可欠です。そして、これらの忠実な動物は非常によく訓練されているため、 235トルコ軍のキャンプに近づくには、住人に事前に警告されなければ、味方も敵も不可能です。各テントの入り口には、常に2、3匹の犬が横たわっているのが見られます。また、夜通し、他の数匹の犬がキャンプへの入り口で見張りをしています

彼らが飼っている他の種類の犬は狩猟に使われます。なぜなら、これらの野生の放浪者は、時に狩猟に何時間も費やすからです。彼らには二種類います。滑らかな皮膚を持つ、ハウンドとポインターの混血種で、主に嗅覚で狩りをします。もう一つは、非常に俊敏で、長く絹のような毛を持つグレイハウンドで、この毛を馬上槍試合に利用します。ノウサギやレイヨウを獲物とします。

彼らの狩猟方法はペルシャ人も行っていた独特なものです。狩猟というよりはむしろ鷹狩りと呼ぶべきでしょう。なぜなら、タカが用いられるからです。これは「グーク」と呼ばれるハヤブサの一種で、ヤマウズラやノガンといった小動物だけでなく、レイヨウやトルコ平原に多く生息する野生のロバにも襲いかかるように訓練されています。普通のハヤブサほどの大きさもない鳥が、どうしてこのような獲物を捕らえることができるのか不思議に思うかもしれません。しかし、やり方を説明すれば、実に簡単なことに思えるでしょう。「グーク」は四足動物に向かって飛びかかり、爪を特定の場所、つまり額のちょうど目の間に固定するように訓練されています。こうして固定されると、鳥は翼を閉じて静止するのではなく、四足動物の目の上で羽ばたきながら、常に翼を動かし続けます。これは、止まり木に留まるためであることは間違いない。一方、このように攻撃された不幸な動物は、 236逃げる方向に進み、すぐに追跡してきた狩猟者に追いつかれ、槍で突き刺されるか、弓矢で射殺されます

トルコ人はイノシシを頻繁に狩りますが、この粗野なケンタウロス族の狩猟は、他のあらゆることと同様に、馬上で行われます。弓矢は、ヒルカニアのイノシシ(文字通りヒルカニアのイノシシなのです)の厚く硬い皮に対しては役に立たない武器であり、もちろん火縄銃も同様に効果がありません。では、トルコ人の狩猟者はどのようにしてこの剛毛の獲物を仕留めるのでしょうか?実に容易く。犬に連れ戻されたイノシシのすぐそばまで馬を駆け込ませ、それから急に馬を旋回させるだけです。十分に訓練されたイノシシは、それ以上促されることなく、残りの作業をすべてこなします。鉄の蹄鉄をはめた踵でイノシシを叩きつけ、四足歩行の豚を倒し、しばしば瞬時に殺すのです。

こうした仕事や娯楽はトルコ人の時間のほんの一部を占めるに過ぎない。彼は、それよりもはるかに名誉ある仕事ではない別の職業に従事しているが、残念ながら、それを人生で最も名誉ある仕事だと考えている。それは盗賊の職業である。牧畜は彼にとって二の次でしかない。彼は牧畜を、日々の必要を満たす手段――食料や、より必要不可欠な衣服――としか考えていない。しかし、彼には贅沢品と呼べるような他の欲求もある。彼は馬やラクダの飼育を必要としており、さらに増やしたいと願っている。馬には高価な装備が必要で、自分自身にも高価な衣服が必要で――そして、彼はそれらを所有したいと切望している。 237槍、剣、弓、火縄銃、短剣、拳銃といった優れた武器。彼の最も効果的な武器は槍と剣であり、これらは彼が主に用いる武器です

彼の槍は、4本の溝と鋭い刃を持つ鋼鉄の槍頭が、長さ8フィートから10フィートの細い柄に固定されている。槍を使用する際は、左腕の下に槍を隠し、右手でまっすぐ、あるいは右または左に槍を向ける。右に向ける場合は、柄の根元が鞍の後部に横たわり、左に向ける場合は、槍の先端が馬の首に当たる。トルコ人は左手で馬を操るが、ほとんどの馬は膝の動きや体の衝動に反応するようによく調教されている。目標に近づくと、彼らはしばしば両手で槍を握り、突きをより効果的にする。このように、駆り立てられて突撃の全速力で駆け抜ける馬は、見た目には間違いなく非常に恐ろしい攻撃を仕掛けてくるが、実際の危険性は、技量と注意力に大きく左右される他の攻撃ほどではないかもしれない。トルコ人は皆、剣の扱いに長けている。剣はほぼ例外なくペルシア風の湾曲した形状で、非常に鋭利である。また、腰帯には短剣を帯びている。銃火器はまだほとんど使われていない。彼らは略奪した旅人から奪った銃火器を数丁所有しており、時にはボカラ経由でロシア人から入手することもある。弓矢を使う者もいるが、彼らの武器の扱いは先祖ほど器用ではない。

そして、比類なき馬に乗り、槍と剣で武装したトルコ人は、訓練に出かける。 238彼の最も好きな職業は略奪である。彼は単独で出撃することはなく、少数の仲間と出撃することもない。その数は遠征の距離や危険度に大きく左右される。そして、大規模な遠征となると、500人、あるいは1000人の部隊が一緒に任務にあたるのが通例である

彼らが東、西、北、それとも南のどこへ向かうのか、とあなたは尋ねるでしょう。それは、その時の敵が誰であるかによって決まります。なぜなら、彼らの略奪欲に加えて、敵意のようなものも混じっているからです。しかし、この点において、トルコ人は真のイシュマエル人であり、他に獲物がなければ、同族の人々を略奪することを躊躇しません。実際、トルコ人の部族の中には長きにわたり互いに戦争を続けている部族もあり、彼らの敵意は、異民族に対するものと同じくらい、部族間の敵意にも匹敵するほど激しいのです。しかしながら、トルコ人の遠征の標的となるのは、ほとんどの場合、ペルシア北部、特にコラサンです。彼らの大規模な侵略のほとんどは、この地方に向けられており、ペルシャの町や村に住む平和的な住民、あるいはテヘランと東部の都市――ムシェド、バルフ、ボカラ、ヘラート、ケラト――の間を頻繁に行き来する商隊を標的としています。これらの侵略がペルシャの奥地まで及んでいることは既に述べました。ペルシャがこのような状況を容認しているという事実は、おそらくあなたを驚かせるでしょう。しかし、その王国の状況をもっとよく知っていれば、驚くことはないでしょう。歴史的な背景から、あなたはペルシャが強大な国であると信じています。そしてかつては確かに強大で繁栄していました。しかし、その時代は過ぎ去りました。 239そして現時点では、この衰退しつつある王政は、自国の領土内で秩序を維持する力がないだけでなく、アジアの大帝国に幾度となく法を与えてきた遊牧民族によって滅亡の危機に瀕しています。この瞬間でさえ、より強力なタタールのハーンは、ナーディル・シャーの揺らぐ玉座に憧れの視線を向けています。そして、ヒヴァのナーディル・シャーは、一度ならず侵略のフェイントを仕掛けてきました。しかし、この主題はここで議論するには広範すぎます。数百人のトルコ人の盗賊がどれほど容易に侵入し、この地を荒らすことができるかを説明するために、ここでのみ取り上げます。世界の他の多くの地域、古いものも新しいものも、同様の状況が見られます後者においては、メキシコ北部諸州、そしてラプラタやパラグアイといった南部諸州がまさにそのような状況にある。一方では、スペイン征服者たちの衰弱し衰弱した子孫が、ナディル・シャーの血統の残党をよく代表している。他方では、トルコ人はインディアンの典型と言える。しかし、比較はインディアンだけに当てはまるわけではない。少なくともトルコ人は勇気と武勇に恵まれている。一方、トルコ人は略奪癖があり、血に飢えた凶暴な性格をしているにもかかわらず、槍を持った者の中では最も臆病者である。ペルシャ人でさえ、互角に戦えば彼に対抗できる。そして、商隊商――通常は真のトルコ人や、多少の「勇気」を持つ他の民族――は、三対一の比率で数で劣勢でない限り、決して攻撃を受けることはない。

にもかかわらず、ペルシア王国の北部全域は砂漠の盗賊たちのなすがままに放置されていた。町や村にはそれぞれ大きな要塞があり、人々は略奪者が去るたびにそこに避難した。 240彼らは姿を現し、後者が馬に乗って去るまでそこに留まります。羊や牛の群れを砂漠の要塞へと追い払うのです。貧しい農夫でさえ、突然の恐怖の際に退避できるよう、畑の真ん中に要塞を築かなければなりません。そして、労働者たちは剣を腰に帯び、火縄銃を近くに置いて土地を耕すのです!

コラサンのこれらの野戦要塞は、その構造と目的の両面において、実に奇抜であり、一言も説明せずにはいられない。これらは通常、耕作地のあらゆる場所から都合の良い距離にある、人目につく場所に設置されている。泥で造られ、高さ15フィートから20フィートの円形をしており、アイルランドの有名な円塔にいくらか類似している。下部には小さな隙間が開けられており、避難を求める者はそこから体を押し込めばよい。内部はバリケードで囲まれているため、防御は完璧である。上部には内部から容易に到達可能であり、農民とその労働者は火縄銃を効果的に使用できる。しかし、臆病な海賊は泥の塔をうまく避けて通るため、実際にそうする必要は全くない。海賊は塔を攻撃するための武器を持っていないからである。さらに、包囲攻撃に割く暇などない。一時間でも遅れれば、急速に迫りくる軍勢の脅威にさらされるかもしれないからだ。彼の唯一の考えは、進路を守り続け、偶然見つけた無防備な民を家畜や捕虜にすることだけだ。時折、彼は攻撃を敢行する。そこには彼を誘惑する戦利品はたくさんあるが、それを守る力は弱い。彼の敵、憎むべき敵は、 241彼がペルシャ人と呼ぶ「クズジルバッシュ」は、敗北すれば慈悲を期待できない。抵抗する者は皆その場で殺され、しばしば拷問で殺される。しかし、捕虜にできる場合、砂漠の強盗は彼らを生かしておくことを好む。捕虜は敵の死よりも価値のあるものだからです。捕らえられた捕虜は、その後に何が起こるかをかなりよく知っています。トルコ人が最初にすることは、犠牲者の両手を背中でしっかりと縛ることです。次に長い端綱を首にかけ、もう一方の端を馬の尻尾につなぎます。こうして帰路への行軍が始まります。もし哀れな歩行者が馬のペースについていけなければ、何が起こるか分かっています。地面を時折引きずられ、岩の上で引き裂かれるかもしれませんこの恐ろしい運命を目の前にして、彼は、自分を捕らえた非人間的な者たちの群れと歩調を合わせるために超人的な努力をします。彼らが自分を絶望的な束縛へと導いていることを、彼はよく知っています。

夜になると、彼の足も縛られ、地面に投げ出されて粗い「ヌムド」で覆われる。これは彼を寒さから守るためだと思わないでほしい。実際は全く違う目的があるのだ。ヌムドを彼の上にかぶせるのは、彼を捕らえた二人の捕虜が、その端の上で――彼の両側に一人ずつ――眠るためである。こうして彼は押さえつけられ、逃げる機会を奪われるのだ。

盗賊のキャンプに到着した捕虜は、自分の運命について長く不安に苛まれることはない。主人(実際には奴隷なのだが)は、新しい剣、絹の布、ラクダ、あるいはその他の贅沢品を欲しがる。それらはヒヴァかボカラで奴隷と交換に入手できる。したがって、 242新たな捕虜、あるいは場合によっては複数の捕虜が、市場へと連行されます。これは決して稀な出来事でも、孤立した出来事でもありません。日常茶飯事です。そして、ヒヴァン・ハンの臣民である30万人のうち、ほぼ半数がトルコマニアの盗賊から手に入れたペルシャ人奴隷であるという事実は、注目すべき事実です

トルコマン人の政治組織は家父長制的な性格を帯びている。彼らは必要に迫られて「ティア」と呼ばれる小さな共同体に居住する。ティアの文字通りの意味は「矢」だが、なぜそう呼ばれるのかは不明である。おそらくそれは彼らの移動の速さによるものであろう。敵地への遠征や場所から場所への移動の際には、矢に匹敵するほどの速さで移動する。

それぞれの部族、あるいは地域には、アラブ諸部族の「シェイク」に似た首長がおり、実際、彼らの習慣の多くは、アラビアやエジプトの遊牧民ベドウィン、モロッコやアルジェリア諸州のカビル人の習慣とよく似ています。生活環境は両者にほぼ似ており、多くの驚くべき類似点が生まれないはずがありません。

すでに述べたように、トルコマン族は互いに頻繁に戦争を繰り広げるが、共通の敵、つまり隊商やペルシャ人の村を略奪するために団結することが多い。こうした略奪遠征においては、彼らは必要に応じて少人数で出動するが、国家規模の戦争のような事態に介入するよう要請されると、数千人規模にまで膨れ上がる。そして、彼らは外交交渉のほとんどを担う中央アジアの最も有力な君主たちにとってさえ、恐ろしい存在となる。 243彼らをどちらかの側に引き入れるために雇われます。彼らにとって、大義が何であるかは重要ではありません。牛や奴隷という最大の戦利品を約束できる者は、彼らの槍と剣の力を確実に得られるのです

トルコ人は異教徒ではない。つまり、彼らはそう公言しているわけではない。しかし、宗教儀式を重んじる彼らは、真の異教徒と呼んでも差し支えない。しかし、彼らは信仰している宗教があり、それはイスラム教の最悪かつ最も偏屈な形態、すなわち「スンニ派」である。ペルシャ人は、よく知られているように、より穏健なシーア派の教義を奉じている。そして、両派の信者は、両派が信仰されているほとんどの国で、互いに心から憎み合っているように、トルコ人とペルシャ人の間にも事情は同様である。トルコ人はペルシャの信奉者を「異教徒」の犬、あるいは「クズルバッシュ」と呼びさえし、この偏屈な憎悪こそが、彼らがトルコ人に対して抱く敵意のもっともらしい言い訳となっているのである。

全体的に見ると、トルコ人は真の野蛮人、つまり皮 の代わりに絹の服を着た野蛮人とみなされるかもしれない。

244
オットマック族、または土食人
オリノコ川のほとり、その雄大な川が東へ二度目の大転換をする地点の少し上流に、驚くべき民族が住んでいます。それは、野蛮人の中でも、多くの独特で特異な習慣を持つ、注目に値する野蛮人の部族です。それがオットマック人です

彼らは、いくつかの奇妙な習慣のせいで昔から知られており、初期のスペイン人宣教師の話によって悪名高い存在となっていた。しかし、宣教師たちは彼らの間で暮らし、彼らを「鐘の聞こえる範囲」に連れてこようと努めたが、その努力はきわめて部分的かつ一時的な成功に終わった。そして現時点でも、オスマン人はコロンブスの時代と同じくらい野蛮な習慣と特異な習慣を保っている。

オスマン人は、矮小な民族でもなければ、弱々しい民族でもない。彼らの体は強靭で、腕や手足は逞しく筋肉質である。しかし、顔立ちはひどく醜く、表情はいつも厳しく、執念深い。

彼らの衣装は簡単に説明できる、いや、むしろ何も説明できない。なぜなら、彼らには衣装がないからだ。男女ともに 245彼らは完全に裸です。綿や木の樹皮で作られた、幅3~4インチのグアユコと呼ばれる小さなベルトを腰に巻いていることを除けば、このベルトさえも慎み深いという動機から着用されているわけではありません

彼らが衣装という観点から見れば、それは単なるペンキ塗りのようなもので、パリのダンディのように気配りとこだわりを持っている。色褪せた美女を舞踏会のために「華やかに」する、あるいは、上品な紳士がクラバットのネクタイを直すのに時間を費やすなど、実に些細なことだ。オスマン帝国の淑女や紳士の、長く手の込んだ身だしなみに比べれば、これらは取るに足らないものだ。

彼らはしばしば一日の大半を、一人か二人の助手による手入れだけで一回の着替えに費やします。しかもこれは一生ものになるような入れ墨ではなく、激しい雨に一度でもさらされると、必ずや傷ついたり、完全に洗い流されてしまう衣装を着せるためのものです。加えて、この目的で使用される顔料は決して容易に入手できるものではありません。顔料の原料となる植物性物質はオスマン帝国の領土では希少です。そのため、これらのインド人一人が、全身に一回塗るのに十分な量の絵の具を購入するには、数日間の労働の成果が必要です。こうした理由から、オスマン帝国の人々は特別な機会にのみ体に絵の具を塗り、普段は顔と髪に色を塗るだけで満足していました。

オスマン人が「正装」をしたいときは、まず赤い「下地」を塗ります。これは「アノット」と呼ばれる染料で、ビクサ・オレリャーナ(Bixa orellana)の果肉から得られます。先住民たちはヨーロッパ人との交流以前から、この染料の調合方法を知っていました。この赤い地色の上に格子模様が描かれます。 246黒い線で、小さな正方形や菱形の中心に点があります。黒い染料は「カルト」と呼ばれる植物性顔料で、 ゲニパ・アメリカーナから得られます。紳士が、美しい湖色の赤色の「チカ」(これも植物の産物、ビニョーニ・チカ)を少し所有できるほど裕福であれば、良いワードローブを持つおしゃれなダンディのような恍惚とした喜びを感じるでしょう。そして、半ポンドの亀油を長い黒髪にすり込めば、「命がけで着飾った」と感じられるでしょう。しかし、チカを買えるとは限りません。南米の未開人がスーツを作るのに最も高価な素材の一つだからです

オスマン人は家を建てるのにそれほど苦労しない。たいていは家を建てない。しかし、太陽光線や時折降る雨から身を守りたい時は、若木や竹で簡素な建物、つまり単なる小屋を建て、ヤシの葉で屋根を葺く。

彼は万能の弓矢を武器とし、非常に器用に操る。また、マナティやワニを仕留める際に用いる銛も持つ。さらに、狩猟や漁業に役立つ武器もいくつか持っている。漁業は彼の主な仕事であると同時に、主な生計の源でもある。

オットマック族は、スペインの宣教師がインディオス・アンダンテスと呼んだインディアン部族のひとつに属します。インディオス・アンダンテスとは、「放浪者」あるいは「放浪インディアン」の意味で、定まった村に留まらず、必要性や好みに応じてあちこちをさまようインディアンのことです。 247おそらくこれは、彼らが居住する土地の特殊性から生じているのだろう。インディオス・アンダンテスは深い森ではなく、オリノコ川の大きな湾曲部より上流に広がる、樹木のない広大なサバンナに住んでいる。これらの地域では、美味しい「ブラジルナッツ」を実らせる「ジュビア」の木(ベルトレティアとレキティス)や、未開人に自発的に食料を供給する他の植物がまばらにしか見られない。サバンナは毎年数ヶ月間水没するため、オスマン人は、否応なしに居住地を移し、他の場所で生計を立てざるを得ない。洪水が収まり、水が安定して漁ができるようになると、オスマック族の「冬」は終わり、ワニ、マナティー、カメ、トニーナ(イルカ)、そして彼らが住む大河によく現れるその他の大型魚から豊富な食料を得ることができる。中でもマナティーはオスマック族にとって最も重要な存在である。体長が最も大きく、したがって最も多くの肉を提供してくれるからだ。

この特異な半鯨類は、あまりにもよく知られており、説明する必要さえないほどです。熱帯アメリカのほぼすべての大河に生息し、河岸に生える草や水生植物を餌としています。場所や人によって様々な名前で知られています。スペイン人は「 vaca marina」(海牛)と呼び、ポルトガル人は「 peixe boi」(魚牛)と呼びますが、どちらも不適切で、その由来は、この動物の「顔つき」が牛の顔にわずかに似ていることに由来しています。

西インド諸島の名前は私たちが付けた名前です。 248ただし、正しい綴りは「マナティ」であり、「マナティー」ではありません。この言葉はインド語に由来するからです。一部の著述家はこれを否定し、スペイン語の「マノ」(手)から派生したものであり、したがって手を持つ魚を意味し、その際立った特徴の一つである原始的な手を暗示していると主張しています。これは歴史家オビエドの記述ですが、別のスペイン人宣教師、ギリ神父は、この名前についてより正確な説明を提供しています。実際、彼は「マナティ」がハイチとキューバの原住民によってこの動物に付けられた名前であり、そこにも種が生息しているという単純な真実を証明しています。そして、この言葉は生き物の「手」とは全く関係がありません。「利き手」を意味するはずのスペイン語との類似は、単なる偶然の一致ですそして、鋭い洞察力を持つフンボルトが非常に正しく指摘しているように、スペイン語の天才によれば、このように適用された単語は、manatiではなく、manudoまたはmanonと書かれるはずでした。

インディアンたちは、この生き物に、それが生息する川の数とほぼ同じくらい多くの異なる名前をつけている。しかし、アマゾン川流域の言語「アゲラル語」では「ジュアルア」と呼ばれている。オスマン人の間では「アポイア」と呼ばれている。熱帯アメリカの川には、この両生類の動物が数種生息していると断言できるだろう。そして、おそらく西インド諸島のものと全く同一の種は一つもないだろう。これまではすべて同じ種に属するとされ、マナトゥス・アメリカヌスという学名で記載されてきた。これは、アメリカマナティをアフリカの「ラマンタン」や東インド海の「ジュゴン」と区別するために付けられた名前である。しかし、 249西インド諸島の種には、いくつかの特徴的な違いがあるようで、それはそれが別種、あるいは少なくとも変種であることを示しています。南米の河川に一般的に生息するものよりもはるかに大きく、南米にも多くの種類が生息していますが、漁師が一般的に捕獲するものよりもはるかに希少です。西インド諸島のマナティは、鰭の外縁、つまり前腕に爪がよく発達していますが、他の種類のマナティには全く見られないか、非常に未発達な状態です。異なる種が存在することは、捕獲に従事する原住民の報告から推測できます。そして、そのような人々の観察は、通常、博学な解剖学者の推測よりも信頼できるものですアマゾンの漁​​師たちは皆、アマゾン川とその多数の支流には3種類のマナティがいると信じている。それらは体長が7フィートから20フィート、体重が400ポンドから2千ポンドと大きく異なるだけでなく、皮膚の色や尾びれの形も異なる。オリノコ川に生息し、オスマン人が「アポイア」と呼ぶ種は、通常、体長約12フィート、体重は500ポンドから800ポンドである。しかし、時折、おそらく年齢やその他の偶発的な要因により、はるかに大きな個体が捕獲されることもある。フンボルトは8千ポンドのマナティの話を聞き、フランスの博物学者ドルビニーは、アマゾンのボリビア海域で死んだ体長20フィートのマナティについて語っている。キューバやハイチに生息するマナトゥス・アメリカヌスは、このサイズに達することが多い。

マナティは巨大なアザラシのような形をしており、 250魚に似たところがある。体は楕円形で、水平に伸びた大きく平らな丸い尾を持つ。これが水中で進路を定める舵の役割を果たす。肩のすぐ後ろには、ひれの代わりに一対のひれがあり、腕のない体についた手に似た外観をしている。岸に沿って這い上がるときにこのひれを使い、メスは子供を運ぶときにもこのひれを使う。乳房(この生物は乳牛であることを忘れてはならない)はひれのすぐ下と後ろに位置している。鼻先は鈍く、厚い唇があり、上唇は下唇より数インチ突き出ており、繊細な表皮で覆われている。これは、象が口吻を使うのと同じように、この突出した部分(鋭い触覚を持つ)を利用していることを示している。唇は剛毛、あるいは髭で覆われており、それがこの動物の顔に一種の人間のような表情を与えている。これは東洋の海域に生息する「ジュゴン」によく見られる特徴である。「女魚」とも呼ばれ、アザラシやセイウチと共に、こうした生き物がセイウチや人魚の物語の多くを生み出してきたことは間違いない。しかし、マナティのスペイン語とポルトガル語の異名が由来する「牛顔」こそが、最も特徴的な特徴である。そして、その餌には、比較対象として挙げられる牛の四足動物とのさらなる類似点が見られる。しかし、それ以上の類似点は見られない。体はアザラシのそれであるが、鯨類のように毛で覆われている代わりに、マナティは何よりもインドゴムに似た滑らかな皮膚を持っている。ところどころに短い毛が生えているが、ほとんど目に見えない。マナティの色は 251鉛のような体色で、腹部にはピンクがかった白色の斑点がいくつかある。しかし、この点では均一性はない。下面全体が均一なクリーム色の個体も見られる

この動物の肺には、特筆すべき特徴がある。非常に大きく、長さは3フィートにも達し、多孔質で弾力性に富んでいるため、巨大な拡張が可能となる。膨らませると、巨大な浮袋のような外観になる。この空気を蓄える能力のおかげで、マナティは長時間水中に留まることができるのである。もっとも、真のクジラ類と同様に、呼吸のために時折水面に浮上する必要があるのだが。

マナティの肉は、入手できたインディアン部族の誰もが食用としているが、部族によって評価は異なる。かつてはギアナや西インド諸島の植民地で大いに珍重され、重要な商品となっていたが、漁師による絶え間ない迫害のため、これらの地域ではマナティは入手困難となっている。マナティの肉は不健康で発熱の原因になると考える人もいるが、これは一般的な意見ではない。牛の肉であるにもかかわらず、牛肉よりも豚肉に似ており、新鮮なうちは非常に風味豊かである。また、塩漬けにしたり天日干しにしても不味くはない。こうして数ヶ月は保存でき、南米の宣教団の修道士たちの間では定番の食材となっている。彼らは、乳牛であるにもかかわらず、四旬節の間はマナティを 魚のように扱うのが便利だと考えているのだ。マナティの皮は非常に厚く、 252背中は少なくとも1.5インチ(約3.5cm)の厚さで、体の下半身に近づくにつれて薄くなります。それは盾、縄、鞭など、様々な用途に使われる細片に切り分けられます。「これらのマナティ革の鞭は」とフンボルトは言います。「不幸な奴隷、そして伝道所のインディアンにとってさえも、法律によれば後者は自由人として扱われるべきであるにもかかわらず、残酷な罰の道具です。」

この動物から得られるもう一つの貴重な品は油で、伝道所ではマナティ・バター(マンテカ・デ・マナティ)と呼ばれています。これは、皮膚のすぐ下にある厚さ1.5インチの純粋な脂肪層から得られ、動物の全身を包み込んでいます。この油は伝道所の教会ではランプとして使われますが、インディアンの間では料理にも使われています。クジラや海水鯨類の油特有の悪臭がないからです。

マナティの餌は草のみで、頻繁に訪れる湖や川の岸辺で見つけます。マナティはこれを大量に食べます。通常、草を食むのは夜間です。これは、夜間が岸に近づくのに最も安全であるという事実を熟知していることから生じた習性かもしれません。人為的な干渉を受けていない場所では、日中に草を食む姿をよく見かけます。

私がこの動物についてこのように詳しく記述したのは、おそらく他の南米インディアン部族(オットマック族の一派とみなされるグアモ族だけは別として)よりも、オットマック族の習慣の歴史とより深く結びついているからである。しかし、既に述べたように、マナティに住むすべての部族は、 253川はこの生き物を追いかけてその肉を食らうが、南米のどの地域でも、オスマック族とグアモ族ほどこの種の漁業が広範かつ巧みに行われているところはない。その理由は、オスマック領土を特徴づける広大な草原のサバンナの中に、この草食動物の好む小川や潟湖が数多く存在するからである。特に、ある川には非常に多くのマナティが生息しているため、リオ・デ・マナティス(マナティの川)という名称で区別されている。マナティは、邪魔されていない時には群居性で、大小さまざまな群れ(類推を残せば「群れ」)を作り、若い「子牛」を中央に置き、母親が愛情を込めて守る。親は子に非常に愛着を持っているため、子牛を捕まえても母親に簡単に近づくことができる。そして、その献身は親の側でも報われる。母親が捕らえられて岸に引きずり上げられた場合、幼い子が死体を岸まで追いかけることがよくあるからだ。

マナティはオスマン人の家計経済において非常に重要な役割を果たしているため、当然のことながら、この動物の捕獲はオスマン人の間では最も大規模に行われており、後述する「カメの卵の収穫」と同様に、マナティ漁にも特別な季節がある。一部の著述家は、この季節を洪水期、つまり水位が最大になる時期であると誤って述べている。これは全くの誤りである。なぜなら、アマゾン川とオリノコ川の両方において、この時期はあらゆる漁業が困難で不安定になる時期だからである。 254そして真の冬が訪れます。南米の川辺に住むインディアンにとっての「憂鬱な月」です。そして、すぐに分かるように、オスマン人は生涯を通じて毎年飢餓の危機に瀕します

マナティをはじめとする魚は一年を通して獲れますが、マナティ漁の真の旬は、大洪水の水がかなり引いて、今もなお急速に減少し続けている時です。洪水が最も激しい時、マナティは大河の流れから外れ、草を求めて湖や周囲の湿地帯へと移動し、そこに留まって岸辺を食みます。洪水が急速に引いていく時、マナティは「少し場違い」な状態になり始め、まさにその時が、最も簡単に捕獲できる時なのです。

インディアンたちは時折、カヌーで一団となって大船団を組み、「カワカマス」の最良の生息地へと向かい、卸売​​り方式で漁業を営みます。伝道所の修道士たちは、カメの卵を集める時と同じように、これらの遠征において従属部族の先頭に立ち、規律と権威の監視の下、規則正しい行程が進められます。岸辺の都合の良い場所にキャンプが設営されます。肉や皮を天日干しするための足場が築かれ、脂肪を油に変える容器やその他の道具が地面に運び込まれます。捕獲されたマナティはすべてカヌーでこの中心地点に運ばれ、「皮剥ぎ」 、塩漬け、調理のために運ばれます。アンゴスチュラ島やその他の島々から来た小規模な商人たちも、いつものように集まっています。 255オリノコ川下流の港町に住む人々は、インディアンの装身具をマンテカ・デ・マナティと交換するためにやって来ます。これは、彼らがマンテカ・デ・トルトゥガスと交換するのと同じ方法です 。ヨーロッパの農民のワインの収穫祭や収穫祭のように、喜びと祝祭の季節であることは言うまでもありません

マナティを捕獲する方法は、エスキモー族がアザラシを捕獲する際に用いる方法と非常に似ており、これは以前にも記述されている。この漁法にはそれほど危険はない。これほど無害で攻撃力のない生き物は他にいないからだ。マナティは防御も反撃も一切行わない。カヌーが水没したり、水に沈んだりする事故は時折起こるが、オスマン・インディアンにとっては取るに足らないことだ。オスマン・インディアンはマナティと同じくらい両生類である。

漁師は定刻になるとマナティを探しに出発する。彼の漁船は一本の胴体をくり抜いたカヌーで、通常は「丸木舟」と呼ばれる。水面に休んでいるカヌーに気づくと、オスマン人は細心の注意を払いながらカヌーを漕ぎ、マナティに向かっていく。この動物の視覚と聴覚は外見上はほとんど発達していないものの、聴覚と視覚は優れているからだ。少しでも怪しい音が聞こえれば、マナティは水中に潜り、もちろん逃げ出すだろう。

狙いを定めるのに十分近づいたところで、オスマック人は銛を動物の体に突き刺す。銛は厚い皮を突き刺した後、しっかりと張り付く。この銛には紐と浮き輪が取り付けられており、水面上に浮かぶ浮き輪が、傷ついた動物が逃げようとしている方向を示す。動物が銛に飽きると、 256インディアンは苦労しながらも縄を取り戻し、それを手繰り寄せ、カヌーを魚のそばまで引き上げます。魚がまだ活発であれば、槍で何度も突き刺しますが、「船に乗せる」までは完全に殺そうとはしません。船に乗せたら、木の栓を魚の鼻孔に突き刺してその命を絶ちます。一瞬にして命を奪うのです

オットマック人は今、死骸を自宅へ、あるいは仲間と釣りをするなら集合場所へ運ぶ準備をしている。おそらく運ぶにはある程度の距離があり、流れに逆らうことになるだろう。そして、これほど重くて扱いにくい荷物を曳航するのは不便だ。この不便さを解消するため、彼はすでに述べたように、死骸をカヌーに積むことにした。しかし、どうやってそこに運ぶのだろうか?並大抵の力量しかないインディアンが、1000ポンドもの重量物を水から引き上げ、不安定な船の舷側を越えて持ち上げることができるだろうか?ここで彼は非常に巧妙で機敏な行動を見せている。死骸をカヌーより上に上げるのではなく、まずカヌーを死骸の下に沈めるのだ。まず船をほぼ満水にし、積み荷を積み込んだ後、ひょうたんの殻で水を汲み出すのだ。彼はついに荷物の調整に成功し、獲物とともに家路につきました。

村に到着すると――もし村に届けるのであれば――部族の他の人々が荷物の運搬を手伝うが、彼は自分の家まで運ぶことはない。オスマン人は真の社会主義者であり、狩猟や漁業の産物は皆の共有財産だからである。村長は小屋の前に座り、持ち帰られたものをすべて受け取り、分配する。 257それを各家庭の長に分配し、養うべき口の数に応じてそれぞれに与えなさい

マナティは皮を剥がされる。既に述べたように、その厚い皮は様々な用途に用いられる。その下にある脂肪層、いわゆる「脂身」は取り除かれ、油に加工される。そして最後に、豚肉に匹敵する美味しさと風味を持つとされる肉は薄切りにされ、その場で焼いて食べるか、あるいは将来のために保存される。オスマン人は塩漬けについて全く知らないが、塩漬けではなく、天日干しや弱火で燻製にする。魚やワニの肉も同様に「塩漬け」され、丁寧に処理すれば、どちらも何ヶ月も保存できる。

ワニはさまざまな方法で捕らえられる。時には、強力な紐が付いた餌付きの釣り針で捕らえられ、時には銛の槍で突き刺されて殺され、また、オスマン人が恐れることなくワニの下に飛び込んで罠を調整しながら、足に輪をかけて捕らえられることも少なくない。

インディアン部族の中には、麝香のような臭いのするワニの肉を食べない者もいるが、オットマック族はそうではない。実際、彼らはどんなに不味くて不快な食べ物でも、ほとんど拒まない。彼らの隣人、つまり他の部族のインディアンの間では、「オットマック族の胃袋にはどんなに不快なものでも入​​らない」という言い伝えがある。

おそらくこの諺は、これらの人々が食べる、そして長い間彼らを「土食い」という呼び名で有名にしてきた、あるいはむしろ悪名高い食べ物について述べるときに、完全に真実であるとみなされるだろう。彼らにとって、それは文字通り 258彼らは「土を食べる」と言われることがありますが、実際、それが彼らの習慣の一つなのです。

この特異な習慣は、主に一年のうちで河川の水位が最大限に上昇し、満水状態が続く時期に用いられます。この時期になると漁業はすべて停止し、オットマック族は十分な食料を得るのが困難になります。不足分を補うため、彼らは非常時に備えて備蓄しておいた一種の油分の多い粘土で胃を満たします。彼はこれを1日約1ポンド食べます。これが唯一の食事というわけではありませんが、数日間続けて口にする唯一の食べ物となることも少なくありません。分析によって証明されているように、これには栄養価はありません。単に腹を満たし、満腹感を与えるか、少なくとも空腹感を和らげるだけです。また、オットマック族がこの不自然な食物を食べて痩せたり不健康になったりしたという報告はありません。それどころか、彼はアメリカ・インディアンの中でも最も強健で健康な人々の一人なのです。

オスマン人が食べる土はポヤと呼ばれています。彼らはあらゆる種類の粘土を食べるわけではなく、川岸で見つかる特殊な粘土だけを食べます。それは柔らかく滑らかで、パテのように滑らかです。自然の状態では黄灰色ですが、火で固めると、含まれる鉄の酸化物のために赤みを帯びます。

オスマン人はこの粘土をキャッサバや亀油、あるいは他の栄養物質と混ぜていたと長い間信じられていました。ほとんど何でも信じてしまうほど騙されやすいグミラ神父でさえ、粘土が自然のままの状態だったという話は「鵜呑みに」できず、調合されたと信じていました。 259ファリーニャまたは脂肪の混合物。しかし、これは事実ではありません。純粋な土で、(ヴォークランの分析によると)珪砂とアルミナを含み、3~4%の石灰が含まれています

オスマン人はこの粘土を直径数インチの球状に丸めて蓄え、火で少し固めてから、武器庫や要塞に砲弾を積み上げるように、小さなピラミッドを積み上げる。オスマン人がポヤを食べたい時は、球状の粘土の一つを濡らして柔らかくし、それから食事に必要な分だけ削り取って、ピラミッドの元 の位置に戻す。

土を食べる習慣は、水が引いたからといって完全に終わるわけではない。この習慣は土を食べることへの渇望を生み出し、オスマン人は、より栄養価の高い食物が豊富に手に入る時でさえ、少しの土を食べなければ満足しない。

土を食べるという習慣は、オスマン帝国に限ったものではありません。他の近縁部族も、オスマン帝国ほどではないにせよ、この習慣に耽っています。ニューカレドニアやインド諸島の未開人にも、同様の不自然な習慣が見られます。アフリカ西海岸でも一般的です。フンボルトは、この習慣は熱帯特有のものだと考えていました。しかし、この偉大な哲学者は誤りでした。というのも、マッケンジー川の極寒の岸辺に住む北方インディアンのいくつかの部族も、この習慣を実践していることが知られているからです。

すでに述べたように、洪水が引くとオスマン人の暮らしは良くなる。魚も亀も豊富に手に入るからだ。魚は釣り針と網で捕まえたり、水面近くに浮かんだら矢で射たりする。

オットマック川のカメには2種類あります。 260アラウとテレカイ。前者は群を抜いて大きいため、最も狙われている。背中の幅はほぼ1ヤード、体重は50ポンドから100ポンド。臆病な生き物で、水面から頭を上げて喉の柔らかい部分をインディアンの矢にさらす習性がなければ、捕まえるのは困難だろう。それでも矢で殺せないこともあるが、オスマン人は矢の先端にクラーレの 毒をしっかりと塗り、数秒で効果を発揮させ、犠牲者の死を確実にする

テレカイの捕獲方法は、これとは異なり、さらに巧妙です。この種は水面を漂っている時、あるいは静止している時でさえ、矢を向ける標的が全くなく、命中する可能性は微塵もありません。どんなに鋭い矢でも、その平らな貝殻の背には鋼鉄の表面を掠めたように跳ね返ってしまいます。そのため、獲物の急所を射抜くために、インディアンは実に驚くべき器用さと技術を駆使した手段を用います。

彼は矢を亀にではなく、空中に向け、矢の進路によって放物線を描き、その速度と方向を計算して、矢が垂直に、先端が先端で、何も知らない泳ぎ手の背中に落ち、甲羅を突き破って体の重要な血管に突き刺さるようにするのです。

インディアンがそのような目標を達成できないことは稀であり、オリノコ川でもアマゾン川でも、何千匹ものカメがこの方法で捕獲されている。

しかし、オスマン帝国の祝祭と歓喜の最大の季節は、コセチャ・デ・トルトゥガス(「亀の収穫」)の季節である。すでに述べたように、 261マナティ漁は、彼にとって、北欧諸国の収穫地、あるいは南の国々のワイン採取のようなものであり、コセチャの本質はまさにこれである。そうすることで、髪や肌を滑らかにする亀油を調達できるだけでなく、乾燥したマナティの薄切りを揚げるのに十分なこのおいしい脂が得られ、余剰分はオリノコ川下流の亀商人に売ることができる。このささやかな商売には金は必要ない。銛の槍や鉄の矢尻、粗末なナイフや手斧で済むが、とりわけ、アンノット・チカやカルトの少量の菓子が亀油と交換される。奴隷の鞭を作るためのマナティの厚い皮、ジャガーのまだら模様の皮、そして狩猟で得られるその他の毛皮も彼の輸出品目である。

上記の顔料は、すでに他の部族の輸出品として貿易商によって調達されている。

亀油は、大型種であるアラウ(単にトルトゥーガ、亀の名で知られる)の卵から作られる。テレカイの卵も同じように使えるが、この動物の習性上、油を作るのに十分な量の卵を得ることができない。大量の卵を得ることはできない。というのも、テレカイは同種の亀のように群れをなさず、雌はそれぞれが他の亀とは別に、どこか寂しい場所に巣を作り、そこで幼虫を産むからである。テレカイの巣も発見され、卵が奪われることもあるが、これは時折起こるものであり、一つの巣の中身だけでは十分ではないためである。 262「かき混ぜる」作業を行わないと、「バター」を作ることができません。そのため、卵としてのみ利用するために集められ、バターとして利用されることはありません

一方、アラウは、普段は群れをなさないものの、「産卵期」には特に群れをなすようになります。産卵期になると、オリノコ川とその支流に生息するカメは、全部で百万匹を超える三つか四つの大きな群れに集まり、太古の昔から習慣的に訪れている特定の集合地点へと向かいます。これらの共通の繁殖地は、川の急流とアプレ川との合流点にある大きな湾曲部の間に位置し、水辺から緩やかな傾斜で盛り上がり、岸に沿って何マイルも続く、ただの広い砂浜です。支流にも小さな営巣地がいくつかありますが、最も有名な三つの営巣地は、すでに述べた地点の間にある本流の岸辺にあります。オスマン人がよく訪れた営巣地は、彼らが主に住んでいたウルアナ川の河口にある島にあります。

アラウガメの産卵期は熱帯アメリカの河川によって異なり、アマゾン川とその支流ではオリノコ川とは異なる時期に産卵します。産卵期は水位の上昇、あるいはむしろ下降によって決まり、水位が最も低い時期に低い砂州が岸辺に露出した時に産卵します。これは(オリノコ川では)3月に起こり、この月初旬には大規模な産卵が完了する。産卵期の数週間前から、繁殖予定地付近の川のあらゆる場所で、ガメが水面を泳ぎ回っているのが見られる。 263あるいは岸辺で日光浴をしています。太陽が強くなるにつれて、卵を産む欲求が高まります。まるで暑さが受精に関係しているかのように。最後の行動の前にしばらくの間、生き物たちは繁殖場所の前に長い列を作り、頭と首を水面より高く上げているのが見られます。まるで予定されている育児場所を熟考し、さらされるであろう危険を計算しているかのようです。彼らがそれらの危険について考えるのは、理由がないわけではありません。浜辺に沿って威厳のあるジャガーが歩き回り、最初に陸に足を踏み入れるのを食事にするか、おいしい「産まれたばかりの」卵で腹を満たすのを待ち構えています。醜いワニもまた、巨大なオムレツの友人であり、何百羽も空中に浮かんでいる「ガルザス」(白い鶴)と「ザムロス」(黒いハゲワシ)も同様です。そこここにインディアンの歩哨が見られることもある。彼らはできる限り亀たちから目を離しつつ、亀たちに恐怖を与える可能性のある他の敵を追い払おうと努めている。もしカヌーやボートが川に現れたら、歩哨は亀の群れから十分に離れるように警告する。亀たちが動揺したり、驚かされたりしないようにするためだ。インディアンは、もし何かが起こってアラウ族がパニックに陥れば、自分のコセチャ(戦闘時間)が大幅に短縮されることをよく知っている。

ようやくカメたちが太陽を浴びて暖まり、作業を始めると、乾いた砂浜に這い出て産卵を始める。作業は夜に行われる。なぜなら、その時間帯には多数の敵、特にハゲワシの活動が鈍いからだ。カメはそれぞれ直径約3メートルほどの穴を掘り、 264そして深さ。そこに50から100個の卵を産みつけ、砂で覆い、表面を滑らかにし、しっかりと踏み固めます。時には個体が密集しすぎて互いの巣に産みつけ、多くの卵を壊し、抜け出せない混乱を引き起こします。また、殻が互いに擦れ合う軋む音は、滝の音のように遠くから聞こえることもあります。遅れて到着したり、仕事が遅かったりした個体は、夜明けまで、さらにはインディアンが地上に到着した後も、その作業を続けることがあります。彼らはもはやインディアンの存在を気にしません。子孫繁栄の本能に駆り立てられた、インディアンが「狂った亀」と呼ぶこれらの個体は、危険を全く気にせず現れ、逃げようともしません。仰向けにひっくり返されたり、その場で難なく殺されたりします

ウミガメが浜辺に姿を消した今、卵採りの作業員たちは仕事に取り掛かる。コセチャには複数の部族がいて、それぞれが持ち分を主張しているため、土地は測量され、彼らに分配される。巣の設置規則性と、それぞれの巣の卵の数がほぼ同数であることから、一定の面積の下にある卵の量を平均的に推定するのは容易である。先の尖った棒を砂に突き刺すことで、堆積物の輪郭が明らかになる。通常、堆積物は浜辺に沿って約30ヤードの幅で帯状に広がっている。

割り当てが決定されると、油作りの作業が始まります。各部族はそれぞれが社会制度に基づいて作業を行います。砂の覆いが取り除かれ、卵は籠に入れられ、 265共通の容器として、大きな木製の桶に空けられます。砂浜に引き揚げられたカヌーは、しばしば桶として使われます。十分な数の卵が投げ込まれると、それらは割られ、叩き合わされ、まるで巨大なオムレツを作るかのように、かき混ぜられます。水を加え、混合物を大きな鍋に入れ、油が表面に上がるまで煮ます。その後、油を注意深くすくい取り、商人が用意した土瓶(「ボティガス」)に注ぎます

作業が完了するまでには約2週間かかり、その間、多くの奇妙な光景が繰り広げられます。砂浜には、1ドル玉ほどの大きさの幼いカメが群がっています。彼らは未熟児として孵化し、甲羅から這い出ようともがいているのです。四方八方から追いかけられ、裸のオスマン人たちに捕らえられ、まるでグーズベリーのように美味しそうに「骨も体も全部」食べ尽くされます。ツルやハゲワシ、そして幼いワニたちも、この遊びに加わります。かわいそうなアラウの子供たちには、敵が尽きないのです。

油がすべて煮詰められて瓶詰めされると、商人は魅力的な商品を並べ、できるだけ良い売り場を作ります。そして、野蛮人は交換品と、自分の食用に取っておいた卵をいくつかかごに入れて、ヤシの木でできた小屋の村に戻ります。こうして、cosecha de tortugas は終わります。

この季節こそ、オスマン人は最も贅沢な暮らしを満喫し、土をほとんど口にしない。海は魚や亀の肉、海牛の牛肉、ワニの尻尾のステーキなど、豊富な食材を与えてくれる。彼は亀とマナティのバターを、 266これらすべての珍味を揚げるため、そして髪と肌に潤いを与えるため

彼はまた、「命がけで」着飾ることもできた。油の代わりに貴重な顔料を新たに手に入れたからだ。さらに彼は、トウモロコシやキャッサバの根から作った飲み物によって引き起こされる酩酊状態にふけるが、それは彼が鼻孔から吸い込む一種の嗅ぎタバコによって引き起こされる場合の方が多い。これはニオポで、ミモザの葉から作られ、一種の石灰と混ぜられる。石灰はオリノコ川の水域で見つかるヘリックス属の貝殻を燃やして得られる。ニオポの効果は、キンマ、タバコ、アヘン、あるいはペルーの麻薬コカを噛んだときに生じる効果に似ている 。自由に摂取すると、一種の酩酊状態、というか躁状態になるが、この嗅ぎタバコとその効果については別のところでより詳細に説明されている。ここでニオポを紹介するのは、オスマン人の場合、この薬物がしばしば非常に有害な結果をもたらすからである。酩酊状態が続く間、オスマン人は喧嘩好きで無秩序になる。隣人のコートに穴を開けることもあるが、もし彼とライバルとの間に「古傷」があれば、復讐心は必ずこうした機会に表れ、しばしば決闘に発展し、どちらか一方、あるいは双方の死を招く。こうした決闘は、剣や拳銃、ナイフ、棍棒といった武器では行われない。犠牲者の死は、全く異なる方法でもたらされる。それは、戦いの最中に敵の爪で受けたごくわずかな引っかき傷によるものだ。これほど些細な傷が致命傷となるとは、もし我々が、その爪が… 267その傷にはすでにクラーレが染み込んでいる 。クラーレは最も致命的な植物毒の一つであり、オスマン人はそれを最も強力で毒性の強い形で調合する方法を知っている

したがって、不幸にしてオスマン・インディアンとの「小競り合い」に巻き込まれるようなことがあれば、必ず相手の「爪」に近づかないようにしなければなりません。

268
コマンチ族、またはプレーリー・インディアン

若い読者諸君、最も高貴な動物である馬がアメリカ原産ではないことは、言うまでもありません。コロンブスが新世界を発見した当時、馬のような動物は発見されていなかったことは既にご存知でしょう。しかし、地質学者は、かつて新世界に馬が存在していたことを疑いの余地なく証明しました。地質学的に言えば、それほど遠い時代ではありません。現代の最も優れた探検家の一人であるダーウィン博士が調査した化石骨は、この真実を疑いなく証明しています

現在アメリカに生息する馬は、原産ではないものの、外来種として繁栄している。家畜化された環境で数が増えただけでなく、多くの場所で人間の管理から逃れ、今では南北アメリカの大平原に野生化している。アメリカではヨーロッパで知られているほぼすべての「品種」の馬が見られるが、その大部分は大きく異なる2種類に分類される。一つ目は大型の英国馬で、様々な品種がアングロ・アメリカ人によって輸入され、アメリカ合衆国の森林地帯にほぼ独占的に生息している。二つ目はアンダルシア・アラブ種である。 269スペイン征服者の馬。イングリッシュ・アラブ種よりもはるかに小型だが、気概と姿の美しさにおいては全く遜色ない。スペイン領アメリカ全土で見られるのはアンダルシア馬であり、驚くほど繁殖し、「野生化」したのはアンダルシア馬なのだ

馬が通常の状態では広い平原に生息していることは、アメリカ大陸でのその習性から証明されている。というのも、森林が優勢な場所では馬は野生ではなく、例外的に森林地帯がある北部の平原と南部のラノやパンパでのみ野生化しているからである。

彼はこれらの広大な草原が自分の自然な性質に合っていると感じたに違いない。なぜなら、新世界にスペイン人が到着して間もなく、馬が文明から逃げ出したのが発見されたからだ。馬は大草原で野生の状態で存在するだけでなく、多くのインディアン部族が所有していた。

西洋世界のアラブ人の間で馬の所有がどのような習慣の変化をもたらしたかを探るのは興味深い研究となるだろう。彼らはヨーロッパ人の乗り手に対してどれほど敵対的であったとしても、馬を友として歓迎したに違いない。彼らは、自分たちの本性によく似た、高貴な動物の大胆で自由な精神に感銘を受けたに違いない。彼らと馬はすぐに切っても切れない仲間となり、当時から現在までそうあり続けている。現代のプレーリー、あるいは「馬インディアン」は、多くの点で、ロマンス小説にしばしば描かれる、堅苦しく禁欲的な森の息子たちとは本質的に異なっていることは確かである。そして、馬の所有が、西洋世界のアラブ人の生活様式に大きく貢献したことも、ほぼ間違いなく同じくらい確実である。 270この相違点。そうでないわけにはいきませんでした。馬の登場により、新しい習慣、新しい作法や慣習、新しい思考様式や行動様式が導入されました。狩猟だけでなく、戦争そのものも変化したゲームとなり、全く異なる方法で行われるようになりました

これらのインディアンが歩いていた頃はどんな人々だったのか、遡って調べるつもりはない 。我々の目的は、彼らが馬に乗っている今、どのような存在なのかを描写することだけだ。文字通り、馬に乗っていると言ってもいいだろう。というのも、この文章を書いている現在、彼らが眠っているのでなければ、彼らは馬に乗っていると考えて間違いないからだ。老若男女、金持ちも貧乏人も、彼らは皆、馬に乗っている。「ムスタング」の主人になれないほど貧しい者はいない。

「プレーリーランド」では、あらゆるインディアン部族が馬を所有しています。北にはクリー族、クロウ族、ブラックフット族、スー族、シャイアン族、アラパホー族がおり、プラット川、カンザス川、オセージ川の平原にはポーニー族、カンザス族、オセージ族がおり、いずれも馬インディアンです。大山脈の西ではアパッチ族が騎乗しています。ユタ族、ナバホ族、スネーク族、ショショーニ族も同様で、後者は比較的少ないです。他の部族も程度の差はあれ、この貴重な動物を所有していますが、真の「馬インディアン」の典型は、アーカンソー川からリオグランデ川に至る広大な領土の領主であるコマンチェ族に見出すことができます。テキサスの辺境開拓者を悩ませ、ニューメキシコのスペイン人入植地を同様に悩ませているのは、コマンチェ族です。彼はヌエバ・エスパーニャの中心部、人口の多いデュランゴの門にまで侵入した。

コマンチ族に関しては、 271馬インディアンについては、より具体的に述べます。気候や土地の特性に若干の違いはあるものの、彼らの習慣や風習は、大草原を故郷とする他の部族のものとそれほど変わらないことがわかります

コマンチェ族が世界最高の騎手であると言うのは、事実に反する。彼は、隣人であり、宿敵でもあるポーニー族よりも、この技において優れているわけではない。カリフォルニアの「ヴァケーロ」、メキシコの「ランチェロ」、ベネズエラの「リャネーロ」、ブエノスアイレスの「ガウチョ」、パラグアイの「グランチャコ」、パンパ、パタゴニアの騎手インディアンよりも優れているわけではない。しかし、彼はこれらの誰にも匹敵する。それだけで十分だ。一言で言えば、彼は世界最高の騎手の一人に数えられる。

コマンチ族は幼少期から馬に乗っている。いわば、母親の腕からムスタングの肩甲骨へと移されたようなものだ。歩けるようになっても、この自然な歩行法を実践することはほとんど許されず、すべての動作を馬の背の上で行う。コマンチ族は、たとえ数百ヤードの距離であっても、四つん這いで這うことなど考えないのと同じように、徒歩で旅をしようとは思わない。鞍と手綱をつけた馬は常に近くに立ち、鞍があろうと手綱があろうとほとんど変わらない。インディアンは馬の背中、首、尻に飛び乗ったり、あるいは脇腹にぶら下がったりして、馬を目的地まで導く。通常は猛スピードで。馬の速度は騎手にとって問題ではない。馬に乗ったり、馬に乗ったりすることを妨げることはない。 272馬は意のままに降りる。いつでもたてがみをつかんで馬の肩に飛び乗ることができる。サーカスの競技場でよく見られる光景だ

馬インディアンはまさに遊牧民族の典型であり、テントで生活し、四つ足の仲間のおかげで極めて容易に移動できる。しかし、一部の部族、特にコマンチ族の中には、定住地、つまり「村」を持ち、一年の特定の季節に、彼ら(というよりむしろ女性たち)がトウモロコシ、カボチャ、メロン、ヒョウタン、その他数種の植物を栽培する者もいる。これらはすべて、彼らの土地固有の植物である。ヨーロッパ人が到着する以前は、この栽培は現在よりも大規模に行われていたことは間違いない。しかし、馬の所有によって、プレーリー部族は彼らが心から軽蔑する農夫という職業から解放されたのである。

これらの誤った野蛮人は、皆、農業を男の営みに値しないとみなし、必要に迫られて農業に従事せざるを得なくなったところでは、その仕事は女性や奴隷に押し付けられる。コマンチェ族は奴隷所有者であり、他の部族のインディアンだけでなく、メキシコの入植地への度重なる血なまぐさい襲撃で捕らえられたスペイン系混血人や白人も多数、奴隷として捕らえているのだ。狩猟者であり戦士であるというこの偽りの誇りと、それに伴う農業生活への嫌悪こそが、インディアンの人口を減少させてきたものであり、白人による迫害よりもその深刻さははるかに大きいことは容易に証明できるだろう。このことが彼らを飢えさせ、彼らを耐え難い隣人にし、彼らを… 273場合によっては、「彼らを文明化して地球上から消し去る」ことが必要になる

しかし、彼らはまだ地球上から完全に文明化されているわけではない。また、先見の明のない預言者たちが予言したように、彼らが容易に消滅する運命でもない。彼らの怠惰な習慣と内紛は、白人の敵意よりもはるかに、彼らの数を減らす大きな要因となってきた。しかし、白人が介入して部族間の争いに終止符を打ち、彼らの産業への嫌悪を克服することに成功した場所では、インディアンは地位を維持するだけでなく、急速に数を増やしている。これはクリーク族、チョクトー族、チェロキー族など多くの部族に当てはまる。だから若い読者よ、あなたが老人になる頃には、コロンブスが「キャット」島に初めて足を踏み入れた日と同じくらい多くのインディアンが世界中にいるだろうと、私は保証できる。

馬がどのようにしてプレーリー・インディアンを農業からより自立させることができたのか、とあなたは疑問に思うでしょう。答えは簡単です。この貴重な補助動物によって、新たな生計手段が彼らの手の届く範囲にもたらされたのです。これまで限られた量しか手に入らなかった食料が、今や豊富に手に入るようになりました。それはバッファローの肉です。

北アメリカのプレーリーには独特の特徴がある。南アフリカの平原のように、反芻動物の大群が生息しているわけではない。南アフリカでは、最も単純な未開人でも容易に肉を夕食に手に入れることができる。プレーリーランドの反芻動物は、わずかしか生息していない数種の鹿(いずれも素早いが臆病な動物で、さらに素早いが臆病なプロングホーンアンテロープと、最も臆病な「ビッグホーン」)だけだった。 274巨大なバイソン、あるいは一般にバッファローと呼ばれるもののことです。しかし、当時はバッファローでさえも簡単に捕まえられるものではありませんでした。バイソンは速く走れるわけではありませんが、二足歩行の人間には敵いません。インディアンは大きな群れに忍び寄り、矢で数頭を仕留めることに成功しても、必ずしも確実な獲物ではありませんでした。さらに、徒歩では、ハンターはバッファローの壮大な移動を追跡することはできませんでした。バッファローの移動は、しばしば平原、川、渓谷を何百マイルも横断します。馬に乗ると状況は変わります。インディアンのハンターはバッファローを追い抜くだけでなく、自由にバッファローの周りを馬で走り回り、必要であればプレーリーランドの最も遠い場所まで追いかけることができました。したがって、馬の導入の結果、バッファローの肉が豊富に供給され、それがない場合は馬自身の肉が供給されました。それ以来、プレーリーインディアンはほぼこの2つの食料だけで生きてきました

コマンチ族はバッファロー狩りにいくつかの方法を持っています。一人でいて、大勝利を収めたい場合、馬を遠くに置きます。馬は主人が残した場所に留まるように訓練されているからです。そして、ハンターは風下を走りながら、群れに慎重に近づきます。見張りの老いた雄牛に「息切れ」しないよう注意するからです。ハンターの接近を遮る遮蔽物がなければ、雄牛はハンターを発見し、警戒の咆哮を上げて他の雄牛を逃がしてしまうでしょう。

これを防ぐために、インディアンはすでに策略を講じて準備を整えている。それは、バッファローの皮、角、そして 275すべてが完成し、群れに近づいていく。まるで置き去りにされた迷い込んだ一頭が仲間に合流しようとしているかのようだ。バッファローが草を食むときの動きさえ、赤いハンターは忠実に真似する。風向きが味方でなければ、雄牛に嗅ぎつけられない限り、この仕掛けは射撃の成功を保証する。時には、この仮装に白っぽい灰色の大きなオオカミの皮が使われ、同様の成功を収める。これは奇妙に見えるかもしれない。なぜなら、この動物自体がバッファローの最も恐ろしい敵の一つだからだ。あらゆる群れの裾に大群のオオカミがぶら下がり、辛抱強く攻撃の機会を待っている。しかし、この攻撃は若い子牛、あるいは遅れをとる可能性のある障害のある個体や衰弱した個体に向けられるだけなので、強くて健康な子牛はオオカミを恐れず、草を食んでいる場所から数フィート以内の草原にオオカミがしゃがむのを許すのだ実際、たとえ彼らが望んだとしても、彼らは彼らを妨げることはできなかった。長い脚を持つオオカミが、数回の跳躍で、より不器用な反芻動物の邪魔を簡単に避けることができるのと同様である。そして、それゆえ、群れの中で最も毛むくじゃらで気難しい雄牛の額を下げても恐れないのである。

もちろん、狼に扮したハンターも同様に至近距離で戦う特権を得る。そして目的に適う距離に到達すると、破壊の作業に備える。彼が用いる武器は弓である――ライフル銃も現在では多くの騎馬インディアンの手に握られている一般的な武器だが。しかし、ここで描写されているような「静かな狩猟」には弓の方が適している。ライフル銃の最初の一撃で一団は散り散りになり、ハンターは苦労の甲斐なく空砲しか残らないだろう。しかし、これほど至近距離で矢を放てば、 276四肢への矢は、その効果において同様に致命的です。そして、 静かな武器であるため、致命的な矢が急所を貫通するのを感じた一頭を除いて、どのバッファローも警戒しません

こうして撃たれた動物は、たとえ致命傷を負ったとしても、すぐには倒れず、まるで休息のために横たわっているかのように、徐々に地面に倒れ込みます。時には膝をついただけで、そのままの姿勢で死んでしまいます。また、長い間両足で立ったまま、まるで体を支えようとするかのように足を大きく広げ、その後、波に揉まれた船のように左右に揺れ続け、ついに失血で衰弱し、地面に倒れ込むこともあります。時には、負傷した一頭がもがき苦しむことで群れが「暴走」し、ハンターは既に撃った矢で満足せざるを得なくなることもあります。しかし、何も疑うことを知らない一団が、インディアンが矢筒を空にするまでその場に留まることも珍しくありません。いや、それよりも長く続くこともあります。なぜなら、変装したバッファローやオオカミ(状況に応じて)が倒れた動物の死骸に近づき、矢を回収し、再び矢を放って同様の致命的な効果を及ぼすケースがよくあるからです。そのため、狙いと距離が有利であれば、バイソンの体を完全に貫通させて矢を突き刺すのが彼のやり方だ。そうすれば、刃のせいで反対側から抜くのが難しくなることはないのだ!この技は、大草原のバッファローハンターの間では決して珍しいことではない。

もちろん、今述べたような大規模な大量虐殺は日常的に行われるものではなく、水牛が比較的休養状態にあるとき、あるいはゆっくりと草を食んでいるときにのみ実行可能です。より一般的には、水牛は危険な偽物を早期に発見し、命を救います。 277彼らの皮を剥ぐか、あるいはハンターが徒歩で追跡できないほど速く動き続けるかのどちらかです。そうなると、ハンターの唯一の手段は、馬に乗って素早く近づき、降りずに矢を放つか、獲物と並んで駆けながら長い槍で突き刺すことです。このようにして、馬が吹き飛ばされる か、群れが手の届かないところに散らばってしまう前に、2、3頭の肥えた雌牛を手に入れることができれば、ハンターは良い成功を収めたとみなします

しかし、このような追跡では、ハンターが単独で行動することは滅多にありません。部族全体が参加し、よく訓練された野生馬に乗り、バッファローの群れを1時間以上も追跡します。その間にバッファローは馬から降りて遠くへ、あるいは草原の波の陰に身を隠すのです。このような乱闘で舞い上がる砂塵は、バッファローに逃げるチャンスを与えることがよくあります。特に風に逆らって走っている時はなおさらです。

「バッファロー包囲」は、大勢のハンターが遠くまで馬で移動し、群れの周囲に円陣を敷き、大声で叫びながら馬で駆け込むことで実現します。四方八方から攻撃されたバッファローは怯え、混乱し、容易に密集した群れに追い込まれます。その周囲では、騎乗したハンターが方向転換して矢を放ったり、逃げようとするバッファローを長槍で突き刺したりします。激怒した雄牛は馬に襲い掛かり、突き殺してしまうこともあります。こうして馬から降りたハンターも、同じ運命を辿る危険に瀕しています。危険というより、むしろ即死してしまうことが少なくありません。彼らはしばしば仲間の馬の尻に飛び乗って危険を回避せざるを得ません。また、馬がつまずいたために騎手が命を落とした例も数多く記録されています。 278群れの真っ只中に放り込まれ、雄牛の背中に乗り、雄牛から雄牛へと飛び移って逃げ出し、再び平地に戻ることができました

多くの国で大型哺乳類がそうであるように、バッファローが「捕獲施設」に入れられることは決してない。バッファローは非常に力強い生き物であるため、最も頑丈な柵でなければ捕獲することができない。そして、プレーリー地帯にはそのための資材がない。しかしながら、いくぶんか似たような仕掛けが、インディアンのさまざまな部族によって時折用いられる。バッファローが、平野が深い峡谷(キャニオンまたはバランカと呼ばれる)で分断されている地域に慣れてしまっていることが判明した場合、一大決戦が開かれ、バッファローを険しい断崖(例外なく、これらの峡谷の側面を形成している)から突き落とす。群れを、致命的な飛び降りを予定している地点まで導くために、特異な仕掛けが用いられる。これは、バッファローには人間に見える物体を二列に並べるというものである。各列の一方の端は、もう一方の端からそれほど離れていない断崖の縁に接し、その線は平野のずっと先まで伸びて、やがて広くて巨大な漏斗状に分岐する。これは単に動物を囲い地に誘導するために使われる仕掛けであるが、一対の密接した丸太の柵の代わりに、これらの列を形成する物体はかなりの距離を置いて立っており、既に述べたように、識別力のあまりないバッファローの目には人間に見える。実際には、それらは人間の形を粗雑に模倣するように設計されており、その材料は 279バッファローの糞そのものであり、カナダの罠猟師たちはこれを「ボワ・ド・ヴァッシュ」と呼んでいます。彼らはしばしばこの同じ材料の火で脛を温め、バッファローの肋骨を焼きます

こうして囮が設置されると、騎馬の猟師たちは次に大草原を一周する。その際、彼らの列と罠の入り口の間を草を食むバッファローの群れも配置に含めて配置する。最初はバッファローはただ前方に誘導されるか、あるいは雪の降る時期に少年たちがよく罠に向かってヒバリを追い込むように、ゆっくりと慎重に追い立てられる。しかし、バッファローが模造人間の接近する列の間に入ると、背後から恐ろしい叫び声とともに突進が起こり、その結果、バッファローは断崖に向かって突き進むことになる。

バッファローは、せいぜい半盲の生き物に過ぎない。額に垂れ下がった長くぼさぼさの毛を通して、物を見るのは怪しいか、あるいは全く見えない。視覚よりも嗅覚に頼っている。たとえ生きた敵の匂いを嗅ぎつけたとしても、鋭敏な嗅覚は、目の前にぽっかりと口を開けた裂け目を警告してくれない。退却するには遅すぎるまで。なぜなら、恐ろしい跳躍をする前にそれを察知し、進んで敵の跡を辿ってそれを拒絶したとしても、もはやそうすることは不可能だと悟るからだ。実際、バッファローには考える暇さえ与えられていない。背後から密集した群れが迫り、バッファローは前に飛び出すか、頭から転げ落ちるかのどちらかしか選択肢がない。いずれにせよ、それは彼にとって最後の跳躍であり、そしてしばしば、仲間の群れ全体にとっての最後の跳躍となる。

280このような迫害により、バッファローは年々少なくなっていることは言うまでもなく、この非常に貴重な哺乳類は近い将来に完全に絶滅すると予測されています。現在、バッファローの生息域は、かつて占めていた広い境界内に大きく縮小しています。ミシシッピ川から西へ、ミズーリ川の河口より下流のどの地点でも、最初の300マイルはバッファローに出会うことはありません。かつてバッファローの群れはリオグランデ川の南と西に生息していましたが、その川岸に住むコマンチ族は、故郷のはるか北にある大草原への遠出を除いて、もはやバッファローを知りません。グレートスレーブ湖はバッファローの生息域の北端であり、西にはロッキー山脈が続いていますしかし近年、これらの西側のいくつかの地点で、迷い込んだバッファローの群れが目撃されています。東から馬に乗ってやってきたインディアンの狩猟圧力によって、峠を通り抜けてきたのです。思索家たちはバッファローの個体数減少を説明するために、いくつかの独創的でもっともらしい理由を挙げてきました。しかし、考えられる原因はただ一つ、非常に単純なものです。それは馬です。

バッファローの消滅、あるいはその個体数の減少によって、プレーリー・インディアンは移動生活をやめるかもしれない。これは彼ら自身にとっても近隣の人々にとっても喜ばしい結果となるだろう。もっとも、そのような状況からそれが生まれるかどうかは疑問である。彼らの生活様式に何らかの変化が生じることは間違いないだろう。しかし残念なことに、西洋世界のベドウィンたちは、たとえバッファローが完全に絶滅したとしても、馬に乗って生活することができる。現状でも、彼らの部族はほぼ馬で暮らしている。 281彼らは馬肉だけを頼りにしており、他のどんな食べ物よりもそれを高く評価し、好んで食べています。しかし、この資源もやがては尽きてしまいます。なぜなら、バッファローがいなくなった場合に生じるであろう需要に対応できるだけの十分な供給を賄うだけの経済力がないからです。 野生のムスタングの群れは、扱いにくく動きの鈍いバッファローの「群れ」ほど簡単に捕まえられるものではありません

しかし、馬に乗るインディアンたちがこの試練を受ける前に、文明の強力な力が彼らに差し伸べられ、彼らが毎年メキシコの入植地へ侵入して略奪行為を繰り返すのを阻止し、馬から降りて平和的に土地を耕すよう促してくれることを期待したい。この耕作は、現在、大草原の東の境界に定住して繁栄しているインディアンたちの多くの部族によって非常にうまく実践されている。

しかし、現時点では、コマンチ族はテキサス辺境の開拓者たちと公然と敵対関係にある。この文章を書いている間も、この「 敵意の法」が活発に機能しており、すべての郵便には、血なまぐさい虐殺や、恐ろしい報復行為の報告が届けられている。白人もインディアンも、双方が等しく行った血みどろの行為と野蛮な残虐行為には、確かに類似点もあったが、読むのがそれほど不快なものではなかった。入植者たちは、西部のイシュマエル人――勤勉を不名誉な職業と見なし、広大な領土を休む狩猟場、あるいはむしろ要塞として、戦争と略奪の合間に避難できる場所として利用したいと考えている、傲慢な野蛮人たち――に多くの苦しみを味わってきた。入植者たちは土地に対する明確な所有権を有している――その所有権は 282個人の強情さや少数派の強情さのために多数派の利益が犠牲にされるべきではないと信じる、すべての正しい考えを持つ人々によって認められているこの権利 ― 公道の妨害よりもむしろ市民の住居 ― 城そのものをも ― 撤去する権利を与える権利である。誰もがこの権利を認めており、テキサスの入植者はまさにそのような権利をコマンチ族の土地から得ている。この権利を主張する方法には罪があったかもしれない― 残虐な場面や不必要に流血があったかもしれない ― だが、冷血な残虐行為においてアルジェリアの年代記や南アフリカで犯された同様の行為に匹敵するものがまだ起きていないことを知るのはいくらか慰めとなる。煙による殺人という犯罪は、まだペリシエとポティジェーターに特有のものである。

コマンチェ族は今回の反乱において、貧弱で近視眼的な政策しか示していない。勇敢なテキサス入植者を、長きにわたり戦争を繰り広げ、ほぼ確実に征服してきた弱小メキシコ人と取り違えたことが、大きな誤りであったことに彼らは気づくだろう。結果は明白だ。双方に多くの血が流されるかもしれないが、このような戦いは必ず終わる。そしてコマンチェ族は、カッフル族のように「破滅」するしかない。事態をクライマックスに持ち込む方がおそらく良いだろう。それは、コマンチェ族の辺境に暮らす、百年も平和を知らないスペイン系アメリカ人の惨めな残党にとって、間違いなく良いことだろう。

メキシコ国家との長年にわたる敵意はコマンチ族インディアンの歴史において顕著な特徴であったため、それについて少し説明する必要がある。 283通常どのように行われるかについて。スペイン国民が これらの粗野な野蛮人をキリスト教化すること、つまりモンテスマのアステカの子孫に課したような状態に彼らを飼い慣らし、訓練すること、奴隷制そのものとほとんど変わらない状態にすることを望んでいた時代がありました。テキサスでは金や銀の鉱山が発見されていなかったため、彼らを鉱山労働者にするのではなく、むしろカリフォルニアの部族に対して行ったように、そして今も行っているように、ペオン、つまり畑仕事の労働者や牛の世話人にするつもりでした。兵士と剣は、スペイン領アメリカの他の多くの地域と同様に、実際、メキシコ、ボゴタ、ペルーに見られる退廃的な君主制の残党を除いて、どこでも失敗に終わりましたこれらの国々で遭遇したのは、衰退する文明の残骸であり、一般に信じられているような進歩的な発展の産物ではなかった。そしてもちろん、腐敗した君主国の国民が最後にはそうであるように、彼らは屈服した。

「インディオス・ブラボス」、すなわち戦士部族、いわゆる未開人の場合は違った。彼らに対しては兵士と剣は全く役に立たなかった。そのため、別の種類の征服力、すなわち修道士と十字架を用いる必要が生じた。コマンチ族の間では、この種の征服はある程度の成功を収めていた。テキサス州全域、すなわちコマンチ族の土地に伝道所が次々と設立された。ただし、新しく入信した人々は皆コマンチ族ではなく、むしろ戦闘的ではない他の部族のインディアンであった。しかし、多くのコマンチ族が改宗者となり、中には大規模な伝道所も設立された。それぞれが、 284スペインの宣教師のやり方に従って、「プレシディオ」、つまり軍隊の駐屯地を設け、新信者たちを鐘の音が聞こえる範囲に留め、彼らがあまりにも軽率に異教徒の自由と交換したキリスト教の従属状態から逃げようとしたときはいつでも彼らを追い詰めて連れ戻すこととした

スペインが地上の強国であり、メキシコ副王領がプレシディオに兵士を常駐させられるほど裕福であった限り、すべては順調だった。修道士たちは「古き良きボルトン修道院」の原型のように、陽気な生活を送っていた。新参者は単なる奴隷であり、額に汗して働くことと引き換えに、洗礼、赦免、小さなピューター製の十字架、その他様々な貴重品を受け取っていた。

しかし、やがて彼らは交換に飽き、かつての自由な放浪生活を懐かしむようになった。兄弟たちは馬を手に入れており、これは草原生活がもたらすもう一つの魅力だった。彼らはキリスト教の迷信のつまらない策略に飽き飽きし――彼らにとっては自分たちよりも理性的ではないように思えたが――絶え間ない労働の重労働、子供じみた罰、そしてあの鳴り響く撞木、鐘の音にも飽き飽きした。結局、彼らは必死の努力を尽くし、永遠に自由を手に入れた。

サンサバ川沿いの壮大な要塞が最初に陥落した。軍隊は改宗者狩りの遠征に出ていた。コマンチ族は砦に侵入した。トマホークと棍棒はバッファローの皮でできた大きなローブの下に隠されていた。攻撃が始まり、入植地の壊滅で終わった。

285一人の修道士だけが虐殺を逃れた。聖なる熱心さで名高い男だった。彼は未開の集団に追われ、サンアントニオへと逃げた。彼が進むべき道を大きな川が横切っていたが、それは彼を阻むことはなかった。川の水は一瞬開き、両岸から両岸まで底がむき出しになった。彼は足を濡らすことなく川を渡った。波は彼のすぐ後ろで閉ざされ、追っ手たちにとっては通行不能な障壁となった。追っ手たちはただ無駄な呪いの言葉で怒りをぶちまけることしかできなかった。しかし、この修道士も呪うことはできた。おそらくバチカンで何らかの教訓を得たのだろう。そして振り返り、赤い肌の未開人たちの「母の息子」たちをことごとく破門した。この一斉破門は驚くべき効果をもたらした。呪われた者たちは皆、その場に倒れ伏し、平原にうつ伏せになり、柱のように死んだのだった。修道士は川に「ブラソス・デ・ディオス(神の腕)」という洗礼を施した後、逃走を続け、無事にサン・アントニオに到着した。そこで彼は、信じやすいベハルや他の伝道団の改宗者たちに、奇跡的な冒険の出来事を詳しく語った。

これが、今日までテキサス州で2番目に大きい川であるブラゾス・デ・ディオスの名の由来とされています。しかし、修道士が渡ったのはブラゾス川ではなく、現在のコロラド川であったことに注意が必要です。入植者たちの奇妙な誤りにより、この2つの川の名称が入れ替わってしまったのです。

コマンチ族は宣教師の支配から解放され、馬の所有によって敵に匹敵するようになり、直ちに略奪遠征を開始した。そして、短い休戦期間(平和期間)を挟みつつ、現在までそれを続けている。彼らはすぐにテキサス北部と西部全域を奪還したが、 286彼らは領土だけでは満足せず、馬や牛、動産、そして白人の妻や奴隷を欲した。そして、この半世紀の間に彼らがどれほどのものを奪ったかを私が述べたところで、到底信じられるものではない。彼らはほぼ毎年、タマウリパス州、ヌエバ・レオン州、チワワ州のメキシコ人入植地へ遠征する習慣があり、そのたびに、弱々しく腐敗した敵を征服してきた。そのたびに、馬、牛、羊、家庭用品、そして悲しいことに捕虜となった人間を戦利品として持ち帰ってきた。持ち帰るのは女性と子供だけで、男は見かけ次第殺す。子供は男女どちらであっても構わない。彼らは部族に養子として迎えられ、将来の戦士となるのだから。そして、不思議なことに、彼らの多くは成人すると、故郷への帰還を拒むだけでなく、故郷の人々にとって最も凶暴で危険な敵となるのです!少女や女性でさえ、しばらくすると新しい故郷に馴染んでしまい、もはやそこを離れることを望まなくなります。後に親族に発見され身柄を拘束された後も、条件を受け入れることを拒否し、不幸によって導かれた過酷な生活を続けることを選ぶ者もいます。こうした一見不自然な偏愛の結果、多くの悲痛な光景が生み出されてきました。

なぜ文明国がこれほど長い間このような状況に甘んじてきたのかと不思議に思う人もいるだろう。しかし、それほど驚くようなことではない。絶え間ない革命から生じる利己主義は、メキシコ国民の心にある愛国心をほぼすべて破壊してしまった。実際、これらの捕虜の多くは、おそらく 287勇敢なコマンチ族の保護下であっても、メキシコに長く存在してきた卑劣な暴政と略奪的な支配にさらされていた場合と比べて、それほど悪い状況にはならないだろう。その上、メキシコ政府が全力を尽くしても、彼らを奪還できるかどうかは疑わしい。コマンチ族の領土は、トンブクトゥの領土と同様に正規軍の進入が困難であり、強力な北の共和国でさえ、これらの赤い略奪者を服従させるのは容易ではないだろう。メキシコは努力の余地がないと完全に諦めており、アメリカ合衆国との間で締結された最後の条約には、アメリカ合衆国がコマンチ族によるメキシコ諸州への将来の侵入を阻止し、当時インディアンの手に落ちていたメキシコ人捕虜を引き渡すことを定める特別協定が条項の一つとして含まれていた

当時の彼らの数は4000人にも上ると推定されました。しかし、これらの不幸な人々が今もなお奴隷状態にあることを、私は遺憾ながら付け加えなければなりません。この偉大な共和国は、自国の利害に忙殺され、条約の条項を履行してきませんでした。そして、現在のコマンチ族との戦争は、まさにこの犯罪的な怠慢の結果に他なりません。米墨戦争終結時に積極的な対策が講じられていたならば、コマンチ族は今頃テキサスの開拓者を苦しめていたことはなかったでしょう。

メキシコ人がこの好戦的な種族に対処できないことを証明するには、メキシコ北部諸州の現状を考察するだけで十分である。広大なその地域の領土の半分は砂漠化している。孤立した「ランチョス」はとっくの昔に放棄され、畑は雑草に覆われ、牛は野生化し、あるいは追い払われている。 288コマンチ族によって奪われました。もはや残っているのは、より強固な集落と、要塞化された大きな大農園だけです。そして、それらもその多くはすでに廃墟となっています。かつて子供たちが無邪気な安心感の中で遊び、華やかな服装の騎士や優雅な貴婦人たちが楽しい「ディア・デ・カンポ」で楽しんでいた場所では、そのような光景はもはや見られません。牧場は廃墟と化しており、ドアは蝶番でぶら下がっていて壊れて傷ついているか、未開人の焚き火にくべるために引きちぎられています。住居は、オオカミやコヨーテの遠吠えが壁のこだまを起こす時を除いて、空っぽで静かです

約10年前、チワワ州の誇り高き知事――メキシコ共和国で最も精力的な兵士の一人――の息子がコマンチ族に捕らえられました。権力の座にあったにもかかわらず、彼は武力行使に訴えるのは無益だと悟り、多額の身代金を払ってでも息子を取り戻そうとしました。この事実は、言葉で語るよりも、むしろ不幸なメキシコの現状を如実に物語っています。

コマンチェ族は陽気で愉快な生活を送っている――クーパーが描写するようなインディアンとは程遠い。陰気な森の息子とは似ても似つかない。彼は活発で、おしゃべりで、いつでも笑いを誘う。彼の尻はメキシコのプレシディオの兵士であり、彼は彼らを当然のことながら軽蔑している。彼はめったに食事に困らない。バッファローが足りない時は、彼が所有する多くの馬からステーキを仕入れることができる。さらに、時には野生のムスタングを捕獲することもある。戦争と狩猟以外に仕事はない。それ以外の時は奴隷を雇い、家事の雑用をこなしてもらう。暇な時は、時には自分の家事に多大な労力を費やす。 289彼は、草原のインディアンが普段着る鹿皮のチュニックにモカソンとフリンジの付いたレギンスを羽織る。時には羽飾りのヘッドドレスをかぶったり、角をつけたままバッファローの頭蓋骨の皮をかぶったりすることもある。バッファローの毛皮のローブはトーガのような威厳をもって肩から垂れ下がるが、略奪遠征に出るとき、これらすべての飾りは捨てられ、腰から耳まで裸のように見える。そのときは尾てい骨だけを身につけ、脚と足にはレギンスとモカソンを履く。狩猟用のシャツの代わりに緋色のペンキを塗る。これは敵の目に彼の存在をより恐ろしく見せるためである。しかし、これは必要ない。変装をしなくても、彼の姿は十分に恐ろしく、「血と殺戮」を連想させる。

290
ペウェンチェ族、またはパンパス・インディアン
「パンパ」として知られる広大な平原は、地球上で最も広大な平原の一つです。東西はラプラタ川の河口からアンデス山脈の麓まで広がっています。北はアンデス山脈からパラグアイ川にかけて一連の山地と丘陵地帯が続き、メンドーサ山脈、サンルイス山脈、コルドバ山脈を形成しています。南の境界はそれほど明確ではありませんが、南からパタゴニアの砂漠平原に流れ込むリオ・ネグロ川で終わると考えられます

地質学的に、パンパ(ペルー先住民の言葉で平原を意味する)は沖積地、つまり古代の海の底が何らかの原因で隆起し、現在の標高(海面よりわずかに高い程度)に達したものです。したがって、パンパは 台地や「テーブルランド」ではなく、広大な自然の草原です。土壌は概して赤色で、粘土質であり、あらゆる場所に貝殻など、かつて海が覆っていたことを示す証拠が詰まっています。パンパ層からは、巨大なメガテリウム、巨大なミロドンなど、 多くの化石怪物が発見されています。291そして、巨大アルマジロ(グリプトドン)をはじめとする多くの生物は、地球がどのようにして彼らの生存に必要なだけの食糧を生産できたのか、推測の対象となるほどの大きさでした

パンパスを広大な牧草地と呼ぶ際に、この表現に惑わされないでください。この表現は、ここでも他の場所でも、かなり曖昧で漠然とした意味で使われています。パンパス地方には、その外観とそれを覆う草の性質の両方において、この定義に十分当てはまる広大な土地が数多くあります。しかし、牧草地とは似ても似つかない場所もあります。馬に乗った人の頭に届くほど背の高いアザミが密生する広大な土地があり、あまりに密集しているため、人馬ともに道を切り開かなければ入ることができません。

他の広大な地域は、草というより葦やイグサに似た背の高い草に覆われ、同様に広大な土地には果樹園の果樹のように、下草もなくまばらに立つ小さな木々が生い茂っています。また、広い湿原や広大な湖があり、その多くは汽水で、中には海水そのものと同じくらい塩辛いものもあります。これらに加えて、「サリーナ」、つまり塩の平原があります。これは塩湖の水が蒸発してできたもので、厚さが30センチを超える純粋な塩の層が湖底を何平方リーグも覆っています。また、パンパ地方には不毛で石の多い地域もあり、これはパタゴニアの広大な砂漠に相当します。したがって、パンパを途切れることのない一つの土地と見なすのは正しくありません。 292草原の土地。北端と南端の両方に散在する山脈はあるものの、山地、あるいは尾根や丘陵のような顕著な高低差のない国であるという点だけが、この地域の唯一の特徴です

我々はあえて「アザミパンパ」と名付けているが、この大平原の中でも最も興味深い地域と言えるだろう。それを覆う「雑草」は原産地のものではなく、初期の入植者によって持ち込まれたと考えられている点も、興味深い点の一つである。しかし、これについては意見が分かれている。原産地がどこであろうと、アザミは豊かに繁茂し、今日ではパンパの風景に際立った特徴となっている。アザミは大平原の東端、ラプラタ川の岸辺に位置しているが、この川から内陸部へと広がり、場所によっては200マイル近くも伸びている。この広大な土地にアザミは非常に密生しているため、すでに述べたように、人も馬もその中を通り抜けることはできない。そこを通れるのは、常に人が通ることで既に形成された曲がりくねった道だけである。その道は狭い路地や空き地を通るが、そこには何らかの理由でアザミが生えていない。そうでなければ、牛でさえそこに入ることはできない。牛は、強いられない限り、このような透き通らない茂みを通り抜けようとはしない。もし、小道を追われていた牛の群れが、何か恐ろしいものに「突進」されてアザミに追い立てられた場合、その後、群れの先頭を一頭でも見つけることはほとんど不可能である。口のきけない動物は、本能さえも道を見つけることができない。そして、たいていは、 293渇きから、あるいは獰猛なピューマやジャガーの爪によって。これらの動物だけが迷路のような「カルドナーレ」の森に棲みついています。小さなビスカチャは、それらの中に巣穴を掘り、葉や種子を食べて生き延びなければなりません。なぜなら、地面には他の草がないため、武装したアザミが土壌を奪い、他の植物の成長を妨げているからです。しかし、これらの植物には2種類あり、どちらも平野の広い範囲を覆っていることを指摘しておくのは適切かもしれません。1つは真のアザミで、もう1つはアーティチョーク科の雑草で、スペイン系アメリカ人は「カルドン」と呼びます。これはCardunculus属の一種です。2つの茎は混ざり合いませんが、どちらも同じように茂みを形成し、同じ地域によく見られます。カルドンはアザミほど背が高くありませんそして、棘がないので、その「ベッド」はより簡単に侵入できます。しかし、それらの間でも、絡まって迷子になるのは簡単です。

ここで言及しておくべきなのは、これらのアザミの茂みが一年中この地を覆い尽くしているわけではないということだ。それはほんの一時期、つまりアザミが成長して「芽吹く」時期から、背の高い熟した茎が枯れて地面に落ち、やがて朽ち果てるまでの時期だけだ。その時期になると、平原はあらゆる生き物、人間も含めて、自由に開かれ、馬、角のある牛、羊の群れを率いるガウチョや、放浪するインディアンの群れが、平原に広がり、そこを占領する。

若いアザミは今や広大なカブ畑の様相を呈し、まだ柔らかい葉は牛や羊に貪欲に食べられてしまう。パンパスアザミは短い成長期の間、このような状態を保つ。 294冬ですが、春が戻ると、彼らは再び「逆立ち」、背が高く太くなり、 ついにはすべての侵入者を彼らの領域から追い出すような、シェヴォー・ド・フリズ(鹿の角のような羽)を披露します

このアザミ地帯の西側の端には、草に覆われたパンパ地帯が広がっています。それは「カルドナーレ」地帯よりもはるかに広大で、平均幅は300マイル(約480キロメートル)あり、パンパの南北全域を縦走しています。その主な特徴は、粗い草に覆われていることです。草は一年の様々な季節に、熟度の違いに応じて、背丈が低かったり、緑や茶色、黄色がかったりします。乾燥すると、意図的か偶然か、アザミの枯れた茎と同様に、燃え上がることがあります。そして、その際には、その影響は計り知れないほどの大火事が発生し、しばしば広大な地域に広がり、すべてを黒い灰に帰します。焼け焦げたパンパの様相ほど、目に憂鬱なものはありません。

草地の次には、すでに述べた「開けた場所」、つまりまばらな森林地帯が続きます。しかし、多くの場所では木々がより密集しており、茂み、あるいは「ジャングル」のような様相を呈しています。これらの地域はアンデス山脈の尾根で終わります。アンデス山脈の尾根は、いくつかの地点で平野に突き出ていますが、概して平野から急峻に、そして明確な境界線をもって立ち上がっています。

上述の沼地や湖沼は、アンデス山脈に源を発し、パンパを東に横切る数多くの河川の産物である。南に向かう河川は、パンパ川を経由して大西洋に流れ込む。 295二つの大きな河口、「コロラド川」と「ネグロ川」です。その他すべての河口(その名は数え切れないほど)は、運んだ水の量に応じて、沼地や湖に水を流したり、コルディリェラ山脈から多少離れた平原の土壌に沈めたりします。蒸発によって平衡が保たれます

パンパの住民は誰なのか?この広大な牧草地は誰のものなのか?そこで草を食む家畜は誰のものなのか?

パンパはブエノスアイレス共和国、いやむしろ「アルゼンチン連邦の諸州」に属しており、そこに住むのはスペイン系の「ガウチョ」と呼ばれる人々で、彼らの職業は牧畜と牛や馬の飼育であり、馬術の腕と「ラソ」と「ボラ」という先住民族から借りてきた武器の器用さで有名である、と教えられるだろう。

これらはすべて部分的にしか真実ではない。この広大な平原の所有権は、実際にはブエノスアイレス政府にも、その前任者であるスペイン人にも決して握られていなかった。どちらも征服によってであれ、その他の方法であれ、この平原を所有したことはなく、空虚な所有権の誇示以上のものではなかった。なぜなら、彼らが初めてこの地の境界に足を踏み入れた日から今日に至るまで、大軍の支援なしには、この平原を横断することも、遠くまで侵入することもできなかったからだ。しかし、彼らの所有は、それぞれの憂鬱な遠征の終わりに事実上終わり、この土地は元の所有者の手に返還された。境界沿いのわずかな細長い地域と、半遊牧民のガウチョによってまばらに占領されているより広い地域を除けば、 296パンパは実際には、これまでずっとそうであったように、インディアンの領土であり、白人の領有権主張は名目上のものに過ぎず、地図上の単なる地名に過ぎません。 スペイン領であったことがないスペイン系アメリカ人の広大な領土は、パンパだけではありません

つまり、パンパの真の所有者は、赤色原住民、つまりパンパ・インディアンであり、彼らについて少し説明するのが、今回の私たちの目的である。

これほど広大な地域を形成すると、全てが一つの統一部族に属するとは考えにくい。そうであれば、彼らは直ちに国家の性格を帯びることになる。しかし、彼らは統一されていない。それどころか、彼らは無数のより小さな区分や共同体からなる、いくつかの明確な連合を形成している。これは、北部の草原地帯に住む同族たちと全く同じである。しかしながら、これら全てを、ペウエンチェ族、プエルチェ族、 ピクンチェ族、そしてランケレス族という四つの大きな部族連合、あるいは民族と呼ぶことができる。

パンパスの南端に住むプイリチェ族を付け加える者もいるが、彼らは大平原の一部に居住しているとはいえ、他のパンパス・インディアンとは多くの点で異なっている。彼らは全体的に勇敢で優れた人種であり、体格と道徳の両面でパタゴニア人の気質をより多く受け継いでいる。実際、彼らは明らかにパタゴニア人の一部に過ぎない。白人とのやり取りにおいて、公平に扱われた際には、彼らは真のパタゴニア人の特徴である高潔な態度を示した。したがって、私は彼らを「パンパス・インディアン」に分類することで、彼らの肉体と精神の水準を下げるつもりはない。

これらの部族のうち、一つでも全てが、 297残念ながら、あまり好意的な印象は受けず、したがって彼らの功績についてはほとんど何も言えないでしょう

これらの異なる名称はすべて原住民のものです。プエルチェス族は東に住む人々を意味し、「プエル」(東)と 「チェ」 (人々)に由来します。ピクンチェス族も同様に、北を意味する 「ピクン」に由来します。ペウエンチェス族は松林地帯に住む人々であり、「ペウエン」(有名な「チリ松」(アラウカリア)の名に由来します。ランケレス族はアザミの中に住む人々であり、「ランケル」 (アザミ)に由来します。

これらの民族名称から、各部族が居住する地域がある程度わかるでしょう。ランケレス族はアザミの茂みの中ではなく(そこは赤い肌の人にとってさえ、住みにくい場所でしょう)、この地域の西端に沿って住んでいます。彼らの西方、コルディリェラ山脈の裂け目までペウェンチェ族の領土が広がり、その北方にはピクンチェ族の土地が広がっています。その方向における彼らの境界は、サンルイスとコルドバという準文明化された州の境界となるはずですが、実際にはそうではありません。ピクンチェ族は、望むままに略奪を北にまで広げることができるからです。北の「グランチャコ」から来たグアイクル族の親族の同様の遠征と重なることさえあります。

プエルチェ族の領土はパンパの東側、ブエノスアイレスの南に位置しています。かつてこの人々はラプラタ川の岸辺まで領有権を握っており、スペイン軍と最初に遭遇したのは間違いなく彼らでした。後期に至るまで、彼らの侵攻はブエノスアイレスにまで及んでいました。しかし、ロサスは暴君であったにもかかわらず、真の兵士であり、スペインに対する大規模な軍事遠征において、 298彼らは彼らの国土を席巻し、メンドーサの時代以来受けたことのないほどの恐ろしい懲罰を彼ら自身と近隣の部族の両方に与えました。その結果、プエルチェ族の国境はブエノスアイレスからはるかに遠くまで後退しました。しかし、それがどれくらい長く停滞し続けるかは疑問です。ロサスのような強い腕が彼らに脅迫的に向けられている限りは

ある民族がどこから来たのかを問うのはよくあることです。パンパス・インディアンについても、この問いが投げかけられてきました。答えは難しくありません。彼らはアラウコの地から来たのです。そうです、彼らはスペイン人が全力を尽くしても征服できなかったあの有名な民族の同族です。彼らはまた、近縁種でもあります。特にペウェンチェ族は、アラウコ人の土地とチリ山脈を隔てているだけで、アラウコ人との間には近い距離にあります。そして、チリ側のスペイン人と同様に、ペウェンチェ族とも常に友好的な交流を続けています。

しかし、アラウカノ人は正当な称賛以上のものを得てきたことを認めなければならない。韻文詩人エルシーリャの果てしない叙事詩に描かれたロマンチックな物語が歴史に浸透し、騙されやすいモリーナがそれを支持したため、アラウカノ・インディアンの真の姿は未だ理解されていない。スペインの侵略から祖国を守るにあたり、彼らは疑いなく勇敢さを示した。しかし、カリブ族やグアラオン族も同様であり、コマンチ族やアパッチ族、ソノラのヤキ族、モスキート海岸の未開人、グランチャコのグアイクル族、その他多くのインディアン部族も同様であった。スペイン人は彼らの領土に決して居留地を定めようとはしなかった。アラウカノ人は勇敢である。 299しかし、それ以外に彼には実に多くの美徳がありません。彼は極めて残酷で、非文明的で利己的で、不潔で怠惰で、極めて容認された一夫多妻主義者で、自らの民に対して非常に横暴で、要するに、半文明化された野蛮人の中でも最も野蛮な部類に入ります。ここで注目すべきは、彼はまさに野蛮人と呼ばれるような人間ではないということです。つまり、彼は裸で出かけたり、野外で寝たりしません。それどころか、彼は自分で織った布、いや、奴隷の妻たちが織った布を身にまとい、彼女たちが建てた小屋に住んでいます。彼は土地も所有しており、美しい畑もありますが、馬や羊、牛を数頭放牧する以外には、何の役にも立ちません。それ以外は、彼は農業に従事するにはあまりにも怠惰ですそして、ほとんどの時間をチチャを飲み、妻たちを圧制することに費やす。これが南チリの平原と谷間に住む、英雄的なアラウカノ人である。

残念ながら、アンデス山脈の向こう側へ渡ったからといって、彼の礼儀作法は改善されなかった。パンパの空気は美徳を育むようには見えない。そして、山の向こう側では、たとえ個人的な勇気という形であれ、美徳はほとんど存在しないと言える。松やアザミの森に住む人々は、コルディリェラ山脈の雪山を越える間にこの資質を失ったか、あるいは、彼らの種族の芽生えた文明を捨て去ったように、この資質も後に残してしまったようだ。パンパでは、彼らは再び真の野蛮人の性質を帯びている。狩猟や略奪で生計を立て、後者の産物を、節操のない白人商人から供給される装飾品や装身具と交換している。プエルチェ族、ピクンチェ族、ペウエンチェ族、ランケレス族、皆この性質を共有している。皆、裏切り者で、喧嘩好きで、臆病なのだ。

300しかし、これから私たちは彼らの習慣や生活様式についてより具体的に話します。そして、私たちは「松の民」をテキストとして取り上げます。なぜなら、彼らは真のアラウカノ人に最も近いと考えられているからです。実際、彼らの「生き方」の多くは、あの「英雄的な国家」のそれと全く同じです

「松林の人々」は、北米インディアン、あるいはヨーロッパ人と同じくらいの体格で、彼らの自然な肌は暗い銅色です。しかし、彼らを自然な肌で見ることはめったにありません。なぜなら、パンパス・インディアンは、ほとんどすべての先住民族と同様に、「画家」だからです。彼らは黒、白、青、赤、黄色の顔料を持っています。これらはすべて、コルディリェラ山脈の渓流で見つかる様々な色の石から得られます。彼らは黒い石を「ヤマ」、赤い石を「コロ」、白い石を「パラン」、青い石を「コディン」と呼んでいます。黄色は、一種の粘土質の土から得られます。それぞれの色の石を、ある程度の量の粉が出るまで擦ったり、すり潰したりします。それを脂肪と混ぜると、塗るための絵の具になります。

パンパス・インディアンは特定の紋章に縛られることなく、想像力を自由に発揮し、流行も変化に富んでいます。真っ黒、あるいは真っ赤な顔は彼らの間では一般的で、目と鼻を横切って耳から耳まで伸びる幅約5センチの帯が一本だけ描かれているのもよく見られます。戦争遠征の際には、彼らは恐ろしい姿を描きます。自分の顔や体だけでなく、装飾品、さらには馬の体にまで。敵の目にできるだけ恐ろしい姿を見せるためです。同じトリックが用いられます。 301パンパス・インディアンは、平原の戦士たちだけでなく、世界の他の多くの地域でも、衣服として用いられています。通常、彼らは裸の野蛮人ではありません。それどころか、彼らはきちんとした衣服を身にまとい、衣服の素材を文明国の織機から調達するどころか、自ら織っています。つまり、妻たちに織ってもらっているのです。しかも、その量は自分の「着る」分だけでなく、取引に回せるほど十分以上です。パンパス・インディアンの布は、通常、羊の毛を紡いで織ったものです。粗いですが丈夫で、毛布やポンチョの形になってスペインの貿易商たちに熱心に買われます。銀の拍車、長く尖ったナイフ、槍の先、そして他のいくつかの鉄製品が交換品を構成し、ビーズ、指輪、腕輪、そして彼の「淑女」の肩に外套を留めるための大きな頭の銀のボドキンなどの様々な装飾品とともに交換品を構成します。彼は他の未開人のように単なる飾り物では満足しません。彼は本物の金属と偽物の違いを、最も熟練した鑑定士と同等に見分けることができます。そして彼が銀の拍車を一組欲しいと思ったとしても、ユダヤ人の行商人でさえ彼にメッキの「品物」を差し出すことはできません。この点で、アラウカノ・インディアンはヨーロッパ人との最初の交流以来、際立っており、パンパの彼の同族も同様に鑑定において繊細です。

パンパス・インディアンは、きちんとした服装をしているときは、すでに述べたような厚手の毛糸でできた外套を肩にかけています。それは通常、色とりどりに織られており、ブエノスアイレスの「ガウチョ」が着る「ポンチョ」やメキシコ人の「セラーベ」に似ています。外套の他に、彼の服装は、これも色とりどりの布でできたスカートだけです。 302馬は馬の足の甲に毛糸でできた布を巻く。これは細長いもので、腰に巻きつけられ、膝まである。帯やベルトは、時に精巧に装飾されており、腰の周りで布を束ねる。独特な構造のブーツが衣装を完成させる。ブーツは非常にシンプルな方法で作られる。馬の後ろ足から取った新鮮な皮を、靴下を履くように、かかとが元々の着用者の飛節を覆っていた部分に収まるまで履かせる。余分な部分は、足を覆うようにフィットするように切り詰める。ブーツは完成するだけでなく、履かれる。すり減って新しいものが必要になるまで、そのまま履くのだ。最初は少し緩くても、それは問題ではない。暑い太陽と着用者の足の温もりが相まって、すぐに皮が収縮し、「手袋のようにぴったり」になる。頭は覆わないことが多い。しかし、馬皮でできた一種のスカルキャップやヘルメットをかぶることもしばしばある。また、ヤシの繊維でできた高い円錐形の帽子をかぶることも珍しくない。この最後のものは地元産ではなく、貿易商が輸入したものだ。耳につける一対の巨大な真鍮の輪も同様で、南京錠と同じくらいかさばる。この衣装を着て、長い槍を手に馬に乗ったパンパス・インディアンは絵になるだろう。そして、きれいであれば確かにそうなのだが、それはごくまれな場合、つまり新しい服を着たときだけだ。それ以外のときは、顔や体の皮膚だけでなく、背中のぼろ布はすべて油と汚物で覆われているため、絵になるというよりはむしろ「ぼろぼろ」という印象を与える。

「スコー」の衣装は少し異なっています。まず、長い「ローブ」を着て、 303首からかかとまで露出した体で、首と腕だけが露出している。ローブは彼女自身が織った赤か青の毛糸でできている。この衣服は「ケデト」と呼ばれる。ビーズが刺繍された「ケピケ」と呼ばれるベルトが、大きな銀のバックルで腰に留められている。このベルトは流行の品である。肩には「イキージャ」と呼ばれる、似たような布でできた四角い布がかかっているが、通常は染料が異なり、「トゥポ」と呼ばれる大きな銀の頭のピンで前面で留められている。濃い黒髪は、パンパス・インディアンの流行のヘアオイルである牝馬の獣脂を塗られた後、浅い皿をひっくり返したような帽子やヘアスタイルで固定され、商人のビーズがびっしりと飾られている。これに小さな鈴が付けられ、時には鈴を2つ並べてイヤリングとして着用されることもあるこれらは着用者の耳にとても心地よくチリンチリンと鳴るので、着用者は一瞬たりとも頭を休めることができず、スペインのコケット女性が扇子で遊ぶように頭を左右に揺らし続けます。

こうした多彩な衣装に加え、パンパスの美女は、首にはビーズや腕輪、腕、足首、指には指輪や輪飾りなど、多くの宝石類を身につけている。また、葦の繊維質な根で作った硬いブラシで、蛇のような髪を整えて整える。彼女は絵のように美しいが、決して可憐ではない。自然はアラウカノの女性に質素な顔を与えており、どんなに装飾を施しても、その素朴な雰囲気は隠せない。

ペウエンチェ族は家を建てません。彼らは真の遊牧民であり、テントで暮らします。テントは最も粗雑な構造の一つですが。ペウエンチェ族のテントとは全く異なるため、 304プレーリー・インディアンの作品なので、ここで説明しておく価値があるかもしれません。

その骨組みは葦でできています。よく話題になる長い槍に使われるのと同じ種類のもので、バンブーサの杖に似ています。パンパ全域、特に山の近くで多く生えており、湿地の湖の縁に侵入できない茂みを形成しています。杖が「便利」でない場合は、他の柔軟な棒でも代用できます

ポールを調達したら、まず一本を半円に曲げ、その形のまま両端を地面に突き刺し、高さ約3フィートのアーチを形成します。このアーチが後にテントへの出入り口となります。残りのポールは、この最初のポールの一端に直角に取り付けられ、わずかに曲げて後方に持ち越し、他端を芝生に差し込みます。これでテントの骨組みが形成され、その覆いは馬皮、あるいはむしろ何枚かの馬皮を縫い合わせた、一種の大きな防水シートになります。皮は馬や牛の腱で縫い付けられます。女性たちはまず腱を噛み、繊維が麻のようにほぐれた後、より糸に紡ぎます。

テントは人が直立できるほどの高さがなく、ペウエンチェ族は雪や雨、冷たい風が吹くたびに、その中でうずくまる。羊の皮を敷いて寝たり、他の皮を寝具として使ったりするが、どれもひどく汚れていて、寒ささえなければ戸外で寝る方がずっと快適だろう。彼らはこのみすぼらしい巣穴を掃こうとは決してしない。しかし、場所がひどく汚れると、「杖を手に取り」、ペナテスを新しい「場所」へと移動する。 305しかし、一般的には、汚れが蓄積して「邪魔になる」まで、「取り除く」という行為は怠惰すぎるのです

パンパス・インディアンは、他のほとんどの未開部族ほど狩猟をしない。少なくとも現代においては、狩猟の必要性は少ない。なぜなら、狩猟をしなくても生きていける貴重な家畜3種、馬、角のある牛、羊を所有しているからだ。もちろん、これらは植民地時代に起源を持つ。それでも、彼らは娯楽のため、そして食料に変化をつけるために狩猟をする。大型のダチョウ(アメリカーナ)、グアナコ、そしてパンパスに生息する巨大な「ガマ」と呼ばれる雄鹿(シカ)が彼らの常套の獲物である。これらは 、狩猟の主な道具であるボラで捕獲される。雄鹿の肉には様々な味がするかもしれないが、珍味というわけではない。その鹿肉は、ルクリア人の味覚を刺激することはまずないだろう。どんなに空腹なガウチョでさえ、それを食べないだろうから。大型の獣で、体重は300ポンドを超えることも珍しくなく、空気中に強烈な悪臭を放つため、犬でさえ追いかけてこようとはしません。この悪臭は目の近くにある一対の腺から発生し、スカンクやケナガイタチが敵に追いかけられた時のように、意のままに放出する力を持っています。この動物を殺した直後にこれらの腺を切除すれば、肉の味は悪くありませんが、そうでなければ悪臭が強すぎて食べられません。インディアンたちは、この「悪臭」を取り除くために、数日間地中に埋めておきます。これは肉に「甘み」を与える効果があり、同時に肉を柔らかくします。

しかし、パンパス・インディアンは狩猟で生計を立てているわけではない。彼らはいわば小規模な牧畜民であり、放浪にはたいてい群れを伴っている。 306角のある牛と羊。彼はまた、種馬も飼っており、それが彼の主食となっている。なぜなら、彼が空腹になると、馬は「屠殺」されるからだ。厳密に言えば、それは馬ではなく、この目的のために使われるのは牝馬だからだ。パンパス地方のどこでも、白人の入植地でさえ、牝馬は乗馬に使われていない。牝馬に乗ることは、ガウチョやインディアンの人格を軽視するものとみなされ、牝馬は繁殖目的のみで飼育されている。インディアンが馬を飼育しているわけではない。彼は全く別の方法、つまり盗むことで家畜を維持している。同じことが、角のある牛の群れや羊の群れを集める方法にも当てはまる。彼は羊毛だけを重視し、そこから衣服を織っており、昔彼が使っていたビクーニャやグアナコの乏しい毛皮に取って代わった

彼は一体誰から、しかもそれで生活できるほどの量の貴重な動物を盗むのか?これは容易に答えられる問いである。もっとも、彼が盗むというのは正確な表現ではない。むしろ、力ずくで、白昼堂々と、クレオール系スペイン人、ガウチョ、そしてエスタンシエロから奪うのだと言うべきだろう。いや、彼は四つ足の略奪品だけで満足するわけではない。しばしば、白い肌と赤ら顔の女性や子供たちを捕虜として連れて遠征から戻り、後に彼の奴隷や苦役に仕立て上げるのだ。彼はこうした略奪遠征を国境だけにとどまらず、スペイン人入植地の中心部、貴族のエスタンシアや要塞都市の門にまで広げている。そして、奇妙に思えるかもしれないが、この状況は 307物事は何年もではなく、時折、1世紀以上にわたって存在してきました!

しかし、さらに奇妙に思えるのは――そして私はそれが真実だと断言できるのは――白人が実際に彼からこの略奪品――人間の部分ではなく、四つ足の動物や家具――を購入しているということだ。というのも、これらも時には彼の戦利品の一部となるからだ。そう、インディアンが全く利用できず、あるいは全く気にも留めない余剰品――特にブエノスアイレスのスペイン人から奪った大量の立派な馬――は、コルディリェラ山脈の峠を越えて追い立てられ、チリのスペイン人に売られるのだ!ある州の人々が、別の州の同族の略奪を実際に助長しているのだ!北アメリカでも全く同じ状況が見られる。コマンチェ族はタマウリパス州とニューレオンの白人入植者から盗む、というか奪う――アパッチ族はチワワ州とソノラ州の白人入植者から奪う――どちらもリオ・デル・ノルテ川沿いに住む白人入植者に売るのだ!そして、これらの入植者たちは皆、一つの人種、一つの国、一つの血族である!これらはこれまで「コサス・デ・メキシコ」と呼ばれてきた。その意味は南アメリカにも及ぶかもしれない。なぜなら、それらは等しく「コサス・デ・ラス・パンパ」だからである。

これらの恐ろしい事実の真実性を疑うことは許されない。悪質な取引に関しても、捕らえられた女性や子供たちに関しても。まさに今この瞬間にも、少なくとも4000人のスペイン系メキシコ人が草原の部族に捕らえられている。そして、ロサスがパンパを制圧した時、彼はエジプト人よりもひどい労働監督者であるプエルチェ族から、1500人の同様の不幸な人々を解放したのだ!

このような事実を目の前にして、誰が 308スペインの勢力の衰退を疑うだろうか?かつて高貴だった種族の完全な衰退を疑うだろうか?本書で何度も提示されている仮説的な予言、すなわち、もし両種族が放っておけば、先住民は一世紀も経たないうちに再び土地を取り戻し、その傲慢な勝者はアメリカ大陸から一掃されるだろうという予言に、誰が反論できるだろうか?

こうした変化を深く嘆く必要もない。スペインによるアメリカ占領は完全な失敗だった。人類にとって崇高な目的を果たすどころか、その逆だった。かつて勇敢で高潔だった種族を堕落させ、臆病にしただけだった。そして、スペインに取って代わろうとする者がいかに野蛮な性格を持っていたとしても、その野蛮さの中にも未来の文明の要素が宿っているのだ。

スペイン人はそうではなかった。彼の文明の炎は高く、しかし断続的に燃え上がった。それは稲妻の閃光のように消え去った。火花は散り、消え去り、二度と燃え上がることはなかった。

309
ヤンパリコス、あるいは根掘り人
北アメリカには、アフリカの有名なサハラ砂漠のように荒涼として荒涼としていて、人が住めない砂漠が数多く存在することは、今ではかなり広く知ら れています。これらの砂漠は、その広大な大陸の中央部の大部分を占めており、南北はメキシコから北極海の海岸まで、東西はロッキー山脈の大きな脊椎鎖の両側に数百マイルにわたって広がっています。このように広大な地域において、砂漠は連続していないのは事実ですが、それを横切る肥沃な帯や谷は、全体の面積のごく一部に過ぎないことも同様に事実です。イギリス諸島全体よりも広い面積の地域が数多く存在し、砂漠はオアシスによってほとんど変化せず、川さえも岸に植物の葉もなく、岩や不毛の砂の中を流れていますしかし、通常は、ハコヤナギ、ヤナギ、およびいくつかのより質素な植物の成長によって生じる狭い緑の縁が小川の流れを示し、疲れて喉の渇いた旅人にとっては常に嬉しい光景です。

これらの砂漠はどれも同じではなく、性質が大きく異なります。ただ一つだけ共通しているのは、 310すべて砂漠です。それ以外は、景観と性質の両方において、多くの変化に富んでいます。中には平坦な平原もあり、景色の単調さを破る丘はほとんどありません。ロッキー山脈から東に西経約100度まで広がる砂漠地帯の大部分も、この特徴を持っています。この地点では土壌は徐々に肥沃になり、森林地帯となり、その間に草原が広がり、ついにはミシシッピ川の広大で途切れることのない森林に至ります

この東部砂漠は、ロッキー山脈のほぼ全域にわたって、メキシコのリオグランデ川から北はマッケンジー川まで、ロッキー山脈と平行に広がっています。その中でも特に言及する価値があるのが、リャノ エスタカード、つまり「杭で囲まれた平原」として知られる地域です。テキサス州北西部にあり、数千平方マイルの不毛の台地で、表面は周囲の平野よりもほぼ 1,000 フィート高くなっています。地質学者はこの特異な地形の原因を解明しようと努めてきましたが、無駄でした。リャノ エスタカードのテーブルのような標高は、いまだに謎のままです。しかし、その名前なら説明が簡単です。スペインがこの地域のプレーリーランドを支配していた時代には、ニューメキシコ州のサンタフェからテキサス州のサンアントニオまで、キャラバンが頻繁に旅をしていました。この 2 つの州都を結ぶ最短ルートは、リャノ エスタカードを通るものでした。しかし、旅人を導く山やその他の目印がなかったため、旅人はしばしば正しい道から迷い、その誤りがしばしばひどい渇きの苦しみに終わり、命を失うこともあった。このような大惨事を防ぐために、杭が立てられた。 311それらは、まるで多くの「電信柱」のように、互いに見える間隔で設置されていました。そして、これらはずっと前に姿を消しましたが、この大平原は今でもこの状況から付けられた名前を留めています

表面の輪郭以外にも、北アメリカの砂漠地帯が互いに異なる点はいくつかあります。植生――もしそう呼ぶに値するかどうかは別として――においても、それぞれ異なっています。全く植生のない砂漠もあれば、純粋な砂、あるいは砂と小石の表層を呈する砂漠もあります。また、雪のように白いソーダ層で覆われた砂漠もあれば、同じく白く純粋な食塩層で覆われた砂漠もあります。これらの食塩とソーダの「プレーリー」(罠猟師がそう呼ぶ)の多くは、数百平方マイルの広さを誇ります。さらに、スコリア、溶岩、軽石の砂漠――罠猟師が「カットロック・プレーリー」と呼ぶ――もあり、前述の砂漠とは色彩が全く対照的です。これらには、いかなる植生も全く存在しません。

南緯の荒野には、数種のサボテンや、野生のアガベ、あるいは「ピタ」と呼ばれる植物が見られる。しかし、これらの植物は実際には砂漠そのものの象徴に過ぎない。砂漠地帯の南西部では、広大な平原の多くにまばらに生い茂るユッカも同様である。その硬く、もじゃもじゃの葉は、不毛な風景を少しも和らげるどころか、むしろその様相をより恐ろしく、厳しいものにしている。

また、「チャパラル」として知られる砂漠があります。これは、とげのある低木や低木が生い茂る広大なジャングルで、その中には数種の「メスキート」(ミモザやアカシア)、「ステンキー」またはクレオソート植物(ケベルリニア)、「グリースブッシュ」(オビオナ・カネセンス)などがあります。 312数種類のプロソピス、そして時折、疲れた旅人の目を楽しませるかのように、緋色のフキエラの背の高い花穂が咲いています。さらに北へ、特にグレートソルトレイク地域の北部全体には、ヨモギや 不毛な土壌で育つ他の近縁植物を除いて、ほとんど植物が見られない広大な地域が広がっています

北アメリカ大陸の砂漠地帯の中で、宇宙論の研究者にとって「グレートベースン」として知られる地域ほど興味深いものはないでしょう。グレートベースンと呼ばれるのは、独自の水文系(海とつながっていない湖や川)を有しているからです。その水は砂漠の範囲内にとどまり、蒸発によって平衡を保っています。これは、アジアとアフリカを含む旧世界の大陸の多くの水系に当てはまります。

「ベイスン」最大の湖は「グレートソルトレイク」です。近年、モルモン教の物語で大変有名になっています。その南岸近くに「末日聖徒」の主要都市が位置しているからです。しかし、グレートベイスン内には他にも大きな湖があり、淡水湖と塩水湖があります。そのほとんどはグレートソルトレイクとは全く無関係ですが、中には独自の水系を持つ湖もあります。「ユタ湖」や「ハンボルト湖」、「ウォーカー湖」や「ピラミッド湖」など、他にも多くの湖がありますが、その名前はつい最近、アメリカ合衆国政府に雇われた数多くの非常に有能な探検家によって地図に記されました。

大きな川もこの辺りを四方八方に流れている 313中央砂漠から流れ出る川の中には、「ベア川」、「ウェーバー川」、「ユタ川」などがあり、その一部はグレートソルトレイクに流れ込んでいます。ユタ湖からはモルモン教の首都が流れていますが、この川は自由奔放な狂信者たちによって不条理にも「ジョーダン川」と名付けられています。他にも、ユタ湖に注ぐ「ティンパノゴス川」、同名の湖に注ぐ「ハンボルト川」、「カーソン川」、そしてその他多くの有名でない川があります

グレートベースンに割り当てられた境界は、かなり明確に定義されている。西端はカリフォルニア州のシエラネバダ山脈、すなわち「雪に覆われた山脈」であり、東端はロッキー山脈とワサッチ山脈である。いくつかの交差山脈と山脈の尾根が、北に流れてオレゴンのコロンビア川に注ぐ水系からグレートベースンを隔てている。一方、南端では、西コロラドの広大な砂漠地帯との間に、より曖昧な「分水嶺」がある。厳密に言えば、グレートベースンの砂漠は、メキシコのソノラ州からオレゴンの上流域まで広がる、不毛でほとんど樹木のない広大な土地の一部に過ぎないと考えられるかもしれないが、南のコロラド川の砂漠と北のコロンビア川の「支流」の砂漠は、一般的に別個の領域として扱われており、すでに境界が定められたグレートベースンが、それ自体として存在することが容認されている。それでは、これを別の国としてここで検討してみましょう。

グレートベースンという名前から、低地の土地を想像する人もいるかもしれません。しかし、実際はそうではありません。むしろ、そのほぼ全域が台地であり、湖さえも台地となっています。 314海面から数千フィートの高さに位置しています。さらに高い山脈の「縁」によってのみ、「盆地」とみなすことができます。しかし、やや推測的な探検家フリーモントによって与えられたこの名前は、実際にはあまり適切ではありません。後の調査で、この縁は多くの場所で明確でも規則的でもなく、特に北側と南側では「グレートベイスン」がひどくひび割れており、縁の一部が欠けているとさえ言えるからです

周囲を囲む山脈に加え、あらゆる方向に多くの山脈が連なり、交差しています。中には主要な山脈の支脈であるものもあれば、スペイン人が言うように、それぞれ独自の「シエラ山脈」を形成しているものもあります。これらのシエラ山脈は、平野からわずかに顔を出しているだけの低い尾根から、標高1万フィートを超える峰や山頂まで、あらゆる形と高度を呈しています。その形状は高さと同じくらい多様です。円形やドーム形のものもあれば、小さな塔や「針」のように突き出ているものもあり、さらには形のない塊となって空にそびえ立っています。まるで巨人たちの争いで地面に投げ出され、互いにぶつかり合い、混沌とした状態に放置されたかのようです。非常に特異な山の形がここで観察されますが、それはこの地域特有のものではなく、グレートベースン以外の他の地域にも見られ、アフリカの多くの地域にもよく見られます。これはスペイン人の間ではメサ、つまり「テーブルマウンテン」として知られている地形であり、ケープ半島の入植者の間ではこの名前で区別されています。

すでに述べたように、 リャノ・エスタカードはしばしば315「メサ」と呼ばれることもあるが、その標高は、ロッキー山脈の西側、つまり盆地やコロラド砂漠に見られるメサ山脈と比べると取るに足らない。メサ山脈の多くは標高が高く、地上から数千フィートも聳え立ち、四角く切り取られたテーブルのような頂部が、この景観に独特の特徴を与えている。

グレートベースン特有の植生は、北米大陸の他の中央地域と非常によく似ています。肥沃な土壌の兆候が見られるのは、河川の岸辺といくつかの淡水湖の付近だけです。しかし、そのような場所でさえ、木材は通常少なく、生育も遅れています。もちろん、例外的な地域、つまり地理的にオアシスと呼ばれる地域もあります。ヨルダン川沿いのモルモン教徒の居住地、ユタ川とベア川沿いの集落、トゥイラ渓谷とオグデン渓谷、そしてさらに奥地にあるその他の地域は、この特徴を有しています。また、入植者によってまだ「発見」されていない、小さな川の岸辺や湖畔にも孤立した地域があり、そこを訪れるのは砂漠の先住民であるレッド・アボリジニだけです。これらのオアシスには、通常、数種類の異なるハコヤナギの木が生息しており、ミシシッピ川からカリフォルニアの山々に至るほとんどすべての川に見られる特徴的な植生は、その中のいずれかの種である。

多くの種類のヤナギも見られる。そして時折、オーク、ニレ、カエデ、プラタナスといった、矮小化した木々も見られる。しかし、これらの木々は砂漠地帯ではほとんど見られない。山の上、特に山間の渓谷ではよく見られる。 316多くの種のマツ(中には食用になる球果をつけるものも)が、規模の大小を問わず、森林と呼ぶにふさわしいほど多く生育しています。これらの中に、あるいはそれらとは別に、アメリカのジュニペルス・バージニアナとは異なる、いくつかの品種の濃い葉を持つヒマラヤスギ(ジュニペルス)が見られます

乾燥した平原には、一般に植物らしきものは見当たらない。仮に何かが生えているとすれば、それはすでに述べた「チャパラル」のような性質のもので、その主たる生育地は「トルニラ」または「スクリューウッド」、そしてメスキートの他の変種である。これらはすべて、広大なマメ科に属し、アカシア、ミモザ、ニレといった属に属する。サボテンは多くの場所で無数の形態で出現し、中には「ピタハヤ」(セレウス・ギガンテウス)や「樹木サボテン」および「コチニールサボテン」(オプンティア)のように巨大なものもある。しかし、これらはコロラド砂漠やヒラ砂漠といった南部の地域でのみ完全に成長し、そこでは「樹木ユッカ」も広範囲に広がり、ヤシの森の様相を呈している。

グレートベースンで最も特徴的な植生は、おそらく野生のセージ、あるいはヨモギであろう。この植物は、見渡す限りの広大な平原を覆っている。草原のような緑色ではなく、灰白色の均一な様相を呈し、まるで葉のない大地のように単調である。ヨモギは旅人の目を楽にするどころか、むしろ砂漠の風景に陰鬱さを加えている。なぜなら、ヨモギの存在は、人間にも馬にも食料を約束しないし、 317彼らに飲み水を与えるのではなく、両方の不在を示しています。丘の斜面にも、シエラネバダ山脈の傾斜した斜面に沿って、暗い火山岩にその白っぽい葉が大理石模様を描いています

この野生のセージは、アメリカの砂漠地帯に複数種生息しています。4、5種類あり、それぞれ大きく異なり、罠猟師の間では「ワームウッド」「グリース・ブッシュ」「スティンク・プラント」「ラビット・ブッシュ」といった名前で知られています。中には、馬に乗った旅人の頭上まで届くほどの高さに成長するものもあれば、歩行者の膝までしか届かない種類もあります。

平原によっては、この植物があまりにも密生し、人馬ともに通行が困難なほどである。節くれだった枝が絡み合い、通り抜けることのできない肉垂れ下がった枝垂れを形成しているのだ。一方、特に大型の樹種が生育する場所では、この植物は果樹園のリンゴの木のように孤立して生えており、低木や小木によく似た姿をしている。

人間も馬もヨモギを食物として拒絶します。それほど好き嫌いのないラバも同様です。ロバでさえ食べません。しかし、後述するように、鳥類や獣類を含む動物の中には、セージを好んで食べる動物がいます。彼らはヨモギを食べるだけでなく、茎、葉、実だけをほぼ独占して生きています。

グレートベースン砂漠の住民、つまりそこに住む人間は、先住民族の二つの大きな家族、すなわちユタ族とスネーク族、あるいは ショショーニ族に分けられます。白人の住民、すなわちモルモン教徒と罠入植者については、ここでは何も述べません。また、前述のインディアンについても、あまり触れることはありません。 318ユタ族とスネーク族。この2つの部族は互いに異なること、両部族には多くの共同体や亜部族が存在すること、ロッキー山脈とシエラネバダ山脈の間にある中央部の広大な地域の所有権を主張していること、そして両部族の境界がグレートベースンの境界と一致していないこと(スネーク族の分布域は北はオレゴンまで広がり、ユタ族の分布域は南はリオ・デル・ノルテ渓谷まで続いているため)を明らかにすれば、我々の目的には十分だろう。さらに、両部族とも馬を所有しており(ユタ族は多数の馬を所有している)、両部族とも放浪癖と略奪癖があり、インディアンの同胞全体と同じくらい凶暴で好戦的であることも明らかにしておけば十分だろう

彼らは世間一般のインド人と同様に裕福である。しかし、彼らの「文明」、あるいはむしろ生活の快適さには、置かれた状況によって様々な程度がある。豊かな「鮭の川」のほとりや、獲物が豊富な岩山の「公園」に住んでいる時は、一年の一部を豊かに過ごすことができる。しかし、他の場所、他の時期には、彼らの生活は実に退屈なものとなり、しばしば真の飢餓状態と隣り合わせになる。

さらに注目すべきは、ユタ族とスネーク族は、砂漠の中でもより大きく肥沃なオアシス、つまり、集落を営むのに十分な広さの土地が見つかる場所に居住していることが多いということである。この指摘をもって、私は両部族については触れないことにする。なぜなら、本稿では両部族について扱うつもりはないからである。

これは、どちらよりもさらに奇妙な人々、つまりヤンパリコス、つまり「根掘り人」 のために特別に設計されています。319彼らの国について説明したので、今度は彼ら自身について少し説明したいと思います

ここで、「ディガーズ」という名称が近年、カリフォルニアの開拓者だけでなく、米国政府の探検担当官の一部によっても、非常に不適切に用いられていることを指摘しておく必要があるだろう。砂漠地帯の至る所で、特に悲惨な状況にあるとされるあらゆる部族や共同体が、このように呼ばれてきた。そして、博識な民族学者(!)が「エグザミナー」紙に寄稿し、その名称をカリフォルニアの金鉱掘りに由来するものと、重々しく説明しているのだ!ロンドンの編集者のこの「思い上がり」は、明らかに不合理である。なぜなら、ディガー・インディアンは、カリフォルニアで最初の金鉱掘りが鍬を土に突っ込むずっと前から、そう呼ばれていたからである。この名称は「罠猟師」に由来する。彼らの最も一般的な習慣の一つ、すなわち、彼らの生活の重要な部分を占める根掘りを観察した結果、この人々に与えられたのである。 「ヤンパリコ」という言葉はスペイン語に由来し、「根掘り人」と非常によく似た意味を持つ。文字通りには「ヤンパの根掘り人」あるいは「ヤンパの根を食べる人」であり、「ヤンパ」(アネトゥム・グラビオレンス)の根が彼らの好物である。真の「ディガー」はシエラネバダ山脈以西のカリフォルニアには見当たらない。ただし、その地域で虐げられているインディアンの特定の部族は、この名前で呼ばれている。ネバダ山脈とロッキー山脈の間に広がる広大な砂漠地帯が彼らの居住地であり、その境界はショショーニ族やスネーク族、そしてユタ族の境界とほぼ同時期にあたる。どちらの部族においても、彼らは一種の追放された同族とされている。しかし、この仮説は、習慣の類似性というわずかな根拠に基づいているに過ぎない。 320そして言語は、例えばバージニア州の白人と黒人のように、二人の人間が同じ境界内に住む場合、非常に不確かな基準となります。実際、ディガー族の言語は言語と呼ぶにはほとんど値しません。犬の唸り声のような意味不明な言葉で、豊富な手話の語彙によってかろうじて作り出されており、おそらく、あちこちにショショーニ族やユタ族の奇妙な言葉が混じっています。これは、ディガー族とこれらの部族との関わりによってもたらされた可能性も否定できません

グレートベースンの西部および南部では、ディガーはパイユート、より正確にはパ・ユタという名前で存在しています。これは、ユタ族との関係が疑われることから名付けられました。パ・ユタ族はショーショーキー、すなわちスネーク・ディガーとはいくつかの点で異なりますが、ほとんどの特徴的な習慣は互いに非常によく似ています。彼らを同じ民族とみなしても異常ではないでしょう。なぜなら、外見や生活習慣において、パ・ユタ族と「ショーショーキー」(後者はヤンパを食べる人の全国的な呼び方です)は互いに卵のように似ているからです。しかし、ここでは主にショーショーキー族について述べますが、その隣人である「パイユート族」も同様に説明できることを理解しておいていただきたいと思います。

すでに述べたように、ショショキー族は、彼らの同族とされるショショニー族と同じ地域に居住しているものの、彼らと交流することは稀か全くない。それどころか、彼らはショショニー族の邪魔にならないよう、より大規模なショショニー族のコミュニティが居住できない地域にのみ居住している。ごく小さなオアシス、あるいはごく小さな小川でさえ、ディガー族の生活を支えるのに必要な肥沃な水源となっている。 321家族です。これらの人々が1つ以上の家族、あるいはせいぜい2、3家族以上で一緒に暮らしていることはめったにありません。彼らの置かれた状況の必要性自体が、より広範な共同体の可能性を排除しています。彼らが住む砂漠では、土も空気も水も、最小の「部族」を養うのに十分な食料を供給しないからです。したがって、ディガー・インディアンは部族ではなく、単一の家族、あるいは2、3人の小さなグループで暮らしています。より大きく肥沃な谷ではなく、小さく人里離れた谷、セージの平原の真ん中、あるいはより頻繁には「盆地」の上に密集する山々の岩だらけの峡谷に住んでいます

ショショキー族は遊牧民ではなく、むしろその逆である。孤立した一つの山が彼らの集団や家族の住処となることが多く、彼らの放浪の範囲はそこから先はない。彼らはそこに居心地よく暮らし、近所の隅々まで知り尽くしている。しかし、外の世界については「砂漠のネズミ」たちと同じくらい無知であり、彼らの探求にほとんどの時間を費やしている。

ショショキー族は、その「定住」生活様式において、ショショニー族 とは際立った対照をなしています。後者の多くは高貴なインディアンであり、馬を飼いならした戦士たちです。彼らは狩猟と戦闘の両方でロッキー山脈の奥地まで侵攻し、肥沃な谷を登り、壮麗な「公園」を横切ります。彼らはしばしば、野蛮で恐るべきブラックフット族の頭皮を持ち帰ります。

哀れなショショキーの性格は全く異なっている。彼は人間の姿形をしているだけで、生まれ育った峡谷からほとんど迷い出ることはなく、人の顔を見ると、 322味方か敵かはさておき、彼らは狩られた獣のように岩山や洞窟に逃げ込む!

しかし、パユタ・ディガーズはより好戦的な性質、あるいはむしろより邪悪で敵対的な性質を持っており、白人、あるいは彼らが住む砂漠を旅する機会のある他のインディアンに対してさえ敵対的です。これらの人々は、グレートベースンの南部と南西部全体、そしてコロラド砂漠の北西部、特にセビア川周辺、そして西部の偉大なコロラド川のいくつかの支流に散在しています。アルタカリフォルニアがアメリカ合衆国の領土になるずっと前から、カリフォルニアからニューメキシコへのキャラバンは毎年この地域を通って「旅」をしており、彼らが旅したルートはスペイン・トレイルとして知られていますこれらのキャラバンの目的は、サンホアキン川とサクラメント川の肥沃な渓谷から、ニューメキシコ州のより不毛な集落へ、馬、ラバ、その他の動物を輸入することだった。また、様々な品物も内陸部へ運ばれた。

このスペイン人の道は、一直線に走るどころか、はるかに遠いものでした。砂地で水のない平原――コロラド砂漠としてよく知られています――を安全に横断することは不可能で、キャラバンの道ははるか北へと逸れ、グレートベースン(大盆地)の境界内へと入り込み、パユタ・ディガーズ(パユタのディガーズ)が住む郡を通りました。その結果、これらの未開人たちは毎年その到来を待ち構え、機会があれば、同行していた動物を盗んだり、隊列からはぐれてきた男たちを殺害したりしました。 323こうした目的のため、ディガーたちはしばらくの間、孤独な生活習慣を捨て去り、数百人ずつの大集団に集まり、バッファローの群れを追いかける狼のように、キャラバンの旅人を追跡した。彼らは決して主力部隊を攻撃したり、白人が相当な勢力を誇っている時には攻撃しなかった。後れを取ったり、あまりにも無謀に先行したりした小集団だけが、これらの無慈悲な略奪者たちを恐れなければならなかった。彼らは捕虜にすることなど考えず、捕らえた者を無差別に殺害した。馬やラバを捕獲しても、乗馬用に保管する意図で捕獲することは決してなかった。パ・ユタ族が馬をそのような用途に使うことはほとんどなかった。馬は食料としてのみ、所有者から盗まれたり略奪されたりした。そして、そのような戦利品が手に入ると、動物は山奥の辺鄙な谷に追いやられ、そこで屠殺された。ディガーたちは、馬やラバの肉が骨に少しでも残っている限り、盛大な宴と陽気な騒ぎを続けた。それは、ケープ岬付近のオランダ人入植者の牛を略奪した後にアフリカのブッシュマンたちが開いたカーニバルと全く同じだった。実際、アフリカのブッシュマンと北米のディガー・インディアンの間には、驚くほどの類似点があり、人種の違いや容姿のわずかな違いさえなければ、彼らは一つの民族として通用するかもしれない。ほとんどすべての習慣や慣習において、両者は似通っており、多くの精神的特徴において、彼らは真に同一に見える。

パユタ・ディガーズはまだその敵対的で略奪的な習性を捨て去っていない。彼らは現在 324略奪的な襲撃に何時間も従事し、カリフォルニアの冒険家たちの移民列車に対しても、スペインのキャラバンに対して行ったのと同じように行動しました。しかし、彼らは通常、現在彼らの国を横断している「列車」を構成する、より大胆なサクソン人の旅行者とは非常に異なる歓迎を受けます。そして、彼らの大胆さに対する報いとして、恐ろしい罰が与えられることも少なくありません。それにもかかわらず、小グループで旅行するという軽率な行動をとった多くの移民は、彼らの手によって苦しみ、財産だけでなく命も失いました。何百人もの勇敢な男たちが、これらの取るに足らない野蛮人の矢に倒れたのです!軍隊を伴ったアメリカ合衆国政府の探検隊でさえ、彼らに襲われ、複数の将校が彼らのイシュマエル的な性癖の犠牲になりました

彼らを恐れるのは、公然たる戦争の場においてだけである。白人の最小の集団が、一度に100匹の彼らに遭遇しても恐れることはない。しかし、彼らの攻撃は夜陰に乗じて密かに行われる。馬やその他の動物を旅人の野営地から引き離すと、彼らは非常に巧みに追い払うので、追跡は不可能である。大きな打撃が与えられると――つまり、旅人が殺害されると――彼らはまるで魔法のように姿を消す。そして数日間は、復讐の対象となれる者は一人も姿を消す。山の岩だらけの峡谷から立ち上る無数の「煙」だけが、旅人の野営地の近くに人間がいることを示す唯一の証拠となる。

ディガーは他の北米インディアンとは身体的な組織と知的な面で異なっている。 325性格。彼はどちらの尺度においても非常に低く、アフリカのブッシュマン、アンダマン諸島民、そしてティエラ・デル・フエゴの飢えた未開人と、猿と人間を分けるとされる移行期のその点を主張する権利を争うほどである。この点は民族学者によって様々に評価されており、私もこの3人のうち誰がその区別に値するのか疑問に思ってきた。しかし、よく考えた結果、ディガーがその称号に値するという結論に達した

このみすぼらしい生き物は、暗褐色または銅色で、これは一般にアメリカ先住民の特徴として知られている色である。身長は約 5 フィートで、この標準より低いことは多いが、高いことは稀である。体は痩せて貧弱で、釣り針に引っ掛けられたカエルのようである。それを覆う皮膚、特に年老いたディガーの皮膚は、アジアサイの皮のように皺が寄って波打っており、表面は干からびた鹿皮のように乾燥している。つま先が内側に曲がった足は、アメリカ先住民全体がそうであるように、人間の足にいくらか似ているが、脚になるとこの類似性は終る。下肢にはふくらはぎがほとんどなく、膝の受け皿は非常に大きく、ヤギやレイヨウの肉球またはタコのようである。顔は幅広く角張っており、頬骨が高い。小さく黒く窪んだ目は、くぼんだ眼窩の中できらめいているが、真の知性ではなく、下等動物、特に数種の猿によく見られるような活発さを帯びている。ディガーの肉体全体を通して、ただ一つだけ、その豊かさをアピールするものがある。それは彼の髪だ。 326他のインディアン同様、彼はこの点において恵まれており、長く黒い髪――時には太陽で褐色になり、泥やその他の汚物で絡み合ったもの――が彼の裸の肩に垂れ下がっている。たいてい彼はそれを刈り込んでいる

夏の間、ディガーの衣装は極めて簡素で、私たちの共通の両親であるアダムとイブが着ていたようなものだ。しかし、冬になると、彼の故郷である砂漠の気候は極めて厳しく、頭上の山々も足元の平原も、しばしば雪に覆われる。この季節、彼は突き刺すような風から体を守るための衣服を必要とする。彼は、数枚のセージノウサギの皮を縫い合わせて、シャツやボディコートのようなものを作る。彼は必ずしもこの簡素な素材でできた良いコートさえ持てるほど裕福ではない。そのわずかな裾は、しばしば彼のしわくちゃの手足を凍えるような寒さにさらしてしまうのだ。

ディガーとその妻、つまり「スクワウ」の間には、服装も性格もほとんど違いがない。後者は、体格や知性における女性的な優美さよりも、むしろ背が低いことで区別されるかもしれない。また、家族の行動を観察することでも見分けられるかもしれない。なぜなら、ウサギ皮のシャツを縫い、「ヤンパ」や「カマス」の根を掘り、「メスキート」の鞘を集め、「プレーリークリケット」の食料庫を準備するなど、ほとんどすべての仕事をこなすのは彼女だからだ。文明の階層ではアメリカ・インディアンの中で最も低い地位にあるディガーだが、この点では他のインディアンと共通している。彼は自分を領主であり主人であり、妻を奴隷とみなしているのだ。

すでに述べたように、ディガーの部族などというものは存在せず 、政治組織の性質を持つものは何もありません。 327そして、彼らのみすぼらしい小さな共同体の長(時には長がいることもある)は、その力強さで最も評価されている者だけです。実際、彼らの土地の性質上、多数の人々が一緒に暮らすことは不可能です。孤独な砂漠の小川の岸に沿って点在する小さな谷や「オアシス」は、いずれも、少数の人々、特に農業を知らない、つまり植え方や種まきの仕方を知らない未開人にしか生活の糧を提供しないでしょう。しかし、ディガーは、種まきの仕方を知らなくても、収穫の仕方については何かを知っていると言えるでしょう。なぜなら、根掘りは 彼らの最も重要な仕事の一つであり、罠猟師の言葉で彼らの独特の呼び名が付けられた職業だからです

農耕民族ではないあなたは、彼らが牧畜民族か狩猟民族のどちらかだと当然結論づけるでしょう。しかし、実際にはどちらでもありません。彼らは家畜を飼っておらず、多くの人は世界共通の犬さえ飼っていません。狩猟に関しても、彼らの土地には大型の獲物はいません。バッファローはそれほど西には生息していませんし、もし生息していたとしても、これほど恐ろしい生き物を殺したり捕獲したりすることはまず不可能でしょう。一方、彼らの平原に生息する鋭角のアンテロープは、あまりにも素早すぎて、ディガーがどんな策略を巡らせても捕まえることはできません。「ビッグホーン」や、尾が黒や白の鹿も、彼らのちっぽけな武器には臆病で素早すぎます。そして、ハイイログマに至っては、ディガー・インディアンは一目見るだけで「ゾッとする」ほどです。

それで、土地を耕したり、何らかの動物を飼育したり、狩猟で生活したりしないのであれば、 328これらの人々はどうやって生計を立てているのでしょうか?この質問への答えはジレンマのように思えます。なぜなら、彼らの国では野生で価値のないセージの植物以外ほとんど生産されていないことがすでに述べられているからです

熱帯アメリカのインディアン、あるいは広大な南洋の美しい島々の生まれの人について語っていたとしたら、たとえ種を蒔いたり植えたり、牛を飼ったり、狩猟に出かけたりしなかったとしても、彼の生計を説明するのに何の困難もなかっただろう。豊かな植生に覆われたこの地域では、自然は子供たちに恵みを与えてきた。文字通り、パンが木から自然に育つと言っても過言ではない。しかし、ディガー・インディアンの土地では、全く逆のことが起こっている。耕作者の手でさえ、不毛な土壌から作物を絞り出すことはほとんど不可能で、自然は食物と呼ぶに値するものをほとんど何も与えてくれていない。

おそらくあなたは、ディガーは漁師で、川沿いに住居を構え、そこから生計を立てているのだろうと想像するかもしれません。しかし、彼にはそれさえも許されていません。確かに、彼の同族とされるショショーニ族は、時折、グレートスネーク川の岸辺で漁師の仕事をしていますが、この川には一年のある季節には最高級の鮭が群がります。しかし、哀れなディガーは、その獲物となるヒレ肉の分け前を得ることはできません。彼の砂漠の故郷を横切る小川は、その水をグレートソルトレイクの塩辛い海底へと注ぎ込みます。そこは、鮭も他の魚も一瞬たりとも生きられない、まさに死海です。

では、ディガーはどうやって食料を得るのだろうか?彼は製造業者であり、必然的に商人であり、他の部族と製造品を交換するのだろうか? 329食料や「原材料」のために?そんなものはない。ましてや彼は製造業者ではない。野ウサギの皮のシャツは織物の中でも最高の出来栄えで、貧弱で力の抜けた弓と火打ち石の矢だけが、彼が作れる唯一の道具だ。時にはこれらの武器さえ持っていないこともある。あるいは、別の武器を持っていることもある。片方に鉤の付いた長い棒だ。鉤は枝を切り落とした切り株で、棒の形に自然に傾いている。この簡素な武器の目的と用途については、後ほど説明する。

坑夫の妻は、同じように簡素な武器を持っているのが見られる。これも棒切れだが、ずっと短いもので、片方の端が尖っていて、庭師の「掘っ立て小屋」に似ている。入手できる場合は角が付けられていることもあるが、そうでない場合は火で焼いて硬い先端を作る。この道具は本質的に農耕用​​の道具であり、その点については後述する。

では、謎を解き明かし、ディガーがどのようにして生計を立てているのかを説明しましょう。結局のところ、それほど謎はありません。すでに述べたように、彼の土地はまともに 食料と呼べるものを何も産出していませんが、それでも、人間が生き延びる――つまり、肉体と精神を維持する――ために必要なものが彼の手の届く範囲にいくつかあります。その一つが、砂漠地帯に数多く生息する「メスキート」という木の豆、あるいはマメ科の植物です。スペイン系アメリカ人にはアルガロビアの 木として知られており、砂漠の南部ではかなりの大きさに成長し、高さは20~25フィートに達することも少なくありません。

330彼らは大きな豆科植物を生産し、種子と甘酸っぱい果肉が詰まっています。これは「サイカチ」に似ています。これらの豆は、ディガーの妻によって大量に収穫され、草で編んだ籠に詰められます。あるいは、洞窟や掘っ建て小屋があれば、その片隅に山積みにされることもあります。もしあったとしても、それは単なるヨモギの枝で、草で葺かれ、「隙間」が埋められています

メスキートの種は、ディガーの糧である。しかし、質が悪いため、供給量は空腹な胃袋の要求に遠く及ばないことが多い。野菜としては、小川の岸に生えるセリ科の植物「ヤンパ」の根がある。これは、「カマス」または「クアマシュ」( Camassia esculenta ) として知られる別の種類とともに、自然発生的に生じるものであり、これらの根を掘ることが、一年のある季節になると、女性たちの主な仕事となる。すでに説明した「ディブル」のような道具が、根掘り器である。ここで言及されている根は、食べる前に調理過程を経なければならない。ヤンパは非常に独創的な方法で茹でられるが、この独創的な方法はショーショーキー族に固有のものではなく、彼らのより賢い同族であるスネーク族から得たものである。鍋は木製のものである。それで肉を煮たり、スープを作ったりできるんです!しかも、ただの籠、柳細工の器にすぎないんです!それでどうやって水を沸かすんですか?もしやり方を知らなければ、きっと理解に苦しむでしょう。

しかし、おそらくあなたはチペワ族、特に「アシンボイン」または「石のボイラー」として知られる部族の間で似たような船について読んだことがあるでしょう。 331彼らは魚や肉を白樺の樹皮で作った鍋で調理します。 「石釜」という言葉から、この困難をどのように克服したかがわかるでしょう。白樺の樹皮でできた鍋は火にかけられるのではなく、石を熱してそこに投げ込みます。もちろん、すでに水が入っています。熱した石のせいですぐに水が沸騰し、沸騰するまで新しい石を加え、肉に十分に火が通ります。まさにこのような方法で「蛇」たちは鮭や鹿の肉を調理します。彼らの柳の鍋は非常に緻密に編まれているため、隙間を水さえも通すことができません

しかしながら、採掘人がこれらの柳細工の壺を所有できるほど裕福であることはめったにありません。また、所有していたとしても、壺に入れるものがないことが多いのです。

カマスの根は通常、地面に掘った穴の中で、火から取り出した石で熱しながら焼かれます。しっかりと焼くにはほぼ2日かかります。そして「オーブン」から取り出すと、その塊は柔らかい膠や糊によく似た外観になり、甘くて非常に心地よい味がします。焼き梨や焼きマルメロに似ています。

ディガーの食料庫のすべてをまだ具体的に述べていない。もし彼が既に述べた根菜や種子に完全に依存していたら、彼はしばしば飢えに苦しまなければならないだろう。そして現実に彼はしばしば飢えに苦しむ。不毛な土壌が僅かに供給する追加の食料があっても、彼はしばしば飢餓に陥るからだ。

メスキートが不作の時もあり、彼と同じくらい狡猾な「掘り手」であるクマが、ヤンパやカマスの「プランテーション」を破壊してしまうこともある。しかし、彼は草原のコオロギという昆虫(あるいは爬虫類と呼ぶこともできる)に 資源を見出している。332暗褐色で、他の這うものよりも虫に似た、アメリカイナゴ科の昆虫です。一年の特定の季節になると、砂漠の平原に現れ、地面がまるで彼らでいっぱいのように見えます。近年、近縁種が有名になりました。それは、モルモン教徒の農園に大量のイナゴが訪れたためです。ご存知のとおり、アフリカのイナゴのように、彼らは作物を壊滅させ、孤立したこの人々に深刻な飢饉をもたらしました。また、白い鳥の群れがこれらのアメリカイナゴの動きを追いかけ、捕食し、その多数の群れを減らしていたことも覚えておく必要があります

これらの鳥はカモメ属(Larus)に属し、その種の中で最も美しい鳥の一つです。プレーリーランドの河川の岸や島々によく現れ、主に水域付近に生息する昆虫を食べて生活しています。ですから、モルモン教徒が「バッタ」と呼ぶイナゴを追いかけるのは当然のことでした。しかし、惑わされた民の偽預言者は、神の啓示を証明する絶好の機会を逃すわけにはいきませんでした。彼は、これらの鳥は「天から生まれた」ものであり、全能の神(預言者である彼自身の祈りに従って)によって遣わされ、国中からバッタという害虫を駆除したのだ、と大胆に宣言したのです。

これらの草原に棲むコオロギは、アフリカの渡りコオロギ(Gryllus migratorius)に似て暗褐色をしており、習性も非常によく似ている。地面に密集して生息すると、表面全体がまるでクレープで覆われたかのように暗色になる。そして、餌を求めてあちこちに這い回ると、非常に独特な動きをする。 333効果が生じます。この時点では、彼らは飛び立ちません。しかし、彼らは場所から場所へと短い跳躍をしたり、非常に速く這ったりして、道から逃れようとします。逃げようとする努力にもかかわらず、何百もの鳥が歩行者の足、あるいは旅行者の馬の蹄の下に「押しつぶされて」しまいます

これらのコオロギは、数種類の異なる昆虫類とともに、ディガーにとって重要な食料となっている。人間の胃にとっては奇妙な飼料に思えるかもしれないが、エビを食べるのと同じように、不自然なものではない。南アフリカのブッシュマンやその他多くの部族が イナゴマメを食べることは記憶に新しいところである。また、同じ大陸の北部では、多くの民族がイナゴマメを正当な食料とみなしている。荒野で洗礼者聖ヨハネが食べたのはイナゴマメ(アカシア)の豆類だったと主張する著述家もいるが、そうではないことは容易に証明できる。彼が食べたのがイナゴ(イナゴ)と野生の蜂蜜であったというのは、厳密に言って事実である。そして今日、使徒が述べた「荒野」を訪れると、1800年前と同じように人々が「イナゴと野蜜」を食べて暮らしているのを目にするかもしれません。

ディガーたちはコオロギを、前述の鍋で茹でたり、「ロースト」したりして調理します。また、メスキートの種と果肉と混ぜて、プラムプディング、あるいは「コオロギ・パスティ」のような料理を作ります。罠猟師たちはこれを冗談めかして「コオロギ・ケーキ」と呼んでいます。

334彼らのバッタの採集方法には、創意工夫が見られます。昆虫が豊富にいるときは、十分な量を得るのにそれほど困難はありませんが、常にそうとは限りません。時には平原にまばらに現れることもあり、動きが機敏なため、簡単に捕まえることはできません。一度に1匹しか捕まえることができず、このように拾い集めても、非常に限られた量しか得られません。これを改善するために、ディガーたちはバッタを丸ごと捕獲するための独創的な装置を発明しました。それは次のように行われます。バッタの居場所が判明すると、平原の中央に直径3~4フィート、ほぼ同じ深さの丸い穴を掘ります。それは窯のような形をしており、掘り出した土は邪魔にならないように運びます

ディガーのコミュニティは全員――男も女も子供も――出てきて、人数が許す限り広い円を描き、囲む。各人は棒を手に持ち、セージの茂みを叩き、その他の激しい動作を行う。目的はバッタを驚かせ、掘った穴の奥へと移動させることだ。こうしてバッタは指示通りに動き、徐々に中心へと近づいていく。一方、「叩き手」たちは円周を描いて後を追うが、その円周は次第に小さくなっていく。しばらくすると、以前は平原に薄く散らばっていたコオロギたちは、空間が狭まるにつれて密集し、ついには表面が黒い群れで覆われる。叩き手たちは依然としてバッタたちを押し続け、 335彼らを前進させ、体全体を穴の端から転げ落ちさせます

すでに用意しておいた草の束をバッタの上に投げかけ、その上にシャベルで土か砂を数杯かけます。そして――恐ろしい話ですが――ヨモギの茎を山ほど積み上げて火をつけます。すると、数分のうちにかわいそうなバッタたちは燻製にされ、同時にカラカラに乾いて死んでしまいます――火の残骸が取り除かれたら、いつでも食べられる状態になるのです。

ディガーの食料庫にある肉質の食べ物は、プレーリークリケットだけではありません。別の動物も時折彼の食料となります。それは「セージ・ヘア」で、狩猟者には「セージ・ラビット」、博物学者には「レプス・アルテミシア」として知られています。これは非常に小さな動物で、普通のウサギよりも小さいですが、実際には真のノウサギです。銀色、または白っぽい灰色の体色をしており、餌となる茎や実のヨモギの茂みの色に適応しています 。

ディガーの女性たちは、この動物の皮から、すでに述べたウサギ皮のシャツを仕立てている。その肉は、たとえ玉ねぎを加えても、ヨーロッパ人の口に合うものではないだろう。セージの風味が強く、ニガヨモギそのものと同じくらい苦いからだ。玉ねぎを加えても、口に入らないだろう!しかし、好みは人それぞれで、ディガーにとってセージウサギの肉は最高のご馳走の一つとされている。そのため、ディガーは熱心にこのウサギを狩る。ディガーにとって、この取るに足らない動物を狩ることは、より野心的なハンターにとっての鹿、象、イノシシの狩猟のようなものなのだ。

336彼は弓矢でノウサギを1羽仕留めることにしばしば成功するが、これは必ずしも容易なことではない。ノウサギは、その種の他のノウサギと同様に、臆病で、素早く、そして狡猾だからである。その色はヨモギの葉の色合いによく似ており、かなりの防御力となる。そして、ヨモギはこれらの茂みの中に隠れることができる。ヨモギは、通常、地表に密集して生えている茂みの中に隠れることができる

しかし、ディガーは、貧弱な弓矢で得られるであろう、乏しく不確実な獲物に満足しなかった。バッタの時と同じように、彼はセイジノウサギを丸ごと捕獲する計画を練り上げた。

ディガーはこれを「囲い」を作り、動物を穴ではなく囲い場に追い込むことで達成する。囲い場は、チペワ族や他の北方インディアンがトナカイの群れを捕獲するために使っていたのと同じような方法で作られている。言い換えれば、それは狭い口から入る囲いであり、その口の顎から、2 本の柵が平野のはるか遠くまで、徐々に分岐する方向に延びている。シカや他の大型動物のために、囲い場の柵は、そしてまたそこへ通じる漏斗の柵も、頑丈な杭で作られ、並んで柵で囲まれる必要がある。しかし、この作業も、それを建設するための木材も、ディガーの手に負えない。彼の囲いは、ヨモギの茎と枝を編み、既存の柵の列に編み込んだだけのもので、あちこちに根と草で作った粗末な網がつぎはぎされている。高さは3フィートを超えず、セージウサギは簡単に飛び越えることができるだろう。しかし、愚かな生き物は「保護施設」に入れられると、決して考えない。 337上を見上げているのではなく、小さな頭蓋骨を肉垂れにぶつけ続け、ディガーに「棍棒で殴られる」か、黒曜石の矢に突き刺されるまで、その状態が続きます

ディガーの食料の一部を構成する他の四足動物には、数種の「ホリネズミ」、つまり砂ネズミ、ジリス、マーモットなどがいます。グレートベースンの多くの地域には、これらの小型齧歯類が豊富に生息しています。岩の割れ目に潜んだり、乾燥した平原に無数の巣穴を掘って蜂の巣のように巣を作ったりしています。ディガーは様々な策略でそれらを捕獲します。鈍い矢で射る方法もありますが、より効果的なのは、土の洞窟の入り口に罠を仕掛けることです。ディガーがこの目的のために用いるのが「4の字型罠」です。彼はこの罠を巧みに構築し、「巣穴」の周りに多数の罠を仕掛け、1日に50匹から60匹もの「ネズミ」を捕獲することさえあります。

ホリネズミが洞窟から出てこられないほど寒い天候のときは、ディガーが彼らのために「穴を掘り」ます。こうして、ディガーはさらに特別な呼び名にふさわしい存在となったのです。

あの壮麗な鳥、「平原の雄鶏」は、時折、ディガーに夕食の「鳥」を提供してくれる。これはライチョウ科(tetrao urophasianus)の鳥で、知られている中では最大の種であり、北欧の有名な「森の雄鶏」を凌ぐ大きさである。成熟した平原の雄鶏は鷲ほどの大きさで、ライチョウ類のほとんどとは異なり、細長い体を持つ。羽毛は銀灰色で、白と黒のまだら模様になっている。これは、ヨモギの色に同化するように本能的に与えられた色であるに違いない。ヨモギはヨモギの中で生活し、その実が彼の食料の大部分を占めている。

338胸に2つの大きな甲状腺腫のような腫れがあり、羽毛の代わりに一種の毛で覆われていることで有名です。しかし、見栄えの良い大型の鳥であり、ライチョウでもあるにもかかわらず、その肉は苦くてまずく、セージノウサギの肉よりもさらにひどいです。それでも、ディガーにとっては珍味であり、希少なものです。なぜなら、平原の雄鶏は豊富ではなく、見かけても簡単に捕まえられるわけではないからです

ディガーランドには、他にも四足動物や鳥類など、様々な小動物が生息しており、時折食事として食べています。実際、ディガーの食べ物は実に多彩です。しかし、彼が最も不満に思うのは質ではなく量です。どんなに精力的に働いても、十分な量を得ることができないからです。しかし、夏の間は、それほど食に困ることはありません。バッファローの茂みの実が熟す時期です。カラントに似たこの実を、彼は大量に集めます。ウサギの皮で包んだものを茂みの下に置き、熟した実を振り落とすのです。プレーリーコオロギとバッファローの実の混合物は、ディガーにとって、キリスト教世界のどの保育園でも最高の「カラントケーキ」と同じくらい貴重なものです。

ディガーは、崖の棚、特に小川に張り出した棚に巣を作る、とても珍しい食用の虫を見つけました。巣は円錐形またはパイナップル型で、この果物と同じくらいの大きさです。

この虫は、昆虫学者によってまだ分類も説明もされていないが、普通のゴキブリくらいの大きさで、暗褐色をしている。茹でると立派な食べ物とみなされる。これは、気難しいディガーだけでなく、より快楽主義的なゴキブリのインディアンたちからも食べられている。

ヤンパとカマス以外にも、 339ディガーの土地で見つかる他の食用根菜類。中でも、アザミの一種(Cirsium v​​irginiarum)が挙げられます。その根は普通のニンジンと同じくらいの大きさに成長し、風味もほぼ同じです。食べられるほど十分に加熱するには、十分に焙煎するか、茹でる必要があります

クーヤは、ディガーの食通の間でさらに人気のあるもう一つの食品です。これは、 セイヨウカノコソウの根です。鮮やかな黄色で、かなり大きくなります。よく知られた植物であるセイヨウカノコソウ特有の香りがありますが、セイヨウカノコソウの調製品ほど強くはありません。この植物自体は、砂漠の乾燥した土壌ではなく、むしろ肥沃な川底や湿地の湖岸で、カマスやヤンパとともに育ちます。これらの根が旬の時期は、ショショーキー族がそうした地域に最も多く出向きます。実際、この時期はディガーの他の食品がすべて十分に豊富な時期、つまり夏です。彼らにとって、冬の数ヶ月は「厳しい時期」です。

すでに述べたように、砂漠地帯の一部には、食用の球果、あるいは球果に含まれる種子を持つマツ類が生育しています。これらの種子はナッツに似ており、ヘーゼルナッツほどの大きさです。

この種の食物を生産する松は複数種あるが、カリフォルニアのスペイン系住民やニューメキシコのスペイン系住民の言葉では、それらはすべて区別なく ピニョンと呼ばれ、種子は単にピニョネス、または「ピニョン」と呼ばれる。これらの種子が採れる地域(一部の地域ではそうである)では、採掘者は十分な食料を得られる。なぜなら、ピニョンを焙煎すると、心地よい風味を醸し出すだけでなく、 340栄養価の高い食品ですが、冬のストックとして保存すれば、腐敗したり、古くなりすぎたりする心配もなく、かなり長期間保存できます

これがディガー・インディアンの食料供給源である。質は劣悪だが、十分な供給が得られない時もある。そんな時は、さらに粗末な食料に頼る。ほとんど食べられない根菜や、数種類の草の種子にさえ頼るのだ!ミミズ、地虫、アガマ・コルヌータ(「草原のツノガエル」)などのトカゲ類が彼の唯一の食料源となり、朝から晩までそれらを探し、捕まえることに没頭する。

この仕事において、彼は鉤状の先端を持つ長い若木を役立てる。鉤は、トカゲが隠れている岩の裂け目から引きずり出すのに使われる。この作業において、ディガーは旅人を驚かせるほどの器用さを発揮する。トカゲが侵入者から安全に隠れているはずの暗い裂け目から、しばしば「引っ張り出す」のだ。

この卑しく惨めな人種には、他にも多くの奇妙な習慣があるかもしれないが、彼らを「奇妙な人々」のリストに加えるには、おそらく十分に詳しく述べたと言えるだろう。

341
グアラオン族、またはヤシの木に住む人々
若い読者の皆さん、あなたはオリノコ川という大河について聞いたことがあると思います。南米のみならず、世界でも有​​数の大河です。その河口から入り、源流まで遡ると、約1,500マイルの旅をしなければなりません。しかし、この旅は直線どころか、数字の6の頂点が河口を表すような、一種の螺旋状の曲線を描くことになります。言い換えれば、スペイン領ギアナの未開の山々に源を発するオリノコ川は、まず東へ流れ、その後、徐々に方位を変えて東へ進み、大西洋にその雄大な流れを注ぎ込むまで、この方向へ流れ続けます。

しかし、一つの河口から流れているわけではない。それどころか、オリノコ川は海に流れ込むずっと前から、多くの支流(現地語で「カニョ」と呼ばれる)に分かれており、それぞれがゆっくりと独自の流れを辿りながら、別々の河口(「ボカ」と呼ばれる)から海岸に流れ込んでいる。これらのカニョは約50あり、その分岐には 342イングランドのほぼ半分の大きさの「デルタ」!それぞれ異なる名前で区別されていますが、かなりの大きさの船が航行できるのは3つか4つだけです。そして、船を川の本流に導く任務を負っている少数の水先案内人を除けば、オリノコ川のデルタ全体は未踏の地、ほとんど未知の国とみなされるかもしれません。実際、偉大な旅行者フォン・フンボルトが残した壮大な記念碑がなければ、川全体についても同じことが言えるでしょう。彼のオリノコ川探検の物語は、比類のない、これまで世界に与えられた最高の旅行記です。オリノコ川に関する私たちの知識は、主に彼のおかげです。3世紀以上にわたってこの雄大な川を誰もが認めるほど所有してきたスペイン国民は、オリノコ川について、信用に値する、あるいは記録に値するような記録をほとんど残していないからです

フンボルトの「私記」が発表されてから半世紀以上が経ちましたが、不思議なことに、その間ずっと、この科学的な旅行者が既に語ってくれたこと以外に、オリノコ川に関する私たちの知識に付け加えられたものはほとんどありません。実際、言うべきことは多くありません。なぜなら、それ以来、川には自然の様子も人間の状態もほとんど変化していないからです。もし変化があったとしても、それは進歩的というよりむしろ後退的な性格を持っています。それでも、当時と変わらず、今もオリノコ川のほとりで私たちは、衰退しつつあるスペイン系アメリカ人の特徴である衰退した商業と、利己的で偏狭な宣教師たちの熱意の衰退を目にしています。彼らの誇示した「キリスト教化と文明化」という目標は、より大きな野蛮化を生み出すだけでした。 3433 世紀にわたる祝祭と鐘の鳴らしの後、オリノコの赤い野蛮人は、祖先の神々の崇拝に戻るか、あるいはまったく崇拝しなくなるか、この後退について、おそらく十分な理由を説明できるだろう。

若い読者の皆さん、この余談をお許しください。オリノコ川の両岸に住む人々の論争的な関係について論じるのが私の目的ではありません。むしろ、オリノコ川の河口付近、既に述べたようにデルタ地帯を構成する多数のカニョ(岬)に住む、非常に特異な民族について少しお話ししたいと思います。彼らは「グアラオン族」と呼ばれるインディアンの一族で、通常は大カリブ族の一派とみなされていますが、7千人から8千人の共同体を形成しています。彼らの習慣や生活様式は他のほとんどの未開人とは大きく異なり、「奇妙な人々」という呼称にふさわしいほどです。

オリノコ川は、他の多くの大河川と同様に、周期的な増水と減水を繰り返します。つまり、年に一度、通常の水位を大きく上回る増水が起こるのです。この増水、つまり「洪水」は、長い間、アンデス山脈(オリノコ川の支流のいくつかはアンデス山脈から発しています)の雪解けによって起こると考えられてきました。しかし、この仮説は誤りであることが判明しました。オリノコ川の本流はアンデス山脈や他の雪を頂いた山脈からではなく、既に述べたように、ギアナ山脈に源を発しているからです。したがって、オリノコ川の周期的な増水の真の原因は、熱帯地方に降る大量の雨であり、これはまた、熱帯地域を横切る太陽の軌道によって引き起こされます。 344周期的、あるいは「毎年」起こる雨のせいです。これらの雨が降り、オリノコ川の洪水を引き起こす時期は非常に正確なので、川の住民は数日以内に水位がいつ上昇し、いつ最低水位に達するかを知ることができます

洪水期はほぼ我が国の夏に相当します。4月に水位が上昇し始め、8月に最高水位に達し、12月に最低水位に達します。オリノコ川の水位上昇については、旅行者によって様々な推定がなされています。ある人は100フィート近くに達すると主張し、またある人は50フィート、あるいはそれ以下と推定しています。この食い違いの原因は、測定地点が異なるためと考えられます。それぞれの地点では、実際の洪水の高さは他の地点よりも高かったり低かったりする可能性があります。しかし、どの地点でも、水位上昇は毎年同じ、あるいはほぼ同じです。これは、オリノコ川沿いで最も重要なスペイン人入植地の中で最も低いアンゴスチュラの町での観測によって証明されています。町のほぼ正面、川の真ん中に小さな岩だらけの小島がそびえ立っています。水量が最小のとき、その頂上は川底からわずか50フィートの高さです。この岩の頂上には一本の木が立っており、毎年水が満ちると、小島は完全に水没し、その木だけが見える。この特異な状況から、この小島は「オリノコメーター」、つまりオリノコ川の水位を測る装置という名で呼ばれている。

ここで示されている上昇は約50フィートであるが、このことから、 345もちろん、川の水位は毎年これほど上昇するはずです。しかし、実際にはそうではありません

アンゴスチュラでは、その名の通り、川幅は 通常の半分以下に狭まります。高い土手に挟まれ、水路に水が流れ込むからです。上流と下流では再び川幅が広がり、この広がりに比例して、年間の水位の上昇幅も増減するでしょう。実際、多くの場所では、川幅は通常の水路幅ではなく、むしろ広大な「洪水」、つまり洪水となり、数百マイルにわたって国土を覆い尽くします。ある場所では広大な沼地や草原が氾濫し、完全に覆い隠され、ある場所では高木の森の中を流れ、その梢だけが水の奔流の上に突き出ています。こうした洪水はオリノコ川のデルタで特によく見られる。毎年 7 月と 8 月には、国土の全面が広大な淡水の海に変わる。木々の梢だけが洪水面から突き出て、 川底に陸地があることを物語るのだ。

この季節には、通常の水路、つまりカニョスは消滅し、木のてっぺんがなければ航行は困難または不可能になります。木のてっぺんは、「ブイ」や信号マークのように、水先案内人を「ボカス・デル・オリノコ」の複雑な迷路に導く役割を果たします。

さて、この毎年の洪水と、洪水に浸かる木々​​の半水没こそが、これからお話しするグアラオン族という特異な人々の起源となったのです。あるいは、むしろ、これらの原因から彼らの奇妙な習慣が生まれたと言うべきかもしれません。 346そして、彼らを「奇妙な人々」と見なすにふさわしい生活様式。

洪水の時期に、オリノコ川の南部、あるいは主要なカニョ(「ボカ・デ・ナビオス」または「船の口」として知られています)を北に向かいながら航海すると、水面から森が生い茂るという奇妙な光景を目にすることでしょう。場所によっては、一本の木がまっすぐで枝のない幹の上部が水面から垂直に立ち上がり、頂上から放射状に広がる約12枚の大きな扇形の葉を冠しているのが見えるでしょう。他の場所では、多くの木が密集し、巨大な葉が出会い、密集した群落、つまり「水の森」を形成しているのが見えます。その深い緑色は、下の輝く水面に映り込み、美しいコントラストを成しています

もし夜、そしてデルタ北部の小さなカニョの一つを航行するなら、あなたはさらに奇妙で、説明の難しい光景を目にするでしょう。それは、この入り組んだ海岸線を初めて探検しようとした大胆な航海者たちを驚愕させ、ほとんど恐怖に陥れた光景です。あなたは水面から生い茂る森を見るだけでなく、木々の梢の高いところに燃え盛る炎を見るでしょう。まるで森全体が炎に包まれているかのように木々自体が燃えているのではなく、規則的に燃え盛る炎が、まるで無数の炉から燃え上がるかのように赤々と燃え上がり、その赤い光を広い緑の葉に、そして銀色の水面に投げかけているのです。

もしこれらの火に十分近づくことができれば、その上に調理器具が吊るされ、男性と女性の両方の人間の姿が座ったりしゃがんだりしているのが見えるでしょう。 347彼らの周りには、木々の梢の間を影のように飛び交う人々の姿があり、水面下には、係留ロープで幹に繋がれたカヌー(ペリアグア)の一団が浮かんでいます。これらすべては、初期の航海士たちと同じように、あなたを驚かせるでしょう。そして当然のことながら、あなたはそれが何を意味するのか尋ねるでしょう。空中に浮かぶ火!木々の梢の間を動き回り、話したり、笑ったり、身振り手振りをしたりする人々!一言で言えば、他の野蛮人と同じように行動しているのです。なぜなら、これらの人々は野蛮人だからです 。彼らの野営地のテントの中、あるいは村の家々の中で。実際には、あなたが見ているのは村なのです。空中に浮かぶ村、グアラオン・インディアンの村なのです!

もっと近づき、この水上村に忍び込んでみましょう。忍び込まなければ、必ずしも安全とは言えませんから。そして、この独特な住居群がどのように建てられているのか、そして住民たちがどのようにして生計を立てているのかを見てみましょう。私たちが観察しているこの村は、現在――浸水期――海岸、そして乾いた陸地から100マイル近く離れています。水が引くまでには数ヶ月かかるでしょう。そして、引いたとしても、周囲の土地は固い土というよりは泥沼のような様相を呈し、人間は通行不能です――ただし、グアラオン族は通行可能です。これは後ほど説明します。確かに、既に述べたように、カヌーを使えばデルタ地帯の向こうの堅い海岸まで到達できるかもしれません。実際、実際にそうすることもあります。しかし、食料やその他の日用品の調達という点では、それはあまりにも長く、困難な航海であり、頻繁に行うには困難です。そして、カヌーはそのために保管されているわけではありません。いいえ、これらのグアラオンは時折陸地を訪れるだけです。そして 348当時は、彼ら自身やそこに住む他の部族の一部との交易のためでした。しかし、彼らは水没した森林地帯に恒久的に居住しており、そこでは外国からの侵略だけでなく、生活必需品の供給も自給自足しています。これらの森林では、洪水の有無にかかわらず、彼らは必要なものをすべて調達します。古風な言い方をすれば、「食べ物、飲み物、洗濯、そして宿泊場所」をそこで見つけることができるのです。言い換えれば、たとえ洪水が永遠に続き、グアラオン族が陸地との交流を完全に禁じられたとしても、彼らは依然としてこの水上の故郷で生計を立てることができるのです

彼らの生活の糧はどこから来るのでしょうか?きっとあなたは魚が彼らの食料であり、飲み物も豊富にあると言うでしょう。しかし、それは本当の説明ではありません。確かに彼らは魚、カメ、そして「魚牛」と呼ばれるマナティーの肉を食べます。なぜなら、これらの水生生物を捕獲することがグアラオン族の主な仕事の一つだからです。しかし、彼らはしばしばそのような食料を全く得られません。洪水の時期には魚が容易に捕獲できず、時には全く捕獲できないこともあるからです。このような時期には、グアラオン族は飢えてしまうでしょう。なぜなら、他の未開人と同様に彼らは倹約家だからです。彼らが住むこの特別な地域が、彼らにもう一つの食料、つまり尽きることのない食料を提供してくれなければ。

この食物とは何でしょうか?どこから来たのでしょうか?すでに述べた木々の産物だと言っても、驚く人は少ないでしょう。しかし、この広大な水辺の森の木々はすべて同じ種類、つまり同じ種であると言うと、奇妙に思われるかもしれません。つまり、ここにはたった一つの木々しか 存在しないという驚くべき事実があるのです。 349世話や耕作をしなくても生育し、人間のあらゆる必要物、つまり食料、衣類、燃料、器具、ロープ、家、ボートを供給し、飲み物さえも例外ではないことはすぐに分かるだろう。

この素晴らしい木の名前は何でしょうか? グアラオン族はそれを「イタ」と呼びます。オリノコ川に住むスペイン人の間では、一般的には「モリチ」として知られています。しかし、ここで若い読者にその木について説明しましょう。そこから、名前以上の何かがわかるでしょう。

イタは、マウリティア属に属する、正真正銘のヤシの木です 。音の類似性はありますが、属名は「モリチ」「ムリチ」「ムリティ」といった言葉に由来するものではありません。これらはすべて、この木のインドにおける異なる呼称です。 マウリティアは、単にナッソーのモーリス王子の名を借用したラテン語表記であり、この属名は彼にちなんで名付けられました。したがって、類似性は単なる偶然です。また、熱帯アメリカのさまざまな地域に多くのマウリティア種が生育しており、まっすぐで滑らかな幹を持つ、大きくそびえ立つヤシもあれば、人の背丈ほどしかない小さな木で、幹が円錐状の突起や棘で密に覆われているものもいます。

さらに、洪水の影響を受けない高地の乾燥した土壌に生育する植物もあれば、湿地帯や毎年洪水に見舞われる地域でしか生育しない植物もあります。これらの植物の中で、おそらく最も目立つのはイタです。すでに述べたように、イタは年間のほぼ6ヶ月間、文字通り水面から生育します。

350イタヤシは、同属の他のヤシと同様に「扇状ヤシ」です。つまり、葉は、ほとんどのヤシの種のように羽状に分かれているのではなく、また一部のヤシの種のように完全に一枚葉であるのではなく、葉柄の中央脈から放射状に広がり、広い掌状の形になり、完全に開くと扇にかなり似ています。これらの小葉は先端でわずかに垂れ下がっていますが、中央脈から突き出ている端は硬く堅固です。葉柄自体は長く、まっすぐで太く、茎または幹を抱きしめる部分は幅30センチほどに膨らみ、上側は空洞または凹面になっています。葉柄付きの完全に成長した葉は、見ていて素晴らしいものです。茎は長さ12フィートのしっかりとした梁で、葉の直径もほぼ同じです葉と茎を合わせると、ちょうど一人の人間が肩に担いで運べるほどの荷物になります。

円周5フィート、高さ約100フィートの円筒形の柱の頂上に、これらの巨大な葉を12枚ほど並べます。茎が柱の先端を包み込むように、あるいは包むように置きます。広がる扇形があらゆる方向を向き、わずかに上向きに傾くように。こうすれば、巨大なモリチヤシの姿が完成します。幹の中央または上部付近が膨らみ、下部が上部よりも細くなっているのが見えるかもしれません。しかし、多くの場合、巨大な幹は完全な円筒形です。葉が何枚か垂れ下がり、まるで木から落ちそうになっているのが見えるかもしれません。葉が地面に落ち、見事な廃墟のように見えるのも見えるでしょう。また、葉の冠のまさに中心から、まっすぐで太く尖った柱が上向きに伸びているのが見えるでしょう。これが若い葉です。 351成長過程にある、柔らかい小葉はまだ開いておらず、ぴったりと寄り添っています。しかし、熱帯の灼熱の太陽はすぐに葉を広げ、役目を終えて地面に落ちた葉の代わりに新しい葉が生えてきます。そして、そこで朽ち果てるか、洪水に流されるかのどちらかです

この高貴なヤシを見れば、さらに多くのことに気づくでしょう。一年のある季節、幹の葉柄の基部に包まれている部分から、大きな仏炎苞が数フィートの長さにまで伸びるのが見られます。この仏炎苞は、不完全な管状の苞葉のような鞘です。それが破裂すると、白緑色の巨大な花穂が花茎に沿って羽状に列をなして現れます。さらに、これらの花穂は木によって異なることにも注目してください。マウリティアヤシは雌雄異株、つまり雌花が1本の木に、雄花または雄蕊花が別の木に咲くことを忘れてはなりません。前者は太陽の熱でしばらく輝き、風に運ばれてきた受粉花粉――蜂や鳥によって運ばれてきたもの、あるいは自然の神秘的な力によって運ばれてきたもの――を受け取った後、果実は形を整えて熟します。完全に熟すと小さなリンゴほどの大きさになり、形もリンゴとよく似ています。小さな茶色の滑らかな鱗片に覆われており、モミの実に似ていますが、円錐形ではなく丸みを帯びています。鱗片の下には薄い果肉があり、その上に核または堅果があります。1つの肉穂花序には、数百、いや数千個と言ってもいいほどの果実が実ります 。352これらのナッツは、束全体で普通の男性2人分の力に相当する重さです!

これがイタヤシです。さて、その用途、つまりグアラオン族による用途についてお話しましょう。

グアラオン族が住居を建てようとするとき、まず地面に基礎を掘ることはない。彼が立っているスポンジ状の土の上では、そんなことは無意味だ。地表から数インチ下がれば水に届くだろうし、深く掘ってもしっかりとした地盤は見つからないかもしれない。しかし、彼は地面に基礎を置いたり、そこに家を建てたりすることを考えていない。数週間後には川の水位が上昇し、どれだけ高く屋根を掘ったとしても、川は川を越えてしまうことを彼は知っている。したがって、彼の基礎は地面に埋めるのではなく、はるか上に、つまり洪水が最高潮に達した時に住居の床が地面から30センチか60センチほど高くなる程度の高さに築かれる。彼はこの高さを推測で決めるのではない。それは危険な憶測に過ぎない。彼はヤシの木の幹に刻まれた特定の印、つまり前年に自分でつけた切り込み、あるいは木々の特定の外観から見分けられる自然の水位線を頼りに決める。この点が決まると、彼は家を建て始めます。

数本の幹が選ばれ、伐採され、十分な長さの梁に分割されます。四角形に立つ立派な木4本は、隅柱となる柱として既に選定されています。それぞれの柱には、水位線のすぐ上に、水平の土台を持つ深い切り込みが入れられており、これは建物の基礎となる横梁を載せるためのものです。これらの切り込みに、ロープを使って梁が吊り上げられ、そこで 353しっかりと結び付けられています。プラットフォームを設置する場所(時には非常に高い場所)に到達するには、はしごが必要です。これらは地元で作られたもので、ヤシの木の幹に登る人のつま先のための切り込みが入れられたものです。これらはその後、水面の満ち引き​​の際に水面への昇降手段として機能します。主要な木材がしっかりと固定された後、その上に横梁が置かれます。横梁は、割った幹の一部、または通常は入手しやすい大きな葉の葉柄のいずれかです。すでに述べたように、それぞれが長さ12フィート、幅6~12インチの大きな梁を形成します。次に、これらの両端をヤシ繊維のロープで固定します

次にヤシの葉を敷きます。強くて丈夫な葉は、その上に厚く敷かれる泥を支える下地として非常に役立ちます。泥は下地から簡単に、必要な量だけ採取できます。こてで滑らかにならし、乾燥させると(暑い太陽の下ではすぐに乾燥します)、優れた床材となり、下地の下地や梁を焦がすことなく火を起こすことができます。

グアラオン族はまだ住居の床しか完成させていないが、それが彼の主な仕事である。彼は壁――側面も破風も――には関心がない。彼の熱帯の住まいには、彼を凍らせるような寒さや霜の降りる天候はなく、雪をしのぐ必要もない。雨だけは、通常垂直に降ってくるので、それを防ぐ必要がある。そのため、彼はより軽い素材でできた、マットを敷いた第二の土台で身を守っている。 354すでにその目的のために編まれており、ヤシの葉がどんなに激しい雨でもはじくように配置されています。これはまた、彼が雨よりも恐れる敵である灼熱の太陽から彼を守ってくれます

彼の家は今や完成し、泥の床を除いて、梁、横木、薄板、ロープ、そしてマットまで、すべてヤシでできている。ロープは、成熟した小葉の表皮を剥ぎ取り、それを撚って必要な太さの紐にしたもの。この用途では麻と同等だ。同じ素材で作ったマットは、編み方や織り方を熟知している。彼、いやむしろ彼の妻は――というのも、これはたいてい女性の仕事だから――とても上手だ。

空中住居の建設が終わると、グアラオンは食事をとる。近くのカニョで捕獲した魚――カメかもしれないし、マナティーかワニの肉かもしれない――彼らの味覚は決して繊細な味覚ではないので、アメリカワニの尻尾のステーキでも拒まないだろう。しかし、洪水期になると魚は少なくなるか、全く手に入らなくなる――カメも海牛もワニも手に入らなくなる。さらに、少なくても豊富でも、食事に変化をつける何かが欲しくなる。パンが必要だ。グアラオンはそう遠くないうちにそこへ行く。イタが再び彼の味方になる。その胴体を割ってみると、髄質の髄液、つまり糞便が大量に詰まっているのが見つかるのだ。これを傷つけたりすりおろしたりした後、水に入れてかき混ぜると、容器の底に沈殿物ができ、これは食べられるだけでなく、よく知られているサゴヤシの産物に匹敵する優れた物質になります。

この澱粉質の髄をケーキ状にしてローストすると 355火の上で、葉や葉柄から燃料が供給され、それがユルマ、つまりグアラオン族の日々の糧を構成します

ユルマ、あるいはその原料となるサゴヤシは、いつでも手に入るわけではありません。ユルマを生産するのは雄ヤシであり、まさに花穂が展開する直前に採取しなければなりません。 「プルケ」と呼ばれる飲み物を生産するマゲイ、あるいはアメリカ産の大型アロエについても、同様の興味深い事実が見られます。相当量の樹液を得るには、マゲイの花茎が葉の間から伸び上がろうとするまさにその日に、樹液を採取しなければなりません。

グアラオンはユルマを食べた後、水を飲む。住まいの下に豊富に湧き出る水を頼ることができるだろうか?いいえ。普段はそれで喉の渇きを癒すことができるが、もっと元気が出る飲み物が欲しい。イタもまた惜しみなく与え、さらには彼に選択肢を与える。幹を叩いて樹液を吸い出すと、発酵過程を経てワイン、「スムリチワイン」となる。グアラオンがその気になって飲み過ぎると、「貴族のように酔っ払う」というのだ!

しかし、彼はより危険性が低く、より繊細な飲み物を楽しむこともできる。これもまた、お気に入りのイタから作られる。これは、ナッツを数個、水の入った容器に放り込み、しばらく発酵させる。次に、鱗と果肉が剥がれるまで乳棒で叩き、最後にヤシ繊維の篩に水を通す。これで、飲み物はすぐに飲める。こうした目的のために、道具や器具が準備されている。 356必要ですが、イタはそれらも提供します。幹は皿にすくい取ったり、スプーン、おたま、トレンチャーに切ったりできます。花「スパテ」からはカップとソーサーも得られます。手斧やナイフなどの鉄​​製の道具は、ヨーロッパ人との交易で手に入れましたが、新世界に到着する前は、グアラオン族は火打ち石の手斧と黒曜石のナイフの刃を持っていました。そして今でも、必要であれば、金属がなくても何とかやっていけるのです

彼が使う弓矢は、この葉の丈夫で筋張った葉柄から作られる。巨大なマナティ、ネズミイルカ、ワニを仕留める銛の槍も同様だ。デルタ地帯の入り組んだ水路をコルクのように軽く進むカヌーは、モリチヤシの中空の幹だ。網や釣り糸、腰に巻く布はすべて、扇状に広がる前の若い小葉を編んだり織ったりして作られている。

他の生き物たちと同じように、グアラオン族も時折眠らなければならない。どこで体を伸ばすのだろうか?床の上か?それともマットの上か?いや、そうではない。彼はすでにもっと贅沢な寝床を用意している。「レデ」と呼ばれるハンモックを二本の木の間に吊るし、夜だけでなく、日中も太陽が暑すぎて激しい運動ができないときには、そこに横たわる。彼の妻はハンモックを巧みに編んでいる。彼女はモリチの樹冠より上に突き出ている若い葉の列を切り取る。そして、柔らかい小葉が互いに剥がれてばらばらになるまで、それを揺すり続ける。そして、それぞれの小葉の外側を覆う薄い黄色の薄いリボンのような薄皮を剥ぎ取る。それはまるで糸のように縮んでいく。彼女はそれを束ねる。 357それを束ね、しばらく乾燥させます。その後、糸に紡ぎ、必要であれば、より太い紐にします。次に、約 6 フィート離して 2 本の水平の棒または支柱を立て、その上に紐を 40 回から 50 回ほど重ねます。これが横糸になります。 縦糸は、縦糸のそれぞれに 7 インチから 8 インチ間隔で交差する紐を撚ったり結んだりして作ります。次に、完全に成長した葉の表皮で作った丈夫な紐をすべての紐の輪に通し、両端を一緒に引き寄せてから支柱を引き抜きます。ハンモックが完成し、2 本の木の間に吊るされると、裸のインディアンに寝椅子が提供され、羽毛のベッドに横たわる王様のように贅沢に休むことができます。このように、1 本の木は、原始的な単純さを持つ人間が必要とするすべてのものを提供します。熱心な宣教師たちがモリチヤシに「アルボル・デ・ヴィダ(生命の木)」という呼称を与えたのも不思議ではありません。

なぜグアラオン族はこのような奇妙な暮らし方をするのか、と問われるかもしれない。特に、周囲には広大な大地が広がり、そこに住居を構え、生活必需品や贅沢品の多くをはるかに容易に手に入れることができるのに。その問いへの答えは容易だ。そして、この答えは、他の人々に問いかけることで最もよく得られるだろう。なぜエスキモー族やラップランド人は、北極海の凍てつく海岸という過酷な故郷にしがみつくのか。なぜ人間の部族は、美しく肥沃な平原が見える、冷たく不毛な山々へと移住するのか。なぜ他の人々は、乾燥したステップ地帯や砂漠の陰鬱な奥地へと向かうのか。

358強力な敵によって堅固な土地にある先住民の故郷から追い出されたグアラオン族は、まず私たちが今いる湿地帯に避難所を求めたに違いありません。そこで彼は追跡と抑圧からの安全を見出し、他の贅沢を犠牲にしてでも、最も甘美な自由という贅沢を享受することができました

最初は単なる必要性だったものが、すぐに習慣となり、今ではその習慣が彼の本質の一部となっている。実際、必要性そのものが失われてからそれほど時間が経っていない。

グアラオン族は、たとえ今この瞬間であっても、その保護地である沼地から遠く離れれば、安全とは言えないだろう。悲しいことだが、哀れなインディアンは、部族の保護を離れると、南アメリカの多くの地域で依然として奴隷のように扱われるからだ。デルタ地帯では、彼は安全を感じている。奴隷狩りをする者も、敵も、彼を追いかけることはできない。同族の敵でさえ、スポンジ状の沼地の広い平地を渡ることにかけては、彼に太刀打ちできない。長年の慣れにより、彼は鳥のように軽やかに、そして素早く滑空することができる。洪水期や水位が最低になった時も、彼は同様に攻撃や追跡から安全である。そして、宣教師たちの熱意にもかかわらず、そして文明の一般的な進歩にもかかわらず、彼は間違いなくこの未開の安全の中に長く留まるだろう。

359
ラップランド人

私たちが知る最も古い「奇妙な」人々の一つは、ラップ人、あるいはラップランド人です。何世紀にもわたって、ヨーロッパの文明化された国々は、旅行者からこれらの奇妙な人々についての奇妙な話を聞いてきました。これらの話の多くは誇張されたもので、全く真実ではないものもありました。昔の旅行者の中には、ラップ人が着ている鹿皮のドレスに惑わされ、彼らは野獣のように毛むくじゃらの皮膚を持って生まれたと信じたり、他の人に信じ込ませようとしたりした人もいました。ある旅行者は、彼らは片目しかなく、しかも胸の真ん中にあると主張しました!片目の人々についてのこの非常にばかげた考えは、ウォルター・ローリー卿の時代までずっと信憑性を得ていました。ただし、この奇妙な「視覚」を持つ紳士階級の居住地は、北欧ではなく南アメリカだったという違いがありました

貧しいラップランド人の場合、民族学の研究者にとっても、単に好奇心旺盛な読者にとっても、彼を興味深い研究対象とするのに、ほんのわずかな誇張も必要ありません。奇妙な目も、毛むくじゃらの毛皮も必要ありません。彼の容姿、服装、住居、職業、そして生活様式は、まさに彼独特のものです。 360ほとんどすべての他の部族や民族とは異な​​り、独特で面白いモノグラフを書くのに十分な材料を提供します

この奇妙な人類の標本がどこから来たのか、これ以上探求する必要はない。そうした思索は、いわゆる博識な民族学者にこそ相応しい。彼らは他の博物学の分野の解剖学者と同様に、単なる科学の衒学的考察に興じる。彼らは、ほんの数語の偶然の一致から、全く異なる二つの民族が共通の源から生じたことを証明できるのだ。まさにキュヴィエ氏が一本の歯の検査によって、ウサギがサイであったことを証明したように!

したがって、私はこのようにして、この哀れなラップランド人の起源を探求することに時間を無駄にするつもりはない。彼がどこから来たかは、さほど重要ではない。彼はどこか別の場所から来たか、ラップランドで創造されたかのどちらかである。そして、私は創造界のあらゆる哲学者をもってしても、どちらであるかを断言できないだろう。彼があの寒い北の地に初めて到着した時期についての記録は現存していないのだから、人類が最初に創造されたときから彼がそこにいたという考えに反論する言葉は一言もない。私たちは 今、彼をそこに見つけている。そして、それが現時点で彼の起源について私たちが知ることのすべてである。もし私たちが、彼と血縁関係にある民族は何か、そして彼がどの民族に最も似ているかを推測するならば、彼は北アメリカのエスキモー、グリーンランドのグリーンランド人、そしてサモエド、トゥスキ、そしてアジア北岸に住むその他の部族と同一、あるいは類似の起源を持つと言えるだろう。これらの小さな人々の国々には、外見や生活習慣の両面で非常に大きな類似点がある。しかし、 361すべては共通の祖先から来た。類似点は、彼らを取り巻く環境の類似性の結果かもしれない。言語に関しては、科学的な民族学者が非常に頼りにしているが、これほど信頼できない指標はほとんどないだろう。カロライナの黒人、青い目の美しいサクソン人、赤い肌と赤い角を持つアイルランド人は、皆同じ言語を話す。数千年後、これら3人の子孫は皆同じ言語を話すだろう。おそらく彼らは広く散らばっているだろうが。そして、未来の浅薄な哲学者は、間違いなく彼ら全員に共通の起源を帰するだろう

言語自体は、二つの民族の自然な類似性を証明するものではありません。かつて両民族が並置されていたことの証拠に過ぎません。もちろん、他の点が一致する場合、言語の類似性は貴重な裏付けとなります。ですから、ラップランド人がどこから来たのかを問うことが私たちの目的ではありません。彼が今どこにいるのか、そしてどのようにして何者になったのかを問うのです。彼は今どこにいるのでしょうか?

ヨーロッパ地図を手に取り、白海のカンダラックス湾からノルウェー沿岸のロフォーデン諸島の中央まで線を引くと、現在正しくラップランドと呼ばれている地域を切り離すことになります。現在ラップランド人と呼ばれる人々が住んでいる地域は、この線の北側にあります。これは現実というより想像上の境界線です。なぜなら、実際にはラップランドと呼ばれる政治的な区分は存在せず、何百年も前から存在していなかったからです。かつてラップランド王国とラップランド人の国家があったと言われていますが、どちらか一方が存在したという証拠はありません。現在私たちがラップランド人と呼ぶ独特の民族が、ヨーロッパの北部全域に散在していました。 362スカンジナビア半島に広がり、南はボスニア湾岸まで遡るほどの広大な地域に居住していたが、この民族がかつて政府や国家の名に値するような共通の盟約や連合を有していたという証拠はない。彼らが現在よりも高度な文明を享受していたという証拠はどこにもない。そして、それは北アメリカのエスキモー族の文明レベルよりもほんの少しも高くない。ラップランド人が反芻する四足動物の家畜化とキリスト教の知識という利点を有しているにもかかわらず、である。

上で現代のラップランド人に割り当てた地域は、むしろ北欧の一部、つまり他の民族が居住しているとはほとんど言えない地域を指すものと捉えるべきである。真のラップランド人は、ここで示した線よりはるか南、ボスニア湾のほぼ奥地まで居住、あるいは放浪しているのが見られるかもしれないが、これらの南部地域では、もはや支配範囲が明確ではない。ここには、全く異なる種族であるフィンランド人がおり、 かつてラップランド人だけに属していた領土に、植民者として絶えず侵入している。

私たちが使用している名前について少し説明しておく必要があります。なぜなら、フィンランド人とラップランド人という 2 つの民族の命名法に関して、旅行者や作家の間で混乱が生じているからです。

そもそも、北ヨーロッパにはラップランド人のような民族は実際には存在しません。この言葉は単なる地理的な造語、あるいは「同義語」とでも言いましょうか。この名称を当てはめる人々は自らを「サムラッシュ」と呼び、デンマーク人とノルウェー人は 「ラップランド人」と呼びます。363彼らを「フィンランド人」と呼び、スウェーデン人とロシア人は「ラップランド人」と呼びます。私たちがフィンランド人として知っている人々、そしていかなる意味でもラップランド人ではない人々は、誤ってフィンランド人という呼称を受け取っています。これらのフィンランド人は、かつて真のフィンランド人、つまりラップランド人が占領していた地域で、長い間植民者として進歩を遂げてきました。そして、これらの最後の人々とは何の共通点もありません。彼らは農耕民であり、定住地に住んでいるのです。ラップランド人が顕著に示しているように、牧畜や遊牧民ではありません。さらに、両者の間には、精神面、容姿、習慣など、ほとんどすべての点で、多くの重要な違いがあります。私がこの点に特にこだわるのは、この最後に述べた人種にフィンランド人という名称を誤って適用したことで、著述家たちが誤りの世界に陥ってしまったからですそして、彼らとその習慣に関する記述は、本章の主題である人々に当てはめられており、当然のことながら、極めて誤った結論に至っています。それは、カッフル族の肖像をホッテントット族やブッシュマンの肖像として展示するようなものです。

したがって、現在地理学でフィンランド人と呼ばれ、またフィンランドという国名も与えられている彼らは、フィンランド人ではない。かつてのラップランド地方に植民者として居住していた彼らは、 クアン(Qüans )と呼ばれ、ロシア人、スウェーデン人、デンマーク人、ノルウェー人からも同じようにこの名で呼ばれている。

真のフィンランド人であるラップランド人に戻りましょう。彼らは様々な名前で呼ばれています。デンマーク人とノルウェー人は「フィン」、ロシア人とスウェーデン人は単に「ラップ」です。どちらの名前にも意味は知られておらず、また、その意味はどこにも見当たりません。 364どちらがいつから使われるようになったか。主にこれらを扱わなければならなかった4つの国では、現在これらの呼称で知られていることを知るだけで十分です

これらの人々は非常に多くの呼称を受けており、特に混乱を招く呼称もあるため、地理的観点からは、この誤りを認めた方がよいだろう。すなわち、新しいフィンランド人にはその不当な呼称をそのままにし、古いフィンランド人には、彼らが世界に最もよく知られている独特の呼称、すなわちラップランド人を与えるのである。これは単なる地理的呼称であることを念頭に置いておく限り、これを使用しても何ら差し支えはない。今後「フィン人」という言葉が出てくる場合は、ノルウェー領フィンマルクのフィンランド人ではなく、ボスニア湾沿岸のフィンランドのクアン人を指すものと解釈する。

ラップランド人の国について、まるで彼らに国があるかのように語った。しかし、実際には国はない。彼らは居住する領土はあるものの、それは彼らのものではない。はるか昔に、領有権は彼らから剥奪され、三大隣国に分割された。ロシアは東部の大部分を、スウェーデンは南部を、そしてノルウェーは大西洋と北極海に面する北部と西部を領有権を主張した。その後、ノルウェー自身が独立を失った後、この地域はデンマークの領土となった。

したがって、私がラップランドと定義したこの国が現代においてそう呼ばれるのは、単にこれらの人々によってほぼ独占的に占領されているからである。デンマーク、スウェーデン、ロシアの支配者にとって、この国を植民地化することは無益なことであった。しかしながら、これら3国はいずれも、 365それぞれが領有権を主張し、規則的な境界線を持ち、それぞれが少額の人頭税という形で、惨めなラップランド人に毎年貢物を課しています。また、それぞれが独自のキリスト教観を国境内の人々に押し付けてきました。ロシア人はラップランド人をギリシャ系キリスト教徒に仕立て上げ、スウェーデンの影響下ではマルティン・ルターの弟子となっています。しかし、彼の信仰はどちらにしてもあまり合理的ではなく、混沌とした国の片隅では、いまだに魔術や呪術といった古い神話的な慣習に固執しています。言い換えれば、彼は「異教徒」なのです

ラップランド人を、個人的あるいは知的に描写する前に、彼が住む国について一言述べておきたい。私はその国を混沌とした国と呼んできた。それは「恐ろしい岩山と壮大な山々が集積する巨大な土地、多くの美しい谷があり、無数の小川が川や湖に流れ込んで潤っている」と形容されてきた。湖の中には広大な面積を誇り、無数の島々を擁する湖もある。エナロ湖だけでもその数は膨大で、ラップランド人の中でそれぞれの島を訪れるほど長く生きた者はいないと言われている。国土の地形は実に多様で、ある地域では、荒涼とした不毛の山々の峰や尾根、決して溶けることのない雪に覆われた山頂、険しく岩だらけの断崖、あるいはモミや白樺だけが生い茂る樹木に覆われた斜面しか見られない。他の場所には薄暗い松林が広がり、ところどころに広い沼地や湿原が点在しています。また別の場所には、まるで雪に覆われたかのように白いトナカイ地衣類に覆われた、樹木のないシャンパンの広大な土地が広がっています。

夏には緑が多く美しい 366バラさえも香りを放ち、多くのベリーの茂みが鮮やかに花を咲かせる場所もあります。しかし、夏は短く、夏が最も魅力的な場所でも、ブヨ、蚊、アブといった害虫が蔓延し、ラップランド人にとって住めない土地になっています。すぐにわかるように、夏の間、ラップランド人は疫病から逃げるように、このような低地の景色から逃げ出し、家畜と共に荒涼とした不毛の山々へと向かいます

ラップランド人が住む国について簡単に説明したので、彼自身の説明に移ります。

彼は背が低く、身長は5フィート5インチ(約175cm)以下で平均的な体型で、ずんぐりとしてずんぐりとした体型をしており、めったに肥満体型ではない。もっとも、こうした体型は、ノルウェーの地域によって差がある。ノルウェー領ラップランドのラップランドは、ロシアやスウェーデン領のラップランドよりも背が高い。

彼の顔は小柄で、目はモンゴルの部族に見られるように細長く、あるいは切れ長である。頬骨は突き出ており、口は大きく広く、顎は鋭く尖っている。髪は黒色、あるいは時には茶色がかっている。ただし、海岸沿いに定住した部族の中には、明るい髪色も珍しくない者もいる。これは、おそらく、これらの海岸を頻繁に訪れるノルウェー人、ロシア人、その他の漁師との血の混血に由来していると思われる。

ラップランド人は髭がほとんどないか全くなく、この点ではグリーンランド人やエスキモー人に似ている。体は粗末で、骨ばって筋肉質で、小柄な体格からは想像できないほど強靭である。活動的で、極度の疲労にも耐えることができる。 367ラップランド人は、貧しいながらも、これまで描かれてきたような俊敏な生き物であると考えるのは間違いである。この間違いは、習慣のおかげで凍った雪の上を驚くほど速くスケートできるようになったことに疑いの余地はない。そして、スケートに慣れていない人にとっては、並外れた俊敏さのように見えるだろう。手足は小さい。これもエスキモーとの共通点である。ラップランド人の声は男らしい声とは程遠い。逆に、声域が狭く、弱々しく、甲高い声である。ラップランド人の顔色は一般に黒いとされている。生まれつきの肌は、ノルウェー人のそれとそれほど変わらないかもしれない。多くのポルトガル人やスペイン人よりは確かに黒くはないが、外見上はインディアンのように浅黒く見える。しかし、これは、この惨めな生き物が時間の半分以上を煙の中で過ごす、長くほぼ絶え間ない煙への曝露から生じている。

また、海岸に住む人々の肌の色は明るいことにも気づくでしょう。しかし、おそらくこれも外国との混血によるものでしょう。

ラップランド人の人物像についてはここまで述べてきましたが、今度は彼の考え方について少し述べたいと思います。

彼の知性と道徳性は、肉体面以上に特異であり、これまで接してきた他のあらゆる民族の人間とは本質的に異なっている。冷淡で、利己的で、陰気な性格だ。愛することなどほとんど他人事ではなく、たとえ胸に愛が宿ったとしても、それは情熱というよりはむしろ火花のようなものだ。求愛と結婚は純粋なビジネスであり、自己利益以外の動機を持つことは滅多にない。一人の女性で十分だろう。 368妻も他の妻も同様です。そして、彼女が6頭のトナカイほど裕福であれば、さらに良いでしょう!

もてなしの心も、彼にとって同様に未知の美徳である。彼はよそ者に会いたくはなく、なぜよそ者がこの荒涼とした荒涼とした国に迷い込むのかとさえ不思議に思う。彼は自分の土地を通る旅人を常に疑っている。ただし、その旅人がたまたまロシア人かノルウェー人の商人を装って、強いブランデーとトナカイの皮や、罠にかけた動物の毛皮を交換しに来るような場合は別だ。彼は商売において、その低い知性からは想像できないほどの狡猾さを発揮する。そして、紙幣やいかなる「小切手」も受け取らない。しかし、この用心深さは、かつて紙幣を扱った際に経験した恐ろしい経験から得たものであり、二度と同じ愚行を繰り返さないと決意している。彼が住んでいた地球の片隅でも、かつては「アングロ・ベンガル」的な性格を持つ銀行投機が存在し、その哀れなラップは特にその犠牲者となった。

彼には全く勇気がない。抑圧に抵抗しようとしない。見知らぬ人――ロシア人であれノルウェー人であれ――が彼を殴り、蹴り、手錠をかけようとも、彼は反撃しない。まるで泣き崩れるような!

しかし、状況によっては、勇気に似た感情を見せることもある。自然からの危険にさらされた時や、狼や熊のような獰猛な獣と対峙した時でも、彼は冷静さを保つ。また、極度の疲労にも耐える能力を持つ。歴史的に、彼がかつては好戦的だったことは知られている。少なくとも現在よりははるかに。今、彼の血には戦士の血は一滴も流れていない。それどころか、彼は臆病で、 369平和主義者で、めったに喧嘩をしません。彼は常にノルウェー製の長くて醜いナイフを持ち歩いていますが、それを抜いたことは一度もありませんし、それを使って殺人を犯したことも一度もありません

これらは確かに美徳だが、彼の場合、臆病さと結果への恐怖から生じているのではないかと危惧される。彼は時折仲間と口論になるが、ナイフは決して使わない。そして「罰」は蹴り、引っ掻き、髪や耳を引っ張るといった様々な打撃を与えることと受けることである。しかしながら、真剣な殴打は試みられず、長ナイフは決して鞘から抜かれない。

昔、彼は魔女を深く信じており、魔術への信仰で有名でした。キリスト教は、この信仰を根絶するのに大いに貢献しましたが、彼は今でも多くの迷信に悩まされています。

親としての愛情や孝行といったものは、彼にはほとんどない。息子はできるとすぐに自分のために動き出す。そしてその後、彼についてほとんど心配する様子はない。娘は最も高い値段をつけた人のところへ行く。親にブランデーを最も惜しみなく贈ってくれる人のところへ行く。嫉妬はほとんど知られていない。愛のないところに、どうして嫉妬を感じることができるだろうか?

ラップランド人の最もひどい悪徳の一つは、酒好きで、ほとんど情熱とさえ言えるほどである。また、これは彼にとって最も大きな代償の一つでもある。というのも、彼はしばしば自らの勤勉の産物を、酒に溺れて消費してしまうからである。彼の好物は、強くて質の悪いブランデーで、これは貿易商が国が供給する商品と交換するために保管している必需品である。彼らは結果をほとんど気にせず、政府高官や怠け者よりもはるかに大きな影響力をラップランド人に及ぼすため、 370宣教師たちの時代は過ぎ去りましたが、これらの惨めな人々に禁酒が導入される可能性は低いでしょう。幸いなことに、常にこの影響を受けているのは沿岸部のラップランド人だけです。山岳地帯の人々や、ほとんどの時間を内陸部で過ごす人々は、「水道」から遠すぎるため、それほど深刻な影響を受けることはありません。彼らがこの屈辱的な悪徳の虜になるのは、毎年沿岸部の商人の拠点に短期間訪れる時だけです

ここで、ラップランド人の服装について説明します。

男たちは頭に高い帽子をかぶる。円錐形で、通常はワドマルと呼ばれる布、あるいは商人が用意するカージーのような布でできている。この帽子の上部には房飾りが付いており、下部は数インチ折り返されている。その部分はトナカイの皮、あるいはカワウソの毛皮の帯で補強されている。コートはゆったりとした衣服、あるいはフロックコートで、トナカイの皮で作られ、毛深い面を外側にして、幅広の革ベルトで腰に締める。

このベルトには尖ったナイフが刺さっており、パイプ、タバコ、スプーンを入れる袋が一つか二つ吊るされている。トナカイ皮(若い子鹿の皮)のズボンは足首まで届く。同じ素材のブスキン、というかストッキングが足を覆っている。これらはズボンの端にガーターで留め​​られ、雪が入り込まないようになっている。シャツもズボンも着ていないので、ラップランド人の服装はすべてここに載せた。いや、手袋、あるいはミトンも忘れてはならない。快適さのために最も重要なものの一つだからだ。これもまた、世界共通の鹿皮である。

ラップランドの男性のこの衣装はシンプルですが、 371ラップランドの女性たちの服装よりも簡素です。なぜなら、両者は全く同じだからです。ボンネットの形にわずかな違いが見られますが、それ以外は、女性は鹿皮のフロック、ズボン、ブーツを着用し、領主のように、彼女はワードローブにリネンを含めることを嫌がります。しかし、この質素なドレスは冬の日常の衣装です。夏のドレス、特に盛大な行事の時は、多少異なり、全体的に華やかです。形はほとんど同じですが、チュニックまたはフロックは布でできており、時には質素で粗い ワドマルですが、裕福な所有者の場合は、上質な色の布でできており、時には緋色のものも着用されます。しかし、布の質に関わらず、装飾品は常に豊かで明るい色のものですそしてスカート、袖、襟の周りにバンドや紐が巻かれており、女性たち(どの場合も仕立て屋である)によって精巧に縫い上げられている。このドレスと一緒に着用される革のベルトには、真鍮やホワイトメタル、多くの場合は重厚な純銀製の小さな四角や三角形の板などの装飾が施されている。ベルトは、北米の未開人にとってのワムプムと同じくらい貴重な品であり、ラップランド人がこの貴重な装備を手放すには多額のお金が必要である。これらの夏と休暇の機会には、より立派な帽子もかぶられる。しかし、ラップランド人(特に山岳地帯のラップランド人)は、鹿皮のコートであるパエスクをどんな天候でもどんな季節でも着用することが珍しくなく、暑いときはベルトを外してフラップを緩めて開いたままにしておく。寒い天候、特に橇に乗るときは、追加の衣服を着用する。これは肩から肘までを覆う毛皮の「ティペット」です。 372ヒグマ。爪は残っていて、胸の前で垂れ下がっています。

ラップランド人の生活様式と職業について説明する前に、ラップランド人として知られる人々が皆、同じように職業に就いているわけではないことを述べておく必要があります。それどころか、彼らは生活様式に応じて3つの明確な階級に分けることができます。そして、彼らの習慣を説明する際に、この分類をすることは絶対に必要です。彼らは皆、人種と国民性において同じであり、皆ラップランド人であり、服装のスタイルもほとんど変わりません。しかし、他の点では、1人について言えることが他の2人には当てはまらないでしょう。そこで、私はその違いを指摘したいと思います

最初に注目すべきは、既に「海岸」あるいは「海岸ラップランド人」というタイトルで言及した人々です。その名前から、彼らの生息地、そして生活様式や生計がお分かりいただけるでしょう。彼らはノルウェーの海岸沿い、ノースケープ半島周辺、さらにはその先まで暮らしています。彼らは、岩だらけの海岸線を横切る無数の入り江や「フィヨルド」の周囲に点在する小さな村々に、ガム(草葺き屋根の住居)を建てています。

彼らの生業は漁師だ。彼らはほぼ完全に魚で生計を立て、余剰分を商人やロシアの貿易商に売って暮らしている。羊を数頭、時には貧弱な牛を飼っているが、トナカイを所有することは滅多にない。彼らの生活は、内陸部に定住する同族の生活とは全く異なる。他の地域の貧しい漁師の生活とほとんど変わらないので、私は沿岸部のラップランド人についてはこれ以上何も言わずに片付けることにする。

373考察に値する2つ目のラップ族は、「森のラップランド人」、またはより一般的には「森のラップ」として知られています。彼は他の2つの種類よりもあまり知られていませんが、すでに述べたように、主にその職業によってそれらとは異なります。彼らの住居はロシアのラップランドの広大な平原にあり、海の近くではありません。彼は松とモミの森に住み、海岸のラップ族の住居と非常によく似た粗末な小屋を建てます。しかし、彼はトナカイを所有していますが、生活するには十分ではありません。内陸部の川や淡水湖で釣りをしたり、ヘラジカや野生のトナカイを撃ったり、毛皮を持つ動物(アーミン、クロテン、ミニバーリス、アナグマ、大食い、キツネ、オオカミ)を罠にかけたりして、生計を立てています

彼の職業は主に狩猟と罠猟であり、世界の他の多くの地域における同様の職業と非常に類似しているため、ここで詳細に立ち入る必要はない。従って、ウッドラップとその沿岸部の親族については、今のところは 棚上げにしておくことにする。

これで三番目の階級、「山岳人」、あるいはよく呼ばれる「トナカイ・ラップランド人」に至ります。というのも、この動物を所有していることが、この同胞の他の二階級と主に区別するからです。

彼の生活様式はどちらとも全く異なっている――実際、似ているところはごくわずかだ。確かに彼は少し釣りをし、時折ちょっとした狩猟もするが、これらは単なる副次的なもの、あるいは趣味に過ぎない。彼の主な糧は角のある羊の群れ、いや、むしろ唯一の糧と呼ぶ方が正確だろう。彼はトナカイの群れに頼って暮らしている。 374人間はトナカイによって生き、トナカイによって動き、トナカイによって存在する

彼の人生は純粋に牧歌的なものであり、彼は遊牧民、つまり放浪者だ。世界中がそれを知っている。しかし、彼がなぜ放浪しているのかは、世界中が知らない。著述家たちは、古い土地が食い荒らされ、家畜の群れのために新たな牧草地を探すためだと主張した。しかし、それは全くの誤りだ。彼は、柳がみずみずしい芽を出す頃、豊かな草が青々と芽吹き始める頃、肥沃な平原を離れ、荒涼とした山腹へと向かう。それは、より良い牧草地を探しているようには見えない。それは、牧草地とは何の関係もない。

しかしながら、彼の放浪の過程、つまり一年間の巡回を追跡してみると、おそらく、彼が放浪癖をつけた動機がわかるだろう。

まず、「トナカイ・ラップランド人」になるには、100頭のトナカイを所有していなければならない。それより少ないと役に立たない。50頭しか持っていないなら、すべてを売り飛ばして、クアン人やノルウェー人の居住地へ行き――そこで雇われて奉仕するか――あるいは、彼が軽蔑する海岸ラップランド人や漁師になるしかない。これは社会的地位の低下を意味する。しかし、もし彼が軽率だったり不運だったりして、彼のトナカイの群れが50頭まで減ってしまったら、仕方がない。しかし、100頭なら、非常に倹約して生活でき、自由なトナカイ・ラップとしての地位を維持できるだろう。300頭あれば快適に暮らせるし、500頭ならもっと良い。1000頭なら裕福になれる。1500頭なら大富豪、2000頭なら 375彼に億万長者の称号を与えるだろう!ラップランドには億万長者はほとんどおらず、大富豪もほとんどいない。1000頭もの牛を所有している人は稀で、300頭から500頭の牛を所有している人の方がはるかに多い

ここで付け加えておきたいのは、政府も部族組織もないということです。それぞれの家畜の所有者が一家の長であり、一族の長は家長ですが、その権力はそれ以上には及びません。たとえ大人になって手に負えない息子たちが共通のテントで暮らすことになったとしても、その権力はそれほど大きくありません。

私はテントという言葉を使いました。それがラップランド人のトナカイたちの住まいであり、冬も夏も変わりません。厳しい気候にもかかわらず、彼らは家を建てません。テントでさえ、テント生活を送る部族の中でも最も粗雑なものです。雪の中に数本の白樺の若木を立て、互いに向かって曲げ、その上に粗い布、 ワドマルで覆います。彼は皮で覆うよりもワドマルを好み、ノルウェーやロシアの商人から後者と交換にこれを手に入れます。テントは、立てた状態でも高さがわずか 6 フィートで、直径もそれほど変わりません。この限られた空間に、彼の家族全員、妻、娘、息子、そしてたいていは一人か二人の家来、そして 12 匹ほどの犬が、突き刺すような突風から身を守る場所を見つけます。彼らは座ったり、横に横たわったり、重なったり、あらゆる方法で雑多に身を寄せ合います。床の中央には、鉄製か真鍮製の大きな鍋、白樺の皿やボウル、粗末な石造りの炉、そして暖炉を置くスペースがあります。暖炉の上には棚があり、無数の固いチーズ、トナカイの肉片、ミルクの入ったボウル、鹿の血の膀胱、その他様々なものが置かれています。

376春が始まったばかりです。木々の霜は解け、冬の住処は森の中にあります。地面は雪がなくなり、すでに多くの鮮やかな花々がエナメルを塗った緑の絨毯が広がっています。ですから、ラップランドのトナカイがその場所から撤退し、目に魅力的ではない別の場所を探す時が来ました。あなたは当然、なぜ彼がそうするのか尋ねるでしょう。そして、肥沃な平原を離れ、今まさに家畜のために豊かな牧草地を与えると約束したばかりなのに、家畜すべてを荒涼とした山の冷たい斜面へと移すほど分別のない男に、あなたはいくらか驚きを表明するかもしれません。そうです、これがあなたを驚かせるのは当然です。しかし、説明を聞いた後では、そうではありません

あの平原、つまり冬を過ごした森にあとひと月留まれば、貴重な鹿の群れの半分を失う危険がある。おそらく、あと一シーズンで、海岸の放浪者とならざるを得なくなるだろう。理由は簡単だ。大きなアブ(Æstrus tarandi)をはじめとする数多くの害虫が沼地から飛び出し、熱い太陽に照らされて勢いづくと、鹿を食い荒らし始める。数日あるいは数時間のうちに、その卵は鹿の皮膚、ときには角のある動物の鼻孔に産みつけられ、そこで発芽して病気や死をもたらすだろう。実際、吸血性のブヨやその他の昆虫による苦痛は、それ自体が鹿の健康と体調を著しく損なう。そして、山に追いやられなければ、鹿は「暴走」して自ら山へ向かうだろう。そうなると、トナカイラップは住居を移転する必要が出てきます。そして、 377必要な道具をいくつか集めて、それを最も頑丈な雄鹿に詰め込み、山へと出発した。

彼はペナテスの全てを持っていくわけではない。それは難しいだろう。雪は消え、本来の移動手段である橇が使えないからだ。彼は橇も残し、夏の宿舎ではなくても済むその他の家庭用品や道具もすべて残していった。鍋、いくつかの椀と皿、テントの布、そして寝具用の毛皮も持っていく。小物は柳の袋に入れ、数頭の荷鹿の背に担いで運ぶ。そして、バランスを取る必要がある場合は、小さな船のような揺りかごに乗せた幼いラップが調整役となる。

旅はしばしば途方もなく長くなる。近くに高地があるかもしれないが、ラップランド人はそこを好まない。彼を満足させるのは、ノルウェーの海岸線全体に沿って海を見下ろす雄大な山脈だけだ。ラップランド人は、この山脈の斜面か、広大な海岸線を守る数千もの岩だらけの小島のいずれかでのみ、トナカイが健康に育つと信じている。さらに、トナカイの健康を保つには、少なくとも年に一度は海水を飲むべきだと信じている。海に着くと、トナカイは熱心に海水に飛び込み、塩辛い液体を飲むのは確かだが、その後、同じ季節になると、トナカイはそれを口にしようとしないのだ!このように一度だけ海水を飲むことで、すでに皮膚に形成されている幼虫を死滅させる効果があるというのが一般的な見解である。

この旅はラップランド人にとって大きな疲労と苦労を伴うことが多く、2回も行くことは珍しくありません。 378ノルウェーの海岸まで100マイル。普段の家はボスニア湾岸にずっと近いかもしれないが、羊の群れをそこに連れて行くのは彼の目的には合わないだろう。そちら側の森は水辺まで広がっており、内陸の森林地帯と同じくらい、あぶもたくさんいる

目的地に到着すると、ラップランド人は放牧地を選ぶ。時には本土の山中であることもあるが、海岸沿いに数多くある小島のどこかを好む。こうすればハエの危険から身を守れるし、鹿の群れを管理する手間も省ける。小島は本土から2マイル離れているかもしれないし、他の陸地から離れているかもしれない。それは問題ではない。トナカイはアヒルのように泳ぐので、群れはすぐに追い払われる。それから放牧用のテントが張られ、夏の仕事が始まる。仕事には乳搾り、チーズ作り、子鹿の世話などがある。また、少しの漁業も家族の収入を補う。なぜなら、この時期は外部からの援助が最も必要となるからだ。夏の季節は、ラップランド人にとって食料不足の季節である。この季節に鹿を殺すことは考えられない。それは全くの無駄になるからだ。また、乳も飲まない。ほんの少ししか飲まない。それはチーズ作りに使われ、トナカイの群れの所有者はホエーで満足する。トナカイのラップ族はバターを全く作らないが、クアン族やノルウェー人はいくらか作る​​。ラップ族はパンを食べないのでバターは役に立たない。また、チーズほど日持ちもせず、安全な商品でもない。ラップ族はチーズを主要な利益源とみなしている。彼はそれを沿岸商人に売り、代わりにお気に入りの酒類と粗い布切れ、あるいは数枚を受け取る。 379道具。商人はすぐ近くにいる。まさにこの目的のために、ノルウェーの砂漠の海岸沿いにいくつかの小さな港と集落が存在するのだ。鹿皮や干し魚、アザラシの油、様々な種類の毛皮や生皮が、これらの小さな集落を海岸に引き寄せている。そうでなければ、彼らはそこにいないだろう

夏の暑さが過ぎると、ラップランドのトナカイは冬の住処、つまり元いた場所への帰路につきます。虻はいなくなり、トナカイを安全に追い戻すことができます。そして、海岸へ旅した時と同じように、再び家路へと歩みを進めます。彼にとって、冬の住処こそが真の住処であり、夏の住処は一時的な滞在場所としか考えていないのは明らかです。夏の住処は、この季節の私たちのようには考えていません。彼にとって、冬の住処は楽しい遠出ではなく、むしろ苦労と飢餓の時期、つまり 最も厳しい時期なのです。

家に帰ると、彼はただワドマルテントを張り、鹿の世話をするだけだ。鹿たちは今や、お気に入りの地衣類を餌にしている。地衣類は雪の下に数センチも埋まっている。鹿たちはそんなこと気にしない。幅広の蹄ですぐに牧草地を掘り起こせる。鋭い嗅覚を持つ鹿たちは、雪を掻き出せば必ずその下の地衣類を見つける。鹿たちはその上で豊かに暮らし、この季節はナイフで切るのに最高の状態だ。

ラップランド人も今では人生を楽しんでいる。裕福な時は毎日新鮮な鹿肉を食べ、たとえそれほど裕福でなくても週に2、3回は「殺す」。屠殺方法は独創的だ。長いナイフの刃を動物の喉に突き刺し、そのまま放り投げるのだ。 380生き物が死ぬまで!これは無駄を防ぐための予防策です。刃を抜けば血が流れて失われてしまうからです。ナイフは、作った傷を塞ぐ役割を果たします。血は保存され、慎重に保管されます。膀胱は血を封じ込める容器として使われます

トナカイラップが冬の間ずっと同じ場所に留まっていると思ってはいけません。それどころか、彼はテントとテント用具を常に携えて、頻繁に移動します。テントの設営は撤収と同じくらい簡単です。この季節、日陰のある場所の地面は雪に覆われています。雪かきをして、テントの平面図とほぼ同じ大きさの円形の空間を確保するだけで十分です。こうして除雪された雪は、雪の積もった場所の周囲に一種の高くなった輪、あるいは雪堤を形成します。そこにテントポールを打ち込みます。ポールを内側に曲げ、先端付近を結び付け、前と同じようにワドマルを 敷けば、テントは使用準備完了です。

常緑樹の松などの若枝が床一面に散らばり、その上に鹿皮が敷かれ、ベッド、椅子、テーブル、毛布として使われている。これらと、鉄製の鍋、雪解け水を飲料水として貯める鉄製か真鍮製の大きな桶、そしてその他の調理器具が、住居の唯一の家具である。テント中央の大きな石の上に火が焚かれ、粗雑な炉床になっていることは既に述べた。屋根には煙突用の穴が開けられているが、通風が悪く、テント内は常に苦い煙で充満しており、物が見えなくなるほどで​​ある。このような空気の中では、ラップランド人を除いて、他のヨーロッパ人は存在し得ないだろう。そして、ラップランドを通過する旅人たちは、 381国中に住む人々は、煙に半分窒息するよりも、夜の冷たい霜に耐えることをしばしば好み、その結果、近くの木の下に避難しました。ラップランド人自身は、非常に濃い煙でもほとんど不便を感じていません

習慣こそ全てであり、彼は幼少の頃からこの習慣に慣れ親しんできた。しかし、彼の目は、その煩わしさにそれほど無関心ではない。目もその不快感に悩まされており、その結果、ラップランド人の目はほぼ例外なく、痛みと涙目に悩まされている。これはこの民族の顕著な特徴である。しかし、煙だけが原因ではない。エスキモー族も同様に目の痛みに悩まされている。彼らは家の中で薪ではなく油を燃やすため、煙に悩まされることは滅多にない。むしろ、ラップランド人もエスキモー族も頻繁にさらされる雪のまぶしさが、この大量の涙目を引き起こしている可能性が高い。

ラップランド人はトナカイの肉を茹でて調理します。大きな鍋にトナカイの肉を入れ、少量の水を加えるだけで、肉は柔らかくなるまで煮込まれます。油脂をすくい取り、別の容器に移します。そして、白樺の樹皮でできた大きな盆かボウルに肉を盛り付けます。

家族全員に一切れずつ切り分けられ、輪になって回される。パンは使わず、塩さえも使わずに食べる。味付けは脱脂粉乳のボウルに浸すだけで​​、煮込んだ「酒」で流し込む。その「酒」はただの油っぽい水で、野菜やその他の「裏地」は一切ない。しかし、脂の乗った鹿肉の風味はあり、決して不味いわけではない。 382アンジェリカはラップランド人の国でよく育ち、彼はこの野菜を時折利用します。根ではなく、茎と葉を、通常は生のまま、何も下ごしらえせずに食べます。おそらく、この植物の抗壊血病作用を知っていたため、彼はそれを利用するようになったのでしょう

ベリー類の茂みもいくつかあり、時折、果物を食事として与えてくれます。野生のカラント、クランベリー、ブルーベリー、ビルベリーなどです。これらの木の実は、私たちのように秋に落ちることはなく、冬の間ずっと枝に残っています。雪の下に埋もれて、翌春の雪解けで再び姿を現すまで、完璧な状態で保存されています。この時期の実は甘くまろやかで、ラップランドの女性たちが大量に収穫します。木からそのまま食べることもありますが、「プラムプディング」を作る方が一般的です。つまり、一種の凝乳と混ぜて、プラム袋に入れて保存します。必要なときに、塊から一切れ切り取ります。プラム袋の一部も切り取ると、プラム袋の中では、プラム袋の中では、まるで「クリームチーズ」のような硬さと粘り気を帯びた状態になっています。

ラップランド人のもう一つの大きな贅沢は、トナカイのミルクを凍らせて「氷」にすることです。これは簡単に手に入ります。作り方は、白樺のボウルにミルクを満たし、霜が降りる時期に外気にさらすだけです。ミルクはすぐに固い氷に変わり、この状態で冬の間ずっと完璧な甘さを保ちます。トナカイのミルクは真冬に搾乳されることがないため、ラップランド人はその時期が近づく前に氷ミルクを備蓄しておきます。いつでも飲めるようにするためです。 383いつでも、白樺のボウルを火の手の届くところに置くだけで、彼はこの品物を商品にさえしている。冷凍トナカイのミルクは外国の商人に非常に珍重されており、彼らはいつでもこの美味しい品物と悪魔の火水を一杯交換する準備ができているのだ

この季節になると、ラップランド人は徒歩と橇で移動します。スウェーデン人宣教師が建てた小さな教会の周りを20マイルほど巡り、各地を巡るだけでなく、時折、遠くの海岸まで旅をします。

ソリに乗っていても、徒歩であっても、100マイルは彼にとっては取るに足らない距離だ。凍った雪のおかげで、信じられないほど短時間でそのような距離を移動できるからだ。彼の「スキー」、つまり雪上スケートを使えば、100マイルを数日で移動できる。たとえ道が丘、山、湖、川を越えていたとしても。今ではそれらはすべて同じで、深い雪に覆われている。湖や川は凍りついて橋が架けられ、山の斜面はソリでも「スキー」でも滑らかになり、容易に横断できる。前者であれば、彼は1日で100マイルをほとんど気にしないだろう。そして、もしそれが「致命的」な状況で、そのルートでリレーが可能な場合は、その2倍の膨大な距離を容易に達成できるだろう。

ラップランドのトナカイのそり遊び、そして雪上を滑る様子は、これまで何度も詳しく描写されてきました。ここでは紙面の都合上、この絵のより顕著な点のみを取り上げます。

このそりは彼によって「プルカ」と呼ばれているが、彼はこの品物を3種類所有しており、2つは旅行用、 384そして3つ目は荷物を運ぶためのものです。最初の2種類はほぼ同じで、実際には、片方に少し余分な「家具」が付いている点だけが異なります。つまり、旅行者の足と脚をより快適に保つために、上部にカバーが付いているのです。その他の点では、形、大きさ、構造など、すべてにおいて後者と似ている普通のプルクと同じです

ラップランド人のそりをイメージするには、全長約6フィート、全幅16インチの小さなボートを想像してみてください。これは船尾部分の幅で、最も広い部分です。しかし、船尾から前方に向かって徐々に狭まり、船首に達するとほぼ尖っています。側面はボートと全く同じで、幅約4インチの「竜骨」の上に載っています。この竜骨が唯一の「滑車」です。船尾の端には丈夫な板がはめ込まれ、その前に座席があります。この板自体が乗り手の背中を支える役割を果たします。乗り手の脚は縦方向に伸ばされ、後甲板と小さな船の「前部」部分の間の空間を埋めます。こうして固定されたラップランド人は、航海の準備が整います。

最高級の「プルク」(ロシアやスウェーデンの貿易商や旅行者が使用していたもの)では、船首部分が皮革でできた半甲板のようなもので覆われている。しかし、ラップランド人はこれをあまり好まない。鹿の群れの世話をするために出入りしなければならないことがよくあるので、出入りが面倒だからだ。そのため、彼のプルクは船首から船尾まで開いており、鹿革の覆いが脚を十分に暖かく保っている。

使用される鹿は1頭のみで、馬具の装着方法も原始的なほど簡素である。皮の帯が 385動物の首に巻く首輪。この一番下の部分から、動物の胸の下まで垂れ下がり、マルチンゲールのペンダントのようにカウンターに突き刺さります。この部分には、前脚の間、そして後脚の間を通った後、そりの軸にある鉄の輪に輪で結ばれた紐(たった1本)が付いています。生皮または革でできた丈夫な紐であるこの紐に、すべての牽引力が発揮されます。幅広の腹帯(通常は布で、きれいに縫い付けられ、装飾されています)が鹿の体に巻き付けられます。これは、紐を腹の下で支え、地面を引きずったり、動物の足の間に入り込んだりするのを防ぐために使用されます。同様の布帯が首に巻かれ、この高貴な動物に美しい外観を与えています左の角に付けた一本の手綱、または鹿の頭の周りに端綱のように固定した一本の手綱が、鹿を導くのに必要なすべてである。その動きは、主人の声のアクセントに助けられ、このよく訓練された動物には理解される。

とはいえ、鹿はいつも優しく歩むわけではありません。しばしば強情さや怒りに駆られ、調教師に襲い掛かります。角のある前足を突き出して攻撃態勢に入るのです。そんな時、ラップは「プルク」の後ろに隠れ、腕に抱えて盾のように持ち、怒り狂った雄鹿をなだめるか、あるいは制圧するまで身を守ります。

そりが転倒し、その結果、荷物がこぼれることは、車両を支える狭い土台のために頻繁に起こることであるが、ラップランド人は些細な事故など気にしない。 386このような性質の。一瞬のうちに「雪上船」は正気に戻り、航海者は再び座席に戻り、稲妻の速さで凍った雪の上を走り去った

トナカイは時速約20マイル(約6.4キロメートル)も走ることができます!この速度は実証済みで、ルートに沿って新しいトナカイを繋げれば、1日で400マイル(約640キロメートル)以上走破できるでしょう。しかし、馬でも同じことが可能です。ただし、これは切羽詰まった緊急事態の場合に限ります。

ラップランド人の荷物用橇「プルク」は、他の種類の橇と比べ、より長く、より幅広く、より深く、したがってより多くの荷物を運ぶことができるという点だけが異なります。内陸部から沿岸部の交易拠点まで、皮やその他の商品となる商品を輸送するために使われます。

スキー、あるいはスノースケートについては、説明するまでもありません。北米インディアンが使うスノーシューと原理は同じですが、構造は大きく異なります。幅数インチの滑らかな板が2枚あるだけで、両端がわずかに反り返っています。片方は6フィート(右足)あり、左足は約12インチ短いです。真ん中あたりで丈夫な皮でしっかりと足に固定されています。この奇妙な付属物のおかげで、雪が固まっているときでも、ラップランド人は雪面を非常に速く滑ることができます。彼は長い棒を使って動きを誘導し、補助します。この棒の先端近くには、雪に深く沈み込まないようにするための円形の板、あるいは丸いボールが付いています。スキーで丘を登るのは それほど簡単ではありませんが、熟練したスケーターは山の急な斜面さえも登ることができます 。387想像するほど困難ではありません。これはジグザグの線で達成され、それぞれがより高い高度へと続いています。下り坂では、空の上を進むコースはまるで矢のように速く、長い棒を使って岩、峡谷、断崖を驚くほど器用に避けます。全体として、トナカイのそりに乗っているか、長い木製の「スキー」に乗っているかにかかわらず、ラップランド人はどこにいても見られるほど興味深い光景です

ここまで述べてきたことを踏まえると、ラップランド人は文明国のすぐ近くに住んでいるにもかかわらず、真の文明からはまだ遠いということがかなりはっきりと分かるでしょう 。

388
アンダマン諸島、または泥泥の島々
ベンガル湾の東側には、「アンダマン諸島」として知られる島々の集まり、あるいは群島があります。それらはほぼ南北に伸びる長い列を形成し、さらに南に位置するニコバル諸島と共に、ビルマ領のネグレース岬とスマトラ島を結ぶ一連の飛び石のように見えます。ニコバル諸島とは別に、アンダマン諸島自体は長さ数百マイルに及びますが、幅はどこでも約20マイルを超えません。最近まで、この諸島の大部分は「グレート・アンダマン」として知られる1つの島を形成するだけであると考えられていましたが、1792年に、この島を横切る水路が2つの明確な部分に分かれていることが発見されました

この水路の発見は偶然であり、その事故は悲惨な結果を招いた。マドラスから来た船が、グレート・アンダマン海とビルマの対岸の間に入ってきたのだ。この船は、前年にイギリスが東海岸に築いた囚人入植地、ポート・コーンウォリスへの補給用の食料を積んでいた。 389島の端にありました。船長はポート・コーンウォリスの位置を知らなかったので、陸地に開いた場所を探らせようとボートを派遣しました。そこが港の入り口かもしれないと思ったのです。しかし、そこは港ではなく、前述の水路の入り口でした。ボートの乗組員はヨーロッパ人2人とラスカー6人でした。彼らが入り口に立ったのは午後遅くのことでした。やがてあたりが暗くなると、彼らは道に迷い、ベンガル湾に向かう急流に流されてしまいました。当時、北東モンスーンが猛烈に吹いており、この風と急流が相まってボートはすぐに水路を抜け、彼らの努力もむなしく、陸地の見えないインド洋へと流されてしまいました。ここで不運な乗組員たちは18日間も翻弄され、ついには春分線の近くで、彼らが偶然発見した水路から数百マイルも離れたフランス船に救助されました。物語の悲しい部分は未だ語られていない。フランス船に救出された時、ヨーロッパ人2人とラスカー3人はまだ生きていたが、残りのラスカー3人は行方不明になっていた。なんと、彼らは仲間に殺され、食べられてしまったのだ!

前述の囚人入植地は、気候の悪さのために数年間しか存続せず、その後放棄された。入植地を守っていたセポイの衛兵が多数死亡したためである。

それにもかかわらず、アンダマン諸島は非常に魅力的な様相を呈しています。山脈がほぼ 390全域にわたって、場所によっては2000フィートから3000フィートの高さに達します。これらの山々は頂上まで、原始的とも言える深い森に覆われています。島々の表面全体に開墾や耕作の痕跡は見られず、前述の囚人居住地を除いて、人類の記憶の中に存在したこともありません。森の木々の中には非常に大きくて高いものもあり、多くの種が混在しています。マングローブが海岸沿いに並び、とげのあるシダや野生の籐が丘の斜面に侵入できない谷間を形成しています。竹もよく見られ、「ガンビア」または「カッチ」の木(アガチス)からは、商業用のテラ・ジャポニカが抽出されます。染料を生産する木や、 「ニコバルパンノキ」として知られる珍しい種類のパンダナス(パンダナス)もあります

これらの島々は恵まれた環境にあるにもかかわらず、動物学上、生息する種は極めて限られている。生息が確認されている四足動物は、野生のイノシシ、イヌ、ネズミのみで、内陸部の森林には様々な種類のサルが生息している。陸鳥は少なく、ハト、ハト、小型のオウム、インドガラスなどである。タカは時折木々の上をホバリングしているのが見られ、ハチドリの一種は夜になると飛び回り、ハトのクークーという鳴き声に似た柔らかな声を出す。フクロウも数種生息し、海岸に面した崖にはツバメの一種であるツバメが頻繁に現れ、その巣は中国の裕福な官僚たちに食べられている。海岸沿いにはカモメ、カワセミ、その他の水鳥が生息している。グアナ属の大型トカゲがよく見られるほか、他にも数種いる。そして緑色のヘビ、最も 391毒々しい描写のため、国土全体を覆うジャングルの茂みに侵入するのは危険です

これらすべての点において、動物学の極度の乏しさを認めるならば、特筆すべき点はあまりない。そしてこれは実に奇妙なことである。アンダマン諸島は、哺乳類が豊富なビルマ領土からわずか80リーグ(約240キロメートル)しか離れていないこと、そして下木や寄生植物が密集し、人間がほとんど立ち入ることのできない広大な森林に覆われていることを考えると、まさに多種多様な野生動物の生息地と言えるだろう。しかも、四足動物はわずか3種しか見つからず、しかもこれらの小型種は森林の周辺部にまばらに分布しているだけである。実のところ、アンダマン諸島とその動物相は、長きにわたり動物学者にとって謎の種であった。

しかし、そこに住む人々は、それよりもずっと長い間、そしてはるかに大きな程度まで、民族学者を困惑させてきた。そしてここで、私たちはアンダマン諸島の真の特異性、つまりそこに住む人々の特異性に辿り着く。おそらく例外なく、この人々は地球上の誰よりも真に野蛮であり、これは彼らの最古の時代からの特徴であった。彼らはプトレマイオスの時代まで遡る古代人に知られていたからである。プトレマイオスは彼らを 「人食い」という名称で言及しており、インド洋を航海した9世紀のアラブ人も彼らについて同様の記述をしている。マルコ・ポーロもこの記述を採用しており、さらに驚くべきことに、現代の最も著名な民族学者の一人であるレイサム博士も同様の信憑性に陥り、貧しい人々を… 392アンダマン諸島の人々を「異教徒の人食い人種」と揶揄する人がいるが、これは誤りだ。彼らは言葉のいかなる意味においても人食い人種ではない。もし彼らが人肉を食べたことがあるとすれば――証拠はないが――それは飢餓に駆り立てられた時である。同様の状況下で、地球上のあらゆる民族――イギリス人、ドイツ人、フランス人、アメリカ人――が、近年ニューメキシコ州とカリフォルニア州の山岳地帯で頻繁に人肉を食べたことがある。

これらの惨めな生き物に対する人食いの告発は、中国の船員の主張と、前述のプトレマイオスとアラブ人の曖昧な発言以外の根拠はありません。

中国人は時折、ジャンク船でアンダマン諸島を訪れ、ツバメ(Hirundo esculenta)の食用の巣を採集します。ツバメは、グレートアンダマン海沿岸に張り出した断崖に広大な繁殖地を持っています。また、海岸近くの岩場には「トレパン」と呼ばれるウミウシも大量に生息しており、これも同様に商業的に利用されており、官僚や裕福な天人たちの間では、最高の贅沢品とみなされています。

時折、これらの岩の間でジャンク船が難破し、その哀れな乗組員は原住民の敵意の犠牲になった。人食いなど疑われていなかった、より文明化された海岸でも同様だっただろう。ジャンク船の乗組員は完全に壊滅させられた――あるいは殺害された――が、これが単なる血なまぐさい本能や性向からではなく、復讐心からのものであったことは容易に証明できるだろう。しかし、真の人食い行為の証拠は、たった一つも存在しない。実際、 393アンダマン諸島の貧しい未開人に関して言えば、この恐ろしい習慣を私たちが信じない強力な理由があります。1793年に東インド会社がこの島を占領していた際に、この習慣を完全に否定するように思われる事件が起こりました。さらに最近では、人食いがなかったことを示す証拠が得られており、これについては後ほど触れます

1793年の事件は次のようなものでした。入植地に住む漁師の一団が、アンダマン諸島の女性に食べ物を差し出し、誘い込みました。女性はこの裏切り者たちに捕らえられ、空腹を満たすどころか、残忍で冷酷な仕打ちを受けました。哀れな女性の叫び声に、多数の漁師たちが現場に駆けつけました。彼らは四方八方から茂みから飛び出してきて漁師たちを取り囲み、槍と矢で襲撃し、2人を殺害しました。残りの人々は難なく入植地へ逃れ、助けを得て、大勢の仲間が仲間の遺体捜索に出発しました。遺体が見つかる見込みはほとんどありませんでした。皆、野蛮人が人食いの宴を開くために連れ去ったに違いないと信じていたからです。戦闘現場は砦からかなり離れていたため、彼らを撤退させるには十分な時間があった。

捜索隊は、二人の遺体が倒れた場所に残っていて、敵が地面から完全に消えていたことに、少々驚いた。遺体はひどく損傷しており、肉はあらゆる部位に槍で刺されていた。 394疑いの余地なく、骨は重い石で粉々になるまで叩きつけられていました。しかし、肉は少しも削られておらず、腕や手足さえも切断されていませんでした!

我々が言及することを約束したもう一つの事例は、ずっと最近の時期、つまりデリー国王が投獄されていた時期の出来事です。読者の皆様には記憶に新しいと思いますが、ヒンドゥー教徒の国王陛下は、先のインド大反乱で捕虜となった「セポイ」反乱軍の兵士数名と共に、グレート・アンダマン島に連行されました。この目的のために、囚人居住地は特別に再建され、「東インド会社軍」の分遣隊が反乱軍のセポイと共に派遣され、彼らを警護しました。部隊は任務遂行に多大な困難を強いられると予想されました。捕虜の数が多すぎて適切に管理できないほどだったからです。また、捕虜が砦の壁を一度突破してしまえば、追跡は全く無駄になることは周知の事実でした。アンダマン諸島の入り組んだ森の中で逃亡者を追跡するのは、まさに「無駄な」追跡であり、逃亡者が再び捕まる可能性は 10 分の 1 である。

実際のところ、入植地が再建されてから最初の1、2週間は、まさにその通りでした。多くの囚人が森へ逃げ込み、彼らを追跡するのは無駄だと判断されたため、「迷い鳥」として見捨てられました。

しかし結局、全員が失われたわけではないことが判明した――一部は失われたが。一、二週間が過ぎた頃、彼らは砦へと散り散りに帰還し、自ら古巣の衛兵に身を委ね始めた―― 395一人ずつ、あるいは二人ずつ、あるいは一度に二人、三人ずつ――しかし全員がひどく悲惨で惨めな状態にあった。アンダマン諸島では多少の自由を享受していたものの、一度味わっただけで、配給の厳しい監視所での監禁生活の方が、空腹のまま自由でいること、さらに一日中野蛮人の槍に突き刺される危険にさらされることよりはましだと納得してしまうのだった。実際にこの運命を辿った者も多く、島民の手による敵意ある扱いで半死半生で逃れた者もいた。しかし、誰かが食べられたという記録はなく、彼らの執念深い敵が人食い人種だったという証拠もなかった。

これらは、プトレマイオスと二人のアラブ商人(彼らの旅行記にこの記述が見つかり、後に有名なマルコ・ポーロが書き写した)の告発を否定すると思われるいくつかの議論である。おそらくアラブ人はプトレマイオスから、マルコ・ポーロはアラブ人から、そしてレイサム博士はマルコ・ポーロからその考えを得たのだろう。実際、プトレマイオスが「幸運の島々」というIslæ bonæ Fortunæ (全く不適切な呼称である)でアンダマン諸島を指していたかどうかは、全く定かではない。彼はスマトラ島とそのバッタ族を指していたのかもしれないが、彼らは間違いなく人食い人種である。そして結局のところ、プトレマイオスがこの件について、漠然とした報告、あるいはもっと可能性の高い、より漠然とした推測(プトレマイオスの時代にも現代にも行われている推論の方法) 以外に何を知っていただろうか。私たちは、まるで当時の人々が今よりも絶対確実であるかのように、古代の著述家の誤りをあまりにも簡単に受け入れてしまいがちです。またその一方で、私たちは同じように不信感を抱きやすく、彼らの証言が真実につながる場合でも、それを拒絶してしまうことがよくあります。

396アンダマン諸島民が人食い人種であることを証明する歴史的証言(古代、現代を問わず)は、私たちの前に存在しないと私は信じています。しかし、反対の証言がすべてあるにもかかわらず、 彼らが人食い人種である可能性を示唆する事実、あるいはむしろ仮説が1つあり、それはこれから提示されます

たとえ人食い人種でなかったとしても、彼らは紛れもない野蛮人であり、最低の水準とレベルに過ぎない。彼らは社会生活における最も卑しい技術さえほとんど知らず、組織を持つほどの発展さえしていない。この点において、彼らはアフリカのブッシュマンや北アメリカのディガーズに匹敵する。さらに、ティエラ・デル・フエゴの惨めな飢餓に苦しむ人々に似ている。彼らには部族的なつながりはなく、猿や他の群居動物のように、散在する集団や集団で生活している。

アンダマン人は、現存する未開人の中でも最も「醜い」人物の一人である。身長はわずか5フィート(約1.5メートル)と低く、妻は彼より頭一つ分低い。二人とも、もし本来の色が分かったら、真っ黒になる。しかし、その皮膚は通常、希少な素材でできたマスクの下に隠されている。そのマスクについては、後ほど説明する機会がある。

アンダマナーの上半身は力強く引き締まった体格で、腕は十分に筋肉質である。しかし、下半身、つまり四肢は最も発達が遅れている。脚は骨ばって細く、子牛の存在を示すわずかな膨らみが見られるのは、体調が良い時だけだ。足はとてつもなく長く、対称性は全くなく、かかとが後方に突き出ている。 397通常は「ヒバリ足」と呼ばれます。貝類を求めて泥の土手や流砂の上を走り回るというかなりの練習が、彼の足の自然な発達に寄与した可能性は十分にあります。なぜなら、そのような原因によって同様の効果が生み出されたことはもはや疑いようがないからです。結局のところ、その効果は人工的というよりはむしろ自然なものです

アンダマナーは、飢えた生活を送る他の未開人に見られる突出した腹部を示し、その顔には獰猛さと飢餓が混ざり合った表情が浮かんでいるのが普通です。

しかしながら、こうした矮小な体格はアンダマン諸島の原住民に一般的に見られるものの、必ずしも普遍的ではないことは注目に値する。こうした未開人の中でも最も惨めな者は、主に大アンダマン島に多く見られる。小アンダマン島の方がより良質な種族を産出しているようだ。というのも、この小アンダマン島では、身長が6フィート近くあり、体格的にもがっしりとした集団に遭遇した者が多数確認されているからだ。こうした集団の一つと、それに遭遇した時の出来事について、その場にいた将校が次のように記している。

島を水辺から数ヤードほどのところまで覆うジャングルの角で、突然、原住民の一団に遭遇しました。彼らは茂みの後ろに腹ばいになり、槍、矢、長弓で武装し、威嚇するようにそれらを私たちに向けました。私たちのラスカーたちは彼らを見ると、ひどく驚いて後退し、マスケット銃を構えて海へ、ボートに向かって走り出しました。臆病な悪党たちが発砲するのを止めるのに、私たちは非常に苦労しました。ティンダルは 398一等航海士と私のそばに立っていたのはたった一人だけだった。私たちは原住民から数歩のところまで近づき、水を飲む合図をして、私たちの訪問の目的を暗示した。ティンダルは東洋の様々な挨拶様式に従って彼らに挨拶をした――マレー語やその他の言語で話しかけたが、彼らは返事をせず、うずくまった姿勢のまま、私たちが振り返るたびに武器を向けてきた。私はハンカチを差し出したが、彼らは茂みの後ろからそれを取りに来ようとはしなかった。私はハンカチを地面に置き、彼らがそれを拾う機会を与えるために私たちは戻ったが、それでも彼らは動かなかった。

向かい側には屈強で体格の良い男が十六人いた。その多くは屈強だった。さらにその先に六人。彼らは、グレート・アンダマン諸島の原住民が伝えられる姿、つまり小柄な人種とは容姿が全く異なっていた。一行は一人を除いて完全に裸だった。一人は身長六フィート近くもあるずんぐりとした男で、後方に二、三人の女性と共に立っていた。彼は頭に白い斑点のある赤い布をかぶっていた。

「彼らは私が今まで見た中で最も獰猛で野性的な生き物でした。泥にまみれていない部分は煤けた黒色で、顔はまるで赤土で塗られているようでした。」

体格やその他の点での違いはあるものの(これは間違いなく、より良い生活環境の結果としてのことである)、大アンダマン島と小アンダマン島の住民は同じ人種であり、肖像画では両者の顔は同一人物とみなせる。これは、この島で最も奇妙な事実につながる。 399アンダマン諸島民の全歴史。ベンガル湾の原住民に見られるであろうヒンドゥー教徒の顔、中国系モンゴル人の顔、マレー人の顔などではなく、アンダマン諸島民には真の黒人の顔貌が見て取れる。平らな鼻と厚い唇だけでなく、巻き毛、煤けた顔色、その他すべての黒人の特徴も備えている。そして、それは最も醜悪な種類である。すでに述べた不格好な顔立ちに加えて、不釣り合いに大きい頭と、眼窩に深く陥没した小さな赤い目をしている。実に、アンダマン諸島民は美人であろうとする気概がほとんどないのだ!

アンダマン諸島民は、いかにみすぼらしく、人類という大きな社会集団の中では確かに取るに足らない存在に見えても、民族学的に言えば、その最も興味深い変種の一つである。太古の昔から、アンダマン諸島民、あるいはむしろ現在アンダマン諸島民が居住する世界の特定の地域における存在は、様々な憶測の対象となってきた。というのも、アンダマン諸島民は、広く認められている二つの黒人種から完全に隔離され、どちらとも大きく異なる他の人種の人類に囲まれているというのが一般的な考えであるため、アンダマン諸島民がどのようにしてそこに存在したのか、という疑問が残るからである。

おそらく地球上で、アンダマン諸島民の人口はおよそ2000人だが、その起源についてこれほど多くの憶測を浴びた人々は他にいないだろう。一部の民族学者は、彼らをアフリカ起源とし、アンダマン諸島への移住の理由を、アフリカ人奴隷を積載しインド植民地へ向かっていたポルトガル船が湾で難破したという特異な説で説明する。 400ベンガル、そしてもちろんアンダマン諸島沖で、乗組員は奴隷によって殺害された。この状況によって解放された奴隷たちは、島の住民となった。この話は、原住民が現在悪名高く示す敵意は、復讐心に由来するという議論によって裏付けられている。「中間航路」でポルトガル人の主人から受けた残酷な扱いを今でも覚えている彼らは、二度と奴隷にならないと決意し、白人が彼らの支配下に陥ったときにはいつでも報復することを決意したのだ!

確かに、もしこの物語に何らかの根拠があれば、状況はいくらか色彩を添えているように思えるだろう。しかし、全く根拠がない。もしこの物語を信じるなら、プトレマイオスとアラブ商人、そしてマルコ・ポーロまでも海に投げ捨てなければならないだろう。これらすべてが、ポルトガル船がインド洋の海域を割る遥か以前、ディ・ガマがケープ岬を二重にする遥か以前、アンダマン諸島民の存在を記録しているのだ!

しかし、プトレマイオスの助けやアラビアの探検家の証言がなくても、アンダマン諸島にはインドにポルトガル人が到来する以前から人が住んでいたこと、そして現在そこに住んでいるのと同じ未開人が住んでいたことは立証できる。

もう一つの説は、難破したのはポルトガル人ではなく、アラビアの奴隷船だったというものです。この説によれば、島々への定住ははるかに古い時代だったことになります。しかし、この説を裏付ける確かな事実はなく、他の説と同様に、単なる憶測に過ぎません。

これらの仮説の誤りは、その誤った データにあります。なぜなら、アンダマン海は 401島民は間違いなく黒人種であり、推測されているような黒人種ではない。言い換えれば、彼らはアフリカ黒人ではない。平らな鼻や厚い唇といった特徴的な特徴を除けば、彼らはアフリカ黒人とは何の共通点もない。彼らの髪は、エチオピア黒人のような「羊毛のような」質感ではなく、「縮れた」髪と呼ばれる種類のものである。この点で彼らは「パプア人」やニューギニアの「ネグリロ」によく似ているが、誰もが知っているように、彼らはアフリカ黒人とは全く異なる存在である

彼らの道徳的特徴――彼らの間で観察する機会があったように――もまた、彼らがアフリカ起源ではないことのさらなる証拠となる。そして、これらは紛れもなくインド洋の反対側の地との血縁関係を示している。後ほど述べるように、彼らのファッションの一部でさえ、アンダマン諸島は「黒人」ではなく「ネグリロ」であるという信念を裏付ける傾向がある。これまでこの信念を阻んできた唯一の障害は、彼らが孤立した状況にあるという事実であった。というのも、ビルマ帝国やその他の帝国の反対側の大陸全体が、全く異なる人種で構成されているという主張――これは後ほど述べるようにやや性急な主張だが――があり、隣接するニコバル諸島やスマトラ島には黒人やネグリロの住民はおらず、アンダマン諸島人は、ベンガル湾に入る際に辿り得たであろうあらゆる移住経路から、いわば切り離されているからである。しかし、民族学者たちは、この主張が厳密には真実ではないという事実を見落としているようだ。 マヤ半島の山岳地帯に住むサマン族もまた、黒人またはネグリロ人種である。この事実は、この連鎖の一環を成すものである。 402インド洋からの移住とされる。

これにより、アンダマン諸島民はグレートシナ海に入ることができる。あるいは、むしろ、その海からやって来て、ベンガル湾にある現在の居住地への足がかりとなる。彼がかつてマヤ半島の所有者ではなかったと誰が言えるだろうか?ガンジス川の向こうのインドでは、黒人特有の巻き毛やその他の特徴で描かれたブーダ(ビルマ人とシャム人のグアドマ)の姿がよく見られるという奇妙な事実を、どのように説明できるだろうか?

サマン諸島民とアンダマン諸島民がかつてマレー半島を支配していたという説、そして彼ら自身は東方、つまりネグリロ族の中心であり起源であるメラネシア諸島の大島々からやって来たという説は、この特異な記念碑的証言をある程度説明するだろう。さらに、熱帯地方内では西方への移動が行われた可能性が高い。熱帯地方の外では、この法則が逆転することもある。

アンダマン諸島民とメラネシア人の間には、個人的な習慣の一致も見られます。前者は頭髪を茶色や赤みがかった色に染めますが、これはまさにフィーギー族の流行です。

それでは、サマン諸島民とアンダマン諸島民が、伝承さえも扱えないほど遠い時代に貿易によって南下したとしよう。彼らがどれだけ長くマレー半島を占領していたとしても、ずっと最近の時代に彼らは追い出され、一方はアンダマン諸島に戻り、もう一方はケダ山脈に移住したとしよう。また、彼らを追い出したのがマレー人だったとしよう。彼らは、 403アメリカの遠い海岸から貿易風を数百年にわたって漂着してきた(これは私たちの「推測」です):これらすべての状況が起こったと仮定すれば、民族学者を長らく悩ませてきた2つの事実を説明できるようになります。1つはアンダマン諸島に黒人が存在すること、もう1つはアジアの南東の端にマレー人が存在することです。時間とスペースがあれば、これらの仮説の蓋然性を支持するために多くの議論を提出できたでしょう。しかし、どちらも私たちをこのスケッチのより具体的な主題に戻らせます。そして、上で約束した、アンダマン諸島民が人食いである可能性に関する発言をした後で、そうすることにします。そうすると、これは彼がパプアの黒人であるという事実にあります。しかし、これもまた、単なる見かけ上のものです。パプア人にとって人食いは自然な本能ではないことが示されるからです。フィーギー島民のように、高度な文明に達した場合にのみ、それは当てはまる。後者を怪物と呼ぶのも構わないが、我々の彼に関する記述から分かるように、彼は通常の意味での野蛮人とは全く異なる。実際、彼のような異様な動物を特徴づけるほど卑劣な形容詞は言語には存在しない。

私はアンダマン諸島民の罪を晴らそうと努力してきた。外見が彼に不利に働いている以上、彼は感謝すべきだろう。しかし、もしこの肖像が彼の手に渡り、彼がそれを読めるとしても、彼が感謝するかどうかは疑わしい。あの汚れのない顔の肖像画でさえ、彼は十分に醜いと見なすだろう。そして、これから述べる彼の習慣の肖像画も、それほど醜いとは思えない。

404彼の家は野獣の巣穴とほとんど変わらず、その造りの巧妙さはビーバーの作る家よりはるかに劣る。地面に数本の棒を立て、互いに寄りかからせ、先端で結び合わせている。その上に葦と籐の葉を編んで屋根を作り、床には枯れ葉を「かき集めて」彼の寝床、いや、むしろ「隠れ家」と呼ぶべきかもしれない。これは、ディガー、ブッシュマン、フエゴ島民が建てた家と全く同じであることが分かるだろう。調理器具はなく、オウムガイの殻で作った杯があるだけだ。だが、戦争や狩猟に使う道具は豊富にある。なぜなら、そのようなものは最も卑しい未開人の間でさえ見られるからだ。弓、矢、そしてある種の投げ槍や投げ矢から成っている。弓は非常に長く、竹で作られており、投げ矢も同様に竹でできている。矢は、島々に生息する小さな野生のイノシシの牙で突きつけられるのが通例です。彼らは狩猟中に時折イノシシを捕らえ、その頭蓋骨をトロフィーや装飾品として小屋に吊るします。また、イノシシの歯で作った紐で体を飾ることもありますが、この点では彼らはそれほど虚栄心はありません。時折、鉄片が見つかることもあります。ナイフの刃を作るために平らにされた釘や、硬い木でできた斧の刃を作るために平らにされた釘などです。これらの鉄片は、難破船から、あるいは囚人施設との時折の交流で手に入れたものに違いありません。しかし、彼らとの定期的な交易はなく、実際、全く交易がありません。どこへでも出かけるマレー人の商人でさえ、アンダマン諸島のよく知られたイシュマエル人的な性格を恐れて、彼らを訪ねようとしないほどです。文明が進んだ一部のコミュニティでは、 405彼らは、果物や貝類を入れる籠、魚を射るための精巧な弓や複数の矢頭を持つ矢など、より巧妙な構造の品々を所有しています。彼らが自力で作った唯一の他の品物は、木の幹を火と粗末な手斧でくり抜いて作った粗末なカヌーです。さらに粗末な構造の竹製のいかだは、海岸が入り組んだ狭い湾や入り江を渡ることを可能にしています

彼らの通常の住処は海岸です。内陸部の深い森に入り込むことは滅多にありません。そこには誘惑となるものは何もありません。彼らが時折追いかける野生のイノシシは、森が薄く、よりまばらな海岸沿いか、マングローブの茂みの中でしか見られないからです。マングローブの果実は、これらの動物の餌です。不思議なことに、森は樹種が豊富であるにもかかわらず、食用の果実をつける木はほとんどありません。東インド諸島の他の地域、そしてアンダマン諸島の少し北に位置するココス諸島でさえ豊富に生育するカカオヤシは、これらの山岳地帯では生育しません。未開人は耕作を知らないため、植物性食品への依存は極めて不安定です。彼らは少量の果実や根菜類を食べます。前述のパンダナスは、しばしば30~40ポンドの美しい円錐形の果実をつけます。これはメロリ(「ニコバルパンノキ」)と呼ばれ、彼らの食料の一部となっています。しかし、この果物は調理法を必要とします。アンダマン諸島の人々には全く知られていないため、彼らの調理法である焚き火の灰で焼いても「苦い果物」に感じられるに違いありません。彼らはこうして食べます。 406マングローブや他の樹木の果実も採れますが、これらはどの季節でも手に入るわけではなく、生計を立てるのに十分な量で手に入るわけでもありません。彼らは主に魚を頼りにしており、竹の網の上で原始的な方法で焼きます。時には半分ほど火が通るまで待たずに焼きます。特に彼らは貝類を頼りにしており、海岸には数種類あり、潮が引いた後に岩の間で入手します。貝を集めるのは女性の仕事で、男性は釣りやイノシシの狩猟に従事します。最も一般的な貝類は、イガイ、イシモチ、 イシモチ、そしてムツゴロウです。彼らは矢で他の魚を捕まえるのが器用で、いかだから、あるいは膝まで水中に浸かって、ヒレのある獲物に矢を突き刺します彼らはまた、松明で魚を捕まえる。つまり、乾いた草に火をつけ、その炎が特定の種類の魚を浅瀬に引き寄せ、漁師たちがそこで待ち伏せするのだ。

漁業が衰え、牡蠣やムネ肉が不足すると、彼らはしばしば悲惨な窮地に追い込まれ、トカゲ、昆虫、ミミズなど、生命維持に必要なものなら何でも食べ、時には人肉さえも食べてしまう。彼らがこのような窮地に陥ることは珍しくなく、飢餓の末期に岸辺で横たわっているのが発見された例も記録されている。

1793年の囚人入植地に関する事例がこれに当たります。ある日、沿岸航行中の隊員が、浜辺に倒れている二人のアンダマン人を発見しました。当初は死んでいると思われましたが、実際には飢餓で衰弱していただけでした。当時、彼らは飢餓の末期にありました。二人は老人でした。 407そして少年もいました。彼らはすぐに砦に運ばれ、人道的に考えられるあらゆる手段が尽くされて救出されました。少年についてはこの成果が達成されましたが、老人は回復しませんでした。彼の体力はあまりにも衰えており、入植地に連れてこられて間もなく亡くなりました

二人の若い女か少女も、ひどく飢えに苦しんでいるのを発見された。一切れの魚を差し出すだけで、岸に上陸した船員たちの前に誘い出すのに十分だった。二人は船に乗せられ、極めて親切に扱われた。すぐに暴力を振るわれるという恐怖は消えたが、同時に、慎み深さにも気づいているようだった。二人には小さな部屋が与えられていた。実際、心配する必要などほとんどなかったはずなのに、二人が同時に寝ることはなかったという。片方が寝ている間、常に監視をしていたのだ!時が経つにつれ、二人は自分たちに対する好意に気づき、非常に陽気になり、気楽におしゃべりをし、何よりも鏡に映る自分の姿を見て楽しんだ。服を着せることも許した。しかし、見張られていないと思ったらすぐに脱ぎ捨て、役立たずの邪魔者として放り投げてしまった!彼らは歌うのが好きで、時には物憂げな朗唱で、時には陽気な調子で歌った。また、アンダマン諸島特有のやり方で、甲板の周りでダンスを披露することもよくあった。彼らはワインやアルコール度の高い酒は飲まなかったが、魚と砂糖はとんでもなく好きだった。また、米を勧められたら食べた。彼らはそこに留まったり、 408むしろ、数週間も船上に留め置かれ、たっぷりと摂った食事のおかげで、すっかり滑らかでふっくらとしており、つい最近船に乗せられたばかりの半ば飢えた生き物とは、ほとんど見分けがつかなかった。しかし、彼らが満足していないことは明らかだった。たとえ飢えを伴う自由であっても、贅沢と安楽の真っ只中に囚われているよりは、彼らにとって甘美に感じられたのだ。結果は、この感情が彼らにとって未知のものではないことを証明した。ある夜、見張りを除く全員が眠っている間に、彼らは静かに船長室を抜け出し、船尾の窓から海に飛び込み、船から半マイルも離れた島まで泳いで行ったのだ!彼らを追いかけるのは無駄だと思われたが、実際にはそうするつもりはなかった。目的は、親切心で彼らを留め置き、彼らが戻ってきた時に、彼らの野生の仲間にどのような影響を与えるかを試すことだった。不思議なことに、アンダマン諸島民に対するこのような対応は繰り返し行われてきたが、常に同じ無駄な結果に終わっている。彼らと他の人類との交流を断絶した最初の原因が何であれ、彼らはこの交流を二度と再開させないと決意しているようだ。

彼らの間に豊かさが満ち、魚が豊かになると、彼らは他の飢えた哀れな者たちのように、一口も残さないほど豪勢に食べ尽くす。そんな時、彼らは極度の陽気さに身を任せ、何時間も踊り続け、まるで猿のようにおしゃべりをし続ける。

彼らは「軽妙で幻想的なつま先立ち」を非常に好み、その踊りは独特です。踊り手たちは輪になり、飛び跳ねながら踊ります。 409それぞれが時折、足で自分の尻を叩いて敬礼する。これは男女ともに非常に器用にこなす技だ。この敬礼法がリング全体を通して次々と伝えられることが多く、観客に限りない笑いをもたらす

彼らの服装は、おそらく知られているあらゆる衣装の中でも最も特異なものでしょう。衣服に関しては、彼らは全く気にしません。女性は腰回りに細いフリンジのようなものを着けるだけです。これは慎み深さからではなく、単なる装飾品としてです。この乏しい衣服は、フィーギー人のリクに似ています。しかしながら、男性も女性も完全に裸でいるとは言い難い。毎朝、葉の寝床から起き上がると、アンダマナー人は全身に厚い泥を塗りつけ、一日中それを着ているからです。太陽で乾燥してひび割れた箇所は、新しい泥で補修するか、繕います。頭の黒いモップは、本来の色合いを保つことは許されず、すでに述べたように、島々に豊富に見られる赤い黄土で染められます。頭頂部を赤く染めることは、アンダマナー人が身だしなみを整えるために行う唯一の試みです。彼が泥の制服を着るのは、彼が住んでいる低地の海岸に無数に生息する多数の蚊やその他の刺す虫から体を守るためという実用的な目的があるからだ。

これらの島民の驚くべき特異性は、彼らが接触したあらゆる人々に対して、そして常に示してきた、抑えきれない敵意である。それは白人だけではない。 410彼らは憎悪し、嫌がらせをするだけでなく、肌が自分たちとほぼ同じくらい黒いマレー人を殺害する。これは、彼らの間に受け継がれ、祖先を奴隷にした白人に向けられた敵意の伝統という仮説と矛盾するように思われるが、実際には、その説は十分に反駁されている。彼らの普遍的な憎悪のはるかにありそうな原因は、彼らの歴史のある時期に、彼らがひどく虐待され、疑念と裏切りがほとんど彼らの本能になっていることである

これらの非常に特徴的な道徳的特徴の中に、彼らを東部諸島のネグリロ人種と結びつけると思われるもう一つの顕著な類似点が見られます。しかし、彼らが彼らと関連しているかどうかにかかわらず、アンダマン諸島での彼らの出現は、フォークランド諸島の孤独な「キツネオオカミ」や、海のどこかの孤立した小島にいる最小の羽のない昆虫よりも大きな謎ではありませんか?

411
パタゴニアの巨人
パタゴニアの巨人について聞いたことがない人はいるだろうか?マゼランの時代から、彼らが初めて目撃されて以来、これらの巨大な男たちについて多くの物語が語られ、多くの憶測が飛び交ってきた。中には、彼らをまさに巨人族のように、身長12フィート(約3.6メートル)で、ずんぐりとした体格で表現する者もいた。少し跨がれば、普通の体格の人間は頭をかがめることなく彼らの脚の間を通り抜けることができるだろう!と、南海の初期の航海者たちは語っていた

これらの人々がヨーロッパ人に初めて目撃されてから今日に至るまで、つまり330年前まで、彼らに関する私たちの知識がいかに少ないかは驚くべきことです。マゼラン海峡を通過したほとんどすべての航海者が彼らと何らかの交流を持っていたことを考えるとなおさらです。スペイン人が彼らの国の境界内に入植地を築いたこと、そしてそのうちの1つ――ただし失敗に終わった――が、まさにその中心部にあったことを考えるとなおさらです。しかし、これらのスペイン人入植地はすべて衰退したか、急速に衰退しています。そして、スペイン人がアメリカから姿を消したとき――遅かれ早かれそれは確実に起こるでしょう――それはより大きなものを残すでしょう。 412記念碑的な記録の少なさは、おそらくこれまで後世に伝えられたどの文明国よりも少ないでしょう

しかしながら、パタゴニア人の習慣について少しずつわかってきたことで、少なくとも彼らの身長についてはより明確な見当がつくようになりました。彼らの身長は測定されたのです。12 フィートの巨人はもう見つかりません。昔の航海士たちの豊かな想像力の中にしか存在しなかったのです。とはいえ、彼らの肉付けされた証言を否定するのは難しいものです。他のより信頼できる目撃者が巨人の存在を否定していますが、それでもパタゴニア人の身長を普通の人間の身長まで引き下げることはできません。実際の 巨人でなくても、とにかく非常に背の高い人々であり、グアナコの皮のブーツを履いた状態で身長が 7 フィートある人が多く、6 フィート未満の人も少なく、8 フィート近くになる人も少なくありません。これらの測定値は明確かつ確実です。パタゴニア平原に住むインディアンの数は全体では上記の基準に達しないかもしれないが、パタゴニア人という一般名で呼ばれる小柄な部族も存在し、それでも上記の基準に達する個人は確かに多く存在する。

パタゴニア人は、たとえ巨人ではないとしても、人類の中でも「最も背の高い」人々、おそらく地球上に存在する、あるいはかつて存在した最も背の高い人々の一つと考えて差し支えないでしょう。そして、この理由だけでも、彼らは「奇妙な人々」と見なされるに値します。しかし、彼らがこの区別にふさわしい理由は他にもあります。彼らの習慣や慣習は、概ね他のアメリカ・インディアン部族のものと共通しているものの、多くの点で特異な点を私たちに示しています。

パタゴニアの女性は、男性ほど背が高くないが、一般的な比率であることに留意すべきである。 413男女間で観察される。女性の多くは男性よりも肥満しており、後者が 巨人と呼ばれるならば、前者は女性巨人と呼ばれるにふさわしい !

マゼラン海峡の北と南にそれぞれ位置する二つの地域、北はパタゴニア、南はフエゴ島であり、その顕著な違いについては既に別のところで述べた。前者は乾燥した不毛の樹木のない平原であるのに対し、後者はほとんど平原がなく、東端の一部を除けば1エーカーの幅の平地は一つもなく、湿潤な森林に覆われた渓谷と雪に覆われた山々が混沌と広がる、この二つの土地ほど対照的な土地は他にない。しかし、この二つの異なる地域は狭い海峡によって隔てられているだけである。確かに深いとはいえ、その幅はあまりにも狭いため、一方の岸からもう一方の岸まで大砲の弾丸が届くほどである。この対岸に住む人々も、同様に異なっている。そして、マゼラン海峡に映る奇妙な対照的な光景を想像する人もいるかもしれない。北岸の突き出た断崖の上には、身長 8 フィートの屈強なパタゴニア人がいて、肩からは豊かなグアナコの皮が漂い、長い槍は頭上に 10 フィートそびえ立っている。南の岬には、小柄でしわくちゃのフエゴ島人がいて、身長はわずか 5 フィートほどで、小さな弓矢を手に持ち、脂ぎったアザラシの皮の下で震えている。しかも、両者は非常に近いので、巨人の大声は小人の耳に轟き、後者の雌鶏のようなけたたましい声は、向かい側の巨人の耳にさえ届くかもしれないのだ。

この近さにもかかわらず、逆は存在しない 414両者の間には大きな違いがあります。なぜなら、彼らの人格とは異なり、思考、習慣、行動ほどの違いはないからです。一方は水生動物であり、もう一方は本質的に陸生です。そして奇妙なことに、この特殊性において、弱い生き物の方が有利です。フエゴ島民は樹皮のカヌーで巨大な隣人の領土まで渡ることができますが、後者はカヌーも水上船も一切持っていないため、「火の国」への遠出を考えたことはなく、渡った非常に狭い場所を除いては。他の多くの点、より具体的には他の場所で詳しく説明されているように、彼らの自然な性質や生活様式において、これら2つの民族は同様に異なっています学識豊かな頭蓋骨学者は、その頭蓋骨から両者が人類の同じ一群に属することを証明できるかもしれないが、この事実は、解剖学と同様に、頭蓋骨学も科学的真理を説明する上で、単なる盲目的な指針に過ぎないことも証明している。対象が人間の頭蓋骨であれ動物の頭蓋骨であれ。頭蓋骨学のあらゆる技術にもかかわらず、パタゴニアのインディアンとティエラ・デル・フエゴのインディアンは、雄牛とアオバエの間に見られるような類似性しか持たないのだ。

パタゴニアの巨人たちの生活様式を説明する前に、彼らが住む国について一言二言述べておきたいと思います。

一般的には、南アメリカ南部全域を占め、スペイン人入植地の国境からマゼラン海峡まで、東西に二つの大洋に接していると説明できる。さて、スペイン人(ブエノスアイレス人)入植地の最南端はリオ・ネグロ川の河口にある。したがって、リオ・ネグロ川は、南アメリカ大陸の南で最大の河川である。 415ラプラタはパタゴニアの北の境界とみなせるだろう。弱く堕落したスペイン系アメリカ人が大西洋からアンデス山脈まで支配を広げているわけではない。それどころか、インディアン先住民は、様々な名で、リオ・ネグロ川の北だけでなく、カリブ海の海岸まで、内陸部全体を支配しているのだ! そうだ、ホーン岬からアンティル海に至る南アメリカの広大な内陸部は、今も昔もそうであったように、インディアンの領土である。彼らは征服によって弱められたどころか、スペインの剣の力とスペイン十字架の甘言に抵抗しただけでなく、今まさに、あのキリスト教の征服によって奪われた血に染まった領土に、絶え間なく、そして急速な足取りで侵入しているのだ!

そして、この男こそが、急速に地上から消え去ろうとしているのだ!もしそうだとしたら、彼を追い出す運命にあるのは、あのちっぽけなスペイン人ではない。もし彼が消え去るとしても、それは彼の絶滅を目撃するスペイン人が一人も生き残らないような時だろう。

それでは、北はリオ・ネグロ川に接し、大西洋から太平洋まで広がるパタゴニア地方を例に挙げてみましょう。その場合、長さ800マイル、幅は少なくとも200マイルの国土となり、フランスやスペインよりも広い国土となります。パタゴニアは、ラ・プラタ川からアンデス山脈の東斜面まで広がる「パンパ」と呼ばれる大平原の延長として説明されることが多いですが、この考えは全くの誤りです。パタゴニアが平原地帯であることは事実ですが、アンデス山脈に覆われた部分は当然ながら山岳地帯であり、その多くはティエラ・デル・フエゴに似ています。 416パタゴニアよりもその特徴が顕著である。実際、パタゴニア本土にこの山岳地帯が含まれるとは考えにくい。なぜなら、パタゴニア・インディアンは、正確には平原と呼ばれる地域にしか住んでいないからである。これらの平原は、パンパの平原とは本質的に異なる。パンパは石灰岩の地層を基礎としており、生い茂った豊かな草本植物が生い茂り、ここでは巨大なアザミや野生のアーティチョークが、あちらでは背の高い草が生い茂り、さらに山地に近づくと、低い木の林が薄く覆っている。一方、パタゴニアの平原は第三紀層で、一面を斑岩や玄武岩の小石で覆い、植生はほとんどない。ところどころにまばらな草の茂みがあり、小川の谷間には矮小な灌木が少し生えているが、樹木と呼べるものは何もない。表面は荒涼として乾燥しており、ところどころに「サリナ」または塩湖が点在している。淡水は時折しか見つからず、たとえあっても供給は乏しい。丘陵地帯は多いが、西部の雪に覆われたコルディリェラ山脈を除けば、山地と呼べるものは何もない。パタゴニア平原はどこも標高が同じというわけではない。大西洋岸の海抜から西へ進むにつれて、階段状に高くなる。アンデスの麓に着くと、やはり平原ではあるが、出発地点より3000フィートも高い。しかし、どの標高でも、同じ不毛な様相を呈しており、パタゴニアが真の砂漠であることが分かる。ペルーのアタカマ砂漠、北部のコロラド砂漠、ハドソン湾の「不毛地帯」、サハラ砂漠やカラハリ砂漠、ゴビ砂漠、カウレスマのステップなど、どこもそうである。南アフリカの砂漠とは、他のどの砂漠よりも驚くほど似ている。 417他の種と比べると、ダチョウという最も注目すべき鳥の存在によって、その類似性はさらに高まっています。パタゴニアの平原には、struthio rheaとstruthio Darwinii という2種が生息しています。前者はパンパを越えて北に広がりますが、マゼラン海峡まで南には広がりません。後者は海峡まで到達しますが、パンパでは決して見られません。両者の生息域は、パタゴニア平原の中央付近で出会い、重なり合っています

ダチョウに加え、パタゴニアの草原には他にも大型の鳥が頻繁に生息しています。オオコンドルは大陸を横断し、大西洋岸に姿を現します。海岸の断崖だけでなく、内陸の河川に張り出した断崖にも止まり、むき出しの岩の上に巣を作ります。コンドルと並んで飛ぶのは、ハゲワシ科の2種、カランチャとチニアンゴです。また、クロヒメコンドルもこの砂漠地帯に生息しています。アカピューマもここに生息しています。アザラギツネ、そして数種のタカ類やワシ類もここに生息しています。

最初に述べたダチョウを除いて、これらの獣や鳥はすべて捕食動物であり、生存のために肉を必要とします。彼らはどこから肉を得るのでしょうか?何を捕食するのでしょうか?ダチョウではないことは確かです。なぜなら、この鳥は猛禽類の中で最も大きく、オオコンドルからさえ身を守ることができるからです。ワシが生存できる鳥は他に1、2種、シャコ1種と2種のチドリだけです。しかし、ハゲワシはシャコやチドリでは生存できません。小型の四足動物も同様に希少です。わずか2、3種しか存在せず、しかも非常に小型です。モグラの一種である「テルテロ」と、数種です。 418ネズミのことです。ネズミは確かに場所によっては十分に多く、不毛な土地では地面を群がり、何を食べているのか理解するのが難しいほどです。しかし、ハゲワシは餌を好みません。餌は自分で殺す必要があります。彼らは怠惰すぎるので、どこにいても何らかの供給源、つまり彼らの好物である死肉を供給する大型の四足動物がなければなりません。そうでなければ、この砂漠の地で、貪欲なピューマはどうやって生き延びればいいのでしょうか?ハゲワシやハゲワシはどうやって生き延びればいいのでしょうか?そして何よりも、パタゴニア人自身は何を食べているのでしょうか?当然、通常よりも多くの食料を必要とするほどの巨体を持つ人間は?これらの質問への答えは、パタゴニアの砂漠には四足動物が存在するということです。四足動物は、これらのすべての生き物に完全な食料を供給するわけではないとしても、その大部分を供給しています。この四足動物はグアナコです

グアナコについての説明に進む前に、まずパタゴニア人自身の肖像を描いてみましょう。

すでに述べたように、彼の身長は7フィート近くあるが、帽子をかぶるほどの誇張はない。帽子をかぶることはなく、長い黒髪を肩に垂らすか、あるいは頭頂部で束ねたり、束ねたりしていることが多い。髪が目に入らないように、通常は額にグアナコの皮で作った細い帯を巻くか、同じ動物の毛を編んだ帯を巻いている。ダチョウの羽根を自由に身につけているにもかかわらず、羽飾りをつけることはめったにない。羽根飾りがなくても十分に背が高いことを知っているからだ。肩からかかと近くまで垂らしたグアナコの皮で作ったゆったりとしたマントを羽織っている。 419パタゴニア人は、寒さで必要になったときに、マントを体に巻きつけて胸の上まで覆うのに十分な幅のものを身につける。しかし、彼は寒がりなわけではないので、腕を自由に使えるようにするために、このマントを完全に脇に投げ捨てたり、もっと一般的には、マントの周りにガードルを巻き付けて、上の部分を肩から後ろに垂らしてガードルの上に垂らしたりする。このマントは、前面の小さなポーチのようなエプロンを除けば、パタゴニア人が体に着る唯一の「衣服」である。しかし、下肢には独自の覆いがある。これらは、一種のブーツまたはモカソンに包まれているが、他のすべてのブーツやモカソンとは異なり、靴底がない。これらはマントと同じ素材、つまりグアナコの皮で作られていますが、時には馬のすねの皮で作られることもあります。パタゴニア人はパンパスインディアンと同様にこの貴重な動物を所有しているからです。

この靴底のないブーツは、膝下から足全体を覆い、ゲートルのように足の甲を覆います。かかととその少し下まで覆っていますが、甲までは覆っていないため、足の裏の大部分がむき出しになり、つま先が前方に覗いています。実際には、これはゲートルに過ぎず、グアナコの皮で作られたゲートルで、毛は外側に向いており、通常のゲートルのようにブーツや靴の上に着用するのではなく、むき出しの脛に着用します。

私はパタゴニアのチャシュールについてこのように詳しく述べてきましたが、この些細なことから広大な領土が生まれただけでなく、そこに住む人々もその呼称を得たのだと言えば、私の理由がお分かりいただけるでしょう。 420どちらも文明世界には古くから知られていました。つまり、パタゴニアです

マゼランに同行した船乗りたちは、この巨漢たちを初めて目にしたとき、彼らの足に奇妙な特徴があることに気づいた。ゲートルのひだ、つまり「アッパー」が足の甲をゆったりと覆い、その縁から長い毛が房のように伸びて幅が誇張されていたため、このインディアンたちはまるで足、つまり「パタス」を持っているように見えた。そして、滑稽なあだ名をつけるのが得意な船乗りたちは、彼らにパタゴネス、つまり「アヒルの足」というあだ名をつけた。この名前は、形を変えて、以来ずっと彼らに受け継がれてきた。そのため、パタゴニアは「アヒルの足を持つ人々の国」を意味するようになった。

パタゴニアの人々のゲートルには独特の目的がある。単に足を暖かく保つためだけでなく、他の砂漠地帯と同様にパタゴニアには非常に多く生い茂る棘のある低木から身を守るためでもある。

つまり、マントとモカソンがパタゴニア人の衣装を構成しているのだが、それは隣人であるフエゴ島のものとそれほど大きくは変わらず、主な違いは大きさと素材にある。

もちろん、グアナコの皮はアザラシの皮よりもはるかに大きく、パタゴニア人の良質な外套は、小柄なフエゴ族の部族全員に「ダブレット」を提供するだろう。パタゴニア人の体格に関する誇張された描写は、彼のゆったりとした衣服と何らかの関係があるのか​​もしれない。確かに、このような服装をした男は、そうでない場合よりも大きく見え、全体としてより堂々とした印象を与える。ジャコウネコの服を着たカッフル 421「カロス」と呼ばれるこの土地では、毛むくじゃらのバッファローの皮のローブをまとったポーニー族インディアンが、カルーや草原に非常に大きくそびえ立ち、実際よりもはるかに大きく見える。したがって、グアナコのマントをまとい、目立つ崖の頂上に空を背景に立つパタゴニア人が、真に巨大な姿をしていると考えるのは当然である

彼がこの姿で初めて目撃された時、彼は徒歩でした。1520年、スペイン人が南米の地に足を踏み入れる前、そしてもちろん馬がその大陸に帰化する前のことでした。それから30年も経たないうちに、彼は同じ崖に馬にまたがって現れました。この高貴な動物は、ヨーロッパ人の飼い主よりもさらに早い時期に、アメリカ大陸の平原に生息域を広げていたからです。スペイン人がパンパや北部の草原のインディアンを征服しようと試みた後、この広大な平原に足を踏み入れた時、彼らは驚いたことに、馬に乗った赤い敵に遭遇しました。彼らは長い槍を振り回し、燃え盛る突撃兵を自分たちに匹敵する技量で操っていたのです!

馬を手に入れた最も古い部族の中には、パンパの部族がいた。アメリカの平原で野生化した最初の動物は、メンドーサのラプラタ遠征隊が上陸したものであり、そこからブエノスアイレスの隣接するパンパに散らばったのである。

ラプラタ川の岸辺から、馬は急速に南下し、マゼラン海峡へと向かった。そして、その瞬間からパタゴニア人はもう歩かなくなった。拍車(通常は鋭い木の棒)を除けば、 422かかとに、馬の「衣服」の唯一の追加品である盾をかぶって、衣装も服装も変わっていません。マゼランが初めて見た時と同じように、馬は今でも顔を塗っています。片方の目には白い輪を、もう片方の目には黒か赤の輪を描いています。体の半分は黒く塗られ、その上に白い太陽が描かれ、もう半分は白く、黒い月の「地」を形成しています。しかし、同じ盾をかぶっている人はほとんどいません。なぜなら、私たちの祖先がダブレットとストッキングを着ていたように、目、腕、脚を2つの異なる色にするという流行は、パタゴニア人が踏襲しているからです

この奇妙な習慣(通常は野蛮とみなされる)にもかかわらず、パタゴニア人を野蛮人と呼ぶのは不当であろう。彼自身が絵を描いているという事情(結局のところ、文明生活の無数の慣習よりもほとんど不条理である)を無視すれば、彼が裸体をあまりに薄く覆い、食事を少し「生焼け」で楽しんでいることを許容するならば、彼の習慣にも道徳心にも、彼を野蛮人と呼ぶ資格はほとんど見当たらない。それどころか、入手可能なあらゆる証言、つまり白人が彼と交わしたあらゆる交流から、彼が自分たちと同じくらい文明人であると見なされるという主張を妨げるような行為はほとんど記録されていない。彼は常に高潔で愛想がよく、勇敢で寛大であることを証明してきた。そして、教養のない男の特徴とされる復讐心に燃える凶暴さといった特徴を一度も示したことがなかった。彼は、無節操な冒険家マゼランが彼に対して行った不当な行為に対してさえも悪意を抱いていない。 423これらの人々は、彼らよりも野蛮人であることを証明しました。しかし、パタゴニア人は復讐心を抑え、明らかにその暴行を忘却の淵に葬り、それ以来、白人を寛大で威厳のある友情で扱ってきたのです。彼の孤独な海岸に難破した人々は、彼の手から受けた扱いについて不満を言う理由はありませんでした。彼は人食い人種でも野蛮人でもなく、真に紳士であり、あるいは、あなたが望むなら、紳士的な野蛮人です

しかし、この紳士はどうやって生計を立てているのでしょうか?彼が漁師ではないことは既に述べました。なぜなら、彼は船を所有していないからです。船がなければ、魚を捕まえる可能性は低く、不確実です。さらに、彼の土地は不毛の砂漠であると述べましたが、実際その通りです。草木はほとんど生えておらず、食料となるような植物も樹木もなく、耕作しても成功しません。しかし、彼は耕作を試みようともしません。耕作の知識もありませんし、たとえ肥沃な土壌に誘惑されたとしても、耕作する気も起きないでしょう。牧畜もしていません。羊も牛も飼っていません。馬と犬だけが彼の唯一の家畜であり、食料以外の目的でも必要としています。馬は不毛の土地を楽々と移動させ、どちらも彼の真の、そして唯一の職業である狩猟を手助けしてくれます。彼の主な獲物の一つはダチョウであり、彼はこの砂漠の美しい鳥の肉を食べる。彼はそれが手に入る時はいつでも食べるが、それだけでは生きていけない。十分な量を手に入れることができないからだ。もしこの鳥が彼の唯一の手段であったら、 424食料庫に食料を供給しなければ、すぐに飢餓の危機に陥るだろう。確かにダチョウはたくさんの卵を産み、たくさんの子孫を産む。しかし、パタゴニアの人々は飢えた口と大きな胃袋を持つ者が多い。ダチョウが彼ら全員を満たすことは到底できない。もしそれが彼らの唯一の資源だとしたら、ダチョウはすぐにパタゴニアの平原から姿を消し、おそらくパタゴニアの巨人族も一緒に姿を消すだろう。

パタゴニア人にとって幸運なことに、彼の国は彼にもっと十分な量の別の種類の獲物を与えてくれる。それがグアナコである。あそこに堂々とした動物の群れがいるではないか!全部で数百頭いるのだ。彼らの体は赤褐色の長い羊毛で覆われている。もし頭に角があったら、雄のアカシカと見間違えるかもしれない。というのも、彼らはアカシカのオスと同じくらいの大きさだからである。しかし、彼らには角がなく、細長い首と羊毛に覆われている点において、その他の点ではこれらの動物とは異なっている。彼らはどんな種類の鹿でもなく、グアナコである。つまり、これらがパタゴニア・インディアンの群れであり、彼らが主に追い求める獲物であり、その肉が彼が主に生きる糧となっているのである。

ここでグアナコの自然史を述べる必要はない。南アメリカ大陸に固有の4種(おそらく5種)のラマ、あるいは「ラクダ羊」のうちの1種であると言えば十分だろう。他の3種は、ビクーニャ、真のラマ、そしてパコ(アルパカ)である。ラマとアルパカは家畜化されているが、最も優美なビクーニャは、グアナコと同様に野生でのみ存在する。これら4種は、 425コロンビアからチリにかけてのアンデス高原に生息していますが、グアナコは大陸の大西洋側まで生息域を広げています。ただし、これはラプラタ川の南側の地域に限られます。パタゴニア平原では、特徴的な四足動物で、姿が見えなくなることはめったになく、通常は20~30頭の群れで見られますが、時には500頭にも及ぶ大群で見られることもあります。そこでは、ピューマ(もちろんインディアンに次いで)が最大の敵であり、その残骸は ハゲワシやハゲワシワシの餌となるため、このような砂漠地帯にこれらの大きな鳥が存在する理由となっています

グアナコは四足動物の中でも最も臆病な部類に入り、その習性を知らない者にとっては捕獲は困難でしょう。しかし、この動物の自然史に関するあらゆる事実を熟知しているパタゴニアの熟練したハンターにとっては、その事実が裏目に出ます。

パタゴニア人がこれらの動物を捕獲する方法には、狩猟の慣習上、多くの特異性がある。まず第一に、彼らの居場所を突き止める。グアナコが最もよく生息するのは、遠くからでも見える平原ではなく、むしろ丘陵や起伏のある場所だからだ。そこで彼らは丘陵の斜面に沿って一列に並んでおり、群れを見下ろす高台の頂上には、老いた雄が監視に立っている。見張りが危険を察知したり、あるいは危険を察知した場合でも、いななきにも似た甲高い口笛のような鳴き声を上げて警報を発する。このよく知られた合図を聞くと、他のグアナコたちは一斉に逃げ出し、どこか別の丘の斜面へと一直線に駆け出す。そこで一斉に一列に並んで立ち止まり、グアナコが逃げてくるのを待つ。 426続いて。ハンターが彼らの存在を最初に知るのは、多くの場合、彼らの奇妙な逃走信号を聞くことです。それは、キーキーという音、いななき、口笛の音を三角形に組み合わせたような音と説明できます

彼らは臆病で近づきにくいのですが、混乱に陥ると正気を失うという奇妙な性質を持っています。そんな時、彼らはまさに羊の群れのように振る舞います。どちらに逃げればいいのか分からず、片側へ、そして反対側へ走り回り、逃げようとしている危険のまさにその正面へと突進してしまうのです。

パタゴニアの狩猟者は、この点における自らの愚かさを認識し、それに応じた行動をとる。グアナコ狩りには単独で出かけるのではなく、部族の仲間と行動を共にする。狩猟隊はしばしば部族全体で構成される。「チュゾ」(長さ18フィートの軽い杖の槍)を携え、よく訓練された馬にまたがり、彼らは野営地から出撃し、グアナコの好む牧草地へと向かう。彼らの目的は、可能であれば、群れ全体を「包囲」することであり、そのためには高度な技術と慎重さをもって進む必要がある。ようやくグアナコを発見すると、犬と騎手を投入して、牧草地に都合の良い丘へと追い立てる。動物がそこへ向かうという本能のおかげで、この作業は容易なものとなる。丘に着くと、グアナコは頂上を目指して突進する。そして、密集した群れとなって立ち止まり、追っ手に向かって前進する。その間に追っ手たちは円陣を組んで駆け抜け、高台や 427四方八方から、大きな叫び声と犬の鳴き声の中、前進し、ついに群れを取り囲み、攻撃に向かって突進した

長いチュゾは素早く仕事をこなし、数分のうちに多数のグアナコが岩の間に倒れ伏す。犬たちは数人の人間と共に襲撃者の外側の輪を形成し、騎手の列を抜け出したグアナコは犬に捕らえられ、その場に釘付けにされる。というのも、この動物には羊に似たもう一つの特徴があり、犬――たとえそれが獰猛な犬であっても――に捕まった瞬間、それ以上逃げようとも抵抗しようともせず、まるで恐怖で麻痺したかのようにその場に「釘付け」にされるのだ。しかし、犬相手には決してしないものの、時折戦闘を挑む。攻撃方法は背後から蹴りつけるというもので、馬のように蹄ではなく、両後肢を同時に上げて膝関節で蹴る。雄同士は激しい戦いを繰り広げ、互いに歯で噛みつき、しばしば残酷な切り傷を負わせる。

不思議なことに、グアナコが単独でいる時、あるいは2、3頭しか一緒にいない時は、大群でいる時よりもずっと臆病ではありません。そのような時は、好奇心が恐怖よりも強いようです。ハンターは、少し跳ね回ったり、何か新しいもの(例えば、色のついた布切れや、何か目立つ物)を掲げたりするだけで、グアナコの12歩以内に簡単に近づくことができます。パタゴニア人は、馬を手に入れて「包囲」というより大規模な方法でグアナコを駆除できるようになるまでは、このような方法でこれらの動物を捕獲していました。

428地面を転がり落ちることで、彼は獲物を射程圏内に引き寄せることができた。弓矢でも、長槍でも(彼はそのような目的で槍を使っていなかった)、そしてもちろん銃でもなかった。銃など聞いたことがなかったからだ。では、何が射程圏内だったのだろうか?それは彼独自の武器、独特の構造と致命的な効果を持つ武器だった。白人が彼の海岸にやってくる前から彼はその使い方を知っており、パンパ地方に住むスペイン人はそれを採用することに誇りと利益を見出してきた。この武器こそが「ボラス」である

説明は簡単で簡単です。二つの丸い石――女性たちが片方をもう片方とこすり合わせて丸くします――二つの丸い石の上にグアナコの生皮を被せます。クリケットボールによく似ていますが、大きさが異なり、片方がもう片方よりかなり小さいです。二本の革紐を切り、それぞれの一端をボールの一つにしっかりと固定します。

紐のもう一方の端は互いに結び付けられ、紐が完全に伸びると、玉の間隔は約 8 フィートになります。言い換えると、各紐の長さは 4 フィートになります。これでボールが完成し、使用する準備が整いました。製造における最大の難しさは、石を丸くすることです。前述のように、これは女性たちの仕事で、一対のボール石を適切な球形に研磨するには少なくとも 2 日かかります。ボールを扱うには長い練習が必要ですが、パタゴニア人はそれを身に付けています。なぜなら、この若い巨人は、自立できるようになってからずっと、ボールで遊ぶ習慣があったからです。ボールは彼の子供時代のおもちゃでした。 429少年時代からの誇りは、それらの扱いに熟練していることでした。そのため、成人した彼がそれらを巧みに使いこなすのも不思議ではありません。彼はそれらを50ヤードの距離まで投げることができます。その精度は人間でも四足動物でも脚に命中させるほどで、その力は皮紐が命中した物体の周りを鞭のように回るだけでなく、皮膚や肉に深い傷を残すほどです。投げ方はよく知られています。右手だけを使い、皮紐の両端のほぼ中間にある接合部を握ります。次に、弾丸を頭の周りで円を描くように回転させ、十分な遠心力が得られると、捕獲すべき物体に向けて武器を発射します狙いは巧みな計算の問題であり、腕、目、そして心のすべてがその一部を占める。そして、パタゴニアの慣習では、この狙いは非常に正確であるため、ハンターは獲物(ダチョウ、モルモット、グアナコなど)を仕留め損ねたり、不自由にしたりすることがほとんどない。

パタゴニアの猟師は、かつてこれらのボラによってグアナコやダチョウを捕らえた。そして今もなお、同じ武器でそれらを捕らえている。なぜなら、彼は馬上でこの武器を徒歩よりもさらに効果的に使いこなせるからだ。50ヤード以内の鳥類であろうと四足動物であろうと、彼の正確な狙いからは逃れられない。

一部の地域では、ボラに第三のボールが導入され、改良が加えられましたが、パタゴニア人はこれを改良とは考えていません。木製のボールが使用されることもありますが、入手可能な場合は鉄製のボールも使用されます。鉄製のボールは最も遠くまで投げることができます。

パタゴニア人は若いグアナコを生きたまま捕獲し、 430グアナコは家畜として育てられる。パタゴニアの野営地のテントの外に、紐で縛られていたり、部族の「幼い巨人」に手で抱かれていたりして立っている小さな生き物をよく見かける。若いグアナコがこのように大切にされるのは、ペットにする楽しみのためだけではない。また、食用として育てるためでもない。その目的は全く異なる意味を持つ。これらの若いグアナコは囮として使われるのだ。つまり、父親、母親、姉妹、兄弟、叔父、叔母、さらには最も遠い30代までの親戚まで、恐ろしいボラの届く範囲におびき寄せるのだ。

これは、罪のない小さな生き物を茂みに縛り付け、ハンターがその後ろに身を隠し、母親の鳴き声を真似ることで実現されます。インディアンのハンターは腹話術師のような技巧を駆使して、この鳴き声を真似ることができます。捕らわれた若い動物は、哀れな捕虜の叫び声で応えます。両親はすぐにその場所に引き寄せられ、自然な愛情本能の餌食になります。このこと、そしてパタゴニアのハンターが用いた同様の策略がなければ、彼はグアナコを追いかけても無駄だったでしょう。犬の群れの助けを借り、俊敏なスペイン馬に乗っても、グアナコをうまく狩ることはできません。自然は、これらの動物にほとんどあらゆる防御手段を否定する一方で、多くの危険から逃れる能力も与えています。彼らは、野ウサギのように無防備で穏やかですが、同時に同様の素早さも持っています。実際、グアナコやその近縁種のビクーニャほど速く地面を移動できる四足動物は、アンテロープでさえ存在しないだろう。 431どちらも風のように速く、平原を後退しながら、あるいは丘の斜面を登っていく様子を目で追うと、まるで飛んでいる大きな鳥を見ているかのような錯覚に陥ります

グアナコに近づくのが他の時期よりもずっと難しい季節があります。しかし、これは鳥類であろうと四足動物であろうと、ほとんどすべての動物に当てはまります。もちろん、最もおとなしい季節は性交の時期で、野獣でさえ情熱に駆られて無謀になります。それ以外の時期には、グアナコは一般的に非常に臆病で、時には非常に臆病です。ハンターが視界に入るほど近づく前に、群れが警戒して逃げ去ってしまうことも珍しくありません。彼らは非常に鋭い嗅覚を持っていますが、彼らの味方となるのはたいてい目です。敵の接近を知らせてくれるのです。特に馬に乗った人間であれば、ハンターが彼らの接近に気づく前に知らせてくれます。遠く平原に立ち上る砂塵の雲が、ハンターが視界内に獲物がいたという唯一の証拠となることも少なくありません。パンパとパタゴニアの両方で、この大平原での狩猟にまつわる奇妙な事実があります。それは、人間が徒歩で移動すると、馬に乗っている場合よりも獲物にずっと近づくことができるということです。これはグアナコやダチョウだけでなく、大型のパンパスジカ(cervus campestris)にも当てはまります。実際、この地域に生息するほとんどすべての動物に当てはまります。その理由は単純です。これらの動物は皆、人間の敵を馬に乗っている時にしか見慣れていないからです。「静止狩猟」、つまり狩猟は、人間の敵を馬上でしか見ることができないからです。 432平原では、徒歩での狩猟はほとんど、あるいは全く行われていません。それだけでなく、ダチョウやグアナコにとって、徒歩の人間は珍しい光景であり、彼らは彼を敵だと認識することはほとんどないでしょう!好奇心が彼らの主な感情であり、これに影響を受けて、徒歩のハンターはしばしば彼らに容易に近づくことができます。パタゴニア人はこの特殊性を知っており、それを利用して鳥と四足動物の両方を殺したり捕獲したりすることが珍しくありません

パタゴニアの平原に棲む動物たちのこの感情は、私たちの身の回りで観察されるものとは正反対です。狡猾なカラスは、馬に乗って近づく限り、この臆病さをほとんど見せません。しかし、たとえ密生したサンザシの生垣に遮られていようとも、徒歩でこっそり近づこうとすれば、鳥がどれほど警戒心が強いかは、狩猟者なら誰でも知っています。これを本能と呼ぶ人もいます。もしそうだとしたら、本能と理性は同一のものであるに違いありません。

グアナコ狩りに加え、パタゴニア人はダチョウの追跡に多くの時間を費やす。そして、この臆病な動物を回避するために、様々な策略を講じる。アメリカのダチョウ、より正確にはレアは、アフリカの同族と多くの共通する習性を持つ。その一つは、追われると一直線に、可能であれば風に逆らって逃げるということである。この習性を知っているパタゴニア人は馬に乗ってダチョウを追跡し、その際に、レアが最も逃げそうな方向に待ち伏せする予防策を講じる。そして、急いで逃げる方向まで駆け上がり、レアを一網打尽にするか、あるいはボラで「跳ね飛ばす」ことに成功する。ボラがレアの長い脚に触れた瞬間、 433両者は突然引き寄せられ、鳥は撃たれたかのように落ちていく!

ドレークや他の航海者たちは、パタゴニア人がレアの皮に身を包んでレアを手の届くところに引き寄せるという記述を記録している。これは明らかに虚偽であり、その誤りは、故意であろうとなかろうと、アフリカのブッシュマンがダチョウを欺くためにそのような策略を採用しているという事実に由来する。しかし、小柄なブッシュマンと巨大なアフリカのダチョウの間で実行可能で可能なことは、登場人物が巨大なパタゴニアのレアとアメリカのレアである場合、全く実行不可能でありそうもないものになる。さらに、パタゴニア平原のレアは、アメリカのダチョウの2種のうち大きい方ではなく、最近有名な博物学者にちなんで命名された小さい方(レア・ダーウィニ)であることも注目に値するダーウィン氏がこの栄誉を受けるのは当然です。なぜなら、彼はこの鳥を初めて科学的に記載したからです。しかしながら、ダーウィン氏自身が信じているように、その存在を発見したり、記録を残したりした最初の人物ではありませんでした。ダーウィン氏の生誕2世紀前、シュタイヤーマルクの老修道士ドブリズホッファーは著書『アビポネス人の歴史』の中で、「アヴェストルーズ」、すなわち南米のダチョウには2つの異なる種が存在したという事実を明確に指摘しています。

しかし、ダーウィン氏はドブリゾッファー氏の説明を裏付け、両鳥を自宅に持ち帰りました。そして、この件についてよく考えてみれば、パタゴニア人がその巨大な体をレア・ダーウィンイ、あるいはそのより大きな同族であるレアの皮の下に隠すのがいかに不可能であるか容易に理解できるでしょう。 434アメリカーナ。どちらの皮も、パタゴニア平原の巨像の帽子をかぶるのに十分な大きさしかありません

パタゴニアの肥沃な地域には、大型のシカ(cervus campestris)が生息しています。パタゴニアの人々もこのシカを狩猟しており、その肉は良質の食料とされています。しかし、数日間地中に埋めてからでないと、このシカ特有のヤギのような悪臭を放つ臭いを消すために、葬儀のような儀式を行う必要があるのです。このシカを狩る方法、少なくとも最も確実に成功する方法としては、徒歩で忍び寄ることです。

時には、身を隠す物がない時でさえ、ゆっくりと歩けば数ヤード以内に近づくことができる。パンパに生息する他の四足動物の中で、そしてこの平原が彼らのお気に入りの生息地であるにもかかわらず、シカは騎手を最も恐れる。なぜなら、敵は常に騎馬の姿で現れるからだ。シカは仲間に及ぼすラゾとボラの影響を目の当たりにすることで、その破壊力を学んでいる。馬から降りたハンターはシカを恐れることはない。ラゾとボラを視界から遠ざけるだけで――カラスが銃を見分けるように、シカはこれらを区別できる――シカはどちらかを致命的な精度で投げ飛ばせるほどに近づくことができる。

「アグーチ」(cavia Patagonica)は、パタゴニアの食料として頻繁に利用されます。この種はパタゴニアの砂漠平原の真の住人であり、その景観の特徴の一つを形成しています。属の特徴を説明する必要はなく、具体的には「パタゴニアのモルモット」として長く知られています。その習性は他の南米のモルモットとほとんど変わりません。 435この齧歯類の属に属する動物ですが、大型のカピバラとは異なり、水辺に住むことはありません。乾燥した平原に生息し、そこに穴を掘り、草を食んだり、巨大なウサギやノウサギのように、ある地点から別の地点へと時折跳ね回ったりする姿が見られます。実際、モルモットはノウサギ科の南米における代表種であるように思われます。あらゆる場面でノウサギの地位を占め、気候、土壌、その他の状況によって多くの異なる種が存在するにもかかわらず、その特徴的な習性のほとんどはノウサギと一致しています。一部の種はノウサギに非常によく似ているため、植民地のスポーツマンは、有名な足の速い齧歯類という旧世界の呼称をモルモットに与えるのに慣れていますパタゴニアのモルモットはイギリスのノウサギよりもはるかに大きく、一匹の体重は25ポンドにもなります。しかし、その他の点では多くの類似点があります。晴れた夕方には、3、4匹のモルモットが互いに寄り添ってうずくまったり、平原をぴょんぴょん跳ね回ったりしている姿が見られるかもしれません。まるで皆同じ用事で出かけているかのように、一列になって他のモルモットの後をついていきます。まさにこのような習性は、若いトウモロコシ畑や休耕地にいるノウサギやウサギによく見られます。

パタゴニアの少年少女たちは、ダチョウの巣を探し出して卵を盗むことによく熱中する――卵は良い食料となるのだ。しかし、パタゴニア地方で最も一般的であると既に述べた小型種のダチョウの巣では、その労力に見合うほどの報酬は得られない。レア・ダーウィニイ(Darwinii)では16個から20個、レア・アメリカーナ(Rea Americana)では25個から30個しか孵化しない。これは、はるかに少ないことがわかるだろう。 436アフリカダチョウ( struthio camelus )の巣から得られた数より下です。この巣では、60~70個もの卵が頻繁に見つかります。したがって、この属に属する鳥のサイズが大きいほど、その子孫の数も多くなるようです。アメリカのレアはどちらも、真のダチョウ特有の習性に従っています。つまり、複数の雌が同じ巣に卵を産み、雄鳥が孵化を手伝います。実際、大きさと羽毛の一般的な色を除いて、ほとんどすべての点で、アメリカのダチョウとアフリカのダチョウは非常によく似ています。衒学的にこだわる編集者が、それらに異なる属名を与えた理由は全くありません。どちらも真のラクダ科の鳥であり、どちらも砂漠の地の装飾であるように、子孫なのです

パタゴニア人が従事するもう一つの仕事――そして時には食事の報酬となる――は、パンパスヤマウズラ(nothuria major)を罠で捕獲することだ。これは通常、若い巨漢たちが行う仕事で、徒歩と馬の両方で行われる。小型のヤマウズラは徒歩で捕獲されるが、大型のヤマウズラは馬の背から捕獲するのが最も効果的である。この方法はパタゴニア特有のものではなく、アメリカの他の地域――北アメリカでも南アメリカでも行われており、ノガンも同様にアフリカのカルーで捕獲されている。この作業は正午、つまり太陽が影を落とさない時間帯に行われる。まず鳥の居場所を突き止めると、狩猟者はできる限り鳥に近づく。そして、ぐるぐると回り続ける。その間ずっと、愚かな鳥が頭を振り回し、まるで… 437めまいがして、危険への恐怖を完全に失う。インディアンは刻一刻と円を小さくしていく。言い換えれば、螺旋状に近づき、中心に近づいていくのだ。彼の唯一の武器は、長くて軽い葦――我が国の田舎の若者が手にしているような、一般的な杖の釣竿のようなものだ。この葦の先には硬い罠が取り付けられている。その輪はダチョウの羽毛の表皮か、割れた羽根の一部で作られており、硬くて弾力性があり、本来の目的に見事に役立っている

ついに、惑わされた鳥に届く距離まで来た少年は、そっと馬を止め、軽く横に体を傾け、巧みに輪をヤマウズラの首にかけ、この愚かな生き物を空中に放り投げる。こうしてインディアンの少年は数時間でこの鳥を12羽も捕まえることができる。太陽が一日中天頂にあれば、もっと多くの鳥を捕まえられるかもしれない。しかし、明るい太陽が西に沈むと、ヤマウズラが罠の届く距離に近づく前に、騎手の長い影がヤマウズラの上を通り過ぎてしまう。これがヤマウズラを驚かせ、飛び立たせるのだ。

パタゴニア人は家を建てず、また、一度に一つの場所に長く留まることもない。彼らが住む不毛な土壌は、彼らに遊牧民のような生活、つまり獲物を求めて場所から場所へと移動する生活を要求する。したがって、テントが彼らの住まいとなる。そしてそれは最も簡素なものだ。テントの布地はグアナコの皮を何枚か縫い合わせて作られ、ポールは近くの茂みやチャパラルから入手できるものを使う。ポールは弓形に地面に立てられ、その上に皮が広げられる。曲がったポールの1本は覆わずに残される。 438出入り口として機能します。パタゴニア人のほとんどの時間は狩猟の獲物を手に入れることに費やされています。これは、私たちが見たように、彼の唯一の糧です。そして、彼が少しでも暇な時間があれば、馬の世話をしたり、狩猟用の武器を作ったり修理したりします。とりわけ、ボールは彼の特別な誇りであり、常に彼と共にあります。実際に使用していないときは、ボールは腰帯から吊るしたり、腰の周りに帯のように結んだりして、ボールが房のように垂れ下がっています

この国の武器がパタゴニアの巨人の手から離れるのは、眠っている間だけだ。もし私たちの保育園の素晴らしい巨人にこんな投石器が与えられていたら、小さなジャックは彼をもっと手強い敵と見なしていただろう!

439
フエゴ島の矮小化
南に向かって舌のように細くなる南アメリカの広大な大陸は、マゼラン海峡で突然途切れています。これらの海峡は、大西洋と太平洋を結ぶ一種の天然の運河と見なすことができ、高い岩礁の間を曲がりくねり、多数の湾や入り江が入り組んでいます。水深は深いものの、海峡自体は非常に狭いため、通過する船は両側の陸地を見失うことはありません。多くの場所では、通常の榴弾砲から発射された砲弾が、岸から岸まで海峡を横切って飛んでいきます。これらの海峡から北に広がる地域は、すでに述べたようにパタゴニアと呼ばれ、その南側にあるのは有名な「火の国」、ティエラ・デル・フエゴです

マゼラン海峡の運河、あるいは水路は、大西洋から太平洋へと一直線に走っているわけではありません。それどころか、大西洋から太平洋へ入っていく船は、真西へ進むのではなく、まず南西方向、つまり西よりもむしろ南へ向かって進まなければなりません。この航路は、船が二つの海のほぼ中間地点まで到達するまで続きます。そして、船は以前の航路とほぼ直角に進み、 440ほぼ真北西のこの方向を進み、太平洋に出るまで進みます

このように、海峡は中央付近で角度を形成していることがわかります。この角度の頂点に突き出た陸地の先端、つまり航海士にはフォワード岬として知られている地点が、アメリカ大陸の最南端の陸地です。もちろん、これはアメリカ大陸の最南端を指すものではありません。ティエラ デル フエゴ島は南アメリカの一部とみなす必要があるからです。かの有名な「ホーン岬」は、アメリカ大陸で南極に最も近い部分であり、これはティエラ デル フエゴ島の南岸沖にある小さな高島の 1 つの岬です。ティエラ デル フエゴ島は長い間単一の島と見なされていましたが、マゼランの航海のときでさえ、陸地に水路のような大きな入り江がいくつか伸びているのが観察されており、この航海士はこれらの入り江が海に通じる通路ではないかと疑っていました。その後の調査で、スペイン・ポルトガル航海者の推測は根拠があったことが証明され、ティエラ・デル・フエゴと呼ばれる国は単一の島ではなく、形も大きさも異なる多くの島々の集まりであることが分かっています。島々は深く狭い海峡、あるいは海の入り江によって互いに隔てられ、果てしなく続く入り江や入江が続いています。西部では、領土全体の4分の3以上を占めるこれらの島々は、まさに山岳地帯です。いくつかの島は水面から5000フィートもの高さにそびえ立ち、麓の丘を挟むことなく、水面までまっすぐに続いています。いくつかの島々の斜面は、暗い森に覆われています。 441一方、さらに上に行くと、青い氷河が点在したり、雪がまだらに積もったりする、むき出しの茶色い岩しか見えません。さらに高い山頂は、頂上がこの寒冷地の雪線よりかなり高いため、決して溶けることのない雪に覆われています

ティエラ・デル・フエゴのこれらの山岳島々は、ホーン岬、そして東はル・メール海峡、そして荒涼としたスタテンランド小島へと続いています。これらの島々は、交差する水路――マゼラン海峡も含む――を、海面下に位置する底が海水で満たされた単なる裂け目、あるいは峡谷と見なすならば、アンデス山脈の延長線上にあると言えるかもしれません。実際、この見方は理にかなっています。なぜなら、これらの水路は、南米の他の地域、そしてアメリカ大陸の北部地域でもアンデス山脈を横切る「バランカ」や「ケブラダ」と呼ばれる壮大な峡谷に非常によく似ているからです。

そこで、マゼラン海峡とティエラ・デル・フエゴの他の水路を大きな水路とみなし、アンデス山脈はホーン岬自体、またはむしろスタテン島で終わっていると考えることもできる。なぜなら、その島は地球上で最も長い山脈のさらに遠い延長であるからだ。

この理論の合理性を証明するもう一つの点を挙げることができる。ティエラ・デル・フエゴ島の西部、つまり山岳地帯は、大陸の西部、つまりアンデス山脈に覆われた地域と非常によく似ている。マゼラン海峡の北のかなりの距離にわたって、大陸のほぼ半分は山岳地帯である。 442ティエラ・デル・フエゴに似た、数多くの入り江や湾が入り組んでいます。一方、これらの深い渓谷に覆いかぶさる山々は、木々に覆われているか、木々がなく雪に覆われており、さらに南の地域のような氷河の谷を呈しています。全体的な地形的特徴は似ていますが、さらに奇妙な事実として、パタゴニアの西部、つまり山岳地帯には真のパタゴニア人は存在せず、水上インディアン、つまりフエゴ人が小川や入り江に頻繁に出没していることがわかります

また、ティエラ・デル・フエゴ島の東、というよりは北東、サバスティアン海峡の北に位置するその角度の区分は、パタゴニア平原の地形により近い地形を呈している。そしてこの部分には、間違いなく真のパタゴニア人であり、これまで説明されてきたフエゴ島人ではないインディアンの部族が暮らしている。これは、一部の航海士がフエゴ島側で、グアナコの皮をまとい、フエゴ島人の特徴であるみじめな特徴をまったく示さない大柄な男性を目撃したという事実を説明するものである。一方、パタゴニア西部の山岳地帯には、みじめで発育不良の男性が住んでいることが知られている。つまり、パタゴニア人はマゼラン海峡を渡ったということである。セバスティアン海峡の北のシャンパン領土でよく見られるのは、フエゴ島の人々ではなく、この人々です。グアナコでさえ、同じ場所を通過しました。この四足動物はシカの一種であると同時に、ティエラ・デル・フエゴ島の東部にも生息しています。おそらく、パタゴニア人にとって生活必需品とも言えるラクダと羊が、この水を嫌う習性を最初に生み出したのでしょう。 443オレンジ岬で海峡を横断するような長距離の航海を巨人が成し遂げたとは!

オレンジ岬では水路が非常に狭いので、パタゴニア人が、昔の巨人が歩いたとされる道の半分でも持っていたなら、大きな足を濡らさずに岸から岸まで歩いて渡れたかもしれないと思うかもしれない。

地球上で、パタゴニア人とフエゴ島人ほど互いに近くに住んでいるにもかかわらず、これほど似ていない人々はおそらくいないだろう。肌と髪の色を除けば、両者の間には類似点はほとんどない。パタゴニア人は海を嫌っているようだ。いずれにせよ、海をさまよう獲物を追う時以外は、決して海に出ることはなく、岸に近づくことさえない。彼は海の近くに住まうことも、深海から生活の糧を得ることもない。魚は彼の食料には全く含まれていないのだ。

フエゴ島の人々にとっては、これらすべてが正反対だ。彼らは浜辺を住居として選び、海、あるいはその岸辺こそが彼にとっての本来​​の要素なのだ。彼らは時間の半分以上を、海の上、あるいは海の中で過ごしている。カヌーで海に出て、潮の満ち引き​​のある浅瀬を渡り、魚、ムール貝、カサガイなどを探して過ごすのだ。これらの魚、ムール貝、カサガイは、彼の生活のほぼ全てを構成している。

したがって、これら 2 つのインディアン部族の違いに注目する一方で、それぞれの部族が、マゼラン海峡の、自分たちの固有の習性に最も適していると思われる部分に生息範囲を限定していることを観察するのは、非常に興味深いことです。パタゴニア部族は完全に 陸生ですが、フエゴ部族は基本的に 水生です。

パタゴニアの限界については既に述べた。 444領土であり、民族学的に言えば、彼らはマゼラン海峡の北岸全域ではなく、東半分のみを占めていることが示されています。太平洋に向かって西に向かうと、この有名な海峡の両側の陸地の様相は、入り口、つまり東端で見られるものとは全く異なりますが、同じ特徴を持つと考えられます。

ネグロ岬の西側、そしてセバスチャン海峡の西側には、荒涼とした山々の頂と、その間を縫うように広がる狭い樹木に覆われた谷が特徴的な景観を呈しています。そこには、特異で幻想的な形状の峰々や尾根が不釣り合いな迷路のように入り組んでおり、その多くは万年雪の限界を超えています。この寒冷な気候の中で、万年雪は標高4,000フィートまで下がっています。これらの山々は、通常の意味での平野や谷ではなく、峡谷によって隔てられていることを私たちは見てきました。峡谷の急斜面は、海抜1,500フィートの高さまで、陰鬱な森に覆われています。その地点では、植生は雪線そのものと全く同じ均一さで終わっています。これらの森は湿った泥炭質の土壌から生えており、多くの場所では沼地のため通行不能です。そして、それぞれの島々のほぼ全域がこのような性質をしています。森林を構成する樹木の種類は少なく、最も大きく数が多いのは、モクレン科の「冬樹」( drymys )やシラカバ、そしてさらに豊富なブナ属のfagus betuloidesです。これらの樹木の多くは大型で、ほぼ常緑樹と言えるでしょう。なぜなら、これらの樹木は一年を通して葉の一部を残すからです。 445一年中。しかし、常黄色と呼ぶ方が適切でしょう。なぜなら、他の国の森林のように、どの時期も新緑を見せないからです。常に同じ鈍い黄色の陰鬱な色合いに覆われており、周囲の山の風景を、もし可能であるならば、より陰鬱で荒涼としたものに変えています

ティエラ・デル・フエゴの森林は本質的に価値のない森林です。その木材は人間の必需品にほとんど貢献せず、生存に必要な食糧をほとんど生産しません。

渓谷の多くは非常に深く、既に述べたように、海の支流や入り江となっています。また、巨大な氷河で満たされた渓谷もあります。氷河は、まるで滝の落下を突然阻止し、固い氷に凍りついたかのようです。これらの入り江のほとんどは非常に深く、最も大きな船でも安全に通過できるほどです。入り江は島々を四方八方に横断し、島々を奇想天外な形状の無数の半島に分断しています。また、いくつかの水路は狭い入り江となっており、ティエラ・デル・フエゴ島を大洋から大洋へと縦断しています。

したがって、「火の国」は、長らく考えられていたように島ではなく、むしろ、互いに銃の射程圏内で険しい崖に挟まれた島々の集合体である。しばしば、巨大な岩塊、あるいはさらに巨大な氷河の氷塊が、これらの崖から入り江の深い淵へと崩れ落ちる。それらが水面に衝突する衝撃は、何マイルも離れた場所まで響き渡る。一方、水面は底までかき混ぜられ、巨大なうねりとなって押し寄せ、不注意な未開人のカヌーをしばしば飲み込む。

「ティエラ・デル・フエゴ」はスペイン語で 446「火の国」。マゼランは、彼と部下が海峡を通過していた際、夜になると海岸で無数の火を見たことから、この地をそう呼んだ。これらは原住民が灯した合図の火であり、彼らが初めて目にしたあの奇妙な巨船、スペイン船の到着を互いに知らせるためだったに違いない

この名称は不適切だ。より適切な呼称は「水の国」だろう。地球上でこれほど水が豊富な場所は他にない。雨も雪もほぼ絶え間なく降り注ぐ。水はまさにこの島の悩みの種だ。淀んだり、どこにでも流れ出たりして、平地があれば沼地となり、山の斜面さえも泥炭地のように水浸しにしてしまう。

一年を通して気候は非常に寒い。冬は北国の同緯度ほど厳しくはないかもしれないが、夏は冬とほぼ同じくらい厳しい。そもそも夏と呼ぶのは誤りだろう。一年中雪が降り、ティエラ・デル・フエゴでは真夏でさえ、海抜からそれほど高くない場所でも、実際に寒さで命を落とす人がいるのだ。

このような状況下では、ティエラ・デル・フエゴに人が住むことはまず考えられません。人間であれ動物であれ。しかし、まだ、人間と動物の両方が生存するには寒すぎる国は発見されていません。地球のどの部分も無駄に創造されたようには思えません。ティエラ・デル・フエゴの冷たく澄んだ空の下、人間と動物の両方が暮らしているのが見られます。

陸生動物も鳥類も少ない 447種は数が多いほど多い。グアナコは島々で見られるが、原産かパタゴニア海岸から運ばれてきたかは断定できない。マゼランの到着よりずっと前から島々に生息していたからだ。グアナコは島々の東側、つまり地面が固く、平原や牧草地と呼べる平坦な場所がいくつか見られる地域にのみ生息している。シカの一種も同じ地域に生息しており、これらに加えて、2種類のキツネオオカミ(Canis MegellanicusとCanis Azaræ)、3~4種類のネズミ、そして1種類のコウモリが生息している

水生哺乳類はさらに豊富で、これにはクジラ、アザラシ、アシカ、ラッコなどが含まれます。

しかし、観察された鳥は少なく、シロエボシヒタキ、緋色の冠を持つ大きな黒いキツツキ、ツツジ、ミソサザイ、ツグミ、ムクドリ、タカ、フクロウ、そして4、5種類のフィンチだけである。

水鳥は、水棲哺乳類と同様に、より多く集まります。その中には、様々な種類のカモ、潜水鳥、ペンギン、アホウドリ、水鳥、そして何よりも美しい「ニシキガン」、あるいは「マゼランガン」がいます。

爬虫類は存在せず、昆虫も極めて稀だ。ハエや蝶も少し見られるが、南米の他の地域では厄介者となっている蚊は、火の国の冷たく湿った大気圏には侵入してこない。

私たちは今、この荒涼とした地域に住む人間のところに到着しました。

予想通り、これらは身体的にも精神的にも非常に発達した状態を示していないが、 448全く逆です。彼らの文明の特徴は、彼らの陰鬱な居住地の特徴と完全に一致しており、まさに最下層にあります。そう、ほとんどの民族学者によれば、最下層です。ディガー・インディアン、アンダマン諸島民、アフリカのブッシュマン、北極海のエスキモーよりもさらに下です。実際、フエゴ島民とエスキモーを比較することは、彼らの道徳的または身体的状態に関して、ばかげているでしょう。エスキモーよりも下であれば、フエゴ島民は確かに下であり、その差ははるかに大きいのです

最も背の高いフエゴ島民の身長は約 5 フィートですが、これはブーツを履いていないのでブーツを履いていないのではなく、裸の足の裏で伸びているだけです。彼の妻は彼よりわずか 6 インチ低いだけですが、男女比としてはそれほど悪くありません。しかし、その他の点では二人とも非常によく似ています。二人とも小さくて不格好な手足で、膝頭は大きく、ふくらはぎは小さいです。二人とも、もつれた粗い長い髪が、黒い蛇の束のように肩に垂れ下がっています。そして二人とも、生まれたときと同じように裸です。それをドレスと呼ぶのでなければ、背中に掛けられた、全身の 5 分の 1 を覆う、臭いアザラシの皮の切れ端です。毛深い側は内側を向いており、首の後ろから背中のくぼみの数インチ下までしか伸びていません。そして、胸の上を通る紐または串によって前で留められています。めったに「串刺し」になるほど厚くはなく、このわずかな覆いがあれば、雨や雪、霜や風など、絶えず続くものの中で、震える哀れな男は満足する。いや、それ以上に、穏やかな天候が続いたり、着用者がパドリングの作業に従事したりすれば、 449カヌーに乗り込むとき、彼はこのユニークな衣服を、まるでその暖かさが邪魔であるかのように放り投げます!特に寒いときは、アザラシの皮を、風にさらされる可能性のある体の側にずらします!

フエゴ島民は帽子もシャツもチョッキもズボンも身につけず、靴も靴下も履かず、臭い皮一枚以外、衣服となるものは何も身につけていない。しかしながら、彼の虚栄心は、服装に表れていないとしても、装飾品に多少なりとも表れている。すべての未開人や多くの文明人と同様、彼も身体の特定の部分に色を塗っており、彼の「紋章」は独特である。その複雑な迷路のような「交差」と「四つ割り」を詳述するのは難しいだろう。白地に黒い線や斑点が最大の特徴であると述べれば満足しよう。赤もまた、暗い、あるいは「レンガ色」のものが時々見られる。黒は単なる木炭であり、白地のコートは、山の峡谷を流れ落ちる泥炭質の川の底で見つかる、ある種の点滴粘土から作られる。追加の装飾品として、彼は手首と足首に魚の歯の紐、あるいは骨片を巻き付けます。妻も同じものを首にかけています。そして二人とも、手に入れることができれば、赤褐色のシンプルな帯を頭に巻き付けます。その素材はグアナコの長い毛です。すでに述べた「外套」は、アザラシの皮ではなくラッコの皮で作られることもあります。また、シカが生息する島々では、シカの皮の方がより広い覆いとなります。しかし、ほとんどの場合、この衣服はポケットチーフほどの大きさで、スカーフと同じくらいの防寒効果しかありません。

450フエゴ島の人々は頭には豊かな毛があるが、体のどの部分にもほとんど毛がない。彼はエスキモーのように髭も口ひげもない。しかし、髪で飾られていないにもかかわらず、その顔立ちは十分に険しい表情をしている

彼は見た目が凶暴なだけでなく、実際も凶暴である。容姿が醜悪であるのと同様に、精神も歪んでいる。親切に感謝しないばかりか、それを思い出そうともしない。そして、極めて残酷で復讐心に燃えている。彼は間違いなく人食い人種である。習慣的ではないかもしれないが、飢餓や飢饉の時には、真の人食い人種である。なぜなら、敵を食べるだけでなく 、必要とあれば友人も食べるからである。特に、差し迫った飢餓という恐ろしい必要によってもたらされた危機において、最初の犠牲者となる部族の老女たちを食べる。残念ながら、この事実はあまりにも立証されているため、疑うことも否定することもできない。そして、私たちがこれを書いている間にも、これらの敵対的な蛮族による船員の虐殺の話が新聞で報道されている。その船も宣教師の船で、彼らの境遇を改善するという人道的な目的で彼らの海岸に上陸していたのである。

もちろん、このような不自然な食物は、長い間、そして稀にしか口にされない――多くのコミュニティでは決して口にされない――そして、哀れなフエゴ島民が、フィーギ族や他の未開の部族のように、そのような食物を好むようになったという証拠はない。極度の飢餓に駆り立てられた時のみ、彼がこの忌まわしい習慣に耽っていることを願うばかりだ。

彼の通常の生活は貝類であるが、アザラシやラッコの肉も食べる。また、可能であればペンギンやマゼランガンなどの鳥類も食べる。 451捕獲する。たとえこれらの巨大な鯨の1頭が彼の海岸に打ち上げられても、たとえその巨大な死骸が腐敗の段階にかなり進んでいるとしても、彼の胃は鯨の脂で「ひっくり返る」ことはないだろう!彼が好んで食べる唯一の植物性食品は、泥炭質土壌に豊富に生える低木(イヌタデ属の一種)の実と、ブナの幹に発生する非常に奇妙な種類の菌類だ。この菌類は球形で、淡黄色である。若いうちは弾力があり、膨らんでおり、表面は滑らかであるが、成熟するにつれて縮み、質感が硬くなり、蜂の巣のような穴だらけの外観を示す。完全に熟すと、フエゴ島の人々はそれを大量に集め、調理などの下ごしらえをせずに食べる。歯の間に挟まると硬くなるしかし、すぐに甘い味と香りを持つ果肉に変化します。これは私たちが普段食べているキノコに少し似ています。

ティエラ・デル・フエゴの原住民が食べる野菜は、ベリー類と隠花植物の2種類だけで、ほとんどこれだけです。島には、彼らのみじめな生活を支えているかもしれない他の植物もいくつかあります。この陰鬱な地を訪れるヨーロッパ人が特に好んで食べるものが2つあります。「野生セロリ」(Apium antarcticum)と「壊血病の草」(Cardamine antiscorbutica)です。しかし、フエゴ島民はこれらを気にしません。その用途さえ知らないのです。

他の「奇妙な人々」について語るときは、たいてい彼らの家の建て方について述べてきたが、フエゴ島の家については「語るに足る物語」はほとんどない。あれを家と呼ぶのは無意味だろう。野獣の巣窟に似ているし、実際、 452ボルネオの森のオランウータンが作った巣穴より少しましなくらいだ。どんな形であれ、私はそれをどう表現するか

長い苗木や枝(必ずしもまっすぐなものではない)をいくつか手に入れたら、フエゴ島民は、それらの一端を貝殻ナイフで尖らせる。そして、尖らせた端を地面に円形に突き立て、先端をすべて集めて束ね、粗末な半球形の骨組みを作る。この上に小枝を何本か置き、その上に長く粗い草を数腕分かち上げると、家が「建てられる」。卓越風の風下側である片側は、出入り口と煙の排出口となるように開け放たれる。この開口部は通常、全円周の約8分の1であるため、家は実際には小屋か隠れ家に過ぎない。家具類は、この考えに反するものではなく、むしろその比較を強めるだけである。テーブルも椅子もベッドフレームもない。湿った草を「かき集める」だけで、すべて解決する。道具や調理器具は何もありません。あるとすれば、マツヨイセンノウの実を入れる粗末な籠と、貝類を集めるアザラシの皮袋くらいでしょう。水を満たした袋が、側面に突き刺したフォークにぶら下がっています。この袋の上部には穴が開いており、家族全員が喉の渇きを感じて水を飲みたくなったら、そこから「ひと口」飲むのです。

目に見える「道具」は、弓と矢(後者は火打ち石で先が付けられている)、アシカの骨で作られた二股の先端を持つ魚槍、岩からカサガイを叩き落とすための女性の道具である短い棒、そして刃が研がれたナイフである。 453マッスルの貝殻。海岸沿いには非常に大きな種類が生息しています。これらのナイフは簡単に製造できます。まず、長さ5~6インチの脆い刃を削り取り、岩の上で貝殻を研磨して新しい刃を形成します。このように準備すると、最も硬い木材だけでなく、魚の骨さえも切断でき、フエゴ島ではあらゆる用途に使用できます

小屋の外にはカヌーが見えるでしょう。それもすぐ近くです。フエゴ島の人々の隠れ家は、どこも浜辺に建っているからです。彼は島の奥地に住むことはなく、めったにそこを歩き回ることもありません。女性たちはベリーやキノコを手に入れるために必要なだけの遠出をするだけです。森は、彼にとって少しの燃料を提供してくれる以外には何の魅力もありません。木々が生育する泥沼のような土壌のため、森を横断するのは困難です。それに、森の薄暗い奥深くには、彼の安らぎや生命の糧となるものは全く見当たりません。したがって、彼は本質的に岸辺の住人であり、そこでさえ自由に行き来することはできません。海岸線は険しく、あちこちに長い海域があり、陸地を辿ることができない。そこでは、何らかの航行可能な船でなければ水辺に到達できず、貝類を採取することができない。フエゴ島の人々はこの目的のためにカヌーを必要とし、生活の必要性から水夫として働く。しかし、船の建造技術も操船技術も非常に劣っており、エスキモー族や北部の水先住民の技術に比べれば、はるかに劣っている。

454彼のカヌーは通常、木の樹皮、つまりすでに述べた白樺の樹皮で作られています。時には非常に粗雑な形で、一本の幹から剥がした大きな樹皮の断片を両端で閉じ、アザラシの皮の紐でしっかりと縛っただけのものもあります。数本の横木が側面が内側に押し込まれるのを防ぎ、同じ数の紐が反対方向に「膨らむ」のを防ぎます。樹皮にひび割れがある場合は、イグサと森から得られる樹脂で塞がれます

この粗末な船で、フエゴ島民は領土を横切る数多くの海峡や入江を冒険するが、荒れ狂う海に身を委ねることはめったにない。

裕福であったり勤勉であったりすると、これより優れた船の所有者になることもある。これも樹皮のカヌーだが、一枚の「フリッチ」でできているわけではない。それどころか、その建造には多くの選りすぐりの部品が使われている。長さは 15 フィート、船体中央部の幅は 3 フィートである。その「造り」もまた優れており、船首と船尾が高く、両端に横木が規則的に設置され固定されている。樹皮の断片は革紐で縫い合わされ、縫い目は水が入り込まないよう注意深くかしめられている。この船にフエゴ島民は家族全員、さらには家具一式とともに乗船し、海岸のどこへでも航海することができる。そして実際に彼はそうしている。なぜなら、彼にとっては前述の「小屋」は一時的な住居に過ぎないからである。生活必需品のたそして、新たな住居の建設を伴う「移転」は、頻繁に繰り返される事態である。

455海岸沿いのどこかから別の場所へ移動する際に、深海の危険を避けるために陸路を進む方が安全だと気づくことも少なくありません。強風時にはこの方法を取らざるを得ません。さもないと、脆いカヌーの船体が岩に打ち付けられて粉々に裂けてしまうからです。陸路の移動ではカヌーを携行します。そして、これを容易に行うために、彼は小さな船を構成する板を分解し、容易に組み立てられるように工夫しました。継ぎ目は新たにコーキングするだけで済みます。陸路の移動では、家族の各人がカヌーの一部を担います。力の強い者は側面板や底板などの重い部品を持ち、肋骨や軽い梁は若くて弱い者が担います。

移住の必要性は、ごく自然な理由から生じる。たとえ共同体が小規模であっても、特定の場所、例えば小川や湾​​岸で数日過ごすと、すぐに主要な食料貯蔵庫、つまり浜辺の肉の貯蔵庫が枯渇してしまう。そして当然、別の場所を探さなければならない。その場所は遠く離れているかもしれない。おそらく、退屈で時には危険な水上航海でしかたどり着けないだろう。このような状況下では、フエゴ島の人々は、マホメットを山に何度も運ぶよりも、山をマホメットの元へ運ぶ方が楽だと考える。家畜一家を運ぶのは、カサガイを山に積み込むのと同じくらい簡単だ。新しい家を建てるのは、テントを建てるのと同じくらい手間がかからず、ほとんど労力もかからない。フエゴ島民の中には、動物の皮で覆われたテントを実際に持っている人もいるが、これは稀で例外的なケースである。 456利点;そしてテント自体は最も粗雑な種類のもの。フエゴ島民は独自の火起こし方法を持っている。彼は山の斜面の高いところで見つけた「ムンディック」、つまり黄鉄鉱のかけらを持っている。これに小石を当てると火花が出る。彼はそれを苔の火口、あるいは枯れ木の「パンク」に集める。火口の火口は、彼が用意する方法を知っている。火口に火がついたら、丸い乾いた草のボールの中に入れる。そして、これを円を描くように振り回すと、草に火がつく。あとは炎を小枝の束に移すだけで、作業は完了するこの作業は、「パンク」が豊富にあり、乾いた草や小枝が容易に手に入る気候であれば容易ですが、ティエラ・デル・フエゴの湿潤な気候ではなおさら困難です。苔は湿ったスポンジのようになり、草や小枝、丸太は燃えるほど乾燥しているものはほとんどありません。このことをよく知っているフエゴ島の人々は、火を常に注意深く扱い、決して消えないようにしています。「新しい家」を探してカヌーで旅をするときでさえ、他の「ペナテス」たちと並んで火を持ち歩いています。

祖国から豊富な燃料を供給されているにもかかわらず、彼は決して完全に暖かくなることはないようだ。周囲を囲む壁もなく、体を覆う衣服もないため、彼は常に寒さに苦しんでいる。どこで会っても、まるで重度の熱病に罹った人のように、震え上がる様子を見せるのだ!

フエゴ島民は小さな共同体で暮らしており、政治的指導者も、いかなる首長も存在しないため、「部族」と呼ぶにふさわしいとは言えない。魔術師、そして 457彼らには彼がいます。彼は共同体の他の構成員と少しでも異なる唯一の人物です。しかし、彼の力は非常に小さく限られており、物理的な力を行使することもできません。彼らには宗教がありません。少なくとも、悪魔やその他の悪霊に対する漠然とした信仰以上に神聖で神聖なものはありません

指導者を欠いているとはいえ、彼らは平和的な民族とは程遠い。様々な共同体がしばしば争い、残酷で復讐心に満ちた戦争を繰り広げている。それぞれの共同体の境界が深い峡谷や海の入り江、そして雪に覆われた山々という越えることのできない障壁によって明確に定められていなかったら、これらの好戦的な小人たちは今よりもはるかに多くの人数を互いに減らし合い、おそらくは互いに絶滅していただろう。幸いにも、彼らの国土の特殊性により、戦闘距離内に近づくことは滅多にない。

彼らの生活様式は極めて卑しい。火はあっても、食べ物は生で食べられる。水から引き上げた魚は、ほとんど命が尽きる前に、たちまち飲み込まれる。アザラシやペンギンの肉も同様に食される。クジラの脂身も生食となる。彼らが浜辺で死んでいるのが発見されると――彼らにはクジラを捕獲する技術も勇気もない――幸運な偶然が喜びの季節をもたらす。水路でのみ到達できる場合は、カヌーの船団がすぐにその場所へと漕ぎ出す。陸路で到達する場合は、男女子供を問わず、全員が徒歩で出発する。1、2時間後には、それぞれが小屋村へと戻る姿が見られるだろう。 458大きな脂肪の「フリッチ」が肩の上ではためき、その上に、中央に開けられた穴から頭がちょうど見えています。メキシコの牧場主が「セラーベ」を着ているように、あるいはパンパスの住人が毛糸の「ポンチョ」を着ているように。この独特な行列の後に祝宴が続きます

北のエスキモー族と同様に、フエゴ島民はアザラシの捕獲に非常に長けている。しかし、彼らの捕獲方法は北極海の「アザラシ猟師」が用いる方法とは大きく異なる。彼らは、水面で眠っているアザラシを見つけると、カヌーでできるだけ近づき、狙いを定めて槍を投げ、正確に打ち落とすだけである。

フエゴ島民の主な生計は海によって賄われていることは既に述べたとおりであり、貝類は彼らの食料の中で最も重要なものとなっている。貝類にはムール貝、カサガイ、カキ、その他様々な貝類があり、一家族で年間に消費する量は非常に多いため、部族が一時的に滞在した場所であればどこでも、小屋の前だけでなく、島の海岸沿い、満潮線より上の至る所に貝殻の山が積み上げられているのが見られる。

これらの貝殻の集積には、マゼラン船の航海者たちが気づかなかったと思われる、特異な事実が関係している。貝殻がこのように山積みになっているのは、単なる偶然ではない。このことには、ある程度の迷信が絡んでいる。フエゴ島の人々は、貝殻を不注意に散らすと不運が訪れると信じている。そして特に、中身が空になった貝殻を海に投げ返すと、破滅の予兆となり、人々を怖がらせると信じている。 459生きている二枚貝を「寝床」に閉じ込め、海岸から追い払うのです!だからこそ、貝殻の山は注意深くまとめられているのです

これらの貝類を集める際、女性たちが主な労働力となっている。潮が引いた後に岩場で貝類を集めるとは限らないが、通常はその時間帯に行う。しかし、浅瀬には生息しない種もおり、そのため海底まで潜って探すしかない。この種の貝類には、オレンジのような形をしたウニの一種( echinusま​​たは「ウニ」)があり、その大きさはオレンジの約2倍で、外面全体に棘や突起が密集している。これらの珍しい貝類は、航海士からは「海卵」と呼ばれ、フエゴ島の人々の重要な食料となっている。これらの貝類を捕獲するには、しばしばかなり深くまで潜る必要があるが、これはフエゴ島の女性たちが行う。彼女たちは、カリフォルニアやインド洋の真珠採りの潜水士と同じくらい潜り込みの達人である。

魚はフエゴ島の人々の食卓に欠かせないもう一つの品であり、海岸では様々な種類が漁獲され、中には良質のものも存在します。彼らは矢で射たり、投げ矢で突き刺したりして魚を捕獲することもあります。しかし、この魚を捕獲する方法は全く独特で、犬を使って狩るのです!フエゴ島には、キツネのような小型犬がいます。みすぼらしく、みすぼらしい見た目の雑種で、飼い主が全く世話をせず、餌を与えることもほとんどないため、たいていは飢えに瀕しています。しかし、このような軽視にもかかわらず、フエゴ島の犬には優れた性質が備わっており、重要な補助犬となっています。 460フエゴ島の漁師に。犬たちは水中を泳ぎ回って魚を追いかけ、網や、矢で射止められるほど浅い囲まれた小川や入り江に追い込むように訓練されている。そうして犬たちは海底に潜り、まるでアザラシやカワウソのような両生類の肉食動物であるかのように、魚をあちこち追いかける。この有益な仕事に対して、哀れな動物たちは非常に不十分な報酬しか得られない。彼らの取り分は骨だけである。自力で生活するしかなく、自分で食べ物を手に入れる方法を学び、時々自分で魚を捕まえる方法を理解していなければ、彼らは間違いなく飢え死にしていただろう。しかし、彼らの主な食べ物は海岸で見つかる貝類、ポリピ、そして潮が引いた後に浜辺に残された海草などの動物性物質である。ある種の海藻は、彼らの主人たち(彼ら自身と同様に空腹で飢えていることが多い)に時々食料を提供するのと同様に、彼らにも時々食料を提供する。

個人的な習慣において、フエゴ島民ほど不潔な人間はいない。彼は決して水を洗うために使わないし、肌の汚れを落とす方法も一切ない。水をそのように使うことなど考えもしないのと同じように、水に溺れることも考えもしない。清潔さに関して言えば、彼は他のほとんどの未開人だけでなく、獣たち自身よりも劣っている。獣たちでさえ、本能によって清潔さを教え込まれているからだ。しかし、フエゴ島民の心にはそのような本能は存在せず、彼は汚物の中で暮らしている。彼の体臭はかなり遠くからでも感じられるほどで、もしホットスパーの軽薄な男が「風と彼の高貴さ」の間に割って入ったのがフエゴ島民であったなら、苦情を言う正当な理由があったかもしれない。 461昔の航海士の簡潔な言葉を借りれば、「フエゴ島はキツネのような臭いがする」

そこで、彼の態度のすべてを公平に調査し、彼の習慣と行動を公平に判断すると、フエゴ島民は我々の種族の中で最も惨めな人間であると言ってもよいだろう。

終わり

転写者メモ
オリジナルの印刷本には、文字が抜けている単語、句読点が抜けている単語、スペルミス、植物名の誤りが多々ありました。正しい文字や単語を判別することが常に可能だったわけではありません。スペルが現代のスペルと一貫して異なる場合は、そのまま残しました
欠落または不明瞭な句読点は自動的に修正されました。
誤植は黙って修正されました。
一貫性のないスペルとハイフネーションは、この本で主流の形式が見つかった場合にのみ一貫性が保たれました。

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「人食い人種とその他の奇妙な人々」の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『パリからウィーンまでの自転車旅』(?年)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って仏語から訳してみた。

 原題は『A vol de vélo De Paris à Vienne』、著者は Édouard de Perrodil です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「A FLIGHT OF A BIKE」の開始 ***

同じ書店で自転車旅行

———

同じ著者による

自転車! ブル!

パリからマドリードまで自転車で

ファルマンによるイラスト

1冊 18インチ 3 フルート 50

エミール・コラン—ラニー印刷

エドゥアール・ド・ペロディル

———

自転車

ですぐ
———

パリからウィーンへ

———

パリ

エルネスト・フラマリオン出版社

26、ラシーヌ通り、オデオン座近く

全著作権所有。
{1}

章の目次

自転車ですぐ
パリからウィーンまで2人の記録ランナーの冒険

I.

水やりの物語
1894年4月23日は、パリからオーストリアのウィーンまで、友人の一人、パリ駐在英国大使館の若い秘書ルイ・ウィロームと自転車旅行に出かける日だった。この日取りは明らかにまずかった。実際、4月には {2}良い季節はまだそれほど進んでおらず、バイエルンの山岳地帯では雨が心配されていました。この雨は止むことなく降り続け、私たちの冒険がすでに倍増していた苦痛をさらに増すことになったのです。しかし、私が4月23日に出発することにこだわったのは、言及するまでもない多くの理由により、この旅を早く終わらせなければならなかったからです。

複数の外国を通過する必要があるこの種の事業に着手する場合、進行が頻繁に妨げられないようにするためには、事前に解決しておかなければならない多くの困難があります。これらの困難の中で、税関の困難は決して小さなものではありません。

1893年6月から7月にかけて、友人アンリ・ファルマンと行ったパリからマドリードへの旅行については、「Vélo! toro!」というタイトルで回想しているが、その旅行では、バイヨンヌ出身の自転車乗りが事前に税関手続きを済ませていた。しかし今回は、 {3}私自身、この細かい点については常に非常に悩みの種です。なぜなら、税関は想像し得る限り、国際的に最も面倒で細心の注意を要する行政の一つだからです。

私は問題を遅滞なく解決することを決意し、ドイツとオーストリア・ハンガリー帝国の二人の大使、ミュンスター伯爵とオヨス伯爵に手紙を書きました。

二日後、両大使を召喚する手紙を受け取りました。ドイツ大使館では、書記官のダルコ伯爵が私を迎えてくれました。彼は非常に丁寧で、少し話をした後、すぐにこの件をマンステール伯爵に報告すると明言しました。伯爵の見解では、国境通過のためのあらゆる便宜が我々に与えられることは間違いないとのことだったのです。

同日、私はヴァレンヌ通りにあるオーストリア・ハンガリー帝国大使館を訪れました。大使館参事官のジシー伯爵が出迎えてくれました。彼の歓迎は、ダルコ伯爵に劣らず温かいものでした。

旅行についていくつか質問した後{4}ウィリアムと私が引き受けようとしていた仕事について、ジチ伯爵は私にこう言いました。

— 私たちに何をお求めですか?何でもお任せください。

「私たちとバスがゼンバッハ=ブラウナウでオーストリア・ドイツ国境を越える際、税関で貴重な時間を無駄にしないでほしいのですが」と私は答えた。「税関当局に私たちを推薦する手紙を書いてもらえれば、長々とした面倒な手続きを踏まなくて済むかもしれません。」

ジチ伯爵は少し考えてから答えました。

「もっとしっかりやります。ウィーンの外務大臣に連絡し、大臣がブラウナウの税関に連絡します。そうすれば、あなたは安全に、そして遅延の心配なく通過できます。よろしければ、数日後にまた私に会いに来てください。何が起こったかお伝えします。」

数日後、私は再びrue de{5}ヴァレンヌ、ジシー伯爵は不在でしたが、大使館員の一人が私にこう言いました。「ジシー伯爵が約束した通り、すべて完了しました。外務大臣にも通知済みです。」

そして、それは全くの真実だった。そう、あの高名な外交官は、ウィーンで私たちがどのように迎えられるか既に予想していたほどの丁重さと熱意で、約束を忠実に果たしてくれたのだ。しかも、ウィーンで知ったのは、省庁側が税関に通告したということだった。なんとも!この苛立たしい行政の愚かな融通の利かない態度のせいで、ブラウナウでは後ほど触れるように、数々の問題に遭遇したのだ。実際、帰国後、オリエント急行で再び国境を越えた時、その行政は態度を変え、私たちに謝罪しかけたほどだった。

ドイツ大使館では、手続きが異なっていました。先ほど申し上げたように、ダルコ伯爵はフォン・ミュンスター伯爵にこの件を伝えることになっていました。実際、数日後、{6}私はドイツ大使自ら署名した以下の手紙を受け取りました。

「エドゥアール・ド・ペロディル氏
」ル・プティ・ジャーナル編集長。

今月27日付の貴書簡への返答として、貴社の希望に従い、貴社の国境通過および通関手続きの完了を容易にするためのドイツ国境当局への勧告書をここに送付いたします。

「どうぞ、私の最大限の配慮をお約束いたしますので、お受けください。」

「ドイツ大使、
ミュンスター」

この手紙があれば、もう何も恐れることはなかった。そして、奇妙な状況を考えてみよう。ドイツ旅行中、私たちが受けた歓迎はあまりにも熱烈で友好的なものだったので、この手紙は私たちにとってほとんど役に立たなかったのだ。

私が計画した旅程では、シャトー・ティエリー、ナンシー、ストラスブール、シュトゥットガルト、ウルム、リンツを巡り、{7}出発点はコンコルド広場でした。理由は簡単です。ここはすべてのサイクリストにとって中心地でアクセスしやすいだけでなく、同行者のウィロームと私の家も近く、どちらもロワイヤル通りから目と鼻の先でした。朝6時に出発するので、時間通りに到着する可能性は高かったです。しかし、一つ疑問が残りました。パリを横断するにはどのルートを取るべきか? こういった遠征では、これは重要な問題です。なぜなら、知っている人も知らない人も、大勢の友人がいつでも道中でエスコートしたり、待っていてくれるからです。最初はフォーブール・サン・タントワーヌ通りを検討していましたが、その通りの舗装があまり良くなく、また通りにたくさんの野菜売りが並んでいることから、すぐに考えを変えました。

私は、路面電車の線路が邪魔になるにもかかわらず、サンジェルマン大通りについて考えていました。ある日、グランド通りを歩いていると、{8}大通りを歩いていると、私はそこにルートを決めようと固く決心しました。

しかし、非常に大きな困難が立ちはだかりました。まさにこの困難こそが、私が最初にこの考えを思いついた時に拒絶した理由です。しかし今、この素晴らしい道への憧憬の念に駆られ、私はその障害を乗り越えようと決意しました。

それは、毎朝、ちょうど私たちが通るはずの時間になると、そこで行われる過剰な散水の結果、大通りの列が水たまりに変わってしまう恐ろしい場所でした。

全てのサイクリストに、あの汚水溜りを走らせるなんて?絶対に!特に、大事故に遭う可能性があるのだから。私は迷わなかった。プチ・ジュルナル紙はパリ・ブレスト・レースの際に、ある恩恵を受けた。きっと、編集者の一人にも同じような恩恵が与えられるだろう、と心の中で思った。

よく考えた後、私はヴィクトリア通りにあるパリ市庁舎の庁舎へ行きました。そこで、私が頼りにしていた部署の長の一人、ムロ氏を見つけました。{9}公共道路への散水計画については、ル・プティ・ジュルナル紙の編集長ピエール・ジファール氏に推薦された。ムロ氏は、新聞各紙で発表された私の計画をすでに知っていた。私がその希望を伝えると、彼はこう言った。その言葉をそのまま引用し、その信憑性を保証する。この発言から、フランス行政には時に非友好的な人物もいる一方で、この不幸な特徴を大方忘れさせる術を知っている人物もいることがわかるだろう。するとムロ氏は私にこう言った。「あなたの質問が私に委ねられているのであれば、すでに決着がついているだろう。だがこれは私の同僚のモラン氏、パリ公共事業局公共道路担当部長に関するものだ。推薦状を持って彼を訪ねさせよう。」私がこうした詳細を強調するのは、私が得た結果がパリの新聞社の同僚数名の熱意をかき立て、彼らがこの件を長文の論文の題材にしたからである。新聞の欄を埋める必要があります。{10}

こうして私はモラン氏のオフィスにいます。同僚の手紙を読んだモラン氏は、なぜ私が彼のオフィスに来たのか尋ねました。私はモラン氏に、パリからウィーンまで自転車で行かなければならないこと、パリからの出発は大通りを通って朝6時に予定されていること、その時間帯はスプリンクラーがフル稼働しているため、間違いなく私たちを護衛するであろう多数の自転車に乗った人々のために危険となる可能性があること、そして特別なお願いとして、今回はスプリンクラーを一時停止してほしいこと、そしてそれが運行に30分からせいぜい1時間程度の遅延をもたらすだけだことを説明しました。

まず、モラン氏の歓迎は同僚から受けた歓迎に劣るものではなかったが、その時点では何かに気を取られているようで、私の提案を完全に理解していないようだった。

「そう願えばそうだな」彼は、一度にいくつものことに没頭している男のような態度で額に手を当ててから私に言った。{11}通り過ぎるときにスプリンクラーが作動しなくなったらどうしますか?

「すみません、すみません」と私はすぐに答えました。「違います。私たちが通るときに水やりを中止するだけでは不十分です。まったく水やりをしないでほしいのです。言い換えると、通常は 5 時か 5 時半頃に行われる大通りの水やりを、6 時 10 分まで開始しないでほしいのです。」

モラン氏は少しの間考え込んだ。そして再び額に手を当て、そして突然頭を上げ、簡潔な言葉を私に言った。「承知いたしました。必ずやります。ご安心ください。」

モラン氏の親切にどうお礼を申し上げたらいいのか分からなかった。4月23日の朝、大通りを平和にドライブできると友人たちに伝えられたことを嬉しく思いながら、私はその場を去った。

3、4日後、このニュースが知られると、パリの新聞社数社が、私が言ったように、この件について機知を働かせて報道した。{12}パリ市議会は、自転車利用者に例外的な優遇措置を与えました。しかしながら、批判は嘲笑的ではあっても、決して痛烈なものではなかったことを認めざるを得ません。不快感を示したのはたった一つの新聞だけでした。その新聞は、エドゥアール・ド・ペロディル氏が共和国大統領には与えられていない優遇措置を受けていると報じたのです。

このような状況でのこのような反省は実に驚くべきものです。

どの新聞も、フランス政府の個人に対する傲慢さを批判する機会を逃さない。しかし、政府が特定の個人に便宜を図ったその日に、同じ新聞がそれを非難する。悲しいかな、政府やそれに類するものを評価する際に、公平かつ論理的であることは難しいのだろうか?

しかし、これらの批判には良い面もありました。それは、私に対する行政の寛大さの限界を思い知らされたことです。それが行政の心変わりを招いてしまうのではないかと懸念し、{13}親切なオフィスマネージャーのモリン氏に、彼の素晴らしい約束を思い出させる手紙を書いたところ、返信で以下の返事をいただきました。

パリ、1894年4月21日。

“お客様、

今朝、あなたが親切にも送ってくれた手紙に応えて、8日前にあなたが私に示してくれた希望に従い、コンコルド広場、ロワイヤル通り、そしてバスティーユまでの大通りへの散水は、来週の月曜日、あなたに同行する自転車の通過後にのみ実施するよう命令が下されましたことをお知らせします。

「どうぞ、私の最大限の配慮をお約束いたしますので、お受けください。」

「パリ公共道路サービス事務所長 、L. モラン氏

その手紙の後、私は心が安らぎました。パリからの自転車旅行は{14}ウィーンでは、ルイ・ウィローム氏とともにそれを成し遂げることになりました。

このような遠出は、疲労が伴うため、同行者を選ぶのが難しいのは当然です。すでにマドリードまで同行してくれたアンリ・ファルマンは、今回は他の予定があり、ウィーンへの旅に出られませんでした。友人の中では、ルイ・ウィロームが今回の旅に最適な人物に思えました。彼は既に私とフランス中を自転車で巡った経験があり、少なくとも私と同等、いやそれ以上の持久力があると感じていました。この冒険の後、彼はもう一度同じことをしたいと強く願っていました。パリからウィーンへ旅行するという私の計画は、まさに絶好のタイミングでした。

ルイ・ウィロームはフランス人の両親のもと、コメルシーで生まれたため、生まれながらのイギリス人ではない。しかし、驚くべきことに、彼はイギリス人らしい冷静さ、そして顔立ちさえも備えている。彼は決して揺らぐことなくゆっくりと話す。彼は温厚な人柄である。{15}彼はカップルで、平均的な身長だ。筋肉質な体格から、一見するとやや威圧的な印象を与えるが、その穏やかな眼差しと、ゆっくりとした控えめな会話のテンポで、その印象はすぐに覆される。つまり、最高に楽しい旅の仲間なのだ。

ルイ・ウィロームは私の正式な同行者でした。旅のほとんどの間、私たちの冒険に関わってくれた他の二人の人物についても、ここで読者に紹介しなければなりません。

出発の約2週間前、パリで親しい関係を築いているR. d’A…伯爵が、次のような提案を持って私のところに来ました。「あなたのご旅行のお知らせ以来、ずっとご一緒したいと願っている友人がいます。彼と一緒にいらっしゃいませんか?心配する必要はありません。彼はあなたについていきます。それだけです。」

私は、ブランキエ氏の若者と同行することを喜んで受け入れたが、彼が旅の疲れにどう対処するかについて若干の懸念を伝えた。{16}

「彼はあなたについてくると思いますよ」とダ…氏は私に言った。「それに、それは彼の仕事ですから」

翌日、ブランキエ氏が私に紹介されました。彼はまだ20歳なのに、どんなに過酷な疲労にも耐えられる体格をしているように見えました。

背が高く、肩幅が広く、胸板が厚く、日焼けした顔をしたブランキーズ氏は、小説家クーパーが新世界のインディアンとの遠征の物語に頻繁に登場させる英雄の一人のように私には思えた。

実際はパリの子供、モンマルトルの純血種、ガスコーニュ人と少し混じった浮浪児、パリジャンではないことすべてについて冗談を言い、快適な場所を愛しながらも、常に素晴らしい同志であり、人生を良い方向に捉えている。

最後に、最後の登場人物が加わり、アナバプテスト派の楽しいグループ 4 人が完成しました。

冬の間、Chalupa という名のチェコ人の若者が、Le Petit Journalに私を訪ねてきました。

「あなたの旅行について知りました」と彼は私に言いました。{17}「御社にご入社いただけませんか? ここに参りました。モラビア出身で、パリに3年間住んでいました。故郷で数日過ごしたいと思っています。フランス語とドイツ語は流暢に話せ、オーストリアの方言も少し話せますので、きっとお役に立てると思います。」

私はその申し出を受け入れた。しかし、かわいそうなチャルーパの弱々しい様子を見て、私はすぐに彼に次のようなアドバイスをしたくなった。

「残念ながら、あなたは私たちの急速なペースについていくことができないでしょう。なぜ私たちと一緒にパリを出発するのですか?フランスでは通訳は必要ありません。ですから、列車でストラスブールまで行き、そこから私たちと一緒に出発してください。」

勇敢なチャルーパはこのアドバイスに従いました。そして、この物語の後半で、ストラスブールへの航海の際、そこで私たちのために準備されていた勝利の真っ只中、チャルーパは持ち場に忠実であり続け、その街から私たちの多くの冒険の大部分を共にしたことがわかります。{19}{18}

II.

出発

4月23日月曜日の朝6時10分、私はロワイヤル通りを通ってコンコルド広場に到着した。荷物は、この陽気な一行に列車で全行程付き添うことになっていたシュベルビー氏に送っていた。彼は前回のマドリード旅行の際に、この面倒な仕事を既にこなしてくれた人物であり、揺るぎない落ち着きと忍耐力でそれをやり遂げてくれたので、私はためらうことなく彼に再度の協力を求めた。

私が広場に現れた時{20}コンコルド広場からは、既に大勢のサイクリストや見物人がルクソール・オベリスクを囲んでいた。ブランキエは持ち場についていた。ウィロームは私とほぼ同時に到着した。私たちの服装は至ってシンプル。クラシックなジャケットとズボンにストッキング、ウールのアンダーシャツ、そして柔らかいフェルト帽。マシンの運転も問題なし。

記録達成者には必ず記録冊子が付いてきますが、この記録冊子には、ムセ氏とペラガッロ氏という、サイクリング愛好家の読者ならきっとお名前をご存知の、気さくなスポーツマン2名がサインをしてくれることになっていました。6時3分前にようやくサインをいただきました。私は、駐パリ英国大使ダッファリン卿の息子であるアヴァ卿に挨拶に行きました。同行者のウィロームが先ほどダッファリン卿の存在を私に教えてくれたばかりでした。ちなみに、英国大使夫妻は熱心なサイクリング愛好家で、ダッファリン卿は大使館の庭園になかなか魅力的なサイクリングコースを造らせたほどです。{21}

ちょうど6時、早い時間にもかかわらず私たちの出発に駆けつけてくれた友人たちと力強い握手を交わし、そして出発です!

150人近くのサイクリストが即座に動員され、一行はロワイヤル通りを通って大通りへと向かった。空は素晴らしい一日を予感させていた。地平線は灰色がかった霧で霞み、ところどころは太陽の光で淡いピンク色に染まっていた。東から風が吹いていた。田舎で正面から猛烈に吹き付けるという、私たちにとっては厄介な状況だった。しかし、私は一瞬たりとも文句を言うつもりはなかった。セーヌ川流域ではこの風が好天をもたらしてくれることを知っていたからだ。ああ!オーストリア領に到着した途端、まさかの大雨に見舞われるとは。当時は、どんな備えもできなかった大雨だった。

壮大な大通りに沿って、厳粛なペースで進んでいきます。パレードは壮麗です。150メートル{22}太陽に輝く鋼鉄が、完璧な整列をなして前進する陶磁器は、常に比類なき光景を呈する。幾千ものきらめく筋が、まるで電撃の炎のように四方八方から噴き出す。一瞬にして揺らめく炎は、一瞬のうちに生まれ消える。

行政は約束を守った。大通りは完全に乾いている。スプリンクラーは設置されているが、ただ見守っているだけだ。隣の通りでは、大通りで冠水が急に止まった。行政、よくやった! ゆっくり自転車に乗れる。事故の心配もない。とはいえ、自転車の数が多すぎて、とてもゆっくり走っている。パリはまさに眠りに落ちている。この大首都を駆け抜ける、勝利を収めた自転車の厳粛な行列を見守っているのは、スプリンクラーと警察官、そして数人のお調子者だけだ。

ウィロームとブランキエ、私の二人の仲間は、私と同じように、{23}そして、次の冒険へ。彼らは私の傍ら、無数の灯火に輝く中隊の真ん中を行進する。レピュブリック広場、フィーユ・デュ・カルヴェール大通り、ボーマルシェ大通り、ドーメニル通りを横切り、ピクピュス門を抜け、ヴァンセンヌの森に着いた。何人かのサイクリストが合流し、また何人かは去っていく。訓練場を迂回し、軽歩兵中隊を追い抜かなければならない。明後日ストラスブールを出発する時、追い抜かなければならないのはドイツ軍中隊だ。

ジョアンヴィル=ル=ポン踏切に到着。当然ながら閉鎖されている。急いでいる自転車が開いている踏切を見つけると、まるで宇宙を揺るがす大惨事の予兆のようだ。だが、もっと良いことがある。列車が通過し、反対方向から来る列車を待っているのに、踏切番が通してくれないのだ。なんてこった!こんな目に遭うのも当然だ。10分ほど遅れたが、天気は最高だし、道も最高だ!{24}風だけが問題を引き起こすでしょう。

幹線道路を走り、シャンピニーの分岐点を過ぎたばかりです。木々の葉の下を進み、ラニーとモーへと向かいます。隊列はほとんどいなくなり、公式ペースメーカーが先頭に立ち、ペースが上がってきました。ペースメーカーのほとんどは自転車競技のチャンピオンで、パリの自転車競技場の常連です。特にメルラン氏、シャボー氏、ドルー氏、プレウィンスキ氏といった選手たちがタンデムバイクで走っています。その中には、ウィーンから帰国した数日後に偉大なスポーツ的勝利を収めることになる選手、ボルドー・パリレースの優勝者レスナもいます。

力強い脚を持つ彼ら全員が、今や私たちを速足で先導する。モーに到着すると、そこで数秒だけ立ち止まり、ラ・フェルテ・スー・ジュアールへと向かう。空は輝き、東からの風は依然として強く吹いているが、私たちは風に運ばれていく。{25}私たちのために戦い、この恐ろしい敵を排除してくれる職業の男たち。

出発前日、ジャーナリストの友人数人が、私たちのやや急ぎ足な旅を心配したのか、鉄道で移動することにしました。パリとシャトー・ティエリを結ぶ道路を通る人もいれば、直接シャトー・ティエリに向かう人もいました。私たちは正午頃、昼食のためにシャトー・ティエリに到着する予定だったので、集合場所もそこと決めていました。私たちの旅に合わせて企画された楽しいお出かけでした。

この短い遠出のために時間を割いてくれた親切な同僚たちの中で、新聞「ラントランジェアン」の編集者であるフィリップ・デュボワ氏とルノー氏が、ラ・フェルテ・スー・ジュアールの町の手前の丘の頂上で私たちと会うことになっていました。私はもちろん忘れていませんでした。幹線道路を走るサイクリストにとって、このような場所で友人や知人に待っていてもらうのは、どれほど嬉しいことか想像に難くありませんから。到着すると{26}登り口に近づくにつれ、ブランキとウィロームが馬車の後ろを猛スピードで駆け抜ける中、私は丘の頂上をじっと見つめ、二人の友人の姿を少しでも見つけようとした。しかし、一面に広がる青空に何も見えなかった。「待ってる?ああ、そうだ」と私は思った。「言うは易く行うは難し。そうだ、そうだ、丘の頂上には、フィリップ・デュボワとルノーの姿は手のひらの中にしかない。でも、驚きだ。彼らは、いつでも出発の準備をして、そこで待っていると、何度も言っていただろうか?さて、今、私たちは問題の頂上に到着した。そして、そこには誰もいない。」

ラ・フェルテに向かって坂を猛スピードで下りていく。それでも誰もいない。「ああ!彼らは忠実なんだ、少なくともこの人たちは」と、私は再び心の中で呟く。

そこで私は仲間に宣言した。「ラ・フェルテで15分停車すると書いてあった。いや、停車はしない。冊子にサインするために降りるだけだ。それから{27}途中。町を通り抜け、出口で立ち止まり、従順なブルジョワに署名を求めた。

突然、ブルジョワ(ちなみに女性だった)が私たちの冊子にサインをしていると、歓喜の声が聞こえてきた。「ほら、来たよ!あら!でも、早かったでしょ!」 猛スピードで到着したばかりの二人の友人だった。フィリップ・デュボワは、この素晴らしいサイクリングだけがもたらす喜びで顔が赤く輝き、輝きながら続けた。「あら!そう、早かったわね!こんなに早く来るとは思わなかったわ。シャトー・ティエリ方面へ先に進んで、それから丘の頂上で落ち着くつもりだったのよ!」 ―「その通りよ、君。私はあなたをひどく、ひどく、ああ!ひどく、あなたの不貞を非難していたのよ。さあ、さあ、万事好調よ、さあ、消え去ろう。」

しかし、彼らは姿を消す前に、少し乾いた喉に液体を届けたかったのです{28}爽快だ。底なしの深淵を思わせる恐ろしい胃袋を持つブランキは、私たちを何度も驚かせたが、グラスに注がれた飲み物を次々と飲み干すことで、まずは快活な気分に浸り、店主の鼻先に生意気な冗談を飛ばし始めたところで、出発の合図が出された。しかも、この飲み物は友人にほんの短い間しか効かなかったようで、後に彼はシャトー・ティエリに到着する少し前に、気を失いそうになったと証言している。彼の空腹は、これまでのサイクリング旅行の中でも類を見ないほどの激しさだったのだ。

ラ・フェルテ・スー・ジュアールを出発した後、何事も起こらず平穏な日々が続きました。ウィロームは一言も発しませんでした。むしろ、それが彼の機嫌の良さの表れだったのです。パリから98キロ離れたシャトー・ティエリには正午、11時15分に到着予定でした。{29}私たちは街に入っていきました。

エレファント ホテルの前には、シュベルビ氏がすでに豪華な昼食を用意してくれており、そこには私たちの友人たちがいた。まず第一に、その圧倒的な身長でいつも注目を集めるシュベルビ氏自身、そしてこの新聞の自転車欄を「掌握」し、パリや各県の新聞の中で最も興味深い欄の一つにしているジル ブラスの編集者、デ エルモソ氏だ。

デ・エルモソ氏はしばらくの間、列車でウィーンまで同行したいと希望していた。残念ながら彼は仕事でパリにいたが、最初の目的地で別れを告げずに私たちを帰らせるわけにはいかなかった。この愛想の良い同僚は、純血のスペイン人で、背が低く肩幅が広く、真っ黒な髭と髪を持ち、スペイン人を特徴づける輝かしい資質のすべてを体現したような人物だった。常に率直で誠実、親切で、常に協力的で、騎士道精神にあふれたデ・エルモソ氏は、まさにスペイン人の生き生きとした魅力を体現しているようだ。{30}恐れ知らずで非の打ち所のない騎士の完璧な姿を体現している。彼はまさに騎士であり、ボタンホールにレジオンドヌール勲章のリボンを着けている。

彼と一緒にいたのは、若い秘書のシェリエ氏と、残念ながら名前が思い出せない他の面々だった。数分後、遅れていた忠実な仲間たちが到着した。新聞「ル・ヴェロシペード・イルストレ」の編集者フォシエ氏と、機械の故障で遅れていたドルー氏だ。少しペダルをこぐと、彼らは私たちに追いついた。

皆がテーブルに着席する。食べ物は空腹の胃袋へと消えていく。ブランキーズは近所の人たちにとって恐ろしい存在だ。彼は食べ物をむさぼり食うが、それでも楽しむことをやめない。今回は、すっかり当惑している女将を犠牲にして。飲み物、喜び、言葉、すべてが一度に溢れ出る。ウィロームは私の右にいて、冷たく「よく食べているわ」と言う。ああ!あの素晴らしい友人ウィロームは、簡単には屈しない。{31}彼は決して文句を言わない。出て行けと合図することも、命令することもない。意見を言うこともほとんどなく、ただ従うだけだ。

食事の途中で立ち去るように言われると、彼は立ち去ります。

12時半。時間は刻一刻と迫っている。いよいよ旅の第二区間だ。もう馬に乗り、エペルネを目指している。ほんの数分も経たないうちに、光り輝く空の下、緑豊かで絵のように美しいマルヌ渓谷の、どこまでも続く壮大な道を、シャンパーニュ地方へと走り出している。

トレルーという活気ある村を通り過ぎます。数年前、フィロキセラの侵略を恐れてブドウの木に予防的な処置を施そうとした人がいたため、ブドウ栽培者たちがまさに暴動を起こした場所です。その後、栽培者たちは、この「お化け」が愚か者の空想の産物ではなかったと悟りました。ここには、マルヌ川沿いに佇む、美しい揺りかごのようなドルマンがあります。{32}トレルー道路と国道の合流点にあります。

ここで数秒間停車します。バスの1台がパンクしたため、やむを得ず停車しました。道は次第に起伏が激しくなってきましたが、全員の体調は万全で、エペルネに向けて順調に進んでいます。

アクセスが困難な外国の港に船が入港する場合、地元の水先案内人が乗船し、船を障害物や岩礁を避けながら進路を誘導します。この点で、自転車での素早い旅は航海に例えることができます。アクセスが困難な都市では、自転車専用道路を通って市内まで案内してくれる地元の「水先案内人」の存在は、常に大きな助けとなるでしょう。

私たちには不満はなかった。パイロットがいたのだ。彼らは私たちをエペルネまで連れて行くために出迎えに来てくれた。エペルネへのアクセスは、まさに国道からだと非常に危険である。{33}彼らは地元の優秀なサイクリストで、勇敢な仲間として町中を案内し、しばらくは私たちのコーチも務めてくれました。中央広場を通り抜けると、勇敢な仲間の一人、マソン氏が自宅まで送ってくれ、私たちはシャンパンをたっぷりと飲みながらエペルネに挨拶しました。

別れを告げ、親切なホストに温かい感謝を述べ、仲間のサイクリストたちに何度も挨拶を交わした後、シャロン=シュル=マルヌに向けて出発した。ランス出身のオリエール氏とレモン氏によるタンデムが私たちの前を走っていた。彼らは一流の歩行者だ。私は何度かペースが速すぎて減速せざるを得なかった。ウィロームは何も言わない。スピードが遅くても速くても、彼は動きに従う。それが彼の性分なのだ。一方ブランキは、自分が演じている独特の役割について時折意見を述べる。楽しそうにペダルを漕ぎながら、こんな「スライス」は久しぶりだと言い放つ。しかし、彼を爆発させるものは何なのか。{34}面白いのは、彼がすぐにプロイセン人と対面することになると思うことだ。

風はそれほど強くなく、白い道を一緒に自転車で走っていたとき、突然、誰もその衝撃を予見できず、少なくとも外見上は何も異常なことが起こったわけでもなく、ほんのわずかなショックでこの出来事を説明できるわけでもなく、ウィロームはバランスを崩し、激しく地面に投げ出されました。

瞬く間に、一行は馬から降りた。可哀想な少年の周りを駆け回ったが、彼が転んだ理由は全く理解できなかった。しかし、ウィロームはすぐに立ち上がった。手に軽い擦り傷があっただけで、何が起こったのか全く分からなかった。軽いめまいだった。今や荒れ狂い、やや嵐のような天候のせいだろう。馬車は無傷だった。一行は馬にまたがり、「もう私のことは気にしないで」とウィロームは言った。「もう大丈夫だ。さあ、続けよう」{35}

部隊はシャロン=シュル=マルヌに向けて行軍を再開し、夕方5時半頃に到着した。私たちはすぐにホテルに向かった。おそらくシュベルビーが夕食を用意してくれていたのだろう。

私たちは店の中庭に駆け込んだ。すぐに自己紹介をしたオーナーに、唯一適切な質問をした。

—夕食の準備はできましたか?

上司が私の質問を完全に理解したかどうかは分かりません。いずれにせよ、彼女はこう答えました。

—はい、ご対応させていただきます。

「わかりました、奥様。完璧です。でも、急いで、急いで、急いで。それに、あと15分でお腹が空いてしまう連中が大勢いるんです。食堂はどこですか?」

「ダイニングルームはどこですか?」という新しい質問をすることで、私は全く自然で適切な提案をしていると思っていました。しかし、それは間違いでした。{36}飼い主は返事をしなかった。代わりに男の子に声をかけたが、どうやら理解していないようだった。私はそっと立ち去った飼い主を探した。

――さて、お嬢様、お料理は出されるんですか? えっと!ダイニングルームはどこですか? ホテルの中庭の真ん中で食事をするのは慣れていないでしょうね。

すると、この太鼓腹の人物は、大英帝国全体を混乱させるほどの落ち着き払った口調で私にこう言った。

「でも、お客様、お待たせしすぎますよ。まだ何も準備できていませんし、当店では6時半までお食事はお取りできません。『お出しします』と言ったのは、『セットメニューの時間にご用意します』という意味です」

この恐ろしい反応に直面して、私はブランキの生意気な表情に支配された仲間たちの方を向いた。

—どこかで言いましたが、地方では、ある時間以降、胃が{37}法律で閉鎖されているはずです。私が間違っていたのでしょうか?

つまり、5時半に誰かが飢えで倒れたら、何も残らない。何もない、本当に何もない。スープ一杯さえない。それに、5時半に飢えで死ぬなんて誰も考えないだろう。明らかに狂気の沙汰だ!ハッ!ハッ!6時半前に飢えで倒れるなんて!おやおや!なんて話だ!それに、生卵を頼んでも出てこないのはご存じの通り。でも、私たちは6時半まで席に着いて食事をすることはない。

ブランキエは、彼にとって本質的に初めてのこの光景を前に、喉から笑い声をあげ、労働者階級のアクセントで宣言し、片腕を振りました。その長い腕は、私の勇敢で快活な同伴者の全体的な外観を完成させ、パリの子供の特徴的な外観を与えていました。

「さて、私の小さな子羊たち、それについて何と言う?ハッ!ハッ!ハッ!」{38}それはいい質問だ。ところで、ここはシャロンのどこ?地図でシャロンってどこ?シャロンの人って面白いね!ねえ!お母さん?オーナー?ねえ!あそこ?でも、モンマルトルならどこでも夜中の2時に行けば、すぐにサービスされて、料金も払ってくれるって知ってる?

「ねえ、友達、このホテルは明らかにブルー・カポンと呼ばれているけど、グリーン・カポンに行ったらどうなるの?」

このアイデアを口にするや否や、私たちはマシンを掴み、一列になって別のホテルへと向かった。猛烈な空腹に苛まれながら、私たちは列をなしてホテルに到着した。入り口で、哀れなスバービーがホテルの新オーナーと揉めているのを見つけた。

サバービーが自分の悩みを話しながら、彼女が叫ぶのが聞こえた。「お腹を空かせている人を見たことはありますか?」{39}「6時半前だ。ああ!さて、彼らはどこから来るんだ?」

ブランキエは、この叫び声を聞いて、抑えきれない笑いを浮かべた。

「――ハッ!ハッ!ああ!いや、ああ!笑わせてくれ、この国をシャロン=シュル=マルヌって何て言うんだ?ああ!それは面白すぎる!」

私は憤慨した。

「でも、かわいそうなスーバービー」と私は叫んだ。「あなたは時間を無駄にしているわ。六時半までは口に物を入れるのは禁じられているのは、あなたもよくご存じでしょう。さあ!さあ!消えてしまいましょう!」

再びマシンに乗り込み、パレードを再開する。まるで、あの比類なきラビッシュの小説『イタリアの麦わら帽子』の一場面のようだった。

グループの誰かがアイデアを提案しました:

「駅のビュッフェに行ったらどう?」

そのアイデアは即座に思いついた。

「そうだ、駅のビュッフェだよ」とお腹を空かせた人たちが一斉に答えた。

ビュッフェに到着。この時点で、私はグループから少し遅れていました。{40}私はちょうど間に合うように、ドアから 20 メートルのところに到着しました。すると、一人の少年が出てきて、食堂の前の廊下に自転車を持ち込もうとした最初の同行者に話しかけて、「ああ、でも、ここには自転車はダメだよ、スペースがないんだ」と叫んでいました。

—どこに置きましょうか?

—どこでもいいけど、ここじゃない。

その時、私の怒りは頂点に達しました。私は叫びました。「なんて狂人の国なんだ! さあ、友よ、ウィリアム・テルのように私について来なさい。逃げよう、逃げよう!」

3回目のパレード。今度は私が先頭に立ち、辺りを見回していると、駅の向かいになかなか良さそうな安酒場を見つけた。突撃して入った。

—ここにボスはいますか?

—はい、わかりました。

—彼に電話してください。

—こちらでございます。

—ここで食事をする人はいますか?

—その通りです。

-すぐに?{41}

—はい、わかりました。

—すぐに温かいスープをいただけますか?

—その通りです。

—ステーキ?

—よろしければ、今すぐにでも。

—卵?

—ただいま注文中です。

—おいおい!少なくとも君はいい男だ。さあ、進もう、友よ。ここでいつでも食事ができるぞ。

全員が到着した。お腹が空いたブランキースはテーブルに近づき、おそらく遅れて来た客のために用意されたステーキを見つけると、4口ほど食べながらはっきりと宣言した。「まずは僕がこれを食べます」

ようやく料理が運ばれてきました。あっという間に、素晴らしい料理でした。

この短い夕食の間に、私たち全員が知っているスポーツ選手、レオン・アメル氏が自己紹介をし、私たちの{42}こうした挫折に対して、彼は私たちに友好的な非難を投げかけます。「もっと警告されていればよかったのに!」

結局、何も壊れませんでした。

シャロンの『ル・プチ・ジャーナル』の記者は、私たちの到着を知り、私たちのことを尋ねにやって来ました。

「何かニュースは?よかった。ほら、みんな出勤してるじゃないか。」しかし、ウィロームだけは転んだショックでひどく動揺していた。何度も何度も飲み込もうとしたのに、ウィロームは一口も飲み込むことができない。

スタートの合図が出た時、同行者はまだ何も持っていなかった。ウィロームの超人的な忍耐力と勇気を知らなかったら、この状況は私をひどく心配させただろう。彼自身は、全く疲労を感じていないと断言していた。転倒で少し動揺しただけで、それだけだった。

そこで私たちはヴィトリー・ル・フランソワを目指して出発したが、そこで私の勇敢な仲間は私を最も残酷な困惑に陥れようとしていた。{43}あらゆる障害を乗り越えた彼の並外れた勇気。もう7時近くだった。私たちのその日は、パリから260キロ離れたバル=ル=デュックで終わるはずだった。{45}{44}

III

ヴィトリー=ル=フランソワの苦悩
シャロン=シュル=マルヌを離れると、太陽は地平線へと沈み始め、日中の暑さは徐々に心地良い気温へと変わっていった。風は静まり、赤みを帯びた太陽の光に照らされた物体は、灰色の大気の中に消えていった。春の湿気を帯びた重苦しい空気の、水蒸気のような透明感に徐々に溶け込んでいく遠くの景色は、それでもなお目を惹きつけ、心を奪っていた。青い空には、珍しい後雲がいくつか西の地平線を覆っていた。後雲、厄介な後雲。{46}それは大気の流れの変化の前兆のようなものでした。

十分に準備された補給の後にはいつも起こることですが、全員が静まり返りました。その瞬間、誰もが、言葉では言い表せないほど甘い空気と、自然の魅惑的な光景を楽しんでいるようでした。

私たち3人は時間もルートも全く気にしていませんでした。予定より30分ほど早く到着し、ヴィトリークラブの若いサイクリストたちを含む多くのコーチに囲まれていました。ただ彼らを信じてついて行き、目の前に広がる無限の色彩に彩られた田園風景のパノラマに感嘆しながら、ただひたすらに走り続けました。

この区間は一定のペースで進み、何の出来事も起きなかった。ウィロームも他の者同様、黙っていた。周知の通り、それが彼の習慣だった。彼は自転車を漕ぎ続けた。{47}普通の安らぎ。しかし、私は思わずこう思った。「彼は一体どうやってステージを終えるんだろう?どんなに強い人間でも、いつか終わりが来る。胃の中に何も入れないと、体力は消耗してしまう。それに、このかわいそうな友人はシャトー・ティエリー以来、何も食べられていない。それだけで大したことじゃない」

かつて私は、私の素晴らしい旅仲間に尋ねたところ、彼は健康状態は完璧だと答えた。この答えは、彼の本当の状態について半分しか安心させなかった。というのも、ウィロームのエネルギーは想像し得る限りの限界まで追い込まれており、ペダルを漕ぐ力がある限り走り続けるだろうと分かっていたからだ。私はこんな例を知っている。前年のパリからトゥルーヴィルへのレースで、ウィロームは調教師の馬に追われていたが、その調教師の馬が轢かれていない馬を驚かせてしまった。調教師は馬の蹴りを何とか避けることができたが、当たったのはウィロームだった。彼は地面に投げ出され、顔中血だらけでひどい怪我を負って立ち上がった。そんな状態で、勇敢なウィロームは{48}チャンピオンは、悪天候の中、まだ100キロ以上も残っていたにもかかわらず、勇気を振り絞ってレースを続け、見事に優勝しました。その夜、彼に会った時、彼は全く別人のようでした。顔の左側は傷だらけでした。

私にとって馴染み深いこの例は、同行者の驚異的な忍耐力と、文句一つ言わずに耐え忍ぶ苦難の深さを証明するのに十分だった。コーチがヴィトリー=ル=フランソワに入るとアナウンスしたのは8時45分頃だった。夜が更けていた。あと数回ペダルを漕ぐと、ヴィトリー・サイクリング・クラブの本部であるカフェに到着した。そこには会長をはじめ、クラブメンバーのほとんどが集まっていた。

有名なプチ・ジャーナルのキャンペーンをきっかけに、フランス、そして世界中でスポーツが大きな盛り上がりを見せて以来、サイクリング・クラブが各地に誕生しています。{49} 未だ発展途上にあるものもあれば、極めて繁栄しているものもある。これらの協会は、一種の巨大な自転車連盟を結成し、真のインターナショナル、あるいは、自発的であるがゆえにより活発で効果的なフリーメーソンリーへと発展したと言えるだろう。今日、この連盟は比類なき活力に恵まれている。説明の難しいほどの友愛精神が、すべての会員の間に息づいている。国籍、出身地、意見に関わらず、自転車仲間たちは、友人や親戚が長い間会えずに帰ってきてほしいと願うのと同じような、熱意と共感をもって迎えてくれる。

私がウィーンへの旅行計画を発表したとき、ヴィトリークラブは旅行者を待っていることを最初に知らせてくれた団体の一つでした。クラブ本部に入ると、まるでウィーンの中心に足を踏み入れたような気がしました。{50}私たち家族です。会長と周りの数人がすぐに駆けつけてくれました。牛乳、スープ、ビスケットなど、必要なものはすべてすぐに用意してくれました。

こうした心安らぐご馳走を前に、ブランキエは顔にまだ疲労の色をほとんど見せず、もう一度「ダナイデスの樽」を満たそうと試みた。成功したかどうかは定かではない。この話で最も明白な事実は、ワインとミルクの入ったグラスがいくつも消え去ったことだ。パン、スープ、そしてケーキは永遠に忘れ去られた。それに、もしこの興味深い仲間にどんな料理でも差し出せば、彼は親指と人差し指で、あるいは好きなように器用に掴み、すぐに胃の奥深くへと送り込んだだろう。

私自身は自分の課題をそれほど悪くはしなかった。

食事も終わりに近づいてきました{51}ウィロームが一緒にいないことに気づいたのは、ほんの一瞬のことだった。私は彼について尋ねてみた。

ウィロームさんは体調が悪いと聞きました。飲んだものを吐き出してしまったそうです。かなり具合が悪そうに見えますが、続けていただけますか?

――何だって!かわいそうな少年はもうここで安らぎを見つけられないのか!一体どんな恩恵があって、彼はこうして立っているんだ、なんてことだ!

ちょうどその時、ウィリアムが到着した。彼の顔はやつれきっていた。もともと痩せ細り、骨が浮き出ていたのに、さらに衰弱し、顔色はひどく青ざめていた。この時、私の不安は頂点に達した。

「人間の力には限界がある」と私は自分に言い聞かせた。「どんなに勇敢な人でも、もし私たちが出発したら、この不幸な同行者は途中で急に衰弱してしまうだろう。」

その時点で、私たちはヴィトリーまで210キロを走っていましたが、バール・ル・デュックに着くまではまだ50キロ残っていました。{52}

――あの忌々しい転落が、このすべての問題の原因だ。ヴィトリーに留まり、初日からこんな風に足止めされなければならないのか?そうするしかない。旅の仲間とこんな風に離れ離れになるのは嫌だ。ましてや、彼がこんな状態ならなおさらだ。

こうした考えを、私の素晴らしい友人ウィロームは私の顔から読み取ったのです。私が一言も発していないのに、彼はいつもの無表情で私にこう言ったのです。

—ああ!もう出発するよ、心配しないで。

彼は再びテーブルに座り、スープを数杯飲み込んだ。しかし、一口飲んだ瞬間から吐き気がして、またしても食べたものを吐き出さなければならなかった。

私は彼に言った。「無理するなよ、友よ。何も失われることはない。バール・ル・デュックにヴィトリーで足止めされていると電報を送る。明日は2時間早く出発するだけだ。」

「出発するよ」と彼は答えた。「バル・ル・デュックまで歩いて行く。心配するな」{53}恐怖。何でもない。この事故が私をすっかり動揺させている。でも、私は病気じゃない。

私はひどく不安に襲われていた。表には出さなかったが、その不安は同行者の体力をますます増していくばかりだった。というのも、彼は衰弱して倒れるまでは歩けるだろうと分かっていたからだ。そして私にとって、食料もなしにこんな旅をするのは、乗り越えられない問題だった。「夜中に突然衰弱に襲われるかもしれない。そうなったら、どんなに大変なことになるだろう!」と私は思った。

ついにウィリアムは立ち上がり、出発すると宣言した。

幸運なことに、ヴェローチェ・クラブの勇敢な仲間たちはあらゆることを考えてくれていました。マッサージ師が私たちを待っていてくれていたのです。彼は力強いマッサージを施してくれました。おかげで、残りの50キロを走破できるほど、私の手足はすっかり元気になりました。

ウィロームは手術後、私の{54}アドバイス、もう一度試してみよう。最後に、彼は心を落ち着かせる液体を飲もうとした。

しかし、すべては明らかに無駄だった。いつも顔色はやつれ、青ざめ、敗北感に苛まれ、食べ物を口に運ぶたびに吐き気がする。

バスは準備万端です。出発の数分前、バスの一人が私に言いました。

—バル・ル・デュックへはいくつかの道が通じていますが、お勧めのルートはありますか?

—全くありません。最短かつ最善のルートでお願いします。

—いいですよ、あなたは私たちについて来てください。私たち二人が先を歩きますから、何も心配しないでください。

そして出発した。夜は真っ暗だった。地平線を見渡した。月の光は微かに見えず、星のかすかな光さえも見えなかった。

幸いにも二人の仲間がランタンを持っていたので、私たちは彼らの後をついて行きました。{55}深い夜の静寂の中、私たちの車の擦れる音だけが聞こえる中、私たちはバル・ル・デュックに向かって車を走らせた。

私たちの行進には何の事件も起こらなかった。

時折、バル=ル=デュックから迎えに来てくれた同行者の一人が、私たちが通過する国々を、非常に特徴的な南部訛りで指差してくれた。私は彼に故郷について尋ねた。彼はモン=ド=マルサン出身だった。奇妙な偶然だった。それがきっかけで、私はスペイン旅行中にその町で受けた温かい歓迎について彼に話した。

ウィロームに関しては、彼は素晴らしかった。少しも弱気なところがなく、文句を言うことも、列車の速度を落とすように言うことも一度もなかった。

それどころか、その瞬間から、彼はすべての活力を取り戻し、常に前進する準備を整えて見事な歩き方をするようになった。人間の機械は驚異的で、時には最も過度の努力にも屈することがあるほどである。

11時半に私たちは到着しました{56}バール・ル・デュックでは、またしても大勢の人々、知っている人も知らない人も大勢の友人たちが私たちを待っていました。その中には、永遠の指導者であるシュベルビーや、バール・ル・デュックに何度か足を運んでいてすでに知っていた「ル・プチ・ジュルナル」紙特派員のアルヌール氏もいました。

午前12時半、私たちは全員それぞれの部屋に消えていきました。{57}

IV

ナンシー
260キロも走ったサイクリストは、特に最初のうちは眠りが浅いことがよくあります。私の場合は、ロードバイクでの豊富な経験と、寝る前に食べ過ぎないように気をつけているおかげで、もうほとんど眠れていません。同じような状況に陥る方には、この対策をおすすめします。最後にたっぷり食べた後は、できるだけ多くの場所を歩くのがベストです。それが安眠を得るための最良の方法です。{58}

ウィロームもぐっすり眠った。ブランキにとって、先ほどの助言は、きっと大洪水以前の戯言のように聞こえたに違いない。吸収可能な物質を前にすると、ブランキは一瞬たりともためらわなかった。顎を動かし、その物体は、たとえ無機物であっても、想像し得る最悪の15分間を耐え抜いた。バル=ル=デュックに到着すると、シャロン=シュル=マルヌのレストランで既に食事を堪能していたにもかかわらず、彼は食欲を抑え、それが絶好調であることに気づき、再び満たそうとした。これが、三人の中で友人だけがやや寝苦しかった理由に違いない。彼は鮮明な夢をたくさん見たのだ。

「不思議なんだけど」と彼はその朝私に言った。「モンマルトルのサクレ・クール寺院からパンテオンの頂上までロープが張られていて、自転車に乗ってそのロープを登らなければならないという夢を見たんだ。」{59}このロープの上で。この奇妙な作業をこなさなければならなかった。眼下にはパリが広がっていたが、パリは実に小さく、実に小さく、ほとんど顕微鏡レベルの光景だった。すると景色が一変した。突然、街に近づいてきた。ロープは消えていたが、屋根の上を飛び移りながら走らなければならなかった。それは恐ろしい体験だった。二度と自転車に乗る気力を失うほどだった。ある時、目が覚めた。少なくとも目が覚めたと思った。そして時計を見た。5時だった。そして、ぼう然として叫んだ。「ああ!ああ!みんな、もういい、もういい、ここで止まる。これ以上は行かない。ありがとう。だって、こんな仕事に給料はもらっていないんだから。ああ!ああ、そうだ、電車に乗ろう」電車は無駄に発明されたわけではない。――そう言いながら、ひどい痺れを感じ、頭からつま先まで体が硬直した。動けなかった。それで私は最大限の努力をし、そして今度こそ本当に目が覚めた。ホテルのボーイがドアをノックしたばかりだった。{60}ドアを開けて、起き上がれと言われました。」

そう言ったブランキエは、平均以上の量のミルクが入ったコーヒーの影響で、すぐに内気な顔つきを取り戻した。

確かに、全体的な陽気さは物足りない。というのも、前日に私たちのように自転車で旅を終えた朝、起床直後の極度の疲労状態は想像もできないからだ。ウィロームだけが、珍しく、私たちの落胆した表情を見て、思わず笑い出した。「さあ、行こう」と彼は、悪魔でさえも止められなかったようなゆっくりとした口調で宣言した。「大丈夫だ、これから全力で歩くぞ」

6時が近づき、出発の時が来た。ホテルの中庭では、スーバービーがエンジンの準備を終えていた。さあ、出発だ!

天気は相変わらず素晴らしいですが、風向きは明らかに西に変わってきました。幸運なことに、風は味方してくれるでしょう。{61}これは私たちにとって非常に重要なことでしたが、スケジュールを大幅に早めに開始できるため、私たちが通過した後に到着した友人たちと会う機会を失うことになります。

風に吹かれながら出発。ロンジュヴィル、リニー、ボヴィオール、ルフロワ、ナイーヴ=アン=ボワをあっという間に通過する。

ここでウィロームはこう言います。「私はパニーへ行きます。そこの地元の教師をよく知っているので、そこで彼にあなたの到着を知らせるつもりです。」

実は、私たちは同行者の国にいます。パニーに到着しました。ウィロームは既に、このコミューンの若者たちを預かる優秀な男性の家に落ち着いています。この勇敢な男性は、私たちがここを去ることを望んでいません。まずはメイドが作ったばかりのボリュームたっぷりのベーコンオムレツを味わい、ワインについて意見を交わさなければなりません。ワインは3人ともとても気に入りました。この小さなシーンの間、幼い生徒たちが教室に集まり、ベンチでそわそわしているのが見えます。{62}彼らは体を揺らし、そわそわしていた。自転車に乗った者たちの予期せぬ到着と、教師の歓迎は、若い心にとって最高に興味深いものだった。グループの中でも特に賢い二、三人は、いたずら好きな性格から思いついた口実で教室を出て、私たちの部屋のドアの前を次々と通り過ぎ、私たちが座っていた小さな食堂をちらりと覗き込んだ。教師は良き父親のように、彼らを放っておいた。彼の言う通りだった。自転車に乗った者たちがパニーを訪れたことは、彼らの学校生活における小さなエピソードとなるだろう。もしいつかこの手紙が彼らの誰かの手に渡ったら、彼は自分がそこにいたこと、そして自転車に乗った者たちを「見た」ことを、いつまでも新たな喜びとともに語り継ぐだろう。

すぐに私たちは再び出発した。パニーから11キロ離れたレイに到着し、それからフーグへと向かった。西風に吹かれながら、ますます美しい道を走っていたとき、突然ブランキエの声が聞こえてきた。それは必死のようだった。彼は叫び、激怒し、片方の大きな腕を振り回していた。{63}彼の中には、喜びであろうと悲しみであろうと、常に激しい感情の表れがある。

「それだ!」彼は叫んだ。「それだ!」

—何だ、どうしたんだ坊や? 中には何があるのか​​?

—ちくしょう!自転車を悪魔が奪い去ってくれますように!この不運は覚悟していました。なんて恐ろしい発明なんだ!

—おいおい、もっと大きな声で言ってよ、どうしたんだ?

――しゃべって、しゃべって、でもそれだけ。ああ!もう終わったんだ、悲惨だよ、本当に。そう確信していたんだ、絶対に。

—君は気が狂っているよ、坊や。教えてくれ、君のどこがおかしくなったんだ?

—私の個人パート?あ!あら!やあ!相変わらず面白いね!私の個人パート?でも、パンクしてるのは私のタイヤだよ。確信してるって言ったでしょ。

パンクだ!しまった!もうだめだ!{64}彼は真剣だった。パンクしたタイヤはプロペラが狂ったようなもので、前に進むことは不可能だ。ブランキエスは叫び続け、怒りを抑えきれず、怒りに任せてペダルを全力で踏み込んだが、時間の無駄だった。私たちは立ち止まった。

幸いにも、トゥールまではわずか5キロだった。ブランキエに言った。

「友よ、君を待つことはできない。君は我々の状況を知っているだろう。私には正式な同行者がいる、ウィロームだ。君は違う。まるで素人のように我々について来ているのだろう? 君のせいで遅れたら、我々の遠征は危険にさらされ、予定も狂ってしまう。だが、絶望するな。トゥールへ急ぐ。そこで数分停車すれば、君と合流できるかもしれない。そこで自転車屋がタイヤを修理してくれるだろう。君自身で修理する姿は見えないからな。」

この反省に対して、ブランキエは次のように述べた。{65}彼は長く笑っていたが、今度はその笑いは「確かに君の言うとおりだ、僕がタイヤを修理するなんて、モンマルトルの友人たちが考えさせられる最も滑稽な光景になるだろうね」と言っているようだった。

私は続けた。「もし私たちがあなたより先にナンシーに到着し、あなたの空気圧チューブが機能しなくなったら、そこで私たちを待っているはずのスーバービーがあなたの面倒を見るでしょう。彼が軍需品を全部引きずっているのをあなたも知っているでしょうから。

「最後に、もし状況が解決できない場合は、電車に乗って、例えばストラスブールなど、もっと遠くの場所で私たちに加わってください。」

ブランキエは、高潔な憤りに駆られ、叫んだ。「列車?とんでもない!そして、私を監視している私のクラブ?私のクラブ、私のモンマルトルクラブは、何と言うだろう?」

私たちは別れなければならなかった。私はウィロームと一緒にトゥールへ向かった。予定より45分ほど早く到着した。まだ午前10時にもなっていない。

トゥールで私たちは感じるべきだった{66}難点は、予定よりかなり早く到着してしまったことだった。この町では、パリ出身の若い友人、マルセランが迎えに来ることになっていた。彼は優秀なサイクリストで、数々のレースで優勝経験を持つ。当時彼はトゥールで兵役に就いていた。このような状況下での再会を心待ちにしていた。特に、彼は私たちにとって完璧なコーチになるだろうと期待されていたからだ。マルセランは素晴らしい若者で、気さくで明るい顔立ちをしており、明るく非常に知的で、きっと楽しい仲間になるだろう。

トゥールの町を通り過ぎた。誰もいなかった。自転車屋に着いた。長旅に出るサイクリストにとって、当然の立ち寄り場所だ。彼らは実は私たちの冒険を知っていた。同行者のブランキエの冒険について説明し終えた途端、他のサイクリストたちがやって来た。

――でも、予定よりかなり進んでいるんですね!と、あちこちで言われています。{67}

「マルセリンを知っていますか?」と私はすぐに尋ねました。「マルセリンはどこですか?」

――でも、マルセリンはそんなに早く来るとは思っていません。兵舎にいますから。私たちが行って知らせておきます。

マルセリンに警告しながら、カフェへ向かいます。

10分後、若い歩兵が走って来た。満面の笑みだが、私たちがこんなに速く進んでいるとは信じられない様子だった。

「おはようございます、おはようございます、皆さん。でも、皆さん、ものすごい速さで走っていらっしゃいますね。なんて不運なのでしょう! 下士官食堂では、皆さんのために素晴らしい歓迎が用意されていて、皆が待っていてくれるんです。だって、私たちみんな自転車でここに来ているんですから。まあ、そんなに不運なことじゃないんですけどね。」

—それで、私たちと一緒にどこまで行くんですか?

国境までです。制服のままではこれ以上は行けません。

この会話の最中に、ブランキエスがやって来た。彼はリムに乗ってしまい、タイヤがひどく損傷した。しかし、彼らはできる限りの修理をしている。新しいコーチたちは{68}先頭のマルセリンが馬に乗り、完全に再編成された部隊はナンシーに向かって進みます。

多くの訓練生の中には、パリソン曹長の息子であるパリソン曹長もいた。彼もまた軍服を着ていた。

素晴らしい天気で、空には積雲が浮かんでいた。ナンシーから来たサイクリスト、ブラエ氏、ピアソン氏、ルソー氏が到着し、私たちのグループはすぐに大きくなった。マルセラン氏が先頭に立ち、軽快なペースで進んでいく。

時速32キロのスピードで走っている時もある。毎日、過酷なステージをこなさなければならない男たちにとっては、これは速すぎる。しかし、私たちの気さくな仲間たちはエネルギーに満ち溢れていて、私が頼むたびに速度を落とすと、数分後には再び力強く走り出す。まるで自由に駆け抜ける子馬の群れのようだ。喜びに満ち溢れ、マルセランの後を追って、偉大なナンシーの街を目指してペダルを漕ぐ。新しいサイクリストが加わった。{69}ナンシーのピエールさん。私の慎重なアドバイスは無駄だった。猛スピードで走っているし、ウィロームは激怒しているようだ。ああ!昨日の体調不良は遠い記憶のようだ。下り坂も、丘も、平原も、すべてが轟音を立てる艦隊が巻き上げる砂塵の中に消え去っていく。

しかし、大都市が近づいているのを感じました。地形は劇的に変化し、道路には至る所に穴が開き、ナンシー郊外の最初の家が見えてくると、車は揺れ始めました。こんな状況で、どうやって自転車の集団を止められるというのでしょう?「先導者」に先導されながら、私たちは相変わらず猛スピードで走り続け、時には路肩を、時には車道の上を走りましたが、車道はますます荒れていきました。鋭い石の上を飛ぶように走ることもありました。

私たちはまるで征服地に入ったかのように街に入り、今度は「食事の時間」にホテル・ド・パリに到着しました。すべて準備が整っていました。{70}指導者のサバービーは持ち場にいた。

しかし、食卓に着く前に、シャワーを浴びたいと頼んだ。ウィロームもついてきた。予定よりかなり早かったので、シャワーの後、美容院に行って顔をリフレッシュした。これは、たとえ望まなくても、時折取っておくべき予防策だ。特に、慌ただしい旅の途中では、疲労で顔が少し痩せて、まるで病気から回復したかのような印象を与えてしまうからだ。

ブランキエの方はというと、またしても修理の行き届かなかったタイヤに苦労していた。トゥールからナンシーへの道中、速度を落とさざるを得なかったのだ。到着は昼食頃の予定だった。

再びホテル・ド・パリの前に立つと、ナンシー・サイクリング・クラブの会長率いるメンバーたちが自己紹介をし、街への歓迎の言葉を述べてくれました。本当に素晴らしい体験でした。どこも温かい歓迎でした。{71}

昼食は皆の陽気さを反映している。誰もが猛烈な食欲に駆られている。ブランキエは心理的にその瞬間に現れ、ホテルの厨房に華麗な復讐を果たそうとしている。

出された料理を全て平らげながら、一口ずつ口に運ぶ彼の声が聞こえる。「俺は電車に乗るよ。絶対に。モンマルトルクラブは何て言うかな? スベルビー、機械が必要だよ。」

スベルビーはマシンを貸してくれると言ってくれましたが、駅まで取りに行かなければなりません。かわいそうなブランキエはまた後からついてくるでしょう。でも彼は気にしません。いいタイヤがあればきっと追いついてくるでしょう。

昼食は、この輝かしい一日の喜びのうちに終わった。ここから、この第二段階の終わりにストラスブールの勝利で終わることになる、この壮麗な行進が始まったと言えるだろう。しかし、その勝利の直後、数々の予期せぬ災難が続いた。{73}{72}

V

勝利の行進
先ほども申し上げましたが、トゥールでは、予定より大幅に早く到着することの弊害を経験しました。トゥールでは、私たちがかなり遅れて到着すると思っていたマルセランに連絡を取らなければなりませんでした。彼は当然のことながら、追い風に押されて到着した私たちが到着するまで、自分の宿舎に留まっていました。このリードタイムの​​おかげで、ナンシーへの入国も、少なくとも地元の人々からすれば、やや予想外の展開となりました。彼らは通常、大規模なサイクリングイベントを好んでいたからです。{74}

私たちが街に入ると、誰も見向きもしなかった。こんな時間に私たちが来るとは誰も思っていなかった。実際、こういう遠征ではサイクリストのスピードなんて誰も気にしないのに、と批判されたことさえある。人々が見たいのは、名前は知っているものの、遠く離れた場所から出発して、約束の時間に別の場所に到着する男の姿なのだ。

到着時に好奇の目にあった見物人が一人もいなかったとしても、出発時はそうはいきませんでした。昼食をとっている間にもパリのサイクリストたちが通り過ぎたというニュースが広まり、ホテルを出て自転車にまたがると、すでに道の両側に列ができていました。このことを同行者の一人に話すと、彼はこう答えました。「そうだよ。出発が早すぎるよ。みんな1時15分か1時半まで出発しないと思っているだろうけど(でも、12時45分にはやっとだった)。{75}30 分後には、あなたの通るルート沿いにかなりの人出が見られるでしょう。

ほぼすべての国の人々がサイクリングイベントにこれほど熱心に参加する理由は、私の考えでは、目新しいものへの魅力、そして、一見すると驚異的な偉業を成し遂げられると思われているものの、実際には驚異的に見えるだけのマシンへの強い好奇心によってのみ説明できる。このマシンの唯一の驚異は、そのマシンそのものである。

幸運にも、残念ながら永遠には続かなかったものの、天候は私たちの旅にとって好ましい状態が続きました。太陽は明るく輝き、暑さによる不快感は全くありませんでした。サイクリストの数も再び増え、道は相変わらず美しいままでした。

町を出てしばらくして、ブランキエの様子を尋ねた。彼は私たちと一緒にいなかった。かわいそうに、どうやら運が悪かったようだ。昼食時に約束していた通り、彼はこの問題を解決するために新しいマシンを買うことになっていた。{76}空気入りタイヤが欲しかったのですが、駅まで取りに行く必要があり、かなりの時間がかかり、同行者はグループの出発に立ち会うことができませんでした。最も明るく優秀な同行者に対するこのような無礼さに驚く人もいるかもしれませんが、これはサイクリングに馴染みのない読者にしか感じられないでしょう。ウィロームだけが私の真の正式な同行者であり、専門用語で言うところのパリ・ウィーン横断の「記録」を私と共に達成した人物であることは、皆が十分に理解していました。他の同行者は誰であれ、自分の利益のために、自分の指示に従って走る「追随者」に過ぎませんでした。ですから、陽気なブランキたちがまたしても私たちと離れ離れになってしまうのは、ただただ残念でなりません。しかし、ストラスブールでは、住民全員が盛大な歓迎の準備を整えており、私たちは決められた時間に予定されていたため、一刻も早く出発しなければなりませんでした。{77}

ナンシーから27キロ離れたリュネヴィルに向かって歩いています。午後1時。時折、サイクリストたちが私たちの横を通り過ぎていきます。その中には、フランス自転車連盟の地方役員の一人、ベルンタイゼル氏がいます。ベルンタイゼル氏はこの立場で私たちの旅に深く関わってくれていました。ルートに関する情報を私に送ってくれ、フランスの二大連盟の一つである自転車連盟の熱心な役員として、今も持ち場にいました。

さらに数キロ走ったところで、若いサイクリストが近づいてくるのが見えた。歩兵の制服を着ていて、マルセランとパリソン曹長がまだ一緒にいたので、3人目のサイクリストだった。彼は近づいてきて、私の名前を呼んで挨拶した。彼もまた、パリの自転車競技場で何度も見かけた若いレーサーで、兵役に就いていた。彼の名前はフレッドで、私は彼を他の名前で呼んだことはなかった。{78}

—何ですって!何ですって!あなたですか、お兄様。驚きましたね!

—そうね。あら!あなたの旅行のことはずっと前から考えていたのよ、ちょっと待って!こっちにはすることがあまりないのに。

—サイクリングする時間はたくさんありますか?

―いや、多くはないが、それでも十分だ。自転車に乗った兵士も大勢いる。ああ!あなたの訪問についてお話しましたが、もし可能なら、多くの軍のサイクリストたちがあなたに会いに来たでしょう。

我が部隊は今や、壮麗な姿と気概に満ちた中隊へと変貌を遂げた。先頭は三人のフランス兵だが、才気あふれるマルセランが我らを急速な歩調で率い、一丸となって密集隊列を組んでリュネヴィルへと進軍する。今回は、住民たちが我々を待っている。我々の到着の知らせは既に広まっているのだ。

リュネヴィルの最初の家々がここにあります。転がる大隊の華麗な姿は{79}我々は速度を緩めない。勝利を収めた男のように、機械の鋼鉄が無数の小さな白い炎を噴き出し、我々の後に厚い塵を巻き上げながら突入する。

どこもかしこも門のところに人が集まっている。まるで休日のようだ。町の中央広場に到着すると、ある家の前に人々が集まっており、玄関の上に旗がはためいている。それは私たちのためのものだ。群衆の列が私たちを通すために分かれた。ウィロームと私は自転車から降りた。用意されていた軽食を飲みながら、サイクリング、リュネヴィル、そして周りの勇敢な仲間たち全員の健闘を祝った。レースの冊子にサインをもらった。

私たちは再び「馬」に乗り、好奇心旺盛な隊列を再び整列させ、大隊は再び動き出し、私たちは再びマルセリンの後を追って出発し、この友好的な人々とこの笑顔の街に挨拶を交わした。{80}私たちは、まるで光線のようにそれを通り抜けたばかりです。

リュネヴィル近郊で、大隊は、パリを出発する前に我々に貴重な援助をしてくれると発表されていた二人の新しいトレーナー、パタン氏とシャテル氏によってさらに増強された。二人ともアルザス・ロレーヌ人で、一人はメス出身、もう一人はミュルーズ出身であり、数々のスピードレースや長距離レースで優勝した有名なチャンピオンであった。

彼らのうちの一人、シャテルが、旅の後半で、前半の幸運と同じくらい激しく私たちを襲った不運に見舞われたことが、後でわかります。その不運は、私たちの不運な同行者の命を危うく奪うところだったのです。

サイクリングを趣味とする人の中で、同じ道を自転車で走る他のサイクリストに出会ったとき、即座に強いライバル意識を抱かない人はいないだろう。{81}これが彼が感じている感覚だ。誰もがこの感覚を経験し、多くの人がそれに屈する。この急速な運動によって生み出される陶酔感はあまりにも幻想的で、誰もが少し努力を増やせば、即席の競技者が抵抗できないほどの速度に到達できると信じてしまう。

私も当然ながらその印象を受けたが、まずは理性的な思考が優先された。というのも、同じ方向に自転車で通り過ぎる見知らぬ人と競争したいという欲求には、子供っぽさが強く影響していることは否定できないからだ。その後、道に慣れてくるにつれて、このライバル心は徐々に私の中で克服されていった。一方、このライバル心が最も強く残ったのは、突然現れた相手が自転車ではなく馬だった時だった。その時は、もう抗えない。行かなければならない。背後で馬が速足で走るという独特の感覚が、私の神経に直接作用する。自分の馬を連れた紳士が私に挑戦してくるような傲慢さに、私は苛立ち、全速力で突き進む。{82}

リュネヴィルから私たちを護衛してくれた壮麗な中隊は、まだ1キロメートルも進んでいなかった。私たちは依然として、きらびやかな方陣を組んだ大隊のように、コンパクトな集団で猛烈な速さで前進していた。マルセランは常に先頭を走っていた。護衛隊の中央にいた私は、若いパリジャンがペダルを漕いでいる姿さえ見えた。彼の漕ぎ方は、まるで機関車のコネクティングロッドの自動的な動きのように、あまりにも規則的だった。

突然、背後から馬車に繋がれた馬の疾走する音が聞こえてきた。最初は気に留めなかったが、すぐに音は大きくなった。馬車の御者が集団の後ろを走り、隊列を崩して前に割り込もうとしているのが明らかだった。少なくとも、馬の歩き方から判断すると、皆そう思っていた。

それが本当に「車を持った男」の考えだったのかどうかは正確には分かりませんが、おそらくそうでしょう。しかし、いずれにせよ、もし彼がその時点でそのような意図を持っていなかったとしたら、{83}馬の疾走音が聞こえ始めると、すぐに彼らも一斉に仲間入りした。同行していたサイクリスト数名が素早くグループから抜け出し、係員に近づいて挑発してきたのだ。「行け!」と彼らは叫んだ。「馬で行って、待ってるよ。」

そして戦いが始まった。大きなカチッ!ガチャッ!という音が聞こえ、動物は猛烈な勢いで駆け出した。

先ほど言った通り、マルセリンが先頭を走っていた。彼も他の者達と同じように、後ろから馬の騒々しい疾走音が聞こえてきた。しかし、私たちの歩調は時計のように速く、規則的だったので、彼はペースを上げることを嫌がった。「さあ、続けよう」と彼は言った。「どうなるか見てみよう。」

聖なる密集軍は一言も発することなく前進した。私は依然としてその中央に陣取っていたが、馬の疾走音が大きくなり、肌がひどく痒くなるのを感じた。カブリオレは着実に前進していた。しかし、私は声を上げる勇気がなかった。「マルセリンの好きなようにさせておけばいい」と私は思った。{84}

時速26キロで行軍していたが、馬はまだ近づいてきていた。馬の音は明らかに大きくなっていた。マルセリンはまるで彫像のように無表情で、歩調を少しも変えなかった。彼は、この速度なら敵を「圧倒」するのに十分だと信じ続けていた。

しかし、馬は前進に勇気づけられ、ますますスピードを上げていった。時折、新たなカチッという音が馬に勢いを与えた。馬車は今やわずか30メートルほどしか離れていない。背後で馬の激しい呼吸音が聞こえるような気がした。私はひどく動揺していた。脛がむずむずしていた。つまり、あと2分で馬車はすぐそこに着くのだ。調教師の無表情さが理解できなかった。先頭のマルセリンは、私や隣の馬車ほど馬車の音が聞こえていないのだろう、と自分に言い聞かせた。馬は10メートルも離れていた。まるで鍛冶屋のふいごのような音がした。御者は歌を歌っていた。{85}彼は勝利を宣言し、サイクリストたちに野次を浴びせかけ、獣を鞭打って勝利を確定させた。

もう我慢できなくなった。私は大声を張り上げ、このシンプルな言葉を叫んだ。それは私の絶対的な意志、そしてほとんど命令に近いものだった。「マルセリン、前進、列車を進ませろ!」

まるで勇敢な男の体内に単純な引き金が起こったかのように、彼の体にはいかなる努力を示すものもなかったが、彼は機械的に「コネクティングロッド」の動きを開始した。

密集した自転車集団もその後を追い、突然、再び先頭に立った。

この突然の体勢の変化は、我々の競争相手に不愉快な驚きを与えた。勝利を確信した矢先に、その瞬間にその瞬間が奪われたのだ。彼は激怒し、渾身の力で馬を叩きつけた。不運な馬は一瞬動きを止めたが、すぐに再び走り出した。再び、馬の群れが我々に迫ってきたのだ。

もう感じられなかった。戦う意欲も{86}状況はますます緊迫してきていました。私はマルセリンに叫びました。「さあ、さあ、列車をスピードアップさせて!」マルセリンは従いました。

その時、戦いの様相が一変した。目の前に丘が現れた。私は再び沈黙を破った。「さあ、スピードを落とさずに丘を越え、下り坂を全力で漕げ」

隊列の先頭は、いつも黙って従っていた。マルセリンは時速29~30キロの速さで登り始めた。しかし、そのペースは仲間の何人かには速すぎた。何人かは後退し、馬車に追い抜かれてしまった。これが我々の敗北の始まりだった。

一瞬、相手が満足して勝利を宣言するのではないかと私は恐れたが、そうではなかった。相手は完全な勝利を望んでいた。「ヒュープ!ヒュープ!」と叫びながら、鞭で馬を叩いた。

しかし、先ほど言ったように、私たちは時速 30 キロメートル近くのスピードで丘を登っていました。

終わりだった。突然の疾走の音が{87}音は次第に小さくなり、次第に消えていき、ほとんど聞こえなくなった。私はただマルセリンに叫ぶだけでよかった。「ゆっくり行け!」 瞬く間に、落伍者たちが追いつき、勝利の知らせを届けてくれた。

「もう終わりだ」と彼らは言った。「馬は疲れ果てている。止まってしまい、前に進もうとしない」

勝利は我々のものであり、ただ一つ後悔があった。それは、明らかに不可能な戦いに主人が挑もうとした不幸な動物を殺してしまったことだ。

再編成された大隊が前進を再開したとき、新たな音が聞こえた。

—ああ、つまり奴らは俺たちを殺したいのか?まだ俺たちを追っているんだ!

今度は私たちの後ろから猛スピードで迫ってきたのは、もはやオープンカーではなく、一団の騎兵隊だった。

私としては、最初の勝利に落ち着き、あらゆることを考慮して、私たちをどこにも導かないこれらの闘争を続ける必要性は全くないと感じました。{88}最終的には足を折ってしまうかもしれません。

「隊列を開け、騎兵を通せ」と私は仲間に言った。

しかし、すぐにこう言われました。「リュネヴィルの警官たちが私たちを追跡していますが、追い越すつもりは全くありません。ただ記録破りの人々が歩いているのを見たいだけなのです。」

そのような状況下では、話は別だ。

そして私たちは、依然として素晴らしい情熱を持って、多くの感動、多くの喝采、多くの勝利が私たちを迎えることになるアルザスの地に向けて走り続けました。しかし、私はまず、ヴォージュ県のラオン・レタップの後に最初に遭遇した村の一つであるサン・ブレーズ村を通過する際に、私たちの行軍の速さが引き起こした小さな事件について報告しなければなりません。{89}

VI.

サン・ブレイズめんどり

注目すべき興味深い事実は、いかに多くの誤りが人々の心に残っているかということです。それらは確かに些細な誤りですが、簡単に修正できるにもかかわらず、その些細さゆえに無視されてしまうのです。これは特に、子供の頃に暗記し、多少なりとも歪曲された古典作家の作品が、理解することなく、ずっと知っていて暗唱していたままの状態で記憶に残り、後になってふと振り返って初めて、その誤りに気づくのです。{90}あなたはナンセンスなことしか語ったことがない。

少し年を重ねると、特に夢想的な思考を持つ人は、この種の過ちを繰り返すことがあります。まず、何かについて考えを巡らせます。しかし、その考えはあなたの関心事の中でほとんど占めるものではなく、常に気を散らす傾向があるため、その考えは脳に浸透し、そこに定着し、やがて確信へと変わり、ついには、自分が犯した過ちの真相に、驚くほど深く気づく日が来ます。

陽気な一団がラオン・レタップの町に入ったとき、私にこんなことが起こった。ラオン・レタップに着いて、国境が25~30キロほど離れていると知ったとき、私は大いに驚いた。アンダイエがスペイン国境に接しているのと同じように、ラオン・レタップはドイツ国境に接しているという、私は長年の確信を抱いていたのだ。奇妙な無知に思えるかもしれないが、{91}ここで指摘するのはさらに奇妙に思えるかもしれないが、厳密な正確さを持つ事実をなぜ黙って無視するのだろうか?心理学における真実は常に注目すべきものである。この真実はまさに誤りの観察であるがゆえに、将来に向けてその誤りを正すための優れた方法となる。

ラオン川を渡る途中、私たちは数分間立ち止まった。道中の埃と、リュネヴィルを過ぎた頃に勃発した突発的な喧嘩で、皆喉が渇いていた。ウィロームは元気を取り戻し、何度も「こんなに体調が良いのは初めてだ」と言い聞かせていた。ブランキエの不在は残念だった。彼はこの機会に、皆が好む様々な飲み物を驚くほど大量に飲み干して、私たちを楽しませてくれただろうに。何人かが疲労を感じ始めたにもかかわらず、私たちは依然として意欲に満ち溢れて再び出発した。この旅の途中で事故に見舞われた。幸いにも深刻な事態には至らなかったが、その後の我々にとって残念な結果を招くことになった。{92}犠牲者となったコーチ。犬、それも呪われた犬が私たちの隊列に飛び込んできて、パティンを転ばせた。彼は怪我をすることなく立ち上がったが、すぐにストップウォッチを失くしたことに気づいた。それは二度と見つかるとは思えないほど高価な宝石だった。転落したのは人口の多い村の真ん中だった。パティンはそんなことは考えもしなかった。

人口200人ほどのサン・ブレーズ村に到着しました。村を横切る道は急な坂道だったので、猛スピードで歩きました。

ロードサイクリングがサイクリストに抱かせた数々の気づきの中で、特に興味深いのは、自転車が家畜に与える印象、そして特にその印象がもたらす結果についてです。馬は恐怖を感じます。もちろん、20世紀初頭のこの乗り物に慣れていない動物のことを言っているのですが。しかし、馬の恐怖は中程度で、{93} めったに騒ぎを起こすことはありません。一方、犬は凶暴になります!先ほど見たように、犬はサイクリストだけでなく、あらゆるものの最大の敵です。ほとんどの犬はあまりにも執拗になり、極めて危険な存在になります。

田舎では、牛や羊の群れは一般的に最も厳粛な無関心を示します。

自転車を見ると激しい感情を表す方法が極めて奇妙な動物がもう1つあります。それは主に田舎に生息する動物です。それは鶏です。これはおそらく、目の位置から生じる特殊な視覚特性によるものでしょう。幹線道路で鶏に遭遇すると、鶏は逃げるのではなく、危険に向かって突進します。例えば、危険が自転車の右側にある場合、鶏は前方に逃げますが、すぐに自転車の前で道路を横切り、その後左に移動します。この位置で、不運な鶏が再び自転車を見ると…{94}機械は同じ動きを逆方向に行います。自転車に乗ったことで、どれほど多くの無実の鶏が犠牲になったことか、想像に難くありません。

私たちがサン・ブレーズ村を猛スピードで通過していたとき、突然鋭い叫び声が聞こえ、隊列に混乱が生じ、仲間の何人かが立ち止まって馬から降りました。

私は一番後ろにいたが、何が起こっているのか尋ねる前に、騒ぎの原因がわかった。仲間たちが瞬く間に作った輪の真ん中に、一羽の雌鶏が寂しそうに横たわっていたのだ。雌鶏の状態は疑いようもなく、死んでいた。無残にも、私たちの誰かにひどく押しつぶされて死んでいた。

しかし、サン=ブレーズの雌鶏は、騒々しい葬儀の演説をしたに違いありません。輪が出来上がるとすぐに、農夫とその妻が入ってきました。彼らは被害者の所有者でした。農夫は{95} 彼は少し前かがみになり、激しい感情に圧倒されて首を振った。何かを言いたかったのだが、喉に怒りがこみ上げてきてどもり、そのせいで感情に振り回されるかのように頭が揺れ続け、まるでバザールのショーウィンドウで見かける機械人形のようだった。

一方、農婦の方は、頭をまっすぐに上げて、顔は真っ赤だった。しかも、上半身を後ろに反らせた珍しい姿勢で、腰の幅を利用して両手を腰に当てていた。まるで激怒したゴルゴンの一人のようだった。

ああ!農婦はどもっていなかった。舌が詰まったわけでも、喉が詰まったわけでもなかった。

「きっと償うわよ、あなた」彼女は、この奇妙な光景を見つめる30人の男たちの真ん中で叫んだ。「ええ、償うわ。なんて悪党ども、何の役にも立たない連中だ。でも、償うわよ、本当に」

私たちのうちの一人が臆病な{96}その夜、負傷した農民たちにとっては事故を利用する手段となる、動物を串刺しにする可能性について観察したところ、ゴルゴンは暴力を倍加させた。

「串刺しにしなさい、串刺しにしなさい!ああ!あの横柄な連中!ああ!あの盗賊ども!」彼女は憤慨して叫んだ。「もう何の役にも立たない雌鶏よ、その代償を払ってもらうわ。あの無能どもは何をすればいいのか分からず、道をうろついているのよ。」

農夫は首を振り続けたが、農婦の罵詈雑言を前にして、その動きは純粋で単純な承諾のように見えた。

30人のいわゆる悪党を前にしてこれらの貧しい人々に利用可能な強制手段を考えると、女性からのこれらの激しい叱責は最高に滑稽なものだった。

しかし、例えば、最終的に私を楽しませてくれたのは次のものです。

私たちは輪になって、そこから出てくる恐ろしい言葉の奔流を聞いていました。{97}農婦の口から。しかし、このセッションはもう終わらなければならず、私たちの何人かはすでに機械に戻ろうとする動きを見せていた。雌鶏の代金回収の望みが永遠に失われたことを悟った怒り狂った男は、叫び続けながらゆっくりと身をかがめ、哀れな雌鶏の体を掴んだ。

しかし、農婦が鶏を取り除いたときに何を発見したと思いますか?卵の黄身です。

不幸な鳥は、機械の到着によって生じたひどいショックで卵を産んでしまったのです。

この奇妙な幻影が、女の怒りを増幅させ、一座の面白さを倍増させたのかどうか、我々は判断する。楽しげな一座が機械に乗り込み、サン=ブレーズ村から去っていく時、我々は笑い転げていた。{99}{98}

VII

アルザス=ロレーヌの救済
サン=ブレーズ村からヴォージュ山脈の最初の斜面までの旅の途中で、私たちの旅仲間のほとんどが一人ずつ姿を消していった。残ったのは、ストラスブールへ向かうことを決めた者たち、公式の馬車2台、シャテルとパタン、そしてマルセランと彼の軍人仲間たちだけだった。彼らもストラスブールへ行きたかったのだが、軍服のせいで遠征は叶わなかった。

いよいよヴォージュ山脈の始まりだ。猛暑だったが、彼らは自転車で登り切った。ウィロームは歩いて{100}以前はマルセリンが率いていた。彼は依然として完璧な健康状態にあった。当初の体調不良は、彼の体に明らかに有益な変化をもたらしたようだった。

進むにつれて海岸線はより鮮明になり、景色は展開するにつれてますます美しくなっていった。周囲の植生は濃くなり、遠くには濃い緑の山塊に囲まれた峰々が姿を現した。

いつものように、数キロにわたる山登りの坂道では、ジグザグの坂道が続きますが、ここでは、疲労が深刻に感じられ始め、ドイツとフランスの国境がある山の頂上に到着する予定であることがわかっていたため、ジグザグの坂道がさらに多く、果てしなく続くように思えました。

アルザス=ロレーヌに到着した際に私たちを待っていた歓迎について、何度か発表する機会がありました。これらの歓迎については、{101}前進するためには、ここでその理由を述べるのが適切です。

ウィーンへの旅の知らせが届くとすぐに、創刊以来着実に成功を収めてきたミュルーズ発の自転車新聞「ヴェロ・スポール・ダルザス=ロレーヌ」は、パリから来た二人の旅人のストラスブールとアルザスの地への到着を祝おうと決意しました。これは、スポーツの国際性を強く示すとともに、すべてのサイクリストを結びつける深い連帯感を改めて示すことを意図したものでした。その連帯感については、既にヴィトリーでのレセプションで素晴らしい例を挙げました。当然のことながら、「ヴェロ・スポール」の編集者たちは私に連絡を取り、新聞でこのスポーツと自転車のイベントを最大限に取り上げるための積極的な広報キャンペーンを展開しました。新聞への購読は瞬く間に殺到し、特に多くの人々がフランスへの強い同情の念を抱き続けていることを考えると、パリジャンたちの訪問中のストラスブールの雰囲気は容易に想像できるでしょう。{102}アルザスの人々の心を理解し、自分たちの存在を世に知らしめるためにこの機会を利用する人たちです。

さらに、ここでは事前に計画されていた非常にシンプルなプログラムがありました。国境線での代表団による旅行者の歓迎、ストラスブール前でのアルザス・ロレーヌのサイクリストによるさらなる歓迎、そして最後にストラスブールのホテル・ド・ラ・クーロンヌでの晩餐会です。

言うまでもなく、晩餐会については、私たちが必然的に疲労していること、また、遅い時間に出席せざるを得ないことから、それを承諾しながら、短時間のみ出席するようお願いしていた。ホテルに到着してまず最初に考えたのは、過重労働で衰弱した生体を回復させるために文明が発明した水治療法で、士気と体力を回復することだった。

だからこそ、ヴォージュ山脈への登りは私たちにとってとても長く、信じられないほど長く感じられたのです。{103}慎重に。私たちは、これから多くの感動的な場面が始まるであろう頂上に到達することを待ち望んでいた。

シャテルとパタンが私の隣を歩いていた。疲れが増すにつれ、彼らは時折私を励ましてくれた。パタンはリュネヴィル=ストラスブールレースでこのルートを走った経験があった。このレースは当時、この地域で今もなお有名で、しかも彼は優勝も果たしていた。彼の記憶がはっきりしていなかったのか、それとも私を惑わせて時間をつぶそうとしていたのか、彼は何度も「もうすぐだ。あと数百メートルで着く」と言った。

しかし、ジグザグ道は続き、曲がり角もどんどん現れた。だから私は歩いた。ところどころ、坂道は急だった。ああ!まだ遠い。それに、坂道の長さは数キロ、もしかしたら10キロもあるだろう。

これは転換点だ。シャテルはすぐに警告を発した。「我々はそこにいる{104}「そうだ」と彼は言った。「国境が見えてくるよ」しかし、曲がり角を過ぎると、目の前に新たな長い道が広がり、必ず螺旋状に終わる。

明らかに時間がかかりすぎている。自転車に戻らなければならない。坂が急でも、もっと速く走れる。再び登り始める。元気いっぱいのチャンピオン、シャテルとパタンは声を張り上げて私を励まし続けるが、私の努力は報われなくなってきている。絶望的なほどゆっくりとしか前に進めないからだ。時折、まずは休憩を取り、そしてしばしの間、登るにつれて遠ざかっていく風景を眺めるために、立ち止まる。今、目の前に広がるのはヴォージュ県とムルト=エ=モーゼル県の一部を囲む広大なパノラマ。家々が雑草に覆われ、あちこちに白い道が走り交錯する、人口密度の高い田園地帯だ。{105}

再び曲がり角が来た。「今度は到着だ」とシャテルは宣言する。全くの間違いだ。曲がり角は過ぎ、海岸線は続いていた。しかし、国境が近づいている。というのも、ここにはフランス人税関職員が二人いて、私たちの通過に気付いていたのだ。彼らは制服を見てこう言った。「皆さん、兵士たちはもう少し進んでも構いませんが、あまり遠くまで行かないことをお勧めします。もうすぐ国境ですから」

決まった。行軍を続ける。500メートル進んだところで、シャテルは勇敢な同志たちに立ち止まる時が来たと告げる。

「そうだ、そうだ」と私は宣言した。「さあ、別れなければならない。ちくしょう、パリ・ウィーン間の旅の途中で国境紛争が起こり、外交上の困難が生じたら残念だ。それは本質的に国際主義的な私たちの遠征の目的ではない。」

私は私たちの愛するマルセリンに手を差し伸べ、彼の貴重な援助に感謝しました。{106}彼が連れてきた船に、私たちは彼の仲間たちに心からの別れを告げ、彼らは立ち去った。私はしばらくの間、彼らが海岸を下り、フランスへと帰っていくのを見守っていたが、激しい感情がこみ上げてきた。それは、私が置かれた状況によってのみ、すぐに消し去ることができるものだった。頭の中には、様々な考えが渦巻いていたからだ。

私たちは登り続けました。植物は目に見えて濃くなり、曲がりくねった道は短くなり、私たちは到着しました。しかし、曲がりくねった道が多かったため、目の前に広がる地平線は非常に小さく、生き物は目の前に現れませんでした。

新たな転換点。今回はシャテルがより明確に語る。「これが最後だ」と彼は言う。「この転換点を乗り越えれば、頂点に立つことができる」

今やそれは確実だった。確かに、私たちの向かい側、木々の厚いカーテンの向こうに、空には青い切れ目が見えていた。私たちはヴォージュ山脈の頂上に近づいていた。

その出現は極めて突然で、{107}短いカーブは続いた。最後のカーブを過ぎたばかりの頃、最後の急勾配の頂上、わずか50メートル先に、まるでカーテンが開いたかのように、国境線が走る道路のすぐそばに生垣を作っている自転車の一団が目の前に現れた。彼らはそこに、静かに微動だにせず、ライフルを足元に置いていた。私たちに近づく理由などなかった。彼らはアルザスの地に立っていて、靴底をフランスの土につけたくないのだ。彼らの心臓は間違いなく高鳴っていたに違いない。牢獄の入り口に立つ囚人のように、彼らは夢に見た故郷を見つめ、そこに入る勇気もなく、解放の日はまだ来ていない、鎖はほんの一瞬でも切れた時よりも、掴み続けている時の方が軽く感じられる、と自分に言い聞かせていた。

これらの考察は、私が私たちの国の排他的国際的性格について述べたことを考えると、いくらか驚かれるかもしれない。{108}このデモは、私たちがアルザスの入り口に到着したとき、ドイツのサイクリストたちが私たちの前にいたことを示唆しているように思われた。しかし、私が知らされていたように、非常に自然で、かつかなり重要な考慮により、代表団はアルザス人だけで構成されていたことを知れば、フランス人がこのような感情を表明しても許されるだろう。

私たちが代表団のメンバーの前に到着するとすぐに列が途切れ、歓声の中、会長が私に白と赤のリボンで結ばれた豪華な花束を贈呈しました。リボンには「アルザス=ロレーヌの自転車競技からエドゥアール・ド・ペロディルへ」という言葉が書かれていました。

特殊な事情により、その功績に見合うだけのものを見せてもらえなかった人物の感情はどれほど強烈だったか想像に難くない。そして、私が困惑した声でどもりながら感謝の言葉を述べることしかできなかったとしても、どれほど驚かないことか!さらに、{109}私たちは高速で移動していて、まだ先に進む予定だったのでしょうか?

国境の地点には、フランスとドイツの要素が混ざった居酒屋のようなものが建っていた。私たちは賑やかに店に入り、大きな酒を酌み交わして幸せな出会いを祝った。そして再び華やかな隊列に再編され、ヴォージュ山脈のアルザス側へと急ぎ足で出発した。

道は相変わらず素晴らしかった。ドイツの税関に関しては、何も見聞きしなかった。この状況は、私たちが運んでいた唯一の品物、自転車――少なくとも使用していた自転車――がドイツでは輸入税が免除されていたという事実によって説明がつくだろう。

ヴォージュ山脈がドイツ側に姿を現した。山脈は主峰から枝分かれして、国土の地形によって多少は見える谷を形成していた。私たちは{110}時間が刻々と過ぎ、空腹が鳴り響くにつれ、私たちは全力でペダルを漕ぎ、さらに情熱を燃やした。谷へと下りていくにつれ、日が急速に暮れ、夜が迫る頃、左折して山の麓を抜けた。

シルメックに到着したのは、食事をするためでした。フランス国外での最初の停留所でした。夜の8時頃でした。私はひどく疲れていました。

しかし、私はストラスブールに急いでいたので、女将にサービスを急がせた。「急いでいるんです」と私は言った。「さあ、料理を出して。ほら、みんな本格的な食前酒を楽しんでいるんです。このリキュールを飲み干したら、体にいいはずがないから、席に着いて食べましょう。一分たりとも無駄にできません。出来上がったものを出してください。あとは気にしませんから」。私たちを唸らせるような妙薬などほとんど必要のない状況で、なぜ食前酒が必要なのでしょうか?{111}粘膜?分かりませんが、カフェで、大きなカフェでも小さなカフェでも、上品なカフェでも質素なカフェでも、目の前にいるウェイターに「何になさいますか? 何をなさいますか?」と聞かれずに待つなんて、あり得ませんよね?

私たちがテーブルに座っている間、私は大変光栄にも「差し入れて」もらった肘掛け椅子に没頭し、ウィロームは私の右手に座り、ほとんど静まり返った光景が繰り広げられた。私たちはまだプロイセン軍の制服を目にしていなかった。束の間の休息の喜びに浸りながらこうして会話をしていると、突然、二人のプロイセン憲兵がカフェレストランに入ってきて、私たちのすぐそばを通り過ぎた。もちろん、彼らは伝説のスパイク付きヘルメットをかぶっていた。

最初は彼らに気づきませんでした。テーブルの端に座っていて、椅子の背もたれをカフェに向けて、壁を見つめていたからです。でも、ウィロームが彼らに気づき、何も言わずに肘で私を軽く突いたんです。憲兵を見て、すぐに考えが変わりました。{112}勇敢な仲間の顔をちらりと見た。完全に打ちのめされたようだった。

正直に言うと、憲兵隊の姿を見ても、私はほんの少しの感情しか湧き上がりませんでした。最初は、若い同志がどんな動揺をしているのか、よく理解できませんでした。しかし、彼の生まれ故郷、そしてこの国が侵略の惨禍を目の当たりにしてきたことを思い出した時、彼がどれほど深い衝撃を受けているか、すぐに理解しました。ですから、私は一言も発することなく、ただ肩をすくめ、「まあ、もっとひどい目に遭うこともあるでしょう」とでも言いたげな態度でいました。

しかし、アルザス人の仲間の一人が、たった今起こった出来事の一部始終を目撃していました。ウィロームの顔に浮かんだ、突然の激しい感情を目にしたのです。そして、私を深く感動させるような口調で、この勇敢な若者は、きっと同じ感情を抱いていたに違いないのに、長年の過ちで感覚が鈍っていたのです。{113} いつものように、彼は私の同伴者に話しかけてこう言った。「ウィロームさん、彼らに注意を払わないでください。見ないでください。」

夕食が運ばれてきた。いつものように賑やかな雰囲気だった。ウィロームと私は疲労と激しい感情が重なり、少し緊張していたが、陽気な仲間たちはそうではなかった。デザートにピアノが置いてあるのを見て、一人が華麗なセレナーデを弾き始め、会場は最高潮の盛り上がりを見せた。

私は再び、優秀なブランキーの不在を残念に思い、彼がどうなったのかと思った。

「本当に驚きました」と私は言った。「彼がまだ私たちと合流していないなんて。確かにここでちゃんと休憩したのに。もしかしたら、この不運な出来事のせいでモンマルトル・クラブの仲間たちが彼の体力について悲惨な評価をしているかもしれないのに、ついに電車に乗ることにしたのかもしれない。どうなるか見てみよう。彼が一人でこれ以上のトラブルに巻き込まれていないことを祈るばかりだ…」{114}「真っ暗な夜の道!運が悪い人って本当にいるものね!」

これらの点を踏まえて、話を元に戻しましょう。ストラスブールに到着する前の主要都市はミュツィグという町でした。

夜は真っ暗、当然ながらインクのように真っ黒だ。ヴィトリー=ル=フランソワを出発した時と同じように、ランタンを持った仲間の後を一歩一歩追いかけようとしたが、視力の衰えで歩くのは至難の業だった。特に道は次第に荒れていく。ああ、バイエルンで待ち受けていた景色に比べれば、それでもなお美しい景色だったのに。

時折、集団がばらばらになることもありましたが、集団で到着したいので、すぐに集中力を取り戻しました。ムツィヒに近づいています。

その時、私はストラスブールのことばかり考えていました。みんなが私たちを待っているのはそこ、少なくとも街から数キロ離れた場所だ。その時、私の頭の中にはそんな考えがありました。そして、私の仲間の一人が{115}仲間は私に「もう少しでミュツィヒに着きますよ」と言った。私はこのアドバイスを、ストラスブールからどれくらい離れているかを正確に知らせるための単なる情報として受け取った。

小さな町の中心部に到着したとき、これから説明する光景が目に飛び込んできたときの私の驚きは想像できるでしょう。

広場には大勢の人が押し寄せ、中央では人々が大きな円を描いて並んでいました。その真ん中で、50人、60人、80人――いや、もっと数えられない――の壮大なサイクリスト隊が、ハンドルからオレンジ色の光る風船を吊るして待機していました。震える風船が密集し、きらめく焦点となって辺りを照らしていました。到着シーンは実にあっという間でした。広場の中央に着くか着くか、サイクリストの大群に飲み込まれるかと思うと、あっという間に私は捉えられ、流され、光り輝く部屋へと連れて行かれました。{116}そこには大勢の人が集まっていました。変化はあまりにも急激で、ムッツィヒに到着した時の光景はあまりにも唐突だったので、暗闇に慣れていた私の目は眩み、正気を取り戻すまで数秒間そこに留まりました。テーブルにはシャンパングラスが並べられていました。しばらくして静寂が戻るとすぐに、この素​​晴らしいレセプションを企画したムッツィヒ・クラブの会長が挨拶し、二人の旅行者を歓迎しました。

シャンパングラスが並べられたテーブルには、プロイセンの下士官が座っていた。彼は無表情ながらも、どこか友好的な雰囲気を漂わせながら、この光景を眺めていた。

クラブ会長はスピーチの最後にこう叫んだ。「ペロディル万歳!ウィローム万歳!フランスのサイクリスト万歳!…」

声の調子から、最後の歓声が上がることは容易に理解できたし、演説者の顔に目を凝らしていたすべての人にとって、これが何を意味するのかは明らかだった。{117}「万歳!」と叫ぼうとしていたが、大統領が「フランスのサイクリストたち」という言葉を終えて、新たに「万歳!」と言い始めたまさにその瞬間、次の言葉が喉に詰まった。大統領の視線がプロイセンの下士官の視線と合ったためである。

さらに、これらすべてが非常に迅速に実行され、聴衆の熱狂的な拍手により、この急速な場面から生じたかもしれない講演者の当惑はすぐに解消されました。

同行者と私自身に少し感謝の言葉を述べた後、シャンパンが惜しみなく注がれました。あまりにも惜しみなく注がれたので、隣に立っていた人にそのことを伝えました。するとその人は、最後に運ばれてきたボトルは下士官用で、彼もフランス人サイクリストを歓迎したかったと答えました。感謝の印として、私は彼に向けられた意味深な敬礼をしました。一つ一つの礼儀は、もう一つの礼儀に値します。{118}

我々は再び機械に乗っているが、今度はもはや小隊ではなく、もはや中隊でもなく、行進中の軍隊であり、オレンジ色の反射を持つ何千もの光で輝き、星のきらめきでぼんやりと照らされた空の下、静かな夜に時々静かに、時々騒々しく進んでいく軍隊である。

道はますます凸凹になってきた。人数が多いので、予期せぬジャンプが来ると、一番怖い。落ちたら大変だ!

ときどき、これらの出来事は興奮させると同時に慌ただしく、またこの新しい一日の歩行の疲れにもかなりイライラし、なぜかは分からないが、同行者のことを心配し続け、何度も「ウィローム、そこにいるの?」と叫んだ。

精密機械のような規則性で、ウィロームは私の後ろの集団の真ん中から答えた。「はい、ここにいます。心配しないでください。すべて順調です。」{119}

目的地までまだ10キロ以上あった時、左手の地平線に巨大な光が姿を現した。それはストラスブールの街だった。私たちが進むにつれて、その光は急速に強くなっていったが、そんな状況では、時間はなんと長く感じられたことか! 視力、道路の状態、周りの同乗者の数、そして何よりも到着が待ち遠しくて、歩くのが困難だったため、道は果てしなく長く感じられた。いつものように、サイクリストがキロ数を叫んでくれたが、大まかな距離しか教えてくれなかったため、時間は長く感じられた。ついに私たちは郊外に近づいていた。道は同乗者のオレンジ色の風船で照らされていたものの、その光景は私の視界から完全に隠れていたため、その場所の様子を描写することは不可能だった。そして今、私は何も気にせず、ただ導かれるままに身を任せていた。

近所の人が「ストラスブールが来るよ」と告げた。私はまっすぐ前を見る。{120}我が軍にとって、ムツィヒでの劇的な展開が再び繰り返される。だが今回は、それほど予想外でもなく、慌ただしさもなかった。道の右側に、そして左側に、そしてあちこちに散らばるオレンジ色の風船が、新たな軍の存在を告げる。コントラストによって濃くなった夜の闇の中、あちこちで好奇心旺盛な群衆が集まっている。私たちは非常にゆっくりと歩かなければならない。二つの自転車軍が出会い、そして機械、サイクリスト、そして揺らめくランタンの巨大な渦が巻き起こる。歓声が沸き起こるが、一体誰がこのうねる群衆の中で私を見つけるというのか!一瞬、私はハッとした。自転車が止まった。いつも私のそばにいるシャテルとパタンだ。彼らは私を一瞬降ろし、スベルビーがいるメイン集団に姿を現すようにさせた。彼らは私とウィロームの存在を確認してから、再び出発する。

そこで、電光石火の速さで、私はそこにいなかった顔を認識した。{121}知られている。私は感謝のしるしをし、差し出された手全員と握手を交わしてその場を立ち去り、心の中で「あの小僧は、自分の持ち場に忠実だった!」と呟いた。それは、この物語の冒頭で触れた、チェコの青年、勇敢なチャルーパだった。プチ・ジャーナル紙に旅の同行者兼通訳として申し出てくれたあの男に、私はこう言った。「ストラスブールで待っていてくれ。君はそこから出発する。君にはこの旅路は長すぎるようだな」

我々は再び出発した。二つの軍隊は今や一つになったが、実に壮麗な姿でストラスブールに入城した。夜の11時。私はこの巨大な凱旋護衛の真っ只中に紛れ込み、この遅い時間に街は視界から消え去った。聞こえるのは歓声、いつもの歓声、あるいは機械の音だけ。私の目に映るのは、オレンジ色の風船が絶えず震えながら、まるで吹き流しのように夜空をジグザグに舞う雲だけ。風船は至る所からやってくる。我々が目指す目標が明確に定まっていないため、{122}レースは終わった。というのも、一方では宴会の準備が進められているホテル・ドゥ・ラ・クロンヌに集合し、他方では部屋が用意されているホテル・ダングルテールでしばしの休息を取りたいからだ。先頭のサイクリストたちは正確なルートが分からず、ミスを犯したり、引き返したりして、新たな騒動が巻き起こる。光り輝く風船が壮大なサラバンドを奏でるように交差する。それはまるで、機械の鋼鉄に映る鬼火の狂乱の舞い、果てしなく絡み合うかのようだ。

最終的に、ホテル・ダングレテールに決めました。到着しました。列車から降りた途端、ウィロームと私はあっという間に連れ出され、瞬く間に部屋に運ばれました。周囲にはシュベルビー、シャテル、パタンだけが立ち並び、ようやく我に返ったものの、かの有名なローマの凱旋門、マルケルスにふさわしい入場に少し動揺しました。

ホテルの部屋での滞在は短かった。数分後、私たちは…{123}ハイドロセラピールームの準備ができたと告げられた。私たちは皆、一緒にそこへ向かった。シュベルビー、パタン、シャテル、ウィローム、そして私。というのも、この瞬間、この素晴らしい冒険の5人の仲間は私たちだったからだ。数秒のうちに、私と仲間はそれぞれ服を脱ぎ捨てた。浴槽は皆一緒だったので、私たちには一つしかない浴槽に顔を寄せ合って体を寄せ合うしかなかった。シャテルとパタンも疲れていたが、浴槽の温かいお湯に手足を浸したくてたまらず、服を脱いでいた。このような例外的な状況では、この出来事は私たちにとって驚くどころか、むしろ滑稽な印象を与え、創造主の手から生まれたばかりの人類が、様々な動物たちと平和に共存していた原始的な状態を、思わず思い起こさせた。

私はちょうど浴槽から出たところで、手袋をはめたシャテルに捕らえられ、{124}たてがみを持ち、トレーナーとしての役割を誠実に果たそうと懸命に努力する彼は、私に激しい摩擦を与え、私は苦痛の叫びを上げました。

「大丈夫、大丈夫」と彼は叫んだ。「それが必要なことだ。振り向いて。」

「もうたくさんだ!もうたくさんだ!」と私は叫んだ。「私を皮を剥いだウナギに変えようとしているのか。地獄の悪魔どもよ、お前たちは何も恐れていない。自分の肌に忌々しい道具が触れていることすら感じていないのは明らかだ。」

「大丈夫だ、大丈夫だ」と激怒した男は叫んだ。

—何ですって!私は大丈夫なのに、あなたは私を狂わせたいんですか!

私はロブスターのように真っ赤になった。ウィロームは緊張がほぐれ、長く続く笑い声をあげ始めたが、背骨を同じように殴られるかもしれないという思いが、少し笑いをこらえていた。

それでも彼は勇敢に耐えた。いつも忍耐強いウィリアム。まるで次々と彼から奪い取れたかのようだった{125}彼の頭蓋骨を飾る髪の毛をすべて取り除いたが、彼から不満は何も得られなかった。

シャテルとパタンも私たちの後にバスタブで顔を合わせたが、スポーツや冒険の世界では、あまり繊細すぎるのは場違いな場合もあるからだ。

この外部の「改修」を終えて、私たちは宴会場に向かいました。そこでは、私たちのためにちょっとした内部の改修が行われることになっていました。というのも、皆さんも覚えていらっしゃると思いますが、私はそこにほんの少しの間だけ現れるように頼んでいたからです。

ホテル・ダングルテールを出る時、また別の代表団が豪華な花束を贈ってくれました。前回同様、白と赤のリボンが2本ずつ飾られていました。これほどの温かいお気持ちに、言葉に尽くせないほど感謝しました。とはいえ、到着時刻が遅かったため、アルザス=ロレーヌ地方各地から多くのサイクリストが私たちの到着前に引き返さざるを得なかったと事前に聞いていました。残念ながら、名前を挙げると、多くの方を忘れてしまう恐れがあります。忘れてしまった方もいらっしゃいますが…。{126}ライ、ごめんなさい。国境まで来てくれた親切なサイクリストの中には、ヴェルリー氏、グートクネヒト氏、ヴァイス氏、バウアー氏、ビエト氏、シャウマン氏、そしてストラスブールに代表団を派遣した団体の中には、ストラスブールのセレリタス、ミュルーズ・ヴェロクラブ、メス・ヴェロクラブ、シルティガイム・ヴェロクラブ、ビシュヴィラー・ヴェロクラブがいました。

最後に、私が黙って無視することができない、本当に感動的な詳細があります。ヴェロ・スポール・ダルザス・ロレーヌの編集者であり、この忘れられないイベントの主催者の一人であるポール・ウェイル氏は、私たちが到着する前日に突然体調を崩し、毛布にくるまり、熱で震えながら、窓辺に座って私たちが通り過ぎるのを見ながら、「フランスのサイクリスト万歳!」と叫ぶことができました。

宴会場では、皆がそれぞれの持ち場に着いていました。議長はアルザス=ロレーヌ・サイクリングクラブの理事であるリス氏で、私たちは彼の隣に座っていました。宴会もスピーチも、すべてがうまく進みました。{127}無事に終了しました。皆様に拍手が送られたと思います。

私たちは席に着いてから5、6分が経ち、スピーチが終わったらすぐに立ち去ろうと準備をしていたのですが、そのとき小さな出来事が起こりました。多くの人が出入りしていたため、ウィロームと私以外のゲストはそれに気づきませんでした。

緊張で食欲がかなり減退していた私たちは、お腹を満たそうとしていたところ、突然、玄関口に、埃をかぶった濃い黄色のスーツを着た、顔を大きく見開いたブランキが現れた。その顔は、ピュロスの象を目の前にしたローマ軍全体の顔と間違いなく同じような当惑ぶりだった。ブランキ、友人のブランキ、愉快な仲間、夜のカフェから抜け出したモンマルトルの男、ブランキその人は、まず部屋全体に大きな視線を投げかけ、それからきっぱりと、しかし急ぐことなく、私たちのそばに座った。{128}

かわいそうに、彼の胃はどこへ行ってしまったのだろう?ナンシー以来何も食べていなかったなんて!ひどい!一瞬、ホテル・ド・ラ・クーロンヌの料理を思い出して身震いした。

とにかく彼は何も言わなかった。ブランキエスの舌は空腹で硬くなっていた。

スピーチが終わり、私たちのためにこの素晴らしい歓迎会を準備してくれた人々に改めて心からの感謝を述べながら最後のお辞儀を交わした後、友人はようやくこう話すことができました。

「想像してみてくれ」と彼は脱穀機の殻竿のように腕を振り回し始めた。「気が狂うかと思ったよ。ナンシーの時からずっと君のすぐ後ろをついていたんだ。ナンシーの時からだよ、分かるか?ああ!悪党どもめ!あの忌々しい農民どもは僕に言い続けたんだ。ある者は『たった今通り過ぎた』、ある者は『5分前に出発した』、またある者は『2キロ先にいる』と。ああ!悪魔の子らめ!しかも距離は刻々と変化し、ペダルを強く漕げば漕ぐほど、距離が伸びることもあった。いや!気が狂いそうだった。それに道路もひどい状態なんだ、知ってるだろ?」{129}ほらね。アルザスに着いた時、道を尋ねたら、あのバカどもがわけのわからない言葉で答えてきたんだ。ああ!最高!もう疲れ果てて、一杯飲もうと立ち寄った。文字通り死にそうだった。死にそうだった。たまたま君が夕食をとったレストランに立ち寄ったんだ。すると彼らは「でも、もう行ってしまった」と言った。そう、そう、君に追いつくなんて不可能だった。君はいつも5分くらい先にいたのに。ああ!なんて面白いんだ、この記録は!とにかく、電車に乗らずに君に追いついたんだ。

そんな雪崩の中、ようやくホテルに到着!午前1時のことでした。{131}{130}

ドイツの地でVIII

ウィロームと私はツインルームを予約していた。同じような疲労感に苦しみ、似たような感情を抱き、同じ目標に向かって共に努力する二人にとって、これはなかなか都合の良い配置だった。出発時間はいつも同じ、朝6時だった。5時になるとホテルのベルボーイが起こしてくれた。

前の日の疲れがまだ残っていて、私はしばらく呆然としていた。少なくとも10分ほど考えた後、ベッドの向こう側に座ることにした。表情は相変わらずだった。{132}きっと完全に驚いていたのでしょう。すでに立っていたウィロームが笑いながら私にこう言ったのです。「なんて顔をしているの!さあ、立ち上がらなきゃ、出発の準備ができないわよ。」

ここで告白しなければなりません。私は朝起きると、よく憂鬱な気分になります。明らかに胃の調子が悪いのです。胃腸の調子が悪い人によくある症状ですから。そこで友人のウィロームにこう返信しました。

—ああ!私たちは6時に出発しますが、まだ5時15分です。時間はあります。心配しないでください。準備はできていますから、心配しないでください。

関係ないわ、なんて泥棒みたいな仕事なの!毎日200キロ以上も走って、睡眠時間も5時間も無いなんて、気が狂いそうよ。ところで!これは天国の聖人たち全員に選ばれた、私の選択よ。

それから私は再び沈黙に戻った。ウィロームは冷たく心配していた。

「そして、他の者たちは、少なくとも立ち上がっているか?」と私は彼に言いました。{133}

—しかし、確かに、彼らは準備ができていなければなりません。

私は無気力状態から抜け出さなければならなかった。

私は少年のベルを鳴らし、苛立ちをぶちまけた。まるで、この悲惨な三日目の始まりから、私たちを待ち受ける災難を予見していたかのようだった。

「チョコレートは準備できましたか?」少年が到着するとすぐに、私は簡素な服を着ているときに彼に尋ねました。

—はい、すべて準備が整いました。

「ええ、もう準備はできています。分かっています。階下に降りたら、あと25分は待つことになります。いいですか、あなたは私が服を着て、ダイニングルームに行ってテーブルに着いていると想定しているのでしょう。彼らがすべきことは、私に料理を出すことだけです。行って、料理を出してもらってください。そして、私の言っていることが聞こえますか?聞こえましたか?ええ!きっと、料理が出てくるまであと15分は待つことになるでしょう。同じような勧めがあったにもかかわらず、私もそうなりました。」{134}フランス、ナバラ、そして私が不幸にして滞在したヨーロッパのすべてのホテルで義務付けられていました。

この言葉の嵐の後、少年はそっと立ち去った。

しばらくして、ウィロームと一緒に階下に降りた。正直言って、待ち時間はそれほど長くはなかった。すでにテーブルに着いていたブランキーの存在が、朝からひどく緊張していた私の神経に良い影響を与え始めた。ブランキーは、男の子の一人がフランス語の発音を間違え、もう一人は彼の言っていることを一言も理解できなかったので、大笑いした。

昼食が終わり、全員がそれぞれの持ち場に着きました。

スベルビーがマシンを準備した。私たちは出発の準備を整えた。私たちは6人だった。シャテルとパタン、2人のコーチ、ブランキ、ウィローム、そして私、そして最後にチェコの若者チャルーパ。彼は約束を忠実に守り、{135}昼食の時間に到着し、私たちと一緒に出発する準備ができていました。

ちょうど6時、出発の合図が出された。我々の行程は252キロメートル。シュベルビーは当然列車に乗ることになっており、行程の途中、つまりヘレンベルク近郊、遅くともシュトゥットガルトで彼に会えると予想していた。シュトゥットガルトは夕方5時か6時頃に通過する予定だった。

ああ、ああ! 黒い森の峠を越えるのを楽しみにしていたので、計算に入れていませんでした。ところが、これが後に私たちの最大の災難の原因となるのです。翌晩、数々の出来事の後、ようやく私はウルムでスベルビーと主要な旅仲間たちを見つけたのです。

朝6時のストラスブールには人影も少なく、渡河も短かった。

街を出て要塞の門に近づいた頃、歩哨が片言のドイツ語で私たちを攻撃してきた。何も理解できなかった。{136}予想通りでしたが、素晴らしい通訳がいました。アルザス人のシャテルが、軍管区を通過する際は馬から降りるように指示しました。私たちはそれに従いました。軍管区を通過すると、すぐに馬に戻りました。

前日の夜11時にストラスブールに到着したが、まだドイツ軍の姿は見えなかった。ようやく飛行機に乗った途端、200メートル先にプロイセン軍の小隊を発見した。だが、数瞬で追い抜かれた。

彼は私たちと同じ方向、ライン川にかかる壮大なケール橋に向かって歩いていました。

中隊が早足で進んでいたので、私たちは数分間それを追ったが、すぐに馬が巻き上げる埃がひどく気になるようになり、道に空いているスペースは非常に限られていたが、先頭のシャテルにペースを上げて中隊を追い抜くように頼んだところ、すぐに追いついた。

そこで我々はその部隊の側面を迂回した。{137}ドイツ騎兵隊のすぐそばを通り過ぎた時、私は思わず長い間、彼らを見つめていた。同胞なら誰もが理解してくれるであろう感情に圧倒されたのだ。先の大戦の血みどろの惨劇を目撃した若き日、恐ろしい夢の中で幾度となく目にした兵士たちから、私は目を離すことができなかった。

彼らは私たちを驚きではなく、むしろ深い哀れみの表情で見つめる、たくましい男たちでした。

徐々に私を襲った最初の考えは消え去り、自転車に乗った人物が私の中に再び現れた。

私はこの重騎兵隊と私たちの騎兵隊、そしてこの巨大な馬と私たちの速くて壊れやすい自転車との間に類似点を見出しました。

「そんなことは問題じゃない」と私は思った。「自転車は未来の騎兵隊になるかもしれないが、まだそこまでには至っていない。あの不器用な奴らが重火器を携えて、細身の鋼鉄のガゼルに立ち向かう姿は想像もできない。いや!いや、まだそこまでには至っていないんだ。」

我々は飛行隊の先頭に到着した。私は{138}私はしばらく、指揮を執っていた将校のことを思い返した。

彼は素晴らしかったです!

私たちに気づくと、彼は少しだけこちらを向いてくれました。あら!まるで私たちに同情してくれているみたい!

私はすぐに心の中でこう考えました。「天国の聖人全員に誓って、自転車に乗っているのが私には見えない人が一人いる。ふーん!なんて男だ!でも、彼は彼を圧倒するだろう。」

部隊は私たちの後ろにいた。馬が駆ける鈍い音は徐々に消えていった。私は同じ考えを巡らせ続けた。「ああ、きっと彼は彼を打ち負かすだろう…」その時、突然頭を上げた。驚愕の目に、驚くべき、そして全く予想外の光景が映った。

私の30メートル前には、幅広の体躯を輝かせ、明るく陽気な様子で自転車に乗った大柄なプロイセン将校がいた。

この出現で、ブランキエの脾臓は、{139}アルキビアデスの犬の尻尾が切られているのを見たアテネ人たち。

「ああ!ああ!ああ!いや!」彼は叫んだ。「やりすぎだ!いや、でもパリの大通りをぶらぶら歩いているあの男を見たか?ああ!ああ!ああ!あばら骨が!あばら骨が!もううんざりだ。いや!いや!やめて!見物人が激怒するだろう!いや、でも、あ、え、おう、う?あいつが言うように。」

そしてブランキエスは、抑えきれない笑いを鎮めるかのように、何度も彼女の右太ももを叩いた。

壮大なケール橋に到着した時も、陽気な仲間はまだ笑い続けていた。そこでシャテルとパタンが私たちに不愉快なことを告げたのだ。

パタンは、仕事でメスに戻らなければならないため、私たちと別れると告げた。シャテルも体調不良のため、私たちと別れる。彼は一緒に旅をするシュベルビーに合流し、その後私たちと合流して、必要であれば訓練を行う予定だ。

私たちは握手を交わし、その後小グループに{140}4人の仲間にはこう書きたくなる。「4人のマスケット銃兵の皆さん、ライン川にかかるケール橋を渡ってください。ここが真の古き良きドイツの地です。バーデン大公国です。」

道はもうひどい状態だ。小さく尖った小石が散乱していて、乗っているとひどく揺れる。右足にはすでに痛みがあり、なかなか消えず、時折激痛になる。交差点は大混雑。農民が立っている。通訳のチャルーパ(彼の有用性が既に明らかになっていた)が道を尋ねると、農民は正しい方向を指し示してくれた。

ドイツ語で「悪い道」の言い方をすでに覚えたので、その道をごく普通に感じた善良な人に対して、ためらうことなくその表現を使います。なんてこった!彼はフランスの道路を知らなかったのか?

私たちの目の前の地平線上に山が広がります。

私たちは無事に到着しました{141}静かな村、オーバーキルヒです。チャルーパの機械が少し故障し、空腹がすでに私たちのすぐ後ろに迫ってきたので(自転車で歩いていると空腹はすぐに私たちのすぐ後ろに迫ってくるものです)、私たちは立ち止まり、初めてドイツの宿屋に入りました。

完璧に清潔だ。ボスの厳粛で教授らしい雰囲気がブランキエを笑わせる。社内にフランス語を理解できる人が誰もいないので、彼はその場しのぎで、実際には取るに足らない人たちをからかっている。ボスだけが独特の雰囲気を漂わせている。さっき言ったように、まさにソルボンヌ大学の博士号を持っているかのようだ。

しばらくして、私たちの姿にすっかり興味をそそられた客の一人が、かなりためらいながらようやく近づいてきた。彼はフランス語を一言も話せなかったので、身振り手振りを交えながら、ようやく新聞を見せてくれた。私はちらりと目を通した。私自身は一言も理解できなかったが、{142}ドイツ語ですから、何のことかは推測できます。新聞には、パリからウィーンまでの私たちの自転車旅行が単に掲載されており、このニュースを読んだこの優秀な男性は、私たちが旅行者かどうか疑問に思っているようです。

「ああ、そうだ」と私はグループに合図しながら言った。すると、お客さんは大喜びした。それに、チャルーパが彼の好奇心を存分に満たしてくれる。準備は万端だ。さあ、行こう。

次の村で、私たちは行列に遭遇した。ブランキエを喜ばせるには、それだけで十分だった。そして、彼女の喉から出る笑い声が再びこみ上げてきた。

ああ!ああ!ああ!この哀れな人たちの脳に何か膜が張っているとでも思っているのか?でも、一人ずつ見てください。一体どこへ行ってしまうんですか、この哀れな人たちは?これは脳の病気です。

そして、解き放たれた浮浪児は通り過ぎる人一人一人をじっと見つめ、彼らの身体的欠点のほんの些細な点まで指摘し、それがモントの嘲笑的な滑稽さを増すだけとなっている。{143}腰がもう支えきれないマルトロワ。

しかし、彼の考えは当然のことながら善良な田舎の人々が一言も理解できない言語でなされたので、彼らは自分たちがまったく危険にさらされていないと信じることができ、この自転車乗りに少しも注意を払いませんでした。この自転車乗りは乱れた笑い声で、ある時点で溝に落ちそうになりました。なぜなら、私たちは当然、行列を通過させるために路肩に寄らなければならなかったからです。

私としては、今回の件に関して同伴者の発言はむしろ不快なものだと感じたので、次のように伝えた。

「親愛なる君、この田舎の人々はごく普通の知性を持っているかもしれないが、行列を組むことが嘲笑的な行為だとは私には到底思えない。様々な動物種と我々人間とを比べてみると、前者はこのような行進を思いつかず、寺院に集まって高位の存在に祈るだけだということが分かる。もし{144}動物が持つ基本的な能力は人間の知性と同じ性質を持っていますが、私は断固としてこれに異議を唱えます。動物には人間にはない特別な能力が一つあります。それは「宗教的思考」です。そしてもし、親愛なる友よ、ある日、あなたが動物たちが囲いの中に集められ、神に敬意を表しているような姿勢で置かれているのを見る機会を得たとしたら、あなたは今述べたこととは全く逆の考えを抱くでしょう。つまり、人間と同じように「創造主の観念」を持つこれらの動物たちの並外れた知性に、あなたは驚嘆するでしょう。

この論文はモンマルトルの住人を納得させることはできなかった。彼は動物たちが集まって神を讃えるというアイデアに飛びつき、ますます大きな声で笑い始めた。しかし、ここで今度はその笑いが私を虜にし始めた。ブランキが犬たちが集まって賛美歌を歌うというアイデアに狂喜乱舞したように、{145}彼が激しく身振り手振りをしていた時、ドスン!と溝に仰向けに倒れた。幸いにも、行列は既に通り過ぎていた。

さらに、落下は全く無害だった。人間にも機械にも、全く何の害もなかった。

オッペナウに向けて旅を続けます。道は少し良くなりました。

午前9時近く。オッペナウまであと500メートルほどの地点で、一見取るに足らない出来事が起こった。しかし、この出来事こそが、後に最も不幸な出来事、つまり私が旅仲間とはぐれ、近づいていたモンターニュ・ノワール山地で6時間以上も行方不明になる原因となったのだ。読者が、どのような一連の異常事態によって私が一緒に歩いていたグループとはぐれ、どのようにして彼らと別れたのかを知りたいなら、次の章で明らかにする。{147}{146}

IX

黒い森で迷う
我が素晴らしい同行者ウィロームの典型的な英国人らしい冷淡さは、既に見た通り、ほとんど揺るぎなかった。彼の服従心は盲目的で、何の疑問も抱かなかった。これは実に幸運な性質であり、この旅で多くの困難を回避できたのは間違いない。

そして、この観察が真実であることを示す最良の証拠は、ウィリアム、かわいそうなウィリアムが、一度は自分の性格から外れたことで、私たちを引き裂くことになる事件の主たる、しかし最終的には全く無実の原因となったということである。

この別れはとても奇妙で、とても罪深いように思えた{148}この異例の出来事は、新聞で私たちの軌跡を追っていた人々にとってさえも驚異的で、多くの論評を巻き起こしました。読者の皆様には、たとえ短い内容であっても、細部まで注意深く追っていただきたいと思います。そうすれば、一見あり得ないような出来事でさえ、いかに簡単に起こり得るかがお分かりいただけるでしょう。

というわけで、チャルーパ、ブランキエス、ウィロームと私は、黒い森の麓にあるオッペナウの町に向かっています。

町に入る約500メートル手前で、私は仲間に「オッペナウで降りて、小冊子にサインしてもらおう」と言いました。ウィロームは、時間を大幅に無駄にすることを恐れ、初めてごく自然な発言をしました。「なぜ小冊子にサインしてもらおうというんだ?」と彼は言いました。「無駄だ。遅れる。止まらない方がいい」。ごく自然な発言だと私は言いました。少なくとも彼にとっては、それは間違いなく真実でした。{149}許可証を発行するのをためらったが、それでも彼女は私を少し刺すので、私は同伴者にきっぱりと答えた。「時間を無駄にしたくないなら、いいわ。私の冊子をあげるわ。チャルーパと一緒に先に進んで、冊子にサインをもらって。オッペナウで落ち合おう。ブランキと私はそこを止まることなく横断するわ」。こうしてウィロームとチャルーパは先に出発し、私たちはのんびりと歩き続けた。400メートルほど歩いたところで、オッペナウの入り口手前の一軒家に、二人の友人の自転車が寄りかかっているのが突然目に入った。「見て」とブランキが叫んだ。「あの人たちは冊子にサインをもらいに行ったのよ。さあ、行って。私たちが通ったことをすぐに知らせるわ」。私が町に向かって突き進むと、ブランキも車から降りて、今度は一軒家へと姿を消した。

ここで、物語を分かりやすくするために括弧をつけなければなりません。

オッペナウの町は、私が言ったように、{150}山の麓に位置するこの地点で、ストラスブールからの道は3つに分かれますが、残念ながらいずれも同じ目的地、シュヴァルツヴァルトの奥深くにあるクニエビスへと続いています。このクニエビスは、オッペナウに続く私の旅程表に記されていた町です。出発前に、通過予定の重要な町のリストを作成していたからです。これは非常に便利なシステムで、いつも役立っています。もちろん、行軍のリーダーである私だけがルートをよく知っていたので、行軍の出発点となる町は既に仲間に知らせていました。

私たち4人全員が、オッペナウを過ぎるとクニービスへ向かわなければならないことは分かっていました。しかし、残念ながら、私たちが全く知らなかったのは、そこへ向かう道が1本ではなく3本あるということです。さて、その3本の道の状況は次のようになります。最初の道、右側の道は、メインロードから分岐し、入り口の手前にあります。{151}オッペナウの町。ここが一番長くて、一番良い道です。実際、私たち4人全員が通るべき道でした。他の2つはオッペナウの出口にあり、鋭角に分岐しています。最後の2つのうち、右側の道は最初の道より短いですが、もっとひどいです。私の仲間が通ったのはそちらです。最後に、3つ目、左側の道は一番短いですが、森の中を通るちゃんとした道になります。私が通ったのはそちらです。そして、こうしてこうなりました。

ブランキエがウィロームとチャルーパに到着を知らせに下りていった間、私はオッペナウを非常にゆっくりと進んでいた。右手に見えた最初の道、つまり本当の道に気づかなかったのだ。同行者たちも気づかなかった。私は町の端、二つの新しい道が交差する場所まで進み続けた。この交差点で私は一瞬ためらったが、電信線が道の左側に沿って走っているのに気づき、{152}私は決心してこの道に乗り出しましたが、残念な決断でした。なぜなら、自転車旅行で仲間と離れるのは賢明ではない一方で、道が分岐しているときにその軽率さが起こった場合には、重大な欠点となるからです。

すでに急な坂道だった道を100メートルも進まないうちに、私はためらいに襲われました。農民に、身振り手振りを交えながら、ドイツ語を少しだけ口走って、できる限りのことをして尋ねました。この茶番劇の意図は「クニービスへの道は正しいですか?」でした。農民ははっきりと「はい、そうです」と答えました。

運命だ!なぜなら、それはまさに、別の道、右側の道を行く仲間たちに与えられる答えと同じで、彼らをさらに前進させることになる答えだったからだ。

部隊が近づいてくるのが見えないのだから、ここで引き返すべきだったのは確かだ。でも、何のために?と思った。クニエービスへ向かう途中なのだから。三人ともあの町へ行くことは知っている。きっと到着するはずだ。実に単純な理屈だ。{153}私は、自分の道こそがクニエビスへ続く唯一の道であると確信していました。

何度か振り返る。誰もいない。本当にひどすぎる。何が彼らを止めているのか、理解できない。

さあ、終わりだ。道は上り坂が続く。努力の成果を無駄にしたくないから、私は進み続ける。

ところで、景色は素晴らしい。森が既に目の前に広がっている。しかし、強い思いにとらわれていて、まだ景色をじっくりと楽しむことができていない。通りすがりの人に、同じようにもう一度尋ねてみた。答えはイエスだった。正しい道を進んでいる。ゆっくりと、規則正しくペダルを漕ぎながら登っていく。そしてついに自分に言い聞かせた。「失うものは何もないだろう?」 クニエービスに行くのだから、そこで集合することになるだろう。そこが全体集合場所だ。10時半頃だった。天気は相変わらず素晴らしいが、時折嵐が吹き荒れていた。空は深い青色で、大きな綿毛のような積雲がいくつか浮かんでいた。{154}

振り返らずに前進する。心は決まっている。クニエービスで友達と会う。

巨大な円形劇場のように広がる森の光景に、私はますます夢中になっている。この有名な森は、まさにその名にふさわしい。深い茂みに生い茂る背の高いモミの木々は、墨のように黒く見える。谷底では、岩だらけの地面を流れる小川の音が聞こえてきそうだ。開けた野原の中に、点在する家々がぽつんと佇んでいる。しかし、山を登りながら進むにつれて、木々の茂みはますます深くなる。幸いにも、地面は素晴らしい。聞いていた通り、黒い森の道はどこも素晴らしいらしい。山岳地帯で感じる一般的な印象通り、進むにつれて遠くの峰々がより高く聳え立つように見える。さて、私が高所から垣間見るこの壮大な森の光景は…{155}私は広大な空間にいることに気づき、歓喜に浸りました。

それで、私は心の中で、この素晴らしい絵が、秘密の本能によって、美の暗示によって私を惹きつけたのだろうか、と考えた。というのも、もし私が正しい道を歩んでおらず、道が狭まっていることで私がそれを信じ始めていたなら、私は「千夜一夜物語」のこの風景を眺めることはなかっただろうから。

思索を続けながら、子供の頃に読んだ小説を思い出した。あの有名なシュヴァルツヴァルト山脈を舞台に、伝説の英雄たちが活躍する物語だ。「ドイツ文学に溢れる英雄伝説の舞台は、まさにここだ」と、この巨大な森に熱い視線を注ぎながら、私は心の中で呟いた。「私はそれを見て、見つめ、触れる。そして、どんな状況下で?」

仲間たちはどこにいるのだろう、と突然思った。彼らは一体何を言っているのだろう?何を心配しているのだろう?

何もかもが廃墟だ。私は前進を続ける。森が目の前に現れた、と私は言った。{156}巨大な円形劇場のような光景が広がり、私は山脈の一つの側面を辿り、この巨大な山塊が作る半円の底へと向かって進んだ。道はすっかり平坦になり、目もくらむような高さまでそびえ立つ黒い壁に突き当たるのは明らかだった。一体どうやってこの壁を越えられるというのか、と私は思った。なんて傾斜なんだ、きっと! パリからウィーンへ続く王道なら、大西洋のカニどもに何時間でも肌を引き裂かれてもいい。私は地獄のような森の奥深くへと突き進み、目の前には目もくらむような峰々しか見えなかった。

でも、希望は捨てていません。私は前進し続けます。「ついに、クニエービスへ向かう道にいると告げられました。ただ進み続けるだけだと理解したので、必ずそこに辿り着きます。」

道は実に素晴らしい路面状態で、田舎道ほどの幅しかありませんでした。だから私は、転がり続ける限りは、と心の中で思いながら、楽しく走り続けました。{157}楽々と進み、何も見失うことはなかった。道はほぼ平坦になり、ところどころ下り坂になっていたので、運転はさらに楽になった。道はまるでトンネルへと続く線路のように、暗い壁へと続いていた。

馬蹄形の山脈の麓に到着すると、突然、思いがけない光景が目に飛び込んできた。道は突然途切れ、その場所には、この古代の伝説の地にまさにふさわしい、岩切り場が広がっていた。まるで古代チュートン人の息子のように、ヘラクレスのような作業員たちがそこで働いていた。

私は驚きながら、この光景を見つめた。左手に山がそびえ立ち、目の前には採石場、その向こうには急流が流れ、右手に流れ込んでいく。急流は幅は広いが浅い小川へと狭まっている。急流の上には木製の橋が架かっている。このみすぼらしい橋は、明らかに街道の続きを示しているようだった。ああ!この橋がパリ・ウィーン街道を形成しているのだ!ついに、ずっと右手、小川の向こう岸に…{158}橋がほとんど架かっておらず、別の山脈へと続く道が始まっていた。私が辿ってきた道はそこで二つに分かれていた。一つは目の前の急流の上にある小さな木の橋を通って岩の間を進む道で、もう一つは小川の反対側、右手に伸び、森の中へと消えていった。

こんな光景を目の当たりにして、私は自分に言い聞かせる。「無理だ、右の道が私の進むべき道だなんて、ありえない。激流が私を隔てているのだから」。岩から岩へと飛び移れば、この危険な道をなんとか渡れるかもしれない。しかし、普通の人がそんな大胆なアクロバットに挑戦するとは思えない。私の本当の道は、明らかにまっすぐ前にある。

これらの考えは瞬く間に形成され、数秒後にこれらの考えが私の頭の中で渦巻いた後、私は真ん中で作業していた労働者の一人に質問しました。{159}岩。それは質問ではなく、いつものように、ゲルマン系中国語の叫び声だった。「クニエービスへの正しい道を歩いているのか?」という意味だった。森林作業員たちは皆、私の自転車姿よりも、私の奇妙な言語にずっと驚いた様子で私を見た。自転車なら見たことがあったのは確かだが、私の奇妙な言語は、ああ、全く理解できなかった。彼らはまるで、隠れ場所から突然現れた動物、まだ見覚えのない動物をじっと見つめる子供のように、私を見つめ続けた。まるで「一体何を言っているんだ?」と言っているようだった。

突然、この男たちの中の一人、荒っぽいが温厚そうな風貌の男が、意味ありげな身振りを伴って「クニービス、クニービス」という言葉が何度か繰り返されるのを聞いて、ようやく理解し、「ヤー、ヤー」と答え、彼も私を指さしながら、急流の上にある小さな木の橋を身振りで示した。

だから、私は一瞬もためらわずに、自分のマシンを手に取り、岩から岩へと歩きながら、建設現場を横切りました。{160}狭い歩道橋に続いており、そこから滝の泡立つ水が小川を流れて谷へと流れ落ちる様子を眺めることができました。

橋を渡ると、そこはもはや道ではなく、岩山の斜面に沿って続くシャモアの道になっていた。言うまでもなく、私は歩いて行かなければならなかった。道は二つの高い尾根の間を伸びており、まるで漏斗の底にいるような気分だった。そこからはるか頭上に、紺碧の天空が見渡せた。狭い道はますます狭くなり、突然、道は途切れ、既に様相を変えていた私の道は、再び様相を変えた。私は腐った木の階段に面していた。

引き返す?いや、行き過ぎた。進まなければならない。軽い自転車と、愛しい小さな相棒を肩に担ぎ、私は決意を新たに登り始めた。

私は肩に機械を乗せてゆっくりと木製の階段を登ったが、激しい流れが聞こえてきたので、不安を感じていた。{161}足元で轟音が響き、階段の低い手すりに身を乗り出そうとしたせいで、私は危険なめまいに襲われた。息を整えるために一瞬立ち止まり、左手を岩に、右手で機械を支えた。頭を上げた。森の木々の冠には薄く広がる青空が広がり、その暗い青空に消え入り、山の上空を螺旋状に舞い上がる鷲の姿が見えた。再び激流に視線を落とした。「なんてことだ!」身震いしながら、私は心の中で呟いた。「もし私がめまいに打ちのめされ、この岩に頭蓋骨をぶつけたら、あの愛する祖国フランスで、この奇妙な探検の冒険を追っている人々は何と言うだろうか?激流に転がされた私の遺体は、あの貪欲な鳥が見守っているように見えるのに、見つかるのだろうか?」

登り続けようとしたその時、誰かが近づいてくるのが見えた。おそらく地元の人だろう。知的な顔立ちと生き生きとした眼差しを持ち、まるで小さな店主のような身なりだった。彼は、このことにそれほど驚いた様子もなかった。{162}会いに来てくれました。自転車の進歩により、サイクリストはどこにでもいるようになりました。質問されると、彼は他の人たちと同じように山頂を指さしながら答えました。彼は、私がそこからそれほど遠くないことを私に理解させてくれました。

あと少しで最後の階段に着いた。アブ・ハッサンの夢を彷彿とさせる光景が目の前に広がった。森の木々に囲まれた、心地よい涼しさに満ちた庭園。花でいっぱいのバスケットが山の斜面を流れ落ちている。私が立っている場所からは、ゼラニウム、ペチュニア、ヒヤシンス、キョウチクトウが絡み合い、ベンガルローズがあちこちに散りばめられ、中央には睡蓮が咲いた池が見えた。背景には、パリの住宅を思わせる大きなシャレーが建っていた。この魅惑的なエデンを横切ると、今度はかなり幅が広く、非常に急な道に出た。上り坂は続く。歩いていくと大きな交差点に着いた。そこから6本の小道が放射状に伸びており、…{163}太陽。そこで木こりとその妻に会いました。

「クニービス?」と私は尋ねた。

木こりは、まるで無関心な様子で、道の一つを指差した。ああ!もう、何もかも終わってしまった。私は完全に道に迷ってしまった。

木こりは私を騙そうとしたのか、それとも彼自身が本当の道を知らなかったのか。分かりませんが、とにかく私は道に迷いました。完全に道に迷ってしまったのです。

森の住人が示してくれた道は、山の反対側の斜面を下る道だった。今、私は翼を取り戻した機体に乗り、目もくらむようなスピードで飛行している。スピードが出過ぎていることもあり、時には岩にぶつかって急ブレーキをかけ、機体が暴走するのを防ぐ難しい操縦をしなければならない。このようにして数キロを進むと、広大な森の新たなパノラマが目の前に広がる。正午。喉の渇きと空腹で死にそうだった。谷底に着くと、中央に広い空き地が現れ、太陽の光に照らされていた。{164}宿屋「ゼニス」。入り口の前で農民が働いている。

「ついに真相を突き止めるぞ」と私は思った。「自分の立場を知らなければならない。たとえこの男に説明するのに15分かかっても、自分の立場はわかるはずだ。」

そこで私は、その男に近づき、必死の身振りを交えながら、早口でまくしたて始めた。ところが、ある考えが浮かんだ。あの忌々しいクニービスの後に行くはずの町はフレンデンシュタットだと知っていたのだ。そこで、念のため、クニービスとフレンデンシュタットがどこにあるか尋ねてみた。この二つの名前は、相手にすぐに思いを馳せたようだった。彼は驚いたような身振りで、こう言った。「ああ!お気の毒に、君はそこから遠く離れているな」。そして、私が通ってきた山の反対側を指差した。引き返さなければならなかった。そして、もう正午だった。

この激しい打撃は食欲を奪ったが、飲酒への欲求は消えなかった。私は突き刺した{165}宿屋では、見知らぬ人を見てすっかり驚いた魅力的な若い女性が、私にビールを一杯出してくれた。この状況下では、このビールは実に絶品で、オリンポスの神々に捧げられるどんな蜜も及ばないほどだった。しかし、私は急いでその場を去らなければならなかった。この心地よい場所の若きニンフに別れを告げ、先ほどまで歩いてきた道を全速力で下り始めた。

様々な感情、特にこの奇妙な冒険による遅延への不安、そしてその結末がまだ見通せない中での登山中、私は親切な男性に出会った。彼は一人で荷車に乗り、谷に向かって下ってきていた。彼は私を見ると、私だと分かったようだった。

「何だ」と私は心の中で思った。「何が起こっているんだ? 黒い森の真ん中の、見慣れた土地に? この見知らぬ人は一体どうしたんだ? 自転車の聖人のひげを見れば、彼は間違いなく私だとわかるはずだ。」{166}

カートの男は私を見つめながら、非常に驚​​いた様子を続けた。

その時、私は彼に近づき、そして彼だと分かった。山中の急流の上にある木の階段で出会った、あの気高い見知らぬ人だった。彼は私にこう言っているようだった。「なんだ、この忌々しい男、まだそんなところにいるのか? ああ! だが、君は完全に間違っていたのか?」

そこで彼は、時計で私がまだ1時間半かかることを示して、私を元の道に戻そうとした。

1時間半の旅だ、と私は心の中で言った。実に楽しい!哀れな同行者たちは、どれほどの死の恐怖に襲われているのだろう。これは確かに並大抵の記録ではない。

親切な主人に別れを告げ、坂を登り続けると、木こりが大胆にも私を騙した、陽光あふれる交差点に戻ってきた。あの忌々しい男はもうそこにいなかった。代わりに、10歳くらいの女の子を連れた老人が立っていた。{167}彼は何年も牛車を運転していた。

クニエビスへ向かう途中で相談を受けたとき、その新しい人物は交差点から続くたくさんの道​​のうちの別の道を指し示し、たくさんの説明を加えてくれたが、残念ながら私には全く理解できなかった。

地面の状態は良好だったので、マシンに戻って前進しました。

私は森の奥深くで途方に暮れていた。道しるべも柱も標識もなく、道を教えてくれる人もいなかった。自転車に乗るにはまだ十分適していた道は、もはやただの小道と化していた。確かに幅は広いが、地域道路と呼ぶには狭すぎる。まるで公共庭園にあるような、歩行者専用の最も狭い路地のような。濃い緑の厚いドームがそれを覆っていた。もし、今や道徳的な苦悩と隣り合わせだった不安、再び燃えるように燃え上がる渇き、そして空腹が、あの時私を圧倒していなかったら…{168}起きてすぐに、こんなに美しい自然の光景を目の当たりにし、自分は幸せな人間だと思った。これだけでも、私たちのような旅を正当化できたはずだ。

私はその木陰の小道を長い間歩きました。数分間が何時間にも感じられました。

突然、小道が交差する新たな空き地が現れた。そこにはテントが張られており、やや不安定な石のベンチに、二人の男と一人の女が座り、質素な食事をとっていた。彼らの様子は?まるでフランスの田舎の村の近くでよく見かけるような、乞食のようだった。

外国人サイクリストが突然敷地の真ん中で倒れたのを見ても、彼らは微動だにしませんでした。私は彼らに問いただしましたが、答えはなく、彼らはしばらく私をじっと見つめただけでした。

この森の真ん中で、外見上は非カトリック的な存在の存在に、私は確かにいくらかの恐怖を感じただろうし、彼らは私を何の警告も与えずに世界の光景から消し去ることもできただろう。{169}人間としての正義を貫くなら、この失踪について彼らに問いただしてもよかったかもしれない。実際、リボルバーをドルマンのポケットに入れて、すぐに取り出せるようにしておいた。しかし、その行為は中途半端なものだった。というのも、実のところ、この孤独な場所に住む三人の住人が私に対してどんな意図を持っているのか、それほど心配していなかったからだ。

異国の地に到着してから出会った他の現地人に用いたのと同じ尋問方法を、彼らにも使うことにした。彼らは最初、私を単なる珍客として扱った。おそらく外見よりも、私の発音方法に興味があったのだろう。森の中の木の幹に話しかけたのと同じくらい返事が返ってこないのを見て、私は擬似パントマイムを繰り返し、身振りを誇張し、ドイツ訛りの喉から発せられる音の強さを増していった。三人は理解したようで、まるで相談するかのように顔を見合わせた。{170}しかし、彼らは常に深い無関心、ほとんど軽蔑の態度を保っています。

相談しても彼らは大して何も分からなかった。数秒間、彼らは協議の結果を私に伝える前に、さらに疑問を抱くような視線を交わした。ついに、彼らの一人が二つの道のうちの一つを指差したので、私はすぐにそこへ向かい、変わった主人たちに別れを告げた。

もはやクニエービスに辿り着ける望みはなくなった。進むにつれて、道や小道が交差し、交差していくからだ。まっすぐ、常にまっすぐに進もうと固く決意し、心の中でこう言い聞かせた。「たとえこの荒野の森の神々が皆、私の死を願ったとしても、きっと人の住む場所に辿り着く。そうすれば、ようやく道順がわかる。そして、もし必要なら、この窮地から抜け出すために案内人に金を払おう。さあ、進もう。」

そして私は全速力で車を走らせた。何キロ走ったかは分からない。しかし、激しい空腹に駆り立てられ、彼は{171}午前9時15分から1時間半、私はこの森で道に迷っていた。旅の結末に対する激しい苦悩の中で、私は絶望の怒りに駆られながら車を走らせ、時には右に、時には左に道が分岐していることを気にしなくなっていた。

突然、本当に劇的な出来事が起こりました。

クニエビス方面だと教えられた方向へまっすぐ進み続け、出発点から一体どれほど遠くまで来ているのだろうかと自問自答していた矢先、突然、思いもよらぬ光景が目の前に広がりました。それは、地球が平らだと信じて進み続けた人々が、突如として出発点に戻ってしまった時に感じたであろう感覚を、私にも間違いなく呼び起こしました。私が進んでいた道は、小川に遮られて突然途切れ、その向こう岸には、ヘラクレスのような作業員たちが作業を続ける採石場が見えました。{172}工事中だった。それで、私はオッペナウから戻ってきた時に見かけた、急流に架けられた小さな木製の橋と同じ道を通って帰った。私はこの道を通るつもりはなかった。「一般人がこの川を渡らなければ道に辿り着けないなんてありえない」と心の中で思っていたのだ。

この光景を目の当たりにして、私自身が一瞬たりともためらったかどうかは、想像に難くないでしょう。私はバイクを掴み、小川に飛び込みました。岩から岩へと、水浸しにならないように、頼りないグラディエーターを前に投げ出しながら、物にぶつかり、つまずき、擦り傷を負いながら、ついにこの壮大でありながらも地獄のような森から脱出することができました。かつて通った道を戻り、今ではすっかり馴染んだ道を辿り、猛スピードで出発点、勇敢な仲間たちと不運にも別れたオッペナウの町へと戻り、午後2時半に到着しました。{173}

クニービス

、神秘の都市
オッペナウの町に着いたとき、私は当然ながら安堵を感じたが、仲間の後をすぐに追いかけて、失われた時間をできるだけ取り戻したいという強い願望があったため、苛立ちは依然として非常に強かった。

そこで、最初に出会ったホテルに入ったのですが、残念ながら、自分の言っていることが全く通じず、女将の言っていることも一言も理解できないような場所で、どうやって迅速なサービスを受けられるというのでしょうか。{174}一体何が起こっているのだろう? 自分が案内された質素な部屋――ホテルの部屋というよりカフェの部屋――に、私は完全に一人きりだった。オーナーもまた一人だった。昼食が出された時間帯が妙だったことを考えれば、それも無理はない。私は熱にうなされ、身振り、身振り手振り、てんかん発作のような動き、そして不明瞭な音が、恐ろしいほどに錯綜していた。

こうして偶然出会ったこの素晴らしい女性は、とても親切で、私の願いをすぐに理解してくれました。というのも、世界のどの国でも、空腹であれ喉の渇きであれ、食欲を満たしたいという気持ちを表現するのに複雑な身振りは必要ないからです。しかし、私が自分の窮状と、胃の調子を整えるのにどれほど時間が足りないかを説明しようとした時、その困難は乗り越えられないものとなりました。私のてんかん発作は彼女にとって何の意味もありませんでした。そしてついに、私は相手にされました。{175}

慌ただしい昼食の最中に、客がやって来た。彼はまだフランス語が分からなかったが、私はすぐに状況を彼に伝えることができた。そして彼自身も、オッペナウからクニービスへは3本の道が通じていること、そして最も長くて良い道を選びたいなら、前章の冒頭で述べた町の入り口にある道を通ればいいということ、その時点では私が理解していただけのことを何とか理解させてくれた。

私はまた、ホテルにいる間を利用して、私の不幸な出来事をすぐに知ることになる人たち全員に知らせを伝えました。

シュベルビーに電報を送ろうかとも考えた。同行者たちと連絡を取るのは不可能だったからだ。彼らはどこにいるのか?どのホテルに泊まっているのか?しかし、残念ながら、シュベルビー本人には何も伝えられなかった。どういうわけか、ストラスブールで別れた時、彼がその日の旅の終わりに泊まるホテルの名前を伝えていなかったのだ。{176}

そこで私は、その後の出来事がそれを完全に正当化するであろう、次のように推論した。「スベルビと私の仲間は、私が不在の間も、新聞社『ル・ヴェロ』に電報を送り続けるだろう。私は、私がいる場所から『ル・ヴェロ』に電報を送る。そうすれば、この新聞社は我々それぞれの立場を知っているので、仲介役となり、スベルビに知らせることができるだろう。これが実際に起こったことだ。」

マルセイユの家族にも電報を送りました。森で私が行方不明になったと新聞が報じた時、家族は幸せな結末を既に知っているはずだと思ったからです。そして、まさにその通りのことが、少しずつ起こりました。この話は少々滑稽ではありますが、そうでなければ家族がどれほど心配したかは想像に難くありません。しかし、愛する人の一人に少しでも危険が及ぶと、母親としてそのことにとらわれ続けることはできません。

これらすべての作業を終えた後、私は親切な女主人に別れを告げ、今度はオッペナウの町を永久に去りました。{177}念のため、地元の少年に教えてもらった道を車で送ってもらうことにしました。3時半頃でした。道は美しく、天気も相変わらず素晴らしかったです。クニエビスを目指して全速力でペダルを漕ぎ、気持ちを落ち着かせることができました。再び森を抜けて山を越えなければなりませんでしたが、道幅はフランスの国道の中でも最高級のものと同じくらい広かったので、もう迷うことはありません。しばらくは坂が緩やかだったので自転車で行くことができましたが、すぐに急になり、歩かざるを得なくなりました。

今回は地形の傾斜に変化がなく、自転車で少し休憩したり、その結果として動きを加速したりすることさえできない、わずかの傾斜の緩みもないまま、徒歩で 12 キロメートルの登りをしなければならなかった。

こんなに歩くのが辛かったことは今までなかったと思う。道のことは心配ないから、ええと…{178}幸運にも、何世紀にもわたって感じられた 2 時間半の間、イライラするほど遅い状態で過ごさざるを得ませんでした。本当にイライラしました!

時折、道行く人、木こり、道中で出会った道路工事の人などが、山頂まであと何キロか教えてくれた。ああ!頂上は来なかった。不運のせいで昼食が遅れ、腹痛に襲われ、状況はひどく複雑になっていた。私は心の中で思った。「全身全霊を地獄の神々に捧げたこの山の頂上に、私は辿り着けるのだろうか?運命の山、メフィストフェレスの森、あらゆる悪の根源。そしてあの呪われた町、クニービスの町にも、私は辿り着くことはできないのだろうか?」オッペナウから20キロくらいだと思っていた。今朝10時に到着する予定だったのに、午後4時になってもまだ着かない。あの抜け出せない迷路をぐるぐる回ってきたのに。そうだ。{179}数百メートルくらいまで近づいたはずだ。だが、届かなかった。堕天使の憎しみに満ちた一体どんな霊が、この忌まわしい街を私の目から隠そうと誓ったのだろうか?

そして私は、奇妙な考えに囚われながら、足を引きずりながら小さなグラディエーターを押して登り続けた。ヴォージュ山脈と同じように、道はジグザグに登り、いつもどこかにジグザグの道があった。

泉のせせらぎが耳に留まり、私は立ち止まり、勢いよく水を飲み、顔と手に水をかけた。まるで蘇ったかのようだったが、登りは果てしなく続き、登り続けなければならなかった。荷馬車が山を下っていった。あまりにも激しい痛みと、耐え難い肉体の苦痛に襲われ、一瞬、荷馬車の御者に荷馬車に飛び乗ってオッペナウへ戻ろうかと考えた。「でも、だめだ、だめだ」と自分に言い聞かせた。「いつか、この狂乱の旅は終わる。勇気を出して!」{180}かつてこの暗い森を越えた大陸軍の工兵たちのひげを頼りに、私は頂上と、きっと悪魔が住んでいるであろうクニエビスの街に辿り着くだろう。」

ゆっくりと登っていた。道路作業員がまだ5キロあると教えてくれた。ああ、残念!丘はどんどん広がり、太陽は地平線に沈んでいった。

私は間違いなくクニエービスへの道を歩いていた。疑いの余地はない。道が平坦になり、いよいよ山頂に差し掛かろうとしていたまさにその時、最後に出会った道しるべが、はっきりとそう教えてくれた。さらに、このことが私の衰えかけた精神を完全に蘇らせた。目の前にキロメーターの標識が現れたのだ。そこには、旅仲間と別れて以来初めて、クニエービスという文字が壮麗な文字で浮かび上がっていた。ああ、なんと壮麗に見えたことか!

私は復活し、狂気の情熱にとらわれ、震える機械で前へ突き進んだ。{181}ペダルを数回漕ぐと、広大な空き地の中央に着いた。そこには、おそらく森林警備隊のものと思われる大きな建物が立っていた。まさに頂上だった。空き地の向こう、前方に道が下り坂に差し掛かっているのが見えた。私はすぐに下り始めた。両手はハンドルの真ん中、ハンドルの一番上に置いた。まるで騎手が馬の助走に備えるような姿勢だ。

確か、クニービスの次に私が通過しなければならなかった町はフレンデンシュタットという名前だった、と言ったはずです。さて、何が起こったのかお話ししましょう。この出来事は確かに十分に説明がつくものですが、私がこれまで報告してきたことを踏まえれば、皆様もご承知のとおり、私には全く異常に思え、このクニービスという町を悪魔の町だと非難した私のあらゆる呪詛を正当化するものに思えたに違いありません。

そこで私は、私が見つけた下り道、しかも私が到着した道から続く唯一の道、新しいキロ標識に向かって出発した。{182}1キロ離れたところに、Kniébisという名前が書かれた棒が現れました。

「今回は、地獄のような滞在になるだろう」と私は思った。

私は猛スピードで走り続けました。しばらくこうして走り続けた後、また別の空き地を横切りました。そこでちょっとした出来事がありましたが、これについては後ほど説明します。すると目の前に新たな標識が現れました。今度は、10キロ地点に「フレンデンシュタット」とキロ表示がありました。

「これはやりすぎだ」と私は心の中で呟いた。「クニエビスが通り過ぎたのに、私は何も見なかった。悪の天才がこの街を私の前から奪い去ろうとしているって言ったじゃないか!」

そして私は、この謎めいた街を見ることなく旅を続けた。しかし、まるで悪魔が私の旅のこの部分を埋め尽くす運命にあるかのように、振り返ってみると、キロメーターの標識から、クニエビスがいた場所はまさに、私が言及した小さな出来事が起こった空き地だったに違いない、と計算した。その出来事については次章で述べる。{183}そこから始まる脇道はクニエビスに通じていたはずだが、そこは木々の単純なカーテンで私の視界から隠されていたのだろう。{185}{184}

XI

ファウスト博士のオオハシ、あるいはメフィストの死
幾多の不幸に見舞われ、執拗に追いかけてくるような不運に翻弄され、そして突然、苦難の終わりが近づいているのを目の当たりにすると、彼の心の中には計り知れない安堵が湧き上がり、それが彼の存在を一変させる。しかし、運命に対する一種の憤りは残る。ああ、確かにそれは一時的なものだが、それでもなお、消えるのを待つ必要がある。さもなければ、彼は復讐を果たすことで自らそれを消し去ってしまうだろう。{186}自分の苦しみの原因であると信じている人または人々に対して。

ドイツに到着して以来、私の旅路を彩ってきた数々の不幸の中で、まるで獲物のように私にまとわりつく、いわゆる悪霊に、私はまるで呪いをかけられているようだった。魂の苦悩の中では、人はいとも簡単に敵を擬人化し、個人的な敵のように思い描いてしまうものだ! こうすることで、まるで生き物のように直接対峙することで、より大きな安らぎを得られるようで、あるいは、必要ならば、より確実に復讐することもできる。

山頂に到着したとき、私は森との苦闘がもうすぐ終わることを理解し、下山し始めたとき、正体不明の敵に最後の悪口を心の中で言い放ち終えた。

突然、私が謎の{187}クニエビスは、私が彼の立場について抱いていた考えによれば、確かに存在するはずであり、私の心の中に浮かんだ考えが正当化されるかのように、突然、私の目の前に、怒りのあまり、当然のことながら私の邪悪な天才の化身とみなすべき生き物が現れたのだ。

間違いなく、この偉大な詩人ゲーテの故郷では、茂みから出てきて私の前に現れた動物は、ファウスト博士の書斎のプードルのように見えたに違いありません。そのプードルは他でもないメフィストフェレス、悪魔そのものでした。

あの不運な犬、こんな時に私の前に飛び出してきたなんて!なんて不運なの!犬はサイクリストの大敵だ、と前にも言ったわ。自転車に乗っている時は、あの犬種でさえ歓迎されないのよ。こんな状況で、この犬はどうなってるの?

彼を見た瞬間、爆発音がした。「ああ!あそこにいる!」私は叫んだ。「私を追っている地獄の天才だ。しかし{188}「悪魔の化身だ! ほら、プードルだ。この暗い森の犬どもよ、マルグリットの恋人に現れたように、メフィストフェレスの姿で私にも現れるのか? そうだ、私のすべての苦しみの元凶、彼だ。もっと近寄れ、もっと近寄れ、フィレンツェの詩人の豊かな想像力が生み出したあらゆる拷問に耐える獣よ、私はあなたを待っている。」

しかし、新たなメフィストフェレスは私の呼びかけに関わらず、駆け寄ってきた。実を言うと、この哀れな犬のいわゆる「悪魔崇拝」は、私が彼を敵とみなすには到底足りなかった。吠える犬というだけの性格の方が、私を彼に敵対させるよりはるかに深刻な理由だっただろう。しかし、彼の態度が私の決意を正当化していなければ、私は彼を危険な敵として扱うという欲求に屈することはなかっただろう。

彼は私に向かって突進し、執拗に私の無実の人間を追いかけ、私を放そうとせず、激怒しているようだった、と私は言いました。

言ったとおり、この犬は完全に悪い状況にありました。{189}彼は本当に、私の呪いを正当化しようと決心し、悪魔にとりつかれたように、逃げようとする獲物を止めようとしているかのようでした。

それで、彼を排除しようとして無駄な努力をした後、私は彼の死刑執行令状に署名したのです。

「お前が誰であろうと」私は、メフィストフェレスの子犬の激怒した吠え声を聞きながら思った。「この神秘の森の悪霊であろうと、輪廻の神がお前の顔の下に隠した呪われた魂を持つ盗賊であろうと、あるいは悪魔そのものであろうと」私は言った。「犬であろうと、女であろうと、悪魔であろうと、お前は死ぬ。」

そう言って、私はリボルバーを手に取った。特に長期の遠征では絶対に手放さない武器だ。弾が装填されていることを確認した。

自転車に乗っている時に追いかけてくる犬を効果的に撃ち抜くには、犬が右側を走っている必要があります。特に私のように左手でハンドルを握るタイプの人にとってはなおさらです。リボルバーを右側に構えると、同じ側を走っている犬は…{190}彼は至近距離にいた。実際は私の左側を走っていた。

私は彼が寝返るかどうかちょっと待った。そんな待ち時間はなくてもよかったのに、最後の猶予として敵に与えてしまった。そして、この忠実な人類の守護者の多くの友人たちに、自分が無思慮な残酷さに流されなかったことを示すために、最後にその待ち時間を知らせたのだ。

しかし、敵は諦めなかった。吠えながら怒りの唸り声を上げ、鋭い歯を持つ顎を私の脚に突きつけようとした。今や悪魔への憎しみは消え失せていた。近くには、私を危険な落下へと誘う愚かな犬しか見えなかった。ブラックマウンテンでの冒険の最高の締めくくりとなるはずだったのに。私はためらうことなく武器を振りかざした。

不運なプードルは私の左へ走り続けたので、私は腕を胸の前で反らし、しばらく待った。{191}私は正確に狙いをつけ、自分の不器用さに囚われまいと決意した。最後の瞬間を待つ間、復讐の魂に捧げられる犬への深い憐れみも感じられた。「もしかしたら、武器の匂いを嗅ぎつけて逃げるかもしれない」と思った。だが、まさか!彼はまるでラクダの尻尾があの動物に吸い付くように、私の追跡に釘付けだった。

引き金を引くと、静まり返っていた森に突然銃声が響き渡った。

犬は撃たれ、ひどい傷を負っていた。銃声の後に長くすすり泣く声が聞こえたからだ。

地面の傾斜と敵の牙から逃れたいという欲求の両方のせいで、この場面の間ずっと速さを保っていた私の歩みは、その瞬間、銃撃の直後さらに速くなったが、私は自分の処刑がどうなるかを見るために完全に振り返った。

不幸なプードルは泣きながら立ち止まり、そして{192}左側では、彼は森へと向かっていたが、道には血痕が残っていた。私は自分の軽率な行動を後悔し始めたが、どうやら全ての状況と運命が私をこの悲しい結末へと導いたようだ。

私はもう少しの間、山のあらゆる悪霊を呼び起こすかのように私に現れたこの犬の足跡を目で追った。その犬がまだ弱々しい鳴き声を何回か上げながら、よろめく歩調を緩め、森の中へ消えていくのが見えた。

私たちが見ているように、この悲劇的な出来事は、クニエビスがあるはずだった広大な空き地を主な舞台としており、間違いなく、私が言ったように森の奥深くにあるこの都市への道を見ることを妨げる一因となった。{193}

XII

ドイツの居酒屋
歩きたいという、今度は振り返らずに歩きたいという、抑えきれない衝動が、あの空き地での光景の後も私の中に残っていた。今や私を支配しているのは、全身を貫くような動きたいという衝動だけだった。私はシュトゥットガルト方面へと歩みを進めた。旅程では、まさにその日(4月25日)の午後3時頃に到着する予定だったこの街には、夕方かなり遅くに着くだろうと思っていた。あまり期待せずにそう願っていたのだが、実際には翌朝にようやく到着した。そのため、私は非常に良い状態だった。{194}半日遅れて、半日は森で過ごしました。

仲間たちの状況については、まだ全く分からなかった。彼らはどうなったのだろうか?どこにいるのだろうか?私を待っていたのだろうか?今もどこかで待っているのだろうか?

クニエービスで4時間も私を待っていた彼らも、取り乱し、絶望し、私が事故に遭ったと思い込んでいたが、やがて奇妙な不幸に見舞われ、別れを告げた。小説の面白さを高める方法を探す人は多い。だが、現実は、どんなに豊かな想像力が生み出せるものよりも、常に不安を掻き立てるほど奇妙であることに、すぐに気づくだろう。

オッペナウでの分離後に何が起こったのかは知らずに、私はそのまま進み続けた。夕暮れが近づき、地平線の空は乳白色の輝きを帯びたオレンジ色に染まり、天候が再び悪化することはないだろうと示唆していた。しかし、低い暗い雲がいくつか浮かんでいた。{195}この澄み切った背景を背景に、風は弱まってきた。太陽が地平線に沈むと、たいていそうなる。気温は夏の夕方の暖かさ、やや重く嵐のような暖かさで、私は早足で歩いていたため、その暑さを痛切に感じた。森は静まり返り、濃い緑の松の木々の梢は天の光を受けて黄金色に染まり、眼下には完全な夜が訪れていた。道は美しく、気温は心地よく、景色はまばゆいばかりに穏やかで、私はどんどんスピードを上げた。そして、早歩きの効果が喉にかなり強く感じられ始めたフレンデンシュタットに到着した。フレンデンシュタットで少し立ち止まり、ビールのジョッキを一気に飲み干した。自転車に乗る人には勧められない飲み物だが、状況、私の体調、そしてその品質のおかげで、私はいつもこのビールを比類のないものに感じていた。

さあ、進もう!私は指示された道を進み、今度は森を抜けた。{196}ついに広大な田園地帯に到着し、ハンドルに寄りかかりながら全速力で走り、その空間を貪り尽くそうとした。

今では、ドイツ語で「ここはどこの町へ行くのに正しい道ですか?」と尋ねる言い方を完璧に覚えていた。だから、二度と迷子になるのが怖くて、誰に会っても必ずこの質問をした。ところが、次の町に慌ただしく到着した時、私は道に迷ってしまった。それも通りの中だけだった。10回も行っては戻ってきては引き返す、という繰り返しだった。ようやく何人かの住民が、説明をしながら道を示してくれた。ドカン!駅にぶつかりそうになったが、そこは行き止まりだった。その時、プロイセン軍将校を見つけ、「彼なら道を教えてくれるだろう」と思い、近づいた。

彼は私がフランス人でドイツ語を一言も理解できないのを見て、非常に丁寧に、表情豊かな身振りを交えながら、シュトゥットガルトまでの行き方を詳しく説明してくれました。私は心から感謝しました。{197}幸運にも、警官の非常に正確な指示に従い、私は再び道路に戻ることができた。夜は刻一刻と近づいていた。時刻は7時半。その夜にはシュトゥットガルトに着けないだろうと確信しながら、私は依然として可能な限りのスピードで運転していた。目の前にはアルテンシュタイク、ナーゴルト、ヘレンベルク、そしてついにシュトゥットガルトが待ち構えていた。

「最初の村で夕食をとった後、このまま旅を続け、立ち寄れるところはどこでもいい」と私は思った。しかし、厄介なことに、松林が再び広がり始め、夜の闇が恐ろしく濃くなるだろう。

最初の村に入ったのは夜遅くだった。本物のオーブン、まさにオーブンだ。空腹はひどく、この取るに足らない町で空腹を満たせるだろうかと一瞬思った。しかし、私は既にドイツの町々がいかに文明化されているか、そしてスペインの村々とは異なり、宿屋がいかに充実しているかを観察していた。{198}

村の広場で、厚い肥料の塊をかき分けて歩いている。この黒い穴の真ん中をしばらくさまよっていると、突然、地元の18歳か20歳の少年と顔を合わせた。チュートン人の息子である彼は、車輪を発明したようには見えない。彼は一言も発さずに私を見つめた。

「ホテル?」私は非常に疑問を抱くような口調で彼に尋ねた。

ちなみに、この例でフランス語の単語をいくつか使用したのは、ドイツ語ではそれらの単語が日常語としてほぼ定着していることを知っていたからです。

この質問に対して、若いチュートンは、バラムのロバが話し始めたのを見たときのヘブライの預言者と同じように黙ったままでした。

私は繰り返した。「ホテル?」

相変わらずの沈黙。私は我が息子を見つめ、言葉を少し長くした。

—ホテル?レストラン?ケータリング?{199}

最初に出会った小石に対処しても、私の訴えは全く同じ効果を得られただろう。装甲艦が、たった一つの砲弾の破片を前にして、これほど無表情を保ったことはかつてなかった。

私は、自分の欲望の対象をはっきりと示す表情で、口頭での説明を補強し始めた。「ホテル?レストラン?」と繰り返し、手で食事をして眠りにつく男性の仕草をした。

創造主によってその知性が無用とされたであろう田舎の少年は、私を当惑したような表情で見つめ続けたので、本当に正気なのかと疑った。それから私は考えた。「もしかしたら、彼も私について同じように考えていて、私を全く馬鹿げていると思っているのかもしれない。私たちは自分の理解こそが偉大で普遍的で絶対的な基準だと思い込んでしまうものだから」しかし、私はますます苛立ちを募らせながら、こう言い張った。{200} 私はフランス語で自分の気持ちを伝えました。そうでなければイライラすることはなかったでしょう。

「そうだな、坊や」と、人間の姿をとって目の前に現れた岩に向かって私は言った。「私の言っていることは明白だ。ホテル、レストラン、宿屋、つまり、食べて寝る場所だ(私はジェスチャーを繰り返した。そういうジェスチャーはどこでも通じる)。ここには一つもないのか?いや、何もない、絶対に何もない。お前は自分のくそったれの国で、外で寝るんだぞ!」

チュートンは凍った土塊のようにうるさいです!

しかし、私の声が聞こえた途端、巨大な水の入ったバケツを運ぶのに苦労しているような若い娘が近づいてきた。彼女は近づき、一目見ただけで私の求めを理解した。宿屋を指差した。40メートルも離れていない場所だった。少女が指差しているのを見て、少年も理解した。少し遅かったのだ。そして、ぎこちない身振りで、若い農民の娘の指示に従った。しかし、その仕草は世間的には残念なことだった。{201}それは私がその著者から得た情報ですが、著者の無言は、肉体的能力のせいではなく、知的能力の悲惨な状態によるものでした。

小さな自転車を外へと続く狭く暗い廊下に差し入れ、宿に入りました。そして、二階へと続く階段を上りました。

薄暗い、そこそこ広い長方形の部屋に案内された。床はタイル張りだったが、天井は低く、壁は汚れていた。壁際に長い木製のテーブルとベンチが置かれていた。田舎の宿屋で見かけるようなものだった。他の場所には小さめの四角いテーブルが並んでいた。部屋全体に、美味しくて健康的で、素朴な、ボリュームたっぷりの料理の香りが漂っていた。

四角いテーブルの一つを囲んで、4人の屈強な農民が、巨大なタンカードからビールを飲んでいた。ブリキの蓋がグラスにリベットで留められていた。彼らは何も言わず、何もせず、まるで市民としての義務を果たしているかのようだった。時折、彼らは酒を飲んでいた。{202}一口ずつ、それだけだった。目の前にはソーサーが山積みになっていたが、もちろん彼らはそんなことは気にしていなかった。山積みになったソーサーが表しているのはほんのわずかな金額だと、彼らはよく分かっていたのだ。別のテーブルには、二人の田舎者と、若い女性が一人いた。

彼らは同じ仕事に従事していましたが、時折話し、動揺することなく、常に落ち着いた、深く喉から出るチュートン人の声が聞こえました。

毎分、上司は、定期的に仕事を遂行する動作を行う整備士のように、命令なしに、動作を続けます。なぜなら、顧客は、操作を続ける意思を示すために、マグカップの蓋を開けたままにしておくだけでよいからです。

この村の酒場に入ったとき、わずかな動きしかなかった。

2、3人の客が少しだけ私の方を向いて、しばらく私を見ていましたが、ただ、{203}疲れた牛のような無気力で無関心な表情で、何気なく。

宿屋の主人は、より機敏に、そして熱心に私の対応をしてくれました。私は長いテーブルに座り、すぐに主人に私の望みを理解させました。彼は少しフランス語を話しましたが、下手だったので、私の言葉の意味をすぐに理解できるよう、ゆっくり話すように頼みました。私は自分が誰なのか、どこへ行くのか、そして仲間とどのように別れたのかを話しました。彼はそれに大変興味を持っているようでした。そして、できるだけ早く出発したいので、すぐに対応してほしいと付け加えました。

「私に何をくれるんですか?」と私は彼に尋ねた。

しかし、私がこの質問をした直後、その善良な男性の態度から私がこの店で寝る危険があることを理解して、立ち上がって宣言しました。

—待って!何を渡せばいいのか教えてあげる。

そして、私は何も言わずに、先ほどちらっと見えていたキッチンへと向かいました。{204}宿屋のホールに入った時のコメント。

キッチンは巨大なホテルのストーブでほぼ埋め尽くされており、あらゆるものが加熱され、調理され、泡立ち、空気は濃厚で非常に熱い蒸気で満たされ、この時は、とても心地よい香りが漂っていた。ストーブの上には、巨大な鍋、つまり大桶があり、食欲をそそる泡で覆われた大きく重たい泡が溢れていた。

「ねえ」と私は上司に言った。「あのスープを4人前ください。何が入ってるかは知りませんが、どうでもいいんです。それからオムレツとハムとパンを。すぐに、すぐに。」

賑やかな厨房を取り仕切る店主は、私の身振りはもちろん、ドイツ語とフランス語で「オムレツ」という言葉も理解し、すぐに行動に移して、頼んだものを素早く持ってきてくれました。私の国籍を知っていた親切な方々は、デザート用に赤ワインのカラフェまで用意してくれていましたが、私はこう言いました。{205}私は彼らのビールが素晴らしいと文句を言い、ドイツのこの飲み物の本当に並外れた品質を褒めさえしました。

急いで夕食を済ませている最中、上司が私の隣に座った。私はその機会を利用して、最寄りの町までの距離を尋ねてみた。

「ヘレンベルクは遠いですか?」と私は尋ねました。

「約40キロ離れています」と彼は答えた。

視力の衰えた夕方、一人で、再び凡庸になり始めた道を歩くと、この距離は私を怖がらせた。この有益な食べ物の影響で、宿屋の部屋の食欲をそそる香りに満たされ、心が穏やかに蘇り、私は一瞬、心の中で呟いた。

「もしここにいたら!明日の朝、夜明けとともにまた出発するだろう。」

「ヘレンベルグさん、道のりは遠いですよ」と私はアドバイスを求めるかのように上司に言った。「それに道路も悪いんです」{206}

ああ!夕方出発するには遠いですね。道はそれほど悪くありませんが、まだ到着していません。

それでも、そこにいるのはひどく退屈だった。なんとも痛ましい一日の歩きだった!ストラスブールからオッペナウまで50キロ、オッペナウからフレンデンシュタットまで35キロ。しかも、歩くとは思えないシュヴァルツヴァルトへの旅は言うまでもなく、フレンデンシュタットまでも25キロか30キロしか歩けなかった。嘆かわしい限りだ。

そこで私は、「まあ、気にしないで、あまり重要でない町で寝ればいいだけだよ!その中間を取ったらどうだろう?」と考えました。

そしてボスはナゴルトまでは約 20 キロあると言っていたので、私は自分の分を払って、いつでも出発できる状態、いつものように元気で震えながらマシンをつかみ、再び出発しました。

20キロは数キロに感じられた{207}ほんの数秒。特に報告するような出来事はなかった。しかし、時折、この道沿いにかなり多くいる通行人が、私のコウモリのような歩き方に驚いて、激しい叫び声を上げたり、アポストロフィを投げつけてきた。もちろん私には理解できなかったが、同胞の人々の発言と比べると、非常に機知に富んでいると感じざるを得なかった。

ナゴルトに到着すると、村の入り口でたむろしておしゃべりしていた若者の一団が、ホテルへ案内してくれた。1階には、なかなか魅力的な小さなカフェがあった。店主は、店主よりもさらに熱心にビスケットを出し、不思議なことに、まるで私のことを知っていたか、あるいは私を待っていたかのような接客ぶりだった。私はこのことに特に重きを置いてはおらず、店主が独特の雰囲気を持っているのだろうと勝手に思い込んでいた。当時は他に何も想像できなかったので、それを誤解していたのだ。

今度こそ寝ることにします。{208}彼は私を1階に連れて行き、私は午前3時に起こしてほしいと宣言しました。

部屋にほとんど一人きりになった私は、不快な観察をしました。「なあ、でもベッドが整えられていない!シーツも何もない!」

正直、ベッドメイキングされてないんじゃないかと思ったんだけど、後で知ったんだけど、ドイツのホステルではそういうことだったんだ。毛布を2枚重ねて寝るんだよ。ドイツ人はそんなにうるさい人じゃないんだ!

「まあ、仕方ない!」と私は心の中で言った。「ベッドメイキングがされてなかった。残念!いや、むしろ良かった!明日の朝起きた時に朝の日課が長引かないように、ちゃんと服を着たまま寝よう。」

そして疲れ果て、呆然とし、ブラックマウンテンを歩き続けたこの日に打ちのめされ、激しい感情に支配された私は、この原始的なベッドに身を投げ出し、すぐに回復のための眠りに落ちた。{209}

XIII

シュトゥットガルトのスブレット

約束の時間、ホテルのベルボーイの控えめなノックの音で目が覚めた。シャッターは閉まっていた。突然、外から聞こえてきた物音に、私は激しい衝撃を受け、思わず叫んだ。「今日も、目覚めてからも不運が続くのだろうか?」 ナゴルト村の空が水に溶けてしまったかのような、土砂降りの雨音のようだった。「まさに大洪水だ。ああ!なんて素敵なんだ、私は絶好調だ。船乗りの守護聖人、偉大なる聖ロク様、あなたは私をあなたの仲間だと思っているのでしょう!」

私は窓に行って押した{210}雨戸が閉まり、満月が白い光で田園地帯を照らしていた。

「まあまあ!珍しいですね。素晴らしい天気、ベリーチーズのように丸い月。順調ですね!」

そして、窓から身を乗り出して見ると、その騒音は、早起きした村人が開けた公共の噴水から出る激しく大きな水音によるものであることがわかった。

私は服を着終えていたので、出発までそれほど時間はかかりませんでした。

午前3時半、辺り一面が人影もなく、冷たい湿り気が漂っていた。大地も木々も露を滲ませているようだった。低地の田園地帯には濃い霧が漂っていた。私は身震いした。地面は泥だらけで、空気は湿気で満たされていた。辺りは静寂に包まれ、音も息も絶え絶えだった。まるで朝の眠りの中で、あらゆるものが麻痺したかのようだった。夢の霧の中に、氷のように冷たい霧がかすかに浮かび上がり、月の光が墓場のような光を放っていた。{211}

すぐに服に水滴が玉のようにつき始めた。まるで骨まで染み込むような冬の細雨に降られたかのようだった。びしょ濡れだった。厚手のウールシャツは温かい胸当てのように私を守ってくれていたが、ドルマンスリーブは露でびしょ濡れになり、周りのものもすべて濡れていた。木々の下で雨が降っていて、湿気がひどく濃かった。

とても長い坂道に差し掛かりました。体を温めるために、急いで登りました。

夜明けが訪れていた。目の前の地平線は、深い青色から乳白色へと移り変わり、かすかにピンク色の縁取りが浮かび上がった。そして、広大な空全体が薄い灰色に染まり、月の明るさが弱まるにつれ、星座はまるで恥じ入るように、光り輝くベールの陰に隠れていった。

東の空の白さは次第に増し、巨大な弧を描き、その最後の反射が地平線の反対側まで届きました。{212}オパールと真珠のようなピンクの色合いが、生命と温もりと光の源である偉大な星の到来を告げる天空の輝きの中に現れた。そして、血のように赤い細い縁が地平線をギザギザに染めた。

大事な日だった。鳥たちが目を覚まし始めた。まだ肌寒い中、私は車を走らせた。

空と大地を狭く隔てる赤い線を見つめ続けていると、突然、壮大でまばゆいばかりの炎が噴き出し、背後の山々の頂に金色のきらめきを投げかけた。そして、緋色の太陽球が姿を現し、炎を滝のように流し、光と熱の長い流れで世界を覆い尽くした。そして、東のバラ色の雲を突き破り、再び広大な青い大地を駆け抜けた。

前日に到着する予定だったヘレンベルクをそのまま通過し、その後、エーニンゲンとベーブリンゲンという二つの小さな街を通過した。そこから先は、視界に残るのはシュトゥットガルトという一つの街だけだった。{213}9キロ離れた有名なシュトゥットガルトで、私はついに旅仲間の消息を知れることを期待していた。しかし、私はまだ、約束もホテル名も知らないこの大都市でどこへ行けばよいのか不安だった。

道はますます険しくなっていたが、ブランキー、ウィローム、そしてチャルーパの行方を知りたいという思いに突き動かされ、私は進み続けた。通りすがりの人、馬車の運転手、誰に会う時も、ドイツ語で「シュトゥットガルトへの道?」と呟かずにはいられなかった。二度も道に迷うのが怖かったからだ。

しかし、今やほとんど通行不能な道路の状態から、大都市の近くの道路が一般的にどのようなものか知っている私には、それが何なのかほとんど疑う余地がなかった。しかし、目の前に広がる起伏に富んだ地平線には何も見えなかった。家々の集落は見えず、路面電車の線路を渡らなければならなかった。午前8時半頃のことだった。{214}ああ!本当に長かった。かなり速く動いていたのに、何も見えなかった。

突然、その恐ろしい道は、ローマ街道のように広く、表面がほとんど白く、わずかに埃っぽい、素晴らしい道路に変わりました。そして、私が前に突き進むと、この素晴らしい道路は急なカーブで下り坂になり、目の前の平野は広大な谷に開け、その中央にはシュトゥットガルトのパノラマが広がっていました。

このように見ると、街は、蟻塚のような生き物の群れが作り上げた、灰色の細胞の混沌とし​​た塊のように見え、ごく小さな自然の大変動で塵と化してしまう可能性もあった。

道は恐ろしいほどの下り坂になった。この人間の巣窟に近づくにつれ、四方八方から大きくなっていった。最初の家々に着いた。まっすぐ進む。スーベルビーが入り口に誰かを配置しようと考えていないか、辺りを見回した。{215}町に来たのは、彼が誰かに認識されて、私を彼のところへ連れて行ってくれるようにするためだった。誰も!

私は通りや家々の全体的な様子に導かれるように街の中心に向かって歩き続けたが、小説家の想像力ではとても考えられないような奇妙な偶然がこれから起こるとは、ほとんど疑っていなかった。

ここは素晴らしい中央通りです。

「ここでどうすればいいんだろう?」と私は自問した。「仲間はどうやって見つけられるんだろう? 明らかに、彼らは姿を消した。少なくともスベルビーは。彼はどこにいる? 何をしている? どこかに私宛のメモを残したのだろうか? 郵便局に行くべきか、中央警察署に行くべきか、それともサイクリングクラブに行くべきか?」

そんなことを考えていた時、シュトゥットガルトの最初のホテルへの道を尋ねてみるという、いい考えが浮かんだ。「スベルビーはきっとそこへ行くことにしたんだ」と思った。確かにそうだったが、私は自分の運命、不運な運命を予測していなかった。

私はドアの前にいる善良な男を見る{216}彼の店。町のメインホテルを尋ねようとした。彼は「ホテル」という言葉は完璧に理解していたが、「メイン」の部分が彼を悩ませていた。ようやく理解してくれて、ホテル・マルクアッツを指差した。その名前をノートに書いてくれるように頼んだ。そして私はそっと店を出た。

ホテル・マルクアッツを探して車を走らせながら、私は心の中で思った。「一体ここで何をすればいいんだ? なんてこった! もしかしたらスベルビーはここにいないかもしれない。 どうして街中を走り回って貴重な時間を無駄にするんだ? 歩き続けよう、前へ進み続けよう。 神よ、私は記録を樹立するんだ。目標はできるだけ早くウィーンに着くことだ。 最初に目についたレストランに食事を取り、90キロ離れたウルムへの道を尋ねて、そのまま姿を消すんだ。」

この突然の心変わりが起こっている間に、私はサイクリストに出会った。ああ、スポーツの専門分野では、その軽蔑的な言葉で呼ばれるサイクリストの一人だ。私は本当に{217}なぜかはよく分かりませんが、「ペダル」とは、単なるブルジョワ風(あるいはチンピラ風、その場合はこの表現が適切です)の服装で、中実または中空のゴムでできた機械に乗っている男性のことです。私の夫は、立派なビジネスマンのような服装で、かなり急いでいるようでした。

しかし、私は彼を止め、自分の状況を説明しようとした。彼はとても親切そうだった。フランス語を少し知っているが、残念ながら、ほんのわずかだった!私が話しているうちに、彼は自分が全く知らないことに気づいた。何も理解していないからだ。彼は私に、少し英語がわかるかと尋ねた。英語?英語?

少しは単語を知っていた。ああ!でも、本当に少なかった!だから、ああ!こうして私たちは、ドイツ語、フランス語、英語を混ぜ合わせたフレーズを互いに投げつけ合っている。なんてごちゃ混ぜなんだ、偉大なシェイクスピアの魂よ、あなたたちの魔女にふさわしい!

シュトゥットガルト・サイクリングクラブを尋ねた。新しい知り合いが、サイクリストの友人の家まで少し歩いて連れて行ってくれました。{218}何か知っているかもしれない。何も。彼は何も理解していない。そして、この時、シュトゥットガルトでスベルビーと仲間たちが私を待っていて、私がドイツのどこにいるのかと不思議に思っていたなんて。

そして私は自分自身に繰り返し言いました。「本能が私に告げている、スバービーはここにいるはずだ、彼は私を待っている、でもどこに、どこで?」

不幸な同伴者と揉め事を続けながら、彼はこの出来事全体を奇妙に感じているようだったので、私はついに彼にこう説明した。「さあ、こんな状況は続けられません。どこかレストランに連れて行ってほしい。どこでもいいから。そうしたら、あなたの親切に感謝しながら、私は姿を消します。」

私の高貴な見知らぬ人は、私がまだ彼の身分や社会的地位を全く知らなかったので、私にこう言った。「さあ、この近くにレストランを知っています。私の家からもとても近いですから、そこへ連れて行ってあげましょう。」

到着しました。ここはドイツとパリの醸造所によく似た醸造所です。{219}ボスは私がフランス人だと分かると、家事代行の若い女性の一人を私に送ってくれた。彼女は今回、とてもきれいなフランス語を話した。

愛想の良い同伴者が私の隣に腰を下ろし、私は魅惑的なメイドに接客されていた。ああ!パリの普通の生活では、この若い女性が私の心を惹きつけたかどうかは分からない。しかし、目覚めたばかりの子猫のような顔、美しいブロンドの髪、そして完全にフランス的な快活さに、私の故郷の純粋な言葉が加わった時、彼女はどれほど魅力的に見えたことか。

彼女もまた、フランス人に接客できることを喜んでいるようでした。彼女はしょっちゅう行き来していました。というのも、私の同伴者といると、一秒一秒通訳が必要だったからです。しかし、私たちだけで若い女性を忙しくさせることはできず、お互いの状況を正確に把握できていません。しかし、彼はすぐに自分の窮状を私に説明してくれました。{220}その間、私はそこに漂う幸福感と、回復した体力と、理想的な召使いの存在によって、この上なく美味しそうな香りが漂う雰囲気の中で、彼女が運んできた数々の料理を貪るように食べた。

私の同行者、ジーグルという名の男がいた。シュトゥットガルト出身の著名な商人で、特にフランスを頻繁に旅し、フランス語がお好きだった。最近、自転車という素晴らしい乗り物を仕事に取り入れ始めたが、どの自転車クラブにも所属していなかった。

彼に私の全容をきちんと伝えるのは、はるかに困難でした。確かに、より複雑でした。突然、素晴らしいアイデアが浮かびました。フランス、ドイツ、オーストリアを巡る私たちの旅の知らせを受けて、ドイツのスポーツ新聞が私の肖像画を掲載したのです。実に素晴らしい版画でした。それには完全な経歴と、もちろん私たちの探検の詳細も添えられていました。{221}未来。私はそのページを切り取って、財布の中に大切に折りたたんでいた。その時、この紙を取り出し、シエグル氏に差し出そうというアイデアが浮かんだ。旅仲間と別れた理由を二言三言説明すれば、私の身元と冒険の両方を彼に一挙に知らせることができるだろう。

実に、この素​​晴らしい男性はドイツの新聞を読んですべてを理解し、元々かなりの親切心は10倍にも増しました。彼はすぐに、ウルム市に繋がる電話を持っているので、彼の家に行くと教えてくれました。そこで私たちは電話をかけ、同時に電報を次々と送ることになりました。偶然出会ったこの自転車に乗った男性は、私の健康を深く気遣ってくれる友人になりました。あの悪霊は本当に死んだのでしょうか?

この魅力的なメイドも私の冒険を知ると興味を持ち、私のすでに強い同情心をさらに強めるような行動で職務を続けました。{222}この若い同胞が、少なくとも言葉の上では同胞である私に、多くの思いやりある行為と幸せな雰囲気で接してくれたおかげで、私の喜びは最高潮に達した。

昼食を終えて別れる時、私たちは写真を交換するという堅苦しい約束を交わした。ああ!日が経ち、週が経ち、月が経つにつれ、全てを破壊してしまう時間は、どんなに深い思い出も、どんなに固い決意も奪い去ってしまう。それでも、私が書いたこの文章は、もしシュトゥットガルト出身の若い女性の手に渡ったとしても、彼女が助けたフランス人サイクリストが、彼女の思い出を本に残すという約束を忘れていないことを示すだろう。

レストランを出てシエグル氏の家へ向かう途中、駅を通り過ぎた。その時9時50分頃だった。そしてその晩、ウルムで、スベルビーが…{223}彼は私と同じ時間にシュトゥットガルトへ、しかもホテル・マルクワッツへ向かう予定だった。10時に電車に乗って、まだ私の到着に気づかなかったことを残念がっていた。10分後、私たちは駅前で待ち合わせた。

そこで私たちはシーグル氏と一緒に彼の仕事場へ行きました。彼はウルムのホテルに電話をかけ、フランスの記録破りの選手たちの来訪について何かニュースがないか確認しました。しかし、返ってきたのは否定的な返事ばかりでした。それに、私は急いで出発したかったのです。

こうして午前中のすべてを無駄にしてしまった、いつも愛想のいいジーグル氏は、私を街の外まで連れて行ってくれて、シュトゥットガルトからウルムへの王道に私をしっかりと導いてくれました。そして、私たちは心からの別れを交わし、このようなロマンチックな出会いの後、いつかまた会えるという、まったく当然の希望を抱いていました。{225}{224}

XIV

仲間を見つける
こうして私は4月26日の午前10時にシュトゥットガルトを出発した。友人たちは誰一人見つからず、消息も全く分からなかった。私は彼らのことで頭を悩ませ続けた。彼らはどこにいるのだろう? ウィロームは旅を続けている。それは確かだ。彼はきっとできるだけ早く記録を破ろうとしているに違いない。しかし、一体どうなるかは誰にも分からない。もしかしたら彼は私を待つことを望んでいるのかもしれない。他の仲間たちも? 旅を続ける理由は同じではないだろうか? 一体何をしているのだろう?

シュトゥットガルトでは見なかった、穴{226}ウルムにはもっと見どころがあるだろうか?この新しい街でどこへ行けばいいだろうか?またしても、集合場所もホテル名も一つもない。

私がまだこれらの考えを反芻しながらこのようにしていたとき、かなり滑稽な出来事が私の注意をそらしました。

いつものように道路はひどく荒れていて、田舎の真ん中にいることに気づいた私は、フランスでよくあることをした。ひどい道を離れて路肩を走ったのだ。すると、路肩はまるでビリヤード台のように滑らかだった。しかし、フランス警察では禁じられているこの気まぐれは、ドイツ警察でも同様に禁じられている。そのため、私は安心して禁止区域を走っていたところ、突然出会った道路工事員に急ブレーキをかけられた。

ここで少し余談ですが、我が国では、フランス人に対しては常に厳格に適用される厳格な規制が、外国人に対しては、おそらく我が国の法律を知らないとみなされるため、大幅に緩和されることがしばしばあることはよく知られています。{227}慣習、習慣、そして伝統。そのため、警察官に違法行為を摘発されたフランス人が、窮地から逃れるために外国人であるという立場を主張したことは、何度もある。

海外でもきっと同じことだろうし、例えばドイツ人の自転車乗りが外国人であると主張して自国の警察の追跡を逃れるといったことも何度もあったはずだ。

そして実際、これが起こったのです。ここで括弧を閉じます。

道路工事員が突然私を止めた、と私は言った。彼はいつものように、理解不能な言葉を浴びせてきた。ああ、私には理解できない、分かっている。自慢しているわけではないが、この特殊な状況では、彼が何を言っているのか容易に推測できた。彼が私に言っているのは明らかだった。「なぜここに運転しているんだ?ここは通行禁止だって知ってるだろ?」…などなど。

私は完全に困惑したふりをします。彼の言っていることが全く理解できないことを示す身振りをします。{228}残りは真実であり、この言葉を追加します。フランセ、フランセ!

そこで、この善良な男性は、私が彼をからかっていると思い込み、自分をフランス人だと偽って免罪しようとしているのだと確信し、すぐにこう答えました。「ニヒト、ニヒト、フランス人!」 「いやいや、冗談だよ、君はフランス人じゃないよ。」

道路工事員兼警察官のこの確信は、私をとてつもなく笑わせる。彼を説得しようと、フランス語の単語をいくつか発音してみたが、彼は何も聞きたがらない。私が彼のことを全く気にかけていないと思っているのだ。

そこで、彼の理解を深めるために、私は自転車のハンドルに付けたプレートを見せました。そこには私の名前のフルネームと、パリの「ル・プチ・ジャーナル編集者」という言葉が刻まれていました。

これを見て、私の優秀な道夫は、全く不親切そうには見えず、私を解放してくれました。付け加えておきますが、彼が私を止めた時、私をギロチン送りにしようと決意しているようには見えませんでしたが、間違いなく何か不愉快なアドバイスをくれたかもしれません。{229}もし私が実際にドイツ人としての地位を持っていたなら、それは違反だったでしょう。

天気は相変わらず良かったものの、湿度が高く、嵐のような天気でした。喉が渇きました。すぐに手に入るビールのおかげで、あっという間に喉は潤いました。ドイツの田舎のカフェは、いつも居心地が良く、体の回復に必要なものは何でもすぐに提供してくれるのですが、スペイン横断旅行中に出会ったスペインの貧しい町々は、なんとも対照的でした。前述の出来事の後、渇きを癒すために立ち寄った時には、すでにウルム方面へかなりの距離を走っていました。店主によると、ウルムまでは60キロほどだそうです。

心身ともにすっかり回復した私は、旅を続けました。1時頃、ある村に立ち寄り、昼食をとりました。ブラッスリーで、オーナーと奥様、そして数人の客が、心地よいひとときを過ごしました。{230}彼らは私がどんな人間であるかを考えて、私の運命に大きな関心を寄せてくれました。私がどんな人間であるかを理解してくださった、というのは、日が経つにつれて、私がドイツ語をいくつか覚え、身振り手振りで自分の考えを表現できるようになったからです。

奇妙な偶然が重なり、同行者からの最初の知らせが届きました。親切な彼らから聞いた話では、パリから来た二人のサイクリストが彼らの宿に泊まったそうです。彼らが知っているのはそれだけです。

それは確かにウィロームであり、おそらくブランキエとチャルーパも同行していた。

前日は疲れ果て、ウルムまで辿り着けるとは思っていなかった彼は、その日の朝にこの村から出発した。今は午後一時。つまり私は彼より半日ほど遅れていた。あの恐ろしい森ではまだ半日もかかっていたのだ。

パリに渡航を報告する電報を送った後、私は幸福な気分で旅を続けた。{231}食料は常に満タンだ。ところが、あいにく大気は重くなり、巨大な嵐雲が空を駆け抜けていた。吹いていた西風によくあるように、雲はたちまち集まり、激しい突風となった。嵐が来る前に、ウルムから30キロ離れた次の町、ガイスリンゲンへ向かおうと、私は足早に歩いた。そこで、あの出会い、あの信じられない偶然の一致が起こった。こんなことを想像できる小説家は、まるで狂人のように思えるほどだ。

ガイスリンゲンから3キロの地点に着いた。雲は暗い塊にまとわりついている。葉擦れの音が聞こえた途端、激流が今にも崩れ落ちそうな気配がする。滝の手前まで辿り着こうと、全速力で歩いた。しかし、無駄だった。街までまだ300メートルも残っていないのに、突風が吹き始め、天の堰堤が開いた。そんなことをしたら、狂気の沙汰だ…{232}スポンジのように吸い付くように、一軒家に駆け込んだ。思いがけない幸運!醸造所、カフェ、宿屋、なんと!癖にならないように、身振り手振りでビールを頼んだ。

ウェイトレスがビールを出している間、青いスモックを着た、引退した革命家のようなずる賢い表情をした年配の店長が私に近づいてきた。私がドイツ系の言葉をなんとか話そうとすると、店長は労働者階級特有の言葉でこう言った。「フランス語を話してください。私はパリ出身です。」

外では嵐が吹き荒れる中、彼はパリの「ジューン・デイズ」に参加したこと、そして数々の冒険を経て、ついにこの村に落ち着き、そこで順調に暮らしていることを話してくれた。雨が弱まると、私は旅を続けたいと申し出た。「ウルムまであと30キロだ」と彼は言った。「でも、川を渡らずに済むルートを教えてあげるよ…」{233}彼は自ら私をガイスリンゲンの入り口まで案内し、幹線道路に着くまでの道を示してくれた。

線路沿いに走るこの道は、駅の前を通り、さらに先で再び幹線道路に合流します。ちょうど午後3時頃、線路が見えてきた瞬間、駅に近づいてくる列車の汽笛が聞こえました。私は数秒間立ち止まり、列車が通り過ぎるのを見守りました。列車は到着していたのです。

信じられない光景が目の前に広がった。電車のドアのところで、白いジャージを着た人がチラリと見えた。自転車に乗った人だった。彼は私だと分かったようで、驚いて飛び上がった。誰だ、誰だ、なんてこった! まるで旋風のように電車が止まった駅へと駆け込み、ホームへと駆け込んだ。自転車に乗った人も降りていた。ブランキだった。そう、モンマルトル出身のブランキ本人だった。私たちに残された時間はほんの数秒だった。そのほとんどは、お互いに見つめ合って過ごした時間だった。{234}全くあり得ない出会いに、私たちは言葉を失いました。驚きのあまり、全く言葉が出ませんでした。しかし、列車が汽笛を鳴らしました。ブランキーズが私に言いました。「チャルーパが座席に横たわっています。とても疲れているようです。ああ!いや、いや、いや、もう、ひどい、なんて出会いだ!さあ、早くウルムへ行きましょう!」

でも、もう出発しなきゃ。電車が動き出す。「ウルムってどこ?」って叫ぶ。

列車がすでに動き出している中、ブランキエスは私にこう答えた。「駅の前だよ!」

なんとも素晴らしい出会い!!!

すっかり変身した自分のマシンを掴む。やっと、まだ二人残ってる!ウルムでやっと、彼らに何が起きたのか分かる。

30キロ!大したことない距離だった。残念ながら、道路は時々水浸しになっていて、スピードを出せなかった。体力は、この上ない満足感でさらに向上した。友人たちに再会できたという強烈な喜びにすっかり浸り、まるでこの一撃で心が新たに目覚めたかのようだった。{235}満ち足りた気分で、私は田園風景の眺めに歓喜した。どこまでも緑が広がる景色と、ナポレオンの勝利によって有名になったこの街を、まるでネズミ捕りに捕らわれたかのようにマック将軍をこの地に閉じ込めたこの街を、これから目にするのだ、という思いに。ストラスブールからの私の進路が大陸軍の進路であり、まさに私が旅しているこの地がナポレオンの兵士たちによって踏み固められた地であったことも忘れられなかった。実際、私はホーエンリンデンの輝かしい平野を抜け、ウィーンまでずっとその道を辿ることになったのだ。

5時、谷間に佇むウルムの町が見えてきた。ラッパの音が耳に届いた。全速力でスロープを下りた。交差点で曲がって町に入ると、二人のサイクリストがこちらに向かってきて、私を見つけると名前を呼んだ。「ペロディール?」

私が肯定の返事をすると、彼らはすぐに私を駅近くのホテルに連れて行きました。そこで彼らは皆、サバービー、{236} ブランキ、シャルパ、シャテル、そしてストラスブールの後で私たちと別れたミュルーズのバス。彼らはここにいます。当然のことながら、多くのドイツ人サイクリストに囲まれています。ウィロームだけが行方不明です。シュベルビーはすぐに状況を知らせてくれました。「あなたの意見を待って、彼を送りました。彼は一人でウィーンに入るべきでしょうか、それともあなたに会うように電報を送ったほうがよいでしょうか?」

検討の末、私たちは一緒に遠征の目的地に到着することに決め、オーストリア国境のゼンバッハにいるウィロームに電報を送り、そこに定位置で私の到着を待つように指示した。

なんとも陽気な気分だろう! 溢れ出る喜びの中で、すべてが揺るぎない恍惚の輝きを放っているように見える。もう疲労感など微塵も感じず、夕食後、6時半頃に再び出発すると宣言する。

一方、シャテルは疲れ切った様子で、体調も良くない。朝食を食べ始めたばかりのこのかわいそうな少年が、奇妙な現象に見舞われている。{237}私は急性チリ風邪を患い、ミュンヘンで10日間、ひどい体調を崩すことになった。その前の晩、ウィローム(ご存知の通り、同じ日に昼食をとったガイセンベルクに泊まったのはウィロームだった)のコーチを務めたのがきっかけだった。このかわいそうな彼は、熱で震えながらも、信じられないほど私を気遣ってくれた。彼は私の周りをぐるぐる回り、夕食まで横になるように促した。ほとんど無理やりそうさせ、それから服を脱がせ、足をさすりながら、まるで自分が感じている極度の疲労を想像するかのように、こう言い続けた。「ああ!大変な仕事だ、大変な仕事だ!なんて疲れているんだ!もう疲れ果てて死にそうだ。横になって、横になって」

—いいえ、友よ、私は最も完璧な状態にあり、私の幸福は絶対的です。

—いやいや!疲れているんだから寝なさい。夕食については後で知らせるよ。

本当のことを言ったんです。私はただ飢えているだけです。それが私の健康状態を示す素晴らしい兆候です。

—いや、休んでくれ、{238}さあ、30分後に起こしますよ。

—でも、眠くないから30分前に食べたい。ただお腹が空いただけで、他に何も感じない。

しかし、その男は私をベッドに寝かせ、体を拭いた後、巨大な毛布を私の鼻まで引き下ろした。それから、それが終わると、かわいそうなシャテルは疲れ果てて、私のベッドの向かいにある自分のベッドに潜り込んだ。

一方、ブランキエはホテルに存在感を放っていた。彼は相変わらずレコードを特別な存在と見なしていた。部屋に入ってきた彼は、私を見て叫んだ。「さて、さて、夕食は? コックがプロイセン国王のために作ったとでも思っているのか? ここはドイツだ、確かにそうだが、ステーキは私たちのものだ。さあ、我が心の王様、召し上がれ。さあ、さあ、出て行け、テーブルへ。夕食だ。痛っ!痛っ!」

—どうしたの?体調が悪いの?

—シャベル、記念碑的なシャベル。{239}ええ、昨日道路の真ん中で顔から転んじゃったんです!膝を痛めたんです。大したことないですよ!

急いで服を着た。みんなもうテーブルに着いていた。それから、冒険の話をしよう。

「それで、どうしたんですか?」私はブランキエスに尋ねた。

「さあ」と、私の勇敢な仲間は、話したいことはたくさんあるけれど、その話を 2 段階、そしてさまざまな動きでまとめようとしている男の口調で話し始めた。

オッペナウ出口に到着したのですが、なんとあなたを見つけることができませんでした。そこで私は「彼はきっと右側の道を通ったのでしょう…」と言いました。

「そうだ、左のを取ったよ。続けてくれ」

――ああ、君は左のを選んだ。そして、ああ!私のアドバイスはウィロームから痛烈な非難を浴びた。彼は私が全ての問題の原因だと責め立てた。「君だ、私たちをここに連れてきたのは君だ」。かわいそうなウィロームは絶望した。

—でも、私が邪魔したから、{240}通訳のチャルーパがいたので、自転車が通り過ぎたかどうかを尋ねるのは簡単でした。

ハッ!ハッ!チャルーパ!まさに不運の極み!オッペナウから100メートルも行かないうちに彼の飛行機が故障し、私たちは再び離ればなれになってしまった。今や二人きりになった。クニービスで4時間も君を待った。ウィロームは絶望し、私に激怒していた。あらゆる無線で君の所在を尋ねていた。

――それで、クニエービスで4時間も待っていたのか?地獄の悪魔どもめ、お前は私より幸運だったな。あの忌々しい街を見ることはなかった。

ああ!まだ終わっていなかった。フレデンシュタットを過ぎると、もうこれ以上は進めなかった。山越えで疲れ果てていたのだ。言葉に尽くせないほどの疲労感に襲われていた。仕方なく私は残り、ウィロームは一人で先へ進んだ。ホーホー!なかなかの記録だ。ナーゴルトで…

—ああ!そうか、ナゴルトに行ったのかい?{241}

――でも、私も道に迷って、紆余曲折を経てようやくナゴルトにたどり着き、レストランのオーナーのところで回復して、できるだけ冒険の話を聞かせてあげたんだ。というのも、あの悪党たちはフランス語を一言も理解しないからね。

—それで、その日の夕方私がそこに着いたときのレストランのオーナーの態度が説明できます。その親切なレストランのオーナーは、私が誰であるかを知っているようでした。

「でも、あの国はみんなが親切なわけじゃないんだ」とブランキエは続けた。「ああ、あの悪党どもめ! ドイツ人みたいな奴が、まるで侮辱するかのように私をフランス人呼ばわりした。俺は自分のタフさを見せてやりたかった。でも、そんなことをしても時間の無駄だった。とにかく、あれこれ疲れてぼーっとしながら、電車に乗った。ああ、やれやれ、電車に乗ったんだ」

――残念な人ですね!モンマルトルクラブはどうなったんですか?

「モンマルトルクラブだ!」ブランキエは叫び、この言葉を発しながら、計り知れない軽蔑のしぐさをした。{242}あの有名な丘に住む若者の間では、まるでハエを叩くように指先を顎の下に入れるのが習慣なんだ。――モンマルトル・クラブで私がやっているのはまさにそれだ、と彼は言った。疲れたら電車に乗る。シュトゥットガルトでチャルーパと待ち合わせをして、君を待っていたんだ。でも、残念ながら何も来なかった。最後に、ガイスリンゲン駅の近くで君を見つけたのは覚えてるだろう。ああ!なんて素晴らしい出会いだったんだ!

「それで、ウィロームはどうなったの?」私はスベルビーに尋ねた。

「ウィロームは」と彼は言った。「ブランキエを出てから、もちろん一人で歩いてきたんだ。私はシャテルと一緒にシュトゥットガルトで君を待っていたので、シャテルを君と会わせに行かせたんだ。それからウィリアムが一人で到着したので、シャテルに彼を先導させたんだ。かわいそうな奴らだ!彼らは夕方ずっと30キロ以上もあてもなくさまよい歩き、ようやく村にたどり着いてそこで夜を過ごしたんだ。でもシャテルは風邪をひいてしまったんだ。重病なんだ。もう行かなきゃいけないんだ」{243}彼ができるなら、今すぐ私と一緒にウィーンまで電車に乗ってください。

それから、今度は私が自分の冒険を話し、スバービーがひどく驚いたことに、私が何時に到着して出発したかを話しました。

「もし君がホテル・マルクワッツに来るという当初の考えを貫いていたなら、私はそこで多くの友人たちと君を待っていたよ。警察、クラブ、電信局、あらゆる場所を駆け回ったよ。ああ!シュトゥットガルトから自転車に乗った人が君に会いたくてたまらなかったんだ。何時間も街の歩道を走り回ったけど、無駄だったよ!」

――この町にはいい人しかいないみたいですね。また来ます。

ついに食事が終わりに近づいた頃、ブランキエは顎を動かし続け、ドイツ風習の奇妙な点について皮肉を言い続けていたが、立ち上がって帰る準備をする必要があった。時刻は夜の七時だった。

ブランキエは興奮して、{244}出発することにしました。チャルーパ、ブランキース、そして私の3人で、ギュンツブルク、アウクスブルク、ミュンヘンを目指して出発することにしました。

私たち三人は再び出発するつもりだったが、運命は最初から別のことを決めていた。{245}

XV

チャルーパ、あるいは苦難の道
最後の陽光が差し込み、非常に珍しく、そして非常に有名なウルム大聖堂を目に焼き付けた。このバシリカは、112メートルの高さの塔を擁していた。陽気なブランキ夫妻は列車で旅することにしたが、彼は心変わりして私たちに同行することにした。こうして旅は始まったばかりだった。運命は別の方向へ向かうのだ。もう一人の同行者は、若いチェコ語通訳のチャルパだった。

3人は多くの友人に付き添われて、{246}ミュンヘンで再会することになるシュベルビーに別れを告げ、ホテルを出たばかりだった。先ほど述べた記念碑に感嘆の声を上げた。その堂々とした姿は、私に芸術的な美しさを湛え、胸を躍らせた。その時突然、自転車乗りの間ではよく知られ、恐れられているあの事件が起きた。まさにその事件、旅の二日目に起きたのと同じ出来事だ。ガラスの上を通過した際に、私のタイヤが切り裂かれたのだ。それは私にとって突然の出来事だった。

実際のところ、損傷はそれほど深刻ではありませんでした。私たちのような大規模な遠征では、ナンシーで見たように、スバービーは予備のエンジンを搭載しているからです。しかし、これは本当に面倒でした。来た道を引き返し、鉄道駅まで行って交換用エンジンを頼まなければならなかったのです!

ブランキエは馬車代わりになり、自分の機械を手放して私に譲ってくれました。彼は流行歌を口ずさみながら、列車に乗るためにシュベルビーとシャテルへ戻る準備をしていました。{247}それが彼の習慣となり、私たちの壊れやすい自転車に対する完全な軽蔑をますます抱くようになりました。

しばらくして、多くの仲間たちの記憶だけが残っていた。今、ウルムからアウクスブルク、ミュンヘンへと続く王道を、チャルーパと私だけが一緒に自転車を漕いでいた。私たちの目的は、83キロ離れたアウクスブルクで夜を過ごすことだった。

しかし、夜は突然真っ暗になった。道は恐ろしいほど暗い。チャルーパ、勇敢な小さなチャルーパは、私と二人きりで、自分の立場と役割を誇りに思っているようだ。彼はまず、私を心から励ましてくれる。ウルムで腹一杯の食事をした後の不運な副作用で、私は精神的にも肉体的にも常に弱り果てているのを感じているからだ。暗闇が深いのでなおさらだ。きっとあなたも覚えているだろうが、これは私にとってひどく辛い状況だった。最初の重要な町は、約20キロ離れたギュンツブルクだ。私は{248}そこで立ち止まることにした。こんな道で、こんな真っ暗な中では、アウクスブルクにたどり着くことは到底できないだろう。言葉に尽くせない苦しみだった。目の前には突き抜けることのできない壁。暗闇を突き破るように、かすかにかすかな光がかすかに見えた。そして、曲芸師の関節を脱臼させそうなほどの衝撃が走った。予期せぬ衝撃だからこそ、なおさら苦痛だった。ギュンツブルクに到着した。そこは砂漠。何もかもが閉ざされていた。しかし、宿屋が扉を開けてくれた。居酒屋の片隅では、まだ三人のドイツ人がジョッキを空にしていた。ああ、喉が渇いていた。疲労だけでなく、少なくとも同じくらい苛立ちからくる渇きだった。私たちもジョッキを飲み干していた。小さなチャルーパがいたおかげで、ああ、なんてか弱々しく臆病な子だったのだろう。おかげで、地元の人たちと打ち解けるのがずっと楽になった。彼はドイツ語だけでなく、方言もとてもよく知っていたからだ。

ツインルームに案内されました。ベッドが二つあり、部屋のほぼ全部を占めていました。就寝時間は10時でしたが、3時半には起きていました。{249}

なんてひどい目覚めだ! なんてこった! まるで病気の犬のように、もがき苦しみ、ベッドに倒れ込んだ。全身が痺れた。それからビールの重みがひどく重くのしかかった。チャルーパは何も言わない。時折、遠慮がちに励ましの言葉をくれるが、あまり繰り返す勇気はない。出発しなければならない。だが、エンジンはいつでも始動できる。少しオイルを注げば、出発だ。

なんてひどい道だ!最初から試練の始まりだ。今回は重傷、全身負傷だ。ウルムで自転車を乗り換えたのも、最初の自転車に慣れていたせいで、状況は悪化するばかりだ。右足、アキレス腱に軽い腫れができた。軽いと言っても、ペダルを踏むたびに激痛が走る。

最初の村、ブルガウに立ち寄りました。酪農場を探しに出かけました。一軒見つけたのですが、あまりにも早い時間だったため、どこも閉まっていました。ドアをノックしました。{250}猛烈なエネルギーで。何もない!また出発しなくちゃ。

耐え難い不快感。喉が渇いているのだろうか?空腹なのだろうか?深く、それでいて漠然としていて、言葉では言い表せない感覚。自分のことは心配していない。この感覚はよく知っているが、今は最悪だ。

次の村で、開いている酪農場を見つけた。牛乳はどこにでもあった。ありがたいことに、ドイツでは何でも手に入る。1リットル飲んだが、前代未聞の昏睡状態から目覚めることはできなかった。不快な湿気も空気を満たしていた。

落胆のあまり、踏切でチャルーパに電車に乗ると告げた。「最初の駅がわかったら、電車に乗るわ」チャルーパはその考えに身震いした。責任の重さを痛感し、まるで、重大な犯罪を犯そうとしている主人を叱責する勇気のない奴隷のような表情を浮かべた。私は譲らなかった。士気は明らかに下がっていた。それに、道はひどく悪かった。{251}右足の怪我は悪化の一途を辿り、まるで皮膚が剥がれ落ちそうなほど。しかも、道は険しく、時には岩だらけの渓谷、時には急斜面。絶望のエネルギーでペダルを漕いでいる。

アクシデント発生。衝撃が激しすぎてサドルが壊れる。これで二度目だ。一体どんな体勢なんだろう?バランスの悪いサドルに、完全に斜めに座らざるを得ない。サドルは枝に支えられているだけだ。

段差があるたびに鋭い痛みが走る。アウクスブルクまではどれくらい? 全く分からない。こんなにも歩くのが憂鬱になったことはなかった。それでも、ディンケルシェルヘンという村に着いた途端、電車に乗るのは諦めた。「アウクスブルクまで20キロ」と光り輝く巨大な石碑が目に入ったのだ。

勇気はいくらか戻ってきたが、なんとも苦しい!腫れによる痛みは増すばかりだ。階下へ降りてみると、{252}腱の周囲全体が巨大に腫れ上がった。「本当に、これは素晴らしい」と私はチャルーパに言った。「これこそ快適な旅と呼べるものだ。全身が痛む。この荒れた道路のせいだ。この国にはちゃんとした道路は作れないのか?ああ!でも、かわいそうなチャルーパ、私はまるで四つん足を掴まれて屠殺場の牛舎に吊るされた子牛のように苦しんでいる。子牛がひどく残酷に屠殺されるのは、あなたもご存知だろう。ああ!だめだ!だめだ、もう終わりだ。アウクスブルクにはもう辿り着けない。」

おしゃべりすることでいくらか楽になったが、ほんのわずかで、痛みはずっと続いた。ついにアウクスブルクに到着。

バイエルン州最大の都市の一つです。街への道は、他の主要都市と同様に険しく、孤立した家々が立ち並び、轍だらけの道、荷馬車の列、そして{253}車、低くて貧しい家々が並ぶ汚らしい郊外、その後はよりきれいな通り、家のより上品な外観にいくらか調和した住民、そして最後に街の中心部。

チャルーパと私がアウクスブルクの有名な告解の場に入ったのは9時頃だった。私たちはホテルを探しに出かけ、軽く昼食をとって、鞍を修理してもらってからすぐに出発するつもりだった。

アウクスブルクには誰もいないだろうと思っていたのですが、それは間違いでした。昼食中に、またしても奇妙な偶然で、ドイツ自転車連盟のメンバー二人が、私たちが偶然選んだホテルに現れました。そこはまさにウィラウメが立ち寄ったホテルでした。この二人の親切なサイクリング仲間は、私たちがいつ到着するかを察知して見張ってくれていたのです。実に見事な迅速さで、彼らは私たちのために応対し、サドルを修理してくれて、その上…{254}彼らは、怪我による痛みを少しでも和らげようと、革の上に厚い布を敷いてくれました。そして、前日に猛スピードで通り過ぎたウィロームの知らせをくれました。

こうした細かい手続きに貴重な時間が取られてしまいました。アウクスブルクを出発したのは10時過ぎでした。ドイツ自転車連盟の代表の方々が親切にもミュンヘンまでバスを手配してくださいました。

言うまでもなく、私の勇気は完全に戻っていました。それから私たちはバイエルンの州都ミュンヘンへと歩きました。そこにはシュベルビー、ブランキ、シャテルがあるだけでなく、ドイツ人サイクリストたちが大勢私たちを待っていることも分かっていました。ミュンヘンはドイツ帝国全体における自転車の首都の一つだからです。{255}

16

ミュンヘン到着
人間の人生とはまさにそのようなものだ。個人であれ、家族であれ、国家であれ、存在は幸福と不幸の連続で成り立っている。これは永遠の対比の法則だ。諺にあるように、雨の後には晴れが来る。さらに、人間の魂はまさにその本質においてこの法則の成就を見出す。たとえ不幸な出来事の後に幸福な出来事が起こらなかったとしても、人間の魂は自然な反応として、それ自体は無関心な出来事の中に「幸福を見出す」のである。{256}対比の法則により、彼は幸せそうに見えるだろう。

ウルムから、そしてギュンツブルクから朝にかけて、私の精神的および肉体的苦痛は凄まじかった。鞍の裏地にもかかわらず、傷の痛みは変わらなかったものの、私の士気は非常に高かったので、傷をほとんど感じなくなった。もはや傷を感じない、正確に言えば、傷について考えることもなくなった。そのため、傷による痛みは時折完全に治まった。これはよく知られた生理現象であり、痛み、さらには肉体的な痛みさえも精神性を持つという明確な証拠である。私としては、このことが、私たち人間の「精神性」を持たない動物は、同じ「病気」に対して私たちの肉体的な痛みの4分の1も経験しないという説を常に支持させてきた。

風は穏やかでしたが、西から吹いていたので、風が背後から吹き、空は美しく、道路は平凡でしたがサイクリングには非常に適していました。私たちにとっては、とても幸運な状況の組み合わせでした。{257}

ご覧の通り、変化は完全なものでした。アウクスブルクに停車した後、私たちはもはや、道に迷い、疲れ果て、病気にかかり、息も絶え絶えに足を引きずりながら苦労して歩く二人の旅人ではなく、記録保持者とその馬車二台からなる勇敢な一団となっていました。実際、私たちは時速約24キロメートルという速さで、私の体調を考えると驚異的な速度でした。アウクスブルクとチャルーパから乗ってきた馬車は私と同じ体調不良ではなかったからです。また、既に述べたように、道路の状態が依然として非常に悪かったことも理由の一つです。

こうした状況の中、田園風景はあっという間に展開した。私たちはフレンブルク、オーデルツハウゼン、シュヴァブハウゼン、ダッハウといった村々を次々と通過し、何キロも走り続けた。午後3時半頃だっただろうか、いつもの嬉しい出来事が起こった。それは、私たちを迎えに来てくれた友人たちとの出会いだ。遠くにサイクリストが現れた。彼らはミュンヘンから来ていて、私たちの旅のことを事前に聞いていたのだ。{258}シュベルビー経由で到着した彼らは、旅人たちを迎えに駆けつけた。旅人はたくさんいた。

挨拶を交わし、喜びの握手を交わした後、彼らはこう言いました。「ああ!昨日はどんなに待っていたか、知っていたらよかったのに!皆さんは私たちが大勢だと思っているでしょう?昨日はミュンヘンの自転車コミュニティ全体が勢揃いしていましたから。私たちは1000人近い軍隊でした。ところが残念なことに、あなたたちの消息は分かりませんでした。夕方一人で来たウィロームは、あなたたちのことを全く教えてくれませんでした。なんて不運なのでしょう!」

そう言って、私たちはミュンヘンへと歩みを進めた。遠くにはすでに最初の家々が見え始めていた。いつものように、街へのアプローチは果てしなく続くようだった。社会関係はどこも同じだ。誰も否定できない。新しいものはすべて抵抗に遭う。特に一部の人々からは抵抗が起こり、そこから小さな諍いが生まれる。大抵は取るに足らないものだと言わざるを得ない。サイクリングもそうした新しいものの一つで、一度はサイクリングに関わったことがあるサイクリストはほとんどいないだろう。{259}不平を言う人の悪意によって妨げられる。

当然のことながら、一部のサイクリストは、この不当な悪意の考えに反発し、すぐに反応します。

ミュンヘン市内に入ると、人数が多かったため、素早く、かなり厳粛な入国となったが、問題の「社会関係」は、フランスと同様、ドイツでも自転車と歩行者の間でやや緊張しているのがわかった。

仲間の一人がグループの先頭を歩きながら、通行人に丁重な注意を促していた。手押し車を押していた作業員は、私たちの「先頭のライダー」からの警告を聞くと、パリのヌーヴォー・シルクで道化師フットティットのしかめっ面を見た有名な気球警官のように、あるいはナポレオンの軍隊を見た40世紀のピラミッドのように、心を動かされたようだった。それを見て、私たちのサイクリストは手押し車の男の横を素早く通り過ぎながら、誰も想像できなかったような手際で彼の帽子を巧みに外した。{260}熟練の曲芸師でさえも否定しなかった。言うまでもなく、この手品は不機嫌な男を元気づけた。しかし、一座全員の響き渡る笑い声に増幅された彼の悪態を聞き取る暇などほとんどなかった。

街の中心部に到着しました。広く舗装された大通りが続く、素晴らしい街です。先ほども申し上げたように、ミュンヘンは自転車の聖地です。このような状況で、皆さんが周囲の目にさらされる様子を見れば、そのことが十分に分かります。皆さんが大勢いらっしゃるので、通行人も見ています。しかし、彼らの態度は驚きを隠せません。自転車が広く受け入れられていることがわかります。

ミュンヘンの自転車新聞「Radfahr Humor」のオフィスに到着すると、数人の編集者に加え、シュベルビーとブランキエが待っていました。Radfahr Humor!バイエルン州の首都における自転車の重要性を如実に物語っていますね!ああ!自転車に詳しいと自負する人でさえ、どれほど驚かれることでしょう…{261}あらゆる分野の現代運動に、膨大な量の作品を掲載した特別な機関誌、その紙質、量、版画から一見すると、少なくとも「ジャンル」においては、はるかに重要な多数の出版物をはるかに凌駕する雑誌を紹介することで、現代の運動を紹介しています。

私たちはラートファー・ユーモア社のオフィスに入り、温かい歓迎を受けました。その週号には、この記事の著者の肖像画が掲載されていました。実に美しく芸術的な版画で、経歴も掲載されていました。大変光栄な贈り物で、新聞社の編集者に感謝することができて嬉しく思いました。 ラートファー・ユーモア社の編集者の中にはレッティンガー博士もいらっしゃいました。彼は、私がミュンヘンに滞在したその日の短い時間だけでなく、ウィーンから帰国した後の2日間も、言葉では言い表せないほど親切に、私たちのために快く応じてくださいました。{262}

ああ!レッティンガー博士は生粋のドイツ人だが、実に優れた人物だった。太っちょで髭を生やし、常に葉巻を口にくわえ、ほとんど常に、巨大なビールジョッキを象ったソーサーの山の前に座っている。彼が醸造所に入ると、ソーサーはいつも積み重なり、ジョッキは整然と、機械的に空になる。生きていることに喜びを感じている彼は、この永遠にゆっくりとした没入感を、恍惚とした状態で楽しんでいるようだった。

ラートファー・ユーモア編集部から、あの真に美味しい蜜、ミュンヘンビールが自由に飲めるビール醸造所の一つを訪れました。ミュンヘンでの昼食は、旅の4分の3を過ぎたばかりの頃、多くの陽気な友人に囲まれ、そして猛烈な食欲に駆り立てられながら、なんともルクリアらしいごちそうでした。この状況は、平凡な料理でさえも神酒に変えてしまうのですから!レッティンガー博士はあらゆることを吸収しようと躍起になり、フランス語でたくさん話してくれました。{263}さらに、非常に顕著なドイツ訛りで、すぐに善良なブランキーの脾臓を刺激しました。

モンマルトルに住むこの女性を喜ばせたのは、この優秀な医師の胃の中には、信じられないほど大量のジョッキ(フランスではダブルボック)が収まっていたということだった。

「いや!」と彼は笑いながら言った。「いや、でもあれだけビールを飲んだ後では、残りの夕食や昼食をお腹に入れることはできないだろう?」

「彼女は1日に1回しか食べません」とレッティンガー博士は答えました。「残りの時間は飲んでいます。」

「しかし」とブランキエスは言い返した。「一日に何ジョッキ飲むんですか?」

――どれくらい飲めばいいんだ?ホーホー!でも、わからない。ホーホー!どれくらい飲めばいいんだ?でも、10、30、40、わからない!でも、ブランキーズの脾臓はまだひねくれていた。胃の燃料補給が続く間も、ほとんど話の筋がつかなかった会話は、{264}私が顎を激しく動かしている間も、パリ郊外から逃亡してきた若者と医師の会話は続いていた。突然、医師が「アニエール」という言葉を口にしたのが聞こえた。どうやら彼は最近のパリ旅行の思い出を語り、数日間滞在したアニエールのことを話していたようだ。彼が話を終えるや否や、モンマルトルに住む医師の全身の筋肉が激しく痙攣し始めた。

医者がアニエールに行ったという考え、そして最後に、ドイツの中心でこのドイツ人医師が発した「アニエール」という単純な言葉は、ブランキエにとって、脾臓を唾液に変えてしまうような滑稽なものの一つに思えた。

「ホー!ホー!ホー!なんてこった、面白い!ホー!ラ!ラ!なんてこった!」と彼は叫び、喉から笑い出した。「なんだ、こっちではアニエールのことを知ってるんだな、ヒヒヒ!でも、アニエールの話を聞かされたらドイツに来る意味がないだろ。ホー!ホー!ホー!でも、ドイツに来て3日も経ってたから忘れてた!」{265} アニエール、ハッ!ハッ!ああ!いや!でも、アニエールをよく知るレッティンガーさんを見てください。今ここで、ムーラン・ルージュのこと、ラット・モートのこと、デカダンのこと、それからスモーキング・ラビットのこと、教えてくれる人はいますか?スモーキング・ラビットのこと、誰もいないんですか?ええと!それから死のキャバレー?好きな時に死体になれる場所ですよ?

モンマルトル在住のブランキエにとって、驚きはまだ終わらなかった。数々の料理が次々と運ばれ、極上の地ビールで流し込まれている最中、バイエルン将校の一団がブラッスリーに入ってきた。彼らの存在が話題を変え、彼らは政治、バイエルンとプロイセンの関係について少し語り始めた。良きバイエルン人であるレッティンガー博士が、プロイセンとプロイセン人に対してやや冷淡な同情を示したため、ブランキエの怒りは爆発した。今回は、彼はそれを我慢できなかった。彼の目の前で、そしてドイツの中心で、どうして「フランス万歳!」と叫ぶことができたのか。そして今、…{266}「プロイセン人」自身、というのも、良きパリ市民にとって、ドイツ人はプロイセン人なのだから、プロイセン人の間では、彼らはほとんど「プロイセンを倒せ!」と叫んでいたと私は言う。

「いや、でもここはどこだ?」ブランキは膝を思い切り叩きながら続けた。「認めろよ、おかしいだろ。レコードを売る口実でプロイセンの店に行くと、奴らは『フランス万歳!』って叫んでる。おまけに『プロイセンを打倒せよ!』って叫んでるんだ。エリゼ宮やディヴァン・ジャポネなら理解できたのに、ここでは!ウェイター、ビールを!ああ!いや、そうだ、ここでは何も理解できないんだ。あの言語ではね。驚くべきことに、『プロイセンを打倒せよ』って叫ぶときに、『ビール』の意味も理解できるはずだ。いいか、この忌々しいビールは扁桃腺をきれいにするのにすごく効くんだ。なんてこった!ちょっと待って、このことを友達に話そうか!」

昼食が終わりに近づいた。レッティンガー博士は、相変わらずのドイツ訛りで、スピーチに独特の雰囲気を添えながら立ち上がった。{267}彼女はとても独創的で、フランスのサイクリストとフランスに敬意を表して温かいスピーチをしました。

素晴らしい男だ!まさに善良そのもの、完璧な種族だが、悲惨な出来事によって敵対者となった。しかし、言葉の厳密な意味での敵とは決して言えない。

出発の合図が出されたのは5時頃でした。ミュールドルフに向けて再び出発する前に、鞍を交換しました。ご存知の通り、ギュンツブルクからアウクスブルクへの旅で鞍が壊れてしまっていたのです。レッティンガー博士は、帰路にミュンヘンにしばらく立ち寄ることを約束させない限り、出発を許可しませんでした。そして私たちはその約束を守りました。

このような遠征において真に喜びに満ちた瞬間であり、それこそが遠征を正当化する唯一の瞬間です。これほど長く急速な行軍に出発する男は、まるで戦地の兵士のようです。彼はあらゆる感​​情を体験し、痛みや苦しみを味わうのです。{268}喜びの感情。どちらも冒険を正当化する。なぜなら、それが私たちが求めているものだからです。

その瞬間、私はこう言った。「心身ともに計り知れないほどの幸福を感じていました。すべてが完璧に進んでいたからです。仲間は見つかり、私の体調も万全で、旅の目的地であるウィーンまであと少しというところまで来ていました。しかし、軍事作戦でよくあるように、私たちはリンツでの溺死という災厄に向かって進軍していました。リンツでの溺死は、私たちのロマンチックな冒険の結末とも言うべきものでした。災厄だ!と私は言った。「災厄だ!」しかし、私がこの言葉を使うのは、戦場での軍隊の強行軍との比較を続けるためです。実際、現状では、私が後悔や単なる後悔を感じていると安易に判断してはいけません。軍隊にとっては災厄となる出来事も、少なくとも私にとっては勝利だったからです。なぜなら、このような旅にはスリルを求めるからです。リンツでの溺死、それが最後の「災厄」だったのです。{269}不運に追われた一種の作戦から逃れたことは、そのときは辛かったものの、冒険で起こる他の不幸なことと同様に、いつまでも貴重な思い出として残り、後で語り直すのが楽しくなる感情の源だったに違いありません。{271}{270}

第17回

アクロバット障害競走
到着前日、ウィローメがミュンヘンを通過した時、二人の親切なサイクリストが彼と一緒に出発しました。裕福な商人の息子で、ミュンヘン出身のサイクリング愛好家の若いトッヒターマン氏と、同じくミュンヘン出身のザックマン氏です。私たちは帰国時にトッヒターマン氏と会うことになっており、もう一人の男性については、オーストリア国境で私たちを待っているウィローメと一緒に会うことになっていました。

フレンドリーなホストと、素晴らしい仲間たちと握手した瞬間{272}ミュンヘンで受けた温かい歓迎のおかげで、チャルーパと私は自転車に乗ることができ、ドイツの自転車界の有名人であり、史上最高のロードレースの一つであるウィーン・ベルリンレースの優勝者であるフィッシャー氏が、彼の友人数名とともに私たちにコーチをしてくれると申し出てくれた。これは私たちにとって非常に幸運な出来事だった。

スベルビーはブランキを連れて列車で旅を続けることにした。ブランキは自転車旅行を完全に諦めていた。もうたくさんだ、なんて! こんな旅を人に強いるなんて、冗談じゃない。正気じゃないか、とスベルビーは叫んだ。そこでブランキは列車で旅を続けることにした。ドイツ最後の町ゼンバッハで全員が集合し、税関を一緒に通過して、オーストリア=ハンガリー帝国領に入国することにした。

私はすでに読者に、{273}バイエルンの道路は本当にひどい状態です。北ドイツの道路はそれほどひどくないと聞いていますし、私もそう信じていますが、南ドイツでは! なんてこった! 季節が関係しているのでしょうか? 可能性はあります。というのも、読者の皆さんならきっとご存知の、フランスの自転車界で重要な地位を占める友人、ル・プチ・ジュルナルの尊敬すべき寄稿者であるピエール・ジファール氏も、私より少し後にドイツで自転車旅行をしています。彼もバイエルンの道路はひどいと感じていましたが、私が描写したほどひどいとは感じていませんでした。

いずれにせよ、これまでバイエルン州全域で酷かった道路は、いよいよひどい状態になり、時には走行不能になるところだった。それでも、空は依然として優しかった。こんなひどい道を目の前にして、雨が降ったらと思うと、身震いせずにはいられなかった。ああ、大変!{274}

フランスのように、小石だらけの道路を想像してみてください!しかし、私たちの公共事業局が小石を転圧してならすのとは違い、この道路はそのまま放置され、車や荷馬車の「踏みつぶし」にのみ小石が転がり落ちているのです。結果は一目瞭然です。道路幅一杯に大きな轍が刻まれ、快適に走行するには狭すぎます。そして、その穴の間には、当然ながら車では越えられないほどの鋭い石が山積みになっています。私たちが通った時には、最近の豪雨で地形の凹凸と轍はさらに深くなっており、ミュンヘンを出発した途端、骨が折れそうなほど魚のように跳ね回っていました。

私たちが体験したのは、何でもないことだった。私たちは、ボールのように振り回される操り人形、あるいはこね鉢の中の生地のように操られるような、強制的な訓練を受けさせられたのだ。{275}

轍に沿って、石のない均一な路面を走行しようとすると、タイヤが時々滑り、バランスを崩してふらつき、再び車輪に乗るには並外れた技術が必要でした。

轍を避けたいなら、小石から轍へ、轍から小石へ、ジャンプからジャンプへ、衝撃から衝撃へと投げ出され、深い轍の路肩に辿り着くことになる。そこでは、まるで道化師のような障害物競走を強いられる。私の怪我を考えると、時折、ひどく痛かっただろうが、そうでなければ滑稽だっただろう。こうした極悪な道に慣れた勇敢なドイツ人ランナー、フィッシャーは、まるでシマウマのように、少しも苦にすることなく疾走した。彼に追いつこうと、私たちのスピードはアクロバティックな揺れの振幅をさらに増大させ、その残酷なまでの途切れることのない連続の唐突さも増した。荒れ狂う海に浮かぶ貝殻が、これほどの地獄のようなサラバンドにさらされたことはなかった。こうして私たちはジャンプし、沈み、向きを変え、揺れ動いた。{276}ミルクを飲み、くるくる回り、登り、崩れ落ちた。ミュンヘンの仲間たちに、いつになったら道が良くなるかと尋ね続けた。彼らは決まって「もうすぐだ」と答えた。しかし、私たちが急いでいるにもかかわらず、道はひどい状態のままだった。しかも、あまりにもひどい状況だったので、ついに私はこの大酒飲みに戸惑い、本当にひどい不機嫌に襲われ、立ち止まり、自転車を投げ捨てながら叫んだ。「おい!教えてくれ、友よ!もうたくさんだ!パリからウィーンまで、道路で、それも道路で行くことに決めたんだ!さて、道はどこだ、そう、パリからウィーンへの道はどこだ?私たちは確かにそこにいない、これは違う、このひどい道だ。それに、これは道路ではない、小道ですらない、耕された畑だ!」「道を示してくれ!」

しかし、私の呪いは無駄だった。私たちは進み続けなければならなかった。古き良きチャルーパは、進み続けなければならない、いずれもっと良い道が見つかるだろうと私に言った。フィッシャーはよくこう言っていた。{277}同じことが起こった。私たちは歩き続けた。狂乱した野蛮人たちの悪魔的な踊りが再び始まった。チャルーパは嗄れた叫び声を上げた。私のか弱い剣闘士は小さく、哀れな叫び声を上げたが、勇敢な機械はひるまなかった。まるで、鋭い小石や乾いた泥の波頭をひらひらと舞う、細身のヒッポグリフのようだった。

ついに、ある地点で道の轍がひどく深くなり、ミュンヘンから来た若いサイクリストの一人が、痙攣するような動きで私の上に倒れ込み、私は地面に投げ出されました。一瞬パニックになりました。フィッシャー、チャルーパ、皆が助けに駆けつけてくれました。何も壊れていませんでした。人にも機械にも、全く何も。事故を起こしたかわいそうな少年は混乱状態に陥っていて、私はその混乱を何とか払拭しようとしましたが、うまくいきませんでした。彼に、事故を起こしたのは彼ではなく、このひどい道路のせいだと伝え、将来の読者に必ず伝えたいと心に決めていました。

到着すると、私たちは{278}オーストリア国境から約2時間、その日の旅の終着点となる町、ミュールドルフに向けて、既にかなりの数キロ、おそらく30キロほど進んでいた。これから、オーストリアの歴史に名高い村を通過することになる。私は、その村の近くを通る際に周囲の景色を堪能しようと心に誓っていた。そこは、かの有名なモロー将軍がかの有名な勝利を収めたホーエンリンデンだった。

ホーエンリンデンに近づくと、突然道の状態が良くなりました。しかも、田園地帯は再び深い森に覆われていました。これは間違いなく道路の状態を良くするのに有利な状況でした。というのも、私たちがシュヴァルツヴァルトを横断していた時の道路は、私たちの記憶にある通り、非常に美しかったからです。深い森と書きましたが、読者の皆様は、有名なホーエンリンデンの戦いがまさにこの森の奥地で、そして私たちがまさに辿っていたミュンヘンからミュールドルフに至る道の全長にわたって戦われたことを忘れてはいないはずです。{279}

強風のように吹き始めた西風に駆り立てられ、さらに地形の急激かつ突然の変化に刺激され、私たちは猛烈な勢いで行軍した。時速30キロを超える速度で進み、まるで狂乱の運動に巻き込まれたかのようだった。こうして私はホーエンリンデンのある地域を横断した。

世界の運命を左右する試合の一つが繰り広げられたこの戦場を、私は見つめた。1800年12月3日、モロー将軍率いる5万人の兵士が7万人のオーストリア軍と激突したのも、まさにこの場所だと、かの有名な森を眺めながら、私は心の中で思った。戦いの行方が極めて不透明な時、リシュパンスが突如現れ、敵の側面を奇襲し、取るに足らない勝利、ひょっとしたら敗北に終わる可能性もあったこの場所を、勝利へと転じさせたのだ。両軍のほぼ全軍が行軍したのも、まさにこの道なのだ。

偉大な人に与えられた喜びは{280}歴史的出来事は常に強い印象を残します。そのような時、そのような状況で、そのような輝かしい戦場を思い描くことは!

この素晴らしい大地を滑るように進み、ハーグ村に到着した。そこで数秒間休憩した後、ミュールドルフへと向かった。辺りは暗かった。夜の9時頃だった。不吉な前兆のように、小雨がちらついた。行軍の速さから見て、まず最初に考えたのは、40キロ離れたオーストリア国境のゼンバッハまで進軍することだった。そこでは友人たちが待っていて、その中には勇敢な仲間のウィロームもいた。しかし、真っ暗な夜空と、そして雨が降りそうなのを恐れて、私たちはそのまま留まった。夜明けに起きる、それだけのことに。

ここでもまた、寝る前に、狩猟犬のような食欲で食べる夕食、愛想がよく陽気な仲間たちと、率直で陽気な若い女性たちが完璧に調理した豪華な夕食の喜びを味わうことができる。{281}私たちの気の狂った仲間たちの前で、この日の終わりの光景に、最高に楽しい楽園のような快適さを与えるのにぴったりだった。

しかし、ああ!明日はどうなることやら!{283}{282}

オーストリア国境での18

朝4時に起床した。道が複雑に交差していたため、前日の同行者の一人だけがしばらく一緒に道を案内してくれた。

嫌なことに気づいた。夜中に雨が降っていたのだ。雨は止んだものの、空は荒れ模様だった。ぬかるんだ道には、サイクリングに適した狭い箇所がいくつか残っていた。こうした危険な場所を過ぎると、ミュンヘンから来た同行者は私たちに別れを告げ、こう言った。{284}幸運を祈る。幸運が必要だった。再び私たちはチャルーパと私の二人に減ってしまった。しかし、状況はギュンツブルクとアウクスブルクの間ほど「痛ましい」ものではなかった。地面は濡れ、空は荒れていたものの、士気は平常通りで、ミュールドルフでは体調も大幅に改善していた。しかも、わずか40キロ先のオーストリア国境、ゼンバッハに向けて足早に行進していた。そこで友人たちと合流し、その中に、既に説明した「公式」同志である、親愛なる同志ウィラウメと会うことになっていた。奇妙なことに、この出会いは、最後の惨劇を共に分かち合うためだけに行われたのだ。ミュールドルフを出発したのは午後4時半頃。7時15分にゼンバッハに到着すると、今度はミュンヘンからスベルビーが勧めてくれたホテルへと直行した。

最初に見た人物の一人はブランキエスでした。彼は私の前に現れました{285}ホテルの窓枠と彼の陽気な表情から、喜びがすぐに伝わってきました。

「ああ! ああ、そこにいたんだ! 昨夜は待っていたんだ。追い風が吹いてたから、きっと来るって確信してたんだ。 ああ、大変だ! 天気がひどく悪そうだよ、みんな。大変なことになるよ。 それだけだよ。」

私は爆発が終わるのを待ってから尋ねました。

—そしてウィロームは?

—彼はそこにいます。彼の部屋でも私の部屋でも、どちらでも構いません。ツインルームですから。あなたがここにいることを彼に知らせておきます。

しかし、この短い会話の間に、私はノートパソコンをホテルの前に置き忘れ、中に入ってしまいました。階段を上り、問題の部屋に着きました。そこは想像できる限りシャラントン風の雰囲気で、枕、ベッドシーツ、乱雑に置かれた毛布、そしてスーツケースがごちゃ混ぜになっていました…。{286}お腹いっぱいで、周りにはストッキング、靴、服、カラフルなジャージがごちゃ混ぜになって散らかっていて、この山の中から、枯れ葉の山から出てきた麻痺した亀のように、私の友人のウィロームが現れた。彼女のイギリス人の落ち着きは、私を見ると完全に溶けてしまった。

まあ、彼は疲れ果てていた。それも無理はない。それに、話すこともほとんどなかった。別れた瞬間から、彼は絶望の淵にいた。あの善良な男は、私を怒らせたのではないかと怯え、別れの責任を私に押し付けられるのではないかと恐れていたのだ。もっとも、それは行き過ぎた良心の呵責だった。なぜなら、私の方がはるかに直接的な責任を負っていたからだ。そしてそれ以来、私たちが会えないと悟った彼は、記録破りの義務を果たし、腕や足が痛くなるまで歩き続け、ただひたすら前進することだけを考え続けた。そしてついに、ゼンバッハで私の到着を待つようにという電報を受け取ると、横になって休んだ。{287}それで終わりだった。あの可哀想な男が言わなかったのは、ひどい不運が続いたせいで三度も転倒し、そのうち一度は左手にひどい怪我を負ったということだった。実際、彼の手が包帯で巻かれていたことには気づいた。だが、まあいいか!彼にとっては些細なことだった。彼はもっとひどい目に遭ってきた。特に、この話の冒頭で触れた、パリからトゥルーヴィルへのレース中に馬に蹴られて顔に傷を負いかけたあの事故は。

革命状態にあるこの部屋を前に、ブランキエは、錯乱した浮浪児の喉から出る笑いを抑えていた堰堤を再び開けずにはいられなかった。

――ハッ!ハッ!ハッ!なんて夜だったんだ、もし知っていたら!ああ!私たちは本当に騒がしかったわ。私はね、あなたが今夜来るって確信してたから、一睡もできなかったの。何か楽しいことを見つけなきゃいけなかったの。例えば、友人のウィロームのところに、クッションと枕を送ってあげたの。彼は全然気にしてなかったわ。微動だにしなかったわ。{288}

「でも」と私は言った。「なぜこんなにフリルが山積みになっているの?あらまあ!二人でお店を一つ持っているのね?」

「いいえ」とブランキエスは言った。「スーベルビーとサックマンが持ち物を全部ここに置いたんです。もしここで見つかったら、喜んで絞首刑になりますよ」

スベルビーに代わって、私はすぐに彼のことを尋ねました。長々と探す必要はありませんでした。彼は準備万端でした。ミュンヘン出身のサイクリスト、ザックマンも準備万端でした。彼はウィラウメを訓練し、私たちの散歩の最後まで同行することになっていたのです。

「それでシャテルは?」私はシュベルビーに尋ねた。

「シャテル」と彼は答えた。「かわいそうな彼は重病で、ミュンヘンを離れることができませんでした。肺炎を患っているのではないかと心配しています。ウルム前のあの運命の夜が原因だったのです。とにかく、ミュンヘンの友人たちにお見舞いの気持ちを伝えました。戻る頃にはすっかり回復されていることを願っています。」

まさに、そうなる運命だった。私たちは彼が回復したのだが、すっかり変わってしまったのを見つけることになる。さらに、スバービーは{289}彼はウィーンで毎日、心強いニュースを受け取っている。

一刻の猶予もなかった。一刻も早く出発しなければならなかった。ダイニングルームへ降りると、コーヒーとホットチョコレートがそれぞれの胃袋に吸い込まれた。そこにはピアノがあった。ブランキーズは、よく練習した伴奏ゲームで場を盛り上げた。

ご存知の通り、私たちはゼンバッハにいました。この町はドイツ領内で最後の町です。オーストリア領の最初の町であるブラウナウとは、ドナウ川の支流の一つである、広く美しいイン川にかかる橋でのみ隔てられています。ゼンバッハ=ブラウナウは、オーストリア=ドイツ領のアンダイエ=イルンです。

シュベルビーとブランキエは税関手続きの監督のため、川を渡る私たちに同行してくれました。私たちは徒歩で向かいました。宿屋を渡るや否や、オーストリアの税関職員と顔を合わせました。

読者は手順を忘れていません。{290}パリのドイツ大使館とオーストリア大使館に手紙を送った。その対応は極めて親切で迅速だった。ドイツ大使のフォン・ミュンスター伯爵は自筆の署名入りの手紙を送ってくれた。私はそれを携帯していたが、バーデン=ヴュルテンベルク公国、バイエルン州を旅する間、何の問題もなかったので、結局使わなかった。オーストリア=ハンガリー大使館の参事官、ジヒ伯爵はさらに親切だったが、あまり現実的ではなかった。ご記憶にあるように、彼はウィーンの外務大臣に連絡し、外務大臣がブラウナウの税関に連絡してくれると言った。ただの紙切れの方がよかったかもしれない。

問題なく通過できると確信して税関に到着しました。ところが、なんと!

数多くの手続きを完了する必要があり、機械 1 台につき 60 フランを支払う必要がありました。

この状況は私を苛立たせました。自分の言っていることが全く伝わらなかったのです。チャルーパは私の発言をゆっくりと翻訳しましたが…{291}必死になって、行政の愚かさの典型と思われた税関職員は何も理解していなかったか、何も理解しようとしていなかった。

「でも、彼らに伝えてください」と私はついに叫んだ。「彼らは省庁から連絡を受けたはずです。私たちが、彼らが聞いていた自転車乗りなのです。」

いや!何も!今もなお、理解力と呼ばれる魂の貴重な能力が完全に萎縮していることを物語る、至福と残酷さを漂わせる官僚たちと対面している。

—最後に、私はチャルーパに言いました。「彼らに説明させなさい。彼らは何も受け取っていない。どうすればいいだろうか?」

「そうだな」とチャルーパは恐る恐る言った。「国境を越えて書類に署名した後に料金を払わないといけないって言われてるんだ。」

結局、いわゆる「やり遂げた」。お金を払った。でも、私は激怒していた。

「なんてひどい奴らだ!」と私は思った。「本当に、大使のところに行く価値などほとんどない。それに、{292}「ウィーンで我々は確実に世話になった。だが、さあ、あのバカどもたちの心を開かせてみろ。」

これらの税関職員は、指示を受けていなかったとしても、あらゆる状況にもかかわらず職務を遂行していたであろうことに留意すべきである。しかし、私の怒りが正当なものだったかどうか、そして単なる税関職員による行政上の愚かさがどれほど深刻であるかを考えてみよう。

彼らの頑固さから想像されるかもしれないが、実際には指示は受けていた。ウィーンに到着した翌日、私はそのことを知った。しかし、彼らは何も理解していなかったに違いない。やがて彼らはようやく理解に気づいたのだろう。そして、言うことを聞こうとしなかった職員たちは、1週間後、オリエント急行で再びブラウナウを通過した際に謝罪した。列車の運行速度が速く、新たに記入しなければならない書類も増えたため、返金はできなかったが、返金はできると言われた。{293}パリで、帰国後3週間で行われました。

9時頃、シュベルビーとブランキエと別れた。さあ、いよいよオーストリアの地へ! ウィローム、チャルーパ、ザックマン、そして私の4人だった。

私たちはウィーン手前で最も重要な町、リンツへ進軍するところだった。ブラウナウから110キロほど離れている。「2時半頃に到着する」と私はシュベルビーに言った。「そこで待っていてくれ」。信じられないような見落としで、あれこれあった後、昼食に泊まるホテルの名前を忘れてしまったのだ。しかし、この見落としは、私たちに降りかかるであろう悲劇の最後の一押しとなるような、不幸な結果をもたらさなかった。{295}{294}

XIX

大気の脅威
4月28日土曜日、歩行6日目に、私たち4人はブラウナウを出発し、リンツの町に向かいました。

この物語の中で見てきたように、あらゆることを考慮すると、今日まで天候は良好でした。

最初は強い東風が邪魔をしましたが、空があまりにも晴れていたので、この不便さは気にもなりませんでした。これは通常、非常に乾燥した天候の前兆となるからです。翌日、風は突然西に変わりました。{296}これは残念な兆候です。なぜなら、この風は他の風と違って、ほとんどの場合、雨の前兆となるからです。

今回は、大気を乱すことなくしばらく吹いていた。これは我々にとって大きな利点だった。西風を背に受け、忌まわしい雨に悩まされることがなかったからだ。この西風は嵐をもたらすだけだった。ブラックマウンテンを散策していた時に、私もかなり不快な経験をしたのを覚えているだろう。

翌日、同じ西風が、ガイスリンゲンに到着したときに私を襲った突風をもたらし、ブランキエとチャルーパとのあり得ない遭遇の遠因となった。

ご覧の通り、大したことはなかった。翌日、4月27日、ミュンヘンを通過した日、この風は、その持続性から見て嵐の終わりを予感させるものだったが、巨大な灰色の雲となって流れ始め、ミュールドルフに到着したのが、まさにその瞬間だった。{297}小雨が降ってきた。目が覚めると、地面はすでにかなり水浸しになっていた。しかし、濡れた部分は浅く、少しだけ今後の展開に希望が持てた。

ブラウナウを出発するにつれ、雲はどんどん集まってきた。しかし、雨は降っていなかった。まだ希望は残っていた。

巨大で恐ろしい後雲から逃れようと、私たちは全速力で歩いた。しかし、道の状態はほとんど改善しなかった。ブラウナウから12キロ離れたアルトハイム村を通過した。ここでペースがかなり上がった。残念ながら、避けられたはずの道は、次第に短く急な上り坂の連続となり、その後は当然ながらかなり長く、しかも急な下り坂が続く。そのため、用心のために何度も自転車を降りざるを得なかった。スポーツマンの驚くべき奇癖によって、もし私たちが自転車を降りていなかったら、この不運な事態は避けられたはずだったのに…。{298}私たちは自転車にブレーキを装備することを嫌がりました。

それでも、私と通訳のチャルーパがサドルで負った軽い怪我を除けば、私たち4人全員は完璧な状態だった。私の痛みはずっと和らいだが、それでもずっと続いている。そして、同じく通訳のチャルーパがサドルで負った軽い怪我を除けば、時速約25キロで走っていた。ほとんどの時間は急な登り坂を全力疾走し、下り坂では時速35キロのスピードで倒れ込んでいた。しかし、この猛烈なペースは長くは続かなかった。

リートを過ぎると、道は再びひどい状態になった。ハーグ・ディー・リートという小さな町に到着したのは11時過ぎだった。そこで、ほとんど滑稽な出来事が起ころうとしていた。

ハーグに近づくと、コーチのザックマンが率先して昼食を注文しました。まるでオッペナウ事件の対極のようでしたが、幸いなことに出口には進むべき道が一つしかありませんでした。{299}

ハーグに到着。ミュンヘンから来たあの親切な人が見つからない。一体全体、あの可哀想な人はどこに行って私たちの昼食を注文したのだろう?街を歩いていくと、大通りにいるに違いない。誰にも会わない。誰も何も見ていない。まあまあ!街に戻り、一番評判の良さそうなレストランで昼食をとった。すると、なんと!地元のサイクリングクラブに偶然出会ったのだ。昼食中、二人のサイクリストが自己紹介をした。彼らは私たちの到着をスポーツ新聞で知ったようで、偶然にもレストランのテーブルに置いてあった新聞を見せてくれた。

休憩時間は45分以上あります。出発しなければなりません。

飛行機に着いた途端、サックマンが駆け寄ってきた。かわいそうに!待っていたはずなのに、一体どこで?

彼は、集会のプラカードとしてレストランの前に自分のマシンを置いたと主張している。私たちは何も見なかった。まあ、結局のところ、{300}何も壊れてないよ!みんなまた一緒にいるよ、すべて元通りだよ。

風が強くなり、空は曇り空。雲の底は鉛のような灰色に染まり、リンツまであと60キロ!空を見れば、間違いない。私は全くの幻想を抱いておらず、はっきりとこう断言する。「雨が降る前に到着しようと願っても無駄だ。もう希望は失った。」{301}

XX

リンツの敗走
ハーグから7キロ離れたアルトハイム村を通過した。道は依然として非常に荒れており、鋭い石がひどく散乱していた。山岳地帯に入り、山脈が左右に連なっていた。西風は次第に強くなり、勢いよく吹きつけた。希望の光が再び戻ってきた。ヴェルスの町はアルトハイムから25キロ、リンツから29キロのところにある。

私たちは18キロを移動しました。ウェルスまではわずか7キロでした。{302}書類の雲が次から次へと積み重なっていった。

雨が降り始めた。極細の霧雨、かすかな霧雨のような雨だった。グループに足早に歩くように警告したが、無駄だった。空模様は予想通り、最悪の状態だった。最初は穏やかだった。道が濡れていなければ、そのまま進んでいける。服はどうでもいい!リンツに着いたら乾かすか着替えればいい。

雨は急速に強まり、嵐のように吹き始めた風も加わり、地面は浸食され始めた。

私たちはすぐにウェルスという小さな町が見えてきました。そこでは、私が長い放浪の旅で経験した中で最も穏やかで感動的な出来事の一つである、ちょっとした出来事が起ころうとしていました。

街が見えるようになってきた。街まではほんの数百メートルしか離れていない。雨はすでにひどく、行く価値があるのか​​どうかさえ疑問に思う。{303}ヴェルスで止まるのが一番です。しかし、もしそのまま進むと決めたなら、全速力で歩き、一分たりとも無駄にすることなくヴェルスを横切り、リンツへと向かうのが良いでしょう。

私としては後者の意見を支持し、「すでに浸水している資源のない都市で衰弱するよりも、さらに浸水することになるが、荷物と着替えがすべて見つかる大都市リンツに遅滞なく到着する方が良い」と言う。

意見は採用された。我々はウェルスの中央広場に出て、急いで広場を横切る準備をする。配置は以下の通り。ウィラウメとザックマンが先頭、チャルーパの2メートル後ろ、そして私がチャルーパの右隣に並ぶ。

雨は激しく降り、到着した広場は一見すると全く人がいないように見えました。しかし、頭を上げて前を見据えると、二人の男が立っていました。{304}広場の中央に紳士たちが並んで立っています。一人は新聞を持っています。彼らに気づいた瞬間、雨の中、じっと動かない二人の姿、特に一人が新聞を持っている姿が、私はどうしても奇妙に思えました。しかし、私の考えが長くは続かなかったことは容易に想像できます。というのも、この光景は、ご想像の通り、ものすごい速さで展開されるからです。さて、私がその考えを固めるや否や、こんなことが起こりました。私たちが一団の前に到着すると、新聞を持った男がまっすぐ私の方へ駆け寄ってきました。そして、至福の光を顔に宿しながら、今度は私の顔、今度は彼が手に持ち、熱狂的な喜びで振り回している新聞に描かれた版画へと視線を向けました。彼は「やっと彼だ、あそこにいた」と言っているようでした。さあ、急いで外に出なければ。片言のドイツ語を話すこの男は、カフェに食事があると教えてくれました。さあ、立ち止まらなければ。ほんの一瞬だけ。{305}「嘘よ」私はウィロームに言った。「そして私たちは出発した。」

私は新聞を持った男に近づき、ようやく情報を得た。

ああ、あの勇敢なオーストリア人!彼はサイクリングの熱狂的なファンだった。私たちの旅のことを聞くと、通りかかったら必ず立ち寄ると誓ってくれた。新聞に私の写真が掲載された時、この素晴らしい人は「きっと彼だとわかる!」と心の中で思った。そして、何の知らせもなかったにもかかわらず、彼は私の写真を守ってそこに留まった。雨が降っても気にしなかった。「彼に会いたい。彼だとわかるようにしたい」と彼は心の中で言い聞かせた。そして、どんなことがあっても彼はその言葉に飽きることはなかった。

そしてついに私たちは到着し、彼は一目で私だと分かりました。

あの男が私の「頭」と肖像画の中の頭をじっと見つめて、まるでこう言っているかのようだった。「そうだ、そうだ、彼だ。あの眼鏡がある、あの口ひげがある、この特徴がある、あのもう一つの特徴がある。」

結局、この高貴なオーストリア人は、自分の努力が無駄にならなかったことに満足した。

この感動的な出来事に心を動かされ、私たちはウェルスを後にしました。{306}皇帝の儀式が行われ、私たちがウィーンで初めて知った非常に特殊な状況下で、その日はオーストリア皇帝が出席していました。

嵐は激しさを増していた。私たちは勇気を失うことなく、29キロ離れたリンツを目指して出発した。

目の前の山々の稜線は霧の中に消え去った。霧は12月の霧のように地平線全体を覆い尽くしていた。雨粒は広がってはいたものの、密集して落ち、風に吹かれて私たちの顔を叩いた。周囲のカーテンは厚くなり、自然はあの繊細で、深く浸透し、しつこく降り続く冬の雨に溺れていた。

私たちは黙って進み続けた。今、目標はただ一つ。リンツへ。どんな犠牲を払ってでも。どんな代償を払ってでも。人里離れた家に泊まる?そもそも、そんな家なんてない。ここは砂漠だ。しかも、もうずぶ濡れで着替えもできないなんて、なんてことだ!いや、止まるという選択肢さえなかった。

山を越えて吹く西風{307}タグネは、遠くで聞こえる巨大なうねりのような音を立てた。

道路上で恐れていたことが、まさに今まさに起こっていた。汚い沼地を走っていたが、嵐の猛烈な突風に助けられ、泥沼を切り抜けていった。

残念なことに、巨大な石は水たまりや泥の山の下に隠れてしまい、ひどい衝撃でチャルーパがうめき声を上げることもありました。当時、鞍による怪我は最も深刻でした。

沼地の瓦礫はどんどん迫ってきて、私たちは機械の車輪から噴き出す泥と、嵐が肩越しに渦巻いて吹き付ける水流に挟まれていた。

私たちは黙って、まるでこの猛烈な攻撃を予期していた男たちのように諦めて進み続けた。道にはキロメートル標識があり、その距離は果てしなく続くようだった。{308}

嵐は明らかに上昇気流に乗っていた。目の前には液体の壁があった。あらゆるものから水が滴り落ち、あらゆる物体の上を小川のように流れ落ちていた。まるで空気の原子がそこから噴き出しているかのようだった。

一人が「リンツ、19キロ先」と合図した。なんと遠いことか!その時、私たちにとっては無限に思えた。そして、恐ろしい揺れは続いた。エンジンは軋み、水浸しになった。さらに窮地に追い打ちをかけるように、眼鏡のレンズに水が滴り落ち、視界を遮った。そして、沼地と化した道の岩に、刻一刻と恐ろしい衝撃が襲いかかった。そして今、私たちは怒りを胸に突き進み続けた。

嵐に押し流され、私たちは狂ったように道の泥山や岩山を駆け抜けた。突然、サックマンが力を振り絞ると、不吉なチェーンのきしむ音が聞こえた。彼の馬車のチェーンが切れたのだ。彼は御者で、この土地をよく知っていた。私たちは待つことはしなかった。いや、無理だ。{309} それは私たちの共通の考えでした。実際、彼自身もそう言っていました。

哀れな男は、渦巻く滝の下の泥の中に取り残されていました。しかし、彼は私たちに、自分が被害を修復できると合図したので、私たちは急いで前進しました。

今や私たちは泥の殻に覆われたスポンジに過ぎず、激しいダンスにさらわれていた。水は表皮にまで浸透していたが、幸いなことに私たちの素早い絶え間ない動きのおかげで表皮の温かさは保たれていた。

機械のけたたましい音、側面に打ち付ける雨の金属音、嵐のうねりを超えて響く声が、12キロ離れたリンツからそのことを告げた。

最初のものよりもさらにひどい、新たな不幸が起ころうとしていた。私は右路肩を走っていて、ウィロームは後輪に張り付いていた。視界は相変わらず、眼鏡のレンズを伝い落ちる水で遮られていた。これまで以上に激しい衝撃が、私たちを揺さぶった。{310}荒れ狂う海に砕けるナッツの殻のように。猛スピードで走っていた私は、突然、ものすごい衝撃に襲われ、踵から髪の毛の根元までがくらくらと揺さぶられ、停止した。マシンは急に立ち上がり、岩の上をくるくると回転しながら、奇跡的に反対側にバランスを取り戻した。しかし、不運なウィロームにとってはそうではなかった。衝突の瞬間、彼は危険を察知し、心の底から悲痛な嘆願のように叫び声を上げた。同時に、稲妻のような速さで彼もまた巨大な敷石に激突し、前方に投げ出された。

先ほども言ったように、私の同伴者は手に傷を負っていた。なかなか治らなかった傷が再び開いてしまったのだ。不幸な男を持ち上げてみると、包帯は剥がれ、ぽっかりと開いた傷口は泥と血の塊になっていた。ウィリアムは苦痛の呻き声を抑えられなかった。どうすればいい?どのような対応を取ればいい?

ハンカチを掴んだけれど、どうやって傷を洗えばいいの?ああ!すぐに嵐が私たちを水の流れに包み込んだ。{311}ハンカチを広げて差し出した。数秒でびしょ濡れになった。傷口をしっかりと包帯で巻くと、ウィロームは今や信じられない勇気を示しながら、ハンドルを掴んで言った。「ここにいても仕方ないだろう? 苦しむのは仕方ない。さあ、進もう、進まなければならない。」

再び出発した。停車したおかげでサックマンが到着する時間ができた。彼はなんとかチェーンを修理していた。彼の存在が私たちに勇気を与えてくれた。

そこから、私たちはすべてを忘れ、リンツに意識を集中し、思考も身体感覚も気にせず、ただ本能的にバランスを保ちながら、最後の数キロを駆け抜けた。そしてついに、灰色の雲と暗い霧に包まれ、ハリケーンの長い唸り声とともに、リンツが目の前に現れた。{312}

最初の郊外の入り口に到着すると、土塁にぶつかりました。機械を担ぎながら、太ももの真ん中まで泥だらけの土に沈んでいくしかありませんでした。

午後5時。転がる四つの泥山を見て、通行人たちはただ笑うしかなかった。

街の中心部で、私たちはホテル名がないことに気が付きました。これまで何度も不運に見舞われてきたのに、これはとんでもない見落としでした。

そこで私は言った。「皆さん、お気をつけください。最初のホテルに着いたらすぐに駆け込み、機械をセットし、部屋をリクエストし、服を脱いでベッドに飛び込むのです。そして、この作業が終わったら、スーバービーを呼ぶよう指示を出すのです。」

ウィリアムは次のように宣言した。

—しかし、私たちはそのような状態では受け入れられないでしょう。

「見てみよう」と私は叫んだ。

私たちは歓迎されました。すべてが文字通り実行されました。

私が説明した状況から5分後には、私たちは突然、{313}ベッドが二つある部屋に移動したウィロームと私は、向かい合ってこう繰り返した。「なんという結末だ!」

サックマンとチャルーパも同じことをした。

主要ホテルは電話でつながっていたので、シュベルビーを見つけるのに10分もかかりませんでした。それから20分も経たないうちに、その朝ゼンバッハを出発した仲間全員が再会し、相変わらず互いにこう言い合っていました。「なんて騒ぎだったんだろう、なんて冒険だったんだろう、なんて結末だったんだろう!」{315}{314}

21

ウィーン

不運な出来事から完全に正気を取り戻した時、出発の問題が浮上した。常に再出発。これは記録破りの強迫観念である。実際、まだほんの少し早かった。しかし、長く真剣に検討した結果、私たちはそのような試みは全く不可能だと悟った。

道路は今やかつてないほど通行不能になっているに違いない。夜は真っ暗だった。こんな状況で田舎を横断するのは、冒険に突入するのと同じで、{316}危険になりかねなかった。いつも私たちの旅心を刺激するのが役目だったスベルビー(そして彼は見事にその役目を果たしていた)がホテルの部屋の窓を少し開け、今夜は旅を続ける計画を断念せざるを得ないと悟った。できれば午前2時か3時に起きることにする。今は、完全に休息しよう。

この記述を通して、私たちは各地で受けた歓迎と温かさを目の当たりにしてきました。そのおかげで、旅は総じて非常に快適なものとなりました。特にミュンヘンでは、街の有名なサイクリストたちが皆、私たちにとても熱心に、そして親切に接してくれたので、ここではそのほんの一部しか触れていません。道中でこれほどの歓迎を受けたのであれば、私たちの冒険旅行の目的地として熱望していた街に到着した際には、きっとさらに熱烈な歓迎を受けたに違いありません。

パリを出発する前に、ウィーンのサイクリング協会の一つ、最も{317}多くの人にとって大切な、そしておそらく最も古いウィーン自転車クラブが、私に私たちを迎え入れるよう求める手紙を送ってきた。私はその招待を喜んで受け入れ、親切なホストに深く感謝した。

残念ながら、ウィーンの新聞社への電報送付に手違いがありました。シュベルビーは、かなり都合の良い方法で、私たちの行進のニュースを全新聞社に転送するはずの通信社に電報を送っていました。ところが残念なことに、その通信社名に重大な誤りがあり、私たちの電報のほとんどが紛失してしまいました。ウィーン自転車クラブはシュベルビーから二、三通の電報を受け取りましたが、クラブ会員に私たちの到着時刻を正確に伝えるには不十分でした。そのため、会員たちは推測するしかありませんでした。

彼らの計算は実は非常に正確で、私たちが到達すべきだと推定しました。{318}日曜日の朝のウィーン。リンツでの悲惨な溺死事件がなければ、間違いなくそうなっていただろう。

そこでウィーン自転車クラブは代表団を派遣し、土曜日に出発させました。土曜日の夕方には私たちと合流できず、代表団のメンバーは嵐の猛威に見舞われながらも、夜通し旅を続け、私たちの到着を待ちながら見守っていました。

すでに私たちの旅を一種の軍事遠征に例えましたが、この比較はまだまだ続きます。サイクリストの最大の敵である雨が「軍隊」を混乱に陥れたと言ってもいいでしょう。私たちがリンツに避難して撤退する間、迎えに来てくれた友人たちは、嵐に追われながら幹線道路沿いに並んでいました。

不思議な偶然が私たちを結びつけました。

午前4時、ついに出発を決意し、スバービー、チャルパ、サックマンをぐっすりと寝かせたまま残し、{319}ウィリアムと私は、今度は友人のブランキーズと一緒に旅を再開しました。

しかし、天候はひどく荒れていて、まだかなり長い道のりを走らなければならなかった。そうなると、私たちは一人で行かなければならないのだろうか?

電車の出発時刻を確認するという一瞬の迷いが幸運をもたらした。駅に自転車に乗った人たちが現れたのだ。

誰も疑う余地はなかった。私たちは互いに面識もなく「認識」し合っていた。代表団のメンバーも私たちも、お互いの身元について一瞬たりとも迷うことはなかった。

彼らは私たちがパリジャンだと理解していましたが、私たちも彼らが私たちに会いに来たウィーンのサイクリストだと理解していました。

その瞬間から、私たちの冒険は終わりました。私たちはウィーンへと行進しました。列車で行く人もいれば、陸路で行く人もいました。市内に入る前に全員が集合し、集団入場を行うことが決まり、実際に入場が行われました。しかし、なんと!私たちの入場は…{320}子牛の大洪水。しかし、クラブ本部で私たちを待っていた歓迎は、私たちが経験した苦しみを一気に忘れさせ、記憶には心地よい感情だけを残すようなものでした。

ウィーン自転車クラブに到着すると、私たちは「フランス万歳!」という叫び声で迎えられました。これは、国際自転車界に君臨する普遍的な兄弟愛の新たな輝かしい証明でした。

この美しい首都に滞在中、私たちを常に客人として扱い、一日たりとも私たちのために時間を割いてくれたすべての人々の名前を挙げることができないことを、私はここでこれまで以上に残念に思います。

苦難の末の勝利でした。愛想がよく優雅なクラブメンバーの何人かは、とてもきれいなフランス語で話してくれました。おかげで、彼らとの楽しいひとときが私たちにとってかけがえのない貴重な時間となりました。

彼ら自身がお気に入りのホテルを教えてくれたので、私たちは当然そこに宿泊することに決めました。しかも…{321}出発時にホテル代を支払おうとしたところ、警告を受けていたにも関わらず、断固として拒否されました。

私たちが到着してから 2 日後、宴会が開かれました。歓迎の乾杯が欠かさず行われた宴会だったことは間違いありません。

ウィーンに滞在した 8 日間の天候は、旅行の最後の 2 日間よりも少しましで、評判どおりの美しい首都を実際に堪能することができました。

ブランキエは思う存分笑いをこらえた。なかなか意思疎通ができないことが、いつも騒々しい陽気さの源泉だった。私たちをひどく当惑させ、同時に笑わせたのは、私たちの通貨の価値とはあまりにもかけ離れている点だった。大量の小額紙幣、クロイツェル、そして距離によって値段が変わる路面電車の料金の多さに直面し、私たちはポケットから小銭を一握り取り出す羽目になった。{322}それを御者に渡し、その山から引き出すことで自分の給料を払えばよいことを御者に理解させた。これはちょっとした喜劇で、ブランキエは大笑いした。

ウィーン自転車クラブのメンバーの一人で、外務省所属で、私たちに常に気を配ってくれたスーカネク氏こそ、あの有名な税関問題について私に知らせてくれた人でした。「ブラウナウの税関職員に宛てたメモを見ました」と彼は言いました。私たちの窮状を知った彼は、大変驚いていました。

ウィーンの新聞は、サイクリスト自身に劣らず、フランス人旅行者に好意的でした。数々の記事が、どれも私たちを非常に好意的に称賛する内容で書かれていました。サイクリングはウィーンで広く受け入れられ、高く評価されているようです。

さらに、オーストリア・ハンガリー帝国の首都滞在中に、友人のウィラウメが自転車でスポーツに挑戦しました。{323}ドームはプラーターの近くにありました。彼は6時間記録に挑戦しました。当時の記録は、私の記憶が正しければ204キロメートルでした。しかし、彼が到達できたのはわずか190キロメートル。これは、私たちが経験した過酷な旅と強風を考えると、かなり立派な記録でした。

私の最大の後悔の一つは、5月4日金曜日の朝に立てた計画を実行できずにウィーンを去ったことです。天候のせいで、その計画は、ウィーンからわずか20キロのところにある、第一帝政最大の戦いの一つの舞台となった有名なエスリンクの戦場とローバウ島を訪問することでした。

私はウィーンの皇帝宮殿近くにあるカール大公の像を鑑賞することで満足しなければなりませんでした。カール大公はエスリンクの英雄の一人であり、ナポレオンのライバルの中で最も共感を呼んだ人物であり、偉大な皇帝が最も尊敬した人物でした。

ウィーンに到着すると、私はロゼ氏を訪問するつもりでした。{324}オーストリアの首都に駐在するフランス大使。最初の数日間はウィーン・ビシクル・クラブのレセプションで時間を取られてしまったので、最後の午後は大使館へ行きました。

コンシェルジュのロッジの前で、ちょっと面白い光景が繰り広げられました。チャルーパ、ブランキーズ、ウィローム、そして私の4人です。私たちの服装は、なんと半分サイクリングウェア、半分私服といった感じで、その場の雰囲気を反映していました。私はすぐに声を上げてコンシェルジュに言いました。

—フランス大使はここにいらっしゃいますか?

コンシェルジュは(こんな態度でなければ大使館のコンシェルジュではなかったでしょう)、私たちを頭からつま先までじっくり観察して、「事務所は3時に閉まります。明日また来てください」と言いました。

ケルベロスの反応を完全に予想していた男の口調でもう一度始めよう。

—私は役職について尋ねているのではなく、大使はここにいますかと尋ねているのです。{325}

—分かりませんが、おそらく彼の秘書がそこにいるでしょう。

—私は彼の秘書にもう一度会うつもりはありません。私はロゼ氏を尋ねているのです。

執行官がそこにいたので、私は名刺を渡し、「大使が私を迎え入れられるかどうか確認しましょうか?」とだけ言いました。

言うまでもなく、執行官は2分後に戻ってきて私にこう言った。「上へ来ませんか?大使がお待ちです」

私はウィロームに続いて来るように合図し、控室に入ってほんの数秒後には、ロゼ氏は最も完璧な親しみをもって私たちを迎え入れてくれた。

彼はまた、フランスとウィーンのすべての新聞が報じた私たちの到着についてもよく知っていました。

彼は数分間、ロゼ氏が副知事を務めていたウィローム・ド・コメルシーと話をしました。そこは私の同行者の出身地です。

二人は共通の知り合いを何人か挙げたが、サイクリングは{326}彼の分担金。パリにおける自転車の驚異的な発展について話しました。ロゼ氏は警察長官時代を振り返り、こう言いました。「自転車ブームの最初の瞬間を目撃したのは私です。自転車利用者の満足のために、私が登録カードを導入したことを覚えていらっしゃるでしょう。数日後には1万4000件もの申し込みがあった時の驚きは決して忘れません。」

「警察署では、私の秘書が自転車に乗っていて、このスポーツの良さを毎日私に褒め称えていました」とロゼ氏は付け加えた。

ロゼ氏の会話がいかに素朴であったか、また彼がいかに私たちを温かく歓迎してくださったかを表現するのは難しい。

外に出ると、チャルーパと一緒に私たちを待っていたブランキーズがこう言いました。

「廷吏があなたに来るように言った直後に、管理人が私に何と尋ねたか知らないのか?」「もしかしたら」と彼は尋ねた。「パリから来た紳士たちでしょうか?」そして私が肯定的に答えると、彼はこう付け加えた。{327}わかったような表情で「私もそう疑っていました!!」

休暇が切れたためパリに戻らざるを得なくなった勇敢な旅仲間は、その日の夕方に出発した。シュベルビー、ブランキ、そして私は翌日まで出発しなかった。勇敢で忠実な通訳のチャルーパは、祖国へ帰るために私たちを置いていった。サックマンは、私たちが到着して間もなく再び出発してしまった。

ウィーンで友人たちに温かい別れを告げた後、オリエント急行でフランスへの旅を再開しました。しかし、レッティンガー医師に約束していた通り、5月6日(日)にミュンヘンで一日停車し、そこで素晴らしい御者シャテルと再会しました。彼はすっかり回復していましたが、顔色は悪く、痩せ細っていました。彼は一瞬、迷子になったかと思ったほどでした。私たちに再会できて、どれほど嬉しかったことでしょう!

信じられないことに、その日は最高の天気でした。その天気を利用して町を散策し、その後、壮大なホルンベルク湖を訪れました。{328}バイエルン王の死をめぐる有名な劇が完成しました。そこでは、レッティンガー医師と、先ほど名前を挙げた若い自転車乗りで、ウィロームのコーチを務めていたトヒターマン氏が、貴重なガイドとして同席しました。

翌日、私たちは列車でボーデン湖を経由してミュルーズへ向かいました。ボーデン湖を渡り、とても楽しいひとときを過ごしました。そこからチューリッヒへ。シャテルを故郷に送り届けた後、ようやくパリへ向かい、5月10日木曜日にパリに到着しました。数え切れないほど刺激的な冒険を経験したこの遠征から、幸せな帰還となりました。その旅は、後悔どころか、その記憶を思い起こす比類なき喜びを再び呼び起こしてくれたのです。

終わり

エミール・コリン。—ラニー印刷所。

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「A FLIGHT OF BIKE」の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『自由操縦を最初に達成した有人動力飛行機』(1915)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『The First Man-Carrying Aeroplane Capable of Sustained Free Flight: Langley’s Success as a Pioneer in Aviation』、著者は Albert Francis Zahm です。

 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍の開始 持続的な自由飛行が可能な最初の有人飛行機:航空のパイオニアとしてのラングレーの成功 ***
プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「持続的自由飛行が可能な最初の有人飛行機:航空のパイオニアとしてのラングレーの成功」アルバート・フランシス・ザーム著

注記: 原本の画像はインターネットアーカイブ/アメリカ図書館からご覧いただけます。https ://archive.org/details/firstmancarrying00zahmをご覧ください。

持続的な自由飛行が可能な最初の有人航空機:
航空のパイオニアとしてのラングレーの成功
による

AF ZAHM 博士

1914年のスミソニアン報告書より、217~222ページ
(図版8枚付き)

ロゴ
(出版物2329)

ワシントン
政府印刷局
1915

持続的な自由飛行が可能な初の有人飛行機― 航空のパイオニア
としてのラングレーの成功。

AF Zahm博士著

【8枚入り】

実用飛行機械の開発にこれまで果たされてきた貢献を、現代人が正しく評価できるかどうかは疑わしい。今日の飛行機は、一人の人間ではなく、三世代にわたる人々の創造物である。飛行機は19世紀の発明であり、20世紀の完成形ではないにしても、その結実となるであろう。グライダーの製作者であり、飛行法則の賢明な解釈者であったジョージ・ケイリー卿の時代から数十年にわたり、理論航空と実用航空のあらゆる分野で継続的な進歩が遂げられてきた。航空力学のデータの蓄積、この科学の原理の発見、航空技術研究のための機器の改良、今日の動力飛行機械の機構の設計と構造細部の完成といった進歩が遂げられてきた。これまで、数多くの航空職人が世間の目には輝いていたものの、すぐに忘れ去られてしまったり、あるいは当時はあまり注目されなかったりした職人が、その後、人々の心の中で高い評価と永遠の名誉を得るようになったりした。

この後者の幸運の一部は、故スミソニアン協会長官に運命づけられていた。ラングレー博士は15年にわたり、機械飛行の基礎科学を築き上げ、ついには実用化に至らせるために、たゆまぬ努力を重ねた。彼は、様々な動力源――インドゴム、蒸気、ガソリン――で推進する数多くの模型飛行機を製作した。いずれも正常に動作し、本質的に安定していた。その後、彼は大きな自信をもって、陸軍省のために、成功したガソリン模型の4倍のスケールで再現した有人飛行機を製作した。しかし、1903年12月、本格的な航空時代の幕開けと期待していた不運な日に、発射装置の不運な事故により、綿密かつ適切に設計された彼の飛行機は深刻な損傷を受けてしまった。飛行機は修理されたが、ラングレーの死から7年後の1914年春まで、再び試験飛行が行われることはなかった。

今でこそこのような事故は一時的な災難とみなされるだろうが、当時はほとんどの人にとって、あらゆる航空実験の無益さを証明しているように思われた。マスコミは発明者を嘲笑の的とし、偉大な科学者自身もこの事故によって生涯最高の成果が台無しになったと述べた。実験は最終的に成功すると確信していたものの、更なる資金援助は得られず、実験を中断せざるを得なかった。10年後、遠く離れた小さな村で、彼のことを全く知らない作業員たちが、このタンデム単葉機を熱心に修復し、何度も飛行させ、そして後に首都でこの機が先駆的な航空機として栄誉ある地位を占めることになるとは、想像もできなかった。

1914年3月、グレン・H・カーティス氏がワシントンに飛行艇を派遣し、「ラングレー・デー」の祝賀に参加するよう招待されたとき、[1]彼は「ラングレー機そのものを飛ばしたい」と答えた。この発言を知ったスミソニアン協会のウォルコット長官は、すぐにカーティス氏にラングレー機を再検査し、自力で、あるいはより新しいエンジンとプロペラで打ち上げることを許可した。こうして4月初旬、機体はラングレー研究所から貨車に乗せられ、ニューヨーク州ハモンズポートのケウカ湖畔にあるカーティス航空基地へと輸送された。翌月には、1903年の不幸な事故以来初の試験飛行に臨む準備が整った。

[1]1896年にラングレーの蒸気模型飛行機が飛行した有名な記念日である5月6日は、ワシントンでは「ラングレーの日」として知られ、陸と水上での航空演習で祝われてきました。

これらの再試験の主な目的は、第一に、ラングレーのオリジナルの機体がパイロットを乗せて持続的な自由飛行が可能かどうかを示すこと、第二に、タンデム型飛行機の利点をより深く解明することであった。この研究は、最近再開されたラングレー空気力学研究所で計画されている実験プログラムの適切な一部と思われた。実際、この飛行機は陸軍省からスミソニアン協会に寄贈され、陸軍省の費用で1903年より前に開発・完成されていた。ハモンズポートでの数回の飛行成功後、この有名な飛行機はスミソニアン協会の裁量により、展示用に保存するか、さらなる科学的研究に使用するかが決定された。上記の二つの主要目的を達成するため、まず飛行機は可能な限り元の状態で飛行させ、その後、技術的その他の理由から望ましいと思われる改造を加えて飛行させることになった。

様々な打ち上げ方法が検討されました。1903年、ラングレー飛行機はハウスボートの上から打ち上げられました。飛行機を支え、長い渦巻きバネで引っ張られた台車が線路に沿って高速で走行した後、突然落下し、飛行機はプロペラを回転させて空中に浮かび、操縦士は必要に応じて手動操作で機体の自動安定性を補いました。この打ち上げ方法は、後の実験者たちによって実用的であることが示され、カーティス氏も好意的に受け止めました。彼はまた、車輪を使って地面から、スケートを使って氷上から、フロートを使って水上から打ち上げることも考えました。しかし、手元には平坦な地面も氷板もなかったため、水上から打ち上げることを選択しました。

スミソニアン レポート、1914 年。ザーム。

プレート1。

ラングレー飛行機 (1898 – 1903 年製造)、1914 年 5 月 28 日にニューヨーク州ハモンズポートで進水の準備が整った。

スミソニアン レポート、1914 年。ザーム。

プレート2。

1914 年 6 月 2 日、カーチスが操縦するラングレー飛行機が水面から浮上した。

1914 年 6 月 2 日、カーチスが操縦する独自の動力装置を備えたラングレー飛行機がケウカ湖上空を飛行。

スミソニアン レポート、1914 年。ザーム。

プレート3。

ラングレー飛行機に搭載されたカーチス 80 馬力モーターとトラクター スクリュー。

スミソニアン レポート、1914 年。ザーム。

プレート4。

エルウッド・ドハティが、1914 年 9 月 17 日、カーチス 80 馬力モーターと牽引スクリューで駆動するラングレー飛行機で水を掃海する様子。

添付の図版1および2は、カーチス氏が水上滑走フロートとそれらの連結トラスを設置した後のラングレー飛行機械の外観を示しています。鋼鉄製のメイン フレーム、翼、舵、エンジン、プロペラはすべて 1903 年当時とほぼ同じでした。パイロットはメイン フレームの下に同じ座席を持ち、1903 年と同じ一般的な操縦システムを使用していました。パイロットは、大きな後部舵を上下に動かすことで機体を上下させることができ、垂直舵を回すことで左右に操縦することができました。エルロンも翼を反らせる機構もありませんでした。横方向のバランスは、翼の上反角と、パイロットの体重または垂直舵の適切な移動に依存していました。ここで注目すべきは、ラングレーが垂直操舵舵を重心の後方下方に配置したことです。このように配置すると、機体の縦軸を中心に回転運動を発生させるかなり優れたエルロンとして機能しました。

ラングレーの機械飛行に関する覚書に記載されている詳細な記述に従い、カーティス工場で実際の飛行に向けた調整が行われた後、飛行機はカーティス格納庫近くのケウカ湖岸に運ばれ、発射に向けて組み立てられた。晴れた朝(5月28日)、微風の中、12人の男たちが飛行機を水上に持ち上げ、出発した。カーティス氏は、フレームの前部下にある小さなボート型の台車に座り、操舵輪を握っていた。陸上とボートには、熱心な目撃者やカメラマンが多数集まった。四枚翼の飛行機は、やや風上を向き、波間を滑るように飛行した後、自動的に風上へと向かい、水平飛行で上昇し、優雅に150フィート(約45メートル)上昇し、岸近くの水面に静かに着水した。カーティス氏はもっと遠くまで飛べたはずだと主張したが、この飛行機に慣れていなかったため、左翼の抵抗が右翼よりも大きいと想像した。実際には、飛行機は翼の抵抗は完全に均衡していたものの、後部の大きな舵にかかる横圧によって、水面上で風見鶏のように旋回した。そのため、後の実験では、この舵はラングレーが用いた水平軸だけでなく、垂直軸でも旋回できるようにした。これ以降、フレームの下の小さな垂直舵は固定され、作動しなくなった。

ラングレー機は、できる限り元の状態を保ったまま、さらに数回飛行した後、エンジンと双発プロペラをカーチス製 80 馬力モーターと直結のトラクター用プロペラに交換しました。これらは写真に示すように、かなり前方の鉄骨フレームに取り付けられています。こうすることで、フロートによって加わった異常な負荷に耐えられるとは言い難い、元のエンジンとプロペラのベアリングを保護することが期待されました。1903 年、操縦士と機体の総重量は 830 ポンドでした。最近追加されたフロートを加えると 1,170 ポンドになり、カーチス製モーターと飛行準備完了の状態では 1,520 ポンドになりました。しかし、機体の元の重量より 40 パーセントと 85 パーセントも重量が増えたにもかかわらず、繊細な翼桁とリブは破損せず、機体のどの部分にも過度の負担はかかりませんでした。

工場での他の作業の忙しさのため、カーティス社製のエンジンを搭載した飛行機は9月まで飛行準備が整いませんでした。カーティス氏は8月にカリフォルニアへ出かけていたため、代わりに彼の航空学校の生徒であるエルウッド・ドハティ氏がパイロットを志願しました。

9 月 17 日の午後、ドハティ氏は飛行機の操縦装置と重心を調整するための試験中に、水面上を楽に滑走し、水平翼で上昇し、高度 2 ~ 3 ヤードで約 450 フィートを飛行しました。これは、その日の添付写真に示されています。その後、同様の飛行が 2 回行われました。ドハティ氏は、前翼を 10 度の迎え角、後翼を 12 度の迎え角にし、操縦席を両翼のほぼ中間にあるメイン フレームに配置すると、パイロット ホイールの動きに対して飛行機が適切に反応することを発見しました。ホイールをわずかに回すと機体は容易に左右に操舵され、わずかに引いたり押したりすると機体は上下に動きました。これらの動きに反応する大き​​な双尾翼、つまりラダーが、唯一の操舵面または制御面でした。8 フィートのトラクター スクリューが破損したため、その日の試験は終了しました。波は、飛行中の風の強さを示しています。

9月19日、ドハティ氏は9フィートのスクリューを使い、より長い飛行を開始した。心地よい沖風が水面にさざ波を立てたが、白波は立たなかった。12人の作業員が、パイロットを乗せた巨大なタンデム単葉機を岸から持ち上げ、湖に足を踏み入れて静かに水面に下ろした。近くには大勢の目撃者が集まり、岸辺やブドウの木に覆われた高い丘にも多くの人が散らばって、期待を込めて見守っていた。モーターボートに乗った公式観測員と写真家の何人かが湖にかなり入ったとき、ハイカットブーツを履いた男が水面に立ってプロペラを始動させ、素早く道を譲った。すると、大きな黄色い翼を美しくアーチ状に広げた堂々たる機体は、午後の太陽にまばゆいばかりに輝きながら、岸から勢いよく飛び出していった。最初、フロートと舵の下端が水面を割って白い波を立て、速度が増すにつれて水面からどんどん浮上していった。やがて後方のフロートと舵が水面を離れたが、前方のフロートは泡で白く跳ね続けていた。機体全体が今や舞い上がる態勢にあった。機体は背中に用心深いパイロットを乗せて、カメラマンのところに素早く近づいた。パイロットは機体のあらゆる部分を精査し、レースをさせることに満足しているようだった。それから機体は堂々と浮上し、均一翼で 1,000 フィートを航行した。静かに沈み、水面をかすめてからさらに 1,000 フィート上昇し、再び水面をかすめてから浮上し 3,000 フィートを航行し、水上で方向転換して同じように戻って来た。そしてカメラマンの横を通過すると、再び半マイル近く上昇した。飛行は数分後に再度行われたが、その後、悪天候のため11日間中止された。

スミソニアン レポート、1914 年。ザーム。

プレート5。

1914 年 9 月 17 日、ラングレー飛行機が E. ドハティの操縦でカーチス モーターおよびトラクター スクリューによって駆動され、ケウカ湖上空を飛行しました。

スミソニアン レポート、1914 年。ザーム。

プレート6。

ラングレー飛行機、1914 年 9 月 19 日飛行中、上昇中。

スミソニアン レポート、1914 年。ザーム。

プレート7。

1914 年 10 月 1 日飛行中のラングレー飛行機、自然な姿勢。

スミソニアン レポート、1914 年。ザーム。

プレート8。

1914 年 10 月 1 日、飛行中のラングレー飛行機。背景はニューヨーク州ハモンズポート。

1914 年 10 月 1 日、午前 11 時、白波が立つほど強い沖風の中、飛行機が進水しました。水面から 30 フィート以内でホバリングし、速度を大幅に落とすことなく、モーター ボートに乗った 4 人が観察し、私が時間を計ったところ、飛行機は 20 秒、20 秒、65 秒、20 秒、40 秒、45 秒という短い飛行を連続して行いました。飛行時間の平均は毎秒約 50 フィートだったので、これらの飛行の飛行距離は、それぞれ 1,000 フィート、1,000 フィート、3,250 フィート、1,000 フィート、2,000 フィート、2,250 フィートでした。飛行機が岸からかなり沖合の荒波と白波の中にいたので、ドハティ氏は飛行機を水面に着陸させ、帰路につくために半回転させました。するとプロペラの先端が波にぶつかり、折れてしまいました。そのうちの一つは左翼の中央に破片を突き刺しました。パイロットはエンジンを停止し、座席で休息を取り、モーターボートで自宅まで曳航されました。この飛行は多くの有能な観察者によって目撃され、証言されています。

これらの試験における機体の性能については、パイロットのE・ドハティ氏の報告と我々の観察によれば、機体の横方向の安定性は良好で、機体の前後方向の操縦性も良好であり、水上および空中での機体の動きは安定しており、このような天候下でも実用飛行に適しているとのことでした。機体は明らかにもっと高く飛行し、凪の時に水面に接触するのを避けられたはずですが、実重量1,520ポンドではなく830ポンドを運ぶように設計された翼の脆弱なトラス構造では、それ以上の高高度飛行は賢明ではないと思われました。

本稿執筆時点で、ラングレー機は完璧な状態にあり、有用とみなされる更なる試験に臨む準備ができています。しかし、設計当初の目的は既に達成されています。本来の構造と出力で、パイロットと数百ポンドの有効荷重を積載して飛行できることを実証しました。これは、世界史上初めて、このことを真実に言える航空機です。

より綿密な技術的指導の下で実験が続けられれば、より長距離の飛行も容易に達成できるだろう。ラングレーエンジンとスクリューを設計し、1903年12月8日まで大型飛行機の製造と試験を指揮したマンリー氏は、この推進装置から450ポンドの静推力を得たこと、またエンジンを全負荷で10時間連続運転した経験があることを報告している。この推力は、ハモンズポートで同じ装置を用いて通常得られる推力よりも約100ポンド多く、総重量1,520ポンドの飛行機を飛行させた日にカーチス製エンジンで得られた静推力よりも20ポンド多い。したがって、エンジンとプロペラを元の正常な作動状態に復元すれば、フロートとその支持トラス機構の不具合があっても、総重量約1,600ポンドの飛行機を無事に飛行させることができるはずである。ラングレー飛行機は、推力 450 ポンドで、フロートなしで元の状態に復元され、より強力なベアリングが装備されていれば、ほぼ丸一日の航海に人員 1 名と十分な物資を運ぶことができるはずです。

ラングレー博士の航空技術に関する研究は、次のように簡単に要約できます。

  1. 彼の空気力学の実験は、いくつかは出版されているが、まだ出版されていないものもあるが、実用的な先駆的航空の基礎を形成するのに十分完成されたものであった。
  2. 彼は 1896 年に、長時間の自由飛行が可能で、優れた固有安定性を備えた最初の蒸気模型飛行機を製作し、発売しました。
  3. 彼は実用的な有人飛行機に適した最初の内燃エンジンを開発した。
  4. 彼は持続的な自由飛行が可能な初のガソリン模型飛行機を開発し、打ち上げに成功した。
  5. 彼は持続的な自由飛行が可能な初の有人飛行機を開発し、建造した。

転写者のメモ
この電子テキストは原文を忠実に再現しています。
句読点の不一致は修正されています。

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍の終了 持続的な自由飛行が可能な最初の有人飛行機:航空のパイオニアとしてのラングレーの成功 ***
《完》


パブリックドメイン古書『北京の塵』(1919)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『Peking Dust』、著者は Ellen N. La Motte です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト グーテンベルク 電子書籍 北京の塵 の開始 ***

北京の砂塵

男たちでいっぱいの船倉を見下ろしながら
ウェイヘイウェイでクーリーを積み込んでいます

北京の砂塵

エレン・N・ラモット著
『戦争の余波』

写真付き

出版社のロゴ

ニューヨーク
ザ・センチュリー社
1919

著作権 1919、
The Century Co.

1919年5月発行

導入
中国については、2種類の本が2種類の人々によって書かれている。中国で一夜を過ごした人々が書いた、いわば表面的で愉快で、寺の鐘の音で満ちた本がある。一方、何年も中国に滞在し、中国をよく知る人々が書いた本もある。こうした本は、絶対的な情報で満ちた重苦しい本だが、重くて読めない。前者の本は何の役にも立たない。楽しくて面白いが、著者の無責任さが感じられる。後者の本は何の役にも立たない。なぜなら、読むことができないからだ。あまりに教訓的で退屈だ。こうした本を読めるかもしれない唯一の人々は、中国についての深く基本的な知識を持っており、彼らの見解は、博学な学者や理論家が提示した見解と少しも一致しないため、読まない。

本書は、おそらく著者の無責任さを除けば、この二つの分類のどちらにも当てはまらない。本書は、北京の飛び交う噂話や埃といったゴシップで構成されている。軽く受け止め、もし自分に付着した埃は吹き飛ばすように。確かな情報を得るには、国際政治の権威ある研究者が著した分厚い書物に頼るべきである。

エレン・N・ラ・モット。

了承
筆者は、イラストに使用した写真を貸与していただいた以下の友人たちに感謝の意を表します:Warren R. Austin、FC Hitchcock、Margaret Frieder、T. Severin、および Rachel Snow。

コンテンツ
パート1

1916年10月と11月に書かれた手紙

章 ページ
私 哀れな古い中国 3
II 北京 13
3 文明 24
IV 人種間の対立 29
V 勢力圏 39
6 外国人の神聖性について 50
7章 ロバ全般 61
8章 アドバイザーとアドバイス 71
9 中国の家 77
X 中国ではどのように行われているのか 86
XI 老熙会の暴動 94
12 老熙会事件 101
13 老熙会「事件」 108

パートII

1917年2月と3月に書かれた手紙

私 北京への帰還 115
II アヘンスキャンダル 124
3 セイウチと大工 132
IV 中国の進路は明確 139
V 飛び込みへの恐怖 145
6 砂嵐 150
7章 お粥一杯 164
8章 スクラップブックから 172
9 ドイツの返答 182
X ほこりとゴシップ 189
XI 外交関係の断絶 198
12 壁の上を歩く 202
13 中国国家主席との会談 208
14 英国の12の要求 220
15 結論 229
付録 231
図表一覧
ウェイヘイウェイでクーリーを積み込んでいます 口絵
向かい側
ページ
地図 3
クーリー 20
ラクダの隊商、北京 21
北京カート 32
バザールの果物屋台 33
中国風の家の敷地への入り口 84
中国の家屋の敷地 85
中国の葬儀 120
中国の葬儀 121
馮國昌副総裁 128
北京の眺め 129
北京の城壁外の村 204
占い師 205
李元鴻総裁 216
冬宮殿への入り口 217
パート1
中国のスケッチ地図
[3ページ]

北京の砂塵
かわいそう

な古い中国
昨年8月に帰国した時、あなたは私たちの旅、特に中国について話を聞いてほしいと言っていました。ほとんどのアメリカ人と同じように、あなたも中国に対して潜在的な感傷的な感情、とてつもない無知に基づく潜在的な共感と関心を抱いているのでしょう。わかりました。できる限り詳しく書きましょう。2ヶ月前は私の無知もあなたと同じくらい圧倒的でしたが、急速に解消されつつあります。ですから、あなたがおっしゃったように、私もあなたに同じことをしてみます。軽率な行動だと思います。

中国が地図上に載っていて、そのかなりの部分を占めていることは、もうお聞きになったと思います。かつての皇后に代わって、何らかの統治者が中国にいらっしゃることはご存知でしょう。[4ページ]数年前に亡くなった皇太后のことですね。考えてみれば、君主は大統領で、中国は共和国です。革命後、約5年前に共和国になったことを漠然と覚えているかもしれません。また、同じように漠然と、この国は古く豊かで平和で、人口は約4億人だと聞いたことがあるかもしれません。それ以上は何も言いません。もう十分です。私もこれ以上は言いません。

日本に6週間滞在した後、私たちは韓国を経由して北京へ向かった。神戸から下関へ向かう船の途中で、有名な瀬戸内海――ちなみに、メリーランド州の東海岸を彷彿とさせる――を通過し、上海へ戻る若いイギリス人に出会った。私たち3人は船上で唯一の一等船客だったので、自然と会話が弾んだ。彼は上海でビジネスをしており、東洋に10年も滞在しているというので、私たちはすぐに東洋の政治の話になった。東洋情勢については全く無知だったが、いくつかの局面については漠然と耳にしていたため、[5ページ]彼は「勢力圏」の意味を教えてくれました。東洋、特に中国には勢力圏がたくさんあるようです。

「ヨーロッパ諸国はどのようにして中国におけるこうした『勢力圏』を獲得するのでしょうか?」と私は尋ねた。「中国政府に勢力圏の譲渡を求めるのでしょうか? 特定の領土、特定の省を分け与え、その地域における商業・貿易権を与えるのでしょうか?」

「中国政府に聞くのか?」と若者は軽蔑するように繰り返した。「中国に聞く?そんなわけないでしょう!ヨーロッパ列強は自分たちで取り決めるだけです。それぞれがどの州を領有したいかを決め、互いの勢力圏を侵さないことに同意し、あとは中国に通知するだけです。」

「中国に通知するだけ?」と私は叫んだ。「つまり、中国に全く相談せず、中国の意思を確認もしないということですか? 自分たちだけで決めて、国を好きなように分割し、好きな領土を選んで、中国に通知するだけということですか?」

「それがその考えだ」と彼は答えた。「事実上[6ページ]それだけです。彼らが望むものを選んで、中国に通知するだけです。」

「まあ!」と私は言いました。

あの若者に会えてよかった。私は物事を分かりやすく、一音節で、理解できる範囲で説明するのが好きなんだ。それに、信じられないかもしれないけど、彼の話は真実だった。ああ、もちろん、その後分かったことだが、中国に通知した後には条約や協定に署名しなければならないことがある。そして中国はこれらの条約や協定を批准せざるを得なくなる。その方が見栄えがいいからね。いわば、銃口を突きつけられた瞬間に署名させられるようなものだ。しかし、この条約批准は中国のためというより、ヨーロッパ列強の利益のためだ。彼らは自らの主張を表明し、公式に記録する。それだけだ。そして、ご存知の通り、かつて「フォーティナイナーズ」と呼ばれた古き良き時代に、誰かが他人の主張を奪い取ったら、我が国で何が起こっていたか。

哀れな古き中国がヨーロッパ列強の「影響」をどれほど受けているかを示すには、いくつかの統計を示さなければなりません。そうでないと、私の言うことを信じてもらえないでしょう。[7ページ]中華民国の総面積は約430万平方マイルです。主要国の勢力圏は以下の通りです。

平方マイル
イングランド: チベット 53万3000
四川 21万8000
関東 86,000
揚子江流域の各省 36万2000
合計 1,199,000 または27.8%
ロシア: 外モンゴル 1,000,000
チェ・キアン 54万8000
満州の4分の3 27万3000
合計 1,821,000 または42.3%
フランス: 雲南省 146,700 または3.4%
ドイツ: 山東 55,000 または1.3%
日本: 南満州 9万
内モンゴル東部 5万
福建 4万6000
合計 186,000 または4.3%
外国の影響下にある総面積 79%
これらの数字を忘れないでください。時々、記憶を新たにするためにそれらを振り返ってください。しかし、一つ覚えておいてください。日本の侵略についてしか語らないのは慣習です。日本が他国より先に1平方マイルの領土を獲得するたびに、その事実は世界中に広まり、日本の略奪的傾向は世界への脅威として非難されます。しかし[8ページ]他の列強の略奪的傾向は公表されない。彼らは皆互いに同意しているが、何も語られない。沈黙の陰謀が彼らの行動を覆い、事実は隠蔽され、国外に出る気配は全くない。西洋諸国は一致しており、東洋、つまり中国は彼らのものだ。しかし、日本は違う。だから今後、日本が中国に目を付け、中国を飲み込もうとしていると耳にしたときには、ヨーロッパ全体と比較すると、日本の領土は実に小さいことを思い出すがいい。日本の侵略に対する最も声高な抗議は、最も広い勢力圏を持つ国々から発せられる。中国の42%を主張する国と、中国の27%を主張する国は、(旧ドイツの領土を加えて)6%未満しか所有していない国に対する非難を最も声高にしているのだ。

職場で影響力のある人々との最初の実際の接触は、このようにして起こりました。韓国で2、3週間過ごした後、私たちはソウルから北京まで電車に乗りました。[9ページ]二日間の旅。この刺激的な時代に新聞なしでは生きていけない。奉天で五時間待った時、「満州日報」という面白い小さな新聞を見つけた。アメリカの基準から解放されるほど国際人であれば、これは良い小さな新聞だ。10インチ×15インチの大きさで――少なくとも手に持つには楽だった――ニュースと広告が三ページ、そして何も書かれていない白紙が一枚あった。ミネラルウォーター、ヨーロッパの食料品、外国の銀行、鉄道の広告に挟まれて、ある広告が載っていた。船に乗っていた若い男性がいなければ、私はその意味を知らなかっただろう。私たちはこう読んだ。

同盟国が中国に抗議

イギリス、フランス、ロシアは、最近締結された米中鉄道借款協定が自国の既得権益を侵害しているとして、それぞれ中国に抗議した。ロシアの主張は、[10ページ]豊城から寧夏への鉄道は、1899年の清国と露華間の秘密条約に抵触する。イギリスは、湖南省と広西省に関する英華条約、そしてこの鉄道計画はイギリスの鉄道建設における優先権を侵害するものだと指摘する。フランス政府はベルギーを代表し、瀾州-寧夏線は海州-瀾州鉄道に関する清ベルギー条約に抵触し、杭州と南寧を結ぶ鉄道はフランスの勢力圏を侵すと主張している。

まさにその通り!中国は鉄道を必要とし、アメリカ企業は鉄道建設に意欲的。そしてロシア、イギリス、フランス、そして哀れなベルギーまでもが計画を阻んでいる。彼らは皆、巨大な戦争に追われ、時間と資金の資源を全て使い果たしているにもかかわらず、中国が自国以外の改善を行わないよう、常に監視している。そして戦争が終わった後、彼らがそのような支出を行えるだけの財政的回復を遂げるまで、一体何年かかるというのだろうか?中国はただ待つしかないのだろう。

[11ページ]揺れる鉄道車両の両側には、広大な乾燥平原が広がり、土壁の家々が並ぶ無数の村が点在していた。畑は四方八方に未舗装の土道で分断され、深い轍や穴だらけだった。何世紀にもわたる往来によって深く削り取られ、時には畑よりもずっと深く沈んでいる道もあった。場所によっては、青い幌馬車の幌さえ畑よりも深く沈んでいるほどだった。しかし、これらの道こそが、広大な中国の内陸部との唯一の交通手段、つまりこれらの窪んだ道と河川なのだ。

ちょうどその時、ラクダの行列とすれ違った。一瞬、「満州日報」の記事のことなどすっかり忘れてしまった。大地を背景にラクダの群れが繰り広げられる光景を目にすれば、誰もが感嘆するだろう!数百頭のラクダが重荷を背負い、時速3キロの速さで、ゆっくりと、しかし堂々とした威厳をもって進んでいく。広大なモンゴル平原のどこか未知の地域からやって来るなんて、何千年も前から使われている輸送手段だ!確かに中国には鉄道が必要だが、[12ページ]現時点では、アメリカはこれ以上の勢力圏を持つことはできない。なぜなら、自ら建設する資金がなく、アメリカの領土の79%を主張する大国にも、今のところアメリカに代わって建設する時間がないからだ。そして、彼らはアメリカにそれをさせることに反対している。勢力圏は、飼い葉桶の中の犬のようなものだ。

[13ページ]

II

北京
ついに北京に到着。美しくも野蛮な中国の首都、偉大で華麗なアジアの首都。北京はアジアの首都であり、東洋全体の首都であり、極東の荒々しい政治の中心地でもある。私たちはグランド・ホテル・デ・ワゴン・リに宿泊している。地元では「ベッド・ワゴン・ホテル」、あるいは海兵隊員の言葉を借りれば「ワゴン・スリット」と呼ばれている。ここは世界で最も興味深いホテルでもある。世界の国々が集い、交流し、相談し、互いに、そして中国のためにも「どうする」か計画を立てる場所だ。暗くてみすぼらしいラウンジに座って通行人を眺めたり、大きくみすぼらしい金箔張りのダイニングルームで食事をし、様々な人々が集まり、大きな出来事、あるいは大きな出来事を伴う小さな出来事について語り合うのを見るのは、実に楽しい。[14ページ]結果だ。北京は商業都市でもビジネスの中心地でもない。上海などの中小都市で見られるような、太鼓を叩く人や旅人、あるいはその種の雑魚で溢れているわけでもない。ここは東洋の外交と政治の中心地であり、どんなに陰険なことでも、物事の頂点に立つ人々がここにいる。少なくとも、企業のトップは企業の利益を促進するためにここにいるのだ。

ここにはあらゆる国籍の大利権ハンターたちがいて、ホテルに本部を置いて、数週間、数ヶ月、あるいは中国政府を説得したり、買収したり、脅迫したりして、鉄道、銀行、鉱山、条約港など、望むものを手に入れるためにじっと待ち構えている。ラウンジの片隅には、いわゆる「プリンセス」と呼ばれる中国人女性が座っている。彼女は非常にモダンで、シックで、服装もヨーロッパ風で、かつては皇太后の侍女の一人だった。ちなみに、中国をまとめ上げるには女性が必要だった。彼女の隣には若い中国人紳士が座っている。彼は…の孫と言われている。[15ページ]元首相の一人、細身で粋な若者、眼鏡をかけ、知的な人物。夫人は若い男にほぼ完全に囲まれていると言ってもいいが、誰も彼らにちらりと視線を向けるだけである。私たちは新参者なので視線を向けるが、他の人たちは慣れている。中国政府の英国人顧問が通り過ぎる。背が高く、気品のある、白髪の男で、がっしりとした英国人と話していた。その英国人は大物を狩るハンターだが、噂によると今は秘密諜報部員だという。利権を狙う人々や実業家たちがグループで座り、世界中から来た大手商社や銀行の代表者たちがいた。どこかの公使館の公使が立ち寄る。ヨーロッパからの骨董品の買い手や、少数の観光客、そしてマニラから軍の輸送船で来たばかりの疲れた顔色の悪い貧血気味の男女の集団もいた。

北京への道は途方もなく印象深い。乾燥した平原に、壮麗な塔を擁する巨大な灰色の城壁が、威厳と荘厳さを湛えてそびえ立っている。城壁の上には何も見えない。[16ページ]内部には高層ビルが立ち並び、どの家も周囲の城壁よりも高いところはありません。北京はいくつかの地域に分かれており、それぞれが市と呼ばれ、城壁に囲まれています。人口が多く、華人だけが住む広大な中国市があります。韃靼市、あるいは満州市にはいくつかの区画があります。そこには公使館街があり、すべての外国公使館は小さなコンパクトな地域に密集しており、防衛のために小さな城壁に囲まれています。公使館街の向こう側、四方には韃靼市が広がっています。外国人も北京のこの地区に住んでおり、私が見る限り、何かあればいつでも公使館に駆けつける態勢を整えています。彼らはここは全く安全で、何も問題は起こらない、義和団の騒動は二度と繰り返されることはないと言いますが、それでもなお、緊急事態に備えて常に鞄を詰め、城壁に梯子を立てかけているようです。それが北京での生活に、心地よいサスペンスと興奮を与えています。

タタールシティ内には帝国の[17ページ]高くそびえる赤い壁に囲まれた紫禁城。その中に、中国の統治者たちの居城であり、宮殿や官僚たちの住居が並ぶ紫禁城があります。現在、紫禁城の一部、例えば総統李淵鴻の宮殿などを除き、紫禁城はもはや禁じられていません。一般公開され、人々は自由に出入りできます。苦力、行商人、乞食、外国人など、かつては高貴な者しか立ち入ることができなかった神聖な境内を、誰もが自由に行き来できるのです。

街路は素晴らしい。公使館街の通りは舗装が行き届いていて、ヨーロッパ風で、馬鹿馬鹿しい。しかし、中国やタタールの都市の通りは活気に満ちている。広い道もいくつかあるが、大部分は狭く曲がりくねった路地で、どこも人や動物、あらゆる種類の乗り物でごった返している。歩くのは、人混みをかき分け、ラクダの鼻先をすり抜け、手押し車を避け、ロバにぶつかり、役人の馬車が通るのを待たなければならない。―時代遅れのヨーロッパの馬車は、実に不気味だ。[18ページ]馬車はみすぼらしいが、毛むくじゃらのモンゴルのポニーに乗った斥候たちが馬を先導し、道を切り開く。馬は後ろから誘導することはできない。御者は馬車に座って手綱を持ち、威厳を見せているが、実際の仕事は馬夫、つまり厩務員が行う。角を曲がるとき、ラクダの列やその他の障害物を通過するときは、馬夫は座席から飛び降り、手綱をつかみ、どんな障害物があっても馬を迂回させなければならない。馬を導いていないときは、馬夫は馬車に座って道を切り開くように叫ぶ。馬車での進行は、古い車両のガタガタ音、真鍮製の馬具のガチャガチャ音、厩務員の叫び声や悲鳴、道を譲ろうとしない群衆の叫び声などで、本当に騒々しいものだ。野蛮ではあるが、ある種のスタイルとスイングがある。

馬車にスピードがあるとは思わないで。いや、違う。騒音やガタガタ音、そして見かけ上の進歩にもかかわらず、実際には非常に遅い。おそらく時速2マイルくらいだろう。私たちはドライブに出かけた。 [19ページ]先日、牧師の馬車、快適なヴィクトリア号に乗った。二頭のとても太った、とても栗毛の馬に引かれていて、先ほども言ったように、道が順調な時は時速二マイルの速さで滑るように進んだ。すれ違うのは歩行者ばかり――それもほんの数人――で、たいていはラクダの列の後ろをついていくか、手押し車が道を空けるのを待つかのどちらかだった。脇道、いわゆるフートゥンでは、大声で叫びながら、カタツムリの速度で走り、道路の真ん中を通行する権利が私たちと同じくらい大きい、邪魔されるつもりもない不注意な市民の密集地帯を切り抜けていった。ある角を曲がったとき、厩務員が馬の一頭から手綱を抜いた。手綱は厩務員の手の中に滑り込み、馬は首を振り上げて走り去った。馬夫 が叫び、御者も叫び、皆も叫び、しばらくの間、激しい興奮が巻き起こった。その日の午後遅く、私たちはどこかへお茶を飲みに出かけた。今度は人力車だった。馬車のスピードに比べれば、人力車の速さは桁外れだ。私たちは本当に目が回った。

[20ページ]東京と北京の人力車夫のスピードには大きな差がある。日本では彼らはむしろゆっくりと進み、無理をせず、それも当然のことだ。しかし、ここでは彼らは猛スピードで走る。彼らの数が非常に多く、競争も激しいため、俊敏な若い車夫たちはその力を最大限に活かしている。老衰した苦力たちが、息を切らし、息を切らしながら、若い男たちと競おうと苦闘しているのを見るのは、痛ましい。私はまだ人力に引きずり回されることに慣れていない。人間が他人に対して屈辱的な立場に身を置き、荷役動物となり、牛やロバのレベルにまで貶められることは、どこか間違っているように、士気をくじくように思える。こうした小さな車に乗る人々にも、陰湿で士気をくじくような影響があるに違いない。私はまだ、健常者の若い外国人、特に男性が、痩せて疲れ果てた苦力に引きずり回されているのを見ることに慣れていない。私は人力車に乗り、自分の幸福と、車庫の間にいるぼろをまとった少年の幸福を比べるたびに恥ずかしさを感じます。[21ページ]きっとこの気持ちはいつか乗り越えられるだろうし、他の人と同じようにそれ以上考えなくなるだろう。でも今のところは、私にとっては初めての経験だ。ホテルを出るといつも、20人の少年たちが私たちに向かって駆け寄ってきて、みんな大声で叫ぶ。歩いて行こうとすると、がっかりしてお腹を空かせた20人の少年たちが、また小さなベビーカーを押して縁石まで戻って待つ。ああ、どうしようもない。彼らは本当に貧しいのだから!いずれにせよ、これは間違っているように思える。

フルートを演奏する男の話を聴く苦力たち
クーリー

ラクダのキャラバン
ラクダの隊商、北京

先日、中国都市で渋滞に巻き込まれました。2つの交差点、幅8フィートほどの狭い胡同(フートン)で、4つの車の流れがぶつかり合い、叫び声を上げながら、どうしようもなく絡み合い、どうにもならないほど混乱してしまいました。一方からはモンゴルから来たラクダの列が、もう一方には青い幌馬車と長い車軸を持つ北京の荷馬車が3、4台、3つ目の通りからは水運びと手押し車の一団が、そして4つ目の通りからは人力車が6台ほどやって来ました。全てが出会い、たちまち大混乱に陥りました。交通規制も通行権も全くなく、道の先行きも不透明でした。[22ページ]先に進むという揺るぎない権利以外、誰の心にも浮かばなかった。たちまち大混乱となり、叫び声と罵声、押し合いや殴り合い、男同士、そして動物たちを無差別に殴りつけた。青い幌馬車の上から、背の高いラクダたちが軽蔑するように頭を上げ、超然とした軽蔑の眼差しで騒ぎを眺めていた。世界中探してもラクダほど傲慢で尊大なものはなく、ラクダたちはその傲慢な背丈から、人間のつまらない言い争いをじっと見ていた。しかし、15分もすると、その喧騒は収まり、最初にラクダたちが通り抜け、その後、それぞれの車が混乱から抜け出して、通り過ぎていった。

このホテルのロビーは、まるであの交通渋滞のようです。このみすぼらしい壁の中には、役人、兵士、利権を狙う人々、観光客、武官、ジャーナリスト、探検家など、実に様々な国籍の人々がひしめき合っています。ラクダ、苦力、人力車の少年、水運びの人々は皆、自分が通行権を持っていると感じていました。[23ページ]中国では皆、自分たちが通行権を持っていると思っているようだ。ホテルの廊下には、中国について百通りもの意見があるに違いない。何がわかるか調べてみよう。

[24ページ]

III

文明

滞在期間が長くなるにつれ、中国には連合国への同情心がないという事実に、ますます感銘を受ける。しかしながら、雰囲気は全く親独的ではない。連合国に対するのと同様に、中央同盟国に対する特別な感情もない。中立、あるいはむしろ、どちらのグループが勝利するかについて全く無関心とでも言い表せばよいだろう。フランスから直接来た我々にとって――フランスは二年間も戦時中だった――戦争の帰結と目的に対する全くの無関心という雰囲気に身を置くのは、実に奇妙なことである。我々はこれらの印象を、中国人との数多くの会話や、中国紙(英語で印刷されているが、中国人が所有・編集していた)の熱心な読解から得た。[25ページ]したがって、これは彼らの感情を反映していると言えるでしょう。また、私たちは中国に長く住み、多くの中国人の友人や知人を持ち、中国の視点を理解している多くの外国人と話をしてきましたが、彼らも中国は連合国にも他のいかなる大国にも同情心を持っていないと語っています。

説明は難しくない。外国人がどう思おうと、中国人は決して愚か者ではない。彼らは古来の知恵――彼ら特有の知恵――を持っている。彼らは外国人との長年の経験を通して、悲しくも豊かにもなってきた。そして、皮肉はそうした経験から生まれたものだ。中国は列強の手によって苦しめられてきた。イギリス、ロシア、フランス、ドイツといった国々の手によって。事実上、中国はこれらの国々のどれか一つではなく、すべての国々の属国のような立場にあり、一世紀半もの間、中国は略奪と略奪に苦しめられてきた。そのうちの一つには、商業上の理由で中国に押し付けられたアヘンの呪い――中国は、その呪いを[26ページ]まさに今にも脱走しようとしている。中国は弱体で腐敗しているが、外国の主人たちにとっては、中国を弱体で腐敗した状態に保つことが有利なのだ。現在、中国は1900年の義和団の乱で被った損失の補償として、ヨーロッパ諸国に巨額の賠償金を支払っている。義和団の乱とは、中国が外国の侵略者を排除しようとした試みである。これらの国の一つであるロシアには、書類上しか存在しなかった数千人の兵士の費用を含む賠償金を支払っている。自らの経験を踏まえれば、この戦争で死力を尽くしているヨーロッパ諸国が、自らが掲げる崇高な感情によって動いているとは到底信じ難い。連合国は自由のために、正義のために、文明のために、そして小国の保護のために戦っているというヨーロッパからの保証が、中国の報道機関に毎日電報で送られてくるが、中国には何の意味もない。そのような主張は彼らには冷淡な印象を与える。東洋人の心にとってこの巨大な闘争は[27ページ]これは、世界(そして世界市場)の支配者である国と、世界(そして世界市場)の支配者になることを望む国との間の争いである。領土の79%が外国の支配下にある中国にとって、交戦国の利害に反する動機を信じるのは難しい。

先日、街でちょっとした出来事を目にしました。この出来事が、この事件の本質を端的に表しています。二匹の大きなモンゴル犬が、死闘を繰り広げていました。互いに相手を死に物狂いで掴み合い、土埃の中で何度も転げ回っていました。大勢の人々が周囲を取り囲み、無関心なまま二人の戦いを見守っていました。これが中国の欧州戦争に対する態度、冷静で無関心な傍観者の態度なのです。

ヨーロッパが自ら築き上げてきた文明の構造は、堂々としていて美しい。私たちアメリカは、この偉大な建造物の正面を目の当たりにし、大西洋のこちら側から眺めると、壮麗で見事なものに映る。ヨーロッパに入り、その多様な側面を目にした時でさえ、[28ページ]私たちには依然として感嘆すべき点がある。しかし、この文明構造には裏側がある。正面からは見えない離れ家やスラム街、路地などがある。これらは東洋に面しており、東洋から見たヨーロッパ文明構造の裏側は、全く威圧的ではない。西洋文明と西洋道徳の残骸や廃棄物は、東洋に投げ出されているが、そこには見えない。

[29ページ]

IV

人種間の対立
肌寒い朝だが、秋が過ぎ、華北に厳しい冬が訪れる頃には、こんな寒さになるだろうと人々は言う。考えてみれば、私たちは満州とモンゴルという二つの極北の省に隣接しており、しかもその両省は、世界中で寒いことで知られるシベリアに隣接している。だから、この10月のきらびやかな青空と、強くきらめく陽光は、これから訪れるであろう天候のほんの予感に過ぎない。

今日は中国城へ行き、現地のデパートを訪ねました。人力車のボーイたちの猛スピードで、正門である邯鄲門を抜け、中国人と韃靼人城を隔てる高くそびえる城壁を越えると、私たちは狭く曲がりくねった迷路に迷い込んでしまいました。[30ページ]衛門から続く大通りから四方に開けた通りがいくつかあるが、ちなみに衛門は義和団の乱以来アメリカ軍の占領下にあった。狭い胡同では進むのが遅かった。文字通り人力車の群れと何千人もの歩行者を押し分けて進んだ。歩道がないため、片手で壁や店の正面にこすったり、もう片方の手で北京車の車輪をロックしたり、交通に止まるたびにラクダやロバの暖かい息が首筋に感じられたりした。ようやく少年たちは、金色の龍が飾られ、正面一面に赤や黄色の豪華な旗や幟が掲げられた3階建てほどの大きな建物の前で立ち止まった。建物は通りから少し奥まったところに建っていて、正面の広い中庭は、買い物に来た上流階級の女性たちの荷馬車でいっぱいだった。

中国の馬は追い立てることはできないとすでにお話ししました。彼らは大げさな叫び声をあげながら誘導しなければなりません。さて、[31ページ]馬は馬具をつけたままでいることすら信頼できない。馬具を外して安全な場所に移動させなければならない。そのため、このデパートの中庭は独特な様相を呈していた。20、30台の北京馬車が空で、お尻を後ろに傾けて天に馬軸をぽっかりと突き出していた。また、馬は無数の古い小さなクーペから降ろされており、上部構造はすべてガラス張りなので、水槽の中の魚のように、中の馬はどの方向からも丸見えだった。きらびやかな馬具をつけた馬やラバは、注意深く離れて立っていたり、混雑した中庭を行ったり来たりして涼んでいた。もっとも、時速3キロ以下で通りを駆け抜けた後で、なぜ涼むのか私にはわからなかったが。しかし、ここにはそれらすべてがいた。大きく背の高い白い馬、毛むくじゃらのモンゴルポニー、そして堂々としたラバ。ラバは、私が今まで見た中で断然一番見事な動物だった。私は高所はあまり得意ではないのですが、ラバは非常に背が高く、非常に重く、とても美しい動物で、白、赤、黄色、黒で、[32ページ]限りない磨きと身だしなみ。彼らは――そうしか言いようがない――重くて野蛮な馬具を身にまとい、巨大な真鍮のバックルが取り付けられていた。中には、翡翠やカーネリアンなどの半貴石がちりばめられた革もあった。

荷車を引くラバ
北京カート

果物屋の2人の男性
バザールの果物屋台

スタイル?五番街には、これに匹敵するものは何もありません。1万ドルの自動車がハンサムだと思いますか?巨大で洗練されたラバときらびやかな馬具をつけた北京馬車に比べれば、取るに足らないものです。言っておきますが、中国人は世界のスタイルを体現しています。残りの私たちはただの模倣者です。それに比べれば、私たちの自動車は単なる成り上がり者です。しかし、北京馬車を想像してみてください。美しく磨かれた木材、自然な色合い、そして大きな青い幌で覆われた重厚な木製の車体。馬主はクッションを敷いて馬車に乗り、それぞれの馬車には召使いが一人ずつ座っています。一人は手綱を握り、もう一人は道が悪くなると叫びながら馬車から飛び降り、馬車に体重をかけ、馬車の揺れを和らげるために駆け寄ります。バネのない馬車の不快感と揺れのため、この古い習慣が馬が乗らない理由だと言われています。[33ページ]角を曲がったり、悪路を一人で越えたりするように訓練されている。太古の昔から、馬丁は前方に走り、車軸に体重をかけて揺れを和らげる役割を担ってきた。したがって、馬丁こそが真の、そして重要な御者なのだ。青い麻の幌の前にはカーテンが垂れ下がり、両側の窓にも網戸が丁寧に掛けられ、乗員は外を見ることはできるが、外からは見えないようになっている。こうして、高官たちは身を守り、同等かそれ以上の身分の高官に出会った際に、その前にひれ伏して土埃にひれ伏す必要がないようにしている。また、車軸が長く、車輪のハブから突き出ているほど、その持ち主の身分が高いことを意味し、それはその者が道路を占有する権利を持っていることを示している。車輪の縁には釘が刺さっており、四方八方に大きな釘が突き出ている。これは、馬丁が道路を掘り返す権利を持っていることを示している。これはどれも壮麗かつ野蛮な行為であり、感傷的な感情は一切含まれていない。

そこで私たちは、ひっくり返されたカートや古めかしいクーペ、ラバが整然と並ぶ列を抜けてデパートに入った。[34ページ]店には馬や、制服を着た召使いでいっぱいの中庭がありました。中に入ると、豪華な絹や毛皮が豪華に飾られ、依然として野蛮な雰囲気でした。トラ、ヒョウ、ヒョウ、ヤマネコ、クロテンの大きな毛皮が四方にたくさんぶら下がり、高価な刺繍や素晴らしい錦織り、そして絢爛豪華な東洋のあらゆる壮麗さと色彩が点在していました。私たちをここに連れてきたのは、私たちのお気に入りの人力車のボーイ、クォンの考えでしたが、すぐに外国人は期待されておらず、歓迎されていないことが分かりました。上品な店員の中に英語を話せる人は一人もおらず、私たちに接客しようともしませんでした。私たちはむしろ寂しく店内を歩き回り、店員からは好奇の目と軽蔑の視線を向けられ、制服を着た召使いを連れて各階を巡回している上流階級の中国人や満州人の女性たちは、まったく隠し立てのない面白さと軽蔑の表情を浮かべました。店内は賑やかで陽気だったが、周囲は冷たく、冷え切った雰囲気だった。ただ、数個の大きな赤熱ストーブが、その土地特有の暖かさを醸し出していた。高級ではない中国人女性が、サテンのドレスを着ていた。[35ページ]ズボンをはいた中国人の女性が小さなテーブルに座り、お茶を飲み、タバコを吸っていた。各階に無数にある小さなテーブルでは、お茶とタバコが無料で提供されていた。私たちが通り過ぎると、彼らはクスクス笑い、お互いをつつき合った。サテンのズボンをはいた中国人の女性が大きなアメリカのデパートを通り抜けて、注目されるところを想像できないだろうか? 彼らにとっても私たちは同じように奇妙で、彼らはその事実を隠そうともしなかった。ホテルの従業員や人力車のボーイに見られる卑屈な敬意も、公使館などで出会った上流階級の中国人の極端な礼儀正しさも、彼らには全く見られなかった。これらの人々にとって私たちは単なる外国人であり、心の底では外国人は面白がらせるか敵意を引き起こすかのどちらかだ。保守的で噂好きな東洋人の群れは私たちに対して好意的で確固とした評価を下していたが、それは褒め言葉ではなかった。私たちは闖入者であり邪魔者であり、あの真新しい中国人の店に用はないのだった。私たちは外に出て、より優しい雰囲気の中で買い物ができて嬉しかったです。

[36ページ]この印象を、以前私たちが経験した従順さや卑屈さといった印象とどう折り合いをつければいいのでしょうか。従順さと服従は征服者である外国人への対応には不可欠ですが、そうした資質が求められない場所や機会こそが、中国人の真の感情を垣間見る機会となるのです。彼らは私たちに対して、あるいは私たちを属国と称する他のいかなる国に対しても、私たちが抱くべき感情と非常によく似ていると私は信じています。ある国が他の国の「影響」下に置かれること、あるいはある国が他の国に対して「慈悲深い保護国」を主張することは、その保護下にある国の敵意を生むことになります。なるほど、当然のことです。外国人は長きにわたり中国の頭を撫でてきましたが、何度も撫でても必ずしも鈍感になるとは限りません。時には深い苛立ちを抱かせることもあります。

この国はあまりにも巨大で、あまりにも混沌としている。穏やかで従順な外見の裏に秘められた力強さを誰もが強く意識しているため、いつかこの潜在的な力が突破して姿を現すのではないかと感じる。これらすべてを描写しようとすると、[37ページ]日々、思いがけず湧き上がる感情を、私は整理したり分類したり、整然と提示したりするつもりはありません。皆さんには、日々私と一緒にそれらを見、感じ、そして後でご自身で考えてみてください。中国へ向かう船に乗っていたあのイギリス人の少年がそう言いました。私たちは彼に、日本での休暇は楽しかったかと尋ねました。

「あまり興味ないよ」と彼は答えた。「日本人は好きじゃない。中国人に比べたら全然マシだ」

「何が違うんですか?」と私は尋ねました。

彼は少しの間考えた。

「まとめるとこうなります」と彼は答えた。「日本では対等な人間として扱われますが、中国では上司として扱われます。」

まさにその通りだと思います。徹底して人種対立が続いています。中国は征服された国です。恨みを露わにしたり、平等を主張したりすることはありません。個人的な意見がどうであろうと、中国は無力であり、征服者を目上の者として敬意をもって扱わなければなりません。しかし、日本は外国人に征服されたことはありません。[38ページ]東洋の国々の中で、ヨーロッパ人に踏みにじられたことのない国は数多くある。征服されることも、麻薬に侵されることもなかった。そして、奇妙な偶然だが、世界の主要な列強と肩を並べる地位に達し、一流国家の地位を保持している。しかも、征服者によってヨーロッパ文明の恩恵を授かったわけでもないのだ!白人の特定の性質や性向をあちこちで奪い、模倣し、さらには凌駕さえした。しかし、西洋文明を押し付けられて損なわれたことは一度もない。そこが問題なのだ。日本はアジアの他の国々にとって驚くべき手本であり、その成功は独立の価値を鮮やかに物語っている。列強の支援なしに卓越した地位を獲得したのだ。そして、列強がアジアの他の国々に与えたこの支援の価値については、これ以上述べる必要はないだろう。

[39ページ]

V

影響圏
北京で知り合いが増えてきた。先日、アメリカ公使館で夕食を共にした際に、北京の社交界に足を踏み入れたからだ。開戦以来、パリで静かに暮らしてきた私たちにとって、数年ぶりの晩餐会だった。この不況の時代にパリで晩餐会やパーティーなどというものは存在しない。しかし、東洋に来ること、そしてもしかしたら招待されるかもしれないという抜け目ない考えから、Eと私はそれぞれにドレスを仕立ててもらった。良いドレスだ。着ると、奇妙で​​いつもと違う感覚がした。二人とも、前と後ろの見分けがつかないほどだった。どちらから見ても同じように見え、着心地も悪かった。[40ページ]両方の方法で試してみましたが、何の成果も得られず、ベッドに置いて考え事をしながら眺めていました。時計は8時に向かって進んでいましたが、結局何も決着がつきませんでした。

結局、前と後ろの差がそれほど大きくなければ、大した問題にはならないだろうという結論に至りました。これは、私たちがここ2年間、イブニングドレスをほとんど着ておらず、それに慣れていないことを示しているでしょう。さて、先日、公使館で夕食をとったのですが、ドレスを後ろ向きに着ていたのに、二人とも全く困りませんでした。楽しい時間を過ごし、多くの興味深い人々と出会いました。夕食はフィリピン駐在の陸軍司令官を偲んでのもので、ドイツ公使のフォン・ヒンツェ提督にも会いました。オランダ公使夫妻も同席していました。アメリカは中立国であるため、各外交官をいつものようにもてなす必要がありますが、当然ながら全員が同じ夜に公使館で夕食をとることはできません。いわば、連合国代表者全員に同じ夕食会を催すようなもので、[41ページ]中央同盟国の代表者の隣に座った。綿密な整理が必要であり、戦争の結果、北京社会は二分されたと彼らは語っている。これは大規模なコミュニティであれば全く問題ないが、北京のような限られた小さな社会、つまり公使館地区という狭い囲いの中に閉じ込められた社会で起こると――文字通り、そして完全な意味で――各公使館の衛兵が昼夜を問わず城壁を巡回し、警備にあたる中で――このような状況は、周囲に大きな緊張と当惑をもたらす。夕食の間、戦争の話は一言も出なかった。皆の同意によって、それは暗黙のうちに避けられていたのだ。

ええ、先ほども申し上げたように、先日の夕食の後、人々はとても親切にしてくれて、外食に誘ってくれるようになりました。唯一安心して話せる話題は中国の政治です。誰もが関心を持ち、誰もがよく知っています。少なくとも、彼らが本当に知っているかどうかは分かりませんが、知っていると言い、まるで知っているかのように話し、疑わしい場合は強硬な態度を取ります。[42ページ]そして、その価値に関わらず、彼らは驚くほど大量のニュースを流布する。噂だ!世界中探しても北京ほど噂話に恵まれた場所はなかった。戦争末期の二年間、噂の温床はパリだと我々は考えていた。報道機関の検閲、言論弾圧、そして軍政下のパリでは、新聞に載らない噂だけが頼りになる。しかし、北京は驚異的だ。ここでは噂が飛び交い、古いワゴンズ・リッツ・ホテルの廊下は、その渦の中心地のようだ。北京の誰もが、遅かれ早かれ、何かの口実でこのホテルに立ち寄る。まるでクラブのように。ラウンジはニュースや噂やゴシップで溢れかえっていて、寄りかかっても倒れないほどだ。すべてが絶対的に真実で、本物で、疑う余地もなく、そして明日には、同じように誠実で、驚くべき、そして威圧的な別の噂によって、ことごとく反駁される。さて、気にするな。それらの真実を疑うなんて、私たちにできるのはただ日々それを吸収し、明日の意見を修正し、そして[43ページ]文明世界では他には得られないスリルを味わいましょう。

それらに加えて、新聞もあります。英語版が3、4紙、フランス語版が1紙、残りは現地語版です。最も興味深いのは「北京官報」です。純粋に中国の視点を反映したものです。英語で発行され、中国人が所有・編集し、中国側の主張を伝えています。編集者はオックスフォード大学卒の中国人で、熱心で、情熱的で、機敏な人物です。中国の権利を守るために常に守勢に立たされ、その問題についてははっきりとした口調で語ります。中国の福祉に関する決定と、中国を「支配」しようとするヨーロッパの国の福祉との対立について、彼の姿勢は明白です。「デイリー・ニュース」は連合国の機関紙であり、西側諸国の視点から物事を伝えています。そのため、「ガゼット」と「ニュース」の間には絶え間ない争いがあり、中国と外国の利害が絶えず衝突しています。しかも、それはただ一つの主題についてだけです。[44ページ]彼らは日本への憎悪に同意しているのだろうか。中国人は他の征服志願国と同じように日本を嫌っている。そしてヨーロッパ人も、彼らの最大の商業的ライバルであり、地球を半周することなく自国の製品を販売できる日本を嫌っている。したがって、「ニューズ」は日本を攻撃し、「ガゼット」は中国の征服を求めるすべての侵略者を公平に攻撃する。これは面白い。「ガゼット」が日本を攻撃すると、ヨーロッパの機関紙から称賛の声が上がる。ヨーロッパ諸国の略奪的傾向を攻撃すると、ヨーロッパの機関紙から非難の声が上がる。しかし、編集者は賞賛であろうと非難であろうと、ただ一つの目的、すなわち中国の主権維持を念頭に戦い続ける。

数日前、この記事が「ガゼット」紙に掲載されました。これは、私があなたに手紙を書いた小さな新聞「満州日報」紙に掲載された短い記事を補足したものです。「ガゼット」紙は、大きな文字で太字の見出しをつけてこう述べていました。

[45ページ]

束縛される中国

外国人作家は、この国では実質的な意味での何も行われていないとよく不満を漏らす。もちろん、これは誤解を招く発言だが、なすべきことが数多く未だに残されている。そして、こうした状況の主な理由の一つは、中国におけるアメリカの事業に対する、スキャンダラスな反対運動の勃発とも言える様相に現れている。戦争によってヨーロッパの資本家や建設業者による中国における公共事業への資金提供が停止されたため、ある強力なアメリカ組織が中国に目を向け、完全にビジネス的な意味で、中国におけるいくつかの鉄道建設契約を獲得した。この取引には2億ドルのアメリカ資金が投入され、その相当部分は人件費などに充てられる。この取引には「政治」などというものは全く存在しないことは認められている。同じ指摘は、大運河の一部保全のためのアメリカの借款にも、より強く当てはまる。しかし、日本、ロシア、フランス、イギリス、そしてベルギー(生存の基本的権利を守ろうと奮闘する国家に対して何をすべきでないか少なくとも知っているべき国である)でさえ、アメリカが現在これらの国々ではできないことができるというだけの理由で、この国で必要な公共事業の建設を妨害しようとしている。

[46ページ]「束縛された中国」―中国の新聞が使うには意味深な言葉だ。これらの勢力圏は[1]は、締め付けのために鎖のように繋がれていました。先日もお話ししようとしましたが、もう少し詳しく説明させてください。ホテルのロビーで、長年中国に滞在していた、事情に詳しいジャーナリストに出会いました。

「最初から、これらのことが何を意味するのか、全部説明してください」と私は彼に尋ねた。

「そのような領域を主張する国は」と彼は辛抱強く話し始めた。「その領土を開発する権利を主張しているのです。」

「もし」私は口を挟んだ。「中国人自身がこの地域を開発したい、金鉱を掘りたい、鉄道を建設したいと思ったら、それは許されるでしょうか?」

「もちろん、お金があればね。」

「でも、お金がなかったら、借りなくてはいけないんですか?」

[47ページ]「そうなると、その領土を主張する勢力から借り入れをしなければなりません。」

「しかし、もし何らかの理由でその国が彼らにそれを貸すことができず、現在のヨーロッパ全土の場合のようにそれを貸し出すことができない場合、あるいは他の何らかの理由でそれを貸すことを望まない場合、どうなるのでしょうか?」

彼は肩をすくめた。

「すごい!中国は、ある勢力圏で他国が主張する『何かを始める』ために、ある勢力からお金を借りることはできない。」

このことに関連して、現在北京で話題になっている面白い話があります。ある大企業のトップが、中国政府からの譲歩を求めて、ある日、中国役人たちの前に姿を現し、ある要求をしました。豪華なローブをまとった役人たちは、大きなテーブルを囲んで座っていました。テーブルの上には中国の地図が広げられていました。それは見事な大きな地図でしたが、それぞれが異なった色で塗られており、赤、青、黄色など、様々な色に塗られていました。中国役人たちの椅子の後ろには、ヨーロッパ各国の代表者が立っていました。[48ページ]列強――イギリス、フランス、ロシア、すべてだ。我らがアメリカ人は、地図の赤く塗られた部分に指を置いた。

「ここで仕事をします」と彼は中国人に言った。

「申し訳ありませんが」と外国政府の代表者が口を挟んだ。「そこに行くことはできません。中国の赤い部分はイギリスのものです。」

「結構です。私はここに行きます」とアメリカ人は地図の青い部分を指さしながら言った。

「すみません」と別のヨーロッパ紳士が言った。「そこではそれはできません。中国のその部分はロシアのものです。」

「では、ここだ」アメリカ人は緑色の点に指を置きながら続けた。「これでいい」

もう一人の洗練された機敏な外交紳士が前に出てきました。

「それは」と彼は残念そうに言った。「フランス語です。」

こうして地図上では様々な出来事が起こった。中国当局は沈黙し、ヨーロッパの代表が次々と前に出てきた。[49ページ]ついに、アメリカ人は怒りに駆られ、沈黙している中国人に向かってこう尋ねた。

「中国って一体どこにあるんだ?」

脚注:

[1]アメリカは中国全土において利権も勢力圏も持っていない。

[50ページ]

外国人の神聖性について
アメリカ人、ヨーロッパ人、あらゆる種類の外国人である私たちが、中国にいるときのように自分たちを神聖視することが良いこととは到底思えません。私たちは何をしようと、どんなに間違っていても常に正しいのです。私たちは常に通行権を持ち、中国人よりも優位に立つ特権を持ち、彼らはこの特権に従わなければなりません。私たちが神聖視されるのは、私たちへの称賛や信頼によるものではありません。むしろその逆です。それは、もし彼らが私たちの活動や性向を抑制しようとした場合の結果を深く恐れているからです。被支配民族と征服者との関係は根本的に不道徳であり、双方の士気をくじくものです。数年前、北京に自動車が登場しました。今日でも多くは見られません。しかし、[51ページ] 速度規制を無視して、混雑した道路を思いのままに疾走する。数々の事​​故が発生した後、中国は速度制限法の制定を試みたものの、ある外務大臣がこれに強く反対した。彼は中国人に自由を侵害されるつもりはないと述べたのだ!

中国全土には、ヨーロッパ諸国に属する小規模な租界である外国租界が点在している。条約港ごとに、ロシア、イギリス、フランス、ドイツの租界が設けられており、中国の都市中心部に位置しているにもかかわらず、それらはロシア、イギリス、フランス、ドイツのいずれかの国の完全な所有物となっている。中国人はそれらに対していかなる権限も管理権も持たず、いかなる形でも規制することができない。このことが中国人にとって非常に困難な状況を生み出している。例えば、アヘン取引である。中国領土ではアヘンの販売は厳しく禁止されているが、外国租界では自由に売買されており、中国人はそれを防ぐ力を持たない。現在、中国は断固とした態度で、租界の拡大を阻止しようとしている。[52ページ]中国は、二度のアヘン戦争の勝利の結果としてイギリスによって強制され、控えめに言っても無力な中国人から強奪された条約によって合法化されたアヘン習慣との勇敢な戦いを繰り広げました。これらの条約の批准により、イギリスは好きなだけアヘンを輸入することが認められました。さて、150年に及ぶアヘン取引の後、10年前、哀れな中国はこの悪に立ち向かい、克服することを決意しました。中国はイギリスと契約を結び、その条件として、中国のケシ栽培が年々減少するのに応じて、イギリスは10年間、アヘン輸入を毎年減らすことに同意しました。双方とも信念を守り、10年契約の期限である1917年4月1日には、取引の終わりを歓喜のうちに祝うことになるでしょう。

これは、ほとんど圧倒的な困難をものともしない、途方もない闘いでした。中国ほど弱く、扱いにくく、腐敗した国が、このような途方もない課題に取り組むことは、ほとんど考えられないことです。正確な統計は存在しません。[53ページ] 入手可能ではあるが、中国人の半数がこの悪徳に囚われているように思われる。省によっては、役人の約90%がアヘン喫煙に溺れており、すべての省で国民のかなりの割合が中毒者だった。いずれにせよ、中国はアヘンを撲滅するために多大な努力を払っており、ほぼ成功している。来年4月1日には、この汚れたビジネス全体に終止符が打たれることになる。しかし、この膨大な仕事には何の援助も与えられていない。中国は独力で成し遂げたのだ。この10年間の闘いの間、中国は麻薬漬けの国民の性向と闘うだけでなく、中国が管理できない外国租界で国民が自由にアヘンを入手できるという事実とも闘わなければならなかったのだ。

しかし、中国とイギリスの間の取引は果たされた。イギリスからの輸入を抑制したり、封じ込めたりすることができなくなった中国は、ケシの栽培を始めた。条約によってこの悪徳が国に課せられる限り、少なくともアヘンに費やされる資金はすべて中国に返還すべきだと、彼らは賢明にも判断した。[54ページ]国外に出るべきではないため、彼らは独自にケシ栽培を始めました。しかし、この在来種の栽培は過去10年間でほぼ完全に抑制され、国産および外国産のアヘンの供給は1917年4月1日に枯渇するでしょう。しかし、外国政府がこの闘争において中国に何の援助も与えていないという事実は、なかなか理解しがたいものです。あまりにも儲かる商売です。北京の新聞は既に、わずか6ヶ月後に中国がこの呪縛から解放される偉大な日について報じています。私たちは、その祝賀の場を見届けるために、北京に赴く決意です。

しかし、ここで私は出発点に立ち返る。外国人は中国の法律の適用を受けないという事実だ。外国人は自らの利益の範囲内で自国の法律に従う。もし中国の領土内で中国法に違反した場合、中国側ができるのは、彼を最寄りの領事に引き渡すことだけであり、領事は処罰するかどうかは分からない。そして、この責任免除、つまり中国の領土内で好き勝手できるという傲慢な特権は、極めて低い確率で…[55ページ]処罰されるという恐怖は、ここに来る平均的な外国人の士気をくじくような影響を与えます。ここだけの話、中国に来る外国人は大したことはないのです。古き良き時代には「浜辺の盗賊」と呼ばれていました。冒険家、賭博師、あらゆる種類のいかがわしい人物で、倫理的にはかなり矮小な存在でした。しかし、何をしようと、彼らはたいてい各国政府から支援を受けていました。その結果、今日では外国人に対する明確な恐怖、外国人を避け、下から立ち向かおうとする欲求が生まれています。中国人のこの卑屈な態度は、いくぶん臆病に思えますが、これは西洋の倫理観を1世紀にわたって学んだ結果なのです。勇敢な男たちが、武器を持たない盗賊の前では両手を挙げることもあると知られています。

今日は面白いことがありました。昼食後、Eと二人で人力車に乗って、ラクダの毛の毛布を買える店を探しました。ところが、どこにも売っていなくて、結局何も見つかりませんでした。今はそれぞれに人力車を借りていて、店員に借りています。[56ページ]一人当たり月20ドル(メキシコドル)です。ひどく安いように思えますが、通常料金より5ドル多く支払っていると言われました。先日、息子たちを選んだ時は、30人以上の群れの中から2人を選ぶという、実に情けない状況でした。残りの子供たちの落胆ぶりは痛ましいものでした。競争は熾烈で、行き当たりばったりの不安定な仕事ではなく、確実な収入を得られることは、彼らにとって大きな意味を持ちます。私の息子はクォンという名前で、素晴らしいランナーで、E——の息子よりもずっと速いのです。

この頃にはすっかり彼らに愛着が湧き、一日の終わりはたいていモリソン通りのバザールで過ごすことになる。華北産のあらゆるものが売られている素晴らしいバザールだ。毛皮、絹、翡翠、宝石、菓子など、ありとあらゆるものが。でも、いつも行くのはお菓子の屋台だ。そこでは素晴らしい中国のキャンディーや砂糖漬けの果物が売られている。まず1ドルを1セント硬貨に両替し、それから4人で屋台から屋台へと食べ歩き、ゴマ飴、砂糖漬けのクルミ、プラムなどを食べた。[57ページ] ストロー。素晴らしい。細菌?もしかしたらあるかもしれないが、私たちは気にしない。もううんざりだ。自国で誰もが細菌ばかりを気にしているのも。細菌が全くない、あるいは少なくとも細菌の存在を知らない国に行くと、心が安らぐ。アメリカの問題は、誰もが清潔な街路、清潔なゴミ箱、不純な食べ物に含まれる病気の可能性ばかり考えるあまり、人生の美しさや快適さの多くが失われていることだ。人生は長く続くものではない。

さて、先ほども申し上げたように、バザール見学は午後遅くに取っておいたので、ラクダの毛の毛布を探しにチャイナシティへ向かいました。すぐに大きなメインストリートから脇道に入り、地元の街の狭く曲がりくねった未舗装の路地に入りました。そこは人力車の小僧だけが通れる道です。この迷路のような狭い路地で、私たちはいつもの渋滞に遭遇しました。12台もの人力車が反対方向からやってきて、それぞれが通行権を主張しました。路地幅が6フィートもあると、どちらが通行権があるのか​​もわからなくなり、饒舌な会話が始まりました。[58ページ]叫び声と罵声が急速に高まった。苦力も乗客も議論に加わり、私たち外国人は唯一だったので、言葉が通じないことが不利に感じられた。怒号の嵐はどんどん大きくなり、突然群衆が少し道を空けた。E——の息子はなんとか通り抜け、クォンは私を引っ張りながらすぐ後ろについた。

なんとも屈辱的だ! 通路は、豪華な錦織りの衣をまとった若い中国紳士のために開けられていたようだ。富と地位の証しをすべて備えていたので、おそらく役人なのだろう。私たちが彼のために開けられたスペースを走り抜けると、若い役人は身を乗り出し、クォンの耳元で何か罵詈雑言を浴びせた。クォンは激怒して言い返した。すると、若い役人はたちまち人力車から飛び降り、クォンに駆け寄り、彼の眉間を殴りつけた。かわいそうなクォンはよろめき、矢を落としてしまった。私は飛び降り、若い紳士が我が子にもう一度打撃を加えようとしたまさにその時、彼の手首を掴んだ。何が起こったのだろう?私は若い紳士の手をしっかりと掴んでいたが、[59ページ]クォンは立ち直り、審判に次々と強烈なパンチを浴びせた!私が彼の手首を掴んでいなければ、彼は倒れていただろう。

「クォン、やめろ!行儀よくしろ!」私は叫び、役人を放してクォンを捕まえようとした。すると若い男は再びクォンを殴り始めた。私は両手を掴むことができず、片手ずつしか掴めなかった。そして私の役割は、すぐに片方の乱闘者を押さえつけ、もう片方がその乱闘者を殴るということになった!実に馬鹿げた役割だと言わざるを得ない。公平に一方を、そしてもう一方を罰として差し出すなんて!控えめに見積もっても、北京の住民の半数がこの騒ぎを見ようと、近隣の路地や穴から群がり出したと言えるだろう。そして、叫び声の渦の中、誰かが英語で「ポリス・ハウス!ポリス・ハウス!」と叫ぶ声が聞こえた。E——の息子が助けに駆けつけ、若い男に思い切り蹴りを食らわせた時、決着がついた。その後、乱闘者たちは一斉に逃げ出し、皆人力車に乗り込み、一目散に逃げ去った。

それはやりすぎだった。平和な旅に出るなんて[60ページ]買い物に出かけて、大乱闘に巻き込まれるなんて!あの出来事で、役人かクォンか、それとも私か、誰かの面目が潰れた。全体的に大した名誉もなかった。この慌ただしい出来事の迷路の中で、一つだけはっきりと浮かび上がる事実がある。通りの突き当たり、あの暴徒集団から50フィートほど離れたところに、中国人の警官が立っていたのだ。彼は慌ててその出来事を一瞥し、外国人女性が関わっているのを見て、関わらないようにした。彼はずっと背を向けたまま、パッド入りのズボンのポケットに両手をしっかりと突っ込んでいた。

[61ページ]

VII

ロバ全般
ここは一日中、すべてが楽しい。毎朝の楽しみは朝食の時間に「ペキン・ガゼット」を開くことから始まります。青いロングコートを着たチャイナボーイたちが廊下を掃き掃除し、埃を払っている時間に、私は早めに階下へ降りて行きます。朝食ルームへ向かう途中で、「おはよう、ミスィー」と何度も声をかけられます。心地よく温かい朝食ルームは、オイルクロスが敷かれた床で、その他すべてはそれに合わせて簡素です。広いダイニングルームは金箔で装飾されていますが、朝食ルームはニューイングランドの下宿屋のように簡素です。一人のボーイが椅子を引き出し、もう一人がナプキンを広げてくれます。ここはよくもてなしてくれます。そして、いつものウェイターの三人目のボーイが身を乗り出して「ポリッジ、ミスィー?」と言い、少しして大きなボウルを持ってきます。[62ページ]お粥とクリームの缶詰。中国には牛がいないから、缶詰のミルクとクリームしかありません。牛を放牧したり餌を与えたりする場所もありません。牛一頭で20人分の食料を消費するからです。ですから、そんな余剰品のために土地を割くことはできません。しかし、公使館の一つには牛がいて、公使館の都合の良い人に、公使館の必要量を超えた分のミルクを分け与えることができます。しかし、ワゴンズ・リッツ・ホテルはそのリストに載っておらず、先ほども言ったように、私の「お粥」は缶詰のクリームだけです。それでも、この肌寒い10月の朝には、本当に美味しいです。結局のところ、食べ物なんてどうでもいいのです。北京には他に豊かなものがあるのですから!

今日の朝食時、「ガゼット」をコーヒーポットに立てかけながら、いつものようにニュースを探し始めた。そして、社説欄ですぐに見つけた。「上海アヘン連合:中国における更なる特権確保への必死の努力」というかなり長い見出しのせいで、「ポリッジ」のことなどすっかり忘れ、急いで最後まで読んでしまった。先日お話ししたように、[63ページ]中国におけるアヘン取引は6ヶ月で終了する予定だ。さて、この記事によると、上海に本部を置く12の英国企業からなる上海アヘン連合が、アヘン販売の期限をさらに9ヶ月延長しようと必死になっているという。連合の言い訳は、1917年4月1日までの間には残りのアヘン在庫を売却する時間がないため、英国当局に中国政府に圧力をかけ、期限を9ヶ月延長するよう要請しているというもの。 「ガゼット」紙によると、アヘン連合は「地元の英国総領事にアヘン連合への同情を再度求めるよう懸命に働きかけたが、幸いなことに領事はそのようなことは一切拒否した。信頼できる情報筋によると、北京駐在の英国公使ジョン・ジョーダン卿にも同様の働きかけがあったが、彼も同様にアヘン連合を今後認めることを拒否した。最後の手段として、彼らはロンドン外務省に支援を求める電報を送り、[64ページ]中国政府または上海市議会に対し、9ヶ月間の滞在特権を確保するための支援を強制すること。ロンドン外務省の決定は大きな関心を集めているが、良い結果が得られるかどうかは疑わしいとみられている。

中国の立場を考えてみてください。10年間の協定の終了時に中国がアヘン取引を抑制できるかどうか、英国政府の決定を「熱狂的な関心」をもって待たなければならないのです。アヘンの販売と製造は英国政府の独占です。戦争開始時にウォッカがロシア政府の独占だったのと同じです。上海アヘン連合はこの英国製アヘンの流通業者であり、この10年間の闘争が始まるまで中国は重要な顧客でした。中国市場の閉鎖による英国政府の収入の損失は極めて深刻な問題です。そして、中国への圧力がかかっているという噂や兆候は、実に深刻です。[65ページ]醜い。とにかく、「ガゼット」は危険を察知し、率直な意見を言うのが常で、何か問題が起きれば大々的に報道する。ただ、不安を掻き立てるだけだ。哀れな古き良き中国!

今日は本当に楽しい遠出でした。昨夜、牧師のラインシュ博士から、北京郊外の丘陵にある寺院までロバに乗って一緒に行かないかという非公式の手紙を受け取ったので、手配しました。カーキ色の服を取り出しました。まさにこのような緊急事態に備えて買ったものです。ロバに乗るには、カーキ色のスカート、ズボン、レギンス以上にふさわしいものはありませんから。

北京には2つの鉄道駅があり、通常は「駅」と「もう一つの駅」と呼ばれます。「駅」からは上海へ、あるいは満州や奉天へ列車が走り、トランスシベリア鉄道をはじめとする遠く離れた魅力的な場所へと繋がります。「もう一つの駅」からは、どこか田舎の山間の辺境地へと向かいます。そして、私たちが向かったのは、まさにその場所の一つでした。到着すると、[66ページ]他のメンバーが待っていた。私たちは皆、時間より早く到着した。中国の列車には、考慮しなければならない独特の特徴があるからだ。出発時刻は決まっているが、5分か10分前に出発することが多い。あるいは、車掌が乗客がもういないと判断したタイミングで出発することもある。中国鉄道のこの特殊性について事前に警告を受けていたため、私たち6人全員が時間よりかなり早く駅に到着した。ラインシュ博士の二人の召使いが、切符を購入し、大きくて堂々としたランチバスケットを運ぶために待機していた。間もなく、私たちは皆、古風な車両に乗せられた。一等車であることはあくまでも礼儀であり、これから30分の乗車が待ち受けていた。

埃っぽい小さな駅のプラットホームに降り立った時、大混乱が私たちを迎えた。広大な平原にぽつんと建つ小さな家だ。大混乱の原因は、私たちを待っていたロバ使いたちだった。少なくとも30人か40人はいた。彼らは皆、乗り気でないロバを引っ張って前に進み、そのロバの功績とロバ使いとしての自分の功績を称え、他のロバや使いたちをけなし、私たちの無力な命を奪い合っていた。[67ページ]人々。背の高い苦力があなたの腕をがっちり掴み、同じようにしっかりとロバの手綱を握りしめ、あなたとロバを一緒に引きずり、あなたをロバの背中に持ち上げようとしているとき、同じようにしっかりとした手で突然反対方向に引っ張られ、別の頑固で乗り気でないロバに遭遇し、そのロバに乗せられようとしているときに、後ろからつかまれ、3番目の可能性に遭遇する!ありがたいことに、私たちのカーキ色の服は新しくて丈夫で、引っ張られたり引っ張られたりしても縫い目一つ破れることなく持ちこたえました。混戦からようやく平和が戻りました。誰かが私を捕まえ、他の人も捕まり、叫び声はようやく止まり、私たちは平原に出発しました。全員が小さすぎるロバに乗って。鞍?まったくありませんでした。テーブルの天板ほどの幅と硬さを持つ四角い座席が、それぞれのロバにしっかりと縛り付けられていた。私たちはその座席にしがみついたが、全く安心感はなかった。それは非常に広い座席で、鐙が手の届かないところにぶら下がっていて、どんなに力を入れても届かないものだった。[68ページ]四角い広いパッドにまたがって。それぞれのロバの後ろを、飼い主が長い鞭で踵を叩き、今にも転落しそうなスピードで走らせていた。

ロバは足取りがしっかりしていると思いますか?今まではそう思っていました。とんでもない。この小さな動物たちはしょっちゅうよろめいていました。普段背負っている重い荷物で小さな足首がひどく痛んでいて、一歩ごとにぐらついてしまうようでした。私たちは11マイルもの間、こんな風に歩きました。荒れた凸凹道を、埃っぽい平原を横切り、転がる石畳を縫うように丘陵地帯へと徐々に登っていきました。どんよりとした空で、雨が降りそうな気配でした。ようやく私たちの寺院、ジェ・タイ・スーに着いた頃には、雨はしとしとと降り始め、止むことなく降り続いていました。

寺院はとても興味深いものでした。私たちはぎこちなくロバを降り、いくつもの中庭を歩き回り、精巧な彫刻と美しい色彩に満ちた多くの建物を行き来しました。数人の僧侶が近くにいて、敬意を払いながらも控えめでした。ようやく大きなテーブルに着席して昼食をとると、[69ページ]正殿前の中庭に置かれたテーブルに、彼らは好奇心いっぱいに静かに私たちを取り囲んだ。少年たちは木の下にテーブルを置いてくれていたので、食事中に落ちてきた雨が木の葉の間から滴り落ちるのを多少は防いでくれたが、大した役には立たなかった。眼下には雄大な丘陵地帯の雄大な景色が広がり、遠くに旧頤和園が見える。四方八方に、遠くの丘の上に建つ寺院が見えた。今はもう使われておらず、北京在住の外国人の夏の別荘になっている寺院だ。私たちはそれらすべてを指差された。向こうには○○氏の寺院があり、その向こうの丘の上には○○夫人の寺院があり、夏の間は暑い北京から逃れてきた外国人たちがそこに住む。私たちもすぐに一軒借りてみたい衝動に駆られた。シーズン30メキシコドル、年間100メキシコドル。決して法外な値段ではないだろう!

僧侶たちに加えて、いわゆる「お節介焼き」たちも私たちの食事に熱心に見入っていた。彼らは静かに円になって立ち、僧侶たちは[70ページ]と料理人たちが集まり、私たちの楽しい食事は、パラパラと降る雨を除けば、何の邪魔もなく進んでいった。しかし、雨脚はますます強くなっていったので、食事の後すぐに出発した。再びロバにまたがり、石や砂の上を引き返していくのはとても容易なことではなかった。時々馬から降りて歩こうとしたが、家に帰りたくてうずうずしているロバたちのペースについていくのは大変だった。時間が迫っていたので、ついに馬に乗るしかなく、一分ごとに体が硬直し、痛みが増していった。来た時と同じように一列になって、私たちは引き返した。しばらくして背後で何かがバタつくような音が聞こえたので振り返ると、E——と彼女のロバが道に並んで、じっと横たわっていた。ラインシュ博士はロバから飛び降り、私も自分のロバから転がり落ち、二人とも、背伸びして横たわっているカーキ色の服と毛皮の包みのところへ走って戻った。

「怪我はしましたか?」私は心配して尋ねました。

「いやいや!」Eは満足そうに答えた。「放っておいて!今日一番気持ちいい姿勢だわ!」

[71ページ]

VIII

顧問と助言
ここにはもう一つ、私の知る限り国際関係の歴史において他に類を見ない、風変わりな慣習があります。それは中国に助言を与えるという慣習です。どうやらどの国でもできるようです。中国が少しの公平で有益な助言によって利益を得ると考える国は、中国が助言を受け、しかもその対価を支払うのを見るでしょう。高給の地位を望む者は、自国政府に中国の「顧問」に任命してもらうことができ、政府は中国からその助言者に給与を支払うように取り計らいます。私の知る限り、中国はこの助言を求めているのではなく、望まないのに押し付けられているのです。しかし、好むと好まざるとにかかわらず、その特権には料金を支払わなければなりません。こうして、様々な外国から様々な「顧問」がやって来て、あれこれの公式顧問として北京に定着し、そこから給与を受け取るのです。[72ページ]破産した旧政府。1916年の『中国年鑑』には、そのような顧問が25人リストアップされており、イギリス、アメリカ、フランス、ロシア、オランダ、ドイツ、イタリア、日本、デンマーク、ベルギー、スウェーデンから来ている。大統領の政治顧問、五カ国借款に関する財務省顧問、警察問題に関する陸軍省顧問、逓信省顧問、法律顧問、憲法起草に関する顧問、林業局および農商務省鉱山局への顧問などがいる。こうした有償の「助言」に加えて、もちろん、北京に駐在する様々な外国公使館による、同様に無報酬で有益な「助言」も存在する。哀れな旧中国政府が混乱に陥り、昨晩誰かが言ったように、無政府状態にあるのも無理はない。このような状況下では、誰もがそう思うだろう。ワシントンは、このような「顧問」を、すべて無計画に任命され、アメリカ政府から金銭を受け取っているような連中を、いつまで容認するつもりなのだろうか。かつて誰かがこんな本を書いたそうだ。[73ページ]「中国に死を勧める」と題された本でしたが、出版されることはありませんでした。おそらく誰かが反対したのでしょう。

中国に許されていないもう一つのことは、関税の規制である。この哀れな老国は、今現在、あるいは将来豊かになるであろうとも、名目上の関税しか認められていないため、実質的に歳入がない。国内産業を育成しても意味がなく、産業を保護することも、いかなる保護関税であれヘッジすることもできない。それは許されていないのだ。中国が単一の品目の関税を引き上げたい場合、まず17カ国ほどの列強と協議しなければならない。そして、ある品目を中国に輸入していないある国がその品目に関税を課すことに賛成しても、その決定は、その品目を大量に輸入している別の国には受け入れられないだろう。こういうわけで、17カ国すべてが一致するのはかなり難しい。大国は老中国に対し、義和団の賠償金という形で返ってくるだけの歳入しか認めていない。それ以上のことは認めていないのだ。

ああ、中国は主権国家だという事実を忘れてはなりません!彼女は手足を縛られているのです[74ページ]そして足は無力で、柄まで抵当に入れられている。中国にいる外国人は皆それを知っているし、中国人自身もそれをよく知っている。彼らに主権という礼儀正しい称号を与えるのは、なんという茶番劇に思える。この国に一度も来たことがないあなたには、それがどんなに茶番劇であるか分からないだろう。私には学術的な本を書くことはできない。私にできるのは、法律用語を一切使わないこれらの手紙を書くことだけだ。なぜなら、私は法律用語を知らないからだ。もし私が学者、国際政治を学ぶ学生であれば、すべての発言を、条約、法律、協定などを引用しながら、美しく厳選された言葉で包むだろう。それでも、あなたにはその意味するところが全く分からないだろう。私は日々明らかになる事実を、あなたに伝えることしかできない。また、ここにいるすべての人、つまりすべての外国人が中国を笑い、嘲笑し、その弱く腐敗した政府、その無気力と無力さを嘲笑し、中国が得ているものは自分たちにとって十分だと考えていることも言えます。

中国人の腐敗についての話はもううんざりだ!彼らはみんな腐敗している。[75ページ]役人、あるいはその大多数。しかし、彼らを腐敗させた人々の話はあまり聞きません。なぜでしょうか?西側諸国にとって、この政府を弱体化させ、優柔不断にし、賄賂や脅迫に弱い状態にしておくことが都合が良いからです。そうすれば中国は支配しやすくなります。中国にとって唯一の希望の光は、多くの外国が中国を支配しようとしているという事実です。1国ならできる、2国ならできる、3国ならできる。ところが、12国となると!中国は貪欲で略奪的な大国同士を対立させています。ある「顧問」が自国の利益のためにすべてを巧みに調整すると、その後「腐敗した」中国高官はどうするでしょうか?逃げ出して、すべてを別の「顧問」に密告します。ナンバーワンの助言が通れば、その顧問の利益が損なわれるからです。これは途方もないゲームです。各外国勢力は、次の外国勢力の足元を切り崩し、自らの優位性を獲得しようと躍起になっています。外交上の北京は、巨大で静かな戦場である。表面上は東洋的な礼儀正しさと上品な政治的儀礼が見られるが、その下には沸き立つ争いの海が広がっている。

[76ページ]こうしたことに対する中国人の態度は、昔聞いたある話を思い出させます。二人の黒人が黒人の少女について話し合っていました。

「あの黒人を信じているのか?」と一人が言った。「あの黒人を信じているのか?トウモロコシの茎の後ろで彼女を信じるなんてありえない!」

ええ、中国人の多くは腐敗しています。彼らにはそれなりの代償があります。例えば、故宮の旧宮殿は現在博物館になっており、世界でも有​​数の素晴らしい中国の宝物のコレクションを所蔵しています。これらは皇帝の倉庫から出土したものすべてです。しかし、このコレクションは目録化されておらず、数ヶ月ごとに展示品が入れ替えられ、他のものが入れ替わります。コレクションが大きすぎて、一度にすべてを展示し続けることができないからだと言われています。北京の現在の噂によると、展示品が入れ替わるたびに、最も優れた宝物のいくつかが姿を消すそうです。それらは貿易の流れに乗って、欧米の博物館を潤すと言われています。このことをどう書くかはあなた次第ですが、一般的な説明では、中国人は非常に腐敗している、というのがこのことに対する説明です。

[77ページ]

IX

中国の家
北京で、北京馬車、白ラバ、ラクダ、モンゴル犬を飼える家を、本当に真剣に探しています!東洋はほんの数週間で人をどう変えてしまうのか、その感覚はよく分かります。ものの見方がガラリと変わります。1ヶ月前は、二人とも北京に2、3週間以上滞在するつもりはありませんでした。寺院など、よく知られた名所を見てから、冬は熱帯地方へ行こうと計画していたのです。ところが今、アンコールへの旅を諦めて、ここに定住しようかと考えています。本当は、一生ここに住もうかと思っていたんです!しかも、たった数週間で!

中国の家には美しさとスタイルが溢れており、私たちの知り合いのほとんどがそれらを備えており、私たちは「観光客」であることに飽き飽きし始めています。これらの中国人の家について説明しましょう。[78ページ]家々。それぞれの「家」は、2棟から100棟ほどの小さな平屋建ての独立した建物で構成され、その全体が高さ3メートルの石壁で囲まれ、その上に割れたガラスがはめ込まれています。この囲い地、つまり周囲を囲み、保護する壁の中に、様々な家々が左右対称に正方形に配置され、互いに通じる中庭を囲むように建てられています。家々は美しいバランスで配置され、大小を問わず中庭は石畳で覆われています。時には木が植えられたり、橋や石庭、牡丹山が作られたりします。家々が立派で数が多いほど、これらの独立した建物の建築はより美しく精巧になり、中庭はより大きく精巧になり、木々やライラックの茂み、石橋、その他の魅力的な装飾で満たされます。囲い地に入ると、目の前に見える建物は、官吏自身の住居です。その奥には彼の「一番の」妻の家があり、その奥にはそれぞれ中庭に囲まれた他の妻の家や様々な[79ページ]彼の家族の一員です。それぞれが互いに全く独立していますが、隔壁の月門を通る通路で繋がっており、中庭は整然と、しかしやや混乱を招くほどに、次々と繋がっています。しかし、私たちは壮大で威厳のあるもの、つまり宮殿や老官僚の住まいを求めているわけではありません。そのような風格のある家に住んでいる人を何人か知っていますが、建物も中庭も少ない、もっと簡素な家で満足です。

敷地内では、これらの様々な建物は目に見えない仕切りによって「部屋」に区切られています。天井には、壁を組み込んだり、スクリーンを調整したり(大きな彫刻が施されたスクリーンなど)、あるいは家をさらに細分化するための何らかの間仕切りが取り付けられている様子が見られます。精巧な彫刻が施された木細工であれ、簡素な障子であれ、こうした仕切りの可能性は部屋と呼ばれ、仕切られている場合も、一つの大きな部屋として開放されている場合も、同じです。したがって、家を借りる人は、その数に応じて家を借りることになります。[80ページ]部屋は、分割の有無にかかわらず、何部屋に分割できるか分かりません。私たちは12部屋、普通に計算すれば4部屋以下の家には住めないと思っています。1軒の家(3部屋)をEのために、1部屋を私のために、1部屋をサロンのために、1部屋をダイニングルームのために。これでヨーロッパ式に計算すると4部屋、中国式に計算すると12部屋となり、客室、トランクルーム、書斎など、そういったもののための部屋は残りません。ですから、冗談はさておき、100部屋の家でも十分かもしれません!

なんと美しいことか、平屋建ての石造りの家々は瓦屋根、赤い漆塗りの扉、窓格子の精緻で繊細な彫刻など、すべてが素晴らしい。床は石造りだが、外国人は板張りにしている。ここの冬は厳しい。西洋の考えに倣って中国人の家を快適にするには、かなりの手入れが必要だ。外国人の中には、中国人の厚手の綿のような障子窓の代わりにガラス窓をはめ込む人もいる。障子は確かに寒さを遮断してくれるが、透けないため、[81ページ]日差しも遮ってくれます。そして、なんと豪華な家具でしょう! なんと美しい黒檀の椅子、なんと素晴らしい彫刻が施されたテーブルでしょう! 時折、古いアヘン用の長椅子を拾ってきた人に出会います。それは、彫刻が施された黒檀の壮麗で巨大なベンチで、大理石の座面と背もたれがあり、非常に奥行きがあり、二人が横になって横たわっても十分で、その間に喫煙用のテーブルを置くスペースもあります。ただ、アヘン用のテーブルは撤去され、代わりに美しい錦織りのクッションが置かれ、刺繍が豊かに施され、巨大な長椅子に暖かさと心地よさを添えています。ちなみに、これらの家具はすべて非常に安価に手に入ります。中国風の暮らしは、むしろ圧倒的な豪華さと贅沢さの印象を受けるにもかかわらず、決して高くはありません。ごく普通の中国製品がアメリカで300~400%の利益を上げて売られていることを考えれば、北京での中国製家具の支出はそれほど多くありません。

暖房に関しては、ストーブが効きます。すべての部屋、つまりこれらの独立した建物のすべてです[82ページ]――ストーブで暖められています。しかも、かなり大きなストーブです。ロシア製のストーブはあちこちで見かけます。ロシア製のストーブを持っている人は、どんなに厳しい冬でも耐えられる備えができています。時折、暖炉が設置されることもありますが、大きなストーブは変わらず機能し続けています。

これらの中国風の家々は、外から見ても魅力的です。舗装されていない狭い通り、胡同(フートン)を曲がりくねって進みます。小さな露店や料理店、様々な屋台が立ち並ぶ通りです。そして、高い壁の前に立ちます。入り口には一対の石造りの獅子が立っており、巨大な赤い漆塗りの門には重々しい閂がかかっています。そこがあなたの家です。門番が呼び鈴を鳴らして門を開けると、大きな扉が勢いよく開き、中庭も境内の家々も見えません。目の前には、長さ約4.5メートル、高さ約3メートルの石壁、鬼門が立ちはだかります。この鬼門は、門が開かれた際に飛び込んでくる悪霊、つまり盲目の悪霊を遮ります。盲目の悪霊はまっすぐな道しか飛べないため、鬼門に激突します。[83ページ]彼らが入ってくると。門番は、屏風を回り、敷地内を横切って主人の家まで案内します。通りに面した敷地の壁沿いには、使用人の宿舎、人力車の小屋、大きなラバと北京馬車の厩舎、そして門番の家があります。これらの敷地内での生活は決して安全とは言えません。強盗が溢れ、壁をよじ登り、隣の建物の屋根から敷地内に忍び込みます。どの家も常に警戒を怠らず、防御態勢をとっています。壁の上部には割れたガラスが散乱し、中庭ではモンゴルの番犬が敷地を守っています。巨大で獰猛な、毛の長い、ウーリー・マスチフのような犬です。日中は鎖につながれていますが、夜になると放たれます。ああ、北京の土着の家で暮らすのは、スタイリッシュさだけでなく、刺激もいっぱいです!私たちは中国の家をたくさん見てきましたが、どれを借りるかまだ決めかねています。もし留まると決めたら、アンコールへの旅を諦めなければなりません。私たちが東洋に来たのは、その旅をするためだったのです!

[84ページ]しかし、すべての外国人が中国風の家に住んでいるわけではありません。タタールの街には、ヨーロッパ風の家が点在していますが、場違いで、取るに足らない、醜い家です。しかし、長年ここに住んでいる外国人は、そうした家が気に入っているようです。彼らは、しばらくすると中国が気に入らなくなると言います。中国のものは全く不快になり、中国の芸術や建築、家具に飽き飽きして、自国の家に近づけなくてはならないのです。そのため、黄金色のオーク材の家具が置かれた、ある程度醜く平凡な「外国風」の家が、ある程度は見受けられます。北京に長く住むことが私たちにどのような影響を与えるかは分かりません。今のところ、私たちは来たばかりで、熱意も湧きすぎて、このような考え方に共感する余裕はありません。付け加えておきますが、外国風の家に、宣教師の家具を背景に中国の家具がいくつか置かれていると、結果は悲惨です。私たちが出会った、そのような家を所有しているある女性は、この状況のおかしさに気づきました。

中国風の家の敷地への入り口
中国風の家の敷地への入り口

中国の家屋の敷地
中国の家屋の敷地

[85ページ]「わかっています」と彼女は説明した。「ただユーラシア人だから」

まだ決めかねている。もし家を借りて落ち着くなら、古いワゴンズ・リッツの暖かくて小さな部屋を手放し、ロビーで、事情通か、あるいは知っていると思っているような面白い人たちが、とても率直に語る面白いゴシップも全部諦めなければならない。ここの家事は難しくないらしい。「一番のボーイ」を雇い、そのボーイが他の使用人を雇い、仕事が重くなった使用人は、必要に応じて何人もの使用人を雇える。だが、それは君の見張りではない。敷地内には使用人が大勢いて、厨房にも同じくらいいるが、彼らに金を払う必要はない。彼らは家中を食い尽くし、あらゆる面で君を圧迫するが、その一方で、この家には絵のように美しく、繁栄した雰囲気を添えている。ここの家事は中世を彷彿とさせ、封建時代の家臣でいっぱいの男爵邸の広間がある。しかも、アメリカで言うところの一人の使用人の「圧迫」を除けば、すべて同じ料金で手に入るのだ!

[86ページ]

X

中国でのやり方
我々はまさに絶好のタイミングで北京に到着した。我々にとってはまさに絶好のタイミングで、しかし哀れな中国にとっては最悪のタイミングだった。キャセイパシフィック航空のこの一連の出来事は、中国にとってまさにそのような瞬間に満ちていると言ってもいいだろう。そして今回も、中国が略奪される長い一連の出来事の一つに過ぎない。我々はただ、ここにいる幸運に恵まれ、それがどのように行われるのかを目の当たりにしているのだ。これ以上に幸運なことがあるだろうか?待ってください。お話ししましょう。きっと信じられないでしょう。我々の目の前で起こっていなければ、我々自身も信じられなかったでしょう。

一昨日、私たち4人は明の陵墓と万里の長城を見に行きました。北京はどこもかしこも刺激的で、たとえ2日でも休むのは耐えられませんでした。しかし、せっかくここまで来たのに、[87ページ]中国へ向かう途上で、万里の長城はぜひ見ておきたいと思った。旅の経緯はここでは述べない。万里の長城についてはどの本にも書かれている。ただ言えるのは、往復で二日かかり、非常に気が進まないまま遠征に出発したということだけだ。E——の持論は、できるだけ早く観光名所を全部回って、すっきりした気持ちで楽しむことだ。こんなに長い間北京を離れて、いわば四十八時間も中国を放っておくと、何かまずいことになるという予感がした。しかし、E——と他の者たちは、今がちょうどいいタイミングだと考えたので、不安はあったものの、静かなひとときを狙って、さっさと済ませようと、こっそり遠足に出た。

月曜日の午後、ホテルに戻ると、ホテル全体が興奮で揺れ、怒りと憤りで沸き立ち、ただただ憤怒と憤りで沸き立っていました。ホテルは炎に包まれていました。大きな正面玄関を押して中に入った瞬間、疲れ果て、埃っぽく、みすぼらしいカーキ色の服を着た私たちは、[88ページ]――私たちは襲撃され、それについてどう思うかと尋ねられました。何を考えたかって?そう、今晩です。一昨日の夜、正確には10月19日、フランス軍は天津の中心部にある333エーカーの土地を奪取しました。攻撃、突撃、占領部隊、何と呼ぼうとも、フランス臨時代理大使がフランス兵の一団を率いて自ら指揮しました。彼らはその地区で任務に就いていた中国兵全員を捕らえ、逮捕し、投獄しました。そしてフランス共和国の名の下に、333エーカーの中国領土を偉大な共和国の海外領土に併合したのです!

これが何を意味するのか説明しましょう。天津は北京とほぼ同じ大きさで、人口は約100万人です。北京からは鉄道でわずか2時間の距離にあり、華北で最も重要な港、北京港です。数年前に鉄道が開通するまでは、北京へ行く唯一の方法は(長い陸路移動以外では)船で天津まで行き、そこから馬車か車椅子で北京まで行くことでした。しかし、新しい鉄道網が整備されたにもかかわらず、[89ページ]天津は鉄道網の発達により、華北の港として今もなお重要な地位を保ち、一流の貿易拠点となっている。これほど重要な都市で333エーカーもの土地を接収することは、決して軽視できない行為だった。接収された土地には埠頭、道路、住宅、商店が立ち並び、そこから得られる収入も相当なものだった。実際、フランスの観点からすれば、これは巧妙で倹約的な商売、外交、あるいは国際政治の、何と呼ぼうと、巧妙で倹約的な策略だったのだ。

しかし、中国人の視点から見ると状況は異なります。中国人はどう受け止めているのでしょうか?どう行動しているのでしょうか?東洋は東洋、西洋は西洋、中国人は黄色人種であり異教徒に過ぎないという事実にもかかわらず、彼らの感情や反応は、私たちが同じような状況に置かれた時の感情や反応と非常によく似ているように思えます。つまり、もしフランスがボストンやニューヨークの中心部にある333エーカーの土地を突然「領有権を主張」し「併合」したとしたらどうなるでしょうか?彼らの新聞は激怒し、炎上しています。[90ページ]見出しは高さ 1 インチで、彼らが言うところの暴挙、つまり悪名高い横暴な行為、平和で友好的な国からの領土の無謀で意図的な窃盗であると激しく非難している。実際のところ、これらの中国の新聞は、この事件を、米国の新聞が米国の都市で同様の事件が起きた場合におそらく用いるであろうのとほぼ同じ言葉、ほぼ同じ力、激怒、憤りで描写しているようだ。ただ、米国の見出しはおそらくもう少し大きいだろう。しかし、中国の新聞は非常によくやっていて、その活字がその真意、つまり怒りと憤りを伝えているようだ。この暴挙に対する大規模な抗議集会が北京、天津、実際すべての省で開催されており、各省の知事が電報を送っている。協会や組織は北京政府に電報を送っている。国中が憤慨し、哀れな老いぼれの中国政府に代表団やメッセージ、抗議を送り、「行動」を促している。行動とは、フランスに伝えることだ。[91ページ] 政府はこの「獲得した」土地を中国に返還するよう要求している。結果がどうなるかは分からない。どうやら、恐怖に怯え、無力な中国政府は行動を起こすことも、敢えてすることもできないようだ。3日が経過したが、フランスは依然として勝利の果実を握りしめ、激怒しつつも無力な中国を前に、じっとじっとしている。そして、事態が収束するまで、おそらくじっとじっとしているだろう。

私は、老西凱と呼ばれるこの特定の領土に対するフランスの主張の根拠を知りたがっていました。フランスは既に天津に広大な租界を有しており、なぜそれを拡大しようと、しかもこのように簡潔な形で拡大しようとしたのか、どうしても知りたかったのです。彼らの言い訳はこうです。彼らは1902年という遥か昔に、この老西凱の領土を要求したのです。それだけです。何年も前に要求し、それ以来ずっと「主張」し続けています。そして、この間ずっと、時折、要求し続けてきました。1902年に最初の要求がなされた時、天津の役人はそれをあまりにも傲慢だと考え、返答を拒み、メモを破り捨ててゴミ箱に捨てました。[92ページ]それ以来、中国政府は、この要請が繰り返されるたびに、時間を稼ぎ、回答を先送りし、決定を遅らせ、ためらい、あらゆる手段を使って問題を回避してきた。これは、不都合な決断に直面した中国人の典型的な習慣である。時間を稼ぎ、避けられない事態を先送りし、その間に何かが起こり、「略奪勢力」の注意をそらすような新たな状況が生まれるかもしれないという無駄な希望を抱くのだ。この方法は時折効果を発揮するが、常に効果があるわけではない。少なくとも今回の場合はそうではない。ヨーロッパの列強が何かを要求する時、それは単に自らの神聖な権利を主張しているに過ぎない。

この老西会事件について、外交官、元住民、ジャーナリスト、ビジネスマンなど、あらゆる階層、あらゆる国籍の人々と話をしてきましたが、誰一人としてこの行為を正当化したり擁護したりしようとはしませんでした。例外なく、彼らは「これは言語道断で、全く根拠のない、少なくとも極めて衝撃的な政治的失策だ」と言っています。しかし、中国側を助けようと名乗り出た者は一人もいません。奇妙な陰謀です。[93ページ]沈黙が支配しているようだ。ある意味での沈黙ではない。誰もが外交的とは思えないほど率直に自由に話し、内心ではフランスの行いを非難しているが、公の場で抗議の声を上げる者はいない。中国人だけが自ら抗議しているが、それは彼らにとってあまり役に立っていないようだ。

[94ページ]

XI

老熙会の暴動
フランスが老西凱を「買収」してから一週間が経ったが、状況は依然として変わっていない。フランスは依然として事態の収束を待ち構えている。中国は抗議集会を開き、代表団を派遣して中央政府に行動を要請し続けている。政府は動揺を恐れて傍観している。新聞は相変わらず騒ぎ立てている。実に興味深い。「ガゼット」はほぼ8ページを「憤激」と呼ぶ記事に割き、活字のサイズを少しも小さくしていない。もっと大きな文字があれば、おそらくそれを使うだろう。外国との長く苦しい経験を経て、今頃はこうした事態にふさわしい記事を蓄えているはずだ。

「ガゼット」は、ちょっと面倒な[95ページ]新聞は、つまり、食い物にする勢力にとっては迷惑な存在だ。「狂気か戦争か」という見出しの下、最大の見出しで、この老西会事件をベルギー侵攻以来最もベルギーらしい出来事だと強調している。規模はともかく、原理的には似ている。激昂した怒りに駆られ、何度も何度も、最も不安を掻き立てるような類似点を指摘している。

そして今週ずっと、同紙は苛立たしい態度を崩さず、ベルギーに言及し、連合国の理想――文明、自由、正義、そして弱小国家の権利の維持――を繰り返し強調している。ガゼット紙はこれらの理想を中国にも適用すべきだと主張しているが、どうやら中国は弱小国ではあっても決して小さくはないということを忘れているようだ。

一方、全国各地、特に天津で開催されている集会では、当局は民衆を落ち着かせようと努めている。フランスに対する敵対的なデモや暴力的な行動が起こり、中国側がいかに不当な立場に置かれようとも、それが現実のものとなることを懸念している。[96ページ]挑発行為は甚大だ。もしそうなれば、世界の同情は中国に向けられることになるだろう。当局はあらゆる手段を尽くしてそのような事態を防ごうとしている。こうした憤慨の会合の一つについて、風変わりな記述が北京のある新聞に掲載された。

土曜日の朝、天津の商人や住民4000人以上が天津商工会議所に集まり、フランス当局が国際法と原則を無視したため、外国人の侵略から自らの自由を守るための手段を講じると宣言した。商工会議所の議長は、領土保全協会の代表者と共に会場に赴き、民衆の憤りを鎮め、暴力に訴えるのではなく、適切な手段を用いて憲法に則った平和的解決に至るよう説得した。議長は直ちに人々と共に盛城の事務所へ赴き、盛城はこう述べた。「フランス人は非常に攻撃的で理不尽です。私は、配給領土を守るためなら、地位、階級、さらには命さえも犠牲にする覚悟です。ここで何が起きたのかを詳細に報告する電報を既に中央政府に送っており、間もなく返答があり、我々の指導を求める指示が届くでしょう。」会長[97ページ]商工会議所の代表はこう答えた。「民衆はもはや我慢の限界に達しており、数千人の商人やその他の階層の人々があなたの事務所の外に指示を待っています。あなたが出てきて彼らをなだめ、あなたの対応策を説明されることをお勧めします。」 盛城が登場すると、聴衆は手を叩き、声を振り絞って叫んだ。中には涙を流す者もいれば、「自由か死か」といった叫び声を上げる者もいた。盛城はこう言った。「私もあなたの意見に同感です。私に託された領土を守るためなら、私も命を犠牲にします。そして、いかなる外国人も、このような不当な方法で私たちの領土を一インチたりとも占拠することは許しません。」

これらの報告書や国家主席と議会に送られた電報を読むと、北京の弱体で怯えた政府が外国の侵略者から自衛できないことが痛ましい。しかし、中国人民はある程度、事態を自らの手で解決しようとし、フランスの銀行、インダストリアル・ド・シン銀行への取り付け騒ぎを起こした。この銀行の支店の一つは、ホテルのすぐ近くにある。[98ページ]ここ数日、中国人たちは一日中、自分たちをひどく扱ってきた国の銀行から預金を引き出すために、辛抱強く長い列を作って並んでいる。静かで秩序正しい男女の大群によるこの銀行への取り付け騒ぎは、中国人が好んで使う報復手段だ。その結果、銀行は莫大な損失を被り、信用を維持するために大量の銀を購入せざるを得ない状況になっていると彼らは言っている。また、フランス製品のボイコットが間もなく開始されるという噂も飛び交っている。

英字新聞(外国の視点を代表する新聞)の態度は、実に示唆に富んでいる。彼らはこうした憤りの表れをすべて「扇動者」のせいにして、国民自身の憤りを信じようとしない。外国の利益を代表する新聞は、日に日に攻撃的な言動を強めている。特に侮辱的に感じられる一文を以下に引用する。

中国の扇動者は、特に公式の支持を得ていると信じている場合は、自分が主張する大義のためには必ず死ぬまで戦う覚悟がある。[99ページ]彼は、自分の言葉を鵜呑みにされそうになるまでは、いつものように不名誉な撤退をします。そして、我々が大きく間違っていない限り、今回の場合もそうなるでしょう。我々は、事態の通常の流れをよく知っています。世論と報道機関の騒動、ボイコットの試み、そして最後に、利益が損なわれる国がこの愚行にはもううんざりだと示唆すると、この騒動全体が崩壊します…。もしフランス公使館が、自称愛国者たちに十分な時間を与えた後、このナンセンスをやめなければならないと示唆すれば、数ヶ月前にフランス当局に正式に約束された1500ムー(333エーカー)の土地に対する中国の主権的権利を保護するための大運動は、始まったときと同じくらい突然に崩壊するでしょう。中国の外交危機が起こるたびに、中国の報道機関は中国の尊厳と自尊心についてユーモラスな論考を繰り広げる。このような論考が、今の中国人の想像力の中にさえ存在するとは、到底理解できない。今日の中国は、外国から自国の尊厳に対する敬意や配慮を真剣に期待することはできない。なぜなら、そうした敬意や配慮は、それに値する国家にのみ与えられるものだからだ。

この段落をよく読んでよく考えてください。これはイギリスの新聞に掲載されたものです。[100ページ]ヨーロッパの視点を伝える半公式機関。支配的民族の態度には、隠されたものも、覆い隠されたものも何もない!

[101ページ]

XII

老西会事件

一週間が過ぎたが、依然として緊張感と感情の高ぶりが漂い、状況は依然として変わっていない。しかし、新聞各紙は見出しを「憤慨」から「事件」に変えたものの、依然としてこの問題にコラムを何本も割いている。抗議集会は今も開かれており、フランスの銀行への取り付け騒ぎは中国側から見ればかなり成功したに違いない。今や、被害に対する賠償の話まで出ているのだ!聞いてくれ!

すでに賠償を脅迫。天津駐在のフランス領事は、すでに損害賠償を要求していると脅迫している。領事は、明らかに中国の統一に対する侮辱である行為に対し、天津の人々が抗議集会を開くことを許すべきではないと主張している。領事は、中国当局は「条約上の権利の侵害」を犯しており、したがってフランス人に生じたいかなる損害についても責任を負うべきだと述べている。[102ページ]フランス領事もまた、会議への中国人役人の出席に反対したが、地元当局が人々を落ち着かせ、政府の決定を辛抱強く待つよう説得するために最善を尽くしたとは述べなかった。

ああ、可哀想な中国が、なぜいつもどこかの国に賠償金を払い続けているのか、ずっと不思議に思っていたんだ。どうしてそうなったのか、今まで分からなかった。考えてみれば、実に簡単だ!まず中国の領土を奪い、それから賠償金を課すことで抗議を鎮圧する。

「ガゼット」紙は中国を過度に非難し、問題を起こしたようだ。編集者はほぼ当初から、この事件はフランス政府自体に責任はないと主張している。彼は、この高圧的な手続きはフランス総領事の個人的な行為だと繰り返し主張している。私の見るところ、こうした些細な「事件」は必ず公使の不在中に起こる。つまり、時宜を得た休暇中に、無責任な臨時代理大使が独断で行動するのだ。いずれにせよ、[103ページ]今回、フランス公使はたまたまパリに滞在しており、「ガゼット」紙は、代理大使が権限を逸脱し、指示なしに行動したと主張している。この解釈は、両政府を退路のない絶望的な争いに巻き込むことを避けるため、そして、奪取された土地の返還の遅延に憤る中国人の高まる怒りを鎮めるためでもあるようだ。「ガゼット」紙は、中国の自由と領土の擁護者としての立場から退くことを頑なに拒否しつつも、この行為が、現在自由と正義のために戦っている国、崇高な理想を誓う偉大な国家の扇動によって行われたはずがないと断言している。

この態度が連合国が公言した理想への誠実な信念から生まれたものなのか、それとも権限を逸脱した無責任な役人に責任を押し付けることで、フランスは「面目を失う」ことなく、容赦のない立場から撤退する抜け道を得ているのか、私には分からない。「正義、自由、そして文明」が失われてしまったことは確かだ。[104ページ]来る日も来る日も、苛立たしいほど執拗に議論に引きずり込まれ続けた。実際、東洋的な精神と、より高度な文明との接触は、耐え難いものになりつつあった。そこで、ある朝、新聞各紙に「連合国と中立国の閣僚が中国外務省に同一の覚書を送付し、中国政府に対し、最近のような中国報道機関による外交機関への攻撃を許さないよう警告し、反外感情を煽るような試みを阻止するための措置を講じるよう事実上要求した」という発表が掲載された。

私たちが今ここにいられるなんて、本当に幸運です!信じられますか?これで、「賠償金」がどのように調達され、「反外国人感情」がどのように煽られるかがお分かりいただけたでしょう。それから一、二日後、さらに次のような発表がありました。

中国メディアのコメントはむしろ失礼で辛辣なものであったため、英国、ロシア、フランス、日本などの外国政府から、中国新聞の編集者や経営者に対し、[105ページ]外国との交流事項を記録する際にはより一層の注意と慎重さを払うべきであり、また、この国における条約国の代表に対する礼儀として、外務大臣や領事には十分な礼儀を示すべきである。

まさに、外国勢力の扇動によって中国メディアが口封じされたのだ!数日前の出来事以来、私は朝の「ポリッジ」を飲んでいる時に読む「ガゼット」紙を以前ほど面白く読めなくなってしまった。しかし、ありがたいことに、外国勢力の利益を代表する英字新聞は自由に記事を書ける。そしてこれらの新聞は、ボイコットの脅迫が発動された天津での出来事を、大いに報じている。というのも、中国人は奪還の試みに挫折し、「文明的な報復、すなわちフランス製品の売買拒否という形を取らなければならない復讐」と彼らが呼ぶものを実行に移したからだ。ある日、天津のフランス租界では一斉にストライキが行われた。フランス人労働者は皆、家政婦、ウェイター、… [106ページ]発電所の電気技師、市場の露店商、警官など、フランスと何らかの形で関わりのある者、あるいはフランスに奉仕していた者全員が姿を消した。映画館は暗闇に包まれ、銀行や商店の通訳や事務員は姿を消し、料理人、苦力、御者も去っていった。フランス租界全体の生活は完全に混乱している!フランス総領事は中国外務委員に抗議の手紙を送り、「中国当局による厳格な予防措置」を求めたが、委員の返答は迅速かつ丁寧で、こうした騒乱を防ぐ唯一の方法は老希凱号を中国側に引き渡すことであるという趣旨のものだった!

このボイコットがいかに士気をくじくもっているかは、外国メディアの激しい批判ぶりからも窺える。「中国人への率直な意見」と題されたある辛辣な社説は、次のように述べている。

外交的行動に代わるボイコットやストライキは、中国人の間で一種の流行になりつつある。それらは何の罰も受けずに行われており、[107ページ]過去15年から20年にわたり、かなりの成功を収めてきました。…我々は中国国民と中国政府に対し、こうした反外煽動が厄介者となりつつあることを強く認識させ、諸外国が介入してこれを阻止すべき時が来ていることを認識させたいと思います。…諸外国には、この少数の扇動者を直接追及する手段はありませんが、中国政府に責任を負わせ、これらの組織的ボイコットの結果、企業や個人が被ったすべての損失の全額賠償を要求する手段と力はあります。必要なのは意志だけです。我々は中国に対し、このボイコット行為は度を越して行われるものであり、中国はまさに今、その度を越した段階に達しているように思われることを警告したいと思います。もし連合国の支援を受けたフランス政府が、被ったすべての損失に対する賠償を要求するならば、老西凱事件や中国における同様の事件は、今後一切聞かれなくなるでしょう。連合国はヨーロッパで忙しく、中国の問題に真剣に注意を払う余裕がないと中国政府が判断した場合に備えて、日本も連合国の一員であり、現時点では特に制約がないことを中国政府に思い出させるのも良いかもしれない。

まあ!日本人を呼ぶぞ!と脅すなんて!最高だよ!

[108ページ]

XIII

老熙会事件
もう終わりと言ってもいいだろう。フランスは不正に得た利益を手放さず、中国は老西凱を取り戻す望みをすっかり諦めている。この事態は「暴挙」から「事件」へと、そして今や単なる「事件」に過ぎない。つまり、終わりを告げたということだ。ボイコットは続いているが、その激しさは徐々に弱まり、間もなく収まるだろう。中国がこの状況を受け入れ、西洋文明の力と威厳に屈し、次に現れる共通の理想に備えるのは、もはや時間の問題だ。

なぜ中国人は戦わなかったのかと問うだろうか。「愚かなグレッチェン、一体何のために?」中国のような事実上破産した国が、武器も持たないまま、ヨーロッパの強大な国々にどうして対抗できるというのか?無防備で、 [109ページ]非武装の中国は西洋の「文明」に敵わない!

数日前、この件に関するフランス側の見解を聞きましたので、そのまま、注釈なしでお伝えします。フランス公使館の武官の一人が私たちと食事をしていました。この4週間、皆の頭の中で一番気になっていた老西会の件は、当然のことながら、夕食の席に着いた時にも頭に浮かんでいました。言うまでもなく、口に出さないようにしていたのは気が引けましたが、話すのも同様に気まずい思いでした。10分か15分ほど、この話題は慎重に避けられていましたが、私は率直にその点を指摘しました。

「どうやらあなたはここで大変な混乱を引き起こしたようですね」と私は話し始めた。

「めんどり?」若いフランス人は答えた。「ああ、先日の事件のことか!ああ、この中国人たち!まったくありえない人たちだ!」

彼はしばらくパンを砕き、それからさらに熱を加え続けた。

「14年間」と彼は叫んだ。「私たちは[110ページ]あの土地が欲しかったんだ、ずっとお願いしてたんだ!14年前にお願いしたんだ!14年前に欲しいって言ったんだ!

「それで彼らは何をしたんだ?」と彼は苛立ちながら続けた。「我々がそれを望んでいるのを知りながら、ただ先延ばしにしただけだ! 先延ばしにした。決定を先送りにした。我々がそれを望んでいるのを知りながら、事実上、我々にそれを与えることを拒否したのだ! その間に他の用事ができたので、我々は追及せず、この件は数年間放置された。しかし、2年前の1914年に再びこの問題を取り上げてみた。結果は同じだった。先延ばし、遅延、そして明確な回答なし。そこで我々はさらに強く追及した。すると彼らは何をした? 考える時間をさらに求めたのだ。我々がそれを望んでいるのを知りながら、何年も経ってからさらに時間を求めてきたのだ! 14年前、1902年にまで遡って我々がそれを求めたことを知りながら! 1902年にまで遡って我々がそれを求めたことを知りながら、彼らはまだ考える時間をさらに求めるという厚かましさを持っていたのだ!

「しかし」と彼は続けた。「我々は彼らにさらに時間を与えた。彼らは1年を要求した。我々は[111ページ]彼らに1年を与えました。1年が過ぎると、彼らは6か月の猶予を要求しました。我々は6か月を与えました。6か月が過ぎると、彼らは3か月の猶予を要求しました。我々は3か月を与えました。我々は極めて合理的かつ忍耐強く対応しました。3か月が過ぎると、彼らは1か月の猶予を要求しました。我々は限りない忍耐力を持っていました。1か月が過ぎると、彼らは2週間の猶予を要求しました。我々は2週間の猶予を与えました。我々は限りない寛容さを持っていました。考えてもみてください!当然のことながら、2週間が経っても彼らがまだ決断を下していなかったので、我々はそれを受け入れました。他に何ができたでしょうか?14年間、彼らにあらゆる機会を与えてきたのです。ああ、この中国人!彼らは手に負えない。誰も彼らを理解できない!」

北京を1、2日で出発し、冬の間は熱帯地方へ向かいます。11月も終わりに近づき、厳しい寒さが続いています。寒さが迫るにつれ、アンコール遺跡訪問という当初の計画に急遽戻ってしまいました。そのため、今後は中国語の手紙はお送りできません。[112ページ]北京に戻る予定の春まで、私に連絡をくれてありがとう。とても刺激的で興味深い経験でしたが、私たちの同情心がこれほどまでに利用され、煽られ、無力感に苛まれ、すっかり疲れ果ててしまいました。このようなことが目の前で起こり、私たちが防ぐことのできない不正をただ傍観するのは、本当に辛いことです。この事件がアメリカの新聞に少しでも取り上げられているかどうか、ぜひ知りたいものです。しかし、おそらくそうではないでしょう。私たちはただ、ヨーロッパで「文明」が勝利するのを見たいだけなのです。東洋における文明の逆流は、私たちの関心事ではありません。私が言えるのは、もし日本がそのような強奪行為を犯していたら、世界中が騒然となったであろうということです。

[113-4ページ]

パートII
[115ページ]

北京への帰還
3ヶ月も旅を離れ、愛する北京に帰ってきたような気がします。先日の夕方、上海からの2日間の長旅で疲れ果てた私たちは、古びて古びた駅に着きました。ワゴンズ・リッツのポーターがまるで旧友のように迎え入れてくれて、本当に嬉しかったです。駅の長いプラットフォームを水門の下まで歩き、1、2分でこの素敵なホテルの暖かく明るいロビーにたどり着いたのは、本当に嬉しかったです。ドアキーパーも、フロントの係員も、食堂や2階の廊下にいる様々な「ボーイ」たちも、皆私たちを知っていて、疲れた私たちの魂にとって、心からの、そして心温まる温かい心遣いで迎えてくれました。「ミスィー」[116ページ]「ずいぶん久しぶりだね。ミッシーが帰ってきて嬉しいよ」「ミッシーは北京が一番好き?」ミッシーは確かにそう思っている。それに、一度でも北京に住んだことがある人、この壮麗で野蛮な首都の魅力と面白さに引き込まれるほど長く滞在したことがある人、チリの寺院や壮麗な建造物を一度でも見たことがある人なら、中国の他の地域はどれも退屈で二流に思えるだろう。私たちはここから出発したのだ。もし私たちが反対側から出発していたら、例えば上海に上陸して北上していたら、おそらく小さな町にも夢中になっていただろう。しかし私たちは頂点から出発したのだ。最高のものを見てしまったら、他のことはすべて拍子抜けだ。

先日の夕方、ものすごい砂嵐の中、到着しました。初めての本格的な砂嵐でした。天津で砂嵐に遭遇し、北への旅の最後の2時間を続けるために列車を乗り換えたのですが、言葉に尽くせないほどの不快感を覚えました。天津行きの列車は暖房が全くなく、納屋のように寒かったのです。平原から吹き付ける鋭い風が、列車の隅々まで吹き込んできました。[117ページ]車内にはひび割れが無数にあった。窓からは雨漏りがし、頭上の閉じた通気口からも雨漏りがし、車両の両端のドアからも雨漏りがした。私たちは外套服と旅行用の敷物にくるまり、惨めに震えながら体を寄せ合って座っていた。しかし、無数の穴から吹き込んできたのは風だけではなかった。もちろん風はたっぷりあったが、その中には柔らかく粉のような赤い埃、細かく薄い埃が混じっていて、それを運んできた風のように、あらゆる隙間や開口部を通り抜けることができた。埃は車内に充満し、コンパートメントにも充満し、ランプが灯ると、私たちは霧の中にいるかのように座り、濃く霞んだ空気を通してぼんやりと互いの姿が見えるだけだった。私たちはそこに座って、咳き込み、むせ返り、息をするたびに埃を吸い込み、逃げることができなかった。埃に覆われ、小さな畝や山となって私たちの上に積み重なっていった。誰もあまり動かなかった。なぜなら、それはすでに十分に濃密な帯電した空気中に払い落とされたからだ。

2時間もの間、ひどい寒さと耐え難いほどの息苦しい埃の中を過ごした。そして、満員の車内の誰もが[118ページ]中国の風邪。私たちも上海で罹りました。中国の風邪は尋常じゃないんです。ここで起こることは何でも大規模に起こりますし、この風邪は、原因となる細菌が何であれ、今まで経験したことのないほど毒性が強いのです。鉄道駅が私たちにとって魅力的に見えたのも無理はありませんし、こんな旅の終わりに、古き良きホテルに戻ってきて温かく迎えられたのも無理はありません!

ここに着くと、たっぷりのお湯がありました。北京ではお湯はあまり役に立ちません。北京の水は硬水でアルカリ性で、石鹸を使っても海水と同じくらい洗うのが難しいのです。あらゆる設備が整っているにもかかわらず、私たちは汚れています。中国人は数世代前にこの闘いを諦めてしまったと言えるでしょう。彼らを責める必要はありません。2月の最終日にここに到着し、今、本格的な北国の冬を味わっています。ほんの少しの終わりではありますが、十分です。赤道から北上してきた私たちにとって、このショックは実にひどいものです。今年の冬は、例年にも増して厳しいものだったそうです。[119ページ]北京はいつも寒い。最古の外国人居住者の記憶の中で、今年の冬は最も寒かったそうだ。しかし、私はこうした誇張表現をあまり信じていない。どんな気候や国でも、暑いとか寒いとか、そういうことについては、いつもそう言うものだからだ。しかし、何度か温度計の温度が下がりすぎて水道管が破裂し、ホテルは暖房が効かなかった。氷点下20度の寒さの中、本当に大変だった。それでも、長引く寒さ、埃っぽさ、硬水、その他の不快な状況にもかかわらず、北京は世界で最も素晴らしい場所だ。パリを除けば、アメリカ人である私にはそれ以上何も言えない。

ここに来て1週間、中国の風邪も治り、ようやく落ち着きを取り戻しつつあります。中国政治のゴシップや噂、そして裏話など、本当に面白いものばかりです。そして、予想通り、中国を離れて、自分たち抜きで翻弄されるのは危険でした。中国では色々なことが起こっています。[120ページ] 私たちの不在。防げたとは言いませんが、少なくとも現地にいてメモを取ることはできたはずです。北京をこれほどまでに魅力的にしているのは、独特の保護意識です。ある意味、北京は私たちの所有物であるように思え、その利益は私たちの利益であり、その繁栄は私たちの関心事です。あなたは中国に最善のことが起こることを望み、中国の利益が優先されることを望んでいます。そして、あなたがそうした利益を促進するためにできることは何でも、たとえあなたの役割がいかに小さくささやかであっても、それはあなたの役割であり、それを果たす義務はあなたに圧倒的な力で課せられています。以前お話ししたように、中国には「顧問」が溢れています。そのため、私たちは皆、多かれ少なかれ自分自身を「顧問」だと感じています。中国政府が金銭を支払わざるを得ない助言と同じくらい価値のない、あるいは同じくらい価値のある、いや、はるかに無私無欲な助言を与えることができるのです。ここではすべてが混乱状態にあり、無秩序で混沌としているため、この揺れる古い建物を安定させるために手を差し伸べなければならないと感じる。そして、あなたの手は[121ページ]強いし、おそらく次のものと同じくらい正直です。

中国の葬列
中国の葬儀

中国の葬列
中国の葬儀

私の知る限り、これほどまでに所有意識、守りたいという思いを強く感じる国は他にありません。他の国々は、完全に自らの所有物です。例えば、日本は自らを所有し、自らの意思で行動します。日本人は自国で何が起こっているのか、ほとんど知らせてくれません。そもそも、それはあなたには関係のないことだと思っています。彼らは自分のことは自分で何とかできるのです。ヨーロッパでも同様です。ヨーロッパ諸国の問題は彼らの問題であり、あなたには全く関係ありません。しかし、貧しく、弱く、無力な中国では状況は全く異なります。中国はあなたのあらゆる同情心を引きつけ、あなたが持つあらゆる良識を呼び起こすのです。

中国にとって、今は暗く苦難に満ちた時代です。現在、中国は国共内戦後の復興期に相当する復興期にあります。わずか5年前に革命が起こり、中国は満州族という異民族の支配から逃れ、支配権を握ったのです。[122ページ]200年間、中国は支配下に置かれました。そして、南北戦争終結後に政治的混乱が続いたように、この激動の後には混乱が続きました。しかし、私たちは当時私たちを悩ませていた困難から、私たちを圧倒しそうになるほどの腐敗と陰謀の迷路から抜け出す自由を得ました。私たちは自らの事柄を管理し、混乱から秩序を、争いから調和をもたらすことを許されました。自らの目的のために内紛の期間を長引かせようとする外国の略奪的勢力と交渉する必要はありませんでした。中国はその点で自由ではありません。自国の秩序を整えるだけでなく、自国の秩序を望まない外国勢力、その目的を阻止するためにその巨大で巧妙な影響力を狡猾かつ巧妙に利用している外国勢力とも交渉しなければなりません。アメリカにおける復興期には私たちは間違いを犯しました。しかし、それらの間違いの後、ヨーロッパ諸国から「私たちは自国を統治する資格がない」と一斉に言われる必要はありませんでした。また、他の国々が私たちが望むすべての正直者を堕落させようとすることも強制されなかった。[123ページ]政権に就かせることも、不誠実で非効率的な人間を自らの道具として権力の座に就かせようとする外国の勢力をも、許さない。これが現在の中国の問題である。自国民の持つ根深い弱さと不誠実さ、非効率性と汚職に対抗しなければならないだけでなく、外交上の偽装の下に国を外国の支配下に置こうと陰謀を企てる、目に見えない巧妙な敵とも戦わなければならないのだ。

今のところ、確かな知らせはほとんど入ってきていません。中国風邪はひどく、危うく破滅寸前でした。荘厳な中国葬のあと、平原の小さな塚の下で安らかに眠る自分を想像していました。太鼓や角笛、旗や垂れ幕が、20人の担ぎ手に支えられた車で運ばれる中国葬は、本当は楽しかったでしょう。しかし、今のところはそうはいきません。

[124ページ]

II

アヘン事件
そうなることは分かっていた。北京をほんの少しの間、ましてや3ヶ月も離れれば、起こるはずのない何かが起こるだろうと分かっていた。頭を横に向け、アクセルから手を離した途端、イタチがポンと鳴る!今回はものすごい音とともに鳴った。新聞はこぞってこの件を報じている。何ページにもわたって、新聞一面、それも一面二面どころか、全部だ。おそらくあなたは母国では一言も耳にする機会を与えられていないだろうが、中国の新聞は好きなだけ記事を叩き、罵詈雑言を吐き、わめき散らしている。前にも言ったように、彼らにとってこれは何の得にもならない。

昨年秋に中国と英国政府の間で締結された10年間の契約についてお知らせしましたが、その契約の最終結果は、[125ページ]アヘン貿易。10年間、中国へのイギリス産アヘンの輸入量は、中国産アヘンの減少に比例して毎年減少し、10年後には消失点に達することになっていた。この10年間、双方は約束を履行してきた。イギリスからの輸入量は年々、綿密に削減され、中国側は国産アヘンの生産を厳しく監視・抑制してきた。中国では、イギリスがアヘン貿易を強制した1858年以降、ケシの栽培が盛んに行われるようになった。

10年間の契約は1917年4月1日に期限を迎えることになっていたが、中国の新聞はこの日を「中国と世界中の中国を支持する人々にとっての栄光の日、国家が長年の悪徳から解放された日」と称した。私は昨年の秋、期限を守ろうと途方もない努力をしていた、複数のイギリスのアヘン商会からなる上海アヘン連合の活動についても少し触れた。[126ページ]延長された。この上海アヘン連合は英国政府の役人ではなく、民間企業、民間のディーラーである。しかし、彼らは英国政府から直接アヘンを購入しており、したがって非公式の代理人、あるいは仲介人と言える。このアヘン連合は10年間の契約の延長、つまり9ヶ月間の延長を求めていた。彼らは中国に駐在する様々な英国当局者やロンドンの外務省に訴えたが、英国政府は明らかにこの嘆願に耳を貸さなかった。英国がアヘン独占から得ている莫大な収入を考えると、これは容易なことではなかったに違いない。たとえ中国市場がなくても、インド、シャム、海峡植民地などの市場、そしてその他の従属国や無力な国々の市場が、これらのディーラーに余剰在庫を処分する機会を与えてくれるだろうと思われた。しかし、そうではなかった。アヘンは中国にあり、上海の倉庫に保管されていた。そして彼らはそれを処分するために9ヶ月の延長を求めたのだ。

[127ページ]しかし、もしこの延長が一度認められたならば、9ヶ月の期限が切れた頃には更なる延長を求める圧力がかかり、様々な口実をつけて、その圧力が繰り返されたであろう。そこで英国政府はこの件への介入を拒否し、中国におけるアヘン取引を1917年4月1日に終了することを非常に名誉ある形で決定した。

しかし、上海連合は一体何をしたのか?残りのアヘン箱を4月1日までに売却できないと悟った上海連合は(法外な価格で保管していなければ容易に売却できたはずだが)、中国副主席に「働きかけて」中国政府に代わってアヘン箱を購入させたらしい。箱は約3000個あり、それぞれに約140ポンドのアヘンが入っていた。副主席が中国に支払を約束した金額は2000万ドルだった。中国にはこれを購入する義務は全くなかった。あと数週間で契約は期限切れとなり、中国は[128ページ]自動的に解放された。上海連合は期限内に金庫を適正価格で処分するか、他の市場に売り飛ばすかの選択肢があった。しかし、副大統領がこのように「影響」を受けたため、このほぼ破産状態にある国は、この負債を返済するために2000万ドル相当の国内債券を発行しようとしている。

この秘密条約、中国副大統領とイギリスのアヘン密売人による卑劣な裏切り行為は、どうやら一手に引き起こされたようだ。契約締結後、議会と国民全体にこの取引が知らされ、再び国中が憤慨に燃え上がった。各地で再び大規模な抗議集会が開かれ、知事や役人からの電報が殺到し、議会は契約を非難・否認したが、すべて無駄に終わった。この悪名高い契約は有効であり、破棄することはできない。中国は超人的な苦闘を強いられたこの麻薬に、2千万ドルを支払わなければならないのだ。[129ページ]処分するために。そして、二千万という金額は、この三千個の宝箱の実際の価値をはるかに上回るため、新聞は馮男爵が賄賂を受け取っていたことをあからさまに示唆している。

馮國昌副総裁
極東局提供
馮國昌副総裁
北京の眺め
北京の北側、紫禁城と皇城を望む

馮氏の言い訳は、「外交上の理由」でこの取引を締結せざるを得なかったというものだが、それが何を意味するのかは各自で判断していただきたい。また、馮氏は、中国にとってこれらの箱を後から密輸されるよりも、直接買い上げる方が得策だったとも述べている。さらに、中国政府は今後、このアヘンを「医療目的」で少量ずつ、自由に販売できるとも述べている。医療目的で3000箱のアヘンを合法的に処分するには、約500年かかるだろう。

この悪名高い取引の結果、中国はアヘン取引の再開という危機に直面している。中国政府は英国政府と同様にアヘンの売人となった。政府はこのアヘンを「医療目的」か喫煙目的のいずれかで処分しなければならない。これは間違いなくケシ栽培の再開を意味するだろう。同じことが再び起こる可能性も否定できない。[130ページ]副大統領にかけられた不吉な圧力は、内陸部の農園主たちにも及ぶ可能性がある。彼らが再びこれらの収益性の高い作物を栽培するのを望まない場合(可能性は低いが)、そうした圧力はかかるだろう。そして、中国が再びケシ栽培に戻れば、イギリスは再びアヘンを輸入できるという安心感を得るかもしれない。そうなれば、悪循環は完全に崩れ去るだろう。あらゆる障壁が崩れ去り、この10年間の長い闘いはすべて無駄になってしまうだろう。

国全体が衝撃を受け、愕然とし、狼狽している。誰もこの行き詰まりから抜け出す道を見出せない。このアヘンを破壊し、焚き火にかけようという提案が一つある。それは莫大な費用がかかるだろう。ほぼ破産寸前のこの国が、二千万ドルを一刀両断で無駄にするわけにはいかないからだ。どうなるか、ただ見守るしかない。麻薬まみれの国が、このような習慣に立ち向かえるのは一度きりだ。国がこれほど途方もない課題に取り組めるのは一度きりだ。この戦いは、大きな困難と、とてつもないハンディキャップの下で行われた。しかし、[131ページ]10年後には戦いに勝利すると信じて、戦いは続けられてきた。これほどの努力の末に裏切りに終わるならば、事態が10年前の状況に戻ってしまったら、再び戦いを始め、新たな闘争を始める動機などあるだろうか?国は失望と屈辱に打ちひしがれている。未来がどうなるかは誰にも分からない。世界の大国は、中国が裏切られたこの時、沈黙を守っている。[2]

脚注:

[2]付録Iを参照してください。

[132ページ]

III

セイウチと大工
中国に戻ると、ちょうどもう一つ興味深い出来事を目撃することができました。中国が戦争に突入すべき時が来たという決定が下されました。中国にはその旨「通告」されました。彼女が最終的にどうするかは疑問です。いずれにせよ、締め付けは本格的に行われており、軋む音が聞こえてきそうです。

昨秋の手紙で申し上げたように、開戦以来、中国を引き込もうとする試みは幾度となく行われてきましたが、いずれも無駄に終わりました。この2年間、様々な誘いが中国に申し出られましたが、中国は断固としてこれらの申し出に耳を貸さず、中立の立場を保ってきました。しかし今、中国の資源と人的資源が必要とされる時が来ており、圧力が強まっているのです。[133ページ]穏やかに、しかし容赦なく、中国は文明に対する義務の実現へと追い込まれている。

ウィルソンが中国にドイツとの外交関係を断絶するよう求めた書簡は、他の中立国にも同様の要請をした書簡と似通っていた。しかしながら、中国に関しては連合国に待望の機会を与え、彼らはこぞって賛同の声を上げた。彼らは当然のことながら、高い道徳性について訴えることはできなかった。東洋は、特に老西凱と最近のアヘン取引の後では、そのような種を蒔く土壌とはなり得ないからだ。しかし、極東におけるアメリカの実績はほぼ非の打ちどころがなく、我々が中国に協力を求める時、

新聞各紙は、あらゆる角度から、賛成派も反対派も、率直さ、辛辣さ、熱意、そして疑念を交えて、この問題を議論している。アメリカを完全に信頼する人もいる。私たちは常に中国の友人であり、心からそうしてきたのだ。[134ページ]公平な立場で。我々は彼女を破滅的な冒険に誘い込むつもりはない。略奪的な勢力を信用せず、率直に言って我々が彼らに加わることに困惑している者もいる。彼らは我々の動機を疑問視する。我々は彼らを我々のレベル、我々の崇高な理想主義へと引き上げようとしているのか、それとも彼らのレベルに沈んでしまうのか?東洋人の心は非常に古く、豊富な経験と記憶を蓄えており、決して騙されやすく未熟ではない。だからこそ、彼らは切実に知りたいと願っているのだ。アメリカは彼らを欺いたことも、彼らを欺いたこともない。しかし、しかし、それは一体何を意味するのか?彼らには確信が持てない。

これは、下品で大衆受けするプロパガンダの肥沃な土壌ではない。一方では連合国が中国に協力を促し、他方では彼らの友好国であるアメリカ。この偉大な国は、両者の間で揺れ動き、非常に困惑している。

そこで新聞各紙は、この事件について自由に、熱狂的に、大量に、好意的にも否定的にも論じており、その結果がどうなるのか気になるところだ。[135ページ] もちろん、最初のステップは中国にドイツとの外交関係を断絶させることだ。その後、当然ながら宣戦布告となるだろう。感情が高ぶっているため、彼らは宣戦布告によって国は大きく分裂し、内戦に陥ると予言するほどだ。中国がヨーロッパの支配者を一挙に排除できれば、それはそれで結構なことだ。しかし、中国は一つの敵を一掃し、敵対勢力にあっさりと屈服することに躊躇している。

ここで、東洋で大きな進展を見せていると思われる教義についてお話ししましょう。私たちは様々な状況で、この教義に何度も遭遇してきました。それは汎アジア主義、あるいはアジア人のためのアジアという教義です。考えてみれば、十分に理にかなっています。アジアにおけるモンロー主義、つまり東洋人は自らを統治し、自ら所有するべきであり、いかに慈悲深いヨーロッパの支配や指導に服従すべきではないというものです。彼らは、東洋によるヨーロッパの支配は激しく、激しく反発されるだろうと主張し、そして覚悟を決めています。[136ページ]西洋によるアジア支配に憤慨する。この理論を軽々しく否定してはならない。この理論はアジア全土にますます広まりつつあり、いずれは無視できない勢力となるだろう。また、これらの汎アジア人は、東洋人は自らの事柄を管理できないという主張は根拠がないと言うだろう。日本はその正反対の例である。アジアで最も小さく、最も取るに足らない国がこれを成し遂げることができたのは、征服も搾取も麻薬漬けにもならず、放っておかれたからである。

それで、『鏡の国のアリス』に出てくる「セイウチと大工」という詩を思い出しました。これは再読する価値があるでしょう。東洋の国々はセイウチと大工にとって小さな牡蠣のような役割を演じてきました。そして、小さな牡蠣は目を開きつつあります。

   * * * * *

「パン一斤」セイウチは言った。
「私たちが最も必要としているのは、
コショウと酢のほかに
実に素晴らしいですね
さあ準備ができたら、牡蠣ちゃん、
餌を与え始めることができます。」
[137ページ]

「でも私たちには無理!」牡蠣たちは叫びました。
少し青くなってきました。
「こんなに親切にしてもらったら
それは悲惨な行為だ!」
「今夜はいい夜だ」セイウチは言った。
「景色は素晴らしいですか?」
* * * * *
「それは残念ですね」セイウチは言った。
「彼らにそんないたずらをするのは。
ここまで連れてきた後、
そして彼らをとても速く走らせたのです!」
大工は何も言わず
「バターが厚すぎるよ!」
「私はあなたのために泣いています」とセイウチは言いました。
「深く同情します」
彼は泣きながら涙を流しながら
最も大きいサイズのものは、
ポケットハンカチを持って
彼の涙目の前で。
「ああ、牡蠣たちよ」と大工は言った。
「楽しいランニングでしたね!
また小走りで家に帰りましょうか?」
しかし、答えは何もなかった。
これはほとんど奇妙なことではない。なぜなら
彼らは全部食べてしまった。
「私はセイウチが一番好きです」とアリスは言いました。「セイウチはかわいそうなカキたちに少し同情していたからです。」[138ページ]

「でも、大工よりはたくさん食べたよ」とトゥィードルディーは言いました。「ほら、ハンカチを前に持ってきたから、大工は数えられなかったんだよ。逆にね。」

「それはひどい!」アリスは憤慨して言った。「それなら、大工が一番好きかも。セイウチほどたくさん食べなかったらね。」

「でも、彼は手に入るだけ食べたんだ」とトゥィードルダムは言いました。

[139ページ]

IV

中国の進路は明確
中国は2月9日付でドイツに抗議の書簡を送った。それは威厳のある書簡だったが、どういうわけか、それを書いた細身で貴族的な骨ばった手、繊細で敏感で長い爪を持つ、中国の弱々しい手を、鎧を着た拳が導いているのが目に浮かぶようだった。

ドイツの特命全権公使フォン・ヒンツェ閣下殿。

閣下: ベルリン駐在の中国公使から電報を受け取りました。1917 年 2 月 1 日付のドイツ政府からの覚書が送られてきており、それによると、ドイツ政府が新たに採用した封鎖措置により、その日から、特定の規定海域を航行する中立国の商船が危険にさらされることになるだろうと通知されています。

ドイツが開始した潜水艦戦という新たな脅威は、中国国民の生命と財産をこれまで以上に危険にさらしている。[140ページ]中国にすでに多数の人命をもたらしたこれまでの措置は、現在施行されている国際公法の原則に違反するものであり、その適用を容認することは、結果として、中立国間および中立国と交戦国間の合法的な通商交渉とさえ両立しない恣意的な原則を国際法に導入することになるだろう。

したがって、中国政府は、2月1日に公布された措置に対してドイツ帝国政府に強く抗議するとともに、中立国の権利を尊重し、両国間の友好関係を維持する観点から、上記措置が実行されないことを心から希望する。

中華民国政府の期待に反し、抗議が効果を上げなかった場合、政府は深い遺憾の意を抱きつつも、両国間の現在の外交関係を断絶せざるを得ない。中国政府のこうした姿勢は、純粋に世界平和の推進と国際法の神聖性の維持という願いに基づいていることは言うまでもない。

ああ、ああ、このメモを読んで、不思議が尽きない!これが、神の神聖さを謳うあの中国と同じなのか?[141ページ]老西凱のフランス支配下で無力に座していた国際法の権威、中国とは一体何者なのだろうか?上海アヘン連合の取引を阻止できずに受け入れた中国と、中国は同じ国なのだろうか?なぜ彼女はこれほどまでに道徳的な強さを突然手に入れたのだろうか?誰が、あるいは何が、彼女に「合法的な商業活動とさえ相容れない恣意的な原則」について大胆な主張をさせるに至らせたのだろうか?そして、彼女を「世界平和」の擁護者、「国際法の神聖性」の擁護者として、突如として闘いの場に踏み込ませた圧力は何なのだろうか?

中国はドイツへの覚書に加え、米国にも覚書を送付した。これは北京駐在の米国公使ポール・S・ラインシュ博士宛てのもので、以下の通りである。

閣下: 1917 年 2 月 4 日付け閣下の覚書を受領したことを光栄に存じます。この覚書では、2 月 1 日にドイツ政府が新たな潜水艦戦の政策を採用したことを考慮して、アメリカ合衆国政府がドイツに関して必要だと判断する特定の行動を取ることを決定したと通知されています。

[142ページ]中国政府は、アメリカ合衆国大統領と同様、ドイツ政府が、中立国の国民の生命と財産を危険にさらし、中立国間および中立国と交戦国間の合法的な通商さえも危険にさらし、また、反対なく実施されれば国際公法に新たな原則を持ち込む傾向のある措置を実際に実行するとは信じがたい。

中国政府は、閣下の覚書に示された原則に従い、アメリカ合衆国政府と緊密に連携し、新たな封鎖措置に対してドイツ政府に精力的に抗議するなど、同様の措置を講じてきました。中国政府はまた、国際法の維持と原則のために必要と思われる行動を今後も取る予定です。

私はこの手紙の高尚な響きに再び驚嘆し、どうしてこのような道徳的強さがこれほどまでに突然得られたのかと不思議に思った。心の中で思った。ヨーロッパ列強の前に屈辱を受け、屈服し、領土を奪われても抗議できない、哀れな屈辱を受けた中国が、今になって突然、このような崇高な思想を口にするのだろうか?[143ページ]中国が突如として自らを国際法の擁護者と宣言するというのは、滑稽ではないだろうか。古のモーセのように、中国は今、両腕を広げている。しかし、その両腕を支えているのは一体誰なのか。この厳粛な文書は世界に発信され、中国自身が述べているように、「世界の平和を推進し、国際法の神聖性を維持したいという純粋な願いから発せられた」文書であることを、世界は心から信じるよう求められている。もし信じられるなら、私たちもそれを信じよう。

2月12日付の英国紙「上海タイムズ」の社説が、この問題にいくらか光を当てている。記事のタイトルは「中国の進路は明確」で、太字は筆者による。

極東の片隅に住む私たちにとって、極めて重要な問題は、中華民国が戦争に関してどのような態度を取るかということです。運命の振り子は我々に有利に振れ、北京政府は政治家 や友好国の助言に基づき、連合国との合流を決断するかもしれません。これは私たち一人ひとりにとって関心のある問題です。[144ページ]これは私たちの日常生活に深く関わっており、中立国がフン族に対し自らの権利とドイツによる特権承認を強く求めている時期に、多くの議論の的となっている。…上海、そしておそらく他の港湾に住むドイツ人は、現在、義和団の賠償金として支払われている分割払いで暮らしている。ドイツ人は北部の鉄道事業やその他の事業に大きな利益をもたらし、税関に浸透し、他の政府機関にも影響力を及ぼしている。中国には大きな問題が潜んでいる。

この率直で明快な発言には、考えさせられるものがある。もしかしたら、これが中国が突如として道徳的強さを獲得した根源なのかもしれない。戦後、日本が山東省を獲得したのは事実だが、北方には鉄道事業をはじめとする「大きな利権」がまだ確保されていない。いつか誰かの期待に胸を膨らませて膝の上に振り上げられるかもしれない、大きなプラム。しかし、中国人はその豊かなスカートにもかかわらず、それを受け止めるのに十分な膝を持っているだろうか?これらの熟したプラムが中国の無能さの膝に落ちないように見守るのが賢明ではないだろうか。

主はご存知です。

[145ページ]

V

飛び込みへの恐怖
中国は今、瀬戸際に立たされている。二通の覚書を発し、一流の大国にふさわしい地位を宣言し、和平交渉の席を約束され、そこから得られるあらゆる利益を手にしたにもかかわらず、中国は依然として決別をためらっている。確かに、中国の官僚や有力者の中には、新聞が「外国の影響」と呼ぶものに、魔法使いの言葉に誘われて屈した者もいる。しかし、あらゆる訴えに断固として抵抗し、そのような行動は国にとって悲惨な災難となると考えている者もいる。中国にはドイツと決別する真の理由がないという事実が、決断をさらに困難にしている。何らかのもっともらしい言い訳を中国に提示しなければならない。「国家の神聖性を守る必要がある」といった薄っぺらな口実は、もはや通用しない。[146ページ]国際法に反する行為は避けるのが難しい。中国の報道機関は状況の矛盾を露呈し、それを面白がっていると公言している。

老西会事件を常に国民の目に晒すだけでなく、馮副総統のアヘン取引とイギリスのアヘン密売人の手口を容赦なく非難している。この取引に関するコラムが毎日新聞に掲載され、新たな局面が明らかになり、国民に常に情報を提供し、フランスとイギリスがここ数ヶ月で示したような友好国と同盟を結ぶことの是非を広く国民に検討するよう呼びかけている。例えば、アヘン取引については次のように記されている。

高官に500万ドルの賄賂を申し出。首都で報じられているところによると、以前、上海アヘン連合の支配人を名乗る男が、ある高官に近づき、現在副大統領が行っているアヘン取引の成立に協力を求めたという。この新聞によると、男は高官に「誕生日プレゼント」として500万ドルを約束したという。これは婉曲的な表現である。[147ページ]コンバインが彼の影響力を利用して政府との取引に成功した場合、国内での賄賂として訴追される可能性があった。しかし、高官はあまりにも誠実であり、腐敗するはずがなかったため、この試みは失敗に終わった。北京の当局が腐敗していないことを知ったコンバインたちは、南京に目を向けた。

南京は馮男爵の居城であった。

この闘争、そして様々な勢力の働きを見るのは非常に興味深い。中国人の感情は巧みに利用されている。国民は、中国に加勢を迫る国々によって中国が受けてきた侮辱と屈辱を絶えず思い知らされている。中国が現在の窮状に陥ったのは武力と賄賂によるものだということを国民は忘れてはならない。そのような手段を用いる国々の約束には疑念を抱くよう国民は求められている。この報道キャンペーンも効果を上げている。外国の外交官たちが少数の政府高官に働きかけている一方で、国民は略奪的な大国を代表する外交官たちの策略によって受けてきた不当な扱いを思い知らされているのだ。

[148ページ]しかし、結局のところ、中国国民4億人という数は取るに足らない数に過ぎない。最終決定権は12人の高官に委ねられている。彼らに働きかけるだけで、事は成る。彼らには3つのタイプがある。副大統領のように直接賄賂を贈ることに抵抗のない者、首相の団長(トゥアン・チージュイ)のように政治的野心を持ち、その野心を利用する者(団長は総統就任を望んでいると彼らは言う)。そして、中国との約束に目が眩み、長年の経験をもってしてもその約束を覆すことができない若手層。これらの最後の層は、中国が和平交渉の席を約束され、それが中国が一流国として認められたことを意味すると喜んでいる。彼らは、現在ドイツに支払われている義和団の賠償金の取り消しを含め、あらゆる誘因を提示する。 (連合国は、義和団への賠償金の支払いは取り消しではなく延期することを非常に親切に決定した。)また、中国が[149ページ]非常に良いことです。連合国は、中国が関税を引き上げる権利について、親切にも検討するでしょう。おそらく、何らかの保護関税を認められるかもしれません。この最後の示唆は実に漠然としており、実のところ、あまりに漠然としていて、あまり意味がありません。しかし、結局のところ、ドイツの賠償金の取り消しは重要です。

一方、デメリットは次の通りです。中国が参戦すれば、軍隊に装備を整えなければなりません。事実上破産状態にある中国は、まず誰から借り入れをしなければならないのでしょうか?軍隊の装備を整えるために資金を借りる前に、再び誰かに抵当を入れなければなりません。そして、中国が資金を借り入れ、軍隊の訓練と装備を提供することに同意した国は、中国の情勢に対する完全な軍事統制権も持つのでしょうか?その国は、中国の報道機関を抑圧し、軍事的必要性から生じるあらゆる反対勢力を抑圧する自由を与えられるのでしょうか?これは完全な降伏のように見えます。

しかし、中国人は皆、盲目ではない。皆が堕落しやすいわけでもない。そして、連合国の動機を子供のように完全に信じている中国人はほとんどいない。

[150ページ]

VI

砂嵐
Sは私たちを競馬場のジムカーナに一緒に行こうと誘った。

「なかなか面白い光景だよ」と彼は説明した。「あそこに外国人の北京人がごちゃ混ぜになっているのが見えるだろう」それから続けた。「『別の駅』から特別列車に乗って、到着したら人混みに続いてクラブハウスまで来てくれ。僕は町から出ているから、1、2分遅れるかもしれないが、到着時には出迎えるつもりだ。少し遅れても構わないから」

私たちはまったく気にしなくていいと彼に保証しました。すると彼は、ほこりのない楽しい一日になることを願っていると続けました。

この砂嵐は北京と華北の呪いだ。しかし今日(3月5日)は明るく晴れ渡り、[151ページ]いつものように晴れている。しかし、この地域では、晴れ渡った明るい天気が必ずしも良い日を意味するわけではない。春はそうではない。毎日がまばゆいばかりの陽光に照らされている。万里の長城のすぐ南、モンゴル砂漠のすぐ南に位置する中国の冬の陽光だ。砂塵の発生源はそこだ。ゴビ砂漠から直接吹き込んでくる砂塵は、晩冬から春、特に春を耐え難いほどに過酷にする。帰国後、平均して週に2回、砂嵐に見舞われている。大小さまざまな砂嵐が、数時間から数日続く。砂嵐には2種類ある。地表砂嵐は、猛烈な風が細かく鋭い砂塵の濃い雲を街路に吹きつけ、屋外のあらゆる場所を耐え難いものにする。頭上砂嵐は別のものだ。後者は実に奇妙な現象で、細かく赤い粉状の砂塵が上空気流に乗って上空に舞い上がり、そこから舞い降りて視界のすべてを覆い尽くす。このような場合、通りには全く風が吹かないことが多いのですが、[152ページ]空気は塵で満たされ、太陽は霧の中にいるかのように、濃密な大気を通してぼんやりと赤い円盤のようにかすかに見えている。塵は舞い降り、あらゆる隙間から室内に入り込み、ついには柔らかな赤い毛布に覆われる。何日も塵を吸い込み続ける。風向きが変わってすべてが終わるまで、逃げ出す術はない。

しかし、今日はどうやら良い日になりそうだ。ホテルの廊下を駆け下り、公使館の敷地に翻る世界のほとんどの国の国旗を眺めた。その光景は安心感を与えた。どうやら風は全くなく、昨日は刺すような冷たい北風に吹かれて、旗が必死に引き裂かれ、硬く吹き飛ばされていたのに、今日は旗が皆、旗竿からただひらひらと揺れているだけだった。そこで人力車に乗り、すぐに漢口駅へと向かった。そこでは、北京から6マイル離れた競馬場、宝玛場(パオ・マー・チャン)行きの特別列車に乗ろうと、大勢の外国人が集まっているのが見えた。宝玛場とは、文字通り「走る馬場」という意味だ。

降りるといつものように[153ページ]運賃をめぐって苦力たちと口論になった。ここは運賃が三種類に分かれている。中国人用、洗練された住民用、観光客用だ。それぞれ前の料金の2倍だ。この頃には、私たちは外国人居住者が払う料金を払えるくらいには慣れているし、法外な料金を請求されるのも避けられるくらいには洗練されていると思っていた。しかし、無駄だった。どうにもうまくいかない。1分も経たないうちに、北京の苦力たちの半数が私たちを取り囲んで大声で叫んだ。まるで私たちが中国の地に足を踏み入れたことのない、最も経験の浅い観光客であるかのように。人力車の少年たちには申し訳ない。彼らは大変な生活を送っている。しかし、彼らが事あるごとに私たちに「する」やり方に、私たちの同情心はいくらか薄れてしまっていることを告白しなければならない。

駅には特別列車が待っており、私たちはコンパートメントに腰を下ろし、プラットフォームに目を凝らして、目的の「スクランブル」の兆候を探した。そこには北京の名士たち、つまり公使館の公使や書記官、その家族や客、そして公使館に駐在する外国人たちもいた。[154ページ]東の街、西の街、そして首都の城壁に囲まれたすべての都市。アメリカ人、イギリス人、フランス人、デンマーク人、ロシア人、スウェーデン人。ドイツ人だけがいなかった。鉄道は西の街の城壁を貫通しており、しばらくの間、私たちは城壁の外側を走った。頭上には巨大な胸壁がそびえ立ち、その壮麗な門や塔が陽光に輝いていた。この古き王都の荘厳でそびえ立つ城壁の下に、おしゃべりな外国人を満載した列車が何と場違いで取るに足らないものに思えたことだろう!乾燥した平原はまるで聖書のようで、ラクダの列が荒涼とした風景をゆっくりと横切り、あちこちで羊飼いに世話をされた尾の広い羊の群れが草を食んでいた。私たちはいつもの墓のそばを通った。人々は内部の霊を乱さない程度に、小さな塚を非常に密に耕していた。

20分後、私たちは平原に停車し、全員が降り始めました。すぐに私たちは群衆に囲まれました。[155ページ]ロバを引いているロバ小僧の叫び声と、人力車の引き手も数人いた。どちらの乗り物にも誰も興味を示さなかったようで、青いコートを着た苦力たちが、まだチリンチリンと鈴を鳴らしながら小さな灰色のロバの素晴らしさを叫び続けているのをすぐに後にし、埃っぽい平原を徒歩で横断する旅に出た。道などなく、ただ漠然とした小道が続いていて、世界の大国の大臣や秘書たちが、足首まで埃に埋もれながらその小道を歩いていた。

しかし、天候がどうもおかしくなっていた。期待を託していた快適な一日は、どういうわけか消え去ってしまった。列車が進むにつれ、砂埃が立ち上っているように見えたが、それは時速12マイルもある列車の速度のせいだと考えていた。しかし、車両の外に出ると、もはや欺瞞は不可能だった。風が強まり、雨の降らない何ヶ月もの間続いた乾いた砂埃が、濃い雲となって舞い上がり、包み込むように舞い上がっていた。奇妙な光景が目の前に現れた。2、3人の砂埃が、長く散らばった列をなしていたのだ。[156ページ]数百人の男女が、チリの平原を、頭を下げながら、巨大な砂嵐の中を叩きながら進んでいった。やがて、中国の楽団が私たちの横を通り過ぎた。メンバーはロバに乗り、太鼓と角笛を上下に鳴らしながら駆け抜けていった。彼らが地平線の小丘の向こうに姿を消したとき、私たちはほっとした。

ようやくクラブハウスに着いた。簡素で飾り気のない小さな建物で、正面には広く吹き抜けのベランダがあったが、刺すような風を遮る場所などなかった。列全体がよろめきながら入ってきて、息苦しく、咳き込み、つばを吐き出す群衆が列の端から端まで、ヨーロッパで知られているあらゆる言語で、天気を呪う言葉が飛び交っていた。Eと私がそこに立ち、服の埃を払いながらSの姿を探していたとき、外務大臣の一人が私たちのところにやって来て、埃まみれのオーバーコートとは対照的に、汚れひとつない灰色の帽子を掲げた。「おやつにいかがですか?」と彼は握手しながら尋ねた。私たちは急いで、招待客が来るのを待っていると答えた。[157ページ]いつ何時でも。彼の意図は分からない。今は戦時中であり、北京は猛烈な疑念に苛まれている。昼食に誘うつもりだったのかもしれないし、侵入者として追い出すつもりだったのかもしれない。幸いにも、ちょうどその時、Sが角から現れ、顔と目を拭いてくれた。彼が私たちを受け入れてくれたので、万事解決した。

昼食の前に二、三のレースが行われることになっていたので、私たちはポニーを見に出かけた。短く刈り込まれた毛のモンゴルのポニーだ。北京のいたるところで見かける、あの毛むくじゃらの小動物と同じ種類だった。Eと私は馬のことは何も知らない。馬のことを知らないふりをしても無駄だ。しかし、あの目もくらむような土埃にもかかわらず、他の皆は、私たちと同じように天候に不満を抱いている、鼻を鳴らしてもがく小動物たちの、良い点も悪い点も、見分けようとしていた。ここだけの話、あの嵐の中で、馬の性格を見分けているふりをするのは、なかなかの気取りだったと思う。パドックでは、ラクダやロバも繋がれていて、正直に言って、とても楽しかったと思う。[158ページ]この状況では、ラクダと馬の区別をつけることなど到底不可能だった。私たちの関心はラクダに集中した。全権公使や君主、権力者を、あの見事な尊大さで見下す、偉大で軽蔑的なラクダたち。まさに、この北京のラクダたちは世界の貴族そのものだ。彼らがこちらをちらりと見るたびに、その気配を感じる。

刻一刻と風は強くなり、冷たくなっていき、熱心なファン以外はすぐに屋内に追いやられた。私たちはクラブハウスの2階に上がり、2階全体を占める大きなダイニングルームの窓からコースを見渡した。目の前に広がるのは、駅から通ってきた時に通ったのと同じ、荒涼とした乾燥した平原。線路の外側の境界線を示す柵だけが、北の中国最果てまで続く不毛の地と分けている。草一本さえ見当たらない。そして、その上に舞い上がる埃――故郷の風の強い3月の日に舞い上がる埃とはわけが違う――[159ページ]巨大で厚く、固い塵の雲が空高くまで伸び、空全体を覆っていた。正午の太陽は、かすんだ赤い輪となって輝いていた。

昼食前にレースが二つありました。ゴールポストから百ヤードほどのところまで来るまで、ポニーは見えませんでした。Sは勇気の持ち主で、しかも主催者としての責任も感じていたので、上のベランダに留まり、身を切るような強風の中、目を凝らして見張り、ポニーが見えてくると私たちに合図を送りました。私たちはすぐに外へ飛び出し、帽子にしがみつき、ベランダの手すりを手探りで探し、彼がレース終了を告げるまで、そこで一分間、悶々と立ち尽くしました。

時折、風が少し止むと、地平線が一瞬晴れ、コースの外側の境界線の向こう側が見えました。時折、北の炭鉱へ向かう200頭から300頭のラクダの長い隊列がちらりと見えました。一度、短い間隔を置いて、平原をずっと続く葬列が見えました。[160ページ]薄汚れた白いドレスをまとい、旗や幟、日傘を掲げた、散り散りの徒歩行列。棺は担ぎ手の間で棒に吊るされ、悲しげな角笛の音と大きな太鼓の音が風に運ばれてきた。そして再び土埃が舞い上がり、物悲しい光景は閉ざされた。古き良きアジアの中心、この野蛮な風景のただ中に、ヨーロッパ人たちのこの小さな歓楽地があったとは、なんと奇妙なことだろう!

ティフィンの時間だ。ダイニングルームに避難していなかった全員が、空腹と笑い声に溢れ、一斉に二階に駆け上がってきた。ダイニングルームのことを話さなければならない。そこはただの巨大な四角い、殺風景な部屋で、壁は白塗りで、絵は一枚もなく、装飾の気配もなかった。十数個の脚立テーブルが横に並び、両側には背もたれのない狭いベンチが置かれていた。座るには、ベンチをまたがなければならなかった。しかし、大臣や一等書記官、ロシアの王女、そして上品なアメリカ人女性まで、誰もがそのベンチをまたいだ。そして食事が終わると、またまたまたまたそのベンチをまたがなければならなかった。[161ページ]事前に何らかの合意を交わし、全員が同時に立ち上がらない限り、席に椅子は一つもなかった。誰もが埃まみれで、風に吹かれ、みすぼらしく、食事は陽気で騒がしく、笑い声とタバコの煙と埃が辺り一面に漂っていた。

しかし、騒音にもかかわらず、真の歓喜はほとんど感じられなかった。場の雰囲気――強制的で、むしろ緊張感があり、あえて言えば敵対的な雰囲気――がはっきりと感じられた。各国は、まるで事前に取り決めがあったかのように、それぞれが自分のグループに引きこもっていた。イギリス人は一緒に座り、フランス人は一緒に座り、ロシア人は離れて座り、アメリカ人はまた別のグループに分かれていた。個々のグループ間を除いて、真の交流も真の友情もなかった。もちろん、握手や挨拶、おざなりな礼儀正しさは多かったが、真の友情は感じられなかった。例えば、各大臣は休暇中の大臣として一緒に座ることはなかった。それどころか、それぞれが自国の国民と共に食卓を囲んでいた。全体的に、束縛感、不信感、そして国民的反感といったものが、薄っぺらに覆い隠されていた。[162ページ]激しい嫌悪感や嫉妬を、ほんの表面的に隠しているだけなのです。

北京では言論の自由が広く、ある国から別の国への率直な批判が盛んに行われている。憎悪と疑念が高まっているからだ。したがって、当然のことながら、このような状況でこうした感情を抑えることは不可能だった。もしかしたら戦争によってそれが激化したのかもしれないし、あるいは常に存在しているのかもしれない。あるいは、中国との交渉において、各勢力が互いに競い合い、優位に立とうとする北京の慢性的な雰囲気なのかもしれない。いずれにせよ、Eと私は、この北京の外交上のあらゆる「駆け引き」の中で、それを痛感していた。

クラブには数人の日本人会員がいるものの、日本人は一人もいなかった。そして、どんなに地位の高い中国人であっても、会員として認められていないことは注目に値する。このヨーロッパの遊び場から私たちが得た印象は、遊びの試み自体が茶番劇だということだ。振り返ると、背後にナイフが突きつけられている。

ティフィンの後、さらに2つの目に見えないレースが行われました[163ページ]駅に着いたが、誰もそれを見ようとはしなかった。埃が窓から舞い込んでテーブルの上に厚く積もり、床に足跡を残した者もいた。それから、特別列車が定刻より一時間早く戻ってくるというアナウンスが流れ、皆で出発した。平野を横切って帰る道は、駅からクラブハウスまで歩くよりも、風が強く、埃が目もくらむほどだったので、もっとひどかった。それでも、どういうわけか、行進全体に気楽さがあった。旅の終わりには風呂に入ろうという期待があったからだ。駅に着くと、列車が到着した。E——が私のすぐ前を歩きながら、ロシアの公使K——公と話していた。いつもより激しい突風が私たちを襲い、私は彼女が列車の走行中に突然列車に飛び乗るのを見た。しばらくして私が彼女のところに加わると、彼女は少し怪訝な様子だった。

「会話の途中で動いている列車に飛び乗るなんて、王子様に別れを告げる正しい方法なのかどうか、私にはわかりません」と彼女は疑わしそうに言った。

[164ページ]

VII

お粥一杯
昨日、埃まみれのレースを観戦している間、北京では刺激的な出来事が起こっていた。ホテルに戻るとすぐに、そのことを伝えてくれる人が12人ほどいた。昨日(3月5日)の朝の閣議で、トアン・チ・ジュイ首相は、ドイツとの外交関係を断絶する中国の決意を伝える回状を各省の知事に送ろうとしたようだ。この方針に強く反対する中国の李源鴻国家主席は首相の提案を拒否し、トアンは辞表を提出して怒って天津へ飛び立った。トアンは永遠に首相の職を辞任し、いつまでも説得され続けている。翌日には彼を説得するための代表団が派遣され、[165ページ]彼が戻ってくるのを願った人もいれば、戻ってこないことを願った人もいた。そして今、一日か二日後(3月7日)、彼は戻ってきて万事好調だ。しかし、問題はまだ解決していない。トゥアンはかなりの権力者で、軍の後ろ盾があり、大統領になりたがっていると言われている。事態は非常に複雑で理解しがたく、彼が去ったのは大統領がドイツとの関係を断つことを拒否したからではなく、彼の命が危険にさらされたからだという噂も流れている。彼を暗殺する陰謀が進行しており、知事への電報に関する彼の提案は、彼が辞任し、急いで北京を離れる必要があるという口実に過ぎなかった。暗殺計画は常に重要な瞬間に起こり、関係者全員にとって非常に不快なことだ。

新聞は、中国当局への圧力、賄賂容疑、圧力がかけられているという仄めかしで溢れている。中国はドイツとの関係を断ち切らなければならない。それもすぐに。数日前、私たちは「ドイツ政府高官」の妻である、小柄で聡明な中国人女性に会いました。[166ページ] 「待機中」(これは素敵な称号で、職を待っている役人という意味です。)彼女は機敏で教養があり、進歩的な小柄な人物で、アメリカで数年間過ごし、ほとんど訛りのない流暢な英語を話します。彼女は現在の政治情勢にも精通しており――おそらく、待機中の夫と話し合ったのでしょう――、それについて非常に率直に意見を述べました。中国に圧力がかかっていることを語るにつれ、彼女は非常に憤慨し、最近北京で開かれた晩餐会について語りました。それは、ある外国の役人が「影響を与えたい」と願うある中国人役人に振る舞ったものでした。皿を持ち上げると、それぞれの皿の下に小切手が挟まっていました。彼女はこの出来事に――私もそうでした――興奮しすぎて、中国人役人がこれらの小切手をどうしたのか尋ねるのを忘れてしまいました。

「あなたは外国人をみんな憎むと思いますよ」と私は言った。「私もあなたの立場ならそう思いますよ」

「そうよ!」彼女は力強く答え、黒い目を輝かせた。「どうして私たちを放っておいてくれないの?」

[167ページ]「あなたは私たちの中で誰が一番嫌いですか?」と私は尋ねた。「それとも一番嫌いですか?―もしその方がお好みなら。」

中国人はユーモアのセンスに溢れていて、いつでも頼りになります。彼女は小さな爪のような手を握りしめ、感情を込めてひねり上げていましたが、それでも彼女のユーモアのセンスは勝っていました。彼女は私に輝くような笑顔を向けました。

「あなたたちアメリカ人は、私たちが最も憎んでいない人たちです」と彼女は説明した。「あなたたちは私たちに最も害を与えませんでした。そして、あなたたちの中には、個人的に私たちが好意を抱いている人もいます」

「でも、当然、あなたは私たち全員を憎んでいるのですか?」

「なぜダメなの?」と彼女は答えた。「あなたたち外国人が私たちに何をしてきたか、何をしてきたか、そして今も何をしようとしているか、考えてみてください。私たちを責められますか?ご自身で判断してください。」

「義和団の反乱はよく分かります」と私は彼女に言った。「私たち全員を排除しようとした時…」

「理解していただいて嬉しいです」と彼女は言い返した。「外国人で理解してくれる人はほとんどいません。私たちも今でもそう思っています。ただ、あの頃のようには表に出せないだけなんです」

私の心には、イギリス公使館を囲む高い石垣の思い出が浮かびました。[168ページ]そこには「忘れてはならない」という言葉が描かれている。毎日、その道を通って公使館地区に出入りするたびに、その言葉が目に留まる。「忘れてはならない」。北京にいるすべての外国人は、1900年のあの恐ろしい包囲の数ヶ月を思い出す。しかし、上流階級の中国人も、通りすがりの観光客にその言葉を指し示すために立ち止まる人力車の苦力も、同じだ。なぜ覚えているのか?なぜ忘れようとしないのか?どちらの側も忘れないだろう。外国人も中国人も、忘れるつもりはない。中国人が毎年支払う巨額の賠償金が、忘れることを不可能にしている。賠償金を受け取ったすべての国の中で、忘れようとしたのはアメリカだけだった。しかし、アメリカは中国人男子のための大学進学準備校という形で、自国の忘却、あるいは許しの記念碑を建てることで、それを成し遂げた。そして、毎年の賠償金基金の一部をその維持に充てている。壁には「忘れてはならない」と大きく書かれています。

しかし、この小さな中国人女性の苦々しさとは対照的に、私たちは今日、次のような印象を受けました[169ページ]全く正反対の性格の人だった。私たちは中国系新聞社の編集者を訪ねた。彼には何度も会ったことがあり、ホテルのロビーで一緒にお茶をしたこともあったが、今回はメモを送ってきて、オフィスに来るようにと頼んだ。彼は、書類や新聞の切り抜きが散乱したみすぼらしく薄汚いオフィスで私たちを数分間待たせた。新聞記者の決まりきった乱雑なオフィスだった。10分遅れでようやく到着した彼は、5時で粥を食べる時間だと言って、何度も謝った。彼も粥が必要な様子だった。痩せて神経質な小柄な男で、やつれて衰弱した体に燃えるような情熱的な魂を宿していた。

粥の話の直後、彼はアメリカへの賛美を歌い始めた。それは私たちの胸を打つものだった。彼は、中国がアメリカに身を委ね、アメリカ側で戦争に参加することに全く疑問の余地がないと考えていた。「世界には、これほど偉大な理想を持ち、それを完全に体現している国は他にない」と彼は言った。ウィルソンの[170ページ]メキシコの政策に彼は熱狂し、涙を浮かべながら長々と語った。次に彼は、フィリピンの領有地について触れた。フィリピンにおける我々の実績は、世界への手本である。無力な人々を搾取するのではなく、彼らを教育し、発展させ、そして最終的には彼ら自身の主権を行使できる境地へと導くという、高潔で建設的な政策をとったのだ。フィリピンを占領して最初に行ったのは、アヘンを追放することだったと彼は我々に念を押した。当時、フィリピンは麻薬まみれだったが、我々が最初に行ったのは、麻薬の取引を根絶することだったのだ。

彼は続けた。「中国が10年間の麻薬撲滅闘争において、道義的支援と積極的な支援を与えてくれたのもアメリカでした。私たちは上海でアヘン会議を、そして後にハーグで国際アヘン会議を招集しました。これらの会議を通じて得られた宣伝のおかげで、中国はアヘンの呪いを根絶する機会を求める勇気を持つことができました。」彼は延々と語り続け、それは良い話だった。彼はこう続けた。[171ページ]彼はその影響力を大いに利用して、中国にアメリカの招待を受け入れさせ、連合国側で戦争に参加させた。

彼の話を聞いて、私はむしろ謙虚な気持ちになりました。中国は自国の運命と財産を、これほどまでに明白に我々の手に委ねようとしているのです。我々にとって、それに応じることは大きな責任となるでしょう。果たして、我々はそれを果たせると思いますか?

[172ページ]

VIII

スクラップブックから
これは手紙ではありません。古新聞を何枚か用意し、ハサミと糊を使って、この紙に状況に関係しそうな新聞記事を貼り付けます。まず第一に、中国の人口は4億人で、そのうち3億9900万人はヨーロッパ戦争について聞いたことがないということを忘れないでください。しかし、聞いたことがあるかもしれない100万人の意見は取るに足らないものです。ヨーロッパ戦争に好意的な理解を抱かせるために必要なのは、内閣を構成する少数の官僚、約200人の国会議員、そして少数の「次席官僚」やその他雑多な人物、将軍といった人たちです。彼らを説得できれば、それで終わりです。理解のある100万人と、3人の[173ページ]理解していない1億9900万人は取るに足らない存在です。現在、君主制の復活が盛んに議論されています。君主制では、いわゆる共和国ほど多くの人々と関わる必要がありません。君主制はより扱いやすい組織です。しかし、建国5年目の共和国である中国は、他の民主主義国家と全く同じように振舞っています。まるで民主主義国家であっても、民衆が主君や統治者に対抗できる可能性があるかのように、常に民衆に訴えかけているのです。

3月1日火曜日の「北京官報」にはこう記されている。

協商国と中国。連合国側の決定に関する報道。確認できていないが、連合国側の大臣と臨時代理大使が火曜日にパリのフランス公使館で会合し、日本臨時代理大使を派遣して大統領、副大統領、首相に面会させ、ドイツに対する中国政府の更なる行動に関する決定を確認することの是非を検討したという報告が届いた。中国政府が今週中にこの件について決定を下さない場合、来週には連合国による合同調査が行われる予定だと報告は付け加えている。

[174ページ]確証が得られていないため、もし事実だとすれば驚くべき失策と言えるこの件について、コメントを控えざるを得ない。一方で、関係者に対し警告しておかなければならないのは、連合国への中国人の高まる同情心を遠ざけ、連合国と連携あるいは協力して何らかの行動を起こすためにこの強力な運動を阻止しようとでもしないのであれば、現時点では連合国による圧力のような行為は避けた方が賢明であるという点である。

上記を執筆後――というか印刷開始直後――、責任ある方面から、フランス公使とベルギー臨時代理大使が昨日午後、中国外務省を訪問し、非公式に、あるいは事実上、中国に協商への参加を示唆したという情報を得た。彼らは連合国の名において、戦時中に発生した義和団賠償金の分割払いの延期を約束し、中国の関税の改定を保証したと理解されている。我々は、この措置に対して断固たる抗議を表明する時間が残されている。協商国のこの行動に対する多くの重大な異議の一つを述べるにとどめると、連合国が国家の目的に充てることのできない人々に多額の資金を押し付けることは、真の中国の利益ではないことを指摘しなければならない。中国政府は、正貨支払いの再開、余剰兵力の解散、そして…といった特定の目的のために資金を必要としている。[175ページ]未積立の補償金の清算。当局への財政支援は、いかなる国、あるいは複数の国が同様の支援を提供してくれたとしても、我が国は感謝するものである。しかし、真の祖国利益を心に留める中国人は、中国の重大な利益を無視して、まず数ヶ月後に予定されている議会選挙、そして来年予定されている総統選挙に影響を与えるのに十分な資金を得ることだけを目的とする、少数の野心的な人物の支持確保に固執する者には感謝しないだろう。北京の反動勢力へのこのような疑わしい支援に対して、我々は祝福ではなく呪いの言葉を口にするだろう。

3月2日、現地語新聞「順天新聞」からの翻訳が掲載されました。

最近フランス公使館で行われた連合国閣僚会議において、中国が数日以内に連合国に加盟する意思を表明しない場合、連合国は中国に対しその旨の助言を与えるべきであると決定された。

この種の「助言」――むしろ脅迫的な助言のように思える――とは別に、中国の潜在的力と日本の力を対比させることで、中国人の虚栄心に訴えかけている。ある記事では、[176ページ]「中国と世界大戦」の中で、中国における英国の利益を代弁するパトナム・ウィールは、いくつかの賢明だがかなり率直な提案をしている。

今のところ、中国人労働大隊の総動員を提言するにとどまっている。その一部は既にチグリス川の埠頭建設に従事しており、メソポタミアにおける状況の大幅な改善に大きく貢献している。しかし、中国人が木を切り、水を汲むだけの人間であり続けることは、中国の巨人としての威厳や、中国の知性の高さを示すものではない。もし国家が戦争に突入するならば、実際に戦うことが不可欠である。過去5年間の経験が、中国が技術と科学によって何ができるかを示しているからだ。メソポタミア遠征を早めるために、明確な条約と引き換えに、選抜された中国軍師団、あるいは複数の師団をイギリスに明確に提供することが政策上の傑作であるという主張を進めるにあたっては、日本自身がバルカン半島に部隊を派遣することを拒否し、そのため、立ち上がったばかりの中国巨人によってその威容がすぐに凌駕される半交戦国と見なされていることを思い出さなければならない。

パリの新聞「プチ・パリジャン」の切り抜きが中国の新聞に転載され、大きく取り上げられた。中国人は[177ページ] 巨像が立ち上がるのは、単にその巨大さを示すためではない。もし立ち上がるなら、それは何らかの目的のためでなければならない。おそらく北京の新聞に引用される可能性を考慮しなかったため、率直に「プチ・パリジャン」は「中国の介入の価値」について次のように論評している。

中国の介入は過小評価されるべきではない。現在、中国軍は十分な訓練と装備を備え、将校と補給も充実しており、豊富な予備兵力を有している。陸軍学校は年間約5,000人の将校を訓練できる体制を整えており、必要に応じてこの人数を5倍に増やすことも可能である。中国の天然資源は、弾薬や機械類の原材料に加え、皮革、綿花、米、茶などの物資の供給を可能にするだろう。

中国が開発のために連合国に担保を差し出すことになるこれらの天然資源と引き換えに、ドイツに対する義和団の賠償金の取り消しと、他国への賠償金の支払延期(取り消しではない)が提案されている。また、以前にも述べたように、中国が関税を見直し、[178ページ]特定の商品に関税を課すという提案が最初になされたときでさえ、日本からの反対があった。連合国は現時点で中国に輸入する綿花を持っていないため、この品目に保護関税を寛大に受け入れるかもしれないが、輸入できる綿花が豊富にある日本は、自国の綿花貿易に支障が出ることに反対する。連合国が中国の介入を必要とするのであれば、中国にその費用を負担させればよい。3月7日付の日本の新聞『中外商業』はこう報じている。

中国の友好を買う。我々は、外務省(日本)当局は中国の関税引き上げに断固として同意すべきではないと主張している。しかし、当局は撤退しているとの報道がある。彼らは善人ぶった人々だ。中国の提案は正当だと考えているようだ。中国が不当な主張をする理由はない。しかし、たとえ中国の主張が中国自身の立場からすれば本質的に正当だとしても、それが我が国にとって不利であれば同意すべきではない。さらに、中国が協商国への加盟条件としてその主張をしているのであれば、それは正しくない。中国がドイツやオーストリアとの関係を断つことが自国にとって不利だと考えているのであれば、その 見返りを求めているのだから。[179ページ]こうした配慮は、日本ではなく協商国が行うべきである。この戦争への参加は中国にとって有益か、それとも協商国にとって有益か。前者であれば、中国はいかなる賠償も求めるべきではない。後者であれば、賠償は日本ではなく協商国が支払うべきである。東洋の平和という観点からすれば、中国が戦争に参加することは絶対的な必然性を持たない。

偉大な革命指導者であり、華南と広東のより啓蒙的な中国人の代弁者でもあった孫文もまた、この闘いに飛び込み、中国を戦争に巻き込むことへの抗議を表明した。3月7日付の新聞に掲載されたイギリス首相宛の公開書簡の中で、孫文は次のように述べている。

ロンドンのロイド・ジョージ閣下へ。

閣下:私は中国の愛国者であり、命を救われた英国の友人として、貴国の一部の高官による中国をヨーロッパの紛争に巻き込むという扇動行為が、中国と英国に及ぼす有害な結果を指摘することが私の義務であると考えます。英国の著名な方々から、中国の連合国参加問題について検討するよう依頼を受けました。慎重に検討した結果、[180ページ] 中国が中立を破れば両国にとって悲惨な結果になるだろうというのが私の結論です。

中国はまだ生まれたばかりの共和国であり、国家としては立憲主義という病院に入院したばかりの病人に例えられるかもしれない。現段階では自力で生活することができないため、綿密な看護と支援を必要としている。したがって、中国は組織化された国家とはみなせない。平和を愛する国民の慣習と感情によってのみ、中国は支えられている。しかし、ひとたび不和が生じれば、たちまち無政府状態に至るだろう。

これまで中国人はイギリスの強さと最終的な勝利に無限の信頼と確信を抱いていたが、善意ではあるものの近視眼的な人々の煽動により、一部のイギリスの日刊紙がメソポタミアに中国軍の複数個師団を派遣することを提唱するなど、この自信は大きく揺らいだ。

中国が参戦すれば、国家生活にとって危険であり、極東における英国の威信を損なうことになるだろう。中国を連合国に加盟させたいという単なる願望は、中国人にとっては連合国がドイツに対抗できないことを告白しているに等しい。つい先ほど、トゥアン首相が大統領に、協商国が中国に連合国への加盟を強制していると報告した。この問題は既に我が国の政治家たちの間で激しい対立を引き起こしている。今、不和は無政府主義を誘発し、中国における二つの強力だが危険な要素を刺激することになるかもしれない。[181ページ]反外国の狂信者とイスラム教徒。革命以来、反外国感情は我々によって抑圧されてきたが、反外国精神は生き続けており、この危機的な時期に乗じて、外国人虐殺を伴う新たな義和団運動を勃興させる可能性がある。もしどこかの国に対して戦争が宣言されれば、無知な階級はそれぞれの国を区別することができず、東洋への関心がより大きいイギリスにとって、その結果はより致命的なものとなるだろう。

繰り返しますが、イスラム教徒を無視することはできません。彼らの聖地に対して戦うことは冒涜に等しい行為です。

中国における無政府主義の最悪の結果は、協商グループ内の不和であり、それは間違いなく協商の大義にとって破滅を意味するだろうと私は懸念している。このような状況下、そしてこの重大な局面において、中国が厳正中立を維持する以外に選択肢はないと見込まれる。

私が閣下のこの有害な騒動への注意を喚起した動機は、単に中国を無政府状態と崩壊から守りたいという願望からではなく、私が心から関心を抱いている国、そしてその誠実さと名誉を擁護し、尊重すべき十分な理由がある国に対する私の最も温かい同情心から生じたものです。

孫文。

[182ページ]

IX

ドイツの反論
ドイツ政府は中国の抗議に対し、非常に融和的な返答を送った。返答では、潜水艦戦によって中国の船舶が甚大な被害を受けたことを大変遺憾に思う、中国がもっと早く抗議し、具体的な被害額を公表していれば、直ちに調査が行われたであろう、と述べられている。中国はこれまでヨーロッパ海域、あるいは交戦地域に含まれる他の海域を航行する船舶を保有したことがないため、この心遣いに満ちた返答には皮肉が込められていた。返答を引用する。

中華民国外交部長殿。

閣下:1917年3月10日午後7時に届いた本国政府の指示により、中国の抗議に対する以下の回答を閣下に送付いたします。[183ページ]ドイツの最新の封鎖政策について:ドイツ帝国政府は、中華民国政府が抗議文の中で用いた脅迫に深い驚きを表明する。他の多くの国々も抗議しているが、ドイツと友好関係にある中国だけが、抗議に脅迫を加えた唯一の国である。中国は封鎖された海域に航行権を有していないため、封鎖によって損害を受けることはないという事実を考えると、驚きは倍増する。

中華民国政府は、現在の戦争方法の結果として中国国民の生命が失われたと述べています。ドイツ帝国政府は、中華民国政府がこの種の事案について帝国政府と一度も連絡を取ったことがなく、またこれに関して抗議したこともないことを指摘したいと思います。帝国政府が受け取った報告によると、中国国民が実際に被った損失は、塹壕掘りやその他の戦争任務に従事中に最前線で発生したものです。このように従事している間、彼らは戦争に従事するすべての部隊にとって避けられない危険にさらされていました。ドイツが中国国民を戦争目的に使用することに幾度となく抗議してきたという事実は、帝国政府が中国に対する友好感情を非常に明確に示してきたことの証左です。これらのことを考慮し、[184ページ]友好関係を保っている帝国政府は、この脅迫がなかったかのようにこの問題を扱う用意がある。中華民国政府がこの問題に関する見解を改めると帝国政府が期待するのは当然である。

ドイツの敵国は最初に対独封鎖を宣言し、現在もなお執拗に継続している。従って、ドイツが封鎖政策を撤回することは困難である。しかしながら、帝国政府は中国政府の意向に従い、中国の生命と財産の保護に関する方策を策定するための交渉を開始し、その目的が達成され、それによって中国の船舶権利が最大限に尊重されることを期待する。帝国政府がこの融和政策を採用した理由は、ドイツとの国交が断絶すれば、中国は真の友好国を失うだけでなく、考えられない困難に巻き込まれることを認識していたからである。

上記の本国政府からの指示を閣下に転送するにあたり、中国政府が同意するならば、中国の船舶航行権の保護に関する交渉を開始する権限が私に与えられていることも明言いたします。

中国はこれまで戦場に艦船を派遣したことがなかったのに、その返答がどれほど当惑させたか想像してみてください。ましてや、[185ページ]沈没した、あるいは沈没する可能性のある艦艇。その言い訳がなくなった今、中国は現在、国際法の神聖性を守りたいというこの願いが外部から押し付けられたのではないかという痛ましい疑念を抱いている。国際法を最も露骨に侵害してきた国々が、中国の領土に押し付けているという結論に至らざるを得ない。しかし、それが真実かどうかはともかく。

最近はあまりにも多くの出来事があり、ドイツの回答で言及されていた国際情勢のある局面、すなわちヨーロッパの戦線後方における中国人の雇用について触れるのを忘れていたかもしれない。過去1年間、フランスでの任務のために中国人の苦力(クーリー)が徴兵されてきた。もちろん報酬は支払われていたが、おそらく高額ではなかっただろうし、何のために徴兵されているのかは率直に知らされていなかった。フランス植民地もまた、自国民をフランスでの労働のために徴兵してきた。12月に熱帯地方へ行った際、私たちは船で苦力を集めた。彼らは兵士としてではなく、労働者として動員されていた。[186ページ]船の情報によると、フランスは既に(1916年12月現在)アンナン人を軍需工場、農業、そして戦線後方での非戦闘員として約4万人輸入していたという。私たちが乗っていた船は、約1400人のこうした小男たちを、まるでイワシのようにぎっしり詰め込んだ船倉に乗せていた。船倉は五流の宿舎と化しており、こうした小男たちの宿泊用に二段ベッドが何段も敷かれていた。

地中海を航行するこの特定の路線のフランス船は、それぞれ1000人から1400人の労働者を乗せている。これが次世代のフランス人にどのような影響を与えるかはまだ分からない。彼らは可愛らしく従順な小さな生き物で、村や地方に放たれた。村や地方はここ数ヶ月、男たちがいなくなっていたが、女性の間には人種差別は存在しなかった。私たちが会った多くのフランス人は、こうした状況と、それがフランス国民に及ぼすであろう影響を嘆いていた。戦争は、どんな理由であれ、あまり美しいものではない。[187ページ]見方によっては、状況はさらに悪化するかもしれません。そして今、中国人も輸入されているので、状況はさらに悪化するかもしれません。「人間の労働と命という戦争への中国の贈り物」と題された記事には、こう書かれています。

中国の利益にとって(ドイツの潜水艦封鎖よりも)はるかに大きな脅威となっているのは、中国政府がフランス、ロシア、イギリスと締結を検討している、ヨーロッパへの労働者派遣に関する協定である。中国政府は苦力輸送に熱心に取り組んでいる。いつの時代も悪い商売だが、今はさらに悪い。

これらの国々に中国人労働者を送り込む事業は、1年以上も続いています。これは国民の利益や政府の意向を無視して行われています。移民を組織する会社は、苦力一人につき数ドルの儲けを確信していた梁世毅氏の意向に基づいているとされていました。渡航した中国人は中国の管理下に置かれていましたが、中国の保護下ではありませんでした。この事業は私的または半公的な性格のものであり、公式な性格のものではありませんでした。

山東省の英国人宣教師たちは、数ヶ月にわたり、フランスとイギリスの労働者確保のため、英国政府の戦争代理人となってきた。少なくとも近年は、中国省当局の意向に反して、こうした行為が行われている。[188ページ]このように、イギリス人は山東省の日本人と同様に、中国政府を顧みず、独自の道を歩んできた。その政策は誤った宣教師政策であり、その事業は誤った宣教師事業である。

しかし、私は自問する。公平無私なる私は、宣教師がなぜ勧誘員として行動すべきではないのだろうか? キリスト教徒として行動しないのであれば、異教徒をキリスト教徒に改宗させるために何年も費やすことに何の意味があるのだろうか? 改宗者を「聖戦」に動員することに、なぜためらいがあるのか​​? 彼らも文明、キリスト教文明のために「貢献」するべきではないだろうか。それに、「殉教者の血は教会の種である」。さらに、1858年の天津条約はイギリスのアヘン販売を合法化し、中国におけるキリスト教の信仰も合法化した。[3]

脚注:

[3]付録 II を参照してください。

[189ページ]

X

ダストとゴシップ
国が戦争を始めるには、まず戦意を持たなければなりません。敵がこの戦意を喚起せず、挑発しなければ、誰かがそうするでしょう。理想的な戦争とは、敵が戦争の動機を与える戦争だと思います。哀れな中国は今、戦争をしなくてはなりませんが、戦意を喚起するのは至難の業です。ドイツが挑発したわけではないので、何らかの方法で作り出さなければなりません。そして今、その任務は、中国が戦争をすれば利益を得るであろう外国勢力に委ねられています。彼らは迅速かつ巧妙に動き出していますが、状況は外交を必要としています。一つの外国に対する感情を煽り立てると同時に、他の国全体に対する感情を煽ることさえ非常に困難です。哀れな中国人は区別がつかないのです。なぜ自分たちが特に激怒しなければならないのか理解できないのです。[190ページ]彼らの頭の中で最も頭に浮かぶのは、フランスによる老西会の買収、そしてさらに最近の上海アヘン連合との取引である。火を煽りつつも、大火を起こさないようにするのは実に難しい。鋭い判断力が必要であり、この哀れな老いぼれの異教徒たちは、彼ら独自の奇妙な論理を持っている。傍観者から見れば、このゲームは面白く、興味深い。

大まかに言えば、一国の国民は扇動者と戦闘員という二つの階級に分けられる。原則として、両者は同一ではない。扇動者は通常、後方で非戦闘員として、あるいは世論形成者として活動する。中国では――中国という国、状況、その他諸々において――この戦闘精神を喚起する任務を担う非戦闘員は外国人である。一部の外国人に対する反感を煽りつつ、全体に対する反感を煽らないのは、繊細な任務である。これは高度な外交術を必要とする。そのため、外国の報道機関は匈奴の排除を強く主張している。ある英国紙は、ナイーブにこう書いている。 [191ページ]「ドイツ人が我々の街を自由に歩き回るのは見たくない」と発言した。これはある意味当然のことだ。しかし、中国人にとっては、外国人が中国の街を「我々の街」と呼ぶのは腹立たしいことだろう。アメリカ人なら、外国人がニューヨークの街についてこのような発言をしたら憤慨するだろう。

ヨーロッパ諸国がアメリカと同じくらい中国に対して誠実であればよかったのに! そうすれば、今回の危機において、中国はアメリカに寄せるのと同じ信頼をもって、ヨーロッパ諸国に頼り、ヨーロッパ諸国の導きに従っていただろう。しかし現状では、中国はヨーロッパ全体を根底から信用していない。

噂話やゴシップ、憎しみや悪意が渦巻くこの塵埃の上に、この3日間、凄まじい勢いの砂嵐が吹き荒れていた。頭上から舞い上がる黄色い砂嵐が、粉塵の雲となって舞い降り、内外のあらゆるものを覆い尽くす。ホテルのチャイナボーイたちは、砂嵐が3日以上続くと「厄除け」になる、と迷信的な畏怖を込めて言う。日中戦争勃発の直前には、このような1週間続いた砂嵐もあったのだ。[192ページ]誰もが不安を感じ、空気は憂鬱と緊張、そしてサスペンスに満ちている。差し迫ったこの災難のこと以外、何も考えられず、話すこともできない。

今日の午後、もし可能なら、少しの間忘れようと外出した。龍福寺(ロンフースー)へ行った。これは、東城にある古い寺院の境内で10日ごとに開催される、一種のぼろきれ市のようなものだ。通常は素晴らしい市で、屋台や露店が四方八方に伸び、地面、足元まで広がっている。この市場では、中国製、あるいは現在あるいは遠い昔に作られたもの、あらゆるものが売られている。磁器、青銅、翡翠、漆、絹、衣類、玩具、果物、食品、骨董品、犬猫など。月に三回、あらゆる種類のものが龍福寺に集まり、月に三回、北京出身者は言うまでもなく、あらゆる外国人が掘り出し物を探しに寺の境内にやって来る。しかし、今日はあまり面白くなかった。地元の都市も公使館の地区も、[193ページ]ほこりが厚すぎ、空気が冷たすぎたため、力尽きた。

疲れを知らないバーゲンハンターだった私たちは、長く滞在できませんでした。しかし、それはひどい埃のせいではなかったと思います。ただ、ホテルに戻って最新情報を聞きたいという、ただの神経質な焦燥感からでした。私たちは皆、落ち着かず不安​​で、それと同時に、この差し迫った災難を避けることができないと感じていました。ですから、前にも言ったように、私たちはフェアに長く滞在しませんでした。私が一対の、古くてボロボロの小さな石のライオンを買うのに十分な時間だけでした。店員は、それは明王朝のものだと言っていました。これが私にとって初めての明朝への冒険でした。少なくとも、買った時は明朝のように見えました。新聞紙を敷いて足元に置いたのですが、人力車の揺れのせいだったと思いますが、ホテルに着いた時には、明の文字はすっかり消えていました。それは、純漆喰でできた石のライオンでした。

大臣からのお茶の誘いのメモを見つけたので、急いで歯を磨き、公使館へ行き、大きな[194ページ]美しく広々とした応接間に、埃っぽい人々が集まっていた。皆が政治の話題に花を咲かせ、情勢をあれこれ議論していたが、いつものように、何の成果もなかった。一時間ほど経った頃、若く有力な国会議員の一人、Cが到着したことで、ざわめきが起こった。彼は、尋ね求める人々に囲まれ、パチパチと音を立てる錦織りのコートのゆったりとした袖に手を隠し、高貴な一同に敬意を表して、シューという音を立てながら息を吸い込んでいた。「朗報だ!」と彼は叫んだ。「朗報だ! いや、きっとそうだろう! 我々はドイツと決別することに決めた!」

歓喜と呼べるような雰囲気はなかった。むしろ、彼の滑稽な発表は、ある種の抑制された沈黙で迎えられた。どの国にとっても戦争を宣言することは大変なことであり、中国のような立場にある国にとっては、まさに奈落の底への盲目的な飛び込みである。しかし、事態はまだ完全には決着していない。最初の投票は行われたが、最終投票はまだ行われていない。議会は一日中開会中だ。もちろん、これは単に…の分離を意味するだけだ。[195ページ]外交関係は良好だが、次のステップは夜と昼のように続かなければならない。

先日、イギリス人の知人の家で夕食を共にしていた時の出来事をお話ししなければなりません。でもまずはパイローについてお話ししなければなりません。そしてその前に、兵士を輸送するフランスの船についてお話ししなければなりません。どこから話せばいいのか分かりません。要点を理解していただくには、全てを聞かなければならないからです。

まず、ペイロー(追悼アーチ)から始めましょう。そこらじゅうの通りに架かる、あの大きな赤い漆塗りの記念アーチです。ちなみに「アーチ」というのは比喩表現で、実際には四角形で、2本の垂直の柱と、その間を横切るように横たわる3本目の柱で構成されています。全面に金箔の文字と龍が描かれ、ある偉大な中国人を称えています。図書館や病院などではなく、彼の記念碑として建てられたものです。ところで、赤い漆塗りではなく白い大理石でできたペイロー、つまり記念アーチが一つあります。それは中国人ではなく、ある外国人、堂々としたフォン・ケトラーを称えて建てられたものです。 [196ページ]はるか遠くのハタメン通りに架かる記念碑。これは義和団の乱で戦死したドイツ人大臣、フォン・ケトラー男爵を偲んで建てられた「忘れざる追悼碑」です。大理石に彫られた漢字とドイツ語の文字が、下を通る人々にフォン・ケトラーの死を物語っています。さて、船の話です。3ヶ月前、熱帯地方へ行ったとき、たまたまフランス船に乗ることになりました。そのうち2隻はフランスへ向かう兵士、労働大隊で船べりまでいっぱいでした。ちなみに、乗客たちは兵士たちを乗せるために非常に狭い船室に押し込められ、かなりひどい目に遭いました。最初の船には1000人、もう1隻には1200人のアンナン人の小柄な兵士が乗っていました。人数は船の大きさによって異なります。実際のところ、兵士と乗客を同じ船に乗せるのは、どちらにとっても公平ではないと思います。さて、今日のティフィンで、私たちは非常に驚くべき提案を聞きました。主催者はフォン・ケトラー記念碑の扱いについて説明していました。アトス号は沈没しました[197ページ] 2月17日、地中海で500人の中国兵と共に。そしてここで、フォン・ケトラーのアーチの碑文を消し、ドイツ軍に魚雷で撃ち殺された500人の「中国」軍に捧げる碑文を新たに刻むという提案を聞いていた。征服者である外国人によって殺害された中国人のために碑文を刻み始めるのは、少々遅すぎるように思える。戦意高揚のためには、フォン・ケトラーの碑文をこの目的に捧げる必要があるかもしれないが、前例としては賢明ではないように思える。それは、中国のあらゆる碑文、数え切れないほどの赤い漆塗りの碑文を一望することになるからだ。しかし、その碑文の数々は、ヨーロッパの征服者たちによって殺害された、さらに何千人もの中国人の名前を刻むには到底足りない。

[198ページ]

XI

外交関係が破綻
ついに決着した。1917年3月14日、中国はついにドイツとの国交を断絶した。外国のメディアは意気揚々としているが、中国のメディアはそれほど熱狂的ではなく、その喜びもあまり表に出ていない。さて、北京の土埃に紛れてささやかれている噂話を少し。(もうお気づきだろうが、北京の土埃と北京の噂話はほぼ同じものだ。渦巻きながら吹き荒れ、あなたの体にも心にも染み込み、すっかり酔いしれるまでになるのだ。)Z嬢がこう教えてくれた。彼女は北京の噂を隅々まで知っているのだ。

「最終投票が行われ、ドイツの大臣に送られたメモからわずか2時間後に何が起こったと思いますか?[199ページ]中国の決定を発表するとは? X—— [連合国大臣の一人] がドイツ公使館の前をうろつき、はためくドイツ国旗に拳を振り上げ、「あれは降ろさなければならない!あれは降ろさなければならない!」と叫んでいたのが見られた。2人の日本兵が同行していたと言われているが、どこで手に入れたのかは神のみぞ知る。しかし彼は、かなり激怒し、足を踏み鳴らし、まさに踏み鳴らしていたのだ。国旗に拳を振り上げ、「あれは降ろさなければならない!」と叫んでいたのだ!

「なぜ中国人が撤去するまで待たなかったのか?」

「神のみぞ知る、愛しい人よ!面白くなかったわね!北京以外でこんなことが起きるなんてありえるの?」

しかし、Xがドイツ公使館の前を行ったり来たりしながら国旗に拳を振り上げ、中国の遅さに激怒していた間、狡猾な中国人は他の、より重要な問題に取り組んでいたようだ。国旗を降ろすのは後回しにできた。それほど緊急ではなかったのだ。賢明な中国人は、見事な先見の明で、急いで「入手」した。[200ページ] 天津と漢口におけるドイツ租界を、外国勢力が「獲得」あるいは「保護」する前に、驚くべき知性と、ほとんど不当とも言えるほどの速さで、ドイツは行動を起こした。自国の中国兵をこれらの租界に送り込み、極めて迅速に中華民国の名の下にこれらのドイツ領を占領した。その衝撃を想像してみてほしい。さらに、同じ速さで、抑留されていたドイツ軍艦も拿捕したのだ。

さて、これは中国にとって非常に重大な決断であり、次のステップである宣戦布告はさらに重大なものとなるでしょう。外交関係が断絶したにもかかわらず、反対勢力はますます高まっていますが、だからといって中国が直ちに、自動的に、当然のこととして宣戦布告するわけではありません。賛成派も反対派も、激しい闘争を繰り広げようとしており、以前もお伝えしたように、内戦につながると懸念する声もあります。

一つだけはっきりしていることは、我々の東側訪問で確認されたことだが、このヨーロッパ戦争の起源は[201ページ]東洋。東洋の覇権、極東の支配。それがヨーロッパを二分する闘争の根本原因だ。世界は些細な利害や些細なことのために戦争を起こすのではない。賭けるに値する、途方もない利害のために戦うのだ。

[202ページ]

XII

壁の上を歩く
この興奮の中で、私たちのショッピングへの情熱が静まってしまったなどと思わないでください。決してそんなことはありません!ショッピングは気分をリフレッシュさせ、心を落ち着かせ、次に耳にするちょっとした噂話にさらに熱中させてくれます。私たちは骨董品店の場所をすべて知っています。ハタメン通り沿いの店、モリソン通りの店、タタールシティの店、壁の外の店、チャイナシティの店、そしてチエンメン通りの下の質屋、泥棒市場、そして様々なバザールまで。そして、寺院の市が開催される日も知っています。私たちはそれらについてすべて知っており、毎日掘り出し物を手に入れています。時には本物の掘り出し物を見つけることもあれば、数日前に私が述べたような、最も純粋な明代の石獅子像を見つけることもあります。そして、私たちが探検に出かけていない合間には、[203ページ] 私たちも、様々な店の商人や運び屋がドアの前に現れ、こちらが抵抗できないほどの愛想の良い挨拶を交わしながら頭を下げ、それから身をかがめて美しい青い綿の包みをほどき、抵抗できないほどの宝物を披露します。こうした商人の中でも最も魅力的なのは「ティファニー」(彼の中国名は今ではこのあだ名に取って代わられ、彼の名刺には厳粛に印刷されています)です。宝石と翡翠の商人で、身長約1.8メートル、体重約130キロの巨漢の中国人ですが、その顔は身長約90センチの子供のような無邪気な笑顔を浮かべています。ティファニーが部屋に入ってきて、大きな青い包みの上にしゃがみ込み、膝を広げると、まるで幅広の青い象のように見えます。彼の穏やかで微笑み、上を向いた顔、そして「買わないでください。ただ見てください」という優しい言葉に、私たちは断ることができません。すると、その包みから真珠のネックレス、最高級の半透明の翡翠、博物館に展示できるような嗅ぎタバコの瓶が出てくる。彼を追い払う唯一の方法は、下の階に新しいアメリカ人女性が来たと告げることだ。すると彼は宝物を集め始める。[204ページ]そして彼女を探しに行く!彼の部屋への入り方は独創的だ。軽くノックしてドアを開けると、ティファニーの香りが充満していた。

「今日は何も欲しいものはありません、ティファニーさん。何も買えません。」

すると、心地よい返事が返ってきた。「ミッシーを買う必要はない。ミッシーを連れてきてあげなさい。」

細い手が開いたドアの隙間から滑り込んできた。私は片方の手に膝を押し当て、彼はもう片方の手に大きな足を乗せている。その手には花と龍が描かれた赤い革の箱が握られている。「ミッシーへのプレゼント。カムショー」と愛想の良い声がする。どうしたらいい?「階下にアメリカ人女性がいるって言うけど、彼女は真珠をたくさん買うから、ミッシーにカムショーを持ってきたの」。すると彼はアメリカ人女性への感謝と、取引、そして甘言を弄しながら入ってきた。そして私たちは途方に暮れてしまった!

北京の城壁外の村
北京の城壁外の村

占い師の周りに集まる人々
占い師

数週間後、ティファニーや他の人たち、そして私たち自身の遠出で、私たちの部屋はまさに骨董品店となり、骨董品は春の埃で覆われ、[205ページ]「少年たち」が荷物を運び出し忘れたので、ある日梱包業者を呼び、荷物を全て箱詰めしてもらい、もう何も買わないことにしました。3月16日の午後、領事館の敷地へ行き、領事と請求書の手続きをしました。敷地を横切ると、ラインシュ博士が自宅から現れ、私たちのところにやって来て話しかけてくれました。彼はここ数週間の緊張が見て取れ、ひどく疲れて困惑した様子でした。

「中国外務省からロシア政府が転覆したという連絡がたった今入った」と彼は言った。詳細は何もなく、ただ事実だけを伝えたが、衝撃はあまりにも大きく、領事館を訪ねたことも、請求書をもらうつもりだったこともすっかり忘れてしまった。ただ飛行機を降りて、その件について話し合うことだけを考えたのだ! 知らせに胸を躍らせながら、ホテルに戻った。この古くて野蛮な街で、こんなニュースを、しかも何気なく、大臣から聞かされるなんて、本当に興奮する! ホテルには話し相手もいない。午後3時という、最悪な時間だ! そこで、北京で唯一空いている散歩道へ散歩に出かけた。[206ページ]壁の頂上だ。通りはラクダや手押し車でごった返していて、道すがら避けられないほど混雑していて、快適に歩くことはできない。壁の上を歩きながら、あのちょっとした大きなニュースについて話し合い、その短い言葉に込められた可能性について何度も何度も考えていた時、同じようにそのニュースについて話し合っている他の散歩中の人々に出会った。フランス大使と一等書記官が、熱心に話し込んで通り過ぎた。少し後ろから、ラインシュ博士が報道記者の一人と歩いてきた。その日の午後、私たちは北京の外交官たちが壁の上を歩きながら話し合っているのに出会った!壁は会話をするのに安全な場所だ。1マイル先からでも人が近づいてくるのが見えるので、絶対に聞かれることはない。そこへは外国人しか入れない。塔のそばの堡塁にいる兵士を除いて、中国人は上陸を許されていない。最も頻繁に訪れるのは、アメリカ海兵隊の警備員が飼っている子ラクダで、石の間に生えている雑草を食べに上ってくる。かつて、ある海兵隊員にこのマスコットをどこで見つけたのか尋ねたところ、「最初に盗んだんだ」[207ページ]と返答がありました。「その後4ドル支払いました!」

数日前、天津の新聞を手に取り、天津駐在フランス総領事が発布した「布告」を読んで興味を持ちました。この布告により、フランス租界で働くすべての中国人は、氏名、年齢、出生地などを写真と指紋とともに記載した小冊子を所持することが義務付けられました。カルネの複製は天津のフランス警察署に保管されており、警察に登録しない限り、中国人は租界内で料理人、馬丁、事務員、運転手など、いかなる職種でも働くことはできません。一般の犯罪者のように指紋を登録されるというのは、何となく屈辱的な気がします。もし日本が中国の租界でこのような規則を施行したら、批判の声も上がるでしょう。

[208ページ]

XIII

中国国家主席との会談
北京に来て以来、私たちは中国の李元鴻国家主席にお会いしたいとずっと願っていました。ラインシュ博士は「最初の好機が来たら」手配してくれると言っていました。ご想像の通り、北京では好機は滅多にありません。そのため、私たちは数週間もの間、弾劾や裏切り、そして様々な陰謀の合間の、いつもより長い沈黙の時を待ち望んでいました。実際、あまりにも長く待ち続けたため、すっかりそのことを忘れていました。ある日、食事の時間直前、かなり遅い時間にホテルに到着すると、ホテル全体が熱狂に包まれていました。その日の午後、大統領にお会いできることになったのです!

そして、さらに、最高の服装が必要でした!本当に、私はそのような不測の事態を予期していなかったので、居心地が悪く、[209ページ]羽根飾りのついたもう一つの帽子をかぶって、まるで自分が恥ずかしい思いをしているようだった。帽子箱に八ヶ月もしまい込まれ、まさにこんな緊急事態を待っていたのだ!しかし、他の皆は皆、着替えに興奮していた。つまり、私たちと同じように東洋に長く滞在し、見た目にも少し古びた服をまとっていた者たちは皆そうだった。対照的に、新しく到着した観光客たちは、アメリカ人ならではの美しさで、粋な新しい装いをしていた。しかし、気にするな。大統領はきっと違いに気づかないだろう。私たち皆を同じように見えて、風変わりだとみなすだろう、と私たちは思った。一行の中には、北京に長く住んでいて、ギラードの最高傑作に見劣りする者もいた。ギラードの店は、市内唯一の「デパート」であり、田舎の村や辺境の町の雑貨店とほぼ同じくらいの規模で、それより劣っていた。遅かれ早かれ北京の誰もがギラード・エンポリアムに押し寄せる。そこでは在庫が古臭くてカビ臭く、欲しいものは売り切れている。ギラードで手に入らなければ、[210ページ]他にどこにも行くところがない。上の階ではギラード夫人が最新モデルのパリのガウンを仕立てている。それもまあまあな感じだが、観光シーズンになると違いが分かる。さて、ようやく私たち全員が準備を整え、ホテルの正面玄関に集まった。スマートで美しいアメリカ人たち、ギラードの一番の服を着た人たち、そして私たちはその中間の身なりだった。男たちも動揺していた。何人かはシルクハットを借りなければならなかったのだ。そして土壇場で、儀式のお辞儀が必要だという噂が広まった。それが大騒ぎになり、何人かは辞退しようかと思ったほどだった。

私たちは皆、午後2時に北黒門に集合することになっていたので、出発は早かった。長距離を移動しなければならないからだ。粋なアメリカ人たちは、当然のことながら車で出発したが、残りの私たちは人力車で長蛇の列を作り、埃っぽい通りを楽しそうにジョギングした。公使館地区の門を抜け、北斜面を過ぎ、帝都の門を抜け、30分ほど走ってようやく、廃墟となった冬宮殿へと続く北黒門に到着した。[211ページ]その後、この古宮訪問がプログラムの一部であることが判明し、大統領の出迎えがある午後4時まで、美しく広大な敷地を2時間散策することになっていた。世界中で3月は3月だが、北京の3月は異常だ。華北で春を過ごしたことのない者には、埃の意味が分からないだろう。この晴れ渡った明るい3月の午後、典型的な砂嵐が吹き荒れていた。そんな中、私たちは晴れ着を着込み、大統領の厚意で特別に開放された冬宮殿の閉鎖された敷地を2時間散策することになっていたのだ!

北京を実際に見なければ、衰退という言葉の意味は理解できないと言われます。そして、この衰退の頂点は、かつて皇太后が住んだこの場所で訪れます。全ては皇太后が去ったまま、義和団が去ったまま、あるいは義和団騒乱後にヨーロッパの略奪者たちが去ったままの姿で残っています。美しい敷地には、壮麗な建物が点在していますが、どれも廃墟と化しています。屋根は[212ページ]皇帝の黄色い瓦で輝いていた宮殿や寺院の瓦礫は崩れ落ち、落ちた瓦は生い茂り、残った瓦も押しのけている。寺院の一つでは、豪華な彫刻の残骸が散乱する中を歩き、祭壇から落ちた金箔の神々の砕けた頭や手に足を蹴られ、壁からぼろぼろと揺れている古い絵画の断片に触れた。ある建物には、かつては美しく彩色され漆塗りされた噴水の残骸があったが、今は朽ち果てて塵と化していた。部屋の四隅には等身大の古い神々が積み重ねられ、敷物で覆われていた。その埃っぽい覆いの下から、汚れて傷ついた頭と金箔の体が滑稽で哀れにも突き出ていた。

敷地内も状況は変わらず、大きな中庭や寺院と宮殿を結ぶ広場の石の間から肩まで伸びる雑草が生え、私たちはその茂みをかき分け、転がる石につまずきながら、舞い上がる埃と永遠の塵に包まれながら歩き続けた。[213ページ]ゴビ砂漠から直送された北京の砂塵。こうした状況は私たちの容姿をひどく損ない、2時間後には皆、ほぼ同じ状態になっていた。実際、ギラード首相の晴れ着をまとった美しいアメリカ人たちと、私たちとの間には、ほとんど違いがなかった。私たちは再び人力車(とバイク)に乗り、紫禁城にある大統領官邸へと出発した。

この宮殿の敷地は、北京で見たどの場所よりもずっと見事だった。道路は新しく掃き清められ、何もないにもかかわらず、すべてがとても清潔で整然としていた。芝生(芝生と呼べるかどうかは別として)は、チリの大平原のように乾燥していて、草も生えていなかった。私たちは4時少し前に到着し、豪華な車もそうでない車も降りると、清掃作業が始まった。埃まみれの靴はハンカチで払い落とされ、埃まみれのコートは叩きつけられ、風に吹かれた髪は整えられ、目尻の埃は拭き取られ、女性たちは手から手へと粉拭きを手渡された。ある婦人はこう言った。[214ページ]「まあ、大統領にお会いするには、私たちはあまりお洒落な格好じゃないわね」と明るく言ったが、その状況下でできる限り「お洒落」に振る舞い、宮殿の風下側で笑いながらグループになって立ち、お互いに「どう?」と尋ね合った。何年も前、ラテン地区に住んでいた頃、何人かで「向こう側」のお茶会に行った時のことを覚えている。ドアベルを引く前に、まず片足で立ち、それからもう片方の足で立ち、ストッキングの上で埃っぽい靴を磨いた。さて、ここで私たちは、中国の国家主席にお会いする前に、同じことをしていたのだ!

ようやく身なりを整え、落ち着いた様子で建物の角を曲がり、大統領官邸へと続く宮殿の控えの間へと向かいました。そこでラインシュ博士が待っていて、私たちを8人ずつのグループに分け、呼び出しが来るまで待たせてくれました。かつては皇太后との謁見の前に、官僚たちがこの控えの間を待っていたものです。私たちは、今日のように高官たちが詰めかけた大きな飾り気のない部屋を想像してみました。[215ページ]豪華な衣装をまとった人々。宮殿のかつての栄華は、壁と天井の精巧な彫刻と、いくつかの豪華な古い家具を除いて、何も残っていない。天井は今や、けばけばしいほど安っぽいヨーロッパ製のシャンデリアで醜悪に歪められ、美しい黒檀のテーブルの上には、5セント・10セントショップで買ったような、醜悪な現代の花瓶がそこここに置かれている。床は醜悪なオイルクロスで覆われていた。これが西洋文化に染み込んだ近代化された中国なのだ。

私たち8人のグループが最初に呼ばれ、ラインシュ博士が通訳と共に先導した。控えの間を出て、大理石の開放的な廊下を進んだ。そこには、綿入りの灰色の制服を着た中国兵が並んでおり、アメリカ大使が通り過ぎると敬礼していた。すぐに別の部屋に案内されたが、そこも簡素な家具が置かれていた。次の瞬間、フロックコートを着た控えめな小柄な男性、李元鴻大統領と握手した。大統領は通訳を通して、私たちを奥の部屋へ通したいと説明した。[216ページ]彼が私たち一人一人と個人的に話せる場所でした。彼は別の部屋に向かって手を振ってくれました。私の記憶では、私たちが先導したはずです! すべてがあまりにも早く起こったので、覚えていませんが、どういうわけか、私たちのグループは別の部屋で待っていたようで、その1秒後に大統領とラインシュ博士が私たちのすぐ後ろに到着しました。しかし、法廷で育った人間でない者に、そういうことについて詳しく知っているはずがありませんし、私たちもおそらく動揺していたでしょう。

李元鴻総裁
プレス・イラストレーション・サービス提供
李元鴻総裁
冬宮殿への入り口
冬宮殿への入り口

李大統領、ラインシュ博士、そして通訳が共に立ち、私たちは彼らの周りに半円状に並びました。それからラインシュ博士が私たち一人一人を順番に紹介し、それぞれが誰なのか、何を代表しているのか、あるいは何をしてきたのかを説明しました。彼はまずアレン夫妻から始め、アレン氏が誰なのか、彼がアメリカのどのような大きな利益を代表しているのか、なぜ中国に来たのかなど、あらゆることを語りました。それから通訳がこれらすべてを大統領に繰り返しました。大統領はその間、私たちと同じように、アレン夫妻を訝しげに見つめていました。通訳が終わると、李大統領は[217ページ]と中国語で答えた。英語も話せるそうだが、不完全だと聞いていたので、彼は試みもしなかった。「質が合えば、賛辞は通用する」。ラインシュ博士はアレン夫妻と中国についてあらゆる賛辞を述べ、大統領もアレン夫妻とアメリカについてあらゆる賛辞を述べた。我々のグループの最初の二人を相手にするだけで、少々時間がかかった。その間に、二人の召使がシャンパンの盆とケーキの皿を持ってやって来た。我々は皆、片手にグラス、もう片手にケーキを持って立ち、大統領が中国に来てどれほど嬉しかったかを語り終えたアレン氏がどう反応するかを待っていた。しかしアレン氏は、大統領の発言に応え、光栄ですなどと述べて、嬉しそうに短いスピーチを披露した。

そして私たちの番が来ました。ラインシュ博士は、グループ全員を「代表的なアメリカ人」として一斉に紹介したので、私たち二人について何を言うのかと心配していました。しかし、彼の言葉に私たちは二人とも大変満足し、大統領も喜んでいたようで、私たちが参加してよかったと答えました。[218ページ]皆、そんな感じでした。こうして輪になって話が続き、まるで審判の日のように、皆の心の秘密が明かされるような気がしました。友人たちのことをよく知っている、彼らのことを何でも知っていると思っていたのに、ラインシュ博士の紹介、あるいは送別会には息をひそめて見守っていました。そして、学長の丁重で丁寧な歓迎の言葉を聞くまで、「真の東洋の礼儀正しさ」の意味を理解したことなど一度もありませんでした。私たちは学長の真向かいに立ち、彼を間近で観察する絶好の機会を得ました。背が低く、がっしりとした体格で、小さな口ひげを生やしていました。シャム人の血を引いているせいか、普通の中国人よりもずっと濃い色をしていました。シャム人の血は全く流れていないと言う人も多いのですが、中国ではいつもそういうものです。誰かが言ったことは、次に会う人によって必ず完全に否定されるのです。

そして、私たちは大きな失態を犯してしまったのです!アレン夫妻とEと私が無事に片付けられ、他の4人への紹介と通訳が始まった頃、私たちは[219ページ]シャンパン――アレン夫妻と私たち4人! 20分ほど硬直したまま直立不動で立ち尽くし、片手にたっぷりのグラスを持ち、もう片方の手には甘いケーキがどんどん溶けていくのを気にしながら、どうしたらいいのか分からなかったからだと思います。とにかくグラスを空にして後ろのテーブルに置き、ケーキも食べました。すると、なんと、ラインシュ博士が私たち全員を再びまとめて、優雅な短いスピーチをしました。大統領はグラスを掲げ、頭を下げて私たちの健康を祈って乾杯しました。Eが「グラス、早く!」とささやくのが聞こえ、アレン夫妻と彼女と私は後ろのテーブルの上の空のグラスを慌てて手探りで探し、残っていた数滴をなんとかマナーを守って飲み干しました。それから、私たちは皆、大統領と再び握手を交わし、列をなして部屋を出て行きました。

控え室では、他の参加者たちが私たちの周りに集まってきて、ヒントを尋ねてきました。私たちは2つの大きなヒントを提案しました。「中国の国家主席を先導しないこと」と「彼がグラスを上げるまで自分のグラスに触れないこと」です!

[220ページ]

XIV

イギリスの12の要求
足場は更なる困難を招くように築かれつつある。中国は宣戦布告を迫られており、それも早急に実行しなければならない。中国に外交関係を断絶させるまでに5週間の駆け引きを要したが、この次のステップを踏ませるにはおそらくさらに長い時間がかかるだろう。このステップに対する反対は日増しに強まり、激しさを増している。大統領は断固としてこれに反対しており、相当数の支持を得ている。断絶が実現すれば革命が起こると巷で囁かれており、一部の指導者は「外国の影響」に支配されまいと強く望んでいる。多くの中国人は買収されるかもしれないが、中国人全般は騙されない。中国の「男らしさ」を称賛しても、もし降伏を決意した際に彼らが背負わなければならない重荷を理解できない。[221ページ] 自らの意志で国家をヨーロッパの利益のために利用できるようにする。

3月26日の朝、ある新聞に「チベット情勢」という見出しで次のような重要な記事が掲載された。

報道された英国の要求。中国国会議員の憤慨。何勝平氏をはじめとする上院議員は、政府に対し、以下の質問を行った。「日本の新聞報道によれば、英国政府はチベット問題に関し、中国政府に対し12ヶ条の要求を発したとのことである。これらの要求は、あまりにも残酷かつ理不尽であり、いかなる国民の怒りと憤りも招くものである。なぜ我々はドイツ政府の潜水艦作戦に抗議し、ドイツとの外交関係を断絶したのか。それは協商国への支援のためではなく、英国への直接的な支援のためではなかったのか。我々は、これらの英国の要求が新聞に掲載されたことに、誠に驚いている。臨時憲法第19条の規定に従い、我々はここに、報道された要求の真意と、それに対する政府の姿勢について、5日以内に回答することを要求する。」

日本の新聞で報道されたイギリス側の要求は以下のとおりです。

[222ページ]

1 イギリスはインドとチベットの間に鉄道を建設する権利を有する。
2 中国政府はチベットの行政改善のためイギリス政府から借款を受けるものとする。
3 チベットとイギリスの間の条約上の義務はこれまで通り有効とみなされる。
4 英国の専門家がチベットの工業企業に従事することになる。
5 中国はチベット人がイギリス国民から借りた借金の返済を保証するものとする。
6 中国もイギリスも理由なくチベットに軍隊を派遣してはならない。
7 中国政府はチベットの公務員を自らの責任で任命したり解任したりしてはならない。
8 英国政府はラサ、チエンチュー、チャムタオなどに電信線を設置することが許可される。
9 イギリスの郵便サービスがラサやその他の場所に導入される。
10 中国はチベットにおけるイギリス政府の行動を妨害してはならない。
11 チベットにおけるいかなる特権または権益も他国に付与されないものとする。
12 チベットのすべての鉱山はイギリス政府と中国政府が共同で採掘するものとする。
中国が要求した12の要求は[223ページ]英国民がこれほど激しく憤慨し、古風な言い方で「残酷で理不尽」と呼ぶこの憤りは、事実上、英国政府によるチベット併合に等しい。こうした事態を最初に世に知らしめたのが日本のマスコミだったとは、実に滑稽だ。私たちは日本の有名な21ヶ条要求を耳にすることに慣れすぎていて、他の国々も同様に包括的で恣意的な要求をしていることを忘れている。もちろん、これらの英国の要求は、日本の要求ほど世界的な注目を集めることはないだろう。覚えておいてほしいのは、こちらでは「日本の侵略」以外のことを考えたり話したりすることは習慣になっていないということだ。ご存知のように、日本はヨーロッパによる東洋の完全支配に対する唯一の障害となっている。日本がなければ、中国は第二のインドになる可能性もある。そして、ほとんどのヨーロッパ諸国、そして多くの植民地、そしてアメリカからも人種差別と排斥に直面している日本人は、中国をヨーロッパの支配下に置くことを許容できない。これは自国を守るための問題なのだ。

[224ページ]先日、高位の中国人紳士と会食をしました。彼は私たちを宮殿の門の外にある古くて有名なレストランに招待してくれました。皇太后の時代、このレストランは官吏たちが毎晩、宮殿から発せられる勅令を待つ間、集まっていた場所でした。勅令は午前2時か3時まで届かないことが多かったため、彼らはこの長い待ち時間の間、フランス人料理人でさえも凌駕できないほど繊細で繊細な調理法で、上品で美味しい料理を堪能しました。当時の料理が今と同じくらい美味しかったとすれば、昔の官吏たちはとても楽しく時間を過ごし、とてもうまくやっていたことでしょう。

ひどく寒い夜で、レストラン前の暗い通りには、人力車、北京馬車、そしてモーターカーが雑多に走り回っていた。私たちは揺れるランタンの明かりを頼りに、その中を進んでいった。私たちは混雑して騒がしい厨房に入った。そこには、せわしなく動き回るウェイターや、身を乗り出して叫ぶコックたちがいた。[225ページ]炭火。外の凍えるような風とは対照的に、空気は心地よく暖かく、炭の煙と香ばしい異国料理の香りが漂っていた。私たちのテーブルは個室のダイニングルームで待っていた。店全体が個室になっており、それぞれがしっかりとした厚い石壁で仕切られているため、隣で企んでいる陰謀や策略は聞こえない。もっとも、中庭ではウェイターたちが慌ただしく駆けずり回り、わめき散らす騒音が響き渡るので、どう考えても聞こえないだろう。部屋の床は石で、暖房はなく、外より少しだけ寒い程度だった。私たちはうっかり、上着を脱いでしまった。全部ではなく、2、3枚だけ。というのも、コートの上にコートを着るという中国風のやり方がすっかり定着しつつあるからだ。しかし、2品目のコースが終わる頃には、また全部着直した。隙間風の入る窓と、中庭に面して絶えず開くドアのせいで、暖かいものはすべて欠かせないものになったからだ。

私たちの中国紳士は私たちに「ナンバーワン」のディナーを用意してくれました。ナンバーワンのディナーはいつも燕の巣のスープから始まります。[226ページ]中国人が提供できる最高の珍味、そして最も高価な料理。さて、まずはそこから食べ始めましたが、まさに「ナンバーワン」でした。ゼラチン状で繊細、そして言葉では言い表せないほどの絶妙な風味です。それから他のコースが続きました。このディナーは外国人向けだったので、私たちは12コースしかありませんでした。通常の中国料理のディナーは数十品にも及びます。「四十の呪い」とは、食事を全部食べ尽くそうとした不注意な外国人が時々呼ぶ言葉です。コースは延々と続きますが、中国の正しい習慣では、4、5品くらい食べて十分になったら席を立ちます。食事の間ずっと座っているべきではありません。私たちの主人は、この晩、このディナーの前に3回ディナーに出席しており、あと1、2回は出席する予定だと言いました。それを聞いた私たちは少し不安になり、自分たちもそろそろ行くべきだと思いました。しかし彼は急いで、私たちのために開かれるこのディナーはそれほど長くはなく、全部食べなければならないと説明しました。とても気楽な人だと言わざるを得ません!

鳥の巣スープの後はフカヒレが出てきた。[227ページ]これも珍味で、これも美味しかった。それから魚、それからまた別のスープ、鶏の粉煮、アヒルとご飯、ケーキ、貝、またアヒル、蓮の花のスープ、そして最後にフルーツとコーヒー。素晴らしい料理が次々と出てくるたびに、主人はその質の悪さとひどい調理法を何度も非難して謝罪した。私たちは熱烈に、そして熱心に抗議した。どうやら、主人が一品一品を非難し、客が止まってしまうのも中国の礼儀らしい。箸の持ち方が悪かったので、全てに時間がかかった。それでも、このハンディキャップにもかかわらず、目の前に出された素晴らしいコース料理をすべて平らげた。急須で熱燗を注いだ酒は、背筋に忍び寄る寒気をいくらか和らげてくれたが、効果は微々たるものだった。指ぬきのような酒器にはほんの数滴しか入っておらず、急須を17回も頼むのは気が進まないからだ。食事中、Y氏は政治情勢について多くの余談を聞かせてくれた。そして最後に、私たちは彼に「十二大戦」の意味を説明してもらった。[228ページ]要求だ。彼は即座に、力強く答えた。

「彼らは脅迫であり、我々を次の段階、つまり宣戦布告へと駆り立てる一種の強制だ。もし我々が宣戦布告すれば、彼らは撤退するだろう。我々は彼らのことをよく知っている。必要な時に、彼らは以前にも現れたことがあるのだ」と彼は述べた。

[229ページ]

XV

結論
四月一日、我々は北京を離れ、中国をその運命に任せる!もううんざりだ。我々の同情心は疲弊しきっている。宣戦布告への反対は日に日に高まり、革命の噂も高まっている。しかし、まさに革命こそが必要なのだ。戦争に反対する者たちを追放し、ヨーロッパの影響に従順で屈従する官僚たちを権力の座に就かせる革命を。革命は、ヨーロッパによる中国「保護」の、壮大で最終的な口実となるだろう。君はすぐに分かるだろう。私の言葉に耳を傾けてみろ。ただし、もちろん、この混乱した国を安定させる力は日本にはないだろう。偉大な商業競争相手である日本は決して。なぜなら、君は今頃、日本の[230ページ]侵略は不道徳で非難されるべき行為である一方、ヨーロッパの侵略、あるいは「文明」こそが東洋が運命づけられた運命である。世界には、東西両国に対する国際正義の二重基準が存在する。

少なくとも、この苦難の日々に中国にいて、彼らがどのようにやっているかを見ることができたのは幸いでした。世界の注目がヨーロッパに集中している今、ここでは世界が自由に知り、判断していたら決して起こり得なかった出来事が起こっています。しかし、東洋の安全な孤立の中では、今やあらゆることが可能になっています。戦争の裏側、戦争の背後では醜悪な出来事が起こっていますが、戦争が終わる頃にはすべてが終わり、無事に達成されるでしょう。この文明のための戦争こそが、東洋における「文明」に必要な機会なのです。

さあ、私たちは北京を去る。華やかでありながら野蛮な北京。噂話の渦と砂埃の渦が渦巻く。私たちはその両方に息苦しさを感じている。日本へ桜を見に行くのだ。

[231-2ページ]

付録
[233ページ]

付録I
この手紙は、1918 年 7 月下旬または 8 月上旬の「ニューヨーク タイムズ」に掲載されました。

中国におけるアヘン取引の復活への懸念

イギリス政府は、陝西省で栽培されている広大なケシ畑に対して抗議活動を行った。政府は無力であり、この地域は事実上盗賊に支配されている。法の執行を試みるかもしれない。

特派員より。北京、1918年5月27日:

中国が成し遂げた数少ない功績の一つは、有害な影響を及ぼしていた阿片取引の撲滅である。外国の啓蒙的な世論の刺激を受けて、中国人は当初の予定よりはるかに早く阿片を根絶し、その徹底ぶりは英国政府も加担していた慣習をも無視するほどであった。

他の状況であれば、これは厄介な結果を招く可能性もあった。しかし、このリスクを冒した者たちは、たとえ特定の協定に違反することになったとしても、イギリス国民が中国へのアヘン輸入の継続を容認しないことを知っていた。

中国では数年前からケシ栽培が禁止され、完全に禁止されています。もちろん、この習慣が完全に根絶されたわけではありません。根絶には時間がかかります。[234ページ]この薬物に対する需要が存在するということは、貪欲な役人や悪徳投機家にとって、ケシの栽培と販売および使用の再開を企てる十分な誘惑となる。

中国に蔓延する無法状態は、特に利益が得られる可能性がある場合には権威の無視を招き、北京の行政の継続的な弱体化はアヘン取引の再開に有利な状況に寄与している。

したがって、北京駐在の英国公使館が、陝西省で広大な土地でケシが栽培されているという報告を受けたとしても、驚くには当たらない。陝西省では無法が蔓延し、不幸な住民は、中国で強盗や窃盗犯を意味する「泥棒」の大集団による迫害、略奪、殺害に遭っている。これらの報告は宣教師や外国人旅行者から寄せられたものであり、当然ながら無視することは不可能であった。

したがって、英国公使は中国政府に抗議を申し立てました。アヘン条約では、ケシが中国で栽培されている限り、インド産アヘンは中国への輸入が認められています。これは法的な側面ですが、高尚な理想が唱えられる今日において、ジョン・ジョーダン卿と彼が代表する英国政府は、より道徳的な側面を重視していると考えられます。彼の抗議はインド産アヘンの利益のためではなく、かつての悪徳からの国家再生が再び失敗に終わらないようにという願いから行われたものです。

中国政府の回答は不明だが、省当局に命令が出されるという保証が与えられると推測するのは間違いない。[235ページ]ケシの栽培を禁止する法律を施行する。これらの命令が遵守されるかどうかは不確実である。

北京からの勅令が「震えながら従え」という警告で締めくくられていた時代は過ぎ去りました。当時はそれらの警告は無視されましたが、今や政府の権限は首都圏を越えて及んでいないようです。行政機関がケシ栽培の抑制にどれほど熱心であろうとも、より遠方の封建領主を統制することはできません。では、権限を行使できない政府に、どうして責任を負わせることができるでしょうか?この問題は条約締結国にとって常につきまとう問題です。アレクサンダー大王がゴルディアスの結び目を切ったように、一人、あるいは複数の者が行動しなければなりません。それは誰、あるいは誰でしょうか?

1918年9月14日付「ノースチャイナヘラルド」の記事より:

中国政府はアヘン取引を締結した後、浙江省、湖北省、江蘇省で麻薬を販売する権利を、特別に設立された曙市会社に譲渡した。

記事にはさらに、西七社が中国政府からアヘンを箱あたり1万両で購入し、それを地方の農民に箱あたり2万3千両で販売し、農民は薬局や消費者に箱あたり2万7千両で小売りしていると書かれていた。

ミラードの「極東評論」1918年10月12日より:

北京政府は、この問題に関して北京に宛てられた覚書を真剣に検討することが望ましいだろう。[236ページ]英国と米国政府によるアヘンの禁止。中国におけるアヘン取引の復活は、アフリカの奴隷貿易が復活できなかったのと同様、もはや不可能である。もし北京が上海の余剰在庫のアヘンを売却して数ドル儲けようと考えているのなら、その事業は危険である。ほんの数年前、中国はハーグに集まった諸国の前で、二度と国内でケシを栽培せず、アヘンの取引も容認しないと誓約した。そして、英国と米国政府からの覚書の中で、ハーグでなされた誓約は北京の当局者に直接伝えられている。名前の挙がった二つの西側諸国政府が、重大な意味を持たずにこのような同時行動を取ることはまず考えられない。そして、その意味を北京は無関心と罰なしで扱うことは許されないであろう。英国政府も米国政府も、中国の内政に干渉する政策をとっていないことは確かだが、両政府は、阿片による堕落と麻薬の使用ほど、世界の道徳観を害し、堕落を招きかねない行為は行わないと意向している。ロンドンとワシントンは、北京の状況や、その首都の役人に影響を与えている動機や動機について、全く理解していないように見受けられる。北京の改革はロシアと同様に必要である。過去二百年間の中国の歴史において、中国の名がこれほどまでに貶められ、その評判が汚された時期はかつてなかったと言えるだろう。連合国とアメリカの代表は、ロシア国民の統一を支援する任務を負っており、[237ページ]安定した政府を樹立し、同様の目的を持つ同様の性格の代表者が中国にも同様に必要とされている。ロシアは間もなく国民の選択による安定した政府を築くだろうが、中国は北京が現在のように統治を続ける限り、不安定な状態が続くと見込まれる。

1918年11月25日付「ニューヨーク・タイムズ」より:

中国はアヘンを撲滅する

連合国の意向に敬意を表して1,200個の宝箱を焼却

著作権1918年、ニューヨーク・タイムズ社。「ニューヨーク・タイムズ」宛ての特別電報。

北京、11月23日 ― 政府は、英米の要請に配慮し、上海に残るアヘン貯蔵庫を廃棄することを決定した。300箱が売却され、1,200箱は連合国代表の面前で焼却される。政府は必要に迫られてこの措置を取った。

アメリカが救援に駆けつけた!哀れな中国にとっては、まさに危機一髪だったに違いない。

[238ページ]

付録II
1918年10月12日の「ニューヨーク医療記録」より:

いわゆる「スペイン風邪」の起源

ジェームズ・ジョセフ・キング、AB、MD

ニューヨーク

アメリカ陸軍医療部隊大尉

この予備的覚書では、1910年10月に中国のハルビンで発生し、当時中国北部全域に急速かつ継続的に蔓延した肺ペストの流行と、今回の疫病の類似性について考察し、今回の疫病が人種的および地理的な差異を伴った同一の疾患である可能性を示唆したい。この疫病の起源については、我が国の駐屯地で発生した直後、著名な中国問題専門家であるアメリカのガイ・M・ウォーカー氏から筆者に示唆された。この示唆に基づき、中国における肺ペストに関する報告を調査することになった。その結果、当時の疫病は我が国の都市および駐屯地で蔓延している現在の疫病と十分に類似しており、検討に値するものである。

1910年後半、中国統治下の満州のハルビンで初めて肺ペストが発生した。[239ページ] ハルビンはシベリア横断鉄道の沿線にあり、この病気の温床となった。ロシアでは1910年11月以前にもペストが蔓延していたが、ロシア人はその危険性を察知し、直ちに対策を講じて撲滅した。ペストは毛皮商人や、中国で広く行われていた正月を祝うために帰省する中国人労働者によってハルビンに持ち込まれたと考えられていた。ペストはハルビンから鉄道沿線の交通の流れに沿って急速に四方八方に広がった。おそらく北から帰還する中国人苦力によって運ばれ、南は港町の車庫まで広がった。


この疫病は非常に深刻で、死亡率は恐ろしく高く、中国全土に蔓延しました。北から来た中国人苦力(クーリー)が渡航した先々でこの病気を持ち込んできました。1910年から1917年まで、中国は疫病の脅威から逃れることができませんでした。筆者は昨年、北京で数例の症例が発生したと聞いています。

1917年初頭、1910年以来断続的に肺ペストが猛威を振るっていた中国北部から集められた約20万人の中国人苦力が労働者としてフランスへ送られた。その一部は地中海を迂回し、一部、おそらく大部分は太平洋を横断し、その後カナダとアメリカを経由して大西洋を渡りフランスへ輸送された。これらの苦力は列車に満載され、アメリカ大陸を横断してニューヨークへ、そしてフランスへと送られた。彼らはフランスで素晴らしい労働者となり、1918年3月のドイツ軍の攻撃時には戦線後方にいた。[240ページ]当時、彼らはドイツ軍に捕らえられていました。そのため、ドイツ軍内でこの病気が蔓延し、スペイン全土に急速に広がりました。

私たちの知る限り、この病気は昨年春、ドイツ軍で初めて発生し、非常に深刻な状況だったと言われています。次にスペインで発生したことから、「スペイン風邪」という名前が付けられました。この名称は実際には誤ったものですが、スペインで初めて発生したインフルエンザの流行であったため、定着したのでしょう。フランスの戦場から帰還した兵士や水兵が続々と戻ってきて以来、スペイン各地の駐屯地や都市でこの病気が蔓延し、深刻な状況となっています。


… 中国の苦力の体内に非毒性のペスト菌が存在し、未開の土壌に移植された際に新たな毒性、活力、そして幾分異なる形態を獲得した可能性がある。この疫病の高い死亡率と感染力は、この可能性を強く示唆している。

この根拠に基づけば、あらゆる大戦争の後に続いた疫病の流行も説明がつく。ある国家や部族が何らかの病気に十分長く耐えることができれば、その病気に対する免疫を獲得する。しかし、戦争のように、異民族が自由に親密に混じり合うと、疫病が発生する。ある人種の不活性で非毒性の病原体が、その病原体に対する免疫を獲得していない別の人種に対しては毒性を持つようになるのだ。

転写者のメモ:

著者名は、LaMotte(タイトルページ)またはLa Motte(表紙と序文)と表記されています。いずれの場合も、原文の体裁を保っています。

イラストリストの 5 番目のエントリ、「北京車」をイラストの下のキャプションと一致するように「北京カート」に変更しました。

テキスト中の単語のハイフネーションの不統一は保存されています。これは主に中国語名の翻字で発生します。(Lao-Hsi-Kai, Lao Hsi Kai; Li Yuan-Hung, Li Yuan Hung; Shan-tung, Shantung)

略語: 文字間にスペースがある場合とない場合がありますが、元のテキストの体裁は維持されます。(P. M.、M. P.、U. S.、AB、MD)

37ページ、引用符を追加。(「大したことない」と彼は答えた)

149 ページ、余分なピリオドを削除しました。(連合国の動機)

220ページ、非標準の綴り「manœuvering」が保持されています。(数週間かけてmanœuveringを行う)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍 北京の塵 の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『モノにならなかったモノレール』(1896)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『Boynton bicycle railway system』、著者は Boynton Bicycle Railway Company です。
 バイサイクルとありますが自転車じゃありません。細身の縦列2輪客車でモノレールを構成しようという新案でした。動力は蒸気です。

 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍 ボイントン自転車鉄道システムの開始 ***
転写者のメモ
本文中のいくつかの小さな変更は本書の末尾に記載されています。

1896年。
ボイントン

自転車鉄道

システム。

役員:
エベン・ムーディ・ボイントン、会長兼会計担当。
ジェームズ・B・ベル博士、副会長。
DC REUSCH、長官。
オフィス:
32 ナッソーストリート、615 号室、ニューヨーク。
乗客を乗せた自転車電気自動車のそばに立っている男性。
ロングアイランド、ベルポートで実用運転中の自転車型電気自動車。走行距離は7,500マイル(約12,000キロメートル)。重量は完成状態で6トン。1.5マイル(約2.8キロメートル)のコースで時速60マイル(約97キロメートル)。最高速度は8度のカーブで記録。

鉄道車両のベンチシート
ロングアイランドのベルポートにある電気モーターカー「ロケット」の内部 ボイントン自転車 RR

ボイントン自転車鉄道システム。
30ポンドの自転車は、その10倍の重量を安全に運びました。ある男は、1日で自転車と自身を合わせて515マイルを走行しました。自転車の原理は、重量と摩擦を大幅に軽減し、軌間変更や既存の列車への干渉なしに、既存および将来の蒸気機関車や電気機関車への応用をここに提案します。

板を端から折り上げると、平らな状態よりも何倍も大きな荷重を支えることができます。そのため、幅約 4 フィート、奥行き約 14 フィートの 2 階建ての車両を建設すると、強度と軽量性を大幅に向上させることができます。

竹の細胞構造により、非常に軽量でありながら強度も優れています。自転車車も同様にベニヤ板とスチールで作られており、竹の細胞に対応する 18 個の独立した区画で構成されています。

本発明の目的は、走行中の車両のうねりや摩擦を低減し、それによって安全性と速度を大幅に向上させ、車両と線路の損耗を軽減することである。

機関車は現在、シリンダー後方に並んだ4~8個の車輪を駆動する必要があります。カーブを曲がる際には、摩擦やくさびによるフレームの歪みが生じ、大きな動力損失が発生します。車輪、レール、そして車両は、[2ページ目] 全体的に、摩耗とせん断による影響が比例して大きくなります。自転車エンジンはダブルフランジホイールを備えており、わずかなパワーロスであらゆるカーブを走行します。

1 本のレール上を 1 つまたは複数の動輪が走る方式は、あらゆる輸送手段の中で最も単純なものです。これは明白なため、鉄道部門を担当する米国特許審査官が、発明者である E.M. ボイントン氏に宛てた書簡で、この方式を「速度向上の問題に対する実用的な解決策であり、単純で、安価で、実用的」と呼んでいます。

直径6フィートの駆動輪があれば、ショートストロークエンジンを搭載した自転車型機関車を時速100~120マイルで走らせることは間違いなく可能であり、回転数は現在の2倍になる。速度制限は摩擦と空気圧のみである。しかし、時速90マイルあれば、当面は急行列車のあらゆる合理的な要求を満たすことができ、在来線列車や貨物列車の速度はそれに応じて低下するだろう。

曲線部では頭上の誘導ビームが内側に設置されており、自転車のように遠心力に対抗して列車を曲線の中央に向けて傾けます。

実践により、22 トンの自転車型機関車は非常にバランスが取れており、接線上を走行しているとき、上部の水平ベアリング ホイールが頭上のガイド ビームに接触することはほとんどなく、その間に 1 インチの空間が残されていることが実証されています。また、高速でカーブを走行しているときでも、遠心力のバランスをとるために列車が内側に傾くため、頭上のホイールまたはガイド ホイールの摩擦はごくわずかであることがわかっています。

1889 年 3 月 2 日のエンジニアリング ニュースには次のように書かれています。

単線路上を走る列車の動きが、このようにはるかに滑らかで安全である可能性は、我々には合理的であり、少なくとも徹底的に調査する価値があるように思われる。これは軌間を狭めるのとは全く異なる問題である。安定性が一対のレール(重心がその間にある)の支持に依存している限り、軌間を狭めることは必ず不利となる。そして、一対のレールを正確に水平に保つことは不可能であるため、列車は必然的に左右に揺れ、高速走行時には極めて危険となる。なぜなら、水平が完全でないと、どちらかのレールに横方向から衝突する傾向が生じるからである。自転車走行では、こうした傾向はすべて排除される。車両の垂直性を維持するには前進運動のみが必要であり(上部のガードレールが偶然作動する場合を除く)、それ以上のことは必要ない。したがって、考慮する必要があるのはレールの垂直方向の凹凸だけであり、たとえそれが一部の箇所で大きな揺れを引き起こしたとしても、それは上下方向の揺れであり、横方向の動きを引き起こしにくく、重心が支持点の真上にあるため、補助なしではそこに留まる傾向がある。[1] この大きな潜在的な利点と列車の断面積の小ささを考慮すると、複線車両で可能または安全であるよりもはるかに高い速度を安全に維持できるのは当然のことである。

[3]

自転車車とその構造。
自転車の構造と自転車電動自動車の断面図。

重量と仕事量を比較すると、現在、乗客を輸送するには約1トンの列車重量が必要です。[4] 平均的な貨物列車は、空荷状態でも積載貨物よりも重量が重い。一方、バイシクル列車は、無駄な摩擦損失を5倍にすることなく、自重の5倍以上の貨物を積載することが可能であり、貨物輸送費は少なくとも10倍、旅客輸送費は20倍の節約となる。既に製造されているバイシクル車両は、108人の乗客を収容でき、総重量はわずか5トンである。

[5]

自転車システムの利点。
幅4 フィート、奥行き 14 フィート、長さ 42 フィートの 2 階建ての自転車車両は、端を曲げた板のような形をした独特な構造で、何倍も軽くて丈夫です。

建設コストの削減による輸送のスピードと経済性。

整地や土地の損害にかかる費用を大幅に節約できます。

幅の狭い2階建ての深い車両を使用することで、有料積載量と無料積載量の割合が大きくなります。

鉄道車両のコストと摩耗を大幅に削減します。

通常の自動車の車輪の車軸を自転車のスピンドルに置き換えることで、カーブを曲がる際の摩擦が大幅に軽減され、列車の移動時の動力が節約され、これまでの鉄道の 2 倍以上の速度で走行でき、乗客の快適性と貨物の輸送の経済性が高まります。

安全性の向上。上部の支持レールと下部のレールの間に溝が設けられた列車は脱線することがないため、列車はまっすぐ、滑らかに、安全に走行します。

このシステムによるレールの広がりはまったく不明で、曲線と接線の両方で重量がレールに集中します。

牽引する車両の重量は普通の車両の約6分の1となり、座席数は2倍になるため、燃料消費量は大幅に節約されます。

このシステムの2階建て車両は、奥行き14フィート、長さ42フィートで、各コンパートメント列の空きスペースは6.5フィートです。車両への乗降は、車両基地の2階建てプラットフォームと、直通列車に望ましいと思われる車両端の螺旋階段で行います。車両の材質は木製ベニヤで、スチール製のバンドとロッドで固定されています。現在使用されている車両は、地下9室、地上9室のコンパートメントで構成され、各部屋には6人が向かい合って座れる座席があり、1両あたり108席あります。この竹製のセル構造は、優れた強度と軽量性を保証します。[6] 車両の縦方向は三重の鋼鉄帯で囲まれている。上部、中央、下部には、各区画の仕切り壁の反対側に垂直に10本の鋼鉄帯が配置され、実質的に車両を上下に仕切っている。座席の間を88本の鋼鉄棒が貫通し、その端部は鋼鉄フレームに組み込まれ、全体をしっかりと固定している。車両の角は鋼鉄で覆われているため保護されており、その強度と軽さは他に類を見ない。こうして、旧式の重い2レール車両では1,000~3,000ポンド必要だった重量を、わずか100ポンドでこなせるようになった。

車両の両側にはドアが 18 個ずつあり、全部で 36 個あります。

この車両は、厚さ1/8インチのベニヤ板を3枚重ねて構成されており、内層と外層の木目は互いに逆になっています。座席は薄いベニヤ板で、車体全体に敷き詰められており、各コンパートメントに2席ずつ配置されています。この車両の座席数は108席、重量は5トン弱です。

9ページの図に示すように、車体の上部には、トロリーの車輪を支えるボルスターがあり、トロリーの車輪が車体を直立させています。両端には、車体を支える台車が取り付けられています。台車は通常の台車と同様に回転し、直径40インチの車輪が付いています。これらの車輪は最高品質の鋼鉄で作られており、軽量でありながら非常に頑丈です。車体の動きを緩和するために、渦巻き状のバネが車体中央の真下のボルスターに配置されています。

[7]

標準軌車両と比較した自転車車両の動き。
自転車車両の中央に取り付けられた渦巻き状のバネは垂直方向の動きしか許さないが、通常の標準軌車両は、その幅とバネの配置により、激しい揺れを許し、これは長距離の旅では非常に苦痛となり、多くの人にとって「船酔い」の原因となる。

バイシクルカーが非常に急カーブを高速で曲がる場合でも、乗員を横に投げ出そうとする揺れや傾向はごくわずかで、ほとんど感じられません。その理由は明白です。バイシクルカーは横方向の動きに関してはしっかりと固定されているものの、カーブの方向に応じて自然に左右に傾くからです。

これらの車両では、速度が速いほど、車両が走行するレール自体が真円であれば、より滑らかに走行することが分かっています。しかし、仮に議論のためにレールが滑らかで真円ではないと仮定すると、初心者でも容易に理解できるでしょう。自転車車両は車輪の数が半分しかないため、レールの凹凸も半分しか乗り越えられず、凹凸が生じても垂直方向の動きしか発生しません。一方、標準軌の車両は、まず片側から降ろされ、次に反対側から降ろされる結果、横方向の動きと垂直方向の動きの両方が発生します。

すでに述べたように、バイシクルカーは、いかなる状況においても軌道から外れたり跳ね上がったりする傾向から、頭上の構造物によって完全に制御されています。実際、自転車と同様に、その運動量によって自立しており、高速走行時でも構造物への負担はわずかです。この事実から、車両の横方向の動きはいかなる場合でも大きくなく、乗客に不便をかけることなく時速100マイルの速度を維持できることは容易に理解できます。

人間はそんなに速い速度で移動しながら呼吸できるのか、とよく聞かれます。呼吸できると言う必要はありません。なぜなら、私たちは常に時速1,000マイル以上で移動していても、どちらの場合も大気は私たちと一緒に運ばれるので、何の不便も感じないからです。

[8]

また、車両の片側に複数の人が座るとどうなるでしょうか?バランスが崩れるのではないでしょうか?

これらの狭い車両は、片側の乗客の重量を中央から1フィート以内に収めます。高さは15フィート(約4.5メートル)で、頭上の側面にかかる負担は、片側に座れる最大人数(36人)の乗客の重量の15分の1となり、頭上の4つのトロリー車輪1つあたり約75ポンド(約34キログラム)に相当します。これらの車両は2トンから5トンの重量を運ぶように設計されているため、これはわずかな量です。しかし、これは極端な例であり、通常は車両はほぼ均等にバランスが取れています。

単線はすべて複線、複線はすべて四線道路。
反対側のページの図は、これがどのように実現されているかを示しています。バイシクル列車が描かれている側は、通常の標準軌、4フィート8.5インチです。これにより、各レールの中心から中心までの距離は4フィート11インチとなり、図のように車両幅が4フィートの場合、列車間の距離は11インチになります。これは十分な幅です。

カーブがかなり大きい場所では、車両をさらに狭くして、各コンパートメントに 6 人ではなく 4 人を収容できるようにし、オーバーハングがかなり大きい丸カーブで互いのスペースを空ける余裕を持たせることもできます。

ここで示されているような道路では、2 本のレールを直通特急列車専用に使用して干渉が発生することなく、非常に高い速度で走行できる機会が十分に得られます。

このような路線がビジネスマンにとって持つ価値は計り知れないものとなるだろう。それは彼らに迅速で快適、そして安全な移動手段を提供し、鉄道会社にとっては現在のいわゆる急行列車の3分の1のコストで済むからである。

時間が貴重なビジネスマンであれば、数多くのビジネス取引を円滑に進めるために、さまざまな場所に行くためならどんな代償も払うでしょう。

残りの 2 つの路線は、地元の旅客輸送と貨物輸送に使用できます。

[9]

電動自転車の横にある機関車。
[10]

車内のレイアウトビュー。
自転車宮殿車。

[11]

上部構造のコストと利点。
9ページに示されているような木造構造の通常の複線道路を改修する場合の費用は、改修が行われる地域の木材価格によって決まります。適切な強度で作られていれば、多くの場合木造構造で十分であり、修理費用もほとんどかからず、長年の使用に耐えます。

これらの構造物には多数の電信線や電話線を敷設することもでき、また、側面に適切なワイヤーを張れば柵も設置でき、線路を牛やその他の障害物から守るために必要な柵も設置できる。

レールを支える横木は上部構造にボルトで固定され、その一部を形成していることにご留意ください。そのため、いかなる原因によってもレールが沈下して列車が脱落することはありませんが、いずれにせよ構造と線路は一体となって沈下しなければなりません。このような構造では、支柱は20~30フィートの間隔で設置する必要があり、縦方向のガイドビームはトラス構造にすることで非常に堅固で強固なものとなります。

これらの構造にかかる負担は、接線上または曲線上のいずれの場合もわずかであるものの、支持レールと上部ガイド レールの両方が同じ垂直面になるように、頭上のガイド ビームを真っ直ぐに保つのに十分な強度が構造に必要であることを常に念頭に置く必要があります。

[12]

バイシクル原理によれば、バイシクルカーは上部ガイドビームの補助なしに、走行中に直立姿勢を保つことができます。しかし、エンジニアリング・ニュースを引用すると、「もちろん、安定性は高速前進運動の存在に依存しており、その運動は駅で停止し、また偶発的な原因でいつでも停止せざるを得なくなる可能性があるため、必要に応じて頭上レールと案内輪、あるいはその他の手段で支持するための措置を継続的に講じておく必要がある。そうでなければ、車両が停止するとすぐに転倒してしまう。しかし、停止や突然の事故の際にのみ作動するこの種の措置と、支持のために常に頼りにされる頭上レールは全く別の問題である。後者の場合、通常の複線レールよりも滑らかな動きのための条件が必ずしも有利ではないかもしれない。前者の場合、上部の案内輪は駅を除いて頭上レールに全く接触する必要がないため、精密な構造や大きな強度や耐久性の必要性ははるかに少なく、滑らかな動きではるかに高い速度を維持できることが明らかである。なぜなら、速度が速いほど、垂直方向を維持しようとする力が強くなるはずであり、自転車の原理が実際にそのようなことを可能とするならば、伸張しており、これらの力の作用は完全に滑らかで均一です。」

コニーアイランド道路では、仮設の木製構造物で1年間連続使用しましたが、ガイドビームへの影響はほとんど感じられませんでした。この道路を7,000回以上、約25,000マイル走行しましたが、トロリー車の車輪のゴムバンドは全く摩耗していません。これらの事実は調査に値し、構造物にかかる頭上からの負担の大きさを決定的に明らかにするはずです。この道路は急カーブが多く、負担の影響は特にこの箇所で顕著に現れるはずです。ポンド氏の手紙にご注目ください。

「EM ボイントン殿、自転車鉄道会社社長、
ニューヨーク州ナッソー ストリート 32 番地」

「拝啓:自転車鉄道システムの特許許可について、下記の通りお知らせいたしました。

「これは、貨物輸送であれ旅客輸送であれ、速度向上の問題、また有料積載量と無課金積載量の比率増加の問題に対する実際的な解決策を提示していると私は考える。」

「これら 2 つの結果はどちらも完全に実現可能であり、あなたが提案するシンプルで安価で実用的なシステムによって実現可能になると思います。」

先週土曜日に貴道路を走行した後、予想していた通り、機械的にも実用的にも成功を収めたと確信しています。綿密な調査の結果、一般道路よりも超高速走行時の安全性が高い条件が整っていると判断しました。

「このシステムにより、線路の『広がり』から生じるあらゆるリスクが鉄道から排除されます。

[13]

高速走行時、つまりどんな速度でも横揺れがないのは驚くべきことですが、その理由は簡単に説明できます。走行中の列車に多くの筆記をすることに慣れていますが、この車両では他のどの車両よりも安定して滑らかに筆記できます。超高速走行時の性能は明らかで驚くべきものです。炭水車に乗り、ガイドホイールが空高く上がっているのを見てください。高速で接線を走行しているとき、機械がいかに「自転車のように」自立しているか、そして同じガイドホイールにどれほどの労力がかかっていないかをご自身で確かめてください。つまり、列車が通過するのを見ることは、「動きの詩」を見ることなのです。

1マイル4分の3の距離を100人輸送できる列車を100本運行し、しかも石炭を半トン積載するとなると、鉄道関係者の強い関心を引くのは当然でしょう。こうした事実は驚くべき効果をもたらすでしょうが、おそらくは摩擦の大幅な低減と、乗客一人当たりの輸送重量が6分の1から30分の1にまで軽減されるという、貴社のシステムによって実現される効果によって説明できるでしょう。加えて、単線の標準道路を複線化し、輸送能力を2倍以上に増強できるという点も、驚くべき、そして非常に魅力的な事実です。貴社のシステムが、速度、安全性、経済性の観点から、既存の鉄道に広く採用されない理由はなく、むしろ採用されるべき理由は十分にあります。

「BENJ. W. POND、米国特許庁審査官」

注:ポンド氏は過去 20 年間、鉄道特許部門の主任審査官を務めています。

[14]

貨車。
自転車箱型貨車。全長30フィート、全幅5フィート。重量3.5トン。全高9フィート。積載量7トン。

[15]

石炭車。
自転車石炭車。全長24フィート、全幅5フィート。重量3.5トン。積載量7トン。

[16]

フラットカー。
自転車フラットカー。長さ30フィート。幅5フィート。重量3トン。積載量7トン。

鉄道駅の断面図。
ボイントン自転車システムの2本の急行列車と2本の普通列車が停車する高架駅。最下層の駅からの乗降方法も示されています。高さが十分にある場合は、急行列車へは道路から直接エレベーターで乗り入れることができます。

[17]

風圧の影響。
最近の科学的な論評で、筆者は、通常の状況下ではバイシクルシステムの利点を認めつつも、「これらの2階建て車両の側面に強風が吹き付ければ、何物も抵抗できない力で車両は上部レールに押し付けられるだろう」と述べています。私たちの現在の立地は、海に極めて近く、長さ1マイル以上、海面より高く架台の上にあり、猛烈な強風が車両の側面を吹き荒れるという、まさに過酷な試練の場となるはずでした。しかし、これまでのところ、線路を維持することに何の問題もなく、筆者が言う「抵抗できない力」に吹き飛ばされる兆候も見られません。一方で、機関車が線路から吹き飛ばされたり、土手から転落したりした事例が確認されているため、同様の状況下で同じ場所を標準軌の列車が通過した場合の安全性については、我々には責任を負いかねます。確かに、自転車車両や構造物を危険にさらすほどの強風は、最も重い標準軌の列車を脱線させるでしょう。

自転車システムでは、列車が通過する際に、車両の側面に吹き付ける風圧が影響を及ぼすまさにその地点で、構造物を安定させる役割を果たします。

[18]

農家と安い郊外道路。
車の構造。
この鉄道建設システムの可能性は計り知れない。人口密度の低い地域に小規模な輸送道路を建設すれば、中程度の資産を持つ農民が自ら道路を建設し、わずかな費用で穀物や農産物を都市へ輸送できる。この目的に十分な道路は、特に木材が容易に入手できる地域では、おそらく1マイルあたり2,000ドル程度で建設できるだろう。これは農民にとって大きな恩恵となるだろう。現在、農産物の中にはほとんど生産コストに見合わないものもあり、大都市への輸送手段は馬と荷馬車しかないからだ。

このような鉄道では、レールの下部に縦材を敷くことで非常に軽量なレールを使用できます。縦材は、片側を切り倒したり鋸で切ったりして作ることができます。レールの下部には、横材が直角に敷かれ、その横材の側面に上部構造の支持部が固定されます。自転車機関車は、牽引する荷重に応じて、2トンから任意の重量まで製作できます。

地表が適度に平坦な場合は、縦材を地面に接して設置できます。その強度と剛性により、流失の危険性は極めて低くなります。これらの構造物は、支える重量に応じて、より軽い木材またはより重い木材で構成できます。

[19]

川を越える線路構造。
ジョージア・パイン材による高架複線構造。費用は1マイルあたり2万ドル。

[20]

山岳地帯の自転車道。
自転車システムがその威力を発揮する場所は数多くありますが、特に山岳地帯では、必要なスペースを確保するために硬い花崗岩を削り取らなければならないため、標準軌の線路建設は莫大な費用を要する作業となります。自転車道路に必要な路面の実際のスペースは、支持レールを設置できるだけで十分です。一方、標準軌の道路では、枕木を設置するために必要な幅の平坦な面を整備するために、多大な費用がかかるでしょう。自転車路線では、レールを設置するための鉄製または木製の縦梁があれば十分であり、あらゆる不均衡を解消し、費用を大幅に節約できます。

さらに、車や機関車の旋回性が良いため、急カーブの多い場所や山間の峡谷を曲がりくねって走る場所に特に適しています。このような場所では、自転車道に必要なスペースは、単線でわずか4.5フィート、複線で約9フィートです。構造物を設置する際には、岩に穴を開け、そこに軽い鉄製の支柱を固定することができます。重い勾配を登る場合に明らかなもう一つの利点は、上部構造物や頭上のガイドビームに押し付けることで、牽引力を大幅に向上させる構造を構築できることです。

現在、西部で運行されている数多くの狭軌道路は、摩擦の低減と急カーブの容易さにおいて、通常の標準軌に比べて優位性を示しています。自転車よりも狭軌の道路は建設不可能であり、軌間を狭くすることで摩擦が減少するため、これまでに建設されたものの中で間違いなく最大の優位性を有しています。その経済性と簡素さは非常に優れています。走行に必要な車輪は、1つ、あるいは複数の車輪、あるいは1本のレールよりも少なくなることはありません。

[21]

衝突とその原因。
鉄道統計によると、現在の直通急行列車の運行・維持費は莫大です。なぜなら、これらの列車を急行列車の通過のために待避させる特定の地点に到達するためには、他のすべての列車を賢明にも経済的にも不可能な速度で急行させなければならないからです。こうした事態は列車や路盤にすぐに現れ、修理のための追加費用が発生します。この回避システムに伴う危険性は言うまでもありません。鉄道事故の50~60%は衝突によるものと推定されていますが、これは信号システム、多数の指令所、電信によるメッセージ送信設備が整備されているにもかかわらずです。

衝突は、特急列車の速度ではなく、各列車の速度差によって発生します。同一方向に走行する列車が一定の速度を維持している場合、衝突は発生しないことは明らかです。しかし、これはあり得ないことです。そのため、輸送を円滑に進めるためには、安全かつ経済的に同じ速度を維持できる路線を増やす必要があります。

自転車システムを使えば、これまで示してきたように、他のどのシステムよりもはるかに安価にこれを実現できます。10トンの貨物を輸送するのに1トンの貨物を輸送するのに10倍の費用がかかることは確かですが、自転車と標準軌の列車の比率を等しくすれば、重量は5分の1で座席数は2倍なので、運行コストは10分の1に削減されるはずです。この点に加え、何よりも望ましい安全性という要素も考慮すると、自転車システムは間違いなく大きな検討に値すると言えるでしょう。

速度と安全性の問題は別として、経済性の問題が重要な意味を持つという事実から、このシステムは個人的な利益以外の目的を持つすべての鉄道管理者に推奨されるはずです。

[22]

このシステムでは他のどのシステムよりもはるかに安価に列車を運行できるのか、また列車の重量が同じであればこれほどの高速を維持できるのか、と疑問に思うかもしれません。これに対しては、私たちは断固として「はい」と答えます。しかし、2つの点を念頭に置く必要があります。1つ目は、高速で重量物を運ぶためには、路盤の損傷や車両の摩耗、そして実際の燃料消費量など、必然的に追加費用が発生するということです。2つ目は、列車の重量が同じであれば、得られる利益は、既に示したように、自転車列車がレール上の個々の車輪の作用によって節約する実際の摩擦になります。これが相当なものであることは疑いの余地がありませんが、それだけではありません。 このシステムでは、軽自動車を極めて安全に、そして軽量であるため驚くほど経済的に、非常に高速で運行できます。

同じ重量の車両を標準軌の道路で走らせることはできないのでしょうか?それは不可能です。かなりの速度で走行すれば、車両は必然的にレールから離れてしまいます。そして、横方向の動きやレールの凹凸によって、車両はまず片側に投げ出され、それから反対側に投げ出されてしまうでしょう。軽量構造であれば、この危険性は大幅に増大するでしょう。

しかし、バイシクル列車の場合はそうではありません。レールの凹凸により、これらの車両が垂直方向の直接的な推進力を受けて跳ね上がったとしても、車両は投げ出されるのではなく、レールにまっすぐに落ち込むはずです。これは自然な傾向ですが、レールからの逸脱を防ぐため、頭上の構造物は、車両と機関車が車輪のフランジを越えるほど上昇できないように設計されているのです。

現在の標準軌の車両は、車両の振動運動から生じる大きな負担と、車両のベースまたはプラットフォームのみで支えられているという事実に耐えるために、より重く作らなければなりません。

自転車車の場合は全く異なり、上部と下部の 2 つの支持点があり、構造がはるかに軽く、安全です。

まとめると、鉄道輸送において最大の経済効果をもたらす2つの重要な要素、すなわち、自転車の車輪と軸の摩擦の低減と、自重の軽減が挙げられます。牽引重量が1ポンド増えるごとに、それに応じた燃料消費が発生します。

添付の宣誓供述書には、自転車エンジン No. 2 の石炭消費量が示されています。このエンジンは、1 マイルあたり 100 フィートを超えない勾配で、自転車車で 200 人を移動させるのに十分な牽引力を持っています。

[23]

8月23日から9月23日まで、ボイントン自転車鉄道会社が列車連結型2号機関車を運行するために消費した石炭の全量を当社に供給しました。同社の運行スケジュールには、毎日往復50本の列車、合計100本の列車が1.75マイルの区間を走行することが含まれていました。同社は継続的に蒸気を供給し、石炭の一部を他の用途に使用しました。当社への事前の通知なく、通常の業務過程において供給および支払われた正確な量は、100人から300人の乗客を乗せた列車を安全かつ順調に、そして既知の最高速度で運行し、同日連続で蒸気を供給した費用として、31,000ポンドでした。

“ヘンリー・ヘンジェス、バースビーチ、ニューヨーク州

「1890年9月30日に私の面前で宣誓しました。
」ジョージ・W・ウォレス、
「ニューヨーク郡公証人」

これは、現在 15 ~ 20 トン消費されているニューヨークとボストン間の往復に、同様の容量の列車をわずか 1 トンの石炭消費で運行できることを証明しています。通常、108 人乗りの自転車車両 1 台が使用され、道路の真ん中で短い間隔で、この車両は乗客を乗せて時速 90 マイルで走行しました。切符を販売する他の路線と接続して 7,000 本の列車を運行したことで、このシステムの安全性、経済性、そして疑いのない成功が実際に実証されました。プルマン パレス車両の巨大な重量 (8 万 ~ 9 万ポンド) は 700 人の乗客の体重に相当し、700 人の乗客を運ぶ代わりに、なぜ不必要な木材や鉄で同等の重量を運ばないのかという疑問が生じます。

アメリカ合衆国の人々は、一兆ドルもの投資を労働によって築き上げ、現在もそれを維持している。その平均利息は、政府の三パーセント国債の約二倍である。しかし、座席が埋まったときに、各乗客の体重の十倍から二十倍を運ばなければ、これほどの労力と費用をかけて建設されたこれらの幹線道路を通行することはできない。

高速なバイシクル列車は、この遅くて無駄なシステムに取って代わるでしょう。平均時速65マイルで、ニューヨークから太平洋岸まで2日で到達します。バイシクル計画では、蒸気機関車または電気機関車であれば、時速100マイルの速度を容易に達成できます。

[24]

自転車機関車1号機。
反対側のページのイラストは、当社の機関車1号機を描いています。メイン州ポートランドで製造されたこの機関車は、おそらく史上初の自転車型機関車です。1888年9月にロングアイランドのグレーブゼンドで行われた最初の公開試験には、国内で最も著名な鉄道関係者が出席しました。機関車の速度性能は十分に実証されましたが、路線が短かったため、特に高い速度は達成されませんでした。

この機械の重量は23トン。12×14インチのシリンダーが2つと、直径8フィートの駆動輪を備えています。牽引力は約300トンです。この機械は、最長の標準軌列車の座席数以上に匹敵する座席数で、自転車車両の列車を牽引しながら、時速100マイルの速度を容易に維持できることは間違いありません。

ボイラーの蒸気容量は非常に大きく、必要な作業を十分にこなすのに十分であることが確認されました。火室の高さは地盤から頂板まで6フィート(約1.8メートル)と非常に高く、自然燃焼室を形成し、燃料消費を大幅に節約します。

この機械はコニーアイランド路線に必要な重量よりも重いことが判明し、現在ははるかに軽量な機関車2号が代わりに使用されています。

[25]

レール構造上の機関車。
自転車機関車1号。

[26]

自転車機関車2号機。
この機関車は1号機と同時期に製造されましたが、改良型ではなく、その主な利点は重量がはるかに軽いことでした。これは、交通量の多い用途には設計されていない古い使われていない道路を使用していたため、特に有利でした。この軽量な機関車を使用することで、この限られた道路上で、1号機よりもはるかに高い速度を安全に達成することができました。重量はわずか9トンですが、タンクに石炭と水を満たすことで、牽引力を大幅に向上させることができます。駆動装置は直径6フィートで、10×12インチのシリンダーが2つあります。ボイラーは102本のチューブを備えた直立型です。

この機械は時速90マイルの速度で走行でき、座席付きの自転車3台を牽引できる。宿泊施設 300人用で、1日平均0.5トンの石炭を消費します。[2]

私たちは1890年8月16日以来、この機関車を継続的に使用しており、通常走行では1.25マイル(約1.4キロメートル)を3分で走行しています。また、特別定期運行では、発進と停止を含めて同じ距離を2.5分で走行しています。

[27]

横から見たレール構造上の機関車。
自転車機関車2号。

[28]

自転車機関車3号機。
この機械は、私たちが自転車機関車として設計した中で最も完璧なものです。重量 16 トン、牽引力 400 トン。シリンダーは No. 1 と同じサイズで、12 x 14 インチです。駆動体の直径は 5 フィートです。クランクの長さはわずか 7 インチなので、1 分間に 600 回転を容易に実現できます。この機関車は、10 台の自転車車両を牽引し、1,000 人の乗客を乗せ、重量約 125 トンで、時速 100 マイルの速度を容易に維持できることに疑いの余地はありません。これは、現在標準軌で最長の列車が収容できる容量を超えています。この機械は現在製造中ですが、あらゆる細部まで完全に記述された作業図面があり、最新の機関車に匹敵するすべての改良設計が施されています。

[29]

横から見たレール構造上の機関車。
自転車機関車3号車。

[30]

自転車システム用のスイッチ。
31ページに、当社の転轍機の図解を掲載しています。垂直のバーが枕木または路盤から上部構造物の上部まで伸びており、上下のクランクによって上部ガイドビームと下部レールが同時に操作されます。転轍機を完全に操作すると、レールとガイドビームの両端が正反対の位置になり、接合部は従来のスタブ転轍機に似たものになります。これらの転轍機は、現在使用されているものと同様に、開閉とロックが行われます。可動式ガイドビームと下部レールの長さは30フィートです。ガイドビームの振れ幅は18インチ、レールの振れ幅は約6インチです。この2つの振れ幅の差12インチによって、車両や機関車の転轍が容易になり、左右に傾くことで摩擦が軽減されます。コニーアイランド鉄道では2台の転轍機を使用しており、最も重い機関車の転轍機でも問題なく使用できました。転轍機の操作は一見複雑に見えますが、実際には非常にシンプルで安全です。これらの車両と機関車を切り替えられないという不測の事態は起こり得ません。

[31]

鉄道の分岐器構造。
自転車鉄道スイッチ。

[32]

自転車用寝台と宿泊コーチ。
33ページのイラストは、バイシクル寝台・宿泊客車について説明しています。上階には 36 人用の布張りの座席が備わっています。下階には 36 インチ幅の寝台を備えた寝室が 6 つあります。また、2 つのコンパートメントの間に 1 つずつ、合計 3 つのトイレがあります。上階の車両の両端にはドアが備え付けられており、下層の車両のプラットフォームから螺旋階段でアクセスできます。下階では、ドアは各コンパートメントとトイレの反対側の車両側面に配置されています。乗客は側面から直接コンパートメントに入ることも、トイレを通ってコンパートメントに入ることもできます。これらの車両には、乗客の快適さと利便性のためのあらゆる設備が設計されています。

[33]

寝台・客車側断面図。
自転車での宿泊と宿泊のコーチ。

[34]

高架道路と連携した自転車システム。
自転車システムは、他のあらゆる地上道路に比べて明らかな利点に加え、都市部や郊外の高架道路に特に適しています。まず、レールが1本だけなので、現在多くの場所で行われているように、道路全体を覆い、日光を遮断する必要はありません。35ページに示すように、道路の両側の縁石に支柱を立てれば、光をほとんど、あるいは全く遮ることなく自転車構造物を建設できます。

建物前の通りを暗くする要因は、その建物の価値をある程度下落させる傾向があります。店舗やアパートは、日光を十分に浴びられる物件ほど容易には賃貸に出てこないでしょう。もちろん、様々な地域への交通手段は、この不便さをある程度補いますが、もし自転車システムによって同じ目的が達成され、街路にこのような迷惑をかけることなく、より優れた交通手段が実現できるのであれば、公平な検討に値するはずです。

自転車列車は現在運行されている列車の3分の1の重量であるため、レール上を走行する際の騒音が少なくなり、列車を動かすのに必要な力も3分の2少なくなるため、排気音もそれに応じて減少します。

2台のバイシクル列車を1組の柱に走らせることができ、十分なすれ違いスペースを確保できます。また、45ページに示すように、道路の真ん中に設置された柱に走らせることも可能で、光に関してほとんど遮るものはありません。バイシクル構造物のもう一つの大きな利点は、経済的な建設コストです。2路線を収容できるバイシクル構造物は、ニューヨーク市やブルックリンの現在の高架構造物の5分の1のコストで建設できます。上記の事実には、鉄道計画担当者が考えるべき点があるはずです。このシステムには数多くの利点と魅力的な可能性があり、早期に導入されるべきです。比較的軽量な現在の高架車両でさえ、重すぎて運用コストを増大させるだけです。バイシクル車両は重量わずか5トンで、座席数は108人で、これらの車両の座席数の2倍以上です。1階建てのバイシクル車両は、重量約3.5トンで、座席数は54人です。これらは理論ではなく事実です。都市で高架道路を使わなければならないのであれば、その重量に耐えられるだけの鉄骨構造物に莫大な費用をかけて、なぜ不必要な重量を積み上げる必要があるのでしょうか。これは大抵の場合避けられることです。

[35]

高架レール構造。
自転車1台用の高架構造。

[36]

高架鉄道構造物。
端面立面図

ニューヨーク高架鉄道に自転車システムを適用。

[37]

現在の高架構造物を活用して高速輸送を確保するにはどうすればよいでしょうか。多くの計画が提唱されてきましたが、約5,000万ドルの費用がかかる以外、現実的なものはありません。私たちがこれまでに達成した高速輸送に最も近いものは、平均時速10マイルです。朝晩の時間帯には、乗客の半分も座れず、残りの乗客はまるでイワシのように箱に詰め込まれ、料金に見合った便宜を図ってもらえず、30分から45分の間、立ち上がってつり革につかまらざるを得ません。真の高速輸送を実現するには、ただ一つの方法しかありません。急行列車が利用できる路線を2本増やす必要があります。自転車システムにより、軌間を変えることなくこの2路線を追加でき、現在の2路線に4本の列車を増結できます。しかも、上部構造物の追加費用のみで済みます。36ページの図解は、この実現方法を示しています。そうすれば、高架構造物の荷重負担は大幅に軽減され、この変更は現在の列車の運行に影響を与えることなく実施できます。高架道路を利用する多くの人々は、コニーアイランドのシービーチやブライトンロードで自転車車両に乗った経験があり、このシステムの利点を証言しています。

列車の構造。
高架構造と地上構造を組み合わせたもの。

[38]

側面から見た高架構造。
高架構造物の側面図。

バイシクルのもう一つの決定的な利点は、乗客の乗降が容易なことです。36個のドアからすぐに降りることができます。108人が乗った車両は、わずか1時間で降車できます。数秒。 36ドアの方が2ドアよりも乗降が速いことは議論の余地なく明らかです。80人、90人を乗せた車両を素早く降ろし、通路を通らせることの難しさは、誰もが経験したことがあるように、よく理解できます。また、目的の駅で降りるために、立ち見でいっぱいの車両を押し分けて進む不便さは言うまでもありません。駅での乗降のための遅延は、望ましい高速輸送にとって決して無視できない障害です。平均すると、その時間は駅から駅まで走るのにほぼ匹敵するからです。

バイシクルカーはこうした問題を解消し、駅での時間を節約する機会を最大限に提供します。40~50回停車するとなると、かなりの時間節約となります。高架鉄道の収入は大幅に増加し、経費は削減されるでしょう。同時に、人々に待望され、話題となっている高速交通手段を提供することができます。バイシクル急行列車は、高架鉄道で主要駅のみに停車し、平均時速40マイル(約64キロ)で運行できると確信する十分な根拠があります。一方、各駅停車列車は、現在の平均速度の2倍以上を達成できるでしょう。

[39]

自転車システムに適用される電気。
自転車システムは他のシステムに比べて数多くの利点がありますが、蒸気を電気に置き換えることでこれらの利点は大幅に増加し、このシステムが他のどのシステムよりもこの動力の利用に特に適していることが疑いの余地なく示されます。

レール上の空の貨車。
自転車電気自動車「ロケット」、ロングアイランドのベルポートにて

まず第一に、そしておそらく最も重要な利点は、電線を囲む架空ガイドの使用です。この組み合わせの利点は、電力伝送に精通している人なら誰でも明らかなので、説明するまでもありません。現在の架空トロリーシステムには多くの課題がありますが、その中でも特に切り離すことのできないものの一つは、電線の適切な絶縁です。導体からトロリーへの電流伝送のために、導体は金属面を露出させる必要があり、当然のことながら絶縁カバーは一切不要です。そのため、導体は接触するあらゆるものの影響を受けやすいだけでなく、電信線と電力線が接触して事故が発生した多くの事例が示すように、公衆の安全にとって常に脅威となっています。[40] こうした接触を防ぐためのガードワイヤーの使用は、問題を部分的にしか回避できず、架空電車線システムの普及に繋がる要因とはなり得ません。導体は裸線であるため、氷、雪、雨といった気候変化に起因するあらゆる悪影響を受けます。また、このような状況下では、支持点からの適切な絶縁を確保することが非常に困難です。支持点に氷などの物質が存在すると、しばしば漏電が発生するからです。

もう一つの難点は、導体との接触を常に確保することです。導体はある程度離れた点でのみ支持されており、これらの点の間は緩く、柔軟性があるため、電流を取り出すための信頼できる媒体とは必ずしもなりません。接触は連続的ではなく、トロリーが導体から完全に離れてしまう可能性は言うまでもありません。曲線を描く際には、線路は点から点へと直線的にしか伸ばせないため、必然的に大きく見苦しい線路網が必要になります。しかし、曲線を描くためにこの補助があっても、トロリーが線路から離れる傾向があるため、比較的低速でしか通過できません。

これらは電気トロリーシステムに伴う弊害の一部ですが、自転車システムで電気を使用することで完全に解消されます。このシステムでは、導体は頭上のガイドに安全に埋め込まれ、下部を除くすべての側面が絶縁材で囲まれており、ガイドビームの下部に狭いスロットのみが残されており、そのスロットからトロリーが進入して導体と接触します。導体は当然ガイドビームの曲線に沿って進むため、どの方向にも動くことなく安全かつ強固に支持されます。導体は上部と側面が覆われているため、気候の変化から完全に保護され、常に乾燥した清潔な状態に保たれます。また、他の導体との偶発的な接触、またはその逆、あるいは公衆の生命を危険にさらすような事態が絶対に発生しないことは明らかです。導体は連続的に支持され、支持レールと常に平行であるため、高速走行時でも安全な接触が保証されます。また、導体を保持するガイドビームは曲線に沿って容易に曲げられるため、曲線を描いたり曲がったりする際の困難は解消されます。ガイドビームのスロットは適度な深さの溝を形成し、トロリーが導体から抜け出したり離れたりすることを不可能にします。[3]バイシクルシステムのもう一つの利点は、車両の上部と上部ガイドが近いことです。これにより、現在使用されている長くて扱いにくいトロリーアームの代わりに、非常に短いトロリーアームで済みます。トロリーアームは大きな運動量を必要とするため、かなりの速度で走行することはできません。導体はこのように安全に絶縁されているため、現在の電気道路が抱えるリスクなしに、多くの利点を備えたはるかに高い電圧を送電できるようになります。

[41]

単車レール構造図。
シングル電動自転車構造。

[42]

上記は、自転車システムの使用から直接得られる多くの利点の一部ですが、間接的に得られる利点もいくつかあり、おそらく同様に重要です。

安全靴の技術図。
自転車用モーターカーの断面図。車体下部の安全シューと、モーターフレーム上部のスプリングで車を吊り下げる方法を示しています。

現在の車両用モーターの難点は、軌間幅の広さ、それに伴う摩耗や楔入、そして大きな転がり摩擦のために、急曲線を曲がるために必要な動力が直線よりもはるかに大きくなることです。そのため、モーターはどちらの場合でも目的を達成できるほど重く強力な構造にする必要があります。バイシクル・システムが曲線を曲がる際の性能と転がり摩擦の低減に優れている点は前ページで説明しましたが、はるかに軽量なモーターを設計でき、軽量なバイシクル・ニードル車両を使用すれば、これまで達成できなかった速度を実現できることは明らかです。現在の重い車両とモーターのもう一つの欠点は、アーマチュアを焼損させることなく車両を始動させるのに十分な動力を得るために、モーターのギア比を下げる必要があることです。当社の新型電気機関車のモーターは、アーマチュアと車輪が固定軸上で回転する単一の軸を備えており、さらに垂直軸を中心に回転することで曲線を曲がることができます。これは、摩擦と故障の可能性により高速化が不可能な現在のギアモーターの中間シャフトに代わるものです。[43] 自転車車の走行ははるかに容易で、中間ギアやそれに伴うあらゆる問題を必要とせず、アーマチュアを駆動軸に直接連結することができます。モーターは車体自体に内蔵されているため、従来のモーターがさらされている埃や汚れから完全に解放され、すべての部品が常に目に見える状態で、機関士の手の届く範囲にあります。現在の自動車モーターを監視し、清潔に保ち、良好な状態に保つことの難しさを知っている人なら、この方法だけでも得られるメリットを十分に理解できるでしょう。出力電流と入力電流は、架空ガイドビーム内の別々の導体を通して送ることができます。あるいは、必要に応じて、戻り電流を支持レールを通して送ることもできます。

各車両には専用のモーターが搭載されているため、完全に独立しており、線路の切り替えや変更が容易です。また、各車両が独自の牽引力を提供し、乗客の数が増えても牽引力が増加するため、デッドウェイトを追加する必要がなく、ほぼ任意の長さの列車を編成することも可能です。1 台の機関車で長い列車を牽引する場合は状況が全く異なります。複数の車両を追加すると、最初の車両の牽引力が打ち消されるため、機関車の対応する重量で均衡させる必要があり、その結果、メリットのないデッドウェイトが発生するだけでなく、動力の増加が必要になります。これらの独立した車両モーターで列車を編成する場合、柔軟な電気接続により、先頭車両の機関士がすべてのモーターを制御し、列車全体を操作することができます。

45ページの図解は、自転車型電気自動車と電動高架道路の構造を説明しています。自動車とモーターを合わせた重量はわずか約6トンです。この組み合わせにより、非常に高い速度を維持することが可能です。電気モーターが既に達成している回転数を超えなければ、時速150マイル(約160キロメートル)の走行も可能でしょう。専門家は、電気が将来の動力源になるという見解を示しています。最近の電気実験が示唆するように、もしこれが事実であるならば、いかなる場合でも完全に安全なシステムを採用すべきです。なぜなら、人々は生命や財産を危険にさらすようなシステムを利用することは絶対にないからです。

車両の両端には溝の刻まれた金属キールが備え付けられており、その中で車輪が回転するため、何らかの原因で車輪の 1 つが破損した場合でも、車両はこの溝がレール上を滑る程度までしか落下せず、ガイド車輪が頭上のガイド ビームから離れることはありません。

さて、衝突についてですが、出発列車と到着列車に別々の線路が敷設されていても、衝突を起こさないための何らかの対策が講じられない限り、様々な原因で衝突は起こり得ます。オーストリアでは現在、実用化されている電気システムがあり、列車が安全上危険なほど接近した場合、後続列車の機関士室でベルが鳴り響きます。ベルは機関士に危険を警告し、列車間の安全な距離が確保されるまで鳴り続けます。また、機関士室にダイヤルを設置し、各列車の位置と相対的な距離を表示することも可能です。どちらの方法を採用しても、衝突の可能性は完全に排除されます。

[44]

レール上の車輪構造図。
自転車のモーターホイールの側面図。モーターが内蔵され、アーマチュアはホイールの一部となっている。また、トロリーシューの詳細も示されており、導体から電流を取り出す方法が示されている。

[45]

都市を貫く高架鉄道構造物。
村や都市の道路に設置する、単柱複線鋼製高架自転車構造物。費用は1マイルあたり65,000ドル。

[46]

駅近くの洗面所から見た自動車。
ロングアイランドのベルポートにあるモーターカー「ロケット」の正面図。発電所と鉄道の構造が見える。

[47]

電気およびエンジニアリングの専門家によるコメント。
キングス郡高架鉄道会社 }
346 フルトンストリート、ブルックリン、ニューヨーク

殿様。 EMボイントン、プレスト。ボイントン自転車鉄道株式会社、
32 Nassau Street、NY

拝啓:ロングアイランドのベルポートにある貴社の電気鉄道を訪問し、乗車させていただき、大変嬉しく思っております。その実現可能性と高速輸送への適応性には大変満足しております。単軌と細幅車両により、列車の重量を何倍も軽量化し、標準軌の単線を複線化することで、既存の蒸気鉄道に比べて輸送能力を比例的に向上させています。

私は、その経済的な建造と運用、迅速で迅速な輸送手段、そして乗客と貨物の輸送における絶対的な安全性に十分満足しています。

蒸気方式と電気方式の両方のテストで実用的な成功が証明されているため、これを広く採用しない理由はないと思います。

敬具

バルストンのチーフエンジニア、KC El. Ry.

(AP通信への特別特電)

ニューヨーク、1895年4月4日。—マサチューセッツ州議会上院および下院議員からなる委員会は本日、パッチグーグからロングアイランドのベルポートまでのボイントン自転車電気鉄道を視察した。一行は正午頃パッチグーグで列車に乗り込み、その後まもなく、急カーブを曲がり、急勾配を毎分1マイル近くの速度で登り始めた。彼らは自分がどれほどの速度で進んでいるかをほとんど意識していなかった。

本日の審査の結果は、委員会の委員によって次のように要約されています: 第一に、このシステムにより、輸送する乗客一人当たりの重量が半分に削減されることに満足しています。第二に、1 本のレールで、現在 2 本必要である作業量よりも多くの作業をこなすことができます。第三に、他のシステムでは 2 倍の速度が得られます。第四に、高架鉄道に比べて建設費用が約 4 分の 1 です。第五に、完全に安全で、静かで、ほこりも出ず、通常の半分のコストで 2 倍の作業量を実現します。

委員会は、この道路が単一の支柱で複線化を実現できることに特に感銘を受けたようで、ボストンとその郊外の狭い道路で高速交通を実現するという課題を解決できると感じていた。ボストンとその郊外では、複数の認可申請が進行中である。訪問者たちは、自転車システムは路面電車システムよりも安全で、建物への被害も少ないことに同意した。

[48]

マンハッタン鉄道会社主任技師事務所}
ニューヨーク、ブロードウェイ71番地。

拝啓:ボイントン自転車鉄道の実現可能性に関するご意見のご要望に関しまして、私は、このシステムは完全に実現可能であり、鉄道車両は経済的に構築でき、同等の強度の通常の鉄道車両よりも積載量当たりの重量がはるかに軽くなると考えています。

重心が単一の支持レールの真上に来るため、複線システムで発生し、鉄道車両に非常に有害な不快な振動は発生しません。このため、現在のシステムよりも安全に高速を維持することができます。

敬具、

J. ウォーターハウス、主任技師。

ボイントン自転車鉄道会社社長 E. ムーディ・ボイントン名誉氏:

コニーアイランドの険しい道、その急勾配とカーブにおいて、2シーズンにわたって自転車蒸気機関車を次々と通過させ、標準軌の道路を複線化し、1万本の列車の運行と乗客の安全な輸送を事故なく、高速で、非常にスムーズかつ経済的に実現したことで、あなたのシステムが完全に実現可能であることが実証されました。

私は技術者として以外には御社に興味はありませんが、コニーアイランドの鉄道に関して御社の成功が非常に目覚ましいことから、私の感想をお伝えできることを嬉しく思います。

敬具、

FS PEARSON、
コンサルティング エンジニア、81 Milk Street、ボストン。

FS ピアソン氏は、ボストンのウェストエンド ストリート鉄道、ブルックリン シティ鉄道、ニューヨーク市、ジャージー シティ、その他多くの鉄道の主任および電気技師でした。

ペンシルバニア州フィラデルフィア、1895 年 5 月 4 日。

殿様。 EMボイントン、プレスト。ボイントン自転車鉄道株式会社、ニューヨーク州ニューヨーク州

拝啓: ボイントン自転車鉄道システムの利点についての意見を求める今月 3 日付けの貴社からの手紙への返信として、当システムは、次の理由により、顕著な利点を備えていると確信していることを申し上げたいと思います。

[49]

まず、自転車鉄道車両は、乗客を乗せると、現在のタイプの同じ乗客用設備を備えた車両よりもはるかに軽量であり、その結果、所定の速度で走行するために必要な動力がそれに応じて節約されます。

第二に、構造が軽いため、1 両以上の車両を牽引するための特別な電気機関車や蒸気機関車を必要とせず、高速を達成するのに十分な電力を各車両に独立したユニットとして適用することができ、これにより、高速鉄道で、現在路面旅客鉄道で使用されているトロリー システムの柔軟性と利点をすべて得ることができます。

3つ目:特に電気機関車が採用されている場合、頭上構造物を必要とする車両、路盤、線路の建設が安価である。

第四に、現在の蒸気道路から自転車道に切り替える際に、あなたのシステムの持つ利点は、通常の 4 フィート 8.5 インチの線路で 2 台の車がすれ違うことができる車の幅から生じ、現在単線道路で占められているスペースに複線道路を提供することです。

敬具

エドウィン・J・ヒューストン、
AE・ケネリー。

東部本部、}
ニューヨーク州ガバナーズ島

2、3年前、E・ムーディ・ボイントンが開発した自転車鉄道システムに初めて注目し、それ以来、その仕組みを綿密に調査した結果、他の交通手段に比べていくつかの点で優れていることを確信しました。構造の簡素さと運行コストの低さが、このシステムを高く評価する理由の一つです。また、ロングアイランドのコニーアイランドとベルポートで、前者は蒸気機関、後者は電気機関車で実験列車を運行させており、その利点が多岐にわたることを確信しました。

事故の危険性は最小限に抑えられ、建設費の安さ、運行の経済性、列車の高速性、旅行の快適さと安全性に関連する問題は、自転車システムの採用によって完全に解決されると思われます。

OO ハワード、アメリカ陸軍少将。

[50]

補遺。
ボイントン自転車鉄道会社は、米国およびその他の国のすべての蒸気および電気鉄道会社に、少額の使用料を支払うことで特許の使用を許諾するために設立されました。

当社の全株式は特許権および財産により全額支払われており、評価不能であり、いかなる債務を負うことを意図しておりません。

この制度を利用する目的で設立された会社は、発行済みまたは発行予定のすべての特許の使用に対する完全かつ最終的な支払いとして、株式の 20 分の 1、または債券が発行されている場合は債券の 20 分の 1 の使用料を支払うことになります。

コニーアイランド道路では蒸気で 17,000 マイル以上、ベルポート道路では電気で 8,000 マイル以上走行しており、このシステムが機械的にも実用的にも完全に成功していることが実証されています。

旅客輸送の場合、列車の重量は 6 ~ 20 分の 1 に削減され、貨物輸送の場合、4 分の 1 に削減されます。

当社は、この制度の導入を視野に入れて調査を希望する鉄道会社やその他の企業に対し、申請があれば必要となる追加情報を提供するものとします。

このシステムを使用することを決定した方には、車両、機関車、構造物を製作できるように完全な作業図面をお送りします。

ボイントン・バイシクル・レールウェイ・カンパニー、
615号室、32ナッソー・ストリート、
ニューヨーク市、ニューヨーク州

[51]

1896 年のボイントン自転車鉄道会社の取締役。
ジェームズ・B・ベル博士 マサチューセッツ州ボストン
OOハワード少将、 ニューヨーク。
ジオ・ハゼルティン、 「」
ジオ・H・ゲイル 「」
エベン・M・ボイントン 「」
ウィリアム・A・スティーブンス 「」
デビッド・ウォレス 「」
ウィリアム・H・ボイントン 「」
フランシス・W・ブリード マサチューセッツ州リン
DC ロイシュ、 ニューヨーク。
ジオ・A・ブルース マサチューセッツ州サマービル
HHマウヒニー マサチューセッツ州ボストン
ELサンボーン、 「」
Wm. HH ハート、 カリフォルニア州サンフランシスコ
ウィリアム・H・サーバー プロビデンス、ロードアイランド州
WE スカリット、 ニューヨーク。
脚注:
[1]筆者は、標準軌の機関車に乗る機会が何度かあったが、時速 35 マイルの速度であっても、曲線を曲がるときにジグザグに動くことに気付いた。機関車は、フランジが片側に許す限り車輪の踏面上を走り、ものすごい勢いでぶつかり、次に反対側に跳ね返って、この動作を何度も繰り返すので、レールが倒れたり広がったりしないようにスパイクでしっかりと固定するのは不可能に思えた。

[2]23ページの注記、石炭商ヘンリー・ヘンジェスの宣誓供述書。

[3]これらの利点は著名な電気技師にも認められていることが、最近開催された「ボストン米国技術者協会」の会合で明らかになりました。電線をどこに敷設するかという質問に対し、グリフィン大尉は「それについてはいくつかの提案があります。E・ムーディー・ボイントン氏の自転車鉄道は特に電気用途に適しています」と答え、その理由を詳しく説明しました。

転写者注:

明らかな誤植および句読点の誤りは、 本文
中の他の箇所との慎重な比較と外部資料の参照を経て修正しました。 下記に記した変更を除き、本文中の誤字、 一貫性のない、あるいは古風な用法はすべてそのまま残しました。26 ページ:「accomodation」を「accommodation」に置き換えました。38 ページ:「few seconds There」を「few seconds. There」に置き換えました。

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍 ボイントン自転車鉄道システムの終了 ***
 《完》


パブリックドメイン古書『アルジェリアを自転車で走れ』(1896)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って仏語から訳してみた。

 原題は『A travers les cactus  Traversée de l’Algérie à bicyclette』、著者は Édouard de Perrodil です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** CACTI によるプロジェクト GUTENBERG 電子書籍の開始 ***
エドゥアール・ド・ペロディル

サボテンを通して
自転車で
アルジェリアを横断

PARIS
ERNEST FLAMMARION、PUBLISHER
26、RUE RACINE、オデオン近く

無断転載を禁じます。

同じ書店、
同じ著者

パリからウィーンへの自転車旅行
18 年に 1 巻、3 フラン 50 セント。

自転車!トロ!
パリからマドリードまで自転車で
。イラスト:ファーマン。
18年1冊、3フラン。50セント。

エミール・コラン — LAGNY PRINTING HOUSE

サボテンを通して

I
パリ・マルセイユ・アルジェ
計画はアルジェリアを西から東へ自転車で横断することだった。しかも、この計画はアフリカの灼熱の中で実行されることになっていた。

「どうかしてる」と、どこへ行っても言われた。「アルジェリアに行くべきだ。確かに完璧だ。でも9月は絶対にダメだ!まだ猛暑だし、アルジェリアの道路にはたくさんの牛の群れが掘った埃っぽい穴がある。そんな旅は2月か3月にすべきだ」

私は去ろうと心に決めていたが、どれほど雄弁であってもこの計画を私の頭から引き出すことはできなかった。

運命は、この新たな冒険に、これまでの旅とは違う仲間を与えてくれた。冒険の航海で私と感動を分かち合ってくれた人々は皆、今回はパリに留まり、全く同行することができなかったのだ。

この冒険の新しい仲間は、私がこの刺激的な遠征を提案したアルバート・ファン・マルケという名だった。彼はこの提案を熱心に受け入れたが、その様子からは、この種の旅で時折耐え忍ばざるを得ない不快な瞬間を、いかに彼が知らないかがよく分かる。まだ22歳だった。

彼はベルギー人で、リエージュという美しい街の出身だった。そして、彼の血にはベルギーの血が流れていると断言できる。たとえ渦巻く悪魔の群れや狂暴なハチが同行者を挑発したとしても、彼の動きは少しも速まらなかっただろう。もちろん、自転車に乗っている時は別だが。自転車に乗っている時は、自然と再び優れたサイクリストとなり、それなりの速度を維持できるようになった。だが、自転車にまたがると!

朝はいつも一番最後に部屋を出て、食卓にも一番最後に着き、どこへ行くにも一番最後。なんて素晴らしいベルギー人!まさに不可能の権化。

彼は非常にがっしりとした体格で、とんでもなく角張った肩をしていた。そして、肌は黒く、本当に黒く、ほとんど黒に近い。いつも頭を傾けていて、何かを言おうと歯を食いしばるたびに、まるでネクタイに秘密を打ち明けているようだった。彼はいつも同じ言葉を繰り返さなければならず、そのせいで私は時々ひどく緊張した。

しかし、彼は根は勇敢な少年だった。そう、勇敢な少年だった。一度、私が何度も叱責した子供じみたいたずらのせいで、彼はあわや不幸なアラブ人を惨殺しそうになった。これが私の怒りの爆発のきっかけとなり、彼は一日中ひどい状態に陥った。彼は忠犬のように、一言も発せず、落胆した顔と怯えた目で私についてきた。

私は言いました。「この善良なベルギー人を興奮させるものは何もありません、失礼しました!」一度、私たちの遠征の終わりに、ある出来事が彼を元気づけたのです。しかしその後は、まるで失われた時間を取り戻したいかのように、全身が「電化」されたようでした。

学者たちの記憶によれば、電池で動く悪魔がこのようなサラバンドを演奏したことは一度もなかった。

この忘れ難い出来事はいつ起こったのでしょうか?旅の終わり、冒険の道程が私たちをチュニスへと一歩一歩導いた時だと言いました。しかし、先走りは禁物です。読者の皆様には、本書の最終章「ライオンの穴におけるレオポルド王の臣下」をご覧ください。

9 月 16 日の月曜日の夕方、善良なベルギー人のアルバート・ヴァン・マルケは私とともに、そしてあなたの使用人は善良なベルギー人とともにマルセイユに向かいました。翌週の 9 月 18 日の木曜日には、アルジェに向けて出航する大西洋横断船ウジェーヌ・ペレール社の定期船に乗船する準備をしました。

読者の皆様もきっと私の気持ちに共感していただけると確信しています。財布の紐を緩めるのは、いつでも気持ちの良いものではありません。パリの大手新聞社で働いていた私は、マルセイユからアルジェへの渡航費用を少しでも安く抑えられると確信し、ためらうことなくパリのトランスアトランティック社に依頼しました。ところが、ここで不運が。出発当日の月曜日になっても、往復の「許可証」が届かなかったのです。友人にマルセイユにいる私まで送ってもらうよう頼みました。木曜日になっても、まだ届きません!許可証が発行されていないと思い、(本当に、本当に心が重かったのですが)財布を少し減らすことに決めました。ところが、なんと、会社は帰国後に払い戻してくれただけでなく、チケット代金も全額返金してくれたのです。

つまり、彼女は私に二重の恩恵を与えてくれたのである。すなわち、百回中九十九回は割引しか発行しないのに、完全な許可証と、また非常に稀な税金の払い戻しである。

なぜ読者にこのような詳細をお伝えしなければならないのでしょうか?第一に、企業が「個人」にこのような優遇措置を与えるという稀な事例を指摘するのは、常に喜ばしいことです。第二に、皆様もご理解いただけると思いますが、この機会に会社経営陣の尽力に感謝申し上げます。

大西洋を横断する素晴らしい豪華客船については語るまでもありません。私が褒めるのはあまりにも自己満足に過ぎますから。免許の有無に関わらず、彼の船以外の船の話は聞きたくなかったとだけ言っておきます。その何よりの証拠は、出発時に私たちの寝台が「代金を支払って」いたことです。

ウジェーヌ・ペレール号は正午に出航する予定だった。天候は完璧だった。風はなかった。ああ!私は風を待っていた。実際、乗船しなければならないと知ってからずっと、風のことが頭から離れなかった。特に初めての航海だったから。

マルセイユ、特にミストラルと呼ばれる恐ろしい北西風の吹く土地では、私の不安は杞憂に終わりました。幸いなことに、出発の朝はすっかり穏やかでした。素晴らしい仕事でした。

正午、ジョリエットの埠頭に到着しました。気品ある街マルセイユに住む私の家族数人と、以前「A vol de vélo(自転車で出かける)」というタイトルで回想した旅で出会った若いサイクリスト、マルセリン(Marcellin)が同行していました。これは実に奇妙な偶然です。

自転車が貨物室に降ろされるのを見守った。かわいそうな自転車だ。震えが止まらなかった。まるで釣り針にかかったニシンのように、なんとも危うい状態だった!でも、それほど苦労せずに出てきた。

12時半、客船の後ろに腰掛け、両舷でハンカチが揺れる中、私たちはラ・ジョリエット港に群がる逃げようのない船の群れから非常にゆっくりと抜け出し、そして…全速力でアルジェへと向かった。

初めての横断だと私は言った。正直に言うと、アンフィトリテの猛威に立ち向かうのに特に適した気質は生まれつき私になかった。だから、比較的穏やかな波を見てほっとした!地中海はよく荒れると、私は満足げに聞いていた。嵐は突然、奇跡に近いほどの激しさで発生するのだ。どうもありがとう!その言葉で私は安心した。あの不幸な出来事のことを考え続けた。しかし、波は穏やかだった。本当に穏やかだった。

夜が更け、静寂が深まった。そよ風は完全に止んだ。海は完全に静まり返っていた。なんとも思いがけない幸運!「大丈夫だ」と私は心の中で言った。「穏やかな夜、何も恐れることはない。明日の午後4時頃にはアルジェに着く。信じられない幸運、息をつく暇もない!さあ、航海は終わった。素晴らしい ウジェーヌ=ペレール、愛らしいウジェーヌ=ペレール、比類なきウジェーヌ=ペレール !私の心の優しい小さな船よ、進め、走れ、飛べ。この航海はまさに理想的だ。」

タラップで少し休憩した後、私たちは共有のキャビンへと戻りました。そこは最も快適なキャビンの一つでした。船の出港係員が、私たちのために用意してくれていたのです。これは新たな親切でした。ヴァン・マルケと私は隣り合わせの二段ベッドに、ヴァン・マルケは舷窓の下に寝ました!少し変わった空間でしたが、総合的に見て、とても快適でした。まるで小さな傑作のように、何一つ欠けたところがなく、設備も完璧でした。こんな狭い空間で、こんなことは本当に考えられません。

「ここは狭いですね」と私の同伴者は、それ以上何も考えず、前置きもせずにただそう言った。

「確かにそうだね。でも、もっとそうだったかもしれない」と私は同じ口調で付け加えた。「実は、この小屋では悪くないんだ」

「いや、悪くはないよ」と、この考えをベストの第一ボタンに託したいかのように、若いベルギー人は歯の間から答えた。

そしてこの短い会話の後、私たちは就寝し、手術はすぐに実行されました。

「もしも​​海が穏やかだったらいいのに」と私は思った。「わからないけど、今ちょうど水平線に濃い霧がかかっていて、よくない予感。さあ、ぐっすり眠ろう!もう心配は無用だ!」

荒々しい航海の話を聞くたびに、暗い夜、波が轟き、巨大な波が船を飲み込む中、船室に身を寄せ合う乗客の状況を、激しい感情を伴わずに何度も思い浮かべたものだ。あの瞬間、その思いが蘇ったかどうかは神のみぞ知る。しかし、海は穏やかだった。私はようやく眠りに落ちた。夜の10時頃だった。

目が覚めると、急いで電灯のスイッチを押した。なんと、まだ11時なのに!真っ暗だ。舷窓の下ではヴァン・マルケが眠っている。海はまだ穏やかで、蒸気機関車の規則的な音に耳を澄ませている。しかし、時折、その音がいつもとは少し違うように感じる。そして、起き上がると、客船が揺れそうな予感を抱かせる、ごくわずかな倦怠感を感じた。

再び眠りに落ちる。二度目、私はここにいる。朝の眠りだ。「パシャッ!パシャッ!パシャッ!」エンジンの音だ。心臓の鼓動、生命の証を象徴するエンジンの音で、いつも心地よく感じる。しかし今回は全く不規則な音で、波が船腹に打ち寄せる波の音がはっきりと聞こえる。そして、寝台の下で床板が崩れていくような、はっきりとした感覚が襲ってきた。

「おいおい」と私は心の中で言った。「ひどい嵐になるに決まってる。渡るなんてとんでもない!一体なぜ、アルジェリアは地中海の反対側に居を構えたんだ?ああ!幸運なファン・マルケ、幸運なベルギー人、そして善良なレオポルド王の幸運な臣下、君は眠っている。さあ、眠ってみよう。」

私はこの上ない幸福感とともに、三度目の眠りに落ちた。

5時に目を開けた。ああ!ああ!あちこちがきしみ、船の側面にガタガタと大きな音を立てる。そして船は沈んでいく。ひどい船酔いだ。予想はしていたし、避けられないことだった。ああ、昨日の静けさは嘘だったと分かっていた。この激動がこれ以上悪化しないことを願う。ああ!ああ!同行者が目を覚ました。

「僕たちは踊っているんだ」と彼は私に言った。

— ええ、素敵な感じですね。橋に登って見てみたい気分です。

— やめて!ここにいなさい、真っ暗よ。

そのままそこに居座ったが、この騒々しさに圧倒された。まだ軋んでいるが、機械の音が圧倒的で、その音が安心感を与えてくれる。でも、面白い。

電気をつけたいのに、少し慌てて間違ったボタンを押してしまい、ベルボーイを呼ぶベルを鳴らしてしまった。ファン・マルケにミスを告げると、彼はすっかり面白がって、ベルボーイがドアを少し開けた途端、大笑いした。リエージュ生まれのこの紳士を本当に笑わせたのは、私がベルボーイにこう言った時だった。

— ああ!はい、お昼の時間は何時かお聞きしたくて電話しました。

「7時だ」と彼は言い、姿を消した。

舷窓から、薄暗く灰色の夜がようやく明けた。私は起き上がった。シューッ!床に足を踏み入れた途端、突然前に投げ出され、連れの男と顔を合わせた。寝台でミイラのように固まっているファン・マルケは、この一連の出来事をひどく滑稽に感じ、身動き一つせず、控えめながらも途切れることのない笑い声で感情を表現した。

ようやく立ち上がり、服を着た。そして、何度も揺られ、足を引きずり、よろめきながら階段を上り、デッキに腰を下ろすと、あっという間に日が昇り、広大な海が目の前に現れた。海は素晴らしく、白波が大きな泡をたてていた。

昨夜の強風は徐々に収まってきた。しかし、海は依然として荒れており、11時になってもテーブルには4人がいた。一緒に昼食をとっていた中尉は、この船のシェフは料理の出来栄えに決して失敗しないと断言した。

朝、彼はデッキに上がり、海の状態を調べてこう言います。「よかった、今日はテーブルにたくさんの人が来そうだね!」

正午の空は素晴らしい。しかし、南の方にはかなり大きな雲がかかっている。アルジェには4時頃に到着する予定だ。2時半頃、濃い霧に覆われたアフリカの海岸線が姿を現す。

ウジェーヌ・ペレール号がアルジェに向けて進むにつれ、霧は濃くなり、真っ黒な雲が白い街を覆い、タラップやデッキに群がる乗客の目から街のパノラマは見えなくなっていた。

煤けた積雲は、高く積み重なり、並置され、あっという間に地平線上で溶け合い、まるで海岸線上の細い帯に溶け込んだかのようだった。そして、金属粉のようなこの帯は広がり、黒い雲の塊に食い込んでいった。雨が降り始めた。

今、アルジェに大雨が降っていた。

私たちの後ろには青い大空が広がり、私たちの前には巨大な灰色のカーテンが空を覆い、稲妻の筋が走る液体の霧で街を包み込んでいます。

ウジェーヌ・ペレール号は速度を少し落としたが、嵐に向かって前進を続けていた。突然、雨帯に入り、瀑布が始まった。

皆がテントの下に身を寄せ合ったが、激しく容赦ない雨は大きな粒となって降り注ぎ、あらゆるところから水が流れ落ちた。

着陸しました。嵐が猛威を振るっていました。

下船すると、開いた傘の下で、友人たちが到着したという知らせが聞こえてきた。雨にもかかわらず、温かい歓迎を受けた。すべては事前に準備されていた。私たちは、アルジェ滞在中に私たちを案内してくれることになる、親愛なる友人の一人、アルジェリア人サイクリストの家へ行った。そして、先ほど述べたような、かなり異例で予想外の状況下で下船した直後、同行者のファン・マルケと私は、祝杯を挙げて美味しいシャンパンを飲んでいた。

9月17日の夕方、私たちは埠頭にあるオアシス ホテルの海を見渡せる広い部屋に泊まっていました。

II
カスバのアルバート
観光を愛するサイクリストにとって、アルジェリア横断はごく自然な旅ではありますが、この遠征の計画は、絶え間ない仕事に追われていた私の頭から生まれたものではないことを、謙虚に認めなければなりません。

このアイデアは、偶然パリで知り合ったアルジェリア人ジャーナリストのマルベイ氏から提案されたものです。彼はアルジェリアの新聞で重要な地位を占めています。

旅行計画が決まった日から、そのタイトルが示すように専門雑誌である『 アルジェリアン・バイク』だけでなく、『トルコ』と『アルジェリアン・レビュー』のディレクターでもあるマレベイ氏は、私たちのために遠征の準備と道を切り開くために多大な努力を払ってくれました。

彼は直接、あるいはアルジェリアの新聞を通して、サイクリングクラブに告知を回覧しました。そしてついに、この素​​晴らしい人物は、非常に親しみやすいライターであり、情熱的なスポーツマンでもありましたが、独創的なアイデアを思いつきました。ヨーロッパとアラブの人々を可能な限り惹きつけるため、彼は私の記事を彼の新聞「ル・トゥルコ」に掲載したいと考えました。ル・トゥルコはアルジェリアで非常に人気があり、広く発行されている風刺・風刺新聞です。

この作業は、植民地で高く評価され、根っからの芸術家であるアサスによって行われた。鉛筆の一筆でこれほど巧みに「頭部」が削り取られるのを見たことがなかったと言わざるを得ない。紛れもない事実だった。

この数字は、何度も私たちにとって貴重な助けとなりました。

私たちに全身全霊で尽くしてくれたマレベイ氏は、私たちが到着した翌日にも、非常に貴重なアドバイスをくれました。

「暑さには気をつけろ」と彼は言った。「シェリフ平原を横断する時は気をつけろ。正直に言うと、真昼間にあの灼熱の砂漠を横断する姿は想像もできない。お前たちは絶対に辿り着けないだろう、哀れな友よ。特にシロッコエンジンでは不可能だ」

— そう思う?でも、注意すべき点は分かっている。自転車に乗ると暑さがどんなものかは知っている。1893年7月に旧カスティーリャ地方を横断した時に、その様子を思い知ったんだ。

— ああ!でも、今年は季節が遅れて、9月なのに8月並みの暑さなので、ここの暑さはさらに厳しくなるでしょう。

— まあ、運が悪かったのですね。

「それから」とマルベイ氏は続けた。「何よりも恐ろしいのはシロッコだ。もし吹いたら、何も進まないぞ。アルジェリアのサイクリストで、夏の南風の中、一日中歩こうとした人は一人もいないだろう。途中で転んでしまうだろう、友よ。」

「まあ、それはあまり安心できないね」と私は言いました。

「あのね」と友人は言った。「正直に言うと、君が私の考えをこんなに早く実行してくれるとは思っていなかった。あんなに危険な遠征に君を送り出すなんて、考えもしなかった。10月には到着すると思っていたんだ。もし私の忠告が聞きたいなら、アルジェに2週間滞在した方がいい。その頃には暑さもいくらか和らぐだろうから。」

「アルジェに留まるなんて、絶対にだめですよ、旦那様。私たちはここに行動を起こすために来たんです。とんでもない、よくもまあ! 自転車が震えながら撤退する間、ここで待っていろ。それに、もう雨にはうんざりだ。あの忌まわしい、ひどく、汚らしいパリの雨、あの荒廃の忌まわしさ。遠征中、どれほど私たちを襲ったか、ご存じでしょう。雷鳴だ!」

「でも、あの老婆マダム・レインが事態を鎮めてくれるのを待つなんて、どうかしてるわ。それに、またしても不運じゃない?アルジェに着いたの。誰もが太陽の光ばかり話す街なのに、私たちが到着した瞬間に空が雨水門を少し開けるなんて。」

「そうだ」とマルベイ氏は言った。「状況は不運であると同時に異常だった。さあ、心配するな。どんなに不幸が悪化しようとも、恐れることはない。水の豊富さが邪魔になるわけではない。いや、これから経験するであろう暑さや、渡る土地の乾燥は想像もできないだろう!」

「そして、あのひどい道路はどうですか?」と私は尋ねました。

— ああ!時々は通行できるが、ほこりのせいで、ある場所ではひどい。家畜が掘った沼地に厚いほこりが積もっているのだ。

— そして、私たちはいつもそれらを見つけることができるのでしょうか?

— ええ、アルジェリアです。でも、チュニスまで行く予定だったんでしょう? チュニジアには道路がないんです。アルジェリアを端から端まで横断できればそれで満足でしょう。でも、それ以上は終わりです!

— 本当に道がないんですか?道標すら無いんですか?

— 何もないよ。アラブの道なら自転車では行けないかもしれないけど。まあ、見てみればわかるよ。正直に言うと、私は自転車で行ったことがないんだ。もしかしたら通れるかもしれないけど、ちょっと怪しいな。

実際のところ、私たちの計画はオランからチュニスまでアルジェリアとチュニジアを横断することでした。

この物語の後半でわかるように、アルジェリアでは西からアルジェリア国境を経由して自転車でチュニスに行く最良の方法を教えてくれる人は誰もいませんでした。

道はないという点では一致していたものの、それでも二つのルートがあるという点では一致していた。極北を通るルートもあれば、中心部を通るルートもあるというのだ。この意見の相違が私たちをどんな悲劇へと導いたかは、読者の皆さんにもおわかりいただけるだろう。この意見の相違は、アルジェリアの最後の町を出発し、石畳の谷間をカビル犬の激しい吠え声につつまれながらチュニジア国境へと向かう間も、依然として解決されていなかった。

私は私たちの素晴らしい友人であるマレベイ氏にもう一つ質問をしました。

— そして幹線道路で、私は彼に言いました、田舎では、私たちは完全に安全ですか?

「ええ」と彼は答えた。「旅行者への襲撃は、他のヨーロッパ諸国と比べてそれほど頻繁ではありません。しかし、確かに起こり得ます。ですから、夜間の旅行は避け、いずれにせよ武装してください。一度でも暴漢集団に遭遇すれば、ひどい目に遭う可能性があります。アラブ人は従順ですが、ヨーロッパ人、つまりルーミは依然として和解不可能な敵です。ただ気をつけてください、それだけです。そして何よりも――ああ!これが肝心なところですが――アラブ人がお金を持っているとは思わないでください。お金があると彼らは激怒します。」

「完璧だ、親愛なる友よ。私は武装している。それも本気で。8mm10口径のリボルバーを持っている。そして、迅速な撤退の準備として、私と仲間には愛馬もいる。これがあれば、何も恐れることはないだろう?」

私たちは9月17日火曜日にアルジェに到着し、23日月曜日にこの街を出発して、列車で探検の出発点であるオランへ向かう予定でした。そのため、街を探索するのに丸5日間かかりました。

到着すると、多くのサイクリストが出迎えてくれました。その中には、言うまでもなくマレベイ氏もいました。彼には、私たちのために尽力してくれた友人、フォト・レビューのディレクター、マユール氏も同行していました。彼は私たちの旅で重要な役割を果たすことになります。そして、他にも数人のサイクリストが、地中海の女王の一つとも言える美しいアフリカの街を案内してくれました。私たちは孤独になることを恐れませんでした。

ウジェーヌ・ペレール号のタラップに立ってアルジェリアの首都のパノラマを目にした時、嵐のような景色の中にもかかわらず、街は最もまばゆいばかりの輝きを放っていた。湾が形作る魅惑的な半円の反対側に位置し、右手にはアルジェの白い家々が立ち並ぶ壮麗な円形劇場、左手にはムスタファが広がり、白と緑の花束が咲き乱れ、そして階上から階下にかけて、緑豊かな深緑が溢れ出ていた。

アルジェの下、ほぼ私たちの向かい側には、街が築かれている広大な地下道への入り口となっているかのような、長い一連のアーチがそびえ立っています。これは私が初めて見た比類のない光景であり、旅行者はこれを世界で最も荘厳な光景の 1 つと考えています。

アルジェでの滞在期間が短かったため、私たちはアルジェのすべての名所を訪問するつもりはありませんでした。

私たちは外観を見たかったので、四方八方歩き回りました。

街の活気に溢れ、思わず目を奪われました。同時に、自転車が既にどれほど進歩しているかを実感しました。通りには多くのサイクリストが溢れていました。アルジェリアのサイクリストたちの集いの場として、「カフェ・デュ・ヴェロ(自転車カフェ)」というカフェまでありました。

私たちはヨーロッパの街を見下ろすアラブの街カスバも訪れました。

サイクリングには多くの要求が伴う。読者の中には、これを知らない人は少ないだろう。スポーツ選手がスポーツ行為に臨む際、ある戒律を守らなければならない。これは、特定の状況下で特に過度の体力を消耗しなければならないすべての人にとって、そして言うまでもなく、それを絶対的な義務とする宗教的、そして普遍的な道徳観念からしても、非常に重要な戒律である。しかし、この戒律は、あらゆる「トレーニング」に少々慣れすぎている、大小を問わず若いチャンピオンには、一般的には当てはまらない。

私は、自分の遠征において、達成したい最終目標を常に念頭に置き、健全なスポーツの教義の原則によって定められた教訓を適用するという観点から、当然ながら同行者たちを監督する当然の指導者であると考えています。スポーツマンシップとは、キリスト教の純粋な道徳の観点から、自分は誰かの行動や身振りに干渉する権限はないと考えるという意味です。

しかし、私たちを取り囲んでいた騒々しい若者たちは、カスバを訪れるのは危険だと警告していた。そのアドバイスに誰も注意を払わなかったが、そのアドバイスは、若者の間で広まっている、スキャンダラスな話題で悪ふざけをしたいという願望から出たものだった。

しかし、私は、アラブの都市に対する好奇心から、また、特定の主題に関しては基本的に穏やかであることが明白だった若いベルギー人息子に対する父親としての監督権を発揮するためにも、そこへ連れて行かれるままにした。

そこで私たちは、今までに見たこともないほど恐ろしいアラブ人の群れに囲まれながら、カスバの狭い路地に入った。

迷路のような狭い路地を抜けるのは至難の業で、ガイドは道に迷ってしまいました。しかし、それは私たちにとっては些細なことで、何もわからないまま進んでいきました。

それは天井が低く、ドアや窓が常に大きく開いている小さな店が連なっていた。外から見ると、背の高い人や低い人などアラブ人がうじゃうじゃと半円状に座っているのが見えた。子供たちはいつも赤いチェキアを着ていた。ドアの前には、他のアラブ人がミイラのようにじっと動かずに横たわっていた。これらの路地沿いの狭い空間には、あらゆる商売人が行進するのを見ることができた。最も数が多いのは革の装身具を作る人で、織工、料理人、焙煎工、食料品店、肉屋、パン屋、赤、青、緑の織物を売る商人などだ。しかし、彼らの服装はいつもひどくけばけばしい。そして、野菜売り、宝石商、骨董品商など、様々な商売人が通り過ぎ、そして、まるでスペースが足りないかのように、これらの穴場にはいつも人々が山のように詰め込まれていた。人々は路地に溢れ出し、一歩進むごとに裸かほとんど裸の子供たちの集団にぶつかっていくのだった。

ガイドが革製の小物を売っている店の一つに連れて行ってくれました。当然、いくつか買いました。すると、店主のアラブ人がコーヒー代を払ってくれると言いました。それが習慣だったので、私たちは受け入れざるを得ませんでした。

どこに座ったのか、思い出せない。4人分の席があった。アラブ人の子供を含めて、私たちは5人だった。

彼は隅っこに寝そべっていて、私たちは彼の上に座りそうになった。コーヒーは美味しかった。アラビアコーヒーは絶品で、旅の途中でそのことに気づいた。ただ一つ残念なのは、コーヒーの粉がカップの中に残ってしまうこと。これがかなり不快だった。

私たちは歩き続けた。アルバート・ファン・マルケは、私と同じように常に目を見開いていたが、ネクタイに向かって重々しく宣言した。「ここはアルジェリアではない。アラビアだ」いつものように、アラブ人が群れをなしていた。気温が35度か38度にもなるにもかかわらず、彼らは重なり合っていた。

「ああ!こちらです」とガイドが言いました。

私たちは彼の後を追った。道は急な坂道になり、さらに狭くなっていた。

汚いが、まさに不衛生な場所の汚さだ。絡まった髪の毛が穴にうろつき、まるで夜のゴミ捨て場のようだ。ドアの前には、臭いぼろ布が山積みになっている。

ここはほとんど人がいなくなった。アルジェリアとは似ても似つかない東洋的な、うろたえるような目をした男が数人いる。そして、戸口や家の前、路地のほぼ真ん中に、ヨーロッパ風の服を着た女たちがいる。彼女たちの頬は鈍く汚れた黄色で、黒縁の目には、下劣な悪徳の忌まわしい表情が浮かんでいる。

私たちがかなり急いで通り過ぎたとき、突然、肩をつかまれたような気がしました。しかし、少し前に出ようとした後、振り返ると、老婆の一人が椅子にじっと座っていて、まるで動いていなかったかのようでした。

この悪の巣窟の真っ只中で、「ここはひどい!」と大胆にも発言したアルベール・ヴァン・マルケも逮捕された。彼の発言は深遠な真実であったにもかかわらず、彼はその意地悪な女に反論した。しかも、彼女は完璧なフランス語を話したのだ。

会話が始まれば、不快な結末を迎えることはまずないと確信していた。しかし、会話が長引いたため、私は同伴者の右腕を掴んだ。同時に、哀れなハーピーも左腕で同じ動きをした。

こうして、一瞬のうちに、この不幸なベルギー人は、幼い子ども向けのおもちゃに変身し、小さなロバを表現している(このばかげた比較を、私の若い同伴者はきっと許してくれるだろう)。小さなロバは、粉屋が頭を引っ張り、粉屋の妻が尻尾を引っ張って、時には一方が引っ張り、時にはもう一方が引っ張って、最高に滑稽な前後の動きをしているのだ。

結局、勝利は私のものとなった。容易な勝利だった。なぜなら、これらの吐き気を催すような場所の出現が私を大いに助けたことは隠し切れないからだ。

しばらくして、私たちは暗くて陰気な路地を出て、ヨーロッパの街に戻りました。

III
キフ!キフ!パリアイスクリーム
アルジェにもう少し滞在することになったので、その機会を利用して街のあらゆる方向へ歩道を歩き回った。私たちを大いに笑わせたのは、偶然か喉の調子が悪くてカフェのテーブルに座らざるを得なくなるたびに、数え切れないほどのアラブ人の露天商が組織的に私たちを取り囲んでいたことだ。

この点に関して、読者の皆様には役立つアドバイスをいただきました。運命的にアフリカの海岸に辿り着くことになったら、きっと役立つでしょう。新しく到着した外国人は、現地の住民よりも、こうした行商人の欺瞞的な申し出に耳を貸し、彼らの商売の対象となる様々な種類の小物を買ってしまう傾向があります。

アフリカの地で出会うこれらの東洋の小物は、当然のことながら旅人にとって魅力的である。しかし、本質的に狡猾なアラブ人は、ヨーロッパ人のこの弱点をよく知っていて、ヨーロッパの都市の一部の露天商の間で既に広く見られる習慣を取り入れている。そしてアルジェリアではそれが極端にまで行われている。それは、それぞれの品物を5倍か6倍の値段で買い求めることだ。私たちと一緒にいて、この件について親切なアドバイスをくれた友人の何人かは、前例のないほどこの方法で搾取されていたのだ。

それで、十分に警告されていたので、私たちは本当に笑えるようになってきたこれらの小さなシーンを大いに楽しんだ。

— 旦那様!財布と珊瑚のブレスレット、見て、可愛い、可愛い、どうぞ、お持ちください。

アラブ人はフランス語を話す時も、いつもくだけた「tu」を使います。なぜなら、彼らも母国語を話す時に「tu」を使うからです。実にシンプルです!

— あなたの財布にはいくら入っていますか?

— 6フランです。

— 40セントあげますよ。

— 先生、大したことじゃないですよ、大したことじゃないですよ。

— いいよ、嫌ならいいよ?30セントだよ。

— ほら、受け取って。

そして、例外なく、あらゆる物においてそれは同じだった。それはスキャンダラスだった。

— このバスケットはいくらですか?

— 10フラン。

— 40セントです。

— 大したことじゃないよ、ほら、受け取って。

結局、私たちは、要求された量に釣り合わない価格を提示されて拒否されるだろうと予想していた、不要な品物を運ぶことになりました。

私たちがとても面白いと思ったもう一つの業界は、「小さな靴磨き少年たち」の業界です。

この産業はアルジェリア全土に広がっており、アルジェリアの小さな村々にまで広がっています。かわいそうなアラブ人たちが、革製の靴磨き箱を肩や体にかけ、靴磨きを申し出てくれます。

フランスのいくつかの都市には、こうした小規模な実業家が存在することは間違いないだろう。しかし、アルジェリアとチュニジアの地には、なんとも驚異的な群れが集まっているのだ!カフェのテーブルに客が座ると、彼らはどこからともなくやって来る。まるで農場の鶏が突然投げられたパンくずを狙うように、彼らは彼に向かって駆け寄ってくるのだ。

さらに、彼らは全員同じ服装をしている。頭には赤いチェキア、次に白いチュニックとズボン、腕とふくらはぎは露出し、だぶだぶのズボンだが、膝に沿うように細くなる。

私たちは自転車に乗るのにずっと実用的な黄色い靴を履いていたため、この遊び好きな子供たちは私たちに向かって「靴を磨きなさい!」と叫んだものですが、彼らにはその提案をまったく実行できませんでした。というのも、彼らは黒い靴墨しか持っていなかったからです。しかし、それは彼らにとってはまったく問題ではありませんでした。彼らの目的は、どんな手段が道徳的であろうと、私たちのポケットから数ペニーを自分のポケットに渡すことだったのです。

値段が手頃だったことと、この群がる赤毛の虫の群れから早く逃れるために、私たちは靴に関して度を越した色気を漂わせ、どこかに立ち寄るたびに「磨いて」もらっていたと言わざるを得ません。

しかし一度、私たちは彼らのうちの一人が片目のハエのように頑固に靴磨きを申し出たのを拒絶した。

「でも、この馬鹿な虫め」私は怒って叫んだ。「私の靴は5分前に磨かれたのがわかるでしょ。」

実際、それらは完璧に清潔でした。

すると、どんなことにも答えられる子供は叫びました。「ポーランド語!ポーランド語!先生!ポーランド語!まるでパリのアイスクリームみたい。」

その言葉を聞いて、私はアルバートの方を振り返った。

  • わかりますか?

アルバートは少し考えてから、冷たく笑い、小声で答えた。「パリのように、あなたの靴を鏡のようにピカピカにしてくれるという意味だよ。」

「何ですって、夢でも見てるんですか」私は激怒した靴磨きの少年に言った。「通行人の靴を磨くパリの小さな仲間がいると思ってるんですか?」

ああ!彼が全く気にしていなかったことがもう一つあった!「キフ!キフ!パリアイスクリーム!」と彼は叫んだ。彼は私の意見を聞きたがっていた。

彼はそれらを手に入れました。

— ほら、最後に言ったんだ、ワックス!そして何よりも、ワックスに気をつけろよ:キフ!キフ!パリの氷だ!

自転車旅行は、私たちが今読んだような、まったく無関係な性質の観察を妨げるものではありません。

19世紀末、諸国民を揺るがす深刻な問題、ユダヤ人問題が渦巻いている。反ユダヤ主義の先駆者であるフランスの評論家エドゥアール・ドリュモンは、現在、あまりにも激しく民衆を煽動しており、無関心な人々を驚かせている。これほど激しい戦争の目的が、暴力を正当化するものなのか、と疑問に思う者もいる。

フランス人でありカトリック教徒である私としては、ユダヤ人が我が国に侵入し、我が国の内政に介入し、疑いなくフランスの絶対的支配者となることを、疑念を抱かずに見過ごすことはできませんでした。しかしながら、無実の人々が少数の重罪人の罪の重荷を背負うことを恐れ、大量追放制度を承認する勇気はまだありませんでした。

アルジェリアでの短い滞在は、私の宗教をより明確に理解するのに十分でした。

私たちの冒険的な遠征に関する多くの詳細に気をとられ、この遠征を哲学的、科学的、または道徳的観察の旅にするつもりはなかったが、私の心の奥底を揺さぶるものがあった。それは、アルジェリア全土でユダヤ人に対して発せられる計り知れない苦痛のうめき声であり、大都市でも村でも小さな集落でも、毎分毎秒ごとに新たに湧き上がる終わりのない嘆きだった。

ユダヤ人!ああ、ユダヤ人!その忌まわしい名前を口にすると、アラブ人もヨーロッパ人も、フランス人もイタリア人もスペイン人も、唇が青ざめる。では、このつかみどころのないユダヤ人はどこにいる?誰もが彼を呪うのに、彼はどこにいる?どこに?どこへ行ってもユダヤ人街へ案内された。でも、住民たちは外に出ないのだろうか?

いいえ、絶対に!目に見えないヒルがゆっくりと破壊の業を遂行しているのです。全てが吸い尽くされていく。神よ、ユダヤ人はそこに隠れ、今もなお命の血を吸い尽くし続けているのです。

アルジェリア上空を飛行中に私が聞いたのは、国民全体が疲れを知らないほど叫び続ける、計り知れない抑圧の叫びだった。

この叫びはあまりにも大きく、あまりにも深く、あまりにも胸を締め付けるものであり、あまりにも普遍的なものであったため、ここで書き留めずにはいられませんでした。

第4回
ブラックボーイズトーナメント

アルジェでの滞在は9月23日月曜日の夜に終わりました。思いがけない幸運に恵まれ、オラン行きの夜行列車に乗ることができました。今シーズン最後の列車でした。私たちはそれを最大限に活用し、親切なホストであるマルベイ氏とメイユール氏に別れを告げてから出発しました。しかも、旅の途中ですぐにお二人と再会することになったのです。

実際、私たちの主要拠点となった主要都市は、オラン、レリザン、オルレアンヴィル、デュペレ、ブリダ、アルジェ、セティフ、コンスタンティーヌ、ボーン、スカラスで、総距離は約 1,250 キロメートルでした。

アルジェを出発した翌日の24日火曜日の午前10時に、私たちはオラン駅に到着しました。そこでは、オラン出身のサイクリストが、非常に動揺した様子で私たちを待っていました。

かわいそうな男はひどく落ち込んでいました!彼らは火曜日の夕方にしか私たちの到着を期待しておらず、温かい歓迎も用意されていたのに。夜行列車の存在を知らなかったため、火曜日の夕方に到着するはずだったのですが、彼らは夜行列車が廃止されたと思っていたのです。当然のことながら、私たちは自分のミスに気づきましたが、オランから来た自転車乗りたちに知らせるには遅すぎました。マルベイ氏からの電報で土壇場で知らせを受けた自転車乗りのうち、たった一人だけが自転車に飛び乗って駅に駆けつけました。そこで私たちは幸運にも出会い、お互いに面識はなかったものの、お互いに気付くことができました。

私たちの到着の知らせはすぐに広まり、この魅力的なオランの街で、私たちはすぐにまた馴染みの顔に出会うことができました。

このスペインの古都には、「ジョイフル・オラン・サイクリング・クラブ」という素晴らしいクラブがあります。会員数は増え続けているにもかかわらず、非常に団結しており、熱心な委員会によってしっかりと運営されています。このクラブは、残念ながら人間社会でよくあるような競争心や些細な嫉妬心もなく、皆が協会の繁栄に深く献身している友人の集まりです。皆、最大限の相互共感、そして見知らぬ人に対する親切なもてなしと、私と私の仲間のファン・マルケがいつまでも忘れられない真心によって動かされています。

アルジェで私たちが受けた歓迎は、旅行中ずっと揺らぐことはありませんでした。

オランのサイクリストたちは最初から出発を計画していました。明後日、木曜日の朝6時に出発することで合意しました。最も腕の良い「ハイカー」二人が、その日のうちの一部、つまり150キロを歩く間、私たちに同行することになりました。

暑さに関する新たな警告が出ていました。オランではすでに深刻な例がありました。気温計は36度を示していました。

道路はどうですか?ほこりのせいで今はひどい状態だと人々は言っていました。

これらの道は私をひどく不安にさせた。熱があった。説明がしばしば矛盾していたので、原因を突き止め、何かを知るために、すぐに出発したかった。

まあ、様子を見ましょう。そうすれば、暑さの強さをすぐに実感できるでしょう。初日から、灼熱の砂漠、シェリフ平原に挑戦することになるからです。

オランを訪れたのも、アルジェと全く同じでした。街の細部まで全てを見学することはできなかったので、何よりも街の外観を見たいと思いました。まっすぐで広いメインストリート、背の高い家々、そして優雅な庭園は、植民地の首都の街並みを彷彿とさせますが、全体的な雰囲気ははるかにヨーロッパ風でした。

車で移動しました。同行者は足に早すぎる疲労感を与えたくないと言っていました。オランの自転車競技場を訪れました。素晴らしいコースなのですが、残念ながら整備が行き届いていませんでした…。オランではサイクリング愛好家がまだ始まったばかりです。

しかし、時には素晴らしいレース大会が開催されることもあります。

なんて素晴らしい街でしょう!偶然にも、そこで幼なじみの友人に会うことができました。今はズアーブ軍の隊長を務めています。新聞で私の名前を見て、探しに探しに探しに探しに探しに探しに探しに来た彼は、夢にまで見たこの街で、どれほど幸せに暮らしているかを語ってくれました。

「12月なのに」と彼は言った。「このカフェのテラスにいると、心地よい気温になる。春だ。私たちにとって永遠の春だ。ほら、上町の中心にあるこの広場の右側、もう一つの広大な庭園を見下ろすところに、ヤシの木が茂る家がある。それがミリタリーサークルだ」

夕方になると、私たちはそこに集まり、軍楽隊が夜の一部の間演奏します。空は星で輝き、喜びに満ちた群衆が遊歩道を埋め尽くします。そして、この陽気さは決して色褪せず、この魅惑は永遠に続くのです。

水曜日も新しい友人たちと、この素晴らしい街の探索を続けました。港を訪れた後、広大な湾を見下ろす高台にあるメルス・エル・ケビールを訪れました。

まるで海を見つめる鵜のように。
町と港の間に植えられた庭園を散策し、そこから下町へと下りました。初めてウチワサボテンの実を味わいました。焼けつくような平原で、旅人に爽やかな果汁を与えてくれるサボテンの実です。

当然のことながら、小さなベドウィンたちも私たちの方へ駆け寄ってきました。「Cire jonn!」

私たちが断崖に沿った小道を歩いていると、奇妙な光景が目に留まりました。

私たちから数メートル離れた下には、かなり小さな木が高くそびえ立ち、その空間を支配していました。なぜなら、地面は港に向かってほぼ垂直に下がっているからです。

この木、というか低木は、実に奇妙な姿をしていた。異常に茂っていて、変わった色をしていた。葉は、葉と呼べるものかどうかはさておき、光が全く差し込まないほどに茂っていた。

私は彼のいる道の端へと歩きながら、じっと彼を見つめていた。すると、不思議な葉が群がる感覚がすぐに湧き起こった。

その時、ようやく視界に入った。それは小さなアラブ人たちの巣だった。ムラートや黒人の子供たちもいた。彼らは木の上に積み重なり、寄り添い、まるで互いに重なり合うように、まるで一つの塊を形成していた。まるでミミズの山のようだった。当然のことながら、全員半裸で、背中には白い布が一枚あるだけだった。そして彼らは、まるで植物のように、じっと静かに立っていた。遠くから見ると、彼らのトルコ帽は、白黒の山に挟まれた巨大な赤い果実のように見えた。

この奇妙な光景を見て、私はあるアイデアを思いつきました。「最初の一人が倒れた!」と叫びながらコインを差し出すのです。

読者の皆様、鳥の群れの近くで鳴り響く一斉射撃が、これほど壊滅的な効果をもたらしたことはかつてありませんでした。群がる鳥たちは、まるで電池で推進されたかのように散り散りになり、一匹一匹が子猿のような俊敏さで木から降り立ち、コインを差し出していた「紳士」に向かって突進しました。当然のことながら、最初に到着した者が勝ちました。

近くにベンチがあったので、少し疲れていたので座った。そこで、もう一つの考えが浮かんだ。もっとお金を稼ぐために――彼らがこの件についてしょっちゅう頼み込んでくるのを見ればわかるが――壮大なレスリングの試合をさせてみたらどうだろう?

「さあ、君たち」と私はすぐに言った。「お金が欲しいのか?いいだろう、だが稼ぐんだ。順番に、お互いを思い切り殴り合うんだ。勝った方がお金をもらえる。でも、気をつけろ。暴力は厳禁だ。俺たちは審判をするためにここにいるんだから。」

この組み合わせは、興奮した黒人少年たちに受け入れられ、シャラントン風の喧嘩を騒々しく始めた。

我々は一対一で戦っただけだった。他の連中は輪になって大笑いしていた。かわいそうな小悪魔どもの中には、防御策として、どんなに強力な電流を流しても、どんなに柔軟な体には到底及ばないような、ただ体をねじ曲げるだけの技に頼る者もいた。彼らは進み、近づき、飛び跳ね、叫び、身をよじり、転げ回った。まさに聖ヴィート祭の最も激しいダンスのようだった。

彼らのうちの一人、一番小柄なアラブ人が、輝いた目と整った顔立ち、知性といたずらっぽさを漂わせる顔立ちで、私たちを楽しませてくれました。素足でパンチやキックを繰り出す代わりに、それほど危険ではないと思われる動きをするのが一番良いと考えたのでしょう。彼は突然相手に背を向け、素早く右足を伸ばし、足を大きく半円に描き、相手の頬の高さまで持っていきました。

この最初の技を成功させた後も、小悪魔はそこで止まらなかった。足をただ戻すのではなく、左足を踏み出し、地面を完全に離した。この動きをすれば、致命的な落下に繋がるだろう!しかし、この小悪魔は必ず驚異的な技巧で落下を成功させ、悪魔の肉体の最も肉厚な部分に着地した。そして、そのおかげで両足を一気に引き寄せ、当惑した敵の手からウナギのように滑り抜けたのだ。

お金がどんどん入ってきたし、誰も重大な事故に遭わなかったため、即興の道化のセッションがこれほど成功し、俳優と観客をこれほど喜ばせたことはかつてなかった。

街の様々な地区や近郊を巡った後、私たちはただ出発のことばかり考えていました。前夜、オランのサイクリストたちが私たちと一緒にお祝いをしようと言い出しました。温かい歓迎を締めくくるために、シャンパンで乾杯したいと言ってくれたのです。参加者同士がこれほどまでに寛大で相互的な愛情を育むスポーツとは、なんと素晴らしいことでしょう!

V
シェリフ平原
9 月 25 日水曜日の楽しい夜を過ごした後、私たちは別れるときに、翌朝 6 時にオラン クラブの本部の前で再び会うことにしました。

約束の時間になると、私たちは大勢そこに集まりました。

数人の友人が5時半にホテル・ビクターに起こしに来てくれました。前夜のフェスティバルの後だったので、私にとっては重たい目覚めでした。でも、サイクリングをたっぷりすれば手足も動きます。

— さあ、友よ!時間だ!素晴らしい天気になるはずだ、そう言っただろう?

そう、そう言われました。一度痛い目に遭うと、二度と同じ目に遭うことはない、と。以前の旅でびしょ濡れになった経験から、恐怖が私を襲いました。何度も繰り返し言いました。「見ての通り、雨が降るわ。私の不運を知らないでしょ。雨は大嫌い。旅に出ると、ガチャン!雨が降るのよ」

そして私はパリからウィーンへの旅の途中で起こったリンツでのひどい敗北を思い出しました。

「いいかい」と私は付け加えた。「アフリカの地に着陸すると、恐ろしい嵐が私たちの頭上に降り注ぐんだ。」

「心配しないでください」と彼らは答えました。水については、道中で出会ういくつかの村の泉で汲むことができます。雨、それも本物の雨、この時期にはほとんど知られていない雨です。

私たちは騙されていなかった。

オランで突然起こった、ほんの数秒間続いた雷雨が、この乾ききった土地で私たちが見た最後のものとなった。

「天気が良ければ、すべてうまくいくよ」と私はオランの友人たちに言いました。

シロッコが吹かない限りは大丈夫だよ。そうでなければ!ああ!水が怖いんだね。かわいそうに!午後まで待てば、この暑さが分かるよ。

6時、出発です。太陽が昇る地平線に水蒸気が漂い、淡い青空をピンク色の光で満たしています。

握手が延々と続くうちに、時間が遅くなってきたことに気づいた。もう6時15分だ。暑さが心配だ。まさに今日、恐ろしいシェリフ平原を越えなければならないのだ。さあ、出発だ。

午前6時20分、中隊が発進しました。私たちは素晴らしい護衛の下、オラン郊外へと向かいました。セニア街道と呼ばれる道を案内されました。

この初日の目標は、約 80 キロ離れたペレゴーで正午頃に昼食をとり、その後、オランから 150 キロ離れたレリザンヌで行程を終了することです。レリザンヌは燃えるレリザンヌで、ズアーブ隊長である友人によると、ある年、大演習中に、兵士たちは暑さのために耐え難い苦痛を味わったそうです。

出発した瞬間から、馬の跳躍は凄まじい。実際、オラン周辺には数え切れないほどの馬の群れがおり、毎日、数え切れないほどの馬の群れが行き来している。

ラバに乗ったアラブ人に出会った。かわいそうな動物たちはパニックに陥っていたが、ベドウィンの紳士たちはタフな乗り手だった。

群れはすでに動き始めています。

原住民たちを動かすための言葉を、即座に、そして決定的に教えられた。「バレク!バレク!」。その作業は大して苦労せずに完了する。アラブ人の羊飼いが後ろから群れを先導し、自転車がまるで馬の群れのように道を切り開く。しかし、なんと面倒なことか!羊の群れの時もあれば牛の群れの時もある。ラクダは後から来るのだ!

植生は今でも非常に豊かで、ヨーロッパの植物相の中に、厚い塵の層に覆われた場所にはゴムの木、アロエ、ボトルグリーンのナツメの木があります。

艦隊は猛スピードで移動しており、出発準備も万端だ。北西の風、それも心地よい海風に力強く助けられながら、セニア川を過ぎる。左手にはフランス軍の野営地があり、テントの周りには白いヘルメットをかぶった人々が群がっていた。

ヴァルミーに到着。あと数軒家を通り過ぎただけだが、すでに何人かの仲間が去っていく。さようなら、友よ!

右手にグレートソルトレイクが見える!ああ、かわいそうな湖だ!その広大さは計り知れず、40キロメートル近くも伸びている。でも水はどこにある?川底のような灰色がかった均一な土壌の谷の始まりははっきりと見えるのに、水は?半分消えている。あそこ、ずっと向こう、地平線の端に、かすかに光る線が見える。ほんの少しの水だ。

今では地面は大きく起伏し、穴ぼこは以前ほど目立たなくなりました。地形は常に起伏を繰り返しています。

8時頃。ペレゴーまで同行してくれると約束されていた二台の馬車、アラール氏とマリアーニ氏を除いて、同行者たちは出発した。

地面はむき出しになり、地平線は平らになる傾向があります。

青い空に昇る太陽は、ネックカバーをかぶろうかと思うほどすでに暖かくなってきた。というのも、私は白い帆布でできた将校用の帽子をかぶっており、ネックカバーを自由に調整できるからだ。

北西の風が私たちをものすごい速さで前進させています。地面は良くなりました。多年生植物の茂みの中に、家々が密集しています。

そこに女性がいる。どうやら野蛮人らしい。醜悪な体で、額が四角い広い顔には、シマウマの縞模様のような鮮やかな色の斑点が見える。え、タトゥーでも入れているの?

埃の中を走っている。太陽は照りつけている。

私たちの右側の田舎に、その白い色のために目立っている低い建物があります。それはマラブーの墓です。

北西からの心地よい風が、私たちをペレゴーへと大きく吹き飛ばしていく。

9時を過ぎ、私たちはサン・ドニ・デュ・シグというかなり大きな村に入りました。そこにはたくさんのブルヌースがいました。

ブルヌーズ!ブルヌーズ!広大な中央広場は、ブルヌーズで埋め尽くされている。どれもアルジェリアの村と同じ構造だ。大きな長方形の広場を囲むように、整然と整然と並ぶ、しばしば優雅な家々が立ち並び、中央には石の水槽に絶え間なく水が流れ込む噴水がある。サン=ドニ=デュ=シグの広場は、アラブ人で白く染まっていた。

私たちが現れた瞬間から、白い集団の中から、いつもチェキアをかぶった半裸の子供たちの群れが次々と現れ、私たちの周りをくるくる回りながら、「自転車!自転車!1ペニーです!」と叫んでいた。

喉を潤すために立ち止まった。もう喉が渇いていた。幸いにも、鉄道が通っている小さな村でも、氷はよく見かけた。

再び馬にまたがり、風を利用して前進する必要がありました。特に暑さが恐ろしいほどに強まってきたので、なおさらでした。

田園地帯は完全に荒涼としていた。遠くに丘陵地帯が見えていたが、かすかで、目の前には何も見えなかった。

田園地帯では、左右に野生のナツメの木が点在し、道路の近くには、細長く伸びたアスフォデルがそびえ立っていました。

ここは路面が良かったので、どんどんスピードが上がっていきました。まさに至福!追い風が太陽の熱を和らげてくれて助かりました。そして、私たちはすでにかなり先に進んでいました。

しかし、このような状況での旅で得られたこの至福の気分は長くは続かなかった。さらに、オランではこう警告されていた。「お分かりでしょう」と。「風はほぼ必ず正午頃に変わります。シロッコ現象の時期(最近の嵐を考えると、おそらくそうなのでしょうが)は、午前中は風が非常に穏やかで、北または北西から吹きます。そして正午になると南に変わり、その時にシロッコ現象が激しくなります」

私たちはこの機会を逃すつもりはなかった。

今のところ、すべて順調だった。時刻は11時。ただ空腹だけが私たちを襲い、グループのエネルギーが少し低下していた。

先ほどまで私たちの散歩に恵まれていた幸運な状況に、変化がすでにはっきりと表れていた。そよ風は弱まり、頭上には太陽が輝いていた。

仲間の一人が遠くの植物の茂みを指差してこう言いました。「ここがペレゴーです。」

彼は間違っていた。この誤りが私たちを苛立たせ、前進を遅らせる一因となった。一体何が悪かったのか? 間違いなく空腹に苛まれていたのだ。

ぼうっとした様子で両腕をだらりと垂らし、背中にはうずくまって眠る子供を抱えた女性が歩いているのとすれ違った。彼女は、今や猛烈な暑さに耐えながら、まるで馬鹿みたいに歩いていた。

北西の風は弱まり、今度は方向不明の突風が吹き荒れている。ああ!行軍が急に困難になってしまった!ペレゴーは我々の元に辿り着けない!

苛立ちはさらに募った。同行者のアラールが、オランで受けたアドバイスに従って、5キロほど長いルートを選んだと教えてくれた。そのルートの方がずっと良いとされていたからだ。北東へ進んだ後、急カーブを曲がって再び南へ向かっていた。正面から吹き付ける突風がシロッコの吹き始めを告げ、それはあまりにも激しく、激しく、そしてひどく衰弱させるほどに吹き荒れた。同行者のマリアーニ氏は、けいれんを起こし、激しい運動のせいで立ち止まらざるを得なかった。

「さあ、さあ、ペレゴーで会おう」と彼は私たちに言った。

空腹に駆られて歩き続けると、白い家々が緑に囲まれた憧れの街が目の前に現れた。

ヤシの木々が生い茂るこの地、まさにペレゴーへと足を踏み入れた。規則的に植えられた木々が頭上にドームを形作る並木道を進むと、そこはまさにペレゴーの街だった。

私の同伴者である小さなベルギー人は、周囲の風景や、ペレゴーの美しい家々の明るい白を背景に切り取られた木の葉の織りなす様子を一瞬たりとも見ることなく、すでにホテルの中庭にいて、目の前に水の入ったバケツを置いて顔を拭いている。

「もう!?」私は、ブルゴーニュ公シャルルの猛烈な攻撃に必死に抵抗した勇敢なリエージュ市民の若い子孫である「大胆不敵」にそう言った。

「ただ気分転換しているだけだ」と彼は感情的にならずに言った。

「それが私が発見したことです」と私は答え、すぐに同じリフレッシュ操作を続行しました。

— 暑かったんですよ、分かります?

— 迷わず信じるよ。それに、坊や、まだ何も起こっていないことは分かってるだろう。風向きが変わったのが分かっただろう。南風が吹き始めている。ああ!きっと大笑いできるだろう!

幸運にも、我々は大きなリードを得ており、レリザンに到着するまであと65~70キロメートルしか移動する必要はありません。

「簡単に対処できます」と、何事にも恐れを知らないヴァン・マルケは言ったが、その後、意味ありげにこう宣言した。「難しいんですよ、分かりますか?」

しかし、時折、しつこく、そして抑えた声で、不平を漏らすことはあっても、彼は決して前進を拒むことはなかった。むしろ、その逆だった。彼は常に前進を続け、特に困難な段階の終わりにたどり着こうと躍起になっていたに違いない。

しかし、いつものように、機械から降りると、機械は再びゆっくりと動き始めました。

「さあ、顔に水をかけるのはもう十分だ。テーブルに座りましょう」と私は彼に言った。

昼食は確かに出てきました。私は席に着き、出された様々な料理をあっという間に平らげようとしましたが、一人きりでした。アラード氏とマリアーニ氏は、二人の新しい仲間に席を譲ろうとしていたので、静かに食事ができるように私たちの出発を待っていました。ヴァン・マルケ氏は、一瞬たりともそこにいたとは思わないでください。決して。

僕は何度か水浸しになる時間があったのに、彼は時間をかけているんだ!

私が昼食を4分の3ほど食べ終えたころ、彼が落ち着いて満足そうに微笑みながら玄関に現れた。

— さあ!アルバート、急がないで。もう出発するんだから。ああ!ベルギーは絶対に急がないって分かってるわ。

ファン・マルケは微笑みながら座り、「顔を洗っていたんです」と言った。

— ああ!顔を洗っていたのね。でも、はっきりと見えたわ。ああ、レオポルド二世国王の冷淡で冷徹な臣下よ。そうだ、でももう出発するわ。12時半よ。さあ、出て行って!吸収して!

さらに、私の勧めが、地上で最も優れた少年である私の素晴らしい仲間アルバート・ファン・マルケに少しでも効果をもたらしたと想像するならば、それはリエージュの良きブルジョワの現代の子孫がどのような資質からできているかを誤解していることになるだろう。

彼には、組織の修復に必要な食べ物をすべて胃の底に送り込む時間があったことは認めざるを得ません。というのも、私たちの突然の到着に驚いた新しい二人の仲間は、あと15分は準備ができないだろうと知らされていたからです。

ちょうどその時、オランで最も優秀な弁護士の一人であり、オラン・クラブの名誉会長でもある人物が、ブリーフケースを脇に抱えて私たちのところにやって来た。私たちのために開かれたレセプションに彼が欠席していたことを残念に思っていたが、その理由は未だに謎のままだった。しかし、彼はペレゴーにいて、私たちの到着時間を予測して来てくれたのだ。そして、ちょうど間に合うように到着した。

暑さが私たちを脅かすのではないかと不安になり、出発を急いだが、新しい仲間はそこにいなかった。仕方ない!これで先導の恩恵は全部失われてしまう。そこで、私は皆に別れを告げることにし、ファン・マルケに「私はゆっくり出発する。君ももうすぐ合流するぞ!」と言った。

このひどい暑さに直面することを考えると、私は震えていました。

ペレゴーから直角の交差点に出たとき、ある光景が目に飛び込んできた。道路の約 60 メートル先に、砂埃の柱が渦を巻いて立ち上がっていたのだ。

ヴァン・マルケとペレゴーの若いサイクリストたちが間もなく到着すると予想されていた。そして、すぐに彼らは私のところに合流した。すっかり元気を取り戻し、気持ちよく走れた。二人の新しい友人のうち一人は、自転車が故障したと言ってすぐに私たちと別れた。もう一人も、時間がなかったのか、暑さに苛まれすぎたのか、すぐに私たちと別れてしまった。

地形の凹凸は徐々に消えていったが、地平線上には依然としてわずかな起伏が残っていた。植生は道の左右で急速に薄くなり、サボテンの生垣が濃いボトルグリーンの葉を茂らせ、前方には白い道が続いていた。

シロッコはすでにかなり強く吹いていましたが、後ろから吹き付けるのでそれほど問題にはなりませんでした。それほど苦労することなくブギラ村に到着しました。

リフレッシュするためにここに立ち寄りました。カフェはなく、小さな食料品店とワインショップが併設されているだけです。

ああ、お湯は熱い!残念なリフレッシュ。

戸口の前、道の真ん中、曲がり角のいたるところに、アラブ人たちが寝そべっていた。私たちは再び出発した。またもや起伏のある地形が現れた。午後2時。暑さは刻一刻と増していた。横から吹き付ける突風が肌を乾燥させ、小休止の合間には、突然全身に汗がこみ上げてきた。この一連の状態は、ひどく疲れるほどだった。

喉の渇きはいよいよ激しくなってきた。風が巻き上げる埃によって、喉の渇きは一層深まる。幸いにも、シロッコが道路を吹き抜け続けるため、埃が私たちの元に届くのは比較的短い間隔だけだ。さらにいくつかの丘が、私たちにいくらかの安らぎを与えてくれる。数回の緩やかな上り下りでペースを変えながら進むことで、この時の蒸し暑い暑さをしのぐことができる。

ここに村がある。至福の地、ヒリルだ。レリザンから30キロほどの地点だ。いつものように、ブルヌースが山積みになっている。

私たちはマシンから飛び降り、地面に投げ捨て、広場の中央にある噴水へと駆け出した。急いで顔中に水をかけながら、ふと顔を上げると、驚くべき光景が目に飛び込んできた。

ファン・マルケは、部分的に姿を消した。私には彼の卑しい部分しか見えず、それは水槽の水面に浮かんでいるようだ。ドルマンとシャツを脱ぎ、頭と両腕を冷たい水に沈め、それから少しずつ腰まですべてを水に沈めていった。まるで、急に飛び込んだアヒルが尾の先だけを空に向けて威嚇するように、まるでその姿が。

— ああ、ああ、と私は同伴者に言いました。彼が通常の姿勢に戻ったとき、冷静になるのは結構ですが、ちょっとやりすぎですよ。

「ああ、よかった」と優しいアルバートは顔を赤らめながら、シャツとドルマンを着直しながら答えた。

— じゃあ!それでいいなら、あとは帰るだけだよ。

「私も同感です」とリエージュの最もベルギーらしい人が答えた。

私たちは再び出発した。午後3時のことだった。

目の前には、まっすぐな道が続いています。地平線は完全に平坦になり、高低差はどこにも見当たりません。青い空の線だけが境界線となっている広大な平原です。

肩を並べて頭を下げ、明らかに歩みを緩めながら、視界の端まで続くこの道を辿る。右にも左にも、どこにも何もない!頭上には青い空、足元には灰色がかった広大な大地。細く長く、見捨てられたアスフォデルだけが、南の燃え盛る息吹に震えている。炎の流れが私たちに届き、私たちを一気に焼き尽くす。

風向きが変わり、南東へと流れている。なんとも残念な状況だ。風は正面から吹きつけ、まるで火を運んでいるかのように、爽快な扇風機も用意してくれず、ひどく私たちを苦しめている。

焼け焦げた大地は、炉から噴き出す熱気のように、息苦しい息を吐き出す。この炎の下で、自然はまるで静かな発酵に耽っているかのようだ。何物もそれを鎮めることはできない。あらゆるものが眠り、あるいは、あらゆるものがこの焼け焦げた平原から逃げ去ったかのようだ。木々も、動物も、通り過ぎる人もいない。この砂漠を支配しているのは、太陽だけである。

足取りは着実に遅くなっている。私は猛暑に疲れ果て、必死に前に進むしかない。より逞しいヴァン・マルケが少し先を歩いている。彼は私を励まし、「レリザンヌはもうすぐそこだ」と声をかけてくれる。しかし、前方では白い道は地平線に消えていくばかりだ。シロッコが一回吹くたびに、砂埃が私たちを包み込む。まるで目もくらむような雲が、喉元を締め付けてくる。

喉の渇きを癒すにはどうすればいいのでしょうか?喉がひどく炎症を起こし、唾液が出なくなってしまいました。喉の渇きが耐え難いほどの、ひどく苦しい状況です。

道端にウチワサボテンが落ちていますが、実と皮の剥き方がわからないと、トゲだらけの皮はとても危険なので、私たちは決して触りません。

私は燃料切れのエンジンがかかった機械のようにペダルを踏みます。

突然、水の流れる音が聞こえてきた。なんてこった!まさか!同行者に止まるように叫び、バイクを降ろして、小川が掘られた道の端まで行った。端では土手が盛り土になっている。

ああ!水じゃない、流砂だ。それでも、疲れ果てて土手に倒れ込み、両腕をこの不快な水に突っ込んだ。温かい!

しばらくの間、私はそこに崩れ落ちたまま立ち尽くしていた。ヴァン・マルケは戻ってきて、「レリザンヌだ」と言った。

3キロほど離れていた。再び出発する前に、地図をじっくりと調べ、驚いたことに、同行者にレリザネの町を指さした。

「よく見てください」と私は彼に言った。「ほら、あそこにレリザンの街を示す点があるでしょう。さて!次に何が示されているか見てください」

実際、Relizane を示すドットの後に (「後」と言います)、非常に目立つ文字で次の単語が現れました: 「Plaine du Chéliff」。

— それで、私は仲間にそう言いました。するとすぐに、レリザンの温度計は44度を示していたことが分かりました。私たちはたった今、そのような攻撃を受けたばかりで、まだシェリフ平原の入り口に立ったばかりなのです!! ああ、ああ! ようやく理解できました。

5時に、私たちは極度の疲労のため精一杯努力した後、街に入り、カフェのテラスに倒れ込みました。そこでほんの数分後に、かなりユニークな小さな出来事が起こることになりますが、そのことについては次の章で述べることにします。

VI
ハエの拷問
私が描写しようとしたひどい午後の猛暑による疲労にもかかわらず、衛生上の予防措置を怠るべきではありません。

座席で満足のため息をついた後、私たちはこの灼熱の気候の中でますます慣れ親しんできた、まるで体と心を完全にリフレッシュさせてくれるような作業に取り掛かった。それは、身を清め、ジャージに着替えることだ。そして、鞍袋に入れたウールのジャージは、乾かすために火のそばに置く必要がなかったと断言できる。これは実に驚くべき状況だった。というのも、前回ペレゴーでジャージを着替えた際、ジャージはまだ湿っているうちに畳まれ、革製の鞍袋にぎゅうぎゅうに詰め込まれていたのだ。この窮屈な環境のため、急速な乾燥はほとんど不可能に思えた。

2分後、私たちは再び木々の茂ったパーゴラの下に腰を下ろし、冷えた食前酒を前にしていた。でもご安心を。冒険の旅をここで終わらせまいと決意した男たちのように、ゆっくりと、そして慎重に、飲み物を口にしていた。当然のことながら、私たちの存在は多くの地元の人々、その多くはヨーロッパ人を引きつけていた。靴墨の缶を持った子供たちは、私たちの周りを飛び回らずにはいられなかった。彼らは当然のことながら、「自転車を洗って」「靴を磨いて」と言い張っていた。

ということで、靴にしよう。ああ!珍しく、仕事に関係があったんだ。シンデレラの栄誉!つま先から髪の毛の根元まで真っ白だった。髪の根元は沐浴を終えたので少し白くなっていたけれど、そんなことは問題じゃない。体にまとわりつくこの細かい埃を取り除けるのは、トルコ風呂くらいだろう。

ほんの数瞬、私が述べたことはすべて瞬く間に起こったので、私たちが座っていたカフェに向かって、レリザネの中央広場を横切る郵便配達員の姿が見えました。彼の歩き方や態度から、テラスに集まった人々に引き寄せられ、まるで「見物」をしたいかのように近づいてくる様子でした。彼は到着すると、見物人の群れをかき分け、私に話しかけて言いました。

— あなたではないですか、デ・ペロディルさん?

— ええ、私です。何ですって!私宛ての手紙ですか?

— いいえ、電報です。

「電報?」私はヴァン・マルケに言った。「ああ!それはおかしい。ここに来てまだ3分も経っていないのに、もう電報が届いているなんて!」

ご想像のとおり、私はこの電報の宛先をとても楽しみにしていました。この電報は奇跡的に受取人に届きました。というのも、この気高いアルジェリアの都市に私たちが滞在できたのはわずか 10 分だったでしょうが、それが目的の達成を妨げることはなかったでしょうから。

住所は…ああ!そんなに複雑なものじゃなかった。「ペロディール、自転車で通過中」

ああ、そう、すべてはごく単純なことでした。ただ、新聞各社が(感謝したいほどの親切で)大々的に報道してくれたおかげで、すべてが少しは説明できたのです。新聞社は私たちが午後に航海する可能性が高いことを知っていたので、私たちを見つけるとすぐに電報で知らせてくれました。

その電報の送信者はオルレアンヴィル・クラブの会長で、翌日の私たちの到着予定時刻を尋ねていた。

レリザンは初日の予定の終着点だった。そこで夕食をとり、諺にあるように「金細工師の腕」に身を委ねるつもりだった。しかし、間もなく私たちは、このような状況でよく感じる、そして不思議な感覚を経験することになる。それは、肉体が急速に蘇る感覚だ。極度の疲労状態にもかかわらず、旅を続けたいという欲求に駆られるのだ。

冷たい食前酒を飲み干した後、私たちは近くのホテルへ行きました。そこはフランスの大都市のホテルのようにとても快適に内装されており、そこで食事をしました。確かに苦痛でしたが、少しずつ、上手に冷たい飲み物を一口ずつ飲んだおかげで、私たちに出されたものすべて、いやほとんどすべてが、私たちの心の奥底に消えていきました。

6時だった。日が暮れていくのが早くも迫っていたが、私たちは信じられないほどのエネルギーの湧き上がりを感じていた。ヴァン・マルケが真っ先に、このまま続けようかと声を上げた。

「まだ6時だし、予定より進んでいるし、このまま旅を続けるのが賢明だと思う。インケルマンまでは約50キロあるから、そこで一泊するのはどうだろう?」

「そうしたいんですけど」と私は答えた。「でも50キロは長い。ここからインケルマンまで寝泊まりできる村はないですし、もし疲れ果ててしまったらどうしよう?」

— 旅を続けられないほど疲れることはないだろう。夕食もおいしく、体調も良好だ。月明かりの下で50キロの道のりは、きっと素晴らしいだろう。

「確かに、このところの酷暑を考えると、シェリフ平原を横切るのは夜にするのが一番です。まだ始まったばかりですからね。でも、明日の早朝には、空気が夜よりもさらに冷えていることに気付くでしょう。それに、朝は風も吹かないんですよ?」

— 確かにそうですね。でも、今は順調に進んでいるので、それを活かしてみてはいかがでしょうか?良いスタートになるでしょう。

— 道路の安全性はどうですか? 昔から言われているでしょう。「昼間はアラブ人を恐れる必要はありません。でも夜は慎重に運転しましょう」と。あのお調子者と一緒にいると、何が待ち受けているのか全く分かりません。

「馬鹿な!武器を持っているじゃないか」と、頑固なベルギー人の少年は答えた。「それに、この夜は晴れている。ここで襲われたら、本当に不運だよ」

実を言うと、私は形ばかり気にしていた。諦める覚悟だったからだ。確かに月は輝き、暑さも和らぎ、ついに正面から吹き付けてきた風も夜になれば弱まるだろう。かなりのリードを得られることは間違いない。しかし、50キロは長い距離だし、途中で突然の故障に備えて立ち寄れるような重要な町もない。

諦めかけたが、それでも相当な不安は拭えなかった。その時、スペイン旅行でカスティーリャ平原を横断していた時の似たような状況を思い出した。夕方に出発したかったのに、眩しくも嘲笑うような月の光に照らされ、疲労困憊で倒れてしまったのだ。月は私たちの周囲、そして遥か彼方の砂漠以外何も照らしていなかったのだ!

ついに私は決心した。「何があろうとも、行こう」と同行者に言った。

私たちはサドルバッグに荷物を詰め込み、7時にレリザネ広場を横切って東へ向かって走り出しました。

見てきた通り、白昼堂々横断を強いられた広大で恐れられた平原は、レリザンを出てからようやく本格的に始まった。そして午後の気温から、その平原の気温をある程度把握することができた。

ほんの少し歩くと、広大な平原が再び現れた。赤道付近のどの地域でもそうであるように、アルジェリアでは薄暮はほんのわずかだ。そして既に夜が更けていた。ほぼ満月の月が私たちを明るく照らし、輝く光の下で道は白く、くっきりと見えた。

でも、一体何の漠然とした感覚が全身を駆け巡っているのか、よく分からない。心地よい夕食の後はいつも、以前の疲労にもかかわらず、回復した体力で楽にペダルを漕げるようになるのに、今は前に進めない。奇妙な痺れが私を襲った。一体どこから来たのだろう?

確かに暑さはひどかった。

太陽は沈んでいたが、平原は火を消された窯のようで、白熱したままだった。石灰窯の息吹のようだった。対照的に、夜でさえこの暑さはより一層重苦しく、明るい光の輝きが邪魔をしているようだった。

私たちは、この広大な空間の中で、二人だけで並んで火を噴いていました。

でも、この熱気あふれる雰囲気のせいで、私の感覚が完全に麻痺してしまったのだろうか? 腹いっぱいの夕食の後、こんなにペダルを漕いだことはなかった。一体どうなってしまったのだろう?

この不幸な出来事を、同伴者に話してみることにしました。かわいそうな彼に、一体何ができるというのでしょう!私がこんな孤独に陥ってしまったらどうなるのかと心配しながら、彼は必死に私を励ましてくれました。

海は静まり返っていた。車輪が地面を転がる音さえもかき消してしまう、かすかなざわめきだけが私の注意を引いた。

それは最初は原因が説明できない単調な口笛だった。それは、この砂漠をさまよう魂の、痛ましく深い嘆きのようで、時には非常にかすかな、物憂げで長い歌だった。

この奇妙なざわめきがどこから来ているのか、すぐに分かりました。それは私たちの機械のスポークの中で鳴っている南風の息吹でした。

それでも、私たちは大きな風が吹いているのを感じませんでしたが、これが、私が乗り越えられないほどの崩壊に直面していることを私に気づかせてくれました。

「よく見てごらん」と私は言った。「たとえ間接的な役割しか果たさなくても、周囲の物体がいかに私たちの印象に影響を与えるか。ハリケーンという概念は、外部の物体、例えば木の葉の動き、そしてそれらの物体に吹き付ける音によって私たちに与えられる。ここ、この平原では、南風の進路を妨げるものは何もない。南風は障害物に遭遇することなく、この空間を自由に吹き抜ける。音はそれを知らせない。さらに、障害物がないためシロッコの呼吸は非常に規則的であり、この容赦ない敵の存在を告げるような激しい打撃が私たちに強く当たることもない。しかし、私の疲労の原因はそこにあるのだと、私は理解している。私たちは猛烈なシロッコと戦っているのだ。」

この説明はファン・マルケにとって意外なものに思え、彼はこれを敗北とみなした。しかし、すぐに彼の誤りが証明されることになる。彼もまた並外れた努力を強いられたことは確かだが、この不思議な風の考えは彼を夢見心地にさせた。

「でも、通路で鳴き声が聞こえるんだ」と私は言った。「まさか、カタツムリ並みの速さで走っているから、あのヒューヒューという音が出るわけじゃないだろうよ」

いずれにせよ、私はそれ以上進歩していませんでした。

関節全体が麻痺していました。

— もううんざりだ。もう無理だ。インケルマンには絶対行けない。

私たちはたった8キロしか移動しておらず、インケルマンは約40キロ離れていました。

— あのね、私たちが去ったのは間違いだった。これからどうすればいいの?

— 安心してください。私も疲れていますが、それはいずれ消える弱さです。少し努力すれば、もう目立たなくなります。

— 無駄だ、もう終わりだ。ああ!もし興奮しちゃっても構わない。機械から降りて、あの野原へ出て、そこで静かに横たわるんだ。お願いだから、湿気も寒さもリウマチにはならないわ!

この聞いたこともない考えに、善良なベルギー人は恐怖に襲われ、激励を倍加させたが、そのとき突然、予想もしなかった出来事が急速に起こり、一挙に私たちの運動意欲を激しく蘇らせることになった。

私たちの前方、おそらく100メートルほどのところに、バリケードが道路を塞いでいます。

— え?見て!ヴァン・マルケ!気をつけろ!何だ?

「彼らはアラブ人だ」と、穏やかなリエージュ人の息子は冷たく答えた。

— アラブ人?よし、まずは彼らに警告しろ。

しかし、ヴァン・マルケは若く、その若さは同族の血の上に再び現れなければならなかった。落ち着いて「バレク!バレク!」と叫ぶ代わりに、彼は甲高い叫び声を上げながら突進した。「おい!おい!気をつけろ!この野郎ども!」

彼らは確かにアラブ人で、道の幅を占領していた4人の大男だった。

背後から叫び声が聞こえ、彼らは脇に寄って私たちも素早く通り過ぎた。しかし、私たちの数に気づくや否や、耳をつんざくような遠吠えを上げながら、彼らも突進してきた。

彼らが我々を追いかけてきた様子から、彼らが我々に対してあまり同情的ではない意図を持っていることは間違いないので、不幸にして我々の軍が裏切られ、4人のアラブ人が勢力を伸ばして我々のすぐ後ろに迫ってきたら、狙いを定めて発砲する固い決意でリボルバーを掴んだ。私はもともと財布に余裕があり、大金を目の前にするとアラブ人は激怒すると聞いていたので、なおさら確信を持ってそうする。

しかし、このとき最も怯えていたのは、私のリボルバーを見た同伴者だった。

「撃たないで!」と彼は懇願した。

「撃たないでくれ。君は善良な人間だ、優秀なベルギー人だ。子供じみた振る舞いをして、結果を恐れている。結果がどうなるか見てみよう。そうすれば、私が手加減するかどうか判断できるだろう。」

しかし、ありがたいことに、恐れるものは何もなかった。背骨に鞭が刺さっても、後から追いかけてきたアラブ人の嗄れた声ほど激しく血を騒がせることはなかっただろう。彼らは私たちを捕まえることができなかったのだ。

感情が落ち着いたとき、私は決断しました。

「いいかい」と私はヴァン・マルケに言った。「この夜の旅は、僕には全く魅力的じゃないんだ。この砂漠を休息の場にしたくないんだ。道中で出会うどんなに小さな村でも、たとえみすぼらしい小屋でも、立ち止まって横になるよ。たとえ道の上で、屋外で寝転がらなければならないとしてもね」

これは、上記のちょっとした冒険に非常に動揺していた私の若い副官からのほんのわずかな返答も引き起こさないような口調で言われた。

レリザンから13キロ離れたところに小さな村がありました。道の左右にある数軒の家が、月の白い光の下ですべて黒く見えました。

「ここにいるよ、残るよ!今度はここで寝るんだ!」

村を抜けるこの近道はレ・サリーヌと呼ばれていた。そのすぐ近く、確かに私たちの左手には塩湖があった。干上がっているに違いない。今の時期に見に行くことなど考えられない。機関車を降りて停車すると、私は幼いアルバートに言った。

— 今すぐ聴く!

私たちは耳を澄ませて聞き耳を立てた。まるで海の音のような、ものすごいざわめきが聞こえてきた。

— え?塩原を囲む木々からシロッコの音が聞こえます。今はいびきをかいています。

しかし、休息のことを考えなければなりませんでした。「ここで寝る場所を見つけるのは簡単じゃないだろうね」と私は言いました。「田舎へ出かけよう」。8時半頃でした。ありがたいことに、それより遅くはありませんでした!そうでなければ、星空の下で夜を過ごしていたでしょう。ああ、その方が私たちにとっては良かったかもしれません!

どうやってやるの?マシンを手に取り、カトリックの雰囲気を漂わせている最初の家に向かいます。

ノックの音が聞こえた。親切なヨーロッパ人の男性がドアを開けた。

— すみません、私たち二人は自転車でとても疲れています。オランから来たばかりなんですから!正直に言うと、もうこれ以上旅を続けたくないんです。ここで一泊したいんです。何か方法はないでしょうか?

この素晴らしい男は、この冒険に驚いた様子もなく、とても親切に私たちにこう答えました。

「オランから来たの? きっとお疲れでしょう。でも、私が寝かせるわけにはいきません。でも、もしよろしければ、あなたを泊めてくれる唯一の宿屋へ連れて行きましょう。そこはフランス人宿屋なんです。」

行くぞ!ああ!レ・サリーヌのレースはそんなに長くない。あと数秒で到着だ。

案内人が宿のドアを開けてくれた。入ると広い部屋があり、そこには家族全員がテーブルに座っている。この部屋はフランスの田舎のカフェのようだった。広々とした長方形のタイル張りの部屋で、カウンターの後ろにはボトルが並べられ、長いテーブルと、その両側にベンチが並んでいる。

部屋の2番目の部分、2つの窓のうち1つの前にビリヤード台があります。そして、もう1つの窓の向かい側にはガラスのドアがあり、中へ通じています。

親切な男が、主人たちの目もほとんど気にせず、こう言った。「二人の客を連れてきました。今夜泊まりたいというのですが、疲れていてこれ以上先へは進めないそうです。」

しかし、この冒頭で「ボス」は夕食をゆっくりと平らげながら、まるでバラムのロバが話しかけた時の古代の預言者のように沈黙を守った。彼は私たちを見渡し、自分の不運な村に大群のように押し寄せてくる客たちの正体について、少しも安心していない様子だった。そしてついに声を発するが、その際に「ボスの妻」に知的な視線を投げかける。

「ベッドがないので、寝かせてあげることができません」と彼は言いました。「本当に申し訳ありません」

これら「サリーヌ」たちの心を動かしているさまざまな感情を十分に理解しながら、私は断固として率直に、そして同時に、いかなる犠牲を払ってもこの場所を離れないと決心した非常に決然とした口調でそれを受け止めるよう努めています。

「ベッドがないんですか?」と私は言った。「実のところ、そんなことは私たちには全く関係ありません! 疲れ果てていますし、どこにいても大丈夫です。あのね、おいおい、私たちを盗賊と間違えないでくれよ。少し似ているかもしれないけど、盗賊と呼べるのはそれだけだ。パリから自転車で来た二人組で、できればオランからチュニスまで行こうとしているんだ。普通の旅じゃないだろう? アルジェリアの道は知らないし、ベドウィンの夜行性も心配だ。野原の真ん中で寝るのは嫌だろう? いいか! ここに納屋があるんだ。そこで寝るから、心配しないでくれ。」

上司は私の言葉の爆発に動揺した。

私は、めったに効果がないちょっとしたトリックで彼を説得しました。財布を掴んで、彼にコインを渡し、「さあ、何か良いものを一杯注いで、すぐに払ってください」と言いました。

議論は抑えきれなかった。疑り深い主人が女将を見ると、女将は私たちにこう言った。

— いいですか、ここ、この部屋で寝るんです。ビリヤード台の横にマットレスを敷いて、そこで寝てください。

  • 聞いた !

15分後、準備は完了した。家族は部屋を出て、簡素なベッドが設置されていた。ベッドの端にボルスターが置かれ、床に置かれただけだった。

私たちの状況はこうだった。右手にビリヤード台、左手にすぐ手が届く壁際のベンチ、そしてベンチの上には窓。瞬く間に、シャツだけを残して服を脱がされた!ああ!シロッコの風に、ただの礼儀として!それから私たちはマットレスに横並びで倒れ込んだ。ヴァン・マルケはビリヤード台に、私はベンチに。

念のため、水を入れた素焼きの瓶を届けてもらっていました。アルジェリアでは広く使われており、ガルグレットと呼ばれる容器です。シェリフ川の真ん中に佇むこの村で過ごすことになる恐ろしい夜を、私はある程度予想していました。ところがなんと!想像をはるかに超える恐ろしい夜でした。水のボトルがあれば、きっと助かるだろうと思っていたのです。このありがたいガルグレットは、ベンチの上、手の届きやすい場所に置かれていました。

横になろうとした時、雨戸はほとんど閉めていたものの、開き窓は開け放したままでした。私たちの1階の部屋は真南に位置していたため、風は向かいの家に吹き付けていました。

さらに、最初に私たちを驚かせたのは、シロッコのこの音でした!

— え?南風を味わっているみたいだね。平原の向こうから彼の遠吠えが聞こえるかい?

「ええ、それは奇妙ですね」とヴァン・マルケは言いました。「歩いているときには聞こえなかったんです。」

— いいかい、この不可解な若者よ、我々の行く手を阻んでいたのは彼だった。さあ、寝よう、そろそろいい頃だ。

南フランスの町や村、そして田園地帯には、ヨーロッパ全土でよく知られている動物がいますが、特に夏場に多く見られます。それはハエです。人類の恐ろしい敵が、この小さな生き物を作り出したようです。その粘り強さは、人間の頑固さの限界をはるかに超えています。

しかし、アフリカの領土では、これらの昆虫の数はフランスの「兄弟」の数を上回っており、これは大西洋の砂粒が世界の 5 つの地域の 1 つにある貧しい川の砂粒を上回るのと同じ割合です。

私たちはすでにこれに悩まされていました。なぜなら、ハエは特に人が住んでいる中心部に集中しているにもかかわらず、どこにでも存在し、その数は計り知れず、田舎の真ん中を歩いているときでさえ、後をついてくるからです。

後ろに乗っている私たちにとっては、同乗者がハエを追い払うために機械的かつけいれん的な腕の動きをするのを見るのが時々本当に滑稽な光景であり、私たちも交互にその光景を見せ合いました。

ここサリンスでは、この一階の部屋で雲が渦巻いていて、その圧倒的でいらだたしい飛行音が絶え間なく聞こえ、とりわけ顔や腕、脚に小さなくすぐったさが絶えず感じられ、ある人には時々、またある人には時々てんかん性のけいれんを引き起こした。

ファン・マルケはこのくすぐったさにひどく苦しんでいるようで、せいぜい20秒おきに、悲しげな口調で振り返りながら「ああ、ハエが!」と言った。しかし、これらの言葉は同じ口調で話されていた。それがベルギー人の血だった。

やがて蚊も絡んできた。ハエはくすぐったいのに、蚊は刺されて痛いし、羽音は他の虫の羽音をまるで耳障りなコンサートのように遠くに残してしまうので、さらに厄介だった。

すると、ハエを追い払おうとする私たちのけいれん運動に、私たち二人の全体的な身もだえが加わり、私たちの皮膚がひどく痛み始めていることが分かりました。

私たちは眠っているかどうか判断しようとしていた。さらに、猛暑と、外ではシロッコの轟音が響いていた。時折、それぞれの苦しみを和らげようと、私は水差しを掴み、手のひらに少し水を汲み、仲間に、そして自分にも水をかけた。

ああ!この儀式でどれほどの安らぎが得られただろうか?ほんの数分だ。

田舎ではよくあることだが、夜だというだけで、理由はわからないが犬たちが激しく吠え立てる。レ・サリーヌの犬たちも、そこに独自の音色を加えずにはいられなかった。アルジェリアには犬がたくさんいるので、それはまた別の種類の騒ぎとなり、風の音、蚊やハエの群れと混ざり合った。

私はまた土器の水差しを手に取り、再び散水を始めました。

突然、はっと気づいて、隣の席が空いていることに気づいた。

— まあまあ!彼はどこにいるんだ?ちょっとやりすぎだよ。

腕を伸ばしてみたが、空中にさまよい、驚いたことに、あの善良なベルギー人の嘆きが耳に聞こえた。「ああ!ハエどもめ!」ああ!私は気が狂ってしまったと思った。何だって!気を失ったのか!でも、どこにいるんだ?

「でも、あなたはどこにいるの?」私も叫びました。

「ビリヤード台の上にいるんです」とリエージュ出身の男は冷たく答えた。「何かに噛まれているような気がしたんです。ネズミだと思います。もう地面にいる勇気はありません。ビリヤード台の上に登りました」

「ほらほら!面白くなってきたぞ!」と私は笑いながら叫んだ。「ああ!ネズミが絡んでたら大変だわ。」

ファン・マルケは笑っていなかった。彼はいつも規則的に間隔を置いて嘆き、ビリヤード台の上で毎秒回転していた。

恐れていたことが現実になった。連れが、大げさな動きでビリヤード台の境界を越え、私の上に倒れ込んだのだ。私たちの夜は、まさに幻想的な様相を呈しつつあった。初めて、心強い気持ちになった。そして、試練は続いた。突風のパチパチという音、犬の悲しげで長く続く遠吠え、蝿の甲高い飛び方、蚊の羽音。すべてが炉のような雰囲気の中で、壮大だった。

終わったのか?いや。地獄のような騒音はますます大きくなった。雄鶏が鳴き、また別の雄鶏がそれに応えた。あとは、ぶどう弾を装填した大砲だけだった。

そして私たちは料理をしていた。私は何度も土鍋のそばを通った。ついに、私は苛立ちのあまり立ち上がり、雨戸を完全に押し開け、土鍋を掴んで残りの中身を私たちに浴びせた。すると、突風が一気に部屋の中に吹き込み、カウンターの後ろに積み上げられた瓶を揺らした。一瞬、この夜は悲惨な結末を迎えるのではないかと不安になった。

そんなことは何も起こりませんでした。窓を全開にしておいたので、突風が少しは涼しく感じました。でも、眠れませんでした。

ヴァン・マルケは、このような夜で本当に体調が悪くなり、午前3時半頃にようやく起き上がり、出発することを提案しました。

「僕たちは眠らないし、休む暇もない。荷物をまとめて出発した方がいい」と彼は言った。

提案は受け入れられた。朝になれば風も静まるだろう。私たちは再び馬に乗り、サリンス村から後悔なく出発した。あの恐ろしい夜、そして私たちにとって今や伝説となった夜は、決して忘れることはないだろう。

VII
オーリンズビル — アルジェリアの夜
前日、レリザンヌに到着する前に感じた暑さによる疲労は、サリンスでの不安な夜にもかかわらず消え去っていました。一方、私の同行者は、この完全な休息不足に大いに悩まされており、かなり深刻な倦怠感を訴えており、それが一瞬私たちを大いに心配させました。

幸運にも、彼は揺るぎない勇気で体調不良を克服し、旅が進むにつれて体調も良くなっていった。

ここの道は悪くなかった。夜明けにはすっかり静まった南風が、道端に時折生えているサボテンの葉に丁寧に集められた埃をいくらか吹き飛ばしてくれた。気温も明らかに上昇していた。爽やかな朝の風が感じられ始め、あまり助けにはならないものの、悪魔のようなシロッコとは違って、私たちの進路を妨げないという利点があった。

それで私たちはかなり早足で歩き、レ・サリーヌから約35キロ離れたインケルマン村に到着した時はまだ朝7時前、まだとても早かった。そこで牛乳があることを期待したが、全くなかった。ここで断言できるのは、アルジェリアの村もフランスの村と同じで、牛乳を見つけるのは全く不可能だということだ。まるで世界で最も希少な液体のようだ。長旅の間、牛乳を見つけたのはたった2回だけだった。

シェリフ平原はインケルマンで終わっていた。今や左右には地平線が広がり、平原と同じように、非常に広く何もない谷の中に川を囲んでいた。

時折、羊や牛の群れが通り過ぎ、彼らの牧場は常に水浸しだった。日が暮れるにつれ、太陽は再び焼けつくように照り付けた。しかし、私たち二人の体調は今や非常に良好だった。

ここでは奇妙な光景を楽しむことさえでき、不思議なことに、長い道のりを忘れさせてくれました。

僕たちは、まだ平らで平坦な広い谷間を車で走っていた、と私は言った。澄み切った空気が光に輝き、見渡す限りのまっすぐな道を照らしていた。半日の旅の終点、オルレアンヴィルに到着するまでに、三つの村を通過しなければならなかった。それぞれの村は七、八キロも離れていた。最初の村を出た時、あることが僕たちを驚かせた。

「そうだな」と私は言った。「きっと間違えたんだ、それとも地図が間違っているんだ。あそこに植えられた木々を見てみろよ。砂漠のオアシスみたいだ。あれはもう次の村なのか?でも、8キロも離れてるし、もうすぐ着きそうだよ」

この近さは、実は単なる錯覚だった。光の強さが生み出した奇妙な蜃気楼だった。近づくにつれて木立は遠ざかっていくように見えたのだ。この現象はすぐに再び現れ、さらに顕著になった。

私たちはカロン村を出発し、それから突然、1キロ先にマラコフを告げる木の群れが現れたように思いました。マラコフはまだ7キロも離れていました。

緑に包まれたアルジェリアの村々は、この広大な谷間に規則的に点在しているように見え、疲れた旅人にとってのオアシスのようでした。遠くから見えるその景色は私たちを勇気づけ、先ほども述べたように、すでに暑かったものの耐えられるこの朝、目もくらむような速さで旅を進めるのに役立ちました。

午前 11 時、突然緑のカーテンが裂けて、白く反射する鋼鉄の輝きがマラコフから前進してくるのが見えました。オルレアンヴィルから来た光り輝く自転車隊です。

この日は前日とは全く異なり、また、これから次々に苦難が襲いかかるであろう翌日とも似ても似つかなかった。それは、オルレアンヴィルで私たちに起こるであろう一つの出来事を除けば、小さな幸せな出来事の連続に過ぎなかった。確かに、オルレアンヴィルでは、それが起こるとは予想もしていなかった。

マラコフで待ち合わせをすると、新しい仲間たちとたっぷりとワインを飲みながら、サイクリングの友情を固めました。まさに必然でした。パリのヴィラを思わせる、優雅で小さなオープンエアのカフェは、まさにこの場にふさわしい場所でした。そしてオルレアンヴィルへと向かいました。

この街は南風が吹くとアルジェリアで最も暑くなる街の一つと言われています。まさにその時、その暑さを身をもって実感しました。太陽は前日と同じくらい焼けつくように照りつけていましたが、容赦ない暑さを全身で感じる時間はなく、それほど辛くはありませんでした。喉が焼けるだけでした。しかし、ある考えが私たちをそこに支えてくれました。

鉄道が通っている町や村なら、大小を問わず氷が豊富にある、オルレアンヴィルのような中心地ではなおさらだ、と言ったでしょうか?この気温の状況を考えれば、この有益な産物がここで豊富に見つかることは間違いありません。

ああ、残念! 普段は氷がたっぷりあるはずなのに、その日は、そう、その日は例外的に、氷が足りなかったのです!

耐え難い暑さに直面した旅行者やサイクリストなどだけが、オルレアンヴィルの灼熱地帯に入ったときに氷がなくなりつつあると警告されたときに私たちが感じた衝撃を理解してくれるだろう。

クラブ主催のレセプションは、とても温かくフレンドリーでした。大規模なクラブと献身的な会長の活動のおかげで、サイクリングが盛んなこの街で、素晴らしいランチを楽しむことができました。

信じられないほどの努力の末、ようやく昼食を堪能することができました。しかし、その後すぐに灼熱の暑さの中へ飛び込む勇気は二人ともありませんでした。オルレアンヴィルを少し散策しましたが、これまで訪れたアルジェリアのどの町でもそうであったように、家々の優雅さと、至る所に生い茂る見事な植生に感嘆しました。

私たちがオルレアンヴィルから来た多くの陽気な仲間たちと別れることを決めたのは、午後3時近くだった。

私たちは再び炉の中に戻ったが、その日の午後もまた、ほとんど苦しみはなかった。

その晩、約80キロ離れたアフレヴィルで休憩する予定でした。そこで2日目は終わり、3日目はアルジェに向かう予定でした。

地平線が目の前で変化し始めた。まもなくシェリフ渓谷を後にし、アトラス山脈の山岳地帯へと入っていく。

ウエド・フォッダ村に立ち寄った。小さなヨーロッパ風の宿屋が現れ、まさに私たちが求めていた場所だった。アラブ人の集団が私たちを見ると立ち上がり、スズメの群れのように自転車の周りに群がってきた。それはまさに壮観だった。彼らは自転車のあらゆる側面、あらゆる小さな部分を触り、感嘆の声をあげていた。

アルジェリアのヨーロッパ人は、どんな文明であれ、あらゆる文明に抵抗すると主張しているが、アラブ人も来るだろう。この善良なアラブ人たちは、最初の自転車を見たとき、確信に満ちた熱意を込めてこう言ったそうだ。「フランス人は狂った」

彼らもいずれそうなるでしょう。彼らがその小さな機械を賞賛したのは、その証拠ではないでしょうか。

ウエド・フォッダのすぐ外で出会った貧しいベドウィンは、「小さな女王」(自転車)が気に入らなかったに違いありません。彼は馬に乗って、手綱でラバを引いていました。私たちの車を見ると、ラバは勢いよく走り出し、馬は後ろ足で立ち上がりました。戸惑ったベドウィンは手綱を放しました。ラバは自由になったと感じ、野原を駆け抜けていきました。

私たちが道を進み続けると、ラバは主人とは全く逆の方向へ勝手に進んでいきました。かわいそうなアラブ人は、ラバが逃げ出したことに気づき、胸を締め付けるような遠吠えを始めました。冒険にひどく動揺していたにもかかわらず、その遠吠えは長く続き、私たちの目に笑いの涙を浮かべました。

イスラム教徒の喉元に、これほど容赦ない罵詈雑言が降り注ぎ、理解力の乏しい耳を直撃したことは、かつてなかったに違いない。私たちは速度を落とそうとしたが、ラバは私たちの自転車に悪魔の姿を見たに違いない。どれだけ速度を落としても、まるで狂暴な虎の群れに追われているかのように走り続けたのだ。そして、アラブ人は私たちの後ろでまだ連祷を叫んでいた。今はかすかに聞こえるだけだったが、どれほどの激しさで叫んでいたことか。彼から遠く離れていても、呪いの言葉のこだまは私たちの耳に届いていた。

最後に、彼は自分の動物、イスラム教徒の信者を見つけなければなりませんでした。実際、ラバは必死に走った後、おそらく最後に正しい道を走っていないと思ったのか、方向を変え、大きな半円を描いて、来た道を引き返しました。

この喜劇は何度も繰り返され、後で見るように、一度は悲劇に変わりかけたこともあった。アルジェを通過する途中、予期せぬ幸運が私たちに、コンスタンティーヌまでの高原地帯を護衛してくれる三人組を与えてくれたのだ。

アッタフスの村を通り過ぎた。暑さは強烈だったが、すでに述べたように、その日は気分がとても良かった。谷は以前ほど荒れていなかった。矮小なヤシが至る所に生え、南風に吹かれてアスフォデルがうねっていた。これらの野生植物は、以前ほど寂しそうには見えなかった。私たちの明るい気分が彼らにも伝染したのだろう。野生のナツメの木も現れた。

アトラス山脈の麓での二日目はアフレヴィルで終わるはずだった、と私は言った。しかし、間に合わなかった。

オルレアンヴィルからの出発は遅すぎた。サン=シプリアン・デ・アタフを通過した。アフルヴィルの約20キロ手前、デュペレの手前の最後の村、ウェ=ルイナを過ぎると、あっという間に、容赦なく、夜が訪れた。

夜の始まりでさえ、とても長く感じられた。同行者は10回も「デュペレだ」と言った。確かに夜空には光が点在していたが、何もなかった!アラブ人が道案内をしてくれたが、重要なのは、一度も道を間違えなかったことだ。「あと2キロ!」と、一人が喉から出るアクセントで言った。私たちは8時頃に到着した。

望むものはすべて揃っていました。並木道に面した可愛らしい小さなホテルと、美味しい食事に必要なものはすべて揃っていました。大きな黒い瞳を持つ、類まれな美しさを持つムーア人の女性が、知的な顔立ちに負けず劣らずのエネルギーを湛え、すぐに私たちに給仕してくれました。それぞれの部屋に戻るには少し早すぎると感じたので、ようやく快適なベッドに寝られると確信し、ホテルの前でしばらく座り、新鮮な空気を吸い込み、この牧歌的な夜に思いを馳せました。

南風はまだ吹いていた。午前 11 時から感じられていたが、弱かった。感覚の観点から見た自然現象の影響は、それを受ける人間の肉体的状態に応じて変化するため、この消えた炉の息吹は、ヴァスコに恋するセリカの扇のような息吹を与える心地よいそよ風のように私たちには感じられた。

暖かく清らかな空気はかすかなピンク色の光を反射し、濃い青の空からは恒星の光が広がり、夏の夜には周囲の物体が地平線上の暗いシルエットとして見えるようになります。

私たちの周りには、赤、白、青、緑の鮮やかな色彩、生々しい色調が豊富にあり、子供たちの遊ぶ声が澄んで聞こえます。

夜が更けるにつれ、人々は、巨大な枝を茂らせたプラタナスの木々の下に深呼吸をするためにやって来た。アラブ人やヨーロッパ人の一部は、この夜のきらめきの下で横たわったり、あるいは、この催眠的な空気を楽しむだけで十分幸せであるかのように、何も言わずに並んで座ったりした。

なんとゆったりとした家庭生活なのでしょう、この原始的な生活のなんとシンプルなことなのでしょう。

これが屋外での生活、この魅惑的な空の下、気ままで穏やかな暮らし。大都市の熱気は、尽きることのない、豊かで健やかな自然の温もりに吸い込まれるかのように消え去っていく。征服の苦難にもめげず、あらゆる人種の男女が、たくましく美しい肉体を保っている。

幸運な国。近づく者を魅了し続けるほどの魅力を持つ。楽しい夜、陶酔させる夢。しかし、その魅力のすべてを味わうことなく、私たちは去らなければならなかった。

VIII
ボノ!ボノ!
ぐっすりと一夜を過ごした後、夜明けとともに出発しました。天気は相変わらず素晴らしかったです。

国の性質と外観はすぐに変化するだろう。

デュペレを出発した時の地理的位置は次のとおりです。

アルジェリアは、よく知られているように、海岸線に平行に走る二つの長い山脈によって分断されています。二つの山脈のうち、より遠く、より雄大なのはハイ・アトラス山脈で、より近いのはリトル・アトラス山脈です。この二つの山脈の支流はアルジェリア東部で合流し、非常に高い高原地帯を形成しています。西部では二つの山脈は完全に区別されており、その間をシェリフ川が流れています。その正確な流れは以下に記載されています。

チェリフ川は、ジェベル・アムール山脈のハイアトラス山脈の高地に源を発し、ボガル近郊の小さな山脈を横切って、まっすぐ北へと流れていきます。しかし、先ほど述べた地形を考慮すれば、北進を続けると小アトラス山脈の高山塊に遭遇します。この方向を諦めざるを得なくなり、西へと進路を変え、小アトラス山脈を迂回し、川名の由来となった灼熱の平原を横切ります。

デュペレを出発すると、シェリフ川が小アトラス山脈と合流し、西へ流れる地点に近づいていた。それまで左手に流れていたこの川を、デュペレから数キロほどの地点で渡り、南へ遡らせる。その間、私たちは機械で川ができなかったことを成し遂げ、北へ急カーブを描いて小アトラス山脈を越えることになった。

方向転換はアフレヴィルで行われる予定だった。アフレヴィルは、私たちが前日に到着することを望んでいた場所で、山の麓に位置していた。

デュペレを出発したのは夜だったが、夜明けが近づいていた。路面は岩だらけだった。シェリフ川を渡った。哀れな大河!砂、砂、砂の川、片側には水路の跡が残っていた。

まっすぐ東へ進軍していくと、日の出が見えました。ところが、たちまちひどく眩しい光になりました。幸いにも、ほんの一瞬でした。トルコ軍の大隊とすれ違いました。彼らはなんと疲れ切った様子だったのでしょう。かわいそうに!

ここはラヴァランド村です。牛乳を見つけるのは至難の業です。我慢してください。アフレヴィルならいくらかあります。

着きました。とても魅力的な小さな町です。どこもかしこもそうみたいです。

牛乳! 少なくとも最初に近づいた店には、痕跡一つなかった。村の端に近づくと、玄関先にいた憲兵隊の准将に尋ねた。「准将、町中に牛乳がないんですか? 飢えと渇きで死にそうです!」

「ああ!牛乳配達人が来ちゃったんだ。何も見つからないだろうね。でも、まだ残っているはずだから、取りに行ってあげるよ」と彼は答えた。

そして、この善良な憲兵隊准将は、兄弟愛を込めて、私たちのところに戻ってきて、大きなボウルのミルクをプレゼントしてくれました。

「私たちに残されたものはそれだけだ」と彼は言った。

「本当にありがとう。すごいね。警察署で牛乳が見つかるなんて、信じられないよ」と私は微笑みながら言った。「珍しいね」

絵は確かに成功しました。私と仲間はこの有益な飲み物を共にし、旅団員たちの模型に惜しみない感謝の気持ちを伝えた後、再び出発しました。彼らは一切の弁償を拒みました。

予期せぬ幸運を後悔するわけにはいかないものの、アフレヴィルを諦めるのが早すぎたことを付け加えておきたい。実際、数歩先に小さなホテルがあり、そこには既にアラブ人が大勢集まっていた。そこでは、たっぷりとミルクが出された。店主はこう言った。

— 昨晩からずっとここで待っていました。

— ああ!ああ!私は同伴者に言った。どうやらアルジェリアの報道機関はこの高貴な街でその役割を終えたようだ。

アラブ人たちは押したり突いたりしながら、見ようとしていました。ドアの前に放置された私たちの機械を、ゴボゴボという奇妙な音を立てながら、手探りで探っていました。

私たちが帰る時に、上司はこう言いました。

— ああ!これからきつい登り坂が始まるぞ。もうすぐ11キロもあるんだ。退屈しないぞ、頑張れ!

出発した。確かに海岸が始まり、暑さも始まった。

「アルジェリアの土壌は驚くほど肥沃だが、残念ながら水が不足している!土地は当然ながら、本来の実りを生み出せない。したがって、ある土地が容易に水を得ることができるとすれば、その土地の肥沃さは並外れたものとなるのだ。」とよく言われるのを聞いたことがある。

私たちはまさにこれの見事な例を目にしようとしていました。

そこで私たちは山を登り始めました。道はミリアナという重要な都市に通じていたので、徒歩やロバに乗った多くのアラブ人に出会いました。しかし、その都市は私たちには見えませんでした。この道は上の方で分岐し、枝道でミリアナに達していました。

すぐに歩き始めなければならなくなり、再びセネガルの強烈な太陽の猛烈な攻撃にさらされた。喉の渇きが急にひどくなり、熱が出るほどだった。

しかし、高度を上げて行くにつれて、草木はますます濃くなり、生垣は目に見えて濃くなり、そして木々が暗い群落となって山腹に段々に聳え立っていました。やがて右手に小さな木製の高架橋が現れ、そこから至る所に水が流れ落ちていました。この高架橋を過ぎるとすぐに、道の脇で小川の勢いの良い流れが聞こえてきました。石造りで、水は心を惹きつけるような澄んだ音色で流れていました。

暑さに圧倒されながら、ゆっくりと登っていった。水は左手に流れ、小石の上を通り、小さな滝となって山を流れ落ち始めた。水を飲むことはできたが、容器が全くないため、なかなか飲むことができなかった。手のひらで少しずつ飲むたびに、喉の渇きは深まるばかりだった。周囲の緑はますます豊かになっていった。

チェリフ渓谷の道沿いに、埃まみれの哀れなサボテンが立ち並ぶことはもうなかった。今や、明るい色や暗い色の緑の群落が地面を覆い、その鮮やかな緑の絨毯の中から背の高い木々が芽吹いていた。この葉の波には、秋の黄ばみの痕跡は微塵もない。ユーカリの木々は、長い葉を常に地面に対して垂直に伸ばし、まるで通行人に繊細な質感を見せつけているかのようだった。剥がれた樹皮から、淡いピンクの斑点が見えるユーカリの木々も。マスチックの木々もまた、濃い緑の葉を茂らせていた。

そこには広いオークの木々が生い茂り、時折、レモンの木やヤシの木といった、素晴らしく優雅な木々が扇状に家々の周囲に姿を現した。アロエ、イチジク、オリーブ、ゴムの木は、いつまでも緑の枝を振りながら、桑の木の葉と枝を織り交ぜていた。コショウの木の赤い実が芽を出し、この緑の塊に血のような斑点を添えていた。アカシアの軽やかに揺れる複葉や、深紅の実をつけたイナゴマメの木も見られた。そして、この海原を支配するようにポプラが茂っていた。北西のそよ風にざわめき、堂々とした樹冠を揺らしていた。私たちはなんと魅惑的な庭園を通り抜けていたことか!そして、100メートルごとに山から流れ落ちる水が小川に落ちるたびに、水、水、水が流れていた。道沿いには柳の小さな森も生え、葦もまた、繊維質な葉を美しく絡ませていた。

喉の渇きを癒したかったのに、無理だった!水が至る所に流れている光景は、まるでタンタロスの拷問のようだった。喉を潤すどころか、むしろ刺激していた。

山頂は、私たちが登っている斜面よりもさらに緑が濃く、長くまばゆいばかりの光景だった。ミリアナの方角には、背の高い木々が籠のように並んでいるように見えた。密集した幹が花火の花束のように舞い上がり、その頂上は葉の茂みに押し戻されているようだった。

ついに、小さな噴水が見つかりました。勢いよく前方に噴き出す水の流れで、一気に喉の渇きを癒すことができました。

しかし、この泉を見たとき、私はある疑念に襲われ、同伴者もそれを共有した。それは、並外れた、聞いたこともない、理解できない疑念だったが、喉の渇きがひどくなっていたにもかかわらず、その疑念が私たちをなんとか止めた。

「一部の水は健康に良くなく、発熱を引き起こすと聞きました」と私は同行者に言いました。

「そうです」とヴァン・マルケは答えた。「まさに山の中にあります。」

— ああ、もし今の状態で悪性の熱病に罹ったら、一体どうするんだ?

「誰か情報をくれる人はいないでしょうか?ここには私のように、このばかげた恐怖で立ち止まった人は誰もいないのです」とヴァン・マルケさんは言った。

「それで」と私は続けた。「どうすれば私たちの意思を伝えられるでしょうか?アラブ人は、明確な要求には、はっきりとした身振りでよく応じてくれます。でも、ここは…」

ちょうどそのとき、一人のアラブ人がゆっくりと丘を登り、私たちの方へ歩いてきた。

彼が到着すると、私たちは身振り手振りの攻撃を浴びせました。それは彼には全く滑稽に映ったに違いありません。もし彼が私たちの窮状をすぐに理解していたら、もっと面白がっていたでしょう。そして私たちは、この噴水と、この茶番劇を全く理解していなかったアラブ人の前で、狂ったように走り回りました。

ついに彼は、ムハンマドの良き弟子であることを理解しました。すると突然、彼の心に明るい光が差し込み、顔が明るくなり、笑いながら私たちに言いました。「ボノ!ボノ!」 私たちはそれをすぐに「いい水だ!いい水だ!」と翻訳しました。

言うまでもなく、私たちは口を大きく開けて、山の中にあるこの神聖な泉に向かって駆けつけました。この泉は私たちにとってためらいの対象でしたが、道中で見つけた小川の水を飲んでいるときにはこの考えは思い浮かばなかったので、なおさら奇妙でした。

長い坂道を登りきる前に、もっと本格的なリフレッシュをしようと考えていた。国道とミリアナ通りの交差点に、激しい滝の下に石の盆のようなものが置かれていた。滝は水路へと流れ落ち、白い泡となって盆の縁に跳ね返っていた。

腰まで浸かるシャワーは、あっという間に気持ちよかった。「ボノ!ボノ!」と声をかけてくれたアラブ人がちょうど通り過ぎようとしていた。自転車で先を越してしまったのだ。水が張られた洗面器の中で、私たちの胴体が水しぶきを上げているのを見て、彼はきっと心の中で「こいつら、血に火がついてるな」と思ったに違いない。

それから私たちはびしょ濡れになりながら、勇敢なベドウィンを一瞥し、彼に向かって叫び、私たちの幸せを伝えました。「ボノ!ボノ!」

しばらくすると登りが終わり、下りが始まろうとしていました。

9.
山火事

丘を登るとき、特に高い山を登るときはよくあることですが、頂上に近づくにつれて周囲の景色が徐々に開けていきます。リトルアトラスの斜面を登っていた頃は、生い茂った植生が遠くの景色をやや遮っていましたが、尾根に上がると突然木々がまばらになり、まるで猛烈なハリケーンの犠牲者のように、発育不良で垂れ下がり、ねじれている木々も見えました。

「この木の切れ端を見てください」と同行者が指差した。「ここを襲ったサイクロンで倒れた木の切れ端です」

— 確かに、この状況は強風でしか説明できません。しかし、驚くことではありません。この山々で嵐がどれほど猛威を振るうかを見れば分かります。

やがて緑のカーテンがようやく開き、南に向かう右手に、今私たちが立っている山頂から枝分かれする山々の連なりが突然姿を現した。ウェド・ジェブ川は、私たちが住む山塊の麓、ウェド・ゼブジ村が位置する谷底を流れていた。その向こうには、ジェンデルの高くむき出しの丘陵が連なり、黄色みがかった色調に灰色の斑点が散りばめられていた。ところどころで高い断崖が急峻に切り立っており、ウェド・ジェブ渓谷へと続く景色は、まるで深淵のようだった。

10時近く。アフリカの9月のこの日、あたり一面が強烈な光に包まれていた。鮮やかな色彩に彩られたパノラマは、ミリアーナ山の緑がジェンデルの黄金色の反射と対峙し、深い青空の下、溢れ出る光によってその全貌を堪能できるほどの広大な空間に広がっていた。

風は弱かった。高度が高いにもかかわらず、蒸し暑い暑さが戻ってきていた。

かなり遅れていて、本当に大変な道のりでした!ブリダで正午に昼食をとり、午後5時頃にアルジェに到着する予定でしたが、その計画は断念せざるを得ませんでした。

ブルキカで昼食をとり、3時頃にブリダを通過して、7時にアルジェに到着することができれば非常にうれしいです。

合計で100キロメートル以上を走行します。

ありがたいことに、いよいよ下り始めた。山腹に沿って15キロの下り坂だ。まっすぐ海へと向かっていた。ブルキカは、実は道路と直角に位置していて、道路は北に伸びて東に急カーブを描き、海岸線と平行に伸びている。私たちはひたすら下り続けた。道は良好で、埃の中に石の山がいくつか点在していたが、それも場所によってだけだった。

背の高い草木は次第にまばらになり、シェリフ川の手前で再び深い藪に覆われた。私たちはひたすら下っていった。今度はヴァン・マルケが後ろを走っていた。不思議なことに、マシンの扱いには長け、普段は大胆な私の同行者は、下り坂になると臆病になり、下り坂が始まるとすぐにベルギー人の友人は用心深く後ろについた。

何度か振り返ったが、もう彼の姿は見えなかった。その時、道の曲がり角で、はるか上空、背後から山を滑り降りてくる黒い点が見え、事故がなかったことを示していた。同行者はまだそこにいた。私たちは下っていった。ひたすら下っていき、猛スピードで進んでいった。ロバに乗ったアラブ人たちとすれ違ったが、彼らの驚きはなかなか理解されなかった。

これが、最終的に彼らの考えを納得させるはずだった。フランス人は気が狂ったのだ。

私たちは、時々荷物を積んだ荷馬車を追い越し、「バレク!バレク!」と叫びながら、15キロの目が回るような下り坂を歩き続けた。

山の周りを走っていたが、一瞬一瞬、止まりそうだった。転げ落ち続けた!田園地帯は荒れ果て、あたり一面が藪だらけだった。どんどん下っていった。

突然、若いアラブ馬が目の前の道を自由に歩き始めた。立ち止まる暇などなかった。それどころか、私が近づく前に、馬は脇に飛び出し、くるりと向きを変えて走り去ってしまった。私が全速力で歩くと、馬も同じように駆け出した。まるで若いアラブ馬を猛烈に追いかけるサイクリストのようだった。時折振り返り、私が近づいてくると、また前へと駆け出した。

アトラス山脈からの下り坂は、なんとも地獄のようなレースだった!馬は走り、速歩し、駆け、跳躍し、たてがみが風になびく。馬は止まり、また走り出す。私は疲労を感じることなく、この幻の動物の姿に陶然としながら、山の断崖が広がる中、馬を乗り続けた。

道端で草を食む牛の群れも、驚いて跳ねるように脇に寄った。すると何頭かが振り返り、まるで自分たちの静寂を邪魔する幻影のような生き物が何者かに気付いたかのようだった。馬は私の前を飛び越え、荒々しい疾走を続けていた。そして私たちはどんどん下っていった。キロメートル標示は信じられないほどの頻度で過ぎ去り、下草が山を覆い尽くした。

突然、下り坂が止まり、このような状況ではよくあることですが、丘が現れました。

私の後ろを猛スピードで駆け下り続けていたファン・マルケは、瞬く間に追いつき、馬は突然の跳躍とともに山の中へと姿を消した。斜面は緩やかだったが、目もくらむような下り坂の反動で、耐え難い暑さを感じさせるほどだった。時刻は11時。あまりの暑さに、同行者は顔の焼けるような痛みに耐えかね、一時馬から降りなければならなかった。

しかし、すぐにまた下り坂が始まりました。私たちは全速力で出発したのですが、ちょうど向こうに平原が見え始めた頃でした。

突然、鼻を突くような、息苦しい臭いが漂ってきた。煙の臭いが喉に詰まった。一体何が起こっているのだろう?

斜面が緩やかになり、私たちの歩くペースはますます遅くなった。というのも、山のこちら側、特に正午前は北風、海風が強く吹いていたからだ。その煙が顔に吹きつけ、暑さの不快感をさらに増していた。

我々はこの疑わしい侵略の原因を発見しようとしていた。

オラン出身の友人の一人が、アラブ人の習慣について短い会話の中で、こう警告してくれた。「家畜の牧草地を見つけるために、土地を開墾する代わりに、彼らは茂みに火を放つんだ。その方が都合がいいからね。夏に村の近くでこういう火事が起きたら、その時の空気がどんなに悪くなるか想像できるだろう。振り返らずに逃げ出すような状況になるんだ」

まさにそれが起こったのです。数分後、道路からそう遠くない、はるか前方に、ナイフで切れそうなほど厚い雲が見えました。雲は茂みの上空に漂い、風に煽られて道を塞ぎました。それから30メートルほど離れたところから炎が現れました。炎は低く立ち込め、激しくパチパチと音を立て、地平線を覆うほどの厚い煙の層を作り出しました。

北風に乗って暑さがやってきた。道路は煙で満たされているだけで、危険な場所はなく、渡るのはそれほど難しくはなかった。控えめに言っても、異例のことだろう。

最も自然な方法は、瞬間的に速度を倍にして突進することだと自分たちに言い聞かせている。この方法は、絞首刑にされた人間を倒す最も簡単な方法としてロープを切るという最高の技術を持っていた英雄、名高いムッシュ・ヴューボワも否定しなかっただろう。

さらに、道はまだかなり急な坂道だったので、ペースを速めるのはむしろ都合がよかった。私たちは決意を新たに出発した。

私たちは次々と厚い雲を越えました。これは数秒で完了し、私たちの身体には何の損傷もなく、すでにひどく損傷していた喉にも損傷がありませんでした。それほどこの異例の横断は速かったのです。

12 時半になってようやく、私たちはブルキカ村に到着する予定でした。その村は、私が言ったように、私たちの所有である国道によって形成された直角、ほぼ鋭角の頂点に位置していました。

X
ランチを探しています
数日前まで南から吹いていた風は、小アトラス山脈を越えた今では特に、明らかに北風に変わっていた。そして、信じられないほどの不運によって強まったこの風は、空腹で助けを切実に必要としていたまさにそのとき、私たちの足を折った。そのため、ある程度の下り坂にもかかわらず、ブルキカに続く最後の2キロを進むのに大変な苦労を強いられた。

私たちの度重なる努力は良い結果をもたらしました。食欲が抑えられるどころか、過剰に刺激され、しかもサイクリストにとって素晴らしい性質となりました。

ちょうど午後12時半。ブルキカは鉄道の線路から遠く離れており、アイスクリームはどこにも見当たらない。広々とした村で、強風にさらされている。到着後すぐに宿を探したが、なかなか見つからなかった。ところが、小さくて質素なカフェを見つけたので、入ってみた。

以前の旅で何度も耐えなければならなかった光景がここでも繰り返されましたが、私たちにとってはより不安な形で繰り返されました。

「早く昼食を用意してもらえますか?」と私は主人に言いました。

— 無理だ。何もない。

— 何もないって?おかしいですね。それなら!必要なものが揃っている小さなホテルを教えていただけませんか?

すると「ボス」は漠然としたジェスチャーをし、私たちは指示された方向に従おうとしました。

小さなホテルに入った。アラブ料理のレストランに迷い込んだ。まるで爆弾のようにアルジェリアに降り立ったパリジャンにとっては、恐ろしい光景だった。いつものように、汚れたブルヌースを着た男たちが、立ったり座ったり、横になったり、大の字になったり、ありとあらゆる体勢でごちゃ混ぜになっていた。

私が鼻を突っ込んだ広い部屋には家具が一つもなく、ヴァン・マルケは私たち二人の空腹を満たす何かを探してどこかへ小走りに歩いていた。隅では、数人のアラブ人がかかとを上げて座ってつまみ食いをし、他の者は単調な歌を鼻歌で歌っていた。

その一目を見て、私は後ずさりし、心が痛みました。その後、考えを変えて、私の姿に驚いた東洋人たちに尋ねました。「ホテルですか?」

彼らのうちの一人が私に新しい施設を指さしましたが、そこには確かに「ホテル・デュ・ノール」という意味深な言葉が書かれていました。

「それは私たちの問題だ」と私は思いながら、家から家へと走り回るヴァン・マルケを身振りで示した。

私たちは「ホテル」に入りました。ヨーロッパ風の服装をした二人の男性が四角いテーブルでトランプをしていました。部屋の内装は小さな田舎のカフェのようでした。

「この店のオーナーはここにいますか?」と、二人の人物を見つめながら私は尋ねた。二人は私を見ると、ポンヌフをぶらぶら歩いている酔っ払いが善良なヘンリー四世の像に「一杯どう?」と誘いに来た時のような速さで動き回っていた。

「私です」と、ついに彼らのうちの一人が答えることにした。

— ああ!あなたですか?それでは!二人分のランチを用意してもらえますか?

二つ目の質問も、この奇妙なホテル経営者には最初の質問ほどすぐには響かなかったようだ。二人分のランチを出すというアイデアよりも、カードゲームの方が彼の興味を引いているのは明らかだった。彼は長い沈黙の後、答えようと決意し、こう言った。

— 現時点では何も起こっていません。

— こんな時間に?たまたま真夜中に食事をする習慣があるんですか?まだ午後1時にもなってないのに、この時間はおかしいですか?

「残念ですが」と、まるで単純なハチドリが歌を調律したかのような落ち着き払ってゲームを続けていたカードプレイヤーは続けた。「しかし、あなたにあげるものは何もありません。」

仕方なくその場を去った。振り返って敷居をまたいだ途端、ヴァン・マルケと顔を合わせ、この不幸な話をした。すると彼は冷たくこう言った。

— ああ!でもお腹空いた!

「お腹空いてる?まさに私もそう思う。でも、どうしようもない。最初のカフェに戻ろう。あそこの方が雰囲気が良かったから。」

そこに戻った。それが最後の手段だった。二人のホストの好意的な表情は私たちを欺いていなかった。彼らなら簡単に目的を達成できるだろうとすぐに思ったのだ。

彼らのところでも、断った理由の一つは容易に想像がつく。おそらく、財布が邪魔にならない二人と付き合うのを恐れたのだろう。

その点については私は彼らを安心させました。それから仕事に取り掛かると、不思議なことに、ホストは信じられないほど親切にしてくれました。イワシと野菜だけのはずだった昼食を待っている間、私たちはそれを心から楽しみました。アルジェリアの多くの住宅をモデルに建てられたカフェのレイアウトのおかげで、心地よくリフレッシュすることができました。

村の交差点を見下ろす正面は真南に位置し、北側にはパビリオンのような構造の 2 つの建物があり、本体の一部が外側に突き出して結合されているため、北向きで太陽から完全に守られた一種の小屋が形成されています。

正面には緑豊かな庭。小屋の下には井戸。

私たちは15分ほどそこに留まり、井戸から汲んだ水で遊びました。さらに、緑の葉の間から吹き込む北風に爽快に癒され、子供のようにはしゃぎ回り、手や腕、顔に水を絶えず浴びせました。

ランチは簡素なものでしたが、とても美味しかったです。私たちの食欲は、その欠点を補って余りあるほどでした。

例えば、想像を絶するほどの大量のハエに、私たちはこれまで以上に悩まされました。彼らは群れをなして私たちに襲い掛かりました。食卓に残る時間が短かったため、普通の料理はハエに悩まされる暇もほとんどありませんでした。しかし一方で、チーズと砂糖は、あまりにも早く出されたため、私にとってはまさに嫌悪の対象でした。特に後者は。

フランスの田舎の家では、これらの虫が何かの物体に群がることがよくありますが、それは特定の場所に限られます。ここでは、私たちがこれらの群れを追い払っても、手を離すとすぐに再び群がり、すべてを黒っぽい層で覆い尽くします。

この翼のあるハエの大群の恐ろしい執拗さは、忍耐強く、拷問のように、私たちが何度も身振りで示したにもかかわらず、いつも戻って来たのだが、私の同行者の若いベルギー人がいつも同じようなニュアンスのある口調で「ああ、このハエたち!」と言うという驚異的な粘り強さに匹敵するものだった。

彼は20秒ごとにこの言葉を繰り返し、雲を追い払ったが、最も鋭い観察者でさえ、彼がその叫びをはっきりと表現する方法にわずかな違いがあることに気づかなかっただろう。

「このベルギー人の忍耐力こそが、長年隣国を支配下に置いたオランダに対する彼の国の寛容さを説明しているのだと、私は時々自分に言い聞かせていた。なんと!ベルギーは『ああ、あのオランダ!』と満足し、ただ立派なジェスチャーを示すだけでその軛を耐え抜いたのだ。」

昼食が終わると、ブルキカの住民たちが訪ねてきた。背の高いアラブ人の巨漢がいて、私たちの機械の前に立っていた。彼はまるで機械の姿にメデューサの首を見たかのようだった。彼は驚いて機械を見つめていた。

彼は驚きのあまり取り残された。そろそろそこから立ち去る時間だ。

説明したように、当初私たちはその日の午後 5 時頃にアルジェに到着することを望んでおり、実際その時間に到着する予定でしたが、そこに到着できないことは容易に分かりました。

ブリダまではまだ約30キロ、そこからアルジェまでは約50キロ。友人たちへの電報では、アルジェには7時頃着く予定だったが、実際には8時半まで到着予定ではなかった。

XI
BLIDAH、アルジェ
アルジェのような大都市に夕方に到着し、そこで私たちを待っていた多くの友人に加えて、現代文明のあらゆる快適さを見つけるという考えは、ブルキカを出発した後の私たちの旅を支えるには十分以上でした。

村々はあっという間に過ぎ去った。オープンカフェの木陰のあずまやで少し休憩する時間しかなかった。そこは、白い服に赤い帽子をかぶった子供たちが、いつまでも楽しそうな光景の中を飛び回っていた。アメンド・エル・アイン、ブー・ルーミ、ムザイアヴィル。ここの田園風景はとても美しく、私たちは魅惑のブリダに近づいていた。

シェリフの裸地からどれほど遠く離れていたことか!道はとても広くて良く、少し固くて、小さな小石が点在していましたが、それほど目立ちませんでした。埃もほとんどありませんでした。

しかし、太陽は容赦なく照りつけていた。私たちは美しいチファ地方を通過した。右手には起伏に富み、緑に彩られた大地が広がっていた。行軍は困難を極めた。実際、地面は上り坂で、風向きも変わり続け、北から東へと変わっていた。

夕方 5 時に、ブリダは緑のバスケットの中に現れました。入り口前の道は多年生のサボテンの生垣で縁取られ、アロエが前方に厚い葉を突き出していました。

いつものように、街に入って最初に見つけたホテルで食事をとった。しかし、これが間違いだった。ブリダ川を渡ろうと自転車にまたがり始めた矢先、アルジェリア・オリエントの見事な植物が生い茂る中央広場で、何人かの人々が私たちに気づき、挨拶のサインを交わしながら近づいてきたのだ。

「あなたたちはパリから来た旅行者ですか?」と彼らは私たちに尋ねました。

— 私たちです、遅れました。

— ええ、正午に到着するとお伝えしていました。まあ!遅くても来ないよりはましですね。ようこそ。

「ありがとうございます」と私は言いましたが、止まるわけにはいきません。そうしないと、遅延が際限なく増加してしまう恐れがあります。

— もうそんなに早く出発するんですか?

— しかし、ブリダに来て45分も経ったのに、空腹と喉の渇きに襲われ、街の入り口で立ち止まってしまいました。アルジェに到着予定です。出発しなければなりません。

読者もご存知のとおり、この無名の友人たちは、ブリダ サイクリング クラブのメンバーに他なりません。

「少しお待ちください」と彼らは付け加えた。「ここには歩くのが上手な人もいます。友人二人がタンデム自転車で同行します。夜が更けてくると、アルジェで迷子になるかもしれません。街への入口は教えてもらいましたか?」

— いや、誰も何も教えてくれなかった。

— ええ!おそらくメゾン・カレで待っているでしょう。そこへ行くには、アルジェを迂回しなければなりません。アルジェは街の東側にある郊外ですから。自転車で北東からヴェルサイユを通ってパリに来るようなものです。でも、そこがアルジェへの本当の入り口です。ずっと遠いですが、彼らがあなたに期待しているのはそのルートです。間違いありません。

— 決まりだ!それに、私たちは喜んで案内してくれるガイドに従うだけだ。

ちょうどその時、彼らは午前11時から準備していた二人乗り自転車で到着した。この新しい仲間の一人、ベレンズ氏はドイツを自転車で旅した際に、当時新聞で報じられたような、かなり不運な経験をしたことがある。スパイと間違えられ、逮捕され、投獄され、尋問を受けたが、すぐに釈放されたのだ。実に喜ばしい出来事だった!

6時頃、私たちは出発しました。ヴァン・マルケと私はタンデムバイクの後を追いましたが、進むべき方向については何も気にしていませんでした。

まだ夜は更けていなかった。ブリダは私たちの前に楽園のような場所を現した。その楽園は田園地帯にまで広がり、やがて薄暮のわずかな光だけが照らすことになる。

道端にはオリーブ、レモン、オレンジといった緑の低木が途切れることなく続いていた。その先には、松やテレビン、ザクロ、アカシアといった濃い色合いの木々が群生していた。静まり返った空気は、ジャスミンとキョウチクトウの香りを漂わせていた。

前を走るタンデムサイクリストたちは、自分たちの役割を誠実に果たし、猛スピードで先導してくれた。私たちは文句も言わず、従順に彼らの後をついて行き、夜が更けるにつれ、アルジェにたどり着くことを熱望した。

夜の影は満潮の波のように速く激しく押し寄せてきた。

それは、まるで楽園のような光景の中、ブファリクを通過した瞬間だった。薄暗い道を猛スピードで走り、時折、東西南北に血の炎を放つ夕闇に染まる空を走ると、突然、ブファリクの中央広場に出た。

広くて広大な規則的な広場があり、その上にはヤシの木の枝が覆い尽くしている。この夢のような庭園の右端には、ドームの下に教会が現れ、新しいヤシの木が絡み合い、緑の葉に覆われていた。赤い光が降り注ぎ、枝の間から差し込み、ぼんやりとした紫とオパール色の反射で広場を照らしていた。

なんと信じられない光景が目の前に広がったのでしょう!なんと不思議なことでしょう!

この魔法のような壮麗な光景をじっくりと眺めたいので、私は彼らに速度を緩めてほしいと頼みました。そして、私たちは容赦なく、この楽園のような光景を後にし、たちまち影に包まれてしまいました。

あたりは暗くなり、予想通り道は危険だ。タンデムサイクリストたちは、ブファリックで幹線道路を諦めてメゾン・カレに向かわざるを得なかったと話してくれた。

何も見えないからこそ、マシンにすっかり慣れた自信と自信で走り続ける。砂埃の山に突入する。背の高い生垣に挟まれた狭い道で、車を追い越すと首を折る危険がある。この奇妙な道で出会うアラブ人には、何度も警告しなければならない。

アルジェの街を抜けると、白と赤のライトが暗い夜に点在する。そして、サイクリストなら誰もが知っている、あるいはこれから経験するであろう、あの苦悩が始まる。もうすぐ到着するはずなのに、残念ながら実際には到着しないという苦悩だ。

それでも、タンデムライダーたちの見事な先導の下、私たちは猛スピードで走っていた。タンデムの車輪は土埃の中で空転し、ベレンズは相棒がマシンの正しい座り方をしていないと勘違いして、罵詈雑言を浴びせた。

危うく転倒しそうになった時、車が通り過ぎ、二人は石の山と交差した。タンデムバイクの前輪が跳ね上がり、石の上に乗り上げたが、ハンドルバーを操るライダー、ベレンズの巧みな技が難を逃れた。前輪が石の山を割ってしまい、二人は何度か方向転換を繰り返しながらも、バランスを取り戻した。

しかし、左側に光が増え続け、目的地にたどり着けませんでした。あまりにも時間がかかりすぎて、ガイドが道に迷ったのではないかと心配しました。

ついにファン・マルケはキロメーターの標識を調べるために外に出ようとした。しかし、幹線道路を走っている時はキロメーターがいつも素晴らしい情報を提供してくれたのに、ここではそうではなかった。残念なことに、キロメーターは何も教えてくれないか、謎めいた情報しか教えてくれなかった。

馬から降りた同行者は、当然のことながら、またあの途方もなく遅いペースで歩き始めた。彼がキロメーターの点検を終えるまで、私たちは立ち止まっていた。彼はキロメーターの周りを歩きながら、マッチを次々と燃やし、その秘密を解き明かそうとしていた。

「さて!もう終わりましたか?」私は、ベルギー王国のこの素晴らしい代表者、そして最も穏やかで、間違いなく最高の旅仲間にそう言いました。

「何ですって!」彼は動揺することなく続けました。2分ほど経って、私はこのマーカーを調べていました。

「何の情報も得られません」と彼は即座に、そして厳粛に付け加え、再び自分のマシンに話しかけた。

結局、そこに行かなければなりませんでした。ようやくアルジェから14キロ離​​れたメゾン・カレに到着しました。

そこで、午後3時から自転車、二人乗り、三つ子の乗った自転車が私たちを待っていたと聞きました。

私たちは、水やりで湿り、轍ができて、路面電車の線路が散乱している地面の上を夜通し運転しました。

通行人や車とすれ違い、犬にも何度もぶつかった。まるでどこにでも群がっているかのようだった、あの哀れな犬ども。あまりに数が多かったので、かつてブラックマウンテンでやったように、リボルバーで手当たり次第に狙いを定めた。耳をつんざくような犬の群れは一瞬静まり返ったが、すぐにまた吠え始めた。

道路の状態はひどいものでした。実際、このメゾン・カレ道路は、アルジェリアのサイクリストの間では、そのひどい状態で有名です。

数人のサイクリストが私たちに加わりました。

なんとも恐ろしい道だ!砂利の山を抜けて路面電車の線路沿いを走り、また逆に砂利の山から路面電車の線路へ。家々が次々と現れる暗闇の中、バーレンズ兄弟は勇敢にも私たちを導いてくれた。

私たちは午後 8 時半頃、午後 5 時からイライラしながら待っていた陽気なサイクリストたちの集団の中に混じってアルジェに入りました。その中には、すっかり意気消沈した忠実なマルベイ氏もいました。

すみません?マレベイさん?何のために?

「ええ、その通りです」と彼は言った。「想像してみてください。5、6千人以上の人々が、あちこちに押し寄せ、旅人たちを待っていたのです。なのに、あなたたちはまだ到着していない!さあ、ここにいる。それが重要なのです」

「それで私の電報は?」と私は尋ねた。

— 7時に到着のお知らせですか?確かに届きましたが、かなり遅れてしまいました。サイクリストの群れはすでに出発していて、あなたに気づかずに戻ってきたばかりです。まあ、終わりよければ全てよしです。

— ええ、ご存知のとおり、山の中、埃っぽい中、そして 40 度の暑さの中では、やりたいことはできないのです。

「分かっています」とマルベイ氏は明るく言った。「それで、このシェリフ平原を横切ったんですか?」

— はい、もちろん大変です。詳細は後ほどお伝えします。

こうして、楽しい宴、友愛会が始まりました。それはサイクリングの伝統となり、将来の旅行者にも知られることになります。

カフェ・デュ・ヴェロでは、アルジェの親しい友人たちが惜しみなく提供してくれたシャンパンを飲みながら、アルジェリアの政治報道機関の親切な代表者たちと会うという喜びも味わいました。

何度も乾杯が交わされる中、私たちの到着に同席できなかったアルジェリアのサイクリストたちから同情の言葉をもらった。

私と私の同伴者がオアシス ホテルの広い部屋に一緒にいたのは、ほぼ真夜中だった。

私たちの探検の第一段階は終わり、第二段階、高原地帯への探検が始まろうとしていた。

XII
予期せぬ三つ子
私たちは9月28日の土曜日の夕方にアルジェに到着しました。翌日の日曜日は午後3時まで出発する予定ではありませんでした。

これからの道のりは、これまでとは大きく異なるものになるだろう。先ほども述べたように、アルジェリア西部にはグランド・アトラス山脈とプチ・アトラス山脈という二つの山脈があり、東部では合流する傾向にある。そのため、アルジェリアの中央部全体が高原地帯となっているのだ。

オランからデュペレを経由してアルジェに行くには、すでに見たように、小アトラス山脈を越えなければなりませんでした。アルジェからは内陸に戻り、アルジェリアの首都から約 50 キロ離れたメネルヴィルからは、ずっと山の中をさまようことになります。

チュニスに関しては、そこまで冒険を進める決心を固めていたものの、辿るべきルートについての正確な情報がありませんでした。

「チュニジア北部のボヌとラ・カレを通過するだろう」と言う人もいれば、「鉄道に沿ってスカラスを通過するだろう」と言う人もいました。しかし、大多数の人は「通過することはないだろう」と言いました。

こうした漠然とした情報に、私はそれほど心配しませんでした。「ここはチュニジア国境からかなり離れているし、サイクリストたちの無知も無理はない。でも、先へ進めば、もっと詳しい情報が得られるはずだ」と思っていたからです。しかし、残念ながら、私たちに何が起こるかは、全く予想していませんでした。

アルジェでの朝は、何もない朝ではなかった。私は、自転車に乗ることで初めて知り、いつか誰もが味わうであろう、言葉では言い表せない幸福感の中で過ごした。長い夜の休息で体力は回復したが、全身に漠然とした麻痺、心地よい倦怠感が残っていた。外界の物事は、まるで回復期の患者のように、すべてに満足し、見るだけで幸せ、生きているだけで幸せであるかのように感じられる。

出発が遅れたため、ムスタファの海で泳ぐ時間がありました。その後、東洋の植物の宝庫である植物園を訪れました。バナナ並木と竹並木は、これらの木々の優美な美しさを余すところなく示してくれました。そこには、澄み切った喜びに満ちた詩情が込められており、それまで私たちが横断してきたアルジェリアの田園地帯では、その美しさを目にすることはなかったのです。

緑、緑、どこまでも緑が光に包まれ、明るく強烈な光に包まれている。空は青、どこまでも青。ただ、東の向こう、私たちが逃げることになる地域の山々の上にだけ、金色の縁取りが施されたピンク色の絹のような雲がいくつか浮かんでいた。

これほど素晴らしい景色を目の当たりにし、出発はこことすることに決定しました。アルジェでは、ガイドを務めてくれたマルベイ氏のところで昼食をとることにしました。彼は親切にも出発まで私たちを預かってくれることになりました。友人全員に、植物園近くの集合場所に集合するようすぐに連絡しました。

実際に行われたのはこうだ。午後3時頃、壮麗な一団のサイクリストたちが指定場所に到着した。その中には、前日の親しい仲間であるタンデムサイクリストたちがいた。彼らはメゾン・カレで私たちと別れ、ブリダに戻ることになっていた。そして、トリプルサイクリストの3人組、到着時に温かく迎えてくれたフォト・レビューのディレクター、マヨール氏、マヨール夫人、そしてスポーツ界ではよく知られたアルジェリアのチャンピオン、ペラン氏もいた。

メイユール氏は、背が低く、病弱な風貌で、目鼻立ちがはっきりしており、あごひげはまばらで、生き生きとして知的な目と、思いやりのある顔立ちをしていた。非常に柔らかく、ほとんど消え入るような声で、それがメイユール氏の特徴であった。機嫌が良くても悪くても、常に静かで、常に愛想の良い顔を少しも変えなかった。

マダム・メイユールは、整った顔立ちのとても可愛らしい女性で、多くのパリジャンが羨むような豊かな髪を誇っていました。すぐにお見せしますが、彼女は常に明るく、並外れたエネルギーに満ちていました。

ペリンに関しては、チャンピオンのタイプです。丸い頭、広い肩、頑丈な胴体を持つ非常に若者で、真のチャンピオンのように良い子です。

まばゆい太陽の下、隊列は整列し、出発した。50キロ離れたメネルヴィルで区間を終えることになっていた。当然のことながら、活気あふれる一行は猛スピードで進んだ。当初自転車に乗っていたマダムとムッシュ・メイユールは、少し遅れて出発した。そしてその時になって初めて、ムッシュ・メイユールは妻に3人組に加わるよう頼んだ。あまりにも速いペースで妻の身を案じたのだ。彼はマダム・メイユールから離れないように、自分の自転車を3人目の仲間に譲った。こうして、私が概要を述べた3人組のサイクリストチームが結成されたのである。

土煙の中を走り抜け、喉の渇きを癒すために、アルジェ近郊のとても美しい「サイクリングリゾート」、ルイバに立ち寄りました。

ユーモア、熱意、率直で溢れんばかりの陽気さ。確かに、このような状況では何も欠けることはないだろう。背の高い人も低い人も、いつものようにアラブ人が私たちの前に現れ、鮮やかな色彩を添えていた。アラブの女性?まさか。滅多にいない。彼女たちは珍しく、ベールをかぶって顔を覆い、鼻を平らにするマスクで目と額だけが露わになっている。

我々は再び出発し、隊の先頭集団が巻き上げた埃っぽい渦の中を走り抜けた。田園地帯は平坦で緑豊かで、暗い色合いの庭園が彩っていた。遠く、既にほぼ地平線全体、前方右手には山々が連なり、その上にはアトラス山脈の最高峰の一つ、ジュルジュラ山が聳え立っていた。

運命のいたずらか、私たちは征服時代には有名なライオンの巣窟だったジュルジュラ山脈の麓に居を構えました。

日暮れにアルマに到着した。ここで私たちは別れることになった。

別れが始まった頃、アルジェリアの村を散策し、東洋的な優しさと陽気さに感嘆した後、ヴァン・マルケと二人きりで夜の旅に戻らなければならないことに少々苛立ちを感じながら、伝統の、そして義務的なグラスを空にしていたサイクリストたちのグループに近づきました。すると突然、一人が立ち上がり、私にこう言いました。「少しお待ちください。メイユールさんが3人でコンスタンティーヌまでご同行しますよ!」

耳を疑いました。メイユール夫妻がたった3人で、500キロ以上も山道を走って私たちに付き添ってくれるなんて、一体どういうことなのでしょう?思いがけない幸運でした。

実際、アルジェリアの酒場に入ると、二人とチャンピオンのペランが伝言や手紙を書いていて、アルジェに戻るサイクリストの一人に届けてもらうのが見えた。三つ子が出発する、それだけは明らかだった。唐突に、思いつきでそう決めたのだ。だが当然のことながら、着ている服以外何も持たずに出発するのだ。どこかに物資を送る必要があった 。

その後、2 つのグループは分かれ、一部はアルジェリアの首都に戻り、残りの 3 つ子、ファン マルケ、そして私の 3 人は東のメネルヴィルに向かって進みました。

夜になり、丘が見え始めた。しかし、星明かりに照らされた夜の中を、私たちは足早に歩いた。

風はむしろ順調だった。三人は長い坂を軽快に登り、ベルフォンテーヌ村を旋風のように通り抜け、狂暴な犬の群れが吠える凄まじい騒音の中、メネルヴィルに到着した。

7時半に到着。ちょうど夕食の時間でした。期待を裏切らない、素晴らしい夕食でした。平均気温が異常に高かったため、アイスクリームさえも完璧でした。これ以上ないほど完璧で楽しい夜でした。宿の正面のベランダに広がる緑豊かな景色の中で、マダム・メイユールがパリの歌を歌い始めた途端、メネルヴィルの犬の恐ろしい騒ぎが再び始まり、私はその群れを黙らせるためにリボルバーを発砲せざるを得ませんでした。地元の人たちの中には、予期せぬ爆発に動揺し、ひどく驚いていた人もいました。

それから私たちはそれぞれ家に帰った。今度は、若いベルギー人が冷たく、厳粛で、陰鬱で単調な呪詛に変化を加えることになっていた。

翌日、目覚めた彼は言いました。「ああ!南京虫だ!」

XIII
パレストロ渓谷 — サル
アフルヴィルでは、既に見たように、小アトラス山脈を越えてアルジェ地方へ向かうために、急旋回して北へ向かった。メネルヴィルでは、逆に急旋回して南へ山岳地帯の奥地へ向かう予定だった。しかし、そこから先は果てしなく続く斜面を​​登りながら、アルジェリアでは「パレストロ渓谷」の名で知られる壮大な渓谷を通って、最初の山脈を越える予定だった。

アフリカの地に到着すると、私たちは、すでに述べたことに加えて、偶然の冒険で遭遇するかもしれない、その国特有の動物についていくつかの情報を尋ねました。

「ラクダを除けば、ほとんど残っていません」と私たちは言われました。「もちろん、高原地帯にはたくさんのキャラバンがいます。森ではジャッカルやハイエナに遭遇するかもしれません。これらは今も最も多く生息している野生動物です。」

パンサーはまだ少数ですが、非常に希少になっており、アルジェリアでは年間でパンサーが殺されたり捕獲されたりしたという報告はほとんどありません。最後に、壮大なパレストロ渓谷を通過する際には、運が良ければサルの姿を垣間見ることができるかもしれません。ここは、サルが時折目撃されている唯一の地域です。

これらすべての動物の中で、私たちが幸運にも目にしたのは、哀れなジャッカルだけだったと断言します。哀れと表現したのは、滑稽で当惑したジャッカルが、私たちがそのちっぽけな姿を一目見た途端、姿を消してしまったからです。これはコンスタンティヌス帝の治世後、ジェベル・ドゥーミエフでの出来事です。それから、言うまでもなくラクダも、しかも重々しい群れで出会っています。しかし、これらは家畜であり、羊や牛の群れとの出会いほど偶然でも、異例なことでもありません。

サルに関しては、パレストロ渓谷では遭遇するはずはなかったのですが、幸運なことに似たようなものを見ることができました。

我々に続いて3人が出発したのは朝7時でした。

登り始めた。路面はひどく荒れ、岩だらけの箇所がいくつもあった。チェリフ渓谷の広大な地平線は消え去っていた。左手に山々、右手にさらに山々、そして正面にはさらに高い山々。ジュルジュラ山脈は遠く離れているものの、澄み切った青い空を背景に、まるで黒い巨人のようにそびえ立っていた。例えば、灰色の不毛地帯には、時折、濃い色の斑点が点在し、密生した茂みが生い茂っていた。

すぐに山々が近づいてきました。道は絶えずジグザグに上り下りしていましたが、ジグザグは非常に短く、地面は岩だらけだったので、3人は細心の注意を払って行動しなければなりませんでした。

最後にもう一度曲がりくねった道を進むと、すぐに急な登りが始まった。今度は山々が迫り、私たちを囲んでいた。

私たちの道は狭くなり、右側の山の斜面に沿って進み、左側では渓谷が削られ、その底では急流が石の塊の中でせせらぎを奏でていた。

山の両側はますます急峻になり、岩場に入りました。私たちのルートは、切り立った壁に沿って曲がりくねったシャモアの道のようになっていました。

裂け目は深くなっていたが、左側の道の端には手すりが張られていた。二つの非常に高いバットレスが、この巨大なクレバスに影を落とし、激流が岩の間をこだまする音が聞こえた。至る所から水が岩から流れ落ち、中にはアーチ状に崩れ落ちるものもあった。深淵から湧き上がる激しい雨の音だった。

そこには、急流を見下ろすように突き出た岩や怪物のような物体があり、そのいくつかは奇妙な様相を呈しており、雄羊の形をしていて、頭を前にして横たわっている巨人の胸像もあった。

道は急な上り坂だった。それでも彼らは進み続けた。三人は前へ前へと進み、一定のペースでペダルを漕いでいた。上も下も、滝の金属的な音だけが響く暗い断崖が続いていた。

私たちは岩に切り込まれたアーチを通り抜けました。そこから水分が染み出ていました。

前方に歩いていた3人組は突然立ち止まり、ガードレールに沿って歩いていた3人組は、まるで予期せぬ光景に突然注意を引かれたかのように、ガードレールの上に倒れ込んだが、マシンから降りることはなかった。

実際、後部座席に立っていたマユール氏は振り返って、まるで「早く来なさい!見に来て!」と言っているかのように私たちに身振りで示しました。

到着しました。信じられない光景が私たちを待っていました。

巨大な峡谷の反対側、一番底では岩にアーチが形成され、非常に目立つ鍾乳石がそれを飾っていました。この広大な洞窟の底は平らで、急流と同じ高さでした。

中は、あらゆるところから水が流れ出ていた。中央、大きくぽっかりと開いた開口部の近く、こちらを向いて滝があった。だが、それはまるでハイドロセラピールームのじょうろのように、床にまっすぐ落ちていく滝だった。

そして、この地下室の下には、なんとなく人間の体に似た死体があり、少なくとも 20 体あった。彼らは身振り手振りをしたり、震えたり、身もだえしたり、この水浸しの掘削現場で何千回も小さなけいれんジャンプをしたり、滝の下で進んだり、走ったり、お互いを押したりしていた。

長い拘留から解放された子供たちの一団が、これほどまでに熱狂的なお祭り騒ぎに耽ったことはかつてなかった。奇妙な姿の子供たちがひっきりなしに出入りしていた。自然のシャワーの下で、彼らは飽きることなく動き回り、前後に動き、互いに押し合い、同じ動作を20回繰り返した。まるで血管が火に焼かれるかのようだった。喜びに燃える彼らは、この水の抱擁の中に現れた。

私たちはその光景を目にして、呆然と立ち尽くしていました。

そして、彼らの動きの一つ一つに、長く鋭い喉音のような叫び声が伴っていた。それは一種の甲高い怒りの叫び声だった。この猿のような踊りは止まることなく、叫び声は時折倍増した。

これらはパレストロ渓谷の猿ですか?

いや!彼らはアラブ人と黒人だった。裸の人もいれば、ぼろをまとった人もいた。女性もいた。現地の人たちと長年知り合いだったマダム・メイユール夫妻が、私たちにそう証言してくれた。彼らは服を着たままシャワーに飛び込み、スポンジのようにびしょ濡れになると、またシャワーを浴びる。そして、このぞっとするような、不思議な動作を繰り返すのだ。

氷のような空気がこれらの峡谷を流れ、私たちにとってはそれだけで十分でした。この水の流れの下でこれらの不思議な生き物たちがもがいているのを見たとき、ついに私たちは身震いしました。

寒さに徐々に打ちのめされながら、私たちはようやくその場所を去り、神話の時代の巣窟であるこの深淵の底で、安らかに吠え、もがく彼らを残しました。

私たちは登り続けた。すぐに道は平らになり、峡谷は広がり、周囲に田園地帯が再び現れた。左手の深淵は深い谷へと変わっていた。

ファン・マルケに続いて三人は、私より100メートルほど先を歩いていた。周囲の山脈が織りなす雄大な景色に見とれていた私は、仲間たちの行動にも、彼らが前に進んでいる位置にも全く注意を払っていなかった。すると、新たな光景が私の注意を逸らし、視線を釘付けにした。一人のアラブ人が路肩にしゃがみ込み、両手で頭を支えていた。彼は空腹か疲労でぐったりと倒れ、動けなくなっていたようだった。

私は急いで仲間たちをちらっと見ると、3人組とヴァン・マルケが立ち止まり、乗り手のいないラバが彼らの周りを跳ね回っているのが見えました。

状況は容易に想像できた。ラバが三人組に驚いて飛びかかり、乗り手をひき倒したのだ。しかし、この不運なアラブ人は一体どうしたのだろう?怪我でもしたのだろうか?どうしたというのだろう?まるでエジプトのミイラのように、じっと動かない。

私が馬から降りて不運な男に近づくと、仲間たちは来た道を引き返し、一人が手綱を引いてラバを引いていた。私は、優秀だが若い友人たちに、乗り手が馬から投げ出されるのを見ながらそのまま道を進むのを、兄弟愛を込めて優しく叱責せずにはいられなかった。彼らは、落馬がそれほど激しくなかったから、アラブ人は起き上がって馬にまたがるだろうと思っていたと言った。

「彼はほとんど帰ってこないから、死んでしまったと思ってしまうだろう」と私は言った。

アラビア語を話すマダム・メイユールが哀れな男に近づき、男は難なく説明しました。転んだことで怪我はしていないものの、今はひどく具合が悪くて歩けないと。そして、誰か親切な方でラバに乗せてあげてもらえないかと頼みました。

こうした状況下では、すべて順調だった。ところが、後になってそうはならなかった。勇敢なペランがアラブ人を掴んでラバに乗せようとした時、メイユール夫人を含む私たち全員が、アラブ人の体へのダメージを最小限に抑え、より良い体勢にしようと彼を押した時、この小さなシーンは最高の喜劇へと変貌した。

「別に構わないよ」と、この出来事の最後の部分ですっかり機嫌が良かった陽気な三つ子に私は言った。「でも、もしあのラバが跳ね回るのを見て、あのアラブ人を不幸な運命に任せていたら、どうなっていたか想像できるでしょ。これからは、アラブ人が乗る馬、ラバ、ロバ同士の遭遇には、事故が起こらないように十分注意してね」

私がこの処方箋にさらに熱心だったのは、私のアルジェリア人の仲間が、植民地のフランス人のほとんどがアラブ人に対して非常に強い嫌悪感を抱いていることに気付いていたからであり、そのことについては私がすでに指摘したと思う。

長い下り坂を経てパレストロに到着した。そこで、自転車2台に護衛された3人組が突然現れ、大騒ぎになった。午前8時半。予想通り、牛乳はなかった。8時半の時点ではもう残っていなかった。もし7時に到着していたら、答えは「まだ来ていない」だっただろう。

これは、以前の旅行ですでに試した飲み物であるレモネードの卵黄に置き換えられ、それを見ると、いつも明るく元気なマダム・メイユールは激しく顔をしかめたが、それ以来、彼女はしばしば喜びを新たにしながらそれを飲んでいるようだった。

XIV
マダム・メイユールのラクダ
パレストロを出発したのは午前9時頃だった。この村は、南から南東へと曲がる道の、また別の曲がり角に位置している。今回は北風はなくなり、南南西の風が強まってきた。正面から吹き付けることはなかったものの、特に左手の非常に高い山にぶつかり、四方八方から私たちを包み込むように吹き付けてきたので、不快感を覚えた。

ここは歩くのが極めて困難でした。ヴァン・マルケと私は交代で三人組を使い、風と戦いました。白いジャージを着たマユールさんは最後尾にいました。

一瞬、数メートル後ろのジャージの背中が見えたので、私はマヨール氏に向かって叫んだ。「まあまあ、私は間違っていたに違いない。あなたのジャージは白だと思っていたが、白と黒の水玉模様になっているのがわかったよ。」

「何ですって?」とメイユール氏は答えた。「でも、私のジャージは白ですよ。」

「白ですか?例えば、それは強すぎる」

そして、私の近くにいたヴァン・マルケはこの会話を聞いて、静かに穏やかに笑い始めたが、彼の笑いは、叫び声と同じように、強さが変わっていた。

— ああ、そうだ!どうしたんだ、アルバート、友よ?巻き上げられたばかりの小さな機械みたいに笑ってるじゃないか。もっとちゃんと話して、説明しろよ。

しかし、アルバート家の中で最も温厚な男は、控えめで途切れることのない鈍い笑い声をあげ続けた。

ところが、私がメイユール氏のジャージをよく調べて真実を知ろうと近づいているのを見て、彼は南部訛りで音節を唱えながら私に言った。「でも、あれはハエだよ。分からないのか?」

実際、彼が三連符奏者の背中に手を振ると、ジャージは元の白さを取り戻した。

「大丈夫だよ」と私は言った。「数が多すぎるんだ。でも、あのハエどもは僕たちを食べてしまうだろう!」

そして実際、この試練は容赦なく、ますます困難を増す行軍の不快感を増すばかりだった。至る所で山々に囲まれ、足元には低木地帯が広がっていた。昼食の目的地はブイラの町だったが、それでもまだ遠い。そして、ジュルジュラ山脈を越えなければならない!

パレストロを過ぎ、ティエール村を過ぎると、私たちは安心した。「地図に印を付けたブー・ハルーンに立ち寄ろう」と言いながら、そのまま道を進んだ。しかし、みすぼらしい小屋が目に入っただけで、互いに相談することもなく、合意の上で通り過ぎてしまった。もう村はなかった。向こう、左手にはジュルジュラの暗い峰。前方には山脈が広がり、地面はどこもかしこも低木か柳の枝のような茂みで覆われていた。

11 時でした。私たちは全員、暑さと空腹と喉の渇きで死にそうでした。まるで村の名前をひっくり返すかのように地図を順番に調べながら、こう言いました。「もうこれ以上進むことはできない。地図に Bou-Haroun と記されているこの場所に戻らなければならない。そこは、私たちが通る途中で見た数軒のみすぼらしい小屋であるはずがない。」

でも、引き返すなんて、絶対に無理。どうしても引き返す気にはなれなかった。でも、野獣のように渇きと飢えに苛まれながら山を越えるのは、本当に辛かった!

アラブ人の男性が通り過ぎた。マダム・メイユールは彼に、ブイラ方面の前方に小屋があるか尋ねた。何もなかった。山の前方には小屋は一つもなかった。

どうすれば、振り出しに戻らずに、そしておそらく戻っても何も見つからないままに、この恐ろしい問題を解決できるのでしょうか。

私たちはひどく苦しんでいました。特に、ジュルジュラ山脈のせいで、午後1時までにブイラに着けないかもしれないという考えに、ひどく苦しんでいました。ブイラは山の麓、私たちの町とは反対側に位置していたからです。私たち5人は、幹が震える背の高い木陰に座っていました。

突然、時々道路を見張っていたマダム・メイユールが叫んだ。「キャラバンだ!」

それは最初のものでした。おそらくブー・ハルーンから来たラクダの群れは、私たちと同じ方向、ブイラに向かっていました。

ええ、でもアラブ人は私たちの飢えと渇きを満たすだけの食料を持っていたでしょうか? どうなるか見てみましょう。キャラバンの姿はいつも私たちに希望を与えてくれました。

ラクダたちは、なんとも堂々としたゆっくりとした歩みで進んでいった。丸みを帯びた太い首は、まるで重すぎるかのように前に垂れ下がり、全身がリズミカルに揺れていた。まるで船が揺れ動くように。ラクダたちは皆、たくさんの袋やあらゆる種類の道具、そして飼い主の何人かを背負っていた。他のアラブ人たちは群れの後ろを歩いていた。

しかし、動物たちは絶望的なほどゆっくりと進んでいった。食べたり飲んだりすることに急いでいるようには見えなかった。

到着した。道端に置かれた私たちの機械を見ても、ラクダたちは立ち止まらなかった。彼らは私たちの方を向き、垂れ下がった軽蔑的な唇を見せ、それからわずかに、しかしごくわずかに方向転換し、厳粛で、見事な、ゆっくりとした無関心さで歩き始めた。

マヨール夫人はアラブ人たちに、どんな爽やかで栄養のある食べ物があるか尋ねました。彼らが持っているのはイチジクだけでした。

彼らはとても親切に、ほんの少しだけイチジクをくれました。でも、私たちがお金と引き換えにイチジクを差し出すと、最初は断るふりをしましたが、お金を受け取ると、また別のイチジクを見つけて分けてくれました。私たちが欲しがるだけ、たくさん見つけてくれたのです。

彼らに感謝の言葉が述べられ、キャラバンは旅を続けた。またすぐに会えるだろうと期待していた。

そこで、喉が渇いてお腹も空いていた私たちは、一時的に空腹を満たしながらも、ほんの少し喉の渇きを癒すことができるかもしれない唯一の果物を手に、かかとをついてしゃがんだり、肩の上に横たわってイチジクの山を囲み、かぶりついたりするのです。

奇妙な食事だが、周囲の環境によく合っており、幸運にもアラブ人とそのラクダが運んでくれたものである。

十分にリフレッシュしたので、私たちは再び出発した。しばらくすると、ゆっくりと進むキャラバンに合流した。

登りは始まったばかりで、しかもきつい。山の北面をジグザグに登る、終わりのないジグザグ道が現れた。あまり魅力的とは言えず、わずかな軽食で少し体力を回復できたものの、機械で登るには力不足だったため、キャラバンの後を徒歩で追いかけ、親切なアラブ人たちとちょっとした会話を交わした。

予想通り、最初は少し警戒していた勇敢な男たちも、次第に慣れてきた。彼らは自転車に、特に三輪自転車に畏敬の念を抱いていた。彼らは自転車のことを既に知っているようだった。確かに見たことがあった。それも当然だ。私たちが走っていた国道は路面状態も良く、自転車に乗る人をよく見かけていたはずだからだ。しかし、三輪自転車には驚かされた。

私たちは、このキャラバンの後をずっと追いながら、かなり長い間登り続けました。マダム・メイユールは、並外れたエネルギーに恵まれていたにもかかわらず(すでに登った丘がそれを証明していました)、ある種の疲労を感じ始めました。あるいは、それは単に彼女の気まぐれだったのかもしれません。いずれにせよ、彼女は、この歩行に耐えるのが難しいと述べ、神の恵みによって私たちが利用できるようになった新しい登山道を利用したいという希望を表明しました。

彼女は、私たちの新しいバーヌース着用仲間の一人にそのアイデアを伝えましたが、その仲間は何の困難も感じませんでした。

アラブ人たちは彼女を捕らえ、隊列の先頭を進んでいたラクダの背に乗せた。彼女はいつものように髪を風になびかせながら、揺れながら進み続けた。その揺れはきっと耐え難いものだったに違いない。慣れていない者には船酔いさえ引き起こすらしいが、砂漠のこの動物に一度乗ってしまうと、誰もその揺れから逃れることはできない。奇妙であると同時に貴重でもある。

メイユール夫人は、日焼けした肌ながらも頬には紅潮が浮かび、まるで戦場へ向かうアフリカの女王のようだった。メネルヴィル風の気まぐれを再び呼び起こし、アラブの人々を大いに喜ばせながら、カフェコンサートでよく聞く歌を歌い始めた。

しかし、ムハンマドの平和的な信奉者たちは、この三人組への称賛を決して忘れなかった。冷静沈着でありながらいたずら好きなファン・マルケは、ラクダの背に揺られながら揺れるマダム・メイユールを見て、あるアイデアを思いついた。それは実に自然なアイデアであり、構想から実行へとすぐに移っていった。

「マダム・メイユールがラクダに乗っているのだから」と彼は言った。「もしアラブ人がその3人組の彼の代わりになったらどうなるだろうか?」

このアイデアは原住民の一人を喜ばせた。メイユール氏とペラン氏は機械に乗り込み、アラブを取り付けようとしたが、それは恐ろしい体験だった。道が急勾配だったため、なおさら恐ろしい方向転換を強いられた不運な3人は、まず右に、そして左に転落した。

すると、アラブ人のブルヌースがチェーンとスプロケットに引っかかったが、この風変わりな学生はちっとも気にしなかった。こんな経験は初めてだったのだ。

その考えは断念せざるを得なかった。ラクダに乗って一息ついたマダム・メイユールは再び席に戻り、二人は旅を続けた。

猛烈で耐え難い空腹に再び襲われたため、スペイン風とアラブ風が半々の宿屋でクスクスをもう一度食べた後、山を下り始め、12時半頃にブイラに到着しました。そこには、とても快適なヨーロッパ風のホテルがあり、どんなに旺盛な食欲も満たすことができました。

XV
ベリーダンス
アルジェから来た道はメネルヴィルで南に折れ、パレストロで南東に向かい、西洋の近代的な快適さの中でリフレッシュしたばかりのブイラで再び東の方向へ進み、まさにジュルジュラ山脈の麓に沿って進んだ。

南西から吹く風は、まだ吹き続けていた。もし、アルジェリアの観光客を苛立たせる、気まぐれでいつもの風向きの変化がなければ、今頃は私たちを押し進めていただろう。ところが、風は南西から、はっきりと、そして非常に強く吹いていた。私たちは、その恩恵を体験しようとしていた。猛スピードで車を走らせた。

道は山と平行に走っていたので、傾斜は緩やかで、まさに好条件でした。左手にそびえる高い山脈の眺めは壮大でした。

巨大な塊が次々とそびえ立ち、太陽との位置関係によって、時には金色に輝き、時には澄み切った空に黒く浮かび上がる。その頂上、幻想的な影が青い空を貫く。

あらゆる峰々よりも高く、深い森に覆われ、陽光がかすむような場所に、ジュルジュラ山が黒い巨像として聳え立っていた。山脈と周囲の山々を見下ろすようにそびえ立ち、その巨大な姿は周囲の高く崩れ落ちた山塊を矮小化するかのようだった。

探検中は雨が降らないはずだった。ところが、ここでは嵐の恐れがあった。しかし、私たちの頭上では嵐は起こらず、むしろ景色の美しさを増すだけだった。

南西の風が厚い綿のような雲を運んできた。その一部は私たちの右側の遠くの低い丘の上に集まり、他の部分は私たちの左側の高い山の正面に吹きつけた。

雲は凍りつき、積み重なり、中心部は絹のような雪のように白く、裾に向かって暗い灰色へと変わっていった。頭上には、深い青色の青い空が広がり、太陽の光が二つの雲を照らしていた。

最初に右側の雲が爆発し、遠くでは灰色の尾を引くように地平線に広がり、その後、風で散らされた白とピンクの雲の塊に変わりました。

左側では、雲の根元は灰色だったが、今は真っ黒になりつつあり、雲に射した太陽の光が、ところどころ銅のような色合いを与えていた。

大雨でびしょ濡れになるのではないかと心配されましたが、そんなことは何も起こりませんでした。

赤みがかった反射を伴う雲塊の暗い基部は、山がそれを吸収するかのように、山に対して一体化し始めました。遠くから見ると、雨がもたらす外観は均一な色の灰色のベールです。

灰色のベールが広がり、雨が次第に激しくなり、雨塊を吸収し始めた。私たちを包み込む強烈な光にもかかわらず、稲妻が水滴の跡を横切るように走った。天空の滝が山腹を流れ落ちた。

やがてベールは晴れ、そして溶けていった。しかし、最初の時と同じように、孤立した岩塊が残された。最初は黒と赤だったが、これは西からの風で大雨が降った後にいつも起こる現象だ。奇妙な形をした、くっきりとした刻み目があり、ところどころ削りくずのような色の岩塊が垂れ下がっていた。そして、これらの岩塊はジュルジュラ川に向かって流れていった。

雨は一滴も降っていなかったが、二つの嵐が風向きを変えた。南西から南東へと吹き渡ったのだ。シロッコが始まったのだ。というのも、シロッコの正確な方向は真南ではなく南東だからだ。ちなみに、私は有名なアフリカの風を指すのに「南風」という言葉を何度も使ったことがあるが、これは簡潔さのためであり、特に南東の風は、地球の位置のように「斜め」なので、一般的に「南風」と呼んでも間違いないからだ。少なくともこの半球のこの地域ではそうだ。

だからこそ、フランスの本当の「気候の南部」は南西部ではなくプロヴァンス側にあるのです。

突然の向かい風にもかかわらず、幸運にも三輪車に乗れたおかげで、それほど苦労することなく走り続けることができました。周囲の田園風景は絵のように美しく、特に右側の裸地が広がる場所では植生はほとんどありませんでしたが、道路の近く、特に左側では土壌が荒れ、黄色や赤の斑点が見られました。野菜畑のある家もいくつかありましたが、数軒しかありませんでした。いつものように喉が渇ききっていたので、親切な家の主人のお陰で、井戸のある庭に入りました。

そして私たちは15分ほど水を汲みました。井戸から湧き出る水を見ていると、なんだか元気が湧いてくるようでした。水を飲み、ただ楽しむために水をかけ合い、時には互いに水をかけ合いました。マダム・メイユールはバケツを持って、幼いペリンの頭に水をかけてあげました。ペリンはまるでアヒルのように、まるで幸せそうに体をくねらせていました。

私たちは再び出発した。夕暮れが近づいていた。周囲の景色は新たな色合いを帯び始めていた。山はますます暗くなっていたが、間近に迫ったジュルジュラ山脈を背景に、シロッコによって再び集まった雲は赤く染まり、刻一刻と高い山に明るい光を映し出していた。

太陽は背後に沈みつつあった。日が暮れる前に立ち止まることを考えなければならなかった。

メネルヴィルで東進を諦め、まっすぐ南の山岳地帯へと向かったことは既に説明した。ジュルジュラ山脈を越えると、東へのルートを大きく半円状に辿り、山沿いに進んだ。ところが今、ジュルジュラ山脈(ここでは単に山脈の最高峰を指すために使っている)の麓で、幹線道路は再び直角に曲がり、ジュルジュラ山脈を背にしてまっすぐ南へ向かう。この直角の地点に、地図にはベニ・マンスールという村が示されていた。しかし、そこに着いたときには、何も見えなかった。

— ええと、ええと、ここには何もありません、と言いました。しかし、地図にはベニ・マンスールという、はっきりとした地点が示されています。

「ああ!ほら、よくあることだよ」とマユール氏は言った。「こんなに詳細な地図には、アラブの駅みたいなもの、つまり小屋に囲まれた噴水みたいなものに名前が付けられていることが多いんだ」

— でも、どうすればいいの? 次の村までは60キロ以上も離れているし、それまでは何も、全く何もできない。

そこで彼らは、マヨール夫人の仲介で、最初に見つけたアラブ人に尋問した。

「ベニ・マンスールはここからすぐ近くの丘の上にありますが、小屋が数軒あるだけで、何も見つかりません。山の中のマイヨーまで行かなければなりません」と彼は言った。

実際、幹線道路が南に曲がるまさにその地点から、正反対の方向、ジュルジュラ山脈へと続く道が分岐していた。本来のルートに背を向けるのは時間の無駄だったが、とにかくどこかに泊まる場所が必要だった。マイヨーは、そこから3キロほど離れた、山脈の森に覆われた斜面に位置する、かなり重要な町だった。

南方から吹く風は依然として強く、この最後の攻撃には有利に働くだろう。我々は、マイヨー方面へ向かう、ハンサムなアラブ騎兵数名とすれ違った。

夜が明け、全てが一掃された瞬間だった。しかし、その前に、夕暮れの光が、私たちの目の前に広がるジュルジュラ山脈を覆う黒雲に血のような輝きを放ち始めた。風は森の生い茂る木々の間を激しく吹き抜けていた。私たちはマイヨを目指し、非常に急なジグザグ道を登っていった。

村が見えてきた。きれいな広場があり、澄んだ音を立てる噴水が飾られていた。その周りでは、ロバの背に乗ったアラブの子供たちが水を飲んでいた。不規則に並んでいる白い家々は、すべて清潔で、色とりどりのよろい戸がついていた。全体が葉のドームの下に隠れ、南風に揺れていた。すべてが影に包まれていたが、それでも東洋の国々からの旅行者が私たちにとても輝いていると伝える恒星の光でぼんやりと照らされていた。そして、私たちはすでにその眩しい観客となっていた。

私たちは、緑のパーゴラが前に続く小さなホテルに到着しました。そこでは、その静けさ、その場所の明るさと色彩、一部の人々の愛想の良さ、全員の上機嫌さが、私たちを魅了して元気づけてくれました。

いつものようにヨーロッパ料理の夕食を終えるとすぐに、奇妙な音楽が私の耳に飛び込んできました。

それは、数年前からパリやヨーロッパ、あらゆる場所でよく知られ、東洋人の娯楽の特徴となっている単調で奇妙なハミングだった。

「何?何なの?」私はこの小さな夜のコンサートを聞きながら尋ねた。

「それはムーア風のカフェですよ」と近所の住人の一人が答えました。

アラブのレストランやカフェはこう呼ばれます。

— 彼らはコーヒーを飲んでいます。アラブ人たちは彼らに会いに行ってもいいですよ。悪い歓迎は受けないでしょう。

ファン・マルケとペランは椅子に座って至福のひとときを過ごしていたので、少しでも動けば邪魔になる恐れがあった。そこで彼らは残され、私たちはマダム・メイユールが先頭に立つムーア風カフェへ向かった。

彼は私たちのベランダから20メートルも離れていないところにいました。

ドアの前には、数人のアラブ人が輪になって、大急ぎで集まっていた。彼らは中に入れず、中から聞こえてくる物音に耳を澄ませていた。どうやら、入場を拒否しているようだった。

私たちが近づくと、輪が少し開き、スペースが与えられました。

中は狭苦しい部屋で、むき出しの汚い壁がちらほらと見えた。せいぜい5、6平方メートルほど。床はタイル張りで、かつては赤かったタイルは、今はぬるぬるした灰色になっている。隅にはコーヒー用のレンガストーブが置いてある。

ストーブは燃える灰で覆われており、アラブ人は長い取っ手の付いた小さなブリキのカップを持っている。

注文すると、彼はコーヒーの粉を金属製のカップに放り込み、お湯を注ぎ、カップを熱い灰の中に押し込む。たった3分で出来上がり。美味しいコーヒーだよ、言ったでしょ。

中に入るとすぐに、小さなキッチンが稼働し始め、私たちは周囲を見回します。

汚らしい部屋の中で、アラブ人たちは壁に背を向けて座っていた。彼らのブルヌースは汚れで黄色く染まっていた。他の者たちは壁に寄りかかったり、半ばもたれかかったりして、上半身を隣人の肩に預けていた。中には、頭を胸や脚に預けて完全に横たわっている者もいた。3、4人の子供も、座ったり横たわったりしていた。女性だ!他の場所と比べて、ここにも女性が多い。到着する少し前に、一人をちらりと見かけたことがあるが、当然ながら顔は隠れていた。

数人のアラブ人が、ぐらぐらするベンチという支えを見つけた。彼らは腰を下ろしたが、上半身は壁に寄りかかっていた。他の者たちは、その隙をついてベンチに体を押し付け、さらに数人は地面に寝転がって空間を利用していた。全員がひどく浅黒い肌で、ほとんど赤みを帯びており、年配の者たちは黒髪に覆われていた。彼らはバロック風のポーズで絡み合い、押し寄せ合っていた。まるで信じられないほどの「ブルヌース」の山のようで、そこから猿のような顔をした頭が、中央にわずかな空間を残すように円形に並んでいた。

これらの人物像のうち二人は武器を携えており、一人は原始時代のマンドリン、もう一人はタンバリンに似た金属製の楽器を持っている。二人は演奏しており、一人は短く鋭い音で皿を叩き、厳粛で確信に満ちた様子で演奏している。他の二人は、まるで大災害の後に崩れ落ちた彫像のように、微動だにせず、至福の表情でそこに佇んでいる。

中央、わずかに残された空きスペース、ランプの明かりも乏しくタバコの煙が充満したこの雰囲気の真ん中で、アラブ人が腰に結んだバーヌースを膝まで上げ、両手を腰に当ててベリーダンスを踊っている。

彼は優しく、シンプルに、至福のひとときを、ぎくしゃくすることなくこなす。足の動きをじっと見つめるのは、きっと振り付けがきちんとできているか確認するためだろう。そして、実にグロテスクなことに、わずかに突き出た腹部をじっと見つめ、それを左右に揺らしたり、胴体を後ろに反らせたりすることで強調しようとする。ランプはすぐ近く、地面に置いてあるので、慎重にならざるを得ない。どこかに置かなければならないのだ。

この状況に陥った時、私たちはただ一つ、そこから抜け出したいと考えた。しかし、視界も無く、マダム・メイユールの衣装も無く、ふかふかのズボンを履き、男たちの群れの中で、ブルヌースの下に埋もれ、踊り子の中にも紛れもなく、私たち三人が座れる小さなベンチが、店長によってすぐに用意され、すぐに三杯分のコーヒーを淹れてくれた。

ベンチは、さらに狭くなった残りのスペースにぎゅうぎゅう詰めになっている。私たちは、動じないダンサーのすぐ隣に座っている。私たちの3つのカップは既に目の前の床に注がれており、腹を左右に揺らし続けるアラブ人に、ランプのようにひっくり返されそうになっている。しかし、彼の足は猫の足のように障害物をかわしている。

そして、この場面では何も変化はなく、ただ踊り手が立ち止まり、いつもより少しだけ生産的な小さな探求をし、そして再び踊り始めるだけである。そして、他の聞き手たちは依然として動かず、口もきけない。彼らにはガラスの目があるようで、何も見ずに見ている。しかし、中にはまぶたを下げて眠っている者もいる。

そして彼らは皆、まるで終わりのない夢に浸っているかのように、そこに留まっている。このみすぼらしい小屋で、彼らは幸せに暮らしている。何が必要なのだろうか?ほとんど何もない。地面がベッドとなり、隣人が枕となる。少しのクスクス、少しの米、そしてコーヒーがあれば、彼らの生命は十分にあり、先史時代の音楽が彼らを楽園のような夢へと誘う。

私たちがその「ムーア風カフェ」を出ると、外に群がっていたアラブ人たちの列は再び散り、それで全てが終わりました。

XVI
鉄の門
マイヨーのホテルにはベッドが足りず、私たちは別々に行動せざるを得ませんでした。マダム・メイユールは夫に続いて近くの小さなホテルに行きました。ヴァン・マルケ、ペランと私は2人部屋に入れられました。私はその2つのベッドを二人の同伴者に譲り、マットレスを一つだけ床に敷いて、製塩所の時と同じようにしました。

夜は、あの忌々しい村ほどひどくはなかったものの、それでも平凡だった。犬と蚊が容赦なく私たちを苦しめた。

メイユール夫妻にとっては、状況は好転した。どうやら、一晩中、奇妙な物音に悩まされていたらしい。狭苦しく、薄汚い1階の寝室の壁を誰かがひっかき続けているのだ。目を覚ますと、不快な驚きが待っていた。外に通じる壁に、4分の3ほど穴が開いていたのだ。二人は恐怖感を抱きながらも、ただ逃げ出した。

夜明けに出発した。夜は重く、息苦しいほどだった。しかし、前日にジュルジュラ山脈にかかっていた暗い雲が山々で崩れ落ちたようで、空気がいくらか冷えていた。

私たちは、前日に廃道となった国道から2、3キロ離れた道を転げ落ちていった。2本の道路の交差点には、アルジェとコンスタンティーヌの2つの州を区切る境界線があった。

私たちは今、アルジェリアの第三の領土区分に入っていた。

幹線道路を再び走り始めて数分後、ベニ・マンスールが見えてきた。このまま道を進まなくて正解だった。右手の丘の上にあるベニ・マンスールは、アラブ人が言っていた通り、不規則でみすぼらしい小屋が数軒建っているだけの、ただの小さな集落だった。

先ほども申し上げたように、我々はメネルヴィルで既に実行した作戦行動を繰り返し、東進を止めて南へ直進した。奇妙なことに、この地域の地形は同じだった。メネルヴィルを過ぎてパレストロ渓谷を通過したのと同じように、マイヨーを過ぎた今、我々は鉄門を越えようとしていたのだ。

それはさらに狭い峡谷でしたが、非常に短かったため、ゲートという名前が付けられました。これは、後で説明するように、実に適切な名前でした。

この点に関して、アルジェリア征服の記録から引用した一節をここにいくつか紹介します。

コンスタンティーヌ陥落後、ヴァレー将軍はアルジェリア元帥兼総督に任命された。アラブ人に反乱の企てを思いとどまらせるため、彼はオルレアン公爵と共に、ローマ軍が一度も通ったことのない未知の平原や狭く険しい峡谷を横断する、1839年の有名な行軍を遂行した。軍はアルジェとコンスタンティーヌ州の間にある危険な峡谷、鉄門を越え、ハムザドを経由してアルジェリアへ帰還した。

私たちが山脈に沿ってわずか1時間ほど進んだとき、マユール氏が私たちにこう言いました。「鉄の門に着きました。」

突然、道が私たちの目の前で曲がり、左手に続く山へとまっすぐ進んでいった。この曲がり角を過ぎた時、私たちは何を見ただろうか? 開けた場所?いや、目の前には二つの山の斜面が二組の組のように並んでいた。一方がもう一方を覆い隠し、通路を隠していた。まるで舞台の出口が観客から隠されているように。

開けるところは見えず、私たちが山に向かって進んでいると、再びマユール氏が私たちにこう言った。「あそこにカプチン会の修道士がいて、鉄の門を開けてくれるでしょう。」

「一体どうやって、どうやって、ドアを開けてくれるの?閉まっているの?」ああ!これは一体どんなドアなんだろう?ミラノ旅行の時、タンデ峠の頂上で開けてくれたトンネルのドアみたいなものだろうか?

マユール氏は微笑みながらこう答えた。

— 岩を見てください。

確かに、今や私たちのわずか100メートル先にある丘のすぐそば、高いところに有名な岩が立っていた。青い空を背景にシルエットを浮かび上がらせたその岩は、カプチン会の修道士の姿を象徴していた。片膝を地面につけ、頭を下げ、手を伸ばし、鍵を手に扉を開けようとする人物の姿そのものだった。その岩全体が巨大なもので、ひときわ目立っていた。まるで渓谷の入り口に置かれた巨大な自然彫刻のようだった。

この岩を過ぎるとすぐに、開口部が現れた。今度は、深淵の底だった。鉄灰色の切り立った壁を、小石が散らばる小道を辿って進んだ。自転車はカササギのように揺れた。私たちが立てた音に、カラスが飛び立った。甲高い鳴き声は、この荒涼とした場所の荒涼とした悲しみをさらに際立たせた。

さらに、開口部は非常に短く、すぐに渡ってしまいます。

今、田園地帯は荒涼として不毛な様相を呈している。平坦な土地は、常に起伏があり、灰色がかった、あるいは緑が薄れ、あるいは岩だらけだ。大きな鳥たちは私たちの存在に驚き、通り過ぎると逃げていく。残念ながら、私はその種類を特定できない。仲間たちも同様だ。

午前中はこうして過ぎていったが、いつものように10時から11時の間、歩くのは非常に困難になった。均一な色合いの丘陵の単調さ、地面の硬さ、村の不在が私たちを苛立たせた。三人は歩き続け、私は二度も立ち止まらざるを得なかった。

今、アラブ人が私たちにザクロを売っています。お金を見ると、彼らは私たちを帰してくれません。彼らはザクロを全部くれると言い張ります。でも、どこに置いたらいいのでしょう?無理です。断るしかありません。それで彼らは私たちを取り囲み、嫌がらせをし、追い回すのです。

ついに、この新種のハエを追い払うために、私たちは飛行機に飛び乗ったが、あの狂った連中は私たちを追いかけてきた。16歳くらいのアラブ人の少年が、とても賢くて、私の飛行機を後ろから掴むことさえできた。ああ!でも、悪意はなかった。それはすぐに分かった。彼らは楽しんで、笑って、冒険に満足していた。手榴弾は大ヒットだったんだから!

それで、激怒したセールスマンを追い払うために、まるで子供を怖がらせるように彼を見つめながら、私は叫ばなければなりませんでした。彼は手を離し、私は力強くペダルを漕ぎ、彼から離れました。ヴァン・マルケと一緒に、3人組のすぐそばにいて、彼らは私たちをあっという間に手の届かないところまで連れて行きました。ふぅ!なんてひどい人達なの!

しかし、すぐに再び歩行はほぼ不可能になってしまいました。マンスーラという村で昼食をとる予定だったのですが、シロッコのような強風が私たちの行く手を阻んでしまったのです。

マンスーラの手前で、私たちのルートはパレストロ渓谷後のブイラでの移動を完了します。大きな半円を描いて、今度は東方向へと確実に戻ります。思い出しますが、マイヨー以来放棄されていた方向です。

この猛烈な風と毎秒格闘している。この風はすでに我々の左側面を悩ませており、今や正面から我々を吹き飛ばしそうになっている。

しかし、旅行中のサイクリストの人生では稀な幸運により、予想外の結果をもたらす現象がすぐに起こることになった。

アルジェリアの気候の最も珍しい特徴の一つは、風向が常に変化することだと聞いていましたし、私も報告したと思います。同じ方向に数時間歩くだけで、風向きが二度、三度と変化し、時には前方、時には横、時には後方から吹くことがあるほどです。私たちはまだこの現象を特に顕著に観察していませんでしたが、この点を決定的に納得させてくれる事例が必要でした。

マンスーラに到着すると、シロッコが猛烈に吹き荒れ、最後の1キロは歩かざるを得ませんでした。嵐と戦うための素晴らしい道具であるトリプレットさえも、私は拒​​否しました。

我々はこれから目撃するであろう変化を予想できただろうか?

XVII
風の中で
観光客があまり訪れない国々を旅する冒険旅行では、塩原の夜のような困難な瞬間が起こることもありますが、時には、この種の探検を最大限にありがたく感じさせてくれる瞬間や、最も激しい困難に対する真摯な補償となる瞬間もあります。

マンスーラの貧弱な村を見て、私たちは食欲を満たすものが何も見つからないか、あるいはブルキカの光景の繰り返しになるのではないかと心配した。

私たちは、白い家々が日光を浴びている村を歩きました。村を去ろうとしていたとき、すでに絶望していた私たちが、緑の葉で飾られた高いテラスのある看板に「パリのレストラン」という言葉が書かれていたのを見つけました。

「それなら」と私は断言した。「それは私たちの問題だ。このパリ風のレストランが、ブルキカの『ホテル・デュ・ノール』みたいにならないことを祈るしかない。あそこは12時半にはもう営業を終了しているんだから!」

入ってみました。半分は食料品店とパン屋、半分はレストランでした。

正午頃だった。カウンター近くのテーブルに座る店主はうとうとしていた。私たちの不安は頂点に達した。店主は、まるで全身に倦怠感を宿したかのように、曖昧な返事をした。「ご対応できるかどうか分かりませんが」。しかし、こう付け加えた。「できると思います」

しかし、事態は劇的に展開し、ボスがやって来たのです。なんとも劇的な展開でした!

彼女は大柄で、血色がよく、胸は大きく、腰は恐ろしく、その腰の上に両手を置き、目は輝き、顔全体から知性、活動性、愛想の良さがにじみ出ていた。

彼が現れた時、私たちは、迅速な復旧の可能性に関する決定的な情報が得られるのではないかと感じました。しかし、グループ全体の不安を反映して、私は疑わしい口調でこう言いました。

「もしかしたら、私たちに出すものはあまりないかもしれませんね。昼食をいただきたいのですが、ご承知のとおり、今は卵と少しの冷たい肉で十分です。パンがたっぷりあれば、空腹は満たされます。」

するとボスはピンク色の顔を大きく広げて微笑み、目の前に立っている4人の男たちを見渡し、話し始めた。

— 昼食が欲しいんでしょう?子供たち、それが欲しいの?もういいわよ!遠くから来たのね、少なくともアルジェリアから来たんだから、今日は違うわね、ああ、いや!ああ、きっとお腹空いてるわね。

「でも、もう十分だよ。もう十分だよ。何をあげられるかなんて聞かないで。見てみればわかるさ。テーブルに座って!ああ!ここで何も食べられないと思ってるの?でも、私は村全体に食事を与えているんだ。アラブ人は自分で食事ができるのか?私は彼らにすべてを与えているんだ、本当にすべてだ。」

その間に、アラブ人が入って来た。

彼女は彼に呼びかけた。「何がほしいの?パン?」

はい、彼が欲しかったのはパンでした。

「どうぞ」と女主人はパンを一つ掴みながら続けた。しかし、アラブ人が全額を払わなかったので、この意地悪な女はパンを分けながら付け加えた。「ああ!半分だけ欲しいのね。あなたの半分よ。さあ、出て行って。もう十分よ。これを持って行って。出て行ってくれるの!ああ!このアラブ人たちは!この国では悲しくて、蛇のように怠け者なのよ!」

彼女は私たちの方を向いて、「お召し上がりください」と言いました。

あっという間に準備完了!卵、ステーキ、ハム、野菜、デザート、どれもたっぷりと運ばれてきました。なんて贅沢な!

突然、チャンピオンのペランが驚きの声を上げた。「見て」とレストランの開いたドアからテラスに出た、風に揺れる木々を指差しながら言った。

— えっ!何ですって!何が起こっているんですか?

— しかし、見て下さい、私たちが到着したときには西に頭を下げていた木々が、今は反対側に傾いています。

「その通りだ」と私は叫んだ。「そうだ、そうだ、風向きがすっかり変わった。反対方向に吹いている。南東から吹き荒れ、正面から襲ってきた嵐が、今度は私たちをさらっていってしまうんだ」

至福の昼食を楽しんだ後の、なんとも不思議な気づきだったことでしょう。

私たちの身元だけでなく「物語」も知りたがり、アルジェリアのどこでもそうであるように、非常にリーズナブルな料金を支払わせてくれた忘れられないホステスに感謝の気持ちを伝えた後、私たちはマシンを温めました。西の風が完全に止んだことに気づき、私たちは出発しました。

マンスーラの手前で、私たちは遅れを見て、80キロ以上離れたセティフ市までは遠すぎるため、アイン・タグルート村でステージを終えることに決めました。そこに行くには、マンスーラから約20キロ離れた、かなり大きな町、ボルジ・ブ・アレリジで昼食をとる必要がありましたが、強い向かい風のため、実際に止まらざるを得ませんでした。

それで、予定を変えずに出発した。アイン・タグルートに立ち寄るつもりだった。それに、セティフから来た多くのサイクリストたちは、翌日まで私たちの到着を待っていなかった。

私たちは常に、長い山脈に平行する道を辿り、山脈を越えることはありませんでした。そのため、道はまっすぐで、時には坂道もありましたが、とても長く、とてもなだらかでした。地面は、雄大でした。例えば、完全に何も生えていない田園地帯で、マンスーラの道沿いに生えていた数本の矮小な木々は消えていました。

地平線に鋸歯状の縁を形作るギザギザの峰々を除けば、田園風景は太陽に照らされた、広く、裸のチェリフ川のようだった。エスパルトグラスとアスフォデルだけが、激しい風に揺れていた。

サイクリングが私たちのような状況にもたらす計り知れない幸福感に包まれながら、私たちは走り続けた。光が差し込む空、白い道と平坦な地面、追い風、そして完璧な体調。もう仲間も、隣人も、誰もいない。言葉もなく走り続け、動きの陶酔感と開放的な空気を堪能した。まるで空間そのものを所有しているかのようだった。力さえも不要。まるで努力せずに、飛んでいく。

突然二つに分かれて、物質的存在全体が機械的なエンジンに集中し、それが単独で作動する一方、非物質的な部分は切り離されて、周囲のすべてを百倍の強さで楽しむ。

私たちは車を走らせていた。一見、時間との競争のようだったが、実際には風に流されていた。道中、あらゆる出来事が一瞬にして目の前を過ぎ去っていく。田園地帯は広大で荒涼としたままだった。私たちを止めたのは、動物の群れだけだった。

バレク!バレク!絶え間ない叫び声、終わりのない呼び声。そして風が私たちを押し進め、道は続いていく。でも、仕事も疲労も心配も、そんなことはどうでもいい。

私たちは、ブリダやマイヨよりも緑が少なく、日差しが強く埃っぽいボルジ・ブ・アレリジという街に到着しました。私たちは数分間立ち止まり、そこで何人かの人々が私たちを待っていましたが、その後、風に流されながら進み続けました。

群れは大きくなったが、アラブ人たちは従順で、隊列を組んでいた。私たちが通り過ぎると、小鳥の大群が飛び立ち、時には群れになることもあった。焼け焦げた野原には、牛、羊、ラクダが無数の群れをなしていた。色とりどりの衣装をまとった遊牧民たちは、灰色の空に身構えながら突進してきたが、間に合わなかった。私たちは影のように通り過ぎてしまった。

何キロ飛んでいるのか?分からなかった。まだ飛んでいるんだから、どうでもいいじゃないか!それに、村なんてなくて、小屋が数軒あるだけなのに!

先ほども言ったように、起伏のある地面が時折、緩やかに下り坂を行く田園地帯の広がりを露わにした。私たちは突き進み、果てしなく続くかのようなこの細長い道を吸収していった。時にはアルファルファ、アスパラガス、サボテンの生垣。あらゆる種類の動物の群れ、孤立した家々、アラブ人を乗せた重くゆっくりとした荷車。すべてが、すべてが後ろに残っていた。

村だ。アイン・タグルート、そしてもう4時半!まさか日暮れ前に着くとは思っていなかった! なんてこった! 猛スピードで歩いた。このゆったりとしたペースに満足して立ち止まる。それから電信局まで走って行き、セティフから来たサイクリストたちに、今晩到着すると伝える。そこで45分ほど語り合った。白とピンク色のアルジェリアの村で、いつまでも続く幸福に身を委ねた。足元では、黒い目をした子供たちが遊びにやってきて、鳥たちが歌っている。

そして私たちは再び出発し、空にも、大地にも、地平線にも、あらゆるところに光が差し込み、夜がやってくる。

そして、青い夜の中をまた目が回るほど走った後、はるか上空にセティフの明かりがきらめくのが見え、私たちを迎えに来たサイクリストたちの叫び声が道路の影を突き抜けて聞こえてきた。

素晴らしい一日を過ごし、私たちが行列を組んでセティフの街に入場したのは、ちょうど 7 時でした。

18
事故
翌朝セティフで私たちを温かく迎えてくれた多くの友人たちと別れるのは考えられませんでした。アルジェの時と同じように、午前中は街に滞在することにしました。ご覧の通り、順調とは言えませんでした。セティフとコンスタンティーヌは約150キロ離れており、1日でこの区間を走破することもできたでしょう。しかし、セティフで温かく迎えてくれた大勢のサイクリストたちの中を、どうやって出発すればいいのでしょうか?そこで、午後に半分の距離を走り、翌朝11時にコンスタンティーヌに到着すれば、アルジェの時のように数時間も遅れる心配はなくなるだろう、と考えたのです。

セティフはまさに高原の街です。標高1,100メートルに位置し、冬には雪に覆われます。私たちは朝晩を通してこの街を訪れました。まっすぐな道、灰色の家々、ヨーロッパ風です。しかし、玄関先には、いつも無頓着で汚れたアラブ人がいます。それでも、他の街ほどエキゾチックではありません。スペイン風のけばけばしいシャッターを閉めた店がいくつかあるだけです。例えば、街のほぼ中心にあるある広場には、東洋風の装飾が再現されています。濃い緑の厚いドームと、その下には湧き出る噴水。色彩は常に明るく、全体的に明るい雰囲気です。

空の青さと自然の太陽の輝きはいつまでも輝き続けた。午後2時、セティフの街中のサイクリストたちは皆、準備万端で興奮していた。

私たちのホテルがあるメインストリートは国道の延長線上にあるが、そこには自転車がひらひらと走り、アラブ人の群れの中を行き来するサイクリストたちがスタートを見ようと集まっていた。マシンの鋼鉄部分は何千もの銀色の光を放ち、小さな白い筋がジグザグに走っていた。

皆が興奮しすぎていたので、何度も警告しました。「最初はゆっくり!ヴァン・マルケ、聞こえたか?私から離れるなよ。落ち着いて、リエージュ、友よ。今はベルギー人らしく、マシンに乗ったままでいろよ。」

ヴァン・マルケは、どんな状況でもいつも遅刻していたが、その習慣は、私たちのそれぞれの事柄すべてに対する見事な配慮によって大部分補われていたと言わざるを得ない。今回もまた遅刻していたのだが、彼は哀れなカサンドラが予言したときのトロイア人と同じように、私のアドバイスを考慮に入れるつもりだった。

ああ!あっという間に全員が興奮し始めた。中隊は壮大だったが、私が機体に乗り込むとすぐに、3人と逃げ出したヴァン・マルケの後を追って全員が駆け出した。当然のことながら、転がる大隊はたちまち散り散りになった。

正直に言うと、あの瞬間、私はすっかり平静を失い、激しい苛立ちに襲われました。それで、先頭の隊列を減速させるために、一人で後方に留まりました。しかし、今日も西からの風が吹き荒れ、あらゆるものを吹き飛ばしていました。前方、後方、そして四方八方から厚い雲となって舞い上がる砂塵の中、誰も後方を見ようとはしていませんでした。

なぜ告白を最後までやらなかったのか。私の苛立ちは、今や凝縮された怒りへと変わっていった。

「なるほど」と私は思った。「私の意見をそういう風に考慮してくれるんだな。ヴァン・マルケはどこだ? なぜ近くにいないんだ? きっと私の不在に気づいているはずだ。でも違う! いつものように、当然のことながら、彼はあの三人組の後を追っているか、アラブ人を怖がらせようとしているんだ。首を折る危険を冒してでも、それはとても楽しいことなんだ!」

時折、土埃が止むと、向こうにまだ行進している隊列の先頭が見え、そして、その先頭と私の間には、孤立した自転車乗りたちが続いて、この狂人どもに加わろうとしているのが見えた。

避けられない出来事が起こった。猛スピードで疾走する集団の前方に、アラブ人の騎手の一団が現れた。その中に、ベールで顔を隠した女性がいた。

3人組の後ろを風に押されて走る、この爽やかでエネルギッシュなサイクリストたちの気質を軽視し、彼らがこのような光景に心を動かされるなどと想像するのは間違いだろう。おそらく、峠越えは容易だろうと踏んでいたのだろう。誰もペースを落とそうとはしなかった。

しかし、感情が三連隊主義者や、ファン・マルケ、あるいは他の誰にも、少なくとも行進の何かを変えるほどには勝てなかったのなら、アラブの騎手、特に彼らの馬については同じことは言えないだろう。

砂塵の渦を巻き起こしながら、この転がる軍団が彼らに向かって突進してくると、馬たちは恐怖に駆られ、逃げ出した。馬たちは横に走り、ぶつかり、蹴り、あるいは後ろ足で立ち上がった。馬たちが道を塞いでいたため、一斉に恐怖の叫び声が上がった。

先頭の3人は通り抜けることができなかった。路肩に激突し、ライダーたちは激しく横に投げ出された。しかし幸運にも、石一つない草地の路肩にたどり着いた。彼らは無事に立ち上がり、ライダーにもマシンにも損傷はなかった。

しかし、誰もがそうだったわけではない。女性が乗っていた馬のうち、あまりしっかり制御できていない馬が後ずさりし、その後、ほとんどまっすぐに立ち上がり、ものすごい跳躍で道路の土手を越えて、下の野原に落ちてしまったのだ。

自転車に乗っていたほとんどの人たちは、喧嘩を見て自転車を止め、瞬く間に土手の地面に投げ出された不運な女性の周りに輪を作った。

彼女は血まみれで、助け起こそうとする人たちの間もうめき声を上げていました。

私が到着したのはちょうどその瞬間であり、この場面の真っ只中に飛び込んだのだが、皆さんもよく想像がつくと思うが、その始まりの一部始終は私には分からず、詳細は後から報告されることになっていた。

私の感情は上記のように表現されている。一見したところでは、何と言えばいいだろうか?私は仲間たちの容態を尋ね、それからあの不幸な女性の容態を尋ねた。彼女は顔に重傷を負い、ひどく苦しんでいるように見えた。

彼女の正確な状態は判断できませんでしたが、馬に乗ったまま、なんとかそこに留まることができたので、それほど深刻な状態ではなかったと推測できます。幸い、私たちはセティフからほんの少し離れたところにいました。

極めて深刻な事態になりかねなかったこの事故の後、大隊全体が行進を再開した時、被害者の正確な容態を把握できず、その全容態すら把握できなかったため、私の感情は爆発した。そして、その衝撃の矢面に立たされたのは、あの優秀なベルギー兵の頭蓋骨だった。

「ああ、本当ですか」と私は言った。「ペースを落とすよう勧める意味は何だったんですか? なぜ狂ったように走り出したんですか? セティフのサイクリストたちに見せびらかすためでしょう? もしも致命的な事故が起きたらどうするつもりだったんですか? あの3人は前を歩いていたんです。彼らを行かせて、私のそばにいるべきだったのに」

私は、このような状況で、私の勧告が聞き入れられないのであれば、コンスタンティーノで立ち止まるか、一人で旅を続けるか、とさえ宣言した。

若い同伴者は、この出来事に心を痛めていたにもかかわらず、少なくとも三人組も同罪なのに、私が彼だけに怒りをぶつけたことで、さらに傷ついたようだった。元々沈黙を守っていた彼の沈黙は、今や完全に破られた。いつも先頭を走る彼は、わざと一メートルほど後ろに下がっていた。しかし、私たちの間に生じたわずかな緊張は、その日のうちに消え去った。

すべては、上記の場面によって生み出された激しい感情の影響下で起こったのだから、そうでなかったはずはない。

セティフから来た仲間たちは、約10キロほど歩いたところで私たちと別れた。彼らの一人が、シャトーダン村の住民が私たちの通過について尋ねてきたと教えてくれた。

シャトーダンで、短くも充実した一日を終えるはずでした。このサイクリストはサン=ドナで私たちを迎えに来てくれ、この刺激的な午後の後半は、彼と何事もなく過ぎていきました。

私たちの新しい同行者はコランジェット氏という名前でした。フランス人で、最近アルジェリアに入植者として移住したばかりでした。結婚し、このシャトーダン村で王様のように幸せに、与えられた土地の耕作に励んでいました。

彼は鉄道の運営に不満を抱いていた。シャトーダンは周辺地域全体の市場の中心地であった。しかし、鉄道は理由は不明だが、南約10キロのテレルグマを通過していた。そのため、コンスタンティーヌへ行くには、多くの人が馬車や駅馬車を利用していた。

私たちはシャトーダン出身のこのユニークなサイクリストから素晴らしい歓迎を受けました。彼は祝祭日に幹線道路でレースを企画し、アルジェリアのチャンピオンたちも参加していたのです。

この村でのもう一つの美しく暖かい夜。家々は、まるで野原の真ん中、ウラド・ゼルガの広大な荒涼とした高原の真ん中にあるかのように、間隔をあけて無秩序に植えられています。

19代
コンスタンティヌス
自転車旅行者の楽しみの一つは、道中で待ちわびた友人との「出会い」です。他の体験談からも分かるように、長旅であれちょっとしたサイクリングであれ、誰もが常にこの出会いを求めます。「きっと会いに来てくれるよ」。これは、機会があれば必ず口にする、喜びに満ちた約束に満ちた素晴らしい言葉です。

たとえ国内、あるいは街のすぐ近くであっても、このような出会いが観光客や散歩中の人々に素朴で鮮やかな喜びをもたらすのであれば、遠く離れた故郷を旅する人々が感じる喜びは想像に難くない。それは、長く疲れた旅の末に仲間が到着するのを見る子供のような喜びであり、鋼鉄の輝きによって遠くからでも見える自転車は、この喜びをさらに増幅させるようにさえ思える。そして、近づいてくる見知らぬ人々の中に、顔なじみで、久しぶりに会った仲間、友人を見つけた時、その喜びは最高潮に達する。

これは、コンスタンティヌスに向けて行軍中に起こるはずだったことだ。

この街にはパリジャンが住んでいて、サイクリングへの情熱がきっかけで、彼をはじめ、同じように情熱的で熱心な多くの友人たちと知り合うことができました。パリといえば、数ヶ月前、コンスタンティーヌへ向かう途中、彼は私の旅への憧れを知って、「もしそちらへ来たら、会いに行くよ!」と言ってくれたんです。

そして、新聞が私たちの旅行を報じた後、私たちがアルジェのオアシスホテルに到着したとき、私に届けられた最初の電報は次のようなものだった。「道の途中、コンスタンチンの前でお待ちしています。— 署名:ロバート・コケル」

シャトーダン村はコンスタンティーヌから約50キロ離れています。会議の予定がしばしば破綻する遅延や早着を避けるため、私はコンスタンティーヌに「午前11時に到着します」と電報を送っておきました。

そのため、午前中は50キロを走り切るのにたっぷり時間がありました。到着時間を計算して、出会いの喜びを存分に味わうために、かなり早めに出発したかったのです。

コケルも同じ計算をしていた。アルジェリアの新聞で私たちの進路を追って、「彼らはここ、あそこ、これこれの町にいる。よし、何日何時に到着するだろう」と言ったのだ。そして、私たちが遠ざかるほど、彼の地平線に私たちが姿を現すのを見た喜びが自然と彼を襲った。その時、私の電報が突然彼の到着時刻を知らせたのだ。

7時に出発しました。三つ子を連れて、前日の親切なホストであるコランジェッツ氏に付き添われ、次の村、ウエド・アトメニアまでゆっくりと歩きました。

草木が再び現れ、少しだけ青々としていた。ウチワサボテンが群生するサボテンを赤く染めていた。街の姿が街への近づきを告げていた。私たちは何度も立ち止まり、辺りを見回し、周囲の景色をじっくりと眺めた。時間はたっぷりあった。ウェド・アトメニアを過ぎると、コンスタンティーヌと私たちの間にあるのはアイン・スマラ村一つだけだった。きっと、その村のすぐ向こうに、彼らはいるはずだ。

空は素晴らしかったが、白い土埃に覆われた道路の状態は良好だった。

今、私の頭の中はただ一つ。地平線を見つめ、白い反射が現れるのを願うこと。コンスタンティン号の駅馬車が通り過ぎていった。旅人、主にアラブ人でごった返していた。

10時だった。彼らは現れるのだろうか?

しかし、何かを待ちわびている時はよくあることだが、待ち時間は長かった。地平線を眺めていると、目が疲れてきた。

現状では、旅行者が夢に見るエキサイティングなことすべてが起ころうとしていた。

長く埃っぽい道が、蛇がとぐろを解くように二つに分断して、寂しい田園地帯が目の前に広がっている。はるか遠く、私たちの前方、その道のまさに終点に、きらめく空の下、日の出とともに燃え上がる火の点のように、白くきらめく光が突き抜けていた。

それは彼らでした。

すると、人々の思いが次々とよみがえり、足取りは速まった。そして、パリジャンの彼が先頭に現れた。彼はロベール・コケル率いるトリオを率いており、このような特別な状況で再会できたことは、大きな喜びだった。紹介と握手、そして、あの有名な、輝かしく、喜びに満ちたコンスタンティンに到着できたことは、大きな喜びだった。

大隊には、クラブ会長であり、熱心なサイクリストであり、使徒でもあるモリエール氏もいた。彼らは皆、賑やかな興奮と色彩豊かな街の風景の中、コンスタンティーヌへと足を踏み入れ、それぞれの境地に達した。

これらは、アルジェやオラン、そして他のあらゆる場所と同様に、偉大なサイクリングファミリーのメンバーの間に広がる共感のさらなる証拠でした。すべての人からの心のこもった歓迎、歓迎、あらゆる方向への案内への熱意。

コンスタンティーノで一日を終えました。迷路のような街路は、カスバの路地とよく似ていました。有名な「リュンメル渓谷」を探検しました。言葉では言い表せない、目もくらむような深淵の、独特な名前です。圧倒され、畏怖の念に打たれました。地面が裂けて、奇妙な形の裂け目が現れた時は、本当に恐ろしい出来事でした。

この町で、チュニジアに入国するためのルートがようやく明確になることを期待していました。そして、ここでルートが分岐していたため、その必要性はさらに高まりました。

北からチュニジアに入国する場合、コンスタンティーヌを出発したらすぐにボヌに向かい、再び山を越えなければなりません。逆に中央から入国する場合は、ゲルマ、次にスカラスに進軍し、東に向かってまっすぐ旅を続けなければなりません。

大勢の客が私たちの面前で議論を交わしました。彼らは意見が合わなかったのです。「北へ行かなければなりません」と一人が断言しました。「チュニスからカレを経由してボヌへ向かう計画があるという話を以前聞いたことがあります」。「いいえ、スカラスを経由しなければなりません」と別の人が答えました。「道路はすでに建設されています」。3人目がやって来て、「そんな話はナンセンスです。どちらの方向にも通行可能なルートはありません。通り抜けることはできません。アラブ人の足跡は見つかりますが、道しるべとなる標識はありません」と言いました。

がっかりした。結局、北ルートを支持する意見が多数派になったようだった。「例えば」と私たちは言われた。「北の国境に最も近い町、ボヌでは、明確な答えが得られるでしょう!」

ああ! 言わなきゃいけないの? どうして待てないの? 再び山脈を越えて海岸へ向かって歩いたボヌで、なんと不運なことにこんな言葉が飛び込んできた。「ラ・カレを通る道? でも、ない! チュニジアに入るには、南へ戻ってスカラスから入らなきゃ!」

250キロの遠回りだったけど、まあいいか!アルジェリアが見えたんだ!

しかし、後にチュニスで知ったように、唯一可能な通路は北を通ることであり、その不運なことに、私たちは抜け出せない道を通って茂みの中に放り込まれてしまったのです。

たくさんの挫折、たくさんの冒険!でも、こういう旅にも、少しはそういうものを求めているんじゃないでしょうか!

XX
予期せぬ幻想
10月5日土曜日の朝、私たちはコンスタンティーヌを出発し、ボヌへ向かう準備をしていました。アルジェから来た仲良しの三つ子は旅を終え、予定通りコンスタンティーヌに立ち寄り、列車で帰国することになりました。こうして、若いベルギー人の友人と私は、この旅の最後の、そして決して冒険に満ちた部分を二人きりで過ごすことになったのです。

前の二日間はほとんど移動していなかったが、今回は全く違ったものになるだろう。ボヌを通過するのは相当な遠回りだったが、幸いにも二人とも健康状態は良好で、10月5日というその日に、両都市間の170キロメートルを歩ききることができた。しかし、再び内陸部を離れ海岸沿いを歩くことになったので、越えなければならないのは山脈だった。しかし、コンスタンティーヌとボヌの間はそれほど高くなく、標高は900メートルにも満たなかった。

スタート時に私たちをエスコートしてくれた友人たち、幼いコケルとクラブ会長のモリエール氏らは、約15キロ離れたドゥ・ポン村で私たちと別れました。その後すぐに、ジェベル・トゥミエフの登り始めました。ミリアーナ近郊の小アトラス山脈を越えた時と同じように、この峠を越えると沿岸地域へと至ります。

さらに、この二つの山脈の間には多くの繋がりがありました。植生はこことあちらで似ていましたが、鮮やかさは劣っていました。泉の数が少ないことがその理由でした。

1895年の夏は既に述べたように非常に遅く、この年の初秋は夏のような暑さをもたらした。山間部ではあったが、焼けつくような暑さであった。

こうして、ミリアーナの丘陵で、美しい景色を楽しみながら、ひどい暑さに耐え、ジェベル・トゥミエフに登った。顔は紅潮し、汗が流れ落ちていた。斜面も楽で、風もほとんど吹かなかったので、自転車で登り続けた。

私たちは後ろからペダルをこいでいましたが、ヴァン・マルケは私よりわずか10メートルほど先にいました。

連れは機嫌が悪かった。暑さで参っていたのだ。しかし、彼の性格に反して感情を爆発させるどころか(前にも言ったように、カルタゴのライオンの穴だけが彼を元気づけてくれた)、時折、控えめな口調で、いつもシャツの顎に近い部分に、とても慎重に不満を漏らしながら私に訴えてきた。

— ああ、いやだ、と彼は静かに言いました、暑すぎるよ!

ほとんどの場合、この発音方法では何も聞き取れず、私が彼にもう一度繰り返させると、彼は同じフレーズを同じ口調でジャージに返しました。

— ああ、暑すぎるよ!

「どうしたらいいんだ?」と私は言った。「でも、最後までやり遂げなきゃいけない。それに、アフリカでは極地の太陽なんて望んでないだろう?」

ベルギー人の友人は私に「自信」を伝え終えると、私の10メートルほど手前の位置に戻った。

静かに丘を登っていると、前方の道端に3人組が立っているのが見えました。道路工事をしている地元の労働者2人と、馬に乗った若いアラブ人男性です。労働者たちは作業を中断し、馬に乗った男性に話しかけていました。

私たちを見ると、若いアラブ人は、一瞬、非常に驚​​き、興味をそそられた表情で私たちを見た後、突然話し相手から離れ、私たちの後についてきました。

15歳くらいに見えた。顔は丸く、肌は浅黒く、目は黒かったが、その容貌には洗練さが欠けていた。眉間にしわが寄った皺は活力を感じさせ、澄んだ知的な眼差しは、非常に生き生きとした表情をしていた。その上、清潔なバーヌースを着こなし、とても元気そうだった。彼は間違いなく、どこかの族長か裕福な家の息子だった。彼の乗馬は若く、白く、しなやかで、気概に満ちたアラブ馬だった。

騎手は私たちの苦労した行軍に驚いたようだった。哀れむような表情で私たちを見た。それから少し先に行かせ、馬に拍車をかけて私たちの後ろを駆け抜け、稲妻のように追い抜いていった。

それから彼は戻ってきて、しばらくヴァン・マルケの近くを並んで歩いた。しかし、ベルギー人は機嫌が悪く、若いアラブ人の軽蔑の表情を見て、冷たく短く侮辱した。すると、騎手は彼をじっと見つめ、ごく自然なフランス語で言った。「これは何だ?」

その後、まるでファン・マルケの非難に刺されたかのように、彼はまた悪ふざけを始めましたが、今度は突然のジャンプにふけっていました。

彼は馬を私たちの周りを跳躍させ、跳ねさせ、後ずさりさせた。前に駆け出し、そして後ろに駆け出し、右手に持った棍棒を空中に投げ上げ、驚異的な技量でそれをキャッチした。彼の優雅で気概に満ちた馬は、時折後ろ足でくるりと回転した。この若い地元民の力強さと落ち着きは、彼の「対戦相手」であるファン・マルケから冷ややかな賞賛を誘った。

「ここに馬の乗り方を知っている者がいる」とリエージュ出身の男は言った。

必死の運動のあと、アラブ人は、自分をひどく歓迎した人から離れ、私の仲間と最初にやったように、並んで私の近くを歩くようになった。

ああ!丘を登るためにバイクの上でかがみ込んでいたあの若くて優秀なライダーに比べると、私はあまり元気そうに見えませんでした。

私は彼を褒めました。

「よかったよ、坊や、とてもよかった」と私は微笑みながら彼に言った。そして、彼の運動によってどれほど楽しく気を紛らわせられたかを彼に示すような身振りを微笑みに添えた。​​しかも、その運動は最も厳格な真実の表現でもあった。

私の褒め言葉を聞いて、彼はとても満足そうな表情で微笑んだ。

それから、彼がまだ私の近くを歩いていたので、私はもう一度彼に言いました。

— あなたの馬は素敵ですね!

この言葉を聞いただけで、若いライダーの顔は突然明るくなり、至福の笑顔を浮かべて、完璧なアクセントで、一音節一音をはっきりと発音しながら、そのまま答えた。

— それは私のものです。

そして再び馬に拍車をかけて、彼は姿を消した。

丘の頂上に近づいていた。周囲の草木はまだかなり生い茂っていたが、それほど高くはなかった。順番に出発しようとした時、ファン・マルケが私に言った。

— 見て、ジャッカルだ!

道路から数メートル、私たちの目の前に、ジャッカルは顔を出したが、すぐに振り返ると姿を消してしまった。私は彼が消えるのを見ることしかできなかった。

その時、私たちはフィリップヴィルへ向かう道を走っていました。サン=シャルルでこの道を離れ、まっすぐ東、ボヌへと向かいました。かつてライオンが頻繁に訪れることで有名な村、ジャンマップで昼食をとりました。

風が強くてペースが落ちてしまいましたが、それでも田園風景は美しく、フェザーラ湖に近づくにつれて、すぐに木々は枯れ、そして再び美しくなりました。

水をもらうために家に入った道の番人が、私たちを怖がらせた。「ボーンへ行くんですか?」と彼は言った。「夜に到着するでしょう。森は危険ですよ、気をつけてください。」

彼はまるで魔術師のようだった。狂っているようにも見えた。預言者のような言葉遣いと口調で、顔にはどこか狂気じみたものが漂っていた。

さらに調査を進めると、フェザーラ湖一帯を覆うコルクガシの森で多数の襲撃が報告されていたことが判明した。

夜が更ける頃、私たちはそこに到着した。ボーンの手前の最後の町、アイン・モクラで、私たちは説明を求めた。尋ねた人々は皆、私たちを安心させてくれた。

青い夜空を駆け抜け、アラブ人に囲まれた村にたどり着いた。そして7時少し前、ボヌから10キロの地点で、ヴェローチェ・クラブのメンバーと出会った。20人ほどが私たちを迎えに来ていた。7時半までには、40人近くがクラブ本部に集まっていた。

ついにチュニジア国境に辿り着いたと確信した私たちは、そこでこんな残念な返答を聞かされた。「ラ・カジェを通る通行可能な道路はありません。南に戻らなければなりません。スカラスを通らなければなりません!」

なんと惨事だ!

フランス軍第21回会合。スカラス
スカラスはボヌの南約130キロに位置しています。午前9時、ヤシの木が並ぶ遊歩道が美しい、この魅力的で優雅な町を後にしぶしぶと出発しました。海岸線に沿って北へ向かえばチュニジアへ直行できるラ・カレへの道を渡りました。

道はひどい状態だった。旅全体を通して最悪の状態の一つだった。道は荒れ果て、穴だらけで、埃が山のように積もっていた。そして、小さな小石も混じっていた。鋭い先がたくさんあるので、危険だった。

田園地帯は平坦だった。ああ、一日中平坦な道ではなかった!スカラスに向かって歩いていくと、再び山岳地帯に出た。なんとも言えない山々だ!鎖が何本も続く。アルジェリアのこの端まで辿り着くのは、どれほど大変なことだろう!

まだ平坦な田園地帯は、蔓で覆われていると、私は言った。旅の途中では、枯れて赤みがかった蔓を時々見かけたが、蔓の季節は終わっていた。

ひどい埃に阻まれながらも、車を走らせ続けた。それでも順調に進んだ。幹線道路の両側に村が立ち並ぶモンドヴィに着いた。活気のある雰囲気で、どこもかしこもヨーロッパ風だった。それからサン・ジョセフという小さな村に着いた。田園地帯は突然再び山岳地帯となり、歩くのは困難だった。

昼食のためにデュヴィヴィエに立ち寄ることにした。到着したのはほぼ1時だった。

デュヴィヴィエは丘の頂上にあり、村に出る頃には兵士たちが姿を現し、さらに増え、すぐに至る所に兵士たちがいた。私たちは大規模な演習に巻き込まれていたが、それは部隊のほんの一部に過ぎなかった。それでもデュヴィヴィエは包囲されていた。

「私たちは強盗に遭った」と私は同伴者に言った。「私たちはサービスを受けることができないだろう、到着が遅すぎる。」

ホテルに入った。なんて光景だろう、神よ! 唯一のホテルだった。兵士や騎兵隊で満員だ。至る所、隅々まで、中庭まで。昼食も終わり、湿っぽくぬるぬるした地面には汚いゴミが散乱していた。汗をかき、食べ、飲み、タバコを吸う男たちの悪臭が充満した空気だった。

ファン・マルケは感情を一切表に出さずにこう宣言した。

— ここでは何も見つかりません。

「残念ながらそうです」私はさらに心配しながら答えました。

違う!中庭を出て、「ホテル」のメインルームに戻った。そこはついさっき通り過ぎたばかりだった。テーブルの周りには兵士たちがぎっしりと座り込み、ワイン、ブランデー、コーヒー、アブサンが混ざった不快な液体が滴り落ちている光景に、私たちは愕然とした。この侵入に動揺していると思われるオーナーは、「おもてなしいたします。オーナーの奥様が対応いたします」と言った。

「これから料理が出てくるんだ」と私はヴァン・マルケに言った。「一体どこで?なんてこった!あそこのテーブルで?ひどい!絶対にだめだ!」

しかし、その時ボスが到着した。信じられない、この上ない幸運だった。別室に座っていたスタッフはちょうど昼食を終えたばかりで、私たちはそのまま警官たちから交代した。

出来合いのランチがすぐに運ばれてきました。大惨事になるかと思っていたものが、思いがけない幸運に変わりました。

午後2時半に出発した。アルジェリア最後の町、スカラスまではわずか40~50キロ。幹線道路はここで終点となり、長い横断を終え、チュニスまで辿り着けるかどうかがようやく分かるはずだった。疲れたけれど素晴らしい探検の締めくくりとなるはずだった。

足早に進んだが、急な坂道が始まった。これまで以上に山脈が複雑に絡み合い、遠くの地平線が見えなくなった。そして、周囲の山々は木々に覆われ始めた。木々に包まれた魅力的な村、メジェズを通り過ぎた。そこから急な坂道が始まり、歩くのは不可能になった。もう前に進めなくなっていた。

私たちは果てしなく続くような登山に出発した。どんどん登っていくうちに、周囲の森は次第に濃くなり、山頂も谷も峡谷も断崖も、すべてが植物に覆われ、濃い葉を茂らせたオークの森となっていた。

あまりに長い坂道に絶望しながらも、私たちは登り続けた。一瞬、急なカーブが見え、白い家が太陽に照らされていた。「これで終わり?」と尋ねたヨーロッパ人の荷馬車夫は、「ああ!でも違う!」と言い、私たちの運命を疑う余地は全くなかった。

あまりに長く登り続けたせいで、太陽は地平線に沈み始め、山々に燃えるような光を放っていた。尾根の隙間には赤い雲もいくつか現れた。そして私たちは、この急な登りにすっかり戸惑いながらも、登り続けた。あの街、最後の街、そう、まさに最後の街に、私たちは決して辿り着けないだろう。きっと、それが私たちが辿り着けなかった理由なのだろう。

いつも登るのは、ああ!歩いてだった。自転車だったら、死ぬところだった。確かに、長すぎた。

そして夜が訪れた。漆黒の闇、墓場のような暗闇が、高い山脈と鬱蒼とした木々の間を覆っていた。そして私たちは登り続けた。デュヴィヴィエからほぼ一直線に、午後中ずっと休むことなく登り続けた。

荷馬車を運転するアラブ人のグループがいます。彼らは海岸までどれくらいかかるか尋ねました。なんと9キロ!

彼女にはその肋骨が24本ありました。

登り続けるうちに、ラ・ヴェルデュールという村に到着しました。そこで休憩しました。

そして、まだ3、4キロの登りが残っていると告げられ、翌日出発した方が良いと言われました。

ラ・ヴェルデュールという村の名前は、厚い葉に覆われたその立地から付けられたと考える人もいるかもしれないが、そうではない。ラ・ヴェルデュールとは、フランスから移住し、この地に拠点を置いた村の創設者の名前である。

我々は「小規模な戦争」の真っ只中にあると聞かされた。デュヴィヴィエで遭遇した部隊はほんの始まりに過ぎなかった。我々は軍の主力部隊と合流する予定だった。彼らはその晩スカラスに到着するはずだったが、翌朝には確実に到着するはずだった。

夜明けとともに、私たちは再び出発した。次の村、アン・スムールには、全国的に有名な炭酸水の泉があった。ミリアーナ山地で飲まなかったのと同じように、私たちはそれを飲もうとはしなかった。

ついに海岸線は終わり、そこから谷底に、小さな昆虫の群れが群れをなして現れ、テントの周りにはフランス軍の陣地が広がっていた。

我々は下山を開始した。そして間もなく、山腹にソウカラスが姿を現した。朝8時に到着すると、軍隊が行進を始めた。

彼らは行進し続けました。彼らはチュニジアからの軍隊でした。それはずっと続きました。

疲れ果てた男たち、馬、そして車が石の上を転がるたびに鈍い音を立てながら続くこの果てしない行列は、私に 1870 年のあの残虐な戦争を思い出させた。サンセールの近くで見たブルバキ軍の撤退パレードを。ただし、男たちの服装と顔つきが違っていた。

ズアーブ、トルコ人、スパヒ、アフリカ猟兵、馬車の列――彼らは延々と行進を続けていた。町に入り、道が狭くなったところで私たちは馬から降りなければならなかった。馬の蹄のすぐ下だった。そして群衆は、一目見ようと押し寄せてきた。

それが終わると、群衆はすぐに解散し、私たちは大きな中央広場の真ん中に取り残され、そこで不運な「cirer Jonn」が瞬く間に私たちを襲ったのです。

スカラにはクラブなんてない!サイクリストは3、4人しかいなかった。でも、新聞で私たちの旅の様子を追っていたフランス人が何人かいて、偶然会った。

スーカラスではチュニジアに入るための道路の状態について正確な情報を提供できなかったと信じられますか?

「ケフまで続く新しい道が見つかります。そこから先は素晴らしい道です」と言われた人もいました。「アラブ人の道ばかりですが、馬で行けますよ」と言われた人もいました。さらに別の人ははっきりとこう言いました。「私はチュニスから馬で来ました。絶対に通れません。徒歩なら行けますが、馬で行くのは絶対に無理です。そもそも、どうやって行くんですか?」

その日は、アラブ人でいっぱいの街、スカラスに滞在しました。そこでは、白い体に赤い頭をした子供たちがいつも群れをなして私たちを取り囲んでいました。私たちの到着の知らせが届くとすぐに歓迎してくれた数人の同胞たちも親切に付き添ってくれました。

そのうちの一人、チュニジアの新聞「ラ・デペッシュ・チュニジェンヌ」の特派員は、彼の新聞社から私たちの到着を尋ねる電報が何度か届いたと言っていました。ついに!到着しました。ご覧の通り、チュニスに到着が予想されていました。心強いですね。ついに、この謎の地に入ることができるかどうか、確かめられるのです!

私たちは翌朝出発する予定だ。

XXII
ブッシュで逮捕

スカラスを出発した時、チュニジア国境へ続く道にキロメートル標識があるのに気づき、私たちは大きな期待を抱きました。数字で言えば、これらの標識はスカラスを起点としていました。

道は急な下り坂から始まった。埃まみれで、石がゴロゴロと転がっていた。道の両側には無数の菜園が並んでいた。その後は急な坂が続く。まだ山の中だったからだ。山の斜面はオークの木々で覆われていた。

猛暑が一気に襲ってきたが、街への入り口を過ぎると道は良くなった。道幅は狭いものの、規則的に敷かれ、よく整備されていた。急峻な丘陵地帯の中を、曲がりくねったカーブを描いて走っている。周囲の地面は、マンスーラ近郊で既に目にしたあの薄緑色か灰色に染まっていた。

道の曲がり角に小さな家が現れた。完全に無人だったが、その家が建つ半円の中心から、アラブ人の道が様々な方向へと伸びていた。これらの道は、キャラバンだけが通る道であり、野原を横切る広い道だった。

それは、歩道と同じように単に踏み固められた土ですが、数メートルの幅があり、不規則な土で、圧縮が不十分で、突起物がたくさんあります。土壌の性質によっては、油っぽくて柔らかいこともあります。

線路はずっと続いていたので、私たちは迷うことなく進みました。キロ標もまだ残っていました。

長く険しい尾根が現れ、その一つの頂上からは、背後に山々に囲まれたソウカラスが見えました。

私たちはアラブの騎兵に遭遇しました。

— それは本当にケフへの道だったのか?

私たちの質問に対して、彼らは曖昧な答えを返した。ル・ケフはチュニジアの最初の都市であり、国境に最も近い都市であり、私たちの旅の終点となる場所だった。

暑さは突然耐え難いものとなり、今のところ村も住居も見当たらない。実際、地図にも何も描かれていなかった。

約12キロほど走った後、急な下り坂の底に、白く汚れた長方形の家が道端に建っていた。私たちは車を止めた。

陸に足を踏み入れるとすぐに、ドアが開け放たれた居間に半円状にしゃがみこんでいるアラブ人の集団に遭遇した。彼らは慣例通り何もせず、ただ自分の用事をこなしていた。一人は目の前にザクロの袋を持っていた。

正直に言うと、彼らの外見は、これまで出会った兄弟たちほど魅力的ではありません。それでも、私たちを不安にさせるようなことは何もしていません。

喉の渇きを癒すために水を頼むと、アラブ人の一人が大きなボウルを取り出して私に手渡してくれた。

私はそれを手に取り、その内容の一部を吸収し始めました。

ひどい!ひどい!ひどい毒だ。死肉とタールのような味がする!

しかし、この原住民たちの表情は、私には明らかに無慈悲に映ります。

私は必死に無表情を保ってボウルをヴァン・マルケに手渡した。ヴァン・マルケの表情は少し変わったが、彼も一言も発することなくそれを受け止めた。

ザクロを頼んだ。彼らはいくつかくれたが、私たちの小銭を見て、このグループの目は輝いた。そこで私は値切るふりをして、わずかな小銭しか持っていないと思わせた。しかし、彼らは値切りは無駄だと理解させ、ごく少量のザクロのために手持ちの小銭を手放さざるを得なかった。初めてのことだったので、ザクロを車に積み込むのは非常に困難だっただろうから、全く問題なかった。

最後に私たちはその場を離れ、この野蛮な集団が作り出した吐き気を催すような液体についての感想をすぐに伝えました。

ベルギー人の親友は、ただこう言い放った。「彼らが出したのは水じゃない、毒だ! ああ、あの水!」 道は再び上り坂になり、丘の頂上に着いた途端、犬たちが姿を現した。一体どこから来たのだろう? 我々の野蛮人が追いかけてきたのだろうか? カビル犬、牧羊犬の一種で、長くふさふさした灰色と赤の毛に覆われていた。彼らは私たちの周りで吠え続けた。どんな調和も永遠に打ち砕くような、あの不協和音だった。

カビル人の犬たちは距離を保っていた。自転車は彼らが初めて見るものであることは明らかで、犬たちを怖がらせているようだった。しかし、犬たちは歯ではできないことを音符で伝え、まるで彼らを追いかけている悪魔が犬の皮を剥いで遠吠えさせているかのようだった。

道は大きなカーブを描き続け、そのうちの一つはあまりにも急峻で、まるで道がループしているように見えた。しかも、道のカーブの両端はアラブ人の道で結ばれていたため、キャラバンはしばしば近道をとらざるを得なかった。ファン・マルケは近道を行くと告げて線路沿いに出発し、私は線路沿いに進み続けた。

かわいそうなベルギー人!

線路の端に着いた途端、彼が足を引きずりながら機械を押しているのが見えました。地面は油っぽくてベタベタしていて、車を運転するのは全く不可能でした。彼は草むらをかき分けて進もうとしましたが、草の塊が邪魔になり、かえって恥ずかしい思いをしました。

彼は、同じ経験を繰り返さないと決意して到着した。

路面の状態はすっかり変わってしまいました。

石積みは露出していた。しかし、スカラスで聞いていた通り、そして予想通り、前日に遭遇した部隊はこの道を通って来ており、騎兵隊が数千の尖端を持つ石を持ち上げたのだ。

こうして私たちは、小さくてイライラする衝撃を伴う、退屈なダンスを継続的に受けさせられたのです。

しかし、私たちは二人とも突き進む決意をしていた。結局のところ、そんなことはどうでもいいのだ!アルジェリアでの旅も終わりに近づいていたし、もしチュニスまで行きたかったとしても、それはあくまでも私たちの旅の補足であり、決して不可欠なものではなかった。確かに、振動が激しくてエンジンが故障する危険があった。しかし、そんなことはどうでもいいのだ!

やがて、新たな変化が訪れる。小石は消え去り、代わりに耕された土だけが残り、半ば塵と化している。左右には石の山が積み重なっているが、どれも生々しく、砕けていない石だ。私たちは進み続ける。

実際には、私たちは工事現場に入っていました。道路は建設中でした。どれほどの困難を伴って進んだか、お分かりいただけるでしょう。後輪は土埃の中で空転し、最初は右へ、そして左へと転がり落ちていきました。

驚いたのは、作業員が全くいなかったことです。土の山に半分埋もれた手押し車を見つけました。

「彼らはもうその道路の工事を行っていない」とヴァン・マルケ氏は指摘した。

「おそらく、暑さのせいで労働者は日中に仕事を中断しているのでしょう」と私は答えました。

実際のところ、それは午前11時近くでした。

しかし、建設工事は続行されました。

数メートル先を歩いていたとき、車輪が土ぼこりで滑り、大きな石の山のすぐ横に倒れてしまいました。

額が石の角にぶつかり、自分が重傷を負いそうになった瞬間を私は目撃しました。しかし、本能的にハンドルから手を離した片方の腕が硬直し、手にかすり傷を負っただけで済みました。

自分の冒険にとても恥ずかしさを感じながら、自分の転んだことが同伴者にどんな影響を与えたかを見るために起き上がってみると、同伴者が「四つん這い」になって、同じように苦労して起き上がっているのが見えました。

この偶然の一致で、この出来事は特に滑稽なものとなり、笑いがさらに私たちを転がし、私たちは土埃の中を転げ回り続けました。

私たちはこのように歩き続けましたが、作業員がまったくいないことにまったく驚いていました。というのも、ときどき、掘り返された土の下に手押し車が沈んでいるのが見えたからです。

突然、すべてが明らかになった。工事中の道路の曲がり角で、ペダルを踏む力をさらに増すと、突然15人ほどの作業員が現れた。そして、その集団の向こうには何もなかった!

作業員の一人が私たちを見て叫ぶと、彼らは全員背筋を伸ばし、道具の柄に顎を乗せ、何人かは嘲るような顔と嘲るような口調で私たちにこう言いました。「おい、でも…どこへ行くんだ?」

彼らは囚人たちで、看守の監視の下、道を進んでいました。看守は私たちの突然の到着を面白がっていましたが、部下に尋問を繰り返す時間を与えませんでした。彼らは仕事に戻らなければなりませんでした。

こうして私たちはアルジェリア国境に近づいていました。チュニジア国境からわずか数キロの地点にいました。

作業員たちの集団の向こうには何もない!道もアラブ人の道もない。ただ藪の中だ!

セネガルの太陽の下で屈み込む囚人たちは、少しずつ茂みを伐採していった。

しばらくの間、この未開の田園地帯を車で走れるのではないかと期待しましたが、野草が生い茂る土の上では車輪がグリップせず、そもそもどうやって道をたどればいいのでしょうか?

部隊の後ろを進んでいれば、遠征は達成できたかもしれない。時間があれば、機械を押しながら行軍することも常に可能だ。しかし、私たちの場合は!時間は限られていたし、それにどんな案内役を頼れるだろうか?

我々は引き返しを決意せざるを得なかった。しかし、それは地盤の揺れに何度も足を滑らせながらの出来事だった。恐ろしい揺れに耐え、馬への危害もほぼなくなった今、我々はより一層の勇気を奮い起こした。我々の主目的は達成されたのだ。

午後1時にスカラスに戻りました。そしてその時、私はパリの友人たちに次のような電報を送りました。

アルジェリアの旅は終わりました。チュニジアに入る道がないので、自転車での旅もここで終わります。

XXIII
チュニス
私たちが経験した失敗によって、チュニス市への旅を続けることを諦めることはできませんでした。私たちはそこをぜひ訪れようとしており、現在の慣習に沿ったより直接的な交通手段である鉄道でそこに行くことができました。

しかし、この失敗によって、チュニジアの地で車を運転できなかったという最も大きな後悔が私に残りました。

「チュニジアに道路があるなら」と私は同行者に言った。「チュニス近郊ならきっと見つかるはずだ。街の手前にある重要な駅に停車すれば、自転車で通れるルートが見つかるはずだ。そうすれば、予定通り自転車でチュニスに入国できるだろう。」

地図を調べ、チュニスから約35キロ離れたテブルバ駅が選ばれた。そこで私たちは停車することになった。

私たちの遠征が幸いにも終わったという考え、道中で出会った美しいものや感嘆した光景など、その遠征中に起こった無数の小さな出来事の記憶がすでに始まっていることで、私たちはその時いた街を最高に愛するようになった。そして、私たちはその日の午後から翌日の朝にかけて、その街のあらゆる細部を訪れた。スカラスからチュニスへ向かう列車は2時頃まで出発しなかった。

時代を超えたアルジェリアのモデルに従って設計された街。中心には壮麗で対称的な広場があり、そこからすべての主要道路が放射状に伸び、まっすぐで幅の広い通りが続いています。夜になると音楽が響き渡るこの広場では、ブルヌースや赤毛の人々が行き交います。ヨーロッパ風のカフェや、中にはエレガントな高層ビルも建ち並んでいます。

この中央広場から、街のメインショッピングストリートである通りが始まります。小さな店が軒を連ね、ファサードは狭くも華やかで、商品は溢れんばかりです。通りは、大きく高く、円形の市場ホールであるアール広場へと続いています。夕方になると、人々がそこを歩いていると、大小さまざまなラクダの行列がやって来ます。

市街地の規模が小さいため、市街地の外ですが、非常に近くに、東洋の木々が広げた厚い緑の枝のドームの下に花の咲いた低木が増殖した楽園のような庭園があります。

その晩、私たちはムーア式浴場へ行きました。ムーア式浴場は活力を与え、心身を回復させるとよく聞いていました。

実際には、これはハマムで、ヨーロッパよりも一般的に強めの摩擦マッサージを受ける場所です。どのハマムも同じような作りで、私はすでに2つ訪れており、チュニスで4つ目も訪れる予定でした。最初の部屋は薄暗く、蒸気で息苦しく、左右に部屋全体を占める巨大な「プラットフォーム」が2つあります。イワシのように並んだこれらのプラットフォームには、古くからの習慣に従って、タオルに埋もれたり、かかとで座ったりするアラブ人がいます。部屋のいたるところに、白いペンダント、ブルヌース、バスローブ、ロープに吊るされたタオルが飾られています。

友人に付き添われて中に入ると、そこで服を脱ぐように言われ、すぐにそうしました。東洋人は慎みがないとよく言われますが、確かにそうかもしれません。しかし、彼らは色々な意味で慎み深いのです。私たちの間では、男性は特に礼儀正しさを気にしませんが、今回のような状況では、用心深くする必要がありました。それは、おそらくは表面的なものかもしれませんが、確かに現実に存在する慣習によるものだったようです。

手術が終わり、私たちは次の部屋へと移った。そこは簡素で、何もないスウェットロッジだった。強靭な胴体を持つ黒人男性が私たちを掴み、床に平らに寝かせ、ねじり動作を強要した。実際、それまではかすかな感触しか覚えていなかった。そして、熱湯が大量に流れ込んだ。それだけだった。

私たちは顔がほんの少ししか見えないほどきつく布で包まれ、数秒後にはアラブ人の列の中に置かれました。まるでエジプトのミイラのようでした。彼らはそこに長い間放置されていました。誰も私たちに話しかけてきませんでした。

このグロテスクな状況が一体どうなってしまうのかと思いながら、私はついにヴァン・マルケの方を向いた。あの善良なベルギー人は眠ってしまったのだ!

彼は本当にエジプトのミイラみたいだった!私は彼の耳に口を近づけながら話しかけた。

おい!ヴァン・マルケ!

同行者はゆっくりと目を開けたが、その場に凍り付いたままだったので、もしかしたら自分がアラブ人に変身したとでも思っているのだろうかと思った。しかし、そうではなかった!彼は、声が喉から出ていく前に表情が和らぐ、あの穏やかな笑みを浮かべ、こう言った。

— えっと!何?急いでないよ。

— 急がないで!ここにどれくらいいるか知ってる?1時間だよ、坊や。彼らが待ってるんだ、知ってるでしょ?

「それなら!行くぞ」と、まだ横たわったまま、手足も動かない優しいベルギー人は続けた。

しかし、その瞬間、非常に滑稽で予期せぬ光景が私たちの注意を引いたのです。

しゃがんでいたアラブ人の一人が立ち上がった。それから彼はひざまずき、頭を下げ、背中を丸めて両手を組み、全身を持ち上げ、まっすぐに立ち上がったが、すぐにまた膝に倒れ込んだ。まるで「その場で歩いていた」カエルのようだった。

こんな場所で突然の歪みを目にした私たちは、すっかり驚愕しました。しかし、何枚も重ね着をしていた私たちは、その驚きを外に表すことができませんでした。しかし、このベルギー人が何をしているのかを最初に理解したのは彼でした。そして、彼は少しも落ち着きを失っていない口調でこう言いました。

— アラブ人が祈りを捧げているところです。

— こんな場所で、そんなことを信じるんですか?

— 確かにそうですね。アルジェのモスクで見たことありますか?彼も全く同じように腕を振り回していました。

— そうです。私たちが今いる場所は、サン・ジョバンニ・イン・ラテラノ大聖堂と私が関係がないのと同じように、モスクとは何の関係もありません。

しかし、イスラム教徒はどこにいても祈りを捧げるようです。

この場所を去る時間が迫っていた。決断を下さなければならなかった。私たちはこの混沌とし​​た状況から抜け出し、苦労しながらもなんとか着替え、そして、あの有名なムーア式浴場でのひととき(少し長すぎたかもしれないが)に満足し、気分爽快にその場を後にした。アラブ人の間では広く普及している施設だが、この気候を考えれば、それも当然のことだった。

朝、目が覚めて牛乳を探した。ホテルには全くなかった。私は激怒した。前日に注文しておけばよかった。それで街中を探し回り、ようやくメインショッピングストリートにある、いかにも怪しげなスペイン風居酒屋で牛乳を見つけた。最悪!最悪!こんな大きな都市なのに、牛乳がないなんて。

2時、テブルバで宿を見つけたことを確認した後、チュニス行きの列車に乗り込みました。楽しい午後でした。チュニジア行きの列車は、全席バルコニー付きの車両でした。

走る列車の風に揺られながら、手すりに寄りかかりながら、田園風景が広がるのを眺める。アルジェリア全土と同じように、はっきりとした細い線路が車両の下へと消えていく。その狭さは、まるで平原を走っているかのようだった。そして、なんともゆっくりとした速度だった!私たちはゆっくりと進んでいたが、ほんの数メートル先の茂みでは、チュニジア人がロバに乗って通り過ぎていった。中には、カウボーイの王様を思わせる堂々とした帽子をかぶっている者もいた。

アフルヴィルから越えてきた山々は、デュヴィヴィエ以来険しく高くなっていたが、徐々に傾斜を緩め始めた。私たちは広大な平原へと足を踏み入れた。そこは、歴史のある時点、紀元前202年に世界の運命が決定づけられた場所、ザマ平原だった。地平線の両側、北と南の山々は徐々に低くなっており、やがて北の山々は途絶えた。南の山々もまた姿を消したが、真の終わりはなく、トリポリタニアへと後退していった。

古代ヌミディア人の土地にあるこの駅は清潔で、私たちを文明の中心へと瞬く間に運んでくれた。ただ、どの駅にもターバンを巻いた太っちょのチュニジア人が現れるのが残念だった。国境の駅、グラルディマウでは、私たちの弟子である優秀なベイの税関職員と危うく衝突しそうになった。

私は署長に訴えなければなりませんでした。署長は私たちの機械を免税で通過させてくれましたが、私たちの名前、姓、敬称を尋ねずにはくれませんでした。そのため署長はこう言いました。「ああ、あなたたちはオランから来た人たちか?」 いずれにせよ、この訴訟は簡単に勝訴できたはずであることがおわかりでしょう。

私たちはスーク・エル・アルバのビュッフェで7時に夕食をとり、その後、夜の9時にテブルバで列車を降り、チュニスへの旅を完了させました。

駅を出るとすぐに、辺りは暗闇に包まれた。数本の木々が点在し、生垣や低い塀がそれを遮っていた。駅長に相談すると、道順を教えてくれた。村まではあと50メートル。狭い空間に、低地にある小さな小屋がひしめき合っていた。

一見すると「ホテル」のようだ。読者諸君には、この「ホテル」という言葉に、この名称が一般的に指し示すような施設に少しでも似た意味を込めないようお願いしたい。せいぜい3、4平方メートルほどの部屋で、狭い通りの地下、というか地面の下にある。というのも、そこは通りでも道路でもないからだ。左右にテーブルが二つずつ、カウンターが一つ。低い天井の下に、全体が窮屈そうに、陰鬱な灯りで照らされている。この下宿屋を経営しているのはフランス人だった。この村でフランス国籍の人は、彼以外にほとんどいなかった。

太陽に照りつけられたこの地で、まだ喉の渇きが癒えていなかったので、私たちはすぐに水分を摂取した。そして、私たちが飲んでいる間、小屋の入り口近くの地面に寝そべっていたチュニジア人たちは、マイヨーで聞いたことのある単調なハミングをしていた。しかし、今回はもっと激しいハミングで、止まらなかった。

私たちはその夜の一部をその場所で過ごし、その後、村を少し見学に行きました。先ほど言ったように、掘っ建て小屋のような建物で、四角い中庭があり、人の高さの壁に囲まれていて、地元の人たちはターバンを巻いて座ったり横になったりしていました。私たちが戻ったとき、彼らはまだ鼻にかかる声でハミングをしていました。

奥の部屋、狭いパントリーにベッドが二つ用意されていた。床はむき出しの土だった。犬の遠吠えと蚊に刺されながらも、なんとか眠ることができた。夜明けとともに、このひどい小屋を出た。

チュニスから35キロのところにいた。道路はなく、ただアラブの道を辿るだけだった。私たちはそれを辿った。

周囲は草原で、点在する野生の草が生い茂っていました。アラブの馬場は表面が乾燥しているものの、凹凸が多く、常に障害物競走を強いられるような状況でした。チュニジア人の馬にも遭遇しました。馬たちは怯えていましたが、それでも自由に走り回っていました。

全体的に見て順調に進んでいたのですが、突然小川が道を塞いでしまいました。メジェルダ川です。村がすぐ近くにあったので、そこへ向かいました。すると、完璧なフランス語を話す親切な男性がこう言いました。「橋はありますが、ここから遠いです。田舎を通ってかなり遠回りしなければなりません。鉄道橋を通るのが一番です。」

私たちは彼のもとへ向かった。そして、線路となっている石の上を機械を押して進み、透かし彫りの橋を渡った。さて、どちらへ行けばいいのだろう?もう線路はなく、何もなく、ただ草原が広がっているだけだった。鉄道の線路に沿って進んだが、あまりにも凸凹していたので諦めざるを得なかった。そこで道を探し、今度は道を見つけた。今度は道だったが、それは本物のキャラバンの道、間違いなく私たちが再発見した昔の道へと繋がっていた。そして、道に迷わないように電信線を視界に入れながら、そのまま歩き続けた。

大きな都市が近づいています。ロバ、ラクダ、ラバの引く荷車が通り過ぎています。

右手に巨大なアーチが連なる様子が見えた。小石が散らばる草むらをバイクでかき分け、そこへ向かう。スペイン統治時代の簡素なレンガ造りの水道橋だ。

道はますます踏み固められ、チュニジアの騎手、荷物を山積みにした荷車、そして家畜の群れが大勢行き交う。私たちは今、チュニスから数キロ離れた、大都市の手前にある最後の小さな村にいる。そこは間違いなく集会所だろう。というのも、その様子はまるで集会場のようだからだ。入り口がアーバーの下に隠れた居酒屋が、近代的に建てられた家々に囲まれている。そしてここから鉄道が始まり、その線路は最初から2本の密生したサボテンの生垣で縁取られている。

私たちはバルドの近くの、東洋風の低い家々が立ち並ぶ場所に到着しました。家々は取り壊し跡で囲まれており、いたるところに貧しい東洋の様相が漂っていました。その後、私たちの行く道の先にもう一つの見事な水道橋がありましたが、これもスペイン統治時代のものだと聞きました。

その時、一人の自転車乗りが現れ、私たちをじっと見つめ、私たちがパリジャンかどうか尋ねてきた。

それから彼はこう言った。「君たちをどこで探せばいいのか分からなかった。テブルバ経由の道はなかったし、君たちがそちらから来るとは考えられなかった。君たちがそちらのルートに合流するだろうと考えて、分隊丸ごとビゼルト街道へ北上したんだ。」

ついに、すべてが終わった。チュニスに入り、ヨーロッパの街の中心大通りにあるカフェ・デュ・コマースに到着した。そこではフランス人コミュニティの代表者たちが数人待っていた。その中には、チュニジア通信社の局長、高校教授のヴィンセント氏、ラ・ゴロワーズ・フランス体操協会の会員数名、そしてカフェのオーナーであるムーラン氏本人もいた。私たちはここで素晴らしい歓迎を受け、翌日も、さらにその次の日も、再びここで歓迎されることになっていた。サイクリストとして、そして今度はフランス人として。

ホテル・ド・パリで嬉しい発見!アルジェから送ったスーツケースが届いていた!こんな遠征で持ち込んだ服は、きっと良い状態なのだろうか、それとも捨ててしまいたくなるのだろうか、と想像がつく。

ご記憶にあるかと思いますが、オランでは幼なじみがズアーブ隊長の制服を着てこちらに向かってくるのを見かけました。そして、実に奇妙なことに、チュニスでも同じような出会いがありました。遠い親戚で土木技師のウジェーヌ・ド・ファージュ氏です。

全く不思議な偶然ですが、1888年、ル・プチ・ジュルナル誌の取材旅行中に、モルレーのエンジニアだった彼が、私に初めて自転車への愛を植え付けてくれました。それ以来、その愛が私の中で育まれてきたかどうかは、私たちには分かりません。

カフェ・ムーランのテラス席に座っていた時、彼が私に気づいて近づいてきた。チュニジアでのロードトリップの冒険について話すと、彼はひどく動揺していた。彼はまさに道路整備の責任者であるエンジニアなのだから。少なくとも、確かな話をしてくれる人が一人いたのだ。残念ながら、少し遅すぎたが。

チュニジアには道路があった。しかし、なんと!どこにでも道路があったわけではない。ビゼルトからスースまで、北から南まで素晴らしい道路があったが、私たちには役に立たなかった。しかし、特にアルジェリアから来るには、別の道路があった。実際、私たちはカレを通り、アイン・ドラハムを通ってエル・ケフへ、そしてエル・ケフからチュニスへ向かわなければならなかったのだ。

いくつかの場所では、まだ道が定められただけだった。「パリは一日にして成らず」だが、ついに、この側から目的地に到達することができた。

実際のところ、後悔は全くありませんでした。実際、ドゥ・ファージュ氏は、タバルカからケフまでクルミリエ地方全体を横断したにもかかわらず、正直言って道路は依然として非常に危険だと指摘していました。さらに、未舗装区間では道に迷う危険性もありました。

いずれにせよ、道路は建設中で、数年後にはチュニジア全土を縦横に走ることになるだろう。

人口の多いこの街では、天候は相変わらず素晴らしかった。他のどこよりも鮮やかな色彩が、刻々と変化する景色を彩っていた。チュニジアの民族衣装は、シンプルなブルヌースよりもずっと単調ではない。

征服された都市の多くと同様に、この都市もヨーロッパ都市とアラブ都市の二つの部分、スークと呼ばれる二つの部分を形成していた。路地はアルジェやコンスタンティーヌのそれよりもさらに狭く、多くはアーチ型天井で、風や暑さから守られていた。そして、まるで途切れることのない小部屋が連なるかのように、あらゆる種類の商人が店を構えていた。大量のドライフルーツ、ペストリー、色とりどりのタペストリー、骨董品、革製品、香水などを売る商人たちだ。

アーチ型の路地にひっそりと佇む店の一つを営むチュニジア人の男性は、私に小物一つ売ってくれませんでした。そこで彼は私の代理人となり、スーク地区のどこでも欲しいものは何でも、希望価格より安く売ってくれると言いました。「僕と一緒にいれば、ぼったくられませんよ」と彼は言いました。本当にありがとう!彼に連れて行かれ、いくつか小物を買いました。もしぼったくられたとしても、それはそれで構わない。アルジェに着いた時から警告されていたのですから。

チュニスから来たサイクリストのホストの一人が、私をバルドー博物館まで車で送ってくれた。「ベイ軍の大佐が案内役を務めますよ」と彼は言った。将校たちはどこかに配置されなければならなかったのだ。このガイドは至って幸せそうで、さわやかで、元気そうだった。当然のことながら、フランスとチュニジアの間で締結された有名な条約に調印した際に使われたテーブル、ペン、インク壺を見せてもらった。絵画はほとんどなく、ヨーロッパの君主を描いたものと、歴史的な場面を描いたものがいくつかあるだけだった。ベイが身振り手振りで犯罪者に恩赦を与えたり、死刑に処したりした部屋もあった。到着時に垣間見た遺跡に囲まれた古代博物館には、世界でも類を見ない芸術作品があった。天井全体が、東洋の精緻な豪華さを湛えたモザイクで覆われていたのだ。さらに、カルタゴ、ローマ、そしてキリスト教時代の陶器も展示されていた。

ファン・マルケはバルドー博物館を軽蔑していた。スーク(市場)が彼を誘い、もう一度訪れたかったのだ。例えば、カルタゴの遺跡を訪れることも拒まなかった。一方、私にとってはチュニスに来られたことが、あの有名な都市の哀れな遺跡を訪ねられるという大きな喜びだった。最後の午後にそこへ行くことにした。

XXIV
ライオンの溝におけるレオポルド王の主題
猛暑のため、カルタゴのガイドをしてくれる高校の先生、ヴィンセント先生が、旅の一部を列車で回ることを提案してくれました。ラ・グレットまで小さな鉄道に乗るのです。最初は自転車が心配でしたが、父親のように自転車と一緒に貨車に乗り込みました。駅はパリ郊外のように小さく、駅同士が密集していました。ラ・グレットで降り、そこから列車に乗り込み、カルタゴへと向かいました。

そこへは、とても美しい道が続いていたが、脇には矮小な木々が生い茂っていた。道の突き当たりには丘があり、その上に孤独な女王が聳え立っていた。アルジェリア全土でその名を讃えられるマグレブの使徒、ラヴィジェリー司教によって建てられた大聖堂だ。司教はこの大聖堂の周囲でカルタゴがカトリックでありフランス人であるカルタゴとして再生することを望み、ここで最期の眠りにつこうとした。

巨人の夢、カルタゴの再生を目の当たりにすること!ああ!この砂漠を支配するのは、あの偉大な聖堂だけだった。一見したところ、私たちの周囲には、退屈で空虚な地平線、穏やかで青い波がゆっくりと消えていく、見捨てられた海岸が広がっていた。

鮮やかな東洋風の絵画で飾られた大聖堂の中には誰もいなかった。私たちが出て行く途中で出会ったのはイギリス人らしくない外見の 3 人の訪問者で、これはついでに言及しておく価値のある状況であった。

ガイドによると、遺跡を見学する前に白衣の僧侶たちを訪ねる予定だという。建物には彼らの修道院が併設されていた。フランス政府の承認を得て発掘調査を行っていた白衣の僧侶たちの所長は不在だったが、僧侶の一人がいつものように温かく迎えてくれた。彼らの隣人愛の教えは、家の壁に刻まれているよりもずっと深く心に刻まれている。

簡単に運搬できる物品の最近の発見が私たちの目の前を通り過ぎていきました。いくつかはカルタゴ以前の時代のものである骸骨、彫刻、浅浮彫、特に古い陶器ですが、多くはキリスト教時代のものです。ティーポットの形を漠然と模倣した小さな平らなランプは、間違いなく多目的に使用されていたもので、膨大な量が発見されました。小さなワインの革袋も、非常に小さく、脚がなく、まっすぐな首を持つ一種の蒸留器で、山のように発掘されていました。

訪問の最後に、ブラン神父は、発掘作業は最大限の努力で進められ、かつてカルタゴがあったまさにその地で今も新たな発見が続いていると話してくれました。しかし、彼らは自分たちの資源だけで作業していたため、時折作業を中断せざるを得ませんでした。それでも、彼らは最終的にこの有名な都市を再び日の目を見ることになるでしょう。

私たちは親切なホストと別れ、丘の頂上から、この人気のない地平線を再び眺めました。発掘は地下の通路で行われ、海の近くにある、復元された貯水槽以外、目には何も見えませんでした。

そして、野草が生い茂り、墓場のような静寂が支配するその場所に、かつてこの巨大な都市が、ローマをほぼ征服し宇宙を支配した世界の中心として建っていた。今や私たちの自転車が転がる岩だらけの地面に、かつて「サランボー」の作者が巧みに描いたモニュメントが建っていたのだ。ねじれた柱を持つ寺院、「青銅の柱頭と金属の鎖」、青い帯で飾られた石造円錐、銅のドーム、大理石のアーキトレーブ、バビロニア風のバットレス、逆さの松明のように尖端に据えられたオベリスク。そして、宮殿の周囲を巡り、路地を駆け抜け、広場に文明的な生活の群衆を繰り広げるカルタゴ人の群衆。

今は、何も終わっていない。陰鬱な沈黙、虚無、何もない、と私が言うが、聞こえるのは私たちの銃が小石の上に落ちるときの鳴り響く音だけだ。というのも、この動かない墓地で猛烈な勢いで活動し、私たちは場所によってひっくり返ったこの地面の上をどんな犠牲を払ってでも転がりたかったからだ。

最新の発掘現場に到着しました。今回は機械の設置作業でした。長い坑道があり、中には吹き抜けのものもあれば、地下深くまで続くアーチ型のものもありました。どの段にも骨、人骨、脛骨、頭蓋骨、顎骨、そして陶器の破片や大理石が見つかりました。

カルタゴの土を歩いたこの旅は、古典的な記憶にどっぷり浸かった私にとって、なんと鋭い感覚、なんと感動的なことだったことか!私は考え続けることをやめられなかった。

「もしかしたら、ここだったのかもしれない」と私は同行者に言った。「ハミルカルかハンニバルが通ったのもここだった。いずれにせよ、この驚異的な戦士の天才がローマ騎士から奪った金の指輪を山ほど持ち帰ったのも、私たちのすぐ近くだった。彼が住み、居を構えたのもここだった。レグルスが誓いの言葉を守り、処刑人に自首したのもここだったのかもしれない。マリウスが、この壮麗な都市の恐るべき破滅を夢に見たのも、まさにこの場所だったのかもしれない」

地下の回廊を歩くたびに、カルタゴの歴史が思い起こされた。私は以前、研究中に、侵略してくるローマに対抗するカルタゴ人の大義に常に熱中していたため、その歴史をより深く知っていた。

私たちが探検を始めて以来、私の同行者ヴァン・マルケの行動に大きな変化が現れていました。

旅の間中、彼の穏やかさは揺るぎなかった。私たちが急いでいるかもしれないなどと、彼は一度も考えたことがなかった。ただ、人生の流れに身を任せていた。穏やかにゆっくりと行動し、いつも最後に到着し、できるだけ口をきかない。これは、私たちが見てきたように、彼の変わらぬ習慣だった。そして、彼の最も印象的な点は、その動作の中にさえ、抑えきれないほどの倦怠感に近い、冷淡な表情だった。

しかし、この数分間、彼は言葉を控えていたが、彼の性格に本当の変化が起きたと私は言った。

瓦礫が散らばるこの地面を見て、数々の恐ろしい出来事を思い出し、古典的な記憶も彼を揺さぶったのだろうか?

私が絶えず叫んでいるのが彼に影響しているのだろうか?いずれにせよ、彼は私が今まで見たこともない、そして彼がそのような状態になるとは思ってもいなかったほどの動揺に陥っているようだった。

彼はモグラのように、最も暗いトンネルや穴に潜り込み、そわそわと身をくねらせ、いつも何かの石や骨や陶器の破片を持ち帰り、目に見えて膨らんだポケットの一番奥にすぐに消し去っていた。

彼は時々、「カルタゴ!カルタゴ!ここはカルタゴだ!」と叫ぶだけでした。

ひどい干ばつと暑さのために回廊の壁がもろくなっており、突然の土砂崩れで押しつぶされて、彼がこれらの地下道のどこかに埋もれたままになっているのではないかとさえ心配しました。

「単純なカルタゴ人のように、突然瓦礫の山の下に閉じ込められる自分を想像できますか」と私は彼に言いました。

探検を続けるために広場を離れなければなりませんでした。修復された貯水槽を右手に海の近くに残し、聖モニカ寺院へと向かいました。

神殿が占めていたエリアには、柱の軸、柱頭、彫刻の破片が付いた白い大理石の破片、フリーズの破片、アーキトレーブ、時には巨大なブロックなど、ブロックが散乱しており、動揺が高まっていたファン・マルケは、それらを揺らそうとした。

「なぜこのビー玉は持ち去られないのですか?」とガイドに尋ねました。「ここには警備員がいません。きっと簡単に持ち去れるはずです。」

「誰もそんなことは考えていない」と彼は答えた。

さらに、これらの大理石は非常に相対的な価値しか持たず、それらを除去することは、発掘を担当する教父たちの手に負えない仕事となるでしょう。

一方、ファン・マルケはこう叫んだ。

「聖モニカ!聖モニカ!」そして夕方が近づき、出発の時間になりました。

しかし、ベルギー人の当惑は拭いきれなかった。彼は大理石のブロックの間を走り回り、ポケットに破片を詰め込みながら、私たちにいくつか取ってほしいとせがんだ。チュニスでその晩、彼に渡すと約束したのだ。私たちは彼を無理やり連れて行こうと離れようとした。彼は石を掴み、巨大なブロックを何度も叩いて、そのブロックから彫刻の一部を切り離そうとしていたのだ。遠くから叩く音と、彼の「聖モニカ!」という叫び声が聞こえた。

彼は走って登ってきたが、きっとこの人気のない場所に一人で夜が来るのを嫌がったのだろう。

私たちは大聖堂の周りを広い半円を描いて、再び小石の上を転がりながらそこへ戻ってきた。

ガイドは私たちにこう言いました。「貯水槽のある村を通り過ぎます。」

これらは、新しい洞窟住民のようにアラブ人が居住していた貯水槽でした。

「機械には気をつけて、気を付けて行ってください。穴に落ちる可能性がありますよ」とガイドが言いました。

そこに、あの不運なアラブ人たちが暮らしていた。氷から出てきたアザラシの頭のように、人々の頭が通り過ぎていった。中には、発掘跡だらけの地面を、まるで野蛮な姿のように、汚らしく、不快な姿でさまよう者もいた。

それでも、これは進歩の歩みだ。この大地の地下には、首都の誇りの中に、おそらくそれ以降どの都市も凌駕することのないバビロニアの贅沢を誇示した、数千年も昔の世界の遺跡が眠っている。そして今、幾世紀も経った今、ヨーロッパのまさに入り口に、野蛮な集団が暮らしている。

これこそがイスラム教の偉大さの真髄です。キリストを貶めようとする者は人類を貶めます。

夜が更けた。秋の光が巨大なバシリカを赤く染めた。その大きさはあらゆるものを圧倒し、こう語りかけているようだった。「エルサレムにオマールのモスクが建てられ、キリストの軍勢とあらゆる文明の撤退を告げたとすれば、私はこの世界の古き極に昇り、こうして福音の記念碑として、私たちは宇宙征服の後、少しずつ、私たちの揺りかご、最初のエデンへと還っていく。ユダの都ではイエスの声は弱まっているかもしれない。それは、その響きが時空の翼に乗り、新たな世代へと響き渡ってきたからだ。しかし、その響きがすべての人々の心に響いた時、その声は本来の力強さと権威を取り戻し、解放されたエルサレムで再び響き渡り、それが終わりとなるだろう。」

太陽は山々のピンク色の蒸気の中に沈み、影が徐々に地面から昇り始めました。

ガイドは「まだ時間があるので、歩き続けましょう」と言いました。私たちはキリスト時代に建てられたネクロポリスの近くに到着しました。

墓は数え切れないほど多く、密集していた。野草が石碑や墓石を包み込み、透かし彫りの石板を突き破って伸びていた。私が墓に腰掛けて少し休んでいる間、ファン・マルケは土産を必死に探し、一枚岩にぶつかっていた。しかし、土産は重くて巨大なものばかりだった。彼は今、こう歌いながら繰り返していた。「アルジェリア!チュニジア!カルタゴ!カルタゴを故郷に持ち帰りたい!」

夜が明けた。澄み切った青い夜だった。

ガイドはこう言いました。「最近発見された円形劇場、キリスト教徒が獣に投げ込まれた闘技場を見に行きましょう。」

私たちは、墓石や草地から機械を片付けて、円形劇場に向かっています。

夜は晴れていたが、地面はかなり濃い影に覆われていた。

大聖堂に続く小道を横切り、彼らは起伏のある地形の隣の畑に上がった。

突然、鬼火のような淡い光が闇を貫いた。この光は急速に広がり、しかし強さを増すことなく広がった。そして同時に、その光を包み込むように、小さなサーカスがブラックホールを形成した。

「ここが円形劇場です」とヴィンセント氏は言った。「この光は、殉教したキリスト教徒を追悼するためにカトリック教徒が建てた小さな礼拝堂から発せられているんです」

地面に掘られた屋外の回廊が礼拝堂へと続いていた。私たちはマシンを置き去りにし、円形劇場へと向かった。特に目立つものはなかった。先ほど言ったように、石積みで輪郭が描かれたサーカスだった。この光景に、胸を締め付けるような記憶だけが魂に押し寄せた。何という廃墟、何という荒廃!何という墓場のような静寂!

私たちはギャラリーに進み、礼拝堂の前に着いた。礼拝堂には柵がかかっていて、格子を通して光が差し込んでいた。

ぽっかりと開いた発掘現場の周りを探検している間、私の若いベルギー人はますます狂ったような興奮を示していた。

親切なガイドは、バイクに鞄を積んでいたという先見の明を持っていました。ちなみに、鞄はほとんど彼の傍らにありました。彼は当然のことながら、カルタゴ領内で行方不明になっていたリエージュ出身の善良な人に鞄を貸し、この偉大な国王レオポルド2世の臣下はそれを存分に活用しました。私たちのポケットも大いに活用されました。

この三重の重荷にもかかわらず、ヴァン・マルケは走り回り続け、至る所で石を拾い集め、私たちにそれを運んでくれるよう頼み続けました。

そのとき、私たちは礼拝堂の前に立っていました。ヴィンセント氏は私たちの左側にある新しい回廊の入り口を指さしながらこう言いました。「ここがライオンの穴です。彼らはこの回廊を通って闘技場へ行ったのです。」

そこは金庫室だった。それ以上奥へ進むことはできなかった。

ガイドが話し始めるとすぐに、ファン・マルケは我を忘れてしまった。一体何の狂気が彼を襲ったのだろうか?まるで、長期間断食を続け、人知れずひっそりと失われた時間を埋め合わせる患者のように、彼はその瞬間、持ち前の冷静さを一気に失ったかのようだった。

彼は四つん這いになって回廊に入り、ライオンの咆哮を真似て、檻の中の獣のように礼拝堂の柵に沿って行ったり来たり歩き始めた。それから、狂乱したように手に入るものすべて――大理石の破片、小石、土さえも――を集めながら、「カルタゴ、カルタゴ、ライオン、闘技場、全部持って帰ろう!」と叫んだ。今度は完全に口が滑った。彼は話し続けた。今や、カルタゴ遺跡の探検で華々しく幕を閉じたアルジェリアの旅で私たちが見たものを、細部に至るまで思い出していたのだ。

しかし、彼は出発しなければならなかった。ヴァン・マルケの落ち着きのなさは、またしても彼の性格と一致していた。ピットを離れる気力もなく、彼は遅れてしまった。何度も電話をかけなければならなかった。

最後にもう一つ、感動が待っていました。列車の出発時刻が近づき、私たちは小さな駅に到着しました。駅は実際にはすぐ近くでした。

線路のすぐ隣にある、小さくて窮屈な駅。まるで子供小屋のよう。乗客は一人もおらず、私たちだけ。

そしてこの駅には、緑の低木に囲まれた小さな近代的な建物が、夕方の静寂の中で、「カルタゴ」という言葉を輝かせていた。

なんと恐ろしい歴史的大惨事でしょう!人類にとってなんと大きな大惨事でしょう!

搭乗券の受け取りで現実に引き戻された。それからしばらくして、私たちはチュニスに到着した。

翌日、10月16日水曜日、私たちは出航しなければなりませんでした。私たちを陶酔させたアフリカの地に別れを告げ、大西洋横断定期船「ヴィル・デ・マドリード」号に乗り込み 、ヨーロッパへ戻り、パリへと戻りました。

終わり

最新刊は1巻あたり3.50フラン。

アイカード(ジャン) — 『愛の聖母』。小説
1巻
— ブラックダイヤモンド。小説
1巻
— ドン・ファン 、あるいは世紀の喜劇
1巻
— 日陰の夏
1巻
アントニン・ボス—生殖の法則と機能
1巻
アリーナ(ポール)。 —ドムナイン。小説
1巻
— ル・ミディ・ブージュ
1巻
ベルティン(G.)。 —ランバル夫人
1巻
ボンヴァロ(ガブリエル) —未知のアジア。肖像画と地図
1巻
ブーケイ(モーリス) —新曲、イラスト、音楽
1巻
CAHU(タイ語) —愛の輪
1巻
ケータリング(L. DE)。 —パッショネット。小説
1巻
クールトリーヌ(ジョルジュ) — 『コガネムシ』小説
1巻
ドーデ(アルフォンス) ――ローズとニネット。当時の習慣
1巻
ダンリット(首都)。—明日の戦争。P .ド・セマニによるイラスト
全6巻。
(Fortress Warfare、全2巻、In Open Country、全2巻、By Balloon、全2巻)
デメス(アンリ)。—リトル・フィフィ
1巻
ドクワ(ジョルジュ) —獣と文人
1巻
ドゥルモン(エドゥアール)著「わが古きパリ」。G・コワンドルによる挿絵
1巻
— 金、泥、血。G・コワンドルによる挿絵
1巻
デュボア(フェリックス) —アナーキストの危機。70枚の図版
1巻
デュヴァル(ジョルジュ)。—ナポレオン1世
1巻
— ナポレオン3世。幼少時代。青年時代
1巻
フラマリオン(カミーユ)。—世界の終わり。イラスト入り
1巻
— ウラニア。イラスト入り
1巻
FLERS (R. DE). —東へ向かって。イラスト入り
1巻
ジェラール(博士) —マダムの医者。職業小説
1巻
ジーナ・サックスビー—持参金をめぐって。小説
1巻
フセーヌ(アルセーヌ)。 —ラ・ヴァリエール夫人とモンテスパン夫人
1巻
ユッチャー(フレデリック)。—ケルビーノ
1巻
ジャニーン—女性の告白
1巻
ユング(ユージン)著—ミス・モスキート。トンキニーズの習慣。イラスト入り
1巻
キスト(ヘンリー)—女性によるパリの小説
1巻
— 裸の愛
1巻
— 親愛なる罪人たち
1巻
ランバート(アルバート) —舞台上。舞台演出研究
1巻
ローラン(博士) . —東洋の感覚.カイロ. ユダヤ. シリア
1巻
マエル(ピエール) —東洋への愛
1巻
メイグリア(レイモンド) — 『最後のボヘミアン』小説
1巻
マロ(ヘクター)。—ヤング・ラブズ
1巻
— 老人の愛
1巻
— (ミセス)美。小説
1巻
マルティノー (A.)。—マダガスカル
1巻
プラデル(ジョルジュ) — 『バッド・スター』。小説
1巻
フォックス(ジュールズ)。—キャロットトップ
1巻
セールズ(ピエール) —ハイロード。小説
1巻
— マドレーヌ。小説
1巻
— 愛の奇跡
1巻
— 小さな炭焼き人
1巻
処女(石)。—幻想的な魂
1巻
ザーンロフ—公開書簡
1巻
— 皮肉な歌。イラスト:バルリアウ
1巻
ヤン・ニボル—私たちの船員たち。J .クラレティによる序文。多数のイラスト
1巻
パリ。 — インプ。 E. フラマリオン、ラシーヌ通り、26。

*** CACTI による Project Gutenberg 電子書籍の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『北京の駐在武官だった私』(1900)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『The attaché at Peking』、著者は Baron Algernon Bertram Freeman-Mitford Redesdale です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍の開始 北京駐在武官 ***

転写者のメモ

表紙画像は Thiers Halliwell によって修復され、パブリック ドメインに置かれています。

修正およびその他の変更の詳細については、この文書の最後を参照してください。

北京駐在武官

北京

駐在武官
による

AB フリーマン=ミットフォード、CB

『日本むかし物語』『竹園物語』等の著者。

ロンドン

マクミラン・アンド・カンパニー・リミテッド

ニューヨーク:マクミラン社

1900

無断転載を禁じます。

[動詞]

序文
これらの手紙は何年も前に書かれたものですが、中国、特に北京では、古い秩序はゆっくりと変化しており、少なくともこれらは、中国人が言うように「壁の内側」に職務を担っていた人々の生活の忠実な記録です。彼らはそれ以上のことを主張しているわけではありません。中国と中国の礼儀作法についてさらに詳しく知りたい方は、故ウェルズ・ウィリアムズ博士の記念碑的な著作『 中國』、サー・ジョン・デイヴィス卿の興味深い著書『中国人』、あるいはダグラス教授の中国社会に関する著書を参照することをお勧めします。

多くの人々は、なぜ私たちは長年にわたり、武器を持たずに国中を旅し、戦争を戦うことができる人々の中に平和に暮らしてきたのかと疑問に思うだろう。[vi] 最近起こった残虐行為について。中国はあらゆる国の中でも矛盾と逆説の国です。しかし、これらの手紙を読めば、明白な理由から楽観的な精神で書かれたとはいえ、いつでも事態が大きく変わるかもしれないという気持ちが底流にあったことがわかると思います。例えば、もし山東の反乱が鎮圧されず、反乱軍が北京に進軍していたら(これは間違いなく彼らの計画の一部でした)、1900年の悲劇は1865年に予期されていたかもしれませんし、おそらく予期されていたでしょう。さらに、私たちは穏やかな水面に停泊していましたが、時折、船底に不穏な兆候がありました。何日か、昔ながらの理由、つまり写真撮影のために目が利用された赤ん坊の殺害のために、ヨーロッパ人の虐殺が行われると何度も警告されたことを覚えています。これらの物語は、陰謀を企む官僚たちによって広められ、彼らは、[vii] 彼ら自身の階級。有名な曾国帆将軍(後にロンドンの公使となった曾侯爵の父)が、ある日、英国人医師とこの乳児の目に関する詐欺について話していたとき、突然彼は「あなたがそれを否定しようとしても無駄だ。ここに乾燥標本がある」と言い、ヒマシ油などの吐き気を催す薬を隠すのに使われるゼラチンカプセルの袋を取り出した!私たちはこれらの警告にほとんど注意を払わなかったが、最近の出来事が証明したように、そこには私たちが考えていた以上のものがあったのかもしれない。私たちは火山の上に座っていた。なぜなら、経験がしばしば示してきたように、この一見穏やかでほとんど子供のような国民が、いかに急速に地獄の燃え盛る軍団のような激怒に突き落とされるか。一つ確かなことがあった。もし反乱が起こったら、私たちは逃れることのできない死の罠に陥るということだ。一度閉ざされたあの陰鬱で不気味な門は、救出は不可能だった。当時北京にはヨーロッパ人が70人か80人しかいなかったが、ほんの一握りの男たちが何をしてくれるだろうか?[viii] 怒り狂う悪魔の群れの渦巻く暴徒たちに対して?数年後の1879年、ルイ・カヴァニャーリ卿とその仲間がカブールで殺害されるという恐ろしい事件が起こったとき、北京の公使館の立場が彼の立場とどれほど似ているか私は考えずにはいられませんでした。

古風なやり方や古臭い慣習に固執する中国を犠牲にして、日本が示した進歩の精神を称賛するのが流行である。日本の驚異的な進歩を賞賛することはできるが、これは決して公平とは言えない。日本は何も独創的なものを持っていなかったことを忘れてはならない。40年前に初めて外国人と実際に交流するまで、日本の知識はすべて中国に負っていた。古来の祖先崇拝に取って代わり、ある意味ではそれと手を取り合って繁栄した仏教、神道、読み書き、音楽や舞踏からサッカーに至るまでのあらゆる芸術や技巧は、すべて朝鮮を経由して中国から日本に伝わり、その伝来の年代は『王大一乱』の中で重要な事実として厳粛に記録されている。[ix] 「王朝一代史」。太古の昔から借り物人であった日本人にとって、借り物の多寡は大した問題ではなかった。諸国家の間で地位を保ちたいのであれば、古代中国の様式を捨て去り、西洋文明を取り入れる以外に道はない。彼らはためらうことなく、光明へと飛び込み、13世紀を捨てて19世紀へと向かった。熱狂的な支持者の話を聞くと、まるで日本人が19世紀を発明したかのようだ。彼らは19世紀を自分たちの都合の良いように作り上げたのだ。中間の世紀を飛び越えることは不可能だった。彼らは飛ばさざるを得ず、そして意志を持ってそれを成し遂げた。その変革は、完全であると同時に、突然のものだった。しかし、日本人は国民的誇りを犠牲にすることなく、自らの発明で何かを放棄したのである。

一方、中国人は、当然の誇りである土着の文明を持っています。紀元前500年[x] 孔子がこの世に生まれたころ――もし古い物語が真実ならば、これらの島々の住民は、どうしようもなく野蛮で、季節に応じて皮をまとったり、茯苓で染めたりしていた――孔子は、すでに古くから伝わる慣習への敬意を教えていた。孔子の時代以来、13回の首都の移転と30もの王朝があったが、タタール[1]の 皇帝が龍の玉座に座ったときでさえ、彼らは中国の規則に従わざるを得ず、文明は偉大なる師の「陰」のもとにあったままであった。漢民族の息子が、日本人がため息も出さずに行ったように、自分の過去を天の四方に散らす前に、何度も考えるのもうなずけるのも不思議ではない。

ある意味では、官僚たちは1868年の日本の革命を起こした人々よりも彼らの世代において賢明であった。彼らは薩摩、土佐、長州、[xi] そして彼らのカロ(長老または評議員)は、大君とその支配を打倒しようと考えていたが、そうすることで大君だけでなく自分たちの没落を招いているという事実に気づいていなかった。というのも、彼らも大君同様、封建制度の権化だったからだ。彼らは今どこにいる?どこに消えた貴族がいる?彼らは姿を消し、その代わりに、公爵、侯爵、伯爵、子爵、男爵がキノコのように増えていった。日本は何もかもに手を抜いた。周知のとおり、あらゆる良き政治の真髄であり、諸国の友好関係に門戸を開く三角帽子を採用するだけでは満足せず、実際に完全で完璧な貴族制度を発明したのだ。官僚のほうがはるかに抜け目がない。李鴻昌とその仲間のような狡猾な時代錯誤者たちは、西洋文明の陽光の下では自分たちが消え去らざるを得ないことを熟知しており、彼らがなかなか消え去らないのも当然だ。広大な帝国に蟻のように群がる、最高位から最下級まで、無数の官僚たちは、自分たちの存在そのものが鴻桂に対する絶え間ない敵意を抱き続けることにかかっているという事実を痛感している。[12] 赤い悪魔、Tzŭ。それが常にこの状況の基調として私には見えてきました。

中国の様々な地域で時折、致命的な結果を招いた外国人に対する狂信については、一般的に様々な原因が挙げられています。ある者は宣教師の活動、ある者は商業全般、またある者はアヘン貿易を非難します。しかし、私の考えでは、原因はこれらのいずれでもなく、官僚の心を悩ませ、最終的には自らの意志で解決せざるを得ない改革への恐怖にあるのです。

中国人は本来、強い宗教的信念を持つ民族ではなく、強い宗教的嫌悪感も持ち合わせていない。もしそうでないなら、ユダヤ人の植民地[2]が2000年もの間、邪魔されることなく中国に住み、今もなお数を減らしながらも存在しているのはなぜだろうか。[13] 河南省の凱峰では、イスラム教徒がどのようにして特定の省で非常に繁栄し、帝国に脅威を与えるに至ったのでしょうか。北京の皇宮の壁には、皇帝の妻、あるいは寵愛を受けていたイスラム教徒の女性を讃えて、コーランのアラビア語の碑文で豪華に飾られた楼閣があります。これは宗教のための迫害とは思えません。そして、それ以上に仏教はどうでしょうか。ほぼ19世紀前、明帝が夢で仏教の書物や仏像を中国に取り寄せて以来、儒教が道徳哲学の人気の学派であるように、仏教は人気の宗教となっています。老子の土着の宗教である道教は、仏教に対抗できません。確かに、仏教はさまざまな時期に困難な時代を経験してきましたが、それを乗り越え、現在ではモリソン博士の言葉を借りれば、「中国における仏教は、学者からは非難され、放蕩者からは嘲笑されるものの、すべての人に信仰されています。」(さらに前掲のウェルズ・ウィリアムズを参照)

それでは、なぜこのような寛容が特定のケースで認められるのか、 [14]キリスト教に関して、最も残酷な不寛容と並んで、一体何が起こっているというのか?もしそれが宗教的信念でないなら、政治的な反感に違いない。そしてそこに問題がある。キリスト教への激しい憎悪は、民衆に生まれつき備わっているものではない。実際、多くの場合、彼らはより良い賃金とは全く無関係ではないものの、キリスト教の教義を受け入れることに、ある種の弱々しい意欲を示してきた。しかし、その敵意は、それが支配の終焉を意味する官僚たちによって育まれ、育まれ、煽動されているのだ。キリスト教の統治下では、彼らの揺らぎかけた権力構造全体が必然的に崩壊する。彼らにとって、貧しいユダヤ人は取るに足らない存在だった。イスラム教の信条は、その聖典が翻訳できないこともあり、知識階級にとってはそれほど大きな恐怖ではない。しかし、イスラム教の大革命が起こり、回徽(イスラム教)王朝が中国を支配するという古い予言を耳にすることもある。一方、仏教はチベットを除いて世俗的な権力を目的とせず、チベットでさえ中国皇帝が宗主国となっている。しかし、キリスト教は紛れもなく、非常に現実的な恐怖である。 [15]いかなる犠牲を払ってでも、どんなに血なまぐさい犠牲を払ってでも、打ち倒そうとした。しかし奇妙なことに、かつてはまるですべてを征服し、国教となる運命にあるかに思われた時代もあった。宗派間の内部対立と野心だけが、その進路を阻んだのだ。

中国への初期の宣教の歴史は興味深いものですが、ここではそれをざっと眺めるにとどめます。疑い深い使徒聖トマスが初めて中国人に福音を説いたというおぼろげな伝説はさておき、宣教師たちがはるか昔に中国を訪れていたことは疑いようがありません。6世紀、東洋の蚕の卵を初めてユスティニアヌス帝に運んだのは、二人のネストリウス派の修道士でした(拙著『竹の庭』31~33ページ参照)。13世紀末、モンテ・コルヴィーノのヨハネスが教皇ニコラウス4世からカンバルク(北京の古称)のクビライ・ハーンの宮廷に派遣され、そこで厚遇され、「尖塔と鐘楼があり、毎時3つの鐘が鳴らされ、新改宗者を呼び寄せた」教会を建てたという記述は、現代では奇妙に思えます。 [16]彼は「祈り」に励み、「その間に6000人近くも洗礼を施し、150人の子供を買い取ってギリシア語とラテン語を教え、彼らのために数冊の祈祷書を書いた」と記している。クレメンス5世は彼を大司教に任命し、7人の補佐司教を派遣した。彼は1328年に「3万人以上の異教徒を改宗させた」上で長寿を全うして亡くなった。カンバルク全土が彼のために哀悼の意を表し、彼の葬儀ではキリスト教徒も異教徒も衣を引き裂き、彼の墓は敬虔な巡礼者たちの集まる場所となったという。この話は『 中国書庫』第3巻に詳しく記されているが、おそらく誇張されている部分もあるだろうが、それを差し引いても、一方では信仰深く、他方では寛容であったことの証拠として非常に印象深い。彼は「西洋の消息を聞いてから12年が経つ」と記している。私は年老いて白髪になりましたが、それは年齢によるものではなく、むしろ苦労と苦難によるものです。まだ58歳ですから。タタール語と文学を学び、新約聖書全巻を翻訳しました。[17] 「私は、ダビデの詩篇を朗読し、細心の注意を払って書き写させました。私は、公然と自由に神の律法の証言を書き、読み、説教します。」 元あるいはタタール王朝が中国人に追放され、明の皇帝がまず南京、その後北京を統治した1368年まで、ウィリアムズ博士は「中央アジアと中国北部の大部分に多くの繁栄したキリスト教共同体が存在していたことに、合理的な疑いの余地はない」と述べています。その時以来、200年以上にわたって、彼らは衰退し、二度と彼らの消息は聞かれなくなりました。

イエズス会が中国においてほぼすべてのライバルを圧倒するほどの影響力を発揮し始めたのは、16世紀末のことでした。インドと日本の福音伝道者、聖フランソワ・ザビエルは、中国を将来の活動の特別な地と位置づけていましたが、マカオ近郊の商川島で熱病のため亡くなりました。享年46歳でした。実に素晴らしい人でした!しかし、彼の活動は、[18] その仕事には彼自身の手と同じくらい適任の手もあった。

著名なイエズス会の神父マテオ・リッチは、1552年、教皇領マチェラータに生まれました。19歳の時、法律を学ぶためにローマに送られましたが、父の激しい憤りにもかかわらず、すぐにその道を断念し、イエズス会に入会しました。ここで彼は、東方宣教総監ヴァリニャーニ神父の指示を受け、修練期を終える前にヴァリニャーニ神父と共にインドへ渡り、ゴアで学業を続け、哲学教授となりました。1580年、彼はルッジェーロ神父に続いてマカオへ移り、そこで二人の司祭は中国語の勉強に没頭しました。彼らはポルトガル人の貿易特権を利用して広州を訪れ、2年後には、いくつかの困難と失望に遭遇しながらも、広東総督の許可を得て、少清府に家と教会を建てました。リッチはすぐに、学識の評判が当時も今も唯一のパスポートであることを理解した。[19] リッチは、知識階級の間で高い評価を得た。彼は中国の地図と教理問答を出版し、その中でキリスト教の道徳的教えを説き、啓示宗教の教義に関係するものはすべて注意深く排除した。彼は報いを受け、多くの学者が彼に相談しに来た。そして彼の名声は遠くまで広まった。何年かの間、イエズス会の神父たちは仏僧の僧衣を採用したが、これらが敬意を全く払われないことに気づき、ヴァリニャーニ神父の助言に従って、黄色い僧衣を脱ぎ捨て、文人の服装を身につけた。彼らは何よりも文人を懐柔することが賢明な努力であった。リッチは南京を3度訪れたが、2度目に追放され、南昌に行くことを余儀なくされた。そこで彼は学校を設立し、『記憶術』と『友情についての対話』の2つの論文を出版した。この最後の作品は素晴らしい成功を収めた。それは「その思想の高尚さだけでなく、その文体の純粋さ」でも有名になったからである。これは、文学のスタイルが非常に重視される国ではおそらく唯一の偉業であり、[xx] リッチは、ポルトガル人の万暦帝への贈り物を託されて、1600年に北京へ行くという野望を達成した。しかし、この使命は容易に達成されたわけではなかった。宮廷の宦官が彼の護衛を申し出て、リッチは彼とともにジャンク船で出発した。しかし、彼が運んだ贈り物が宦官の貪欲を呼び起こし、リッチと連れのパントージャを天津で6ヶ月間監禁しようとした。幸いにもこの出来事は皇帝の耳に入り、皇帝は彼を釈放して北京へ連行するよう命じた。そこでリッチは万暦に丁重に迎えられ、家と給料を与えられた。リッチはすぐに多くの友人や改宗者を得たが、そのうちの蘇という人物はエウクレイデスの翻訳を手伝った。彼の成功の秘訣は、あらゆる人々にとってあらゆるものになることであり、キリスト教を既存の風俗習慣に適合させ、誰にも不快感を与えないように編集することに尽力した。とりわけ、祖先崇拝の儀式の継続を認めた。[21] 彼は、それらを宗教的性格のものではなく、公民的性格のものであると見なすふりをしていた。つまり、彼は、戦うべき土着の信仰の条項を非難するのではなく、取り入れるという仏教の体系に従ったのである。土着の信仰の条項は、彼の計画にとって致命的であったであろう。リッチ神父は1610年に58歳で亡くなった。彼の神学上の譲歩の甘さのせいで、彼を偉大なキリスト教宣教師と呼ぶことはできないとしても、少なくとも彼は偉大な調停者であり、彼が首尾よく蒔いた種が良い実を結ばなかったのは彼のせいではない。彼は稀有な才能の持ち主であり、彼の学識は多方面で際立っており、彼の魅力的な物腰は、身分の上下を問わず彼を好ませた。彼はおそらく、土着の批評家から称賛されるほどに中国文学のスタイルを習得した唯一のヨーロッパ人であろう。このことは広く認められ、彼の死後約150年経って、シンという大臣によって改訂された『神の真の教義』という論文が中国の最高傑作のコレクションに収録されました。[xxii] 乾隆帝の命により造られた。

リッチのように多才で柔軟性に富んだ人物の後を継ぐのは容易なことではありませんでした。しかし、イエズス会には少なくとも後者の資質を備えた人材が不足したことはなく、ロンゴバルディ神父は歴史に名を残すことはなかったものの、有能な後継者となりました。しかし、宣教師たちには困難が待ち受けていました。彼らの成功は廷臣や役人たちの嫉妬を招き、彼らの陰謀によってキリスト教教師たちを追放する布告が公布されました。しかし、この布告は結局実行されませんでした。彼らは多くの改宗者を獲得し、彼らを保護していました。その中でも特に目立ったのが、リッチの親友であったスーと、カンディダという洗礼名で洗礼を受けた彼の娘です。この二人の中国人改宗者は、その美徳と慈愛で非常に有名であり、上海の人々から今日に至るまで崇拝されています。上海近郊の蘇嘉衛にあるローマカトリック宣教団は、かつてキリスト教徒のスーが所有していた土地を現在も利用しています。[xxiii] カンディダはまさに聖女だった。彼女は39もの教会を建て、100冊以上の本を出版し、当時も今も、義理の両親に捨てられがちな赤ん坊のための孤児院を設立した。そして、街角の盲目の即興劇作家を雇い、卑猥で無意味な物語を福音書に置き換えた。皇帝自ら彼女に「高潔な女性」の称号を与え、真珠の刺繍が施されたローブと頭飾りを贈ったが、彼女はそれを脱ぎ捨てて、その代償で宗教活動に励んだ。

17世紀初頭、中国は内乱と革命の時代を迎えていました。かつての中国王朝である明は、現在のタタール王朝である清に取って代わられようとしていました。イエズス会が中国で真の勢力を握っていたことは、明の王位継承者が宣教師の支援を受け、その軍隊を率いていたのは、トマスと呼ばれるキウと、洗礼名ルカであるチンという二人の現地のキリスト教徒の将軍であったという事実によって証明されています。彼の母は、[xxiv] 妻と息子はヘレナ、マリア、コンスタンティヌスと洗礼を受け、ヘレナは教皇アレクサンデル7世に手紙を書き、「キリスト教の大義への愛着を表明し、彼を通じて国を神の保護の下に置きたいと願っている」とまで述べたのです(ウェルズ・ウィリアムズ)。

イエズス会はタタール支配の初期に高い地位を占めていました。これは、ケルン出身の良家の出身で、指導者であったヨハン・アダム・シャールの卓越した才能によるものでした。この偉大な司祭は1591年に生まれ、1611年にローマでイエズス会に入会しました。そこで神学と数学を学び、1622年に中国へ渡りました。彼の学識は高く評価され、1631年に皇帝に召し出され、北京の宮廷天文学者に任命され、中国暦の改訂を任されました。言うまでもなく、この地位は現地の科学者たちの激しい嫉妬を招き、彼らは公然と、また秘密裏に彼を激しく攻撃しました。しかし、日食の正確な計算は、[xxv] 彼らが完全に間違っていたこの考えは、彼らの陰謀をすべて打ち破り、シャルは明の最後の皇帝である鄭成帝の寵愛をこれまで以上に受けた。鄭成帝はタタール人を恐れ、シャルの意に反して大砲鋳造所を建設させ、その学識と徳を称える豪華な自筆碑文を褒美として贈った。ついにタタール人が北京を制圧すると、シャル自身も常に危険にさらされていたにもかかわらず、キリスト教に改宗した人々を効果的に保護することができた。事態が収束した後、ブレイの司祭シャルが、タタール人の順治帝の下で、明の前任者よりもさらに大きな寵愛を受けたことは、私たちを驚かせずにはいられない。そして、1662年にその君主が亡くなったとき、彼は実際に、中国を統治した最も有名な君主の一人となった若い康熙帝の家庭教師の地位に就いており、イエズス会の影響の拡大を阻止できるものは何もないように思われた。

しかし、最高権力はしばらくの間、4人の摂政の手に握られていました。彼らは[xxvi] キリスト教徒の間でこの新しい宗派が国家にとって危険であると非難する嘆願書が裁判所に提出された。私がこれから述べるドミニコ会とフランシスコ会は、四半世紀以上もの間イエズス会に対抗して活動しており、宗派間の不和は敵対する者たちに機会を与え、彼らはそれを躊躇なく利用した。この嘆願書は注目すべき文書であり、天と神の崇拝をめぐる両修道会間の争いに注意を喚起している。教義の原理に関するこの不和は、対立する宗派が真に政治的な野望を抱いていたことを示している。そしてこの点で、嘆願書の作成者たちは、キリスト教が日本で引き起こした分裂と内戦に注意を喚起している。宣教師たちが中国に留まることを許されれば、遅かれ早かれこれらの弊害は中国でも起こらなかったであろう。摂政たちは、嘆願者たちの願いを厭わず受け入れ、1665年にキリスト教の教師たちは人々を誘惑し、誤った道に導いたとして追放された。シャール神父は、[xxvii] 37年間、五人の皇帝に信頼され、寵愛された臣下であったが、78歳でこの世を去った。改宗者たちは貶められ、同僚たちは投獄あるいは追放された。

鎖につながれ、殴打され、あらゆる侮辱を受けた人々の中に、フランドル出身でセビリアで教育を受けたヴェルビースト神父がいました。彼は才能、学識、そして人柄の良さで、中国の歴史の流れを変えるところだった三大神父の3人目でした。6年間という長きにわたり、彼がどれほどの苦しみを味わったか、誰が言えるでしょうか。中国の監獄での恐怖の6年間でした。しかし、ついに康熙帝の未成年時代は終わりを告げました。皇帝はシャル神父の優れた教えを忘れておらず、1671年に権力を握るとすぐに、ヴェルビースト神父を長とする神父たちを釈放しました。康熙帝はキリスト教徒ではありませんでしたが、臣民に新しい教えに従うことを禁じたものの、迫害に終止符を打ち、西洋の学問の価値を認めるだけの自由主義者でした。[xxviii] 地震が直接の原因だったという伝説もあるが、真実は皇帝がフェルビーストの天文学によって、現地の教授たちの歪んだ発明を正そうとしたためである。父は宮廷天文学者兼主席数学者に任命された。また、シャルと同様に大砲の鋳造を命じられ、ミサの儀式のように盛大な儀式で大砲を鋳造し、宮廷の面前で聖水を振りかけ、砲尾に自ら描いた聖女の名前をそれぞれに与えて祝福した。この時、教皇インノケンティウス11世から、中国人の魂の救済のために世俗の科学を賢明に活用したことを称賛する手紙が届いた。フェルビースト父には、芸術作品のように美しい青銅製の素晴らしい数学器具が贈られ、それらは今も北京の名所の一つとなっている。これらはタタール都市の南端にある天文台に保管されており、イエズス会の偉大さを物語る最後の証人として今もそこに残っている。フェルビーストは1688年に亡くなり、皇帝自ら作曲した。[xxix] 葬儀の演説は棺の前で盛大に読み上げられた。リッチ、シャル、そしてヴェルビーストという三人のイエズス会の神父ほど、中国宮廷の寵愛を得た人物は他にいない。ヴェルビースト神父が亡くなった時、彼の後を継ぎ、その仕事を引き継ぐほどの優れた知性を備えた人物はいなかった。

ドミニコ会とフランシスコ会に阻まれなければ、イエズス会は中国をキリスト教化するという野望さえ達成できたかもしれない。しかし、この二つの宗派は事実上、改宗の過程を阻止した。最大の争点は、いわゆる祖先崇拝と孔子崇拝であった。もう一つの論点は、神の名を文字通り天を意味する「天」と「商体」と訳したことであり、他に訳す術はなかった。この最後の論争は、幼稚で些細な点を並べ立てただけのものなので、議論する価値はない。肝心なのは、聖なる名を中国人の心に理解できる言葉で訳すことだった。どちらも、[xxx] その条件を満たすためです。前者の問題については、リッチ神父がどのように対処したかを見てきました。中国人が深く根ざした慣習を直ちに非難することで中国人を反発させるのは賢明ではありません。なぜなら、それを廃止しようとすると、明らかに中国人は完全に疎遠になってしまうからです。そこで、真のイエズス会士である彼は、巧みな妥協策を講じました。祖先と孔子を称える儀式を宗教儀式ではなく、民事儀式として扱うのです。私には、彼の行動は賢明だったように常に思えます。なぜなら、それ以外の方法では、耳を傾けてもらえることは期待できなかったからです。キリスト教に改宗した中国人は、徐々に古い慣習から離れ、純粋なキリスト教が支配的な宗教になったのかもしれません。しかし、これは単なる推測に過ぎません。

ドミニコ会とフランシスコ会はイエズス会の成功を知ると、自分たちもその事業に加わることを決意し、すぐに自ら中国へ宣教師を派遣した。しかし、彼らの学派にはイエズス会のような寛大さと柔軟性が欠けていた。彼らはいかなる援助も断固として拒否した。[xxxi] 妥協案が出された。彼らはイエズス会が偶像崇拝と異教の慣習を容認していると非難し、スペインのドミニコ会士モラレスが本国のプロパガンダにその旨の報告を送った。これがきっかけで、1645年に教皇インノケンティウス10世からイエズス会の行為が非難され、その教義が断罪された。イエズス会が教皇アレクサンデル7世から別の勅書を手に入れるのに11年かかった。それは確かに教皇インノケンティウスの勅書と矛盾するものではないが、彼らに自由な解釈を与えるような内容だった。しかし戦いはまだ終わっていなかった。1693年、中国の使徒座代理司教メグロットが異端審問所と教皇の前で、「天」は神ではなく物質的な天国を意味し、祖先崇拝は偶像崇拝であると断言したのである。このような困難の中で、イエズス会士たちが康熙帝に道を示して欲しいと訴えたことは、決して奇妙なことではない。彼らは皇帝に宛てた追悼文の中で、ウェルズ・ウィリアムズが『聖マーティン伝』から長々と引用している。これは非常に興味深いので、私も書き写してみたくなる。[xxxii]それは、大論争のすべての要点を非常に明確に示しています。

我ら忠実なる臣民は、遠来の地より来たる者ではございますが、陛下、以下の点につきまして、謹んで御教示賜りますようお願い申し上げます。ヨーロッパの学者たちは、中国人が孔子を敬うために特定の儀式を執り行い、天に供物を捧げ、祖先に特別な儀礼を施すことを理解しております。しかし、これらの儀式、供物、儀礼は理性に基づいていると確信している我々は、その真意は知らぬものの、その旨を切に御教示賜りたく存じます。我々は、孔子が中国において立法者として尊敬され、その人格のみ、そしてその目的のみから、彼を称える儀式が執り行われたと常々考えております。祖先を敬う儀式は、祖先への愛を示し、生前に受けた恩恵を偲び、尊崇するために執り行われるものであると信ずる次第です。天に捧げられた供物は、理性に基づくものではないと信ずる次第です。入札した[xxxiii] 我々の頭上に見える天ではなく、天地、そしてその中にあるすべてのものの至高の主、創造主、そして維持者である神に。これが、我々がこれらの中国の儀式に常に与えてきた解釈と意味です。しかし、外国人がこれらの重要な点について中国人自身と同じ確信を持って発言できるとは考えられませんので、陛下には、我々が望む説明をお断りなさらないようお願い申し上げます。敬意と服従をもって、ご説明をお待ちしています。

康熙帝は「天は真の神を意味し、中国の慣習は政治的なものである」と宣言してゴルディアスの結び目を解いた。この皇帝の意見にもかかわらず、教皇クレメンス11世はメグロ司教を支持し、天の主である天津が神の名でなければならないと宣言し、天と上帝は全く認められない。

アンティオキア総主教トゥルノンは北京に派遣され、皇帝は康熙帝に謁見して、[xxxiv] 康熙は、ローマ教皇が、完全に中国語で部分的には純粋に言語的な問題に関して、自分と反対の意見を述べたことを知ると激怒し、イエズス会は保護されるべきだが、メグロ司教の信奉者は迫害されるべきであると宣言する布告を出した。トゥルノン総主教はマカオに追放されたが、そこで彼とその教区の司教との間にさらなる問題が生じ、司教はトゥルノン総主教を私邸に監禁し、彼はそこで亡くなった。1715年には、メザバルバという人物が2人目の総主教として北京に派遣された。康熙はメザバルバを丁重に迎えたが、儀式については語らず、6年間を無駄に過ごした後、ヨーロッパに帰国した。

18世紀初頭には、両蒋の地方だけで100の教会と10万人のキリスト教徒がいたと言われています。当時は宣教活動の黄金時代でしたが、長くは続きませんでした。宣教師同士の争い、[xxxv] 康熙は、国家にとって危険となる政治的野心を抱いていたため、嫌悪感を抱いた。実際、彼はイエズス会を容認し続け、リッチの規則に従う司祭以外は中国に留まることを禁じた。1723年に康熙が亡くなり、息子の雍正が跡を継ぎ、翌年、キリスト教の布教を厳しく禁じる勅令を出した。少数の宣教師は学識を評価されて北京に留められたが、大多数は南方へと追放された。北部の土着のキリスト教徒は羊飼いのない群れのように取り残され、最悪の恐喝や脅迫にさらされた。多くは忠実であり続け、ひそかに教師をかくまうことさえしたが、この雍正の勅令は、1世紀と25年間にわたって強力に発揮されてきた勢力に致命的な打撃を与えた。

イエズス会の事業に関するこのスケッチ(主にウェルズ・ウィリアムズ博士の本に基づく)では、私が意図していたよりも遠くまで導かれてしまいました。[xxxvi] (『中国キリスト教史』や『万国伝』にも記載されている)しかし、これは非常に興味深いテーマであり、中国に個人的に関心を持つ人々以外、キリスト教がどれほど大きな勝利を収めそうだったかを知る人はほとんどいない。リッチ、シャル、そしてヴェルビーストの物語は、一つの大きな真理を教えている。宣教師が成功するには、卓越した才能と知識の力によらなければならない。彼らはある程度の規模で知識階級を通じてしか活動できず、彼らを掌握するためには、昔のイエズス会士のように、優れた学識の証拠を示すことができなければならない。勇気、献身、自己犠牲は、我が国の宣教師に大いに恵まれている。彼らは、命を捧げることさえして、これらの証拠を示してきた。しかし、これらの資質は教養ある儒教徒の目には取るに足らないものである。シャルの友人スーとその娘カンディダのような改宗者は、何千人もの貧しい農民よりも、中国のキリスト教化に大きく貢献するだろう。そのような改宗者を作るには、実に稀な資格が必要である。何よりもまず、言語に関する正確で学術的な知識が必要です。[xxxvii] 私たちの宣教師の中には、優れた学者も少なくありませんでした。しかし、その点における無知が致命的なものとなり、自らと自らが説く宗教を嘲笑の的としている者も、はるかに多くいます。チャリング・クロス駅で、中国人仏教徒が馬車の屋根に登り、群衆にピジン英語で仏教を説く姿を想像してみてください。北京のタタール都市の大門の外の荷馬車に腰掛け、アバディーン訛りの強い中国語で、呆れた顔の黄色い群衆に説教する宣教師の姿が、中国人群衆にどれほどの影響を与えたか、それは一目瞭然でしょう。イエズス会はそんなことは分かっていませんでした。

キリスト教の真理を支持する論拠として、宣教師たちの生活の清らかさに着目することは珍しくありません。私の日記の中に、このテーマに関する会話の記録が見つかりました。「尊者殿」と、博識で尊敬すべき孔は答えました。「餃子の美味しさは、その上のしわの具合で決まるものではありません。人の善行を外見で判断することはできないのと同じように。[xxxviii] 海を一ブッシェルで量り分けることができる。確かに、あなた方の宣教師たちは一見非常に清純な生活を送っている。しかし、私たちの民も一見そうである。私の住む通りに住む李さんと坡さんを見よ。彼らの外見的態度ほど立派なものはないが、李さんは花の中で眠り、柳の中で目を閉じる(放蕩な生活を送ることの比喩的表現)ことを私たちはよく知っている。一方坡さんについては、あまり語らないに越したことはない。あなた方がその素晴らしさを褒め称えるこれらの人々が、私の隣人である李さんや坡さんのようでないと、どんな保証が私にできるだろうか?目の前を通り過ぎることさえ疑わなければならない私が、ただの噂でしか聞いたことをどうして信じられようか?諺に『前歯が抜けたら飲み込め』という。誰も自分の不幸や不名誉を公表することはないのだ。」

中国人は自国のことをよく知っていた。科学と教育の至高の力なくして、徳だけでは文人に確信を与えることはできない。

いずれにせよ、偉大なイエズス会の歴史は[xxxix] この運動は、宗教的不寛容の精神は、中国のοἱ πολλοίが自らを呼ぶ「百姓」のせいにできるようなものではない、またそれが現れたとしても、それは役人の恐怖によって生み出され、助長されてきたという私の主張を証明している。貿易についても同じことだ。すべての困難の原因は支配者であり、被支配者ではない。中国人は生まれながらの貿易商である。買うこと、売ること、物々交換は彼の人生の喜びそのものであり、取引で有利になれば、誰と取引しようと彼は気にしない。外国人であろうと同胞であろうと、彼にとっては同じことだ。

外国人への憎悪の三つ目の原因はアヘンである。これはつい最近、王立委員会で取り上げられたため、この件について新たに言えることは何もない。個人的な観察から言えることは、あらゆる階層の何百人もの中国人がアヘンを吸っていたことを知っているということだけだ。彼らは誰もアヘンを乱用していなかった。彼らはアヘンを発熱や風邪の予防に非常に有効だと考えており、[xl] 阿片なしでは生きていけないと、ひどく嫌がっていた。中には、文学者や、頭脳労働に励む役人もいた。また、私がモンゴル旅行中に出会った旅の行商人のように、同じように重労働に励んでいる者もいた。阿片の濫用は、私の知る限り、ひどく誇張されているように思われる。大都市の阿片窟には、飲酒によってみじめなまでに堕落した哀れな人々が少数ながら見受けられることは否定できない。しかし、その割合は、我が国の町の恥であるアルコール中毒者と比べれば、はるかに小さいに違いない。いずれにせよ、巧妙に指摘されているように、彼らは家に帰って妻を殴ったりはしない。中国人から最高品質のインド産阿片を奪うことは、自らの畑で栽培するみじめな代替品を使うよう運命づけることになるだろう。それはまるで、シャンパンとシャトー・ラフィットのイギリスへの輸入を禁止し、快楽主義者や病人を安っぽくて危険な覚醒剤に頼らざるを得なくさせるようなものだ。もしアヘン貿易が廃止されれば[xli] 明日には、状況は変わり、現地の人々の手によって、すぐに再び湧き上がるだろうと、私は固く信じています。もし私がアヘンの使用について述べていることが間違っていると思われるなら、モリソン博士の素晴らしい著書『中国にいたオーストラリア人』を読んでみてください。そこには、中国全土を東から西まで旅し、この問題を徹底的に扱ってきた有能な医師による、独自の証言があります。これほど判断の機会を得た人はいません。これほど尊重に値する意見はありません。

以上のことから、私の結論は、宣教師の宗教も、商人の商売も、そして濫用されてきた麻薬さえも、中国における排外運動の原因とは到底言えないということだ。もっとも、これらはすべて排外運動を悪化させる梃子として利用されてきたが。いかなる形態であれ、外国との交流は官僚にとっての悩みの種であり、自らの権利と特権を剥奪する危険をはらんでいる。その中で最も尊ばれているのは、強盗と残虐行為である。

[42]

しかし、官僚に対しても公平でありましょう。宣教師たちは、しばしば悪徳な現地人に囲まれ、彼らを庇護しようとします。特に、一部のローマ・カトリック教徒は、常に改宗者を「治外法権化」しようと努めてきました。つまり、自国の臣民に与えられているのと同じ、中国の裁判権からの免除特権を彼らにも与えようとしてきたのです。これが役人の怒りを買うのは当然のことであり、狡猾な犯罪者がいかに容易に司祭のもとへ駆け込み、竹の棒から身を守り、自分に対する告発は単なる口実であり、真の罪は条約によって保護されているキリスト教信仰を告白していることだと誓うであろうか。正義の憤りと、キリスト教徒である改宗者の真実への確信に満ちた司祭は、異教徒の告発者の前では必ず信じられなければならないという確信から、守護者の弁護のために行政官の事務所へと駆け込みます。裁判官はその男を有罪と認定し、罰する。司祭は勇敢に弁護する。[43]外交交渉が始まり、双方に怒りの壺が注がれる。干渉する司祭と干渉される官僚が、どうして互いに愛し合えるだろうか?司祭たちがさらに一歩踏み込み、弟子たちに母国の権威に忠誠を誓うのではなく、ローマ法王の代表者として自分たちだけに従うよう強く勧めた例もある。

一方、中国内陸伝道団の宣教師たちはそのような主張を一切せず、そのような敵意を煽ることもありません。

キリスト教の各宗派間の嫉妬は、康熙帝の時代と同様に、今日でも改宗の妨げとなっている。キリスト教の教義を研究していた、ある高学識の中国紳士が、かつてこの件について私に相談してきた。彼は尋ねた。「私がある教師のもとへ行き、別の教師から学んだことを話すと、『いや、それは正しくない。それは誰それの説く教義だ』と答えるのはなぜか」[xliv] 「彼に従うなら地獄に落ちる」とでも言うのだろうか?しかし、宣教師が他のキリスト教徒の教会を「緋色の女」と呼ぶのは、全く礼儀を欠いているように思えた。これはきっと不可解なのだろうが、仏教の様々な宗派ほどではない。

1950年代、中国に駐在するヨーロッパ人の間では、北京を外国との外交に開放できれば万事うまくいくという絶対的な信条がありました。それが、私たちが嘆き続けてきたあらゆる病に対する究極の解決策となるはずでした。皇帝とその宮廷と連絡を取り合い、どんなに頑固な官僚でさえも西洋文明を受け入れさせるように仕向ければ、中国さえもキリスト教国になるかもしれない、と。私たちは北京に40年も駐在していますが、その間、各国の歴代の大臣が総統衙門で菓子と茶を酌み交わしながら、説教し、お世辞を言い、叱責し、脅迫してきました。そして今、その結果はどうなっているのでしょうか?

本当に望まれていたのは[45]北京に入城するのは我々自身ではなく、皇帝とその宮廷、そして政府をそこから追い出すためだ。これは私の新しい考えではない。北京は中国にとってあらゆる点で最悪の首都であると、私は常に確信していた。そのため、30年前、マクミラン誌に1870年の天成大虐殺について書いたとき、私はこう述べた。「今回は、過去が未来への教訓となり、一般信徒であれ宣教師であれ、我が国民を暴行から守り、中国が世界の進歩と文明の唯一の障害であり続けることを防ぐような条件が課されることを願っている。その条件がどのようなものであるべきかを雑誌記事で示唆することは不可能である。しかし、もし条約諸国が中国をピョートル大帝がロシアにしたように扱い、首都と宮廷を北京から南京に戻すならば、15世紀初頭に雍楽の名で統治した太宗皇帝によって移転された南京に、妨害と官僚主義の拠点は破壊され、[46]総督たちは中央政府の管理下に置かれ、ヨーロッパ貿易商の安全と利益のみならず、中国人民の福祉と幸福にも資する新たな時代が幕を開けるであろう。とりわけ、ヨーロッパ列強の代表者たちは、罠にかかったネズミのように北京に閉じ込められるのではなく、時折中国政府に何らかの要求や要請を突きつけるという、あり得ないことではない事態が発生した場合には、現地に軍人らが駐留することで支援を受けることになるだろう。距離が脅威をいかに弱めるか、そして権力の視覚が東洋人の心にいかに健全に作用するかは驚くべきことである。

その後の出来事は、私が何年も前に抱いた意見を変えるに至っていません。北京が首都であり続ける限り、多くの省知事がよく知っているにもかかわらず、稀にしか本部に報告しない事実を政府に伝えることは不可能でしょう。[47]もし曽熙皇后が、自分がどれほどの騒動を巻き起こしているかを知っていたならば、彼女はきっと、團太子と義和団を煽動したであろう行動をとったであろう。しかし、それは北京のそれとは程遠い。

中国における外国政府の政策は、我々の最大の責務である中国人に対する権力の評価を高めるために意図されたものだったとは言えない。宣教師への暴行や、我々が不満を訴えてきた絶え間ない殺人――ドイツ皇帝が貴潮を占領するまでは、我々は賠償として金銭による賠償を受け入れることで満足していた――を考えてみよう。そのため、地元の官僚たちは、数人の宣教師の死――蔡熙とその宦官たちに捧げられる最も香ばしい供物――を、単なる費用の問題とみなし、しかもその費用は自ら負担するのではなく、民衆から搾り取るべきものと考えたに違いない。もし哀れな者、あるいは数人の惨めな者が斬首されれば、その扇動者、真犯人は、自らの民衆を裁くという贅沢を享受できたであろう。[xlviii] 犯罪を犯し、刑務所から無作為に捕らえられた被害者に死刑を宣告したり、あるいは(中国のやり方は巧妙なので)過去の恨みを晴らしたりすることもある。

支配階級との交流、あるいは宮廷への影響力獲得という点では、我々の北京駐在は無益だった――無益どころか、むしろ有害だったかもしれない。ヨーロッパで最も誇り高い国の大臣の存在さえも公害とみなされるような場所で、最も汚らしい乞食が何の妨害もなく自由に行き来しているのを見て、中国紳士は一体何を考えることができるだろうか?我々は北京で必要悪として容認されてきた――決して容認されたことはない。宮廷での歓待はあまりにも稀で、あまりにも好意的に受け止められていたため、単なる茶番劇と化しており、外交団の貴婦人たちが皇后謁見を訪れたようなケースでは、屈辱とさえなった。北京駐在の英国公使の立場――路上で石を投げつけられ侮辱され、保護も補償も得られなかった立場――と比べてみよ。[49] 3年前、ヨーロッパ全土から李鴻昌の名が轟いた。あの抜け目のない老策謀家は、まるで王族のように扱われ、なだめられ、おだてられ、お世辞を言われて、内心どれほど笑ったことだろう。そして、蔡熙から、踏みにじられた光緒帝、そして橋の上で最下等な乞食に至るまで、無知な中国人すべてがどんな推論を導き出しただろうか。水晶玉は、天子が世界の支配者であり、他の君主は皆、碧玉の玉座の階段に敬意を表する単なる家臣に過ぎないという事実ほど明白ではない。

北京は外国の代表者たちに一種の不浄な魅力を及ぼしてきた。彼らは魅了され、ある者はその学問と歴史の伝統にひれ伏し崇拝した。またある者はこの大都市とその支配者たちを巨大な「骨董品」のように扱った。楽観主義はすべての者の悩みの種であった。もし官僚たちを政治手腕の領域に引き入れようとする真剣な試みがなされたとしても、それは全くの失敗に終わった。彼らは依然として、時代遅れで、どうしようもなく邪魔者であり続けている。[l] これまでずっと。李氏のように、彼らは時折、外国人の目に塵を投げ込むほど巧妙なことをしてきたが、それだけである。根本的な変化が起こらない限り、ヨーロッパ外交は今後も不発に終わるだろう。その変化を起こすには、宮廷を妨害の中心から外し、我が国の文明と西洋の力の物的証拠と実際に接触させることが絶対に必要である。モスクワの旧世界の偏見はピョートル大帝にとって障害となった。清都に何世紀も埋もれていた公家は、日本の改革者たちの足手まといとなった。そして、首都は移転された。これらは、こうした政策の二つの偉大な前例である。

諸侯や有力者たちの抗議にもかかわらず、手に負えない怪物である中国の分割は目前に迫っているかのようだった。「勢力圏」や「後背地」といった、未開のアフリカのために最近発明された外交用語が、3、4年前、当時名目上は友好国であった中国に適用されたとき、その後に何が起こるかを予見することは難しくなかった。[li] この3ヶ月で事態は急展開した。ドイツは、大国に与えられるであろう最悪の侮辱である大臣殺害に対し、名誉ある懲罰を課す義務を負っている。もしドイツが山東を占領し、繁栄する植民地を築くつもりなら、中央中国とロシアの間の緩衝国となるだろう。ロシアは既に事実上満州を掌握し、長年に渡って直轄地を羨望の眼差しで見つめてきた。そして、ロシアが直轄地を北京に併合したとしても、世界は嘆くべき大きな理由があるだろうか?他のあらゆる考慮事項はさておき、アルバジン派を同宗教の核とするロシアは(この手紙の211ページに短い記述がある)、他のどの国や宗派よりも、国民のキリスト教化に積極的であるだろう。そして私には、北京のロシア人、そしておそらくはキリスト教徒は、北京の中国人、そして間違いなく異教徒よりもはるかに優れているように思える。もしドイツが山東省でさらなる侵略を防いでくれれば、我々は敗者にはならないはずだ。フランスが[52] 偉大なアジア植民地の国境の是正――なぜ我々が干渉しなければならないのか? ビルマの旧国境の回復と揚子江流域の自由だけで十分だ。

一部の作家が切望する中国の王朝交代については、それは不可能だ。満州族に代わる中国人僭称者がいないからだ。もしそうなれば、世界がかつて経験したことのない混乱を招くことになるだろう。

皇后賈熙とその宦官たちの呪縛から解放され、攀太子をはじめとする血の罪を犯した満州人からも解放された皇帝は、より啓蒙された宮廷に囲まれ、有能な顧問の指揮下で、広大で繁栄した帝国を平和かつ誠実に統治することができるだろう。一方、首都の移転は、提案された墓の破壊のようないかなる破壊行為も伴わずに、中国に切実に必要とされている教訓を与えるだろう。そして、この教訓は1860年の不条理な報復によっては全く伝えられなかった。北京が二度目に占領された後、蛮族が天子に家臣から貢物を捧げたという話は二度と聞かなくなるだろう。

[53]

首都の移転という発想自体は、中国人にとって異様でも忌まわしいものでもない。皇太后自身もそれを検討したらしいが、西安府のような場所を選んだとしても不自然ではないだろう。西安府の近くの郝、咸陽、そして長安には、周(紀元前 1122年~781年)、秦(紀元前249年~200年)、隋(紀元後582年~904年)の皇帝が宮廷を構えていた。しかし、そのような首都の最大の魅力は、近づきにくく、異国の魔の巣窟から遠く離れていることだろう。西安府は再び北京に、いや、もっとひどいものになるだろう。宮廷を文明化するというあらゆる希望にとどめを刺すことになるだろう。

6月22日付のタイムズ紙に掲載された手紙の中で、私は改めて南京を新たな政府所在地として選ぶことを提唱し、このような変更は数百万の中国人によって歓迎されるだろうと述べた。その手紙が掲載されてから数日後、私の主張は非常に驚くべき確証を得た。横浜からの電報で、中国側が[liv] 日本の社会において、非常に知的で教養があり、第一級のビジネス能力を備えた立派な人々が、諸外国に対し、現在の混乱の後に必ず起こるであろう解決の機会を利用して、首都を北京から南京に移すことを主張するよう求める嘆願書を提出した。今やこれらの人々は、自分たちが何を言っているのか分かっている。彼らは、そのような変化が善政の方向に驚くべき効果をもたらすことを知っている。それは、化石化した朝廷の権力を奪い、紫禁城のコウモリやフクロウにとって日光は致命的となるであろうし、秘密結社はその主な支持基盤を失わなければならない。総督や官僚階級全体が、理性的で知的な政府の管理下に置かれれば、もはや人民を搾取したり迫害したりすることができなくなり、恐喝や脅迫によって貿易を麻痺させ、文明の進歩に対して乗り越えられない障壁を設けることもできなくなるであろう。

最近(7月30日)発行されたブルーブックには、公式の最初の部分が掲載されています。[レベル] 北京の悲劇の歴史――実に憂鬱な読み物だ!しかし、この惨めな記録の中にも一つだけ明るい点がある。これまで行われたすべての交渉における我が国外務省の姿勢は、総じて称賛に値するものだったようだ。ソールズベリー卿の事態収拾への努力は国際社会の嫉妬によって冷や水を浴びせられたが、彼は自らの立場を堅持し、将来を少しも損なうことなく、利用可能な最善の手段を用いることに成功した。日本は軍隊を提供することになっているが、あいまいな約束はなく、過度の野心を煽ることもなく、もし実現すれば、ここ数週間の惨事さえも子供の遊びのように思えるほどの危険を伴うかもしれない期待を抱かせることもない。ソールズベリー卿は資金を調達すると大胆に約束し、英国はその要求に応えるだろう。以上である。 「女王陛下の政府は、公使館を救うためにまだ間に合うかもしれない即時の作戦と、その後に行われるかもしれないその他の作戦とを明確に区別したいと願っています。」これ以上に明確で、より適切な言葉はありません。[56] これ以上満足のいくことはない。最終的な解決がもたらされた時、同じ指導者の助言によって、世界史上類を見ない暴虐への憤りで結束している諸国の調和を損なうことなく、中国にとってより幸せな時代をもたらす解決策が考案されることを期待するのは、あまりにも大きすぎるだろうか。

ブルーブックに加え、近年の出来事によって新聞に投書が大量に寄せられ、その多くは中国情勢に関する優れた能力と知識に基づいて書かれている。疑いなく有罪である皇后の廃位と、皇帝が支持する進歩政党による政権の樹立は、ほとんどの投書者にとって必要条件である。私はこれに賛成する。「殺人犯トゥアンは処刑されなければならない」というのがよく叫ばれる。もちろんそうだろう。しかし、我々はウサギ料理の第一条件が何であるかを知っている。トゥアン王子を捕らえるのは、1857年のナナ・サーヒブほど容易ではないだろう。せいぜい弱虫に過ぎない皇帝が、ハーレムの陰謀の温床である北京に残されたら…[55] そして秘密結社が支配する中で、彼は一体どうやって守られるというのか?彼の命は何日もかけて買う価値があるのだろうか?進歩的な内閣が、大地方総督たちに何らかの権限を行使できるのだろうか?外国の代表者たちは古き死の罠に閉じ込められ、10年、20年、30年と経てば歴史は繰り返されるだろう。このような状況下では、公使館の不可侵の神聖さは、実に悲惨な茶番劇と化してしまう。

以前の状態への回帰は、悲劇の繰り返しの可能性を孕みながら、まさに我々が中国人に馴染ませてきた、不毛で無力な結末である。彼らは我々との交渉において、他のアジア人と同様に、それを恐怖と解釈し、軽蔑する。1860年のような不毛な征服、つまり現状維持は彼らには理解できない。何にこだわるべきかを熟知した李鴻昌が、復讐を控えることで「百万の感謝」を呼び起こせと優しく訴えるとき、彼の優しい心は、そのような寛大さを良いことに変える方法を必ず見出すだろう。[55] 今日の子孫は 1860 年と 1870 年の過ちから生まれた。1900 年が、それほど不吉ではない子孫の誕生の年となることを期待しよう。

極東の政治問題を研究したいと望む人は、チロル氏の『極東問題』(マクミラン社)、コルクホーン氏の 『陸路で中国へ』、さらに同氏の最近出版された『中国と英国の政策の問題』に素晴らしい教訓を見出すだろう。

北京に関する素晴らしい計画をここに転載することを許可していただいたタイムズ紙の経営者の方々に心から感謝いたします。

[1]

手紙I

香港、1865年4月23日。

海上生活は、それを好む人にとっては非常に楽しいものかもしれない。しかし、P・O社の汽船で1ヶ月半の航海を終えた人が、心からの感謝の言葉を一言も発しないで到着したことがあるだろうか。繰り返される日々の仕事の単調さは、本当につらい。しかしながら、

一日が疲れても、一日が長くても、
ついに夕べの祈りが鳴り響く。
ついに香港に到着。

朝食後、私たちはデッキに駆け上がり、太陽に照らされた茶色の島の最初の姿を目にしました。しかし、島は霧に覆われていて、見るものはほとんどありませんでした。しかし、皆は興奮し、慌てふためき、ついに島に着いたという喜びに浸っていました。[2] 陸に上る贅沢さに、私たちは人類全体に親切に感じ、同乗者に心からの別れを告げた。しばらくすると港に着き、対岸の本土に似た荒々しく険しい丘の麓に建てられた小さな集落が目の前に広がった。 貸しボートの群れは、一部は雄牛を使って乗船しており、女性たちが背中に赤ん坊をぶら下げて元気よく漕ぎ出し、「ワンチー ボート?」「ワンチー ビッグ ボート?」と叫びながら私たちに声をかけてきた。 これらの中国人の女性船員たちは本当に素晴らしい。頑丈で力強く、日に焼けた彼女たちは、男性に負けず劣らず頑丈そうに見え、おそらく実際にも負けていない。 とにかく、私は一人の女性が二人の屈強な若い船頭と格闘し、打ちのめすのを見たが、それは互角の勝負だった。彼らは容赦なく、彼女は力強く彼らを叱りつけ、叫び声を上げ、ビリングスゲートさえも沈黙させてしまうほどの威圧ぶりだった。ボートにはまるで家族全員――子供部屋まで――が乗っているようで、小さな男の子たちは転落に備えてコルクや瓶を身につけている。女の子たちは無価値とみなされ、運任せに身を守るものなど何も身につけていない。すぐに[3] 私たちが錨を下ろした時、大手商社の船が次々と横に並んできた。それぞれの船は、おそらく最新情報を聞きたがり、あるいは友人を歓迎しようと意気込む船長によって操られているのだろう。乗客は一人ずつ姿を消し、中国の商人王に手紙を届ける者は、豪華な宿と温かい歓迎を期待できるだろう。ここほどもてなしの心が行き渡っている場所は他にないからだ。

香港の家々は大きく、風通しが良い。家具で溢れかえっていない、天井が高く広々とした部屋(すべては風通しと涼しさを最大限に確保するために省かれている)は、まぶしさを遮る緑のい草のブラインドで覆われた広いベランダに面している。そこには、言葉では言い表せないほど快適な竹のラウンジチェアが肘掛けを差し込み、蒸し暑い午後をうとうとと過ごしたり、葉巻を吸いながら冷たい飲み物をすすったりと、贅沢な怠惰に浸ったりするのを誘う。床に敷かれた清潔で整然としたマット、主要な部屋を飾る珍しい骨董品や壺、青いドレスを着たチャイナボーイが召使いとして注文を取ったり、古風なピジン英語で伝言を届けたりするためにやって来る、静かでネズミのような足取り。[4]全体に独特で独特の特徴があり、それ自体が非常に爽快である。あらゆるものが休息と静寂を物語っているが、これらの静かで怠惰に見える家々――まるで怠惰の城のようだ――では、忙しい頭脳が一日中働き、上げ下げを計算し、一日で何千ドルも儲けたり失ったりするチャンスをうかがっている。アヘン貿易が違法で、それゆえに最盛期だった昔、競合する商社がボンベイやカルカッタからそれぞれ高速のクリッパーで競い合い、最初に到着した商社は湾の角に隠れ、価格が成立して初めて姿を現す極めて重要な情報を持った男を丘の向こう岸に送り込んだ。香港のビジネスマンの生活は、言い尽くせないほどの興奮に満ちたものだったに違いない。今では誰もが郵便で手紙を受け取り、アヘン取引は合法化され、かつてのような「勢いよく」という感覚はもはやありません。それでも、100万ドルもの茶葉取引で、40~50%の利益が出るか出ないかは分かりませんが、ほとんどの人にとっては十分に刺激的なことでしょう。現在、中国との貿易は極めて不況に陥っています。広大な[5] 茶の投機で巨額の損失が出た。大手企業の中には大きな打撃を受けたところもあったが、潤沢な資本を背景に、このショックにうまく耐えたところもあった。しかし、中小企業はそこまでの弾力性がなく、その影響で沈没した。破綻や破綻の噂が飛び交っている。そして、苦境に立たされていないのは、賢明な先見の明を持ち、手をこまねいて何もせず、より良い時を待った人々だけである。

香港はおそらく世界で最も奇妙な寄せ集めの一つだ。魚でも肉でも鳥​​でもなく、良い「おまけ」でもない。政府と主要人物はイギリス人、住民は中国人、警察はインド人、言語は広東語を混ぜた雑多な英語、通貨はメキシコドル。そしてこれらの要素はサラダの油と酢ほども混ざり合っていない。ヨーロッパ人は中国人を憎み、中国人はそれに好意的に応えている。街路では、中国人、インド人警官、マレー人、パールシー人、混血の人々が、ヨーロッパ人、海軍や陸軍の将校、ジャックタール、兵士、そしてあらゆる階級の浮浪者たちと押し合いへし合いしている。コンスタンチノープル、スミルナ、そして[6] カイロの群衆は絵のように美しく多様だが、香港の街頭生活ほどグロテスクなものはないだろう。地元のタクシーは緑色の椅子[3]で、前が開いていて上が覆われている。アメリカ人のように足を頭の上に広げて座ると、剃った頭、長い尻尾、大きな傘帽をかぶった、がっしりとした肩の強い苦力 (クーリー) が数人、かなりの速さで運転する。街角にはこのような運転手がたくさんいて、一回あたり 10 セントの固定料​​金で乗れる。これらの苦力たちが竹竿に吊るして運んでいる重量には驚くばかりだ。私はトルコ人のハマルが、ロンドンの鉄道ポーターが見向きもしないような、あり得ないほどの荷物を背負ってほとんど体が折れ曲がっているのを見たことがある。しかし、中国人が物を取って運んでいるのを見ると肩が痛くなる。というのも、イギリスの田舎町で老婦人をお茶やおしゃべりに連れ出す会長のように、肩紐で支えながら棒を手に持つのではなく、竹の棒の端を固定し、男たちはそれを肩に担いでよろめきながら歩いていくからだ。下層階級の男女は共に[7] 確かに我々の目にはひどく醜悪に見え、悪人の顔つきをしているが、もしすべての物語が真実であるならば、その性格を裏切るものではない。だが、時折、かなり可愛らしい生き物、おそらく広東人であろうが、色白であると同時に華奢な生き物にも出会う。というのも、聖アントニウスは海沿いの駐屯地では通常崇拝されていないからである。男たちがかぶる、絹でかかと近くまで伸ばした長い三つ編みの燕尾は、新参者にとっては尽きることのない驚きの源である。しかし、首筋を剃り、ところどころにスグリの実の剛毛のような毛を残すという、妙に滑稽な効果のある「グロゼイユ風ヘアースタイル」という流行がある。中国人は自分の尻尾に非常に気を配っており、背中の毛に雨粒が落ちるのと同じくらい、猫の毛を濡らすことを恐れる猫はいない。尻尾を切り落とすのは屈辱の極みである。ポルト船やオックスフォード船の中国人船員が積み荷からアヘンを盗むと、彼らはそれを手放すのを非常に困難に感じ、尻尾をキャプスタンに縛り付けられ、即座に鞭打ちに処せられる。その場合、彼らは装飾品であると同時に、実用的にもなる。理髪師は活発な商売を営んでおり、髭を剃ったり、髪を切ったり、編んだりするだけにとどまらない。[8] 彼はまた、患者の目や耳を掃除するための巧妙な器具も持っており、その結果、患者の耳の鼓膜が傷つけられることが多く、かわいそうな患者は慢性的な難聴に悩まされることになる。

この対照的な島の中で、ヨーロッパ風の街並みと中国風の街並みの差ほど大きいものはない。前者の家々は大きく、灰色のスレート色のレンガと上質な花崗岩でしっかりと建てられている。中には、本物の宮殿となるものも含め、建設中の家もある。後者の家々は対照的に低く、質素だ。一般的に平屋建てで、1階には様々な商品や趣のある垂直の銘板や広告が並ぶ店がある。2階は歩道の上に突き出ており、木の柱で支えられて屋根付きの歩道となっており、そこに家族が暮らしている。そして、醜い老婆たち――中国ではどこよりも醜い――と、奇妙な黄色い子供たちが、巣穴から通行人を覗き込んでいるのが見える。夕方になると、提灯に灯りがともされ、店は私たちのようにドアやシャッターではなく、竹の棒で作った一種の檻で閉められる。[9] 中が見える窓から、中国人の家は実に幻想的で奇妙に見えます。この街のこの地区は大変評判が悪いです。評判の悪い家や、船員が主に利用する安っぽい酒屋がひしめき合っています。路上の苦力たちは実に乱暴な風貌で、一人で丸腰で脇道に迷うのは、決して愉快なものではありません。実際、この植民地に配備されている武力を考えると、生命と財産は、あるべきほど安全ではないようです。つい最近も、ある紳士が街の真ん中で白昼堂々襲撃され、倒されて強盗に遭いました。拳銃の威力なしに一人で山に足を踏み入れるのは、実に危険です。中国人は非常に巧妙な泥棒であり、住居侵入者です。兵舎にまで入り込み、将校宿舎に忍び込み、眠っている英雄の鼻先で少量のアヘンを焚き、あっという間に部屋から時計、鎖、散らばった現金、貴重品を盗み出します。しかし、時には捕まることもあります。先日、若い将校が、こうした軽薄な紳士の一人を捉えきれず、逃げようとしたまさにその瞬間に押さえつけてしまいました。なんとも可愛らしい仕打ちです。[10] 彼もそうだった。というのは、警官たちが彼を鞭打つのに飽きると、巧妙な残酷さで、酔っ払った兵士たちがいる留置所に彼を押し込んだからである。彼がどんな夜を過ごしたかは、皆さんに想像にお任せする。ヒンドゥー教徒は、人を起こさずに寝ているシーツを奪うと言われているが、大きな倉庫の所有者の鼻先で、しかも警察が見ている前で、品物を空にするのは、少なくとも同じくらい大変なことだと思う。これはこうして起こった。「倉庫」あるいは貴重品でいっぱいの倉庫が目当てで、数人の苦力が「買請人」(村長、執行吏、執事、雑用係)と共にある。そして、極めて無邪気な様子で倉庫を空にし始めた。その間、買請人を装う男は、極めて事務的に、荷造りされた荷を書き留め、荷は埠頭に送られ、小舟で船積みされた。苦力は皆似たり寄ったりなので、傍観していた警官が平気でそう思ったのも無理はない。強盗の大胆さに、警官は油断したのだ。盗難が発覚した時には、商品も苦力も買弁も手の届かないところまで逃げ去っており、店主は空っぽの倉庫を嘆き悲しむしかなかった。

[11]

初めてこの地方に来た人にとって、自分の言語の新しい方言を学ばなければならないのはかなりつらいことです。その方言は、広大なサマセット州よりも奇妙で、テニスンの北の農民の言葉よりも理解不能です。これが広東語、あるいは「ピジン」英語です。ピジンとはビジネスを意味しますが、この言葉が訛ったものであることは容易にわかります。そして、この隠語は、現地の人と商売をするために自ら作り出した方言です。中国人に平易な英語の単語を使っても、彼はじっと見つめて「ノー・サベ」と言うでしょう。しかし、それを歪めたり、一、二音節加えたり、間違った場所に置いたり、要するに、元の語源では理解できないほど似ていない言葉にしてみると、彼はすぐにあなたの言いたいことを理解してくれるでしょう。中国語、ポルトガル語、その他起源の定かでない単語が、この乱雑な英語に混ざり合って、中国語の文法を直訳したこの言語が作られている。一見すると、かなり不可解だ。ここで例を挙げよう。ピジン語では、雄牛は雄で、雌牛は雌だ。上海出身の英国紳士が香港の友人の家を訪ねた。ドアを開けたのは、中国人の青年のリーダーだった。紳士は「ミシシッピは持っているのか?」と言った。[12] 「持っているよ」と少年は答えた。「でも今は見えないよ」「どうして見えないの?」少年は満面の笑みで答えた。「昨夜、一番大きなブルチロを捕まえたんだよ!」家の奥さんは、かわいい男の子の夜中に無事に寝かしつけられたのだ!少年は時々、主人や女主人がどんな仕事をしているかを残念なほどはっきりと言い当てることがあり、ガヴァルニの『恐るべき子供たち』を思い起こさせる。苦力や使用人の少年たちがこんな専門用語を話すのは不思議ではないが、大邸宅の買弁人のような利発で聡明な連中がもっとまともな英語を習得していないというのは実に不思議である。

香港での生活は実に快適だ。住民は非常に裕福で、王子様のように金を使う。彼らのもてなしは限りなく、家は開放的だ。海軍や陸軍の兵士にとって、これ以上の宿舎は思いつかない。気候は以前とは大きく異なり、非常に健康的になった。もし病気になったら、北の北京へ逃げることも、日本へ駆けつけることも、あるいは十数カ所の旅行先から選ぶこともできる。[13] より身近に。この季節のこの地の通常の日課は次の通りです。6時にボーイが紅茶で起こしてくれます。起きて入浴し、12時の朝食の時間まで読書や執筆をします(もちろん、商人たちは10時か、もっと早くに事務所に出勤します)。いわゆる朝食は、いくつかのコースとシャンパンまたはクラレットが付いた定食です。好きな人が入店すれば、心のこもった歓迎を受け、おそらくまた夕食に招待されるでしょう。コーヒーと葉巻を一杯飲んだ後、再び事務作業が始まり、5時頃まで続きます。5時になると皆が馬や車、あるいは徒歩で出かけ、7時まで過ごします。7時はクラブでゴシップやシェリー酒、ビターズを楽しむ時間です。クラブは一流の施設で、見知らぬ人も客として入れられ、誰でも泊まることができます。夕食は8時で、香港では贅沢な暮らしと上質なワインが好まれるため、非常に重要な行事である。この規則は家の主だけに適用されるのではない。彼らの事務員も家長と全く同じ水準で宿泊費と下宿費を負担する。ロンドンの肉屋で1シリングで食事に満足していた少年が、ここでは公爵にふさわしい夕食に着席するのだ。[14] シャンパンやクラレットを鑑定家のような口調で批評し、年間300ポンドから400ポンドをポケットから出して、メニュー・プレジール(メニューの楽しみ)につぎ込んでいる。これは、俗語の分数が上品なラテン語やギリシャ語よりも優れていることを示している。

香港でのドライブやドライブは、それなりに美しいものですが、ほとんど木々が生えていないため、シンガポールやペナンの豊かな熱帯植物とは強烈な対照をなしています。一方、本土にも島内にも、スコットランドやアイルランドを思わせるような霧に覆われた、力強く険しい山々の輪郭、あらゆる種類の美しいシダ(52種が分類されている)が生い茂る巨大な岩山、荒涼とした不毛の島々が点在する湾、そして植民地の東側には、本土からわずか1マイルほどの海を隔てたところに、絵のように美しい九龍半島があります。ハッピーバレー競馬場は美しい場所です。三方を丘に囲まれ、湾に近い四方からは、サー・ウォルター・スコットが描写したような青い渓谷を見上げることができます。丘の斜面には墓地があり、そしてここと[15] 総督官邸には数本の木があり、その中で優美な竹がひときわ目立っています。しかし、住民の影響を最も受けているのは島の南西部です。約 4 マイル離れたポク フォ ラムという場所に、裕福な商人が数人、バンガローを建てています。夏の間、彼らは一日中事務所で煮えくり返った後、午後をそこで過ごし、爽やかな海風に吹かれて、お茶、アヘン、絹、波の高低差、その他そのような蜘蛛の巣のような汚れを頭から追い払うのが彼らの習慣です。天気のよい夕方には、この庭園は非常に心地よい休憩所になります。背後には、高さ約 1,700 フィートの立派な岩、ピークがそびえ立ち、その周囲には甘い香りの熱帯の花々が咲き乱れ、奇妙な色とりどりの昆虫や美しい蝶々が群がっています。前方には、輝く海が小島に波打つ向こうに本土の丘陵まで広がる景色が広がり、現地の船団が浮かび、外見上は穏やかだが、ちょっとした海賊行為が起きる可能性に備えている。

私は中国南部から広州へ向かう前にとても不安だったので、4月28日に友人と、広州と広州を結ぶ巨大なハウススチーマーに乗って出発しました。[16] 香港と広東の両岸にまたがるこの船は、それ自体が珍品です。ヨーロッパ人、パールシー人、そして貧しい階層の現地人向けにそれぞれ別々の区画に分けられており、中には裕福な中国人の家族が入れられるゆるい箱がいくつか用意されています。3週間前、ある祭りで、私たちの船「キンシャン」号が2063人の中国人を広東へ運び、先祖の墓を「チンチン」と鳴らすという儀式を行ったことをお話しすれば、その規模がお分かりいただけると思います。アメリカの汽船では、スピードが何よりも重要で――これはアメリカ人の冒険ですが――、私たちは80マイルから90マイルの距離を6時間以内で航海しました。

私たちの探検は快晴の朝を迎え、香港の港はまさに理想的な場所に見えました。空にはふわふわとした雲がたっぷりと漂い、周囲の丘陵に幻想的な影を落としていました。海は湖のように穏やかで透明度が高く、私たちは船首楼に建つ巨大な船室に腰掛け、心地よい風を感じながら景色を堪能することができました。川岸は香港のように荒れ果て、不毛で丘陵地帯ですが、上流に行くにつれて耕作の跡が見られます。プランテン[17] あらゆる緑の草の中でも最も緑豊かな稲が、タシギの沼地で豊かに育っている。水辺近くには竹が生い茂り、丘陵は低く、荒涼とした様子もなく、実り豊かだ。我々が不承不承の中国人に商売を押し付けた際に破壊された砦の廃墟、無数のボートやジャンク、あちこちに様々な植物が何層にも重なる塔が姿を現し、街に近づいていることを実感する。約4時間半後、ワンポアに到着する。そこは惨めな場所で、住民たちはどこよりも汚く、荒涼としている。数少ない石灰窯、醤油やケチャップの工場、そして船の竜骨からフジツボや海泥を取り除く乾ドックが、この地のあらゆるものを構成しているようだ。私はこれからも、大豆こそワンポアの汚さの真髄だと思い続けるだろう。

広州自体は、汚い川で洗われるような清潔な街ではありません。埠頭や宮殿のある美しい街を期待してここを訪れる人は、ひどく失望するでしょう。水面近くに建てられた、低くて汚い木造家屋が無数に建っています。[18] 川自体が、秩序も方法もなく、雑然と密集している。それだけでは十分でないかのように、通り、路地、そしてひどく汚らしいボートハウスの一角があり、そこらじゅうに人間、そしておそらくはその他の生き物でうろついている。防御のために、そして安全な機会があれば攻撃のために銃を携えたジャンクが数多く川に係留されている。奇妙でグロテスクな船で、巨大な船首は海の怪物の頭を模して作られている。両側に大きな目が描かれているのは、中国人が船を理性的な生き物とみなし、「目がなければ見えない、見えなければ歩くこともできない」と言うからだ。これは反論の余地がない。キンシャンでさえ 、この考えに敬意を表して、すべての外輪船に目を付けている。しかし、香港と同様、ここの川の風景の最大の特徴は、女性船員を乗せた小型ボートの群れである。母親がストロークオールを、叔母が船首を、そしておばあちゃんが3人目の船長と共に舵を取る。この黄色い雌鳥たちは、かつては汽船の周りに何百羽もいたに違いない。動物園のオウム舎は、それに比べれば静まり返っていた。重労働と力強い曳きで、彼女たちの肺は革のように硬くなっているからだ。彼女たちは皆、知り合いだと言い張る。[19] そしてそれを利用して仕事も得た。「マイ・ボーティー、マイ・ボーティー、マイ・チーナ・サイド、久しぶりだな」。しかし、私たちには自分のボートがあったので、辛抱強く道を切り開いて岸にたどり着いた。しかし、有名な「フラワーボート」に言及しなければ、広州川​​の説明は完全ではない。巨大で扱いにくい艀で、川岸に係留され、安っぽい金箔、提灯、中国のオーウェン・ジョーンズが考え出せる奇怪な飾りなど、ありとあらゆるつまらない装飾で飾られている。これらはビーナス神殿だ。巫女たちはほとんどが茶色の醜い小柄な女性で、悲しい色の衣を着ており、平坦な黄色い顔に塗られたバラ色の塗料はヨーロッパ人よりもさらにぞっとする。しかし、中には可愛らしいものもいる。皆、美しい手足を持っている(ただし、手足がひどく変形していない限り)。これはすべての中国人に共通する美の賜物であり、彼らに仕える男性の使用人たちでさえ、その手は繊細に清潔に保たれ、多くのヨーロッパの貴婦人が羨むほど整えられている。親指にナプキンを巻く必要も、白い綿の手袋をはめる必要もない。先細りの指とヘーゼルナッツ色の爪は、見ていて心地よい。夜になると、[20] 提灯に灯りが灯り、装飾のけばけばしさも和らぐと、花船は十分に華やかに見え、広州の名所の一つとなっている。そこに住む人々の営む商売は、恥ずべきものとは見なされておらず、その後、きちんとした結婚をすることも妨げられていない――少なくともそう言われている。

空き家を一軒貸してもらい、召使いと苦力、そして現地の料理人を連れて行きました。さて、これがちょっとした偉業の記録です。家に着くと、管理人の少年(オリバー・ツイストに出てくる少年のように、「少年」というのはかなり高齢の男性かもしれません)が先祖の墓参りに出かけていました。私たちの到着は彼には伝えていましたが、この儀式を延期することは絶対にできませんでした。こうして、私たちは3時半に、燃料の切れ端も、焼くための焼き網も何もないままそこにいました。それにもかかわらず、私たち4人は8時に着席し、ムリガタウニースープ、川で有名なヒラメ、3つのメインディッシュ、理想化された煮込み牛肉のようなバッファローのこぶ、タシギ、カレー風味のエビ、そしてプランテン、オレンジ、バラの葉のような味のローズアップル、そしてドライライチのデザート、すべてが最高の[21] 味わい深く、芳醇な香りと鮮やかな花々が豊かに漂っていました。ワインも持参しましたが、これほど素晴らしいディナーに舌鼓を打ったことはありませんでした。ロンドンの空き家にイギリス人の使用人がやってきて、同じことをできたでしょうか?中国人は、私たち流の料理法を学べば、世界最高の シェフになります。この芸術には繊細な手作業と豊かな想像力が必要で、遠近法の知識は必要ありません。だから、彼らの才​​能にぴったりなのです。

残念ながら、広州についてはあまり詳しく書けません。内容が膨大で、手紙にまとめるにはあまりにも多すぎるからです。サラ氏や自称文学評論家なら誰でも、あの悪臭について少なくとも一章分の材料を見つけるでしょう。通りは非常に狭く、男三人が並んで歩けるか、ごく小柄な男の子なら、一人でも通れるかもしれません。両側には小さな背の低い店が立ち並び、無数の提灯や垂直の看板が、まるで色とりどりの旗の影のようにぼんやりと浮かび上がっています。まるでパントマイムの荘厳な行列が、道化師の杖で一叩きされただけで、街路と広告の光景に様変わりしたかのようです。[22] 通路が狭すぎると言わんばかりに、あらゆる種類の商品を売る行商人や行商人が、歩道のあらゆる場所で屋台を構えている。肉屋、果物屋、菓子屋、サトウキビ屋、魚屋、そして内臓屋としか言いようのない屋台もある。世界で最も黄色い群衆が、猛烈な勢いでごちゃ混ぜになって行き交う。皆が忙しく、急いでいるからだ。木材の荷からネギの束まで、ありとあらゆる荷物をバランスよく運ぶ苦力たちが、一人に襲いかかる。彼らの竹竿に当たらないようにするには、注意深く見張る必要がある。角を曲がると、まるでフランス人女性が好む「マゴ」のように椅子に深く腰掛けた中国の高官が、白い帽子と赤い房飾りをつけた警官5、6人に付き添われて歩いている。小さな足の女性は、よろめきながらよろめきながら避けるのがやっとだった。もし何もない空間があれば、医者か占い師が患者の口の中を覗き込んでいるに違いない。まるで馬丁が馬の歯を診ているように。あるいは、扇子で患者の頭を不思議そうに叩き、小さな円がぽっかりと開いたのを不思議がっているように。ごく稀な例外を除いては。[23] 犬が一匹か二匹いるくらいだ。用心深い小動物たちは、自分の領域から迷い出したら屠殺される危険を知っているようだ。動物の姿は見当たらない。荷物を運ぶ動物は男たちで、用を足す動物は一人もいない。実際、馬車も荷馬車も行商人の手押し車も、ここを通り抜けることはできない。通り一つで見られる産業の多さには驚かされる。大工、靴職人、旋盤工、彫刻師など、つまりあらゆる職人たちが必死に働いており、怠けている者はいない。肉屋は肉の粗い部分と細かい部分を分けるのに忙しく、魚屋は魚の内臓を取り、内臓を注意深く脇に寄せている。下劣でみすぼらしい部位はなく、貴重で繊細な部位でも客が見つからないということはない。チャウチャウ犬(とても可愛らしい子犬が処刑場へ連れて行かれるのを見ました。茶色のスピッツのようで、釈放金を支払ってでも手に入れたいと思いました)、鳥の巣、米鳥、中国のベッカフィチ、そしてあらゆる種類の珍味は、ネズミや「あんなに小さな鹿」は言うまでもなく、同様に多くの忌まわしいものでごちゃ混ぜになっています。食料品店の中でも八百屋は最も魅力的です。少なくとも[24]彼らは何も不快なことをせず、果物を最大限に引き立てて、オレンジ、リンゴ、ライチ、野菜を奇妙な模様に並べ、バナナ、ネギ、若いレタス、その他の青菜のロープを天井から吊るしている。競争は激しく、最大限の労働をしても生計を立てるのは困難である。なぜなら、タタール人と中国人の二つの都市とその郊外には膨大な人口があり、船上で生まれ、生活し、死んでいく何千人もの人々は言うまでもなく、彼らは共同相続財産である6フィート×3フィートの土地を手に入れるまでは、土地に何の権利も権利も持たない。川の両岸を合わせると、おそらく150万人の住民がおり、そのうちヨーロッパ人は100人にも満たない。

イギリスが広州に戻るまで、香港の中国人にとって、1856年の砲撃は大した被害を与えなかったと人々に納得させることは名誉の象徴だった。葉宮や衙門に被害があったかと聞かれれば、「それほどでもない。あのカップ、あのソーサー、あのアローが壊れたと聞いている」と答えたものだ。しかし実際には、街には今もなお砲撃の痕跡が残っている。[25]受けた懲罰のせいで、かなりの部分が火事で荒廃し、イェーの衙門は跡形もなく破壊され、フランス軍に「併合」され、大聖堂とイエズス会の大学が建設されている。しかし、砲弾による壊滅的な被害にもかかわらず、見るべきものはまだたくさんある。総督や知事、その他高官の衙門が立っている。私はこれらの宮殿の外観しか見ていないが、どれもほとんど同じようである。両側に巨大な戦士のフレスコ画が描かれたアーチ型の門は、何もない壁に面しており、その壁には伝説上の怪物の輪郭が描かれており、これは告知や発表に使われているようだ。大理石の麒麟像やグロテスクな獣が中庭を飾り、役人や従者で賑わっている。屋根には無数の風変わりなデザインが施されている。しかし、あなたも私と同じように彼らのスタイルに精通しており、また将来の手紙で中国人将校の宮殿の内部について何か述べる機会があるかもしれないので、今はその話題に触れない方がよいでしょう。

もちろん「懲罰の寺」と五百羅漢の寺も見に行きました[26] 聖人像は、中国で有名なもののひとつです。前者は、中国人が創意工夫して犯罪者を責め苦にかけるために考案したさまざまな拷問方法をモデルに収められていることからそう呼ばれています。門を守っているのは、朱色の顔と途方もない肥満体で表現された2体の巨大な「ジョス」または偶像です。敬虔な信者は、奉納品として、碑文のあるものもないものもある紙切れを、ピンで留めたり、縛り付けたりします。これは、死者の墓と神々に敬意を表す中国的な方法です。門を入ると広い中庭があり、そこは人でごった返していました。周囲には小さなテーブルが置かれ、占い師たちが座っていました。中には若い男や、薄いあごひげに巨大なべっ甲の眼鏡をかけた老練な男たちが、裁判官のように厳粛に物を書き込んでいました。ここには、この寺院の名前の由来となった人形が竹で仕切られていて、非常に恐ろしい場面を表現しています。中庭の向こうには本物の神殿があり、そこから私は金銀糸、造花、紙切れ、そして陰鬱さといった混乱したイメージを持ち帰った。

さらに興味深いのは五百聖人の寺院です。門のところでは[27]前者の場合、途方もない大きさの二つの香炉が守備についている。そのうちの一人は、一種のマンドリンで音楽を奏でて慰めを得ている姿で描かれている。そして、その香炉が「あごあご」で叩かれている紙切れの多くが、彼の愛用の楽器の形に切られていることに私は気づいた。私たちは何の妨害もなく、白く塗られ、きちんと手入れされた回廊の迷路を歩き、食堂(この寺院には修道院が併設されている)に着いた。そこでは修道士たちが昼食をとっていた。私たちが到着したちょうどその時、小さな音楽的な鐘が鳴らされ、それを合図に修道士たちが立ち上がり、短い祈りか礼文らしきものが合唱で唱えられた。その後、高位の僧侶が付き添いに先導されて広間を出て行った。広間は四角い部屋で、長いテーブルが並んでおり、一方の端は低い竹の柵で回廊と仕切られていた。偉人が去るとすぐに、他の者たちは新たな活力で箸と小鉢に手を伸ばした。僧侶たちは長い薄灰色の袈裟をまとい、頭全体を剃っているが、それ以外の点では在家の服装と変わらない。寺院自体は大きな広間で、五百の僧侶が安置されている。[28] 直角の路地に、堂々と向かい合って座っている僧侶たち。すべて金箔を貼った金属か木でできており、偶像の大きさとしてそのような表現が許されるならば、実物大以下である。僧侶たちは、さまざまな姿勢、職業、表情で表現されている。楽器を演奏しているものもいるが、地味な面もある。明らかに説教をしているものもいるが、教訓的である。罰を与えたり、戦いをしたりしているものもいるが、非常に獰猛である。大きな麒麟の上で難しい乗馬を披露しているものもあれば、小さな麒麟が二頭、感嘆しながら見守っているものもある。どの僧侶も、大きなお腹をしながら、ふくよかで快適そうに見えている。それぞれの前に、彼のために燃やされた線香の灰が入った小さな緑色の磁器の壺が置かれている。僧侶たちは一様に私たちに礼儀正しく、ここでも恐怖の寺院でも、料金を求められたり期待されたりすることはなかった。ヨーロッパ人がこれらの異教徒の例に倣い、大聖堂や教会で入場料を取らなければ、どれほど良くなるだろう。

初めて中国の大都市を訪れた時、すべてが奇妙で素晴らしいように見えたが、最も素晴らしいのは[29] 何よりも不思議なのは、私たちがあちこちを歩き回り、寺院に侵入し、ウサギの巣穴のフェレットのように好奇心旺盛な鼻をあらゆる穴や隅に突っ込み、ほんの数年前なら工場の外に一歩でも出れば、少なくとも暴徒に襲われレンガで殴られ、おそらくは拷問され、数インチごとに殺されていたであろう群衆の中を、何の邪魔もなく肘で押し通すことができたことです。今や街は安全になり、住民も平和的な傾向にあるので、揚子江河の開通によって、かつて広州が本部であった内陸部とのヨーロッパ人の交通が新たな流れになったのは、ほとんど運命づけられたことのように思われます。広州の繁栄は明白で、非常に目覚ましいものです。しかし、それは土着的で自立した繁栄であり、ヨーロッパにまったく依存していません。そして、中国人が私たちなしでも十分にやっていけると主張したのは全く正しかったことを示しています。主要な英国企業が市内から代理店を撤退させる直前、市内で行われるわずかな業務は、代理店が少額の手数料を取る方が安く済むと気付き、地方自治体と協定を結び、私たちは賃借人となった。[30]莫大な費用をかけて埋め立てられた小さな泥島、シャー・ミーン。ここは後にイギリス人居住区となるはずだった。教会と新しい領事館が建てられ、商人の空きバンガローもいくつかあるが、この地が重要な意味を持つようになることはなさそうだ。商人たちは再び訪れる理由が見当たらない。そのため、シャー・ミーンは今のところあまり良い取引先ではない。

シャー・ミーンからそう遠くないところに、ポー・ティン・クアという商人の遊園地がある。テラス、サマーハウス、階段、跳ね橋、鯉のいる池、岩壁、そして花々が、まるでティーカップや皿に描かれた紳士淑女たちが歩き回る庭園のように、実に幻想的に組み合わされている。壁からは、円形や壺、瓶といった趣のある形に扉が切り抜かれている。雨季に入っていたため、庭園は見頃ではなかったが、それでもとても美しい。ただ、私たちの想像力を掻き立てるには、水が少し淀みすぎているように思えた。ベーコン卿は庭園に関するエッセイの中でこう述べている。「噴水は素晴らしい美しさと爽快感を与えてくれる。しかし、池はすべてを台無しにし、庭園を不健全なものにする。[31]「ハエとカエルだらけだ」。もしこれがイギリスで真実なら、東洋ではなおさらだろう。花壇のようなものはここでは知られていない。植物は秩序も整列もなく、とにかく生い茂っているが、丁寧に手入れされており、実際、庭園全体が美しく手入れされており、中国庭園で目立つ役割を果たす庭師や大工が大勢働いているようだった。

骨董品店の話は聞きたがるでしょう。私も見に行きましたが、法外な値段で売られているガラクタばかりでした。中国人はどんな値段でも良いものを買い漁ります。商人たちは地元の鑑識眼のある人たちに一番良いものを持ち寄り、ガラクタは偶然来た客に押し付け、どれも「オルー・アンド・クルウ」つまり古くて珍しいものだと断言します。私は広州の土産として数シリングで小さな瓶を1本買いましたが、たとえ大金を持っていたとしても、使う気にはなれませんでした。広州で旧友を見つけました。領事のR氏です。彼はとても親切な案内人でした。彼は人生の大半を中国で過ごし、中国との関係に関するあらゆる事柄の権威です。彼は広州に住んでいます。[32]非常に広大な庭園(それ自体が珍しい)のある、絵のように美しいヤメンで、私たちは一日の大半を一緒に過ごし、毎晩私の部屋か彼の美しいアラジンの宮殿で夕食を共にしました。

メーデーに香港に戻った。郵便会社が4日木曜日に出発する追加の船を手配していたことがわかったので、郵便を待たずに上海へ急遽出発することにした。これで、香港からの「遠出」といえばマカオへの旅行はできなくなった。しかし、本格的に雨季が始まったので、それほど損はしないかもしれない。いずれにせよ、香港の友人たちには大変申し訳なく思う。彼らの親切と歓待には限りがない。

[33]

手紙 II
上海、1865年5月10日。

ガンジス 川は5日の正午まで香港を出港せず、私たちは月曜日の夜、この河口の灯台船沖に停泊しましたが、この川は航行が困難なため、上海に到着したのは翌朝になってからでした。全体として航海は順調で、非常に速かったです。広州で私の仲間だったCとRも同行してくれました。船長は博識で紳士的な方で、皆が快適に過ごせるようあらゆる配慮を惜しまず、とても楽しい航海でした。同乗者は、1860年の作戦の現場を再訪する途中の若いフランス人砲兵将校、何人かの目立たない人々、2、3世帯の中国人、そしてパールシー族でした。もちろん、中国人同士は別々に集まり、彼の「神学の教義」はパールシー族の立ち入りを禁じていました。[34] 我々と一緒に食事をすることは、皆にとって有益だった。というのも、彼は決して望ましい仲間ではなかったからだ。航海中、中国人乗客がたどり着いた汚れた場所や、船室のドアを開けた瞬間に漂ってくる臭いは、信じられないほどだった。ある日、フランス人士官と私がバックギャモンをしていたとき、ここにいる彼らの偉い紳士の一人が私たちの前に立ち、ゲームに非常に興味を示し、幸運な目が出るたびに感嘆の声を上げた。中国人は根っからのギャンブラーなのだが、彼があまりにうるさかったので、我々はプレイを中断して新鮮な空気を求めて甲板に駆け上がらなければならなかった。これが「紳士」の条件であるので、船首楼の下にいる110人の苦力乗客が、見ていて、匂いがどんなに気持ちよかったか想像してみてほしい。中国人の女性たちは全然姿を見せなかったが、いつも汚い小僧を甲板に上げて遊ばせ、自分たちをひどく不快にさせていた。汚れとは別に、中国人は旅先で惨めな姿を晒す。頭は剃る必要がある(1週間分の刈り込みは顎よりも頭頂部の方が見苦しい)。尻尾は寝ている間にボサボサになる。尻尾といえば、[35]上海では「シック」な振る舞いをするために、黒のシルクではなく白のシルクで尾を長くするのが流行っていました。黒のシルクは見た目があまり良くありません。小さなコックロビンのように「1ヤードの青い糸で尾を縛っている」男性に気づきました。(後で知ったのですが、この白と青の尾は喪のしるしだそうです。)

香港から北への航海は、主に沿岸航海なので、外洋クルーズほど退屈で平凡なものではありません。私たちは常に陸地の姿を見ていました。無数の岬や島々が航路を特徴づけていますが、悪天候時には危険な航路となります。多くの船が見え、岩だらけの島の周りの海は漁船で賑わい、乗組員たちは忙しく働いていました。船には郵便配達員も、船長を務める厳格な士官もいませんでした。そこで船長は一度停泊し、新鮮な魚を大量に買い込みました。活き活きとした美味しいマナガツオです。漁師たちには船のビスケットで代金を払いました。彼らの魚が私たちにとって大きな恩恵であったように、彼らにもそれが大きな恩恵であったことを願います。両側の玄武岩に打ち寄せる波の音が聞こえてきそうな狭い島の航路で、巨大な帆船がすぐそばを通過するのは、実に素晴らしい光景です。[36]風下から全速力で蒸気を吹き飛ばす。河口に着くずっと手前で、この辺りでは深いアクアマリングリーンを呈する海は、濁り、変色する。これは揚子江が大量に流し込む黄色い汚れた水によるものだ。ライン川とほぼ同じ色で、見た目も全く同じだ。

火曜日の朝、夜明けとともに私たちは川を遡り始めた。川岸は低く平坦だ。数本の木々がなければ、汚れた水と広大な平原の単調さから目を休めるものは何もないだろう。あちこちにヨーロッパ風の家々が立ち並び、一、二の旗が集落の印となっている。11時までに私たちは船の迷路を抜け、上海に到着した。すぐに上陸し、来週の金曜日に天城に行ける機会があると聞いたので、ぜひ利用してみようと思う。ところで、ここでお伝えしておかなければならないのは、私が知る限り、天城とこの地との交通はやや不安定であるということなので、もし私からの手紙があなた宛てに届かなかったとしても、心配しているなどとは言わないでほしいが、良い知らせはないことを願うばかりだ。[37]ニュース。

香港で受けた快適な宿舎と親切なおもてなしは、旅の途中も変わらず私を支えてくれているようです。ここでも、C氏の後輩であるD氏に温かく迎えていただき、天津でも同じ歓迎を受けると確信しています。もし私が出会った中国駐在の旅行者や将校全員が、このおもてなしは世界共通のものだと言ってくれなかったら、私はこれほどの親切を受けるのをためらっていたでしょう。

上海についてお話しできることはほとんどありません。街は醜く魅力がなく、川は汚れ、田園地帯は完全に平坦な平原です。クラブハウスの屋上からは、どの方向も全く遮るものがなく、懐かしいソルトヒルのような高さの丘は一つもありません。そして、商業的に言えば、私が訪れた当時の街は真っ白でした。以前お話しした危機は、他の場所よりもこの街で顕著でした。私の目には港は船舶で満杯に見えますが、聞くところによると、かつて見られた船舶の3分の1にも満たないそうです。こうした状況をもたらした原因の一つは、[38]土地投機が蔓延した。反乱の恐怖が中国人を襲った時、彼らは喜んでこの居留地に避難した。土地の価値は上昇し、あらゆる方面で買い漁られた。今や帝国のこの地域で反乱が鎮圧されたため、原住民は故郷に戻り、当然のことながら土地の資産価値は下落した。そのため、期限内に売却できなかった投機家たちは、資金をどうしようもなく縛り付けられている。このことに加え、あらゆることを組み合わせでこなす中国人とは対照的に、ヨーロッパ人が実践する競争システム、そして「不況」が相まって、上海は極めて低迷している。つまり、物理的にも精神的にも、現状は停滞しているのだ。

当地の領事、ハリー・パークス卿とはかなり話をしました。ご記憶にあると思いますが、彼は北京でロックと共に捕虜になった際に示した勇気で有名です。彼は中国の偉大な権威の一人であり、東洋における我が国の最も有能な将校の一人です。彼は、この地域における中国人とヨーロッパ人の間の感情状態は概ね良好であり、現地の人々は我々を受け入れ始めており、我々の友好関係は良好だと言っています。[39]我々の貿易を必要不可欠なものとみなしている。彼自身の表現を借りれば、それは夫婦のような関係で、双方に多少の気質の相違がある。ハリー・パークス卿は並外れた決断力と精力的な人物であり、中国語、習慣、そして人柄に関する彼の知識は、現地の人々に計り知れない影響力を与えている。彼はあらゆる点で非凡な人物であり、意見の異なる人々でさえ、彼に大きな期待を寄せている。公平に言えば、我々と中国との貿易が堅固な基盤の上に成り立っているという彼の見解に同意しない判断力と経験豊かな人物が、ここには数多くいる。彼らは、現地の人々が当初我々を受け入れた時の不本意な精神は決して消えてはおらず、中国人は我々の強さを知っているため、常に公正な手段と暴力を用いずに[4] 、徐々に我々を現在の地位から追い出し、伝統的な保守主義に戻そうとするだろうと考えている。これは悲観的な信条かもしれないが、それでもなお広く公言されている。[40] いずれにせよ、中国にとって我々を追い出すのは容易なことではないだろう。600万ポンド近い歳入を、抵抗なく放棄する政府はないだろうから。今のところ、英国人は歓迎されている。太平族は中国のこの地域から追放され、反乱も比較的小規模になった。中国人は過去の恩恵を将来の恩恵の保証とみなすほどの感謝の念を抱いている。我々は依然として役に立つ存在であり、依然として好意を寄せられている。我々が役割を果たした時、友好国が我々を一方に追い出そうとするかどうかは、まだ分からない。

ラザフォード・オールコック卿がここで権力を握っていたとき、彼は市制を確立しました。上海が繁栄していた間は、この制度は非常にうまく機能していました。しかし、ここは中国の領土であるため、市制への加入は強制できず、その制定法も拘束力はありませんでした。しかし、市制を受け入れることは公共の利益にかなうものであり、地域社会のあらゆる良識ある人々から支持されました。しかし、他のあらゆる制度と同様に、この制度も失敗の影を落としており、より良い時代が来ない限り、[41]いずれ資金と強度不足で倒壊してしまうでしょう。そうなるのは実に残念です。ここには改善すべき点が数多くあり、とりわけガス灯の設置が急務です。事態が早く好転することを切に願います。現状は最悪の状況にあるようですから。

先日、ちょっと面白いサービスを受けた話をしましょう。R氏の中国人の息子が私のところにやって来て、しばらく尻尾を神経質に弄んだ後、「旦那様、おしゃべりが多すぎて、おバカさんです。考えが深すぎて、北京語の方が上手です」と言いました。私は、その素朴な男性に惹かれ、頼んでみようかとも思いました。特に、彼は優秀な召使いではありましたが、決して頭が良すぎるわけではありませんでした。

5月11日。

先ほど、私営汽船「元寨寨」の寝台を見てきました。赤碩に寄港する予定です。一室だけあるのは幸運です。ガレ以来、ずっとこの船で過ごしてきました。あと一週間ほどで北京に着く予定です。明日は午前3時出航なので、そろそろ出発しなければなりません。[42]今晩、乗船します。元寨賽号はとても小さな船で、北河を登るには大きな船は無理です。もし風が吹いたら、私たちはただ転覆するしかないでしょう!

メールは1時間ごとに届く予定ですが、その前に北京に到着したいと思っています。

[43]

手紙III
船Yuen-tse-Fee、   
ペチリ湾、
1865 年 5 月 15 日。 

上海を離れる時、私がかなり憂鬱だったことは、きっとお分かりいただけるでしょう。この長旅で初めて一人で出発することになり、ホストの方々は最近知り合ったばかりでしたが、とても親切にしてくださり、まるで旧友と別れるような気持ちでした。5月11日木曜日の夜11時半に別れを告げました。船は午前3時に出航する予定だったので、船上で眠らなければなりませんでした。港は暗く陰鬱で、各マストの先端に灯るランタンの薄暗い光を頼りに、6人乗りのギグ船を操舵するのが精一杯でした。つまり、すべてが暗く陰鬱に見え、まるで休暇が終わって学校に戻りたい気分でした。しかし、諦めるわけにはいきませんでした。[44]船に乗り込むとすぐに、キャビンとベッドの中のネズミと、船内に群がる蚊の大群が私を寝かせてくれないほどぐっすり眠ることができました。翌朝目が覚めると、船は河口で完全に座礁していました。夜中に濃い霧が立ち込め、船長は進路を間違え、大河に数多くある危険な浅瀬の一つにぶつかってしまったのです。11時頃、潮が再び満ち、私たちはその後、何の事故もなく航行を続けました。

私の同乗者に陸軍の御用商人の将校が一人おり、彼は帝国政府のもとで職を求めて北京に向かう途中だった。

金曜日の夜は、最初は強い向かい風に見舞われ、天候もひどく荒れていました。しかし、そんな風と天候にもかかわらず、小さな ユエンツェ・フィー号はその名に恥じない航海を続けました。ある中国人が「歩いても飛んでも」と訳してくれたのですが、平均8ノット半という好調な速度を保っていました。

日曜日の朝、私たちは山東岬の沖にいました。そこは、荒々しくギザギザした輪郭を持つ、美しく広い岬です。大気の霞みにもかかわらず、[45]海岸と、この海を非常に危険なものにしているロッキー諸島の素晴らしい眺め。ケープコッドを通過し、不運な競走馬が行方不明になった場所を西へ進み、その日の夕方5時頃に赤甫に到着した。

商業的にさほど重要でない町としては、赤甫は確かに私が今まで見た中で最もみすぼらしい隠れ家の一つだ。雑然とした石造りとレンガ造りの家々が並ぶ、一本の長く狭い通りから成り、特徴的なのは正面も裏手もないことで、住人がどうやって出入りしているのかは謎に包まれている。二、三軒のヨーロッパ風の家、中国税関職員の事務所、多少空いている倉庫がいくつか、そしてあちこちに泥と海藻と竹マットで作られた掘っ建て小屋が町を構成している。唯一の装飾は領事と中国税関職員の旗だけだ。低いが絵のように美しく起伏のある丘陵地帯の麓に美しく位置し、ジャンク船や船舶の艦隊が停泊する港は町からよく見える。住民の性格は南方中国人とは異なり、タタール人の特徴が色濃く表れている。[46]彼らと比べると、彼らははるかに強く、立派な男たちだった。岸まで漕いでくれた6人ほど優秀な船員は見たことがない。イギリスの船員に「耐える」勇気があったかどうかは分からないが、彼らの短いスパートは称賛に値するものだった。

貧弱な外観にもかかわらず、赤甫では70人ほどのヨーロッパ人が居住できるほどの商業活動が行われています。さらに、海水浴場や療養所としても人気が高まる可能性があります。

かつてはジャンク船の港として栄え、今でも多くのジャンク船が航行している。しかし、ジャンク船貿易は外国船や汽船の台頭によって大きく打撃を受けている。中国人は、自国の扱いにくい不格好な船を建造し続けながらも、それらをチャーターすることに利点を見出している。赤甫の主要輸出品はエンドウ豆と豆粕、そして少量の絹織物で、他にシャツ地やアヘンの輸入もわずかながら行われている。

5月17日。

月曜日の大半は荷物の荷降ろしに費やされ、[47]五時まで蒸気を上げ続けるつもりだった。北西から強い風が吹き始め、その方角は風が吹き荒れる港は、外は荒れ狂う夜になるだろうと予感させた。しかし、風は急に弱まり、濃い霧が立ち込めたので、私たちは揺さぶられることはなかったものの、岩にぶつかるかもしれないという恐怖を何度か感じた。これは決して楽しい眺めとは言えない。たとえ命の危険はなかったとしても、岩にぶつかれば荷物を全部失い、非常に不快な夜を過ごしたに違いないからだ。赤甫で、天星行きの通訳の別の客を乗せた。どうやら非常に評判の良い紳士だったようで、船長は見送りに来た友人たちを一斉に追い払わなければならなかった。彼らはシェリー酒とブランデーを大量に飲む式典を、出発予定時刻を過ぎても延々と続けようとしたのだ。

火曜日の朝、私たちは水先案内人を乗せてペイホ川へ向かいました。彼は、難破してマストを失ったジャンク船に遭遇したと報告しました。明らかに乗組員全員が行方不明になっていたようです。[48]書類を少しでも手に入れようと、船の針で小屋の周りを漁っていたところ、恐ろしいほど腐敗した二、三体の遺体を発見した。おそらく一ヶ月以上前に難破したのだろう。

ここは本当に寒くてたまりません。船室の温度計は55度。普段慣れている90度や95度とは大違いです。暖かい服は船倉にしまってあるので、コートを着ざるを得ません。天城ではもっと暖かくなるでしょう。

私たちがペイホ川の入り口に到着したのは火曜日の午後遅くでした。

ここは有名な大沽砦です。1859年の惨劇の舞台となった場所です。フレデリック・ブルース卿が条約批准のために上陸した際、我が国の艦船は撃退され、砲艦2隻が沈没しました。2つの砦は河口の両側に位置し、北側の砦はフランス軍、南側の砦はイギリス軍が占領しています。それぞれに歩兵1個中隊で駐屯でき、まもなく撤退する予定です。イギリス軍の砦の少し東には、沈没した我が国の砲艦が1隻今も残っています。[49]中国軍が大砲を回収し、占領した。大沽の守備隊の運命ほど悲惨なものは想像できない。砦はそれ自体が十分に陰鬱なものだが、それ以外には中国人の泥造りの小屋が数軒とホテルが一軒あるだけで、主に水先案内人が利用しているだけだ。そしてフランス軍は北河によってこれらの場所さえも遮断されている。北河ほど海を汚した小川はない。河口の両岸は広大な泥原で、水面と面一に広がり、荒涼として悲惨な様相を呈しており、野鳥でさえそこに立ち止まる理由が不思議に思えるほどだ。泥の砦、泥の家、泥の畑、泥の川――すべてが泥だらけだ。

上流へ進むと、川岸は平坦で面白みはないものの、緑は豊富だ。木々は目立たないが、緑の野原や庭園があり、野菜や果樹が栽培されている。天城付近は中国の庭園と言われており、桃の季節には桃1個で3セントしか売れない。交換レートによると、そのうち1000セント以上が1ドルに相当する。

私たちはすぐに、北海を航行することの難しさを体験しました。[50]イートンのテムズ川よりも幅が広く、カッコウ堰のように曲がりくねっていた。何度も座礁しそうになり、一度は座礁したが、再び立ち上がるのは至難の業だった。ボートの乗組員を陸に上げ、岸の太い木にロープを結び付け、その手段と全力で後進してようやく浮かび上がった。岸辺の船員たちは岸辺の庭から玉ねぎや野菜を盗んで、事態を好転させた。水深が浅いことだけが障害ではなかった。天城に着くまでには、幾度となく轢かれたり、ジャンク船に衝突したりした。そのうちの一隻では、スクリューが壊れた。

天城はすっかり興奮していました。レース最終日で、嬉しいことに同僚のサウリンがロシア領事館に滞在しているのを見つけました。もちろん、私たちは一緒に北京まで行くことにしました。ロシア領事は、皆が気持ちよく過ごせるようにと、とても親切に私を泊めてくれると言ってくれました。

レースは実に素晴らしいスポーツマンシップを見せてくれました。天星競馬場は香港や上海のような素晴らしいレースを誇ることはできません。[51] イギリスのサラブレッドが走る競馬場で、今は亡き「バックストーン」や「サー・ウィリアム」といった馬が輸入されている。馬はモンゴルのポニーで、オーナーやライダーが腕を振るって作った純然たる馬なのだが、3マイルのレースを7分40秒で完走した。とても勇敢で力強い小動物で、倒れるまで走り続ける。このレースは私にとってさらに幸運だった。というのも、その日の終わりには50ドルで立派なポニーを買うことができたからだ。中国人の観衆はすべての催し物に最大限の関心を示し、コースは鞭打ちの刑に処されなければならなかった。現地の警察も容赦しなかった。おそらく彼らは、諺にあるように子供である中国人を甘やかすことを恐れたのだろう。

5月19日。

正直に言うと、天城には嬉しい失望を覚えました。多くの旅行者が天城を酷評し、その汚さと物乞いの群衆をこき下ろしていたので、一歩ごとに五感のどこかに衝撃を受けるだろうと思っていました。確かに非常に汚いですが、他の中国の町、いや、ヨーロッパの多くの町と比べてもそれほどひどいわけではありません。そして、天城を旅したことがある人は、[52]太陽の降り注ぐ南部で、ぼろ布やぼろぼろの服、害虫、不潔な病気、奇形が慈善活動の刺激として誇示されるのを見たことがないだろうか?天津には、本当に耐え難い欠点が一つある。井戸はすべて塩水で、住民は川の不快な水を飲まざるを得ないのだ。水を浄化するために、まず大きな壺に入れて不純物を底に沈殿させ、その後濾過する。しかし、川を遡るにつれて襲い来る不快な物質を完全に取り除いたと確信させるほどの浄化方法はない。

私たちは骨董品店をいくつか見て回りました。磁器はたくさんあり、商人や地元の鑑識家たちは素晴らしい日付と立派な名称をつけていましたが、イギリスで売れるようなものはありませんでした。値段は法外なものでした。というのも、商人たちは、悪徳商人が要求するどんな法外な金額でも喜んで支払うからです。七宝焼きの非常に素晴らしい作品もいくつかありましたが、磁器の値段が高ければ、七宝焼きはその10倍も高かったです。中国の絵本もたくさん見ましたが、中には精巧な絵柄で素晴らしいものもありましたが、買うには値しませんでした。[53]絵はそれぞれ、中国人の視点から物語(概して「遊女の進歩」)を描いており、非常に粗野で、ホガースが最後に描くような残酷な報復は描かれていない。もちろん、このような絵が公然と販売されているような場所では、道徳観はそれほど厳しくなく、天星宮は中国においてさえ、あらゆる野蛮で下劣な悪徳で有名、というか悪名高い。

天城のヨーロッパ人居留地は、中国の都市から約2マイル離れている。広い堤防や埠頭の脇には、なかなか立派な家がいくつか建っており、家賃は法外な値段である。上海と同じ市制がここでも導入されており、全体としては繁栄の兆しを見せている。しかし、この港は、上海やその他の競合都市を圧倒するほど、あるいは少なくとも貿易のかなりの部分を奪うほどの重要な拠点となると期待していた人々にとっては期待外れであった。開設後1、2年は商売が非常に盛んで、巨額の富が築かれた。例えば、ある商人は1861年以来、年間5000ポンドもの財産を築き、引退したばかりである。しかし、貿易に長けた中国人は、[54]大手企業の代理店から購入するよりも、汽船をチャーターして直接委託する方が目的にかなうことにすぐに気づいた。結果として、貿易は完全に輸入に頼るようになり、ヨーロッパ人はますます仕事が減っていく。 元寇(ユエンツェフィー)号はグラスゴー産で、名目上はドイツ企業のトラウトマン商会が所有しているものの、実際には、全てではないにせよ大部分が、汚い小中国人の買弁の所有物である。私はその買弁に会ったのだが、その買弁に積荷の全てが委託されていたのだ。

[55]

手紙IV
北京、1865年5月23日。

19日の金曜日の早朝、私たちは天城を出発しました。おかげで潮の流れに恵まれ、町を流れる川の恐ろしい光景と悪臭から早く逃れることができました。私たちはそれぞれボートを持っていました。サウリンのボートは客間、私のボートは食堂、そして彼の召使いは3番目のボートを台所として使っていました。ボートはどれも立派な広々としたもので、竹と籐のマットで覆われ、それぞれに一種のタンスがあり、そこにベッドを広げました。それぞれのボートには3人の男が乗っていて、一番大きなサウリンのボートには少年が一人いました。彼らはとても陽気で働き者で、実際、閑職はありませんでした。風は一見私たちに有利に吹いていましたが、それでも川は鋭く曲がりくねっていて、他の場所では流れが止まっていました。[56]川は逆流し、曳舟と舟遊びで苦労して進まなければならなかった。しかし、一生懸命働けば働くほど乗組員たちは機嫌が良くなるように見え、特に少年は無給の武官にも劣らない熱意で際立っていた。浅瀬は数え切れないほどあり、泥に刺さった小枝で印をつけた道をたどり、川を前後に絶えず渡った。眺めの良いものはなく、どこまでも続く粟畑と、ところどころに小さな森があるだけだ。丘は一つも見えず、きっと退屈な旅路をできるだけ短時間で済ませることができたのは幸運だった。日曜の午後3時に東州に着いた。そこで私たちの馬と、一緒に下ってきて私たちを迎えるために送っておいた護衛を見つけた。

東州は大変賑わっていた。穀物を積んだジャンク船団が到着し、埠頭は多くの苦力で賑わっていた。その多くは生まれたときから裸同然で、彼らは貨物を降ろし、穀物をふるいにかけ、穀倉に運び込んでいた。私たちの姿は、彼らを驚かせた。「異国の悪魔」は、この北の地ではまだ馴染みのないものだからだ。東州は[57]1860年に不運なイギリス人捕虜が捕らえられた場所であり、休戦旗を掲げて司令官との交渉を要求したウェイドとクリーロックが銃撃され、間一髪で命を取り留めた場所である。他の北部の都市と同様に要塞化されているが、城壁は現地の戦士に対する防御にしかならない。この地域の道路は劣悪さの極みであり、現地のバネのない荷車に乗せられ、後ろで水で締め上げた紐で手と踵を縛られながら運ばれたイギリス人捕虜の拷問の苦痛を想像することは難しくない。北京への道の隅々まで、当時の出来事で有名である。通州から少し離れたところで、我々はパリカオ橋[5]を渡った。そこで中国人は槍とフランス軍の銃剣を交え、30分間拮抗した。この橋からモントーバン将軍は称号を授かった。麒麟石や石板には今も砲弾の跡が残っている。ポニーの飛節に舞い上がる砂埃の中を馬で駆け抜け、一歩ごとに雲を巻き上げるのは、[58]とても乾燥した仕事だったので、幹線道路から外れて木陰の片隅にある茶屋にたどり着き、休憩してリフレッシュできたときはうれしかった。人々はこの上なく親切に丁重に私たちを迎え入れ 、ミルクも砂糖も入れていないおいしいお茶を茶碗で、固ゆで卵と、焼くのではなく揚げた一種のロールケーキを持ってきてくれた。すぐに10人か12人の黄色い肌の紳士たちが私たちを取り囲み、私たちのこと、年齢、持ち物について熱心にあらゆる質問をしてきた。マレーは中国語を流暢に話し、ソーリンも中国語の知識があったので、私たちはうまくやっていくことができた。私たちの年齢はいつも中国人を困惑させる。彼らは40歳になるまであごひげも口ひげも生やさないので、そんな付属品をつけているヨーロッパ人は皆その年齢を過ぎているに違いないと思っているのだ。しかし、眼鏡ひとつが、最も人々を驚かせる持ち物である。彼らは眼鏡や二重眼鏡に慣れている。なぜなら、彼ら自身も巨大な真鍮やべっ甲の縁の眼鏡をかけているからだ。しかし、単眼鏡は実に驚異的で、大いに笑いを誘う。外国人の奇癖は、中国人自身と同じくらい中国人を笑わせるのだが。[59]我々にとって、彼らの生来の礼儀正しさが、英国人が外国で経験するような不快な態度で礼儀正しさを見せないようにしているのが不思議である。北京のこちら側の土地は、平坦で醜く不毛な場所だろうと予想していた。確かに平坦だが、木々や肥沃な野原がたくさんあり、醜いとは言えない。村や墓地は膨大な人口を物語っている。町の城壁の下に潜り込んで初めて、北京が見えてくる。城壁は高く、荒れ果て、胸壁があり、絵のように美しく、美しい深い灰色をしている。城壁は、時折、中国風の奇抜な建築の塔で覆われ、高い門と相まって、奇妙で印象的な景観を呈している。近代的な大砲に対する防御手段として、北京の城壁はおそらくばかげている。しかし、北京について何かを語る前に、私自身が知っておいた方が良いことがある。いまのところ私が知っていることといえば、女王陛下の公使館の庭に乗り入れたとき、私はとても暑くて、とても疲れていて、記録事務所にある一番古い印刷機と同じくらい埃まみれだったということだけです。そこで私は臨時代理大使のウェイドからとても温かい歓迎を受けました。

私たちは悪い中国語を受け取りました[60]ニュースです。1859年に北河で指揮を執り、1860年に同盟軍を撃退できなかったことで一時的に失脚したモンゴル軍の首領、サンコリンシンが、ここから約400マイル離れた山東省で反乱軍に殺害されました。彼は勇敢な兵士であり、誠実な人物として知られていました。中国側はこの情報の重要性を軽視しているようですが、事態が深刻であることは間違いありません。至る所で火が燃え盛っており、彼らは適切な消火手段を講じることができない、あるいは講じようとしないのです。

注記: —ここに、中国における私の最初の上官、サー・トーマス・ウェイドの思い出に、賞賛と敬意の言葉を一言付け加えたいと思います。彼はクライド卿の副官でしたが、外交のために軍を退きました。優れた学者であり、多くの言語に通じていた彼の中国語の学識は、彼が接した学識のある官僚たちからも称賛されていました。二度の日中戦争の間、彼は交渉者としての卓越した能力だけでなく、最も不屈の勇気によっても傑出していました。寛大で、度を越すほど自己犠牲的だった彼は、私が出会った中で最も偉大な紳士の一人でした。—1900年

[61]

文字V
北京、1865年6月1日。

昨年ウェイドがイギリスにいたとき、スタンレー卿は彼にこう言った。「北京はとんでもない失敗作だね。全部二階建ての家じゃないか」。スタンレー卿の実際的な目には、間違いなく失敗作かもしれないが、芸術家なら賞賛すべき点や紙に書き留めるべき点を多く見つけるだろう。

北の首都を意味する北京(南京が南を意味するのと同様)は、中国都市と韃靼都市の二つの都市から成り、後者には皇城があり、宮殿と宮廷の境内が設けられています。両都市は暗灰色のレンガ造りの城壁に囲まれています。韃靼都市の城壁は高さ50フィート、上部の幅40フィート、下部は約60フィートです。中国都市の城壁はそれほど重要ではなく、高さは30フィートしかありません。これらの城壁には胸壁と銃眼があります。[62] 銃砲用の門。中国側の門は荒廃しているが、タタール側の門はより丁寧に修復されている。ところどころに、空に向かってそびえ立つ高い監視塔がそびえ立っている。門の上にも高い塔がそびえ立っており、門は日没時に閉ざされ、その後は出入りが禁止される。

通りは広いが、ほとんどが舗装されておらず、手入れもされていない。両側には商店や低い家が並んでいるが、あらゆる種類の行商人の無数の屋台やスタンドが四列に並んでいるため、その幅は狭まっている。埃と汚れが舞い上がるこの地域では、通りは夏も冬も同様に汚れている。中国都市とタタール都市のどちらにも、何エーカーもの広大な敷地に建つ大きな広場や建物がある。前者の都市ではこれらは仏教や道教の寺院であり、後者では皇帝や著名人の宮殿である。高木が植えられたこれらの敷地は街に素晴らしい美しさを与えており、どちらの都市の中心部にも、村の生活を絵に描いたような場所がしばしばある。これらの木立の中に立つと、[63]木々に囲まれた中国建築の鮮やかな色彩と幻想的なデザインは、驚くほど心地よい効果を生み出しています。特に印象的なのは、光沢のある黄色の瓦屋根で覆われ、隅に塔が太陽の光を受けて金色に輝く皇居の壁です。どの方向を見ても、どこかグロテスクで野蛮な雰囲気が漂い、朽ち果てた跡もその景観を損なうものではありません。実際、北京は巨大な骨董品店のようで、古美術品にありがちな埃や汚れがそこら中に散らばっています。馬車、荷馬車、ラクダ、椅子、行商人、乞食、ラマ僧、ラバ使い、モンゴルからの馬運び屋、馬に乗った弓兵、従者を連れた官僚、足の小さな女性、俗悪な俗人からの視線を避けるためにベールをかぶった荷馬車に乗った貴婦人など、道を塞ぐ大群衆のために、街を馬で走るのは困難を極めるのでなければ、それは見ていて楽しく、感嘆させられるものだっただろう。要するに、犬や豚は言うまでもなく、あらゆる種類の黄色や褐色の人々が、刻々と行く手を阻み、塵の雲を巻き上げ、目、耳、髪、口、鼻を覆い、触覚以外のすべての感覚を一時的に麻痺させるのだ。まるで[64]ダービーが創設されて以来の埃(そういえば今年はどの馬が勝ったんだろう)が風に乗ってこの地に定着したのだ。中国北部の砂塵嵐は自然現象だ。まるで雷雨が降りそうな雲が空を覆う。経験不足から初めてこれを見た時は雨が降ると思っていたが、雨ではなく細かい埃があらゆるものに染み込み、ドアや窓からでも遮断できないほどだった。広大なモンゴルの砂漠からやって来るこの厄介者は、普通の埃と同じように目に異物を入れて目を痛めるだけでなく、化学的性質によりチリチリと焼けつくような痛みを引き起こす。砂塵嵐は時に非常に濃くなり、ロンドンの霧のように道に迷うこともある。まさに「感じられるほどの暗闇」である。

北京の城壁の周囲は約23マイルだが、そのうち15マイルは長方形の中国都市の北に位置する四角いタタール都市に当てはめなければならない。伝統と、長年首都を覆っていた謎によって、この都市の人口は誇張されている。中国人はそれを信じているふりをしている。[65]北京には200万人の人々が暮らし、世界中のどの首都もこれに太刀打ちできないと言われていた。1736年から1795年まで統治した乾隆帝の時代にはそうだったかもしれないが、今日では、広大な空き地や、紳士の邸宅に必ずと言っていいほどある庭園や中庭から判断し、一部の地区が密集していることを考慮しても、100万には届かないだろう。「門と口」の数を正確に推定することは不可能だ。医師の間でも意見が分かれており、北京の人々は60万人から150万人と様々な数字を数えているのを聞いたことがある。北京がヨーロッパ人に開国されるまで、中国南部の人々はそれについて一切の嘘をつかなかった。例えば、鉄道や電信などの偉大な科学的発明について聞かされると、彼らは即座に極めて冷静に「見たことがある!見たことがある!北京には十分ある!」と言うものだった。そして同様に、彼らはその大きさと人口についても嘘をつきました。北京周辺の地域は非常に人口密度が高いようです。そうだろうと思っていましたが、それでもまさかこんなことになるとは思いもしませんでした。[66]多くの人々とその痕跡は、特に中国では非常に不快なことが多いです。

我らの公使館はタタール都市の南部に位置しています。梁公府(梁公爵の宮殿)と呼ばれる、非常に絵のように美しい宮殿を所有しています。この宮殿は、他の中国の重要な建物と同様に、広大な敷地を占めています。中庭が幾重にも重なり、赤い柱が立ち並ぶ巨大な空っぽの建物は屋根付きの中庭として使われ、二頭の巨大な大理石の獅子が守る公式の参道、そして一階建ての家がいくつかあり、我々はそれぞれ一軒ずつ住んでいます。公使館が初めてこの地に居住し始めた頃、建物全体が修復され、中国風に改装されました。色とりどりの溝付き屋根、木彫りの細工、石と陶器の麒麟、そして中国人が建物に施すあらゆる装飾が施されています。しかし残念ながら、修復は不十分で、その後も修復作業は行われていません。そのため、本来なら美しくあるべき公使館は、私たちにとって実に不名誉な存在となっています。庭園は荒れ果て、中庭の舗装は崩れ、壁は崩れ落ち、[67]美しい場所は荒廃しつつある。この極度の暑さ寒さでは、一針入魂が九十九針を節約する。[6]キツネ、サソリ、ケナガイタチ、イタチ、カササギなど、野生で見られるような生き物があふれる大都市の中心部に住まいを持つことを想像してみてほしい。そうすれば、北京でいかに空間が無駄にされているかがわかるだろう。私たちの宮殿の最大の欠点はその立地である。悪臭を放つ街から抜け出して新鮮な空気を吸うには、馬で一時間以上も行かなければならない。北京の街を一時間馬で走り、ようやく開けた場所で速歩できるようになるには、途方もないエネルギーの行使が必要である。私はしばしばポニーを売って厩務員を解雇したい衝動にかられるが、それは公使館に永久に閉じこもるに等しい。北京で歩くのは乗馬よりさらに不快だからである。

クン王太子殿下、評議会議長、外務大臣、首相など、その他諸々の御方が昨日、ウェイド氏に公式訪問の旨を告げるカードをお送りになりました。ご訪問のお知らせを同封いたします。[68]カード。

孔子は先帝の弟であり、1860年にエルギン卿とグロス男爵との交渉を皇帝から託されました。現在の皇帝が12歳ほどの未成年の間は、二人の皇太后[7]が名目上摂政を務めますが、孔子は皇帝の教育に携わり、事実上帝国の摂政となっています。彼は少し前にハンプティ・ダンプティと同じ運命を辿るところでした。なぜなら、彼は地位売買、庇護の濫用、そして御前での横柄な態度で告発されたからです。告発者は、彼に敵対する皇后の一人に唆され、宮廷の陰謀によって窮地に陥ったと考えられています。いずれにせよ、皇后たちは『アガメムノン』の合唱劇を彷彿とさせる勅令を発布し、繁栄は傲慢に、傲慢は報復に繋がるという様相を呈した。そして王子は、その官職と栄光をすべて剥奪された。数日間、彼は不名誉に苦しんだが、兄弟たちが救援に駆けつけ、大会議が開かれ、王子は偉大な功績を称えられ、外務大臣に復職した。[69]外務省は不人気で、その地位に就くこと自体が疑わしい喜びとみなされるほどだった。しかし、これは皇太子にとって好ましいことではなかった。外務省はあまりにも不人気であり、その地位に就くこと自体が疑わしい喜びとみなされるほどだった。そして、以前の栄誉が一つずつ回復されて初めて、皇太子は宮廷の寵愛を回復したと言えるようになった。彼に対する告発は根拠がないとされ、横柄な態度は家族の問題であり、公務に介入すべきではないと合意された。一方、告発者は自由の身ではあったが、猫が爪から一瞬だけ逃がすネズミのように、まるで自由の身だった。私は何かのために彼の身を守りたいとは思わない。

皇太子の訪問予定時刻の少し前に、外務委員会のヘン・チーとトゥンが皇太子を出迎えた。ヘン・チーは、1860年の戦争中、そしてパークとロックが捕虜になっていた時にヨーロッパでその名が知られるようになった人物である。彼は小柄で痩せた老人で、プリンセス劇場の俳優、ミスター・メドウズによく似ており、とてもお洒落だった。彼は青い縁取りのパールグレーの絹のドレスを着ていた。扇子入れ、箸入れ、その他彼が持っていた小物類は、[70]彼がガードルに着けている首飾りは、豊かに刺繍が施され、シードパールと、中国人がベビーフェイスコーラルと呼ぶ独特の曇ったピンクの珊瑚がはめ込まれている。彼の嗅ぎタバコ瓶は最高級のフェイツィ、すなわちエメラルドグリーンの翡翠でできており、ここではダイヤモンドと同等の価値があるが、彼のすべての持ち物の中で、彼が誇らしげに見せびらかす大きな銀のジュネーブカブ時計ほど魅力的なものはない。彼の黒いサテンのブーツの中には、小さな銀のボウルが付いたパイプと豪華なフェイツィのマウスピース、そしてキャンディー、丸薬、その他の小物が入っている。赤い職務の房が全体に垂れ下がった白い帽子には、ピンクの珊瑚ボタンが付いており(恒致は第一ボタンの官吏である)、そこから垂れ下がる孔雀の羽根にもフェイツィがはめ込まれている。そして最後に、彼は皿ほどの大きさで幅広の銀縁の眼鏡をかけている。これほど自己満足に浸っている小柄な老人はかつてなかった。彼のちょっとした気取りや気取った振る舞いは実に滑稽だ。董は陽気で太った老官吏で、恒吉とは実に対照的だ。彼は文人としても優れており、ロングフェローの『生命の詩篇』を中国語の詩に翻訳している。つまり、ウェイドは彼に文字通りの「詩」を与えたのだ。[71]彼はその英語版を翻訳し、それを詩にしたが、それは大きな価値があると言われている。

やがて、王子は数人の歩兵とポニーに乗った護衛を従え、椅子に座って到着しました。ウェイドと私は王子を出迎え、私はミタジェン(中国外務省に私の到着を報告した正式な名前)と名乗られました。中国人との交流では、私たちは皆、単音節の名前を使う義務があります。サー・F・ブルースはプタジェン(中国人はRの発音ができないため、プ・ルー・スーと表記しました)、ウェイドはウェイタジェンです。「タジェン」は文字通り「偉人」を意味し、官僚の地位を示す称号です。

王子は見た目から判断すると28歳くらいの若者だ。私がこれまで見てきた中国人はほとんど皆そうであるように、彼にもあばたがある。彼は非常に近視で、私と同じように目を細める癖があり、向かい合って顔をしかめながら座っている私たちは、どんなに似顔絵を描いているのだろうと思わずにはいられなかった。王子は席に着くとすぐにブーツからパイプを取り出し、そして自分のパイプも一本取り出した。[72]従者たちが火を持ってきて、片膝をついて彼に給仕した。当然のようにお茶が運ばれ、それから会話が始まった。この偉大な人物はそっけなく軽薄な態度をとっていたが、それが彼を危うく悲しませたのだった。彼はテーブルの上に置いてあったイギリス製のベルプルと螺鈿のペーパーナイフに大いに興じていた。私の片方の眼鏡は王子にとって本当にありがたいものだった。彼が口論に追い込まれて返答に困ると、彼はいつも言葉を急に止め、驚いて両手をあげ、私を指差して「片方の眼鏡で!素晴らしい!」と叫んだものだ。こうして私をからかって気を紛らわせることで、彼は返答を考える時間を稼いでいた。彼はウェイドにとても親しみを抱き、冗談や遊び心にあふれているようだった。もちろん私は何を言っているのか一言も理解できなかったが、大きな葉巻の後ろに隠れて、客人の振る舞いを大いに面白がりながら見ていた。私は、彼の気取った上機嫌の裏に、残酷で狡猾な表情を隠しているように感じた。

王子が去った後、ヘンチは外務大臣補佐官であるだけでなく、将官でもあり、多元主義が今日の秩序であるため、他の多くの役割も担っている。[73]6月3日の朝6時に、私たちをレビューと朝食に招待してくれました。

中傷かもしれないが、私はヘン・チーが尻尾を染めたのではないかと強く疑っている。

註:羿豊帝の最初の妃であった高位の皇太后は、多かれ少なかれ謎めいた存在であったようだ。実権を握っていたのは皇后の母である嫂熙であった。この注目すべき女性は、ある説によれば奴隷の娘であり、またある説によれば皇族の娘であった。養子縁組が認められる国においては、この二つの主張は矛盾しない。皇帝が後宮の娘を最高位にまで育て上げたいと望むなら、親族の一人に養子縁組を命じるだけで、彼女は紫、いやむしろ黄衣に生まれたかのように、たちまち皇女となるのだ。

1881年4月18日に崩御した皇太后、通称東皇后は、皇太后が絶対的に、そして唯一権力を握る立場となりました。皇太后の息子である東帝は1875年に子孫を残さずに崩御し、4歳の従妹が龍帝の位に就きました。摂政は以前と変わらず、二人の皇太后によって執政が行われました。

ウェルズ・ウィリアムズ博士は、中国のあらゆる事柄に関する完璧な百科事典である著書『中王国』の中で、「皇太后は宮廷内で最も重要な臣下であり、陛下は頻繁に皇太后に敬意を表し、九回平伏するという最高の儀式を執り行われます。1836年、キア・キングの未亡人が60歳を迎えた際には、皇帝から多くの栄誉が授けられました。この祝賀行事に関する法令の抜粋は、陛下が皇太后にどれほど敬意を払っていたかを示しています。」と述べています。

我らが広大な領土は、輝かしく永続的な幸福の庇護のもと、この上ない繁栄を享受してきた。我らが高貴なる一族は、宮廷全体が尊敬する、あの高貴なる親族の庇護のもと、最も輝かしい地位を築いた。彼女の純粋な幸福に、さらに至上の幸福が加わり、六宮の住人すべてに喜びと歓喜をもたらした。この機会に執り行われる盛大な儀式は、その壮麗さにおいて、かつてないほど壮麗であろう。[74]古代人が人間関係に関して最も強く求めていたものであり、帝国全体の祝福を呼び起こすものである。尊き父母への畏敬と慈しみが、等しく、そして輝かしく示されるためには、この行事を極めて特別なものとすることが不可欠である…今冬の最初の月は、女王陛下の聖なる生誕60周年にあたる。幸福な時代の始まりに、太陽と月が一体となって優しい影響を及ぼし、六十年周期の新たな始まりを迎えるにあたり、その栄誉は女王陛下の幸福を増し加える。天を仰ぎ女王の栄光を仰ぎ見ながら、私たちは祝辞を繰り返し、天と地、祖先、そして帝国の守護神たちにこの出来事を告げる。道光15年10月19日、諸侯、貴族、そして文武両道の高官たちを、慈悲深く威厳に満ち、どこまでも穏やかで、徹底的に徳高く、穏やかで、落ち着きがあり、限りない恩恵に恵まれた偉大な皇后陛下の御前にお迎えし、皇后生誕記念日という喜ばしい機会に祝意を表します。この機会は天上の女神たちが享受する幸福に匹敵するものであり、神々と民にこれを告げ、皇后陛下の限りない祝福を祈念いたします。— 『中王国』第410巻

この日を記念して、兵士への配給、栄誉、昇進、恩赦などが命じられた。「孝行に徹した息子や従順な孫、高潔な夫や貞淑な妻は、その功績が認められれば、その栄誉を称える碑文を建立する」とされた。90歳や100歳に達した兵士には、名誉の門を建てるための資金が支給され、墓、寺院、橋の修復が命じられた。しかし、ウィリアムズ博士が皮肉を込めて述べているように、「これらの極めて大きな特別な恩恵のうち、実際にどれだけが実行に移されたかは、計り知れない」。

道光帝のこの勅令は、現代(1900年)において、西洋人にとってはあまりにも理解しがたいと思われてきた現在の皇太后、祖熙の立場を如実に表すものとして、非常に興味深いものとなっている。エリザベスやキャサリンのような卓越した知性を持つ野心的な女性であれば、好機を見出してそれを確実に最大限、あるいは最悪の利益へと転じたことは容易に想像できるだろう。

[75]

6月4日。

昨日の夜明け、息子が私をベッドから引きずり起こしに来た時、私は友人の恒吉将軍とその兵士たちが遠くへ行ってしまうことを願った。前の晩に大嵐があったので、埃は落ちていたが、その報復として通りは泥の海、多くは普通の川のようで、私たちは馬が一歩ごとに穴に足を突っ込みながら、もがきながら進まなければならなかった。安亭平野の練兵場に着くまでに、このような作業を1時間半近くも要した。練兵場は棒と赤い紐で整備されており、棒ごとに兵士が一人ずつ立っていた。私たちはすぐに小さな青いテントに案内され、将軍が盛大な出迎えをしてくれた。お茶を飲んだ後、3人の将軍とロシア大使館、そして私たちはテントを出て、小さな塚の上に陣取った。私たちが姿を現すと、軍楽が鳴り始めた。その楽団は12人ほどの中国人で構成されており、彼らの楽器は大きな貝殻かほら貝で、そこから、私がこれまで聞いた中で最も陰鬱で悲痛な絶え間ない遠吠えが鳴り響いていた。[76]何に例えればいいのか分からない。砲弾の音は聞いたことがあるだろう。それと似ていたが、百万倍に増幅されていた。我々が陣地を構えるとすぐに、先頭の兵士が大きな旗を振り、その日の任務が始まった。兵士は約2000人で、「勇敢な者たち」の剣や弓や盾ではなく、ウェイドが翻訳した我々の教練書と、ロシア人から支給されたライフルと銃で訓練することになっていた。彼らは立派に訓練を積んでいた、と老兵で教練は一流のウェイドは言った。しかし、彼らが我々のすぐ近くまで進み出て、顔面めがけて一斉射撃を仕掛けてきたとき、我々の義勇兵の閲兵式と同じように、ライフルに槙棒が一本残っていた可能性も否定できないと感じたことを私は認める。しかし、大砲の一つの火薬庫が破裂した以外は事故は起きず、4人が重度の火傷を負い、5人が戦闘不能となった。大砲の指揮を執っていた中尉は、火薬庫が閉まる前に発砲の指示を出すという不注意な行為の罪で、その場で首を吊られ、即座に逮捕された。[77]規律!

太陽が強くなり始めていたので、閲兵式が終了したと宣言され、その日の野戦での善行に対して各兵士に3ペンス半ペンスが与えられると告げられた時、彼らは大きな安堵を感じた。この喜ばしい知らせを聞いた兵士たちは、そのお金を受け取ることは決してないと重々承知していたにもかかわらず、全員が感謝の印として片膝をついた。なんともかわいそうな人たちだ!

朝食はすぐ近くの寺院で出された。席に着くと、ヘン・チーの姿はなかった。もっと文明的な主人なら称賛に値するような心遣いで、彼は私たちとロシア人の護衛の男たちがきちんと世話されているか見に行っていたのだ。

中国の食事は、ヨーロッパの食事とは全く逆の順序で行われます。まずお茶が注がれ、それが片付けられ、小さな小皿が一人一人の前に2つずつ置かれます。それからデザートとお菓子がテーブルに並べられます。オレンジ、リンゴ、砂糖漬けのクルミ、あらゆる種類のお菓子、小麦粉と砂糖で味付けした麻の実、油漬けにして乾燥させたアプリコットの実、その他様々なお菓子です。[78]珍味が続いた。続いて香ばしい肉料理が出てきた。その中で最も素晴らしいのは、ウミウシ(ウミガメのスープのような味)、タケノコ、フカヒレ、シカの腱だった。ゼラチン質の料理はどれも絶品で、有名なツバメの巣スープは、煮詰めきっていないアイシングラスのような味だ。最後に、一種の米のスープが出てきた。最初は箸で食べるのがとても難しかった。食べ方は、いずれかの椀に箸を浸し、一口ずつ自分の皿に移すというものだ。食べている間、皿は交換されず、箸も拭かれない。誰かに褒めたいときは、自分の箸で一口取って隣の人の皿に置き、相手も同じように褒め返す。こうした状況は、まるで不作法な争奪戦のようで、まるで誰かが2、3人の人に身を乗り出して、礼儀を尽くそうとしているかのように思われる。料理は非常に豪華で、極めて不健康だと私は思う。テーブルには60種類以上の食べ物が並べられ、ほとんどすべての小さな器に箸を突っ込んだにもかかわらず、口に合わないものは一つもなかったと言わざるを得ない。地元のワインは、小さなカップで提供された。[79]我々のリキュールグラスの大きさに合うように、お茶と会話が進みました。味はなかなか良く、とてもドライでした。朝食が終わるとすぐに、中国紳士たちは、タバコから公文書まで、あらゆるものを無限に詰め込んでいるように見えるブーツから小さな紙切れを取り出し、それで口を拭き、象牙の箸を使いました。そして、ヨーロッパ人には非常に不快な中国風の礼儀正しさが現れました。というのも、ここでは、主人への敬意として、そしてよく食べて満足したというしるしとして、できるだけ長く大きなげっぷをするのがマナーだからです。ヘン・チーと二人の将軍はその点で全く申し分なく、上品な礼儀正しさを大いに示していました。寺院の庭でのお茶と会話で、私の初めての中国でのもてなしは終わりました。デザートで始まってスープで終わるというのは、私にはどんなに奇妙に感じられたか、言い表せません!

[80]

手紙VI
北京、1865年6月23日。

前回お手紙を書いてから、記録に残るようなことは何も見たり、したりしていません。中庭の温度計は95度から107度を示しており、観光に出かけたり、公使館の外に出かけたりする気にはあまりなれません。館内では、まるで双子のように日々が交互に訪れます。ただ、今日は荷物を届けなければならないので、手紙を何とか書き綴らなければなりません。

来週の月曜日に山へ移動しようと思っています。ここから約20キロほど離れた毗雲寺というお寺にほぼ決めています。街はひどく蒸し暑くなってきていて、埃も信じられないほどひどいので、ぜひ行きたいです。おそらく6週間か2ヶ月滞在し、郵便の日に北京に着く予定です。[81]私たちは施設全体を連れて行かざるを得ないので、短い時間で行くのは価値がありません。

ところで、私の教室に先生が一人増えました。ヨーロッパのように、一日一時間だけ来て高額の報酬を受け取る先生ではなく、定期的に私の元に来てくれて、いつでも私の呼び出しに応じてくれる先生です。中国語のヘッダーも取りましたが、難題の海に翻弄されています。大きな欠点は、地元の先生は(他には誰もいませんが)当然ながら母国語以外何も話せないことです。ですから、最初は、クー(それが私の先生の名前です)と私は、全く理解できないまま、ただ座って見つめ合っていました。彼が退屈して腹痛のしぐさをして出て行くか、私が我慢できなくなって追い出すかのどちらかです。しかし、日常生活に必要な言語に依存していれば、見知らぬ国の言語ではなく、時流に流布する専門用語を、どれほど早く習得できるかは驚くべきものです。教師、召使、料理人、馬丁など、誰もが中国語で注文を受けなければなりません。買い物や値引き交渉をすると語彙力が増えます。[82]そういうわけで、クーと私はなんとかうまくやっています。彼は私と一緒に山に行きます。山での仕事をたくさんこなすつもりなので、この手紙が届く頃には、私は川を上って順調に進んでいることを願っています。

我が部下に加えられた嬉しい仲間、そしてニンニクもアヘンも吸わないという点においてより愛すべき存在が、私が引き継いだ小さなマニラ・プードル、ヌーヌーです。彼は北京に亡命中の外交官たちを慰め、ついに私の手に渡りました。彼はとても陽気な子犬で、人懐っこい性格をしています。あなたのタイニーよりほんの少し大きいだけですが、トム・セイヤーズのように勇敢で、見知らぬ犬や中国人にとっては恐怖の的となっています。実際、その体格に似合わぬ勇敢さが、しばしば彼を困らせるのです。長年、公使館のどこで犬を見かけても飛びかかり、陛下の邪魔をしないようにと命じていました。しかし今では、子犬の頃には彼を怖がらせていた犬たち、特に何の冗談も許さない大きな黒いレトリバーから散々な扱いを受け、もはや若々しくはありません。ヌーヌーは私たちの中庭を占領し、[83]他の犬たちは暗黙の了解で彼の権威を尊重するようだ。もし彼らのうちの一匹がそこに鼻を少しでも出すと、ヌーヌーは耳を立て、尻尾を昔と同じようにパリパリと丸めて、侵入者に飛びかかる。侵入者はすぐに姿を消す。ここでヌーヌーは幸せな暮らしを送っている。誰もが彼に優しい言葉をかけてくれる。唯一の不満は、月曜日と木曜日になると、ラファエル前派の絵画のような聖なる顔をした大柄な中国人、「使徒」に連れ去られ、あっさりと体を洗われることだ。

山東省から良い知らせが届きました。帝国軍が反乱軍を撃退しました。今やこの省が侵略される危険はありません。侵略されれば、我々にとって深刻な事態となり、天城の略奪に繋がっていたでしょう。この惨めな政府に自滅を促そうと、あらゆる努力が払われてきました。ごく普通の努力で容易に自滅できたにもかかわらず、門の外で6人ほどの射手が、20ヤード先の的を狙って練習しているのを見るのは、実に腹立たしいことです。母国で弓矢愛好家クラブに所属する18歳の少女なら、誰だって恥ずかしがるでしょう。しかし、中国政府はこのようなことを、侵略の手段として受け入れようとしているのです。[84]反乱鎮圧の目的が不明瞭なため、彼らはヨーロッパ流に訓練している軍隊を外国代表への慰めに過ぎず、真摯に向上しようと願っている証拠とは見なされない。自助努力や自己啓発は、このおべっか使いの仏教国の性質に反するように見える。彼らは、ゴードン大佐の手本によって無限の信頼を寄せている外国人将校、特にイギリス人に自軍の訓練と指揮を依頼することには積極的だが、自らのためには何もしない。さらに、上海のある省の知事である李のような上級将校の中には、自国民の間で勇敢さと軍事力で一定の評判を得ているため、外国人将校の下で働くことを自分の尊厳に反すると考える者もいる。こうした人々が外国人将校の道に投げかける障害に加え、物資の調達や指揮下の部隊の給与支払いが不確実であることも、ゴードン大佐が何度も経験したように、彼らの立場を耐え難いものにしている。帝国主義者たちを指導するために派遣されたイギリスの将校たちは、多くの場合、決して順調とは言えず、大きな困難に直面した。[85]必要と判断した措置を実行するにあたり、彼らはその努力を惜しまなかった。このような状況下では、地元の盗賊、秘密結社、そして報酬不足で反乱を起こした帝国軍兵士によって勢力が拡大した反乱軍が依然として頭角を現すのも不思議ではない。

この内政上の困難に苛まれ、中国は列強との条約を執拗に破棄し続けている。列強は、その気になれば、事態を一気に悪化させる手口を持っている。文祥は外交部長官(名目上は孔子がトップを務めているものの、事実上は彼が指揮を執っている)であり、政府内で最も進歩的で愛国的な人物である。彼は事態の危険性を十分に認識しているが、残念ながら彼は臆病な人物であり、中国人を説得することと、その信念に基づいて行動させることは別問題である。こうして条約は破棄され続け、中国における現王朝の存続は、中国に多大な利害関係を持つ外国政府の忍耐にかかっている。中国に希望がある限り、彼らは船を沈めるわけにはいかないのだ。[86] フローティング。

他方では、過去4年間の外国代表の北京滞在が確かに何らかの成果をもたらしたと言うのは公平な見方です。その証拠として、アメリカ人宣教師のマーティン博士が、外務省の費用で、孔子によって特別に任命された委員会の協力を得て、ウィートンの『国際法』の中国語訳を作成しました。この翻訳には、前回の手紙でロングフェローの『生命の詩篇』の翻訳者として紹介した董大仁氏が序文を添えています。この序文は、歴史学院副学長であり、中国の文系層の長老の一人である人物によるものであり、本書に大きな権威を与えています。本書の出版は、間違いなく中国史上重要な出来事です。

[87]

第七の手紙
Pi Yün Ssŭ、1865 年 7 月 7 日。

今日の時点で、我々が街の埃、暑さ、そして汚物から逃れ、我々の「ヴィルジアトゥーラ(街歩き)」が始まったことがお分かりいただけるでしょう。実際、北京は耐え難い状況になりつつありました。出発時の気温は日陰でも108度を示しており、ここ3年間で最高気温でした。公使館の門に背を向けることができて、心から嬉しく思いました。

これらの丘と町の間の平原は実に美しい。農場、木々の丘、そして墓が点在し、それらは中国で最も美しい場所である。なぜなら、中国人は生涯を過ごす汚い生活とのバランスとして、終の棲家として最もロマンチックで美しい場所を選ぶからだ。土壌は驚くほど肥沃で、年に二度の収穫が得られるため、[88]平野は例年、繁栄の兆しを見せている。ところが今年は猛暑と干ばつのため、最初の収穫は不作となり、畑は乾ききって焼け焦げている。皇帝が雨を祈っても無駄で、時折まばらに降るに過ぎず、灼熱の太陽は例年にも増して大地を焼き尽くす。田舎の人々は大変な苦境に陥り、食料は飢饉の値段で売られている。しかし、彼らは幸せで満ち足りているように見える。この地の僧侶の一人に飢饉の暴動の危険はないのかと尋ねると、彼はこう答えた。「いやいや、この辺りの人々は大馬鹿者なので、騒動を起こすようなことはしません」。最も困窮している者たちが娘を奴隷として売り飛ばせば、事態は収拾するだろう。

北京の西側の丘陵地帯は、中国北部のスイスとも言えるでしょう。それほど高くもなく、格別に美しいわけでもありませんが、美しい渓谷や谷が点在し、豊かな樹木が生い茂り、空気は澄み切っていて清らかです。どの渓谷にも、明朝の敬虔な皇帝やそれ以前の韃靼人によって建てられた寺院が点在しており、北京駐在の外交団は、その善行にどれほど感謝してもしきれません。[89]ところで、仏教の僧侶たちは、宗派の規則により、外国人をもてなす対価として金銭を受け取ることを禁じられているので、中国人が寺院に泊まりに行くと、お返しに寺院の一部を修復したり美化したりする。しかし、私たちは数ドル支払うことを好み、彼らの規則にもかかわらず、その取り決めは私たちと同様に僧侶たちにとって都合が良いようだ。

私たちの寺院は「碧雲寺(ピユンスー)」、つまり「青い雲の寺」と呼ばれています。ロマンチックな名前ですが、この場所はまさにその名にふさわしい場所です。丘を半マイルほど登る段々畑の上に建てられており、それぞれの段々畑には祠があり、どれも前のものより美しく(この国のグロテスクな建物にふさわしい言葉かどうかは別として)、どれもが美しいものです。白黒の大理石の彫像や花瓶、青銅の龍、王や戦士、神々、女神、そして伝説の怪物を描いた高浮彫や低浮彫など、どれも希少な職人技の作品です。大理石や石に刻まれた碑文、木に青銅や金箔を施した碑文が、各段ごとに刻まれています。そして、寺院全体は岩壁、噴水、森、庭園といった複雑な構造の中にあります。頂上には、中国風というよりインド風の小さな寺院があり、そこには非常に[90]10の頭を持つ奇妙な偶像。底部に3つの大きな頭があり、そこから3つの小さな頭が伸び、さらにその上にさらに3つの小さな頭が乗っかり、その上に非常に小さな頭が1つ乗っている。手は10の頭と10の頭を持つ。この小さな場所からは、平野と遠くに北京の城壁や塔を望むパノラマビューが見渡せる。

私たちの住居は寺院の片側にあるいくつかの小さな家々で構成されています。食事は、池と人工の岩山に囲まれた開放的な東屋でとります。岩山にはシダや苔が生い茂り、背の高い木々が日陰を作ってくれます。すぐそばの岩から冷たい泉が池に流れ出ており、そこでワインを完璧に冷やすことができます。私たちが到着した時には、池は干上がり、泉の水路も切り替わっていましたが、数人の苦力を集めてすぐに直しました。ここに来た時の私たちの気持ちを想像してみてください。雨が降らなければ入浴できないと言われたときのことです!しかも、暑い夜は朝の入浴が二倍必要になる気候なのです。僧侶がそう言うとすぐに、山の上で激しい雷雨が起こり、私たちの心は安らぎました。そして翌朝、私たちは…[91]最高に美味しい天然温泉。ここでの生活は実に質素で、実に退屈だ。私たちはサウリンと私の二人だけだ。夜明け後、いつでも起きて、8時に朝食、3時に夕食。夕食後は馬に乗ったり、山をよじ登ったりして、8時か9時頃に帰ってきてお茶を飲む。座って葉巻タバコを吸いながら、いつも故郷の話をしたり、中国の言い伝えによると孔子と弟子たちの灯火の役目を果たした蛍を眺めたりしながら、おそらく1時間ほど座る。ここから馬で1時間半ほどのところに寺院があるロシア公使館の訪問や訪問が、私たちの単調な日常生活を唯一息抜きしてくれる。私はここで先生と一緒に、朝食から夕食まで彼と一緒に語学の勉強をしている。それが私の真剣な仕事であり、これ以上望めないほど大変な仕事だ。その日の残りの授業は、紙の扇子に書いて持ち歩く。これは、勉強を目の前に置いておきたいための、最高の逃げ道だ。私たちは蚊と、サシバエと呼ばれる非常に有毒な小さな昆虫に悩まされています。サシバエは黄色で、ユスリカよりも小さいのですが、これは幸運なことです。もしサシバエがアオスジアゲハほどの大きさだったら、噛まれたら命取りになると思います。[92]サソリもたくさんいます。先日、部下の一人が刺されました。ある夜、まるでアイルランドの通夜のようで、すすり泣くような大きな泣き声と泣き声が聞こえました。翌朝、召使いから聞いた話では、料理人の助手が手を刺され、一時間後には死んだものの、正気に戻り、快方に向かっているとのことでした。まるで「全身キルト」を脱いだかのようでした。この男が寺院にいたことは、この土地の習慣を物語っています。もちろん、東洋の風習として、大勢の随行員なしでは移動できません。男一人につき従者一人、馬一頭につき馬丁一人、そして何もしない男が一人か二人、そして彼らが何かをするのを見守る男が二人か三人必要です。しかし、それ以外にも、サッカレーがアイルランド人とその貧しい親族について描写したように、中国人はどんなに貧しく卑しい人でも、自分の仕事の一部をしてくれるより貧しく卑しい人を見つけることができるのです。月3ドルの苦力は、彼を助けるためにさらに1ドルを支払い、その見返りに少年に少しの現金を与え、その少年が安楽とアヘンを楽しむようにする。刺された男は料理人の貧しい親戚だった。彼の兄弟や他の男たちは彼が死にかけていると思っていたが、[93]ついに本当に亡くなったのに、彼らは私たちに知らせに来ることも、彼のために何の援助も受けなかった。私たちは音を聞いたが、召使いの一人がリュートの演奏にとても才能があり、通夜の音と彼が起こす演奏会の音にほとんど違いがなかったので、私たちは騒ぎを後者の憂鬱な変種だと思い込み、気に留めなかった。中国式療法に関しては、やめた方がましだ。中国における医学と外科に関する無知の程度は信じられないほどだ。解剖を一切行わない現地の医師たちは、心臓、肺、その他の主要臓器の位置についてほとんど全く無知である。動脈と静脈の違いも知らず、循環についても理解していない。彼らは体の様々な脈拍をそれぞれ別の原因による結果とみなしている。彼らはすべての病気を、彼らのお気に入りの「寒暖の作用」という学説のせいにする。彼らは薬物、特に水銀の使用についてある程度の知識を持っていますが、何よりも優れた治療法は鍼治療です。数日前、私の新郎は下痢の発作を起こし、[94]医者が舌の下を刺したのです!ジョン・デイヴィス卿は、ヘルニアの治療のために医者が男を刺そうとしたという話を語っています。もし刺した際に動脈を切開し、男が死んでしまったら、それは彼にとってむしろ不幸なことです!それは運命です。占星術は彼らの医療において大きな役割を果たしており、特定の惑星が体の特定の部位に影響を与えると考えられています。これは、現在の中国と中世ヨーロッパの状況の類似点を示す多くの例の一つです。

[95]

第8通
北京、1865年7月8日。

我々は3日間を過ごすために馬でやって来た。電報を写し、「涼しい酒場」を懐かしみながら。到着した途端、街はひどく不気味に感じられた。サウジーがエクセターについて言ったように、北京は「古くて臭い」。この中国の街に入るたびに、そしてほとんど毎回通らなければならない「乞食橋」は、私がこれまで遭遇した中で最も忌まわしく、悪臭を放つ光景だ。ここでは毎日、百人か百人の、最も堕落した人々が集まり、物乞いをしている。圧倒的多数は、泥とあらゆる種類の不快な皮膚病をまとっているだけだ。麻布のぼろ布を羽織っている者もいるが、肩に掛けているだけで、まともな覆いにはならない。シラミ、疥癬、癩病、ハンセン病、そして汚物は、水に浸しても平気で放置されている。[96]あるいは麻薬。彼らは商売の定番であり、むしろ奨励されている。この生き物たちがやって来て、自分たちと同じくらい汚い土埃や泥の上に平伏して、私たちにコトウを行う姿は、吐き気を催すほどの光景だ。彼らが食べているのを見た食べ物については、説明を省く。もしヨーロッパに戻ることがあれば、乞食橋は残りの人生の悪夢になるだろうと思う。健康で日に焼けた丘陵地帯の原住民たちの中で2週間田舎で過ごした後では、これらすべてが2倍の力で衝撃を与える。黄色人種の町民と比べれば、彼らはかなり立派に見えることを保証します。故郷の友人たちが、私たちが30人か40人の褐色の村人たちの集団の中心にいるのを見たら、きっと面白いと思うでしょう。そこはイギリス人がヨークシャーの中国人と同じくらい頻繁に見かける辺鄙な谷間です。彼らは私たち自身、私たちの服装、そして私たちと同じくらい驚異的な存在である私たちの犬について、とんでもない質問をしてくる。彼らはヌーヌーが羊の一種ではないとは決して信じようとしない。そして、ソーリンのポインター犬、フランス王室のとてもハンサムな若い犬は、大絶賛される。女たちは皆、怯えている。[97]私たちを見ないように、そして道から遠ざかるように。小さな子供を殺したり、写真を撮ったりする外国の蛮族を、彼らが恐る恐る戸口から覗いているのを目にしますが、非常に勇敢な老婦人以外は、ほとんど誰も私たちに近づいてきません。人々は私たちに対する偏見を捨て始め、私たちが彼らに危害を加えるつもりはないことを理解し始めています。とにかく彼らはとても友好的で、私たちを無害な変わり者、しかし非常に醜い存在と見ているようです。身の安全について言えば、昼夜を問わず武器を持ち歩くことなど夢にも思わない人や、侮辱されたり攻撃されたりすることもありません。

南部の商売の見通しについて、悪い知らせが聞こえてくる。昨シーズンは大きな打撃を受けたにもかかわらず、商人たちは再びこれまで以上に無謀な投機に走り、茶葉の買い占めで競い合っている。中国人もこの状況にうまく対応し、価格を吊り上げるために結託している。新たな港の開港によって、我が国の商人たちが茶の産地に近づくにつれて、茶葉は高騰している。広州が唯一の市場だった時代ほど、茶葉が安かったことはかつてなかった。これは矛盾しているように思えるが、簡単に説明できる。[98]現地での購入を競う商人たちのせいで、中国の茶農家は価格を吊り上げてしまい、外国人は地元民ほど安く茶を南へ輸送することができないため、農家に支払われる元の価格と輸送費の両方が上昇し、商人たちは新たな市場を求める自らの渇望の代償を払っているのだ。

この悪い知らせとは対照的に、山東にいた反乱軍に関して朗報があります。彼らは南へ、西へ散らばったようで、首都は安全です。中国人は、外国の援助なしに行動したことを、今一度自画自賛できるでしょう。

[99]

手紙IX
Pi Yün Ssŭ、1865 年 7 月 21 日。

きっと、これまでお話ししてきた以上に、私たちのお寺での生活についてもっと詳しくお聞きになりたいでしょう。私たちは近所を四方八方探検してきましたが、確かに見どころはたくさんあります。ただし、見どころはすべて仏教寺院か道教寺院なので、一つの寺院の説明が全てに当てはまるかもしれません。その中で最も興味深いのは、私たちから約1.5マイル離れたところにあります。それは「眠れる仏陀の寺」、Wo-Fo-Ssŭ(ウォ・フォ・スー)と呼ばれています。これは、長さ約6メートルの巨大な眠れる仏像が安置されていることに由来しています。最初は、その像は森の眠り姫のような女性像だと思いましたが、侍者の僧侶は、それは仏陀自身の像だと断言しました。仏像は巨大な祠の中で眠っており、多くの下級聖者たちに囲まれています。彼のスリッパは、[100]非常に柔らかいビロードとサテンで作られた靴が足元に置かれており、法王が起き上がった時にいつでも履くことができます。従者たちにもそれぞれスリッパが与えられています。法王は700年以上も眠っているため、靴作りに大きな利益をもたらしていません。この祠は大変尊敬されており、乾隆帝自身の碑文で飾られています。乾隆帝は執筆と建築の機会を決して逃さなかったようです。この2つの趣味の好物のうち、臥仏寺はその好例です。寺院の中庭から出ると、とても美しい小さな皇帝の住居があり、今ではここにある他のものと同様に朽ち果てていますが、かつては非常に美しかったに違いありません。すべてのあずまや、中庭、岩庭、祠の中で、蓮池だけがその栄光を保っています。寺院のすぐそばにある皇帝の狩猟小屋も同様に廃墟と化しています。山頂まで続く鹿園の真ん中に、高い壁で囲まれた小屋が建っています。ここも乾隆帝のお気に入りの場所で、彼はきっと王の身代金をかけて装飾を施したのでしょう。門が一つ二つ、あちこちに夏の別荘、そして黄色と緑の瓦葺きの塔が一つありました。[101]かつての姿を見ることはほとんど不可能です。しかし、建物全体が崩れ落ち、かつて皇帝の豪華な居室だった場所には、鹿や獣が気ままに歩き回っています。ここにある黄色のタイルには、龍、グリフィン、ライオン、その他の紋章が最高の浮き彫りで施されており、陶工の技の素晴らしい見本です。ペディメント全体は小さな部品で作られ、巧みに組み合わされているため、まるで一つのブロックのように見えます。年間のわずかな費用で、この場所を完璧に修繕できたはずですが、修繕を怠ることはアジアの特質ではありません。とても素敵な休憩所がたくさんある公園の小道の脇に、まるでファンシーフェアの露店の跡らしきものがいくつかあるのに気づきました。尋ねてみると、それらは小さな店であり、皇帝が妻たちと通りかかる際に、宮殿の宦官たちが装身具やその他のつまらないものを売る特権を持っていたことが分かりました。

乾隆帝がこれらの寺院のために行った他の事業の中には、満州の趙寅の宮殿から大量の木琴を輸入したことが挙げられる。ヨーロッパ人はその音から「ウィーウィー」と呼び、中国人は「タツチリャオ」と呼ぶ。これは非常に興味深い。[102]昆虫の鳴き声で、アコーディオンの金属の舌で鳴らされているかのような騒音を立てます。一日中鳴り響き、気が散ってしまいます。時には自分の声がほとんど聞こえないほどですが、中国人はそれを好みます。私の先生は、まるでナイチンゲールの輸入について話しているかのように、ナイチンゲールの導入の話をしてくれました。幸いなことに北京ではナイチンゲールは繁栄しませんでした。ここではより小さく、よりピアノのような種類のナイチンゲールしかいません。これは、一年の特定の時期に、先端に鳥の灰をつけた長い竹の棒で木から捕まえるのが、皇帝の娯楽です。中国人は確かに、私たちにとっては非常に不快な音を楽しんでいます。尾に風琴を結びつけた鳩の飛行を想像してみてください!頭上で初めて聞いたとき、何か恐ろしいことが起こるに違いないと思いました。しかし、その空想には実用的な側面があります。北京にたくさんいるタカを遠ざけるからです。

二日間、雨という滅多にない贅沢を満喫してきました。この焼けつくような気候の中で、雨が降るのはなんと嬉しいことでしょう!丘はまるでスコットランドの荒野のようで、寺院やパビリオンはまるで溶けてしまいそうなほどです。[103]ポール・メルにあるクラブに取って代わられる。雨の日には、私たちは自分たちの土地をぶらぶら歩く。その大きさは、たった一つの建物の中に、仏陀と五百の羅漢像、つまり三級聖者が等身大で安置されていることから判断できる。広州でお話しした寺院とよく似ているが、広州ではもっと小さい。そして、中庭全体が建物に囲まれており、そこには何百体もの木人形で天国と地獄が表現されている。仏教の天国は、この見方によれば非常に奇妙な場所だ。そこでは、幸福の極みは虎やグリフィン、あるいはそれに劣らず不快な乗り物に乗ることにあるように思える。しかし、地獄は実にグロテスクで、特に婦人部は、この世で罪を犯した不幸な女性たちが、ラベンダー色の子供用手袋を着けた数人の悪魔の手によって、控えめに言っても、非常に無神経な扱いを受けているのを見ることができる。紳士階級では、罪人が首を刎ねられ、舞踏会のクラッシュハットのように脇に抱えて歩かされるのが、最も好まれる罰である。私の説明では、その意味は伝わらないだろう。[104]偶像や人形の不条理さや醜さについて、私の知る限り、それらに真の敬意が払われているとは言い難い。ここの人々は、宗教というよりは観光として、一種のピクニックパーティーを開いているようだ。観光客の中には、大聖堂を礼拝行為としてではなく、その美しさや収蔵されている美術品を求めて訪れる人もいるのと同じだ。しかし、彼らは寺院を訪れることを「広廟」と呼ぶ。これは敬意と礼拝の行為を意味するので、宗教的な重要性を重視する人もいるかもしれない。私たちの寺院の僧侶たちは怠惰で粗野な連中で、むしろ横柄な傾向がある。臥仏寺の僧侶たちははるかに尊敬に値する。そこに滞在していた男性が私に話してくれたところによると、寺院では特に夜間に絶えず聖歌隊の礼拝が行われていたという。ここでは祈りの鐘や太鼓の音を耳にすることはほとんどない。ある日、私は聖職者たちの一人にワインを一杯勧めたのだが、彼らの法律では禁じられているのに、彼らの胃がそれを欲していたのだが、彼はそれを拒否したのだが、その話を語る者は誰もいなかったのだから、彼らにもどこか良心があって、その痛みを気にしているのだろうと私は思う。

残念ですが、外出することで[105]ここで私たちは有名な将軍、三光臨信の国葬を見逃してしまいました。彼は山東からはるばる北京まで運ばれ、そこで殺害されましたが、道中の官僚は皆、彼の遺体を運ぶ人を提供する義務がありました。皇帝は彼の葬儀と北京での安置費用を負担し、自ら棺の前に献酒しに行きました。三光臨信はモンゴルの封建君主で、彼の息子は現在、王、つまり王子に列せられています。将軍は反乱軍ではなく、自分の軍隊に殺されたと言う人がたくさんいます。しかし、彼の死の記述は非常に詳細に伝えられており、おそらく戦闘中に殺されたのでしょう。「万里の長城の一角が失われた」と中国人は、偉大な将軍が戦闘で戦死したとき、絵画的な言い方で言います。

[106]

文字X
北京、7月24日。

郵便物が届きません。もうすぐ届くのを待っているのですが、届く前にバッグを送らなければならないのではないかと不安になり始めています。ここ数日の雨で国土全体が変わったことほど奇妙なことはありませんでした。景色がすっかり変わってしまいました。以前は乾燥した砂漠のような砂地だった場所が、今では緑豊かなトウモロコシ畑に変わっています。干上がった水路のように15センチほどの土埃が積もり、両側に砂州が広がっていた道は、まるでイギリスらしい新鮮な小道になっています。作物はあまりにも高く成長し、いつもの目印が見えなくなり、道に迷ってしまいました。北京と丘陵地帯の間の平野は、道路や小道が入り組んでいて、遠くのどこかへまっすぐ進まなければ、道から投げ出されてしまうからです。[107]家々や小屋の集まりはどれも全く同じようで、方向感覚を失っている。まるで中国の典型的なパズルのようだ。日陰の温度計は108度から75度まで下がった。ほっとした!これでこの猛暑は治まったといいのだが。

ところで、前回の手紙では、中国の医師と処方、そして彼らの温冷の教義についてお話しました。先生は彼らの診断原則について教えてくれました。彼らは舌の診察を非常に重視しているようです。舌が白ければ患者は寒の影響を受けています。黄色であれば熱の影響を受けています。舌の中央が白く、縁が黄色であれば、内側は寒の影響を受けており、皮膚は熱の影響を受けています。そしてその 逆も同様です。手相占いや顔や顔立ちの研究も医学に応用されています。顔立ちの状態によって、将来の出来事が予測されるのです。先生は、耳たぶが小さいので長生きできないのではないかと心配していたと言っていました。耳たぶが大きいのはどんな理由から見ても素晴らしいことですが、特に…[108]知恵の象徴として、仏陀をはじめとする偶像は巨大な付属肢で表現されます。柔らかな手は長寿の象徴です。目、鼻、鼻孔、顎は、それらを読み取る賢明な人々にとって、何らかの予言的な意味を持ちます。私は先生に骨相学について話しました。先生はその考えに大喜びし、骨のこぶを触診されている間、口をあんぐり開けて立っていました。しかし、先生は自分の性格にはあまり興味がなく、自分がどれくらい生きられるのか、そして何らかの役職に就けるのかどうか、とても気になっていました。

ニュースはありません。

[109]

手紙XI
北京、1865年8月7日。

猛暑がようやく去り、秋が訪れました。この気候では実に魅力的な季節です。まるで第二の春のようです。イギリスで慣れ親しんだような、灼熱の太陽と冷たい東風のせめぎ合いのような春ではなく、焼け焦げた植物が、急速に吹き荒れる雨と暖かさの影響を受けて、文字通り 再び息を吹き返す季節です。木々は芽吹き、柔らかな緑の葉を茂らせ、平原は高さ12フィートのキビ畑に。ブロブディンナグの農場を馬で駆け抜けるガリバーのような気分です。雨のため、丘の上の神殿から追い出されてしまいました。本当に残念ですが、最近は湿気が多くて住めなくなっていました。サソリも家の中に大量に侵入し始め、不快な思いをさせています。私の部屋では5匹が死んでしまいました。[110]2日間で、他の這うものに加えて、たくさんのトカゲが私の家にいました。中国人は、サソリ虎と呼ぶトカゲが、サソリを自殺させることで殺すという考えを持っています。トカゲは尻尾でサソリの背中に触れ、サソリは攻撃しますが、敵は素早すぎて、代わりに自分を刺します。トカゲはサソリの毒がなくなったのを見て、すぐに襲いかかり、食べてしまうまで、これを繰り返します。私たちはむしろこの理論を覆しました。2匹のサソリと2匹のトカゲを捕まえて、ガラスの蓋付きの箱に入れたところ、大きなサソリが小さなサソリを食べ、10時間にわたって共食いを続け、尻尾の先以外何も残らなかったのです。そこで私たちはトカゲを放してサソリを殺しました。私たちのリーダーであるシャオ・トーは、サソリには2倍の毒があるに違いないので、2倍の毒を持っていると考えました。

丘陵地帯を離れる前に、周囲の地形を隅々まで見渡すため、山頂をぐるりと歩きました。今では100マイルほど離れた海が、かつては山の麓を洗い流していたかのようです。[111] 平野は湾や岬、岬を形成し、トロイの平野と同じように沖積地の様相を呈している。無数の水路が平野を横切っていることから、かつては雨期でさえ、現在よりもはるかに多くの水が海に向かって流れていたことが伺える。最高峰からは北京、円明園、そして周囲の村々の壮大な眺めが広がっており、背後には私たちが立っている山々よりも荒々しく、険しく、絵のように美しい別の山脈が広がっていた。小雨が降っており、私たちが眺めていると、これまで見たこともないような奇妙な大気現象が起こった。私たちと北京の間にはかすかな霧が漂い、街の上には一部が黒く、一部が不気味な、地獄のような輝きを放つ厚い雲が垂れ込めていた。その光は、全く言葉では言い表せないほどだった。周囲は深い青色の暗闇に包まれ、それはロトの妻が見ていたかのような光景だった。

一昨日、私たちは町へ馬で行き、途中で有名な頤和園(えんみんぐえん)に立ち寄りました。私にとっては初めての道でしたが、とても気持ちの良い道でした。いくつかの中国系の村を通り過ぎ、[112] 細長い牛小屋のような兵士の兵舎と、とても可愛らしく繁栄した小さな街が一つずつ並んでいる。皇居に近づくにつれ、景色はますます美しくなっていった。とりわけ木陰の林は、私たちを照りつける灼熱の朝日の中で、さらに美しく見えた。趣のある石や大理石の橋が堤防や水路に架けられ、タイルのゴルゴイル(象嵌)で飾られたパゴダの小さな破風が、時折森の中から顔を覗かせていた。

円明園(「円形の明るい庭園」)は、皇宮を含む三つの公園の一つで、そのうち二つは1860年に破壊されました。三つ目の公園の、人目につかない建物の中には、人目につかず破壊を免れたものもあります。円明園という名称は、ヨーロッパ人によって誤って公園全体につけられたものであり、さらに誤って三つの公園のうち唯一見ることができる公園(三つ目の公園は「玉泉山」または「宝石の泉の丘」と呼ばれています)につけられたものであり、私たちもそこを訪れました。この公園の正式名称は「万寿の丘」を意味する万韶山で、これは祝祭日を表す比喩表現です。[113]皇帝や皇后の姿を映し出すことは中国当局の命令に反するが、この場所の守護者たちはそこから大きな利益を得ており、もし捕まったとしても「蛮族が押し入ってきて、締め出せなかった」という言い訳をいつでも用意しているだろう。

私たちはいくつもの中庭を案内されたが、そこには崩れ落ちて焦げた壁と、消え去った松の木の亡霊しか見えなかった。そして、美しい屋根付きの遊歩道を進んで、朝食をとる湖畔の東屋へと向かった。そこは美しい場所だった。湖は今や蓮の花で満開で、木々や建物に覆われた小さな島々がいくつも点在していた。裸の漁師を乗せた船がいくつも浮かんでいて、その光景に荒々しさと野蛮さを添え、私たちの面白さをさらに増していた。瓦礫の山の中から、一体どんな小さな略奪品が見つかるのか、神のみぞ知る、そんな男の一人が岸に上陸し、瓦礫の中に隠れていたのだ。それを知った守衛たちは、野ウサギと猟犬の遊び、石を投げ合うこと、そして口汚い言葉を浴びせ合うことを始めた。[114] イートン校時代を思い出しました。ある時、他校の少年が私の寮で発見されましたが、ろくに自分のことを話せませんでした。勇敢な男たちは息を切らして息を切らしながら戻ってきましたが、とても誇らしく、力強く、劇的なアクションでその話をしてくれました。「人数を増やす力」があったにもかかわらず、たった3人しかいなかったのですから、それは本当に勇敢な行為だったのです。

ピクニックや遠征には、どんな困難にあっても、中国人の召使いに勝るものはない。シャオ・トーは私たちに何も不足させない。ポインターの子犬のダンでさえ、まるで家にいるかのように、いつものようにご飯とスープをたっぷり食べていた。朝食を終えると、周囲に感嘆する群衆が集まり、私たちは遺跡の探検に出かけた。宮殿がかつてどのような様子だったのか、想像するのは難しい。破壊の跡があまりにも残っていたからだ。急な階段を上り下りし(かわいそうな、足を痛めながら歩くのは大変な作業だったに違いない)、野生のつる植物やツル植物、甘い香りの雑草が絡み合うテラスを歩いた。石一つ残らず、破壊されていないものはない。[115]火災によって分断された。稀少な細工の巨大な大理石の麒麟像が二つ、ひび割れ、ほとんど剥がれ落ちている。巨大な八角形の三階建ての宮殿は、石が一つも重なっていない。白い大理石の欄干だけが、その建っていた場所を示している。さらに高い場所には、火災の影響を受けていない遺構がいくつか残っている。もちろん、完璧な宝石とも言える小さな青銅の寺院も難を逃れ、小さな神々や像で満たされた二つの小さな回転木塔も塔の中に残されている。そして何よりも、私が何度も君に説明した黄色と緑のタイルだけで建てられた大きな寺院は、かつてこの場所がどれほど輝かしかったかを物語っている。しかし、その栄光は今や消え去り、この気候では廃墟化が急速に進むため、今日残っているわずかなものさえも間もなく消えてしまうだろう。ここで、中国らしい非常に奇妙な仕掛けが一つあるので、触れておかなければならない。湖畔のテラスの端には、巨大な石のブロックで作られた桟橋のようなものが突き出ており、湖に沈められたジャンク船のような形をしており、長さ41歩、幅9歩あります。岩石の中にはとても趣のあるものもあります。中国人が風変わりな形の岩や石を見つけると、[116]台座に載せて装飾品にするのです。萬韶山には非常に珍しい標本がたくさんあります。

頤和園の破壊については、政治的に言えば、それは誤りだったと私は考えています。中国人による蛮行に対しては、何らかの大規模な報復措置が必要でした。しかし、破壊は市内で行われるべきであり、12マイルも離れた場所で行われるべきではありませんでした。なぜなら、中国人の多くは城壁の外の出来事についてあまりにも無知であるため、北京では今でも、我々が軍隊撤退の許可を得るために賠償金を支払わなければならなかった、つまり我々はただ黙認されているだけだと信じている人が大勢いるからです。もし北京でこのような状況だとすれば、地方の人々はさらに真実から遠く離れているに違いありません。そして、政府はこの誤解を広め続ける方針なのです。もし北京の皇居が破壊されていたら、その出来事は誰の目にも明らかとなり、その記憶は袁明園の最後の煙とともに消え去ることもなかったでしょう。

中国の医療行為をもう少しご紹介しましょう。先日、ある少年がロンドン伝道団の病院に運ばれてきました。[117]軽い発熱症状がありました。医者が不在だったため、両親は少年を漢方医のところに連れて行き、サソリ3匹の煎じ薬を内服するよう処方しました。しかし、少年は翌日には元気になりました。

北京の壁に貼られた眼炎の治療法はこうだ。「陶光の治世の輝く真鍮貨幣3枚を水で煮沸し、そのローションを使う。」これは、古くから伝わる「噛んだ犬の毛」という言い伝えを実際に応用したものである。犬に噛まれた場合は、犬を捕まえ、毛を数本引き抜き、少量の石灰と油を加えてペースト状にする。このペーストを傷口に塗る。もちろん、腐食剤として作用する石灰こそが真の治療法だが、信じられているのは毛である。

公使館は現在、ある紳士を歓待している。彼は小国から中国との条約締結の許可を得ており、その紳士は「中国国民の利益のために」と尊大に宣言している。もし彼が外務省でもう少し大言壮語しなければ、中国人は彼が義務と考えているほど従順ではないことに気づくだろう。なぜなら、中国人はあまりにも賢く、[118]誰も、自らの利益のために条約交渉にやって来て、自らの利益についてより鋭い目を向けることはありません。そして、官僚たち自身は、もちろん、以前の状態に戻り、私たちや私たちの条約とは一切関わりを持たず、関税から得られる収入を犠牲にすることを望んでいます。海外からの圧力と、非常に有能な中国関税総監ハート氏の助言だけが、彼らを正し、彼らが地方当局に任せたい責任を中央政府に負わせているのです。仏陀と羅漢との交わりの中で、自分の腹を見つめて永劫の時を過ごすことを至上の至福と考える人々を、行動に移すのがどれほど難しいか、想像してみてください。

我が国の通訳官たちにとって、我が国の公使館以外の公使館の業務も担わなければならないのは、非常に辛いことです。他国の公使たちは、何のスタッフもつけずにこちらにやって来ます。彼らの業務はすべて、公使館の仲介に委ねられているのです。

[119]

手紙12
北京、1865年8月22日。

前回あなたに手紙を書いて以来、私たちは実に単調な生活を送っており、故郷からの朗報は何も届いていません。偶然この地までやって来る数少ない来訪者の一人、兵站局の将校であるR氏が私たちのところに滞在していました。彼はとても楽しい仲間でした。彼は日本から来たばかりで、横浜や江戸の話で持ちきりでしたが、こちらではロンドンの話を聞く方がましです。今では旅行者にとってここへ来る誘惑はほとんどありません。一部の同胞の不作法のせいで、中国人は町の主要な獅子たちを閉じ込めてしまい、天壇や孔子廟は公使館員にさえ公開されていません。私自身は訪れることができていません。偉大なラマ教寺院はまだ見ることができず、誰にとっても[120]中国寺院を見たことがない人にとっては、それは素晴らしい光景です。しかし、どれも似たり寄ったりで、主な違いは大きさだけです。行く権利のない場所に無理やり押し入ってくる旅人の残忍さによって、本当に興味深い名所から締め出されるのは、実に腹立たしいことです。

いま私たちにできるのは、訪問者の方々に城壁から両都市のパノラマをご案内することだけです。城壁の頂上は北京をぐるりと一周する馬車や徒歩圏内にあり、かつてのイエズス会の神父たちが築いた素晴らしい天文台が今も残っており、美しい青銅製の器具が備え付けられています。そして、通りを通り抜け、骨董品店を通り抜ける――目と鼻に刺激を与えながらも――ご案内します。特に骨董品店は楽しい一日を演出してくれるので、私はそこへ行く口実がいつも嬉しいです。中国人街のすぐ内側にはバザールがあります。小規模なローザー・アーケードのようなもので、玩具、香水、偽装宝飾品、安っぽい刺繍、その他様々なガラクタが売られており、一見の価値があります。モンゴル人たちはここを大いに利用しており、彼らは売り物に出される派手なガラクタを飽きることなく眺めています。モンゴル人は北京人にとってオーヴェルニュ人のような存在です。[121]彼らはパリのおばさんたちや、ロンドンの家畜ショーにやってくる田舎者からタクシー運転手やバスの運転手まで、あらゆる機会にからかわれます。彼らは常に冗談やセールス、詐欺の標的にされており、あらゆる機会にそうしたことが行われます。バザールは乞食橋に続いていて、そこには腐敗した人々の群れが集まっており、考えただけでも身震いするような場所です。そこを過ぎると、私たちは中国の都市にすっかり入っていきます。交通量は常に非常に多く、ラバ、荷車、馬、歩行者の群れをかきわけて進むのは容易なことではありません。そして最悪なのは、汚れと傷だけを身につけた不幸なハンセン病患者に絶えずぶつからなければならないことです。店のこぎれいで上品な雰囲気は、通り自体の汚れと不潔さとは大きな対照をなしています。店内はすべて、水できれいにすることができるかのように清潔です。外は糞山で、乞食たちが犬や豚とスイカの皮、腐った野菜、死肉の権利をめぐって争っている。露天商も大きな特徴だ。もちろんヨーロッパのように、彼らは皆独特の叫び声をあげる。しかし、それに加えて、それぞれの商売が楽器の形をした独自の宣伝文句を持っている。ある商売は何かを売っている。[122]巨大な口琴のような楽器もあれば、小さな銅鑼の楽器、三番目は太鼓、四番目は二本の竹を打ち合わせるなど、さまざまな楽器が混在している。これらはすべて、ものすごい騒音をたてる。そして、物乞いたちが店(好みに合わせて調理場)の向かいに陣取ることで、騒音はさらに大きくなる。物乞いたちはそこで、目、耳、鼻をつんざくような騒ぎをし、ついに店の主人が我慢できなくなって銅貨か食べ残しで買い取るのだ。中国の街頭俳優の中でも、 即興芸人は最も目立つ存在の一人である。彼はイタリア人の仲間と同じくらい声が大きく流暢で、はるかに精力的である。たいていは骨まで自分で伴奏するが、しばしば小さな男の子に太鼓を叩かせている。彼は定期的に狂乱状態に陥り、悪魔にとりつかれたように飛び跳ね、汗が顔に流れるまで踊り、身振り手振りでわめき散らす。しかし、彼は何にも疲れず、詠唱を中断したり止めたりしない。彼らはあまりにも軽快な口調で、スラングを多用するため、ほとんどの外国人には聞き取れない。しかし、彼らは概して機知に富み、面白いのだと思う。なぜなら、彼らは大勢の中国人の聴衆を魅了し、彼らの皮肉は大いに歓迎されるからだ。イタリア人のように、[123]おそらく、ヨーロッパ人にとって最も奇妙な商品を売っている行商人は、生きたコオロギやセミを小さな木籠に入れたり、竹竿に結びつけて売り歩いている男たちだろう。中国人はペットとしていくらでも買い、中にはウズラや軍鶏のようにコオロギを戦わせる者もいる。

私たちは、より上流階級の方々から頻繁に声をかけられます。最初の挨拶はいつも「夕食はお召し上がりになりましたか?」です。これは中国語で「How d’ye do?」という意味です。そして会話は次のように続きます。

「あなたの名誉あるお名前は?」

「私の名前はミです。あなたの名誉あるお名前は何ですか?」

「私のみすぼらしい名前はファンです。あなたの年齢はいくつですか?」

「私は28歳です」(普段は45歳に見えるので、とても驚きました)。

[124]

「どれくらい城壁の中にいたんですか?」(北京にて)

「約4ヶ月です。」

「あなたは大陰に属しますか、それとも大法に属しますか?」(英語またはフランス語)。

それから、イギリスに関する最も馬鹿げた質問が次々と続く。ある日、ある男が、ヨーロッパには胸と背中に穴の開いた男たちがいて、召使いが竹の棒を穴に通して肩に担いで運んでいるというのは本当かと尋ねた。中国の教育は実にその通りで、倫理学や儒教の書物を深く読み込んだ学者でさえ、上記の質問と同じくらい馬鹿げた質問をすることができた。実際、これは教養のある男が投げかけた質問だった。

喧騒と喧騒、そして街の埃っぽい雰囲気から抜け出して、お店に入るのはとても気分が良い。何も買わなくても、いつもとても丁寧な歓迎を受ける。ほとんどの場合、店主は美味しいお茶を出してくれる。もちろん砂糖もミルクも入れていないが、その味は格別だ。お茶は小さな蓋付きの茶碗で淹れる。急須なんてほとんど見たことがない。店の外は[125]大部分はいわば広告で、くだらないものしか載っていない。この辺りで一番立派な店の一つが通りに面して陳列しているが、それはまるでフェアの安っぽい店のような見せ方だ。しかし中に入って小さな中庭を横切り奥の聖域に入ると、売られている装飾品や装身具の美しさに目がくらむだろう。ある黒いエタジェールは黒檀で作られており、非常に軽い竹の茎が不規則な壁龕を支えているように彫られており、中にはラピスラズリや翡翠、コーネリアン、瑪瑙などの珍しい石が彫刻されていて、私なら持ち帰りたいくらいだ。コレクションのどの品も傑作だ。値段はもちろん法外だが、それでも下がっている。実に、ことわざにあるように商売がうまい人たちがあんなふうに振る舞うとは不思議だ。もし彼らがあるものを30ドルで買いたいとしたら、私たちは15ドルで提示する。最初は憤慨して拒否されるだろう。しかし、おそらく3ヶ月ほど交渉すれば、その男は私たちの価格に値下げしてくれるだろう。そうすれば、3ヶ月間は金銭の利益を失わずに済むだろう。美しい磁器もあるが、非常に高価だ。故郷でこれほど珍重されているバラの裏地の皿やカップは見たことがない。それに、2、3人の商人が[126]調べてみましたが、そんな話は聞いたことがありませんでした。粗悪な七宝焼きはいくらでもありますが、良質のものは元明園から来たもので、中国人は法律を恐れて、できるだけ早く売り飛ばさざるを得なかったのです。(おそらく現地人が略奪に大きく関与していたのでしょう。)本当に素晴らしい作品は2つしか知りません。持ち主は1000ポンドで売りに出しています!おそらく300ポンドで売れるでしょうから、その価格ならお買い得でしょう。2つの巨大な蓋付きのボウルは、欠点も欠陥もなく、ウィンザー城などの一流邸宅に飾ればきっと素晴らしいものになるでしょう。友人に手紙を書いて、そのことを伝えました。

素敵なものを見つけるには、小さな店に行くのが一番です。大きな店はそこから集められます。六里場と呼ばれる通りがあり、そこには古書店(パターノスター・ロウのような)や骨董品店がひしめき合っています。中には屋台程度の小さな店もあり、時には高価な磁器やその他の芸術品が、少しの値段で手に入ることもあります。

明日の朝から址北口へ出発し、万里の長城を見て、墓を通って帰ります。[127]明朝皇帝の不名誉なことなので、少なくとも「北京は汚い」という永遠の決まり文句を口にする必要はなくなるでしょう。出発して8日ほどになります。当初はロシア公使と同行する予定でしたが、公使は用事で足止めされてしまいました。そこで私はマレーと同行し、サウリンにはク・ペイ・コウまで同行します。サウリンはそこからモンゴルへ向かい、マレーと私は戻ってきます。

乞食橋についてもう一つ。哀れな人々が持ち場で亡くなることがよくある。私は、その遺体が腐った敷物に覆われたまま二、三日そこに横たわっているのを見たことがある。彼の苦悩と悲惨は終わったのだ。乞食たちは、公認の長を持つ一種のギルドのようなもので、その長に毎年少額の貢物を納めるのは決して珍しいことではないと聞く。そうすることで、例えば人の家の戸口や店の前に陣取って「立ち去る」ことを拒否するといったしつこい勧誘を避けられるようになり、「コーリエン!コーリエン!(慈悲を!慈悲を!」という哀れな叫びも聞こえなくなるのだ。アジア全域で物乞いは高度な技術なのだ。

[128]

手紙13
北京、1865年9月5日。

土曜日に万里の長城への旅行から戻ってきました。その様子を少しお伝えしたいと思います。

以前お話しした通り、8月25日に出発しました。サウリンさんと通訳学生のフレイターさんがモンゴルを旅することになり、私とマレーさんは国境まで同行しました。

各グループには3人の召使いがいた。衣服や寝具、その他諸々を管理する男、料理人、馬丁である。しかし、我々のグループはこの他に、奇妙な小柄な中国人の召使いを連れていた。彼は非常に汚れていて、古いイギリスの船乗りのピージャケットを着ていたが、彼には大きすぎたので「船長」と呼ばれていた。私はこんなに陽気でやる気のある小柄な生き物を見たことがなかった。彼はいつも仕事に精を出し、いつも笑っていた。まるで自分がしていること全てが[129]彼がしたことはとんでもない冗談で、彼がこの世に生きていること自体があまりにも馬鹿げていて、彼はそれを受け入れることができなかった。

初日の旅の風景については、あまり語る必要がありません。北京の北東に広がる平原は見たことがありませんでしたが、私が何度も皆さんにお話しした他の部分と全く同じでした。私たちはここから13マイルほど離れたサンホという場所で朝食をとりました。そこから間もなく、景色はより美しくなりました。立派な古い柳の木が生い茂る、居心地の良い村々をいくつか通り過ぎました。これらの村々の一つは「古柳樹」、つまり「古柳樹」と呼ばれています。私たちはここで、日中の猛暑をしのぐため、喫茶店で休憩しました。いつものように、人々は皆とても礼儀正しく、おしゃべりでした。馬という名の年配の男性はイスラム教徒で、明らかに村の政治家でしたが、とても話好きでした。彼は熱心なトーリー党員で、現王朝を罵倒し、明の「古き良き時代」を嘆く、活動家的な賛美者でした。私は彼に葉巻を一本あげた。彼は大喜びでそれを受け取り、小さな低い壁の上に飛び乗った。そこで彼は老鳥のようにかかとにハムを乗せて腰掛け、タタール人への非難を続けた。「うわあ!」と彼は言った。「彼らは[130]彼らの官僚の中に、良い将校は一人もいない。彼らは我々を外国との戦争に巻き込み、大男たちと大きな馬を見て、大砲のドカンドカンという音を聞いたら、一体どうしたというんだ?なんと、逃げ出して、我々にツケを払わせたのだ。」

私たちは牛藍山という場所に泊まりました。近くにはサギや野鳥のいる沼地があります。中国の宿屋は、私たちが思い描く宿屋とは全く違います。たいてい中庭の四方を囲むように建てられており、客屋は南北に面した一番下にあります。東西にはラバ、馬、ロバの小屋があり、残りの一角には宿屋の客が住んでいます。宿屋の中庭は活気に満ちていて、荷馬車、豚、馬、ラバ、犬、鳩の群れ、鶏などがひしめき合っています。さらに、片隅では旅回りの理髪師が仕事をし、別の片隅では行商人がわずかな金を値切るのを待ち、そして中国北部のどこであっても人口の大部分を占めていると思われる、暇な放浪者たちがやってきてはぶらぶらと外国人について物申すのです。これらには大きな多様性や独創性はありません。[131]いつもフーグルマンが何か言うと、群衆がそれを合唱で取り上げる。以下は、彼らが私たちについて言う類のことだ。

フーグルマン「あのブーツ!香りのついた牛革(ロシア産の革)で作られているんだ」

コーラス—「あのブーツ!香りのよい牛革で作られているよ。」

フーグルマン「あのブーツ!これを履けば水を恐れる必要はない。」

コーラス(感嘆しながら)—「あのブーツ!それを履く人よ」など

フーグルマンは(私たちの一人に)「そのブーツ!いくらだったの?」

イギリス人—「14タエルかかりますよ。」

フーグルマン「あのブーツ!14両もするし、彼は中国語を話すんだ。」

コーラス「14両もするし、彼は中国語を話す」――こうして延々と続く。機嫌が良い時は、フーグルマンに葉巻をあげる。彼は勢いよく煙を吹き出し、「強いし、香りもいい」と言い張る。しかし、激しく咳き込み、群衆の中の次の人に葉巻を回し、ついには全員が退散する。[132]咳き込みながら「強くて香りがいい」と部屋の隅で宣言すると、そこから時折「あのブーツ」の音がまた聞こえてくる。

宿屋の部屋は実に簡素で、家具は椅子が二脚置かれたテーブル、用意されているヴァイセルはティーポットと茶碗のみ。宿泊客は寝具、食料、その他の必要なものは各自持参することになっている。各ドアには鮮やかな色で描かれた神様の版画が貼られている。内扉のまぐさや柱には赤い紙に印刷された文字で覆われており、それは一般に孔子の著作からの道徳的考察で、「すべての幸福は天から来る」「富を得るには正道を貫く必要がある」などである。壁には通常絵が掛けられている。私は、いびつな洋ナシのような額を持つ賢者が二人の戦士の前で陽と陰(自然の普遍原理)について講義している絵を見た。もう1つは、眼鏡をかけた黄色い象の絵で、体、脚、鼻には文字が描かれ、青い服を着た2人の紳士が象のお腹の下で快適に夕食を食べており、3人目はピンクの服を着た女性にキビの茎を差し出している。女性は慎み深く象のほうを向いている。[133]彼女は贈り物を受け取るとき、頭を横に振った。これは、種まきや刈り取りなどに吉兆となる時期を示す、中国農民のムーア暦のようなものだった。中央の絵のほかに、壁には鉛筆の腕前で一夜の宿を稼いでいる貧しい旅芸人たちの絵が飾られていることが多い。彼らの作品の中には、人物や動物を描いていないものでも、非常に巧妙なものがある。私は最も辺鄙な宿屋で、竹や草、花や鳥のスケッチを見たことがあるが、それらは有名人の名誉となるような勢いで急いで描かれたものだった。旅人が貧しい学者で、そういう人はいつも自分の書に誇りを持っているので、絵の代わりに哲学者や詩人の引用、あるいは宿屋の主人とその誠実さを讃える詩をいくつか添え、彼らと交流していた間、彼(貧しい学者)の心がいかに笑っていたかを語っている。どの部屋にもカング(炙り)と呼ばれる大きなストーブがあり、高さ約70センチほどで、マットかフェルトで覆われ、部屋の片側を全て占め、ベッドとしても使われます。冬になると、中国人もロシア人と同じように、寝るたびに体を焼いて暖をとります。

恐ろしい雷雨が来た[134]夜中に土砂降りの雨が降り、私たちは不安に襲われました。前方にいくつかの川があり、渡れなくなるのではないかと心配していたからです。実際、その通りになりました。しかし、私たちが被った唯一の不便は時間のロスでした。翌朝最初の川に着くと、裸の中国人が縛り付けて操る巨大な渡し船が並んでいました。荷車、ラバ、馬を川に渡らせるのに2時間近くもかかりました。その間、私たちは豚飼いが群れを流水で流そうと必死に努力する様子を見て楽しんでいました。抵抗しているのは、大多数の人が賛成する頑固な小さな巻き尾豚でした。北京での豚肉の消費量は驚異的なのでしょう。通りには豚が溢れていますが、どの方向から見ても、町に追い込まれる大きな群れが見えました。経済的に余裕のある中国人は、ほとんど毎食豚肉を食べています。川岸にはモンゴル人の野営地もありました。彼らは馬を売っていた北京から帰る途中だった。とても陽気で正直な人たちで、ある意味素朴で原始的なところがあり、私たちの時計や服、鞍、その他の物に子供のように楽しそうにしているようだった。[135]持ち物。

首都から離れるほど、あらゆるものが改善されていくのが不思議だ。畑はより良く耕され、家々はより良​​く建てられ、村は町よりもずっと清潔だ。北京から15マイルも離れると、北京の特徴であるあらゆる猥褻さや不潔さは完全に消え去る。北京人のように道徳を踏みにじるようなことをすれば、石打ちにされるだろう。貧しい農民たちはより礼儀正しく、私たちに対して詮索好きも少なくなる。もっとも、外国人が彼らの間に姿を現すことは滅多にない。その詮索好きは、時としてわざとらしい無礼さに過ぎないのではないかと思わせるほどだ。私たちは、美しい庭園ときちんとした離れのある農家をいくつか見た。まるでイギリスの田舎町に建っているかのようで、中国の風情は全く感じられなかった。人々は裕福そうに見え、農民たちは実に裕福だった。私たちは、新しいピンのようにきちんとした服を着て、赤ん坊を抱いて、おしゃべり仲間と一日を過ごすために外出する女性に出会った。彼女はロバに乗っていたのですが、私たちの凶暴な小さなモンゴルのポニーがロバに目をつけた途端、ロバに突進し、女性と赤ん坊を喜んで土手に転げ落ちました。彼女がそこの泥道に落ちていたら、[136]彼女が着飾っていた姿は、もう終わりだっただろう。ところが、結局、彼女はひどく驚かされて降ろされた。「おいおい!何のマナーだ!何のマナーだ!」と憤慨して叫びながら、小さなヤギの足でなんとか立ち上がろうとした。もちろん、私たちはできる限りの謝罪をした。彼女は尻にまたがり、一応は平静を取り戻して去っていった。

この日(8月26日)に私たちが通過した主な場所は、城壁に囲まれた密雲県でした。私たちは城内には入らず、城壁の周りを歩きました。門の外には番所があり、その近くには枯れた背の高い木がありました。葉も芽も出ていませんが、白くなった枝から小さな木籠がぶら下がっており、それぞれの木籠には人間の頭が入っていて、腐肉食の鳥がそれをついばんでいます。なんとも恐ろしい実でしょう!

石嶺という小さな町で、中国で出会った中で最も美しい女性に出会った。彼女は未亡人で、白いドレスと、まるで雑草のようにまとったヒレカツラをまとい、実に美しく見えた。透き通るようなオリーブ色の肌、豊かな黒髪、黒い瞳、整った顔立ち。この国の女性の服装は、体型を露わにするものではなかったが、私たちは皆、彼女にはきっと何か特別な魅力があったに違いない、と口を揃えた。[137]スタイルは良かったのに、なんと足が拷問を受けて変形していたのだ。これが純粋な中国人女性とタタール人女性の違いだとよく言われている。しかし実際には、これは家系の慣習の問題で、タタール人の家庭ではそれを採用しているのに対し、中国人の家庭ではそうでないと聞いている。足が変形した可哀想な女中は、仕事に支障をきたしているに違いない。

木家嶼で宿泊した。翌朝(8月27日)、私たちは早めに出発した。その日の早朝に坡北口に到着したかったからだ。前日の道中は山に近づくにつれて美しさを増し、とても美しいものだったが、この日、私たちが通り過ぎたこのような素晴らしい景色には全く予想していなかった。道はシダや苔、野花に覆われた丘や岩の間を走り、目の前には青い遠景と幻想的な輪郭を持つ山々が広がり、風景画家が夢中になるような景色だった。最も高い丘の頂上には、万里の長城が遠くの鎖のようにジグザグに伸びていた。谷間や平野には、豊かなキビやトウモロコシの実りがあり、豆やソバの下草がヒマシ油の植物に縁取られていた。様々な村の小屋が立ち並んでいた。[138]村々は中国では珍しい、快適で整然とした雰囲気に満ちていた。ほとんどすべての村に、キビの茎の生垣で囲まれた小さな花壇があり、その上にはヒョウタン、ヒルガオ、蔓草が這っていた。場所によっては、人々が小さな種類のキビを集めていた。庭師が果物や野菜を一皿ずつ摘むように、小さなナイフで穂を一つずつ切り取っていた。

これまで出会った人々の中で、外国人に対して敵意を示したのは、この日が初めてだった。フレイターと私は一行より200ヤードほど先を走っていた。ちょうど十字路に差し掛かり、どちらの道に進むべきか迷っていた時、荷馬車に乗った12人ほどの中国人の一行が近づいてきた。私たちは礼儀正しく「彼らの知恵を借りて」道を尋ねたところ、彼らは道を示し、同時に夕食は食べたかと尋ねるというお世辞をくれた。「夕食は食べましたか?」という挨拶が一般的だとお話ししたと思う。このフレーズの直訳は「ご飯は食べましたか?」である。[8] 米[139]「外国人を侮辱する」という言葉は、あらゆる食事を指す一般的な言葉に変わってしまった。 早起きの米は朝食、遅起きの米は夕食。 米の調理は、ベイリー・ジュニア氏の「もうたくさんだ」という言葉に等しい。つまり、快適さと立ち居振る舞いは、これ以上追求することはできないのだ。驚いたことに、ソーリンとマレーが顔をしかめて怒った様子で馬に乗ってやって来て、この男たちと何か揉めたことはないかと尋ねてきた。ソーリンが荷馬車のそばを通り過ぎたとき、荷馬車に乗っていた男が、何の理由もなく真鍮のパイプでソーリンの胸を殴ったらしい。すぐ後ろを馬で走っていたマレーが、その殴打を見たが、彼らの話を聞くと、この男が二度と外国人を侮辱することはないだろうと思う。友人たちは皆、彼に反対したが、彼のためにとりなし、「落ち着け、落ち着け、もうたくさんだ」と叫んだ。いずれにせよ、ソーリンはひどい鞭打ちを受けた。

太陽は焼けつくように暑く、村の緑地の端に小さな喫茶店が建っていて、キビの藁と広い木の陰になっていたので、とてもほっとした。私たちの馬も私たちと同じくらい休息が必要だった。彼らは蠅と[140]特に、ある毒のある小さな昆虫がいました。イオを襲った最初のアブだったに違いありません。尾に長い鞘があり、そこから馬の脇腹に針を突き刺します。どうやら単なるいたずらのようです。吸い込む様子もなく、何マイルも馬やラバの後をついて回ります。もし馬が襲われたら、馬から降りて殺すしかありませんでした。その針は非常に鋭く、馬に触れるたびにまるで撃たれたかのように飛び上がりました。私たちは皆、親切な隠れ家があってよかったと思いました。

ドミノで遊んでいる中国人のグループを見つけた。彼らはドミノというよりトランプゲームに近い感じで遊んでいたが、その原理は私にはよく分からなかった。亭主は陽気でがっしりとした体格の男で、何でもかんでも繁盛している亭主の典型といったところだった。もっとも、相当貧しかったのだろう。というのも、お茶の代わりに、山でよく見かけるナツメの葉を乾燥させて煎じたお茶を飲んでいたからだ。お茶が飲めない地域では、麦湯のようなものを飲んでいるが、これはとても美味しい。こうした茶店では、客は自分の茶葉を持参することが求められ、茶器と湯沸かし器だけが用意される。[141] 水。

この谷間で出会った男女のほぼ全員が(誇張ではありません)、甲状腺腫を患っていました。スイスの谷で出会う甲状腺腫ほどひどくはありませんが、その数ははるかに多いです。ある村では、成人男女はたった8人しか会いませんでしたが、そのうち7人が甲状腺腫を患っていました。

前述の村の緑地を見下ろす場所には、平野を見下ろす砦があります。砦の片側には、岩を切り開いて道が作られ、堅固な石積みでアーチ状に覆われ、「南天の門」という伝説が刻まれた門があります。この門からは、様々な山脈、万里の長城、そして址北口への参道の、実に素晴らしい眺めが楽しめます。

ク・ペイ・コウは、私がこれまで見た中で最も驚くほど美しい場所の一つです。そこに至る谷は、岩、シダ、苔、庭園、そして太陽の光にきらめく小川があり、まさに宝石のようです。町自体は、周囲の丘陵地帯に佇む小さな巣のような場所にあります。町の片側には川が流れ、その向こう岸の木立の中には、ティトゥ(軍を指揮する将軍)の官邸、ヤメンがあります。[142](この地区は、中国本土の西部に位置し、中国との国境に接しています。)街のいたるところに、目を奪われる魅力的なものが溢れています。通りは清潔で、家々はしっかりと建てられており、店は繁盛しているように見えます。街の一方の端には中国との国境の門があり、厳重に警備されており、パスポートなしでの出入りは禁止されています。モンゴル族の侵入を防ぐため、街の壁の他に、川沿いには人が簡単に飛び越えられそうな小さな溝が二つと、敵よりも味方にとって危険そうな小さな大砲が二つあります。私たちは門の外へ出て、中国本土の境界線の外側に立っていました。警備員は非常に礼儀正しく、歩哨は丁重に私たちを監視室へ招き入れ、お茶を飲ませてくれました。中国人は国境の要塞として姑北口を非常に重視しています。彼らは二千人の守備隊を維持しており、そのうち一割がタタール人で残りは中国人です。

ここの宿屋は私が今まで泊まった中で一番大きい。町を通る交通量が多いので、繁盛している。主人は天津出身で、文筆家で、中国の文学士号に相当する学位を取得していた。[143]帝国には帝国の権威を競う試験制度があり、毎回一定数の候補者が選ばれる。試験は北京で開催され、帝国各地から人々が集まって競い合う。以前、100歳の老紳士が南部から試験を受けにやって来た。皇帝の好意で文学士の学位を授与され、強力な媚薬であり強壮剤でもある朝鮮人参2ポンドが贈られた。帝国の官職は合格者の中から選ばれるのだが、かつては官職に就く資格を得るために学校に合格することが中国人の最大の目標だった。しかし今では、公的な栄誉には無関心で私利私欲を優先する輩が台頭している。私たちの主催者はまさにそんな人たちの一人だった。彼は、なぜ、下級の官僚が上司から受けるような些細な迷惑や屈辱を、昇進の可能性のために我慢しなければならないのか、と主張した。商売をすればある程度の安楽を享受できるのに。教養階級にこのような感情が存在することを否定する人は多いが、それでも確かに存在する。官職も軍職も、金で買うこともできるのだ。

私は座ってタバコを吸いながら本を読んでいた[144]部屋の外に古い雑誌を置いていると、宿屋の主人がやって来て、私が何を読んでいるのか、なぜ右から左に読むのではなく左から右に読むのかなど、いろいろと質問し始めた。それから約30分後、宿屋の庭で、馬丁やラバ使い、庶民など、感嘆する聴衆を前に主人が英語について講義しているのを聞いた。講義の要点は、私たちは左から右に書く満州人と同じように書くのだということだ!私が来ると、主人は私の本を借りて、逆さまに持ちながら、自分が言ったことを実際的な例で示し始めた。この学識の披露は、口をあんぐり開けた群衆に畏敬の念をもって受け止められた。主人は、熱心なアヘン喫煙者でもあり、文学者でもあった。文学者であることは、ヨーロッパで高貴な生まれであることよりも、ここでは重視されることだが、彼は非常に多くの高名な友人や知人に恵まれており、彼らを大変誇りに思っていた。彼は私を自分の小さな家に招き入れた。そこは親しい人たちの深紅の名刺で完全に張り巡らされていた。

ク・ペイ・コウでの私たちの最初の目的は、ティトゥの印章をビザとして押印してもらうことでした[145]旅券に。中国のどの省でも、中央の当局は地方の当局に比べれば取るに足らない存在である。帝国外務省の印章をあざ笑うような小柄な官僚でも、直属の上司の印章の前ではひれ伏すだろう。そこで、到着した日の夜、使徒である邵土に名刺を持たせて衙門に遣わし、帝都に印章を授けてくれるよう懇願させた。彼は、いかなる階級の役人にも会うことができず、当惑して戻ってきた。しかし、翌朝、彼は任務に戻ることを申し出て、頭を剃り、尻尾を新しく編んで、一番いい服を着て荷車を一台出して、船長に付き添うように命じた。ここで問題が生じた。我々の使用人全員が、船長はこの古いピージャケットはこの状況の威厳にそぐわないとして捨てなければならないと主張したのである。彼は断固として南京錠の着用を主張したが、世論は強く、愛用の南京錠を手放し、汚れた南京錠を着ることを余儀なくされた。この大使館は壮麗であったにもかかわらず、その努力は無駄に終わり、当局は南京錠を受け取ったと宣言した。[146]北京からは特に指示はなく、指示がなければ印章は授与できないとのことだった。これは非常に腹立たしいことだった。印章は我々にとって必要であり、要求する権利もあったし、どうしても手に入れたいと思っていた。特に、ここで公職に就いている我々が権利を放棄すれば、将来他の旅行者が印章を手に入れるのが二倍困難になるのは必然だった。マレーは自ら出向き、帝都に会うよう要求しようと決めた。彼は兵士でいっぱいの汚い部屋に通され、中国人は帝都として、みすぼらしい白ボタンの官僚を押し付けようとした。もちろん彼はこの子供じみた策略に騙されるわけにはいかなかった。彼が自分の正体を知っていることが明らかになるやいなや、大きな扉が勢いよく開かれ、彼は帝都の前に厳粛な態度で案内された。帝都は待たせたことを何度も詫び、丁重に彼を迎えた。マレーは、偉大な人物になりすまそうとしたまさにその偽者から、お茶とお菓子を振る舞われて満足した。印章を付けるかどうかについては、ティトゥは長い間迷っていた。彼は[147]命令がない。彼は困ったことになるかもしれない。我々になぜそんなことを言う権利があるのか​​? マレーは彼に条約を説明し、彼は我々の要求を認めた。しかしパスポートを提示するやいなや、彼はまた異議を唱えた。英国公使館の印章が中央にあり、その左側には帝国外務省の印章があり、その左側には彼の印章を入れる余地がなかった。どうすることもできなかった。彼の階級は高すぎるので、印章を下に押すことはできない。「では」とマレーは言った。「我々の印章の右側にあなたの印章を押印してください。そうすれば、我々は比喩的に中国の文民当局と軍事当局の保護の間に立つことになります。」このちょっとしたナンセンスが中国人の心を喜ばせるのに最も効果的で、印章はすぐに押し付けられ、マレーは北京でこの件を説明することにした。「あなたはきっとやってくれるでしょう」とティトゥは言った。「英国人は約束したことは必ず実行するものですから。」

中国でビジネスがどのように行われているかを示すために、この話をしました。最も重要な事柄は、坎北坎の傅傅(ティトゥ)とのちょっとしたパスポート問題と同じくらい、子供じみた策略で行われています。坎北坎は、ご存知の通り、中国人民解放軍の将校です。 [148]最高位。

私たちは午後を万里長城で過ごしました。この素晴らしい建築物の中国語名は「万里長城」で、文字通り「無量長城」を意味します。1里を3分の1マイルと計算すると、この名前では長さが約3,400マイルになりますが、英語の書物では1,250マイルと推定されています。万里長城は紀元前230年頃、秦王朝の始皇帝によって北方諸部族に対する防壁として、あるいはおそらくは権力の証として築かれました。始皇帝は聖典を焼き捨てた張本人であり、こうして建設と破壊という2つの事業で名声を博しました。址北口近くの長城は大部分は非常によく修復されていますが、他の場所ではがれきの山と化しています。私たちが見たところ、それは大きな花崗岩のブロック、巨大なレンガ、セメントで造られており、中央は瓦礫とコンクリートで埋め立てられています。幅は約15フィート、高さは約20フィートです。等間隔に、高さ約12メートルの四角形の塔が立っています。これらは花崗岩で造られており、銃眼が設けられています。中には完全に残っているものもあれば、崩壊しているものもあります。瓦礫の中には、野生のつる植物、アスパラガス、ブルーベル、低木などの植物が生い茂り、塔は[149]銀色の背を持つシダや苔に覆われている。視界の限り何マイルも、丘や谷を登り、ほぼ垂直の断崖を登り、そして最高峰を越えながら、私たちは壁の軌跡を辿った。もう完全に見えなくなったと思った時、双眼鏡で見ると、さらに遠くまで壁を運ぶ遠くの岩山が映っていた。これほど多くの材料が、これほど荒涼として近づきにくい場所に集められたとは、驚きだ。

万里の長城の魅力がなかったとしても、私たちが立っていたこの高みは、訪れる価値が十分あっただろう。周囲には幾重にも連なる丘陵が聳え立ち、一方にはモンゴルの荒野、もう一方には中国の平原が広がっていた。足元には、不条理な要塞と堀と大砲を備えた小さな町が広がり、その脇を川が流れていた。山々の眺めは、私たちの視界の限界によってのみ区切られていた。

私たちは壁の上で長いこと立ち止まり、その美しい景色を眺め、感嘆していました。シダや苔をいくつか集めました。そのうちのいくつかをあなたに送ります。焼けつくような太陽の下で運ぶには重すぎるので、大変な苦労の甲斐あって、なんとか持ち帰ることができました。[150]大きなレンガの形をしたトロフィーを。幾多の困難を乗り越え、この部屋で大切に保管しています。何度も置き忘れそうになったので、いつか家に持ち帰りたいと思っています。

翌朝、私たちはクー・ペイ・コウを出発し、それぞれ別の方向へ向かいました。サウリンとフレイターはモンゴルへ、マレーと私は明の墓へ向かいました。そのことについては、また別の手紙でお話ししなければなりません。

皆さんが中国の珍品や骨董品に興味をお持ちなので、この手紙の冒頭で触れた陽と陰について少し述べたいと思います。

古い磁器やその他の装飾品に、この図柄が描かれていることに気づいたことがあるかもしれません。これは陰と陽、つまり万物の起源となる普遍的な男女の創造原理の象徴です。天上の原理は男性、地上の原理は女性です。植物でさえも雄と雌ですが、もちろんリンネの性差とは関係ありません。奇数は男性、偶数は女性です。昼と太陽は男性、夜と月は女性です。肺、心臓、肝臓など、体の部位にもそれぞれ性別があります。ジョン・デイヴィス卿は、これをエジプト神話とバラモン神話と比較しています(『中国史』第2巻、67ページ)。

[151]

手紙14

北京、1865年9月25日。

前回の手紙で、私たちが坎北口へ行った様子をお話ししました。8月29日、私たちは帰路につきました(北京を故郷と呼ぶとは!)。しかし、帰路の旅は不運にも始まりました。馬の背中が痛くて、汚らしい老いた中国人獣医の薬をどんなに使っても、私が馬に乗れるようになるまでに治らず、荷馬車に乗らざるを得なかったのです。初日の旅は、密雲県まで来た道を戻ることでした。距離は35マイル(約48キロ)でした。もちろん、大した道のりではありませんでしたが、平均速度は時速3マイル(約5キロ)でした。道は深い轍だらけで、岩だらけの道や大きな石で、さらに凸凹していました。荷馬車にはバネがないので、揺れるたびに硬い側面にぶつかり、夕方には私の背中も馬と同じくらい痛くなってしまいました。[152]中国の荷馬車で10時間も働いたら、人間は古い古着屋で売られるよりほかにほとんどなれない。不幸は一度きりでは決して起こらない。私が密雲県に着いたとき、疲れ果て、骨まで痛む状態で宿屋は私たちを受け入れることを拒否した。しかし、これは大した問題ではなかった。説得と脅迫ですぐに人々は正気を取り戻したからだ。彼らが私たちを泊めてくれない唯一の理由は、昨年そこに泊まった外国人たちが、宿泊料金を払う代わりに、金を要求された宿屋の主人を殴ったということだった。この地域に来る旅行者の中にはこういう人たちがいて、人々をなだめようとする私たちの努力をすべて打ち砕くのだ。しかし、私たちは騙すつもりも殴るつもりもないと宿屋の主人を説得し、どちらの点でも安全だと感じた彼は、礼儀正しく対応してくれた。しかし、大勢の群衆が集まった口論の最中、私のポケットから手帳が盗まれてしまいました。これは大変な損失でした。というのも、そこには私が様々な旅行で書きためたメモ、ラフスケッチ、計画書、そしてパスポートが入っていたからです。私たちは手帳の回収に謝礼を申し出、町の知事である知県に助けを求める手紙を送りました。すると彼は、2通の手紙を送ってくれました。[153]警官たちは私たちの前にやって来て、とても謙虚にひざまずきましたが、私の本を取り戻すための提案は一切しませんでした。今となっては、その本を二度と見ることはないでしょう。

密雲県から長平州までは二日間の旅程でした。街道は幹線道路の片側しか通っておらず、村々はこれまで訪れたどの村よりも小さく、貧しく、取るに足らないものでした。豊かな農作物のおかげで、ここの人々は最も裕福な地域に属しているはずですが、政府から重税を課され、大小さまざまな官僚から搾取されているため、彼らには勝ち目がありません。私たちが行く先々で、人々は苦境に立たされていると嘆いていました。これは単なる噂話ではありませんでした。北京に戻ってから、私たちが旅した地域からそう遠くないところで、深刻な暴動が起こっていたのです。もし暴動と呼ぶに値するかどうかは分かりませんが、幸いにも鎮圧されましたが、暴徒たちは大きな被害を与え、二つの小さな町を支配下に置きました。ある町の知事を殺害したという噂さえありましたが、後にこれは否定されました。この事件は、小領主たちの暴政と、民衆が彼らに抱く憎悪のさらなる証拠に過ぎなかった。「町の司祭[154]「男は女に愛され、男は裕福な家庭を築く」という諺は、幸運のタイプであると述べています。

この国では、「敬虔なチロル」やその他のローマ・カトリック諸国で見られるような、道端の祠に出会うのは非常に珍しいことです。腕に幼子を抱いた慈悲の女神、広音、あるいは天后を祀る祠は、聖母マリア像と全く同じものです。こうした祠の多くは、低い白塗りの無地の壁で囲まれています。この壁はしばしば、龍を主役とする、非常に趣のある寓意的な意匠で覆われています。龍は善の神であり、悪の神を象徴する蛇や虎と絶えず戦いを繰り広げています。こうした戦いは、祠の無地の壁の装飾の一般的な題材となっています。龍と蛇に関して、中国には風変わりな迷信があります。雷雨は竜が虎や蛇を空中で追いかけ、雷や火の矢を投げつけることで発生すると彼らは信じています。[155]雷雨の時は、開いた窓辺や風通しの良い場所に立ってはならない。蛇と虎は非常に狡猾で、竜の攻撃を巧みにかわし、罪のない者の頭に命中させるからだ。背中を上げた凶暴な猫の姿で描かれた虎は長生きし、千歳を迎えると歯を抜けて角を生やす。こうした寓話の存在は不思議ではない。老女の物語はどこにでもあるからだ。ここで喜ばしいのは、教養ある人々の中には、それを本当に信じている人がいるということである。

昌平州は1860年の大悲劇の舞台となった。イギリス人捕虜が捕虜の蛮行によって死亡したのだ。特筆すべきは、これらの殺人に関わった官僚の中で唯一生き残った者が、名誉を傷つけられ追放されたということである。他の官僚たちは悲惨な死を遂げた。一人は皇后への侮辱罪で獄中で処刑された。まさにその日、恩赦を期待して妻や家族に牢獄へ連れて行ってもらうよう頼んだのである。もう一人は、自軍の兵士によって殺害されたと伝えられている。報復は[156]完成していなかった。受けた残虐行為を生き延び、当時の出来事を語ったシク教徒の兵士たちは、長平州を天城と同じくらいの規模の城壁都市と描写したが、これは誤りである。城壁都市は小さく、三方を丘に囲まれた、非常に美しい立地にある。丘の一つの頂上には寺院があり、シク教徒たちはそれを砦と勘違いした。彼らはそう簡単にそうするだろう。この小さな町は十分に繁栄しているように見え、棺桶(私はこれまでこれほど多くの棺桶を一箇所で見たことがない)と防水加工を施した柳細工の桶の取引が盛んであるように見えた。私にとって、これらは華北地方で最も巧妙な産物である。

十三陵(明朝の十三陵)は、長平州から約8キロのところにあります。ここは、明朝の首都が南京から北京に移された後に統治した皇帝たちの埋葬地です。何か特別なものが近づいていると最初に感じたのは、巨大な石材で造られ、平原の真ん中にぽつんと佇む壮麗な石門でした。この門は、私がこれまで見た中国建築の中でも最も素晴らしいものです。この先には、[157]二番目の門は煉瓦造りで、これもまた立派なもので、内部は十字形をしている大きな四角い花崗岩の建物に通じていて、中には大理石の巨大な亀が鎮座している。亀の背中からは大理石の大きな板が突き出ていて、両面に碑文が刻まれており、片面には明朝による陵墓の建立の様子が、もう片面には乾隆帝の治世における修復の様子が書かれている。この建物は四本の凱旋柱に囲まれている。次に大理石の巨像の並木道が続く。これは墓への道を見守る厳かな歩哨である。像は次の順番で並んでいる。座るライオン二頭、立つライオン二頭。二頭の麒麟(一万年に一度現れる伝説の獣で、最後に見られたのは孔子の生誕の時。麒麟は麒麟と同じで、イギリスでは輸入された巻き毛のたてがみを持つ磁器や青銅のライオンを指すのに誤って使われています。後者は中国語で獅子と呼ばれます。あなたが一対お持ちなので、興味があるかもしれないと思いました)、座っている二頭の麒麟、座っている二頭のラクダ、立っている二頭のラクダ、座っている二頭の象、立っている二頭の象、翼を持ち炎に包まれた鱗のある獣二頭が座っている、同じものが二頭[158]立っている馬が2頭、休んでいる馬が2頭。鎧を着て戦闘態勢​​を整えた戦士が2頭。メデューサの首を思わせる胸当てをつけ、剣とメイスを持っている。剣を鞘に収め、手を胸の前で組んで休んでいる戦士が2人。帽子と職務服を着た評議員が4人。侍従が4人。私たちはこの謎めいた集団を通り抜けました。馬にとっては非常に恐ろしい光景でした。それから、崩れかけた石畳の道を1.5マイルほど進み、朽ちかけた石と大理石の橋を渡って、ようやく墓に着きました。それぞれの墓が宮殿になっています。13基の墓は、糸杉と柿の木立に囲まれた丘の円形劇場のように立っています。墓同士は約4分の3マイル離れています。現在は平野が耕作されていますが、明らかに当初は全体が静かで、人里離れた、隔離された場所となることが意図されていました。この状況ほど美しいものはありません。以前も申し上げましたが、この国では死者の埋葬には最も美しい場所が選ばれます。壮麗なる明朝の皇帝たちも、この点において国民を擁護なさるはずがないと、あなたはお考えでしょう。

一般的に墓は[159]外国人が訪れることが少なく、私が見た陵墓は、永楽帝の陵墓で、最古にして傑出した「大陵」である。永楽帝の号で統治した太宗皇帝は、その王朝の3代目であり、15世紀の最初の四半期に統治した。南京から北京に首都を遷都したのは太宗皇帝である。太宗皇帝の後を継いだ13人の皇帝のうち、12人が皇帝の周りに埋葬されている。北京が反乱軍に陥落した際、娘一人を除く妻子を殺害した後、ハーレムで自殺した13代皇帝は行方不明である。

墓宮は、言うまでもなく、高い赤い壁に囲まれ、皇帝の色である黄色のタイルが貼られています。広くて立派な門をくぐって広い中庭に入り、右側には、記念碑の刻まれた高い大理石の板を運ぶ大理石の亀の置かれたパビリオンがあります。この中庭を抜けると、広々とした玄関ホールがあります。ホールへは2段の階段が続いており、その間には豪華な彫刻と装飾が施された大理石の斜面があります。この中央の通路は、善霊が歩むためのものなのでしょう。[160]2 つ目の中庭には、2 つの美しい小さな黄色い祠がありますが、どちらも空っぽです。大理石の 3 段のテラスが、以前と同じように階段と傾斜があり、その先には、非常に印象的な部屋である大広間があります。この広間は長さ 81 歩、幅 36 歩で、非常に高い位置にあります。床は黒大理石で、壁は鈍い黄色です。七宝焼きのように格子模様が描かれ、龍やその他の紋章が描かれた屋根は、36 本の巨大な木製のマストによって支えられています。マストは滑らかですが磨かれておらず、すべて同じ大きさです。マストは驚くほど美しく、この国 (木材が非常に貴重であるため、空き家は一晩中泥棒から安全ではありません。泥棒は屋根、ドア、窓をはぎ取るからです) では、莫大な費用がかかったに違いありません。広間の中央には、「文帝の名の下に列聖された我らの祖先」を称えるかなり質素な祠があります。すべての皇帝は 3 つの名前を通過します。最初は彼自身の名前が与えられていたが、即位後は再びその名前が用いられることも、名乗られることもなかった。即位後は自身の治世の称号を継承し、死去時には第三の称号で列聖されたためである。つまり、この皇帝の名は太宗であったが、永楽帝の称号で統治し、最終的に文帝として列聖されたのである。[161]大広間の後には更に二つの中庭があり、その一つには石と大理石で造られた大きな犠牲の祭壇が立っている。最上部の大理石の塊は長さ八歩で、この祭壇の上に五つの供え物――香炉、二つの燭台、二つの果物の壺――が置かれている。祭壇の中には真水の入ったタンクがあり、スポンジのように亜麻布をつけた棒を側面の穴に通して水を汲む。この水は特定の病状に効く。最後の建物は高い塔で、アーチ型の通路が二方向に伸びている。私はこれほどの反響は聞いたことがない。私たち二人が歩いて行く時は、まるで連隊が歩いているかのような音を立てた。塔の頂上には赤く塗られた大きな大理石の板があり、そこからは丘陵地帯のそれぞれの壁龕に建つ十三の死者の宮殿と、田園地帯の美しい景色が一望できる。それは実に稀有で印象的な美しさである。塔のすぐ後ろには、木々と緑に覆われた人工の塚があります。ここに遺体が埋葬されているのだと思います。この壮麗さの中に、少しばかりの古い骨が残っています。中国の諺に「生きながら傷だらけの乞食でいる方が、死んだ乞食でいるよりましだ」というのがあります。[162]「死んだ皇帝。」

宿屋で夕食を囲みながら、二人とも、美しい月明かりの夜なので、とにかく巨像の並木道まで戻ってみようという意見で一致した。あの巨大な獣や戦士たちほど奇妙なものは見たことがなかった。まるで月光の中で動いているかのようだった。『ドン・ジョヴァンニ』の騎士団長のように、彼らのうちの一人が台座から降りてきて、侵入した私たちを罰してくれるのではないかと、半ば期待したほどだった。これ以上荒涼として寂しい場所を想像することはできない。まさに墓場の静寂そのものなのだ。

翌朝、夜明けとともに私たちは北京へ向かった。約25マイルの距離だ。中国に来て以来、私が皆さんにお伝えしようと試みた光景ほど興味深いものは見たことがない。

[163]

第15通
北京、1865年10月25日。

つい最近、灼熱の太陽と焼けつくような暑さについてあなたに手紙を書いた私は、今では暖炉の隅に身を寄せて「暖炉の絵」を眺めるのが嬉しくてたまりません。外では雨が断続的に降り、風はまるでハリケーンのように吹き荒れています。公使館の中庭や不格好な建物を陰鬱にうめき声と咆哮で通り抜け、ありとあらゆる奇妙な隅に吹き込み、古風な軒先から耳障りで不協和な音を立てる古い鐘を吹き飛ばします。まるで埃っぽい隠れ家で邪魔されたことに腹を立てているかのように。ドアはきしみ、木材は四方八方から軋み、窓は今にも破れそうになりますが、丈夫な朝鮮の紙は持ちこたえています。しかし、凪の帆が緩んだように、伸びて不快にバタバタと揺れます。正直なところ、私はガラスの方が好きでした。時折、嵐が少し弱まると、コツコツとコツコツという音が聞こえます。[164]番人が巡回する竹の音を耳にしながら、暖炉の火を眺め、どれほど寒い思いをしているかを考えると、ルクレティウス流の満足感で思わず唸ってしまう。つまり、私たちは徐々に冬に向かっているのだ。あと二週間もすれば木々はすべて葉を落とし、北京は夏の間、道行く人に美しい場所だと思わせるためにまとう緑の衣を脱ぎ捨て、裸で汚れ、恥じ入っているだろう。先月はとても快適だった。暑すぎず寒すぎず、風や埃が舞い上がる前の早朝の乗馬は、夜露に乾いた街の悪臭がまだ再び漂ってくる暇もないうちに、猛暑の後に私たちに新鮮な活力を与えてくれた。新しい馬を飼った。春に買った最初の馬は、馬肉につきもののあらゆる悪癖を身につけていたのだが、それで、私は4か月間も退屈させられた彼を損して売り、今では一流のモンゴル馬に乗っています。

馬の話になると犬の話になります。愛犬ヌーヌーを亡くし、とてもかわいがっていました。彼がどんなに小さなトルコ人だったか、お話ししましたよね。[165]恋愛のことで口論に巻き込まれることもあった。そうそう、先日、護衛の軍曹の大きな犬と口論になり、背中を噛まれて背骨を折って死んでしまったのだ。公使館の皆が彼の死を惜しんでいる。かわいそうな小犬め。彼は外国公使館が初めて北京に来た時からずっと北京にいて、この地ではなかなかの人物だった。彼の死を私は深く悲しんだ。

我々は最近、キアフタから北京と天津への電信線敷設のためにロシア政府が講じた措置に興味を抱いている。ロシア側は、この電信線敷設は中国の事業であるべきだとしながらも、ロシア側が敷設し運用に協力すべきだと考えている。そこで、中国政府に見せるため、技術者を一式装備とともに派遣した。この装備はロシア公使館の庭に設置されている。約4年前、グロ男爵がヨーロッパに帰国した際、彼は孔子に電信装置を贈呈した。当時、中国人は革新的な技術革新をひどく恐れていたため、孔子はそれを受け取るどころか、[166]見に行くのが待ち遠しい。しかし今、政府は海外から情報を得るのに一層の機が熟している。外務省職員、そして後に皇太子も機械の稼働状況を視察したが、皇太子は訪問に特別な目的がないように細心の注意を払い、その目的のため同日中に全公使館を回った。皇太子は電信の仕組みを視察したが、大きな驚きや、何が起こっているのか理解した様子は見せなかった。しかし数日後、皇太子のために電信の国際的な有用性に関する論文を執筆していたロシア公使ヴランガリ氏は、外務省から非常に満足のいく速報を受け取った。その内容は、大臣たちがこれほど素晴らしい発明を理解するには一度の視察では不十分であり、もう一度見たいと希望しているというものだった。ヴランガリ氏は、聡明な中国の若者たちに電信の使い方を教えようという、実に喜ばしい考えを思いついた。皇太子が次に来訪した際には、自国民がメッセージの送受信を学べるようにするだろう。これは大きな前進である。フランスは、他の列強が軍事力を拡大していることを常に警戒している。[167]彼らが言うところの「影響力」、そしてこの場合はグロ男爵の贈り物を拒否するという嫉妬の動機も加わって、ロシア人のこの動きを非常に不信と嫌悪の目で見ている。それどころか、我々は中国人の前進を助けるいかなる勢力にも全面的に支持を表明する。人民の迷信は、中国で電信、鉄道、あるいはいかなる大規模な土木工事を遂行する上でも大きな障害となるであろう。彼らは、神聖、幸運、あるいは不運とみなされる場所を乱す可能性のあるものはすべて、極度の恐怖をもって見るであろう。彼らは縁起の良い場所、建築様式などを決定するための規則的なシステムを持っている。彼らはこれを「風水」、風と水のシステムと呼び、広く信じられている。どんなに教育を受けた中国人でも、新しい家に住む際は、それが「風水」に関する書物に定められた要件をすべて満たしていることを確認しないでは住まないだろう。少し前に我々の部下の一人が病気になった。私たちの主任教師は、中国人としては非常に学識のある人で、ウェイドに静かに、それは病人の部屋の向かい側、しかし 150 ヤードほど離れたところに建てられた新しい煙突のせいに違いない、と言いました。[168]ここで行われるいかなる工事も、「風水」を厳格に尊重して行われなければなりません。さもなければ、破壊される危険があります。墓地やその他の神聖な場所も、決して邪魔をしてはなりません。いかなる土木工事も、実施にあたり、技術者が自らの方針を定め、その分野の専門家である中国人を雇用して、それがどの程度忠実に守られるかを確認するのが最善の策です。

面白い話があるんです。中国外務省への苦情の一つに、北京の街中でこの街の悪党に侮辱されたというものがあります。彼らの嫌がらせの方法は、私たちが背を向けると「クワイ・ツー」(悪魔)と吠え立て、そしてもちろん、何もしていないかのように振る舞うことです。ところで先日、スペイン公使のド・マス氏が北京を去る際、外務委員会のメンバー全員と個人的に挨拶を交わしました。その中でもヘン・チー氏は際立った存在で、ド・マス氏に豪華な中国風の晩餐会を贈りました。ド・マス氏は彼に礼を言いに行き、二人の老紳士が思う存分陳腐な言葉を交わした後、スペイン人は[169]ヘン・チーは、年老いてから生まれた幼い息子を非常に誇りに思っており、その子に会わせてもらえれば、それは立派な褒め言葉になるだろうと考えていた。すると連れてこられたその子は、年相応に親指をしゃぶっていた。父親は彼に、マス氏に敬意を表するように、つまり拳を合わせて挨拶するように命じた。ところが、その子は長い沈黙の後、何度も促された後、わざと親指を口から出し、大声で「クワイ・ツー!」と叫んで逃げ出した。二人の老いたたわ言がどれほど驚いたか想像してみてほしい!ヘン・チーは戦慄した。というのも、彼は私たちに対してあれだけ友情を主張してきたのに(ちなみに誰もその言葉に耳を傾けなかった)、彼の子供がハーレムで人目につかない場所で育てられ、私たちを悪魔のように見ていると知るのは、彼をうんざりさせたからだ。

最西端の蘇川省でフランス人宣教師が殺害された。同省には80万人のキリスト教徒がいると言われている。最近、キリスト教徒による迫害や騒乱が相次いでおり、北京政府はこの件に関して積極的な措置を講じる必要がある。さもなければ、フランス軍に追われることになるだろう。中央政府は[170]政府は、恐れている地方当局を処罰することに常に消極的である。そして、この州知事が行政官として政府に良い働きをしてきた人物であるため、政府はさらに消極的になるだろう。

中国で改革の噂が聞こえてくる。現王朝を守り、中国の独立を維持するためには、早急に改革を実施しなければならない。今こそ正念場だ。行政のあらゆる部門ほど腐敗し、腐敗しているものはない。外国人に対する中国人の態度ほど不誠実なものはない。国内の悲惨と不満、そして条約違反に対する海外からの激しい非難の中、政府は存亡の危機に瀕し始めている。早急に対策を講じなければ、手遅れになるだろう。

[171]

第16通
北京、1865年11月5日。

今朝は、スクイブ、クラッカー、爆竹、マルーン、爆弾、大砲、そしてあらゆる種類の花火の音で目が覚めました。目をこすって、まるで妖精が私をイギリスに連れ戻してくれたかのような錯覚に陥りました。そこではガイ・フォークスの日が前例のないほど盛大に祝われていました。しかし、ここでは花火が驚くべきものではありません。昼夜を問わず打ち上げられています。私たちの向かいの隣国、蘇公は、クレモーンのブーケをはるかに凌ぐほどの花火を絶えず打ち上げています。花火とお菓子はペキニーズのお気に入りの楽しみです。特に女性たちは、それらを大いに楽しみ、燃やして莫大な金額を吸い上げます。今日、ペキニーズは[172]英雄自身を凌駕した。あんなにシューシュー、パチパチ、ポンポン、ドカンという音は聞いたことがなかった。今日は九月の十七日で、火薬陰謀事件はここでは聞いたことがなく、もしあったとしても特別のセンセーションを巻き起こすことはなかっただろうが、それでも信心深く礼儀正しい中国人なら誰でも、余裕がある限り、あるいはそれ以上に爆竹を燃やすに違いない。九月の十七日は蔡神という小さな神の誕生日だからである。この小さな神は非常に偉大な小さな神で、商人、特に彼らの利益と深く関わっている。この地の商人は非常に多く、皆が利益に弱いので、この小さな神に名誉と奉仕を捧げるために、もちろん復讐のために、大量の爆竹と爆竹が費やされる。さらに、吉兆の文字が書かれたり印刷されたりした紙切れは燃やされ、風に撒き散らされます。さらに、この小さな神は生前、イスラム教と関わりを持っていたため、一日中羊肉を食べたり、羊肉を食べるように誘ったりすることも礼儀に反します。豚肉は明らかに侮辱となるからです。[173]彼にとって牛肉は仏陀にとって深刻な侮辱となるでしょうが、羊肉は十分な量があれば、食べる人を含め、すべての関係者を満足させます。私がこのことを述べたのは、地球の両端で、今年、同じ日に異なる目的から、ある程度同じように祝われるのは注目すべきことだと思ったからです。

小帝は本日、北京を発ち、この王朝の皇帝たちの陵墓である東陵へと向かいます。四年をかけて準備されたこの陵に、父の棺を納めるためです。これは一大国家行事です。皇帝は、実質的な外務大臣である文祥を除く、宮廷の大臣たち全員に付き添われます。文祥は首都の統治にあたります。この行列については、私は何もお伝えできません。なぜなら、この行事の際には、公使館員は特定の時間帯に特定の通りに姿を現さないようにという正式な通達を受けるからです。実際、この行事全体は、バドルバドゥール公女が東陵へ向かう行列と同じくらい秘密裏に、そして神秘的に市内で執り行われます。[174]まるで アラビアンナイトの風呂のようだ。店は閉まり、シャッターが下り、行進の沿道は人けのない状態になる。皇帝が運ばれる椅子の外を北京市民が一目見たら、国家にどんな損害が起きるか分からないからだ。他の事柄と同様、この点でも中国人の一貫性は注目に値する。ひとたび馬車が城壁の外に出れば、どんな無頼漢でも行って口をあんぐり開けて眺めることになるからだ。こうした皇帝の行進から民衆が得られる利益が一つある。皇帝が通行される道路は補修される。「百姓」(これは中国語で庶民を表す言葉)が通る道路で皇帝の骨が揺さぶられたり、皇帝の目が不快になったりすることは決してあってはならないからである。

中国とメソポタミアの間の条約は本日2日に調印されましたが、中国はこの件で非常に良い結果を得たと言わざるを得ません。彼らは既に上海でメソポタミアとの条約を締結しており、メソポタミア国王が批准を拒否したという通知も受け取っていませんでした。ところが、この夏、突然、ある紳士が現れ、自らを全権大使と名乗ったのです。[175]条約を締結するために国王から派遣されたが、以前の条約については何も言われなかった。中国側は議論の末、全権大使を2名指名し、M. T.に既存の条約からどれでも選ぶように言った。しかし彼は、「交渉人として良い特使なら、交渉はしないだろう」と言い、アマチュアオペラの原則に基づいて、他の4つの条約の中から条約を書き始めた。しかし、条約の歴史は皆さんを喜ばせるものではないので、メソポタミア人は「中国人より中国人」であることを示し、中国人は柔軟性と、私たち全員を驚かせるような新機軸を受け入れる意欲を示したと言えば十分だろう。条約はさほど重要ではない出来事である。時折、中国の海域でメソポタミアの船が目撃されたことがあり、交渉中に破産宣告を受けたメソポタミアの臣民が中国に1人いるだけである。しかし、中国側の行動は、外交政策の修正を示唆するものであり、我々にとって最も重要ではない。彼らは今回の交渉において、ウィートンの 国際法の翻訳を有益に解釈し、従来の慣例から逸脱していることを示した。[176]それは、古い保守派を激怒させるのに十分な方法だった。

中国にとって大きな問題は、彼らの外交政策にある。もし彼らが我々の文明と、我々の公的な誠実さの基準を受け入れれば、彼らの内政は改善されるだろう。しかし、彼らが独立を維持するためには、外国との信頼関係を守り、誠実さには誠実さで応えることを学ばなければならない。

近年の中国人との交渉において、彼らは以前よりも誠実さと忠誠心を示してくれているものの、依然として彼らと争う余地は多い。条約違反は後を絶たない。我々が最も強く主張する条項の一つは、中国の法律に違反した英国民は最寄りの領事に引き渡され、処罰されるというものである。太平天国の乱は、多数の暴徒を巻き込み、その多くは帝国軍の脱走兵である。もしこれらの男たちが捕らえられ、現地当局の思うがままに放置されたら、彼らの運命はどうなるか想像するだけで恐ろしい。我々は現在、ある男を彼らの魔の手から救出しようとしており、また、彼らが通報した別の男の事件を調査している。[177]上海へ連行される途中で自然死したとされていますが、死後6週間経ってから報告があったため、裏切りの疑いがあります。中央政府は我々を支援するためにあらゆる手を尽くしていますが、各省の知事は強硬な姿勢を崩しません。そして、彼らもそれを承知しています。もちろん、生存者(もしまだ生きているならば)の救出には全力を尽くしますし、不正行為が証明されれば、もう一人の死に対する報復も行います。まだすべてがバラ色というわけではありません。

11月13日。

9月10日付けの郵便はまだ届いていません。新しい首長、ラザフォード・オールコック卿が来るとのことですが。本当は天津まで彼に会いに行く予定でしたが、川下りは寒そうだと思い、行かなくて本当に良かったです。何日も天津でうろうろして、何をすればいいのか分からずうろうろしていたでしょうから。その間、私たちは彼の歓迎の準備に追われています。私はすでに新しい家に住んでいるのですが、そこはなかなか素敵で、中国風の木彫りが随所に施されていますが、釣りには最適です。[178]リウマチです。風を通さないよう気を付けるには費用がかかりますが、少しずつ快適で心地よい空間にしていきたいと思っています。

私は文献学の孤児院のような状態です。最初の先生である顧は、私をどこかの小さな事務所へと去らせました。どんなに小さな事務所でも、中国人にとっては大切なものなのです。私の二番目の先生は、とても魅力的な人でしたが、私の机から一ドル盗んだところを見つかりました。彼は実に愉快な仲間であり、良い先生だったので、私はむしろこの一件を無視したかったのです。しかし、私の召使いである張熙は、許賢生が残っていれば、失ったものについて何も責任を負わないと主張し、私はかわいそうな許を追放せざるを得ませんでした。彼は、逸話、諺、民話、そして中国語の雑談の尽きることのない宝庫でした。会話を切り出すとなれば、「名誉ある祖国」について突飛な質問をするしかないような、ありきたりの中国人教師とは全く違っていました。盗みや窃盗に手を染めなければよかったのに!

[179]

手紙17
北京、1865年11月25日。

外界との連絡が凍てつく前に、天城から上海へ郵便を送れるようにと、今日は郵便を送ろうとしている。その後は陸路で池甫へ行き、そこから先へ送るので、郵便の到着は稀で不確実だ。冬は本格的に到来し、何度か厳しい霜に見舞われた。ロシアで見たものに比べれば大したことないが、針の列のように顔を刺すような砂塵を巻き上げる冷たい風が、さらに厳しい寒さをもたらした。葉が落ちたこの街ほど、荒涼として寂しい場所は他にない。すべてが灰色と黒に見え、中国の家々は貧弱で窮屈な外観を呈している。明るい暖炉の灯りを見慣れたイギリス人の目には、それはまるで…[180]最貧の小屋でさえ炎が燃え盛る寒さは、ひどく寒気を催す。地元の人々はすでに毛皮や綿にくるまり、私がみすぼらしく見えると冷えた中国人に押し付ける。彼らの黄褐色の顔は冷たい風に晒されて、まるで死人のように青ざめ、街に押し寄せ始めた日焼けした屈強なモンゴル人たちとは実に対照的だ。街の通りも、双頭のこぶを持つフタコブラクダの無数の群れが商品を次々と運び込むことで様変わりしている。

この時期の大きな利点の一つは、食料庫が充実することです。夏には、硬めの牛肉や筋張った羊肉を控えざるを得ませんが、今は野ウサギ、数種類のキジ、野鴨、コガモ、タシギ、その他数え切れ​​ないほどの鳥類など、豊富なジビエが手に入ります。間もなく様々な種類の鹿肉が手に入ります。その中には、中国人が黄羊(ファンヤン)と呼ぶモンゴルのレイヨウの鹿肉があり、世界で最も美味しい鹿肉と言われています。果物も豊富で、リンゴのような小さな梨は、今まで食べた中で断然最高です。ブドウは一年中毎日食べられます。自然は私たちに多くの恵みを与えてくれるのです。[181]S氏の庭師がそうしているように。確かに、庭師は質に関しては自然をはるかに凌駕している。

北京官報は、中国外務省(総統衙門)の人事について報じた。これは、外交関係において、エルギン条約調印以来最も重要な出来事と言われている。許という名の官吏が外務省の高官の一人に任命された。この人物は数年前、福建省の高官を務めていた際に、アメリカ人宣教師の協力を得て世界地理に関する著書を執筆した。その中で彼は、それまで中国人が示したことのないような関心をもって、外国の制度や人物を調査した。彼のお気に入りの英雄はナポレオンとワシントンの二人であった。その著書は一般向けの形式で書かれ、大々的に売れた。在位3年目にして皇帝に敬意を表すため北京を訪れたが、その際に皇帝の統治が不十分だったという理由で貶められた。しかし実際には、彼の著書で提示された新しい見解と、外交に対する彼の感心と洞察力のせいで貶められたのである。[182]かつて彼を不名誉に陥れたまさにその資質により、彼は三等勲爵士の地位に昇格し、外務大臣会議の空席に任命された。この空席は、今春、徐という官僚が解任されたことで生じたものである。徐は、皇太子への賄賂を企てた疑いで、皇太子殿下も不興を買っていたため、失脚させられていた。徐の就任は、中国との交流における新たな時代の幕開けとみなされている。

ラザフォード・オールコック卿は、数々の災難を経て天津に到着しました。上海から軍艦でやって来たのですが、定期船を軽視していたため、全てがうまくいきませんでした。最後の災難は、大沽の酒場の外で公使館の財宝1万8000ドルが失われたことです。船員たちは、宝箱を北河に運ぶはずだった小型汽船に積み替えようとした際に、海に転覆させてしまいました。ダイバーが宝箱を回収したという噂があります。もしそれが本当なら、彼らの苦労は報われるでしょう。ここの天候はダイビングにはあまり適していません。[183]一方、公使館の中庭には、家具、ピアノ、ハーモニウム、クロッケーのゲームが入ったカートや梱包ケースが溢れかえっている。クロッケーは、天壇の周りの公園よりも近くに草が一本もないので、使いにくいだろう。

[184]

手紙18
北京、1865年12月4日。

9 月 26 日の歓迎の郵便を届けてくれた使者は、ペチリ湾が完全に凍結する前にタクで船に乗れる可能性がまだあるとも言っていました。もちろん、川はずっと前に閉ざされていますが。そこで、私たちが閉じ込められる前に、最後に私たちのことを報告します。

サー・ラザフォード・オールコックは先週の水曜日に家族と共にここへ到着しました。彼らの旅は大変なものでした。天津から三日間、輿で移動し、火のない宿屋で寝泊まりし、窓も障子だけで、窓の傷み具合もまちまちでした。

冬の理想的な天候を満喫しています。雪が一度降りましたが、日陰と家の屋根の北側には跡が残っていますが、他の場所では太陽の下で雪は消えてしまいました。[185]正午はいつも穏やかで、夜間や早朝の鋭い霜が地面を鉄のように硬く保ち、空気は申し分なく心地よく、ここ何日も私たちの最大の悩みの種である風に見舞われることはありませんでした。風はモンゴルから吹き荒れ、砂塵で私たちの目を窒息させ、目が見えなくさせます。この天候は、好天ではありますが、寒さで真っ青になり、裸で歩き回る乞食たちには厳しいものです。貧しい中国人が着ている毛皮の汚れは信じられないほどです。日当たりの良い壁の側に、わざと全裸になり、群がる害虫を熱心に狩っている現地の人々が6人ほどいるのを見るのは、よくある光景です。主要な通りには、きちんとした製紙工場でも拒否されるような、古着やぼろ布を売る店で混雑しています。彼らは、中国の行商人のように、常に単調でリズミカルな詠唱のようなものを歌いながら、これらを投げ回し、汚物取引で繁盛している。

先日、食べると不死になる植物を購入したいという申し出がありました。5000タエル(約2000ポンド)の値段でティトノスのような運命を辿りたくなかったので、私たちはそれを見逃しました。[186]我々の手に。それはある薬商人によってもたらされた。彼は満州の山中で見つけたと言い、その主張を裏付ける中国の植物学書を提示した。その植物は小さな黒い毒キノコで、彼はそれを「生命の木」と呼び、千年に一度しか見つからないと言った。我々は彼になぜその宝物を皇帝に売らないのかと尋ねると、彼は宮廷の役人に瀉血されるのが怖くなければ売っていただろうと答えた。しかし、生命の木の実を最後に食べた男の消息はどこなのかと尋ねると、彼は我々の不信にひどく嫌悪して立ち去った。中国人の博物学の考え方はいつも非常に奇妙だ。数日前、放浪の骨董品商の一人が私のところに美しい小さな水晶の嗅ぎタバコ瓶を持って来た。それは髪水晶と呼ばれ、中に髪の毛のような黒い脈が走っていることからそう呼ばれている。彼はどのようにしてその髪が水晶の中に入ったのかを説明する必要があると思ったのだ。 「閣下もご存じのとおり、我々中国人は昔から今のように頭を剃っていたわけではありません。明朝の時代には髪を長く伸ばしていたのですが、タタール人が王位を奪取した際に、我々中国人は皆、[187]頭を剃ることを命じられました。そこで彼らは切り落とした髪を海に投げ入れました。そこで波と太陽の光が相まって髪に作用し、閣下が賞賛される効果を生み出したのです。しかし、これらの影響が偶然同時に現れるのは稀なケースであり、自らの意志で髪を切り落とすことで、それが水晶の髪に変わることを期待できる者は誰もいませんでした。

皇帝が父の葬儀に赴く旅は、昨春、孔子の名誉を傷つけたすべての勅令を撤回する機会となった。これらの勅令は帝国の記録から抹消され、後世に知られることがないようにしなければならない。

[188]

手紙19
北京、1866年1月1日。

昨夜、郵便が届き、旧年は幸先の良い幕開けとなりましたが、なんとサウリンがドイツ行きの便で私たちのもとを去ってしまうのです。一束の手紙は二重に嬉しかった。故郷からの便りは随分と久しぶりで、シェフーからの次の便りが届くのも随分先のことかもしれません。新聞はというと、今となっては古臭いニュースばかりで、読む価値もほとんどありません。ニュースの要点はロシアの郵便とキアフタへの電報で得られるので、タイムズを読むのはちょっとした予言の力を得たようなもので、もし未来を予見できたなら、人生はどれほど穏やかなものになるかを教えてくれます。新聞は今もパーマストン卿の次回の会期での行動について憶測を続けていますし、3週間前には彼の訃報を耳にしました。

今朝私は目覚めた[189]公使館周辺の中国人全員が、私の前にひざまずいて新年のお祝いをしに来てくれました。彼らのすべての祝福、そして私の祝福も、あなたのために叶えられますように。

前回お手紙を書いてから随分経ちましたが、特にお伝えすることはありません。ラザフォード卿とオールコック夫人は新しい住まいに落ち着きました。二人ともかなりがっかりされているようですが、それも無理はありません。しかし、二人とも全てを最善に利用し、皆が快適に過ごせるよう尽力されているようです。ラザフォード卿と孔子殿下との初めての会見は大変うまくいきました。殿下がこれほど親切なのは初めてです。中国外務省である総統衙門は、ダウニング街の旧庁舎と同じくらい、接待には最悪の場所です。[9]盛大な式典では必ず行われる大きな門での出迎えを受けるには、裏の厨房を通って応接室に入らなければなりません。そこでは、私たちが食べることになる様々な珍味が、非常に汚い地元の人たちによって調理されているのを目にすることになります。応接室は、建物の中央にある八角形のガラス張りのパビリオンのようなものです。[190]中庭はひどく寒い場所だ。しかし、中国人は寒い部屋とは無縁だ。毛皮を脱がない(キツネの脚の毛皮が正装だ)し、床の冷たい石の感触さえ感じないほど厚いブーツを履いているからだ。当然のことながら、このように風通しの良い建物は夏も冬も暑い。だから、この極端な気候の中で中国外務省を訪れるのは決して楽しいことではない。

総統衙門は、1860年の外交問題に関する条約締結後に設立された、高官で構成される委員会であり、全員が他の職務も兼務しています。名ばかりの外務大臣は存在しません。

二週間ほど前の、ある晴れた寒い朝、私たち三人は中国人の処刑を目撃した。処刑場は中国都市の野菜市場の入り口にあった。市場はやや広い通りで開かれており、そこから直角に複数の大きな通りが伸びていた。これらの通りは全て柵で囲まれ、通り自体は兵士と役人で埋め尽くされていた。なんともボロボロの群衆だった! 韃靼帽を被っているだけで、統一された服装と呼べるものは何もなく、しかもその帽子も多くの場合、破れてぼろぼろで、房飾りも付いていなかった。[191]男たちは服装と同じくらい多種多様だった。老いも若きも、屈強な者も衰弱した者も、半盲か全盲か、誰一人として惨めな仕打ちを受けるに値しないようだった。松葉杖をついた有能な​​兵士を一人見かけたが、せむしや足の不自由な者も多かった。私たちは馬をこれらの哀れな兵士たちに任せ、戦列の中を歩いた。誰も抵抗せず、むしろ皆が極めて礼儀正しく接してくれた。通りの店はすべて閉まっていたが、低い平屋は見物人で溢れかえっていた。女性や子供は一人も見当たらなかった。

閉ざされた空間の端には、藁小屋があった。中には死刑囚たちがいて、皇帝の死刑宣告を待って地面に伏せていた。私たちは中に入ったが、その光景は容易に忘れられないだろう。そこには15人の犯罪者がいた。そのうち1人は女性、もう1人は殺人犯だった。2人(そのうちの1人は女性)は少女を誘拐し、最悪の奴隷として売り飛ばしていた。残りは山賊だった。殺人犯は斬首刑に処せられることになっていた。中国人にとって、親から預かった遺体をこの世に持ち帰らないのは厳しい罰だったのだ。(この思いが彼らを…[192]残りの者は皆絞殺されることになっていた。数分以内に死ぬ人たちと話をするのは非常に奇妙な感じがした。彼らの中には、まったく落ち着いていて落ち着いていて、何事もなかったかのように私たちに話しかけ、質問をしてきた者もいた。一人の聡明そうな男が私のところにやって来て、「まあ、おもしろそうなものを見に来たのでしょうね」と言った。彼が使った言葉は、市のおもしろさを表すのに使われるのと同じだった。「君の国にもこんなおもしろいことがあるのか​​」と、別の男が笑いながら言った。「連れて行ってくれればいいのに」私たちは、喜んでそう言った。すると彼は微笑んで、「ああ、法律でそれは許されないぞ」と言った。一人の非常に年老いた男は、死後もアジア人の礼儀正しさを忘れることができなかった。私たちの一人が警備員に葉巻に火をつけてほしいと頼んだ。警備員は聞いていなかったか、注意を払っていなかった。老人は彼に手を触れて言った。「これはどういう礼儀だ? 紳士が火を欲しがっているのが分からないのか?」しかし、皆は静かにしていなかった。殺人犯は酔っ払ってわめき散らし、思いつく限りの卑猥な冒涜の言葉をわめき散らしていた。[193]皇帝陛下。女性は慈悲深く何らかの薬を与えられ、そのせいでひどく気分が悪くなったものの、意識を失っていた。死刑囚たちに対する役人たちの親切は、誰一人として計り知れないものだった。彼らはパイプをくゆらせ、お茶やワインをふんだんに与えた。二人の兵士の間で格闘していた哀れな殺人犯でさえ、どんな挑発を受けても「静かに、静かに」とだけ言われた。他の者たちは両手を縛られ、背中に名前とこれから受ける罪が書かれた矢のようなものを突きつけられ、牢の中を歩き回っていたが、それ以外は制御不能だった。彼らは皆、同じ地方の出身だった。私は言っただろう、女性は薬を盛られていたのだ。これは処刑の際に常に行われるやり方だ。この目的に使われる最も有名な薬は、中国人が「ホー・ティン・フン」と呼ぶ、鶴の赤い冠の下から採った血である。この薬、あるいはそのように称される薬は、莫大な値段で売られており、もし皇帝の不興を買った場合、鶴の冠血は毒物であるため、手近に死の手段を持つことができるように、官僚たちが首飾りのビーズの一つに入れて持ち歩いていると言われている。[194]鎮痛剤も兼ねていた。私たちは持っていた葉巻を哀れな死刑囚たちに全部あげた。彼らはとても感謝してくれたので、私はこんなに痛ましい光景から立ち去ることができて嬉しかった。通りを少し進むと、また大きな小屋が作られていた。そこには高官たちが半円になって座り、先頭には懲罰委員会の赤いボタンの官吏が立っていた。小屋の片側には小さな祭壇のようなものがあり、死刑執行人の道具――剣と血まみれの紐、絞殺用の止血帯と紐――が飾られていた。祭壇の前には小さなレンガ造りのストーブが作られ、その上には巨大な理髪師の鍋のような沸騰したお湯の入った大釜があり、剣を温めていた。死刑執行人の部下たちはその周りに集まり、手を温めていた。剣は短く幅広の刃で、まるでチョッパーのようで、長い木製の柄にはグロテスクな頭部が彫られていた。これらは200年以上もの間使用され、神々として超自然的な力を持つと考えられています。その数は5つで、大爺、二爺、三爺、四爺、五爺(大爺、大爺、大爺、大爺、大爺、大爺)と呼ばれています。使用されていない時は保管されます。[195]城壁の塔にある首席死刑執行人の家で、先生が厳粛に教えてくれたところによると、夜になると彼らは過去の悪行を歌い、ぞっとするような歌を歌うのが聞こえるそうだ。彼らが呼ばれると、貴族たちは「出頭を要請」される。

処刑人には様々な物語や言い伝えがある。一人は他の処刑人よりも若く、気まぐれで陽気な性格で、他の年配で落ち着いた処刑人のように一撃で首を斬り落とすのではなく、戯れに首を弄ぶという。命令が下され、死の瞬間を告げたという誤報が何度も流れた。しかし、ついに首長(クワイ・ツーショウ)が現れ、毛皮のコートを脱ぎ捨て、血まみれの黄色い革の前掛けを着けた。背が低く、がっしりとした体格だったが、容姿は悪くなく、真剣な仕事に臨む男特有の、好奇心と不安、そして待ちわびた表情を浮かべていた。彼がこの場の英雄であることは恐ろしく、周囲の兵士たちは彼に最大限の敬意を払い、彼の一言を誇らしげに受け止めていた。五本の剣が彼の傍らに一列に運ばれていた。助手が彼の上着を脱がせると、すべてが終わった。[196]準備は万端だった。布告が届くとすぐに、囚人たちは一人ずつ、官吏たちが座っている小部屋へと連れて行かれ、そこで刑罰の正当性を認める儀式を執り行わされた。それから彼らは死刑執行人に引き渡された。死刑執行人とその部下たちは、場所を空けるために他の兵士たちを棍棒で叩き返さなければならなかった。彼らの振る舞いほど卑猥で不快なものはなかった。あらゆる秩序と規律は崩壊し、彼らは表向きは治安維持のために雇われている者たちというより、キツネを引き裂こうと吠え、唸り声を上げ、もがき苦しむ猟犬のようだった。最初に連れ出されたのは殺人犯だった。幸いにも彼は狂乱状態になり意識を失っていたので、苦痛は終わっていた。斬首は驚くべき速さで行われた。紐が囚人の首、顎のすぐ下にかけられ、助手が剣に抵抗するように頭を持ち上げていた。官吏が処刑されるとき、処刑人が彼を迎えて「チン・タ・ジェン・クウェイ・ティエン(閣下が天に召されますように)」と言います。これは、かつての日本の処刑人が犠牲者に恩赦を求めたのとよく似ています。[197]ひざまずくと、たちまち剣が振り上げられ、死刑執行人が「人を処刑した」(沙寮人)と意味する叫び声をあげ、一撃で首が胴体から切り離され、官僚たちに検分されるために運ばれる。一撃が下されると、人々は皆「いい剣だ」(好刀)と叫ぶ。これは死刑執行人の技量を称賛する気持ちもあるが、それ以上に迷信的な感情(um berufen )からくるものだ。絞首刑も同様に慈悲深い速さで行われる。絞首刑よりもずっと短い。二本の鞭紐を輪っかにして首に通す。罪人は顔を地面に向けて横たわり、二人の死刑執行人が考えるかぎりの素早く止血帯を回す。どうやら苦痛はないらしい。私が出て行く途中で大きな小屋の前を通り過ぎたとき――想像できるだろうが、私はその執行の様子を見て、もうそこに留まらなかった――大きな声が名前を呼ぶのを聞いた。残りの死刑囚たちが待つ小屋からすぐに、背の高い男が二人の間を抜けて出てきた。まるで夕食に向かうかのように、ゆったりと落ち着いた様子だった。ほんの少し前に話をした若者の一人だった。[198]この恐怖の最終幕は、中国の都市にある「万人坑(ワン・ジェン・ケン)」と呼ばれる穴で、狼と狐によって完成される。この穴には処刑された犯罪者の遺体が投げ込まれる。裕福な人々の遺体は、家族によって買い戻され、きちんとした埋葬を受ける。

処刑が、一部の著述家が推測するよりもはるかに慈悲深く行われたことを嬉しく思った。確かにこれは、親殺し[10]や大逆罪に対する罰である「凌遅(リン・チ)」、すなわち不名誉な緩慢な死ではない。しかし、それを目撃したあるイギリス人が私に保証してくれたところによると、彼が見た犯罪者はすぐに苦しみから解放され、身体の切断は死後であって死後ではないということだ。私は特に、兵士たちが犯罪者に対して示した並外れた親切さに感銘を受けた。残酷な性格の唯一の兆候は、彼らが死を見ようと押し寄せる熱意だけだった。[199]反抗的だった。

その日亡くなった男たちの中で、誰一人として、その厳粛な立場に少しでも動揺したり、これから起こることへの不安を露わにしたりしなかった。感情があったとしても、それはただ死の苦痛に対する絶望的な恐怖だけだった。それ以上の思考は、彼らの心に深く入り込んでいないようだった。

この恐ろしい手紙を終わらせなければなりません。

[200]

手紙XX
北京、1866年1月20日。

前回の投稿以来、私たちは皆、自分の庭で野菜作りに励んでいます。公使館内にスケートリンクがある以上、屋外で風や埃に晒される言い訳はできません。リンクの維持管理には非常に苦労しています。風が埃を雲のように氷に吹き付け、熱い太陽がそれを溶かしてしまうため、絶え間ない洪水以外に氷を維持する方法はありません。この最も乾燥した気候にしては異例の乾季で、数日前には『北京官報』に、五人の皇子にそれぞれ別の寺院へ赴き、線香をあげ、雪を祈るようにとの勅令が掲載されました。皇帝は風邪をひいていたのでしょう。そうでなければ、自ら出向いていたでしょう。ところで、 『北京官報』は非常に興味深い小さな出版物です。小さなパンフレットの形で毎日発行されています。[201]そして、わずかな金額で売られています。これは宋王朝の時代に初めて出版されたと言われており、その兄弟であるロンドンがオックスフォードで生まれる約700年前のことです。そこには、宮廷の動き、勅令、請願、嘆願書とその回答、任命、昇進、褒賞などが収められています。発表の中には非常に面白いものもあります。いくつか例を挙げましょう。数か月前、反乱軍の手に落ちていた町を襲撃した際、まさに地雷が作動した瞬間、軍神である関帝が威厳たっぷりに現れました(誰がそれを見たのかは定かではありません)。そして、その存在に帝国軍は大いに鼓舞され、彼らはすべてを突き進むような熱意で突破口に突入し、町を略奪しました。これに対する感謝の意を表し、山西の高官たちの要請を受け、皇帝は漢林(皇室の学寮)と南書房(皇帝の私設図書館)の役人たちに、山西の寺院に神の介入を記念する碑を建立するよう指示した。車江の官吏は儀礼局に、[202]その地方に住む未亡人は、夫の死を抑えきれない悲しみに暮れ、夫への貞節を貫くことを決意し、自殺しました。彼女の貞潔の精神により、死後、彼女には栄誉が与えられます。(夫の死に際して自殺することは、中国の妻が示すことのできる最高の美徳です。北京の街路には、こうした貞淑な婦人を称えるために、パイ・ローと呼ばれる木製の凱旋門が至る所にあります。しかしながら、この極端な貞潔さはむしろ廃れつつあるように思われます。というのも、これらの凱旋門で、朽ち果てていないものを私は一つも知らないからです。)南部のある都市の知事である道台が、硫黄貿易に関する用事で北京にやって来ました。やるべきことを終えると、彼は政府に、父親が数年前に山西の反乱で殺され、遺体が二度と回復しなかったことを伝えました。彼は、老紳士の骨が重くのしかかり、非常に不快な思いをしていると訴え、政府が彼を山西へ特別に派遣し、同じ骨を回収するよう提案した。その際、費用は当然彼の負担となる。政府はこれに対し、彼の孝行を称賛した。[203]敬虔な信者は、遺骨に関する彼の見解に熱心に耳を傾け、あらゆる手段を尽くして遺骨を探し出すよう促すものの、財布の紐を緩めることは固く禁じる。死後の栄誉、列聖、あるいは神格化は、しばしば ガゼット紙に記録される。

恒吉老は、宗令衙門の役人で、シベリアとモンゴルの貿易に関するロシアとの新たな通商条約の交渉を担当しています。特に邪魔をしようとすると、公使館にポポ(菓子)を送りつけます。今度はロシアを翻弄​​するつもりでしょう。公使館の公使と書記官に、盛大な饗宴を送ったのです。それは実に美しく盛り付けられていました。料理の飾り付けや菓子の模様付けには、料理人は大変な苦労をされたに違いありません。以前、同じ老紳士が開いた中国風の饗宴についてお話ししたことがあると思いますが、その饗宴の内容は、私と同じように、あなたも繰り返したくないでしょう。もっとも、その饗宴の内容は、ある意味では悪くありませんが。燕の巣のスープはとても美味しかったのですが、その味は添えられた調味料によるところが大きいです。[204]巣自体はアイシングラスと同じくらい味がなく、アイシングラスによく似ています。

先日、先生から数年前に発生したコレラの大流行について、独自の見解を伺いました。原因は様々で、太平の乱で亡くなった人々の遺体から噴出した呼気が原因だと言う者もいれば、疫病の精霊である文神に罪を着せたという者もいました。文神は青い顔に赤い髪と髭を生やした神で、手に円盤、槍、剣、あるいは何らかの武具を持っています。不幸に陥った人は文神に出会ったと言われています。「文神のように醜い」とは、「罪のように醜い」と訳すべきでしょう。

先日、とても楽しい夜がありました。外交団の女性隊員の一人が 木曜日から「自宅」で過ごしていて、北京にいるヨーロッパ人全員がそこに集まっているんです。先週の木曜日、誰かが座ってワルツを弾いていたところ、タランチュラがたった二人の女性を噛みました。彼女たちは踊らなければならないと言い出したので、フランス武官のピションと私はパートナーとして叱られました。[205]彼らのために。ちょうど部屋の中をぐるぐる回っていた時、3、4人の中国人の召使がケーキと熱燗の盆を持って入ってきた。彼らはその光景に茫然としていて、それを落としてしまうのではないかと思ったほどだった。これほど驚きの表情を浮かべた人は初めてだった。彼らが後でこのことについて話している姿が目に浮かぶ。ああ、そうか! ミー閣下(私です)とピ老葉が二人の姑娘(若い女性)の腰を、実に無作法なやり方で掴み、部屋の中をぐるぐると走り回っていた。その間、老葉は琴の弦を叩いていた。実に素晴らしい! 野蛮な人々だ!

一昨日、サウリンと私はトーマス氏を訪ねました。彼は中国では、教会を離れて税関に赴いた聖マタイの逆説者として有名です。トーマス氏は、ある程度の自負を持つ言語学者で、ロシア語を含むヨーロッパの言語、中国語、日本語、モンゴル語を話します。彼は約2年前に宣教団の一員としてカミングアウトしましたが、3ヶ月後に中国語での説教を拒否するという賢明な判断をしたため、他の宣教師たちと口論になりました。[206]彼はその後中国税関に入り、私が昨年5月にそこを通った時には池阜に駐在していました。しかし、今は教会に戻り、北京で他の宣教師たちと一緒に暮らしています。トーマス氏は言語研究のために行った朝鮮への旅行からちょうど戻ったところで、私たちはその未知の土地について何か聞けることを大いに期待していました。トーマス氏が池阜に滞在中、借金の取り立てに行っていた二人の朝鮮人商人に丁重に接することができました。彼らはキリスト教徒で、朝鮮の首都ソウルのローマカトリック教会から、もし知り合いになったキリスト教徒がいれば親切にしてくれるよう懇願する公開状を持ってきました。トーマス氏は彼らを家に住まわせ、彼らの指導の下で朝鮮語の勉強を始めました。彼らが帰国しようとしたとき、トーマス氏も彼らに同行しました。しかし、彼はほとんど何も見なかったようです。上陸は主に海岸沿いの島々を歩く短い散歩に過ぎなかった。彼はサウルから25マイルの海岸の地点に到達し、父の死を悼むために朝鮮人に変装してそこへ向かうつもりだった。[207]彼は朝鮮のジャンク船の難破により目的を果たせず(彼にとっては幸運だったのかもしれない)、中国のジャンク船で中国に戻らざるを得なかった。そのため飢えと汚れ、難破の危険など信じがたい苦難を経験したが、何の目的も得られなかった。彼が中国語を習得したのはきっと二人の友人を通してであり、中国の人々については何も語れない。彼らは非常に排他的で、外国人が自国に入ることを禁じるだけでなく、日本人がそうしたように、自国民が国を離れることも阻止する。皇帝への貢物や貿易のために中国に来ることを許されるのは、限られた特権階級の人々だけである。現在北京にはこうした人々がたくさんいる。彼らは高い帽子と独特のスタイルで区別される。このギルドに属さない朝鮮人が国を離れた場合、帰国後斬首刑に処せられた。このような厳格な排他性にもかかわらず、ローマ・カトリックの宣教師たちが平穏な生活を送っているように見えるのは奇妙である。[208]サウルでは多くの改宗者が出たと言われている。しかし、彼らは顔を隠すために朝鮮の喪服を着用し、その国の習慣に従う義務があった。[11]

トーマス氏の話の中で最も重要なのは、250人の朝鮮人がアムール川を渡り、ロシアに忠誠を誓ったという報告です。もちろん、ロシアは遅かれ早かれ朝鮮を占領するでしょうが、もしこの報告が真実であれば、私たちは他の情報源からそのことを聞いていたはずです。[12]

[209]

手紙21
北京、1866年2月3日。

あっという間に郵便日がまたやってまいりました。ですから、私が期待していたよりもずっと定期的にお手紙が届いているのではないかと期待しています。今のこの素晴らしい暖かさが続けば、川の水もすぐに解け、再び定期的に郵便が届くようになるでしょう。1月30日、真夜中に気温は華氏40度を示しました。中国人は大喜びです。雪を祈って線香を大量に使い、血統の王子たちを遠くの寺院に送り出して震え上がらせたものの、ことごとく無駄に終わった後、皇帝はある朝、自らの願いで祈りに出かけたところ、まさにその朝、雪が降りました。少なくとも今のところは、霜もまだ残っていないこの機会に、私たちは円明園へ遠征し、湖でスケートをしました。[210]明るく美しい光景だった。湖面はガラスのように澄み渡り、氷は完全に透明だった。しかし、蓮は完全に横たわらないから、スケートにはあまり適していなかった。しかし、時折、100ヤード四方の見事な氷に出会う。エイトの足跡もなく、埃ひとつついていない。大勢の中国人が私たちを見に来た。フィギュアスケート、特に後ろ向きに滑る姿に彼らは大いに驚いていた。地元の人の中にも、それなりにスケートをする人もいるが、たいていは片足にエイトの足紐を結びつけ、もう片方の足で体を押して滑るだけで満足している。スケートはかつて満州族の旗頭の訓練の一部だったと言われている。私たちは庭の小さなあずまやの一つでピクニックをしたが、とても楽しかった。

数日前、初めてタタール都市の北東の角にあるロシア宣教団(総長はパラディウス大修道院長)を訪問しました。広大な広場に囲まれ、空気は新鮮で、埃もなく、何マイルも続く汚い通りを渡ることなくすぐに田舎へ出られます。公使館が閉鎖されていたのは本当に残念です。[211]1861年にそこに設立されたこの教会は、教会長のほかに3人の司祭によって運営されています。24人の子供のためのデイスクールがあり、両親は皆キリスト教徒です。実際、修道院長は近隣住民のほとんどが改宗者であると私に話してくれました。ロシア人はここに大きな会衆を抱えており、その中で重要な役割を担っているのがアルバジン派です。アルバジン派はもともと、アムール川沿いの小さな町アルバジンに定住したロシア人労働者の小さな植民地でした。ピョートル大帝の父、アレクセイの治世下、中国人はこの小さな植民地に戦争を仕掛け、約2年間続いた必死の抵抗の後、中国人は征服し、殺さなかった者は捕虜にしました。彼らの示した偉大な勇敢さを称え、生き残った人々は北京に連れて行かれ、兵士として仕えさせられました。彼らは現在までここで暮らしており、宗教以外のあらゆる面で中国人となっています。宗教は忠実に守ってきました。彼らは父から子へと兵士として従軍させられ、他の職業を選ぶことは許されなかった。彼らを解放する法令が出されたのはつい最近のことである。[212]この規則を守り、彼らに貿易、労働、または手紙に従事することを許可した。純粋なアルバジン家はおそらく10から15家ほどしか残っていないだろうが、彼らは中国人と自由に結婚し、女性をキリスト教化したため、ギリシャ人会衆を大幅に増やした。両国境での人々の連れ去りは、中国とロシアの間の長年の確執であった。この種の問題を解決するために、ピョートル大帝は康熙帝に使節を派遣した。この使節団は2つのロシア伝道所の基盤となり、南の伝道所は現在の公使館、北の伝道所は教会伝道所である。南の伝道所は、3年に一度シベリアからやって来る隊商の商人たちが2国間の商取引を行うために使用していた。最近、礼拝堂を除いてすべてが再建された。礼拝堂はピョートル大帝の時代に建てられたもので、前世紀半ばに発生した地震の跡がまだ残っている。大修道院長は、25年前に初めて北京に来た時も、人々との交流は今と変わらず困難だったと私に話してくれました。宣教団の司祭たちは[213]一方の方向では万里の長城を越えることも、もう一方の方向では天津まで行くこともできなかった。しかし、これは官僚たちのせいで、彼らは常に、そしておそらくこれからも邪魔をするだろう。人々はとても親切だった。初めて彼らを知らない人は、奇妙な服装と金髪の髭を生やした人物を見て、満州韃靼人と勘違いした。そのため、今でも私たちヨーロッパ人が、どちらの民族も見たことのない中国人にモンゴル人と勘違いされることがよくある。

先日、先生とパーマストン卿とその驚くべき心身の強さについて話しました。先生は大変興味を持ってくださり、中国史において80歳を過ぎてもなお活躍し精力的に活躍した政治家の例を二つ挙げてくださいました。一つは、唐の武則天皇后(西暦7世紀)の治世に、梁大臣が最高の文学学位を取得し、82歳で首相になったという話です。もう一つは、より伝説的な話でした。

周王朝の初代皇帝である武王の父である文王(イスラエル王サウルと同時代人)[214]文王は夢を見ました。夢の中で、猪のようでいて人のようでもある獣を見ました。その獣には翼があり、飛んでいました。目が覚めると、夢の意味が分からず、心の中でひどく悩みました。そこで、占い師を招き、占い師は、夢の解き明かしは、賢くて抜け目ない顧問官がいるということだと告げました。文王はこれを聞くと、すぐに馬車に乗り、その賢い人を捜しに出かけ、二人の息子も連れて出かけました。何日も経って、渭水河という川に着くと、川辺に釣りをしている老人がいました。その老人の名は太公といい、邪悪な周信帝の時代に山中の洞窟に住み、学問を修めていました。文王はその老人を見ると、息子たちに馬車から降りて道を尋ねるように言いました。しかし老人は漁を続け、彼らに答えた。「見よ、小魚は私のところに来たが、大魚は留まっている。」この神託の答えを文王に伝えると、彼はすぐにこれが自分に約束された賢者に違いないと悟った。[215]文王は太公を自分の馬車に乗せ、連れて行って自分の宰相に任命した。太公は当時80歳を超えていた。文王が亡くなったとき、武王は太公を父親にふさわしい敬意をもって扱った。太公の賢明な助言により、王国の王朝は強固になったからである。武王は100歳近くまで生き、死後精霊となり、今ではすべての精霊の長となって、精霊それぞれに特定の地位と任務を与えていると多くの人が言っている。

上記は、私の先生が語ってくれた太公の物語を逐語的に翻訳したものです。

[216]

手紙XXII
北京、1866年2月8日。

これは先週の土曜日に発送されたバッグと一緒にイギリスに届くと思います。いずれにせよ、数日後にはニュースが届くでしょう。私には言うことはほとんどありません。

月曜日には、学生通訳たちが二度目の舞台を上演しました。演目は「我らの妻」と「パリ行き五ポンド往復」でした。私にとってこの上演で最も面白かったのは、舞台裏で見ていた中国人召使たちの表情です。彼らは一言も理解していないにもかかわらず、上演に深く魅了され、「とても美しい」と声を上げていました。特に最初の演目は、ルイ13世のドレスを模した即席の衣装に魅了されたとのことでした。女性たちはストッキング姿で平均身長5フィート10インチ(約160cm)で、口ひげやあごひげは剃られた跡が青く残っていました。[217]午前中に、しかし、あらゆる欠点にもかかわらず、誰もが、これほどの成功はかつてなかったし、これからもあり得ないことに同意し、これは私がこれまで目撃したすべてのプライベートな公演で常に言われてきたことだ。

ここが氷に閉ざされているとは、誰も信じなかったでしょう。昨日、午後2時の 中庭の温度計は84度でしたが、朝8時には22度まで下がっていました。62度も差があるのです!中国人は暑さにひどく不満を漏らしています。皇帝は今日も雪を祈願に行くことになっており、『北京官報』には皇帝の顧問官の一人が書いた記事が掲載され、雪が降らないのは二つの理由から天の怒りによるものだと述べています。第一に、懲罰院の下級官吏による過度の厳しさ。第二に、反乱で殺害され、未だ埋葬されていない遺体の数です。

官僚たちはなんと泥棒なのでしょう!昔、太平の乱の首謀者であった天王(天王)が毒を盛って自殺したとき、彼の息子は父の印章を持って逃亡しました。そして捕らえられた印章は北京の皇帝のもとへ届けられました。この印章は、莫大な財産を伴う一大事件でした。[218]その印章は皇帝の手に渡り、皇帝の手に渡った。皇帝の手に渡ったのは、皇帝の手に渡った二頭の龍の紋章だった。その価値はおよそ600ポンド。皇帝がそれを見た後、孔子と太政大臣に引き渡され、夜通し監視を一部の高官に委託している会議室に厳重に保管された。夜勤の当番が良家の出で第四ボタンの官吏であるサだったが、その時印章がなくなっていた。大騒ぎになり、会議室にいた哀れな使用人全員が懲罰委員会に連行され、 第二審拷問を受けた。真の泥棒サには何の疑いもかけられていなかった。その間にサは、宮殿から印章を溶かすよう命令を受けたと言い、中国の都市にある金細工店に印章を持って行った。男は仕事を引き受け、印章を溶鉱炉に入れた。しかし、二匹の竜は他の金属よりも硬く、溶けなかった。そこで、より熱い火が準備できるまで脇に置かれていた。幸運にも、印章の紛失を耳にしていた金細工師の友人がやって来て、二匹の竜を見て何かおかしいと感じ、密告した。サは裁判にかけられ、有罪判決を受けた。[219]野菜市場で絞殺された。彼は裕福で、家族も裕福だったので、金は必要なかった。しかし、どんなに小さなことでも、官僚の心にはちょっとした横領は大切なのだ。

サは自分の技術に精通していなかった。中国の役人にとって最も重要な第十一戒律を十分に考慮していなかったのだ。

[220]

手紙XXIII
北京、1866年3月7日。

前回の手紙は2月8日付で、この日から中国の旧正月の祝賀行事は炉の神である曹の祭りで始まりました。もちろん、花火が打ち上がり、大砲が鳴り響きます。曹はあらゆる精霊の中でも家族と最も密接な関係にあり、毎年正月の8日前に天に召されて報告をします。さて、どの家庭にも天に知られたくない小さな秘密が必ずあるように、曹の舌があまり自由に動き回らないようにするために、何か対策を講じる必要があります。そこで、曹に麦砂糖を供え、曹の口がベタベタになるようにします。同時に、台所にある曹の座の両側には、次のようなポスターが貼られています。[221]赤い紙でできた祭壇の片方には「天に昇り、良い報告をしなさい」、もう片方には「宮殿に戻って幸運をもたらしなさい」と書かれています。その後、祭壇の壁龕は燃やされ、神は元旦に天に昇り、その日のために新しい壁龕が用意されます。

新年が近づくと、街の楽しみの筆頭は凧揚げです。凧は見事な出来栄えで、あらゆる種類の鳥、獣、魚を表現しています。中にはムカデを象ったものもありますが、私は見たことがありません。凧の尾には、以前中国人が鳩に付けるエオリエの竪琴のようなものが付いています。この奇妙な怪物が空高く響き渡る様子は、なんと不思議な効果をもたらすことでしょう。ランタン通りも盛大なショーを繰り広げ始めます。花束から燃える龍まで、あらゆる形のランプが売りに出され、大量に買われます。

大晦日には家々が掃除され、整理整頓されます。すべての戸口に縁起の良い文字が貼られ、窓枠からはレースのように押された赤い紙片がひらひらと舞い上がります。[222]風が吹く。中庭にはろうそくと供物が置かれた祭壇が築かれ、一年を通して現れたあらゆる悪霊、特に貧困の霊を追い払うため、爆竹と花火が夜通し打ち上げられる。

2月15日は中国の正月だった。晴れ渡った陽気な日で、人々は皆、自分の衣装棚か、あるいは質屋の衣装棚から持ってきた一番良い服を着ていた。質屋の箪笥は、この日のために洒落た服を全部空っぽにしていたに違いない。店はどれも閉まっていたが、誰もいないわけではなかった。多くの店から、人間の耳を震わせるような、とてつもなく忌々しい騒音が聞こえてきたのだ。好奇心が勝ってしまい、私はある店を覗き込んだ。そこには、立派な中年の ブルジョワたちが輪になって座り、それぞれが拍子木、銅鑼、シンバル、あるいは太鼓を手に、真剣な表情で必死に叩いているのが見えた。これは悪魔祓いであり、もし悪魔に耳があるのなら、きっと成功するだろう。通りには友人を訪ねる人々で溢れかえっていた。中国ほど広く行われている儀式は他にない。チエンメンの外には、[223]韃靼から中国の都市へと続く門の向こうに、軍神である関帝を祀る小さな黄色い瓦葺きの皇帝廟がある。元旦には参拝者で賑わう。身分の高低を問わず人々が参拝に訪れ、その年のくじを引く。廟の外では、数人の僧侶が小冊子や線香を活発に売買している。線香の束を手にした敬虔な信者たちは、火を噴いてまき散らされる線香に、ヨーロッパ人の髭が危険にさらされる危険を顧みず、進み出て祭壇の前で三跪き九頭を叩く「コトウ」を行う。それから祭壇に近づき、祭壇の上に置かれた杯のようなものから、特定の文字が書かれた竹ひごをランダムに引き出す。これは刻印に従って紙切れと交換され、付き添いの僧侶が信者に少額の現金と引き換えに渡す。その紙切れには今年の運勢が記されている。この儀式に参加した人々は、その態度に非常に敬虔で、軽薄さや無関心さは微塵も感じられなかった。彼らは、敬虔さというよりはむしろ迷信的な態度で、来たる年の神の加護を祈願していた。裕福な信者たちは、豚や羊を供えていた。[224]犠牲として。

書店や骨董品店が立ち並ぶ六里場について、あなたに話したかどうか覚えていませんが、ここは私のお気に入りのラウンジの一つです。新年の賑わいを見せる場所の一つです。とても楽しい市が開かれ、人でごった返していて、とても賑やかな光景です。おもちゃと造花が最も売れ筋で、中でも特に人気があります。昆虫の生き生きとした模型、小さな獣や鳥、あらゆる形のコマや凧、そして何よりも、ヨーロッパの兵士や水兵の小さな人形――先の戦争を風刺したような――は、たまらなく滑稽でした。ある男が、素晴らしいおもちゃを売っていました――二つの小さな人形が関節式になっていて、馬の毛(見えない)を引っ張ると、人形が戦い始め、必死の格闘のあらゆる動きを繰り広げるという仕掛けになっています。手品師も何人かいましたが、かなり下手な人たちでした。ある男は頭にレンガを叩きつけられていた。いくぶん恐ろしいパフォーマンスだったが、それでも彼はひどくはなかった。それから、昔のサヴィル・ハウスのやり方で剣と槍の格闘が繰り広げられた。結局、剣が腹を蹴られ、肋骨を突かれ、六ペンスを稼ぐことになった。覗き見ショーは、観客の意見を反映していた。[225]中国やヨーロッパで撮影された写真については、出展者も観客同様無知だった。出展者はセント・ポール大聖堂とナポリ湾をルー・チュー諸島の名所として描写していた。セント・ポール大聖堂の風景の裏側に何が描かれていたかをお話しするのは、実に恥ずかしい。見本市会場の一角にある中国のアスクレピオス神殿は、来場者でごった返していた。彼らは、一、二ブッシェルの歯と、あらゆる病気の治療法を図解した絵を売り物とする、由緒ある紳士のブースに押し寄せていた。彼が抜いた歯はほとんどが健全だった!占い師が運勢を占ったり、賢者が運命を読み解いたりしている中庭には、感謝する患者からの奉納板が山積みになっていた。壁には、奉納板が三層に積み重なっていた。群衆は一様に私たちには礼儀正しく接してくれたが、ああ、彼らのニンニクの匂いはひどい!乞食たちは、普段より攻撃的でしつこく、特に病気の赤ん坊を抱えた女性たちは、どんな調子でも新年の挨拶をしつこくしてくるので、それは大騒ぎだった。哀れんでも仕方がない。一人に施せば百の尻尾が手に入るのだ。[226]あなたのすぐ後ろに。

新年の祝祭は2週間ほど続き、元旦から12日後の提灯祭りまで、宴と花火が延々と続きます。提灯祭りは、たくさんの提灯と透明フィルムでとても華やかですが、その響きは実際の光景よりもはるかに壮大です。

ヨーロッパへ向かう中国人旅行者について、皆さんに少しお話ししなければなりません。皆さんも目にしたり耳にするであろう方々です。税関監察官のハート氏が休暇で帰国することになり、中国政府は彼の中国人秘書とその息子、そしてヨーロッパ語を学ぶ3人の若い中国人に同行するよう命じました。問題の紳士、ピン・チュン氏は、この機会に三等勲爵士に昇格し、外務省の名誉主任書記官に任命されました。彼の息子も外務省の書記官に任命されました。中国が、64歳で、しかも驚くほど愚かなピン・チュン氏よりも聡明で若い人物を選ばなかったのは、実に残念です。私が見聞きした限りでは、彼と彼の息子は、これから何が起こるのか、正当に評価する能力が全くありません。[227]なるほど。では、最初のヨーロッパへの使節団には、たとえ公式な性格はないとしても、ピンよりももっと重要な官僚を選ぶべきだった。彼の報告書は、中国の知識階級にはほとんど意味を持たないだろう。実際、彼らは彼の昇進に嫉妬し、彼の名誉はあまりにも安易に得たものだと考えているのだ。ピンが選ばれた理由は、彼が中国外務省の大臣の一人と姻戚関係にあるからだ。彼は北京社会で非常に人気があると言われているので、いずれにせよ、帰国すれば彼の見たものは「上層部」で話題になるだろう。それに、彼は結婚披露宴で彼にこの使節団を申し込んだ孔子と個人的に面識がある。ピンには公使としての公式な性格はない。彼は訪問先の国々を旅して「山や川」についてすべて記録するように命じられ、あらゆる興味深い場所に連れて行かれるだろう。彼があまりもてはやされすぎないことを願うばかりだ。ここでは誤解され、人々はすぐにこう言うでしょう。「私たちはなんと偉大な国民なのでしょう。私たちの中の個人旅行者があなたの国に行くと、優れた知性にふさわしい敬意をもって迎えられます。[228]しかし、あなた方の蛮族の大臣達はここでは受け入れられない。もちろん我々の皇帝は偉大で力強いのだから、あなた方はただ黙認されてここにいるだけだ。」

もう行かなくちゃ。サウリンを見送るために天城へ向かうところなのに! 戻ってきたら、ほとんど一人ぼっちになってしまうわ。

ピン・チュンのミッションについて、少し軽視しすぎたかもしれません。それ自体は小さなことですが、私たちは皆、これをヨーロッパにおける常設ミッションの設立と、ヨーロッパにおけるより良い関係構築への第一歩と考えています。

[229]

手紙XXIV
北京、1866年4月12日。

中国人官吏の家で開かれた饗宴についてお話しましょう。以前あなたに送った手紙からお分かりでしょうが、私たちは中国人を自宅では全く目にしません。彼らの生活習慣は私たちにとって未知数です。官吏たちは正装し、会議の場では仮面をかぶっているだけです。ですから、高位の中国人紳士と知り合えたことは、私にとって大きな喜びでした。彼は他の同輩よりもはるかに教養があり、ヨーロッパ人との交流を好み、むしろ求め、彼らから学べることは何でも学んでいます。楊老爺は三級の青いボタンをつけた官吏です。名目上は陸軍省の職員ですが、年間一万から一万二千ポンドほどの私財を蓄えているため、官職からは独立しています。[230]楊氏の家は、社会的地位に関する限りは別として(ご承知のとおり、中国では役職に就くということは紳士であるということなのですから)。私は彼とロシア公使館を通じて知り合いになりました。彼は公使館と3年以上も交流があり、元宵節の時期に私たちを自宅に招待してくれました。彼は中国の都市に大きな家を持っています。私たちは午前11時頃彼のもとを訪れました。彼がそんなに早く来るとは思っていなかったので、30分ほどかけて家屋の中を見て回りました。私はそれまで中国紳士の家の内装を見たことがありませんでしたが、楊氏の家は裕福な家の非常に好ましい見本になるだろうと想像しました。それはとても可愛らしく、無数の中庭があり、その周りに住居が建てられていました。主庭は小さな人工池を囲んでおり、池の中央にはガラス張りの別荘のような建物があり、二つの小さな橋が架けられ、白い大理石でできた小さなライオン像が間隔を置いて橋を守っています。庭園装飾として大変人気のあるロックガーデン、洞窟、洞穴、胸壁のある小塔など、リリパットサイズのものが、空間のあるところにぎっしりと配置され、非常に絵になる景観を呈しています。[231]ヤンは、秩序や建築への反抗ともいえる態度をとっている。花や低木は、有名な矮小化した木が数本植えられているのみで、枝で幸福や長寿など吉兆を表すように仕立てられている。広いテラスの遊歩道が全体を覆っている。しかし、中国風の最も完璧な贅沢を享受しているだけでなく、ヤンはヨーロッパのあらゆる発明品の熱心な愛好家でもある。私たちの流儀に合わせて整えられた部屋があり、家中が銃、望遠鏡、時計、気圧計、温度計、その他の輸入品でいっぱいだ。写真スタジオまで設け、写真のレッスンも受けていて、かなりの成果を上げている。彼は、自らの技で描いた実に見事な肖像画を私たちに提供してくれた。私たちが家中を歩き回ると、ヤンは私たちを朝食が用意されている個室に案内してくれた。ここで彼は、16歳の非常に小さな息子を私たちに紹介しました。しかし、白いボタンの官吏でした(もちろん、階級は購入されたものです。中国では文官階級も軍人階級も購入可能です)。一家の婦人たちは、色とりどりの絹や繻子をまとい、まるで自分の姿が全く見えないほどに化粧をしていました。[232]私たちとはカーテンで隔てられており、彼らはカーテン越しに絶えず覗き込んでいました。彼らは見たいと願うばかりで、見られるのも嫌がりませんでした。私たちには二人の官僚が加わりました。一人は懲罰局、もう一人は歳入局の官僚で、二人ともとても明るくおしゃべりでした。朝食は、私がこれまで見た中華料理の中でも、群を抜いて最高峰のものでした。特に、鹿肉のマリネは絶品でした。箸で食べるように言われると、いつもコウノトリを夕食に招待したキツネの寓話を思い出し、あの時のコウノトリの気持ちを深く理解させられます。しかしヤンがフォークを用意してくれたので、私たちは接待者と対等に食事をとることができた。接待者は箸に関連して、ある廷臣が箸の使い方に非常に長けていて、皇帝の口から米粒が落ちた時、落ちるのを箸で受け止めたという話をしてくれた。その功績により、その廷臣はすぐに高官に昇進し、報酬を与えられたという。

朝食の唯一の欠点は、量が多すぎたことです。ホストとその友人たちは、私たちに、酔わせるほどの温かいワイン(ヒールタップなし)を絶えず勧めてきたので、[233]深刻な顔つきになり始めたと思った矢先、幸いにも食器が片付けられ、お茶が運ばれてきた。食事はすっかり終わったと思ったが、そうではなかった。それは私たちの仕事の合間の休憩に過ぎなかった。飲み物として、大きな美味しい燕の巣スープと鳩の卵、そして米のクリームが入ったボウルが運ばれてきたのだ。素晴らしいのだが、どっしりとしていた。こうして、中華料理の宴は一日中途切れることなく続く。私たちは、中国人の息子が父親に示す忠誠心を目の当たりにした。ヤンの息子は私たちと一緒に夕食に着席しなかったばかりか、まるで上級使用人のようにテーブルで給仕し、父親のパイプを手渡し、私たちの要求を先回りして聞いてくれたのだ。彼が私たちに押し付けた他の品々の中には、キュラソーのボトルがあり、中国人の客たちは大喜びした。朝食が始まる前に、曲芸師の一団が庭に現れ、パフォーマンスを披露したことも付け加えておくべきだった。曲芸師は二人の女性と四人の少女だった。 3時間以上もの間、ほとんど鳴り止まない演奏を続けたバンドは、ゴング、2組のシンバル、そしてケトルドラム1台で構成され、男たちが叩いていた。パフォーマンスは主にロープダンスと宙返りで、技自体は私たちが日常的に目にするほどの素晴らしいものではなかった。[234]ヨーロッパの都市の路上で行われる芸だが、演じている人たちが皆、足が小さいために難易度が増していた。年配の女性が驚くほど力持ちだった。仰向けに寝転がり、テーブルや椅子などの重い物を、まるで羽根のように足の上でバランスをとったり、最後はアラビアンナイトの40人の盗賊のように、少女を入れた大きなワイン壺を小さなヤギの蹄で、恐ろしいやり方で投げ回したりした。芸が最高潮に達すると、疲れを知らず、痛ましいほど良心的なバンドが勢いよく叩き始め、そのチャリヴァリで朝を恐ろしいものにした。楽器の前に座った女性たちを休ませるために、男性たちがジャグリングの技を披露し始めた。しかし、それは下手なパフォーマンスだった。仕掛けはどれもありきたりで、魚の入った鉢や植木鉢など、分かりやすいものばかりだった。一番の目玉は、短い棒に取り付けた長さ12ヤード、幅4インチの紙の鞭のようなものを振り回すことだった。演者はこれを四方八方に振り回し、紙を様々な優美な形に変えた。ある時は巨大な蛇が這いずり回っていた。[235]ロープは地面に沿ってとぐろを巻いたり、片足のダンサーのドナートのスカーフのような螺旋状の柱になったり、あるいは一連の輪になって曲芸師が前後にスキップしたりした。これは非常に疲れる運動だった。公演中は、パーティーの老人と、ミスター・メリーマンの役を演じる小さな男の子との間で、なかなか面白い会話が繰り広げられた。男の子は、発表された技の可能性を決して信じようとしなかった。曲芸師たちは、ギャラを一度に全額支払われることはなかったが、特に成功した演技に対して拍手を送る代わりに、ヤンは彼らにお金を送り、中国の習慣に従って私たちも同じようにしたので、彼らは多額の施しを受け取った。中国のロープダンスとヨーロッパのロープダンスの違いの一つは、その上品さである。女性たちは皆、厚手の冬用のズボンと、腰に帯で留めたゆったりとしたジャケットを着ていた。それは体の輪郭がわからない衣装だった。

私たちは午後3時までヤンの家にいた。彼は私たちが彼の家で夜を過ごすことを期待していたのだと思う。しかし、もてなしは退屈になってきた。それに、中国人は私たちの快適さの考え方を理解していない。障子や徹底した[236]隙間風、石の床、そして硬いベンチ。彼らが綿や毛皮にくるまり、靴底が1インチも厚いブーツを履くのは、こうした点ではトルコ人よりはるかに劣っているからだ。私は、中国の街で一夜を過ごすのは、少々贅沢すぎると感じ、喜んでお辞儀をした。ちなみに、私たちの主人とその息子、そして中国人の客人たちは、早朝に奥の部屋でアヘンを吸っていたが、外門まで見送りに来てくれて、私たちは双方から惜しみない好意の言葉をかけられながら別れた。

私は楊氏とよく話をしたが、彼は間違いなく私がこれまで会った中で最も進歩的な中国人である。中国の大臣たちが嫌う鉄道と電信は、彼にとって避けて通れない必需品である。実際、彼は私に、借家人や代理人との連絡に便宜を図るため、山東省の自分の土地に路面電車と電信線を敷設したいと語ってくれた。ヨーロッパの新しい発明品を聞くと、彼は首を横に振って「ああ、実に素晴らしい!」と言うどころか、取り寄せて国内に導入しようと試みる。実際、高官に召集されない限り、それ以上のことをする。[237]彼は来年、ヨーロッパ、ロシア、フランス、イギリスを訪問することを提案しており、おそらく私と一緒に帰国するでしょう。

北京競馬は今月4日に始まりました。大盛況でした。コースは市街地から3マイルほど離れた王湖楼という場所に設定されていました。そこはかつて干上がった湖底で、丘陵に囲まれ、背景に山々を望む美しい場所です。どの丘にも何千人もの中国人が集まり、野蛮なスポーツに見とれ、驚嘆していました。外務省の大臣、ヘンとチョンがグランドスタンドに立っていました。チョン老人は8歳の孫を連れていました。彼は裁判官のように威厳があり、祖父よりもはるかに真面目な、賢い少年でした。私は朝食でその少年を隣に座らせ、美味しいものを振る舞いました。彼はバーレイの厳粛な口調でそれを称賛しました。ワインは、シャンパンさえも口にしませんでした。結局のところ、私たちが使えるお金、いやむしろお金のなさを考えると、私たちは素晴らしい一日のスポーツを楽しむことができました。私たちの小さなポニーはとても速いです。サウリンがくれた年老いたポニー「クワンドゥ」は、半マイルのレースで優勝しました。[238]レースの合間に、二人の大臣は護衛の将校たちにポニーを見せびらかさせた。ヘンの小さな灰色のポニーは、本当に美しく、ロットン・ロウで大いに賞賛されたであろう。しかし、このコースで一番かわいかったのは、私が「ホップ・オ・マイ・サム」と呼んでいる小さな鹿毛のポニーだと思う。この子は、以前私がコブ・ポニーの代わりとして買った子で、いつもの不運で肩が不自由になり、治る見込みがなかったのだ。レース当日の中国人たちは、いつものように礼儀正しくなく、コースを維持するのに苦労したし、私たちが去るときも、彼らは狼の群れのように私たちに向かって叫んだり、怒鳴ったり、金切り声を上げたりした。石を投げつけてきたこともあったが、誰にも当たらなかった。もちろん、あんなに人が集まっていると、犯人全員を特定するのは不可能だった。しかし、一人か二人はひどく打ちのめされました。少し前に、サー・ラザフォードとある女性と天壇へ馬で向かっていたのですが、中国都市のメインストリートの端で、私たちは群衆に襲われ、石やレンガで攻撃されました。そのうちの一つは護衛に当たりました。[239]当局は、私たちに何の救済も与えてくれない。最初はとても好感を持てた中国人の温厚な態度も、憎悪と嫌悪を隠すための仮面に過ぎず、それが最も卑劣な恐怖と臆病さによってうまく和らげられているのだと、ここしばらく考え始めている。それがどうであろうと、私たちは今のところ支配者であり、彼らもそれを知っている。それだけで十分だ。

今は心地よい春の陽気を満喫しています。暖かくて心地よく、少し雨が降ると故郷を思い出します。街の壁からは緑が少し見え始め、すっかり乾いて樹液の抜けたイヌスミレやソラマメがレンガの隙間から顔を出しています。

4月13日。

郵便の日。ここ一ヶ月、家からの手紙が来ず、ガレでは郵便物が壊れていると聞いている。

[240]

手紙XXV
北京、1866年4月22日。

前回の手紙以来、私は何もせず、何も見ていません。そのことについては、何度も何度も皆さんにお話ししてきました。しかし、明日の朝からロシア公使館のポゴジェフ博士と共に3週間のモンゴル旅行に出発します。南口峠を通って中国を出て、私が以前通った九北口を通って入国します。モンゴルの生活を少しだけ初めて見ることを、大変楽しみにしています。きっと新しい経験になるでしょう。残念ながら、一通の手紙も私の近況をお伝えせずに送ってしまうかもしれません。ですが、戻ってきたら埋め合わせをしたいと思っています。先週、宗麟藝門で大いに盛り上がりました。鉄道、電信、条約違反など、百回も繰り返されてきた古い話ばかりです。孔子は非常に神経質でそわそわしていました。彼は体をひねり、[241]王は身をかがめて、野ウサギのように身をかわした。 ついにラザフォード卿が彼を完全に追い詰めたと思ったとき、王子の顔に希望と喜びのきらめきが浮かぶのが見えた。 彼は困ったときの古い友であり避難所である私の眼鏡を見つけたのだ。 すぐに彼はそれに飛びつき、すべての仕事が終わった。 子供たち全員がそれで遊んでいて、私たちのチーフは激怒し、自分の説教が風に散らばるのを見た。 しかし、それは意味をなさない。なぜなら、これらのペテン師は何も約束しないからだ。 欠けているのは実行だ。 ちなみに、孔子が公使館を訪問する際は、名前と称号が書かれた赤い紙切れの形をしたカードを置いていく。「孔子王」。[13]しかし、彼は決して書類に署名しない。彼はそれに「無私無欲」、すなわち「無私」と署名する。

私の知り合いで、仕事で北京に来たマという広東人が、小さな北京の奴隷の少女を買いたいと言い、私はその交渉に同席しました。その少女は8歳の聡明な少女で、両親に連れられてマの家に来ました。[242]宿泊先を尋ね、彼女が満足そうに答えると、問題は値段の話に移り、ここからが楽しい話の始まりでした。というのも、この小さな子は行くのがとても楽しみで、買い手と一緒に売り手を出し抜いて、熱心に交渉に加わったからです。そしてついに28ドルで取引が成立しました。その価格で、彼女は新しい所有者に、売買契約書と共に引き渡されました。その翻訳は次のとおりです。

「これは売買証書である。万平村の万成には、彼の肉体の子である次女、七番目の子がおり、8歳になる。家は貧しく、寒く、飢えているため、第三者と妻の間のやり取りに頼り、彼は娘を馬という女に売る決心をした。売価は28ドルで、1ドルは7条半に相当する。金は全額、(つまりこの文書を書いている時点で)既に支払われている。」「娘は主人に服従し、生活の糧を彼に頼らなければならない。娘の家族に何らかの困難や疑義が生じた場合、売主のみが責任を負うものであり、買主は問わない。娘に災難が降りかかる可能性もあるが、それは…」[243]天の定めに従い、彼女の主人は責任を負わない。今後、誰も彼女の戸口をくぐって干渉してはならない。この合意は面と向かって公然と交わされた。何らかの問い合わせがあった場合、この文書が証拠となる。(以下、売主、仲介人、そして証人となる第三者の署名、あるいは印、そして日付を記す。)「子供の誕生日は6月11日、7時から8時の間に生まれた。」

馬は娘が成人したらすぐに結婚させようと宣言する。「私のような奴は、そんなブラックハート・ピジン語を話すな」と彼は言う。彼は約束を守るだろう。これは商売の問題であり、商売においては南華人の商人は極めて誠実なのだ。

娘の方はというと、両親のもとを離れる喜びに胸を躍らせていた。彼女のささやかな人生は決してバラ色ではなかっただろう。諺にもあるように、「たとえ障害があっても息子一人のほうが、仏陀の使徒のように賢い娘十八人よりましだ」。

ヨーロッパ人がこれまでにこのような取引を目撃したことがあるかどうかは疑問です。

私は過ごしてきました[244]ここ数日は主にパターノスター・ロウのリウ・リー・チャンで、とても博識な小柄な中国人ガマリエルの足元に座って、中国の芸術や昔の職人について素晴らしい話を聞かせてもらいました。彼は本屋を営んでいますが、大変な鑑定家で、七宝焼きや翡翠、水晶、コーネリアン、磁器などの珍しい品を店にいつも置いています。清大帝( 1450年 )が七宝焼き(ルイ16世が閘門で、ピョートル大帝が造船業に携わったように)に取り組んでいたことや、清大帝が七宝焼きの技術を発明したという話に飽きることはありません。中国では今でもその技術に彼の名前が付けられ、清大藍、つまり清大青と呼ばれています。陶工の名家ラング家が17世紀初頭にその秘密を墓場まで持ち去ったこと、そしてそれ以来中国人がその製法を解明しようと試みてきたが、すべて無駄に終わり、スプーンですくい上げられそうなほど柔らかいペーストの素晴らしいサン・ド・ブフの代わりに、彼が言うところの劣悪な模造品しか生み出さなかったこと、フランス人がセラドン・ジャスペと名付けたその模造品を、カフェリのような偉大な金属職人が作り出したこと。[245]かつては装飾を好んでいた。ちなみに、七宝焼きは前世紀末に廃れ、中国人も作らなくなった。しかし、頤和園が略奪された後、そこで略奪され本国に持ち帰られた作品がロンドンやパリで法外な値段で取引されたため、彼らは先祖がレシピを厳重に保管していた引き出しを掘り出した。中国人は決して何も壊さないからだ。そしてまもなく、市場は新しい作品で溢れかえるだろう。先日、最初の作品が公使館に届けられたのだが、非常に素晴らしいものだった。

クリスティーズで鋭い目を持つ客たちが愛したバラの裏地の皿やカップが、北京で流行っていたはずはない。北京では、男たちは主に明朝の芸術家たちの大胆な色彩と大胆なデザインを愛し、元と宋の時代の厚い釉薬をかけた陶器のほんの小さな一片のために財布を大きく開ける。康熙帝の治世から乾隆帝の末期( 1796年)まで、古風な野蛮なデザインに代わってアラベスク模様が用いられたことに、イエズス会、あるいはヨーロッパの影響が感じられる。中国と日本における芸術の黄金時代は、ヨーロッパと同様に、19世紀初頭であり、最も卑しい時代は19世紀初頭であった。

[246]

手紙XXVI
北京、1866年5月23日。

先週の金曜日、18日にモンゴル遠征から帰ってきました。お腹が空いて、焼け焦げていましたが、とても陽気でした。日記をコピーしてお送りします。

四月二十三日、私と医者は北京を出発した。召使いの張熙、馬丁、そして太った料理人を連れて行った。もちろん馬には乗ったが、五頭のラバが召使いと荷物を運んだ。医者の犬、ドルジョク(混血のロシアン・セッター)と、私のプリンス(ニューファンドランドと呼んでいるが、その血統を証明するのは難しい)が一行を構成していた。私たちの一行は北京の街頭で大騒ぎになった。「さあ、勝負だ!」と街頭の人々は叫んだ。尻尾以外は豚のようなアラブ人たちだ。「悪魔と悪魔の犬たちを見てみろ!」私たちは勝利門(テ・シェン・メン)に出た。[247]埃っぽい通りや郊外を通り過ぎると、荷馬車やラクダの鈴の音と鈍い足音が耳障りで、巻き上げる埃で目がくらみ、息苦しくなる。だが、馬車やラクダの音が耳障りで、馬車が舞い上がると、馬車は喜びに満ちたものになった。芽吹いた木々や春の若草の鮮やかな緑、そして遠くの丘の色合いは、北京の冬の単調な灰色に疲れた目に、新たな生命を与えてくれた。その日も素晴らしく、明るく晴れ渡り、山からの爽やかな風が涼しく吹いていた。

荷馬車を使った経験から、ラバを使うことに決めていたのだが、まさに火の海だった。荷馬車は遅く、ラバはもっと遅い。荷馬車を使うと、召使いは仕事の手伝いとして、少なくともボロボロの服を一着は隠しておいて、費用を負担させる。ラバを使うと、ラバ使いは各町で取引する商品を運ぶラバを何頭も追加することになり、延々と遅延が生じる。しかも、荷馬車は馬に追いつけず、疲れて空腹で宿屋に着いた時に、まずい中華料理を注文するか、料理人が来てもっと美味しい料理を用意してくれるまで3時間も待つかの選択を迫られるのは、冗談ではない。事前に準備をしていたので、私たちはいつも自分で道を見つけなければならなかった。[248]場所によって答えは異なりますが、直接的な答えが得られれば十分簡単です。しかし、リーディング・クエーカー教徒からそれを期待するのも同じでしょう。

イギリス人—「私はあなたの知性から光を借りています。」

ネイティブ—「Hao shwo!とても礼儀正しいですね。」

E. —「ここから沙河まではどのくらいですか?」

N. —「ここから沙河まではどのくらいですか?あら!沙河に行くんですか?」

E. —「はい!どのくらい遠いですか?」

N. —「ここからどれくらい遠いんだ?沙河で何をするつもりなんだ?」

E. —「ただの遠出です。でも、どれくらい遠いんですか?」

N.「ただの遠出だよ?」

こうしたことが続くと、すっかり腹が立つ。群衆の中の老人が人差し指と親指を立てて神託の念を抱く。これは、参拝者にとって沙河までの距離が(二里ではなく)八里(里は約三分の一マイル)であることを意味している。中国人は指で数を数える習性があり、これは話し言葉の数字と同じくらい習得する必要がある。彼らは数字に関する質問に、常に片手を挙げて答える。[249]何も言わずに。5までは順調ですが、それ以上はそう簡単ではありません。親指と小指は6、親指と人差し指2本は 7、親指と人差し指は8、人差し指は曲げる、9、中指を人差し指の上に折り曲げる、または手のひらから手の甲まで全体を見せる、10。

最初の夜は長平州で過ごしました。少し遠回りでしたが、同行者は私が昨年秋にあなたに書いた明の陵墓を見たいと言っていました。宿屋はどこも満室でしたが、小柄な乞食の少年が、おそらく銅貨を狙っていたのでしょう、私たちの行動に大変興味を示し、城壁の外にあるこぎれいな小さな宿屋へと案内してくれました。そこで私たちは静かで清潔な宿に泊まることができました。

4月24日。

今朝はラバを出発させるのに人生最大の苦労をしました。ラバ使いたちに働きかけるには、給料の支払停止をちらつかせるしか方法がありませんでした。それでも、8時にやっと出発しました。私と医師は、部下のチャン・シーと共に墓参りをすることになっていました。ラバは利益も娯楽も得られないと考えられていたので、[250]視界から判断すると、南口へ向かう先は先決で、そこで我々の到着を待っている。墓の谷は、秋の作物が豊かに実っていた頃ほど明るく豊かではなかったが、野の花、イヌスミレ、野生アヤメ、ヒルガオなどが豊富に咲き乱れ、柿の木も花を咲かせていた。怪物のような彫像の並木道は、月明かりの下でその異様で幽霊のような様相を見た後では、昼間のまぶしい光の中では穏やかに見えたが、その場所と建物はいつも印象深いものであるに違いない。北京とその近郊には、この規模と壮麗さを兼ね備えた寺院や宮殿が数多くあるが、これほど均整のとれたものはなく、十三陵の脇にあるものはどれも「模造品」のように見える。

南口へと続く砂と石だらけの道に着く前に、長平州から数百ヤードほど戻らなければなりませんでした。焼けつくような暑さでしたが、ロシア語で「暑さは骨を折らない」ということわざがあるように、新鮮で澄んだ空気を吸えば、暑さはそれほど気になりません。北京では話は別です。午後2時に南口に到着しました。この小さな町は、有名な峠の麓に美しく佇んでいます。[251]その名の由来となった渓谷は、両側を険しい崖で囲まれ、この地方では珍しい清流が流れ、谷間の家々は木々やトウモロコシ畑に囲まれている。丘陵は荒々しく険しく、尾根にはところどころに城壁や塔、そしておそらく寺か神社がある。ラクダやラバの鈴が絶えずチリンチリンと鳴いているのが、人の往来の多さを物語っている。一軒おきに宿屋になっており、どこも賑やかで繁盛しているようだった。私たちの宿屋の庭には、人や物音があふれていた。ラバ使い、荷馬車使い、牛飼い、鶏、ロバたちが、絶え間なく口論し、鳴き声を上げ、向かいの台所では、即興劇師が、主人とその身分の低い客のために、何の教訓にもならない人物の物語を朗読して、その晩の宿泊費を稼いでいた。こんなに早く到着したにもかかわらず、南口で一泊して翌朝出発したほうがよいと考えたので、夕食後に丘陵地帯を散策する時間がありました。

4月25日。

私たちは6時に出発し、ポニーに負担をかけないようにロバに乗って[252]峠の造り。南口峠は確かにその道中、実に素晴らしい。緩やかな上り坂の谷の両側は、スコットランドの渓谷のように荒涼として荒涼とした険しい丘陵に囲まれている。数本の樹木が点在し、細い水路がそこを流れている。周囲には数多くの祠があり、どれもがあまりにも険しい崖の上に建っているので、一体どうやってそこに辿り着いたのかと途方に暮れるほどだ。その中に、私にとっては初めて見るものの、この道沿いには何度も現れる、ある種の神聖な建造物に気づいた。それは、砂糖菓子のような白く塗られた五つの土製の円錐で、コウモリ[14]などの紋章が粗雑に描かれている。おそらく、仏壇に供えられる五つの供物を表しているのだろう。信頼できる情報を得ることの難しさ、そして中国に関する旅行者の証言をいかに慎重に受け止めなければならないかを示すために、道端で見かけた三人の立派な中国人に、この五つの円錐の意味を尋ねてみた。ある者はキツネやオオカミを近寄らせないようにし、別の者は道に沿って5里ごとに印を付け、[253]三番目に、それらは仏教の象徴だという説もあったが、それが何を表わしているのかは知らなかった。モンゴルと中国を結ぶ幹線道路であるこの峠自体が、悪路の奇跡と言える。まるで、自然が何かものすごい激動で山々に道を開き、あらゆる残骸を壮絶な混乱状態に置いていき、人間はそれを整理整頓する暇もなかったかのようだ。ただでさえ困難な道に、あらゆるところに巨大な岩が立ちはだかり、張り出した断崖は、今にも道を塞ごうとさらに多くの岩塊を投げ落とそうとしているかのようだ。この作業にはロバがはるかに最適な乗り物だ。我々のロバは、意地悪な御者たちの絶え間ない罵り言葉に駆り立てられながらも、見事に我々を運んでくれた。「亀の卵め!何を停まるんだ!」というのが彼らの最も穏やかな叱責で、亀は遅さの象徴としてではなく、寝取られ男の婉曲表現として使われている。峠には村がたくさんある。住民たちは、お茶、ゆで卵、そして輪平(一種の帯状皮菓子)を旅人に売るという小さな商売をしています。とても可愛らしい小さな町、楚勇館には、風変わりな人物像や中国語、満州語、每日語の碑文が豊かに彫られた、興味深い古い門があります。[254]モンゴル語とチベット語で書かれたこの遺跡は、元朝あるいはモンゴル王朝の遺跡と言われています。峠の頂上、西側の台地へと続く緩やかな下り坂のすぐ手前に、パ・タ・リン(八つの高峰)と呼ばれる古い要塞の廃墟があります。ここは不思議な場所で、内部は文字通り廃墟と瓦礫の山となっていますが、城壁と要塞はほぼ完璧な状態で残っています。

南口から約15マイル、峠の終点にある茶涛で朝食をとった。非常に疲れる道のりだった。茶涛を過ぎると、おそらくかつては湖だった砂地の平野に沿って、淮莱仙へと続く。淮莱仙は、狭間壁と趣のある塔が立ち並ぶ、中国風の美しい街並みの模型である。街の東には小川が流れ、かつては立派な五連アーチ橋が架かっていたが、今ではもちろん崩れ落ち、朽ち果てている。すぐ近くの低い丘の上には、イタリアの修道院のような寺院が建っている。南口から約35マイルを馬で走り、淮莱仙で一夜を明かした。宿屋を見つけるのに苦労した。街の東側の人々は西へ行かせ、西側の人々は東へ戻るよう勧めた。ラバと召使いたちは[255]馬は私たちの後ろに残り、私たちは完全に自力で行動するしかなかった。ついに私の馬は中庭を駆け抜けて問題を解決した。そこは、この地で一番の宿屋の中庭だったが、看板がなかったので見逃してしまった。

4月26日。

今日は新宝安まで退屈な馬旅でした。いくつかの小さな町を通り過ぎましたが、おそらくモンゴルの侵略に備えて要塞化されていたのでしょう。そのうちの一つ、土木で昼休憩を取りました。新宝安はとても可愛らしい小さな町です。中国の町は概して似たり寄ったりで、一つ見れば全てを見たような気分になります。しかし、ここは町の真ん中にとても奇妙な建物があります。イギリスの市庁舎、中世の要塞、そして中国の寺院を折衷したような建物で、町に独特の雰囲気を与えています。中国では酔っ払いを見ることは滅多にありません。ある酔っ払いが私たちの部屋に駆け込んできて、医者に手を上げようとしたところ、医者が驚いて振り払ったので、宿屋の人たちがやって来て、何度も謝罪しながら追い出したことは、記録に残しておく価値があるほどです。[256]ご迷惑をおかけして申し訳ございません。

4月27日。

新宝安を出て平野に広がる主な特徴は、峻険な山、というよりむしろ険しく尖った岩で、おそらく800フィートから1000フィートの高さがあり、内内山と呼ばれています。この山は平野の西端、羊河(ヤンホー)のすぐ東に位置し、その下を蛇行しています。この岩のまさに頂上には寺院があり、ローランツェックとノンネンヴェルトを彷彿とさせる伝説が残っています。この地方の王子が、一夜にして川に橋をかけなければ命を失うと誓いました。王子は作業に取り掛かりましたが、朝日が昇ってもまだ完成しておらず、絶望のあまり誓いを果たすために川に身を投げて溺死しました。彼の未亡人は、夫が失踪した場所を常に見ながら、生涯を喪うためにこの寺院を建立しました。この伝説については、私が知る限りでは最悪の根拠しか持っていません。ちなみに、ベルはミッチーが引用した別のバージョンを引用しています。この辺りの中国人はこの伝説を聞いたことがありませんが、他の多くの伝説と同様に真実であると私は断言します。[257]いずれにせよ、丘と寺院が建っていて、(どうやってかは神のみぞ知る)5人の僧侶が暮らしている。彼らはまぶしい太陽と吹きつける冷たい風にさらされ、飲み水さえも、下の平野からほとんど近づけないほどの高いところまで汲み上げなければならない。ヤンホーに沿って北西の方向に進んだこの日の行程は、非常に絵のように美しく変化に富んでいたが、しばしば多少の岩だらけだった。しかし、私たちの小さなモンゴルの馬はヤギのように振舞った。平坦な道以外では決してつまずかず、平坦な道では不注意で怠惰になる。これらの丘には石炭が豊富にあるが、それは非常に粗末な方法で採掘され、ラクダに乗せて北京に送られる。中国のこの地域、特に西の山々を調査した地質学者は、ここが世界一の炭田であると断言しているが、中国人はそれを利用していない。私たちは、さまざまな身分の旅行者にたくさん会った。裕福な人たちは、ラバの輿に乗って旅していた。私には、この乗り物は船酔いを引き起こすのではないかと思われる。そして、ロシア行きのお茶を積んだ無数のキャラバンもあった。

私たちは湘水埔という小さな貧しい町で休み、大きな[258]郊外の街。この郊外で、これまで泊まってきた宿屋と比べると宮殿のような宿屋を見つけた。もっとも、私が寝た部屋と比べれば、イギリスの労働者の小屋でも遜色ない。窓に貼られた新しい紙は、中は清潔できちんとしているように思わせたが、崩れかけたレンガの床とカビ臭いテーブルやベンチは、その期待を裏切っていた。しかし、みすぼらしくてみすぼらしい提灯もたくさんあった。もし吉兆の文字が食欲とぐっすりとした眠りをもたらすのなら、私たちは鬼のように食べ、七人の眠り姫のように眠るべきだった。私たちはここでかなりもてはやされていた。実際、人々の好奇心は実に厄介だった。夕食前に、華北の旅人の呪いである二、三度の砂嵐の汚れを落とそうと、顔に泡を塗っていたとき、一人の馬車夫がパイプをくゆらせながら冷静に私の寝室に入ってきて、それを見て大笑いした。私は邪魔されたことに腹を立て、石鹸の付いたスポンジの中身を彼の顔に投げつけた。それはきっととても驚いたに違いない。というのも、その顔は、アイルランド人の船頭が総督と握手してから2年後の彼の拳とほとんど同じ状態だったからだ。[259]すると敵は吠えながら逃げていった。間もなく別の紳士が現れ、私を「尊師」と呼び――これは大げさな賛辞だった――自分の名前はマといい、西から東へ帽子を売買する商人だと告げた。それから彼は退いたが、すぐにまた顔を出して私の名誉ある名前と国籍を尋ねた。その後私は彼が庭で馬車夫、ラバ使い、ぶらぶらする人々の群れに、私が英語教師のミであること、礼儀作法を理解していること、体中ポケットだらけであること、年齢が浅くないことを説明しているのを聞いた。聴衆はこれらの言葉を何度もうなり声とげっぷで受け止め、何度も繰り返した後、一人ずつ自分の目で確かめるためにのんびりと近づいてきた。私はたまたまマが訪ねてきたときポケットの中身を空けていた。中国人はポケットを使わない。確かに彼らは腰に財布やポーチを持っているが、とても小さいのだ。雑多な品物の主な収納場所はブーツです。私の最初の先生は、ブーツから筆記用具や砂糖菓子を無造作に取り出し、いつも丁寧に私に砂糖菓子を差し出し、その後自分で味見をしました。外務大臣の老衡琪は、[260]彼は空想上の病気で、いつも薬を飲んでいて、ブーツから錠剤やその他の特効薬を絶えず取り出している。ヨーロッパ人の懐具合はいつも不思議を誘う。宿屋の中庭の騒音で、真夜中を過ぎても眠ることは考えられなかった。最悪だったのは、羊皮にくるまった老馬車夫が荷車の荷台に座り、棒で竹の空洞を叩いて死の番をしていることで、まるで鬼のような老キツツキのようだった。私は外に出て、彼の芸をやめさせようとしたが、彼は私の皮肉を大絶賛だと受け取り、とても喜んだので、時折甲高いファルセットで歌を断片的に歌い出し、彼の永遠の悪魔の歌声は止まらなかった。ラバ、ロバ、馬、そして喧嘩ばかりする中国人が、ぴったりの合唱団を構成していた。

4月28日土曜日。

宣化府の町を通り抜けた。中国にしては、まずまずの整備がされている。「府」としては小さいながらも、十分に美しい。大きな柳やポプラを中心とした木々が生い茂り、趣のある塔や仏塔など、様々なものが見られる。[261]そして他の建物も。下の平野は忙しく耕されていて、きっと肥沃なのだろうと思う。しかし、作物は北京平野に比べてはるかに生育が遅れており、最初の種まきはまだ芽を出していない。ここでは、無数の脇道や水路の間で、いつものようにラバよりずっと先を進んでいたため、私たちは道に迷ってしまった。数少ない畑で少年たちの集団が働いているのが見えたので、道を尋ねようと馬で渡った。彼らは私に背を向けており、私が低い土壁を飛び越えて彼らの真ん中に入ったとき、彼らはようやく私に気づいた。イートン校の少年たちが水浴びをしているときにカッコウ堰にサメが現れたとしても、これ以上のパニックは起こらなかっただろう。子どもたちは声を揃えて「悪魔だ!悪魔だ!」と叫び、必死に逃げ出した。ついに一匹を捕まえて落ち着かせることに成功し、正しい道から1時間半ほど外れていることに気づいた(炎天下で空腹の男たちには冗談ではない)。私の姿が少年たちに恐怖を与えたのは、正規のルートから外れていたからだろう。おそらく少年たちは外国人を見たことがなかったのだろう。

午後遅くに私たちはチャン・チア・コウに到着しました。[262]モンゴル人は中国とモンゴルの国境の町をハルガンと呼んでいます。ここは北京からモスクワへ向かう道の最初の大きな中継地です。かつてロシアへの海路による茶の輸入が禁じられていた頃は、茶の供給はすべて天城から長家口を経由していました。現在でも大量の輸送量はありますが、もちろん以前よりは大幅に減少しています。ロシアには中国への重要な輸出貿易はありません。彼らは少量の布地を輸出していますが、それは他の生産者が太刀打ちできない種類と価格で製造されています。彼らの布地は純粋な羊毛で、幅が広く、安価であるため、中国人のニーズにぴったりなのです。しかし、大量に輸出することはできません。北京、天津、そして華北のいくつかの大都市では、サモワール、ナイフ、版画、鏡など、ロシア製の様々な品々も見つかりますが、シベリアは製造業が盛んではなく、また製造業になるには人手が不足しているため、輸送費を賄えないほど遠くから商品を運ばなければなりません。ロシアは中国との貿易が概して赤字であることに気づいたと私は考えています。彼らは銀を支払わなければなりません。紙幣のルーブルは役に立ちません。[263]中国は茶の貿易でモンゴル通行権を獲得しようと努めているが、自国の商人の独占権を強力な隣国に譲渡することが正当であるとは中国人は納得していない。極北では中国海と太平洋を開放する港を獲得したが、その港は数ヶ月間凍結し、その利点のせいで広大な土地を背負うことになり、統治するのは困難で、肉体労働が不足しているため利益に変えるのはさらに困難である。ロシアはシベリアを通る鉄道と電信の時代(おそらくそう遠くない)[15]にバランスを取ろうとしている。真実は、中国に真の商業的利益を持っているのはイギリスとアメリカだけである。ロシアの利益は今のところ国境問題だけである。フランスにとって、中国問題は宣教師の問題であり、極東における他国の利益に対する嫉妬である。利益はフランスの警戒主義者にとって影響力と同義である。[264]ドイツ諸国は、中国に大邸宅の事務員や零細商人など、多くの臣民を抱えているものの、今のところここに大きな利害関係を持っているとは言えない。ポルトガルは中国と非常に巧妙な条約を結んでいるが、中国は批准しようとしない。なぜなら、ポルトガルはマカオの主権を譲り渡すことになるからだ。マカオでは、中国人苦力移民の名の下に、ポルトガルはそこで貿易が盛んである。スペインは、まだ発展途上の国と条約を結んでおり、フィリピン諸島をめぐって実質的な利害関係を有している。ベルギーは条約を結んでおり、1人の領民が居住し、3年に一度ほど貿易船が来航する。デンマークも条約を結んでいるが、貿易は少ない。イタリアは2、3年前にこの地への使節団派遣を計画したが、頓挫した。たとえロシアがモンゴルで獲得しようとしている特権を獲得できたとしても、彼らの中国との貿易は、我が国の莫大な商業的利益に比べれば、ほんの一滴に過ぎないだろう。

4月29日。

私たちとラバが確実に飢えると予測したラバ使いの頭の抗議と涙にもかかわらず、私たちは[265]私たちは、モンゴルの大きな馬の市であるラマミャオまで遠征し、気分転換にクペイコウ経由で帰国することにしました。そこで、チャンチアコウで一日休憩して馬を休ませ、米、小麦粉、その他の食料を蓄え、牛の飼料も用意することにしました。遅れたおかげで、商業によって近隣の退屈な町から救い出された、活気あふれる小さな町を見て回ることができました。通りは活気に満ちています。占い師、即興劇師、そして舞台衣装とバーレスクの「メイク」で華やかに着飾った放浪役者の一団が、小さな寺院を占拠し、口をあんぐり開けたモンゴル人と中国人の群衆を引きつけています。郊外のメインストリートは、あらゆる種類のガラクタが売られている安売りの屋台のような屋台が立ち並び、大きな市のようでした。パイプ、指輪、イヤリング、偽装宝飾品や翡翠、モンゴルのナイフ、財布、ロジャース・アンド・サン社製と謳うカトラリー、ウィーン製のルシファーマッチ、万華鏡、実体鏡、オルゴール、そして出版には全く適さない裏表紙の鏡などが主な商品です。ほとんど干上がった川には、ライオンと猿で飾られた七つのアーチを持つ大橋が架かっています。そして、素晴らしい[266]よく整備されているので、この場所がどれほど繁栄しているか、またその様子がお分かりいただけると思います。外国人はあまり注目されません。ヨーロッパからの旅行者が頻繁に通っているからです。それに、シベリア行きの茶のキャラバンの積み込みを監督するロシアの商人の代理人が2、3人常駐しています。

張家口を出発する前に必要なことの一つは、軍当局の印章をパスポートに査証として添付してもらうことだった。昨年お伝えしたように、下級の省人らは北京の衙門(官庁)の印章には指を鳴らすものの、腕が届くほど長い直属の上官の印章は尊重する。道中で困難に遭遇しても、この印章がなければ正式な援助は期待できない。そこで、今朝早くに総督府にパスポートを送り、 査証(visé)で返送するよう依頼した。5時になってもパスポートが届かなかったので、自分で取りに行くと言い、閣下との面会を要請した。衙門に着くと、閣下自身が病気であると聞かされた。[267]私はいつもの言い訳をしたが、彼の部下で脂ぎった青いボタンの小柄な官僚であるパオと他の二人に丁重に迎えられた。私は、中国の下級役人とのやり取りがいかに無駄なことかを知っていたので、アー閣下(彼の名前だ)に会わせてほしいと再度頼んだ。しかし、閣下は、閣下がかなり元気であることを願っているのに会えないことを改めて残念がるだけだった。閣下は阿片を吸っていて本当に人前で立たないかもしれないので、この件についてこれ以上追及しない方がよいと考え、印章の件でパオを攻撃した。彼は、パスポートには私が印章を受ける資格があると書かれたものは何もないとして、印章を交付することを拒んだ。私は、パスポートがあるということは、彼からあらゆる援助を期待できるということであり、昨年、姑北口の太祖が私たちに印章を交付してくれたのだと答えた。孔子の怒りの雷鳴で彼を脅し、(神よ、お許しください!)もし公使館のパスポートを所持する公使館員が、中国役人に初めて助けを求めた際に冷淡に扱われたと知ったら、女王はどれほど怒られるだろうかと告げた。「何かお召し上がりになりますか?」「喜んで承知いたしましたが、お腹は空いていませんでした。印章が欲しかったのです。」[268]「せめてジャムを少しいただけませんか?」「ありがとうございます。ジャムは結構ですが、印章をお願いします」「でも印章なんてそんな大したことじゃありません」「では、ティトゥがしたように、すぐに渡せばいいのではないでしょうか」(ちなみに、ティトゥは抵抗なく渡したわけではない。)「ああ、でもティトゥは古北口に住んでいて、ここは張家口です。どうしたらいいでしょう」「意志あるところに道は開ける」――これは優れた中国のことわざです。私の話し相手は、ウサギのように次から次へと茶、夕食、タバコと、印章以外のものを差し出してきました。彼らは常に満州語で相談していましたが、もちろん私には一言も理解できませんでした。時折、誰かが私の言ったことを偽りの首長に報告しに出かけたのだと思います。野蛮人はなんと頑固で、なんと疑り深いことか。私は、陳腐な言い逃れに騙されないことを彼らに知らせようと、念入りに準備した。我々は1時間以上、同じ場所を行軍したり、反対方向に行軍したりしていた。私は印章を要求したが、彼らは質問を避け続けた。ついに私はパオに、印章か、閣下から部下への通行証を受け取るか、どちらかを選ぶと告げた。もし彼らが私に印章を渡さない、あるいは拒否するならば、[269]そうでなければ、北京に手紙を書いて、彼らの無礼さを訴えようと思った。苦労の末、彼らは私にパスポートを発行することに同意し、さらには草案を書いてホテルに送って承認を得るように指示した。それから私は彼らと別れたが、あまりにも嫌悪感を抱いていたので、彼らは私が彼らの態度に不満を訴えるのではないかと恐れていたのだろう。というのも、私が宿に着くとすぐに使者が現れ、パオは私が元気であることを願っている(別れたばかりだったことを考えると、それは行き過ぎた礼儀だった)が、パスポートを満足のいくように読んでくれなかったため、数分だけ返して欲しいと頼んできたからだ。それから10分後、パスポートは封印された状態で私の手に渡った。

その間に、涙もろいラバ使いたちは、荷鞍とロープを置き去りにし、私が渡した前金以外の収入をすべて手放して、ラバを連れて北京へ逃げ去った。ラマミャオへの道の想像上の恐怖に立ち向かうよりはましだ。これは全くの見当違いだった!早く出発したいという希望は完全に打ち砕かれた。実際、チャン・チア・コウはとても素敵な場所だが、[270]一日で十分です。

4月30日。

今朝は一日中、ラバや荷馬車を手に入れるための無駄な努力に費やされました。荷馬車引きやラバ使いたちは、私たちが出発を急ぐのを承知で、法外な値段を要求し、明日まで出発は絶対にしないと断固拒否しました。私たちは今日出発する決意でした。ついに絶望した医師は、ロシアの代理店に何かできないかと尋ねました。当局に訴えても無駄です。なぜなら、当局はこうした場合、非常に礼儀正しく親切に、その土地で最もひどく安い馬をすぐに調達し、高額で手配して差額を懐に入れるのが常だからです。そして、旅行者が助けを得られなくなるまで100マイルほども行かないうちに、馬やラバが老衰で死に、他の馬やラバも衰弱し、食料の備蓄がとっくに尽きるまで目的地に着けず、彼自身も何日も無駄な窮乏と不便に苦しまなくてはなりません。医師の不在中に、全権大使として別の方面に赴いていた張熙は、自らと中国との間の批准条約を持って戻ってきた。[271]「チャン大君」という名で呼ばれ、荷馬車の雇い主でもあった彼は、正規の運賃の二倍以上で私たちの荷物をラマ・ミャオまで運んでくれると申し出てくれた。医師の交渉はうまくいった。彼は荒くれ者の男を連れて戻ってきたのだ。その男と私たちは最終的にほぼ満足のいく手配をしたが、約束しても、なだめても、脅しても、翌日まで出発する気はなかった。

5月1日。

少し前に宣教師から『天路歴程』の 中国語訳版をもらいました。挿絵も添えられており、クリスチャンをはじめとする登場人物たちは中国風の長い尻尾を生やしています。もし誰かが官僚のためにドン・キホーテの類似版を出版してくれるなら、騎士の肖像画のモデルとして私たちの馬車夫を推薦します。彼の突き出た鼻、ランタンのような顎、そして背が高く痩せて不格好な体型は、まさにこの人物像にぴったりです。中国では見たことのないタイプです。彼の馬ならどれでも立派なロシナンテになるでしょう。出発が遅れ、8時まで出発できず、それでも私たちの乗組員は遅れていました。[272]物を買うために町の後ろに残った。万里の長城が国境となっている町の門では、何の問題もなく、パスポートの検査もなく、役人は名前とグループの人数を記録しただけだった。その日の行軍は退屈で単調だった。視界を区切る不毛の丘陵地帯の間を曲がりくねって続く、絶えず上り坂の峠に沿って進んでいた。私たちは、ロシアとモンゴルへの茶を積んだラクダ、ラバ、牛車の列に出会った。モンゴル人が輸入する茶は最も粗い品質のもので、大きなレンガに圧縮されて作られる。それはキャベンディッシュタバコに似た外観だが、粗く、より強い繊維で結合されている。これらのレンガは、一部の地域では国の現在の通貨であり、大口取引は一定数の茶レンガで決済され、小口支払いは中国人が銀の破片を切り取るように、ブロックから部分を切り取って行われる。レンガ茶から作った煎じ液は粗くてまずい。ケーキの中に湿気が閉じ込められているため、カビ臭い味がすることが多く、海上輸送が困難です。

私たちはトゥティンで朝食をとった。そこは泥の小屋が立ち並ぶみすぼらしい小さな村で、少し離れて見るとただの穴のように見える。[273]丘の上にあるその場所は、二年前に脱出の際に見た、熱病にかかったチェルケス人の集団を思い出させた。彼らはチェルナヴォダ近くの土手でウサギのように穴を掘っていた。熱病を除けば、外見上両者に違いはなかった。トゥティンを過ぎると、登りは非常に急になり、聖ゴッタルド山と同じように、馬が道端に留められ、重い荷車を岩棚まで引き寄せる。岩棚には、軍神クワン・ティを祀る寺院が建っている。敬虔な荷車引きたちは、登頂を無事に果たしたという祝辞を捧げるためにそこへ向かう。「万般の美」の標識のところで私たちが夜を過ごしたパ・タは、トゥティンより裕福とは言い難い。私たちのベッドは、小麦粉入れ、油の瓶、臭いチーズの壺、その他あらゆる種類の雑多なものに囲まれた台所で作られた。それは宿屋で一番良い部屋だった。泥と藁でできた低い小屋で、屋根はついていたものの、床はむき出しの地面だった。これは快適さではなく、 戦争の真っ最中だった。

5月2日。

さらに数時間登ると、モンゴル高原に着いた。万里の長城の支線が[274]しかし、ここでは石を積み上げただけのもので、確かに忍耐の結晶であるが、古北口のレンガ造りの城壁のような壮大さはない。ところどころに、粗末な小塔が倒れたり、完全に朽ち果てたりしている。

高原そのものは、地平線だけが境界となっている広大な丘陵の海である。これ以上荒涼とした場所を想像するのは難しい。木も灌木もなく、矮小なキンポウゲとホタルブクロが数本生えている程度の高さのものしかない。腰を据えて座れるような石一つない。何マイルも人が住んでいた痕跡も、人の手が加わった痕跡もない。何マイルもの間、誰にも会うことなく旅を続ける。偶然、ラクダにまたがって重々しく歩いている迷いのモンゴル人や、茶を運ぶ牛車に出会うくらいだ。獣では、黄楊レイヨウの群れを見たが、見分ける間もなく逃げ去ってしまった。犬はキツネを襲い、ワタリガラスは死んだ犬を餌にしていた。一羽のハゲワシは、まるで私たちの誰かが災難に遭うとでも思っているかのように、何時間も私たちの後をついて回っていたが、今日は期待外れだった。私たちは、途方もなく短い一日の旅を終えて、石馬里台で休憩したが、ドン・キホーテを[275]アクティビティのようなもの。

5月3日。

失われた時間を取り戻そうと、日の出よりずっと前に起きました。草原の早朝は実に美しい。ヒバリ、モッキング、その他の鳥の群れが喉が破裂しそうなほど鳴き、空気はこれ以上ないほど澄み渡り、地面には露がきらめいています。そんな朝、こんな地面では、私たちの小さな馬たちは、これから始まる旅路にもかかわらず――彼らはいつも、ある種の本能的な理解を持っているようです。ホルスターと頭絡を着けると、どんなに調子の悪い馬でも酔いが覚めて行儀よくなるからです――疾走するのを我慢できません。彼らは頭を上げ、風に向かって長い隙間から風を吸い込みます。その様子は見ていて楽しいほどの熱意で、そして生まれ育った草原の上を狂ったように駆けていきます。犬たちは感染症にかかり、ひどく落ち着かない気分になり、はるか遠くの視界から消えて走り去ります。ドゥルジョクはスポーツ教育が残念ながら無視され、野生のヒバリを追いかけるという悪い手本を示しており、私の子犬のプリンスもそれに倣っています。高原を横切る道路は[276]何もなかった。そしてすぐに、まれに見る荷車や馬の(せいぜい)不可解な足跡の痕跡から逃げ出した。ここはひどい状況だった!コンパスのない小舟で航海する船乗りのように、ステップで道に迷った!どんな目印もなく、円い地平線を描いた果てしない平原が広がっていた!しばらく無駄な相談をした後、嬉しいことに地平線に小さな点が浮かび上がり始めた。それはどんどん大きくなり、ついに、とても陽気で太った、黄色いローブを着た僧侶の姿がはっきりと見えた。ラクダに乗ったモンゴルの修道士タックのような人で、幸いにも中国語を少し話せた。気のいいこの僧侶は、私たちの不運に笑い転げながら脇腹を振り、舵を取り、自分の進路から1、2マイル逸れて私たちの進路に導いてくれたので、結局私たちは仲間より2、3時間早く盤山踏に到着した。午前3時に紅茶と卵を一杯飲んで出発し、8時間も馬に乗っていたので、1時過ぎまで食事をとるのはかなり辛かった。さらに辛かったのは、日が暮れ、雲が立ち込め、月明かりも届かなくなると、25マイルも先まで来てしまったことだ。[277]目的地からは程遠く、荒野の真ん中にあり、荷馬車の馬は時速 3 マイルにも満たない速度で走っていました。幸運にも、モンゴル人のパオ (小屋またはテント) の群れに出会い、その粗野な持ち主たちは快く私たちを受け入れてくれました。実際、後で分かったことですが、この道の小屋は旅行者の宿として利用できる場合がほとんどです。私たちはいつものように一行より先にいて、モンゴル語を一言も話せませんでしたが、パオからやせ細った野蛮な人影が現れました。イヤリングを着け、髪が長いこと、他には何の兆候もないことなどから、女性だとわかりました。彼女は非常に親切でありながらも乱暴な態度で馬をつかみ、柱まで連れて行き、そこにつなぎました。それからパオの一つを開けて、中に入って暖まるように手招きしました。とても寒かったからです。この小屋には、数人の男、数人の女、裸の子供たち、一頭の子牛、そして数匹の子羊が、火の周りに群がっていました。レンブラントがどんな絵を描いたことか!空気は息苦しく、煙と強い臭いで息ができないほどでした。しかし、親切な奥様は別の小屋を片付けてくれていて、召使いたちが到着する頃には、私たちのために準備が整えられていました。

モンゴルのパオは[278]最も簡素な構造である。直径 12 ~ 15 フィートの円形の高床は泥と砕いた藁で作られ、その周囲に高さ約 4 フィートの木枠で組んだ格子の壁が築かれ、そこから多数の棒が放射状に伸びて頂点に向かう。丈夫な紐で結ばれた厚いフェルトの覆いが小屋の仕上げとなる。格子自体も木枠が交差する部分に開けた穴に革紐を通して固定されている。全体は簡単に分解してラクダの背に載せることができる。内部の家具は外部ほど豪華ではない。中央には鉄製の暖炉があり、馬または牛の糞を燃やす。燃料はこれだけで、台地で苦労して集める。煙は、少しでも漏れるものは、屋根の真ん中の穴から排出される。火の上には 4 本の鉄の棒が置かれ、家族の料理がすべてそこで行われる 1 つの鍋が支えられています。テントの周りには、中国製の粗雑な箱やプレス機がいくつか、北京製の素朴な真鍮製の鍋やフライパンがいくつか置かれています。羊皮や子牛の皮、フェルト片がベッド、ソファ、椅子の役割を果たしています。[279]全体が煙突のように真っ黒になっている。フェルトのひだ飾りがドアの役目をしている。屋根の穴は煙突と窓が一体になっており、雨が降ったらそれを覆わなければならない。おそらくこの場所の最も古風なこと、そして土地の貧困さを最も強く表しているのは、パオの中の菜園だろう。小さな土が入れられた籠か鍋と割れたティーカップがベッドになっており、そこには丁寧に手入れされたニンニクの穂が6つほど芽を出していた!厩舎はない。モンゴル人は馬を使わないからだ。馬が欲しければ群れの中から一頭捕まえてくる。私たちの馬は外の杭につながれていた。牛は自発的にキャンプの近くをうろついている。羊は小屋の下に詰め込まれているので、覆われていて安心する。しかし子牛、子羊、子山羊といった若い動物たちはパオに運ばれ、他の子供たちと一緒に眠る。これがその晩の宿舎だったが、疲れていたとはいえ、十分だった。夕食はもっと大変だった。料理人は私たちのために最善を尽くしてくれたが、鍋などの準備に苦労した。上で述べたように、糞火の上の鍋や大釜こそがモンゴルの料理道具のすべてである。そこに大量の[280]キビなどの穀物と、脂の乗った羊肉か牛肉の塊を少し加えて水で煮込む。固形物を取り除くと、残った油っぽい水が磚茶の煎じ液になる。身分の低い中国人でさえ、このまずい煮物には耐えられず、ひどく嫌悪感を抱きながら口にする。モンゴルの一部の地域では、磚茶は沸騰した牛乳と塩で作られ、常にゲルの中に用意されている。これは非常に良いと言われている。新鮮な牛乳が飲めるのを楽しみにしていたのだが、モンゴル人は皆、牛が死んでしまったと言う。生後数日で非常に健康な子牛は、また違った話をしている。

ユルトに腰を落ち着けると、私たちを温かく迎え入れ、世話をしてくれたメグ・メリリーズ(おそらく奥さんだったと思われる)の紹介で、陣営の長が訪ねてきた。彼は少しだけ中国語を話せた。長家口へ牛を売りに行くには中国語が必要なのだ。彼は軍人だが、指揮する兵士はいないと話した。一方に長家口、もう一方にラマ・ミャオ族がいるが、その向こうの世界については何も知らない。彼の家畜の群れとテントだけが彼のものだった。[281]生涯を通じて。老いも若きも女たちは姿を見せることに何の抵抗もせず、私たちを見にやって来て、子供たちを連れてきた。私たちはケーキと白砂糖で子供たちを喜ばせた。女たちは丸顔で、平たい顔立ちで、健康だが汚くて醜い。男たちは太陽と風と天候に焼かれて硬くなっており、それに比べればポーツマスやプリマスの最も風雨にさらされた老船乗りの肌でさえも絹のような肌をしているほどである。男も女も、ウールを内側に着込んだ長い羊皮のローブと丸い毛皮の帽子を着けている。彼らの形のないドレスと丸い頭飾りは、ノアの箱舟の家族を思い起こさせる。人々はとても陽気で素朴に見えるが、実際そうであり、またとても正直に見えるが、噂によるとそうではないらしい。彼らが気に入りそうな小物は、不思議と消えてしまうと言われている。モンゴル犬は、各野営地を数匹ずつ警備しており、水を求めてうろつくドルジョクとプリンスを困惑させるほどだ。彼らは立派な獣で、大きくて毛むくじゃらで、ほとんどが黒と茶色で、背中に巻き付く立派な尻尾を持っている。きっと厄介な客なのだろう。この汚さにもかかわらず[282]私たちの主人たちは、それなりに裕福で、裕福な人たちです。汚さや貧困は、彼らにとって必然ではなく、選択によるものでしょう。なぜなら、彼らの豊かな家畜たちは、長家口で北京の食料をすぐに手に入れられるからです。貧しい中国人にとって最も日常的な必需品でさえ、比較的裕福な彼らは持っていません。彼らはティーポットやティーカップさえ持っていません。私たちが顔を洗おうと提案すると、錆びた古い鉄の洗面器が、何ヶ月も使われず忘れ去られていたであろう隅から引きずり出されました。

夜中に突風が吹き、雨が降り始めたので、テントの快適さを試すことができました。寒さにも雨にも悩まされることはありませんでした。実際、この小屋ほど過酷なステップの気候に適したものはないでしょう。晴れていれば、頭上に空を感じながら眠ることができます。寒い日には、フェルトで十分な防寒効果があります。外はひどく冷え込んでいましたが、テントの中は、煙のせいで火は使えませんでしたが、トーストのように暖かかったです。

5月4日。

土砂降りの朝。友人たちに別れを告げた[283]モンゴル人を追って、20マイルほど離れた中国の植民地、チャンマツェチンまで馬で行った。天候が悪くてそれ以上進むのは無理だった。私たちは村の子供たちを通して村中の人々と友達になった。たまたま行商人がその道を通りかかり、数ペンスで小さな鏡やそのようなおもちゃを買ってやったので、私たちは小さな男の子や女の子たちをとても喜ばせた。行商人のガラクタ袋にはアラジンの宮殿のあらゆる素晴らしいものが入っていた。彼ははるばる北京から来たのではなかったか?その日の残りの時間、宿屋のドアは陽気な子供たちでいっぱいになり、私たちは時計や筆箱などを見せて自分たちも彼らをも楽しませた。ここの平野や谷は狭く、丘に囲まれている。私はある高所に登り、そこからステップ地帯を見渡す素晴らしい眺めを楽しんだ。

5月5日。

朝の美しさは昨日の分を帳消しにした。午前3時には起床した。前夜の蒸気は地面に露となって降り、ふわふわの雲の間から太陽が輝いて昇り、一日中丘の上にヨーロッパで見られるような光と影を投げかけていた。[284]北京では、空は嵐で真っ黒か、一点の曇りもない深い青かのどちらかだろう。私たちは広大な平原の手前にあるモンゴル軍の野営地で朝食をとるために立ち止まった。生まれてこのかた、一度にこれほど多くの馬を見たことはなかった。高原は文字通り馬で賑わっていた。冬の毛皮でとても毛むくじゃらの馬たちは、冬の間我慢しなければならなかった貧しい牧草地では、あまり力を発揮しなかった。しかし、中には体格がよく、強い持久力のある馬もいて、深い胸、丈夫な腰、大きな樽を持っていた。私たちはアパクワイという名の未亡人のパオに迎え入れられた。彼女はとても容姿が悪かったが、彼女のテントはその地域で一番きれいだった。これはあまり褒められたことではない。彼女は家具、毛皮、フェルトの敷物で豊かに飾られ、住居にはちょっとした装飾さえ施されていた。格子の壁に、粗野で遠近法に反抗的な中国の版画がいくつか貼られていた。それらは、モンゴル人にとって非常に好まれる派手なスタイルで彩られていた。モンゴル人はこの点で、地味な中国人よりもはるかに東洋的である。平原を馬で駆け抜けるモンゴルの雄姿は、黄色と朱色に彩られ、陽気な月の顔を輝かせていた。[285]赤いボタンとクロテンの縁取りが施された黄色い帽子は、まさに見事だ。女性たちは、珊瑚、真珠、翡翠の装飾品を求めて北京の宝石商を頻繁に訪れる。どんなに貧しい女性でも、北京産のイヤリングや頭飾りといった華麗な装飾品を必ず持っている。本物の宝石を買う余裕がない時は、偽物を買う。

アパクワイ未亡人は中国語を話せなかったが、キャンプの皆が一時間ほどぶらぶらしていたので、通訳には事欠かなかった。中心人物は流暢に中国語を話した。アパクワイは1860年の戦争で夫を亡くした。モンゴル軍は常に前線に送られ、銃撃された。そんな妻を持つ夫にとって、この世の苦しみから逃れられたのは幸運だった。彼女はひどく邪悪な顔をしていたが、その醜悪さは彼女の使い魔に匹敵するほどだった。その使い魔は、背中を丸め、人間の顔をした、異常に醜悪な小犬だった。私は「ポポ」と呼ばれる中華菓子で彼をなだめようとした。彼は貪るように受け取り、キリスト教徒の犬のように起き上がって物乞いをさえした。しかし、私の持ち物が尽きると、相変わらず意地悪そうに私に噛みついた。老婦人には他にも使い魔がいた。[286]より不快な存在で、彼女はローブのボタンを何度も外し、掻きむしることで、その存在を証明していた。未亡人は葉巻と白砂糖を切望していたが、私たちはそれを惜しみなく与えることができなかった。パイプをふかしながら、召使いが彼女のユルトの使用料として支払った金についてぶつぶつと文句を言う彼女は、まさに貪欲と強欲の象徴だった。私は彼女の利益に加担したが、それでも彼女は満足しなかった。もし私が葉巻1ポンド、砂糖1斤、財布1枚分のお金を持っていたとしても、彼女のユルトで一人で眠るのは惜しいだろう。ヤエルとシセラの夢を一晩中見ることになるだろう。

キャンプから北西におよそ2、3マイルほどのところに、馬神廟という大きな寺院が建っている。馬の精霊を祀るこの寺院は、まさにその場所にふさわしい場所に建ち、奉納されている。双眼鏡で見ると、境内にはまだ葉のない大木が生えているのが見えた。張家口以来、私たちが目にしたのはこれだけの木々だった。その大きさから、この寺院が古いことがわかる。もちろん、僧侶たちが植えたものに違いない。キャンプと私たちが寝泊まりした尚土湖の間には、果てしなく続く平原が広がり、その両側には絵のように美しい高台が広がり、様々な光に彩られていた。[287]そして影。遠くから見ると、今まで見た中で最も完璧な幻影が広がっていた。それはまさに広大な湖のようで、丘の尾根が岬のように湖に流れ込み、入り江や小川を形成していた。商土河の近くで、道端に4本の杭が地面に打ち込まれていた。それぞれの杭には檻が取り付けられており、中には恐ろしいほど腐敗した状態の人間の頭が入っていた。そのうちの1人の尻尾が檻の格子の間から抜け出し、風に揺れて悲しげに揺れていた。それはかつて道中の恐怖だった4人の中国人の盗賊の頭だった。今や哀れな奴らは、馬を怖がらせることしかできない。馬は、この醜悪な光景に怯えるに違いない。黄羊(ファンヤン)カモシカの大群を見たが、彼らは白い雲のように宙に消えてしまい、撃ち抜く見込みはなかった。

5月6日。

気分転換に、そして番の番だった私の老馬クワンドゥを休ませるために、私は最初の行程、約16マイル、大良堤まで歩きました。道の西2マイルのところに、王大仁廟、[288]王閣下のお膝元、同名のモンゴル族の族長の墓地があり、馬丁が私に話してくれたところによると、皇帝の馬飼育施設の責任者たちが住んでいるそうだ。その日の後半は、この界隈を荒らしている「チマツェイ」と呼ばれる馬賊の一団がいるという警告を受け、少々興奮した。大良堤近くの大きな野営地にいるモンゴル軍が彼らと交戦しており、昨日は4人、一昨日は8人を捕らえ、全員が裁判のために張家口に送られる予定だという。昨日私たちが見た首は、彼らの部隊の4人のものだった。この地形は彼らの活動に非常に適している。道はいくつかの低い丘陵地帯を迂回し、彼らはその間に身を潜め、抵抗するには数が足りなすぎる旅人を襲撃する。辺りの人々はすっかりパニックになっており、一頭の馬車も道を進んでいない。さらなる恐怖の要因は、これらの山賊が山東人であり、非常に凶暴なことで知られていることです。私たちはひどい盗賊を見ましたが、馬を捕獲するための長い棒とロープを持った、武装したモンゴル人に出会いました。これは騎馬の盗賊に対して最も強力な武器でした。彼は私に尋ねました。[289]北京のマラプロップ夫人が「壊れた陶器」と呼んでいたような、私が山賊を見かけたかどうかはさておき、彼は山賊を追う戦闘部隊の一人だと言っていた。私はただ「漁業の成功を祈る」ことしかできなかった。私たちは下柏橋で寝たが、大梁堤と同様に、そこの人々はとても礼儀正しかった。

5月7日。

今日、私たちは中国人が災難に遭った時に言うように、「計り知れない苦難」を経験した。徒歩で35マイルも馬を走らせたのだ。風雨と雷鳴と稲妻の嵐が絶えず私たちを追いかけてくる中、荷物を置いていくわけにはいかなかったのだ。砂地は重すぎて荷馬車の車輪はほとんど回転せず、馬はすっかり疲れ果てていた。嵐が猛威を振るったラマ・ミャオから約3.2キロメートルの地点で、低い丘に囲まれた小さな台地に到着した。ここで私たちは、私にとって初めての、そして二度と見たくない現象を目撃した。丘陵地帯を旋回するように轟く雷鳴は、耳をつんざくような轟音を立て、稲妻は地面を縦横無尽に走り抜けた。[290]小さな平原が青い液体の炎の完璧な網目で覆われるまでになり、その網目から逃れることは不可能に思えた。馬への影響はまさに電撃的だった。私の馬は立ち尽くし、恐怖で震え、白い汗をかき、医者の馬は悲鳴を上げて狂ったように宙に飛び出し、幸いにも町の方向へ向かった。それは魔女のサバトにふさわしい奇妙な光景だった。モンゴルでの雷雨はまさに神経の試練だ。私たちの悲惨さにとどめを刺すように、びしょ濡れで寒くて空腹でラマミャオに到着したが、宿屋は次々と私たちを受け入れてくれず、濡れた通りを1時間近く馬で走り、人々は私たちに向かって吠え、一群の野良犬が私たちの犬に吠えて噛みつく中を走らなければならなかった。ようやく大きくてみすぼらしい宿屋に避難場所を見つけた。私たちが住んでいた部屋の最後の住人は馬で、私の寝室は荷馬車小屋としても使われていました。私たちはかなり押し寄せました。この地では外国人は珍しい存在で、私たちはかなりの騒ぎを起こしました。この地の汚いぼろぼろの人たちが皆、庭に押し寄せてきたのです。何よりも驚いたのは、私たちが何の用事もなく旅をしているということです。[291]彼らの理解をはるかに超える快適さを捨てて、楽しみのために400マイルも馬で旅するなんて、中国人には理解できない。そして中国人は、その野蛮人は腹を立てていると確信している。

5月8日。

ラマ・ミャオ族は、海抜4,000~5,000フィートの砂漠の真ん中にある、中国人の大きな集落です。モンゴル人はここをタロノルと呼び、ロシア人はそれをドロノルと柔らかく呼びました。中国語で「ラマの寺」を意味するこの名前は、町外れの小川のほとりに建つ二つの巨大なラマの寺院、「旧寺」と「新寺」に由来しています。しかし、これらは寺院というよりは村のようなもので、地主や他の地元の人によると、数千頭のラマが飼育されているそうです。雨で増水した川が通行不能だったため、私たちは中に入ることができませんでした。しかし、それほど残念ではありませんでした。どの寺院にも強い家柄があり、大きな仏像や、馬鹿げた顔をした薄汚い髭を生やした僧侶たち(ラマは中国で最も身分の低い種族です)には飽き飽きしたからです。彼らについては、何の情報も残っていません。[292]彼らの友愛について理解してもらうには、彼らの秩序に関する質問をすれば、十中八九、服装に関する別の答えが返ってくるからだ。私たちはミャオ族の遠景を眺めるだけで満足した。規模はともかく、それ以外は何もかもが、モスクワ近郊のトロイツカヤ大修道院を思い出させた。トロイツカヤ大修道院もかなり小さな都市だ。

モンゴル人はラマミャオに押し寄せ、馬、牛、羊毛、生皮を中国人に売りさばきます。中国人はその見返りとして、あらゆる種類の穀物や、モンゴル人が陣営で必要とする簡単な工業製品を北京の3倍から4倍の価格で供給します。北京では100セントの穀物が、ここではその3.5倍の値段です。地主が他に商売はないと言うこの商売は、ラマミャオを縦6斤(2マイル)、横4斤(1.3マイル)の町へと変貌させるほど魅力的でした。私たちは毛皮のコートを着て震えながら、陰鬱な一日を過ごしました。売りに出されている良い馬は見つかりませんでしたが、私有地の立派な灰色のポニーが1頭、向かいの蹄鉄工のところに連れてこられ、路上で血を流していました。その後、大きな商売があると聞きました。[293]青銅の偶像に施された。

5月9日。

今日は馬で市街地を通り抜け、馬の市をじっくりと見ることができました。昨日は雨で商売は冴えませんでしたが、今日は何百頭もの小さな馬が売りに出されていました。飼い主たちは馬を群れにして連れ回したり、狂ったように駆け回らせたりして、馬の足取りを見せびらかしていました。群衆、特に小さな子供たちにとっては大変な危険でした。子供たちは馬の足元から馬の足元へと散らばってはいましたが、奇跡的に逃げおおせていました。市は質が悪かった。最高の馬は夏か秋まで持ち込まれないからです。私たちの馬は、その手入れの行き届いた餌のおかげで大変好評でしたが、馬具は喝采を浴びました。「ああ!」と、年老いた中国人の馬商人が汚れた親指で私の鞍を撫でながら言いました。「国境の向こうのこの辺りで年老いた人間は、こんな鞍を見ることはないだろう!最高だ!」馬を扱う紳士以外にも、ロープ職人、籠職人、靴職人など、多くの職人が存在します。いくつかの大きくて立派な工場を除けば、[294]装飾的な建築を装っている商店は多いものの、家々は狭く貧弱だ。全体として、ラマミャオはそれ自体で訪れる価値のある場所ではない。私たちは単に、そこへ行って引き返すための良い地点として利用しただけだ。もし北京へ戻る途中でなければ、ここを去っても後悔しなかっただろう。

道端の小さな宿屋で朝食をとった。そこに住む人々は、いつも生意気で邪魔な町の人々とは実に対照的だった。村人たちは素朴な人々で、とても礼儀正しく、親切だった。宿屋の外のベンチには、とても小さな男の子が座っていた。少し汚れていたが、とびきり可愛らしく、3歳の弟にマカロニのようなものを箸で喉に詰め込んで食べさせていた。陽気な田舎者の父親はすぐそばに座って、パイプを吸いながら休憩していた。私はその小さな男の子に6ペンスあげた。彼はそれをとても優しく弟に返した。私が座って人々と雑談していると、身なりの良い中国人が馬に乗ってやって来た。彼の従者も馬に乗っていた。彼は立ち止まり、お茶を一杯頼み、それを飲み干すと、代金を払わずに去っていった。私は友人たちが…[295]ネズミが猫を慕うように彼を慕い、誰なのか尋ねた。税関職員だった。「ひどい奴だ」と一人が言った。「旅行者が賄賂を渡さないと、呼び止めて荷物を没収し、密輸だと言い張るんだ」。中国人が統治者に抱く敬意には、実に感動させられる。今日、御者は北京に着いたら公使館発行の通行証を渡すと約束させた。もし通行証がなければ、あるいは持っていたとしても、田舎者である彼は帰国の途につき、門で罰金を科せられるだろう。

ラマミャオから約20マイルのところにある水仙子と呼ばれる場所で、砂地は終わり、景色の性質が一変します。

道は、様々な形の丘と岩の間の急峻な渓谷を曲がりくねって下っていく。小さな急流も同じ線を描いている。まだ葉のない木が数本あり、丘の麓はあちこちで耕されている。小屋はたくさんあり、旅人の数から北京への幹線道路を走っていることがわかる。私たちは口門子で夜を過ごした。人々は可能な限り礼儀正しく、しかし非常に好奇心旺盛で、子供のような好奇心で私たちの持ち物をすべて調べていた。彼らは何よりも喜んでいた。[296]彼らは双眼鏡を私に渡し、覗かせてほしいとせがんだ。彼らはそれをとても大切に扱い、誰かが熱心になりすぎると、他の者が「奪うな、奪うな」と叫んだ。それを私に返してくれたのは、一行の年長者だった。年長者は非常に厳粛な口調で「尊敬すべき先生、あなたは私たちの目を開いてくださいました」と言い、それから新参者一行のために講義を始めた。「何を売りに来たのですか?」と一人が講義を遮った。「物を売るんだ!」と私の出品者は憤慨して叫んだ。「あなたは何をしているのですか?彼は物を売っていません。彼は私たちの司教のような役人です!」―その役人は、教区のビードルと同等の階級の真鍮ボタンの官僚にとっては昇進に等しい役職です。私が古いサタデー・レビューを取り出して読み始めると、人々の熱狂は最高潮に達した。今では、キャラバンに乗って各地を旅し、行く先々で案内される巨人の気持ちが理解できるようになりました。

5月10日。

口門子の下流には渓流が流れ、その上にはゴミや石が積み重なった束で支えられた粗末な橋が架かっている。村は、[297]川の左岸沿いの道は絵のように美しく、丘の中腹には小さな宝石のようなお寺があります。川を少し登ると、昨日よりも美しく荒々しい別の山の峡谷に飛び込みました。岩はより大胆で印象的になり、丘の斜面には、アルプスの野生のシャクナゲに負けないほど鮮やかなピンクの花をつけた矮性の野生の果樹が一面に広がっています。矮小な木や低木にも数本の若い芽があり、岩の異なる層を覆う苔や地衣類とともに、風景に彩りを添えています。道はどこまでもジグザグなので、常に新鮮な驚きと新しい景観に出会うことができます。今日のツーリングは、私たちの楽しみを台無しにした風と砂嵐さえなければ完璧だったでしょう。洪統天で休息を取り、その夜は老窩埔に宿泊した。静かな小さな場所で、道の曲がり角に建つ宿屋は、まるで悪魔のパンチボウルの中にいるかのように、丘陵地帯に囲まれていた。美しい宿屋の庭に座りながら、私たちは悪天候と寒さ(ところどころで氷を見かけたこともあった)にもかかわらず、これほど楽しい一日を過ごせたことは滅多にないと口を揃えた。[298]以前の日々と比べて得られたのは、道中ぶらぶら歩き回り、いつも温かく迎えてくれた様々なコテージで「ちょっと一休み」することで、召使いより先に宿に到着するのではなく、後から到着できたことです。観光客の群れの中で部屋の掃除や馬の厩舎の手配をするのは、本当に退屈なことです。

5月11日。

峠を下ると谷間が広がり、渓流は川となり、何度も渡らなければなりません。流れは急で、浅瀬では馬の腹帯まで水が届きます。ここの土地は丁寧に耕され、灌漑も行き届いているので、きっと肥沃なのでしょう。陽気な老夫婦が小さな畑を一緒に耕しているのを見ました。おじいさんは鍬で苦労しながら畝を掘り、奥さんは小さな足でどもりながら、じょうろのような注ぎ口のついた木の容器から種を蒔いていました。棒で叩いて少しずつ穀物を落としていました。豊作を祈ります。私たちの休憩場所は、クワ・ティ・エルとクォ・チア・トゥンという大きな場所でした。[299]住民が特に不愉快な村で、ニンニクを大量に食べては、旅人の顔に息を吹きかけるのが習慣です。今日の午後の砂嵐は、私がこれまで見た中で最悪のものの一つでした。視界が遮られ、山と川が作り出す限りの美しい景色を、黄色い豆のスープのような霧が覆い尽くしました。

5月12日。

昨夜、警戒を怠らず盗賊に気をつけろと警告されていたが、何も起こらなかった。今朝、南西の別の峠に進路を取った。ここで景色が一変した。丘は木々や灌木に覆われ、南へ進むにつれて緑が濃くなっていた。人々は再び盗賊のことを騒いでいたが、ヨーロッパ人を襲うことにはあまり乗り気ではなかったようだ。面倒なことに、我々は護衛任務を負い、荷車に乗らなければならない。我々と拳銃がなければ荷車は安全ではない。中国人は彼らを死ぬほど恐れているので、鳳鳴県の治県衙門から来た奉公人が、我々に同行して護衛してほしいと頼んできた。彼は口門子まで歩いて来て、領有権を主張していたのだ。[300]借金は六タエル(2ポンド)だった。彼は50歳から60歳くらいで、20年以上もアヘンを愛煙家で、食後に1回ずつ、1日2回定期的に吸っていたという。彼は必要以上に元気で、重い荷物を背負って1日30マイルも歩いていた。というのも、彼は大きなチャンスを狙って、公務に加えて自分でちょっとした行商もやろうとしていたからだ。これは、アヘンは大量に摂取しなければ、結局それほど衰弱させるものではないという新たな証拠だった。アヘンの精神への影響について言えば、中国では賢い人の中にも習慣的に吸う人がいる。私は、書物に書かれているアヘン喫煙の恐ろしさに少しでも似たようなものを見たことは一度もないと言わざるを得ない。この男は、アヘンを吸うと今でも素敵な夢を見るが、「そんなの馬鹿げている、夢は決して現実にならない」と残念そうに言った。最初の15マイルは荒れた地面が続いており、馬にとっては大変な作業だったが、絵のように美しい景色だったので、もし山賊が現れたら、タプマン氏のようにリボンと高い帽子をかぶって出てくるだろうと予想した。普通の中国人のぼろぼろの群れなら、[301]残念ながら調子が狂ってしまった。ある下り坂はあまりにも急で、重い荷車が滑って転げ落ちるのではないかと心配した。しかし、荷車の御者は機転を利かせ、大きな丸太を荷車の後ろに縛り付け、車軸に止血帯で固定して、間に合わせの牽引装置を作った。これは効果的だったが、あまり長くは続かなかった。車輪が木をすり減らすと、御者は止血帯を締め直し、荷車を無事に底まで下ろした。峠の頂上からは、雄大な山々のパノラマが広がった。北と南の山脈が、巨大な幻想的な塊となって聳え立ち、暗い前景と溶けていく青い遠景が織りなす。南の眼下には、若い小麦とほぼ葉を茂らせた木々が緑に覆われた丘陵地帯が広がり、荒野の小さなエデンの園のようだった。この谷の奥には、牛川子という美しい村があり、そこで私たちは清潔できちんと整えられた宿で朝食をとった。狭い山道を100マイル以上も走破していたが、牛川子を出てすぐに道は開け、まるで平野のように広い谷へと続いていた。太陽が沈み、中国との境にある山々を照らしながら、私たちは馬を走らせていた。[302]鳳鳴仙という町に着いた。見た目は美しいが、私たちにとってはひどく不親切だった。一番良い宿屋にも断られ、一息ついた後も群衆に押しつぶされ、迫害された。そのため、宿屋の庭を片付けるよう、役人に訴えざるを得なかった。役人は、尻尾の手入れがされていない大柄で非常に汚い紳士の姿で現れ、脅迫と汚い言葉を浴びせることで、私たちに平穏と静けさを与えてくれた。

5月13日。

もちろん、私たちの宿屋はひどく汚くてひどかったので、宿屋の主人はそれに比例して法外な料金を請求してきました。明らかに彼は性格が悪く、世間知らずで、他の町民と同じように偏見を持っていたにもかかわらず、私たちを受け入れ、金もうけをしようとしていたのです。私たちは彼と宿屋、そして町から解放されて嬉しかったです。昼の休憩は、全く変わった場所、寿虎英という小さな村でした。この村の名前は、かの有名な康熙帝がかつてこの地に狩りに来て、今村がある場所で虎を仕留めたという言い伝えに由来しています。[303]宿屋は一軒だけだった。質素ではあったが、とても清潔で、主寝室には数鉢の花が置かれ、洒落た雰囲気を醸し出していた。客室は村の学校も兼ねており、その装飾品があちこちに散らばっていた。フェルトか羊皮で覆われた堂々とした椅子と生徒用の椅子――イートン校で使っていたものよりずっと豪華だった――、読み込まれた三才経、三字熟語、漢文の入門書、安物の筆記具がいくつか、そして小さな悪ガキが数字やその他の簡単な文字を一生懸命書き写している写本が一冊あった。飾りとして、四季を表す四人の少年たちが、あり得ないほど奇怪な動きで花籠の周りを踊っている絵があり、「四季 繁栄は富を生む」という表題が付けられていた。文学の件では、私たちが勉強を邪魔していないことがわかって安心しました。というのも、校長先生は子供たちと休暇を取り、隣のポー・リー・ナオ村の市へ劇場に行くために出かけていたからです。小さな子供たちがクラスのみんなで古典を延々と朗読しているのを聞くのは、とても面白いものです。[304]彼らは一言も理解していないのに、合唱団は言語の音調が一種のリズムを作っている。少年に意味のないたくさんの文字を教えるシステム、それぞれの文字が彼にとって意味のない音を表すだけというのは、中国でしか存在しないだろう。15里ほど先の寶里廂を通り過ぎたが、観光客が大変驚いたことに、貧しい散歩の一団による芝居を聴くために立ち止まらなかった。「何だって?寶里廂に行ったのに劇場を見に行かなかったなんて!ああ、それはおかしい!」と私が道を尋ねた歩行者は言った。いずれにせよ、私たちはもっといいものを見た。寶里廂自体、私が中国で見た中で最も絵のように美しい場所にある小さな町のひとつである。低い丘の曲がりくねった麓に位置し、その上には暗くギザギザの峰々がそびえ立ち、その脇にはきれいな小石の小川が曲がりくねって、あちこちで大きな岩にぶつかりながら流れている。これに、趣のある中国風の建物がいくつかあり、たくさんの木々が生い茂り、そしてフェアの喧騒が加わった。重い荷馬車には、またしても砂地の険しい道が待ち受けていた。13時間半かけて進み、正午に2時間休憩したが、進んだのはわずか30マイルほどだった。クワ・ヨ・エルに宿を取ったが、小さな町の常として、人々は礼儀正しかった。[305]家主は私たちを快適に泊めてもらうために、自分の家から家族を追い出してくれたほどです。

5月14日。

軍人と宿屋の主人を兼任する主人が礼儀正しく接してくれるよう気を配り、互いに好意を伝え合って別れた。頂上には軍神の祠がある急峻な丘を登り、それからスイスやチロル地方で大規模に見られるような、断崖を幾重にも切り開いた曲がりくねった道を通って姑北口の谷に降りた。この山々を旅する間、私はアルプスを何度も思い出した。雪と氷河がなければアルプスに勝るとも劣らない景色だけでなく、山岳地帯の呪いである甲状腺腫とクレチン病も思い出した。先日、十字路で燃料用の糞尿を集めている男性に道を尋ねた。彼は振り返って、とても簡単にこう言った。「私は何も知らない、ただの馬鹿だ。彼に聞いてみろ」と、耕作している男を指差しながら、「彼は何でも知っている。」[306]難聴もかなり一般的のようです。おそらく、年間約7ヶ月間続く厳しい天候のせいでしょう。老人たちは、聴覚を除けば、かなり元気そうです。私は高齢の人に出会ったことはありませんでしたが、79歳の老人は非常に元気で、これからもずっと元気そうに見えました。しかし、彼は私が会った人の中では長年、長老のような存在でした。70歳を超えると、並外れた人と見なされるようです。

今日は焼けつくような暑さだった。空気中に電気が走っているようで、鞍に何時間も乗っていると、その熱が伝わってきた。荷物より一時間も先に行っていたので、馬を放牧させ、小川のほとりで葉巻を吸った。幸いマッチはなかったが、近くに家があったので、医者が火を乞いに行くことにした。小屋に着くと、40人から50人の人々が「ホワイト・アフェア」に興じていた。これは葬儀の婉曲表現で、白は喪の色だからである。親戚、友人、近所の人たちが12人ほど棺を囲んで座り、正式に泣きながら歌っていた。[307]悲しみの番が来るまで、パイプをふかしながら田舎の噂話を語り合う人々もいた。彼らはとても礼儀正しく、やがて――どうやら外国人を見ることの方が、哀れな老女のために弔問するよりも魅力的だったようだ――棺の周りで実際に勤務している者を除いて、皆ができる限り陽気に私たちの周りに集まってきた。まるで顔に痛みがあるかのように白い布で頭を包んでいる女性たちでさえ、家の裏から私たちを覗き込み、まるで結婚式に付き添っているかのようにニヤニヤと笑っていた。

私たちは古北口の町には入らず、門のすぐ外にある宿屋に立ち寄りました。そのため、ニンニクと汚物で汚れた町の雰囲気ではなく、きれいな空気を吸いながら、万里の長城の素晴らしい景色を楽しむことができました。

リャマミャオからク・ペイ・コウまでの旅の間中、モンゴル人の姿は一人も見かけず、ましてやキャンプ地も見かけなかった。この土地は彼らの遊牧生活や牧畜生活に適しておらず、主に山東省の農民を中心とした中国人によってのみ居住されている。ヨーロッパ人はほとんど訪れていない。[308]彼らはこのルートを辿りました。私の知る限りでは、彼らはここで一度か、多くても二度目撃されています。

5月15日。

今週の今日、私たちはラマミャオで毛皮を着て震えていました。今日は紗のシャツでは暑すぎました。ハエがひどく迷惑でした。暑すぎて眠る以外に何もできず、それも無理でした。夕食後になってようやく外に出ることができました。宿の裏にある丘に登ると、万里の長城がそびえる高地の向こうに沈む夕日の素晴らしい景色が眺められました。谷底では、門が閉まる前に町に着こうと旅人たちが急いでいました。その最後尾を担いで登ってきたのは、約100頭の豚の群れでした。彼らは今夜、姑北口の門から中国に入国した最後の旅人たちでした。

姑北口と北京への帰路については昨年お手紙を書いたのですが、もう長くなってしまいました。3日で公使館に戻りました。

追伸—ところで、私たちが訪れたモンゴルの地域は地図上ではチリ省に属すると記されていますが、その政府としては[309]万里の長城に関して言えば、私は中国を万里の長城で区切られたものとして述べてきました。万里の長城の向こう側に住むモンゴル人は、自らを中国の住民とは考えていません。中国人自身も、万里の長城の口や国境の外側にある「口外」の地をモンゴルと呼んでいます。スタンフォードの中国と日本の大地図を見ると、チャン・チア・コウ、ドロノル(ラマ・ミャオ)、ク・ペイ・コウがどのように位置づけられているかが分かります。他にもいくつかの中継地が挙げられていますが、綴りからはほとんど判別できないでしょう。

5月20日(日曜日)。骨董品店をいくつか回ったところ、高さ約30センチの水晶でできた素晴らしい水差しと蓋などを見せてもらいました。これほど素晴らしい彫刻は見たことがありません。芸術のパトロンであった乾隆帝の時代には、西の山地から水晶、翡翠、あるいは紅玉が貢物として持ち込まれると、審美委員会がその形を決め、勅命により委ねられるべき芸術家も決めていました。

5月21日—敬虔な[310]中国では近頃、あらゆる病気や災難を防ぐ万能薬として線香を焚くため、ミャオ・フェン・シャンと呼ばれる丘陵地帯の聖なる神社に巡礼に出かける。

5月22日。日陰でも気温は100度を示していた。暑さは恐ろしく蒸し暑かった。幸いにも翌日は激しい雷雨となり、鳩の卵ほどの大きさの雹が降った。おかげで空気は冷やされた。雹のでき方は奇妙だった。氷の塊が凍った雪に覆われ、さらにその雪が氷で​​覆われていたのだ。頭には悪そうだ!

5月27日―「天花」、すなわち天然痘の大流行が人々を不安にさせ、予防接種が始まった。予防接種に反対する者は、この恐ろしい病気が東洋の都市でどれほど猛威を振るっているかを見てみるべきだろう。あまりにも蔓延しているため、「天花を咲かせた」ことのない中国人は、もはや完全とはみなされない。ヨーロッパにおける犬疫病のようだ。

5月29日—アメリカ公使館にて、ウェルズ・ウィリアムズ博士夫妻と会食。中年を迎えた、ハンサムで素敵なご夫婦。ウィリアムズ博士は、[311]中国の辞書と、最も百科事典的な書物である『中王国』の著者である彼は、最も博学な中国学者の一人である。彼は中国南部で宣教師としてキャリアを始めたが、その素晴らしい才能によりアメリカ政府に不可欠な存在となり、現在は ここで臨時代理大使を務めている。彼は非常に興味深い人物で、とりわけ紙幣について語った。紙幣は、宋代、紹興の治世(西暦1170年)に初めて導入されたようである。当時は銅が不足していたため、政府は1,000~5,000銅貨相当の大札(大帳)と100~700銅貨相当の小札(小帳)を発行した。これらの紙幣を発行および受領するために、各地に役人が任命された。紙幣は7年以内に更新されることになっており、紙幣1,000枚ごとに15ドルが発行費用として差し引かれた。これらは「公私ともに便利」と言われ、「公衆にとっても個人にとっても便利」でした。マルコ・ポーロもこれを賞賛しています。

6月1日— 新しい同僚のサー・エリック・ファークワーがイギリスからやって来た。旧友だ。彼は[312]ブレンチリー氏が同行していたが、彼は世界中を旅した経験のある旅行家で、偉大な博物学者で深い観察力を持つ人物でもあり、その上魅力的な同行者でもあった。

六月十日――ここ数日は、ブレンチリーに北京の獅子を見せることに費やされました。今日は、私たちが骨董通りと呼んでいる大世拉二にある、流行の中華料理店「長栄館」で朝食をとりました。上品な身なりを整え、万般の礼儀を守るため、召使いの張熙は私たちに荷馬車に乗るよう強く勧めました。歩くなんて、なんとも下品な! 言葉では言い表せない轍や敷石の上で、ひどく揺さぶられ、傷だらけになりましたが、それでも品位は保たれました。長栄館はひどくみすぼらしく汚く、家でもっと美味しい朝食を食べた方がよかったと思いました。

6月15日~20日。さらに2組の旅行グループが到着。「インテリジェントガイド」としての仕事が増える。

[313]

手紙XXVII
タチオス、    
大安息寺、
1866年7月23日。   

前回の郵便は、私が遠くモンゴルにいたため、あなたに手紙を届けられませんでした。当初の目的は、ただ張家口まで行き、ブレンチリーに同行して、シベリアを横断してロシアへ向かう旅の手配をすることだけでした。しかし、最終的には一行は4人に増え、そのうち一人は女性で、それに伴って私たちの計画も長くなり、6月21日に出発しました。私たちの約束を守らなかった、不誠実なモンゴル人のラクダ所有者の策略により、張家口で4、5日足止めされました。しかし、そこは明るく陽気な小さな町だったので、私はそれほど気にしませんでした。大干ばつのせいで、朝も昼も、[314]夜になると、町では困窮した農民たちが雨乞いの行列をなして練り歩いていた。けたたましいクラリネット、太鼓、銅鑼の音に先導されて、頭と腰に柳の輪をかぶった男や少年の群れが続いた。輪の上には日焼けした裸体、赤い紙の帯を巻いている者もいれば、囚人への罰として使われる重い板に首を巻きつけて苦行をしている者もいた。彼らは小さな神様を乗せた輿を龍王廟へと護衛した。龍王廟は水の神である龍王を祀る廟であり、干ばつの際には龍王を宥めるのが良いとされている。[16]参拝者の中には槍や粗野な銃で武装した者もおり、時折発砲し、全体として中国人でさえ喜ぶほどの喧騒と騒音が巻き起こった。「ああ、この農民たち!」最も軽蔑的な目で見ていた中国人の紳士はこう言った。私は彼に説明を求めた。[315]その件について;「彼らは決して満足しない!いつも雨が多すぎるか少なすぎるか、何か問題がある。無敵だ!」しかし、敬虔な人々の祈りは聞き届けられ、龍王は彼らの状況を好意的に見てくれた。私がチャン・チア・コウに滞在した初日に、熱帯地方以外ではめったに見られないような土砂降りの雷雨が来て、私たちがそこにいる間ずっと雨が降ったり降らなかったりした。この偶然の一致は、1年以上チャン・チア・コウの原住民を診察しているが、ブルー・ピルとブラック・ドーズの過激な議論にもかかわらず、まだ改宗していないアメリカ人宣教師にとって、チャンスを広げるものではないだろう。

中国からモンゴルへ通じる主要な峠は三つある。長家口、古北口、そしてその間にある土石口だ。土石口は規模も小さく、重要性も低いが、私はまだ見たことがなかった。私が提案し、同行者たちも受け入れた計画は、万里の長城の外側を、一部は万里の長城と平行に走る線を辿りながら、これら三つの峠を巡ることだった。

6月30日にチャン・チア・コウを出発しました。猛暑でしたが、私は雨から身を守るために避難場所を用意していました。[316]真昼なら耐えられないほどの灼熱の太陽。私たちはそれぞれラバの担ぎ手を一台ずつ持っていた。それは一人がほぼ全身を伸ばして横になれるような長い馬車で、前後のシャフトをラバの背中で運ぶものだった。ベッドと枕が中に置かれているのを見ると、かなり快適で贅沢な旅のように思えます。しかし実際にはひどく揺れ、船酔いをします。なんとか楽な姿勢をとってうとうとすると(これは避けられないことで、とても暑くて不快になります)、ラバ使いが船の姿勢を整えるように言います。「閣下!もう少し南に座ってください。閣下の体重は完全に北にかかっています!あのラバの背中の北側がひどく擦りむいていますよ。」私のラバ使いは非常に個性的な人物でした。彼は、中国の古語を大声で叫んだり、劇的な朗読や人気俳優の真似をしたりする類まれな才能を持っていました。彼はいつもラバ使いの中では一番遅く起きていました。私が狩猟用の鞭で彼を起こすようになってからも、彼はただ上機嫌でぶつぶつと呟き、「老領主」、つまり私のことを「おお、 …[317]彼にとってそれはとても辛いことだったが、それでも彼は立ち上がってラバに餌をやろうとした。かつてサー・フレデリック・ブルースとモンゴルに行ったことがあり、中国人が贈れる限りの熱烈な弔辞を親指を立てて述べたが、それ以上言葉が出てこなかった。チャ・マイ・チュー――それが彼の名前だ――は、私がここで出会った中で最も陽気で、にやにや笑い、そして最も滑稽な悪魔だった。宿屋に着き、六人のラバ使いが宿屋の主人の「君たち六人の紳士」(もし六人の紳士の姿が見えたら!)という丁重な提案を受け入れ、ニンニクとピクルスを添えたマカロニのような粗食を口にした時、チャ・マイ・チューは他の五人を大笑いさせ、私はむしろその方法で白糸の大半を吸い上げていたように思う。

チャン・マ・ツー・チンまでの旅の最初の部分は、ラマ・ミャオへの遠征について書いた前回の長い手紙で書いたのと同じ旅の繰り返しに過ぎなかったので、ここでは繰り返しません。さらに先へ進むと、私にとって初めてのルートを辿り、外国人がまだ訪れたことのない場所もいくつかありました。これは興味深いかもしれません。[318]あなた。7月3日にチャン・マ・ツー・チンを出発した後、この季節のモンゴルは2か月前よりもずっと「草の国」という中国語の名にふさわしいので、北上する代わりに、私たちは南東に進路を変え、ジャガイモやその他の作物が豊富に栽培されている砂漠地帯を横切って中国に戻りました。この砂地の真ん中に、蓮の花の噴水のある寺院があったという古い言い伝えにちなんで「蓮の花の噴水」と呼ばれる、小さな荒れた中国の村があります。今では、寺院、噴水、花がすべて一緒に衰退し、繁栄していたものといえば、私たちが朝食を食べる屋根がほとんどない状態です。私たちは緑の丘陵地帯を目指していた。頂上からは万里の長城が見えるだろうと期待していたが、エメラルドグリーンの谷底に着くまで長城は姿を現さなかった。荒々しい岩肌と剥き出しの岩の間に、豊かな植生が広がっていた。土石口のすぐそばで、巨大なレンガ造りの巨石が再び姿を現したが、それは廃墟と化しており、絶え間ない水流によって削り取られ、水は枯渇していた。ここの岩は非常に細かく、[319]絵のように美しく、その形は驚くべきものです。土師口自体は、奇妙な小さな古い町です。要塞や壁は、手入れも修理もされずに朽ち果てています。数年後には、古風な破風や塔、役に立たない要塞は崩れ落ちてしまうでしょう。しかし一方で、壁の内側にはきちんと整頓された商店や、繁栄の兆しを見せる家々があります。国境の戦争から守ってくれた古い遺跡を放置するという、一見すると狂気じみて見える行為にも、結局のところ、何らかの意味があるのか​​もしれません。この地では、旅人が宿屋に着くと、見物人やじろじろ見られることでどれほど迷惑になるか、私は何度もお話ししました。今回の旅行では、女性が同行していたため、その迷惑は百倍にもなりました。私は外務大臣から沿道の高官に宛てた特別な推薦状を携えており、彼らは私たちが困惑していることを知るとすぐに「ポポ」(お菓子)と保護を急いで送ってくれたが、それが届く前に私は自らの手で法を執行せざるを得なかった。というのも、汚れた、年老いた、白髪の悪党三人が、濡れた親指を中心の小片にして、私たちの窓障子の一つに穴を開けたのである。[320]彼らはのぞき魔をしていたが、見たものに夢中になりすぎて、狩猟用の鞭を手につま先立ちで忍び寄る報復の音にも気づかなかった。報復、つまり私は、彼らの汚らしい古い尻尾を三つ束ね、吠えながら追い払った。友人や親族は大喜びだった。彼らが道理を破ったことを彼らはよく理解していたからだ。道理に訴えること、つまり礼儀正しさ、あるいは礼節は、中国人集団と揉め事を起こした際に常に使える切り札なのだ。

土石口には一晩だけ泊まり、その後別の峠を越えて草原の新鮮な空気の中へと戻った。チャン・リアンという小さな村で夜を明かした。宿屋は一軒しかなく、それも満員だった。ラマミャオから土石口へ戻る気さくな文学士号の学生が、私たちの同行者の奥さんに部屋を譲ってくれなかったら、野外で夜を過ごさなければならなかっただろう。残りの私たちはなんとか身を寄せ合った。ここを放浪してきた中で、今回の旅ほど奇妙な場所で寝なければならなかったことはなかった。村は貧しく、宿屋はさらに貧しかった。高台がある代わりに、[321]我々男は、イギリスの乞食どもが尻込みするような穴に我慢しなければならなかった。しかし、景色だけで言えば、このゲームは十分に価値があった。そして、モンゴルの空気がすべてを補ってくれた。アルペンクラブでさえ、新鮮な空気が何なのか分かっていない。彼らはステップに来なければならないのだ。

翌日、私たちはタタンという村のフェルト工場で朝食をとりました。中国人のフェルト作りは非常に粗雑で原始的ですが、出来上がりはマンチェスターや歯車式フェルトよりはるかに優れています。羊毛を梳き、重さを量り、イグサのマットの上に均等に広げます。十分な量が敷き詰められたら、柳細工の扇子のようなもので羊毛を丁寧に平らにし、熱湯をかけます。マットと羊毛を巻き上げて縛り、地面に広げたロールを6人の男たちが5分間、足で蹴り飛ばします。さらに2層重ねてフェルトを完成させると、素晴らしい仕上がりになります。午後のドライブの素晴らしさを、少しでもお伝えできればと思います。フェルト工場を出てから、道は低い丘陵地帯を抜け、完璧にエナメル質に覆われた谷間に沿って続いていました。[322]野の花、主に黄色の花々が、まさに金色に輝いています。野バラ、ラナンキュラス、アマリリス、シャクヤク、ジンチョウゲ、ポテンティラ、ピンク、紫のアイリス、豪華なタイガーリリーとトルコ帽、そして中国の皇帝に皇帝の旗をまとったと讃えられるポピーなど、その他にもたくさんの美しい花々が咲き誇っています。豊かな牧草地とは対照的に、ラクダの群れがいます。この時期になると、毛皮は剥がれ、疥癬にかかり、衰弱し、歩くのもやっとなほど弱り果てたラクダたちは、背中の傷を治し、秋、冬、春の重労働に備えて、ラクダたちを放牧します。かわいそうなラクダたち!見た目は哀れですが、彼らにとって一年で最も幸せな季節に違いありません。彼らは休息に値するのです。この野生の庭園に沿って、私たちは徐々に登っていった。あまりにも緩やかだったので、二つの岩の間に開けた峠の頂上に着くまで、足元に幾重にも連なる山脈が広がる高い丘のパノラマが目の前に広がり、自分たちがどれほど高いところにいるのかさえ分からなかった。遠くに沈む夕日と、山々を越えて消えていく嵐の残骸を目にしたこの景色は、私がこれまで見た中で最も美しいものの一つだと思う。山々自体は[323]辺りは荒涼として不毛で、谷間には木々が群がり、中国人の家々が建っている。あまりに貧弱で、卵さえ買えないほどだ。そんな家々の一つ、パティという、半分農家で半分宿屋のような場所で、私たちは寝た。私は納屋のような場所で、地面にベッドを置き、化粧台は下の石臼、手洗い台は古い荷車の残骸だった。谷を下り始めた時には太陽が昇り始めていた。それは私が中国で見た中で本当に最も壮大なもので、雪と氷の魅力を除けば、アルプスにはこれ以上素晴らしいものはないように思える。これ以上に陰鬱で荒々しい岩は他にないだろう。岩は考えられるあらゆる形をとる。人の頭、虎、ライオン、生きた岩でできた小塔や胸壁のある城塞など、容易に思い浮かぶ。そして、息をするだけで吹き飛ばされそうなほどの巨大な岩が、その重さに耐えられないような尖端に繊細に支えられている。巨人や小人、鬼の城といった古いおとぎ話を思わせる谷だ。そこに住む貧しく平凡な中国人の労働者たちは、この土地に馴染めていないようだ。景色の最高の部分は、15マイルほど下ったところで終わる。[324]谷のリャマ シャン (「リャマの丘」) と呼ばれる丘に、巨大なピラミッド型の岩が 2 つあり、その麓に村があり、村の名前の由来となっています。一方の岩には、登るのが難しい高い平らな場所にあり、頭の周りに宝冠をかぶり、親指と人差し指を正統な姿勢で立てた粗雑な仏陀の絵が描かれています。絵は古いものですが、最近、敬虔な信者たちが修復しました。もう一方の岩には洞窟があり、やや曖昧な言い伝えによると、昔、一頭または数頭のリャマが俗世を離れ、自分のへそを敬虔に見つめて時間を過ごしていたそうです。彼らの敬虔さから、住まい選びのセンスがうかがえ、そこは美しい場所なのです。谷の上半分の美しさに、下半分の美しさは台無しになってしまったが、それでも目の前には美しいギザギザの丘があり、その麓には私たちの宿泊地であるタカオがある。そこは庭園が豊かな、そこそこ大きな町だ。エクセター・ホールが、この辺りに実際にケシを栽培している場所があると聞いたら、何と言うだろうか?タカオで有名な宿屋を見つけた。部屋は広く、壁紙も新しく張られていた。しかし不思議なことに、7月6日には、ストーブベッド、あるいはカンが…[325]暑かった。涼しい山の風から来た私たちは、北京に比べればむしろ爽やかではあったものの、空気が狭く息苦しいと感じた。暑いカンは全く耐え難いものだった。いつものように、うんざりするほどの群衆を前にして、長い一日を終えた。

翌日、私たちは貧しいながらも絵のように美しい谷に沿って旅をしました。そこを流れる急流は、最近の雨でほとんど川と化していました。私たちは一日のうちに22回もその川を渡らなければなりませんでした。ある浅瀬で、ラバの輿が一台壊れて粉々に砕け散りました。大きな損害はなく、ラバの輿は紐の切れ端と古い釘の1、2本で継ぎ接ぎされていました。この災難に対してラバ使いが動物を罵倒する様子は実に滑稽でした。ラバをまるで人間のように扱い、激怒してその妹の品位を奪い取りました。中国人に対して罪を犯すのが人間であれラバであれ、馬であれ豚であれ、何であれ、彼は罪を犯した者の妹の名誉を即座に踏みにじり、口にできる限りの卑劣な罵りを浴びせるのです。ラバ使いは、悪口を言いながら、最も謙虚な願いを述べた。[326]祈りから罵倒へと驚くほどの軽やかさで移り変わり、私に給料を減らさないようにと頼んだ。もしあのラバの妹が、彼女に帰せられた凶悪な行為の半分でも犯していたとしたら、この状況にふさわしい罰はまだ考案されていない。彼女の罪のリストは公表に値しない。柴嶺に着いた時、私が入れる唯一の部屋は、蒸し暑さと、部屋の半分以上を占める熱いカンで全く居心地が悪かったので、宿屋の庭にある輿で寝た。 そこはとても涼しく快適だった。

翌朝、7月8日、私たちはまばゆいばかりの日の出に目覚めた。とても爽やかで気持ちの良い朝日だったので、私はその日の行程の大半を歩き続けた。ラバ使いたちは、その様子を全く理解できず、あからさまに驚嘆していた。彼らは感嘆の声をあげて親指を立て、その技量に大声で敬意を表した。「ご老公の歩き方をご覧なさい!」「比類なき歩法を身につけたのです」「この体格!ここにいる我々の領主たちは、こんな体格ではありません!」たった10マイルの道のりだったが、中国人の紳士なら、こんな偉業に挑戦しようとは夢にも思わないだろう。この日は皆、甲虫に夢中になった。仲間の一人は昆虫学者だった。あるナツメの木の下で[327]実に様々な種類の昆虫が見つかり、すっかり興奮してしまいました。ラバ使いたちも熱中し、狩りに少し興味を持ち始めましたが、獲物にはむしろ怯えていました。とても美しい山道を歩いた先に、「繁栄する正義の宿」を見つけました。そこには、絵のように美しい半裸の牛飼いとラバ使いの集団でいっぱいの広い庭がありました。私たちは快適な宿に泊まり、とても快適に過ごせました。

翌朝、峠を下りて姑北口に着いた。そこは相変わらず魅力的だった。私は町外れのかつての宿舎に泊まった。もちろん、旅人たちが万里の長城を散策できるように、一日休んだ。彼らが万里の長城のレンガやシダ、その他の土産物を集めるのに忙しい中、私は奇妙な人物に出会った。彼は李という名の老いた中国人で、職業は本草学者兼博物学者、養子縁組で養鶏愛好家となり、ひらめきで手相占いの教授になった。彼はまず、様々な植物や根に関する興味深い事実や効能をたくさん教えてくれたが、英語名が分からなかったので、繰り返すことができなかった。中には熱を治すものや風邪を防ぐものもあった。[328]影響力。彼はトカゲを馬や牛にとって致命的な毒(体内)だと指さした。しばらく私と話した後、彼は私の手を見るように言った。そして私は本当に驚いた。彼は私と家族について、私たち以外にはほとんど知られていないことを話してくれた。アジアのはるか彼方の小さな辺鄙な町の近くの丘の中腹に住む貧しい農家にそれが知られるとは考えられない。彼が未来について言ったことが同様に正しいかどうか、これから見ていこう。彼が占いに使った手の線は、ヨーロッパで読まれていたものとは違っていた。彼は私に自分の科学を説明してくれたが、詩や業界用語で話したので、ほとんど理解できなかった。その後、彼は私を自分の小屋に招待してくれた。そこはとても可愛らしい場所で、その前に屋根付きのパーゴラを作るように見事な蔓が仕立てられていた。彼はここで満足そうに暮らしていて、薬草や鶏を売る必要がある時以外はめったに町へ出かけません。彼が私と一緒に姿を現すとすぐに、汚らしいガキどもが一斉に、全員全裸で彼を迎えにやって来て、父親の客人として礼儀正しく挨拶しました。

私は[329]皇居と狩猟の森があるジョホールまで行きましたが、仲間の一人が仕事に就いてしまい、目的地まであと2日というところで北京に戻らざるを得ませんでした。しかし、またいつか目的地にたどり着けることを願っています。

[330]

手紙XXVIII
Ta-chio-Ssŭ、1866 年 8 月 4 日。

3週間前、モンゴルから帰国した時、世界中、つまりこの世界を構成する3、4人の外交官が、賢明にもこの国へ向かっていたことが分かりました。昨年の2月には早くもこの「大安息寺」を確保していたので、すぐにここへ来ました。北京からは遠すぎて便利とは言えませんが、わざわざ乗るだけの価値は十分にあります。ヨーロッパ人が住む他の寺院から15マイルも離れていることの利点は計り知れません。退屈している人々がやって来ては、その退屈を他人に押し付けるような、絶え間ない邪魔に悩まされることはありません。山へ引っ越すのは大変なことです。家財道具一式と、ほとんどすべての家具を持って行かなければなりません。きっと笑われたでしょう。[331]私の行列には、あらゆる種類の動産を満載した荷車が14台も並んでいました。鶏小屋や籠から、鶏小屋の鶏たちがコッコッコと鳴き、子牛を連れた牛もいました。鶏やアヒル、牛を町から田舎へ連れて行くことなど夢にも思わないあなたには、これは奇妙に思えるでしょう。これは中国における物事の逆転現象のもう一つの例に過ぎません。町から離れるほどあらゆるものが高騰するという事実からも、このことが分かります。市場も競争もありませんから。羊の脚の持ち主は、自分の値段で買うか、それとも全く買わないかのどちらかしかないことを知っているのですから。ここからの馬車旅は素晴らしい。海天という小さな村を通り過ぎると、上半身裸のペキニーズが何十人も見かけられる洒落た宿屋があり、箸とご飯、お茶と極小のパイプで彼らの流儀に従って外出を楽しんでいる。円明園と万邵山、いやその廃墟を通り過ぎ、豊かなトウモロコシ畑と絵のように美しい村落を通り過ぎ、数え切れないほどの寺院や神社を通り過ぎ、雨で水路が深くなった石畳の道を進む。馬車乗りたちはくじを引かなければならない。[332]汚れた体を脱いで中に入って、荷車が通れるかどうか見に行こう。今まで感じたことのないほどの灼熱の太陽の下、8時間馬に乗った後、寺院に着いた頃にはすっかり暗くなっていた。翌日、その強さを痛感する悲しい結末を迎えた。何百マイルも私を運んでくれた茶色のポニー、ホップ・オ・マイ・サムが、数時間の闘病の末、日射病で死んでしまったのだ。かわいそうな子だ!とてもいいペットで、犬と同じくらい私を可愛がってくれた。死ぬ直前に馬小屋に行ったとき、彼は私の肩に頭を乗せて、哀れそうに私の顔を見つめた。中国人の獣医(彼らはその点でかなり賢い)は、前日、馬を引いている最中に日焼けしたと断言している。彼は今まで見た中で最も強く、最もたくましい小さな馬でした。決して病気になることも、悲しむこともありませんでした。まるで朝の運動に出たばかりのように、700マイルの旅を終えて北京まで小走りで到着していました。昨年9月以来、何らかの理由で失った馬はこれで3頭目です。不運ですね。

これは間違いなく、私が北京近郊で見た中で最も美しい寺院であり、最も魅力的な夏の離宮です。[333]寺院は杉、松、モミ、ポプラといった木々に囲まれた場所に建っており、境内には常に泉が湧き、涼しい風が常に吹き渡っているようだ。友人たちが寺院で焼け焦げていると嘆いている間、私たちはここで新鮮な空気を満喫している。以下は、ある中国人紳士による大智相(ター・チョ・スー)の記述の翻訳である。

北京の城壁から70里(23マイル)離れたところに、遼の時代に霊泉寺(霊泉寺)という寺がありました。明の宣徳帝の治世に修復され、大鎮寺(大鎮寺)と改名されました。四つの祠堂があり、一つ目は天子、二つ目は西天を統べる聚来仏、三つ目は医術を司る楊世仏、そして四つ目は二階建てで、大悲心菩薩(二等神)が祀られています。祠堂の裏には泉のある池があり、池には石に彫られた龍の頭があり、そこから泉が湧き出ています。池の前には塔があり、[334]寺の左右にはそれぞれ古いモミの木が一本ずつあるが、古い言い伝えによると、それらの木が塔を越えることは決してないということから、この場所は「宋塔地」、つまり「モミと塔の高さ」と呼ばれている。また、天王廟の外の両側には、龍石と虎石と呼ばれる石があり、動物に似ていることからそう呼ばれている。これらの石の前には石橋が架かっており、両側に池があり、池には噴水があり、蓮の花と金魚がある。池の脇には、獅子が戯れているような形をした龍の爪の木があり、そのため獅子木と呼ばれている。寺院は西側に東を向いて建てられており、南側には四礼堂と呼ばれる皇帝の住居があり、「四礼堂」と呼ばれている。殿には皇帝の玉座が置かれている。庭園には4本の樹木があり、牡丹と2本の玉蘭花(モクレン)です。この殿の後ろには「雲居亭」と呼ばれる「池雲軒」があり、その前には鮮やかな竹と濃い緑のモミの木が森のように絡み合っています。真夏の暑さをしのぐ都の隠れ家であり、見どころも豊富です。

私が上記に翻訳した説明を書いた友人の劉さんは、[335]この場所の最大の魅力の一つを、私は書き忘れてしまいました。私たちが住んでいる「雲静閣」のすぐ後ろには、実に美しい岩壁があり、羽毛のような草、苔、シダ、ヒカゲノカズラの房で覆われています。そこから、モミの枝で日差しを遮られた人工の水盤へと、松葉の香りのする、心地よく冷たい噴水が流れ落ちています。一日二回、あの有名なシャワーを浴びられるなんて、本当に贅沢です。私の泉のすぐそばには小さな別荘があり、乾隆帝はある日、そこで大臣たちと商談をしていました。この場所の影響力に感銘を受け、仕事が大満足で進みました。そこで、その別荘を「要諦閣」と名付けたそうです。この場所がどれほど素敵な場所か、少しでも伝わったでしょうか?それは、人間を仏僧に転向させ、この世の非現実から自分を遠ざけ、絶望的に達成不可能な涅槃の美しさを思いながら地上の時間を過ごす誘惑にほとんど十分である(それが何であるかあなたは知らないと思うが、それはむしろ良いことだ。それは「メソポタミアの祝福された言葉」のようになるだろう)。[336](教会の老婦人に)唯一残念なのは、蚊やサシバエの音が不快な現実を鮮やかに思い出させるということだ。

この寺院は豊富な土地に恵まれており、皇帝の寺院である以上、当然受ける権利のある政府からの援助から独立していられるほどです。この寺院は、この辺りの寺院のほとんどよりも裕福に見えます。壮麗さはありませんが、快適で上品な雰囲気があり、敷地と建物はきちんと手入れされています。庭園のいたるところに、寺院を訪れる「親族や友人」に対して、建物や樹木を傷つけたり、花を摘んだり、竹を切ったりしないよう求める注意書きがあります。その注意書きの趣旨は、「すべての良識ある人々は自発的にこれに従うべきであり、従わない者は罰金を科せられる」というものです。寺院には、僧侶と一般信徒を合わせて約50人が働いています。住職自身は退屈だと感じているため、北京に留まり、楽しんでいます。彼の副官は魅力的な僧侶で、身なりは非常に清潔で、特にブーツはおしゃれです。彼はとても頭が良くて、何時間も私のところに来て一緒に座って仏教について話してくれます。[337]ここは極めて信心深い寺院で、祈り、典礼、太鼓や銅鑼の音が絶え間なく鳴り響いているようだ。しかし、毎月1日と15日、そしてその他の祝日を除けば、修行僧たちは精力的に活動し、修行僧たちは休みなく怠惰に耽っている。彼らは飽くことのない渇きに呪われているようだが、彼らのために万年茶が湧き出る泉のように、哀れむべきではない。あなたは、きちんとしたブーツを履いた私の友人の名前を尋ねるだろう。それは、あなたの側の大きな間違いであり、品行方正を汚すことになるだろう。人が尻尾を剃って出家すると、彼は家族を含む全世界から自らを切り離し、もはやその名前を継ぐこともなくなる。彼にこれを思い出させるのは全く無作法であろうが、たとえこの世の虚栄をどれほど捨て去ったとしても、時折、あの極めて非現実的な概念である世俗に触れざるを得ない僧侶に、何の称号も与えられないのは不都合である。そこで彼は二つの言葉、あるいは文字を称号として用いるのだが、決してその名前で呼んではならない。「上尊下尊」とは何かと問うならば、それは二つの文字を指し、そのうちの一つは上に書かれている。[338]もう一人は、友人の「上も下も尊い」は佛果(ふくか)です。仏教の僧侶に名前を尋ねてはいけないのと同じように、道教の僧侶にも年齢を尋ねてはいけません。中国では年齢は挨拶の定番の質問の一つですが。

この辺りの地域は、この地そのものと同じくらい魅力的です。畑は豊かに耕作され、生垣の林も豊富で、村々は絵のように美しく、木陰に覆われています。丘陵は美しく形作られ、夕べには美しい色彩を放ちます。唯一欠けているのは水です。中国のこの地域ではどこにも水がありません。村人たちの長く低い軒を持つ小屋ほど美しいものはありません。それぞれの小屋には、背の高いキビの垣根で囲まれた小さな庭があり、その上には仕立てられたヒョウタンなどのつる植物が植えられています。また、たいていキビの藁でできた小屋があり、その下には労働者たちが夕べ座ってお茶を飲み、満ち足りた様子が伺えます。道教寺院と仏教寺院の両方が数多くあります。昨日、私は中国人が「壁山」と呼ぶほど急峻な高台の頂上にある、とても美しい寺院によじ登りました。とても魅力的な小さな修道院を見つけました[339]階段状に建てられたが、こんなに小さくなければテラスと言ったところだろう。ライン地方のブドウ畑の階段を思わせる。崇敬の念を抱く僧侶たちは皆、ふざけて北京に出かけていたが、私は二人の在家の侍者が親切にもお茶でもてなしてくれた。そのお礼に私は葉巻ケースを空にしてやったのだ。高い丘の頂上で、この人たちは何て奇妙な生活を送っているのだろう! 家に閉じこもりがちで、平野に出ることさえほとんど気にしていないようだ。北京へ行くことに関して言えば、裕福な僧侶以外はそんな放蕩を夢見ない。彼らがどんなにひどい無知の境地で生きているか、想像できるだろう。残忍な愚かさを表す顔で、中国の僧侶に匹敵するものはない。チベットのラマを除いて。チベットのラマとたわ言のような白痴との間には、ミッシングリンクはない。ここにいる私の友人、佛國は素晴らしい例外だ。僧侶も一般人も、近所の人たちは皆、私たちへの礼儀正しさを競い合っている。皆、立ち止まっておしゃべりをするし、お茶のこととなると、気が向いたら一瓶飲みたいくらいだ。ところが、女性たちは――ある村にはとても美しい女性たちが何人かいるのだが――野生の鹿のようにおどけている。[340]村の端に馬で入っていくと、彼女たちが赤ん坊を背負って、貧弱な足の限りを尽くして家の中へ駆け込んでいくのが見える。万が一追いつくと、まるで私が彼女たちの言う悪魔であるかのように、彼女たちは私を睨みつける。中国に滞在していた間ずっと、中国人の女性に話しかけられたのは三度もないと思う。稀な例外は、いつも皺だらけの老婆で、もちろん乞食は数に入らない。中国人の女性たちは 私たちを好いていない。彼女たちはいつも真っ先に私たちに向かって「悪魔だ!」と叫び、私たちには何か不気味なものがあると、あるいは少なくとも私たちにはどんな悪事もできると、彼女たちは本当に信じているのではないかと思うほどだ。しかし、去年、彼女たちが私たちについてどう思っているか、いくつかお話ししたと思う。

ファークワーは7月20日に私に合流し、北京近郊の寺院群、パタチュにあるロシアの夏期宿営地からポゴジェフ博士を連れてきました。ここは公使館のほとんどが暑い季節を過ごす場所です。彼らはこの場所の美しさに感激しています。非常に優れた画家であるファークワーは、美しいスケッチをいくつか描いてくれました。7月25日は、中国の春節(旧正月)の15日目でした。[341]月の1日、仏教徒の友人たちにとって特別な日です。普段は修行僧たちが太鼓や鉦を打ち鳴らし、祈りを唱えます(祈りは実にいつまでも続くようです)。しかし、毎月1日と15日には、高僧たち(彼らの日常の仕事は、無数の煙管と極小の煙草を吸い、琥珀色の茶を次々とすするだけのようです)が、自ら仕事に邁進し、気楽さと威厳を捨てて黒と黄色の袈裟をまとい、他の僧侶たちと共に奉仕に励みます。

ある日、散歩していると、ある男に声をかけられました。彼は休暇で出かけていると言って、私たちを「ジョ・ナオ」(お祭り)が開かれている村に連れて行こうと言い張りました。私たちは我慢できず、彼について行きました。すると、その村の脇道、脱穀場の一つに、小さな舞台が立っていました。しばらく待っていると、村中の人々が集まって私たちをじっと見つめていました。すると、小さな太鼓とカスタネット三組、そして銅鑼を三つ持った男が現れました。彼の後には三人の女性――一人は老女、二人は若い女性で、皆、醜悪な女性でした――が続き、演奏は、オーケストラによる楽器の序曲で始まりました。[342]劇団全員で5分間、ガタガタと音を立て続けに出し、私たちは耳をふさいでしまいました。貧しい人々に1ドルあげて、逃げることができて嬉しかったのですが、村人たちは大喜びでした。というのも、この本物の俳優たちは北京からわざわざやって来たのですから、当然ながら名優だったのですから。地方で主演を務めたマリオとグリジは、田舎の観客をこれほど楽しませたことはありませんでした。

恐ろしいほど暑い天気です。ダウニング街の旧外務省のガラス板にダイヤモンドで書かれた古い四行詩を覚えていますか?

私はコピーライターです、
Affreux métier,
Joyeux ou triste,
コピー機、いつもありがとう!
日陰で温度計を 100 度に設定し、水を入れた洗面器と、必要な手を拭くためのタオルを傍らに置き、紙の空白部分に吸取紙を載せて、書類を書き写すのは、まさにaffreux metierです。

イギリス語を話せない人は、中国人が好む礼儀を交わすことに少し気まぐれであるように思う。[343]彼らに詰め寄る。時には彼らは立ち止まり、通訳を通して現地の人たちとたわ言を交わすのを大いに楽しむが、時には、特にちょっとした頭痛の種を抱えているような時は、中国人は短い返事しか返さない。今日、歩いていると農民の集団とすれ違った。その中の一人がいつものように丁寧に「謝宜謝普(シェイーシェパー)」(少し座りませんか?)と声をかけた。

F. —「彼は一体何を言っているんだ?」

中国人(もっと大きな声で話せば聞き取れるだろうと思って)—「謝易謝覇!」

F. —「そんな騒音を立てるな!」

私. —「彼はただ座るように言っているだけです。」

F. (激しく)「まあ、彼はそのことでそんなに大騒ぎする必要はないよ!」

中国人は(友人に)「その紳士はあまりおとなしくないですね」と、まるで落ち着きのない馬のことを言っているかのように言った。

友人たち(同意して)「ああ!この外国人たちは!本当にひどい人たちだ。とんでもない!とんでもない!」

貧しい村人たちは、もし自分の意見が理解されていると思っていたら、あまりに礼儀正しく、自分の意見を口に出さなかっただろう。しかし私は、[344]彼らは言うだろう。

8月16日、私たちの家族のパーティーに、私の古い友人であるディック・コノリーが加わりました。彼は二等書記官として来てくれました。とても楽しい仲間です。[17]

翌日、彼と私は馬で黒龍潭という非常に有名な寺院を見に行きました。黒龍潭は黒龍を祀る祠で、明代に建立され、康熙帝の治世に修復されました。三層構造の堂々たる建物で、屋根は皇帝の黄瓦葺きです。ここに黒龍皇子が厳かに眠っています。周囲には六人の従者がいます。雷を司る怪物、稲妻を司る女、筆と帳簿を持ち雨量の指示を記す書記、そして役割があまり明確でない他の三人です。人間の侍者の中では、ニンニクまみれで汚れた僧侶が一人いるだけでした。この国のすべての龍と同様に、黒龍は水の神、あるいは精霊なので、もちろん彼が遊ぶための池があります。もし僧侶が[345]あなたも同じことをしてください!

田舎の人たちは本当に礼儀正しく親切です。先日、丘陵地帯にひっそりと佇む村を散策していると、農民たちが出てきて美味しい梨を届けてくれました。ある老紳士、明らかに有名人が、悪魔祓いのために家の外で盛大な供物を準備していました。祭壇を築き、様々な果物やブドウを並べ、その前には人形を乗せた大きな紙の船を乗せていました。これを燃やし、たくさんの爆竹を鳴らすことで供物が完成するのです。どうやらこの日は7番目の月の15日で、死者の霊を祀る祝日、いわば万霊節のようです。敬虔な中国人が祖先の墓を参拝し、香を焚く記念日です。この習慣をめぐって、康熙帝の時代にドミニコ会とフランシスコ会、そしてイエズス会の間で激しい争いが始まりました。[18]この日には、各都市の守護聖人、皇帝によって各都市の守護者として任命された故大臣や戦士を称える盛大な儀式も行われます。[346]町または町の一部で、これらの守護聖人の一人に大きな敬意が払われ、人々はその聖人の祠に群がって奉仕に身を捧げます。例えば、この世で花婿である男性は、来世で聖人の花婿になることを申し出るのです。この「壁の王」と呼ばれる人物の像は、町中を練り歩き、悪行者を探し出すと信じられています。また、亡くなった霊たちの王子もおり、この日には彼の祠に多くの人が集まります。舞台が設えられ、僧侶たちが祈りを唱え、霊たちに食物を配ります。非業の死を遂げた人々が煉獄から解放されるようにと。真夜中になると、霊たちが奈井河(一種の三途の川)を渡れるように船に載せられた巨大な紙像が厳粛に燃やされ、祝宴は終わります。この祝宴は「椀花の会」、玉浪海と呼ばれます。先生は、船にはティ・ツァン・ワンと呼ばれる仏教の神が乗っていて、亡くなった霊たちに罪からの解放の印として鉢と花を与え、彼らと天国の間の隔たりである川を渡れるようにしてくれるのだ、と説明してくれました。

[347]

手紙XXIX

北京、1866年9月7日。

少し前に、この地の偉大な骨董商、ハン・チャンケイティ氏に芝居に誘われました。北京の劇場は大変有名なので、少しご紹介させてください。

中国の都市には数多くの劇場があり、その場所はいくつかの仮面、俗人の像、亀や龍、あるいはその他の奇妙な獣の像で示されている。しかし、実際には、それらの場所を示す標識は必要ない。なぜなら、一日中そこから聞こえてくる地獄のような騒音が、誰でもそれらの場所へと導いてくれるからだ。劇場はレストラン経営者の所有物であり、彼らは俳優の一団を何日も雇って公演させるため、一座は常に場所を変えている。長い通路を通って中に入ると、高くて広々としたホールがあり、照明が灯されている。[348]ホールは上から下まで続く階段状の通路で、周囲を回廊が取り囲んでいる。ピット、つまりホール本体にはテーブルが並べられ、人々はその前にお茶を飲んだり、菓子を食べたり、揚げたメロンやヒョウタンの種を書いた紙を前にしたりして座っている。ここは貧しい人々の場所であり、身分の高い人々は回廊に向かう。回廊の一部は個人用のボックスに分けられている。ホールの一方の端には一段高い舞台があり、そこには舞台装置や備品は一切なく、両側が開いていて、カーテンのかかった二つの扉で楽屋と仕切られている。舞台の奥にはオーケストラが座り、5人か6人の演奏者がそれぞれ数種類の楽器を演奏し、曲の性質に応じて順番に楽器を手に取る。主な楽器は、フィドル、リュート、クラリネット、フルート、一種のハーモニカ、そしてさまざまな種類のゴング、太鼓、シンバルである。わかりやすくするためにバイオリンなどについて話しているのですが、おさげ髪の中国人が煙突のつぼ型の帽子をかぶったヨーロッパ人と同じではないのと同じように、中国のバイオリンはヨーロッパのバイオリンとは似ても似つかないのです。

劇の様相ほど粗野で原始的なものはないだろう。悲劇の登場人物たちは皆、気取って歩き、口を動かし、まるで[349]俳優のブーツから出てくるような声や、歯がゆいほど甲高いファルセットでキーキーと鳴る声。すべてのセリフは一種のレチタティーヴォで朗唱されるが、太鼓と銅鑼の音に半分以上かき消されている。悲劇の言語は古い文学的スタイルで非常に難解であり、北京語の人々にとってさらに理解を難しくするかのように、俳優たちは全員、舞台の母語である蘇州方言を操る。その結果、教養のある中国人でさえ、事前に悲劇を読んでいない限り、あらすじを推測することはほとんどできないだろう。しかし、何が起こっているのか分からなくても、観客の楽しみには影響しないようで、彼らの9割は私と同じように、この劇が一体何なのか説明できないのである。

舞台装置や舞台装置がないため、想像力で補わなければならない部分が多い。北京の苦力のような簡素な服を着た従者と共に入場する女性は、車輪と雲が描かれた二本の旗を水平に両手で持ち、雲の戦車に乗って入場する妖精のようだ。戦士は馬に乗っていることを示すために鞭を振り回し、降りる際にはピルエットを踊る。[350]片足で馬に乗り、鞭を投げ捨てる。再び馬に乗るには、もう片方の足でピルエットをしてから、再び鞭を拾い上げる。さて、私が見た悲劇のあらすじを、韓昌桂帝が説明してくれた通りにお話ししましょう。

白衣の戦士は、赤衣の反逆者と永遠の確執を繰り広げている。赤衣の反逆者は常に白衣の戦士に打ち勝ち、驚くべき パ・スール(踊り)を繰り広げる。赤、青、白のペイントの筋が加わることで、その表情はより一層引き立てられ、帝国全土の人々を恐怖に陥れる。白衣の戦士は、赤衣の反逆者との一連の舞台格闘(最高のパントマイム芸人でさえ真似しようとすれば、胸が張り裂けるほどの激闘)の後、肘掛け椅子に座り、片足を折り上げる。観客は、彼が寂しい森で眠りについたことを理解する。すると、彼は夢の中で父親の亡霊が現れ、芸を伝授し、剣を授けてくれる。その剣を使えば、彼は赤衣の反逆者をかわすことができる。夢の中で、彼は椅子から立ち上がり、父親の亡霊と共にその場面を演じ、その後、以前と同じ姿勢で座り込む。亡くなった父親のスピーチの中で、[351]彼も私と同じように、それがかなり退屈に感じられたので、俳優は少し喉が渇いたと感じたので、お茶を頼んだ。苦力(クーリー)が持ってきてくれたお茶を、観客に顔を向けて飲み、喉をうがいして、最後の一口を状況など気にせず吐き出した。さて、父親が出て行くと、戦士はまた足を巻き上げて目を覚ました。何ラウンドにもわたる最後の戦いは、父親の剣のおかげで戦士の勝利に終わった。反逆者は殺されて出て行き、勝利した軍隊(ぜいぜいする老人4人)は、穴の開いた青い綿のカーテンを2本の棒で支えている2人の苦力で構成された首都の門に凱旋入場する。

悲劇役者たちの衣装は壮麗だ。金と刺繍で装飾され、非常に高価なものだ。仮面と顔の描写は、極限までグロテスクで醜悪だ。髭と鬘は粗野で、不器用に作られたものだ。

二、三の歴史的な曲が演奏された後には茶番劇が続くが、そろそろ上演を少し盛り上げるべきだ。茶番劇は難しくない。[352](もっとも、中国語を知らないと知っている作家たちが、北京の喜劇人たちの演技がとても上手だから劇全体がとてもわかりやすいと言うのを私は理解できない。演技は素晴らしく、台詞もかなり理解できたにもかかわらず、私自身が自分の力量を超えていることがしょっちゅうあったことはわかっている)。方言は純粋な北京語で、台詞は数少ない歌を除いて朗読される。女性の役は少年たちが演じ、中国人女性の気取った歩き方や物腰を完璧に真似する――「しだれ柳のように優雅な立ち居振る舞い」――偽の小さな足を自分のブーツに取り付けて、その幻想を完璧に実現する。これらの少年たちは南部で買われ、徒弟として訓練される。彼らは一座の頭からは給料をもらえないが、街の中国人男性の宴会に出席してかなりの収入を得る。実際に演奏していないときは、彼らは裕福な観客のいるボックス席に行き、グリーンルームの最後のゴシップで観客を楽しませる。

茶番劇はあまりにも下品なので、ほんの一部を紹介する程度にとどめておく。メデイアはそこで止まらない。[353]大衆の前で何かをするというのは、とても 難しいことなので、私が見たもののあらすじを、ボウドラー家版のようなもので紹介します。

王という名の若い大富豪が、于唐春という愛人に破滅させられる。不思議なことに、彼の全財産を使い果たしたにもかかわらず、彼女はまだ彼に想いを寄せている。一方、王は一文無しになり、彼女に近づくのも恥ずかしいので、寺に籠って知恵を絞って暮らすことにする。場面は、于唐春が自分の不在と孤独を嘆き悲しむ長い朗誦と歌(中国の音楽としてはかなり美しい)で始まる。そこへ、下級の喜劇役者(実に素晴らしい役者で、ユーモアたっぷり!)が現れ、愛人の居場所とその悲惨な状況を彼女に語る。王は彼に会いに行き、北京に行って試験に合格できるよう、300両(100ポンド)の贈り物を持って行こうと決意する。そこで彼女は舞台に出て、五つの供物を載せた台を神殿に見立て、線香を焚くふりをしてそこへ向かいます。恋人の姿を見ると、二人は悲鳴を上げて互いに抱き合います。[354]その後の展開は絶対に幕を開ける。劇は彼女が王に金を渡すところで終わる。彼は北京へ出発し、一、二秒で戻ってくる。優秀な試験に合格し、高官の職に就いているのだ。時折、稀ではあるが、観客の中に少女がいることがある。そのような場合は、これらの作品――その下品さは到底信じ難い――は上演されないと断言できる。そのような場合、上演要項は軍事劇や歴史劇で構成され、その適切さは、その退屈さと同じくらい否定できない。

北京の最高の劇場の入場料は、ピット席が1ティアオ(約8ペンス)、ギャラリー席はもう少し高く、個室席は12ティアオです。前にも述べたように、これはすべてレストラン経営者の思惑によるもので、上演中ずっと軽食が売り文句になっています。長いパイプを持ち歩く男(エヴァンスの葉巻をくわえたフォン・ヨエル氏のように)が、客をしつこく誘っています。暑い日には、ピット席の客はコートを脱ぎ、上半身裸で、正午から午後7時まで上演中ずっと座って過ごし、その後は持ち帰ったものを片付けます。[355]果物やメロンの種が残っていても、十分に食べられないまま家に帰ってしまいます。

私は3、4回行ったことがありますが、騒音と煙の中で2時間ほど過ごすのは耐えられないと感じました。それだけでなく、礼儀としてポップコーンを食べると、夕食の邪魔になることに気づきました。

ここにいられる時間は刻一刻と過ぎています。先生に帰ると告げると、先生はためらいがちに、落ち着かない様子で体を揺らしました。しかし、ついに勇気を振り絞ってこう言いました。「先生、最後に一つお願いがあります。西洋の先生方は医学に長けており、多くの秘密を持っています。私には子供がいません。それは大変な悲しみです!子を持たない男の人生は苦いものです!観音様に祈りを捧げましたが、妻は未だに不妊です。先生、この災いを取り除く薬かお守りを頂けませんか。小さな恩恵には感謝の気持ちはありますが、これほど大きな恩恵には感謝の気持ちは湧きません!」

難解な学問で名声を得ることは人間にとって大切なことなのだ!しかし、私は自分の非を認めざるを得なかった。

来週の月曜日に日本に向けて出発します。その後北京とはお別れです!

[357]

付録
みかんの作り方

中国文学ほど高潔な感情に満ちた国は他にありません。孔子、孟子、老子の教えに従って統治される国民は、実に幸福でしょう!最高の道徳と政治の原則は、あらゆる口の中に、あらゆる筆先に宿っています。中国の少年は入学初日から、賢人たちの最も高潔な教えを熱心に暗唱することを学びますが、学問は、最も洗練された形の盗み、横領、ゆすりを通して富を得る唯一の道です。地位が上がるにつれて、「百姓」を奪い、国家を欺く機会は、ダイヤモンドのカラットの価値のように増大します。一部の高官が蓄えた富は、途方もないものに違いありません。日本との戦争を例に挙げてみましょう。中国の兵士は、適切に指揮され、公正に扱われれば、優れた戦士です。[358]1860年、曽国帆と三甲林信の指揮下でフランスとイギリスの攻撃から橋を頑強に守り抜いた勇敢な兵士たちの息子たちが、約30年後、旅順砦のような難攻不落の地から日本軍に追い出されたとは、想像もできない。しかし、食料、武器、弾薬がなければ、どんな軍隊が戦えただろうか?食料、武器、弾薬、そして給料はすべて官僚たちの懐に入っていた。近衛旅団自身も、効果的な反撃の一撃も与えられず、なぎ倒されるのを耐えられただろうか?権威ある人物から聞いた話では、一部の専門家が将来の海戦の教訓として引用している有名な鴨緑江の海戦において、中国側はわずか3発の実弾を発射し、そのうちの1発で日本軍の旗艦は無力化され、宇宙へと消え去ったという。戦前と戦後の大官僚たちの銀行帳簿を比較することは、興味深い研究となるだろう。

官僚(適切な言葉がないので古いポルトガル語を使わざるを得ない)は、世襲貴族と、名目上は試験によって、しかし多くの場合は買収によって官職を得た人々の 2 つの階級から採用される。

世襲貴族は、皇族の5つの階級、すなわち、公、侯、伯、蔣、南で構成されており、これらは公爵、侯爵、伯爵、[359]子爵、男爵。

皇族の最高位は秦王(チンワン)であり、「血縁王子」、あるいは「血統王子」と呼ぶべきである。この称号は代々受け継がれる場合もあれば、裴羅(ペイロ)や裴祖(ペイツ)といった位階を経て、公爵や公子へと段階的に下がっていく場合もあり、皇族はそれ以下の位階には就かない。

臣下の場合と同様に、公の位は継承されることもあります。また、公の息子が侯になり、侯の息子が伯になるなど、継承されることもあります。爵位の継承者は、嫡妻の長男でなければならず、副妻の長男であってはなりません。中国では重婚が認められていますが、皇帝一族を除いて、嫡出妻は一人しかおらず、その妻が生きている間にもう一人の妻を持つことはできないからです。貴族の次男、たとえ皇族であっても、権利によっても儀礼によっても位階を得ることはできません。しかし、後者は一般に将官に任命されることによって位階が上げられます。貴族の地位は、少なくとも理論上は、お金で買うことはできません。

家長の代表者は、子供がいない場合は、弟の子を養子とすることができ、その子が爵位を継承する。裕福になった弟が、長男に賄賂を渡して、法定相続人を排除して自分の子を養子にするというケースも見られる。[360]そして彼の問題。

君主は我々と同様に名誉の源泉であり、貴族の称号を授けるのは君主であり、それには土地の授与が伴う。一般的に、公や侯に与えられる土地は周囲100里(33マイル)、伯には70里、そして下位の2人は50里を超えない。

中国の貴族の中でも特に目立つのが「八大家」と呼ばれる家系です。彼らは、王位継承権を放棄し、満州から王朝を継いだ8人の王子の子孫です。彼らの地位は代々不動です。その代表格である李王朝の代表は、1860年の戦争で名を馳せました。しかし、翌年、孔子のクーデターの際に失脚し、「白巾を贈られ」(自殺させられました)ました。

しかし、北京の皇室と世襲貴族は、確かに妨害の道具ではあるものの、広大な帝国全体を触手で締め上げている詐欺と腐敗という巨大なタコのごく一部に過ぎない。高位の太守から、教区の小僧に匹敵する身分の卑劣な吸血鬼に至るまで、無数の官僚は、いわゆる試験場の卒業生から抜擢されるか、あるいは金で昇進したかのどちらかである。後者は、帝国で名声を得るための手段である。[361]言うまでもなく、実にシンプルです。しかし、試験制度は非常に複雑で、注意が必要です。

マンダリンオレンジの作り方に関する以下の説明は、私が書いた記事に基づいています。その記事の大部分は、地元の卒業生が書いた論文を翻訳したもので、 1871年にマクミラン誌に掲載されました。

6歳から8歳になると、中国の少年は女性たちの部屋での甘やかされ、甘やかされる生活から解放され、学校に通うようになります。そこで彼は、純粋に機械的なプロセスとして、読み書きの最初のレッスンを受けます。彼は、古典の一節を学校の友達と恐ろしいほどの速さで単調に読み上げ、薄い白っぽい茶色の紙に印刷された文字に色を塗ることで書き方を教えられます。この予備教育は2年以上続き、その終わりには、若い学生は読んでいるものの意味を理解できるほど十分に進歩しているとみなされます。そして、彼が手にする書物は、もちろん有名な四書五経です。隠された難解さや疑わしい解釈を含むすべての箇所が、熱心に、そして苦痛を伴うほどに解説され、テキストそのものだけでなく、歴代の学者たちがそれに付け加えたすべての注釈や解説も、彼の口の中で日常語のように馴染み深くなります。この目的を達成した若者は、自分の翼で飛ぶことを許され、エッセイを書き始める。[362]そして詩であり、有益かつ熱心に読書をすることで、最良の模範を身につけなければならない。「唐の詩、秦の筆跡、漢の随筆」という諺がある。学生は、たとえどれほど遠く離れていても、謙虚にこれらを追い求めるよう努めるべきである。

若者の作文がある程度形になり、師の鋭い​​批評を満足させ、言葉遣いが自分の考えにきちんと合致し、不適切な助詞さえ使わなくなると、彼は信才、つまり文学士の学位を取得するための試験を受ける準備が整うことを期待できるでしょう。

この学位の試験官は、漢林(文字通り鉛筆の森)、または北京帝国学院の役人で、皇帝によって特別に任命されます。全国の各省に1人の試験官が任命され、その試験官は、自分が認定された省の主要な都市で町から町へと試験を行います。

試験は、北京がある直轄省の省都、順天府で行われると仮定する。試験官は、少なからず威厳を漂わせながら到着し、市内の試験会場に居を構える。指定された日になると、順天府に所属する各州や県、あるいはより小さな町から、学部生の受験生たちが試験会場に押し寄せる。[363]生徒たちはホールに集まり、それぞれが所属する町に応じて場所に着く。生徒たちが集まるとすぐに、試験官は四書から選んだ二つのテーマをエッセイのテキストとして、そして一つの題材を詩作の課題として与える。各受験者は二つのエッセイと、韻文で作った十二の詩の一組を作成することになっているが、試験は午前四時に始まり、答案は夕方の五時から七時の間に提出されるので、課題をこなす時間はたっぷりある。三日目に試験名簿が配られる。試験官は合格者の名前を成績順に書き出し、ホールの監督官に渡す。監督官は名簿を敬意をもって頭に載せ、外に出て入口ゲートの前の壁に貼る。その後、学生たちが名簿に自分の名前が載っているか探すために門を取り囲む興奮の光景が続く。 (オックスフォード大学がまたやって来た!)「もし彼らが成功していたら」と現地の記録は言う。「彼らは今や自らをシン・ツァイと呼ぶ資格を得て、その喜びのあまり天地のすべてが美しく見える」そして彼らは切望されていた公式のボタンを受け取る日を心待ちにしている。[19]不運にも摘み取られた者たちは、それを最大限に活用し、[364]もう一度やり直せ。今でも新才の苦難は終わっていない。第二の試験があり、そこで彼らは三つの階級に分けられる。第一の階級は名誉学位を授与される資格のある特権階級の卒業生で、その保有者は最高の官職の候補者となる資格がある。特権階級の学士にはさらにもう一つ栄誉が与えられる。12年に一度、各小郷の代表者に八公の学位が与えられる。また、特権階級の学士を対象にした試験に合格した者にも授与され、この場合には、その階級で最も賢く、最も尊敬され、最も若い者に授与される。より低い階級の特定の官職に任命されようとするとき、皇帝は八公の学士を宮廷に召集し、そこで再び試験を受けさせ、三つの階級に分ける。第一の階級の者は真鍮ボタンの官吏(第七、第八、第九階級の官吏)として雇われる。 2 級の者は地方長官または地方の町の長官に任命され、残りの者は国家試験の助手としてのみ雇用される資格がある。

簡単に言えば、これが最初の試験に合格した者に与えられる栄誉と役職である。初仁の位ははるかに重大である。

この試験は定められた年ごとに行われ、定められた時期になると、昇進を志すすべての学士が一斉に[365]学位を購入した Chien Sheng と呼ばれる卒業生のクラスは、恐怖と震えの中で試練に備えています。

毎年8月6日に勅令が発布され、試験を実施する役人が任命される。試験官は3名の主任試験官と18名の副試験官、そして多数の部下で構成され、受験者が入場する際に検査を行い、書籍、覚書、その他の諜報資料が持ち込まれていないか確認する。さらに、強力な密告部隊 が配置され、試験場のあらゆる状況を監視し、一種の秘密警察のような存在となっている。受験生の作文はすべて写字生に渡され、写字生はそれを書き写す。試験官が受験者の筆跡を認識して不正行為が行われないようにするためである。そして、そのようにして作成された写本は、その目的のために任命された事務官によって原本と照合される。これらの職員に加え、180名の下級職員があらゆる細目を監督する。試験は3部に分かれている。 8日に第一部が始まります。候補者は4つの中隊に分かれ、それぞれに扉が割り当てられます。それぞれの扉には、満州人と中国人の2人の密告者が立っており、候補者の名前を記入し、各人に小部屋の番号を記した紙を配ります。[366]割り当てられた場所に食料と寝具を運び込む。彼は三昼夜、独房に閉じ込められることになるからだ。夕方、候補者全員が刺し貫かれると、すべての扉が封鎖され、出入りは不可能になる。

試験の第一部で出題される課題は、『四書』から3つのエッセイと1つの詩作です。最初の課題は皇帝自らが選択、あるいは選択することになっており、残りの課題は主任試験官が選びます。上海で発行されていた英字新聞『ザ・サイクル』は、かつて武昌で行われた試験で、これらの課題に選ばれたテキストを掲載しました。

I.論語『論語』より:「武経の太守であった蔡瑜に、先生はこう尋ねた。『この地に真の男というものはあるのか?』 彼はこう答えた。『ここに譚台米明がおります。彼は近道をして脇道に入ることも、公務以外では私の所に来ることもございません。』」

II.孔子の孫である孔子の『中庸』より:「熟達し、学識があり、深遠で、批判的な人だけが、健全な判断を下す能力を持っている。」

孟子の商芬より:「趙魯は誰かが欠点を指摘すると、喜んでいた。禹は誰かが賢明なことを言うのを聞くと、[367]彼に頭を下げた。」

これらのエッセイはそれぞれ、300 語以上 800 語以下で構成されている必要がありました。

詩作のテーマは「自然の美しさに魅了され、季節の移り変わりを忘れてしまう観察者」でした。

これらは優れた知恵と学識の証であり、もし人がその点で優れていれば、他を支配する資格があるのです。中国の学問は習得が非常に困難です。おそらく、もしそれが不可能であったとしても、世界はそれほど貧しくなることはないでしょう。

試験問題が皇帝によって選ばれ、承認されると、それらは箱に封印され、宮廷の宦官長に預けられ、試験官長に渡されます。試験官長は試験問題を木版に刻み、印刷させます。試験問題の提出は毎月10日に行われ、受験者は宮殿を後にします。

試験官は試験用紙を受け取り、形式に不備がないか注意深く検査する。規定の慣習に違反するような点が発見された場合、試験用紙は却下され、違反した受験者の名前はリストから削除され、二次試験の受験資格を失う。試験用紙が正式な形式であれば、写し部に送られ、赤インクで写される。その後、照合部、そして捺印部に送られ、標語が押印される。[368]原本に付いていた書類は、それらに貼り付けられます。そして、それらは監督官の事務所に送られ、監督官はそれを18人の下級審査官に転送します。

これらの学識ある人々は、言葉一つ一つを吟味し、細部に至るまでその適切さを吟味しながら、目の前の論文を丹念に批評する。彼らの目に留まった論文は良論文として記録され、監督官に返却される。監督官はそれを三人のチーフに回す。もし三人のチーフの基準を満たさなければ、ゴミ箱行きとなるが、それでも受験者は第一試験合格の名誉を得る。チーフの基準を満たせば、合格を意味する「Chung」という文字が付けられる。しかし、一度の試験で学位を取得できる受験者は限られている。

第二試験は毎月11日に行われ、五経から抜粋した文章について5つのエッセイを書く。第三試験は毎月14日に行われ、文学、政治経済、または一般科学に関する5つの問題群を提示する。『四季報』によると、「武昌で最初に出された問題は古典批判の性質を帯びており、第二は歴史問題、第三は軍事植民地化に関するものであった。(中国政府は西域を救済するために、軍備を割譲した。[369](四番目の質問は、国境の兵士に土地を与え、戦闘態勢を維持することを要求した。)四番目の質問は、歴代王朝が政府の役職に就くのに適任者を選ぶ際に採用した様々な計画についてであった。五番目の質問は、清泉府の古代と現代の地理、漢江と長江の流れ、そして東庭湖の歴史についてであった。五つの質問への回答は、それぞれ最低500語でなければならなかった。

合格者名簿が完成した後に、新入生の作品が試験官の目に留まることが稀にあります。提出された論文が傑出した才能を示した場合、幸運にもその作者は苻鵬(ふほう)、つまり助教授の称号を授与されます。苻鵬の名簿が既に満員の場合は、舜(タン・ルー)に任命されます。この称号は国家における地位の昇進にはつながりませんが、特定の官職に就く資格を与えます。

武昌での試験中、試験場の下級役人が受験者の一人に原稿を渡した罪で有罪判決を受けました。刑罰は即決でした。役人は斬首され、受験者は辺境に追放され、偽造論文を書いた卒業生は捕らえられたら処刑されるという判決を受けました。私が引用した『春秋』の記事の筆者は、「興味深いことに、[370]中国当局が罪人を処罰する際に、これほど迅速かつ公正な対応をすることは、私にとって計り知れない経験だった。もし、これらの貴重な文人によって不運な外国人が殺害されたとしたら、総督は、無数の教団員の前で犯人に触れることは不可能だと宣言しただろう。」 おそらく総督は、犯人を見つけることはできないと宣言するか、身代わりとして一定数の囚人を処刑しただろう。

もしかしたら、その候補者は愚かな候補者だったのかもしれない。口止め料が不足していたか、あるいは足りなかったのかもしれない。しかし、その場合、それは当然のことだった。賄賂を渡さなかったことで、彼は高官職に就く資格がないことを明確に示してしまったのだ。彼は、自分が入りたいと願っていた階級の特権を認めず、議事堂の役員たちに職務遂行における安っぽい熱意を少し見せる機会を与えてしまい、大いに困惑した。

三つの試験が終了し、すべての学位が授与されると、試験場の監督官は皇帝に願書を提出し、合格者の氏名を公表する日を定めるよう祈願します。これは通常、翌月の10日に行われます。公表式の初日には、至高の正義の殿堂である「慈公堂」と呼ばれる堂内にテーブルが設置されます。三人の主任試験官と二人の監督官は厳粛にテーブルに着席し、その両側に斜めに広がります。[371]中国の作家が「ガチョウの翼のように」と表現したように、18人の下級審官たちが皆、正装をまとっている。学識と叡智の集うこの銀河系全体が、修行の封印が破られるのを見届け、名簿に記された名前が読み上げられるのを聞くために一堂に会する。翌朝、夜明け前に名簿は巻き上げられ、色とりどりの絹で豪華に飾られた栄誉の駕籠の中に置かれる。結婚式のように、紋章を掲げた旗持ちたちが先頭に立って行列が作られ、天空全体が太鼓と優美な音楽で満たされ、道を開けるために銅鑼が鳴らされる。貴重な名簿を載せた駕籠のすぐ後ろには、主席審官とその部下たちが行進し、龍門の外まで同行する。試験場のこの門は、魚が海から天に昇り、天の龍へと昇り詰めたように、合格者たちも学問の恩恵によって、自らを形成した粗野な土を脱ぎ捨て、地位と名声の天へと昇っていくという寓話的な意味合いから、このように呼ばれています。試験場の監督官たちは、合格者名簿を州都の外門まで護衛し、そこで特別に設置された高い壇上に掲げます。

こうしてリストが最終的に発表されたら、新しい芸術学修士たちは敬意を表すために出席するのが礼儀である。[372]主任審査官と下級審査官への訪問。これらの訪問では大量のワインが飲まれ、劇場への休憩が設けられ、一行は歴史劇の死ぬほど退屈な場面を目の当たりにする。しかし、ひどく下品な茶番劇の上演と、揚げたメロンの種、菓子パン、ケーキ、紅茶といったお決まりの軽食で、確かに安堵する。

名目上は公平さを保とうとし、不正の可能性を排除するためにあらゆる努力が払われているにもかかわらず、あらゆる法と規則をすり抜け、それによって貪欲を満たす手段を見つけ出さなければ、中国の創意工夫は見事とは言えないだろう。受験者の氏名は論文が審査され、審査されるまで公表されないが、論文は審査官が誰が著者であるかを判断できるように作成される。例えば、賄賂を渡した者の論文は特定の言葉で始まり、特定の言葉で終わると事前に合意しておくなどである。一方、筆写部門や比較部門の職員が手数料を受け取っていなければ、受験者の論文をいとも簡単に台無しにすることができる。異議申し立てもできない。下級審査官に提出された赤インクの筆写は、筆者の原文(ipsissima verba)となる。悪意のある筆写者は、たった一度のミスで、最高の論文を台無しにしてしまうかもしれない。

3番目で最高位の学位であるチン・シー(博士)の試験は、チュ・ジェン(文学修士)の試験と本質的には変わらないが、[373]後者は各省の首都で開催されるのに対し、前者は順天府でのみ開催され、帝国各地から受験者が参加する。非常に長く費用のかかる旅程は、費用と困難を伴うため、当然ながら受験者の数は限られる。

合格者名簿が発表された後、北京の皇宮で最終試験が行われます。この最終試験の成績に基づき、医師たちは3つのクラスに分けられます。第一クラスは、功績順に最も優秀な3名のみで構成され、それぞれ荘元、龐元、丹華(それぞれ「上級牧夫」、「二級牧夫」、「金の匙」と訳されます)と呼ばれます。第二クラスは7名から10名で構成され、第三クラスは残りの3名で構成され、200名以上で構成されることもあります。この試験の第二部では、医師たちは天子に謁見し、天子から直接、国家の様々な役職に任命されます。上級牧夫は通常、鉛筆の森で記録を記す者として雇われ、二級牧夫と金の匙は校正者に任命されます。すべての医師は何らかの任命を受けることは確実ですが、公的な資格を示さない限り、その地位を維持することはできません。その最も確実な証明は、長財布を惜しみなく開けることです。

「昔は」とある[374]地元の作家はこう記している。「信才、つまり学士の学位さえ取得すれば、国家の官職に就くことは確実である。しかし近頃は、地位を金で買う者が多すぎるため、人の功績は金銭の多寡で測られ、適任者は適材適所から追い出されてしまう。そのため、多くの有能な学者は、もし十分な資力と、それに強い意志さえあれば、官職に就く者たちと関わるよりも、むしろ個人として無名のままでいることを選ぶのだ。善良な人々が孤立している国の役人たちは、結局のところ哀れな連中だ。不満と反逆が蔓延しても不思議ではないだろう。」

これは確かに、現代の学者の言葉であり、いくぶんか苦い思いをしている。しかし、紀元前500年も前に、道教の開祖である老子は、国が陥りつつあった教育と政治のシステムの虚しさと空虚さを指摘した。「もしある人々が学問を捨て、知恵を捨て去れば、民は百倍の利益を得るだろう」と賢者は言った。老子は、中国の哲学者の中で、簡素な徳の教えがキリスト教の基準に最も近づいた人物であろう。孔子自身も、彼と会見した後、弟子たちにこう言った。「私は鳥がどのように飛び、魚がどのように泳ぎ、獣がどのように走るかを知っている。走る者は罠にかかり、泳ぐ者は…[375]鉤爪にかかり、飛んでいる者は矢に射抜かれるかもしれない。[20]しかし、龍がいる。風に乗って雲間を飛び、天に昇る様子は私には分からない。今日、老子を見たが、彼を龍に例えることしかできない。」[21]

老子の時代から状況は改善されたとは言い難い。

画像をクリックすると拡大表示されます

終わり

印刷: R. & R. Clark, Limited、エディンバラ。

脚注
[1]タタール王朝は5つ存在した。遼(西暦907~1125年)、西遼(西暦1125~1168年)、秦(西暦1234年に終焉)、元(西暦1341年終焉)、そして清(現在の王朝)は西暦1627年に始まった(統治期間の重複は考慮していないが、これには長い説明が必要となる)。

[2]フィン氏は、彼らが「マラキ書とゼカリヤ書の一部を受け継ぎ、セレウコス朝の時代を取り入れ、多くのラビの慣習を持っていたことから、カルデアからの復興期に属していた」と推測している。スミス司教が彼らの現状を調査するために派遣した二人の現地キリスト教徒は、彼らが極度の貧困、無知、そして落胆の中にいるのを発見した。彼らはヘブライ語を知らなかったが、聖書の文字を書き写す訓練を受けていた。—ウェルズ・ウィリアムズ『中王国時代』、ii. 272。

[3]当時は人力車はまだ発明されていませんでした。

[4]思い出していただきたいのだが、これは 1865 年に書かれたものであり、当時最も悲観的な預言者たちによってさえとられた最も絶望的な見解であった。

[5]八里橋は北京からの距離から八里橋(一里は約三分の一マイル)と呼ばれています。

[6]近年大きな改善が遂げられました。

[7]73ページの注を参照。

[8]これはさらに奇妙なことだ。なぜなら、この地域の中国では米は決して主食ではないからだ。米はまずくて高価で、人々の主食はキビという貧弱な食べ物であり、栄養のために大量のニンニクを加える。

[9]1864年に取り壊された。

[10]親殺しの罪には、大逆罪、両親、家長、そして師の殺害が含まれます。学問はそのような敬意をもって扱われるからです。弟子による師匠の殺害も同じカテゴリーに含まれます。親殺しは「フクロウ虎」と呼ばれ、どちらの動物も親を食い尽くすと考えられています。フクロウは特に母親の頭と目を食べると言われています。フクロウの笑い声は、家族の死を予兆します。

[11]彼らは1年後に虐殺され、その殺害が失敗に終わったフランスによる朝鮮遠征につながった。

[12]翌年、この冒険心旺盛で聡明な紳士は、アメリカ船で再び朝鮮へ航海に出ました。一行はその後誰一人として姿を現しませんでしたが、ソウル近郊の川で朝鮮人が船員全員と共に船を焼き払ったという報告が北京に届きました。

[13]王は王子、秦王は皇帝と個人的な関係のある第一級の王子。

[14]コウモリの「福」は、語呂合わせで幸福も意味します。「五福」は5匹のコウモリ、あるいは5つの幸福を意味し、中国の装飾品ではよく使われる象徴です。

[15]これは 1866 年に書かれたものであるということを読者に思い出していただきたい。

[16]極東では、龍は神話の中で火と結び付けられ、水の精霊とされています。仏陀の奇跡的な誕生の際、二匹の天の龍が空中に現れ、片方は冷水を、もう片方は温水を噴き出して聖なる幼子を清めました。そのため、寺院やその他の場所では、水門として青銅製の龍がよく見られます。西洋では、獅子の頭が水門として使われていました。獅子を泉として用いるという考えは、古代エジプトに由来します。彼らの天文学者たちは、ナイル川の水位が太陽が獅子座にある時に上昇すると考えていました。

[17]悲しいかな、彼とファークワーは二人とも気候の犠牲となり、熱病で亡くなりました。

[18]序文を参照してください。

[19]公式のボタンは9つあり、それぞれが公式の階級を表し、それぞれ一等兵と二等兵に分かれています。文民は軍人よりも優先されます(cedunt arma togæ)。

[20]ソロモンの知恵について記されている、列王記上第4章29節と比較してください。「神はソロモンに非常に多くの知恵と理解力、また海の砂のような広い心を与えられた。ソロモンの知恵は東の国のすべての人々の知恵、エジプトのすべての知恵にまさっていた。…彼は三千の箴言​​を語り、その歌は千五あった。また彼はレバノンの杉から城壁から生えるヒソプにいたるまで木について語り、また獣、鳥、這うもの、魚についても語った。そこであらゆる民、地上のすべての王たちがソロモンの知恵を聞くためにやって来て、彼の知恵について聞いた。」

[21]ジョン・チャーマーズ訳『老子の思索』ロンドン、トリュブナー社。

AB FREEMAN-MITFORD著。

日本の昔話。挿絵入り。クラウン 8vo、3s、6d。

中国に関する重要な新しい研究。

中国

長寿の帝国。

エリザ・R・シドモア著。

皇太后の肖像画と50点以上の挿絵付き。
追加の王冠は8ポンド、8シリング、6ペンス。正味価格。

タイムズ紙。「魅力的で示唆に富む……単なる旅行記ではない。人々への考察、中国という偉大なドラマの舞台を埋め尽くす外国人・地元出身の主要人物の人物描写、そして政治的な諸問題に対する機知に富んだ洞察力において、彼女は鋭敏で博識な観察者であり、「矛盾と謎と謎に満ちた国」の謎の根底にあるであろう解答を熱心に探求してきた人物であることがわかる。」

スペクテイター誌—「我々が知る長きに渡る帝国の、最も鮮やかで興味深い描写である。…彼女の知識は豊富で、絵画的な文章力は目を見張るほどであり、その文体は光と優雅さに満ちている。」

パイロット—「非常に読みやすい本で、さまざまなトピックの情報が詰まっており、多くの興味深い光景が紹介されています。」

ポール・モール・ガゼット紙—「実に魅力的で読みやすい本です。…一度読み始めると、良質な小説のように手放せなくなります。…今、この本を皆様にぜひ一読されることを強くお勧めいたします。本書は、現在極東で起こっている、誰もが心を奪われる出来事に対する、非常に素晴らしい解説となるでしょう。優れた挿絵も数多く掲載されています。」

デイリーニュース—「本書は、中国の生活と性格を生き生きと鮮やかに描いた作品としてお勧めです。現在、世界全体が関心を寄せている情景や人物を描写した『長寿の帝国、中国』は、まさに時宜を得た作品です。優れた挿絵も多数収録されています。」

デイリー・クロニクル紙—「シドモア嬢は、旅慣れた女性ならではの鋭く共感的な観察力と、ベテラン判事の法的な洞察力を融合させている。これは高く評価すべき点であることは承知しているが、中国を研究し、本書を読んだ人なら、誇張だとは思わないだろう。」

セント・ジェームズ・ガゼット紙—「彼女の著書は広く読まれることは間違いない。あらゆる点で研究に値する。肖像画やその他の挿絵は極めて興味深い。」

マクミラン社、ロンドン。

マクミラン・アンド・カンパニー

最近の旅行本

南アフリカの印象。ジェームズ・ブライス議員(右閣下 、「神聖ローマ帝国」等の著者)著。地図3枚付き。全面改訂第3版。現在の危機を引き起こした出来事を扱う新たな序文と、1881年および1884年のトランスヴァール条約の条文を掲載。クラウン8vo、6シリング。

今日の南アフリカ。インド参謀部隊CIEのフランシス・ヤングハズバンド大尉著。挿絵入り。新版。クラウン8vo、6s。

『海から海へ、そしてその他のスケッチ』。旅行の手紙。ラドヤード・キプリング作。全2巻。クラウン・ブック8冊、各6シリング。

スポーツと旅行に関する覚書。故ジョージ・キングスリー医学博士著。娘 メアリー・H・キングスリーによる序文付き。肖像画付き。外箱8ポンド、8シリング、6ペンス。正味価格。

フィリピン諸島とその周辺地域、およびこれらの海域におけるイギリスの権益に関する記述。G・J・ヤングハズバンド少佐著、クイーンズ・オウン・ガイド・コーポレーション(FRGS)、イラストと地図付き。8ポンド、8シリング、6ペンス。正味価格。

ゴールドコーストでの9年間。デニス・ケンプ牧師著。多数のイラストと地図付き。8ポンド、12シリング、6ペンス。正味価格。

オーストラリアのブッシュと珊瑚海沿岸。オーストラリアの博物学者。リチャード・セモン著。多数のイラストと地図付き。スーパーロイヤル8ボ、21シリング。正味重量。

中央オーストラリアの先住民部族。メルボルン大学ボールドウィン・スペンサー教授 アボリジニ副保護官F・J・ギレン著。多数の挿絵付き。8冊、21ページ。正味。

マクミラン社、ロンドン。

転写者のメモ(続き)

句読点の誤りや単純なタイプミスは、特に注記なく修正されています。特に中国語の地名や地名における綴り、ハイフネーション、大文字表記、アクセントの差異は、以下の場合を除き、原文のまま残されています。

31ページ – 「reburying」が「re-burying」(死者を再埋葬する)に変更されました

123ページ – 「cicalas」を「cicadas」に変更(生きたコオロギとセミ)

152ページ – 「Chi-hsien」が「Chih-hsien」(Chih-hsien、町の知事)に変更されました

302ページ – 「康熙」が「康熙」(有名な皇帝、康熙)に変更されました

318 ページ – 「Chang-Ma-Tzû-Chin」が「Chang-Ma-Tzŭ-Chin」に変更されました(7 月 3 日の Chang-Ma-Tzŭ-Chin)

336ページ – 「abbott」が「abbot」(修道院長自身)に変更されました

INDEX – 「Chu Jen」が「Chü Jên」に変更されました(Chü Jên、学位)

索引 – 「Hung Tung Tien」が「Hung Tu̔ng Tien」に変更されました(Hung Tu̔ng Tien、モンゴル)

索引 – 「水県子」が「水県子素」に改称(水県子素、モンゴル、295)

INDEX – 「Te Shêng Mên」が「Tê Shêng Mên」に変更されました(Tê Shêng Mên、勝利の門、北京)

索引 – 「Tien」が「Ti̔en」(天または神(キリスト教))に変更されました

索引 – 「天后」が「天后」に変化(天后、154)

INDEX – 「Yung Cheng」が「Yung Chêng」に変更されました(Yung Chêng、皇帝、)

脚注は再索引付けされ、索引の後の脚注セクションに移動されました。

トップに戻る

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍の終了 北京駐在武官 ***
《完》


パブリックドメイン古書『三輪自転車でフランスからイタリアまで走ったらどうなるか』(1893)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『Our sentimental journey through France and Italy』、著者は Joseph Pennell と Elizabeth Robins Pennell です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼。
 図版は省略しました。索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「フランスとイタリアへの感傷的な旅」の開始 ***

目次.
付録.

(この電子テキストの特定のバージョン(特定のブラウザ)では、画像をクリックすると、拡大版が表示されます。)

(電子テキスト転写者注)

[私]

私たちの

感傷的な旅[ii]

同じ作者とアーティストによる作品です。

プロヴァンスで遊ぶ。

イラスト約100点付き。

喜びの流れ:

オックスフォードからロンドンまでのテムズ川の旅の物語

———
ロンドン: T. フィッシャー アンウィン。

[iii]

フランスとイタリアを巡る感傷的な

ジョセフ

&エリザベス・ロビンズ・ペネル
著付録付き

新版 ロンドン・T・フィッシャー・アンウィン パターノスター・スクエア 1893

[iv]

[動詞]

初版への序文。
お3年前、私たちが初めて三輪車に乗り始めたときの大きな野望は、ロンドンからローマまで走ることでした。当時も今も、なぜそうしたいのか、はっきりとは分かりませんでした。旅の第三部は、第二部が始まる前に「走り、書き上げ、作品として仕上げた」のです。しかも、楽に自転車で行けない場所、例えば海峡を渡り、アルプスを越える場所では、船と列車を乗り継ぎました。私たちは素朴な考えから、この旅の物語を出版することで、鉄道の到来によって失われた、馬車や郵便馬車の時代の旅行の喜びを、三輪車や自転車で再び味わえるということを、広く世間、そしておそらくラスキン氏に示せるのではないかと考えました。批評家や読者が、ラスキン氏のように「二輪車、三輪車、四輪車、五輪車、六輪車、あるいは七輪車」を非難するために、ありったけの「悪口」を並べ立てようとしないことを、そして、[vi]私たちがあれほど美しいと感じたサイクリングは、彼と同じように、彼らにとっても、単なる車輪の上での無駄な蠢動に過ぎないだろう。また、平均的なサイクリストたちに、余暇とお金を競馬場をうろうろするよりも、巡礼の旅や感傷の旅に費やす方がはるかに素晴らしいことを証明できるかもしれないとも思った。それがどうであろうと、私たちはついにサイクリングの目的を達成した。そして、結局のところ、それが重要なのだ。今後、サイクリングや記録を出すことがあれば、それは永遠に自分たちだけのものとして、つまり世間に公表しないつもりだ。[vii]

新版への序文。
TANDEMの三輪車は、ローレンス・スターン氏の墓地のように、事実上姿を消しました。しかし、サイクリングの喜びは永遠に続くものであり、私たちは「Our Sentimental Journey」の新版を発行することにしました。

J. & ERP

1893年3月27日、ストランド、バッキンガム通り14番地。
[ix][viii]

献身。

ローレンス・スターン氏

&c。&c。&c。

ロンドン、1888年1月2日。

拝啓、-

アンドリュー・ラング氏が最近「Dead Authors」に手紙を書いていることに気づいていなければ、私たちは決してあなたに手紙を書こうとはしなかったでしょう。私たちの知る限り、この自由さに腹を立てた人は一人もいません。彼の模範に勇気づけられ、この旅の記録をあなたに捧げることをお許しください。感傷的なあなたの影の前に、敬意と謙虚さを込めて。しかし、この記録が、この価値あるものに唯一欠けていた魅力的な文体に欠けていることを残念に思います。

そして、私たちは謙虚に、あなたにもう一度迷惑をかけるつもりはないので、この望まぬ機会を利用して、私たちの旅について少し説明を加えなければなりません。[x]あなたに敬意を表します。あなたが永遠に有名にした道を、私たちが誠実に忠実に馬で旅したからこそ、私たちは感傷的な旅人の仲間入りをすることができました。あなたはその中の比類なき先駆者でなければなりません。親愛なるあなた、私たちが出発の熱意の中でどんなに考えていたとしても、今では他の感情については何も主張できないことを知っています。経験から、それはその人自身によるものであり、その人の状況や周囲の状況によるものではないと学びました。今日では、フランスやイタリアを旅する方法は鉄道であり、ほとんどがクックの切符であり、馬車は少なくとも私たちには手の届かない贅沢品となっています。古い郵便道路に沿ってあなたの車輪の跡をたどることができた唯一の乗り物は、私たちの三輪車でした。それは現代の発明による独創的な機械で、私たちにとっては愛着のあるものでした。なぜなら、それがなければ私たちの感傷的な旅は不可能だったからです。この堕落した時代において、あなたはきっと鉄道車両よりも鉄道車両を好むでしょう。鉄道車両は、あなたの目的には全く適していません。ラスキン氏の作品も同様です。もしあなたがまだ地上の文学に興味を持っていたなら、その稀有で刺激的な言葉にきっと感銘を受けたことでしょう。それに、タンデムなら座席が二つあるので、あなたの中に不快な感覚を掻き立てるものは何もありません。「貴婦人」のための場所もまだ確保できるのですから。[xi]”

多くの点であなたに従えなかったため、他の点では忠実であろうと努力を惜しみませんでした。あなたが訪れた都市は一つも省略しませんでした。世界があなたが見てきたのと同じくらい美しいことを知り、嬉しく思いました。今日、ほとんどの文化人は自分の周りのことに関心がなく、すべての美は過去のものだと私たちに信じ込ませようとしますが。しかし、生前、名声を軽蔑しなかったあなたにとって、あなたが完全には死んでいない過去の人々の一人であることを知ることは喜ばしいことでしょう。――そしてまた、親愛なるあなた、特に気に入った作家の考えや言葉を借りるのがあなたの変わらぬ習慣でした。あなたの敵はそれを悪用しました。私たちは、旅の記録にふさわしいと思われる、他の人の絵や、あなたの作品の描写や表現をためらうことなく使用しました。あなたよりも正直に、私たちは芸術家たちに敬意を表しました。彼らの名前が、私たちのささやかな贈り物の価値を高めるかもしれないからです。しかし、あなたが指摘しなくても自分の言葉だとわかるように、私たちは引用符さえつけませんでした。この省略は誰よりもあなたが一番よく理解できるはずです。

最後に、聖ジョージ教会の墓地にあるあなたの最後の地上の安息の地についてお聞きいただければ嬉しく思います。[12]ハノーバー・スクエア。ほんの数日前の日曜日に巡礼に行きました。あなたのお墓は、正確な場所が分からなくなるまで放置されていましたが、それ以来その近くに建てられた石碑は、多くの人が訪れるため、道から遠く離れているにもかかわらず、多くの人々が草むらにその道筋を踏みしめ、哀れなヨリックのためにため息をついたり涙を流したりするために訪れています。この墓地が、マーブル・アーチ周辺の馬車やバス、ハイド・パークの社会主義者や救世主の集会にも近いにもかかわらず、静かで安らぎのある場所であると知っても、あなたの今の生活に少しでも慰めとなるかどうか、私たちには分かりません。春もまた美しく、ラバーナムが小さな礼拝堂の入口を覆い、通りからその日陰を通して、草むらに点在する灰色の墓石が見えます。向かい側の公園の広い野原に放たれる羊たちに劣らず、穏やかに見えます。

親愛なる殿、私たちはあなたの最も従順で、最も献身的で、最も謙虚な僕であることを光栄に思います。

ジョセフ・ペネル。
エリザベス・ロビンズ・ペネル。

[13]

コンテンツ。
ページ
私たちの感傷的な旅 15
カレー 19
美しい川と恐ろしい山々を越えて 28
ヌーシャテルの寄宿舎 42
南風 46
モントルイユ 52
ナンポン 54
悲しみに暮れる街 57
忠実なアベヴィル 67
再び押しつぶされる 69
脇道 70
アミアン 77
風、ポプラ、そして平原 84
セント・ジャストの商人 91
雨の中 100
イギリスの女将[14] 107
パヴェを越えて 112
パリ 115
ミレー氏とスティーブンソン氏、そしてペネル氏についての話 120
森の中で 135
フォンテーヌブロー 140
公正な国を通じて 143
モンタルジ 149
モンタルジからコスネまで風と闘った方法 154
善きサマリア人 163
ロワール川沿い 170
ブルボネ家 180
ムーラン 186
ブルボネ再び 189
風とともに 197
ライオンズ 209
秋の演習 213
ヴィエンヌ 218
リンゴの饗宴 222
リヴス 232
付録 235
[15]

私たちの
センチメンタル
・ジャーニー、他
—「T「フランスの道路の方が良いよ」と私は言いました。

「フランスで乗馬したことがあるんですか?」とJは、世界で最も礼儀正しい皮肉を込めて私に言った。

「奇妙ですね!」と私は彼と議論しながら言いました。「あなたは自転車に乗る人たちをあまり信用していないので、彼らの言葉を信じることができないのです。」

「カレーとフランスの道まではたったの3時間の旅だ」とJは言った。「自分たちでそこを馬で渡ってみたらどうだ?」[16]”

――それで、議論は諦め、数日後にはフランネルとアルスター、シュテルンとベデカー、エッチングプレートの箱、そして数冊のノートを出し、「古いサイクリングスーツでいい」と私は言いながら、少しの裂け目を繕い、「いいだろう」と言い、ホルボーン高架橋の三等列車の座席に着いた。そして、その日の午前12時半にカレー・ドゥーブル号が出港し、午前2時までには、私たちは紛れもなくフランスに到着していた。叫んだり、笑ったり、冗談を言ったりする、騒々しい青いブラウスを着たフランス人たちが、タラップをよじ登っていた。[17]三輪車は、ドーバーで、緑のベルベットの服を着た無表情なイギリス人の半数が、それを船員の手に渡したものでした。しかし、私たちがフランス領に足を踏み入れる前に、フランス人から無愛想な扱いを受けました。もし、私たちが乗ろうとした馬車の気持ちがなかったら、その海岸へと私たちを誘う道路の素晴らしさを忘れさせ、急いでイギリスへ戻ったでしょう。

[18]

「フランスに上陸する特権のために一シリングの税金を払うとは」と、スターン紙を読んだばかりのJは叫んだ。「まったく、紳士諸君、それはよくない!そして、国民が礼儀正しさと丁寧さで知られる姉妹共和国の立法者や税理士たちと私がこんなふうに議論しなければならないとは、実に残念だ。」

――しかし、私はイギリス人からもっとひどい扱いを受けたと告白します。フランス人が私たちを迎え入れようとしなかったのと同じくらい、イギリス人も私たちの三輪車を失いたくないようでした。――

「ロンドンからドーバーまで運ぶのに八シリングもかかるなんて、ちっとも安い代金じゃない」とJは財布に小銭を入れながら言った。「だがドーバーからカレーまで15シリング、税金も全部込みで二枚の切符と同じだなんて、とんでもない話だ! いい道を探しに自転車で出かける不注意な人に、イギリスから奪われた遊びの代償として、こんな高い代金を支払わせるなんて――全く不寛容だ!」

――しかし、私たちの感傷的な旅はまだ始まったばかりだった。

[19]

カレー。
北ああ、カレーを去る前に、少しだけそのことを記しておいても悪くないだろう、と旅行作家なら言うだろう。――しかし、滞在中は、町の歴史や遺跡を研究するよりも、感傷に浸る時間と機会を探すことに夢中だった。もし簡潔な描写があれば、トリストラム・シャンディ氏の描写に勝るものはないと思う。彼は描写した場所を日光の下で見たこともないのに書いたのだ。――尖塔のある教会、大きな広場、タウンハウス、クールガン、それらはすべて今もそこにあり、100年経ってもほとんど変わっていないと思う。

感傷的な旅人たちにとって、タンデムの重量を測り、車輪の大きさを測り、番号を取った税関での遅延ほど厄介なものはなかっただろう。そして、50フランを預けさせられたが、その4分の3は3ヶ月以内に機械をフランスから持ち出せば返還されるという。[20]残りの四分の一は、フランスの道路を損耗させた政府への支払いに充てられました。ムーリスホテルでは、私たちの部屋が​​見つかるまでまたもや遅れが生じました。また、二人のイギリス人女性がひどい風で倒れたため、女将がマダムにすぐに寝るように強く勧めました。しかし、ようやく役人と女将から解放され、私たちは通りに出ました。

今こそ感情を表明する機会の瞬間だった。

サイクリングスーツを着ている人が(たとえ古びて擦り切れていても)街に出かけると、たちまち町民に睨まれ、嘲笑されるというのは、実に残酷な世界だと思います。私たちは、[21]

[22]

私たちは慎ましい民衆に過ぎないので、ロワイヤル通りの身なりの良い男女の視線や微笑みを痛切に感じました。静かな場所を探すため、町の端から端まで歩きました。シャンディ氏が噴水を設置したであろう広場を通り抜け、上の窓辺の男が嘲笑し、下の戸口の女がそれに答える――

「何が欲しいんだ?それがイギリス流だ」

狭い通りを下っていくと、青い服を着た小さな若い女性がJの顔に向かって笑いながら叫んだ。というのも、私たちは少女たちの集団の真正面を向いていたからだ。一方、一人の子供がJを見ると手を叩き、黒い犬が彼のストッキングに噛みついた。それから二番目の通りを進むと兵舎に通じており、そこで勤務中の二人の兵士が銃を置き、かなり悲鳴を上げた。大聖堂の中に入ると、子供たちが「ウォン・スー、サレ!ウォン・スー、サレ!」とせがみながら私たちの後をついてきたので、私たちは国籍を隠したくなった。大聖堂の入り口で、赤ワインのときにそれを見た貧しい漁師が私たちのところにやって来て、とても下手な英語で、自分はフランス語が話せると教えてくれた。町には平穏などなかった。

私たちが何よりも望んでいたことの一つは、修道士に会うことだった。[23]

フランスでの師匠の思いは、そして奇妙に思えるかもしれないが、午後が明ける前に私たちの希望は叶ったのだ。嘲笑から逃れるために逃げ込んだ街の郊外で、茶色のフードとマントをまとったフランシスコ修道士を見かけ、私たちは喜びに胸を躍らせ追い越そうとした。しかし、彼は黄色い花が咲き誇る砂丘を、彼と同じくらいの速さで歩いて行った。[24] サン・ピエールに向かって。もし彼が私たちの心の内を知っていたら、きっと彼も修道院の困窮と修道会の貧困について少し話しながら自己紹介しただろうと思う。

カレーでは祝祭日で、桟橋でレガッタが開催されていることをすぐに知った。私たちがそこにいたとき、ジョッキーキャップをかぶった3人のフランス人が、波立つ海で風に逆らって長いアウトリガーを引いていた。[25]午後の灰色の光の中で、人々は皆、祝祭服を着ているにもかかわらず、悲しげな顔をしていたが、農民の女たちがかぶった帽子のところどころに、幅広の縦溝のある縁取りがそよ風になびいて白く染まっていた。

パリの列車で通り過ぎた人なら誰でも知っているように、町の入り口には町の門がある。それは重々しい灰色の柱で、高い切妻屋根と跳ね橋があり、その鎖はアーチ道の両側に垂れ下がっている。デセインの門が去った後、Jはカレーで何よりもこの門に興味を惹かれたと言い放った。ホガースが描いて以来だ。そして彼は入念な習作に取り掛かった。それは容易な仕事ではなかった。休日の気分に浸る人々にとって、半ズボンとスケッチブックの組み合わせは抗しがたい滑稽なものだった。しかし彼は勇敢に描き続けた。彼がスケッチにこれほど真剣に取り組んでいるのを見たことは滅多にない。実際、彼はこの門に大変満足していたので、後に通りの突き当たりで、背の高い木の下にある別の門に出会ったとき、[26]塔のある家と広い中庭に通じる門がなければ、それも必要だった。つまり、彼は見つけられる限り多くの門を描きたい気分だった。しかし、この時すでに、ホテル・ムーリスでは夕食が出されていた。

何週間も経って私たちがロンドンに戻ってから、この件を調べ始めて、J はホガースが描いたのは海に面した門ではなく、町の反対側の端にある門だったことを発見しました。カレー全体でホガースがスケッチをしなかった唯一の門だったと私は信じています。

総じて、その午後は期待外れだった。わずか1時間余りで、主人は冒険譚を17章も理解してしまった。あらゆることに興味を持ち、見ようとする心を持つ私たちは、その3倍の時間をかけ、わずかな冒険譚に出会い、同じくらいの行数で簡単に片づけられてしまった。――さらに腹立たしいことに、定食の席でウェイターから聞いた話では、古い宿屋はとっくに閉店しているものの、町に新しいデッサンズができたという。名前からして、旅の出発点としてはそちらの方がふさわしいはずだった。もし私たちがフランス中部だけでなく、北フランスにも行ける「ベデカー」号を携行していれば、これほど無知なことはなかっただろう。

私たちはレガッタのチャンピオンたちが乾杯している隣のテーブルに残し、[27] 初日の乗馬に備えて、感傷的なガイドブックの一章を勉強しようとサロンへ行った。ところが、私たちの前にアメリカ人がいて、ウォール街やビジネス、ブレイン氏、そしてたいまつ行列について語り始めた。アメリカ人はアメリカ人を見るために旅をするわけではないので、私たちは部屋に戻った。

[28]

美しい川と恐ろしい山々を越えて。

T牛乳配達人がヤギたちを伴って町中を笛を吹いて歩き、中庭のゼラニウムの上の時計がちょうど8時を打った頃、私たちは請求書を払い、イギリス人観光客を除く全員が文句を言いながら三輪車を路上に押し出した。[29] 女房が私たちの乗馬を見に来て、友人を止めてこの喜びを分かち合った。食堂の窓辺にはたくさんの顔があったが、パヴェ、つまりフランスの石畳のせいで馬に乗る気にはなれなかった。J――三輪車を押して広場まで歩き、灰色の市庁舎を通り過ぎ、ロワイヤル通りに入った。ラ・フルールのホテルがあった場所に博物館が建設されていると聞いていた。感傷的な旅行者にとっては、古い建造物の破壊は死んだロバを見るのと同じくらい涙に値することかもしれない。しかし、人里離れた郵便馬車の中で泣く方が、広い通りで泣くより楽だ。

町は問題なく通り抜けたが、ホガースが描いた城門を回った後も馬で走ることはできなかった。私たちはその城門をちらりと見ただけだった。長く平凡で賑やかなサンピエールの郊外を抜けたところでようやく舗装道路が終わり、良い道が始まった。

朝は涼しく、空は厚い雲で灰色に染まり、やがて私たちが恐れることになる南風がそっと吹いていた。フランスにいる以上、すぐに小さな川に出るというのは当然のことのように思えた。川は葦の間を長い線状に流れ、赤い屋根の小屋が密集するあたりまで続いており、あちこちで漁師たちが岸に座ったり、立ったりしていた。川が直線を外れると、道路と路面電車の線路は[30]

カレーは曲がりくねって進み、右手には牛や馬が放牧されている草原が海に向かって広がっていた。前方には青い丘陵の低い連なりが見え、馬で進むにつれて次第に形と色彩がはっきりしてきた。ギニュに着くと、丘陵はすぐ近くに見えた。ギニュは静かで質素な小さな村だが、王室の面影や「金の布の野」の記憶が色濃く残っていた。村の外れには、川岸に古い黄色い家々が立ち並んでいた。通り過ぎると、青いスカートをはいた少女が戸口に立っていて、灰色の水面に鮮やかな光を放っていた。また別の戸口では、老人がパイプを静かにくゆらせ、口からパイプを取り出し、パリまで荷物を運んでくれるよう頼んでいた。ある小屋の裏、リンゴの木々に囲まれた庭には、フランスのラダー・グランジのような大きな運河船が停泊していた。その先には、通りに面して高く急勾配の屋根の家々が立ち並び、[31]小川にはたくさんの荷船が並んでいた。しかし、ちょうどここで私たちは川と路面電車の線路から逸れて、石畳を越えて急な坂を登り、町の反対側の端まで歩くことにした。そこで、顔を赤らめた若い男が外国語の英語で、私たちがマーキスに着くには、私たちの後ろを走る列車に従えばよいと教えてくれた。

当時は珍しい冗談だと思っていたが、彼の忠告をほぼ忠実に実行した。カレーで覚悟していた通り、恐ろしい山々に差し掛かっていたのだ。ラスキン氏によれば、フランスはここからが本当のフランスで、最初に横切った平坦な道は事実上フランドルの一部に過ぎないという。サイクリストの理想からすれば、これはまずい始まりだった。何マイルもの間、私は――時にはJでさえ――フランスでは当たり前のポプラの生えない白い道を、木のない起伏のある荒野を歩き続けた。そこで私たちは監視されていた。[32]白い帽子と鈍い青色のスカートと袋を身につけた落ち穂拾いの人々からは見えず、その姿は灰色の青い縞模様の空を背景に淡く浮かび上がっていた。また、彼らより幸せそうな馬に彼らが働いている間、彼らの食事も食べさせている農夫たちからも見えなかった。荒野の北には常に灰色の海線があり、さらにその先にはイングランドの白い断崖があった。

時々私は馬で出かけました。小さな村々はそれぞれ独自の谷間に囲まれていて、丘を登るだけでなく、滑降もできるのです。遠くに時折風車が見え、道のすぐ近くには大きな農家や納屋がありました。高く傾斜した赤い屋根と、正面に大きな桶がありました。夕暮れ時には牛や馬がやって来るのが分かりました。[33]朝には水やりをするだろう。煙突から煙が上がるカレーがはるか後方、下に見える頃には、道端に黒い十字架が立ち、人々の礼儀も良くなっていた。農民たちは私たちに良い一日をと挨拶してくれた。

この初期の段階では、三輪車のトラブル以外に心配なことは何もありませんでした。ロンドンを出発する前に、メーカーが丁寧に整備してくれていたのです。ところが、すでに荷物キャリアが緩み、機械の背骨の上で揺れ動いていました。どうにかこうにか、私たちは[34]再びまっすぐにすることはできなかった。マルキーズで革のストラップを買い、直そうとした。そこで昼食も食べた。エスタミネの窓からは、三輪車を調べに来た男たちや少年たちが一度も三輪車に触れていないのが見えた。一方、樽を積んだカートを押した男は、邪魔ではあったものの、邪魔するよりはと、通りの少し先に車を止め、樽を歩道に転がしていた。エスタミネの中では、私たちにコーヒーとオムレツを作って出してくれた、きびきびとしたきちんとした女性が、天気やフランス、三輪車、そして私たちの旅の賢いやり方について語り続けていた。信じられない!鉄道からは何も見えないのだ。

しかし、その後数時間は、まるで鉄道の列車に乗っているかのように、ほとんど何も見えなかった。意識していたのは、これから登らなければならない大きな丘と、荷物キャリアとの絶え間ないトラブルだけだった。新しいストラップも状況は改善しなかった。数分ごとに、バッグを載せたキャリアがひどく横に振られた。坂道を楽しむこともできず、上り坂もなかなかうまく進まず、立ち止まってまっすぐに押し戻さざるを得なかった。そして今度はランプが緩み、数キロごとにハンマーで打ち直さなければならなかった。

その長い午後の他の出来事は、単に[35]丘。息を切らしながら頂上に着いた時、ブローニュのドームとモニュメントを初めて目にした。別の丘の麓でヴィミルの石畳に着いた。3つ目の丘の途中、Jがペダルの上に立ち、前輪のハンドルを掴むために大きく体を傾けながらゆっくりと登っている間、私は歩いていた。その時、イギリス人男性とイギリス人女性が私を止めた。

「ああ」男はJを見ながら言った、「一緒にウォーキングツアーでもするんだね?」

「乗ってるよ!」私は驚いて叫んだ。

「ああ!」彼は叫びました。「なるほど。交代で乗るんですね。」[36]”

――私は彼の厚かましさ、あるいは無知さに呆然とし、最初は何も言えませんでした。それから――

「私たちは一緒に乗るんだ」と私は言った。「イギリスから来て、パリ、リヨン、サヴォワ、そしてモン・スニ峠を越えるんだ。」

――そう言うと、私は背を向けて、口を開けたまま彼らを道の真ん中に残しました。

しかし、彼らの無意識の皮肉は痛烈だった。もしこの丘が続くなら、本当にイタリアまで半分も歩かなければならないかもしれない、という考えが、感傷を終わらせそうになった。——

「ブローニュだ!まだ三時半だ。行こう」とJは言った。

町の中にも入らなかったので、見るべきものがあるかどうかは私自身の知識では分かりません。しかし、外から見ると、ドーム屋根の陰に絵のように美しい古い城門があること、人々は礼儀正しく、男性の中にはだぶだぶの青いズボンを履いている人もいること、そして、陰鬱な灰色の壁の近くには舗装されていない並木道があり、とても走りやすいことが分かりました。その道は下り坂に続いていて、ある女性はそれを「恐ろしい山」と呼んでいましたが、「あなた方にとっては良いかもしれない」とも言っていました。

イタリア人にとって山は最も高い山脈だけであるが、フランス人にとっては小さな丘でさえも恐ろしい山である。—ブローニュ郊外の丘[37]

坂道は急だったが、走れないのは舗装道路のせいだけだった。そして、ああ! その日の午後は舗装道路だった!舗装道路を登ったり降りたり、そして長い平坦な舗装道路を走った。もし誰かがブローニュとポン・ド・ブリークの間に何があるかと尋ねたら、私は舗装道路としか答えられないだろう!フランスに着く前から舗装道路のことは聞いていたが、そのひどさは私たちの予想をはるかに超えていた。最悪だった。[38]唯一の欠点は、旅の残りの間ずっと、その舗装から完全に逃れることができなかったことだ。確かに、実際にその上を走るのはごくまれだが、その場合も常に注意を払っていなければならなかった。私たちはあらゆる町や村でその舗装に遭遇した。寂しい田舎でも断片的にその舗装を見つけ、丘の中腹で私たちを待ち伏せしていた。フランスの舗装のない道路は、マーク・トウェインが言うところの対称性、清潔さ、秩序の驚異である。ジャックプレーナーやサンドペーパーがかけられていなくても、少なくとも毎日掃き清められている。舗装のある道路は、良い機械と良い気質の台無しだ。それでも、すべてのことを考慮しても、フランスはサイクリストの約束の地である。

ポン・ド・ブリックに着く頃には、荷台はネジ一本で固定されていました。幸いにもカフェで大工を見つけ、彼とJは仕事に取り掛かりました。――その間に、木立の陰に、窓と煙突のある緑の荷車が一台、近くで馬が草を食み、草の上に焚かれた火の前に男女が座っているのが見えました。私は荷車に向かって歩きました。――

「クシュト・ディヴス、パル・テ・ペン」(「こんにちは、兄弟姉妹」)と私は言った。

「何?」女性は修繕していたブリキのフライパンから目を上げずに尋ねた。

「クシュト・ディヴヴス」と私はさらに大きな声で言いました。さらに、「Me shom une Romany chi」(「私はジプシーです」)と付け加えています。[39]

[40]

「コメント?」彼女は不機嫌そうに繰り返した。「理解できないわ。」

—男はまだ鍋をいじり続けていた。

精一杯のロマ語でからかったが、彼らはそれ以上気に留めなかった。フランス語を試してみた。私は海を越えて来たジプシーで、アメリカにいる兄弟たちの知らせを受け取ったのだと言った。

「でも、私たちはジプシーじゃないんです」と彼らは言いました。「ブローニュに住んでいて、忙しいんです。」

—私は人生でこれほど冷遇されたことはなかったと断言します!

ヌーシャテルまでは歩いてたったの15分だと大工は言った。――夕方遅くの道は立派な馬車やみすぼらしい荷車でいっぱいだった。ヌーシャテルが見えてくると、仕事帰りの男女とすれ違った。ある男に、町に宿屋があるか尋ねた。――

「イリヤドゥーゼ」と彼は大変な苦労をして答え、急いで去っていったので、私たちも英語が話せると彼に言う暇がなかった。

こんなに小さな町に宿屋がこんなにたくさんあるなんて不思議だった。しかし、どうやら「ドゥーズ」は英語で「ドゥ」の意らしい。最初の戸口に立っていた女性が、宿屋は二つしかないと教えてくれた。一つは教会の向かい側、もう一つは「パ・ド・クール」 ――私たちは彼女が角を曲がったところにあると理解した――丘のふもとで最初の宿屋を見つけた。 新しくできたばかりの看板には、大きな黒い文字で「Boarding-House」と書かれていた。[41]白塗りの壁。ホームズ博士の書物に書かれている以外の下宿屋に感傷的なところはなく、英語の看板を掲げた外国のホテルに安っぽさを感じることもなかったので、私たちは別の宿屋を探した。しかし、通りを自転車で行ったり来たりして、その宿屋の寂しさが私たちのものになったので、探すのを諦めて下宿屋に戻った。

[42]

ヌーシャテルの下宿屋。
あ太っちょの老女主人が私たちを迎えてくれた。三輪車を一目見て、私たちを迎え入れるからといって自分が迎え入れられるわけではないと安心させてくれたのだ。彼女は6時に夕食を、そして夕方には部屋を用意してくれると約束してくれた。彼女が私たちに椅子を貸してくれたカフェ、つまり外のキッチンでは、年老いたシンデレラが暖炉でブーツを黒く染めたり、ジャガイモの皮をむいたりしていた。可愛らしい少女がタンブラーと清潔なリネンを近くの部屋に運んでいた。もう一人の少女は大きな赤ん坊を腕に抱き、玄関の階段で近所の人たちとおしゃべりしていた。女主人は小さなキッチンへ急いで戻った。開いたドアの向こうから、鍋やフライパンの間を忙しく動き回っているのが見えた。

やがて、白いズボンと茶色のベルベットのチョッキを着た小柄な男が馬小屋の庭からやって来て、バーで友人とグラスを合わせ、ビールを2杯も飲み、[43]ブランデーを一杯。それから彼は私たちにダンスと歌を披露してくれました。

すると、犬と銃を連れた猟師たち、ウサギの紐をつけた長い棒を持った召使たち、絹と金の鎖とリボンを身につけた三人の貴婦人、そして小さな男の子が一団となって部屋に入ってきた。猟師たちにはコニャックとアブサンが与えられ、貴婦人たちは狭い通路を通って連れて行かれたが、すぐに戻ってきて、台所のドアの近くの樽から水差しに酒を注いだ。

彼らが高貴な人々であることは明らかだった。馬車でやって来たので、専用の更衣室が用意されていた。しかし、自分たちで作った機械でやって来た私たちのために、暖炉に洗面器が備え付けられていて、私たちもそこで精一杯トイレを作った。――七時になると、女将が両手を上げて台所から駆け出してきて、こう言った。

「おやおや!ムッシュー様と奥様がご注文くださったマトンカツレツが、まるで夢のように消えてしまいました。どうしたらいいでしょうか?」

――本当に?ずっと、彼女の準備は私たちのためだと思っていたのに。

しばらくして、夕食はまだ無理だと思っていたとき、持っていかれたバッグを探していると、偶然にダイニングルームに出会った。[44]部屋はテーブルクロスが敷かれ、テーブルには電飾と花が華やかに飾られていた。しかし、私がJにその朗報を届けるために急いで戻ると――彼の期待は薄れていった。――

「私たちは暖炉で洗わなければならなかった」と彼は言った。

――我々が長く疑う必要はなかった。貴婦人たちと猟師たちは食堂に案内された。きちんとしたエプロンをした可愛らしい娘がスープと魚とカツレツを運んできた。皿がぶつかる心地よい音と笑い声が聞こえてきた。しかし、我々は質素な隅っこに座っていた。――これほどまでに身分差別を痛切に感じたことは滅多になかった。ついに、厨房の火で真っ赤になった女将が、赤ん坊を腕に抱き、カフェの厨房の向こう側にある大きな暗い部屋へ我々を連れて行くように言った。そこで彼女は、布地を一切使っていない粗末な木のテーブルに質素なオムレツを置き、我々はそれを一本のろうそくの明かりで食べた。我々の左側では、猟師たちの召使いたちがウサギの世話をしながらコーヒーを飲んでいた。右側では、小さな仕立て屋が茶色のベルベット地を縫っていた。村人たちはぶらぶら出たり、ビリヤードをしたりしていた。そして野良犬が、招かれざる客として私たちのそばに座り込み、物乞いをしていた。私たちはヌーシャテルの下宿屋では、ただの貧相な姿だった。

石畳と丘の後でとても疲れていたので、すぐに寝るべきだったのです が、シーツが[45]まだアイロンがけされていなかった。台所の時計が10時を打って初めて、私たちはベッドのある小さなクローゼットに通され、朝にはタオルがもらえると約束された。――眠りにつく前に、赤ん坊の泣き声に挟まれて、屋根に静かに落ちる雨の音が聞こえ、明日の馬車への不安が募った。[46]

南風。
T翌日は順調に始まった。外では雨が止み、朝は明るく晴れ渡っていた。家の中では、私たちだけが客だったので、不公平な社会的差別はなくなった。夕食では軽んじられたとしても、朝食では満面の笑みで迎えられた。家中の関心は私たちに集中していた。旅のこと以外、話題に上ることはなかった。誰もが熱心に助言を求めた。ここへ行かなければならない、あそこに行かなければならない。海沿いを走らなければならない、内陸へ入らなければならない。そして何よりも、まだ縫い物をしている小さな仕立て屋が、パリに着くまで休むなと言い放った。ああ、なんて素晴らしい街なんだ!彼はパリをよく知っていた。しかし、信じられるか!首都で​​生活するには、働かなければならないのだ。彼はポートフォリオを見て、ムッシュが芸術家であることに気づいた。きっと素晴らしい絵を描くためにそこへ向かっているのだろう。私たちは、故郷ではパリは良きアメリカ人の楽園と呼ばれていると伝えれば、彼を喜ばせるのにこれ以上の方法はないと思った。私たちの言う通りだった。彼は[47]まるでその褒め言葉が個人的なものであるかのように、彼は私たちに深々とお辞儀をしました。

矛盾する指示に惑わされないのは容易だった。なぜなら、私たちはそれらに影響されないよう決めていたからだ。良い道路、魅惑的な田園地帯、絵のように美しい町々といった、どんなに素晴らしい約束があっても、私たちが決めたルートから少しでも逸れることはなかっただろう。実のところ、問題は感情の問題であり、感情に関わることに関しては、私たちは頑なに諦めなかったのだ。―スターン氏はアミアンとパリに向かう途中、モントルイユに立ち寄った。よって、モントルイユへ行かなければならない。

南から強い風が吹いてきた。海上では白い泡を吹き飛ばし、上空では雲を幻想的な形に打ち付けた。黄色い畑へ向かう落ち穂拾いの人々やヌーシャテルへ向かう女性たちのスカートを風が捉え、一歩ごとに足を止めた。しかし、東へ馬で進む間、私たちは苦労を免れた。今、私たちは海と同じ高さまで登り、草原や砂地の向こうに海を眺めていた。そして今、海は遥か下へと沈み、丘陵の梢越しに海が見えた。また、高い砂丘と深い松林に隠れていた。小さな村々が道沿いに点在していた。ダンヌ村には、そこへ行き来する美しい木陰の道があった。もう一つは、[48]私たちにとっては名もなき、茅葺き屋根の白い小屋が、陰気な荒野に建ち並び、片側には広い入り江が広がっていた。そしてついに、若緑の木々の間を少し馬で進むと、エタープルに着いた。海岸近くに低い白い家々が立ち並ぶ町で、同時にその日の楽な馬旅も終着点となった。

エタプルでの思い出は、不快なものばかりだ。そこで安物のオイルを高値で買った。ヌーシャテルを出発した時、機械にオイルを差す必要があったのだが、オイル缶の蓋が合わず、工具袋を開けると、缶の中に入っていたオイルではなく、缶がオイルの中に入っていたのだ。靴屋で買った粗悪なオイルを使った後、三輪車の走行速度はさらに速くなった。これは残念なことだった。エタプルを過ぎると、道は海を離れ、南へと向かうことになったからだ。頭を下げて、まるでレコードを作るかのように作業するしかなかった。[49]

[50]

感傷的な旅の途中で、ほとんど毎日風が顔に吹き付けたからといって、フランスの風は南から吹いていると言うのは間違いではないと思います。しかし、実際にその辺りの木々はすべて北に向かって低く曲がっており、この主張を裏付けています。

こうして私たちは、荒野のように何もない野原の間を馬で走り、美しい公園のような田園地帯を通り、深い緑の水にアヒルが泳ぐ小さな日陰の川を通り、小さな村々を通り、灰色で古い小さな教会を通り、いくつかは割れて朽ちかけた十字架を通り、両側にポプラの木がある長い並木道を通り、青い空を背景に頂上の農夫の姿がくっきりと浮かび上がる丘を通り、道はずっとアスファルトより少しだけ悪いだけだった。

モントルイユに着いた時は正午で、学童たちは夕食のために家路を急いでいた。町に入るまでに3キロもの石畳を歩かなければならなかった。丘の上にそびえ立つだけの十分な個性があり、町にありがちな窪地に佇むような景観とは一線を画していたため、モントルイユへの愛着はさらに増した。[51]そして、この地域の村々。風と石畳、そして坂道のせいで、私たちはすっかり意気消沈し、丘のほぼ頂上にある城門のそばで「パリまで200キロ」と刻まれた石碑を見たとき、感傷が私たちをそこまで連れて行ってくれるのだろうかとさえ思った。[52]

モントルイユ。
Tフランス全土で、モントルイユほど地図上で良く見える町は、私の意見ではここ以外にありません。ガイドブックではそれほど良く見えませんが、実際に訪れてみると、確かに悲惨な光景です。

入り口にある崩れかけた切妻屋根の家々や、 私たちが昼食をとった広場の端にある立派な教会の玄関には、絵になるような美しさが期待できる。しかし、切妻屋根と玄関は残されているように思える。それは、訪問者に偽りの期待を抱かせるためだろう。通りには、似たり寄ったりの近代的な家々が立ち並んでいる。グラン・プラスはその名にふさわしい広さだが、私たちが見た限りでは、寂しく空虚で、静かで、退屈だった。モントルイユの華やかさは、ラ・フルールのバイオリンと太鼓の音と共に消え去ってしまった。

しかし、その不利な点にもかかわらず、私たちの主が貧困の息子や娘たちとこの小さな問題を複雑にしていた町では、感傷的になるのは私たちの義務でした。[53]我々のような財力と乗り物で旅をする者が、召使いにバイオリンを弾かせたり、スプラッターダッシュを作らせたりするのを、たとえ別のラ・フルールが現れるとしても、想像を絶する事態に陥るだろう。だが、乞食が物乞いを訴えてくるなら、少なくともフランスにおける我々の最初の公的な慈善活動の機会を彼らに見出すことができるだろう。我々は、ある意味乞食に出会った。まず、ぼろぼろの服を着た哀れな老女が、孫のジュールにレストランへの道を案内してほしいと頼んできた。次に、帽子をかぶっていない男が広場をうろつき、自分のホテルへ行かせてほしいと頼んできた。そこでは、奥さんが「スパイク・イングリス」を歌ってくれるかもしれない、と。その歌声は、スターン氏が最後に一スーを稼いだ「マイ・ロード・アンゴリス」と同じくらい価値があるかもしれない。しかし、我々の心は彼らに対して冷淡だった。もしモントルイユへの旅の不機嫌を眠りこけていなかったら、彼もまた他の哀れな人々に対して冷淡になっていたかもしれない。

モントルイユで初めて、感情は人間の意志だけによって決まるのではないということに気づいたのだと思う。そして、平原から吹き荒れる風が私たちを迎えに来る中、私たちはいつもより楽というよりは、むしろ楽ではない気持ちで三輪車に乗り込んだ。

注:J は怠け者で、朝は暑すぎて三輪車を動かす以外何もできないと言っていました。[54]

ナンポン。

Tモントルイユとナンポンを結ぶ道は、私たちにとってまさに理想的な道でした。1リーグも行かないうちに、風のせいで息切れし、私たちの旅は――ラ・フルールのように――突然止まってしまいました。それから、あの美しい土地に、あの有名なロバの死の床があるのを見ることができました。[55]近くには二つの風車が長い腕を素早く回していた。野原では運動選手がゴロゴロと音を立て、幸運を呼ぶように二羽のカラスが頭上を飛び交っていた。私たちが進むにつれて風は弱まり、ナンポンに着く頃には葉の間でかすかな音を立てるだけになっていた。

ナンポンは、ポプラ並木が地平線まで曲がりくねることなく流れ、長く広い通りには低い家々が立ち並ぶ、美しい村だと思った。最初にたどり着いたのは、戸口に石のベンチがあり、中庭が隣接していた。そこで私たちは、ロバの主人が哀れな物語を語る郵便局に行こうと考えた。ちょうど通りかかった老人に頼んだが、彼は何も知らなかった。あまりにも多くの…[56]石造りの座席と中庭のある家々は他にもあったが、納得のいく解決には至らなかった。 ただ、スターン氏の御者が全速力で駆け抜けて、彼を激怒させた石畳のことだけは確かだった。私たちは駆ける代わりに歩き、まず村の通りの突き当たりにある真新しいカフェで、無害なシロップ、グロゼーユを飲んでリフレッシュした。そこはナンポンにおける唯一の近代的な商業の兆しだった。

この町を過ぎると、私たちを圧迫するような感傷的な義務感はなくなりました。少し先で、スターン氏は眠りに落ちました。それは、自然がサイクリストに与えてはくれない、悪に対する甘い寛容さです。[57]

悲しみに暮れる街。

Tまっすぐなポプラの道は、黄金色の平原を横切ってアベヴィルへと続いていた。その美しさ以外には、特に見どころはない。ところどころに並木が立ち並び、黄色い干し草の山が、その背景に鮮やかに浮かび上がっていた。ところどころに暗い森が道幅を狭め、その前では、白髪の老羊飼いか、白い帽子をかぶった少女が、毛を刈られたばかりの羊を見守っていた。時折、道は小さな青い村々を通り抜けた。アイロンという村があり、そこには、老若男女の大勢の落ち穂拾いの人々が集まっていた。[58]道端に座っていた若い男女、少年少女たちが一斉に飛び上がり、私たちと一緒に丘を登っていった。そしてヌーヴィオンに着いた。そこには、古くて広々とした黄色い農家があった。その不名誉なほど傾いた玄関の向こうには、二つの奇怪な頭が覗いていた。村の宿屋でコーヒーを飲んだ。水浸しの床の唯一の乾いた場所に腰掛け、二人の女がモップとバケツで水を撒いたせいで、かろうじて逃れた。

まだ丘が残っていた。『コリエイトの粗野な一面』の「扉絵の紋章」を読むと、モントルイユからアベヴィルまでは果てしなく続く長い下り坂だったと想像できる。

「ここは、ホールドボーンを登るのではなく、急な坂を下って、
彼はモントレルとアビーヴィルの間を運んだんだ。」
[59]
しかし、私はエアロンの坂の他に、登らなければならない急な坂がたくさんあることを覚えています。

ヌーヴィオンのあたりで道はひどく荒れていた。親切なカントンニエが 言うには、二ヶ月以上雨が降っていないらしい。彼は七、八キロ先で良くなるだろうと約束し、アビーヴィルの群衆に備えるように言った。そこはクールベ提督の葬儀に参列するために世界中から人が集まっている場所だった。午後のこの時間には、きっと彼は既に埋葬されているだろう。しばらくすると、世界中が 帰路についたようで、道は荷馬車や馬車、歩行者で溢れかえっていた。徒歩の集団と、仲良く並んで走る荷馬車の間を縫うように進むのは容易なことではなかった。群衆はどんどん増えていった。[60]一度、自転車に乗った人が通り過ぎて、私たちを横目で睨みつけた。国道を横切るポプラ並木の一本道にも、同じくらいの人がいた。このままでは町に誰もいなくなり、ホテルもいつもより混んでいないかもしれない。だから、ソンム渓谷のはるか下、二つの四角い塔が家々の屋根の上にそびえ立つアベヴィルが見えてきたとき、ラスキン氏自身が感じたのと同じくらい、楽しく純粋な喜びがあった。ラスキン氏は、これは鉄道や自転車では得られないものだと考えている。

街の外れ、少し右手に墓地が見えた。旗や垂れ幕、十字架を高く掲げた葬列が、墓から戻ろうとしていた。その厳粛な雰囲気に場違いな気がしたので、歩道で待つよりも、すぐに先へ急いだ。しかし、急ぐことはできなかった。すぐにまた舗道でガタガタと揺れ、通りは車道よりも混雑していた。人々は皆、家に帰り始めたばかりだった。人々は舗道や通りを歩いていた。窓には熱意に満ちた顔が溢れ、店の前のベンチやプラットフォームにはまだ人がいた。家々は黒衣に包まれ、あちこちに旗が掲げられ、葬儀用のアーチが間隔をあけて設置されていた。[61]

我々の立場は厄介だった。全力を尽くしたが、人混みをかき分けて、誰にも気づかれずに進むことはできなかった。一分一秒、前にいる市民や農民に声をかけて通してもらわなければならなかった。窓際やベンチで、その日の厳粛なショーの終わりをぼんやりと見守っていた人々は、たちまち三輪車に気づいた。我々がどうしようと、皆の視線は三輪車に注がれていた。そして、恐ろしいことに、葬列が近づいてきた。司祭や侍者の詠唱が耳に届くほどだった。我々は飛び降りて歩き出したが、無駄だった。数分のうちに、我々は十字架担ぎの列に並び、聖職者や会葬者たちを先導して通りを進んでいった。逃げ場はなかった。引き返すことも、彼らを追い抜くこともできなかった。しかし、幸運なことに、大きな広場の入り口にあるアーチ道の前で、葬列は解散した。それ以上の儀式もなく、聖職者たち、腕にストールやサープリスを身につけた人々、紫色のローブを着た放浪の司教たち、海軍や陸軍の将校、礼服とたくさんの勲章を身につけた紳士たち、制服を着た生徒、帽子をかぶった農民たち、普段着の町民たちが、家やホテルに向かって歩いて行き、私たちは彼らの真ん中で三輪車を押していた。

ホテル・ド・フランスでは混乱が見られた。ウェイターは厨房に飛び出したり入ったりし、メイドたちは中庭を飛び回っていた。男たちは取り乱し、[62] 女性たちが取り囲み、中庭の中央にいる貧しいウェイターに何百もの質問をしました。イギリス人の家族は個室のダイニングルームを求めて騒いでいました。一瞬の静まり返った隙に、私たちは前に出て、権威のある人物に見えたこのウェイターに、一晩部屋が欲しいと伝えました。

「空いているところは一つもない」と彼は言った。「二、三時間待てば、この紳士たちのうち何人かはパリに帰るかもしれない。そうでなければ、他の国へ行かなければならない。アブヴィルのどのホテルでも、我々の宿はどこも良くないだろうと彼は分かっていた。昨夜は50人も断ったのだ」

次の国はどこですか、と私は尋ねました。というのも、Jは失望のあまりフランス語を全部失ってしまったからです。

たった7キロしか離れていない。でも、ホテルで食事はできるよ、と彼は付け加えた。

――私たちの選択は、今すぐに美味しい夕食を食べるか、それとも後で遠くの町で食べるかという単純な可能性しかないという選択だった。二人とも疲れていて、空腹だった。――

「あと30分で暗くなりますよ」と私は言った。

「お腹いっぱい食べた後は仕事なんてできないよ」とJが言ったので、私たちの反対は解消し、私たちはすぐに夕食をとることに決め、その結果を覚悟した。

—私たちは機械を馬小屋に運び込みました。ちょうど食堂に隣接していたのです。[63]

[64]

風に吹かれ、乾燥した埃っぽい道を一日中馬で走り回った後では、まだあまり気分が良くなく、国や教会の高官たちと食事をすることになっていたので、まず身支度をしたいと言いました。「ああ、もちろんです」とウェイターは言いました。「ほら!」そして、食堂のドアのところにある小さな栓とハンカチのようなタオルを指差しました。それ以上の手の込んだ準備はせずに、私たちは中に入り、司教、将校、そして正装した政治家たちとテーブルに着きました。

予想通りだった。ご同席いただいた方々にふさわしい夕食を終えると、もうこれ以上馬で出かける気はなかった。その夜、アブヴィルを離れることはできなかったし、そうするつもりもなかった。――J――はスポンジケーキとワインを口にしながら黙り込み、フランス語の動詞の未来形について私に相談するために一度だけ口を開いた。それからウェイターを呼んだ。――

「もう部屋は空きましたか?」と私は尋ねた。

「まだでございます、マダム」と彼は申し訳なさそうに頭を下げた。

「それでは」と J は、10 分かけて作り上げたスピーチを彼に向けながら言った。「私たちはパーティーをしたり、テーブルで寝たりはしません!」

—これまで私は彼のスポークスマンでした。彼の突然のフランス語の暴言の結果は[65]ウェイターは、最初に空いている部屋が私たちの部屋だと心から保証してくれたが、9時か10時までは探さないようにと言った。その時は7時を少し過ぎていた。

この休憩時間は街をぶらぶら歩き回った。風と 石畳のせいで、またしてもひどく疲れていた。街路を行ったり来たり歩き回ったことを、落ち着かない夢のように覚えている。広場に入ると、片側には陰鬱な黒い聖堂があり、その周囲には灯りが灯り、その背後には高い家々が立ち並び、高い切妻の上には、さらに高い聖ウルフラン教会が聳え立っていた。そして教会の中へ。黒衣に包まれた柱やアーチ、祭壇、そして祈りを捧げるためにひざまずいたり、通路を行き来したりする人々が、数本のろうそくの明かりでぼんやりと見えた。もし土壇場でホテルが空いていなかったら、ここで避難できるだろうかと、私は思いを巡らせていた。そして、聖具室係に締め出され、再びぶらぶら歩き回ることとなった。[66]狭く曲がりくねった通りを抜け、明るくにぎやかな大通りを抜けると、店は開いていて、住民や農民が笑ったり話したりしている。そうして広場に戻ると、屋根や塔は夕空の濃い青色に黒い影でしかなかった。そしてついにホテルに着き、そこで親切なウェイターが笑顔で私たちを出迎えた。「やっと部屋が見つかった!」とても広くはなかったが、彼にできる精一杯の部屋だった。その後、憂鬱な15分が過ぎ、その間私たちは暗い廊下の毛布の山に座って、ギャルソンがシーツを敷いてくれた。「ウェイターの言うとおり、部屋はそれほど広くはなかった。馬小屋の真上にあり、古風なクローゼットほどの大きさしかなかった。しかし、教会や食堂よりはましだった。ギャルソンがバルコニーの 外を通り過ぎ続け、下の庭では絶え間ない騒音がしていたが、私はすぐに眠りについた。

[67]

忠実なアビヴィル。
私観光客のほとんどがカレーからアミアンへ直行し、アビヴィルを経由地として知っていれば満足してしまうのは残念なことだ。おそらく「マレー」と「ベデカー」のせいだろう。彼らはモントルイユとほとんど同じようにアビヴィルに対してそっけなく、聖ウルフラン教会についてはほんの少し触れるだけで、趣のある古い家屋についてはさらに触れない。しかし、真実は、彼らが称賛する多くの町よりも、アビヴィルは訪れる価値があるということだ。トリストラム・シャンディ氏は、ある宿屋は死ぬには不愉快だと批判したが、私は住むには素晴らしい別の宿屋をお勧めできる。結局のところ、普通の観光客にとっては、そちらの方が重要なのだ。

翌日は正午までアビーヴィルに滞在し、再び教会へ行き、フランソワ1世の邸宅を見学しました。路地や中庭へと足を踏み入れると、そこにはグロテスクな彫刻たちがニヤニヤと笑ったり、ウィンクしたりしていました。まるで、今や彼らを見に来る数少ない美術評論家や建築評論家たちが、ついにそれを極上の冗談だと捉えたかのようでした。[68]

[69]

また押しつぶされた。
あそして、ラスキン氏はこう書いている。「私は単に反対するだけでなく、二、三、四、五、六、七サイクル、そして神の足跡を人間の足跡に置き換えるためのあらゆる工夫や発明を、私の精一杯の『悪口』で非難する覚悟ができている。歩くこと、走ること、跳躍すること、そして踊ることは、人間の身体の美徳であり、竹馬で大股で歩くこと、車輪で身をよじること、ロープにぶら下がることではない。そして、人間の精神を身体で鍛えることによって得られるいかなるものも、神が定めたゆっくりとした歩行と勤勉な労働のやり方に取って代わることは決してない。」[70]”

「まあ、続けましょう」とJ——は言った。

迂回路。

B観光のため、アビーヴィルからの出発が遅れてしまいました。――しかし、その日はアミアンまでしか行かないことにしました。ホテルから長いサン・ジル通りの突き当たり、鉄道が交差する石畳の上を10分ほど歩きました。――そこで私たちは、馬車と幌付きの荷車2台に同行してさらに5分間待たされました。その間に、門を閉めた係の女性が正式な帽子とマントを着けていました。間もなく、かすかな笛の音が聞こえました。――

「待ってください!」運転手の一人が言った。「彼が来ると思います。」

―そして彼はそうしてくれて、ようやく私たちは通り抜けて自分の道を行くことが許されました。―さらに1キロメートルの退屈な石畳を歩き、そして私たちはポプラの間の幹線道路に出たのです。

しかし、石から降りると、[71]まだ風は吹きつけている。風は勢いを緩めることなく私たちの顔に吹きつけ、まるで海へ急ぐかのように木々の間を吹き抜け、平原を駆け抜けた。さらに悪いことに、道は悪かった。騎兵隊が壊したんだ、と石砕きが言った。私たちはすぐに歩道を走るようになった。――白い帽子をかぶり、青いスカートをはいた数人の歩行者が、親切にも車道に出て私たちを通してくれた。――

「すみません、お嬢さんたち」と私たちは言いました。

「何もないよ」と彼らは言った。

「道路がとても悪いんです」と私たちは説明した。

「もっともだ。さようなら」と彼らは叫んだ。

道は高地の端に沿ってまっすぐに伸びていた。眼下には葦や柳の間を縫うように流れる美しい川が、風に揺れる背の高い木々の茂みを越えながら流れていた。しかし、重労働のため景色を楽しむ暇はほとんどなく、ポン・レミに着くと橋の上で一息ついた。

最悪の事態がまだこれから来ることを知っている人々のように、私たちは悲痛な不安を抱えながら自転車に戻った。すぐ先で国道を離れ、脇道に入り、容赦ない苦難に見舞われた。ここで、アブヴィルとアミアンの間には他に道はないと信じ込まされた。「私の哀れな妻がこれから来る街」アミアンは、見逃せない。しかし、イタリアでの経験から、幹線道路を外れる賢明さに疑問を抱いた。[72]

風は今や顔を直接吹きつけ、道は砂で深く、石が転がり、一マイルも行かないうちに、私たちは完全に癇癪を起こし、感情を風に吹き飛ばしてしまった。まず長い上り坂を登り、アビーヴィルの聖ウルフラン教会にあるようなグロテスクな彫刻やガーゴイルで飾られた、崩れかけた灰色の古い教会を通り過ぎた。教会の中には丘の上に建ち、周囲にコテージが立ち並び、寂しい城に隣接しているものもあった。そして、崩れかけた家々や獰猛な犬でいっぱいの、寂しく貧しい村々を通り過ぎた。左手に丘がそびえ立ち、右手の谷の下には、緑豊かな広大な湿地が広がり、その向こうには川が流れ、その対岸には町があり、その中心には高い教会がそびえ立っていた。

あるとき、私たちは宿屋でシロップと水を飲んでいたのですが、そこで商人旅行者がアメリカについて講義をしてくれました。

「それで、あそこの商売は順調ですか? はい?」

彼は私たちを仲間の太鼓打者だと思ったのでしょう。そして、私たちが娯楽のためにこのような道を旅するなんて、彼には思い浮かばなかったに違いありません。

それから私たちはしばらく丘を下りましたが、砂の尾根にぶつかり、[73]

[74]

突然、麓の石積みの上に転がり落ちた。平地では道は日陰の並木道になった。しかし、景色が美しくなるにつれて、状況は悪化していった。私たちはまず片側に、そして反対側へと車を走らせた。木々の近くの草むらさえ試してみた。しかしすぐに降りて歩き始め、砂の上をあの哀れなバイクを押して進んだ。そして今や自転車に乗ることは不可能になり、雨が降り始めた。ハンゲストに着いたとき――

「電車に乗りましょう」とJ——は言った。

――しかし、まず二時間待たなければなりませんでした。その間、私たちは「アヒルの看板」で昼食をとり、駅に座って通過する列車と信号を眺めていました。――やる気を失ったJは、駅の窓口で「ラ・トレジャー・クラス」の切符を頼みました。すると、一人の男性が私たちのところにやって来て、彼の国の素晴らしい道路の話をしてくれたので、私たちもそこに行きたいと思いました。ようやく私たちの列車が到着しました。――Jは機械にトラブルを抱えていました。最初の荷物車で、車掌は「スペースがない」と宣言しました。2両目は間違いなく満員でした。彼は最初の荷物車に戻り、車掌が抗議している間に、ポーターの助けを借りて列車を押し込みました。それから彼はちょうど一番近い車両に飛び乗る時間がありました。それはたまたま私がすでに席を見つけていた車両と同じで、列車は動き出しました。車両は満員でした。[75]—

「それは完璧です、ムッシュー」小柄な男が激怒して叫んだ。

「もちろんです、ムッシュー」とJは言い、後ろでカチッと音を立ててドアを閉めた。

「満員だよ」小柄な男は怒り狂って窓まで踊り、車掌を呼びながら繰り返した。

――もう遅かった。席に戻り、窓際に静かに座るJ——を睨みつけることしかできなかった。

「戦争をしてはいけない」と彼の隣にいた善良な司祭が優しく彼の肩をたたきながら言った。

彼はブランデーを一口飲んで怒りを抑え、安らぎを感じた。ムッシュ・ル・キュレはつば広の帽子で口を覆いながら数珠を唱え始め、他の乗客は皆笑いながら互いにつつき合った。隅の方で、本物のアメリカ製のカーペットバッグを持った男がジンジャービールの瓶から何かを飲み、上品なアメリカ英語でパリのホテルについて何か知っているかと尋ねてきた。

次の駅でJは降りると、隣の車両に座っていた美しい道路の国から来た男がドアのところで彼を出迎えた。

「私の立場をお譲りします、ムッシュー」と彼は言った。

—そして私たちは完全な平和の中ですべてを可能にしました[76]ピキニーまで急いで行き、ピキニーからアミアンへ向かった。しかし、その前に、車両の窓から、鉄道に沿って走っている道路が滑らかで固く、太陽が輝き、風は穏やかに吹いているのが見えた。

アミアンでは、車掌がプラットフォームで謝罪の言葉を述べながら待っていました。彼は本当に自転車が通るスペースがないと思っていたのです。ムッシュー、 お許しください。

フランス人は人を上機嫌にさせる魅力的な方法を持っている。私たちはあの短気な旅行者の攻撃を忘れてしまった。彼がJ——の罪の重大さを許してくれたことを願うばかりだ。

[77]

アミアン。

Wたとえ大聖堂がなかったとしても、アミアンは忘れられない場所になるでしょう。なぜなら、フランスで食べた中で最高の夕食をそこで食べたからです。――ノートを見返してみると、当時、メニューについて詳しく説明し、絶妙なソースをかけた新鮮なサバのコース料理に「神々しい」という形容詞を当てていたことに気づきます。――読者の中には、美味しい食事に興味を持ち、あるいは楽しむ方もいらっしゃるかもしれませんので、この素晴らしい食事はホテル・ド・リュニヴェールでいただいたことを付け加えておきます。アミアンを訪れる方々には、このホテルで同じシェフが腕を振るった夕食を味わっていただければ幸いです。

残念なことに、イギリスを出発する前に、大聖堂や古い家に惑わされないというスタン氏に夢中になっていたので、ラスキン氏に相談しなかった。おそらく、彼はイギリスに滞在中、他のことは何も考えていなかったのだろう。[78]アミアンにいました。感傷的でない旅行者には、町のガイドブックとして「感傷的な旅」よりも「父祖が語ったこと」(第 1 部第 4 章)の旅行者版をお勧めします。

到着した日の午後は2時間ほど日が暮れ、翌日の正午まで街に滞在しました。見るべきものがたくさんあったことと、午前中に激しい風雨に見舞われたことが理由です。感傷に浸ることはあまりありませんでしたが、スターン氏の感傷は3章にまで及んでいました。しかし、それは私たちには到底真似できない類のものでした。イギリスにエリザを残してこなかったし、街に美しい伯爵夫人を知らなかったので、私たちはその考えや希望をすべて脇に置き、街を見物に出かけました。

私たちが一番楽しんだのは、ソンム川の運河のような支流の数々、水面からそびえ立つ古びた家々、そしてそれらを向かいの庭へと繋ぐ小さな歩道橋でした。また、広くて控えめではない本流も気に入りました。そこには、尖った船首と四角い船尾を持つ、まるでインクラインのような平底船に乗った男女が、ポプラが茂る土手の向こう側を、延々と川下へと進んでいました。―しかし、私たちが最も長く滞在したのは、小さな運河に架かる橋の上でした。そこから、[79]ひどくみすぼらしい裏口、バケツや鍋の中身を空けるために出入りする女性たち、そして家族の衣装ダンスが掛かっている傷んだ窓など、素晴らしい景色が広がっていた。確かその時、私たちはアミアンを「フランスのベニス」と名付けた。これは、ソンム川のほとりにたどり着いた幸運な観光客なら誰でも思いつく独創的な考えだ。実際、その後読んだ本によると、古き良き時代、市当局が真っ直ぐな道路を夢見る前、この町は「リトル・ベニス」と呼ばれていたそうだ。

午後遅くの川辺の風景は素晴らしかったが、早朝はさらに素晴らしかった。[80]借りた傘の下から、私たちは青空市場を眺めていた。堤防は緑の絨毯で覆われ、騒がしい農民たちで溢れていた。上空の空と同じく、全体的には鈍い青みがかった灰色で、ところどころに白が差していた。堤防の石垣の輪に繋がれた、尖った船首を持つ小舟が30~40艘ほど水面に浮かんでいた。写真の中で最も鮮やかな色彩を放つキャベツとニンジンを高く積み上げた2艘は、市場へと向かって棹を引いていた。他の小舟は空の籠を積み、船首には満足そうな女性たち、船尾には男性を乗せて帰路についた。川と賑やかな人々、そして背景の家々の上に、巨大な大聖堂が聳え立っていた。それは「何もない壁の塊ではなく、昔の愚かな男たちの手によって奇妙に作られた壁の塊」だった。

聖歌隊席の後ろの礼拝堂で、司祭がミサを捧げているのを見つけた。祭壇に立つ司祭を東の光が照らしていた。会衆は貧しい女性4人と、絹の衣装をまとい、上座に跪く一人の貴婦人で構成されていた。身廊と側廊には、数人の観光客と感傷的な旅人2人――つまり、観光客とみなされることを嫌悪する私たち――が、言葉では言い表せないほどの広さと高さについて、小声で決まり文句を呟いていた。まるで大聖堂は、彼らの驚嘆を掻き立てるためだけに存在しているかのようだった。[81]

[82]

私たちは古い鐘楼にも行きました。立派な重厚な鐘楼で、そのまま放置されていたのでしょう。おそらく、撤去するのはあまりにも大変な作業になるからです。私たちの注意は、フランス人の双子の姉妹に逸らされました。二人は腕を組んでよろめきながら通り過ぎていきました。二人ともゆったりとした茶色のベルベットのズボン、ストライプのシャツ、開いたコートを着ており、小さな丸い帽子を、巻き毛の頭に全く同じ角度でかぶっていました。私たちが彼らにとっても奇妙だったように、彼らも私たちにとってもそれほど奇妙ではないというのは、少し滑稽なことでした。彼らは一斉に立ち止まり、J——の膝丈ズボンと長いストッキングを真剣な面持ちで見つめました。実際、他の場所と同じように、ここでも私たちは機械の外にいるときよりも好奇心の対象だったと言ってもいいでしょう。[83]カレーと同じように、常に、非常に静かで上品なサイクリストツーリングクラブのユニフォームは、解決不可能だが嘲笑しやすい問題として、すべてのフランス人男女に印象づけられているようだった。

[84]

風、ポプラ、そして平原。
T旅人にとってこれほど楽しいもの、あるいは旅行作家にとってこれほど恐ろしいものはない。ただ、アスファルトのように真っ直ぐな白いポプラ並木道でなければの話だが。アミアンを過ぎると、アビーヴィルやヌーシャテルを過ぎると、風の吹く高原にポプラ並木が続く並木道が次の町へと続いていた。その町も、次の平原とポプラ並木への出発点に過ぎず、という感じだった。カントニエ(町人)たちはまだ仕事中で、大きな箒で街道を掃いていた。

[85]

「毎日掃除するんですか?」とJが一人に尋ねた。

「毎日、そうです」と彼は答えた。

木々の間からはまだ強い風が吹きつけ、スカートが足元まで吹き飛ばされていた。風に逆らって馬に乗るのは至難の業で、午前中は何キロも歩いた。しかし、楽に歩けるような場所はほとんどなかった。

多くの町や村が小さな谷間にあるのが嬉しかった。おそらく何時間もペダルをこぎ続けた後、長い坂を滑るように下るのは心地よかった。風で裏返ってしまったフランスのオペラ座の傘を何とか持ちながら苦労していた田舎の郵便配達員が立ち止まり、前歯を全部失ったところを見せながら微笑み、泣き叫ぶのを目にした――

[86]

「あ、でもうまくいきました!」

――そして、ああ!今度は登らなければならない別の丘が現れ、感嘆は同情に変わった。特に覚えているのは、アミアン郊外の丘で、まだ山頂まで長い道のりが残っていて残念がる老婦人だった。頂上までどれくらいかかるのかと尋ねると――

「見て!」彼女は数ヤード先を指さしながら言った。

ドルーイの森――樹木のない平原に残る唯一の森のオアシス――の近くの、取るに足らない村で、初めてカフェオレが、目も食欲もすぐに慣れてしまうような大きさの器で出された。次の村では、にやりと笑うガーゴイルのいる古い灰色の教会があった。行商人の荷車が、先頭に大きな鐘を下げ、魅力的な品々を並べ、道を塞いでいた。――

「これはボン・マルシェだよ」とJは言った。[87]—

[88]

フランス人としては恥ずかしくないほど丁寧な態度で行商人に話しかけた。

ブルテイユという、石畳がかなりある大きな町で、私たちは別の葬式の一団に出会った。長い黒いフロックコートを着て、時代遅れのシルクハットをかぶった紳士たちだ。[89]カフェの店主から聞いた話では、彼らはパリから、とても高潔な女性を埋葬するためにやって来たとのことだった。しかし、彼らは三輪車にすっかり夢中になっていて、私たちがシロップと水を飲んでいる間、サドルを試していた。

これからセント・ジャストまで、素晴らしいドライブが楽しめるだろうと店主は予言した。道中ずっと平坦な道だという。「えっ!丘なんてないんですか?」と私たちは尋ねた。店主は断言した。言うまでもなく、私たちはすぐに3、4の丘に差し掛かり、その急勾配に自転車を押して登った。しかし、店主の言うことは全く許せない。セント・ジャストのシュヴァル・ブランで一夜を明かそうと勧めてくれたのは店主だった。そこで私たちは、豪勢な夕食をたっぷりといただき、ピープスが言うように、これまで誰からも受けたことのないほどの丁重なもてなしを受けた。それに、後半のドライブは店主の予言よりもずっと楽だった。風は弱まり、作業は楽になり、畑の向こうの遠くの村々を眺めることができた。教会の尖塔は陽光を浴びて白く輝いていたが、私たちが見守るうちに、通り過ぎる雲に灰色に染まっていた。サイクリストたちが荒々しい風と高い丘に立ち向かうのは、まさにこのような幸せな時のためなのだ。その日は、確かに、最初から最後まで何事もなく過ぎた。[90]しかし、私たちは冒険を期待したり、期待したりしていませんでした。アミアンとパリ間の旅については、主人は一言も語っていません。トリストラム・シャンディ氏は、その旅を思い出しながら、面倒な郵便配達員に邪魔されて、親切な眠りを満足させられなかったことを残念に思っています。ですから、少なくとも今日は、自分たちを責めるような感傷的な欠点は何もなかったと感じました。

私たちがサン・ジュストの石畳に着いたとき、太陽はすでに沈んでおり、道端のジプシーたちは夕食の準備をしていた。

[91]

セント・ジャストの商人達
あシュヴァル・ブランの女主人は私たちに、広い中庭の向こう側にある馬小屋の上の部屋を与えてくれました。

窓から中庭を見下ろすと、鶏やアヒル、そして小さな菜園に水をやっている女性が見えました。鶏や野菜のせいで、まだ食事をしていないことが思い出されました。そこで ホテルのカフェへ行きました。そこでは、マダムが、どの定食にもデザートとして添えられている、大きく膨らんだレディーフィンガーで私たちの空腹を満たしてくれました。そこでは、フロックコートとダービーハットをかぶった小柄な男性が、青いブラウスを着た大柄な男性と、とても大きな声で政治的な意見を交わしていました。[92]一人は声も出ず、白いブラウスとオーバーオールを着た三人目は、無表情で立ち止まり、静かに聞いていた。

夕食のベルが鳴った時、議論は最高に盛り上がり、私たちは不謹慎なほど急いで食堂へ駆けつけたので、一番乗りとなった。テーブルの上にミニョネットとゼラニウムの鉢植え、そしてきれいに整えられ、シェードのかかったランプが置かれているのを見た瞬間、これらをそこに置いた人は、その甘い香りと柔らかな光にふさわしい料理を用意したに違いないと分かった。そして、その期待は裏切られることはなかった。これほど素晴らしい夕食は滅多にない。テーブルには全部で10人が着いていた。7人は私たちと同じ客で、1人はフランスの精力的なスポーツマンだった。残りの6人はすぐに商売人であることが分かったが、あんなに多くの旅行者がこんな狭い場所に何をしているのかは謎であり、私たちには解ける気はない。女主人のマダムは10人目だった。彼女は自らテーブルを仕切っていたが、上座ではなく、テーブルの片側の中央に座っていた。私たちは太鼓を叩く人や客引きに囲まれて、真向かいに座りました。

「ムッシューとマダムはアミアンから自転車で到着しました」と女主人は言い、同時に会話とスープの器を開けた。[93]

―スポーツマンは話し始めたが、ためらい、咳き込み、そして犬にパンを与え始めた。商人たちは、私たちがアミアンのどのホテルに泊まったのか知りたがっていた。

ちょうどそのとき、道化師のような笑みとメフィストフェレスのような短い二股のあごひげを生やした太った男が入ってきて、マダムの右側に立った。

「モン・デュー、マダム」と彼は、スープ皿が彼の前に置かれ、スープチューリーンが運び去られると、言った。「私はあなたを愛しているからこそ、あなたの隣に来たのです。あなたは私を飢えさせるのですか?もうスープをくれないのですか!」

「でも、あなたは欲張りですね」とマダムは言いました。

—しかし、スープはサイドテーブルに置かれたままでした。——

「今日はもうお腹が空いています」と彼は、私たちが質問に答える前に続けた。「昨晩は高級ホテルに泊まりました。あまりに豪華だったので、今朝の朝食は羊肉のカツレツと豚肉のカツレツ、それにハムしか出ませんでした。ハムなんて、皆さんもよくご存知の通り、何の価値もありません。本当でしょうか、奥様?」

――彼はホテルに関して幅広く、驚くべき経験を持っていた。彼はホテルを一つ知っていた。 「マ・フォイ!毎日掃除している」。しかし彼は別のホテルも知っていた。「デイム!あそこの床は毎日ワックスがけされて磨かれていて、もし[94]たとえビーフステーキが彼らの上に落ちても、まるで皿の上に落ちたようにきれいだろう。しかし彼としては、夜中に空腹になった場合に備えて、各宿泊客にろうそくと一緒にヤマウズラ一羽とワイン半本を提供するという規則を制定しない限り、どんなホテルも完璧ではないと考えていた。

マダムの左側にいた、軽い口ひげを生やした小柄な男が、愛想よくワインと炭酸水でグラスを満たしながら、ある町のことを思い出した。そこはホテルが10時には閉まってしまう町だった。彼は真夜中に着いたが、どのドアも閉まっていた。どうしたというのか?路上で眠るわけにはいかなかった。市役所へ行ったの だ。

J——の隣の男は、あるホテルで10時以降に外出すると、荷物を持っていても入室を許可されないという話を聞いたことがある。ノックすると、オーナーは上の窓辺に来て、ドアを開ける代わりにトランクを投げ捨てる。そして、料金を請求しないのだ。——

「おいおい!」とメフィストフェレスは思った。彼はワインなしでは食事をとれないのと同じように、叫ばずに文章を始めることもできない。「パヴェを取って、そんな経営者の頭に投げつけてやろう。」

――それから彼らは私たちの経験を聞きに向かい、J——に訴えました。

「ああ、ヌース」と彼は勇敢に話し始めた。 「ヌース・エイボン・エテ・エン」[95]彼は「フランスへ2日間連続で旅行する」と言ったが、突然私に「ああ、面倒くさい、その人に何が欲しいか伝えて、そのルート沿いに適当なホテルを知っているかどうか聞いてくれ」と言って、私たちの旅行案内用紙を取り出した。

—私はフランスを通ってイタリアまで自転車で行くつもりだと説明し、ついでにお勧めのホテルを教えてもらえるかと尋ねました。

これ以上の賛辞はなかっただろう。次の瞬間、旅程表が次々と手渡され、それぞれの町の名の隣には、美味しい夕食と手頃な料金を約束する商業ホテルの名前が記されていた。しかし、CTCハンドブックに掲載されているホテルは一つもリストに載っていなかった。ハウエルズ氏は著書『イタリア紀行』の中で、フランスのドラマーの明らかな意図は「自分の利益をすべて確保するだけでなく、最初の機会にあなたの利益も奪うこと」だと述べている。サン・ジュストで、それぞれが自分のグラスに注ぐ前に隣の人にワインを手伝っている様子を、彼が見ていたならよかったのにと思う。商業紳士は、多くのホテルで見られる「Vin à discrétion(ワインはご自由にどうぞ)」という看板に従って、自分のボトルを誰かと分け合ったり、最初のボトルが空になった時にもう一杯頼んだりするなどとは考えないだろう。これはイギリス人が言うようなことだろう。[96]商業界では「礼儀作法」とされています。なぜなら、ボトルは常に二重の蓋で挟まれているからです。しかし、イギリスで「礼儀作法」がそのような実用的な目的を果たしたことは、一体いつあったのでしょうか?

ハウエルズ氏があれほど辛辣に訴えているフランス人旅行者の無作法さは、私たちには全く見受けられませんでした。もし彼らが話をしたとしても、それは彼らの仕事ではないでしょうか?それに、彼らは一度も商売の話や商品を褒めたりしませんでした。私は、はるかに高位の職業に就いている人でさえ、同じような分別を誇れないことを知っています。実際、偉人が「仕事」の話をする目的で晩餐会を開くのはよくあることではないでしょうか?――メフィストフェレスがマダムの注意を引こうとした時、ナイフの柄でテーブルを叩き、雷のような声で叫んだのは事実です――

「マダム!エミリー夫人!エミリー!ボン・デュー!紳士諸君、彼女は言うことを聞かないぞ!」

―しかし、もし彼女がこれを全く善意で受け止めたのであれば、私たちが異議を唱える必要はありませんでした。彼女が非難していないことは明らかでした。私たちが羊肉を食べている間、彼に鳥の特別料理が出されたことに気づきました。

夕食の素晴らしさと参加者の楽しい雰囲気は、豆料理で最高潮に達した。メフィストフェレスは、もし豆が発明されていなかったら、[97]彼ならもう自分で発明しただろう。マダムの左に座っていたムッシューは、誰がフランスに持ち込んだのかと不思議がっていた。ソワソン司教ではないかと誰かが言った。皆が笑っていたので、きっと冗談だろうと思ったが、私たちには理解できなかった。その後、大英博物館で何時間もかけてこのことについて考えたが、いまだに意味がわからない。――Jの隣の旅行者は何も言わなかったが、大好物の料理を二度も出された。

その後、カフェで マダムは、セント・ジャストに30年住んでいて、いつも同胞に会えるのを喜んでくれるイギリス人を紹介してくれました。私たちはアメリカ人だと説明しましたが、彼は私たちも同様に喜んでいると断言しました。彼はいつも英語を話すのが好きだったのです。セント・ジャストが彼に何をしてくれたとしても、母国語を忘れさせてしまったのです。夕食中に私たちのタンデムバイクをじっくりと見て、彼はとても気に入ってくれました。彼は自転車に乗っていたので、その価値を判断する能力がありました。地図でルートを示した時も、私たちの旅は素晴らしいものだとおっしゃいました。

その間、商人たちはコーヒーと新聞に腰を落ち着け、夜は穏やかに過ごせそうだ。しかし、まもなく、軽い口ひげを生やした小柄な男が[98]マダムの左に座っていた彼は、帰化の利点について論評しようと新聞を置いた。ちょうどそのテーマに関する社説を読んでいたのだ。外国人の子供がフランス人になることが認められるのは、国にとって素晴らしいことだと彼は考えていた。

しかし、メフィストフェレスはたちまち彼を攻撃した。彼は帰化など受け入れようとしなかったのだ。

「モン・デュー!私はフランス人だ。アメリカかオーストリアに行く。そこで息子が生まれる。彼はアメリカ人かオーストリア人か?いいえ、ムッシュー、彼はフランス人だ!」そう言って、彼は反抗的な視線を向けた。

――しかし、その小男は、その一方で、フランスは外国人を受け入れないほど親切すぎると考えた。

メフィストフェレスは、それは論理的ではない、さらにそれは道徳に反する、そして道徳こそが最優先だと断言した。これが彼の決定的な論拠となった。

口論は白熱した。二人はコーヒーを置き去りにし、怒りに満ちた大股で部屋の中を行ったり来たりし、胸を叩き、腕を左右に振り回した。今にも殴り合いが始まってしまいそうだった。通りすがりに、二人は私の隣に座っていたスポーツマンの前で同時に立ち止まった。——

「それであなたは、何とおっしゃいますか?」[99]”

「信じてください、紳士諸君、私はあなた方が二人ともあまりに暴力的すぎると言います。」

――驚いて話し始めた彼は、私に向き直り、自分の意見を説明しました。――

「ある男がフランスを養子に迎えたいと願っている。フランスが彼を養子に迎えるのは当然だ。」

――私が再び周りを見回すと、議論はバックギャモンの盤の上で友好的に解決されていた。[100]

雨の中を。
T午前中はイギリス人がいなかったにもかかわらず、マダム、メフィストフェレスとウェイター、そしてちょうどその時通りかかった郵便配達人を除くすべての商人は、私たちが出発するのを見ようと通りに立っていました。私たちは、楽しい思い出だけでなく、シュヴァル・ブランの広告の貼り付けラベルを一握り持ち帰りました。 マダムは握手をしながらそれを私たちに押し付けました。

最初に注目すべき場所はフィッツ・ジェームズで、[101]都合の良いフランス語風に、その攻撃的な英語名は外国の発音には馴染まない。それは、外国の習慣に対するイギリス人の偏見と同じくらいだ。そこで私たちは三輪車を押して町の反対側まで行き、長い坂を登ってクレルモンのメインストリートに入ったが、坂は石畳で終わっていないことがわかった。まだ2キロの登りが残っていた。

クレルモン郊外の丘の頂上から、アンジーまで6キロの地点で、私たちは今や不吉なほど黒くなった雲のように足を上げながら進んだ。このような乗車で、新緑の田園地帯を駆け抜けたこと以外、何を思い出すべきだろうか。私たちが喜びに気づく前に、私たちはアンジーにいて、それから文字通り隣のムーイにいて、そこでできるだけ時間を無駄にせずにカフェで昼食をとった 。その夜にはパリに着くことを願っていた。ボーモンから首都まで47キロの石畳があったので、ボーモンで電車に乗ることに決めていた。トラブルに見舞われる前の最初の熱意では、石畳でさえも感傷を捨てて電車で行く気にはなれないと断言していた。しかし、すでに乗り越えてきた数キロのおかげで、私たちは賢くなっていた。郵便道路を通る年老いた旅人たちは皆、石畳のことを愚痴っているのだ。スターン氏もナンポン氏と同様に、それが障害であると感じた。[102] 感情に流される。エヴリンは、その時代以前、道路が小さな四角い石畳で舗装されている田舎では、「イギリスのように土埃や悪路で旅人を悩ませることは少ないが、馬の足には少々負担がかかり、馬はより穏やかに乗り、速歩、いわゆるグラン・パスから外れることは滅多にない」と嘆いていた。

馬の足がそんなに硬いなら、三輪車のタイヤはどんなに硬いか想像してみてください。

町を出た途端、雨が降り始めた。最初は小雨だったが、灰色の茅葺き屋根の村に着いた途端、土砂降りになった。木の下の石垣に雨宿りした。ある女性が傘を貸してくれると申し出てくれた。翌日返してもいいから、と彼女は頼んだ。これは、この旅を通して私たちに示された、これほど私心のない親切な行為ではなかった。

やがて私たちは再び出発したが、すぐに蔦に覆われた小道を登り、小屋へと向かった。小屋の主人は私たちを見つけると、家の中へ招き入れてくれた。しかし、待つのは無駄に思えた。蔦の下に三輪車を引っ張っていったのだが、雨が滴り落ちてきてサドルが濡れて滑りやすくなっていた。私たちは親切に彼に礼を言い、薄い帽子をかぶって、土砂降りの雨の中、ぬかるんだ粘土質の道をゆっくりと進んだ。さて、[103]

[104]

ほとんど目が見えなくなりながら、私たちは森と野原の間の長い上り坂を登っていった。そこでは疲れを知らないスポーツマンたちが、どんな鳥がいても驚かせていた。今、私たちは人気のない村々や陰気な城のそばを馬で通った。時折雨は止んだが、次の瞬間にはまた激しい雨が降り始めた。雨には、私たちの薄い布はまるで紙のように役に立たなかった。30分も経つと、乾いた服がバッグの中にしかないことに落ち着かなくなった。不幸はひとりでにやってくるものではないが、荷物キャリアが緩んで背骨の左側に回ってしまった。数分ごとにJ——は泥の中に入り、それをまっすぐに直していた。水は私たちの帽子から流れ落ちた。車輪が回るたびに、私たちは泥だらけになった。

こんな状態でヌイイの街路に馬を走らせた。男も女も家のドアにやって来て、私たちが通り過ぎると笑った。――これが私たちの決意を固めた。ずぶ濡れと嘲笑ほど感情を冷ますものはない。駅へ行き、列車は3時間も来ないことを知った。濡れた服のまま、そんな時間も待つなんて、到底考えられない。街に一晩泊まるなんて一度も思いつかなかったのは、私たちの考えがいかに甘かったかを示している。街路を戻り、再び挨拶を受けた。[105]四方八方から同じ無情な笑い声が聞こえてくる。もし私が預言者なら、クマの軍団を送り込んでヌイイの人々を食い尽くすだろう。

雨と泥と荷物運びは、午後の残りを思う存分、好き勝手していた。できる限り命がけで馬を走らせた。だが、時折、Jがブーツの紐をほどき、脱いで、水を流すために立ち止まらなければならなかった。もちろん、外には誰もいなかった。こんな天候に、正気の人間が立ち向かうだろうか?ジグザグの道を大きな荷車を運転している小さな男の子に出会っただけだった。ちょうど下り坂に差し掛かっていたので、なおさら腹立たしかった。これが最後の屈辱となり、残りの道のりは耐え難いものとなった。Jは怪我に強い人間ではないのだ。

「名前は何百万通りもある!小さなハエ!」と彼は叫び、少年は私たちを通してくれました。

—道の曲がり角で私たちは[106]オワーズ川の岸辺では、私たちはびしょ濡れで、川に飛び込んだところでこれ以上濡れることはないだろうと思った。対岸に、灰色の教会に続く灰色の町が聳え立っていた。ボーモントだろうと思った。しかし、実際、その名前は今はどうでもいいことだった。立ち止まって名前を確認することもなく、橋を渡り、最初に出会った宿屋に降り立った。[107]

イギリス人の女将。
F幸いにも、その町は本当にボーモントで、最初の宿屋はまずまずまともだった。あまりにもまともだったので、どんなものかと心配になったほどだ。清潔な床に敬意を表しつつ、女将が現れるまで玄関で慎ましく待った。

「私たちはびしょ濡れです」私はまるでそれが自明の理であるかのようにフランス語で言った。

「あら!」彼女は紛れもなく島国風の英語で言った。「素敵ね!」

――ここに幸運が訪れた!フランス人女性なら、私たちの品位を外見で判断するだろう。イギリス人女性なら、私たちのスポーツへの愛着で判断するだろう。彼女は少年をJに三輪車を片付けさせ、私についてくるように言った。私たちが立っていた場所には二つの水たまりがあった。彼女は私の薄い傘を受け取った。廊下には泥水が流れていた。私はどこへ行っても濡れた足跡を作った。女将の後をついて二階の階段を上り、設備の整った寝室に入った。これで私たちの[108]問題はこれで終わりだった。しかし、Jが合流すると、リストにさらに二つ追加しなければならないことがわかった。彼がバッグのストラップを外した途端、キャリーバッグの上部が折れてしまったらしいのだ。さらに悪いことに、キャリーバッグを何度も揺すっていたせいでバッグが半分開いてしまい、中身の半分がびしょ濡れになっていた。なんとか乾いたフランネルを数枚集め、残りの服を帽子から靴までドアの外に積み上げた。それは私たちの不運を物語る、陰鬱な記念碑となった。ちょうどその時、熱いブランデーと水を二杯持って戻ってきた女将は、私たちの服を階下に運んですぐに乾かすと約束してくれた。

ここまでは順調だった。だが、次に何をすべきか?今の薄着のままでは、少なくとも風邪をひくのは確実だ。他に選択肢は一つしかなく、私たちはそれを受け入れることにした。女将がぶっきらぼうにドアを開け、二つの小さなベッドに腰掛け、ブランデーと水を少しずつ飲みながら真剣な面持ちで見つめ合っている私たちを見た時、彼女は恥ずかしさのあまり英語を忘れ、フランス語で話し始めた。流暢ではあったが、それ以上のことは言えなかった。一分後、彼女は部屋を出て行き、次の瞬間にはそっとノックして、バスローブとショールとスリッパを用意してあると告げた。彼女はベッドは私たちにはふさわしくないと考えており、そこに留まることは認めなかった。私たちは…[109]

[110]

彼女の私室に入ってみると、そこには火事があった。9月には、私室と火事は請求書の中で決して軽視できない項目となるのが通例だ。しかし、彼女は言い訳を一切聞き入れず、私たちが着替えるまで、なんとかドアのそばで待っていた。

彼女のきちんとした包みに、首元に小さな白いフリルをつけた私は、なかなか見栄えがする、と自画自賛した。J——の衣装は、夫のガウンに格子縞のショールで作った短いキルトという、より絵になるものだったが、あまりうまくはなかった。外はまだひどく濡れていたので、彼女の部屋の大きな薪の暖炉に安らぎを感じた。彼女は私たちのために両脇に一つずつ安楽椅子を用意し、私たちを楽しませるためにソーンベリーの挿絵入り ロンドン本を出した。しかし、私たちはお互いを見つめ合うことに夢中になり、彼女が部屋にいる時だけ、かなり真剣な顔をしていた。

六時半、彼女は夕食を告げ、私たちの服はまだ乾いていないけれど、そのために大きな火を焚いてあると付け加えた。私はJ——を見た。いや、今の服装で彼と一緒に夕食に出るなんて、到底無理だ。そう伝える間もなく——

「今のままでは落ち込むことはできない」と彼は私に言った。

女主人も同じように思っていたようで、ちょうどその時可愛いメイドがやって来て、[111]部屋の中央のテーブルにクロスが敷かれていた。翌朝、請求書のことを考えた。個室のダイニングルームは、個室のリビングルームと同じように、ただで手に入る贅沢ではない。

夕食は美味しく、小娘は、彼女の功績として、非常に礼儀正しく振る舞っていました。彼女が出席している間、一度も微笑むことはありませんでした。しかしながら、ドアの向こう側で彼女が見せていた厳粛な態度については、私には責任を負いかねます。

女将が「おやすみなさい」と声をかけ、朝早くには準備が整うと約束したのは8時半だった。しかし、私たちはすぐに寝床についた。眠りに落ちる前に最後に聞こえたのは、オワーズ川とボーモントの舗装された通りにまだ降り続く雨音だった。[112]

パヴェ を越えて。
北翌朝、列車で行くことになったので、三輪車の利点に気づきました。早起きしていたにもかかわらず、乾いた清潔な服は用意されていました。その服を着て食堂に着くと、メイドは最初私たちだと気づきませんでした。— 服全体を乾かすための焚き火まで、すべての項目が個別に記載されていたにもかかわらず、請求額はたったの12フラン50サンチームだったことは、記録しておく価値があると思います。— 朝食後、Jは荷物入れをホテルから数軒ほどの鍛冶屋に運びました。鍛冶屋はそれを調べ、問題は些細なことだと判断し、それをそのように扱いました。私たちは後で困惑しました。雨は止んでいましたが、[113]雲はまだ厚く、電車が1時間も発車しないという苛立たしい事実以外、私たちを阻むものは何もなかった。こんな時こそ、自転車の自由さを最も実感した。

この遅れのおかげで、ボーモントを少し見ることができました。私たちがボーモントに興味を持ったのは、スティーブンソン氏の内陸航海ルートを横切ったことが主な理由です。ボーモントがどんなに魅力的な町であろうと、その表面からは見えないことが、この本によって示されています。オワーズ川を下る途中、スティーブンソン氏はボーモントの名さえ挙げていません。旅の途中でボーモントを訪れたエヴリン氏は、ただ触れるだけですが、感傷的な我らがマスターは全く無視しています。ですから、ボーモントについてはできるだけ何も言わない方が、マスターの精神に合っているように思われます。

サン・ドニ駅で列車を降り、三輪車を降ろしてもらいました。途中駅ではいつも面倒なことですが。ところが、サンチュール駅はパリから4分の3マイルほど離れており、列車に荷物車が連結されていないため、三輪車を乗せることはできないと言われました。ポーターは、最初のサンチュール駅まで歩いて、そこから列車でリヨン駅まで行くことを提案しました。彼はベロシペードを別の列車に積み込み、北駅まで運んでくれるとのことでした。到着したら北駅に戻り、[114]ベロシペードで街中を横断しよう。もしムッシューがよろしければ、自分でその機械を運転してもいいだろう。この独創的な提案を、私たちは当然の軽蔑をもって却下した。すると彼は、1時間半後にパリ行きの次の列車が来るまで、サン=ドニで待つしかないと言った。

断言しますが、あの長く無駄な時間の間、私たちは修道院の方を振り返ることすらしませんでした。彼らの宝庫の豊かさ! くだらないものばかり! 偽物の宝石を安っぽく言うと、ジェイダスのランタン以外には、どんなものにも3スーも払いたくありません。それも、暗くなってきたら役に立つかもしれないから、という理由だけで。しかし、よく考えてみると、三輪車のランプよりずっといいのではないかと疑っています。もちろん、トリストラム・シャンディ氏の言葉はすぐに理解できます。しかし、もしサン・ドニに修道院があったことを思い出していたら、きっと私たちもそうしていたであろう感情を、この言葉が表しているのなら、なぜ私がこの言葉を使うべきではないのでしょうか?[115]

パリ。
Cガタガタ、ガタガタ、ガタガタ、ガタガタ。これがパリか!と私たちは同じ気持ちで言い続け、ついにパリ北駅に着き、タクシーを探しに通りに出た。これがパリか!

最初で、最高で、最も輝かしい!

最初は馬車の運転手たちは私たちに全く相手にしてくれなかった。本当に、あんなものを馬車に乗せろ!ガチャガチャ、ガチャガチャ、ガチャガチャ、なんて騒ぎ立てるんだ!でも、やっと、運賃が払える見込みが薄れてくると、馬車は私とバッグだけのためのものだという私たちの説明を聞いてくれた。

1、2、3、4、5、6、7、8、9、10。車で3分以内にカフェが10 軒もある!駅から駅へと移動するタクシーの車窓からパリを眺めていると、パリジャンはコーヒーばかり飲んでいるとしか思えない。まるで私の考えを読み取って、その意見を裏付けようとしたかのように、運転手は リヨン駅の大きなカフェの前に私を降ろした。[116]

駅構内では、いつもの人混みに混じって待った。だらしない赤いズボンをはいた兵士やだぶだぶのズアーブ兵、年老いた司祭と新米の 司祭、ハイヒールの若い女性や帽子をかぶった老女、つばのまっすぐな山高帽をかぶった若い男たち、そして制服を着た憲兵たち。一時間ほど経つとJが合流した。彼はとても暑そうに見え、服は泥だらけで、ランプがコートのポケットから突き出ていた。パリの街路はもはやひどく狭くはないが、運転手の無謀さと舗装のひどさのせいで、手押し車を回すのは相変わらず難しいだろう 。いずれにせよ、どんなに広い大通りでも三輪車を押して通るのは容易なことではない。[117]J——には感謝すべきことがたくさんあった。二度もぶつかられただけで、壊れたのは荷物入れとランプだけだった。

私たちはカフェで昼食をとった。ハイヒールの若い女性とハイハットの若い紳士が同時にそこで昼食をとっていた。彼らもウェイターも私たちをあまりに驚いて見つめていて、笑うこともできなかった。確かに私たち、特に J はパリジャンの雰囲気を持っていなかった。しかし、私たちが受けた注目はただ見つめられることだけだった。これは、私たちがヴェルサイユ巡礼のためにパリに数日滞在しないことに決めてよかったと思った。どうやら首都では、膝丈のズボンは目立ちすぎて快適ではないらしい。スターン氏がヴェルサイユに行ったのは、彼のパスポートに関する用事のためだった。私たちはパスポートを持っていなかった。だから、彼を追ってそこへ行くのは馬鹿げている。これが私たちの主張だった。しかし、旅を進めば進むほど、感傷的な計画を立ててもそれを破ってしまうことが確実になるように思われた。

いいえ、私は人々の性格、彼らの才​​能、彼らの礼儀作法、彼らの習慣、彼らの法律、彼らの宗教、彼らの政府、彼らの製造業、彼らの商業、彼らの財政、そして彼らを支えるすべての資源と隠れた源泉について、たとえ私が彼らの間で3時間過ごし、[118]その間ずっと、これらの事柄が私の探究と考察の主題となってきました。

それでも、私たちは出発しなければならなかった。道路は舗装されておらず、乗ることはできなかった。列車は12時15分に出発し、私たちが昼食を終えたのはほぼ正午だった。

駅構内の案内では列車の出発時刻は12時15分とアナウンスされていたが、プラットフォームではポーターが時刻を12時に変更する2枚目の公式プラカードを指差しながら、三輪車を急いで荷物車に乗せ、私たちを最初に到着した二等車両に乗せた。どうやらリヨン駅では、乗客の混乱を考えて案内が張られていたようだ!車両にはバッグとオーバー一枚以外何もなかった。

最後の瞬間――列車は二つの予告を全く無視し、12時5分に発車した――バッグの持ち主が車内に飛び込んだ。彼は私たちを一瞥し、荷物を掴んで、あっさりと逃げ去った。――ムランでの出来事がなければ、私たちは彼の逃亡に巻き込まれなかっただろうと思ったかもしれない。この駅では、列車が停車する前に、Jはバッグを持って外に出ていた。私がドアまでついていくと、男は既にプラットフォームにいた。私が降りた瞬間、彼は車内に飛び込み、ドアをバタンと閉めて、窓から私たちの不審な動きを見ていた。――彼が二人乗り列車を見て何を思ったのか、私は気になった。[119]

ポーターと駅長はすぐにバルビゾンへの道を案内しに来た。あの小さな村が目的地であることに、彼らは全く疑いを持っていなかった。ムッシューの荷物置き場を見なかったのだろうか?――彼らは三輪車にひどく興味を持ち、道路の上の鉄道橋から身を乗り出して、それが見えなくなるのを見守っていた。しかし、無駄な別れの指示を叫ぶことで、まるで好奇心からではなく、私たちの便宜のためにそこにいるかのように見せかけた。――ムランについては、かつてローマの町であり、後にアベラールによって有名になったが、私たちがすぐにその 石畳に背を向けたため、何も言えない。[120]

M.ミレットとスティーブンソン氏、そしてペネル氏についての講演。
Tムランからバルビゾンへ、そしてフォンテーヌブローの森を抜ける旅は、巡礼の中に巡礼があるようなものだった。クリスチャンのように、私たちも直線コースを諦めようかという誘惑に駆られ、彼と同じように諦めた。感傷的な旅を中断し、ミレー氏の家を見に行くことにした。正直に言うと、バルビゾンを経由するもう一つの理由は、国道の舗装がフォンテーヌブローで終わってしまうことを知っていたことと、できるだけ早く列車を降りて再び自転車に乗りたいという気持ちだったことを付け加えなければならない。シャイーとバルビゾンを通って森まで行けば、私たちの望みは叶い、三輪車も使わずに済むのだ。[121]

午後の早い時間には、空はだんだん晴れてきて、白く柔らかな雲の塊は離れていき、雲と雲の隙間に青い空間ができました。一、二回にわか雨が降りましたが、とても小さかったので濡れませんでした。やがて太陽が顔を出すと、道端の茂みやヒースの上の雨粒がキラキラと輝き始めました。

ムランからそう遠くないところで、四人の自転車乗りに出会った。「自転車のフリーメーソン」という言葉はよく使われる。この表現には親睦を深めるという意味合いが込められているが、海外では機会さえあれば誰とでも話しかけるサイクリストたちが、国内では友人や知り合い以外を無視する、という意味に過ぎないと思う。少なくとも、フランス人もイギリス人も、この定義をほぼ受け入れている。――ムラン付近にいた四人のうち、二人は私たちに気づかないかのように通り過ぎ、三人目は微笑まないようにしていた。しかし、四人目は「 ボン・ジュール」と挨拶してくれたが、無関心というわけではなかった。どうやら彼はボルドーからロータリーを注文したばかりで、私たちのタンデム自転車の仕組みについて何か知りたがっていたらしい。――

例えば、どんな使い方ができますか?また、どれくらいの時間を稼ぐことができますか?

—彼の場合、フリーメイソンリーは平地を越えるだけの力しか持たなかった。最初の丘の麓で彼は私たちと別れた。

私たちは欠点探しに夢中でした。[122]もちろん、荷物運びの男に責任があった。クリスチャンと同じように、私たちも道を外れた罰を受けたのだろう。きっと間もなく、彼と同じように、私たちも立ち止まって、どうしていいかわからなくなってしまったのだろう。ボーモントの鍛冶屋がもう少し真剣に仕事に取り組んでいたら、パリでの事故は起こらなかったかもしれない。あるいは、災難の始まりに戻ると、ハンバー商会が自分たちの仕事について知っていると思っているだけのことをしていれば、荷物運びがネジ一本でぶら下がったまま、シャイーまで半分も行かなかっただろう。なんとか荷物運びを固定することはできたが、急ぐわけにはいかなかった。旅の途中、シャイーほど喜びに満ちた町を目にしたことはなかったと思う。「平原に埃っぽく眠っている」町だ。

格闘中に革紐が切れてしまったので、私は馬具屋へ行って、もう一度締め直してもらえないかと尋ねました。その間、Jは鍛冶屋をノックしました。5分間、誰も応答しませんでした。そしてようやく、村人らしく清潔できちんとした老婦人がドアを開け、何の用かと尋ねて、かなり機敏な様子を見せました。彼女は「もちろん対応します」と言いました。しかし、私が「すぐにでもやらなければなりません」と言うと――

「奥様、それは不可能でございます」と彼女は言った。[123]「作業員たちはもう2日も帰ってきていないので、いつ戻ってくるか分かりません。」

鍛冶屋では、J のノックで二人の子供が呼び出されただけだった。彼らは、店に客が来ることほど望ましくないものはない、とでもいうようにじっと見つめていた。私たちの用事は急ぎで、子供たちに理解させようとしても無駄だった。J は大胆にも店に入り、針金と釘を勝手に手に取った。彼が自分で鍛冶をしている間に、子供たちの母親が出てきて、彼に好きなものを取ってきなさいと命じた。職人たちは一週間も留守にしていて、いつ戻ってくるのかも母親にはわからなかった。職人たちが何か仕事を探しにシャイーを去るのは、別に驚くにはあたらない。ただ彼らが、そもそもそこに留まる価値があると考えていることの方が不思議だった。私たちが店の前に立っていると、J は、きっとこれまでに作業に出たことがないほどの精力で荷台を修理していた。若い女性とタム・オ・シャンターの芸術家を運ぶ小さな勤勉な作業が、大きな鈴の音とともに通り過ぎていった。彼の職業は、間違いなくタム・オ・シャンターだった。しかし、それでもシャイーを眠りから覚ますことはできなかった。

鍛冶屋の妻は針金と釘の代金を受け取ることを拒否した。しかし、Jがいくらかの代金を払うことを主張すると、妻は彼に、その金を子供たちにあげてもいいと言った。私は[124]彼女の正直さに匹敵するものは他に見たことがなかった。隣家の幼い娘二人が利益の分け前をもらいに来たのを知ると、彼女は二人にそれを手放すよう強要した。一方、自分の子供たちには一人当たり二スー以上は与えなかった。私たちが何を言っても彼女の決意は揺るがず、スパルタ人のような勇敢さで余剰金を掴み、J——の手に押し付けた。

こうしたことを経験した後、私たちはバルビゾンの大平原へと馬を走らせた。ミレーのことを考えたり話したりしないふりをするのは、気取ったやり方だろう。私たちがここまで来たのは、彼の家と祖国を見るためでもあったのではないだろうか?彼の畑は、あちこちに灰色の岩が点在し、中ほどに木々の群れが、道の両側から遥か低い地平線まで広がっていた。その単調な美しさは、午後の柔らかな雲の影によってさらに際立っていた。それは私たちには明るく広大な景色に見えたが、実際には果てしない悲しみに満ちていただろう。近くのキャベツ畑が輝き、輝いているのに、それほど哀愁は感じられなかった。[125]午後二時の陽光の下で、農民たちの疲労が本物だとは到底信じられなかった。彼らの憂鬱は絶望というより、風景の中で哀れな姿を装わなければならないという義務感からくるものだった。サボとハンカチのターバンを羽織り、草の束を背負った、本物のミレーのような老婆でさえ、家路の途中でJのスケッチブックを見た途端、道端の石積みに疲れた様子で立ち止った。バルビゾンの農民たちがモデルとしての見習いをしたのは無駄ではなかった。彼らは自らの苦しみを自覚し、それを最大限に活かすことを学んだのだ。

「これでわかった」とJはスケッチブックを掲げながら言った。「もし私が彼女に腕や足や頭を別の位置に置けと言ったら、彼女は[126]「いやいや、ムッシュー、ミレーさんや、他の誰かのためにポーズをとったんですよ」 なんて言うなよ。ふん!全部流行りだよ!

老婦人はがっかりして立ち上がり、歩き出したが、すぐに私たちから追い抜かれてしまった。

しかし、Jは、一度「動き出したら」いつものように、続けた。

「ところで、今の時代、ここで絵を描くのはどんな感じなの? これ以上簡単なことはないわ。まずモデルを見つけるの。おそらく何百人もの男の絵を描いた経験があって、あなたよりも絵の描き方に詳しいはず。師匠がポーズを指示するの。シャイーの絵のように、キャベツ畑や台所にモデルを立たせるの。背景をできる限り丁寧に描けば、絵は完成するの。自分でモチーフを探すよりも、絵の描き方を学ぶ方が簡単よ。だから、できるだけ他の人のやり方に倣い、できるだけシンプルな題材を選び、そして何よりも流行に乗れ。アメリカ人なら、バルビゾンにも劣らず良い題材が、探しに行けば見つかるわ。」

—幸運にも、この時私たちはバルビゾンにいたので、フランス語の文章を発展させる必要性は[127]道を尋ねたことで、J——の講義は終わった。――その村が芸術家たちの拠点であることは疑いようがなかった。低い灰色の切妻屋根の家々のあちこちにアトリエがあり、村の通りに出るとすぐに絵画の展覧会を見つけた。――バルビゾンの芸術的人気はすでに衰えつつあり、脇役の灯りさえも消え失せていると記録されている。いくつかのアトリエが貸し出されているのを見て、私たちはその衰退を確信し、博覧会を訪ねてその確信を強めた。博覧会はロイヤル・アカデミーよりも少し劣っていて、一見すると花火の集まりのように見えた。よく見ると、花火は鮮やかな青空を背景に伸びる緑の木々や、低い平野に群生する燃えるような黄色の花に姿を変えた。――もちろん、ミレーは一人か二人いた。しかし、ミレー自身は彼らに何と言っただろうか。いくつかの小さな飾り気のないキャンバス作品にも価値がないわけではないと付け加えるのは公平でしょう。

バルビゾンで見たものからすると、次の世代には村に芸術家がいなくなり、ミレーが村人から忘れ去られる可能性も否定できないと思う。ミレーの家族は今もそこに住んでいるが、地元の子供たちは彼の偉大さを何も知らないようだ。[128]家への道を尋ねた少年たちは、長く曲がりくねった道を漠然と指さしながら、まっすぐ進めば見つかるだろうと考えたが、確信は持てなかった。博覧会を出てから、他の少年たちに尋ねてみたが、ミレーという名前は聞いたことがないと言い放ち、私たちが簡単に許してくれないと、来た方向に戻らなければならないと言われた。いや、そこにはない、と私たちは言い張った。

「ああ!」彼らは「ムッシュというのはムッシュ・ミレー・ル・シャルボニエのことだろう」と考えた。

—国内での名声とはこのことか!

最終的に、私たちが何度も説明し、彼らの庭の壁の後ろにいる見えない長老たちと話した後、近くにいた男性がメゾン・ミレーがどこにあるのかを説明してくれました。

数歩進むと、そこに着いた。おそらく他の多くの巡礼者たちもそうしたように、私たちは向かいの日陰の石のベンチにしばらく座った。ちょうどそこに、やや急なカーブがあり、森へと続く道が見えなくなっていた。しかし、村の長い通りの少し先を見渡すと、低い家々と高い庭の塀が並んでいた。有名なメゾン・ミレーは、道沿いに建ち、灰色の屋根に苔むした茶色の屋根をしており、他の農家と何ら変わりはなかった。大きな窓が一つだけあっても、[129]

[130]

家の高さいっぱいに広がるこの家は、アトリエで賑わうバルビゾン村では、ほとんど目立つ存在ではありませんでした。ミレーの存命中、貧困や苦難、家計のやりくりの失敗は、勤勉な村人たちにとって当然のことだったのでしょう。しかし、この質素なコテージは、芸術の世界では巡礼の地として、カムデン・ヒルの頂上やケンジントンのパレス・ゲート周辺に密集する宮殿よりもすでによく知られ、尊敬されています。宮殿のアトリエで描かれた絵画がずっと前に忘れ去られても、ここから生まれた作品は記憶に残るでしょう。私たちは家の中に入るように頼みませんでした。訪問者は入れると思いますが、ミレー家がまだこの家を切り盛りしているときに、好奇心旺盛な観光客向けの単なる美術館として扱うのは、かなり残酷な気がします。そこで私たちは心地よい木陰で休憩し、窓から見える控えめな灰色の小屋を眺めた。そこには石膏像が一つか二つ、煙突の上に高い木の枝が揺れ、ニワトコの茂みは実の重みで庭の壁をはるかに越えて曲がっていた。その向こう側ではミレーがよく歩き、西の空と沈む夕日を眺めていた。二、三人の子供以外、誰も見えなかった。彼らは三輪車を調べながら、ひそひそと話していた。しかし、近くで何かの声が聞こえた。[131]そして、食器がぶつかる音。そして、森の上から突風が吹き荒れ、葉を揺らしながら、他の音をかき消してしまう。

いつも悲しげな生活を送っていた小さな家から、シロンの「優れた芸術家の宿舎で、気楽な原則で運営されている」家へ行ったとき、私たちは大きな対比を感じました。その陽気さは、陽気な家主が皿の上に豚の頭を乗せ、若い紳士淑女が満足感に浸っている様子を描いた大きな看板で表現されていました。[132] おいしい食事の見込みを抱いた人々が、その看板の両側にうずくまり、前景ではおいしそうな犬がそれを嗅ぎ回っていた。それは、村の他の宿屋の看板よりも雄弁に思えた。その宿屋では若い女性がイーゼルに座り、二、三人の若い男が彼女の肩越しに覗いていたが、夕食のためにそれを描いた男は、ある意味で下手な芸術家ではなかった。

シロンの宿でも、メゾン・ミレーでも、家計をやりくりするのは往々にして困難だった。しかし、宿屋ではそれが悲劇ではなく喜劇へと変化し、すぐに金が入らなくても、シロンはいつかは入ってくると分かっているから、待つ覚悟をしていた。芸術家がしばしばそうするように、他の職業の人々が共同生活を送っていたとしても、これほどまでに公平な記録を残すことはまずできないだろう。いわゆるボヘミアン主義についてあれこれ議論や定義がなされているにもかかわらず、芸術家は自分が返済できる以上の借金を抱えることはない。もしすべての人間に同じことが言えるなら、商人にとっては幸いなことだろう。

ドレスコートを着たウェイターは、私たちがバルビゾンに来た目的とは全く違っていたが、スケッチが飾られた「高い宿屋の部屋」に案内してくれた。そこで私たちは、最高のスケッチがアメリカ人の作品であることに気づいて大いに喜んだ。次にグロゼイユを注文したが、これは私たちの特権で、通常の2倍の料金を支払った。[133]よそで尋ねられた値段だ。バルビゾン在住の芸術家への料金が、三輪車に変装して通りかかる芸術家への料金と同じでないことを願う。だが、上品な給仕と料金、そして公開展示会を備えたシロンの店は、我々が期待していたシロンの店とは違っていた。我々は、ヴェネチアやフィレンツェの隠れ家のような、真の芸術家のための宿屋があると思っていたのだが、実際には観光客向けの見本市に来てしまったのだ。実際、バルビゾン全体は、貸し出し用の絵画館やアトリエ、そして気取った農民たちで、フォンテーヌブローからの御者が旅人を乗せて、バルビゾンの住民のためにフランを使わせる、便利な休憩所にしか見えなかった。こうして、人々はミレーの窮乏から黄金の収穫を得たのである。

さらに奇妙なのは、ミレーが目にしたのは苦しむ人間性だけだったが、森や開けた風景がそれと調和していた土地が、今では陽気さと快活な満足感を学ぶ場所として推奨されているという事実である。バルビゾンでのミレーの暮らしは頭痛と心痛に苦しみ、絶望のあまり、彼は時折、友人たちに、肉体的にも精神的にも、自分が衰えつつあると叫んだ。道を渡ったシロンの村では、他の男たちは村に留まった。森の近くなら、肉体的にも精神的にも健康で、空気も明るく、[134]香り、そしてそれらに調和する物の形。——

「若者がこれほど喜んで自分の若さを意識している場所や、老人が自分の年齢にこれほど満足している場所は他にはない」とスティーブンソン氏は言う。[135]”

森の中で。

Tウェイターがグロゼイユに法外な値段を請求してきたので、無料で情報を提供してくれるのは当然だと思いました。彼は森はすぐそこだと教えてくれました。私たち自身もそれを見ることができ、とても丁寧に道案内してくれたので、次の瞬間には彼の道順を忘れてしまいました。

エヴリンが言うように、森は今も「恐ろしく寂しい」ままだ。彼が馬でその中を通り抜け、「恐ろしい岩」の間を走った時と全く同じだ。私たちは今日に至るまで、どの辺りを走っていたのか、どの道を通ったのかさえ覚えていない。観光客の義務として訪れるべき看板のある場所を探して、まっすぐ進んだ道から外れようとはしなかった。ミレーとルソーを記念して立てられた看板のある岩を探そうかとも思った。ウェイターは場所を教えてくれたが、その言葉は何度も明確に説明してくれた。しかし、思い出そうとしても思い出せなかった。岩を見つけようと努力しても、結局うまくいかなかったのだ。[136]自分たちのために。しかし、それは大したことではないと思う。道が美しく、道が良いとわかれば十分だった。カレーを出発して以来、これほど完璧な午後は訪れなかった。その完璧さの理由の一つは、この場所の美しさにあまりにも心を奪われ、地名や名所にはほとんど、あるいは全く関心がなかったことだ。いつかフォンテーヌブローに再び訪れることがあれば、おそらく谷や岩、木立や茂みを探検するだろう。たとえ二度と行かなくても、あの旅が少しでも違っていたらと願うことはないだろう。

何マイルも馬を走らせたが、単調なのは良い道だけだった。大きな岩々を通り過ぎた。灰色で裂け目のある岩々には苔や地衣類が張り付いており、茂みや木々は岩の割れ目から這い出し、頂上には茂っていた。また、裸地で日陰のない岩もあった。岩から岩へと続く道には、太陽に照らされて薄紫色に染まったヒースの深い花壇があった。ミレーは、このヒースの上で横たわり、雲と青い空を見上げるのが大好きだった。そして、羽毛のようなシダが、開けた場所では黄色く秋の気配を漂わせ、岩や木陰では緑が生い茂り、「眠りよりも柔らかな贅沢な寝床」を作った。――道は松林の奥深くまで続き、ヒースの代わりに松葉が覆い尽くしていた。[137] 地面は雪で覆われ、道路も絨毯で覆われていた。森のあらゆる甘い香りの中でも最も甘い、スパイシーな香りが空気を漂わせていた。風は枝のてっぺんからそっと吹き抜け、三輪車は茶色の絨毯の上を音もなく走り、その上に影が落ち、太陽が輝いていた。

すると松の香りは豊かな土の香りに変わり、右手では松の木々はブナの木々に変わり、背が高くて細く、2~3本がまとまって生え、ところどころに草の生えた空き地があり、そこから深い茂みへと続いていた。左手には下草が生い茂り、視界を遮っていた。[138]道の両側には生垣のような境界線が作られ、その両側には苔むした古木が堂々とそびえ立ち、枝が頭上で交わっていた。

森の中には、大聖堂と同じように、人を静かにさせる何かがある。私たちは何マイルも馬で走り続けた。[139]静寂。そしてついに、緑の通路で、あらゆる限界を破る熱狂が――

「これはすごい!」とJ——は叫んだ。

――そしてそれは、アメリカの意味以上の意味で、実際にそうでした。

しかし、フォンテーヌブローの広大な森でさえ、永遠に続くわけではない。長い丘の頂上にある広場に車を走らせた時、私たちは少しばかり残念に思った。そこでは子供たちがおしゃべりしながら遊び、二人の尼僧が草の上に座っていた。しかし、海岸に差し掛かったところでブレーキが全く効かなくなってしまった時は、もっと残念だった。坂は急だった。車が止まってしまうと、道端の土手にぶつかるしかなかった。

[140]

フォンテーヌブロー。
あフォンテーヌブローについて(もし聞かれたら)言うべきことは、パリから約 40 マイル(南の方角)離れた大きな森の真ん中に建っていて、そこに何か素晴らしいものがあるということだけです。

その晩、寝る前に私たちは相談したのですが、無駄に終わりました。というのも、朝は太陽とともに起きて、一日中森にいようと決めていたからです。もちろん寝坊してしまいました。目が覚めた時には太陽はすでに三、四時間昇っていましたが、まだ顔を出そうとしませんでした。冷たい霧雨が小降りになっていました。——

「その代わりに、宮殿へ行こう」とJはコーヒーを飲みながら言った。

「どの宮殿でも見に行きます」と私は言った。旅のあらゆる段階で私は従順だったからだ。

私たちはガイドブックを持っていませんでした。[141]どれがフランソワ1世のギャラリーで、どれがディアーヌ・ド・ポワティエの中庭で、どれがアデューの中庭だったかは分からない。だが、もしベデカーのページをめくるために立ち止まっていたなら、古き良き時代の国王たちが自らの娯楽のためにどれほどの壮大さを備えていたかという印象を失っていただろうと思う。中庭は中庭に続き、どこも同じように荒涼として人気がなく、パビリオンが次々と続き、ラスキンが言うように、赤いレンガの外装と誇らしげな屋根をつけた灰色の壁は果てしなく続いているようだった。フォンテーヌブローは城の集会場であるというイギリス人の言葉ほど、この巨大な城郭を表すものはない。

私たちが庭を歩いていると、太陽が輝き始め、時計塔の時計が11時15分を回っているのが見えました。

「そろそろ出発したほうがいい」と私たちは言った。

宮殿の庭園の壁を通り過ぎた頃、時計が時を告げた。まだ遅くはなかった。中に入ってガイドの話に耳を傾け、彼の言葉とそれに対する私たちの考察を50ページ以上も綴る覚悟はできていた。

しかし、勇気を出しなさい、親愛なる読者よ。我らが師の言葉を借りれば、お前を我々の力で制御できれば十分だ![142]しかし、ペンの幸運が今やあなたに対して得た優位性を利用するのは、やりすぎでしょう。

さあ、勇敢な旅人たちよ、頑張ってヌムールまで行きましょう。[143]

公正な国を通じて。
Tああ、ヌムール、道中はずっと心地よく、道中はどこまでも穏やかだった。道の美しさと素晴らしさ以外には、特筆すべきことは何もなかった。一度だけ舗装道路に出たが、丘の麓だったので、まるで破滅の危機に瀕していた。ロジンとバックペダル、そして巧みな脇道へのハンドル操作のおかげで、私たちは助かった。二人の放浪者が、他に席はないのかと尋ねてきた。

ヌムールについては、褒め言葉はいくらでも続けられるほど美しい町でした。しかし、そこに住む人々については、あまり口にしないほうがいいと思います。カフェレストランを3軒(1軒は町に入るとすぐに通り過ぎ、2軒は町の中心部にありました)行きましたが、食事を拒否されました。理由は何も示されませんでした。ただ、人々が不愉快だっただけです。昼食はまさに放浪者らしく、道中で手に入るものを何でも食べて過ごしました。町の端では梨を、反対側では[144]ケーキ。食事が乏しかったとしても、近くのカフェではなく、屋外で 食事をすることができました。

運河沿いに少し走り、それから町に入ると、全く思いがけず城に出会った。陰鬱な灰色の壁と小塔を持つ城は、この旅で初めて目にする本物の城だった。しかし、中庭には古びた荷車や木材が見慣れた様子で置かれており、まるで偶然訪れた者に、その役立たずの古さを思い出させるかのように思えた。川の向こう岸から眺める城の方が、私たちには気に入った。そこでは、卑劣な細部はすべて消え、灰色の城郭が空を背景に厳かな輪郭を描き、水面に柔らかく映っているのが見えた。

ヌムールの先では、公園の並木道のような同じ美しい道がポプラ並木のある川沿いに続いていた。[145]後者は、広い緑の野原を大きくカーブしながら走り去り、フォントノワで私たちと合流するまで、視界から遠ざかっていた。そこには二人のカヌー乗りがいた。太陽は水面に輝いていたが、その向こうの草原と道には柔らかな影が落ちていた。川と私たち以外は、すべてが静まり返っていた。

[146]

しかし、田舎は静かだったが、日曜日であることを思い起こさせるものは何もなかった。農民たちは仕事に取り組んでいた。あちこちで老女たちが道端の草を刈ったり、大きな束にして背中に担いで家に運んだりしていた。ある場所では、カントニエたちがせっせと道を砕石で覆っていた。別の場所では、白い街道を歩いている旅人たちとすれ違った。裸足でブーツを履き、傘を背負ったまま歩いている旅人は、歌を歌いながら歩いていた。教会の鐘の音は一度だけ聞こえた。入り口のポプラが番兵の象徴となっている小さな灰色の石造りの村々には、いつもより人が多かった。コーヒーを飲んだスープのカフェは、ブラウスを着た男たちでいっぱいで、トランプをしたりビールを飲んだりしていた。

午後に私たちは[147]

セーヌ=エ=ロワール県からロワレ県へ向かった。道は悪くはないが、それほど良くはなく、キロメートル標石はもはや距離を示すものではなく、新しく白く塗られていて、J——が言ったように、まるで死んだキロメートルの墓石のようだった。それから、私たちは道中で最初のブドウ畑に着いた。そこには紫色の房をたわわにつけたブドウの木が低い柱にしがみついており、イタリアの桑の木から桑の木へ渡る同じブドウの木やイギリスのホップの木のような優美さはなかった。道は私たちを上り下りさせた。[148]丘の中腹にある古い農家がちらりと見え、それから木々に半分隠れた遠くの城が見え、そしてたくさんの馬車に出会い始めた。—都市生活の兆候が現れてから数分後、私たちはモンタルジにいた。[149]

モンタルジス。
T女将は町の退屈さを詫びてばかりいた。日曜の午後はいつも家の前の広場で楽団が演奏しているのだが、今は軍隊が秋の演習に出ていて、モンタルジは寂しい思いをしている、と彼女は言った。しかし、私たちは夕食の時間が遅くなったことを詫びた方がよかったのではないかと考えた。しかし、結局は幸運だった。おかげで予想以上にモンタルジの街を目にすることができたのだ。

ガイドブックなどではあまり触れられていませんが、フランスで最も美しい町の一つです。川、古い教会、そして中世の城は、常に絵になる要素ですが、モンタルジはこれらを最大限に活かしています。もちろん、教会は風雨にさらされて灰色がかっていました。

高い壁に囲まれた城は、陰鬱に孤立してそびえ立ち、町を見下ろしていた。小さな家々が立ち並ぶ狭い丘陵の道が城へと続いていた。[150]重々しい門があり、その上には近くの住居の貧弱でみすぼらしい屋根が立てかけてあった。

しかし、私たちは川に最も喜びを感じた。川はまるでできる限り多くの都市生活を見ようとしているかのように、町の周りを流れ、通り抜けた。ある時は石の堤防の間を流れ、そこで男や少年たちはいつも釣りをしていたが、何も釣れず、城はそれを見下ろしていた。ある時は疲れて[151]

[152]

すでに街の風景や風情を味わえる道は、緑の土手と、その上で枝が交わる木々の間を静かに流れ、再び通りを横切り、廃墟となった古い家々の脇を通り過ぎていく。私たちは近くの橋の上に立っていた。葬式が通り過ぎるのを待っていた。二人の男が棺を運んでいた。棺には粗末な花輪が一つだけ飾られており、とても小さかったので、中には子供の遺体が眠っているのがわかった。会葬者には白い帽子をかぶった女性が六人ほどいた。この小さな行列の簡素さゆえに、行列はより厳粛なものになっていた。行列が橋に近づくと、声は静まり、帽子は持ち上げられた。それでも、彼らが橋を渡るとき、侍者や詠唱者、そして神父自身さえも、J——の靴下をちらりと探るような視線を盗み見た。

イギリス軍がジャンヌ・ダルクを溺死させたのはモンタルジでした。私の信頼できる人物は、町の北側から入って大通りの右側にある、非常に評判の良い文房具店です。彼は自分の証言が真実であると確信していました。彼はずっとモンタルジに住んでいて、私たちはよそ者だったので、反論の余地はありませんでした。

モンタルジで初めて聞いた三輪車に乗った女性の話は、その後、旅のほぼすべての場面で繰り返された。女主人はデザートと一緒にその話を私たちに出した。――ほんの数日前に、二人の紳士がそれぞれ到着したようだ。[153]自転車に乗って、それぞれがムッシューのように長いストッキングと短いパンタロンを履いていました。

「この紳士たちを14番地まで案内してください」とメイドに言った。数分後、同じメイドに「このタオルを14番地のセス・メスィーまで持って行ってください」と言った。夕食のベルが鳴ると、14番地から降りてきたのは紳士二人ではなく、紳士と淑女だった。しかも、信じられないことに、淑女は黒い絹のドレスを着ていた。そして翌朝、なんと二人の紳士が馬で去っていったのだ!

――夕食後、カフェでモンタルジの住民四人がコルクで無謀な賭け事をするのを見ていた。一人はブラウスを着た太った老人で、片足で立ち、もう片方の足を宙に振りながら賭けていた。スーを賭けて大抵は勝つのだが、小柄な男は弱々しく賭けては負け続け、その男は途方に暮れていた。――

「君には勇気が足りないんだよ、坊や」と、成功したライバルは彼に言い続けた。

私たちがホテル・ド・ラ・ポストの部屋に行ったとき、モンタルジに残っていた数少ない兵士たちが、大きなラッパを吹き鳴らし、太鼓を打ち鳴らしながら町を巡回していた。[154]

モンタルジからコスネまでどうやって風と戦ったか。
Fモンタルジからコーヌまでの道のりは、強風と格闘した。一日の大半は頭を下げ、楽しみのため以外には決してしないような仕事に励んだ。こうした状況下では、通過する土地の様子はほとんど見えなかった。前日に見かけた放浪者たちが道端で休んでいることと、私たちが苦労して登っている長い坂を、風にのって勝ち誇ったように転げ落ちる、古いボーンシェイカーの青いブラウスの姿だけが目に浮かんだ。

長い一日は、休憩のためだけに立ち止まった。モンタルジから10キロほど離れた最初の町で、名目はシロップを飲むためだったが、実際には息を整えるためだった。まずいグロゼイユを飲みながら、カフェの女将はモンタルジで見るべきものについて語ってくれた。——

ふん!城なんて、何でもない。でも待って![155]

[156]

真新しいゴム工場。何かがありました。

――一時間後、私たちは再び馬を降り、生垣のブラックベリーを摘みに行った。それからも懸命にペダルを漕ぎ続け、何キロも先の次の村に着いた。村のすぐ外に、木陰の美しい道があった。その道は私たちにとって、初めての快適なサイクリングだったから、今でもありがたく思い出す。隣には高い壁の城があり、そこから陽気な音楽が聞こえてきた。――

それは誰のものですか?私たちは道端で年配の女性に尋ねました。

「莫大な富を持つムッシューに」と彼女は言った。 「しかし、やはり」彼はブルジョワなのよ!

村はすぐ向こうにあり、そこの宿屋で昼食をとった。――食事をしていると、道でドンと太鼓が鳴り、鐘が鳴り始めた。行商人が荷車を引いていたのだ。私たちが通りに出ると、彼はすでに大勢の人を集めていた。

「これを見てください」と彼はフランネルの包みを見せながら言った。「街では3フランですが、私は35スーで売ります。皆さん、触ってみてください。柔らかいでしょう? でも、これが最後の包みなんです。それでは、欲しい人は手を挙げてください」[157]”

――争奪戦が起こり、収容できる以上の手が挙がり、助手が買い手の名前を書き留め、それから行商人はカートから全く同じ包みをもう一つ取り出した。――

「神の名よ!なんと長いこと!」彼は一番近くにいた女性の前に標本を掲げながら叫んだ。

――これを聞いて皆が笑った。――

「しかし、私の子供たち」—彼は彼らをmes enfantsと呼んでいた — 「私たちはここで楽しむためにいるのではないのです。」

――そしてセールは続いた。展示されていた品々は、売れるまでは最後の一点ものだった。行商人の王様は、この国では彼らを知っていると彼らに言った。彼らは高いものを買うのを好まないのだ。――私たちが立ち去った時、彼はコーデュロイの布を売ったばかりだった。町の値段は12フラン、行商人の値段は5フラン50フランだった。老人はニヤニヤしながら、獲物を脇に抱えて立ち去っていった。

村人たちは皆話し合っていたが、その声の上に、行商人が大きく非難するような声が聞こえた。

「Que vous êtes bavards ici!」

――しぶしぶ仕事に戻った。風は冷たく、朝と同じように頭を下げ、ペダルに意識を集中して走った。――ブリアールにて――[158]一言で言えば、面白くない町だ!――ロワール川を初めて目にした。その日の残りの時間、川は常に右手に見えていた。時には遠く、背の高い木々の列だけがその川の姿を示していた。時には近くに、風が雲を吹き飛ばして上空や向こうに流すと、灰色や銀色の線が見える。―― 車輪のついたカフェ・オブ・ザ・サンに出会った。

ボニーでしばらく過ごしました。Jがスケッチブックを開くと、皆が彼を見ようと出てきて、すぐに私たちは取り囲まれました。

「ムッシューさんは家の計画を立てているんですか?」と、ある老婦人が尋ねました。

――しかし、その日の出来事はヌーヴィーで起こった。狭い通りには大勢の人が集まっており、真ん中に三輪車が立っていた。フランネルシャツ、グレーのリネン、ゲートルを履き、帽子からハンカチを首にかけていたフランス人が、すぐに人混みをかき分けて私たちの方へとやって来た。――ついに、車輪のフリーメーソンの証を手に入れることになった。しかし、彼は回覧板で自己紹介し、自分が依頼している製造業者のために親切にしてくれた。彼は「ハンバー」をあまり評価していなかった。車輪が小さすぎるからだ。彼はポーツマスに住むイギリス人の義理の兄弟がいたので、イギリスのメーカーの車は何でも知っていた。さあ、彼の車を見てください。かなり高い車輪が付いていました。[159]

[160]

私たちもそれを試さなければなりません。彼は、私たちが回覧文を読んで「ハンバー」をあきらめたら、必ずそうすべきだと確信していました。

私たちのタンデムバイクは、左右対称のパーツと泥で覆われた控えめなニスの層で、彼の三輪車のニッケルメッキの輝きに比べれば、実に取るに足らないものでした。その三輪車のどれも同じ大きさではなく、一番大きなものは自転車ほどの高さがありました。[A]いずれにせよ、ヌーヴィーの人々は、ほとんどがチラシを携えていたため、そう思っていました。彼らは私たちを見ていました。彼らの町では三輪車の集まりは日常茶飯事ではなかったからです。しかし、私たちは大勢の賛同者を集めることはありませんでした。——

「一日で何キロ歩くんですか?」とフランス人が尋ねた。

J——は、私たちがモンタルジを出発し、全部で70キロのコスヌに向かっていると言った。

「70キロ!マダムには長すぎますよ」とフランス人は頭を下げながら言った。

――心の中では私も同じ意見だった。しかし、この乗車は取るに足らないものだと言い放ち、もっと長く乗ればよかったと謝りそうになった。

彼は運動を楽しんでいると熱心に宣言した。時々少し疲れることもあったが、それでも構わない。そして、このスポーツへの愛が時折彼を[161]一日で30キロ以上も走った。コーヌとムーランの間のラ・シャリテで、通訳を伴い安全自転車に乗った二人のイギリス人に出会った。イギリスで自転車に乗ったことがあるかと尋ねた。彼は「いいえ。フランスの道路はとても良くて、フランスの田園地帯はとても美しいんです」と答えた。

「ああ、マダム」—もちろん胸に手を当てながら—「私はフランスが大好きです!」

それから私たちは握手をし、見物人たちは明らかに喜んでいた。そしてもう一度お辞儀をして、彼はヌーヴィーからコスヌまでの15キロの距離は素晴らしい景色ばかりだと言った。町中の人が私たちの出発を見守っていたが、私たちのみすぼらしさは、彼の回覧板以上に代理店の目的を果たしたに違いないと思う。

舵を切ると、彼の足跡が見えた。道に沿ってジグザグに続いていたが、彼の舵取りのおかげとは思えなかった。寂しい農家の前で、小さな男の子が私たちの到着に長いため息をついた。——

「しかし、ここにもう 1 つある!」彼は屋内にいる誰かに呼びかけました。

―あの国は本当に美しかった。でも、ひどく疲れていた!ペダルを一回転するごとに、これが最後になるような気がした。コスネに着いても、明日はまた同じ戦いが始まるかもしれないと思うと、気分が沈んでしまう。無駄に、私は[162]感傷的であろうとした。郵便馬車なら感傷的になれるかもしれないが、三輪車では無理だと、百度目にして自分に言い聞かせた。――そしてJはずっと、もし私が自分の分を果たさなければ、彼を殺してしまうと言い続けた。確かに、風に逆らって70キロも走るのは、マダムにはあまりにも過酷だった。

[163]

善きサマリア人。
あ長く醜悪で馬鹿げた通りが、コスヌ 広場へと続いている。その石畳は、フランス全土で間違いなく最も汚らしいものだ。――町に入ると、そこはだらしなく、無秩序な兵士でいっぱいだった。私たちは三輪車を押して、サン=ジュストの商人たちが絶賛していたホテル・デトワールへと向かった。美味しい夕食で今日の惨めな日々を忘れよう。――女主人が玄関まで来て、私たちを見た。「部屋がなくて、何もできない」と彼女は言った。彼女の家は将校と紳士でいっぱいだった。Jは、他にどんなホテルを勧めるか尋ねた。

彼女は通りの向こうにあるオーベルジュを指差した。そこは小さくて粗末な宿で、入り口と窓には兵士たちが立っていた。彼女は私たちについて、これ以上はっきりとした言葉で表現することはできなかっただろう。——

あそこに定食はありましたか?[164]

彼女は知らなかったようで、無関心に肩をすくめた。

エトワールでは眠れなかったら、食事はできるのでしょうか?

「いいえ、それはまったく不可能です」と彼女は私たちに背を向けて家に入って行きました。

—私は失望のあまり泣きそうになりました。

グラン・セルフの女将さんが笑顔で迎えてくれました。

私たち二人は、あの小さな自転車に乗って旅をしたのだろうか?

—しかし、J——は褒められる気分ではなかった。——

彼女は私たちに部屋を与えてくれるでしょうか?

家には誰もいないのよ、と彼女は言った。秋の演習で町に人が大勢集まっているのよ。彼女はちょうど今、二人の紳士に自分の荷物を譲ったところだった。二人は遅い列車で到着すると電報で知らせてきたので、彼女と娘は友人の家に泊まらなければならないのだという。

彼女は私たちの目の中の絶望に気づいたに違いありません。私たちが話す前に、彼女は、私たちのために何ができるか調べるために、近所の人に人を送ると付け加えました。

しかし、使者が戻ってきて、空き部屋が一つもないと告げた。しかし突然、[165]嬉しいひらめきに、女将は私たちを中に入れ、もし待つ気があれば、間に合わせのもので満足するなら、夕食が終わったらすぐに小さなダイニングルームにベッドを二つ用意してあげよう、と提案した。――まさに間に合わせ!彼女は贅沢を申し出てくれたのだ。――

その間、二人の紳士がまだ到着していなかったので、私たちは彼女の部屋を借りて夕食の準備をしました。

グラン・セルフはコスネの商店ではなかったが、その夜は商売人の紳士たちで満員で、親しい会話に花を咲かせていた。カフェで夕食をとった後、 Jはウェイターに「この町には何があるのか​​?」と尋ねた。

「しかし、ムッシュー、将校と兵士がたくさんいます。[166]”

そういう意味じゃないんだ、とJは説明した。例えば、お城とか立派な教会とか、そういう意味じゃないのか?

――その時、一番近くのテーブルに座っていた商人たちが、大胆にも口を挟んできた。コスヌには何もない、と彼らは言い、すぐに私たちをトゥレーヌの城探しに送り出そうとしたのだ。彼らはあっという間に地図を広げ、それから数分の間に私たちを地図の端から端まで飛ばした。――

彼らは私たちに休息を与えてくれないだろう、と私は思った。

—しかし、すぐに会社の一人が、ロンドンと比べてパリはどうですかと尋ねました。——

「ロンドンは素晴らしい街だ、そうだろう?」と彼は私たちに賛同を求めながら言った。私たちも同意せざるを得なかった。「でも、日曜日にコーヒーか何か飲みたくなったら、どうすればいいんだ? シロップは薬局で売っているのに、薬局は閉まっている。ビアハウスは1時まで閉まっている。その時間になっても、店に入って何を飲みますかと聞かれ、ビールかブランデーが注がれる。それを飲んで、すぐに帰る。毎日こうだ。飲んで帰るんだ。」

「でもそれは奇妙だよ!」イギリスに行ったことのない向かい側の若い男性が言いました。

「それは奇妙だと思います!」と続けた。[167]他の人はこう言いました。「でも、あなたは家族経営のホテルに住むのがどんな感じか知らないでしょう。日曜日はお店が開いてなくて、女将さんは土曜日に全部仕入れなきゃいけないんです。彼女は何をするんでしょう?ロスビフを一切れ買うんです。土曜日は温かいものを、日曜日は朝食、夕食、そして夜食には冷たいものを出します。肉屋は月曜日には新鮮な肉を持ってこないので、 夕食にまた冷たいロスビフを食べるんです。それからグーズベリーのタルトも食べます。なんてこった、歯にくっつくんですよ! まるでイギリスで食べるみたい。」

「イギリスの金持ちがフランスに食事に来るのは、驚くことではない」と、右側にいた年配の真面目な紳士は思った。

――早い時間に、女将が夕食が終わったら私たちの部屋になると言っていた部屋へ行った。――マットレスと寝具は片隅に積み重ねられていたが、ベッドはまだ整えられていなかった。女将と、定食屋で見かけた紳士淑女がテーブルのそばに座っていた。彼らは私たちを丁寧に席に招いてくれた。――

「もう寝たい」と私は私たちの国の言葉で言った。

「彼らを追い出すことはできない」とJ——は言った。

それで、私たちは彼らと一緒に座り、旅行やイタリア、いびき、自転車、マウントについて話しました。[168] ベスビオ山、そして、私が忘れてしまった他のいくつかのことについても。――航海をたくさんしたムッシューとマダムは、また、城を見るためにトゥレーヌへの旅を勧めました。――

「城に迷惑をかけよう」と私は心の中で思いました。

「絞首刑にしろ」とJは聞こえるように、しかしアメリカ英語で言った。

――ところが、ちょうどそのとき女将さんが部屋に入ってきて、私たちに部屋を見せて欲しいと頼んだのです。――

「ここにあります」と私たちは言いました。

「廊下の向こう側よ」と女将は言い、それ以上何も言わずに先導した。「小さな鉄のベッドが二つあるじゃない」と敷居の上で叫んだ。「それに小さなトイレのテーブルも!まるで牢獄みたい」そして、彼女は何も気に入らなかった。[169]彼女はムッシューとマダム、そして彼女の夫と娘を連れて見に来なければなりません。

――ところが翌朝、彼女の請求書には、もはや牢獄ではなく、最高の寝室と書かれていた。しかし、もし善きサマリア人が法外な料金を請求してきたら、どうすればいいのだろうか?[170]

ロワール川沿い。
WEは小さな鉄のベッドでぐっすり眠ったので、朝、仕事に戻る前にコスネを長い散歩に出かけました。コスネは、高く弧を描く屋根と印象的な風見鶏が特に印象的でした。

コスネからの馬旅はモンタルジからの馬旅とよく似ていたが、幸いにも風は弱く、出発点から左手にポプラ並木のロワール川が広がっていた。しかし、私たちとロワール川の間には、心地よい野原や牧草地があり、エヴリン氏、ウォーラー氏、そして他の才人たちはそこを徒歩で走り、鳥や家禽を撃ったり、歌を歌ったり詩を詠んだりしていた。[171]

彼らの川上航海。詩や歌にふけることはなかったが、彼らと同様、私たちにとっても何も不都合なことはなかった。ロワール川の上空で雲が互いに追いかけ合い、時折太陽を覆い隠して、その日がどれだけ暑いかを教えてくれることから、青いスカートとサボを着た老婆や少女たちが、それぞれ一頭の牛、あるいは二羽の白い七面鳥やガチョウを見つめていることまで、すべてが楽しかった。一日中、私たちは彼らに時折出会った。ポプラ並木の間の、果てしなく続くように見える白い平坦な道から、プイィへと続くブドウ畑の間の、あまりにも短い下り坂まで。午前中の唯一の出来事は、二人の男がブドウ畑からブドウを盗んでいるのを発見したことだった。私たちは彼らをブドウ畑の持ち主だと思い込み、もし彼らがすぐに私たちに同情を求めなければ、果物を買い取ろうと申し出ただろう。[172]友好的な笑顔からは、彼らがそこにいる権利がないことがうかがえた。プイィを過ぎたすぐ後に、私たちは小さな寂れた宿屋を通り過ぎた。その看板には、ふざけてこう書いてあった。「今日は金を払えば、明日は無料だ。」

正午、私たちはラ・シャリテに登りました。川岸の道を辿っていれば、登らなくても済んだかもしれません。実際、私たちは町の端、灰色の石像が頂上に立つ古い門の下から入り、巨大な城壁と要塞をよく見渡すことができました。城壁の内側には、ロワール川に向かって急な坂を下りる曲がりくねった道と、廃墟となった教会、そして人々がいました。[173]

[174]

何もすることがなかった。まるで暇つぶしができて嬉しそうに、彼らは三輪車の周りに集まり、目と手でそれをじっくりと眺めていた。カフェのウェイターがわざと料金を上乗せしようと動き回ったり、ケーキ屋の男が予想外に元気よく古くなったケーキを売ったりしている間、彼らはタイヤを確かめるために三輪車を上下に転がしたりしていた。ラ・シャリテに滞在している間、この物珍しくて暇な群衆は追い払われることはなく、滞在は短くはなかった。[175]

曲がりくねった道を進み、川に向かってまっすぐ進む前に広場へと広がったところで、私たちは古い教会の扉口に出た。無数の壁龕は空っぽか、あるいは首のない彫像で埋め尽くされていた。草の生い茂った階段が扉口まで続いており、小さな家の屋上から、彫刻の装飾が半ば消えかかっているものの、低いアーケードの列は無傷のまま、高い塔が一つそびえ立っていた。[176]その一番下のアーチには、ル・プティ・ジュルナル紙の目立つ案内が掲げられていた。しかし、教会の壁も、開けたり閉めたりする扉も、何も表示されていなかった。アーチ型の入り口は広い中庭への入り口となっていた。私たちは反対側の角で立ち止まり、Jはすぐにスケッチブックを取り出した。人々は明らかに満足していた。ところが、近くのカフェの女性が、同じようにのんびりしていたが、他の人よりは愛想がよく、近づいてきて、ムッシューが廃墟の写真を撮れないのは残念だ、写真のほうが絵よりずっときれいだ、と言った。Jはこの賢明な提案に飛びつき、裏通りにある家の四階にいる公証人のところへ彼を送った。しかし、この紳士は留守で、どうやらラ・シャリテの写真家は最後に頼むべき人物だったようで、Jは結局スケッチで満足するしかなかった。彼が仕事をしている間、この場所の栄誉を私たちに与えることだけが仕事のようだった同じ女性が、私に古い教会を見せてくれた。

私が戻ったとき、Jはまだスケッチと格闘していて、機械から手を離せない小さな男の子たちと格闘していました。女性たちは彼の周りに半円を描いて立ち、「シェール・プチ・シフォン」と名付けた赤ちゃんを次から次へと回し、内側の輪に作業員だけが入るスペースを残していました。私が後者の言葉を聞く前に[177]

[178]

彼らの身振りから、彼らがあの有名な高い車輪のついた自転車について議論していることがわかった。――私たちは彼らに、あのイギリス人が優勝したレースについて尋ねた。――「たいしたことじゃないよ」と一人が言った。「天候が悪くて、あまり世界の光景はなかったんだ」。外国から何人かが車でやって来た。しかし、ポーターと車掌はラ・シャリテではレースは行われていないと告げたので、彼らは先へ進むか戻るか、どちらか分からなかった。イギリス人はまたどこかへ行ってしまった。どこへ行ったのかも分からなかった。――当然の間違いだったと思う。エヴリン氏が言うように、ラ・シャリテは美しい町だが、鉄道で旅行する観光客で立ち寄るものはほとんどいない。

ロワール川に沿って、川の中央の砂州が広がり、緑の荒野がますます緑を増し、遠くの丘の上の町が青い影の中に柔らかく消えていく中、私たちは午後の真ん中に、病人向けの流行の保養地であるプーグル・レ・ゾーに到着した。

—その後は、ほんの少しの道のりでした[179]川沿いに。小さな補助輪は、もしかしたら一度も使われていなかったせいかもしれないが、原因は分からず緩んでしまった。ランプのゴム製の留め具も数分おきに手入れが必要だったが、それでも私たちはヌヴェールに到着した。ジェラールが巧みに演奏し歌った門から入り、町と大聖堂を見るのに十分早かった。

[180]

ブルボネ家。
T翌朝、目覚めると土砂降りでした。しかし、雨は霧雨に弱まり、朝食後、早めに出発しました。宿の主人であるムッシューは、ランプと小さな車輪がピンクの紐で結ばれているのを見て、心を痛めました。彼は、自転車が厩舎で傷ついていないことを願っていました。白い帽子と青いリボンを身につけ、子供たちを傍らに連れた奥様は、その日ムーランまで53キロも走ると聞いて、とても気の毒に思いました 。

朝が明ける前に、私は自分を哀れに思った。道はベタベタとしていて、風と雨が吹きつけていた。町を出てロワール川に背を向けると、また雨​​が降ってきたのだ。上り坂は長く、急だった。通り過ぎる村々では、人々は笑い、犬は吠えた。木々は黄色く紅葉し、道には落ち葉が散らばっていた。灰色の雨霧が辺りに漂っていた。[181]野原。―田舎は陰鬱で、心の中では、感傷に駆られてこの荒々しい旅に出てしまったあの日を悔やむばかりだった。足と背中が痛み、時折息が切れ、全身の血が頭に上ったようだった。あんな風の中、まっすぐに座っていることなど不可能だった。本当に、悲惨な状況だった!

しかし、サンピエールではすべてが変わりました。太陽が昇り、道が曲がり、風が私たちに味方してくれたのです。

朝の苦労は、最初の1キロで忘れ去られた。田園風景は、以前のように悲しく物悲しかった朝と同じように、明るく微笑んでいた。私たちは「フランスで最も甘美なブルボンヌ地方」を旅しており、パリを出て以来初めて、スターン氏に道案内を頼ることができた。しかし、自然がすべての人の膝元に、そしてすべての子供たちに豊かさを注ぎ込むのを見るのは、私たちの役目ではなかった。[182]人々は喜び勇んでブドウの房を運んでいたが、同じ道を旅する主人にとっては、音楽が労働のリズムを刻んでいた。――書くのも楽しいし、ここで人々が走り回り、笛を吹き、バイオリンを弾き、ブドウの収穫に合わせて踊っている様子を描写する以上に素晴らしいことはない。しかし、実のところ、ブルボンヌ地方では小さなブドウ畑を一つか二つ見ただけで、ブドウの収穫の最盛期はまだ来ていなかった。――どんなに心を尽くしても、道中で私たちの前を行く一団に恋心を燃やしたり、ぶちまけたりすることはできなかった。彼らのうち誰一人として、冒険心を抱く者はいなかった。道端の窪地にある小さなジプシーの野営地なら、その可能性はあったが、ブローニュ近郊での不運な出来事以来、私はジプシーたちを遠ざけることにした。

[183]

マリアの住む地区に足を踏み入れた今、昨夜その話を読み返したばかりだったので、その話が私たちの心に強く残っていた。たくさんの小川の一つを通り過ぎるたびに、スターン氏がマリアを見つけたのはここでだったのか、と思わずにはいられなかった。膝の上に肘を置き、片方の手の中で頭を傾けていたマリアを。小川の曲がり角にはポプラの木がたくさん生えていたので、これは決して容易なことではなかった。

「きっとここにあるんだ」と、道路の下を流れていた川が喜びに踊り出たとき、私たちは言った。しかし次の瞬間――

「いいえ、ここにあります!」と私たちは叫びました。そのとき、小川は茂みの中で道に迷っていましたが、突然ポプラの木々と明るい日光のもとに戻ってきました。[184]

――こうして私たちは、愛すべきブルボネで愛に浸り、ムーラン大聖堂の尖塔が見えてきた頃には、とっくの昔に亡くなった哀れなマリアのために、安息の地を十ヶ所も決めていた。空想の中で、スターン氏にマリアの目を拭ってもらったり、言葉では言い表せない感情を心に感じたり、魂があるという確信を何度も口にしたりした。――それは、感傷的な負担だった。しかし、ムーランに入ると――

「少なくとも今は」と私たちは言いました。「[185]疑いなく、ここで彼らは一緒に歩いていた。彼女の腕が彼の腕の中にあり、シルヴィオは長く伸びた紐を引いて後を追っていたのだ。」

[186]

ムーラン。
Mウーランは、ひどく粗末なホテルとアメリカンバーがある、くだらない町だ。確かに大聖堂と城もある。しかし、どういうわけか――おそらくあまりにも高くて目に入ってしまうせいだろう――私たちは時計塔しか見ることができなかった。

しかし、私たちはホテルの前の広い広場に興味を示した。そこは、スターン氏がマリアに最後の別れを告げるために立ち寄った市場であると自分たちなりに納得したのだ。

「さようなら、哀れな不運な乙女よ!旅の途上にある見知らぬ者の慈悲が今、汝の傷に注ぎ込む油とワインを吸い込みなさい。汝を二度も傷つけたあの者は、その傷を永遠に癒すことしかできないのだ。」

「それでマリアの話は終わりだ」とJは事務的に本を閉じながら言った。

ムーランで私たちが出会ったのは、テーブル・ドットの人たちだけだった。[187]

ある男が、こんな平和な環境で聞くには恐ろしいほどの血みどろの話を聞かせてくれた。彼が来ると、食堂は香水店のような匂いが漂い、香水売り場に並んでいるのかと思ったほどだった。しかし、話しながら彼は私たち全員を血の海へと突き落とした。空想の中では人間と、また獣と戦っていた。面と向かって挑発してきた。まるで、彼には手に負えない馬を与えたかのようだ!そして、眉をひそめ、拳を握りしめ、彼の連隊の将校たちが「ウン・ヴライ・ディアブル(恐るべき馬) 」と呼んでいた名馬と、再び私たちのために格闘したのだ。

「命をかけてでも、乗りこなしてみせる。耳から、目から、鼻から、口から血が流れ出る!気を失いそう。私が倒れるのを見た男が、『死体だ!』と叫ぶ。一週間寝込むことになる。でも、奥様、今なら子供でもあの馬に乗れるわ。」

— 彼が次に戦う姿を目撃するという、恐ろしい喜びに駆られたのは、女主人との戦いだった。それは朝のことだった。女主人は中庭に腰掛け、彼は上の窓辺で髪を撫でていた。女主人は彼を呼ぶのを忘れていた。事態は深刻で、彼は列車に乗り遅れるだろう。まあ、乗り遅れたとしても、戻ってくるだろう。そして――彼が化粧台へと姿を消すと、私たちは何も考えられなくなった。私たちはあの使いこなした馬のことを思い浮かべ、身震いした。しかし女主人は平然と耐えた。――

ああ、いいじゃないか!こんな男をどうすればいいんだ、[188]彼は呼ばれると枕をかぶってまた眠ったのだろうか?彼女は知りたかった。

彼は、片手にネクタイ、もう片手にコートを持ち、逃げながら外の空気を嗅ぎながら、コートを引き裂いた。 10 分後、私たちが線路脇で列車の通過を待っていると、彼が車両の窓辺でネクタイを直しているのが見えた。そして、その日はムーランの平和が乱されることはないだろうと分かった。[189]

再びブルボネ。

Tフランスのこの地方を巡るブドウの収穫期の旅ほど、私たちが思い描いていた喜びに満ちた情熱の奔流は、ここには何もなかった。しかし、ブドウ畑の不在が、その情景を現実のものとする上で障害となった。ムーランからラ・パリス、そしてラ・パコーディエールに至るまで、私たちはブドウ畑を一つも見ることができなかった。その代わりに、緑豊かな牧草地、あるいは荒涼とした平原が広がり、あちこちに寂しげな池が点在していた。生垣の下では、女たちが豚の世話をしながら編み物をしていた。[190]ロバの荷車がガタガタと音を立てて通り過ぎ、巨大な干し草の荷車がカタツムリの速度でゆっくりと進み、畑からは農民たちの作業の声が聞こえてきた。「聖なるトーマスの名よ!」と牛を呼ぶ声が聞こえた。時折、ポプラ並木に覆われたアリエ川が遠くに姿を現した。はるか前方には低い緑の丘陵が連なり、その向こうには淡い青色のセヴェンヌ山脈が聳え立っていた。

三度ほど、ひどくぶらぶらした。一度はサン・ルーでオムレツを食べた。二度目はヴァレンヌで、白い帽子をかぶった洗濯婦たちが縁取る川辺が美しい風景を描いていた。三度目は牛が耕している畑のそばで、その向こう側に教会の尖塔のある小さな村が見えた。[191]小屋の上にそびえ立つ山。短い青い上着と低いつばの広い黒い帽子をかぶった農夫が、鋤を離れて私たちの様子を見に来た。

「いやあ!でも、素晴らしい機械だ!」と彼は、その周りをぐるりと歩き回った後、言った。ところで、どこで作られたのだろう?フランスには二輪の自転車しかなかったのは知っていたからだ。少なくともフランスの三輪車は見たことがなかった。それに、かなり高価だったはずだ。例えば二百フランとか?

「それ以上だ」J——は彼に言った。

「犬の名前なんて!大金だ!」でも、もしお金さえあれば、そっくりな犬を一匹買うのに。それから彼は近所の友人に電話した。「無理を言わないでくれれば、僕たちがどこから来たのか教えてくれないか?」と友人は言った。「ああ、アメリカからだよ!貧しい人たちにとって、アメリカは暮らしやすい場所なのか?金持ちは仕事を与えてくれるのか?」スケッチブックを見ると、教会を指差して「絵を描くのはいいだろう」と言った。「遊びに来たのか?」と彼らは尋ねた。Jがタバコを差し出すと、彼らはお返しに火を一本くれた。

ヴァレンヌとラ・パリスの間の道、ラ・パリスに近づくと、急な坂を登らなければならないところで、私たちは大勢の人々に出会いました。男性は青や紫のブラウスを着て、つばの広い帽子とサボを履き、女性もサボとフリルのついた白い帽子をかぶり、さわやかな[192]首にリボンを巻いた農夫たち。一人で歩いている者もいたが、大多数は牛や羊や子牛を引いていた。時には男一人が半ダースの牛を追い、時には一頭の牛に男が半ダースずつついていくこともあった。ロバの荷車には女たちが一人で乗り、男たちは鞭を手に彼女たちの脇を歩いていた。牛に引かれた荷車には子豚が乗せられていたり、老女と反抗的な子牛がわらの上に一緒に座っていたりした。畑の小道や遠くの道路では、さらに多くの農夫たちが牛を追って歩いていた。町に近づくにつれて、人混みは大きくなっていた。最悪だったのは、人々が無愛想だったことだ。最後の瞬間まで誰も道を譲ろうとせず、ブレーキで停止した機械が悲惨な警告音を鳴らしても、私たちが近づいてくるのに気づかないふりをする者が多かった。

ついに、ラ・パリス通りでは、牛や雄牛、ロバや人でほとんど通行できなくなってしまいました。

「大したことじゃないよ」と、何が起こっているのかと尋ねると、ブラウスとサボを着た老人が言った。

「大したことじゃないよ!」と、フロックコートとダービーハットを羽織った太った製造業者が繰り返し、これはただの年に一度の市だと付け加えた。彼の家の前庭に置かれた三輪車が、その案内役を務めた。[193]

「三輪車に乗っても太るわけないだろ」と彼はJ——を批判的に見つめながら言った。J——はとても太っていたので、私たちは彼が自転車に乗る理由がこれだと思った。それで、何分で走れた?自転車に乗る楽しみを理解するには、田舎者でなければならない。彼には、一日で200キロも走った友人がいた。[194]ラ・パリスとムーランの間を行き来します。

さて、私たちは自慢できるようなタイムを出したことは一度もなく、サン・マルタン島までの19キロの登りもまだ残っていたので、フランスのチャンピオンたちの偉業についてこれ以上聞かないことにしました。

私たちはラ・パリスを出発し、市から家路につく農民たちと一緒に、狭い峠を登っていった。どの方向にも、裸で岩だらけの丘もあれば、柔らかくヒースで紫色に染まった丘もあった。

「3席目はありますか?」とある人が尋ねた。

「歩くんだ!」と別の人が叫んだ。

上り坂はなだらかで、傾斜も緩やかだったので、一度だけ降りて歩かなければならなかった。しかし、今度はどうしたのだろう。もちろん、ランプだ。順調に進んでいると、三度も道にランプが落ちた。一度 J は静かにランプを拾い上げ、次は蹴って石で叩きつけて元の場所に戻した。三度目に J は「そのままにしておけ」と言った。農夫が立ち止まってランプを拾い、調べてからポケットにしまった。道はサン・マルタンへの緩やかな上り坂を進んでいた。次の村ラ・パコーディエールはさらに 7 キロ先にあり、途中に短い坂を一つ登るだけだと少年が教えてくれた。こうして私たちはラ・パコーディエールへ向かった。[195]

数分で頂上に着いた。はるか下には広い谷が広がっていた。木々が生い茂り、柔らかな夕陽に照らされた谷は、明日越えなければならないセヴェンヌ山脈だと分かる丘陵地帯へと続いていた。朝のように青くぼんやりとしていた山々は、もう青く、間近に迫っていた。機体に身を任せ、下り坂が急な時は美しい果樹園や牧草地を横切り、緩やかな時はその間を縫うように進んだ。太陽[196]西の空は低く、夕方の空気は心地よく涼しかった。農民たちから何キロも離れたところに残っていたので、一緒にいる人はいなかった。ただ一度だけ、赤い外套をまとった少女が丘の斜面の小道を歌いながら歩いていた時があった。[197]

風とともに。
「N「なんてことだ!あと6時間だ!」と叫びながら、下の窓を叩く大きな音に私たちはハッと目を覚ました。それから雨戸がバタンと閉まる音と、丘の上を吹き抜ける風の音が聞こえた。旅で初めて、7時前にベッドから出た。そして次の瞬間、J——の頭が窓から出ていた。丘の頂上の木々は皆、セヴェンヌ山脈の方へ傾いており、彼が頭を引っ込めると、雨戸も彼の後を追って崩れ落ちた。——

「道が正しければ、ずっと風が後ろから吹いてくる」と彼は叫び、私たちは意気揚々と服を着た。

私たちは出発し、ハリケーンとともに丘の斜面を谷に向かって飛んでいった。嵐が吹き荒れた[198]丘を越えたが、風に流されて進むだけだった。馬を走らせると、風が次々と風を切るのが見えた。一番近い丘の頂上には、小さな白い村が澄み切った陽光に輝き、その上には明るい虹がかかっていた。二つ目の丘の上には雲が切れ始め、三つ目の丘はまだ雨に覆われていた。目の前には灰色の空が広がり、セヴェンヌ山脈は青い霧に消え、その向こうには黄金色に輝く田園が広がっていた。早朝の空気は冷たかったが、甘く澄み切っていて、道中はほぼずっと足元にタイヤが付いていて、あとはただ楽しむだけだった。もう一度こんな風と格闘しながら10日間でも過ごしたい。

9時までに私たちはロアンヌに着いた。そこは埃っぽいことと、おいしい桃やブドウ以外には何も特徴のない町だ。

道はロワール川を渡り、谷を抜けてセヴェンヌ山脈へとまっすぐ続いていた。出会った農民たちは風に吹き飛ばされ、強い突風に背を向けていた。突風は彼らの視界を奪いそうになったが、私たちをより速く吹き飛ばした。タラール山の麓、高い丘に囲まれた場所に、古い宿場村があり、そこには四、五軒の大きなホテルが廃墟となっていた。この辺りで、スターン氏の山岳馬の前足から蹄鉄が抜け落ちた。しかし、私たちは事故に遭うことはなく、感傷的なので、事故をでっち上げることもできなかった。道は山を越え始め、私たちは山に沿って曲がりくねって進んだ。[199]

[200]

片側には高い崖、もう片側にはますます深くなる断崖絶壁。私たちは川と鉄道をどんどん下へと追いやっていき、鉄道はトンネルの中に消え、川は木々に覆われた姿でようやく見えるようになった。

サン・サンフォリアンで昼食休憩を取りました。カフェレストランでは入店を拒否されました。これはある意味幸運でした。というのも、私たちはホテルに泊まることができたからです。そこは古い宿場町だったので、厩舎と古い井戸のある中庭、そして輝く銅器が飾られた巨大な厨房は一見の価値がありました。女将は、自転車はいつもそこを通っていると断言しました。つまり、カフェのドアを閉めたのは三輪車ではなく、私たちの見た目のせいだったようで、リヨンでどうやってやっていけばいいのか考え始めました。女将は利益を考えて、私たちがあまり食べていないと思ったようですが、娘は理解していました。運動している昼間に食べ過ぎるのは良くないのです。ある時、ウォーキングツアーの紳士が昼食のためにホテルに来ましたが、パンとチーズしか食べませんでした。それでも彼女は、指のダイヤモンドと財布の中のルイ123セントで彼が紳士だと分かった。私たちはスティーブンソン氏のことを考えた。彼とスターン氏、エヴリン氏を一緒に迎えることができたらどんなに良かっただろう。[201] タラール山の旅仲間に誘われたが、すぐに彼が行商人のような銀の指輪をはめていることを思い出した。それに、地図を見れば、セヴェンヌ山脈にいるとはいえ、モデスティーヌやカミザールで有名なセヴェンヌ山脈ではないことが分かるだろう。自分の声の響きが好きな女主人は、峠の頂上まであと12キロ登らなければならないこと、そしてサン・サンフォリアンを早朝に出発する良い馬なら夕方までにはリヨンに着くかもしれないことを続けた。彼女は、翌日までリヨンに着ける見込みは薄いと考えていた。

しかし、風が続くうちにその風を最大限に利用しようと、私たちは急いで出発した。一マイル進むごとに、山々の眺めが広がっていった。振り返ると、緑や赤、秋の気配を帯びた丘陵、深い紫や灰色の丘陵が広がっていた。その上には風に追われた雲が長い影を落とし、白い街道が上下に曲がりくねっていた。道中には、崩れかけた宿屋や寂れた農家が、穏やかな丘陵に隠れるように点在していた。おそらくスターン氏は、これらのうちの一つで愛の宴を催し、その前で、宗教が混じり合うダンスを見守っていたのだろう。しかし、そこは荒涼として人影もまばらだった。もし私たちが感傷に駆られてそこへ足を踏み入れていたら、[202]誠実な歓迎も、甘い食べ物も、おいしい飲み物も、何も得られなかったはずだ。この高度では、タラレ山で見かけるのは子供と石を砕く人だけだった。

荒野の高い所に立つ、風に曲がった寂しげな黒い十字架からそう遠くない所で、私たちは頂上に到達した。そして、曲がりくねった道を見上げずに、下を見下ろした。タラール山の頂上に辿り着いても、すぐにリヨンに着くわけではない。師の言葉に敬意を表するが、まだ長い道のりが待っているのだ。しかし、風はまるで私たちをタラールに連れ込もうと急ぐかのように、三輪車を前方で勢いよく吹き飛ばした。道は狭い峠で何度も曲がりくねっていた。川はもはやロワール川ではなく、ローヌ川へと流れていた。しかし、私たちはあまりに速く走っていたので、この美しい緑の世界を飛んでいるのだという実感しかなかった。澄んだ空気と冷たい風が私たちに新たな活力を与えてくれた。私たちはずっと進み続けなければならない。休息は避けるべき悪のように思えた。その日の午後、少なくとも私たちはトリストラム・シャンディ氏と意見が一致した。「動き続けることは人生であり、喜びである。そして、立ち止まったり、ゆっくりと歩いたりすることは死であり、悪魔である」と。私たちはほとんど話さず、私もあまり考えなかった。

[203]

しかし、ついにJは我慢できなくなった。

[204]

「青い陶器と十八世紀のもの、テオクリトスとジョットとヴィヨン、その他もろもろをぶら下げろ!こんな乗り心地なら、それら全部ぶっ壊れるぞ!」と彼は叫び、私は彼の考えが私よりも明確だったことがはっきりと分かった。

タラールは醜い町で、その長く狭い通りでは、愚かな人々がひかれようと躍起になっていた。私たちがその町に下りていくと、どんなに注意深く自転車に乗っている人でも時折遭遇する、あの苦難の瞬間に遭遇した。J——はブレーキをかけ、バックペダルを踏んでいたが、何マイルも惰性で走れば、私たちのように荷物を満載した三輪車は、多少は思い通りにはなるものだ。――何人かの女性が、通りの向こうの家の前で子供を見ていた。彼女たちは振り返って私たちの方を見つめた。その子供は、おそらく四歳くらいの小さな子供で、三輪車の目の前に飛び出してきた。私たちは十分にゆっくり走っていたが、こんな急な状況で急ブレーキをかけるわけにはいかなかった。J——は急に左にハンドルを切った。通り過ぎる際に、大きな車輪が子供のドレスをかすめた。子供はかろうじて助かったが、それだけだった。――女性たちこそが、私たちに襲いかかるかのように走り去ったのだ。

「最高級の名を!犬!豚!神の名を!」彼らは合唱して叫んだ。

「アクシデンテ!マラデッタ!ブルータ!」と答えました[205]J——。これは、どれほど緊張していたかを物語っていました。異国の地で、ひどく興奮すると、彼はいつも間違った言葉を口にするのです。しかし、子供は怪我をしませんでした。それが一番大事なことでした。私たちは彼らの罵詈雑言を最後まで聞きたくありませんでした。

午後遅く、ラブレル郊外の丘を登っていた時、またしても15分ほどの苦難に見舞われた。二人の少年がポプラの木の間から骨を振る機械を運んできたのだ。私たちの姿を見ると、一人が飛び乗って、足を伸ばしたまま、私たちの頭上に落ちてきた。彼は自分の機械を全く制御できず、放っておけば、まっすぐ私たちの機械に向かってきた。その間ずっと、彼と連れはまるで若い悪魔のように叫び続けていた。彼の邪魔をする暇などなかった。もし二人乗りの自転車から数フィートのところまで来た時、機械が横に飛び出し、骨を振る機械の不思議な力で突然倒れ、彼を地面に倒していなかったらどうなっていただろう、などと想像したくもない。
—— — —— — —— —
—— — —— —
—— — —— — ——
—— (読者が最も慣れていない宣誓をできるように、この空白を残しておきます。もしJ——が人生の空白に宣誓をしたことがあるなら、それ はその空白だったと思います。)—彼は降りて、[206]少年の愚かな行いを責めるつもりはなかった。だが、私は平和を何よりも大切に思っていた。そして幸いにもその日は勝利し、私たちは馬車に乗り続けた。トラブルの原因となった男は、まだ道に骨を振るうシェイカーと混ざり合いながら、「ああ、マダムさえいなければ!」と歯の間から呟いていた。

午後中ずっと、私たちは谷を抜け、小川のほとりを通り、入り組んだ丘陵地帯を馬で走りました。ところどころ遠くの山々が見え、アルプスへの期待に胸を膨らませ、驚いたことに、最高地点で鉄道に出くわしました。そして、白い家と赤い瓦屋根のある、フランス風というよりイタリア風の外観をした小さな村々を何度も通り過ぎました。

あの長い午後、一度も休まなかったと思う。だが、100キロも走った頃には、正直言って最初の頃の爽快感は失われ始めていた。長い上り坂が何度も続き、道路の状態もあまり良くなく、農民たちは不機嫌で、私たちを追い詰めようとしたり、あるいは愚かで、質問に答えようとしなかったりした。標識やキロ標も全て間違っていた。もうすぐ目的地に着くので、リヨンまで進まないのは愚かなことだと思った。今度こそ記録を樹立し、サン・シンフォリアンの名馬に勝つことができるかもしれない。しかし、最後の部分は大変だった。――そして街の郊外に着くと、人々は笑い、じっと見つめた。[207]

[208]

まるでロンドンっ子であるかのように、彼らは私たちの後ろから叫び声をあげました。残りの道のりは、彼らの笑い声、 石畳、荷車、路面電車に聞き入りました。川を渡ったとき、「降りたほうがいいわ」と私は言いました。そうして私はリヨンへ歩いて行きました。J——は三輪車に乗って、石畳の上や荷車の間をゆっくりと私の前を進みました。誰もホテルへ案内してくれませんでしたし、教えてくれようともしませんでした。警官たちは私たちが訴えても何もできませんでした。しかし、J——が口を開いて彼らに悪魔にでも与えようとしたまさにその時、それはスターン氏の表情であって、私やJ——の表情ではありません、小さな男の子が軽快に通りを渡り、角の向こうにあるホテル・デ・ネゴシアンを指さしました。

その晩、カフェで私たちは新聞で風速が時速66キロメートルだったと読んだ。

[209]

ライオンズ。

Tああ、悩みを悩みと呼ぶ人々よ、それが何であるかを知っているなら、フランスで最も豊かで繁栄した都市、リヨンで一日を過ごすこと以上に素晴らしいことはないだろう。そこには古い大聖堂、丘の中腹の城、私が間違っていなければ遺跡、二つの川、そして他に何があるのか​​分からない。ベデカーはそれに何ページも費やしている。さらに、この街にはある物語が関連している。トリストラム・シャンディ氏の言葉を引用すると、それは旅人が思いつく古代のあらゆる「 Frusts」「 Cursts」「Rusts」よりも、脳に良い栄養を与えてくれるという。その物語を覚えているか?それは、残酷にも引き裂かれた愛しき恋人たちの物語だ。[210]—

アマンダス—彼は、
アマンダ—彼女は、
お互いの進路を知らない。

彼は東、
彼女は—西へ。
そして最後に、端的に言えば、一方は長年の放浪、他方は監禁生活を経て、二人は夜、全く別の道を通って、思いがけず同じ時間に、故郷のリヨンの門にやって来て、それぞれ聞き慣れたアクセントで大声で呼びかけたのである――

アマンダスは – まだ生きてる?
私のアマンダは
それから、二人は抱き合い、喜びのあまり倒れ伏し、墓に埋葬されました。シャンディ氏は、今にも涙を流そうとしていました。しかし、悲しいかな!彼が到着した時、涙を流す墓はなかったのです!

手紙が届くのを待ちながら、郵便局で一日をスタートした。そこでは、どの国でもよくあるように、職員が私たちを軽蔑的な無礼な態度で迎え、そして追い払った。――用事を済ませるため、次にクレディ・リヨンへ行き、イングランド銀行の紙幣をフランスの金貨に両替してもらった。しかし、レジ係は[211]彼らは私たちと彼らに不信感を抱き、私たちのお金には一切関わりを持たないだろう。——

「私たちの参照先はどこですか?」と彼は尋ねました。

これは私たちを不機嫌にさせるには十分すぎるほどだった。しかしJはCTCハンドブックでリヨンの自転車修理業者の住所を調べ、その場所を苦労して見つけ出したので、私たちはヴィエンヌへの道を尋ねるという口実で、実際には同情を求めて中に入った。

私たちはカレーからずっと自転車で来た仲間だと自己紹介した。しかし、係員は冷淡で、礼儀正しさとは程遠い態度だった。「ヴィエンヌへの国道はどこにあるんだ?」と。ローヌ川を対岸に沿って進むだけでいい、と係員はドアの方へお辞儀をした。しかし、まさに私たちが出発しようとしたその時、係員は私たちを呼び止め、どれくらいの時間で到着できるか尋ねた。Jは、昨日ラ・パコーディエールから120キロほど走ってきたと答えた。それは全くの事実だった。しかし、どうやらそれは大したことではなかったようだ。係員は負けるわけにはいかなかった。もちろん、28時間で400キロも走れる友人がいたのだ。するとJは、驚いたことに、私たちがまだ達成していない素晴らしい記録について語り始めた。しかし、係員には必ず私たちを上回る友人がいたのだ。[212]少なくとも1分、あるいは1キロは差をつけていた。興奮した二人は、自転車の記録ではなく、嘘の記録を破ろうと躍起になっていた。

ついにJはすっかり逆上してしまいました。二人きりになった時、私が彼を叱責しましたが、彼は少しも反省するどころか、こんな馬鹿げた話にはもううんざりだと言い放ち、毎回仲間を出し抜いてやると言い放ちました。

正午になり、リヨンにはもう十分すぎるほどの見どころがあった。ホテルに戻り、バッグを三輪車に縛り付け、大聖堂や訪れなかった名所のことは気にせず、ローヌ川沿いに走り出した。この栄華を極めた街に二度と足を踏み入れるまいと心に誓った。[213]

秋の演習。
あライオンズの後は、急ぐのはやめましょう!これは注意深い旅です。感情を急がせない方がうまくいきます。

街の境界を抜ける前に道に迷い、川沿いの道を探して路地をさまよいました。ある道は何も無い壁に、またある道は石積みに繋がりました。通行人に相談すると、彼らは私たちを街の方へ戻し、ローヌ川からは遠く離れた、果てしなく醜い郊外を貫く広い通りへと案内してくれました。――自転車仲間の道案内はここまででした。

開けた田舎では国道は荒れていて、石だらけだった。リヨンの代理店がリヨンとヴィエンヌの間では良い道はほとんどないと言っていたことを付け加えておくのは当然だろう。昨日の強風で疲れ果てた風はすっかり弱まり、平地も丘も暖かく、風が吹いていた。そして、私たちも国土と天気と同じくらい変わってしまった!風と共に去りぬ、良い道と美しい景色[214]

景色は動きの喜びだった! ほんの短い登り坂で、私たちの力は尽き、魂は疲れ果てた。最初の村で、私たちは グロゼーユを飲み、休憩するために立ち止まった。カフェの前の小さなテーブルに 、私たちは沈黙し、憂鬱に座った。すると、女将が出てきて、私の席は荷台にあるか、そしてもしかしたら夕方までにはヴィエンヌに着けるか(リヨンからの距離は27キロメートル)と尋ねたが、私たちはあまりに疲れていて、面白がる余裕もなかった。別れ際に、彼女はまだ四つの丘を越えなければならないと告げた。[215]彼女はむしろ12個と言ったほうがよかったのだ。午後中ずっと私たちは長い坂道を苦労して登った。

近くの丘陵や谷では、フランス軍が機動演習を行っていた。戦闘の光景が視界に入る前に、大砲や銃声が聞こえ、煙が立ち込めるのが見えた。――丘や樹木の背後に塹壕を掘る予備軍も垣間見え、道端に駐屯していた騎兵隊の分遣隊をほぼ敗走させたこともあった。騎馬の斥候や将校たちが馬を駆って走り去り、兵士たちは狭い丘陵の村の通りを急ぎ足で進んでいた。――騒音と兵士たちの姿で、道は活気に満ちていた。そしてまもなく、高い丘の上から戦場を見下ろすことができた。砦が強襲され、私たちが立ち止まると、敵の新たな分遣隊が突撃してきた。彼らは整然と耕された畑を行軍し、緑の牧草地を横切った。両軍は激しい砲火を続けた。――

「フランス軍はあそこで楽しんでいるんだよ」と、私たちと一緒に見ていた農民がニヤニヤしながら言った。

――実際、農民たちは皆、この戦闘にほとんど感銘を受けていないようだった。多くはそれを無視し、またある者は、まるで自分たちを楽しませるために演じられた茶番劇であるかのように笑っていた。――

私たちがもう一度見ようと車を止めたとき、ある老いた皮肉屋が「玉がないのはいいことだ。もしあったら、それはSauve qui peut だろう! 」と言った。[216]”

ようやく銃声も煙も聞こえなくなった。しかし、道は乾いた野原と多くの丘陵地帯を走り、農民たちは不機嫌だった。その日の経験からすると、ヴィエンヌへと下る長い坂道はあまりにも急峻で、私は列車から降りて歩かなければならなかった。街に着く頃には、二人とも機嫌が良く、Jは気分が悪いと訴えていた。そこで、ある司祭とその友人が、私たちが道順を理解できないかもしれないと心配し、川から曲がりくねった道を抜けてホテルまで、丁寧に付き添ってくれた。私たちは彼らに十分な感謝の気持ちを示せなかったと思う。それは、その日私たちに示された最初の、そしてこれが最後だったらよかったのにと思うほどの、親切な行為だった。[217]

[218]

ウィーン。
Sああ、私たちは三時には古い街ヴィエンヌにいたが、Jは疲れ果てていてその日の午後はそれ以上馬で進むことができなかった。誰もがこの頃には知っているはずだが、Jが途中で一度も故障しなかったことは、私たちがまだ長距離の旅に出たことがなく、事態は深刻になりそうだった。しかし、三十分以上も絶望した後――もう感傷的なことは終わりだと思ったので――私たちは食べ物を探しに出かけた。リヨンを急いで出ようとしていたため、質素な昼食しかとらなかったので、最初に思いついた最も自然な薬がこれだった。カフェの街ヴィエンヌの特徴は、すべてのレストランが同じ通りにあることだ。探すのを諦めようとした時、偶然正しい方向に曲がると、十数軒もの店が並んでいるのを見つけた。私たちは静かそうな店を選び、そこでJはスープを一杯食べ、ゴムを一杯飲んで、すぐに元気を取り戻した。—この出来事については、些細なことだが、すでに述べた。[219]ゴムの良さはあまり知られていないと思うので 、同じような境遇にある感傷的な旅行者の方々に少しでもお役に立てれば幸いです。それに、サイクリストは想像できる限り最もまずい飲み物を勧めるのが常で、ゴムよりまずいものはないと思っています。実のところ、私たちはゴムを、名前を知らない別のシロップと間違えて注文してしまったのです。さて、これで終わりにしましょう。

Jが回復したのは幸運だった。午後の散歩にヴィエンヌほど快適な街はそう多くない。町の周囲からは丘陵地帯が見下ろし、ブドウ畑に覆われた斜面には、灰色の城や白い農家が点在し、新しい広い大通りや古い狭い通りからは、急流のローヌ川を近くも遠くも眺めることができる。今、崩れかけた茶色の大聖堂に出る。大聖堂は家々の上に高くそびえ立ち、彫刻の豊かな門へと続く高い石段には草が生い茂り、崩れかけた壁はレンガで支えられ、彫像やガーゴイルには時の痕跡が刻まれている。今、清らかで静かな場所に足を踏み入れると、その中心にはほぼ完璧な状態で保存されたローマ神殿があり、軽薄なカフェや菓子屋、そして庶民の…[220]周囲には商店や宿屋が立ち並んでいます。そして再び、ローマ時代の立派な門の下、暗く曲がりくねった路地を進むと、古い円形劇場に辿り着きます。壁やアーチに家々が建てられ、窓には花がいっぱいに飾られ、天日干しされた衣類も見られます。

総じて、ヴィエンヌで一番気持ちのいい場所は埠頭だと思う 。散歩を終えて埠頭に戻った時には、太陽は反対側の丘の向こうに沈んでいた。耳元でベルが鳴り、何と、汚れのないリネンの服を着て、ピカピカのニッケルメッキの機械に乗った三輪車がそちらに向かってきた。しかしJは彼を止め、リヴへの道について尋ねた。彼は、その機械が優雅であるのと同じくらい丁寧で、私たちに詳細な道順を教えてくれた。「左の道には気をつけろ。道は悪く、山道だ。町を出たら右側を走れ。そうすれば、[221]平らで快適な道が開けるだろう――これが彼の助言の要点だった。そして彼も、我々が何時に到着したかを知る必要がある。そして「ああ、大したことない!」とJが考えつく限りの勇敢な行動を評し、彼は夕暮れの中へと馬を走らせた。[222]

リンゴの饗宴。
私理由は分かりませんが、ヴィエンヌから右の道を通って出発した途端、昨晩出会った三輪バイクの方向を信用できなくなりました。見かける農民一人一人に道を尋ねました。多くの人が答えを求めて見つめていました。そのため、下品な方言で、今通っている道はシャトネとリヴに通じますが、引き返してヴィエンヌの反対側から出発した方が近道だと断言した時、私たちは愚かにもそのアドバイスを愚行だと思い込み、そのまま走り続けました。――しかし、確かに、私たちが通ってきたフランスのどの場所でも、人々はそれほど意地悪で無神経ではありませんでした。彼らはまさに、ラスキンが言うところのアルプス風の弱気なブルゴーニュ人です。――丘の向こう側の谷間を進むと、四つの道が交わる場所に着きました。一人の女性がすぐ近くで一頭の牛を見ていました。――どの道を行けばよいか教えてくれませんか?とJは丁寧に尋ねました。――彼女は一度も頭を上げませんでした。彼は叫び続けたが、[223]彼がフランス風に彼女を罵り始めたので、彼女は私たちの方を見た。「好きな方を取っていいわよ。」と彼女は答え、そう言うと牛を連れて立ち去った。

幸いにも、2、3キロ先に小さな村がありました。日曜日だったので、身なりの良い女性や子供たちが教会へ向かっていました。しかし、コミューンの男たちがカフェのドアの周りに立っていました。彼らは、私たちが間違った道を通っていると断言しました。[224]道は悪く、何キロも遠回りしてきたが、ラファイエットという場所まで行けば国道に通じる幹線道路が見つかるはずだ、と言われた。――これは心強い話ではなかった。日陰のない谷間は蒸し暑かった。道は石ころだらけで、醜い轍や畝だらけで、やがて草が生い茂り、畑を横切る、使われていない牛道と化してしまった。私たちは自転車に乗ろうとした。機械を押して歩こうとした。どちらも同じように重労働だった。――

「フランス人にとっては、坂を登らなくて済む道なら何でもいいんだ」とJは激怒して言った。「あいつがここにいてくれさえすればいいのに!」

—そのとき私たちは歩いていました。——

「乗れ!」と彼は叫んだので、私は乗った。

――私たちは轍の上を静かに進んだ。――

「降りろ!」とすぐに彼は命令し、私は素直に従った。実際、私は不安になり始めていたのだ。

—彼はハンドルを持って機械を掴み、激しく揺すった。——

「壊しちゃうよ!」と私は叫んだ。

「俺は構わない」と彼はうなり声をあげ、もう一度それを振った。

しかし、この危機に瀕した二人の女性がこちらに向かってくると、彼はできるだけ優雅に彼女たちに尋ねた。[225]ラファイエットまでの距離は、誰も想像できないほどだった。二人は立ち止まり、大声で笑った。彼は同じ質問を繰り返すと、二人はますます大きな声で笑った。三度目に彼が尋ねた時、二人は畑の中にぽつんと建つ農家を指差した。彼は言葉を切った。彼が精神的に落ち着きを取り戻しているのが分かり、私は女性たちが危険な目に遭っていなければいいのにと思った。——

「Nous—sommes—ici—dans—un—nation—de—bêtes—de—fous!」と彼は今度はフランス語で、各単語の間に一呼吸置きながら言い始めた。 「ウイ、トゥース、ベーテス、トゥース、フース、ヴー、フース、アウシ!」

—女性たちは向きを変えて走りました。

結局、ラファイエットについては彼らの言う通りだったと思う。数分後、良い道に出た。道の脇にオーベルジュが建っていて、すぐに男が近づいてきた。——

「私たちは中に入る必要があります」と彼は言った。「今日は祝宴の日であり、私たちが望むものは何でも提供されるはずです。」

しかし、J——はそう簡単に悩みから逃れられるわけではなかった。——

「Un-Français-dans-Vienne」と彼は説明した。 「nous — a — 使者 — là — bas. — Il — est — fou!」

「そうだ、そうだ!」と男は穏やかに言った。しかし、やはりその日は祝祭日だったので、私たちはオーベルジュに来なければならないようだった。

ごちそうは煮た牛肉とウサギ肉でした。[226]休暇客の中には、宿屋の前の粗末な木のテーブルで食事をする農民が数人、父親と4人の小さな息子が一緒にワインを飲み、厳粛にグラスを合わせている人々、そして小柄なサリーズおばさんにクロスボウを撃つ男が1人いた。私たちはなかなかの昼食を作ったが、ワインを断ると、女主人が嫌悪感を込めて尋ねた――

「じゃあ食べないの?」

農民たちと一緒に座り、彼らと話をすることになった。私たちがヴィエンヌから来た経緯を聞くと、 谷間の村々で商売をしていたからこそ、こんな道を通るのだろうと彼らは思った。Jがヴィエンヌのあの愚か者のことをもう一度説明しても、彼らは私たちが行商人だと信じた。

出発すると、最初の友人が近くにいて、必要なものは全部食べたか尋ねてくれました。翌日、印刷された案内で、日曜日がリンゴ祭りだったことを知りました。リンゴ祭りとは、土地を旅する人々にあらゆる親切を示すよう人々に懇願する日です。その時、私たちは彼の丁寧な言葉の意味を理解しました。

オーベルジュから1、2キロほど行ったところでグルノーブル街道に入りましたが、そこから先は標識はほとんどなく、交差点がいくつもありました。[227]

[228]

災難の日々。この国は丘陵地帯で、私たちは常に上り坂を走り、時折短い坂を下るだけで、丘の中腹にある村々を抜けたり、急な樹木に覆われた土手の間を走ったりした。――ある時、どちらの方向へ行けばいいのか途方に暮れ、決めかねてゆっくりとペダルをこいでいた時、道は突然カーブを描き、両側の土手は崩れ落ちた。するとついに、長く続く青い山脈が見えてきた。そして遥か彼方に、雪を頂いた峰が陽光に輝いていた。――その後は、私たちのセンチメンタルな旅の、あの美しい山々が、常に希望に満ちて私たちの前にあった。

サン・ジャン・ブルネのすぐ外で、ヴィエンヌからの正しい道に出会ったが、キロメートル標示板を見ると、その街からまだ 22 キロメートルしか離れていないのに、私たちはすでに 44 キロメートルも走っていたのだ!

町の反対側で、私たちは劇場を通り過ぎた。大きなキャンバス地のテントで、すぐ近くには移動販売車が二、三台停まっていた。劇場の周りには人々が集まり、正面に掲げられた印刷された告知を興味深そうに見つめていた。それはどこかで拾ったような古いアメリカのポスターで、上下にフランス語で劇名が書かれていた。

群衆の中の一人の女性が、黒人は農園主の奴隷であると説明した。——

「あるいはプロイセン人だろうか?」と、ある男が提案した。[229]

「いいえ。黒人であることはプロイセン人であることとは違うのです」と女性は主張した。[B]

ラ・コート・サン・タンドレを過ぎると、道は低いクルミの木々の間を走っていた。時折、小さな村が現れて、果てしない列の単調さを破り、そこでは男たちがボウリングをしていた。また、時折、道は身なりの良い人々で賑わい、機械が通り過ぎると、彼らは飛び跳ねていた。

「でも、例えばそれが私を怖がらせたんです!」と、ある人は叫びました。

しかしその後、ある農民が叫びました――「おお、悪人よ、前衛的な女よ!」

—だんだん寂しくなってきて、私たちは[230]牧場から家路につく大きな白い愚かな牛たちと、牛たちと同じように愚かな牛たちの御者たちが、私たちの仲間だった。彼らはただ神の名にかけて誓うか、三輪車に驚いて野原に逃げ込んだ牛に「この畜生め!」と叫ぶためだけに目を覚ましただけだった。――ようやく広い道に出た。クルミの木はポプラの木に変わり、平地は終わった。長く急な丘のふもとには、狭い谷の奥深くにリヴがあった。[231]

[232]

リヴス。

あホテル・ド・ラ・ポストでは、白​​い帽子をかぶった中年の女官(これもアルプス地方の弱気なブルゴーニュ人)が私たちを非常に嫌悪した目で見ていたので、私たちは彼女を説得して部屋を見せてもらうことすらできなかった。

ダイニングルームはブラウスと大きな帽子をかぶった騒々しい男たちでいっぱいだった。部屋の端から端まで続く長いテーブルには私たちのための場所はなく、私たちは隅に集まって座った。夕食は素晴らしかった。しかし、白い帽子をかぶった敵がすぐに私たちの前に現れ、私たちを休ませてくれなかった。彼女は私たちの背中に窓を開け、私たちが窓を閉めるたびに、私たちの横で窓を開けた。私たちは最悪の状況に陥った。サラダを食べ終えると、ワインとナプキンを掴んで反対側の隅に退避し、テーブルを4人の男に譲った。彼らはブラウスとコートを脱いだが、帽子は脱がなかった。彼らは楽をするために、そして着席して自分たちで窓を開けたのだ。[233]窓から。私たちにとっては肺炎か風邪で済むようなことが、彼らにとっては健康だった。

しかし、リヴでは休む暇がありませんでした。――私たちは早く寝ましたが、夜遅くまで、重いブーツを履いた男たちが、玄関の外にある絨毯のない狭い廊下を、そして頭上の部屋にも出入りしながら、足音を立てて歩き回っていました。彼らは朝の四時にまた歩き始めました。――もう眠る暇はなかったので――

「早めに出発した方がいいだろう」と J が言い、私たちは 6 時までに階下に降りていきました。

コーヒーを飲み終えると、私は部屋に戻って荷物をまとめ、Jは馬小屋へ三輪車を取りに行きました。やがて彼がやって来て、私のところに来ました。こんなに早く来るとは思っていなかったので、まだ心の準備ができていませんでした。[234]—

「何かが起こったのよ」私はフランネルを折りながら彼を見るとすぐにそう言った。

「これ以上続けることはできない」と彼は言った。

「なぜ?」私は飛び上がってフランネルを落としながら叫びました。

「教えてあげよう」と彼は言った。「なぜなら」[235]—

[236]

付録
ルート1.
私たちのルート。—カレーからモダーヌへ。
町。 距離

キロメートル単位)。 ホテル。 道路等に関する注意事項
カレー デュ・ソヴァージュ。
ブローニュ 33 デュ・ルーブル。 路面は良好、起伏が激しく、舗装も豊富。
ポン・ド・ブリーク 5 全線舗装されています。
コンデット 良い。
ヌーシャテル 8 「
エタプル 19 エタープルからアビーヴィルまでは、感傷的な理由からモントルイユ、 ナンポン、ヌーヴィオン を経由して行きました。しかし、実際に案内されたルートの方がずっと良いと言われており、シュテルンが通った旧郵便道である国道ルートよりも13キロ長いものの、舗装路は13キロ少なく、起伏もはるかに少ないそうです。
ベルク 14
ワベン 6
ケンド 7
ルー 7
アビーヴィル 13 ド・フランス。 良い。
ポン・レミ 8 「
ロングプレ[237] 9 サンディ。
ピキニー 13 サンディ。
アミアン 13 L’Univers(高価)。
ブルテイユ 32 良いですが、アップグレードに時間がかかります。
セント・ジャスト 約
半分 シュヴァル・ブラン。 良い。
クレルモン 34 良いですね。下り坂が長いです。
怒り
ムイ 13 デュコマース。 良いですね。下り坂が長いです。
シルレメリス 良い。
ボーモント 14 キャトル・フィス・アイモン。 「
パリ 47 パリへ向かう幹線道路はすべて舗装されています。北駅行きの電車。ヴォルテール大通り とレピュブリック広場を経由してパリを渡り、リヨン駅まで向かいます。ほぼずっと乗れる。パリからムランまでの電車。パヴェ。
メルン
ヴィア
・シャイー
・バルビゾン
・フォレスト
パリから。
フォンテーヌブロー 59 カドランブルー。 完璧。
ヌムール 「
モンタルジ 50 郵便局。 完璧です。ただし、いくつかの丘のふもとには石畳の溝があります。
ブリアーレ 41 良い。
コスネ 31 グランセルフ。 「
ラ・シャリテ 28 郵便局。 良い。
ヌヴェール 25 ヨーロッパ。 いいですね。左手の道を通ってヌヴェールに入ります。
ムーラン 53 ドゥ・ラリエ。 良い。
ラ・パリス 50 「
ラ・パコーディエール デュコマース。 ラ・パコーディエールまでは約18キロ。ラ・パリスから。
ロアンヌ 31 良好。長期のダウングレード。
タラレ 40 ヨーロッパ。 表面は良好、山岳地。
ライオンズ 44 ネゴシアン。 ライオンズの近くは悪く、丘陵地帯です。
ヴィエンヌ 27 デュ・ノール。 悪い点: 石が多く丘陵が多い。
シャトネ 29 良い。
リヴス 30 郵便局。 良好、完全に水平、リヴへの降下は悪い。
ヴレッペ 13 素晴らしい登り坂を登り、その後サン・ローランまで下ります。
サンローラン 15
ラ・グラン・シャルトリューズ(サンローラン から10km )
レ・ゼシェル 6 登って、トンネルを抜けて下る。反対方向に行くとひどい登り坂。
シャンベリー 24
モントリオール人 15 デ・ボヤージュール。
エギュベル 23
聖ジャン・ド・モリエンヌ 33 ヨーロッパ。
聖ミシェル 14 連合。
モダネ 17
ルート2.カレー
からパリへの最適ルート。

ルート1. ブローニュ行き。
ブローニュ デュ・ルーブル。
サマー 15
コルモン 10 平地から丘陵地まで。
モントルイユ(シュルメール) 10 ロンドン。 「
ナンポン 13
ヌービオン 13
アビーヴィル 13 ド・フランス。
アイイ=ル=オー
フィクセクールのクロシェ 13
ベロイからピキニーへ 19 アミアン行きのルート1 。
ルート 2.
カレーからパリへの最適ルート。
ルート 1. ブローニュ行き。
ブローニュ デュ・ルーブル。
サマー 15
コルモン 10 平地から丘陵地まで。
モントルイユ(シュルメール) 10 ロンドン。 「
ナンポン 13
ヌービオン 13
アビーヴィル 13 ド・フランス。
アイイ=ル=オー
フィクセクールのクロシェ 13 平地から丘陵地まで。
ベロイからピキニーへ 19 アミアン行きのルート1 。
ルート 1.–ブルテイユ行き。
ブルテイユ デュグローブ。 丘陵から平地へ。
キャプリー 3
聖エウソエ 4
フロワシー 3 ペレラン・ニュニョ。
ノワールモン 3
シュクレリー・サン・マルタン 5 丘陵から平地へ。
オロエル 3
ティレ 5
ボーヴェ 4 レク。
ヴォワザンリュー 4
サン・カンタン・ドートゥイユ 10 丘陵地。
ボワ・ド・モール 3
コルベイユ・セルフ 5 丘陵地。
メル 5 オーゴニン。
アンブレインビル 5 ここからはパリまでほぼ水平です。
ヴァランゴヤール 8
エルヴィル 5
メリー=シュル=オワーズ 6
エピネ・レ・サン・ドニ 19 セーヌ川を渡ります。
アニエール 5 「
パリ 4 Rue de Villièresを尋ね、Boulevard Gouvignon-St.-Cyrに入ると、 Porte Neuillyに着きます。
ルート3.
ボーヴェからパリまでのルート。
ボーヴェ
サン・カンタン 14 ダングルテール。
ラ・フェール 25 ヨーロッパより。
クシー・ル・シャトー 25 ポム・ドール。
ノヨン 30 デュ・ノール。
コンピエーニュ 20 ラ・クロッシュ。
ピエールフォン 17
クレピ=アン=ヴァロワ 25 トロワ。
ヴァロワ ハト。
サンリス 25 ド・フランス。
シャンティリー 13 デュ・シグネ。
ボーモント 25 Quatre fils d’Aymon.
ポントワーズ 25 グランセルフ。
ポワシー 15 ルーアン。
サンジェルマン 8 プリンス・デ・ガル。 森を通ってヌイイとポルト・マイヨへ。
パリ 25
ルート4.
ディエップからパリへ。[242]
ディエップ ソレイユドール。 ディエップとルーアンの間には、トートを除いて良い休憩場所はありません。
ルーアン 57 ラ・ポスト。
ブーイング 11
エコイス 21 ドゥ・ラ・ペ。
レ・ティリエ 15
ジゾール 16 レク。
ボーヴェ 32 レク。
「パリへのルート」(240 ページと 241 ページ)を参照してください。
ルート5.
ルーアンからパリへ。
ルーアン ラ・ポスト。 良いですが、丘が多いです。
ブーイング[243] 11
プチ・アンデリス 21 シェーヌ・ドール(または1キロ、グラン・アンデリスのグラン・セルフ) セーヌ川を渡ります。
バーノン 13 ソレイユドール。
マンテス 24 グランセルフ。
ポントワーズ 30
パリ行きルート3(241ページ)を参照してください。
ルート6.
アーヴルからルーアンへ。
アーブル ダングルテール。
カウデベック 50 エーグルドール。
ルーアン 36 ラ・ポスト。[244]
ルート 7.
アーブルからアンジェまたはサン・マロへ。
アーブル(フェリー) ダングルテール。
オンフルール シュヴァル・ブラン。
ポン・ド・レヴェック 16 ブラスドール。
リジュー 17 デスパーニュ。 とても丘陵が多いです。
カーン 40 グランド ホテル サン ピエール。
バイユー 28 デュ・ルクセンブルク。
セント・ロー 40 ド・ノルマンディー。
クタンス 29 トロワ・ロワ。
グランビル 29 デ・バン。
アヴランシュ 26 ロンドン。
ポントルソン 22 サン・マロ行き、ドル 20、ヴィヴィエ 6。 St. Mal 22 (ホテル フランクリン)
モン・サン・ミッシェル 9 プラール夫人。
フージェール 34 デ・ボヤージュール。
ヴィトリー 18 デ・ボヤージュール。
ラヴァル 38 ド・パリ。
シャトー・ゴンティエ 24
アンジェ[245] 50 デュ・フェイサン。
ルート8。
パリとトゥレーヌ近郊。
パリからアンジェまで。
パリ ムランまで電車で行くのが最適ですが、ヴェルサイユまで乗車し、そこからソーやフォンテーヌブローまで行くことも、ヴィルヌーヴ・サン・ジョルジュ経由で直接行くこともできます。ただし、交通量が多く、舗装もかなり悪いです。
メルン
フォンテーヌブロー 21 カドランブルー。
ピティヴィエ 48 ラ・ポスト。
オルレアン 32 デュ・ロワレ。 ボージャンシーでロワール川を渡ります。(高価です)。
ブロワ 15 ダングルテール。
アンボワーズ 32 ライオンドール。 ウザンで川を渡り、ショーモン城に向かいます。
シュノンソー 16 ボン・ラボルール。
ツアー 32 グランドモナーク。 トゥールからはロシュ、ブールジュ、シノン、シャルトルなどへの遠出も可能です。この辺りの幹線道路はどれも良好です。
ランジェ 24 ライオンドール。
ソーミュール 39 ブダン。
レ・ロジエ 16 デ・ラ・ポスト。
アンジェ 31 ロンドン。
(ロワール川沿いの数多くの小旅行を含むこのルートは、フランスで最も興味深いものの 1 つであり、いずれかのルートをパリまで追加して、サン・マロ、アーブル、またはディエップを経由して戻る往復旅行にすることもできます。)[246]
ルート9.
パリからディジョン経由でリヨンへ。(ルート1も参照 )
パリ ムラン行きの電車。
メルン
モンテロー 30 グランドモナーク。
ポン・シュル・ヨンヌ 25 デ・レキュ。
センス 12 デ・レキュ。
ル・ティエル 11 丘陵地。
セリシエ 8
アルセス 10
サン・フロランタン 16
フログニー 13
トネール 15 ライオンドール。
アンシー・ル・フラン 18
エジー・シュル・アルマンソン 16
モンバール 11
フェイン 9
ヴィルヌーヴ=レ=クーヴル 13
チャンス 14
サン・セーヌ 12
ヴァル・ド・スゾン[247] 10
ディジョン 17 デ・ラ・クロッシュ。
ボーヌ 38
シャロン=シュル=ソーヌ 30 デュコマース。
トゥルニュ 30 デュ・ソヴァージュ。
メイコン 30 デュ・ソヴァージュ。
ヴィルフランシュ 38 ヨーロッパより。
トレヴー 10 デ・ラ・テラス。 ルート1よりも丘陵が少ない。
ライオンズ 29 ネゴシアン。
ルート10。
リヨンからマルセイユへ。
ライオンズ ローヌ川の右岸を通ってヴィエンヌへ向かいます。
ヴィエンヌ 35 デュ・ノール。
テイン 55
ヴァランス 18 ネゴシアン。
モンテリマール 44 デ・ラ・ポスト。 良いですが、丘が多いです。
オレンジ 53 デ・ラ・ポスト。
アヴィニョン 27 デュ・ルーブル。
タラスコン 23 デュ・ルーブル。
アルル 16 フォーラム。 (または、アルルからサン・シャマまで電車で行き、そこから約 30 キロメートル走ってマルティーグに行き、そこからマルセイユまで約 50 キロメートル走ります)。[248]
サロン 40 素晴らしい。
ルート 11.
シャンベリー (ルート 1を参照 ) からジュネーブまで。
シャンベリー デ・プランス。
エクスレバン 14 ドゥ・ラ・クーロンヌ。
アヌシー 47
ジュネーブ 40 デ・ラ・ポスト。
ルート12。
ディジョンからジュネーブへ。
ディジョン デ・ラ・クロッシュ。
ジャンリス 19 ライオンドール。
オーソンヌ 15
ドール 16 デュ・ライオン。
ポリニー 37 テット・ドール。
シャンピニョール 23 デ・ラ・ポスト。
サンローラン 21
レ・ルース(国境) 21 デ・ラ・ポスト。
ラ・フォーシル 19
ジェックス 11 デ・ラ・ポスト。
ジュネーブ 17 デュラック。[249]
ルート13。
パリからボルドーへ。
(直通ルートはパリ、シャルトル、トゥールです。しかしトゥールまでは、大都市の外側であまり面白みがなく、丘が多いため、乗る価値はほとんどありません。)
パリ
ツアー 230
サン・モール 44 デ・ラ・ポスト。
シャテルロー 33 リュニヴェール。
ポワティエ 33 トロワ・ピリエ。
クーエ 35 フラデット。
ルフェック 35 デ・アンバサダーズ。
アングレーム 43 デ・フランス。
バルベジュー 34 ブール・ドール。
レニャック 7
ラ・グランル 7
モンギヨン 18
ギトレ 21
リブルヌ 16 ヨーロッパ。
ベイチャック 16
ボルドー 15 マリン。 (ボルドーからは数多くの遠出が可能です。このルートで行くことも、イギリスから直接海路で来ることも、ボルドーから海岸沿いにラ・ロシェル、ナント、アンジェを経由して戻ることもできます。)
[250]

上記のルートは、フランスで最も快適で興味深い観光地を網羅しています。しかし、南部にも良好な道路は数多くあります。例えば、ボルドーからガロンヌ川を遡りトゥールーズまで続く250キロメートルの道は、非常に平坦ではあるものの、非常に良好な道路です。ただし、夏は非常に暑くなり、路面は緩く砂地になる傾向があります。

この道路からピレネー山脈全域を巡る周遊旅行が可能です。ピレネー山脈へは、ルションまたはポーから入山できます。ただし、ピレネー山脈を巡る場合は、サン・ゴーダンまで電車で行くのが理想的です。そこからバニエール・ド・ルション(オテル・ド・フランス)までは48kmです。

町。 距離(
キロメートル単位)。 ホテル。
ルション
モントレジョー 37 レクレール。
バニエール・ド・ビゴール 42
ルルド 20
いや 18
ポー 17 デュコマース。
この地方はどこも非常に興味深い観光地です。起伏に富んでいますが、素晴らしい道路が整備されています。ポーからダクスまでは、

町。 距離(
キロメートル単位)。 ホテル。
オルテス 40 ピレネー山脈。
ポマレス 16
ダックス 21 ドゥ・ラ・ペ。
[251]

ダックス近郊のカステからは、ボルドーからバイヨンヌに至る約 200 キロメートルの主要幹線道路に出ます。この道路はレ・ランドを横断しており、通る価値があります。

サン・ゴーダンからカルカソンヌ(ホテル・ベルナール)までの170キロメートルは、最初は丘陵地帯ですが、徐々にピレネー山脈を抜けると走りやすくなります。しかし、この辺りは至る所に長い丘陵地帯が続いています。町と町の間は長距離を移動しなければならず、時間に余裕がない限り、ナルボンヌ、セット、モンペリエへの旅はお勧めできません。また、猛暑と砂埃に見舞われることも少なくありません。

トゥールーズからアルビ(オテル・デュ・ノール)までの76キロメートルは道路状況が良好で、アルビからはタルン渓谷の美しい田園地帯やセヴェンヌ山脈を巡る周遊旅行が可能です。ただし、この区間を旅するには、フランス語と地理に関する比較的高度な知識が必要です。道路状況は良好ですが、町は少なく、毎日長距離を移動しなければなりません。

パリからクレルモン=フェランまでの400キロメートルの幹線道路は、ムーランで国道1号線から分岐し、オーヴェルニュ地方の中心部と火山地帯へと続いています。クレルモン=フェランからイソワール、そしてブリウドへと進むと、左折してサン=フルールへ、そこからロデーズとアルビへ、または右折してラ・シェーズ=デューとル・ピュイへ向かうことができます。ここからロワール川を下って再びムーランへ、あるいはリヨンへ渡ることもできます。[252]

ポワティエは幹線道路でリモージュと結ばれており、そこからサン・フルールへアクセスできます。さらにマンドとフロラックを経由してアリエへ、そしてニームを経由してアルルへ向かいます。

しかし、これらの道路のほとんどは高い山道を通るため、景色は見る価値があり、時には 10 マイルに及ぶ広大な海岸が、歩かなければならない巨大な丘を補ってくれるものの、真夏であっても非常に強い風と悪天候を覚悟しなければなりません。

パリの北部と東部にはサイクリングに適した場所があり、景色はほぼ常に素晴らしいのですが、 舗装路が広範囲に及んでいます。これは、サイクリングがこれほど普及した現在では、どの町にもいる自転車販売店や有能な修理業者から、脇道を通ることで回避できることが多いです。

最も興味深い旅は、アミアン、ラン、ソワソン、ランス、そしてシャンパーニュ地方のトロワを訪れ、そこからパリに戻るか、シャロン・シュル・マルヌ、ディジョンを経由してジュネーブまで旅を続けることです。

ヴォージュ地方も訪れる価値があり、ナンシーを拠点に無限の旅が楽しめます。プロヴァンス、リヴィエラ、そしてコルニス街道も、フランスで最も楽しいドライブコースの一つです。しかし、これらの長い旅をするのに十分な時間がある観光客は、間違いなく…[253]CTC の道路地図と Baroncelli のガイドを参考にして、自分でルートを計画します。

サイクリングを楽​​しむすべての人に避けるべき地域が一つだけあります。それは、パリからル・マン、そしてルーアンからオルレアンまで広がる、広大で陰鬱な平原です。ここで紹介または提案されているルート以外でフランスを旅する計画を立てる場合は、一般的な情報についてはベデカー社またはマレー社のガイドブックを参考にし、道路情報については、 通過する各県のジオグラフィー・ジョアンヌを補足として活用してください。これらはフランスのどの書店でも50サンチーム、または1フラン25サンチームで購入できます。信頼性が高く、国内で発行されている他の地図よりも持ち運びに便利です。

サイクリスト・ツーリング・クラブは現在、フランスのロードブックの改訂版の発行に取り組んでいます。しかし、これまでのところ、出版されているサイクリングルートの中では、バロンチェッリの ガイドが最も優れています。彼の住所は、パリ、ロケピーヌ通り18番地です。ヴェローチェ・スポール社(英語住所は、ポール・ハーディ、ラッセル・スクエア・アルフレッド・プレイス27番地)が出版しているスケッチ・ルートは 、目的の方向に案内してくれる場合、非常に役立ちます。サイクリスト・ツーリング・クラブのロードブックは会員のみに販売されており、残念ながら整理が不十分な、役立つ情報が大量に含まれています。年間わずか半クラウンのこのクラブの会員資格は、ヨーロッパ大陸を旅行する人にとって魅力的です。[254]

フランスの税関規則はそれほど厳しくなく、観光客は主要港でほぼ例外なく、機械を携行して自由に入国できます。ただし、観光客であることを証明し、その事実を分かりやすく説明できるだけのフランス語の知識を持っていることが条件です。そうでない場合は、50フラン以上の保証金が要求されます。ただし、領収書を取得すれば、観光客が6ヶ月以内に出国する場合、わずかな控除を受けた金額が返金されます。しかし、ドイツ、ベルギー、またはスペインに数日間旅行する予定の場合は、機械の説明書である「Passavant Descriptif (パスヴァン・デスクリプティフ)」を取得することをお勧めします。これは1ペニーで、税関職員に再度通関する際にこの書類を提示するだけで、他の手続きなしで帰国できます。これは出国時の国境検問所で取得でき、他の入国地点でも有効です。パスポートはほとんど役に立ちませんが、スケッチや写真を撮る人にとっては、できればフランス語の身分証明書が不可欠となるでしょう。要塞から半径10キロメートル以内ではスケッチや写真撮影は禁止されています。

フランスのホテルはたいてい手頃で素晴らしい。法外な料金の場合は、ほとんどの場合、質が悪い。

パーセルズ・ポストは、世界の他の地域と比べても、それほど信頼性が高くありません。この方法で送られた衣類は、イギリスと同様に、配達時間に関して不確実性にさらされています。[255]

どのくらいの距離を走るか、どのような服装をするかなどについてのアドバイスはまったく必要ありません。なぜなら、一度でも旅行をしたことがある人なら、こうした事柄についてはたいてい自分のやり方でやっており、アドバイスは受け入れないからです。

しかし、道路は世界一良く、人々も礼儀正しいので、向かい風に遭わない限り、観光客は道路の右側を走り、ランプとベルを持参すれば楽しい時間を過ごせるはずです。[256]

Ballantyne Press Ballantyne Hanson & Co.エディンバラおよびロンドン
で印刷

脚注:

[A]サイクリストにとっては、それは大きくなった「ベイリス&トーマス」だったと言うだけで十分でしょう。

[B]私たちは『アメリカの大虐殺』を見に行かなかったことをずっと後悔しています 。

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「フランスとイタリアへの感傷的な旅」の終了 ***
《完》