パブリックドメイン古書『1905年の暇人』(1905)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『Idle Ideas in 1905』、著者は Jerome K. Jerome です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに厚く御礼を申し上げます。
 図版は省略しました。
 索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇です。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト グーテンベルク電子書籍のアイドルアイデアは 1905 年に開始されました ***
1905年のハースト・アンド・ブラケット版からデイヴィッド・プライスによって転記されました。メールアドレスはccx074@pglaf.orgです。

1905年のアイドルアイデア

による

ジェローム・K・ジェローム

著者

「三人の男が舟を漕ぐ」
「怠け者の怠惰な思い」
など。

装飾グラフィック

ロンドン
・ハースト・アンド・ブラケット有限会社
182, ハイ・ホルボーン, WC

無断転載を禁じます

コンテンツ。
章。

ページ

私。

私たちは自分たちが思っているほど興味深い存在なのでしょうか?

1

II.

女性は美しくあるべきでしょうか?

16

III.

楽しく過ごすにはいつが一番いいでしょうか?

29

IV.

寝るのが遅すぎますか?

46

V.

既婚男性はゴルフをすべきでしょうか?

60

6.

早婚は間違いでしょうか?

74

七。

作家は書きすぎているのでしょうか?

89

八。

兵士は礼儀正しくあるべきでしょうか?

105

9.

物語は真実であるべきでしょうか?

122

X.

いつか人間になる生き物

141

XI.

小さくても幸せになる方法

158

12.

思っていることを言うべきか、言っていることを考えるべきか?

173

13.

アメリカ人の夫は完全にステンドグラスでできているのか

186

14.

その若者は知る価値のあることをすべて知っているだろうか?

199

15.

音楽にはどれほどの魅力があると思いますか?

213

16.

白人の重荷!そんなに重い必要があるのか​​?

225

17.

彼はなぜその少女と結婚しなかったのですか?

238

18.

ウィルキンス夫人の考え

251

19.

中国の安い労働力によって我々は破滅するのでしょうか?

264

XX.

召使問題を解決する方法

278

21.

なぜ私たちは外国人を嫌うのか

292

1ページ私たちは自分たちが思っているほど面白いのでしょうか?
「よかった。最近はすごく暑いですね。というか、寒いですね。えっと、今お名前が聞き取れませんでした。どうもありがとうございます。ええ、少し近いですね。」そして沈黙が訪れ、二人とも次に何を言えばいいのか分からなかった。

何が起こったかというと、主人が玄関で私を迎え、心から握手をしてくれたのです。

「来てくれて本当に嬉しいよ」と彼は言った。「ここにいる友人たちが、あなたに会うのをとても楽しみにしているんだ」彼は私を部屋の向こう側へ急がせた。「素敵な人たちだよ。きっと気に入るよ。君の本は全部読んだよ」

彼は私を格調高い貴婦人のところへ連れて行き、謁見させてくれました。私たちはいつもの決まり文句を交わしましたが、彼女は私が何か気の利いた、独創的で、気の利いたことを言うのを待っているような気がします。彼女が長老派かモルモン教徒か、保護主義者か自由貿易主義者か、婚約しているのか最近離婚したのか、私には分かりません!

私の友人は、これから案内する人の経歴を必ず短く伝えるという賢明な計画を採用しています。

「ジョーンズ夫人を紹介したいんだ」と彼はささやく。「賢い女性だ。2年前に本を書いた。タイトルは忘れたが、双子の話だ。ソーセージは避けた方がいい。父親は特別区で豚肉店を経営していた。夫は証券取引所に勤めている。コカインは避けた方がいい。会社には不愉快なことばかり。その本に忠実に従うのが一番だ。プラトニックな友情の話が多い。あまりじっと見ていないようだな。少し目を細めているのを隠そうとしているようだ。」

この時までに私たちはその女性のもとに到着しており、彼は私を、彼女と知り合うことを切望している友人として紹介した。

「君の本について話したいんだ」と彼は説明した。「プラトニックな友情というテーマについては君と全く意見が違う。きっと説得できるよ。」

二人ともかなり手間が省けます。私はすぐにプラトニックな友情の話を始め、ソーセージとコーラの話は避けて、双子について彼女に質問します。彼女は私をとても興味深い男だと思ってくれていて、私もそうでなかったらもっと退屈しそうですが、今はそれほど退屈していません。

社会の中で、私たち全員がきちんとしたカードを、例えば背中にピンで留めて、必要な情報を記したカードを身につけていたら、役に立つのではないかと思うことが時々ある。氏名が読みやすく書かれ、発音も正しい。年齢(必ずしも善意からではなく、会話の都合上。かつて私はドイツ人女性に仏独戦争に関する情報を要求して、ひどく傷つけたことがある。彼女は私に対して40歳と誤解されても構わないといった様子だった。実は彼女は37歳だった。もし私がイギリス人でなかったら、決闘をしなければならなかったかもしれない)、宗教や政治信条、私たちが最も得意とする話題のリスト、そして職業に関するいくつかの事実(俗に言う「失言」から見知らぬ人を守れる程度には十分である)などである。「ダンピング」について冗談を言ったり、中国の安価な労働力の問題について議論したりする前に、後ろを振り返って、同伴者が「買い占め屋」か「親ボーア人」のどちらにチケットを貼られているか確認するだろう。気が合うパートナー(故ビーコンズフィールド卿の定義によれば「気が合う人」とは「自分の考えに賛同してくれる人」)を望むゲストは、自分で選ぶことができました。

「すみません。ちょっと振り返っていただけますか?ああ、『ワーグナー派のクランク!』って。残念ながら、私たちはうまくいかないわ。イタリア派の方がいいわ。」

あるいは、「それは素晴らしいですね。ワクチン接種を信じていないようですね。夕食にご招待してもよろしいでしょうか?」

一方、議論を好む者は、適切な相手を選ぶでしょう。司会者が部屋の中央に立ち、パートナーを呼びかけます。「女性参政権に強い支持を表明する女性が、聖パウロの意見を持つ紳士と面会を希望しています。議論のために。」

一、二年前、あるアメリカ人女性から手紙をいただき、本当に励まされました。私の作品を深く理解し、共感的な関心を込めて批評していただいたのです。さらに、彼女はこう付け加えました。「前の夏、イギリスにいた時、私と会う約束をしようとしていたが、最後の瞬間に考えを変えた。彼女は、私自身が彼女の期待に応えられないだろうと確信していたのだ。彼女はそれを控えめに表現していましたが、結局はそうなりました。」私自身としては、彼女が断ってしまったことを残念に思いました。こんなに分別のある女性に出会えたら、どんなにかやりがいがあったことでしょう。自分の作品を読んだことがある、あるいは読んだことがあると言う人々に紹介された作家は、まるで将来の妻の親戚に初めて紹介されたような気分になります。彼らはとても感じが良く、彼を安心させようとしてくれます。しかし、作家は本能的に、彼らが自分に失望していることを分かっています。私がまだ若い頃、有名なアメリカのユーモア作家が主賓を務めるパーティーに出席した時のことを覚えています。私は夫と話している女性のすぐ後ろに立っていました。

「彼は全然おかしくない顔をしているわ」と女性は言った。

「おお、なんと!」夫は答えた。「どんな風貌を想像していたんだ?鼻が赤くて片目に眼帯をしてると思ってたのか?」

「まあ、どうせもっと面白い人かもしれないけど」と、女性はひどく不満そうに言い返した。「わざわざ来るほどの価値はないわ」

デザートを食べている最中に、テーブル越しに身を乗り出し、面白い男に「そろそろ何か面白い話をしてくれませんか。可愛い子供たちが寝るのを待っているから」と頼んだ女主人の話は、誰もが知っているでしょう。子供たちは、自分が面白いことをしようとしない面白い人に、何の興味も持たないのでしょう。以前、土曜日から月曜日まで友人を家に招きました。彼は面白い人で、来る前に、同居している若い人の前で、彼のユーモアの才能について(少し愚かだったかもしれませんが)熱弁しました。彼は聞くべきでない時には聞くし、聞くべき時には絶対に聞かないのです。その晩、彼はたまたま面白い気分ではありませんでした。夕食後、若い親戚は私の膝の上に登りました。彼女は5分ほど黙っていました。そして、ささやきました。

「何か面白いこと言ってた?」

「静かに。まだだめよ。ばかなこと言わないで。」

5分後:「面白かった?」

「いいえ、もちろん違います。」

“なぜだめですか?”

「だって…聞こえないの?私たちは老齢年金について話しているのよ。」

“あれは何でしょう?”

「ああ、それは…ああ、今は気にしないでください。面白くなる話題ではありませんから。」

「じゃあ、彼は何でそれについて話したいの?」

彼女はさらに15分ほど待った。そして、明らかに退屈していたようで、私がほっとしたことに、もう寝ようかと言い出した。翌朝、彼女は勝ち誇った様子で庭を駆けてきて、私のところへ来た。

「彼は昨夜とても面白いことを言ったのよ」と彼女は私に言った。

「ああ、何だったの?」と私は尋ねた。どうやら聞き逃したようだ。

「ええと、正確には思い出せないんです」と彼女は説明した。「今だけじゃなくて、でもすごく面白かった。夢に見たんです」

ライオンズ会員ではないけれど、ライオンズと親しい人たちにとって、紹介はきっと大変な試練となるでしょう。あなたは長年、彼らに会いたいと待ち望んでいたことを伝えます。そして、感情に震える声で、これは本当に光栄だと伝えます。そして、ある少年が…

この時点で、彼らはあなたの話をさえぎって、自分たちは誰それ氏ではなく、彼のいとこか祖父に過ぎないことを説明しなければなりません。そして、あなたが言えることは「ああ、本当に申し訳ありません」ということだけです。

かつてアマチュア自転車長距離チャンピオンだった甥がいました。今も一緒にいますが、以前よりずんぐりとして、今は自動車に乗っています。スポーツ界ではいつも「ショーランドのおじさん」と紹介されていました。髪を短く刈り込んだ若い男性たちが、うっとりとした目で私を見て、「ジェロームさん、ご自身は何かされているんですか?」と尋ねてくるのです。

しかし、私のケースは、友人の医者ほどひどいものではありませんでした。彼は一流女優と結婚し、その後ずっと「ミスBの夫」として知られていました。

公の晩餐会では、おそらく一度も会ったことがなく、二度と会うこともないであろう人の隣に座るので、会話は難しく、危険です。ヴァガボンド・クラブの晩餐会で、ある女性と話したのを覚えています。彼女はメインディッシュを食べている最中に、ある著名な女性作家の近著について率直にどう思うかと尋ねました。後になって思い出したのですが、彼女は軽く笑いながらそう言いました。私がそう答えると、私たちの間に冷たさが生まれました。彼女はたまたまその著名な女性作家だったのですが、嫌っていた別の女性小説家の隣に座るのを避けるために、土壇場で席を変えたのです。

こういう時は、時には自分を変えなければならない。11月9日、マンション・ハウスで新聞記者が私に近づいてきた。

「席を交換してもらえませんか?」と彼は尋ねた。「ちょっと気まずいんです。最初の妻の隣に座らされているんです。」

昔、私自身も辛い夜を過ごしました。ある若い未亡人女性に同行してミュージカル「アット・ホーム」を見に行ったのですが、その女性は、本人が知っている以上に知り合いが多い方でした。階段の上で執事と待ち合わせをしました。友人が先に口を開きました。

「ダッシュ夫人と言えば…」

執事はそれ以上待たずに(彼は比較的若い男性だったので)、叫びました。

「ダッシュ夫妻です。」

「おやまあ!本当に静かにしていらっしゃるのですね!」と、女主人は喜びの声を上げた。「おめでとうございます。」

あまりにも興奮しすぎていて、ホステスはその時は気を取られすぎていて、説明などできなかった。私たちはすっかり夢中になり、二人ともその夜の残りを、独身であることを力なく主張しながら過ごした。

もしこれが舞台上で起こっていたら、そこから抜け出すのに劇全体がかかったでしょう。舞台役者は、自分の身元が間違えられたときに、それを正すことが許されていません。軽妙なコメディアンが配管工を待っている場合、応接室に入ってくる最初の男は配管工でなければなりません。配管工は、自分が配管工ではなかったこと、配管工には見えないこと、馬鹿でない限り誰も自分を配管工と間違えないことを指摘することは許されません。彼は浴室に閉じ込められ、まるで配管工であるかのように、つまり舞台の配管工であるかのように、水をかけられなければなりません。最後の幕が終わる直前になって初めて、彼がたまたま新しい牧師補であると述べることが許されます。

かつて、ほとんどの観客が笑っていた演劇を観て、私は席を外してしまった。それは私を悲しくさせた。第一幕の終わり頃、愛らしい老婦人が登場した。私たちは彼女が叔母だと分かった。舞台のおばさんを間違えるはずがない――舞台上の観客を除いては。もちろん、彼らは彼女をサーカスの乗り手と勘違いし、戸棚に閉じ込めた。舞台上の戸棚は、どうやらそういう場所のために用意されているようだ。主人公の親族以外は、そこには何も入れられない。彼女が戸棚に入っていない時は、物干し籠に入れられていたり、カーテンに縛られていたりした。彼女が何かにつかまりながら、主人公にこう語りかけるだけでよかったのだ。

「もしあなたがたった10秒間叫んだり飛び跳ねたりするのをやめて、私がデヴォンシャーから来たあなたの未婚の叔母であることを告げる機会を与えてくれたら、このすべての悪ふざけは避けられるでしょう。」

それで終わりだったはずだ。実際、11時5分に終わった。彼女はそれを言うことを思いつかなかった。

実生活で私が知る限り、不快な出来事に沈黙して耐え忍ぶ男が、一言で終わらせることができた例が一つだけありました。それは故コーニー・グレイン氏です。彼はある田舎の邸宅で接待をすることになっていました。その女性はスノッブな本能を持つ成金で、コーニー・グレインが到着したら使用人と一緒に食事をするようにと指示を残していました。事情をよく知っていた執事は謝罪しましたが、コーニー氏は簡単に動揺するような男ではありませんでした。彼は美味しく食事をし、食後に立ち上がって集まった人々に語りかけました。

「さて、親愛なる友人たちよ」とコーニーは言った。「もし我々が全員終わって、そして皆さんが同意してくれるなら、私は喜んで皆さんに私の小さなショーを披露したいと思います。」

使用人たちは歓声を上げた。ピアノは不要になった。コーニーはピアノなしでも30分間、観客を大いに楽しませた。10時に伝言が届いた。「コーニー・グレイン氏、客間に上がってくれないか」。コーニーは行った。客間にいた一座は席に着いて待っていた。

「準備はできました、グレインさん」と女主人は言った。

「何の準備だって?」とコーニーは問い詰めた。

「お客様を楽しませるためです」と女主人は答えた。

「でも、もう渡してしまったんです」とコーニーは説明した。「それに、私の約束はたった1回の公演だけだったんです」

「渡された!どこで?いつ?」

「1時間前、階下で。」

「でも、これはナンセンスよ」とホステスは叫んだ。

「少し変わったことに思えました」とコーニーは答えた。「しかし、お招きいただいたお客様と食事をするのは、いつも光栄なことです。召使たちにちょっとしたご馳走を用意していただいたのだと理解しました」

そしてコーニーは電車に乗るために出発しました。

別の芸人が、自分自身へのジョークではあるが、こんな話をしてくれた。彼とコーニー・グレインが川沿いのコテージで一緒に暮らしていた。ある朝早く、ある男が事情を話すために訪ねてきて、一階の客間でコーニーと話していた。窓は開いていた。もう一人の芸人――私にこの話をしてくれた男――は上の部屋で着替えをしていた。下の階の訪問者の声に見覚えがあると思い、よく聞こうと寝室の窓から身を乗り出した。しかし、身を乗り出しすぎて、花壇に頭から飛び込んでしまった。客間の開いた窓からは、彼の裸足――そして裸足だけが――見えていた。

「まあ!」訪問者は振り返って窓枠の上の一対の足のうごめきを見て叫んだ。「あれは誰だ?」

コーニーは眼鏡を直して窓の方へ歩いて行った。

「ああ、ただの何とかさんだよ」と彼は説明した。「素晴らしい精霊たちだよ。朝は面白いこともあるしね」

16ページ女性は美しくあるべきでしょうか?
美しい女性は後々苦労することになるだろう。これまで彼女たちは、あまりにも自分の思い通りに事が運んでいた。将来、美しい女性はいなくなるだろう。単純に、彼女たちと対比できる地味な女性がいなくなるからだ。最近、女性誌を体系的に読んでいる。地味な女性は「治療」を受ける。18ヶ月もすれば、彼女は一躍、社交界で認められる美人になる。そして、それはすべて親切によるものだ。ある女性はこう書いている。

「ほんの少し前までは、鏡に映った自分を見て泣いていた。今は自分を見て笑える。」

手紙には、若い女性の写真が2枚添えられていた。もし私が彼女を最初の姿で見ていたなら、私も泣いていただろう。彼女はずんぐりとして、頭は平らで、鼻は低く、斜視だった。容姿も良くなかった。しかし、彼女には一つだけ美徳があったようだ。それは信念だった。彼女はレーベルに書かれていることを信じ、その通りに行動した。今では背が高く、魅力的な若い女性だが、唯一の悩みは、あえて言えば、髪をどうしたらいいのかということだ。膝まで届く髪は、きっと邪魔なのだろう。少しは手放した方がいいだろう。この若い女性をテキストとして解釈すると、美しさの夢になることを拒む少女は、頑固さからそうしているということだ。素材が何であろうと、それは問題ではないようだ。何かが欠けているという点が全くない限り、結果は同じなのだ。

思慮分別のある年齢に達した乙女は、自分が好む美のスタイルを選び始める。ユノ、ビーナス、それともヘレネー?ギリシャ風の鼻?それともバラの花びらのように尖った鼻?まずは尖った鼻を試してみてはどうだろうか。教授は、それが流行るだろうと考えている。もし後で気に入らなければ、ギリシャ風に挑戦する時間があるだろう。これらの点は、実際に試してみなければ決められない。

女性は額が高いのが好きですか、低いのが好きですか?知的に見えるのを好む女性もいます。これは完全に好みの問題です。ギリシャ風の鼻には、低く広い額の方が似合うかもしれません。より前例に即しています。一方、高く知的な額の方がより独創的です。どちらを選ぶかは女性自身に委ねられています。

目についての話になった。女性は繊細な青を好み、あまり目立ちすぎない色、ほとんど何にでも合う便利な色合いを好んでいる。同時に、深みと情熱も感じられる色にすべきだ。教授は女性が求める目がどんなものか、まさに理解している。しかし、高価になるだろう。安っぽいところがあり、教授は勧めない。確かにガス灯の検査は通るが、日光に当たるとそれが露呈してしまう。優しさに欠け、この値段では隠された意味はあまり期待できない。教授は、溶けるような、ああ、ジョージ、抱きしめて。それでも私の愚かな恐怖は消えない、そんなブランドを勧める。少し高価だが、最終的には元が取れる。

視線が釘付けになった今、髪型の問題について話し合うのが一番良いかもしれない。教授は髪型の教科書を開く。もしかしたら、この女性は気まぐれな性格なのかもしれない。彼女は、ひどい雨の日に笑いながら森の中を駆け抜けたり、帽子もかぶらずに丘陵地帯を駆け抜けたりするのが好きで、金髪の巻き毛が風になびき、後ろでは老家の御者が息を切らして諫めている。俗説を信じるならば、非常に満足のいく夫はこうしてめぐりあがってきたことが多い。あなたは、雨が降っているというだけの理由で心から笑いながら森の中を歩き、帽子もかぶらずに全速力で馬に乗っている娘に、自然と目を向ける。他にすることがなければ、彼女の後を追う。そんな娘は、家に帰る前に何か本当に面白いことをするかもしれない、といつも期待している。こうして、ことの始まりだ。

こうしたタイプの女の子にとって、自然な巻き毛は必須です。びしょ濡れの時の方が似合うような髪でなければなりません。この髪を生やすための薬は、値段だけを考えれば高価に思えるかもしれません。しかし、そう考えてはいけません。「これで一体何になるの?」と、女の子は自分に問いかけなければなりません。諺にあるように、タールの半ポートのために船を台無しにするのは得策ではありません。颯爽とした、わがままな美人になりたければ、それにふさわしい髪がなければなりません。そうでなければ、計画は水の泡です。

教授は、女性は眉毛とまつげを髪型に合わせたいと考えているだろうと推測した。しかし、奇抜すぎるのは教授には受け入れられない。結局のところ、自然体こそが最良の指針であり、清潔感とセンスの融合こそが目指すべき理想なのだ。眉毛はほぼ真っ直ぐ、まつげは長くサラサラと、ほんの少しカールしている程度がよいと教授は考えている。また、頬骨を少し浅めにすることを教授は勧める。今シーズンは頬骨を低く見せるのが流行しているからだ。

貴婦人はえくぼのある顎でしょうか、それとも角張った顎がお好きでしょうか? おそらく、角張った顎と引き締まった優しい口元は、既婚女性によく似合うでしょう。赤ちゃんとティーポット、そして背景にいる力強く誇り高い男性と、よく似合っています。未婚の女性には、えくぼのある顎とバラのつぼみのような口元の方が、おそらく全体的に見て安全でしょう。紳士の中には、あの引き締まった角張った顎をひどく不安に思う人もいます。とりあえず、とりあえず、バラのつぼみとえくぼに留めておきましょう。

肌色!さて、検討する価値のある肌色は一つだけ。クリーミーな白に、繊細なピーチピンクを添えたもの。どんな色にも合い、いつでも効果的です。濃いオリーブ色、印象的な青白い肌…確かに、こうした肌色が効果的だという話はよく聞きます。しかし、教授の経験から言うと、万能な仕事には、シンプルな白とピンクに勝るものはないそうです。崩れにくく、いつでも簡単にリフレッシュできるからです。

体型については、教授はしなやかでしなやかな身長を勧めています。155cmは良い身長ですが、まずは仕立て屋に相談すべきです。裾のラインがはっきり見えるなら、155cmくらいが望ましいかもしれません。しかし、短いワンピースを着るスポーツ女子には、もちろんその身長は無理でしょう。

バストやウエストも、ドレスメーカーに相談すべきポイントです。何事も急がず、慎重に進めましょう。今後2、3シーズンの流行はどんなものでしょうか?首元から、まるで鳩のように外側にカーブを描くスタイルもあります。このスタイルを実現するのは、どうやら何の難しいこともなさそうです。しかし、例えばクリノリンが再び流行するようになったら!女性は自分で想像するしかありません。その効果は、歩く砂時計を思わせるような、グロテスクなものになるかもしれません。ウエストについても同様です。ファッションによっては、首から30センチほどの位置にウエストがある方が良い場合もありますが、それより下の位置にした方が良い場合もあります。女性はこれらの詳細についてよく考えて、教授に伝えてくれるでしょう。そのついでに、きちんとした仕事をした方が良いでしょう。

すべてはとても簡単で、よく考えてみると、それほど高価ではありません。どうやら年齢は関係ないようです。女性の年齢は見た目と同じです。将来、25歳以上の女性はいないと思います。シワ!なぜ女性がまだシワに固執するのか、私には謎です。適度なケアをすれば、中流階級の女性なら誰でも、1か月の家計費を節約して、シワをすべて取り除くことができます。白髪!もちろん、白髪に固執するのであれば、それ以上言うことはありません。しかし、豊かなウェーブのかかった茶色や繊細な金色にしたい女性には、市場に147種類の安価なローションがあり、どれでも、寝る直前に歯ブラシで(強くこすらずに)頭に優しくすり込むと、口語的に言えば、効果があることを指摘したいと思います。

あなたは太りすぎですか、それとも痩せすぎですか?どちらかを言って切手を同封するだけです。でも、間違えて間違ったレシピを送ってはいけません。もしあなたがすでに痩せすぎているなら、間違いに気づく前に突然姿を消してしまうかもしれません。私が知っているあるとても太った女性は、18ヶ月間自力で努力し、毎日太っていきました。しかし、それが彼女をひどく落胆させ、諦めてしまいました。きっと彼女は間違えて間違ったボトルを送ってしまったのでしょうが、それ以上のアドバイスには耳を貸そうとしませんでした。彼女はもう全てにうんざりだと言いました。

これからの時代、若い男は妻を探す必要はなくなるでしょう。一番近い娘を連れ、理想の体型を伝え、もし本当に彼を愛しているなら、店に行って彼の型に合うように仕立ててもらうでしょう。東洋のある国では、似たようなことが行われるようです。家族に新しい妻を迎えたい紳士は、お気に入りの妻の体重と体型を近所に知らせ、同じ体型の女性が見つかれば、彼女のために部屋を用意できるとほのめかすのです。父親は娘たちの間を歩き回り、最もふさわしい女性を選び、彼女を太らせるのです。これが東洋の残酷なやり方です。西洋ではもっと繊細になるでしょう。お見合いの母親たちは、おそらく昔ながらの告白帳を復活させるでしょう。適齢期の独身男性は、あるページに「女性の好きな身長」「好きなウエスト」「ブルネットとブロンド、どちらが好きですか?」と記入するよう求められます。

選択は少女たちに委ねられる。

「ヘンリー・ウィリアムは言葉では言い表せないほど甘美だと思う」と、未来の乙女は独り言を呟くだろう。優しく、はにかみながら、彼女は彼から理想の女性像を汲み取るだろう。半年から1年後には、身長、体型、体重、すべてが完璧で、完璧な彼女が彼の前に現れるだろう。彼は彼女を両腕で抱きしめるだろう。

「ついに」と彼は叫ぶだろう。「僕は夢の女性を見つけたのだ。」

そして彼が気が変わらなければ、そしてボトルの効力が失われなければ、その後もずっと幸せに暮らす可能性は十分にあるだろう。

科学はもっと先へ進むべきではないだろうか? なぜただ美しい女性だけの世界を創造するだけで満足するのだろうか? 科学は、その試みの傍ら、彼女たちを皆同時に善良なものにできないだろうか。この提案を私は後悔しない。かつてはすべての女性が美しく善良だと思っていた。私を幻滅させたのは、彼女たち自身の論文だ。かつては、誰も私に気づいていないような時、私は恥ずかしそうに、あの女性を見ては、なんと美しく、なんと堂々とした女性なのだろうと思っていた。今となっては、彼女の化学者は誰なのだろうと思うばかりだ。

子供の頃、女の子は砂糖とスパイスでできていると言われました。でも今は違います。特派員への回答でレシピを読んだんです。

まだ若い頃、私は暗い隅に座り、胸が高鳴りながら、ピアノを弾く人たちが、女の子のあの美しい目はどこから来るのか、天国でどんなことをしてえくぼを作ったのかを語るのを聞いていました。ああ、なんてこと!今となっては、あの婦人新聞に出くわさなければよかったのにと思います。あの魅惑的な目を作る物質を私は知っています。あのえくぼを作る店も知っています。そこを通りかかり、中を覗いたことがあります。天使のキスでできたものだと思っていましたが、私が見た限り、そこには天使はいませんでした。もしかしたら、私は彼女たちの善良さについても騙されていたのかもしれません。もしかしたら、すべての女性は、世間一般の短編小説に描かれているほど完璧ではないのかもしれません。だからこそ、科学はさらに進歩し、今のように肉体を美しくできるのと同じくらい、心も美しくすべきだと私は提案します。未来の婦人新聞の広告欄に、隅っこでふくれっ面をしている少女の肖像画が載るなんてことにならないように。「ローションを塗る前に!」弟や妹たちに囲まれて踊り、家の中に陽光を放つ同じ女の子――「最初の3本を飲んだら!」 寝る前に大さじ1杯飲めば、女性は「おやすみなさい。ぐっすり眠れますように」と呟き、すぐに微笑みながら眠りに落ちる、そんな「コードル・ミックスチャー」はいかがでしょうか? 将来、専門家が「どんなに頑固な相手でも、憎しみ、嫉妬、悪意の痕跡をすべて消し去ることが保証されています」と宣伝してくれるかもしれません。

科学が女性のためにあらゆる努力を尽くした今、私たち男性にも目を向けても何ら問題ないかもしれません。彼女の現在の考えは、男性は肉体的にも精神的にもあまりにも美しく、改善する必要がないということのようです。個人的には、彼女に相談したい点が一つか二つあります。

29ページ楽しく過ごすのに最適な時間はいつでしょうか?
もし私に自由があれば、ヨーロッパとその周辺で一般的に物事を改善するためにできることはたくさんある。根本的な大きな改革を提案することはできないだろう。かわいそうな人々は自分たちのやり方に慣れてしまっている。彼らを一度に改革するのは賢明ではない。しかし、私が彼らのためにできる小さなことはたくさんあります。彼らの過ちを正せることもたくさんある。彼らはそれを知らない。もし彼らの中に、喜んで手を差し伸べ、物事を手配してくれる男性がいると知っていたら、どれほど喜ぶことだろう。しかし、話はいつも同じだ。結婚欄の広告にこう書かれている。

「若くて美人と言われている女性が」――彼女自身もその点については確信が持てず、もしかしたら偏見を持っているかもしれないと感じている。彼女が提示しているのは近所の噂話だけだ。人々は彼女が美人だと言う。それが正しいかもしれないし、間違っているかもしれない。それを決めるのは彼女ではない――「教養があり、愛情深い性格で、資産があり、結婚を視野に入れて紳士と出会いたいと願っている」

そのすぐ下に、28歳の紳士について「背が高く、容姿端麗で、好感が持てる」と書かれています。結婚広告主の謙虚さは、私たち凡人に実に美しい教訓を与えてくれます。もし誰かが突然私にこう尋ねたら、私は本能的にこう答えるでしょう。

「あなたは自分が感じの良い人間だと思いますか?」私は即座にこう答えるべきです。

「感じのいい男だ!もちろん感じのいい男だ。なんて馬鹿げた質問をするんだ!」もし彼がこう言って議論を続けたら、

「でも、あなたを好感の持てる人間だと思わない人もいるのよ」私は彼に腹を立てるべきです。

「ああ、そう思うんでしょう?」と私は言うべきだった。「では、私が褒めているのに、彼らはとんでもないバカの集まりだと私に言わせてください。気が利かない!私が気が利かないと言う男を見せてください。気が利くかどうか、すぐに教えてあげましょう。」

妻を求める若者たちは、自分の美徳については口を閉ざす。それは他人が見つけ出すものだ。結婚相手探しの広告主は、事実を簡潔に述べるにとどめる。「彼は感じの良い人だと考えられている」と。彼は家庭的な性格で、十分な収入を得ている。結婚を視野に入れた、真剣な女性との出会いを望んでいる。もし資力があるなら――まあ、それはどちらにしても考えるに値しない些細なことだ。彼はそれを強く主張するわけではない。しかし、資力のある女性を排除するわけでもない。重要なのは結婚なのだ。

美人と言われている(美人と言って終わりにしましょう。近所の人たちは美人でなければ美人だとは言いません。それは彼女たちの謙虚な言い方です)、美人で、教養があり、愛情深い性格の若い女性について考えると悲しいことです。結婚を考えているそのような女性が結婚情報誌のコラムに頼らざるを得ないと考えると、間違いなく悲しいことです。近所の若い男性は何を考えているのでしょう?それ以上何を望んでいるのでしょう?彼らが待っているのは、年間 1 万ドルの金星が再び現れたのでしょうか!これらの広告を読んでいると、自分の性別に対して腹が立ちます。そして、実際に結婚する女性のことを考えると!

しかし、人生は神秘だ。事実は変わらない。ここには理想の妻が夫を探し求めている。そしてすぐ下に――理想の夫とは言わない。欠点はあるかもしれない。誰一人として完璧ではない。だが、男として、家庭の炉辺に必ずやってくる男、感じの良い紳士、家庭生活を愛する男、あなたのような放蕩者ではない男――が、四方八方に向かって妻を求めている――どんな妻でもいい、ただし真面目な性格の女なら。絶望のあまり、彼は他のあらゆることに無関心になっている。「この世に、感じの良い男で、高収入の私と結婚してくれる未婚の女性が一人でもいるだろうか」と彼は心の中で呟く。おそらくこの二人は通りですれ違い、同じ車両に並んで座り、お互いがまさに人生を美しくしたいと願っているその対象物だとは、決して気づかなかったのだろう。

片面には、使用人を探している女主人たちが広告を出している。仕事を得るためというよりは、むしろ女主人を喜ばせることが目的だ。反対側の面には、カーライルの弟子たちのように、仕事そのものを熱烈に愛する女主人たちが、金儲けよりも、自分が役に立つ人生を送っているという贅沢を味わえる仕事場を見つけたいという希望を抱いて、仕事を探している。博愛主義の女主人たち、労働を愛する女主人たちは、長年同じ町で隣り合って暮らしながら、互いを知らない。

哀れなヨーロッパの人々も同じだ。彼らは通りで私とすれ違う。私が彼らを温かく迎え入れ、知恵を振り絞って常識を教え、​​いわば彼らの父親のような存在になろうとしていることに、彼らは気付いていない。彼らは私を見る。彼らにとって何が良いのか、彼ら自身よりも私がよく知っていると思わせるようなものは何もない。童話の中で、賢者は円錐形の帽子と、縁にちりばめられた長いローブを着ていた。彼が賢い人だと分かった。説明の必要を回避できたのだ。しかし残念ながら、その流行は廃れてしまった。私たち賢者は普通の服を着るしかない。誰も私たちが賢者だとは知らない。たとえそう言っても、彼らは信じない。だからこそ、私たちの仕事はより困難なものになっているのだ。

もしヨーロッパの情勢が私の手に委ねられたら、まず最初に取り組むべきことの一つは、カーニバルの見直しでしょう。実際、カーニバルはヨーロッパ各地で2月に開催されます。ニース、スペイン、イタリアなどでは、2月中に薄着で街を踊り歩きたい気分になることも稀ではありません。しかし、北の国でカーニバルの時期に、私が見たのはたった一人のまともな仮面舞踏会参加者だけでした。それはダイバーに扮した男でした。アントワープでのことでした。雨は土砂降りのように降り注ぎ、陽気で騒々しいジョン・ブルのような東風が時速15マイルの速さで街を吹き抜けていました。凍えた手でピエロたちは青い鼻をかんでいました。年老いたキューピッドはカフェで傘を借りて路面電車を待っていました。小さな悪魔は寒さで泣き、自分の尻尾の先で目を拭っていました。どの戸口も震える仮面舞踏会参加者で溢れていました。ダイバーだけが直立したまま歩き、水が彼から流れ出ていた。

2月は野外で仮装する月ではない。小さな円盤状に切られた色紙に過ぎなくなった「コンフェッティ」は、びしょ濡れの塊だ。その塊が目に当たっても、陽気に笑うどころか、投げた男を探し出して殴り返したくなるだろう。これはカーニバルの真の精神ではない。驚くべきは、ほぼ例外なく悪天候にもかかわらず、これらのカーニバルが今もなお続いていることだ。ローマ教が依然として主要な宗教であるベルギーでは、カーニバルは北欧の他の地域よりも根強く残っている。

フランス国境に近いバンシュという小さな町では、祭りは3日2晩絶え間なく続く。その間、周囲20マイルからやって来た観光客で溢れかえる住民全員が、叫び、はしゃぎ、食べ、飲み、踊り狂う。その後、観光客たちはイワシのように列車に詰め込まれる。彼らは切符をコートにピンで留め、すぐに眠りにつく。駅ごとに、鉄道職員がランタンを持って列車をよろめきながら行き来する。目覚めているお祭り参加者が、車両の床でいびきをかいている人々の群れに加わる前に、最後の力仕事として、意識を失った仲間数人の切符を交換する。こうして、東に向かう紳士たちは分岐点で足をつかまれ、西行きの列車に押し込まれる。一方、南部の父親たちは、凍えるような夜明けの中、人里離れた北部の駅で銃撃され、他の人々の家族から熱烈な歓迎を受ける。

バンシュでは、3万人もの仮面舞踏会の参加者が同時に踊っているのが見られるそうです――私自身は数えたことはありませんが。踊っていない時は、オレンジを投げ合っています。家々は窓に板を張り、レストランは鏡を下ろし、グラスを隠します。もし私がバンシュで仮面舞踏会をするなら、ヘンリー7世の鎧を着た男の姿で行くでしょう。

「オレンジを投げつけられて痛くないの?」と、そこにいた女性に尋ねた。「一般的に言って、どちらのオレンジが使われているの? ジューシーで上質なオレンジ ― ジャバと呼ぶのかな? それとも、ナツメグおろし器みたいに皮が剥けている、小さくて硬いオレンジ? 両方が無差別に使われるとしたら、どちらがお好みですか?」

「賢い人たちは」と彼女は答えた。「どこでも同じよ。きっと贅沢なのね。ジャワオレンジを使うの。背中に当たったときはジャワオレンジの方が好き。他のオレンジより汚れるけど、一時的に意識を失うような不思議な感覚は残らないの。もちろん、ほとんどの人は小さくて硬いオレンジを使うわ。間に合って身をかがめて頭のてっぺんに当たれば、思ったほど痛くないわ。でも、もし敏感なところに当たったときは――まあ、私の場合はいつも、少量の揮発性ソルトと古いコニャックを半分ずつ混ぜるのが一番いいと思うの。ご存じでしょう、半分ずつね――でも、年に一度くらいしか当たらないのよ」と彼女は付け加えた。

ほぼすべての町で、最も優秀な仮面劇のグループに賞が贈られます。優勝賞金は200ポンドにもなることもあります。肉屋、パン屋、ろうそく職人などが一堂に会し、競い合います。それぞれのグループは楽団を率いて荷馬車に乗り、会場に集まります。自由貿易が奨励され、近隣の町や村も、絵のように美しいお祭り騒ぎの参加者たちを「降ろして」いきます。

こうした小さな町々こそ、カーニバル王の精神が最も幸福な形で表現される場所だ。住民のほぼ3人に1人がこのお祭りに参加する。ブリュッセルなどの大都市では、この行事は滑稽に見える。数百人の仮面の男たちが、何千人もの退屈な服装をした観客の間を、苦戦しながら押し分けて進む様は、夏のスペインの川、何エーカーもの泥だらけの土手を流れる弱々しい小川のようだ。ベルギーのブラックカントリーの中心地、シャルルロワでは、カーニバルの最大の目玉は子供たちの踊りだ。子供たちのために特別にロープが張られた場所が設けられる。

たまたま太陽が照ってくれれば、その光景は実に美しい。あの小娘たちは、着飾ったり、芝居を演じるのが大好きなのだ! 一人の若い女――ほとんど10歳にも満たない――が、高慢ちきな淑女に扮していた。もしかしたら、どこかの姉がモデルを務めたのかもしれない。亜麻色の髪の大きなかつらをかぶり、カップデーのアスコット競馬場でさえ、間違いなく目立ったであろう帽子をかぶり、スカートは2ヤードも後ろに引きずり、かつては白い子ヤギの手袋だったものをはき、青い絹の日傘を差していた。威厳! 日曜日に川の上流で、気分を害したバーテンダーやコーラスガールに会ったことがある――約束などしていないので、誤解しないでほしいが、ただの見物人だった。しかし、シャルルロワの街路をあの小娘が駆け抜けたような、重荷への尊大な態度を、私はこれまで一度も目にしたことがない。昔からの仲間、ただの下品な少年少女たちが、彼女と知り合いだと言い張った。彼女は彼らを、ひどく軽蔑するような視線で通り過ぎたので、二人は互いにひっくり返って後ろへ倒れた。彼らがようやく落ち着きを取り戻し、溝に転がっている古いブリキのやかんのことを思い出す頃には、彼女はすでに角を曲がっていた。

みすぼらしい服を着た二人のガキどもは、ぼろ布一枚か二枚借りるのに必要なわずかな スーをかき集めることもできなかったが、それでも完全に場違いなことはしないでおこうと心に決めていた。どうにか白いブラウスを二枚借りることができた。――白いブラウスというと、フリルやレースがちりばめられた可憐な服のことではないのですよ、奥様。そう、掃除夫が服の上に羽織るような、粗末な白い袋のことだ。二人はまた、箒も二本借りた。滑稽なほど小さな物体に見えた。大きな白い覆いの上に小さな頭がのぞき込み、二人は重々しく歩き、互いに背中合わせに泥を溝に掃き入れていた。二人ともカーニバルの参加者で、ゴミ拾いごっこをしていた。

もう一つ、奇妙な光景を目にしました。「サーペンタン」はベルギーのカーニバルの目玉です。色とりどりの紙片で、おそらく十ヤードほどの長さがあります。投げ縄のように投げて、通行人の頭に絡めます。当然のことながら、ベルギーの若者が最も狙うのはベルギーの乙女です。そして当然のことながら、最も絡められる乙女は――これもまた結婚広告の用語で言うなら――「美人とみなされる」乙女です。彼女の頭に巻かれたサーペンタンは、カーニバルの日にベルギーの乙女が「帽子の羽根」として身につけるものです。突然角を曲がったとき、私はあやうく一人の少女にぶつかりそうになりました。彼女は私の方を向いていました。静かな通りでした。彼女はこのサーペンタンを半ダース持っていました。彼女は震える手で、慌てて自分の頭にくるくると巻きつけていました。私は通り過ぎながら彼女を見ました。彼女は真っ赤になった。かわいそうな、あの鼻の低い、青白い顔をした女!彼女に見られなければよかったのに。六ペンス分のものを買って、彼女の後をつけて、それで彼女を苦しめただろうに。彼女は憤慨したふりをして、こっそりと私から逃げようとしただろうに。

血の巡りが速い南部では、カーニバル王は実に陽気な老魂の持ち主だ。ミュンヘンでは6週間にわたって君臨し、その終わりには2日間の狂騒的な街頭騒ぎで幕を閉​​じる。期間中、普段着の人々は珍品とみなされ、人々は一体何をしているのかと不思議がる。グラーフィンからディーンズトメッヒェンまで、ヘル・プロフェッサーから「ピッコロ」(小姓に仕える小さな芸術家)まで、ミュンヘンの目玉は、どこかで、どういうわけか、派手な衣装をまとって踊ることだ。すべての劇場は舞台を片付け、すべてのカフェは椅子とテーブルを隅に寄せ集め、通りさえもダンスのために空になる。ミュンヘンは狂乱状態に陥る。

ミュンヘンはいつもどこか狂っている。私が今まで踊った中で最も狂った舞踏会はミュンヘンでの舞踏会だった。私はハーバード大学教授と行った。彼はこうした舞踏会がどのようなものか聞いていた。あらゆる知識を常に求めている彼は、この問題を自ら取り上げて検証しようと決意した。筆者もまた、常に学び続けなければならない。私は彼に同行することに同意した。私たちは踊るつもりはなかった。愚かな群衆の悪ふざけを、ある有利な立場から眺める、寛容な傍観者でいようというのだ。教授は教授らしい服装をしていた。私はシンプルな仕立てのフロックコートに、フランス風グレーのズボンを履いていた。門番は、これは仮装舞踏会だと説明してくれた。申し訳ないが、紳士はイブニングドレスか仮装姿でなければ入場できない、と。

午前1時半だった。私たちはわざと遅くまで起きていた。夕食も抜かし、2マイルも歩いてきた。教授は、牧師仕立てのコートの裾をピンで留めてチョッキを預けたらどうかと提案した。門番は、それではうまくいかないだろうと心配した。それに、私のフランス製のグレーのズボンは、なかなか馴染まない。門番は、衣装を借りることを提案した。これは彼なりのちょっとした思惑だった。紳士、特に既婚男性は、このように衣装を借りて、帰宅前に地味な服に着替える方が楽な場合があるのだ。そうすれば、説明の手間が省けるからだ。

「何かお持ちですか、親愛なる君」と教授は言った。「何か完全に変装できるものはありますか?」

門番はまさにそれを持っていた。仮面と鬘を組み合わせた中国式の仮面だ。頭にきちんとフィットし、シンプルだが巧妙な仕掛けが施されていて、おさげ髪を自由に操ることができた。門番の私はカルメル会修道士の頭巾の下に隠れていた。

「誰にも気づかれないといいけど」と、私たちが入ると友人の教授がささやいた。

彼らがそうしなかったことを心から願うばかりです。私自身のことは語りたくありません。それは自己中心的になってしまうからです。しかし、あの教授の謎は今も私を悩ませています。真面目で真摯な紳士であり、一家の父である彼が、あの滑稽な厚紙の仮面を頭にかぶるのを、私は自分の目で見ました。後になって――随分後になって――私は再び彼と、星空が輝く静かな通りを歩いていました。その間、彼がどこにいたのか、そして中国人の仮面の下にいた奇妙な人物は一体誰だったのか、それは私にとって永遠に未解決の問題です。

46ページ寝るのが遅すぎるのでしょうか?
何年も前のパリで、私は偶然にも早起きの習慣に陥りました。その夜は――理由はさておき――不安な夜でした。眠れない熱いベッドにうんざりし、起き上がって服を着替え、軋む階段をこっそり降り、まるで新米の泥棒のような感覚に襲われました。ホテルの大きな扉の閂を抜き、見知らぬ静かな街へと足を踏み入れました。街は神秘的な柔らかな光に包まれていました。それ以来、この奇妙で甘美な夜明けの街は、私を決して呼び止めませんでした。私が眠りについたのはロンドンかもしれませんし、再びパリかもしれませんし、ブリュッセル、ベルリン、ウィーンかもしれません。しかし、もしも再び人々の生活の波が、騒々しい昼間の霧と蒸気でその栄光を曇らせる前に目覚めたとしても、窓の向こうには、何年も前に初めて見たあの妖精の街――涙も悲しみも知らず、そこに邪悪なものが入り込むことのない街――があることを私は知っています。希望へと消えゆく静かな眺望のこの街、遠くで平和を囁く声が聞こえるこの街、まだ若い夜明けのこの街は、目覚めの時間が街を追い払う前に、しばし語り合うように私を誘い、ため息とともに元の場所へ去っていく。

それは大都市の清らかさと尊厳のひとときだ。灰の中を汚れた手で手探りするぼろ拾い女は、軽蔑の対象ではなく、非難するような姿で戸別訪問を行う。その薄く汚れた衣服、歪んだ体、貧困の傷で醜悪な傷だらけの顔は、耳を塞ぐ鎧戸の背後に眠る、自己満足的な不正に対する雄弁な告発である。しかし、彼女のぼんやりとした頭脳にさえ、このつかの間の街を満たす平和が沈み込んでいる。これもまた終わりが来るのだ、姉さん!男も女も、金持ちの家の戸口の外のバケツにいっぱいの殻で生きるために生まれてきたのではない。もう少しだけ勇気を、あなたとあなたの家族を。あなたの涙目はかつて輝いていた、あなたの細い髪はかつて柔らかく波打っていた、あなたの貧しい背中はかつてまっすぐだった。そしてもしかしたら、金箔を貼った教会で語られるように、この膨らんだ袋は疲れた肩から持ち上げられ、歪んだ手足は再びまっすぐになるかもしれない。この人気のない通りを、あなたは全く無視されて通っているわけではない。宇宙の目がすべて眠っているわけではないのだ。

小さな裁縫師が、早朝の仕事へと急ぐ。もう少ししたら、彼女も愚かな群衆の一人となり、仕事場で下品な冗談を飛ばしながら、愚かな笑いに加わるだろう。だが、まだ暑い日差しは彼女を奪ってはいない。仕事場は遥か彼方にあり、つまらない心配事や卑劣な闘いの巣窟は遥か彼方にある。彼女もまた、この瞬間、女らしさの甘美な思いに浸っている。彼女は鞄を置き、椅子に腰掛ける。一日中夜明けだったら、この朝の街はいつも私たちの傍らにあるのに!隣の時計が時を告げる。彼女は夢から覚め、騒々しい仕事場へと急ぐ。

恋人たちが手を握り合いながら公園を横切る。二人はその日のうちに戻ってくるだろうが、瞳には別の表情が、手の圧力には別の意味が宿るだろう。今、清らかな朝が二人を包んでいる。

ふくれっ面の中年事務員が、息を切らしながら視界に入ってきた。滑稽なほど小柄で、ずんぐりとした体型だ。彼は立ち止まり帽子を取り、ハンカチで禿げた頭を拭う。彼にとっても朝はロマンチックな気分にさせてくれる。肉厚な顔立ちは、見る見るうちに変わっていく。漠然とした希望と、途方もない野心を抱くあの若者の姿が、再び目に浮かぶ。

パリの小さな公園の一つにアフロディーテ像があります。同じ週に二度、特に意図したわけでもないのですが、私は早朝、この像の前に立ち、まるで夢見心地の時のように、ぼんやりと像を見つめていました。そしてどちらの場合も、立ち去ろうとした時に、同じ男に出会いました。彼もまた、どうやらぼんやりとした目で像を見つめていました。彼は面白みのない男で、もしかしたら私のことも同じように思っていたのかもしれません。服装から判断すると、裕福な商人か、下級の政府職員か、医者か、弁護士だったかもしれません。それから十年ほど経ち、私は同じ時間に同じ像を三度目に訪れました。今度は彼が私より先にそこにいました。私は茂みに隠れていて、彼から見えませんでした。彼は辺りを見回しましたが、私に気づきませんでした。そして奇妙な行動に出ました。高さ7フィートほどあった台座の頂上に両手を置き、彼は体を起こし、街の土埃で汚れていたにもかかわらず、彫像の足元に、とても優しく、ほとんど敬虔な気持ちでキスをした。もし彼がラテン地区の長髪の学生だったら、これほど驚かなかっただろう。しかし、彼はごく平凡で、いかにも立派な風貌の男だった。それから彼はポケットからパイプを取り出し、丁寧にタバコを詰めて火をつけ、椅子に置いてあった傘を取り出して歩き去った。

ずっと昔、二人が待ち合わせをした場所だったのだろうか?恋人のような目で彼女を見つめながら、彼はいつも彫像によく似ていると彼女に言ったものだったのだろうか?フランス人彫刻家はグランディ夫人のことなど考えていない。もしかしたら、夫人は目を上げて戸惑っていたのかもしれない。あるいは一瞬、怒っていたのかもしれない。どこかの小娘か家庭教師だったのかもしれない。フランスでは、良家の令嬢が恋人に付き添いなしで会うことはまずない。一体何が起こったのだろうか?それとも、現実では滅多に得られないロマンスを空想の中で追い求める中年ブルジョワの、不変の彫像に恋の夢を織り交ぜた、気まぐれな空想だったのだろうか?

イプセンの苦い喜劇の一つで、恋人たちはまだ若いうちに別れを告げ、二度と会うことはないと約束する。未来へと、それぞれが相手の姿を、まるで神々のように、若さと愛の栄光に輝いているかのように残していく。そして、永遠に美しいであろう愛する人の思い出を、それぞれが大切に心に刻むだろう。彼らの別れが、一見すると突飛なナンセンスに思えるかもしれないが、そうでないように、イプセンは正統派の結婚をした他の恋人たちを描いている。彼女は愛人としてあるべき姿そのものだ。彼らは15年前、すべての男たちが彼女の足元にひれ伏していた頃の彼女について語る。当時の彼は、立派な理想に燃え、あらゆる人文科学に情熱を燃やす若い学生だった。

彼らは入ります。

何を期待していたんだ?15年が過ぎた――厳しい現実との闘いの15年だ。彼は太って禿げている。11人の子供を養わなければならない。高い理想は靴職人にさえ払えない。生きるためには、卑劣な目的のために卑劣な武器で戦わなければならない。そして、あの可愛らしいヒロインが!今度は11人の子供たちの心配性の母親だ!悪魔のような笑い声の中、幕が下りる。

だからこそ、数ある理由の一つとして、私はこの神秘的な朝の光が好きなのです。この光には、昼間の粗い光線によって隠されている美しさを明らかにする不思議な力があります。やつれて愚かで、ロマンチックさを失った男女。単調な日々の仕事にのたうち回る職人や下働き。市場へ行き、わずかな食料をめぐって口論し、言い争う、ぼんやりとした目をした庶民の女たち。この魔法のような朝の光の中で、変装していた肉体は透明になります。彼女たちは長年の苦労と苦難を乗り越え、醜いどころか美しく成長しました。辛抱強く生きてきたこれらの人生は、世界への奉仕に捧げられています。喜び、希望、楽しみ ― そんなものはすべて手放し、彼らの人生は終わったのです。それでも彼女たちは休みなく、不平を言わず働き続けます。それは子供たちのためです。

ある朝、ブリュッセル近郊で、薪を積んだ荷馬車に出会った。その荷馬車は、撫でるだけで華奢な手でも痛くなりそうなほど痩せ細った猟犬に引かれていた。私は衝撃を受け、怒りを覚えた。だが、後ろから荷馬車を押している仲間の獣に気づいた。まるで案山子のような老婆だ!二人の間には、ほとんど差がなかった。私は少しの間、彼らと一緒に歩いた。彼女はワーテルロー近郊に住んでいて、一日中広大な森で薪を集め、毎朝3時から二人の痩せた女が荷馬車を9マイル(約14キロ)も引いてブリュッセルまで行き、荷馬車を売り切って戻ってくるのだ。運が良ければ2、3フランは稼げるかもしれない。私は彼女に、他に何か仕事はないかと尋ねた。

はい、それは可能でした。ただし、それは彼女の孫のような小さな子のためでした。孫を抱えた老婆を雇おうとする人はいません。

美しく可憐な淑女の皆さん、誰かが入ってきてブラインドを上げて「朝だ」と教えてくれなければ、朝だとは絶対に気づかないでしょう!この魔法のような朝の光の中、外に出るのはお控えください。この美しい女性たちの隣では、あなたはあまりにも地味で、ほとんど醜く見えてしまいます。

教会が常に市場階級を惹きつけてきたのは不思議なことだ。キリストは彼らを神殿から追い出したにもかかわらず、大陸のどの都市でも、彼らは依然として教会の外壁の周りに群がっている。晴れた朝、大聖堂の巨大な影が背景を形作り、その足元には、まるで古木の幹の周りに華やかな花々が花壇のように咲き乱れ、色とりどりの衣装をまとった女性たち、若い娘たちが、緑の野菜や輝く果物が山盛りになった籠の前に座っている光景は、実に魅力的だ。

ブリュッセルでは、グラン・プラスで主要な市場が開かれます。金箔で覆われた大邸宅は、この400年間、毎朝ほぼ同じ光景を見下ろしてきました。夏の間は午後4時半頃に始まり、5時頃には街は大賑わいになり、周囲の大都市はまだ眠っています。

ここに、キャベツ一個の値段の十分の一ペニーの違いが大問題である貧乏人の倹約家と、困窮している少額 年金の管理人がやって来る。ブリュッセルには、一日二フランで食事と明かりと睡眠と給仕をしてくれる家がある。時給四十サンチームで教えてくれる、やつれた老婦人や年老いた家庭教師たちが、ガタガタのテーブルの周りに集まり、薄いスープをむさぼり食い、水っぽいコーヒーにぶつぶつ言い、淑女らしからぬ貪欲さでポテトパイをむさぼる。一日二フランでこれらの貧しい人々を養い、自分の利益を上げるには、細心の注意を払った主婦業が必要なのだろう。そこで、よくぶつぶつ言われる「マダム」は、十二時ごろ寝て、五時少し前に起き、買い物かごを持って階下へ降りる。こうして一日の節約で数スーが節約されるのだ。

小さな家政婦は、時に幼い子供である。幼い頃から値切りの技術を仕込まれたのは、彼女にとって良くないのかもしれない、と人は思う。幼い目にはすでに厳しい表情が浮かび、小さな口元には意地悪そうな皺が刻まれている。人間性のより優れた資質は高価な贅沢品であり、貧しい者には手が届かない。

彼らは我慢強い犬を酷使し、十分な餌を与えない。2時間の市場の間、哀れな動物たちは小さな「戦車」に繋がれたまま、隣の証券取引所の周りの空き地で休んでいる。彼らはあなたが投げたものをひったくるだけで、尻尾を振ってお礼さえ言わない。感謝だ!礼儀だ!一体何を言っているんだ?そんな話は聞いたことがない。私たちはただ働いているだけだ。騒音の中で、彼らの中には馬の尻尾の間に眠っているものもいる。互いの傷を舐め合っているものもいる。もっと良い扱いを受けて欲しいと願う人もいるだろう。悲しいかな!彼らの飼い主も同様に酷使され、十分な餌を与えられず、犬小屋に同じだけの収容施設で飼われている。しかし、どの社会でも大多数の人々が酷使され、十分な餌を与えられ、粗末な住居に住まわされていなければ、少数の人々が労働不足で、餌を与え過ぎ、贅沢な住居に住まわされるということはあり得ないだろう。だが、これはまともな読者が耳を傾けるとは思えない話である。

市場はまさに駆け引きのバベルだ。買い手はカリフラワーを選ぶ。幸いにもカリフラワーには感情がない。そうでなければ、自分がどんな表情で見られているかに泣き出してしまうだろう。そんなカリフラワーを女性が欲しがるはずがない。それでも、好奇心から値段を知りたいと思うだろう。もちろん、カリフラワーの持ち主が値段を言うことを恥ずかしがらないならの話だが。

カリフラワーの店主は6スーを提案した。あまりにも馬鹿げているので議論の余地はない。買い手は大笑いした。

カリフラワーの持ち主は刺された。彼女はそのカリフラワーの美しさを指摘する。どうやら、彼女が所有するカリフラワーの中で、このカリフラワーが一番好きだそうだ。これより素晴らしいカリフラワーはかつて存在しなかった。もしこのカリフラワーのようなカリフラワーが世界中にもっとたくさんあったら、状況は違っていたかもしれない。彼女はカリフラワーの生い立ちから成長過程を概説する。別れの時が来たら、それは彼女にとって辛いだろう。もし相手の女性にカリフラワーの真価を十分に理解するだけの知識がなければ、彼女はカリフラワーを触ったりせず、そのまま置いて立ち去り、二度とカリフラワーの持ち主に会わせないようにしてくれるだろう。

もう一人の女性は、買い手というよりは友人のような態度で、カリフラワーの欠点を指摘する。彼女はカリフラワーの持ち主の幸せを願い、商売について何か教えたいと願っている。そんなカリフラワーに6スーの価値があると考えるような女性が、カリフラワー商人として成功することは決して望めない。彼女は本当に自分でカリフラワーを吟味したのだろうか、それとも愛ゆえに欠点が見えなくなってしまったのだろうか。

カリフラワーの持ち主は憤慨しすぎて返事ができなかった。彼女はカリフラワーをひったくり、慰めるようにして、かごに戻した。もう一人の女性は、人間の頑固さと愚かさ全般に嘆いていた。カリフラワーの持ち主に少しでも分別があれば、4スーを要求しただろう。結局、5時には商売は終わった。

海外ではどこでも、物の値段を尋ねるのは単なる会話のきっかけになる、というのが習慣です。ある女性がフィレンツェで家事を始めた最初の日に、鶏屋に要求された値段で鶏を一羽渡したそうです。彼は取引で損をするからと文句を言いながら、どうやら家族の事情で鶏を処分したいらしいと言い張りました。彼は30秒ほど彼女をじっと見つめていましたが、正直者らしく鳩を一羽投げ入れました。

ロンドンで仕事を始めた外国人家政婦たちは、英国の商人が3シリング6ペンスと記された品物に対して半クラウンの受け取りを拒否したことで傷ついたようだ。

「では、なぜ3シリング6ペンスだけと表記するのですか?」というのが外国人家政婦の主張です。

60ページ既婚男性はゴルフをすべきでしょうか?
私たちイギリス人がスポーツを過度に重視していることは言うまでもない。いや、むしろ、あまりにも頻繁に言われてきたため、もはや常識となっている。近い将来、改革志向のイギリス人小説家が、スポーツへの過度の耽溺がもたらす悪影響を描いた本を書くだろう。仕事の疎外、家庭の崩壊、そして最初は多少とも脳があったかもしれないが、ゆっくりと確実に脳を消耗させ、半ば愚かになり、年々肥満が進行していくのだ。

かつて、ある若いカップルがスコットランドへハネムーンに行ったという話を聞いた。可哀想な女性は彼がゴルフをするとは知らなかった(彼は肩の捻挫でしばらくゴルフをしていなかった時に彼女を口説き落としたのだ)。そうでなければ、スコットランドは避けていたかもしれない。二人が最初に考えたのは、ツアー旅行だった。二日目、男性は一人で散歩に出かけた。夕食時、彼はどこか遠くを見つめながら、そこはなかなか良い場所だと思ったので、もう一日滞在しようと提案した。翌朝、朝食後、彼はホテルのポーターからクラブを借り、彼女がヘアセットを終えるまで散歩に行こうと言った。クラブを振りながら歩くのは面白い、と彼は言った。彼は昼食の時間に戻ってきたが、午後はずっと不機嫌そうだった。空気が自分に合っていると言って、もう一日滞在しようと勧めた。

彼女は若く、経験も浅かったので、もしかしたらレバーのせいかもしれないと思った。父親からレバーのことをよく聞いていた。翌朝、父親はまたクラブを借りて出かけた。今度は朝食前に。そして戻ってきたのは、遅くてあまり社交的ではない夕食だった。彼女にとっては、それが彼らの新婚旅行の終わりだった。善意からだったが、事態は行き過ぎていた。悪癖は彼の血に染み込み、リンクスの匂いが他のあらゆる考えを駆逐した。

ゴルフをしている牧師が、ボールがうまく当たらなかった時に悪態をつかずにはいられなかったという話は、ほとんどの人が知っていると思います。

「ゴルフと牧師の仕事は相性が悪いみたいだね」と友人は言った。「手遅れになる前に、私の忠告を聞いて、諦めた方がいいよ、タマス」

数か月後、タマスは再び友人に会いました。

「君の言うとおりだったよ、ジェイミー」牧師は陽気に叫んだ。「馬車はうまく走らなかった。ゴルフとミニストリーについては、君のアドバイスに従った。失敗してしまったんだ。」

「それで、その棍棒の袋で何をしているんだ?」とジェイミーは尋ねた。

「俺は一体何をしているんだ?」とタマスは困惑しながら繰り返した。「一体全体、俺は奴らとゴルフをするつもりなんだ。」 ふと、彼は閃いた。「なんてこった!」と彼は続けた。「まさか、俺がこんなゴルフをするとは思わなかったな?」

イギリス人は遊びを理解しない。生涯をかけてスポーツに打ち込み、心身を犠牲にする。ヨーロッパの保養地は――誰も口にしなかったであろう有名な格言を言い換えれば――収益の半分をイートン校などの運動場から得ている。スイスやドイツのクールハウゼンでは、とてつもなく太った男たちがあなたに迫り、かつては大学の短距離走のチャンピオンや走り高跳びの代表選手だったと語り、今では手すりにつかまり、うめき声​​を上げながら階段を上っている。結核を患う男たちは、激しい咳の合間に、かつて並外れた才能を持つハーフバックやフォワードだった頃に決めたゴールについて語る。かつての軽量級アマチュアボクサーたちは、今やアメリカ製のロールトップデスクのような姿で、ビリヤード場の隅にあなたを押しやり、思うように近づけないことに驚き、後方への跳躍の速さでアンダーカットを回避する秘訣をささやく。エンガディン地方のあらゆる幹線道路では、衰弱したテニス選手、片足のスケーター、水腫の紳士騎手たちが松葉杖をついてよろよろと歩いている姿に出会う。

彼らは哀れな存在だ。スポーツ新聞以外何も読むことを習ったことがないので、本は彼らにとって何の役にも立たない。思索に青春時代を費やすこともほとんどなく、どうやらその才能も失ってしまったようだ。芸術に興味がなく、自然はもはや彼らにできないことばかりを示唆する。雪をかぶった山は、かつて勇敢なそり乗りだったことを思い出させ、起伏のある共有地は、もはやゴルフクラブを扱えない彼らを悲しくさせる。川辺に腰を下ろし、リウマチ熱に罹る前に釣った鮭の話を聞かせてくれる。鳥の鳴き声は銃への憧憬を掻き立てるだけだ。音楽は、地元の楽団の演奏で賑わう、昔の地元のクリケットの試合を想起させる。ブドウの木の下に小さなテーブルが並べられた絵のように美しいエスタミネットは、卓球の苦い思い出を思い起こさせる。彼らに同情はするが、彼らの会話は爽快ではない。スポーツ以外の趣味を持つ人は、彼らの思い出話が単調に思えるだろう。一方、彼らは互いに話すことなど望んでいない。彼らは互いを完全に信頼していないようだ。

その外国人は我々のスポーツに好意的に受け止めている。我々の例に倣って、彼がやり過ぎないように願っている。今のところ、彼がスポーツをあまり真剣に受け止めている様子は見られないのは認めざるを得ない。サッカーはヨーロッパ中でますます人気を集めている。しかし、それでもこのフランス人は、練習すべきことはボールを高く蹴り上げて頭でキャッチすることだということをまだ忘れていない。彼はゴールを決めるよりも、むしろ頭でボールをキャッチしたいのだ。もし彼がボールをコーナーに運び、走りながら二度高く蹴り上げて、その度に頭でキャッチできれば、その後のことは気にしないようだ。ボールは誰にでも手に入る。彼は自分の試合を終えて満足しているのだ。

ベルギーにクリケットを導入するという話が出ている。開幕戦には必ず出席するつもりだ。経験から学ぶまでは、あのベルギーの野手はクリケットボールを頭で止めるだろうと心配している。ボールを打つには頭を使うのが正しいという考えは、彼の血に染み付いているようだ。「私の頭は丸くて硬い。まるでボールそのものみたいだ。人間の体のどの部分が、ボールを受け止めて止めるのにこれほど適しているだろうか」と彼は主張する。

ゴルフはまだ普及していないが、テニスはサンクトペテルブルクからボルドーに至るまで、しっかりと根付いている。ドイツ人は、彼特有の徹底ぶりで、懸命に練習に励んでいる。大学教授や屈強な大学生たちは、朝早く起きて少年たちを雇い、バックハンドやハーフボレーの練習に励んでいる。しかし、フランス人にとっては、まだテニスは単なるゲームではない。彼はイギリス人の目には衝撃的なほど、楽しく陽気にテニスをプレーしている。

パートナーのサーブに、あなたはむしろ驚かされる。ラインを1ヤードほどオーバーすることは誰にでも起こり得ることだが、この男の目的は窓を割ることのようだ。本当に抗議しなければならないと感じたその時、観客の歓喜の笑い声と騒々しい拍手が、その謎を解き明かす。彼はサーブを打とうとしていたのではなく、隣のコートで靴紐を結ぶためにかがんでいる男を打とうとしていたのだ。最後のボールで成功した。男の腰に当たり、彼を倒したのだ。周囲の評論家たちは、これ以上ないほど良い位置にボールが落ちたと口を揃えて言った。ドハティが観客からこれほどの拍手喝采を浴びたことはかつてなかった。打たれた男でさえ満足そうに見えた。フランス人がいざゲームを始めると、どれほどの実力を発揮するかがわかる。

しかし、フランス人の名誉は復讐を要求する。彼は靴を忘れ、ゲームも忘れる。彼は見つけられる限りのボールをすべて集める。自分のボール、あなたのボール、たまたま手元にある誰かのボール。そしてリターンマッチを開始する。この時点では、ネットの下にかがむのが最善だ。周りのプレーヤーのほとんどがこの計画を採用する。臆病なプレーヤーはクラブハウスに向かい、そこにいるとコーヒーを注文し、タバコに火をつける。しばらくすると、両方のプレーヤーが満足したように見える。すると、他のプレーヤーが集まって自分のボールを要求する。これだけで面白いゲームになる。目的は、自分のボールと他人のボール(できれば他人のボール)をできるだけ多く手に入れ、歓声を上げる要求者に続いてコートを走り回ることだ。

30 分ほど経ち、全員が完全に負けたところで、ゲーム ― 元のゲーム ― が再開されます。あなたはスコアを要求します。パートナーはすかさず「40 対 15」と言います。対戦相手は両方ともネットに駆け寄り、どうやら決闘になりそうです。それは単なる友好的な口論で、彼らはスコアが「40 対 15」であるかどうか非常に疑っています。「15 対 40」なら信じられるかもしれないので、妥協案としてそれを提案します。話し合いは、それをデュースとすることで終わります。ゲーム中にこのような出来事が起こらないまま進むことはまれなので、スコアは一般にデュースになります。こうすることで、胸が痛むのを避けられます。誰もセットに勝つことはなく、誰も負けません。午後は一般にこの 1 ゲームで十分です。

真剣にプレーする者にとって、時折パートナーの姿が見当たらないのも困惑するものだ。振り返ると相手が男性と話していたり​​もする。パートナーの不在に少しでも異議を唱えるのは自分だけだ。相手は、得点の好機と捉えているようだ。5分後、彼はプレーを再開する。彼の友人が、そしてその友人の犬も一緒にやってくる。犬は熱狂的に歓迎され、ボールはすべて犬に返される。犬が疲れるまでは、あなたには口出しできない。しかし、こうしたことは間もなく変わるだろう。フランスやベルギーには優れたプレーヤーが数人おり、同胞は彼らから徐々に高い理想を学ぶだろう。フランス人はまだプレー歴が浅い。プレーの正しい概念が身につくにつれ、ボールを低く保つことも学ぶだろう。

大陸の空だからでしょう。とても青く、とても美しく、自然と惹きつけられます。いずれにせよ、大陸のテニス選手のほとんどは、イギリス人であれ外国人であれ、ボールをまっすぐ天に向けようとする傾向があります。私がかつてスイスのイギリスのクラブに、本当に素晴らしいプレーヤーだった若いイギリス人がいました。彼の前にボールを飛ばすのはほぼ不可能でした。彼の弱かったのはリターンでした。彼はたった1ストロークしか打てず、ボールは30メートルほど空中に舞い上がり、相手のコートに落ちていきました。相手は、天空の小さな点のように、地面に近づくにつれてどんどん大きくなっていくボールをじっと見つめていました。初めて来た人たちは、彼が風船か鷲を見つけたと思って話しかけてきました。彼は手を振って彼らを押しのけ、ボールが到着したら後で話そうと説明しました。ボールは彼の足元にドスンと落ち、さらに20ヤードほど上昇し、再び落ちていきました。ボールがちょうどいい高さに届くと、彼はネット越しにボールを打ち返す。次の瞬間には、ボールは再び空高く舞い上がっていた。私はトーナメントで、その若者が目に涙を浮かべて審判を頼んでいるのを見たことがある。審判は皆逃げてしまった。木の陰に隠れたり、シルクハットや傘を借りて客のふりをしたり、どんなに卑劣な手段を使ってでも、その若者のために審判をする仕事から逃れようとした。相手が眠ってしまったり、足がつったりしない限り、1ゲームが一日中続くこともある。誰でも彼のボールを打ち返すことはできるが、前述したように、彼の横をボールが通り抜けるのはほとんど不可能だった。彼は必ず勝ち、相手は1時間ほど経つと激怒して負けようとする。それが彼にとって唯一の夕食のチャンスだった。

海外のテニス場は、概して美しい光景だ。女子選手たちは、我が国の女子選手たちよりも衣装に気を配っている。男子選手たちはたいてい、真っ白な服を着ている。グラウンドはしばしば魅力的な立地にあり、クラブハウスは絵のように美しく、いつも笑い声と陽気な雰囲気が漂っている。試合そのものは見ていて楽しいとは言えないかもしれないが、その光景は実に美しい。少し前に、ある男性と一緒にブリュッセル郊外にある彼のクラブに行った。グラウンドの片側は森に囲まれ、残りの三方はプティ・フェルム(イギリスで言うところの小作農地)に囲まれていた。農民たち自身が耕作していたのだ。

輝かしい春の午後だった。中庭は人でごった返していた。赤い土と緑の芝生を背景に、パリの新しい化粧台に着替え、明るい日傘を差す女性たちが、まるで動きのある花束のように美しく浮かび上がっていた。場全体の雰囲気は、気ままな陽気さと、戯れ、そして優雅な官能性が心地よく溶け合っていた。現代のヴァトーなら、きっとこの光景を熱心に捉えただろう。

そのすぐ向こう――ほとんど見えない金網フェンスで隔てられた――農夫の一団が畑仕事をしていた。肩にロープをかけた老女と少女が、しわくちゃの案山子のような老人に操られながら、鋤を引いていた。二人は金網フェンスの前で少し立ち止まり、その隙間を覗き込んだ。奇妙な対照だった。二つの世界が、あまりにも薄く、ほとんど見えない金網フェンスによって隔てられていた。少女は手で顔の汗を拭い、女は頭に巻いたハンカチの下に白髪を押し込んだ。老人は苦労して背筋を伸ばした。こうして二人は、おそらく一分間、静かで無表情な顔で、その薄いフェンス越しに見つめていた。労働で鍛えられた手で押し出せば、きっと平らになるだろう。

彼らの頭には何か考えが浮かんでいたのだろうか? 若い娘は――醜い衣装をまとっているにもかかわらず、彼女は美しい人だった。女は――驚くほど美しい顔立ちだった。澄んだ穏やかな瞳、四角く広い眉の下に深く窪んだ瞳。しおれた老案山子は――春に、他の人々が食べる果実の種を蒔き続けている。

老人は再び誘導ロープに身をかがめ、合図を出した。馬車は丘を登り始めた。「社会は貧者の忍耐の上に成り立っている」と言ったのは、確かアナトール・フランスだったと思う。

74ページ早婚は間違いでしょうか?

最近は、自分が権威者ではない、また権威者にはなれない主題について助言することには慎重です。昔、赤ちゃんに関する論文を執筆したことがあります。その論文は、その主題の教科書となることを目指したものではありません。主題を網羅することさえ目指していませんでした。後続の読者が議論を続けてくれることを望みました。つまり、もし彼らが、よく考えて、まだ意見が一致し、さらに何か言うべきことがあると感じたなら、ということです。私はその論文に満足しました。わざわざ、その論文が掲載された雑誌の初期の号を手に入れ、友人の女性に見せることにしました。彼女は赤ちゃんを1、2人育てていました。特に目立つものではありませんでしたが、当然のことながら、彼女自身は一生懸命赤ちゃんを育てていました。私は、偏見を持つライバルの愛好家ではなく、賢明なアマチュアの意見や観察が、彼女の役に立つかもしれないと考えました。私は雑誌を彼女の手に渡し、適切な場所を開きました。

「静かに注意深く読んでください」と私は言った。「何にも惑わされないでください。鉛筆と紙を用意して、もっと知りたい点があれば書き留めてください。もし私が見落としている点があればお知らせください。もしかしたら、私の意見に賛同できない点もあるかもしれません。もしそうなら、遠慮なくおっしゃってください。私は怒りません。ご要望があれば、この論文を増補・改良したパンフレットの形で発行するかもしれません。その際、あなたには無礼に思えるかもしれないヒントや提案も、私にとっては大いに役立つでしょう。」

「鉛筆を持ってないのよ」と彼女は言った。「一体どうしたの?」

「赤ちゃんに関する本なんです」と私は説明し、彼女に鉛筆を貸してあげました。

これも私が学んだことです。鉛筆をもう一度見たいと思ったら、女性に鉛筆を貸してはいけません。鉛筆を返してほしいと頼むと、彼女は3つの答えを出します。1つ目は、鉛筆をあなたに返したので、あなたはポケットに入れたので、今はそこにあります。もしそこになければ、そうすべきです。2つ目は、あなたは鉛筆を彼女に貸したことなどありません。3つ目は、鉛筆を貸したのに、もっと重要なことを考えなければならない時に、返してくれと騒ぎ立てないでほしいということです。

「赤ちゃんについて何を知っているの?」と彼女は尋ねた。

「新聞を読めばわかるよ。全部書いてあるから」と私は答えた。

彼女は軽蔑しながらページをめくった。

「大したことないみたいね」と彼女は言い返した。

「凝縮されているよ」と私は彼女に指摘した。

「短くてよかったわ。わかったわ、読んでみます」と彼女は同意した。

私の存在が彼女の邪魔になるかもしれないと思い、庭へ出た。彼女にその恩恵を存分に味わってほしかった。時々こっそり戻って、開いた窓から覗いてみた。彼女はあまりメモを取っているようには見えなかったが、小さな独り言を言っているのが聞こえた。最後のページまで読み終えたのを見て、私は部屋に戻った。

「それで?」と私は言った。

「これは面白おかしく言うつもりなの?」と彼女は問いただした。「それとも真剣に受け止めてもらうつもりなの?」

「ところどころにユーモアのきらめきがあるかもしれないが…」

彼女は私が終わるのを待ってくれなかった。

「だって、もしそれが面白おかしく言うつもりなら」と彼女は言った。「全然面白くないと思う。もしそれが真面目なつもりなら、一つはっきりしていることがある。それは、あなたは母親ではないということ」

生まれながらの批評家らしい的確な本能で、彼女は私の唯一の弱点を見抜いていた。私に対して向けられた他の反論には対処できただろう。しかし、あの痛烈な非難には反論の余地がなかった。すでに説明したように、そのせいで私は自分の専門分野以外の事柄について助言することに慎重になっていた。それどころか、毎年バレンタインデーになると、私の良き友である鳥たちに伝えたいことが山ほどある。真剣に彼らに問いただしたい。「2月は少し早すぎませんか?」もちろん、彼らの答えは私の母のような友人の場合と同じだろう。

「ああ、あなたはそれについて何を知っているのですか? あなたは鳥ではありません。」

私は鳥ではないことは承知していますが、だからこそ彼らは私の話に耳を傾けるべきなのです。私はこの問題について、新鮮な視点で考えます。鳥の慣習に縛られることはありません。親愛なる友人の皆さん、少なくともこの北国の地では、2月は早すぎます。強風の中で建物を建てなければなりませんし、信じてください、女性の気性を最も苛立たせるのは、吹き飛ばされることです。自然は自然であり、女性は、鳥であろうと人間であろうと、世界中どこでも同じです。私は皆さんのほとんどよりも年上ですが、経験に基づいて話します。

もし妻と一緒に家を建てるなら、レンガや板材などが妻の手から引きちぎられ、スカートが頭上まで吹き飛ばされ、命からがら足場の柱にしがみつくような季節は選ばないだろう。私は女性の二足歩行をよく知っているが、はっきり言って、それは彼女の新婚旅行の考え方ではない。四月か五月、太陽が輝き、空気が穏やか――レンガを一束か二束、モルタルを一斤か二斤運んで妻のところまで行き、家が隣の通りに流される心配をすることなく、数分間仕事を中断できる――壁の上に並んで座り、足をぶらぶらさせて、つつき合い、食べ物をつまみ食いし、そのあと妻に口笛を吹く――そんな時こそ、家造りは楽しいかもしれない。

ツバメは最も賢い。6月は彼らの考えであり、とても良い考えでもある。ある初夏、チロル地方の山村で、ツバメが巣を作る様子を間近で観察する機会があった。最初の朝、コーヒーを飲んだ後、冷たく暗い工場の通路から、まぶしい陽光の中に足を踏み入れると、特に理由もなく、背後の巨大な扉に引き寄せられた。パイプにタバコを詰めていると、一羽のツバメが私の横をかすめそうになり、またくるりと向きを変え、ほんの数ヤード先の柵の上に陣取った。ツバメは、彼にとっては非常に大きく重いレンガを運んでいた。彼はそれを柵の脇に置き、私に理解できない何かを叫んだ。私は動かなかった。ツバメはすっかり興奮して、さらに何か言った。彼が私に話しかけていることは間違いなかった。他に誰もいなかったからだ。彼の口調から、彼は私に腹を立てているのだと判断した。この時点で、私の同行者は、まだ化粧を終えていない状態で、私の真上にある窓から頭を出した。

「変な話だ」と彼は下の階の私に向かって叫んだ。「昨晩は気づかなかった。ツバメのつがいが廊下に巣を作っているんだ。帽子掛けと間違えないように気をつけないと。おばあさんが言うには、ここ3年間、ツバメが定期的に巣を作っているらしいよ」

そのとき、その紳士が私に何を言っていたかが分かった。「おっしゃる通り、あなたは木片を口にくわえてドアを閉めているので、私は入れません。」

今、鍵を手にしたので、すべてが非常に明確で理解しやすく、一瞬、彼がただの鳥であることを本当に忘れてしまいました。

「すみません」と私は答えた。「全く知りませんでした。巣を作るには、そんな素晴らしい場所があるんですね」

私は彼のためにドアを開けてあげ、彼はまたレンガを手に取って中に入り、私も彼の後について入りました。いろいろとおしゃべりが続きました。

「ドアを閉めたんだ」彼が言うのが聞こえた。「あいつ、木片をしゃぶってた。もう入れないと思ったよ」

「わかっています」と答えました。「ここはとても暗くて、信じてもらえますか、私が何をしていたのかほとんど見えなかったんです。」

「立派なレンガでしょう?どこに持っていくんですか?」

私がそこに座っているのを見て、彼らは声を潜めた。明らかに彼女は彼にレンガを置いて考えさせて欲しいと思っていた。どこに置くか、彼女はまだ決めかねていた。一方彼は、レンガを置くべき場所を見つけたと確信していた。彼は彼女にレンガを指差して、自分の考えを説明した。他の鳥は巣作りの時によく喧嘩をするが、ツバメは小さな生き物の中でもとてもおとなしい。彼女は彼が好きな場所にレンガを置かせ、彼は彼女にキスをして駆け出した。彼女は彼の後をちらりと見て、彼が見えなくなるまで見守り、それから器用に素早くレンガをこっそりと取り出して、ドアの反対側に置いた。

「かわいそうに」(彼女が頭を振っているのが分かりました)「彼らは自分が一番よく知っていると思うでしょうから、彼らと議論しないのが一番です。」

毎年夏になると、私はひどく憤慨します。ツバメが巣を作るのを見るのが大好きです。書斎の窓の外の軒下で巣を作っています。本当に陽気なおしゃべり鳥です。日​​が沈んで他の鳥たちが眠っている間も、ツバメはまだ静かに鳴いています。まるで互いに素敵な話をしているように聞こえ、きっとそこにはユーモアがあるに違いないと思うことがよくあります。時折、小さなさえずりのような笑い声が聞こえるからです。彼らがこんなに近くにいてくれることが、私はとても嬉しいです。いつか、私の頭脳がもっと賢くなったら、私も夕暮れ時に耳を澄ませて、彼らが語る物語を聞けるようになるだろうと想像します。

すでに一つか二つのフレーズが理解できるようになりました。「むかしむかし」―「ずっと昔」―「遠い異国の地で」。この言葉をしょっちゅう耳にするから、きっと合っているのでしょう。六つか七つの巣が並ぶこの通りを、私は「ツバメ通り」と呼んでいます。二つか三つはまるで自分の敷地内にある別荘のように独立して建っており、他の巣は半分ずつ離れています。スズメが来て巣を盗んでしまうと思うと腹が立ちます。スズメは、つがいのツバメが巣作りを終えるのをじっと待ち伏せし、血が沸騰するような残忍な笑い声を上げてツバメを追い払い、巣を占領するのです。ツバメは実に驚くほど忍耐強いのです。

「大丈夫だよ、お嬢ちゃん」最初の大きな泣き声が止んだ後、トミー・スワローはジェニー・スワローに言いました。「もう一度やってみよう。」

そして30分後、新たな計画に胸を膨らませ、彼らはまた別の適当な場所を選び、再び楽しそうにおしゃべりしている。ある年、私はある巣作りを2週間近く観察していた。そして2、3日離れてから戻ってみると、つがいのスズメが心地よく巣の中に閉じ込められていた。その時、私はただ怒りを覚えた。スズメ夫人が外を見ているのが見えたのだ。もしかしたら怒りが想像力を掻き立てていたのかもしれないが、彼女が私に頷いているように思えた。

「素敵な小さな家でしょう? まさによくできた家ですね。」

その時、スパロウ氏は派手な青く染めた羽根をくっつけて飛び立った。それは私のものだった。私はそれだと分かった。娘が応接間の陶器の飾りを壊すのに使うブラシから出てきた羽根だった。普段なら、柄もろとも全部持って飛び去る姿を見て喜んだところだった。しかし今は、あの羽根一枚を盗まれたことが、さらに痛手となった。スパロウ夫人はその派手な怪物を見て、喜びの声を上げた。家を安く手に入れたので、彼らはわずかなエネルギーを内装に費やすつもりだった。明らかに彼らの構想は「リバティ・インテリア」だった。彼女は田舎者というより、コックニーの雀のようだった――リージェント・ストリートで生まれ育ったに違いない。

「この世に正義なんてほとんどない」と私は心の中で言った。「だが、この業界には正義がもたらされるだろう。つまり、はしごを見つけることができればの話だが。」

梯子は見つかった。幸いにも十分な長さだった。私が到着したとき、スパロウ夫妻は外出していた。おそらく安物のフォトフレームと日本製の扇子を探しているのだろう。散らかしたくなかった。家をちりとりにきちんと片付け、通りの痕跡を残さず拭き取った。梯子を戻したちょうどその時、スパロウ夫人がピンクの脱脂綿を口にくわえて戻ってきた。彼女の配色は、リンゴの花のようなピンクとレキットブルーを並べたものだった。彼女は脱脂綿を落として蛇口に座り、状況を理解しようとした。

「1番、2番、4番。炎があるのは」—スズメは基本的に一般的で、女性も男性と同じくらいひどい—「3番ですか?」

スパロウ氏が屋根の向こうから背後から現れた。私が見た限りでは、ランプシェードの一部と思われる黄色い綿毛のようなものを持っていた。

「動けよ」と彼は言った。「雨の中そこに座っている意味があるのか​​?」

「ほんの少しだけ外に出たんです」とスパロウ夫人は答えた。「ほんの数分も離れていたはずがありません。戻ってきたときには…」

「ああ、中に入って」とスパロウ氏は言った。「そこで話してください。」

「私があなたに言っているのはそういうことよ」とスパロウ夫人は続けた。「聞いてくれればね。ドアもないし、家もないし…」

「何も…」スパロウ氏は注ぎ口の縁につかまりながら、くるりと向きを変えて通りを見渡した。ローレルの茂みの後ろに立っていた私には、彼の背中しか見えなかった。

彼は顔を赤らめ、怒った様子で再び立ち上がった。

「あの家、どうしたの?ちょっと背を向けてもいいかな…」

「何もしてないよ。何度も言うけど、さっき行ったばかりで…」

「ああ、どこに行ったんだい?あの忌々しい家はどこへ行ったんだ?それが知りたいんだ」

二人は顔を見合わせた。もし鳥の驚きの表情が表れるとしたら、それはあの二羽の雀の尻尾に表れていただろう。二人は意地悪そうに囁き合った。力づくか、あるいは狡猾さを駆使すれば、他の巣の一つを占領できるかもしれない、という考えが二人に浮かんだ。しかし、他の巣はすべて占領されており、かつては子供たちに囲まれて自分の家にいた温厚なジェニー・スワローでさえ、軽視できるような存在ではなかった。スズメ氏は二番地を訪ね、ドアから頭を突っ込み、それから水栓のところに戻った。

「奥様は、僕たちはそこに住んでいないとおっしゃっています」と彼はスパロウ夫人に説明した。しばらく沈黙が続いた。

「上品な通りとは言えませんね」とスパロウ夫人はコメントした。

スパロウ氏は「あのひどい疲労感がなければ、自分で家を建てなかったとしても責められない」と言った。

「たぶんね」とスパロウ夫人は言った。「時々少し仕事をすると体にいいと聞いたことがあるわ。」

スパロウ氏は「近頃はあらゆる種類の突飛な考えが飛び交っているから、すべての人の言うことに耳を傾けるのはよくない」と言った。

「じっと座って何もしないのもダメよ」とスパロウ夫人は言い放った。「自分が淑女だってことを忘れたくないけど…まあ、男なら自分の目で見て判断するでしょ」

「そもそもなんで結婚したんだろう?」とスパロウ氏は言い返した。

彼らは喧嘩しながら一緒に飛び去りました。

89ページ作家は書きすぎているのでしょうか?
先日、新聞のチラシで、ある有名作家の新作小説の広告を見つけました。新聞を1部買い、最後のページまでワクワクしながらめくってみました。ところが、最初の6章を見逃していたことに気づき、がっかりしました。物語は前の土曜日に始まっていたのに、今日は金曜日だったのです。がっかりしたと書きましたが、最初は本当にがっかりしました。しかし、がっかりした気持ちは長くは続きませんでした。聡明で知的な編集補佐が、今流行の慣例に従い、最初の6章の短いあらすじを書いてくれたので、わざわざ読むことなく、内容が全て理解できました。

「第一部では」と私は知りました。「パーク・ストリートにあるメアリー夫人のメゾネットの応接間に集まった、華やかで名高い一座を読者に紹介します。気の利いた会話が満載です。」

あの「気の利いた話」はよく知っています。最初の章を聞き逃すという幸運に恵まれていなかったら、もう一度聞かなければならなかったでしょう。もしかしたら、あちこちで新しい部分があったかもしれませんが、きっと以前のものとほとんど変わらない内容だったでしょう。私の知り合いの、優しくて素敵な白髪の女性は、何が起きても決して驚きません。

「似たような出来事がありました」と彼女は思い出すだろう。「ある冬、ブライトンに滞在していた時のことです。その時の男性の名前は、確かロビンソンだったと思います。」

私たちは新しい物語を生きているわけではないし、書くわけでもない。古い物語に出てくる男の名前はロビンソンだったが、私たちはジョーンズと改める。古く忘れられた物語では、冬のブライトンで起こった出来事を、私たちは春のイーストボーンと改める。「似たような話」を一度も聞いたことがない人にとっては、それは新しく、独創的なのだ。

「気の利いた話が満載です」と副編集者は説明してくれた。それ以上を求める必要は全くない。不適切なことを言う公爵夫人がいる。かつてはショックを受けたものだが、今は彼女のことをよく知っている。彼女は本当にいい人で、悪気はない。そして、物語の中盤で主人公が窮地に陥る場面でも、彼女は善行の面で同じように面白く振る舞う。それから、ことわざが得意な若い女性がいる。どうやら彼女はことわざを聞くと、それを書き留めて、どんな解釈ができるかを考えながら研究するらしい。賢そうに見えるが、実際には非常に簡単なのだ。

徳を積めば幸せになれる。

彼女は、考えられるすべてのバリエーションを書き留めます。「高潔であれ、そうすれば不幸になるだろう。」

「それは単純すぎるわ」と彼女は自分に言い聞かせた。 高潔な心を持ちなさい。そうでなくても、友達はきっと喜ぶだろう。

「良くなったが、まだ邪悪さが足りない。もう一度考えてみよう。 幸せになれば、人々はあなたが高潔だとすぐに結論づけるだろう。」

「それはいいですね。明日のパーティーで試してみます。」

彼女はとても勤勉な女性です。もっと良い助言があれば、世の中でもっと役に立ったかもしれないと感じます。

同様に、下品な話をするが心は善良な、恥ずべき老貴族もいる。また、非常に失礼な人物もおり、誰が彼を招待したのか不思議に思うほどである。

時折、俗語を話す少女や、ヒロインを脇に呼び寄せ、警句を交えて理にかなった話をする牧師が登場する。登場人物たちは皆、チェスターフィールド卿とオリバー・ウェンデル・ホームズ、ハイネ、ヴォルテール、スタール夫人、そして故H・J・バイロンを混ぜ合わせたようなおしゃべりをする。「どうやってやっているのか、私にはさっぱり分からない」と、かつてミュージックホールで、自らを「宇宙の骨なしの驚異」と称する気鋭の一座の公演を見ながら、太っちょの女性が友人に打ち明けるのを耳にした。

あらすじにはこう付け加えられている。「魅力的だが素朴な、つかみどころのない表情をしたアメリカ人の少女、ウルスラ・バートが、初めてロンドン社交界と知り合う。」

作者が一週間かけて無駄に努力した結果が、ここに本質に凝縮されている。彼女は若かった。年配のヒロインを期待する人はまずいないだろう。「若い」という部分は省略してもよかったかもしれない。特に、彼女が少女だったと語られていることを考えると。しかし、これは小言かもしれない。少女にも年配の少女もいる。白黒はっきりさせた方がいいのかもしれない。彼女は若かった。彼女はアメリカの若い少女だった。イギリスの小説には、アメリカの若い少女はたった一人しかいない。彼女が型破りな行動をし、驚くほど独創的な言葉を発し、柔らかく体にまとった布のゆったりとしたローブをまとい、暖炉の前に座り、自分の部屋で孤独に過ごすとき、どんな新鮮な啓発的な考えが湧き上がるのか、私たちは心の中で知っている。

彼女を完璧にするために、彼女は「捉えどころのない表情」を持っていました。ヒロインの「ポイント」をカタログ化していた時代は過ぎ去りました。かつてはそれが可能でした。作家は生涯でおそらく6冊ほどの小説を書きました。1冊目には肌の黒い少女、2冊目には肌の白い少女、3冊目には陽気な小娘のスケッチ、4冊目には威厳のある少女を描くといった具合です。残りの2冊は海外へ旅するかもしれません。今日では、年に一度、長編小説1冊と短編小説6冊を執筆する作家がいるのであれば、描写は不要です。それは作家のせいではありません。性別に十分なバリエーションがないのです。私たちはかつて、彼女をこのように紹介していました。

「読者の皆さん、想像してみてください。身長160センチ、優美で優美な女性。その独特な金色の髪」――ここには読者が自分で推測できる指示が続く。特定のワインを特定のグラスに注ぎ、特定の光の前で揺らす。あるいは、3月の朝5時に起きて森へ入る。こうすれば、ヒロインの髪がどんな金色なのか、自分で確かめることができる。もし読者が不注意だったり怠惰だったりするなら、著者の言葉をそのまま信じれば時間と労力を節約できるだろう。実際、多くの読者がそうした。

「彼女の瞳!」彼女の瞳は、いつも深く、潤んでいた。そこに秘められたありとあらゆるものを収めるには、それなりに深くなければならない。陽光と影、いたずら心、思いもよらぬ可能性、様々な感情、奇妙で奔放な憧れ。他にどこに隠せばいいのかわからないものはすべて、彼女の瞳の中に隠されていると、私たちは言っていた。

「彼女の鼻!」私たちの説明を読んだら、パテ1ペンスで自分で作ることもできたでしょう。

「彼女の額!」いつも「低くて広い」と書いてあった。なぜいつも低いのかは分からない。もしかしたら、当時は知的なヒロインが人気がなかったからかもしれない。それにしても、彼女が今本当に人気があるかどうかは疑問だ。頭の悪い人形は、これから何年もの間、男性の理想の女性であり続けるのではないかと危惧する。そして、まさに同じ期間、女性にとっても理想の自分自身であり続けるだろう。

「彼女の顎!」顎には、それほどの変化は許されなかった。どこか刺激的な角度で、少なくともえくぼがあるような感じでなければならなかった。

彼女の肌の色を正確に知るには、様々な果物や花を揃える必要がありました。一年の中には、良心的な読者であっても彼女の肌の色を確認するのが難しい季節もあったに違いありません。おそらくこの目的のため、ガラスケースの中に埃から大切に保管された蝋花や果物は、かつて教養ある人々の食卓によく並んでいたのでしょう。

近頃では、我々は――そして読者も、おそらくそう思うが――彼女を大胆な筆致で切り捨てることに満足している。彼女が部屋に入ると、古き良き庭園や遠くの鐘の音が夢に現れる、などと言い、あるいは彼女がいるとタチアオイとタイムの香りが漂ってくる、などと言う。実のところ、タチアオイは臭いとは思わない。それは些細な問題であり、我々はそんなことにはこだわらない。家庭的なタイプの少女については、ピクウィック氏の表現を借りて、彼女はいつも何らかの微妙な方法でチョップとトマトソースの香りを漂わせていた、と定義してもいいのではないかと思う。

正確に表現したいのであれば、この著者がそうしたように、彼女は「捉えどころのない表情」をしていた、あるいは鋭い香りを放っていた、と表現する。あるいは、彼女は言葉では言い表せないニュアンスの中心として動いていた、と表現する。

しかし、細部にこだわりすぎるのは得策ではありません。仕事に精通した私の賢明な友人は、主人公を常に曖昧な言葉で描写します。背が高いのか低いのか、髭を剃っているのか髭を生やしているのかさえ、教えてくれないのです。

「相手をいい人にしなさい」というのが彼のアドバイスだ。「女性読者全員が、彼を自分の特別な男性として思い描くようにする。そうすれば、彼の言動すべてが彼女にとって大切なものになる。彼女は一言も聞き逃さないように気を配るのだ。」

同じ理由で、彼はヒロインにあらゆる女性の要素を少しずつ取り入れさせている。一般的に言って、彼女はロモーラとドーラ・コッパーフィールドを合わせたような存在だ。彼の小説は爆発的な売れ行きを誇っている。女性たちは、彼は男を人生に引き込むが、女のことをあまり分かっていないようだと言う。男性たちは彼の女は好きだが、男は愚かだと思っている。

私の知り合いの女性は、誰一人として、この有名な作家を高く評価しきれません。彼女たちは、彼の女性に対する知識は実に素晴らしく、洞察力と理解力はまるで不思議なほどだと私に言います。役に立つかもしれないと思い、私は彼の作品を徹底的に研究しました。すると、彼の女性たちは例外なく、輝かしく魅力的な女性たちで、ウォートレイ・モンタギュー夫人の機知とジョージ・エリオットの叡智を兼ね備えていることに気が付きました。彼女たち全員が善良な女性だったわけではありませんが、皆賢く、皆魅力的でした。私は、彼の女性批評家たちの言う通りだと結論づけました。彼は確かに女性を理解していたのです。さて、あらすじに戻りましょう。

第二章では、読者はヨークシャーへと誘われるようです。「ベイジル・ロングリートは、典型的なイギリスの若者で、最近大学を卒業して帰郷し、未亡人の母親と二人の姉妹と暮らしています。彼らはとても素敵な家族です。」

作者と読者の双方にとって、なんと大きな悩みの種がここで救われたことか。「典型的な若いイギリス人!」著者はおそらく5ページほどもかけて詳細を述べたのだろう。編集補佐のたった5語が、彼をより鮮明に描き出している。石鹸と水の効果で、彼が確かに輝いているのが目に浮かぶ。澄んだ青い瞳、自然なカールが彼自身を苛立たせる、しかし他の人には魅力的に見える、あのぱっちりとした金髪、そして率直で人を惹きつける笑顔。彼は「最近大学から帰ってきた」。このことから、彼が一流のクリケット選手であり、一流のオールを持ち、ハーフバックとして比類なき存在であり、キャプテン・ウェッブのように泳ぎ、テニス界でも一流選手であり、卓球のハーフボレーが一度も途切れたことがないことがわかる。しかし、彼の知力についてはあまり語らない。「典型的な若いイギリス人」という描写は、この点についてより多くの情報を示唆している。とらえどころのない表情をしたアメリカ人の女の子なら、その両方を十分に持っているだろうと推測される。

「素敵な家族ですね」。編集補佐はそうは言わないが、二人の姉妹も典型的なイギリスの若い女性なのだろう。乗馬や射撃、料理、ドレスの仕立て、常識があり、冗談が大好き。

第3章は「地元のクリケットの試合の笑い話」です。

ありがとうございます、副編集長さん。感謝の気持ちでいっぱいです。

4作目では、アーシュラ・バート(彼女のことが少し気になり始めていた)が再び登場する。彼女はヨークシャーの頼れるレディ・メアリーの家に滞在中で、ある朝、一人で馬に乗っている時に偶然バジルと出会う。アメリカ人女性をヒロインに据える利点はまさにこれだ。イギリス軍のように、どこへでも行き、何でもやる。

第五章では、バジルとウルスラが再び出会う。今度はピクニックで。副編集者は繰り返しを避けた。そうでなければ、第五章を「いつものピクニックの面白さで満喫した」と要約していたかもしれない。

第 6 章では、次のような出来事が起こります。

夕暮れの中、バジルは家路につく途中、荒野の寂しい場所で、荒々しい風貌の見知らぬ男と真剣に話しているウルスラ・バートに出会う。柔らかな芝の上をバジルが近づいてくるのを気づかれず、ウルスラが険しい風貌の見知らぬ男に別れ際に言う言葉を耳にしてしまう。「また会わなきゃ!明日の夜9時半!廃墟となった修道院の門のところで!」彼は一体誰なのだろう?そして、なぜウルスラはこんな時間に、こんな場所で、また彼に会わなきゃいけないのだろうか?

というわけで、20行も読む手間をかけて、いわば第七章の冒頭にたどり着いたわけだ。さあ、読み始めようか。校正者のせいですっかり甘やかされてしまった。

「読んだでしょ」と彼に言いたくなる。「明日の朝、一体何が書いてあるか教えてくれ。あの浮浪者は誰だったんだ? ウルスラはなぜまた彼に会いたがったんだ? なぜこんな隙間風の吹き込む場所を選んだんだ? なぜ夜の9時半、二人にとってきっと気まずい時間だったに違いない、話し合いになりそうな時間帯に? なぜ私が3段半もあるこの7章を読まなければならないんだ? これは君の仕事だ。何の報酬をもらっているんだ?」

こうしたことが、読者に小説の要約を求める声につながるのではないかと心配しています。親切な校正者が5分で本の内容を説明してくれるのに、忙しい人が一週間もかけて本を読むなんて、ありえないでしょう。

そして、いつか、事務的な編集者が心の中でこう言う日が来るだろう。私はそう感じる。「6万語の物語を書かせるために一人の人に金を払い、それを読んで1600語でまた語らせるために別の人に金を払うことには、いったい何の意味があるんだ!」

小説は20語を超えない章で書くことが求められる。短編小説は「小さな男の子。スケート靴。砕けた氷、天国の門」という決まり文句に簡略化される。かつて、クリスマスの特集でこの種の子供向け悲劇を依頼された作家は、5000語にまで膨らませていただろう。私なら、前年の春に書き始めるべきだった。読者が夏と秋に少年に慣れる時間を与えてあげたかったからだ。彼は良い子だっただろう。薄い氷に一直線に飛びつくような少年だっただろう。彼はコテージに住んでいただろう。そのコテージの様子を2ページにわたって描くこともできただろう。庭に生える植物、玄関からの眺め。私が書き終える前に、読者はその少年のことを知るだろう。まるで生涯ずっと彼を知っていたかのように。彼の風変わりな言葉、子供っぽい考え、そして大きな憧れが、読者の心に深く刻まれただろう。父親はユーモアのセンスがあり、母親の少女時代は美しい文章を書くのに適していたかもしれない。氷のおかげで、森の中には幽霊が出ると言われる不思議な湖があっただろう。少年は夕暮れ時にその湖畔に立つのが大好きだっただろう。奇妙な声が自分に呼びかけるのを聞いただろう。何かがやってくるのを感じただろう。

もっと多くのことができたはずだ。たった9語であのプロットが無駄になったと思うと、本当に腹が立つ。

もしこれが文学界の新たな流行になるとしたら、私たち作家はどうなるのでしょう?原稿の長さに応じて、千語あたり半クラウン、あるいはそれ以上の金額で報酬を得ています。ドイルやキプリングのような作家の場合は、数ポンドにもなると聞きます。ほとんどの人にとって4シリング9ペンスで済むような小説の連載権で、どうやって生活していけばいいのでしょうか。

それは無理だ。生きる理由が見当たらないと言っても無駄だ。それは答えにならない。私は単純な話をしているだけだ。

出版権はどうなるのでしょう?3ページの小説なんて誰が買うのでしょう?チラシにして、12冊1ペンスで売らなければならないでしょう。マリー・コレッリとホール・ケインなら――もし聞いた話が本当なら――週に10シリングか12シリング稼げるかもしれません。でも、私たち残りの人たちはどうなるのでしょう?このことが心配です。

105ページ兵士は礼儀正しくあるべきか?
かつて私は、ブリュッセルで平和で快適な冬を過ごし、仕事に励み、精神を研鑽したいと願っていました。ブリュッセルは明るく陽気な街で、ベルギー軍がいなければ成功していたかもしれません。ベルギー軍は私を追いかけ回し、私を悩ませたでしょう。しかし、私自身の経験から判断すると、彼らは優秀な軍隊だったと言えるでしょう。ナポレオンは、敵を逃がしてはならない、一瞬たりとも振り切ったと感じさせてはならない、という格言を残しました。ベルギー軍が他の状況下でどのような戦術を採用するかは分かりませんが、私個人に対しては、まさにその作戦を決定し、実行に移しました。そして、それは私自身にとっても驚くべき成功を収めました。

ベルギー軍から逃げるのは全く不可能だと分かった。できるだけ静かで、ありそうもない通りを選び、早朝、昼下がり、夜遅くまで、あらゆる時間帯を狙った。逃げ切ったと想像して、狂おしいほど高揚した瞬間もあった。どこにも軍が見えず、軍の音も聞こえなかった。

「さあ」私は心の中で言いました。「5分間の静寂を。」

私は不当な扱いをしていた。それは私の周りで動き回っていたのだ。次の角に近づくと、太鼓の音が聞こえる。400メートルも行かないうちに、猛烈に追いかけてくる。路面電車に飛び乗り、何マイルも進む。そして、追い払ったと思って降り、歩き始める。5分後には、また別の分遣隊がすぐ後ろからついてくる。ベルギー軍が、勝ち誇った足音を立てて私を追いかけてくる中、私はこっそりと家に帰る。敗北し、屈辱を受け、私の孤立した誇りは永遠に消え去り、私はこっそりと部屋に上がり、ドアを閉める。すると、勝利したベルギー軍が兵舎へと行進して戻ってくるのだ。

バンドを引き連れて追いかけてきていてくれたらよかったのに。私はバンドが好きなんです。誰とでもバンドを聴きながら、柱にもたれてぶらぶらできます。バンドを引き連れて追いかけてきても、そんなに気にしなかったでしょう。しかし、どうやらベルギー軍はバンドには駆けつけないようです。持っているのは太鼓だけで、本物の太鼓さえありません。私がドラムと呼べるようなものではありません。小さな男の子用の太鼓で、かつては自分でも演奏していたようなものでしたが、ある人たちに取り上げられ、もし今日もう一度聞いたら頭を叩き壊すと脅されました。誰にも止められないのに、こんな太鼓を上下に叩くのは卑怯なことです。あの男は、母親が近くにいたら絶対にそんなことはしないでしょう。彼は太鼓を叩くことすらしません。小さな棒で太鼓を叩きながら歩いているのです。音もなく、意味もありません。リズムもとりません。最初は遠くから聞こえると、学校に行くべき若い浮浪者の仕業か、乳母車に乗せて赤ちゃんを連れ出す役に立っているのだろうと思っていました。そして、暗い戸口に引きこもり、彼が通り過ぎると飛び出して耳を引っ張ろうと心に決めていました。驚いたことに――最初の1週間は――ベルギー軍の仕業だと知りました。どうやら戦争の恐ろしさに慣れてきたようです。おかげで、私はどんな犠牲を払っても平和を重んじる人間になりました。

これらの軍隊はヨーロッパの平和を保つために必要だと彼らは言う。私自身としては、時折口論になるリスクを冒しても構わないと思っている。誰か彼らに、羽根飾りや金物の小片を身につけた時代遅れの大人だと言い聞かせてはいかがだろうか。二人の乳母が付き添い、おもちゃ屋から持ってきたティンホイッスルを吹き鳴らし、太鼓を叩いて秩序を保ち、走り回らないようにしてあげなければ、散歩に行かせることさえできないような大人だ。まるで鶏のようだとでも思っているのだろうか。鍋やフライパン、包み、そしてあらゆる危険なものを体に結びつけ、メロディーに合わせて跳ね回る兵士たちの群れを見ると、私はいつも不思議の国のアリスで出会った白騎士を思い出す。実際的な目的、つまり自国のために戦うため、あるいは一般的に言えばより一般的な他国のために戦うために、重要なのは一定数の国民が銃を撃てるようになることだと私は考えている。現代の戦争の状況下で、一列に並んでつま先を外側に向けることが、どのように役に立つのかは、私の知性が理解できない多くのことのうちの 1 つです。

中世、人々が白兵戦をしていた時代、連携した正確な動きには確かに利点があったに違いない。軍隊が単なる鉄の機械で、互いに相手を地面から押しのけるだけの単純な努力をしていた時代、千本の武器で同時に攻撃することがゲームの一部だった。今、無煙火薬で掩蔽物から射撃する時、目指すべきは力ではなく知性、そして統合された堅固さではなく個々の感覚である。私が提案したように、誰かが軍人に、現代の訓練教官の適切な場所は古代博物館のガラスケースの下であることを説明できないだろうか?

かつてハイドパーク兵舎の近くに住んでいて、訓練教官のやり方をよく見てきました。彼は概して、ずんぐりとした体格で、まるで自意識過剰な鳩のような歩き方をしています。彼の声は自然界で最も不思議なものの一つで、犬の鳴き声と聞き分けられる人は賢い人です。二等兵は少し練習すれば聞き分けられるそうです。これは、彼らの知性を、他の方法では考えられないほど高く評価させるものです。しかし、私自身はこの言葉さえ疑っています。今話している頃、私は立派なレトリーバー犬を飼っていて、時々彼と私は、軍曹が分隊を訓練するのを見て楽しんでいました。ある朝、彼はいつものように「フー、フー、フー!」と10分ほど叫び続けていましたが、それまではすべて順調でした。突然、明らかに軍曹はひどく驚いたようでしたが、分隊は彼に背を向け、サーペンタインに向かって歩き始めました。

「止まれ!」驚きと憤りが言葉を発するのを許した瞬間、軍曹は叫んだ。幸運にも、それが間に合って分遣隊は水死から救われた。

部隊は停止した。

「雷や炎やその他諸々が、あなたにそうするように命じたのは誰ですか?」

分隊は当惑した様子だったが、何も言わず、元いた場所に戻された。一分後、全く同じことが再び起こった。私は本当に軍曹が爆発するのではないかと思った。兵舎へ急いで医療処置を受けに行こうとしていた。しかし、発作は治まった。彼は天と地の力を結集して苦境から救ってくれるよう祈り、分隊員たちに、なぜ彼らが彼の助けを借りずに訓練に励んでいるのか、その理由を説明せよと、男同士のように懇願した。

その時、「コロンブス」が再び吠え、説明が思い浮かんだ。

「どうか立ち去ってください」と彼は私に頼んだ。「あなたのあの犬が5分ごとに邪魔してくると、部下を訓練する暇がありません」

それはその時だけではなかった。他の時でも同じことがあった。犬はそれを理解し、喜んでいるようだった。時には、私の足元から恋人のコロンブスを連れて歩いている兵士に出会うと、突然吠えることもあった。すると兵士はすぐにコロンブスを放し、思わず軍隊芸を披露した。

陸軍省当局は、私が犬を訓練したと非難しました。私は犬を訓練していません。それは彼の自然な声だったのです。私は陸軍省当局に、犬が自分の言語を話すからといって口論するのではなく、軍曹たちに英語を使うように訓練すべきだと提案しました。

彼らはそれを見ることはなかった。不穏な空気が漂っていたし、当時私が住んでいた場所では、コロンバスと別れるのが最善だと考えた。陸軍省の意図は理解していたし、イギリス軍の非効率性の責任を私に押し付けられるのは望まなかった。

20年ほど前、ロンドンでは暴動の時期を迎えており、法を順守する市民に特別巡査への登録が呼びかけられました。私は若く、今よりもトラブルに巻き込まれる可能性に惹かれていました。ある日曜日の朝、五、六百人ほどの、多かれ少なかれ立派な市民たちと共に、私はアルバニー兵舎の訓練場にいました。当局の見解では、まず第一に、命令の言葉で「目を右」または左に回し、親指を立てて歩くことを学べば、家を守り、妻子をより良く守ることができるとのことでした。そこで、これらの点について私たちに指導するために、訓練教官が任命されました。彼は食堂から出てきて、口を拭き、規則に従って規定の杖で足を軽く振っていました。しかし、彼が私たちに近づくと、表情が一変しました。私たちは、ほとんどがフロックコートとシルクハットを羽織った、ずんぐりとした、尊大な風貌の紳士でした。軍曹は物事の適性を見抜く男だった。私たちに怒鳴り散らしたり罵ったりする考えは消え去り、それが消え去った今、彼にはもはや妥協の余地は残されていないようだった。背中から硬直が消え去り、彼は敬意を払う態度で私たちを迎え、社交辞令のような言葉遣いで話した。

「おはようございます、皆さん」と軍曹は言った。

「おはようございます」と私たちは答えました。そして少し沈黙が流れました。

軍曹はそわそわと立ち上がった。我々は待った。

「さて、諸君」軍曹は愛想よく微笑みながら言った。「落ち込んではいかがですか?」

我々は合流することに同意した。彼はやり方を教えてくれ、我々の後列の後方を批判的な目で見つめた。

「もう少し前の3番でよろしいでしょうか」と彼は提案した。

3番は、偉そうな紳士で、前に出てきました。

軍曹は第一線の最前線に沿って批判的な視線を向けた。

「もしよろしければ、もう少し後ろの方でよろしいでしょうか」と彼は端から三番目の紳士に話しかけながら提案した。

「今の場所に留まることは、私にはできないんです」と三人目の紳士は説明した。

軍曹は行間に批判的な視線を向けた。

「ああ」と軍曹は言った。「我々の中には少し胸が張っている者もいる。よろしければ、もう1フィート距離を延ばしましょう、紳士諸君。」

このように、楽しく訓練は進められました。

「さて、皆さん、少し歩いてみませんか? 早足で! ありがとうございます、皆さん。お手数をおかけしますが、走らなければならないかもしれません。もちろん、前へ、という意味です。ですから、もしよろしければ、今から二度急いで走りましょう。止まれ! 次回はもう少し整列して歩けるようになれば、もっと堂々とした姿になりますよ、お分かりでしょう。呼吸は練習次第です。」

もしどうしてもやらなければならないのなら、なぜこのようにしてはいけないのでしょうか?なぜ軍曹は新兵たちに丁寧にこう話しかけてはいけないのでしょうか?

さあ、若い君たち、準備はいいかい?急ぐな。我々皆にとって楽しいはずのことを、無理強いする必要はない。そうだ、それは実に素晴らしいことだ――君たちはまだ新人なのだから。だが、君の態度には少し物足りないものがある、いじめっ子二等兵。個人的な意見を申し添えるが、君は生まれつき内反膝なのか?それとも、努力すれば、糸がほどけた操り人形のような見た目にならないようにできると思うか?ありがとう、それでよかった。こういう些細なことは些細なことだとは分かっているが、結局のところ、我々は精一杯の努力をしなければならないのだ。

「モンモランシー二等兵、ブーツが気に入らないのか? ああ、失礼だ。かがんでブーツを眺めていた様子から、見た目が気に入らないのかと思ったが、それは間違いだった。」

「お気の毒に、消化不良でも起こしてるんですか?ブランデーを少しお持ちしましょうか?消化不良じゃないんです。じゃあどうしたんですか?なぜ隠そうとするんですか?恥ずかしいことじゃないですよ。誰にでもあることですよ。さあ、前に出てください。見せてください。」

彼は、このような親切な言葉をいくつかかけて自分の生活を整えることに成功した後、健康的な運動を勧め続けました。

「肩に銃を担ぐ! いいぞ、諸君、初めとしては実に良い。だが、もし批判的に言えば、完璧ではない。諸君、これは諸君の想像以上に多くのことを含んでいるのだ。ヘンリー・トンプソン二等兵に指摘しておこう。マスケット銃を肩に直角に担ぐのは、後ろにいる紳士の邪魔になりがちだ。トンプソン二等兵自身の快適性という点から見ても、この件に関しては慣例に従った方が賢明だろう。

セント・レナード二等兵にも言っておきたいが、我々はここで、重いマスケット銃を手のひらに乗せてバランスを取る技を練習しているわけではない。セント・レナード二等兵のマスケット銃を使ったパフォーマンスは実に巧妙だ。だが、これは戦争ではない。

「紳士諸君、信じてください。これは綿密に練り上げられたものであり、個人の努力では改善は望めません。統一性こそが我々の理想です。単調ではありますが、安全です。さて、紳士諸君、もう一度。」

訓練場は何千人もの無邪気な喜びの源へと変貌するだろう。「士官であり紳士である」という言葉は、意味深いものとなるだろう。このアイデアを、少しでもお役に立てれば幸いだとは思いますが、敬意を込めて、ポール・メル氏に贈呈させていただきます。

軍人の欠点は、勉強しすぎ、歴史を読みすぎ、思索に耽りすぎることだ。そうではなく、もっと周囲を見渡せば、物事が変化していることに気づくはずだ。誰かがイギリス軍人に、ワーテルローはイートン校の運動場で勝利したと告げた。そこで彼はイートン校に通い、練習する。いつか彼は再びワーテルローの戦いに召集されるだろう。そして後になって――手遅れになって――、それは運動場でではなく教室で勝利したのだと説明されるだろう。

かつてのワーテルロー平原の塚から、かつての状況下での戦いがどのようなものであったかを想像することができる。ヨーロッパの他の戦場は急速に姿を消しつつある。カーライルが当然の満足感を持って指摘したであろうように、便利なオランダのキャベツが、人間の子供じみた愚行の舞台を覆い隠しているのだ。ガイドブックによると、100年前には青い服を着た千人の男と赤い服を着た千人の男が、喧嘩好きなフォックステリアのように押し寄せ、互いに死にそうになるほど悩ませ合った場所で、靴職人が楽しそうに靴を修理し、女性たちが洗面器の周りで陽気におしゃべりしているのが見られるのが一般的だ。

しかし、ワーテルローの戦場はほとんど変わっていない。祖父が戦闘に臨席していたというガイド(ワーテルローでは、実に多くの祖父が戦ったに違いない。祖父で構成された連隊もあったに違いない)は、あらゆる突撃が行われた地面を指し示し、歩兵が背後に潜んでいた、今もなお存在する尾根を一つ一つ示してくれるだろう。この一連の戦闘は、1平方マイル強の空間内で始まり、終わった。当時の優位性は、軍の完璧な移動、梯団の活用、大隊連携の目的、中央、左翼、右翼の運用から得られたものだと理解できる。もし戦争に価値があるとすれば――分別のある大人たちは疑い始めているが――兵士の訓練の2年間を無駄にして、ガチョウ足行進を教えることは、価値があったかもしれない。20世紀において、兵士に三十年戦争の変遷を教えることは、装甲艦に帆布を積むのと同じくらい無意味なことだろう。

かつて私は、ブラックフライアーズ橋を渡ってサザークからテンプルへ向かう義勇兵の一隊に随伴したことがある。ラドゲート・ヒルの麓で、若いながらも誠実な紳士である指揮官が「左へ曲がれ!」と命じた。たちまち先鋒は狭い路地へと曲がった。その路地の名前は忘れてしまったのだが、そこを行けばホワイトフライアーズの境界に突っ込むはずだった。そこでは、おそらく彼らは永遠に道に迷っていただろう。全隊は停止し、方向転換して100ヤードほど退却しなければならなかった。そして「急行せよ!」という命令が下された。先鋒はラドゲート・サーカスを駆け抜け、肉市場へと向かった。

この時点で、その若い指揮官は軍人であることを諦め、正論を語った。

「あっちじゃない」と彼は叫んだ。「フリート・ストリートを上がってミドル・テンプル・レーンを抜けろ」

それから、将来の軍隊はそれ以上の困難もなく、その道を進んで行きました。

122ページ物語は真実であるべきでしょうか?
昔々、とても魅力的で、センスのいい若い女性がいました。歳月が流れても家計の支出が減らない中、心配性の両親から、当時自分に言い寄ってきた数多くの好青年の中で誰が一番好きかと尋ねられました。彼女は答えました。「それが悩みなの。誰が一番好きか決められないの。みんな素敵なのよ。他の男を排除して一人だけを選ぶなんて、とてもできないわ」。本当は全員と結婚したかったけれど、それは無理だろうと思ったのです。

好きな作家や好きな本について聞かれると、私はあの若い女性に似ているような気がする。魅力や美しさというよりも、むしろ優柔不断なところが。まるで好きな食べ物を聞かれたようなものだ。紅茶に卵が食べたい時もあれば、ニシンの魚を夢見る時もある。今日はロブスターが欲しいと大声で叫ぶ。明日は二度とロブスターを見たくないと思う。しばらくは、パンと牛乳とライスプディングだけの食生活に落ち着こうと決意する。突然、スープよりもアイス、キャビアよりもビーフステーキが好きかと聞かれたら、私は全く困惑してしまうだろう。

一つの文学作品だけを好む読者もいるだろう。私は大食漢で、満足するには多くの作家の作品を必要とする。ブロンテ姉妹の荒々しい力強さが、私にも心地よく感じられる時もある。『嵐が丘』の、どんよりと沈む嵐の秋の空のように、いつまでも色褪せない陰鬱さに、人は心を躍らせる。おそらく、この本の素晴らしさの一部は、作者が小柄で繊細な少女だったという事実から来ているのだろう。もし彼女がもっと人生経験を積んでいたら、どんな作品を残していただろうか。それとも、天命が彼女の手からこれほど早くペンを奪ってしまったのは、彼女の名声にとって幸いだったのだろうか。彼女の抑えきれない激しさは、より開放的で耕作された生活の場よりも、あの入り組んだヨークシャーの脇道にこそ、よりよく合っていたのかもしれない。

この二冊にはあまり類似点がないが、エミリー・ブロンテを思い出すと、私はいつもオリーブ・シュライナーのことを思い出してしまう。ここでも、力強い男の声を持つ少女がいた。オリーブ・シュライナーはより幸運にも生き残ったが、彼女が最初の作品を思い起こさせるような作品を書くことはおそらくないだろう。「アフリカ農場物語」は繰り返されるべき作品ではない。近年、文学は進歩している。グランディ夫人と、当時は多数だったが今では幸いにも減少しつつある彼女の学校が、「アフリカ農場物語」を激しい憤りをもって受け止めたことを、私はよく覚えている。この本はすべての若い男女の手から遠ざけるべき本だった。しかし、若い男女は手を伸ばし、それを掴み、彼らを助けた。グランディ夫人の奇妙な考えは、若い男女が決して考えてはならない、つまり、慣習を繰り返す以上の文学はすべて隠しておかなければならない、というものだ。

サー・ウォルターの箒に乗って歴史を駆け巡るのが好きな時もある。またある時は、賢明なジョージ・エリオットと座って語り合うのが楽しい。彼女の庭のテラスからロームシャーとその平凡な人々を見下ろしながら、彼女は静かで深い声で、ベルベットのジャケットとレースの裾の下に脈打ち、躍動する秘められた心を語ってくれる。

最も機知に富み、最も紳士的なサッカレーを、彼にまとわりつくかすかなスノビッチさの疑いにもかかわらず、愛さずにはいられるだろうか。善良なサッカレーが、自らもその犠牲となったこのスノビッチさを恐れているのには、どこか哀れなところがある。それは、無意識のうちに自意識から生まれた気取りではなかっただろうか。彼の主人公やヒロインは、必然的に皆立派な人物で、紳士淑女の読者にふさわしい仲間でなければならなかった。彼にとっては、制服が男であることが多かった。そのふくらはぎの下では、ジェームズ・ド・ラ・プリュッシュでさえ人間の脚の上に立っていたが、サッカレーは絹のストッキングの奥まで見通すことはできなかった。サッカレーはクラブランドに生まれ、そこで死んだ。彼にとって世界は、東はテンプル・バー、西はパーク・レーンによって区切られているように感じられた。しかし、彼はクラブランドの良さを私たちに示してくれました。そして、その狭い地域、それほど紳士や淑女で溢れかえっていない地域で、彼の優しい目が見つけてくれた素晴らしい紳士や淑女たちのために、私たちは彼を尊敬しましょう。

『トム・ジョーンズ』、『ペレグリン・ピクル』、『トリストラム・シャンディ』は、賢く読めば読むほど人間は豊かになる書物である。文学が生き生きとした力を持つためには、人生のあらゆる側面を扱わなければならないこと、そして、私たちはあらゆる面で完璧で、完璧な人生を送っており、物語の悪役だけが正義の道から外れているという、愚かな思い込みは、ほとんど何の助けにもならないことを教えてくれる。

これは、物語の作り手と買い手双方が考慮すべき点である。文学を単なる暇つぶしの娯楽と捉えるならば、人生との関わりは少ないほど良い。真実の自然という鏡を見つめると、私たちは考えずにはいられない。そして、思考が窓から差し込むと、自己満足は扉から消え去る。小説や戯曲は、私たちに存在の問題について深く考えさせるべきだろうか。それとも、埃っぽい世俗の街道からしばしの間、夢の国の心地よい草原へと誘うべきだろうか。もし後者ならば、私たちの主人公やヒロインは、男や女のありのままの姿ではなく、あるべき姿でいるべきである。アンジェリーナは常に清廉潔白であり、エドウィンは常に誠実でありなさい。最後の章では、常に美徳が悪に打ち勝ち、結婚式がスフィンクスのあらゆる問いに答えてくれると仮定しよう。

王子様が常に勇敢でハンサムで、お姫様が常に史上最高に美しく、醜悪な人物が一目で見分けられ、間違いが起こらない、善良な妖精が生まれつき悪者よりも力強く、暗い道が必ず美しい宮殿に通じ、竜が必ず退治され、行儀の良い夫婦が末永く幸せに暮らせる、そんなおとぎ話は実に楽しい。「世間は遅かれ早かれ、我々と共にありすぎる」。時折、この世を抜け出しておとぎの国へ行くのは賢明なことです。しかし、残念ながら、私たちはおとぎの国に住むことはできません。そして、現実の荒涼とした国に戻ってきたとき、その地理に関する知識はほとんど役に立ちません。

文学には、どちらの分野も必要ではないでしょうか? 真夏の夜には、パックに導かれて曲がりくねった道を通って幸福へと至る恋人たち、おとぎの国に見られるような高潔な公爵、信仰と優しさによって征服された運命を、ぜひとも夢見ましょう。しかし、もっと深刻な気分のときには、ハムレットやコリオレイナスに思いを馳せることで、満足感を得ることはできないでしょうか? ディケンズとゾラは、どちらも『虚栄の市』にブースを構えているのではないでしょうか? 文学が私たちの助けとなるだけでなく、娯楽でもあるためには、美しいものだけでなく醜いものも扱わなければなりません。私たちが見たいと思う姿ではなく、私たちが知っているありのままの姿を見せてくれるものでなければなりません。人間は、天に届く大志を持ちながら、本能はどこか別の場所に根ざした動物として描かれてきました。文学は人間を喜ばせるためのものでしょうか、それとも人間自身を明らかにするためのものでしょうか?

現存する作家について語るのは、おそらく、あまりにも長く私たちと共に生き、彼らが過去の人ではないことを忘れてしまっている作家を除いては、おそらく安全ではないだろう。美しい顔にニキビがあるように明らかな欠点を見つけることに長けた、私たちの浅はかな批評家たちは、ウィーダの紛れもない才能に正当な評価を与えたことがあるだろうか?彼女の近衛兵は食料を「弄ぶ」。彼女の馬はダービーを3年連続で制覇する。彼女の邪悪な女たちは、スター・アンド・ガーター紙の窓からリッチモンドのテムズ川にギニー桃を投げ込む。その距離は約350ヤードなので、良い投げ方だ。まあまあ、不条理がないからといって、本を読む価値があるわけではない。ウィーダには強さ、優しさ、真実、情熱があり、これらはウィーダが背負っているよりもはるかに多くの欠点を背負うことができる作家の資質である。しかし、それが私たちのささやかな批評のやり方だ。それは、ガリヴァーがブロブディンナグの女たちを見たように、芸術家を見るのだ。全体を見るには小さすぎます。ほくろやイボが視界のすべてを吸収してしまうのです。

ジョージ・ギッシングはなぜもっと広く読まれなかったのだろうか?もし人生への忠実さが文学的成功の鍵だったなら、ギッシングの売り上げは百冊単位ではなく百万冊単位で数えられていたはずだ。

マーク・トウェインの文学的資質は、ユーモアとは別に、文学界において本来あるべきほど認められてきたのだろうか?『ハック・フィン』は、最初から最後まで笑いが絶えなかったら偉大な作品だっただろう。インディアンやその他の未開部族の間では、社会の一員が五感を失っているという事実は、その人にとって大きな利益となる。そうすれば、その人は優れた人物とみなされるのだ。同様に、アングロサクソン系の読者の間では、文学的な評価を得たいのであれば、ユーモアのセンスが欠けていることが不可欠である。この欠点によって文学的成功がもたらされたという、奇妙な現代例が一つ二つ思い浮かぶ。

これらの作家は皆私のお気に入りですが、今日ではそのような偏狭な趣味は趣味ではないとされています。シェイクスピアを愛する者は必然的にイプセンを嫌う、ワーグナーを高く評価しベートーベンを許容することはできない、ドーレに少しでも価値を認めるならホイッスラーを理解することはできない、などと言われます。では、どれが私のお気に入りの小説か、一体どれが私の記憶に最も鮮明に残っているのか、夕食のベルが鳴る前のあの心地よい30分、つまり、スマイルズ氏には申し訳ないのですが、仕事のことなど考える暇もない、そんな時に、他のどの本よりも頻繁に手に取る本はどれなのか、と自問するしかありません。

よく見てみると、私の「デイヴィッド・コパフィールド」は、棚にあるどの小説よりもボロボロになっている。折り目がついたページをめくり、「ミコーバー氏、窮地に」「ミコーバー氏、投獄」「ドーラに恋する」「バーキス氏、波に流される」「幼い妻」「バラの巣の中で遊ぶ」といったおなじみの見出しを読むたびに、私自身の人生のページが蘇ってくる。幾多の悲しみ、幾多の喜びが、この章やあの章に織り込まれていく。あの日――「デイヴィッド」の求愛のことはよく覚えているのに、ドーラの死は注意深く読み飛ばした。門のところで赤ん坊を抱きかかえた、かわいらしいコパフィールド夫人の姿は、私の記憶の中で、ずっと耳を澄ませていた子供の泣き声と結びついている。数週間後、その本が椅子の上に伏せて置かれているのを見つけた。私が慌てて置いたまま、その場所から動かされていなかった。

旧友の皆さん、皆さんの楽しいお付き合いに、私は何度心を解き放たれたことか!ペゴッティ、愛しい人よ、あなたの優しい瞳を見ると、本当に心が癒されます。私たちの共通の友人、チャールズ・ディケンズ氏は、ご存知の通り、ほんの少しばかり感傷的なところがあります。彼は善良な人であり、愛する人に欠点を見出すことができません。しかし、あなた、愛しい奥様、もし私があなたを酷評した名前で呼ばせていただければ、彼は真の姿を描き出しました。私はあなたをよく知っています。あなたの寛大な心、短気な性格、そして素朴な人間的な考え方。あなた自身も自分の価値を決して想像できないでしょう。あなたのような人がいれば、世界はどれほど良くなるでしょう!あなたは自分を平凡な人間だと思っている。菓子作りや靴下を繕うくらいの役に立たない人間だ。もし男が――薄暗い半開きの目を持つ若い男ではなく、人生を通して質素な顔の下に隠された美しさを見抜く鋭い洞察力を持つ男が――ひざまずいてあなたの赤く荒々しい手にキスをしたら、あなたはきっと驚くだろう。だが、ペゴティ、彼は賢い男になるだろう。人は何を軽率に扱うべきか、そして何に対して神に感謝すべきかを心得ているのだ。神は様々な形で公平さを形作ってきた。

ウィルキンス・ミコーバー氏、そして最も優れた忠実な妻であるエマ・ミコーバー夫人、あなた方に敬意を表します。私もまた、一時的な金銭的負債に苦しんだ時、繁栄の太陽がこの世の暗い地平線の下に沈んだ時、つまり、窮地に陥った時、あなたの哲学の模範に幾度となく救われたことでしょう。ミコーバー夫妻が私の立場だったらどうするだろうかと自問自答しました。そして、私はこう答えました。彼らはきっと、エマの手際の良い手でパン粉をまぶして揚げたラムフライに腰を下ろし、晴れやかなウィルキンス夫妻が作ったパンチを一杯飲み、しばらくの間、あらゆる悩みを忘れたことでしょう。そこで、ポケットに十分な小銭があることをまず確認し、最寄りのレストランに入り、その小銭で買えるだけの豪華な食事を堪能しました。そして、レストランを出た時には、より強く、より戦闘態勢を整えていました。するとなんと、私の繁栄の太陽が雲の上から、まるで「元気を出せ。もうすぐそこだ」と言わんばかりに、狡猾なウィンクで覗いていたのです。

明るくて柔軟なミコーバー夫妻。あなたのような優しくも浅はかなお人柄がなければ、世界の半分の人々はどうやって運命に立ち向かうことができたでしょうか? パンチ一杯であなたの悲しみを紛らわせることができるなんて、なんて素敵なんでしょう。エマ、ウィルキンス、そして双子のあなたに乾杯!

あなたと、そして子供のような人々が、道の石を軽やかに踏み越えられますように! 愛しい人たちよ、あなたに何か良いことが起きますように! 人生の雨が、4月の雨のように、あなたの素朴な禿げた頭に降り注ぎますように、ミカバー!

そして、愛しいドーラよ、たとえ分別のある友人たちがあなたを愚か者とみなしても、私はあなたを愛していると告白しましょう。ああ、愚かなドーラよ、弱さと無力さが人間の強さと優しさを引き出すお守りとなることを知っている賢明な母なる自然によって作られたのですから、牡蠣や半熟の羊肉のことで過度に悩むな、小娘よ。年間20ポンドで腕の良い質素な料理人が、これらのことを私たちに任せてくれるでしょう。あなたの仕事は、私たちに優しさと親切さを教えることなのです。その愚かなカールをここに置きなさい、子供よ。あなたのような人から私たちは知恵を学ぶのです。愚かな賢者はあなたをあざ笑っています。愚かな賢者は笑うユリや庭から不要なバラを引き抜き、代わりに有益で健康的なキャベツだけを植えるでしょう。しかし、庭師はよりよく知っているので、愚かで短命な花を植え、愚かな賢者は何のために植えるのかと尋ねます。

勇敢なトラドルズ、強い心と乱れた髪。ソフィー、最愛の娘よ。ベッツィ・トロットウッド、紳士的な振る舞いと女心を持つあなたは、みすぼらしい部屋で私のところにやって来て、陰鬱な場所を明るく見せてくれました。暗い時間に、影の中から優しい顔が私を見守り、優しい声が私を励ましてくれました。

リトル・エムリーとアグネス。私の趣味が悪いのかもしれないが、友人ディケンズのような彼女たちへの熱狂は私には理解できない。ディケンズの描く善良な女性たちは、人間の日常の糧としてあまりにも良すぎる。エスター・サマーソン、フローレンス・ドンビー、リトル・ネル――あなたたちには、愛すべき欠点など一つもない。

スコットの女性たちもまた、単なる装飾文に過ぎなかった。スコットが描いた生きたヒロインはキャサリン・シートンただ一人だけだった。他の女性たちは、主人公が最後に勝ち取らなければならない賞品に過ぎなかった。まるで田舎者が脂ぎった棒に登って手に入れる子豚や羊の脚のように。ディケンズが女性をある種の類似性で描くことができたことは、ベラ・ウィルファーや『大いなる遺産』のエステラによって証明された。しかし、現実の女性はフィクションでは決して人気がなかった。男性読者は虚偽を好み、女性読者は真実に抵抗するのだ。

芸術的な観点から言えば、『デイヴィッド・コパフィールド』は間違いなくディケンズの最高傑作である。ユーモアはそれほど騒々しくなく、哀愁もそれほど色彩豊かではない。

リーチの絵の1つには、溝の中で静かに眠るタクシー運転手が描かれている。

「あら、かわいそうに、彼は病気なのね」と、人ごみの中の心優しい女性が言った。「病気だって!」と、傍観者の男性が憤慨して言い返した。「病気だって!彼は私が十分に与えていないものを、与えすぎているのよ」

ディケンズは、我々の一部が過剰に抱えている批判、つまり批評をあまり受けなかった。彼の作品は、彼の才能を引き出すほどの抵抗にほとんど遭わなかった。彼の哀愁はしばしば感傷的なものに沈んでしまうが、それは技量の欠如からではなく、配慮の欠如からである。ポール・ドンビーやリトル・ネルの死といった場面で、自らの感傷性、いやむしろ大衆の感傷性に身を任せてしまった人気作家が、シドニー・カートンやバーキスの死を描いた画家だったとは、信じがたい。バーキスの死は、ニューカム大佐の死に次ぐ、英国文学における最も完璧な哀愁の作品の一つだと私は考える。さほど深い感情は描かれていない。彼は平凡な老人であり、愚かにも平凡な箱にしがみついている。彼の素朴な妻と老いた船頭たちは傍らに立ち、静かに最期を待っている。後味の悪さはない。死が入り込み、すべてのものに尊厳を与えるのを感じる。そしてその手に触れて、愚かな老バーキスは偉大になる。

ディケンズは『ユーライア・ヒープとガミッジ夫人』の中で、登場人物というよりもむしろ類型を描いている。ペックスニフ、ポッドスナップ、ドリー・ヴァーデン、ミスター・バンブル、ミセス・ガンプ、マーク・タプリー、ターヴィードロップ、ミセス・ジェリービー――これらは単なる登場人物ではなく、擬人化された人間の特性なのだ。

小説を通して人々の思考をこれほど豊かにした作家を見つけるには、シェイクスピアまで遡らなければならない。ディケンズの欠点を全て認めたとしても、彼は依然として近代を代表する偉大な作家の一人である。ディケンズが創造したような人物はかつて存在しなかった、とこの小さな批評家は言う。人間の精神の典型であるプロメテウスも、万物の母であるニオベーも、アテネを朝散歩しているとよく出会うであろう市民の真の姿とはかけ離れている。アーデンの森のような森は、ロザリンドやオーランドなら誰でも、それによく似た空き地への道を知っているにもかかわらず、アテネには存在しなかった。

ディケンズが明らかに誇りにしていたスティアフォースは、正直に言って、私を惹きつけたことは一度もありません。彼はメロドラマチックな若者です。最悪の事態は、ローズ・ダートルと結婚して母親と暮らすことだったでしょう。あれほど魅力的な男である彼には、当然の報いでしょう。もちろん、老ペゴッティとハムはあり得ません。彼らもまた、人間の善良さの典型として受け入れなければなりません。チアリーブル兄弟、キット、ジョー・ガージェリーズ、ボフィンズ、ガーランド、ジョン・ピアビングルズ。これらは、人間の中にある善良さの典型として受け入れるしかないでしょう。もっとも、現実世界では、ディケンズがしばしば一人の人間に費やす美徳は、より倹約的な人間であれば、50人分にもなるでしょう。

要するに、『デイヴィッド・コパフィールド』は平易な物語であり、簡潔に語られている。そして、生き続ける本とはそういうものだ。奇抜な文体や芸術的なトリックは、一時代の批評家を喜ばせるかもしれないが、文学は少年少女、男性、女性を問わず、私たち読者の心を掴む物語である。それは悲しい物語であり、それがまた、この悲しい晩年に、この物語にさらなる魅力を与えている。人類は老齢期に近づき、私たちは悲しみを、最も長く共に過ごした友のように愛するようになった。若く精力に満ちていた頃は、私たちは陽気だった。ユリシーズの船頭たちと共に、私たちは太陽の光も雷鳴も同じように、陽気に歓迎した。私たちの血管には赤い血が流れ、私たちは笑い、私たちの物語は力と希望に満ちていた。今、私たちは老人のように座り、暖炉の火に照らされた人々の顔を眺めている。そして、私たちが愛する物語は悲しい物語である。私たち自身が生きてきた物語のように。

141ページいつか人間になる生き物たち。
ロシア人の中に多くの良き友人がいることを誇りに思うだけでも、私はロシアをもっと好きになるべきなのかもしれない。マントルピースの上には、いつも大きな正方形の写真を置いている。それは、あらゆる文学作品に取り組むのに必要な、頭を高く保つ助けになる。写真の中央には、流暢な英語で丁寧に書かれた宛名が添えられており、正直に言って、読むのに飽きることはない。その周囲には、全く読めない数百人の名前が並んでいる。奇妙な字体にもかかわらず、一、二年前、クリスマスカードとしてこの励ましのメッセージを送ってくれた、善良なロシア人の男女の名前だと分かっている。ロシア人は、この世で最も魅力的な生き物の一つだ。もし彼があなたを好きになったら、躊躇することなくそれを伝えてくれる。あらゆる行動だけでなく、この灰色の古き良き世界ではおそらく同様に役立つであろう、寛大で衝動的な言葉によって。

私たちアングロサクソン人は、表に出さないことを誇りにしがちです。マックス・アデラーは、父親に薪拾いに行かされた少年の物語を語ります。少年は姿を消す機会を逃さず、20年以上も父の家に姿を現しませんでした。ある晩、笑顔で身なりの良い見知らぬ男が老夫婦の家にやって来て、自分は長らく行方不明だった息子がついに帰ってきたと名乗りました。

「まあ、急ぐ必要はない」と老人はぶつぶつ言った。「もし今頃、木のことを忘れていたら、私を責めるよ」

ある日、ロンドンのレストランでイギリス人とランチをしていた時のことです。一人の男性が店に入ってきて、近くのテーブルに着席しました。彼は辺りを見回し、友人と目を合わせると、微笑んで頷きました。

「ちょっと待って」と友人が言った。「兄と話さなきゃいけないんだ。5年以上会ってないんだ。」

彼はスープを飲み終えると、ゆっくりと口ひげを拭いてから、ゆっくりと歩み寄ってきて握手を交わした。しばらく話をした後、友人は私のところに戻って来た。

「まさかまた会うとは思わなかったよ」と友人は言った。「彼は、マフディーが襲ったアフリカのあの場所(何て言うかな?)の守備隊の一人だったんだ。逃げられたのはたった3人だけだった。いつも幸運な乞食だったよ、ジム。」

「でも、もう少し彼と話をしてみませんか?」と私は提案した。「この私たちのちょっとした仕事について、いつでもお会いできますよ。」

「ああ、大丈夫ですよ」と彼は答えた。「ちょうど直ったところです。明日また会う予定です。」

ある晩、サンクトペテルブルクのホテルでロシア人の友人たちと食事をしていたとき、この光景を思い出した。仲間の一人は、鉱山技師である従兄弟に18ヶ月近く会っていなかった。二人は向かい合って座り、食事の間中、少なくとも12回はどちらかが椅子から飛び上がり、もう一人の方に駆け寄って抱きついた。抱き合い、両頬にキスをし、そしてまた潤んだ目で座り直した。同胞の間での彼らの振る舞いは、何ら驚きを招かなかった。

しかし、ロシア人の怒りは愛情と同じくらい激しく、激しい。別の機会に、私はネフスキー通りにある高級レストランで友人たちと食事をしていた。隣のテーブルに座っていた二人の紳士は、直前まで和気あいあいと会話をしていたのだが、突然立ち上がり、互いに襲いかかった。一人が水筒を掴み、すぐに相手の頭に叩きつけた。相手は重いマホガニーの椅子を武器に選び、思い切り振り下ろそうと後ろに飛び退き、私の女主人に襲いかかった。

「どうぞお気をつけて」と女性は言った。

「何卒ご容赦ください、奥様」と、血と水が同量に流れ出ている見知らぬ男は答えた。そして、我々の安らぎを邪魔しないように細心の注意を払いながら、巧みに狙いを定めた一撃で敵を倒すことに成功した。

警官が現場に現れた。彼は邪魔をしようとはせず、通りに飛び出して別の警官に朗報を伝えた。

「これは彼らにかなりの出費をもたらすだろう」と、落ち着いて夕食を続けていた私のホストが言った。「なぜ待てなかったんだ?」

かなりの代償を払った。数分も経たないうちに警官が6人ほど集まり、それぞれが賄賂を受け取った。それから警官たちは二人に「おやすみなさい」と挨拶し、明らかに上機嫌で出て行った。二人の紳士は濡れたナプキンを頭に巻いて再び座り、以前と同じように笑い声と和やかな会話が弾んだ。

見知らぬ人には子供のような民族に見えるかもしれないが、その根底には醜悪な性質が潜んでいるという、忘れがたい感覚にとらわれている。労働者――奴隷と呼ぶ方が適切かもしれない――は、知的な動物のように文句も言わず忍耐強く、搾取に身を委ねている。しかし、この問題について話す教養のあるロシア人は皆、革命が近づいていると知っている。

しかし、彼はドアを閉めてその話をする。ロシアでは、自分の使用人が警察のスパイではないと確信できる男はいないからだ。ある晩、私はロシアの役人と彼の書斎で政治について議論していた。すると、彼の古い家政婦が部屋に入ってきた。優しい目をした白髪の女性で、8年以上彼に仕えており、家ではほぼ友人のような立場だった。彼は急に話を止め、話題を変えた。彼女が再びドアを閉めるとすぐに、彼は自分の説明を始めた。

「そういう話は一人でいるときにしたほうがいいよ」と彼は笑った。

「でも、きっと彼女を信頼していいですよ」と私は言いました。「彼女は皆さんに献身的なようですから。」

「誰も信用しない方が安全だ」と彼は答え、私たちが遮られたところから話を続けた。

「血の匂いが漂い始めている」と彼は言った。「空気中に血の匂いが漂ってくるような時もある。私は老人なので、もしかしたら逃れられるかもしれないが、私の子供たちは苦しまなければならない。子供たちが父親の罪のために苦しまなければならないように。我々は人々を野獣のように扱い、彼らは野獣のように我々に襲いかかるだろう。残酷で、無差別に。善悪は区別なく、彼らの前に立ちはだかるだろう。だが、そうなるしかない。必要なのだ。」

あらゆる進歩に反対するロシア階級を利己主義という死んだ壁とみなすのは間違いだ。ロシアの歴史はフランス革命の歴史の繰り返しとなるだろうが、違いは一つだけである。それは、愚民を前進させている知識階級、思想家たちは、目を見開いてそうしているということだ。人々の恩知らずに愕然とするようなマリボーもダントンもいないだろう。今日ロシアで革命のために働いている人々の中には、政治家、軍人、恵まれた家庭に育った女性、裕福な地主、裕福な商人、歴史の教訓に精通した学生などがいる。彼らは、自分たちが命を吹き込んでいる盲目の怪物について誤解していない。怪物は彼らを粉砕するだろう、彼らはそれを知っている。しかし、怪物は彼らと共に、彼らが自分自身を愛する以上に憎むようになった不正と愚かさも粉砕するだろう。

ロシアの農民は、立ち上がれば、1790年の男たちよりも恐ろしく、無慈悲になるだろう。知性は劣り、残忍だ。ロシアの牛たちは、働きながら、荒々しく悲しい歌を歌う。荷を運ぶ埠頭で合唱し、工場で歌い、食べることさえできない穀物を刈り取る、疲れ果てた果てしない草原で歌い上げる。それは、主人たちが楽しんでいる楽しい時間、祝宴やお祭り騒ぎ、子供たちの笑い声、恋人たちのキスの歌なのだ。

でも、どの詩節の最後の行も同じです。ロシア人に翻訳を頼んでも、彼は肩をすくめるだけです。

「ああ、それはつまり、いつか彼らにもその時が来るということだ」と彼は言う。

それは哀愁を帯び、心に深く刻まれるリフレインだ。モスクワやサンクトペテルブルクの客間で歌われると、軽妙な会話や笑い声はいつの間にか消え去り、冷たい息吹のような静寂が閉じられた扉から入り込み、通り過ぎていく。それは疲れた風の嘆きのような不思議な歌で、いつの日か恐怖を告げてこの国を席巻するだろう。

ロシアで出会ったスコットランド人から聞いた話だが、彼はサンクトペテルブルクにあるスコットランド人の雇い主の大きな工場の工場長として赴任した最初の週、従業員への給料の支払いでうっかりミスを犯してしまったという。ロシアの通貨の計算を間違えたせいで、従業員一人当たりに1ルーブル近くも足りない金額を支払ってしまったのだ。彼は翌週の土曜日までにこのミスに気づき、すぐに修正した。従業員たちは彼の説明を全く平静に受け入れ、何のコメントもしなかった。彼はこの出来事に驚いたという。

「でも、私があなたに給料を少なく払っていたことは知っていたはずだ」と彼は仲間の一人に言った。「なぜ教えてくれなかったんだ?」

「ああ」と男は答えた。「君は自分の懐に入れていると思っていたんだ。だから文句を言ったら、俺たちは解雇されるところだった。誰も君の言うことを信じなかっただろう。」

腐敗はロシア全土に蔓延しており、あらゆる階層の人々がそれを既成秩序の一部として受け入れているようだ。友人が私に小さな犬をくれて、一緒に連れていくように頼んだ。犬は貴重な動物だったので、ずっと一緒にいたいと思っていた。しかし、犬を鉄道車両に持ち込むことは固く禁じられている。犬を連れて行った場合の罰則のリストを見て、私はひどく怖くなった。

「ああ、大丈夫だよ」と友人は私に保証した。「ポケットにルーブルを少し入れておけばいいんだよ」

駅長と車掌にチップを渡し、満足げな様子で出発した。しかし、これから起こることを予想していなかった。籠に犬を乗せ、ポケットにルーブルを携えたイギリス人が来るという知らせは、全線に伝わっていたに違いない。停車駅のほとんどで、たいてい剣と兜をかぶった大柄な役人が列車に乗り込んできた。最初は、この男たちに恐怖を感じた。少なくとも元帥くらいの連中だと思っていた。

シベリアの光景が頭をよぎった。不安で震えながら、最初の男に金貨を一枚渡した。彼は温かく握手を交わした。キスをしてくれるんじゃないかと思った。もし私が頬を差し出していたなら、きっとそうしてくれただろう。次の男には、少し不安が和らいだ。数ルーブルで祝福してくれたので、それを集め、全能の神の御加護に委ねながら、その場を去った。ドイツ国境に着く前に、少将のような服装と身なりをした男たちに、イギリスの六ペンス相当の金を贈っていた。彼らの顔が明るくなり、心からの祝福を受けるのを見るのは、その金に見合うだけの価値があった。

しかし、ポケットにルーブルを持っていない男には、ロシアの官僚制度はそれほど慈悲深くない。数枚のコインを支払って、私は犬を税関に難なく通し、周りを見渡す余裕ができた。みすぼらしい男が制服を着た男6人ほどにしつこく詰め寄られ、痩せた顔をしかめて唸り声を上げながら、気難しい返事を返していた。その光景は、まるで飢えかけの雑種犬が男子生徒に悩まされているかのようだった。彼のパスポートにちょっとした不備が見つかったと、親しくなった同行者が教えてくれた。彼のポケットにはルーブルがなく、そのため、イギリスでは牛の輸送には使われないような荷馬車で、18時間ほどかけてサンクトペテルブルクに送り返されることになったのだ。

ロシアの官僚たちにとっては、これはいい冗談に思えた。彼らは時折立ち寄り、待合室の隅にうずくまっている彼を見て、また笑いながら意識を失うのだった。彼の顔から唸り声は消え、鈍く、無気力な無関心が取って代わった。それは、殴打が終わった後に、じっと横たわり、大きな目で虚空を見つめ、一体何を考えているのかと疑ってしまう、殴られた犬の顔に見られるような表情だった。

ロシアの労働者は新聞も読まず、クラブにも所属していないが、それでもすべてを知っているようだ。サンクトペテルブルクのネヴァ川岸には刑務所がある。今ではもうそのようなものはなくなったと言われているが、ごく最近まで氷面下の小さな独房が存在し、そこに収監された囚人は1、2日後に行方不明になり、バルト海の魚以外には二度と姿を現さなかった。彼らは互いに、炭火を囲む橇使い、薄暗い夜明けの中を行き来する畑作業員、織機のガタガタという音でささやき声をかき消す工場労働者など、似たような話を語り合う。

何年か前の冬、ブリュッセルで家を探していたのですが、ルイーズ通りから続く小さな通りにある家を紹介されました。家具は貧弱でしたが、大小さまざまな絵画が飾られており、どの部屋の壁にも絵が飾られていました。

「これらの絵は」と、老いてやつれた顔をした女将が説明した。「置いていくつもりはありません。ロンドンに持って行きます。全部夫の作品なんです。夫が展覧会を企画しているんです。」

私を派遣した友人によると、その女性は未亡人で、ここ 10 年間ブリュッセルで下宿屋の女中として不安定な生活を営んでいたそうだ。

「再婚したんですか?」と私は彼女に尋ねた。

女性は微笑んだ。

「またか。18年前にロシアで結婚したんです。夫は結婚して数日後にシベリアへ送られ、それ以来一度も会っていません。」

「私も彼についていくべきだったわ」と彼女は付け加えた。「毎年、彼は釈放されるだろうと思っていただけなのに」

「彼は本当に自由になったのですか?」と私は尋ねた。

「ええ」と彼女は答えた。「先週、彼は釈放されました。彼はロンドンで私と合流するでしょう。きっとハネムーンを最後まで楽しめるでしょう。」

彼女は微笑みながら、かつては少女だったことを私に明かした。

ロンドンでの展覧会についてイギリスの新聞で読みました。そのアーティストは将来有望だと書かれていました。もしかしたら、ついに彼のキャリアが開けるかもしれませんね。

自然はロシアの富裕層にも貧困層にも生活を困難にしてきた。ネヴァ川のほとりには、熱病やインフルエンザを引き起こす霧や靄が立ち込め、まるで悪魔がピョートル大帝を導いたかのような錯覚さえ覚える。

「私の領土全体で、都市を建設するのに最も絶望的に魅力のない場所を示してください」とピョートルは祈ったに違いありません。そして、悪魔は現在のサンクトペテルブルクが建っている場所を発見し、誇り高く主人のところへ戻ったに違いありません。

「ピーター、君にとって本当にユニークな場所を見つけたと思うよ。そこは毒々しい沼地で、大河が激しい突風と骨の髄まで凍るような霧をもたらし、短い夏の間は風が砂を運んでくる。こうして君は北極の不利な点とサハラ砂漠の不利な点を併せ持つことになるんだ。」

冬になると、ロシア人は大きなストーブに火を灯し、ドアや窓を二重にバリケードで塞ぐ。温室のようなこの空気の中で、多くの女性は半年間も戸外に出ない。男性でさえ、時折しか外出しない。どのオフィスも、どの店も、オーブンのようだ。40歳の男性は白髪で羊皮紙のような顔をしているが、女性は30歳で老けている。農場労働者は、夏の数ヶ月間、ほとんど眠らずに働く。彼らはそれを冬の間だけ残し、ヤマネのように小屋に閉じこもり、食料とウォッカの貯蔵庫を床下に埋める。何日も一緒に眠り、そして起きては穴を掘り、そしてまた眠る。

ロシア人のパーティは夜通し続く。隣の部屋にはベッドとソファがあり、常に6人ほどの客が眠っている。1時間ほどで満足すると、彼らは再び仲間に戻り、他の客がそれぞれの席に着く。ロシア人は気が向いたときに食べる。テーブルにはいつも料理が並べられ、客は出入りする。年に一度、モスクワで盛大な宴が開かれる。ロシア人商人とその友人たちは早朝から席に着き、厚くて甘いパンケーキのようなものが熱々で出される。宴は何時間も続き、ロシア人商人の野望は隣人よりも多く食べることである。1人が一度に50~60枚のこの熱いパンケーキを消費し、その結果、モスクワでは12件もの葬式が開かれることも珍しくない。

我々は彼らを高慢ちきに「未開の民」と呼ぶが、彼らはまだ若い。ロシアの歴史はまだ300年も経っていない。彼らは我々を出し抜いてくれるだろう、と私は思う。彼らのエネルギー、彼らの知性――これらが基礎の上に現れた時――は、途方もないものだ。私は、6ヶ月以内に中国語を習得したロシア人を知っています。英語だって!彼らは話している間に習得します。子供たちはチェスをしたり、趣味でバイオリンを習ったりしています。

ロシアが自国を立て直せば、世界は喜ぶだろう。

158ページ小さくても幸せになる方法。
愛国主義、スプレッドイーグル主義、排外主義(どの国に属そうとも、こうした類の主義は変わりません)に苦しむ人々には、オランダを旅行することを強くお勧めします。規模が幸福を意味するというのは、今の時代の考え方です。国が大きければ大きいほど、そこに住むには良いのです。どんなに幸せなフランス人でも、どんなに惨めなイギリス人ほど幸せになることは到底できません。なぜなら、イギリスの土地はフランスよりもはるかに広大なからです。スイスの農民は、ロシアの農奴と比べて、ヨーロッパとアジアの地図を見て、自分がみじめな生き物であることを痛感するに違いありません。アメリカの人々が皆幸せで善良である理由は、アメリカの国土が月全体と同じ面積であるという事実で説明できます。間違った馬に賭け、列車に乗り遅れ、鞄をなくしたアメリカ市民は、このことを思い出して、再び元気を取り戻します。

この議論によれば、魚は人間の中で最も幸福な存在であるはずで、海は――少なくとも私の地図帳によれば――1億4400万平方マイルの広さがある。私自身は測っていないが――。しかし、もしかしたら、海は私たちが知らない方法でも分断されているのかもしれない。もしかしたら、ブルターニュ沿岸に生息するイワシは、ノルウェーイワシがより大きな海の誇り高い住人であるがゆえに、悲しみと不満を抱いているのかもしれない。彼がブルターニュ沿岸を去ったのは、おそらくそのためだろう。ブルターニュのイワシであることを恥じて、彼はノルウェーに移住し、帰化したノルウェーイワシとなり、再び本来の自分に戻ったのだ。

霧の日に幸福なロンドンっ子は、大英帝国には太陽が沈まないことを思い浮かべて、温まる。彼は太陽を頻繁に見るわけではないが、それは些細なことに過ぎない。彼は自分が太陽の持ち主だと考えている。太陽は大英帝国で短い一日を始め、大英帝国で短い一日を終える。事実上、太陽は大英帝国の一部なのだ。他国の愚かな人々は太陽の下に座って暖かいと感じているが、それは彼らの無知に過ぎない。彼らは太陽がイギリスの領土であることを知らない。もし知っていたら、寒さを感じるだろう。

この問題に関する私の見解は、異端であることは承知しています。愛国心のない私の頭には、大きさだけが心配の種だという考えがどうしても入り込めません。イギリスでは、時代遅れの意見を口にしようとすると、「リトル・イングランダー」と呼ばれます。最初は気が動転しました。まるで影のように消え去っていくようでした。でも、今では慣れました。どこへ行っても同じだろう、と感じています。ニューヨークでは「リトル・アメリカン」、コンスタンティノープルでは「リトル・トルコ人」であるべきです。しかし、私はオランダについて話したかったのです。オランダで休暇を過ごすことは、行き過ぎた帝国主義的観念を正すのに役立つのです。

オランダには貧乏人はいない。彼らは自分たちがどんなに小さな国に住んでいるかを知っているので、不幸な国民なのかもしれない。だが、そうだとしても、彼らはその事実を隠している。大きなパイプをくゆらせるオランダの農民は、ホワイトチャペルの行商人やパリの大通りのたかり屋と同じくらい人間らしく見える。かつてオランダで、エンクホイゼンという小さな町で乞食を見かけたことがある。群衆が脇道から彼を一目見ようと駆け寄ってきた。最初は賭け事をしているのだろうと思った。ところが、彼はポルトガル人だった。彼らは彼に港湾での仕事を与えた。もっと良い仕事が見つかるまで、イギリスの貨幣で一日約10シリングの賃金で。帰る途中に彼について尋ねたところ、彼は職長から書類を数枚借りて、夕方の列車で出発したとのことだった。ここは怠け者向きの国ではない。

オランダでは仕事は簡単に見つかる。そのため、仕事を探す魅力が失われてしまう。オランダの農場労働者は、6部屋しかないレンガ造りの家に住み、その家はたいてい自分の持ち物で、1エーカーほどの土地を持っている。肉は1日に一度しか食べない。残りの時間は、卵、鶏肉、チーズ、ビールで腹を満たす。しかし、彼が不平を言うのはほとんど聞かない。日曜日には、妻と娘が50ポンドから100ポンドの金銀の宝飾品を身に着けているのを見かけられるかもしれない。また、家にはオランダ国外であればどこでも地元の博物館を作れるほどの古いデルフト陶器やピューターが置いてある。オランダには盛大な祝日や祭日がたくさんあるが、その日には平均的なオランダ人女性は一緒に出かける価値があるだろう。オランダの農民の娘は、流行を知るために週に一度、絵入りの日記を読む必要はない。きらびやかな暖炉の上に掛けられた、母親や祖母の肖像画の中に、流行があるのだ。

オランダ女がドレスを仕立てる時は、長持ちするように仕立てます。母から娘へと受け継がれますが、最初からしっかりした素材で作られています。私の友人の一人は、オランダの衣装は仮装舞踏会にぴったりだと思い、購入に踏み切りましたが、値段を聞いて諦めました。オランダ娘が日曜日の服を着ると、装飾品は別としても50ポンドの価値があるに違いありません。地方によっては、彼女は体にぴったり合うヘルメットをかぶっており、純銀製か純金製です。オランダの紳士は、自分が誰かを知らせる前に、愛する人の後ろを少しの間つま先立ちで歩き、彼女のヘッドドレスをかぶった自分の姿を見て、帽子がまっすぐかぶっていて、前髪が正しい位置にあることを確認します。

他のヨーロッパ諸国のほとんどでは、民族衣装は衰退しつつある。安っぽい雑貨店は年々、その醜悪な商売を拡大している。しかし、ルーベンスやレンブラント、テニエールやジェラール・ダウの国は、今もなお芸術に忠実であり続けている。絵葉書は誇張表現ではない。ポケットから鶏の頭が2羽ほど覗いていることもある、あの不思議なほどぶかぶかのニッカボッカーを履き、けばけばしい色のシャツに梳毛のストッキング、そして大きなサボを履き、大きなパイプをふかす男たち。色とりどりのペチコートに、豪華な刺繍のベスト、金銀に輝くフリルの輪を戴いたまばゆいばかりの白のシュミゼットをまとい、金銀に輝く女たちは、芸術家の空想の産物ではない。休日の午後には、何千人もの彼らに出会う。彼らは腕を組んで重々しく歩き、真面目なオランダ人の堅実さを漂わせている。

寒い日には、女性たちは上質な絹糸で作られた鮮やかな色のケープを羽織ります。その豊かな襞の下から、時折小さな泣き声が聞こえ、時にはフードをかぶった小さな頭が顔を覗かせ、おもちゃのような外の世界を不思議なほど思慮深く見つめ、そしてまた隠れ家へと戻っていきます。子供たちはというと――小さな女性たちで、服装は華やかなエプロンだけが違う――オランダ人形のようだとしか言いようがありません。しかし、なんとふっくらと、満ち足りて、陽気な小さな人形でしょう! 大きくて大きく、それゆえ幸福であるべき国々に群がる、うつろな目で青白い顔の人形たちを思い出し、政治家や有能な編集者にとって、単なる土地などそれほど重要ではなく、単なる人間の幸福と安寧にもう少し配慮する価値があることを願います。

オランダの農民は運河に囲まれて暮らし、跳ね橋を渡って自分の家にたどり着きます。オランダ人の子供は運河に落ちないように生まれついているのでしょう。そして、オランダ人の母親はそのような可能性を決して予期していないようです。運河に囲まれた家で子育てをしている平均的なイギリス人の母親を想像してみてください。子供たちが寝るまでは、一分たりとも休む暇がないかもしれません。しかし、イギリス人の子供にとって、運河を見るだけで、突然の予期せぬお風呂の喜びが思い浮かぶのです。私はかつてオランダ人にこのことを尋ねました。オランダ人の子供は、運河に落ちたことがあったのでしょうか?

「はい」と彼は答えた。「そのような事例は知られています。」

「そのために何かしていないのですか?」と私は尋ねた。

「ああ、そうだ」と彼は答えた。「また引き上げるんだ。」

「でも、私が言いたいのは」と私は説明した。「彼らが落ちないように、また落ちないようにするために何もしないのですか?」

「そうだ」と彼は答えた。「俺たちは奴らを叩くんだ」

オランダには常に風が吹いている。それは海の向こうからやってくる。その進路を止めるものは何もない。低い堤防を飛び越え、悲しげで柔らかな砂丘を甲高い声とともに吹き渡る。そして、これから楽しいひとときを過ごし、この国を荒廃させようとしているのだ。しかし、オランダ人は大きなパイプを吹きながら、叫び声をあげながら風が近づいてくると、くすくす笑う。「ようこそ、わが心よ、ようこそ」と彼はくすくす笑う。「わめき散らして、自慢げに来たまえ。大きければ大きいほどいいんだ」。そして風が陸地に入り、長くまっすぐな堤防の向こう、波打つ砂丘の向こうに来ると、オランダ人は風をしっかりと掴み、その役目を終えるまで放さない。

風はオランダ人の召使いである。彼が再び風を解き放つ前に、風は一万基もの風車を回し、水を汲み上げ、木を挽き、街に明かりを灯し、織機を動かし、鉄を鍛え、大きくゆっくりと静かに進むヨットを操り、庭で子供たちと遊ぶ。疲れ果てて海に戻る風は、落ち着いたものとなり、オランダ人はいつまでも鳴り響くパイプの向こうで笑っている。オランダには運河があり、そこを通り過ぎると、まるで風に吹かれたトウモロコシ畑のようである。柔らかく低く、サラサラと音を立てるささやきが常に耳に届く。それは大きな風車の帆の絶え間ない回転である。はるか沖合では、風は愚かな野蛮人のように、争い、叫び、引き裂き、目的がない。ここ、風車が並ぶ通りでは、風は文明的な風であり、働きながら優しく囁く。

オランダの魅力は、身の回りのあらゆるものの整頓と清潔さにある。オランダ人にとっては、もしかしたら欠点もあるのかもしれない。オランダ人の家庭生活は、長い春の大掃除のようなものだ。鏡代わりにもならない牛乳桶は、ふさわしくないとみなされる。コテージのドアの外、ペントハウスの屋根の下に吊るされた大きな真鍮の鍋は、磨かれた金のように輝いている。赤いタイル張りの床で夕食を食べることもできるが、クリームチーズ色に磨かれたテーブルの方が便利だ。それぞれの敷居のそばには空のサボが一列に並んでいる。靴下を履かない足でそこを渡ろうと夢見るオランダ人には、悲惨な運命が待ち受けている。

サボには流行がある。毎年春になると、サボは塗り替えられる。ある地区ではオレンジイエロー、別の地区では赤、さらに別の地区では白が好まれ、純粋さと無垢さを象徴する。スマートな人たちは装飾に凝り、ピンクのフリーズやつま先に星をあしらう。サボを履いて歩くのは見た目ほど簡単ではない。初心者にはサボを履いて走ることはお勧めしない。

「サボでどうやって走るの?」と、ある時オランダ人に尋ねたことがある。実験していたら、怪我をしてしまったのだ。

「我々は走りません」とオランダ人は答えた。

そして観察してみると、彼の言う通りだったことが証明された。オランダの少年は走る時、好んでそれを手に持ち、通り過ぎる時に他のオランダの少年の頭をそれで叩くのだ。

オランダの道は、まっすぐで平坦で、木陰がずっと続くので、鉄道車両の窓から見ると、まるで自転車に良さそうに見える。しかし、それは幻想だ。かつて私は、有名な白黒画家と、同じく有名で非常に尊敬されているユーモア作家と一緒に、ハリッジから船でオランダを渡ったことがある。彼らは自転車を持ってオランダを旅行するつもりだった。二週間後、デルフトで彼らに会った。というか、彼らの遺体に会ったのだ。最初はぞっとした。酒に酔っているのかと思った。彼らはじっと立っていることも、じっと座っていることもできず、四肢が震え、話そうとすると歯がガタガタと鳴った。ユーモア作家には冗談の気力は残っていなかった。画家は自分で給料を稼ぐことはできなかっただろう。ポケットに入れる途中で落としてしまっただろう。オランダの道路は、全長にわたって石畳で舗装されている。大きく丸い石畳で、自転車はその上を飛び跳ねたり、跳ねたり、突っ込んだりする。

大都市を離れてオランダを訪れるなら、オランダ語を少し話せることは必須です。ドイツ語を知っていれば、それほど難しいことではありません。オランダ語は(私は素人ですが)非常に下手なドイツ語の間違った発音のようです。私自身は、オランダではドイツ語が、ドイツよりもすらすら通じると感じています。アングロサクソン人はオランダ語のGを発音しようとすべきではありません。成功する見込みは全くなく、そうしようとすると内臓破裂を起こすことが知られています。オランダ人はGをお腹の中にしまっておき、必要な時に思い切って発音するようです。私自身は、しゃっくりに続いてすすり泣きが続く普通のGが、私にできる最も近い発音だと感じています。しかし、まだ完全には正しく発音されていないと言われています。

オランダで少しでも長く過ごしたいなら、事前に貯金をしておく必要がある。懐かしいイギリスの話はよく聞くが、世界で最も高価な国は小さなオランダだ。オランダのフローリンはフランスのフラン、イギリスのシリングと同額だ。オランダでは葉巻が安いとよく言われる。安いオランダ産の葉巻なら1日で十分だ。その味を忘れて初めて、再び吸いたくなるのだ。オランダ産の葉巻を1ヶ月間吸い続けたことで数百ポンドを節約できたと見積もった男を私は知っている。彼が再びタバコに手を染めるまでには何年もかかった。

オランダの建築現場を見ていると、これまで意味のない決まり文句だと思っていたことが、強烈に理解できる。つまり、この国は杭の上に築かれているということだ。道路から3メートルほど下の方では、漁師のブーツを履いた作業員たちが、膝まで水に浸かりながら、巨大な木のブロックを泥の中に打ち込んでいる。古い家屋の多くは、下を通るのが怖くなるほどの急勾配になっている。上層階に住む私なら、子猫のように神経質になるだろう。しかし、オランダ人は道路から垂直より6フィートも高い位置に張り出した窓から身を乗り出し、満足そうに煙草を吸っている。

オランダには、鉄道の時刻を街の時刻より20分進めるという楽しい習慣があります。それとも20分遅れているのでしょうか?オランダにいる時も思い出せませんし、今もわかりません。オランダ人自身も決して知りません。

「時間はたっぷりある」と彼は言う

「でも電車は10時に出発するんだ」とあなたは言います。「駅は1マイル離れているし、今は9時半だ。」

「そうですが、それは10時20分ということです」と彼は答えました。「ほぼ1時間あります。」

5分後、彼はあなたの肩を叩きます。

「私の間違いです。20対10です。私は逆だと思っていました。」

別の男が、彼の最初の考えが正しかったと反論する。彼らは科学的な方法で解決する。その間に、あなたはタクシーに飛び乗る。結果はいつも同じだ。40分早く着くか、電車に20分遅れるかのどちらかだ。オランダのプラットフォームはいつも、夫たちに「急ぐ必要はなかった」とか「30分早く出発すればよかった」などと、饒舌に説明する女性たちで混雑している。どちらの場合も、もちろん男性の責任だ。男たちはプラットフォームを行き来し、罵り合う。

鉄道の時刻と市内の時刻を一致させるべきだという意見もある。反対意見としては、もしそれが実行されれば、オランダ人を困らせるものも心配させるものも何も残らなくなる、というものがある。

173ページ考えていることを言うべきか、それとも言っていることを考えるべきか?

気違いの友人は、この時代の特徴は「ごっこ遊び」だと主張する。あらゆる社交はごっこ遊びに基づいていると彼は主張する。使用人が入ってきて、ボア夫妻が客間にいると告げる。

「ああ、しまった!」男は言う。

「静かに!」と女が言った。「スーザン、ドアを閉めて。ドアを開けっぱなしにしちゃダメだって、一体何度言ったことか」

男はつま先立ちで階段を上って書斎に閉じこもる。女は鏡の前で用事を済ませ、感情を表に出さないほど自分を律していると感じられるまで待ち、それから両手を広げ、天使の訪問を歓迎するような表情で応接室に入ってくる。退屈な男たちに会えてとても嬉しい、来てくれて本当によかった、と彼女は言う。どうしてもっと退屈な男たちを連れてこなかったの?いたずらな退屈な息子はどこにいるの?どうして今は彼女に会いに来ないの?彼女は本当に怒らなければならないだろう。それに可愛い小さな退屈なフロッシー?訪問するにはまだ小さすぎる!馬鹿げている。退屈な男たちがいないところで「在宅」の日を過ごす価値はない。

彼女がいないことを期待していたボアズ一家は、シーズン中は少なくとも 4 回は電話をかけなければならないとエチケット本に書かれていたため電話をかけてきただけだったが、どうやって何度も来ようとしてきたかを説明する。

「今日の午後」とボア夫人は回想する。「私たちは必ず来ると決めていたの。『ジョン、愛しい人』と今朝私は言ったの。『今日の午後、何があろうとも、愛しいバウンダー夫人に会いに行くわ』」

伝えられているのは、ウェールズ皇太子がボアズを訪れたとき、中に入ることはできないと言われたということだ。夕方に再度訪れるか、別の日に来るかもしれない。

その日の午後、ボアズ一家は自分たちのやり方で楽しむことにした。彼らはバウンダー夫人に会いに行くことにした。

「バウンダーさんはお元気ですか?」とボア夫人が尋ねます。

バウンダー夫人はしばらく黙り込み、耳を澄ませた。彼が階下へ降りていく途中、ドアの前をこっそりと通り過ぎる音が聞こえた。玄関のドアが静かに開き、閉まる音が聞こえた。彼女はまるで夢から覚めたかのように目を覚ました。バウンダーが後で家に帰ってきて、自分が何を見逃したかを知った時、どんな悲しみに襲われるだろうと、彼女は考えていたのだ。

そして、退屈な人や無能な人だけでなく、退屈な人や無能な人ではない私たちにも、同じことが起こります。あらゆる階層の社会は、誰もが魅力的で、私たちは誰に会っても嬉しく、誰もが私たちに会えて嬉しく、誰もが来てくれて本当に嬉しい、そして、彼らが本当にもう行かなければならないと思うと、私たちは寂しくなる、という作り話の上に成り立っています。

どちらがいいでしょう――立ち止まって葉巻を吸い終えるか、それとも客間へ急いでミス・スクリーチャーの歌を聴きに行くか。聞いてもいいですか?私たちは急いでいるので、お互いに転びそうになります。ミス・スクリーチャーは本当は歌いたくないのですが、私たちがどうしてもと言うなら――どうしてもと言うのです。ミス・スクリーチャーはかなり渋々ながらも同意します。私たちは互いに顔を見合わせないように気を付けます。天井を見つめて座ります。ミス・スクリーチャーは歌い終えると、立ち上がります。

「でも、短すぎたわね」拍手喝采にかき消されそうになった途端、私たちは言った。スクリーチャーさんは本当にこれで全部だったのだろうか?それとも、あのいたずら好きな彼女は、私たちを騙して詩の一節を騙し取ろうとしていたのだろうか?スクリーチャーさんは作曲家のせいだと断言した。しかし、彼女は別の理由も知っていた。このヒントに、私たちの顔は再び喜びで明るくなった。もっと歌ってと叫んだ。

主人のワインはいつも、これまで味わったことのないほど格別だ。もう一杯は無理だ。医者の指示だからだ。とても厳しい。主人の葉巻!こんな平凡な世の中でこんな葉巻が作られているとは知らなかった。いや、もう一本は吸えない。まあ、そんなにしつこく頼まれるなら、ポケットに入れてもいいかな?実のところ、私たちはハイな気分で喫煙することに慣れていない。主人のコーヒー!彼女は秘密を打ち明けてくれるだろうか?赤ちゃん!私たちはとても話せない。普通の赤ちゃんなら、見たことがある。率直に言って、私たちは赤ちゃんにあまり美しさを感じることができなかった。いつも、赤ちゃんについてのありきたりな絶賛は不誠実だと思っていた。しかし、この赤ちゃん!どこで手に入れたのか、聞いてしまいそうになる。まさに私たちが求めていた種類の赤ちゃんだ。小さなジャネットの朗読:「歯医者さんへ!」これまでアマチュアの朗読家は私たちの心をつかんではいなかった。しかし、これは間違いなく天才的だ。彼女は舞台の訓練を受けるべきです。彼女の母親は舞台を全く認めていません。私たちは舞台のために、彼女の才能が奪われることがないよう、強く願います。

どの花嫁も美しい。どの花嫁も、シンプルな衣装をまとって魅力的に見える――詳細は地元紙をご覧ください。結婚は皆の喜びの種です。ワイングラスを手に、私たちは二人の未来に待ち受けるであろう理想的な人生を思い描きます。そうでないはずがありません。彼女は、彼女の母親の娘です。(歓声)彼は――ええ、誰もが知っています。(さらに歓声)テーブルの端に座っていた、落ち着きのない若い男性が思わず大笑いしましたが、すぐに抑えました。

私たちは宗教にまでこの空想を持ち込んでいる。教会に座り、誇らしげな声で、決まった時間に全能の神に、自分たちはみじめな虫けらで、何の善もないと唱える。こういうことは私たちに期待されているのだ、と私たちは思う。害はなく、むしろ喜ばせるはずだ、と。

私たちは、すべての女性は善良で、すべての男性は誠実だと思い込んでいる――ところが、彼らは私たちの意志に反して、そうではないと悟らせようとする。そうなると、私たちは彼らに激怒し、彼らは罪人であり、私たち完璧な人間と交わるべきではないと諭す。裕福な叔母が亡くなった時の悲しみは、耐え難いものだ。呉服屋は財産を築き、私たちの寂しさを弱々しく表現するのを助けてくれる。唯一の慰めは、彼女がより良い世界へ旅立ったということだ。

誰もが、この世界から得られるものをすべて得たら、より良い世界へ行きます。

私たちは開いた墓の周りに立ち、互いにそう告げ合う。牧師はあまりにも確信に満ちていて、時間を節約するために、彼のためにその呪文を書き写し、小さな本に印刷しておいてくれた。子供の頃、誰もが天国に行くという事実に、私はいつも驚かされた。亡くなった人々のことを考えながら、私はそこが人で溢れかえっているのを想像した。まるで誰も彼のところに来ないかのように、悪魔がかわいそうにさえ思えた。空想の中で、孤独な老紳士が毎日門の前に座り、望み薄ながらも希望を持ち続け、もしかしたら彼の視点からすれば、このショーを開いていることにほとんど価値がないと独り言を言っているのを想像した。かつて私が秘密を漏らした老婦人は、もし私がこんな風に話し続ければ、いずれにせよ私を捕まえるだろうと確信していた。私はきっと心の悪い若者だったのだろう。彼が長年見てきた唯一の人間である私を、彼がどのように歓迎してくれるかを考えると、ある種の魅力を感じた。生まれて初めて、私が大騒ぎされることになるのだ。

あらゆる公の集会で、議長は決まって「実に愉快な人」だ。火星から来た男が私たちの新聞を読めば、国会議員は皆、陽気で親切、高潔で寛大な心を持つ聖人であり、天使に連れ去られない程度の人間性を備えていると確信するだろう。聴衆全員が、共通の衝動に突き動かされ、彼をこの「実に愉快な人」だと三度続けて、甲高い声で宣言するではないか。皆、そう言うのだ。私たちは、今座ったばかりの友人の素晴らしい演説を、いつも心からの喜びをもって聞いてきた。あくびをしていると思ったら、私たちは口を大きく開けて、彼の雄弁に聞き入っていたのだ。

社会階層が上がれば上がるほど、この空想の基盤は広くなる。非常に大きな人物に何か悲しいことが起こると、周囲のより小さな人々は生き続けることさえ億劫になる。世の中には重要な人物が溢れかえり、彼らにも何かが起こっているのを見ると、どうして世界が存続し続けているのかと、不思議に思うことがある。

昔々、ある善良で偉大な人物が病に倒れました。日刊紙で読んだのですが、国全体が悲しみに沈んでいました。大衆レストランで食事をしていた人々は、ウェイターからその知らせを聞くと、テーブルに頭を垂れてすすり泣きました。道で出会った見知らぬ人々は、互いに抱き合い、小さな子供のように泣きました。私は当時海外にいましたが、帰国の途にありました。帰国するのが恥ずかしくなりました。鏡に映った自分の姿を見て、愕然としました。何週間も何もなかったはずの男の姿でした。悲しみに暮れるこの国に、こんな顔で突然現れたら、彼らの悲しみに拍車をかけてしまうだろうと思いました。私は浅はかで自己中心的な性格に違いないと痛感しました。アメリカで演劇の仕事に恵まれたので、悲しみに暮れているような顔をするわけにはいきませんでした。自分を監視していないと、口笛を吹いていることに気づく瞬間がありました。

もし可能であれば、何かの不幸が私を同胞ともっと調和させてくれるまで、私は海外に留まっていたでしょう。しかし、仕事は急務でした。ドーバー埠頭で最初に話したのは税関職員でした。悲しみに暮れていた彼は、たった48本の葉巻に無関心になるだろうと思われたかもしれません。ところが実際は、彼は葉巻を見つけると、とても嬉しそうでした。3シリング4ペンスを要求し、それを手に入れるとくすくすと笑いました。ドーバーのプラットホームでは、女性がハンドバッグを犬の上に落としたので、小さな女の子が笑っていました。しかし、子供というのはいつも冷淡なものですね。あるいは、もしかしたら、彼女はその知らせを聞いていなかったのかもしれません。

しかし、私が何より驚いたのは、客車の中で、立派な風貌の男が漫画雑誌を読んでいるのを見つけたことだ。確かに、彼はあまり笑わなかった。笑うだけの品位はあった。しかし、悲しみに暮れる市民が、一体何のために漫画雑誌を読んだというのだろうか?ロンドンに到着して一時間も経たないうちに、私たちイギリス人は驚くほど自制心のある国民に違いないという結論に至った。前日の新聞報道によると、国全体が失恋で衰弱し、死に瀕していたという。たった一日で、国民は立ち直ったのだ。「一日中泣いた」と人々は心の中で言った。「一晩中泣いた。大して役に立たなかったようだ。さあ、もう一度人生の重荷を背負おう」。彼らの中には――その晩、ホテルの食堂で気づいたのだが――再び食事をとても喜んで食べている者もいた。

私たちは、かなり深刻なことについて空想する。戦争では、各国の兵士は常に世界で最も勇敢だ。相手国の兵士は常に裏切り者で狡猾だ。だからこそ、相手が勝つこともある。文学とは空想の芸術なのだ。

「さあ、皆さん、お座りになって、帽子に小銭を投入してください」と作者は言います。「ベイズウォーターにアンジェリーナという名の若い女性が住んでいると仮定しましょう。彼女は史上最も美しい女性です。そしてノッティングヒルには、エドウィンという名の若い男が住んでいて、彼はアンジェリーナに恋をしていると仮定しましょう。」

そして、キャップの中に十分なペニ​​ーが入っているので、作者は物語を始め、アンジェリーナがあれこれ考え、あれこれ言ったり、エドウィンがいろいろと素晴らしいことをしたと想像します。私たちは、作者が物語の途中であれこれと作り上げていることを知っています。私たちを喜ばせそうなことを勝手に作り上げているだけなのです。一方、作者は芸術家であるがゆえに、そうするしかないと思い込んでいるのです。しかし、もし私たちがキャップにペニーを投げ入れるのをやめたら、作者はすぐにそれができると気づくだろうということを、私たちはよく知っています。

劇場支配人が太鼓を叩く。

「あっちへ来い!あっちへ来い!」と彼は叫びます。「ジョンソン夫人はお姫様ごっこをするんだ。そしてジョンソンおじいさんは海賊ごっこをするんだ。あっちへ来い、あっちへ来い、時間通りに!」

ジョンソン夫人は王女のふりをして、私たちが城だと仮定してぐらぐらするものから出てきます。そして、ジョンソン老人は海賊のふりをして、海だと仮定してぐらぐらするものの上で上下に押されます。ジョンソン夫人は彼に恋をしているふりをしますが、私たちは彼女が恋をしていないことを知っています。ジョンソンはひどい人間のふりをします。そしてジョンソン夫人は11時までそれを信じているふりをします。そして私たちは1シリングから半ソブリン金貨まで様々な料金を支払い、2時間座って彼らの話を聞くのです。

しかし、冒頭で説明したように、私の友人は気が狂ったような人間です。

186ページアメリカ人の夫は完全にステンドグラスで作られています。
アメリカ人の夫でなくてよかった。一見すると、これはアメリカ人の妻に対する不敬な発言のように聞こえるかもしれない。しかし、決してそうではない。むしろその逆だ。ヨーロッパにいる私たちは、アメリカ人の妻を判断する機会がたくさんある。アメリカでは、アメリカ人の妻のことを耳にし、その話を聞いたり、挿絵入りの雑誌で彼女の肖像画を目にしたりする。「外国情報部」という見出しで検索すれば、彼女が何をしているのかがわかる。しかし、ここヨーロッパでは、私たちは彼女を知っており、直接会い、話し、戯れる。彼女は魅力的で、楽しい。だからこそ、私はアメリカ人の夫でなくてよかったと言うのだ。もしアメリカ人の夫がアメリカ人の妻がどれほど素敵な人かを知っていたら、彼は事業を売却して、時々彼女に会えるこの地にやってくるだろう。

何年も前、ヨーロッパを旅し始めた頃、私はアメリカは住むには恐ろしい場所に違いないと心の中で思っていました。どこへ行っても何千人ものアメリカ人の未亡人に出会うのは、なんと悲しいことか、と心の中で思いました。ドレスデンのある狭い路地裏で、私は14人のアメリカ人の母親が29人のアメリカ人の子供を抱えているのに、父親は一人もいませんでした。14人全員に夫は一人もいませんでした。私はアメリカ全土に散らばる14の孤独な墓を思い描きました。最高級の素材で手彫りされた14の墓石には、亡くなり埋葬された14人の夫たちの美徳が刻まれているのを、まるで幻のように目にしました。

奇妙だ、と私は心の中で思った。本当に奇妙だ。このアメリカ人の夫たちは、きっと繊細な人間なのだ。母親がこんな男たちを育てたなんて、不思議なものだ。大半は立派な娘と結婚し、二、三人の可愛い子供を産むが、その後はこの世で何の役にも立たないらしい。体質を強くする方法はないのだろうか?強壮剤でも効くのだろうか?よくある強壮剤のことではない。痛風持ちの老紳士に輪っかを買いたくなるような強壮剤のことではなく、ハムサンドイッチに三滴垂らすとギシギシと音が鳴ると言われるような強壮剤のことなのだ。

アメリカの未亡人たちが故郷を離れ、船で次々とやって来て、荒廃した余生を亡命先で過ごす姿を想像すると、胸が痛々しく思えた。アメリカについて考えることさえ、彼女たちにとって永遠に嫌悪感を抱くものになったのだろう。かつて彼の足が踏みしめた大地!かつて彼の笑顔が照らした懐かしい場所!アメリカのあらゆるものが、彼女らに彼を思い出させるだろう。彼女たちは、人生の喜びの全てが埋もれた国を後にし、パリ、フィレンツェ、あるいはウィーンといった隠れ家の中で、過去の忘却を求めるのだ。

また、彼女たちが悲しみに耐え、無関心な見知らぬ人から悲しみを隠す気高い諦めの態度が、私には美しく感じられました。未亡人の中には、騒ぎを起こし、何週間も陰鬱で憂鬱な顔をして過ごし、陽気になろうとする気概を微塵も示さない人もいます。しかし、この14人の未亡人――私は彼女たち全員を個人的に知っていました。同じ通りに住んでいたのです――は、なんと勇敢な明るさを装っていたのでしょう。一般的な、あるいはヨーロッパの、いわゆる「こぶだらけ」の未亡人にとって、なんと大きな教訓でしょう。彼女たちと一日中過ごすこともできました――私も実際にそうしました――早朝に橇遊びから始まり、夜遅くまでささやかな夕食会で締めくくり、その後に即興のダンスを披露しました。そして、彼女たちの外見からは、心から楽しんでいない様子が全く感じられませんでした。

母親たちから子供たちへと、私は感嘆の眼差しを向けた。これがアメリカの成功の秘訣だと、私は心の中で思った。この気概に満ちた勇気、この質素な苦しみへの軽蔑。見よ!勇敢な少年たち、そして少女たち。父親を失ったなんて、誰が思うだろうか?なんと、6ペンスを失ったことでこれほど取り乱したイギリスの子供を見たことがあるだろう。

ある日、小さな女の子と話していて、お父さんの健康について尋ねました。次の瞬間、この通りにはお父さんなんていない、アメリカ人のお父さんなんていない、と思い出して、思わず舌を噛みそうになりました。でも、彼女は絵本に出てくる女の子のように泣きじゃくることもなく、こう言いました。

「おかげさまで、彼はとても元気です」と、ただ、哀れに、ただそれだけ。

「きっとそうだと思います」と私は熱心に答えました。「彼は当然の幸せに暮らしています。いつかまた彼を見つけて、彼のところへ行くことになるでしょう。」

「ああ、ええ」と彼女は答えた。その若くて美しい顔には、私には光が輝いているように見えた。「お母さんは、この馬一頭だけの場所に少し飽きてきたと言っていたわ。またあの馬に会えるのをとても楽しみにしているのよ」

長い死別生活に疲れ果てたこの女性が、愛する人が待つより良い土地へと続く恐ろしい道を心待ちにしている姿に、私は深く感動しました。

明るく陽気な一人の女性に、私は心からの敬意を抱くようになった。彼女と知り合ってから数ヶ月、ほぼ毎日顔を合わせていたが、彼女の唇から苦痛の叫び声が漏れるのを一度も聞いたことはなく、運命を呪う声も一度も聞いたことがなかった。彼女の魅力的なアパートを訪れた多くの人々の中で、私の知る限り、慰めや弔いの言葉を捧げた者は一人もいなかった。それは残酷で冷酷に思えた。重荷を背負った心は、閉じ込められた悲しみのはけ口を見つけられず、悲痛な思いを吐き出す共感的な耳も見つけられず、壊れてしまうと言われている。いずれにせよ、それは心にとって良くないことだ。私は――他に誰も乗り気ではなさそうだったが――共感的な耳を貸そうと決めた。次に彼女と二人きりになった時、私はその話題を持ち出した。

「あなたはここドレスデンに長く住んでいるのですね?」と私は尋ねました。

「約5年です」と彼女は答えました。「断続的にです。」

「しかも、たった一人で」私は自信を持たせるためにため息をつきながら言った。

「まあ、一人じゃないわよ」と彼女は訂正した。辛抱強い諦めの表情が、彼女の辛辣な顔立ちに威厳を添えていた。「ほら、休暇中はいつも可愛い子供たちが私の周りにいるのよ」

「それに」と彼女は付け加えた。「ここの人たちは本当に親切で、ほとんど一人ぼっちにさせてもらえないの。ちょっとしたパーティーを開いたり、ピクニックや遠足に行ったり。それからもちろん、オペラや交響楽団のコンサート、定期公演のダンスパーティーもあるわ。国王陛下もこの冬、いろいろとご尽力されているわね。大使館の方々も、私の知る限り、本当に親身になって対応してくださっているわ。いえ、今はもう寂しいなんて愚痴を言うべきではないわ。今はもう、いわば知り合いも少しは増えたしね」

「でも、旦那さんが恋しくないの?」と私は尋ねました。

いつもは明るい彼女の顔に、かすかな影が差した。「お願いだから、彼のことは話さないで」と彼女は言った。「彼のことを考えると、本当に悲しくなってしまうの」

しかし、一度始めた以上、私は自分の同情心を無駄にしてはならないと決心しました。

「彼は何で死んだのですか?」と私は尋ねた。

彼女は私に、決して忘れることのない哀愁に満ちた表情を向けた。

「ねえ、若い人」と彼女は叫んだ。「優しく伝えようとしているの?もしそうなら、はっきり教えてくれ。彼は何で死んだの?」

「では、彼は死んでいないのですか?」と私は尋ねた。「あなたが知る限りではそうですが。」

「あなたがその考えを抱くまで、彼が死んだなんて一言も聞いたことがないわ」と彼女は言い返した。「私の知る限り、彼は生きていて元気よ」

私は申し訳ないと伝えました。そして、彼がおそらく生きていて元気だと聞いて申し訳ないと思っているのではなく、辛い話題を持ち出してしまったことを申し訳なく思っているのだ、と説明しました。

「辛い話題って何ですか?」

「だって、あなたの夫よ」と私は答えました。

「しかし、なぜ彼を「痛い対象」と呼ぶのですか?」

彼女が私に怒っているような気がした。彼女は口には出さなかったが、私はそう感じた。でも、どうにかして説明しなければならなかった。

「そうですね」と私は答えました。「あなたたちはうまくやっていなかったのだと思いますし、それはきっと彼のせいだったに違いありません。」

「いいかい」と彼女は言った。「夫の悪口を一言も言わないで。さもないと喧嘩になるわ。こんなに優しくて、愛しい男はかつていなかったわ。」

「じゃあ、何で離婚したの?」と私は尋ねた。それは不謹慎で、理不尽だった。言い訳は、アメリカ人の夫をめぐる謎が何ヶ月も私を悩ませていたということだ。そして、今、それを解き明かすチャンスが巡ってきた。本能的に、私は自分の有利な状況にしがみついた。

「離婚なんてないわ」と彼女は言った。「離婚なんてありえないわ。もうすぐ私を怒らせることになるわよ」

しかし、私は無謀になり始めていた。「彼は死んでいない。あなたは彼と離婚していない。彼はどこにいるの?」と、私は少し熱く問いただした。

「彼はどこにいるの?」彼女は驚いて答えた。「どこにいるはず? もちろん、家にいるはずよ。」

私は贅沢に家具が備えられ、心地よく快適で、十分な安らぎを感じさせる部屋を見回した。

「どの家ですか?」と私は尋ねました。

「何の故郷だ!なんと、デトロイトの我が家だ。」

「彼はそこで何をしているんだ?」私はあまりにも真剣になりすぎて、無意識のうちに威圧的な口調になってしまった。おそらく彼女は催眠術にかかったのだろう。まるで証言台に立っているかのように私の質問に答えた。

「どうして私が知っているの?彼が何をしているのか、どうして私があなたに伝えられるの?みんな普段家で何をしているの?」

「質問に答えてください、奥様。質問はしないでください。ここで何をしているのですか?正直にお願いします。」私の目は彼女に釘付けになっていた。

「楽しんでるんです。彼は私が楽しんでるのを喜んでるんです。それに、子供たちの教育もしてるし。」

「つまり、あなたがぶらぶらしている間、彼らは寄宿学校にいるってことか。アメリカの教育の何がいけないんだ?最後にご主人に会ったのはいつだ?」

「去年? えーっと。いや、去年のクリスマスはベルリンにいたんだ。確かその前のクリスマスだったと思う。」

「もし彼が君の言う通り本当に親切な人なら、どうして2年間も会っていないんだい?」

「だって、言った通り、彼は故郷のデトロイトにいるんだ。私がドレスデンにいるのに、彼がデトロイトにいるなんて、どうやって会えるっていうんだ?馬鹿げた質問するね。彼は夏に、もし時間があればこっちに来るつもりなんだ。それから、もちろん…

「どうか私の質問に答えてください。一度お話したでしょう。ご主人がデトロイトで懸命に働いている間、ドレスデンとベルリンで楽しんでいるあなたは、妻としての義務を果たしていると思いますか?」

「彼は私が来ることを快く受け入れてくれました。アメリカ人のご主人は、奥様に楽しんでもらうことを願う、良い人です。」

アメリカ人の夫についてのあなたの意見を聞きたいのではありません。アメリカ人の妻、つまりあなた自身についてのあなたの意見を聞きたいのです。アメリカ人の夫はステンドグラスの聖人のような存在で、あなたたちアメリカ人の妻たちは彼に押し付けているのです。それはあなたたちにとって何の役にも立ちませんし、いつまでも続くものでもありません。いつかアメリカ人の夫は、自分が愚か者であること、そして過度の甘やかしと過度の献身によってアメリカ人女性を冷酷で利己的な存在に変えていることに気づく日が来るでしょう。あなたと子供たちがデトロイトにいる家庭はどんな家庭だと思いますか? アメリカ人の夫は、吹雪と月光から蒸留された血だけでできているのでしょうか? それとも、ありふれた材料でできているのでしょうか? 後者なら、私の忠告に従って家に帰ってください。アメリカには、女性が義務を果たし、ゲームを楽しむ、本当の家庭が何百万もあると私は考えています。しかし同時に、アメリカには、ただ反響する部屋のような家庭が何千もあることも明らかです。男は一人で歩き、妻と子供たちはヨーロッパ中に散らばっている。うまくいかないだろうし、うまくいくはずがない。」

「誠実な友人のアドバイスに従いなさい。あなたと子供たちの荷物をまとめて、家に帰りなさい。」

私は出発した。日も暮れてきた。そろそろ出発する時間だと感じた。彼女が私の助言を受け入れたかどうかは分からない。ただ、ヨーロッパには私の助言に当てはまるアメリカ人の妻がまだかなり多く残っているということだけは分かっている。

199ページその若者は知る価値のあることをすべて知っているのでしょうか?
コロンビア大学――おそらくは全米各地の大学でも同様――のアメリカ人教授たちが「理想の欠如を嘆いている」と聞く。嘆くアメリカ人教授たちに少しでも慰めとなるならば、嘆いているのは彼らだけではないことを保証したい。私はオックスフォード大学からそう遠くないところに住んでおり、時折イギリスの大学教授たちの悲嘆を聞くという恵まれた環境にいる。ドイツ人教授からは、英語を磨くための教材として私を雇ってもらえるという光栄な機会が一度ならずあった。彼はハイデルベルク大学やボン大学でも、同じように理想の欠如を嘆いていた。若者はどこの国でも若者であり、若者には若者自身の理想がある。それは大学教授の理想とは異なる。説明は至って単純だ。若者は若く、大学教授は一般的に言って中年だからだ。

悲しむ教授の気持ちはよく分かります。私もかつて、絶望のように苦しんだことがあります。あの日のことはよく覚えています。12歳の誕生日でした。将来、不幸な両親が私の鉄道運賃を全額負担してくれるようになることを思い、不浄な喜びに浸ったことを覚えています。それは、成人への確かな一歩でした。私はもう十代でした。まさにその日の午後、親戚が私たちを訪ねてきました。彼女は3人の幼い子供たちを連れていました。6歳の女の子、5歳でレースの首輪をつけた、自称男の子の、愛らしい金髪の女の子。そしてさらに小さな3人目の生き物。それはオスだったかもしれませんし、メスだったかもしれません。当時の私にはわかりませんでしたし、今もわかりません。この原子の集まりが私に引き渡されたのです。

「さあ、大人になって」と愛する母は言った。「あなたはまだ10代だってことを忘れないで。子供たちを散歩に連れて行って楽しませなさい。そして、子供たちに何も起こらないように気をつけなさい。」

子供たちには、母親が私の言うことをすべて守り、服を破ったり、だらしなくしたりしてはいけないと指示しました。当時の私にとっても、この指示は矛盾しているように思えました。しかし、私は何も言いませんでした。そして、私たち4人は荒野へと出発しました。

私は一人っ子だった。幼少時代はすっかり記憶から消えていた。12歳の私にとって、6歳の概念は、40歳の大学教授にとって20歳の概念が理解できないのと同じくらい理解不能だった。海賊になりたかった。角を曲がって道路の向こう側では、建設工事が進んでいた。板材や柱がすぐに使えるように置いてあった。近所には、自然が都合よく浅い池を作ってくれた。土曜日の午後だった。最寄りのパブまでは1マイル(約1.6キロメートル)離れていた。こうして、イギリス人労働者の干渉から逃れられることが保証された。ふと、落ち込んでいる顔つきの親戚3人を1つのいかだに乗せ、もう1つのいかだから攻撃し、長女から6ペンスを奪い取り、いかだを動かなくして、舵もなしに漂わせれば、少なくとも30分は無邪気な楽しみが味わえるだろうと考えた。

海賊ごっこはしたくなかった。池を初めて見た途端、男の子と名乗った生き物が泣き出した。6歳のお嬢さんは、匂いが嫌いだと言った。私が遊び方を説明しても、彼らの熱意は一向に上がらなかった。

私はインディアンたちを招こうと提案した。未完成の建物の石灰袋の上に寝かせ、私は草むらを這い上がり、家に火を放ち、その周りで踊り、叫びながらトマホークを振り回し、白人たちが破滅から逃れようと必死に、しかし無駄な努力をするのを、悪魔のような喜びで眺めるのだ。

流行らなかった――それも流行らなかった。レースの首輪をつけたあの可愛い子がまた泣き始めた。オスかメスか私には分からなかったあの生き物は、反論する気もなく、走り出した。どうやらこの分野が気に入らないらしい。足場の柱につまずいて、それからまた泣き始めた。こんな人たちを楽しませるにはどうすればいいのだろう?彼らに何か提案してもらいたかった。彼らは「お母さんごっこ」をしたいと思っていた――この分野ではなく、どこか別の分野で。

一番上の娘は母親、残りの二人は子供たちの役だ。彼らは急病に倒れた。私が「ウォーターワークス」と名付けたこの子は、両手をお腹に当ててうめき声をあげる。その提案に彼の顔は明るくなった。この無名の子は歯痛に苦しんでいた。一瞬の躊躇もなく、その役割を引き受け、叫び声をあげ始めた。私は医者になって、子供たちの舌を診ることができる。

それが彼らの「理想の」遊びだった。前にも言ったように、あの日の午後を思い出すと、大学教授が若者に大学の理想が欠けていることを嘆く気持ちが分かる。もしかしたら6歳の頃の私自身の理想の遊びは「お母さん」だったかもしれない。今、積み重ねられた誕生日を振り返ると、きっとそうだったのだろうと思う。しかし、12歳の視点から見ると、そんな戯れに楽しみを見出す人間がこの世に存在したという事実に、私は悲しくなってしまった。

8年後、彼の父親に時間が取れなかったため、私は「ウォーターワークス」師匠をスイスの学校に案内しました。彼は今では健康で、面白みに欠け、ぎこちない少年になっていました。私にとって初めてのヨーロッパ旅行でした。彼が同行していなかったら、もっと楽しめたでしょう。彼はパリを「ひどい穴場」だと思っていました。あのフランス人女性に対する私の尊敬の念は彼には理解されず、むしろ服装がひどいとさえ思っていました。

「どうして彼女はそんなに縛られて、まっすぐ歩けないの」それが彼に残された唯一の印象だった。

話題は変わった。彼の話を聞くのがイライラした。ドイツで出会った美しいジュノーのような生き物は太りすぎだと言っていた。走る姿を見たいと言っていた。彼には全く魂がないと感じた。

少年に学問と文化を愛することを期待するのは、グーズベリーワインよりも古いヴィンテージのクラレットを好むことを期待するようなものです。大多数の人にとって、文化は後天的な嗜好です。個人的な意見を言えば、私は大学教授の意見に完全に賛成です。観察を促し、熟考へと導く知識こそが、人生を旅する者が自らにもたらす最も満足のいく荷物だと私は考えています。もっと多くの知識があればいいのにと思います。絵画を楽しめることは、それを買うことよりも大きな利点があります。

大学教授が理想主義を擁護するために主張できることはすべて、私も支持するつもりだ。だが、私は――まあ、39歳だ。14歳の私の率直な意見は、彼が「くだらない」ことを言っているというものだった。私はその老紳士自身を見た――胸板が狭く、眼鏡をかけた老紳士で、裏通りの向こうに住んでいる。彼はどんなことでもあまり楽しんでいるようには見えなかった。それは私の理想ではなかった。彼は、ギリシャ語という言語で書かれたものがあって、それを読んで楽しめるはずだと言ったが、私はマリアット大尉さえ全部読んでいなかった。サー・ウォルター・スコットの物語や「ジャック・ハーカウェイの学生時代」もある。私はもう少し待てると思った。アリストパネスという男がいて、二千年前に消滅した国の政治制度を風刺した喜劇を書いた。私は恥ずかしげもなく言うが、ドルリー・レーン劇場のパントマイムとバーナムのサーカスの方が私を強く惹きつけたのだ。

その老紳士にチャンスを与えたいと思い、翻訳作品を少し読んでみた。中には想像していたほど悪くない作品もあった。ホメロスという作家は、実に興味深い作品を書いていた。ところどころ、少し冗長なところもあったかもしれないが、全体として見ると、彼には「力」があった。もう一人の作家がいた。オウィディウスという人物だ。物語を語ることができた。オウィディウスはそうだった。想像力豊かで、「ロビンソン・クルーソー」にも匹敵するほどだった。教授に、私がこれらの作家たちを読んでいると言えば、きっと喜んでくれるだろうと思った。教授のお気に入りの作家たちだ。

「読んでいるのに!」と彼は叫んだ。「でも君はギリシャ語もラテン語も知らないんだ。」

「でも、私は英語がわかるんです」と私は答えました。「全部英語に翻訳されているんです。そんなこと、教えてくれなかったじゃないですか!」

どうやら、それは同じことではなかったようだ。そこには、最高の翻訳者でさえも見落としてしまうような、言葉遣いの微妙な繊細さがあった。こうした言葉遣いの微妙な繊細さを享受するには、これからの7、8年間をギリシャ語とラテン語の研究に捧げるしかなかった。大学教授に聞いていただければ悲しまれるだろうが、そうした言葉遣いの微妙な繊細さを楽しむことは、私には――当時まだ14歳だったことをお忘れなく――時間と労力をかけるだけの価値があるとは思えなかった。

その少年は物質的な欲望に突き動かされている――嘆き悲しむアメリカ人教授はそれを見抜いた。私は裏通りに住む理想主義者にはなりたくなかった。町で一番良い通りにある一番大きな家に住みたかった。馬に乗り、毛皮のコートを着て、好きなだけ食べて飲みたかった。世界で一番美しい女性と結婚し、新聞に自分の名前が載り、誰もが私を羨むことを知りたかった。

親愛なる教授よ、どうか嘆き悲しんでください。それが若者の理想であり、人間性が今のままである限り、これからもそうあり続けるでしょう。それは唯物論的な理想であり、卑劣な理想です。もしかしたら、それは必要なのかもしれません。若者たちがあまりにも早く考え始めれば、世界はそれほど動かないかもしれません。彼らは金持ちになりたくて、狂ったように闘争に身を投じます。町を建設し、鉄道を敷設し、森を切り開き、地中から鉱石を掘り出します。そして、金持ちになろうとするのはつまらない遊びだと悟る日が来ます。億万長者になるよりも退屈なことはただ一つ、億万長者になろうとすることだけだと。しかし、その間にも、世界は仕事を終えているのです。

アメリカ人教授は、アメリカの芸術的発展にはまだまだ改善の余地があると懸念している。私も、ほとんどの国の芸術的発展にはまだまだ改善の余地があると懸念している。アテネ人自身が、なぜレスリング競技とボクシングの試合の間に演劇を挟んだのか。ソフォクレスやエウリピデスの戯曲は「余興」として上演された。市の主な催し物はゲームとレースだった。それに、アメリカはまだ若い。「世渡り」に忙しく、まだ完全には終わっていない。しかし、若いアメリカが39歳に近づきつつある兆候がある。彼は芸術のために少しばかりの時間とお金を費やし始めている。若いアメリカ ― 彼ほど若くはない ― が店に入ってドアを閉めながら、ヨーロッパ夫人にこう言っているのが聞こえてきそうだ。

「さて、奥様、ここに来ました。少しお金ができたと聞いて、きっと喜んでいただけるでしょう。ええ、奥様、海の向こうのことは全部直しましたから、飢えることはありません。さあ、奥様、この話題の芸術について、お話を聞かせてください。さあ、見てみましょう、奥様、見せてください。そして、正当な値段をつけるのをためらわないでくださいね。」

ヨーロッパ夫人は、アメリカに売った美術品に、ためらうことなく高値をつけてきたように思います。残念ながら、ヨーロッパ夫人は時折、アメリカに「ぶちまける」こともあったようです。今から何年も前のある日の午後、私はUwantit Clubで、ある美術商と話をしました。

「次に欠けそうな写真は何でしょうか?」私は雑談の中で彼に尋ねた。

「もしそうだとしたら、ホップナースの小さな物だ」と彼は自信を持って答えた。

「ホップナー」私はつぶやいた。「名前は聞いたことがあるような気がします。」

「ああ、でもこれから18ヶ月くらいは、もう少し頻繁に聞くことになるだろう。聞き飽きないように気をつけろ、それだけだ」と彼は笑った。「ああ」と彼は考え込むように続けた。「レイノルズはもう終わった。ゲインズバラも大したことはない。今さらあれをやるのは、まるで宝の山を守ったようなものだ。来たるべき男はホップナーだ」

「ホップナーを安く買ってるじゃないか」と私は言った。

「ええ、全部捕まえたと思いますよ」と彼は答えた。「もしかしたらもう少し。でも、一つも逃していないと思いますよ」

「買った金額より高く売れるよ」と私はほのめかした。

「君は賢いね」と彼は私を感嘆しながら答えた。「何をするにも君は賢いね」

「どうやってやっているんですか?」と私は尋ねた。彼には秘密を守る時間帯があるのだ。「ホップナーという男がいる。君は彼を絵1枚平均100ポンドで買い取ったのだろう。その値段ならほとんどの所有者は喜んで売っただろう。美術学校出身者以外で彼の名前を聞いたことがある人はほとんどいないだろう。今のところ、辞書を引かずに彼の名前を綴れる美術評論家は一人もいないだろう。18ヶ月後には、1000ポンドから1万ポンドの間で売ることになるだろう。どうやってやっているんだ?」

「うまくいったことは全部どうだい?」と彼は答えた。「真摯な努力のおかげさ。」彼は椅子を私の方に寄せた。「君の仲間の一人にホップナーについての記事を書いてもらう。別の人に返事を書いてもらう。私が書き終わるまでにホップナーについての記事が100本になるだろう。彼の生涯、若い頃の闘牛、彼の妻の逸話など。そしてホップナーの遺品が1000ギニーで公開オークションにかけられることになる。」

「でも、それが1000ギニーで売れるとどうして確信できるんですか?」私は口を挟んだ。

「たまたま、それを買う予定の男の人を知っていますよ。」彼がウインクしたので、私は理解した。

「二週間後には半ドテンのターレがあり、その時にはプリテーは上がっているでしょう。」

「そしてその後は?」と私は言った。

「その後は」と彼は立ち上がりながら答えた、「アメリカの大富豪だ! 部屋が開くのをドアのところで待っているだろう」

「もしホップナーに出会ったらどうする?」私は笑いながらそう言って立ち去ろうとした。

「あまり長く持ち続けすぎないこと、それだけだ」というのが彼のアドバイスだった。

213ページ音楽にはどれほどの魅力があると思いますか?

故ワーグナー氏の主張は、グランド・オペラ――彼が音楽劇と呼んだもの――は他のあらゆる芸術を包含し、したがってそれらの必要性をなくすというものでした。もちろん、音楽はあらゆる分野において、そのあらゆる側面を提供してくれます。この点については、私は故ワーグナー氏に譲歩します。しかし、正直に言うと、私の音楽への憧憬が故ワーグナー氏を驚かせることもあるでしょう――三つの異なるテーマを同時に追いかけるのは、私には無理だと感じる時があるのです。

「いいかい」とワーグナー愛好家が私にささやく。「コルネットには今やブリュンヒルデのモチーフがあるんだ」。当時の堕落した私には、コルネットにはそれ以上の問題があったように思えた。

「第2ヴァイオリンがヴォータンのテーマを奏でているんです」とワーグナー愛好家は続ける。「彼らが演奏しているのは言うまでもない。演奏者たちの顔には汗が流れている」

「金管楽器が歌手の伴奏をしているんだ」と友人は説明する。友人の目的は私の耳を鍛えることなのだが、本当は歌手たちを溺れさせていると言った方がよかった。ワーグナーについて誰よりも熱く語れる時もある。上品な気分は誰にでもあるものだ。真に上流階級の人間と、我々のような平凡な凡人との違いは、例えば鷲と鶏の違いのようなものだ。私は鶏だ。私には翼がある。汚れた大地を蹴飛ばし、芸術の領域へと舞い上がりたいと思う恍惚とした瞬間がある。確かに少しは飛べるが、体が重くて柵のところまでしか飛べない。しばらくすると、柵の上で寂しく感じ、仲間たちのところへ再び飛び降りる。

ワーグナーを聴いていると、こんな一時的な俗物的な気分に苛まれ、フェアプレーの感覚が蹂躙される。孤独で寂しげな女性が舞台に立ち、声を届けようとしている。彼女は生活のために、こういうことをしなければならない。もしかしたら、病弱な母親や弟妹たちが彼女を頼りにしているのかもしれない。140人の男たちが、強力な楽器を手に、整然とした体格で、ほとんどが栄養満点に見える状態で集結し、その哀れな女性の声は、彼らの喧騒の中では一音たりとも聞こえないほどに響いている。彼女がそこに立ち、口を開けたり閉じたりしながら、顔がどんどん赤くなっていくのが見える。彼女は歌っている、そう確信している。140人の男たちがほんの少しだけ気を緩めれば、彼女の声が聞こえるだろう。彼女は力強く、最高の努力をしている。太鼓の音、トランペットの響き、弦楽器の甲高い音の上に、あの最後の絶望的な音がはっきりと聞こえる。

彼女は勝利したが、その勝利には大きな代償が伴った。彼女は舞台の上で気を失い崩れ落ち、護衛兵に運び去られた。騎士道精神に燃えた私は、この不公平な試合を見ながら、席に留まることができなくなった。本能的に柵を飛び越え、彼女の敵の禿頭の首領をハイチェアから投げ飛ばし、トロンボーンかクラリネットで私を囲むことしか考えられなかった。どちらが掴みやすいかはさておき。

「この卑怯ないじめっ子どもめ!」と私は叫びたくなった。「恥ずかしくないのか? 140人対1人、しかも相手はまだ美しく、比較的若い娘だ。少しの間静かにしろよ。あの可哀想な娘にチャンスを与えてやれ。」

知り合いの女性が、ワーグナーのオペラを観ている間、ただ座っているのは、まるで4つのオーケストラが同時に異なる旋律を奏でる伴奏歌手を聴いているようなものだと言う。前にも言ったように、ワーグナーに引き込まれ、彼のせめぎ合うハーモニーの激しい響きに歓喜する時もある。しかし、悲しいかな、夕食後の気分の時のように、どうしても旋律に似た何かを求めてしまう時もあるのだ。とはいえ、ワーグナー以外にもグランド・オペラの作曲家はいる。故ワーグナー氏に言わせれば、音楽に関する限り、オペラは私たちが必要とするものをすべて提供してくれるのだと、私は認めざるを得ない。

しかし、グランド・オペラは演技力も提供できるというワーグナーの主張にも、私は同意できない。ワーグナーは演技と歌唱の芸術を融合できると考えていた。この偉大な人物が自ら鍛え上げた芸術家たちを私は見てきた。歌手としては申し分のない出来だったが、グランド・オペラの演技に私はいまだかつて感銘を受けていない。ワーグナーはオペラの慣習から逃れることに決して成功しなかったし、他の誰もそうはできないだろう。オペラの恋人は恋人に会うと、彼女を隅に追いやり、背を向けてフットライトの前に降りてきて、観客にどれほど彼女を愛しているかを告げる。彼が話し終えると、今度は隅に退き、彼女も降りてきて、ただ彼に夢中だと観客に告げる。

彼女が本当に自分を気にかけていることがわかって喜びに打ちひしがれ、彼は右に降りてきて、これが人生で最も幸せな瞬間だと言います。彼女は彼から12フィート離れた左側に立ち、こんなことは長くは続かないだろうという予感を抱きます。二人は並んで後ろ向きに一緒に歩き出します。もし愛し合うことがあったとしても、私がその言葉で理解している限りでは、それは「オフ」で行われます。これは私の考える演技ではありません。しかし、あなたがそれをもっと自然なものに置き換える方法がわかりません。あなたが声を張り上げて歌っているとき、重い女性を首にぶら下げたくはありません。あなたが男を殺し、同時にそれについて歌っているとき、彼があなたの身を守るためにふざけているのは望ましくありません。あなたは彼に少しの忍耐力を持ってほしいと思っています。そして、あなたが終わるまで、彼の所定の場所で待っていてほしいのです。そして、あなたがどれほど彼を憎み、軽蔑しているかを、彼、というより群衆に告げてほしいのです。

しかるべき時が来たら、そしてもし彼があなたが彼のいると予想される場所にいて、あなたの上のハを念じているなら、あなたは剣で彼の肩を軽く突き刺すでしょう。そうすれば、彼は彼自身の特別な調子で死ぬことができます。もしあなたが戦いで、あるいはその他の争いで重傷を負い、ついに息を引き取る前に長いバラードを歌わなければならないとしたら、自分の余命が数分しかないことを知り、それを残念に思っている男が実際にはどのように振る舞うか、考えたくはないはずです。おそらく彼は歌いたくないでしょう。彼を本当に愛している女性は、彼に歌うように勧めたりはしないでしょう。彼女は、彼のために何かできることがあればと、自分が少し動く間、彼に静かにしていてほしいと思うでしょう。

もし暴徒たちがあなたの血を求めて階段を上ってきていたとしたら、ドアから18インチも離れたところで両腕を伸ばして直立したまま、その迷惑に至った様々な出来事を長々と説明しようとは思わないでしょう。もしあなたが自然に振る舞いたいのであれば、全力でそのドアを押し、誰かに箪笥やベッドフレームなどを持ってこさせて、ドアに積み上げるようなものを叫ぶでしょう。もしあなたが王様で、パーティを開いていたとしたら、客たちに部屋の反対側に座らされ、自分の妻以外に話す相手もいないまま、背を向けて自分たちだけで長く複雑なダンスを踊らされるのは嫌でしょう。あなたはその場にいたいでしょう。自分が王様であることを彼らに知らせたいでしょう。

演技においては、こうした些細な点すべてを考慮する必要がある。オペラにおいては、音楽的な必然性のために、すべてが当然犠牲にされる。若く熱狂的なオペラ歌手が、演技と歌を同時にこなせると考えているのを見たことがある。熟練した芸術家は舞台の中心に立ち、自らの才能を無駄なく発揮する。母親を殺されたことで憤慨すべきなのか、それとも歌い終えるまで町を襲撃しようと待ち構えている祖国の敵と戦うために陽気な態度を取るべきなのか、その判断は作曲家に委ねられる。

また、ワーグナー氏の考えは、舞台裏の布がオペラ鑑賞者を絵画ギャラリーに無関心にさせるというものだった。気球でしか行けない岩山の城、日没1分後には満月が雄大な彗星の速さで空を駆け上がる中、すべての窓が同時に、そして瞬時にライトアップされる。突然、船が開けて飲み込まれるあの素晴らしい海。英雄の影が脅迫的な雲のように通り過ぎるあの雪に覆われた山々。風に揺れる壮麗な古城。1シリングから上までの価格で、毎晩私たちの前に何十枚もの絵画が繰り広げられる時代、未来のオペラ鑑賞者はターナーやコローの作品を何のために求めるというのだろうか。

しかし、おそらく最も大胆な希望は、ワーグナー氏が抱いた夢、つまりオペラ歌手たち、合唱団が、高級な彫像への大衆の渇望を最終的に満たすだろうという夢だった。一般大衆が彫像を好んでいるかどうかは、私にはよく分からない。アナキストがその考えを思いついたことがあるかどうかは分からないが、もし私が不道徳な目的で秘密委員会を組織するなら、地元の博物館の彫像専門の区画に同志たちを招集するだろう。これほど詮索好きな目や聞き耳から自由な場所は他に考えられない。しかしながら、彫像を高く評価する人も少数ながらおり、そのような人々は、様々な風変わりな衣装をまとったオペラ歌手の姿を眺めても、その情熱を冷ますことはないだろうと私は思う。

たとえテノールが常に私たちの理想とするアポロンの姿を満たし、ソプラノが台本に描かれている通り常に妖精のような存在であったとしても、鑑識眼のある人々が平均的なオペラ合唱団をエルギン・マーブルの浅浮彫の安っぽくて楽しい代用品とみなすとは考えにくい。オペラ合唱団に求められる最も重要な要素は経験である。若くて浮かれ騒ぎの合唱団は、合唱団長にとって何の役にも立たない。音楽の知識を持ち、冷静で誠実で勤勉な紳士淑女こそが、まさに彼の理想である。

この合唱団の一番の魅力は、その一体感です。村全体が全く同じ服装をしています。俗悪で世俗的な村では、競争心が胸焼けや嫉妬に繋がります。例えば、ある女性が銀行の祝日に突然現れ、あらゆる男の心を掴む魅力的な青い服を着ます。次の祝日には、ライバルが緑の帽子をかぶって彼女を出し抜きます。オペラ村では、きっと事前に少女たちが集まって準備するのでしょう。おそらく集会が開かれるのでしょう。

「伯爵様の結婚式は」と議長が発表します。「皆様もきっと喜んでいただけるでしょうが、14日の午前11時に執り行われます。村全体が10時半に集合し、教会から花嫁行列が戻るのを待ち、祝辞を述べます。既婚の女性は、もちろん夫と一緒に来てください。未婚の女性は、それぞれできるだけ背丈の近い男性を連れて来てください。幸いにも、この村では男性の数が女性の数とちょうど同じなので、絵になる景色を台無しにすることはありません。子供たちは独立した集団を形成し、絵のように整列します。村の皆さんは、地元の酒場からそれほど遠くない場所で伯爵様と花嫁を迎えるのが賢明だと考えられています」と議長は続けます。「女性たちの衣装は、膝丈の短いピンクのスカートで、花飾りで飾られています。上着は、袖なしの藤色のシルクのボレロ、デコルテカットを着用します。靴は黄色のサテンに肌色のストッキングを合わせます。外出する女性は真珠のネックレスをし、髪にはエメラルドのシンプルな飾りをつけます。ありがたいことに、私たち全員に余裕があります。天気が持ちこたえ、予期せぬことが起こらなければ――伯爵は私が言うような幸運な男ではありませんし、常に可能性に備えておくのは良いことですが――本当に楽しい一日になりそうです。

ワーグナーさん、信じてください、それは不可能です。音楽劇をあらゆる芸術の集合体に置き換えることはできません。賢明な作曲家が目指すべき目標は、音楽を聴きながら、他の芸術的配慮をすべて忘れさせることです。

225ページ白人の重荷!そんなに重い必要があるのか​​?
晴れた夏の朝、ハーグからハウステンボスへ散歩するのは、心地よいひとときです。そこは、シュタットホルター・フリードリヒ・ヘンリーの未亡人、アマリア王女のために建てられた小さな「森の家」です。オランダは、彼の統治下でついに敵の束縛から逃れ、自由の約束の地へと足を踏み入れました。静かな通り、木々に囲まれた運河、そしてゆっくりと進む荷船を抜けると、心地よい公園が現れます。そこでは、優しい目をした鹿たちがあなたの周りに群がり、ポケットに何も入れていない、砂糖一片さえも差し出していないと、傷つき憤慨します。鹿たちは欲しがっているのではなく、関心を向けられていないことが彼らを傷つけているのです。

「彼は紳士だと思ったよ」と、振り返ってみると彼らは互いに言っているようだ。「紳士に見えたよ」

彼らの穏やかな目は、あなたを悩ませます。次に機会があれば、あなたはそれを忘れないでしょう。公園は森の中へと溶け込んでいきます。曲がりくねった道を進むと、堀に囲まれた整然としたオランダ庭園に着きます。庭園の中央には、古風で上品なヴィラが建っています。素朴なオランダ人にとって、それは宮殿のように見えます。 老軍人のコンシェルジュが深々とお辞儀をし、彼の妻を紹介します。堂々とした白髪の貴婦人は、この森の中の小さな宮殿に関する限り、ほとんどの言語を少し話します。しかし、森の外、つまり外のことについては、彼女の会話力は及ばず、どうやらそのようなことに興味がないようです。

彼女はあなたを中国風の部屋へと案内します。窓から差し込む陽光が、磨き上げられた漆器に浮かび上がる金色の龍の姿を鮮やかに照らし、繊細な絹の刺繍を光と影でさらに美しく彩ります。細長い手が、限りない労力をかけて織り上げた刺繍は、さらに美しく輝きを増します。壁には、伝統的な中国風の暮らしを描いた和紙が貼られています。

考えがさまよい出す。このグロテスクな人物たち、この風刺画のような人間たち!文明のパンタロン、この中国人、実に滑稽な生き物だ。彼は私たちの喜劇、喜劇オペラにとってどれほど役に立ったことか!この黄色い赤ん坊、たっぷりとしたエプロンを着て、何千年も前に生きていた彼は、今や奇妙な第二の幼年期へと旅立っている。

しかし、彼は本当に死にかけているのだろうか?それとも、眠りから覚めた国民の生命が再び目覚めるのだろうか?彼は、ここで描かれているような滑稽で無害な存在なのだろうか?もしそうでないなら?彼の三億の民衆の中に、新たな活力が湧き上がっているとしたら?我々は彼が本当に死んだと思っていた。彼を切り刻み、分け与える時が来たのだと思っていた。唯一の危険は、我々の間で彼の死体をめぐって争いが起こることだけだった。

もしこれが木こりと熊の寓話の通りになったらどうでしょう?木こりは森の中で熊が横たわっているのを見つけました。最初はひどく怯えましたが、熊は驚くほどじっとしていました。そこで木こりは忍び寄り、熊を蹴ろうとしました。それも優しく、いざとなれば逃げ出せるように。きっと熊は死んでいたのでしょう!熊の肉は食べられますし、寒い冬の夜に熊の皮は貧しい森の住人にとってありがたいものです。そこで木こりはナイフを取り出し、必要な下ごしらえを始めました。しかし、熊は死んでいませんでした。

中国人は死んでいないのだろうか? 解体の過程で、彼は目覚めただけなのだろうか? もう少しすれば分かるだろう。

白髪の貴婦人が中国部屋から私たちを日本部屋へと案内する。優しげなアマリア王女は、この二つの部屋を繋げる計画を練り上げた時、未来への漠然とした予感を抱いていたのだろうか?日本の装飾は従兄弟のチャイナマンのものよりもグロテスクで、デザインも愉快な滑稽さに欠ける。怪物のような奇形のレスラー、忍耐強い神々、そして謎めいた瞳!それは昔からそこにあったのだろうか、それとも、紙の家​​の戸口で昔働いていた画家の空想の中に、これまで私たちには見えなかった意味を読み取れるのは、現在の出来事の光を通してだけなのだろうか?

しかし、ハウステンボスの最大の魅力は、床から15メートルほどの高さにあるキューポラに照らされた豪華なオレンジ・サルーンです。壁には絵画がぎっしりと飾られ、主に豪華なヨルダン派の作品が描かれています。「悪徳の敗北」、「誹謗中傷を打ち破る時」など、ほとんどが寓意的で、あらゆる美徳を称え、啓蒙と進歩を称えています。このように装飾されたこの部屋で、前世紀を締めくくる有名な平和会議が開催されました。平和の普及を宣言するために集まった偉人たちの厳粛な会議を思い出すと、思わず微笑んでしまいます。

ヨーロッパが中国の分割を決定したのもこの年の秋であり、キリスト教国王たちは兵士たちに男女子供を虐殺するよう指示した。その目的は、異教徒である中国人に白人の優れた文明を印象づけることだった。その直後にボーア戦争が勃発した。それ以来、白人は世界中で「遠征」や「任務」に忙しくしている。世界は間違いなく洗練されつつある。我々は醜い言葉は好まない。泥棒でさえ、手元にある「ちょっとした仕事」について軽く話す。彼は田舎で仕事を見つけたのだろうと思うだろう。彼が出発前に祈りを捧げ、翌朝、心配する妻に仕事が祝福に恵まれたと電報で知らせたとしても、私は驚かないだろう。

遠い未来、宇宙同胞団の戦争が終わるまで、戦争は続くだろう。双方が重要でないと判断した事柄は、トランペットを大音量で鳴らしながら、仲裁に付託されるだろう。少し前に、ある有名な金融家と、彼の秘書だった男の話をしていた。彼は様々な逸話の中で、ある合意について紛争が生じたことを話してくれた。その有名な金融家は、自らその紙を手に取り、素早く計算した。

「放っておけ」と彼は結論づけた。「上乗せ分はたったの1000ポンドだ。正直に言った方がいい。」

死んだ漁師一人二人のこと、あるいは不毛な山脈の境界線のことなど、我々は仲裁し、高潔な心を持つだろう。金鉱や良質の牧草地をめぐっては、事業に体面を与えるためのわずかな名誉を混ぜ合わせ、これまでと同様に戦うだろう。このように戦争は避けられない。人道的な人間は、説明すれば実に単純なこれらの輝かしい発見の一つによって、将来の戦争が勝者と敗者にとって等しく満足のいくものとなることを喜ぶだろう。

ある気の利いた作家が指摘したように、補欠選挙には敗北はなく、勝利と道義的勝利があるだけだ。この考えは広く受け入れられているようだ。将来の戦争も、明らかに同じ理解に基づいて行われることになるだろう。昔々、遠い国から、ある将軍が祖国に電報を送り、敵は彼の逃亡を阻止する気配を全く見せなかったと、自国政府を祝福した。国中が歓喜した。

「あいつら、止めようともしなかったじゃないか」と、街頭で出会った市民たちは互いに語り合った。「ああ、もううんざりだ。追い払ってよかったと思っているに違いない。何マイルも敵の痕跡一つ見ずに逃げたと聞いているんだから」

一方、敵の将軍もまた、自国政府に祝辞を送った。こうして、同じ戦いが双方にとって厄介なものとなるのだ。満足こそが幸福の最大の秘訣である。物事を正しく捉えさえすれば、すべては最善の結果をもたらす。これが議論の焦点となるだろう。未来の将軍は、敵があらゆる抵抗を打ち破り、国境を越え、今や陛下の首都へと順調に進んでいることを陛下に報告できることを嬉しく思う、と司令部に電報を送るだろう。

「できるだけ早く彼を誘い込んでいるんだ」と彼は付け加えた。「今の進捗状況だと、10日までには彼を家に連れて帰れると思っている」

愚かな民間人が一体どこに歓喜の理由があるのか​​と訝しむのを恐れ、軍人は謙虚に説明する。敵は基地からどんどん遠ざかっている。敗軍の将軍は――実際には敗北しておらず、策略を巡らせているだけで、逃げているように見えるが――実際には逃げていない。それどころか、故郷へ走っているのだ――彼の説明によれば、敵を道連れにしているのだ。

記憶が正しければ――随分前にプレイしたのですが――「隅の猫」という社交ゲームがあります。指で他のプレイヤーを招き、「猫、猫!」と叫びます。すると、そのプレイヤーは自分の椅子――軍人風に言えば「ベース」――を離れ、何も起こらずにプレイヤーのところまで来なければなりません。

未来の戦争は、より大きなスケールの「隅の猫」となるだろう。敵を拠点からおびき寄せる。すべてがうまくいけば――敵が仕掛けられた罠に気づかなければ――、あっという間に首都にたどり着く。これでゲームは終了だ。敵が本当に何を求めているのかを突き止める。それが理にかなったもので、たまたま手元にあれば、それを与える。敵は得意げに家路につき、あなたは味方として、いかに巧妙に拠点からおびき寄せることに成功したかを思い、笑みを浮かべる。

物事にはすべて明るい面がある。要塞の防衛を任された紳士は、それを占領した別の紳士と遺跡の真ん中で出会い、握手を交わすだろう。

「やっと来たか!」と彼は説明する。「なぜ今まで来なかったんだ? ずっと待っていたんだよ。」

そして彼は、要塞を彼らの手から引き離したことを、そしてそのために彼らが被ったあらゆる苦労と費用をも祝福する電報を送るだろう。捕虜が捕らえられると、あなたは将来の彼らの食糧費は敵が負担しなければならないと考えて、自らを慰めるだろう。鹵獲した大砲が運び去られるのを、あなたは安堵のため息とともに見守るだろう。

「なんて重いものなんだ!」と心の中で思うだろう。「あれを処分できてよかった。このひどい道をあれを引きずって回るのは彼に任せよう。きっと彼はこの仕事が気に入ってるだろう!」

戦争は紛争を解決するための滑稽な手段だ。その滑稽さを際立たせるあらゆる手段は歓迎されるべきだ。新しい軍事通信員たちは、群衆の笑いさえも戦争に逆らわせることに成功するかもしれない。

東洋における現在の問題は、白人が他人の重荷を担うことに熱心でなければ決して起こらなかったでしょう。私たちが「イエロー・デンジャー」と呼ぶのは、白人が近いうちに、彼に関する限り、自分の重荷を下ろすよう私たちに要求するかもしれないという恐怖です。自分の所有物である以上、自分で運んでしまおうかと考えるかもしれません。先日、ロンドンのある警官が私に、困難な状況下でのコックニー風ユーモアの一例だと感じた話をしてくれました。しかし、これは寓話としても使えるかもしれません。ある朝早く、コヴェント・ガーデン地区の寂しい通りから、警官は子供のような高音で「泥棒を止めろ!」という叫び声を聞きました。警官が現場に到着すると、ちょうど間に合うように若い不良少年を捕まえました。少年は小さな少年(実は八百屋の使い走りだった)から果物かごをひったくり、それを持って逃げ回っていたのです。八百屋の少年は息を切らし、涙を流しながら告発した。不良は驚きと憤りの表情で少年を見つめた。

「盗むってどういうことだ?」フーリガン氏は叫んだ。「いや、お前のために運んでたんだよ!」

白人は他人の重荷を「運ぶ」ことに干渉し始め、今度は黄色人種が、私たちがこれ以上重荷を運ぶことに反対し始めているようだ。もしかしたら、彼は意地悪になって、自分で運ぶと言い張るかもしれない。私たちはこれを「黄色人種の危険」と呼んでいる。

私の友人の一人――街頭で街灯にぶつかり、謝るような男――は、世界史における新たな時代の夜明けが東から昇ってくるのを見ている。黄色い危険は彼にとって黄金の希望だ。長らく停滞していた種族が、生命が蘇り、その巨大な肢を伸ばし始めるのを見ている。彼は貧弱な愛国者で、おそらく白人を自称しているのだろうが、地球人口の半分が自らの種の快楽と利益のために野蛮な行為に縛られたままでいるよりも、アジアの何百万もの人々が古代文明の廃墟から立ち上がり、人類の未来に加わるのを見たいと、臆面もなく告白している。

彼は白人にも学ぶべきことがあるかもしれないとさえ考えている。世界は数千年もの間、彼のものとなっている。彼は世界に対して、できることをすべてやり尽くしたのだろうか?彼の理想は最終的な決定権なのだろうか?

我が友の関心事は、黄色人種がヨーロッパから何を吸収したかではなく、ヨーロッパに何を与えようとしているのかということだ。彼は新たな力――まだ知られざる影響力――の誕生を見守っている。彼は、古びて使い古された決まり文句に代わる新たな思想、新たな公式が、この数千年の間に、あの印象的な黄色い仮面の裏で長きにわたり沈黙と謎の中で働いてきた鋭敏な頭脳の中で発展してきたのではないかという、甘い信念に固執している。

238ページ彼はなぜその少女と結婚しなかったのか?
そもそも、結婚の何がいけないのだろうか? 高級文学を読んでいると、この問いをしょっちゅう考えてしまう。先日、『ファウスト』の公演中にも、また自問した。なぜファウストはあの娘と結婚できなかったのだろうか? 私自身は、どんな理由があろうとも彼女と結婚したくなかった。しかし、それは議論の焦点では​​ない。ファウストは、どうやら彼女に何の欠点も見出せなかったようだ。二人とも互いに夢中だった。しかし、静かで控えめな結婚生活を送り、例えばウィーンで一週間のハネムーンを過ごした後、ニュルンベルクからそれほど遠くない場所に、こぢんまりとした小さなコテージ(オルネ)で友人たちに会いに行く、といった考えは、二人の頭に浮かばなかったようだ。

庭があったかもしれない。マルグリットは鶏や牛を飼っていたかもしれない。重労働を強いられ、決して教育も受けていないようなタイプの女の子には、何かやることがあった方がずっと良い。後に、家族が徐々に増えていくにつれて、優秀で万能な女性が手伝いとして雇われたかもしれない。もちろん、ファウストは書斎に戻り、また仕事に就いただろう。そうすれば、彼はそれ以上の悪さをせずに済んだだろう。彼ほどの年齢で頭のいい男が、一日中ペチコートの周りでふざけていることだけで幸せだなどという考えは、最初から滑稽だった。バレンタインは――良い考えを持った善良な男だった――土曜日から月曜日までを彼らと過ごしただろう。パイプとワインを片手に、彼とファウストは地元の政治について語り合っただろう。

子供たちを膝の上で踊らせ、戦争の物語を語り、長男に射撃を教えただろう。ヴァレンタインの様な実務家の助けがあれば、ファウストもきっと新しい銃を発明しただろう。ヴァレンタインはそれを世に広めただろう。

もしかしたら、事態は好転していたかもしれない。シビルは時が経てば結婚して落ち着き、もしかしたら家の近くに小さな家を買っていたかもしれない。シビル夫人がいない時は、マルグリットと二人で、シビルの初期の恋心を冗談で語り合ったかもしれない。老いた母親はニュルンベルクからよちよちと歩いてやって来たかもしれない。あまり頻繁ではなく、一日だけ。

考えれば考えるほど、その光景は鮮明に浮かんでくる。なぜ彼らは思いつかなかったのだろう?老人の件で少し面倒なことがあったはずだ。メフィストフェレスが騙されたと思って動揺していたことは想像に難くない。もちろん、もしそれが理由なら――ファウストが心の中でこう言ったなら――

「あの娘と結婚したいが、やめる。老人に失礼だ。彼はこの件を準備するのに大変な苦労をしてきた。感謝の気持ちで今更、まともな、分別のある男のように振る舞うことはできない。それはゲームをしていることに等しい」――もしファウストがこのように考えていたなら、これ以上言うことはない。実際、それは彼をかなり立派な人物――空想的ではあっても、高潔な人物――として描いている。

一方で、もし彼が自分自身と少女の視点からこの問題を考えていたなら、事態は収拾できたかもしれないと思う。当時、悪魔を追い払いたいなら、剣の柄を見せればよかったのだ。ファウストとマルグリットは、ある朝教会に忍び込み、儀式が終わるまで剣の柄で悪魔を邪魔することができただろう。小さな男の子を雇うこともできたかもしれない。

「赤い服を着た紳士が見えますか? 彼は我々を欲しがっているが、我々は彼を欲しがっていない。それが我々の唯一の違いだ。さあ、この剣を持って、彼が近づいてきたら柄を見せろ。彼を傷つけるな。ただ剣を見せて首を横に振るだけだ。彼は理解するだろう。」

その後ファウストが老紳士をマルグリットに紹介したときの表情は興味深いものだっただろう。

「お許しください、奥様。私の愛しい…友人です。あの夜、叔母様のところで彼に会ったのを覚えていらっしゃるかもしれませんね。」

先ほども言ったように、騒動はあっただろう。だが、どうすることもできなかっただろう。伝えられる限りでは、ファウストが結婚してはならないという内容の契約はなかった。老人はユーモアのセンスがあった。私見だが、最初の苛立ちを乗り越えれば、彼自身も冗談だと気付いたはずだ。彼が時々ファウスト夫妻の様子を覗き込む姿さえ目に浮かぶ。子供たちは急いで寝かしつけられるだろう。しばらくの間、緊迫した雰囲気が漂っていただろう。

しかし、老人は彼を巧みに操っていた。マルグリットが顔を赤らめ、ファウストがニヤリと笑うような物語を一つか二つ話してくれただろう。老人が時折、家庭的な社交の場に加わる姿が目に浮かぶ。子供たちは最初は畏敬の念を抱き、じっと見つめながら黙り込んでいただろう。しかし、前にも言ったように、老人は彼を巧みに操っていた。なぜ彼が改心しなかったのだろうか?あの善良な女性が無意識に及ぼした影響――あの甘く子供じみたおしゃべり!そんな話はよく聞く。もしかしたら、彼は「ナンキー」と呼ばれるようになったのではないだろうか?

私自身は――すでに述べたと思いますが――マルグリットとは結婚しませんでした。彼女は私の理想とする良い子ではありませんでした。彼女が母親を騙していたやり方が、私は決して好きではありませんでした。それに、彼女の叔母さんも! まあ、良い子ならあんな女と友達になるはずがありません。シビルに対しても、彼女は全く良い態度ではありませんでした。彼女が少年を誘惑したのは明らかです。それに、あの宝石箱で一体何をしていたのでしょう? 彼女は馬鹿ではありませんでした。毎日あの噴水に行って、女友達とおしゃべりして、何も学ばなかったはずがありません。遊びの一環として、二万ポンド相当の宝石を玄関先に置いていくような人はいないと、彼女は知っていたはずです。もし彼女が良い子だったら、本能で、そんなことは放っておけと告げたはずです。

人生の半分は自分が何をしているのか分かっていないような、こんな無実の人たちを私は信じません。ダイヤモンドのブローチを拾ったと説明する女性について、ロンドンの判事にどう思うか聞いてみてください。

もちろん、閣下、それを取るつもりはございません。私はそんなことはいたしません。ただ、こういうことになってしまいました、閣下。私がここに立っていたとでも言うのでしょうか、店内に誰もいなかったので、誰かのものかもしれないと思い、ケースを開けて取り出したのです。すると、先ほどまでは気づかなかったのですが、この紳士が突然近づいてきて、「一緒に行きましょう」と言いました。「何のためにですか?」と私は尋ねました。「あなたを知らないのに?」と私は答えました。「窃盗です」と彼は言いました。「まあ、淑女にそんな言葉を使うのはつらいですね」と私は言いました。「どういう意味か、私にはさっぱりわかりません」

そしてもし彼女が、紳士が近づいてきて「これはあなたのものだ」と断言した時、本当に素敵な女の子ならどうするだろうか、などと何も考えずに、全部身につけていたらどうだっただろう? 30秒もかからずに、全部脱いで箱に放り投げていただろう。

「ありがとう」と彼女は言っただろう。「入ってきたのと同じくらい早くこの庭から出て、それらを持ってきてください。私はそういう子じゃないから」

マルグリットは宝石にしがみつき、若い男の腕を受け入れ、月明かりの散歩に出かける。そして、彼とあの木陰の庭をもう十分長く歩いたことを、彼女の純真な心にようやく思い出した時、別れを告げてドアを閉めた彼女は何をするだろうか?一階の窓を開け、歌い始めるのだ!

私は詩的な才能はないのかもしれないが、正義は好きだ。他の少女が同じようなことをすると、罵倒される。なぜこの少女だけが理想とされるのか理解できない。彼女は母親を殺した。彼女自身の説明によれば、これは事故だった。これは本来の弁護の根拠にはならず、検察側の証拠を聴くことも許されていない。彼女は赤ん坊も殺した。彼女は当時体調が悪かったのだから、そのことで彼女を責めることはできない。なぜこの少女を天国へ導く特別な天使の列が必要なのか理解できない。ニュルンベルクには、もっとまともで働き者の女性たちがいて、彼女より天国に行ける資格があったはずだ。

なぜ私たちは長年、マルグリットを純真で高潔な女性として受け入れて満足してきたのでしょうか?おそらく、ゲーテが執筆した時代は、女性は皆善良であるとするのが通例だったからでしょう。ペチコートを着ているものはすべて高潔でした。彼女が悪いことをしたら、それは常に誰かのせいでした。 「女を捜せ(Cherchez la femme)」というのは後世に生まれた概念です。ゲーテの時代には、常に「 男を捜せ(Cherchez l’homme)」でした。男のせい、悪魔のせい、好きな人のせいは誰のせいでも、彼女のせいではない、と。

この慣習はまだ廃れていません。先日、ある素晴らしいアメリカ人女性作家の非常に興味深い本を読みました。私はその女性の出没地から遠く離れているので、あえて名前を挙げてみます。ガートルード・アザートンの『ペイシェンス・スパーホーク』です。この本を選んだのは、多くのフィクション作品の典型と言えるからです。ミス・スパーホークは波乱に満ちた人生を送っています。彼女はそのことに戸惑い、何が間違っているのか自問自答します。彼女自身は、それは文明のせいだと考えています。

もしそれが文明でなければ、アメリカ人か自然、あるいは民主主義のせいだ。スパーホーク嬢は間違った男と結婚した。後にまた間違った男と婚約する。結局、私たちは彼女が正しい男と結婚しようとしていると信じざるを得ない。スパーホーク嬢の最後の結婚から6ヶ月後の話を聞けたら、もっと納得できるだろう。しかし、もしまた間違いが起こったとしても、スパーホーク嬢の意見では、スパーホーク嬢のせいではないと私は確信している。議論はいつも同じだ。スパーホーク嬢は淑女であるから、間違いを犯すことはできない、と。

もしスパーホークさんが5分間私の話を聞いてくだされば、私はこの点について彼女を正すことができると思います。

「確かにそうだよ、愛しい娘よ」と私は彼女に言うべきだった。「何かがおかしい。とてもおかしい。だが、それはアメリカ人のせいではない。アメリカ人の男のことなど気にするな。彼に自分の救済を任せている。君は彼を正せるような女ではない。たとえ彼が間違っているとしても。そして、文明のせいでもない。文明には責任があるのは認める。こんな余計な面倒を文明に押し付けるべきではない。君の場合、間違っているのは――もし許してもらえるなら――君自身だ。君は馬鹿げたことをしている。君の動物的本能に訴えるだけの、単なる動物のような男と結婚している。そして、『ああ、黒人と結婚してしまった』と叫んだ淑女のように、道化師と交わる不公平さを天に訴えている。君は考え方においても行動においても、いい女ではない。君を責めるつもりはない。君は自分で自分を作ったわけではない。だが、人間の最低のものをすべて引き寄せようと努力しているのに、なぜ自分の成功にそんなに驚いているのですか? 衝撃的なアメリカ人男性はたくさんいます、私も同意見です。アメリカ国外でもそういう男性に出会う人はいます。でも、素敵なアメリカ人女性は、素敵なアメリカ人男性もいると教えてくれます。「類は友を呼ぶ」という古い諺があります。今度衝撃的なアメリカ人男性に出会ったら、どうして彼がそこにたどり着いたのか、そしてどうしてくつろいでいるのか、自問自答してみてください。自制心が身につきます。自分が宇宙の中心だなんて思い込みを捨て、ペチコートは後光ではないと理解すれば、文明はあなたが思っていたほど間違っていないことに気づくでしょう。

ミス・スパーホークの返事が何であるか私は知っています。

「そんなことを私に言うんですか?淑女の私に?なんてこった!騎士道はどうなってしまったんだ?」

かつて、あるフランス人が両親を殺害した罪で裁判にかけられました。彼は罪を認めたものの、孤児であることを理由に慈悲を乞いました。騎士道は、女性は崇拝に値するという前提に基づいて築かれました。現代の女性は、自分が悪事を働いても、淑女であるがゆえに騎士道精神のある男性に許されるべきだと考えています。

私はいたずら好きなヒロインが好きです。私たちは皆そうでしょう。初期のヴィクトリア朝時代のヒロイン――白いドレスを着た天使――は退屈でした。彼女が何をするか、つまり正しい行動をするかは、私たちにははっきりと分かっていました。「この状況下で、彼女は何をするのが正しいと思うだろうか?」と自問する必要さえありませんでした。それは常に、慣習的な「正しい」行動でした。日曜学校で尋ねれば、毎回答えが返ってきたでしょう。情熱、本能、感情を持ったヒロインは歓迎すべきものです。しかし、私は彼女に、結局のところ彼女は私たちの一人に過ぎないという事実を理解してほしいのです。もし私が彼女をもっと好きになれるなら、こう要求する代わりに、

「文明の何が間違っているの?世界はどうなっていくの?」などと、彼女は時折自分に問いかけていた。

「今回はちょっと恥ずかしい思いをしてしまったみたい。本当に恥ずかしい」

彼女はそれで損をするはずがない。私たちは彼女をもっと尊敬すべきだ。

251ページウィルキンス夫人の考え。
昨年、地下鉄で旅をしていると、ある男性に出会った。彼は、私が長年見てきた中でも特に悲しそうな顔をしていた。昔、一緒にジャーナリストをしていた頃、よく知っていた。私は同情的な口調で、彼の近況を尋ねた。きっと涙が溢れて、結局5ポンド払わなければならないだろうと覚悟していた。驚いたことに、彼の答えは、彼の近況は極めて順調だというものだった。私は彼に、率直にこう言う気にはなれなかった。

「それでは、禁酒運動の葬式で口がきけないように見えるのは一体何があったのですか?」と私は尋ねました。

「それで、皆さんはお元気ですか?」

もし問題がそこにあったのなら、彼はその機会を活かすだろうと思った。質問に答える必要性を感じた彼は、いくらか気分が明るくなったようだった。奥様は大変お元気そうだった。

「覚えてるだろう」と彼は微笑みながら続けた。「素晴らしい精神の持ち主で、いつも明るくて、どんなことでも動揺しないんだ、たとえ――」

彼はため息をつきながら唐突に文を終えた。

彼とさらに話をするうちに、私が最後に彼に会った時から義母が亡くなり、二人の収入にかなりの額の財産を残していたことがわかった。長女は婚約していた。

「完全に恋愛結婚なんです」と彼は説明した。「彼は本当に優しくていい人だから、たとえ貧乏だったとしても、私は何の異議も唱えなかったでしょう。でも、もちろん、今のままで十分満足です」

彼の長男はモトル奨学金を獲得し、秋にはケンブリッジ大学に進学する予定だった。長男の健康状態は大幅に改善し、余暇に執筆した小説が今シーズンの成功作の一つになりそうだと彼は私に話した。その時、私は率直にこう言った。

「もし触れられないほど痛い傷口を開いているなら」と私は言った。「教えてください。逆に、同僚の同情が慰めになるような、ごく普通の悩みなら、聞かせてください。」

「私としては、喜んでお話ししますよ」と彼は答えた。「お話するのは私にとっても良いことですし、何かアイデアが浮かぶかもしれません――いつもそう願っているんです。でも、もし私の忠告を聞き入れていただけるなら、あなたのためを思って、無理強いはしないでほしいですね」

「それが私にどう影響するんですか?」と私は尋ねました。「それは私とは何の関係もないですよね?」

「君には関係ないだろう」と彼は答えた。「君が分別があるなら、関わらないようにしてくれ。もし君に告げれば、これからは君も困ることになる。いずれにせよ、他の4つの事件でも同じことが起こった。もし君が5人目になって、我々6人のメンバーが揃うなら、大歓迎だ。だが、警告した事を忘れるな」

「他の5人にはどうなったのですか?」と私は尋ねた。

「あの人たちは、明るく社交的な人間から、陰鬱で退屈な人間に変わってしまったんだ」と彼は言った。「彼らはただ一つのことしか考えず、ただ一つのことしか話さず、ただ一つのことを夢見る。それを乗り越えるどころか、時が経つにつれ、ますますその虜になってしまう。もちろん、それに影響を受けない人もいる。振り払える人もいる。特に君には、それに対して警告しておく。だって、君にはユーモアのセンスがあると私は確信しているんだから。そうであれば、きっと虜になるだろう。昼夜問わず君を苦しめることになる。私がどんな人間になったか、分かるだろう! 3ヶ月前、ある女性インタビュアーが私のことを明るい性格だと評した。自分の仕事に自信があるなら、次の駅で降りた方がいい」

今となっては、彼のアドバイスに従っていればよかったと思っています。好奇心に負けて、説明を懇願してしまいました。そして彼は説明してくれました。

「ちょうどクリスマスの時期だったんです」と彼は言った。デヴォンシャー・クラブの喫煙室で、ドルリー・レーン・パントマイムについて3、4人で議論していた時のことだ。ゴールド青年は、ハンプティ・ダンプティの物語に財政問題のような題材を持ち込むのは間違いだと言った。彼の見る限り、この二つの話は互いに全く関係がなかった。彼は、かつて蒸気船で会ったダン・レノ氏を心から尊敬しているが、もっと別の話題で彼に相談したいとも言った。一方、ネットルシップは、芸術家が公務に介入すべきではないという主張には全く同情できないと断言した。彼は我々と同じ市民だ。彼は、彼らの結論に賛同するかどうかは別として、ブラウン・ポッター夫人とオルガ・ネザーソール嬢が信念に基づいて国に貢献してくれたことに、国は感謝の念を抱かなければならないと言った。彼は二人の女性と個人的に話したことがある。この主題について、そしてほとんどの人々と同じくらい自分たちもそのことについて知っていると確信していました。

バーンサイドは、もしどちらかの側に立つなら、パントマイムはリトル・イングランド人の嗜好に訴える娯楽である以上、無料食糧政策を支持するべきだと主張した。そこで私は議論に加わった。

「『財政問題は誰もが口にしている』と私は言った。そうなれば、一年の出来事を振り返るものとして毎年恒例のパントマイムで取り上げるのは当然のことだ。しかし、政治的な観点から扱うべきではなかった。本来なら、党派心のかけらもない、純粋な揶揄として受け止めるべきだったのだ。」

「老ジョンソンがゆっくりと近づいてきて、私たちの後ろに立っていました。

「『まさに何週間も探し求めていたものなんです』と彼は言った。『問題全体を明るく面白くまとめた、どちらの側にも不快感を与えないような 要約です。私たちの新聞はご存知でしょう」と彼は続けた。『政治には触れないようにしていますが、同時に最新の情報も提供するよう努めています。それは必ずしも容易なことではありません。あなたが提案されたような形でのこの問題の扱いこそ、まさに私たちが求めているものです。ぜひ何か書いていただけませんか』

「彼はいい人だよ、ジョンソン。簡単そうに思えたんだ。そうするって言ったんだ。それ以来、どうやってやろうかとずっと考えていたんだ。実のところ、それ以外はあまり考えていないんだ。何か提案できるかな?」

翌朝、私は良い気分で仕事に取り組むことができました。

「ピルソンにはこれで恩恵があるだろう」と私は心の中で言った。「彼には大げさに面白いことは必要ない。この件について、ふざけて機知に富んだコメントをいくつかすれば完璧だ」

パイプに火をつけ、考え事をするために腰を下ろした。12時半、昼食に出かける前に手紙を書かなければならなかったので、財政問題は頭から消えた。

しかし、長くは続かなかった。午後中ずっと心配だった。もしかしたら、夕方には何かひらめきがあるかもしれないと思った。その晩はずっと、そして翌朝もずっと無駄に過ごした。何事にも面白い面はあるものだ、と自分に言い聞かせた。葬式や結婚式に関する滑稽な話が生まれる。人類に起こる不幸で、滑稽な文学を生み出したものはほとんどない。かつて、アメリカ人の友人が保険雑誌の編集者から4つのユーモラスな物語を書くという契約を結んだことがある。1つは地震、2つ目はサイクロン、3つ目は洪水、4つ目は雷雨に関するものだった。そして、私が読んだことのない、もっと面白い話もあった。財政問題は一体どうなっているのだろうか?

私自身、バイム・メタリズムについて軽く書いたことがあります。80年代には、ホームルールで大いに盛り上がったものです。コッジャーズ・ホールで過ごしたある楽しい夜を思い出します。もっと楽しい夜だったはずなのに、ある骨太のアイルランド人が11時頃に起き上がり、他に古きアイルランドについて冗談を言いたがる講演者がいるかどうか知らせてほしいと頼んできました。もしそうなら、骨太の紳士は待ってまとめて対応することで時間を節約するつもりだったからです。しかし、そうでない場合は――骨太の紳士は宣言しました――最後の講演者と最後の講演者を二人同時に、しかもそれ以上予告なしに攻撃するつもりだったのです。

他にユーモアのある人物が立ち上がる様子もなく、骨太な紳士は脅しを実行に移し、その結果、場の雰囲気は幾分冷めてしまった。ボーア戦争の時でさえ、静かな場所では互いに冗談を囁き合ったものだ。この財政問題には、必ず面白さが必要だ。一体どこにあるというのだ?

何日も、私は他のことなどほとんど考えなかった。寺院では洗濯婦と呼ぶが、彼女は私の困った様子に気づいた。

「ウィルキンスさん」私は告白した。「財政問題について何か無邪気で面白いことを言おうとしているんです。」

「その話は聞いてるわ」と彼女は言った。「でも、新聞を読む時間はあまりないの。新聞は私たちに食費をもっと払わせたいんでしょ?」

「一部はね」と私は説明した。「でも、他のものの支払いは減るので、実際にはそれほど多く支払う必要はないでしょう」

「どちらにしても、大した違いはないようです」というのがウィルキンス夫人の意見でした。

「まさにその通りだ」と私は同意した。「それがこのシステムの利点だ。誰にも費用はかからず、結果的に誰もが豊かになる。」

「残念なことに」とウィルキンス夫人は言った。「誰もそのことに気づかなかったのです。」

「これまでのすべての問題は、その外国人のせいだったんです」と私は説明した。

「ああ」とウィルキンス夫人は言った。「全能の神はほぼすべてのことに利用されるとは言っていますが、私はそれらについてあまり良い話は聞いたことがありません。」

「あの外国人たちは」と私は続けた。「あのドイツ人やアメリカ人は、私たちに物を押し付けるんです。」

「それは何?」とウィルキンス夫人が尋ねた。

「ダンプって何? ええと、ダンピングのことですよ。物を取って、それを下に捨てるんです。」

「でも、どんなことをするの?どうやってやるの?」とウィルキンス夫人は尋ねた。

「ええ、いろんなものよ。銑鉄、ベーコン、玄関マット、何でもね。船で運ばれてくるのよ。そして、お願いだから、私たちの海岸に捨てておいて」

「まさか、ただ捨ててそのままにしておくだけですよね?」とウィルキンス夫人が尋ねた。

「もちろん違います」と私は答えた。「彼らがこれらのものを我が国の海岸に投棄しているというのは比喩表現です。私が言いたいのは、彼らがそれを我々に売っているということです。」

「でも、欲しくないのなら、なぜ買うの?」とウィルキンス夫人は尋ねた。「買わなければならない義務はないですよね?」

「それは彼らの狡猾さです」と私は説明した。「ドイツ人やアメリカ人、その他の人たちは皆同じようにひどいのです。彼らはこれらの製品を製造コストよりも安い価格で私たちに売りつけようとするのです。」

「ちょっとばかばかしいわね」とウィルキンス夫人は思った。「外国人だし、かわいそうに、もともと分別がないんでしょうね」

「そう考えると、確かに彼らは愚かなようですね」と私は認めた。「しかし、我々が考えなければならないのは、それが我々に与えている損害です。」

「そんなに役に立つとは思えないわ」とウィルキンス夫人は反論した。「私たちにとっては、ちょっと幸運なことね。私のところに捨てておいても喜ばしいものがあと少しあるわ」

「ウィルキンスさん、この件について、あなたに少しばかり正しい説明ができていないようですね」と私は白状した。「長々とした議論になりますし、あなたには理解できないかもしれません。しかし、物を安く買えば買うほどお金は早くなくなるというのは、今や一般的に認められている事実として受け止めなければなりません。外国人が原価の半分くらいでこれらの物を売ることを許すことで、彼は日々裕福になり、私たちは貧しくなるばかりです。私たちが国として、欲しいものすべてに少なくとも20%は高い値段を払うことを主張しない限り、数年後にはイギリスには一銭も残らない計算です」

「ちょっと混乱しているようですね」とウィルキンス夫人が言った。

「そう聞こえるかもしれませんが」と私は答えた。「しかし、恐らくそれは疑う余地がありません。商務省の決算報告がそれを決定的に証明しているように思われます。」

「ああ、神に感謝だ、私たちは間に合うように見つけました」とウィルキンス夫人は信心深く叫んだ。

「それは祝うべきことだ」と私は同意した。「問題は、他の多くの人々が、我々は破滅するどころか、実にうまくやっており、毎年豊かになっていると言っていることだ。」

「でも、あなたがおっしゃったように、貿易収支報告書が全く逆のことを証明しているのに、どうしてそんなことが言えるのですか」とウィルキンス夫人は主張しました。

「そうです、ウィルキンスさん、商務省の納税申告書がまさにその逆のことを証明していると、彼らも同じように言っていますよ。」

「まあ、両方とも正しいはずはないわね」とウィルキンス夫人は言った。

「ウィルキンスさん、商務省の納税申告書からどれだけ多くのことが証明できるかに驚かれると思いますよ」と私は言いました。

しかし、私はまだピルソンに関するその記事について考えていません。

264ページ中国の安い労働力によって我々は破滅するのか?
「中国人の話ばかり聞いているんだけど、一体何なの?」と、先日の朝、ウィルキンス夫人が私に言った。ウィルキンス夫人が朝食の準備をしている間、私たちはいつも少しおしゃべりをする。テンプルの私の住まいには、手紙も新聞も9時前には届かない。8時半から9時の間は、ウィルキンス夫人がいてくれて本当に嬉しい。「また何か悪さをしているみたいね」

「ウィルキンスさん、外国人はね」と私は答えた。「中国人であろうと、誰であろうと、いつも悪巧みを企てるんです。イギリスは、こうした悪巧みを阻止するために、全知全能の神の摂理によって特別に用意されていたのではないですか? ウィルキンスさん、今おっしゃっている悪巧みとは、具体的にはどのようなことでしょうか?」

「そうですか、彼がこっちに来るんですね。そうでしょう、旦那様?いわば、私たちの口から仕事を奪うために。」

「ええ、正確にはここ、イギリスではありませんよ、ウィルキンスさん」と私は説明した。「彼はアフリカの鉱山で働くために連れてこられたんです」

「おかしな話なんだけど」とウィルキンズ夫人は言った。「うちの近所の連中の話し方を聞いていると、知らない人だったら、仕事が彼らの唯一の喜びだって思ってしまうかもしれないわ。先日、ある男にこう言ったの。真鍮の仕上げ職人を自称する男がね。でも、神のみぞ知る、彼が仕上げるのは、かわいそうな妻が稼いだ真鍮の仕上げだけで、それをすぐに持ち去ることができないの。まあ、何が起きても、彼らがあなたから仕事を奪うなら、それは賢いやり方よ、ってね。それでみんな笑っちゃったわよ」とウィルキンズ夫人は、許されるような誇らしげな口調で付け加えた。

「ああ」と奥様は続けた。「彼女たちが少しの、いや、一部の女性とこんなに満足できるなんて驚きです。一生懸命働く女性に世話をさせてあげて、週に一度、失業者の行列と出かけさせれば、彼女たちはそれ以上何も求めません。可哀想な妹のジェーンが愚かにも結婚してしまったあの美人がね。最初は、もう諫める必要もなくなったように思えるまで、私もよくそう言っていたわ。彼女は良い夫を一人与えてくれたわ。たとえチャンスがあったとしても、もう一人の夫を与えるのは不公平だったでしょう。こんなにたくさんの夫がいる中で、数少ない夫しかいないのに。でも、私たち未亡人はいつも同じなの。最初の時にたまたま幸運に恵まれたら、自分の判断のせいにして、絶対に間違えないと思ってしまうの。そして、もしまた…諺にあるように、一度間違ったことをしたら、二度目には神のご加護があるかのように言い争うものだ。もし三年前、私が外出していた午後に彼が訪ねてきて、私が優しく話しかけた最高のティーポットで二ポンド八厘を支払ってくれなかったら、私は馬鹿なことをしていたことになる。そして二度と彼に会うことはなかった。神のご加護を!彼は生まれつき疲れやすいタイプだ。哀れなジェーンが彼の話を聞く代わりに、彼の顔を見ていたら、自分でもそれがわかったかもしれない。

「でも、私が見てきた限りでは、世界中の求愛ってそういうものよ。老いも若きも関係なくね」とウィルキンズ夫人は言った。「男は目ばかり、女は耳ばかり。他の感覚が残っていないみたい。先日の夜、帰宅途中にグレイズ・イン・ロードの角で彼に出くわしたの。いつもの群衆が、オルボーンでイタリア人たちがアスファルトを敷くのを見守っていて、彼もその中にいたの。彼は唯一の街灯柱を掴み、それに寄りかかっていたのよ。

「うーん」と私は言った。「仕事を失わなくてよかった。本当に自分に合った仕事を見つけたら、それを貫くのが一番だよ。」

「『どういう意味だ、マーサ?』彼は言った。『彼は私が言うような賢いタイプじゃない。少し皮肉を言わないと、彼の頭には伝わらないんだ。』

「ああ」と私は言った。「君はまだいつもの道を歩いているみたいだね。仕事を探しているんだね。いつか事故に遭って、逃げる間もなくその道に轢かれないように気をつけなよ」

「『あの哀れな外国人どもだ』と彼は言う。『彼らを見ろ』と彼は言う。

「もう十分よ」と私は言った。「部屋を片付けて、寝る前に3時間針仕事をしなきゃいけないの。でも、邪魔はさせないで。たまには仕事の様子を見に行かないと、仕事がどんな感じだったか忘れちゃうわよ」

「『奴らがこっちへ来て、俺たちから仕事を奪うんだ』って言うんだ。」

「ああ」私は言いました。「かわいそうに、もしかしたら結婚していないのかもしれない。」

「『怠け者め!』って奴は言う。『タバコを吸ってる奴らを見てみろ。俺にもそんな仕事できる。何の取り柄もない。道路にタールを撒くのに外国人なんか必要ない』

「『はい』と私は言いました。『自分の仕事以外なら、いつでも他人の仕事はできますよ』」

「『見つからないよ、マーサ』と彼は言う。

「『いや』と私は言った。『君が探しに行くような場所では絶対に見つからない。街灯にぶら下がってないし、街角に放置もしない。家へ行って、奥さんのためにマングルをひっくり返してあげて。暗闇でも見つけられるくらいの大きさだよ』

「仕事探しだって!」ウィルキンス夫人は軽蔑を込めて鼻で笑った。「私たち女は仕事を見つけるのにそんなに苦労しないのよ。一日くらい仕事を失った方がましだと思う時もあるわ」

「でも、ウィルキンスさん、彼は何と答えたんですか?」と私は尋ねた。「真鍮仕上げをしていたあなたの友人が、中国の安価な労働力について延々と喋っていたのに」。ウィルキンスさんは話術に長けていて、なかなか要点を押さえられない。労働者階級の人々がこの問題についてどう考えているのか、知りたかったのだ。

「ああ、それは」とウィルキンス夫人は答えた。「何も言わなかったわ。議論で大したことは言わないタイプよ。後ろの方で騒ぎ立てて、わめき散らす連中よ。でも、もう一人の男がいたの。気の毒に思うくらい若いのに、妻と三人の幼い子供がいるのに、ここ半年はあまりうまくいってないの。彼の様子からすると、それは彼のせいじゃないみたいね。『いい地位を捨てて戦争に行ったのは愚かだった』と彼は言った。『白人全員の平等な権利のために戦うんだと言われたの。みんなにチャンスが与えられるって言ってるんだと思ってたし、多少の犠牲は払う価値があると思ったの。実際、そうだったわ。鉱山で仕事がもらえて、妻と子供たちを養えるなら、それでいいのに。私が彼らに望むのはそれだけよ』 のために!'”

「難しい問題ですね、ウィルキンス夫人」と私は言った。「鉱山の所有者によると…」

「ああ」とウィルキンス夫人は言った。「鉱山のオーナーって、あまり人気者とは言えないみたいね。想像するほど悪くないと思うけど」

「ウィルキンスさん、中には彼らをひどく悪く描く人もいますよ」と私は言った。「南アフリカの鉱山主は人間ではなく、一種のパ​​ントマイムの悪魔だと主張する人たちもいます。ヨナを飲み込んだクジラのゴリアテ、ソドムとゴモラの最悪の住民の選りすぐりの青ひげ、血まみれのメアリー女王、ガイ・フォークス、そして海蛇――いや、むしろ、こうした様々な人物の最も不快な属性をすべて取り寄せ、混ぜ合わせたのです。その結果生まれたのが南アフリカの鉱山主です。新生児だけから作られた新しい肉エキスを市場に出す会社を喜んで宣伝するような怪物です。その計画が未亡人と孤児から金を巻き上げる公正かつ妥当な機会を約束するなら、です。」

「連中は悪い連中だって聞いたわ」とウィルキンス夫人は言った。「でも、周りの人の言うことを聞けば、私たちも大抵はそうよ」

「その通りです、ウィルキンスさん」と私は同意した。「片方だけを聞いても真実には辿り着けません。例えば、南アフリカの鉱山主は一種の霊的な存在で、心と感情に溢れ、いわば高位の大天使の過剰生産の結果として、自らの意志に反してこの地上に投げ込まれたのだと主張する人たちもいます。優れた仕上げの大天使の在庫は天の需要を上回り、余剰分は南アフリカに落とされ、鉱山経営に携わっています。ドイツ語のような響きの名称を持つこの天上の訪問者たちは、金のことなど気にしていません。彼らの唯一の願いは、この地上の巡礼の間、人類に利益をもたらすことです。この世で金がなければ何も得られませんが…」

「それは本当ですね」とウィルキンス夫人はため息をつきながら言った。

金があれば、何でも手に入る。鉱山を所有する大天使の目的は、世界に金を供給することだ。なぜ世界は苦労して物を育てたり作ったりする必要があるのか​​?南アフリカに一時的に滞在しているこれらの大天使たちは言う。「さあ、金を掘り出して世界に分配しよう。そうすれば、世界は欲しいものを何でも買えるようになり、幸せになれる。」

「ウィルキンス夫人、その議論には欠陥があるかもしれません」と私は認めた。「私はこれを、この問題に関する最終的な結論として提示しているわけではありません。ただ、南アフリカの鉱山主の見解を引用しているだけです。彼は、人類の恩人としてあまりにも誤解されていると感じているのですから。」

「彼らは、私たちと同じように、ごく普通のクリスチャンで、自分のために最善を尽くそうとするけれど、その過程で他の人のために何かをすることにはあまりこだわらないのだと思います」とウィルキンス夫人は言った。

「ウィルキンスさん、あなたのおっしゃることはそれほど的外れではないと思います」と私は言った。「一年前、私の友人が中国人の安価な労働力について非常に苦々しく思っていました。それから少し後、彼の遠い親戚が亡くなり、南アフリカの鉱山株二万株を遺贈されました。彼は今、中国人に反対するのは偏狭で、非寛容で、あらゆる宗教的教えに反すると考えているようです。彼は孔子の抄録版を購入し、中国人の道徳には高潔な点がたくさんあると私に話してくれました。実際、彼から聞いた話では、中国人を南アフリカに導入することがこの国を救うことになるでしょう。高潔な中国人は貧しい白人に、節制、倹約、謙虚さといった美徳を実例として示すでしょう。また、高潔な中国人自身にとっても計り知れない利益をもたらすでしょう。キリスト教の宣教師がいわば彼を大量に捕らえ、高等神学を吹き込むでしょう。これは稀なケースの一つのようです。誰も犠牲にすることなく、誰もが恩恵を受ける世界。こうした稀な機会を逃すのは常に残念なことです。」

「ええと」とウィルキンス夫人は言った。「中国人として、あの中国人については何も言うことはありません。『宗教的』ということについては、まあ、教会に石を投げつけても、諺にあるように、キリスト教徒にしてはいけないということです。私が会ったキリスト教徒の中には、宗教を変えても大して役に立たない人たちもいました。それから、清潔さについては、まあ、一人しか会ったことがありません。その人は洗濯婦で、銀行の休日に三等車で隣に座るより、その人の隣に座った方がましでした。

「どうも」とウィルキンス夫人は続けた。「私たちは他人の汚れについて語りすぎているみたいね。ロンドンの空気は本来ドライクリーニングには向かないのに、そう思っている人が結構いるみたい。あちこちで自由生まれの英国人に出くわすけど、1シリングでゴシゴシ洗って自分の石鹸を探すなんて、申し訳ないわね」

「ウィルキンスさん、それは普遍的な欠点です」と私は説明した。「旅慣れたフランス人に話を聞くと、彼らはパリの職人が青いブラウスを着ている姿と、ロンドンの労働者の風貌を、満足げに対比させるのです」

「彼らの考えでは、きっと大丈夫でしょう」とウィルキンス夫人は言った。「でも、私たちの仲間が喜んで働きたいと思っているのに、鉱山の採掘に尽力してくれたのに、彼らに仕事をさせないというのは、ちょっと間違っている気がします」

「もう一度言いますが、ウィルキンス夫人、正当な結論を出すのは難しいのです」と私は言った。「鉱山主は、敵によると、邪悪な生き物が高潔な人間に対して抱く自然な本能で、イギリス人労働者を憎んでいるそうです。彼はイギリス人労働者を困らせ、南アフリカから遠ざけるためだけに、苦労と費用を惜しまないのです。友人によると、鉱山主が白人の労働に反対する理由は二つあるそうです。第一に、それは良い仕事ではないということです。鉱山主は、愛する白人の同胞が鉱山で苦労している姿を想像するのが嫌なのです。高潔な白人がそのような仕事で自らを貶めるのは正しくありません。第二に、白人の労働はあまりにも費用がかかりすぎるということです。もし金鉱採掘に石炭採掘と同じような賃金が支払われなければならないとしたら、鉱山は稼働できません。鉱山主が惜しみなく注ぎ込もうとしている金は、世界から失われてしまうでしょう。

鉱山主は、自分の欲望のままに小さな農場を持ち、ジャガイモを栽培し、美しい暮らしを送るだろう。もしかしたら、ちょっとした詩でも書くかもしれない。しかし、義務感に囚われた彼は、金鉱業という慈善事業に縛られている。もし我々が彼を妨害し、心配させれば、彼は我々に腹を立てるだろう。もしかしたら、彼は火の戦車を命じて、元の場所へ戻ってしまうかもしれないのだ。

「まあ、彼がどこへ行っても金は持って行けないのよ」とウィルキンス夫人は主張した。

「ウィルキンスさん、あなたは金が鉱山所有者よりも世界にとって価値があるかのようにおっしゃいますね」と私は言いました。

「そうでしょう?」とウィルキンス夫人は尋ねた。

「それは新しい考えなんです、ウィルキンスさん」と私は答えた。「よく考えてみる必要があるんです」

278ページ使用人問題を解決する方法。
「ウィルキンスさん」と私は言った。「アメリカ女性家事組合が使用人問題の解決に成功したことを嬉しく思います。早すぎるということはないと思いますよ」

「ああ」とウィルキンス夫人はベーコンの蓋を外し、エプロンでマスタードの壺をもう一度磨きながら言った。「あちらの人たちは賢いのよ。少なくとも私はずっとそう聞いているわ。」

「ウィルキンスさん、これが彼らの最新の成果です」と私は言った。「私は彼らの最大の勝利と見なしています。アメリカ婦人家事組合が、アメリカ合衆国とカナダでの活動を終えた後、おそらくイギリスにも支部を設立する道筋を見つけてくれることを願っています。私の知り合いの女性の中には、この問題の真に満足のいく解決策があれば、きっと歓迎する女性が何人かいます」

「まあ、幸運を祈るわ、としか言いようがないわ」とウィルキンス夫人は答えた。「そして、もしそれで女たちがみんな自分の地位に満足し、女主人たちがみんな自分の持っているものに満足して、心から幸せになれるなら、まあ、神様の祝福を祈るわ」

「これまでの間違いは」と私は言った。「私が読んだところによると、適切な使用人が適切な場所に派遣されなかったことのようです。アメリカ女性家事組合が提案しているのは、適切な場所に適切な使用人を見つけることです。違いがお分かりでしょう、ウィルキンス夫人?」

「それが秘密よ」とウィルキンス夫人は同意した。「きっと、ふさわしい女性を見つけるのに何の困難もないと思っているんでしょう?」

「そうではないようですね、ウィルキンス夫人」と私は答えた。

ウィルキンス夫人は悲観的な考え方の持ち主です。

「どうかな」と彼女は言った。「全能の神は、そういう人はあまり多く作っていないみたいね。あなたがおっしゃるアメリカ人女性たちが、自分たちで工場を作ろうとでもしない限りは。きっと失望することになると思うわ」

「まだ着手されていないアイディアに水を差さないでください、ウィルキンスさん」と私は懇願した。

「ええ、旦那様」とウィルキンズ夫人は言った。「私もかつては女性として仕えていました。その間、愛人を何人か作りましたし、他の愛人についてもいろいろと聞いています。ご存知の通り、愛人には様々な人がいます。中には、まさに天使とまではいかないまでも、この環境では天使に近い存在の人もいます。そして、文句を言うのもそういう人たちではありません。でも、普通の愛人となると――まあ、彼女が求めるのは女性ではなく、石膏像のようなもので、内臓が欠けているんです。人間らしくない、人間の本質にはないものです。それに、たまたま二つの場所に同時にいられないと、文句を言うんです」

「『理想の女性』の基準が少々高すぎるのではないかと心配しているのですね、ウィルキンスさん」と私は言った。

「一部の連中の言うところの『いい女』ってのはね」とウィルキンス夫人は言い返した。「あの女は、私たちのような凡人の住むところじゃないのよ。天国で、アーチェリーと金の冠があるところよ。私の姪のエマがいるの。聖人だとは言わないけど、もっと気骨があって勤勉な女よ。年収20ポンドで、自活できない生まれつきの愚か者でもない限り、なかなか見つからないわ。彼女は住まいが欲しかったの。もう半年近く家にいて、リウマチ熱で冬の間ずっと家にいた年老いた父の看病をしていたの。しかも、数着の服を買うのに精一杯だったのよ。ピアノの練習に1時間も時間を使うとか、若い男を夜遊びに誘う権利を要求する女の話を、よく聞くわね。応接室で。もしかしたら冗談のつもりなのかもしれない。私自身、漫画雑誌の絵以外では、そんなタイプの女性に出会ったことがないし、実際に見るまでは、他にそんな人がいるなんて信じられない。役所からクラプトンの女性に送られたんだ。

「『あなたは朝早く起きるのが得意ですか?』と女性は言いました。『私は元気に仕事に向かう女性が好きです。』

「ええと、奥様」とエマは言いました。「情熱があるとは言えませんが、やらなければならないことの一つですし、コツをつかんだと思います。」

「『私は早起きの信奉者です』と奥さんは言います。『朝は仕事にいつも元気でいられますから。夫と下の子たちは7時半過ぎに朝食をとります。私と長女は8時にベッドで朝食をとります。』」

「大丈夫ですよ、奥様」とエマは言いました。

「『それに、あなたは愛想のいい方ですね』と女性は言った。『ベルを鳴らすと、すごく嫌な顔をして出てくる女性もいるから、会いたくないって思うくらいよ』」

「『まあ、そんなのどうでもいいわ』とエマは説明する。『20回もベルが鳴って、もしかしたら大事な時に急に仕事を放り出さなきゃいけないなんて、吹き出してしまいたくなるような話よ。女性の中には、自分で『お辞儀』ができない人もいるみたいだしね』

「『あなたは無礼な人ではないと思います』と女性は言いました。『召使いに私が嫌う点が一つあるとすれば、それは無礼な人です』」

「『私たち、言い返されるのは好きじゃないのよ。特に自分が間違っている時はね。でも、私は自分の立場はわきまえてるから、口出しはしないわ。口を開くより、黙っている方がずっと面倒なことが少ないって、いつも思うの」とエマは言った。

「あなたは子供が好きですか」と奥様は尋ねます。

「それは子供たちによるわ」とエマは言う。「一緒にいると一日が楽しくなる子もいるし、涙も出さずにいつでも別れられそうな子もいるわ」

「私は、生まれつき子供が好きな女性が好きです。そういう女性は性格がいいと思います」と女性は言いました。

「『何匹いるの?』エマは言います。

「『4人です』と奥様は答えます。『でも、末っ子二人以外にはあまり関わることはないでしょうね。幼い子供を育てるには、良い模範を示すことが大切です。あなたはクリスチャンですか?』と奥様は尋ねました。

「私はよくそう呼ばれるの」とエマは言う。

「隔週の日曜日の夜は外出するのが私のルールよ」と女性は言う。「でももちろん、あなたには教会に行ってほしいわ。」

「『私の時代のことですか、奥様』とエマは言いました。『それともあなたの時代のことですか』」

「もちろん、あなたのご都合の良い夜にね」と奥様はおっしゃいました。「他にどこに行けばいいの?」

「『そうですね、奥様』とエマは言いました。『私は時々家族と会うのが好きなんです』」

「『あなた方が自分の民と呼ぶものに会うより、もっと良いことがある』と奥様はおっしゃいました。私は、宗教よりも快楽を優先するので、娘を家に入れる気はありません。婚約はしていないのですか?」

「『出て行くってことですか、奥様?』とエマは言った。『いいえ、奥様、今のところは特に、思い当たる人はいません』

「『私は、仕事中の女性は絶対に雇いません』と奥様はおっしゃいます。『仕事に集中できなくなるんです。それに、もし私のところに来るなら、新しいシャツとジャケットを買ってきてね』と奥様は続けておっしゃいます。『召使いに一つだけ問題があるとすれば、それは安っぽい装飾品を好むことです』」

「エマの娘が隣に座っていて、手首には銀の腕輪が十個ほどあって、首には何かがぶら下がっていました。もし本物だったら、おそらく千ポンドくらいの価値があったでしょう。でもエマは仕事が欲しかったので、そんなことは口にしませんでした。

「『これらのものは置いておいて、何か他のものを買ってもいいんです』と彼女は言いました。『もしよろしければ、最初の3ヶ月分の給料から少し前払いしていただけますか。銀行の口座が少し残高不足なんです』」

奥様は娘に何かささやきました。「よく考えてみると、あなたには合わないかもしれませんね」と彼女は言いました。「真面目そうに見えないし。あなたの態度からすると、きっと軽薄なところがあるんでしょうね」と奥様は言いました。

「それでエマは帰ってきて、全体的にはあまり後悔していなかった。」

「しかし、こういうタイプの女主人は、召使を呼んでくると思いますか、ウィルキンス夫人?」と私は尋ねた。

「みんな、ちゃんとしてるわ」とウィルキンス夫人は言った。「もし相手がまともな女だったら、悪い女になっちゃうの。その後ずっと女主人を​​敵視して、そういう行動をとるのよ。もし彼女が生まれつき良い女じゃなかったら、さらに悪い女になる。そうしたら、女ってなんてひどいものなのってわかるでしょ。簡単な問題じゃないわ」とウィルキンス夫人は続けた。「結婚と同じよ。良い女主人は悪い女主人に飽きる。悪い女主人はたいてい運がいいのよ」

「でも、例えばホテルではサービスが素晴らしく、女性たちも概して満足しているように見えるのはなぜでしょう?仕事はきついし、賃金もそれほど良くないどころか、それほど高くないのに」と私は反論した。

「ああ」とウィルキンス夫人は言った。「まさにその通りです。彼女たちはホテルに行って黒人のように働きます。何か一つでも問題が起きれば、ボロボロにされ、頭の上かウナギの上か分からなくなるまで罵倒されるのを承知の上で。でも彼女たちにも勤務時間があります。女性は自分の仕事が終わると分かっていて、時計が鳴れば再び人間になります。彼女は一日中その瞬間を楽しみにしていて、それが彼女を突き動かすのです。個人事業では、一日のうちに待つ時間などありません。女性が分別があれば働き過ぎにはならないでしょう。でも、今は自分が女主人だと感じることはありません。自由に出入りし、ちょっとしたお洒落をしたり、ちょっとした楽しみを味わったりできるのです。彼女は朝6時から11時かそこらまで働きます。夜12時。それからは、誰かに求められない限り寝る。彼女は全く自分のものじゃない。それが彼らを苛立たせるんだ。」

「ウィルキンス夫人、おっしゃることはよく分かります」と私は言った。「もちろん、使用人が二人か三人いる家なら、そういう計画は簡単に立てられるでしょう。朝六時に仕事を始めた娘は、夕方六時には自由になるかもしれません。彼女が自分の時間に何をするか、どんな服を着るかは、彼女の自由です。事務員や職人がどの教会に属しているか、どんな仲間と付き合っているかは、会社には関係ありません。こういうことに関して、女主人は、必要のない責任を背負っているように私には思えます。娘が家の中で行儀よくして仕事をしていれば、契約はそこで終わりです。雇い主と未婚の叔母の役割を兼任するのが自分の義務だと考えている女主人は、当然ながら憤慨します。翌月、娘は勤務時間を12時から12時に変更し、同僚の使用人は午前6時から午後6時のシフトを楽しめるかもしれません。しかし、あなたはどうするつもりですか?ウィルキンス夫人は、小さな 農場で、使用人を一人しか雇っていないのですか?

「ええ、旦那様」とウィルキンス夫人は言った。「私にはとても単純なことのように思えます。淑女たちは労働の尊厳について美辞麗句を並べ立て、女性が他のどんな仕事よりも家事労働を選ぶべき理由を飽きることなく指摘します。彼女たちが説く通りのことを実践すればいいのです。家では、主人と奥様、それに小さな子供が二人いるくらいで、奥様に交代で家事をさせましょう。結局のところ、家事は女性の仕事です。オフィスや店が男性の仕事であるのと同じです。一方、大きな男の子や女の子がいるところでは、少し遊びを減らして、もう少し自分の面倒を見るように教えたところで、彼女たちには何の役にも立ちません。必要なのはただ物事を整理することだけです。それだけです。」

「あなたは、私がかつて知っていた家族を思い出させます、ウィルキンス夫人」と私は言いました。いつもの父と母、そして五人の悲しげで健やかな娘たち。二人は召使いを雇っていた――というか、そもそも召使いを雇ったことは一度もなかった。いつも召使いを探し、召使いのことで心を痛め、召使いを急に解雇し、急に解雇した召使いを寂しそうに見送りながら、世の中はどうなるのだろうと漠然と思いを巡らせていた。その時、私は思った。それほど苦労せずに、召使いがいなくても平穏な暮らしができたはずだ、と。長女は絵を習っていた――しかし、他のことは何も習えないようだった。絵は下手だった。彼女自身もそれを自覚していた。しかし、絵のことばかり話し、他のことは何も考えなければ、どうにかうまくいくと思っているようだった。次女はバイオリンを弾いていた。朝早くから夜遅くまで弾き続け、友人たちは遠ざかっていった。一家に才能の片鱗はなかったが、皆、称賛されたいという漠然とした憧れは天才と同じだという思いを抱いていた。

もう一人の娘は女優になりたいと夢見て、屋根裏部屋で一日中わめき声を上げていた。四番目の娘はタイプライターで詩を書いていたが、なぜ誰もそれを欲しがらないのか不思議に思っていた。五番目の娘は、真っ赤に熱した火かき棒のようなもので木をこすりつけること自体が、それ自体で価値のあることだという奇妙な信念に苦しんでいた。彼女たちは皆、誰の役にも立たない仕事であれば、喜んで働くようだった。少しの分別と、時折の雑用係の手伝いがあれば、もっと楽しい人生を送ることができただろう。

「もし私が秘密を漏らすなら」とウィルキンス夫人は言った。「女主人たちにこう言うでしょう。『自立しているところを見せなさい』。女主人たちは、自分たちなしではやっていけないことを知っているからこそ、時々気取ってしまうのです。」

292ページ私たちが外国人を嫌う理由。
外国人がイギリス人に対して持つ利点は、生まれながらに善良であることだ。私たちのように、善良であろうと努力する必要はない。新年を迎えるにあたり、善良であろうと決意し、事故がない限り1月中旬まで善良でいられる必要もない。彼らは一年中善良なのだ。外国人が路面電車の手前側から乗り降りするように言われても、反対側から安全に出入りすることが人間的に可能かどうかなど、考えも及ばない。

ブリュッセルでかつて、無法者の外国人が路面電車の逆側から入ろうとする大胆な試みを目撃した。ゲートは開いており、彼はすぐ横に立っていた。彼の行く手には車列があり、もし路面電車の右側に回れば、その車列を通り過ぎてしまうところだった。彼は車掌が見ていない隙に車内に入り、席に着いた。車掌は彼を見つけた時、計り知れない驚きを覚えた。彼はどうやってそこに来たのだろうか?車掌は正しい入口を見張っていて、男は彼を追い越さなかったのだ。後になって、車掌は本当の理由に気づいたが、しばらくの間、同じ人間をそのような罪で告発することを躊躇した。

彼は乗客本人に訴えた。彼がそこにいるのは奇跡によるものか、それとも罪によるものか。乗客は告白した。車掌が彼に直ちに立ち去るように要求したのは、怒りというよりは悲しみからだった。この路面電車はきちんと運行されるはずだった。乗客が言い負かなかったため、停車が命じられ、憲兵隊に訴えた。警官のやり方で、彼らはまるで地面から飛び出し、威厳のある将校の後ろに整列した。私はその将校を巡査部長だと思った。巡査部長は最初、車掌の言葉をほとんど信じられなかった。たとえその時でも、乗客が正規の入口から入ったと主張していたら、その言葉は信じられただろう。女性から生まれた男が、印刷された通告で明確に禁止されていることを故意に行うよりも、車掌が一時的に失明したと考える方が、外国の役人にとってはずっと容易だっただろう。

私自身、彼の場合、嘘をついて問題を解決できたはずだ。しかし、彼は傲慢な男か、それとも分別のない男か、どちらかで、真実を貫いた。すぐに降りて次の路面電車を待つようにと注意された。他の憲兵が四方八方から到着しており、この状況では抵抗は絶望的に思えた。彼は降りると言った。今度は正しいゲートから降りようとしたが、それは正義ではなかった。彼は間違った側に乗ってしまったので、間違った側で降りなければならない。こうして彼は交通の中に放り出され、その後、車掌は路面電車の中央から、間違った方向からの上り下りの危険性について説教を始めた。

ドイツ全土に、誰も路上に紙を散らかしてはならないという法律があります。素晴らしい法律です。イギリスにもあったらいいのにと思います。イギリス軍に所属していた友人が、ある日ドレスデンでこの規則を知らずに、読んでいた長い手紙を50枚ほどの破片に引き裂いて後ろに投げ捨てたという話を聞きました。警官が彼を呼び止め、この件に関する法律を丁寧に説明しました。友人は、これは非常に良い法律だと同意し、情報提供に感謝し、今後のために心に留めておくと言いました。警官が指摘したように、そうすれば将来的には十分問題ないのですが、それまでは、道路や歩道に散らばった50枚ほどの紙切れという過去の問題に対処する必要がありました。

軍人の友人は、愛想よく笑いながら、どうすればいいのか分からなかったと白状した。より想像力豊かな警官は、打開策を思いついた。それは、軍人の友人が仕事に取り掛かり、あの50枚の紙切れを拾い集めることだった。彼は退役軍人名簿に名を連ねるイギリスの将軍で、威厳のある風貌をしている。時折、横柄な態度を取ることもある。真昼のドレスデンのメインストリートで、四つん這いになって紙を拾い集めている自分の姿は、想像だにしなかった。

ドイツ人警官自身も、状況が厄介だと認めていた。もしイギリス軍将軍がそれを受け入れられないなら、別の方法がある。イギリス軍将軍が警官に付き添い、いつもの群衆に付き従って通りを歩き、約3マイル離れた最寄りの刑務所まで行くというのだ。午後4時なので、判事はすでに出て行っていただろう。しかし、牢獄で可能な限り快適な場所を彼に与えるべきであり、40マルクの罰金を支払った将軍は、翌日の昼食までに自由の身になるだろうと警官は確信していた。将軍は新聞を回収する少年を雇うことを提案した。警官は法律の文言を参照し、それは認められないことを知った。

「よく考えたよ」と友人は言った。「あいつを倒して逃げ出すという選択肢も含めて、ありとあらゆる可能性を想像してみたんだ。そして、彼の最初の提案が、総じて一番不快感が少ないという結論に至ったんだ。でも、油まみれの石の上から薄い紙切れを拾い集めるなんて、まさか自分がこんな目に遭うとは思わなかったよ! 10分近くもかかって、1000人以上を笑わせたんじゃないかな。でも、いい法則だよ。ただ、もっと早く知っていればよかったのにって思うよ。」

ある時、アメリカ人女性に付き添ってドイツのオペラハウスに行った。ドイツの劇場では帽子を脱ぐのが義務付けられており、イギリスでもそうあってほしいと私も思う。しかし、アメリカ人女性は男が作ったルールなど気にしないものだ。彼女は門番に帽子をかぶるつもりだと説明した。一方、男も帽子をかぶる必要はないと説明した。二人とも少し気が短いのだ。私はその機会を逃さず、脇に寄ってプログラムを買った。いつも思うのだが、そこでは議論に巻き込まれる人が少なければ少ないほど良いのだ。

同行者は門番に、何を言っても彼女は気に留めない、と率直に説明した。彼は決して饒舌な男には見えなかったし、もしかしたらこの言葉がさらに彼を落胆させたのかもしれない。いずれにせよ、彼は答えようともしなかった。ただ、戸口の真ん中に、どこか遠くを見つめるような目で立っているだけだった。戸口の幅は約4フィート。彼の体幅は約3フィート6インチ、体重は約20ストーン(約10キロ)。私が説明したように、私はプログラムを買うのに忙しく、戻ってきた友人は帽子を手に持ち、ピンを刺していた。彼女はそれが門番の心臓だと思い込もうとしていたのだと思う。彼女はオペラを聴きたくはなく、あの門番のことをずっと話したかったのだが、周りの人たちはそれを許してくれなかった。

それ以来、彼女はドイツで3度の冬を過ごしました。今、彼女は目の前に大きく開いた扉を通り抜けたい衝動に駆られ、まさに行きたい場所に通じているのに、係員が首を横に振り、階段を2段上って廊下を通り、さらに階段を下りて自分の家まで行くようにと説明されると、自分のミスを詫び、恥ずかしそうに小走りで立ち去ります。

大陸政府は国民を完璧に訓練してきた。服従は大陸の第一の掟である。スペイン国王が船から転落した際に後を追って飛び込む役目を担っていた役人がたまたま亡くなっており、後継者がまだ任命されていなかったため、溺れかけたという逸話は、私には全く信じ難い。大陸の鉄道では、一等切符で二等車に乗ると投獄される可能性がある。二等切符で一等車に乗るとどのような罰則が科されるのかは私には分からないが、おそらく死刑だろう。もっとも、私の友人は一度、その罰則を知りそうになったことがある。

もし彼があんなに正直でなかったら、すべてうまくいっていただろう。彼は正直であることを誇りにしているタイプの人間だ。正直であることに喜びを感じているのだろう。彼は山の上の駅まで二等切符を買ったのだが、プラットフォームで偶然知り合いの女性と出会い、彼女と一緒に一等室に入ってしまった。終点に着くと、彼は料金徴収員に自分のしたことを説明し、財布を手に、違いを確かめるよう要求した。警官たちは彼を部屋に連れて行き、ドアに鍵をかけた。彼らは彼の自白を書き上げて読み上げ、署名させた後、警官を呼び寄せた。

警官は15分ほど友人を尋問した。彼らはその女性の話を信じなかった。その女性はどこにいるのか?彼には分からなかった。彼らは近所を捜索したが、彼女を見つけることはできなかった。彼は、駅の周りをうろつくのに飽きて山に登ったのではないかと推測した――そしてそれが真実となったのだが。数ヶ月前、隣町でアナーキストの暴動が起こったのだ。警官は爆弾を探すことを提案した。幸運にも、クック社の代理店が観光客の一団を連れて現場にやって来て、友人は少々間抜けでファーストクラスとセカンドクラスの区別もつかないのだと、自ら繊細な言葉で説明してくれた。友人を騙したのは赤いクッションだった。彼はファーストクラスだと思っていたが、実際にはセカンドクラスだったのだ。

皆が息を吹き返した。皆の歓喜の中、告白は破り捨てられた。そして、愚かな切符売りが、あの婦人について尋ねた。彼女はきっと一等車切符で二等車に乗っていたのだろう。駅に戻ったら、大変なことになるだろう。

しかし、クック社の立派な担当者は、またしてもこの場をしのぎました。彼は、友人も少々嘘つきだと説明しました。あの女性と旅行したと言ったのは、ただ自慢しているだけだったのです。彼女と旅行したかった、それだけのつもりで、ドイツ語が下手だっただけです。再び喜びが湧き上がりました。友人の性格は回復したようでした。まるで見捨てられた哀れな男のように見えたのではなく、ただの放浪の愚か者だったようです。ドイツ役人は、そんな友人を尊敬できるのです。そんな友人を犠牲にして、ドイツ役人はビールを飲むことさえ承諾したのです。

外国人の男女や子供だけでなく、外国の犬も生まれながらに善良である。イギリスでは、もしあなたが犬の飼い主だとしたら、喧嘩から犬を引きずり出したり、どちらがきっかけで喧嘩を始めたのかを言い争ったり、激怒した老婦人に猫を殺したのではなく、猫は道路を横切って心臓病で死んだに違いないと説明したり、信じようとしない猟場管理人に「あなたの犬ではない、誰の犬なのか全くわからない」と断言したりすることに多くの時間を費やすことになる。外国の犬にとっては、人生は平和な営みである。喧嘩を見ると、外国の犬は目に涙を浮かべ、急いで警官を探そうとする。急いでいる猫を見ると、外国の犬は脇に寄って通す。彼らは外国の犬――中には――ハンカチを入れるポケット付きの小さなコートを着せ、靴を履かせる。帽子はまだ与えられていない。そうなると、彼は自分が知っていると思っている猫に出会ったときに、何らかの方法でその猫を丁寧に育てようとするでしょう。

ある朝、大陸の街で、私は騒動に遭遇しました。いや、騒動が私に襲いかかったと言った方が正確かもしれません。それは私を襲い、私が気づかないうちに包み込んでしまいました。それはフォックス・テリアで、とても若い女性の飼い犬でした。騒動がある程度収まった時、私たちはその犬がこの若い女性の飼い犬だと知りました。彼女は騒動の終わり頃、息を切らして到着しました。1マイルもの間、ずっと叫びながら走ってきたのです。かわいそうな子です。彼女は辺りを見回し、起こった出来事を全て見て、聞き逃した他の事柄についても説明を受けると、わっと泣き出しました。もしそのフォックス・テリアの飼い主がイギリス人だったら、辺りを一瞥した後、どこかへ行こうとしている最寄りの路面電車に飛び乗ったでしょう。しかし、前にも言ったように、外国人は生まれながらに善良なのです。私は彼女に、名前と住所を7人に教えたままにしておきました。

しかし、私がもっと詳しく話したかったのは、あの犬のことでした。彼は無邪気にスズメを捕まえようとしました。スズメにとって、犬に追いかけられることほど嬉しいことはありません。彼は何度もスズメを捕まえたと思ったものですが、また別の犬に邪魔されてしまいました。この犬種を何と呼ぶのかは知りませんが、海外では人気があります。尻尾がなく、豚のように見えます――うまくいっている時は。私が見たこの犬は、ドアマットの一部のように見えました。フォックステリアが犬の首筋をつかみ、バイクのすぐ前の側溝に転がしてしまったのです。飼い主の大きな女性が犬を助けようと飛び出しましたが、バイクに乗った男性と衝突してしまいました。大きな女性は、石膏像を積んだ盆を運んでいたイタリア人の少年に、6ヤードほど投げ飛ばされたのです。

人生でかなりのトラブルを見てきたが、イタリアの像売りが何らかの形で絡んでいないトラブルはこれまで一度もなかった。平穏な時にこれらの少年たちがどこに隠れているのかは謎だ。ちょっとしたことで腹を立てると、陽光がハエを飛び出させるように、彼らは姿を現す。バイクが小さな牛乳カートに突っ込み、路面電車の線路の真ん中にきれいに広げられていた。路面電車の運行は15分ほど停止しているように見えたが、近づいてくる路面電車の運転手は皆、ベルを力強く鳴らせば、この一見邪魔な存在は消え去るだろうと考えているようだった。

イギリスの町なら、こうした出来事は大して注目されなかっただろう。誰かが犬が原因だと説明し、一連の出来事はごく普通の、ごく自然な出来事として受け止められただろう。しかし、外国人たちは、神が何らかの理由で自分たちに怒りを感じているのではないかという恐怖に襲われた。警官が犬を捕まえるために駆けつけた。

喜びに燃えた犬は、猛烈に吠えながら後ずさりし、後ろ足で敷石を蹴り上げようとした。乳母車を引いていた乳母は驚いて、そこで私もその場に加わった。歩道の端に座り、片側に乳母車を、もう片側に泣き叫ぶ赤ん坊を乗せ、私はその犬に自分の気持ちを伝えた。

自分が外国にいることを忘れて――彼に理解されないかもしれないと――私は英語で、長々と、大声で、はっきりと話した。彼は私の1ヤード先に立って、恍惚とした喜びの表情で私の話に耳を傾けていた。人間でも犬でも、これほどの喜びは見たことがない。まるで楽園から聞こえてくる音楽のように、彼はそれを吸収していた。

「この歌はどこかで聞いたことがあるような気がする。」彼は心の中でそう言っているようだった。「幼い頃によく話してくれた、あの懐かしい言葉だ。」

彼は私に近づいてきました。私が話し終えたとき、彼の目には涙が浮かんでいました。

「もう一度言ってくれ!」と彼は私に問いかけているようだった。「ああ!もう一度言ってくれ、この神に見放された地で、二度と聞きたくなかった、古き良きイギリスの誓いや呪いを。」

若い女性から、彼がイギリス生まれのフォックステリアだと聞きました。それで全てが説明できました。外国の犬はこんなことはしません。外国の犬は生まれつき善良です。だからこそ私たちは彼を嫌うのです。

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍のアイドルアイデアの 1905 年の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『職を探して苦しむ人々』(1909)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 プリンストン大学で教鞭を執っていた著者が、不況下の米国社会を観察するために、求職労務者に扮して全米を彷徨した、その「西部編」であるようです。

 原題は『The Workers: An Experiment in Reality. The West』、著者は Walter A. Wyckoff(1865生~1908没) です。

 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼をもうしあげます。
 図版は省略しました。
 以下、本篇です。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「労働者:現実における実験。西部」の開始 ***
労働者

雨の中、たくさんの街灯に照らされた長い通りを歩く男性。
漂う霧により無限の感覚がさらに高まります。

労働者は 現実の実験で

ある
ウォルター
・A・ワイコフ プリンストン大学

政治経済学助教授

西部

ニューヨーク
チャールズ・スクリブナー・サンズ
1909

著作権 1898年
チャールズ・スクリブナー・サンズ

チャールズ・スクリブナー・サンズのロゴ
コンテンツ
第1章 ページ
失業者軍団 1

第2章
雑用で生計を立てる 40

第3章
安定した仕事を見つける 86

第4章
工場の荷台作業員 147

第5章
革命家たちの間で 190

第6章
万国博覧会会場の道路建設者 247

第7章
シカゴからデンバーへ 288

第8章
デンバーから太平洋へ 338
図表一覧
漂う霧が無限の感覚を高める 口絵
向かい側
ページ
「その会合は遠くないよ」と彼は言う。「暖かいところだし、行きませんか?」 16
私たちの近くの隅には、だらりと座り、無気力で、疲れ切った同類の三人の男がいて、「同志」を演じている。 24
彼女はすぐ近くで私たちの方を向いており、彼女の頭は肩に置かれた暗い傘の中に収まっている 30
最奥の通路の開いた扉から溢れ出たメイン廊下の床には、眠っている男たちの姿が横たわっている。 36
警察署の朝食 42
「今すぐ出て行け」 50
「私たちは養います、パートナー、私たちは養います」 54
全員が罵声を浴びせ、暴力を振るっていた 60
彼女は後ずさりして困惑した様子で私を見た 66
彼は、彼らの国籍、家、職業、そしてシカゴに来た動機について教理問答をしていた。 88
料理人は私たちに食事を与えることを心から楽しんでいたと思います 94
決議の可決を祝った拍手の中、彼女は立ち上がった 106
「触らないで」彼女は激しく言った 114
「お母さん、食べ物があるわ!」と、年上の子がバスケットを持って母親のところへ駆け寄りながら、成功したような声で叫んだ。「今夜はライリーの樽がいっぱいだったわ」 118
工場の門の外で仕事を待つ 130
血への渇望の野の喜びの中で、私は強く、そして温かかった 136
クリストの指導の下で貨車に荷物を積み込む 150
工場にて 154
あらゆるドアから男たちの群れが流れ出し、門を勢いよく押し開けていく 160
正午の時間 164
シュルツ夫人の下宿 168
一度も友好的な挨拶を怠ったことがない 196
彼は王や権力者、そしてあらゆる政府の権威を憎んだ 214
社会主義者会議 222
家庭の光景には革命家が住んでいることを示すものは何もなかった 232
工場生産システムからの逃避 236
スウェットショップから仕事を取り戻す 240
「私たちに病気について話すのはやめてください。私たちが求めているのは パンです、パンです!」 246
満腹の群衆は、農業施設を見下ろす荒れた土手に15分以上座ってタバコを吸っていたが、その後仕事に戻った。 256
7月4日—「二つの町が対戦する」 318
プライスは彼らの言語を話すことができ、時々キャンプに同行した 370
労働者

第1章

失業者軍

イリノイ州シカゴの キリスト教青年会の部屋。

1891 年 12 月 5 日土曜日の夜。

私の実験の新たな段階が始まりました。これまで私は広大な田舎にいて、驚くほど容易に仕事を見つけてきました。今、私は混雑した労働市場の真っ只中にいます。そして、仕事を探しても見つからないとはどういうことか、経験を通して学んでいます。飢えと寒さ、そして動物的な自己保存本能に突き動かされ、どんなに低レベルの仕事でも、食料と住まいを与えてくれる仕事が、まさに天国のように思えるまで、探し続けるとはどういうことか。もしそれが暴力に屈するならば、あなたの欲望の力は、その天国を力ずくで奪い取らなければならないように思えるでしょう。しかし、天国はあなたの攻撃を耐え抜くことはできず、あなたは挫折し、弱り果て、自分自身に押し戻され、冷酷で露骨な事実に容赦なく突きつけられます。それは、全宇宙であなた自身にとって最も重要であるにもかかわらず、宇宙にとっては無意味であるという現実です。あなたは余計な人間です。世界の営みに、あなたには役割がないのです。あなたに残された選択肢はただ一つ、生き残るのに適し、最終的に大きな計画の仕組みの中にあなたを位置づける肉体的、精神的資質を持っているか、それともこれらの資質を欠いていて、世界の大きく動き続ける人生の突進によって避けられない破滅があなたを待っているのか?

いずれにせよ、今夜トム・クラークと私には、ほぼその通りのことが起こっているように思える。クラークは私の「相棒」だが、私たちは運も気分も良くない。今朝はそれぞれ10セントの朝食を食べたが、それ以来二人とも何も口にしていない。そして今夜は、仕事探しに疲れ果てたので、駅舎で寝なければならない。

暖かく快適な空間で真夜中まで過ごそうと、私たちは精一杯頑張っています。それより早く駅舎に行くのは賢明ではありません。クラークは私の隣の隅で新聞を読んでいるふりをしていますが、実は寝ているのを隠そうとしているのです。

閲覧室を定期的に巡回し、うなずいている人物を呼び覚ましている職員は、クラークが眠っているのを二度見つけ、追い出すと脅したことがある。

私は用心深く、クラークに次に近づくことを警告するつもりだ。なぜなら、この場所が閉鎖された後、駅の広い廊下で待つ時間が十分にあり、舗装された床のあらゆる場所に人がぎっしり詰まっている内部通路よりも混雑が少なく、空気もそれほど悪くない場所を確保できるからだ。

疲れ果て、空腹で、ひどく落胆している。一つ救いとなるものがなければ、私たちは絶望的な状況に陥っていただろう。しかし、今夜、私たちの雲行きに一筋の希望が訪れ、雪が降り始めた。一日中街の上空に不穏な影を落としていたどんよりとした雲から、静かに、そしてしつこく雪が降り始めた。もし明日の朝、掃除する歩道が見つからなければ、私たちは途方もなく困ったことになるだろう。

雪が降る恐れが強まる中、私たちは少し仕事ができるという明るい見通しで互いに励まし合い、日が暮れてから30分ほどマディソン通りにある2軒の安いレストランの窓の前に交互に立ち、窓に貼られたメニュー表が印刷された四角い看板を眺め、食べ物のかさと強度をうまく区別しながら、明日は何を選ぶか互いに話した。

考えてみれば、クラークと私の親密さの深さは少し奇妙に思える。先週の水曜日の夜まで顔を合わせたこともなく、互いの過去についてもほとんど知らない。しかし、私と彼を結びつけた絆は、私たちの歴史に深く根ざしていたように感じる。おそらく、人々は人生の局面において、最も早く、そして最も深く互いを理解するのだろう。貧困という共通の欲求を満たすために苦闘し、共通の人間性という根源的な血縁関係を証明する鋭い共感を感じるのだ。私たちの親近感は知的なものではない――少なくとも意識的にはそうではない――が、飢えと寒さ、孤独という共通の共通性を鋭く感じ、社会的な基盤を求めるこの不可解な闘いの中で、奇妙なほど互いに惹かれ合い、混雑した労働社会の周縁で私たちを悩ませる孤独の身にしみる寒さを、仲間意識の中で和らげてきたのだ。

先週の水曜日の早朝、曇り空の薄暗い光の中、シカゴへの行進の最終段階に着手した。30マイル弱の徒歩で市の中心部に着く予定だった。

旅の始まりに、こうした新たな刺激が訪れる。しっかりとした食事と、計り知れない眠りの一夜が、衰弱した体力を回復させてくれた。朝、私は限りない自由を感じながら出発した。目の前には、新たな一日と広大な世界が広がっていた。生きる喜びに胸が躍り、この日がどんな経験をもたらしてくれるのか、そして仲間の人生への洞察がどんなものになるのか、大きな期待を胸に抱いていた。

この朝は、息を吸うたびに、生命の活力となる豊かさと新鮮さが一層増す。シカゴは長い間、私の想像の中で大きく浮かび上がっていたが、今、目の前に立ち、北の地平線に鉛色の空と混ざり合う黒煙を大量に吐き出していた。

人口の中心が移り変わるこの巨大な大都市は、私にとってどれほど大きな意味を持つようになったことか!失業者たちがそこにいた。私はまだ彼らの姿を見たことがなかった。そこには、現状に激しく抗う何百人もの人々が暮らしていた。彼らの言葉は私にとって未知の言語であり、私の通常の想像力では、彼らの想像の意味を理解することはできなかった。そして、そこには貧しい人々、本当に困窮している人々がいた。彼らは常に何よりもまず、生存の限界への圧力を感じ、飢餓の厳しい窮地に陥り、セーターの仕事のために互いに競い合い、肉体と魂を支えている信じられないほどの労働を知り、頭がくらくらするほどだった。これらすべてが私を待ち受けていた。私が具体的な経験を通してその状況を学ぼうとしていた社会問題の核心そのものが。

他の目新しいものの魅力にも無関心だったわけではない。未知の地を西へと突き進んできた。次第に、東海岸を知り、アイルランドからイタリアに至るまでの国々や都市、そして人々にある程度の親しみを持つ一方で、自らの広大な領土については全く無知で、フィラデルフィアの向こう側にあるすべてを「西部」に属するものとして敬遠する、私の心の本質的な地方性が見えてきた。「西部」とは、人間と自然が互いに共感し合う荒々しさを共有し、時には無法な力の奔流で競い合う、辺境の全体を総括するものだ。私はまだ、東部の社会構造や産業構造から本質的な逸脱において「西部」に到達していない。そして、この新たな視点から見ると、「西部」は私の視界からますます遠ざかり、時には、真の西部が地図から消え去り、未開の辺境との生き生きとした接触の喜びを逃してしまうかもしれないという不安から、せっかちな欲求に駆られて、より急ぎの旅に出てしまう。

さらに、私は、この偉大な産業生活の中心地の、より大きな展望に対する学生の情熱が燃え上がるのを感じずにはいられませんでした。――初期の歴史の灰燼から、活力に満ちた復興。――人口が150万人の節目に達し、それを越え、人口の波が押し寄せ、それぞれが戦士の軍隊のような力を持って押し寄せる。――生産事業の巨大さ。そこでは、近代商業のあらゆる巧みな経済性が明らかになり、技能と組織力、そして創意工夫の才がすぐに認められ、報われ、才能ある人々が生産の有用性と力の尺度において最下層から最高層へと急速に昇り詰める。――そして、その高貴な生活、教会、公立学校、図書館、賢明な慈善活動の輝かしい活力、そして芸術へのせっかちな渇望。それは、20世紀にもわたる産物に熱心に、容赦なく手を伸ばすように駆り立て、そして、たった一握りの…毎日、彼らを「私のもの」と呼ぶ。

しかし、私は望みの目的地に急速に近づいており、差し迫った要求が朝の幻想を押しのけていた。ピッツバーグ・アンド・フォートウェイン鉄道がシカゴ郊外に入る荒野を通り抜けた。視界の限り、砂丘の稜線が点在する陰鬱な平原が広がっていた。砂丘の間には、矮小なオーク、節くれだった矮小な松、そして白皮の樺の細く優美な幹が立ち、その枝には秋の最後の茶色い葉が冬の風にざわめいていた。右手に、ついに湖の広い胸が見えた。それは、脅迫的な空の下、磨かれた鋼鉄のように輝き、浜辺の小石を撫でるところでは真っ黒な線となっていた。

やがて自分がサウスシカゴにいることに気づき、あらゆる角度で道路を横切る鉄道の線路、地上を走るケーブルカー、湖畔に並ぶ高炉の列、あちこちに点在するエレベーター、巨大な工場、そして無数の労働者の住居を目にする。私の目には、すべてが黒ずんだ混沌と映り、粗野で粗野で生々しい。これほど混乱した道路網を秩序ある商業活動が行き来できるのか、と不思議に思う。

しかし、通りはすぐに規則的になり、しばらくの間、私は数字が減っていくのを目で追って、旅の終わりが近づいていることを確認していた。私は、一見果てしなく続く郊外の真ん中にいる。広々とした草原が市街地の道路に切り通され、レンガと石でできた都会の建物が、単独で、あるいは二、三棟並んで、隣の建物を待つように、殺風景でありながらも魅力的な佇まいで佇んでいる。木々に囲まれた、田園の隠れ家のような雰囲気を漂わせ、周囲には芝生や庭が広がる快適な木造コテージもある。そして、まるで新しいコミュニティの核のように、伝統的な三階建て住宅、地元の小売店、そして無数の酒場が並ぶ広場もある。

午後の早い時間に、イリノイ・セントラル鉄道ウッドローン駅のプラットフォームで休憩した。しばらく前から、高く聳え立つ鉄骨の板張りの囲いの中に、優美で曲線的なアーチが目もくらむような高さで繋がっている様子を垣間見ていた。まるで、開放的な古生物学博物館に展示されたマンモスの断片的な骨格のようだった。

郊外電車はニューヨークの高架鉄道とほぼ同じ頻度で駅を出入りし、そう遠くないところにケーブルカーの路線があり、5セントの運賃で数分で、街のビジネス街までの長い道のりを走破できる。しかし、私には1セントどころか5セントもない。もし5セントでも持っていたとしても、それは食費に消えてしまうだろう。確かに疲れているのだが、疲れているというより、空腹の方がずっと大きいのだ。

この界隈の活気に満ちた空気の中に、希望の光が漂っている。その向こうの広大な囲い地はジャクソン公園、そして鉄骨の骨組みは博覧会の建物の骨組みだと容易に分かった。何千人もの人々がそこで働いており、事業の拡大は容易に雇用のチャンスをもたらすかもしれない。私は63番街の入り口からほんの数歩のところにいた。無知な私はすぐに押し入ろうとしたが、門番が丁重に私に声をかけた。

「チケットを見せてください。」

「チケットを持っていません」と私は答えます。

彼は一瞬で目を覚まし、怒りの声を上げて脅すように私に向かって歩み寄ってきました。

「じゃあ、この浮浪者から立ち去れ、さもないと外へ放り出すぞ!」

門のところで、私は市民の権利を主張し、仕事を探していること、そしてボスの一人から仕事をもらえることを期待していることを説明しました。

「今は上司に会っている場合じゃない」と彼は言い返した。「みんな忙しいんだ。君たちをここに入れたら、1時間後には浮浪者だらけになってしまう。よければ朝7時に来て、他の奴らと一緒にチャンスを掴め。ただ一つ、君に内緒の忠告がある。君にはまだチャンスはない、と。」

少し離れたところに、多くの新しい建物が建っている。巨大で魅力のないレンガ造りの建物は、この段階でも、最小限の費用で最大限の空間を確保するという純粋に実利的な問題との闘いを如実に物語っている。一番近い建物に向かって歩きながら、私は「ホーボー」という言葉の意味について考え始めた。初めて、自分が仕事を探している失業者ではなく、ただの職業上の怠け者だと思われているような、居心地の悪い感覚を覚えた。

雨が降り始めた。陰鬱でびしょ濡れの霧雨、半分霧、半分溶けた雪、上空の煤で重く、しつこく降り続くので、すり切れた上着は通常の2倍の重さになり、雨漏りするブーツは一歩ごとにぬるぬるした舗道の水を吸い上げる。

2時間以上、新築の建物の間を請負業者から請負業者へと渡り歩き、仕事を依頼する。面接は短く、断定的なものだ。典型的な上司は、部下の間を不安げな目で歩き回り、何か細かいことに気を取られている。私の要求には耳を貸さず、大声で命令を発してから、私の方を向いて「いや、お前は要らない!」と命令口調で言い放つ。時には罵詈雑言も加えられる。

「今日、私に仕事を依頼してきたのは、君で50人目になるかな」と、他の上司よりも話し上手な一人が言った。「気の毒に思うが」と、私の顔をじっと見つめながら付け加えた。「だが、君たちの数が多すぎるんだ」

散歩は、もうすぐ完成するミッドウェイ・プラザを通り、新しいシカゴ大学の敷地を通り過ぎ、公園の外れまで続いた。安堵感とともにそこに入る。仕事のない、無限に仕事があるという雰囲気から、もうすぐ抜け出せるからだ。ここには広々とした芝生があり、柔らかな芝には雪の結晶がこびりついている。そして、驚くほど多様な木々が、曲がりくねった遊歩道や私道、そして苔むした湖畔に、優雅な祝福のように枝を伸ばしている。

この自然と高度な芸術に触れた場所から出ると、それは馬道と広い歩道に沿って二重の車道と四列の頑丈なニレの木々が並ぶ堂々とした大通りの上にありました。何マイルも歩くと、疲れて空腹で濡れ、そして不思議の世界にすっかり浸っていました。広い世界にこれに匹敵する街の通りがあるでしょうか? 造園の楽園にそびえ立つこの通りは、もう一つの シャンゼリゼ通りのようにその堂々とした長さを伸ばし、両側には数え切れないほどの費用と想像を絶する建築の恐ろしさでできた宮殿が並び、こちらでは広い草原に通じ、あちらでは妥協を許さない俗物主義と「飾らない壮麗さ」の装飾が施された「ブロック」の家の前に通じ、時には、簡素さが持つ優雅さの究極の真実を語る建物群の中で、本来の威厳に達していました。

ミシガン・アベニューに入るとあたりは暗くなり、再び道は目の前に長く伸びている。今度は、まるで無限に近い距離で交わるかのように、光の線が収束していく。漂う霧によって無限の感覚がさらに増し、近くの光はオレンジ色の光輪を描き、遠くのランプは霧のベールの向こうで、ますますぼんやりと光っている。

通りにはほとんど人影がない。ここは裕福な住宅街だが、私がこれまで見てきた他のすべての住宅街と同様に、奇妙な不調和に満ちている。贅沢な費用と、みすぼらしい節約趣味の家々は、個人宅とは思えないほど豪華絢爛で、時折、地下室と「玄関」、そして四階建てのファサードが均一に並ぶニューヨークの陰鬱な脇道の両側に並ぶ家々と全く同じ茶色のファサードに取って代わられる。その先には教会やアパート、ホテル、クラブが立ち並び、富と社交の洗練さを漂わせる雰囲気を醸し出している。一方で、それらとほぼ同時に、一見貧困に見える家々や、確かに物事の曲がりくねった端にある上品な家々も点在している。そして今、この雑然とした街並みを突き破るように、ガタガタと轟く鉄道の音が響き渡る。最初は自分の目が信じられませんでしたが、そびえ立つ武器庫のしかめっ面の壁の下、大通りの真横にある踏切の遮断機の下方に足を止められ、貨物列車がきしみながら踏切の端を通り過ぎるまでそこに留まりました。

一見、すべてが無意味な混沌に思えるが、すぐに私はそこに生命の鼓動を感じる。輝かしい活力と、漠然とは分かっていながらも強く感じているものを手に入れようとする不屈の意志に満ちた、若い生命の鼓動だ。そして、そこかしこに、力強さと美しさの線の中に、その美しい結実の兆しを見る。真の巨匠の手によって、良き趣味が永続する場所が築かれた場所だ。

やがて右手に建物が突然途切れ、大地は開けた平原へと消えていく。その向こう、みぞれが吹き荒れる暗闇の向こうから、「浜辺に打ち寄せるさざ波」の音がかすかに聞こえてくる。旅の終わりが来たことを悟った。ペリオン山に積み重なったような、不格好な線をなぞる建物が、闇夜に聳え立つ姿を垣間見始めたからだ。私はその一つ、まさにヴェッキオ宮殿の前に立ち尽くした。巨大で、入り込めないほど広大で、この新世界の街に、シニョリーア広場のような時間と密度の感覚をもたらした。

ここでも大通りはほとんど人影がなく、フィレンツェ風の宮殿の巨大な胸壁の下を急に曲がると、たくさんの明かりの輝きと通りの人々の行き交う流れに引き寄せられた。ウォバッシュ・アベニューを渡り、ステート・ストリートに入る。この光景の珍しさに目が留まり始めた頃、若い男の姿が目に留まった。彼は角の歩道の真ん中に立ち、行き交う人混みの中に印刷された白い紙切れを素早く手渡していた。多くの人は気に留めずに通り過ぎていくが、差し出された案内状を受け取る人は少数だった。私は一枚受け取り、縁石の上で少し立ち止まって読んでみた。隣に若い男を見つけた時、それが福音集会への招待状であることがはっきりと分かった。彼はブーツの先まで届く厚手の冬用アルスターコートを着ており、巻き襟は耳のあたりまできちんと立てられていた。彼は犬毛の手袋をはめ、街灯の光が、粗い毛糸のコートの表面に重たい露のようにまとわりつく、半凍りの霧の無数の雫にきらめいている。濡れて旅の汚れにまみれ、冷たい夜風の中、歯がガタガタと音を立てながらそこに立っている私は、明らかに人目を惹きつけている。この若い伝道師の目に留まったのは、私がキリスト教の働きにふさわしいことが明らかだったからに違いない。

「その会合はそんなに遠くないよ」と彼は言った。「暖かいしね。行かない?」

雨が降っています。擦り切れた服を着た男性が、身なりの良い男性から一枚の紙を受け取っています。
「その会合は遠くないよ」と彼は言っている。「そして暖かい場所だし、行きませんか?」

「ありがとう、そうします」と私がすぐに返事をすると、彼は丁寧に左側の脇道を指し示し、ドアの上の大きな透明パネルが集会所の入り口であると言いました。

そこは男たちで溢れかえっている――その多くは労働者だ――そしてその多くは、明らかにあの、目がかすみ、みすぼらしく、縮こまっているようなタイプで、労働者と見分けがつくのはすぐにわかる。人々は会議を邪魔することなく自由に出入りし、私は隙を見て、部屋の中ほどで赤熱する大きなストーブの近くの空席に滑り込んだ。ああ、この暖かさの贅沢と、心地よく座るという紛れもない権利!午後になると、私は何度も公共の建物の階段に座ったが、通り過ぎる人々の視線はどれも疑念を抱かせ、巡回中の警官に「教会の階段はのんびりする場所ではない」と厳しく注意され、立ち去るように命じられたこともあった。

座席に深く深く沈み込む。暖かく、魅惑的な安らぎが私を包み込む。通りに放り出されるのが怖くて、眠る勇気はない。それでも、薄れゆく意識の中で、再び逃げ場のない夜に出るという予感が襲ってくる。それはあまりにもグロテスクで不可能な考えで、思わず声を上げて笑ってしまうほどだ。この暖かさと明るさと覆いから、無慈悲で無愛想な開けた街へと?ああ、そんなの想像もできない!そして、私はずっと分かっていた――人間の本能的な思考の繊細さゆえに――今、私を誘惑する圧倒的な眠りを、この恐ろしい恐怖が征服しているのだ。

男たちは、感動的な指揮の下、コルネットとハーモニウムの伴奏に合わせて力強く歌い上げます。短い祈りが捧げられ、賛美歌を交えながら熱烈な勧奨が続けられ、最後に男たちは「証し」をするよう促されます。

漠然とした不安を抱えながら運動の変化を見守るが、明確な考えは浮かばない。なぜなら、再び私たちを出発させる祝福の言葉への恐怖が、私の心をすっかり支配しているからだ。しかし、男たちが矢継ぎ早に語りかけるうちに、麻痺した思考の座に、何か非常に生き生きとした感覚が突き刺さり始める。彼らの言葉は、最も単純で素朴な言葉で、最も親密で現実的なものだ。彼らは人生――彼ら自身の人生――が、最も堕落した状態へと沈んでいく様子を語る。彼らは、深まる酒と悪徳、人生から急速に消えゆく希望、信仰と名誉と自尊心がすべて失われ、ついには外なる暗闇へと辿り着く。そこでは、人々は情熱を燃やし、冒涜するために生き、ついには死ぬ勇気を、あるいは死が絶望の勇気を先取りするまで生き続ける。そして、彼らが語る言葉の中に、すべての真意がはっきりと浮かび上がる。神の手が彼らに差し伸べられたこと、震える希望と愛が蘇ったこと、正義への渇望が助けを求める祈りの中で新たに息づくこと。

今、私は生き生きと、そして鋭敏に生きている。なぜなら、私の座っている場所からそう遠くないところに、堂々とした男性がまっすぐ立っているからだ。彼は日焼けした肌をしており、深い胸板を持ち、しなやかで、肩の配置には素晴らしい力強さが感じられ、それは前の座席を握りしめながら震える、幅広で整った手にも表れている。紳士らしい慎ましやかな風格を持ち、揺るぎない声には、深い誠実さが漲っている。

今夜皆さんが聞いた話と何ら変わりはありませんが、私も神が私にしてくださったことをお話ししたいと思います。成人すると西部へ行き、牛追い人になりました。若く、生活も男たちも好きで、西部のほぼ全域を旅しました。カウボーイが巻き込む悪行には、私が関わっていないものはありませんでした。神や自分の魂のことなど考えたこともありませんでした。気にしたこともありませんでした。宗教を軽蔑していました。自分は強く、自分の主人だと思っていました。酒を飲み、悪態をつき、ギャンブルをし、もっとひどいことをしても、少しも気にしませんでした。しかし、ある時、自分が主人ではないことに気づきました。私の中には、自分よりも強い何かがありました。それは酒への愛でした。そして、皆さん、それが終わりの始まりでした。私は自尊心を失い始め、ついにはこの町で私よりもっと堕落した人間は一人もいない、という状況になりました。ご存知でしょうそれが何を意味するのか。一年半前のある夜、私はハリソン通りを歩いていました。樽詰めのウイスキーで半分酔っていて、どうしたら自殺できるほどの勇気を奮い起こせるかばかり考えていました。ところが、救世軍の人たちの群衆の中で立ち止まりました。私より年上の男性が、私と同じような人生から神の力によって救い出され、再び男になった話をしていました。彼の話は気に入りました。彼は誠実そうに見えたからです。私は彼を待ち、彼は心の中で、キリストが失われた人々を救う力、そして私たちを救うためにどのように生き、そして死んだかを語りました。信じられないほど素晴らしい話に思えました。ある意味では知っていましたが、それが私のためのものだとは知りませんでした。そしてすぐに、私にまだ希望があること、自尊心を取り戻し、自分を制御できるということ、私を失望させてきた自分の力ではなく、神の力によって、自分を制御できるということに気づき始めたとき、皆さん、私の心は救い主に助けを求めて祈りました。そして私が何よりも伝えたいのは、それ以来の苦闘、浮き沈みのすべてにおいて、神は一度も私を見捨てなかったということです。神は私の人生を新しくしてくださった。私は心から神を愛しており、神の力によってついに勝利を得られると確信しています。友よ、聖書が語る「私たちを罪から救ってくださる」という言葉は真実です。

主は座に着き、賛美歌が歌われます。しかし、私たちの心に深く刻まれた真理は、再生された人間の生の生きた真理です。私たちは主の口から放蕩息子の物語を聞きました。放浪と帰還という宇宙的な寓話、創造と堕落、そして神の力による再創造の神秘、失われた魂が我に返り、父の家へと帰還する歴史における、真理に対する偉大で揺るぎない証言を、私たちは再び聞きました。

歌声の中、リーダーが静かに通路を後方へと歩いていく。二人の女性が老人をなだめようと必死に努力しているが、無駄だった。儀式の進行を手伝いに来た二人だが、老人はますます彼女たちの世話を必要としている。酔っ払って暴れ始めているからだ。私は彼の落ち着きのない動きに気づいていた。背中を丸めた姿に、雨でびしょ濡れになった古い軍服とケープを羽織っている。灰色の口ひげと顎鬚は長く絡まり、口の周りはタバコの汁で濃い茶色に染まっている。ボサボサの髪は耳の周りに乱雑に垂れ下がり、輝きのない目は炎症を起こして無表情で、腫れ上がった眼窩から飛び出している。

すぐにリーダーの力強い手が老人に向けられ、歌声の他に何の騒ぎもなく、老人はすぐにホールから出て行き、リーダーは再び元の位置に戻り、以前と同じように心から歌い始めた。

会合が終わると、群衆はドアに向かってゆっくりと、そして無気力に歩み寄る。まるで、退屈な時間を過ごすという必要以上に、人々の心に浮かぶ無目的な雰囲気が漂っているかのようだ。霧の中からは、細かい雨と溶けかけた雪がまだ降り続いている。男たちは、ちらつく明かりの下、一人、あるいは二人、三人組で、頭を少し前に傾け、ズボンのサイドポケットに素手を突っ込みながら、立ち去っていく。

通路の端の混雑の中で、若い男性が私に話しかけてきました。

「ずいぶん濡れてるだろう?」ジャムが彼の体に押し付けられながら、彼は静かに言った。

一目見て、彼が私よりはるかに立派な人物だと分かり、まずはさらなる伝道活動に協力したいという心構えでいた。しかし、私の返事を待たずに、彼はこう付け加えたので、すぐに考えを変えた。

「そんな中で外に出るのは、とても――つらいよ」と彼は、開いたドアから吹き込む突き刺すような湿気の突風の中で、薄手のカバートコートの襟を立てながら言った。

「大変だね」と私は彼の顔をじっと見つめながら同意した。彼は30歳くらいだろうか。身長は6フィート近くあるが、体型はかなり細身だ。髭は滑らかに剃られており、黄色い髪と淡い青い瞳が青白く見える。瞳の下には暗い弧があり、口元には青みがかっている。明らかに外気にほとんど触れていないようだが、コートの襟を直すために手を上げる様子から、彼は常習的な仕事人であることが明白にわかる。

「行くところがないんじゃないの?」と彼は尋ねます。

“いいえ。”

「もうない」と彼は簡潔に付け加えた。そして少し間を置いて、こう言った。

「いつこの町を襲ったんだ?」

「今晩。」

「仕事をお探しですか?」

“はい。”

「私と同じです。どんな仕事ですか?」

「手に入るものなら何でも。」

「取引はないの?」

“いいえ。”

「まあ、ここで暮らしていても別に困ることはないと思うよ。昨日ここを訪れたんだけど、あんなに暇な奴や浮浪者だらけなのは初めてだ。クリーブランドの鉄工所が閉鎖されて、それで解雇されたんだ。そこで仕事が見つからなかったから、ここまでたどり着いたんだ。服に50セントしか入ってなくて、昨日はそれで何か食べて、昨晩は寝ることができたけど、今日の昼は最後の1セントも食い物にしちゃった。シカゴの鋳造所はほぼ全部行ったと思うけど、まだ仕事の気配が見当たらない。夜はどこに行くつもりだい?」

「分かりません。僕にもお金がないんです。」

「ハリソン・ストリート駅まで行くんだ。よろしければ案内してあげるよ、相棒。僕の名前はクラーク、トーマス・L・クラークだ」と彼は付け加えた。この言い回しは、彼が私よりも上流階級の労働者であることを改めて証明するものだ。

私は彼に自分の名前を告げるが、彼は明らかにそれを役に立たない名前だと考えているようで、最初からそれを無視し、一貫して「パートナー」を使う。

私たちは一緒にステート ストリートの方向に歩き、クラークは真夜中過ぎまで駅へ行ってはいけないと私に説明した。その事実とその理由を、彼が前夜泊まった安宿の知人から聞いたのだった。

角に着くと、クラークをしばらく見つめ、通りの様相を捉えた。道幅は広く、両側には広い歩道があり、大きな小売店が立ち並んでいる。「デパート」のような店が主流だ。ショーウィンドウは電灯で輝き、ホリデーシーズンを思わせるディスプレイで華やかに彩られている。建物の正面一面が、木枠に張られたキャンバス地に巨大な文字で描かれた仮設の看板で埋め尽くされているものもある。「大幅値下げ」「移転」「倒産」「バーゲンセール」といった、耳障りな広告が熾烈に競い合っている。

通りには、ケーブルカーの絶え間ない轟音と、耳障りなゴングの音以外、ほとんど騒音はない。人混みはすっかり消えていた。傘を頭上に掲げ、嵐の夜から逃れようと足早に足を進める歩行者が数人いる。私たちと同じような男たちが、目的もなくぶらぶらと歩いているのを見かけ、時折、頑丈なブーツを履き、防水服をぴたりと着込み、腕を組み、脇の下に棍棒をしっかりと抱えている屈強な将校も見かける。

ステートストリートの西側を南へ歩いている。ここは急速に社会が衰退している。通り過ぎるドアはどこも酒場のドアばかりで、頭上には10セントや15セントの宿の広告の透明フィルムが頻繁に貼ってあり、道の向こうには安っぽい劇場のきらめく照明が灯っている。

「ここなら暖かくなれるよ」クラークは突然言い、通りに面した戸口へと入った。

私は彼に続いて狭い通路を進む。ステンドグラスの仕切りを通して、建物の内側の壁に沿って差し込むかすかな光が差し込んでいる。通路の突き当たりにあるドアから、明るく照らされた大きな部屋に入ると、クラークに続いて鉄製のストーブがあり、石炭の火が激しく燃えている。近くの隅には三人の男が立っていた。彼らは、その種の男らしい、だらりと腰を下ろし、無気力で、疲れ切った様子で、「同志たち」を演奏しているが、その演奏は退屈で疲れ切った表情とは不思議なほど釣り合っていない。一人はハープ、もう一人はバイオリン、そして三人目は耳障りで金属的な音色のピアノをひっきりなしに叩いている。

部屋いっぱいの男女がテーブルに座っている。手前には2人のミュージシャンと2人の男性がヒーターの周りに集まっている。
私たちの近くの隅には、だらりと腰を落とし、無気力で、疲れ切った、その種の典型的な例である 3 人の男がいて、「同志」を演じています。

部屋には丸テーブルが十数個あり、そこに男女の小グループがビールを飲んでいる。男の中には労働者もいるが、大半は放浪者ではなく、荒くれ者の庶民タイプだ。

女たちは若く、ほとんどが非常に若く、美しさの痕跡はほとんどなく、顔つきにも荒々しさはほとんど感じられない。彼女たちはごく平凡なだけだ。全体として、男たちの持つ逞しいたくましさは欠けている。ほとんどが小柄で華奢な体格だが、中には透き通るような肌と、結核の兆候を如実に物語る熱っぽい目をしている者もいる。中には頑丈な型で作られた者もおり、酒で顔を赤らめながらも、逞しく健康そうに見える。皆、季節にふさわしい安っぽくて着古した衣服を暖かく着こなし、みすぼらしい冬帽子にも華奢な装いが随所に見られ、中には趣味の良いものさえある。それぞれが革のハンドバッグを手に持っているか、手袋をはめた状態でテーブルの上に置いたままにしている。ほとんど全員が裸の手で、大きくて粗野で、ひどく汚れていることが一目でわかる。

突然、この社交界の雰囲気が、この上なく奇妙で、完全な友情に満ちていることに気づく。会話は、堕落した男たちの冒涜的で卑猥なゴシップで、怒りや陽気さによって和らげられることなく、平凡な水準を保っており、男女の無関心な声のやり取りだけが変化を与えている。

自然さと束縛されない社交の気楽さは、しばらくの間、あなたが本当に見ているものから目を逸らさせ、やがて、人間の堕落の中に、その深淵なき闇の現実が姿を現す。まるで、迷える無性の魂たちが、あらゆる悪を深く知る共通の境地で既に出会っているかのようだ。しかし、真実は、彼らは共に生きる同胞であり、自然の愛と希望の力、そして今もなお天の父の揺るぎない愛の中心に据えられている。

クラークは私の耳元でささやきます。

「そろそろこの場を離れた方がいいかな。あのウェイターがこっちを見ている。すぐに注文を聞かれるだろう。」

私たちは再び、歩道を埋め尽くすけばけばしい明かりの中を通り抜け、酒場の前に出る。酒場の奥からは、安っぽい音楽のチリンチリンと響く金管楽器の音が聞こえてくる。

「みんな、私たちが行ったことのある場所と同じような感じですか?」と私は尋ねます。

「これらのダイビングのことですか?」

“はい。”

「みんな同じだよ。この町には何百人もいるんだ」と彼は答えた。

通りの主要ビジネス地区と思われる場所の中央付近で、クラークは暗い入り口へと変わります。

「こっちへ来い」と彼は肩越しに私に言った。

「これは何だ?」私は玄関の戸口から彼の後ろから呼びかけた。

「ここが昨晩僕が寝た場所です」と彼は答えた。

汚れた木製の階段を上る。最初の踊り場にかすかに灯るガス灯の明かりの下、右手のドアに曲がる。中からは会話のような声の声が延々と聞こえ、30人から40人の男たちがベースバーナーの周りの木製のベンチに腰掛けていたり、ありがたい暖かさの範囲内に集まって立っていたりする一団にすぐに出会った。動かない空気はタバコの煙で濃く、言葉でしか表現できないほど汚染されている。中央の天井から電弧が輝き、雑然とした話し声にかき消されて、シューという音を立てる。不気味な光の中で、床と壁は黒い影で覆われ、くっきりと浮かび上がり、落ち着きのない動きを通して、男たちのぼろぼろでだらしない身なりをはっきりと浮かび上がらせている。

片隅には運動場の切符売り場のような事務所があり、狭い窓の向こうに、本を開いた男が立っている。彼は一同をじっと見つめ、やがて開け放たれた部屋に足を踏み入れる。彼はクラークと私に向かってまっすぐ歩いてくる。油汚れで擦り切れた黒いスーツが、痩せこけた体にだらりと垂れ下がり、汚れた襟なしの白いシャツの胸元には、小さなデキャンタの栓のようなものが光っている。近づくにつれて、彼の奇妙に不快な顔つきが次第に鮮明になる。後退した額と小さく弱々しく寄り添った鋭い目、高い頬骨と、タバコの臭いで垂れた口の上に生えた黒い口ひげ。彼はまっすぐクラークに向かって歩いてくる。

「昨晩ここにいらっしゃいましたか?」と彼はドイツ訛りの高まる抑揚で尋ねた。

「ええ」とクラークは答えた。「今夜は知り合いに会いに来たんです」と彼は自らの意思で付け加えた。

「彼が見えますか?」と店員が言う。

“いいえ。”

「あなたと友達はベッドを取るつもりだったの?」

“いいえ。”

こうして気まずい状況が生まれ、私とクラークは再び暖かさと避難所という贅沢な環境から外に出ることになった。

歩道は劇場から帰る人々で溢れ、交差点のいくつかには南行きのケーブルカーの乗客が殺到している。クインシー・ストリートを曲がる。真夜中までまだ1時間近くある。同時に、商店の深くて広い玄関が目に入る。奥まった入り口なので、隅は乾いていて、そのうちの一つは風をかなり防いでくれている。互いに衝動的に中に入っていき、風の当たらない隅の陰の舗装された床に二人で寄り添ってしゃがみ込んだ。

しばらくの間、私たちは完全な沈黙の中で座っていた。歯がまたガタガタと鳴り始め、話すのも困難だった。それに、ただただ食べ物と暖かさと住まいが欲しいという願い以外には何も言うことがなく、二人ともこの思いがますます深くなっていったので、敬虔な沈黙を守り始めた。

私たちが15分以上そこにしゃがみ込んでいる間、通り過ぎる人は20人ほどしかいなかったし、誰も私たちに気づかなかった。それは幸運だった。というのも、その中に警官がいて、のんびり歩く足取りに合わせて警棒を軽快に振りながら、反対側を歩いてきたからだ。

しかし今、再び不安な待ち時間の緊張が再び感じられる。足音が急速に近づいてくるからだ。まず、掲げられた傘が現れ、その下には女性の黒いスカートがあった。裾はびしょ濡れで、彼女はぬかるんだ舗道からスカートを何とか押さえようと必死に歩き、足首に張り付いている。彼女は地面を見つめ、小さく鼻歌を歌っている。無事に通り過ぎたと思ったその時、二人とも突然、驚きの叫び声とともに小さな叫び声をあげた。

「ああ、ああ! 一体君たちそこで何をしているんだ?」その質問には、さざ波のような笑い声に言葉が乗っかってきたかのような、陽気な笑い声の響きがあった。

彼女はすぐ近くで私たちの方を向いている。肩にかけた暗い傘に頭が囲まれ、隣の窓から差し込む明るい光に顔が照らされている。大きな黒い瞳でまっすぐ私たちを見つめ、私はすぐに、生まれつき青白い肌にきれいに描かれた眉毛と、低い額から耳にかかるように後ろへ流れる黒髪に目を留めた。彼女は美人ではないが、口元はほぼ完璧な線で描かれ、大きく繊細で引き締まっており、両口角にえくぼがある。そして、完璧な形をした顎は、丸みを帯びた喉の優美なラインに溶け込んでいる。

雨が降っています。頭上に傘をさした女性が、歩道に座っている男性たちの前に立っています。
彼女はすぐ近くで私たちの方を向いており、彼女の頭は肩に載せられた暗い傘の中に収まっています。

私は一瞬言葉を失いましたが、クラークは状況に少しも動揺せず、私たちがそこに避難していることをまったく落ち着いて答え、「続けてくれないか」と尋ねました。「警官の目に留まってしまうかもしれないから」。

「彼はしばらくこちらへは来ないわ」と彼女は言い返した。「さっき角で会ったばかりよ。」

彼らは気楽で自然な会話を交わし、少女はすぐに私たちが仕事を求めてシカゴに来たばかりで、空腹で住む場所もなく警察署に行くのにちょうどいい時間を待っていることを知る。

「一体どうしてこんな神に罰せられたような町に来たの?」と彼女は尋ねた。「あなたのような若者が何千人もいるのに、誰一人として仕事がないのよ。」

クラークの鋭い反論にはすぐに憤りが表れた。

「一体全体、どうして来たの?」しかし、少女の気さくな態度は動揺していない。返答に少しだけ姿勢が正されると、本能的に彼女が体をしっかりと握りしめるのを感じるだけだ。

「坊や、俺はハッスルしに来たんだ。ここはハッスルするのに一番いい場所だと思う。今夜は――運が悪い。一銭も稼げない。それに――通りで警官に会ったんだ。奴に見つかってしまった。靴下を脱いで最後の1ドルを渡し、奴を困らせなければならなかった。さもないと、奴は俺を轢いていただろう。今週は3回も轢いてしまった。裁判官は、今度こそブライドウェル刑務所に送致すると言ったんだ。」彼女は18歳、いや、もしかしたら20歳くらいの少女だった。

次の瞬間、私は彼女が通り過ぎる見知らぬ人に対して若く揺るぎない目を上げるのを見る。そしてその目には、恥ずかしげもなく、地獄に最も確実に到達する名状しがたい疑問がある。

そして今、彼女は再び向きを変え、汚れた手袋をしていない手を私たちに差し出しました。

「行くわ、みんな」と彼女は言った。「おやすみ。あなたたちは私より運が悪いわね。私はお腹も空いていないし、寝る場所もあるから。だからこれを持って行って。大したことはないけど、これが私の全てよ。幸運を祈るわ。おやすみ。」

恐怖を経験した者は、決して軽々しく恐怖を語ることも、それを認めることを恥じることもない。恐怖とは、備えもせずに突然の危険に直面し、その大きさも計り知れない時、頭皮が這うように引き締まり、髪が逆立ち、全身の筋肉が麻痺の冷たさで硬直し、脳が突然の熱い血の奔流に脈打つ時、恐怖である。しかし、それを超えた感覚がある。「神経がチクチクし、ゾクゾクし、心が病む」時、疑念と恐怖による言い表せない苦悶に魂が苦しみ、暗く神なき虚空の中で、人生の神秘への答えを求めて叫ぶ時。

クラークの開いた手のひらの中で銀貨が輝いている。

「ビール2本と、二人分のランチが無料だぞ」と彼は言った。「酒場に行こう」

5分後、彼は「だったら残ってろ、くそくらえ!」と言いながら、激怒した様子で私を置いて去り、私は彼が戻ってくるかどうか不安に感じました。

やがて、重苦しい心を癒すために訪れる、夢も見ぬ昏睡状態に陥った。だが、その昏睡状態から、私は鋭く覚醒し、鋭い感覚に目覚めた。震える痛みの矢が、太腿の焼けつくような中心部から、体中を駆け巡る。夜警が私の前に立ち、暗いランタンを顔に突きつけている。彼は残忍な蹴りで私を目覚めさせた。一瞬、私の心の中には、黒い殺意が独り支配する。そして、自分が何者なのかを思い出し、夜警の呪いの下、言葉を失い、足を引きずりながら通りへと足を踏み入れた。

クラークを見誤っていた。彼がこちらに向かって歩いてくるのが見えるまで、そう長く待たなかった。暖を取り、食事を摂り、夜警の仕事に「熱中」していた先の怒りをすぐに忘れ去った。しかし、彼の法的地位と比べて我々の法的地位が弱いことを理由に、彼を思いとどまらせるのは容易い。

ハリソン通りへ向かって歩き始めると、暗闇の中から高く光り輝く時計の文字盤が、針が12時を数分過ぎたあたりを指している。貨物列車が駅構内にゆっくりと入ってくる。機関車の牽引力に揺さぶられ、きしみ音を立てながら進む。機関車は一定の速度で大きく息を切らし、それから急に勢いよく息を吐き出し、凍ったレールの上を車輪が「空転」する。列車は停車し、互いに伝わるガタガタという音は構内を遠く離れて消えていく。すると、車両から20人ほどの放浪者が群れをなして降りてくる。彼らは街へと足を踏み入れてきた。彼らは自分の居場所を知っている。雨の中、静かに身をかがめながら、いつものように角の駅舎へとまっすぐに歩いていくのだ。

「先に彼らを中に入れましょう」とクラークは言う。「そのほうが我々にとっても良いことだから」。そして我々は、地下と1階の窓から光が漏れている簡素なレンガ造りの建物の前を行ったり来たりした。

短い階段を上って、ようやく小さな通路に出た。その通路は広くて四角い部屋に通じていた。数人の警官と記者が立ち並んで何気ない会話をしていた。一人の警官が私たちの用事を見事に察し、手招きして、何も言わずに地下室への階段を下りるように指示した。階段の下には鉄格子の鍵のかかった扉があり、私たちはそこに数分間立っていた。その間に、新しく到着した囚人が登録と身体検査を受けている。高い机の後ろには、典型的な屈強な警官が座り、質問をしては手帳に答えを書き留めていた。そのすぐそばでは、年配の女性が家庭的な雰囲気で裁縫をしており、周囲の異常な状況に全く気づかなかった。一方、机の前の囚人の近くには、彼を「追い詰めた」二人の警官が立っていた。

これらはすべて、建物の奥まで東西に伸びる広い廊下の中にあります。南壁には鉄格子の扉が6枚ほどあり、それぞれがメインの廊下に直角に伸びる小さな通路に通じています。そして、その両側に独房が並んでいます。

囚人はすぐに処分された。当直の職員が私たちの前にあったドアの鍵を開け、受付の前に通してくれた。書記官は苛立ちの表情で顔を上げた。

「夜を過ごす男は他にもいるか?」と彼は尋ねた。

「さて、寝るぞ」と彼は頭を左に振りながら付け加えた。「もう名前を書くスペースがない。今夜はもう二百人以上の宿泊客を登録したと思う」

クラークと私はこれ以上の指示を必要としなかった。一番奥の通路の開いたドアから溢れ出たメイン廊下の床には、眠る男たちの姿が横たわっていた。私たちは彼らの間を歩いて入った。

上着も靴も身につけていない男たちが、ほとんど隙間のない床一面に横たわっている。牢獄の鉄格子が見える。
メイン廊下の床には、一番奥の通路の開いたドアから溢れ出ている、眠っている男たちの姿が広がっている。

「今まで一度も経験したことがないなら、今夜こそは捕まえられるだろう」とクラークが私の耳元でそっと言った。換気の悪い、極めて汚らしい空気の中に入ると、その言葉は吐き気を催すような意味を帯びてきた。不潔な男たちのみすぼらしくぼろぼろの衣服がさらにはっきりと見え、裸の手足にこびりついた汚物があちこちで垣間見えた。

奥の通路を見れば、遅い時間に就寝するのが賢明だったことが一目瞭然だ。暗いコンクリートの床は一平方フィートも見えない。その空間は、全員が右側を下にして横たわり、足を引き寄せ、前の男の足の後ろにそれぞれぴったりと足を押し付けている男たちで埋め尽くされている。

クラークは内ポケットから古新聞のロールを取り出し、私に一枚手渡した。私たちはそれを、イスラム教徒が祈りのために敷物を広げるように歩道に広げ、それからブーツとコートを脱いだ。びしょ濡れでドロドロになったブーツをジャケットの中に畳んで枕にし、新聞紙の上に上着を敷いてベッドを柔らかくする。こうすることで、部屋の暖かさと私たちの体から出る熱で上着が乾く。私たちが横たわる蒸し暑い中では、何も覆う必要はない。クラークと私は他のほとんどの男たちよりも幸運であることが一目でわかった。というのも、上着を持っている人はほとんどおらず、すり切れて汚れた服を着て、床との間には紙だけを挟み、腕枕をして横たわっているからだ。

彼ら全員が眠っているわけではない。横たわる彼らの上空の重苦しい空気には、低く荒々しい声のざわめきが絶え間なく響いている。この奇妙な会話の地獄のような様相を、どんな言葉で言い表せるだろうか?それは生きている人間から発せられているにもかかわらず、人間的ではない。人生に深く触れているにもかかわらず、ユーモアはない。激しい憎しみ、渇望するほどの欲求、そして無関心を知っているにもかかわらず、これらすべての感情は、全くの冒涜の舌のように語られている。そして、粗野な猥褻さに満ちているにもかかわらず、好色ささえない。

そして、男たち自身の中に、人間らしさからどれほど切り離されたか、その圧倒的な特徴が見て取れる。肥大した、洗っていない肉体とボサボサの髪。醜悪な顔立ち。内面の強さや力強さの痕跡によって更生するどころか、眠りの安らぎの中で弱さの皺が深まり、ついには意志の麻痺が、ごくありふれた文字の中に読み取れる。そして、目覚めた者たちの、忍び寄るような落ち着きのない目。その顔には、誠実な労働の力はおろか、犯罪者の機転さえも全く欠けている。

しかし、一般的なタイプには明らかな例外が存在する。クラークのような、体格が健全で強健、身に覚えのある礼儀正しさを身にまとい、正直な仕事で生計を立てていることからくる率直さが顔に刻まれている男たちだ。中には明らかに新しく来たばかりの若い移民もおり、豊かな土地という黄金の夢から彼らが突然目覚める様子を私は想像する。

クラークは私の隣でぐっすり眠っているが、私は激しい空腹と、硬い舗装された床の上に傷つき痛む状態で横たわっている鈍い痛みのために眠ることができない。

突然、近くで神経質な動きがあった。見上げると、男がまっすぐに座り、シャツを必死に引っ張りながら、くぐもった声で悪意に満ちた罵り声を上げているのが見えた。彼はすぐにシャツを引き裂き、骨ばった曲がった指で、年老いて痩せ衰えた体のしわくちゃになった皮膚を素早く撫で、自分を苦しめる者を探し、歯のない口から舌足らずの罵り言葉が漏れ出ている。周囲の男たちは、ますます深みを増す罵り声とともに、彼に伏してじっとしていろと命じている。

やがて以前の静寂が戻り、私はその中で、私が知る別の世界、無限の果てによってこの世界から隔絶された人生の次元を持つ男女の世界について思いを馳せる。そこには信仰と愛と高い決意があり、真の生き方を鼓舞し、勇気は不屈の努力を促し、希望は失敗の道を照らし、悲しみと死の谷間に希望を与える。そして、この場の交わりは、生来の礼儀正しさと名誉への深い忠誠心から生まれる、完全な自由である。

これらの世界を結び付け、使徒の神聖な言葉で語られた兄弟愛の確認に重要な意味を与える生きたつながりは何でしょうか。「私たちは、大勢いるが、キリストにあって一つの体であり、それぞれが互いに肢体なのです。」

この謎について考えながら私は眠りに落ち、こうして失業者の軍隊での私の最初の日は終わった。

第2章

雑用で生計を立てる
いいえ。—ブルーアイランドアベニュー、シカゴ、

1891年12月19日土曜日。

人生を最もシンプルな言葉で生きるとき、人は生命活動との驚くべき親密さへと導かれる。そして、この親密さを通して、自然の素早い反応ほど素晴らしい発見はない。重労働に疲れ果て、筋肉が力なく震えるまでになった後、あなたは食事をし、飲み物を飲み、そして肉体の再生の劇へと立ち上がる。そこでは腸重積の神秘によってあなたは新たに生まれ変わり、あなたの反応的な気分は、生命のエネルギーが再び新鮮で清らかに流れ出す退縮の緊張へと速まる。さらに一時間経つと、同じように大きな変化が訪れ、あなたの高揚した気分の波は急速に収まるかもしれない。まるであなたが再び小さな子供になり、小さなことにあなたの気分が従うようになるかのようだ。

日々の生活が、何を食べ、何を飲むか、何を着るかといった問題との闘いであるならば、明日のことは思い煩わず、明日のことは明日に任せればそれで十分である。なぜなら、その日の悪事で十分だからである。運命が少しでも明るくなれば、心は希望に躍り出るが、道が暗くなると、深い絶望に沈むだろう。救いの道は、勇気と不断の努力と先見の明という狭い門と狭い道を通る。暖かさとまともな食事から生まれる勇気と、飢えが戻ってくることで訪れる絶望は、一体どこから来るというのか?希望に満ちた明るい世界は、暖かさと食料さえあれば手に入る。そして、その感覚は「樽詰め小屋」で5セントで得られるのだ。

クラークと私が駅での最初の夜を終えた早朝に目を覚ました時、鈍い灰色の夜明けがガス灯を薄暗くし、その生々しい光の中で、周囲にうずくまり、悪臭を放つ人間の群れがうねりくねっているのが見えた。空腹感は消えていたが、舌の根元まで焼けつくような渇きが走っていた。筋肉が痛み、硬直し、ほとんど動くこともできず、最初は夜警に蹴られて右足が麻痺したのかと思ったほどだった。ほんの数時間前、私たちは寒さから逃れようと街路から駅舎に入ったばかりだったが、今、どんな困難を伴おうとも外の空気を渇望する強い思いが募っていた。

しかし、すぐには外出できませんでした。私たちが退去許可を求めて近づいたとき、当直の警官はぶっきらぼうに男たちのところに戻るように命じました。私たちがそれぞれの場所に戻ると、彼らは嘲笑と歓喜の渦に包まれ、その中には「何をつまんでんだ、ヒゲ野郎ども!」という呼びかけもありました。

遅れの理由はすぐに明らかになった。数分後、我々は皆、メインの廊下を歩かされ、書記官の机に一番近い通路へと連れて行かれたのだ。そこで我々は身を寄せ合い、鉄の扉に鍵をかけられながら、囚人の中に強盗がいないかどうかの取り調べを受けていた。全てが無事であると報告されると、扉は解錠され、我々は厨房の入り口からゆっくりと列をなして出ることを許された。そこには料理人と助手が立っており、手渡してくる囚人一人一人に、湯気の立つコーヒーの入ったボウルとパンを一枚ずつ渡していた。我々はコーヒーを一気に飲み干し、囚人は皆、階段を上り通りに出る際に、狼のようにパンをかじりながら食べていた。

警官に監視されながら、擦り切れた服を着た男たちが列をなしてドアから出てくる。多くがパンを食べている。
警察署の朝食。

外の空気を吸い込むたびに、その清らかな冷気が肺の奥深くまで運ばれていくようだった。まるで乾いた喉に冷たい水が当たるような感覚だった。空は曇っていたが、嵐は止み、気温は氷点下まで下がっていた。それが空気に新鮮さと活力を与え、世界を驚くほ​​ど明るく照らしていた。

歩ける範囲で、濡れた足で歩くことができた。クラークは最初は少し体が硬直していて、一人ではほとんど歩けなかったが、彼は寛大にも肩を貸してくれ、交差点ではしょっちゅう腕を回してくれた。こうしたことはすべてごく自然に行われた。私が足が不自由になったからといって、見捨てようなどとは考えもしなかったようだ。私を介抱することで、自分の可能性が著しく減っていることは分かっていたに違いないが、彼はそれを避けられないことのように受け入れていた。彼の態度には感傷的な同情心は全くなく、ただ実際的な助けを求めているだけだった。時折、彼は支えを手放し、少し離れたところから、私が彼の命令を実行するのを見守っていた。「さあ、支えを持って、相棒。一人でやってみろよ」

ヴァン・ビューレン通りでロック・アイランド駅へ向かい、待合室の水飲み場で喉の渇きをできるだけ癒した。多くの男たちがサウス・クラーク通りへ向かっていた。クラークに理由を尋ねた。

「あそこに樽小屋があるんだ」と彼は説明した。

この言葉は昨日何度も目にしましたが、その意味については漠然とした示唆しかなかったので、私は自分の無知を認めました。

「バレルハウス?」クラークは言った。「安酒場ではウイスキーが樽詰めされていて、5セントで1パイントも飲める。警察署で喉の渇きを癒すのにちょうどいい量のウイスキーだと思う」と彼は付け加えた。そして、私というよりは心の中で言った。「口の中の空気を洗い流すために、今すぐにでも飲みたいと思わないわけにはいかないな」

彼の顔はひどく歪んでいて、前の晩、戸口で身を潜めていた時の絶望の表情が再び浮かんでいた。それは身を切るようなものだった。最初からその真摯でまっすぐな視線で私を惹きつけた彼の明るい青い瞳は、今や人間らしい、語りかけるような性質を失い、追われた獣のような、物言わぬ、懇願するような表情を呈し始めた。

パンとコーヒー、そして澄んだ空気で、二人とも元気を取り戻した。すぐに再発するのが怖かったので、少しでも気分を良くしようと、体を洗うように促した。しかし、このささやかな欲求はどこで満たされるのだろうか?駅の洗面所では到底無理だ。噴水で水を飲み過ぎて危険なまでに遠出をし、既に複数の従業員の目が私たちに向けられていたからだ。ホテルの公衆トイレに何の抵抗もなく入れる場所などなく、クラークのせいというよりは私のせいで、それも無理はなかった。湖は開けていたので、ヴァン・ビューレン通りを歩き、レイク・パークと線路を横切って外港の端まで歩いた。そこで砕けた氷の破片の中にひざまずき、顔と手を洗った。冬の風で荒れる前にこすり乾かすのは、かなりの運動だった。体が温まり、比較的清潔な状態になったという感覚は、気分を高揚させた。それから私は座り、片手に水を汲んで足の痣に当てました。冷たい湿った布が、まるで足の痣に当たるように。すると、濡れ布が凍るまでは驚くほど楽になったのですが、その後しばらくは痣がひどく擦りむけました。

しかし、私は一人でもかなり歩けるようになった。ミシガン・アベニューを曲がり、川まで歩きながら、行動計画を話し合った。クラークはすぐに北の端まで行き、そこにある様々な鉄工所や鋳造所で仕事を探すつもりだった。それらの工場の存在を彼は知っていたのだ。私は、何か偶然の仕事を見つけて、再び襲い来る空腹の苦しみから早く逃れたいと思っていた。そして、それが見つかるかもしれないと願っていた。これはクラークにとって新しい考えだった。彼は失業者の軍団に入隊したばかりの新兵だった。自分の職業以外の仕事を探すという選択肢はまだ彼には見えていなかった。彼は保守的な人間特有の、新しいやり方に対する本能的な嫌悪感から、それを尻込みした。そして、私たちが最初に交わしたすべてのやり取りが、彼の嫌悪感を確固たるものにした。私たちはミシガン・アベニューの入り口にある大手卸売業者を戸別訪問した。大型の配送トラックが両側の縁石に沿って並び、歩道では商品の積み下ろしの喧騒が響き渡っていた。革のエプロンをつけた作業員たちは、長年の訓練で培われた素早さと器用さで、梱包された箱を扱っていた。私たちは20軒ほどの家で監督か管理人を探し、仕事を始めてほしいと頼んだが、どの家でも一瞬の躊躇もなく、たとえ突発的な例外的な需要があったとしても、私たちは必要ない、と程度の差はあれ、断られた。

このような経験から生じる落胆は、言葉では言い表せないほどです。周囲は大都市の騒々しい産業で溢れています。あなたは、その絶え間ない生産力の驚異的な力を感じ、膨大な消費に思いを馳せ、騒々しい交通の喧騒の中で、多様な産業を織り成す機敏なシャトルを眺めます。その複雑さと相互依存関係は、生命に奉仕するために費やされた人々の命の量を、心に深く刻みつけます。街路には大勢の人々が押し寄せ、数え切れないほどの人々の顔に、差し迫った義務を果たそうとする果てしない闘いの様相が読み取れます。仕事?あなたの周囲には仕事が溢れています。それは途方もなく膨大で、恐ろしいほどです。世界的な貿易の勢いが増すにつれ、その量と激しさは増していきます。貿易は、需要と供給という自然の力と熾烈な競争によって推進されています。人々はどこもかしこも、耐えられないほどの重荷によろめいています。そして、君たちはここで何もせずにいるが、この大いなる闘争に君たちの力を加えることができれば、それが最大の恩恵だと考えている。

では、労働需要はゼロなのでしょうか? より高度な技能を要するあらゆる仕事、責任を負い、生産力に新たな効率性をもたらし、あるいは新たな富の発展へと導くことができるあらゆる人材に対する、極めて執拗で飽くことのない需要があります。しかし、この需要を目の前にして、クラークと私は、二人の飢えた人間の潜在的な肉体エネルギーに対して賃金を求めていました。そして、そのように立っている私たちは、同じような数の失業者の中で、たった二つの集団に過ぎませんでした。

川に着いた時、クラークは以前の計画を遂行するために北側へ進もうと固く決心していたが、彼を説得するのに苦労した。彼は私を置き去りにするつもりは毛頭なかった。このルート沿いなら、他のルートと同じくらい仕事が見つかる可能性もあると彼は主張した。しかし、ついに彼は、すぐ近くをあと1時間捜索することに同意した。

私たちはサウス・ウォーター・ストリートにいた。西へ歩き、ステート・ストリートを渡り、ディアボーン・ストリートの角に出た。歩道にはあらゆる種類の果物や野菜が詰まった箱や樽、木箱、そして生きた狩猟鳥獣や家禽をぎっしり詰め込んだ木小屋が積み上げられており、歩くのがますます困難になっていった。積み上げられた物の間には狭い通路が残っていた。私たちはそこを慎重に進み、散らばる空の箱や手押し車、散らばった計量器を注意深く避けた。通りの両側には、レンガ造りか石造りの、高さがほぼ均一な4階建ての建物が立ち並び、その多くは窓を備えていた。直線的な建物の単調さは、アーチ型の窓の曲線によって和らげられ、窓にはそれぞれ突き出たキーストーンが付いていた。店の広い正面には、色あせた状態や修理されていない状態が様々に変化した日よけが垂れ下がっており、鉄骨は覆われず、溝の入ったキャンバス地に無造作に横たわっていた。両側の縁石に沿って、荷馬車やトラック、市場の荷馬車が列をなして並んでいた。二列の馬は寒さの中で毛布にくるまり、石畳の道の狭い隙間を挟んで向かい合って立っており、何よりも、警戒線の騎兵隊の列のようだった。

すぐに私たちは、群衆の摩擦を感じた。群衆は、サンプル商品を調べている購買客の集団や、ズボンのポケットに手を突っ込んだまま戸口の柱に寄りかかっている怠け者たちにぶつかり、また、忙しく荷物を積み下ろししている運転手や店員の交差する流れを通り抜けながら、散乱した歩道に沿って曲がりくねった進路を進んでいった。

現場の混乱と慌ただしさは、仕事のチャンスを示唆するものの、実際には私たちの捜索をさらに困難にしていた。他の状況よりも、私たちは「差し迫った必要」に駆り立てられた人々に仕事を求めることをためらった。そして、この本能的な感情は、実際の捜索の過程で完全に正当化された。一般の労働者は豊富にあり、売りに出されている私たちの労働者は、複雑な問題に頭を悩ませている人々にとって、一種の挑発的な存在だった。時折、雇い主に会えないこともあった。会えたとしても、丁寧に「ノー」と言われることもあったが、たいていは怒りをぶちまけたようなきっぱりとした断り文句だった。

ある時、私たちが彼の机の足元に立っていると、一人の老紳士が眼鏡の上から私たちを見上げていました。彼の目には鋭い洞察力が宿り、顔には深い皺が刻まれていましたが、言葉遣いからは礼儀正しい人柄の率直さが伝わってきました。

「いや、申し訳ない」と彼は言った。「何も仕事を与えられないのは申し訳ない。実は今週末で3人を解雇しなくてはならないんだ。今の事業では彼らを雇い続ける価値がない。どこかでもっと幸運な仕事に就けるといいんだけど」

1分後、私たちは肩の張った、首の太いディーラーの注意を待っていた。彼は部下と激しく言い争っていた。私たちの方を向いた時もまだ顔が歪んでおり、瞳は大きく見開かれ、苛立ちが募る表情で私の目を見つめていた。

「仕事を探しているんです」と私は切り出した。「私たちに働く機会を与えていただけますか?」

「だめだ、できないんだ、――お前!今すぐ出て行け!」そしてドアの近くの男に言った。「――お前の魂だ、ケリー。お前にはこのろくでなしどもをここから出せと言ったはずだ。また一人入れたら、間違いなくクビにするぞ。」

倉庫の中で、身なりの良い男性1人が、みすぼらしい身なりの男性2人を指差しています。
「今すぐ出て行け」

時間はもうすぐ終わり、クラークの計画に従い、より良い幸運を祈って北へ向かうしか道はなさそうだった。もう先へ進めない気がした。空腹でひどく朦朧とし、奇妙なふらつきに襲われていた。周囲の光景や音は奇妙な非現実感を帯び、まるで夢の中で動き、話しているような感覚から逃れられなかった。何度も何度も、かすかに記憶にある過去の同じ状況を思い出し、同じ経験を繰り返しているのを感じた。そして、時には口を開く前に、これから述べる文章を以前、全く同じような状況で発したことがあるような不気味な感覚を覚えた。意識が揺るぎない確信をもって保持していた唯一の事実は、強い食欲だった。そしてこれは、痛みというよりは、吐き気を催し、麻痺させるような影響だった。私の手は、周囲にむき出しになっている果物に手を伸ばそうとするほどだったが、その行為は間違っていて、私を困らせるだろうという考えが、その衝動をはるかに追いかけ、明確な意志の努力による抑止力として行動へと駆り立てられた。

店の一つ前まで来た。正面の歩道にはオレンジが詰まった木箱が山積みになっていて、中央と両端は鉄の輪で縛られていた。木箱は3つも縦に積み上げられ、縁石に沿って4つ、5つと並んでいた。その後ろには、側面が大きく傾斜した板が付いた2台の空荷トラックが並んでいた。

店内は混乱していた。ディーラーと運転手二人がそれぞれ不満を述べ、大声で罵声を浴びせていた。二、三人の店員が注文を熱心に処理しようと忙しく動き回っていた。客と思われる男たちは、いらだたしく対応を待っていた。店員たちは書類を手に、奥の事務所に足早に出入りし、混乱に拍車をかけていた。ここは私たちが入った店の中で最も期待外れの店のように見え、普通以上に断られるだろうと覚悟していたところ、ほとんど圧倒されるような驚きとともに、ディーラーが声をかけた。

「おい、お前ら仕事がしたいか? オレンジを積んでこい。一人50セントやるぞ。」

私たちはよろめいたり、安堵のあまり互いの手を握り合ったりせず、ただ一言も発せずに振り返り、通りへ急ぎ、重い木箱を空のトラックの荷台に積み込み始めた。

最初に口を開いたのはクラーク氏だった。

「50セントだ、相棒、50セントだ!」彼は畏怖の念を込めた小声で繰り返した。私たちの信じられないほどの幸運をしっかりと理解しようとしているようだった。そして、激しいすすり泣きが混じった声でこう言った。

「俺たちが餌をやるんだ、相棒、俺たちが餌をやるんだ!」

二人の男が木箱を運んでいる。カートと高く積み上げられた商品の山がある。
「俺たちが餌をやる、パートナー、俺たちが餌をやる。」

しかし、実際にお金を手に入れた時、私たちはすぐに「食事」をしませんでした。最初の荷物はまずまず順調でした。食べ物が確実に手に入るという確信が私たちを大いに勇気づけ、弱っていたにもかかわらず、荷物を積み込む苦労をほとんど感じませんでした。箱に巻かれた鉄のバンドの鋭い先端で素手が引っ掻かれ、血が流れるまで気づかなかったほどです。しかし、2番目の荷物を半分も積み込まないうちに、私たちの神経は張り詰め始めました。次々と木箱を積み込むのに、より大きな労力がかかりました。そして、トラックの箱の段が高くなるにつれて、作業自体が困難になっていきました。運転手は荷物の量に決して満足しないようでしたが、ついに彼は車を止め、座席に飛び乗ると、前のトラックが行った方向へ走り去りました。

すぐに報酬を受け取った。クラークには半ドル硬貨、私には25セント銀貨2枚。溺れる者のように、お金を支えにしっかりと握りしめた。戸口に腰を下ろし、一休みした。私たちは激しく息を切らし、クラークの目の下のクマは濃くなり、血の気のない薄い唇は寒さで震えていた。しかし、彼の気分は上向きになり、目は刻一刻と輝きを増し、運動で紅潮していた青白い顔は、断食明けの確実な時を待ち望む喜びで再び輝いていた。

私たちが出発したとき、クラークは賢明な計画を全力で実行していた。

「ビール一杯でランチが無料になる酒場がたくさんあるよ」と彼は言った。そして、道沿いに酒場を指差して教えてくれた。店の前には大きな看板がずらりと並び、酒場の客を惹きつけていた。看板の一つには、泡立つビールで満ち溢れた巨大なスクーナー船が描かれ、「シカゴで一番大きなビールが5セントで」と銘打たれていた。別の看板には「市内で一番の無料ランチ」と謳われていた。他にも、ドリンク一杯につき熱々のソーセージが付く、あるいは好みの調理法の牡蠣が一定数付く、あるいは好みの熱々のシチューが選べる、パン、冷製肉、チーズが惜しみなく提供されるといった看板もあった。

これらすべてがまさに私たちのニーズを満たしていました。酒場には暖かさと隠れ家があり、仲間との交流もありました。バーで酒を飲み、無料のランチカウンターで食事をした後は、暖炉のそばでゆったりとくつろげました。しかも、なんと安いことか!クラークが言うには、15セントで1日に3食まともな食事がとれ、10セントでも飢えの苦しみから救われるとのことでした。これに匹敵するものは他にありませんでした。一番安い食堂で5セントで買えるのはせいぜいコーヒー一杯と小さなロールパン二個くらいでした。10セントの食事もありましたが、無料のランチとビール一杯には及びませんでした。レストランで同等のものをもらうには、少なくとも15セントは払わなければなりません。

私の反論はクラークには全く理解できなかった。彼はそこから議論を賢明な経営の問題に戻そうとし、ついに私を言い負かした。やがて彼は怒りを爆発させ、「馬鹿野郎」と罵り、「レストランに行くか地獄に行くか」は私の自由だと言い放った。だが、彼は無料の昼食とビール一杯をもらうために店に入るのだ、と。しかし、別れる前にすっかり気が静まり、夕方、私たちがお金を稼いだ店の前で待ち合わせることに同意した。

ディアボーン通りとマディソン通りの交差点で私たちは別れた。そこからそう遠くないところにレストランを見つけた。窓には驚くほど安い値段で食欲をそそる看板が掲げられていた。「ローストビーフとベイクドポテト、15セント」と、私が一番惹かれた看板に書かれていた。私は中に入って、小さな丸いテーブルに腰を下ろした。テーブルクロスは完璧に清潔だった。奥行きのある部屋の中央には、白いテーブルがずらりと並び、魅惑的な白さを放っていた。その両側には、壁にぴったりと寄せ集められた細長いテーブルが並んでいた。テーブルから数フィート上まで、壁には鏡がはめ込まれ、白い天井には紙の花飾りが華やかに飾られていた。正午頃だったこともあり、客が続々と入ってきた。そのほとんどは近隣の商店の男たちだったが、作業員もいて、中にはブルージーンズをはいた者もいた。そして、中に入るときに感じた最初の恐怖、つまり私を客として受け入れるにはあまりにも立派な場所に来たのではないかという恐怖は完全に消え去り、安全と快適さの感覚が生まれました。

黒人のウェイターの一団が、皿を山盛りにしたブリキの盆を高く掲げながら、テーブルの間の狭い通路を急いで通っていた。食事客たちの騒々しいガタガタという音やざわめきに加えて、彼らは後方の薄暗い空間にさまざまな注文を判読不能な言葉で叫んでいて、不協和音の喧騒を加えていた。それぞれの注文に対して、後方からはくぐもった反響が返ってきた。

注文したものは深皿に盛られて運ばれてきた。たっぷりとジューシーなローストビーフのスライスは、茶色から中心部の濃厚な赤へと変化し、肉汁が流れ出るように濃厚に染み出ていた。大きなベイクドポテトも添えられており、熱々だった。拳でテーブルに叩きつけて割ると、香ばしい湯気が雲のように立ち上り、顔にかかった。

36時間の断食を終え、コーヒーを数口とパンを少し口にしただけでようやく解放された私は、ゆっくり食事をするだけの覚悟はできていた。しかし、この用心深さに伴う困難さには、心の準備が出来ていなかった。激しい喉の渇きを癒すために慎重に飲み込み、むせそうな勢いで飲み込もうとする筋肉を力一杯に抑えるように、私は我慢強く、少しずつ、慎重に食べ続け、この獣のような空腹を満たした。そして、食卓に溢れかえっていた牛肉とジャガイモ、そして驚くほどの量のパンをすべて食べ尽くした後、私はコーヒー一杯に5セント余分に払うことを諦めることができなかった。コーヒーのおかげで、すぐにまたパンを大量に食べてしまったのだ。

ウェイターが店に置いていった小切手にスタンプを押した金額を支払ったカウンターで、私は支配人を尋ねた。皿洗いの仕事はおろか、レストランのいかなる仕事も紹介できないし、どこにも私のための空きがないと断言されたので、私は再び街に出て、キリスト教青年会の公共閲覧室へと向かった。そこで朝刊の広告欄に目を通した。求人の応募はほぼ無数にあったが、実際に募集されている求人は少なく、しかも、未熟練労働しか頼みの綱がない男にとって、将来性があると思えるものは一つもなかった。その日のニュースをやや的外れに読み進めていた私は、やがて眠りに落ち、若い秘書が私の肩を激しく揺すって起こした。

「起きろ、おい、起きろ!」と彼は言った。「ここで寝ちゃダメだ。起きていろ、さもないと外に出るぞ。」

外に出た。暖かい部屋にいるより、路上の方が眠くない。それに、仕事探しを怠ってはいけない。

完全に正気を取り戻した頃には、目的もなく歩き続け、鉄道駅の近くまで来ていたことに気づいた。クラークと私は朝、その水飲み場で酒を飲んだのだ。到着したばかりの乗客の群れがヴァン・ビューレン通りに出てきており、その多くは手荷物を持っていた。ふと、ペンシルベニア駅と高架鉄道の間のコートランド通りで、10セントで荷物を運んでくれと執拗に誘ってくる少年や男たちの姿が頭に浮かんだ。今の私の困窮時に、こんな商売が役に立つとは思いもしなかったのが不思議だった。

一瞬、私は成功への大きな希望を抱いてそれを使いこなしていた。だが次の瞬間、街頭のアラブ人や男たちの猛攻に唖然と立ち尽くした。一人か二人が石を拾い上げ、私を脅迫してきた。皆、罵声を浴びせ、激しい罵り言葉を浴びせていた。真っ先に私のところに駆け寄ってきた、中途半端な少年が、握りしめた拳を私の顔面に突きつけ、嗄れた声で下品な脅し文句を叫んだ。鋭い黒い瞳は怒りに燃え、痩せた顔は激しい怒りに引き裂かれて痙攣していた。どうやら私は、所有と耕作、そして競争相手を排除するために巧みに組織された「組織」によって先取りされていた畑に侵入してしまったようだ。

地下鉄の高架下に少数の男たちが集まっている。中には拳を握りしめ、戦闘態勢を整えている者もいる。
彼ら全員が罵声を浴びせ、暴力的な暴言を吐いていた。

私は安全な距離まで後退した。通りの反対側に、重々しい旅行鞄を担いだ紳士が見えた。駅構内の整然とした人だかりからはるか遠くまで来ていた。私はすぐに彼のそばに行き、荷物を運んであげようと申し出た。彼は最初は気に留めないようだったが、すぐに立ち止まり、こう言った。

「このバッグをホテルまで運んでくれたら25セントあげるよ。」

私は喜んで同意した。バッグを肩に担ぎ、先へ進むと、旅人は人混みの中、すぐ後ろを歩き、ウォバッシュ通りにある彼のホテルまで案内してくれた。そこで、既に持っていたお金と合わせて、すぐに55セントが手元に残った。

その日の午後は、安定した仕事の見込みも、偶然の雇用の成果も、何一つ得られず、夕暮れ時、私は再びサウス・ウォーター・ストリートに立ち、クラークの帰りを待ちわびていた。ようやく彼が戻ってきた時は辺りは暗く、近くの高い鉄柱の頂上からきらめく電灯の強烈な光の中、彼が近づいてくるにつれ、彼の顔色はますます青ざめ、疲れ果て、ひどく落胆しているのがわかった。私たちは戸口に少しの間腰を下ろした。通りにはほとんど人影がなく、薄暗い通りの向こうに街灯が陰鬱に輝いていた。クラークは午後の出来事を語り始めた。ある上司が、1、2週間後に人手が足りなくなるかもしれないと漠然と示唆した以外、仕事の見込みは何も示されていなかった。しかもクラークは店が遠すぎて、行きも帰りもリンカーン・アベニューのケーブルカーに乗らざるを得ず、運賃で10セントも無駄にしてしまった。彼は午後の出来事を簡潔に述べただけで、それ以上は何も語らなかった。彼は肘を膝に置き、両手を組んで座り、亜麻色の頭を腕に近づけようとしていた。彼が分析することも、言葉にすることもできない思考や感情に葛藤しているのが分かり、私は彼の傍らで静かに待っていた。

彼にとって、この経験は全く未知のものだった。以前にも失業経験はあったが、家はあった。その家のおかげで、職を失った憂鬱な時期を乗り越えることができた。今、家を失い、支えもなく漂流している。しかし、彼は若く、体力があり、仕事にも慣れていた。彼が求めていたのは、自分の道を勝ち取るチャンスだけだった。しかし、足場を築こうとする闘いこそが、彼をより深い困難へと突き落とすように思えた。彼が直面せざるを得ない状況は、彼の成功の可能性を阻んでいるように思えた。

この一見真実に見える感情が彼を苦しめ、漠然と実感しながらも恐ろしい、ぼんやりと鈍い感情が、まるで無慈悲な運命のように不吉に迫ってきた。彼はどうしようもない落胆の苦しみの中で、その感情と格闘していたが、やがてそれを具体的な形で表現する方法を見つけた。

「ある上司に仕事のことで殴られた時、きっとやってくれると思ったんだ」と彼は言った。「前の職場はどこだったか、なぜ辞めたのか、その業界でどれくらい働いていたのかと聞かれた。その時、首筋に何かが這うような感覚があった。パンくずだったんだ、あれ! 上司もそれを見たんだ。彼は激怒したんだ、―― 彼を! 雑巾を噛んで、『もし20の仕事があったとしても、俺みたいなろくでもない浮浪者に一つもやらない』と言ったんだ」クラークの演説はますます激しさを増していた。彼は立ち上がり、私の上に覆いかぶさり、歯の間から辛辣な言葉を吐き出した。

「人生でこんな風になったのは初めてだ。全能の神よ!できれば清浄でいたい!」しばらくして、彼は厳しくもはっきりとした口調で付け加えた。

「お金はあるから、飲みに行こうよ。」

余った25セント硬貨が、希望の光として頭に浮かんだ。街灯の光が当たる手のひらに、25セント硬貨2枚と5セント硬貨1枚を差し出した。クラークに、思いがけず大金が手に入ったこと、そして将来、このような幸運が私たちを助けてくれるかもしれないことを伝えた。

「これ10分で稼いだんだ」と私は25セント硬貨を差し出した。「20セントあれば、温かいシチューとパンが食べ放題になる場所も知っている。それから、サウス・クラーク・ストリートに下宿屋を見つけた。そこでは15セントで洗濯もできるし、空気も良くてそこそこ良いベッドも使える。明日の食費も十分に残るだろう」

クラークはためらった。私はレストランの魅力と、清潔なテーブルでゆっくりと食事ができる心地よさ、そして下宿でゆっくり休めるはずの長い休息について長々と話した。クラークはすっかり疲れていたので、彼は諦めた。夕食に向かう途中、今度は私が彼の肩を貸す番だった。

すぐにレストランのサイドテーブルの一つに向かい合って座った。光は鏡に無数の反射として映し出され、まるで広大なダイニングホールの中央近くに座っているかのようだった。無数のテーブルに大勢の人が座り、奥の部分は薄暗い遠景に消えていくようだった。アイリッシュシチューとパンは言葉では言い表せないほど美味しく、他の客たちと食事を共にしながら、私たちは仲間たちと、そして彼らの一員であると感じた。そして、混雑した群衆の中にあっても言い表せないほど孤独に苛まれる、あの孤独感から、しばらくの間解放された。

気分も明るくなり、また希望に満たされて、私たちは下宿屋まで歩いて行き、体を洗ったあと、すぐに、木のクローゼットの中の粗末な簡易ベッドの上で、それぞれぐっすりと眠りについた。海辺の浴場のように薄い板で仕切られた、長い列の寝室ブースの上に張られた金網を通して、電灯の光が私たちの上に差し込んでいた。

金曜日と土曜日は、相変わらず仕事探しは徒労に終わり、雑用も次々とこなしていった。私たちは一日中別々の道を通ったが、別れる時には必ず集合時間と場所を決めていた。青年キリスト教会の部屋が私たちの待ち合わせ場所になった。金曜日の夕方、そこで会った時、私は25セント硬貨を1枚持っていたが、クラークは45セントも持っており、意気揚々としていた。彼は幸運に恵まれていた。午前中の半ば、彼は偶然、ある民家の地下室で石炭を運ぶ仕事に就いた。仕事が終わると、彼は台所でたっぷりのお湯と石鹸、そして贅沢なタオルを使って体を洗うことを許された。そして台所のテーブルに腰を下ろし、温かい七面鳥とクランベリーソース、そして好きなだけ野菜、パンとコーヒーを好きなだけ食べ、最後に山盛りのプラムプディングを食べた。仕事の報酬として夕食に50セントが上乗せされ、朝食後にポケットに10セント残っていたので、仕事探しを楽にするために15セントの車賃を支払うことに躊躇しなかった。

前日と同じく、荷物はポーターのサービスで運ばれてきた。ただし今回は女性だった。ランドルフ通りの突き当たりにあるイリノイ・セントラル鉄道の駅から湖岸を渡っている彼女を見かけた。左腕の下には様々な形や大きさの包みがあり、右手には苦労している様子で袋を持っていた。包みは扱いにくく、腕をしっかり握れるようになるまで、時折袋を歩道に置かなければならなかった。彼女は中年に近い女性で、当時の流行の風格を備えた、暖かく快適な冬服をきちんと着こなしていた。

現在の生活様式にすっかり取り憑かれていたので、彼女を見た時の第一印象は、荷物運びの報酬を期待したからであって、役に立つという思いからではなかったのではないかと危惧している。しかし、彼女に近づくにつれて、私はますます興味を惹かれ、そして次第に恥ずかしさを感じ始めた。丸くふっくらとした彼女の顔には、ほんのりとした美しい血色が漂い、口元には珍しいほどの優しさが漂っていた。金縁の眼鏡越しに、紺碧の瞳は異常なほど真剣な眼差しで見つめていた。しかし、私の目を最も惹きつけたのは、ボンネットの下から覗く髪だった。それは重く、ピッティ美術館のティツィアーノの「マグダラのマリア」のような黄褐色をしていた。彼女は郊外か地方の村から都会にやってきた店主の妻だったのかもしれない。そして、慣れない街の喧騒に不安を感じていた。私はまだ、この新しい街の荷物運びという仕事に就いている女性に自分のサービスを申し出たことがなく、どうアプローチすればいいのか途方に暮れた。しかし、実際の状況は困難を解決しました。私たちがほんの数歩しか離れていないときに、彼女の荷物は再び腕の下で不安定な状態に陥り、彼女は再びそれを調整しなければならなくなったのです。

すぐに私は彼女のそばに行き、帽子を手にお辞儀をしました。

「すみません、奥様。お手伝いしましょうか?」

彼女は後ずさりして困惑した様子で私を見ました。彼女の大きく見開かれた、無邪気で真剣な目に不安が募っていくのが分かりました。

みすぼらしい服装の男性が、たくさんの荷物を抱えた身なりの良い女性に帽子を脱いでいる。背景には帆船が見える。
彼女は後ずさりして、困惑した様子で私を見ました。

「結構です!」と彼女は言った。私は彼女が今までに聞いたことのあるバンコ・スティーラーと町の狡猾な技術のすべてが、彼女の心の中で、脱出の可能性の考えと恐ろしい混乱と混ざり合っていることを知った。

私の苦悩は彼女と同じくらい大きかった。路上で貧困にあえぐ大人の男が突然現れ、思いがけず助けを申し出られたら、女性にとってどれほど動揺することになるか、私は一瞬忘れていた。まるで子供を不当に怖がらせてしまったかのように、罪悪感に苛まれた。地面に小包が落ちていた。私はそれを拾い上げ、ごく自然に、そして心からの謝罪とともに彼女に返した。しかし、この気まずい状況から逃れようと慌てて背を向けると、なんとも意外なことに、彼女は遠慮がちに尋ねてきた。「ラ・サール通りへの最短ルートを教えていただけますか?」と。

私はすぐに帽子を脱ぎました。

「喜んでご案内いたします」と私は答え、断られるのを待たずに、肩越しに「ついてきませんか」と声をかけながら出発しました。

最初の横断歩道の縁石で私は彼女を待った。

「私のそばにいて」と私は言った。「通りの向こうで安全に会えるから」しかし、またしても乱雑に置かれた小包は無視した。彼女は反対側の歩道で立ち止まった。

「この荷物をしっかり掴むまで、バッグを持っていてくれませんか」と彼女は言った。私はその喜びを確信しながらバッグを受け取った。すぐに小包が届いた。一番大きくて扱いにくいものだった。彼女は他の荷物を整理し終えると、空いている手を差し出し、残りの小包を受け取った。

「これを二人で持ち歩きましょう」と私は言った。「そして、私はあなたと一緒にその場所まで歩きます。」

彼女は一言もためらうことなく、荷物を縛っていた丈夫な紐をしっかりと掴み、こうして私たちはランドルフ通りをラ・サールへと向かって出発した。ほとんどが混雑した歩道を進んでいたため、会話はほとんど不可能だった。

私たちが交差点で数分間立ち止まり、交通の流れの中で検問を待っていたとき、彼女は弁護士に会うために「——ビル」からシカゴに来たと私に打ち明けた。

「あなたはよく街にいるのね」と私は言い、私たちの間に芽生えた楽しく気楽な関係について話すのが楽しかった。

「いいえ、違いますよ」と彼女は言った。そして、私が偽りの驚きを隠して込めたお褒めの言葉を彼女は気に留めず、私自身について質問し始めた。

「若者よ、あなたは何をして生計を立てているのですか?」

「私は失業中で、仕事を探しているんです」と私は言い逃れるように言った。

「あなたのご職業は何ですか?」と彼女は続けた。田園的な心は、さらなる探究へと踏み出すための確かな基盤を固めていたからだ。

「どんな仕事でも喜んで受けます」と私は言った。「どんな仕事でも構いません」と、彼女が私に仕事を紹介してくれるかもしれないと思い、もう一度言った。

「帰国したらどこに住んでいるのですか?」この質問は、確信を得るための新たな方向性を示唆していた。

「私は東からここへやってきたんです」と私は答えた。「ここには家がないんです」

「あなたはちゃんとやってきたわけではないのね。そうでなければ、それを言うのを恥ずかしがらないはずだわ」と彼女は言い、その冷静な目にさらに深刻な表情が浮かんだ。

状況があまりにも面白かったので、私にはそれを長引かせる以外の何ものでもないという精神的強さがなかった。

「ああ、奥様、もしあなたが知っていたら!」と私は言ったが、私の口調が彼女に深い堕落を暗黙のうちに告白したように伝わってしまったのではないかと恐れている。

ラサール通りで必要な人数に達した。私はエレベーターまで案内し、弁護士事務所のドアを見つけた。女性はしばらく廊下に立っていたが、明らかに私は彼女の良心に訴えていた。

「家族や友達はいないの?」と彼女は同情のこもった優しい声で続けた。

「両方持っていました」と私は答えました。

「それなら、若者よ、私の忠告に従って、家族のところへ帰って、悪いことをしたことを謝り、これからはもっと頑張るつもりだと伝えなさい。きっと家族はあなたに優しく、助けてくれるわ」彼女の言葉には確信に満ちた力強さが溢れていた。

「確かにその通りですね」と私は同意した。

そして今、彼女はぎっしり詰まった開いた財布を手に持ち、指先が散らばった小銭の間を迷っているのが見えた。やがて彼女は25セント硬貨を差し出した。

「本当に親切にしていただいたわ」と彼女は言った。「このお金を悪用しないでほしいの。お酒には使わないでね?」

「もちろん、しません」と私は彼女に保証した。「そうする誘惑はほとんどありません。喉の渇きは何もなくても癒せるんですから。食べ物がなかなか手に入らないんですから。それから、奥様」と私は続けた。「あなたの良いアドバイスに深く感謝しています」

彼女は私に微笑みかけ、その可愛らしい口元とえくぼのある頬、そして濃い青い瞳のすべてが、友好的な挨拶の役割を果たしていた。

「友達のところに戻るんでしょう?」と彼女は説得するように言った。

「もちろんです」と私は答えた。「もう心から楽しみにしています」

それから私は25パーセントほど金持ちになり、人間的な同情心で満ち溢れて街に戻り、疲れて退屈な場所探しの繰り返しに戻った。

これがそれ自体、これほど大変な仕事であるのは、体力と感覚の両方に二重の負担がかかるからだろうと私は思う。確かに、それは奇妙なほどに疲れさせる。食料不足で衰弱していない時でさえ、実りのない探索の果てに、一日の重労働の疲労で疲れ果ててしまう。そして、どんなに粘り強く努力しても、結局は結局、悲惨なほどにがっかりする。その日の狩りを始める時は、休息も食事も十分に摂り、エネルギーと決意に満ちているかもしれない。綿密に探索計画を立て、選んだ地域で行われている様々な単純労働について調べる苦労をしたかもしれない。体系的で時間を節約するエネルギー消費を最大限に意識し、あらゆる可能性を徹底的に探したとしても、一日が終わる頃には、綿密に計画した範囲の半分もカバーできておらず、全身が疲労で痛み、心は重く、胸が張り裂ける思いだ。そして、長い練習を積んでも、仕事が楽になるわけではない。あなたは探求においてある程度の能力を身につけ、実地経験を通して労働市場の内情をある程度把握するようになる。しかし、日々の探求は、勇気と決意をさらに重くして始めなければならない。なぜなら、あなたの生活様式の外的な特徴がより鮮明になり、あなたが本来いるべき人間の仕事という港から、逃れることのできない潮流に流され、不毛の荒野へと流されていくのを感じるにつれて、実際の障壁はますます高くなるからだ。そこでは、「確かな意図」への拠り所を完全に失った貧困で怠惰な人々の生活が、確実に破滅へと追いやられる。

この放浪生活は、どの日も同じように大変だったわけではない。ある日は他の日よりも大変だった。土曜日がまさにその例だ。クラークが最後の一銭まで払った質素な早めの朝食の後、私たちは夕方六時に青年キリスト教会の読書室で再会する約束をして別れた。私たちはそれぞれ別の道を歩もうとしていた。クラークはできることなら自分の専門分野で仕事を見つけようと決意していたが、私には単純労働以外に選択肢はなかった。私たちはそれぞれ雑用をこなす必要があり、これまでそのような仕事に就いてきた経験から、少なくとも最低限の生活手段は確保できると確信していた。

しかし、この偶然の人生ほど予測不可能なものはない。日々は、存在の持つ変化に応じて変化する。物事は時として「思い通りに」なるが、また時には、どんなに広く、どんなに綿密に探しても見つからない別の目的地が待ち構えている。

その土曜日の朝、自分の目的をしっかりと保つのは大変だったが、不可能ではなかった。夜明け前の暗闇の中、街の交通の流れが弱まるのを感じ、その流れが満ちていくのを感じた。どんなに貧しい人でも、大都市の活気あふれる目覚めの瞬間を共有せずにはいられない。深い夜の神秘がこの場所を包み込み、その覆い隠された暗闇の中から、通りや建物のぼんやりとした輪郭が徐々に浮かび上がり、一日の現実の鮮明な輪郭が浮かび上がる。時折、市場からの配達用の荷馬車や牛乳配達人の荷車がガタガタと音を立てて通りを走り、廃墟となった街の響きが目を覚ます。あるいは、印刷機用の白い紙の大きなロールを積んだ大型トラックが、巨大な馬に引かれてゆっくりと通り過ぎる。馬は平らで毛深い蹄で辛抱強く石畳を踏み鳴らし、深く規則的な呼吸とともに鼻孔から白い蒸気を吐き出している。運転手の罵声が、一角先から聞こえる。

公共の建物前の広場の縁石には、数頭の「夜行性」の馬が立っている。馬は厚く毛布をかぶせられ、鼻まで食料袋に埋められている。馬車の御者たちは歩道で社交的な集まりをしており、寒空の下、おしゃべりをしながら、交互に足で敷石を踏み鳴らし、腕を力強く抱きしめて、どろどろの血流を促している。空のケーブルカーは、死者を目覚めさせるような騒音を立てながら「ループ」を駆け抜け、眠そうな警官と、新聞配達の少年を乗せて街の外れへと再び出発する。少年は新聞で濡れた包みを膝に抱え、郊外の地域にいち早くニュースを届けようと躍起になっている。まずは、遠くの工場や作業場、そして鉄道沿線にある勤務地へ向かう労働者たちで車は満員になる。

街路は今、交通量の増加と労働者の先鋒の足音で賑わっている。彼らは賃金労働者であり、ほとんどが男性だが、女性や子供たちもいる。ここには、アトラス文明の壮大で繊細かつ複雑な構造を、純粋な肉体の力と手作業の技術によって支えるという、荒々しく、強靭で、荒々しく鍛え上げられた人間性がある。

最初のサラリーマンたちがこれに続き、若者たちが街に群がり、実務を学ぶ男女共学の大規模ビジネススクールへと足早に進んでいく。群衆の中には、数え切れないほどの「現金」稼ぎの子供たち、事務員、セールスウーマンやセールスマン、事務員、秘書、駆け出しの弁護士がいる。子供たちの顔や服装には貧困の跡が見られるが、年長者のほとんどは裕福な人々が着ているような暖かく快適な服を着ている。一方、群衆の大部分を占める若い女性たちは、上品なブーツを履いて軽快に歩き、背筋を伸ばして優雅な姿で、国民的特徴であるスタイルとシックさを身にまとっている。対照的に、多くの男性は明らかに不注意で、だらしない格好をしている。

これらすべては8時までには仕事を始め、賃金労働者たちはすでに1時間も働いている。その後、一日中の複雑な業務をこなしたビジネス街の雑多な雑踏に、監督やマネージャー、商社や法律事務所の社長、銀行家、証券会社、そして類まれな人材たちが混じり合ってやって来る。彼らは生まれながらの創造力、組織力、実行力に、並外れた活力と決断力を加え、同僚を統率し、ごく少数の者だけが担える責任を、同僚の生命と幸福に託している。

動き回る群衆の中に、著名な弁護士がいた。民主的なやり方で事務所へと歩いている。彼は生まれながらの高貴な人柄で、かすかな思いに優しく応える、繊細で表情豊かなその顔は、私の衰えかけた勇気に、そしておそらくは押し寄せる群衆の中にいる他の多くの人々にも、無意識のうちに訴えかけている。

ガタガタと揺れる乗合バスの中で、著名な商人が朝刊に頭を下げながら商店へと向かう姿を目にした。彼はビジネス界で第一人者として君臨しているが、それに匹敵するほど、クリスチャンの紳士として、そして賢明かつ有能な慈善家としての地位も兼ね備えている。

通りですれ違うと、肘が触れ合うほどの近さでした。私と私の大学の同窓生である彼は、莫大な富と、地球の遥か彼方にまで及ぶ広大な事業の相続人でした。しかし、惜しみない幸運の恩恵に全く傷つけられることなく、彼は既に莫大な生産力の運用において卓越した才能を発揮しており、その影響力は、この国の偉大な教育機関において、ますます有益で指導的な存在として感じられるようになってきています。

しかし、街の活気が再びよみがえったことで、一時的には鼓動が高鳴るかもしれないが、期待外れの捜索の一日を乗り切るには到底及ばない。正午までに何度も追い返され、仕事の機会を与えてほしいという丁寧な依頼を容赦なく断られたことは、その傷を味わったことのない者には想像もつかないほど深く心に突き刺さる。最初は無視しようとし、捜索に精力を注ぎ込むが、傷は消えない。そして、一歩ずつ前進するごとに、震える感覚の縮む髄を再び露わにせざるを得なくなる。私は何度、ドアの周りをうろうろ歩き回り、何度も何度も通り過ぎ、やっとやっと、簡単な仕事依頼という試練に立ち向かう勇気を奮い起こしたのだ!

若い頃の経験から、私は決して空きポストについて尋ねてはいけないことを学びました。雇用主には、そのような質問をして埋めるべき空きポストなどありません。私はただ、仕事を探しているので、どんな仕事でも喜んで引き受けたい、そしてもし働く機会を与えられるなら、そのポジションを得るために最善を尽くしたい、とだけ伝えました。

ほぼ同じ言葉でこの要求をしても、しばしば正反対の結果しか生まれなかった。ある男は、あまりにも心からの親切と、あまりにも真摯な後悔の念で答え、私は時に必死に自分を抑えようとした。しかし数分後、別の男は、罵倒や暴力の脅しではなくとも、皮肉な鋭さで答え、より強い憤りを残すこともあった。

ついに絶望は希望をほぼ打ち負かし、勇気をほとんど消耗させ、あなたの落ち込んだ精神を、人々が闘争を諦められると考える深淵の淵へと追いやった。ここでは、あらゆるものの外見がいかに変化するかは驚くべきものだ。足元の石こそが、あなたの牢獄の硬い舗装であり、頭上の不穏な冬空は、あなたの地下牢の丸天井であり、周囲にそびえ立つ20階建て近くの建物は、あなたの牢獄の壁であり、残酷さを鋭く洗練させたかのように、それらはまるであなたの苦境を嘲笑うかのように、活気に満ちた労働力で満ち溢れている。

突然、社会的な抑制という仕組みに、思いもよらなかった意味が芽生える。横断歩道で、泥濘の街路から滲み出るぬめりにまみれただらりとした制服を着た警官が交通の流れを制御している。まるでフェラヒーンが灌漑用水路網を通してナイル川の水を導くように。それは、もしあなたが絶望の中で社会秩序の規則を破ったなら、あなたを捕らえようと差し伸べられた法の手なのだ。彼の背後には、パトカー、警察署、裁判所、国家刑務所、強制労働が見える。これらはすべて、社会があなた、つまり汚物であり、法を犯す非社会的存在を再び政治体制に同化させ、社会有機体の一部として機能的な活動を遂行させるための、綿密なプロセスなのだ。

この結果は、それが意味する生活手段と、犯罪者と社会との関係であっても、同胞とのつながりを伴い、非常に強い欲望の対象となり、それに伴う恥辱と罰が抑止力を失ってしまう可能性があります。

あなたに代わって、このプロセスをすべて開始する簡単な方法があります。警察の目の前で店の窓を割ったり、盗んだ品々を自ら手に差し出したり。

おそらく、このような気分の人は、歩道を行き交う群衆の中で、外見上の変化を最も強く感じるだろう。孤独感、働く仲間の前で孤立しているという感覚、人生の流れとの真の接触によって活力を失っているという感覚こそが、あなたの最も深い苦しみの根源であり、人間の同情の範囲を超えた何かに対する、現実の敵意のように感じられるものによって、その苦痛は増幅される。

その土曜の午後も半ばには、仕事探しはすっかり諦め、ステート・ストリートを、ちょっとした仕事がないかと、目的もなくさまよっていた。空腹と極度の疲労に加え、孤独と監禁感も重くのしかかっていた。どこかに座って休めさえすれば、少なくとも当分の間は他の悩みも消え失せてしまうような気がした。それに、何の疑問も持たずに利用できる公衆トイレはたくさんあることは知っていた。しかし、ひとたびその温かい空間に足を踏み入れると、目を覚まし続けるには全身全霊の力が必要になり、ただ寝ているだけではすぐにまた漂流してしまうだろうと、私はよく分かっていた。

通りは、蹄と車輪で練られてペースト状になった濁った泥で覆われ、数え切れないほどの足跡が歩道に踏み固められ、ほとんど玉石の上と同じくらい厚く積もっていた。両側のスカイラインは、3階建てから5階建て、7階建てまでそびえ立つゴツゴツした山脈で 、右側では恐ろしいほど高いフリーメイソン寺院へと急に跳び上がっていた。その全長にわたって、上空の煙霧を突き破ってそびえ立つ看板や旗竿、たるんだハリヤードが湖から吹き付ける冷たい突風に細い糸のようにはためいていて、グロテスクな光景だった。派手な建築物の正面全体が、巨大で大げさな看板の後ろにほとんど隠れ、直径3フィートの腕時計や、巨人の靴や帽子など、他の広告装置が頭上に吊り下げられていた。

店の窓には、使われていない日よけのスカラップ模様の縁飾りが掛けられており、そのディスプレイを一目見るだけで、大通りの幅だけ隔てられた商業的差異、つまり23番街とバワリーのような差異が明らかになった。

ポーク通りとステート通りから北の川沿いに漂った。入り混じる人混みと接触しても、もはや刺激はなかった。自分の運命にある冷酷で卑しいものすべてが、周囲の世界の冷酷で卑しいもの以外のすべてに対して、人を盲目にしているかのようだった。その構造的なヴェールの下には、優しく強く真実な人生の温かい心が見えなかった。下劣な心配の痕跡が深く刻まれた無数の人々の顔が通り過ぎていった。そこから覗く人間の目は、日常の光以外の何ものにも気づかない盲人の無意識の悲劇的な哀愁に満ちていた。金に貪欲な人々の目は針の先のように鋭く研ぎ澄まされていたが、利益の見込み以上の深い洞察はできなかった。物事への恐怖に怯え、計り知れない運命的な貧困の脅威しか見ていない、悩まされている貧乏人の目。街頭で新聞を売るぼろをまとった子供たちの目は、歳月とともに老い、あたかもその目を通して「息が長くなるまで長時間労働」に耐えてきた数え切れない世代の貧しい人々を見つめているかのようだった。富める者の目は、一切の信頼を失っている権力に厳しく束縛され、人工的な生活を送る中で微妙な悲惨さによって硬化し、極度の恐怖を抱いて権力に仕え、慣習によって鞭打たれて人生で無意味な役割を演じ、何よりも ファッションの奇抜な刺激の中で自己からの逃避を求め、それでも暗闇の中で、自己満足の監獄の壁が容赦なく閉じこめられ、日々自己の範囲を狭め、絶望、信頼、目的のない存在の倦怠感の中で、最も恐ろしい悲劇で人生を脅かしているのを常に感じていた。

そして今、通りを歩いていると、慈愛の姉妹二人が並んで歩いていた。白い縁取りに縁取られた、優しく穏やかな顔は、無私無欲で有益な生き方の澄んだ純粋さを反映していた。人間の悲惨と悪を深く見通すその瞳は、すべてを征服する善の力強さの中に静寂を宿していた。

この幻影に導かれ、より正気を取り戻した私は、川を渡って比較的静かな北岸へと歩き続けた。できる限りの正気が必要だった。沈む夕日が雪をかぶった雲の間から一瞬顔を出し、西側の霞んだ街路を血のように赤く燃えるような光線が射していた。通り過ぎると、その光が広く深い窓に暖かく降り注ぎ、その豊かな反射が目に留まった。しばらくの間、私は複雑な感情に囚われ、立ち止まっていた。カーテンを開けた窓のすぐ内側で、友人が暖炉の前でゆったりとくつろぎ、夕刊を読みふけっていた。そこで、私たちが最後に出会った光景が頭に浮かんだ。南の果ての晩冬の、心地よい暖かさの中、私たちは埠頭で別れを告げようとしていた。友人の背後には、鮮やかな絨毯のように広がる芝生と花壇が広がり、その向こうには深いオリーブグリーンのライブオークの森が広がり、下草にはヤシの木が生い茂り、白い「貝殻の道」が光と影の戯れの中できらめき、やがて海岸へと続く道は、垂れ下がった枝の重々しい苔が南国の豊かさを醸し出す、深まる薄暗さの中に姿を消した。そして、その鮮明な心象風景から、まるで言葉のように、友人が私に西の家を訪ねてほしいと優しく勧める言葉が再び浮かび上がった。

水没から抜け出すにはほんの一歩しかなく、その誘惑はあまりにも強く、心を奪われた。貧困と苦難、そして醜悪な汚さは十分に辛かったが、目の前の目的のためなら耐えられるものだった。仲間への切望は、ほとんど抑えきれないほどに高まっていた。見慣れた顔、聞き慣れた声、そして街の言語の荒々しさに擦り減った感情に、洗練された言葉が癒しを与えてくれることへの渇望だった。

結局のところ、私の実験の真の目的は何だったのだろうか?私は学び、そこから綿密な調査に値する何かを得ようと試みた。私にとって新しい発見は多かったが、科学にとって新しいものは何もなかった。一人の経験では、有効な一般化のためのデータを提供することは不可能で、私が学んだこと、あるいは学べることはすべて、ブルーブックや経済学論文集に、統計的に正確な表として既に提示されていた。さらに、私が置かれた人間的状況さえも正しく解釈することは不可能だった。なぜなら、私と実際の労働者の間には、私が置かれた状況における必然性において、計り知れないほどの違いがあったからだ。望めばいつでも自分の立場を変えることができる私が、厳しい現実の厳然たる事実によって運命づけられた、極貧の人々の生活や感情に、真に踏み込めるだろうか?それはすべて無益で、不十分で、不条理だった。私は何かを学んだので、この種のさらなる探求については諦めて、自分にとって普通の生活に戻ったほうがよいだろう。

虚しさが強く私を襲った。これほどまでに、この試みを放棄したいという誘惑に襲われたことはなかった。努力を続けることを決めたのは、はっきりとした、明確な決意などではなかった。全く。背を向けた時、実験を諦める覚悟は半分以上できていたと思う。しかし、自殺をも考えながら、何度も早々に決意を固めた後も、行き当たりばったりのありふれた出来事の流れに身を任せてしまうような人間である私も、次第に「ああ、そうだ、もう少しやってみよう」という思いに目覚めていった。

そんな気分で、待ち合わせ場所にクラークを探しに行った。私たちは思わず目を合わせ、尋ねた。そして、どちらかが口を開く前に、お互いの事情を理解した。しかし、クラークは真相を確かめたがっていた。

「お前も運がなかったのか?」彼は私の目を近づけ、このような結果の信じ難さを感じて目を細めながらささやいた。もしこれが実際とは違うものであると強く主張するだけで、結果は変わるかもしれない。

「いや」と私は言った。「運が悪くて、朝から何も食べていないんだ」。私たちは閲覧室で許されている低い声で話していた。「では、私は――」クラークのゆっくりとした罵り言葉は、まさにこの状況の不条理さにぴったり合っているように思えた。偶然のジレンマに二人とも小さく笑い、お互いの衝動に駆られて通りに出て、二軒のレストランの窓に張られた看板について語り合いながら、楽しい三十分を過ごした。

下の窓には、私たちにとって特に魅力的なものがありました。そこには、汚れひとつない帽子から、巧妙な仕掛けのガスコンロの陰に隠れた白い服まで、全身真っ白なシェフが立っていました。そのガスコンロの、きれいに磨かれた表面で、こんがりと焼き色のついたグリドルケーキをひっくり返していました。一体どういう連想だったのか分かりませんが、クラークはすっかり上機嫌になって、突然私の方を向いてこう言いました。

「ねえ、相棒、この窓に石を投げ込めば、食べたいものは何でも手に入るんだよ。」

第3章

安定した仕事を見つける
いいえ。—ブルーアイランドアベニュー、シカゴ、イリノイ州、

1891年12月22日。

その夜、クラークと私が警察署の地下室へ降りる階段の上り口に着くと、行く手を阻む男たちがいた。最初は囚人が記録されているのかと思ったが、よく見ると鉄格子の扉が大きく開いている。扉に背を向けて警官が立っていた。下宿人たちはゆっくりと彼の前を通り過ぎ、列をなして通り過ぎるたびに、警官は一人一人を一瞬、鋭く睨みつけた。やがて私は彼をはっきりと見ることができた。階段の出口を塞ぐように立っていた彼は、背筋が伸び、体重は250ポンドはありそうな巨漢だった。横顔がこちらを向いていて、私はそのきれいに髭を剃った顔に、彫りの深いギリシャ風の横顔、深く窪んだ目、そしてまつげが上向きに上がるにつれて大きく見開かれた目、そして帽子の縁に押し付けられて短く縮れた黒髪が、私はその顔に見惚れた。

彼は男たちに、国籍、家、職業、そしてシカゴに来た動機について、要理問答をさせていた。彼の隣には二人の男が立っていた。年上の男は中年を過ぎた男で、落ち着いた威厳のある風貌をしており、見たものに哲学的な興味を抱いている様子だった。年下の男は、成人したばかりの未熟な若者で、もしかしたらもう一人の男の息子かもしれない。彼らは明らかに「スラム街」にいて、将校は案内役として派遣されていた。目的は善意だったのかもしれないが、私が見ていた少年の顔には、不健全な好奇心がはっきりと表れているように思えた。確かに、彼らがきちんとした身なりで、十分な食事も摂り、まるで気晴らしに見せびらかすかのように、家もなくぼろぼろの服を着て困窮している男たちの集団をのんびりと眺めている様子は、顔面を殴られた痛みよりも鋭い、意図的な侮辱のように私には感じられた。最初は、このように感じているのは私だけかもしれないと思っていましたが、後ろにいた男性が、遅れた理由が彼には明らかになったようにこう言うのを耳にしました。

身なりの良い男性2人と、みすぼらしい身なりの男性2人が、何かを説明しているように見える警官を見ています。
彼は男性たちに、国籍、家、職業、シカゴに来た動機などに関する教理問答をさせていた。

「あのカケスは誰だ?何の用で我々を検査しているんだ?」

階段をゆっくりと動く線からわかるように、私の下の段には、まさに浮浪者の姿が浮かんでいた。顔は見えなかったが、頬と喉から絡まり合った、黒くて剛毛でボサボサの髭、耳と首に長く重く絡み合った髪の毛から、その印象を推測することができた。その姿には不自然な肥満が感じられたが、膨らんだ襟の下に浮かび上がる痩せこけた鋭い線や、赤く生やし、肘から下はほとんどむき出しになった痩せ衰えた腕、ほつれた袖がほつれたリボンのように垂れ下がっている腕からは、その現実は想像もつかなかった。

その肥満は全くの人為的なものだった。放浪者は少なくとも3枚のフランネルシャツを着ており、さらに厚手のベストを数枚、ズボンを2本、コートも同じくらい着ていた。もしかしたら3枚もあったかもしれない。上着は継ぎ接ぎのモザイク模様で、互いに絡み合うように密着し、服本来の輪郭を粗雑に残すなど、実に巧妙だった。彼からは、腐ったウイスキーと古くなったタバコの刺激臭が漂っていた。

まるでその男は、目に見えない現実の外面的、目に見える兆候をまとい、自らの悪行という頑固な習慣に包み込まれ、受け継いだ性癖という謎に包まれ、厳しい環境という厳しい現実に覆い隠されているかのようだった。しかし、汚れた外皮の下に人間がいたように、このベールのような目に見えない衣服の下にも、全能者によって創造された生ける魂である人間がいた。

彼が階段の下で自分の番に向かってゆっくりと降りていくとき、ぶっきらぼうに独り言を言っているのが聞こえた。

「ところで、ウィアリー、君はどこから来たんだ?ホーボービルの浮浪者かな」と、警官の声が、薄暗い踊り場へと続く階段の上の方に力強くはっきりと響いた。そこには男たちが列をなして待っていた。

二人のスラム街の住人は大声で笑った。

「メイン州から来た」と放浪者は言った。その声は、病に蝕まれた喉からかすれ、か細く、息切れした声だった。

「まあ、ヤンキースなら珍しい人だね。でも、シカゴに来たきっかけは何だったんだ?」

「万国博覧会で仕事を探しています。」

「嘘つき、怠け者の怠け者め。お前が最後に求めているのは仕事なんかじゃない。万国博覧会の嘘ばかりだ。ここ10年間、毎年冬になるとシカゴに来るお前らの数は、今年の冬と同じくらいだ。」

その男は刺された。

「私もあなたと同じ権利を持っています」と彼は言った。

「そうか、そうか!」警官は慌てて言い返したが、怒りを露わにすることはなかった。「この汚らしい浮浪者め、俺の顔を見ろ」と、堂々と背筋を伸ばしながら付け加えた。「俺は警察官だ。11年間この職に就き、昇進もした。月給は80ドルだ、分かるか?さあ、お前の居場所へ行け」そう言って、廊下の向こう端を威圧的に指差した。

次は私の番でした。

「また別のヒゲだ」と警官は被疑者たちに説明した。「同じ種類だが、若くて、この仕事に慣れていないだけだ」そして私に尋ねた。「どこから来たんだ?」

私は、くだらないドイツ語を真似て答えた。「ああ、彼はオランダ人だよ。オランダ人は何人か来るけど、ほとんどが年配の男性で、ちょっと気難しいし、よく一人で歩いているんだ。英語は話せないの?」

とても下手なフランス語で何かを言ってしまいました。

「ああ、彼はフランス人なんだね。それはとても珍しいわね――」

私はウェルギリウスの言葉で彼の情報を遮り、尋ねる口調で言った。

「彼はダゴかもしれない、それとも――あー――」彼はためらった。

私はギリシャ語で一言口を挟んだ。

「あるいはロシア人だ」と警官は結論づけた。

ついに彼を惑わせることができると思い、創世記の一節をヘブライ語で朗読した。しかし、彼はその出現に屈しなかった。

「わかったよ」と彼は喜びの声とともに叫んだ。「彼はシーニーだ!」そして私は自由に廊下を歩きながら、この出会いでかなりひどい目に遭ったと感じていた。

我々のうち、警官の行動にそれほど憤慨した者はいなかったと思う。警官たちは我々を完全に理解しており、ある種の広い人間的な感覚において、我々は彼らを友人として認識している。私は、警官と浮浪者や犯罪者との関係におけるこの自然な親しみやすさに深く感銘を受けた 。それは、確固たる常識と真の知識、そして人間的な同情心の賜物であるように思われる。経験豊富な平均的な警官を騙すのは、さほど難しいことではないだろう。彼はあらゆる事件で相手を個人的に知っているわけではないかもしれないが、相手のタイプを見抜き、驚くほど正確に判断する。相手の美徳や悪徳によって、彼は大きく惑わされることはない。たとえ相手が浮浪者であれ犯罪者であれ、彼は相手を人間として理解しており、実体験を通して、こうした人生における人間の限界をある程度理解している。

私が述べた同情心は、明らかに感傷的なところがない。より健全な源泉から生まれ、より強固な性質を持っている。残念ながら、それは警察の腐敗者たちに腐敗の道を開くことになるが、同時に、犯罪を見つけ出し、それを抑制し続けるという困難な任務において、高い実践的効率性の基盤でもある。そして、おそらくほとんど気づかれていないもう一つの価値もある。職場で、失業者の中から助けるに値する人物として選び出された警察官の親切な援助のおかげで職を得た労働者に、私は何度も出会った。そして、このような時宜を得た救済は、機会の限界によってのみ制限されると私は考える。街頭で明らかに私と親しくなったある警官の親切は、決して忘れられないだろう。そして、ある日、驚いたことに、その警官は私を突然呼び止め、こう尋ねた。

「まだ仕事ないの?」

「いいえ」私は、彼の背丈と幅広さ、赤ら顔で健康的な顔、そして上品なアイルランド訛りに深い感嘆の念を抱きながら見上げながら言った。

「まあ、それは不運だな」と彼は続けた。「この時期は仕事があまりないのに、君だけはたまにこの辺りに来るんだ。何かあったら知らせるよ」

それは私が仕事を見つけるほんの1、2日前のことでした。私が彼に成功を告げる機会があったとき、彼の喜びは私と同じくらい本物らしく感じられました。

日曜日の朝は、クラークと私が望む全てだった。夜明けの蒼白さに、柔らかく白い雪が重なった。汚れた通りや歩道にはほとんど跡形もなく積もり、フェンスの柵を優美な円錐形に飾り、駅構内の倉庫や貨車を純白の屋根で覆っていた。

クラークと私はウォバッシュ通りを急ぎ足で渡り、南へ20番通りへ、そして再び東へミシガン州とインディアナ州を横切りプレーリー通りへと歩いた。そこは裕福な住宅街の真ん中だった。少しでも人の気配がしないかと、不安げに辺りを歩き回った。最初に頼み込んだ家では、歩道清掃の仕事をしている人がすでにいるので、私たちの仕事は必要ないと言われ、断られた。大抵の場合はそうなるだろうと予想していたが、私たちが探していたのは例外的なケースだった。すぐに、例外などないのではないかと不安になり始めた。度重なる断りに意気消沈していた私たちの気持ちは、ようやく歩道清掃の仕事と一人25セントの報酬を得られると、突然跳ね上がった。

すぐに仕事を辞めて何か食べたいという誘惑が強かった。駅舎でコーヒーとパンを一口飲んだだけでは、24時間で膨れ上がった食欲を満たすには程遠かったからだ。しかし、あと1、2時間もすれば、こんな仕事のチャンスはもうなくなるだろう。だから、私たちは頑張った。報酬はほぼすぐに現れた。

雪かきの仕事を与えられ、一人につき25セントずつ支払われただけでなく、朝食を食べたかどうか尋ねられ、厨房での食事に招かれました。料理人は私たちに食事を与えるのを心から楽しんでいたと思います。私たちは彼女の料理に十分満足していました。湯気の立つ大きなお粥を二杯食べた後、オムレツ、ビーフステーキ、クリスピーポテト、焼きたてのパンを食べ始めました。その間、大量のコーヒーを飲みました。安レストランで飲むような、味気なく苦くて薄まったコーヒーではなく、一日の活力を与えてくれる、温かくてクリーミーで香り高い飲み物でした。

二人の男性がダイニングテーブルに座って食事をしている。笑顔の女性が彼らを見守っている。
料理人は私たちに食事を与えることを心から楽しんでいたと思います。

話す時間はほとんどなく、私は非常にわがままに、会話のほとんどをクラークに任せきりにしました。料理人は彼から私たちの状況と、私たちが長い間何も食べていなかったことのいくつかを聞き出しました。彼女は私たちに対してではなく、現状に対して憤慨しました。

「法律が必要だわ」と彼女は力説した。「失業中のまともな男全員に仕事を与える法律を」。それから、女性特有の甘美な救済策でこう付け加えた。「それからもう一つ」。「イタリア人がやって来て、正直者の口からパンを奪い取らないようにする法律もね。どうせ彼らは異教徒と変わらないのに、キリスト教徒の犬でも食えないような給料で働くとまで言ってるのよ。実は、私のいとこがダウン州から一ヶ月前の火曜日に来たの。まだ仕事が見つかってなくて、私が彼を養わなきゃいけないのよ。全部、あの汚れたイタリア人のせいよ」

その朝の幸運は尽きることがなかった。豪華な朝食の後、また遅ればせながら歩道の掃除をしなければならなかった。それを終えると、二人で稼いだお金はなんと1ドル50セント。しかも、お腹は空いていなかった。

いつもの宿屋まで歩いて戻るのは楽しい散歩だった。そこで私たちは前払いで一晩分の宿泊料金を支払っていたので、宿屋の洗濯・清掃設備をすぐに利用できた。

再び出発した時、クラークはすっかり身なりを整えていた。服は丁寧にブラシがかけられ、ブーツも清潔だった。髭も剃られ、健康的な運動と栄養豊富な食事の成果で顔は輝いていた。教会に行くことについて話していたのだが、クラークは熱烈に反対していた。それに、彼には別の計画があった。日曜日の静かな時間に、仕事の可能性について、どうしても会いたい職長たちがいたのだ。

「それに、俺は教会なんかに何の価値も感じてないんだ」と彼は説明した。「俺たちみたいな連中はあそこでは期待されてないし、求められてもいない。ちゃんとした服装をしてないと、あそこにいる他のみんなと違って見えてしまう。それでは面白くない。もし教会に行ったとしても、何を聞くんだ? 説教師の中には、理にかなった話をして、納得させてくれる人もいる。でも、大抵はくだらないことを言う。君も彼らも信じないようなことを。この町の説教師全員の話を聞くくらいなら、トム・ペインの本を読んだ方がいい。彼は率直に、君が理解できる方法で話してくれる。」

トム・ペインのように「真面目に」話してくれる説教師を知っていると訴えたが、無駄だった。服装の問題が残っていたからだ。それから、ミサに行くことを勧めた。ミサなら、自分たちが個性的だからといって恥ずかしい思いをしないはずだからだ。しかし、この訴えは全く通用せず、私は一人で教会に行かざるを得なくなり、夜遅くに下宿屋で会うまでクラークに会うことはなかった。

礼拝時間終了時には雪が激しく降り始め、午前中は仕事が山積みになりそうな気配が漂っていた。おかげで、15セントの夕食を二重の満足感とともに食べた。それから、社会主義者の集会場所を熱心に探し始めた。日曜日の午後が彼らの集会時間だと知っていた。場所については知らなかったが、それは前日の新聞でその場所の告知を探そうとは思わなかったからだ。そして、これはこの件に対する私の心境を如実に表していた。私の先入観は強かった。人通りの少ない建物の奥まった場所にある、薄暗く、殺風景な部屋を思い浮かべた。埃っぽい階段と長く暗い廊下を抜けた先には、歩哨が厳重に警備している部屋があった。歩哨の任務は、入ってくる者に合図を求め、緊急時には住民が秘密の通路を通って通りに逃げられるように、危険を知らせることだった。

出会った男たちには何度も尋ねていたが、そのうちの一人から日曜日の午後だと分かった。しかし、誰も場所を知らず、このことに少しも関心を示さなかった。警官なら、もしその気になれば会合の跡を辿ってくれるかもしれないと思ったが、私の頼みを聞いて革命家として「逮捕」される可能性さえあると恐れた。もし幸運にもその場所を見つけられたとしても、それは幸運な偶然だろう。そして、もし入れてもらえたとしても、それは私の荒々しい容姿のおかげで、もっと幸運な偶然だろうと結論づけた。

この粗末なホールに、白髪交じりの髭を生やした男たちが群がり、目は燃えるように輝き、髪は乱れ、既存の秩序すべてに憤慨する扇動的な演説で指導者たちの話を興奮気味に聞いている姿を想像した。想像力の自由な作用で、好奇心は活力ある興味へと燃え上がった。熱意が湧き上がるにつれ、私はますます大胆になった。何度も路上で労働者を止め、道順を尋ねた。誰も知らなかったが、ある男に偶然出会った。その男は、社会党がウェストレイク・ストリートのどこかにある酒場の上のホールで会合をしているのではないかと漠然と疑っていた。

川を渡り、高架鉄道の暗い鉄骨の下をくぐった。静かで煤けた空気の中、雪が重たい雪片となって舞い落ち、露出したあらゆる表面にまとわりつき、路上のぬかるみを黒ずんだ粒状のぬかるみに変えていた。倉庫や安っぽい店が立ち並ぶ地域だが、主に酒場が多く、歩道にはほとんど人影がなく、長く人通りのない通りには、日曜日の上品な静けさが漂っていた。

私は足を速めて、前にいた三人の男を追い抜いた。私が追いつく前に、彼らは歩道に開いたドアから姿を消した。そこは酒場だった。シェードが引かれ、他の同種の店と同様に、まるで今日は閉まっているかのような雰囲気だった。ドアを開けてみると、鍵がかかっていないので、男たちについて中に入った。彼らは既に、酒場の奥の隅にある大きなストーブの周りに座り、ビールを飲みながら静かに話をしている労働者たちの集団に紛れ込んでいた。

私が尋ねた一人が、他の人たちにもその質問について知っていることを聞くまで、彼らは私に気づかなかった。それから、質問を次から次へと回す時間が続いたが、やがて、ハンサムな若い作業員が口を開いた。

「ああ、知ってるよ」と彼は言った。「ちょうどそこから来たところなんだ。ウェイヴァリー・ホールの向こう、レイク通りとクラーク通りの角にあるんだ」

「会場に入るのを手伝っていただけますか?」と私は尋ねた。「私はここの見知らぬ人なので、ぜひ行きたいと思っています。」

「何も問題はありません」と彼は答えました。「通りから二段の階段を上って、そのまま入っていけばいいだけです。」

彼の言った通りだった。最初の踊り場の階にはレストランがあり、入り口近くにはバーンズの見事な肖像画が飾られていた。二番目の踊り場に着いたとき、私の好奇心は最高潮に達した。薄暗い廊下で、まずは真っ暗な倉庫に通じていた。その奥まった場所には椅子が山積みになっていた。しかし、右に一歩進むと、ウェイヴァリー・ホールの大きく開いたドアがあり、そこでは社会主義者たちが活発な会合を開いていた。ドアの脇に小さなテーブルを置いた男が座り、その上には魅力的な紙媒体の本が整然と並べられて売られていた。通りすがりに、私の目に留まったのは「フェビアン・エッセイ」、ソロルド・ロジャーズの「六世紀にわたる労働と賃金」、そしてシェフレの「社会主義の真髄」の英語版だった。

「入ってもいいですか?」と私はその男に尋ねた。

「ああ、もちろんです」と彼は答えた。「そのまま入って、空いている席に座ってください」

私は彼に礼を述べ、中央通路を歩いて行った。両側には椅子が並び、二、三百人の男と少数の女が座っていた。ホールの奥、議長が座る壇上の半分ほどの席を見つけた頃には、壁を背にして一行に向き合う男の演説に既に深い関心を抱くようになっていた。細身で中背、砂色の髪にわずかに白髪が混じり、知的な顔には機敏な様子が浮かび、流暢で明瞭な英語で流暢に話し、その言葉には強い確信が感じられた。

「我々が必要としているのは教育だ」と彼は言った。「我々自身だけでなく、資本家階級をも啓蒙する教育だ。資本家を非難しても何の役にも立たない。彼らは我々と同様に、競争システムの産物に過ぎず、個々には善良で寛大な人々も多い。しかし、我々皆が生きている中で、彼らにもその弊害があることを示そうとすることで、我々は社会主義の大義を推進することになるだろう。例えば、現在の社会構造のせいで、私有財産を固定化するあらゆる保障措置にもかかわらず、資本家でさえ自分の子や孫が路上で物乞いをしないという安心感を抱くことができないのだ。」

私には、こうした見解は、少なくとも「行商人」の心の広さを示唆しているように思えた。講演者は後に自らを「行商人」と宣言した。彼が席に着くと、数人が一斉に立ち上がり、議長に訴えた。そして、会議がうまく進んでいることがわかった。議長は即座に一人を選び、発言の権利を与え、丁寧に名前を呼んだが、フランス革命以降に「市民」が使われたように、「同志」という敬称をつけたのだ。

彼らの間では、たくましくたくましく、知的な労働者階級が主流だったが、世間体という点では平均的な人間があまりにも高かったため、その集団はプロレタリア階級というよりはむしろブルジョワジーの集まりという印象を与えていた。もし男女比が逆転していても、平均的な地位に変化がなかったら、私は祈祷会に参加していたかもしれない。しかし、その類似性を維持していた祈祷会は、際立った活力に満ちたものだっただろう。

スピーチが矢継ぎ早に続いた。良いものもあれば、つまらないものもあった。片言の英語もあれば、片言を極めるほどの英語もあった。しかし、どれも人々の注意を惹きつける真剣さに満ちていた。時折、新しい信仰のプロパガンダを思わせる、抗しがたいものがあった。意味を理解できない発言も多かったが、その核心は容易に探り当てられた。偽善的な言説は一切なく、そこに存在する余地もなかった。彼らは社会を再生させる真理を掴んでいると信じていた。産業と社会秩序の個人主義的な組織に深く根ざした世界に対し、彼らは集団主義の福音を説き、その最終的な勝利を揺るぎなく信じていた。

彼らの発言には、個人的な経験に基づいて議論が展開される際に、悪意に満ちた敵意が滲み出ていた。飢えとは何か、パンを求める我が子の泣き声を聞くことの意味を深く理解している者たちの激しい感情を込めて語る一方で、金持ちの浪費的な贅沢を目の当たりにしていたのだ。しかし、ある種の真摯な節度ある言葉遣いははるかに多く見られ、それは時として、私にとって驚くべき、視野の広さと経済への造詣の深さを露呈していた。

しかし、結局のところ、彼らの発言の中で最も効果的に触れていたのは、個人的な問題だった。職人らしい効率性をあらゆる面で備えた屈強で屈強な男たちは、彼らが「社会の二大階級」と呼ぶ雇用者と被雇用者の間に深まりつつある関係について、感情を込めて語った。彼らは、賃金労働者は現状では本質的に「賃金奴隷」であると断言し、その運命を実際の奴隷の運命と不利に比較した。彼らによると、動産奴隷は主人が完全に買い取り、こうして投下資本の一部とすることで、主人は純粋に利己的な動機からではあるものの、身体的危害から守っているという。しかし、雇用主が買い取るのは産業奴隷の肉体ではなく、労働能力だけであり、雇用主は奴隷の最後の耐久力を使い果たすまで追い込むかもしれない。もし肉体的に奴隷を壊滅させれば、労働市場は同じ条件でその空席を埋めたがる男を即座に100人供給することを熟知しているからだ。そして、賃金奴隷にとって、売られたのではなく、自由市場で労働力を自由に売ることができるという安心感は、その自由を制約する厳しい必然性を思い起こさせるので、感情的にはほとんど慰めにならない、と彼らは付け加えた。彼らが、伐採キャンプでオールド・ピートがやったように、カーライルの格言を言い換えているのを見るのは興味深い。

「自由は神聖なものだと教えられている。だが、飢え死にする自由となれば、それはもはや神聖なものではなくなる。」

その後、集会の信念を表明する一員が、個人と社会の関係において真理であると宣言する決議案を提出した。「社会は人間に生計を立てる義務があるという理論に基づき行動し、労働を拒否して盗みを働いた者 は犯罪者であり、個人の自由を剥奪され、労働を強制されるべきである。しかし、社会は人間に生計を立てる機会を与える義務があるという理論に基づき行動し、機会が与えられず、盗みを働かざるを得なくなった者は、社会が犯罪者であり、救済策を講じるべきである。」

決議は満場一致で可決され、大々的な賛同を得た。しかし、私がもっと興味を引かれたのは、その提案者だった。彼は、当時の一般的な人物像とは奇妙なほど異なっていた。背が低く、背筋が伸び、ほっそりとしており、小さく痩せた顔をしていた。その肌は、古くて精巧で、しわくちゃの羊皮紙のようだった。ぎゅっと寄り添う明るい目は、まるである種の精神的な落ち着きのなさに敏感であるかのように、絶え間なく動いていた。細い鷲鼻は、灰色の口ひげの上の鼻孔の中で繊細にカーブし、その口ひげは、輪郭のはっきりしない薄い唇の口を半ば隠していた。全体を通して、実に立派なドーム状の眉毛は、完全に禿げ上がり、磨かれていた。頭の側面と後頭部からは、鉄灰色の髪が肩までカールして垂れ下がっていた。あえて彼を「詩人」と呼ばせてもらおう。彼の動きには神経質な優雅さがあり、物腰には徹底した落ち着きがあり、声と言葉遣いには教養と洗練さが感じられ、それは明らかに育ちと教育、そして生まれ持った才能を示していた。しかし、社会主義者たちの中での彼の立場は、際立った指導者というよりは、むしろ完全に対等な立場にある仲間の一人に過ぎなかった。彼は他の者にも、そして自らも原始キリスト教の親密さを体現する兄弟愛に満ちた「同志」という呼びかけで呼びかけられた。詩人が早朝の会合で、万国博覧会を日曜日に開催するという喫緊の課題に関する論文を読み上げるという告知を聞き、私はその喜びをすぐに期待した。

前方に女性が座っていた。私は彼女が議長(ここでは「リーダー」と呼ぶ)や、詩人、行商人、そして彼女の周りに座る他の議員たちと、頻繁に小声で相談しているのを目にしていた。そして、彼女は社会党の評議会で高い地位にあると判断し、「市民」と名付けよう。

決議の可決を告げる拍手の中、彼女は立ち上がった。浅黒い肌で、太り気味の中年女性で、ごく簡素な黒の服を着ていた。慣れた様子で、決して議場の初心者ではないことが見て取れた。静寂が戻ると、率直で飾らない気楽さで話し、女性らしさは全く失われていなかった。しかし、よく見れば、都会人が時折、強調するために強引に見せかけているような自己主張や、皮肉を込めた言葉に女性らしい力を入れる様子が、自然と報いを受けているのがわかる。

部屋いっぱいの人々が座席に座っている。一人の女性が通路を歩いて戻っている。
決議の可決を祝う拍手の中、彼女は立ち上がった。

彼女は新聞を手に持ち、そこから、——氏が社長を務める鉄道システムの管理部門で部下の大勢の前で行った演説の一部を読みたいと言った。

それは、あの温厚な鉄道社長が真剣な表情になると独特の雄弁な英語で書かれた短い一文で、その趣旨は労働者に対して権威ある指揮官のような関係にある者たちに、最大限の配慮をもって彼らを扱うよう単に命じるというものだった。「今は不安な時代だ」と彼は力強く述べた。「労働者がますます自分たちを別格とみなし、自分たちの利益が雇用主の利益と対立していると考えるようになっていることを示す深刻な兆候がある。したがって、すべての雇用主と労働監督者は、労働者とのあらゆる個人的な接触において、労働者が従属状態にあることで感じる不快感を不必要に感じさせないよう、彼らへの扱いに最大限の注意を払うべきである。」

「それは」と都会人は言った。「時代の重大な兆候だ。資本家たちの心境の高まりをこれほど明確に示す言葉は滅多にない。彼らは危険という現実に目覚め始めている。ああ、そうだ、自己保存が問題になると、彼らは現実の状況についてある程度の認識を示すのだ!しかし、彼らがいかに狡猾であるかを見よ。ミスター・–は、同業者たちに、そうすべきだからといって従業員を丁重に扱えとは言わない。労働と資本の利益が同一だなどという愚かな話もしない。彼はもっとよく知っている。自分の会社で雇われている人々が賃金奴隷であることを、彼はよく知っている。ほとんどの従業員自身が知っているよりもずっとよく知っている。そして、この状況に不安を感じ始めている同業者たちに彼が言っているのは、従業員へのあらゆる扱いにおいて、彼らの真の奴隷状態を隠蔽するように努めなければならないということだ。もちろん、彼らを奴隷のままにしておくべきだが、あらゆる手段を講じて彼らを…なぜなら、現存する秩序にとっての最大の危険は労働者の覚醒にあり、すでにそのような覚醒の兆候があり、したがって「時代」は「不安」だからである。」

この突発的な発言に続いて、騒々しい拍手が沸き起こった。それは、午後のいかなる言葉にも表れなかった、世間の一般的な考えを如実に表していた。「資本は、労働という既存の束縛を維持しようと陰謀を企てている。奴隷たちの知性が芽生えつつある兆候に不安を募らせ、油断のない不安の瞬間に、偽りの精神を通して真の精神を露わにしているのだ!」 「これ以上に明白な真実の証拠があろうか?」人々は互いの顔を熱心に見つめ、拍手を続けながら、そう言っているようだった。

騒ぎが収まる前に、行商人は再び発言権を得た。彼は当初のテーマである「教育」に立ち返り、新たな視点から、それがこの状況にどのように当てはまるかを示していた。

「社会主義にとって最大の障害は、我々労働者階級の無知そのものだ」と彼はやや激昂して叫んだ。「そして、我々が苦しみ死に至らしめている、残酷で圧倒的な競争の無政府状態の最大の防壁も、まさに労働者のこの無知なのだ。社会主義の道を阻んでいるのは組織資本ではない。なぜなら、組織資本は無意識のうちに、すべての資本が全人民の共同所有の下に組織される日を早めているからだ。社会主義の首にインキュバスのようにぶら下がっているのは、貧しく、盲目で、欺かれた賃金奴隷たちの重荷なのだ。真実は、この重荷を通してこそ伝わるに違いない。そして、労働者たちがついに目覚め、長きにわたり共に受け入れようと努力してきたものを受け入れるまで、真実は伝わるだろう。」

「しかし、ああ、ああ、なんと遅いプロセスなのでしょう!そして、どれほどの無知と無関心と偏見の塊を通して、光は輝くのでしょう!」

今日の午後、私が路面電車に乗っていた時、隣によく知っている労働者が座っていました。私は彼をこの会合に誘いました。彼が深く関心を持っている事柄について話そうと伝えました。すると彼はなんと答えたでしょうか。なんと、私の顔に向かって笑い、そんな話をしても意味がない、日曜の午後は「マット・イン・イー」で大笑いする方が好きだと言いました。なんと哀れな、みじめな奴でしょう!平日はガレー船の奴隷のように働き、休日は余分に寝ること以外何も気にせず、安っぽい劇場の人混みや光、幻想、そして胸が張り裂けるような楽しみの中で、日々の宿命をさらに忘れ去っていくのです。彼に残された道は、酔っ払って家に帰り、翌朝目覚めて、あの世の二重の地獄に足を踏み入れることだけです。

ホール内は暗くなり始め、会合は次の日曜日まで静かに延期された。しかし、会員たちはなかなか帰ろうとしなかった。彼らは小さなグループに分かれ、ベンチに立ったり、ゆっくりとドアに向かって歩いたりしながら、午後の議題について熱心に議論を続けた。

街灯は降りしきる雪の中、揺らめき踊るような効果を放ち、その下には労働者の大群が劇場の大きく開いた扉から流れ込んできて、歩道や路面電車に群がり、身なりを整え、家路につく楽しみを求める人々の気配で静かになり、早朝の交通機関を待ちわびていた。

私は一人で下宿屋の方へ歩いた。真の確信の呪縛は深く、信念に生きる労働者たちの思いが、私の心を熱く燃えるように駆け巡った。より良い社会秩序を切実に求め、その可能性を知的かつ確固として信じている労働者が数多くいることは知っていたが、彼らと実際に触れ合うことで、これほどまでに心を動かされたのは初めてだった。

そして、彼らの視点の面白さ!「人々が盲目的にさまよう無秩序な生産の荒野における、人間同士の無駄な競争戦争によって、欠乏と悲惨と残酷さに満ちた世界。一方、彼らの向こう側には、平和と豊かさの約束の地が待ち受けている。そこでは、貧困と欠乏、そしてそれらに伴う悲惨さと道徳的悪への傾向は、人々がヨルダン川を渡るように促されさえすれば、存在しなくなるだろう。ヨルダン川は無法な競争と賢明で賢明な協力を隔てる。」

人間の心にこれほど素早く確実に訴えかけるものは何と素晴らしいことか! それは世に古くから伝わる魅力であり、人々を再び魅了する。ついに王の道が開かれ、命に至る広い門と広い道が開かれる!救いの道は容易になった! 族長たちは再び犠牲に頼り、古きユダヤ人は割礼とアブラハムの血に頼り、霊的に盲目になったキリスト教徒は外面的な象徴に頼り、そして彼らは皆、あらゆる哲学の中で最も真実の言葉である「天の国はあなたの内にある」に耳を貸さない。

外的な状況の変化、私たちが苦しんでいる病に対する「治療法」「解決策」を思い描くのは容易です。そして、それを受け入れれば、人生は調和のとれた摩擦のない動きの次元へと引き上げられ、私たちは今後、自らの意志、目的、欲望に従って自由に生きることができるようになるでしょう。しかし、人生の道は全くそのようなものではなく、幸福の追求でも自らの意志の実現でもなく、宇宙が正義と公正と真実の法則に支配されていることを理解し、私たちの意志をそれらの法則に従わせ、行動をそれらと調和させることにあると悟るのは、極めて困難なことです。

これらの法則の一つは、「人類の普遍的な兄弟愛」の法則だと私は考えています。そして、人間同士の関わりにおいてこの法則が事実上否定された結果、世界で最も残酷な悲惨さの多くが引き起こされ、恐ろしい報復の種の多くが蒔かれてきたのです。

社会主義者の言葉に最大の力と魅力を与えたのは、兄弟愛の真実への揺るぎない信念だった。それは明らかに、彼らのあらゆる見解の根底にあった。無知と偏見、そして非哲学的な思考が、彼らの表現する思想を歪め、彼らの演説を非常に人間的なものにしていた。しかし、それでもなお、彼ら全員に共通していたのは、真実への揺るぎない信念、人類の連帯と、普遍的な血縁の絆から生まれる責任への生きた信念だった。

下宿の近くの角で、私はしばらく立ち止まり、縁石の近くで忙しく動き回る二人の幼い子供たちの器用な動きを眺めていた。長く広い通りは、青白い電灯の光が雪に反射して、きらめくダイヤモンドの原のように広がっていた。酔っ払った男が、歩道の中央に沿って踏み固められた道の脇の、踏み固められていない雪を踏みしめながら、私の横をよろめきながら通り過ぎていった。右手の薄暗い路地は、ほとんど見通せないほどの暗闇に沈み、その暗闇の淵に小さな木造家屋が崩れかけているように見えた。降り積もる雪の重みで、その終わりが早まっているかのようだった。路地から、三人の若い女性の姿が見えてきた。彼女たちは楽しそうに笑いながら、一緒に道を渡り、郵便局に向かって歩いていた。その辺りの通りは、とても静かで寂しく、二人の少女は熱心に働き、互いに話をしていたが、どうやら自分の仕事以外のことには気づいていないようだった。私は彼女たちが何をしているのか見ようと、近づいてみた。街灯が彼らの頭上で強く明るく輝いていた。安っぽい肉屋の窓から注ぎ込む黄色い光が、彼らの目の前に広がっていた。彼らは縁石に立てられた樽の周りで作業していた。その樽は食堂の残飯でいっぱいだった。肉の切れ端、食べかけのパンや野菜のかけらが、骨や卵の殻、野菜の皮と混ざり合ってドロドロのドロドロの塊となり、樽の縁まで溜まり、歩道や側溝に溢れ出ていた。子供たちの間には、ぼろぼろの穴に紙を貼った古い柳かごが置かれており、彼らはそこに選りすぐりの食べ物を落とした。大きい女の子は樽の上から見下ろせるほど背が高かったので、そこで作業していた。私は彼女の小さな手が、新しい宝物を求めて柔らかくねばねばした塊に手を伸ばしているのを見た。小さい女の子は、歩道にしゃがみ込み、そこから、そして側溝から、食べられるものを集めることしかできなかった。私は彼らをじっと見ていた。上の子は薄手でぼろぼろの綿布を着ており、汚れで黒く染まっていた。もつれて紐状の髪は、覆っていない頭から垂れ下がり、痩せて尖った顔はドレスと同じくらい汚れていた。靴下も履いていたが、靴は彼女には大きすぎた。ぽっかりと開いた穴から冷気と湿気が自由に侵入してきた。私にとってもっと興味深いのは、姉のほうだった。彼女は4、5歳くらいの子供だった。雪は彼女のむき出しの茶色の巻き毛と、柔らかく白い首筋、そして湿って張り付く擦り切れたドレスの上に降り注いでいた。ドレス越しに、私は幼児の繊細な体型をなぞることができた。深くしわがれた咳の合間に、彼女の温かい息が、ガチガチと音を立てて歯の間を通り抜け、体を震わせていた。彼女の手についた汚れの筋を通して、指の関節の上のえくぼが子供のような動きで現れ、先端が溶けた雪できれいに洗われた赤くて冷たい可憐な指には、蝋のような赤ちゃんの触感の力と神秘がすべて備わっていた。

子どもの頃の素早い幻想で彼らは自分たちの仕事をゲームに変え、見つけた人が最高だと主張する何かを発見し、それを互いの視界にかざしては歓喜の叫びを上げていた。

「この切れ端はどうするの?」私は年上の子に尋ねました。

血の気のない唇は寒さで震え、絡まった髪の切れ端の間から小さな黒い瞳が覗き、大切な骨を奪われた飢えた社会の落伍者のような表情を浮かべていた。彼女は両手で籠を握りしめ、小さな体で半分覆った。

「触らないで!」彼女は助けを求めて不安げな目で通りを探しながら、激しく言った。

雨が降る街の風景。大人の男性がバスケットを持った2人の子供を見下ろしている。
「触らないで!」彼女は激しく言った。

彼女を安心させることは簡単で、その後彼女は自由に話しました。

「お母さんが夕食の食べ物を買いに行かせたの」と彼女は説明した。「お母さんの下宿人が3人いるんだけど、2人だけ一ヶ月も給料がなくて、お父さんは酔っ払ってるの。仕事もないのに、今日雪かきに行ったの。お母さんはお父さんがお金を持ってきてくれると思ったんだけど、酔っ払って帰ってきたの。お母さんは赤ちゃんの面倒を見てるから、私たちに食べ物を買いに行かせたの。何も見つからなかったら舐められちゃうけど、今は舐められないわよね?私たちはあそこに住んでいるのよ」そして、ひび割れた小さな指で、路地の奥にある、暗闇に佇む崩れかけた小屋を指差した。

子供たちは帰る準備が整い、私は妹を抱き上げた。妹はバスケットを手に、私たちの隣を歩いていた。小さな子は柔らかく温かく私の体に寄り添っていた。最初の驚きの瞬間の後、彼女は小さな子供らしく優しく身を委ね、私の体に寄り添うのを感じた。言葉では言い表せないほどの感動で心の奥底を震わせるような、信頼に満ちた安らぎを感じた。

小屋のドアを開けた。最初は部屋の中が見分けられなかった。小さな石油ランプの明るい光の中、濃いタバコの煙が悪臭の中を漂っていた。壁や天井から剥がれ落ちた黒ずんだ油っぽい漆喰には、古い壁紙の切れ端が垂れ下がっていた。漆喰は腐った木の床に石灰の粉となって積もり積もっていた。青白い粘土のような赤ん坊が、やつれてだらしない三十歳にも満たない女の腕の中で、不機嫌そうに泣いていた。女は壊れた椅子に座り、赤ん坊を腕に抱いて揺らしていた。汚れた木のテーブルの上には、割れた陶器の破片や洗っていないフォーク、スプーン、ナイフが散らばっていた。シャツとズボンだけになった荒くれ者の作業員が、土パイプをくゆらせながら座っていた。彼の裸足は、火がくすぶる錆びたコンロのオーブンの中にあった。片隅のぼろ布の山の上に酔っ払った男が眠っていた。

「お母さん、食べ物が手に入ったわ!」と、上の子はかごを持って母親のところへ駆け寄りながら、満足そうな声で叫んだ。「今夜はライリーの樽がいっぱいだったのよ。」

部屋にはみすぼらしい服装の人が数人いる。一人の女性が子供に授乳している。一人の男性が玄関で子供を抱いている。
「お母さん、食べ物が手に入ったわ!」と、上の子がかごを持って母親のところへ駆け寄りながら、成功したような声で叫んだ。「今夜はライリーの樽がいっぱいだったのよ。」

翌日も仕事を探し続けていたので、当然ながら早めに職業紹介所へ足を運ぶことになった。クラークと私は念入りに案内所を回った。クラークは自分の職を探し、私はどんな仕事でも探していた。しかし、ここでも私たちは大勢の求職者の中ではほんの一握りだった。仲介業者の中には、少額の手数料とわずかな交通費で、もっと西の方や北西部へ送り、日雇い労働者の集団に雇ってくれると言ってくれるところもあったが、シカゴでの仕事は約束できなかった。

先週のある日、一人で出歩いていたとき、ウエストサイドにある、これまで一度も訪れたことのない職業紹介所の目立つ看板が目に留まりました。蒸気船会社の事務所のような、ごく普通の事務所でした。地下室の上の階にあり、歩道から階段で上がることができました。外壁に沿って木製の椅子が一列に並び、部屋の中央には木製の間仕切りがあり、ドアと二つの窓がありました。正午で、事務所には比較的若い男性が一人、血色の良い顔、寄り添った薄茶色の目、薄い髪、そして口のすぐ上で刈り込んだ剛毛の口ひげをしています。彼は窓の向こうで帳簿に取り組んでいました。彼はまっすぐで淡々とした視線で私をちらりと見てから、指で掴んだ開いたページの該当箇所を探しました。

「何かお役に立てることはございますか?」と彼は尋ねました。

「仕事を探しているんです」と私は言った。「何か仕事はありますか?」

「どんな仕事ですか?」

「私は日雇い労働者です」と私は答えた。

「何でもない」と彼は簡潔に言い、開いたページ上を動く指を目で追った。

彼がもっと何か言うかもしれないと思い、しばらく待ったが、彼は黙ったまま仕事をしていた。

「シカゴでなければ、この近くで仕事を見つけてもらえませんか」と私は思い切って言いました。

「坊や」と彼は言った。澄んだ冷たい目で私の目をじっと見つめていた。「坊や、春と夏は君たちにいくら頼んでも足りない。君たちのところに行って、仕事に行かせてくれと頼まないといけないんだ。君は当時、とても自立していて、私たちのことなどどうでもいいと思っていた。でも、今度は私たちの番だ。さあ、物乞いをして、気に入るか試してみればいい。君にはそれで十分だ。いや、シカゴで君が見つけられる仕事は、下水道以外ない。でも君には向いてない。」

「でも、私にチャンスをください」と私は懇願した。

「責任は負いません」と彼は答えた。「君のような体格の男なら一週間で死んでしまうだろうし、そもそも最初の検査も通らないだろうし」こうして、職業紹介所を通じた私の努力は終わった。

新聞は、労働需要に関する情報源として、常に頼りになる頼みの綱です。街がまだ騒がしくない早朝の新聞は宝物です。仕事の手がかりがあればすぐに見つけることができ、真っ先に応募できる可能性もあるからです。日が暮れると、公共の閲覧室や鉄道駅、ホテルの廊下などで新聞が豊富に手に入ります。しかし、私たちにとって最も貴重なのは、印刷されたままの新聞であり、それを手に入れるには、価格という乗り越えられない壁がしばしば立ちはだかります。早朝に掲示板に記事を掲載する新聞は、社会の恩人であり、夜明け前の掲示板には、しばしば「求人欄」を熱心に読む人々の集団がいます。

ほんの少しの経験で、新聞によって求人広告の内容が大きく異なることが分かりました。求人欄が非常に短いものもあれば、内容は真正そのものの証です。一方、長文で期待を裏切らないものもあるのですが、注意深く分析してみると、油断している人を騙すためのおとり広告の寄せ集めであることが分かります。街は職を求める男女で溢れているようです。私と同じような無一文の一般労働者(その数は数千人に上るでしょう)だけでなく、もちろん職業的に無職の人もかなりの割合を占めています。さらに、クラークがその一例である、機械工や熟練労働者も大勢います。そして、その他にも、事務員や簿記係といった給与制の職や、ビジネスや専門職における様々な従属的職を求める人々が大勢います。街で仕事を探し始めた時、全員が無一文だったわけではありません。彼らのうち数百人は、前の仕事がなくなったときに少しばかりの貯金を持っていたり、新しい仕事が見つかるまでその貯金がもつことを期待して、ここに来るときに貯金を持ってきたりした。

これらの階級の軽信につけ込んで生計を立てている詐欺師集団がどれほどいるのかを突き止めるのは困難であり、彼らの商売のあらゆる手口を解明するのも困難である。詐欺師の手口は確かによく知られているが、それでもなお、常に犠牲者を見つけており、その多くは間違いなく私がここで言及している階級の人々である。しかし、他にも罠が存在する。詐欺師ほど突発的ではないものの、詐欺師の罠と同じくらい破滅的で、合法的な商売という表面的な容認を得ているため、はるかに狡猾である。こうした罠こそが、一部の新聞の求人欄を最も公然と利用しているのだ。代理店の広告が掲載され、少額の手数料を支払い必要な装備を購入すれば、商品を市場に出すことで大きな利益が保証される。少額の資本(5ドルや10ドルといった低額のものも募集されている)を投資する機会が提供され、莫大な利益が約束されている。人材の募集は緊急の要請で行われます。「3人、5人、7人同時に募集。安定した雇用を保証、高給。経験は問いません。— —— 番地、2階正面までご応募ください。」

ある朝、私はある新聞紙上で、こうした広告を十数枚も見つけ、記載されている住所を注意深く回った。どの新聞紙上でも、写真の着色を専門にしているという店を見つけた。そして、どの店でも仕事のオファーを受けた。条件は普通の市場と全く同じだった。技法の秘密を教わる費用は一律2ドル。必要な材料は1ドルで購入できた。

需要は常に旺盛で、春まで仕事が潤沢に確保できるほどだった。「エージェントがいつも大量の注文を送ってくるんです」というのが決まり文句だった。「すぐに1日に10~12枚の写真を着色できるようになるでしょう。12枚で3ドルの報酬をお支払いします」。私がお金を持っていないことが発覚すると、面接は決まって唐突に終わり、場の雰囲気は一気に冷え切った。私はこうした策略の犠牲者を数多く目にした。そのうちの一人が、その典型例だろう。

私たちは二人、下宿屋のロビーの混雑したベンチにしばらく座っていた。二人とも自分の「苦悩」に浸り、他の男たちの存在や部屋の騒々しさなど気に留めていなかった。私が話しかけると、彼は快く応じてくれた。そして、私たちは互いに信頼を交わし合うことで、安堵感を喜んで受け入れた。彼はもう三日も持ちこたえていた。これまでは幸運にも食費と十セントの宿代を確保できており、まだ駅舎送りにはされていなかった。しかし、その晩、彼は初めて駅舎送りのことを知った。事態の必然として、それが彼にとって重くのしかかり、恐れていた。私が彼に話しかけた時、彼はまさにこのことを憂鬱に考えていた。

田舎で生まれ育った彼は、真面目で誠実な仕事も、書物も全く知らず、世間知らずのまま育った。実家で暮らし、父の農場で働き、16歳になるまで地区の学校の冬期講習に通っていたが、両親が亡くなり、農場と家財道具はすべて住宅ローンの支払いのために売却され、彼は無一文になった。その後、2年間他の農家の家で働き、精一杯勉強した。ついに教師になるための「二級教員免許」を取得し、2年間冬期講習で教師を務め、夏は農場労働者として働いた。

シカゴに来たのは、彼の野望のひらめきだった。粘り強く探せば、セールスマンか簿記係の職は見つかると確信していた。そして、それがビジネスキャリアへの第一歩となるだろうと彼は考えていた。長く厳しい職探しを覚悟していたので、貯金を多めに用意してシカゴに着いた。今晩の二ヶ月以上前、ディビジョン・ストリートのそこそこ良いアパートに下宿した時には、貯金は50ドル強になっていた。

当初、彼は週二ドルで部屋を借りた。部屋にはベッドと机と洗面台があり、小さな石油ストーブで暖められていた。床には絨毯が敷かれ、窓にはシェードがかかっており、窓からは路地と向かいの家の無地のレンガ壁が見渡せた。ベッドシーツは二週間に一度交換された。この出費に加えて、彼は平均して一日五十セントの食費と、時々十セントの乗車代を支払っていた。これらは全て贅沢だった。路上生活に追いやられる前の最後の下宿は、ウェストサイドのメリディアン通りにある家の七十五セントのクローゼットだった。部屋には古いマットレスと毛布が敷かれた簡易ベッドと、ランプを立てられる石鹸箱が置いてあった。彼は公共の通路にある流し台で体を洗わなければならなかった。

求める仕事の範囲も同様に変化していた。商売人になるという考えはついに捨てられ、自分の手で何とかなる正直な生活を送ることにした。

最後の五ドル札を破ってしまった時、彼は再び怪しい仕事の依頼をしてくる事務所を回った。写真の着色を専門とする店が彼の最終的な選択だった。二ドルの料金を払い、ごく簡単な指示を受け、一箱一ドルで材料を購入し、六枚ほどの写真をもらって作業を開始した。そして、もし仕事がうまくいくなら、必ず成功させようと心に決め、部屋に戻った。

彼は最大限の忍耐と注意を払って写真の練習を続けた。作業中、事前に警告されていなかった困難が生じた。彼は更なる指示を求めに行き、快く指示を与えられた。ほぼ三日間、ほぼ休みなく努力を続け、ついに六枚の写真を完成させた。これで一ドル五セントの報酬を得ることになり、彼は達成感に浸りながら事務所へ持ち帰った。雇い主は写真を確認し、親切にもいくつかの欠陥を指摘したので、修正を依頼した。修正は簡単に思えたが、実際には、これまでの作業をほぼ全てやり直さなければならず、しかもその過程で写真を台無しにしてしまう大きなリスクを負わなければならないことを、彼は一目見て悟った。

彼はその状況から抜け出す方法を見つけたと思い、雇い主に、修正は工場で行うこと、そして最初の仕事に対しては彼自身は無給で、代わりに二番目のセットの絵に色を塗ることを提案した。雇い主はすぐに同意し、6枚の写真が入った新しい包みを彼に手渡した。彼はそれらを自分の部屋へ持ち帰った。包みを開けると、少なくとも一週間はかかる仕事が与えられたことがわかった。どの写真も他のものとは異なっていた。それぞれに、多少難しさの異なる人物が一、二人いるほか、カーテンや素朴なベンチ、鉢植えの植物でできた手の込んだ背景があった。彼は包みを受け取り、もっと簡単なもの、初心者の自分にできるものを頼んだ。雇い主は明るく、今は他に何もないが、これを終える頃にはもっと楽な仕事が待っていると説明した。

哀れな男は、3ドルと3日間の懸命な労働を騙し取られ、今は一文無しで再び捜索を始めなければならないこと、そして補償はないことを知りながら通りに出た。

その後、私は何度か彼と会うたびに、インディアナ州北部の古巣に戻るか、あるいはどこか広い田舎へ出ていく計画を強く勧めた。そこでは彼の知性とこれまでの経験が活きるだろうし、おそらく仕事もすぐに見つかるだろう。しかし、彼にとってこれはひどく不快なことだった。それは暗黙の敗北を認めることになり、彼には勇気と度胸がなかったわけではないからだ。私が最後に彼に会ったのは、駅舎に下宿した最初の夜を終えた早朝のことだった。彼の目は見違えるように輝き、クラークで私が警戒しながら見ていた、あの荒々しく、追い詰められたような表情をしていた。彼はほとんど立ち止まって話をしようとはしなかった。彼は広大な田舎、そして古巣へと旅立っていった。

クラークと私は、何日も経たないうちに、失業者軍の新兵であるという感覚を失い始めた。すぐにベテランの感覚を取り戻し、長年の習慣からくるある種の自然さも身につけた。この適応の速さは、少々不思議なことではない。私たちは他の男たちのやり方に、長年の習慣が暗示しているかのように、容易に馴染んでいった。これは、クラークが鋳造所での仕事に絶望し、仕事さえあれば生活のために横断歩道の清掃員でもやっていこうというレベルに達した後のことだった。

私たちにとって最も容易に身についた習慣の一つは、大規模な生産施設の門前に早朝に立つ群衆に加わることだった。監督官は、常勤部門や緊急事態で一般労働者が不足していることに気づき、必要な人員を確保するために職長を門前に派遣することがある。私たちの経験から判断するに、これは非常に稀なことだ。しかし、このようなわずかな機会があれば、毎日何百人もの人々が市場で労働力を求め、労働者を必要としている農夫を期待して待ち構えているのだ。

クラークと私はすぐにかなりの距離を歩き回りました。ある朝は博覧会会場の門、次の朝はストックヤード、そしてウェストサイドの様々な工場の門を回りました。

12月中旬のある晴れた寒い朝、私たちは5時に起き、街の中心部から4マイル以上離れた工場の門前で運試しをしようとした。朝食抜きで出発しても大した苦労ではなかった。前夜にたっぷりと夕食をとり、駅舎で寝るよりも喜んで残りのお金をベッド代につぎ込んだからだ。

雲ひとつない空から、強く乾燥した北西の風が雪のない大草原を吹き抜け、私たちが南西の果てまで歩いた長い斜めの通りを鋭く直角に貫いた。私たちは立ち止まることはなかった。最も速く歩かなければ暖を取ることができなかったからだ。建物がある程度私たちを守ってくれたが、角を曲がる頃には、抑えきれない勢いの風が私たちを捉え、凍った通りの表面から舞い上がる土埃の雲に私たちをしばしば包み込んだ。歩くのは爽快だった。15番街と16番街の間で、ブルー・アイランド・アベニューが市内に入る様々な鉄道路線を横切る高架橋の中央に着いた時には、私たちは遮るもののない強風の中にいた。振り返ると、暗い街の向こうに、東の星々をかすめる最初の細い光の筋が見えた。

工場の門に着いた時はまだ暗かった。太陽が昇るまでには一時間近く残っており、その日の仕事が始まるまでにはほぼ三十分あった。私たちは最初に現場に着いたわけではなかった。すでに男たちが固く閉ざされた門の前に立ち、工場敷地内に入る線路の枕木の上をゆっくりと踏みしめたり、近隣の建物の壁の陰に雨宿りしたりしていた。こうした男たちの数は急速に増えていた。最初は、その多くが工場の朝の開門を待つ従業員たちだろうと思った。しかし、門番が押すと重い門が溝を下り、工場敷地内の開放された空間と倉庫の両側に続く長いプラットホームが現れると、待ち構えていた男たちの集団は八十人から百人ほどに増え、高い板塀の脇、そして狭い通路から流れ込み始めた労働者たちの大群の端に立っていた。工場の塔から鐘が鳴り、ピストンロッドの最初のゆっくりとした動きと、それに呼応してフライホイールが暖まってより速い動きになる音、そしてストラップと滑車が労働日の賛美歌に合わせられる音が聞こえた。

男たちが外に集まっている。彼らの後ろにはフェンスが見え、その向こうには広い建物が見える。
工場の門の外で仕事を待っています。

工場労働者の突然の突進は、まるで奇跡のようだった。まるで魔法のように土から男たちが湧き上がってきた。近隣の長屋から、木製の歩道から、そして連結器に荷物を積み込んで通りを走る馬車から、彼らは流れのように現れた。彼らは軍隊のような数にまで膨れ上がり、5人、6人、9人という不規則で不規則な隊列を組んで、早足で歩いた。鐘が7時の急速な接近を神経質に告げる中、馬車に乗った二人の男が馬をゆっくりと群衆の中へと駆り立てた。門のところで馬は彼らの通過を許すように逸らされ、それから勢いを増して馬車に詰め寄った。工場長は馬車から降り、階段を上って事務所へ向かった。

作業員たちの列が重なり合い、門を素早く押し寄せる群衆はますます密集していた。彼らの間ではほとんど言葉はなく、彼らが立てる音は、組織化されていない群衆が足を引きずりながら、途切れ途切れに歩く音だった。しかし、動き回る男たちの群れの鼓舞には事欠かなかった。中には苦痛と労働でひどく体を曲げている老人もいれば、10歳を過ぎたばかりの少年もいたが、作業員の大部分は20歳から35歳までの若者たちだった。彼らの顔には、人生のあらゆる段階における手仕事の痕跡が見て取れた。人間の顔は、あらゆる通常の美しさからグロテスクな変種へと歪められ、攻撃的な力強さと、長年の忍耐から生まれる強さが、無限の多様性をもって、個性的に表現されていた。ああ、我々が属する人種の醜悪な醜さ。しかし、誠実になされた仕事と、勇敢に耐え抜いた苦痛と悲しみの力強い痕跡には、それ以上の美しさがあるのだ!

鐘が最後に鋭く鳴ると同時に、活気ある労働者たちの波が一気に押し寄せ、そしてそれは唐突に止んだ。そして我々失業者は、高い板塀に沿って両側に立ち尽くした。まるで狭い門から流れ込んだ急流に投げ飛ばされた役立たずの泡のようだった。門番は、歩哨小屋の前の開口部を単調に往復し始めた。彼は55歳か60歳くらいの、筋肉質で青い目のアイルランド人で、自分の仕事について全く無知ではなかった。彼が待ち構える男たちの群れの存在に気づいている様子はなかったが、我々の何人かが、人手不足の職長を見逃すまいと焦り、門に近づきすぎたため、彼は我々が彼の生活の厄介者であることを露わにするほどの激しさで我々を退却させた。

工場構内の見えない場所から、突然、幌をかぶった荷馬車が現れた。間もなく、給仕長が監督室から降りてきて荷馬車に乗り込み、門まで運ばれた。そこで荷馬車は停止し、荷物を運んでいる男たちの目の前で、荷馬車の荷馬車係から弾の込められた二丁の拳銃が手渡された。それから、荷馬車は街へと向かう大通りを急ぎ足で駆けていった。

門のあたりには、いつものように雑多な人々がた​​むろしていた。ほとんどはアイルランド人だったと思うが、イタリア人やスカンジナビア人、ウェールズ人も確かにいた。ポーランド系ユダヤ人も少数いた。一方、クラークと私は、私の知る限り、唯一の地元生まれだった。全員が私たちのようなホームレスの窮状に陥っていたとは考えられない。着替えが足りないという人はほとんどいなかった。一方、多くは家庭の礼儀や家庭の快適さをある程度理解している、普段から働き者のようだった。しかし、私たちと同じように明らかに路上生活者らしい男たちも少なくなく、服装だけでなく顔つきも、すでに路上生活者ではないにせよ、すぐにプロの放浪者に近づいているような雰囲気だった。

群衆は小さなグループに分かれ、不思議な静けさに包まれていた。不確かな出来事を神経質に見張っているかのような、意識的な緊張が私たちを支配していた。男たちは互いに、ほとんどささやき声以上の低い声で話し合った。長く続く不安の単調さを破るものは何もなく、一時間が過ぎた。風はほぼ遮られ、太陽は高く昇り、霜に覆われた空気の中で暖を取ろうとする私たちの努力を大いに助け始めた。欠けゆく月の淡い三日月は、西の澄み切った青空にほとんど溶け込んでいた。私たちはすぐに緊張が解けたのを感じ、男たちは他の工場へと、あるいは失望して家へと、あるいは街での目的のない生活へと、流されていった。

ちょうどその時、ハンガリー人の若者が私たちの前に現れた。おそらく25歳くらいの、背が低く、背筋が伸びてずんぐりとした体格で、筋骨隆々の風貌と、丸く浅黒い顔に浮かぶ、見開いた好奇心旺盛な目とよく似合った、神経質な足取りの速さをしていた。彼は、うろつく男たちの群れと開いた門、そして門の前で無頓着に警備にあたる無表情なポーターに、詮索するように視線を向けていた。彼が同胞を探して群衆をざっと見渡すのがわかった。移民であり、母語以外の言語を話せないことは、彼には明らかだったからだ。彼の思考回路は容易に想像できた。すべてがあまりにも明瞭だったからだ。「労働者にとって自由なこの広大な土地で仕事を探している。ここには大きな工場があり、門が開いている。なぜ外で時間を無駄にするんだ? 僕としては、もしここで必要とされていなければ、すぐに中に入って社長に会って、それから時間を無駄にすることなくさっさと立ち去ろう。」片足が、スライド扉が動く鉄製のレールの真上にあったとき、獲物にうずくまっていた豹が跳躍する速さで、一見不注意そうな警備員の重い手が彼の肩にのしかかり、驚いて身動きが取れなくなるほど、万力のように掴まれた。

「何の用だ?」とポーターが彼の顔に向かって怒鳴った。

何か言おうとするささやき声が聞こえ、それから労働者は突然、歯が頭の中でガタガタと鳴るほどの勢いで振り返られた。そして、荷物運びの男は、別れ際に何度も蹴りを入れて彼を解放した。その蹴りは、まるで男を地面から持ち上げたかのようだった。

彼は私たちの間にそっと入ってきたとき、痛みにうずいていたが、その表情には、このすべての意味に対する強い、訴えかけるような当惑が表れていた。

それは一瞬で終わり、その後、門のところにいた冷たく、すくみ、飢えた非人間的な集団は、低く荒々しい笑い声を上げました。

この笑い声が私を激怒させたに違いない。一瞬にして寒さも疲労も飢えも忘れ、血への渇望という荒々しい喜びに身を委ね、力強く温かくなったからだ。片手で彼の毛むくじゃらの喉を掴み、右拳で彼の目を殴りつけた。その頻度と正確さに、私は驚き、さらに大きな喜びを感じた。しかし、その鮮明な記憶が突然途切れた。番人が巨大な拳を渾身の一撃で私の顔面を殴りつけ、ぐったりとほとんど意識を失った状態で板の上に叩きつけた時、私は歯に当たった切り傷から流れ出る血を喉に詰まらせながら横たわっていた。

二人の男が屋外で喧嘩をしており、他の数人の男たちがそれを見守っている。彼らは皆、みすぼらしい服装をしている。
血への欲望の激しい喜びの中で、私は強く、そして温かくなりました。

クラークは私に覆いかぶさっていました。

「一体何を…殴ったんだ、この…馬鹿者?」と彼は私に向かって小声で言った。

「とても楽しい時間を過ごしたよ」と私は説明した。そして、自分を馬鹿にした一時的な遊びを少し笑えるくらいには元気を取り戻した。

クラークは私を助け起こし、一緒に歩き出した。ただ、私は一度にあまり遠くまで歩けなかった。彼は私を見捨てず、私の愚行について語り続けた。しかし、彼はようやく見方を変え、「門番の目を少し舐めてあげてよかった」と認めた。私も心からその気持ちを共有した。

その日は、クラークが最終的に職を見つけたことで、特に忘れられない日となった。それは全く予想外のところからやって来た。アダムズ・ストリートを一緒に歩いていた時、一人の男がクラークの肩に触れ、店の入り口へと退いた。クラークはすぐに、彼がかつて仕事を求めてしつこく頼み込んでいた鋳造所の監督だと分かった。彼の顔は希望に満ち溢れ、その瞬間は悲劇とさえ言えるほどだった。私は玄関先に立って、その話に耳を澄ませた。

「まだ仕事は見つかっていないのか?」と監督は話し始めた。

“いいえ。”

「そうだな、君の件については考えていたんだ」と彼は続けた。「鋳造所には君に合う仕事はないんだ」と彼は急いで説明した。「でも、ミルウォーキーの友人から聞いたんだけど、君の分野の人材が足りないらしいんだ。そちらに行ってもらえないか?」

「歩くことはできました」クラークは言った。

「まあ、それは必要ない。私は…違反切符を切られるんだ」と警視は当惑した表情で付け加えた。

そして彼は約束通りクラークと一緒に駅に行き、切符に1ドル追加した。その2ドルは借金として受け入れられた。

クラークは郵便局の入り口で私と出会った時、抑えきれない喜びで狂いそうになっていた。そこで彼は私を待っていてくれたのだ。いつもの寛大さで幸運を分けてくれ、一緒に駅に向かう前に、ビーフステーキと玉ねぎ、そしてコーヒーとパンが飲み放題の送別会を開いた。

私自身の成功はクラークの成功のわずか数日後に、ウエストサイドの工場で荷馬車の運転手として採用されたときだった。しかし、全体的な実験のこの部分に明確に属している介在的な経験が 1 つある。

ある早朝、私は、容易に見分けられるようになった大量の「偽」広告の中に、本物らしく響く「求む」という一枚の広告を見つけた。応募者は、その日の12時にストックヤードのすぐそばにある店に集合するように言われていた。時間に余裕を持ってハルステッド・ストリートに渡り、その素晴らしい大通りをゆっくりと歩いた。私にとっては初めてのことではなかった。クラークをひどく恋しく思い、「置き去りにされた」という孤独感を新たな次元で味わっていた。それでも、指定された番号まで歩いた5マイルのウェストサイドの大動脈の素晴らしさを、新たな興味をもって改めて認識することができた。そこは本質的に安っぽい通りだ。安っぽい建物が立ち並び、借家人は安宿を借り、店主は安い労働力を雇い、「貧困が破滅をもたらす」貧しい人々にあらゆる種類の安物を売っている。通り過ぎるたびに、あらゆる構造上の脆弱さが眼下に広がる。本物の重厚な建物を石で作った、ぞっとするような模造品。ぎらぎらと光る赤レンガの建物の、まばゆいばかりの正面。その粗雑さは、けばけばしい店や「あらゆる近代的な改良」、そして上の窓の重々しい綿レースに、より一層際立っている。辺境の「都市」によくあるように、「偽の正面」を持つ木造の掘っ建て小屋や、傾斜した屋根の木造の掘っ建て小屋は、かなり朽ち果てている。そして、あちこちに、広々とした草原に建てられた重厚な家が、周囲に生い茂る菌類に驚嘆しながら、居心地の悪い仲間たちの中で、その威厳を保とうと哀れにも奮闘している。

そんな通りを何マイルも歩いたが、歩道は主に腐った板で、豚小屋のような黒い泥が、通行する人の足音でひび割れから水浸しになっていた。通り自体は円筒形の木のブロックで舗装されているが、最初は粗雑に敷かれ、今ではブロックの間に汚物がぎっしり詰まっている。路面全体には無数の凹部があり、特に側溝沿いには、凍りついた浅い汚水溜りの中にゴミが転がっている。

ほとんどすべての角に酒場があり、時には一つの広場の中に質屋の看板が七つもあることもあった。「融資会社」「担保銀行」といった婉曲表現で商売が隠されているのを見るのは興味深いものだった。

食料品店の前の歩道には、籠や枡に積み上げられた大量の食料が、露天商の煤や舞い上がる埃を受け止めていた。安物の既製服や古着が、案山子のように頭上にぶら下がっていたり、服を着たグロテスクな木製の人形が店のドアやショーウィンドウの下の窓枠に鎖で繋がれて立っていたりした。何十人もの暇な男たちが、いつも鉛色の目と、その種族特有の湿っぽい垂れ下がった体で、主に酒場の戸口の柱と、互いに支え合うことで、のんびりとくつろいでいた。適度な暖かさからボロボロまで、そして健康的な清潔さからいつの間にか汚れてしまった汚れまで、あらゆる状態の小さな子供たちが、歩道や側溝で遊んだり、馬具から鈴の音を鳴らした馬に引かれた路面電車の線路を、喜びの叫び声をあげながら走り回ったりしていた。

目的地を初めて見た時は、とても安心した。明らかに一流の店だった。しかし、もう一度見ると、がっかりした。すでに私の前には30人もの男たちが並んでおり、その数は増え続けていたからだ。店員の一人から、会社の包装工場から来た人が約束の時間に私たちに会いに来ると聞いた。約束の時間が来て過ぎ、私たちは待ち続けた。今や私たちの人数は50人近くに増えていた。私たちに会いに来るよう依頼された男が現れたのは、2時近くだった。

一時的な権力にうぬぼれながらも責任を全く知らない雇われ人の横暴ほど、ひどいものはない。ようやく我々の前に現れたのは、事務員の下働きで、艶やかな身なりで、髭をきれいに剃り、太りすぎていた。30歳、町のジョニーと変わらない服装で、生計を立てる手段をわずかに握っていることを除けば、今や彼の言葉に息を呑んで聞き入っている大多数の男たちと何ら変わりはなかった。

彼は横目でこちらを見ながら、店の向こう側にいる同僚に声をかけながら、威勢よく私たちのところに入ってきた。

「なあ、ジム、これがたった 15 ドルの仕事のために集まった変人たちの集まりだというのはどうだい?」

ジムは黙っていた。店員の周りに集まった私たちと同じように、彼にもその冗談がよく分からなかったのだ。

「下がれ」と彼は苛立ちと罵声を交えて命じた。「そんなに近寄るな。お前たちのほとんどは仕事よりも水が欲しいんだろうな」

数分間、そんな冗談が交わされ、その間に事務員は私たちを眺め、差し出された推薦状を慌てて吟味した。それから突然、貴重な時間を無駄にされたことに苛立つ忙しそうな男のような態度で、彼は群衆から一、二歩退き、この有利な立場から独断で四人の男を選んだ。彼らを脇に呼び寄せ、翌朝10時にパッキングハウスに来るように命じた。そこで会社の人間が彼らを見て、その中から一人を選抜し、その仕事に就かせることになっていた。その仕事とは、個人宅の雑用係で、家賃と宿泊費が含まれ、月給は15ドルだった。

私はその中の一人ではなかった。しばらくすると男たちは皆、それぞれの道を去っていったが、私は後ろに待機していた。そして、店員と二人きりで話せるチャンスが来たので、彼のところへ行った。

「こちらの推薦状を見ていただけませんか?」と私は尋ね、2通渡しました。1通は私がポーターとして働いていた「——ハウス」の経営者からのもので、もう1通は農家のヒル氏からのものでした。

「もちろんそんなことはないよ」と彼は愛想よく言った。そして手紙を読み終えると、私も十時に他の人たちと一緒に訪ねてもいいよ、と言って手紙を私に返した。

翌朝、ユニオン畜産場の入り口にかかる石のアーチの下を誰にも邪魔されることなく通り過ぎた。木製の歩道がぬかるんだ道に続いており、まるで畜産場の中央を貫いているようだった。様々な年齢層の男たちが、焼き印の入ったムスタングにまたがり、何度も私を追い抜いていった。彼らは服装や容姿には全く頓着せず、カウボーイのような伸びやかな優雅さで馬を駆っていた。四方八方に何十エーカーもの広大な囲いが広がり、高さ六枚もの柵で囲まれた頑丈な木の柵が立ち並び、両側には水桶と飼料桶が備えられていた。そこからは、何千頭もの牛の群れが、囲いの中でひしめき合い、あるいは数頭にまで減らされて辛抱強く死を待つ、深く遠くまで鳴き声を響かせていた。大きな屋根付きの小屋からは、数え切れないほどの羊の群れが絶え間なく鳴き声を上げていた。頭上の長い屋根付き通路からは、それぞれが恐るべきため息の橋となり、木の板の上を裂けた蹄が鋭くぶつかる音が聞こえてきた。その板の上を牛の群れが屠殺場へと追い立てられていく。その向こうには、見苦しい食肉処理場が聳え立っていた。そこでは科学的な効率性と徹底した資材節約によって、毎日大量の牛が人間の命のために捧げられていた。

すぐに目的のオフィスにたどり着いた。ちょうど10時で、驚いたことに選ばれた5人のうち、そこにいたのは私だけだった。待つように言われ、高い机の近くの隅が立つ場所として示された。そこは広い通路で、すりガラスの仕切りで囲まれた奥のオフィスが並んでいた。事務員たちは次から次へとオフィスを行き来し、入ってくる用事をこなしていた。そのうちの一人が私に話しかけてきた。最初に目的を伝えた事務員から返事がなかったことを知った彼は、丁重に申し出て、すぐに戻ってきて、——氏が数分後に私と面会する予定だと伝えた。

数分が30分になった頃、他の五人の男のうち一人が現れた。二十五歳くらいの金髪のスウェーデン人で、体格はややがっしりとしており、全身黒ずくめだった。コートは「プリンス・アルバート」風で、膝丈で、首筋と手首のあたりから、きちんとしたリネンの白が覗いていた。髪は滑らかに撫で付けられ、黒い手袋をはめた片手に太い傘を、もう片方の手には柔らかいフェルト帽を握っている。まるで神学を学ぶ学生のようだった。

彼がホールの奥まった場所に陣取り、私と一緒に呼び出しを待つ間、私たちは互いに頷き合った。通り過ぎる事務員たちの中に、前日に私たちと会った人がようやく現れた。彼は今、冗談を言う気分ではなかったようで、私たちを無視することで自分の優位性を主張した。既に私に話しかけていた事務員は、通り過ぎる際に、励ましの言葉を惜しまず、——氏が間もなく私たちと会ってくれると約束してくれた。

十二時を少し過ぎた頃、私はようやく——氏の個人事務所に呼ばれた。空腹でかなり気を失い、長い散歩の後でじっと立っていたせいで体が硬直していた。

——氏は窓に背を向けて座り、私は帽子を手に、窓から差し込む光の中に立っていた。

「君は私が広告したこの仕事を求めているのだと理解しているよ」と彼は話し始めた。

“はい。”

「まあ、大した仕事じゃないよ。ただ家の雑用をこなすだけだし、大金も払えないしね。君はそういう仕事をしたことある?」

「私はホテルでポーターをしていました。」

「推薦状はお持ちですか?」と彼は鋭く尋ねた。私はすでに述べた二通の推薦状を彼に渡し、彼がそれを読む様子をじっと興味深く観察した。若く、機敏で、非常に精力的で、一流企業の社長、あるいはそれに近い立場にあり、少なくとも部分的には巨大企業の支配者であり、自身の社交界でも間違いなく相当な人物だった。しかし、豚を大量に屠殺する行為は、母国語を扱う行為よりも恐ろしいほど残虐な行為と言えるだろう。

彼は私を見上げた。

「なあ、坊や、君が持っている推薦状はこれで全部か? 両方ともほんの短い間だったじゃないか。」

参考文献のこの致命的な欠陥は今まで思いもよらなかったもので、私はどもりながら説明し始めましたが、結局はますます泥沼にはまってしまいました。——氏は私の言葉を遮り、手紙を返しながらこう言いました。

「それらよりももっと満足のいくものを持って来なければならない」と言って、彼は仕事を続けました。

その若いスウェーデン人は私を追って通路から出てきた。

「仕事はもらえたか?」と彼は流暢な英語で尋ねた。

「いや、まだだ」と私は言った。「君にはチャンスがある。ボスが君を呼びに来るまで待った方がいい」

「今日はだめだと思う」と彼は答え、私の忠告を頑なに拒否し、私は彼が畜産場から別の道を通って姿を消すのを見ました。

第4章

工場の荷役作業員
いいえ。—ブルーアイランドアベニュー、シカゴ、

1892年2月3日水曜日。

今日の午後5時半、工場で荷運び人として7週間の勤務を終えました。家主のシュルツ夫人は、私が去ることを残念に思っていると言ってくれました。待ちに待った終わりが来た今、本来なら喜ぶべきところなのに、少しも浮かれていません。しかし、春の訪れを予感させ、日が目覚ましく長くなってきています。この偉大なる労働都市で私を待ち受ける多くのものを間近で研究する時間は、西への旅に再び出発する前に、刻一刻と短くなっていることを痛感しています。

工場労働者としての7週間は、ほんの短い時間だ。私の実験のあらゆる段階と同様に、それは私が理解しようと努める人生の表面にほんのわずかな触れ合いに過ぎない。存在の根源的な要素は、力強く、限りなく魅力的であると同時に、神秘的で捉えどころがなく、あなたの渇望する手から幽霊のように遠ざかっていく。そして、そのベールに包まれた存在の秘密の中に、ある声が響く。「人は生きることによってのみ、それを知ることができる。天から遣わされた者だけが、それ以外のことを知ることができる。実験によってではなく、真の苦悩と喜びの痛切さを通してのみ、私の秘密は理解されるのだ。」

ある外的状況の目撃者として、またその状況に共にいる者として、私は真実しか語れない。しかし、真実全体は私の視野をはるかに超えている。生まれ、育ち、そして生涯にわたる訓練によって、私には摩擦としか思えないような状況にすんなりと適応した人々の喜びと生活上の安楽。必要に迫られ、無力なまま妻子の苦しみを見つめ、死以外に希望も逃げ場もないこれらの人々の盲目的な人間的苦悩。家庭的な環境に容易に適応し、将来への不安や病的な内省を抱くことなく、現在を精力的に生きる無意識の喜び。訓練されていない理性を困惑させ、意志を麻痺させ、強い男を病気や失業、そして人生と呼ぶあの卑劣なものに大きな役割を果たす「不運」といった迷信的な恐怖に囚われた怯えた子供にしてしまう、厳しい現実に対する鋭敏な意識的な忍耐。

7 週間にわたって、私は 2,000 人の労働者とともに毎日働き、そのうちの 20 人ほどとともに工場近くの長屋に住んでいましたが、彼らの生活についてはほんのわずかな知識しか残されていません。

12月も半ばを過ぎた頃、ある極寒の朝、私は仕事に就きました。前夜は夕食をしっかり摂り、ぐっすり眠ったので、再び仕事に取り掛かり、人々の意義深い活動に再び巻き込まれる喜びは、朝食を抜いたことと、冷たく灰色の夜明けの中を長い散歩をしたことだけが、その喜びを和らげていました。

クリストは私の上司だった。クリストは工場の倉庫脇の長いプラットホームの両側に並ぶ貨車に荷物を積み込む作業班の班長だ。建物の側面からは、プラットホームの端まで届くほど広い傾斜の軒が突き出ており、その下に新品の芝刈り機や刈取り機、収穫機が保管されている。華やかに塗装され、扱いやすいように縮小されている。付属部品はコンパクトな木箱や箱に詰められており、すぐに出荷できるよう準備されている。

車両への適切な積載は、クリストにとって高度な技能と創意工夫を要する作業である。しかし、作業員にとっては、彼の指示を力強く実行するだけである。クリストの指導の下、車両の表面積は信じられないほどの量を収容できるようになっている。長年の訓練によって、彼はスペースを最大限に節約し、様々な積載物の重量を巧みに調整する方法を習得した。そのため、各積載物は、完成機械の数という点において最大限に活用されている。

3人の男が荷積み場に隠れている。荷積み場の隣には貨車がいくつかある。男の1人が木箱を積んだハンドトラックを貨車に押し込んでいる。
CRIST の指導のもと、貨車に荷物を積み込みます。

彼の部下への扱いには、抜け目なさのようなものがあったように思った。最初の命令を受けてから、彼の部署で数日間働いたが、その間、私はほとんど彼の直接の指揮下にはいなかった。しかし、当時もその後も、彼を観察する機会は何度もあった。背が高く、年老いて、しなやかなノルウェー人で、ぎこちなく、ひょろっとした動きの効率の良さがあり、物腰は穏やかで、難聴者特有の柔らかく低い話し方をしていた。もちろん、彼は決して威勢のいいことは言わず、どうやら悪態をつくこともなかったようだが、彼の部下たちは急ぐことなく、間髪入れずに働き、その働きぶりは、仕事全体の出来栄えに見事に反映されていた。

私が配属されたのは、彼の指揮下にある六、八人の作業員の一団が空の貨車に荷物を積み始めたばかりの頃だった。彼らはほとんどが屈強で屈強な労働者で、寒さに顔を赤らめ、筋肉質な体は暖かい衣服をまとい、耳を守るために重たい毛糸の帽子のつばを折り下げていた。作業で汚れた作業着の上に、中には厚手の革製エプロンを着けている者もいた。エプロンは使い古されて黒ずみ、磨きがかかっており、まるで使い込んだ剃刀の砥石のようだった。手には全員が丈夫な手袋かミトンをはめていたが、長年の使用により、作業に最適な柔軟性とフィット感を備えていた。

「ジョン」クリストは、仲間の一人、背が低く、やや細身で、滑らかに髭を剃り、顔色が悪くなっているアイルランド人に話しかけた。「ジョン、この男を連れて塗装工場から乾いた舌状片を取ってこい。あそこに荷馬車がある」そして、荷馬車を指差した。荷馬車の両側は開いていて、高さ3フィートもある重い箱は、二つの小さな鉄の車輪で支えられており、重い方の端の下にある鉄の脚が荷馬車の底を水平に保っていた。

「はい、先生」とジョンは即座に答え、男たちの間から用心深く歩み出て私のところに来た。彼の小さな灰色の目は好奇心旺盛に私の目を見つめ、その突然の光の中に、特別な仕事に選ばれ、新しい従業員の責任者になったことに彼が感じている喜びが表れていた。

「こっちへ来い」と彼は言った。「俺とお前はパートナーだ。名前は? ジョン、ジョン・バリーだ。ジェイクと呼ぶ人もいるが、俺はジョンだ」と彼は締めくくった。その言葉の重みから、彼が「ジェイク」という呼び方に根深い抵抗感を抱いていることは明らかだった。

バリーの洗礼名は私の権利を侵害するものだと考えて、新しい便利な名詞を探し回った。しかし、返事を待たずに、彼は饒舌な口調で素早く話し始め、その間、クラークがそうしたように私を「パートナー」と呼び、私は一緒に働いていた間ずっと「パートナー」であり続けた。

バリーはベテランで、工場のやり方を熟知していた。私たちはトラックを倉庫に押し込み、両側にコンパクトに積み上げられた様々な機械の部品の山の間を、長く薄暗い通路を抜けて建物の長い部分を歩いた。トンネルのように暗く、時折、霧の輪の中央でガス灯が明るく燃えているのが見えるだけだった。日光を全く浴びない冷たく変わらない空気は骨まで凍え、ガス灯の近くでは吐く息が白い蒸気となって雲のように上がっていくのが見えた。ようやくエレベーターにたどり着き、トラックを押し込んで次の踊り場へと上がった。そこからまた長く暗く湿っぽい通路を進み、屋根付きの橋――男たちが言うところの滑走路――に着いた。その橋は工場本館の塗装工場へと上り坂になっていた。

橋の先端にあるバネ扉が、トラックの鋭い突進で勢いよく開き、私たちは大きな部屋へと入った。ずらりと並んだ窓から陽光が降り注いでいた。部屋には何百もの「バインダー」が並んでいるようだった。すべて白く塗られ、床から数フィート離れた木製の支柱の上に、長くまっすぐな列をなして並んでいた。その列の間を、バインダーに「縞模様」を付ける男たちが動いていた。彼らの手と服はペンキでびっしょりと塗られており、私たちが通り過ぎた時でさえ、熟練した塗装工たちの素早く確実な筆致で、機械の白い表面に、まるで魔法のように、鮮やかな色の細く均一な線が浮かび上がっているのが見えた。

これが彼らの唯一の仕事だ。部屋の側壁に沿って、天井の台車に載せられた鋼鉄製のバインダーが長い列をゆっくりと移動している。それらは、様々な部品を接合する作業員たちの手によって汚れている。一角には白い塗料のタンクがあり、滑車装置によってバインダーは一つ一つ浴槽に降ろされ、完全に浸された後、滴りながら台車へと引き戻される。やがてそれは支持体に降ろされ、そこで乾燥される。ストライパーは塗料が乾燥するのを追って列を下り、すぐに彼らの手から出荷準備が整った機械は梱包室へと運ばれる。空いたスペースは浴槽から取り出したばかりのバインダーで素早く埋められる。これは、高度な分業体制の下で行われる工場生産の終わりのない連鎖の一段階である。

バリーと私は連絡ドアを通って、前の部屋とほぼ同じ広さで、明るさも風通しも同等の別の部屋へと進んだ。穏やかな空気はニスと塗りたてのペンキの匂いで刺激的だった。心地よい爽快感とともに肺へと流れ込んでいった。目的地に到着したのだ。部屋の大部分は、床と天井に巧妙に彫られた溝に、様々な大きさの舌状体がびっしりと積み上げられていた。中には旋盤から出てきたばかりのもの、塗装が済んでニス塗りを待つもの、そしてニス塗りと塗装の両方を終えて、ストリッパーにかける準備ができているものもあった。一方、片隅には塗装とニス塗り、ストリッパーが終わって乾燥し、クリストがバリーと私に積み上げるように命じたプラットフォームに運ぶ準備ができているものが置いてあった。

男たちがいっぱいの部屋。ベンチで作業している人もいれば、カートを押している人もいる。
工場にて。

バリーはすぐに私に正しい積み方を教えてくれました。トラックに荷物を積み込んだ後、エレベーターで1階へ降り、再び開放されたプラットフォームの爽やかな空気に包まれました。そこでは、車両への積み込みに便利な軒下に、タングを丁寧に積み上げました。私たちは何度も同じコースを往復し、トラックに荷物を積み込み、タングをできるだけ早く積み上げました。作業は難しくありませんでした。タングの正しい扱いにはコツが必要でしたが、すぐに習得でき、その後は仕事にスムーズに慣れることができました。何度も往復することで、単調さは一変しました。

一つの出来事が私たちの邪魔をしました。巡回中のタイムキーパーに偶然出会ったのです。バリーは、自分の存在が記録簿にきちんと記録されているかを確認するまで、すべてを中断しました。私が新人だと分かると、タイムキーパーはすぐに私の名前を聞き、時間の記録が適切かどうか、別れ際に注意を促して立ち去りました。

バリーは明らかにこの状況を楽しんでいた。仕事は彼に合っており、新人の指導は彼の好みに大いに合っていた。彼の話は単調で、ほとんど途切れることなく続いていた。まるで学校の「新入生」になったような気分になり始めた。というのも、彼はまるで指導者のような態度で、工場のあらゆるセクション、作業員たちの様々な仕事、そして私たちが偶然目にする職長一人ひとりを指さしたからだ。ある時、私たちがせっせと舌を重ねていた時、彼の声は突然親密そうな口調になり、仕事に緊張感が漂った。

「クリストと話しているあの男の人が見えますか?」彼はほとんどささやくような声で、仕事に集中しながら私に言った。

私は管理スタッフの一員と思われる人物に気づきました。

「アダムスさんです」とバリーは続けた。「社長じゃないけど、社長のすぐ隣にいるんです。すごくいい人なんです。彼自身もかつては労働者だったんですよ。おじいさんが生きていた頃は工場で大工をしていて、社長のすぐ隣に昇進したと聞いています。仕事がどんなものか分かっているし、部下たちにもすごく優しいんです。でも、彼に仕事をさぼらせたら大変ですよ」

荷物を積み終え、再び倉庫へ向かおうとしたその時、きちんとした身なりの中背の男性が仮設の橋を渡っているのが見えた。その橋は、線路を越えた本館のプラットホームと、私たちの作業場のプラットホームを繋いでいた。トラックが猛スピードで突き進むのを感じ、ほとんど駆け足で追いかけなければならなかった。倉庫の暗い通路で、バリーはすぐにまた話し始めた。それも畏敬の念を込めた小声で。

「あれは校長だ」と彼は感慨深げに言った。「ヤング先生本人だ」。そして、私がその発表に動揺しなかったことに驚いた様子だった。もっとも、正直に言うと、私も新入生のように、予期せず初めて校長先生の前に立たされたことに、かなり動揺した。

「あいつは生まれてこのかた、一日も働いたことないんだ」とバリーは続けた。「ただ、ものすごく優秀な監督官なんだ。給料は高いだろう。目を離しても状況がわかるって言われてるし、仕事をサボる奴にはレンガ千枚で叩きつける。あいつ自身も働いたことがないから、何が問題なのかわかってないんだ」

その後すぐに正午の汽笛が鳴り、私はほっとした。18時間もの断食が体に染みついていたからだ。バリーはトラックを停めておき、走り出した。私も彼の後を追った。たちまち建物全体と外側のプラットホームに、走る足音が響き渡った。工場の敷地に着くと、あらゆるドアから男たちが続々と出てきて、勢いよく門をくぐり抜けていくのが見えた。この光景を知らない者なら、一見すると建物が燃えていて男たちが逃げていると思ったかもしれないが、もう一度よく見ればその考えは正しかっただろう。彼らの表情には興奮も、遊び心も微塵もなく、真剣な表情で、時間を節約するために走り続けていた。バリーは、5時半にその日の仕事を終えるためには、作業員たちは昼食に30分しかかけない、だから12時半までに工場の門の中に入るように気をつけなければならない、と説明してくれた。

街の風景。ほとんどが男性。バケツや籠を運ぶ子供や女性も数人見える。
あらゆるドアから男たちの群れが流れ出し、勢いよく門を押し開けていった。

その光景は興味深いものだったが、私はそれを注意深く記録する時間がなかった。なぜなら、私は熱に浮かされたような急ぎの感情に感染していたし、仕事に戻るためにはその30分の間に食べ物を手に入れなければならなかったからだ。

状況は少し難しかった。お金もなく、近隣に下宿屋があるかどうかも分からなかった。工場の広い入り口の真向かいの通りには、安っぽい3階建ての木造長屋が並んでいた。1階は酒場や商店になっていて、2階は明らかに工場労働者の住居として使われていた。というのも、狭い階段が住居と通りをつなぐ暗い通路から男たちが入っていくのが見えたからだ。

まったく偶然に、私は理髪店に入りました。

「近くの下宿屋を教えていただけますか?」私は汚れた白い服を着てストーブの横に座って新聞を読んでいる床屋さんに尋ねた。

「もちろんです」と彼は親切に言い、立ち上がり、ドアまで来て開けた。「階段を上るだけです」と彼は隣のドアを指差しながら付け加えた。「そこに下宿人を預かっている女性がいます。シュルツ夫人といいます。私が紹介したと伝えてください」

踊り場の突き当たりで、私はしばらくの間、迷いながら立ち尽くしていた。雲ひとつない正午を過ぎた頃で、辺りは暗くなっていた。廊下の突き当たりにある、半開きのドアの狭い隙間から光が差し込んでいた。ドアは正面の部屋と繋がっていて、そこには陽光が溢れているようだった。反対側の眺めはそれほど明るくはなかった。かすかに視界が開け始め、やがて十数人の労働者の姿が見分けられた。彼らは薄暗い食堂のテーブルを囲み、ガタガタと音を立てながら、大声で話し、そして心からの笑い声をあげながら、慌ただしく夕食を食べていた。さらに奥まった場所に、短く暗い連絡通路を抜けると、湯気と料理の蒸気で満たされた厨房があった。その厨房からは、後ろの窓から差し込む光が、霧を通してぼんやりと光っているかのようだった。

どういうわけか呼ばれたのか、シュルツ夫人が廊下に出てきた。すぐに、きっと何か用意してもらえるはずだと分かった。彼女の姿ははっきりと見えなかったが、物静かで自尊心のある態度は最初から安心感を与えてくれた。

「工場に就職したばかりなんです」とすぐに説明した。「下宿人として受け入れてもらえませんか?」

「ええ、大丈夫だと思います」と彼女は心から答えた。「夕食はいかがですか?」

「はい」と私は答えましたが、あまり熱心に言わないようにしました。

「それならすぐに入って。あまり時間はないわよ」と彼女は気を利かせて付け加えた。

彼女がテーブルの上で私に指し示した空席に、私は同年代の作業員と、おそらく私たちより 10 歳は年上であろうせむしの作業員の間に座った。

私が最初の検査を終える間、部屋に一瞬静まり返った中で、最初の男が「お元気ですか?」と声をかけた。

私の返事は、食卓で繰り返される会話にかき消され、彼の耳にもかき消された。男たちはちょうど最初のコースを終えたばかりだったが、シュルツ夫人が温かい野菜スープを持ってきてくれた。湯気が立ち上るスープは、それ自体で元気を回復させてくれるような風味を放っていた。心優しい隣人は、雑談から抜け出して私に付き合ってくれた。これほど愉快なことはなかった。彼は子供のように自然体で、すぐに笑ってしまうほど温厚だった。他の男たちの多くと同じように、彼も作業着のままコートを着ずに座っていた。顔と手は機械工場の汚れで真っ黒だったが、暗い環境だからこそ、目はより一層明るく輝いていた。

農家の息子である若いアメリカ人は、最近アイオワ州中部の故郷からシカゴへやって来て、工場労働者として働き始め、その仕事に大変満足していた。名前はアルバート。私はこうした情報をすべて、自分の経歴を等分に話す代わりに得た。二人は夕食を心ゆくまで楽しんだ。茹でた肉とマッシュポテト、トマトの煮込みとパンとコーヒー、そして最後にパンプキンパイを一切れ。どれもこれも素晴らしい料理で、どれもこれも絶品だった。きれいに盛り付けられてはいなかったが、状況が許す限り、きちんとした食事に心がけていた。

食事中、食べ物以外では主にアルバートのことばかり気になっていたが、会話の流れも掴んでいた。話題はクラレンスという金髪で色白、礼儀正しい青年に向けられていた。彼は私たちの向かい、列の端に座っていた。他の男たちとは対照的で、すぐに彼に気づいた。「ボイルド」シャツに襟、きちんとした黒いコートと黒いクラバットを着ていたからだ。どうやら彼は前日、機械工場の従事者から工場の工具室の監督に昇進したらしい。今朝、彼は初めていつものブルージーンズではなく、事務員の格好で仕事に出た。男たちは彼の変化を嘲笑していた。不思議なことに、彼らから見れば、彼の労働時代は終わったのだ。彼に対する彼らの個人的な態度にも、仲間としての彼への感情にも、少しも動揺はなかった。彼らは身分の変化を昇進と認識し、彼らの冗談の中に心からの祝福のニュアンスが込められていることをすぐに察知し、少年は謙虚に、そして男らしく敬意を表した。しかし、それは完全に身分が変わったと言える。なぜなら、彼はもはや労働者ではなくなったからだ。彼らの考え方では、過酷で、時に疲弊させるような労働もあるかもしれないが、「仕事」とは、原材料から生産したり輸送したりする際に、生産材料に直接手を触れる仕事だけを指す。この原則は広範であり、細部まで完全に適用することはできないが、労働者の心の中では、人間は手を使って、そして汚れるような労働のみを行うという、疑いようのない一般論として認識されている。

アルバートと同じく、クラレンスもアメリカ人で、オハイオ州の田舎出身の若者で、都会で成功を掴むことを夢見ていました。私が彼らの洗礼名を私なりにアレンジしたのは、当時、食卓で使われていた呼び名が洗礼名だけだったからです。

食事はあまりにも短く、男たちの間で顔見知りになるにはあまりにも短すぎたので、終わると皆急いで工場へ戻った。バリーはトラックの横で待っていて、午後の作業巡回を始めると、夕食を無事に食べられたのかと興味深そうに尋ねてきた。それから5時間、私たちはタンを運び、積み上げた。

労働者たちはガス灯の下で一時間近く働き続け、その日の労働を終える時間になった。工場を出るのを急ぐ必要はもうなかった。私たちは門から押し寄せたが、それほどの圧力は感じられず、動き回っていた群衆は早朝に形成された時と同じように、魔法のように崩壊し消え去った。入り口の脇ではまたもや暇な男たちが待っていたが、朝の混雑に比べるとその数はごくわずかで、彼らの目的は監督との面談にあるようだった。

シュルツ夫人の下宿人たちはすぐに再び集まり、今度は彼女の台所に集まった。すべて準備が整っていた。後ろの窓の下には部屋の長さほどもある長い流し台があり、そこにはブリキの洗面器が一列に並んでいた。お湯の入ったバケツは便利で、流し台の端にあるポンプで洗面器のお湯を好みの加減に調節できた。最後に、大きな固形石鹸が切り分けられ、壁にはローラーで巻かれたいつもの粗いタオルが掛けられていた。袖をまくり上げ、シャツの襟元を大きく開けて、私たちは順番に洗面器に向かった。頻繁に水が入れ替わる中で、整備工たちの顔が自然な肌色に洗い上がり、顔立ちがはっきりとわかるのを見るのは面白かった。

夕食の呼び出しまでの数分は、寄宿生たちの居間であり、伐採キャンプのロビーに通じる正面の部屋で過ごした。通りに面した二つの窓からは、工場の敷地や建物の遠景が見渡せた。部屋の暖房は、内壁近くの亜鉛板の上に置かれた円筒形の鉄製ストーブで行われ、床に敷かれた使い古しの絨毯を保護する役割も果たしていた。中央の四角い木のテーブルからは、大きな石油ランプの光が部屋いっぱいに降り注ぎ、ピンクのバラのつぼみが驚くほど鮮やかに浮かび上がっていた。単調な模様のバラのつぼみは、壁を斜めに長く横切るように描かれ、時折、クロモグラフや版画から切り取った絵がちりばめられているだけだった。男たちは主にストーブの周りに木製の椅子をたくさん置いて座っていた。揺り椅子の上には大きな肘掛け椅子が一つあり、シュルツ氏が二歳から三歳くらいの、一番年下の子供を抱いて座っていた。おそらく7歳くらいの女の子と5歳くらいの男の子が床で一緒に遊んでいました。そして、さらにもう1人の子供がいました。私たちが台所で洗濯をしていたとき、その部屋から開いた暗い部屋から赤ちゃんの不機嫌な泣き声が聞こえたのです。

男のうち二人は、父親の膝に横たわる少女に釘付けだった。二人は彼女の好意を巡るライバル同士で、二人とも彼女をなだめようとしていた。彼女がようやく片方に腕を差し出すと、男はもう片方の男に勝利した喜びの叫び声を上げ、彼女を天井に向かって放り投げた。

夕食後、私たちは皆居間に集まった。私が見た限り、男たちは誰も夕方外出していなかった。何人かはその日の新聞を読んでおり、4人がテーブルで「ハイ・ロー・ジャック」のゲームを始めた。その結果、他のほとんどの人たちもすぐに興奮してプレイヤーの周りに集まり、ゲームの行方を見守りながら、騒々しい叫び声で感情をぶちまけていた。

私は暖炉のそばに座り、シュルツ氏と話していた。再び安定した仕事とまともな住居を持つ労働者であることの、存在意義を感じさせる満足感には、言葉では言い表せないものがあった。下宿は家と同義ではないが、路上のホームレス生活との対比が、家庭的な本能を深く揺さぶるのかもしれない。客人として私が受けた無条件のもてなしは、これまでの私の経験の中でも最高のものだった。工場で正規雇用されていることと、最初の賃金から速やかに支払うという約束以外に、保証するものは何もなかったが、前払いを要求されることはなかった。

シュルツ夫人は私に週4ドルで下宿させてくれると言っていた。一人部屋を希望するなら4ドル25セントで。それが、唯一空いている部屋を見せられた時に私が最終的に納得した条件だった。その部屋は踊り場の突き当たり近くの廊下から出入りでき、幅は7フィート×長さ6フィートほどだった。シングルベッドが大部分を占め、残りのスペースには椅子と、壁の鏡の下に置かれたオイルランプを支える小さな台が置かれていた。ドアとその横の壁に沿って打ち込まれた釘が、クローゼットの役割を果たしていた。光と風は、隣の建物の側壁からわずか30センチか60センチほどの窓から入ってきた。

部屋は陰気で清潔とは程遠かったが、プライバシーを保つための必要条件はすべて整っており、駅舎や安宿での二週間の滞在を終えて、八時過ぎにはほとんど贅沢な気分で就寝した。

朝6時、シュルツ夫人に呼ばれた。彼女は雇われた女の手を借りて、すでに1時間以上も前から朝食の準備をしていた。男たちは眠たそうに半着替えのまま台所へ出て来て体を洗い、それから私たちは「マッシュ」、つまり肉とジャガイモ、コーヒー、パンの朝食に腰を下ろした。私たちが朝食を終える頃には工場の鐘が鳴り始め、最後の叩き音が7時の到来を告げる前に門の中へ入ろうと、慌ただしい動きだった。

工場の日常業務は、なかなか変化に富んだ物語を紡ぐには適さない。しかし、バリーの仕事も私の仕事も、周囲で目にする多くの労働の単調さとは程遠かった。塗装工場には、数日間忙しく過ごせるほどの作業員が続々と現れた。それらを積み込み、運搬し、積み重ねる作業自体は大変ではなかったが、毎日10時間も続ければ、食事にはひどく空腹になり、疲れ果てて寝床につくには十分だった。

間もなく私はクリストの部署から梱包室の一つに異動させられ、残りの勤務期間をそこで雑用係として過ごした。その職長は、小柄で筋骨たくましく、物腰は極めて温厚だった。彼は悪態をつくことにためらいがあるようだったが、それでも管理には細心の注意を払い、効果的に仕事をこなしていた。彼の部署の仕事のほとんどは、工場の他の部署と同様に出来高払い制で、私は彼の指示の下、雑用をこなす数人か数人の一般労働者の一人に過ぎなかった。

片隅では、芝刈り機の付属部品を箱に詰める作業員がいた。非常に興味深い作業だった。箱は、互いに一定の関係で詰めれば、すべての部品がぴったり収まるほどの大きさだったからだ。作業員が様々な箱から部品を取り出し、箱の中で調整し、蓋を釘で留めるという、疲れを知らない素早さは、それ自体が魅力的だった。私は時々、これらの箱を手押し車で長い滑走路を通って倉庫まで運び、保管する仕事に就いた。

海外市場へ出荷する芝刈り機があり、それらはすべて箱詰めする必要がありました。私たち3、4人が倉庫から滑走路まで芝刈り機を運び、さらに部品に分解して大きな箱に詰め、カバーを釘で留める作業に何日も費やしました。カバーには、ロシアやオーストラリア、ニュージーランドといった遠く離れた港への道順が書かれていました。工場のこの部門には塗装工場も併設されており、バインダーの大量生産と同じように塗装が行われていました。私はそこから、倉庫へ出荷する準備が整った機械の部品を運び出すことがよくありました。

仕事の中には何日も続くものもあり、職長はいつも私に仕事をくれました。私は彼への好感がどんどん湧いてきました。なぜなら、私は有能な作業員とは程遠いにもかかわらず、彼は私のぎこちない努力に辛抱強く付き合ってくれ、私の粘り強い努力を、彼が私を喜んで協力してくれる証拠だと受け止めてくれたからです。

下宿の男たちも私に同様の配慮を示してくれた。彼らはためらうことなく私を労働者として受け入れてくれたが、それでも私は彼らの間で自分のやりたいことをやっていけると思っていた。それも当然のことだ。というのも、彼らは皆出来高払いで、少なくとも週15ドル、中にはもっと稼いでいる者もいたからだ。一方私は、日給1ドル半の一般労働者に過ぎなかった。私が到着して数日後、ジャマイカ出身の若いイギリス人が工場の一般労働者として仕事を確保して私たちのところにやって来た時、彼らの私に対する優位性はより一層明らかになった。彼もまた私よりはるかに優秀で、間もなくより高給の部署の出来高払いに昇進したのだ。

私に対する差別は一切ありませんでした。男性陣はとても親切でしたが、大部分は仕事や下宿生活で長年付き合ってきた人たちで、私は彼らとは明らかに別人でした。自由な交流を阻んでいた障壁は、私自身の限界であり、決して彼らのせいではありませんでした。一緒に暮らしていた頃、彼らは惜しみない誘いをかけてくれたのですから。いずれ私も彼らと対等な立場に立つことができたはずです。

彼らはほぼ全員が若いアメリカ人だった。クラレンスとアルバートがその代表だった。せむしの工員ネッドは、私たちのほとんどより年上だったが、彼もまた生まれながらのアメリカ人で、パブリックスクール教育を受け、それなりの経歴の持ち主だった。工場のどこかの部署で出来高払いの労働者としてかなりの高給を稼いでいた。私が彼らの間で見た中で、ネッドに対する扱いほど私を魅了したものはなかった。彼は手に負えない気性と、気むずかしく不機嫌な性格だった。それは、自身の障害による多くの苦しみと激しい屈辱感によって培われたもので、どうやら彼はその障害をめったに忘れなかったようだ。時には、甘やかされて気むずかしい子供のように苛立たしいこともあったが、彼らは常に明るく上機嫌な態度で彼を温かく受け入れ、それが彼を決して苛立たせることはなかった。むしろ、時には彼自身も思わず、彼らと同情的な気分になり、その気分の中で彼は仲間の中でも最高の仲間の一人となることもあった。

間もなく、他の者たちから最も尊敬されているのがデニスだと分かりました。最初はその理由が分かりませんでした。デニスは私たちの平均年齢で、25歳から30歳くらいのアイルランド系アメリカ人で、容姿端麗、紳士らしい控えめな人でした。男たちは彼を尊敬し、彼の意見に一定の敬意を払っていましたが、私にはそれが不思議でした。というのも、彼は決してリーダー的な役割を演じることはなく、他の何人かに比べてはるかに発言が少なく、常に静かで控えめな態度で彼らの間を動き回っていたからです。目立つところなどありませんでした。

偶然にも、彼が工場の機械部門で重要な地位にあり、社内で最も高給取りの工員であることを知った。そして、余暇のほとんどを機械工学の研究に費やしていることに気づいた。夕方のトランプゲームを欠かさないというわけではなかったが、すぐに切り上げて部屋の片隅で読書に没頭し、騒音に邪魔されることはないようだった。さらに、デニスが重要な社会問題において権威者であることにも気づいた。彼は職場で一番黒い男のように真っ黒なまま仕事を終えるが、土曜日の午後、いつもより30分早い5時に仕事を終えると、夕食後、その晩の華やかな宴に備えて、ためらうことなく流行の先端と認められる服装で出てくるのだった。土曜の夜はいつも楽しみに充てられ、どの公開舞踏会が開催されるのか、劇場でどの公演(いつも「ショー」と呼ばれていた)を見るのが一番価値があるのか​​、デニスほど詳しい男はいなかった。一流の職人であり、ファッショナブルで、社交界の秘伝の知識を持つ社交界の指導者でもあった彼は、誰よりも第一の地位を譲られた。さらに、彼にはある種の几帳面さがあり、それが彼の地位をさらに高めていた。土曜の夜にどれだけ遅くまで外出していたとしても、私はいつもデニスが日曜の朝7時の朝食のために彼の家にいて、ミサに間に合うように出発するのを見ていた。

彼は明らかにシュルツ夫人のお気に入りだった。それも当然だ。というのも、彼はいつもシュルツ夫人とその子供たちにとても親切で、とても思いやりがあったからだ。しかし、シュルツ夫人が彼を好きになったのは、教会の務めを厳格に守る彼の姿勢への尊敬も大きく影響しているように思えた。シュルツ夫人自身も早朝のミサに出席していたが、デニスのために必ず7時きっかりに朝食を用意していた。

シュルツ氏と妻は敬虔なカトリック教徒だったが、私は彼女の信仰心にますます感銘を受けるばかりだった。それは私にとって、非常に重大な試練に晒されているように思えた。彼女は、スウェーデン人の未熟な娘を手伝ってもらいながら、5人の子供の世話に加え、12人の下宿人たちの食事の調理やその他の家事もこなしていた。下宿人たちには、すぐに食事を用意しなければならなかった。私は彼女が癇癪を起こすのを一度も見たことがなく、愚痴をこぼすのも一度も聞いたことがない。彼女が一家の唯一の稼ぎ手だったという事実を考えると、なおさら不思議だ。シュルツ氏は夜警の仕事に就いていたが、それを失い、今は仕事を探している。あまり良心的な仕事ではなかったのではないかと思う。というのも、彼は妻の支えを、生存のための苦闘からのありがたい逃避先と見なす、か弱い男という印象を受けたからだ。彼には、少なくとも節制という消極的な美徳と、教会の義務への忠実という積極的な美徳があり、家では、子供たちの世話をすることで妻に仕える以上に良いことはできなかっただろう。彼は確かにシュルツ夫人をとても誇りに思っていた。ある日、彼は私に、結婚当時彼女は料理人で、ミシガン通りのいくつかの豪邸で働いていたことを打ち明けた。こうした経験があったからこそ、彼女が私たちにふるまう質素な料理の見事な腕前と、家庭的な家事のやりくりが説明できたのだ。そして、彼女のこうした家事に関する知識と手腕は、男たちの満足感と少なからず関係していると私は思った。男たちは、都会の誘惑に負けずに彼女の居間で静かな夜を過ごしていたのである。

彼女の並外れた肉体的耐久力は驚異的だった。それは勇敢な魂の揺るぎない勇気だった。というのも、彼女には他にほとんど力はなかったからだ。背が高く、痩せこけ、ほとんどやつれ果てた彼女は、細長い顔立ちで頬はくぼみ、浅黒い肌と漆黒の髪をしていた。丸く、優しく、無垢な瞳は、彼女の不屈の精神と相まって、「人間の営みを見通す、より小さな信仰の同志」である愛を雄弁に物語っていた。そして、見通すことで人生は生きる価値があると見出し、耐え忍ぶ覚悟をしていた。

この家の人々の自意識の欠如は、そこでの生活に独特の魅力を与えていた。彼らの自己に対する態度にも、互いの関係にも、病的なところは何もなかった。生命が彼らの主人であることは明白で、彼らはその支配に暗黙のうちに従順に従っていた。原始的な力の自発性に近づいたという意味で、何かになろうと、何かをしようと、自発的に努力するという考えを、ある程度失うことができた。例えばシュルツ夫人は、あらかじめ立てられた計画に基づいて形成された意志に従って、ある種の影響力を行使しようとしているという印象を決して与えず、むしろ内なる生命の表現者として、その生来の美徳によって支配的な影響力を行使しているという印象を抱かせた。そして、男性たちは、形式的な礼儀正しさから来るものならば彼女に対してぎこちなく、気まずい態度をとっただろうが、そうではなく、彼女の優しい淑女らしさに対する彼らの自然な賛辞だった。

最初は、このような静けさがどうやって嵐を乗り切るのかと不思議に思った。そして嵐が来ると、それがさらに自然さを現したので、驚きは増した。

月曜の朝は悪天候に見舞われることが多かった。長く単調な一週間が目の前に迫り、休日の自由さに耽溺したせいで激しい反動が生まれ、神経が張り詰めていた。その結果、私たちの気分はすっかり調子を狂わせ、家庭の調和の中に個性が溶け込むことはなかった。まるで、オーケストラの楽器がそれぞれ自分の弦を弾き、調和のとれた序曲に旋律的に溶け合う前に、不協和音を奏でる音色を彷彿とさせた。雇われた娘は、ぎこちなく不格好で鈍感だったが、粥を放置して焦がしてしまい、鈍い目に愚かな空虚さを浮かべて、用事というよりは邪魔者のようにうろついていた。子供たちは、みすぼらしく汚れた服を着たまま、足元に転がり、口論をしたり、母親の介入を懇願したりしてすすり泣いていた。シュルツ夫人は、朝食の準備を急いで済ませようと途方に暮れ、煙突から吹き込む生々しい東風で火がくすぶり煙を上げて勢いよく燃えないストーブにかがみ込んでいた。同時に、子供たちの泣き声、男たちの不機嫌な愚痴、雇われ娘のくだらない質問が耳障りに聞こえ、神経は歯痛の鈍い痛みにズキズキと張り詰めていた。睡眠不足で目が覚めた男たちは、人でごった返す台所に押し寄せ、洗面台での仕事の遅さを互いに叱り合っていた。ある男は服をなくしたと大声で文句を言い、ある男は鏡の前で自分の番をせがみ、皆、今にも暴れ出しそうな勢いだった。非常に真摯な罵り合いが数多く交わされ、遠回しな表現や遠慮なく個人的な意見を率直に語る者も多かったが、やがて嵐は猛威を振るい去り、過ぎ去った。そして驚くべきことに、嵐は完全に静まり返っていた。抑えきれない怒りの爆発の後には、悪意を抱くことはなかった。まるで、悪感情の重荷から解放された男たちは、心地よい交わりの気楽さの中で、何の妨げもなく過ごしていく覚悟ができているかのようだった。その秘密は、悪意のある敵意がなかったことにあるのだろう。不調は、単に生活における共通の消耗の結果に過ぎなかった。勤勉で自尊心のあるこの人々は、根底では互いを尊敬し、好意を抱いており、混雑した共同住宅の親密な雰囲気の中で、共通の好意と尊敬以外の何物でもない、比較的安楽な暮らしを送っていた。

工場自体が、気分の周期的な不調をさらに如実に物語っていた。家庭でそれが厳密に周期的だったわけではない。月曜日にはそれが顕著だったが、その発生に規則性はなく、いつでも突然現れる可能性があった。しかし、工場の月曜日の朝は、ほぼ確実に不意に不調が現れた。男たちの気分と仕事の進み具合に、いつもと違う乱れを感じずにはいられなかった。しかし、工場労働の日常ほど、彼らを再び平常心に戻すのに効果的なものはなかっただろう。熟練の証である手先の器用さによって第二の天性となったことをこなすこと自体が、彼らを再び明るく人生を受け入れる状態に導いたようだった。私は下宿屋の男たちが朝食のテーブルを「気分が悪くなる方が多い」状態で去り、正午にはすっかり調子を整えた上機嫌でテーブルに戻ってくるのを何度も目にした。

出来高制には単調さがあり、時として気が狂いそうなほどの恐怖を呈するに違いありません。私は出来高制労働者の地位に就いたことがないので、それについて個人的な証言はできません。しかしながら、一般労働者として工場で働き、その実践的な仕組みについて限られた洞察を得た中で見た制度の様相は、むしろその利点に感銘を受けました。ここの日雇い労働者たちの間でも、仕事に対する致命的な無関心が一目瞭然でした。これは、現在の労働秩序における彼らの階級の特徴です。定められた仕事をめぐる相互の争いにおいて、主人に対して自然な敵意を抱く無責任な学生の態度です。しかし、労働者たちの間では、成人した男と人生の真剣な仕事との関係における悲劇が見られます。仕事への関心?微塵もありません。仕事に対する責任感?微塵もありません。ひげを生やした一家の父親が、上司が一瞬でも不在の隙をついて仕事をさぼったり、学校の授業中にちょっとしたいたずらをするような幼稚な精神で、用事を怠けて時間を盗んだりする姿を、いつでも目にすることができる。

出来高制は、労働をこの水準から、利己主義の動機が顕著に現れる水準へと瞬時に引き上げる。人は最初から少なくとも日雇い労働の賃金は保証されている。そして、ある限度までは、本人の勤勉さと器用さが収入を決定する要因となる。というのも、私はすぐに、熟練工になると、その技能を最大限に発揮する自由がなくなることに気づいたからだ。工場の各部門には、日雇い労働の上限について暗黙の合意があるようだった。その水準を下回ることは本人の意思で可能だったが、それを超えることは認められなかった。その理由は明白だった。たとえ数人が、たとえ相当な差で継続的に日雇い平均賃金を上回ったとしても、賃金が通常の水準に戻るまで、必然的に比例配分価格が引き下げられることになる。この制度は、人に働き、技能を磨く動機を与えるが、実際の運用においては、人を凡庸な達成水準に厳密に留め置くことになる。

ある日、私たちがタンを運搬していた時、バリーが驚くほど明確にこのことを指摘してくれた。最初の荷物を積みに行くと、塗装工場にニス塗り職人が二人いなくなっていたのだ。バリーは彼らの不在に気づき、9時半には必ず来るだろうと言った。

従業員が早朝に開いている工場の門を少しでも見逃した場合、その日の労働時間の 1/4 が終了する 2 時間半が経過するまでは工場内に入ることができないようです。

バリーの予想通り、二人のニス塗り職人はすぐにそれぞれの仕事場に戻り、午後遅くに、労働者らしい率直さでどれくらいの仕事をこなしたか尋ねると、二人とも規定の仕事をこなし、満額の報酬を得ていたことが分かりました。彼らはただいつもより速く仕事をしただけで、時間さえあれば毎日同じ成果を上げることができたはずです。ただ、遅刻癖のある人はすぐに評判が悪くなり、七時に間に合うように仕事をすれば、その仕事に対する賃金がすぐに下がってしまうでしょう。

工場の一部門で働く未熟練労働者という立場から私が工場全体について見ることができるのは、非常に限られた範囲に限られていましたが、工場に親しむことで、高度に組織化された生産方法の可能性に対する驚きが増しました。

そこには、製造と出荷のプロセスを最小限のコストと最小限の摩擦で最大限に促進するように巧妙に調整された、巨大で重厚な建物がありました。敷地内には鉄道が敷設されており、工場のプラットフォームから貨車に積み込まれた機械は、そのまま大陸の隅々まで輸送することができました。必要な資材はすべて、細部に至るまで、未加工の状態で工場に持ち込まれ、精密に調整された完成品として出荷され、すぐに使用できる状態になりました。驚くべき道具の創意工夫、熟練した作業員の技能、抜け目のない労働力の調整、そして何よりも、これらすべての分化が体系化され、目的を効果的に達成するために秩序立てられ、導かれる驚異的な指揮能力は、想像を絶するものです。

広く風通しの良い部屋は、冬でも快適に暖められ、光と風が十分に取り込まれており、このシステムの全体的な効率性の一因となっています。そして、作業員たちの疲れを知らない手先の器用さが、このシステムに強い人間味を与えています。彼らの動きには魅惑的な魅力があり、それが全体の魅力の質を決定づけています。彼らの作業の速さには、熱狂的な焦燥感は感じられません。むしろ、熟練の魅力である、均一で滑らか、揺るぎない確実性が感じられます。そして、この確実性は、熟練の技がもたらす満足感にも必ず伴うはずです。

一緒に暮らしていた男たちのこの様子を、私は喜びとともに目の当たりにしました。食事の際の会話はほぼ常に仕事の話で、特に夕食と夕食では、その日の仕事の詳細について話し合いました。私たちの何人かはバインダーの製作に従事しており、アルバートもその一人でした。私が初めて彼と知り合った頃は、彼は一般労働者の賃金とほとんど変わらない収入しか得られませんでしたが、彼の仕事の効率が上がるにつれて収入も増え始めました。彼が毎日、バインダー1枚分の成果を報告し、それが1枚分になったと報告するのを聞くのは、私たち全員にとって非常に重要な関心事でした。彼は前職の成果を報告し、最終的には1日2ドル50セントまで上り詰めました。これは彼の部署では通常の収入として認められていました。

労働体系としての出来高制への個人的な関心や、効率的な仕事ぶりへの満足感といった要素に加え、昇進の絶好のチャンスに基づく野心的な刺激も加わった。工場生産システムは、手作業の技能に対する強い需要を生み出し、さらには管理・統制能力に対する需要もさらに高まる。なぜ一般労働者がこれらの事実をもっと深く理解していないのか、私には理解できなかった。彼らは奇妙なことに、これらの事実に鈍感だった。というのも、管理職が労働者の間に並外れた能力の兆候がないか注意深く見張っていたことは、何よりも目立っていたからだ。日雇い労働者として雇われた労働者が、その知性と勤勉さゆえに、出来高制の何らかの部門に昇進することは、全く珍しいことではなかった。工場の職長のほぼ全員が、かなり下級の段階からスタートしたと言われており、私が聞いた副工場長の経歴に関するバリーの記述もそれを裏付けている。

短い滞在期間中、私は日雇い労働者としてやって来た二人の男の成長を目の当たりにしました。一人はジャマイカ出身の若いイギリス人、もう一人は二週間ほど前に仕事を見つけて下宿に加わった屈強でハンサムなスウェーデン人です。クラレンスは私が工場に来たのとほぼ同時に昇進し、アルバートは未熟練労働者とほとんど変わらない地位から、週給15ドルの熟練工へと昇進するのを見届けました。デニスは将来を予測するのが難しいわけではない職人タイプです。誠実で勤勉、そして粘り強く、類まれな才能と真の仕事能力に恵まれた彼の成長は確実で、高給で権威ある地位を得ることは極めて理にかなっています。

これらはすべて、私が知る限りの工場労働者の中でも最高級の部類に属する。他にも明確に区別される部類があり、そのほとんどが私たちの食卓にその代表者を擁している。例えば、仕事そのものに誠実な関心を持ち、野心と肉体技能の純粋な発達によって工場で良い地位に昇進したものの、生まれ持った資質ではおそらくそれ以上の効率性を発揮できず、そこで停滞している男性たち。しかし、彼らよりもはるかに悲しいのは、生来の才覚と才能に恵まれ、昇進の階段を急速に駆け上がり、不注意な生活という呪いがなければ、今よりもはるかに高い地位に就けたかもしれない男性のケースである。彼らは仕事への関心も、仕事の喜びも知らない。彼らにとって仕事とは、真の目的と欲求を満たす手段を得るための、卑しい重労働なのである。彼らは不機嫌にも忍耐強く労働の苦痛に耐え、給料日を待ち、土曜の夜と日曜には人生と呼ぶ狂気の宴に浸る。未来は意味のない言葉であり、さらなる贅沢が期待できるという以外には、彼らには何の権利もない。彼らの関心事はただ現在だけであり、支配的な情熱に屈服させられるかどうかだけなのだ。

人生に対するこの最後の姿勢のどこかから、私が個人的に知っている男たちは誰一人として完全に自由とは思えなかった。貧乏人の無思慮さほど無謀なものはない。彼らのような倹約家もいないのは確かだが、人生のすべてを前にしたこれらの若者たちの金銭面での無謀な浪費は、時として恐ろしいほどの様相を呈していた。彼らの中には貯蓄するふりをしない者もおり、貯蓄している少数の者も、最悪の浪費家にも劣らない大胆な浪費を時折見せることがあった。彼らは決して過度の放縦という意味での酒飲み集団ではなかった。というのも、彼らの中に酒飲みという評判を持つ者は一人もおらず、彼らの浪費の多くは比較的無害な手段によるものだったからだ。しかし、彼らの資産と社会における将来の見通しに比べれば、それは途方もない額だった。

完全によく知られた哲学が彼らの心にそれを正当化した。

「若くなるのは一度きりだ」と彼らは言う。「今楽しく過ごさなければ、一生楽しく過ごせないだろう。」

楽しい時間を過ごすには、しばしば莫大な費用がかかりました。それが習慣的な放蕩なのか、それともこの冬の流行なのかは分かりませんが、ここの男たちにとって、仮装舞踏会が今や比類なき魅力となっていることは間違いありません。彼らの生活圏内にあるこうした催しは、ほぼ毎週土曜日の夜に一つ、あるいは複数回開催されます。主催は主に特定の「同胞団」や労働組合で、「委員会」の見解に合うだけの「派手な」服装で来場し、「男女同席」の入場券を支払えば、誰でも無料で参加できるようです。

夜が近づくにつれ、男たちは衣装や連れて行こうとしている女性たちといった興味深い話題にどんどん移っていった。こうした行事のために既製の仮装を貸し出す商売をする店があり、私は何度も、こうした勤勉な男たちが、ベルベットやスパンコール、レースでできた、みだらな衣装の匂いがプンプンする、数時間使うために、一週間分の給料の半分にも及ぶ金を懐に入れるのを目にした。しかも、出費は衣装代だけでは終わらなかった。入場券、一人当たり少なくとも二食分の夕食、そして少なからず酒代もかかったのだ。酔っ払って帰宅するのは例外的で、酔っ払った男は数日間、おしゃべりが続くのは確実だったが、仮装に充てられる土曜の夜には、多少の酒を飲むのが常だった。演劇が娯楽の順序どおりに行われると、男たちは必ず真夜中までには戻ってくるので、そのときはいつも飲酒の痕跡は少なかった。

あらゆる形の公衆の歓楽は、土曜の夜と日曜日に厳格に限定されているようだった。男たちは仕事に時間厳守で、平日の夜は、私が既に描写したシュルツ夫人の居間で過ごすのが恒例の、決して刺激的なものではない。夕食後、彼らはいつもそこに集まり、タバコを吸い、子供たちと遊び、トランプをし、読書をしていた。私はたいてい8時には寝ていた。工場での10時間労働には10時間以上の睡眠が必要だったからだ。残りの時間は1、2時間遅れて就寝する。

部屋いっぱいの男性たちがおしゃべりしている。一人の男性が幼児を抱きかかえながらロッキングチェアに座っている。
シュルツ夫人の下宿。

そこで私たちは夕食後にいつも集まり、タバコを吸ったり、子供たちと遊んだり、トランプをしたり、本を読んだりしました。

朝は、まるで真夜中のように、就寝時間からほんの一、二時間も過ぎた頃に、起きろという不愉快な呼び覚ましをもたらした。冷たい水は目を覚ます効果があり、ランプの明かりの下で時計を心配そうに見ながら朝食を摂り、それから朝の薄明かりの鋭い空気を駆け抜け、工場の門から流れ込む生き生きとした流れに巻き込まれる。作業は分刻みで始まり、作業員が荷台から芝刈り機のフレームを押して荷車に積み込むたびに、耳に鋭い金属音が響く。レンガ造りの囲いの中で、冬の刺すような寒さの中でも、その音は、長い夏の午後の霞がかった暖かさの中で乾いている、刈りたてのチモシーとクローバーの香りが漂う牧草地を必然的に連想させた。

建物の中では、ほとんど一瞬のうちに、生産の喧騒が巻き起こる。遠くまで届く機械の、耳をつんざくような轟音が聞こえてくる。車輪がめまいのように回転し、革紐が羽音を立てて飛び交い、疲れを知らないエネルギーの容赦ないリズムに合わせて、深く低い鼓動が刻まれる。轟く空気を切り裂くように、ノコギリが飛び出す歯で何層もの木材に激しく噛みつき、鋭いクレッシェンドを刻み、そしてすすり泣きのように消えていく音が、頻繁に聞こえてくる。多くのハンマーの音が響き、木の床の上や滑走路、倉庫の暗く湿った通路、そして屋根付きのプラットホームの奥深くまで、男や少年たちが押す手押し車の轟音が、ほぼ絶え間なく響いていた。

これらすべてが、まるで終わりがないかのように思える5時間にわたって、休みなく続く。そして突然12時の合図が鳴り響き、機械の運転音が途切れる。その間、男たちは昼食へと急ぐ。工場の門のあたりには、いつもこの時間になると、女性や幼い子供たちがバケツや籠に詰めた温かい夕食を男たちに運んできた。晴れた日には、作業員たちが縁石沿いに、あるいは高い板塀に背をもたせかけ、日光を浴びながら屋外で夕食をとり、互いに、あるいは妻や子供たちと語り合う長い列を目にすることができる。

壁に背をつけて座って昼食をとる男性たちの長い列。
正午の時間。

午後には自分の家に戻る。機械はゆっくりといつものペースに戻り、周りの男たちは定刻の鐘が鳴ると同時に再び集まり、午後の仕事を再開する。その後も轟音のような工場労働のラッシュが5時間続き、夜、歩くのもままならないほど疲れて門を出る。まずは体を洗うことで回復する。眠るよりもずっと良い休息となる。夕食は深い満足感をもたらし、タバコは安らかな満足感を与えてくれる。そして、一日分の賃金以上のものを得て、床に就く。

第5章

革命家たちの間で
いいえ。— イリノイ州シカゴ、サンガモンストリート、

1892年2月27日。

再び私は失業者軍団に加わり、ここ3週間以上もそこにいますが、シカゴでの最初の経験とは状況が全く異なります。仕事を探し、この強制的な怠惰というけばけばしい生活を様々な面で試してきましたが、ここに来た当初の冒険とは大きく異なります。工場で稼いだ賃金で貯めたお金のおかげで、全く違う立場に立つことができました。今書いている部屋は十分な住まいになっていて、家賃は週にたった1ドル半です。食料の確保にはアルバイトがしばしば役立ち、それがうまくいかなくなった時には、減りつつある貯金に頼ることができました。それに、街の安い食堂についても、かなりの知識を持っています。

工場勤務中、私は几帳面に貯蓄を続けた。週9ドルの賃金は、7週間の労働で得られる明るい見通しを与えてくれた。私は一日たりとも欠勤せず、その期間内に日曜日に加えて2つの祝日があったという不運な事実がなければ、収入は合計63ドルに達していたはずだった。クリスマスと元旦は工場が休みで、驚いたことに、世界中の人々にとって歓迎すべき祝日が、実際の成果と時間単位で支払われる大勢の労働者にとって、実際には非常に不吉な祝福であることを知った。生活費は途切れることなく、クリスマスと元旦までに現金3ドルを失った。そして、その3ドルがあれば、この過酷な生活の過酷さから逃れるための快適な住居を2週間分賄うことができた。

貯金が目に見えるほど増えるまでに3週間かかりました。最初の給料のほとんどが既に家賃の支払いに充てられ、洗濯代がわずかな残りを大きく削っていました。翌週の終わりには靴が絶対に必要でした。ほとんど裸足で出歩くようになったからです。他の衣類も同様に必要でした。こうして、週ごとの給料は、実際に稼ぐ前に、ほぼ最後の一銭まで抵当に入れられていました。しかし、ようやくそれなりにまともな身なりを整えることができ、それから最後の4週間の工場労働の給料から、極力節約して17ドル半を貯めることができました。

服装における品位の段階、つまり、紛れもなく作業服を着ている状態から、日曜の礼服を着て労働者として問題なく通る状態まで、教会に行くという実験に幅を持たせる手段を提供してきた。私は最初から定期的に教会に通ってきた。しかし、大都市の流行の教会に日雇い労働者の服装で現れることと、村の集会所の礼拝に出席することとでは、経験上、全く異なる。真の労働者にとっては、後者の方がより大きな試練になるだろうと私は思う。田舎の教区民は日曜日になると驚くほど派手な服装で教会に集まるが、その中でフランネルシャツに汚れた服を着た人がいれば、奇妙に目立つだろう。そして、社会的に同等の立場にある知らない人たちに囲まれている時よりも、自分の特異性をはるかに強く感じるだろうと私は思う。私の場合は事情が異なり、全くの作り物だった。しかし、田舎の教会に通い、作業着をオーバーオールで丁寧に保護し、繕い、ブラッシングし、徹底的に清潔に整えていたとしても、労働者にとって実際の状況がどれほど耐え難いものであったかを痛感せずにはいられなかった。普段は空いている村の教会の静かな片隅に早めに潜り込み、会衆のほとんどがまだ教会へ向かう前に再び教会を出るというのは、近所の人たちと定期的に礼拝に出席することとは全く異なることだった。

オーバーオールと「ジャンパー」を着ている男性は容易に分類できる。もしそれらを着ていなければ、いかに清潔そうにしているように見えても、田舎であろうと街であろうと、明らかに日曜日の服を着ていない限り、日曜日の服装をしている人々の中で彼を見つけるのは難しい。これは一般的にファッションの問題ではない。男性の衣服の仕立ては10年前のものかもしれないし、既存のファッションとはかけ離れているかもしれない。しかし、衣服には労働の痕跡があってはならず、着用中はあらゆる肉体労働を困難にするリネンの付属品がなければならない。もし従うのであれば、作業に使えるような衣服で礼拝してはならない。

周囲に合わせようとしないことで、慣れ親しんだ仲間たちから激しい批判や嘲笑の的になる可能性は十分にあった。田舎では、他に着るものがなかったため、いつも作業着のまま教会に通っていたので、そのような経験は一度もなかった。一度も恥ずかしい思いをさせられたことはなく、一方で、親切な丁重な対応に何度も驚かされた。しかし、私は常によそ者であり、長年の仲間に会うことはなかった。そのため、実験の多くの段階と同様に、私の立場の非現実性が、結果の価値を大きく損なうことになった。

しかし、シカゴでは状況がそれほど不利だったわけではなく、むしろそれが私の経験をある程度普通のものにしてくれた。日曜日の朝、教会の扉をくぐるとき、私は客観的に見て、そこで礼拝を望む労働者と何ら変わらない立場にいた。したがって、私が受けた扱いは、他の労働者が期待するであろう歓迎の適切な尺度となるだろう。

もしそれが一つの例であれば、私は言及しませんし、あえて一般化もしません。もっとも、私は多くの日曜日に実施されたテストについて、町の主要な教会全てを対象にしたテストについて話しているのですが。言えることは、結果の均一性は、同じような境遇の労働者が、流行の教会からどのような扱いを受けるかという点で、ある程度の証拠になるだろうということです。

最初の一、二回は、状況が例外的で、明らかに裕福な人たちの教会ではあるものの、貧しい人々を温かく迎え入れる機会を常にうかがっている教会に偶然出会ったのだ、と確信していました。しかし、様々な宗派の教会を巡回して初めて、働く貧困層へのもてなしの精神が、いかに普遍的で、いかに真摯なものであるかを実感しました。

玄関ホールには、いつも案内係として、見知らぬ人を迎える役目を担う若い男性がいた。私は一度たりとも友好的な挨拶を怠らなかった。試すたびに、これらの若者たちの置かれた状況の厳しさを痛感し、彼らの優雅な気配りにますます驚嘆した。彼らの口調や態度に少しでも恩着せがましいものがあれば、歓迎は侮辱に変わり、過度に親愛の情を露わにすれば、その美徳は完全に失われてしまうだろう。社会的な地位の違いに関わらず、仲間を友好的に認めることこそが、この若い案内係たちが見事に実践していた黄金律だった。

窓から差し込む太陽の光に照らされた部屋に人々が集まっている。座席に座っている人もいれば、立っている人もいる。
私は一度も友好的な挨拶を怠ったことはありません。

私はいつも、より望ましい席を避けるために、わざわざ一番後ろの席をお願いしなければなりませんでした。そして、会衆席ではスカートをめくることも、同席者として私への他の嫌がらせの兆候もありませんでした。それどころか、賛美歌集や祈祷書がすぐに差し出され、時には分け合ってくれました。礼拝が終わると、また来るようにという心のこもったお誘いが会衆席のドアから私に続くこともよくありました。もっとも、貧しい人々の代表として、自分がひどく孤独であることにしばしば気づきましたが。

真の労働者としての主観的態度でこの問題を見た瞬間、貧しい人々がそこにいないことがいかに自然で、いかに避けられないことであったかが明るみに出た。

自由の国における市民としての地位から、アメリカの労働者は個人の自由意識とともに、非常に顕著な程度に自尊心を獲得してきた。自尊心は、その形成過程において繊細で嫉妬深いため、時に極めて矛盾した形で現れることもあるが、それでもなお、基本的な特徴である。

シュルツ夫人の下宿に住む男たちは、ローマ・カトリック教徒のデニスと他の3人を除いて、教会には行かなかった。彼らと話をしてみると、田舎では皆、多かれ少なかれ教会に行く習慣があったものの、町に引っ越してきてからはすっかりその習慣を失っていたことがわかった。その様子は明白だった。宣教教会というだけで侮辱され、金持ちのための教会という新しい概念から、彼らは階級差別について初めて学んだのだ。そうした教会のあらゆる特徴、高価な席に座る豪華な服装をした人々、そして単に社会的優越感を漂わせる雰囲気は、たとえ心からの歓迎を受けたとしても、これらの男たちの自尊心に深い傷を与えたに違いない。それは、婦人部屋での正式な歓迎に誘われた時と同じくらい深い傷だっただろう。彼らにとって、後者の行事は、明らかに自分たちとは異なる階級の人々のためのものだったのだ。

ある晩、工場を出る前に、アルバートはその件について率直に話してくれた。何度か教会に一緒に行こうと誘っていたのだが、この土曜の夜、私は朝に聞きたい説教者のことを話した。きっとアルバートも興味を持つだろうと、私は強く勧めた。

「いいか、ジョン」と彼はようやく言った。「教会に行けと誘うのは構わないが、俺は行かない。実家に住んでいた頃は定期的に行っていたが、俺は教会員ではない。外の世界は違っていた。ほとんどの人が教会に行って、できる限りのお金を出し合い、誰もが好きな場所に座り、誰かの教会より誰かの教会が好きというわけではなかった。君は好きなように教会に行く。それは君の勝手だ。だが、金持ちが自分たちの教会の貧しい人々に煩わされないように建てた、取るに足らないミッション教会には行かない。ミシガン通りの教会に行くと親切にしてくれると言うだろう。私はそれを疑わない。親切にしてくれない理由がどこにある?だが、それでも、慈善事業として受け入れているのだ。君は教会の席代を払えないだろうからな。いや、金持ちは自分たちのために教会を建て、自分たちのために維持している。そして俺は…その取り決めに干渉するつもりは絶対にありません。たまには協会の会合に行くのは構いませんよ。そこにはあなた方と同じような仲間がいて、素晴らしい講演や歌が聞けるからです。それさえも私にはあまり役に立ちません。ほとんど金持ちが運営する余興に過ぎないからです。でも、あなた方の教会には全く用がありません。」

それでも、翌朝アルバートが一緒にいなかったのは、総じて残念だった。後悔していない瞬間もあったが、奇妙な状況にもかかわらず、説教は彼に強い印象を与えずにはいられなかっただろう。

7時の朝食を済ませた後――贅沢にも遅い時間に感じたが、日曜日の朝はデニスと二人きりで朝食を取った。そしていつものようにサウスサイドへ向かった。その地区の目的地までは5マイル(約8キロ)あり、いつも往復とも歩いていた。というのも、運賃が足りない時もあったからだ。いずれにせよ、節約の可能性を慎重に考えれば、10セントの節約は決して小さくない。

工場勤務時代の日曜日は、大抵は素晴らしい冬の日々だったが、今日はまさに最高の日だった。地面には雪は積もっておらず、長く静かな通りには冬の風が埃を舞うこともなく、雲ひとつない空からは輝く太陽の光が差し込み、冷たい空気を、息を呑むほどの温かさへと和らげている。春の訪れを告げる神秘に満ち溢れ、息を呑むほどの驚きに満ちている。こんな日に散歩をするのは、至福のひとときだ。体を温めるにはある程度の運動が必要だが、労働の必要もなく、眠りから覚めた直後から始まり、眠りの終わりを迎える頃に終わるこの休日の散歩は、人生では決して味わえない喜びである。

その魔法に誘われて、工場地帯を歩き回った。視界の隅々まで、何マイルにもわたって材木置き場が続き、見苦しい乾燥木材の山が、川から水が流れ込む運河に船が停泊する場所まで続いていた。そこには、痩せこけた巨大なエレベーターがそびえ立ち、高い煙突からはどこまでも絶え間なく黒煙が噴き出していた。これらすべてが、仕事と賃金、そしてまともな暮らしの手段を雄弁に物語っていた。だからこそ、失業者たちの悲惨さを少しでも知る者なら、その美しさを否定できないだろう。密集した建物が立ち並ぶ街区に入ると、長く続く建物のグロテスクな醜ささえも、高給取りの労働者階級の人々の間で安らぎとまともな商売が営まれているという安心感を、私から奪うことはできなかった。

しかし、そこから南側へ渡る前に、明るい日曜日の朝に教会へ向かう、どんなに楽観的な人々でさえ、不安を抱かずにはいられないような一帯が残っている。主に南欧と東欧からの様々な外国人が、信じられないほど密集し、スウェットショップや安いパン屋が溢れ、質屋や酒場の数も著しく増加している。

通りの群衆はこれまでほとんどが日曜日の服装で、明らかにミサへ向かう途中か、あるいはミサから戻ってきたばかりだった。中には多くの子供たちもいて、皆、きちんとしたブーツを履き、きちんとした服装をしていた。ところどころに、初聖体拝領の白いベールと冠の花が目立っていた。

日曜日など存在しない地域への急激な変化はなかった。というのも、閉店した店、交通の騒音から解放された通り、そして休日の服装といった、至る所に日中の象徴が見られたからだ。しかし、今や至る所で、安息の時を見出せない貧困の兆候が、より一層明白になっていた。失業者はぼろをまとって路上をぶらぶらしていた。正直な労働者にとって、仕事が見つかるまでは長く容赦ない待ち時間の苦痛は、希望と自尊心を失うまで続き、それが確実な破滅へと繋がる。きれいな水やきれいな服についてほとんど何も知らない子供たちは、汚れた通りで遊んだり、酒場の「家族用の入り口」からビールのジョッキやブリキのバケツを持って出てきたりしていた。彼らは、毎晩数時間働く以外は決して休むことのない労働者で溢れかえる部屋へと向かう運命だった。たとえ生活費さえ払えないような災難に見舞われない限りは。

それは極貧者の運命を描いた古来の姿であり、国家の運命が変わっても変わることはない。「古き秩序は移り変わり、新しき秩序に道を譲る」。社会は一つの時代から別の時代へと移り変わり、人々の生活は異なる次元で営まれる。しかし、生存限界への圧力が最も強く、最も弱い人々が窮地に追い込まれ、みすぼらしい悲惨な生活の中でその日暮らしを強いられる点においては、常に一定の量が存在する。

悪臭を放つ汚物と野蛮な近親相姦の巣窟の中で病気が生まれる汚らしい屋根裏部屋で、日々の糧を得るためにやつれた苦労をしながら、息をするたびに道徳的な死と隣り合わせの罪と恥知らずへと成長していく子供たちの姿は、現代においてどれほど馴染み深いものとなっていることでしょうか。こうした光景をよく知っているからといって軽蔑する気持ちになるのではなく、むしろ、そこに現れるよりよい自然の感触に驚嘆する気持ちになるのです。熱心に遊ぶ子供たちの真の喜びの叫び声、ゲームに夢中になる子供たちの表情に秘められた美しさがすべて露わになる恍惚とした表情、作業場の悪臭を放つ空気の中で育つ植物を愛情を込めて世話する様子、そして何よりも、窮乏から窮地に陥った貧しい人々が、さらに貧しい同胞のより厳しい必要を満たすという、尽きることのない奉仕の奇跡です。

ベルト地帯を抜け、都市の悪臭を放つ下水で黒く濁った狭い川を渡り、絶え間なく走る鉄道の往来が続く地域を通り過ぎ、切り立った石壁の間の陽の射さない洞窟のような通りの凍えるような薄暗い道を抜けると、東へ向かって一歩を踏み出すだけで、新たな秩序が突然姿を現した。長く広い大通りは、冬の陽光を浴び、磨き上げられた窓や、その全長にわたって美しく飾られた歩道から輝いていた。内海が垣間見え、雲ひとつない空の限りない静けさを、澄み切った水晶のように映し出していた。大通りの奥には、遠くかすかに光る霞の中に、見分けがつかないほど一体化した家々が並んでいた。そこには、静寂と快適さの中で、洗練された家もあれば、野蛮な壮麗な家もあり、その世代の強者たちが人生の運命的な結末を迎えようと暮らしていた。

教会へ行く途中、この通りを通った。外見上は、完全な平和のような静けさがそこを包んでいた。飢えの気配も、人々の魂を蝕み、貪り尽くすか、あるいは不具にし、本来の成長を阻害する残酷な欲求も、そこには微塵もなかった。ここでは、不足は過剰に取って代わられた。するとすぐに過剰感が襲いかかり、悲しいほどの飽食に終わった。そして、その豪奢な光景に続いて、疫病と飢餓の苦しみからほとんど逃れられない同族の姿や知識から逃れるために、どんな犠牲を払ってでも惜しみない富で身を守ろうとする人々の世界という印象が浮かんだ。

最初に教会に入る人々の一人として、私は大きな石造りの教会の階段を上り、心地よい玄関ホールに入った。内部の扉の間では数人の若者が集まって会話を交わしていた。最初に私の入場に気付いた男が、すぐに出てきて私を迎えてくれた。服装を少し気にしていたようで、それでも彼は率直で親切だった。彼が生涯をかけて裕福な教会の通路で労働者たちを導くことに費やしたとしても、この気さくな挨拶は彼には似つかわしくなかっただろう。

「こっち側の上の席があるんだ。あそこならよく聞こえるよ」と、ドアの前でしばらく立ち止まっていたとき、彼は私の目をじっと見つめながら提案した。「そちらへ案内しましょうか?」

「よろしければここに座りたいのですが」と私は言い、壁から一番前の席の角を指さした。

「申し訳ありませんが」と彼は答えた。「あの席は長年そこに座っているご年配の紳士のために予約されており、いつもそこに座るのを好んでいらっしゃいます。その前の席に座らせていただけませんか?」

「もちろんです」と私は言った。「それで十分でしょう」そして、私はその席に腰を下ろした。

建物の中には六人ほどしかいなくて、オルガンの前奏曲さえも静寂を破ることはなかった。深い喪服を着た二人の女性が、教会の会計係と共に入ってきた。会話から察するに、二人は約束で会計係と会っていたようだった。低い声で話していたにもかかわらず、私のすぐ近くに立っていたので、思わず彼女たちの声が聞こえてしまった。

彼らの間で議論されていたのは座席についてで、会計係は私が座っていた場所からそう遠くない小さな座席を丁寧に指し示した。それは年間200ドルで提供されており、さらに前の方の座席も2つ同じ条件で利用できるとのことだった。この選択肢の是非について、長々と議論が交わされた。ついでに会計係は座席の価格帯も示した。入り口近くの席は200ドルから、最も需要の高い席は1600ドルまでだった。

集まった会衆の数は増え続け、祈りの音楽の心地よい波となって教会中に広がり始めたオルガンの穏やかな呼吸の上に、豪華な衣装の柔らかな擦れる音が響き、ステンドグラスの深い色彩で輝く空気はほのかな香りを帯びていた。

信者席が信者で溢れ、空席はほとんど残っていない。私が細心の注意を払っていたにもかかわらず、同じ階級の人が一人もいないことに気づいた時、待ち構えていた一同に、珍しくコントラルトの澄んだ、高揚感を与える甘美な声がかすかに響いた。最初は、深く埋もれていた感情が呼び覚まされ、「叫びの言葉」で新たな存在に言葉を与えるかのように、漠然と軽やかに響き渡った。しかし、それは次第に力強くなり、あらゆる音色において揺るぎなく純粋なものとなり、ついには生命の沈黙の琴線に触れ、すべてを完全なハーモニーへと目覚めさせた。そこで彼らは、五感が混ざり合い、そこから輝き出す、万物の神秘的な一体性を歌い上げる。

…悲しみの真っ只中に
私たちの情熱は秘密の喜びを抱きしめます。
しかし、私は単なる崇拝者としてではなく、自らが選んだ教団の一員としてそこにいた。彼らの目で見ようとし、そして彼らの考えを思い、彼らの感情を感じようとした。彼らから直接学び、彼らの考え方を掴んだことを頼りに、この課題に誠実に取り組んだ時、新たな嫌悪感が湧き起こった。

週9ドルの収入、そして自活が唯一の手段だったにもかかわらず、懸命に貯金した結果生じたわずかな収入、そして物々交換で確保された教会の席に座るなんて、どれほど手の届かないことか、私は思いを巡らせた。シュルツ夫人の姿が目に浮かんだ。やつれ、青白く、ほとんど病気のようだったが、それでもいつも明るい。そして、人生の義務に立ち向かう彼女の忍耐強く揺るぎない勇気、そして多くの義務をこなすために彼女が払わなければならない、胸が張り裂けるような節約の日々を思い出した。まさにその日、上の二人の子供たちは、靴下と靴が一足しかなかったため、別々の時間に教会へ行った。シュルツ夫人自身も、早朝の肌寒い中、夏には軽装であろう服装でミサに出かけた。

一方、ここでは至る所に衣服が置かれていたが、その価格は暖かさや快適さではなく、単に流行の変化への順応を示すものであり、多くの場合、多くの労働者の家庭の年間純収入よりも多くの個人支出を占めていた。そして、こうした思考の流れによって敏感になった心にさらに深く刻み込まれたのは、飢えへの同情心(「十分」の意味をほとんど理解しない)を超えた快適さで満腹している集団の印象だった。多種多様な、そしてしばしば高額でほとんど無駄になるほどの量の、豪華な朝食の直後に、礼拝の直後に、さらに多彩で、豊富で、豪華な別の食事が続くという提案は、まさに無情な嘲笑の極みのように思われた。彼らは、一日のわずかなパンさえも苦悩の探求の苦しみであり、栄養のある食べ物だけでなく、空腹の苦しみさえも贅沢とみなす、ほぼ何百人もの男女と、無数の幼い子供たちが目の前にいる中で。

こうした馴染み深い感情は、いつものように、人生におけるありふれた対比によって喚起される。こうした対比は、偶然の人間関係の複雑な絡み合いを綿密に観察することで辿り着くものだが、新たな視点から見ると、明白な事実の結果として、支配的なものとなっていた。表面的で無分別でありながら、同時に最も現実的で生き生きとしているのは、現場の職人の思考である。それは、目に映る物事の明白な導きに心が反応する時である。この時点で、アルバートが一緒にいなくてよかったと思った。数分後、私は彼の不在を深く後悔した。

牧師が説教を始めた。冒頭の文章はほとんど聞き取れなかった。現代キリスト教のこの時代の冷酷な俗物根性に対する職人的な感覚に、私の心はひどく圧迫されていたからだ。まず私を惹きつけたのは、説教者の口調だった。静謐で控えめな口調で、まるで信徒たちと真剣に語り合う牧師のように話していた。私はすぐに集中し、自分が聞いているのは、隣人を知り、その言葉が信徒たちの知性に強く訴えかける人であることに気づいた。

それはあたかも、個人的な悲しみでほとんど打ちのめされた心から話していたが、その悲しみによって新たな愛と真実と優しさに鍛え上げられたかのようだった。

彼は人間の必要について語り、その思想には現代のヴェルトシュメルツ(世界的苦悩)に対する深い理解と深い共感が息づいていた。誠実な疑念の困難を軽々しく無視することも、信念の根拠として虚偽の主張をすることもなかった。そして、現代の恐るべき苦しみについて語る時、彼の言葉は、地上における人生における自由選択の無限の帰結を通して、人間の高い尊厳に忠実であった。彼の訴えは、人々の目を永遠の真理から盲目にし、同胞に対する個人的な責任感を安楽な良心に軽く留めさせるために、真実と虚偽を感情的に混ぜ合わせることではなく、むしろ、日々の現実をその真の意味の光に照らして見つめることから生じる、明確な確信の確かな主張であった。

聴衆への影響は明白だった。しばらくの間、私はそのことに気づかなかった。語り手の言葉と、その人物の力強い人間味にすっかり夢中になっていたからだ。しかし、次第に、周りの聴衆全員が私と同じように熱心に耳を傾けていることに気づいた。冷酷で甘やかされた、俗物的な感覚は、思考と感情が共感的に一体となった圧倒的な意識に取って代わられた。世界の切実なニーズや、人生における差し迫った問題に無関心なのか?この男女からこれほどかけ離れた感情はなかっただろう。彼らの強い関心は、牧師の冷静な誠実さに息を呑むほどの苦痛を感じさせるほどだった。その静寂こそが、世間の傷に苦しめられ、寛大な感情の波にうまくはけ口を求める人々の、導きを求める無言の訴えで満ちていた。まるで彼らにとって、苦悩はもはや貧しい人々の目に見える苦しみではなく、兄弟愛の深まりによって、彼ら自身の苦悩へと成長し、効果的な援助によって癒されるに違いないかのように。もし誰かが、この待ち構える仲間たちに、彼らの実務感覚に合致する「方法」や「やるべきこと」を示せれば、彼らは即座に、そして計り知れないほどの反応を示し、彼らにとってこれほど喜ばしい安堵をもたらす目的の達成を推し進めるだろうという確信が、はっきりと芽生えた。

教会から社会主義者の集会に行こうとしていたが、すぐには行かなかった。途中でマディソン通りの有名な店に立ち寄り、いつもの日曜日の夕食をとったからだ。

この時までに私は社会主義者の会合に何度か出席し、そのメンバーの何人かと個人的に知り合いになっていた。レストランに着席すると、隣のテーブルから三人の社会主義者が私に愛想よく頷いているのが見えたが、驚きはしなかった。一人は心の広いペドラーで、初めて聞いた彼の演説で受けた好印象は、その後の彼に関する知識によってさらに強まった。もう一人は、革命家に対する私の当初の先入観に近い人物だと知るようになった。彼は共産主義的無政府主義者だったが、彼が社会主義者と手を組むに至ったのは、一体どのような個人的な信念の変化によるものなのか、私にははっきりとは分からなかった。

それは私を少なからず困惑させた。というのも、この頃には、社会主義と無政府主義という二つの社会教義学派が、互いに敵対し、対立する両極に位置しているという根本的な事実を、私はしっかりと心に留めていたからだ。そして、私が両者の間で見聞きしたわずかなことから判断するならば、両者の論争の激しい毒舌は、神学論争の歴史を特徴づけてきた熱狂と悪意に匹敵するに過ぎない。

すぐに私は、社会主義者と無政府主義者は互換性のある言葉ではなく、既存の秩序に対する革命の一般的な提唱者を軽々しく描写するために使われるべきではないことを知った。実際、驚いたことに、これらの人々の積極的かつ攻撃的な革命政策にはほとんど支持者がいないことがわかった。社会主義者の中には特に支持者がいなかった。なぜなら、彼らは暴力という単なる示唆さえも全く不十分で不合理なものとして拒絶し、代わりに彼らが「進化の自然な過程」と呼ぶものに信念を固めていたからだ。彼らの信念によれば、これらの過程はいずれにせよ人々と共に定められた目的を達成するだろうが、その活動は教育によって刺激され、生産と分配に使用されるすべての土地と資本をすべての人々が共同所有し管理することから生じる、高度に中央集権化され完成された秩序における明白な運命の達成に向けた組織的な努力によって促進されるだろうと彼らは主張した。それは、すべての人々の共通の利益のためであった。

アナーキストの間でさえ、社会秩序に対する血みどろの反乱政策を支持する者は稀だった。私が知るようになった人々のほとんどは、明らかに形而上学的な思考の持ち主だった。 自由放任主義の普遍的効力に対する暗黙の確信において、彼らの知的親近感を前世紀の重農主義者に見出すのは容易だった。彼らの見解は、最も端的に言えば、「自由の弊害に対する治療法は、さらなる自由である」という警句の形をとっているようだった。彼らの考えによれば、人為的な法律という形をとるあらゆる人為的制約を取り除くことは、最終的には、あらゆる物理的秩序と同じくらい自然で健全な社会、つまり自然法の自由な作用のまさに結果としての社会をもたらすだろう。

社会主義者が抱く高度に中央集権化された行政構想こそが、アナキストを激しい敵意へと駆り立てた。そして、社会主義者の潜在的な闘志を掻き立てたのは、アナキストの自由放任主義の理想だった。アナキストは、中央集権化された行政こそが既に世界の病の根源であり、私たちが必要としているのは、人為的な制約がなく、自然の力が正当な目的を果たせる自由である、と断固たる信念をもって主張するだろう。一方、社会主義者は、怒りを募らせながら反論するだろう。世界が今なお最も苦しんでいるのは、賢明に統制されたシステムの欠如である無政府状態であり、人類の希望は、すべての人々の利益のために、そして科学の啓示に照らして、自らの事柄を秩序正しく管理することにある、と。彼らは、現在の「ブルジョア 社会」と呼んでいたものや、その最大の防壁とみなしていた既存の私有財産権に対する嫌悪感においては心から一致していたが、その嫌悪感と、再生した状態を求める目的と希望を理由に、直ちに激しく非難しながら袂を分かった。

こうしたアナーキストは「個人主義」タイプだった。しかし、私が会った人全員が哲学的だったわけではない。近くのテーブルから私に親しげに頷いていた共産主義者は、明らかにそうではなかった。むしろ正反対だった。彼は死ぬまで開かれた革命を支持し、それを隠そうともしなかった。社会主義者が信じるゆっくりとした進化にはほとんど我慢がならなかったが、 同胞のアナーキストたちの自由放任主義的な考え方には、どうやらもっと我慢がなかったようだ。いずれにせよ、私が彼を最もよく見かけたのは前者の宗派の会合だった。そこでは彼の革命的な見解は冷淡に扱われたが、社会に対する彼の非難は言論の自由の精神のもと、そして現存する国家の悪によって正当化されるものとして容認されていた。

彼はドイツ人で、背が高く、筋肉質で、背筋が伸び、肩が角張っていて、均整が取れていた。これはプロイセン軍での長年の、しかも本人の意志に反しての苦い従軍によるものだった。彼は国王や有力者、そしてあらゆる政府権力を、燃えるような憎悪で憎んでいた。彼はドイツ民族特有の幅広の顔立ちで、硬い金髪は、形の良い額からまっすぐ後ろに撫でつけられていた。茶色に白い筋が入った髭は、まるで方陣を組んだ隊列の銃剣のように、顔の下の方から逆立っていた。彼は職業は機械工で、私が偶然知ったことだが、腕は確かだった。

4人の男性がテーブルの周りに集まっている。1人の男性が他の男性に説明している。
彼は王や君主やあらゆる政府権力を憎んでいた。

三人のうち最後の一人は、行商人と同じく社会主義者だったが、人間的には二人の仲間とは全く異なっていた。社会主義者たちとの付き合いが長くなるとすぐに、私は、どんなに気まぐれな精神状態であろうと、出会う人々が並大抵の職人ではないことに気づき始めた。彼らは主に機械工や熟練工で、中には労働搾取工場の労働者もいた。彼らは皆、パンを得るための闘争の重圧を身をもって知っていたが、その階級の中でも明らかに非効率な者ではなかった。彼らは、闘争全体の中である程度有利な立場にまで上り詰めてきたのだ。

しかし、この三人目の「同志」には例外があり、私は彼のタイプの稀少さに驚嘆した。無能さがあらゆる顔に滲み出ていた。細長く、痩せ細り、たるんだ体型は、動きも不規則で、男らしさを感じさせなかった。頭髪も、血色の悪い顔も、薄く金髪に染まっており、大きな淡い青色の目は、まるでその背後に、じっと見つめ続けるだけの知性がないかのように、きょろきょろと動いていた。この男の感情は限りなく豊かだった。さらに、彼は雄弁で、会議で話す時、言葉は純粋な感情のままに表現され、驚くほど理性的な連鎖を欠いていた。彼のこの公の演説は、一種の心理現象だった。私たちはその前兆を感じていた。というのも、彼が感情が高ぶると席でもがき、発言するまでは神経質に身をよじり、発言権を得た途端、それまで彼の心には決して達しなかった混沌とした感情から直接流れ出る言葉の奔流に、半ば抑えられたうめき声が上がるのが見えたからだ。

私たち4人は一緒にレストランを出て、ウェイヴァリー・ホールへと歩いて行きました。行商人と偶然出会い、彼から、詩人がその日の午後、長らく延期していた「日曜日の博覧会会場の開場」に関する論文を朗読することになっていると聞き、嬉しく思いました。

ホールに着いたのは約束の時間の少し前だったが、すでに異例の会合になりそうな予感がした。聴衆はいつもより多く、中央通路の両側のベンチはドアの近くまでぎっしりと埋まっていた。行商人と私は最前列の席を見つけるのに苦労した。これまで以上に目立っていたのは、最初から私を社会党の集会に惹きつけた、鋭い警戒心に満ちた雰囲気だった。無駄な会合だったかもしれないが、彼らの会合は決して退屈ではなかった。そして、これ以上秩序だったはずはないが、もしメンバーたちの救いとなるユーモアのセンスがもっと顕著だったら、これほど面白くなかっただろう。

椅子に深く腰掛けると、心地よい興奮がこみ上げてきた。少し右に体を傾けると、ホールが見渡せた。午後の日差しが南端の二つの大きな窓から差し込んでいた。光を取り込むために折り上げられた重厚なカーテンは、演壇の絨毯や、プラッシュで覆われた説教壇の椅子と完璧に調和していた。その椅子の一つには、読書机の後ろで指導者が座っていた。そこには、通常ここで会合が開かれるフリーメーソンの支部の備品がいくつか置かれており、壁に飾られた等身大の肖像画の中には、フリーメーソンの正装をしたワシントンの肖像画もあった。指導者の右側の床に置かれた小さな木のテーブルには、数人の若い記者が座り、「原稿」として役立ちそうな点を書き留めようと鉛筆を削っていた。

興奮した興味の喜びに、親しみやすさが加わった。集まった人々の中には、会合の主役たちだけでなく、常連たちの顔も見分けられたからだ。通路を挟んだ席では、詩人が市民と熱心に語り合い、両手に原稿の巻物をしっかりと持っていた。そして、彼らの後ろのベンチの端には、私がこれまで会ったどの社会主義者よりもずっと興味深い若い男がいた。安っぽい生地の長い黒い外套が、作業で擦り切れた膝までの服を隠しており、服の染料で黒ずんだ両手を膝の上に折りたたんで置いていた。彼の顔にはかすかにユダヤ人の血統の痕跡があり、23歳になっていたが、ホフマンの絵「神殿の博士たちの中のイエス」に描かれた幼子キリストに奇妙なほど似ていた。

彼は周囲で何が起こっているか全く気に留めず、いつもの調子で座っていた。青白い顔には穏やかな表情が浮かび、大きく暗く光る目は思考の熱意で輝いていた。

彼が私に残した第一印象は、今でも忘れられない。ある会合で、彼の人種に対する無意味な中傷が浴びせられ、リーダーが彼に反論の機会を与えた時のことだ。彼は慎ましく立ち上がり、最初から私は彼の豊かで深みのある声の説得力に釘付けになった。安っぽい反論は一言もせず、彼は議論の論点を明快で鋭い文章で繰り返した。その文章は、彼らの片言の英語から力を得ているようで、ついには、たとえそれが真実であったとしても、侮辱的な非難が全く的外れであることを示してしまった。

その日の午後、会合が終わるまで彼を待っていた私は、そこから彼と親交を深め、私にとって非常に貴重なものとなりました。このような男であれば、いずれは搾取工場の束縛から逃れられるだろうと容易に予測できますが、ポーランドの生まれ故郷の、混雑した隠れ家のような幼少期の記憶から、その労働に隷属させられてきたのですから、「犠牲者」と呼ぶことに、私はある程度の正当性を感じています。

定刻通り、議長は議事進行を命じ、その日の討論のテーマを論じた詩人を紹介した。間もなく、私たちは皆、詩人の明瞭な声の流れを、入念に聞き入っていた。詩人の選び抜かれた導入文は、明瞭な表現で綴られ、私たちは論理的な展開を期待して身構えていた。ところが、驚いたことに、詩人は自身のテーマに関する厳密な議論を突然中断した。彼は、博覧会は毎日開かれるべきであり、日曜日の開会は議論の余地がないという立場を一刀両断で取ったのだ。

その後、激しい非難の嵐が吹き荒れた。キリスト教は、歴史的文明の巨大な迷信として、高度な知性を恥じ入らせるほど大胆にも、現代科学の光の中でその呪物の頭を高く掲げていると非難された。聖職者たちは、日曜日の市を閉鎖するよう促す唯一の動機が、労働者階級の間に資本主義社会と、それに伴う教会の揺らぎを打破する啓蒙思想が広がることを恐れる、おべっか使いの寄生虫だと攻撃された。とりわけ、彼の激しい非難は、彼が「盲人の盲目の指導者」と呼んだ者たちに向けられた。彼らは自らより良い境遇を知ろうともせず、他者にもその境遇を許そうともせず、日曜日の休息の掟を痛烈に破って同胞を欺き、残りの人生を贅沢な非生産的な生活の中で、騙された者たちの労働によって生き延びているのだ。

次に何が起こるかは私たちには予想もつかなかったし、このすべてから歓喜の叫びを上げるには長い道のりのように思われたが、彼はそれを容易に成し遂げた。というのも、彼の論文は結論で締めくくられており、そこで彼は労働者の知的解放の高まりについて熱烈な賛辞を捧げていたからである。彼によれば、ローマ教会は依然として労働者の多くを束縛しているが、プロテスタント組織は労働者に対する支配力をほとんど失っており、社会の二大階級間の溝が広がることで、これらの教会はその真の性格を露わにし、超富裕層と上流ブルジョアジーの社会生活の単なる中心地となり、賃金労働者を容赦なく犠牲にしてこれらの怠惰な階級が莫大な利益を得ている社会秩序を支える支えとなっているのである。

たちまち、これが集会の主旨として受け入れられた。拍手は心から湧き上がり、長く続いた。討論の主題を軽々しく無視し、人々は新たなテーマについて熱心に語り始めた。現代キリスト教は甚だしい偽善であり、既得権益者たちが、その基盤の本質を一般大衆から隠蔽するために利用した隠れ蓑である、というテーマである。

厳格な議会秩序のもとで会議を運営した指導者の卓越した資質がなければ、会議は暴徒と化していたかもしれない。人々は発言権を得ようと互いに押し寄せていたが、集会の平和的な運営は一瞬たりとも乱されることはなかった。指導者は、そこに代表される社会的な信条の微妙なニュアンスと人々の性格を正確に把握し、分別のある公正な判断を下した。

ある時、アメリカの労働者が、社会民主主義一般派に属する社会主義者として話していた。話し始めた彼には、自尊心に基づく威厳と、落ち着いた控えめさが漂っていた。

キリスト教会は資本主義社会のあらゆる機関と同様に、社会における階級間の深まる亀裂を測る役割を果たしていると彼は言った。しかし、彼の考えでは、その日の新聞はブルジョアジーの存在を不必要に強調していた。経済的に考えると、もはや重要な問題において考慮されるべき中産階級は存在しないからだ。残っているのは資本家とプロレタリアだけだ。個人事業によって生計を立ててきた旧来の中産階級は、(資本の集中化が進む中で現れた自然法則の作用によって)急速に集積された富との競争に勝ち残る可能性から追い出され、その大部分は、土地も資本も持たず、単に生来の体力、肉体的技能、あるいは精神的能力といった資質を生産に持ち込むことのできる者たち、すなわち肉体労働者であれ知的労働者であれプロレタリアの階層へと転落していった。そして彼らは、進化の緩やかな発展の中で、物質的生産手段における独占という既得権益に反して、自分たちの利益共同体について意識的に認識するに至った。しかし、この進歩の道を阻むように、キリスト教会の硬直化した組織が台頭し、その現世的な権力と蓄積された迷信の力を総動員してこれに対抗したのである。

しかし今、話し手の冷静さは消え去り、拳を突き上げて脅すような仕草をし、日焼けした強い顔に激しい憎悪を浮かべ、キリストの牧師たちを非難した。牧師たちは、不当に扱われ虐げられた貧しい人々に「神によって定められた運命」に耐え忍ぶ義務を説き、この世の富める者たちが地獄の消えることのない火で焼かれるときに、無限の幸福な未来を約束して彼らをなだめ、盲目的に服従させようとするのである。

数人が座席に座っている。一人の男性が立って情熱的に叫んでいる。背景には壇上に男性が座っているのが見える。
社会主義者の集会。

「ああ! こいつらの非道さよ」と彼は叫んだ。「奴らは、自らもよく知っている真実を、無知な者たちから隠している。人間には、地上で生きていく中で必ず体験する天国も地獄もない。この世で正当に生まれた幸福を逃せば、永遠に逃してしまうのだ! そして、この残酷な悪事を働く奴らの動機の、なんと卑劣なことか。ただ、苦労から逃れ、他人の労働によって安楽に暮らすためだけに。彼らの大半が本来そうであるように、野原で穀物を耕すような生活を送る代わりに!」

次の瞬間、全く異なる信仰を持つ男が演説を始めた。しばらく前から発言権を得ようとしていたが、今、リーダーは彼だと気づいた。彼はキリスト教社会主義者で、彼の信条に従う小さな集団の代表であり、彼らはこれらの会合に非常に定期的に出席していた。取るに足らないイギリス人で、彼の言葉は常にひねくれていて、体格、口調、物腰は、大陸の辺鄙なイギリスの教会で牧師を務める、肺が弱く大家族を抱えるタイプの牧師を強く思い起こさせた。彼には勇気も、ある種の信念の強さも欠けていなかったが、鳩のような優しさはあったものの蛇のような知恵はなかった。そして、弱々しい声と申し訳なさそうに話した彼の言葉は、すでに感情が揺さぶられている信者たちの間では同情を呼んだであろうが、ここでは頑固に唯物論的な見解を持つ人々の敵意をかき立てるだけだった。

キリスト教社会主義者が席に着くと、共産主義的無政府主義者が真っ先に立ち上がり、指導者は彼に発言の権利を与えた。男の抑えられた情熱には原始的な力があり、それに怒りを抑えようとする人間の意志の奮闘が加わっていた。彼の重々しい体は火山のような怒りの発作で上下し、英語の歯擦音、それにチュートン語の「th」の発音と格闘する「z」の音が加わり、彼の焦燥感に追いつくように言葉を紡ぎ出す舌からは、シューシューと音を立てて歯の間から吐き出された。

私は彼の実際の文章を再現する力はなく、せいぜい彼の話の趣旨を示唆することしかできないが、それはこれまでのほとんどの話と完全に一致していた。

神は朽ちゆく神話、聖書は愚かな伝説、イエスは人間の真実を理解していた善人だったが、時代の軽信に狂い、この二千年の間に死に絶え、キリスト教は古びた迷信となり、ブルジョア文明が自らの運命の審判の日を少しでも延ばすために利用したのだ!そしてここに、自らを社会主義者と称する男が、この衰弱した信仰の怪物を我々の前に持ち出すとは、大胆なことだ。この信仰は現世の権力を握った瞬間から貧民の暴君であり、いわゆる慈善の仮面の下にその抑圧を隠そうとしている!そして、それは最初から科学的知識の最も頑固な敵であり、今なお、その無慈悲な残虐行為の最後の瞬間に、労働者にとっての明白な自由の夜明けを遅らせるために、あらゆる策略を駆使しているのだ。

初めの無理やりな抑制を破り、感情は彼を抗しがたい進路へと導き、長い腕を振り回した指は虚空を激しく掴み、血走った目は狂ったように回転し、髪は逆立ち、激しい軽蔑と非難の声は最高音に達した。

ホールに轟音がまだ響く中、私たちのうち数人があちこちから立ち上がり、リーダーの視線を捉えようと身を乗り出した。犠牲者が認められると、たちまち会場は冷静で融和的な精神による静けさに包まれ始めた。犠牲者の思考プロセスは明晰さを極めて特徴づけており、彼の思考プロセスは母国語から英語へとゆっくりと形作られ、奇妙な慣用句や専門用語、そして当時の俗語が奇妙に混ざり合いながら、魅力的な辛辣さと正確さを帯びていった。

「本日の午後の討論に指定されたテーマは」と彼は(彼の強い個性を全く感じさせない言い回しで)言った。「経済的に非常に価値があり重要な問題を提起するものです。日曜日を経済制度として遵守すること、そしてこの重大な問題と、日曜日の博覧会会場開放をめぐる現在の騒動との関連性という根本的な問題ではなく、副次的な問題の議論に時間が費やされたのは残念に思います。これは社会主義者の集会であることをお忘れなく。言論の自由は我々の基本的な信念の一つです。しかし、討論に指定されたテーマを無視する言論の自由は、議論したいテーマに特定の午後を充てることを求めることで、その自由をより有効に活用するでしょう。」

本日の議論は的外れであるだけでなく、社会主義の真髄とも調和していません。私は科学的社会主義者であり、カール・マルクスの弟子であることを誇りに思います。私の考えでは、自然科学の確立された成果以外に、人間の精神が受け入れることができる検証済みの真理は存在しません。したがって、権威ある真理の源泉としてのキリスト教は、私の民族の聖典と同様に、私にとって何の価値もありません。どちらも単なる歴史的事実であり、あらゆる歴史的事実と同様に扱われるべきものです。しかしながら、本日の午後、それらは歴史的キリスト教に向けられた非難の精神と同じくらい悪意に満ちた、妥協を許さない不寛容の精神で扱われました。社会主義を標榜する私たちは、教条的な科学から生まれた不寛容が私たちの中に芽生えないよう、警戒を怠らないようにすべきです。それは、過去に偏見が証明したように、将来、自由な思考と真の進歩を破壊するものとなるかもしれません。教義神学の。」

すでに通常の休会時間をはるかに過ぎていた。党首がその旨を告げたので、私は彼がいつもの閉会演説をせずに休会動議を提出するつもりなのではないかと心配した。彼は議論を総括するのが習慣で、私たちはいつもその演説を楽しみにしていた。なぜなら、党首は雄弁で、雄弁を好み、さらに社会主義者の考え方について、決して一般的ではないほどの知識を持っていたからだ。彼のいつもの話し方には雄弁さはほとんどなく、他の議員のような分析力も欠けていたが、劇的な展開に対する鋭い洞察力を持っており、それを効果的に活用することができた。彼は生まれも育ちも労働者であり、非常に有能な職人でもあり、労働者の視点を熟知していた。私は彼が生粋の雄弁家のような巧みな手腕で労働者の感情を巧みに操るのを何度も見てきた。

彼は今、被害者の発言を高く評価し、指定されたテーマについて議論することなく午後が過ぎてしまったことを嘆いた。社会主義者として、この講演がキリスト教への攻撃の形をとったことを遺憾に思うと述べた。そのような精神は社会主義の寛容さに真っ向から反する。彼自身はプロテスタントの影響下で育ったものの、現代キリスト教にはほとんど共感できない。超自然主義は別問題として、公平かつ冷静な議論に値すると考えていたが、キリスト教会は創始者の教えを体現する存在として、日常の事実に照らして判断する正当性があり、その観点からキリスト教は失敗だと断言しても構わないと考えていた。

「例を挙げましょう」と彼は続けた。「今、私たちの街で非常に切迫した問題となっているのは『失業者』の問題です。ここ数週間、いくつかの新聞社が綿密な調査を行いましたが、その結果によると、現在、市内で少なくとも三万人の失業者がいることがわかりました。五万人いるかもしれませんが、最初の推計は十分に事実の範囲内です。

これは主に需要と供給の問題です。これらの怠け者の中には、非効率的な人や慢性的な怠け者、そして何らかの原因で効果的な仕事ができない人も多いでしょう。しかし、現状の本質はこれらの考慮事項によって左右されるものではありません。つまり、最終的には、地域の労働市場は3万人分も過剰供給されているということです。彼らがいかに働く意欲があり、いかに労働者として効率的であろうと、現状の状況下では、これらの人々、あるいは彼らと同等の人数の人々は、必ず失業するでしょう。

「では、私たちのキリスト教会はこの問題に対してどのように自らを位置づけているのでしょうか? 教会員は自らを『柔和で謙虚なイエス』の弟子であると公言し、イエスを『神聖な』存在と呼んでいます。イエスは自らについて『頭を置く場所もなかった』と語り、普遍的な兄弟愛を説く最初の社会主義者でした。

「信者たちは、私たちの街に主を礼拝するための豪華な寺院を建てています。そしてどうやら、主が兄弟として知るように教え、主と同じ苦境に立たされている、住む場所のない孤児たちが、クッション付きの座席に疲れた頭を置くことを恐れて、一週間のうち六日間は教会に鍵をかけたままにしておき、そのうち一日だけ主の名を讃える目的で教会を開けるのです!

「シカゴは、この国のどの大工業地帯、いやキリスト教世界全体と比べても、この状況は変わりません」と彼は続け、熱心に耳を傾ける聴衆が救世主の名を社会主義の最初の教師として声高らかに称える中、自分のテーマに熱中した。「つい先週、ロンドンから、失業者が10万人の軍隊にまで膨れ上がったという知らせが届きました。その恐ろしさ、苦しみ、そしてひどい屈辱を想像してみてください。男性だけでなく、彼らが代表する女性や子供たちもです!この厳しい冬の猛威の中で、寒さ、飢え、疫病の蔓延だけでも十分ひどいものですが、もし想像できるなら、これらの兄弟たちの心を蝕んでいる容赦ない絶望を想像してみてください。そして、これが『蛆は死なず、火は消えない』地獄の、かなり良い模倣ではないかと私に言ってください。」

少しの間、キリストがその『キリスト教』都市の中心に現れたと想像してみてください。きっと貧しい人々の間で、彼らの必要を満たし、悲しみを慰め、命と希望を与えてくださることでしょう。キリスト教のまさに砦において、人間が引き起こした苦しみと屈辱、そして人間による同胞への不敬虔な横暴を目にしたキリストの当惑は、神の父性のもとに隣人を自分自身のように愛することが、私たちの同情と助けを必要とするすべての人々への律法の成就であると教えられてから2000年も経っているのに、想像を絶するものです。

「主が驚嘆のあまり、地上に設立された兄弟団の権威ある指導者を尋ねておられるのが聞こえます。人々が主に対し、カンタベリー大主教に会わなければならないと告げるのを耳にします。私は、主が大主教の宮殿へと歩まれるのを見守ります。金銭崇拝の喧騒が轟き、無数の祭壇から立ち上る煙で黒く焦げた狭い通りを、至る所で貧富の醜悪な対比と、絶え間ない労働に疲弊する主の者たちの生活を目にするのです。

「世の無情な悲惨さに押しつぶされ、私は主が宮殿の門の前に辛抱強く立っているのを見る。豪華な衣装をまとった従者が主のノックに応じる。」

「『大司教に会いたい』とキリストは言う。

「それで、誰が閣下に会いたいと言っているのですか?」と下男は尋ねた。

「『主人が門にいると伝えなさい』

「『ああ』と召使いは答えた。『しかし、閣下に『主人』はおられない。彼はイングランド全土の首長なのだから!』」

ここで講演者は突然話を止めたが、集まった人々にとってはその光景は完璧なものだった。社会教師であるキリストについて言及した際にホールに響き渡った歓声は、キリストの名を名乗る教会に対するブーイングに変わった。

混雑した階段を降りて通りに出ると、若いドイツ人機械工の隣に座った。彼とは以前から会合で知り合っていた。彼について私が知っていたのは、社会主義者でノースサイドの大きな工場に勤めているということだけだった。

私たちが挨拶を交わした後、彼は「今晩は何をする予定ですか?」と尋ねました。

「明確な計画はない」と私は言った。

「それなら僕と一緒に家に帰ろう」と彼は提案し、私は喜んで同意した。

そこに着くまでに長い時間がかかりましたが、ようやく彼の家の玄関に着いたとき、旅のことはすぐに忘れられました。

穏やかな海のように平坦な、広々とした草原が私たちの周囲に広がっていた。霜で焦げ茶色に染まり、冬の星空の下でかすかに輝いていた。街灯が互いに直角に交差するように長く並び、街の「街区」の輪郭を描き、密集した木々の深い黒と、窓からぼんやりと明かりが漏れる寂しげな小屋の姿を、より鮮明に浮かび上がらせていた。

友人が家のドアを開けると、革命家の家らしい光景は何もなかった。むしろ、裕福なアメリカの労働者の典型的な家だった。私たちが入った居間は、光が満ち溢れ、密閉された鉄のストーブから漂う、乾燥した不健康な過剰な熱の匂いが漂っていた。一見すると、既に住人でごった返しているように見えた。妻はゆりかごのそばに立ち、赤ん坊を優しく揺らしていた。二人の若い男性の会話で赤ん坊の眠りが妨げられることはなかった。老夫婦は安楽椅子に座り、読書をしていた。その様子は、壁に揺れるブラケットに並べられた本とよく調和し、絵の主役となっていた。いつもの花柄の壁紙には、涙を誘うほど悲しい縁取りが施されていた。梳毛のティディ、そして感傷が長きにわたり、そして幾度となく感傷として提示されてきた版画が飾られていた。しかし、質素で粗末な家具も長年の使用の跡によって補われており、部屋全体としては、そこを利用する人々にとって心地よい家庭的な雰囲気を醸し出していた。

数世代にわたるファミリールームのある家庭の風景。
国内の状況には革命家の故郷を思わせるものは何もなかった。

やがて夕食の席に着くと、会合から連れ帰った見知らぬ人が来ることに慣れていたらしく、家族は私と友人を放っておいて、社会主義的なテーマについて議論を続けました。私はこれを大変興味深いと感じました。なぜなら、私を招いてくれたホストは、ウェイヴァリー・ホールで私が会った社会主義者の大多数の見解を巧みに代表していたからです。彼は基本的に社会民主党員でした。彼の経済観は、カール・マルクスに完全に由来していることがわかりました。『資本論』は彼の聖書であり、彼はそれを暗記しているようでした。マルクスの価値論や、生産と労働の関係における彼の扱い方に疑問を投げかけることは、敬虔な信者の前で聖書の完全な霊感に疑問を投げかけるのと同じくらい冒涜的な行為でした。

彼は穏やかな気質の社会主義者であり、静かな発展の過程に限りない信念を抱いていた。彼にとってプロパガンダはヒステリックなものだった。

「社会主義を支持するプロパガンダは、社会秩序の砦であり、社会主義の最大の敵であると自負する人々の野放図な活動ほど効果的なものは、百分の一たりともないでしょう」と彼は私に言った。「資本の集中化が進むことに、私たちは異論を唱えません。『トラスト』などへの反対は、主にブルジョアジーから来ています。彼らは独立した事業から追い出されていると感じているのです。私たち社会主義者は既にプロレタリア階級に属しており、あらゆるトラストやシンジケートが、さらなる集中化の必然的な前兆であることを私たちは明確に理解しています。競争的な生産の無駄な無駄を排除し、その管理と統制を統一することで、完成品のコストを大幅に削減し、また、同様の管理の統一によって輸送と流通の機械を完成させることに、その類まれな能力を駆使している人々は、協同的な社会組織を実現するために、私たちが集産主義の理論を説くことで百年かけて成し遂げられる以上のことを、一年で成し遂げているのです。」

社会の集団主義的秩序の実現は遠いかもしれないが、少なくとも私たちには慰めがある。それは、かつての個人主義的で無政府的な秩序の時代は過ぎ去ったということだ。私たちは決してそれに戻ることはできない。資本の集中化は、現段階の進歩において、そうした秩序のすべてが不十分であることを証明した。私たちはさらなる集中化を進める以外に選択肢はなく、論理的な帰結は、最終的には少数者によるあらゆるものの独占ではなく、すべての土地と資本のすべての人々による共同所有となるに違いない。

翌朝の半ば、ウエストサイドのスウェットショップ地区のど真ん中で、社会主義者の集会で昔からの知り合いに偶然出会った。私は彼を「ユニオニスト」と呼ぶことにする。というのも、彼はスウェットショップの労働者を労働組合に組織することに尽力していたからだ。彼自身もスウェットショップの被害者であり、混雑した工場でミシンを操って生計を立てていたが、それでも他の被害者たちの間で活動し、組織化を推進していた。彼は私を何度も巡回に連れて行ってくれ、家賃が比較的安い貧しい街のあらゆる場所で、部屋が既製服を製造する小規模工場に変貌している光景にすっかり慣れていた。

そして、このミニチュア工場という発想こそが、まさに現状の鍵なのです。既製服産業は巨大な産業であり、数百万ドルもの資本が投入され、商人同士の競争は非常に熾烈です。ある衣服の1着あたりの生産コストがほんの数セント違うだけで、生産量全体の損益を左右する可能性があります。したがって、生産コストの低さは何よりも重要です。

最高の経営能力と最高の効率性を持つ商人は、合法的な工場システムを通じて最大限の低コスト生産を確保することができます。ビジネス能力の低い人々は、競争に勝つために工場システムを避け、代わりにスウェットショップを利用します。つまり、スウェットショップとは、一言で言えば、競争のプレッシャーの中で工場システムから逃れる手段なのです。

10人ほどの男女と子供たちが部屋に押し込められている。ほとんどが裁縫をしているようだ。
工場生産システムの回避。

工場のシステムに対抗するこのシステムによってもはや利益を上げることができる産業はほとんどないが、既製服の製造は例外である。そして、その分野では、生き残るのに適さない企業が必ずスウェットショップを利用するだろう。そして、優れた能力によって正規の工場の製品を店の製品よりも安く売ることができる者たちによって、彼らは完全にビジネスから追い出されるであろう。

工場制度を利用する製造業者は、直ちに一定の規則を自らに課す。作業室は、雇用するすべての作業員に対し、一定の容積を確保しなければならない。一定の衛生設備を備えなければならない。一定年齢未満の子供を働かせてはならない。そして、定められた労働時間を一日の労働時間の上限として受け入れなければならない。

しかし、既製服の製造は、こうした状況から容易に逃れられる手段となる。健全ではあるものの費用のかかる工場で仕事をさせる代わりに、商人はセーター職人の中でも最低価格を提示する人々に仕事を提供できる。彼らはそれを自宅に持ち帰り、そこで妻や子供を雇い、近隣の家族も雇用する。こうして何千もの部屋が、生存競争の中で互いに値下げ交渉をする労働者でぎっしりと詰め込まれ、光や空気、適切な衛生設備も顧みず、入手可能な最も安い場所で、長時間労働でほとんど生活の糧を得られない哀れな人々によって、仕事は狂ったように急がされる。

ユニオニストは、都市の汚さが入り混じる迷路のような道を、早足で私を先導した。掃除もされていない木製の歩道を、清掃も行き届いていない木造の道を進んだ。その荒れた路面には、腐敗したゴミの山が転がっていた。道の両側には、ほとんどが木造家屋が並んでいた。不気味で黒ずんだ掘っ建て小屋は、不安定な土台の上にグロテスクに傾き、ガタガタと壊れた階段が建物の側面に張り付いていた。暖かい日には、作業場から溢れ出た人々が、新鮮な空気を求めてひっきりなしに縫い物をしている光景が見られる。

崩れかけた舗道の黒ずんだ腐葉土の上に、暗い地下室へと続く急な下り坂が続いていた。その地下室は、悪臭を放つ掘っ建て小屋の根底を覆っていた。通り過ぎると、多くの地下室から、焼けるパンの芳しい香りを帯びた炉の熱い息が立ち上ってきた。これらは、この地域の地下パン屋で、表面が固まった汚物の層に埋もれた木製の階段を下りていくと、この地域の人々の主食である大きな丸い黒パンが並べられていた。腐敗した通りから漂う細菌が自由に侵入する開いたドアからは、オーブンで焼く準備のできた柔らかなマフィンが詰まったパン焼き器や、灰やくしゃくしゃになった卵の殻、焼いていない生地のかけらが散らばる薄暗い悪臭の中、白い服を着て動き回るパン職人たちの姿が垣間見えた。

街路の不潔な群衆の中に、この光景に特有の姿が混じっていた。ほとんどが女性で、ぼろぼろで色あせたショールを頭に巻き付けて肩に垂らし、だらりと垂れたスカートを脚に垂らして舗道のぬかるみをこすっていた。肩に乗せている者もいれば、東洋風に頭に乗せている者もいた。彼女たちは大きな衣料品店で裁断された衣服の大きな束を担いでおり、それをセーター屋で仕立ててもらおうとしていた。

寒い冬の風景。二人の女性が大きな荷物を脇に抱え、一人が階段を降りてくる。
スウェットショップから仕事を返す。

ユニオニストは私の隣で、早口で、ほとんど激怒するような口調で、彼の民族特有の素早い神経質な身振りで話していた。というのも、彼は若いポーランド系ユダヤ人で、背が低くがっしりとした体格で、剛毛の黒髪と、磨かれた炭のような目をしていたからだ。私たちの周りの光景は私にとってはるかに興味深いものだったが、彼は政治的変化の結末を思い描くことに喜びを感じていたので、全く気にしていなかった。私が会った多くの社会主義者と同様に、彼は立派な職人であり、人生観は徹底的に実践的で、労働組合の組織化には極めて精力的で効率的だった。しかし、多くの社会主義者と同様に、彼は時折、別の社会秩序に対する先入観が実現することを夢見て、激しく生きるという奇妙な性質を持っていた。彼は今、その仕事に熱中しており、私たちに関する重要な事実には全く気づいていなかった。同時代の政治史に驚くほど精通していた彼は、アメリカにおける偉大な経済革命と彼が考える出来事を私に説明してくれた。彼の話の要点は、植民地時代から現代に至るまで、この国では土地と資本の小規模所有者である中流階級が、私たちが暮らす社会を支えてきた主たる存在であり、その中流階級の主たる力は農民であったということだった。

この国において、賃金労働者が自らの利益のために独立した政治活動を求めるあらゆる運動において、彼らは必ず農民階級の反対と保守主義支持に直面してきた。しかし、変化の顕著な兆候がある、と彼は続けた。農民階級はもはや、土地と資本を所有するという意味での経済的自立ではなく、抵当権を持つ資本家の借地人となっている。そして、この経済的地位の変化に伴い、彼らは、自らの利益は、自らの権利を奪ってきた私有財産権を維持することではなく、すべての賃金労働者と力を合わせ、財産が全員の独占となる状態をもたらすことにあることに気づき始めている。

そして、彼は予言的な精神でもう一度社会主義者の至福のビジョンに触れ、雄弁にそれを賞賛し、それから苛立ちながら私の方を向いた。

「見えないのか、ヴィコフ同志――見えないのか?」

彼は、市内で数え切れないほどの求職者の一人として私に同情し、会合への私の関心を育ててくれました。私を社会主義に転向させようと辛抱強く尽力してくれたことは、その誠実さにおいて本当に称賛に値します。そして、ついに彼が私を見放した時、それはきっと、彼が相手にしていたのは、どうしようもなく俗物的な人間だという確信からだったに違いありません。彼は常に冷淡な事実に訴えかけるばかりで、人間の完全性という魅力的な理論を全く理解できないのです。

私たちは方向転換し、木製の階段を下りて小さなレンガ造りの建物の地下室へと向かった。これからセーター職人の巣窟に入るのは分かっていた。ユニオニストの案内で何度もセーター職人の巣窟を訪ねたことがあったし、私自身も仕事探しで何度もセーター職人の巣窟を訪ねたが、無駄だったからだ。

この点に関しては、私がこれまで店舗を地下室よりも1階、さらには集合住宅の上階で見つけることが多かったという事実を除けば、特に変わった点はない。

私たちがドアに近づくと、いつものようにミシンが高速で動くガタガタという音が聞こえてきた。ミシンは不規則な間隔で突然始動したり停止したりし、その間、ミシン同士が激しく競争しているかのような印象を与えた。

ドアを開けると、いつもの光景が広がっていた。20フィート四方ほどの部屋で、通りに面した洗っていない二つの窓からかすかに日が差し込んでいた。湿気は壁や天井に露のような水滴となって現れ、私は直立しているので簡単に手が届く。冬だというのに、薄汚れた壁には黒いハエが点在し、特に調理用コンロの周りに群がっていた。コンロの上には、湯気の立つ鍋をかき混ぜながら、ぼろぼろの髪を振り乱した女性が立っていた。彼女はまるで、極度の老齢としか思えない様子だった。残りの床面積には、12台以上の機械が所狭しと並べられ、その上には、換気の悪い空気の中、作業員たちの屈んだ姿があった。石油ランプが部屋の奥を照らし、重苦しい空気に安定感を与えているようだった。あちこちの視線が一瞬で彼を捉え、ユニオニストは認識したような表情を浮かべたが、誰が入ってきたのか見ようと頭を向ける者はいなかった。そして、熱狂的な仕事のざわめきは、私たちがやって来ても一瞬たりとも止まることなく続いた。

ユニオニストがセーターの女と話している間、私は機械がぎっしりと並んでいる間、床には土埃や布切れ、糸切れが山積みになっていた。隅の方で少女たちが縫い物をしているところまで歩いて行った。一番年上の子は12歳、一番年下の子は8歳を少し過ぎたくらいだった。彼女たちの賃金は平均して週75セントほどで、労働時間は仕事のストレスによって大きく異なっていた。

角の近くには通路があり、そこから私は窓もなく、ドア以外の開口部もない小さな部屋をのぞき見ることができた。そこには、石油ランプひとつで照らされた永遠の暗闇の中で、一日に12時間(時には15時間)も、仕立てたての服にアイロンをかけ、生計を立てている男がいた。

縫い手たちが作っていたのは婦人用の外套だった。もちろん、彼らは出来高制で、一番の者なら1日1ドル、残業すればもっと稼げることもあった。外套は見た目も洒落ていて、その軽妙で洒落た雰囲気は周囲の雰囲気にひどく不釣り合いだった。組合員に誰の商売のために作っているのか尋ねると、彼は町でも有数の商人の一人の名前を挙げても気に留めないようだった。

まさに出ようとしたその時、木の階段を重々しい足音が響き、ドアが開き、検査官が触れた。その健康状態は輝かしく、きちんと整えられた温かい制服は、まるで淀んだ部屋に風を吹き込むようだった。しかし、仕事は私たちが来た時と同じように、彼の来訪にも全く影響を受けなかった。縫い手は誰も彼に気づかず、ミシンの縫い音は途切れることなく続いた。「老人」だけが、店の中を歩き回り、空気の悪さ、床の汚れ、小さな女の子たちの集団、そしてその向こうの暗く換気の悪い部屋を気に留める検査官の動きを神経質に見守っていた。

ユニオニストは私の腕をつかんだ。

「待つよ」と彼は言った。そして私たちは開いたドアの影に一緒に立った。

ついに古いセーターのそばに戻り、警官は印刷された用紙を彼に手渡した。

「この白紙を捺印して、また私が来る時に用意しておいてくれ」と彼は言った。そして何も言わずに階段へと向かった。しかし、途中で、これまで経験したことのないほど不衛生な状態――床に山積みになった残飯、あるいはさらに悪臭を放つ毒の空気――が彼を立ち止まらせ、憤然として一番近くの作業員の方を振り返った。

「いいか」と彼が言うのが聞こえた。「ここをすぐに片付けろ。すぐに街中に熱病が蔓延するぞ。止める間もなくな」

若いヘブライ人は仕事を中断し、椅子の上で半回転して警官の方を向いた。やつれた髭のない顔には深い皺が刻まれ、狼のような瞳は鋭い不当感で燃えていた。

「清潔にしていろって言うだろ」と彼は片言の英語で答え、機械の騒音にかき消されるような叫び声を上げた。「パンを手に入れることしかできないのに、いつ清潔でいられるっていうんだ? 病気のことは言わないでくれ。俺たちが求めているのはパンだ、パンだ!」少年の声には、誰も聞き取れず、決して忘れることのできない、飢えた人々の叫びが響いた。

部屋の中で大勢の人がミシンで作業している。手前にいる一人の男性が話していて、怒っているように見える。
「私たちに病気について話さないでください。私たちが求めているのはパンです、パンです!」

警官は何も言わずに階段を上り、私たちはその後を、どこまでも青く微笑む空の下の、清潔で純粋な空気の中へと進んだ。

第6章

万国博覧会会場の道路建設者
コロンビアンアニバーサリーホテル – 第1号、イリノイ州シカゴ、

1892年4月27日水曜日。

今月初めに博覧会会場で働き始めて以来、冬の失業生活を想像の中で思い起こすことはますます難しくなってきています。この変化は生活環境の革命です。何百人もの人々がこの広大な囲い地の中で共に暮らし、日曜日以外外出する機会はめったになく、それも自ら望んだ時だけです。朝起きると、戸外で8時間、健康的な労働をこなし、午後遅くには食欲旺盛な私たちの仮設「ホテル」に戻ります。そこは清潔な生木の松の香りが漂い、静かな湖畔の、将来の「名誉の法廷」跡地に堂々と建っています。約400人がこの一つの建物に宿泊し、食事をしています。そこには、熟練した大工や指物師、鋳型職人、鉄工から、造園家の指示の下で集団で働く未熟練労働者、あるいは私の場合のように、重い荷車を運ぶために作られた仮設の板道で働く未熟練労働者まで、20 か国ほどの国籍と同数の職業の男たちがいた。

歩哨と高い防壁によって外界との不本意な接触から守られた、健康で屈強な我々大集団は、この素晴らしい人工世界で暮らし、働いています。悲惨な光景も、職を求めて絶望的な貧困に苛まれる光景も、我々を悩ませることはありません。仕事は至る所にあり、高給で、最高の技術をもって導かれています。そしてここでは、繊細な網目状の鋼鉄の骨組みが絶妙な美しさで覆われ、乾燥した砂丘と沼地が私たちの労働によって花園やベルベットのような芝生へと変貌を遂げ、広い潟湖にかかる優美な橋で繋がれている中で、我々は平和な安全と、報酬への絶対的な信頼の中で、1日8時間働いています。

革命は完結しているが、春の到来がもたらした全体的な変化と、奇妙な形で完璧に調和している。シカゴの労働市場に与えたこの春の影響は、まるで戦後の平和と豊かさの到来を告げるもののようだった。

仕事を見つけるのに、もはや実質的な困難はなかった。地方の職業安定所は豊富な求人を提供し、市内でも需要がいくらか回復していた。しかし、これは決して失業問題の解決にはならなかった。多くの男たちは冬の飢餓と苦難によって衰弱し、もはや有効な労働ができる状態ではなかった。人手を必要としていた経営者の中には、身体的な理由で男たちを解雇せざるを得なかった者もいた。この出来事の一つを私はすぐには忘れられないだろう。ある朝早く、工場の入り口で、労働者志望者と経営者の面談を耳にした時のことだ。私はその応募者を知っていたロシア系ユダヤ人で、家には年老いた母親と妻、そして二人の幼い子供を養わなければならなかった。彼は冬の間ずっと、セーターの穴で断続的に働き、かろうじて家族全員を養うだけの収入を得ていたが、厳しい寒さの季節が過ぎた後、再び仕事に困窮していた。

親方は、彼を何らかの単純労働に雇うことにほぼ同意した。その時、明らかにその男の死人のような表情に衝撃を受けた親方は、腕を出すように命じた。コートの袖とぼろぼろのフランネルシャツの袖がめくれ上がり、筋肉はほとんど失われ、青白く透き通った皮膚が筋と骨の輪郭の上に伸びた、むき出しの腕が露わになった。腕を上向きに動かすとかすかに上がる上腕二頭筋に、力みを感じさせようとする彼の努力は、言葉に尽くせないほど痛ましかった。しかし、親方は罵詈雑言と軽蔑的な笑い声で彼を送り出した。私は、飢えに苦しむ家族の現実に向き合い、人間だけが感じ、人間の言葉では言い表せない絶望を胸に秘めながら、通りを曲がっていく男を見守った。

他にも、冬の間は失業者の数を増やしていた男たちが大勢いた。彼らは今、暖かさが戻り、労働需要が高まる中、平野へと流れ出て、心地よい放浪生活を送っていた。しかしながら、抜け目のない紳士階級の人たちは依然として、そしてどうやら勢いを増しているようだった。彼らは路上で歩行者を呼び止め、不運を詫びるように言い、当面の必要を満たすための少額の金を乞うのだ。クラークと私はすぐに、これが私たちと同居する男たちの間で認められた職業であることを知った。これは非常に儲かる仕事であることがよくあった。1日に1ドルの収穫を得ることは、彼らにとって全く珍しくなく、腕のいい者なら平均1.5ドルも稼げるのだ。彼らはむしろ、職業的に怠けている者の中ではスポーツマン精神に富んだ存在であり、ギャンブルが彼らの主な娯楽であり、まともな仕事に対する軽蔑は俗物のように真摯なものだった。

しかし、あらゆる工業中心地において社会の安全を限りなく脅かすこの失業者の混沌とし​​た渦巻の中には、常に容易に分類できない大きな要素が存在している。冬が過ぎても、シカゴの街頭や下宿屋には、その数は減っていないように見え、いつもの倹約ぶりも健在だった。この階級は否定的に定義されなければならない。彼らは肉体的に労働不能なわけではなく、常習的な放浪者でもなければ、歩道の乞食でもない。そして、犯罪を犯す勇気など全くない。もし彼らが階級として際立った肯定的な特徴を持っているとすれば、それは彼らが集団生活本能の犠牲者であるということだ。どうやら彼らにとって抗うことのできない魅力によって、彼らは混雑した労働市場に引きつけられ、そこにしがみつき、田舎の耐え難い孤独の中で比較的豊かな生活よりも、同類との交わりの中で貧困と劣悪な生活を本能的に選ぶのです。

仕事探しには一見誠実さを装っているように見えるが、彼らは皆臆病者となる想像力の欠片に悩まされており、その無能さは腕力の弱さというよりは意志の弱さによるものだ。人生の多くの面で放浪と犯罪を隔てる狭い崖を、彼らは縮こまって歩んでいる。犯罪に手を染める機転も、両方の人生を送る勇気も欠いており、断固として何かを見つけ出すのではなく、常に何かが見つかるのを待っている。文明社会はこのような男たちに厳しく、彼らの苦しみは生存競争に無能であるがゆえに、それでもなお現実のものとなっている。そして、事態を正当に評価するならば、彼ら自身の悲惨さだけでなく、ましてや女性や子供たちの悲惨さも考慮に入れなければならない。なぜなら、彼らは文字通りの意味でプロレタリアだからである。

仕事が見つかるだけでなく、実際そのことで多岐にわたることができることがわかり、私は博覧会の会場で非熟練労働者として働く機会を喜んで利用しました。

未熟練労働者の集団を監督する、鋭い観察力と精力的なアメリカ人が私を採用し、すぐにオシェーという名のアイルランド人の副ボスの下で勤務するように命じた。私がその集団の一員になった時、オシェー氏の8、10人の集団は、交通ビル近くの板張りの道路のかなりの部分を、段差を直すために掘り返していた。私たちのほとんどは手押し車を担当した。近くの山で砂を積み上げ、路盤に山積みにして空けていく。残りの集団のメンバーは、板を戻す前にシャベルで砂を所定の深さまで広げる。4月初旬の曇り空の朝、湖から冷たく生々しい風が吹き込んでいた。仕事自体はそれほど疲れるものではなく、正午まで心地よい暖かさを保ってくれた。そのあと夕食のための自由時間が1時間あったので、私は他の作業員たちと一緒に「ホテルNo.1」へ行き、そこで建設総監が発行した雇用券を使って、すぐに食事と宿泊券を手配してもらいました。

控えの間には、壁に亜鉛メッキの大きな水槽が半分ほど水を入れて設置されていた。そこでは数十人の男たちが手や顔を洗い、近くのローラータオルで拭いていた。それから彼らは食堂の入り口にある改札を一人ずつ通った。そこには、入室する寄宿生一人ひとりの切符に穴を開ける男が立っていた。

部屋の端から端まで、長い木のテーブルが並べられ、皿が山積みにされ、丸底の椅子が並べられていた。男たちは来た順に席につき、一つのテーブルが満席になると次のテーブルへと着席した。ナイフとフォークと皿がぶつかり合う、耳をつんざくような音と、雑然とした言葉が入り混じる騒々しい音が響き渡った。

その夕食は、私たちの食事が何を提供し、何が欠けていたかという点において、その好例です。席に着くと各人の席に温かいスープが一杯用意されており、それを飲み終えるとローストビーフかアイリッシュシチューのどちらかを選べました。茹でたジャガイモ、ポークビーンズ、そして種類豊富で大量のパンがあり、紅茶かコーヒーが選べ、最後にデザートにプディングがありました。美味しいものもありましたが、どれも粗末な調理法のようで、労働者よりも食欲旺盛な人でもこの夕食は食べきれなかったでしょう。私たちでさえ、このすべてに耐えられるわけではありませんでした。私は、その栄養価の高い料理が煮込まれた、固いローストビーフのスライスと格闘していた時、突然、向かいに座っていた男の赤ら顔の、こわばった顔に滑稽なほどの落胆の表情が浮かぶのに気づきました。彼はアイリッシュシチューの皿から肉を一切れ食べていたが、それを床に吐き出し、深々とした悪態をつき、隣人たちに「肉は腐っている」と率直に言い放った。顔の筋肉は強い嫌悪感で歪んでいた。プディングは、大学の飲食クラブでクラスメイトがよく言っていた「プディングにハエが入っても、カラントと同じくらい美味しい」という言葉を鮮やかに思い出させるほど、不確かなものだった。それでもポークアンドビーンズは素晴らしく、パンとジャガイモも上品で、ローストと一緒に大きなカップで出されたコーヒーも悪くなかった。農業棟を見下ろす荒れた土手に15分以上も座って煙草を吸った後、仕事に戻ったのは、確かに満腹の群衆だった。

工場を背景に地面に座っている男性たち。
満腹の群衆が、荒れた土手の上で15分以上もタバコを吸いながら座っていた。

午後、私たちのグループは分かれ、オシェー氏はドイツ人、アイルランド人、そして私の3人に、水産庁舎近くの道路を塞いでいた2つの長い敷石の山を通り抜け、御者のために道を切り開くよう命じました。彼は別れ際に、この仕事は午後の仕事で、もし適度な速さで作業していれば、1時から5時までの4時間で簡単に終わらせられただろうと私たちに言いました。

ドイツ人とアイルランド人は石を持ち上げ、私は反対側へ向かった。あらゆる条件が我々に有利だった。仕事は明確で、難しいものではなく、作業を見守る者も、指示する者もいなかった。雲は消え、柔らかな春の陽光の下、周囲には茂みが花開き、空気中には様々な作業の音が響き渡り、4時間精力的に作業を続けるための刺激が満ち溢れていた。時間が短く感じられたわけではない。熟練した未熟な作業員でさえ、決して短く感じたことはないと私は確信している。しかし、一度に4時間肉体労働するのと5時間肉体労働するのとでは、その差は計り知れない。これほど恵まれた状況下でも、同僚たち が逃げ出すのをいらだたしく待っているのを見て、そして彼らの人生の地味な仕事が、できれば避けたい忌まわしい重労働であることに気づいた時、私は深く悲しくなった。

午後遅くになって彼らの話が途切れ、アイルランド人の呼び声が聞こえるまで、二人とも私に注意を払っていなかった。

「やあ、ジョン!」

「こんにちは」と私は言った。

「イースターにひげを剃るつもりだったの?」

私はそれについては考えていなかったと彼に言いました。

「そうだな」と彼は続けた。「ひげのある男の子たちがイースターの朝にどうするかと言っているのを聞いたので、君もそう思うかもしれないと思ったんだ。」

「何をするつもりだ、汗水たらして?」と彼は続けた。ドイツ兵から離れて、こちらに向かってきたのだ。「自殺するなんて馬鹿だ。それで得することはないし、連中もお前を優遇する気はない。気楽にしろ、気楽にしろ。時間は十分ある。」

彼は時間に関する達人だった。数分おきに、石の山の上に置かれたコートとチョッキのところまでゆっくりと歩いて行き、大きな銀の時計を取り出しては、それをじっくりと吟味し、それからドイツ人と私に大声で時刻を告げた。5時15分、二人はコートを拾い上げて出発した。灌木や建築資材の山の陰に隠れながら、門から出て行ったが、仕事の3分の1は未完成のままだった。

それは土曜日のことでした。月曜日の朝、オシェー氏は私たち3人を標的に、船員がよく浴びるほどの激しい罵詈雑言を浴びせましたが、どうやら他の連中にはほとんど効果がなかったようです。まさにその日、私は再び、今度は4人組のグループの一員でした。そのグループは監督なしで残されていました。私たちは木材を積んだ車から荷を降ろし、製造棟の東側にある巨大な骨組みの近くに板を積み上げるよう命じられました。生来の怠惰さに加えて、私たちの仲間の一人、ローズデールという名の若いイギリス人が、非常に興味深い人物であることが分かり、それが私たちの怠惰を助長する珍しい理由でした。彼はかなり小柄で、冒険好きで何でも屋の類で、世界中を広く旅し、大きな祝賀会や新しい地域には常に大勢で現れます。彼らがどのようにして生活し、広範囲に渡る旅の資金を確保しているのかは、この同胞団のメンバーが決して明かさない秘密です。そのときローズデールについては何も謎はなかった。というのも彼はホテル1号室の同室者であり、たとえば私が472番である労働者集団の中では第——番であり、まるでずっと私たちと一緒に住んでいたかのように、彼はその男たちと自然な付き合いをしていたからである。

彼は南アフリカのダイヤモンド採掘場から帰ってきたばかりだと話した。1万7000ドル相当のダイヤモンドをカナダに持ち帰ろうとしていたところ、ラブラドル沖で難破し、命からがら逃げ延びたのだ。ローズデールの話の大半に疑念を抱かなかった者はいなかっただろうが、彼はダイヤモンド採掘場での自由奔放で奔放な生活ぶりを、生き生きとした語り口と、土地柄を色濃く反映した荒々しい語り口で語った。私たちはすっかり聞き惚れてしまい、仕事などほとんど気にせず朝の時間を過ごした。南アフリカの位置やそこへの行き方について、ローズデールに次々と質問が寄せられ、馴染みのある地点と隣接していないことに気づき、落胆の色が濃くなった。

正午になっても、午前中の仕事は惨めな結果に終わっていた。午後、私は車の中に柱を固定し、板を他の3人に渡した。彼らは建物の近くに積み上げた。その作業のペースを速めることで、仕事の進行を早めようと考えた。二度も不良グループに捕まれば、自分の立場が危うくなると恐れていた。とにかく現場に留まりたかったし、できれば昇進もしたいと思っていた。男たちより先を行くのは簡単だったが、彼らが木材を担いで積み上げていくような、気だるい思慮深さから抜け出すよう促すのは、どうやら不可能だったようだ。

「ジョン、やめろよ」と彼らはすぐに私に向かって叫んだ。「ゆっくりやれよ。急ぐ必要はないし、苦労しても何も得られないぞ。」

それは、未熟練労働者の集団から何度も耳にした意見だった。最善を尽くして救貧院から逃れて最後まで生き延びることしか望めない年配の男性たちの間では、ある程度理解できたかもしれない。しかし、彼らや他の多くの人々は比較的若い男性たちで、効率的で精力的な仕事によって昇進できる可能性は十分にあると思われた。

午後の労働が終わる午後5時、私たちは夕食の準備をゆっくりとする1時間を過ごしました。夕食の内容は、たっぷりの冷製肉、ジャガイモ、パン、紅茶、コーヒー、そしてしばしば煮込んだフルーツと小さなケーキでした。その後、ほとんどの男たちは就寝時間までロビーで過ごしました。この居間は、建物の大きな棟の2階全体を占めています。巨大なベースバーナーが部屋を暖めており、男たちが窓を全部閉めて煙草を吸う夕方には、蒸し暑くなります。テーブルにはゲームや新聞が散らばり、部屋は電灯で明るく照らされています。

同じ階に母屋の上層階があり、そこに男性用の寝室があります。ここの設備は安宿屋と似たような作りですが、清潔さはほぼ完璧で、客室は広くて換気も良く、天井は高く風通しも良く、寝台には新しい金網と清潔なトウモロコシの皮のマットレスが備え付けられ、シーツと枕カバーは洗濯物の香りが漂っています。

私の寝台は6人用のキャビンの真ん中の下段ですが、現在は私の他に2人しか泊まっていません。

ドアに一番近い二段ベッドにはアイルランド人が寝ている。滞在初日の夜、寝支度をしている時に知り合ったのだ。その晩、ドアを開けて真ん中の二段ベッドに座っている私を見ると、彼はしばらくの間、明らかに不機嫌そうに私を見つめていた。明らかに機嫌が悪かったようで、広い船室の六つのベッドのうち二つしか使われていなかったにもかかわらず、私の来訪を邪魔者とみなしたのは明らかだった。きちんとした紺色の服を着て、古いフェルト帽を後頭部にかぶった彼は、開いたドアの前に立つと、いかにも労働者らしい風貌だった。三十歳くらいの男で、がっしりとした体格をやや前にかがめ、低い額には眉をひそめ、そこから黄褐色の濃い髪が束になって生えていた。

「誰が君をここへ入れたんだ?」というのが彼の第一声だった。

「店主です」と私は答えた。

「あの二段ベッドを使えるって言ったの?」

“はい。”

「さて、——それは、彼はそこを洪水にするつもりですか?」

私はその質問の答えを知らなかったので、思い切って窓に一番近いベッドに寝ている人のことを尋ねてみた。

「彼はイギリス人で、私と同じ造園業のグループで働いています」とアイルランド人は簡潔に答えた。

この時までに彼はベッドに座り、肘を膝に置き、疲れた様子で頭を下げていた。幸いにも話題を変えたことが功を奏し、彼はもはや私の存在を嫌がらず、しばらくの間、単調で支離滅裂な口調で自由に話していた。

彼は仕事と賃金、下宿先、そして人生全般にすっかり不満を抱いているようだった。個人的な経歴を詳しくは語らず、彼の心は現在の運命に対する嫌悪感で満ちていた。「仕事、休みなく、利益も出ず、喜びもない仕事。食べては働き、また食べては働き、また食べては眠り、また食べては働く。それだけ。肉体と魂は一日一ドル半で売られている。他に期待できるものは何もない。老齢と死が近づくにつれ、着実に運命が硬化していくだけだ。」

労働者がこれほど悲観的な気分で話せるのを聞いたことがなかったので、アイルランド人はきっと病気に違いないと確信した。というのも、我々のような階級の人間にとって、一日の労働の終わりに腹いっぱいの食事とパイプを一杯吸えば、憂鬱な気分は吹き飛び、人生に満足感の輝きが宿るのはよくあることだからだ。その疑いは見事に的中した。男は陰鬱なバラックの中ですぐにマラリアのような寒気で震え始め、一日おきにマラリアに罹るようになったのだ。彼は私に、この熱病が定期的に襲ってくると告げた。

寝床で震えながら横たわる男の孤独が、人々の心に深く刻み込まれた。家の中には何百人もの男がいたが、誰一人として彼に責任を負わされておらず、病気のための備えもなかった。調子の悪い日には、いつものルーティンをこなすのだが、一日が終わると、ただベッドの中で孤独に惨めに横たわるしかなかった。もちろん、彼は愚痴をこぼすことはなかった。私はこれらの事実を推論によって得た。彼が呪っていたのは人生の辛さではなく、その不毛さだった。なぜなら、彼はそれを当然のこととして受け入れていたからだ。

それでも、彼の苦しみに、より繊細な感情がより鋭い痛みを与えているのは、誰の目にも明らかだった。私は彼の服装のきちんとした清潔さ、そして特に、労働者と放浪者を瞬時に見分けることのできる身なりの清潔さにすぐに気づいた。

労働者の清潔さには興味深い程度がある。その最たるものは、建設業に従事する人々だろうと思う。彼らの労働による汚れはそれ自体が清潔であり、彼ら自身も仕事の健全さを享受している。粗雑な仕事に従事する労働者は、汚れ仕事の跡が残っているのは当然だが、一般労働者の土の汚れと、不衛生な浮浪者の染み付いた汚れとの間には、計り知れないほどの違いがある。しかし、これほど多くの男性が家にいて、しかも長い失業期間の終わりに差し掛かっている状況では、労働者と浮浪者の境遇が明確に区別できない人々が少数存在するのは、おそらく避けられないことだろう。そして、その結果の中には不快なものがある。

アイルランド人が私を批判的に見て、私を小屋に迎え入れるのに少し時間がかかったのは、まさにこのことを念頭に置いていたからだった。

彼が再び同じ懸念を抱いたのは、イギリス人と一緒にいつも自分たちで寝床を準備しているから、他の寝床から害虫を持ち込むかもしれない常勤のベッドメイキング係に任せておく必要はない、と告げたときだった。そのヒントだけで十分だったので、私は彼の心配を解消すべく、その計画を心から支持し、忠実に守ると保証した。

そのイギリス人に会ったのは翌朝になってからだった。6時の呼び出しで起きてみると、彼は私を起こさずに寝ていた。私たちは同時にベッドから飛び起きた。一目見ただけで、彼が元トミー・アトキンスだと分かった。ブラウンと呼ぶことにしよう。真鍮の釘がちりばめられ、重い南京錠でしっかりと固定された木箱が、彼の寝台の足元近くに置かれていた。その上に作業着が置いてあったが、乱雑に投げ出されているわけではなく、きちんと畳まれて、服装の順番通りに並べられていた。彼自身は若木のように引き締まり、背筋を伸ばし、清潔で、洗濯から戻ってきたときには、洗濯の後の輝きで輝いていた。服を着替えると、手の動き一つでシーツがめくられ、マットレスもめくられ、枕も彼が振るうたびに揺れ始めた。驚くほど短時間でベッドは整えられ、シーツはベッドの足元にめくられ、風通しがよくなった。

夕方になると、二人ともロビーで長時間過ごすのが苦手なので、私たちは一緒に過ごすことになった。夕食を終える頃には大抵暗くなっていて、私はまず居間へ行く。そこは明かりが灯り、巨大なストーブは全開に焚かれ、窓はすべて閉められ、何十人もの男たちが古いパイプを吸っている。かつては、こんな場所が風雨から逃れる最高の場所だったのに、と感じた夜もあったが、今は選択肢があるので、ロビーを出てキャビンに向かうのに時間はかからない。そこでは、ブラウンがベッドの足元の箱に座り、彼の手触りに驚くほどしなやかな古い横笛を吹いているのをよく見かける。私は自分の寝台に身を投げ出し、何時間も一緒に横たわり、彼の音楽を聴きながら、彼が「ブリティッシュ・グレナディアーズ」や「ブルー・ベルズ・オブ・スコットランド」、そして兵舎で鳴り響くバラードの数々に合わせてリズムをとるのを眺めていた。その間、彼の目にその憧れの表情を浮かべているのは、インドやビルマ、スーダン、あるいはアフガニスタン国境のどんな幻想なのだろうかと考えていた。

彼は兵士のような几帳面さの持ち主で、給料日の翌日以外は決して仕事を休まない。それも、彼がいつも酒盛りを欠かさずにしているからだ。アイルランド人と私は、ブラウンが給料日の夜には必ず来ないことを、すっかり忘れてはいない。翌朝3時か4時頃、彼がキャビンのドアを静かに開ける音が聞こえた。そして、上のベッドに片手をかけて体を支え、ゆっくりと床を横切り、ベッドに辿り着く。そのままうつぶせになり、24時間眠り続ける。

私はオシェー氏の一団に長くは所属していませんでした。最初の週の終わりに、私ともう一人の労働者が道路での特別任務に抜擢されたからです。しかし、その週の水曜日の午後、二人の男が未熟練労働者の集団に加わり、皆が興味津々になりました。オシェー氏の一団とほぼ同じ人数の別の一団があり、私たちはよくその一団に加わって仕事をします。その一団はラッセル氏が指揮を執っています。

水曜日の午後1時、いつものように他の部下たちと共に、指示を受ける監督官室へ出勤した。監督官のダットン氏はいつものように出てきて、私たちをチェックし、副監督官たちと数分間協議した後、各班に敷地内の各区画へ向かうよう指示する。

その水曜日の午後、午前1時少し前にダットン氏のオフィスに着くと、二人の若い男性がドアの近くに立っていました。最初は彼らに二度見もしませんでした。特別な許可を得て敷地内に入ってきた観光客で、ガイドを待っているのだろうと勝手に思い込んでいたからです。しかし次の瞬間、ダットン氏の事務員が彼らをオフィスに招き入れ、名前を聞き、番号が刻印された金属製の円盤を一人一人に渡しているのが見えました。それから彼らはオフィスから出てきて、コートを脱ぎ、集まっている作業員たちの中に入っていき、指示を待ちました。

この時までに、私たちは皆、唖然として彼らを見つめていたが、彼らはまるで無意識のうちにこの試練に耐えていた。私は感嘆の念に襲われた。二人は成人寸前で、清潔感があり、身だしなみもきちんと整え、澄んだ目をしたイギリス人の少年だった。まるでパブリックスクール育ちのようだった。コートにはロンドンの仕立て屋の名前が刻まれているのに気づいた。一人は茶髪で、大きく落ち着いた茶色の目を持ち、物腰もかなり控えめで、非常にハンサムだった。もう一人は金髪で色白、機敏そうな少年で、明らかに二人の代弁者であり、非常に洗練された画風の顔をしていた。

ダットン氏は彼らの件で一瞬ためらったが、最終的にラッセル氏の一団に合流するよう命じた。数分後、私たちは大きく離れ離れになった。午後の早い時間、私は何度も彼らのことを考え、なぜ彼らは単純労働で生計を立てなければならないのかと自問していた。午後の残り2時間になった頃、ダットン氏から私たちの一団に輸送棟へ向かうよう命令が下った。到着してみると、ラッセル氏の部下たちが2台の大型蒸気ローラーを車から降ろしているのを補佐するために召集されたことがわかった。私は再び若いイギリス人たちと出会い、彼らが働く様子を観察する機会を得た。

この時までに、ギャングの男たちはじっと見つめることによる好奇心を満たし、若者たちを自分たちと同程度の労働者としか考えず無視していた。それは彼らができる最善の礼儀だった。

荷降ろしの準備として、機械を地面に滑らせるための傾斜面を支える重い木のブロックを車まで運ばなければなりませんでした。これらのブロックを持ち上げるには、4人、あるいは6人の作業員が一緒に持ち上げなければならないこともあり、私は何度も新入りの作業員の次に並んでいました。彼らの麻の襟は労働の汗でしわしわになり、どうやら脱ぐことを思いつかなかったようです。繊細な色合いのシャツは肘の上まで捲り上げられ、袖口から金色のリンクボタンがぶら下がっていました。ざらざらした木の板が、彼らのむき出しの白い腕をひどく擦りむいていました。やがて彼らの一人と話す機会があり、擦りむけずに済む持ち方を教えました。彼は暇な時に近づいて来て、率直に礼を言い、彼と友人はイギリスから一週間しか来ていないこと、シカゴでは仕事は豊富にあると思っていたが全く見つからず、窮地に陥ってこの生活手段を受け入れるのがやっとだという情報を自ら提供した。

彼らは本当に勇敢に頑張り続けました。私はその後、彼らと仕事で関わることはなかったものの、ほぼ毎日顔を合わせており、晴天の日も雨の日も、彼らは仲間の中で最もしっかりしたメンバーでした。仕事が進むにつれて、きっと彼らに適した仕事が見つかるでしょう。それもそう遠くないことを願います。なぜなら、今は少年たちがかなり不利な状況にあるからです。ほんの二、三日の朝、ダットン氏の事務所の近くで偶然彼らに再会しました。彼らは道具を取りに行かされていました。容姿端麗な少年は左前腕と手の大部分を覆う包帯を巻いていました。どうしたのか尋ねると、古い枕木を扱っていた際に、ある時、掴む手を滑らせてしまい、重い木材が落ちた際に錆びた鉄釘が腕と手のひらを貫き、骨まで届くほどのボロボロの傷が残ったと説明してくれました。彼は優秀な外科医にすぐに包帯を巻いてもらい、合併症の危険性について安心させられた。しかし、当初の費用を支払うのに同伴者の貯金と彼自身の貯金をすべて使い果たしてしまい、毎日の包帯代も滞納していた。しかし幸いなことに、彼はまだ働くことができ、ラッセル氏が彼の仕事を続けさせてくれたおかげで、怪我をした腕はほとんど動かなかったと彼は私に話した。

オシェー氏やラッセル氏のようなグループに恒久的に所属する私たちは「レギュラー」と呼ばれ、特定の必要性に応じて一日ずつ雇われる労働者と区別しています。私のグループで最も有能な「レギュラー」は、ヘンリー・ジャーケナーという人物です。私の知る限り、彼は未熟練労働者の集団の中で、稀有な例外と言えるネイティブアメリカンです。「ハリー」と呼ばれる彼と私は、早い段階で特別任務に配属されました。ある日の午後、ダットン氏は私たちを呼び寄せ、翌朝10時に集合するよう命じました。そして、今後10時に始まる私たちの一日は、夕方5時までではなく7時まで続くと告げました。そして、私たちの賃金は1日1ドル50セントから1ドル75セントに値上げされるとのことでした。

私たちの仕事は、敷地内の全ての板張りの道路の全般的な管理でした。それらは比較的良好な状態に整備されていましたが、酷使されていたため、頻繁な修理が必要でした。そのため、午後5時までは、最も補修が必要な道路の特定の区間に注意を払い、5時以降は一日の作業が終了し、すべての道路を巡回し、翌朝の荷運び開始に備えて整備されていることを確認するのが私たちの任務でした。

ハリーはこの取り決めに喜んでいるようだった。助手としての私を特別に評価していたわけではなく、私がいかに無能な作業員であろうとも、少なくともアメリカ人だったから、彼はアイルランド人常習労働者の集団から解放され、オシェー氏の命令ではなく、自ら仕事の責任を負えるからだった。

ハリーの陽気さは、どうやら何事にも負けないようだ。まるで晴れた5月の朝のような気質のようだ。だが、もし彼を退屈させるものがあるとすれば、それはアイルランド人の副上司に命令されることだろう。

僕がこのことに気づいたのは、僕たちが仲間と別れた後のことだ。仲間の一人である間は、彼は仲間の命綱だった。陽気で、元気いっぱいで、軽妙な冗談を言い合うのが得意で、決して軽薄なところも気難しいところもなかった。常に仕事の先頭に立っていて、機知に富んだ創意工夫を凝らしていたため、ボスが黙って見守る中、彼は真のリーダーであり、部下たちの指揮官だった。しかし、僕たちが特別任務に配属されてからは、彼は新たな陽気さを開花させ、仕事で昔の仲間の姿が目につくたびに、その輝きは最高潮に達する。そんな時、ハリーの姿を見るのは実に面白い。部下たちはきっと、重労働やその他の難しい仕事に頭を悩ませ、緊張しているのだろう。彼はまず、彼らを「テリア」と呼んで、腹立たしい揶揄する。それから、彼らの耳に届く位置に立ち、アイルランド訛りの素晴らしい歌を歌い始める。

「ああ、君たちは一日中パディ・オシェイのために働いているんだ、
ドルリル、テリアどもよ、ドルリル!」
人間の性質上、これに長くは耐えられません。すぐに、棒切れや芝の束が降り注ぎ、ハリーはその場所から追い出され、歌は終わりを迎えました。

私たちの職場は決して閑職ではありません。道路は常に荒廃しており、それを維持するには大変な重労働が必要です。つるはしとシャベルを使った作業は、私の経験上、最も辛い肉体労働ですが、需要は高いです。古い溝を掘り、新しい溝を掘らなければならないからです。また、道路の長い区間では、むき出しの板が日光で反らないように、土をかぶせる必要がある場合もあります。こうした作業を6時間行った後、夕方の早い時間に2時間ほど残っており、敷地内の道路を隅々まで点検し、必要な緊急の修理を行います。7時になると、ハリーが消防署に報告し、その後は自由になります。

ハリーが一般労働者だった理由を説明するのは、決して容易ではない。50歳くらいの、がっしりとした体格でたくましいアメリカ人。非常に知的で抜け目のない顔立ちと、この上なく明るい青い目をしている。その風貌からすると、裕福な請負業者かもしれない。彼が私の前で自分の過去のことを大まかに話したのは一度だけで、その時は以前は裕福だったが、仕事関係では常に「いい奴」として通っていたと仄めかした。「つまり、つまりはね」と彼は意味ありげな表情で私の方を向いて言った。「つまり、『とんでもない馬鹿』ってことか!」

敷地内で知り合った作業員たちの中で、時折一緒に夜を過ごすアメリカ人の大工ほど、私にとって興味深い人物はいない。彼は新しい環境に孤独で居心地が悪い。労働者として彼を取り巻くこの地での新しい環境は、慣れない日常生活と同じくらい彼を不安にさせている。彼は頑固に自分の個性にしがみついており、ここで彼に軽々と立ち向かう新たな秩序は、それらすべてを奇妙なほどに破壊している。

ある日の夕食後、初めて会った土手で、ほんの数分も話さないうちに、男の容態は一変した。オハイオ州の村出身の棟梁で、何ヶ月も安定した仕事が日給4ドルで得られるという確証に、家族を離れてここに来たのだ。数日前に到着し、すぐに仕事を見つけたという。

背が高く、容姿端麗で、自尊心のあるアメリカ人の機械工の男を見て、彼の話を聞き、そして彼の経歴を少しでも知ると、彼の過去がはっきりと目に浮かぶようだった。まるで、木陰の村の通りに建つ、彼自身が建てた快適な木造のコテージが目に浮かぶようだった。周囲には庭があり、前面には花壇がある。彼はコテージと土地を所有しており、子供たちはそこで生まれた。彼は村の教会の役員を務め、治安判事も務め、何度も「学校評議員」を務めた。社会的な不平等が彼自身に当てはまるというのは新しい概念であり、これまで経験したことのない自意識を彼に与えている。故郷の村では、彼の家族は近所の家族全員と平等に接する。ただ、牧師、医師、村の弁護士、そして校長には、特別支援教育に付随する特別な資格を認めている点を除けば。彼の子供たちは学校で近所の子供たちと一緒に勉強したり遊んだりし、教会やその他の社交の場で彼らと自由に交流しています。

しかし、ここに新たな奇妙な点があった。彼はもはや名前で区別できる男ではなく、上着に目立つ番号をつけた「作業員」になった。彼は一万人の数字からなる軍隊の中の一人として仕事に向かう。住居は兵舎に変わり、番号付きの寝台で眠り、半千人の一人として同じ場所で二度食事をすることはない。彼の快適さや都合は決して考慮されず、彼の意見は仕事の行方に少なからず影響を与える。彼が働く建物の監督は、その精力と技能を非常に尊敬しているが、彼を他の何十人もの男たちと一緒に転勤させ、まるで木材のように個人として扱うことはほとんどない。ある時、彼は監督に仕事の細かい点について話し、監督は大変感謝して聞いてくれた。それから、会話の中で一般の関心事について話し始めたが、どういうわけか石の壁に向かって話していた。

そして今、彼は、個人性を犠牲にするよう促され、またしても迫られていると感じ、少なからず懸念を抱いているものに直面している。労働組合の存在をほとんど知らなかったのに、今や加入を勧める声が殺到しているのだ。

経営陣は、博覧会の労働者を雇用する際に、組合員と非組合員を区別していません。しかし、ここにいる組合員の多くは、この機会を最大限活用して、自らの理念を広め、望ましい非組合員を組織に取り込んでいます。私の友人である大工のフォード氏(仮名)は、大きな注目を集めていますが、先ほども申し上げたように、この状況に少なからず困惑しています。

彼は二、三度、フェアグラウンド近くで開かれる、中央労働組合の代表者による夕方の集会に同行するよう私を誘った。しかし、これらの集会はあまり啓発的なものとはならなかった。ビールを大量に飲み、的外れな会話が続き、敵対的な議論の緊張で時折白熱することもあった。時折、実直で淡々とした労働者が、労働組合主義の歴史とその有益な成果、そして労働者の利益を守り、労働と組織化された資本の間に存在する独特の経済関係に少しでも対等な条件で対処するための唯一の手段として、労働者の間で組織化が不可欠であることについて、素晴らしい話をしてくれた。

フォード氏はすっかり当惑しながら、この話をすべて聞いてくれました。私たちは下宿に戻る道中、時には夜遅くまで、この話について語り合いました。私は、組織という概念、そして前世紀半ば以降の産業の大きな変化によって生まれた組織の必要性について、できる限り理解した上で彼に説明しようと努めました。しかし、フォード氏は実質的には革命以前の時代に生きており、産業の変化はほとんど影響していません。彼は徒弟制度を経て職人となり、やがて棟梁となりました。彼の経験上、仕事は常に個人的な関係に基づいていました。例えば、請負人である彼と、仕事を請け負い、報酬を期待する相手との関係です。彼と、彼が雇った人々との間にも、同様の個人的な関係が常に存在していました。

労働者と、彼を雇用する非人格的で魂のない企業との間のこの新たな関係は、彼には容易に理解できない。そして、この新たな関係を満たすために、労働時間と賃金、そして誰のために働くべきか、誰のために働かざるべきかを決めようとする組織に「自己の裾をすべて融合」させ、個性を融合させることは、彼にとって忌まわしいことなのだ。

「なぜだ」と彼は言った。「私は独立を放棄した。それでいて、下手な大工と変わらない。組合の賃金はみんな同じだ。全力を尽くそうというインセンティブがない。どうせもう人間じゃない。機械の一部に過ぎない。ここで見かけるような仕事は、月明かりの下で目を閉じてやるのは恥ずかしい。だが組合では関係ない。君たちは皆、同じレベルだ、少なくとも私にはそう思える。」

ついに私は彼に、いつかの日曜日の午後に中央労働組合の会合に一緒に行こうと提案した。そこで彼は組合員の何人かと知り合い、組合の目的や目標、そして実際の活動内容について直接学ぶことができるだろう。私が特に彼に知ってほしいと思っていたのは、そこにいた社会主義者たちだった。彼らは労働組合主義についてかなりの知識を持っており、それに対して法的な見方をしているように私には思えた。

未熟練労働者だった私は、どの組合にも加入する資格はなかったが、中央会議には自由に出席することができ、それぞれの組織から代表として参加する社会主義者たちと一緒に時々出席した。彼らの指導の下、極めて複雑なシステムの運用を目の当たりにした。指導なしに見れば、どうしようもなく混沌としているように見えただろう。私は社会主義者の視点からシステムを見ていたことに気づき、彼らの考え方をすぐに知りたいと思った。

彼らは、労働者の組織化の原則を最も熱烈に支持していることが分かりました。彼らは、賃金労働者の組織化を社会主義国家の発展における最も重要な発展の一つと見なしています。しかし、労働組合主義の進展の遅さには非常に苛立っています。労働者大衆が自らの利益を追求する方法を知らないことは、社会主義者にとって労働組合の最も落胆させる特徴です。「なぜ」と彼らは問いかけます。「我々労働者は既に経済的目的のためにこれほど強力な組織核を持っているのに、それを直ちに政治の分野に向け、圧倒的な数の力で必要な立法を直ちに確保し、協同組合国家を発足させないのか?」

彼らの階級の歩行代議員や扇動者にとって、社会主義者ほど真摯な敵はどこにもいない。彼らは、他のいかなる活動家よりも、労働組合主義の比較的無力な原因を、これらの人々の影響力に帰している。彼らは容易に彼らを買収可能だと考えており、彼らはしばしば資本家から雇われた代理人に過ぎないと考えている。労働者に対する彼らの大きな影響力は、主に自分たちの利益のため、とりわけ利己的な政治目的のために利用されていると、社会主義者は考えているようだ。

この思考習慣は、最終的に私にとって社会主義者の一般的な態度の非常に特徴的なものに思えたものを如実に物語っています。物事を社会的なものと考える彼らの思考過程の鍵は、既存の状況が巨大な資​​本主義的陰謀によって維持されているという考えにあると私は確信しています。いずれにせよ、この手がかりによって、当初私が彼らの思考様式の多くに抱いていた謎が解けました。

社会秩序は歴史的局面においていかに自然であったとしても、彼らは明らかに現在においてはそれを大部分人為的なものとみなしている。彼らは、主要政党が分裂している政治争点には真の活力などないと強く主張する。「自由貿易」や「保護貿易」といった党のスローガンは、資本家に雇われた職業政治家によって捏造されたものだ。その目的は、こうした見せかけの主張によって労働者階級の心を逸らし、政治的にほぼ二分された状態を維持し、彼らが自らの利益のために圧倒的な力で政治行動を起こすのを阻止することにある。労働者が通常の政治運動における群衆、演説、行進、ブラスバンドの演奏によって熱狂に駆り立てられる光景ほど、社会主義者を激怒させるものはないようだ。そのとき彼らが目にするのは、従業員を騙すためだけに選挙資金を提供し、労働党が優勢でない限りはどちらかの党の一時的な勝利をほとんど同じように無関心に見ている資本家たちの滑稽なカモだけである。

かつて、純粋に自然な進化の力が社会の発展を決定づける上でどれほど自由であったとしても、そしてまた、未来の国家を形成する上でそれらの力がいかに自由であったとしても、現在、社会主義者の構想においては、その作用は資本家の積極的な介入によって阻害されている。資本家は、何らかの方法で、自分たちに極めて有利な社会構造を実現することに成功し、その社会構造を妨害されることなく存続させるために、富、技術、そして陰謀といったあらゆる資源を無節操に行使している。この考えが最も明確に現れたのは、おそらく、彼らのより復讐心に溢れた演説においてだろう。そこでは、強い感情の底流は次のようなものだった。「現状の社会には残酷な不正と過ちがあり、その責任は誰かにある。そして、我々はためらうことなく、その責任を資本家に負わせるのだ。」

こうした解釈を念頭に、ある日の午後、私はフォード氏を中央労働組合の会合に連れて行きました。この会合が彼にどのような影響を与えるのか興味があったのです。ある種の経済関係の経験においては異世代の子供であった彼は、近代産業主義との突然の接触において興味深い現象でした。

建物に到着すると、上階の大きなホールで中央労働組合の週例会議が開かれており、多くの労働者が日焼け止め姿で近隣の酒場に出入りしたり、ドアのあたりをぶらぶらしていた。交差する通りには小さなビラが散らばっており、ホールに通じる広い階段を覆い、部屋の座席や床にも散らばっていた。ビラには、組合員に対し、非組合員を雇用していると非難されている特定の醸造所のビールや、同様の非難を受けているこれこれのメーカーの製品をボイコットするよう求める印刷された告知文が書かれていた。

少し早く着いてしまったのですが、偶然社会主義者の知り合いに出会い、一緒に入って、かなり前の席に案内してもらいました。メンバーが入ってくると、フォード氏に、それぞれの組合の役員だと紹介されていたメンバーたちを指差す機会がありました。彼は最初から深い関心を示し、集まった人々の規模と、そこに集まった膨大な数の組織化された労働者たちに感銘を受けたようでした。

その日の午後、「新たな議題」の段階にようやく達した頃には、議事は議長の手に負えないほどに膨れ上がっていた。動議、修正案、特権問題、議事運営の指示などが彼を急速に狂わせつつあり、絶望した彼は同僚議員に会議の指揮を執り、臨時議長を務めるよう要請した。この頃には相当の混乱が見られた。ホールのあちこちで人々が発言権を求めて騒ぎ立て、互いの声をかき消そうとしていた。しかし、議長交代はすぐに明らかになった。議長に就任したのは音楽家組合の会員で、話し上手で容姿端麗、そして後に判明したように、優れた議会議員でもあった。これほど興奮した集会を静めるのは彼の力に及ばなかったが、彼はもつれた議題の糸を解きほぐし、騒動と混乱の中でも冷静さを保ち、議事の実質的な解決に成功した。

そこに見られる利害の錯綜は、計り知れないほど複雑で、当惑させるほどだった。葉巻製造者組合は不満を抱えており、代表者は直ちにそれを提出し、是正するよう主張した。しかし、ウェイター組合は、特定の人物を組合に加入させることに関して、事前に問題提起する権利があると主張した。また、煉瓦職人組合は、最近行われた組合主催のピクニックの支出明細について、直ちに調査を行うよう要求し、同時に、資金の甚だしい横領を直接告発した。

情熱は高揚していた。命令は繰り返し可決され、人々は互いに拳を振り上げ合うかのようだった。叫び声は時に、議長の声が聞こえないほどにまで高まるほどだった。しかし、その情熱は力強い生命力に満ちていた。組合員にとって、組合は生き生きとした存在であり、組合の問題は彼らに深く関わるため、比較的教育を受けていない人々をごく自然に激しい感情に駆り立てた。

私はフォード氏を好奇心を持って観察していた。怒りの表れや騒々しい騒ぎに苛立ちや嫌悪感を見せるどころか、長時間の会議を真剣に、集中して座ってやり遂げた。あらゆる論点、あらゆる議論の局面、議事進行のあらゆる状況、多くの団体の様々な主張、そして会員たちの大きく異なる個性。これらすべてが彼の強い関心を惹きつけ、驚くべき洞察力で、知的な理解力をもってそれらを理解しているように見えた。そして、靴工場の労働者によるストライキの進展状況、そしてその原因と解決に向けて講じられている対策についての報告が届くと、彼がこれまで以上に奮い立っているのがわかった。

「今まで参加した中で最も興味深い会議だったよ」と彼は通りを一緒に歩きながら言った。「こんなにたくさんの労働者がいて、彼らを雇っている人たちがほとんど大企業に所属しているとなると、物事がこんなに混乱するなんて、今まで気づかなかったよ。労働者も、自分たちの正当な権利を得るためには、組織化する以外に何もできないんだ。例を挙げると、彼らは会議でかなり盛り上がっているけど、きっと何を目的にしているのか分かっているんだろうな。僕も参加してみようかな」

数日後にシカゴを離れなければなりません。湖水地方とロッキー山脈に挟まれた広大な農業地帯へ足を延ばしたいという強い思いがあり、秋が深まる前にこの旅でそこを巡りたいと思っています。万博会場や街の魅力的な公園、そして美しい並木道で春の訪れを感じ、春が田舎へ、再び畑仕事へと誘うささやかな誘いを感じています。しかし、まだ出発の準備はできていません。あらゆる人口密集地で見られる、現代の急速な産業変化に伴う生活の一面を、シカゴで見てきました。シカゴのそれは、他の混雑した労働市場の状況とほとんど変わりません。そして、現代人の社交的な本能の作用により、混雑していない中央市場はほとんどないはずです。しかし、真の都市が偉大な積極的力であり、世界的な商業力を持ち、その揺るぎないエネルギーによって一世代で巨大な大都市を築き上げ、教育と芸術の分野で輝かしい成果を急速に生み出している様子を、私はほとんど見ることができず、何の印象も与えていません。私が今職人として働いている場所で見たのは、完全な混沌とした光景から、調和のとれた造園と建築の計画がゆっくりと姿を現しつつある様子を目の当たりにしてきたことです。それは実験段階をとうに過ぎ去り、創造的で建設的な天才の奇跡によって、美と力と優雅さの真のビジョンが世界に展開されつつあります。それは確かに、現代の文明人にとって豊かな祝福を約束するものなのです。

第7章

シカゴからデンバーへ
バートン農場、ファリボールト郡、

ミネソタ州、1892年7月6日。

ここ一週間、バートン氏の雇われ人として働いてきましたが、早朝に家族に別れを告げ、再び長旅に出なければなりません。この一年、雇い主に別れを告げるのが辛いと感じたことは一度ならずありましたが、それは今回の別れの悲しみとは全く別物です。

あれから数ヶ月経ったでしょうか。バートン氏のご家族への愛着は深く、彼らのことを深く理解しているという実感も深まりました。ブルーアース・シティを去ろうとしていた時、バートン氏は道端で私を呼び止め、農場での仕事を提案してくれました。私は少し迷いましたが、ついに1週間の申し出を受けることにしました。今になって、この貴重な経験を、どれほど逃すところだったかを思い出し、愕然としています。この経験は、私の人生において永遠に忘れられない思い出となるでしょう。

公道で拾われた単なる偶然の労働者である私は、最大限のもてなしを受けてバートン一家に受け入れられ、彼らの一員となりました。それ以来私は、朝の5時から日暮れまで家族全員のために一生懸命働くという、夏の勤勉な生活に同行してきましたが、健康的でやりがいのある仕事であり、家はとても上品でこざっぱりしていて、真の洗練と質素で本物の信仰の雰囲気がありました。

別れの苦しみは、まさに人生における稀有な、半ば生まれた友情を終わらせる別れの苦しみと同じだ。航海、あるいは外国での短い滞在が、偶然の出会いのきっかけとなり、気の合う二人はすぐに互いを認識する。そして彼らの道は分かれ、その別れから、それぞれが人生の悲劇とも言える悲しみを背負う。誰がその悲しみを感じ、その影が自然と、はるか遠く未来へと降り注ぐのを見たことがあるだろうか。

未踏の世界との新たな出会いに、私の心には少しも恐怖心はありません。そんな感情はとうの昔にすっかり失い、朝は、私と同じく早朝に出発する鳥たちのように、心軽やかに、不安から解放されて出発できます。そして、時折夢に見るように、彼らの喜びとさほど変わらない純粋な動物的喜びを感じています。

私がこんなに不注意なのも無理はありません。シカゴを離れて以来、仕事を見つけるのはもはや難しく、むしろ避けるのがますます難しくなったからです。毎日道端で呼び止められ、仕事に行くよう促されるので、本当に困ったものです。明らかに人手不足の人たちを断るのは容易ではありません。私は朝6ドル――バートン氏から稼いだ5ドルと、前の仕事で残った1ドル――を持って出発します。そして、別の仕事に落ち着く前に、広い範囲を巡ってみるつもりです。しかし、過去の経験から言うと、これからの行軍中、平均して少なくとも1日に1回は、農民から仕事を手伝ってほしいと頼まれるに違いありません。イリノイ州全域、そしてミネアポリスからアイオワ州境近くのこの地点に至るまで、これは私の一貫した経験です。

シカゴを出発したのは春も終わりに近かった。ほとんど降り続く雨のため、出発は5月もかなり進むまで日に日に延期せざるを得なかった。その後、ジョリエットに立ち寄り、イリノイ製鉄会社の工場で働く一団に1週間加わった。こうして、都会の労働者として6ヶ月間働いた後、再び田園地帯に戻ったのは6月初旬のことだった。その後も空は荒れ模様で、度重なる雨のため、ミシシッピ川までの旅の大半は、田舎道の柔らかい土壌から、ロックアイランド鉄道の線路沿いのより堅固な足場へと移動せざるを得なかった。ジョリエットで稼いだ賃金は比較的潤沢だったので、立ち寄る必要はなかった。しかし、仕事のチャンスは尽きることはなかった。モリス周辺の肥沃な農業地帯だけでなく、オタワやユティカ近郊のレンガ窯にも、仕事の申し出が山ほどあったからだ。

ダヴェンポートから鉄道でミネアポリスへ向かった。1週間ほど滞在して、同市で開催される共和党全国大会に出席しようと決めていたからだ。川に着いた時には、政治集会に間に合うように歩いて行くには日数が足りなかった。しかし大会が閉幕すると、私は一文無しのまま再び徒歩で長旅に出た。この旅はこれまで二度中断している。一度はベル・プレイン近郊の立派なアイルランド系老農夫のもとで働いた時、二度はバートン氏の申し出を受けた時だ。

旅の長い区間をこのように軽々しく過ごすのは難しい。何気ない一言一言の裏には、私にとって貴重な経験の宝庫が隠されている。例えば、製鉄所で外国人労働者の一団の一員として、熟練した規律正しい労働者集団と交流し、下宿やクラブで親しく交流した者もいた。クラブは会社にとって興味深い試みだった。それから、イリノイ川沿いを歩き、熱帯特有の緑豊かな土地を歩いたこと。そして、パートナーを亡くして快く私と付き合ってくれた、まさに浮浪者と鉄道で一日を過ごしたことも。彼は本当に素晴らしい人で、決して男らしさを失ってはいなかった。オタワ近郊のレンガ窯で仕事が見つかった時、私は彼と非常に残念な別れを経験した。そして、国民公会そのもの。その多彩な党組織、政治指導者の経歴を揺るがす劇的な出来事、個人的・地域的な野心の強い暗流、興味深い人物、そして絵に描いたような人物像。これらすべてが、鮮烈なまでにリアルで、精緻に典型的で、国民精神が鮮やかに息づき、広大で異質な帝国が驚くべき結束で結ばれていることを見事に体現していた。それから数日、ベル・プレイン近郊で過ごした。そこで、道中の雨に追われ、農家の納屋に避難した私は、農夫に雇われ人として熱心に迎え入れられた。ある朝、いつものように日の出とともに起き、厩舎を掃除し、馬の世話をし、老いた白牛の乳搾りをしていた時、放浪への憧れが突然私を捕らえ、朝食後まもなく、再び街道へと足を踏み入れた。嵐は過ぎ去り、雲ひとつない空から太陽が輝き、農場を出る頃には、道端に群生するアメリカニレの優美な枝を強く涼しい風が揺らし、丘を登る頃には、香り高い森の露に濡れた暗い奥深くを吹き抜け、限りない生命力を感じさせてくれました。頂上に着くと、眼下に深い緑に包まれた、ミネソタ州南部の百もの美しい湖の一つが広がっていました。波打つ水面は陽光を浴びて楽しそうに踊り、変化に富んだ野原、森、そして深い牧草地が織りなす豊かで起伏に富んだ風景に、魔法のような美しさを添えていました。周囲には、最初の入植者たちの家々が立ち並び、ほんの一世代前に、果てしなく続く樹木のない草原からこの楽園を取り戻し始めたまさにその男女が今もそこに暮らしています。今、このような高所からこの地を眺めると、深い森林、穀物が実った畑、太陽を受けて白く輝く農家、青い水面、そして肥沃な川岸の町や村の間を縫うように流れる遠くのミネソタ川など、その粗野さが消えて、きめ細かな文化によってこの地がまさに神の庭園となる未来を夢想することしかできない。

このような土地を抜けて、私はアイオワ州境へと向かった。ミネソタ川の谷沿いにル・シュールとセント・ピーターを通ってマンケートまで歩き、そこで日曜日を過ごした。それから尾根を越え、レイク・クリスタルを通ってガーデン・シティへ、そしてバーノンとアンボイを通ってウィネベーゴへ、そしてブルー・アース・シティへと向かった。

行軍中に乗せてもらうことは滅多にないが、時折、数マイルほどの道を急がせてもらえる。今回の旅で私に降りかかった幸運の中でも、特に嬉しいものの一つだった。アンボイを出発してまだ数マイルしか経っていないのに、長く埃っぽい道は、私が今夜泊まる予定のウィネベーゴの方向、はるか南へと伸びていた。その日は晴れ渡り、ありがたいほど暖かかった。牧草地では草刈り機の金属的な音が鳴り始め、空気中には刈りたての干し草の最初の香りが漂っていた。やがて、背後から馬の蹄の音が速く響き、振り返ると、紳士が軽いオープン四輪バイクに座り、インディアンポニーを2頭、猛スピードで私の方に向かって走らせているのが見えた。彼は私の横に車を停め、愛想よく、乗ってみるかと尋ねた。私はすぐに礼を言い、彼の隣の席に飛び乗った。しばらくすると、私たちは10マイルの歩調で出発しました。私は、ポニーたちが背筋をまっすぐ水平に伸ばして、コインを落とさずに持てそうなほど、事務的な動きで歩く様子を喜びながら見ていました。

その間、ブルックス医師(私は彼をそう呼ぶことにする。彼は診療所の郊外での仕事帰りで、ウィネベーゴに戻る途中だった)が私と会話を交わしていた。私たちはごく自然に、最近の指名候補者や来たる総選挙の争点について話し合い、私は彼から地元の実情について多くのことを学ぶ機会に恵まれた。

彼は異様に博識な人物に思えた。西部を広く旅し、この地域も開拓初期から親しんでいた。通り過ぎる農家を一つ一つ指さし、その農家の名前や経歴を少しずつ教えてくれた。話には奇妙なほど一貫性があった。最初の頃の生活は確かに厳しく、厳しい開拓時代の苦闘の真髄を物語っていた。しかし、彼が語る話はまるでおとぎ話のように響いた。東部や中西部、あるいは場合によっては外国から、ほとんど無一文でやって来て土地に「不法占拠」した男たちが次々と現れたのだ。今では、これらの入植者たちはそれぞれ160エーカーの土地を高度に耕作し、立派な家と十分な納屋、機械、家畜を所有している。必要な時には地元の銀行から簡単に資金を調達でき、彼らの土地の市場価値は過去25年間で200パーセント、あるいはそれ以上に上昇していた。

もし彼の態度に攻撃的であったり、自慢げであったりするところがあったら、私は彼が土地持ちの医師ではないかと疑ったはずだが、彼は知識があり、無知や下心を隠すために大言壮語する必要のない医師の、単純で率直な口調で話していた。

私は深く興味を持ち、すぐに、東部から来た私にとって、西部の農場での労働力の需要は驚きであったこと、また、西​​部の農業状況についての先入観が主に農民階級から集められた特定の政党の代表によって形成されている東部の人々にとって、彼の話は奇妙に聞こえるに違いないと述べた。

ブルックス博士は寛大に微笑み、私に答えながら目をまっすぐ前に向けた。

「ここに長く滞在すれば」と彼は言った。「西部には二種類の農民がいることに気づくだろう。自分の仕事に精通し、農業を営む農民と、農業よりも政治にずっと関心のある農民だ。自分の仕事に最も精通し、最も勤勉で倹約家で経済的な農民は、自分の境遇に最も不満を抱きにくく、政治活動によってそれを変えようともしない。一方、農民が非効率的で怠惰で倹約家であればあるほど、経済的あるいは政治的変革を激しく扇動する可能性が高い、というのはほぼ確実な法則と言えるだろう。

「国民全体の中に弱さが広がりつつあるようだ」と彼は続けた。「彼らは自らの勤勉と倹約に努めるのではなく、政府に助けを求めるようになっている。農民だけが影響を受けているわけではない。政府に対し、特定の階級の利益のために特別立法を求めるあらゆる要求こそが、この精神の証しである。私たちは国民として、ベンジャミン・フランクリンの簡潔で常識的な格言を改めて学び直し、実践する必要があるのだ。」

私はシカゴでのこの冬のことを彼に話した。大勢の失業者と、他の大勢の低賃金労働者、そして勤勉さと少なくともある程度の強制的な節約が欠けているとはほとんど言えないような搾取工場の犠牲者たちのことだった。

彼は辛抱強く、そして多少の好奇心を持って話を聞いていたと私は思いました。そして私が話を終えると、彼は非常に熱心にその話題を始めました。

「おっしゃる通りです」と彼は答えた。「私たちは高度文明の時代に生きています。文明とは都市生活、つまり人口集中地を意味し、それが労働市場の逼迫と、あなたがおっしゃるような貧困と悲惨さを生み出しているのです。この国で今起こっているこうした状況は、比較的最近になって始まったもので、無知な移民人口の膨大な数によって複雑化しており、私たちはまだそれに適応できていません。シカゴの失業者の群れについておっしゃるなら、私はそれに応えて、この田舎で慢性的に人手が不足していることをお話しします。それは私もよく知っています。その需要は非常に大きく、近隣のいくつかの郡だけで、適任の人材を5万人雇用できるほどです。」

「ええ」と私は言った。「シカゴを離れて以来、驚くほどの労働者の需要に見舞われています。しかし、今は田舎の繁忙期です。冬が来れば、農業労働者の需要に応えていた人たちは再び失業し、町での行き当たりばったりの暮らしに戻らざるを得なくなるのではないでしょうか?」

「彼らがそれを好まない限りはね」と彼は答えた。「もちろん、この季節は需要が異常に高い。これから5、6週間は、どんな人間でも宿泊費と1日1ドル、そこそこの技術と経験のある人間なら1日2ドルから2ドル半で済む。最も優秀な人間なら、ある種の仕事では生活費に加えて1日3ドル半という高給を要求できる。このことを聞けば、どれほど素晴らしいことかお分かりいただけるだろう。

「しかし肝心なのは、我々の農民がシーズンを通して月単位で人を雇うことを好むということです。彼らは4月1日から11月末まで働き手を求めており、活動的で堅実な農民には月20ドルを支払い、洗濯まで含めてあらゆるものを提供する用意があります。需要は非常に安定しており、優秀で勤勉な人材を確保するのは非常に困難なため、多くの農民は、春、夏、秋といった人手が不足する時期を乗り越えるために、冬の間も適任の労働者を確保し、彼らに任せられるわずかな仕事に対しても報酬を支払う用意があるのです。」

翌日、私は正午にブルーアースシティに到着し、パン屋で10セントを費やして昼食をとり、その後、日暮れまでに到着できると期待していたエルモアのアイオワ州境に向かってボウリングをしました。

最後の蓄えは1ドルしか残っていなかった。無一文で感じる、怯え、無力感に苛まれるような不安感を味わったことがある者にとって、1ドルには驚くほどの自立心がある。ミネソタ州南部で一度立ち止まったことがあるが、1ドルほどの大金があれば、財布を補充するために再び立ち止まらざるを得なくなる前に、アイオワ州まで十分行けるだろう、と私は考えていた。

すぐに私のところに農夫がやって来て、私に働いてくれないかと尋ねてきたが、私がその申し出をあまり快く受け容れられなかったのは、この事態をこのように見ていたからである。

この出来事は毎日のように起こることだったので、最初は、何か理由をつけてこの申し出をかわそうとするのに、いつものように気まずさを感じただけでした。しかし、バートン氏は、とにかく、この件について決める前に、少なくとも試してみるように私に言いました。そして、この提案が短期間の奉仕のための素晴らしい機会であると考え、もし私が留まることに決めたとしても、一緒に一週間以上留まることには同意できないので、最初の週の終わりには、私が望むなら自由に帰れるようにしなければならないと答えました。

バートン氏はすぐに同意し、製粉所へ運ぶ小麦の荷の上で私を隣に座らせてくれました。私は、彼が指差してくれた農場まで歩いて行きたいと言いました。農場までは脇道を数マイルほど行ったところでした。

最初は、幹線道路から一歩外れていくたびに、不安が募りました。あと50マイルかそれ以上は楽に行けるのに、こんなに早く立ち止まるのは賢明な選択だったのでしょうか?やがて踏切に着き、道端に腰を下ろして一息つきながら、考え直し、ついに農場へ向かうことに決めました。

バートン氏の説明から、すぐにその家だと分かりました。ポプラ並木が、道路から農家の庭を囲む、きちんとした杭柵のすぐ内側に立っていました。門を開けて、果樹が日陰を作る手入れの行き届いた芝生を抜ける100ヤードほどの小道を登ると、尾根の頂上に建つ、よく育ったカエデに囲まれた家がありました。それは、よくある2階建ての白い農家で、緑の雨戸が付いていました。脇に翼棟があり、その前にはスイカズラが生い茂ったポーチがありました。

私はバートン夫人への夫からの伝言を携えて来たのだが、それでもなお、道を歩いているうちにだんだんと恥ずかしさがこみ上げてきて、ポーチに開いた網戸をノックした時、一瞬、逃げ出したい衝動に駆られた。内扉は開いていて、網戸越しにバートン夫人と娘の一人(ここではエミリー嬢と呼ぶことにする)がテーブルの両端でアイロンをかけているのが見えた。もう一人の娘(ここではジュリア嬢と呼ぼう)は、その隣で裁縫をしている。農場の外観の細部に至るまで見られた完璧な秩序と精密さは、私が見た家の内部と完璧に調和していた。家具はごく簡素なものしか置いていなかったが、部屋は清潔で涼しく、心地よい居心地のよさに満ちており、暑い畑仕事の長い重労働を終えて帰ってくる男たちの要求に完璧に合致していた。窓と外の扉はぴったりと合う網戸で守られていた。内部の木部は、まるで新しく塗られたかのように、淡く繊細な色で塗られ、新鮮で清潔感がありました。壁にはシンプルで調和のとれた壁紙が貼られ、床に敷かれた清潔なぼろ絨毯の色合いとよく調和していました。ブリュッセル絨毯が敷かれた大きなロッキングチェアとソファに加え、質素な椅子が数多く置かれていました。

最初に私に気づいたのはジュリアさんでした。彼女は裁縫を止めてドアのところまで歩み寄り、スクリーンの後ろから私の前に立っていました。

「ここはバートンさんの家ですか?」と私は尋ねた。

「はい」と娘は答えた。

「そうです、彼はバートン夫人への伝言を携えて私をここに遣わしたのです」と私は続けた。「そして、彼が私を農場で働くために雇ったと伝えてほしいと言っているのです」

この時、私はひどく落ち着かなくなっていました。バートン氏に同行して工場へ、そして自宅まで行き、必要な説明をすべて彼に任せなかったことを、深く後悔していました。しかし、後悔してももう遅すぎました。愛らしい顔をした優しいバートン夫人が、娘と一緒に玄関に立っていました。

「父が今、さらに人を雇うつもりだったとは知りませんでした」と彼女は言いながら、こんなに粗野な求職者を見て、彼女の臆病な目には不安の色が浮かんでいた。

私は身なりを整えるためにあらゆる努力をしており、湖や道端の小川で水浴びをしない日はない。時には幸運にも、一日の行軍中に二、三度そのような機会に巡り会えることもある。しかし、長年同じ上着を着て、レンガ窯や干し草の山で寝泊まりしていると、どうしても服装が変わってしまい、無精ひげと相まって、少々不名誉な体型になってしまう。

バートン夫人に答えて私が言えることは、彼女の夫が私に指示したのは、私が持ってきた伝言を伝え、それから農場で彼の帰りを待つことだけだということだけでした。

彼女は決して安心していなかったが、彼女の親切なもてなしが恐怖を克服し、網戸を外してそれを開け、私を招き入れてくれた。

汚れひとつないカーペットの上に足を踏み入れ、ニスが乾いたばかりのように光る背もたれのまっすぐな木の椅子に座ったとき、ブーツについた埃と服の全体的な状態が、すぐに胸を締め付けるような気持ちの源となった。

状況は紛れもなく気まずく、その不穏な魔法にかかり、私は椅子にまっすぐ座り、足を閉じ、両手を膝に置き、必要もないのに立ち止まって混乱に陥った自分を呪った。それから、もう一度外に出る口実を探し始め、道へと駆け出そうとした。

バートン夫人は純粋な優しさから、私を安心させようとしてくれた。「雨が降りそうな気配があるわね。それにこの春は雨が多かったわ」と彼女は付け加え、「バートン氏とはどこで会ったの?いつ帰るって言ってたの?」と尋ねた。

私が一生懸命に応えようとした努力は惨めな失敗に終わり、憂鬱な気分がさらに深まっていたとき、ジュリアさんが助けにやって来て『The Youth’s Companion』を一冊持ってきて、待っている間にそれを読んでみたらどうかと提案してくれた。

私は何度も何度も「少年物語」の続きや数々の興味深い逸話を読み返し、いくつかの謎を解こうとしたが、バートン氏は来なかった。バートン夫人と娘たちはすぐに仕事と会話を再開し、親切な配慮で私を新聞に任せてくれた。暑い夏の午後は、ゆっくりと夕方へと向かっていった。雨を降らせた重い雲がうねり、その隙間から太陽が時折、身を切るような熱を放っていた。スイカズラとイチゴ畑の香りを帯びた、暖かく湿った陽光が、開いたドアや窓から、無造作に流れ込んできた。たくさんの蜂の羽音は、女たちの柔らかな声に低く響くように響いていた。象のように堂々と、着実に小道を進んでいくと、やがて大きな干し草の山がやってきた。馬は垂れ下がった荷にほとんど隠れ、二人の雇われ男がその上にゆったりと座っていた。

その後すぐにバートン氏が到着し、私は庭に出て彼を迎え、馬のつなぎを外すのを手伝いました。それから彼は私に、彼の末息子と一緒に庭でジャガイモを耕すように指示しました。17歳の聡明で紳士的な少年で、後に分かったことですが、彼は大学進学を目指していました。冬の間、隣町で教師をしている妹のジュリアが、代数とラテン語の勉強を手伝ってくれない日はほとんどなかったのです。夕食に呼ばれた時、私の事情は家族に十分に説明され、私は自分の肩書きをはっきりと読み上げることができ、皆の前で全く違和感なく話せるようになっていました。

この素朴で自然な家庭生活に、すぐに感じ始めたこの上もない魅力を、この場で表現できればどんなに素晴らしいことか!夕食の呼び出しに、農場のあちこちから男たちが集まってきた。私たちは5人。バートン氏と息子のリチャード、そして私の他に雇われ人が二人。アルは遥か東から移住してきた頑固なヤンキーで、ハリーは屈強な若いイギリス人で、いわゆる「肉屋の息子」のような大人びたタイプだった。ハリーの「h」の発音が、彼にとって苦痛になっていた。私たちは台所のポーチで体を洗い、農場の慣習に反して、コートを着てからダイニングルームに入った。そこは家族の居間でもある。私はそこでバートン夫人と娘たちが仕事をしているのを見つけた。

テーブルには清潔なリネンが敷かれ、各席にナプキンが置かれていた。バートン氏は敬虔な沈黙の中で祈りを捧げ、その沈黙は、空腹の男性には十分な量、女性には上品な食事が続く間も続いた。

夕食後、ハリーと私は牛を迎えに行きました。農場を流れる小川の向こうの牧草地から牛を連れ込まなければなりませんでした。搾乳する牛は全部で37頭いましたが、エミリーさんとジュリアさんが手伝ってくれたので、それほど時間はかかりませんでした。馬に餌を与え、馬房を夜の準備が整うと、私たち男は自由になりました。日が沈むとすぐに、星がきらめく暗い夜が訪れました。私たちはいつもの夜の沐浴のために川まで歩いて行きました。

先週を真に振り返るにはまだ早いが、今となっては、出来事は自然な流れで記憶の中に形を成している。唯一の例外を除いて、晴れ渡った輝く夏の日々が次々と続き、私たちは朝5時に一日を始め、雑用を終え朝食を終えると干し草畑で過ごした。牧草地の暑さの中での重労働に満ちた長い日々だったが、正午には家の中の涼しさが心地よく、夕食はそれ自体が素晴らしいものだったが、私たちの食欲をそそる肉体的な喜びは、夕食よりもさらに素晴らしかった。畑仕事の終わりに食べる夕食は、冷えた肉とジャガイモ、自家製パン、牛乳と紅茶、そして最後に庭のイチゴを添えたケーキという、美味しい夕食だった。もしそれ以上に素晴らしいことがあったとしたら、それはリチャードと雇われの男三人が夕暮れの薄暗い川へタオルを持って下り、柔らかな芝に覆われた高い土手から、澄み切った夏の星空の下、蛍のきらめきが辺り一面に響き渡り、カエルの低い鳴き声とキリギリスの鋭い鳴き声が空気中に響き渡る中、暗く冷たい流水に頭から飛び込んだ時だった。15分ほど泳ぎ、水面から上がった時には、その日の労働による筋肉の痛みはほとんど残っていなかった。そしてベッドに入り、8時間もの深い眠りについた。

ある日は雨で畑仕事ができず、納屋で昨年の小麦を製粉機にかけ、計量して袋詰めし、出荷の準備を整えました。そして日曜日が来て、長く穏やかな休息が訪れました。アルとハリーはそれぞれ馬車を用意し、農場の馬を2頭使わせてもらい、仕事が終わると、晴れ着を着て、娘たちを教会へ送り、午後には長距離ドライブに出かけました。

家族はブルーアース・シティの教会に通っていますが、牧師は別の教区も管轄しており、ここでは隔週の日曜日にしか説教できません。この日は別の教区の牧師の日曜日で、ここで日曜学校の礼拝がありました。この穏やかな一日の過ごし方は、家族生活の深い信仰心に最も自然に合致しているように私には思えました。いつものように朝食の後は朝の礼拝、それから教会の準備、そして朝の礼拝と昼食(土曜日にほぼ準備しておいた)の後、午後は読書に費やしました。夕方、軽い夕食の後、ジュリアさんが居間でハーモニウムを演奏し、私たちは皆、就寝時間まで賛美歌を歌いました。

この家庭の象徴として、私がいつまでも忘れられない光景があるとすれば、それは間違いなく朝の祈りの時でしょう。干し草の収穫期の真っ最中であっても、仕事のプレッシャーが、この礼拝の行為を邪魔することは許されません。朝食後すぐに、家族はダイニングルームに集まり、テーブルから少し離れます。バートン氏はマントルピースの棚から古い聖書を取り出し、ロッキングチェアに腰掛けて朝の聖書を読み始めます。聖書の箇所はエゼキエル書からの引用で、この書物との関連で最も強く印象に残るのは、作業服を着たバートン氏がロッキングチェアに座り、聖書に頭を下げて敬虔に、よく出てくる次の一節を読む、たくましい姿です。

主の言葉が再び私に臨んで言った、「人の子よ、

それに続く祈りは、常に、助けと導きを求める、簡潔で真摯な訴えでした。それはまるで、私たちが神に依存し、人生のあらゆる行為において神に最高の献身を捧げる権利があることを本能的に認識し、礼拝が私たちすべての父なる神への愛の自然な表現であるかのように感じられ、こうして私たちの意志を新たにし、キリストへの従順へと導き入れ、主への奉仕としての仕事の神聖さ、そしてすべての生命と希望と力の源である主が私たちと共にいてくださるという強い意識をもって、日々の務めへと私たちを送り出すのです。

月曜日は独立記念日だった。ハリーとアルはまたしても早起きで、馬車と仲良しの娘たちを連れて出発した。バートン氏は私を、町で家族と一緒に祝うよう誘ってくれた。私たちは4人乗りのマーケットワゴンに馬車をつなぎ、隣の農場に住むバートン氏の息子夫婦に同乗してもらい、ブルーアース・シティへ向かった。そこで祝賀行事に参加し、バートン氏の既婚の娘の家で夕食をとることになっていた。彼女の夫はそこで商売をしている。

郡庁所在地へと向かう田舎道沿いには、農民の荷馬車が共同センターへと向かう列をなしていた。馬車の種類は実に様々で、粗野で質素なものもあれば、非常に豪華なものもあり、低い四輪馬車型の馬車の中には、それなりに優雅なものも少なくなかった。

近隣住民の多くが歩いて入ってきた。目的地に近づくにつれ、歩道は主に若い男性と少年で混雑していた。町に入ると、休暇を求める人々でごった返しており、女性は軽いドレスと明るいリボンを身につけ、男性は地味な黒の服を着ていた。輝かしい太陽と真夏の喜びで脈打つ空気にもかかわらず、彼ら全員の動きは、非常に良心的なお祭り騒ぎという印象を与えた。

馬が繋がれた後、私たちは大通りへ向かう人々の流れに加わり、その大群の真っ只中、縁石の上に立って、ウィネベーゴのブラスバンドを先頭とする地元団体の行列が通り過ぎるのを見ていた。全員新しいユニフォームを着て華やかに振る舞い、馬に乗った市民が先導するその姿は、聖パトリックの日のパレードの保安官と同じくらい重要で、居心地が悪かった。

群衆は一斉に動き始めた。爆薬の絶え間ない爆発音でガタガタと音を立てる通りを抜け、郊外の森へと向かった。そこには粗末なブースが設えられ、その前の木陰にベンチが何列も並べられていた。私たちは最前列の席を見つけると、やがて群衆は静まり返り、ファンのざわめきや近所同士の雑談も静まった。白い服に鮮やかな青いサッシュを巻いた少女たちが列をなして群衆の中に入って来た。彼女たちはそれぞれ、後ろに長い青いリボンのついたセーラーハットの帯に銀色の文字で州名または準州名を記していた。彼女たちは皆、非常に引き締まった体格で、白い綿の手袋からぎこちなく突き出した指を気にしていた。彼女たちの後には、牧師と校長、そして他の著名な市民たちが続いた。その中から、背が高くがっしりとした体格と、その日の演説者であった老元上院議員が、髭のない顔でそびえ立っていた。

少女たちは、階段のように地面からブースの床面まで伸びるベンチに集まり、市民は演壇上の指定された席に着いた。その中の一人、議長が牧師を紹介し、牧師は一行を率いて祈りを捧げた。続いて、校長が独立宣言の朗読役として登場した。型破りな英語で数行の説明文が述べられ、宣言調印の当時の身近な状況が人々の心に鮮明に蘇った。そして、息を呑むような静寂の中、森の深い自然の静けさの中で、校長は朗々と響き渡る声で、あの偉大な文書のよく知られたフレーズを読み上げた。朗読が終わっても拍手は起こらず、いかなる外的な表現もなかったが、静まり返った大勢の群衆を通して、国民生活の意識が力強く揺さぶられているのを感じることができた。

元上院議員が演説に立った。彼自身も開拓者であり、北西部の初期開拓時代からその地を知り、一世代前には議会で代表を務めた経験を持つ。彼は​​人々の歴史を知り、人々の気質を深く理解していた。彼の言葉の主旋律を捉え、それが聴衆にどのような影響を与えるかを見るのは、心を奮い立たせるものだった。国家の発展について語られながらも、決して自慢することなく、国家の諸問題について真剣に検討されながらも、決して批判することなく、国家の責任を強く訴えかけながらも、決して偽善することなく、そして最後に、彼自身とリンカーンとの豊富な個人的な交流からリンカーンについて語り、民衆の偉大な使徒の人生と言葉から得た、親しみやすく説得力のある教えをもって、自身の発言を全て強調した時、聴衆は他のいかなる訴えも及ばなかったほど感動し、心を揺さぶられた。

この後、群衆は夕食のために散り、ほとんどの人々は町に戻り、楽しみの真剣さに対する良心的な感覚によってもはや抑制されない遊び心が、本物のアメリカのおふざけのちょっとした形で解き放たれ、少年と若い男たちの一団が、非常に奇抜な変装をして通りをグロテスクな行列で通りを通り過ぎ、数分間、厳粛な群衆は本当に自意識を失い、自発的な遊びに完全に身を任せた。

バートン一家はすぐに結婚した娘の家に集まり、私たちはそこで非常に楽しい気分でピクニックディナーを楽しみました。おいしい冷製肉、薄いバター付きパン、オリーブ、おいしい手作りケーキ、真っ赤に熟したチェリーなど、これらはすべて、ダイニングルームのドアのすぐ内側に座ったり、芝生の木陰でドアの周りを半円状に並んだりしながら提供されました。

それが終わると、誰もが町外れの公共の芝生へ向かうのを待ちわびていた。午後のスポーツイベントが行われる場所だ。それほど遠くはなかったので、私たちは外に出たが、馬車がほぼ途切れることなく、同じ流れで私たちの前を通り過ぎていった。町外れの橋に着くと、流れは狭まり、一列になってゆっくりと走る馬車が途切れることなく続くようになった。私たちが芝生の下の細い小川に架かる橋の中央に、興味深い人物が立っていた。彼は背が高く痩せた男で、おそらく60歳くらいだったが、しなやかで筋骨たくましい体格には老いを感じさせなかった。生まれながらのヤンキーで、フェレットのように鋭く好奇心旺盛な顔立ちと、ユーモアのきらめく抜け目のない青い目、そして顎には小さなひげが生えていた。通り過ぎる馬車はすべて彼の興味深げな視線を浴び、顔見知りの乗員に心から挨拶するたびに、ひげが滑稽に上下に動いていた。私はバートン氏と一緒に歩いていたのですが、群衆の中に歩いている私たちを見て、彼はバートン氏を同情的な古い知り合いとして熱心に迎え入れました。

「ジョン」と彼は言った。「ここに立って、30年前の今日、1962年にこの辺りで独立記念日の祝賀会をどんなふうに過ごしたかを思い出していたんだ。ああ、この変化はなかなか実感できないよ! 当時はハル郡に馬の組はなく、皆歩いて来るか、牛のくびきを引いて来るんだ。でも今はどうなんだ? ハル郡には牛の組なんてない。大統領が乗れるほど立派な馬車がここにはあるんだ」

到着した共有地は、まさに祝祭の雰囲気に満ちていた。10エーカーほどの広さがあり、柔らかく豊かな芝に覆われ、三方を美しい森林、残りの一面を幹線道路に囲まれていた。木々の縁に沿った日陰に繋がれた馬たちは、目の前に積み上げられた干し草をむしゃむしゃ食べていた。白い幌のプレーリースクーナーや粗末な市場カートから、最新の洒落た馬車まで、様々な乗り物が木々の間に無造作に停まっており、刻々と変化する光と影を揺らしながら、苔むした地面に白いテーブルクロスをかけたピクニック客たちが腰掛け、中にはこの日のために急ごしらえされた粗末なテーブルに座る人々もいた。

しかし、夕食の時間はもうすぐ終わり、森でピクニックをしていた人たちも、町から共有地へ流れ込む群衆に次々と加わり始めた。ピーナッツ、ポップコーン、レモネードの売り子たちが大勢出てきて、あちこちから、杖に輪を投げたり、ぬいぐるみにゴムボールを投げて葉巻をもらったり、様々な巧妙な機械で力比べをしたりと、群衆を誘う行商人たちのプロフェッショナルな声が聞こえてきた。こうした行商人たちはしばらくの間、信奉者を集め、馬上槍試合をめぐっては笑い声やからかいが飛び交ったが、群衆の流れはすぐに圧倒的に、野球の試合が始まるフィールドの四分の一へと向かった。二つの町が対戦することになっていた。どちらの町にも組織化された9人制の選手はいなかったが、すぐに両方からボランティアで9人ずつ確保された。しかし、それは容易ではなかった。私は、屈強な若い農夫がピッチャーを申し出たのを見た。赤ん坊を抱いて傍らに立っていた彼の妻は、彼にやめるように懇願した。

晴れた日の催事場。多くの男女が座ったり立ったりしている。背景には野球の試合が映っている。
7 月 4 日—「2 つの町が対戦することになりました。」

「チャーリー」と彼女は不機嫌そうに繰り返した。「そんなことしなくてもよかったのよ。だって、そうしなきゃよかったって分かってるでしょ。明日は体が硬直して痛むだろうって考えてごらん。干し草作りなんて無理よ」しかし、チャーリーにはスポーツ魂が宿っていた。町の代表として投球するだけでなく、走塁しやすいようにブーツを脱いでストッキング姿でプレーした。

もう一人の若い農夫は、とても気品があって、最愛の恋人を伴って四輪馬車に乗り、白いチョッキと白いネクタイを長く着け、高くて硬い襟が日焼けした首を擦りむきながら、しばらくその光景を傍観していたが、自分の町の九番地にキャッチャーを雇ってほしいという要求にもはや抗うことができなくなり、その若い女性に馬を預かるように頼み、コートとチョッキと高い襟を彼女に預けて、マスクも胸当てもつけず、役立たずのグローブだけで勇敢な獲物を捕球し、二塁への送球が非常に上手かったので、相手チームはそのベースを盗もうとするのを諦めざるを得なかった。

それはまったく楽しい試合だった。バッテリーの決闘ではなく、まだチームワークが確立されていない、新しく結成された2つのライバルの新入生9人による試合のようだった。どちらの投手も自由に打たれ、非常に面白いエラーや興奮した激しい投球がたくさんあり、時には狂ったようにベースランニングする完璧なメリーゴーラウンドがあり、その間、スコアを追うことが困難だった。

私たちは夕方の涼しい時間帯に農場に戻り、日が暮れる前に夕食と雑用に間に合いました。そして翌朝 5 時に再び干し草畑での一日の作業が始まりました。

デンバー大佐

1892年9月21日。

バートン氏の農場からこの美しい西部の街までは長い道のりでしたが、旅の物語は数ページにまとめられ、その中の重要な出来事を描写するのに役立つでしょう。これほど時空が離れた今でも、バートン家との別れに触れようとすると、7月初旬の輝かしい朝、庭の小道を道路へと歩いた時に私を襲ったホームシックを再び感じずにはいられません。バートン夫人の別れの言葉と優しい「神のご加護がありますように!」という言葉が耳元で響き、バートン氏は最後に何度も、もし私が彼らと一緒にいれば永住の地を与えてくれると、まるで門まで私についてきてくれるかのように、何度も寛大に申し出てくれました。誠実に仕事を探し、勤勉に忍耐強く努力して昇進を目指す人々に開かれた、数あるチャンスの中で、これは最高のものでした。これまで多くの仕事に就いてきましたが、昇進や地位向上の道筋を見出せなかった仕事はほとんどありませんでした。それどころか、それを掴むだけの抜け目なさ、そしてそれを発展させていくだけの粘り強さがあれば、かなりの事業成功への道が開けると思われる仕事も少なくありませんでした。2000マイルもの旅路を振り返るたびに――その壮麗さはさておき――広大な帝国の残す圧倒的な印象は、成長を続ける、知的で勤勉で敬虔な国民が、産業の発展、個人の人格、そして国民生活において、ゆっくりと偉大な目的を成し遂げているという、ほとんど忘れがたいものです。それは、祖国への新たな知識と愛、そして「天から生まれた自由の輝かしい力」と、その限りないエネルギーの抗いがたい復活、そして、どんな気まぐれさにもめげず、至高の神に対する国家としての責任という、深く揺るぎない意識に心を躍らせます。こうしたことすべてを別にすれば、私のような長く骨の折れる冒険を振り返るとき、最も強く心に焼き付くのは、エネルギーと忍耐強い労働に開かれた機会に溢れた広大な土地の存在だ。シカゴで私が身をもって体験したように、地方の労働市場はひどく混雑している。病に苦しんでいる労働者や、断ち切れない絆で縛られてより恵まれた地域へ移住できない労働者の間には、悲惨な苦しみが広がっている。道を見出す想像力とそれを追求するエネルギーを欠き、闘争を成功に導く生来の資質を持たずに、目的のない怠惰の泥沼に沈んでいく多くの人々の間には、哀れなほどの堕落が広がっている。過密化した巨大な労働中心地には、深い堕落と言葉に尽くせない悲惨さが蔓延しており、その多くは、私たちが経済的自由を得るために払う代償なのだ。しかし、大まかな事実は、文明化された人種には、人類の福祉に関わる大きな責任と問題を抱え、エネルギーと倹約と忍耐と能力によって正当な報酬を確実に得ることができた者たちが、決して太陽を照らすことはなかったということである。そして、成功し名誉あるキャリアを築くチャンスが数多く、多様に存在する場所でした。

バートン氏の農場を後にした時、シカゴを去って以来慣れ親しんできた外的環境とほとんど変わらないことがわかった。そこは豊かな農業地帯で、この地域全体に、奇妙で明確に区分されたコミュニティが点在していた。ある地区にはドイツ人入植地、別の地区にはノルウェー人入植地、さらに別の地区にはスウェーデン人入植地があり、また別の地区には珍しいフランス植民地や、クエーカー教徒の組織さえあると聞いた。しかし、アメリカ生まれの人も数多くおり、その多くはニューイングランド出身者だった。これは、私が旅の途中で偶然出会った農民たちや、数日過ごしたアイオワ州北部のアルゴナという魅力的な町の観察からわかったことだ。あらゆる方面で、外見だけでなく、この地域に長く住んでいる人々の絶え間ない証言からも、外国人住民の間では、彼らの急速な同化ほど明確に確立された事実はないということが、誰の目にも明らかだった。この過程は非常に迅速かつ確実に進行すると言われており、移民の両親のもとでこの土地で生まれた子供たちは、異国の祖先を象徴する特定の身体的特徴を失い、アメリカ人として認められているタイプに近い特徴を身につけるようになるようだ。その子供たちは、今度は、確固たる性格を持つ土着の人間になると言われている。しかし、彼らが一旦アメリカに定住し、制度に慣れ、堅実で誠実な保守主義と、移住先の国への忠誠心と愛国心を持つようになると、彼らの中で先住の子供たちに勝るものはない。

カウンシルブラッフスに着いたのは、もう7月も終わりに近かった。6日間の行軍で200マイルも歩き疲れていたので、少し休憩できて嬉しかった。しかし、そこで立ち止まるつもりはなかった。数週間前に送った手紙がオマハに転送され、川の向こうで待っていたからだ。運悪く、橋には歩行者用の通行料が5セントかかっており、私の手元には1セントしか残っていなかった。

猛暑の午後だった。すぐに仕事を探すには疲れすぎていたため、広場の木陰にあるベンチに腰を下ろした。噴水が木々の下で心地よい涼やかな音を奏でていた。公園の遊歩道は噴水を中心に集まっており、木陰で休憩したい人や、広場を通る用事で来た人々がそこへやって来た。やがて、同じベンチに座っていた人が立ち上がり、地元紙を一枚置いて立ち去った。私は熱心にその新聞を手に取り、夕暮れの薄暗くなるまで何度も読み返した。長く暑く埃っぽい行進で体が硬直し、痛みを感じていた。そして、長い間頼りにしていた手紙が手に入らなかったことにも不安を感じ、ほんの少しの困難さえ乗り越えるだけの力も残っていなかった。しかし、夕方の涼しさとともに、一日の行軍で自然に空腹になり、それを満たす食料と夜を過ごすための避難場所を確保する必要が生じた。

私が中央広場まで歩いた街の通りの一つは五番街という名前で、その歩道のある地点から、安宿の開いた窓越しに、夕食のために並べられたダイニングルームのテーブルを眺めることができました。窓には網戸と薄い綿のカーテンが掛けられ、テーブルクロスは清潔そうで、焼けつくような歩道から見ると、部屋の陰影の深さは、真の贅沢が醸し出す、控えめで香り高い涼しさのようでした。

来た道をホテルまで戻り、仕事を探したが、空いていた。馬小屋への道を見つけて応募したが、鼻が高く、白い家父長的な髭を生やした老人が、これ以上の人員は要らないと言った。田舎での経験とは大違いだ。田舎では誰もが人員を必要としており、仕事を求める必要もなく、どこでも仕事を受け入れるよう促されていた。仕事のために、また農場へ強制的に送り出されるべきなのだろうかと思い始めた。

この「五番街」ホテルの近くに、ある通りに面し、別の通りにまで伸びて公共広場に面した馬小屋があることに気づいた。次にそこへ行ってみると、広く開いた戸口に、管理人がゆったりと座っていた。最初は寡黙で曖昧だった管理人は、やがて、既に馬小屋で働いている二人に加えて、もう一人人手が必要なことを告白した。そして、いくつか質問した後、その日の夜9時にまた来て、彼の判断を聞くようにと私に言った。

夕食も済んでおらず、食べるものも確保できず、9時まであと1時間半もあった。そんな窮地に、幸運にも広場を見下ろす建物の2階にある素敵な公共図書館に偶然出会った。ウィルクスバリの図書館に似ていて、その魅力的なアクセスの良さは格別だった。疲労感も空腹感も微塵も感じず、貪るように読書に耽っていたところ、幸運な偶然で、もうすぐ9時を告げる時計が目に入った。短く唐突な礼を述べ、図書館の係員に本を返し、ホールデン氏の馬小屋へと駆け出した。私が上がると、ホールデン氏は入口に立っていて、何の前置きもなくこう言った。

「私はあなたを雇います」と彼は言い、ほとんど間を置かずにこう付け加えた。

「月20ドル払ってホテル(「五番街」のホテルのこと)での宿泊を手配するか、月30ドル払って自費で生活するか。寝床は馬具室の上のロフトだ。」

私は一瞬の迷いもなく最初の申し出を受け入れ、ホールデン氏は私達におやすみなさいを言って、エドと他の雇われ人の一人、そして私を厩舎に残して出て行きました。

ホテルで食事をするには遅すぎたので、エドと一緒に起きて、馬が到着するたびに繋ぎを解いたり、馬具を取り付けたりしました。最後の馬は11時までに馬小屋に入れられました。それから、厩舎の洗車場でホースを使って馬をきれいに洗えることが分かりました。それから、風通しの良いロフトの簡易ベッドで眠りにつきました。良い場所を見つけて、翌朝は朝食を食べられると確信し、とても満足していました。

エドは5時に下へ行く途中、私を呼び止めた。私が彼の後についていくと、彼は自分の馬房の隣にある2列の馬房を私に割り当てた。そこには12頭の馬がいて、私の最初の世話をすることになっていた。朝食に行く前に、これらの馬房をすべて掃除し、馬に餌を与えなければならなかった。7時頃、私は大いに食欲をそそられ、ホテルに応募した。そこはなかなか立派な宿屋で、主に農家が利用しているようだった。私はすぐにホールデン氏の従業員として採用され、前の日の午後、心から憧れ、手の届かないほどの贅沢さを感じながら覗いたまさにそのテーブルで、小柄なウェイトレスが素晴らしい食事を振る舞ってくれた。

私の担当になった12頭の馬は、朝食後に全て調教し、その日の注文に備える必要があった。午前中半ばから馬車の呼び出しが入り始め、一日中断続的に続いたため、馬を繋いだり繋ぎ外したりすることが頻繁にあり、通常の作業に支障をきたした。

三人目の雇われ人、ジェイクは、オーナー不在時のボスだった。彼は長年ホールデン氏に雇われており、街の郊外に自宅を持ち、妻と数人の子供がいた。餌やり、掃除、洗車、馬車の洗浄はすべてエドと私が担当し、ジェイクは全般的な管理に加えて、馬具の管理を特に任されていた。彼は馬具に大きな誇りを持っており、確かに素晴らしい状態に保っていた。エドは馬具洗浄の主任で、ジェイクの次席だった。一方、私は通常の仕事が終わると、馬車に油を差したり、決まった時間に馬に水をやったり、干し草や飼料が届いたら荷降ろしを手伝ったりといった雑用を担当した。つまり、厩舎の誰から頼まれても何でもできる態勢を整えておくことだった。すぐに分かったことだが、これは非常に都合の良い仕事だった。私はさまざまな仕事を覚えるのに大した苦労はなく、8月の猛暑の中でも常に快適な馬小屋で働き、常に興味深い仕事に就き、生活費をすべて賄って、週に5ドルを稼いでいた。

仕事の要求は決して絶え間なく続くものではありませんでした。ほとんど毎日、午後には1時間か2時間、あるいは3時間、何もすることがなくて一緒に過ごす時間がありました。厩舎の向かいに本屋を見つけました。そこでは古本を週6セントで借りることができ、好きなだけ本を交換することができました。

そして夕方、私たち全員が順番に夕食を済ませ、馬房が夜の準備を整え、夕方の取引に応じて馬具が出荷されると、ジェイクとエドと私は電話のベルが容易に聞こえる前に座って、椅子を馬小屋の壁に傾け、足を椅子の丸椅子のかかとに引っかけて、何時間も一緒に話をしました。そしてジェイクが家に帰り、エドと私に残った馬と馬具の世話をさせて、夜のために馬小屋に鍵をかけるまで、そこで一緒に何時間も話をしました。

これらの会話において、私は不利な立場にありました。ジェイクとエドはヤンキーで、二人とも抜け目なく、頑固で、しっかり者でした。ジェイクは一家の父親で、エドは33歳の独身男性で、イリノイ州にある父親の農場のローン返済に全力で取り組んでいました。二人とも公立学校で多少の教育は受けていましたが、それ以上の知識はありませんでした。男性として、そして市民として関わる事柄については十分に知的な知識を持っていましたが、それ以上の知的視野は限られていました。

ある晩、星空の下に座っていると、話題は天文学に移り、エドは天文学者たちが天体の重さを量り、天体同士の距離、そして地球からの距離を測れると主張していることを軽蔑的に批判し始めた。ジェイクは心から彼に賛同し、天体から天体へ線を引き、それぞれの天体を秤で正確に測ってみなければ、そんな偽りの結果に信頼を置くことはできないと主張した。彼らが主張するような直接的な方法以外にも、重さと距離を測定する方法があることを指摘しようとした私の試みは、私の知性に対する評判を著しく傷つけ、馬丁として働いていた私が示した無知さを象徴するものとして扱われた。そして、議論の後半で、私がエネルギー保存則の正当性を主張したとき、エドは、私たちの厩舎から毎日投げ出されるゴミの山が、物質全体の量に何らかの変化をもたらすに違いないと指摘し、そのゴミの山でエネルギー保存則が間違っていることを即座に証明したが、私は乗組員の中での自分の立場が不愉快なものになる危険があることに気づいた。

しかし実際には、ジェイクとエドは二人とも私に非常に親切でした。最初から私の仕事を教えようと一生懸命で、時折ヒントもくれました。それは仕事をうまく進める上で非常に役立ちました。やがて、日々は驚くほどの速さで過ぎていきました。ホールデン氏には、あまり長くは一緒にいられないと伝えていました。そして二週間後、ポケットには10​​ドル1セントしか残っていませんでした。本の貸し出しに充てるべき12セントは差し引かれていましたが、その12セントは十分に投資できたと感じていました。

オマハには数日間滞在しました。私が訪れた西部の都市、ミネアポリスやデンバーと同様に、オマハも一世代の成長を遂げたアメリカの都市の素晴らしい典型です。物質的発展において奇跡的な進歩が遂げられ、文明の高度な要求に、人々を鼓舞するような活力と熱意をもって応え、輝かしい成果を予感させる街です。

それから私は、ある完璧な午後、ネブラスカの平坦な平原を歩いた。そこには、野生のヒマワリが満開に咲き乱れ、何平方マイルものトウモロコシ畑が、地平線まで力強く、荒々しく広がっていた。遅れてきた花粉が暖かい赤い光を粉にし、トウモロコシの穂先は先端が黒くなり、長く垂れ下がった杖のような葉には、秋の熟した黄色が見え始めていた。

旅の事実を書き留めるだけで、あの自由な生活の喜びが再び血の気を滾らせる。世界の果てしない広がりと、それを楽しむ限りない喜び、豊かな人生の多様性と、それらすべてとの血の繋がり、遥か地平線に浮かぶ目標と、「その時、あなたより先に旅立ちたいと、心の中で躍り上がる魂!」。イリノイ州、ミネソタ州、アイオワ州、そしてネブラスカ州東部を歩き回った思い出は、豊かで美しい国を自由に放浪する生活の魅力をほとんど忘れさせてくれる。イリノイ州中部の肥沃な地域の豊かさを目の当たりにした私は、ミネソタ州南部でその美しさと豊かさをさらに増し、外見は変化に富んではいるものの、魅力や豊かさがほとんど損なわれていないアイオワ州西部でも、ネブラスカ州からロッキー山脈まで500マイルにわたって緩やかに傾斜する平野へと変化していくにつれて、その多様性を失っていくのを感じた。

私の心には、1エーカーあたり1ドル25セントで政府から購入された、あるいは自由に使えるように与えられた広大な農地の見事な耕作風景が浮かんでくる。そこには、無数の快適な家々と収穫を待つ畑があり、労働者の需要ほど強いものもなかった。

その広大な領土の特徴は、裕福という意味での富ではなく、欠乏の恐怖を超越した豊かさにあった。貧しい人々、苦しむ人々、深い不満を抱える人々、厳しい生活環境、ひどくみすぼらしい生活環境もあったが、都市で生まれた貧困に絶望の様相を与えるような絶望感はなかった。周囲の現実的な資源が徐々に発展していくことで、明らかな問題のほとんどが解決されるように見えたのだ。

「ここは豊かな地域だ」と、アイオワ州の灼熱の日に車に乗せてくれたハンサムな若い農夫が言った。「ここは豊かな地域だ。ただ豊かなだけじゃない。頼りになる。ここでは作物が全く収穫できないなんてことはない。いつでも生活できる。この土地は周囲何百マイルも畑のようで、私たちはその中心に住んでいる」。そして彼は不満を抱える一人だった。ただ残念なのは、彼の視点から農民たちが暮らし、働く資本の圧制、そして彼らの解放をもたらす手段としての金融改革の必要性について、彼の興味深い記述をここに掲載するスペースがないことだ。

それは西部の多くの農民から何度も聞いたことのある話だったが、これほど説得力のある説明は初めてだった。正反対の意見を述べられたこともあったし、一日か二日の間に説明が奇妙に変わることもしばしばだった。そして、状況と意見の間に滑稽なほどの一貫性があることに気付くようになった。

もし私が、既存の秩序に特に異論を抱かず、保守的で用心深く、変化の有効性に懐疑的な農民に偶然出会ったとしたら、その農民は倹約家で精力的で勤勉、そして些細なことにまで倹約家として自分の仕事に精通した、立派な農民だと確信するだろう。しかし一方で、既存の経済状況の不公正によって自分と自分の階級が破滅に瀕しているという理由で、急進的な経済改革を声高に求める農民に出会ったとしたら、私はすぐに、このようなタイプの農民は根本的に貧しい農民ではないかという疑念を抱き始めた。そして、観察を重ねるごとにその疑念は確信へと深まっていった。農民の建物や柵は必ず修理不能で、家畜は適切な手入れを怠ったために傷んでいる兆候を見せ、トウモロコシ畑には雑草が生い茂り、機械は放置され、摩耗よりも錆びに悩まされていた。

これは、広範囲に適用できると主張する一般化としては不合理であり、私の気軽な実験に基づく一般化も同様です。私が感銘を受けたのは、この場合も他の場合も私の経験が滑稽なほど均一だったことです。

西洋の農民の多くにとって、真の困難は目に見えて明らかだった。物質的な不幸や病気、不運に加え、容赦ない状況が彼らを奴隷のような生活に縛り付け、利益のない重労働から逃れられず、借金という絶望的な重荷から逃れられないように思わせることもある。

屈強な農民たちが示す、俗物的な庇護と優越感に満ちた口調に、私は時折苛立ちを覚えた。彼らの仕事は間違いなくより重労働であり、より慎重で、より賢明な道具の扱いも彼らのものだった。しかし、苦労して勝ち取った成功でさえ、時として、主観的な困難が客観的な困難と同じくらい現実的であり、克服するのがはるかに難しいという事実から生じる義務を、奇妙なほどに無視してしまうことがある。しばしば、その最悪の姿は、役に立つという義務を完全に無視し、高効率に選ばれなかった者を、貧乏な依存か、人生の苦闘における終わりのない失敗という深い破滅へと軽々と突き落とす、予言の言葉で、冷酷な信条を唱えることである。

オマハから西に200マイルのカウンシルブラフスの馬屋で稼いだ給料は底をつき、私は蓄えを補充するために別の仕事を探さざるを得なくなった。ユニオン・パシフィック鉄道の線路を辿っていた私は、ある日の正午に最後の一銭を夕食に使い果たした後、午後の散歩で初めて出会ったセクションのボスに近づき、仕事を頼んだ。彼はがっしりとした体格のアイルランド人だった。彼はためらうことなく、人員は必要ないが、ブダに本部を置く次の西セクション、第32セクションのボス、オズボーンが人員を探していることを知っていると答えた。

さらに 8 マイルほど進むと、カーニーからわずか 4 マイル東にあるブダの小さな駅の近くで、オズボーンと 2 人の男が働いているのに出会った。アイルランド人の言ったとおりだった。私が申し込むとすぐに、オズボーンは私を 10 時間労働で 1 日 1 ドル 25 セントの賃金で作業員として採用し、週 3 ドルで彼の家での食事と下宿を提供してくれた。私はすぐにその契約を交わした。

午後の残りと6時まで、私は鉄道駅の木陰にある背の高い草原の草むらに横たわって休み、翌朝7時にボスのオズボーンの命令でセクションハンドとして3週間の勤務を開始した。私のパートナーは「カッコー」サリバンという名のたくましい若いアイルランド人だった。

それがデンバーに到着する前の最後の長い滞在でした。そして今、この街を離れ、残りの千マイルの旅路に出発するにあたり、海岸からシカゴまでの千マイルにわたる田舎や町や村で過ごした夏と秋、そして中西部屈指の都市シカゴの境界内で過ごした冬と春、そしてシカゴとミネアポリス、そしてデンバーの間の広大な農村地帯で過ごした夏を振り返ります。まだ千マイルの旅路が残っていますが、どれほど心待ちにしていることでしょう!山々を起点に旅を始め、その後は自然の成り行きに任せて西への旅路を決めます。どの道を選ぶにせよ、私の道は辺境を通ることになり、必然的に単調な日々の仕事とは一線を画す人生に出会うことになるでしょう。探鉱のチャンスのある鉱山地帯、自由に暮らす人々の生活が広がる牧場、インディアン居留地を越え、そして多くの人里離れた山道を辿ることになるのです。

この夏の、大陸中部を千マイル以上も歩き、時折作業を挟みながらも、常に興味深く魅力的な道のりだった。日々の行程で美しさは変化し、ネブラスカの平原の枯れ果てた平原でさえ、インディアンコーン畑が次第に薄くなり、セージブッシュの果てしない平原へと完全に姿を消していく。そこではアルカリが白く輝く土の上に広がり、牛の白化した骸骨が雲ひとつない空に向かって、燃えるような渇きを癒す水を求めて無言で訴えている。ここにさえ、独自の魅力と面白さがあった。

数日前、私は平野の彼方から山々が聳え立つのを目にしました。遠くの霞を抜け、その荒々しい斜面を覆う霧の上に、その「静かな古雪の峰々」が、高い空の青を背景にくっきりと浮かび上がっているのが見えました。今、この素晴らしい空気の中、さらに近づいていくと、百マイルにも及ぶ山脈が、色彩の鮮やかさと、その形象の細部に至るまで、輝かしいほどの鮮やかさで際立っています。私の心は再び、彼らと共にいられる喜びに躍り上がり、血の気が引く思いで、この旅の最高の冒険は、その斜面や肥沃な谷、そして広大な峡谷の暗い奥深くに秘められた生命の中にあることを実感します。

第8章

デンバーから太平洋へ
アリゾナ州フェニックス

1893年1月3日。

事前に計画を立てずに、偶然の状況の促しに従って進路を定めて旅をした私は、デンバーから海までの西への直線からは遠く離れてさまよったが、私が望んでいたことのすべてを経験する道を通って来た。

デンバーから一歩踏み出した途端、私は本来の西への道筋から外れてしまった。新米の初心者らしく、漠然とした漠然とした感覚で、クリップル・クリークが比較的新しい鉱山キャンプで、パイクス・ピークの向こう側にあることは知っていた。そして、新しいキャンプなので、まさに新参者にぴったりの場所だろうと、軽い気持ちで夢想した。こうして9月下旬、クリップル・クリークを目指してデンバーを出発した。

70マイル以上南へ歩いた。最初の部分は、街の灌漑の終点を示す新緑の芝生の端から突然始まる砂地を抜けた。最初に辿った道は徐々に平野へと消えていき、丘陵地帯へと向かって斜めに田園地帯を横切った。

街のすぐそばにあるこの一帯は、数週間の干ばつの後、まるで砂漠のようだった。足元には熱いアルカリ性の土埃が舞い、そこに生えていた短い平野草は、まるで再生の見込みもなく枯れ果てたかのように、白く縮れた束になって横たわっていた。四方八方には、平野の風土によく合うように、発育不良のサボテンが生い茂り、長く鋭いスペイン産の針葉樹の濃い緑は、肥沃さを悲しく嘲笑うようだった。時折、雨水が流れ込む急流に深く洗われた渓谷沿いには、今や炎天下で石だらけで乾ききって焼け焦げた川底が点在し、そこかしこにスクラブオークの群落があった。木々は小柄だが、針金のような枝には小さな楕円形の葉が豊かに広がり、砂漠の地に陰影を与えていた。乾燥した房状の草の間には、小さな砂の山が点在し、その上にはプレーリードッグの頭が、怪しい接近を警告するように甲高い声をあげたり、巣穴から巣穴へと素早く飛び移ったりしていた。

数マイル、そんな地域を歩き続けた。太陽が照りつけるにつれ、喉が渇き、石鹸を口にしたような感覚でアルカリを吸い込んだ。人家の痕跡は、小屋だけだった。枠に板を釘で留めただけの、おそらく10フィート四方、高さ7フィートほどの小屋だった。小屋が建つ丘は深い渓谷に傾斜しており、小屋の戸口を過ぎると小さな水路が曲がっていた。そこには低木のオークが並び、泉があるらしいと思われた。しかし、川床は乾き、乾いた亀裂がぽっかりと口を開けていた。小屋には明らかに人が住んでいたにもかかわらず、水源は見つからなかった。ドアには厳重に南京錠がかけられ、足を骨折した半ば飢えた犬が、古い石鹸箱の間の犬小屋から足を引きずりながら出てきて、私が近づくのを嫌がって弱々しく吠えていた。数羽の鶏が、低木のオークの木陰の土の上にうずくまっていたか、小屋の近くの乾いた草の中で餌を探していた。

2、3マイルほど進むと、サンタフェ鉄道とリオグランデ鉄道が南に並行して走る、おおむね同じ方向を向く幹線道路に出た。ここでは全く異なる話があった。沿線には、自噴井戸から豊富な水が供給される牧場が数多くあり、その水は庭や実り豊かな果樹の根元を絶え間なく流れていた。行軍中、典型的な西部の村々を幾つか通り過ぎ、一度は正規軍連隊の野営地を通り過ぎた。将校たちは食事中、多くの兵士たちは地面に仰向けに横たわり、わずかなシェルターテントの下から足を突き出していた。一方、食料調達隊が近隣の牧場主たちと離れの間で物々交換をしている様子も見え、女性や子供たちも皆、興味津々で見守っていた。

道は徐々に丘陵地帯に近づいていった。ロングズピークからパイクスピークまで、わずか一時間ほど歩けば平野から突如として聳え立つ、百マイルにも及ぶ連峰の代わりに、澄み切った希薄な空気に奇妙に隠された雄大な遠景を意識するようになり、低い高度との比較によって、高度の価値を理解するようになった。視界は広がりを失い、壮麗な細部の壮大な輪郭が鮮明になった。視界が近づくにつれて、露出した地層の見事な色彩と、岩間の浸食作用によって形成された幻想的な形状がはっきりと見えてきた。繊細な紅潮から深紅まで、あらゆる色合いの深いサフラン色や赤が見られた。無数の茶色や灰色、黄色へと深まる柔らかなクリーム色、そして時折、光の加減によっては乳白色に見える岩の突起があった。色彩の無限の多様性に加え、想像力を果てしなく遊ばせる不思議な形の魅力が加わった。卵のように優美な姿勢でゴツゴツとした岩山を手品師の指に乗せると、丸い腹を持つヒンドゥー教の神が堅固な石で現れ、その近くには、精巧な装飾でフライングバットレスや大聖堂の尖塔が姿を現し、さらに、壮麗な色彩の輝きを放つ中世の要塞の厳かな塔や胸壁が、そびえ立つ。

土曜日の夕方、日が暮れてからコロラドスプリングスに入った。電灯の明かりを頼りに、すぐに大きな町の印象を掴んだ。大きなホテルと広く整然とした大通りがあり、東部の海辺の避暑地のような一戸建ての広場が多く点在していた。町を散策していると、広場の外れの木立の中に停泊している空のプレーリースクーナー船に出会った。その船は日陰の天蓋の下に潜り込み、そこで一夜を過ごした。

その翌日曜日は、輝かしい陽光と、パイクスピークの朝に見た景色を何よりも覚えています。その頂上は、森林限界を超えて禿げ頭のようにそびえ立ち、空へと飛び出すかのようでした。しかし、その壮麗な高さには限りない静寂があり、朝日を浴びて澄み渡り、荘厳な佇まいを保っていました。また、満員の教会での礼拝、東海岸を思わせる奇妙な参拝者たち、見覚えのある顔が偶然現れるかもしれないという期待、そして最後に、礼拝が始まってから入ってきた少女の姿も覚えています。彼女は音もなく、扉近くの席に私の隣の席に滑り込みました。彼女は、この地で「神の国」と感傷的に語る人々の真髄を体現した素晴らしい人物でした。彼女を見た途端、マレーヒルの丘へと続く大通りの長い眺望が目の前に浮かび上がったのです。秋の冷たく澄んだ空気の中、夕暮れの路地を赤い水平の光線が差し込む夕暮れ時、ニューイングランド海岸の夏の焼けた肌、ヨットと激しい乗馬で培われた活力に満ちた彼女の美しい体つき、まるで手袋のように体にフィットするフロックとジャケット、そして澄んだ率直な瞳はあなたと私の瞳を真っ直ぐに見つめ、彼女の存在によって、人生とはなんと清く健全で男らしいものかを感じさせてくれる。彼女は心を込めて祈祷書を私に見せてくれた時、私が世界で最も美しく美しい女性の典型である彼女にどれほど深く感謝しているか、そして私が辺境の鉱山地帯へと旅立つ前に、これほど美しいビジョンを彼女にどれほど借りているか、彼女は夢にも思わなかった。

月曜日は日曜日と同じくらい明るく明け、8時にはマニトウに到着し、パイクスピーク登山の準備を整えた。ルートの選択肢は広く、道路、よく踏まれた道、そして登山鉄道の線路があった。私は鉄道を選ぶのが最も確実で、おそらく最も直線的なルートだと考えた。

歯車式道路の最初の上り坂は、深い峡谷や峡谷の斜面に、驚くほどの技術力で切り開かれた岩棚のように作られており、そこからは相当な量の渓流が流れ落ちています。峡谷の大きな曲がり角を辿り、道路は巨大な岩の影の中を登っていきます。岩は道路の上にまっすぐ聳え立ち、あるいは緩やかな傾斜をしており、鉱夫や野営生活を好む人々の小屋が建つ場所となっています。山の斜面は常緑樹で覆われ、岩に深く根を張っているように見えます。時には、むき出しの岩棚にしがみつき、土と湿気のある割れ目に深く根を張っています。ヤマナラシは、この生い茂った生活をマツと分かち合っています。山麓では晩夏の豊かな緑とともに緑を茂らせ、登り坂では秋のあらゆる段階を象徴していました。森林限界に達すると、葉が黄色に変わり、急速に地面に落ちていくのがわかりました。

ウィンディ・ポイントから約3.2キロメートル下流で、幸運にも鉱夫に追いつくことができた。彼はコロラド・スプリングス近郊で日曜日を家族と過ごし、今はクリップル・クリークの仕事場に戻る途中だった。彼は私がキャンプで仕事を見つけられるかどうかについては全く楽観的ではなかったが、ウィンディ・ポイントで別れる前に、丁寧に道順を教えてくれた。彼が私を「パートナー」と呼び、「鉱区」や「峡谷」や「開拓地」といった話の中で、ロッキー山脈の鉱山地帯に近づいているという予感が初めて感じられた。

クリップル・クリークへ向かう前に山頂に辿り着きたかったため、私たちは山の南側をぐるりと回る歯車式道路で別れた。登りの難しさは、最後の1時間に集中していた。もはや地道な登りではなく、短いスパートの連続で、意図せず呼吸が止まってしまうような状態だった。少しも疲れていなかったが、標高約4,200メートルの地点では、50ヤードも登るだけで息が止まり、呼吸が正常に戻るまで息を切らして立ち尽くさざるを得なかった。

ちょうど12時に山頂に到着した。そこでは、身を切るような冷たい風が吹き、北斜面の岩の割れ目には小さな雪の吹き溜まりが広がっていた。水晶のように澄み切った空気の中、北西南に広がる果てしない山脈と、眼下に広がる果てしない平原が見渡せた。山の麓には、かすかな平行線が互いに直角に交差してできた、薄暗い四角形のコロラドスプリングスがいくつかあった。山頂を形成する荒涼としたむき出しの岩山の間を吹き抜ける風の上に、その荘厳な高さでは、恐ろしい星間空間を思わせる風が吹き荒れていた。私が耳にしたのは、近くの石造りの建物にいる係員の声だけだった。彼は「タ、ラ、ラ、ラ、ブーム、デ、アイ!」というコーラスを何度も何度も歌っていた。

景色の魅惑に心を奪われ、できる限り山頂に留まりました。それからウィンディ・ポイントに戻り、山の南面を下り、美しい草の生い茂った平地を横切って、別の下り坂の縁まで行きました。朝の鉱夫仲間によると、そこには道が開かれているはずだったそうです。しかし、私が見つけたのは峡谷の切り立った斜面でした。しばらく断崖の縁を辿り、ようやくそれほど急ではない地点に着くと、そこから急降下し、岩棚や倒木を踏み越えて、ついに道を見つけました。その道を峡谷の深い底まで辿り着くと、いくつかの土地が確保されているのが見えましたが、牛の足跡が絡み合って道に迷ってしまいました。あたりは暗くなりつつあり、旅の終わりの気配は見えませんでしたが、クリップル・クリークの大まかな方向は分かっていましたし、月は上弦の月でした。

牛の通る道さえもついには途絶え、暗い森の中で、私は岩や朽ちかけた木々、山林の残骸をよじ登り、キャンプの方向へと進んでいった。その間、野外で夜を過ごさなくて済むようにと願っていた。というのも、9月下旬のこの高度では「驚くほど寒く」なりつつあったからだ。

一つの尾根を下り、また別の尾根を登りながら、私は森の絡み合った下草の中を進んで行き、ついに、周囲の木々を遮る岩の頂上から、1、2マイル離れた小屋の窓からかすかな明かりを捉えた。

私が見つけたのは鉱石を粉砕する作業場だった。心温まる歓迎を受け、テントに毛布を積み重ねて寝床を与えられた。そこには作業員の男たちが6人ほど寝ていた。彼らはどう見ても元気いっぱいで健康な若い農民たちで、クリップル・クリークの「好景気」の頃にカンザスからやって来たのだろうと推測した。

翌朝の朝食後、わずか4、5マイルの散歩でキャンプ地に到着した。道の急な曲がり角から見下ろした最初の光景は、実に印象的だった。集落は盆地の南東の曲がり角に位置し、その底は大草原のように平らで、芝がきれいに敷き詰められていた。周囲には丘陵が幾分か続いており、その斜面はまるで重砲の砲撃を受けたかのような奇妙な様相を呈していた。というのも、探鉱者たちが掘った穴が無数に点在し、周囲には緩い土や石が散乱していたからだ。

木造建築の散在する列は、長く埃っぽい通りの荒々しいコースに沿って、南に峡谷の入り口まで伸び、そこから急に西に曲がって平地へと消えていく。建物の中には、頑丈な丸太小屋もあれば、きちんと塗装された、整然とした重厚な木造家屋もあった。しかし、大半は粗末で塗装されていない掘っ建て小屋で、丘の斜面にはテントが点在し、幹線道路から分岐するであろう通りの輪郭を示す、軽快な建物が数列並んでいた。

キャンプ自体には人影がまばらで、中に入って初めてそれが確信に変わった。通りにはほとんど人がおらず、廃墟となった家もあった。屋根に草が生い茂った長い丸太小屋の戸口に女教師が立ち、ベルを鳴らして小さな子供たちの群れを呼び集める様子は、とても心地よい対照をなしていた。子供たちは思いがけない場所から駆け寄り、叫び声をあげ、キャンプの寂しさと静けさを一気に吹き飛ばした。

まだ午前9時で、仕事探しに丸一日かかりました。近所で実際に稼働している鉱山はごくわずかでしたが、私は全ての鉱山を訪ね、どんな形であれ単純労働をしてくれる人を探しました。

東部や中西部と比べて、ここの雇​​用主の労働者に対する態度があまりにも大きく異なっていることに、私はすぐに衝撃を受けた。キャンプには数十人、もしかしたら数百人もの失業者がいることにすぐに気づいたが、私が就職を申し込んだ人たちの態度は、一様に非常に丁寧で、しかも最高の礼儀正しさだった。常に私は同じ人間として扱われ、それが自尊心にとって素晴らしい慰めとなった。礼儀正しさを意識する様子はなく、ただ本能的に仲間意識を感じていた。

「いや、今は何も頼めないな、相棒」と上司は言う。「ほら、こういうことなんだよ――」と言い、それから、まるで人間同士が事件を説明するように、和やかに状況全般について語り始める。

すべては容易に理解できた。キャンプは昨秋から冬にかけて、特に春にかけて「好景気」に沸いていた。いつものように一攫千金を狙う人々が押し寄せたが、異例なことにカンザス州やネブラスカ州から農民が押し寄せていた。銀もいくらか見つかったが、金を含む石英の方がはるかに多く、砂金も少しあった。クリップル・クリークは明らかに金の産地となるだろうが、これまでに発見された鉱石の品位はむしろ低い。30マイル以上離れたキャノン・シティの鉄道までラバ列車で輸送する高額な費用を負担しなければならない限り、採算の取れる鉱脈はほとんどない。現在、キャンプに向かっている鉄道は2本ある。これらの鉄道がこの地域に入り、現在の輸送費や採掘に伴うその他の費用を大幅に削減すれば、多くの鉱区が、現在は全く採算が取れない鉱脈を即座に採算が取れるようになるだろう。鉱山労働者たちは皆、この待機期間が過ぎると豊かな成果が得られると楽観的だった。

しかし、その間は生活のために「苦闘」を強いられていました。黄金色の鉱脈はあったものの、すぐに仕事が見つかることはほとんどなく、どんなに良い鉱脈があっても、食生活は芳しくありませんでした。長く疲れる鉱山巡りの後、ついに私はひどく空腹になりながら、キャンプ近くの盆地の底にある鉱石粉砕工場へと向かいました。そこでは仕事らしい仕事は何もありませんでしたが、幸運にも、年老いた探鉱者が砂金採掘の試掘をしているのを見ることができました。手際よく鍋一杯の土を洗い、最後にほんのわずかな金鉱脈を露呈させていました。

キャンプに戻り、宿屋や食堂、商店を回り始めた。何か仕事が見つかるかもしれないという希望を抱いて。しかし、鉱山で感じたのと同じく、手伝いの募集はほとんどなく、ただ一つ、安っぽい肉屋があった。そこは皿洗い係の募集の看板が掲げられていた。きっと採用されるだろうと大きな期待を抱いてその仕事に応募したのだが、担当の豊満で無表情な女性は、私のあらゆる申し出に「ノー」と一律に答え、それ以上何もしてくれず、ついに私は追い詰められ、撤退せざるを得なかった。

単なる偶然で、私は夕方にスコー渓谷に流れ着き、そこで自分の鉱区の評価をしていた年老いた探鉱者と出会った。その探鉱者は、私が仕事を手伝うなら小屋で食事と泊まり、鉱山のいくらかの分け前を与えてくれると言ってくれた。

ついにクリップル・クリークを離れると、次の目的地はクレエドだった。キャノン・シティ方面へ山道を下ったが、初日の行軍ではそこまでは行けなかった。クリップル・クリークを出発するのが遅れ、道程がまだ15マイルほど残っていたところで夜が明けてしまったのだ。しばらくの間、私は魅力的な谷を抜け平野へと緩やかに下る素晴らしい道を進んでいた。谷はやがて狭まり、切り立った山々の斜面と谷の間はわずか数百ヤードしか残っていなかった。岩だらけの川床を小川が勢いよく流れ、足首まで積もった埃の積もった道を暗闇の中を進むと、夕方の風が松の木々の間を低いざわめきとともに吹き抜けていた。

最初に私の目を引いたのは明かりではなく、右手の地面から突如として聳え立つ小屋の黒い塊だった。すぐに人が住んでいることが分かり、近づいてみると、脇のドアが大きく開いていて、ランプの光が夜空に漏れていた。しばらくの間、私は誰にも気づかれずに戸口に立っていたが、重厚な木製のテーブルと椅子、大きくて古風な調理用ストーブ、壁に貼られた版画、そしてストーブの後ろに掛けられた調理器具など、家具が一目で見えた。床はよく削られた板張りで、白く磨かれており、部屋全体に、ニューイングランドの最高のキッチンに特徴的な、涼しく清潔な雰囲気が漂っていた。そして、部屋の中央のテーブルでアイロンをかけている人物は、周囲の景色と完璧に調和していた。明らかに50歳を過ぎた背の高い女性で、がっしりとした筋肉質の体格と、非常に知的な顔立ちをしており、安らかな表情で、女性らしい穏やかさを漂わせている。こうした表情は、高貴で個性的な女性のしわだらけの顔に優雅さを与える。

開いたドアをノックすると、彼女は見知らぬ人がいるのを見ても動揺することなく顔を上げた。私は目的を説明し、宿泊と朝食の対価として何かできることがないか尋ねた。彼女は壁から椅子を引き出し、座るように促し、その件については明日考えましょうと言った。しばらく私は彼女と座って話をした。アイロンをかけている間、彼女は気楽で自然な口調で話してくれた。この地の自由な生活で培われたその口調には、真の社交界の女性ならではの率直さと純朴さという魅力があふれていた。

やがて彼女は夫に会うようにと私を招き、先導して奥の部屋へと案内してくれた。そこには、大きな暖炉の薪火の前にある揺り椅子に、彼女と同年代くらいの男が座っていた。彼は、見た目には申し分なく、がっしりとした筋肉質の、強面の開拓者といった風貌で、髪も髭もボサボサだった。しかし、彼が座っている部屋は美しく白塗りで、モスリンの天井がところどころたわんでいたが、その清潔さは一目瞭然だった。彼は私たちを迎えに立ち上がらず、椅子の上で少し体を傾け、膝の上に新聞を置いたまま、人生の計り知れない神秘と悲しみに満ちた暗い瞳を一瞬私を見つめた。私はすぐに、彼の妻に見られたのと同じ、洗練された落ち着きと落ち着きを、彼の中に見出した。

最初は、どうでもいい話をしていたのですが、壁のあたりに並んでいる本の棚や、いろいろな種類の岩石のかけらがきちんとラベルを貼って置かれている棚を見て、私は興味をそそられ、彼が地質学に興味があるかどうか、思い切って尋ねてみました。

恥ずかしながら告白しますが、その時、私の愚かな頭には、シャツの袖をまくっただけの粗野な田舎者の老人が、自分の前に座っているにもかかわらず、ほとんど何も知らない物に囲まれているという事実に、見下したような、傲慢な好奇心が浮かんでいました。私はその好奇心にすっかり釘付けになりました。

「はい」と彼は私の質問に答えて静かに言った。「私は過去25年間、科学にかなり興味を持っていました。私の牧場には、古生物学的な遺跡や地質学的資料、特に白亜紀のものが驚くほど豊富にあることがわかったからです。」

それから、彼は持ち前の率直な気楽さで、細部にまで踏み込み始めました。南北戦争直後、ニューイングランドを離れ、この地に開拓地を構えた彼が、牧場で初めて偶然発見した数々の出来事を、私に語ってくれたのです。それは、非常に控えめに語られた魅力的な物語でした。一つ一つの発見が次の発見へと繋がり、未知の分野への興味が目覚め、あちこちで本を手に入れ、知的視野が広がり、果てしない興味と驚異に満ちた夢にも思わなかった世界への目覚め、科学者たちとの交流、彼らの何人かとの個人的な知り合い、そして最後に、彼の標本の中でも最高のものがすべて地質学博物館に展示されている東部の名門大学への最近の訪問について。時折、彼は古生物学的な痕跡が残る岩の破片に手を伸ばし、具体的な詳細を描写してくれました。彼が一言で語るのは、私が教科書で学んだ乏しい科学の浅はかさをはるかに超える内容だったが、彼は私がそれを知っていることを当然のこととして受け止めてくれるという惜しみない賛辞であり、彼にとってこれほど興味深い聞き手はいなかっただろう。

朝、彼はキャニオン・シティへ車で向かう途中で、私を一緒に行こうと誘ってくれました。道中、彼は科学、今回は地質学について話してくれました。そして、平野へと続く峡谷の切り立った斜面に幾重にも連なる広大な地層を例に挙げ、その話を分かりやすく説明してくれました。

キャノン・シティからアーカンソー川を渡り、グリーン・マウンテン・バレー方面の山岳地帯へと向かった。天候は実に好都合だった。ユニオン・パシフィック鉄道のブダで土木作業員の職を辞めて以来、一滴の雨にも降られなかった。コロラド州を南下し、山々を抜けてここまでは、実に心地よい秋の日々が続いていた。しかし、グリーン・マウンテン・バレーを進むにつれて、雲が立ち込め始めた。10月18日の冷たく不穏な朝、ほとんど廃墟となったシルバー・クリフの鉱山キャンプを歩いた時のことを、今でもよく覚えている。その夜は、豊かな谷の奥にある牧場主の家で過ごした。翌朝出発した時には雪が降り始めており、クレドの鉱山キャンプまではまだかなりの距離を越えなければならず、数日間の行軍が必要であることを、少し不安に思った。

あの忘れ難い19日、私はあまり遠くまで行けなかった。1、2時間は問題なく道を進んでいたが、その頃には雪は厚くなり、視界を遮る嵐のようになっていた。風は急速に強風へと変わっていた。あんなに激しい降雪は見たことがない。景色全体が一瞬にしてかき消され、ついさっきまで谷を貫く明瞭な道だったはずの道も、薄片状の白い雪の広がりに一瞬にして見分けがつかなくなった。その上に新雪が猛烈な勢いで降り注ぎ、10メートル先も見えなくなっていた。

後になって分かったのだが、平原で道に迷いそうになっていたのだ。降りしきる雪が一瞬にして足跡を覆い、来た道の痕跡を残さなかったのだ。こんな嵐の中では前進は不可能だと悟り、私は避難場所へと急いだ。そして、自分が本当に危険にさらされていることに気づく前に、牧場主の小屋にぶつかった。

台所は差し掛け小屋のような小さな家だったが、ドアを開けてくれたのは、柔らかく音楽的な声を持つ、小柄な黒髪のドイツ人女性で、彼女は心から歓迎してくれた。暖炉の前に椅子を用意してくれた彼女は、もし息子の一人がこんな嵐に巻き込まれたらどれほど心配だろう、そして息子を匿ってくれる人がいるなら感謝する、と何度も何度も言ってくれた。私は、自分が彼女の代理の世話を受けるために来たのだと悟り始めた。というのも、彼女は濡れたコートとブーツを台所に干し、熱いお茶を飲むように勧めてくれたからだ。

私が落ち着く巣窟は、実に居心地のよい場所だった。牧場主は温厚なドイツ人で、金髪の髭と夢見るような瞳を持ち、どこか物憂げな雰囲気を漂わせていた。彼は妻をあらゆる面で尊敬していた。妻の方がはるかに優位だったからだ。家には二人の少年がいた。15、6歳くらいの立派な若者たちで、ハンサムで、澄んだ目と赤ら顔の少年たち。馬上ではまるで馬にまたがっているような、落ち着きのある立ち居振る舞いをしていた。そして、将来の義理の親族を訪ねていたのは、長男の婚約者だった。彼はウェストクリフで商売をしているのだと思う。彼女に会うことは、嵐のあらゆる危険を冒すよりもはるかに価値があった。彼女はまさに青春の盛りのスウェーデン娘で、その明るい髪には赤金色の生き生きとした炎が宿っていた。まっすぐ後ろに撫でつけられ、頭の後ろで大きく絡み合った渦巻き状にまとめられており、光が美しく反射していた。短い毛がほどけ、白い額の周りにほとんど目に見えないほどの金色のカールした糸となって垂れ下がっていた。頬は半透明のピンク色で、濃い紅色の唇はプラクシテレスのプシュケのように繊細に形作られていた。

子供は自分の美しさに全く気づいていなかった。大きく見開かれた青い瞳には、自意識過剰の兆候は微塵もなかった。周りの家族も、その美しさを気に留めていないようだった。貧しい人々が人生において本能的に多くのことを受け入れるように、彼らも皆、自分の美しさを自然の摂理として捉え、個人的な意味において数えるべきものではないと考えていたのかもしれない。

その日は夜遅くまでゲームをしたり、お話をしたりして楽しい時間を過ごしました。翌朝はすっかり晴れ渡り、暖かい太陽が深い雪を急速に溶かしていました。しかし、道が遮られていたので先に進むことはできませんでした。小屋で過ごした次の日、私は家族、特に牧場主の奥様ととても親しくなりました。彼女は私に彼らの生活や多くの悩みを語ってくれました。彼らはとても真剣でしたが、彼女の生活にもそれなりの苦労がありました。彼女が悲しみを語る時、彼女の繊細な顔に心配のしわが深く刻まれ、限りない困惑が目に浮かぶのを見るのは、とても痛ましいことでした。

「うちの夫はいい夫よ」と彼女はよく言った。「でも、いい農夫じゃないの。私たちはこれからどうなるのかわからないわ。借金はどんどん膨らんでいくの。一生懸命働いてうまくやりくりして、なんとかやっていけるんじゃないかって思うこともあるんだけど、そうすると途中で金採り熱にかられるの。何もかも放り出して山へ行って、稼げるだけのお金を銀貨を探しに使い果たしてしまうのよ。

「あのね、占い師が『石の中に幸運が見つかる』って彼に言ったことがあるの。それ以来、彼は鉱石採掘に夢中になって、山奥ですべてを浪費しちゃったの。息子たちは働きすぎなのに、ちゃんとした教育も受けさせてもらえない。私たちはどうなるのかわからないわ。

「でも、ウェストクリフで店を経営している息子のジョンがいるんです」―彼女の顔が明るくなるのを見るのは美しかった―「彼ほど素晴らしい息子を持った女性はいないわ。彼は家族にとって父親のような存在よ。彼がいなかったら、私たちはどうなっていたか分からないわ。だって、私たちがどんな困難に直面しても、彼は本当に大きな支えになってくれたのよ」

彼らは金曜日の朝にもっと長く滞在するように私に勧めたが、その日は完全に晴れていて、雪の間から乾いた地面がところどころ見え始めていたため、私は夜になる前にグリーン・マウンテン・バレーからサングレ・デ・クリスト山脈を越えてサン・ルイス地方へと続くムサ峠の入り口までの距離のほとんどを踏破したいと思い、早めに出発した。

楽々とそれをやり遂げ、翌朝早く峠へと向かった。入り口付近は雪が深く積もり、山脈を登るにつれて雪は深くなっていったが、私が峠に足を踏み入れたちょうどその時、一団の探鉱者が道を渡ってきたので、彼らのロバが雪を踏み固めた道を歩くのは容易だった。探鉱者たちはまたしても私に無意識のうちに恩恵を与えてくれた。彼らに出会った時、5人のうち2人がひどい雪盲に苦しんでいたのだ。私は用心深く、粗い木綿のハンカチをちぎり、目に巻き付けた。視界をほとんど妨げず、それでいて雪に反射するまぶしい太陽光線から十分に身を守ることができた。

その夜、私はサンルイスバレーのモルモン牧場の井戸に到着した。その後は楽な行軍だった。雪は一、二日ですっかり消え、アラモサ、モンテビスタ、デルノルテを経由してワゴンホイールギャップ地域、そしてクレドまで歩くだけで済んだのだ。

そこでは鉱山で仕事が見つからず、ひどくがっかりしました。多くの鉱山が稼働しており、大勢の男たちが働いていましたが、経験豊富な労働者はたくさんいて、鉱山には新米の初心者がやれる仕事は全くありませんでした。それでも私は苦労しませんでした。最初に頼んだ瞬間に、ニューヨークチャンス鉱山からクリードまでバチェラー山を下る新しい道を切り開く作業員のグループに就職できたのです。こうして、鉱山作業員ではありませんでしたが、多くの鉱夫が所属する作業員グループの一員となり、バチェラー山のキャンプでニューヨークチャンス鉱山やアメジスト鉱山から来た大勢の男たちと暮らしました。やがて、私は真のボヘミアン集団と出会うことができました。最高の鉱山監督、そして私が最も好意を寄せていた、エンジニア兼測量士の素晴らしい男、そして将来地方検事と新聞編集者になるであろうハーバード大学出身の若い弁護士です。今では、どうやって彼らの一人になったのか思い出せない。それはとても早く、自然なことだった。しかし、自分がそのように受け入れられ、新しく見つけた友人たちのものはすべて自分のものとなり、技師と弁護士と私は三人でベッドに眠っているのだと、突然気づいた。

筆は、細部にまでこだわりたいのに、急ぎ足で書き進めざるを得ない衝動に駆られる。山での日々は厳しかったが、輝かしい日々だった。隊員の中には、常に新しく、見知らぬ男たちがいた。彼らは因習から完全に解放され、驚くほど豊かな個性を持っていた。鉄道、法、誠実な女性、十戒が存在していたため、キャンプは「文明の恩恵を享受」し、以前のキャンプとは大きく異なっていた。それは、以前の時代を知る年長者たちや、当時を知りたかった多くの若者にとって、非常に残念なことだった。

人間性の諸相は、奇妙な矛盾によって「法と秩序」の支配によってもたらされた大きな進歩の庇護のもとで、すでに明らかになっていた。しかし、人間性のより自由で勇敢な側面もまた存在し、必ずしも慣習の表面下に隠れていたわけではない。自由で力強く、自然な人間たちが、人生という共通の交流の中で互いに向き合い、仕事の必要に迫られるのを見るのは、どれほど清らかな血潮を沸き立たせたことだろう。そして、黄褐色の髭を生やした巨漢の探鉱者が、山や鉱山での30年以上の日々、耐え忍んだ苦難、克服した困難、直面した死と危険、そして稀に「大金持ちになった」時と、その後「吹き飛ばした」尊大で残酷な日々について語るのを、私はどれほど魅了され、目を凝らして見ていたことだろう。どれほど多くの話が、新米の耳に心地よいようにでっち上げられたのか、私は知らなかった。私にはただ、それが生々しい生命の血の赤く臭いを放っていること、そしてそれが真実か嘘かは関係なく、陰鬱で厳粛な現実に深く根を張っていることだけはわかっていた。

技師の名前はハミルトンが答えるだろう。私が言及した小さな仲間たちが夜になると集まるのは、彼のオフィスだった。とても快適な形の粗末な椅子が並べられ、ストーブには常に燃え盛る火があった。夜は極寒だったからだ。壁にはハミルトンがクレヨンや青写真で描いた絵が数多く貼られていた。熟練した技師であるだけでなく、彼は優れた製図家でもあったのだ。彼の測量器具は隅に集められ、広々としたテーブルには未完成の図面や彼の仕事道具が山積みになっていた。

ハミルトンのシェードの効いたランプの柔らかな光と、深まるタバコの煙の中、足を組んで椅子を傾け、気楽な姿勢で座っていた部屋の中を飛び交う会話ほど、面白く面白いものはなかった。そして、その会話は多岐に渡っていた。編集者は地方、州、そして国の政治の権威であり、「自由銀」に改宗したばかりの彼は、まるで初心者のような熱意でその主張を論じることができたからだ。弁護士は教養のある人物で、古典を教え、それを愛しており、真の熱意をもって、あらゆる現代的な話題から、話題を現代へと引き戻すことができた。

「詩人たちが黄金時代と評したあの昔の時代。」
そして、鉱山の監督は、その抜け目なく有能な実際的手腕のすべてにおいて(銀の価格下落やその他の大きな困難に直面しながらも、自分の鉱山で驚異的な成果をあげた、キャンプ内で最も優れた監督とみなされていた)、聖書批評に深い関心を抱いていた。彼は、モーセ五書の著者や聖書の無誤性の問題、共観福音書の信憑性と真実性について、神学者のような知識をもって語ることができた。

しかし、私が一番好きだったのは、ハミルトンが左足首を右膝に組んで座り、右足をつま先立ちにして床につけ、傾いた椅子のバランスを取り、膝の上にギターを置いている時の演奏だった。力強い指先が弦の上を動き、柔らかなハーモニーを奏でる。ハンサムで男らしい顔は、豊かな声と、キャンプでの話し方で無意識に生々しく、人生について、そして人生を通して彼に降りかかった啓示について語る時、感情の奔放な表現に呼応した。

「死以外、あらゆる経験をしてきた」と、私たちがすっかり親しくなったある日、彼は静かに言った。彼を観察するうちに、女性に対する生来の思いやりある礼儀正しさ、幼い子供たちへの強く優しい愛情、率直な生き方、人間としての有能さ、真実への献身、そしてあらゆる臆病と偽善への徹底的な憎悪を目の当たりにするにつれ、私は、辺境の闘いを生き抜くのに最も適した男たちには、どれほど大きな可能性があるのか​​を理解し始めた。

プライスを紹介してくれたのはハミルトンだった。プライスとは、西部では稀になりつつある、ある種の探鉱者の代名詞と言えるだろう。アイルランド系連隊の将校の息子として、幼少期にアメリカへ連れてこられ、太平洋岸で育った。しかし、高度な文明社会の束縛は彼には大きすぎた。十代を過ぎるずっと前から、南西部の鉱山キャンプや牧畜地帯で、荒々しくも幸運に満ちた生活を送っていた。プライスは現在40歳ほどで、「ロバ狩り」からアリゾナ州議会議員まで、あらゆる職業をこなしている。さらに、両準州のあらゆる道と、そこに住むあらゆる人々、さらには最年少世代のインディアンや「グリース」に至るまで、あらゆることを熟知しているようだ。まさに、この地で「大金持ち」と目されるタイプの人物だ。しかしながら、今のところ彼は大金持ちにはなっていない。むしろ、その逆だ。春になると、彼はフェニックスからワゴン・ホイール・ギャップ地方へロバを連れて行き、夏の間ずっとそこで探鉱活動を行ったが、成果はなかった。ハミルトンが私を彼に紹介してくれた時、彼のロバは借金まみれで、毛布も調理器具も、そして「銃」さえも失っていた。彼はそれらを何とかして山の厳しい寒さから抜け出し、彼にとって「神の国」であるソルトリバー・バレーの穏やかなインディアンサマーへと降り立つ手段を切望していた。

これ以上理想的な機会は私に訪れなかっただろう。11月も下旬で、人口のまばらなこの地を西へ一人で進むのは至難の業だった。そして奇跡的に、ここに完璧な解決策があった。しかも、実際にやってみれば、プライスはアイルランドらしいユーモアのセンスと長年の習慣から生まれた完璧な順応性を備えた、良い奴だった。しかも、私の未熟さにも辛抱強く付き合ってくれた。「ダイヤモンド・ヒッチ」や、ほとんど何もないところから火を起こす方法、表面がどろっと緑色の水で紅茶を作る方法、「ジャガイモ」の作り方、ベーコンの焼き方、グレイビーソースの作り方、鍋でパンを焼く方法などを教えてくれた。彼は私をロバのパンチで殴り倒そうとしたが、我慢の限界が来て、「悪態をつくまで、その仕事は一流にはなれない」と言い放った。それから、言葉通りの行動で、彼はこの時点で自ら手を取り、狂乱した怒りの中で踊り狂い、下品で流暢な罵り言葉で空気を切り裂くだろう、そして、頑固な獣たちは大人しく浅瀬に渡るか、あるいは目的もなくさまようのをやめて、道に沿って歩く速度を速めるだろう。

私は1日2ドル半で働いていたが、それは今までに受け取った中で最高の賃金だった。すぐにプライスの家畜と銃とキャンプ用の装備を質屋から取り、11月20日の朝、私たちは一緒に出発し、クレエドからアリゾナ中央部までの国境の約500~600マイルを越えた。

我々の隊列は、どちらかというと典型的な探鉱隊だったと思う。プライスは年老いてやつれたインディアンのポニーに乗っており、毛布や調理器具、食料は2頭のロバの背中に鞍をつけて運ばれていた。1頭はカリフォルニア、もう1頭はビーチャーと呼ばれていた。私は、もう1頭のロバ、プライスがサクラメントと呼んでいた、とても大きなロバに乗れる自由があった。しかし、歩く方がペースが遅かったし、先ほど名前を挙げた3頭の他に、カリフォルニアの子ロバが2頭いた。そして、5頭を狩るには、徒歩の方が最適だとすぐに分かった。

その夜、私たちはリオグランデ川の源流のずっと上流でキャンプを張り、翌日、大変な苦労をしながらウィネモンチェ峠への骨の折れる旅に出発しました。「分水嶺」を越えるのは至難の業でした。何マイルもの間、道は3フィート近くの雪の中を続いていました。動物たちを先に行かせることはできず、交代で自分たちで道を切り開き、それから動物たちを先導するしかありませんでした。すぐに私たちは汗と体温で溶けた雪でびしょ濡れになり、その間ずっと、骨の髄まで切り裂くような山の風に襲われました。しかし、私たちは必ずキャンプできる安全な場所を見つけました。そこには薪と水が豊富にあり、おいしい夕食の後、キャンバス地と麻袋で作ったベッドに寄り添い、毛布を頭までしっかりとかぶって、ぐっすりと眠りました。

なんと深い安堵感とともに私たちは下山を始め、暖かい地域へと足早に進んでいったことか。そこでは雪は次第に薄くなり、徐々に消え、太陽は穏やかな光で私たちを暖め、あちこちで入植者の小屋に出会い、再び同胞と話をすることができたのだ!

プライスは、私たちがデュランゴまで来たら小春日和になるだろうと約束していたが、その約束は見事に果たされた。私たちが町を通過した日は、雲ひとつない青空に太陽が輝き、地平線にはシエラネバダ山脈がくっきりと描かれ、遠くの木々の小枝が空を背景にすっきりと立ち、枯れて埃っぽい大地が太陽の輝きを映し出し、涼しく軽快な空気は、まるで荘厳な恍惚を歌っているかのようだった。

その夜、私たちはデュランゴの南にある荒野にキャンプを張った。そこにはユト族インディアンの野営地から立ち上る煙が見えた。翌日の行軍で、市場向けに飼育されていた立派なインディアンポニーの群れを連れた彼らと出会う機会が多かった。私たちの進路は南下し、サンファン川を渡り、ニューメキシコ州北部のナバホ族居留地を抜けた。

その後、道は陰鬱な砂漠へと続き、ロバの飼料や食事を作るのに十分な薪、そして飲み水を手に入れるのに苦労することもありました。何日にもわたる行軍とキャンプの後、ついに杉林に辿り着いた時は、この上ない喜びでした。そこには生きた水が流れ、草が生い茂り、夜はよく乾いた杉の枝で大きな焚き火を焚くことができました。

数日間、私たちが目にした唯一の居住の兆候は、時折現れる交易所だけで、その周囲にはたいていかなりの数のナバホ族の集団がいた。プライスは彼らの言葉を話せたし、若い勇士たちが行軍中に時折私たちの横を通り過ぎた。時折、そのうちの一人がキャンプに合流し、共に食事をし、プライスと長い話をした後、毛布にくるまって焚き火のそばで眠った。

3人の男性がキャンプファイヤーの周りに座り、そのうちの1人はネイティブアメリカンです。日没が近づき、背景には馬がいます。
プライスは彼らの言語を話すことができ、時々そのうちの一人が私たちのキャンプに加わりました。

ついに私たちはフォート・ウィンゲートからそう遠くないサンタフェ鉄道に出て、線路に沿ってギャラップまで行き、村を見下ろす丘の林に夜を明かしました。実のところ、私たちはそこでほぼ一週間過ごしました。柔らかく湿った雪にすっかり埋もれ、最初の朝目覚めると、溶けかけたぬかるみの中に横たわっていました。道はひどく塞がっていて、私たちは前に進むことができませんでした。その後、厳しい寒さが訪れ、冬の間ずっと穏やかな春のようだったこの地域では、毎晩気温が零下10度、12度まで下がり、私たちは寒さで死にそうになりました。

しかし、ついに波は過ぎ去り、12月10日、北極の寒さに全く悩まされることなく、再び出発しました。サンタフェ鉄道の線路を辿ってアリゾナ州に入り、その真北から化石の森へと抜け、リトルコロラド川沿いのウッドラフというモルモン教徒の入植地へと向かいました。そこからモゴリオン山脈にあるヒーバーという名の別のモルモン教徒の入植地までは、2日間の行軍でした。

この間ずっと、小春日和は全く期待外れで、その後は雪がちらつく日が続いていた。プライスは自然界で何物にもまして雪を嫌っていた。雪は彼の神経を逆なでし、一種の狂気に駆り立てた。ギャラップからヒーバーへの旅の途中、夜中に雪が降ることがよくあった。朝一番に動き出すのはたいていプライスだった。目が覚めた時の重みで、雪が降ったことがわかった。プライスが頭からかぶっていた毛布と重い防水シートをはじき飛ばし、薄暗い夜明けに肘をついて体を起こし、黒い瞳に激しい怒りを宿らせ、清らかで白く、完璧な世界を見つめる姿は、忘れられないものだった。静かな朝の空気の中、小枝一つ一つに柔らかな雪がこびりつき、昇る太陽の暖かさに繊細な水晶のプリズムが形を成し始めている。そして、彼が深い嫌悪感をあらわに唸り声をあげるのを聞くと、

「ここは地獄だ!」

しかし、ヒーバー山は私たちの旅のこの段階のほぼ最終段階を象徴していました。12月18日の日曜日は、そこで老モルモン教の長老とその息子と共に過ごし、月曜日は彼らの生活費として働き、火曜日の朝に行軍を再開しました。山の北側を「リムロック」まで登り、深い雪の中、広大なトウヒとマツの原生林を抜ける、長く厳しい一日でした。その後、素晴らしいことが起こりました。南側を急降下し、一日余りで雪のない地域に到着したのです。太陽は暖かく輝き、水路沿いにはハコヤナギが満開に咲き、杉とオークの木々は草の生い茂る丘の冬の茶色を背景に緑を呈していました。

再び小春日和が訪れ、そこからフェニックスまでずっと、この上なく穏やかで温暖な小春日和が続きました。道のりは長く、食料が尽きることもあったので、苦労しました。ある時、迷路のような「箱型の峡谷」で道に迷い、24時間何も食べられずにいました。クリスマスの午後遅く、プライスがよく知っていたバージニア人入植者の牧場にたどり着きました。奥様は「豚肉とホミニー」の豪華な晩餐をご馳走になりました。私はそれが料理として軽く語られるのを聞いたことがありますが、私にとっては最高のご馳走としていつまでも記憶に残るでしょう。

それから我々は山々を越え、トント盆地へ、そしてリノ峠を越えてヴェルデ川へと向かった。1月1日の日曜日、今は廃墟となったマクドウェル砦の旧居留地に野営し、月曜日の早朝、フェニックスに向けて出発した。30マイルの強行軍を経て、同日夜10時にフェニックス市に到着し、中華料理店で豪勢な夕食をとった。その後、家畜たちが馬小屋に併設された囲いの中で新鮮なアルファルファを腹いっぱい食べている間、我々は近くの干し草の山の上でぐっすり眠った。狭まりゆく国境を越える6週間の行軍がようやく終わったことを喜んだ。

カリフォルニア州サンフランシスコ

1893年2月1日。

大陸をゆっくりと横断しながら歩いた長い道のりの中で、カリフォルニアを北上するこの最後の行程は、最も面白くも、有益でもなく、ましてや最も冒険的でもなかった。それでも、この旅の思い出はいつまでも特別な場所を占めるだろう。仕事は山ほどあったが、長い休憩は取らず、太平洋斜面の息を呑むほどの美しさの中を、雄大な空気の中を歩く喜びに突き動かされ、1日30マイルのペースで突き進んだ。

埃っぽい平原を抜けると、コルトンとリバーサイド一帯のオレンジ畑は、熟した果実をたわわに実らせていた。丘はリヴィエラのように段々畑になっており、空はイタリアの深く、計り知れない青さを湛えていた。1月。新年最初の新緑が畑に芽吹き、雪解けでところどころ白く輝く山々の険しい斜面を、限りなく繊細に染めていた。早朝は霜が降りていたが、日中は穏やかな陽光に照らされ、夕方には日が沈むとともに涼しさが訪れた。

平原や山岳地帯で、メキシコのプエブロ族のアドービ造りの小屋が立ち並ぶ、奇妙に異国情緒あふれる杉林の風景を目の当たりにし、灌漑用水路に沿って丘を登る水路の筋が、砂漠を開墾したわずかな畑へと流れているのを目にすると、自分がまだアメリカにいるとは到底思えなかった。ここでもまた、異国情緒を最も強く感じたのは、スペイン統治時代から残る家々、特に古いミッション教会だった。そこには、時代を超えた威厳が息づき、スペインの雰囲気そのものに完全に浸ることができるのだ。

ロサンゼルスから出発して三日目だったと思うが、サン・ブエナベントゥラに近づいた。午後遅く、前方の道は数マイルにわたって緩やかな上り坂だった。ちょうど日没時に頂上に到着した。サン・ブエナベントゥラの町が眼下に広がり、長いメインストリートが曲がりくねりながら、多種多様な家々が立ち並ぶ通りを縫うように続いていた。左手の高台に建つミッション教会は、漆喰の壁が夕日に照らされ、近代的な町と奇妙なコントラストをなしていた。そしてその向こうには、水平線に太陽の赤い円が半円を描くように浮かび、穏やかな海が広がっていた。海面を横切るように燃え盛る炎が、島々を黒い炭へと変えていった。一瞬のうちに太陽は沈み、夕闇が海に影を落とし、春のナポリの日没後に灯る変容の光が町の上に降り注いでいた。

3000マイルも離れた、私にとっては一年半も昔の話だが、ロングアイランド湾があった。出発の早朝、グリーンフィールド・ヒルから振り返った時、真夏の陽光に輝くその湾を最後に見たのを思い出した。そして、何ヶ月もかけて何リーグも陸路を旅した後、再びここに海があった。「シータ!シータ!」私は大声で叫んだ。近くには誰も聞こえなかったからだ。

太平洋を初めて目にしたあの思いがけない瞬間は、生きる価値のある、稀有な瞬間だった。しかし不思議なことに、それが生んだ感情は、長きにわたる試みを終わらせたいという強い意志の前兆とはならなかった。仕事が辛い時、そして仕事がなく生活の物理的条件がほとんど耐え難いと思えた時でさえ、私は何度も普通の生活に戻ることを切望していた。しかし、旅の終わりが近づくにつれ、戻るという考えに対する奇妙な無関心が私を支配しているのに気づいた。この感情を分析しようとはせず、ただ事実として書き留めるだけだ。しかし、ある程度、そこには、私にとって有益な知識への道を開いてくれた経験の段階を終わらせたくないという漠然とした気持ちが感じられた。その中でも、今この瞬間に最も明確に浮かび上がってくるのは、祖国についての知識を深めたいという気持ちだ。旅の目的はほとんどなかったかもしれないが、少なくとも、土と触れ合い、人類の根源的な生存競争に触れることで生まれる、新たな感覚を自覚している。我らが大地の広大さと、それが荒野から速やかに解放されたことには、畏敬の念を抱かざるを得ない。しかし、何よりも強い愛国心を育むのは、人々との触れ合いである。地域の状況、未だ同化していない多数の外国人の存在、経済関係の急激な変化、そして先住民の弱点や不安定さが、国家に深刻な傷跡を残している。一方、富の集積は急速に拡大し、激しい対立や地域間の対立が生じている。しかし、出来事の波乱に満ちた表面の下には、かつて国家の生命という祭壇に注ぎ込まれたことのないほどの血と財産の犠牲によって、その統一が買い取られ、確固たるものにされた国民の大きな集団が存在していることが分かる。そして、知的で機知に富み、非常に活力に満ちた国民が、学ぶべきことが多く、確実に多くを学び、異質な要素を驚くべき速さで吸収し、それによって強くなり、倹約と活力と進取の気性によって報われる勤勉な日々を送り、敗北を知らず、恐怖心も知らず、国民生活と崇高な運命の栄光ある使命に対するより深い意識に年々目覚めているのが分かる。そして、知識が増すにつれて、祖国への愛は深まり、祖国に対するあらゆる価値ある考えは畏敬の念に溶け込み、失われ、祖国への愛は、アメリカ人の名と使命にふさわしく生きるための召命となる。

終わり。
転写者のメモ:

いくつかの誤植が静かに修正されました。

古風な綴りもそのまま残されています。

表紙画像はパブリック ドメインです。

ハイフンでつながれた単語のスペルのバリエーションは、1 つのバージョンが優勢であった場合、または最初に現れたバージョンが使用された場合、単一の形式に標準化されました。

イラストの代替テキストは転写者によって書かれたもので、パブリック ドメインです。

ギリシャ語の「Θἁλαττα!」の一部は、英語では「The Sea!」と翻訳されます。

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「労働者:現実における実験。西側」の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『英国の証券取引所では何をしているのか』(1913)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『The Stock Exchange』、著者は Charles Duguid です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに感謝いたします。
 図版は省略しました。
 索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇です。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「証券取引所」の開始 ***

証券取引所
ビジネスに関する書籍
クラウン 8vo. 2s. 6d. ネット。

商業活動の最も重要な側面すべてを扱ったシリーズ。

「短く、簡潔で、シンプル、そして知識豊富で、権威ある人々によって書かれたこれらの本は、読者がその主題について何か知っていても、全く知っていなくても同様に興味深いものです。」

マンチェスター・ガーディアン。

港湾とドック。アライアンス・マリン・アンド・ジェネラル・アシュアランス・カンパニー秘書、弁護士ダグラス・オーウェン著。

鉄道。鉄道ニュース共同編集者、デイリーニュース市内編集者、 ERマクダーモット著。

証券取引所。デイリー・メール紙シティ・エディター、チャールズ・デュギッド著、『証券取引所の物語』などの著者。

独占、トラスト、そしてカルテル。FWハースト著。

労働組合。G . ドラージ著。

保険ビジネス。AJウィルソン著、 『インベスターズ・レビュー』誌編集者、『デイリー・クロニクル』誌シティ・エディター。

電気業界。著者:AG Whyte、B.SC. 、 Electrical Investments編集者。

ビジネスにおける法律。HAウィルソン著。

金融市場。著者:F. ストレーカー(銀行家協会会員・講師、ロンドン商工会議所教育部講師)。

造船業。MINA所属のデイビッド・ ポロック著、『現代の造船業とそれに従事する人々』他多数。

農業のビジネス面。AGLロジャース(MA)著、『イギリスの農業と価格の歴史』最終巻編集者。

広告ビジネス。CGモラン著。

綿花産業と貿易。SJチャップマン著。

土木工学。TC Fidler著。

イギリスの鉄鋼業。JSジーンズ著。

醸造業界。ジュリアン・L・ベイカー著、FIC、FCS

自動車産業。ジェフリー・デ・ホールデン・ストーン著。

鉱業と鉱業投資。A . モイル著。

証券取引所
による
チャールズ・デュギッド
「デイリー・メール」のシティ編集者
『証券取引所の物語』の著者
「マネー記事の読み方」
などなど。
第3版
メチューエン株式会社
36 エセックス ストリート、WC
ロンドン
初版発行…1904年2月
第2版…..1906年11月
第3版…1913年11月

序文
この小著は、ビジネス書シリーズ(本書はその一冊)の趣旨に則り、その主たる目的は、証券取引所のやや複雑な仕組みを、知識の浅い人々に分かりやすく解説することにあります。随所に批判的な論評が散りばめられており、実践的なヒントも散見されますが、本書の真の目的は解説ではなく、あくまでも説明にあります。本書が、証券取引所が国家経済において果たす重要な役割とその役割の仕組みについて、少しでも理解を深め、証券取引所の業務が多くの人に抱かせる様々な謎を解き明かすことができれば、本書の目的は達成されるでしょう。

この本に対する継続的な需要と、執筆後 10 年の間に生じた変更により、改訂版が再版されました。

CD

パークロッジ、
ニューバーネット、ハートフォードシャー、
1913年7月。

コンテンツ
I.証券取引所とは何か 1

II.市場 6

III.会員とその書記 18

IV.委員会 26

V.ブローカーと仲買業者 32

VI.ビジネスの取引方法 45

VII.和解 56

VIII.家の動物学 65

IX.オプション取引 72

X.市場の商品 84

XI.失敗 101

XII.価格表と記録 109

XIII.王立委員会の見解 125

XIV.スケッチ史 138

XV.ブローカーの一日 150

XVI.社会的観点から 161

索引 169
第1章
証券取引所とは何か
証券取引所は、世界の市場、各国の政治と金融の中枢、繁栄と逆境のバロメーターなどと称されてきました。また、ロンドンの底なし沼、あらゆる地獄よりも悪いとも言われています。しかしながら、おそらく証券取引所を最も適切に定義し、説明できるのは市場でしょう。スミスフィールドが肉の市場であり、コヴェント・ガーデンが花、果物、野菜の市場であるように、証券取引所は株式の市場なのです。

ご存知の通り、これらの株式は、いわば休眠パートナーシップです。鉄道株の保有者は鉄道会社の一部所有者であり、その株式の持ち分を受け取る権利があります。 利益。鉱山会社の株式保有者は、同様に鉱山の一部所有者である。コンソルズのような国の株式や、企業の社債株式の保有者は債権者であり所有者ではないが、彼らは株式から得られる収入を、事業の共同経営者と同様に、収益と利益に依存している。

証券取引所は単なる市場と定義できるかもしれないが、そこで取引され、陳列される商品は、これまで以上に野心的な定義に値するほど重要であることがすぐに理解されるだろう。これらの商品は世界のあらゆる地域の財産を代表し、この単なる市場で執行される注文は世界中から発信されるため、証券取引所は世界の市場と定義されるに値する。証券取引所の業務は、おそらく金融市場を除けば、他のどの市場よりも多様で国際的である。証券取引所の業務は、企業の業務と言えるかもしれない。この機関は、国家の政治と金融の中枢と定義できるかもしれない。なぜなら、歴史を形作るすべてのものがこの単なる市場に集約され、瞬時に表現されるからである。 それは彼らの繁栄と逆境のバロメーターと定義されるに値する。なぜなら、他のどの市場よりも商品の価格が変動しやすいこの市場の雰囲気を一目見るだけで、彼らの状況が十分に分かるからだ。コンソルの価格は、世界の幸福を一つの数字で表していると言っても過言ではない。

株式取引所は、自由取引のために提供される便宜を悪用する人々の視点から市場だけを見れば、底なしの穴と定義されるほど、あるいはあらゆる地獄よりも悪いと評されるほど、価値がないと言えるかもしれない。ただし、それはあくまでもその視点から見るに過ぎない。株式取引所がなければ、私たちの商業・産業生活は近代的な洗練度に到達することは決してなかっただろう。この制度は間接的に、産業と商業の活力、あるいは少なくとも、あの大きな活力である資本を提供している。発展させようとするアイデアを持つ発明家、事業拡大を目指す貿易商、探検する国を持つ開拓者、資金調達計画を持つ政府、これらすべてが最終的に株式取引所に頼ることになる。

銀行が融資のための資本組織であるのと同様に、投機と投資のための資本組織である。その構成員は 証券取引所は、国中のあらゆる資本家投資家や投機家と緊密な関係を築いており、資金力を必要とするあらゆる計画を彼らに提示することができる。さらに、証券取引所は、資金が引き受けられる証券の自由市場を提供することで、引き受けを誘い、そうでなければ引き受けが不可能だったかもしれないものを可能にする。ほとんどの人は、必要が生じれば証券取引所が提供する自由市場で証券を売却することで容易に元本を得ることができるという確信がなければ、たとえ最高の証券と引き換えに資金を手放すことさえ躊躇するだろう。証券取引所がなければ、政府でさえ借り入れに困難を覚えるだろうし、国家的、商業的、産業的な大計画は、資本の容易な流入がないため停滞するだろう。鉄道は陸路を、船は海路を走ることができず、事業は意欲を失い、賢明な人々の独創的で進歩的なアイデアは未開発のまま朽ち果ててしまうだろう。このように、証券取引所は世界全体の繁栄、特に国家の繁栄と密接に結びついており、その繁栄の発展とともに成長してきました。

名目上の成長率の記述から、それがいかに成長してきたかがはっきりと伝わってきます。 証券取引所が取り扱う商品の価値は、その莫大な額に比例する。市場の公式リストに掲載されていない証券取引が多数存在するため、その総額を推定することは不可能である。しかし、1912年末時点で上場されている証券の額面価格は、10,990,249,126ポンドという莫大な額に達した。これは1902年の8,787,316,406ポンドと比較すると、2,202,932,720ポンド、つまり25%もの増加である。言い換えれば、証券取引所で公式に上場されている証券の量は、10年前と比べて4分の1も増加しているのである。

第2章
市場
膨大な証券取引が行われる市場は、外観から見て決して威圧的なものではありません。国内外の証券取引所、ブールバード、ボルサの中で、ロンドン証券取引所はおそらく最も控えめな外観と言えるでしょう。観光客はしばしばそこを探し求めますが、結局は見つからず、何千人ものロンドン市民が毎日通り過ぎても、ポートランド石の壁と花崗岩で補強されたオフィス街の背後に、巨大な市場が隠されていることに気づいていません。しかし、証券取引所、あるいは議員や議会でさえ愛情を込めて「ハウス」と呼ぶこの場所は、その目的から見てこれ以上ないほど理想的な立地です。まさにシティの中心部に位置しています。西側の入り口、カペルコート入口は、慣習上はさておき、伝統的には最も重要な入口であり、イングランド銀行の東端に面しています。そして、建物は バーソロミュー レーンを底辺とし、北側をスログモートン ストリート、南側をスレッドニードル ストリートとオールド ブロード ストリートで囲んだ三角形の大部分を占め、三角形の頂点はスログモートン ストリートとオールド ブロード ストリートの交差点で形成されます。

内部は、業務時間中は空虚とは程遠いものの、形を欠いている。内部からは三角形の痕跡は見当たらず、境界線は周囲のオフィスが接する部分で途切れているか、証券取引所本体の拡張のために撤去されている。周囲のオフィスを含めた敷地は約4万平方フィート(約3,600平方メートル)だが、証券取引所自体の床面積はその半分程度しかない。イタリア様式の内装建築全体は、かなりの堅牢さを特徴としている。壁の大部分は大理石で覆われており、その独特の縞模様が、証券取引所が時折「ゴルゴンゾーラ・ホール」と呼ばれる由来となっている。巨大な柱も大理石で作られており、床はチーク材とオーク材で作られている。これらは以前使用されていたが、会員の足による摩耗に耐えるほどの耐久性がないことが判明したためである。しかしながら、内装建築の特徴は、 直径70フィート、高さ100フィートのドームが、中央の八角形のエリアを覆っています。証券取引所本体の下には、ほぼ同じエリアまで広がる決済室または検収室があり、その壁はオーク材の羽目板と艶出しタイルで覆われています。

証券取引所の内部は、当局と会員のみが立ち入り禁止です。もちろん、入口に常駐し、厳重な警備を敷く管理人の助けも受けています。この神聖な門をくぐり抜ける大胆さと技術を持つよそ者に何が起こるのか、多くの逸話が語られていますが、概して誇張されています。しかし、時折、著名な来訪者が案内されることがあり、その中には故エドワード7世も含まれています。管理人が内部の図面を出版用に作成することを許可したのは一度だけで、またある時は内部の写真が撮影され、慈善事業のために販売されました。

初めてこの建物を見た店員の最もよくある感想の一つは、「なんて狭い場所なんだ!」ということである。一目で建物全体を把握することが不可能なため、新しくこの建物を見た若い人はがっかりして誤った印象を抱くことが多い。 彼がよく耳にしていたことだ。しかし、ケイペル・コートのドアを入ってすぐのところにある議事堂のバーに立つと、新入りを紹介する際にウェイターが通常提供する眺めよりもはるかに良い眺めが得られる。すると、ある意味で最も重要なコンソル・マーケットに出て、議事堂の西から東まで全体を見下ろすことができる。眺望は素晴らしい、いや、確かに印象的ではないかもしれない。巨大な柱は、その巨大な土台のために空間を無駄にしていると議員たちからしばしば批判されているが、ある種の重厚な威厳をもってそびえ立っている。しかし、証券取引所で最も美しい特徴である、今でもニュー・ハウスと呼ばれるドーム屋根は、目の前にある低い屋根のせいで見えなくなっている。バーの左側、つまり北側にはパーラーがあり、右側にはキッチンがある。これらは、バーの両側にある小さな机のセットに何十年も受け継がれてきた名前である。コンソル市場を進み、少し左、つまり北東方向に進むと、コロニアル株式債券市場を通り抜け、グランド・トランク地区の入り口に立つ。各市場の境界線となる線や柵がないことは理解できるだろう。証券取引所市場について語るとき、彼はこう言う。 彼の心の中には、証券取引所の柱や窓の近くの単なる一角がある。あるいは、それよりずっとありそうなのは、その一角を占め、特定の証券を売買している、あるいは売買の準備をしている人々の集団が思い浮かんでいるということだ。一般的に言えば、習慣だけが各部門の境界を形成し、その結果、ある特定の市場がその活気によって多くの会員を惹きつけると、賑やかな部分のディーラーたちはしばしばその境界からはみ出し、隣接するスペースに押し寄せる。こうして、アメリカ鉄道市場は、片側で国内鉄道セクション、もう片側でグランド・トランク・セクションに接し、それぞれの境界が重なり合うことがしばしば起こり、結局、不便さのために、アメリカ鉄道の本拠地を拡張しなければならなくなった。

議事堂を斜め左回りに、つまり北東方向へ進むと、3つのマーケットを通り過ぎます。右手にホーム・レイルウェイズ、左手にトランクス、そしてトランクスのさらに先にあるアメリカン・レイルロードです。バンクスを通り過ぎると、国際的な雰囲気が漂うフォーリン・マーケットに出ます。そこでは、6ヶ国もの言語が同時に飛び交っているのが聞こえてくるかもしれません。フォーリン・マーケット は袖のような形をしており、その折り返しの先はスログモートン通りにある証券取引所の正面玄関につながっている。つまり、おおよそ証券取引所の北西四分の一を横断したことになる。その扉のあたりには南アフリカ市場、あるいはカフィールサーカスが沸き立ち、うごめいている。まずランド鉱山とイーストランド部門があり、その左手に金株、右手にデビアス市場があり、ゴールドフィールズとチャータードグループの真ん中に続く。その先には再びローデシアンのディーラーが立ち並び、各グループはもちろん多種多様な類似株を扱っている。しかし、正面玄関に戻り、議事堂の構造から少し右に逸れて、柱の周りにあるディープレベルセクションを離れ、ブリティッシュコロンビアの敷地を進んでいく。この市場は議事堂の北東側に沿って伸びており、外側は広々とした電話とトイレのスペースで区切られている。ブリティッシュ コロンビア市場は、証券取引所の東端、つまり証券取引所の形状である大まかな三角形の頂点に隣接しています。

こうして私たちは証券取引所の北半分を端から端まで横断し、向きを変えて南半分を横断し始めます。 まず西オーストラリア市場に到着します。その外側はクロークルームで区切られています。この市場には立派なスペースがあり、取引所電信会社のテープが掲示されている板を所有していることを誇りに思っています。西オーストラリア市場の西側はジャングル、つまり西アフリカ市場です。忙しい日には、西アフリカのディーラーたちが隣にある外国鉄道市場に悲惨なほど群がり、ジャングルは時折電灯売り場と混在しています。私たちは徐々に最初の場所に戻り、小さなメキシコ鉄道市場とウルグアイ市場を右手に残し、雑貨市場または工業市場を通り抜け、インド鉄道証券専用の市場へと進みます。その市場は、私たちが出発したキッチンへと続きます。

もちろん、議事堂を慌ただしく見て回っているだけでは気づかないような市場も数多くありますが、主要な市場についてはざっと目を通しました。また、あちこちに相場が記され、取引価格が記録されている板があることにも気づきました。さらに、議事堂の様々な場所に設置された約20のウェイタースタンドにも気づきました。説教壇のような、あるいは演壇のような、それぞれが独自の特徴を持つスタンドです。 上部には小さな響板が設置されており、これらのスタンドから発せられる重要なアナウンスが議場でよく聞こえるようになっています。しかし、証券取引所の内部にあるこれらの設備、例えばマーキングボードやウェイタースタンドなどの用途については、後の章で詳しく見ていきます。

この市場には、およそ75万ポンドが費やされてきました。これは会員自身のものではなく、大まかに言って証券取引所の会員であるはずの所有者の財産です。19世紀初頭、当時の証券取引所の会員が新しい建物を建設することを決定した際、より進取的な考えを持つ会員たちが2万ポンドを出資し、現在の建物の礎石を据えました。この建物はその後大幅に拡張され、今もなお成長を続けています。現在、株式資本は26万ポンド、社債資本は50万ポンドです。すべての新会員は1株以上の株式を保有することが義務付けられており、1875年末までに株式を取得した少数の所有者を除き、会員のみが株式を保有することができます。この所有者は、新しい決済証書が発効した1875年末までに株式を取得しました。これらの所有者、その遺言執行者、および遺贈者は、 会員でなくても株式を保有することは可能ですが、それ以外の場合、株式が会員でない者の手に渡った場合、または会員資格を喪失した者の手に渡った場合は、12ヶ月以内に会員に譲渡しなければなりません。会員であるか否かを問わず、誰でも社債を保有することができます。社債は全財産に対する浮動担保権によって担保されていますが、抵当権は付与されません。

証券取引所の所有者は、当然のことながら、収入の大部分を会員からの入場料と会費から得ています。会員は、いわば市場の売場の賃料を支払っています。そして、収入の相当部分は、建物の一部である証券会社の事務所の賃料から得られています。所有者の利益は、受託者(Trustees)および管理者(Manager)と呼ばれる取締役によって管理されています。取締役に任命されるには、過去5年間所有者であり、指名時に少なくとも10株を保有している必要があります。容易に想像できるように、彼らの任務は決して軽いものではありません。彼らは9名で、これは前世紀初頭に現在の憲法が施行されて以来、常に同じ人数です。彼らの任務は、市場参加者に適切な市場を提供することです。 証券取引所は、会員とその事務員によって行われる重要な取引の拠点であり、その数は総勢約7,500人である。これほどの人口に、換気、暖房、照明、そして現代のビジネスに求められる高圧の作業に対応する設備など、あらゆる設備を備えた宿泊施設を提供するには、どのような組織力をもってしても過酷な条件が課せられるだろう。証券取引所の主要役員で、支店長に対して責任を負うのは、秘書、建築士兼測量士、そして総監督である。不満げな批判が時折聞かれるのは驚くに当たらない。驚くべきは、会員数の急速な増加と、市場規模の拡大の困難さを鑑みると、そうした批判がもっと多く聞かれないことである。こうした困難は常に克服されつつある。事務室はメインエリアに吸収され、廊下は撤去され、空間の創造には最大限の創意工夫が凝らされている。

拡張や変更、迅速な取引のための設備や会員の快適さのための便宜の提供は、当然ながら多額の支出を意味します。しかし、それにもかかわらず、管理者は常に市場にその費用を支払わせることに成功してきました。 1853年末まで、株式には50ポンドが支払われたままで、その時までには1株あたり571ポンドもの配当が支払われていた。1853年には25ポンドのコールがあったので、株式は75ポンドの配当になり、1854年には13ポンドの配当が分配された。翌年は配当はなく――証券取引所の構造が完全に再建されていた――しかし、25ポンドのコールがあったので、株式は100ポンドの配当となった。この100ポンドに対する配当は、1856年から1867年までで192ポンドに達した。 1869年には再び配当は支払われず、25ポンドのコールが支払われた。そして1869年から1875年までの7年間で、配当は490ポンド10シリング、コールは155ポンドとなった。こうして、資本の再編が行われた1875年末には、株式の配当は280ポンドとなり、1株あたり1,266ポンド10シリングが分配された。 これはすべて、証券取引所が 創業当初から莫大な経済的成功を収め、市場がその所有者に支払ってきたものである。資本の更なる再編により、1882年には株式は1株当たり12ポンドの配当となり、同年の配当は3ポンド18シリングであった。その後も長年にわたり配当は着実に増加し、1888年には5ポンド、1893年には6ポンド、1896年には7ポンド10シリング、1899年には8ポンド、1900年には9ポンド、1904年には10ポンド、1905年には12ポンドが支払われた。この1株当たり12ポンドは、これまでのところ配当の最高率となっている。1911年5月には、1株当たり1ポンドの償還請求が行われ、支払われる株式は13ポンドとなり、最近の配当は1株当たり10ポンド10シリングであった。株式の負債は無制限であるが、1年間に償還請求できるのは2ポンドまでである。 1株13ポンドの市場価格はしばらくの間、約160ポンドで推移しており、一方、3%の社債は約83ポンドで取引されている。

第3章
会員とその事務員
証券取引所の所有者についてはここまで。では、実際に市場で取引を行う会員について見ていきましょう。会員の数は現在約5,000人で、約2,500人の事務員が彼らを補佐しており、彼らも証券取引所に出入りする特権を持っています。外見に反して、証券取引所の会員は外国人ではありません。英国生まれでない限り、少なくとも7年間英国に居住し、少なくとも2年間帰化している必要があります。数年前から、会員に選出されるには、下院で事務員として少なくとも2年間の見習い期間を経なければならないという規則がありました。これは、管理者たちが住居探しに頭を悩ませていた当時、会員数を制限しようと試みられた手段の一つでした。もちろん、既存の会員はこの制限を歓迎しました。 それは競争を制限することを意味したからです。しかし一方で、この制限は一般大衆にとって負担であったとはほとんど言えません。会員数は決して少なくなく、証券取引所での取引を望む者がブローカーを見つけられないという不安を抱くことは決してなかったからです。さらに、この制限は非常に望ましいものでした。なぜなら、ある程度の資金を持っているか、ほとんど資金を持っていないかにかかわらず、バカラクラブの会員権を求めるのと同じように、賭博の便宜を図るために会員権を求める冒険家たちを証券取引所から締め出すことができたからです。さらに、証券取引所の会員の仕事は複雑で専門的で責任の重い仕事です。事務員が受けるような数年間の見習い期間のような予備訓練を受けずにこの仕事に就くことは、冒険家自身と、彼の取引に携わる人々の両方にとって破滅を招くことになります。

しかし、現在では、議員になるための必須条件であった見習い資格は廃止され、4年間の事務官としての勤務(議会自体での最低3年間を含む)により、毎年一定数の事務官が特別な条件で議員になることができるようになった。 委員の人数は委員会によって毎年定められます。その他の候補者は、委員数を制限するための別の手続きを踏まなければなりません。各候補者は、退任する委員、または死亡した委員の法定代理人の指名を得なければなりません。さらに、特別条件で委員に選出された書記官は、証券取引所の株式を1株購入する必要があり、その他の候補者は3株購入する必要があります。

言うまでもなく、会員の入会にあたっては、過去の事業経歴が考慮される。複数回破産または支払不能となった者は入会資格を有しない。また、一度でも支払不能と判明した場合、または債権者と和解を行った場合は、入会前に債権を全額返済し、完全な免責を得なければならない。

議員候補者は、その申請が審査される前に、3人の保証人から推薦を受ける必要があります。ただし、下院または議事堂で4年間書記を務めた候補者の場合は、保証人の数は2人に減じられます。そのうち少なくとも3人は下院に務めていた必要があります。保証人自身も、 会員は最低4年間会員であり、かつ、4年間、それぞれ500ポンドずつ、指名された会員のために保証人となることを約束しなければなりません。保証人は、推薦する申請者について、また、その過去と現在の状況について個人的に知っていなければなりません。そして、申請者が4年以内に破綻した場合、保証人はそれぞれ500ポンドを債権者に引き渡します。会員は、2人以上の新会員の保証人になることはできず、当然ながら、会員申請者が保証人に補償を与えることはあり得ません。保証人は、補償を受けておらず、また、受ける見込みもないことを表明しなければなりません。保証人がその後補償を受け、新会員が破綻した場合、保証人は、受け取った金額と保証金を債権者に引き渡さなければなりません。保証人が新申請者から独立していることを確実にするために、この方法やその他のあらゆる方法が講じられます。

会員候補者は、債権者の保護と会員資格の保証のために保証人を見つける必要があるだけでなく、入会金と年会費を支払わなければなりません。これらのお金はすべて 経営者が所有者の利益のために支払うものです。これらの入会金と会費の額は、経営者によって随時変更されます。言うまでもなく、その変更は常に増加傾向にあります。現在、会員の入会金は500ギニー、年会費は40ギニーです。

実際には、すべての会員は毎年新たに会員資格を申請しますが、もちろん保証人を立て、入会金を支払うのは証券取引所でのキャリア開始時のみです。証券取引所の年度開始日である3月25日の少し前に、新規入会希望者は、初回入会時に申請者が署名する書類とほぼ同じ内容の入会申込書を提出しなければなりません。提出された申込書には、新規申請者は、規則および規約の条項に従って会員資格を申請し、あらゆる点でそれらに従うことを宣言する必要があります。また、自宅および勤務先の住所、取引銀行の名前を記載し、証券取引所に関連する事業以外は一切行っておらず、証券取引所とは一切関係がないことを宣言する必要があります。 株式取引が行われる他の機関との取引は禁止されています。証券取引所の会員は、同種の他の機関とは一切関係を持たないという規定に対して、時折抗議の声が上がっています。鉱業株取引のための取引所の設立、さらには競合する証券取引所の設立を求める動きもいくつかありました。また、1年前にはロンドンの大手新聞社が、わずかな手数料で読者同士が直接取引できるシステムを導入しました。

入会または再入会の申請書には、議員が事務員として雇用しようとする者の氏名を記載しなければなりません。事務員の雇用は、限られた人数に限られます。もちろん、ここで言及されている事務員とは、通常の意味での単なる事務員ではありません。議員は当然のことながら、事務員を好きなだけ雇用することができます。しかし、証券取引所は特別な等級の事務員を認定しており、この等級の事務員は議会への入会が認められ、その構成においてかなり重要な要素となっています。各議員は、5名の事務員を雇用することができ、事務員は3つの等級に分けられます。議員は、雇用主と同様に、雇用主のために業務を行う権限を持つため、「公認事務員」と呼ばれる事務員を1名雇用することが認められています。 議員は、自ら取引を行う場合、公認書記官は入会金 50 ギニーと年会費 30 ギニーを支払う。議員はさらに 2 名の書記を雇用することが認められている。非公認書記官と呼ばれる非公認書記官は、取引の権限はないが、議場内を自由に行き来してメッセージの伝達やその他の類似の業務を行うことはできる。これらの書記官は入会金 10 ギニーと年会費同額を支払う。また、決済室書記官を 2 名雇用することも認められている。非公認書記官は、公認書記官や非公認書記官とは異なり、議場内を自由に行き来できるわけではなく、決済室のみを自由に行き来できる。決済室は、取引内容の確認や、取引の決済に関する取り決めを行う日常業務を行う場所である。これらの書記官は年会費 8 ギニーを支払う。したがって、各会員は 5 人の事務員を持つことが許可され、複数の会員で構成される会社は 9 人の事務員 (認可された事務員 2 人、認可されていない事務員 3 人、決済室事務員 4 人) を持つことが許可します。

事務員の制限は、証券取引所の歴史におけるもう一つの近代的な革新です。1902年3月以前は、この制限はそれほど厳しくなく、決済室に閉じ込められ、取引所全体を統括する権限を持たない事務員の階級は、 証券取引所の職員は、その存在すら知られていなかった。この革新は、証券取引所当局が抱えるスペース不足の実態を如実に物語っている。また、証券取引所周辺には、証券取引所の無許可の職員を示す青いバッジと、決済室の職員を示す赤いバッジを身に着けている若い男性が多数いる。このバッジは、既に混雑している市場で職員がうろついているという苦情が多数寄せられたことを受けて、身元確認手段として導入された。職員にはバッジが着用され、うろつくことが禁じられている。

議員候補者は、これらの事務職員の一人として、私たちが示した特別な条件で入会資格を得ることができます。申請者が事務職員として4年間勤務し、議会での最低勤務期間が3年の場合、入会金は500ギニーではなく250ギニーとなり、申請に必要な保証人も3人ではなく2人となり、保証人一人当たりの保証額も500ポンドではなく300ポンドとなります。事務職員の総数は約2,500人で、議員数はその2倍であることから、議会内での支援を希望する議員や企業はあるものの、事務職員を雇用する特権を全く行使していないことも明らかです。

第4章
委員会
証券取引所の所有者の利益が管財人と管理者の集団の手に握られているように、会員の利益も委員会、すなわち一般目的委員会によって管理されています。管理者は市場を運営・維持し、それによって所有者の資本から利益を得ます。委員会は市場取引を統括しますが、もちろん利益は一切得ません。委員会は30名の委員で構成され、毎年投票によって選出されます。選挙は、例えば委員会の政策が何らかの点で疑問視されるなど、刺激的な出来事となることもありますが、通常は非常に形式的なものです。しかし、刺激的であれ形式的であれ、会員が提出した投票用紙の一部は、不思議なことに、常に不正に処理されています。証券取引所の会員は、自らの賞賛の念や、 投票者全員を失うという代償を払ってでも、審査員たちの利益のために憤慨した。

委員に就任するには、少なくとも5年間委員を務めていなければなりません。この職はこれまでも常に名誉職でしたが、委員会は少なくとも一部は有給の専門家で構成すべきだという意見が時折出ています。委員会の任務は多岐にわたり、極めて繊細な問題を解決しなければならないことも少なくありません。一方で、委員会は証券取引所で最も優秀で経験豊富な委員で構成されていないという不満がしばしば寄せられています。彼らは、委員の地位の名誉と尊厳を、任務に費やす時間を犠牲にするだけの十分な動機とは見なしていないのです。しかしながら、一般的に委員は高く評価されており、委員会の改革を強く望む人々でさえ、委員会の指示に不忠を表明することはほとんどありません。

世界中で、このように構成された人間集団が、より重要な機能やより恣意的な権力を付与されているかどうかは疑問である。委員会は、もともと証券取引所の決済証書に基づいていた規則集に、事実上あらゆる追加や変更を加えることができる。これらの規則は 国の法律よりもさらに過激になっています。完全に合法ではあるものの、評判は良くない行為が証券取引所の規則に違反し、それを行った会員には悲惨な結果をもたらすことになります。国の法律では認められない違反行為に対し、委員会は規則に基づき会員を議会から追放しました。委員会が定める証券取引所の規則は、法典というよりは名誉規範です。

この名誉規範を運用する過程で、委員会の任務は極めて多岐にわたる。毎週月曜日に通常会議が開催されるが、臨時会議は1時間前に招集することができる。通常の方法では定足数を満たすには30名のうち7名で十分である。委員会の命令は、委員の譴責、停職、除名などである。除名とは、当然のことながら、その職の喪失、事実上のキャリアの終焉、そしておそらくは破滅を意味する。あるいは、委員会の命令は、定刻の数分前に議場での喫煙に対する軽い抗議として発せられることもあるし、11月5日の誘惑が迫る中、委員に喫煙を呼びかけることである。 議会内での花火大会は中止すること。もちろん、議員の入会および再選は委員会の管轄である。通常の祝祭日を除き、議会を休会するかどうかは委員会が決定する。構造変更という言い訳は常に可能であり、周知の通り、建設工事は冬の暗い霜が降りるよりも、夏の晴れた土曜日の方がはるかに容易に行うことができる。議員間の紛争はすべて委員会が解決する。議員同士の仲裁は奨励されているが、委員会は最後の手段としてしばしば付託される。委員会の決定に対しては、上訴は認められない。委員会の許可なく裁判所に訴えることは、おそらく当該議員の議員資格の喪失を意味する。議員は、委員会とその規則に絶対に従うことを最初から約束しているのである。委員会は、いかなる議員も召喚し、情報提供を求めることができる。その権限は尋問権である。委員会は、市場で行われるさまざまな取引の決済日を定め、委員会の監督下で証券取引所から毎日発行される公示価格表にどの株または株式を掲載するか、または掲載しないかを決定します。 委員会に対して責任を負う証券取引所の主要役員は、事務局長、株式貸借部事務局長、公認譲渡人、副公認譲渡人、決済部部長、および売買部部長です。これらの職務の内容については、今後の議論で明らかにしていきます。

このように、証券取引所は二重の統制システム、すなわち経営者を代表する管理者と、会員を代表する委員会による統制システムによって運営されていることがわかる。これは一種の所有クラブシステムである。議会の秩序と統治のために尽力する委員会には、支出できる資金がない。委員会は管理者に意見を述べることはできるが、それ以上のことはできない。もっとも、管理者は常にこれらの意見にそれなりの態度で応じる姿勢を示していることは明らかである。前述のバッジを権限のない事務員に押し付けた際、発行には大きな遅延が生じ、委員会はバッジの必要性を宣言したにもかかわらず、管理者はバッジ発行のための資金の前払いを拒否したという噂が広まった。 おそらく単なる冗談めいた提案に過ぎないが、これは二重支配の欠点を如実に示している。しかしながら、この二重支配は、新規会員全員が証券取引所の株式を1株以上保有することを義務付ける規則の運用により、徐々に廃止されつつある。

第5章
ブローカーと仲買人
これまでの章では、証券取引所は、世界の経済活動における重要な要素というよりも、それ自体で完結した制度として考察されてきた。私たちは、証券取引所が外部の一般大衆に影響を与えるというよりも、むしろその所有者や会員に影響を与えるという観点から、その構成についてある程度理解してきた。市場とその利用者は確かに存在するが、彼らが実際にどのように機能しているかはまだ見ていない。これから見ていこう。

証券取引所の会員は二つのグループに分かれています。一つは、常に一般大衆から商品を売買するジョバー(仲介業者)であり、もう一つは、これらのジョバーとの取引において、常に一般大衆の代理人として行動するブローカーです。これらのブローカーとジョバー(仲介業者の2倍の人数)は、証券取引所の会員とあらゆる点で平等であり、同じ手数料を支払います。 株式引受は証券会社によって行われ、同じ規則が適用されます。ただし、これらの規則の中には、一方の証券会社にのみ適用されるものと、もう一方の証券会社にのみ適用されるものがあります。証券取引所の会員は、最初にブローカーとして活動するか、ジョバーとして活動するかを申告する必要があります。両方の業務を行うことはできません。また、実質的に同じ行為となるため、ブローカーとジョバーの間にパートナーシップは存在しません。

このシステムは、その利点がしばしば疑問視されるが、ロンドン証券取引所特有のものである。ニューヨークやパリ、あるいは世界の他の主要ビジネスセンターには存在しない。しかしながら、市場の仕組みに精通していない大衆の利益をある程度抑制する役割を果たしていることは明らかである。外部の買い手や売り手が市場の専門家と直接取引する場合、完全に専門家の言いなりになるが、別の市場の専門家を雇って代わりに取引させることで、ダイヤモンドカットダイヤモンドの原理が働く。オークション会場で自分で入札するのは非常に簡単だが、通常は、その仕組みを熟知した人に手数料を支払った方が利益が大きい。そして、オークションでの購入の複雑さは、他の取引の複雑さとは比べものにならない。 株式や株券。もちろん、ブローカーを仲介業者として雇い、商人であるジョバーと取引する利点はそれだけではありません。証券取引所の商品は数多く、多種多様です。市場の公式価格表には4000種類以上の証券が掲載されており、この表に掲載されていない株式や株券の数は膨大です。証券取引所を一日中歩き回り、周囲にある何百ものブローカーの事務所を巡っても、買いたい株式の売り手や売りたい株式の買い手を見つけることができないかもしれません。ジョバーの存在には組織化があります。彼らは自分の市場に立ち、常に取引できる数少ない特殊な証券の売買を待っています。企業が証券の小売りを委託するジョバーと密接な関係がある場合、そのジョバーはそのような証券業界では「ショップ」と呼ばれます。ジョバーはしばしばディーラーと呼ばれます。もちろんブローカーはある意味では取引をしており、外部の投資家や投機家も同様であるが、ディーラーという用語は、初心者を混乱させることに、ジョバーという用語と同義であるという限定的な意味で頻繁に使用されている。

限られた数の証券を専門に扱うことで、ジョバーは市場の動向を常に把握し、いつでもその需給を正確に判断することができます。ジョバーは自身の利益のためにそうしなければなりません。なぜなら、一般の人々が彼に依頼するブローカーの需要に応じて、いつでも売買の用意ができていなければならないからです。これは競争法の下で義務付けられています。なぜなら、ジョバーが比較的少数の銘柄にのみ注意を向けているとはいえ、独占権を持っているわけではないからです。同じ市場には、ブローカーが持ち込む注文を確保しようと躍起になっている他のジョバーもいるからです。ジョバーは一般的に市場での購入によって供給品を入手し、常に自分が購入した価格、または購入できると考える価格よりもわずかに高い価格を請求するよう努めます。

したがって、ブローカーは事実上商人である一方、ブローカーはあくまでも代理人であり、外部の公衆の代理人である。外部の公衆は、ブローカーを介して仲買人から売買を行う。ブローカーは、特別な場合を除き、顧客と直接取引を行ってはならないが、この規則に違反する場合もある。多くのブローカーは、顧客に株式を購入した仲買人の名前を伝えるのが慣例であり、それはブローカーの義務である。 顧客は、取引が適切に行われたかどうかを確認するために、ジョバーの帳簿を精査する権利さえも有しています。しかしながら、ブローカーと顧客双方の利益のために、直接取引を行うべき特別な状況もあります。例えば、活発な証券取引でよくあることですが、ブローカーが、ある顧客のためにある株式を売却する注文と、別の顧客のためにある株式を購入する注文を同時に受け取った場合、ブローカーが株式を売却するために市場に出向き、再び株式を購入するために市場に出向く必要があるとすれば、明らかに遅延と費用が発生し、双方の顧客に不利益が生じます。たとえブローカーが市場に出向いた場合と同様に、その過程で両方の顧客から手数料を受け取るとしても、取引はクロス取引として行われる方が関係者全員にとって有利です。ブローカーはクロス取引を手配することができますが、重要な条件として、顧客に状況を明確に伝え、双方から手数料を受け取ってはなりません。

仲買人とブローカーの区別は、証券取引所で長年にわたりしばしば激しい議論の的となっており、長年苦悩してきた委員会は、しばしば決定を下すよう求められた。 この問題から生じる微妙な問題。ジョバーはブローカーがジョバーとして行動し、自分たちのビジネスで競合していると非難した。「あなた方は鉱山株を私たちからではなく、証券取引所の外にある大手鉱山会社から購入したのだ」と彼らは言った。ブローカーはジョバーがブローカーとして行動し、自分たちのビジネスで競合していると反論した。「あなた方は証券取引所の会員ではない地方のブローカーから直接注文を受けている。そのブローカーの取引は私たちに来るべきだ」と彼らは言った。しかし、ジョバーとブローカーのそれぞれの機能をより明確に定義し、区別する規則ができたことで、これらの非難の根拠はなくなった。ジョバーは公営ブローカーまたは地方のブローカーから直接注文を受けることを固く禁じられており、ブローカーは1つの取引で複数の当事者から手数料を受け取ってはならず、会員よりも有利な取引ができない限り、非会員と注文を執行してはならない。

証券取引所のシステムの一部としてのブローカーの存在は、彼らが仲買人と最良の条件を交渉する経験があり、直接取引相手に連絡できるという事実だけでなく、 ブローカーは、コンソルからクロンダイク鉱山株に至るまで、何千種類もの証券を即座に売買する人物としてだけでなく、売買に関連したやや複雑で技術的なサービスを数多く提供しているという事実によっても知られています。証券会社は、銘柄の譲渡について説明し、銀行で顧客の身元を確認し、株券を入手して交付し、顧客が決済時に代金を支払いたくない場合に株式を繰り越すための手配を行い、その他同様の細かな義務を遂行する必要があり、そして何よりも、投資や投機に関する専門的な助言を与え、いつ売買すべきかを顧客に知らせることが頻繁に求められます。顧客が指値注文、つまり特定の価格以上で購入、または特定の価格以上で売却する注文を出す場合、1つの注文を執行するのに何日も注意深く調査する必要があるかもしれません。

これらすべてに対して、ブローカーは委員会が定めた手数料を受け取る。この手数料は、委員会が定めた基準額を下回ってはならない。英国政府証券およびインド政府証券の場合、この基準額は売買された株式の額面価格の 2シリング6ペンスである。イングランド銀行およびアイルランド銀行の株式については、実際に支払われるまたは受領される金額の 5シリング% です。英国およびその他の法人の株式、植民地政府の証券、米国および外国の鉄道債券については、額面価格の 5シリング% です。外国政府債券の税率は、額面価格の 2シリング6ペンスです。鉄道普通株式および繰延普通株式の税率は、価格が 25 ポンド未満の場合は額面価格の 1/16 % から、価格が 200 ポンドを超える場合は額面価格の 1 % まで変化します。その他の登録株式の税率は金額の 1/2 % です。株式の場合、手数料は、各株式の額面価格が 25 ポンド未満の場合は、1 株あたり1 シリング 50ペンスから2シリング6ペンスまで変化します。額面価格が1株あたり25ポンド以上の株式については、実際の金額の10 %の利率が適用されます。1,000ポンドを超える取引の場合、ブローカーはこれらの利率の半額を請求することができます。もちろん、これらはすべて最低利率です。ブローカーがそれ以上の利率を請求できる場合、それを阻止する規定はありませんが、実際には最低利率が認められた基準となっています。

厳密に言えば、ブローカーはこれらの手数料で生活しているが、もちろん、市場に関する彼の深い知識は彼に特別な利益を与えている。 ブローカーは、自己勘定で投機や投資を行うための便宜を与える。しかし、繰り返すが、自分の顧客と取引してはならない。自分で売買する時点で本人となり、その関係においてはブローカーではない。さらに、取引を引き受けた仲買人と、仲買人が得た利益の一部を受け取る取り決めをしてはならない。証券取引所の目から見れば、ブローカーと仲買人とのそのような共謀は、極めて悪質な不正行為とみなされ、おそらく両当事者の即時除名につながるであろう。しかしながら、実際には、ブローカーは、証券取引所の会員でない者とパートナー関係を結ぶことは固く禁じられているものの、外部の仲介人や取引を紹介したスタッフと手数料を分配することが多い。

ブローカーが享受する臨時収入源は、新会社の設立や、特に政府や地方自治体による大口融資の発行から生じます。ブローカーは顧客に目論見書を回覧する役割を担い、各申込書に自分の氏名を捺印します。発行会社は、すべての申込書についてブローカーに手数料を支払います。 投資家は、顧客に割り当てられた株式を担保に融資や株式発行を引き受けることもある。つまり、大衆が引き受けない場合に、一定額を引き受けることを約束するのである。これは、発行株式を引き受けるよう求められたかどうかに関わらず、手数料やその他の報酬と引き換えに行われる。融資発行者と会社の発起人にとっては、このようにして自社の資本が全額引き受けられるようにすることが利益となる。中には、目論見書の中で、自社の発行する株式は引受を受けていないと豪語する発起人もいる。もちろん、これは、その株式発行が非常に魅力的であるため、大衆が引き受けると確信しているということを暗示している。しかし、こうしたケースでは、実際には、誰も引受を引き受けようとしないというだけの理由で、発行が引き受けられていないということもある。

ブローカーは、目論見書を配布することで、顧客に取引があることをさりげなく示唆することはできる。実際、顧客にチラシや価格表、新聞を毎晩送ることもあるし、実際にそうしているケースも多い。しかし、こうした方法、あるいはその他の方法で広告を掲載することが許されるのは、あくまでも自身の顧客に対してのみである。ブローカーは通常、この規則を文字通りだけでなく、精神面でも極めて厳格に守っており、委員会の監視もその一助となっている。そのため、 証券取引所の会員の中には、たとえそれが業務とは全く関係のないことでも、自分の名前が新聞に掲載されることに強い嫌悪感を示す者もいる。広告禁止の規則は仲買人にも適用されるが、仲買人は当然広告を出す誘惑が少ない。中には、単なるパートナーシップの変更や事務所の解任を発表することさえ、広告と解釈される恐れがあるため、ためらう者もいる。

一方、証券取引所の会員ではないブローカー(いわゆるアウトサイドブローカー)は、特許医薬品販売業者に匹敵、あるいは凌駕するほど派手な広告で新聞を賑わせている。こうして生じる競争に対抗するため、証券取引所委員会は主要紙すべてに常設広告を掲載し、証券取引所の会員は広告掲載が禁止されていること、広告掲載者は証券取引所の会員ではないこと、そしてブローカーである会員のリスト(仲買人の氏名を公表しても無駄である)は事務局長から申請すれば入手できることを告知している。リストはイングランド銀行の入口にも掲示されているが、おそらくは名残なのかもしれない。 イングランド銀行のロタンダが事実上証券取引所であった時代。現在では、取引所の大半の企業よりも規模と地位において優れた事業を展開する、最高水準の外部ブローカー企業が数社存在する。かつてはこうした企業が、会員企業が規則で認められているよりも大胆な方法で顧客から注文を獲得し、会員であるブローカーに業務を委託することで、証券取引所自体に相当量の業務をもたらしていた。しかし、証券取引所委員会はブローカー手数料に関する厳格な規則を定め、外部ブローカーに明確な罰則を課すことで、現在ではこの慣行を事実上廃止している。

もちろん、すべての外部ブローカーは証券取引所委員会による健全な抑制力の監視を受けず、自らの責任のみを負う。残念ながら、彼らの中には多くの悪党や放浪者が含まれている。彼らは顧客のために取引するのではなく、直接顧客と取引するため、顧客の損失は自らの利益となる。彼らは取引を一切行わず、顧客と価格の上昇か下落かに賭けるだけである。損失が出た場合、彼らは支払いを拒否し、騙された場合には、 裁判所に賭博法を申し立てて責任を免れようとする。しかし、これよりもさらに誠実さに欠ける事例が後を絶たない。彼らは人々から託されたお金をただ持ち逃げするだけだ。原則として、広告を出す外部ブローカーは避けるべきである。

第6章
事業の遂行方法
ブローカーは顧客の注文を手に、それを執行できる市場へ赴き、普段から最も取引相手として信頼しているジョバーに、その銘柄の価格を提示するよう求める。買いたいとは言わない。そうするとジョバーは価格を高く設定しようとするからだ。売りたいとも言わない。そうするとジョバーは価格を低く設定しようとするからだ。もちろん、ジョバーはブローカーと同じくらい市場価格をよく知っているので、的外れな価格を提示することはないだろう。しかし、価格を少しでも変更したいという誘惑に駆られる可能性はある。実際、ジョバーは売りたい価格と買いたい価格の2つの価格を提示する。例えば、ミッドランド鉄道会社の繰延株式であれば、ジョバーは69~70ドルを提示するかもしれない。これはつまり、 ブローカーは、この株を 69 で買うか 70 で売るかを伝えます。おそらくこの価格は開きが大きすぎると考え、そのように言うかもしれません。つまり、仲買人は、より高い価格で買い、より低い価格で売る準備をしなければならない、ということになります。近くには、この取引を望む仲買人と、より狭い価格を提示する仲買人が立っています。最終的に、あまり値引き交渉をすることなく (証券取引所ではほとんど値引き交渉は行われないため)、69.3/8-69.5/8 という見積もりが得られます。ブローカーは価格を尋ねる必要はまったくありません。仲買人は、特定の価格で買うか売るか、あるいはどちらでも構わないと叫んでいる可能性があります。いずれにせよ、ブローカーは 69.3/8-69.5/8 という見積もりに満足し、購入を委託されているため、仲買人に対して、69.5/8 でこれだけの株を買うと伝えます。

ジョバーは買いたいかもしれないが、価格を決定したら当然取引を遂行しなければならない。ブローカーに詰め寄られたジョバーは、ミッドランド・ディファードの買い手か売り手かだけを言うかもしれない。しかしもちろん、どちらの取引も拒否すれば注文を失うリスクがある。あるいは、特に自由市場が存在しない銘柄においては、自らを守るために価格を極端に大きく設定するかもしれない。 例えば、あるジョバーが国内鉄道市場でミッドランド・デファード債を69ポンド3/8ポンド69セントで提示している一方で、別のジョバーが外国市場でセルビアン債を74ポンド78セントで提示していたとします。彼はブローカーの顧客から74ポンドより高い価格で買い付けることはなく、また78ポンドより低い価格で売ることもないでしょう。このような提示は、いわゆるジョバーのターン、つまり商人として同じ銘柄を売買することで得られると予想される利益に十分な余裕を与えます。あまり取引されない銘柄、さらにはパニック時の銘柄でさえも見られる広い提示価格は、顧客が支払う価格が高く、同じ銘柄に対して受け取る価格が低いことを意味するだけです。ジョバーが積極的であればあるほど、より狭い価格を提示するでしょう。もちろん、価格を決定する際にジョバーが異常な量の銘柄を取引することを約束するわけではありません。ブローカーが顧客の取引希望額を明示しない場合、上限額が認められます。当社のミッドランド・デファード・ストックの場合、金額を明示しない場合は1,000ポンド相当とみなされます。

しかし、ブローカーが株を買ったことを示すとき、バウチャーのようなものは何も 彼と仲買人の間を行き来する。取引は頷きで完了することもあり、両当事者はそれぞれの取引記録簿に取引内容を書き留める。そして、どちらか一方は、取引が成立した価格を、専用の板に記入するべきである。そうすれば、次回公表される公式リストに掲載される。しかしながら、比較的に言えば、価格がこのように記録されることは非常に稀である。実際、多くの会員は、取引がうまくいかなかったと感じ、外部の顧客に株が実際にその価格で取引されたことを納得させたい場合にのみ、価格を記録すると言われている。しかし、おそらく、取引完了の記録を省略するのは、時間と手間を省きたいという願望から生じるだけであり、設置されている板までかなりの距離を歩く必要性をなくすための措置が講じられれば、このような事態は少なくなるだろう。取引は翌朝、証券取引所の下の部屋で仲買人と仲買人の事務員が会合するまで確認されない。

顧客が注文が執行されたことを最初に正式に知るのは、ブローカーから契約書を受け取ることです。この契約書は 契約書には、取引の日付、ブローカーの名前と住所、指定された価格で株式が購入されたという記述がある。顧客が株式に対して支払う金額には、仲買手数料と呼ばれるブローカーの手数料の額、および政府の印紙税と会社の帳簿への登録のために支払う金額を含む項目が加算される。政府の印紙税は以下のとおりである。まず、契約に基づいて支払う金額で、5 ポンドから 100 ポンドまでは 6 ペンス、100 ポンドから 500 ポンドまでは 1 シリング、500 ポンドから 1,000 ポンドまでは 2シリング、というようにスライド制で、20,000 ポンドを超える取引では 1 ポンドとなる。次に、所有権の譲渡にかかる税金で、25 ポンドまでは 5 ポンドごとに 6 ペンス、その後 300 ポンドまでは 25 ポンドまたは部分ごとに 2シリング6ペンス、300 ポンドを超えると 5シリングになる。その後、50ポンドごと、または50ポンド未満ごとに手数料がかかります。登録料は、購入者の氏名を会社の帳簿に登録する手間に対して会社が請求するもので、金額は多少異なりますが、通常は半クラウンです。契約書には、取引が証券取引所の規則、規制、慣習、慣行に従うことを顧客に通知するとともに、代金の支払日(証券取引所の決済日)を明記します。

決済期日まで、顧客は信用を享受します。決済期日に代金を支払い、証券を受け取るまでは、顧客は株式の実質的な保有者ではありませんが、価格が上昇すれば売却して利益を得ることができます。ちなみに、購入した株式を決済期日前に売却した場合、ブローカーは売買手数料を一括で請求します。この信用は、決済期日直後に購入された場合は2週間に及ぶこともありますが、決済期日直前に購入された場合は1~2日しか続きません。いずれにせよ、購入者は代金を支払う前に、実質的に株式を保有していることになります。そのため、ブローカーは、見知らぬ顧客のために取引を行う前に、適切な紹介状、そして場合によっては担保さえも提示することを求めます。株式を購入し、取引を忠実に履行し、決済期日前に利益を出して売却し、ブローカーを通じて小切手を受け取ることができたという事例も知られています。一方、価格が上昇する前に決済日が来た場合、買い手は消えてしまいます。

ブローカーが紹介や推薦状を要求するもう一つの理由は、 証券取引所の規則では、主たる取引主体ではない者のために、雇用主の承諾なしに投機的な取引を行うことを禁じています。そのような者が注文と同時に、または決済日に現金を支払って証券を引き受ける場合、彼はその者のために取引を行うことができます。しかし、代金が支払われる前に株式を売却して利益を得ることだけを期待して行われる取引を幇助することはできません。また、証券取引所の決済の問題に触れた今、説明できるように、複数の決済間で取引を繰り越すこともできません。

顧客が繰り越しを希望しない場合、取引は速やかに終了します。決済時間になると、株式を購入した会員は、チケットまたは名前の日に、譲受人の氏名と株式の代金を支払う会員の氏名が記載されたチケットを売り手に渡さなければなりません。決済とその3日間については後述します。このチケットの受け渡しは取引完了の第一歩であり、売り手は誰に代金を請求すべきかを知ることができます。売り手が特定の時間までにチケットを受け取らなかった場合(時間は状況によって異なります)、 譲渡される証券の性質に応じて、証券取引所の特別職員を通じて株式を売却することができます。つまり、株式の買い手が現れなかった人の代わりとなる別の買い手を見つけることができ、支払いを怠った買い手は売却の過程で生じた費用と損失を補填する必要があります。

しかしながら、チケットが通常の方法で渡された後、ミッドランド・ディファードの買い手は決済時にブローカーから株式の売主が署名した譲渡書を受け取ります。譲渡証書が執行されるこの書式は、証券を保有する個々の会社の規則によって異なります。しかし、現在ほとんどの会社はいわゆる共通書式を採用しています。書式の条件は非常に単純です。譲渡人は、指定された金額を対価として、指定された事業体の一定数の株式または一定数の持分を譲受人に売却することに同意し、譲受人は、譲渡人が保有していた条件に従って、それらを受け入れることに同意します。両当事者は文書に署名し、捺印する必要があります。譲受人の署名を得る主な目的の一つは、言うまでもなく、株式に付随する未払資本に対する責任を譲受人が引き受けたことを記録に残すことです。 譲渡証書の作成義務は売主またはその仲介人にありますが、証書に記載されている買主が支払った対価が必ずしも売主が受け取る価格と一致するとは限らない点に留意する必要があります。株式は何度も異なる価格で売買されている可能性があり、記載されている金額は最終買主が支払った金額です。この金額が証書に記載されているのは、法律でこの金額に印紙税が課されることが定められているためです。売主が、なぜ不正確な箇所に署名しなければならないのか理由を知らない場合に備えて、通常の譲渡証書には、その旨を説明する注記が添付されるのが一般的です。

売買証書を作成し、顧客の署名を得た後、売主ブローカーは売主の株式または株券とともに、最終買主ブローカーに手渡します。これらの書類が決済日、またはその後10日間の猶予期間内に適切に提出された場合、買主は証券取引所の規則により、合意した購入代金を支払って取引を完了する義務を負います。しかし、株主が売却する株式よりも多くの株式を保有している場合、売却を望まないことがあります。 株式の一部しか売却しておらず、たとえ一時的であっても全体を手放したくないという場合、ブローカーは株式を手放す前に、株式を証券とともに会社の秘書に送付します。秘書は、譲渡の際に、譲渡に記載された金額の株式証券が会社の事務所に預けられた旨の記録を残し、残りの保有株式の証券を売主に送付します。しかしながら、このような方法での譲渡の認証を拒否する会社もあります。その場合、証券取引所の株式貸付部秘書が、元の株式証券を彼を通して会社に送付すれば、その義務を負います。会社の秘書または株式貸付部秘書による譲渡の認証は、証券取引所の規則により、証券証券自体の有効な代替物となります。売主にとって、上記の手続きは株式の有効な引渡しを構成しますが、買主は会社がその権利を認めるまでは、株式を法的に所有することはできません。購入者は譲渡書に適切に署名・捺印し、ブローカーを通じてそれを 既に株券が送付されていない場合は、株券を添えて会社の登記事務所へ提出してください。その後、登記簿に登録されたことを確認する株券が、ブローカーを通じて会社から送付されます。これにより、彼は購入した株式の所有者となります。

第7章
和解
証券取引所の取引が現金で行われ、代金と引き換えに証券を即時譲渡または受け渡すことで決済される場合もありますが、ほとんどの取引は当座勘定で行われ、次回の決済時に取り決められます。証券取引所の決済は 3 日間に及び、最初の日の 1 時 (理論上は 1 時ですが、実際にはもっと早くなります) に古い勘定が終了し、その後の取引が新しい勘定に移されます。勘定の期間は一般に約 2 週間で、決済は毎月月中旬と月末に行われます。ただし、英国政府証券とインド株式は、通常の 2 週間ごとの決済では取り扱われません。これらには、毎月 1 回、月初頃に行われるコンソル決済という特別な決済があります。

各決済過程には3つの異なる作業があり、それぞれに3日間のうち1日が割り当てられます。1日目はコンタンゴまたはメイクアップ日、2日目はチケットまたはネームデー、3日目は決済またはペイデーです。鉱業市場で取引される株式については、他の証券の決済開始日の前営業日にコンタンゴ日が追加で設けられるため、鉱業の決済は実際には4日間にわたります。営業日が土曜日の場合、金曜日が追加のコンタンゴ日となり、鉱業の決済は6日間にわたります。

コンタンゴ日とは、取引の決済を延期したい会員が、次の口座に持ち越す日です。翌日、チケット日またはネームデーに、口座期間中に購入した記名証券を引き継ぐ会員は、購入取引をした会員に、購入した証券の金額と名称、譲受人(つまり購入会員の顧客)の氏名、住所、および説明、価格、チケット発行の日付と会員の氏名を記載したチケットを渡さなければなりません。 チケットは、実際には購入した証券の期限内の引渡しを要求するものです。しかし、このチケットを受け取った会員が、同じ口座で他の会員から証券を購入しているため、引渡しに同意した証券を所持していないということがよくあります。このような場合、彼はチケットに販売者の氏名を記入し、チケットを譲渡します。こうしてチケットは販売者から販売者へと受け渡され、最終的に証券を実際に保有し、引渡しを希望する顧客の会員に届きます。

このチケットの受け渡しプロセスは、決済部門、すなわちクリアリングハウスの運営によって大きく促進されます。証券取引所のすべての会員がクリアリングハウスに所属しているわけではなく、またすべての証券がその運営の恩恵を受けているわけでもありません。しかし、クリアリングハウスを利用できる場合には、このプロセスが用いられます。コンタンゴ発生日には、各会員は取引した証券ごとに「クリアリングシート」を作成します。もちろん、このシートには、異なる会員との間で多数の売買が記載されることもありますが、シートを作成した会員が関心を持つのは、証券に関する限り、そしてクリアリングハウスは証券のみを決済するものであり、現金を決済するものではないことに留意すべきです。 クリアリング・ハウスは、売買の差額の受け渡しのみを行う。残りの作業はクリアリング・ハウスが行う。例えば、ある会員の取引記録を見ると、ある銘柄を合計 6,000 ポンド購入し、5,000 ポンドを売却したことが分かる。この場合、個々の取引ごとに別々のチケットを会員の手に渡す代わりに、クリアリング・ハウスは他の取引記録から、問題の銘柄を買った金額より 1,000 ポンド多く売却した会員を見つける。そして、この 2 人の会員をまとめて、銘柄の引渡しを調整する。クリアリング・ハウスに持ち込まれるすべての取引が決済される仕組みは、すべての取引に買い手と売り手の両方がいることを認識すれば容易に理解できる。しかし、クリアリング・ハウスは、証券が売買される異なる価格の調整には一切関与していない。実際、クリアリングハウスで取引されるすべての取引は、固定価格、つまり「補填価格」で口座を通過し、証券はその価格で支払われなければなりません。差額決済は会員間の口座で行われなければなりません。これが最終日の議題です。 決済日、給料日、実際の決済日。

この日にすべての差額を支払わなければならず、証券を引き渡さなければならないすべての議員は、支払いと引き換えに証券を引き渡す用意ができていなければならない。ただし、記名証券の場合は、さらに10日間の引渡し期間が認められる。現在、下院の規則として、すべての差額は銀行手形交換所の会員である銀行宛ての小切手で支払わなければならないと定められている。この規則により、すべての議員は差額の支払いと受け取りを同時に行うことが保証され、議員が受け取った差額は、いわば、彼が支払うべき差額の支払いのために直接担保される。差額の支払いには猶予は認められず、約束を履行できない議員は直ちに債務不履行者と宣告される。証券の引渡しの場合、前述の通り、決済後10日間の猶予が認められる。売り手が10日以内に売却した証券を引き渡さない場合、買い手は証券取引所の職員に同額の証券を買い取らせることができる。これは、証券が最低価格で下院で公開競売によって行われる。 が提供されます。当然のことながら、取引を完了できなかった売り手は、発生した費用を負担する義務があり、買入価格が当初の取引価格を超えた場合はその差額を支払わなければなりません。逆に、既に述べたように、株式を売却した会員が何らかの理由で指定期間内に株式を譲渡するための名義人を受け取れない場合、売却手続きに頼ることができます。

決済手続きのこの概要は一般的なものであり、証券取引所の取引の大部分に当てはまります。しかし、例外もあります。例えば、無記名証券は、チケットの受け渡しなしで取引されます。しかし、口座を保有するすべての取引において、基本的な原則は同じです。2週間ごとの固定決済が証券取引所の取引をどれほど容易にするかは、これ以上の説明を要しません。簡単に言えば、これはすべての株式の売り手が、買い手が株式を引き取って代金を支払う用意がある同じ日に引き渡すことに同意することを意味します。そして、同じ株式について会員間で何度も取引が行われた場合、移動する必要があるのは残高のみです。

新規融資や会社の証券や有価証券の取引は、いわゆる 「特別決済」。証券取引所の会員は、会員と外部の者との間で自由に売買を行うことができますが、金銭の支払いと株式の引渡しについて相互に取り決めがある場合でも、証券取引所法の観点からは、特別決済が行われるまでは支払いや株式の引渡しは必要ありません。証券取引所委員会は、取引の成立に関心のある会員の申請に基づき、特別決済日を指定します。決済日を定める前に、取引の決済対象となる株式を保有する会社は、委員会が納得できる一定の手続きを遵守する必要があります。委員会は、会社が設立されたこと、どのような条件で株式が発行されたか、会社の資本金の額に応じて何株が公募されたかなどを示す一定の書類を要求します。また、株券が発行されたこと、あるいは少なくとも発行準備が整っていることも示されなければなりません。なぜなら、まだ発行されていない株券の引渡しと代金の支払いを強制することは明らかに不適切だからです。

手続きは簡単そうに見えますが、それでもかなりの遅延が発生することが多く、 特別和解の承認には、多くの抗議が寄せられる。多くの場合、こうした遅延は、会社関係者の一部が決算日を先延ばしにしたいという願望から生じているようだ。彼らは、会社設立当初に世間の注目を集めるために株式を大量に購入していたのかもしれないし、購入した株式を売却する機会を得る前に決算日が来ることをそれほど心配していなかったのかもしれない。いずれにせよ、辺鄙な鉱山会社の株式で特別和解を得るのに長い時間がかかるのと、操作されていない大規模な政府融資の場合に特別和解を得るのに短い時間という差は、しばしば顕著である。一般的に、新興企業や融資の株式の安売りは特別和解を目的として行われ、特別和解が承認されなければ、これらの安売りは無効となる。しかし、証券取引所委員会が特別和解を拒否する例は極めて稀である。特別決済が承認され、実行されると、証券取引は発生時に通常の証券取引所の決済で決済されます。実際、特別決済は単なる最初の決済です。

特別決済は公式な相場発表に必要な準備であり、その手続きについては後述します。後述するように、取引が行われる証券のうち、公式な相場発表が行われるのはごく一部であり、特別決済が行われるまで公式な相場発表は行われません。

第8章
家の動物学
和解の議論の中で、時が来ても和解を望まない人々について言及されています。これらは主にブル(強気派)とベア(弱気派)です。昔ながらの定義を用いると、ブルとは欲しくないものを買う人、ベアとは持っていないものを売る人です。これらの用語は、証券取引所が誕生するずっと以前、実のところ100年前から証券取引所の意味で使われていました。いずれにせよ、これらの用語は18世紀初頭、株式ディーラーがチェンジ・アレーをホームレスのようにさまよっていた頃には、本格的に使用されていました。これは当時の文献からも明らかです。そして18世紀半ばを過ぎた頃、ホレス・ウォルポールは政治的な友人に、ブル、ベア、レームダックとは何か知っているか尋ねる手紙を書いています。「いや、私も知らない」とウォルポールは、将来の株式市場の動向を予期して書いています。 答えは、「彼らが動物でも鳥でもなく、新しい購読に非常に興味を持っていることだけは確かです。」

ウォルポールは株式市場に関する動物学において少々弱かったようだ。彼が手にしていた政府融資の引き受けに関心を持っていたのは、雄牛や熊ではなく、むしろ鹿であった可能性が高い。有望な新規融資が発行されると、すぐに売却して利益を得るために、鹿が割当を申請する。鹿ではない普通の申請者は、もちろん投資として保有するために申請する。融資の需要が急増しそうな場合、鹿はしばしば自分が支払える額をはるかに超える割当を申請する。彼は、申請額のごく一部しか割り当てられないだろうと、概ね正しく想定し、プレミアムで売却できれば、割当額が多ければ多いほど良いと考える。鹿の存在は、融資発行時には需要が供給をはるかに上回っていたにもかかわらず、発行直後から融資価格が着実に下落するという、一見不自然な現象を説明する。ローンは30回も申し込まれても、発行から数ヶ月以内に市場でより低い価格で購入される可能性がある。 予約購入価格よりも高かった。もちろん、この下落はスタッグスによる着実な売りによって生じたものであり、彼らは架空の需要を作り出した。

しかし、ホレス・ウォルポールが問いかけた「ブル(強気派)」と「ベア(弱気派)」の構成要素は何かという問いには簡単に答えられます。ブルは、自分が欲しくない株を買います。それは、株が自分のものになる前に、より高く売って差額を懐に入れられることを期待しているからです。ベアは、まだ手にしていない株を売ります。それは、株を渡す前に、より安く買えることを期待しているからです。ブルは楽観的で、株価が上昇すると信じています。ベアは悲観的で、株価が下落すると信じています。

強気派が望む前払いが決済期日までに行われなかった場合、証券取引所に存在する組織が彼の要求に応えなければ、彼は困惑するだろう。欲しくないものを買ってしまった以上、当然代金を支払うつもりはない。そして、支払う代わりに、取引を続けることができる。この取引を成立させる実際の手続きは、証券を売却し、その後買い戻すことであり、売却と買い戻しはいずれも、既に述べた「埋め合わせ価格」で行われる。この価格は、各決済時に証券取引所によって決定される。 一定の規則に従って、下院書記官は、英国政府、インド、株式会社、および植民地政府発行の株式の場合、決済の特定時間帯における平均価格となります。その他の証券の場合、特定の時点における実際の市場価格となります。補充価格が強気派が購入した価格よりも低い場合、当然のことながら、強気派は、後述する一定の手数料に加えて、その差額を支払わなければなりません。弱気派の場合、手に入らなかった株式を売却したため、決済時に株式を引き渡すことを望まず、強気派と同様に、取引を継続することができます。もし、その希望に反して株式価格が上昇した場合、弱気派は購入価格と決済補充価格の差額を支払わなければなりません。さらに、次の決済に進むために、いわば株式を借り入れなければなりません。

買い手が取引を繰り越すと、購入した証券の支払いを次の決済まで延期できるという大きな利点が得られることは明らかであり、そのために「コンタンゴ」と呼ばれる利率を支払わなければならない。この利率は、売却時に設定した補填価格が、買い手が支払わなければならない差額とは全く異なる。 キャリーオーバー契約において、その証券の当初購入価格よりも低い価格が支払われる場合、コンタンゴレートは金利と呼ばれることもありますが、完全に金利の性質を持つわけではありません。キャリーオーバーは単に購入代金の支払いを延期するだけでなく、株式の引渡しも延期するからです。さらに、証券の供給が不足し、売り手が購入者から金利を受け取る代わりに、購入者に何らかの対価を支払う用意がある場合も時々あります。この対価、つまり売り手が購入者に支払う手当は、「バックワーデーション」または「バック」と呼ばれます。買い手が購入した株式の代金を支払うための融資の需要と、売り手が引き渡しを約束した同じ株式の需要が均衡している場合、コンタンゴレートもバックワーデーションレートも存在しません。その株式の買い手も売り手も、キャリーオーバーに対して何も支払う必要がなく、このレートは「イーブン」と呼ばれます。

強気派と弱気派がいなければ、株式市場は退屈なものになるだろう。なぜなら、株価が短期間で上昇したり下落したりして、あまり多くの利回りが支払われないのではないかという不安が、当然ながら興奮を招き、間違いなく多くの 噂や実際のニュースの誇張。大きな強気筋、あるいは大きな弱気筋の存在そのものが、当然ながら市場に極めて重要な影響を及ぼします。前者は市場を弱め、後者は市場を強化します。もちろん、すべての強気筋は潜在的な売り手であり、すべての弱気筋は潜在的な買い手です。強気筋が買い付けている間は価格が上昇し、弱気筋が売り付けている間は価格が下落する可能性があります。しかし、彼らの活動は、いかに成功していたとしても、いつかは完了し、逆方向への動きが自然に始まります。良いニュースの後には、しばしば価格が急落します。これは、それを利用したいという強気筋の売りによるものです。悪いニュースは、しばしば影響を与えないか、あるいは上昇します。これは、弱気筋が売却した株式を買い戻す機会を捉え、市場を支えるためです。そのため、決済時のレートは熱心に監視され、強気筋と弱気筋のどちらが存在するかを示す何らかの指標が得られるかもしれません。

強気派は思い通りに物事を進め、「強気キャンペーン」と呼ばれる協調行動によって、株価に有利な情報(真実、半分真実、あるいは虚偽)を流布し、「不正操作」を引き起こす可能性がある。しかし、これは市場の状況であり、その人工性は非常に重要になる。 売り時が来たら、それは明らかです。この微妙なポジションを極めて巧みに管理しなければ、売り払った後には「ステールブル」と呼ばれる、損失を出したまま口座を閉鎖せざるを得ない強気派が残ってしまうでしょう。一方、弱気派は思い通りに事が運ぶかもしれません。協調行動によって「市場を叩き壊す」、いわゆる「ベアレイド」に手を染め、攻撃対象銘柄の本来の価値に見合う水準よりもはるかに低い価格まで押し下げるかもしれません。噂は暗いものです。しかし、レイドが終わる頃には、弱気派の立場は非常に危険なものとなります。売却して引き渡すと約束した銘柄の入手が不可能になるかもしれません。価格は再び上昇し始め、「ベアカバー」、つまり買い戻しは上昇をさらに加速させるだけです。やがて、どんな価格で買い戻すことも不可能になるかもしれません。入手できる銘柄がなく、弱気派は「追い詰められる」のです。そのような状況にあるベアが、株を売った相手、または株を譲ってくれる人と契約を結ぶことができない限り、彼は約束を果たすことができない立場に立つ、または、差し迫った困難に立ち向かうすべての構成員に適用される証券取引所の動物学の別の用語を使うと、彼はレームダックである。

第9章
オプション取引
株式市場に自由に参入する一部の人々がいるビジネスの種類があります。慎重に取引すれば損失を最小限に抑えられる一方で、強気相場と弱気相場の両極端を自由に操ることができ、熟練したトレーダーにとっては大きな魅力となります。この種のビジネスはオプション取引と呼ばれ、その複雑さゆえにか、通常の投機的な売買ほど盛んに行われていませんが、その魅力ゆえに多くの熱心な信奉者を惹きつけています。どの市場にも、オプション取引を専門に行う小口投資家が存在します。

オプションには3種類あります。プットオプションの場合、オペレーターは特定の日に特定の価格で特定の量の株式を売る権利を購入します。コールオプションの場合、オペレーターは特定の日に特定の価格で特定の量の株式を買う権利を購入します。 特定の価格。ダブル オプションまたはプット アンド コール オプションの場合、オペレーターは特定の日に特定の価格で一定量の株式を買うか売るかの権利を購入します。

例えば、あるトレーダーが、コンソルズ株の現在の価格が 91 ポンドであり、これは不当だと考えているとしましょう。彼は株価は下がると考えています。そこで、プット オプションを行使することにしました。彼は、来月末に 10,000 ポンド相当の株式を現在の価格 73 ポンドで売却する権利を購入します。その時には株価が下がっているだろうと考え、彼はより安く購入し、73 ポンドで売却することで利益を得られるチャンスがあると考えます。このオプション、つまり売却する権利を得るには、おそらく約 10ポンドの手数料を支払う必要があります。もし、来月末にオプションを宣言しなければならない時点でコンソルズ株が 71 ポンドに下がっていたら、彼は 10,000 ポンド相当を 7,100 ポンドで取得し、オプションを行使して 7,300 ポンドで売却すれば、オプションに支払った 50 ポンドとブローカーの手数料約 12 ポンド 10 ポンドを差し引いた 200 ポンドの利益が得られます。 この取引で彼が失う可能性のある最大の損失は、オプションに支払った50ポンド+手数料であり、もちろん、価格変動が利益を生むほどでなければ、彼はそのオプションを行使しなかっただろう。株価がどれだけ不利に上昇したとしても、彼は損失を被ることはない。 50ポンド以上の損失に手数料を加えた金額だ。もしコンソルズが下落すると信じて、オプション制度を利用せず、通常のベアポジションで売却していたら、もちろん損失は無制限だっただろう。損失は株価の上昇幅で測られるからだ。もし株価が2ポンド下落する代わりに2ポンド上昇していたら、経費を除いて50ポンドではなく200ポンドの損失を出していただろう。

プットオプションの仕組みをこのように簡単に概説すれば、コールオプションの場合に何が起こるかは容易に理解できるだろう。実際、コールオプションはプットオプションよりもはるかに頻繁に一般投資家に購入されている。これは、一般投資家がブル派よりもベア派であることが多いのと同じ理由だ。おそらくこれは人間の楽観主義によるものか、あるいは、特に売るものがない場合には、買う方が売るよりも自然であるという事実によるものだろう。理由が何であれ、頻繁にブル派である人々の中には、ベア取引の性質を持つものすべてに恐怖を抱く者もいる。彼らは欲しくないものを眉一つ動かさず買う一方で、持っていないものを売る者を自身と社会にとって危険な投機家だと非難する。彼らは、 上昇する株や銘柄を選ぶ判断力は重要ですが、下落する可能性のある株を選ぶのは極悪非道だと考える人もいます。実際、一部の人にとっては、そのような選択は価格を暴落させることに等しく、証券保有者に甚大な損失をもたらすのです。私たちは常に「悪質なベア」という言葉を耳にしますが、「悪質なブル」という言葉を耳にすることはありません。確かに、漠然とではありますが、ブルはその楽観主義によって公共の利益に貢献していると考えられています。こうした考えは必ずしも健全とは言えないかもしれませんが、いずれにせよ自然なものです。しかし、これらはすべて形而上学者の課題です。ここでは、ブル運用者がベア運用者よりも人気があるように、コールオプションはプットオプションよりも人気があるということを指摘するだけで十分です。コールオプションの場合、それを購入する人は価格が上昇すると考え、その理由から、将来のある時点で既存の価格で株式を購入する権利を購入します。もし彼が正しければ、オプション期間の終了時に、コールできる価格よりも高い価格で株式を売却することができます。もし彼が間違っていて株価が下落したとしても、彼はコールオプションに支払った金額を犠牲にするだけで済みます。株価がどれだけ下落したとしても、それ以上の損失は出ません。

プット・アンド・コールオプションの場合、オペレーターは売るか買うかの権利を購入する。 特定の将来の日付における特定の価格での一定量の株式。このようなオプションは一般に、変動の激しい株式で設定され、その操作はプット オプションやコール オプションのどちらよりもギャンブル性、つまり偶然への単なる賭けの様相を呈している。これらの場合、操作者は少なくとも何らかの意見や信念を持ち、それに基づいて資金を投入する。前者の場合は株価が下がると考え、後者の場合は株価が上がると考える。しかし、プット アンド コールの場合、操作者が持つ唯一の意見は、株価が何らかの形で変動するということだけだ。オプションに支払った金額を上回る利益が出る程度に株価が変動すれば、どちらに動くかは知らぬし気にもしない。唯一の問題は、価格が十分に大きく変動するかどうかである。

コンソールズが73の時、彼は翌月末の10,000ポンドのプット・コール・オプションに1%を支払い、価格が2上昇した場合、彼はそれを7,500ポンドで売却し、オプションに支払った価格と合わせて7,400ポンドのコール権を行使し、ブローカーに支払う12ポンド10シリングの手数料を差し引いた100ポンドの利益を手にすることができる。 オプション期間中にコンソールズが2下落した場合、彼はオプションのうち、ジョバーに売却できる部分を行使し、同様の利益を差し引いた利益を手にすることができる。 彼がブローカーに支払うのと同様の手数料がかかります。オプション期間中にコンソルズがどちらの方向にも十分に変動せず、彼がダブルオプションを行使しても利益が出ない場合、彼は支払った100ポンドとブローカー手数料を失うことになります。

オプション期間終了時にオペレーターが売買するオプション価格は、オプション購入時の株価です。もちろん、特別な取り決めが交わされる場合もありますが、これが原則です。そのため、コールオプションの価格は常にプットオプションの価格と全く同じであり、プット・アンド・コールオプションの価格は常にその2倍です。一見すると、これは奇妙に思えるかもしれません。ジョバーは、ある銘柄を前に、価格が上昇すると考えている場合、コールオプションに対してプットオプションよりもはるかに高い価格を要求すると考えられます。しかし実際には、ジョバーが本当にそのように考えている場合、株価は即座に上昇するでしょう。言い換えれば、現在の価格は市場の意見を正確に表しているのです。ジョバーがコールオプションの価格を決定する理由はもはやありません。 ジョバーがプットオプションの価格より高く株を設定する方が、市場に出て大量に買い付けるよりも有利である。もし彼がそうすれば、株価は上がる。彼がそうしないのは、株価が適正水準にあると考えているからであり、適正水準にあるということは、上がる可能性も下がる可能性も同じくらいあるからだ。価格がオプション取引の基準となるため、ジョバーは、価格が上がる可能性と下がる可能性にまったく同じ料金を請求する。ジョバーがなぜコールオプションの価格をプットオプションの価格より高くしないのかと問うことは、なぜ買いに行かないのかと問うことと同じくらい合理的ではない。また、なぜプットオプションの価格をコールオプションの価格より高くしないのかと問うことは、なぜ売りに行かないのかと問うことと同じくらい合理的ではない。市場は常に、株式の価格を、それが価値があると考える水準に正確に設定するため、市場の見方では、株価は上がる可能性も下がる可能性も同じくらいあるということであり、そのためプットオプションの価格はコールオプションの価格と同じである。

したがって、オプションの価格を決定するのは、誰か一人の心の中でのオプションの上昇や下落の可能性ではなく、どちらかの方向に大きく動く可能性である。大きく変動する株式のオプションの価格は、大きく変動する株式のオプションの価格よりもはるかに高い。 非常に狭い範囲内で安定して変動するオプションです。例えば、コンソルズのオプションの通常価格は10ポンドですが、アメリカの鉄道株のオプションの価格は4ポンドか5ポンドです。オプションの価格は変動の性質ではなく程度によって決まるため、当然ながらオプションの有効期間の長さによっても影響を受けます。期間が長ければ長いほど、価格は高くなります。証券取引所委員会は、開始口座から2口座以上(最長で約6週間)に及ぶ取引、オプション、その他の取引を認めていません。証券取引所の法律は明らかに取引の迅速な決済を目指しています。しかし、より長期のオプションが公式に認められていないという事実は、それらが実行されていないことを意味するものではありません。3ヶ月のオプションは非常に一般的であり、オプションの期間は1日から6ヶ月に及ぶと言えます。

日足オプションの場合、取引期間は証券取引所の公式取引終了時間である午後3時半のちょうど15分前に終了することが当然とされています。 その他の期間のオプションの場合、最終調整のための時間を確保するため、期間は満期日当日、あるいはむしろ15分前に終了することが当然とされています。例えば、3月末の口座のオプションが1月に締結された場合、期間は当該口座の最終日であるコンタンゴ日の1時15分に満了し、口座の実際の終了は1時となります。期限が到来すると、オプションの資金提供者は、オプションを行使するかどうかを宣言する必要があります。コールオプションを行使する場合は、資金を支払い、株式を受け取る必要があります。プットオプションを行使する場合は、株式を引き渡して資金を受け取る必要があります。非常に特殊な状況を除き、オプションの資金を受け取るオプションディーラーは、期限到来時に、既存の市場価格とオプション価格を比較するだけで、オプションが行使されるかどうかを知ることができます。株式が市場ではるかに安く購入できる場合、コールオプションが行使される可能性は低く、株式が市場ではるかに高い価格で売却できる場合、プットオプションが行使される可能性は低くなります。

もちろん、オプションの資金提供者は、利益を確保するために、オプションに逆らって行動するかもしれない。 オプション期間中はいつでも、いつでも株式を売却できます。1月初旬にデビアスのコールオプションを2月末まで19ドルで購入した場合、コールオプションを持つ株式を売却するのに2月末まで待つ必要はありません。ただし、当然のことながら、その時まで株式の引渡しを受けることはできません。1月初旬にオプションを購入した後、デビアス株価が上昇し、購入したオプションを考慮して売却が有利になるかどうか、市場を監視します。あるいは、売却価格を決め、ブローカーに指示すれば、ブローカーが市場を監視します。2月初旬にデビアス株価が20ドルまで上昇し、それ以上は上がらないと判断した場合、オプション契約に基づき月末に19ドルで株式を入手できることを承知の上で、株式を売却します。しかし、2月中旬の決済交渉が残っており、オペレーターは明らかに、まだ引渡しができない株式を売却したという状況に陥っています。彼は、補充価格で持ち越さなければなりません。つまり、例えば21に上昇した場合、彼はその価格と売却価格との差額を支払わなければなりません。これにより、彼は21で売却したのと同じ立場になり、行使価格を行使した際に利益を得られます。 オプションには、売却時に目標としていた1株当たり1ポンドの利益だけでなく、介入決済時に支払わなければならない1ポンドの差額も含まれます。しかしながら、このようにオプション取引を行う者は、オプションに抵触して売買を行った時点と、そのオプションが行使される時点、いわゆる宣言される時点との間に生じる決済に関連して生じる差額と費用を負担する覚悟をしなければならないことは明らかです。オプションが満了する口座内で取引を行うだけであれば、オプションに支払う金額以外に資本は全く必要ありませんが、決済の交渉が必要な場合は、取引を継続するために相当の資本が必要になる場合があります。決済が介入する場合でも、取引を行う者はそれらの決済に関連する差額と費用を負担するための資本のみを必要とします。オプションに抵触して購入した株式の代金を支払う必要はありません。オプションが宣言された時点で、ブローカーが取引者に支払われるべき純額を引き渡すことで、この問題が解決されます。ブローカーは、顧客がオプションを行使するかどうかに関わらず、オプションを取得した株式に対する手数料という形で報酬を受け取ります。

オプション取引におけるこうした操作は非常に複雑になる可能性があり、巧みなトレーダーはオプションを武器に市場の変動を様々な方法で利用します。オプションを購入する際に、コール・オブ・モアまたはプット・オブ・モアと呼ばれる、実際には同じ金額のコールまたはプットを再度行うオプションを手配する場合もあります。また、コールまたはプットを2倍、あるいは3倍に増やすオプションを手配する場合もあります。

オプション取引の存在が時として市場相場に明白な影響を及ぼすことは容易に想像できる。特にコンタンゴ日やその直前には、その期間中に株式を有利に売買できなかった取引者の売買によって、しばしば大きな変動がもたらされる。コールオプションを履行するために株式を購入しなければならない、あるいは購入を望まない者に売りつけられた株式を処分しなければならない。そして、これらの取引は当然価格に影響を与える。

第10章
市場の商品
証券取引所は市場であり、その商品は株式と株券であることは既に述べたとおりである。しかしながら、株式と株券の間には相当な違いがあり、株式の種類も多種多様である。これらの違いを考察し、市場の商品を詳細に検討することは、興味深く有益であろう。株主は、最も正確な専門家でさえしばしば株主と呼ばれるが、厳密に言えば、これらの用語は同義ではない。株式と株券は異なる。株式は数量で計算され、株券は数で計算される。株式はまとまった資本であり、株券は均等に分割された資本である。株式の単位は通常100ポンドであるが、主要株の場合は218ポンド13シリング1ペンス相当など、任意の数量を購入できる。一方、株式は通常1ポンド、5ポンド、または10ポンドの額面で、分割できない。 額面金額の倍数でのみ取引可能です。

株式を含むあらゆる種類の証券は、所有者から所有者へと譲渡される方法によって、便宜上3つの主要な種類に分類できます。記名証券、記名証券、そして無記名証券です。この分類は、証券取引所自身が取引の決済に関する規則を策定する際に採用しており、3つの種類それぞれに独自の規則があります。

まず、記名株式と呼ばれる種類を取り上げましょう。これは理にかなっています。なぜなら、この種類には、主要証券、すなわちコンソル証券、その他の英国ファンド証券、法人証券、そして植民地政府証券が含まれるからです。記名株式の保有者は銀行の領収書を持っているかもしれませんが、保有証明書はありません。その名前は、イングランド銀行、またはその他の銀行、もしくは役所に保管されている登録簿に、法的所有者として記載されています。したがって、このような株式は、単に書類を渡すだけでは売主から買主に譲渡できません。なぜなら、渡す書類がないからです。記名株式の譲渡方法を説明するために、どのように譲渡されるかを見てみましょう。 例えば、コンソルは、保有者から売却先へと譲渡されます。イングランド銀行が提供する用紙に記されたチケットは、購入者の代理人であるブローカーによって発行され、決済手続きで説明した方法で譲渡されます。しかし、記名株式の場合、チケットには追加の項目、つまり株式を譲渡する最終的な売主の氏名と住所が記載されています。もちろん、チケットが売主のブローカーに届いた時点で、この項目は記入されます。売主のブローカーはチケットを銀行の譲渡窓口に持参し、そこで詳細が登記簿にコピーされます。譲渡人(この手続きのために立ち会ったブローカーによって特定されます)または委任状によって任命された代理人は、銀行の事務員の面前で登記簿に署名し、事務員は署名を証明しなければなりません。また、購入代金の領収書にも署名する必要があります。この領収書には、譲渡人が譲受人に譲渡した特定の株式の持分または株式の対価として、一定の金額を受け取ったことが記載されるだけです。その後、銀行の領収書は顧客のために買付ブローカーに渡されます。この銀行の領収書を株式の買手に渡すことが、取引の承認方法となります。 刻印入り株式の引渡し ― 決済日の指定時刻までに受領書を提出した売主は、購入代金の支払いを請求する権利を有します。この方法で株式を譲渡する場合、買主自身はほとんど関与しませんが、受領書には、詐欺防止策として、譲受人が銀行の登録簿に署名して株式を受け取ることを推奨する特別な注意書きが付されています。この注意書きは、将来の株式譲渡や配当証書への署名の際に署名を確認するために用いられます。

次の種類の証券である登録株券は、証券取引所における取引件数が圧倒的に多い。この種類には、株式会社が発行する証券のほぼすべてが含まれる。登録証券の特徴は、別個の譲渡または移転によってのみ譲渡可能であること、そして、会社の帳簿に保有者として登録されるまでは、保有者は証券の法的所有権を有しないことである。保有者の登録後、会社は前章で説明した方法で、保有者の権利を証明する証明書を発行する。

刻印も登録もされていない株 債券はしばしば無記名債券の形をとります。多くの外国からの借入金や、アメリカの鉄道会社の株式の多くがこの形で発行されています。これらの無記名債券は、銀行券のように、現金と引き換えに手から手へと渡されます。これは非常に便利な担保ですが、同時に、紛失または破損した場合、保有者は当然ながら自分が正当な所有者であることを証明する手段を持たないため、いくぶん危険でもあります。この点では無記名債券は銀行券に似ていますが、その通貨が限られた範囲でしか認められていないこと、そして当然ながら利息が付くという点で異なります。政府や発行会社は、これらの債券が現在誰の手にあるのかを知る手段がなく、したがって、支払期日が到来しても利息を支払うことができません。これらの支払いを申請するのは保有者自身であり、各債券に付された多数のクーポン券の1枚を提示することで申請します。クーポン券には、それぞれ支払期日が記されています。債券にはクーポンのほかに「タロン」が添付されていることが多く、保有者は保有しているクーポンがなくなると新しいクーポンを要求することができます。

ただし、証券取引所の目的上 証券は、取引と決済の面から、大きく 3 つの部門に分けられますが、市場のディーラーと外部の投資家および投機家の観点から見ると、一般的に証券の性質とランクによって、さらに多くの興味深い部門があります。リストのトップは信託株式で、これは、国の法律により、信託人が信託している資金を投資して、発生する可能性のある損失に対する責任を負うことなく投資することが受託者に許可されている証券です。おおまかに言えば、これには、英国およびインドの政府証券、特定の植民地政府証券、イングランド銀行およびアイルランド銀行の株式、ロンドン市および郡の株式、人口 50,000 人を超える行政区または郡の登録株式、普通株式より上位の英国鉄道会社の株式 (ただし、普通株式には少なくとも 10 年間 3 パーセントの配当が支払われていることを条件とします)、国務長官によって利子が保証されているさまざまなインドの鉄道株式が含まれます。普通株に優先する水道会社の株式。ただし、当該株式は少なくとも10年間5%以上の配当を受けていることとする。 などなど。もちろん、これらはすべて最高級の証券、いわゆるギルトエッジ投資とみなすことができます。

おそらく、それらに次いでランクが高いのは、鉄道会社やその他の会社の第一位の社債株で、これらは受託者法の適用を受けません。このような記述は当然ながら一般的なものに過ぎません。工業会社や鉱山会社の社債の中には、確立された事業体の最下位の株式よりもはるかに健全性や安全性に欠けるものもあります。抵当社債と抵当権のない社債があり、多くの会社の場合、様々なクラスの抵当社債があり、あるクラスには第一抵当権、別のクラスには第二抵当権などが付いています。抵当社債は、明確に予定されている特定の資産に対する特定の担保によって担保されており、利息の支払いが滞った場合、裁判所は抵当社債保有者の保護のために、そのような資産に関する管財人を任命します。抵当債ではない社債は、会社の財産と資産に対する浮動担保権によって担保されており、会社が債務不履行に陥った場合には、通常の債権者として会社に対して訴訟を起こす権利を有し、 差し押さえ執行。企業の抵当証券および社債は、金利が変動しないだけでなく、企業の利益に関わらず支払われる必要があるため、固定担保証券と呼ばれることがよくあります。実際、社債保有者は株主ではなく債権者であるため、配当ではなく利息を受け取ります。

これらの社債は、政府や地方自治体が発行する融資と同様に、特定の日付またはそれ以降に償還される場合があります。償還日が近づくと、当然のことながら市場価格に影響を及ぼします。現在95ポンドで取引されている株式が10年後に100ポンドで償還される場合、価格は当然100ポンドまで上昇する傾向があり、95ポンドで株式を購入する人は、その利回りを計算する際に、年間の利息だけでなく、償還日に会社が株式を買い取る際に、いわば5ポンドのボーナスを受け取るという事実も考慮に入れます。同様に、将来の償還日よりも高い価格で株式を購入した場合、購入者は得られる利回りをその分だけ少なく見なす必要があります。償還日が到来すると、購入者は支払った金額よりも少ない金額を受け取ることになるからです。一部の株式は償還不能であり、これは当然のことながら、利回りが継続することを意味します。 永久に金利が固定される。株式保有者は株式を売却することでこの契約を解消できるが、会社または法人は負債と、それに対する固定金利を永久に支払う義務を負う。借り手がより低い金利で融資を受けられる場合、これは不便で不利益となる可能性があるが、この負担を解消する唯一の方法は、株主が受け入れ可能な何らかの契約を結ぶことである。政府株式の中には比較的早期に償還可能なものもあり、コンソル株自体は1923年に償還可能であるが、これは政府の裁量によるものである。

社債は固定担保株式と呼ばれますが、これは利率が固定されていることと、株主間での利益分配を検討する前に会社の収益に課されるものであることからです。社債に次ぐ地位にある特定の種類の普通株式の配当率も固定されています。会社は4%または5%の優先株式を発行することができ、その名の通り、優先株式の利益分配請求権は、後続の普通株式よりも優先されます。優先株式は、状況に応じて4%または5%の配当を受け取る必要があります。 利益から配当金を受け取るため、普通株主は残った利益から配当金を支払わなければなりません。同時に、社債保有者は権利としてその持分を保有し、債務と同様に法的に請求することができますが、株主、たとえ優先株であっても、利益がなければ配当金を受け取ることができません。そして、配当金はそこで終わりです。

しかし、多くの優先株は累積型優先株であり、ある年の利益が配当金に満たない場合、普通株主が配当を受け取る前に、規定の割合を翌年の利益から補わなければならない。累積型ではない優先株の場合、各年はそれ自体で完結する。優先株は4%の配当を受ける権利があるかもしれないが、その年の利益が3%しか支払えない場合、受け取れるのはそれだけである。たとえ翌年の利益が好調で、優先株の4%の配当全額と普通株の2%、あるいは5%の配当を支払うことができたとしても、優先株は累積型ではないため、4%しか受け取れない。もし優先株が累積型であれば、前年に不足した1%を補うために5%の配当を受け取れることになる。 普通配当はそれに応じて減額されます。もちろん、第一優先株、第二優先株、第三優先株、累積型・非累積型が存在する可能性があり、同様に、債券にも順位が順に異なるシリーズが存在する可能性があります。

優先株の配当は普通株の配当よりも確実である一方、同時に限度があることがわかる。一方、普通株の配当は企業の収益力によってのみ制限される。したがって、十分に確立され繁栄している企業の場合、普通株の価格は、それより上位の優先株の価格よりもはるかに高くなる可能性がある。そのような企業では、優先株は4%の配当を受け取るのに対し、普通株は10%の配当を受け取ることになるかもしれない。この配当は決してそれほど確実ではないものの、実用上は十分に確実であると言えるだろう。もちろん、多くの企業の場合、普通株の配当は年によって大きく変動し、それに応じて株価も大きく変動する。

これに対応するために、一部の企業は普通株を2つの新しいクラスに分割しました。1つは優先普通株と呼ばれ、固定利率の 普通株は、配当金の50%を受け取る優先普通株と、残りを受け取る繰延普通株から構成されます。実際、優先普通株と繰延普通株の関係は、優先株と普通株の関係と同じです。ある会社が、普通株または株式に、数年間にわたって平均6%の配当を支払ってきたとします。ある年には4.5%を支払い、別の年には8%を支払ったとします。この変動する配当を伴う普通株は、2つの部分に分割されます。100ポンド相当の株式を保有する各株主は、6%の固定配当を受け取る権利のある50ポンド相当の優先普通株と、残りを受け取る権利のある50ポンドの繰延普通株を受け取ります。したがって、会社が4.5%を支払った年には、優先普通株に6%の配当が支払われ、繰延普通株に2.5%の配当が支払われることになり、全体で平均4.5%になります。企業が8%の配当を支払う年であっても、優先普通株は6%、繰延普通株は10%の配当を受け取る。株式をこのように分割する代わりに、重複または増資によって同じ目的が達成される。普通株100ポンドごとに、名目上100ポンドの優先普通株と名目上100ポンドの繰延普通株が発行される。 普通株。4.25%の配当の場合、優先普通株は固定の3%を受け取り、繰り延べ普通株は残りの1.25%を受け取ります。もちろん、この株式分割、あるいは株式分割により、元の株式の保有者は、より投機的な証券か、より安定した証券のどちらかを処分することができます。

内外の政府融資、信託株、抵当債、社債、累積優先株、優先株、普通株、優先普通株、繰延普通株といったこのリストでさえ、市場で取引される様々な商品を網羅しているわけではありません。例えば、創立者株があります。これは通常、会社の設立時に、その発展に特に関心を持つ人々に発行されます。創立者株の特徴は、通常、普通株に一定の割合の配当が支払われた後の残りの利益を、普通株と共に分配されることです。1ポンドの普通株が10万株、同じく1ポンドの創立者株が100株あるとします。創立者株は、普通株が7%の配当を受け取った後、普通株と均等に分配されるという規定もあります。仮に、分割可能な株式が… 利益が2万ポンドの場合、普通株は7%の7,000ポンドを受け取り、残りの1万3,000ポンドは普通株と創業者株に均等に分配されます。普通株10万株にはさらに6,500ポンドが分配され、配当率は13.5%に上昇します。創業者株100株には残りの6,500ポンドが分配され、配当率は6,500%になります。もし会社の利益が7,000ポンドしかなかったとしたら、普通株の配当金のみを支払うだけで済み、創業者株には何も支払われなかったでしょう。

この制度への異議は一目瞭然である。取締役が、通常そうであるように、創業者株の保有者の影響を受けていたとしたら、彼らは多数の普通株主の利益のために7,000ポンドの安定した利益を得ることに満足せず、翌年に実質的な損失を被ることになっても、1年間で多額の利益を分配しようと躍起になるだろう。こうした理由とその他の理由から、創業者株は、特に投機によって利益を上げている金融会社の場合、異議を唱えるに値する。こうした創業者株は、公正な配当を受ける権利を有し、企業の役員に発行される正当な経営株と混同してはならない。 会社は、従業員に会社の利益のために働くインセンティブを与える必要があります。

売主株というものもあります。これは、売主が会社に売却した資産の代金、あるいは一部として割り当てられる株式です。売主が資産を現金ではなく株式で受け取る意思がある場合、それは良い兆候です。なぜなら、売主がその資産を信頼し、引き続きその資産に関心を持ちたいと考えていること、つまり単に現金を手にして立ち去るつもりではないことを示しているからです。しかし、これらの株式が市場に売りに出された場合、それはその資産についておそらく最も詳しい人物が手放そうとしているという明白な兆候です。証券取引所の規則は、この側面を認識しており、公募された株式の決済から6ヶ月間は、売主株による特別決済は認められないと定めています。

市場の商品の中には、実際には存在しない株式が見つかることがあります。政府による巨額の融資が差し迫っていることが分かっているにもかかわらず、目論見書は発行されておらず、市場は条件について何も知らないにもかかわらず、ディーラーは条件が妥当で、株式に対する需要が大きいと確信しているため、発行価格のほんの一部で売買を申し出ます。しかし、実際にはそうではありません。 発行価格がいくらになるかは誰にも分かりません。こうした取引は、大規模な政府融資の場合だけでなく、大企業の株式公開の場合にも時々発生します。目論見書が発表され、株式割当の申込書が提出されると、取引は極めて一般的になりますが、まだ誰も売却する株式を所有しておらず、申込者自身でさえ、申請した金額の全額が手に入るのか、一部しか手に入らないのか、あるいは全く手に入らないのかさえ分かりません。中には、プレミアムに誘惑されて、申請した金額全額を売却し、全額を手にできるかもしれない、あるいは少なくとも一部は手にして残りを市場で買えるかもしれないと期待する人もいます。一方、より慎重な人は、割り当てられた株式の量に関わらず、より低いプレミアムで売却する手配をすることができます。もちろん、こうした人はより確実な根拠に基づいており、実際に割当通知書が発行された際に取引する人々も同様です。

割当前の株式取引は長年にわたり時折批判の対象となっており、証券取引委員会はこれを阻止するよう度々求められてきた。委員会は時折、これを阻止しようと試みてきたが、 これらの試みは無駄に終わり、罰則は取引当事者のうち、より罪の軽い方に下されることが多く、その方が「もし私が取引を完了すれば損失になるので、そうしません。あなたは割り当て前の取引に関して委員会の規則に全く違反しているので、私にそうするように強制することはできません」と言い返すという不利益を被る結果となった。こうして、何度か試みた後、委員会は割り当て前の取引を抑制する努力を一切放棄したようで、そのような取引を阻止することには否定的な姿勢をとった。つまり、そのような取引を抑止することには反対するが、罰則については反対している。取引は割り当て前の株式や割当証書だけでなく、いわゆるスクリップと呼ばれるものでも行われている。これは、割り当て証書の発行後しばらくして発行され、株式の各分割払いの支払領収書が裏書された仮の証書である。これは、株式の全額払込が完了した時点で発行される実際の証書に先立って発行される、一種の仮の株券である。

第11章
失敗
証券取引所の会員が約束を履行できない場合、たとえそれが自身の責任ではなく、例えば重要な顧客の債務不履行によるものであったとしても、他の会員から多大な同情を得られるかもしれないが、この同情は具体的な形をとってはならない。時には援助を受けることもあるが、その場合、会員自身と援助者双方にとって相当なリスクを伴う。なぜなら、証券取引所の規則はこの問題に関して極めて厳格だからである。もちろん、破産した会員は運命に抗おうとするべきではないというのが原則である。なぜなら、そのような闘争は往々にして無謀な投機への突入を意味し、レームダックの最終状態を最初の状態よりも悪化させるからである。証券取引所の会員が、債務者である他の会員が約束を履行できないことに気付いた場合、それは決して会員の義務ではない。 委員会は、時間やその他の配慮を与えず、委員会の委員に事実を報告し、その報告の真偽について迅速に調査を行い、支払不能となった委員は直ちに債務不履行者として認定される。実際、支払不能の知らせは、不運な委員自身から委員会に伝えられることが多く、債権者にその不愉快な負担を強いる事態を避けるためである。

債務不履行者を宣告する手続きは「ハンマリング」と呼ばれます。これは、証券取引所の係員が書面による宣告を受け、演壇の机をハンマーで3回叩き、出席者の注意をその恐ろしい宣告に向けさせることからきています。そして、その宣告を読み上げます。実際には、この儀式は議場の別の場所で2人の係員が同時に行います。

このように債務不履行と宣告された会員は会員資格を失い、実質的には証券取引所の破産者とみなされ、証券取引所の財産は「公認譲渡人」と呼ばれる2人の役人に引き継がれます。しかし、彼は通常の意味での破産者ではありません。 任期満了後、証券取引所の債権者は、当然のことながら、財産分割については独自の取り決めを優先するため、法的に破産宣告を行うことは決してありません。外部の債権者が国の法律に従って破産宣告を行うことは当然可能ですが、証券取引所の会員は他の事業を行うことが認められていないため、通常、証券取引所外での債務は、証券取引所内での債務と比較して微々たるものです。一方、非常に稀ではありますが、証券取引所での業務とは無関係に、外部の者によって会員が破産宣告を受けることもあり得ます。その場合、会員資格は喪失します。

メンバーが債務不履行者と宣言された場合、そのメンバーが他のメンバーと行っているすべての取引は、債務不履行宣言時の価格決定(「ハンマー価格」と呼ばれる)で直ちに取り消されます。

債務不履行者がAに100ポンドの株式を95ポンドで売却し、落札価格が93ポンドだったとすると、Aは株式を93ポンドで買い戻し、差額の2ポンドを遺産相続人に支払う債権者となる。また、債務不履行者がBから100ポンドの株式を95ポンドで購入し、落札価格が93ポンドだったとすると、Bは株式を93ポンドで買い戻し、差額の2ポンドを遺産相続人に支払う債権者となる。このようにして、すべての 未決済の取引は片付けられ、財産管理人である公的債権者は、債務者の資産から差額をできるだけ多く配当金として支払えばよいだけである。

債務不履行者がジョバーで、アウトサイダーがブローカーを介して彼に 100 ポンドの株式を 95 で売却したと仮定します。株価が 93 に下落したため、ジョバーはアウトサイダーに差額の 2 ポンドを支払う義務があり、理論上はアウトサイダーはその金額の債権者となるはずです。もちろん、彼は保有している株式の一部を譲渡しないので失うことはありません。しかし、彼の株式売却の試みは失敗に終わりました。また、彼がベアとして取引していたとしても、取引先のジョバーが破綻していなければ彼が手にしていたはずの利益について、単なる債権者となるしかありません。アウトサイダーは、面識のないジョバーよりもブローカーを信頼し、自分の注文が執行されなかったこと、あるいは自分が得た利益をすぐに受け取れなかったことを苦に思うかもしれません。彼の心の中では、証券取引所とそれに関連するすべてのものの信用は低下したのです。このような理由から、特に顧客が良質な場合、ブローカーは実際には損失を自ら負担することが得策であると判断することが多い。 そして利益を譲渡する。証券取引所の会員の失敗によって外部の者が損害を被ることは滅多にない。

ジョバーではなくブローカーが破綻した場合、顧客への影響はさらに小さくなります。取引は顧客とジョバーの間で行われ、ブローカーは単なる代理人または仲介者です。取引は通常の方法でブローカーの介入なしに完了するか、別のブローカーが取引を完了するために選ばれます。価格が不利に動いたにもかかわらず、顧客が取引が全く成立していないと主張したり、落札価格が自分に有利なにもかかわらず、落札価格で取引を締結すべきだと主張したりすることで、ブローカーの破綻を自らの利益に利用しようとした事例が発生しています。これらの点をめぐって訴訟が起こっており、現在も起こっています。実際、証券取引所の会員が破綻した場合の外部顧客と証券取引所の関係に関する法の現状は、明確に定義されているとは言えません。ある判決が別の判決を無効にし、生じる多くの複雑な問題のどれかが、十分に明確に解決されているとは言い難い状況です。 不満を持ち訴訟好きな顧客の心に確信をもたらす。

証券取引所の会員同士の間で生じる問題は、委員会の独裁的な権力のおかげで、はるかに容易に解決されます。会員は、たとえ委員会の職員から受けた扱いが不当な扱いだと感じていても、委員会を怒らせようとはしません。帳簿などを差し出すなど、公認譲渡人に全面的に身を委ねなければならない債務不履行者は、証券取引所の会員資格を失っているため、従順に従順に従うことで得られるものがほとんどないため、特に従順さを感じにくいかもしれません。しかし、一般的には、再入会の可能性について検討が持ち上がります。これらの検討は、彼の職業への復帰を意味するため、当然重要です。帳簿の引き渡しを拒否したり、公認譲渡人に何らかの困難を課したりすることは、不可能でない限り、再入会の延期を意味します。

委員会から選任された小委員会が再入会の資格があると認めた場合、不参加者は申請により再入会を認められる。審査の結果、 委員会は、当該債務者が開設していた口座の種類を示す帳簿、および債務不履行の前後の行動に関する調査の結果として、債務不履行が当該債務者自身の投機から生じたのか、または委託主の債務不履行から生じたのか、当該債務者に悪意または規則違反があったかどうか、当該債務者の契約金額が当該債務者の資産および資源に見合ったものであったかどうかを報告する。債務不履行者の行動が軽率で合理的な注意を欠いていた場合であっても、当該債務不履行者は再入会を認められるが、再入会に関する委員会の決定は30日間証券取引所に掲示されなければならず、その通知には、当該債務不履行者が制御不能な不運によって破綻した債務不履行者の種類に属するのか、または軽率な投機によって破綻を招いた債務不履行者の種類に属するのかを記載することができる。いずれにせよ、債務不履行者は、保証人から受け取る可能性のある金銭は別として、自己の資産から債権者に少なくとも6シリング8ペンスを支払わない限り、再入会を認められない。さらに委員会は、彼が1ポンド 20シリングを支払うまで、できるだけ早く不足分を補填することを期待している。委員会が定期的にその会員の地位を調査するのはそのためであり、再入会した会員が非常に裕福になっても債権者への全額返済を拒否した場合、毎年の再選挙の時期が来たときに、その会員は会員資格の外に追いやられる可能性がある。

第12章
価格表と記録
証券取引所から発行される出版物は数多くありますが、中でも最も代表的なのは、言うまでもなく「証券取引所日刊公式リスト」です。その主な目的は、証券価格の公式記録を外部に提供することです。このリストは、委員会の権限と株式貸付局長官の監督の下で編集され、受託者と管理者によって発行されます。したがって、委員会はリストの編集者であり、収集・公表する価格その他の情報の正確性に責任を負います。このリストは、16ページにも及ぶ分厚い印刷物で、4,000を超える証券の銘柄が掲載されています。毎晩5時頃(土曜日は2時頃)に発行され、3時半(土曜日は1時)に価格が掲載されます。年間購読料は… リストは送料別で4ポンド、1部6ペンスです。出版のずっと前から、毎日、印刷所から届く印刷物を待つ、事務員、事務員、そして事務員たちが雑多な列をなしているのが見られます。

上場証券リストに掲載されている証券は、優遇証券と言えるでしょう。なぜなら、あらゆる企業が自社の株式について公式上場を求めることは当然だからです。委員会は毎週、上場を求めている証券のリストと、申請が承認された証券のリストを公表しています。委員会は、ある証券を公式上場リストに掲載したからといって、それが上場されていない他の株式よりも優位性を持つことを意味するわけではないと繰り返し強調しています。しかし、公式上場によって証券に一定の威信が与えられることは間違いありません。上場証券には常に何らかの市場が存在し、銀行融資も容易になります。一方、上場されていない証券の多くは、長い交渉なしには売買が不可能であり、中には発行者以外には認知されていないものもあります。

証券が公式リストに上場されるには、一定の特性を備え、そのスポンサーは一定の手続きを遵守する必要があります。上場の目的は、ローンや会社に関心を持つ者が証券を販売できるようにすることではありません。上場は公益のために行われます。実際、上場が認められる前に、発行された証券の少なくとも3分の2が、売主やその他の者とは別に、公衆に割り当てられていなければなりません。遵守すべき手続きは、多くの点で特別和解の付与の際に課される手続きに似ています。ローンまたは会社は、十分な規模と重要性を備えていなければなりません。目論見書(公に広告されている必要があります)、会社の規則である定款、証券が公に発行された範囲を示す割当簿、銀行通帳、契約書および譲許書の認証謄本などの書類はすべて預託されなければなりません。証券または債券の引渡し準備が整っていること、および不動産の購入が完了したことが明記されていなければなりません。これらはおおよその要件であり、融資または認可された会社に関連してブローカーが任命され、委員会の質問に答えて完全な情報を提供できる準備ができている必要があります。

委員会は、公式リストへの上場申請を検討するにあたり、公開された目論見書の提出を重視していることに留意されたい。これは当然のことである。目論見書は、いわば証券を販売する者が、出資者に対して有価証券を売出す者による書面による保証であるからだ。しかし、この要件にもかかわらず、目論見書を発行せずに上場する新規企業の数は、1900年会社法制定以前と比べて現在でははるかに増加している。旧法下では、目論見書に記載すべき情報に関する規制は現在よりもはるかに緩く、当時は目論見書の発行に反対していなかった会社発起人も、現在では目論見書の発行を避けようとしているようだ。ある種の会社の取締役は、出資を誘致するのに十分な魅力を持ちながら、後日疑問が生じた場合の調査に耐えうるほど真実味のある記述を書面で拘束することに不便を感じている。そのため、公式リストへの上場の可能性を犠牲にするリスクを冒しても、目論見書を全く発行しないことを好んでいる。代わりに、目論見書ではなく、公開情報としてのみ発行されたと説明されている声明を発表している企業もある。 株式の募集をしないこと。もちろん、このような声明には、株式の処分を希望する会社に有利なすべての事項を記載することができるが、法律で目論見書に義務付けられており、申込者が知っておくべき契約などの詳細な事項を記載する必要はない。

このような声明が発表されると、プロモーターは株式が市場で容易に入手できるよう配慮する。ただし、声明自体が株式の募集を募るようなことは決してしない。そうすると、声明自体が目論見書と化してしまうからだ。声明の発表と同時に、証券取引所では「マーケットメイキング」と呼ばれるプロセスが進行する。すべての株式を保有するプロモーターは、ジョバーと株式の売却契約を結ぶ。プロモーターはジョバーに対し、ある価格で株式の買い付けコールを掛けるだろう。ジョバーがそれを上回る価格で株式を売却すれば、プロモーターの利益となる。次に、プロモーターは一部のブローカーに株式の買い付けを、他のブローカーに売却を指示する。こうして、あたかも取引が行われているかのように見せかける。価格が急騰して注目を集めるように仕向けるのは容易だ。買い付けにはプロモーターにかなりの費用がかかるかもしれないが、こうして大衆の需要が創出されれば、あとは単に小僧の言うことを聞けば済む話だ。 クジラを捕まえろ。もちろん、大衆の需要は、ゲームの裏を見抜くことに何の困難もない正直なブローカーを通してではなく、ある種の金融新聞やその他の新聞の助けによって生み出される。これらの新聞の性格は悪名高いが、大衆の中には常に誤導されやすい者もいるようで、このようにしてマーケットメイクのプロセスは、証券取引所の知性が目覚めた今日でさえ、時として成功する。今日、目論見書を発行することなく、何らかの形で自社株のマーケットメイクを行っている、実直で成功している企業が存在するという事実がなければ、このプロセスはそれほど成功しなかっただろう。もちろん、プロモーターによる不正な支出がなくても、自然にマーケットメイクが行われる可能性は考えられる。しかし、マーケットメイクのプロセスによって大衆が何度も搾取されてきたことが、証券取引所が対処しなければならない不人気の大部分につながっている。これは、それ以外は素晴らしく運営されている機関にとって明白な汚点であり、委員会がいつかこの問題に注意を払うことを期待するのは過大なことではありません。

委員会は、 マーケットメイクの過程を経ずに会社の株式を発行する目論見書の発行の利点は、証券が公式上場市場に上場される前にその書類の提出を義務付けていることで示される。上場されると、上場市場には株式の最新価格だけでなく、証券に関する適切な説明、公認発行総額、実際に発行された金額、最終利息または配当金の利率、およびそれらの支払期日が記載される。また、株式の額面金額または払込金額も記載され、これを市場価格と比較することにより、証券がプレミアム、ディスカウント、または額面価格のいずれで取引されているかがすぐにわかる。10ポンド株が13.5~14.5で上場されている場合、4プレミアムで取引されている。14は売値と買値の中間価格であり、両方とも表示されている。1ポンド株が13.16~15.16で上場されている場合、1.8ディスカウントである。市場相場が株式の額面と正確に等しい場合、価格は額面価格です。

引用文のすぐ後ろには、しばしば「配当控除」の略語であるxdという文字が現れる。これは、証券の価格に、証券会社が受け取る配当が含まれていないことを意味する。 会社が配当金を支払ったばかり、または支払おうとしている配当金の場合、配当宣言後に証券を売却した者の氏名が会社の帳簿に記録され、配当証書を受け取ることになります。しかし、売却時に株式が配当落ち価格で取引されていなかった場合、売却者は株式の購入者に配当額を支払わなければなりません。購入者のブローカーがそれを要求するでしょう。したがって、株式が配当落ち価格で取引されると、他の条件が同じであれば、価格は支払われるべき配当額だけ即座に下落します。前述のケースでは、配当金は株式の売り手に支払われます。なぜなら、会社の観点からは、売り手は株式の所有者だからです。つまり、取引は配当金を準備するために会社の帳簿が締められた後に行われました。もちろん、会社の帳簿が締められる前、または配当が実際に宣言される前に株式が配当落ち価格で取引されることはありません。しかし、これらの出来事の後できるだけ早く配当落ち価格で取引するのが原則です。ただし、ファンドの場合、決算日が固定日であるため、決算は決算日と同期して行われ、相場は実質的に同時に配当落ちとなります。

公式リストの記載事項には、配当落ちに似た「ex rights」「ex new」「ex all」などの表示が見られる場合があります。「rights」は、株式保有者が他社の株式を引き受ける権利、つまり保有株式の価値を高める権利を指していると考えられます。「new」は、保有者が自社の新株を引き受ける権利を指していると考えられます。保有者は、配当金以外にも、これらの権利の両方、あるいはその他の権利を有する場合があります。これらの権利はすべて、略称として「all」と呼ばれます。「ex」と表示された株式を売却した者は、これらの権利を保持し、結果として株式の売値が低くなります。

公式上場証券取引所には、各証券の銘柄と銘柄番号の横に、その日に実際に取引された価格を記録するための十分なスペースが設けられています。このスペースは通常空白です。もし上場証券取引所の記載が取引内容を正確に反映していたら、証券取引所は実に閑散とした場所となってしまいます。「取引内容」欄が空白になっている理由については前章で触れましたが、多くの場合、 この問題については何らかの改革が必要だと強く主張した。実際、多くの人はさらに踏み込み、すべての取引において価格を記録するだけでなく、ニューヨーク証券取引所のように、その取引の総取引量を記録する手段を考案すべきだと提言している。ニューヨーク証券取引所では、売買された株式数が日々公表されているが、ここではそのような記録は残されていない。

公式上場に対しても、価格があまりにも大きく、価値がないという批判がしばしば浴びせられてきました。例えば、ある銘柄の株価が106~109ドルとされているとします。その公式上場を知る者なら、仲買人がその株を106ドルという低価格で買い、109ドルという高価格で売ることができるなどとは一瞬たりとも考えないでしょう。市場で仲買人のもとを訪れるブローカーは、はるかに狭い価格帯の提示を受けるでしょう。公式上場を研究する者が、理論上は106~109ドルとされているものの、実際の価格は107ドル半、つまり両者の中間あたりだと結論づけたとしても、それはそれで一理あるでしょう。しかし実際には、株価が106~109ドルで取引されている間も、実際にはある時間帯には106ドル半で取引が行われ、終日107ドル以下で取引が行われることもあるのです。

他の批評家は、取引が実際に行われている証券の数に応じて、より多くの種類の証券の公式価格を入手できるように、リストを大幅に拡大すべきだと主張しています。これらの批評家は、あらゆる種類の証券を含めることがリストの性質を変えてしまうため不都合であるならば、補足リストを発行すべきだと主張しています。しかし、他の批評家は、価格をもっと遅い時間にまとめるべきだと主張しています。最新のものは3時30分の価格であると主張していますが、実際には、ほとんどの場合、30分前に収集されています。証券取引所の公式閉場時間は3時30分ですが、議会は4時まで開いており、その時間まで議会内で取引が行われます。

もちろん、証券取引所が閉まった後も、いわゆるストリートマーケットで取引が行われます。一般的に、営業時間外にストリートで取引されるのは、最も投機的な証券のみです。南アフリカの鉱業株のディーラーは、取引状況に応じて、スログモートン通り自体を数時間ほど封鎖します。アメリカの鉄道株のディーラーは、 株式市場は、スログモートン通りから少し入ったところにあるショーターズ コートという小さな広場を占めています。この広場とは屋根付きの通路でつながっており、証券取引所への入り口もこの広場にあります。アメリカのストリート マーケットは特別な意味で合法です。ニューヨークでは、市場が閉まる時間からまだ 1 時間も経っていないのに取引が行われており、もちろんニューヨークの価格動向がここの相場にかなりの影響を与えるからです。しかし、証券取引所はいかなる種類のストリート取引も認めていません。特に、数人の会員がスログモートン通りで妨害行為を行ったとして警察裁判所に召喚されたときなど、さまざまな示唆がなされたにもかかわらず、営業時間外の取引を奨励するようなことは一度も行っていません。

価格が公式に午後3時半までしか公表されないという理由もありますが、ブローカーは顧客に特に関心のある株式の価格を提供したいという思いから、多くのブローカーは独自の価格表を作成し、顧客に送付しています。実用上、これらの小さな価格表は、大きな公式価格表よりも便利です。なぜなら、価格表は遅いだけでなく、幅が狭いため、より多くの情報を提供できるからです。 実際の価格の。証券取引所から外部へ価格を伝えるもう一つの方法は、取引所電信会社のテープマシンを利用することです。これは公式リストや証券会社のリストよりもはるかに迅速です。これらのテープマシンは証券会社のオフィス、クラブ、そして加入者が希望するあらゆる場所に設置されており、この巧妙な装置から一日中テープが出力され、価格だけでなく、価格が提示された時刻も表示されます。

取引所電信会社の証券取引所価格サービスに加入できないのは、ただ一つの種類の人々、つまり外部ブローカーだけです。約20年前まで、これらの外部ブローカーの事務所では、テープを使った賭けが盛んに行われていました。テープを機械からバケツに落とすことで整理整頓を図っていたことから、「バケツ屋」と呼ばれたという説もありますが、この忌まわしい呼び名の由来は疑わしいものです。しかし、その後、証券取引所委員会は取引所電信会社に対し、外部ブローカーへのテープ供給を停止しなければ、証券取引所で価格を収集する権利を剥奪すると通告し、この慣行に終止符を打ちました。 この特権を得るのには苦労した。同社は自社の職員を通じて市場で価格を収集しており、電報で発信する価格は決して公式なものではない。

証券取引所日刊公式リストの週刊版のようなものが、そのリストと全く同じ主催で発行されており、「証券取引所週刊公式情報」と呼ばれています。この情報には、同じ銘柄がすべて掲載され、重要な詳細事項は繰り返し記載されていますが、時価ではなく、対象週および年初来の最高値と最低値が表示されています。また、取引がないため日刊リストから除外された銘柄のリストも掲載され、最終価格が記録されています。さらに、今後の決済日と買入日、申請され承認された特別決済および値付けの記録、配当落ち銘柄の取引日、配当、今後の会社会議、振替帳の締め日、会社から発行される重要な通知、取引報告書、その他の情報が掲載されています。購読料は年間2ポンド10シリング(送料別)で、1部のみ購入可能です。 1冊あたり1秒3ペンスで入手可能。約30ページからなる大冊です。

日刊オフィシャル・リストと週刊オフィシャル・インテリジェンスに掲載されている情報は、「証券取引所オフィシャル・インテリジェンス」という分厚い大冊にまとめられており、毎年発行されています。近年、この重要な証券取引所出版物の分量を大幅に削減するための抜本的な措置が講じられたにもかかわらず、最新版は1,784ページ、重さは11~12ポンドです。定価は50シリングです。この大著は、証券取引所で知られているほぼすべての重要な証券を網羅的かつ簡潔に扱い、その金額、利率、過去数年間の配当金、そしてオフィシャル・リストに掲載されている最高価格と最低価格を明確に示しています。すべての証券の概略的な履歴が掲載されており、企業の場合は取締役や役員の氏名も記載されています。このように証券取引所の証券に関する百科事典であるだけでなく、毎年発行されるこの巻には、時事問題に関する権威ある論文や、その他一般的な情報も多数収録されています。 31年目を迎えたこの著作の編集にあたり、膨大な量の文書記録が 収集・保存されています。証券取引所は当然のことながら、世界で最も膨大な財務・企業文書を保有しています。

証券取引所は、会員名簿など、会員の氏名、私邸および勤務先住所、会員間のパートナーシップ、銀行家の名前、そして会員となった年を記載した年次刊行物も発行​​しています。もちろん、委員会は規則集も発行しています。これらは178巻に及び、実務上はどれほど有益であろうとも、非常に複雑で、曖昧な構成となっています。証券取引所の規則は、その建築物と同様、その編纂は便宜主義に左右されてきました。必要に応じて、条項が追加されたか、削除されたかは、まさに構造物の場合のように、スペースを広く確保する機会が生じた際にオフィスが吸収され、壁が撤去されたのと同じです。その結果、均質性の欠如やその他の欠陥が生じています。しかし、会員たちは、彼らが非常に誇りとする取引所を有効に活用すると同時に、当然のことながら、規則を熟知しているはずの規則にも従っています。

第13章

王立委員会の見解
証券取引所という組織に影響を与えた最も重要な出来事は、1877年に設置された王立委員会による、その構成と慣習に関する調査であろう。この出来事は証券取引所にとって歴史的に非常に興味深いものであっただけでなく、王立委員会が発行した報告書は、証券取引所の実態を調査し、それについて意見を述べる最も有能な独立機関が見た証券取引所のやり方に光を当てる文書として、今日でもなお興味深く重要なものである。この報告書が依然として重要な理由は、証券取引所の構成と慣習が、事実上、当時とほとんど変わっていないからである。報告書は大きな変化をもたらさなかった。概して、王立委員会が認識した証券取引所の正当性を立証するものであったからである。改革のためのいくつかの小さな勧告は、 報告書作成以降に証券取引所自体に何らかの変更が加えられたり、採択されたりしたものではなく、いくつかの包括的な提言が無視された結果、証券取引所は当時のままの姿のまま残っており、その意味では報告書は極めて最新のものである。実際、報告書は今でも証券取引所の構成とその業務運営に関する優れた論文となっている。

王立委員は、このような協会の存在と、その会員に対する規則の強制力は、概ね有益であり、公共の利益にかなうものであると判断した。委員は、管理者と委員会による二重管理体制は、両機関の合併によって解消されるべきだという見解に傾いているようだった。委員は、事態はそうした方向に進んでいるとの見解を表明し、特に新規会員に証券取引所の株式を1株以上購入することを義務付ける規則が制定されて以来、事態は依然としてその傾向にあると述べた。

委員会は、規則の運用において、誠実かつ正直に、そして公正を期すという意志を持って行動したと判断された。これらの規則は、救済措置と抑制の両面を備えていた。 国の法律よりもはるかに迅速かつ多くの場合、より満足のいく結果が得られました。委員会の審議において、特に同僚議員やその他の者の個人的な利益に関わる重要な問題については、外部の査定者による補佐を受けるべきであるという提案もありましたが、委員たちは、決定すべき複雑な問題を委員たちが部外者よりもはるかによく理解しており、また、ほとんどの場合、決定は極めて迅速かつ完全である必要があるという理由で、現状の委員会の体制を支持しました。同様に、委員会は、特定の問題ごとに特別委員会に分割するという提案よりも、委員会が決定を下す際の現在の慣行を好んでいました。

委員たちは、事務員が自らの意思で会員となった後に修行を積むことは、将来の成功を約束するものだと確信していたと報告した。当時、このような修行は義務付けられておらず、会員志望者全員に修行を義務付ける最近の規則改正は、委員たちを大いに満足させたに違いない。実際、委員会は次のように勧告した。 新委員の選出に際しては、委員の性格、地位、及び適格性について実質的な調査を行うべきであり、その調査は規則で求められる形式的な質問への回答に留まらず、真摯なものであるべきである。委員会を複数の小委員会に分割するという一般的な考え方には反対するが、このような調査は小規模な小委員会で実施する方が適切であると判断した。さらに、保証人の保証期間を2年から4年に延長することを勧告した。現在、新委員の選出のための小委員会が設置されており、保証期間は4年間となっている。

証券取引所の原則である、会員は、外部の者との取引とは別に、取引相手を本人とみなす権利を有するべきである、という点について、委員会は、この原則には、委員会が絶対的な権限を有し、迅速かつ円滑に取引を執行し、紛争を解決できるという利点があると判断した。会員の外部の本人に対する法的権利および義務が消滅または影響を受けない限り、このような制度によって公衆が損害を受けることはない。証券取引所のいかなる規則も、この法的関係を限定したり破壊したりすることは許されない。

度々議論されてきたジョバーの廃止問題については、委員会はジョバーの存在が公共にとって極めて有益であると評価し、地方取引所や外国取引所で出された注文が常にロンドンに送られるという制度の利便性を理由に挙げた。しかし、ジョバーが通常の方法で価格を付けることを望まない、取引の少ない証券の場合、ブローカーが要求事項を記入できる帳簿を設け、売り手と買い手のブローカーが直接連絡を取ることができるようにすべきだと委員会は勧告した。実際、現在、ホーム・レイルウェイ・マーケットにはそのような目的のための掲示板が設置されているが、ほとんど利用されていない。ブローカーとジョバーが取引を円滑に進めるという点では、委員会は決済局の仕組みを特に高く評価し、最終売り手と最終買い手を繋ぐことで一連の取引を決済するという目的を非常にうまく果たしていると述べた。今日、決済部門は時々批判にさらされており、その機構は、特に 1895 年の南アフリカの好景気による例外的な負担の下で、何度も機能不全に陥っています。

委員会はまた、会員間の取引において書面による契約がなかったことで実際には悪影響がなかったこと、また証券取引所で行われる何百万もの取引の中で、契約やその条件に関する紛争がほとんど知られていないという事実に言及して、会員全般を称賛した。

さらに委員会は、証券取引所が賭博を奨励しているという非難を免責した。委員会は、株式の売買を執行する会員が、ほとんどの場合、注文執行時に投機目的のものと投資関連のものとを全く区別できないことを明らかにした。委員たちは、賭博行為を現状以上に違法にすることは現実的ではないと考えた。委員会は、証券取引所で賭博行為に手を染めているのは主に若く、より困窮している会員であると結論付け、会員が過剰な投機行為に手を染めたり奨励したりした場合には、委員会が彼らを抑制し、厳しい罰則を科すべきであると提言した。 この議題は、不履行者の再加入に関する勧告であった。委員会の調査に先立つ10年間で、265名の会員が不履行となり、116名が再加入を申請し、105名が再加入を果たした。委員会は、このような再加入の割合は過剰であり、証券取引所の規則では、極めて特殊な状況を除き、不履行者が本人の過失ではなく他人の行為によって生じた場合を除き、再加入を認めるべきではないとの意見を表明した。また、会員が不履行者と宣言された場合は、その事実を外部に伝えるよう勧告され、これは現在では報道機関に通知して公表することが恒久的な慣例となっている。

委員会は、気乗りしない形で、証券取引所への外部からの参入を認めるべきだとも勧告したが、この勧告は実行されなかった。委員会は、取引において公衆は合理的な迅速性と確実性に頼ることができ、証券の売買価格の差は可能な限り小さく抑えるべきだと宣言した。 他の市場では考えられないような状況でした。しかし彼らは、もし可能であれば、この建物を一般公開することが望ましいと考えました。それは、顧客がブローカーが行っている取引を実際にコントロールできるようになるためではなく、この建物のプライバシーによって一部の人々の心に生じる嫉妬や疑念を払拭できるからです。このように穏やかに提案したにもかかわらず、委員会は、この建物が委員の宿泊施設として十分ではなく、部外者を入場させると業務に支障が出る可能性があることを認めました。

仲買人が公衆に請求する手数料の問題は委員会に持ち込まれたが、委員会は公式の固定料金の導入、仲買人との手数料の分配、あるいは特定の取引における二重手数料の慣行に反対する意見を表明することを拒否した。しかし、手数料がこのように分割されている場合、あるいは二重手数料が支払われている場合、顧客にその旨を通知すべきだという意見を表明した。既に述べたように、この二重手数料の問題は仲買人と仲買人の区別の問題と密接に関連しており、この問題は この区別は委員の報告書で全面的に承認された。

割当前の株式取引という難題について、委員会は証券取引所委員会が対応に全力を尽くしたと評価した。しかしながら、委員会は、発生したスキャンダルは、委員会が当初そのような取引を許可し、その後、その許可が不当に利用された際に、特別決済を定めることで取引の履行を強制することを拒否した制度に起因すると結論付けた。証券取引所の代表者から委員会に伝えられたところによると、委員会は、たとえそのような取引が国内法で違法と宣言されていたとしても、割当前の株式取引を名誉債務として履行するよう引き続き強制するが、もし違法と宣言された場合、証券取引所の規則は新法に準拠することになるという。したがって、委員会は、十分な罰則を科して割当前の取引を禁止する立法を勧告したが、この勧告はこれまで採択が困難であった。

証券取引所における上場の問題 公式リストは、委員会によってかなりの注目を集めました。委員会は、証券をリストに掲載する前に委員会が行った調査に満足していませんでした。調査が徹底的でなかったからではありません。むしろ、委員会は調査が行き過ぎたと判断したようです。その結果、公式リストに掲載された証券は、本来持つべきではない健全性、安定性、そして真正性という印象を一般の人々に与えてしまいました。委員会は、調査は単なる形式的な手続きのみに限定すべきであり、リストへの掲載は、当該ローンまたは企業がこれらの手続きを遵守したことを意味するに過ぎず、リストへの掲載は投資家の観点から見て望ましいこととは何の関係もないことを、一般の人々に十分に明らかにすべきだと考えています。委員会は、委員会が行ったやや徹底的な調査が有益であり、多くの場合、詐欺を発見する手段となったことを認めました。しかし、委員会は、証券が上場リストに掲載されて市場に流通するのにふさわしいかどうかを判断するのは委員会の義務であるが、証券に適格であるという印を与えるのは委員会の義務ではないという見解を持っていた。 望ましい投資である。委員会は、株式の安定性と健全性に関する調査が公共の保護のために必要であると判断された場合、そのような調査は何らかの公務員によって行われ、法律によって強制されるべきであるとさえ示唆した。委員会はまた、公式リストにおける価格の表示方法について、重要性の低いいくつかの勧告を行ったが、公的な取引に適した証券を決定するために公務員を任命するべきであるという提案は、報告書の中で最も大胆なものの一つであった。

ついに委員会は、証券取引所を法人化すべきだと勧告した。これは大胆さにおいて革命的であり、単なる提案ではなく、明確な勧告であった。委員会は、証券取引所は勅許状によって法人化されるべきだと考えた。これは、その優れた運営規則を永続的なものにするためである。委員たちは、選挙のたびに委員の過半数の気まぐれで委員会が再編され、既存の規則や今後実施されるであろう改革も廃止される可能性があると考えた。委員会は、法人化された証券取引所は、当時のままの運営を維持すべきだと提案した。 ただし、規則および規制の変更は、商務省長官またはその他の権限ある公的機関の承認を得るまでは発効しないという規定が付帯される。同時に、こうした外部からの干渉は慎重に行うべきであると勧告された。規則を国内法の範囲内にまで縮小しようとするいかなる試みも、委員会の見解では有害となるだろう。委員会は証券取引所が法人化を歓迎するだろうと考えていたようだが、委員会は、勧告を受け入れれば株式仲買の独占を認めるかもしれないと、どうやら一種のごまかしとして提案した。言い換えれば、証券取引所が法人化されれば、株式仲買人として活動する人々に独占的に免許を与える権利を持つべきであり、もちろん外部の仲買人を完全に排除することになる、と提案したのだ。いずれにせよ、委員会はすべての株式仲買人が免許を取得することを非常に重要視していたようだ。かつてはロンドン市では証券取引所によって免許が与えられていたが、徐々に証券取引所の統制は崩壊していった。証券取引所が法人化を拒否した場合、委員会は、公務員が 公務員を好むようだが、証券取引所の会員とそれ以外の者の両方に対して株式仲買人の免許を付与したり取り消したりする権限と裁量権を行使するために公務員を任命すべきである。

この委員会の報告書は、12名の委員全員の同意を得たわけではなく、そのうち4名が明確な留保を付けて署名した。主な反対意見の一つは、割当前の取引を禁止する法律を制定するという提案であった。少数の例外的な濫用事例が発生しているため、合法的な取引の多くを阻害することになると主張した。もう一つの主な反対意見は、公式上場銘柄の取引を監視する公務員を任命するという提案であった。公務員は健全な証券とは何かを判断する能力を備えておらず、証券取引委員会は取引を承認する際にそのような努力を全く行っていないと主張した。もう一つの反対意見は、証券取引所を法人化するという提案であった。証券取引所は繁栄し、任意団体としてその機能を遂行し、国民の完全な信頼を得てきたと主張した。報告書そのものではなく、これらの留保が優勢であったことは注目に値する。

第14章
スケッチ史
証券取引所とは何か、どのような業務を担い、どのように機能しているかを理解し、王立委員会によるこれらの点に関する批判と論評を検討した上で、証券取引所の歴史を興味深く概観してみましょう。まず、この偉大な機関がどのように発展してきたかを簡単に概観してみましょう。

最初の証券取引所はロイヤル・エクスチェンジでした。17世紀末、ウィリアム3世によって国債が整理され、政府証券の取引が可能になったとき(他に取引できる証券はほとんどなかったため)、すぐに取引が開始されました。ロイヤル・エクスチェンジは公共事業の拠点であったため、人々はそこで株式を取引するために集まり、そこで証券取引の専門職が誕生しました。 株式仲買人が設立されました。商品であれ株式であれ、すべての仲買人はロンドン市当局の免許を受けなければならなかったという事実から生じた組織以外には、組織はありませんでした。株式仲買人はその免許を受けており、王立取引所の仲買人集団の一つを形成していました。この新しい職業とその手法をあまり好ましく思わない者もおり、1697年には早くも株式仲買を規制する法律が議会で可決されました。当時、株式仲買と株式仲買の間には区別がありませんでした。王立取引所の商業仲買人さえも、自分たちの間で非常に騒々しく急速に成長していたこの新しい集団に反対し、その体面の妥当性さえ疑問視しました。こうしたすべての結果として、1698年には株式仲買人が王立取引所から大量に離脱しました。

一部はそのまま残り、他の者はサウス・シー・ハウス、東インド会社、ハドソン湾会社の事務所に事業所を移しました。しかし、大半はチェンジ・アレーを市場として利用しました。それは、交通に邪魔されない適度なオープンスペースと、便利なコーヒーハウスがあったからです。ギャラウェイのコーヒーハウスは株式仲買人やその顧客に大変人気があり、さらに大きな規模で、 ジョナサンの規模も拡大しました。18世紀の最初の4分の3、つまり開業から1773年まで、チェンジ・アレーは証券取引所でした。1720年には、南海泡沫事件として知られる証券取引所の大ブーム、恐慌、そして崩壊の様相がここで描かれました。

1733年、ジョン・バーナード卿法が可決され、投機的な株式取引を全面的に廃止する試みがなされました。この法律は、代金を支払わない株式の売買や、引き渡さない株式の売却を違法としました。差金決済による単なる投機取引も禁止しました。この法律は127年後の1860年に廃止されましたが、実際に施行されることはありませんでした。当初、株式仲買人の間では動揺が広がりました。彼らの業務の大部分は当然のことながら、現金や株式の頭金ではなく差金決済を可能にする時間取引だったからです。しかし、諺にあるように、四輪馬車がすぐに現れ、この法律は空文となりました。

株式取引の職業が発展する過程で、より評判の高いブローカーはジョナサンズを利用するようになり、1762年までにそのコーヒーハウスはほぼ 証券取引所とみなされていたチェンジ・アレーの他の常連客は、多かれ少なかれ部外者とみなされていた。ジョナサンズに集う業界貴族こそが、現在の証券取引所組織の真の中核だった。評判の低い一部の同業者からは、排他的な組織を作ろうとしていると非難され、嫉妬と嘲笑の的となったが、彼らはついに1773年に募金を集め、現在ロイヤル・エクスチェンジ・ビルディングと呼ばれる建物の北端、ピーボディ像が立つロイヤル・エクスチェンジの北東角の向かい側にあるコーヒーハウスの経営権を手に入れた。この建物の扉には「証券取引所」という銘板が掲げられていた。この建物は、この名称を冠した最初の建物だった。しかし、最初の証券取引所であるこの建物でさえ、部外者は一日券を6ペンスで購入できた。

しかし、それは単なる足がかりに過ぎなかった。19世紀初頭、進化論者たちの間で新たな募金活動が行われた。今度は2万ポンドもの資本金が集まり、今日とほぼ同じ構成を持つ会員制の証券取引所が設立された。礎石は1940年に据えられた。 1801年5月18日、ケイペル・コートで証券取引所が開設され、既に作成されていた証券取引所の設立証書に基づき、現在私たちが知っているほぼ同様の証券取引所が間もなく本格的に稼働しました。ただし、設立証書は1876年と1882年に改訂されました。設立当初は明確に定式化された規則はありませんでしたが、暗黙の法則は会員の間で広く理解され、認識されていました。規則が実際に印刷されたのは1812年になってからでした。

証券取引所の業務のうち、散発的に存在した部門はしばらくの間、取引所の外に残っていたが、数年の間に、実質的に全てが取引所に統合された。例えば、外国株の取引の大部分は、1823年に証券取引所に隣接する建物に外国貸付取引所が設立されるまで、ロイヤル取引所で行われていた。この取引所は、委員会などを含む、証券取引所本体とほぼ同じ組織を持ち、最終的には吸収された。また、ファンドにおける取引の多くは、1764年にロタンダが建設されたとき(証券取引所はまだチェンジ・アレーにあった)、1838年にブローカーがロタンダから追放されるまで、イングランド銀行のロタンダで行われていた。 1834年銀行法の条項の適用により、証券取引所は資金市場として他に類を見ない地位を確立しました。政府はこの法律を制定する際に、国家資金の移転のための唯一の公開市場を閉鎖しようとしていることに気づいていなかったのではないかと不満を述べる者もいました。1810年には、ロタンダと証券取引所の両方から独立した国家資金取引所を設立する、あるいはそれができない場合は証券取引所を公開市場にする試みがありました。法案は議会に提出されましたが、成立することはありませんでした。1821年には、今度は内部から証券取引所の地位に対する新たな攻撃が行われました。委員会はオプション取引を廃止しようと試み、実際には規則で禁止しました。すると、多くの委員が自分の仕事がなくなったと感じ、競合機関の設立に資金を提供しました。この運動は大きな影響力を持つようになり、委員会は事態を収拾するために、オプション取引禁止規則を撤回して撤退しました。

2、3年後、証券取引所は業務に追われ、内部事情に配慮する時間はほとんどなくなっていた。1824年から1825年にかけての新たな企業ブームは、証券取引所の規模を著しく拡大させた。 証券取引所の業務範囲は拡大し、よくあるように好況の後には暴落が続いたものの、証券取引所は以前よりもはるかに重要な機関として人々の目に映るようになった。例えば、新聞が取引の日々の記録を掲載するようになった。1825年の狂乱と恐慌は1835年、そして1845年にも繰り返されたが、その周期はわずか10年しか続かなかった。1835年の好況と崩壊は対外借款問題と関連しており、1845年には鉄道狂乱が起きた。

1850年、18世紀半ばには、証券取引所の会員数はわずか864社で、年会費はわずか10ポンドでした。当時の公式リストには300銘柄にも満たない銘柄しか記載されておらず、1843年までは毎日ではなく週2回しか発行されていませんでした。1850年半ばを過ぎるとすぐに、証券取引所は完全に取り壊され、再建されました。その間、会員たちはスレッドニードル通りの商工会議所(現在はパーズ銀行)を仮の拠点としていました。彼らは1854年3月に新しい建物に集合しました。1860年には、証券取引所の内外で、ブローカーの手数料の統一を求める激しい運動が起こりました。 会員の集会は何度も開かれたが、それ以降のあまり真剣ではない試みほどの成果は得られなかった。

有限責任の原則を確立した1860年と1862年の会社法は、当然のことながら事業に大きな影響を与え、それが引き起こした投機は1866年の危機、オーバーエンド・ガーニーの暴落を悪化させました。この大惨事は、売り手が保有していない銀行株の売却を禁止するリーマン法の成立につながりました。銀行業務の繊細な性質、つまり預金者が株価の下落を見て急いで預金を引き出すことで破滅を広げるという性質から、議会は銀行株とその他すべての株式との区別を認識していました。

1873年になってようやく証券取引所の決済所が設立されましたが、今日では、決済所なしに決済業務が運営できたとは考えにくいでしょう。1851年にも決済所設立の試みは行われましたが、実現しませんでした。1873年になっても決済所は民間の後援の下で設立され、委員会の正式な管理下に入ったのは7年後のことでした。決済所の主な特徴は、 しかし、70年代の特筆すべき点は、証券取引所に関する委員会や調査の数の多さでした。1875年には外国借款に関する特別委員会が設置され、南米諸国の借入方法について注目すべき事実を明らかにしました。1877年には会社法の運用に関する特別委員会が設置され、1878年には証券取引所自体の運営を調査する王立委員会が設置されました。

1885年1月、証券取引所の重要な拡張工事が開館し、現在もニューハウスと呼ばれる建物が増築されました。その3年前の1882年には、証券取引所の百科事典である「バーデットの公式情報」が初めて出版されていました。この百科事典は「鉄道情報」を前身としており、1899年には「証券取引所公式情報」に改題されましたが、この改題には重要な意味がありました。ニューハウスが開館した1885年1月直後、3月には故エドワード国王(当時ウェールズ皇太子)が証券取引所を訪問されました。

翌1886年、ブローカーはついにロンドン市当局の統制から解放されました。彼らは太古の昔から かつては免許制が必須でしたが、その規制は長らく実質的かつ有益でもありましたが、徐々に縮小され、最終的にはブローカーによる年間免許料の支払いだけが残りました。そして、この免許料さえも1886年に廃止されました。

英国が最近経験した信用への大きな衝撃である1890年のベアリング危機は、証券取引所への影響は比較的軽微でした。イングランド銀行は、問題が明らかになる前から対策を講じており、証券取引所の価格は危機発生の発表から1週間以内に回復し始めました。証券取引所の代表団はイングランド銀行総裁に宛てた書簡で、危機を克服した見事な効果的な方法に高い評価を表明しました。

1892年に、株式市場の形成に関する重要な判決がいくつか下されました。その中の1つで、ライト判事は「投機目的で、実体のない名目上のプレミアムで行われた取引によって、市場に人為的な価格を作り出す人がいる場合、 単に大衆に株を買うよう誘導する目的で、彼らはこれまでに犯された中で最もひどい詐欺行為を犯しており、刑事責任を問われる可能性のある詐欺行為を犯している。」

1895年、南アフリカの鉱業株が著しく好調だった頃、証券取引所の関係者と警察の間で、いわゆる「スログモートン通りの戦い」が勃発しました。関係者は、取引所の通行妨害の罪で判事の前に連日出廷せざるを得ませんでした。判事は、証券取引所が閉まっている間は、通行を妨害する代わりに王立取引所を利用するよう提案しました。この年の暮れには、これもまた南アフリカ情勢と密接に関係する、はるかに深刻な争いが勃発しました。ジェイムソンによるボーア人領土への襲撃に続いて、株価が暴落したのです。この襲撃をきっかけに生じた政治的緊張は、最終的にトランスヴァール戦争へと発展し、証券取引所は長期にわたる低迷と不況に見舞われました。1896年と1897年には、2 3/4パーセント・コンソルはほぼ114ドルに達し、史上最高値を記録しました。戦争に関連した政府の多額の借入と、金利の2.5%への引き下げにより、 株価は73ドルを下回りました。しかし、停滞と不況にもかかわらず、証券取引所の繁栄は増し続けました。スペースの逼迫により、重要な管理部門である株式・貸出部門のオフィスは、1901年に証券取引所が100周年を迎えた頃、証券取引所の建物から完全に移転せざるを得ませんでした。

過去10年間、証券取引所の組織と実務は抜本的な変化を遂げてきました。会員と所有者の二重支配を段階的に廃止する目的で、新規会員に1株以上の株式購入を義務付ける規則が制定されました。仲買業者とブローカーの間の長年の争点は、両者の機能をより明確に定義・分離する規則によって解消されました。また、ブローカーの手数料という厄介な問題は、競争業者による価格下落を防ぐ目的で、ついに最低手数料の設定に至りました。長きにわたる停滞と不況は、1910年春のゴム株ブームによって打破され、取引量は証券取引所史上かつてない規模に達しました。

第15章
ブローカーの一日
証券取引所の謎や技術的な側面をある程度理解した今、私たちはブローカーの平均的な一日を、ある程度興味深く追うことができる。ブローカーの事務員は、他の職業の事務員たちが証券取引所とその従業員たちの楽な勤務時間について延々と語るのを聞いて、疲れたようにため息をつく。確かに、事務員は職場に早く到着して、店内を掃き清め、机の埃を払う必要はない。それらはすべて彼のために済ませられているのだ。しかし、彼は9時半頃までに現場に着くことになっている。10時までは、彼はまさに職場の主人と言える。というのも、証券取引所の事務員は、概して勤務時間に関して非常に楽な生活をしているからだ。最年少の若手を除けば、彼らは10時よりかなり前に街に出る必要はほとんどなく、最初に到着する重要人物は、彼の到着時刻に遅れる。 書簡に目を通すのは、書簡管理の責任者である。もちろん、他の企業と同様に、この業務がどのように組織化されているかは、事務所の規模によって大きく左右される。大企業の場合、書簡は注意深く仕分けされ、各部署にそれぞれの役割が委譲され、ある部署は振替、別の部署は配当などを担当する。しかし、小規模な事務所は証券取引所の業務全般を網羅している可能性があり、そのような事務所では、パートナーが自ら書簡を処理するだけの精力がない場合、書簡管理は主任事務員の管轄となる。

10時半までにその日の作業計画が立てられ、前日の取引はすべて当座預金帳にまとめられ、権限のない事務員が確認する準備が整う。譲渡は配達または登録の準備が整い、譲渡証書はどの証明書が受け取り可能か確認するために精査され、その他多くの詳細事項が処理される。11時20分、おそらく新聞を読んでいた権限のない事務員は、決済室から締め出されると宣言し、取引内容を確認するために飛び去る。その間にパートナーたちが現場に到着し始める。

証券取引所の正式な取引開始時刻が、下院のウェイターが11時15分前に鳴らす古風な警官のラトルで正式にアナウンスされる前に、下院の事務員やテープを通して、すでに市場から始値が入り始めている。アメリカの株価は、概して多かれ少なかれ推測によるもので、向こう側から電報で送られてくるニューヨークの終値に基づいている。ホーム・レイルウェイの銘柄リストは前夜のものとほぼ同じで、鉱業株は通常、前夜のストリート取引時と同じ価格で始まる。これは通常の日にはよくあることだが、下院全体で見ると、朝刊に掲載されたニュースの影響で、特定の市場の価格が早めに変動するのが一般的だ。もしかしたら、疲れを知らないイナゴがアルゼンチン鉄道で遠足旅行に出かけ、その地域の株価が下落しているのかもしれない。あるいは、交通量の増加でグランド・トランクの証券が値上がりしているのかもしれない。あるいは、鉱山会社が前日の取引時間外に予想外の配当を発表し、株価が影響を受けたというケースもある。こうした記述の細部は、冒頭の特徴が強調されるにつれて、より鮮明になる。 各特定市場のさまざまなニュースが、その株式自体に関心のある顧客、または情報に影響を受ける可能性のある同様のグループの他の株式に関心のある顧客に電話または電報で送信されます。

伝統によれば、一日の最初の30分は郵便で届いた注文の執行のため、最も忙しくなるはずだ。しかし、市場が急激に動いている場合は、その変化がロンドン、地方、グレーター・ブリテン、そして大陸全土に知れ渡るため、業務量は太陽とともに増加する。仕事の繁忙期は11時過ぎからまもなく始まる。事務員や警備員は、送金や証明書発行といった静かな業務に取り組んでいる。無資格の事務員は、その場にいないブローカーや顧客に、暗号で価格の長い列を忙しく電信送金している。資格のある事務員は、パートナーが事務所で顧客と面談したり、社内でより重要な業務に取り組んだりしている間に、注文の執行に従事している。

暇な時や何もすることがない時、ブローカーの主な仕事は「市場を見て回る」ことであり、それは彼が利益を得る目的で市場を探索することを意味する。 予想外の分野でビジネスを展開し、偶然出会った旧友とできるだけ多く雑談をする。退屈な日の唯一の重要な義務は昼食で、ビリヤードで50アップすることもある。ロンドン中央鉄道が開通した当初はウェストエンドで昼食をとるのが流行したが、目新しさはすぐに飽きられ、今ではシティのクラブやレストランは相変わらず証券取引所のメンバーでいっぱいで、ウェストエンドにいるよりも多くの顧客と会い、しばしば価値のある情報や意見やヒントを得ることができることに気づいている。さらに、重要な顧客が彼に会いに来た場合、ブローカーはオフィスの近くにいるので、遠く離れたウェストエンドにいるよりも近くにいる方がずっと便利である。

午後はあっという間に過ぎていく、あるいはそう感じられるのは、証券取引所が4時にきっかり閉まるからだ。近年の証券取引所システムにおける最も注目すべき進歩の一つは、私設電話の普及であり、これらの回線は今日のブローカーの生活、特に午後の時間帯において非常に重要な役割を果たしている。回線がブローカーだけのものではないが、 もちろん、ブローカーは、特定の種類の株式を扱い、はるかに限られた顧客層にしか訴求できない仲買人よりもはるかに多くの電話回線を必要とします。この分野におけるブローカーの必要性は、顧客とその重要性によってのみ制限されます。多くの繁盛している企業は、そのビジネスにおける成功の大きな部分を、個々の顧客への専用電話回線の事業に負っています。また、下院周辺の大地主たちは、小さな建物で高額の賃料を得る機会を素早く掴んでいます。証券取引所の管理者自身も競争の舞台で優位に立っており、ケイペル・コート近くの小さな部屋と電話回線の賃料は年間100ポンドから200ポンドです。これにより、ブローカーと顧客は常に連絡を取り合っており、一般電話だけに頼らなければならない場合よりもはるかに連絡を取り合っています。そして、ブローカーとそのスタッフは、1日のかなりの時間を、顧客に変動を報告し、指示を受けることに費やしています。昼食後、顧客はより寛容になり、購入したい株が当初の制限額で入手できない場合は価格を上げる傾向が強くなり、 最初の売り注文が実行不可能なほど高い価格だった場合、ほんの少し低い価格で受け入れる。

しかし、午後の最大のイベントは、ニューヨーク証券取引所からの始値受信です。これに比べると、正午頃に届くパリの相場は面白味がなく、アメリカ市場は午後3時から15分の間、大勢の取引客で賑わいます。ウォール街から公式価格が送られてこないことは、しばしば奇妙な点として指摘されます。ロンドンとニューヨークの間で取引を行う裁定会社だけが、電信で送られてくる価格を把握していますが、彼らの株式の売り出しや入札を見れば、ウォール街の始値が機嫌が良いか悪いかは一目瞭然です。アメリカの株価変動は急速に広まり、市場は、下院の外にある電信会社の事務所から証券取引所のヤンキー市場の中心まで、列をなす少年や事務員の手から飛んでくる小さな解雇通知で溢れかえっているかのようです。再び電話と電信が使用され、下院は、本当に何も起こらない限り、大抵は多少なりとも穏やかな興奮状態で取引を終えます。まず、市場は明らかに混雑している。 誰もが厳粛な雰囲気で取引時間には入店するよう努め、また、仲買人たちは各部署を巡回し、帳簿に残っている注文で処理可能なものがないかどうかを最終的に確認し、仲買人からその日の早い時間帯に残された指値について報告を聞く。4時、カフィール・サーカスの正面玄関からの合図で、何人かのウェイターが「閉店!」と大声で叫びながら立ち上がり、証券取引所の扉は退出専用となる。大音響の「閉店」の合図が市場に響き渡り、その叫び声が通りで主人の帽子と傘をさして待ち構えている小僧たちにも届くと、会員や店員はいかなる配慮もなしに再び入店することはできない。こうして、スログモートン通りの住民全員が4時になったことを知るのだ。

一杯の飲み物を飲み、仲買人は急いで事務所に戻る。通りには事務員が残され、鉱山株やアメリカン・レールの営業時間外市場での不審な動きを報告しているが、社長は通信文の整理のために戻る。ここに、仲買人が一般の仲買人に対して持つ大きな利点がある。 ブローカーは手紙を一通か二通書く必要があるかもしれない。地方で大規模な入換取引をしているのでなければ、それ以上になることは滅多にない。地方ではロンドンと相場のわずかな差が一般的だからだ。しかしブローカーは大量の手紙に直面することになる。金融に関係しそうなあらゆる話題の手紙に加え、そうでない手紙も相当数ある。もちろん、返事の一部は口述筆記でその日の早いうちに済ませてあるが、大部分は市場が終わるまで対応できず、過去六時間の動きから判断すると、各セクションに関心のある顧客に書面でコメントする必要があるだろう。さらに、街頭市場の外の動きはおそらく新規注文の執行に傾いているので、閑散時でも五時過ぎには郵便物を発送するのがやっとで、繁忙期にはかなり遅くなることもある。事務長は書類の最終的な処理に非常に長けているため、会社の責任者が最後まで残る必要はほとんどありません。最後に、多くのブローカーが配布する習慣のある印刷された価格表が届きます。 顧客間での取引が活発に行われている。一部の証券会社は、リストを発行するだけでなく、印刷も自社で行っている。証券会社のオフィスの地下には、少なくとも一式揃った印刷機が稼働しているのが見られる。

2週間に2、3回夜遅くまで働くことは、決済業務の全てとみなされています。給料日前夜は、ほとんどのオフィスでは振替準備の細部に追われ、多くのブローカーは口座の業務の予備的なバランスシートを作成します。これもまた、ネームデーまたはチケットデーと呼ばれる業務の一部です。実際の給料日は、業務が急激に短縮されます。オフィスは債券で覆われ、振替の刺繍が刺繍され、小切手が泡立ちます。言うまでもなく、サンドイッチの山、ジンジャービールやその他のビール瓶のトレー、そして通常の食事の時間がない人々の栄養補給のための軽食など、細部までこだわったものが揃っています。一日で最も忙しい時間帯に少量のコンソールを現金で売りたいと言い、振替が1時間かかると告げられると、哀れなほど憤慨した表情を浮かべる老婦人顧客のためにも、席を確保しなければなりません。しかし、一日はあっという間に過ぎ、最後の小切手が銀行に届くと誰もが感謝する。 午後4時。決済の余韻が翌日まで続き、給料日が金曜日に当たれば、日曜日に向けて準備をするためにあちこち飛び回らなければならない。オフィスがそれほど大きくない限り、注意を要する業務の数は多岐にわたるため、ブローカーのオフィスでの一日は、他の多くのシティの職場よりもずっと単調ではない。

第16章
社会的観点から
前章で述べたもの以外にも、証券取引所からは頻繁に出版物が発行されていますが、これらは原則として公式な性質のものでも、商業的な性質のものでさえもありません。会員たちは時折、取引用の帳簿や鉛筆を手放し、より一般的に読まれる文学作品に目を向けます。彼らは主に慈善活動を目的として、多くの書籍を出版してきました。例えば、最近創刊された「ハウス・アニュアル」はその一例です。これは、軽妙な物語、スケッチ、記事を収めた豪華な一冊で、美しい挿絵が施されています。証券取引所の会員が編集し、寄稿者の多くは会員ですが、その趣のあるページは、ハウス外の著名な作家や芸術家の作品にも配慮されています。クリスマスの時期には証券取引所で販売され、貧しい子供たちに夕食を提供しています。 最も注目すべき一冊、いや、むしろ二冊ほどの、証券取引所の会員が自らの援助なしに、同じ慈善団体のために発行した本は、「スポーツの家」と題されていました。第一巻には、国内スポーツに関する記事が掲載されていました。すべて証券取引所の会員によって執筆されたもので、しかも、いずれも世界中で権威と認められる専門家によって執筆されたものでした。クリケットはグレゴール・マクレガー氏、ボクシングはBJ・アングル氏、ゴルフはミュール・ファーガソン氏、サイクリングはジョージ・レイシー・ヒリアー氏、ボートはF・I・ピットマン氏とS・D・マトルベリー氏、スカリングはガイ・ニカルズ氏など、40ものスポーツ分野が取り上げられていました。このような一冊は証券取引所のスポーツへの関心を示すのに十分だと考えられたかもしれないが、その一年後、同じ方法で同じ目的で編集された別の本が出版され、ライオン、ゾウ、サイの射撃、カナダのロッキー山脈でのビッグホーン狩猟、サハラ砂漠の国境での野生の羊の狩猟など、海外のスポーツに関する記事が掲載された。すべての記事は証券取引所の会員の個人的な経験に基づいて寄稿された。

この組織は間違いなく、ビジネス界で最も運動能力の高い組織であるという名誉を持っている。 世界中の男たち――それが歩けば、世界が歩き出す。毎年、小さな競馬大会が開催され、カウンティ・クリケットのキャプテンや国際的なサッカー選手などが輩出される。

しかし、会員たちがこうした組織的なスポーツよりも、暇な午後に議会内で即興で行われるゲーム、暇な人ができるいたずらを楽しむことのほうが好きなのかどうかは疑わしい。ステッキと紙ボールを使ったクリケット、山高帽を使ったフットボール、居眠りする仲買人の座席の下に置かれた火のついた新聞、宝くじやラッフル、ラベルを貼った背中など、こうしたものはどれもごくありふれたものだ。遊び心は時に商売の精神と密接に結びついている。例えば、影響を受けやすい会員が、陰謀を企む友人に唆されて、勅許第二社債や、実際には存在しない株式の取引をさせられるが、大金を儲けたり、あるいは半ば破産したりすると、必然的にすべての取引が無駄になってしまう。証券取引所には年間を通じて多くの定休日があり、これにはすべての銀行休業日だけでなく、1 月、5 月、11 月の最初の日も含まれます。また、夏季の土曜日には不定休日もありますが、会員は公式の休暇を待たずに取引を行います。

この組織には、設立20年になる約200名の会員を擁する独自のオーケストラ・合唱団があり、毎シーズン定期演奏会を開催し、音楽界では非常に認められた存在となっています。芸術協会とキリスト教協会もあり、会員名簿には約250名が名を連ねています。キリスト教の慈善活動という特質において、証券取引所の会員は常に中心的な存在です。国内には、証券取引所と同じくらい歴史のある慈善基金があり、困難な状況に陥った会員の利益のために設立されています。この基金の資本金は25万ポンド近くで、年間収入は時代の好況に応じて変動しますが、最近では2万ポンドを超えています。証券取引所事務員積立基金も存在し、これは約40年間存在しています。年間約2,000ポンドの収入は、基金の会員である事務員からの拠出金と、証券取引所の会員からの寄付および拠出金で構成されています。会員は約1,500人で、失業、病気、死亡、そして特別な要請があった場合、基金から給付金が支給されます。

しかし、証券取引所の慈善活動は決して国内だけにとどまりません。ロンドン市長が最近書いた言葉を借りれば、「証券取引所の会員を常に特徴づけてきた忠誠心と愛国心の精神は、苦難と不安の時に、特に実践的で溢れんばかりの同情心として表れています」。この言葉は、証券取引所の会員がトランスヴァール戦争で未亡人や孤児、その他の被災者を救済するためにマンション・ハウス基金に寄付した約3万5000ポンドの寄付に対する謝辞として書かれたものです。彼らはトランスヴァール難民基金に2万ポンド以上を寄付し、金銭だけでなく血も捧げました。ある会員は戦地からヴィクトリア十字章を受章して帰還しました。証券取引所は、独自の病棟、救命ボート、少年院などを支援しています。

清教徒的な一時主義者という漠然としたイメージを除けば、証券取引所は魅力的であると同時に愛すべき機関である。その機能を悪用する者、つまり投資家や投機家ではなくギャンブラーにとっては破滅の元凶となる場合もあり、実際そうであることが多い。ビジネスの3つの区分、あるいは「市場」と「市場」の間に線を引くのは容易である。 むしろ、二つの種類の事業と一つの種類の愚行である。投資家は、商業と産業の援助のために、完全に安全な担保に資金を貸し付け、比較的小額ではあるが安全な収益を期待する。そうすることで投資家は倹約を促され、商業と産業は資本の恩恵を享受し、証券取引所がそのすべての媒介となる。投機家はそれほど保守的ではないが、特許の試験であれ鉱山の開拓であれ、商業と産業の実験を促進するために、損失を全く許容できる資金を危険にさらす。彼は実験が成功すれば大きな収益を期待するが、失敗に終わった場合の損失も覚悟している。彼は私腹を肥やすことを望み、彼の援助がなければ、商業と産業は世界の福祉のために急速な進歩を遂げることはできないだろう。なぜなら、投機は事業の侍女だからである。ギャンブラーはしばしば投機家という名を騙り、正当な投機を貶め、失うわけにはいかない金銭を危険にさらし、富への過度の欲望にすべてを賭ける。完全に合法的な投機と単なる賭博との境界線は容易に引けるが、それは各個人が自ら引かなければならない。 富裕層にとっては完全に正当な投機も、中程度の資産を持つ者にとっては愚行となるかもしれない。いかに不確実であろうとも、十分に調査・検討された計画に容易に投じられる資金と、何も知られていない計画に投じる余裕のない資金を、何らかの外的要因によってその価値が倍増するかもしれないという可能性に賭けるという行為との間には、大きな隔たりが存在する。こうしたギャンブラーたちこそが、株式市場でトランプや競馬場の運を試すかのように、自らの損失と内部関係者の利益のために取引を行う業者や素人である。彼らはこうしたゲームに参戦するよう求められるたびに、長期的には必ずそのゲームについて熟知していることを示すのだ。投資家や、自分の収入の範囲内で合法的に行動する投機家ではなく、株式市場のギャンブラーこそが、好景気の波に乗り価格が上昇する好況期には歓喜するかもしれないが、不況期には株価の急落によって真の危険要因となり、しばしば不況を危機へと、そして最終的にはパニックへと転じさせる。真の情報源が急速に普及したおかげで、こうしたパニックは以前ほど頻繁ではなく、その影響もそれほど深刻ではなくなった。 ニュース、そして金融機構が到達した高度に組織化された状態。しかし、それらは必ず再び現れ、自分の能力を超えた行動に走ろうとする誘惑に駆られ、正当な投機が単なるギャンブルへと堕落してしまう者たちを健全に抑制する役割を果たすだろう。株式取引所は、食べ物が過食の手段を提供するように、そのようなギャンブルの手段を提供している。しかし、食べ物は良いものであるだけでなく、必需品であり、株式取引所も同様である。

転写者のメモ:

欠落または不明瞭な句読点が修正されました。

誤植は黙って修正されました。

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍 証券取引所の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『科学と中世思想』(1901)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『Science and Medieval Thought』、著者は T. Clifford Allbutt です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼をもうしあげます。
 図版は省略しました。
 索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇です。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「科学と中世思想」の開始 ***

電子テキストは、 インターネット アーカイブ/アメリカ図書館 (ttp://www.archive.org/details/americana ) から提供されたページ画像から、 Irma Spehar、Turgut Dincer、
および Online Distributed Proofreading Team
  によって作成されました。

注記: 原本の画像はインターネットアーカイブ/アメリカ図書館からご覧いただけます。ttp ://www.archive.org/details/sciencemedievalt00allbrichをご覧ください。

科学と中世思想。
ロンドン: CJ CLAY and SONS、
CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS WAREHOUSE、
AVE MARIA LANE。
グラスゴー: ウェリントン ストリート 50 番地。
武器
ライプツィヒ: FA ブロックハウス。
ニューヨーク:マクミランカンパニー。
ボンベイ:E・シーモア・ヘイル。
科学と中世思想
1900年10月18日、
王立内科医会で行われたハーヴェイの演説
による
トーマス・クリフォード・オールバット、MA、MD カンタブ。
大学のフェロー、
Hon.法学博士グラスゴーさん、 MD Dubl.、Hon.博士ヴィクトさん、
殿下。 FRCP Dubl.、FRS
ケンブリッジ大学の物理学教授、
ケンブリッジのゴンヴィル・アンド・キーズ・カレッジのフェロー、
リーズ総合病院の顧問医師、
ケンブリッジのアデンブルック病院の医師。

ロンドン
CJ クレイ・アンド・サンズ
ケンブリッジ大学出版局 ウェアハウス
・アベニュー・マリア・レーン

1901

[全著作権所有]
「2 つの法的認識、議論と実験に関する科学。議論の結論、事実の結論、問題の結論、非認証、疑問の削除、直観的な真実の判断、経験による検証。」 ロジャー・ベーコン、Op.マジュス、ヴェネット。 1750、p. 336.


サー・ウィリアム・セルビー・チャーチ、BART、MD
ロンドン王立内科医会会長
この演説は
彼の要請により
捧げられたものである。
訂正。78
ページ、注1、19行目、「聖職に就いており、大部分は聖職に就いていた」を「一般的に言えば聖職に就いていた」に修正。
7

序文。
私中世において、旧世界は過ぎ去り、新世界のビジョンが多くの人々の熱意と情熱に満ちた心に近づきました。リンカーンやウェルズ、アミアンやシャルトル、フィレンツェやアッシジは、そのビジョンの栄光を語り、その飛翔を証言しています。ギルバート、ガリレオ、ハーヴェイ、そしてニュートンの出現によって、中世そのものが幻影となり、再び新世界の精神が出現したのです。このように、時の移り変わりの中で世界は死に、そして再び生まれ、偉大な運命を全うします。しかし、新しいものは古い世界の冷たい床の中で生まれ、若い生命は冷え、あるいはより輝かしい子孫は不自然に死者を呪うようになります。このように、中世は現代の生活の上に衰弱していきました。そして、ある敬虔な人々が祭服と呪文を蘇らせ、時計の針を時計の文字盤に戻そうとするまで、中世は呪われていました。8 何世紀にもわたって、多感な人間が子供時代の素朴な驚きや信仰を懐かしく蘇らせようとするように。彼らの奉仕は単なる敬虔なものに過ぎなかった。近代史の方法は、過去の枯れた枝の影を払いのけながら、その果実を獲得する。この比較方法は、中世の芸術とロマンスに初めて適用され、今ではあらゆるディレッタントがその発展について語ることができるようになったが、この時代思想にも適用されてきた。しかし、その成果は少数の学者の隠れ家にしまい込まれ、いまだによく知られていない。そうなると、いかなる意味においてもこうした秘密の場に迷い込んだことのない学者が、私たちの多くにとって、ゴシック様式の聖堂の遺物のように古びて枯れているように思える中世思想から、何らかの教訓を広めようとすることになるかもしれない。というのも、我々に最も近い中世の世代において、炉が冷えたように、我々は焦燥して金属や不純物を捨て去り、後世の無味乾燥さと衒学的さへの軽蔑が、知識への情熱が世界を支え、それを封じ込めようとさえした、かつての時代を思い起こすことを妨げたからだ。教義が永遠ではないことは、トレドの街を彷徨うすべての人々に明らかであるが、歴史家は我々にこう思い出させるかもしれない。9 神秘的あるいは知的な啓示によって、人々が人生の意味、その起源、そしてその結末を熱心に知ろうと努めた時代を研究する学問。そして、それは私たちを人生の豊穣の種と源泉の発見へと導くかもしれない。ギリシャ人は、人間がこの世における自らの立場と使命を決定する前に、世界全体についての何らかの理論を形成しなければならないと予言した。信仰の時代は、偉大な行為は偉大な信仰と偉大な構想から生まれなければならないと予言した。

過去だけ、あるいは現在だけを生きる人々にとって、比較歴史家の識別にはある種の冷血さが感じられる。信条や論争のざわめきから遠く離れたこの批評家の耳は、彼が私たちに解釈しようとする霊の声に耳を貸さないのではないだろうか。私の聴衆の中にいたある著名な司教は、彼のよく知られた熱意と穏やかなユーモアで、科学を称賛するためではなく、宗教を打ち負かすために私を鼓舞した。しかし、現代において、議論は確かに変化している。形式だけでなく、本質そのものも。進化論の概念が聖職者と一般人の心に浸透したため、少なからぬ人々が10 思弁的な信念は、論争者たちの知らないうちに陣営を変えつつある。信仰の擁護者を自認する者も、反乱に加わったかもしれない。しかし、もし私たちがもはや過去の軍隊の旗印を掲げないのであれば、その戦略から教訓を得ることになるだろう。そして、その教訓の一つとして、国王の高位聖職者が私と共に感謝するだろう。彼の優位性によって異端審問官の腕が麻痺し、使徒の腕が強化されたのだ。

あるテーマを体系的に読まない読者は、専門家の著者から得た助けや恩恵に十分感謝することができない。その内容の多くは、一般的な読書や会話の中で、いつの間にか脳裏に芽生えていた。また、その多くは現在では忘れ去られた情報源から、より注意深く得たものでもある。以下に挙げる著者の方々には、私が深く感謝していることを承知している。また、今では名前や著作を挙げることができない多くの方々にも、深く感謝している。

ハウロー、『ラ・フィロソフィー・スコラスティク』編。 1872年。

ジョウェット『プラトンの対話』(第3巻、523ページ)

Jourdain (Amable)、Recherches の批評、パリ 1848 年。

ジョルダン11(シャルル)『歴史旅行』パリ 1888 年 (および同じ著者の『聖トマスの哲学』)

アンペール、イストワール リット。 12世紀前フランス。

Brucker’s Historia Critica Philosophiæ (英語版、1791)。

ルナン、アヴェロエス、パリ、1​​866年。哲学ペリップ。アプド・シロス。そして同じ著者の『文明史の歴史』。

ロジャー・ベーコン、「ウェストミンスター・レビュー」、1864 年、2 つの記事(トーマス・マーシャル、MA オックスフォード大学著)

シュミット、14世紀の神秘的なエッセイ。

Benn, AW, The Greek Philosophers, London 1882 (および定期刊行物に掲載された多数の役立つエッセイ)

ツェラー、『グリーヒェンの哲学』、1881年。

Krische、AB、Theologische Lehre d.グリーチシェン・デンカー、ゲッティンゲン 1840年。

ウーバーウェグ、グランドリス d.ゲシュ。 d.フィル。 des Alterthums、ベルリン、1867年。

ゲルラッハとトラウミュラー、ゲッシュ。 d.フィジーク。 Experimentierkunst、ライプツィヒ 1899;

ラシュダルの大学の歴史。 Haeser、Geschichte der Medicin、Jena 1875-82;

バース、JH、ゲッシュ。 d.メディシン、シュトゥットガルト、1876年。

Idem、Die geschichtliche Entwicklung des ärztlichen Standes、ベルリン、1896;

チャールズ・ダーレンバーグ(全作品)

ルスロー、『ル・モーエン時代の哲学の練習』、1840年。

パティソン、カソーボン、1875年;

ムニエ、フランシス、ニコル・オレスムの『エッセイ・シュル・ラ・ヴィ・エ・レ・ヴラージュ』、パリ、1​​857年。

デカルト、エピスト。カルテ。 4と。アムスト、1668年。

プランピウス、Fundamenta Med。フォル。ロヴァン、1652年。

シルヴィ Op. Omn.、1679、p. 875;

Haller, Elem. Physiol., 1757, I. 3;

Tiedemann、Physiologie de l’homme、パリ 1831 年、I. 41。

Delle Chiaja、解剖学研究所。 eFis.比較、1832 年、121. 13.

(最後の6冊は、他の多くの著作の中でも、ハーヴェイ以降の現代生理学がいかに生体解剖に基づいているか、そしてそうでなければ生理学が誕生したり発展したりすることはできなかったかを示すのに特に役立つとされている。数多くの生体解剖の検証によって、プルンピウスはハーヴェイへの反対を撤回するに至った。)

13

導入1 .
私近代生理学の創始者の死後、ハーヴェイの演説は数多く行われてきたが、彼の名誉と業績の直接的な側面は尽くされ尽くし、近年は演説家たちが間接的な側面に関心を寄せている。友人の中には、ハーヴェイとその業績を俯瞰的に見ることができず、高度な教育を受けた人々でさえ、中世思想との関係や中世思想から近代思想への発展についてほとんど理解していないと言う者もいる。コペルニクス、ギルバート、ガリレオ、ハーヴェイといった星座の星々については、ある程度の知識は持っていた。しかし、ハーヴェイはなぜパドヴァにいたのだろうか?北イタリアで科学はどのようにして生まれたのだろうか?科学は医学の胎内から生まれたのだろうか、それともその逆なのだろうか?なぜ 14自然科学は13世紀に栄えなかったのだろうか。そして、当時それが栄えなかったことはヨーロッパにとって大きな不幸ではなかったのだろうか。中世において、人間の精神の苦闘に先立ち、それを促進、あるいは阻害した思想体系とは何だったのだろうか。そして、それらの思想体系は、我々にとって善きもの、あるいは悪しきものであったのだろうか。こうした問いは、後世のハーヴェイ派の弁論家が考察するのにふさわしくないように思われた。さて、中世哲学、そしてハーヴェイがおそらくその第一の先駆者であった実証科学の時代との関係については、長年にわたる雑然としたメモが私の書斎の引き出しに眠っていた。この厄介な主題への関心は、最初は偶然に芽生え、これらの探究心旺盛な友人たちによって再び呼び覚まされたのだが、私にとっては昔の空想のような魅力を持っていた。この主題についての短い小論が、一時的に役立つかもしれないと信じている。つまり、私が聴衆の想像力に触れ、何らかの途切れた形で、方法と目的の両方において私たちとは異なった種類の知識への渇望によってヨーロッパのあちこちに揺り動かされている国々の姿を彼らの前にもたらすことができれば、ということです。

この演説は、独自の研究と呼べるほどの価値を持つものではない。たとえ十分な手段があったとしても、資料を探求する余裕などないだろう。しかし、1863年、かつてオックスフォード大学セント・ジョンズ・カレッジに在籍していたリーズの旧友、トーマス・マーシャル氏が、17世紀の偉大な博物学者の唯一の先駆者であるロジャー・ベーコンの生涯と業績に私の興味を引いてくれたので、長年このテーマに取り組んできたおかげで、ある程度の判断力は身についたかもしれない。

15中世の芸術と当時の社会・政治史は、近代ヨーロッパを魅了してきた。中世思想は、その言葉が彼らの口から今も語り継がれているにもかかわらず、ほとんど誰も関心を示さなかった。しかし、私たちが今こうして存在しているのは、これらの争いのおかげである。人類の偉大な戦いはどれも無駄に終わったことはなく、偉大な指揮官たちも誰一人として忘れ去られるべきではなかった。しかし、私たちは彼らの野暮ったい、あるいは突飛な名前に肩をすくめる。彼らの椅子からは修辞術、詭弁、詭弁しか発せられず、彼らの無数の信奉者たちは愚かな蛾に過ぎなかったと決めつけるのだ。

人類の業績には、それぞれに春、頂点、そして衰退の段階があり、葉を失った木は衰退期に審判を受ける。中世は他の時代と同様に、そして私たちの時代もそうであろうが、衰退の醜悪さの中にある。しかし、これらの時代には、生命の爆発的な高まりが一度ならず存在し、西洋の若者の熱意が思想の世界を探求するために何度も外へ出た。そして、もし私たちがついに唯一の道を見つけたと信じるならば、この知識は私たちの先人たちが未知の海を航海したおかげである。私たちが偉大な商業と科学の支配を受け継いだのは、彼らの商船が海を航海し、ラクダが砂漠を航海したからである。「弟子は先験的に死ぬ」。人は一度にすべてを知ることはできない。知識は何世代にもわたって苦労して築き上げられなければならない。あらゆる時代において、私たちの時代と同様に、知識の進歩は大部分が排除と否定によってもたらされる。私たちは真実ではないものを見極め、それを排除します。16 知の限界を越えようと努めたに違いない。13世紀には確かに乏しかった蓄積された資料を用いて、無知の深淵に橋を架けることができる。当時は基盤がなかった場所に、私たちは自らの方向性を定めることができる。しかし、人は自分の仕事の目的が分からなくても、十分に仕事に没頭できる。スコラ学者たちは宝探しに奔走し、ガリレオやハーヴェイ、ニュートンやダーウィンのためにも、知識の分野を開拓した。彼らの多くの誤りは怠惰から生じたのではなく、情熱から生じたのではない。光への憎しみから生じたのではない。彼らは光を求めていたからである。移り気から生じたのではない。彼らは比類なき献身から生じたのである。また、特定の事柄を知らなかったからという理由でもない。なぜなら、彼らは多くのことを知っていたからだ。彼らは、戦争の激流と文学と科学の残骸から浮かび上がった問題の状況を知らなかったし、また知ることができなかったために誤りを犯した。市民社会の名に値する社会を築くためには、彼らはそれに取り組まざるを得なかったのだ。第二中世のスコラ学者と前期中世のスコラ学者を比べれば、真理の母の懐胎がいかに遅いかがわかる。彼らの視野の拡大、彼らの知性の充実、そして彼らの区別のより深い意味においてである。そして、これらの後期のスコラ学者と17世紀の博物学者を比べると、新たな知識だけでなく、真理の探求における新たな方向性も見出すことができる。

偉大で安定した社会が、超越的な思考体系、いわば空中に浮かんでいる概念の上に築かれてきたというのは、ほとんど理解できないことのように思われます。17 道徳体系なしに市民社会は存在し得ない。しかし、もし人類が、科学的に検証された材料を用いて下から何らかの道徳体系が構築されるまで市民政治を待たなければならなかったとしたら、社会構築は事実上不可能だっただろう。芸術と同様に、道徳においても、芸術は科学に先行する。天才の直観は、暫定的な妥当性を持つ社会構想や、新しく崇高な適合基準を思い描く。しかし、このようにビジョンから生まれた社会構造は、乱暴な扱いには耐えられない。そして、肯定的な概念に基づいてより永続的な基盤を築こうとする堅実な建築家でさえ、多かれ少なかれ意図的にその構造を支えようと努める一方で、それを揺るがし、破滅させてしまうことがあり、そして実際にそうしてしまうのである。

したがって、道徳の守護者はすべて、支配的な真理のビジョンに干渉することを恐れる。したがって、真理の神聖性は、誰もその素材を試してはならないというものである。そして、内部からの異端の危険は、外部からの攻撃の危険よりも恐ろしい。社会の結束、つまりすべての終焉は、それによってより崩壊の危険にさらされる。しかし、世代が変わり、知識が増すにつれて、人々は新しい視点から物事を見るようになる。したがって、支配的なビジョンが表面的な堅固さを保つ人もいれば、その光線が砕け散ったり、消え去ったりする人もいる。ジョン・ヘンリー・ニューマンでさえ、真理の相対性を教えざるを得ず、発展の教義を受け入れなければならないと説いた。したがって、あらゆる暫定的な統合には、真理の幻影がもはや一致した忠誠を要求できなくなり、基準が制裁を侵害し始める時が来る。確かに、より広く、より安定した基盤は存在する。18 ほとんど気づかないうちに上昇してきたが、上部構造が天の光の中に昇るまでには長い時間がかかるかもしれない。下層の作業に美しさも希望も見出せない者もいるだろうが、その拡大と堅固さの中に安全を見出す者もいるだろう。こうした状況によって、想像力の幻影は忘れ去られがちになり、あるいは知的な検証のプレッシャーの中で軽蔑さえされてしまう。概念の中庸なレベルは確かに低いものではなく、おそらくは高いかもしれない。しかし、啓示によって真理が明らかにされる最高レベルは、その力強さ、豊かさ、そして生命力において完全には予見されていない。偉大な予言者たちは、自分がどんな底辺にいたのかを他人に探らせたり、気にかけたりすることを任せがちである。しかし、彼らよりも謙虚な義務を一時的に果たすことによってのみ、より豊かな実りをもたらす時代のための基盤が築かれ、拡大されるのである。現代の最も深遠な格言の一つはフリーマンの言葉である。現代の物質的進歩の目的は、大社会を小社会のレベルにまで引き上げることであるというものである。

今日は盛大な祝賀の日です。この記念日に、皆様の弁論家の後継者となるにふさわしい立場を賜ったことは、私にとって計り知れない喜びです。皆様が私をその資格があると認めてくださったことは、私にとって大きな励みとなります。私生活においても、ケンブリッジ大学出身の偉大な人物、そして由緒あるゴンヴィル・アンド・キーズ・カレッジの偉大な一族の一人である彼に敬意を表さなければなりません。

19いくつかの点において、私は職務に不向きです。ガレノスからハーヴェイの時代までの医学の歴史については、ほとんど無知です。むしろ、故意に無知なのではないかと恐れています。人類の主要な職業の一つが前例のない、いや、忌まわしいほど堕落した時代から目を背けるのは当然のことです。しかし、この無知と嫌悪感は、中世の思想史に関するある程度の知識によって補えると信じています。この知識は、36年間にわたる継続的な関心と、時折の学習を通じて得たものです。

ウィリアム・ハーヴェイによる血液循環の発見は、科学的発見の中でも比類のない、あるいは傑出したものとして広く認められています。この件に関して、私は二つの意見を挙げることができます。どちらも我が国の外からの意見です。フランスでは、ダーレンベルグ博士が「ハーヴェイ、こんにちは!混沌の創造の日に、光は闇から切り離される!」と叫びます。ドイツでは、バース博士が、ハーヴェイは生命の世界において唯一無二の存在であり、ミクロコスモスの内部構造に関する彼の発見は、マクロコスモスにおけるコペルニクス、ケプラー、ニュートンの発見と同等、あるいはそれ以上の地位を占めていると述べています。20 これらの判断が歴史的に正当であることを示す私の努力。

血液の全身循環の発見を真に理解するには、哲学、科学、医学の歴史についてある程度の知識が必要です。医学は、神学や法学とは対照的に、その起源はほぼギリシャにあります。エンペドクレスの四元素説(この説はほぼ現代まで受け継がれています)だけでなく、2ヘラクレイトスとレウキッポスの物理学理論において、医学は良くも悪くも、初めて思考体系を見出したが、ヒポクラテスやアレクサンドリアの学派においては、さらに、はるかに健全な形で、博物学と解剖学にも基づいていた。最初の実験生理学者であり、偉大なギリシャ医師の最後の一人であるガレノスの高貴な姿は、1896年のハーヴェイ演説でペイン博士によって私たちに示されたが、その姿は、まさにこの時代の医学の象徴であった。 21深淵の淵で、まるで自然の激動のように、医学が15世紀もの間、圧倒された時代。ガレノスは医学哲学に十分以上のものを捧げた。医学の博物学にはヒポクラテスの教えを継承し、医学の諸発見には、あらゆる研究手段の中でも最大のもの、すなわち個人の才能を捧げた。医学の方法論には、おそらくアルキメデスとアレクサンドリア人によって初めて実践された、実験による検証という不可欠な方法論を捧げたが、それは無駄だった。この方法は、ガレノス以降、ギルバート、ガリレオ、そしてハーヴェイの時代まで、事実上失われていた。

人間社会の発展において、いかに精緻で小規模な文明であっても、ますます巨大な集団の形成のために犠牲にされてきた。こうして初めて、人類の至高の目的を達成するための十分な安定性を備えた均衡が達成されると考えられる。ギリシャは、その花々が美しく、その精神が鋭敏であったにもかかわらず、おそらくは思想の自由さゆえに、国家となることはなかった。都市国家は団結することを躊躇した。マケドニアの勢力は東西に政治基盤を広げ、この事業はローマの力によって、剣と束縛によって可能な限り遠くまで及んだ。22 しかし、学問と芸術を犠牲にして得られたローマの平和でさえ、形ばかりの平和に過ぎなかった。後期帝国の荒々しく、騒乱に満ち、異質な民族の間では、人々の意志ではなく肉体が従属していた。ローマのモーゼであるヌマが超自然的な畏怖の念を吹き込んだローマ法という偉大な制度は、もはや外面的な規則に過ぎなかった。ローマ自身でさえ、人口も商業も思想もかつてないほどに貧困に陥り、愛国心の統制は失われつつあり、市民は大抵、より卑劣で危険な情熱によって結束していた。3 . 東ヨーロッパでは、コンスタンティノープル大学が簡潔で統一された思想体系を確立した。それは独創性や深遠さよりも、むしろ巧妙で冗長で、獲得的な思想体系であった。しかし西ヨーロッパでは、フランク王国とその後の北方諸国の荒廃によって、学問と服従の伝統そのものが崩壊し、学校は閉鎖され、書記術さえもほとんど失われた。こうして西ヨーロッパの結束と発展は終焉を迎えたのである。 23新しく素晴らしいものによって救われた。宗教の故郷である東方から、キリスト教が吐息のように広まった。キリスト教は、その存続によって人間の意志に最もふさわしい認可であることを証明している。ローマ帝国の古い構造に新たな精神として入り込んだこの宗教は、人々に肉体だけでなく心と魂でも奉仕を求めることになる。しかし、この目的を達成するためには、単なる神秘主義的または個人的な宗教では不十分だった。異教帝国の政治的、儀式的な誇り、さらには神話をまとったこの宗教は、新たな崇拝を呼び起こした。しかし、ヨーロッパに普遍的で精緻な信条を押し付けたのである。共通の信仰の権威を守るためには、すべての者が膝をかがめ、すべての者が心を動かされるだけでなく、その構造を築き、修復するためには、すべての者が奉仕を捧げなければならない。信仰の体系がどのように構築され、東洋の陶酔とヘレニズムの繊細さがローマの壮麗さの機構を備えながら、この目的のためにどのように作り上げられたのか、簡単に考察してみましょう。

ディオクレティアヌス帝とコンスタンティヌス帝の治世下で、政治的に古代世界が新しい世界に取って代わられたように、3世紀には哲学が再び誕生した。24 新プラトン主義4アレクサンドリアにおける東西の交わりの産物、あらゆる宗教とあらゆる哲学が交わる場所。世界と肉は十字架につけられ、霊によって人は神に入ることができた。5 . ハルナックは、倫理的な雰囲気において純粋であった新プラトン主義は、確かに知的な破産を招いたと述べている。蛮族の侵入は、自然的知識の衰退の完全な原因ではなかった。超越論的直観にとって、この世の知恵は愚かなものとなった。しかし、その時でさえ、幾度となくそうであったように、アリストテレスの天才が人間の精神を救った。ヒュパティアの死はアレクサンドリア学派の終焉であったが、アテネでは新プラトン主義は生き残り、発展した。禁欲主義者であったプロクロスはアリストテレスにも精通しており、東方秘儀をカテゴリーに分類した。そのため、ユスティニアヌス帝(西暦529年)によるアテネ学派の閉鎖に伴い、正式な哲学が信仰に遺贈され、最初のスコラ学派時代が形成され、 25探究の対象と方法は30世代にわたって決定された。アリストテレス以降、ヨーロッパはまず論理学を採用し、次いで形而上学を採用したが、方法論と目的の両面においてオリゲネスとアウグスティヌスはプラトン主義者であった。合理化された教義は弁証法に基づいており、神秘主義と対立していた。しかし、論理学、教義、神秘主義はいずれも経験を軽視していた。

このように、信仰は単なる外的な認可ではなく、三つの側面を持っていた。過去からその崇高な儀式をもたらし、その巧妙な教義的計画によって知性に訴え、そしてその献身によって人々の心に訴えた。その蜃気楼の中で、その実体が衰えたとき、コペルニクス、ガリレオ、そしてハーヴェイは実験的方法という羅針盤を頼りに進まざるを得なかった。これが彼らの最大の逆境であり、私は他の逆境についても語らなければならない。

ピサの聖カタリナ教会を訪れると、壁に聖トマス・アキノが聖書を手にしているのが見えるでしょう。その下にはアヴェロエスが大註釈書を手に平伏し、その隣にはプラトンが『ティマイオス』を携えています。プラトンのあらゆる論文の中でも、最も奇想的で科学的でない『ティマイオス』が、中世の人々に教えを説くために特別に置かれたことは、信仰の幸運でした。26 ティマイオスの宇宙観は、カルキディオスのラテン語で表現されていたが(当時、西洋の図書館にはギリシャ語の文献は存在しなかった)、アリストテレスが人間の最高善とみなした理論的活動に約500年もの間、影響を与えてきたのである。6 . また、アリストテレスの著作は自然知識につながる可能性があったが、人々の手から失われてしまった。7アベラール自身が語っているように、それらにはカテゴリー、解釈、そしてカテゴリーへの斑岩の導入がボエティウスのラテン語で書かれていた。8 ; 論文は 27逍遥的な唯名論ではあったが、人々は自然科学よりも論理学と修辞学に精通していた。こうして、プラトンの人間ミクロコスモスというキメラは、彼のマクロコスモス理論を反映したもので、信仰と並んで生理学の第二の敵として存在した。

ヨーロッパを一つに結びつけた権威の影響は、あらゆる人間の思想を支配していた。神学において信仰が権威であったように、中世初期の科学と医学においては新プラトン主義の教義が権威であり、第二期においてはガレノスとアリストテレスのアラビア版が権威であった。さらに、この厳格な規律においては、金属的な教義が必然的に生と自由を覆い隠していた。暫定的な総合を次々と放棄することを伴う知的進歩が考えられなかった時代、真理が「神学」として扱われていた時代を、私たちにとって理解するのは容易ではない。 28定常的なものとして、理由が検証されるのではなく、数え上げられ、バランスがとられたとき、後代のアヴェロイストでさえもアリストテレスかガレノスに最終的な答えを見出したとき9 . こうして皮肉なことに、ハーヴェイは、当時教義から自然へという情熱的な主張を展開していたガレノスの教義に抵抗することになった。

3世紀に生きたティルスのポルピュリオスは、アラビアとキリスト教両方のスコラ学の創始者と言えるでしょう。彼はアレクサンドリア出身でしたが、プラトン的な見解というよりはむしろ逍遥的な見解を持っていました。ボエティウスが西暦500年頃に翻訳した『イサゴゲ』(カテゴリー序説)において、彼は中世に西​​ヨーロッパを分裂させた問題を明瞭に提示しました。ソールズベリーのヨハネスによれば、この問題は10、 29カエサル家が世界を征服し統治するよりも、人々の時間と情熱が費やされてきた。これは確かに、我々の時代や国においても完全には解決されていない問題である。

論争は現実主義者と11と 30唯名論者、そしてその論点は、11世紀に――「暗黒時代」が中世の二つの時代のうちの初期の時代へと移行した時――現実主義の側ではウィリアム・シャンポーによって定式化され、一方ブルターニュのルースラン、あるいはロスケリヌスは唯名論者に代わってそれを定義するという危険な栄誉を得た。12 . その違いの深さを理解するには、形而上学と心理学が他の科学分野と区別されていなかった時代まで少し遡らなければならない。13そして、あらゆる探求は存在の本質をその対象としていた。プラトン自身もイデアを単なる抽象概念としてではなく、ある程度創造力として捉えていた。そして、中世の思想においてこの機能がどれほど強力になったかを見てみよう。 31存在の本質を探求する熱意の中で、個別化原理の様態は、プラトンやアリストテレスには理解できない、あるいは少なくともこれらの偉大な思想家たちが望まなかった独創性によって区別され、対比された。アリストテレスは、形相と質相のどちらが個別化するのかという問いを避け、個体に固有の形相も質相も存在しないと主張した。しかし中世のリアリストは、あらゆる個別的なもの、あらゆる事物が、何らかの形で普遍的な質相と個別の形相の産物であるとみなした。そこで「形相」は、物質とは別に実在する、形づくる、決定的な力、あるいは原理、パターンの型、あるいは鋳型として、あるいは観察者の心の概念としてしか存在しない抽象的な原理、あるいはパターンとして、それぞれ個別に考えられた。リアリストたちは、形相は質相と同様に現実的であり、事物はそれらの関与によって生じる、つまり白さがなければ白いものはなく、人間性がなければ人間は存在しない、と断言した。個体だけではない。プラトンを凌駕する実在論者にとって、属や種もまた、先在する形態(「universalia ante rem」)か、あるいは創造の諸行為の中で継続的に進化する形態(「universalia in re」)を持っていた。32 極端な実在論者にとって、あらゆる「窮状の様相」は「別個に流動的」であった。例えば、魂、能動的知性、受動的知性などである。逆に、他の哲学者にとって、観念と意志を融合させることで、実在論は効力理性や神の意志へと押し戻され、ほとんど消滅してしまうだろう。14。この後者の経路によって、当初トマス主義者に反対していたソルボンヌ大学は、結局は唯名論者になった。かつて敬虔な実在論者であったアウグスティノ会やシトー会も、そうであった。極端な唯名論者は、すべての被造物は比較できないほどに個別的であると宣言し、思考を解体しようとした。ある人が言ったように、「存在を孤立した個別物へと粉砕する」こと、そして種類の名前は単なる名詞、あるいは実に単なる空気(「フラトゥス・ヴォキス」)であるとした。しかし、当時の有力な唯名論者は、観念、形態、原理、あるいは抽象概念に、機能以外の存在を否定することに満足していた。 33人間の心の本質――主観的概念として――を論じる。オッカムにとって、観念とは思考する主体の様相に過ぎなかったとオーローは言う。当時のこれらの思想家にとって、抽象概念とは具体的なものを分析するための精神的機械に過ぎなかった。アリストテレスは、ここでも他の場面でも、深遠で緻密な表現と同じくらい、曖昧で一貫性に欠けていた。しかし、彼の著作が全体として、そして原語で研究されると、言語の一貫性よりもむしろ、彼の方法論の影響が実在論に反するものとなった。事実上、彼は概念主義者であり、プラトンが否定した現実を、感覚という特定の対象に見出したのである。15。

34

アリストテレスに深く影響を受けたフランシス・ベーコンでさえ、形式と原因と法則の絡み合いから抜け出すことはできなかった。16 .

さて、これは偉大な議論であり、空論などではない。死んだ論争の骨が地面に埋もれているが、人々の精神と情熱を深く揺さぶる論争は空論ではない。教会思想にとっても世俗思想にとっても、この論争は重大なものであった。教会にとって写実主義は不可欠であったが――例えば、聖アンセルムスは写​​実主義の立場から、ロスケリヌスに対して中世の三位一体の教義を擁護した――教会自身も 35彼女は、人間は多くの、あるいはすべての個々のケースにおいて堕落したのではなく、実在する種族として堕落したのだと主張した。17また、ミサでは位格の変化がある18 ―当時はリアリズムが信仰の本質であったが、もし形式が先在する(「ante rem」)ならば、神の行為は予め定められている(「fatis」は「avolsa voluntas」ではない)。あるいは、形式が「in re」に過ぎないならば、神は形式であり、あらゆる行為や事物に宿るに違いない。これは汎神論(「materia omnium Deus」)であり、非人格的な概念であり、教会が忌み嫌うべき、そして実際に忌み嫌った教義の解体である。「ペシムスの誤りだ!」―深淵がそこにある、とアルバートは弁証法的なごまかしでそれを避けた。聡明な預言者でありプロテスタントでもあったエリゲナは、最初の期間の 1936スコラ哲学の父は、パルメニデスの型に倣った汎神論者であった。20スピノザが最後の偉大な実在論者であったように。ディナンのダヴィッドもまた汎神論者であったが、幸いなことに教会は彼が死ぬまでその事実に気づかず、彼は骨身を惜しまずに殉教した。実際、偉大なロバート・オブ・リンカーンはアウグスティヌスの庇護の下、汎神論の非難を辛うじて逃れた。ダヴィッドとアマウリーの異端は、13世紀初頭のアリストテレスに対する反発を引き起こした。アマウリーはキリスト教の教義を徹底的に排除し、科学の到来を世界の「第三の時代」として説いたようである。彼の信奉者の多くは火刑に処せられ、パリ会議(1209年)ではアリストテレスの著作が禁書とされ、多くの写本が焼かれた。この禁書は1231年にグレゴリウス9世によって事実上撤回され、ヘイルズ、アルバート、そして聖トマスは再びアリストテレスの研究に専念し、 37彼の覇権を確立した21当時、リアリズムは教会、その信条、そして 38聖礼典は、条件の下で働く創造主の概念と物質に内在する精神の概念との間でジレンマに陥っていた。そして、神学哲学が聖トマスに頂点を極め、ローマで現在支配しているように彼によって確立されたとき、この困難は解決されるどころかむしろ彼の体系の中に隠された。22 . あらゆる計画は 39思考は普遍性の性質と位置について何らかの宣言をしなければならない。問題は細かいことを区別することではない。23、それは存在の本質と起源そのものを扱っており、西洋世界がかつて経験したことのないほど知識への熱狂が広まった時代、オックスフォード大学に何千人もの学生がいた時代、そしてパリでは知識への渇望が1000メートルから1500メートルまで広がった時代に、思索する人々の心を揺さぶった。 40マチュラン修道院の回廊からサン・ドニ広場まで24 ; そして、今日の私たちのテーマに関しては、ハーヴェイでさえその特定の側面に当惑していたことがわかります。

なぜなら、要約すると、普遍性に関する議論と密接に関連していたのは「形相と質料」に関する議論だったからだ。用いられた用語が「形相と質料」であろうと、力かエネルギーか、「プネウマ」と質料、「魂か生命」と「身体」、「規定的本質と規定的実存」、「男性原理と女性要素」、「アルケウスと身体」、陶工と陶工の粘土であろうと、あるいは「型と個体」、「原因と結果」、「法則と自然」、「生成と存在」、あるいはデカルトの「思考と延長」であろうと、謎は事物の静的側面と動的側面の対比、つまり存在の永遠の海における可変的で移ろいやすい個体の絶え間ない形成にあった。25 .

「Spiritus intus alit、totamque infusa per artus」
男性は体を動かし、体を動かします。」
41方法論の訓練を受けておらず、思考の限界を知らなかった初期の思想家たちにとって、ギリシャの偉大で自由な思想家たちにとってさえ、魅力的なアナロジーは抗しがたいものだった。26 ; 彼らは思考体系を発明しながら、自らが自然のプロセスを記述していると信じていた。さらに、あらゆる時代の哲学者たち、そして科学的方法の条件を誰よりもうまく整えたハーヴェイ自身でさえ、抽象化によって類を把握できる、こうして物事の最も奥深い核心に近づくことができる、個体の特徴を一掃することで個体化の本質と原因を発見できる、と考えた。 42(σπερματικὸς λόγος): アベラールが明確に指摘したように、概念の内容はその普遍性と反比例するということを実際には認識していない。シドニーの頭巾をかぶった鳩のように、彼らは盲目であればあるほど、より高みを目指した。27例えば、銀の塊からメダルが作られる。多くの銀の塊から、それぞれが異なる多くのメダルが作られる。銀、ハンマーの打撃、さらには装置の特定の特徴といった概念を偶然の産物として排除してみよう。すると、型や印章を持つ主体、あるいは多くの印章や概念を持つ主体という概念に到達する。こうした主体は、無関係な物質を個別化することができる。あるいは、より抽象化を深めるならば、自らの活動の形態を静止した物体に移すことができる。 43物質。今日私が果たすべき役割は、動かない物質――「原初的な」可動性の問題――を前にして、ハーヴェイ自身でさえ無力であったことを示すことだ。無力でありながらも、発明の奔放さに魅了されていた。『デ・モトゥ・コルディス』 、あるいは『 デ・ジェネレーゼ』において、彼は自身の素晴らしい実験の領域を超えて思索を進めることを許したのだ。「自然霊、生命霊、動物霊」といったものは、確かに彼は受け入れなかった。機能の数だけ霊が必要であり、組織を巧みに操るような媒介物を導入することは経験の域を超えていると、彼は正しく述べている。しかし、機械にモーターが必要となった時、彼は当時の言語、ひいては当時の哲学さえも捨て去ることができなかった。彼は血液、ひいては心臓の運動の原因を、生来の熱に帰したのだ。28 . 彼の時代には、休息と 44運動を別のものとみなすのではなく、運動を付加された性質とみなす。古い見解を否定することで29心は動きと完全性の源である30 そして熱については、彼はその困難を一段階後退させた。そして、生成論の論文で、彼は受胎に関する超越論的概念を提唱した。45女性の国家を「一般的な非物質的観念」という概念で捉えたハーヴェイの作品には、リアリズムが今もなお息づいていることがわかる。ハーヴェイが生来の熱に満足していたら、十分に成功を収めていただろう。しかし、彼の説明によれば、血液の生来の熱は火でも火から生じたものでもない。また、血液は霊に支配されているのではなく、霊そのものなのだ。それはまた「天上の性質を持ち、魂、星々の本質に呼応するものは…天、天の道具に類似するもの」なのである。

ハーヴェイは、霊が「外部の住人」として肉体に降り立ち、そこに宿るという説を否定することで、当時パドヴァでアヴェロイス主義哲学の教授を務めていたクレモニヌスを凌駕する。ハーヴェイはこう述べている。「私はこの霊を感覚で発見することも、その座を見つけることもできない」。実際、別の箇所ではハーヴェイは「真に自国で生み出されたものを星々から得てはならない」と警告している。さらに別の箇所では、無関心な詩人が神々を舞台に押し出し、陰謀を解き明かし、破局をもたらすように、哲学者たちは原理を生み出すのだと述べている。しかし、彼は「血の中にある霊が元素の力よりも優位に作用し、…この霊と血の中にある魂は、星々の本質と同一である」と結論づけている。

46このように、イオニア人からラヴォアジエに至るまでの偉大な思想家を苦しめた謎は、部分的には「衝動的な表情」の性質であった。31 ― ビルドゥングストリープの。何がボールを転がすのか?心臓が血液を動かすのか、それとも血液が心臓を動かすのか?そしてどちらの場合も、何が器官を作り、何が運動を授け、持続させるのか?ケルンのアルベルト、そして時にはアリストテレスでさえ、既に述べたように、動くものを抽象的な運動に委ね、数式を行為者とみなす傾向があった。また、16世紀と17世紀のイタリアにおける輝かしい自然哲学者たちの先駆者であるテレシウスは、依然としてこの自然原理を逍遥学派の「形式」の中に求めていた。ギルバートは、自らの磁力を「魂の性質、すなわち、47ガリレオは円運動を永久運動として捉えるつもりだったが、32 は、たとえ自存していたとしても、直線運動を想像することはできなかった。

当時のハーヴェイ、そしてカエサルピヌス、そしてある意味ではデカルトさえも含む他の博物学者たちは、中世世界とアリストテレスに倣い、運動の源泉を天球から直接導き出した。ハーヴェイはダンテと共に「死すべきものの探求は、運動する」と述べている。物質とは無関係な外的至高の精神とその思考が及ぼす引力は、物質宇宙とその諸部分を規則的な運動へと導く。いわゆる Αἰθήρ、または第 5 要素、「στοιχεῖον ἕτερον τῶν τεσσάρων, ἀκήρατόν τε καὶ θεῖον」 (De Cælo、cap. 2 および vid. Zeller II. 437) は、クイントエッセンスの名の下に、ルリ、パラケルスス、その他の化学神秘家の思索に大きな役割を果たしました。コペルニクスが宇宙を変容させ、ガリレオとニュートンが地球物理学を天界に持ち込むまで、天体は、球体によって動き始め、その激しい活動が球体から球体へと伝播することによって、生きた存在とみなされていました。 48月下のすべての物質、車輪の中の車輪、その最も内側の粒子にまで生命を与えている。アリストテレスの見解 (Metaph. xi. ) は次のとおりでした。星と惑星は本質的に永遠の本質である。それらを動かすもの自体が永遠であり、それが動かすものよりも先にあり、外部にある必要がある。同様に、本質に先立つもの自体が本質である必要がある。永遠の本質の階層についても同様である。したがって、神でなくても天は神の具現 (Θεῖον σῶμα) である。そしてこの πρῶτον τῶν σωμάτων を彼は天と星の本質、および生物の動物的熱の原因と見なした。このように、アリストテレスから、天体をそれ自体が生命ある存在と見なす後の考えへの移行は容易であった。実際、球体に知性があるという考えは、ピタゴラスまで遡らないとしても、少なくともプラトン (ティマイオス) まで遡る。そして、占星術の基礎となりました。ハーヴェイの時代には、ローマにはまだ七天使(惑星のエッセンス)の聖堂がありました。ハーヴェイはこの教義の大部分をキケロ(『アカデミック』第1巻第2章39節および『終焉論』第4巻5-12節、ヴィッド・クリッシェ)から得たものと思われます。キケロは「ardor cœli」を天球全体と呼んでいます。私の記憶が正しければ、ハーヴェイはどこかでオーブリーにキケロの研究を勧めているはずです。

49マシュー・アーノルドはこのように古い幻想を後悔している。

そしてあなたたち、星たちよ!


あなたもかつて生きていた—
あなたも喜んで感動しました
尊い仲間たちの中で
神々が住む古い世界では、
より強力な秩序のもとに、
光り輝き、喜びにあふれ、知性あふれる天の子たちよ!
しかし今あなたは
あなたの孤独で冷たい輝く光、
不本意ながら長居する人々
天の荒野で、
より若く、より卑しい世界のために。
そして必要に応じて更新し、
毎晩あなたの授業、


あなたが知らない人種の上に、
無関心で無関心33 .
エネルギーの起源について、私たちは謎を解いていない、諦めてしまった。しかし、 50外から来たものは内から来たものであると、私たちは知っている。ベン氏が言うように、私たちは原子論的方法を「物質」から運動へと拡張してきた。ハーヴェイの同時代人、フランシス・ベーコンは、熱は粒子の膨張運動であると賢明に推測したが、熱と冷たさを相反する二つの原理とみなした。ほぼ同世代に、聡明なジョン・メイヨーは、空気中に「硝石に似た」物質があり、それが肺や胎盤を経由して血液に出入りしているのを発見した。その後、「生得熱」はフロギストンに取って代わられたが、酸素の発見とエネルギー保存則の発見によって初めて、私たちはエネルギー理論に到達し、「物質と形」と、それに関連する形而上学のあらゆる藪からようやく抜け出すことができた。ハーヴェイの時代には、いかに強力な精神をもってしても、その藪を通り抜けることはできなかったのである。

中世思想史において、神学、論理学、形而上学、心理学、さらには物理学さえも、その二つの時代において完全に区別されていなかったことを常に念頭に置く必要がある。アラビア文学以前には、それらは全く区別されていなかった。34 . 論理は私たちにとって単なる訓練であり、他のすべてのものと同様に 51ドリルは、少々時代遅れではあったが、中世においては発見の手段、いや、真理の源泉そのものであった。そのため、誰もが自分の内に精力的な実験室を携えていた。ポルピュリオスとボエティウスの後継者たちは、他に方法を持っていなかった。弁証法的に抗しがたいものが真実(κατάληψις)であり、こうして人間は「反駁不可能な秘密」を継承することになった。学び始める前に考え始めるのは空虚な行為だが、当時は論理学が経験によって時間をかけずに説明できる定理を提供し、自然は哲学の下で考察されていた。心理学の分化は『デ・アニマ』の翻訳から始まった。35、そして知覚者の関係性の認識。したがって、第二期には、ロジャー・ベーコンが論理学の主張を非難し、かの輝かしい背教者ジョン・ダンズはそれを不合理なものへと押しやった。また、『形而上学』の翻訳によって、神学は神学本来に属する神と魂の教理と、様相、種類、そして存在の諸相の研究へと分岐した。 52医学もまた、神学と同様、諸領域の混乱であった。魂の世話と肉体の世話が知識の目的であり、その手段があらゆる知識を含んでいた。したがって、アルクインが医学の正式な教育を命じたと聞くとき、それは「フィジカ(物理学)」の名のもとで行われた。そしてアリストテレスの『物理学』が明らかになるまで、自然史のさまざまな分野は、今度は明確な研究分野となっただけでなく、治療の技術とは別に自立したものとなった。今日に至るまで、治療者は「医師」という名前を保ち、ケンブリッジの学科は「フィジック(医学)」という名前を守っている。真理の戦士はいくつかの連隊に分けられなければならないが、それでもなお、治療の技術はその啓発のために、直接的または間接的にあらゆる自然科学に依拠しなければならないことを忘れてはならない。ロバート・オブ・リンカーン、アルバート・オブ・ケルン、そして当時のすべての師たちは、医学、すなわちτὰ φυσικάを、知識の確固たる一部として研究した。彼らの理解においては、医学は単なる全体ではなく、扱いやすい全体であった。フランシス・ベーコンでさえ、自然を前にした人間の小ささを完全には理解していなかった。彼は、人間が正しい方法、いわば改良された占星術と改良された錬金術によって、収穫を得ることを期待していた。53彼女のプロセスの秘密をすぐに驚かせた。こうしてベーコンは最後のサミストとなった。知識の様々な領域が分化し、それぞれの広大さと多様性が認識されるにつれて、人間は自然の統一性ではなく単純性を保持することをやめ、要約を放棄した。神学者はもはや形而上学と心理学を支配しなくなり、医師はもはや唯一の自然主義者ではなくなった。

体系は次々と継承されながらも、互いに手を貸し合い、強力な理論を完全に消滅させるには何世代もかかる。ロスケリヌスとアベラールによって揺さぶられ、ヘイルズとオッカムによって潰されたリアリズムは、ハーヴェイを誤導するために生き残った。そして今もなお、保育園で、学校で、そして人生の大きな議論の中で、その枯れた手を私たちに差し伸べている。36.マールブランシュ 54私たちの欺瞞的な用語に対して警告しました。 「Ils prétendent expliquer、(彼は言います)、la Nature par leurs idées générales et abstraites、comme si la Nature était abstraite。」英文法学校のやり方は、今でもほとんどそうだが、抽象的な命題から教えが始まるという点では、今でも中世的なものである。

ドイツでは神秘主義が渦巻き、パリでは今日に至るまで自然は論理と修辞の術策に束縛されている。そして今日に至るまでプラトン主義は、主にフィレンツェの人文主義者、そしておそらくはヘンリー・モアのケンブリッジ学派の影響を受けて、イギリスの思想と言語の両方を形成してきた。ジョン・ハンターは「拡散する物質(materia vitæ diffusa)」を考案したが、昨日ハクスリーはオーウェンの「精子力」理論について、砲兵は弾丸の推進力を「引き金の力」に帰するのと同じだと言わざるを得なかった。我々はアリストテレスを信奉し、プラトンについて語る。科学者でさえ、唯一の存在は個別的なものであることを日々忘れている。信仰の後、実在論――原理と類は外部に存在するという信念、そして抽象的思考によって到達できる形成的本質――が自然的知識に対するもう一つの敵となった。

55しかし、リアリズムよりもさらに強かったのは、第三の逆境、すなわち人間の精神の傲慢さであった。ソクラテスは倫理と政治のために帰納法を創始したにもかかわらず、物理的な思索を単なる理性的な娯楽とみなす傾向があった。37、そして人間の政治的・倫理的研究こそが唯一の真剣な思考活動であると考えた。アリストテレスは百科事典編纂家として自然知識を研究した。38 ; 彼は事実をほとんど検証せず、実験的研究も行わなかった。39.中世の教会は、「純粋な自然認識」とは、 56貧弱で、有害な娯楽となる可能性もあった。そして、思索を目的原因、つまり知性ある存在が世界を動かすこと、人間が自らの道具を動かすように、という点に限定しようとした。しかし、ロジャー・ベーコンが宣言したように、目的原因は物理的な手段を持たなければならない。ロックでさえ、自然は絶望的に複雑だと考え、倫理学こそが人間を研究する正しい方法であると主張した。東洋に由来する禁欲主義は、肉体的なものを軽蔑し、物質と精神の二元論を奇怪なまでに際立たせた。そして医学においては、わずか数世代で世界で最も清廉潔白な人々を最も不潔な人々へと変えてしまった。40 . さらに、究極的な分析が信仰の統合にとって危険であったように、倫理的・政治的習慣がまだ根付いていない、扱いにくく不安定な社会にとって、超越的な説明からより低いカテゴリーによる説明へと降りていくことは、高尚で威圧的な慣習や行動の基準にとって、ある種の危険をはらんでいたことを認めざるを得ないのではないでしょうか。聖アンセルムスは、「自然はあまりにも卑しい」と述べています。 57分析は分解する機能であり、科学的探究者の出発はむしろ下から上へと向かう。より低次のカテゴリーの規律や概念が不十分であると納得するまで、より高次のカテゴリーの規律や概念を用いることを拒否するのは、彼の偏見であるだけでなく、彼の意図的な方法でもある。ある自然過程は、物理学の規律や概念が不十分であると証明されるまでは、化学の規律や概念に帰することはできない。生物学的概念や方法は、まず物理学の概念、そして次に化学の概念が試され、不十分であると判明するまで、別の過程には帰されない。心理学的概念は、物理的、化学的、生理学的概念が尽くされるまで、別の過程には帰されない。41などなど。そして、それぞれのカテゴリーの中で、同じ経済性が支配的である。この科学的経済性は、おそらくウィリアム・オッカムが「entia non sunt multiplicanda」(「オッカムの剃刀」として知られる)というフレーズで初めて定式化し、あるいは効果的に用いたものであり、今日では「唯物論」と呼ばれている。そして、この方法が正当である、いや、むしろ、 58自然科学における命令形と同様に、習慣や行動においては、より低いカテゴリーで理解し、強い理性がより高いカテゴリーに進むことが示されるまでは、それらのカテゴリーで満足するという個人的および集団的な習慣を生み出す可能性がある。42 . より高次の思想がより低次の言語に込められている。ヘラクレイトスの「ὁδος εἰς τὸ κάτω」である。こうした態度の危険性は、努力、志、そして想像力さえも失うことにある。停泊地を知らず、常に流れを止めようとする者は、疲れ果てた櫂に屈み込むしかない。しかし、理想が最も崇高なものであったところに、罪と失敗が最も多く蔓延したという、歴史上これ以上に悲しい教訓があるだろうか?カーライルはこの教訓から、「理想は常に現実の中で育たなければならず、しばしば非常に悲惨な形で寝床と食事を求める」ことを学んだ。

当時、今日に至るまで、おそらく下層階級に関係していたであろう機械工学は卑劣なものとみなされ、実験室での技術でさえも偉大な魂にふさわしくないものとみなされてきた。解剖学は教会や一般大衆からの反感と闘わなければならなかった。化学と力学は 59錬金術や魔術といった危険な特質を授けられない限り、粗野な追求は許されない。残念ながら、人間の尊厳に対するこの非難は、ペトラルカやルネサンス後期の人文主義者たちによって、むしろ重くのしかかった。17世紀のオックスフォード大学でさえ、ボイルは友人たちから「卑劣で機械的な追求に身を委ねた」と揶揄されていたことが記録されている。ボイル自身が愉快な表現でこう述べている。「多くの学者は…堅実な哲学の研究で成功を収める能力を持つ人物が、哲学者よりはるかに劣り、哲学者にとって何の役にも立たないと彼らが判断する技術(化学)に没頭しているのを見ると、不満を抱きがちである。いや、他の学識のある人物が、その例である煤けた経験主義者の顔色を伺って困惑する者もいる…」…「その実験は薬剤師、そしておそらくは医師には役立つかもしれないが、無知による病気以外の病気を治すことを目的とする哲学者には役に立たない。」43

60

17世紀初頭にパドヴァの講義に出席したチャーベリーのハーバート卿は、自然科学は「魂の尊厳に釣り合わない、低俗な学問」を扱っていると論じました。実際、18世紀には、アリストテレスが「あらゆる自然現象には驚異が宿る」と叫んだことを忘れた、厳粛な英国の医師たち、人文主義者たちが、ハエやオタマジャクシに関するジョン・ハンターの取るに足らない好奇心を軽蔑しました。

本日の私の議論の一部は、この偏見が医学にもたらした多くの弊害のうちの一つを指摘することです。応用科学の進歩は、他の技術からの利益の獲得に依存していますが、全体としては単純なものから複雑なものへ、より直接的な観察に基づく事実からより長い推論に基づく事実へと進んでいきます。そして、この道は、いわゆる帰納法と呼ばれる正しい推論方法が確立されておらず、実際にほとんど使われていなかった時代にこそ、より必要でした。さて、医学においては、ホメロスからリスター卿に至るまで、直接観察とより単純な実験手段が、身体の表面においてその最初の成果を得てきました。ホメロスの時代には、外科手術が医学の制度であり、王たちは…61医学は、その実践に真剣に取り組んでいた。エラシストラトスからケルススに至るまで、あらゆる流派の医師が内科と外科を一つの技術として実践した。ガレノスは医学の統一を説き、リトレはヒポクラテスの著作においてもこの統一が維持されていることを指摘している。中世においては、部分的にストア派、主に東洋派に由来する肉体に対する禁欲的な軽蔑、医学と哲学の不毛な結びつき、そして機械工学的な職業に対する軽蔑が、医師が入ろうとする都市の門そのものを隠していた。フランシス・ベーコンはハーヴィーの時代の医師について、彼らは高い塔から見るかのように遠くから物事を見ていたと述べている。また、彼らは蜘蛛のように自らの内臓から詭弁的な思索の巣を張り巡らせていたとも述べている。外科は、その命令的な方法のおかげで、一方では哲学から、他方では人文主義から遠ざけられていた。パリでは、後に外科アカデミーとなるサン・コーム・コレージュが設立され、高等外科を理髪師の暴徒から守った。解剖学と外科の筏の上に、サレルノからの臨床的援助も受け、実医学はビザンチンの集成、修道士のリーチ術、アラブの宇宙航行術といったものの間の溝を越えた。62 錬金術とハーヴェイの科学時代44 . しかし医師たちは、14世紀のランフランク、15世紀のギー・ド・ショーリアック、そして16世紀のパレとガレの外科学校が医学全体にもたらした大きな貢献、そして17世紀にその進歩がさらに加速したことに気づかなかったばかりか、その起源そのものを無視し、外科医との交流さえも断ち切った。それは、当時から現代に至るまで、私たちに大きな害を及ぼしてきた。45外科は、大学の医学部から除外されました。 63パリ、そしてイングランド王立内科医院からも影響を受けた。同院は当時も今も、外科を教え、免許を与える権限を勅許状に与えられている。幸いにもハーヴェイの師であるファブリキウスは解剖学者であると同時に外科医としても優れていたが、ファロピウスもまさにそのような人物だった。同院でハーヴェイは解剖学と外科手術の講義を行い、手術器具を我々に残してくれた。我々のためにカルドワルが外科の講義室を創設したのだが、それは事実上廃止されてしまった。解剖学の進歩は、かつてはアレクサンドリアの貴族の保護下にあったイタリア貴族の保護下で外科手術と並行して進んだが、医師たちはその恩恵をほとんど受けることができなかった。そのため、ヴェサリウス、ファロピウス、ファブリキウスがムンディヌスの伝統的な解剖学を打ち破ったにもかかわらず、解剖学は生理学よりも美術に貢献したのである。そして中世末期の医学はアレクサンドリアの水準を取り戻していなかったのかもしれない。今日私たちが祝う生理学の創始者も、この逆境に立ち向かわなければなりませんでした。

これらは、博物学者が苦しんだ主な逆境(占星術の付録参照)であったが、自然に関する知識は決して抑制されることはなかった。では、別の観点から見てみよう。64 抑圧から知識の漸進的な権利拡大へ。

中世の西洋社会の統合には、あらゆる思想と行動の領域における権威が不可欠であった。そして、権威の衰退以来、権威の停滞の代償は重かった。しかし、自然科学の創始者を称えるにあたり、彼ら以前、さらに初期のスコラ哲学の時代においてさえ、不屈の精神を持つ人類が圧政の下で沈黙していたと考えるのは誤りであろう。「Μένει τὸ θεῖον δουλίᾳ περ ἐν φρενί」。彼らのために道は用意されていた。12世紀と13世紀の十字軍によって、激怒と荒廃はヨーロッパから一部逸らされ、アジアへと吹き飛ばされた。そして、アジアはすぐに再び閉ざされる。信仰の素朴な静けさは失われたが、偉大な聖職者たちが立ち上がると、信仰はその危険性を忘れた。そして、かつては荒々しく揺るがされていた正統派の社会的な絆が再び新たにされた。学校は教会に匹敵するほどに成長した。ナポリ、パヴィア、ボローニャ、パドヴァ、パリ、オルレアン、ブールジュ、トゥールーズ、モンペリエ、ソルボンヌ、オックスフォード、ケンブリッジ。説教者や小さき修道士たちでさえ、新たな武器を手に戦うよう駆り立てられ、最初は大学と競い合い、やがて大学教授職を掌握した。65 しかし、信仰に多大な貢献をした哲学は46 はそこから何も得られず、科学は教会よりも哲学に原理と方法を求めた。物理学では実験方法が徐々に取り入れられ、古い論争の形式だけでなく内容も変化していった。こうして、これらの世代を通して自由思想の酵母が湧き上がり、その改革は大まかに伝統の改革と方法の改革の二つに分けられる。文献の改革は、アラビア期、すなわち第二スコラ哲学期と近代期、すなわちルネサンス期の二つの時期に分けられる。学問の主要な記念碑はビザンチン帝国に保管されていた。47 西ヨーロッパが彼らを世話できる状態になるまで。テオドリックの平和、カール大帝の平和、ウィンチェスターのアルフレッドの治世下で、芸術と 66科学は息つく暇も無く、確かな基盤も築けていなかった48カシオドルスは6世紀のベネディクト会修道士たちに、エフェソスのソラノスをローマで翻案したカエリウス・アウレリアヌスの著作を読むよう指示したと言われています。しかし、医学の知識はローマの流派の遺物に過ぎず、散文や詩集として伝承され、教師はそれをクラスで読み聞かせ、できる限り説明していました。医学は、805年にカール大帝によって正式に教えられるまで、正式に教えられていなかったようです。おそらく、フルダの学問の創始者であり、新ラテン語時代の創始者とも言えるアルクィンの助言によるものでしょう。彼はヨークにある私の聖ペテロ学校の校長も務めていました。サレルノ学派の影響力は、その領域において比較的優れていましたが、 67臨床医学と公衆衛生の分野におけるギリシャの学問は、西洋文化の一般的な流れには決して入りませんでした。宗教戦争と迫害は、アンティオキアからペルシアへ移ったネストリウス派のように、ギリシャの学問を東へと追いやったのです。ヘブライとシリアの賢人たちは、49人は古典文献を翻訳し、 68アラブ人は、その簡潔で輝かしい文化を活かして、これらの文献から翻訳を行いました。アラブの賢者でギリシャ語を話せる者はいなかったからです。10世紀のスペイン・カリフの宮殿は、翻訳者の工房であり、膨大な蔵書庫でもありました。学識があり、どこにでも出入りするユダヤ人は、バグダッドからモロッコへ、そしてモロッコからトレド、パリ、オックスフォード、ケルンへと、文献や翻訳文を運びました。しかし、9世紀にバグダッドで行われた翻訳がパリに届いたのは、11世紀か12世紀になってからでした。

西洋におけるこれらの翻訳の最も初期のものには、医学、数学、天文学に関する著作があり、トレドとコルドバの学校、モンテ・カッシーノのコンスタンティヌス・アフリカヌス(ヒポクラテスとガレノスのいくつかの論文を含む)、クレモナのジェラルド(サレルノ出身の学者)によって出版された。 69魔法使いマイケルによる学者50、そして他の手によってラテン語に翻訳された。こうして二重に偽装され、本文を覆うだけでなくしばしば本文に取って代わる注釈(「oscura glossa dov’ é piana la lettera」)に半ば埋もれたこれらの翻訳は、西洋の熱心な学者たちに痛ましいほどの熱意をもって受け入れられた。例えばアリストテレスは、ギリシャ語本文のシリア語訳のアラビア語訳に基づくアラブ人注釈のヘブライ語訳をラテン語訳として西洋の学校で教えられていた。51。16世紀においてさえ、医学と解剖学はすべて書籍で教えられており、教師は指定された書籍以外の使用を禁じられていた。学生はヴェネツィアの医師グレゴリオ・ヴォルピの『Articella』から始め、これは木版画による翻訳集であった。701491年に出版されたカット、シリア語、アラビア語、スペイン語の注釈と注釈が重ねられたヒポクラテスの『アフォリズム』、『急性疾患の食事療法』、『予後論』、ガレノスの『アルス・パルヴァ』、注釈付きのアヴィセンナの第一および五のカノン、ラージーの第九巻、ホーネイン、アエギディウス・コルボリエンシス、そしておそらくコンスタンティヌス・アフリカヌスの翻訳のいくつかまで進んだ。52 ―これは、ハーヴェイの誕生まで医学校を支配していた伝承であった。学生たちの間では、内輪でも祭壇下でも論争が絶えなかったが、それが彼らの弁証法的な才覚を研ぎ澄ます以上の効果があったかどうかは疑わしい。ガレノス主義者によって神の薬草園の秘密とみなされた植物学は、常に進歩的であった。どの医学校にも薬草園があり、教授たちは学生たちを薬草採集のため海外へ連れて行き、薬草学、薬草調剤室、そして聖なる書物(Kräuterbücher)は広く普及していた。 71動物寓話集の発展は、主にプリニウスの類のものに倣ったもので、その代表格は、有名なコンラッド・ゲスナーの著作で、大部分がオリジナルの作品でした。

第二スコラ期を画したアラビアのアリストテレスが登場する約100年前、信仰の影と民衆の蛮行は、ロスケリヌスやアベラールのような教師たちを鎮めることができなかったことを我々は見てきた。彼らは合理主義のために頑強に戦い、当時すでにリアリズムの台頭や、ランのアンセルムス(アベラールが「不毛の木」と呼んだ)のような柔軟で説得力のある扇動家たちの説得を脅かし、事実上中世の第一期を決定づけたほどであった。幸いなことに、アラビアのスコラ哲学は、新プラトン主義がアリストテレスへと傾倒していたアレクサンドリアに根を下ろした。53、そしてそれは初期のキリスト教スコラ哲学よりも一貫して遍歴的であった。このように歪曲され、注釈が付けられていたとしても、彼の力は偉大なフランシスコ会士アレクサンダー・ヘイルズ、ロジャー・ベーコン、ウィリアム・オッカムの口を通して感じられたことは、アリストテレスの偉大さを示す一つの証拠である。『オルガノン』は1180年にパリで解説され、ほぼ同時期に出版された。 72当時、アレクサンダー・ネッカムは『後分析論』『トピカ』『デ・アニマ』を引用していたが、ヘイルズは多かれ少なかれ改ざんされたアリストテレスの著作の全部、あるいはほとんど全部を所有しており、それを神学に応用した。

ロジャー・ベーコンは西洋における最初の自然哲学者であり、17世紀のハーヴェイをはじめとする自然科学の先駆者たちの唯一の著名な先駆者であった。アルバートに劣らず博学であったベーコンは、より発明的で、より自由な精神を持ち、科学的手法に傾倒し、権威の空虚さをより深く認識し、真理は実験に導かれる自由な理性の中にのみ見出されることをより深く理解していた。しかし残念ながら、著述家としては、フランシス・ベーコンが豊かで活気に満ち、印象的であったのと同様に、彼は退屈で無力であった。科学的手法も健全な伝統も欠いたこの未熟な復興は、確かに失敗に終わったはずである。54その光は夜明けの幻影に過ぎなかった55は驚くべきことではありませんが、この時点から、 73キプリアヌスとアタナシウスの方法は、もはや揺るぎない支配力を失った。この初期の復興は、中世第二期を形成した。この時代は、アリストテレスのアラビア版、写実主義の奇想天外さの抑制、世俗的知識のある程度の自由(トレドのイスラム派から司教たちさえも現れ、コーランの一節で飾られたアラブ細工の祭服を身にまとった)によって特徴づけられた。そして、特にドミニコ会とフランシスコ会の修道士の出現によっても特徴づけられた。彼らの中世思想への影響は大きく、すぐに大学のそれと匹敵するほどになった。後に、既に述べたように、彼らは大学の教授職の一部を占めるようになった。

あらゆる思考体系の帰結は、ローマに至る道が全てそうであるように、必然的に自然科学へと至った。異端の狼たちから主を守る番犬(「ドミネ・カニ」)であった博識なドミニコ会士たちの論理と修辞は、アルベルトと聖トマスの体系に集約され、その合理主義によって信仰の支配権を定義し、また定義することで制限した。信仰の熱心な擁護者たちはこの危険性を認識し、アルベルトに対してさえ「哲学は俗世間を彷徨う」と嘆いた。74 Sanctæ Theologiæ intromiserit; …イプサ サクラリア クリスティ内56人々は理性に慣れ、リンカーンのロバートのような偉大なプロテスタントは正義を 75教会政治よりも名誉を優先する57その後、ギリシャ語の文献が西洋に伝わり、13世紀にはアルベルトとトマス・アクィナスがアリストテレスのいくつかの論文のギリシャ語・ラテン語訳を手に入れた。58 . そして歴史の中で 76比較的学識のない小さき兄弟会については、思想史の他の部分と同様に、 77神秘主義は、クレルヴォーの熱烈な独断主義や聖トマスの論理による独断主義ほど自然科学に不利ではなかった。ヴィクトリア朝時代の人々は、その後のガーソンと同様に、理性を恐れるというよりはむしろ軽蔑し、翼を切り落とされた哲学の恩恵さえも受け入れようとしなかった。

「Cujus laus est ex ore childum、
Hæc est sapientia”!
神秘主義は、グリッソンやニュートンのように、教会ではなく個人の宗教となる。 78アルバートは先見の明があった。科学が教義を弱めるとすれば、神秘主義はそれを緩和したり無視したりする。したがって、聖職者だけが教えることができるので、ヘイルズ、ロジャー・ベーコン、オッカムのような独立した思想家がフランシスコ会に入会したのかもしれない。59 . ピエトロ・ディ・アバノの学問は 79パドヴァの医学の基礎を築き、ラジョーネ室内部のフレスコ画にインスピレーションを与えたローマの哲学者、アポロ1世(1250-1320)は、オカルト的で神秘的な思想をもっていました。

80

13世紀には、信仰の暫定的な統合との衝突が差し迫り、脅威となっていました。サラセン人の信仰、騎士道、そして学問は、教会がなければすべてが完全な暗闇になるわけではないと人々に感じさせました。アルベルトはアヴィセンナに多大な恩恵を受けていました。81ダンテは地獄を、高尚で光り輝く、開けた場所の緑の草原に置き、その光景によって自らを高めたと自負していた。アリストテレス、プラトン、ソクラテスだけでなく、

「ユークリッド幾何学、トロメオ、
イポクラテ、アヴィセンナ、ガリエノ、
アヴェロワ、チェ・イル・グラン・コメント・フェオ。」
情報iv. 142.
フランス、イギリス、イタリアに大学が設立された。フリードリヒ2世はアラブ人を保護し、彼らを模倣さえした。ギベリンは事実上、自由思想家とさえ言える存在だった。ロマン・ド・ルナール、率直なジョアンヴィル、ボッカッチョから、信仰の基盤そのものが弱められたことが窺える。そして、それに伴い、良くも悪くも、道徳的・政治的な絆が緩んでしまった。しかし、第二のルネサンスを不可抗力的なものにした自然科学は、第一のルネサンスには存在しなかった。ヨーロッパ諸国民の結束は、宗教と道徳の概念を再構築するには不十分であり、国家においても個人においても、急速に、そして合意に基づいて緩みがちな意見の自由度を満たすには不十分であった。82 行動。最初のルネサンスにおける寛容と懐疑主義は、経験と思考の一般的な拡大にすぎない。

中世における懐疑主義の影響が、その潜在的または明白なものであるかどうかにかかわらず、それを理解するためには、この語の意味を明確にしなければならない。部族的慣習の束縛の下では、懐疑主義はほとんど生じ得ず、中途半端な者の居場所はない。なぜなら、すべての人が同じように感じ、同じように考えるからである。懐疑主義は、信念が正式な命題に置かれた時に生じる。そして、経験と比較が進むにつれて、懐疑主義には3つの形態または程度があることに気づく。すなわち、特定の信条に対する疑い、すべての未検証の命題に対する疑い、そして、超自然のみに関してであれすべての議論に関してであれ、理性そのものの妥当性に対する疑いである。注目すべきは、この最後の、懐疑主義の形態のうち最も破壊的な形態が、理性の攻撃に憤慨して盲目的に理性そのものを破壊しようとした信者たち(パスカル、ハミルトン、マンセル)から生じたということである。懐疑主義のない市民社会など存在しない。信仰が最も広く浸透していた時代でさえ、表面下には疑念の流れが流れていた。イオニア哲学においては、懐疑主義の領域は、主題の多くの側面がそれまでに存在しなかったという点においてのみ限定されていた。83 これらの思想家たちを例に挙げましょう。例えば、ギリシャの哲学者で信仰と理性を切り離した者はいなかったでしょう。ヒポクラテスの有名な言葉に、「οὐδὲν ἕτερον ἑτέρου θειότερον οὐδὲ ἀνθρωπινώτερον, ἀλλὰ πάντα θεῖα」があります。「ギリシャ人は大胆にも神殿の脇にアカデミーを設立した。」プロタゴラスでさえ、あらゆる理性の無益さや、懐疑主義というよりは教義である感覚の不安定ささえも教えませんでした。新プラトン主義は最初の2つの形態に懐疑主義を持ち、現代の不可知論の領域までをカバーしていました。不可知論は梯子の存在を否定しませんが、梯子は雲の中で始まり雲の中で終わると主張します。それゆえ、それは倫理的かつ実践的な活動と整合する。アベラールが「もし疑わしい者が毒を盛られたら、真実を問う」と言った時、彼は懐疑論者ではあったものの、異教徒ではなかった。13世紀においてさえ、真理は到達可能であること、そして信仰が真理を含んでいることは疑われなかった。当時の懐疑主義は、不信心というよりはむしろ慎重で議論を呼ぶものであり、実際、無関心(ἀταραξία)というよりはむしろ神への不満であった。一方、ピュロン主義は倫理の緩慢さ、すなわちホラティウスやモンテーニュの無頓着さ、あるいは17世紀の哲学者アリストテレスのような態度につながる。84 14 世紀には、パドヴァ(ポンポナティウス)やその他の地域で、皮肉にも不誠実にも、それぞれの領域を理性と教義に割り当てる「経済」が、初めて発明されたわけではないとしても、説教壇やメイフェアの応接室と同じくらい流行しました。「学者は皆を無視し、市民は皆を回す。」ルネサンス時代に多大な影響を与えたセクストゥス・エンピリクスの『ピュロンの仮説』は、14 世紀まで翻訳されませんでした。ソールズベリーのヨハネスの超然とした精神と鋭敏な知恵は、ヒュームよりもペトラルカを予見していました。そして、ヨハネが人間に与えられた知識について論じ、「人間は液体であるか?」という頻繁な質問を投げかけるとき、私たちは彼の質問が私たち自身に含意するすべてのことを彼の質問に持ち込むという誤りに陥ってはなりません。同様に、ジェームス・オブ・ドゥエー(ms. De anima の中で、オーローが引用)が「Id quod recipitur ab aliquo non recipitur secundum naturam rei receptæ sed secundum naturam Recipeis … sicut recipitur ita patitur…. Sensus judicando de sua Passione non decpitur」などと遠回しに言うとき、彼はもうどこにいるのか分かりませんでした。これは、ジョン・ダンズが自分のシステムがスピノザのシステムにつながるに違いないと思っていた以上に、結果を導くことになるでしょう。風紀の守護者たちと85 カトーからウェストミンスター会議、サミュエル・ジョンソンからニューマン枢機卿に至るまで、社会の結束は、たとえ判断力の保留といえども懐疑主義を信用せず、あるいは激しく拒絶すべきであった。司祭、司祭長、判事、道徳家が、教義に対する用心深く根本的な批判よりも、皮肉や放縦さえも容認してきたことは理解できるし、限度内では正当な懸念から生じている。陽気で怠惰な懐疑論者は、特に理性の能力を疑う場合には、従順へと傾く。一方、積極的な懐疑論者は、社会の理論、そしてあらゆる道徳的行為が一時的に依拠する規範を危険にさらす。だからこそ、ガリレオは「信仰の一条を失うよりは、すべての物理科学が滅びよ」と痛烈に非難したのである。幸いなことに、過渡期には、伝統、社会的圧力、慣習、そして適性感覚といった「惰性」によって敬虔さと善行が生き残るのは事実である。そして、現代のような過渡期には、停滞した思考が感情の豊かさによって一時的に活発化し、美的印象の豊かさが思想の貧困を補うのも事実である。しかし、道徳が人生理論に基づいているというのは、さらに深く、より永続的な真理であり、このより深い86 真実を人類の良心に根付かせることが「信仰の時代」の役目であった。「慣習に学べ」。ピュロン主義とは対照的に、通常の意味での懐疑主義は、比較のための外部的な立場がないため、概念と事物自体の一致は仮定できないと主張し、第一原理を否定したためますます遠い原因へと押し戻されることを覚悟しているため「無限退行」によって反駁されることを拒否するが、それでも、事実が推論に挿入され、検証によって強化された推論が互いに、そして経験の一般的な文脈と一致することが判明すると、確信に屈する用意がある。

中世において、こうした様々な心構えが完全に区別されていたわけではないが、懐疑主義は、あらゆる自然科学の基盤となっている検証の要求へと、多様に変化しつつあった。そして、その反動はすぐに現れた。13世紀には、ウメヤ朝とアバース朝のカリフたちの文化は衰退し、世紀末には哲学は非難され、その書物は焚書された。寛大で博学なフリードリヒ1世は教皇制に反抗したが無駄だった。87 ベーコンが亡くなり、その後二世紀、少なくともスペインにおいては、思想の自由は教会によって抑圧された。14世紀と15世紀には、エラスムスが「キリストに吠えた狂犬」と称したアヴェロエスという名自体が、自由な思想だけでなく、奔放な生活を意味するようになった。こうした憤りはアルベルトや聖トマスには微塵も見られない。しかしイモラは、ダンテがなぜアヴェロエスをこれほどまでに好意的に扱ったのか、疑問に思い始めていた。アヴェロエスは偉大な注釈者ではあったものの、異教徒の父であった。ドミニコ会は美術を支配し、ピサ、シエナ、スペイン礼拝堂において、オルカーニャ、ガッディ、スピネッロ・アレティーノ、シモーネ・メミらは、ダンテよりもはるかに不寛容に帝国、アヴェロエス、そして新しい学問を貶め、教皇とその侍女たちである神学、文法、論理学、修辞学を称揚した。『サンタ・マリア・ノヴェッラ』では、メミは神学におけるドミニコ会の、ガッディは哲学における勝利を象徴し、聖トマスとドミニコ会はアリウス、サベリウス、アヴェロエス、サヴォナローラに勝利を収めて行進する。このように中世においてアヴェロエスは二つの姿で現れた。最初は偉大な注釈者として、後に冒涜者であり、そして「神の父」としてである。88 カンポ・サントとサンタ・マリア・ノヴェッラの異教徒たち。15世紀にはコンスタンツ公会議が平信徒の教職を禁じ、40日間の破門を命じた。16世紀にはグラナダでヒメネスがアラブ哲学書8万冊を焼き払ったと伝えられている。トルケマダがセビリアでヘブライ語書を焼いたのと同じだ。しかし、医学書、例えば『コリゲト』などは焼却された。アヴェロエスの60の著書とガレノス注解は保存された。

大ルネサンスとともに、スコラ哲学第二期、そして中世そのものが終焉を迎えた。コンスタンティノープル陥落とともに、中世第一期に東方へと押し流された学問の流れは再び西方へと向かった。亡命した文法学者たちは今やイタリアの「文盲僭主」の保護下に身を隠し、略奪した写本によってローマとヴェネツィアの図書館は豊かになった。ボローニャ大学とパドヴァ大学は創設当初から思想の独立性で名声を博し、学問の復興とともに、その巡回的な活動によっても名声を博した。 89フィレンツェのプラトン主義とは対照的に、ヴェネツィアはプラトン主義的な教えを重んじていた。しかし、フィレンツェではテキストの解読と検証を通して正確な学問の精神が育まれていた。パドヴァ州が学術地区であったイタリアのホラント、ヴェネツィアの政治的・商業的野心と、他国からの自由主義思想家の流入は、ヴェネツィアを16世紀のカトリックの反動の猛威から遠ざけていた。この反動はパリを滅ぼした。こうして北東イタリアでは近代科学の精神がイギリスやフランスよりも早く目覚め、国内外の探究心旺盛な学生たちは、以前のパリよりもむしろパドヴァやボローニャに惹かれた。

スコラ哲学がアリストテレス――つまり自然的・世俗的方法――と信仰との一時的な和解と形容される限りにおいて、この目的は、もし仮に達成されたとしても、聖トマスによって達成された。聖トマスにおいてスコラ哲学は頂点に達した。しかし、このような人為的な休戦は長続きせず、スコラ哲学の主要な論争の結論は、聖トマスよりも偉大な者によって決定されることとなった。12世紀の窓の七つのランセットの下に座るオッカムへの巡礼者は、英国で最も偉大な人物の一人を偲んで孤独な思いを抱いているかもしれない。90 6世紀も前にその光を見た男が、しかし彼は同時代の子供というよりは、むしろ我々の時代の子供だった。アベラールがアレクサンドリアの新プラトン主義の伝統の門を閉ざしたように、オッカムはあらゆる形態の実在論に対して門を閉ざした。そして教会は両者を呪った。彼自身の中に、フランシスコ会の教授職の地位を占める者がいなくなった。パリスとトマス主義者は唯名論に一貫して反対することができなかった。ノーサンブリア出身のダンズは実在論を怪物のような幻影へと膨らませ、思弁的理性は検証の軛に屈服せざるを得なかった。しかし、唯名論は神学や聖職者学校に何をもたらすことができただろうか?フランシスコ会の信者は大部分が神秘主義に転向し、それ以来、科学者と信者は別々に活動することになった。さらに、オッカムによって哲学は新たな意味を得るか、あるいは全く意味を失った。ロック、ヴォルテール、カントよりも前に、オッカムは能力が実体ではないことを証明した。論理学、心理学、自然科学を区別する61 .

しかし、私が言ったように、ハーヴェイや他の自然知識の先駆者たちの道がこのように準備されていたとしても、それは7つの9110世紀は暗く、荒々しく、危険な時代だった。過渡期の常として、機能不全に陥った制度の重荷は依然として力なく転がり続け、新たな勢力が眠っているかのように見える一方で、ストレスは蓄積していった。オックスフォードとケンブリッジでは、リネカー、そしてキース・スミスの影響さえも受けていた。62、科学的というよりはむしろ人文主義的であったようだ63オックスフォードではアリストテレスの霊感よりもテキストが優勢であったが、ケンブリッジでは、魅力的なヘンリー・モアを指導者とするプラトン主義学派が、霊感に満ちていたにもかかわらず、すぐに神秘主義、あるいは反啓蒙主義へと消えていった。ベーコンとハーヴェイは、ロックがオックスフォードを去ったように、それぞれパリとパドヴァへケンブリッジを去ったようだ。64歳、少し落胆しながら。パリの素晴らしい日々 92時代は終わり、長らく堕落し、あるいは偽装されてきた医学が、今や自然科学の母としての系譜と、人間の本質を知るには万物の本質を知らなければならないというヒポクラテスの教えの真実を証明することになったのは、パドヴァにおいてであった。しかし、ハーヴェイの到着とともに、ボローニャが帝国法学の地であったのと同様に、ヨーロッパで最初の医学学校となったパドヴァは、65 は、かつて高貴であったアヴェロエス学派の跡地に落ち着きつつあった。この学派は、その本来の力強さ、思想の自由さ、そして教授たちの優位性によって、13世紀にアヴェロエスによる直接的な非難に耐えた。 93輝かしい第4回ラテラン公会議の一員。そして16番目にはトレントの雷鳴。パドヴァでは、医学的内容を理由に 14 世紀にアヴェロ主義を採用しました。その後の 2 世紀で、この制度は心も生活も空っぽになったが、イタリア北東部の見栄っ張りな衒学者たちによってパターン化され、つぶやかれ、17 世紀まで普及し、その後 3 世紀の治世を経てデカルト派が引き継いだ。 16 世紀のその段階について、パトリッツィは次のように述べています。「アヴェン ロワの仮説の生息地における彼の哲学は、次のように述べられています。…Inde dubitationum ac quæstionum sexcentorum milium numerus manavit」 (Disc. Peripat. Vol. I. Venet. 1571; Renan による引用)アベロエス)。アヴェロエスの名、「完璧かつ栄光に満ちた肉体、真実の友であり勇敢な擁護者」は、天体の性質が異なると主張し、天と地の物質は同一であると主張した「近代人」や、個々の魂に反して普遍性の教義を唱えた哲学者たちの合言葉となった。

しかし、ペトラルカの嘲笑にもかかわらず、アヴェロイズムは、その萌芽において自然科学の乳でパドヴァを育てた。哲学の教えは、独立した学問として、衰退していくものであるにもかかわらず、94 信仰の勝利は時期尚早でした。ジャンセニズムと同様に、アヴェロエス学派は、レオナルド、テレシオ、ブル​​ーノ、ギルバート、サルピ、カンパネルラ、ガリレオ、ハーヴェイにとって、やがて無力になったものの、より危険な侵略の土壌となった。伝統との一貫性としてではなく、真の本質の錬金術的探求としてでもなく、実際には知恵だけとしてではなく、真実の先駆者のために。ただし、前提条件の検証として。この融合は、パラケルススを、信仰、スコラ学、ガレニズム、さらにはヒューマニズムにまで破裂させた殻に固定し、「それで、クリストゥスは『Perscrutamini scripturas』を書きました。warum soll ich nicht sagen ‘Perscrutamini naturas rerum’?」と言いました。アウグスティヌスとカンタベリーのアンセルムスの知性に関する信条。アクィナスの知性の信条は過去のものだった。そして人々は「この神こそが異端だ」と叫び始めた。知識の相対性というより広い感覚に基づいた批判であり、16世紀には新たな懐疑主義が生まれた。66存在の本質についての知識の可能性についてバチカンにまで浸透したこの見解は、新しい概念への道を準備していた。しかし倫理学においては、人々は嘲笑者の不注意か、反逆的な態度に陥っていた。95神秘主義者のノミアニズム。中世の弁証法の輝かしい無益さは精神を疲弊させた。懲罰を受けていない推論という乾いた紙を、無駄に、そして煩わしく弄んだ後、単純さ、そして無知さえも、彼らに慰めをもたらした。

フィレンツェから人文主義が英語文学に侵入したのと同様に、パドヴァのアヴェロイス派の医師は、チョーサーの時代にさえ、聖書的学識よりも世俗的な学識の人として知られるようになった。パドヴァでは、ガリレオがわずかな賃金でユークリッドを教えていた一方で、アヴェロイス派哲学の教授職は高給取りの教授たちで占められており、彼らの「ロトゥリ」と呼ばれるポートフォリオは、現在ではその多くが北イタリアの図書館で埃をかぶっているが、恐ろしいほどの常套手段で次から次へと引き継がれていた。しかしながら、事実上、アヴェロイス派の伝統は、同時代のパドヴァの教授クレモニーニによって終焉を迎えた。クレモニーニは、ハーヴェイによる『デ・モトゥ・コルディス』での反駁と、アリストテレスが想定していなかった木星の衛星を自ら否定したことで名声を博した。アヴェロイアの自由思想家たちの粗野さと衒学的態度は、フランス人の持つ優雅さと快活さを欠き、ギリシア語とアラビア語の混血のような言語をも持ち合わせていたが、人文主義者たちをも憤慨させた。「ニヒル96 インドクティウス、ニヒル・インスルシウス、フリギディウス。」ペトラルカは200年前に(占星術師と分類した医師たちに対する悪口の中で、実際にハーヴェイも多かれ少なかれそうしたように)200年前にこう言った。 「医療者は何もせずに無計画に治療する必要があります」67」 医師たちもまた、詩人への軽蔑を隠さなかった。正当か不当かは別として、医学博士たちは占星術師や錬金術師と同じカテゴリーに分類された。ハーヴェイは後者を率直に拒絶したが、化学そのものへの軽蔑を完全には避けられなかった。彼らは立派な衣服をまとい、指には指輪をはめ、かかとには金の拍車を履き、背の高い馬に乗り、尊大な態度をとった。人文主義者は、低俗な異教徒を装うよりも信者を装うことを好んだ。アヴェロイストは、自らの教義と作法の正統性を、策略と皮肉な言い逃れによって守った。そして、人文主義者もアヴェロイストも、ブルーノの火刑を傍観していた。68 .

97

しかし、これらの尊大な衒学者たちがすべて自分の思い通りにやっていたと考えるべきではなく、メディシンが彼女の子供たちを正当化しなかったと考えるべきではありません。アヴェロエス版 (1552 年) のトーマス・ジュンタによる序文を読むのは、私たちの現在の目的にとって非常に興味深いものです。この啓蒙は、部分的にはトマイウス・ニコラウス・レオニカスの教えを通じてもたらされたようです。69、1497 年に初めてアリストテレスのギリシャ語テキストの講義を始めました (それ以降、アラビアのアリストテレスとギリシャのアリストテレスの両方に教授職が与えられました)。

98

しかし、パドヴァにおける科学研究は、少なくとも教授たちにとってはガリレオの登場によって始まった。そしてガリレオは、演繹的な側面も含め、実験方法を概念的、首尾一貫して、そして徹底的に自らに提示した最初の近代博物学者として尊敬されるべきである。1892年のハーヴェイ演説で、ブリッジズ博士は、ガリレオが運動とエネルギーを計算可能な量として捉えていたことを私たちに思い起こさせ、ガリレオが振り子を用いて脈拍の速度とリズムを測定した非常に興味深い実験に私たちの注意を促した。ロジャー・ベーコンは実験については長々と述べていたが、その方法論的検証についてはほとんど触れていなかった。ケルンのアルベルトの化学は、9世紀のコルドバのゲーベルの好奇心が再び現れたに過ぎなかった。フランシス・ベーコンでさえ、ガリレオほど明確にその方法論を理解していなかった。そして、スコラ学者や百科事典学者の最後の一人として、彼はむしろ文学と哲学にその地位を与えた。科学者のデカルトが歓迎したように、彼はコペルニクスとハーヴェイの重要な発見を無視した。70 . 99しかし、ガリレオが実験法を方法として発見したとすれば、ガリレオ以前にその方法は既に使用されていました。レオナルドは、自然を実験によって調査するという原則と、自然は決して我々を欺かないという格言を確立しましたが、残念ながら彼の原稿は出版されませんでした。15世紀前半、ニコラウス・クザーヌスは、植物の成長段階を特定し、既知の重量の土を用いて重量を測定しました。また、空気中の水分量も測定しました。同時代のジェノヴァのレオン・バッティスタ・アルベルティも同様のことを行っていました。しかし、ガリレオとハーヴェイの科学的な先駆者の中でもとりわけ優れた人物は、セント・ジョンズ・カレッジのフェロー、ケンブリッジ大学医学博士、同カレッジの検閲官兼学長、エリザベス女王の侍医、そして磁気学の創始者であるウィリアム・ギルバートです。

ガリレオの誕生からハーヴェイの死までの世紀は、近代知識史においておそらく最も輝かしい時代であった。ギリシャ語文献の発見は、従来のアリストテレス、ヒポクラテス、ガレノスの学説を打ち破り、16世紀後半以降、ギリシャの学説は 100高等学校で教えられていた哲学が復活し、人々はもはや奴隷ではなく、偉大な古代人たちの親族であることを知った。テレシウス、ブルーノ、カンパネッラは自然科学と思想の自由を擁護した。ガリレオはハーヴェイが卒業した時期を含め、20年間パドヴァで教鞭を執った。トリチェリは偉大なフィレンツェの弟子だった。1582年、グレゴリーはコペルニクスの理論に基づき暦を改革し、占星術の根幹を揺るがした。ニュートンによって天球上の地球物理学が確立された。71。ハーヴェイの発見と先見の明を成就することになるマルピーギは、まさに『デ・モトゥ・コルディス』が出版された1628年に北東イタリアで生まれた。1626年にはボイルが化学を創始した。アレクサンドリア時代以来眠っていた解剖学は、完全に目覚めた。リンチェイ協会は事実上1603年に設立され、王立協会は1604年に設立された。1645年に72、1656年にフランスアカデミーが設立された。臨床教育はサレルノで始まり、コンシリアによって推進された。 101メディカ73年、パドヴァに正式に設立された74、ハイデルベルク、ライデン、ウィーンで追跡される予定。このようにして、「自然の法則」という研究が展開され、「Civitas Dei」が「Regnum Hominis」に取って代わられました。

「人類の王権」!しかし、私が敬意を払いながら距離を置いて、スコラ学者たちのフォリオ、エジプトのピラミッドのように空虚な記念碑を眺めると、私の心は再び 102中世の「深くもまばゆい闇」の中で、国家が誕生する前の不毛の地で猛威を振るった、激情と騒乱に満ちた部族。彼らを畏怖させ、揺さぶり、安定した社会へと結びつけた思想は、荒々しく不毛な空想だったのだろうか。そして、それらを生み出した人々は、単なる言葉の売買人だったのだろうか。そして、彼らの熱心な心を苦しめた存在の起源と結果の謎が解けたのではなく、解決不可能であると証明されたことを、私たちは喜ぶのだろうか。「sub specie hominis」において、もはや永遠の魂の育み場であった地球は空の流星に過ぎず、男も女もその上の輝きに過ぎず、天の子らは渦巻く石の集団に過ぎず、天の父は近づきがたい概念に過ぎないことを、私たちは喜ぶのだろうか。

スコラ哲学が非人間的になったのは、その衰退においてのみである。歴史という平等な視点から見れば、中世は自然科学のゆっくりとした苦痛に満ちた苦闘が、闇の胎内での遅れた光の労働としてではなく、専制政治と抑圧によって人間の精神の成長が単に抑制されたとしてでもなく、また暴力に対抗する道徳的力の強化としてでもなく、時代の条件として見なされるべきであることを教えてくれる。103 必然的に暫定的な人生理論に基づいて社会を形成すること。それらは、国家における行為や道徳は人生理論に依存すること、習慣や倫理基準でさえ、それらが築かれた理論が衰えた後もしばらくは存続するかもしれないが、それは一時的なものに過ぎないこと、社会の規律と成果を更新し拡大するためには、以前のものと同じくらい骨の折れる、そしてより真実味のある新たな統合に基づく必要があることを教えてくれる。一方、戦時であろうと平時であろうと、国家の務めはまず迅速かつ強力に行動し、その後に合理的になることである。そして、迅速さと強さは知恵よりもむしろ、意志の結束と真摯な心から生まれる。国境内においてさえ、意見の自由はゆっくりと目覚めなければならない。対外政策における優柔不断に耐えられるほど強い国家はまだ現れていない。したがって、支配階級や貴族的な流行を身につけた社交界では、思想、特に科学的思想が心からの嫌悪と偽りの軽蔑の対象となっているのがわかる。

ギリシャ人は異教徒ではなく、自然に育てられ、その本能のみを授かった。彼は心の中で自然を改善しようと努めた。しかし、ルネサンスにおいては、本能は思考と同様に解放された。104 情熱的で冒険的な時代に、動物的本能の破壊を説いたり、より高次の生活のためにそれを粉砕したりすることは、崇高な考えではあったが、実現不可能な希望であった。動物的衝動は抑制されるべきではなく、訓練されるべきであり、そのために科学の助けがもたらされるはずであった。しかし、科学は宗教の憎むべきライバルではなく、必要不可欠な同盟者となるはずであった。存在の本質に関する中世の探求に答えることは科学の領域ではないが、この限界問題、「霧の中の毒」は今もなお私たちの前に立ちはだかっており、私たちが知る限り、世界は常に暫定的な答えを求めてきた。今日、ジェームズ・ウォード教授は『至高の知性』の中で再びこの問題を提示している。そして、ケアード校長(「根本的キリスト教」)は、プラトン自身の言葉にほぼ倣って、無限の存在の知識を切望しています。「もし」と彼は叫びます。「私たちが生きている世界のすべての現象の下に、理性と秩序の原理、絶対的な知性と愛を見出すことができないのであれば、確かに」この世界は「無意味な無駄」です。

ギルバート・ガリレオやハーヴェイ、マクスウェル・ヘルツやダーウィンは、スコラ学者たちの推測が大胆すぎるということを人々に教えたのではない。なぜなら、彼らはスコラ学者たちの推測よりも大胆で大胆な推測に熱中しなかったからだ。105 物質、慣性、エーテル、生命の起源に関する現代の理論よりも超越論的になるのではなく、「事実の挿入」による形而上学が物理学になり、デカルトの言葉を借りれば、概念は「μετὰ τὰ φυσικά」、つまり「すべての自然現象は正確に応答する」のであれば、大小の概念は厳密な検証にかけられ、そのような検証が可能な限りにおいて検証される。人々が自らの中に見出すさまざまな楽器に触れる歓喜を拒むのではなく、自然のオーケストラと調和して演奏することを学ぶという骨の折れる作業に耐えるのだ。人々が想像することをやめるのでなく、仮説を宣言する前に、事実の無限の数の小さな山を作るという謙虚な仕事を強いられるのだ。実験の技術は科学そのものの発展とともにのみ発展することができる。精密機器は、人々がその必要性を感じるまでは提供されない。概念の実験的検証は、単なる代替経路でも、単なる放棄でもなく、新たな誕生である。13世紀であれ20世紀であれ、精神が進化の産物であり、したがって総和も進化の産物であると信じるせっかちなヘーゲル主義者にとっては、退屈で煩わしい学問への誕生である。106 そして自然の蓄え、「in dem Gedanken selbst das Wahre ist zu suchen」75。」

「人類よ、果てしない希望に長く飢えながら、
どれほど怒って、より単純な食事を拒絶するのでしょう。」
特定の発見や改革に関わった天才と勇気を推定することは不可能であり、そのような冒険の具体的な重大さを判断する方法もありません。さらに、私たちは今や科学的探究の航路の光、鐘、そして航海の音にすっかり慣れてしまっているため、そのような導きのない航海における霧や逆風の苦痛と危険を理解するのは困難です。実際、思考の発生学とも言える歴史的原因を注意深く評価することなしに、方法論の欠陥を論じても誤った思考習慣を説明することはできません。なぜなら、正しい思考法が全く欠如していたり​​、全く無視されていたりした時代などなかったからです。しかし、ハーヴェイの時代に近づくにつれ、一方では彼が来るまでヨーロッパは彼を受け入れる準備ができていなかったことを示したとすれば、他方では、社会的な重大さをより容易に理解できるようにしたと確信しています。 107彼が多大な努力を払った体系、意見、偏見。ルネサンスの約束は輝かしかったが、ハーヴェイの時代、そしてその直前の世代では、16世紀前半に世俗文化の発展を後押ししたスコラ哲学の方法の衰退と教会の世俗化が、ルターのみならずあらゆる自由主義的な学問と科学に対する反発を招いていた。バチカン、ソルボンヌ、枢機卿会議、そして裁判所においてさえ、こうした学問は政治を困難にするから奨励すべきではないと宣言された!信仰は、弱められ、もはやカトリック的ではなくなったものの、再び目覚め、そして依然として恐ろしいものであったことを我々は見てきた。イタリアでは正統派が自由思想を粉砕しつつあった。アルヴァはフランドルにあり、バイヨンヌでカトリーヌ・ド・メディシスの訪問を受けていた。フランスでは容赦ない宗教戦争がローマの勝利で終わった。ヨーロッパはドミニコ会とフランシスコ会に侵略され、トレント公会議は長らく破門の憂き目に遭っていた。相反する宗派は共に自由主義文化に抵抗し、ハーヴェイが生まれる4年前、別の外套の下に隠れていた狼がセルヴェトゥスを引き裂いていた。セルヴェトゥスはコロンボと共に、後継者となる道を整える栄誉を授かったのである。108 近代生理学の創始者。温厚な順応主義者でさえ、恐怖に襲われると残忍な態度をとった。社会が築き上げてきた古い概念が疑われ、それに伴い社会自体が亀裂と分裂を始めていると感じていたが、今や科学によってのみ社会を再構築できるという点に気づいていなかった。

イタリアにおけるチンクエ・チェント(五大世紀)は、主にラテン語の源泉と伝統から誕生し、育まれてきた。それは形式の均整と情熱の修辞様式を重視し、内容よりも優雅さ、知識よりも様式を重んじた。このような文化には生命の芽がなかった。16世紀半ばにはその熱意は衰え、哲学は決まりきったものに、様式はマンネリズムに陥った。しかし中世の継承者は哲学でも信仰でもなく、科学であった。科学はラテン語ではなくギリシャの遺産であり、その源泉はギリシャにある。そして、ギリシャ人が西方へと群れをなして押し寄せるにつれ、彼らの雄弁さと美しさという古来の恩恵は、学問と自然知識という新しい才能に匹敵するようになった。フランスにおいてこの学派の指導者は、国民の花であるユグノーであった。16世紀のカトリックの反動で、フランスは自らの花を枯らしてしまった。109 そしてスペインは永遠に滅ぼされた。科学と医学のせいぜい偽りの友であった人文主義者たちは、もはや強力な友ではなくなった。彼らの高貴な怒りは冷酷な貧困によって抑えつけられ、最も学識があり熱心な者たちの多くはヨーロッパで放浪者となった。修辞学、美術、そして哲学でさえも奴隷制の中で栄えるかもしれないが、学問と科学は自由の空気以外では呼吸できない。そして学問の自由は聖バルトロマイの虐殺の血によって消え去った。1540年にイエズス会が設立されたが、彼らは当時も今も科学と学問を真理の源泉や行動の基準としてではなく、戦術として用いていた。学者の習慣を模倣したが、それは研究をより効果的に統制するためであった。2年後、ローマでスペイン異端審問所が設立され、その影はヴェネツィアにも降りかかり、ヴェネツィアはブルーノの投獄によって屈服した。ヴェネツィアの大手印刷業者は、一時は退廃的なアヴェロ主義の出版物に頼らざるを得なくなり(97頁)、破産を回避するために祈祷書を印刷せざるを得なかった。ナバラ王アンリは、デュ・プレシ・モルネー、ドービニエ、そしてド・トゥを見捨て、ローマ・カトリックのみならず超山岳主義に転向した。彼の即位によって恐怖政治は終結したとしても、社会的・政治的な排斥、試験、そして無力化によって、あらゆる寛大な文化が窒息させられた。

110中世を通じてキリスト教世界の心臓部、生活と熱の中心であり、14世紀には華々しく頂点を極め、国家にさえも介入の手を緩めなかった偉大なパリ大学は、フランスが戦争と略奪で荒廃し、学校が空っぽになった15世紀には、すでに衰退しつつありました。ジャンヌ・ダルクを容赦なく非難し、ニコラ・ミディを火あぶりに送り、「ジャンヌに忠告し、民衆を教化せよ」という厳粛な説教をさせたこの大学は、16世紀の宗教戦争で基金を奪われ、学生からも見捨てられ、カリキュラムは粗野に保守的、哲学は無神経、神学は石化していました。 40の大学は閉鎖され、法廷には草が生い茂り、公開討論は自由思想家の礼儀正しい背教に堕落した。モンペリエはリアリズム(生気論)に支配されていた。フランシス・ベーコンはハーヴェイと共にパドヴァへ行った方がよかった。『教義の教え』が出版されたほぼその年に、パリ議会はいかなる教師も古代の定説に反するいかなる教義も公布してはならないという布告を出した。

111レオ10世の死後、自由学問はまさにこのような試練に見舞われた。ベンボが自由思想家を密かに保護することはもはやなくなった。中央ヨーロッパでは、寛大なマクシミリアン2世が1576年にヘンリー3世に宗教における寛容を説きながら死去し、その後は反動的な皇帝が続いた。イングランドでは、空は間違いなく晴れていた。近代文明のサラミスでは、フィリップ2世の悪意ある主張は打ち砕かれ、「エリザベスの悠久の時代」は自由、冒険、そして文化の爆発で輝かしかった。しかし、医学は16世紀に衰退し、17世紀には、もはや代名詞となった非難を浴びた。あらゆる迷信が信仰の中にあるわけではないのだ。ハーヴェイの発見が地震のようにガレノス説やその他の時代遅れの詭弁を打ち砕いた時、彼の傑出した作品は、脈動論、臨界日、調合、派生語、反動詞といった、リアリズムとテキストへの無批判な従属によってもたらされた長々とした弁証法に対抗するだけでなく、吸血鬼、魔女狩り、魔術、カバラ、占星術、錬金術、手相占い、水投げといった、より生々しい民間迷信の背景に対しても際立った存在感を示した。ベーコンによれば、医学はアスクレピオスがペテン師と結びつけたように、ペテン師と結びついている。112 キルケー。ガリレオは迫害を受けながらも、天体物理学、地上物理学において、彼と共に、そして彼より先に、ある程度の潮流を持っていた。コペルニクスが先駆け、ケプラーが彼の隣にいた。しかし、生理学においては、ガレノスの進路はまるで巨大な船の航跡のように閉ざされていた。解剖学者たち自身もガレノス主義者であったが、ハーヴェイにはほとんど助けを与えなかった。そして、セルヴェトゥスの貢献は76コロンボ、そしてファブリチウスは、科学の核心的事実、そしてペケとアセリ、グリソン、ステノ、ウォートンとウィリス、ハラーとバーナードへの道を開いた方法の発見において、ほんのわずかしか貢献しなかった。ハーヴェイの発見は医学の変革への第一歩であった。ハーヴェイの後には多くの誤った生理学が生まれ、それに伴い医学の詭弁が再び氾濫したが、彼の時代以降、医学は科学的病理学と治療法の唯一の源泉である生理学と向き合わざるを得なくなった。

私たちは、彼らの子供たちの中に再び偉大な人物が生まれるという確かな希望をもって、偉人たちの記憶を祝います。

113

付録。
占星術。
中世社会の構造と組織化された概念そのものに存在した、より大きな障害に加えて、自然科学の研究者は、この演説には当てはまらない、より小さな障害によっても妨げられた。その代表的なものの一つが、医学に取って代わり、その質を低下させた司法占星術であった。

天が生命を持ち、神聖であると考えられていた時代まで想像力を巡らせることは難しい。77天体はその活動的かつ知的な部分であり、全体は無限の空間ではなく人間とその住処を取り囲み、人間に仕えている(参照、47ページ)。しかし、このような努力なしには、占星術の古来の地位と支配力を理解することはできない。このような力強い所有物は、人間の精神を魅了したに違いない。そして、啓蒙された人々の思考の中にさえ、天体現象に関する最初の科学的概念と強く結びついていた。ティコ・ブラーエは生涯を通じてその達人であり、ケプラーでさえも、占星術の力に気づいていた。 114天空の前兆。アリストテレスの天体に関する教義を読むと、彼、プラトン、そしてイオニア人にとって「占星術(judicia astrorum)」が神話よりもさらに影響力を持たなかったというのは、実に奇妙なことである。科学の揺籃期においてさえ、この驚異的な種族の宇宙的思索は真に確固たるものであった。ローマ人はエトルリアの伝統によって、主にカルデアとエジプトに由来する占星術を信奉し、彼らによって占星術は粗野な民間魔術と混ざり合っていた。しかしローマ人でさえ、キケロのようなギリシャの精霊だけでなく、ユウェナリスのようなローマ人でさえ、占星術を否定する者が多かった。ハーヴェイの時代には、パスカルやラ・フォンテーヌの皮肉によって占星術は攻撃された。12世紀においてさえ、ソールズベリーのヨハネスは占星術に小銃を向けることを怠らなかった。

この予言の術は当然のことながら医学の術と密接に結びついており、衰退しつつもなお医学に寄生虫のようにしがみついていた。そして病理学の分野に寄生虫が寄生したように、占星術は自身よりもさらに有害な迷信や愚行をも持ち込んだ。イギリスでは、スウィフトの機知に富んだ攻撃によってパートリッジと占星術が共に消滅するまで、占星術は生き残った。しかし今日に至るまで、占星術の概念の多くは私たちの日常会話に深く根付いている。

プトレマイオスは人類に多大な貢献をした一方で、天文学の論文『テトラビブロン』、あるいは『クアドリペルティット』を著したことで、人類に悪影響を及ぼしました。この権威ある論文は、西洋学派において『アルマゲスト』と並んで流行していました。この権威ある論文は、アリストテレスによる天体観と相まって、占星術に独自の原理と方法論を備えた正統な科学としての様相を与えました。それは高く評価され、賞賛される科学でした。115 王子たちからも求愛された。フリードリヒ二世やカール五世が敵と戦うために出陣する瞬間に星の力を見抜いたように、中世の医師は瀉血や浣腸、吐剤の塗布によって星の承認を求めた。教会はあらゆる同時支配を嫌悪し、神の審判と人間の意志によるこの束縛を当然のことながら嫌悪し、ほとんど唯一占星術師に抵抗した。神学の博士たちは物質宇宙における星の力を否定する方法を知らなかったが、霊界においてはそれを激しく否定した。「そして、この考えは、自発的な人間が占星術の審判に頼るというこの時期に、重大な憂慮を抱くのだ」とトマス・アクィナスは言う。占星術を攻撃した聖職者たちの中で、その機知、聡明さ、そして確かな知識によって我々にとって最も魅力的だったのは、ニコラ・オレームである。彼はかつてリジュー司教を務め(1382年没)、アリストテレス哲学の『エチカ』その他の論文を翻訳した人物で、オーロー(『哲学科学辞典』、オレーム著作)とシャルル・ジュールダンによってその姿が描かれている。面白いのは、この率直なオレームが、かの著名な占星術師シャルル5世の顧問、友人、そして家庭教師でもあったということである。これは占星術というテーマだけでなく、王子にとっても名誉ある話である。シャルルが占星術師たちの部屋から出てきたとき、オレームの講義は彼を少し不快にさせたに違いない。特にオレームが、占星術師の隊長たちの不幸を記録しているとき、例えばカスティーリャ王アルフォンソについて、「占星術をしていたこと、戦争で不運だったこと、そして、116 あるいはまた、熱心な占星術師であったマヨルカ島の王ジェームズのように、星の指示に従ってアラゴンのペトロスに戦いを挑み、二度と戻ってこなかった者もいる。オレームは、王が天文学という高貴な学問を多少知っていてもまったく結構だが、賢者との会話でそれを聞くだけで満足し、民衆の利益のために費やすべき時間と心を星に費やすべきではない、と述べている。「占星術、降霊術、風水術、そして『星占い』」は、公の政府から分離した君主や領主のような、国家の人々に最も危険なものである。フランソワの人々は、日々の生活の中で、さまざまな問題を解決し、日々の生活をより豊かにし、より快適な生活を送ります。他にも、ラテン語で「この物質について書かれたもの」などがある。リジュー司教の反対にもかかわらず、14世紀末の占星術はその影響力と人気を頂点にまで高めた。オレームはその議論の中で、幻覚の本質とそれが知識を歪める役割について見事な説明を行っている。それだけでなく、器質的欠陥、媒介、誤った推論、連想、想像力の押し付けなどに関して、通常の感覚が誤りやすいことも説明している。このような状況下では、神秘主義者は天使の訪問を受けたと思い込むかもしれない、と彼は言う。

脚注:
1演説を時間内に収めるため、この部分と付録として追加された占星術に関する段落は省略しました。同じ理由で懐疑論に関する段落(82ページ)も省略しましたが、不注意により本文との連続性が保たれています。本文はそのまま印刷するのが通例です。そのため、煩雑な注釈を付けたことをお詫び申し上げます。注釈の多くは、より詳細な本文に盛り込むことができたはずです。口頭では通じても読者を納得させられないような発言を補強するために、注釈は必要です。

2「体液説」は完全には理解されていない。四 元素とは土、水、空気、火、四性質とは熱、冷、湿、乾、四体液とは血、粘液、黄胆汁、黒胆汁である。これらの順序を繰り返すことで、ガレノス主義の無限の展開がもたらされ、何世紀にもわたってヨーロッパの人々を、真実だけでなく、ガレノス自身の臨床生理学的手法、事例、そして業績からも盲目にしてきた。

3「国民は国民を混乱させ、国民を守るために帝国を支配する必要がある。」タク。アン。iii. 60.

4プラトンの観念論と東洋の神秘主義が似ている、あるいは同類であると考えるべきではない。プラトンはギリシャ人であり、私たちが理解しているように、彼の精神は健全で明晰であった。彼は無限に没頭することへの憧れを一切持たず、むしろアリストテレスのように高貴な人生を希求していた。

5
「彼女は立っているよりも膝をついていることが多い
彼女は生きる毎日が死んでいったのです。」
マクベス IV. 3.
6エジプト探検の最近の報告を見ると、オクシリンコスではプラトンが『パイドン』と『ラケス』によって奇妙なほど執拗に表現されており、これらの論文は初期のファイユーム・パピルスにも登場している。

7物理学と形而上学の論文集(おそらくカッシオドルスがボエティウスから編纂したもの)から集められたいくつかの公理は、古くから広く読まれていました。ボエティウスの翻訳は、しばらくの間、忘れ去られていたのでしょうか?

8アルクィンは『範疇論』の要約もしくは抄訳をアウグスティヌスに帰属する形で残しており、10世紀の写本にもそれ以上のものは見当たらない。ボエティウスによる『範疇論』の完全訳は、アリストテレスの論理学のすべてが学者たちの手に渡った19世紀末まで普及しなかった。中世初期には、ソールズベリーのジョンやコンチェスのウィリアムの著作に見られるように、ボエティウス自身よりもボエティウスの著作の方が多く見られる。ウェルギリウス、セネカ、キケロもまた、この時代における文化の源泉となった。アルクィンは文法家で、プリスキアヌスとドナトゥスから教えを説き、8世紀のラテン語を改良し、おそらくウェルギリウスとキケロをガリアとブリテン島で有名にした。範疇論の名称を引用していることから推察されるように、彼はギリシャ語をほとんど知らなかった。エリゲナはギリシャ語に通じており、その一部をシャルル禿頭王の宮廷に持ち込んだ。10ページの注2を参照。 65. アルクィンはおそらくアイルランドを訪れなかった。ボエティウスは『分析論』と『トピカ』の両方を翻訳していた。

9しかし、ロジャー・ベーコンは進歩と真実の相対性の両方を理解していたようだ。ニューマンに先立ち、彼は神は完全な啓示を与えるのではなく、分割して与えると断言した。また別の箇所では、アリストテレスや他の偉大な教師たちの判断について、「第二の可能性は時間的に…時が過ぎ去れば、もはや存在しない」と述べている。これは注目すべき言葉である。聖人たちについては、「彼らには彼らの時があったが、私たちには私たちの時がある」と述べている。(引用者注、80ページ)

10現代フランスの歴史家たちは、我々の英雄たちを我々の歴史に加えるという栄誉を与えてくれている。中世の学者に関して言えば、シャルル・ジュールダン氏がこの例を示し、あるいは従ったと言えるだろう。時流に乗り遅れて生まれた、あの魅力的なルネサンスの申し子、ソールズベリーのジョンは、当初はフランス人であると主張されたが、その後、この「出自」が維持できなくなると、彼をはじめとする人々は「アングロ・フレンチ」と呼ばれるようになった。12世紀のパリ大学は、ローマがイタリアではなかったのと同様に、フランスではなかった。定住型の耕作生活を送る我々は、祖先の遊牧民的な習慣に気づかない。エドワード1世は、それと同じくらいの数週間で6つの遠く離れた城に居住したであろう。実際、当時のイギリス自体も島国ではなかった。フロワサールの『物語』に登場する英雄たち、いや、軍隊は、渡り鳥のように、それぞれの季節に世界を飛び回っている。西洋の熱心な学者は皆、国王や教皇の娘であり、アンジューと帝国の間にある一帯の王国の知的中心地ではなく、ヨーロッパそのものの知的中心地であるパリ大学に通った。そして、パリの学者の中で、イギリス人は最も騒々しかったが、議論においては最も大胆で、最も学問に貪欲だったと聞く。この最後の性格こそが、現代において最もイギリスらしくない点なのかもしれない。クノ・フィッシャーは、エリゲナからフランシス・ベーコンに至るまで、中世思想の街道を歩んだ偉大なイギリス人の列を称賛している。ジョンはソールズベリーに生まれ、幼少期の13年間をパリ大学で過ごし、その最盛期はトーマス・ベケットに仕え、最後の5年間はシャルトル司教を務めた。ランフランクをイギリス人と呼ぶことはなく、ハドリアン4世ですらイタリア人とは呼ばない。

11リアリズムという名称は、かつて使われていたため不適切に使用されてきたが、客観的世界の概念、すなわち我々の印象が生じる遊び、そして我々の印象は、たとえ似姿とまではいかなくても、少なくとも象徴である、という概念を指すために不適切に使用されてきた。これに対し、「観念論」という名称は、同様の暴力性をもって、事物の世界は意識現象の進化によって生み出された一枚の絵に過ぎないという概念を指すために転用されてきた。これらの対立する概念の正しい名称は、もちろん、ヌーメナリズムと現象主義である。思考習慣としてのリアリズムそのものは、それがどのような暫定的な用途を持っていたとしても、今や有害な習慣であり、ヌーメナリズムは無害な娯楽である。

1211世紀のロジャー・ベーコンとも言うべきロスケリヌスは、博学で反骨精神に富み、明晰で英雄的であり、13世紀のベーコンが自然科学においてそうであったように、哲学において教会に抵抗した。いずれにせよ、英雄的行為においては、アベラールは師匠に劣っていたようだ。

13ビデオp.50。

14ミサ理論に反対する者は、ローマ教会がミサにおいて要素が「真の」血肉に変化すると主張して非難する傾向がある。19世紀も13世紀も、この教会は「真の」実体が物質的なものか非物質的なものか、物の感覚的性質から分離可能なものか不可分なものか、一言で言えば何かなのか、それとも多くの人が言うように、全く無であるのかを決定づけてはいないと私は思う。スピノザは「実体」を知性と拡張性を持つものとみなした。

15したがって、彼の権威をどちらか一方に主張することは困難であった。形而上学の論文は12世紀後半まで知られていなかった(75ページ、注2参照)。『自然学』の冒頭で、アリストテレスは自然それ自体とは何かを論じ、第一元素を定義している。一方、『解析学第二』では、科学を演繹的かつ説明的なものと考えながらも、多くの個体について予言可能であるにもかかわらず、観念の根源的存在には強く反対している。過剰な論理構成、属性の分割、「γένη ὑποκείμενα」といった用語の使用などによって、彼は誤解を招きやすく、そのため彼の注釈者たちから容易にプラトン化されてしまった。確かに、アリストテレスにとって普遍性は、個々の変化の否定によって得られる単なる命題ではなく、より能動的な何かであったように思われる。 νόησις がどういうわけか ποίησις になった。例えば「ἡ δημιουργήσασα φύσις」のように。彼の立場は次のように簡潔に理解できる。アリストテレスは『カテゴリー』において個体を第一に実在するものと述べているが、『メトジカ』やその他の著作では、第一に実在するのは形相である。しかし、この矛盾は見かけ上のものであり、実際的なものではない。なぜなら、『カテゴリー』においては、個体が自らの自然種を体現する限りにおいてこそ第一に実在するのに対し、『形而上学』において第一に実在する形相は、個体においてのみ現れるからである。この簡潔な理解は、ジャクソン博士への私の数ある恩義の一つである。

16私たち自身の明晰さのためには、「原因」や「法則」という言葉を捨て去り、秩序のみを意味づける言葉を使うことができれば、ほとんど望ましいと言えるでしょう。アリストテレスの影響は、連鎖よりも「原因」を研究する方向に大きく傾いています。そのため、因果関係の起源的概念、つまり結果はいわばその原因の胎内から生じるという概念を、私たち自身の心から、そして生徒たちの心から取り除くことは困難です。オッカムでさえ、原因が結果を含んでいるかのように教えました。マーシャル氏(ウェスト・レヴ、同上)は、ロジャー・ベーコンが「原因を研究しない」という主張によって、科学的思考を現象の関係性に限定しようとしたと考えています。

17聖アンセルムスが言ったように、「参加者は人類を増やし、人類を増やします。」人間性からは個々の人間が進んでいきます。

18ビデオ32ページ、注記。

19エリゲナ、「聖霊の奇跡」。西の果てに現れた、神話的なほどの威厳を湛えた人物。新たな学識、叙情的な情熱、そして英雄的な勇気に満ちていた。聖コルンバと同様に、彼は教皇制だけに抗議したのではない。権威にも、そして強大な無知にも抗議した。どちらも正しい理性の説得には耐えられない。「不変の理性…無権威は規定され、揺るぎない」。彼の著作は発禁となり、焼却された。

20パルメニデスとメリッソスが唯一存在を帰属させた「一」は、無形の統一体ではあるものの、物質的な存在であった。「物質」を現代の二元論的な意味で受け入れることには注意が必要である。なぜなら、アリストテレス自身、ὕληはδύναμιςとほとんど区別がつかなかったからである。

21教会と学校の段階を、学問の世代ごとに考慮すると、1209年にアリストテレスが破門されて禁じられ、1231年にアルバートと聖トマスの弟子たちにとってこの教師が教会の父の権威をほぼ獲得するほどに支持が回復されたというのは奇妙に思えます。おそらく、「アリストテレス」とは、トレドの異教徒による解釈、特に『自然学』(『形而上学』は1220年頃までギリシャ語から翻訳されていませんでした)を意味していたためであり、それだけでなく、アラブの哲学者の著作を自由に引用し、取り入れることも意味していたと考えられます。パリ大学であっても学問がどのように教会の管理下に置かれているかを示すために、パリ教会会議とグレゴリウス9世の勅令からのいくつかの抜粋が図解として引用されるかもしれない:―「Corpus magistri Amaurici extrahatur e cimiterio, et projiciaatur in terram non benedictam」と指示した後、教会会議はさらに「Quaternuli [「Quaternuli」は次のように翻訳されている。 Ducange、Quatuor quartæ chartæ、seu octo folia: ie the octavos] magistri David de Dinant、… afferantur et comburantur; nec libri Aristotelis de Naturali philosophia、nec Commenta Legantur Parisiis、et hoc sub pœna excommunicationis inhibemus…. De libris。神学スクリプトは次のとおりですロマーノ、司教の司教としての聖職者、そしてローマの聖職者の信条、そして聖なる生命の祈り。」 2年後にこれらの禁止を確認する命令は、形式こそ異なるが、学校をこの禁止から解放する1231年のグレゴリウス勅令でさえ、次のように述べている。怒り、パリスは不当であり、検査は不当であり、あらゆる間違いに疑いがあり、プルガティである。」教皇は父としてこう付け加えた、「魔術師も学者も神学を学び、利益を得るために、学生はラウダビリッターの運動をし、哲学は正統であり、哲学は哲学者である:国民の言語における言語の知識、そして国民の言語、ヘブラアムとアゾチカ・コンファンデンテスを共にする」 [azotica]または arethica は不敬な舌 (Ducange) を意味します。ヘブライ語はサンクタ言語である]。 12 世紀後半の汎神論の爆発は、部分的にはエリゲナに由来しているものの、おそらくアフロディシアスのアレクサンダーの解説によって養われました。この注釈はアラビア語訳とアラビア語・ラテン語訳で広く読まれ、後者は周知の通り(A. Jourdain著、123ページ以降)、クレモナのジェラルド(1187年没)によって翻訳された。アレクサンドロスによるὕληのより物質的な解釈は、万物の神への回帰、すなわち復活や来世の喪失を意味した。彼の信奉者たちの間でこれらの教義はますます粗雑になり、他のアラビアの教義と融合して、15世紀から16世紀にかけてのパドヴァのアヴェロイズムを準備し、後に強化した。13世紀に広まったこの体系では、普遍的な魂は一時的に個々の人間に浸り、死後再び普遍的な魂に戻ると教えられました。個人の不滅性を事実上否定するこの考え方は、当然のことながら教会から激しい反発を受けました。(前掲書、68ページ注)こうして13世紀以降、汎神論的な不信仰は生き残り、教会の脅迫や罰にさえ抵抗しました。

22アルバートとトマスはどちらも矛盾していた。オーローは、聖トマスが物理学では生気論者、形而上学ではアニミズム、哲学では唯名論者、神学では実在論者であったと指摘している。「死(すなわちプラトンとアリストテレス)を和解させようとした者は、すべての人生において矛盾している」。しかし、懐疑論者でさえも自ら矛盾している。そして聖トマスが普遍性を神の心の内在性へと押し戻したと付け加えるのも当然だろう。プラトンにとって、イデアは普遍的な心の思考である。アリストテレスにとって、神、あるいは自然はその思考や計画によって現象の線を決定づける。このように、プラトンとアリストテレスは、トマスが知っていた以上に、あるいはオーローが認めている以上に類似していた。もちろん、スコラ哲学などというものは存在しなかった。私はつい先日、現代の著作でそれを再読した。スコラ哲学は、11世紀から15世紀の学派のまさに多様な教えである。しかし、その一般的な傾向は、存在の機能よりもむしろ起源と本質を探求することであった。13世紀の哲学は全体として折衷的であった。もっとも、それは調和によるものではなく、むしろ混乱によるものであったかもしれない。権威の支配は、意見の相対的な価値を理解することを妨げていた。認められた権威は等しく真実であり、何らかの形で調和させなければならなかった。批判的解釈はまだ始まっていなかった。

23反対すべきは、細かいことを分割することではなく、思考が深くなりすぎることはないからです。しかし、想像上の細かいことを分割することに対しては反対すべきです。

24シャルル・ジュールダン氏は、14世紀初頭のパリ大学における学長、博士、そして弟子たちの変遷をこのように描写しています。14世紀末には、パリ大学の衰退が始まりました。

25アリストテレスにとって、個体化の原理は質料と形相であった(33ページの注参照)。アヴェロエスにとっては形相であり、聖トマスにとっては質料であった。すべての「生気論者」にとって、形相、魂、生命の同一性は不可欠である。したがって、シュタールは、魂が肉体にすべての活動を与え、すべての生命機能を規定するものであるとみなした。アリストテレスにおいて、ψυχήは翻訳不可能=アニマとアニムス、つまり魂と生命原理である。Πνεῦμαもまた、さまざまな著述家によって、空気から霊気やその他のエッセンスまで、あらゆるものを意味している可能性がある。アリストテレスの『生成論』第2巻第3節、ハーヴェイの「オーラ」、さらには肥料となる要素と同様の意味でハラーが用いたものを参照のこと。

26すべての人にとっても、最も偉大な人にとってもそうではありません。アリストテレスは、物事がどのように起こるかを見る代わりに、可能性がありそうなことを予言することに対して後世に警告しましたが、無駄でした。 συμβησόμενον ἐκ τῶν εἰκότων, καὶ προσλαμβάνοντες ὡς οὕτως ἔχον πρὶν γινόμενον οὕτως ἰδεῖν」 (De Gen. Anim. IV. i.) 「Croire tout ce qu’on rêve」は、当時としては有用で賞賛に値するものであったとしても、「新ヘーゲル主義者」にとっては少々古臭い。

27このように、一般からより一般的なものへと昇華していく中で、最も一般的なものの中に、唯一かつ完全な存在、すなわち科学の根本原因であり唯一の対象、アレクサンドリア派のαὐτοζῷονが求められる。一方、段階的な除去によって、完全な抽象概念は完全な空虚と化してしまう。このような実在論者にとって、あらゆる従属的存在は、第一の存在の不可欠な部分である。ここでこれらの教義を分析したり、ピタゴラス派やストア派の要素を指摘したりしても、何の役にも立たない。なぜなら、プラトン主義者と実在論者にはそれぞれ流派があり、その精妙さの度合いも異なっていたからだ。ある者は二次的な主体、つまりデミウルゴスや天使をより創造的な活動に持ち込み、ある者は創造的理性を理想善へと立ち返らせた、といった具合である。

28ギルバートが所蔵し、アヴェロエスの作とされる。しかしアヴェロエスよりも年上だ。フランシス・ベーコンの仮説に目を向けて、私は(Ed. E. and S. ii. 263. Hist. Densi et rari—章「Dilatationes per Spiritum innatum se Expandentem」、パラケルス主義的な章)「Pulsus Cordis et Arteriarum in animeibus fit per irrequietam dilatationem Spirituum, et receptum ipsorum, per Vices」を読みました。心臓の筋肉質はガレノスには知られ、忘れられ、そして再発見されました。ベーコンにとって、Spiritus vitalis は「aura composita ex flamma et aere」でした (cf. Æn. vi. 747)。グリッソンはハラーとヴィルヒョウという二人の寛大な裁判官に恵まれた。我が大学の著名なフェローを軽視するのは不相応でしょう。臨床観察者としてグリッソンには相当の功績がありましたが、生理学者としては現実主義に陥っていました。「易刺激性」という専門用語の発明には喜びを感じていましたが、彼にとってこの美徳は生命力と同じくらい形而上学的な本質であり、彼の原動力は肉体的なものではありませんでした。哲学者として、彼の著作を独断的に読む読者は、彼を空想的で退屈なものと感じてしまうのではないかと危惧しています。

29ハーヴェイの聡明さは、まさにこの点で彼を真実へと導いた。「空気は」と彼は『発生論』の中で述べている。「動物の冷却にも栄養にも与えられていない。…まるで胎児の体内で(出生時に)熱が空気の影響によって抑制されるのではなく、むしろ燃え上がるかのようだ。」ボイル(ハーヴェイの発見の影響を受けて研究していたと述べている)は、自身の空気ポンプを用いた非常に興味深く賢明な実験によって、この問題を推し進めた。一般論として付け加えると、ハーヴェイの時代以前は、呼吸は燃焼の手段ではなく冷却の手段と考えられていた。人間がいかにしてかくも燃え盛る竜になったのか、それが謎だったのだ!

30中世の哲学者だけでなく、プラトンやアリストテレスも、円運動に完全性を帰した。したがって円運動は最も完全であり、したがって惑星の運動もまた完全でなければならない。これは、初期の思想の展開において、非座標を同一視し、推論の空白を外部の情報源から埋めようとする、ほとんど必然的な傾向をよく示している。

31運動だけでなく、形成活動も。ἀρχὴ τῆς κινήσεως はアリストテレスの効力原因であり、彼にとって目的原因は運動を指示する、すなわち οὗ ἕνεκα である。したがって、弁証法は力学と解釈された。カントですら仮説的命題において原因と結果を理由と帰結と混同していた(ベン)。カヴェルニ(イタリアにおける実験方法史、1891-5年)は、ジョーダヌス・ネモラリウス(ウォーバーグ近郊のボルゲントライヒ出身、1236年没)が古代の静的物理学を拡張して力学を確立するという大きな進歩を遂げ、「瞬間」という言葉を導入したと述べている。ケンブリッジ大学所蔵のネモラリウスの2つの著作をざっと調べたが、私はこの主張を検証できなかった。概念は見つけたが言葉そのものは見つけられなかったからである。

32ビデオ44ページ、注2。

33そしてゲーテはこう言った。

「Wie Himmelskräfte auf und nieder sreigen」
ウント・シック・ダイ・ゴールドネン・アイマー・ライヒェン!
Mit segenduftenden Schwingen
フォム・ヒンメル・ドゥルチ・ディ・エルデ・ドリンゲン、
ハーモニッシュ・オール・ダス・オール・デュルシュクリンゲン。」
ファウストi. i. 1.
古い時代の詩人の多くにも、同じモチーフが見られます。ハーヴェイと同時代の詩人ヴォーンはこう述べています。

「そしてその下には時間、日、年が刻まれ、
球体によって動かされる
まるで巨大な影が動いたかのようでした。」
この問題について人類と議論した唯一の天の使者は、ある種の啓蒙主義者であった。『失楽園』第8巻より。

34中世において「哲学」という言葉は、人間的および神聖な事物とその原因に関する知識の探求を意味していました。それはしばしば物理学、倫理学、論理学に分けられました。私が当時人気があったとして彼の著作のいくつかを参照したキケロは(『哲学アカデミー』第1巻と第2巻など多くの箇所で)、哲学とは「第一に自然を吟味し、第二に動物を構成させ、第三に議論を導く論拠となる」と述べています。

35ビデオノート、77ページ。

36賢明な読者なら、マルティヌス・スクリブレルスへの手紙の中で、ジャックの「おなじみの例」を思い出すでしょう。「すべてのローストジャックには、肉を焼くという性質があり、それはフライにも、重さにも、ジャックの特定のホイールにも属さない…ジャックに内在する性質である…感覚、推論、意志などが思考の様々なモードであるように、牛肉のロースト、羊肉のロースト、若鶏、ガチョウ、七面鳥などのローストは、肉を焼く様々なモードである…そして、牛肉、羊肉、若鶏などによる様々な変化を伴う肉のローストの一般的な性質は、ジャックのどの部分にも内在しないのと同様に、意識もジャックのどの部分にも内在しない」などなど。

37あるいは実際、神の介入を絶え間なく排除することが道徳的成長の飢餓のように思えたので、彼はそれらから身を縮めたのです。ヴィッド。 Phædo、96歳、「ἐγὼ γὰρ νέος ὢν Θαυμαστῶς ὡς ἐπεθύμησα ταύτης τῆς σοφίας ἣν」で始まる興味深い一節δὴ καλοῦσι περὶ φύσεως ἱστορίαν κ.τ.λ」

38フランシス・ベーコンが踏襲し、19世紀にも一部のドイツ形而上学者によって継承された百科事典的方法は、プリニウスのようにあらゆる方面から情報を単に収集したものではなく、また単なる全知でもなく、知識のあらゆる分野から宇宙論を論証するものであった。知識が神学的哲学であった時代、神学者たちは思索する人々に「大要(Summæ)」、すなわち知識の包括的な応用と詭弁を提供しなければならなかった。聖ヴィクトルのユーゴー(1141年没)とロバート・プーレン(1150年没)は、スコラ哲学における最初の大要主義者であった。

39アリストテレスは多くの実験を行いましたが、実験は必ずしも検証を意味するものではありません。そして、彼の実験の大部分はそうではありませんでした。科学を形作るのは実験ではなく、実験方法です。ペイン博士は1896年のハーヴェイ演説で、古代においてこの方法論におけるハーヴェイの先駆者はガレノスであったことを私たちに思い出させました。

40礼儀作法に関心のある人なら、ここ数年の間にイギリスの中世化を進める聖職者たちが、昔の聖職者たちにとって清潔さの象徴であり模範であったきれいなリネンを捨て去ったことに気づくだろう。

41「ニモ・サイコロガス・ニシ・プリウス・フィジオロガス」とヨハネス・ミュラーは語った。

42たとえば、ある人は崇高な神聖の理想に目を凝らしながら、ひざまずいて自分が惨めな罪人であることを告白する。別の人は、周囲の人々を眺めながら、この非難を否定する。これは視差の問題である。

43ボイル『エッセイ集』第2版、1669年、119ページ。1661年版において、ボイルはハーヴェイの「我らが英国のデモクリトス」(1628年出版)が広く受け入れられたと述べている。それによって、他の「非常に説得力があり、かつ根底から覆された意見」(流通していた古い体系)は…「一般的に要求から生まれたもの」であると彼は述べている。

44ハーザーはこう述べています (vol. ii. p. 433): 「Einen sehr bedeutenden Aufschwung nahm die Chirurgie im Zeitalter Harvey’s bei den Engländern, unter denen bis dahin kein Wundarzt ersten Ranges aufgetreten war. Nach kurzer Zeit erlangten die englischen Chirurgen durch」 allgemeine Bildung, gründliche Kenntniss der Anatomy, und praktische Gelegenheit ein entschiedenes Moebergewicht über die bis dahin herrschende französische Schule.」参照。ダレンバーグ、ヒストも。 et 博士。巻。私。 p. 281以降

45『メディカル・マガジン』(1899年5月、6月、7月、8月、9月号)には、ダーシー・パワー氏による興味深いエッセイ「ロンドンで外科がいかにして専門職となったか」が掲載されています。パワー氏によると、ロンドンにおける医師団の統合計画は1423年に着手され、当時外科医はより高度に組織化されていました。「医学部長」(ギルバート・カイマー氏)も選出されました。ロンドンにおける医学部と外科部の合同組織がどれほど長く存続したかは不明ですが、残念ながら、私たちの専門職にとってはわずか数年で解消されたようです。

46この関係はいくぶん一方的だった。哲学者たちは教義を捏造し、教会に提示した。教会はそれを永遠に聖別し、哲学者たちはその後、自らの創造物を改良したり修復したりすることを許されなかった。「神学は、すべての条件が満たされたことを選んだのではない。」

47エリゲナとラバヌスはギリシャ語を多少知っていたため、アイルランドはエデッサやバグダッドと同様に原典を保存する栄誉を共有していたようである。エリゲナの教義から、アイルランドではティマイオスが原典の指導者であったと推測できる。

48バース著『Geschichtliche Entwickelung des ärztlichen Standes』(1896年、128ページ)を参照。カール大帝はイタリアを旅したが、そこには依然としていくつかの学校が存在し、プリスキアヌス、ドナトゥス、ボエティウス、カッシオドルス、アウグスティヌス、さらにはウェルギリウスやキケロの著作も読まれていた。そこで彼は宮廷学校、さらにはリヨン、オルレアン、トゥールにも教師を招聘した。パリがどのようにして西洋世界における啓蒙の中心地となったのかは明らかではない。「宮廷学校」はおそらく場所を選ばず、王室の従者によって運営されていたと考えられる。パリ学派がサン・ジュヌヴィエーヴ、サン・ジェルマン・デ・プレ、そして大聖堂学派の教師たちで構成されていたという説は、あまりあり得ない仮説である。

49「アラブ人」は東洋人の混成集団であり、その中にはペルシャ人やネストリウス派のようなアーリア人もいれば、アラブ人、シリア人、ヘブライ人もいた。ネストリウス派は医師として著名であり、アリストテレスをアラビア語に翻訳した最高の人物の一人がネストリウス派の医師ヨハンニティウスであったことは、本学にとって興味深いことである。東洋人は、西洋人と同様、二倍の弁証法的な創意工夫を除いて、すべてをギリシャ人に負っていた。弁証法的な創意工夫は東洋人独自のものであり、今日でも彼ら独自のものである。アリストテレスの鋭い方法によって、キリスト教の新プラトン主義者たちは、一性論者のような異端者としてさまざまに分けられ、東方に追いやられた彼らはギリシャ語をエデッサやバグダッドに持ち込んだ。これらの中心地、そしてペルシャのニシブルなどから、「サラセン人」は彼らの文化を吸収した。アリストテレスは、ハールーン・アル・ラシード(813-833)の息子、アル・マンスールの治世に初めてアラビア語に翻訳されました。アヴィセンナはアリストテレス百科事典を完成に導き、10世紀のコルドバは13世紀のパリスに匹敵するほど熱心な信奉者で溢れていました。アラビアの医学はアリストテレスとガレノスでした。アラビア哲学はもともと、アレクサンドリアの放射と位格(宇宙の魂、被造物の根源である知性、自然と可変性など)の上に築かれました。本質と形態は、「真の」知識の「インテリギビリア」として生み出され、ある人が機知に富んだ表現によれば、「普遍的なものはほとんど触知できるようになった」のです。アヴィセンナは確かに感覚から理解にアプローチし、アヴェロエスはこの正しい立場を受け入れました。しかし彼は、物質や人格から独立した精神的原理の階層構造における領域として、知性の永続的な存在を説きました。やがて、これは魂の個別性ではなく統一性へと転換され、いわば普遍的な魂が個々の魂に浸り、死に際して普遍的なものへと回帰する。これは事実上、個人の不滅性を否定するものである。だからこそ、アルベルトと聖トマスは激しく抵抗したのである。一方、アヴェロエス主義の教義は、「ローマ教会の槌」ことフリードリヒ2世(1212-1250)によって熱心に広められた。アラビアの科学は、医学、数学、天文学、錬金術で構成されていた。科学と宗教の領域の独立性を初めて主張したのはアヴェロエスであり、これは今日でも広く受け入れられている区分であり、パドヴァにおいて多くの都合の良い言い逃れに利用されてきた。

50ダンテ著『神について』(20世紀末、 115頁)。マイケル・スコットはアヴェロエスをアラビア語からラテン語に翻訳した。また、アリストテレスの『天界について』と『生命について』も翻訳し、これらは1230年頃にロジャー・ベーコンに伝わった。したがって、マイケルをパドヴァのアヴェロエス主義の創始者とみなすことができる。中世において自然実験に熱心に取り組んだ者は皆、魔術の疑いをかけられた。アルバートでさえ、魔術の疑いや呪術師の信用を免れることはできなかった。

51ルナン、アヴェロエス。そして同様の効果として、M. ハウローは次のように述べています。「Le péripatéticisme d’Averroès ne diffère pas moins de l’antique doctrine du Lycée que l’Alhambra du Parthenon」。そして彼は「アルベールとアクィナスのペリパテティズム」を「世紀のゴシックと奇怪な記念碑」と比較しています。

52もう一度「locus classicus」を引用してみたいと思います。

「私たちは老エスクレピオスを知っていた、
そしてデイスコリデス、そしてルーファス、
オールド・イポクラス、ハリー、ガリエン。
セラピオン、ラジス、アビセン。
アヴェロワ、ダマスキエン、コンスタンティン。
バーナード、ゲイツデン、そしてギルバーティンです。」
チョーサー、コネチカット州プロール。 429-434 (スキート編)。
5324ページと28ページをご覧ください。

54思想の流派として、もちろん美術においてはそれは輝かしいものでした。

55オザナム (Doc. inédits、Rashdall による引用、p. 78) は、この初期の光は「une de ces nuits lumineuses où les dernières clartés du soir se prolongent jusqu’aux premières blancheurs du matin」だったと述べています。

56アルバート――「我らが時を麻痺させ、奇跡を起こせ!」――は魅力的な人物であり、中世の賢人の中でも最も偉大な人物という名声に値する。彼の才能は、弟子であり名声を博したイタリアの偉大な論理学者よりも豊かで広大であった。アルバートはアリストテレスを再興し、天文学と化学において自然界の真理を探求した。聖トマスが最高の知的能力と学識を有し、多くの学者、例えばヴァーノン氏が『楽園』の版でその名を主張しているように、私はその卓越性を認めることはできない。もしそのような学者がいるとすれば、聖トマスの多くのフォリオ版の内容を熟知した批評的な学者でない限りは。私自身は、聖トマスに関する著作を多く読んだ後も、他の​​同様の事例で私に可能な範囲のことをしたに過ぎない。つまり、私は彼の著書や章の題名に目を通し、彼の思考様式についてあちこちで素早い判断を下した。今、私はあえて断言したい。アキナスの思考様式は、それがいかに繊細で対称的であろうとも、彼の時代の公式の中に完全に収まっている。彼は科学を論理学へと、思考の素材をその道具へと移し、「無はそれ自体で作用するが、それ自体で存在する。…不可能なものは、それ自体で分離した形で存在する…それ自体でそれが目的である」といった、チリンチリンと鳴るシンバルで満足した。アルバートは、対称性に欠けるとはいえ、より独創的な天才である。確かに私はアキナスに天才を認めるのはためらわれるだろう。しかしアルバートには、多少ためらいはあるものの、この称号を与えてもいいように私には思える。 「Vir famosus et erroneus」はロジャー・ベーコンによるアルバートの経歴の要約だが、ベーコンは決して無関心な証人ではなかった。

57MSSの中では。ケンブリッジのコーパスクリスティ大学にあるのは、イノケンティウス 4 世の手紙です。カンタベリー大執事(およびその他)に対し、「Ut (Episc. Linc.) nepotem suum Fredericum (of Lavagna) in canonicatum in ecclesia Lincolniensi, proximè vacaturum, inducat, et Resp. Episc. Linc. in quâ probat Talem Provisionem esse contra voluntatem et cultus Dei; ideoque」コンセスルムを否定する。」これらの手紙の中には、シャルル・ジュルダン氏によって信憑性が疑問視されているものもあるようですが、いずれにせよ、それらは現代的であり、ロバートの行為や性格と一致しています。さらに、2年前、イノセントは、英語を知らないイタリア人を教区の裕福な慈善者に迎えることを拒否したとして、司教を停職処分にした。 1880年当時、ルアード博士はこれらの手紙の真正性に何の疑いも抱いていませんでした(Encycl. Brit. XI. 211)。シャルル・ジュールダン師のエッセイ集は、これらの手紙の真正性を論じており、死後1888年に出版されました。しかし、彼の編集者は、各エッセイの初版の日付と場所を杜撰に省略しています。

58アリストテレスのギリシア語テキストを入手する方法は3つあった。アラビア語からラテン語への翻訳、ギリシア語から直接ラテン語に翻訳すること、そしてギリシア語テキストそのものを使用することである。これらの手段は、特定の著者、そして例えばアリストテレスの場合は特定の論文にアクセスできる機会によってさらに変化した。これらの新しい資料へのアクセス時期を確かめるために私は調査を行ったが、その中でアマーブル・ジュールダンの「批評研究」が非常に役立った。西洋文化の源泉はラテン語ではなくギリシア語であるにもかかわらず、中世ヨーロッパにおけるそのわずかな流域はラテン語であったことを忘れてはならない。その最良の伝統はルクレティウス、キケロ、セネカ、ウェルギリウスに受け継がれてきた。不運にもボエティウスは最後のギリシア人であった。ギリシア人は東西に追いやられた。西はアイルランドで、9世紀には少数のギリシア語写本が生き残り、エリゲナとその弟子たちによって原文が読まれた。しかし、このアイルランド系ギリシャ語の伝統はすぐに失われ、ギリシャ語の教師は存在しなくなった。それでも、オックスフォードでは、ロバート・オブ・リンカーンとアダム・マーシュが、アリストテレスの『エチカ』などのギリシャ語・ラテン語訳の作成に少なくとも協力していたことは確かである。ジャクソン博士は私に、トマス・アクィナスの『エチカ注釈』のある一節を指摘してくれた。「正しい読み方の綴りが誤っており、滑稽な語源がほぼ正しい語源と並んで提示されていることは、トマス・アクィナスにはギリシャ語を知る人々がいたものの、彼自身には実質的な知識がなかったことを示しているように思われる」。グロステスト自身はギリシャ語の実用的知識を持っていたかもしれない。「ラテン語で、そしてギリシャ語で、彼は理解していた」とマシュー・パリスは述べている。ジャクソン博士は(私信の中で)「ロジャー・ベーコンは明らかに有能なギリシャ語学者であった。その証拠は、ブリューワーがマスター・オブ・ザ・ロールズのために編集した『オペラ・イネディタ』にある」と確信している。 11世紀から12世紀にかけて、複数の学者が東方を旅したことも知られています。ただし、ダーレンバーグ博士が述べているように、東方を旅した人々は真正な写本よりも偽の聖遺物を持ち帰る傾向が強かったのです。マルセイユ旧植民地近郊のオリオールには、小さなギリシャ人コミュニティとギリシャ修道院がありました。しかし、当時は教師や資料の不足から、ギリシャ語を習得することは非常に稀なことでした。多くの内部資料から、アルバートがギリシャ語を全く知らなかったことは明らかです。ただし、彼は確かに、他の著者によるアリストテレスの論文、例えば『霊魂について』や『自然学』のギリシャ語・ラテン語訳を所持しており、そこからアラビア語の題名、固有名詞、名詞、用語を一切使わずに引用しています。これは、彼が『天界について』第9巻やその他の箇所で、やや力なく再現しているものです。他の資料から、例えば『霊魂について』のようないくつかの論文は、 『倫理学』の最初の二巻は、マイケル・スコットら(1220-1225)によるアラビア語・ラテン語訳が出版される以前から、ギリシャ語・ラテン語訳で存在していました。晩年、アルバートはトマス・アクィナスの援助を受けました。トマス・アクィナスは、ギリシャ語の知識をある程度持っていたとされています。というのも、ウルバヌス四世の庇護の下、トマス・アクィナスはヨーロッパでギリシャ語写本を探し、スペインに使者を派遣して彼のために訳書を作成し、ラテン語への直接翻訳の準備を監督しただけでなく、ラテン語訳と『倫理学』と『政治学』のギリシャ語本文を自ら比較検討し、異文を記録していたからです。アルバートはこれらの異文を弟子から書き写しました。 (1586年という遅い時期でさえオックスフォードにはギリシャ語の活字がなかったこと、そして1599年にカソーボン(パティソンの『生涯』)がリヨンでギリシャ語の植字者を見つけられなかったことは言及する価値があるかもしれない。)西洋がアラブ人に負った大きな負債は、学問と「哲学の王子たち」に対する新たな熱意であり、彼らの茶番劇的なテキストや扱いにくい注釈ではなかった。おそらくロジャー・ベーコンは、同時代の人々がギリシャ語ではなくアラブ語に誓っていることに気づき、それらを燃やしてしまいたいと思ったほどだった。

59ロジャー・ベーコンがなぜ聖職者兼フランシスコ会士になったのかを問うのは、19世紀の視点で13世紀を見つめることだ。聖フランチェスコのビジョンは薄れてはいなかった。彼の人生における不思議な美しさは人々を今もなお虜にし、彼の明るい自然な信仰は弟子たちを今もなお鼓舞していた。聖フランチェスコ以上に真実を語れる者はいないだろう。

「他の人は技巧を凝らして素晴らしい意見を釣り上げますが、
私は偉大な真実をもって単なる単純さを捉えます。」
ラングランドやチョーサー、あるいは後代の堕落した狂信的な観察者らの作品に見られるような、14世紀の「灰色の修道士」は、師の模範から大きく逸脱していた。ベーコンがそう決断した主な理由は、おそらく、修道士たちが初めて来た際に、グレゴリウス9世に彼らの啓蒙、謙遜、そして敬虔さについて雄弁に手紙を書いた友人グロステストが、修道会の会員であり、オックスフォードにおける初代院長であったことであろう。(グロステスト卿著『書簡集』ルアード編、ロールズ社、1861年、179ページ)ケンブリッジでさえ、1877年まで、法学や医学を除けば、教師や教授は概して聖職に就いていた。たとえば、以下の抜粋は 1849 年のもので、これはドナルド・マカリスター博士のご厚意によるものです。医学は、法務文明スタジオの副官であり、将来の医療機関です。」 (Stat. Coll. Div. Joh. Evan. Cant. cap. xii. 28 April, 12 Vict. 1849.) イングランドでは今に至るまで聖職者が公立学校を指揮している。戦争的な社会では、学習と思索は聖職者に委ねられなければなりません。戦争や学問の要塞がなければ、安全はあったとしても、尊厳や平和はなかったでしょう。托鉢修道会は設立間もない組織で、台頭しつつあり、有力者たちの支持を得ていました。大学における彼らの横領については既に述べました。ベーコンが自らの悲しみを知ったように、彼らの組織には教皇でさえ介入できませんでした。ヘイルズとオッカムもまた、高名な家系のアルバートと聖トマスが説教者になったように、小修道院長となりました。さらにフランシスコ会は病人の看護、特に東洋の汚物と禁欲主義が引き起こしたり、悪化させたりしたハンセン病、梅毒、ペストなどの新しい疫病に罹った人々の看護に専念しました。こうして自然現象を観察する傾向が促進されたのかもしれません(ロジャー・ベーコン著、ウェストミンスター寺院前掲書参照)。学問の保存は修道士のおかげだと言うよりも、学者たちが修道会に通ったのは、混乱から逃れ、煩いのない生活を維持し、書物にアクセスし、自らの修道院の文化だけでなく、ヨーロッパのあらゆる学問所と思想や文献の交換を享受していた同志の助言を得るためだったと言う方が真実である。こうした恩恵が世俗で得られるようになると、学問は修道院から姿を消した。また、ベーコンは不信心者でも、それに類するものでもなかった。『オプス・マジュス』の中で彼は聖書がすべての真理の源泉であると宣言し、彼以前のソクラテスや彼以後のカントのように、道徳的完全性を目的としただけでなく、教会を手段としても見つめました。その一方で、厳しい圧力の下で情熱的な天才が憤慨しても、生来の反抗的な気質は従順になりませんでした。「名声と道徳は共存する」。フランシスコ会の中に、明確に区別された3つの派閥があったことは明らかです。すなわち、ベーコンのような博物学者、ボナヴェントゥラのような神秘主義者、そしてノーサンブリアのジョン・ドゥンスのようなソフィストです。さて、ベーコンの苦難は、セラフィム・ボナヴェントゥラ修道会の総長職を継承するまでは始まらなかった。ボナヴェントゥラは(ドゥンズのように、聖ヴィクトルの恍惚とした神秘主義者とは異なり)議論好きな神秘主義者で、アリストテレスを拒絶し、アウグスティヌスと「ディオニュシオス・アレオパギテ」の新プラトン主義にどっぷりと浸かっていた。そして、オックスフォードでベーコンの口を封じ、パリで彼を閉じ込めたのは、ボナヴェントゥラとその一派だった。もしグロステストがアダム・マーシュを総長職のためにオックスフォードから救い出すことができていたら、ベーコンの人生と中世思想の方向性がどうなっていたかは、おそらく考えるのもおぞましい。しかし、ベーコンがポルピュリオスとその疑問を一蹴し、パリの「空虚な物理学」を非難し、探究は最も単純な研究対象から始め、徐々により高次のものへと昇華させ、あらゆる観察は実験によって制御されるべきだと説いたことは、記憶しておく価値があるだろう。実際、彼は実験によってのみ詭弁と論証を区別できると述べている(作品3:xix)。彼はこの方法を真剣に追求しようとした。彼は自身の財産を費やしたようで、それが尽きた後、歴史上初めて「学術的助成金」の請願者として現れた。ディドロはベーコンを「自然が生み出す最も優れた精霊たちと、最も不幸な人間たち」と称し、彼は虚しく生き、名誉なく死に、弟子を一人も残さなかった。

60E・G・ブラウン氏によると、「コリゲット」は「クリヤット」の訛りだそうです。これは(一般的に言われているように)「要約」ではなく、「一般原則」という意味です(「クル」は「全体」、クリは普遍的または一般的な意味、女性複数形は「クリヤット」)。また、詩人などの著作集を意味する場合もあります。

61ビデオp.50。

62敢えて「ガイウスの」と言いたいところですが、ガイウスは有能な臨床医であり、発汗病に関する研究からもわかるように、当時としては実に有能でした。(前掲注、96ページ)

63オックスフォードは当初フランシスコ会の影響下にありましたが、アレクサンダー・ヘイルズ(この修道会の出身)はオックスフォードに遍歴的な傾向をもたらし、それは今日まで続いています。信仰においては、行いよりも信条が支配的な要素でした(85ページ)。それゆえ、オックスフォードのためにロバート・オブ・リンカーンとアダム・マーシュが『倫理学』を翻訳、あるいは翻訳を入手したことは興味深いことです。グロステストがギリシャ語に相当な知識を持っていた可能性については、75ページ注2を参照。

64カソーボンの日記から、1613年のオックスフォードの様子が垣間見える。大学は十分に裕福で、パリの壊滅を免れたものの、その幸運に見合うだけの力はなかった。定型的な授業は活発に行われ、形式的な行事も多く、給仕も盛んだったが、科学、学問、あるいは高度な文化への生々しい関心は微塵も感じられなかった。カソーボンの言うところの古典学問は皆無だった。教会論争が他のあらゆる学問を吸収、あるいは圧倒し、大学は政府から党の道具とみなされていた。教授陣は皆事務員で、熱心なのはパンフレット作成者だけだった。こうしてパティソンは「大学は国民的情熱、偏見、宗教的感情を十分に受け容れたものの、活気づけ、矯正し、教え、啓蒙する力は全く欠如していた」と述べている(パティソン著『カソーボン』417ページ)。

65ボローニャとパドヴァには当然医学部がありましたが、ボローニャの医学部は伝統的で生薬学的な伝統を持ち、パドヴァは独立的で進歩的でした。モンペリエはラングドックの荒廃に苦しみました。

6682ページをご覧ください。

67Contra Medicum quendam Invectivarum Libri Quatuor。 (Op. T. II. pp. 1086, 801. Ed. Basel, 1555, Renan, Aver. p. 331 を引用。)

68ロンドン王立内科医協会はイタリアの医学校から発祥したが、おそらくアヴェロイスムに反発して、この医協会では、伝統と修辞をより積極的な概念で、またすべての概念を直接的な実験的検証で厳しく統制したハーヴェイよりも、リネカーの優雅な人間性があまりにも頻繁に優勢であった。

69ニッコロ・レオニコ(本文ではウーベルヴェークのラテン語名をそのまま引用する)は、ヘレニズムと批評精神に富み、文体と人格の両面で非常に魅力的な、活気に満ちた効果的な哲学講師であったと思われる。彼を、ヴィチェンツァとフェラーラ出身の医学教授であり、洗練されたラテン語家であった同時代のニコラウス・レオニケヌスと混同してはならない。レオニケヌスはヒポクラテスの格言を翻訳した人物であり、レオニケヌスの友人リナクレはガレノスの一部を翻訳することで、イングランドの医学と文学に同様の貢献を果たした。

70血液循環だけではない。 ハーヴェイは『発生論』において自然発生説を否定した(目に見える生物に関しては、その廃止はパスツールに負う)。しかし、ベーコン(NO ii. 41)は、サー・トーマス・ブラウンと同程度に、おそらく完全に自然発生説を受け入れている。しかしながら、『発生論』は実際には『ノヴム・オルガノン』の約30年後の1651年まで出版されなかった。

71ガリレオとケプラーは、地球物理学と数学が天文学に有効であることを証明しました。もちろん、アリストテレスは物理学を天文学に応用した最初の人物でしたが、それは誤った物理学でした。

72マルピーギはこれと密接な関係がありました。

73Consilia medica、すなわち Consultations は、特定の症例、あるいはより一般的な意味での病気に関する出版された記録で、13 世紀にフィレンツェのタデウスによって制定されたようで、15 世紀には大量に出版され、16 世紀、さらにそれ以降も継続されました。15 世紀において、これらの記録は相当の歴史的価値を持ち、また、患者への質問や症状の記録が整然としていて図解されていることが多く、現代の読者が診断を見直すことができるため、臨床的にも少なからず興味深いものでした。これらの Consilia は膨大な量を占めており、いまだ十分に調査されていません。Consilia の概要は、優れた医学史書であればどれでも読むことができますが、おそらく最も興味深いのは Daremberg の「Histoire et Doctrines」の中世医学に関する章 (例えば、tom. 1、p. 334 以降) でしょう。

74もともとは16世紀前半にフラカストリウス、モンタヌスらによって提唱された。イギリスのガイウス、スペインのメルカド、パリのバイユは、臨床の指導者ではなかったとしても、同世紀にコンシリア誌などを通して優れた臨床研究を行っていた。フラカストリウスが梅毒に対して行ったことを、ガイウスは発汗性疾患に対して、メルカドは点状出血性チフスに対して行った。バイユは伝統の文言に頼りすぎていた。

75デカルトでさえ、ヘーゲルと同様に、明確に、そして確実に考えられたものはすべて真実であるという重大な誤りを犯している。形式論理においては正しい推論は、自然過程においては正しくない。例えば、デカルトが魂を松果体に帰属させたことはよく知られている。なぜなら、脳の他の部分はすべて二重であるのに対し、魂は単一だからである!

76「セルヴェトゥスの取り分は少なかった」。つまり、彼の驚くべき発見の影響は小さかったということである。なぜなら、その発見は、焼失から救出された数冊しか残っていない神学書『キリスト教の回復。ウィーン全集、1553年』の中に埋もれていたからである。(ヘーザーは『三位一体論』170~177ページを参照している。)その著作は1790年にニュルンベルクで再版された。

77
Qua、simul æthereos animo conceperat ignes、
オレ ダバット ベロ カルミナ プレナ デイ。 オウィディウス、ファスティ i、473。
ケンブリッジ: 大学出版局の J. AND CF CLAY によって印刷されました。

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍 科学と中世思想の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『米国犯罪者の隠語集』(1914)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『A vocabulary of criminal slang』、著者は Louis E. Jackson です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼を申し上げます。
 図版は省略しました。
 以下、本篇です。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「犯罪スラングの語彙集」の開始 ***
本の表紙
[1]

犯罪 用語集
[2]

著作権1914年

ルイス・E・ジャクソン著

[3]

語彙集

犯罪スラング

いくつかの例

一般的な使用法

による

ルイス・E・ジャクソン

支援

CR ヘリヤー、市刑事部

オレゴン州ポートランド

価格、1.50ドル

[5]

捧げる

TMワード

オレゴン州マルトノマ郡保安官

恐れを知らない

インテリジェント管理者

公的信託の。

[7]

導入
このささやかな著作は、センセーショナリズムを狙ったものではなく、社会貢献という意識と社会的義務感から執筆したものです。犯罪者層と時折、あるいは継続的に接触する職務に就いている公務員および専門職従事者の皆様に、本書をご一読いただき、ご研究いただくために提出いたします。

それが不適格な人々の手に渡り、望ましくない方面にその内容が広まる一因となるかもしれない。一方で、宣伝こそが、腐敗した道徳的成長を最も速やかに破壊する手段であると考えることもできる。ここに提示されているような知識の所有は、卑劣な行為を示唆しているのかもしれない。しかし、ゴルディアスの結び目は剣を用いることによってのみ解くことができる。冬にさくらんぼを食べるには缶切りを使わなければならないし、卵を立てるには割らなければならないのと同じである。

犯罪の本質上、その効率的な伝達手段は短命だ。まさに短命だ。25年前の俗語は、今日ではほとんど忘れ去られている。未来も同様だ。もちろん、裏社会の慣用句がその意味を、その上に重なる社会階層に明け渡すことが条件だ。このプロセスは、調査と広報によって効果的に行うことができる。裁判所、法廷、報道機関、法と秩序の守護者、そして犯罪の摘発、鎮圧、矯正に尽力する民間機関が、犯罪者の策略と伝達手段に精通すれば、巧妙で不正行為の進化したシステムに関して、犯罪者の力は弱まる。

[8]

我が国の平均的な法務官や弁護士は、多くの認められた専門犯罪分野のうち、必然的に一つ、あるいはせいぜい数分野の専門家に過ぎないという事実は、明白な事実です。この限界は、一部は規定された能力によるものであり、一部はあらゆる種類の犯罪者とその手口に関する経験不足や不慣れによるものです。日常業務で扱う対象の言語習得をより深く理解することで、矯正業務全般の効率性は間違いなく向上するでしょう。この刑事用語集の刊行が、この広範な分野で働く良心的な弁護士の方々に実質的な利益をもたらすことを期待します。

本書には多くの誤りが残されていることを認識しており、その有用性に関心のある皆様のご協力をお願い申し上げます。専門的犯罪者とその共犯者たちの神秘的な言葉遣いの中から、必要不可欠かつ最も関連性の高い、あるいは純粋に犯罪的な俗語のみを選定しました。これは、俗語があまりにも広く理解されているため、文献への新たな貢献としてその出版に価値があるかどうか疑わしいためです。

語彙集に含まれる430語を分析すると、犯罪用語は主に、類推によって示唆される形容詞と、事物や行為そのものを暗示したり表現したりするものの本質的・偶発的な属性や力の歪んだ構成を巧みに組み合わせたものであるという興味深い事実が明らかになる。一見するとオカルト的な専門用語だが、鍵を握れば十分に体系的なものだ。

いくつかの用語は、正当な英語の単語を単純に分割することで派生したもので、時には耳に心地よい接頭辞や接尾辞が付加されているようです。物自体の属性の転置の好例として、おそらく今日、未改心世界で最も人気のある俗語である「dope」を考えてみましょう。これは現在、「ニュース」「情報」「意味」を意味します。もともとこの語は、アヘンを分割することで派生したもので、 [9]アクセントのある音節の前に子音「d」が付く。麻薬常用者にとって、アヘンの最も顕著な特徴は 刺激 多弁さ、想像力の豊かさ、あるいは誇張といった性質。時が経つにつれ、これらの力は麻薬中毒の特徴となるようになり、あらゆる情報も「ドープ」と呼ばれるようになった。「ドープシート」や「ドープの線」といった言葉は、属性を新たな名詞に置き換えるこの傾向から自然に生まれたものである。文献学者にとって、この注目すべき観察は、人工的な音や視覚の記号と、それによって象徴される物、質、あるいは量との間に科学的な関係が全くないことを間違いなく示すものである。

直感力に恵まれた人なら、事前に指導を受けなくても、これらの流行語の大部分は、それらが含まれる文の文脈を解釈することで意味を推測できるだろう。しかし、それらの実用的な知識は、完全なリストを頻繁に参照することでより容易に得られるはずだ。犯罪的なスラングが許される唯一の理由は、秘密保持による保護である。一度秘密が破られると、スラングは無視されて消滅するが、進化的な言語的工夫によって自然に取って代わられるだろう。

秘密結社と親交を深めるには、秘密結社の会員たちの儀式や目的、そして選択的な手段に関する知識を身につけなければなりません。犯罪者と戦うには、彼らの意思疎通の手段を完全に理解する必要があります。そうでなければ、捜査官は彼らと親交を深め、彼らの行動とその背後に隠された動機をより深く理解する資格がありません。間違いなく、その語彙のあらゆる用語は、法執行官の何人かには知られています。また、間違いなく、そこに含まれるあらゆる用語を理解しているのは、犯罪者自身でさえごく少数の人だけです。したがって、それらすべてに精通することは、明らかに有益であるように思われます。

過去10年間に記録された犯罪を俯瞰的に見ると、犯罪行為は大まかに以下の2つに分類できる。 [10]犯罪は、不節制と暴食に起因する、自己に対する犯罪、または人格に対する反射的な犯罪の 4 つの大きな部門に分けられます。性に対する犯罪は、情欲から生じる感情に起因します。財産に対する犯罪は、貪欲または強欲の罪によって助長されます。暴力犯罪は、怒りから生じます。これらの 4 つのうち、反射的な犯罪と暴力犯罪は明らかに心理的なものであり、修正解決は個人に委ねる必要があります。財産に対する犯罪と性的堕落の犯罪は、費用がかかり面倒な事件の大部分を占めており、法廷の機構を圧迫し、刑務所や拘置所の維持のために残念なほどの公共税を必要とします。社会全体を最も深刻に脅かす慢性的な欠陥者は、売春婦、賭博師、特徴のない窃盗の浮浪者、若者、強盗、空き巣、詐欺師、不誠実な弁護士で構成されています。興行師や代理人、偽造者、商品窃盗犯、スリ、街道強盗、そしてその共犯者である悪徳質屋、野放図な酒類販売業者、そして麻薬販売業者。言うまでもなく、これら三者によって取引される取引量と金額は、主要な職業犯罪者の誤った活動によって国家が被った直接的な損失の途方もない規模を物語っている。

経済的な観点から見ると、職業犯罪の取引量は膨大です。国内の犯罪者によって、年間約4億ドルの損失が発生しています。重犯罪から軽犯罪まで、現在活動している職業犯罪者の数は控えめに見積もってもおそらく10万人です。制服警官は人口1000人につき1人、さらに補助警官が人口1000人につき約1人います。さらに非生産層は20万人います。刑事弁護士と刑事裁判所職員は、人口1000人につき1人の割合で、さらに1000人に1人の割合で貢献しています。 [11]控えめに言っても、生産者を食い物にしたり、人身や財産に対する犯罪によって生じた苦難から生産者を救い出すことに従事している人は、人口の 40 万人に上ります。

警察官、弁護士、裁判所職員30万人の平均収入が年間約1,200ドルだとすると、3億6000万ドルのオーバーヘッド生産に課せられた費用。犯罪者の横領と拘留費用によって生じた損失は、犯罪者一人当たり年間882ドルと推定すると、年間8,800万ドルにも上ります。総額4億4,800万ドル!

職業犯罪者の平均年齢を30歳と仮定する。米国において、この年齢の個人への平均的な金融投資額は12,600ドルであるため、その生産能力は(産業訓練を受けている場合)少なくとも投資額の6%に人的維持費を加えたものになるはずである。つまり、平均的な個人の年間収入能力は約1,170ドルとなる。つまり、人格投資に6%の利子が付くとすれば、彼は国家の富を年間757ドル増加させる可能性がある。これに、国家が彼を拘留するためにかかる費用(例えば、年間平均125ドル)を加えると、囚人1人あたり年間882ドルとなる。犯罪者人格投資による実際の利子損失は、囚人10万人あたり年間約7,500万ドルであり、現在の司法および刑事制度によって永続的に生じている無駄遣いである。

さて、平均的な泥棒は年間1,170ドルも盗むことはできず、刑務所で過ごした時間を考慮すると757ドルさえ盗むことはできない。問題の核心は、犯罪者が有用な技術を訓練されていないことと、道徳的非行にあるようだ。これまで私たちは、刑罰学において主に二つの極端な例を研究してきた。一つは、利己的な利益のために囚人を搾取するために雇用すること、もう一つは失業、あるいは個人の効率性水準を低下させるような雇用である。労働組合の発展は、犯罪者の経済的利益を優先する改革を抑制してきた。 [12]独立性は保たれているものの、犯罪者は主に第四身分から採用されている。刑罰学の歴史を振り返ると、実務面では逮捕者と看守の能力がある程度向上してきたが、それは主に逮捕された者の犠牲の上に成り立っていた。負債の利子は生産者側が負担し、元本は貧困者自身が負担し、彼らはそれを将来の世代に押し付けている。

職業犯罪者が国家と対峙する問題の道徳的側面については、最終的には心理学によって決定される。節制の欠如、貪欲、情欲、そして怒り。これらが根本的な原因である。経済的な依存は、これらの既知の性質でありながら未知数であるものから生じる最初の結果である。

この影を落とす困難を、私たちはどうやって軽減するつもりでしょうか。追放によってでしょうか。不妊手術によってでしょうか。それとも、根本原因の除去を伴わない、単なる拘束による抑圧によってでしょうか。追放に関しては、愚かさは重大な危険から逃げますが、知性によって強化された道徳的勇気はそれに立ち向かい、克服します。追放は社会のカースト区分を復活させ、永続させます。不妊手術は、より広い道徳的観点から見ると、より小さな観点から見ると幼児殺しと同じくらい間違っています。この理論は、より高次の知的、道徳的、そして精神的な暗闇から発生しました。国の負債が経済問題を解決するように、それは犯罪問題を解決します。つまり、子孫に道徳的抵当を負わせるのです。吸収可能な道徳的向上と経済効率の向上をもたらさない拘留は、ダチョウの妄想の伝説に似ています。今日行われている投獄は、多大な費用がかかり、無駄を除いてほとんど何も生み出しません。非行少年を、才能や人格の発達の観点から見て受刑者にとって結局は利益にならないような怠惰な生活や労働に従事させることは、非ビジネス的であると同時に非人道的なその場しのぎの行為であり、社会に対してブーメランのように反発するものである。

しかし、序文で犯罪学や刑罰学に関する見解を述べることが目的ではなかったが、関心のある男性や女性の知性に訴えかけることは適切であるように思われた。 [13]以下の慣用句が広く使用されていることには深い意味がある。たとえこの研究がこれ以外の成果を上げなかったとしても、それは十分に価値のあるものとみなされるべきである。

CRヘリヤー
オレゴン州ポートランド市刑事部
ルイス・E・ジャクソン
オレゴン州ポートランド、1914年10月3日。

以下の語彙に、含まれているべきと思われる用語が抜けていると思われる場合は、出版社にその旨をお伝えください。

WHソーントン、
872 Brooklyn St.、ポートランド、オレゴン州
[15]

犯罪スラングの語彙集。
アルファベット順に並べられており、 よく使われる用法の
実例も掲載されている。

ADMAN、名詞
文学界の詐欺師の間では話題沸騰中。偽広告の勧誘業者。「100%」を参照。
天使、名詞
一般的な用法。資金援助者。「良いもの」から派生した。
アームマン、名詞
「ヘビー級」の流行語。腕っぷしの強い男、強盗、街道強盗。「プット・エム・アップ。」
砲兵、名詞
一般的な通貨。あらゆる種類の銃器。「ROD」、「ROSCOE」、「スモークワゴン。」
BA、名詞
文学界の詐欺師の間で流行している。予約や注文を獲得するために、詐欺的な手法を用いる書籍エージェント。
[16]バッジ、名詞
「ハスラー」や裏社会で流行している言葉。アナグマ、脅迫者、ゆすり屋。「シェイクダウン」参照。
BALLY HOO、名詞
展示会や「平接ぎ」の職人の間で流行。客寄せのためのおとりとして使われる無料の娯楽。「READER」を参照。
バナー、名詞
一般的な通貨。口語で「旗を掲げる」という意味で使われ、夜通し街を歩いたり、睡眠不足による苦難に耐えたりすることを意味する。
バッチ、名詞
一般的な通貨。数字、量、ロット、非常に多数。
げっぷ、名詞
一般的に、あらゆる仕事に携わる人に対して使われる。抗議、不満を表す。「ギャーギャー言う」「唸る」「大声で叫ぶ」を参照。例:「彼は金を吹き飛ばしたとき、ひどいげっぷをした。」
げっぷ、動詞
同上。例:「彼はげっぷをせずには耐えられない。」また、情報を伝える際にも用いられる。「COME THROUGH」を参照。
BEN、名詞
一般的な用法。オーバーコート。ベンジャミンに由来し、聖書に登場する多彩な色彩の外套を指す。
[17]ベニー、名詞
一般的な用法。サックコート。ベンジャミンに由来する。聖書の登場人物ベンジャミンという説もあれば、ニューヨークの紳士服メーカーベンジャミンという説もある。
曲がった、形容詞
一般的な用法。曲がった、盗賊的な。「TWISTED 」を参照。例:「彼のキスを見れば、彼が曲がっていることがわかる。」
ビッグトップ、名詞
サーカス関係者や「野外活動家」の間で流行語。サーカスで使用される大きなテント。現在では、その時々で可能な限り最大のパフォーマンスを披露できる場所へと進化しました。例:「サーカスの大テントで大はしゃぎしている」、つまり「町で一番大きなホテルに泊まっている」といった具合です。
ビット、名詞
一般的な用法。取引の利益や収益として、何かの一部、分割、取り分、または一部。例:「あなたは何かがうまくいった時に必ず利益を得る権利がある。だから、自分の取り分を得る権利がある。」
ビット、名詞
一般的に使われる用法。特に法の外で活動する汚職者たちの間で使われる。懲役刑。例:「彼はジョリエットで少し儲けた」。また、分け前。「END」を参照。例:「チャンスをつかまなければ、何も得られない」。
ブロック、名詞
一般的な用法。時計。「SUPER [1]」「TURNIP」を参照。例:「ワイヤーは休憩所で6つのブロックを鳴らした」、すなわち「道具(スリ)は混雑した出口で6つの時計をリングから外した」。名詞としては別の意味、「頭」。「NOODLE」を参照。例:「彼はブロックを壊された」、すなわち打たれた。
[1]本文中に「SUPER」の記載はない。
[18]ブルーマー、名詞
上品な職人たちの最新動向。間違い、失敗。例:「フレーミングを間違えて、大失敗してしまった。」
吹く、動詞
一般的な用法。やめる、逃げる、失う、欠けているものを見逃す。例:「吹け!雄牛が来る」「あの夜、ケールを吹いた」(使い果たした)「タッチが入った瞬間、おっさんがポケを吹いた」「シリバーの仕事はコップとブローだ」、つまり、ギャンブルで、表向きは善意で共謀者から勝ち負けを装いながら、受け取ったり譲ったりすること。
ブローカード、名詞
ギャンブラーや上品な金儲けをする人々の間で流行している。役に立たない物や状態、金銭的な窮地、最後のカード、あらゆるシリーズの最後のプレーや物事を指す。例:「この野郎には手を出さないでくれ。奴はブローカードに乗っている」つまり「破産した」。「これを引いてブローカードと呼ぼう」。
BOOB、名詞
あらゆる洗練された階級の間で一般的に使用される。特定の意味での劣等者、犠牲者、未経験者 「ゴニフ」が使う場合は人。ブービーから派生。
ブースター、名詞
秘密の賄賂を受け取る者が使う言葉。不道徳な性質の人物、物、または行為を、補完的な 行動または精神的支援によって; 援助者; 協力者。
ブースター、名詞
「ゴニフ」の間では一般的に使われる言葉。万引き犯、つまり昼間に小売店で窃盗を働く泥棒のこと。「ブースト」はアシスタントで、「ザ・ブースト」は万引きのプロである。
[19]休憩、名詞
スリの間で流行している。劇場、会議場、その他の集会、路面電車、鉄道、船などから人が一斉に流れ出る出口。これらはいずれも、スリが隠れて、異常な興奮の中で活動するのに最適な場所だ。例:「グランドオペラの休憩時間、銃声が群衆に響き渡る。」
別れる、名詞
略奪や略奪を専門とする泥棒の間で流行している。溶かした銀や金。「 MELT(溶解)」を参照。
そよ風、名詞
一般的な用法。饒舌、狡猾さ、「大言壮語」、「デタラメ」。
そよ風、動詞
一般的な用法。欺く、惑わす、注意をひく、饒舌に話す。例:「彼女は電話に出ている全員をあっさりと終わらせた。」また、先へ進む、去る、入ってくる、出ていくという意味もある。「BLOW」を参照。
逆子(ブリッチ)、名詞
主にスリの間で流行している。ズボンの後ろポケットは左右の股下と指定され、前ポケットは「KICK」で区別される。例:「彼の右股下を扇いで革製品を探す」、つまり「彼の右の腰ポケットを触ってハンドバッグを探す」。
広い、名詞
主に上流階級の売春婦の間で使われる言葉。女性の共犯者、女性の仲間、道徳心の緩い女性。「ドニー」「フルージー」「マフ[2]」を参照。「ブロード」は「ミールチケット」というこじつけの比喩から派生したもので、ポン引きの女性の食事代を賄うという意味である。これは、ミールチケットと鉄道などの乗車券との空想的な対応から来ており、後者はもともと「ゴニフ」だけが使っていた。 [20]「女房」、または車掌の帽子チェックを表す。また、52枚のトランプの1組。「3枚のモンテマン」は「BROAD SPIELER(女を騙す)」。「女房にチップを渡す」とは、購入した交通機関の切符に乗ること。「女房に殴る」とは、交通機関の車掌やその他の集金係を堕落させることを意味する。
[2]本文中に「MUFF」の記載はない。
BUCK、名詞
一般的には1ドル。例:「市内で最も安いホテルでは、バスタブのない部屋に泊まると1ドル取られる。」
バッファロー、名詞
北部諸州で一般的に用いられる用法。黒人。「DINGE」を参照。
バッファロー、動詞
一般的な用法。はったり、威嚇、脅迫する。例:「あの男は彼を脅迫して、工場をひっくり返させた。」
バグ、名詞
施し物乞いが用いる。スペイン水疱を用いて人工的に火傷や熱傷を模倣し、恐ろしい見た目の傷跡を作った。
雄牛、名詞
一般的な用法。虚偽表示、嘘、欺瞞。おそらく金融用語の「bull」に由来し、これは礼儀正しい社会や法律の世界ではインフレや楽観主義を意味する。「BREEZE」を参照。また、巡査、保安官、保安官、刑事、警官など、逮捕や逮捕を任務とする法執行官を指す際にも用いられる。
BULL CON、名詞
上記同上。
[21]バンプ、バンプオフ、 動詞
主に大物や窮地に陥った人物の間で流行しているが、一般的には職人たちにも理解されている。殺す。思慮深く言えば自殺を意味する。例:「彼はゲームが終わったと悟ると、自ら命を絶った。」「彼は逃げようとしたが、カモに襲われ、ぶつかってしまった。」
ブンコ、名詞
一般通貨。欺瞞。「BUNCOMBE」に由来。
二段ベッド、名詞
一般的に使われる言葉。欺瞞、虚飾。「buncombe」の短縮形である「Bunco」の意味はそのままに、形が転訛して生まれた。例:「このナンセンスに騙されたら、あなたはただのチンピラだ」
BUNK、動詞
一般的な用法。虚偽の表現を用いる、詐欺を働く、騙す、信頼関係を築き、その影響力を悪用する意図を持つ。例:「劇中の罠は、おとり捜査で騙された犯人を騙し、チームワークを脅かすためだった。」
バーニーズ、名詞
「ホップヘッド」と呼ばれる麻薬中毒者の間で流行している。違法な量のコカインを含むカタル粉末で、取り外し可能なゴムとガラスの吹き管を組み合わせた嗅ぎタバコとして使用される。
ハゲタカ、名詞
スリの間で流行している言葉。臆病、素人、あるいは卑劣な「ガンマン」で、「モル」と呼ばれる女性を狙う。例:「モル・バザードが土曜の夜、市場のジャムを食い荒らし、一束のスリを盗んだ。」
[22]ブザー、名詞
主に西洋で流行した用語。将校のバッジまたは星、権威の象徴。例:「あなたは誰ですか?」と彼は尋ねた。私は返事としてブザーを鳴らした。星のような先端を持つ金属製の円盤玩具に由来すると思われる。この玩具は、交差した紐を引っ張ることで回転する。
CAN、名詞
一般的な用法。監禁場所、牢獄、独房。人間を監禁または瓶詰めするために設計された容器の実際的な比喩。また、便所、便所、小便器を指す。例:「彼はゴロゴロと音を立てて缶を作った。」「キャニスター」を参照。
できる、動詞
一般的な用法。排出する、排除する。犬の尻尾に缶を結びつけるという、いたずらっぽい残酷行為に由来する。その効果的な目的は、役に立たない、あるいは不要な物を取り除くことにある。例:「彼はあまりにも多くのひどい怪我をしたので、私たちは彼を缶詰にしなければならなかった。」
キャニスター、名詞
主に刑務所の常習犯の間で使われる。刑務所のこと。また、武器を使う犯罪者の間でも使われ、銃器を指す。例:「キャニスターを見せれば、彼は手を上げるだろう。」
大砲、名詞
一般通貨。リボルバー。スリ用語では、不特定の目的を持つスリを指す。「GUN」「GONIF」を参照。
ケース、名詞
一般的な用法。観察、精査、調査。例:「彼の行動を注意深く観察すれば、彼の動機が分かるだろう。」また、一連の物事や行動の最終形、最終的なもの、終わりを意味する。例:「彼は長い間売春をしていないので、もう手持ち無沙汰だ。」この用語は [23]ギャンブラーの用語に由来します。ファロバンクでは、ディーラーのボックスから表向きに出されたカードを記録することを「キーピングケース」と呼び、ボックスに残った最後のカードを「ケースカード」と呼びます。「ダウントゥケース」は、すべてのカードが配られ、プレイされ、お金やリソースがなくなったことを意味します。
CASE、動詞
一般的な用法。観察する、観察する、精査する。
CAT HOP、名詞
ギャンブラーの間で流行中。「KITTY HOP」をご覧ください。
世紀、名詞
一般的な用法。100。100ドル札。
チップ、名詞
強盗や店内を徘徊する者の間で流行している用語。金庫、レジ、ベル音の鳴らないキャッシュドロワー。ベル音の鳴る金庫は「コンビネーションチップ」、または「ダンパー」、あるいは「ディンガー」と呼ばれます。例:「彼はチップでヒールを叩き、センチュリーを叩き出した。」
CHIV、名詞
ヤギや凶悪犯罪者の間で一般的に使われる。ナイフ。鋭利な刃を持つ道具または武器。フランス語の「chef」に由来し、料理人がカービングナイフを使うことに由来する。ただし、フランス語ではナイフは「canif」である。
CHIV、動詞
同上。切る、斬る。人間への攻撃に関してのみ使用される。例:「あの老人があなたを攻撃しないように気をつけろ」
CHOP、動詞
一般的な用法。やめること、中止すること。
[24]チャンプ、名詞
一般的な用法。素朴な人、犠牲者、劣った人、「天使」、「船長」。「ジョン」を参照。
ガラガラ音、名詞
一般的な用途。パトロールワゴン。
CLAW、名詞
スリの間で流行している用語。「道具」「ジャーブ」「ワイヤー」、あるいは「銃を持った集団」の熟練した手先で、被害者から金銭や貴重品を奪う者。例:「我々の集団は、国内で最も素早い手口の一つで動いている。」
CLAW、動詞
一般的な用法。奪い取る、流用する、併合する。
きれいな、形容詞
一般的な用法。経済的に困窮した状態、特定の資産の枯渇。例:「彼は町に来た時はそれほど汚れていなかったが、今はすっかりきれいになった。」
きれいにする、動詞
一般的な用法。特定の商品について、所有しているものをすべて奪い取る、つまり資産を使い果たす。例:「彼はあの集団で間違った方向に進んでしまい、完敗した。」また、護身術の達人が相手に敗北を強いることを示すためにも使われる。例:「彼が私にパスをしてきたので、私は一、二、三で完敗した。」
CLOUT、動詞
略奪団の間で流通している通貨。あらゆる方法で、あらゆる種類の貴重品を盗む。
[25]おいで、名詞
一般的な用法。潜在的な被害者、誘導された見込み客。
通る、動詞
一般的な用法。要求された秘密情報や物品を放棄する、引き渡す、明け渡すこと。例:「私が彼に状況は我々の手に委ねられていることを示した後、彼は麻薬を持ってやって来た。」 スリ用語では、「やって来る」は「ワイヤー」の「ストール」の機能を指し、標的を正面から攻撃するか突然襲撃して混乱させ、「ワイヤー」が背後から標的に作用するように仕向けることを意味します。または、位置関係が逆で、「ストール」が後方から「やって来る」場合もあります。例:「この目印の前を車のドアを通り抜け、ハンドルを切って、彼が階段を降りるちょうどその時に来てください。」
CON、名詞
一般的な用法。囚人、嘘、虚偽の表現。「BUNK」を参照。
CON、動詞
一般的な用法。ご機嫌取りをする、信頼関係を築く。「BUNK」を参照。
COP、名詞
一般通貨。警官。
COP、動詞
一般的な用法。「CLOUT」を参照。「Cop」は古いコックニーのフラッシュワードで、捕獲、征服を意味します。例:「酒とブロワー(女性)は全員を捕らえる。」
銅、名詞
刑務所常習犯の間で流行している。模範的な行動に対して囚人に減刑または減刑が認められる。例:「最初の1年間は1か月分の銅貨を減額する」
[26]COSE、名詞
一般的な用法。5セント硬貨。「Cosan」は10セント硬貨です。
CRACK、動詞
一般的な用法。話すこと。例えば「EYE FULL」をご覧ください。
カニ、名詞
一般的な用法。気難しい、けちな人。知性や習慣が劣っている人。「PIKER [3]」を参照。
[3]本文中に「PIKER」の記載はない。
カニ、動詞
一般的な用法。行動計画を台無しにしたり、台無しにしたり、不可能にしたりすること。例:「このフィンクはプレーを妨害したので、我々はダブルを狙ってナッツを狙った」ノコギリ。」
CRAP、名詞
一般的な用法。裏切り。「BUNK」「BULL」「CON」を参照。
CREEP、動詞
徘徊者やパネルジョイント作業員の間で流行。ステルスを使う、這う。
CREEP、名詞
悪徳ポン引きの間で流行している。詮索好きな男、つまり、愛人と寝ている被害者の衣服を物色する男。
CROKE、動詞
一般的な用法。受動態では「死ぬ」を意味し、能動態では殺人を表す上品な表現として使われる。例:「彼は塩化水素で窒息死した」「銅は…で窒息死した」ジャックポット。」
[27]CRIMPY、形容詞
主にイエッグスが使用する。寒さ、天候に適用される。
クロッカー、名詞
一般的な使用法。A医師。
CROSSLOTS、副詞
田舎者、浮浪者、そして放浪する失業者の間で使われる。田舎を横断する。交通量の多い道路から離れた場所、星のルートで。例:「逃走中に、彼らは20マイルも離れた場所を走った。」
カラス、形容詞
万引き犯やペニーウェイト(小銭稼ぎ)の間で流行語。貧乏、卑劣、取るに足らない、取るに足らない、価値のない。例:「この店にはスラム街のゴミの塊があるが、全部カラスだ。」
クラウン、名詞
麻薬中毒者が使う。「 BURNEYS」と同じ。
クラッシュ、名詞
一般的な用法。強制的な侵入または退出。動詞としても使われる。
カットトゥザ休憩、 動詞
ギャンブラーや金儲けの達人の間で流行している。行動を最低限にまで絞り、本質的な部分だけを示す。例:「標的はトイレに駆け込み、ソフトガンを全開にしてブレーキを踏んだ」つまり「被害者はトイレに退避し、手持ちの資金を調べ、計画していた作戦に必要な金額を引き出した」
CUTER、名詞
ギャンブラーや西洋の犯罪者が使う言葉。驚き、愚か者、遊び人、「おバカさん」。最初に引用した例として「BUMP」を参照。
[28]ダンパー、名詞
昼間の泥棒や「ヒール」が使う。キャッシュドロワーとレジが一体になったもの。「CHIP」を参照。
ダングラー、名詞
宝石窃盗犯や窃盗犯の間で流行している用語。時計のキーホルダー、イヤリング、ペンダントなど、片側が自由に揺れるタイプの宝石類。
死者、名詞
一般的な用法。特定の場合には役に立たない人、資金が不足している人。
デリック、名詞
主に万引き犯の間で流行している言葉。「ホイスター」「リフター」「ブースター」「エレベーター」。例:「ブースターたちがデリックベンで急降下している」。この意味では形容詞として使われますが、「ブースターたち」という意味に置き換えることもできます。
ディック、名詞
一般的な用法。探偵。「RICHARD」を参照。
DINGE、名詞
一般的な用法。黒人。「バッファロー」を参照。
DIP、名詞
スリの間でよく使われる用語。「CLAW(爪)」「WIRE(ワイヤー)」「JERVE(ジャーブ)」「TOOL(道具)」「GUN(銃)」「CANNON(大砲)」「GONIF(ゴニフ)」を参照。あらゆるレベルのスリを指す一般的な用語。
DISE、名詞
主に店の強盗、万引き犯、貨物車窃盗犯、あるいは「RAT WORKERS」の間で流行している。 [29]商品。略奪品、略奪品、市場で容易に新品として処分できるもの。例:「ここから交差点までガラガラヘビに乗ってジャングルに毒草を隠している暴徒がいる。」
DONY、名詞
主にポン引きや自由恋愛者の間で流行している。裏社会の女性構成員。「HOOKER (売春婦)」「JANE(ジェーン)」「FILLY(牝馬)」「MUFF(マフ) 」 [4]を参照。ヘブライ語の「yoni」(女性器)に由来。
[4]本文中に「MUFF」の記載はない。
DOSS、名詞
一般的な通貨。寝る場所、ベッド。「KIP」「FLOP」を参照。例:「Stake me to two-bits to get a doss(私を2ビット賭けて、ドスをもらう)」。フランス語の「je dors」(寝る)から来ているようだ。
ダブル、名詞
一般的な用法。被害者を欺いたり騙したりする陰謀、「裏切り」。例:「彼は裏切り者を捕まえた」
DUCAT、名詞
上流階級の金儲け屋の間で流行している。入場券または交通機関の切符。「BROAD」を参照。例:「昨夜、ダカットの箱が押しつぶされた」、つまり「切符売り場に強盗が入った」
アヒル、動詞
一般通貨。引退する、去る、逃げる、姿を消す。
デューク、名詞
ギャンブラーや上品な金儲けをする人が使う。拳、手、握手、カードゲームでの手。「公爵を読む」 [30]「手相占い」は「手相占い」であり、「公爵を裏切る」は「自分の意図を裏切る」であり、「彼の公爵を刈り取る」はカードゲームで策略を使って相手の手札を読むことです。
DUKIE、名詞
イェッグマンやホーボーが使う。物乞いに冷たい食べ物を施し、寄付すること。「 LUMP(塊)」の項を参照。
ダミー、名詞
イェッグマン、ホーボー、囚人の間で流行。パン。「パンク」を参照。
ダンプ、名詞
一般的な用法。待ち合わせ場所、あらゆる種類の施設、たまり場、集まりの場、会合場所。
ドラッグ、名詞
一般的な通貨。権威を持つ者への影響力、「牽引力」、あらゆるコミュニティの主要な大通り、メインストリート。「STEM」を参照。例:「少年たちがメインストリートを旋回している」、つまり路上で物乞いをしている。「今夜、マフたちがドラッグで巡回している」、つまり路上で客引きをしている。舞台上の女たらしや二重の性本能を持つ男性の間では、「ドラッグ」は男性が身にまとう女性の衣装を指す。例:「今夜の舞踏会では、オカマ(女々しい)たちは皆、女装するだろう」。また、煙、タバコ、またはアヘンを吸入することも意味する。
ドロップ、名詞
一般的な用語。犯罪行為における逮捕。「転倒する」「くしゃみをする」「ゴロゴロする」「転倒する」を参照。また、同様の状態に対応する動作を表す動詞としても用いられる。後者の例:「部族は一日の仕事で一人の男を失わせた」つまり、逮捕によって一人を失った。「我々は会合を欠席しすぎたため、一人の男を解雇せざるを得なかった」つまり、彼を解雇した。発砲が予想される緊急事態において、有利な立場にあることを理由に指揮または統制すること。
[31]エイトダイケース、名詞
露天商や「確実な」詐欺師の間で流行している。「フラットジョイント」を参照。宝石や装飾品などの番号付き賞品が入ったガラスのショーケース。プレイヤーは8個のサイコロを振り、出た目の合計が賞品の目と一致する。この詐欺の秘密は、ディーラーが恣意的にサイコロの目を数え、被害者が数え終わる前に順番をずらすことにある。
肘、名詞
国際的な中心地で一般的に使用される。探偵。「リチャード」「ディック」を参照。
エレベーター、名詞
万引き犯や強盗犯の用語。リフター、ブースター、ホイスター、強盗犯。「PUT-EM-UP(強盗)」の項を参照。
END、名詞
一般通貨。シェア、一部、部門。「BIT」を参照。
目(名詞)
勝ち目のない犯罪者の間で広く使われている言葉。ピンカートン探偵社、ピンカートン探偵社の工作員。例:「このジョイントを吹け。アイに守られている」
目いっぱい、名詞
一般的な用法。精査または注意深い観察の対象。「ストレッチング」を参照。例:「ニックス・クラッキン!左手の標的が目一杯になっているぞ。」
[32]秋、名詞
一般的な通貨。逮捕。「RUMBLE(ガタガタ)」と「DROP(ドロップ)」を参照。例:「彼はスタントを成功させようとして転倒し、びしょ濡れになった。」動詞として使われる「to fall for(惚れ込む)」は、騙される、騙される、影響を受けるという意味です。
生地を落とす、名詞
徒党や友愛会組織の下で活動する犯罪者の間で流行している。身の安全のために蓄えられた資金で、弁護士費用、保釈金、あるいは役人や裁判所職員への賄賂などに充てられる。例:「秋の収入のために5世紀分の金を積まない限り、脱退は認められない。」
フォールガイ、名詞
一般通貨。スケープゴート、犠牲者。「FALL」を参照。
FAN、動詞
スリ用語。財布、時計、武器など、狙った物を見つけるために、相手のポケットをこっそり探ったり、うっかり触れたりする行為。例:「扇いで突っ込もう」
悪魔、名詞
主に麻薬常習者が使用する。麻薬中毒者、いわゆる「ホップ中毒者」「ドープ中毒者」を指す。
埋める、動詞
ギャング犯罪者の間で広く使われる言葉。銃や詐欺師などのギャング団に加わり、組織の空席を埋める。例:「もし、空席を埋められるような有能な人物を知っているなら、彼を誘い込んでください。」
牝馬、名詞
一般的な用法。道徳心に疑問のある若い女性。必ずしも故意に犯罪を犯したわけではないが、潜在的には犯罪者となる可能性がある。「スカート」「ジェーン」「マフ[5]」を参照。
[5]本文中に「MUFF」の記載はない。
[33]指、名詞
広範囲に及ぶ犯罪者の間で流行している。「STOOL [6]」を参照。密告者、警察官の捜査員。例:「彼は指で混ぜてくしゃみをさせた。」
[6]本文中に「STOOL」という項目はない。
指紋、名詞
紙の証券や商品・サービスの署名入り注文書を専門とする詐欺師の間で流行している。署名とは裏書のことである。例:「この行に指紋を記入してください。」ジョン・ハンコックを参照。
フィンク、名詞
主に東部の犯罪組織で流行している。信頼できない共犯者、または無能な同調者。「CRAB(カニ)」、「LOB(ロブ)」を参照。例:「我々は彼を試用期間として一日働かせたが、裏切り者であることが判明した。」
魚の目、名詞
一般通貨。ダイヤモンド。「PROP.」を参照。
修正、名詞
一般的な刑事用語で使われる。汚職者が罰せられることなく活動できる安全策のこと。例:「牛には注意を払うな。八百長だ。」
フィクサー、名詞
一般的な通貨。泥棒と賄賂を受け取る者の仲介役を務める人物。例:「もし何かあったら、代弁者のジョーンズを呼べ。彼は確実なフィクサーで、殺人以外のあらゆる事件を解決できる。」
フラギングス、名詞
ヤギや浮浪者が使う言葉。肉の種類を問わず、通常は冷たい食べ物に使われる。例:「ベジタリアンでないなら、あの男のハンバーガーには近づかないでくれ。フラッギングが不足しているからな。」
[34]FLAP、名詞
女性の価値観を軽蔑するポン引きや犯罪者の間で流行している。奔放な女性に対する蔑称。女性の性器を指す際にも用いられる。
FLASH、動詞
一般通貨。見せること、展示すること、検査のために物を提出すること。
フラットジョイント、名詞
サーカス、フェア、カーニバルなど、運がスキルとリスクの組み合わせで決まるとされる賭博場で、野外で必勝法を操る男たちの間で流行している。「チボリ」「スウィンギングボール」「スピンドル」「ピンチホイール」「パドル」「シェル」「スリーカードモンテ」「エイトダイケース」「フィッシュポンド」「ディスク」などは、いずれも平らな継ぎ目を接合するものだ。この用語は、これらの曲がった仕掛けすべてにおいて、詐欺を行うためのカウンターなどの平らな場所が不可欠であることに由来する。
FLIM、名詞
上品な犯罪者の間で流行している。詐欺。「BUNK」「TWIST」を参照。ED。「flim-flam」から派生。
FLIM、動詞
同上。騙す、欺く。特に小銭稼ぎの専門家が用いる。「LAYING」「FLOPPER」を参照。
フローター、名詞
警察界隈で広く使われている用語。執行猶予付きの判決、あるいは地域社会や地域から強制的に立ち退くよう命じる命令。例:「前科が重すぎたため、仮釈放となった。」
[35]FLOP、名詞
ヤギ、麻薬中毒者、刑務所常習犯の間で流行しており、非公式併合の秘儀に通じる者の間でもある程度一般的に使われている。ベッド、座ったり、寄りかかったり、横になったりする場所。また、両替屋が「flim」の同義語として使うこともある。
FLOP、動詞
上記と同じ。座ったり横になったりする。例:「ここで芝生に寝転んで耳を叩こう。」また、両替商が混乱を利用した詐欺を意味する際にも使われる。例:「あのキャンディーショップには、お釣りが数えられないマフ(馬鹿)がいる。寝転がってもいいくらいだ。」
フロッパー、名詞
一般的には両替屋、スイッチャー(代用者)、詐欺師が使用します。「レイイング」の項を参照。例:「彼は自称スターフロッパーだが、ソーバックで簡単に交換できるのにデュースで大げさに宣伝して、良いレイを連続してごまかしている。」の項を参照。「ハイパー」の項を参照。
フレーム、名詞
一般的な通貨。事前に準備された行動計画、悪意を暗示する秘密、あるいは「でっち上げ」。この短縮形は、犯罪者とその敵の共有財産となったあらゆる用語と同様に、より秘密主義的な意味合いで用いられる。例:「これをでっち上げるためのでっち上げは何だ? レモンだ。」
FRISK、名詞
一般的な用法。捜索、強行手段、ポケット、部屋、容器、またはコミュニティの中身を調べること。例:「彼に体当たりして、棒を持っているかどうか確認しろ。」
[36]FRISK、動詞
上記同上。例:「ホールに入る者全員を身体検査する。」
フロント、名詞
一般的な言葉だが、主に盾や注意を逸らすものを必要とする犯罪者が使う。補助的な防御、「足止め」、あるいは邪魔をしたり、隠密行動に公然と協力したりする補助的な存在。例:「この革に傷をつけるまで、ここで見せかけをしてくれ」
前置詞、動詞
上記参照。隠す;公然たる犯罪行為において主導者を隠蔽すること。「STALL(足止め)」を参照。例:「この店から私を出してくれ、左翼を失うなよ。」
FLUZIE、名詞
コスモポリタンなデミモンドで流行している。女性。疑わしい女性キャラクター。「ドニー」「売春婦」を参照。
GAFF、名詞
一般的に使われる表現。意味が曖昧、複雑、または不確定な、攻撃的な行為、物、または状態。敗北、処罰、失敗、あるいはそれらの手段など、様々な意味で用いられ、解釈される。例:「この暴徒に加わる麻薬常用者はいないだろう。奴らはギャフに耐えられないからだ。」
ガンダー、名詞
一般的な用法。尋問めいた視線、探るような視線、無礼な視線、じっと見つめること。また、単に見る、あるいは見るという行為。「ゴム[7]」「目一杯」を参照。例:「通り過ぎる時にこのゴミ捨て場をチラッと見てみろよ。中のギニーの目に入らないようにな。」
[7]本文中に「RUBBER」という項目はない。
[37]ギャップ、名詞
上記と同じ。一般的な通貨。動詞としても用いられる。
ガッシュ、名詞
一般通貨。女性に対する侮蔑的な言葉。フラップと同義。
GAT、名詞
一般的な用法。銃、ピストル、火器。「ROD」「ROSCOE」を参照。「Gatling」に由来。
ガザボ
一般的に使われているが、東洋起源。男性。属性を問わずあらゆる男性。
ガズニー、名詞
上記と同じ。超俗語界隈では流行中。男性。
老人、名詞
一般流通。酒を飲む。男(軽蔑的に)。
ジンク、名詞
一般通貨。「ガザボ」「ガズニー」「ギンク[8]」と同義。
[8]「Gink」は同義語ではない。著者はおそらく「geezer」を意図していたのだろう。
GLIM、名詞
一般的な用法。明かり、ランプ、マッチ。また、照らされたことを意味する動詞としても使われます。例:「ゴミ捨て場に行って、チラッと光っているかどうか見てみましょう。」
GLIMS、名詞
一般通貨。眼鏡または鼻眼鏡。「風景」の項を参照。リンガー。​
[38]GLOM、動詞
一般的な通貨。掴む、ひったくる、奪う、暴力を暗示する。例:「この短い距離を歩いて、2ブロック下で降りてください。」
GOBBLED、動詞、過去形。
一般通貨。逮捕。「釘付け」参照。
ゴンガー、名詞
アヘン喫煙者や麻薬中毒者の間で流行している。アヘンパイプ。「GONGERINE」という愛称でも使われる。
GONIF、名詞
一般的な通貨。あらゆる階級の泥棒、スリ。この語はヘブライ語からそのまま取られており、主にスリが使用する。「銃」「大砲」「ノスリ」を参照。また、動詞「奪う」としても使われる。
グーズベリー、名詞
若者、浮浪者、放浪者の間で流行している。物干しロープ、干された洗濯物。例:「彼は皮を求めてグーズベリーをうろついた。」
ゴーファー、名詞
主にイエッグスの間で流行。金庫、金庫。「ピート」を参照。
つかむ、動詞
一般的な通貨。受動態では逮捕を意味し、能動態では逮捕または押収という過去完了形を表します。例:「チップには近づかないでください。チップは作られており、あなたは捕まる可能性があります。」 「GLOMMED」を参照。くしゃみをした。」
[39]詐欺、名詞
一般的な用法。賄賂、犯罪の才能を発揮する機会。例:「冬にショートパンツで賄賂はいかがですか? うわあ。水着が多すぎる。」
不機嫌な人、名詞
ヤッグスや西部の泥棒の間で流行している。ポケットや容器など、金銭や貴重品を隠す場所。友愛会の会員以外が秘密裏に保管する予備資金。例:「彼はグラウチバッグで隠れている。」
GUFF、名詞
若者、船乗り、そして古参の間で流行している。おしゃべり、会話、そして自己中心主義の侮辱的な同義語。「BREEZE」を参照。
ギニア、名詞
一般的な用法。男性という意味では「gazabo」「gink」「mark」と同義。また、イタリア人、そして一般的にヨーロッパ人を指す。
ガンプ、名詞
若者、浮浪者、そして一般的に放浪者の間で流行している言葉。鶏、家禽。例:「ジャングルに行ってガムプシチューを食べるよ。」
ガムシュー、名詞
一般的な通貨。探偵、静かな予告編。「プッシー・フット」を参照。
銃、名詞
主にスリの間で使われる言葉だが、一般の人々にも広く使われている。スリ。「CANNON」「GONIF」を参照。
[40]銃、動詞
一般的な用法。観察する、精査する。「GANDER」「GAP」を参照。動詞としても名詞としても、動作や物事を表すのに用いられる。例:「ニク!角に野郎がいて、俺たちを銃で撃っている」「奴は俺たちに銃を渡している」
ガンマン、名詞
一般通貨。ガンファイター。
ガンネルズ、名詞
列車で暴れまわるあらゆる犯罪者が使う言葉。貨車と客車の両方の下部に、端から端まで伸びる湾曲したトラス。例:「今夜このラトラーに乗れる唯一の方法は、ガンネルかロッドを作ることだ。」
ガンシェル、名詞
主に若者の間で流行している。少年、若者、放浪初心者。例:「部族は、バグ(虫)のついた銃座を軸で回転させて持っている」、つまり「放浪者の一団が、腕や手足が負傷したり不自由になったりしたふりをして少年を大通りに送り出し、物乞いをさせている」。「バグ」という用語は鉄道用語に由来し、列車の運行状況を示すために機関車前部に取り付けられた信号機を指し、注意を引くために使われる。
GUTS、名詞
一般的な通貨。神経、「砂」、最も強い感情に耐える能力。恐怖、戦慄、その他の道徳的障害といった激しい感情が押し寄せ、同時に気分が沈むという一般的な経験から生まれた比喩。「根性」を持つということは、熟考している対象に関して良心的な良心に縛られないということである。イエッグスやその他の身近な言葉の中では、 [41]秘密裏に鉄道を運営する「根性」とは、様々な建設的な車両の下部にある部品、あるいは鉄道車両の隠れた必需品。例:「今夜はこの区間を徹底的に走ります」とは、ガンネル、ロッド、ブレーキビーム、台車といった車両の主要部品のことです。
男、名詞
主に東洋の通貨。男性。「TO GUY」は嘲笑する。
GYP、名詞
上流社会でよく使われる表現。不正な取引、偽善、すり替えによる詐欺、偽りの誠意を偽る行為。例:「この男に気をつけろ。お前にジプシーをこっそりと渡そうとする、抜け目のない工作員だ」。これは、窃盗癖のあるジプシーに関する一般的な経験から生まれた。
GYP、動詞
一般的に使われる言葉だが、特に空売りをする人々の間では重要な意味を持つ。詐欺を働くこと。策略と手先の器用さで騙すこと。「HYPE」「FLOP」「LAYING 」を参照。例:「Gyp this boob with a deuce(2ドルでこのおっぱいを騙し取る)」。また、「flat-joint」の詐欺師が、対面での犯罪取引の一般的な意味を理解して使うこともある。
習慣、名詞
麻薬中毒者の間で流行している用語。麻薬への欲求、渇望、習慣的な薬物使用によって引き起こされる状態。「円円例: 「習慣が始まっている気がするので、ホテルのトイレ(donegan)に立ち寄って(皮下注射を)打たなければなりません。」
ハック、名詞
一般的にイェッグマンやプラウラーの間で使われる。夜警、夜間警察官、または保安官。通常は建物の警備員を指す。 [42]動詞の過去分詞形は、夜警の遂行された役割を表します。例:「その場所はハックされているが、キップされていない」つまり、監視されているが、寝ている人はいないという意味です。
HAM、動詞
一般的な用法。歩く。例:「転んだら、それはハムのケースだ。」
ハンドル、名詞
限定的に使われるが、主に人相学的特徴や変装について多少なりとも理解している犯罪者によって使われる。横ひげ、「マトンチョップ」。
ハンキーパンク、名詞
丁寧な俗語で使われる。不誠実または取るに足らない世間話、お世辞、饒舌。「BREEZE(そよ風)」や「BULL(雄牛)」の項を参照。
ハードウェア、名詞
主に商品窃盗犯の間で流行している。武器、ナイフ、カミソリ、金庫破りや不法侵入者が使用する道具や装飾品。強盗犯が武器を示すために使用する。例:「金物を求めて扇ぐ」
ハーネス、名詞
一般通貨。制服。万引き犯が商品を隠すための道具。「ハーネスブル」は、この用語の最も一般的な用法であり、私服警官や刑事とは対照的に、制服を着た警官を指す。
[43]ハープ、名詞
一般的な通貨。アイルランド人。主に原紙幣を指すために使用される。
銛、名詞
一般的な通貨。風刺の比喩。動詞として使われる場合は「人に最悪のものを与える」という意味。「GAFF」を参照。
ハッチ、名詞
一般的な用法。監獄、警察署、拘置所。航海用語「ブービーハッチ」に由来。「CAN」「WICKY」を参照。例:「彼を脱出させる唯一の方法は、ハッチを潰すことだ。」
ヘビーウェイト、名詞
勝ち目のない犯罪者たちの間で流行している。必死の泥棒、遭遇すれば危険な攻撃を仕掛けるハスキー犬、イエッグ、強盗、そして「強盗」。
ヒール、名詞
一般的な通貨。無能な者、望ましくない者、優れた犯罪資格を偽装する非効率的な、あるいは臆病な者。「FINK」「DEAD ONE」「CRAB」「LOB」を参照。名詞としても動詞としても「sneak(忍び寄る)」、つまり忍び寄るという意味でも用いられる。
HEP、名詞
一般流通。知性、理解力、「次へ」「次へ」。伝説によると、シンシナティで活動していた名探偵の名前に由来する。彼は犯罪と犯罪者についてあまりにも多くの知識を持っていたため、彼の父称は違法行為の可能性に関する最後の知恵の代名詞となった。例:「小競り合いを止めろ。彼はヘップだ。」
[44]ヒックス、名詞
「確実なもの」を求める人々の間で流行している。クルミの殻を使った「三つの殻とエンドウ豆のゲーム」。例:「この命題は運命のように確実で、ヒックスのように強い。」
ヒップ、名詞
一般的な通貨。重荷、執着、責任、そして悪夢。例:「今夜は会えない。ジェーンがいるんだから」「これ以上付き合っても意味がないだろう?」また、尾行されている、または尾行されていることを意味する。例:「回り込むなよ。付き合っている人がいるんだから」常に口語的に使われる。アヘン喫煙者の間では、横になって「パイプ」を吸う行為を指すこともある。
ヒラム、名詞
主にイェッグマンの間で流行している。フリーメイソンリーから引用された比喩で、イェッグ職業の秘密への入門を意味する。イェッグの同義語で、後者があまりにも悪評を得た際に採用された。例:「ハイラムの道を通って!」これは、出会った相手の心境を探る「探り」として使われる感嘆詞、または合言葉。
ホーボー、名詞
一般的な用法。必ずしも犯罪傾向のあるわけではない浮浪者。
ホイスト、名詞
万引き犯の間で流行。万引きという職業。「BOOST」を参照。救急外来”; “ DERRICK. ” 例: “What’s his grift? He’s on the hoist.”
[45]フック、名詞
万引き犯の間で流行している。U字型の鋼鉄製フック一式を、腋の下に着る重たい「ブースティング・ベン」の布地に留める。外からは見えないように、コートの布地と似た模様の布地をかぶせる。フックの内側の腕は針のように鋭く研がれている。このフックに商品を吊るしたり、背中に掛けて両方のフックから吊り下げたりする。使用しない時は、フックの鋭い先端は人を傷つけないようコルクで覆われている。フックは瞬時に取り外すことができ、熟練者であれば見破られることなく「脱ぎ捨てる」ことができる。「フック」は最悪の取引の象徴でもある。「HOOK」は泥棒、「HOOKY」は窃盗を意味する。
フッカー、名詞
一般通貨。売春婦。「DONY」を参照。フルジー。」
HOLLER、名詞
一般的な表現。抗議、激しい反論。「げっぷ」「オオカミ」「ガーガー鳴く」を参照。例:「あのバカ野郎、大声で叫んだか? 俺たちがジョイントを吹いて怒鳴り声を上げる前に、ゴロゴロ鳴いただろうに。」
HOMBRE、名詞
西洋での使用法。男性。スペイン語で「男」を意味する。
石蹴り、動詞
一般的な用法。ある場所から別の場所へジャンプしたり移動したりすること。
[46]フープ、名詞
一般的な通貨だが、無許可の勧誘で商品販売を行う「安上がりな」詐欺師が最も頻繁に使う。指輪。「偽物のフープ」とは金メッキの指輪のことである。凡庸な知識を持つ詐欺師は、「フープ」「グリム」「スーパー」あるいは「ブロック」(時計)を所持することで、浮浪罪で逮捕されることを免れる。妖精や演劇の登場人物が「しまった!愛しい人」と陽気に叫ぶのと混同してはならない。
ホップ商人、名詞
麻薬常習者の間で流行している。アヘン剤や麻薬の密売人。通常は、定まった拠点を持たず、放浪する麻薬密売人を指す。
ハックス、名詞
「確実な」仕事に就く人たちの間で流行。クルミの殻を使ったゲームで使われる。「ヒックス」と「ナッツ」を参照。例:「日曜日に野球の試合をやろう。クルミの殻で遊ぼう。」
こぶ、名詞
刑務所常習犯の間で流行している言葉。刑期の途中、つまり刑期の中間点。例:「お前、まだ刑期の半分くらいだぞ?俺はもう限界だぞ。」
予感、名詞
一般的な用法。ひらめき、直感、または「オフィス」。
100パーセント、名詞
確実な広告主や、受け取った金額に見合った価値を提供しているように見せかけながら、実際には何も提供しない詐欺師によって利用される。偽広告こそが、最も根深い詐欺行為である。
[47]ハンキー、名詞
北欧からの労働者が多い地域でよく使われる。ハンガリー語の訛りだが、ヨーロッパ大陸出身者で、洗礼を受けておらず帰化していない人を指す。
ハスラー、名詞
一般的な通貨。詐欺師、早々に盗みを働くポン引き。上品な泥棒は「ハスラー」と呼ばれる。
ハイパー、名詞
両替商の間で流行している。詐欺師。つまり、商品を購入し、紙幣を差し出し、お釣りを受け取った後、購入商品の支払いに必要なお釣りの正確な金額を知ったふりをし、お釣りではなく紙幣を欲しいと宣言する者。両替の際、彼は親切な両替商を混乱させ、本来の金額よりも多くを得ようとします。あるいは、「ハイパー」は、補助硬貨の代わりに紙幣を要求し、それが通ると、宛名を書いた封筒に紙幣をこれ見よがしに封入します。商人は補助硬貨が提示された金額より少ないことに気づき、紙幣を要求すると、「ハイパー」は代わりの封筒を差し出し、「ハイパー」が家に帰って追加の小銭を受け取るまでその封筒を預かるように要求します。他にも「ハイパー」の手口はありますが、原理はどれも同じです。
オランダ語の副詞
一般的な用法。誤解している、困っている。「ジャックポット。」
[48]JAB、名詞
モルヒネとコカイン中毒者の間で流行中。皮下注射。
ジャックポット、名詞
一般的な通貨。ジレンマ、困難な状況、報復、トラブル、逮捕。「JINX」を参照。「オランダ語」。例:「ジョーはどこだ?顎を痛めるスタントで大儲けしたんだ。」
ジェイク、名詞
国際的な詐欺師の間で広く使われている言葉。知っている状態、秘密、計画、または意味に精通していること。「HEP」や「JOE」を参照。例:「あなたは馬鹿者だ。彼は完全にジェイクだ。」形容詞として「ジェイク」は良い、満足のいく、許容できる、問題ないという意味を持つ。
JAMB、名詞
主にイエッグやプラウラーの間で使われる。店や家などが閉ざされた状態、鍵がかかっている状態、近寄れない状態。「Sloughed」を参照。「sluffed」と同じ意味ではなく、同じ単語が時々使われる「sluffed」という意味で使われる。ただし、後者の発音で前者の綴りはそのままである。例:「前は枠の中にある。後ろを見てみろ。」また、「ジャックポット。​
ジェーン、名詞
一般的な用語。女性を指すが、決して非難する意味ではない。男性を表す「ジョン」という語の性的な意味合いを持つ。
[49]JERVE、名詞
スリの間で流行っている言葉。ベストのポケット、「道具」、「ワイヤー」、銃を持った集団の「爪」。例:「左のジャーブを狙って、スクラッチの束を手に入れろ」「ジャーブは先端からぴったりと釘付けにされていた」
ジェシー、名詞
一般的な通貨。ブラフ、脅し。例:「彼はジェシーを鳴らして逃げおおせた。」
ジグ、名詞
一般的な通貨。不倫、不幸、失敗。例:「彼は判断を誤り、大騒ぎになった。」
ジガー、名詞
ヤギや放浪者の間で流行している。偽の傷、火傷、熱傷、その他の障害。「BUG」や「PP」を参照。例:「奴らはみんなジガー・バムだ」
ジガー、動詞
上記同上。警告の叫び。中止を命じる命令。損なう、台無しにする、汚す、混乱させる。例:「ジガー!雄牛が来るぞ」「鍵をジガーしたな」
ジム、名詞
一般的な通貨。安価で、質が悪く、価値のない物。「JIM CROW」の短縮形。「CROW」を参照。
JIM、動詞
一般的な通貨。「JIGGER」の同義語。例:「やめろ!全部ダメになるぞ。」
[50]ジミー、名詞
主にイエッグやプラウラーが使用する。強盗の道具。ドアや窓をこじ開けるために泥棒が使用する、短くて強力なノミやテコ。
ジミー、動詞
上記同上。あらゆる器具を使ってこじ開けたり、ねじったりすること。
ジンクス、ジンクス、名詞
一般的な用法。困難な状況において。「オランダ語」を参照。
JITNEY、名詞
一般的な通貨。5セント硬貨、10セント硬貨、小銭、ピカユーン硬貨など。様々な意味で、財政上の窮地を表すのに用いられる。例:「逃げろ。彼はジトニーを持っていない。」
ジョー、名詞
上品な犯罪者集団で広く使われている言葉。賢明で洗練された。「Hep」を参照。「JOE」と「JAKE」は、Hepの細分化、短縮形、または置換形である。
ジョン、名詞
下層階級の間で広く使われる言葉。「船長」「カモ」、金と自由恋愛を好む色男。また、軽蔑的な意味での男性を指す。例:「彼女にはジョンという男がいる」「このジョンに電車の出発時刻を聞いてみろ」
ジョン・ハンコック、名詞
詐欺師や紙細工師の間で広く使われている署名。革命で名声を博したジョン・ハンコックが、大きく、非常に判読しやすい筆跡で書いたという、よく知られた観察に由来する。「指紋」の項を参照。
[51]ジョイント、名詞
一般的な通貨。ビジネス施設、たまり場。「DUMP(捨てる)」の同義語として使われることもありますが、必ずしも意地悪や悪評を意味するわけではありません。例:「この店に立ち寄ってスーツを買おう」
JOLT、名詞
一般的な用法。懲役刑、刑罰、打撃、肉体的または精神的な打撃。例:「彼は以前ジョリエットで衝撃を与えたことがある。」
ジョン・オブライエン、名詞
一般的に使われている。貨物列車。旅客列車「RATTLER」と対比して用いられる。例:「彼の服装を見れば、ジョン・Oの車に乗っていたことがわかる。」 「yeggs」の中では、金のない金庫を意味することもある。
水差し、名詞
一般的な通貨。刑務所、銀行、金銭や貴重品を保管する秘密の容器。例:「この印を水差しに付けて、彼が何を取り出すか見てください」、つまり「彼が何のお金を取り出すか見てください」。
ジャングル、名詞
イエッグスの間で流行している。街の境界を越えた、森の中であろうとなかろうと、のんびり過ごしたり、たまり場にしたり。人里離れた、あるいはあまり人が通らない場所。
ジャンク、名詞
一般的な通貨。劣等財、相対的に価値のない財産。例:「彼の尻の中のものはすべてガラクタだ。」
[52]ケール、名詞
一般的な通貨。紙幣、あらゆる種類のお金。「GREEN GOODS(グリーングッズ)」という語から派生した言葉で、後者は通貨の緑色に由来するお金の比喩です。例:「彼は牛の首を絞めるほどのケールの束を持っている。」
ケイスター、名詞
一般的な通貨。鞄、ハンドバッグ、小さなグリップ。例:「彼の詐欺は何だ? 倉庫をうろついて尻を探している。」
KICK、名詞
一般的な通貨の一種だが、スリが最も効果的に使う。一般的にはポケット、どんなポケットでも意味するが、「銃」関連ではズボンの前ポケットを指すのにのみ使われる。また、抗議の意味で「キーキー」と鳴くこともある。
KINK、名詞
一般流通。詐欺師、窃盗犯。「フック「ハスラー」。例:「関節に何か捻挫でもしてるのか?」 yeggs(イエッグス)では、犯罪歴のない浮浪者、あるいは話者が持つ特定の職業に就いていない人を指すのにも使われる。後者の意味では、この語は「ゲイキャット」という形容詞に由来し、「使えるプラグ」を意味する。例:「彼を切り捨てろ。尻尾に47箇所も捻挫がある。」
KIP、名詞
一般的な用法。ベッド、寝る場所。「PAD」「DOSS」「FLOP」を参照。動詞としても「寝る」「寝る」などとして使われる。
[53]キッサー、名詞
一般流通。顔つき。「MOOSH」や「MUG [9] 」を参照。例:「彼は斧でキスするタイプだからすぐにわかるよ。」
[9]本文中に「MUG」という項目はない。
キティホップ、名詞
主にギャンブラーの間で使われる言葉。表が出れば勝ち、裏が出れば負けという状況や命題、「裏切り」、「フレームアップ」、つまり「どちらの側も中間者を騙す」という意味。また、悪ふざけを指す際にも使われる。例:「スカートで猫のジャンプを仕組んだら、彼は騙された」
LACE、動詞
一般的な用語。叩きつける、殴る、容赦なく殴る。例:「3人のチンコは彼をフットボールのように縛り上げ、最後にハムエッグをベルトの下に投げつけて締め上げた。」
LAG、名詞
法定犯罪者の間では一般的。懲役1年の刑罰を指す。無期限の懲役刑を意味する場合もある。「STRETCH」は後者の懲役刑をより適切に表現する。例:「彼は小さな缶の中でラグをしている」。また、動詞としても「RAILROADING(犯罪者を刑務所に送る)」に相当する。
LAM、名詞
一般的な用法。慌てて逃げること、走り去ること。例:「彼は踵をついてドアまで行き、大声で逃げた。」
LAM、動詞
一般的な用法。走る、逃げる。最も頻繁に使用されるのは命令形。
[54]ラミスター、名詞
上記同上。「 LAM 」の訛り。逃亡者も意味する。例:「彼はシカゴ出身のラミスターだ。」
LAMOS、形容詞
一般的な通貨。金メッキが施され、薄っぺらで、実体がない。シカゴの宝石商の商会の名前に由来し、彼らは安価な宝石商に「偽物」、つまり偽物の宝石を供給していた。例:「二ビットで売るなんて無理。偽物だ」。また、劣った人格的資質を表す際にも使われる。
LAYING OUT、動詞、現在形。
徘徊者やこっそり泥棒の間で流行している言葉。待ち伏せして見張ること、人物や施設をスパイすること。例:「このゴミ捨て場を完璧にするには、1週間毎晩そこに寝泊まりして、用事を済ませなければならないだろう。」
LAYING(注釈)、動詞、現在形。
詐欺師の間で流行している言葉。不正な釣り銭を作ること、あるいはすり替えを装って騙すこと。後者の手口は「封筒置き」と呼ばれている。
革、名詞
一般的な通貨の一種だが、主にスリが使う。手帳、財布、請求書通帳など。「POKE」を参照。例:「彼は内側に革を持っている。」
LEARY、形容詞
一般的な用法。恐れている、不安な、期待している。
[55]レモン、名詞
主に詐欺師の間で流行している。ビリヤードの腕前を餌とする詐欺ゲームだが、その成否は被害者の不誠実さや強欲さにかかっている。「ワイヤー」「スパッド」を参照。レモンジョイントとは、曲がったビリヤード場兼ビリヤード場のこと。近年、失望、商業的な幻想といった一般的な意味を理解するために発展した。この点で「レモン」は「金鉱」という言葉に見られる軽蔑的な意味で使われている。例:「レモンは市場で1ダース30セントで売られているが、このレモン1個に鉄人100人分もかかった。」
LIVE ONE、名詞
一般的な通貨。情報通の人物、将来的に利益を得られる可能性のある犠牲者、野心家、鋭敏な洞察力を持つ人物。例:「この生きたやつを芽生えさせれば、残りの冬の間ずっと、大テントのマホガニーの下に足を突っ込むことになるだろう。」
LOB、名詞
情報通の詐欺師の間では広く使われる言葉。不器用な職人、不良、泥棒の間では不名誉な人物。「LOBSTER」の短縮形。「LOBSTER」は「CRAB」から派生した隠喩で、後者は後進的な行動、あるいは消極的な参加を象徴する。「LOBBY GOW」も同じ言葉の別形で、主に自信家や「flat-joint」の詐欺師が、小さな共犯者、つまり「後押し役」を指すのに使われる。
LOADING、動詞、現在形。
スリの間で流行している。路面電車や客車、あるいは高架鉄道の駅の入口などの階段を上る際に、乗客を尾行したり、護衛したり、無理やり押し込んだりする行為。「積み込み」の目的。 [56]乗客の無防備な熱意につけ込み、ポケットから貴重品を乱暴に抜き取る行為がほとんど無視されるようにすることです。例:「日曜の観光バスの運行中、2時間かけて乗客を積み込み続けました。」
LOCO、副詞
主に西洋で流行しているが、犯罪者だけが使うわけではない。思考プロセスがやや不安定な状態。スペイン語では「crazy(狂っている)」を意味するが、アメリカの犯罪者の間では、それより少し弱い意味に変化した。「NUTS(狂人)」の項を参照。
敗者、名詞
刑務所常習犯の間で流行中。元受刑者。「Con」を参照。例:「三度の脱獄犯は一部の州で終身刑」
塊、名詞
主にイエッグ、ホーボー、そして貧困層の間で流行している。家の外で食べるための食料の寄付。しかし残念なことに、善意はあるものの直感力のない慈善家たちが食卓に招いてくれないことに腹を立てた、几帳面な物乞いたちが、食料の塊をフェンスの杭に突き刺すことがある。この後者の行為は、感謝を込めて「シットダウン」と呼ばれている。
MAC、名詞
一般的な通貨。ポン引き、淫らな女の愛人。売春婦の稼ぎで生活する男。フランス語の「Macquereau」に由来。
主語、名詞
一般通貨。コミュニティの主要な交通手段。「ドラッグ」を参照。
[57]作る、動詞
一般的な通貨。認識する、見分ける、解決する、知的な意味で獲得する。「RAP」を参照。例:「彼に強制されないように、(変装して)電話をかけた方がいいよ。」
マーク、名詞
一般流通。男性。将来の犠牲者。
マッチ、名詞
詐欺師の間で流行している詐欺ゲーム。「レモン」に似た性質だが、コインを同じ数だけ賭ける。詐欺師が、事実上の共犯者を裏切ると公言して被害者を欺くことで成立する。
食事券、名詞
一般通貨。恋人を支えるオープンマーケットの女性。無償の生活の糧。例:「あの堅物も食い扶持がある限りは我慢しない。」
MEIG、名詞
国際人の間で広く使われている通貨。5セント硬貨。「ジトニー」を参照。交換手段の最小単位であるセントを、100メイグ、50メイグなどと示すこともある。例:「嘲笑者の税金はいくら?25メイグだ」
溶ける、名詞
盗品ハンターの間では流行していますが、特にペニーウェイト(1ペニーウェイト)やその他の宝石窃盗犯の間では特に流行しています。るつぼで溶解することで身元確認を困難または不可能にする貴金属。「BREAK UP(解散)」を参照。例:「盗品で1000ドルが溶けた」
[58]M’GIMP、MEGIMP、名詞
西洋で流行語。ポン引き、あるいは悪意ある意味での情夫。「MAC」を参照。
マイケル、名詞
ボトルドリンク愛好家の間で流行中。フラスコに入ったお酒。例:「腰にマイケルを乗せてますか?」
ミシガン州、名詞
一般的な通貨。派手な策略、偽の銀行券のような欺瞞的な外見、悪意を持って仕組まれたいたずら。例:「彼らはミシガンで喧嘩を始め、その混乱の中でカモを倒した。」
ミッキー、名詞
ボトル愛好家の間で流行中。「 MICHAEL」の訛り。
ミル、動詞
一般的な用法ですが、西洋起源です。目的もなくぶらぶら歩くこと。歩くことで運動すること。例:「私たちは一日中、売春もせずに町をうろついた。」
MITT、名詞
主にギャンブラーの間で流行しており、意味はカードの手札です。「ミット」は「レモン」や「マッチ」と同質の裏切りを伴う信用ゲームです。また、スクエアゲームにおけるカードの手札も指します。一般的には、人間の手札だけでなく、あらゆる計画、システム、または個人の性格も意味します。「デューク」の項を参照。刑務所の常習犯の間では、「ミット」は手錠を意味します。 [59]例:「もし彼が長く投げ続ければ、ミットを傾けるだろう」「彼らは彼のために頑丈なミットを作り上げ、半世紀にわたって彼を殴り続けた」 「ミット・ジョイント」とは、一見「確実な」ハンドで被害者を騙し取るために「誘導」する賭博場のことです。
MOB、名詞
一般的な通貨。2人以上の共犯者が悪事を働くために結託した集団。スリ集団、いわゆる「GUN MOB」を指すのに最もよく使われる。
モカ
万引き犯の間で流行中。布地、スーツの柄。例:「フィニフでモカを売ってくれるデリックを知っているよ。」
モル、名詞
一般的な通貨。性格に関わらず女性。「ジェーン」を参照。
モナカー、モナッカー、名詞
イエッグスや登録済みの旅人の間で流行している。ニックネーム、職業上の呼称。「モノグラム」という言葉の訛りで、よく聞かれる「ハンドルネームは何ですか?」という質問から生じる不測の事態に対応するために考案された。例:「このタンクの登録簿を見る限り、既製のモノグラムは全部流用されているので、高級なモノグラムを見つけるには料理本を調べる必要があるでしょう。」
サル、名詞
一般的な通貨。男性。やや無関心な見知らぬ人という意味で使われる。「GEEZER(老人)」「GAZABO(ガザボ)」などを参照。「BOOB(おっぱい)」を意味することもある。
[60]MOOCH、名詞
乞食の間で流行している。托鉢僧、施しを求める人。
MOOCH、動詞
一般的な通貨。ぶらぶら歩く、動き回る。「MILL」を参照。例:「ブロックをぶらぶらして、10分後に戻ってくる」。また、物乞いをする。
ムッシュ、ムッシュ、名詞
全身循環。人間の顔、人相。「KISSER」を参照。また、口。おそらくフランス語のbouche(口)から。おそらくフランス語の「mouchoir」(ハンカチ)に由来し、顔を拭くためのモップとして使われていたことが示唆されている。例:「彼はハープを持っている(moosh)」、つまりアイルランド語。
M、またはMORPH、名詞
モルヒネ中毒者が使用する。モルヒネ硫酸塩。
MOPE、動詞
一般的な通貨。立ち去る、別の場所や地点に移動すること。「BLOW」「MOOCH」「DUCK」を参照。
マウザー、名詞
コスモポリタン界隈で話題の「妖精」。淫らな情欲に取り憑かれたキャラクター。
[61]マウスピース、名詞
一般的な通貨。弁護士、擁護者、スポークスマン、代表者。例:「秋の資金は、代弁者のためにのみ使用され、他には使用されない。」
泥柵、名詞
金庫破りの卵たちの間で流行。石鹸リップ、つまり石鹸やその他のプラスチック素材で作られた溝で、漏斗状にニトログリセリンを封じ込め、漏れ出すまで保持する。 を通して金庫の中のジョイント。
マッシュ、名詞
一般的な用法。傘のようなもの。例:「他に何もできないときは、ホテルや倉庫でマッシュルームや七面鳥を調達するしかない。」
NAILED、動詞、過去形。
一般通貨。押収。「GRABBED」「GLOMMED」を参照。
ネッキング、名詞
一般的な循環。じろじろ見る、生意気な視線。「GANDER」「RUBBER [10]」を参照。例:「端のギニーがガラス越しにあなたに首を突っ込んでいる」。動詞としても使われ、「首を突く」「覗く」「見張る」など。
[10]本文中に「RUBBER」という項目はない。
次へ、副詞
一般的な用法。慣習的に。「 JAKE」「JOE」「HEP」の同義語。例:「彼が近くにいないものを飛び出させることはできない。」
[62]ニック、動詞
主にスリの間で使われる言葉。人からこっそりと何かを奪い取る、犯罪的な意味で「触る」、被害者の目の前でこっそりと盗み出すこと。例:「このロブは、小麦粉の樽から一握りの空気を抜き取ろうとすれば、ミットを傷つけるだろう。」
9、名詞
ルージュやコスモポリタンの間で流行している。可能な限界、最大限の範囲。例:「彼は完璧に酔っている」「あのドレスは完璧に仕立てられている」、つまり人工的に美しくされている。
麺類、名詞
一般的な通貨。人間の頭脳、知性、サヴォアフェール、メンタリティ。例:「彼はサンタクロースのような頭脳を持っている」、つまり直感、洞察力。
ナッツ、名詞
「 LOCO(狂人)」という意味で、あらゆる分野で広く使われている。投資を伴う事業を行う詐欺師が、その事業に関連して発生した費用を表すために使う。例:「詐欺はパンクだった。俺たちは5人で罠にかけられたが、結局金玉は取れなかった」「俺たちは2.50ドルで金玉を狙った」
ナッツ、名詞
「フラットジョイント」接木師の間では一般的だが、3つの貝殻のこと。「ヒックス」を参照。例:「もしクラップゲームに勝てないなら、勝者のためにナッツをプレイする」。形容詞および副詞として、愚かな、精神的に異常なことを意味する。
[63]オフィス、名詞
一般的な通貨。顔の表情、身体の動き、音、その他のさりげない合図によって伝えられる合図、サイン、警告。例:「私があなたに役職を譲ったら、吹いてください。」同じ意味で動詞としても使われる。
ON、副詞
一般的な通貨。賢明な。「 NEXT」「JAKE 」の同義語。提案などを承諾する意味にも使われる。例:「500ドルでお願いします」
オープンエア、名詞
「フラットジョイント」の男性やサーカス芸人の間で一般的に流行している。形容詞としても名詞としても用いられる。郡のフェア、ストリートカーニバル、人気のスポーツイベント、その他の屋外芸。
問題解決、名詞
「グリーングッズ」タイプの詐欺師の間で流行している。これは、印刷局職員が密かに発行したとされる、新品の正規紙幣を使った詐欺計画である。被害者は1~2枚の紙幣を手渡され、探偵を装った共犯者の元へと誘導される。共犯者は、詐欺の首謀者が前科者で偽札製造者だと見抜いていると主張する。この計画の最終的な目的は、被害者から持ち物すべてを「ゆすり取る」ことであり、犯罪共犯意識によって誘発された恐怖感を利用して、被害者の恐怖心を巧みに利用して実行される。
[64]PAD、名詞
一般循環。ベッド、眠る場所。「KIP」「DOSS」を参照。
PADDED、動詞、過去形。
万引き犯の間で流行している。窃盗犯が検査を通過できるよう、盗品をきちんとコンパクトに身にまとうこと。例:「彼は万引きでふさぎ込み、店から出て行った。」
PAN、動詞
一般的な用語。中傷する、名誉を毀損する。例:「彼らは皆をひそひそとパンした。」「ON THE PAN」は、カーペットの上で議論されている話題を意味します。
ペーパーハンガー、名詞
主に偽造者や偽造文書を作成した人々の間で流行している。例:「Aからイザードまで、町中に壁紙を貼る業者がたくさんいる。」
ピート、ピーター、名詞
卵たちの間で流行っている。金庫、金庫、そして「ゴーファー」。例:「豚小屋の金庫のピートは、ドロップハンドル付きのシングルHHだ」、つまり「金物屋の金庫は、ドロップハンドル付きのヘリングホール式シングルドアだ」。ギャンブラーやアナグマの間では、「ピーター」は睡眠薬、つまりクロラール水和物のような「ノックアウト」を意味する。
豚、名詞
イエッグとプラウラーの間で流行。金物店。金物店で販売される商品、特に価値の高い品揃え。「ハードウェア」は鋼鉄。 [65]道具、鋼鉄、鉄、銑鉄。例:「彼は豚の盗品を捨てに出かけた。」
ピンチ、名詞
「フラットジョイント」接木職人の間で流行。秘密の引き金やバネを操作することで、好きなタイミングで止められる運命の輪、あるいはルーレット。名詞としても、捕らえるという意味で広く使われ、動詞の「つまむ」も同様の意味を持つ。
パイプ、名詞
一般的な通貨。確実性、容易なこと。例:「それは彼が逃げられないパイプだ」。追い剥ぎが使う「鉛パイプ」という言葉に由来する。このパイプを効果的に使うには、強盗が被害者から貴重品を奪い取るという道徳的な確信が必要となるからだ。
パイプ、動詞
一般的な言葉。見る、注意を集中する、観察する。「GUN」を参照。例:「Pipe the moll with the rocks.(石で情婦をパイプでつなぐ)」
ピッチ、名詞
一般通貨。努力、試練、試み。「PLUNGE(飛び込み)」を参照。「HIGH PITCH(ハイピッチ)」とは、街頭の行商人が、演壇、馬車、自動車などから大衆を魅了する行為、競売人のような名士から商品を売る行為を指す言葉である。
[66]PIVOT、動詞
路上の乞食や物乞いの間でよく使われる。大通りで施しを乞うことを意味する。また、「ハスラー」と呼ばれることもある。これは、街の女性が路上で物乞いをする行為を指す。
PLUNGE、名詞
スーパーアイデム。物乞い、勧誘、その他の非難されるべき行為など、特定の目的を持って街頭に繰り出すこと。例:「部族全体が5ドルを投じてジミーを缶から救い出した」。犯罪者ではない社会階層では、この語は精力的な努力を指す。
POKE、名詞
一般的な通貨。手帳。(袋やバッグを突く。「袋の中の豚」)「革」の項を参照。
PP、名詞
ヤギや物乞いの浮浪者の間で流行している。骨折を模倣するために腕や手足に貼る石膏。「バグ」「ジガー」を参照。
PRATT、名詞
一般的な用法。人間のお尻、臀部、ヒップポケット。
PROP、名詞
スリや略奪者の間で広く流通している。元々はダイヤモンドスタッドだったが、現在ではダイヤモンドも含まれるようになった。 [67]意味不明。「FISH EYE」を参照。例:「ヒールガンならどれでも銃尾突きはできるが、プロペラを掴むにはA1クローが必要だ。」
徘徊、名詞
一般的な通貨。遠征調査、移動中の調査、「FRISK(危険物検査)」の意味で人や場所を捜索すること、窃盗、潜入、ぶらぶらすること。同じ意味で動詞としても用いられる。
パフ、名詞
イエッグスの間で流行。金庫を爆破するために使われた火薬。金庫の中で「スープ」が爆発した。例:「ゴミ捨て場は閉鎖されたが、私たちは煙を消した。」
PUNCHING GUN、動詞、現在形。
一般的な慣用表現。犯罪用語の使用、洗練された知識を誇示すること。例:「彼は銃を殴りまくることはできるが、水タンクから水を取り出すことさえできない。」
パンク、名詞
一般通貨。パン。形容詞としては「CROW(カラス)」「LAMOS(ラモス)」と同義。例:「レイアウト全体がパンクだ」。また、ソドミーをする若者(yegg用語)を指す。
押す、名詞
一般的な通貨。群衆、ギャング、徒党、暴徒。
[68]押すとスライド、名詞
すり替え詐欺師や詐欺師の間で流行している。すり替え詐欺とは、詐欺師が手に数えた現金を、その後手の平で押さえつけて持ち出し、数えた残りの金額を被害者の手に無理やり押し込むことで、その現金を再び数えずにポケットに入れるよう示唆したり、促したりすることで、詐欺が発覚しないようにする手法である。
プッシーフット、名詞
一般通貨。探偵。「リチャード」「ディック」を参照。
PUT-EM-UP、名詞
主に重鎮の間で流行中。街道強盗。邪魔者を阻止するためならどんな侵入者でも捕まえる覚悟のできている、絶望的な犯罪者。
RAG、名詞
一般通貨。女性。「スカート」「ジェーン」「モル」を参照。
RAP、名詞と動詞
一般的な用法。身元確認、有罪の告発。
ネズミ、名詞
一般通貨。旅客列車、路面電車。「 RATTLER(ラトラー)」の短縮形。また、「カニ」という意味で使われる不名誉な言葉でもある。
[69]ラットクラッシャー、名詞
ヘビー級、イエッグ、そして「ディズ」マンの間で流行している。貨車強盗。「ラトラー」と「ジョン・オブライエン」という言葉は、一部の犯罪者によって同じ意味で使われているが、本来の意味は上記の通りである。
ラトラー、名詞
一般的な通貨。旅客列車、客車、路面電車。例:「私たち二人は、1ドゥカートでラトラー缶を売り飛ばした。」また、「RAT WORKER(ネズミ作業員)」とも呼ばれる。
読者、名詞
「フラットジョイント」の行商人や行商人の間で流行している。正式な免許証、証明書、許可証など。例:「この町では、読み手がいなければバリーフーを開けることはできません。」
読者、名詞
悪徳ギャンブラーの間で流行している。マーク付きのカードが束になっているため、表側から読み取ることができる。例:「ミットではどうだ?いや、リーダーでだ。」
削減、名詞
麻薬中毒者の間で流行中。「習慣」を断つための治療法。例:「やめるための唯一の賢明な方法は、減量することだ。」
REEF、動詞
スリの間で流行している。ポケットの裏地や衣服の障害物を計画的に持ち上げ、「ワイヤー」または [70]銃を使った暴動で「道具」を意味する。一般的には命令形で使われる。例:「ピンセットのために右のキックを弱めろ」。この機能を使うと、ポケットを気づかれずにゆっくりと裏返しにすることができる。ポケットが深すぎる、狭すぎる、あるいはポケットピッキングに極めて慎重な操作が必要な場合に使われる。
リチャード、名詞
一般的な通称。探偵。ニックネームの由来だが、通常の慣習とは逆である。例えば、「DETECTIVE(探偵)」という語から「DICK(ディック)」が提案され、そこから「RICHARD(リチャード)」が生まれた。あるいは、英語の「Robert(ロバート)」が「Bob(ボブ)」や「Bobby(ボビー)」に訛ったことから、アメリカ英語の「DICK(ディック)」が派生したとも考えられる。
正しい、形容詞
一般的な通貨。犯罪的な意味で同情的、固定された、二等分された、非難されない。また、「SQUARE-SHOOTER(四角い銃を持つ人)」の同義語でもある。例:「彼は金ギニーのように正しい。彼にソフトを一枚こっそり渡してやろう。」動詞としても使われ、固定する、賄賂を贈る。
リンガー、名詞
一般的な通貨。類似点、分身、変装、眼鏡。後者の意味で使われるのは、鼻眼鏡や眼鏡を身に付けると、見た目が驚くほど変わるからです。動詞としても使われます。例:「彼はすでに金をもらっているので、ほとんど捕まえられないだろう。」
[71]ライザー、名詞
一般的な循環。「目を見開かせる」もの、恐怖、おびえ、行動を起こす精神的または肉体的な要因。例:「彼はあのチンコでひどい勃起を起こしたんだ、あのオマ○コで。」
ROAR、名詞
一般的な慣用句。抗議の表現。「ガーガー鳴く」「げっぷ」を参照。例:「このチンコが触手を吹いたら、ものすごい咆哮をあげるぞ。」
岩、名詞
一般的な用法。ダイヤモンド。俗語ではお金を意味します。
ROD、名詞
一般的な通貨。リボルバー。「SMOKE WAGON」「ROSCOE」を参照。動詞としても使用され、ピストルを突きつける。例:「Rod this guy right off the jump.」(ここでは動詞)
ロッド、名詞
「ホップスコッチャー」の間で広く流通している。客車の下に支える鉄製の台車は、車両の全長に対して直角に走る。「ロッド・ドゥカット」とは、客車の運転手が座席として使う小さな板のことである。
ROLL、動詞
一般的な用法。眠っている人や酔っている人のポケットを探ること。例:「彼は硬貨の束をめくり、硬貨を転がした。」名詞として使われる「ROLL」は、「BANK ROLL」のように札束を意味します。
[72]ロスコー、名詞
武器所持者の間で流行中。リボルバー。「CANNON」「GAT 」を参照。例:「キップに戻る前にロスコーを隠しておけ。」
丸い、名詞
一般的な用法。頭を回して後ろを振り返る。尾行されているかどうか、あるいは通り過ぎる人や物の正体を確認するために、後方の足跡を窺う。例:「何かを地面に止めて、このコートメーカーを一目見ろ」(トレーラーまたは仕立て屋が訛って仕立て屋になり、そこからコートメーカーになった)。
ROUST、動詞
スリの間で流行語。被害者に乱暴に体当たりする。スリの手伝いをする二人の間に被害者を押し込むことで、スリの主犯格である[11]相手から被害者の注意を逸らし 、被害者の貴重品を特定のポケットから盗み出すこと。現在形では命令形で使用され、それ自体が命令と指示となる。例:「Roust!!(押し込め!!)」 「被害者を乱暴に、しかし無意識のうちに突き飛ばせ。」
[11] おそらく著者は「同時に」を意図していたのだろう。
ルート、動詞
主にスリの間で流行している。大会など、大規模な集会の日程を調べてメモを取ること。これは「詐欺ルート」として知られている。ルートを回るのは、通常、「銃を持った集団」における最も有能な人物の役割である。
[73]ラム、名詞
一般的な通貨。無知な人、非効率的な人。「酒」は詐欺師の精神を麻痺させるという経験から生まれた言葉で、詐欺師が成功するには機転と状況把握の鋭さが求められる。「ラム酒」という言葉に由来する「RUM DUM」、つまり愚かな、機転が利かないという意味の同義語。
ランブル、名詞
一般的な用法。発覚を早める失敗、失態、不注意によってもたらされる気まずい状況。「花開く」「転ぶ」「落ちる」を参照。例:「彼と一緒に本流を歩くと、何かが見つかるだろう」。この意味では、この語は特定を暗示する。また、動詞としても用いられ、疑惑を抱かせる、発見されるという意味を持つ。
サンタクロース、名詞
一般的な通貨。独創的な頭脳、独創的な思想家。
SAPS、名詞
一般的な通貨。松葉杖、棍棒、棒切れなど、攻撃用の武器。「若木」に由来。後者の意味は、動詞「sap(枯らす)」や「beat(殴る)」の形でも使われる。棍棒はすべてsapである。
SCAT、名詞
一般流通。ウイスキー。「whiskey」の語尾「skey」(skee)から派生した語。
嘲笑する、動詞
一般的な用法。食べること。例:「このゴミ捨て場で、いつscoffするんだ?」名詞としても使われます。「scoff」は食事、餌を意味します。
[74]SCORE、動詞
スリや犯罪者の間では、資金を得るために同じ手順を何度も繰り返さなければならないため、よく使われる。交渉を成功させる、「接触する」「騙す」。例:「同じ店で7回も金を稼いだ」、つまり偽装した。同じ意味で名詞としても使われる。
スクラッチ、名詞
読み書きのできる犯罪者の間で一般的に使われる通貨。紙幣、手紙、署名、文書。例:「彼は大金を持っている」(銀行の口座番号)、「(紹介で)ノックダウンを得る唯一の方法は、スクラッチだ」「難しいのは彼のスクラッチを手に入れることだ」。「ジョン・ハンコック」「スティフ」を参照。
ねじ、名詞
刑務所の常習犯や徘徊者の間でよく使われる言葉。鍵、看守、看守、刑務官など。例:「君が持っているネジの束はノックだ」「ネジを通して手紙が届くよ。彼は郵便局員だ」
風景、名詞
一般通貨。眼鏡または鼻眼鏡。「GLIMS」を参照。リンガー。」 例:「彼は風景とバスケットボールを売り歩いている。」
送り込む、名詞
一般的な流通。推薦、推薦。例:「適切なものを送ってくれれば、この胸をひねってもいい。リブで補強して。」動詞としても使われ、下心を持って賞賛する、賞賛する。
[75]SETTLED、動詞、過去形。
犯罪者の間で一般的に使われる表現。軽犯罪または法定犯罪で有罪判決を受けた者。例:「彼は2点差で妥協した」。「LAGGED [12]」「LOSER」 を参照。
[12]本文中に「LAGGED」という項目はない。
SHAGGED、動詞、過去形。
一般通貨。識別、認識、発見、暴露。「ラップ。」 例: 「彼は一発でヤられた。」
シェイクダウン、名詞
一般的な通貨。身辺捜索、私物を奪われること。動詞としても用いられる。例:「もしこのチンコに釘付けになったら、恐喝に耐えなければならないだろう。」
シリバー、シリバー、名詞
「ストールズ」「ブースター」、あるいは「エイド」を雇う犯罪者の間で流行している。補助的な存在、補助的な存在、見習い犯罪者を指す蔑称。「SHILL(売人)」とは、雇われた犯罪者のように行動すること。
ショニカー、名詞
国際的な泥棒、特にユダヤ人の間で流行している。泥棒ゲームの初心者、または経験の浅い者を指す。「 SHILLIBER(シリバー)」の同義語。
撃つ、動詞
注射器常用者の間で流行している用語。モルヒネなどの薬物を注射器で注射すること。例:「1日に何回注射しますか?」
[76]SHOW、動詞。
一般的な慣用句。約束を守ること、待ち合わせ場所に現れること。例:「この人は絶対に来ないだろう。10回中9回はあなたを刺すだろう。」
ショート、名詞
主にスリの間で流行しているが、洗練された犯罪者なら誰でもある程度は使う。路面電車。鉄道輸送の距離に比べて路面電車の乗車距離が限られていることに由来する。例:「休憩を取ったら、30分ほどショートパンツを履こう。」
スカート、名詞
一般通貨。女性。「JANE」「MUFF [13]」「MOLL」 を参照。
[13]本文中に「MUFF」という項目はない。
皮膚、名詞
配布用。シャツ。例:「ジャングルに行って皮を煮よう」
SLAM、名詞
一般的な用語。侮辱、叱責、ほのめかし。また、動詞と同じ意味で、また暴力という意味でも用いられ、激しい打撃を与えることを意味する。
俗語、名詞
一般通貨。時計チェーン。時計のキーホルダー、そしてイヤリングは、「 DANGLER 」と呼ばれます。
[77]SLOUGH、動詞
一般的な通貨。処分する、放棄する、投げ捨てる、排除する、遅滞なく、あるいは先見なしに隠す。例:「彼の服には身元を示す痕跡がない。彼はすべてを脱ぎ捨ててしまった。」この意味では「sluffed」と発音されます。物を即座に隠す、あるいは処分するという意味では、同じ単語は「slou」と発音され、cowの「o」の音で発音されます。「SLOUGH」は、ドアのように閉める、閉めるという意味もあります。
スラウガー、名詞
略奪業者の間で流行している。密輸業者、質屋、密輸品の仲介人。
スラム、名詞
一般的な通貨。あらゆる種類の宝石を指すが、近年では意味の範囲が狭まり、価値の低い種類の宝石のみを指すようになった。「 CROW(カラス)」や「PUNK(パンク)」の同義語。例:「彼はスラム街の廃墟を一束持っている。」
スモークワゴン、名詞
一般通貨。銃器、回転式拳銃。「ロッド」「大砲」の項を参照。
くしゃみ、動詞
一般的な用法。逮捕される、拘留される。「GLOMMED」「CRABBED」を参照。例:「もし彼があのインフルエンザから離れていれば、くしゃみをすることはなかっただろう。」
[78]雪、名詞
主にコカイン中毒者の間で流行している。コカインを粉砕すると非常に綿状になることからこの言葉が生まれた。粉砕されたコカインは嗅ぎタバコとして使用される。「スノーバード」とは、コカイン中毒者の通称である。
ソフト、名詞
多額の金銭を扱う通貨泥棒や汚職者の間で流行している。紙幣。「スクラッチ」を参照。例:「私は右のジャーブでソフトな塊を扇いだ。」形容詞としての「ソフト」は、簡単な、容易な、都合の良い、快適なという意味を持つ。
スープ、名詞
卵の間で流行中。ニトログリセリン。例:「スープ瓶を落としたら、舞台に油を塗るぞ」つまり、爆破される。
SOUTH、副詞
一般流通。貴重品として保管、隠蔽。「UNDER COVER」を参照。動詞としても同じ意味で用いられる。例:「彼が金を持って南へ行かないように監視しろ。」
分割、名詞
一般的な通貨。戦利品などの分割。「END」「BIT」を参照。動詞として使用され、お金のように「分ける」、または「分ける」「分離する」という意味で「分ける」を表す。例:「そのお金は3つに分けられ、私たちはそれぞれ分け合った。」
[79]SPUD、名詞
主に詐欺師の間で流行している。「グリーングッズ」詐欺は、偽造通貨を悪用したすり替え詐欺で、もともとは偽造通貨を悪用して考案された。そのため「SPUD」という名前が付けられ、「KALE」のように、その由来に由来する。通貨がルアーとして重要な役割を果たす詐欺行為は、すべて「SPUD」のバリエーションとして適切に呼ばれる。また、アイルランド産ジャガイモの同義語としても一般的に使用される。
クワズイモ、名詞
主に自由奔放な人々の間で流行している。若い女性、素朴な少女。
スクエアプラグ、名詞
一般的な通貨。犯罪者と道徳的に同情はするものの、実際に犯罪に参加する勇気や意欲に欠ける臆病な人物。犯罪者から見れば無害な人物。例:「彼を警戒するな。彼はただの四角いプラグだ。」
スクエアシューター、名詞
一般的な通貨。信頼できる人物、頼りになる人物、約束を守る人物。ただし、必ずしも道徳的で高潔で非の打ち所のない人物である必要はない。たとえ詐欺師であっても、それが便宜上であれば「正攻法」を貫くことは政治的に賢明である。
鳴き声、名詞
一般的な通貨。抗議、声高なデモ、不正に対する憤慨した拒絶。同じ意味で動詞としても使われる。例:「もし騒ぎ立てなければ、彼らはあなたを切り刻むだろう。」
[80]絞る、名詞
一般流通。機関、施設、またはあらゆる事業体の代表者または管理者。一般的な「MAIN SQUEEZE」の短縮形で、ここで示す意味と同じ。
刺す、名詞
一般的な用語。プロジェクトを達成するための試み、努力。「PLUNGE(突進)」を参照。動詞としても使われる。例:「どうなるか分からないけど、とりあえずやってみる」。麻薬中毒者は「 JAB(ジャブ)」の意味で使うこともある。
ストール、名詞
一般的な用語。偽り、曖昧な言い回し、被害者の注意をそらしたり、後悔すべき行動に誘導したりする共犯者。「ブースター」を参照。動詞としても同じ意味で使用され、言い逃れをする、悪意を持って事実を偽る。口語表現で「彼は馬小屋よりも多くの馬房を持っている」というのは、話題の人物がずる賢い工作員、とんでもない嘘つきであることを意味する。
STASH、動詞
一般的な通貨。隠す、隠蔽する、話すのをやめる、「仕掛ける」。また、隠してあるものという意味で名詞としても使われる。例:「銃を隠しておけ。銃撃戦の銃声だ。」
硬い、名詞
主に読み書きのできる犯罪者の間で流行している。紙切れ、手紙、切符、免許証、許可証。「読者」の項を参照。 「読者」の柔軟性のない属性に由来する。 [81]紙全般について。例:「ここ2ヶ月、家から酔っ払いが来ない」。また、意地悪で軽蔑すべき人物を指す際にも使われ、時には「男」の同義語として使われる。「GUY」「MARK」を参照。
かき混ぜる、名詞
刑務所常習犯の間で広く使われている言葉。「刑務所」は「BIG HOUSE(刑務所)」の同義語で、刑務所について議論する際には、郡刑務所、救貧院、警察署と対比して「BIG HOUSE」が用いられる。例:「彼はまた刑務所に戻った」
STEM、名詞
イエッグスの間で流行。鋼鉄のドリル。アヘン喫煙者の間では、この言葉はアヘンパイプを意味する。「GONGER」を参照。また、シノニム「DRAG」用
ストレッチ、名詞
刑務所の常習犯の間で流行している。懲役刑を意味する。「LAG」「BIT」を参照。一般的には、この言葉は視線、一瞥を意味し、動詞としても名詞としても使われる。「GANDER」「NECK」を参照。ING;” “ラウンド。 “
STIX、名詞
一般通貨。松葉杖1本。「SAPS」を参照。
STRIDES、名詞
一般的な用法。ズボン。例:「このダンプは、ストライドを簡単に加速させます。」
[82]STRING、名詞
卵たちの間で電流が流れる。導火線。例:「彼は5ヤードの紐を腰に巻いている」つまり、シャツの下の腰に巻いている。
スーイ・パウ、名詞
アヘン喫煙者の間で流行した言葉。アヘン壺の顔を冷やし、拭うために使われるスポンジまたは布。また、デミモンド(社会階層)では「GRANNY(おばあちゃん)」という言葉と同義語として使われた。
確実なもの、名詞
主に詐欺師や「フラットジョイント」の詐欺師の間で流行している。何の見返りもなしに何かを得るという提案。「100%」を参照。形容詞として使われる場合は、完全な強盗を指す。
甘くする、動詞
一般的な通貨。増加させる。ギャンブラーの意味で「押し上げる」、例えばジャックポットのように。略奪団においては、この用語は担保を担保とした追加融資の調達を意味する。「賄賂」の同義語としても用いられる。
スイングボール、名詞
「平接ぎ」の職人の間で流行している技。鎖または紐でギベットから吊るされたボールを、ボールの振り幅の中央に設置された木製の円錐に向けて巧みに振り回す。前進時に円錐を避け、跳ね返った時に円錐を叩くのが目的。ちなみに、この技の目的は、初心者がすぐに現金を用意する手間を省くことにある。
[83]スイッチ、動詞
一般的な通貨。代用する、交換する、変化させる。例:「あのジョイントの重量で得点できる唯一の方法は、スイッチを使うことだ。彼はすべてをケースに入れている。」代用物を表す名詞として使われる。
TAIL、動詞
一般的な循環。尾行する、追従する。名詞としても同じ意味で使われる。例:「尾行者」とは、尾行者を指す。
テント、名詞
刑務所常習犯の間で流行語。独房。例:「彼はテントで懺悔している。」
そこに、副詞
一般的な通用性。情報通、賢明、訓練済み、巧妙。例:「彼は黙示録から40通りも離れたところにいます。」
指ぬき、名詞
一般通貨。時計。「ブロック」「カブ」を参照。かつてこの語の複数形は、現在使用されているように「ナッツ」「ヒックス」「シェルズ」を意味していた。
TIN EAR、動詞
一般的な用法。盗み聞きする、生意気に聞く。名詞としても使われる。例:「ぜいぜい言わないでくれよ、耳が痛いんだから」
[84]ヒント、名詞
スリ。切符売り場。レジ係に支払いをする場所。
TOG、名詞
スリの間で流行している。盾として使われる外套。ラテン語の「トーガ」(外套)に由来。
トミー、名詞
放蕩者の間で広く流通している言葉。売春婦。「ドニー」を参照。
ツール、名詞
スリの間で流行している。スリそのもの。「銃を持った集団」の一員で「ディッピング」を行う者。同じ意味で動詞としても使われる。
TOP、動詞
一般的な通貨。ぶら下がって執行すること。「BUMP OFF」を参照。例:「ロッドを所持することは、トップに立つための誘いである。」
タッチ、名詞
主にスリの間で使われていますが、一般社会ではもっと穏やかな意味で使われています。「スコア」の項を参照。例:「タッチもせずにあのチップを破るフィンクはクビにするべきだ」「彼は今週3回目のタッチで私にBを当てようとした」
[85]部族、名詞
主にヤギや物乞いの浮浪者によって使われるが、徒党を組んで活動する不法占拠者たちの間でも使われる。ギャング、階級。例:「そこに着けば、その集団に出会うだろう。」
TRIM、動詞
一般的な通貨。略奪する、騙す、あらゆる方法で奪う。例:「もし派手なことをしたら、切り刻まれることになるぞ。」
転倒、名詞
一般的な通貨。発見、露出。「RUMBLE」を参照。例:「秋の資金がないまま働くのは得策ではない。最初の転落で10対1のジグになるからだ。」動詞としても同じ意味で使用され、突然理解が深まったことを示すためにも使用される。
トルコ、名詞
一般的な用法。スーツケース、大きな旅行用バッグ。トランクをスーツケースに詰め込むという、当時の一般的な習慣に由来する。-犯罪界、および刑事事件において、この用語は、容易さ、簡単にまたは容易に達成される何かという漠然とした意味を持ちます。
カブ、名詞
一般通貨。懐中時計、腕時計。「ブロック」を参照。
[86]ピンセット、名詞
スリの間で流行中。小さな手帳ノブ留め具付き。
TWISTED、動詞、過去形。
詐欺師の間で流行している言葉。騙される、秘密の罠にかけられる。よくある詐欺ゲームで被害者の理解に生じた混乱から派生した言葉。「TRIM」を参照。例:「6つのゲームのうち、5つはうまくいった」
カバー下、副詞
一般的な通貨。秘密の準備金によって財政的に保護されている。利己的で、けちで、富に対して非寛容である。「SOUTH(南)」を参照。例:「この暴徒集団の中で潜入している者は、誰であれ追跡される危険にさらされている。」
下、副詞
万引き犯の間で流行している用語。女性の万引き犯が盗品を隠す際に最もよく用いる手法を表す用語。例えば、手足の間に挟んで持ち運ぶこと。例:「彼女私が知っているどの女よりも大きな塊のジャンクを身につけて潜ることができるのよ。」
UNLOADING、動詞、現在形。
スリの間で流行中。路面電車や鉄道車両から乗客が降りる際に、人混みの中でスリを働く。例:「休憩時間よりも、降ろす時にスリを多くもらったよ。」
[87]WEAVE、動詞
スリの間で流行している手口。2つの「ストール」の間を、被害者を右から左へと乱暴に揺さぶり、「爪」が指の接触に気づかれずに作動するようにする。例:「よじ登れ!股間がきつい」、つまり「被害者を揺さぶれ。ポケットにしっかりと挟まっている手帳に手をかけている。気をそらさないと引き出せない」
重量、名詞
宝石店の窃盗犯が使うペニーウェイト法。「pwt」とも呼ばれる。
ウェルチ、動詞
あらゆる分野で流行している。職業上の秘密を裏切る、お世辞を言う、抗議する。「ROAR」を参照。例:「権利を剥奪されない限り、逃げるな。法における自己防衛の第一原則は、相手が知りたいことを他の誰かを通して見つけさせることだ。」
白、名詞
モルヒネ常用者の間で流行中。モルヒネ。例:「一日何回白目を注射しますか?」
雑草、動詞
主にスリの間で使われるが、通貨に精通している人もある程度使う。札束からわずかな金額を取り出すこと。元金から一部を引き出すこと。必要なものだけを取り、不要なものを残すこと(例えば、雑多な貴重品の入った財布からお金を取り出すこと)。盗まれた金額の割合から見て、ほとんど気づかない金額を盗むこと。例:「ポケットの中の草を抜いて、元に戻す。」「彼はテーブルの下でノコギリの角を刈ってくれた。」
[88]ホワイトライン、ホワイトライム、名詞
若者や浮浪者の間で流行している。アルコール。例:「白線を越えるには、酒場に行って強い酒を買わなきゃダメだよ。」
ウィッキー、名詞
一般流通。カラブース。小さな町や村の拘留所。インディアンが小さなテントを意味する古い言葉「WICKY UP」の短縮形。
ワイプ、名詞
一般通貨。ハンカチ。
ワイヤー、名詞
スリの間で流行中。「銃の暴徒」の筆頭職人。「CLAW」「JERVE」「 TOOL 」を参照。
オオカミ、動詞
一般通貨。激しく抗議する。「SQUAWK」を参照。
WOP、名詞
主に東部で使われる。無知な人、外国人、あり得ない人物。「BOOB」を参照。例:「この田舎者どもの中では、捜索令状のあるジトニーボートなど見つからないだろう。」
ワーム、名詞
万引き犯の間で流行っている言葉。絹。絹の束。例:「ワームで下を通れますか?」
[89]YEGG、名詞
一般的な通貨。社交性や社交性を欠いた絶望的な犯罪者、泥棒の放浪者。
YEN HOCK、名詞
アヘン喫煙者やその他の麻薬中毒者の間で流行している。ランプの炎でアヘン錠剤を調合するために使われる細い鋼鉄の針。また、痩せた人など、細長い物体を表す比喩的な形容詞としても使われる。例:「ギニー・ホックに頼んで、ギニー・ホックに杭を打ってもらいなさい」
YEN SHE、名詞
アヘン喫煙者の間で流行している。アヘンを吸った後にアヘンが容器の表面で熱せられて溶けた後、容器の内側に付着する黒い灰のような物質。
YEN YEN、名詞
アヘン喫煙者の間で流行している用語。アヘン剤の習慣的な摂取によって引き起こされる極度の高揚感から、繰り返し解放されること。後者の3つの用語は純粋な中国語で、1970年代初頭にアメリカ合衆国でアヘン喫煙習慣への依存が出現した際に犯罪組織に持ち込まれた。
[91]

予防可能な犯罪の削減に向けた提案
犯罪者層と政府の法秩序維持部門との関係について少しでも考えたことがある人なら、国民が保護を求める治安維持官が、犯罪を犯した犯罪者を逮捕することしかできないことは明らかだろう。写真撮影、身体測定、指紋採取、容疑者や受刑者の略歴などを含む現代の身元確認システムは、警察が既知の犯罪者を探し出すことや、被害者が提供した多かれ少なかれ忠実な容疑者の特徴から、犯罪を犯した身元不明者の身元を推定することをしばしば可能にしているが、治安維持官が特定の個人の犯罪傾向について個人的に知っていることだけでは、裁判所において犯罪者の投獄を正当化するのに十分ではないことは、あまりにもよく理解されているからである。さらに、金銭目的の弁護士が有罪者の訴えを報酬で訴える用意があることは、道徳的問題における選択の自由をパンと引き換えに売ることも辞さないほどに高い尊重を抱く悪質な階級による略奪から社会を守る上で、もう一つの克服できない障害となっている。

要するに、力強く突きつけられようとしているのは、財産所有者が保護を警察に頼りすぎており、自分自身への依存が少なすぎるということだ。犯罪の予防が可能ならば、それは [92]平和の守護者については、人口の千人当たりわずか一人程度であり、同時にあらゆる場所に存在することはできないことを考えると、潜在的な犠牲者を防ぐのと同じように、平和の守護者にも同様の対策を講じるべきである。

ステルス行為や詐欺行為に効果的に対抗するための実践的な方法が一つあります。その鍵となるのは、意識を高めることです。地方自治体の安全管理部には広報部がないため、偽装、ステルス行為、暴力行為によって金銭や貴重品を入手する最新の手口や、地域社会における悪名高い詐欺師、潜入者、強盗の存在について、一般市民全体に情報を提供することはできません。消防署が火災の予防には部分的にしか効果がなく、発生した火災の鎮圧に追われるのと同様に、警察もしばしば、窃盗の被害者からの助けを求める電話を待ってから行動を起こさなければなりません。もちろん、これは常に当てはまるとは限りません。犯罪が蔓延している危機的な状況、犯罪行為の脅威が迫っている状況、あるいは陰謀が発覚したケースなどでは、地域社会における潜在的犯罪者だけでなく、実際に犯罪を犯した者もすべて、浮浪者取締法の適用によって一斉に逮捕・拘留される可能性があります。しかし、平穏な時、あるいは一見平穏に見える時でさえ、国民が被った損失の総額は途方もない額に上り、その総額は決して満足のいく形で計上されることはありません。すべての損失が一度に発見されるわけではなく、発見された損失のすべてが警察に通報されるわけでもありません。そして、通報された損失のうち、実際に回収されるのはほんの一部に過ぎません。

犯罪被害者の多くは、何らかの理由で、被害を明るみに出したくないと考えている。その理由の一つは、警察が犯罪者を逮捕したり、被害額を回収したりする能力に自信がないことである。しかし、こうした感情はしばしば不当に抱かれており、警察も他の人間と同様に全知全能ではなく、犯罪被害者と同様に厳しい制約を受けているという事実を被害者が認識していないことに起因する。

[93]

したがって、一般市民は、暴力ではなく、犯罪の手口に関する自己啓発と、釘付けにされていないもの、袋に縫い込まれていないもの、あるいは熱すぎたり速度が速すぎたりしていないものなら何でも盗み取るという、道徳的に弱く無責任な者たちを常に誘うような明白な機会を排除することで、可能な限り治安官による犯罪防止に協力すべきである。一般市民は、犯罪者の手口を探ろうとはしない。それはあまりにも卑劣な行為だからだ!しかも、市民は警察官を雇って、この汚い仕事をさせている。警察官の仕事は、市民が毎月支払う90ドルの報酬と引き換えに、汚物をかき集め、必要ならば自ら殺されることなのだ。また、市民は損失を被るまで自己防衛に関して無知であるか、あるいは、警察官と同様、市民も公共の安全の維持に一定の役割を果たしているという認識に目覚めるまでに、多大な損失を被らなければならないかもしれない。

合衆国最高裁判所は、原告が銀行小切手の偽造による詐欺から身を守るために、最も承認された保護手段を個人的に用いるのは当然のことである、と判決を下した。この同じ原則が、盗難から商品を守るすべての商人、すべての自動車所有者、現金を持ち歩くすべての個人、神の監視に無頓着で脆弱な点を放置するすべての世帯主、百もの詐欺師の策略に簡単に騙される騙されやすい人々に適用されるとしたらどうだろうか?もちろん、あなたがこの問題を真正面から見つめた後、あなたの良心の最高裁判所によってのみ、この原則が適用されるという危険性はない。そうすれば、予防可能な犯罪の削減にたどり着くことができるだろう。その解決策は、不注意と無知が主な要因であることを正しく認識することにある。予防不可能な犯罪は、身体的にも精神的にも、公衆の無力さによって発生する。あなたの財布が… [94]スリに遭ったのはあなたの無知のせいです。もしスリの手口を事前に知っていたなら、あなたの損失は不注意によるものです。ライオンの口に手を入れる勇気などないでしょう。噛まれるのが怖くて。スリがあなたのポケットに手を入れることを知っているのに、あなたは貴重品を手の届きやすい場所に持ち込むほど無謀です。

1915年、太平洋沿岸のあらゆる都市で繰り広げられる大衆娯楽は、無知で不注意な人々、そして無防備な人々を食い物にするために、ほぼあらゆる職業の無数の犯罪者をこの地に引き寄せる強力な磁石となるだろう。彼らは観光客にも現地住民にも、等しく貪欲かつ大胆に襲いかかるだろう。彼らの仲間は主にその道で最も優れた者たちで構成されるだろう。そして、彼らが来るには相当な費用がかかるため、娯楽よりも仕事に熱中するのは当然のことだ。彼らのうち少数は必然的に法の魔の手の中に落ちるだろう。しかし、より多くの者はおそらく幸運にも冒険の戦利品を携えて故郷に帰るだろう。一方、全体の一定割合は、当然のことながら、道端に落ち、その後無期限に、地元の才能ある者たちと運命を共にし、主要沿岸都市で商売をせざるを得なくなるだろう。あらゆる国際的な治安維持機関は、大規模な祝賀行事に代表者を派遣し、地方当局と協力して、犯罪歴のある人物を特定・逮捕するだろう。それでも、逮捕件数と犯罪件数の比率は、控えめに見積もっても10件に1件程度だろう。来年、善良な人々が法のカーニバルを催す一方で、悪徳な者たちは繁栄するだろう。

「三食抜いたら泥棒になる、六食抜いたら殺人者になる」という古い諺があります。しかし、より重要なことは「常に警戒を怠らないことが安全の代償である」という諺です。規制の行き届いた銀行、宝石店、企業の会計事務所では、窃盗はほとんど発生しません。 [95]優越的な力による犯罪や内部の不忠といった避けられない例外を除けば、家は認識の方法がそこで流行しているという単純だが明白な理由から、認識を身につける機会に恵まれた。しかし、常にそうだったわけではない。彼らは、予防措置や自己防衛の価値を学ぶ前に、数え切れないほどの「ぶつかり」、「ねじ曲げ」、「ひっくり返され」、「こっそりと」、「騙され」、冷酷な事実の学校で認識を学ばなければならなかったのだ。

泥棒が盗まない場所は二つある。一つは、何も手に入れられない場所、もう一つは、手に入れられるものの所有者が泥棒自身と同じくらい賢明で自衛の心構えができている場合である。物を手に入れるための永遠の闘いは、それを維持する闘いほど骨の折れるものではない。所有は法の九項目であるが、所有権を剥奪することは、国民の千人に一人のプロの窃盗犯がいれば、いとも簡単に達成できる。だからこそ、教育においてこの自衛の基本要素があまりにも遺憾なほどおろそかにされてきた者は皆、大胆な犯罪者が機会を捉えるために何をするかを見極め、時折、機転を利かせる知恵を磨く必要がある。自立心のある者は恐れることはないかもしれないが、臆病な者を恐れさせることが目的ではない。それにもかかわらず、予防可能な犯罪に関するタイムリーな警告に留意することは、すべての国民の義務であり、自分自身を守るためだけでなく、実用的かつ一般的な商業活動や正直に得た富の公然たる享受と一致すると判断される限り、犯罪傾向のある者の道から誘惑をできるだけ取り除くことによって、より弱い者の保護にも貢献するためでもある。

この点について、20年かそこら前、この国の宝石商は、ごくまれな例外を除いて、金の装飾品や地金の素晴らしい財宝を収めたインカの墓や「ワカ」が、ペニーウェイト、つまりダイヤモンドや宝石の泥棒の格好の餌食であったことを考えてみてください。 ピサロそして、彼の自由を脅かす者たち。近年の宝石商が採用している陳列システムには自己防衛が欠如しており、誰もが欲望と大胆さを持って [96]ダイヤモンドやその他の宝石で飾られた金が無差別に積み上げられたトレイから、店員は自分の好きなように商品を取り出すことができ、その損失を即座に発見することは不可能だった。宝石商と眼鏡商の組織的な努力により、業界レビューを通じたこのいい加減な不注意はすべて一掃され、陳列には正確さと秩序が、備品には必要な変更が採用された。犯罪の動向に関する監視システムと全国的な報告が組織的に実行された結果、今日では暴力による強盗か従業員の不忠による場合を除いて、うまく経営されている宝石店が損失を被ることは極めて稀である。そして、この新しい自己防衛体制の受益者は宝石商自身だけではない。彼らは、空き巣に枯渇した生活資金を補充する機会や誘惑をほぼ完全に否定したのである。

銀行は、宝石商に対して行ったのと同じことを、トッド家とバーンズ探偵社の発明の才に助けられ、貯蓄基金や商業銀行の預金者に対して行っている。近年、銀行券の不正発行と改ざんが甚大な被害をもたらしているが、保護措置の発動により、この無法者の資金源はまもなく完全に遮断されるだろう。

小規模な小売業が大規模百貨店へと発展したことにより、防護されていない商品を抑制不能に陳列することで、小規模から大規模の窃盗犯を早期に教育し、継続的に支援する新たな豊かな源泉が生まれた。販売意欲の高まりは、経営者を個人的な損失(最終的には広告費やその他の諸経費に転嫁しなければならない)にさらすだけでなく、百貨店の外で窃盗に成功した犯行による広範な社会的損失にもさらす。小型で価値の高い商品を堂々と陳列する店主は、ほぼ全員が、初心者の誘惑と、プロの窃盗犯や窃盗癖者にとって必要な機会を助長している。この真実を直視すれば、 [97]店主たちは、まるでジレンマに陥っているかのように肩をすくめて、「私たちは、盗むためではなく、買うために商品を並べているのです」と言います。一般的に泥棒の中には、生まれつき泥棒である者もいれば、周囲の環境によって泥棒になる者もいますが、アダムの子は皆、潜在的な泥棒であるという事実を忘れています。あなたは、完全に正直な人々への中傷に抗議して、どれだけ激しくこれを否定したとしても、人間の心の隠れた仕組みを知っているなら、野心の源である希望は、あらゆる人格の中で異なる時期に変化するものであり、その希望が最大強度に達すると、それは貪欲になるということをよく考えてみなければなりません。そして、貪欲には、嘘をつく力、言葉や行動、またはその両方における虚偽の力があります。したがって、上記の真実です。嘘つきは欺くものであり、窃盗は欺瞞の程度に過ぎないからです。そして、一度嘘をつくことができれば、窃盗という特定の行為は、先天的な才能、あるいは複数の才能の組み合わせによるものになります。さて、予防可能な犯罪という話題に戻りましょう。

財産に対する犯罪のうち、予防可能なものはごく一部に過ぎないことを認めつつ(そして、予防可能な犯罪の削減に関する本提言では、財産に対する犯罪のみを考察している)、例えば年間の損失といった総損失について考えると、この問題に関する有益な情報をタイムリーに発信することで、どれだけの割合であれ予防できたとしても、それは確かな利益として認識されるべきである。例年になく活動的なこの年、固定人口と流動人口にもたらされる損失の総額は、間違いなく5桁、あるいは6桁に達するだろう。

語彙集の序文に列挙されている12の非組織的職業犯罪ギルドのうち、最も恐れ、警戒すべきなのは、強盗、空き巣、商品窃盗、偽造、偽造文書の発行者、詐欺師、スリ、そして暴力を脅かす窃盗犯である。中でも、武器を補助として用いる強盗と強盗は、最も対処が困難である。彼らの鎮圧はほぼ不可能である。 [98]不可能ではあるが、治安維持官の警戒心強化と、世帯主や一般の潜在的な被害者たちのより慎重さの助けにより、彼らの部分的な敗北は自信を持って期待できるかもしれない。

銀行、宝石店、専門商人について述べたことは、住宅所有者や、窃盗犯の手口が巧妙に利用される機会を提供するその他の人々にも同様に当てはまります。通常の錠前では、窃盗犯のマスターキー、小道具、その他の強引な侵入や隠密侵入に用いる道具に対しては、ほとんど防ぐことができません。しかし、貴重品を隠して保管しておくことは、偶発的な損失を防ぐ効果的な手段となる可能性があります。しかしながら、この種の損失を防ぐための最良のアドバイスも、必死の、あるいは執念深い犯罪者による秘密の行為によって嘲笑される可能性があります。

しかし、店舗での窃盗については、陳列の安全性をきちんと考慮することで、かなり軽減されるでしょう。貴重品は、カウンターやショーケースの上、端のショーケース、あるいは保護されていない窓など、あらゆる客の手の届くところに置いてはいけません。ショーケースが狭すぎて、外側から正面から横に手を伸ばせばアクセスできる場合は、施錠しておくべきです。端のショーケースも同様で、後ろ側へ自由に出入りできる場合です。こうした現代の商業上の慎重さの規範に違反する商人は、個人的なリスクを負うだけでなく、窃盗犯を幇助し、他者への危険の源となるのです。

百貨店の慎重さにおいても、これらの観察は当てはまり、さらに重要なのは、すべての店員が、一般的な交換手続きの遂行と同様に、預かった商品の保護についても徹底的に訓練されるべきである。個々の陳列の数を頭の中で把握することなく、顧客に商品を見せてはならない。そうすることで、常に正確な記録が保持される。顧客の好みや要求が、即座に概算するには困難すぎるほどの商品の集積で満たされない場合、商品、あるいは少なくとも一部は、 [99]それらの多くは、取り除くべきです。店員が他の商品を探しに店を離れる間、商品を陳列したままにしてはいけません。店員が陳列を混乱させ、店員に少し離れた場所にある商品を取りに行かせるのが、店泥棒を成功させる秘訣です。過度に丁寧な店員や店主は、最初は、失礼、無礼、疑念、用心深さ、そして顧客の感情を傷つける危険を冒す余裕はない、と異議を唱えるかもしれません。この異議は、応接室や、礼儀正しさが試されるような催し物ではより重くのしかかるでしょう。しかし、ビジネスにおいては、礼儀正しさは安全性よりもはるかに重要ではありません。

宝石商が他の陳列品を探しに行く必要があると感じた時の冷静さを見てください。彼は、貴重品のトレーを見知らぬ人に譲り渡すと、百回に一度は命取りになるかもしれないことを知っています。たとえ抽象化が分かるように幾何学的に並べていても、瞬く間に別の品が入れ替わり、以前の99人の顧客が彼の商品を吟味したことで得た利益が消えてしまうかもしれないことを知っているからです。いや、彼は商売には都会的な慣習は不要だと考えています。そして、常に存在する危険から生じる損失を回避しています。なぜなら、男女問わず、どんな年齢でも、過度の欲望に駆られた初心者でも、店員が背を向けている間に簡単に自分のものを手に入れることができるからです。

盗賊が二人組または三人組で行動する場合、一人、あるいは後者の場合は二人が購入者の立場を取り、一見無関心なもう一人の仲間が商品を隠そうと企みます。このような一見何もしていない購入者の仲間に目を光らせるのは、一般的にフロアマネージャーまたは部門マネージャーの義務と考えられていますが、すべての店員に簡単な防犯ルールを指導することは、時間と労力を費やす価値のある投資となるでしょう。店員が盗難に遭わないよう、ボーナスや昇進といったインセンティブを与えることも重要です。もちろん、内部横領による損失は一定額です。 [100]店の迷惑は、実際よりも可能性によるところが大きい。従業員が帽子、包み、傘、コート、または覆いを持って陳列室に入ることが許されず、したがって持ち去ることもできないような、よく管理された施設では、不正な従業員による主な損失は、身に隠しているような小さな品物である。店員の友人に店の所有物を秘密裏に譲渡し、彼らがバッグ、スーツケース、または店員の仲間が店内に持ち込んだ紙で包んだ包みに入れて持ち去るという手段も依然として残っている。しかし、こうしたケースは頻繁に発生するものではなく、毎日または毎週の在庫管理と、従業員の以前の性格および交友関係に関する徹底的な知識を持たなければ、回避するのは非常に困難であり、これはほとんど超人的な能力を要する。

あらゆる店の店員は、かさばる荷物、箱、旅行かばん、広げた傘、ゆるい包みや重い包み(身に着けているにせよ腕に抱えているにせよ)を持っている見知らぬ人を、生意気ではなく注意深く観察するよう警告されるべきである。なぜなら、これらはすべて、商品を隠蔽する手段となるからである。しかし、前述のいくつかの提案に従えば、固定陳列やオープン陳列では、窃盗にこれらの道具を使う機会はあるものの、特別陳列から商品を盗むことはできないであろう。危険な、あるいはプロの店の窃盗犯は、些細な品物ではなく、絹織物、絹製品、毛皮、皮革製品、美術品、宝石、衣服、帽子類、ドレスの装飾品といった、より価値の高い商品を狙う。こうした品物は、できる限り出口から遠ざけるべきである。

小規模な施設では、同様のルールが安全 慎重に実行する必要があります。

偽造や偽造文書の発行者によるあらゆる階層のビジネスマンの莫大な損失は、完全に撲滅できないまでも、ビジネスマンが全国の電信局、速達局、郵便局、銀行で流行している最も一般的な対策、つまり偽造や偽造文書の発行を絶対に拒否する対策を採用することで、大幅に軽減できるだろう。 [101]身元不明の他人にあらゆる種類の現金紙幣を渡すことは禁止されています。この原則を厳格に施行すれば、一時的に商売が犠牲になるかもしれませんが、損失は防げます。そして最終的には、すべての信頼できる企業が相互合意によりこの遵守事項を尊重するようになれば、紙幣を担保にして偽りの口実で金銭を得ることは不可能になるでしょう。最新の方法で保護することなく、小切手や為替手形を書き、または記録されていない手形やその他の譲渡性証券に署名する者は、愚かにも自ら責任を負うだけでなく、他の人の損失にも貢献しています。小切手帳を手の届きやすい場所に不用意に置いておく者は、小切手帳を探して警戒している「ペーパーハンガー」があることを考えると、社会および個人の損失の危険にさらされます。鍵のかかった机の引き出しだけでは十分な保護にはなりません。「こじ開け屋」はどんな家具の鍵でもこじ開けてしまうからです。

詐欺師に関して言えば、「毎分新しいカモが生まれる」という皮肉な古い格言はまさにその通りで、金儲けの計画にのめり込むことの愚かさを彼ら全員に教え込むのは、どんな賢者にも到底不可能です。詐欺に遭わないための最短かつ安全なルールは、「焦らないこと」です。時間をかけてください。もし提案が良質であれば、1日かそこらは持ちこたえるでしょうし、徹底的な調査にも耐えるでしょう。もしあなたが他人の計画にいくらかでもお金を投資しようと考えているなら、大物実業家で疑いようのない誠実さを持つ人物、例えば銀行家や法律顧問に助言を求めることを、プライドや頑固さから遠ざけてはいけません。もしあなたがこれらの職業のどちらにも縁がない場合は、友人に相談しましょう。とにかく、焦らず、焦らず、一気に騙されないようにしてください。これは、貪欲さが掻き立てられれば、避けるのが特に難しくなるでしょう。もちろん、過剰な感情的負担を抱えているならなおさらです。見知らぬ人やちょっとした知り合いと賭け事をすれば、あなたは喪主席に座らされる候補者となり、時にはどんなに後悔しても、警察がどんなに尽力しても、損失を一銭たりとも取り戻すことはできません。あなたは、わずかな経験のために、ただ大金を払うだけなのです。その経験は、ラバの蹴りにも例えられ、手に入れたとしても何の価値もありません。

[102]

スリに関しては、次の点に注意してください。どうしても現金を持ち歩く必要がある場合は、ベストの内ポケット、あるいは可能であればさらに内側のポケットに入れてください。そして、現金を手に持ったり、時々触ってまだあるか確認したりしないでください。スリはあなたの心配に気づき、すぐに現金が別の場所にあると知らせてきます。誰も教えてくれないような場所に。

現金を持ち歩く場合は人混みを避け、路面電車の乗り降りの際、劇場やその他の公共の集会から出る際、あるいは火事などの珍しい光景を一目見ようとする際には、人混みに飛びつかないようにしてください。なぜなら、スリはまさにこうした場所で盗みを働くからです。持ち歩くのは家賃かもしれないし、貯金の全額かもしれないし、雇い主や友人のお金かもしれない。しかし、どうしても現金を持ち歩く必要がある場合は、見せびらかしたり、人ごみに飛び込んだりしてはいけません。これらのアドバイスを守れば、スリが貴重品を盗む唯一の機会は、あなたが酔っているか催眠術にかかっている時だけになるでしょう。女性が財布やバッグにお金を入れて路上を歩く場合、特に夜間や人混みの中では、男性よりも盗難の危険性が高くなります。なぜなら、訓練によって人から貴重品を盗む技術を習得したスリ1人に対し、素人のスリは10人、いや20人程度いるからです。そして、素人のスリは主に女性を狙っており、バッグの隙間から財布を盗むのは容易なことです。1915年の太平洋岸のフェアやカーニバルには、東部の上流階級の人々が数多く訪れるでしょう。

公安局に広報部を組織・維持する手段が与えられれば、犯罪者の手口への理解は深まるだろう。広報部員は、犯罪に関するあらゆる情報を発信することで、犯罪防止策を策定する任務を負うべきである。この提案に対しては、犯罪の手口を既に熟知している人が多すぎるという反論がなされるだろう。しかし実際には、事前の知識によって備えている人はあまりにも少ないのが実情である。 [103]犯罪行為の蔓延を阻止するための適切な手段について。

各コミュニティが維持している現在の制度は、犯罪者の予防や恒久的な抑制よりも、彼らを別の地域に「流す」ことで地域から犯罪者を浄化することに傾倒しています。これらの非行者たちは、数十万人の依存的なインディアンや精神異常者と同様に、国の保護下にあります。無期刑法の導入によって旧来の慣習から大きく前進しましたが、道徳的逸脱の傾向を繰り返し示してきた個人が単に抑制されるだけで、肉体的にも知的にも改善されない限り、彼は法を遵守する社会にとって厄介な存在であり続けるでしょう。そして、あなたが彼に改善するよう要求しない限り、彼は改善されないでしょう。ある人の信念と行動が互いに一致しているとき、あなたは彼に彼の誤りとあなたの正しさを納得させることができず、そして、もし懲罰、それも監禁という懲罰が、受刑者の内に高次の責任感を呼び覚ますことができないならば、彼の悪をあなたの目から隠し、生きたままの地獄に送ることで、どうしてその悪を根絶できると期待できるでしょうか? 人口に対する犯罪者の比率が過去50年間で減少したと示されれば、現在の社会のやり方に対するこの非難は反論を恐れずにはできないでしょう。しかし、人口に対する犯罪者の比率は減少するどころか増加しており、これは、莫大な費用をかけて犯罪者を逮捕し、有罪判決を下し、投獄する制度に明白な欠陥があるという事実を指摘しています。施設内の平和対策から永続的な善を生み出すためには、犯罪者を支援するために、より真摯な努力を払う必要があります。

[104]

モダンプリンティング株式会社

オレゴン州ポートランド

転写者のメモ
いくつかの単語は明らかにタイプミスであり、それらは以下の修正リストに記載されています。しかし、いくつかの単語は明らかに誤用であり、さらには独特の構文であるため、原文のまま残しました。

すべての脚注は、奇妙な用法や相互参照項目の欠落に対する転写者の説明です。

開始引用符や終了引用符の欠落など、句読点の欠落は自動的に修正されました。

訂正
p.   9 : タイプミスのstimulationをstimulationに修正
p.  11 :使用量の一貫性を保つために、オーバーヘッドをオーバーヘッドに変更します
p.  15 :相互参照エントリと一致するようにPUTEMUP をPUT-EM-UPに変更します
p.  15 :相互参照エントリと一致するように、SMOKEWAGONをSMOKE WAGONに変更します。
p.  18 : タイプミスのunitiatedをuninitiatedに修正
p.  18 : タイプミスのcomplementaryをcomplementaryに修正
p.  21 :相互参照と一致するようにBUMP OFFを追加しました
p.  26 :用法の一貫性を保つため、saw-buck をsawbuckに変更します。
p.  26 :使用法の一貫性を保つため、ジャックポットをジャックポットに変更します
p.  27 : 誤植「physician」を「physician」に修正
p.  27 : BRAKES の誤字をBREAKSに修正しました(例文の使用法に合わせてタイトルを変更しました)
p.  34 :相互参照エントリと一致するようにTWIST をTWISTEDに変更しました
p.  37 :相互参照エントリと一致するようにRINGERS をRINGERに変更しました
p.  38 : タイプミスSNEEZEZD をSNEEZEDに修正
p.  41 : タイプミスconstrutciveをconstructiveに修正
p.  41 :一貫性を保つため、YEN-YENをYEN YENに変更しました。
p.  44 :相互参照エントリと一致するようにBOOSTをBOOSTERに変更しました
p.  45 :相互参照エントリと一致するように、FLUZYをFLUZIEに変更しました。
p.  47と48 :相互参照エントリと一致するようにJACK POTをJACKPOTに変更しました。
p.  52 :相互参照エントリと一致するようにHOOKをHOOKSに変更しました
p.  57 : gratituous の誤字をgratuitousに修正
p.  61 : タイプミスのthrouhをthroughに修正
p.  74 :相互参照エントリと一致するようにRINGERS をRINGERに変更しました
p.  75 :相互参照エントリと一致するようにRAPPED をRAPに変更しました
p.  76 :用法の一貫性を保つため、ear-ring をearringに変更しました。
p.  81 : 誤植snonymをsynonymに修正
p.  81 :相互参照エントリと一致するようにNECK をNECKINGに変更しました
p.  85 :用法の一貫性を保つため、noncriminalをnoncriminalに変更しました。
p.  86 :用法の一貫性を保つため、pocket-bookをpocketbookに変更しました。
p.  86 : タイプミスSeをSheに修正
p.  95 : タイプミス「Pizzarro」を「Pizarro」に修正
p. 100 : タイプミスのsecruity をsecurityに修正
*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「犯罪スラングの語彙集」の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『第一次大戦の東アフリカ戦線』(1920)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『The Gold Coast Regiment in the East African Campaign』、著者は Sir Hugh Charles Clifford です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに感謝いたします。
 図版は省略しました。
 索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇です。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「東アフリカ戦線におけるゴールドコースト連隊」の開始 ***
転写者のメモ
ページ全体にわたるイラストは段落の途中に挿入されています。これらは最も近い適切な段落区切りに移動されています。ほとんどのイラストはページ番号に含まれておらず、ここではページ番号は表示されていません。

印刷者の責任と合理的に判断される誤りは修正されています。修正箇所は薄い灰色の下線で表示されます。マウスオーバーで元のテキストが表示されます。詳細は、本文末の転記者による注記をご覧ください。

     H. ウォーカー バーネット & カンパニー
 ラ・デ・B・ローズ中佐、軍曹、DSO   
 ゴールドコースト連隊の指揮官。  
     口絵。


ゴールドコースト連隊
東アフリカでは
キャンペーン
ヒュー・クリフォード卿、KCMG
ロンドン
ジョン・マレー、アルベマールストリート、W.
1920
無断転載を禁じます

RA DE B. ローズ中佐、
CMG、DSO、
そして
将校、下士官
そして男性

ゴールドコースト西部連隊
アフリカフロンティアフォース
この本は
彼らの勇気、不屈の精神、そして
彼らの功績、大きな損失への共感、そして
彼らが輝かせてくれたことへの感謝
彼らの名を冠した植民地
による
彼らの時折の統治者と名目上の
最高司令官
ヒュー・クリフォード。

コンテンツ
章 ページ

私。 東アフリカへの航海と到着 1

II. ダルエスサラームの前進—タンガニーカ湖鉄道 10

III. ウルグル山脈への道—キキルンガ丘陵とンケサの戦い 25

IV. キルワ地区-ゴールドコーストヒル 43

V. キルワ地域(ルフィジ川下流南部の谷) 61

  1. キルワ地域内—ムナシとランボ 78

七。 キルワ地域内—ナルンゴンベ 93

八。 ナルンゴンベでの停車 107

  1. ムボンボミヤとベカへの進出 119

X. ナフングとミトネノ 134

XI. ルアングワ・チニからムネロ・ミッション・ステーションまで 148

  1. ルクレディ 161
  2. フォン・レットウ=フォルベックのドイツ東アフリカからの追放 180
  3. ゴールドコースト連隊のポルトガル領東アフリカへの移転 197
  4. ポート・アメリアからメサへの進撃 211
  5. メドでの婚約 232
  6. メドからコロンジェとムサルへの前進 250
  7. フォン・レットウ=フォルベックのニャッサ中隊領土からの追放とゴールドコースト連隊の西アフリカへの帰還 268

8付録

私。 ゴールドコースト連隊の騎馬歩兵 279

II. 東アフリカで獲得した栄誉と勲章 286

III. 連隊と遠征軍の様々な時期の兵力とゴールドコーストから派遣された徴兵 290

IV. Pamforce司令官およびゴールドコースト政府からの感謝状。立法評議会で可決された決議 292

 索引  295

9
図表一覧
向かい側ページ

RA de B. Rose 中佐、CMG、DSO 口絵
JFP バトラー大尉(VC、DSO) 28
G. ショー少佐、MC、E.G. ウィーラー大尉、MC、H. リード少佐 92
役員グループ 140
行進する男性たち 160
3人のネイティブ下士官 230
2·95バッテリー 196
サンドゴ・モシ軍曹、DCM 288

地図

キキルンガ・ヒル 27
ゴールドコーストヒル 52
キバタとンガランビ地域 62
メドに対する作戦 238に面している
東アフリカ戦線の全体地図 巻末
1
東アフリカ戦線
における ゴールドコースト連隊
第1章
東アフリカへの航海と到着
1914年7月下旬、ドイツ帝国との開戦の可能性が差し迫ると、ゴールドコースト連隊は迅速に動員され、分遣隊はトーゴランド国境に予め定められた戦略的な陣地を確保した。8月4日の宣戦布告を受け、このドイツ植民地への侵攻は速やかに開始された。トーゴランドの首都ロメでダホメー出身の少数のティライユール部隊と合流した連隊は、撤退する敵を鉄道本線に沿ってカミナ(ドイツ軍の大規模かつ重要な無線施設があった場所)まで追撃した。8月28日、敵はそこで無条件降伏に追い込まれた。

9月18日、ドイツのカメルーン侵攻に着手するイギリス軍とフランス軍の指揮を任されていたドベル少将がロメ沖に到着し、ゴールドコースト連隊の主力部隊が 2トーゴランドの征服地を占領するために2個中隊を残し、ゴールドコーストとアシャンティに小規模な守備隊がこの遠征軍に加わった。

カメルーン軍では激しい戦闘が繰り広げられ、ゴールドコースト連隊は20か月間継続して戦闘に従事した後、1916年4月11日にようやくクマシの駐屯地に戻った。

トーゴランドでもカメルーンでも、連隊は勇気と忍耐力で高い評価を得ていた。そして、部隊が再び海外での実戦任務に就くという知らせを受け取った時の熱意は、全階級を活気づける輝かしい精神力に見事に表れていた。当時、兵士たちはクマシの駐屯地でほんの数週間の休息しか取っていなかったにもかかわらずだ。これは無知から生まれた勇気によるものでもない。連隊は苦い経験から、再び参加することになる戦闘の危険性と困難さを学んでいたのだ。藪の中、あるいは背の高い草が生い茂る広大な草原を抜けて、頑固で狡猾な敵を追跡することは、熱帯地方の各地で多くのイギリス連隊が経験したように、従軍する兵士たちの神経と忍耐力に、並外れた負担をかける任務である。敵は、自らの計画と目的を唯一知っており、追跡者との接触を求めるのではなく回避するように行動するため、特に自身に有利な状況で攻撃したり攻撃に耐えたりできない限り、常に主導権を握って大きな優位性を保つ。 3敵が退却を選んだ場合、追撃者はどこへ行くのかもわからず、自らが選んだわけでもなく、その土地をよく知る機会もなかった土地を、とぼとぼと追跡しなければならない。敵が抵抗を決意した場合、ほぼ例外なく、有利な立場を選んでいる。そして、やがて敵がその場所から追い出されると、とらえどころがなく通常は見えない敵の追跡は、表面上の成功が物質的な改善には何ら貢献していない状況の中で、まったく新たに始まる。これらの事実が相まって、藪の中での作戦は、たとえ敵が多かれ少なかれ原始的な武器で武装した規律のない現地の徴兵であっても、胸が張り裂けるような神経をすり減らす経験となる。しかし、カメルーンでは、そして東アフリカでははるかに大規模に、敵はよく訓練された現地の兵士と、かなり強化されたヨーロッパ人で構成されており、機関銃と弾倉式ライフルで武装していた。彼には、その土地の隅々まで精通した現地の案内人がつき、ドイツ人将校たちによって並外れた技量と精力で率いられた。それはかつて経験したことのない規模の藪の中での戦闘であり、このような戦闘が追われる側にもたらすあらゆる利点と、追撃に伴うそれに伴う不利な点が、前例のないほど誇張されていた。しかし、カメルーンで既にその凄まじさを味わっていたゴールドコースト連隊の兵士たちは、再びこのような作戦に従事できることを、軍楽隊の踊りと騒々しい歓喜で祝った。

41916年7月5日の夕方までに、ゴールドコースト遠征軍はセコンディ港に集結した。部隊はA、B、G、Iの4つの二連中隊と、開拓中隊、2.95口径砲2門、機関銃12丁からなる中隊、そして多数の輸送車で構成されていた。兵力は、イギリス人将校36名、イギリス人下士官15名、現地人事務員11名、現地人兵士980名、中隊と機関銃に所属する特別訓練を受けた輸送車177名、倉庫係1名、その他の輸送車204名、そしてイギリス陸軍医療部隊の将校4名、合計1428名で、ゴールドコースト連隊の指揮官、RA・デ・B・ローズ中佐(DSO)の指揮下にあった。

当時ゴールドコースト植民地とその属領(アシャンティおよび北部準州)の総督を務めていた筆者は、アクラから海路で連隊の無事を祈願するためにやって来た。7月5日の夜、ローズ大佐と任務を解かれた将校全員を、裁判所で開かれた晩餐会に招待した。この晩餐会には、セコンディのヨーロッパとアフリカの非公式コミュニティの主要官僚全員と、最も著名なメンバーが出席していた。

1914年8月4日以来、クマシで得た短い休息を除けば、ほぼ絶え間なく戦闘を続けていた将兵たちは、この機会に非常にスマートで職人らしい姿を見せた。彼らは装備も万全で、熟練した兵士であり、所属する植民地に誇りをもたらすような功績を既に挙げていた。

57月6日の正午までに、この部隊とその物資および装備は輸送船アエネアス号に積み込まれました。兵士たちは艀で船の舷側まで運ばれ、そこから帆布のたるみを利用して6人以上ずつ船内に吊り下げられました。これは粗雑ではありますが、非常に効果的な手段でした。吊り下げられた兵士たちは甲板上に投げ出され、甲板上で解けないほどの結び目になった状態で落とされると、苦戦する兵士たちは大喜びしました。午後2時頃、輸送船は東西に走る海岸線に直角に南進して出発しました。この光景はセコンディの海岸にいた興奮した原住民たちの目撃物となりました。というのも、彼らの記憶の中で、同胞を乗せた船が海岸線と平行でない方向へ進路を取ったことは一度もなかったからです。そして、ついに船が地平線の下に姿を消した時、人々は驚愕に包まれました。まるで彼女と乗船者全員が、未知の深淵の底へと突如として落ちてしまったかのようだった。その日、日食が起こったという事実が、迷信的な恐怖をさらに煽り、この前兆を吉兆と見るべきか凶兆と見るべきかについて、乗組員たちの間で激しい議論が巻き起こった。

アフリカ大陸の南端を回り、東海岸をモンバサ近郊まで北上する航海は、何事もなく順調だった。 アエネアス号はケープ岬とダーバンに寄港した。ダーバンでは連隊全員が上陸を許され、一斉に「映画」を鑑賞した。これは彼らにとって新しい経験であり、驚きと喜びに満ちていた。彼らはまた、パレードや視察、そして 6市長の演説――刺激的な試練であったが、映画館で見た奇跡に比べれば、世間の評価は二の次だった。岬を回った際に寒さに遭遇したが、乗組員たちはほとんど感じていなかったようだった。そして、7月26日、アエネアス号 がちょうど3週間の航海を終えてモンバサの港町キリンディニに到着した時、乗組員たちは絶好調だった。

キリンディニは陸地に囲まれた港町で、古くて絵のように美しいモンバサとはやや不釣り合いな近代的な付属物であるこの町は、主に小屋、倉庫、埠頭で構成されています。

下船は桟橋に沿って曳航された艀によって行われたが、東アフリカでの任務開始早々、連隊に不運が襲い掛かった。キリンディニでは数週間、一滴の雨も降っていなかったが、上陸作業が本格化したその時、突然海から竜巻が吹き荒れ、豪雨に見舞われ、将兵はたちまちずぶ濡れになった。しかし、進む以外に道はなく、ずぶ濡れになり、悲惨な状況に陥った部隊はまもなく上陸した。桟橋から数百ヤードほど離れた地点に、二両の列車が連隊を待っていたが、その日は日曜日だったため、地元の荷運び人たちの安息日主義(怠惰からか信心深さからか)により、キリンディニの住民は奴隷労働に従事することを禁じられていた。土砂降りの雨の中、男たちは作業を開始し、驚くほど短時間ですべての荷物、物資、装備を艀から鉄道貨車に積み替えました。そして 7午後4時、最初の列車が地方への旅に出発した。この列車は客車で構成されていたが、約6時間後に続いた列車は主に幌付きの貨車で構成されていた。茶色のニットジャージから蒸気が雲のように立ち上る男たちは、10人ずつ貨車や貨車に詰め込まれた。こうして、ナイロビを目指して本線を北上する旅が始まった。

日が暮れるまでは、道は主に人影のまばらな草原を抜け、その後、棘だらけのジャングルのような場所へと続く。ヴォイの分岐点には、真夜中頃、最初の列車が到着した。軍当局はここから南西方向に山脈を抜ける環状線を建設しており、その北西にはキリマ・ニャロ山脈がある。素晴らしい線路は最高潮に達し、タンガからモシに至るドイツ鉄道と、モシの南約20マイルの地点で合流する。そのため、夜明けには、連隊の兵士たちは身を震わせながら、広大な山の景色を眺めた。丘陵の広大な広がり、丸みを帯びた山頂と起伏、短い草に覆われ、巨大な岩が点在していた。遠くにはキリマ・ニャロ山が頻繁に見え、その頂上は万年雪に覆われていた。線路はヴォイからタンガ・モシ鉄道との合流点まで、高度6,000フィートから9,000フィートまで変化していた。そして、60°F(摂氏約15度)は耐え難いほど寒い気温だと考え慣れているゴールドコースト連隊の兵士たちは、まだ濡れていた。 8キリンディニでびしょ濡れになった兵士たちは、低温にもひどく苦しみました。彼らのほぼ半数が屋根付きとはいえ壁が半分しかないトラックに宿泊していたため、寒さはさらに厳しくなりました。兵士たちが足を伸ばせるように数回の休憩が許されましたが、調理をする時間はほとんどなく、彼らにとって不自然な食事である牛肉とビスケット、そして氷のように冷たい水を飲むことだけが、体温を回復させる唯一の手段でした。熱帯地方で徴兵された兵士たちにとって、これは極めて過酷な経験であり、その後多くの肺炎が発生し、そのうちのかなりの数が死亡しました。

ジャンクションから、連隊を乗せた列車は、ドイツが占領した鉄道を東へ、海とタンガ方面へ進み、終点から約40マイル離れたンゴンベジへと向かった。列車は7月29日に到着し、前日にHCC・デ・ラ・ポア大尉が特別兵として合流した。デ・ラ・ポア大尉は長年東アフリカに居住し、現地の知識が豊富で、スワヒリ語も流暢に話した。ンゴンベジは海抜約2,000フィートの高地に位置しており、列車を降りると連隊は仮設キャンプに入り、将校と兵士は毛布と防水シートで作ったシェルターの下で野営した。

7月30日、連隊は通信総監のエドワーズ将軍による視察を受けた。部隊の制服は、緑色のニット帽、カーキ色のズボン、 9連隊の兵士たちは、この時期にアシャンティの北に位置する奥地から徴集されたが、その大半はがっしりとしたがっしりとした体格で、顔立ちは鈍いが明らかに黒人的というわけではなく、場合によってはわずかにアラブ人の血が混じっている痕跡が見られる。彼らは強くて活動的である。彼らは非常に勇気と忍耐力があり、規律に非常に従順である。そして、彼らの上官に対する忠誠心と信頼は代名詞となっている。その他の点では、彼らは優れた戦闘資質の鑑識眼を持つ者なら誰もが見たいと思うほどタフで実務的な面持ちの男たちである。

エドワーズ将軍は視察を終えた際、兵士たちの体格と、整然とした兵士らしい風貌に深く感銘を受けたと述べた。彼は、これまで視察したどの部隊も、これほど充実した装備でこの地に到着したことはなかったことを強調した。彼の意見が植民地政府に正式に伝えられると、ゴールドコーストの「ホームフロント」では大きな満足感が得られた。そして、彼は直ちに総司令官に電報を送り、連隊は直ちに戦場に出撃できる状態にあると報告した。

これは、東アフリカに到着した軍団が勝ち取った最初の栄誉だった。これから始まる長い作戦の過程で、この栄誉は、最終的にゴールドコーストに凱旋することになる、立派な王冠を形作るための材料となるであろう。

10
第2章
ダルエスサラーム・
タンガニーカ湖鉄道の前進
ゴールドコースト連隊が出撃命令を受けた時点の軍勢は、おおよそ次の通りであった。二つのドイツ鉄道のうち、より北方にある鉄道の海岸終点タンガは、既に陥落しており、モスキから海に至る全線は今やイギリス軍の掌中にあった。インド軍の縦隊は、ワミ川河口のサンダニ、キンガニ川河口のバガモヨ、そして主要鉄道の終点ダルエスサラームを順次目標として、海岸沿いに進軍していた。敵はタンガ・モスキ鉄道から追い払われただけでなく、パンガニ・ハンデニ・コンドア・イランギ道路の南側にも追い払われていた。スマッツ将軍は、ルキグラ川の左岸に司令部を設置していた。ルキグラ川は、ワミ川の河口から約60マイル離れた地点で左岸に合流していた。

総司令官は、ホスキンス少将指揮下の第1師団を率いていた。この師団は、シェパード准将とハンニントン准将がそれぞれ指揮する第1東アフリカ旅団と第2東アフリカ旅団で構成されていた。ロイヤル・ノース・ランカシャー連隊の機関銃分遣隊を除いて、 11連隊は第2東アフリカ歩兵旅団に所属していたが、両旅団はインド人兵士で構成されていた。ゴールドコースト連隊は第25ロイヤル・フュージリア連隊と合流し、師団予備隊を編成しようとしていた。

右翼では、南アフリカ歩兵と騎兵から構成され、ヴァン・デル・ベンター少将の指揮下にある第2師団がコンドア・イランギに前進基地を置き、目標地であるダドマはダルエスサラームからタンガニーカ湖のウジジ近くのキゴメまで走る主要鉄道沿いにあった。

第2師団とスマッツ将軍の部隊の間には、ブリッツ准将の指揮下にある南アフリカ騎兵からなる部隊が独立して作戦を展開しており、キロッサ鉄道を目標としていた。スマッツ将軍は、キロッサの東約80キロにある伝道所、モロゴロにある第1師団と共に鉄道を攻撃するつもりだった。

タンガに主基地を設置することはまだ不可能と判断され、その時点ではすべての物資がキリンディニに陸揚げされ、そこから連隊が辿ってきた鉄道ルートでタンガ・モシ線沿いのコログウェへと輸送されていた。コログウェの南東35マイルに位置するハンデニに前進基地が築かれ、スマッツ将軍はルキグラ川沿いの陣地に6週間留まらざるを得なかった。その間、更なる継続的な前進を可能にするために十分な物資などが集積されていた。

彼の計画は、 12彼の軍勢は、ドイツ軍の主要鉄道路線を、沿岸部のダルエスサラーム、モロゴロ、キロッサ、そしてダドマにおいて、可能な限り同時に攻撃することになっていた。これにより、敵は鉄道を利用できなくなり、南へ追いやられる。その後、ルフィジ川以北の地域から敵を追い出す試みがなされるはずだった。

連隊は7月30日にエドワーズ将軍の視察を受け、8月4日、コログウェに拠点を置く補給中隊を離れ、ンゴンベジの仮設キャンプを出発し、ルキグラ川沿いにある第1師団の司令部、ムシハへの行軍を開始した。ここから彼らの苦難が始まり、この9日間の行軍は、おそらく全作戦中で最も過酷な期間として、将兵の記憶に鮮明に刻まれている。

標高はそれほど高くなかったが、気候は正午でも涼しかった。しかし、部隊に属するヨーロッパ人たちは驚くほど爽快だと感じていたものの、兵士たちは故郷の温かい暖かさを懐かしみ、夜はひどい寒さに悩まされた。

行軍の道は舗装されていない道に沿って進んでいた。数週間にわたってトラックが鋤き通した跡で、路面は6~8インチほどの細かい粉雪に覆われていた。トラックの絶え間ない往来、そして今や連隊の第一線輸送――ラバの荷車とゴールドコーストから部隊に同行してきた運搬人――と、兵士たちの重々しい足取りが、 13行進は、この緩い堆積物を鈍い赤色の濃霧へとかき混ぜた。日が暮れるにつれ、誰もがこの微細な赤い塵の粒子にまみれ、奇妙な浸透力を持つようで、まるでテラコッタで作られた人形のようだった。目、鼻、口に塵が充満し、激しい喉の渇きが襲ってきた。しかし、道には水がなく、汽水が半分溜まった汚い穴がいくつかあるだけだった。

後衛の運命は最も過酷だった。連隊に現地で支給された第二線輸送は南アフリカ製の牛車で構成され、各荷馬車はケープ地方の少年たちが操る16頭の牛で牽引されていた。輸入された牛の多くはトリパノソーマに感染しており、文字通り瀕死の状態の牛も少なくなかった。しかし、状況の緊迫性から、これらの不運な獣たちは耐えられる限り駆り立てられなければならなかった。しかし、前進は信じられないほど遅く、何度も立ち止まっては、二度と立ち上がれない哀れな牛の軛を外し、その後、軛を繋いだ牛の軛を繋ぎ直す必要があった。彼らがゆっくりと前進するにつれ、もがき苦しむ荷馬車と力一杯に力を込めた馬車が土埃を巻き上げ、突き抜けることのできない赤みがかった雲を作り、それが歩兵の通過によって既に生じていた霧と混ざり合って、後衛の兵士たちをほぼ窒息させるほどだった。毎日の行軍距離は実際にはかなり短かったものの、最後の兵士が宿営地にたどり着くのは、日が暮れてからかなり経ってからだった。

兵士たちが直面した肉体的な試練――窒息するような粉塵、それが引き起こす激しい渇き、不十分な食料供給など――は、 14彼らの苦しみを悪化させないまでも、鎮める力がないと思われる、時折遭遇する汽水、行軍の沿道に散乱している腐敗した馬、ラバ、牛の死骸から立ち上る吐き気を催すような悪臭、極寒の夜、そして次々と人が肺炎で倒れていく不吉な様相。これらは、兵士たちを悩ませている迷信的な恐怖のせいで、ほとんど耐えられないものになっていた。彼らの半数が山岳地帯の凍りつくような夜と早朝の寒さの中、オープンカーで移動したあの長い鉄道の旅の記憶は、まだ彼らの心に生々しく残っていた。彼らは、多くの同志が突然肺炎 ― 彼らには決して馴染みのない病気 ― に襲われ、数日あるいは数時間の苦しい生存闘争の後に亡くなるのを目にしたのだった。今、彼らは故郷から計り知れないほど遠く離れた未知の土地にいた。周囲には酸っぱい低木が広がり、終着点の兆しはどこにもなかった。来る日も来る日も、彼らは果てしない道を、喉を渇かせ、息も詰まりながら、とぼとぼと歩き続け、休憩所ごとに仲間が倒れていくのを目にし、やがて、彼らの渇きを癒す唯一の手段である、塩味のする水が、自分たちを死に至らしめる毒入りの飲み物であることを信じるようになった。ここは、将校たちが連れてきた悪魔の国であり、二度とそこから抜け出せる望みのない、悪霊の国だった。ヨーロッパ人たちは――将校も下士官も――絶えず歓声を上げ、 15連隊は部下を元気づけようとしたが、彼らの記憶に残る限り初めて、その努力は報われなかった。兵士たちは別人のようになっていた。普段は最も陽気で気さくな人たちが、今はむっつりと落ち込んだ様子だった。彼らは不機嫌で、疑い深く、憤慨していた。連隊の歴史で初めて、上官に対する信頼 ― 彼らにとっては宗教のようなもの ― がほとんど限界点まで引き裂かれたのだった。そして、上官たちはそれを知っていた。「どんなに犠牲を払っても、彼らから笑顔を引き出すことはできない」と、苦境に立たされた部下を何度も見てきた人物は言った。そして、彼らが落胆や意気消沈の兆候をほんの少しでも見せたことは一度もなかった。そして、ゴールド コースト連隊の兵士の節くれだった顔から笑顔を引き出すことができないとき、まさに破滅のトランペットのようなものが、彼に対して鳴り響いたのだった。

連隊は8月8日にハンデニで休息し、新たな食料を補給した後、さらに4日間マハジまで進軍し、第1師団の本部に到着を正式に報告した。

最前線は既に到達し、敵は間近に迫っていた。乾ききって埃まみれの兵士たちの心を喜ばせる水の流れが、川のように流れていた。反応は即座に現れた。今や笑みが溢れ、不安げな将校たちの顔にもその笑みが浮かんでいた。彼らは、新たな陣地から響き渡る陽気な雑談に耳を傾けていた。時折耳障りな音楽ではあったが、これまで漂っていた疑惑と不信感による陰鬱な沈黙の後には、この音楽はむしろ歓迎すべきものだった。 16キャンプと行軍の道は1週間以上にわたって維持されました。

8月13日、連隊はトゥリアニへの道を前進した。彼らがいた土地はもはや灰色や土埃で赤く染まったものではなく、緑一色だった。しかし、大部分は依然として腰丈ほどの低木や草に覆われており、起伏に富んだ平原の褶曲のため、広範囲の視界は得られなかった。この種の戦争ではよくあることだが、敵の接近は居場所よりも確実であり、トゥリアニへの行軍中、そしてその後の進軍中、あらゆる軍事的予防措置が講じられた。

8月15日に連隊はチャシに移動し、8月16日には2つの橋の建設に一日中取り組んだ後、キャンプはマキンドゥ川近くのクウェヴィロンボに前進し、午後11時頃に設立されました。

8月17日、連隊は午後早くにダカワへ前進するよう命令を受けた。そこでは一日中戦闘が続いていた。激しい一日と夜更けの後に野営地で休息していた兵士たちは、興奮で震えるテリアの群れのように、午前中ずっと機関銃とライフルの聞き慣れた音を聞いていた。そして4時間半の行軍の後、午後7時にダカワに到着した。ここでスマッツ将軍は司令部を設けており、ローズ大佐は連隊の到着を将軍に直接報告した。スマッツ将軍は連隊に対し、月が昇るまで休息し、その後浅瀬へ2時間進むよう命じた。 17幹線道路から西に半マイルほどの地点。夜明けまでに敵がまだ陣地にいる場合は、川を渡り、ブリッツ少将の指揮下で独立して活動する部隊に属するエンスリン将軍の旅団と合流することになっていた。

これらの命令は確実に実行され、連隊は名高い斥候プレトリウス中尉の先導で浅瀬まで辿り着いた。歩兵隊のための道は、南アフリカの騎兵隊が背の高い硬い草むらを踏み分けて開拓していた。この移動は、連隊によって最小限の騒音で遂行された。しかし、浅瀬が占領されていることを知った敵は、夜の間に撤退した。そのため、翌朝、連隊は元の師団に戻り、ワミ川の左支流であるムクンディ川にかかる壊れた橋の近くに野営した。連隊は8月23日までそこに留まり、その後キマンバまで8.5マイル前進し、そこから8月24日、マフィサから数マイル上流のルウ川左岸に流れ込む小さな小川、ンゲレ・ンゲレ川の岸に野営した。

この後の行軍には、一言説明が必要だ。第2東アフリカ旅団の予備部隊として行動していた連隊は、戦闘部隊の最後尾を行軍し、重輸送部隊と実際の殿軍はさらにその後ろに続いた。横断した土地は、頻繁に起伏のある平坦な平原で、日差しに弱く萎れた短めの草が生い茂っていた。平原には不格好な木々が点在していたが、通常は十分な間隔を保っていたため、容易に通行できた。 18装甲自動車。海軍士官の指揮の下、数両が行軍兵士に随伴し、隊列に沿って縦横に走り回り、行軍線路のすぐ近くの土地を捜索した。まるで犬が飼い主の歩く道の両側を狩りまわるように。時折、自動車では通れないほど深いドンガに遭遇する。そのような時は、行軍兵士はつるはしとシャベルで向きを変え、干上がった水路の一部を埋め、そこに仮の道路を造り、装甲自動車が通行できるようにした。これは何度も何度も容易かつ迅速に行われ、それ以外の地域では、土地は装甲自動車の使用に大きな障害とはならなかった。

東アフリカの8月は、言うまでもなく乾季の真っ盛りであり、この大陸の熱帯地域全体において、乾季は猛烈な暑さを意味します。日中は乾ききった大地を熱く叩きつけ、枯れた植物にもほぼ同等の強さで反射します。あらゆる小川が干上がり、多くの大河でさえもただの溝と化します。天日干しの草や低木、木の葉さえも、火口のように脆く燃えやすくなっています。そして、かつてアフリカ西海岸でハンノとそのカルタゴ人船乗りたちを大いに怖がらせたような、ほとんど自然発生的な森林火災が至る所で発生し、昼は煙の柱、夜は火柱となります。この季節に突然風向きが変われば、旅行者は予期せぬ状況に遭遇するかもしれません。 19炎の壁は、強烈な陽光の下でほとんど色を失い、マスケット銃の銃声のような無数の爆発とともに広い前線に進み、非常に当惑させるほどの速さで進んでくる。

この日の行軍中、絶え間ない大火災によって自然の熱気がさらに強まり、その上空ではかき乱された空気が目に見える霞となって舞い上がり、そこから炉から吹き出すような息が、四方八方に無数の焦げた黒焦げの植物の破片を運び出していた。この灼熱の大気の中、行軍する兵士たちは喉の渇きに苛まれながら、襲い来る山火事と果てしない隠れんぼをしながら、粘り強く歩を進めた。幾度となく危機一髪の事態に陥り、ゴールドコースト連隊の第一線輸送部隊は一時、完全に包囲され、牛6頭、軍用輸送車1台、荷馬車2台、小火器弾10,800発、つるはし20本、シャベル42丁、ライフル1丁、私兵装備数点、そして大量の食料が焼失した。これらはすべて灰燼に帰した。他の18頭の牛はひどい火傷を負っていたため屠殺しなければならず、その肉は師団予備軍の食料として配給された。

しかし、この日は火以外にも、前進する部隊にとって不利な要素がいくつかあったようだった。ンゲレ・ンゲレ川の正確な位置は分からず、連隊が野営地に到着した時には、その付近に水は見つからなかった。しかし、数マイル先に水が発見され、荷馬車がそれを汲みに派遣された。既に辺りは暗くなり、見通しは暗くなっていた。 20十分に憂鬱な状況だったが、ゴールド コースト連隊の将校がたまたま野営地に隣接する深い灌木の中に入り込み、頭から飛び込むという単純な方法で偶然に川を発見した。ンゲレ・ンゲレ川は非常に曲がりくねった川で、その付近は深い灌木帯で示されていたが、灌木が緑色なのは水辺が近いからに他ならない。先遣隊は道路上でこの地点を見落としていた。川は偶然その地点まで数ヤードしか離れていなかった。また、この場所で川底が急に曲がっているため、川岸に再び接する最も近い地点までは約 1 マイルも離れていた。

すぐに朗報が伝えられ、兵士たちは必要な水を速やかに手に入れた。ゴールドコースト連隊は発見現場の近くに夜を明かすため野営していたが、その朝5時半に出発したものの、最後の部隊が野営地に到着したのは夜遅くだった。

主力部隊がマサンバシでダルエスサラーム鉄道を横断した直後、B中隊はインド陸軍の将校で、ヒマラヤでアルプス登山家として名声を博していたオグラディ大佐の指揮下に置かれ、大佐と東アフリカ騎馬ライフル隊の残党と共に、肥沃で水が豊富な丘陵地帯へと進軍した。そこは比較的人口が多く、ドイツ軍の食料調達部隊が活動していると考えられていた。これらの丘陵地帯を通る道は、 21二人は並んで行進するが、熱帯地方各地の土着の道と同じように、勾配は考慮されておらず、頂上に到達するまで急な上り坂をまっすぐ登り、そこから反対側の斜面を急降下して谷底に到達すると新たな上り坂に出会う。裸足で歩く習慣のある人々が作る丘陵地帯の道が、このようなジグザグの上り坂と下り坂に遭遇するのは避けられない。丘の斜面を削って作られた道は、科学的な工学原理に基づいて建設されていない限り、毎年の集中豪雨ですぐに浸食されてしまうからである。そのため、ブーツを履かない人にとっては苦痛となる。足の側面で歩く行為は、きちんとした靴を履いている人にとっても不快であるにもかかわらず、裸足で歩く人にとっては耐え難いものである。そして彼らの評価によれば、丘を絶えず登ったり下ったりすることで肺や背筋にかかる負担は、このはるかに苦痛を伴う移動手段よりも好ましいのである。

これらの丘陵地帯を、オグレイディ大佐、東アフリカ騎馬ライフル隊の分遣隊を構成する少数の白人兵士たち(この作戦の初期段階で苦難を経験し、素晴らしい働きをした勇敢な部隊の生き残り数十人)、そしてゴールドコースト連隊B中隊が通った。谷にはあらゆる種類の地元の食料が密生しており、サトウキビ、バナナなどの贅沢品も含まれていた。卵や鶏もそこそこ手に入った。わずかな部隊の食料を探し、周囲の状況を徹底的に捜索するため、直ちに四方八方に巡回隊が派遣された。 22ドイツ人食料調達部隊の派遣先として、この地を訪れた。そのうちの1人、11人のドイツ人部隊は、地元のビールですっかり酔っぱらって抵抗する気力もなく、東アフリカ騎馬ライフル隊によって連れてこられた。そして少数のアスカリが、[1]食料調達に従事していたB中隊は捕らえられた。この丘陵地帯を徹底的に捜索した後、オグレイディ大佐はB中隊を解放し、B中隊は直ちに連隊に合流した。その間、連隊はB中隊の足跡を追っており、9月3日の夜明けには全軍がマトンボの伝道所に入った。

1 . Askari = 現地の兵士。

これらの宣教地は、かつてのドイツ領東アフリカの特徴的な存在です。その多くは魅力的な立地にあり、一般的には丘の頂上に位置し、周囲の田園地帯の壮大な眺望を楽しめます。これらの宣教地は、通常、土壁、あるいは地元産のレンガを積み、石灰で仕上げ、同じく現地で製造された赤い瓦屋根を葺いた、しっかりとした造りの2階建ての建物が1棟以上あります。通常、宣教地の両側にある教会は、マトンボの教会のように粗削りの石材で建てられるか、あるいはレンガや土壁で建てられます。そして、しばしば尖塔状の赤い瓦葺きの尖塔がそびえ立っています。これらの宣教地が設立された高台とその周囲の土地には、庭園、果樹園、耕作地などが点在しており、これらはすべてヨーロッパ人の主導と管理によって築かれたものであることは明らかです。

地元の集会は通常、遠く離れた場所に建てられた散在する小屋に住んでいる。 23西アフリカの慣習とは異なり、宣教師たちは互いに離れて草葺き屋根を葺き、宣教師たちの住む建物から十分な距離を置いて建てられた。ドイツ領東アフリカの宣教師たちは、西海岸の原型とは異なり、改宗者たちが近すぎることを歓迎しなかったようだ。

マトンボの伝道所には、現役には高齢すぎると思われた多数のドイツ人、そしてその女性や子供たちが収容されていた。病院に改装された教会には、ドイツ人の病人や負傷者で溢れており、彼らは同国の医療従事者に託されていた。この興味深い人物は医療活動を続けることを許され、その後、こうして与えられた自由を利用して、イギリス軍が強襲しようとしていたウルグル山脈の入り口に駐屯する同胞に連隊の動きを知らせたと、常に信じられてきた(正しいか間違っているかは断言できない)。

この丘陵地帯一帯は、草でできたキルトのようなものを身にまとった人々で密集していた。彼らの多くはドイツ軍に運搬人として徴用されていたにもかかわらず、対立する両軍の動きにはあまり関心がないように見えた。ウルグル山脈は彼らの故郷であり、彼らが知る唯一の世界だった。そのため、この不運な人々は、熱帯の住民特有の哲学的な諦念をもって、一時的に姿を消した神々か悪魔かの争いを見つめるしかなかった。 24静かな田園地帯は一変し、灼熱の炎に包まれた。時折、住居のすぐ近くで偶然に砲弾が炸裂し、彼らの平静が一瞬乱されることがあった。

スマッツ将軍の攻撃はこれまでのところ成功しており、ドイツ軍は多かれ少なかれ継続的な後衛戦闘を繰り広げたものの、どの地点でも非常に頑強で長期的な抵抗は見せず、まずダルエスサラーム・タンガニーカ湖鉄道の線路まで、そして鉄道を横切って、鉄道とルフィジ川の低地の谷間の間にある山岳地帯まで押し戻されていた。

ゴールドコースト連隊はモロゴロの東数マイルの地点で鉄道線路を横断し、そこから南の丘陵地帯へと約15マイル進軍し、9月3日日曜日、マトンバの伝道所付近に野営した。この場所はウルグル山脈(約160平方キロメートルの広さを占める高地)の北端に位置しており、そこに逃げ込んだ敵を駆逐することが第1師団の任務となった。

1916 年 9 月 4 日、マトンバの伝道所が閉鎖されたこの日、ゴールド コースト連隊は初めて東アフリカ戦線でより積極的な役割を担うことになった。

25
第3章
ウルグル山脈への道――
キキルンガ丘陵と
ンケッサの戦い
第一師団に課せられた任務は、敵が堅固に防衛準備を整えていたウルグル山脈への主要な入口を強行突破することだった。主要幹線道路はマトンバ伝道所の東方に少し離れたところにあり、ここで主戦場が展開されていた。しかし、ゴールドコースト連隊がマトンバの駐屯地から移動する際に進軍した道路を制圧した敵は、非常に強固な陣地を占領し、キキルンガ丘陵を観測地点として利用していた。キキルンガ丘陵は、樹木や下草の茂った砂糖菓子のような形をした山で、他の山々よりも明らかに高く、標高は3000フィートほどあった。連隊は、可能であればこの丘陵から敵を追い出すよう命じられた。丘。

9月4日午前7時、連隊は野営地を出発した。約2時間後、敵は行軍部隊の少し前方の道路に向けて榴弾砲2門の砲撃を開始した。死傷者は出なかったが、連隊は停止し、道路から移動して、道路右側、二つの丘の間の窪地に陣取った。

26カメルーン地方のゴールドコースト連隊に所属し、これら2つの栄誉を獲得していたジャック・バトラー大尉(VC、DSO)は、その後、敵の位置を偵察するためにパイオニア中隊とともに前進させられました。

バトラー大尉とその部下たちは、曲がりくねった急勾配の道を進んで峠の先端に向かった。その道はウルグル山脈に通じており、ウルグル山脈は丘の麓近くにあり、道の左側にはキキルンガが最高点となっている。連隊が停止した地点から、この道は急な上り坂を上り、狭い谷に沿って続いており、谷の両側には、徐々に高さを増す小丘が点在していた。最初の小丘は、出発地点から約1.5マイルの、道の左側にあり、バトラー大尉と開拓中隊が占領していた。そして、少し先の道が左に大きくU字型に曲がる地点に哨兵が配置された。

キキルンガ・ヒル

ピオネール軍が占拠していた丘陵からは、敵の陣地を一望することができた。左前方、直線距離で約1マイルの地点には、キキルンガ山が、その基盤となっている低い丘陵群から空高く聳え立っており、その山頂のやや右寄りの斜面から、バトラー軍が占拠していた陣地に向けて敵の機関銃が発砲した。道路が左に曲がるU字カーブの始まりは、バトラー軍の丘陵の真下、やや右寄りに位置していた。そして、この環状道路の向こう側には、 28道はマンゴーの並木道の間を走り、右に曲がって、開拓者が配置されていた場所より 100 フィートほど高い別の小丘が、敵が保持する尾根まで急な上り坂を走っており、すぐに別の機関銃もそこから発砲した。

     バッサーノ、Ld.
 JFP バトラー大尉、VC、DSO    
 第60ライフル連隊。   
     28ページをご覧ください。

道は依然急な上り坂で、このコピエの麓を回り込み、同じような丘が連なる中を縫うように走っていた。その右手には、谷間より約2,500フィートも高い山々が、草が生い茂り巨石が散らばる斜面となってそびえ立っていた。これらの丘陵はすべて、高さ2フィートほどのぼさぼさの、日干しの草で覆われ、あちこちに岩の露頭や数本の樹木、灌木が点在し、丘と丘の間の谷間の窪地には小さな雑木林や小高い小高い林が点在していた。中景には、キキルンガよりも数マイル離れたところに、ドーム状の巨大な峰が堂々とそびえ立ち、周囲の景色を圧倒し、険しい灰色の断崖の広大な一面を観察者の目に映し出していた。バトラーが占領していたコピエからの眺めは、熱帯の山岳風景の見事な例であったが、攻撃部隊の指揮官の視点から見ると、その力強さは美しさよりもさらに印象的だった。敵は陣地を選ぶのに十分な時間があり、その機会を最大限に利用した。

しかし、午後5時近くになってようやく開拓隊が激しく戦闘を開始した。バトラー大尉はすぐに道の曲がり角近くに設置した哨兵のところへ行き、状況を確認した。 29彼らと共に。彼が部下たちと共に道に横たわっていた時、目の前のコッピエから突然の機関銃掃射を受け、彼と哨兵数名が負傷した。午後中に開拓者隊員12名が負傷したが、中隊は持ちこたえ、バトラーが占領していたコッピエを守り抜いた。午後遅く、ショー大尉の指揮下にあるB中隊が開拓者隊の増援と、既に獲得した地盤の回復のため前進した。これは成功し、負傷兵は後方に退避させられ、兵士たちは塹壕を掘り、自分たちで掘った場所に夜通し寝床を作った。

バトラー大尉は、午後に負った傷が原因で、その晩に亡くなった。魅力的でありながら力強い性格、全く恐れを知らない気質、そして並外れた才能を兼ね備えた若い士官、ベトコン(VC)、DSO(DSO)のバトラー大尉は、ゴールドコースト連隊で目立つ地位を築き、隊員たちから並外れた献身と愛情を獲得していた。連隊が東アフリカに到着して以来初めて従軍したこの戦闘での彼の死は、特に不運な出来事と受け止められ、あらゆる階級の戦友から個人的な喪失として悼まれた。

夜の間に、前線部隊を指揮していたショー大尉に、できるだけ早く前進するよう命令が下された。彼は夜明けとともにこれを実行し、暗闇の中を忍び足で進み、大尉が到着した道の先へと向かった。 30バトラーは負傷し、そこから草に覆われた丘を登り、その上の道路へと向かった。ここで突撃の合図が鳴り響き、銃剣を構えた兵士たちがコピエを駆け上がり、数発の銃弾が発射された後、コピエは占領された。この突撃でB中隊の代理軍曹ブカリは際立った勇敢さを示し、後に二度目の殊勲章を授与された。この立派な兵士は戦場で下士官に昇進し、カメルーンでの戦闘での際立った勇敢さにより殊勲章を授与された。そして、東アフリカでのこの最初の戦闘で、彼は再びその切望された栄誉を手にした。しかし、その後の彼の経歴は悲しいものであった。タンガ・モスキ鉄道沿いのコログウェ基地までの長旅の間に軽傷を負い、後方に退避させられた彼は、その勇敢さと勇気がもたらした二度目の褒賞を知る前に、病院で亡くなった。

その日の残りの時間、ショー大尉指揮下の部隊は、コピエからコピエへと道を進み続けた。ブレイ中尉指揮下の開拓部隊とショー大尉指揮下のB中隊は、互いの銃火に守られながら交互に前進した。こうして夕方までに、峠の入り口から約400ヤード離れた地点に到達し、そこを確保した。

一方、キングス・アフリカン・ライフルズ第3連隊第1大隊は、峠の右側にそびえ立つとされる大きな山塊の北斜面を前進していた。この山塊が観測されるとすぐに、ゴールドコースト連隊の砲が投入された。 31新参者の進撃を支援するため、B中隊が行動を開始した。敵は激しい砲撃を受けたが、敵が占拠していた優位な陣地のため、歩兵の攻撃を撃退することは不可能であった。キングス・アフリカン・ライフルズ連隊はまだ山頂を占領していなかったからである。それでも、その日のうちにかなりの前進が見られ、B中隊は道路が迂回する支線の最高地点を占領することに成功した。

9月5日の夕暮れ、A中隊のウィーラー大尉はB中隊と交代し、B中隊が獲得した陣地を引き継ぎ、B中隊は直ちに予備隊となった。さらに日中、グッドウィン少佐はI中隊の半数とG中隊の半数と共に偵察を行い、丘を越えてキングス・アフリカン・ライフルズと合流できる側面攻撃部隊を派遣できるかどうかを確認した。そして、これは可能だと報告した。

9月5日から6日にかけての夜、敵は増援を受け、夜明け直後、ゴールドコースト連隊の前線陣地に対し激しい機関銃射撃を開始した。砲兵隊の2門の機関銃が展開され、敵が確保していた高地はすべて、南アフリカ第5砲兵隊の2門の砲撃の支援を受けながら、激しい砲撃を受けた。正午までに敵の砲撃は弱まり、キングス・アフリカン・ライフルズ連隊は峠の右手の山頂で存在感を示し始め、峠を占領することに成功した。ポインツ大尉指揮下のG中隊は、早朝に派遣されていた。 32翌朝、グッドウィン少佐が前日に発見した道を通ってキングス・アフリカン・ライフルズと合流することになり、この合流は午後2時頃には完了した。1時間後、敵の砲火は止み、午後4時までには、ゴールドコースト連隊に課せられた任務であったキキルンガ・ヒルの占領が完了した。

この2日半の戦闘で、バトラー大尉と兵士6名が戦死、3名が重傷、13名が重傷、19名が軽傷を負いました。軽傷者の中には、ビーティー軍曹も含まれていました。医師や担架係などのスタッフは、この数日間、多忙を極めました。彼らは負傷者の手当てをし、砲火の中、後方へ搬送するだけでなく、より重症の患者をマトンボの伝道所へ搬送する業務も担っていました。

敵側の損害は正確には把握できなかったが、ドイツ兵3名と現地兵3名が戦死し、自身にも相当の損害を受けた形跡が多数残されていた。また、退却した陣地では、多数のライフルと弾薬が回収された。しかしながら、連隊が従事していた戦闘形態においては、逃亡部隊が追撃部隊に与える損害は、自らが被るであろう損害よりも大きいことがほぼ常態化していた。既に述べたように、逃亡部隊は地形の優位性を活かし、常に前進してくる敵に最大限の損害を与えつつ、 自らのリスクを最小限に抑えられる陣地を確保することができる。また、敵の進撃を阻止することもできる。 33追撃部隊は、自らの都合と利益に最も合った瞬間に交戦を開始することができる。また、機関銃を保有することで、遅延をともなう後衛戦闘を遂行し、最後の瞬間まで撤退の事実を隠すことも可能にする。この種の戦闘において、特定の陣地の保持が逃亡部隊にとって特別に重要な問題となることは稀である。したがって、追撃部隊は、利益が得られる限りその陣地を保持し、その後は防衛が困難になりそうになれば、危険や当惑を抱くことなく放棄することができる。一方、追撃部隊に残された道はただ一つ、敵がどこにいてもいつでも攻撃し、状況が許す限り多くの損害を与え、そして何よりも、敵を移動させ続け、できる限り休息と平和を与えないようにすることである。これは費用のかかる仕事であり、補給線と通信線が次第に延びるにつれてますます困難になる。しかしながら、これは藪の中での戦闘を効率的に遂行できる唯一の方法である。そして、費用と困難はこの種の戦争と切り離せない性質である。

9月6日の夜、ローズ大佐は第2東アフリカ旅団の指揮官であるハニントン准将から以下の電報を受け取りました。

「連隊の皆さんに伝えてください。皆さんは今日、素晴らしい働きをしたと思います。その働きに感謝したいと思います。」

9月7日、キングス・アフリカン・ライフルズが前進する間、ゴールドコースト連隊は休息した。 34そして再編成された。しかし9月8日、部隊はキキルンガ丘陵の舳先で自ら切り開いた道に沿って前進し、カッサンガを経由してウルグル山脈の中心部へと入った。ウルグル山脈は草と灌木に覆われ、岩が点在する高い丘陵の集まりで、道は丘の斜面から切り開かれ、一方では急な斜面が空に向かって伸び、もう一方ではクッド(時折、運搬用のラバが転げ落ちる)が同様に急峻に落ち込んでいた。行軍する兵士たちの視界は、ほとんど一方には草の生い茂った斜面、もう一方には急峻に下る谷、そしてその向こうには岩が点在するうねる丘陵地帯に限られていた。丘陵地帯は長くぼさぼさした緑や日干しの草に覆われ、頭上には熱帯の青い空が広がっていた。朽ち果てて荒廃の最終段階にある草葺き屋根の、点在する泥造りの小屋から成る、時折見られる廃村を除けば、生命の兆候は見当たらなかった。しかし、周囲の有利な地面からは、もちろん行進する兵士たちは何マイルも離れたところからでも見えた。

9月8日、連隊は敵の小部隊を解散させていたキングス・アフリカン・ライフルズに追いついた。9月9日、依然として前進を率いていたキングス・アフリカン・ライフルズは、ドノと呼ばれる場所で第22ドイツ軍中隊を奇襲し、解散させた。その夜、非常に厳しい行軍の後、ゴールドコースト連隊は午後4時45分頃にキリンゲジに駐屯した。9月10日、連隊はトゥロとキサキを結ぶ幹線道路に出ると、迷走していたドイツ人アスカリが、 35G中隊も数丁のライフル銃を鹵獲した。第2東アフリカ旅団は約5マイル先にいたことが判明し、午後には連隊はこれを追い越し、再び予備隊に合流した。

先遣部隊は多かれ少なかれ敵と一定の接触を保つことに成功していたが、敵が今や再び抵抗する姿勢を見せたため、グッドウィン少佐指揮下のA中隊とB中隊は、キングス・アフリカン・ライフルズが守るイギリス軍戦線の最右翼の増強と延長のため、9月11日午後4時に派遣された。一方、I中隊の半数は、ロイヤル・ノース・ランカシャー連隊の機関銃中隊の護衛をするため、戦線の東側、最左翼に送られた。日没直前に、G中隊の半数は前進してI中隊の半数の左翼に陣取るよう命令を受けた。9月12日午前8時にさらなる命令が受け、連隊の残りの部隊、すなわちパイオニア中隊、I中隊の半数および砲兵隊は、ンケサに向かう道を進み、左翼の増強に備えた。パイオニア中隊とI中隊の半数は午前11時にこれを実行し、前者は戦線の最左翼に陣取った。そしてその後すぐに砲兵隊はこれらの中隊のすぐ後ろの地点まで前進した。

午後2時30分、左翼から概ね南南西方向への前進が命じられ、パイオニア中隊と第1中隊の半分は500~600ヤードの距離まで前進したが、前方の村に強固に陣取っていた敵に阻まれた。 36兵士たちはここで陣地を構えた。指揮を執っていたポインツ大尉はしばらくこの陣地を守ったが、右翼中隊との連絡が全く途絶え、右後方から激しい銃撃音が聞こえたため、分遣隊が包囲され孤立するのではないかと恐れ、最終的に撤退を余儀なくされた。

一方、マクファーソン大尉率いるG中隊は、わずか100ヤード前進しただけで停止を余儀なくされた。敵右翼の突出部から激しい砲火を浴びせられたためである。砲火は至近距離で途切れることなく続いたため、砲兵隊の砲1門を撤退させなければならなかった。戦闘後、草地を焼き払い、真の位置が明らかになった時、両軍は互いに50~60ヤード以内の距離にいたことが判明した。

敵陣はトゥロ街道にまたがり、塹壕と銃眼が約4.5~5マイルにわたって直角に伸びていた。右翼の最前線は、ポインツ大尉率いるパイオニア中隊と第1中隊の半隊が進撃してきた村の近郊で、わずかに前進していた。周囲は大部分が草地と深い低木で、その間に木々が点在していた。しかし、イギリス軍左翼に面した道路脇の敵陣の中央には、若い綿の木が群生し、敵は優れた遮蔽物となっていた。そこで敵は、前述の突出部を押し進めていた。

ポインツ大尉に後退命令が出されたが、彼自身の状況判断は 37すでに退却が必要であることを彼に示しており、彼は現在、その地位を維持しているG中隊と並んで並んでいた。

電話で増援要請が行われ、旅団司令部から、第29パンジャブ連隊は最近建設された道路を通って近隣の給水所へ向かう予定であるとの返答があった。その後の電話メッセージでは、第29パンジャブ連隊は幹線道路を経由してゴールドコースト連隊の救援に向かう予定であると伝えられた。

一方、右翼では、グッドウィン少佐の指揮の下、A中隊とB中隊がイギリス軍戦線の最右翼の陣地を占拠するよう派遣されていた。左翼にはキングス・アフリカン・ライフルズが配置されていた。午前8時45分、活発な戦闘が始まったが、前進は遅々として進まなかった。しかし、午後1時30分までに、ンケサを見下ろす2つの丘が占領された。A中隊とB中隊の向かい側にあるこの村の端は敵の強固な守備下にあり、日が暮れるまで戦闘は続いたものの、それ以上の前進は見られなかった。そのため、午後6時、前哨陣地は夜間の撤収となり、兵士たちは掘った銃眼で眠った。夜通し断続的な射撃が続いた。

9月13日水曜日、夜明けに偵察隊が派遣され、敵が夜通し占拠していた陣地から撤退したことが最終的に判明した。ウィーラー大尉率いる1個中隊が右翼のグッドウィン少佐率いる部隊から派遣され、左翼の連隊と合流した。そして早朝、忠誠北ランカシャー連隊の砲兵と共にいたI中隊の半分が 38第29パンジャブ連隊に交代され、最左翼のパイオニア中隊とG中隊の間に配置された中隊の残りの半分に再び加わった。

その後、連隊は前進し、開拓者たちは前日に攻撃した村に抵抗なく入り、後にI中隊と合流した。G中隊は、非常に密生したゾウガメの草むらを抜けて進軍しなければならなかったが、この地ではよくあるように、部隊の他の部隊との連絡が途絶え、午後まで連絡が回復しなかった。

開拓隊が占拠していた村からは、川の位置を特定するための斥候隊が派遣され、これが達成されると、開拓隊は村の占拠をI中隊に残し、幅が数フィートしかない小川を渡り、両岸を押さえながらンケサの方向へ前進した。最初は数人の狙撃兵に遭遇しただけだったが、やがて敵が左手を川岸の村につけ、右手をやや前に出した陣地を占拠しているのがわかった。敵は速やかに攻撃を開始し、ポインツ大尉は開拓隊を約200ヤード退かせ、塹壕を掘ってその日の残りを銃眼で過ごした。午後1時30分頃、開拓隊の増援に派遣されていたA中隊の1小隊が小川の南側で彼らの左手に迫ってきた。そして1時間半後、2丁の機関銃を装備したI中隊と砲兵中隊が行動を開始し、左右の前線で敵が守る村々を砲撃した。

39午後 4 時に前進命令が発令され、1 時間の戦闘の後、B 中隊と A 中隊の 3 つの小隊が連隊の左翼を増強し、夜が近づくと停止して塹壕を掘った。これらの作戦が行われた密生した草のために、この日中、敵の位置を正確に把握することは非常に困難であった。

9月14日の朝、敵が再び陣地から撤退したことが判明し、キングス・アフリカン・ライフルズに交代したゴールドコースト連隊は、旅団のキャンプがすでに形成されていたンケサに行進した。

9月11日から13日の間に連隊が被った損害は、グリーン大尉、ブレイ中尉、メイ軍曹、アーノルド中尉を含む4名が戦死、33名が負傷した。アーノルド中尉は9月12日に受けた傷が原因で、9月16日にトゥロ病院で亡くなった。偵察に派遣されていたアイザックス中尉は敵の哨戒隊に遭遇し、捕虜となった。

9月19日、大隊はムゲタ川の岸辺に移動し、そこに駐屯地を構えた。ムゲタ川はルウ川の支流で、ザンジバル島の南端の対岸、バガモヨで海に流れ込む。ここで連隊の哨戒隊と前哨基地は頻繁に敵と接触し、多くの死傷者を出した。9月22日、大隊はンケサの旅団駐屯地に戻った。30日、 40連隊はムゲタ川とンケサ川の間にある新たな前哨基地に移動した。そこで、ベリー中尉率いるI中隊の一部隊が、ムゲタ川にかかる木製の橋の破壊に派遣された。作業がほぼ完了したまさにその時、この小規模な部隊は、多くの兵士が腰まで川に浸かっている最中に、茂みの中に駐屯していた敵の哨戒隊から突然銃撃を受け、5名の兵士が死亡、4名が負傷した。

翌日、第130バルーチ連隊に交代した大隊はトゥロへ移動し、数日後にヌケサへ戻された。ヌケサへの攻撃が予想されていたためである。この地で前哨基地は敵と頻繁に遭遇し、10月16日には二つの哨戒隊がキサキ道路で地雷を発見した。これは、この道路を進軍する部隊を罠にかけるために敷設されたものであった。地雷は直径4インチの砲弾を地中数フィートの深さに埋め込んだもので、板の一端には摩擦管が取り付けられ、もう一端は道路の路面直下まで上向きに傾斜していた。この板は、砲弾から測って全長の約3分の1の地点で支点に支えられており、路面に近い部分に重量がかかると下端が持ち上がり、砲弾が爆発する仕組みになっていた。

10月17日、大隊は再びトゥロへ移動し、11月7日までそこに留まりました。その日、第2旅団は野営地を離れ、ダルエスサラームの海岸へ向かって行軍を開始しました。道はルウ川の岸辺へと続き、ムゲタまさに裕福です。 41そして、流れに突き当たったマゴゴニから谷を下り、マフィサへと至った。横断した土地は、海岸に向かって緩やかに傾斜する緑豊かな肥沃な谷で、おそらくこの作戦中、連隊が東アフリカの低地で目にした中で最も魅力的な場所だった。もちろん、河川は最低水位まで縮小し、多くの支流は干上がっていたが、行軍の全行程で水を得ることができた。海岸に近づくにつれて暑さが増していく熱帯の暑さにもかかわらず、ダルエスサラームまでの9日間の行軍は、この作戦中、連隊が行ったほとんどの行軍よりもそれほど過酷なものではなかった。

マフィサでは、キドゥガトから鉄道でダルエスサラームまで伸びる主要道路が破壊され、ルウ渓谷はここで放棄された。旅団は、11月15日にキセラウェで破壊された鉄道とほぼ並行して東の方向に行軍した。この路線は、すでにしばらくイギリス軍の手に渡っていたが、甚大な被害を受けていたため、まだ通行可能ではなかった。そのため、連隊がまだ所属していた旅団は、道路でダルエスサラームへの行軍を続けた。11月17日にダルエスサラームに到着し、連隊はただちに蒸気輸送船インゴマ号に乗り込み、兵士、荷物、食料など、および多数の運搬人が、はしけで船着場から船側に搬送された。午後6時半までに全員が乗船し、インゴマ号は満員で あまり快適ではない夜を過ごした。42連隊の兵士たち、運搬人、そして他の部隊の小隊員たちと船べりを囲んでいた。11月18日の早朝、船は出航し、キルワ・キシワニまで海岸沿いに200マイルの航海に出発した。

43
第4章

キルワ地域—ゴールドコーストヒル
ゴールド コースト連隊がルフィジ川の北に位置する地域からその川の南に位置する作戦現場に移転した理由は、簡単に説明することができます。

1916年の作戦中、敵はまずダルエスサラーム・タンガニーカ湖鉄道を横切り、その後その線路の南側の丘陵地帯を抜けウルグル山脈の南端まで追い詰められたため、イギリス軍司令部は、来たる雨期の間、可能であれば敵をルフィジ渓谷の低地に封じ込める計画を​​立てていた。一方、敵は渓谷の南側の都合の良い場所に冬営地を構えようとすると考えられており、その目的のために選ばれた場所の一つがキバタとムトゥンベイ・ジュウの伝道所であると考えられていた。これらの伝道所は、ルフィジ川とマタンドゥ川の間の海岸から1~2マイル圏内の平野からそびえ立つ山々に囲まれた、魅力的な場所に位置していた。このような意図を阻止するため、数週間前にハンニントン准将がこの地域での作戦を指揮するために派遣されていた。 44前述の通り、ゴールドコースト連隊はハンニントン将軍の部隊の予備部隊としてキルワ・キシワニに派遣されていた。もう一つの状況要因は、ルフィジ川の北で作戦する部隊への補給が雨期に極めて困難になることだった。部隊の兵力を削減する必要があることは明らかであり、たとえ安全が許す限り削減できたとしても、間もなく水浸しになるであろうこの地で残りの兵力を維持することは、決して容易な問題ではないだろう。

連隊は11月19日にキルワ・キシワニに到着し、午後に上陸してムパラへ行軍し、そこで野営した。翌日、大隊はここで、それまでタンガ・モシ鉄道沿いのコログウェに駐屯していたリード少佐指揮下の補給中隊と合流したが、輸送の困難さから物資は到着しなかった。11月24日、連隊は海が見える砂地の道を海岸沿いに進軍し、キルワ近郊のブリスヒルの西4マイルに位置する野営地に到着した。ムパラに連隊基地として補給中隊と物資宿舎を編成する準備が整い、G中隊は解散され、構成員は他の中隊に配属された。

11月25日、連隊はキルワからチェメラへ西に向かう道に沿って行軍を開始したが、輸送車と水車の到着が遅れたため、 45午後まで出発は行われなかった。連隊は出発地点から6マイル、そして同じ距離にある茂みの中で夜を過ごした。ニジェリゲリ、道を約6マイル下ったところに到着し、翌日にはミトレの東約2.5マイルのキャンプ地に移動した。

この日の行軍は、ひどく乾燥した平原を横切って進み、みすぼらしく埃っぽい低木と、日干しでしおれた粗野な草に覆われていた。一日中、日陰は微塵も見当たらなかった。高所からの熱気は激しく、地面から反射する熱気もその激しさを競い合っていた。この疲れ果てた平原を、将兵たちは足首まで砂地に浸かりながら、喉の渇きに苛まれながら、苦しそうに歩いた。道中で水は入手できると連隊に保証されていたにもかかわらず、午後遅くにキャンプに到着するまで一滴も得られなかった。ゴールドコーストの兵士は比較的頑強な男で、通常は極度の暑さにはそれほど影響されない。しかし、他のアフリカ人と同様に、彼は毛穴が非常に開いているという恵まれた体質で、飲料水の不足は特に彼を苦しめる。この日、少なくとも40名の兵士が行軍中に転落し、疲労困憊して倒れた。数名の自動車運転手が後方に急ぎ、数時間の不在の後、水を補給して戻ってこなければ、彼らは大変な目に遭っていただろう。これらの疲労困憊した兵士の多くは翌日まで野営地に入らず、彼ら全員と8名の将校(彼らもまた部下と共に「徒歩で」移動していた)は直ちに 46この一日の行進の結果、病院に送られることになる。

にもかかわらず、11月27日、連隊はミトレの西3マイル地点に陣地を移し、翌日にはチェメラへ移動して、キングス・アフリカン・ライフルズ第2連隊第2大隊の交代を行った。これが完了するやいなや、I中隊は将校2名、イギリス人下士官1名、兵士182名を率いてナマランジェへ進軍し、同地の前哨地を占領した。

G中隊の解散と、その 人員の残存中隊への配分からもわかるように、この時点で連隊の兵力は既に大幅に減少していた。11月28日(連隊がチェメラ駐屯地に入った日)の戦況を見ると、前年の7月初旬にセコンディから出発した36名に対して、そこにいたイギリス軍将校はわずか19名であり、その間にイギリス軍下士官の数は15名から10名に、兵士の数は980名から715名に減少していた。主な戦闘犠牲者は本稿で既に述べたが、寒さや過労、粗悪な食事、そして水量が少なく水質の悪いものが多かったことなどから、隊員たちは健康を害し、より大きな被害を受けていた。

チェメラに到着したら連隊は休息を取れるだろうと期待されていたが、キャンプに到着して1週間も経たないうちに、 47キバタの伝道所を占領していたキングス・アフリカン・ライフルズ連隊と第129バルーチ連隊からなる部隊が敵から非常に激しい圧力を受けており、包囲される危険にさらされているという情報を得た。

そこで、12月9日、連隊はチェメラを出発し、北方へと進軍してムトゥンベイ・チニへ向かい、12月10日には山麓のキタンビへと向かった。キタンビの中心部には、ムトゥンベイ・ジュウとキバタの伝道所がある。東アフリカの地名に頻繁に登場する「チニ」と「ジュウ」という言葉は、それぞれ「低い」と「高い」を意味することに注意すべきである。つまり、「ムトゥンベイ・チニ」は「平原のムトゥンベイ」、「ムトゥンベイ・ジュウ」は「丘の上のムトゥンベイ」を意味するのである。

キタンビから1マイルほどの地点で川に遭遇したが、ハーマン大尉の指揮下にある前衛部隊は、首まで水に浸かりながら渡らなければならなかった。後衛部隊の指揮官は、川を渡った時、川は膝までしか浸かっていなかったと報告した。一方、翌朝同じ場所を通過したオーストラリア陸軍中佐のAJR・オブライエン大尉は、川は全く見つからず、部分的に干上がった川床があるだけだった。これは熱帯の水路の奇抜さを示す興味深い例である。実際、飲料水の供給においても、輸送の妨げにならないようにするためにも、水路が長期間にわたって頼りになることは稀である。

キタンビから先は、ラバ輸送と荷馬車しか使えなかった。連隊が登る道は自動車の通行には狭すぎる上に急勾配だったからだ。 48険しい道は男たちにとって困難であったが、荷役動物にとってはさらに困難であった。キタンビからムトゥンベイ・ジュー伝道所までの距離はわずか 8 マイルであったが、ラバの輸送には 23 時間かかり、その日のうちに 3 頭のラバが断崖から落ちて失われた。

キバタ伝道所はムトゥンベイ・ジューの東数マイル、やや北に位置し、かなり深い谷によって隔てられているが、ゴールド・コースト連隊がムトゥンベイ・ジューに到着した時点での位置は、おおよそ次のとおりであった。キングス・アフリカン・ライフルズの1個大隊と第129バルーチ連隊が、周囲を堂々たる山々に囲まれた突出した丘の上に位置するキバタを占領しており、この部隊は直ちに激しい砲撃の標的となった。ドイツ軍はケーニヒスベルクから救出した4.1口径艦砲の1門を運び込み、キバタの北西やや離れた山の反対側に設置して、伝道所を激しく砲撃していた。彼らは周囲の山々のどこかに優れた観測点を隠していたようで、非常に良い訓練をしていた。敵はキバタを見下ろす斜面にもほぼ半円状に陣地を築き、左翼を伝道所の東に、右翼を伝道所の西に構えていた。伝道所が立つ丘の東側に平行に走る尾根が守備隊によって占領されており、この地点からのみ敵は何らかの形で攻撃することができた。 49攻撃部隊に反撃する余地はなかった。残りの部隊は、4.1口径砲の位置を特定する手段がなく、たとえ見つけられたとしても、その砲火に適切な反撃を行うための砲兵力も持たなかったため、受けている攻撃を辛抱強く耐えるしかなかった。実際、陣地は急速に維持不能となり、12月13日の午後、ハンニントン将軍はムトゥンベイ・ジュウ近郊の高台から地形を注意深く調査し、敵の右翼を迂回しようと決断した。

ムトゥンベイ・ジュウとキバタの間、伝道所が建つ丘とキバタ伝道所の建物が建つ丘を隔てる谷の麓に近い地点に、北方向に伸びる長い尾根状の丘があります。草に覆われ、岩の露頭が点在するその表面は、多くの小さな尾根によって分断され、その最北端で山頂に達します。頂上近くには、アザラシの羽ばたきのような形をした尾根が東と南に突き出ており、その斜面は半円形の谷によって主丘と隔てられています。数本の樹木が生えているものの、何の覆いもない尾根は、今日ではゴールドコースト・ヒルという名前で知られています。外れた尾根はバンダ・ヒルと呼ばれています。ムトゥンベイ・ジュウ伝道所の近く、そのほぼ真北から、まず北へ、そして東へ曲線を描きながらゴールドコースト・ヒルを見下ろし、見渡す山稜が続いています。それはハニントン将軍の希望だった 50この尾根がまだ占領されていないうちに後者を占領できれば、そこから敵の背後に回り込み、右翼を迂回することが可能になるだろうと考えた。この丘を占領する任務は、彼によってゴールドコースト連隊に与えられた。

そのため、12月14日午前6時、ショー大尉率いるB中隊は、ムトゥンベイ・ジューとキバタを結ぶ山道に沿って前進し、キバタの部隊と連絡を取ることとなった。キバタの部隊は、一、二日前にキングス・アフリカン・ライフルズの別の大隊によって増援を受けており、現在はオグレイディ将軍の指揮下にあった。オグレイディ将軍は、二つの伝道所間の道路は開通していると報告し、日暮れには大隊の残り部隊は道路に沿って2~2.5マイル移動し、そこで夜を明かした。

12月15日の夜明け、連隊の配置は次の通りでした。

主力部隊はムトゥンベイ・ジュウ-キバタ道路沿いに約2マイルの場所に野営し、東に約1マイルのところにはケルトン大尉の指揮するB中隊の前哨線が50丁のライフルと1丁の機関銃から構成されていた。ウィーラー大尉はA中隊の半隊と1丁の機関銃を率いて主力部隊のすぐ前方の線に陣取り、幹線道路に哨兵を配置し、さらに野営地の北西にある小さな丘、ハーマンズ・コプジェにも哨兵を配置した。ハーマン大尉の指揮するA中隊のもう半隊は1丁の機関銃を率いてハーマンズ・コプジェの北約1000ヤードの丘を占拠し、キバタに通じる道の左側の小さな丘に前哨を配置し、さらにキバタに通じる道沿い約600ヤードに哨兵を配置した。 51この道は西へ続く道との交差点にあります。

午前5時、ポインツ大尉指揮下の開拓中隊は野営地から前進し、45分後、ビドルフ大尉率いる前衛部隊の先頭は、ハーマン大尉指揮下のA中隊の半隊が守る陣地を通過した。そこで、右翼のバンダ・ヒルと呼ばれる先端部からの砲火を浴びた。ビドルフ大尉は重傷を負い、ダンカン中尉は戦死した。前衛部隊は主力部隊へと撤退し、砲兵隊はハーマンズ・コプジェ北方の丘から攻撃を開始し、敵の砲火が到達したバンダ・ヒルの谷間に向けて12発の砲弾を発射した。

午前 8 時頃、ポインツ大尉は前進を続け、幹線道路の左側にある小さな丘を回り込み、午前 11 時頃、部隊の主目標である頂上のゴールド コースト ヒルに到達しました。この前進中、彼はそれ以上の抵抗に遭遇しませんでしたが、バンダ ヒルと、その北西に少し離れた別の高台を占領し、これらの各地点を守るために小さな分遣隊を残しました。

ゴールドコーストヒル
この前進が続く間、敵は大型の艦砲を投入し、砲台が砲撃を開始した丘の背後にある幹線道路を激しく砲撃した。この砲撃中、砲弾の一つがローズ大佐の足元に命中した。ローズ大佐は副官のパイ大尉を傍らに、そして近くには伝令兵が立っていた。 53パイ大尉と従卒は即死し、ローズ大佐は座席からかなり遠くまで後ろに投げ飛ばされたが、それ以外は無傷だった。

1時に、ゴールド コースト ヒルとその前方の小さな尾根で激しい反撃が始まりました。この尾根は、シールズ中尉が30丁のライフルと1丁の機関銃で守っていました。これらの地点に集中した激しい砲弾、榴弾砲、ライフル、機関銃の射撃により、すぐに多くの死傷者が出ました。

この時までに、グッドウィン少佐の指揮下にある連隊の残りの中隊は、バンダ丘とその北西の丘に予備として配置されていた。この丘は、ポインツ大尉が進撃中に占領していた場所だった。A中隊の半数はウィーラー大尉の指揮の下、開拓者部隊の支援のため前進した。その後すぐに、B中隊の機関銃一丁を率いるピゴット中尉が続き、ゴールドコースト丘の尾根の右翼に陣取った。ピゴット中尉は間もなく負傷したが、それでもなんとか前線に留まり続けた。

午後2時30分、ポインツ大尉が危篤となり、ウィーラー大尉も重傷を負ったため、自身も軽傷を負っていたハーマン大尉が単独で主力陣地の指揮を執ることになり、シールズ中尉とピゴット中尉が前線の尾根に、もう一人が丘の頂上の右翼に陣取った。

その後すぐに、キンリー中尉が機関銃1丁、テイラー中尉が残りの 54A中隊の兵士が援護に駆けつけたが、テイラー中尉は丘の頂上に到着した直後に重傷を負った。

午後3時頃、敵は再びゴールド コースト ヒルに激しい砲撃を開始し、再び多くの死傷者を出しました。グッドウィン少佐は残りの予備軍(ショー大尉の指揮下にあるB中隊のライフル銃約50丁)とともに前進し、ピゴット中尉の機関銃陣地の右側に陣取りました。

ゴールドコースト連隊は、午前11時から甚大な損失を被りながらも、占領していた陣地をさらに2時間半にわたって守り抜いた。しかし午後5時30分、第40パシャン連隊が交代を開始した。交代は日没直前に大きな損失なく完了し、ゴールドコースト連隊は、以来その名で知られる丘と、ムトゥンベイ・ジュウからキバタへ続く幹線道路の間に前哨陣地を構え、夜を明かした。

丘が占領されてから日没まで、敵は艦砲から180発の榴弾を発射したと推定される。兵士たちは、ライフルと機関銃、そして時折の榴弾砲の集中砲火によって、塹壕を掘ることができないほど無防備な状態に置かれた。効果的な反撃は不可能だったが、兵士たちのその日の行動は素晴らしかった。丘を占領していた者たちは、6時間以上もの間、不屈の精神で丘を守り続けた。次々と支援に駆けつけた者たちは、機敏に前進し、一度もその痕跡を残さなかった。 55迷いやためらいのせいで、現地の兵士たちが受け得る試練の中でも、これほどまでに過酷なものはなかったが、連隊は見事にこの試練を乗り越えた。その厳しさは、以下の死傷者リストからも伺えるだろう。

この日、1916年12月15日、連隊は140名もの死傷者を出した。将校2名が戦死、7名が負傷、イギリス軍下士官1名が負傷、兵士26名が戦死、87名が負傷、銃弾運搬兵5名が戦死、12名が負傷した。これは戦闘に参加した兵士の約15%、将校のほぼ50%にあたる。

12月16日、連隊は壊滅した戦力の再編成のため野営地に留まり、12月17日と18日は予備部隊として待機した。17日には、ゴールドコースト丘陵から麓近くのコプジェに撤退していた第40パシャン連隊を支援するために分遣隊が前進したものの、戦闘には参加しなかった。同日、ケルトン大尉はB中隊の兵75名と共にキタンビに送り返された。12月19日、連隊は撤退し、ムトゥンベイ・ジュウ・ミッション丘陵の麓に野営地を構えた。 12月21日、連隊はキバタへの道の左側、伝道所の北東に位置するほぼ半円形の尾根に陣地を構え、数日間そこに留まり、時折、砲台を用いてハルマンの丘の第40パタン連隊を支援し、また哨戒隊を派遣した。そのうちのいくつかは敵と軽微な衝突を経験した。24日、ケルトン大尉、ダミコ大尉、RAMC、 56パーシー中尉、ビーティー軍曹、および兵士 78 名が他の部隊とともにキタンビから連隊に復帰しました。この日、キキルンガ ヒルで獲得した軍事十字章が、ショー大尉と西アフリカ医療スタッフの AJR オブライエン大尉に授与されたという情報が入りました。

12月27日、ケルトン大尉は80名の兵士を率いて第40パタン連隊からハーマンズ・コプジェを奪取した。12月29日、ゴールドコースト・ヒルの北斜面にドイツ軍の野営地があったため、砲兵隊は午前11時に砲撃を開始したが、目標は射程外であった。敵は反撃し、すぐに砲兵隊の位置を発見した。フォーリー大尉は直ちに砲兵隊を別の準備された陣地に移動させた。この移動が終わるや否や、ほんの数分前に撤退した地点から7フィート以内の地点で砲弾が炸裂した。これは敵の優れた観察力と射撃精度を如実に示すものであった。

この日の午前9時、レイ大尉はクマシからの歓迎すべき増援部隊と、ゴールドコーストのアクラから来た義勇兵の一団を率いてキャンプに到着した。この増援部隊は、レイ大尉とダウナー中尉の指揮下にあるD中隊のフーラニ人160名と、元々カメルーンで徴兵されたジャウンディ人90名、ヘリス大尉の指揮下にあるゴールドコースト義勇兵150名、そしてシエラレオネ人輸送兵200名で構成されていた。

午後1時35分、ビドルフ大尉は12月15日の早朝、前衛部隊を指揮していたときに受けた傷が原因で亡くなった。

5729日、増援部隊が行進し、各中隊に割り当てられた。翌日、ハンニントン将軍は、前線から除外できた全中隊の小隊による行進を行い、カメルーン戦役での功績により授与されていた殊勲章を第3926連隊曹長マナサラ・カンジャガ、第4388砲兵隊曹長ブカリ・モシ、および軍曹パルプカ・グルマに授与した。

1916年12月31日、上記の増援を受けた後の連隊の兵力は、将校19名、イギリス人下士官14名、事務員および衣装係10名、兵士860名、銃、弾薬および輸送運搬人444名、使用人34名、担架運搬人48名で、将校および各階級の兵士の総数は1,429名であった。

1917年1月の第1週、連隊はムトゥンベイ・ジュウ伝道所の北西の尾根とキバタへ続く道の左岸を占領し続け、頻繁に哨戒隊を派遣して有益な情報を収集するとともに、敵と何度か接触した。一方、敵はオグレイディ将軍の部隊によってかなり厳しい攻勢に遭っていた。連隊は、キバタ伝道所の東側を占領していた尾根から敵陣の最左翼に夜襲を仕掛け、非常に効果的な攻撃を仕掛けていた。

1月8日、敵の大部隊がムウェンゲイへの道を通ってその地域から撤退しているという情報が入り、 58キバタのすぐ北の丘を越えたところにある村への道が開通したため、ローズ大佐は大規模な偵察を行い、この道に到達してゴールドコースト・ヒルを奪還しようと決意した。そこで、その日の早朝、ローズ大佐は、A中隊とB中隊の250丁のライフル銃、砲兵隊、そして第24山岳砲兵隊とともに、すでに述べたゴールドコースト・ヒルを見下ろす高い尾根に沿って、連隊が確保していた尾根の北西端から進軍を開始した。しかし、ローズ大佐が通った道の地形が極めて険しかったため、ローズ大佐は午後遅くまで作戦開始に適した場所にたどり着くことができなかった。

翌朝6時30分、グッドウィン少佐はゴールドコースト・ヒルを北西から見下ろす尾根に沿って進軍を開始した。抵抗に遭遇することはなく、ゴールドコースト・ヒルの偵察に派遣された哨戒隊は、敵が撤退したと報告した。これは後に、連隊が12月15日に辿ったハーマンズ・コプジェからの旧ルートを通ってゴールドコースト・ヒルに到達したダウナー中尉によって確認された。

他の哨戒隊も前進し、ムウェンゲイ道路に到達し、キバタから活動していた第2キングス・アフリカン・ライフル連隊と第129バルーチ連隊と合流した。敵の撤退は確実で、周辺地域から敵軍は一掃された。しかし、日が暮れてきたため、ローズ大佐はワンスティック・ヒルに夜を明かした。この丘は、頂上に目立つ白いヤシの木があることからその名が付けられた。 59これはドイツ軍が確立した戦力であり、12月15日にゴールドコーストヒルに浴びせられた榴弾砲、小銃、機関銃の激しい砲火のほとんどはこの戦力から発せられたものであることは明らかであった。

1月10日、偵察隊はゴールドコーストヒルとキバタからムトゥンベイ・ジュウ・ミッションまでの幹線道路を経由して連隊本部に戻り、キバタ-ムウェンゲイ道路の積極的なパトロールが始まった。

この日、12月15日の戦闘での功績により、ポインツ大尉に軍事十字章、キャンベル軍曹に殊勲章、サリー・イバダン伍長に軍事勲章が授与されたとの知らせが届いた。

その後数日間で戦略的に重要な地点が占領され、様々な方向に哨戒隊が派遣された。第40パタン連隊が提供した哨戒隊の一つで、二人の白人ドイツ人捕虜が連行された。一人はフォン・ボンプキン少佐、もう一人はケーニヒスベルクの砲兵で鉄十字章を授与されていた。ボンプキン少佐はレットウ=フォルベック少佐の副司令官であったが、前年の9月初旬にイギリス軍がウルグル山脈に侵攻した後、ドイツ軍総司令官に代表団を率いて赴き、名誉のために十分な抵抗をしたと述べ、これ以上の抵抗は無駄であり、人命の無駄遣いに過ぎないと訴えた。レットウ=フォルベックは即座に彼を哨戒隊長に降格させると回答し、捕虜になった時点で 60フォン・ボンプキンはわずか6名の部隊を率いていた。彼は受けた厳しい仕打ちを立派な軍人精神で受け止め、巡回隊長として大胆不敵な行動力を発揮したようだ。例えばある時、彼は第40パシャン連隊の駐屯地の真ん中で、将校用便所に雨宿りしながら、夜の大部分を過ごした。夜明けに彼は、眠たげな将校に遭遇したが、薄暗い光の中で彼が敵だとは気づかなかった。その後、彼は探し求めていた詳細な情報を持ち帰り、無事に撤退した。

1月20日、連隊は幹線道路を通ってキタンビへと下山し、ローズ大佐は午後にムトゥンベイ・ジュウ伝道所に戻った。翌日、ローズ大佐は暫定的に指揮官に任命されていた第3東アフリカ旅団の幕僚と共にキタンビに戻り、1月22日にはキバタの真西約20マイルに位置するンガランビ・チニに向けて出発した。1月21日付けでグッドウィン少佐がゴールドコースト連隊の指揮権を引き継いだ。

61
第5章
キルワ地域—
ルフィジ川下流南部の谷
1917年1月26日、グッドウィン少佐の指揮の下、連隊はキタンビを出発し、ンガランビ・チニに向けて出発した。翌日、以前の場所から14.5マイル離れたナマトウェの道路上で夜を明かした後、目的地に到着した。この地点から、近隣の道路は定期的に巡回され、1月31日、連隊はンガランビ・チニの北約6マイルのキヨンボに移動し、そこに旅団キャンプが開設された。1月29日から2月6日まで、A中隊とB中隊が連隊から分離され、最初はナンブラゲに、後にルゴミヤ川の岸の場所に駐屯し、この場所にグリーン駐屯地と名付けられた。これらのすべての地点から、近隣の道路の巡回作業が定期的に実施された。 2月3日、シールズ中尉はネルソン軍曹と共に、兵士50名と機関銃1丁を率いて、当時パイオニア中隊がウテテに通じる道沿いの分遣隊として駐屯していたンジンブウェからこの任務に派遣された。ここで言及されているウテテとは、ルフィジ川右岸にある比較的大きな町ではないことに注意すべきである。 63名前はキヨンボですが、キヨンボの北約11マイルに位置するはるかに小さな場所です。

キバタとンガランビ地域

シールズ中尉指揮下の斥候隊は、ンジンブエから約 9 マイルの地点でキワンビから出撃するキングス・アフリカン・ライフルズ斥候隊と合流するよう命令を受けていたが、ウテテに通じる道を 1 マイル半ほど進んだところで、前衛部隊から、道の東側、つまり右側に約 10 名のドイツ人 アスカリの集団を見たとの報告が届いた。当時のドイツ軍の常套手段は、自分たちや現地兵士に、イギリス軍の装備をまとわせ、誰が敵味方を区別できないようにすることだった。シールズ中尉が哨戒していた地域は、大部分が比較的平坦な地形だったが、生い茂った草に覆われ、木々がかなり生い茂り、ところどころに下草が生えていた。敵の一団はほんの一瞬見えただけだったが、シールズ中尉がネルソン軍旗軍曹に随伴してすぐに前進しようとした時、前進地点の少し前方にキングス・アフリカン・ライフルズの将校のような服装をした白人が現れ、英語で「撃つな!我々はKARだ」と叫んだ。近視のシールズ中尉はこの不誠実な策略に騙され、部下に発砲しないように命じた。すると、ヨーロッパ人を含む約200人と思われる敵は、茂みから至近距離から斥候隊に一斉射撃を浴びせた。続いてラッパが吹き鳴らされ、突撃が始まった。シールズ中尉と軍旗軍曹は、 64ネルソンは二人とも撃たれ、機関銃を担当していた伍長も銃撃しようとして撃たれた。地面に倒れていたシールズに近づこうとしたドイツ兵はゴールドコースト連隊の兵士に撃たれ、機関銃チームの残りの隊員は銃を無事に持ち帰ることができた。しかし、哨戒隊は混乱の中撤退を余儀なくされ、既に数えられた死傷者に加え、兵士8名が行方不明となり、後に死亡が確認された。担架隊員2名が負傷し、機関銃隊員1名、輸送隊員1名、担架隊員2名も行方不明となった。哨戒隊はさらに小火器弾薬箱3箱、機関銃ベルト6本、担架2台、医療用リュックサック1個を失った。

12月15日午前11時から日没までの、あの内省の時、ゴールドコースト・ヒルの頂上を越えた尾根で前線を守ったのは、皆さんも記憶に留めておられるであろうシールズ中尉でした。あの日の試練を無傷で乗り越え、冷静さと勇気で高い評価を得ていたこの勇敢な若い将校が、上述のような些細な道端の待ち伏せで命を落としたのは、悲劇に思えました。

ジョージ・ヒリアード・シールズは、開戦当時、ゴールドコースト教育省に所属し、アクラの公立男子校の校長を務めていた。彼はそれ以前にシンガポールのラッフルズ学院で学問の職に就いており、ゴールドコーストではガ・コースト大学で非常に難関の通訳試験に合格して頭角を現した。 65言語。ゴールドコーストの多くの民間人と同様に、シールズ氏も早くから現役に志願しましたが、1916年半ばに連隊が東アフリカへの派遣命令を受けるまで、民間人としての職務から解放されることはありませんでした。彼は、指導を受けた少年たちに与えた卓越した男らしい影響力によって、アクラで長く記憶されるでしょう。

午後1時30分、常備哨戒隊がウングアラ街道沿いのキベガ川へ派遣され、塹壕を築こうとした。その後まもなく、この哨戒所の南側の街道に小規模な敵哨戒隊が現れ、銃撃を受けた。隊員たちは藪の中に逃げ込み、荷物を落としたが、それはシールド中尉がその日の早朝に失った小火器の弾薬の一部であることが判明した。午後遅く、敵は再び現れ、3人のマキシム(軍旗)に支援され、哨戒所を攻撃した。連隊の哨戒隊はしばらく持ちこたえたが、数で劣勢に立たされ、藪を抜けてンジンブウェの野営地へ撤退した。この際、1人を失った。

2月4日、連隊はキヨンボのキャンプを出発し、約5マイル北にあるンジンブウェへと前進し、そこで第40パシュトゥーン連隊がすぐに彼らに合流した。そしてここから、いつものように、近隣の道路に沿って毎日小規模なパトロール隊が派遣された。

2月5日、パイオニア中隊と砲兵隊は、混乱の中、午前5時30分にンジンブウェを出発した。素晴らしい雷雨の中、キングス・アフリカンライフルズ第2連隊第2大隊を支援するために、2つのドイツ軍キャンプへの攻撃を準備していた。 66ンガランビ・ウテテ道路を見下ろす場所に陣取った部隊。彼らは敵の陣地と接触したが、すぐに追い払われ、その後キングス・アフリカン・ライフルズと合流した。しかし、その敵は既に陣地を放棄していたことが判明した。

分遣隊は、ウテテへの道と別の道の交差点で、キングス・アフリカン・ライフルズと共に夜を明かした。乾季がほぼ終わったことを示すかのように、暗い時間帯の間中、激しい雨が陰鬱なほど執拗に降り続いた。もちろん、兵士たちは前夜に間に合わせで作ったもの以外には、雨宿りできる場所がなかった。容赦なく降り注ぐ熱帯の土砂降りの雨に一晩中晒されるほど、陰鬱で憂鬱な経験はおそらくほとんどないだろう。その冷たさは、霜の降りた日の身の毛もよだつような鋭い寒さや高地で感じる冷たさとはほとんど共通点がない。しかし、そこには生々しく突き刺さるような性質があり、不快感は刻一刻と増していく。刻々と足元の水たまりが水を吸い込み、水浸しになり、予期せぬ方向から冷たい水が流れ込んできて、骨まで凍りつく。

翌朝8時――2月6日――分遣隊は快適とは言えない野営地を出発し、前夜の豪雨で泥沼と化し、所々で2フィートの深さまで冠水していた、驚くほどひどい道を行軍し、水の中を歩いてンジンブウェへと戻った。分遣隊がキャンプに到着するや否や、燃料を探していた運搬兵たちが駆けつけ、敵が接近しているという知らせを伝えた。 67すぐに攻撃が始まり、敵は南東から西に戦線を張り、場所によってはキャンプの200ヤード以内にまで迫ってきました。奇襲は完璧で、攻撃開始時に境界線の外側にいた第40パシャン連隊の兵士の一部は、不幸にも自らの機関銃射撃で負傷しました。しかし、敵はそれほど大きな勢力ではなく、明らかにこれほどの大軍を攻撃しているとは認識していませんでした。状況に気づいた敵はやや急いで撤退し、1マイル以上も激しく追跡されました。攻撃部隊はほんの数人しか見えませんでしたが、その中にはキングス・アフリカン・ライフルズの帽子と閃光をつけたヨーロッパ人1人と、ターバンを巻いたアスカリ2人、ゴールドコースト連隊の兵士の制服の一部である緑のニット帽をかぶったアスカリ2人が見られました。後者の損害は、戦死1名、負傷3名、砲兵1名と輸送兵5名が負傷、ゴールドコースト義勇兵1名が行方不明となったが、その後消息は不明である。第40パシャン連隊は戦死6名、負傷18名、敵側の損失はヨーロッパ人1名を含む負傷10名と判明している。この事件の直後、ハーマン大尉は切断されていた電話線の修理のため哨戒隊を派遣した。この電話線は以前から敵に頻繁に盗聴されていた。

次の数日間はキャンプ付近の道路の巡回に費やされ、2月9日にはシールズ中尉、ネルソン軍曹、そしてユテテ道路で殺害された8人の兵士の遺体が発見された。 682月3日に発見された遺体。埋葬隊が派遣され、シールズ中尉とネルソン軍曹の遺体はキャンプに搬送され、ニコル大尉牧師による埋葬式が執り行われ、聖体拝領が執り行われた。

数週間前から、連隊の兵士たちは深刻な食糧不足に苦しんでいた。供給が不十分だっただけでなく、送られてきた物資の多くは食糧としては全く不適と判断された。兵士の多くはひどく衰弱し、80人ほどが飢餓で病院に搬送された。もし連隊がキャッサバを植えた食料畑をいくつか見つけるという幸運に恵まれていなかったら、事態はさらに悪化していただろう。将校たちは、たまたまヨーロッパから運ばれてきたわずかな食料を共有していたが、そうでなければ状況は良くなかっただろう。しかし、隣の食堂の将校たちは、何週間もの間、一日中断続的に、小麦粉の粥だけを口にしながら生活せざるを得なかった。満腹感はあるものの、満足感に欠けるこの食べ物を一度に食べても、数時間以上は空腹を満たすことは不可能だったからだ。

この長く過酷な試練の中、ゴールドコースト連隊の兵士たちの規律は称賛に値しないものだった。彼らは白人の将校たちに従って海を渡り、この未知の地へと至り、そこでは想像もできなかったほどの寒さに耐え、太陽に焼かれ、渇きに苛まれてきた。彼らは雄々しく丘を登り、谷を下り、 69不毛で乾燥した平原を歩き、水浸しの土地をかき分けて進んだ。敵に遭遇するたびに、彼らは立派な兵士として戦い抜いた。「緑の帽子は二度と戻らない」という言葉がドイツ軍陣地の諺になるまで。今、陰鬱な沼地の奥深くで、彼らはゆっくりと、しかし確実に飢えに苦しんでいた。それでも、彼らは一度も不平を言ったり、上官を責めたりすることはなかった。

続く二週間、連隊はンジンブウェの野営地に留まり、偵察隊を派遣したが、通常より激しい豪雨が低地を浸水させた際、急激に深くなった沼地によって孤立するのを防ぐのに苦労した者もいた。また、まれに残るキャッサバ畑の所有権をめぐって敵の食料調達部隊と小競り合いをし、時折捕虜を出し、前哨基地が数回の襲撃を受けた。バレンタインデーの最後の事件の一つでは、ティンベラ・ブサンガ機関銃伍長が腕に重傷を負いながらも、失血で意識を失い戦闘不能になるまで銃を撃ち続けるという、非常に勇敢な行動を見せた。この日、敵は難なく撃退されたものの、B中隊の隊員二人が負傷した。別の機会に、アマンドゥ・フラニ伍長4世率いる6人の巡回隊が待ち伏せ攻撃を受け、全員が死亡した。ただし、激しい戦闘の末のことである。アマンドゥ・フラニは非常に聡明で勇敢な若い兵士で、アクラでは知事の従軍司令官を務めていたが、D中隊が東アフリカへの派遣を命じられた際、「兄弟たち」に同行することを主張した。遺体が発見された時、彼の服は剥ぎ取られていた。 70制服は脱げていたが、腹部の銃創はカマルバンドで包まれていた。敵は彼の負傷者を運び去ったものの、この小さな巡回隊が命を高く売り渡したことを示す痕跡は数多く残っていた。

そして、この間ずっと、連隊の戦争日誌の「半分の食料」という記述は、繰り返し絶望的な響きを響かせている。

2月23日、ゴールドコースト連隊は夜明けとともにンジンブウェの野営地を出発し、午後2時にンガランビ・チニへ行進した。そこで1時間の休憩がとられた。行軍は午後6時まで続けられ、ナマテワに到着した。行軍距離は20マイル強で、これはいつ行っても行軍部隊にとっては厳しい行軍であった。いくつかの沼地に遭遇したものの、道は予想よりも乾いていた。それでも、半ば飢えていた兵士たちはひどく疲れ果てて到着し、先発していた開拓中隊が彼らの歓迎のために快適な野営地を用意し、良質の水も見つけていたことを知って喜んだ。この後者の偉業は、ゴールドコースト北部準州北東部出身のムサ・フラフラ伍長によって成し遂げられたが、これは初めてではなかった。この男は、掘ったり、その他の方法で水が見つかったら、間違いなく見つけることができるような不思議な本能を持っていたようでした。彼はその秘密を明かしたり、同様の奇跡を起こす方法を誰かに教えたりすることを頑なに拒否しましたが、彼の不思議な能力は、 71東アフリカでの作戦中のパイオニア中隊。

ここから連隊は比較的緩やかな行軍で丘陵地帯の麓、キタンビ、ムトゥンベイ・チニ、チェメラ、ミトレへと進み、2月27日に到着。そこで再編成と回復のため野営に入った。兵士たちは7ヶ月前にイギリス領東アフリカのキリンディニに到着して以来、行軍と実戦を続けていたので、休息を十分に取ることができた。

1914 年 8 月末から連隊を積極的に指揮し、東アフリカに展開する前のカメルーン作戦中ずっと連隊とともに勤務し、1 月 20 日からは縦隊を指揮していた RA de B. Rose 大佐 (DSO) は、将校と兵士たちの大いなる満足感のもと、1917 年 1 月 1 日付けで名誉中佐に任命されました。

連隊の活動のこの休止は、長期間にわたるものではなかったものの、1917 年の雨期の終わりの時点での軍の全般的な状況を簡単に振り返るのに都合の良い機会だったと考えられる。ルフィジ川下流域の雨期は今年 2 月初旬に始まり、通常であれば 5 月下旬まで続くと予想される。東アフリカの熱帯地域での乾期の始まりは、インド洋の反対側にあるセイロン島の海岸で南西モンスーンの吹き始める時期とほぼ同時に起こるのが通例である。

72既に述べたように、前年の8月に本格的に開始され、ゴールドコースト連隊が間一髪で参加した北から南への進撃は、まずタンガ・モシ鉄道とダルエスサラーム・タンガニーカ湖鉄道の間の地域から敵を駆逐し、後に後者の路線とルフィジ川の間の地域からも駆逐することに成功した。この川を渡った敵にとって、南への更なる撤退はほぼ必須となった。キバタ伝道所周辺の高地に冬季司令部を設置できないと分かると、敵は部隊を比較的小規模な部隊に分割し、ルフィジ川南岸のハニントン将軍指揮下の部隊と連絡を取り合いながら、着実に南下を進め、可能な限り国内に留まり、2月初旬の乾期の到来によって浸水した地域から徐々に脱出していったようである。

ドイツ軍総司令官フォン・レットウ=フォルベックは、終始イギリス軍への抵抗の魂であり、中途半端なことを良しとしない人物でした。ルフィジ渓谷の防衛が不可能と分かると、彼はルフィジ川の南約320キロ、かつてドイツ領だった東アフリカとポルトガル領だった東アフリカの境界線であるロヴマ川から35マイル以内の地点に本部を設置しました。選ばれた場所はマサッシの伝道所で、標高460メートルという絶好のロケーションでした。 73ここは海抜 150 メートルで、領土の南東部を走る主要道路が交差する地点である。リンディ港からの主要道路は南西方向にロブナ川沿いのマコチェラまで走り、そこでサッサワレからその川の北岸に沿って河口まで走る主要道路と交差し、南東のネワラからの主要道路は北西方向にリワレまで走り、そこからほぼ真北にミケッセのルフィジ川まで走る。さらにリワレからは別の主要道路が北東方向に走り、キルワ キヴィニェの海まで行き、南西にソンゲアまで走る。ソンゲア自体が複雑な道路網の分岐点であり、そこから真西にタンガニーカ湖畔のヴィードハーフェンまで走る。

この作戦においても、イギリス海軍力の影響が顕著であったことは特筆すべき点である。海軍の封鎖にもかかわらず、一部の物資が敵に届いたことは知られているが、制海権によってハンニントン将軍の部隊はキルワを経由して撤退するドイツ軍の後方に潜り込むことが可能となり、レットウ=フォルベック将軍は、海路で急速に輸送された部隊によって孤立したり包囲されたりする危険を知らされた。マサッシがこの地域における主要な陸上交通路の要衝として優位な地位を占めていたこと、そしてドイツ・ポルトガル国境に近接していたという好都合さに加え、1917年の戦闘中にレットウ=フォルベック将軍の司令部としてマサッシが選ばれたのは、 74この作戦の成功は、海路でさらに南へ輸送された部隊によって容易に包囲されることがなかったためだろう。さらに、この地点に主司令部を置き、この地域の主要幹線道路をすべて容易に利用できる状態にあったため、散在するイギリス軍が強固に陣取る北部の地域を自由に襲撃することができ、リワレのような有利な地点を占領・維持する(占領・維持に利益が見込める限り)こともできた。これらの地点は前進基地として都合よく利用できた。

ドイツ軍は、ルフィジ川の北の国から追放された直後の数ヶ月間、相当な苦しみを味わったに違いない。だが、彼らが、ンジンブウェの水浸しの野営地にいたゴールド コースト連隊と第 40 パシュトゥーン人連隊、あるいは東アフリカに到着していたナイジェリア旅団 (他の部隊と共にルフィジ川の北岸を守り、常にひどい過剰状態にあった水以外、嘆かわしいほどあらゆるものが不足した) に降りかかった運命よりも、大きな肉体的苦痛や深刻な飢餓に耐えることを求められたかどうかは疑わしい。

この時期のドイツ人現地兵士の忠誠心、そして自発的にイギリス軍に降伏した兵士が極めて少なかったという事実は、一部の知識の乏しい人々の間で、ドイツ人が東アフリカの現地住民にどれほどの愛情を抱かせたかを示す顕著な証拠として引用されてきた。こうした意見に賛同することは、完全な誤解である。 75ドイツ人がアフリカの植民地に築いた軍事制度の根本原理は、現地住民の間に孤立したカーストを確立することであった。そのカーストの構成員は、国内の他の住民に対する優位性を主張することが許されただけでなく、積極的に奨励された。兵士に関しては、他の住民はいかなる人格権も財産権も持たず、アスカリ人から虐待を受けても救済を求めることはできなかった。1914年の8月から9月にかけて、嫌悪感を抱いた世界に明らかになったように、ドイツ人の心の中には、肉体的暴力への恐怖と高貴な資質から生じる尊敬の念を区別しない奇妙な思考の混乱が存在していたことを忘れてはならない。したがって、ドイツ軍最高司令部は、ベルギーで行われていた組織的な残虐行為は、全世界に「ドイツ兵を尊敬させる」と公然と宣言したのである。こうした特徴的な思想の混乱こそが、アフリカ植民地においてドイツ人が白人支配者への正しい「敬意」の精神を現地住民に植え付けようとしたきっかけであった。皇帝の制服を着る悪党を法の上に置き、残りの現地住民の扱いに関しては皇帝に自由を与えることで。筆者の個人的な経験に基づく一例を挙げよう。1913年9月、トーゴランド政府に雇われていたドイツ人現地兵士が、検疫規則に無意識のうちに違反したとして老婆(イギリス国民)を射殺し、さらに銃床で棍棒で殴り殺した。 76当時のトーゴランド総督、メクレンブルクのアドルフ・フリードリヒ公爵には適切な抗議が行われ、事件については適切な報告がなされたとの確約が得られた。しかし、1年も経たないうちにイギリス軍がトーゴランドの首都ロメを占領した際、犯人は懲役刑さえ宣告されていなかったことが判明した。

作戦の初期段階から、そして可能な限り最後まで、アスカリ族が 他のアフリカ人よりも優れていることを示すためにあらゆる努力が払われた。アスカリ族には、事実上奴隷であり、従者のような役割を担う運搬人が配置され、行軍中や敵から安全な距離を保つ際には、兵士がライフルを携行した。彼女たちのために、軍の護衛の下、女性特殊部隊が国中を行進させられた。これはドイツ軍将校たちにも、ほとんどの場合、十分な供給があった贅沢品であった。実際、アスカリ族は選民であり、彼らの前では犬も吠えてはならないということを、兵士自身と他の現地住民に印象づけるために、あらゆる手段が尽くされた。

この制度の必然的な結果は、アフリカのドイツ植民地全域のあらゆる民間原住民がアスカリ族に敵対することであり、戦争が勃発すると、これらの原住民兵士たちは、たとえそのような危険な実験の危険を冒す覚悟があったとしても、自分たちを完全に差別化し孤立させ、揺さぶられ、抑圧され、溢れかえった原住民の中に溶け込むことはできなかった。 77彼らの唯一の安全は、団結を保ち、過去の特権と、敵の手による死という差し迫った危険、あるいは憤慨した同胞の手に落ちればさらにひどい事態に陥るという、現在直面している差し迫った危険の両方を抱える、不安定な軍制を可能な限り維持することにあった。1916年末、捕虜となったアスカリ族の一部はイギリス領東アフリカに送還され、キングス・アフリカン・ライフルズ(KAI)大隊に編入された。そこで彼らが得た評判は、教訓的である。パレードでは優秀だったが、非番になると極めて暴力的で規律のない一団となり、現地住民との関係においては神の法も人の法も尊重しなかった。

アスカリ族が白人の主人に忠実であり続けたのは、確かにドイツの制度によるものであったが、この忠誠心を鼓舞した理由は、ドイツにとって、そしてヨーロッパの国家が「文明の事業に協力する」べき方法というドイツの考えにとって、全く信用できないものであった。[2]遠い土地の原始的な人々の間で。

2 . 19世紀初頭の演説で、もしドイツが植民地を望むなら、「イギリスは文明化のための協力を歓迎するだろう」と宣言したのはイギリスの首相であった。

78
第 6 章
キルワ地域 ― ムナシとランボ
1917年3月中、連隊の主力はミトレの駐屯地で中隊訓練を受け、近隣の道路に沿って小規模な哨戒を頻繁に行っていた。補給中隊は依然として、キルワ・キヴィニェとキルワ・キシワニの間のムパラに駐屯していた。後者は、前年の11月にダルエスサラームから海路南下した際に連隊が上陸した港である。B中隊は、キロンゴやニバンガなどと呼ばれる場所に駐屯するために派遣された。そこはムナシからほぼ真西に位置し、キルワ・キヴィニェ-リワレ幹線道路からンジジョに通じる道を数マイル進んだところにあり、そこからキルワ・キヴィニェからの幹線道路が北のキタンビまで伸びている。ニジェリゲリにも、キタンビとリワレからの幹線道路の交差点付近に、将校1名とパイオニア中隊の兵士20名からなる駐屯地が設置され、3月26日に中隊全体がそこに派遣された。3月25日、チェメラ道路で活動していた部隊を護衛していたニバンガの駐屯地が敵の哨戒隊の攻撃を受けた。哨戒隊は難なく撃退されたが、A中隊の兵士2名が負傷した。

794月3日、連隊はミトレを出発し、キルワ・キヴィニェからリワレへと続く幹線道路に出るまで、荒れた道を南下し、翌日ムナシに到着、そこで駐屯地を設営した。ムナシは前述の幹線道路沿いにあり、キルワ・キヴィニェから約23マイル離れている。そこでドイツ軍が掘り、レンガで覆った井戸が2つ発見されたが、水は入っていなかった。B中隊はこの時点で連隊の他の部隊から分離され、依然としてキロンゴに駐屯していた。

4月11日の早朝、ある原住民がキャンプにやって来て、前夜南からマカンガガに来た別の原住民から、敵がムナシの南30マイル余りにあるリカワゲにいるという報告があったと報告した。200名を超える2個中隊がそこへ向かって行軍中であるとのことだ。マカンガガはムナシの南東に位置し、そこからわずか4マイルしか離れていない。そこで、キンリー中尉は75名の兵士と機関銃1丁を率いて、直ちに進軍してくる敵を待ち伏せするために派遣された。

この小部隊はマカンガガへの道を進み、村を通過しながら、道を進んでくる敵を攻撃できる有利な地点を探した。これまで幾度となく、捉えどころのない目に見えない敵に悩まされてきたゴールドコースト連隊の兵士たちは、今回初めて、ドイツ軍に同様の苦難を味わわせるチャンスを得ることになった。

80しかし、その土地は大部分が平坦で、緩やかな起伏が見られる程度だった。そして今、雨期が終わりに近づき、背の高い草が生い茂り、非常に濃く生い茂っていた。このような状況では、道路を見下ろしつつ、敵の前線から確実に隠蔽できる場所を見つけることは不可能だった。しかし、キンリー中尉は地形を注意深く観察し、小さな部隊を背の高い草むらの中に導き、幹線道路と平行に、60~70ヤードほど離れた位置に、可能な限りコンパクトな陣形を敷いた。そこに機関銃が設置され、兵士たちは期待と興奮で息を切らしながら伏せて待機した。

やがて、大勢の兵士が道を行進する音が聞こえてきた。キンリー中尉は、敵の主力が目の前にあると判断するまで発砲を控え、わずかな兵力を振り絞ってドイツ軍にライフルと機関銃で攻撃を仕掛けた。言葉では言い表せないほどの騒ぎが起こり、キンリー中尉の部隊の頭上を敵の銃弾が四方八方から轟音を立てて飛び交った。やがて、ドイツ軍が広い前線で長い草むらに突入し、攻撃を仕掛けてきたことが明らかになった。

キンリー中尉は、勇気を出して待ち伏せしたにもかかわらず、圧倒的に優勢な軍勢に包囲されることを恐れ、射撃を中止し、部隊を素早く後方、敵の側面へと移動させ、そこから以前の戦術を繰り返した。その結果、再び激しい砲撃が起こり、 81おそらく 15 分ほど、ドイツ軍とゴールド コースト出身者の小部隊は、互いに 10 フィートの草のスクリーンによって完全に隠れ、射撃の方向を判断するために、届く音だけを頼りにするしかなかった、刺激的なかくれんぼに興じた。その終わりに、ヨーロッパ人と現地人からなる不運なドイツ軍の一団が、キンリー中尉と息もつかせぬ兵士たちが横たわっている場所から数ヤード以内の小道を歩いて、視界に入った。この戦闘で生き残った敵はほとんどいなかった。キンリー中尉は、包囲されて孤立する危険を冒さずにできる限りの損害を与えたと判断し、かなりの手腕でその小部隊を脱出させ、ムナシのキャンプに連れ戻した。

この華々しい小規模な戦闘で、ゴールドコースト連隊の兵士6名が戦死、6名が負傷、そして1名が敵の手に落ちた。後者は白人3名とアスカリ15名 が戦死、30名以上が負傷した。ゴールドコースト連隊は、シールズ中尉とネルソン軍曹、そして部下の運命を思い起こし、将校食堂の言葉を借りれば「仲間を取り戻せた」という満足感を得た。

4月13日、敵は休戦旗を掲げ、4月11日のキンリー中尉の戦闘中に負傷した4名をゴールドコースト連隊に復帰させた。休戦旗を掲げた者は、敵がその日に被った甚大な損害を認めた。 82キンリー中尉は、この大胆な功績により、当時第3東アフリカ旅団を指揮していたローズ大佐から殊勲章を授与されるよう推薦された。

4月15日、連隊はキルワから13.5マイル離れた幹線道路沿いにあるミゲリゲリまで、9時間にわたる悪路を行軍し、新たな駐屯地を開設した。4月17日、ビーチ中尉は50名の歩哨と機関銃1丁を率いてムナシ道路を行軍し、電信線の切断事件を調査した。彼は情報部エージェントを伴ったB中隊の歩哨と遭遇し、その後まもなく敵の歩哨と衝突した。B中隊は1名が死亡、1名が負傷したが、敵は撃退され、電信線は修復された。

同日、フォーリー大尉は砲兵隊とA中隊の兵士30名の護衛とともに、ムナシ方面に展開していた第40パシュトゥーン人連隊大佐指揮下の部隊に合流した。ゴールドコースト連隊は、それまでパシュトゥーン人が占拠していた前哨地を引き継いだ。グリーン大尉とパイオニア中隊は野営地の連隊に合流し、午後7時には、ミゲリゲリの南東約5マイルのルンボにいるパシュトゥーン人指揮官との通信を回復するため、通信隊が派遣された。

翌日、フォリー大尉の指揮下にある砲兵隊とその護衛は、ランボで激しい戦闘に遭遇し、第40パシャン連隊と150人の兵士と交戦した。 83キングス・アフリカン・ライフルズ第2連隊第2大隊の兵士たち。12月15日の夕暮れ、ゴールドコースト・ヒルを連隊から奪取したのは、ご記憶の通り第40パシャン連隊であり、彼らは作戦中、不屈の精神と勇気をもって戦い抜いた。しかしながら、戦場での死傷者と病死者の両方が甚大であり、その兵力は最近、インドから大量に徴集された新兵によって補われていた。彼らの多くは、これまで第40パシャン連隊に常に兵士を供給してきた層からではなく、インド系の人々であった。この日に何が起こったのかは、ここでは詳しく述べない。第 40 パシャン連隊のベテラン兵士たちが勇敢に戦ったことは、彼らの機関銃小隊の 1 つに所属する全員が持ち場にいた際に戦死したという事実によって証明されているが、物語の残りの部分はゴールド コースト連隊の砲兵隊とその指揮官の経験に限定するのが最善である。

4月18日、フォーリー大尉は歩兵の前進を援護・支援するため、ランボ近郊のンガウラ川の対岸に砲を配置した。その日、水は顎まで達するほどだった小川は彼の背後にあり、第40パタン連隊のティンダル大佐が指揮する部隊の陣地は対岸の茂みの中にあった。周囲は深い木々や低木に覆われており、砲兵は敵が潜んでいると思われる地域を砲撃することしかできなかった。しばらくこうした状況が続いた後、砲兵隊のトランペット奏者ヌアガ・クサシがフォーリー大尉に近づき、敵が潜んでいると報告した。 84砲台の前方にも側面にもイギリス兵はおらず、わずか30ヤード先の茂みの中を移動しているのが敵だと確信した。フォーリー大尉は信じられない様子だったが、ヌアガ・クサシはドイツ軍将校の姿が見えると言い張り、ライフルを構えて発砲した。するとすぐに、砲台の前方の茂みには敵のアスカリが群がっているのが見えた。

砲兵隊とその護衛を担うA中隊の30人の兵士たちは見事な振る舞いを見せ、砲兵の一人ボゴベリはマチェットを抜き、大砲に触れる前に自分と仲間がその武器で敵に突撃すると宣言した。彼の模範は、兵士たちと同じ部族から徴兵された他の砲兵全員にも踏襲された。

これらの出来事は数秒の間に起こったが、フォーリー大尉は既に状況を完全に掌握していた。ハウサ語に堪能な彼は、命令を明瞭かつ迅速に下すのに役立った。彼は砲兵曹長に二門の大砲と弾薬を全て川の向こうへ撤退させるよう命じ、A中隊の30名と砲兵隊の12名ほどからなる彼の小部隊を分割し、半分をA中隊曹長の指揮下に、残りを砲兵隊のマハマドゥ・モシ軍曹の指揮下に置いた。これらの下士官たちは次々と藪の中へと突撃を開始し、そこからわずか20ヤードほどの地点で敵がフォーリーの部隊に向けて発砲していた。これは即座に効果を発揮し、フォーリーは次に部隊の半分を数ヤード後方に撤退させ、残りの部隊は銃を空にした。 85敵が占領していた藪に弾倉銃を撃ち込んだ。その後、先頭の一隊は後方の兵士たちを通り抜けて二門で退却し、今度は仲間の退却を援護する位置を取った。こうして、圧倒的に優勢な敵はうまく追い詰められ、その間にブカレ・モシ曹長は二門の大砲を川の向こう岸に撤退させた。この作戦は大成功を収め、水深が深かったにもかかわらず、弾薬の損失はわずか一箱にとどまった。A中隊の砲手1名と兵士3名が戦死し、砲兵3名が負傷したが、大砲は救われ、フォーリー大尉の冷静さと手腕、そして兵士たちが示した勇気、不屈の精神、そして機転は、第40パサン連隊のティンダル大佐から特別の賞賛を得た。この時の砲兵隊の活躍は、一時は深刻な惨事になりかねなかった事態を大いに回避するのに役立った。その日遅く、ショー大尉はA中隊とB中隊の兵士200名を率いてランボに行進し、第40パシュトゥーン連隊を援軍した。

こうして成し遂げられた偉業は、極めて困難なものでした。この地点での川渡りは、乾季であっても決して容易ではありません。高さ約3メートルの岸は川床から切り立っており、多くの流水によって滑らかに削られていたからです。しかし、この日は川は激流となり、急な岸は氷のように滑りやすかったのです。このような状況下で、銃弾の輸送がこれほど迅速かつ確実に行われたことは、その偉業の証です。 86激しい興奮の瞬間に人間の努力が何を達成できるか。

前述の戦闘中、海軍ルイス砲部隊を指揮していたマレー中尉は、部隊の隊員全員を戦死または負傷させた。その後、マレー中尉はフォーリー大尉に同行し、貴重な支援を提供し、砲兵隊の最後の隊員が無事に川を越えるまで自らは川を渡ろうとしなかった。

I中隊の指揮官マクファーソン大尉も、この日、マガウラ川の岸辺近く、海岸線に平行に走るが海からは遠く離れたボーモント駐屯地で戦闘に参加していた。ランボの東、やや南寄りに位置していた。この駐屯地は強固なものの、敵に非常に近かったため、駐屯地とそこから派遣された斥候隊はしばしば敵の攻撃の標的となった。この際、マクファーソン大尉は2名が戦死、2名が負傷、そして地元の荷運び人2名が死亡した。

4月19日、連隊の残りの部隊はルンボへ行軍し、そこで第40パシャン連隊を交代した。午後、敵は休戦旗を掲げ、前日の戦闘で負傷し、敵の手中に落ちた5人の兵士を送り込んだ。休戦旗の持ち主は、敵自身もこの戦闘で30人の兵士を失ったことを認めた。つまり、第40パシャン連隊とゴールドコースト連隊砲兵隊、そしてその護衛の古参兵たちは、やや必死の抵抗を続けたが、無駄ではなかったということだ。

次の2日間、周囲の 87国土は哨戒され、ルンボの野営地の防衛が強化された。4月22日には旅団司令部がそこに設置され、キングス・アフリカン・ライフルズ第2連隊第2大隊が野営地に到着した。哨戒は継続され、4月25日、マクファーソン大尉はボーモント駐屯地から、4月18日と20日に敵と交戦し、4名が戦死、4名が負傷、1名が行方不明になったと報告した。戦死者の中にはハッサン・バザベリミ中隊曹長も含まれていた。

連隊がルンボに駐屯していた時、フォン・レットウ=フォルベックは、大胆な小作戦の一つを計画し、実行した。それは、軍事的には特別な価値はなかったかもしれないが、仲間の士気を高めるのに間違いなく役立ち、敵対者のスポーツマン精神を本能的に強く刺激するものであった。彼は小規模な襲撃部隊を藪の中を抜け、キルワ・キシワニ港を見下ろす地点に派遣し、近くの丘に砲を据えて停泊中のイギリス軍輸送船に発砲した。彼は実際に3発の命中弾を与え、奇襲攻撃は完璧であったため、イギリス軍海上基地へのこの予想外の攻撃は、一時、ある程度の不安を招いた。ムパラのゴールドコースト連隊補給中隊もリード少佐の指揮下で動員され、港の北岸に展開した。しかしドイツ軍は本格的な攻撃を行える状況にはなく、イギリスの巡洋艦が現場に現れると慎重に撤退した。

88その月の残りの期間、連隊はルンボに留まり、毎日国内を巡回し、キャンプの防御と給水を強化し、敵との小競り合いを頻繁に起こし、その過程で数人の死傷者が出た。

1917年5月1日時点の連隊の兵力は、将校9名、英国人下士官6名、事務員7名、衣装係2名、兵士786名、運搬人381名、使用人18名、担架担ぎ41名、合計1250名に過ぎなかった。 1916年7月6日にセコンディを出発して東アフリカに向かった部隊の人員と比較すると、将校幹部の4分の1しか残されておらず、英国人下士官は9名、兵士は194名も減少していた。これは、12月27日にゴールドコーストから連隊に到着した増援にもかかわらずであった。兵士たちは、長く厳しい経験を強いられていたにもかかわらず、相変わらず熱心で不屈であった。しかし、現地部隊の強さは常にヨーロッパ人の指導力に大きく依存しており、当時は中隊士官7名とイギリス人下士官2名しかおらず、砲兵隊と連隊の4個中隊に配分されていました。残りのイギリス人下士官2名は王立陸軍医療部隊に所属し、1名は輸送を担当していました。このような状況下で軍団がこれほどの活力と活力を発揮し続けたことは、まさに驚異的と言えるでしょう。

しかし、5月中はゴールド 89海岸連隊はランボの駐屯地に留まり、通常の毎日の哨戒を行い、ある時はムナシの守備隊およびボーモント駐屯地の第1中隊と共同で、32マイルの前線で大規模な偵察に参加したが、その間敵は戦闘に参加しなかった。ボーモント駐屯地の分遣隊に所属する兵士には、その月も引き続き数名の死傷者が出たが、5月末までに連隊には戦闘員11名と衛生兵2名が配置された。これは大幅な増加ではあったが、それでも正規の戦力の3分の1強に過ぎなかった。戦闘に参加するイギリス軍下士官は依然としてわずか4名であった。その月には、キンリー中尉が4月11日の行動により軍事十字章を授与されたという知らせが届き、また、砲兵隊指揮官のフォーリー大尉も4月18日のランボの戦いで第40パシャン連隊を支援した功績により同様の勲章を授与されたという知らせが届いた。また、当日の戦闘で砲兵隊とその護衛を務めたA中隊の各分隊には殊勲章と4つの軍事勲章が授与された。

5月29日、ブレイ中尉の指揮下にある開拓中隊の半数がミゲリゲリに行き、その地の守備隊の一部となった。

1917年6月1日、グッドウィン少佐は代理中佐に任命され、フランスのクロワ・ド・ゲール勲章を授与された。また、ピゴット中尉がイタリアのサン・マウリコ勲章銀メダルを授与されたという情報も得られた。

90月の最初の9日間は、通常の哨戒と敵との時折の銃撃戦以外には特に何も起こりませんでした。しかし6月10日、キャンプの西2.5マイルの駐屯地から帰還中のパイオニア中隊の救援部隊が、午前7時半頃、数で圧倒的に優勢な敵部隊の待ち伏せ攻撃を受けました。帰還中の哨戒部隊は茂みに展開し、敵に発砲して撤退を余​​儀なくしました。地面にはドイツ人アスカリ兵1名の遺体が残され、茂みには血痕が残っていました。パイオニア中隊は1名が死亡、1名が負傷しました。

6月11日、国王陛下の誕生日を記念して、グッドウィン中佐とハーマン大尉に殊勲勲章、ピゴット中尉に軍事十字章、メドロック曹長に殊勲章が授与されたとの情報が入りました。

翌日、マクファーソン大尉はI中隊の3個小隊を率いて、第33パンジャブ連隊中隊と共にボーモント駐屯地を占拠していた。彼らはそこで敵と幾度となく交戦し、多くの死傷者を出していたが、ランボで連隊に合流した。ビルトクリフ中尉はI中隊の別の分遣隊と共にボーモント駐屯地に留まり、同日、彼の部下と第33パンジャブ連隊の混成偵察隊が敵の待ち伏せ攻撃を受け、連隊員1名が死亡、7名が負傷したと報告した。パンジャブ連隊はヨーロッパ人将校1名とインド人兵士6名を失った。6月13日、ビルトクリフ中尉は 91ボーモントの駐屯地からランボへI中隊の残りの隊員と共に、マガウラ川は、キルワ キシワニのやや北西にある深く狭い湾を形成する海の入り江に注ぐ小さな流れです。

6 月 15 日、シエラレオネ輸送隊の 987 名の兵士がキャンプに到着し、ゴールド コースト連隊に配属されました。連隊の将校たちは、はるかに効率が悪く信頼性も低い地元のポーターの代わりに、これらの屈強な西アフリカ人が配属されたのを見て、安堵のため息をつきました。

ショー大尉は6月16日、ゴールドコースト連隊の少佐代理兼副司令官に任命され、6月28日には中佐代理に任命され、グッドウィン少佐が基地に負傷兵として送られたため、指揮権を引き継いだ。その直前、ローズ大佐が赤痢で倒れ、同じくダルエスサラームに負傷兵として送られたため、第3東アフリカ旅団の指揮権はオール大佐に引き継がれた。ベベス将軍がハンニントン将軍の後任として師団の指揮権を握っていた。

ルンボの南数マイルに位置するリンガウラ・リッジの野営地は敵軍によって撤退させられていたが、6月28日、ブレイ中尉率いるI中隊によって占領された。同日、連隊は翌日、ルンボの南、わずかに東に位置するウクリへ移動するよう命令を受け、6月30日に帰還したが、敵を戦闘に巻き込むことはできなかった。この日、リンガウラ・リッジの分遣隊はリンガウラリッジは敵のパトロール隊に攻撃され、 92ヨーロッパ人1名が死亡し、第1中隊は2名が負傷した。

G. ショー少佐、MC EG ウィーラー大尉 H.リード少佐
92ページをご覧ください。
こうして1917年6月は幕を閉じた。乾季はほぼ定着したと言えるだろう。最近の雨で新たな生命を吹き込まれたエレファントグラスと新緑の灌木が生い茂っていた国土は、既に乾き始めていた。将校陣は依然として戦力不足だったが、戦闘員13名に加え、医療将校2名とシエラレオネ輸送隊所属の将校3名を擁していた。兵士はわずか771名だったが、この小規模な部隊は屈強な西アフリカ人輸送兵1264名、担架兵42名、通訳5名を擁し、東アフリカ到着以来、最も機動力を発揮していたと言えるだろう。ショー大佐の指揮下には合計2156名の兵士がおり、過去6ヶ月間の比較的停滞した状況と、絶え間ない煩わしい哨戒活動を経て、連隊はより活発な作戦の再開を心待ちにしていた。

93
第 7 章
キルワ地域—ナルンゴンベ
ビーブス将軍は攻勢に出る準備を整えていた。彼の計画は、部隊を三縦隊に分け、南方に向かって西と東に円を描くように進軍させ、敵の背後に回り込み包囲するというものだった。いつものように、十分な食料、弾薬、水の補給を維持するのは最初から困難だったが、部隊は自動車輸送の装備が充実しており、茂みに幅8フィートの轍を切り開けば、前進する縦隊の後方にこれらの車両のための通路を確保できると期待されていた。

敵の進撃の主線を欺くため、オール大佐はランボの野営地の真南、リンガウラ・リッジを越える道沿いに陽動を行うことを決定し、この任務をゴールドコースト連隊の一個中隊に割り当てた。ショー大佐はB中隊をこの任務に選んだ。7月4日午後10時、連隊が第1縦隊と共にランボを出発した時、エグロン中尉の指揮下にあるB中隊はランボに残った。リンガラリッジ。

開始に選ばれた夜は月食があり、暗闇が濃く、7月5日の正午まで 94ボーモント駐屯地に到着した。オール大佐の指揮する第 1 縦隊は、ゴールド コースト連隊、第 33 パンジャブ連隊、キングス アフリカン ライフルズ第 2 連隊の第 2 大隊、デラジャット出身の有名なインド山岳砲兵隊 (DMB)、ボーモント駐屯地でゴールド コースト連隊と合流した第 8 南アフリカ歩兵連隊で構成されていた。第 1 縦隊は前進部隊の左側を南方に掃討することになっていた。第 2 縦隊は、キングス アフリカン ライフルズ第 3 連隊の第 1 大隊と第 2 大隊、南アフリカ第 7 歩兵連隊、第 27 山岳砲兵隊で構成され、グラント大佐の指揮下にあった。その掃討は前進部隊の右側で行うことになっていた。第 3 縦隊は第 1 縦隊のさらに左側で活動していた。この縦隊は、第3キングス・アフリカン・ライフル連隊第3大隊と第40パタン連隊で構成されていました。ナルンゴンベでの戦闘の前日、第1縦隊から第8南アフリカ歩兵連隊の1個半中隊が増援として派遣されました。第3縦隊はテイラー大佐の指揮下にあり、第129バルーチ連隊はマカンガガで予備役を務めていました。

第1縦隊は7月5日午後7時にボーモント駐屯地を出発し、ウクリに向けて出発した。真夜中、隊列を組んで野営した。夜明けに行軍は再開され、午後4時にゴールドコースト連隊がキングス・アフリカン・ライフルズから前衛部隊を引き継いだ。キングス・アフリカン・ライフルズは終日激しい戦闘を繰り広げ、敵を陣地から追い出すことに成功していた。

この救済措置が講じられるとすぐに、パイオニア中隊は前進し、 95敵の後衛部隊を攻撃し、約300ヤード先で発見し、約1マイル(約1.6キロメートル)まで押し戻した。ここで先鋒中隊は野営し、前哨中隊として前線に一晩留まった。連隊の残りは野営地の第1縦隊と合流した。先鋒中隊の前進中に1名が戦死、1名が負傷した。

7月7日、ゴールドコースト連隊は、ンゴマニア方面へ向かっていた部隊の先遣隊として行軍した。連隊はこの場所をわずかな抵抗に遭遇した後、占領し、部隊の後衛は午後3時頃に陣地に入った。

しかし、この日、第 2 縦隊は敵と激しい戦闘を繰り広げ、双方に多くの死傷者が出ました。

7月8日、ムニンディへ行軍し、そこで第2縦隊と合流するよう命令を受けていたゴールドコースト連隊は、午前4時半にンゴマニアを出発した。DMBの一部隊に同行され、この小さな部隊はキンリー中尉の功績の現場であるマカンガガへ行軍し、午後9時にそこで夜を明かした。

一方、リンガウラ・リッジに残っていたエグロン中尉の指揮下B中隊は、与えられた任務を非常に勇敢かつ華麗に遂行した。7月7日、リンガウラ・リッジの駐屯地から南下していたエグロン中尉は、前方に3個中隊ものドイツ軍を発見し、即座に攻撃を開始した。敵は彼の指揮下の部隊を圧倒的に上回っていたが、エグロン中尉はなんとかドイツ軍を撃退した。 963つの陣地から連続して攻撃を行い、B中隊の威力を最大限に示し、ドイツ軍に大規模な攻撃が迫っていることを印象づけた。これらの作戦中、スコット中尉は重傷を負い、北ナイジェリア連隊とゴールドコースト連隊の両方で長年勤務していたアウドゥ・アリグング軍曹は戦死し、B中隊の他の8名が負傷した。

エグロン中尉は目的を達成し、指示に従ってリンガウラリッジまで後退し、7月9日にマカンガガで連隊に復帰した。

ここから第2縦隊は、7月10日午前6時30分にマカンガガを出発し、リワレ・キルワ幹線道路をほぼ真西にキロンゴへと進軍した。行軍指揮はショー大佐が指揮した。午後1時30分にキロンゴに到着し、翌朝午前6時には5マイル進み、キロンゴ・ワレと呼ばれる川の干上がった川床にある水場へと向かった。午後1時30分、そこで野営した。この日、リッジウェイ大佐が第2縦隊の指揮を引き継いだ。

7月12日午前6時、第2縦隊はキラゲリへと続く南東方向の道を行軍を再開した。午前10時、その偵察隊は敵の斥候と接触し、数発の銃弾が交戦した。縦隊の前方にあるキラゲリの敵陣地はDMBによって発見され砲撃された。縦隊は展開し、午後4時頃、抵抗を受けることなくこの陣地を占領した。縦隊はここで休息した。 97夜、そして7月13日午後1時30分、部隊は前進を続け、日没時にキラゲリの南西の道路に沿ってさらに4マイルにあるミノクウェに到着した。7月14日午前4時、部隊は再びムタンドゥアラの西約6マイルの敵陣の方向に前進し、その前進塹壕から敵陣に向けて激しい銃撃が行われた。DMBが行動を開始し、敵陣地を砲撃し、キングス・アフリカン・ライフルズの第1、第2大隊と第7南アフリカ歩兵連隊も戦闘に参加し、午前11時頃にゴールドコースト連隊もこの戦闘に参加した。敵は後衛戦闘を戦って撤退し、2時間後に戦闘は終了した。死傷者は少なく、部隊はドイツ軍が追い出された準備された位置に夜を明かした。

7月15日、部隊は南西方向にキヘンディエへ、そしてそこからルンゴへと行進し、日中、王のアフリカ軍とルンゴ軍の間で数回の銃撃戦が交わされた。ライフルそして敵の斥候部隊。前者は1名が死亡、3名が負傷した。

この日、トラック通行のために、背の高い草が生い茂る田園地帯を横切る道の開拓作業が開始され、ゴールドコースト連隊の2個中隊がこの目的のために派遣された。そして、その後2日間、この作業は続けられた。容赦なく照りつける太陽の下、息苦しい空気以外には何も息ができない中で、エレファントグラスや時折見られる棘の茂みをかき分け、8フィートの道を切り開くのは、非常に骨の折れる仕事だった。 98熱帯地方の広大な草原特有の、過熱し消耗した空気の中、食料は乾いたビスケットが数枚しかないだけで、水は常に不足し、苦痛を伴っていた。兵士たちは勇敢に戦い続けたが、その日のうちに一人の哀れな兵士が極度の疲労と熱中症で亡くなった。そして結局、この膨大な労力はすべて無駄になった。道はコンパス方位で切り開かれていたが、現存する測量データは極めて大まかなもので、草原を抜ける道は、トラックが登れるはずのない険しい崖に突き当たり、行き止まりになった。少し進むと南北に走る大きな幹線道路に出会い、第2縦隊はまもなく、この道をキポンディラまで進軍してきた第1縦隊と合流した。ここでゴールドコースト連隊は再配置された。1番列へ。

7月18日、第1縦隊は午前10時にキポンディラを出発した。ゴールドコースト連隊は部隊の後方に配置され、午後2時半頃まで敵と交戦した。ドイツ軍は撤退し、縦隊はキフンブルで夜を明かした。ここからさらに2マイルほど道を進むと、この地域で活動していた敵主力部隊がナルンゴンベに強固な塹壕陣地を築いていた。縦隊が活動していた地域のような地域では、部隊の移動は必然的に遅く、補給は困難で、水不足は戦場の部隊の存在そのものを常に脅かすものであり、そして、 99そこでは、ほんの少しの技術を備えた斥候がいれば、敵部隊がどの方向に進んでいるかを容易に敵に知らせ続けることができた。第 3 縦隊は、委託された任務を非常にうまく遂行した。広範囲にわたる旋回運動により、ミキカマの崖を占領していた敵の背後に切り込むことができたのである。ミキカマの崖は、第 1 縦隊の前進に対する強力な障壁となっていたであろう。これは非常に重要な任務であったが、3 つの縦隊すべてが、ナルンゴンベの前で合流する予定ではなかったにもかかわらず、その場所から数マイル北の主要道路の近くに集結した。これは、密生した灌木や背の高い草の中で、そこを通る道路や小道が途切れた途端に、協調作戦を実行することが極めて困難になることをよく示している。

この日の戦闘の主力を担ったキングス・アフリカン・ライフルズ第2連隊第2大隊は、キフンブルの水場からドイツ軍を追い出し、部隊が利用できるようにすることで、縦隊に多大な貢献を果たした。しかし、こうして得られた物資は、ごく限られた時間以上の部隊の必要を満たすには到底不十分であることは明らかであった。そのため、ナルンゴンベに築かれた強固な陣地から敵を追い出すことが極めて重要となった。ナルンゴンベには、はるかに多くの水場が存在することが知られていた。そこで、翌朝早くナルンゴンベへの攻撃命令が出された。

100敵が準備し占領した陣地は、高さ約2.5フィートの一連の胸壁で構成されていた。胸壁は土で築かれ、棒を深く地面に打ち込み、蔓で束ねて頑丈に仕上げられていた。また、多数の小さな堡塁と強固に構築された機関銃座、そして最高司令官の宿営地となる特別に強固な防御哨地もあった。これらの堡塁は、幹線道路が通る二つの丘の斜面上部に沿って描かれ、不規則ながらも連続した線状に、多くの小さな突起や突出部を伴いながら、2.5マイルにわたって伸びていた。防御陣地は敵戦線の左端で特に強固であった。キフンブルのイギリス軍陣地から、幹線道路は真南にほぼ一直線にドイツ軍陣地の中心まで伸び、イギリス軍陣地の数百ヤード手前で谷に陥り、その後、長い斜面を描いて徐々に上昇し、敵が塹壕を張る丘陵地帯に到達した。この辺りの土地は起伏に富み、背の高い草が一面に広がり、ところどころに棘のある低木が生い茂り、やや荒々しい木々が密集していた。しかし、敵陣のすぐ手前では草が刈り取られ、高さ約2フィート6インチの茎が約300ヤードにわたって残されていたため、攻撃部隊は身を隠すことができなかった。敵は4個中隊を前線に配置し、さらに4個中隊を予備として配置していたが、到着が遅すぎて戦闘に参加できなかった。敵は2.95口径の大砲2門と少なくとも6挺の機関銃を保有していたが、何よりも、いつものように自軍の防御陣地を自由に選択することができた。 101彼は地位を失っており、彼を追い出す作業は極めて費用のかかる事業となることが確実であった。

7月19日木曜日、午前6時にイギリス軍の前進が開始され、第1縦隊が先頭に立ち、ゴールドコースト連隊が中央にいた。イギリス軍の野営地から道路沿いに1000ヤード以内に敵陣は存在しないとの報告があったが、連隊が300ヤードも進軍せず、まだ縦隊を組んでいたところから銃撃を受け、展開する間もなく2名が戦死、3名が負傷した。草むらを縫うように隊列を組んで前進するのは必然的に非常に時間がかかる。ゴールドコースト連隊が前進している間、キングス・アフリカン・ライフルズ第2大隊の1個中隊が予備から送り出され、連隊の前進を守るため、イギリス軍野営地の南西に位置する右翼の尾根を占領した。

午前8時15分、連隊の前衛部隊は激しい戦闘を開始した。エグロン中尉はB中隊を率いて、敵の堅固な塹壕陣地のすぐ近くまで進軍した。数日前、リンガウラ・リッジからの攻撃で奮戦したこの勇敢な若い将校はここで戦死し、B中隊は多くの損害を被った。ショー大佐は土塁の背後の道路沿いに前進陣地を構え、そこから一日中、自らが指揮する作戦を綿密に観察することができた。そして今、彼はI中隊を攻撃右翼の戦線延長に派遣した。数分後、開拓中隊も前進を延長するために派遣された。 102午前9時30分には、予備として保持されていた第33パンジャブ連隊も右翼をさらに延長するために派遣され、一方、第7南アフリカ歩兵連隊はゴールドコースト連隊の左側に展開した。

この時点で、第3縦隊に敵陣の右側で広範囲に回頭するよう命令が下され、第3キングス・アフリカン連隊第3大隊と第40パシャン連隊が前進を先導し、特定の水場を目標としていた。第2縦隊は同時に左側で同様の回頭を行うよう命令された。午前10時30分、これらの部隊は配置に着き始め、正午、第3縦隊は激しい戦闘になった。第3キングス・アフリカン連隊第3大隊と第40パシャン連隊は、事前の偵察もなしにイギリス軍左翼の谷間まで押し進められ、そこで両軍からの壊滅的なライフル銃と機関銃の射撃を受けた。この時までに敵の砲火は全戦線にわたって激化していた。第8南アフリカ歩兵連隊は、その大半が依然として第1縦隊の一部であり、ゴールドコースト連隊の左翼を占領していたが、前進を試みたが、敵戦線の突出部からの機関銃と小銃の射撃に側面から襲われた。彼らはしばらく陣地を維持したが、左翼の部隊は反撃に失敗し、周囲の草地はイギリス軍の砲弾によって燃え上がった。

この左翼での失敗により、ゴールドコースト連隊は側面が完全に空中に晒され、非常に危険な状況に陥った。さらに、この 103その時、前線全体の草地は燃え盛っていた。しかし兵士たちは岩のように動じず、すぐ左翼の南アフリカ軍とインド軍のように退く気配は見せなかった。燃え盛る草地については、彼らは生まれてこのかた慣れ親しんだ現象であり、激しい銃火にさらされながらも勇敢に炎を消し、毅然と戦闘を再開した。最も危険が差し迫っていた前線の左翼では、軍旗軍曹キャンベルが特に目覚ましい活躍を見せ、兵士たちの士気を鼓舞し、奮い立たせた。ただ、あまりにも多くの将校が既に戦闘不能になっていた。彼は機関銃陣のほぼ全員が倒れるまで機関銃と格闘し、最後には機関銃を無事に戦闘不能にした。

その間に右翼は800ヤード前進していたが、午後3時30分に敵の激しい反撃を受け、キングス・アフリカン・ライフルズ第2連隊第2大隊の2個小隊が右翼の進撃を延長し、これまで姿を現していなかった第2縦隊と接触するために派遣された。そしてこの間ずっと、敵は防衛線から激しく容赦ない砲火を浴びせ続けた。

午後2時半に総進撃が行われる予定だったが、左翼陣地は既に危機的状況に陥っており、予定時刻には進撃を続行できなかった。午後4時、ゴールドコースト連隊にこれ以上の前進を試みないよう命令が出された。しかし、この命令は到着が遅すぎたため、右翼のゴールドコースト中隊は、 104第33パンジャブ連隊とキングス・アフリカン・ライフルズ第2連隊第2大隊は突撃し、敵の塹壕のいくつかを占領したが、左翼に支援がなく、弾薬も不足していたため持ちこたえることができなかった。そこで彼らは撤退したが、敵の塹壕からわずか100ヤードの地点までしか後退できず、そこで塹壕を掘り、持ちこたえた。キングス・アフリカン・ライフルズ第2大隊は敵の側面の茂みに留まり、そこから第2縦隊と接触することに成功した。夜が更け、ゴールドコースト連隊とその右翼の部隊は、自ら掘った塹壕に夜を明かした。

一方、左翼の部隊は南アフリカ歩兵連隊のヒル少佐とストークス砲兵隊の指揮官によって再び前進し、ゴールドコースト連隊の左翼戦線を再統合した。

翌日の夜明け、敵が陣地から撤退したことが判明した。敵は目的を達成し、ナルンゴンベの水場を占領するために攻撃軍に多大な犠牲を払わせた。包囲されたり、孤立したりする前に、敵は南へと急ぎ撤退した。追撃軍に多大な損害を与えた陣地は目的を果たし、これ以上保持しようとしても得るものは何もなかった。

ゴールドコースト連隊が被った損害は、当時の戦力から考えると非常に大きなものであった。大幅に減少した 105将校とイギリス軍下士官の部隊が壊滅し、エグロン中尉が戦死、西アフリカ医療スタッフのAJR・オブライエン大尉(MC)が重傷を負った。レスリー・スミス大尉、ベーバーストック軍曹、もう一人の軍曹も負傷した。ブレイ中尉は軽傷を負った。B中隊は優秀な兵士であったアウドゥ・バカノ曹長を失い、兵士37名が戦死、114名が負傷した。こうして、戦闘に参加した約790名のうち158名が死傷し、これは軍団全体の戦闘力の20%に相当した。

ゴールドコースト連隊の兵士たちが、ナルンゴンベでこの日ほど勇敢さを見せたことはなかった。7月4日の夜以来、彼らは行軍と戦闘、あるいは藪や背の高い草むらを苦労して切り開き、ほとんど休みなく働き続けた後、7月19日の早朝に戦闘を開始した。彼らは一日中敵と激しい戦闘を繰り広げ、灼熱の太陽にさらされ、身を隠す場所も乏しく、食料も飲料水もほとんどなく、午前8時から日没まで、銃、ライフル、機関銃の射撃に、主に至近距離から晒された。敵に加えて、彼らは燃え盛る草むらと絶えず戦わなければならず、その戦況はますます危険にさらされていた。しかし、アフリカ人兵士たちは決して動揺することなく、頑強に陣地を守り続けた。複数の中隊がヨーロッパ人指揮官を全員失い、現地の下士官のみが指揮を執っていたにもかかわらず、彼らは決して動揺することなく、頑強に陣地を守り続けた。 106その日の終わり頃、彼らは右翼の敵塹壕を占領したが、弾薬が不足し、左翼の援護も受けられなかったため持ちこたえることができず、命令に従い、完璧な冷静さでわずか100ヤード退却し、新たな陣地から直ちに戦闘を再開した。現地の兵士たちにとってこれほど厳しい試練を考案することは困難であろう。そして、この機会に「グリーンキャップ」たちが「決して後戻りしない」男たちという名声を守り抜いた見事な勝利は、連隊の戦闘部隊としての高い質を如実に証明するものである。

この日、連隊を指揮して果たした功績により、ショー中佐は、すでに獲得していた軍事十字章にさらに1バーを授与された。

107
第8章

ナルンゴンベでの停泊
ドイツ軍はナルンゴンベの陣地を放棄していたものの、イギリス軍に与えた甚大な損害は、イギリス軍が獲得したと主張できるいかなる利益とも比べ物にならないほど大きかった。この阻止はまた、追撃を迅速かつ継続的に行わなければ敵に対処できないことをイギリス軍司令部に印象づけた。そして何よりも、十分な水の供給が今後のすべての作戦の要となるという事実を痛感させた。ナルンゴンベでは、ゴールドコースト連隊の機関銃がジャケットを冷やすための水不足のために一時的に機能停止し、前線にいた兵士たちはその日の大半を喉の渇きに苛まれた。そのため、ナルンゴンベでの戦闘後、ビーブス将軍指揮下の部隊は、再装備のためその地に駐屯した。そこに速やかに増援部隊が到着し、病休から戻ったハニントン将軍が間もなく部隊の指揮に復帰した。大規模な要塞化された駐屯地が築かれた。その北側の空間が開墾され飛行場が作られ、あらゆる種類の物資が集積され、状況が許す限り新たな進撃に備えてあらゆる準備が整えられた。その間、 108前進は7月20日から9月17日まで試みられたが、乾季の貴重な2ヶ月間に遅延が生じ、残念ながら敵に休息と再編成の時間を与え、前進に対する更なる抵抗の準備を整え、前進基地と補給所に物資を蓄積する時間を与えてしまった。しかし、ハニントン将軍の新たな前進は、より大規模な計画の一部となることが望まれていた。また、そのタイミングは、次節でその動きを記述する別の部隊との連携を確保するため、単に再装備を行うためだけに必要となるよりも長い活動停止期間を課すこととなった。

ゴールドコースト連隊より数ヶ月遅れて東アフリカに到着したナイジェリア旅団は、1916年から1917年の雨期、ルフィジ川北岸の駐屯地で筆舌に尽くしがたい苦難を経験した。旅団はここで物資不足と、水浸しの田園地帯による困難に見舞われた。今、カンリフ将軍率いる3個大隊が海路でキルワ・キシワニに到着し、現在ナルンゴンベに駐屯しているハニントン将軍の部隊の右翼で別個縦隊として活動することになっていた。これらの縦隊の任務は、敵を南方のリンディ地域まで追い込むことであった。一方、ナイジェリア軍の残存大隊を含む大部隊がリンディに上陸し、敵の包囲を支援するために背後に回り込もうとしていた。

一方、コンゴからベルギー軍が 109南東方向へ進軍し、当面の目標はマヘンゲであった。マヘンゲはキルワの真西200マイルに位置する重要な拠点であり、ダルエスサラーム・タンガニーカ湖鉄道のソンギアからキロサまで南北に走る幹線道路沿いにあった。同時に、北ローデシアから進撃し、タンガニーカ湖周辺である程度戦闘を繰り広げたノーシー将軍の部隊は、マヘンゲの南西50マイルに位置するムペポに向けて北東方向へ進軍していた。これら両軍、およびダルエスサラーム鉄道沿いのダドームに基地を置いて南に進軍していた第三の軍の目的は、フォン・ターフェル少佐の指揮の下、領土西部、主にルフィジ川の上流支流であるウランガ川の南で活動していたドイツ系ヨーロッパ人および現地人部隊を包囲、または追い出すことであった。

ナルンゴンベの陣地は、キルワ・キヴィニェからリワレへと続く幹線道路の東約30マイルの、南北に走る幹線道路沿いに位置していた。既に述べたように、敵はこれらの道路のうち前者を通ってミハンビアへと撤退していた。ミハンビアはナルンゴンベからわずか12マイルしか離れておらず、そこには別の水場があり、ここに主前進陣地を築いていた。ミハンビアの幹線道路からは、西へ3マイル離れたキティアと呼ばれる地点まで続く小道があり、そこで4本の道が交わる。そのうちの1本は西方向に5マイル続き、リウィンダという名の渓谷に突き当たる。もう1本は南東へ伸び、 110ミハンビアの南5マイルのムピンゴで幹線道路に再び合流し、北に進んでミキコレまで行く。ミキコレは約5.5マイル離れている。ミキコレにはゴールドコースト連隊の前哨基地があり、ここから歩道が伸びている。一つは北西にナルンゴンベへ、一つは東に進みナルンゴンベの南4.5マイルの幹線道路沿いの地点に至る。そこはキングス・アフリカン・ライフルズ第2大隊の中隊が駐屯しており、この基地はグレッグの駐屯地という名前が付けられた。そして三つ目は南西方向に進み、リウィンダ渓谷を横切り、さらに9マイル離れたムボンボミヤという原住民の村の近くのいくつかの水場まで行き、そこからンデッサに至る。当時、この後者の場所と、ミハンビアの南約10マイルの幹線道路沿いにあるムニトシは、この地域におけるフォン・レットウ=フォルベック軍の主要な前進基地と補給基地であったが、どちらの地域にも要塞化は試みられていなかった。しかし、ムピンゴ近くの丘には、敵が信号所を設置していた。

この辺りの土地は、大部分が起伏のある平地で、木々が点在し、濃く背の高い草に覆われ、ところどころに深い藪が点在している。この季節には、土地の表面にまばらに点在するいくつかの池を除けば、水はほとんどない。数週間にわたって断続的に森林火災が続き、多くの場所で土地は裸地となり、黒焦げになっていた。時折、木々の間に空き地が現れるものの、どの方向にも広い視界を得ることはほとんど不可能だ。植生は軍隊の移動をそれほど妨げるほどではなかったが、 111実際の熱帯雨林地帯と同様に、この地域の特性は、遅延作戦を主目的とする部隊には大きな利点をもたらし、敵を包囲することを目的とする部隊には相応の不利をもたらしました。イギリス軍は、この地域に関する知識の不足、そして何よりも水不足によってさらに困難を強いられました。飛行機が使用され、ンデッサのドイツ軍陣地には頻繁に爆弾が投下されましたが、ほとんどの場合、航空兵の努力は、経験に対する希望の永遠の勝利を示しました。地上の人間の目には平地がかなり開けているように見えても、上空から見ると、その地域全体は草と木の梢の連続した広がりであり、目立った目印は全くありませんでした。このような状況では、よく知られた場所でさえ見つけることは困難であり、敵が藪の中に設置し、注意深く監視から隠した小さな陣地を発見することは、ほとんど不可能でした。歩兵の巡回隊は一般に、そのような危険地点を自ら嗅ぎつけなければなりませんでした。

この地域特有の特徴の一つは、すでに述べたリウィンダ渓谷です。この渓谷は、深さ約60メートル、幅400~800ヤードの自然の窪地で、北西から南東にかけて何マイルにもわたって国土を横切っています。渓谷の縁に沿った地形は、周囲の他の低木地帯や果樹園地帯とほとんど変わりませんが、他の地域よりもやや標高が高いという点が異なります。

この地域にはアリクイがたくさん生息しており、 112いたるところに見られるその穴は、人間が入り込めるほど大きいことが多い。

ナルンゴンベでの戦闘から2日後の7月21日、ローズ中佐が連隊に復帰し、指揮を執った。ローズ中佐には、病に倒れるまで長らく副官を務めていたホーンビー大尉と、マケリゴット大尉、メスベン大尉、ラモント中尉、S・B・スミス中尉の4名が同行した。彼らはいずれもゴールドコースト連隊に初めて加わることになる。ホーンビー大尉は、自身の病気休暇中、ダウナー中尉とアヴェネル軍曹がそれぞれ担当していた副官としての職務を再開した。両名は、課せられた困難な任務を顕著な成果で遂行していた。

7月22日、連隊は初めてルイス銃を支給され、直ちにその訓練チームの編成に着手した。7月28日、ブリスコー、ハートランド、ブレイディ各大尉、ベイリー、ウィロビー、マクスウェル各中尉が、ゴールドコーストから354名の兵士と7名の機関銃手からなる増援部隊を率いて連隊に加わった。7月29日、ベイリー中尉指揮下のB中隊の​​ライフル銃50丁がキャンベル軍曹と共に、グレッグズ・ポストの第2キングス・アフリカン・ライフル連隊第2大隊分遣隊に合流した。また、メスベン大尉指揮下のB中隊の​​兵士からなる分遣隊が、ミキコールの前哨基地の占拠に派遣された。

8月中、連隊は 113連隊はナルンゴンベの野営地に駐屯し、その任務は新兵を中心とした激しい訓練と、野営地およびミキコレとグレッグス・ポストの前哨地からの道路の毎日のパトロールに限られていた。その月の間にさらに数人が病気休暇から復帰し、8月31日には連隊は作戦開始当初以来、最も戦力が整った状態になっていた。そこにいたのは、医者2人、輸送隊所属の士官2人を含む将校29人、王立陸軍医療部隊の下士官1人と輸送隊所属の4人を含むイギリス人下士官17人、事務員7人、兵士957人、銃弾運搬兵133人、使用人34人、ヨーロッパ人通訳1人と現地人通訳4人、階級を合わせて2130人であった。

9月7日、メスベン大尉にB中隊のライフル70丁と共にリウィンダ渓谷へ移動するよう命令が下された。その途中、キティイアにヨーロッパ人1名とライフル20丁からなる哨戒部隊を残すこととなった。大尉への指示は、渓谷到着後すぐに水場を掘ること、敵に陣地の存在を知られないようあらゆる予防措置を講じること、そしてミハンビアの要塞化された敵陣地とムニトシに通じる道路を含む近隣地域全体を組織的に偵察することであった。

リウィンダ渓谷には無事に到着したが、深さ20フィートの穴を掘ったにもかかわらず、一滴の水も見つからなかった。しかし、この場所に水貯蔵所を設立したことは、ハンニントン将軍の作戦の重要な特徴となった。 114彼がこれから着手しようとしていた進軍計画を練り上げ、9月10日には長さ約6メートル、幅約9メートル、深さ約3メートルのゴム製の大型水槽が運搬人の頭上に載せられて渓谷へ送られた。水はまた、インドでパカルと呼ばれる長い容器にも運ばれた。容器はそれぞれ2人乗りである。水密状態で目的地に到着したのはわずか2つの容器だけだった。この給水所建設の試みは骨の折れる仕事となり、ある程度の成果しか得られなかった。

一方、メスヴェン大尉は20人の斥候隊を率いて南東方向へ偵察に出かけ、ムニトシにある敵の陣営と補給所の正確な位置を突き止めようとしていた。この偵察と、その後ウッズ中尉が幹線道路方面へ行った二度の偵察は、敵に占領された土地の奥深くまで入り込む危険な小規模偵察であり、案内役を任された現地の村長にとっては全く望ましいものではなかった。村長は老いたアフリカ人で、ひどくしわくちゃで衰弱しており、野営地では汚れたイスラム教のローブをまとっていた。異教徒である彼にはローブを着る権利はなかったのだが、その上にヨーロッパのチョッキをボタンで留めていた。藪の中では、薄汚れた腰布を腰に軽く巻いていた。確かに不利な状況の中で、自分の皮膚を無傷のまま保とうとする彼の不安は、真実に対する彼の配慮を完全に上回っていました。そして、メスベン船長をムピンゴを見下ろす高台に案内したとき、彼は 115彼はためらうことなく、その場所がムニツシであると断言した。実際、ムニツシはミハンビアからムピンゴへと続く幹線道路をさらに南に5マイル進んだところにあった。これは彼にとって、哨戒隊の巡回距離を短縮し、危険もそれに応じて減少するという満足のいく効果をもたらした。しかしメスベン大尉は司令部に、自分の案内がどこまで信頼できるのか確信が持てないと報告し、ムニツシと特定された場所が本当に敵の補給基地であるかどうか疑問を呈した。

9月13日、ウッズ中尉は小規模な哨戒隊を率いてミハンビア南部の幹線道路沿いの地点まで藪の中を抜け、その帰路についた。ムボンボンヤ付近の水場を発見した。メスベン大尉はより詳細な調査が重要だと考えたため、ウッズ中尉は翌日再びこの水場を訪れた。しかし、彼が水場に近づき、哨戒隊と老いた案内人が腰高ほどの草むらの中に入った時、敵が突如として現れた。その哨戒隊は、その間に彼が丘の頂上に築いたカップ状の窪みから、ミハンビアを見下ろすように設営していた。水場。 即座に銃撃戦が起こり、ウッズは、自分の小部隊が少なくとも一個中隊の敵に包囲されそうになっているのを見て、部下たちに散開してできるだけ早く陣地に戻るよう叫んだ。一方、ウッズ自身は勇敢にも全速力で敵の視界を遮ることなく、水場とドイツ軍陣地に向かって可能な限りまっすぐに走り、両者を視界に捉えた。そして 116彼は深い藪の中に飛び込み、追っ手を逃れることに成功した。彼と斥候隊は全員、最終的に渓谷へ帰還した。行方不明になったのは兵士一人と担架担ぎ一人だけだった。兵士の消息はその後不明だったが、担架担ぎは数日後に救助された。ひどく衰弱し、足に銃創を負っていた彼は、南西のヌデッサまで藪の中を這い進んだ後だった。敵が現れた途端に姿を消したこの老アフリカ人は、アリクマの穴に潜り込み、そこで夜を過ごした。彼は翌朝、渓谷のキャンプ地に戻った。

9月14日、ミハンビアの敵陣の音が聞こえる距離まで忍び寄ったキティイアからの偵察隊が持ち場に戻る途中で敵の偵察隊と衝突した。

水場にいたドイツ軍から脱走した現地人の荷運び人も野営地にやって来て、メスベン大尉は彼らから敵の兵力と配置について、多かれ少なかれ信頼できる情報を大量に得た。この情報源から、ケル大尉が9人のヨーロッパ兵、200人のアスカリ兵、機関銃4挺を率いて9月14日、ムニトシに向かう途中、ムボンボミヤ近くの水場にある野営地を通過したこと、水場の部隊は5人のヨーロッパ兵と150人のアスカリ兵 、機関銃2挺で構成されていたこと、当時ヌデッサに野営していた敵は5個中隊のみであったこと、ヌデッサへの幹線道路と道の両方に地雷が敷設されていたことがわかった。また、 117敵には食糧が不足しており、ヨーロッパ人は米とキビの配給で暮らしているとポーターたちに伝えた。

9月18日、ゴールドコースト連隊の主力部隊は、ほぼ2ヶ月間駐屯していたナルンゴンベの野営地を出発し、ミキコレへの歩道を進み、そこからメスベン大尉がリウィンダ渓谷に設置した給水所へと向かった。隊員たちは満タンの水筒を持って出発し、インドでチャクアルとして知られる小さなキャンバス地の水袋をそれぞれ担ぎ、さらに予備の運搬車にもこれを積み込んだ。リウィンダ渓谷の野営地には、何事もなく到着した。

連隊が所属する第1縦隊に発せられた命令は、9月19日の朝、キングス・アフリカン・ライフルズ第2連隊第2大隊、ゴールドコースト連隊の1個半中隊、第27山岳砲兵隊、ストークス砲兵隊がミハンビアを攻撃することだった。ミハンビアで増援部隊が敵に到達するのを防ぐため、ローズ大佐の指揮下にある部隊は、司令部、砲兵隊、そしてゴールドコースト連隊の2個中隊で構成され、攻撃当日の朝、リウィンダ渓谷のキャンプの南約2.5マイルに位置する、ンデッサとムボンボミヤ近くの水場からの道とムニツシからの道の交差点まで進軍することになっていた。また、9月19日、第1縦隊がミハンビアで敵を攻撃している間、 118ミハンビア・ンボンボミャ・ムニツシ地域では、第2縦隊が右翼に陣取って9月20日の朝にンデッサを攻撃し、南への退路を断つことを目的としており、この作戦はハンニントン将軍の指揮下にある部隊が常に呼ばれていた「ハンフォース」の予備軍によって支援される予定であった。

さらに右翼で活動していたナイジェリア旅団は、9月19日にンデッサの南西数マイルにあるルアレに移動するはずだった。

これらの協調した動きは、ミハンビア、ムニツシ、ンデッサの要塞化された陣地から敵を追い出し、可能であればムベンクル川を渡り、リンディの海上の基地からリワレに通じる道路に沿って西に侵攻してくる軍の包囲線内に追い込むことを目的としていました。

119
第9章
ムボンボミヤとベカへの進撃
9月19日水曜日の朝、ゴールドコースト連隊はリウィンダ渓谷の野営地を出発した。午前6時、第27山岳砲兵隊を含むA中隊とパイオニア中隊の半隊が、ショー少佐の指揮の下、キティアに向けて出発した。前述の通り、キティアはリウィンダ渓谷の野営地から東に5マイル、ミハンビアから西に3マイルに位置し、草地、樹木の茂った低木、そして時折衷する灌木が生い茂る小道で両町と結ばれている。この小部隊の任務は、グレッグズ・ポストから幹線道路に沿ってミハンビアへ進軍していたキングス・アフリカン・ライフルズ第2連隊第2大隊と接触すると、すぐに小道から草むらと灌木の中に移動して敵陣の左翼と後方を攻撃することであった。ショー少佐はまた、キティイアから60丁のライフル銃を派遣して独立行動させ、ミハンビアの要塞陣地の南に位置するドイツ軍の荷運びキャンプを攻撃するよう指示を受けていた。

ショー少佐の部隊はキティイアに無事到着し、その後すぐにキングス・アフリカン・ライフルズ連隊の右翼と接触した。その後 120道から外れ、草むらや低木、木々の間をコンパス方位を頼りに進み、ミハンビアへと進軍した。このような、どの方向にも視界が開けない地形を横切る際には、狙った目標を正確に攻撃するのは常に困難を極める。そして今回、ショー少佐がミハンビア付近に到着した時、彼は敵の側面や後方ではなく、敵の左翼正面にいた。しかし、1個中隊と半数の開拓者連隊が直ちに攻撃を開始し、第27山岳砲兵隊が戦闘を開始した。同時に、キングス・アフリカン・ライフルズ連隊も攻撃に加わった。

ミハンビアにおける敵の陣地は、2ヶ月前にナルンゴンベで敵が占領した陣地とほぼ同様だった。しかし、ここでは水場は谷間にあり、敵の陣地はそこから上る丘の頂上に沿って築かれ、ナルンゴンベから続く幹線道路をまたいでいた。敵の左手には孤立した丘がそびえ立っていたが、この時点では誰も占領していないようだった。

攻撃は精力的に行われ、水場はたちまちイギリス軍の手に落ちた。敵はさほど頑強な抵抗を見せなかった。後退を始めると、ショー少佐は攻撃の右側にある孤立した丘(既に述べた通り、幹線道路を見下ろす丘)の占領許可を求めた。この移動の実行許可を得るまでに多少の遅延が生じ、ようやくこの高地を占領しようと試みた時には、敵が既にそこを占拠していたことが判明した。 121イギリス軍は圧倒的な戦力で攻め立てられ、その日の残りは彼を追い出そうと無駄な努力に費やされた。実際、彼の頑強な抵抗によりイギリス軍の進撃は完全に阻止され、兵士たちは塹壕を掘らざるを得なくなった。そして9月20日の夜明けの1、2時間前になってようやく、敵軍は幹線道路を南へと撤退した。

一方、ローズ大佐はゴールドコースト連隊の残りの隊員と共にリウィンダ渓谷の野営地から南方面へ進軍し、ムピンゴとムニツシを結ぶ幹線道路を見下ろすナンブンジョ丘陵を占領した。この丘は幹線道路の西約2.5マイルに位置していた。連隊がリウィンダ渓谷を出発してから1時間後、グレッグ駐屯地、ひいては第1縦隊を指揮していたオール大佐との電信通信が途絶えた。

午前8時30分、前衛任務中だったB中隊はムボンボミヤに通じる道に到着し、ウッズ中尉指揮下の士官斥候隊が待ち伏せを仕掛け、連隊の側面と右後方を防衛するよう命令を受け、この道を下って派遣された。SBスミス中尉指揮下の2番目の士官斥候隊は、ムピンゴ近くの丘にある敵の信号所を奇襲し、その後、幹線道路を南に5マイル進んだムニツシまで進撃するよう命令を受け、前進した。ウッズ中尉の斥候隊は、連隊主力部隊を離れてから45分以内に敵と接触した。彼はその後まもなく、前方の敵は数は少ないが、 122連隊は彼の前進に抵抗し、小規模な後衛戦闘を繰り広げていた。彼は、主な任務はムボンボンヤから道を守ることであり、陣地を固めて連隊の側面と右後方を守るよう指示された。

一方、午前11時、ショー少佐は電報で、午前9時45分にキングス・アフリカン・ライフルズと連絡が取れたと報告したが、その後まもなく電信が途絶え、その後、回線が切断され、約1マイルの電線が撤去されていたことが判明した。連隊は、協力していた部隊とのあらゆる通信が遮断された。しかし、この状態は長くは続かず、正午までに第1縦隊との電信接続は回復した。

午後2時45分にナンブンジョ丘陵に到着し、そこに境界キャンプが設置された。

午後5時15分、スミス中尉から、ムピンゴ・ヒルの信号所を奇襲しようとしたが失敗に終わり、その陣地は強固に守られており、彼の小規模な部隊では攻撃を試みることができなかったため、中尉は撤退し、ムピンゴ近郊の幹線道路を見下ろす茂みの中に隠れているという連絡を受けた。午後2時30分には既に、メスベン大尉指揮下のB中隊の​​ライフル90丁が、スミス中尉の斥候隊を迎撃し幹線道路に進入しようと前進していた。そして午後5時、彼の部隊は敵との激しい戦闘に突入した。第1縦隊が敵に足止めされていると報告したため、スミス中尉にはミハンビア方面への進撃を試みる指示が出された。 123スミス中尉の斥候隊は、すでに述べた丘に陣取っていたため、塹壕を掘らざるを得なかった。しかし、その間、スミス中尉の斥候隊は苦戦を強いられていた。敵に位置を突き止められ、斥候隊はほぼ完全に包囲され、スミス中尉は大変な苦労の末にようやく脱出し、午後5時半頃、ミハンビアの南約1.5マイルの地点にいたメスベン大尉と合流した。ミハンビア方面へのそれ以上の前進は、藪の深さと急速に近づく暗闇のために不可能だった。さらに、ローズ大佐の指揮下にある部隊全体と同様に、この分遣隊もとっくに水を使い果たしており、兵士たちはひどい渇きに苦しんでいた。

午後6時15分、ムボンボミヤ街道でウッズ中尉率いる哨戒隊は、機関銃2丁を携えた敵の一個中隊の猛攻を受け、撤退を余儀なくされた。終日戦闘を続けていたウッズ中尉の部下たちは、水不足で疲弊しきっていた。マケリゴット大尉はI中隊の一部隊と共に直ちに出撃し、ムボンボミヤからの道沿いに塹壕を掘り、ナンブンジョ丘陵の連隊の側面と右後方を守るため、いかなる犠牲を払ってでも持ちこたえるよう命令された。

ローズ大佐の指揮下にある全軍は、食料、とりわけ水に非常に困窮していたが、両方の補給品は第 1 縦隊に電信で送られていたにもかかわらず、その夜は何も届かなかった。

9月20日午前3時、パーカー中尉はリウィンダ渓谷のキャンプに向けて出発した。 124利用可能なすべての運搬船に食料と水を運び込ませ、第1縦隊は午前5時にミハンビアから輸送すると報告した。夜明けにも、マケリゴット大尉はムボンボミヤに通じる道沿いの塹壕陣地から斥候隊を派遣した。ベイリー中尉率いる士官斥候隊は幹線道路に派遣され、掩蔽物に隠れて敵の動きを監視するよう命じられた。さらに、3番目の斥候隊はキティア方面に派遣され、ショー少佐の分遣隊との連絡を試みようとした。

午前 8 時過ぎに、敵がミハンビアの塹壕から撤退したことが判明し、ローズ大佐は水と食料が届き次第、ムボンボミヤを占領するよう指示され、部隊は再び前進できる状態になりました。

午前8時、レイ大尉はI中隊の第2小隊と共に、マケリゴット大尉の援軍として、また駐屯地の指揮権を引き継ぐために派遣され、午前9時30分頃に敵と交戦した。その直前、第1縦隊が正午にミハンビアから幹線道路を南下し、ムニトシを占領する予定であるという知らせが届いた。その場所から東へ約2マイル離れた道路脇に忍び寄っていたベイリー中尉は、多数の敵とその荷運び人がミハンビア方面からムピンゴ方面に流れ込んできていると報告した。しかし、ミハンビア南方の敵は機関銃による後衛戦闘を繰り広げ、その退却を援護していた。

午前11時20分にようやく食料と水が到着した 125ゴールドコースト連隊に水が届けられたが、送られた350個のチャクアル(軍服) は半分しか入っておらず、1400人の兵士に供給できる水はこれで全てだっ​​た。彼らは9月18日の夜、リウィンダ渓谷の野営地を出発する前に配給された水以外、一滴も飲んでいなかったのだ。配給された食料は戦闘員の分のみで、銃砲手、担架手、弾薬隊の分は含まれていなかった。しかし、食料は共同で管理され、連隊の非常食の一部は共用備蓄に投入され、兵士全員が食料と水を少しずつ摂取できた。ただし、配給された水は一人当たりわずか半パイントだった。全員が苦しんでいた渇きは非常に激しく、男たちは口や喉を渇かせ、舌を腫れ上がらせている渇きを和らげようと樹皮や根をかじっていたが、この日の小競り合いで、そのうちの何人かが疲れ果てて地面に倒れ、半ば意識不明の状態で戦場から運び出されなければならなかった。

ナンブンジョ丘陵の野営地に駐屯していた兵士たちに水と食料が補給されるとすぐに、メスベン大尉率いるB中隊の3個小隊が、激しい攻撃を受けていたレイ大尉の増援に派遣された。レイ大尉の部下たちは24時間以上も水もなく、ひどく疲弊していたが、それでも果敢に戦い、その過程でレイ大尉は重傷を負った。一方、イサカ・キパルシ伍長は爆撃機部隊を指揮しながら、並外れた勇気と冷静さを見せた。メスベン大尉の増援部隊が到着すると、敵は撤退した。

126一方、ショー少佐とその分遣隊が率いる第1縦隊の前進は相当の抵抗に遭い、戦況は「全域で非常に厳しい」と報告された。縦隊からは、食料は配給されているものの、リウィンダ渓谷のキャンプにこれ以上水を送ることは不可能であるという電報も届いた。その日遅くになって、第1縦隊は道路に沿ってムピンゴまで前進することに成功したが、ムニトシの水場をその日のうちに占領できる見込みはないことがわかった。また、メスベン大尉も、ムボンボミヤ近くの水場を暗くなる前に占領するのは不可能だと判断した。第1縦隊はミハンビアで占領した水場から水を補給できたが、ゴールドコースト連隊の戦況は急速に悪化しつつあった。将兵は共に喉の渇きに苦しみ、その渇きは、埃まみれの乾燥した草木が生い茂る荒野の暑さによってさらに悪化した。一日中戦闘と哨戒に従事していた者たちは、痛ましいほどの疲労困憊状態に陥っていた。もし翌日早朝に水を確保できなければ、部隊の相当部分がこの疲弊した荒野で干ばつに見舞われ、命を落とすことはほぼ避けられないだろう。

9月21日午前6時、開拓中隊は食糧と水を補給し、ムピンゴを出発し、午前11時にナンブンジョ丘陵のキャンプに到着した。同時に砲兵隊は第1縦隊に合流するために送り返されていた。開拓中隊が持参した15個のパカルのうち、6個は3分の1しか満たしておらず、8個は半分しか満たしていなかった。食糧は 127約束されていた160ガロンの供給の半分しかなく、当面の苦境はいくらか和らいだものの、全軍は依然として悲惨なほどの渇きに陥っていた。

兵士たちが水を補給するとすぐに、ゴールドコースト連隊は野営地を離れ、ムボンボミヤ村の北の高台にいるメスベン大尉の部隊と合流するために移動した。メスベン大尉はB中隊と共に南下し、村を掃討した後、村の西1.5マイルにある水場に辿り着き、両方の場所を占領した。村自体の水場はすべて干上がっており、その先の水場も、兵士たちの非常に残念なことに、1中隊分の必要量を賄うのに十分な水しかなかった。新しい穴を掘ったが、9月21日の夕方には連隊は相変わらずひどい喉の渇きに悩まされ、日中は多くの兵士が完全に衰弱した。夜間には、ムボンボミヤの水場からはわずか10ガロンの水しか出なかった。

9月22日、連隊はムボンボミヤで活動を停止せざるを得ず、第1縦隊から水が送られてきたという報告を待つしかなかった。しかしB中隊はキヒンド・ジュウとンデッサ方面、そしてミハンビアの南約10マイルにあるムニトシとマレンジェンデを結ぶ幹線道路に哨戒隊を派遣した。ローズ大佐には、ナイジェリア旅団が午前9時半にマウェレニエの西南西4.5マイル地点(マレンジェンデから約7マイルの地点)にいたという情報も送られた。第2縦隊は 128彼らの東にあるキタンディは、水源としてンデッサ・ジュウを拠点としていたが、ゴールド・コースト連隊は、派遣された水の供給を受け取った後、できるだけ早くンデッサ・チニに移動し、幹線道路でマレンジェンデを経由してその地に到達するように命令された。

午後、第2縦隊の2人の将校の巡回隊がゴールドコースト連隊のキャンプに到着した。ムボンボミヤ。

日暮れ前に、ミハンビアからゴールドコースト連隊に800から1000ガロンもの水が届き、兵士たちが辛抱強く耐えてきた長い苦しみは、ついに目に見える形で和らぎました。熱帯地方の人間が経験する肉体的な窮乏の中で、水不足ほどの苦しみの激しさを持つものはありません。このような水不足は、暑い季節、大気が異常に乾燥し、眉毛から最後の一滴まで水分が吸い取られるたびに眉毛が上がり、硬くなるのを感じるほどの時にのみ起こります。周囲は乾ききった荒野が広がり、あちこちが山火事で黒く焦げ、葉のない木々は日陰を作らず、その埃っぽさだけでも異常な渇きを感じさせます。空気は灰と微細な塵埃で満たされ、皮膚の毛穴の隅々まで浸透して乾かしてしまうかのようです。汗は、荒れてひび割れた肌に溜まる前に蒸発し、全身が乾燥状態となり、自然は絶え間ない人工灌漑を要求します。水さえあれば、 129想像を絶するほどの量を飲み干し、その動作を頻繁に繰り返す。しかし水がなければ、その考え ― 夢と幻 ― がすぐにあなたの精神力のすべてを奪ってしまう。あなたは他のことに注意を集中したり、通常なら精神のすべてを費やすような仕事に深く没頭したりするかもしれないが、その間中、そのすべての背後で、他のすべてを矮小化する、今のところ唯一の苦痛に満ちた現実である、執拗な欲求を意識している。というのも、あなたが今渇いているのは、もはや乾いた口、腫れた舌、ひび割れた唇、石灰窯のように乾いた喉だけではない。一つ一つの毛穴がぽっかりと開き、干ばつで痛んでおり、刻一刻と症状はより深刻で耐え難いものになっている。洗い流せない汚れが蓄積する不快感など、些細なことはほとんどあなたに影響を及ぼさない。水を飲みたいという渇望が、その他のすべての肉体的感覚を消し去っているのだ。あなたは、自分が歩いている道のすぐ先に、狂気が待ち伏せしている危険な道があることに気づきます。

9月19日の朝から22日の午後までの恐ろしい日々の間に、水を求めて狂気じみた捜索に出て部隊から迷い出た者が一人もいなかったことは、兵士たちの規律と上官に対する彼らの信頼を物語っている。

9月23日、連隊はムボンボミヤを出発し、何事もなくンデッサ・ジュウに到着すると、機械輸送機が追従できるように藪を切り南下していたナイジェリア旅団が前日に 130ブウェホ・チニという場所で敵と激しい戦闘を繰り広げていた。そこはリアルから10マイル離れ、幹線道路の西側にあった。その後判明したことだが、ナイジェリア軍はここで、レットウ=フォルベック指揮下のドイツ軍主力と衝突した。ドイツ軍は午後4時半ごろ、大挙してナイジェリア軍の陣地を襲撃し、真夜中まで断続的に攻撃を続けた。敵は甚大な損害を被り、ナイジェリア軍の弾薬が尽きそうになったまさにその時に撤退した。彼の敗北は士気を著しく低下させ、その後ロブマ川を渡ってポルトガル領に入るまで何度か善戦したものの、ブウェホ・チニで受けた厳しい扱いが、間違いなく彼を「逃亡」させ始めたと言えるだろう。

ンデッサ・ジュウで大きな水場が見つかり、連隊の兵士たちはようやく喉の渇きを癒すことができた。ここでも「ハンフォース」所属のインド兵と出会い、機械式輸送機との連絡が再開された。これにより、9月19日以来、わずかな食料しか得られなかった兵士と運搬者たちは、再び十分な食料を得られるようになった。

9月24日、連隊は午後2時にンデッサを出発し、3時間の行軍を経てキタンディに到着し、そこで夜を明かした。日中は敵の痕跡は見られなかった。

翌日、連隊はブウェホ・チニ(9月22日にナイジェリア軍がフォン・レットウ=フォルベックの主力と激戦を繰り広げた場所)へ行進した。 131第1縦隊は攻撃を終えた。しかし、ショー少佐率いる連隊の残りの部隊は、ブウェホから約5マイル離れたベカに通じる道沿いの前哨基地に駐屯していたため、野営地にはいなかった。

この二日間で、ブッセル中尉とショー中尉、キャンベル軍曹とペイン軍曹、および兵士 71 名がムパラの補給部隊から連隊に加わり、ベンハム大尉、兵士 14 名と運搬人 5 名が病気のため避難した。

9月26日、第1縦隊は夜明けに進軍を開始した。ゴールドコースト連隊が先鋒を務め、A中隊からなるショー少佐の分遣隊は縦隊の前方で独立して行動した。当面の目標はナフングであった。そこはブウェホ・チニの南南西10マイル、ムベムクル川左岸の幹線道路沿いに位置する。敵はこの場所に強力な陣地を構えていることが知られていた。ここは複数の道が交わる地点であり、幹線道路の両側は丘陵に見下ろされている。

ショー少佐は午前7時30分に敵と接触し、その時からドイツ軍は一連の後衛戦闘を行った。この日と直後の作戦中のドイツ軍の全目的は、後に明らかになったように、荷物、ポーター一行、そして激戦のあったブウェホ・チニ戦場から運び出した多数の負傷兵で主力部隊の退却を援護することであった。

午前10時30分、B中隊、大尉指揮下 132メスベンはショー少佐率いるA中隊に合流するよう派遣され、ショー少佐は敵の後衛部隊をナフングまで押し戻すよう指示された。ナイジェリア旅団はナフングの北約6~7マイルのナイク川にいると予想されていた。

しかし、ナフングは遠すぎて、その日のうちに攻撃を仕掛けることができないことが明らかになった。前衛部隊は午後早くに野営地を選ぶよう指示を受けた。こうして第1縦隊はベカに野営し、何事もなく夜を過ごした。

9月19日以来、ゴールド コースト連隊は以下の損害を被った: レイ大尉が重傷、パーシー中尉が負傷、兵士8名が死亡、22名が負傷、運搬兵1名が死亡、3名が負傷。

ベカへの到着をもって、9月19日に開始された南下作戦の第一段階は終了したと言えるだろう。そして9月27日、ナフングの敵拠点への攻撃計画を皮切りに、新たな段階が始まった。第一縦隊が攻撃を仕掛けていた敵右翼は、ミハンビアから約13マイル南のムベムクル川岸まで追い詰められていた。ムベムクル川の北西数マイル地点で、敵の主力部隊はナイジェリア旅団と悲惨な衝突を起こした。敵は今、ムベムクル川の谷をさらに14マイル遡上し、ナフングへと後退している。その退却の大筋は南西方向だった。ナフングの東60マイルに港があった。 133リンディから、ベベス将軍率いる大軍が、丘陵地帯の険しい地形を抜け、レットウ=フォルベックの司令部があるマサッシへと続く道を進軍していた。この進軍の線は、ムベムクル川の谷を遡上する敵の退却線とほぼ平行していた。マサッシ自体はナフングの南わずか80キロほどに位置しており、乾季の終わりまでに占領できれば、ドイツ軍を東アフリカの領土から追い出すことはほぼ達成できたであろう。

134
第10章
ナフングとミトネノ
9月27日、第1縦隊は午前5時30分に野営地を離れ、東からナフングへの行軍を続けた。キングス・アフリカン・ライフルズ第2連隊第2大隊が先鋒を務め、ゴールドコースト連隊が支援した。同時にナイジェリア軍は北から2縦隊に分かれてナフングに向かって進軍していた。野営地を出発して間もなく、キングス・アフリカン・ライフルズが敵の前哨地と接触した。敵は後退し、ナフングの東に位置する尾根はキングス・アフリカン・ライフルズ、第27山岳砲兵隊、ゴールドコースト連隊の司令部と2個中隊および砲兵隊によって、大きな抵抗を受けることなく占領された。ここの主要道路はかなり深い木々や下草の中を東西に走り、数百ヤード南には川が並行して流れている。道は岩だらけの窪地から登り、前述の尾根の頂上に達する。尾根は長い猪の背のような形をしており、道はその尾根の背に沿って伸びている。北西にはナフング丘陵が見下ろす。ナフング丘陵は低木と樹木に覆われた丘陵で、敵が強固に要塞化しており、現在では大砲が配置されていた。また、南西からも見下ろすことができる。 135ポリ丘陵は、ムベムクル山脈の反対側、イギリス軍の左前方に位置する、同じく孤立した高台で、そこにも砲が配置されていた。この砲はポルトガル製で、入手経路は不明であったが、その砲撃は全く効果を示さなかった。榴散弾は見事に狙いを定めた地点で規則正しく炸裂したが、その後は木々の間を雹よりも激しく落下し、この無害な砲撃にさらされた兵士たちから嘲笑の的となった。ナフング丘陵の砲はより強力だったが、午後5時頃、第27山岳砲兵隊によって使用不能となった。

キングズ・アフリカン・ライフルズ連隊は、丘の頂上に近づくとすぐに、その稜線に沿って展開した。彼らが陣取った陣地は、ほぼ円弧状で、凸面が敵側に向けられ、道路がそれを直角に二分していた。ゴールドコースト連隊のパイオニア中隊とI中隊は、道路の両側に展開していたキングズ・アフリカン・ライフルズの射撃線を増強した。ローズ大佐は、左翼が無防備であることを悟り、マケリゴット大尉指揮下のI中隊の一隊(機関銃1丁)を射撃線左後方の丘の中腹に配置し、そこに陣地を築かせた。彼はまた、バックビー大尉指揮下のパイオニア中隊から派遣された将校斥候部隊を川へ送り、その方向から敵の動きを監視させた。一方、ショー少佐指揮下のA中隊とメスベン大尉指揮下のB中隊は、高台に隠れた数百ヤード後方に予備として待機していた。

136イギリス軍の存在が発見されるや否や、ナフングとポリ丘陵の敵の大砲が同時に発砲した。ポリ丘陵の大砲は損害を与えなかったものの、この丘陵が連隊の陣地の左翼を見下ろしていることが認識され、前述の通り、バックビー大尉指揮下の士官哨戒隊が午後4時に川へ派遣され、その方向からの動きを監視することとなった。午後5時、右翼の部隊はナイジェリア軍と接触したが、その後まもなく再び連絡が途絶えた。そして30分後、パイオニア中隊が左翼のキングス・アフリカン・ライフル連隊の射撃線に合流した。ほぼ同時に、メスベン大尉指揮下のB中隊が予備隊から前進し、戦闘が行われていた丘の麓の窪地で停止した。

B中隊が戦闘に参加することはほとんど予想されていなかったが、メスベン大尉は、その日の早い時間に陣地の南側の川に派遣されていたバックビー大尉の斥候隊を補うため、現地の下士官1名の斥候隊を派遣した。また、ネイラー軍曹の指揮下で10名の哨戒隊を設置し、B中隊の左翼を守らせた。日暮れにメスベン大尉はさらに10名の哨戒隊員と共に哨戒隊に赴き、哨戒隊の状況を確認し、夜間は浅い塹壕の中に留まらなければならないと伝えた。メスベン大尉が到着したちょうどその時、哨戒隊員の1人が川の方向の茂みでかなりの騒ぎが起こっていることに気付いた。まもなく、不規則な隊列の兵士たちが現れた。 137木々や下草の中を小走りに走り抜ける姿が見えた。ぼんやりとした光の中で、最初に抱かれた印象は、彼らがキングス・アフリカン・ライフルズ(KDA)の所属であるというものだった。彼らのうちの一人は肩に機関銃を担いでおり、驚くべき速さで構えると、30ヤードにも満たない距離からメスベン大尉に即座に発砲した。しかし、彼は大尉を撃ち損じ、わずか100ヤードほど離れた場所にしゃがみ込んでいたB中隊の兵士たちは、その瞬間、完全に確実な標的となっていた。彼らは地面に平伏し、隊列を組むことができた。そこから彼らはメスベン大尉と20人の哨兵の頭上を越えて、進撃してくる敵に激しい銃撃を開始した。

あたりは暗転し、敵の動きはまもなく強力な攻撃へと発展した。その目的はイギリス軍左翼を迂回し、尾根上の陣地の後方に攻め込むことだった。この試みはほぼ成功に近づいたが、ショー少佐の迅速な行動がなければ成功していた可能性もあった。ショー少佐はA中隊と共にB中隊が占領していた地点よりも100ヤード以上も先にいた。彼は指揮下の兵士たちを迅速に展開させ、暗闇の中で各兵士に配置を割り当て、信じられないほど短時間でB中隊の戦列に合流した。こうしてイギリス軍左翼に統一された連続戦線が築かれ、敵の断固とした、絶妙なタイミングでの反撃に晒された。A中隊とB中隊は激しい継続的な砲火を浴びせた。 138マケリゴット大尉の指揮の下、機関銃一丁を携えてその日の早い時間に敵の攻撃線の左側に陣取っていた第1中隊の分隊も、大きな効果を発揮して戦闘に参加した。

一方、メスヴェン大尉の哨戒隊は、川沿いに配置されていた両哨戒隊と合流し、進撃してくる敵の攻撃を巧みにかわしていた。しかし、この小部隊は苦戦を強いられた。後方からはB中隊が機関銃と小銃で頭上を射撃していた。彼らの50ヤード足らずの前方では、敵が相当な兵力で小銃と機関銃を乱射していた。哨戒隊員たちは、この二重の一斉射撃にさらされ、イギリス軍、そしてドイツ軍のミサイルを避けるため、できる限り平伏せざるを得なかった。彼らは、搭載されていた爆弾を驚くほど無謀に投擲し、その多くは敵よりも味方にとって危険な形で炸裂した。また、射撃速度も非常に速く、哨戒隊が敵の急襲と圧倒を避けるためには、その維持が不可欠だった。しかし、兵士たちが所持する小火器弾薬の供給がすぐに尽きてしまうことは明らかだった。メスベン大尉を除いて、哨兵の誰も連隊司令部がどこに設置されているかを正確に知らず、暗闇の中でそれを攻撃する気力もなかった。そこでメスベン大尉は自ら司令部を見つけようと試みた。敵が前方から射撃し、B中隊が後方から銃撃する中で、藪の中を進軍するのは実に絶望的な冒険だったが、 139メスベン大尉は、立ち上がったり四つん這いになったりしながら、下草をかきわけて進み、頭からつま先まで引っ掻き傷や痣ができたりしながら、やっとのことで司令部に到着した。そこで彼は弾薬箱をいくつか手に入れ、メンディ兵数名になんとか感銘を与え、両手に弾薬箱を一つずつ引きずりながら、自分が置いていった危険な道を通って哨戒部隊に戻った。これは勇敢な行為であり、哨戒部隊を救った。そして、ショー少佐の迅速な行動とB中隊の兵士たちの勇気と不屈の精神が相まって、敵の大規模な勝利を防いだ。このとき、ビラ・ブサンガ伍長は、その不屈の精神と勇気、そして兵士たちをまとめ上げた見事なやり方で特に目立った。結局、攻撃は1時間で撃退され、境界陣地が形成された。そして、何事もなく夜が過ぎた。

戦闘の性質、そして夕暮れと暗闇の中で敵の左翼攻撃によって生じた混乱を考慮すると、この日の連隊の損害は軽微であった。戦死者は兵士1名、兵員輸送車2名、負傷者21名(うち1名は間もなく死亡)、兵員輸送車13名が負傷した。

9月28日の夜明けに派遣された偵察隊は、いつものように敵が夜の間に撤退したと報告し、ポリヒルはマケリゴット大尉率いるゴールドコースト連隊の偵察隊によって直ちに占領され、ナフングヒルはキングス・アフリカン・ライフルズ第2大隊によって占領された。 140第1縦隊の残りは前進し、ナフング丘と川の間の地を占領した。

ゴールドコースト連隊の将校による巡回隊が2隊派遣された。1隊は西側の道路沿い、もう1隊は川の北側、つまり左岸沿いに巡回した。前者は、そのルートで大砲が撤収されたと報告した。

キャプテンGMダウナー。 セント・ラモント大尉 D. ビショップ中尉
RA DE B. ROSE 中佐、CMG、DSO EBメスベン大尉
140ページをご覧ください。
午後、ナイジェリア旅団の将校数名が、同旅団の兵士約50名と共に、北の陣地から黄金海岸連隊を訪問するためにやって来た。連隊は既にハンニントン将軍の部隊と合流していた。食堂では和気あいあいとした雰囲気が漂い、ブウェホ・チニにおけるナイジェリア軍の大戦闘の出来事が熱心に議論された。しかし、黄金海岸連隊の兵士たちの間では、この遭遇は最大の興奮と喜びを生み出した。彼らは、西アフリカから来た大勢の「同胞」が共通の敵との戦いで協力していることを以前から噂で知っていたが、実際に彼らを目にしたのはこれが初めてだった。両軍を構成する兵士の多くは同じ部族に属し、同じ言語を話し、数え切れないほどの共通の思い出やつながりを持っていた。中には個人的に知り合いだった者もいたかもしれない。そして、ドイツ領東アフリカの荒涼とした荒野で、親族たちと予期せぬ再会を果たしたことは、14ヶ月もの間、苦労の末に会ったことのない、慣れ親しんだタイプの人々と、故郷を恋しがるゴールドコースト連隊の兵士たちに、かつての友人の歓迎の顔を見たときに感じる安心感と慰めのようなものを与えた。 141友人であり、温かい握手によって。さらに、両軍団の兵士たちは、西アフリカ人がいなければ敵は比較的楽に戦えただろうと確信していた。

9月29日、グッドウィン少佐指揮下のA、B、I中隊は午前8時に野営地を出発し、連隊の残りはナフングに留まった。この部隊は、ムベンクル川の北岸に沿ってキヒンディを経由してミホモまで進撃するよう指示を受けていた。この川はナフングでは幅が約40ヤードだが、乾季のピークを迎えた現在、実際の流れは大幅に縮小し、大部分は深さ2フィート強で、ところどころに大きな静かな水たまりが見られる程度だった。川岸はかなり高い木々や灌木に覆われている。ミハンビア西部の水のない荒野での経験を経て、連隊の兵士たちは流水を見て大喜びし、前日には沐浴を楽しんだ。その沐浴によって、10日間の過酷で乾燥した日々で蓄積された埃や汚れがようやく洗い流されたのである。

グッドウィン少佐の部隊に割り当てられた任務は、ミホモ・チニで最後に消息が知れ渡っていた南アフリカ騎兵隊の支援であった。同時に、20人の将校からなる巡回隊が川の南側、つまり右岸に沿って派遣され、可能であればグッドウィン少佐と連絡を取るようにとの指示が出された。

川の北岸に沿って約7.5マイル前進した後、グッドウィン少佐は敵のライフル部隊約70丁に足止めされた。 142機関銃一丁と、このことを司令部に電話で伝えると、彼は夜を過ごすのに適した陣地を見つけるよう指示された。彼はそこから半マイルほど進んだ地点でその指示に従った。午後遅く、敵は約80丁のライフルと2丁の機関銃でこの陣地を攻撃した。敵は難なく撃退されたが、ゴールドコースト連隊の隊員1名が戦死し、2名が負傷した。

9月30日の朝、第1縦隊の残りの部隊はナフングから川の北岸に沿ってグッドウィン少佐の陣地へと行進した。そして、隊列が到着する前に、グッドウィン少佐の陣地から2つの将校による哨戒隊が派遣された。1つはキヒンディ・ヒルへ、もう1つは南岸のミトネノ方面の川の渡河地点を偵察するためである。これら2つの地点は川を隔ててほぼ向かい合っており、ナフングから上流約9マイルの距離にある。

第1縦隊が野営地に到着したとき、敵は野営地前の丘の上に依然として陣地を構えていることが判明し、キングス・アフリカン・ライフルズ第3連隊第1大隊が攻撃に派遣された。しかし、日が暮れても敵はまだ撃退されていなかった。

翌朝、キングス・アフリカン・ライフルズ第1大隊は第27山岳砲兵隊の支援を受け、野営地前面の敵陣地への攻撃を再開した。一方、第1縦隊の残りの部隊は、第129バルーチ連隊と第22山岳砲兵隊の一部隊の支援を受け、キヒンディとミトネノを経由して転回を試みた。 143前日にキヒンディ ヒルに派遣された部隊は、そこに 1 人の将校と 12 人の兵士からなる小さな哨兵を残していた。

第1縦隊は午前6時に行軍を開始した。先遣隊はゴールドコースト連隊のパイオニアーズ中隊と第I中隊、連隊本部、ストークス砲兵隊から構成されていた。キヒンディ丘陵の哨戒部隊は、この夜は無事に過ぎたと報告していたが、この時交代した部隊は午後5時まで丘陵に留まるよう指示され、午後5時に縦隊に合流することになっていた。

川に到着すると、南岸の高地を偵察するために哨戒隊が派遣され、敵の侵攻が終わったとの報告を受けると、ゴールドコースト連隊が間もなくそこを占領した。この動きにより、第1縦隊は敵の後方へと滑り込んだが、その前線では第3キングス・アフリカン連隊第1大隊と第27山岳砲兵隊が依然として攻撃を続けていた。しかし、第1縦隊は完全に包囲されていたわけではなく、南側にはまだ隙間が存在していた。この隙間を利用して、後に第1縦隊は自らを脅かしていた危険から脱出することができた。

午後2時30分、東から川の南岸に沿って走る幹線道路を通ってミトネノへ進撃するよう命令が下された。同時に、キングス・アフリカン・ライフルズ第3連隊第2大隊は右岸に沿った道を通って前進するよう命令された。ミトネノに近づくと、キングス・アフリカン・ライフルズは敵と交戦状態となり、ゴールドコースト連隊のパイオニア中隊は 144彼らの戦線の右翼に接触するために前進させられたが、そのためには開拓者はムベムクル川の北岸に渡らなければならなかった。

午後4時、敵が南岸にも陣取っていることが確認され、マケリゴット大尉率いるI中隊の2個小隊が先鋒中隊と接近し、敵の左翼を包囲しようと前進した。同時に、I中隊の残りの部隊とA中隊、B中隊は、敵軍の正確な配置がより明確になった時点で攻撃を開始できるよう、前進した。茂みが深く、正確な状況は依然として非常に不明瞭であったためである。30分後、ドーズ大尉率いるI中隊の残りの部隊が前進し、右翼のマケリゴット大尉率いる分遣隊と合流した。その間に、第129バローチ連隊はゴールドコースト連隊の右翼後方に陣取っていたため、I中隊の右翼とバローチ連隊の左翼の間には大きな隙間ができていた。

午後4時40分、ドーズ大尉は激しい戦闘状態にあり、敵が右翼を包囲しているため支援が必要だと報告した。これを受けて1個中隊が支援に派遣され、グッドウィン少佐が前線の指揮を執った。

戦線全域で激しい砲撃が繰り広げられ、ゴールドコースト第一線に備蓄されていた小火器弾薬が前線に送られ、さらに弾薬を要請する緊急の連絡が弾薬隊に送られた。その時点で、弾薬隊が到着するまでにはまだ長い距離があることがわかった。 145隊列の後方に砲弾が集中し、今後しばらくは弾薬の補給は期待できないと告げられた。このため、砲撃は依然として激しく、陣地は極めて不安な状況に陥った。

ウッズ中尉指揮下のB中隊2個小隊が、ショー大尉の右翼の援軍および拡張のため前進させられた。その後まもなく、当時士官がほぼ枯渇していた第129バルーチ連隊の分遣隊も右翼の拡張のために派遣されたが、前進しすぎたため敵と接触して方向感覚を失い、射撃線の右端の前線を横切ってしまい、結果として多くの不必要な損害を被った。しかし、そのうちの約80名が最終的に右翼の最前線でB中隊と合流し、後に連隊からさらに40名が合流した。メスベン大尉指揮下のB中隊の​​残りの2個小隊は、少し前に右翼の援軍として派遣されていたが、間もなくウッズ中尉指揮下の2個小隊がI中隊とA中隊の間の隙間を埋めるため再派遣された。

小火器弾薬の状況は極めて深刻だった。輸送兵は一人もいなくなり、弾薬隊の消息も分からなくなっていた。しかし、ゴールドコースト連隊はバルーチ族から20箱の弾薬を借り受け、訓練を受けた砲兵隊員(フォーリー大尉の指揮の下、任務を忠実に遂行した)によって射撃線へと運ばれた。その後、長らく行方不明だった弾薬の補給がようやく到着した。 146弾薬隊列では、その部隊に所属する弾薬運搬隊の責任者であるボールドウィン中尉が、弾薬を運び、射撃線まで運ぶのに大きな貢献をした。

午後5時30分までに、ゴールドコースト連隊は予備兵力を全投入し、左翼に派遣されていたパイオニア中隊は緊急に呼び戻されたが、連隊の他の部隊と合流するまでにかなりの遅延が生じた。パイオニア中隊が到着し、ちょうど日が暮れ始めた頃、1個小隊が直ちにショー大尉の援軍として派遣され、残りの部隊は予備として保持された。

午後6時15分、ローズ大佐の左翼にいたキングス・アフリカン・ライフルズ連隊が撤退したとの知らせが届き、グッドウィン少佐はそれに応じて左翼を縮小するよう指示された。発砲は静まり、時折聞こえる銃声だけが残っていた。そこで射撃線が縮小され、周囲に陣地が築かれ、何事もなく夜が明けた。

10月2日、派遣された斥候は敵が撤退したと報告し、バルーチ族の哨戒隊と第2キングス・アフリカン連隊第2大隊が西と南西に派遣され、敵の足跡を追おうとした。第1縦隊の残りの部隊は、ゴールドコースト連隊が夜通し築いた陣地を包囲し、連隊は塹壕を掘った。

10月1日の戦闘でゴールドコースト連隊が被った損害は、戦死者5名、ヨーロッパ人3名、兵士50名、兵員10名が負傷した。

10月3日、ゴールドコーストの男たちは 147連隊は、彼らにとって異例の経験――休息の日――を満喫した。ナルンゴンベの野営地を出発して以来、二週間以上もの間、彼らは絶え間なく行軍や戦闘を続けており、その間、個人的な安楽に関わるような本質的な事柄に割く暇などほとんどなかった。ようやく日中は、彼らは好きなことを自由にできるようになった。そして彼らの幸福を増すため、この乾いた土地の真ん中で、水量が減ったムベムクル川の水流が、珍しい流水現象を呈していた。こうして休息日は、壮絶な洗濯日と化した。兵士たちは数ヶ月間誰も味わっていなかったような入浴を次々と楽しみ、その後、衣類やその他の持ち物を精力的に洗い、こすり洗いし、天日干しした。野営地全体が大きな洗濯槽の緑色になるまで。それは、すべての労働と窮乏の後で本当にリフレッシュするもので、夕方までには、男たちは、新しく体を洗い、再び涼しく快適に過ごし、上機嫌になり、翌日の任務を再開する準備が完全に整っていました。

148
第 11 章
ルアングワ・チニからムネロ・ミッション・ステーションまで
これまでの三章で論じてきた作戦は、フォン・レットウ=フォルベックの主力部隊を南東方向へ追い詰め、「リンフォース」がその進撃を阻止することを目的としていた。リンフォースは頑強な抵抗に直面し、リンディの不十分な港湾設備にも阻まれながらも、そこからマサッシへと続く道を何マイルも進軍していた。マサッシには、既に述べたように、フォン・レットウ=フォルベックが総司令部を置いていた。このような戦闘では必然的に起こることであるが、戦闘に参加したイギリス軍の全部隊は、攻撃側が常に防御に徹するという、異常とも言える、ほとんど逆説的な陣地を占領していた。というのも、彼らは、準備された偵察されていない陣地への攻撃に伴うあらゆる危険と、通常防御に付随するあらゆる精神的・実際的不利益を併せ持っていたからである。彼らが攻撃部隊と形容されるのは、彼らが前進し、敵が彼らの前から退却していたからである。しかし、彼らが絶えず巻き込まれていた敵との日々の戦闘では、実際の攻撃はたいてい 149後者によって。戦闘が行われる場所を選んだのはイギリス軍ではなく、彼だった。奇襲攻撃と先制射撃の優位性は、事実上永久に確保されていた。敵の前進を妨害し、当惑させ、抵抗することに全神経を集中できた一方で、イギリス軍の縦隊指揮官や部隊指揮官たちは、移動を強いられる隊形の極めて脆弱な状況を認識し、側面からの攻撃から可能な限り守るために必要な用心深さによって、実際の戦闘から常に気をそらされていた。この荒れた土地では、前進は幹線道路かよく踏みならされた道を通ることしかできず、各縦隊は、荷役動物や荷を運ぶ者を必然的に伴って、前進する部隊の後方数マイルにわたって線路沿いに散らばり、人も獣もしばしば一列に並んで進軍せざるを得なかった。このような隊列の速度は、隊列の中で最も遅い者の速度となる。なぜなら、可能な限り脱落を防ぐことが不可欠だからである。平均時速2マイル(約3.2キロメートル)の前進であれば幸いであるが、多くの場合、その前進速度の半分程度となる。しかし、単なる護衛の任務から解放される実際の戦闘部隊は、輸送車両を放棄して長距離を前進させることはできない。補給と弾薬の不足で身動きが取れなくなる危険があるからだ。あるいは、武装していない兵士と怯えた動物たちからなる蛇のような長い隊列を、数瞬のうちに完全に崩壊させる可能性のある攻撃にさらす危険がある。

150このような状況と地域において、敵の迂回や側面攻撃、さらには包囲は、ほとんどの場合不可能な軍事的偉業である。こうした動きは通常、部隊の迅速な機動と、敵が相手の戦略を完全に把握していないことに依存している。しかし、東アフリカの奥地では、ごく少数の部隊でない限り、迅速な動きは保証できない唯一のものであった。そして、レットウ=フォルベックの指揮下にある部隊は、一時的に主力から離脱した弱小部隊を、孤立させたり圧倒されたりする差し迫った危険にさらすほどの規模であった。秘密保持については、敵の斥候がイギリス軍の縦隊の数ヤード以内に忍び寄っても、わずかな発見リスクしか負わないような地域では、それは達成不可能であった。また、幹線道路が遮断されれば、大規模な部隊が藪の中を通行すれば、必然的に騒音と騒動が起こり、警戒心の薄い、あるいは警戒心の薄い敵にさえ存在を知らしめるほどであった。こうした状況に加えて、イギリス軍の攻撃は常に、作戦が遂行されている地域の地理を熟知した敵に向けられ、一時退却の方向として方位をどこへ選ぶかは全く問題ではなかったという事実を考慮すれば、イギリス軍の指揮官たちがどのようなハンディキャップの下で苦心したかは、ある程度理解できるだろう。

151可能な限り機械輸送が用いられ、この事実だけでもイギリス軍の部隊を主要道路にしっかりと固定する上で大いに役立った。しかし遅かれ早かれ、もはや自動車輸送にさえ頼ることができなくなる時や場所が訪れ、そこで多数の荷役動物や荷役人が軍需品の補給機械となり、こうして蛇のような騒々しい部隊は、信じられないほどの遅さと騒々しさで、草むらと藪の荒野へと退却していった。輸送用ラバについては多くのことが書かれ、さらに多くのことが語られてきたが、そのほとんどは印刷には適さない。東アフリカの輸送人については、故ジェラルド・ポータル卿が25年前に最後の言葉を残している。 「荷物を運ぶ動物として、人間は完全に最悪だ」と彼は書いた。「人間は、訓練したり、誘導したり、強制したりして荷物を運ばせることができる最も卑しい四つ足の生き物よりも、食べる量は多く、運ぶ量は少なく、病気にかかりやすく、移動する距離も短く、費用もかかり、手間もかかり、あらゆる点で満足感に欠ける。」

東アフリカ戦線に参加した兵士たちは、レットウ=フォルベックへの称賛を誰よりも声高に表明している。彼が示した勇気と勇気と機転、不屈の決意、そして彼が示した見事な抵抗は、正当に彼の個人的なエネルギーと強い精神力によるものだと言えるだろう。しかし、幸いなことにブッシュファイティングの個人的な経験を持たない英国民は、彼が終始享受していた軍事的優位性がどれほど重かったか、そしてどれほどの犠牲を払ったかを理解すべきだろう。 152これらの見解は、敵が単なる数的優位から導き出せるものを完全に無視しており、重武装で捉えどころのない敵を藪の中で捕らえるという任務が、イギリス軍指揮官に委ねられていたにもかかわらず、いかに事実上不可能であるかを示している。レットウ=フォルベックは実際には機会を最大限に活用しておらず、その武器の優位性を考えれば、この藪の中での戦闘は、当時のビルマ人やマレー人が行っていた戦闘よりも、巧みに、そして成功裏に行われなかったと言えるかもしれない。もし彼が、ビルマ人とマレー人が共に理解していたように、藪を抜けて敵の縦隊の前進を阻止し遅らせるのに必要な兵力はいかに少ないかを理解し、その後、非常に脆弱な輸送列車に対する絶え間ない嫌がらせ攻撃に注意を払っていたならば、イギリス軍が二度の乾季の軍事作戦中に彼をダルエスサラーム・タンガニーカ湖鉄道の北の国から着実に南下し、ロブマ川を越えてポルトガル領内に入ることはまったく不可能だっただろう。

したがって、上に述べたすべての事実を念頭に置くと、最初から最後まで5、6千人のアスカリ人とお​​そらく1、000人から1、500人の白人を数えたフォン・レットウ=フォルベックの軍隊が、東アフリカのジャングルの中を4年近くにわたってイギリス軍に追いかけられ続け、風の強い日に威厳のある中年の人が帽子を追いかけるのと同じくらいグロテスクな失敗をしたことはまったく驚くべきことではない。

15310月4日、休息とリフレッシュを済ませ、何よりも再び清潔になったゴールドコースト連隊は再び戦場に出た。

確認できた限りでは、敵はミトネノの西約4.5マイル、ナメヒへの道沿いのムベムクル川右岸に陣取っていたようだった。前日に派遣された斥候部隊は川南側の丘陵地帯から敵の攻撃を受けており、ハンニントン将軍は第1縦隊から1個大隊を派遣して正面攻撃を行い、敵の足止めを試み、残りの部隊は将軍の右翼を迂回して南側の丘陵地帯の制圧を狙うつもりだった。同時に、「ハンフォース」予備軍は、敵の左翼を守るために弱小な大隊を派遣し、残りの大隊は支援にあたることになっていた。一方、川の対岸、イギリス軍右翼では、第25インド騎兵隊がキヒンディに留まり、15分前には要請があればどの方向にでも移動できるよう待機することになっていた。

10月4日の夜明け、第1縦隊はミトネノの野営地を出発し、すぐに敵との戦闘に突入した。しかし、ゴールドコースト連隊はこの日は予備役であったため、戦闘には参加しなかった。縦隊は4マイル(約6.4キロメートル)前進し、午後かなり遅くに夜間の境界線キャンプを設置する予定の場所に到着すると、メスベン大尉率いるB中隊が南側の平らな丘の防衛に派遣された。 154そこから野営地の指揮が執られた。夕暮れ時、敵は野営地上空に数発の砲弾を発射したが、それ以外は何事もなく夜は過ぎた。

ルアングワ チニは、第 1 縦隊が終日足止めされていた近隣の地名であるが、その付近のキャンプが設置されていた地点の道路は東西に走り、北に数百ヤード離れた川とほぼ平行している。つまり、イギリス軍前進の右翼である。左翼の土地は非常に険しく、道路の向こう側には、大部分が植物のない赤いラテライトの丘が続いており、根を張る足場があればどこにでも高く生い茂っていた。これらの丘の斜面は、同じ赤い岩の露頭や玉石で覆われ、散らばっていた。その色は、イギリスでデボンの丘陵地帯や小道を連想させる深みのある豊かな色合いである。主な特徴は高い丘で、午後遅くにゴールド コースト連隊の B 中隊が第 129 バルーチ連隊と共同で占領するよう指示された。この丘はむき出しの赤い岩で、道の南端近くからほぼ急峻な斜面をなしており、平らな頂上まで続いていた。頂上の幅はわずか50ヤードほどだが、道と平行にその10倍ほどの距離に渡って伸びていた。敵が接近可能な南側と西側の斜面は、それほど急峻ではなかったが、東側からの接近路は再び非常に急峻だった。この丘の西端近くで、道は丘の麓あたりで南西方向にカーブし、イギリス軍の右前方、道と川の間に広がるやや密集した藪の中に、 155前進する間、敵は砲台を配置し、安全な距離から縦隊の先頭を砲撃した。その日の早朝、ドイツ軍はイギリス機をその地域の木の梢に撃墜することに成功したが、パイロットと観測員は共に重傷を負うことなく脱出し、第1縦隊に戻ることができた。

その朝、イギリス軍がミトネノの野営地から道路に沿って進軍していたとき、第129バルーチ連隊は前述の平坦な頂上を持つ丘の東側を登り、頂上に沿って西端近くまで進軍していた。しかし、ここで敵の哨地と接触し、機関銃で発砲された。バルーチ連隊は二度退却したが、その日のうちに道路から丘の北側麓まで塹壕を掘り、そこから急な坂を登って頂上に到達した。そこで彼らは、丘の全長のほぼ半分の地点に、平坦な頂上を横切るように一列に掘られた塹壕に陣取った。

一方、第27山岳砲兵隊のフォスター中尉は、従卒と共に丘の東側を登り、そこから部隊のためにイギリス軍前進の右前方の茂みに配置された砲からのドイツ軍の射撃を監視していた。間もなく、敵の一団が丘の南側、バルーチ族が塹壕を掘っていた場所の背後の緩やかな斜面を登っているのに気づいた。フォスター中尉と従卒は岩陰に隠れ、砲撃を開始した。 156リボルバーとライフルで敵に発砲し、実際にしばらくの間敵の進撃を食い止めたり遅らせたりすることに成功した。

メスベン大尉率いるB中隊は、丘の東端の麓近くに陣地を築き、縦隊の左翼と左後方を守るよう命じられていたが、塹壕を放棄して山頂のバルーチ族の救援に向かうよう指示された。メスベン大尉と部下たちは丘の急峻な東斜面を登り詰めた。バルーチ族はその朝の最初の前進の際にこの斜面を登り詰め、勇敢な単独戦闘を続けているフォスター中尉と従軍兵士を交代するのに間に合った。B中隊はその後、丘の南端に沿って進撃し、浅い銃眼を持つバルーチ族の横に並んだ。そこから丘の西端まで進撃したが、敵はすでにそこから斜面を下って主陣地へと退却していた。ここでB中隊は夜を過ごすために陣地を構え、敵によるこの山頂の占領によってキャンプがさらされていた脅威からキャンプを効果的に解放した。

この作戦中に、B 中隊は兵士 1 名が死亡し、5 名が負傷し、機関銃手 1 名が負傷した。

10月5日、夜明けに派遣された哨戒隊は、ほぼ即座に敵と接触した。敵は、約2マイル西、つまり部隊の前進方向にあるルアングワ・チニに約5個中隊を配置していると推定された。第129バルーチ連隊は、 157キングス・アフリカン・ライフルズ第3連隊第1大隊と、同軍団第2連隊第2大隊が、第27山岳砲兵隊とキルワ砲兵隊の支援を受け、陣地攻撃に派遣された。しかし、丘陵と岩だらけのラテライト地帯は攻撃が非常に難しく、午後3時30分になってもほとんど進展が見られなかったため、オール大佐は攻撃を中止し、前日の午後に部隊が占拠していた野営地へ部隊を撤退させることを決定した。

ゴールドコースト連隊は日中戦闘に参加していなかったが、その輸送員の一人が流れ弾により負傷した。

10月6日、第1縦隊は夜明けに南方面へ進軍を開始し、藪の中を南方へ進軍した。敵陣の右翼を迂回し、敵が南へ続く道を利用しようとした場合に退路を断つためであった。予備兵力は野営地に留まり、敵の前方を封じ込め、側面攻撃が成功した場合には前進できるよう備えていた。一方、第27騎兵隊はムベムクル川左岸から協力するよう指示を受けていた。

第1縦隊は、前日に敵が占領していた陣地よりかなり後方の陣地に進入することができたが、ドイツ軍は夜の間にそこから撤退し、イギリス軍の動きを監視し遅らせるために残されたのはわずか40人ほどの部隊だけだった。イギリス軍が接近すると、この小部隊は散り散りになり、その一部は明らかに「藪に倒れた」ようだった。 158ドイツ人1名とアスカリ人10名からなる部隊が捕獲された。

第 1 縦隊は、藪の中での戦闘が追撃部隊に一般的に与える幻滅感と失望感に多少苦しみながら、苦労して幹線道路まで戻り、そこで抵抗に遭遇しなかった縦隊の残りが約 2 マイル先に野営していることを知った。

ルアングワ・チニでの阻止は、ある意味で、藪の中での軍事作戦の典型と言えるだろう。敵はこれによって、数で大きく勝る敵軍が3日間で達成した前進を、わずか7~8マイルにまで縮めることに成功した。しかも、その過程で敵は何の不便も、危険もほとんど被らなかった。

10月7日、第1縦隊は中断していた行軍を再開した。幹線道路は現在西に走っており、右手に川が並行している。ゴールドコースト連隊は2個中隊と砲兵隊を除いた部隊が先遣隊を務めた。日中は8~9マイル(約13~14キロメートル)を進軍し、キペレレ・チニ近郊に夜のための野営地を設営した。

第25騎兵隊はゴールドコースト連隊の1個中隊とともに、道から1.25マイルほど離れた地点に駐屯していた。

10月8日、第1縦隊は幹線道路を下り、キペレレ・チニから約10マイル離れたムベンバで夜を明かした。

159この地点から、ナルンゴンベから南下を開始して以来、第1縦隊がほぼ一貫して辿ってきた道は、川の両岸に沿って南西方向に続いています。ムベンバから約16マイルの地点で、マンガノという場所でリワレ・マサッシ間の主要道路に突き当たります。ここで第25騎兵隊はドイツ軍の物資を大量に鹵獲しました。しかし、これらの物資は、地元では マンタナと呼ばれるキビの一種であるミーリーズ、キャッサバ、そして少量の米といった、現地の食料だけでした。かさばる物資であったため、持ち去ることができず、敵の手に渡るのを防ぐために焼却されました。

10月9日、第一縦隊は幹線道路とムベンクル川の岸辺を離れ、左に細い道を進み、ムベンバから約7マイル離れたリホンジャへと南南東方向に進軍した。ここで縦隊は初めてリワレ・マサッシ間の幹線道路を踏破した。それは幅20~25フィートの、まさに一級のラテライト舗装道路で、草原と開けた灌木地帯を抜け、絶え間ない交通によって路面は固められていた。この道路を約9マイル進み、縦隊はムネロという名の伝道所で夜を明かした。ここは可愛らしい小さな伝道所で、低い丘の上に伝道所と教会が建ち並び、周囲には少なくとも1マイル四方の耕作地が広がっていた。この教会はその後、イギリス軍によって病人や負傷者のための前線病院として使用された。

 ゴールドコースト連隊。  
 行進する男性たち。   160ページをご覧ください。

10月9日も、前2回同様 160数日後、第1縦隊の前進は問題なく完了した。

ムネロ伝道所から東へ8マイルほど行ったところにルポンダがあり、そこに敵がさらに大きな食糧庫を設置したと知られており、これが今や部隊の当面の目標であった。

ムベンクル川の岸を離れたイギリス軍は、再び水場に頼らざるを得なかったが、この地域はナルンゴンベとナフンガの間のさらに北側よりも乾燥していなかった。また、ムネロ自体、そしてそこから東と南への行軍の道沿いには、既存の水場か掘削によって得られる水場によって、十分な、時には豊富な水が供給されていた。

ムベンクル渓谷を放棄し、第 1 縦隊が南方への進撃を開始したことで、進撃の第二段階は終了し、第三段階が始まったと言えるでしょう。

161
第12章
ルクレディ
この時点での状況は、おおよそ次の通りでした。9月28日にナフングを占領した後、イギリス軍司令部は、その地域に集結した全部隊に食料と物資を供給することが不可能であることが明らかになりました。そのため、ナイジェリア旅団には1週間分の食料が与えられ、プレトリウス少佐を案内役として、可能な限りの道筋を辿り、リンディ・マサッシ道路で「リンフォース」と合流するよう命じられました。これはいくぶん危険な冒険でした。ナイジェリア旅団が携行していたのは1週間分の食料だけでしたが、この横断行軍には少なくとも10日間かかると予想されていたからです。さらに、これから横断する地域はほとんど知られておらず、ムベムクル川とリンディ・マサッシ道路の間にいる敵軍の兵力や配置に関する正確な情報は得られませんでした。しかし、ナイジェリア軍はプレトリウス少佐という強力な存在を持っていた。平時にはプロの象狩り師であったこの驚くべき男は、イギリス領東アフリカとドイツ領東アフリカの幹線道路や脇道を誰よりも熟知していただけでなく、 162現地住民に一種の催眠術的な影響力を与えた。レットウ=フォルベックは彼の首に賞金をかけ、時折、並外れて大胆な人物がそれを手に入れようとする大胆さと軽率さを見せたが、彼の周りに集め、偵察に協力した現地のならず者やならず者たちは、彼を迷信的なほどの畏敬の念で見なし、揺るぎない忠誠心で仕えた。この時、彼はナイジェリア軍を率いて、歩道や藪の中を直線距離で50マイル以上も国中を横断し、無事に目的地まで連れて行った。ただし、行軍の途中で敵との激しい遭遇があり、部隊の1個大隊が大きな損害を被った。

リンディから内陸への行軍を開始して以来、ナイジェリア旅団が合流した「リンフォース」を構成する部隊は、リンディ-マサッシ街道が通る険しい丘陵地帯で、敵からの執拗かつ強力な抵抗に見舞われていた。ナイジェリア軍が到着した時点では、この街道沿いに拠点から約30マイルしか前進できていなかった。彼らに対抗する敵軍は、「ハンフォース」の進撃に抵抗していた部隊と同様に、フォン・レットウ=フォルベックの司令部を拠点としており、前述の通り、マサッシに拠点が置かれていた。そして、この地の安全にとって、収束しつつあるイギリス軍部隊の進撃は、今やますます脅威を増していた。

フォン・レットウ=フォルベックは、ムネロの宣教基地に第1縦隊が到着した際に、 163ルワンガにいると報告されている。ルワンガは、ムベンクル川とムベンバからルポンダへの道路をそれぞれ辺とする、ほぼ二等辺三角形の底辺の中央に位置する地点である。彼は強固に要塞化された陣地を占領しており、少なくとも10個中隊の兵を率いていると言われていた。最も近いイギリス軍は「ハンフォース」第2縦隊で、第1縦隊の左東側で活動していた。重要な食糧貯蔵庫であるルポンダがムネロの占領によって脅かされている今、フォン・レットウ=フォルベックがルポンダに増援を派遣するだろうと確信されていた。

10月9日、第1縦隊が上記の場所に到着すると、第25騎兵隊はルポンダに向けて進軍を開始した。午後8時、ゴールドコースト連隊が彼らの後を追った。彼らは彼らを支援し、可能な限りルポンダに近づくよう命令を受けた。縦隊の残りの部隊は午前2時に行軍することになっていた。

10月10日午前1時、ゴールドコースト連隊の現地ガイドは、第8シュッツェン中隊が占領しているとされるルポンダ村がすぐ先にあると報告した。しかし、第25騎兵隊の痕跡は見つからず、彼らは幹線道路から外れ、どこかの茂みの中で野営しているに違いないと推測された。

午前5時にゴールドコースト連隊は、午前5時30分にルポンダに向かって行進し、部隊の先鋒を務めるよう命令を受け、ほぼ同時に第25騎兵隊との連絡がようやく取れ、ルポンダは敵に占領され、 164縦隊の前進は阻止されていた。これは、連隊の前衛部隊が村に近づいた直後に銃撃を受けたことで確認された。I中隊と開拓中隊は攻撃に向けて前進し、連隊の残りの部隊は同時に側面攻撃を行い、ルポンダ北東部の高地を占領しようとした。

しかし、攻撃が進むにつれてドイツ軍の数は少なくなり、I中隊が交戦を続ける間、連隊の残り部隊は敵陣の右翼を回り込み、高地を確保し、ルワンガからの増援部隊がルポンダを占領している少数の部隊と合流するのを阻止しようとした。この動きは抵抗を受けることなく実行され、この陣地は防御に適した場所と判断されたため、第1縦隊は前進し、ゴールドコースト連隊が占領していた高地に陣地を敷いた。

I中隊は依然として敵の小部隊と交戦しており、第129バルーチ連隊が事態収拾のため村に派遣された。その後ドイツ軍は撤退し、ルポンダに蓄えられていた大量の現地食糧は、事実上無防備のままイギリス軍の手に落ちた。死傷者はI中隊の隊員1名のみであった。

10月10日から16日まで、第1縦隊はルポンダに駐屯し、周囲の地域を偵察するためにあらゆる方向に巡回隊を派遣し、水場を掘り、 165その他の同様の任務を遂行中。10月10日正午、機関銃を持った約40名からなる敵の小部隊が約30分間キャンプを狙撃し、数名の死傷者を出した。また、ルポンダからの哨戒隊は一、二度、敵の偵察隊と接触した。

この場所で押収されたドイツ人の書簡は、敵陣の状況が決して幸福とは程遠いものであったことを物語っていた。フォン・レットウ=フォルベックは部下全員に恐怖心を抱かせたようだが、 アスカリ族から彼に向けられていたとされる称賛の念は、ヨーロッパの部下の中でも上級の者でさえ、多くの者には共有されていなかったようだ。ドイツ人たちが長きにわたり暮らしてきた環境から予想される通り、食糧は彼らの思考と想像の中で大きな比重を占めており、押収された書簡の多くにおいて、食糧に関する話題は不釣り合いなほどに大きく占められていた。イギリス軍がナンガノとルポンダで押収した大量の現地の食料が明らかに示しているように、アスカリ族 は概して十分な食料と十分な世話を受けていた。しかし、アフリカ人にとっては十分満足できるキャッサバ、トウモロコシ、キビは、何ヶ月もの間それらを主食としなければならない白人にとっては、悲しいほど単調で満足のいくものではなかった。ドイツ人は、幸運が豚やそのような稀な贅沢品を長い間送ってくれた時、手紙の中でほとんど叙情的な表現をしていたが、彼らはそれを古代イスラエル人のように急いで食べ、忌まわしいほどの貪欲さ、粗野な食生活に対する最も明白な非難の言葉で書いていた。 166彼らの首長の利己主義と略奪的な性格。その精力的な人物がその存在を知ったら、どうやら食料は確保できなかったようだ。その他、書簡からわかることは、ドイツ陣営のヨーロッパ兵全員が、この長期にわたる、そして彼らの意見では無駄な抵抗に死ぬほどうんざりしていたということ、レットウ=フォルベックと、彼が時折加える迅速かつ懲罰に対する恐怖だけが彼らを義務から解き放っていたということ、そして、彼らの首長がアスカリ族に対して大きな影響力を持っていたにもかかわらず、現地の兵士たちも戦争に心底うんざりしていて、最近は大量に脱走していたということである。レットウ=フォルベック自身を除く関係者全員が、確かに降伏する気満々だったようであった。そして、このような感情が周囲に広がり、日に日に激しくなっていったにもかかわらず、純粋に彼の意志のみで、1年後の休戦協定調印の日まで作戦が継続されたことは、この男のエネルギー、性格の強さ、そして決意に対する素晴らしい賛辞である。

10月16日、キングス・アフリカン・ライフルズ第2連隊第2大隊は、ゴールドコースト・パイオニア連隊の分遣隊と共にルポンダを出発し、マサッシ街道を約13マイル下ってチンウィアまで行軍した。そこで第1縦隊の進撃に備えて野営地を設営し、水源を確保した。第2縦隊は当時第1縦隊の左翼で活動しており、ルワンガの北約10マイルの地点にいると報告された。 167また、「リンフォース」がリンディ・マッサッシ道路をリンディから約33マイル離れたムタマまで進軍し、敵を以前の場所から追い出したという知らせも届いた。

10月17日、ショー少佐率いるゴールドコースト連隊の一個中隊が先遣隊を務めた第1縦隊は、ルポンダを出発し、チンウィアに向けて行軍したが、何事もなく無事だった。翌朝5時30分に出発し、その日の目的地は、さらに12マイルほど進んだルクレディの伝道所であった。

このときゴールドコースト連隊が先遣隊を構成し、メスベン大尉の指揮するB中隊が主力部隊に先行したが、当初は主力部隊と約400ヤードの距離があった。この時点でB中隊の兵力は160名弱で、メスベン大尉、ウッズ、ベイリー、S.B.スミスの各中尉の士官4名と、イギリス軍下士官のクニーン軍曹(勲章付軍曹)1名が含まれていた。これは西アフリカ医療スタッフの一員であるガッシュ大尉によって達成された。B中隊には第7軽装甲車中隊も同行した。この中隊は2台のロールスロイス車で構成され、各車に機関銃が装備され、将校1名と兵士2名(いずれもヨーロッパ人)が搭乗していた。これらの車の上には装甲板で覆われた砲塔が設けられ、その中に機関銃が収められていた。運転手も同様に防護されており、唯一の危険箇所は運転中に外を見る狭い窓だけであった。ボンネットも装甲で保護されていたが、車輪は 168空気入りタイヤを装備していたため、車両に降りかかる可能性のあるあらゆる火災に晒されていました。後世、この種の車両には、パンクしない特殊な特許タイヤが装備されるようになりました。

キャンプから約3マイルの地点に、キングス・アフリカン・ライフルズ第3連隊第1大隊が夜通し陣地を築いており、そこから連隊は道路右側の茂みに入っていった。連隊に与えられた指示は、西と南に広範囲に展開し、ルクレディの伝道所をその陣地の後方と右翼から攻撃することだった。これは、ルクレディの伝道所の前方にいたゴールドコースト連隊の到着と同時刻に行われるべきだった。

第3キングス・アフリカン・ライフル連隊第1大隊が藪に逃げ込むと、ゴールドコースト連隊は道路に沿って行軍を続けた。B中隊はまだ数百ヤード先にいた。メスベン大尉は前進しながら、左右に巡回隊を派遣し、幹線道路の両側に交差する無数の小道を探らせた。そして数マイル進んだ後、中隊を展開させた。しかし、2両の装甲車は幹線道路から外れないようにした。彼が通過していた地域は、大部分が開けた藪で、低い灌木と点在する木々、そして多くの草が生えていた。植生はすべて乾ききって天日干しされており、草が焼けて刈り株になったり、木々が焦げて葉を落としたりした黒ずんだ部分が頻繁に見られた。

169B中隊の前進は、約8マイルを進むまで何事もなく進み、干上がったルクレディ川の対岸にある伝道所まではあとわずか4マイルとなった。この地点で、青いウエストスカートをはいた小さな黒人少年が、道の中央を何の心配もなくぶらぶらと歩いているのに出会った。彼はまだ12歳くらいで、しかも一人で歩いていたが、突然武装した男たちの集団に遭遇しても恐怖も興奮も見せなかった。彼は、現地の子供たちによく見られる、そして彼らの中に漂う、厳粛で成熟した態度で、問いかけられた質問に答えた。メスベン大尉と中隊の多くの兵士は、東アフリカでの作戦中にスワヒリ語の実用的な知識を身につけていたため、少年とのコミュニケーションは容易だった。彼から、伝道所にはかなりの数のドイツ人と アスカリ人がいたが、彼らは荷物をまとめて早々に撤退する計画を立てていたことが分かった。彼はさらに、前進部隊の左翼、干上がったルクレディ川のすぐ向こうに小さな敵陣地があると付け加えた。少年は護衛の下、ゴールドコースト連隊司令部へ引き渡され、B中隊は行軍を再開した。

ルクレディの伝道所の約3.2キロメートル手前で、道はかなり急な上り坂になります。その頂上は伝道所の建物から1.5キロメートルほどのところにあります。この坂の頂上から、道は長い坂を下ってルクレディ川に至ります。ルクレディ川は、約20~30キロメートルほどの小川です。 170川幅は1メートルほどで、水に浸食された低い土手があり、この季節には、ひび割れて日に焼けた泥が川床を構成しており、どこにも水滴は見当たらない。丘の麓で道はこの川床を横切り、わずかに右に曲がって丘を登る。その頂上に伝道所がある。丘の表面は、麓近くにいくつかの浅い褶曲や窪みがあり、道の左側には背の低い草が点在していた。しかし、それ以外の場所では植生は焼け落ち、草は長さ2、3センチほどの黒ずんだ刈り株になっていた。

丘の頂上には、伝道所の建物のいくつかがボマ(侵入不可能な棘の茂みで作られた柵、ザリバ)に囲まれており、道路を塞いでいました。正面から見て、この柵の左奥から道路は再びそこから伸び、その左側に建つ、地元で焼かれた赤いレンガで建てられた、重厚な2階建ての住居を通り過ぎ、200~300ヤードほど走って教会へと続きます。教会も同じ材料で建てられ、高い尖塔がそびえ立っています。駅の背後には、既に述べたのと同じ開けた茂み、点在する木々、草、そして時折見られる低木が広がっています。伝道所の丘と、そこから川の交差点へと下る道の基となる丘を隔てるルクレディ渓谷からは、かなり高い木々が何本か生えており、その頂部は根を張っている窪地の深さを部分的に覆い隠すほどでした。

川を渡るところへと続く丘の頂上は、両側の草が生い茂り、とても荒れていました。 171メスベン大尉は、この地に到着すると、連隊の他部隊より2マイル近くも先行していた彼の小さな部隊が伝道所からはっきりと見えるはずだと確信した。しかしながら、谷間からそびえ立つ木々の梢のせいで、この推測が正しかったかどうかは疑わしい。しかし、彼が前進すると、左手の茂みから一発の銃弾が二発発射された。伝道所から監視されていると信じたメスベン大尉は、部下を道路の両側のまばらな茂みと草の中に配置して、可能な限りの掩蔽物を確保した。そして丘を下り始めた。装甲車は彼と共に前進したが、もちろん幹線道路上にとどまった。丘を半分ほど下ったところで、最後尾の車両が突然エンジントラブルを起こし、置いて行かざるを得なくなった。

ウッズ中尉の指揮下にあるB中隊の分隊が前進を先導し、川の渡り口に到着すると、少年が正確に報告した通り、川の向こう側、彼の左側に敵の陣地が築かれていたものの、すでに撤退していたことが判明した。そこでウッズは川を渡り、道を進んでボマに到着した。敵の気配はなかったので、彼は道を引き返し、メスベン大尉に、その陣地は無人であると思われると報告し、その事実を確認するために小隊を派遣したと伝えた。

B中隊はその後、ミッションヒルの麓、左翼のセクションに沿って展開した。 172第一中隊はS・B・スミス中尉の指揮下、第二中隊はベイリー中尉の指揮下、機関銃を擁する中央は道路を挟んでメスベン大尉とクニーン軍曹の指揮下、右翼にはウッズ中尉の分隊が配置されていた。このようにして中隊の隊形は不規則な半円状となり、兵士たちは整列していた。午後2時半頃、丘への前進が開始された。

丘陵の麓付近にあったわずかな浅い褶曲や窪地を後にし、B中隊はそこからボマの端まで続く、焼け焦げた裸地の広い帯状の地帯へと約100ヤード前進したところだった。その時、伝道所の左右の茂みに設置された機関銃から突然銃撃が浴びせられ、 ボマの背後からは凄まじい銃撃が浴びせられた。敵はB中隊の接近を警戒し、攻撃の心理的機会を伺って射撃を控えていた。メスヴェン大尉率いる小部隊が、どの方向にも100ヤード以上も遮蔽物のない地点に到達した時、ドイツ軍は突然、敵に猛烈な十字砲火を浴びせた。その後間もなく、約 150 名の敵部隊が伝道所の後ろから彼らの陣地の右後方に現れ、B 中隊が形成した戦線の左側を迂回する明らかな意図を持って長い草むらの中に突進するのが見えました。

メスベン大尉の小さな部隊が置かれた状況は、まさに絶望的だった。しかし、 173いつものことだが、兵士たちの勇気、規律、そして不屈の精神は称賛に値しないものだった。彼らはできる限り地面に張り付き、敵の銃撃に応戦した。しかし、ボマ以外には狙うべき標的がなく、ドイツ軍は事前に綿密に測り取られた射程距離から銃撃を続けた。彼らの射撃精度の高さがそれを証明した。

メスベン大尉が機関銃を構えると、それを操作していたクニーン軍曹は即死した。彼と交代したママ・ジュマ曹長も即座に被弾した。敵がこの機関銃の位置をいわゆる「テープで固定」しており、触れればほぼ確実に死ぬことが明らかであったにもかかわらず、砲兵チームは全員が死傷するまで攻撃を続けた。戦線の端から端まで、今や甚大な被害が出ていたが、容赦なく無防備なこの陣地を占領し続けるよりも撤退の方が危険であった。B中隊は持ち場を守り、勇敢に敵の射撃に応戦した。右翼では、ウッズ中尉が戦闘初期に戦死したが、イエスフ・マンプルシ軍曹が直ちに分隊の指揮を引き継ぎ、部下を指揮し、安定させ続けた。中央部では、死傷者が非常に多く、クニーン軍曹が戦死し、機関銃チーム全員が戦闘不能となり、メスヴェン大尉は同じ脚に三度負傷した。その脚には、数か月前にフランス西部戦線で受けた傷の跡がすでに残っていた。

174最前線の装甲車は命令に反し、敵の射線に突入したため、その左右に横たわる兵士たちは特に壊滅的な砲火を浴びた。この装甲車と、エンジントラブルを克服して丘を登ってきたもう一台の装甲車は、タイヤが粉々に砕け散った。先頭車両の運転手は車窓から目に銃弾を受け、装備されていた機関銃も敵に効果的に反撃することは全くできなかった。

メスベン大尉の左側では、ベイリー中尉が両足を撃たれ、なんとか人里離れた草むらと灌木の中に這い戻り、そこに横たわっていた。さらに左側では、S・B・スミス中尉だけが無傷で生き延びていたが、この草むらは彼の部隊にとってある程度の遮蔽物となっていたものの、彼の陣地は敵に側面攻撃と縦射を受けていた。

一方、連隊の残りの部隊は、川の渡河地点へと続く丘の頂上に到着し、グッドウィン少佐率いる開拓中隊がB中隊の救援に派遣された。斜面を下り、川床を渡り、開拓隊は丘の麓と右翼付近の窪みに身を隠した。これらの窪みの一つでメスヴェン大尉はグッドウィン少佐と遭遇し、状況について話し合った。しかし、B中隊の3分の1以上が負傷しており、撤退は不可能であることは明らかだった。 175射撃線を増強しようとすれば、無駄な人命の犠牲を払うことになるだけだと悟った。B中隊にできることは、ただその場に留まり、一時間以上も受けてきた恐ろしい苦痛に耐えることだけだった。砲火は猛烈な熱を放ち続け、射撃線にいた多くの死傷者が何度も何度も撃たれていた。

サンダーソン中尉は、当時戦線最左翼でイェシュフ・マンプルシ軍曹の指揮下にあった分隊の指揮を執るため、パイオニア中隊から前方に派遣された。到着後間もなく、サンダーソン中尉はボマへの決死の突撃を企て、その指揮を執った。部下たちは忠実に彼に従ったが、試みられた偉業は達成不可能であり、勇敢な若き指揮官は、その突破不可能な茨の柵からわずか1ヤード以内の地点で銃弾に撃ち抜かれて倒れた。翌日、彼の遺体はそこで発見されたが、夜の間にドイツ軍によって部分的に埋められており、彼の分隊員数名が彼の周りに横たわっていた。しかし、自らも突撃に参加していたイェシュフ・マンプルシ軍曹は、生存者を元の位置まで導き、彼らは午後の残りの時間をそこで過ごした。終始冷静さと勇気を示し、その日の最後まで部下を指揮し続けたこの下士官は、自身も3箇所を負傷した。

ここで命を落としたロバート・デ・ベディック・サンダーソンは、まだ26歳だった。1915年1月にゴールドコーストの副地区長官に任命され、アシャンティで数ヶ月勤務した後、 176サンダーソン氏はクマシのゴールドコースト連隊に配属され、軍務への出向申請が承認されたため、同僚の士官たちから「幸運な者の一人」と評された。翌年の4月に休暇から戻り、しばらくアクラの事務局に勤務した。しかし、1917年4月、東アフリカの部隊を増強するため、ゴールドコーストから第二次徴兵が派遣された際、サンダーソン氏もこれに同行し、病気で任務に就けなくなった時を除いて連隊に随行し、ルクレディで前述のように戦死した。

一方、ルワンガ・チニでの戦闘で単騎で戦ったと既に言及されているフォスター中尉は、川を渡り、丘を登ってグッドウィン少佐が立ち止まっている北斜面の窪地へと向かっていた。彼の任務はいつものように、所属する第27山岳砲兵隊の偵察に努めることだった。第27山岳砲兵隊は、対岸の丘から ボマの建物と、大きな住居と教会の間の一帯に砲撃を開始していた。ここで彼はメスベン大尉から、ベイリー中尉が分隊の右後方の小さな藪の中に伏せている位置を知らされた。分隊員の大半は既に負傷していた。この地点に到達するには、一平方インチにも満たない、焼け焦げた刈り株を約100ヤード横断しなければならなかった。この地域は午後中ずっと、射程距離の短い敵のライフルと機関銃によって掃討されていた。フォスター中尉はメスベン大尉から、そこに到達しようとするとほぼ確実に死ぬと警告された。 177ベイリー中尉に連絡を取ったが、この情報は抑止力にはならず、フォスター中尉は出撃しただけでなく、ベイリー中尉を無事に救護所まで連れ戻すことに成功した。二人とも被弾することなく。他の戦争であれば、この勇敢な行動はヴィクトリア十字章を授与されていただろう。そして、この際立った英雄的行為により、フォスター中尉に軍事十字章が授与された。ガッシュ大尉はベイリー中尉の傷の手当てをしていた際に、自身も腕を撃たれた。

ゴールドコースト連隊の残りの部隊は丘を下り、川の渡河地点の上の斜面に陣地を築いていた。一方、第1縦隊の残りの部隊は、前述の通り、第27山岳砲兵隊が活動を開始した尾根で停止していた。彼らの砲撃がどれほど効果的であったかは不明だが、この厳しい午後、B中隊にもたらされた唯一の救いとなった。そしてこの頃、敵の砲撃は弱まりを見せていた。

連隊が占領していた陣地から、ショー少佐はI中隊の3個小隊と共に東と南東の高地を占拠し、グッドウィン少佐率いるパイオニア部隊との連絡を取るために派遣された。当時、I中隊は唯一の予備中隊であり、そのため連隊の左右の側面は非常に無防備な状態だった。第3キングス・アフリカン・ライフル連隊第1大隊の所在に関する情報は得られず、ショー少佐への命令は取り消され、連隊の左翼は駐屯地によって確保された。 178それを守るために、A 中隊と I 中隊の 3 つの分隊がそこにいた。

この移動が終わるや否や、敵は連隊陣地の左翼に猛烈な反撃を仕掛けた。反撃は果敢に実行されたが、ショー少佐によって難なく撃退された。アスカリ軍が通常よりも無謀に戦場をさらしたため、敵に相当な損害を与えたと思われた。しかし、この作戦中、こうした考えは大部分が憶測と憶測に過ぎなかった。敵は戦死者と負傷者の搬送を最優先に考え、自らに降りかかった災難の痕跡を可能な限り残さなかったからだ。

夕暮れに近づくと敵の砲火は収まり、暗闇が訪れるとすぐに、パイオニア部隊、装甲車2両、そしてB中隊の残党全員が丘の陣地から撤退した。B中隊はこの丘を4時間近く占領し、ゴールドコースト連隊の残りの部隊が塹壕を張っていた川の向こう側の斜面へと後退した。第1縦隊の残党は、さらに1マイルほど後方の道路に陣取っていた。

その日の午後に受けた損害は、ウッズ中尉とサンダーソン中尉、クニーン軍曹が死亡、メスベン大尉とガッシュ大尉、ベイリー中尉が負傷、兵士10名が死亡、25名が負傷、砲兵2名が死亡、7名が負傷、合計15名が死亡、35名が負傷した。 179後者は複数回の被弾を免れなかった。そのため、実際に交戦した約160名のうち、死傷者は50名にとどまった。敵は狡猾かつ巧妙に罠を仕掛けた。進撃の状況から判断すると、B中隊が捕まるのは避けられないものだった。キングス・アフリカン・ライフルズ連隊の分遣隊は午後に教会付近に到達することに成功したが、当時、その場所は第27砲兵隊の激しい砲撃を受けており、撤退が必要と判断された。

すでに西部戦線で軍事十字章を受けていたメスベン大尉は、8月9日にリウィンダ渓谷を占領してから10月18日までの勇敢な勤務に対して勲章にバーが加えられた。その間、彼はルクレディのミッションヒルの死の罠で何度も負傷したが幸いにも致命傷は負わなかった。

180
第13章
フォン・レットウ=フォルベックの
ドイツ領東アフリカからの追放
10月19日、夜明けに派遣された斥候隊は、敵が撤退したと報告した。これを受けて、キングス・アフリカン・ライフルズ第3連隊第1大隊が伝道所の ボマと教会を占拠し、第1縦隊の残りはルクレディ渓谷を見下ろす丘の北側の頂上に陣取った。前日、メスベン大尉はそこから伝道所の建物を初めて目にしていた。この移動が行われる前に、ゴールドコースト連隊第1中隊が派遣され、連隊が夜を過ごした野営地の北東の尾根を占拠した。そしてここから、ルクレディからチククウェへと東に走る道路に沿って、強力な将校の斥候隊が派遣された。午後3時、キングス・アフリカン・ライフルズ第3連隊第1大隊の分遣隊が第1中隊からこの位置を引き継いだ。午後6時、チククウェ道路沿いの巡回部隊が戻り、道路の約4マイル先の地点で敵と接触したと報告した。

日中、砲兵隊はゴールドコースト連隊に再び加わり、第129バルーチ連隊は第1縦隊に再び加わった。

18110月20日、敵はミッションヒルを占領していたキングス・アフリカン・ライフルズ第3連隊第1大隊に対し、大規模な攻撃を仕掛けた。この攻撃は、フォン・レットウ=フォルベックが過去数日間に行っていた急速な行動の結果であり、その重要性は十分に理解できるため、詳細な記述は必要である。

既に述べたように、彼の消息はルポンダの北東約16マイルにあるルワンガで最後に確認された。そして、ムネロの伝道所に第1縦隊が到着した際には、彼がルポンダの食糧貯蔵庫を守るために精力的に行動するだろうと確信されていた。ところが、彼はルクレディでイギリス軍の進撃に抵抗するために、機関銃6丁を備えた3個中隊程度を残し、急速に東へ進軍し、リンディ・マサッシ道路沿いのムタマ付近で「リンフォース」と対峙する部隊と合流した。彼はここで「リンフォース」と激しい戦闘を繰り広げた。ンジェンガオとマヒワの2つの地点はわずか2、3マイルしか離れておらず、前者はムタマよりもリンダ道路を約4マイル進んだ地点にあった。これらの戦闘の主力はナイジェリア軍と、主にキングス・アフリカン・ライフルズ大隊から構成されていたオグレイディ将軍の旅団であった。彼らはレットウ=フォルベック軍に異例の甚大な損害を与えることに成功したが、自身もさらに深刻な損害を被った。当時の推定では、敵軍の死傷者は800名、イギリス軍の損害は約2000名であった。

一時的には十分なことをしたと満足して 182フォン・レットウ=フォルベックは「リンフォース」の進撃を麻痺させるため、直ちに幹線道路をマサッシ方面に急ぎ出発した。彼はンジェンガオとマヒワでナイジェリア軍と交戦していた4個中隊を率いていた。チググへと急ぎ足で進み、そこに2個中隊を残し、10月18日にルクレディで交戦していた3個中隊を新たに迎え入れた。

彼の計画は、指揮下の部隊を率いてマサッシ方面から進軍し、南から上記の地点に接近する一方、チググに残した2個中隊が同時に東からイギリス軍の左翼を攻撃することだった。この協調行動は10月20日の朝に実行される予定だった。

その日、第3キングス・アフリカン・ライフル連隊第1大隊は第25騎兵隊の支援を受け、マサッシ方面への進撃命令を受けていた。そして実際に進軍を開始した途端、突如フォン・レットウ=フォルベック率いる5個中隊(各2丁の銃を含む)と遭遇した。キングス・アフリカン・ライフル連隊は教会の南に陣地を築き、ドイツ軍の攻撃を完全に制圧した。第25騎兵隊の大半は支援に失敗したものの、その後の戦闘で敵に大きな損害を与えただけでなく、機関銃2丁を放棄させ、多くの捕虜も獲得した。

10月18日のルクレディのミッションヒルへのイギリス軍の攻撃の際、 183教会への砲撃。レットウ=フォルベックの砲兵たちは、何の躊躇いもなく、まず最初に高い尖塔を音を立てて打ち倒した。

一方、フォン・レットウ=フォルベックがチググに残したドイツ軍2個中隊は、主陣地の北、道路を1マイルほど進んだ地点まで進軍していた。そこは第25騎兵隊の野営地だった。彼らはそこが事実上無防備であることに気づき、数瞬のうちに悲惨な混乱状態に陥れた。残された馬は虐殺され、物資や装備は破壊され、破壊できるものはすべて完全に破壊された。

第129バルーチ連隊は、ミッションヒルの第3キングス・アフリカン・ライフル連隊第1大隊を支援するために前線に派遣され、その陣地は第2キングス・アフリカン・ライフル連隊第2大隊を予備としてゴールドコースト連隊に引き継がれた。第25騎兵連隊の陣地を破壊した敵軍は、日中に二度攻撃を試みたものの、いずれも難なく撃退された。これら二個中隊が達成できたのはそれだけであり、フォン・レットウ=フォルベックの主攻撃は成功せず、ドイツ軍はおそらくマサッシ方面へ撤退した。敵軍はここ数日、容赦なく攻撃を受けていた。リンディ街道で二度の激しい戦闘を繰り広げ、その後、強行軍によって少なくとも50マイルの距離を移動した。彼らは休息も休息も取らずにルクレディへの攻撃を開始し、そこで 184第3キングス・アフリカン連隊第1大隊は極めて効果的な抵抗を見せた。捕らえられた捕虜たちはひどく疲弊しており、レットウ=フォルベックがこの時、志願兵たちに体力を超えた負担を強いたことは疑いようがない。

このような状況下で、この時に第1縦隊がルポンダへの後退命令を受けたことは、なおさら遺憾である。この命令は選択によるものではなく、必要に迫られて発せられたものであった。「ハンフォース」は依然として補給拠点としてキルワ・キシワニを置いていたが、そこはルポンダから陸路で約150マイルも離れていた。この時点で縦隊への補給は、ルクルディからわずか70マイル余りのリンディに上陸した物資によって補充されるだろうと期待されていたが、「リンフォース」が遭遇した非常に頑強な抵抗は、その基地から西方への前進をその半分以上の距離にわたって阻んでいた。ナフングでの戦闘後、補給と輸送の困難から、イギリス軍司令部はキルワ地域から南へ進撃する部隊からナイジェリア旅団を分離せざるを得なくなり、「リンフォース」へと移動させていた。今、再び「ハンフォース」後方の通信線が長くなり続け、輸送機関に深刻な負担をかけ、深刻な機能不全に陥る恐れがあった。そのため、一時的に通信線を短縮する以外に選択肢はなかった。この時点で撤退すれば、道義的に悲惨な結果を招くことは避けられないと認識されていたものの、部隊は後退命令を出された。

185こうして、10月22日午後8時30分、第1縦隊はルポンダへの撤退を開始した。前進中、しばしば前衛を務めていたゴールドコースト連隊に後衛の配置が与えられ、午前3時、荷を背負った人や家畜の長い列の最後の一隊がようやく野営地から這い出てきて、ようやく連隊も進軍を開始した。火はすべて燃やされたままにされ、敵に進軍を察知されないようあらゆる手段が講じられた。12マイル先のチンウィアには無事到着し、午後3時30分、ルポンダへの撤退が再開された。ゴールドコースト連隊は10月23日午前9時40分、ルポンダに到達し、野営地の周囲を占領した。

この日から 11 月 7 日まで、ゴールド コースト連隊はルポンダに形成された常備キャンプに留まり、東の第 2 縦隊と連絡を保つ巡回隊を派遣し、毎日 3 時間の兵士の訓練と、新たに配備されたストークス砲兵隊の砲兵チームの訓練を行った。

11月7日、第1縦隊はチググ=ルクレディ地域での作戦を再開し、チンウィアまで無事に行軍した。そこで、リンディ=マッサッシ街道を進軍中の「リンフォース」が前日にフォン・レットウ=フォルベックの8個中隊と交戦していたこと、そして交戦後、敵が幹線道路沿いのナンガス方面に撤退したことを知った。 186ルクレディの北東約20マイル、マサッシの北東約同じ距離にあります。

11月8日、第1縦隊はルクレディ川左岸、伝道所から7マイル下流のイグミへと行軍した。翌日には、リンディ=マサッシ幹線道路沿いのチググへと進軍した。この場所は、フォン・レットウ=フォルベックの部隊が駐屯していたとされるナンガスから南西わずか10マイルほどの距離にある。

一方、第2縦隊は第1縦隊の後方に回り込み、ルクレディを占領した。そこからイグミから2.5マイル上流のルクレディ川沿いのンドモンドまで強力な偵察を行った。これらの行動はいずれも敵の抵抗に遭わなかった。

11月10日、第1縦隊は南東へ進軍し、ンダンダの伝道所へと向かった。その南側の高台は、既に縦隊に合流していた第129バルーチ連隊と第55ライフル連隊によって占領されていた。わずかな抵抗に遭遇しただけで、ヨーロッパ人4名が捕虜となり、敵の病院には54名の病人・負傷者と120名のアスカリ人が収容されていた。この場所には、多数の民間人と数名のヨーロッパ人の女性と子供たちもいた。

第3キングス・アフリカン・ライフル連隊第1大隊が村を占領し、第2キングス・アフリカン・ライフル連隊第2大隊はンダンダからナンガスへ続く道路に陣取った。第1縦隊の残りは伝道所に駐屯した。ここで次のような知らせが届いた。 187「リンフォース」はナンガスの東わずか3マイルに位置し、第2縦隊はチググを占領していた。第1縦隊は前夜チググに滞在していた。そこから彼らは東約2.5マイルのジャンベ・ヌウィナマにある伝道所へと進軍し、そこで敵と衝突した。

現時点では、レットウ=フォルベックの軍はついに包囲されるに十分な状況に陥ったように見え、主力部隊はチワタ経由で脱出を試み、強力な後衛部隊が「リンフォース」と「ハンフォース」の両方を維持し、彼らの前進を遅らせるだろうと予想された。

11月11日、第1縦隊はンダンダ伝道所に駐屯したまま、2つの強力な哨戒隊が派遣された。1つはナンガス方面、もう1つはチワタ方面であった。後者はゴールドコースト連隊B中隊が指揮し、数マイル先まで進路を進んだが、敵の痕跡は確認できなかった。

11月12日、第1縦隊はチググへ戻った。その目的はムウィティであった。ムウィティはロブマ川の支流であるチググ川の右岸に位置し、マサッシの真東14マイル、チワタのほぼ真南にその約半分の距離に位置している。

11月13日にチググからチククウェへ移動した第1縦隊は、11月14日にムウィティを攻撃し占領した。しかし、ゴールドコースト連隊はこの日予備役であり、I中隊が派遣した斥候隊を前進部隊の右翼の尾根に派遣した以外は、戦闘には参加しなかった。 188キングス・アフリカン・ライフルズ第2連隊第2大隊。敵の抵抗を受けることなく達成された。

「ハンフォース」が現在活動している地域は、平野から標高1,000フィートから2,000フィートにまで隆起する丘陵地帯が連なり、広大なマコンデ高原の西側と南側に点在している。高原は、麓の最も高い丘陵地帯から1,000フィート以上も聳え立つ、ほぼ円形の高地で、ネワラの北東、ルクレディ川とロブマ川の間に位置し、南北東西に約40マイルの広さがある。これらの丘陵地帯と高原に続く丘陵地帯の斜面は、草や木々に覆われている。草や木々は丘陵地帯にはまばらに生えているものの、谷間はより密集しており、上空から見ると、草木が生い茂っているように見える。丘陵地帯には深い峡谷や峡谷が点在しており、レットウ=フォルベックの軍隊はこれらの峡谷や峡谷を通って、この地域の最後のドイツ軍基地であるネワラの方向へ進んでいた。

11月9日、陸軍省からドイツの飛行船が 東アフリカへ向かっているとの連絡が入り、その後、飛行船は出発し、マコンデ高原の頂上に着陸する予定で、11月14日に到着する見込みだという報告があった。これはまさに、ドイツ人が心から愛した、敵が戦争中に何度も見せたような、壮観なパフォーマンスだった。 189戦争は、通常、それによって得られる軍事的価値とは全く釣り合いが取れないほどの費用とリスクを伴うものだった。ベルリンの素朴な民衆は、東アフリカの戦場にツェッペリン飛行船が劇的に現れれば、レットウ=フォルベックと戦う現地軍は畏怖と恐怖と絶望に満たされ、ドイツ人が超自然的な力を持っていると信じれば当然のように士気をくじかれるだろうと間違いなく考えていた。しかし、今日の東洋やアフリカの原住民は、そのような子供じみた弱点をとうの昔に克服した、完全に無関心な人間である。口語的に言えば、彼らはヨーロッパの発明に「うんざり」している。ヨーロッパの発明は彼を楽しませたり興味を引いたりすることはほとんどなくなり、恐怖どころか驚きさえも呼び起こすことはとうの昔になくなっているのだ。例えば、この時期にドイツのツェッペリン飛行船が到着すれば、黄金海岸連隊の兵士たちは、退屈な単調な日々を打破する光明として歓迎したであろう。一方、東アフリカで行っていた任務のほとんどが実用性に欠けていることに心底うんざりしていたイギリスの飛行士たちは、さらに大きな喜びをもってその到着を歓迎したであろう。ツェッペリンは実際にはアレッポか小アジアのどこかから出発したと考えられているが、もしそうだとすれば、航海を長く続ける前に呼び戻されたのだろう。おそらく、政府から無線で頻繁に連絡を受け、時折通信できたかもしれないフォン・レットウ=フォルベックは、参謀本部に飛行船が到着すると警告したのだろう。 190軍事的にも精神的にも何の効果も生み出すことができず、ほぼ確実に破滅に向かい、一言で言えば、そのゲームは価値がなかった。

ムウィティの伝道所は、東アフリカの同種の伝道所の多くと異なり、北と東は半円形の丘陵地帯に囲まれた平地に建設されている。この場所から、ゴールド コースト連隊の開拓中隊が 11 月 15 日に南東 6.5 マイルのマニャムバスへの偵察に派遣された。マニャムバスは丘陵地帯を迂回する道でムウィティとつながっている。開拓中隊は、ミワレ川の先のこの道沿いにある、ムウィティ川の左支流でロブマ川の左支流でもあるミワレ川の先にある場所、マルチラスに半中隊を残した。というのも、敵はかつてのドイツ領東アフリカの最後の有力な川であったマンビル川の南に追いやられ、ポルトガル領の北境であるロブマ渓谷に完全に追いやられていたからである。

一方、午後2時、ゴールドコースト連隊の残りの部隊はムウィティの野営地から行軍し、東方向に長い斜面を駆け上がり、深い谷を越えてマコンデ高原へと続く断崖の風下すぐ下にある丘の頂上に到達した。マコンデ高原は、ゴールドコースト連隊が占拠していたミワレ・ヒルの真北にそびえ立ち、ミワレ・ヒルよりも高く、おそらく2,000フィート(約600メートル)の高さに聳え立っていた。

この運動の目的は、可能であれば、ミワレとルヘミの間の渓谷にあるルヘミにあると考えられていたドイツ軍の陣地を見つけることであった。 191丘と台地に続く斜面を​​見下ろすことができたが、この高さから見下ろすと、谷は樹冠と植物の海と化しており、その深さまでは目で確認できなかった。午後 6 時 15 分、谷に突き出た尾根に野営地が選ばれた。しかし、東側にはさらに高い尾根があり、野営地が張られている尾根と鞍部でつながっており、全体が草木に覆われていた。この尾根は、ゴールド コースト連隊が東の頂上に到着する前にミワレ ヒルの北側に陣取っていた第 55 ライフル連隊の哨戒隊から、敵が占拠しているとの報告があった。これにより野営地の位置は幾分不安定になり、その夜は明かりや火気の使用は禁止された。

その日の夕方、ナイジェリア軍が午後1時に5マイル北のチワタを占領し、翌日にはそこからルチェミの敵陣に向けて攻撃を開始するとの知らせが届いた。

11月16日の夜明け、ブリスコー大尉はA中隊から20丁のライフル銃を率いて野営地を出発し、北方面の谷間へと偵察に向かった。マケリゴット大尉も同様の偵察隊を率いて、野営地東の鞍部を越えた高い尾根の偵察に同時に出発した。ブリスコー大尉の偵察隊は野営地を出発して間もなく銃撃を受け、少し後には敵の一団が谷間を移動しているのが見られた。東アフリカでの作戦において、彼らが戦っている敵の姿を一瞥することさえほとんどできなかったことは、多くの試練の一つであった。 192攻撃部隊に与えられた特権。前者の役割は、常に十分に身を隠し、追跡者に居場所を知られないようにし、もし見つかった場合はその見返りとして可能な限りの代償を払わせることだった。谷間を肉眼で確認できる多数のドイツ兵が走り回る光景は、大きな興奮を引き起こし、ゴールドコースト連隊の機関銃が直ちに彼らに発砲した。しかし、はるか下に位置する目標の射程距離を、かなり高い位置から正確に測ることほど難しいことはほとんどない。ほとんどの場合、射撃は十分に抑えられず、弾丸は目標をはるかに超えて飛んでしまう。したがって、この機会に大きな功績があったかどうかは疑問である。しかし、敵はすぐに身を隠し、まもなく谷間を西から東へ進撃していた第55ライフル連隊と交戦しているのが見られた。

午前8時から9時の間に、第1縦隊の残りはミワレ・ヒルのゴールド・コースト連隊に加わり、キングス・アフリカン・ライフルズ第3連隊の第1大隊は、マケリゴット大尉とその部隊が巡回していた東の高い尾根の周囲で活動するために南に派遣された。

後者は抵抗に遭遇することなく尾根に到達したが、北斜面は敵に占領されており、その方向に派遣した偵察隊が銃撃を受けたと報告した。午後1時45分、尾根の西斜面から旗を振って合図を送るマケリゴット大尉は、この報告を確認した。 193その間、B中隊が彼の哨戒隊の増援として派遣された。B中隊との旗印通信も確立され、第55ライフル連隊と第2キングス・アフリカン・ライフル連隊第2大隊が尾根の占領のために前進した。

マケリゴット大尉の信号手が尾根の西側斜面で作業を開始するとすぐに、敵は谷底からイギリス軍陣地への砲撃を開始した。最初の砲弾はマケリゴット大尉の信号手に命中し、哀れな兵士を粉々に吹き飛ばした。続く砲撃も同様に正確で、今回の標的は第1縦隊がその朝ゴールドコースト連隊と合流した、混雑した前線陣地であった。すべての輸送車両と兵士が前線内にいたため、陣地は極めて脆弱な状態となり、敵の極めて正確な照準は非戦闘員の間に大きな動揺と狼狽を引き起こした。そのため、第55ライフル連隊と第2キングス・アフリカン・ライフル連隊第2大隊が東の尾根に陣取るとすぐに、第1縦隊の残りの全軍はより危険性の少ない地点に移動し、今度は谷間の砲火から守られた別の外陣地を形成した。夜の間に、敵はこの尾根の北側にあった陣地から撤退した。

この日、敵の大部隊は存在しなかったと考えられているが、強力な後衛部隊(おそらくそうだった)が 194イギリス軍の進撃を阻止し、レットウ=フォルベックの主力部隊が絶望的な状況から脱出し、ネワラの方向へ逃げるために必要な時間を与えることに成功した。

11月16日にゴールドコースト連隊が被った死傷者は、南アフリカ歩兵隊からゴールドコースト連隊に配属されていた軍曹1名が死亡、ドーズ大尉と軍曹1名が負傷、兵士3名と運搬人1名が死亡、兵士9名と運搬人8名が負傷した。

11月17日、第1縦隊は東方面へ進軍し、前夜キングス・アフリカン・ライフルズ第3連隊第1大隊が占領していた陣地へと向かった。第3連隊は東へ進軍し、ルケミ近くの大きな水場を占領した。翌日、ルケミは敵の抵抗を受けず、第1縦隊によって占領された。11月19日、縦隊はムクンディへと進軍を開始した。ムクンディはマサッシが位置する丘陵地帯のほぼ真西に位置し、そこから2.5マイルほどの距離にある。フォン・レットウ=フォルベックがルフィジ川を越えさせられた後、マサッシを総司令部として選んだことは記憶に新しいだろう。しかし、彼は現在それを放棄し、ロブマ川沿いのポルトガル国境からわずか12マイルしか離れていないネワラを現在の作戦拠点としていた。敵軍は今やネワラに向かっていると信じられていた。そして、ベルギー軍の進撃によって南東方向に追いやられていたフォン・ターフェルの指揮下の部隊は、 195ノーシー将軍の部隊の1人は、この場所でレットウ=フォルベックと合流するよう命じられていた。

ムクンディでは、ナイジェリア軍が前日にドイツ軍病院を占拠し、イギリス人将校25名、ベルギー人将校2名、ポルトガル人将校5名が捕虜となり、ドイツ人250名と現地人700名が収容されていたという情報が得られた。ただし、その大半はウイルス保有者とみられ、中には100名以上のアスカリ(麻薬密売人)も含まれていた。この日、ドイツ人将校20名とアスカリ人242名、ヨーロッパ人4名と現地人10名の非戦闘員も降伏していた。レットウ=フォルベックはドイツ東アフリカ総督シュネー氏とともに、約800名から1200名の兵士を率いて、かつてのドイツ植民地を離れ、ポルトガル領内へ渡ろうとしていると考えられていた。

11月19日夕方、この地域で活動していたイギリス軍の配置は、おおよそ次の通りであった。第2縦隊は、チワタの南12マイル、ムウィティ川左岸のナイロンボに到達していた。ナイジェリア軍の1個大隊は、マサッシからネワラへ向かう幹線道路沿いのムポトに駐留していた。ネワラからは北西約14マイルの距離であった。ナイジェリア軍の2個大隊は、11月15日にゴールドコースト連隊のパイオニア中隊がムウィティの伝道所から行軍した村、マニャムバスに駐留していた。第3縦隊は、当面前進停止の命令を受けてさらに北で停止していた。第25騎兵隊は、ムポトの東14マイルのルリンディ付近に駐留していた。

11月20日、第1縦隊はムクンディから南東方向に進軍し、 19614マイル離れたルリンディで、1916年9月12日、ウルグル山脈のンケサでの戦いでドイツ軍に捕らえられたアイザックス中尉が、11月18日にナイジェリア軍によって解放されたイギリス軍将校の中にいたという情報が入りました。14ヶ月の捕虜生活で、アイザックス中尉は約2ストーン(約11kg)体重が減り、ドイツ軍自身も何ヶ月もの間深刻な食糧不足に苦しんでいました。しかしながら、こうした避けられない苦難を除けば、彼と他のヨーロッパ人の捕虜たちは丁重な扱いを受けていたようです。しかしながら、解放された兵士の中にイギリス人兵士が一人もいなかったことは、不吉な意味を持っていました。

11月21日、第1縦隊は、アフリカ植民地における敵の最後の拠点であるネワラへの攻撃と占領を目的とした偵察作戦を遂行するため、ネワラに向けて進軍を開始した。この進軍を率いたのは第55ライフル連隊と第3キングス・アフリカン・ライフル連隊第1大隊で、ゴールドコースト連隊が支援に続いた。しかし、第55ライフル連隊は抵抗を受けることなくネワラを占領し、フォン・レットウ=フォルベックが戦争で疲弊した残りの部隊と、不運なシュネー氏を伴って早朝、ロヴマ川北岸のナカララへと南下し、そこに多数のカヌーが集結していたことを確認した。そして、そこからポルトガル領への渡航を企図していた。

ネワラでは126人のドイツ人が第1縦隊に降伏した。

 ゴールドコースト連隊。  
 2.95バッテリー。  196ページをご覧ください。

197
第14章
黄金海岸連隊の
ポルトガル領東アフリカへの移転
レットウ=フォルベックとその軍隊の実際の動向と所在は、例年通り、依然として推測の域を出なかったが、ドイツ東アフリカにおける彼の占領拠点はすべてイギリス軍の手に落ちていた。彼は物資、食料、装備、弾薬が不足していることが知られていた。乾季の終わりが近づき、ポルトガル軍は彼が国境に近づいていることを察知し、ドイツ軍が川を渡った地点から上流約50マイル、ロヴマ川右岸のンゴマノに強固な陣地を築いていた。ロヴマ川はここでは砂と小石の川床を持つ立派な川で、両岸から両岸まで約半マイルの幅があった。しかし、この季節には水がかなり減っており、流水幅はわずか100ヤードほどで、多くの地点で容易に渡河できた。ロヴマ川の両岸は低く、水浸しになっていた。周辺地域は平坦で植生に覆われており、その肥沃さは毎年の大規模な洪水によるものだ。雨期には、ロヴマ渓谷は1916年から1917年にかけてルフィジ川流域が経験したよりもさらに居住不可能な状態になることは明らかだった。

198英国陣営には、かつてドイツ領であった領土からレットウ=フォルベックを追放したことで、東アフリカ戦線は――ほぼ一年前には事実上終結したと公言されていたが――ついに完全に終結したと考える楽観的な者が多かった。その旨の最初の宣言がなされて以来、敵はこの信心深い意見表明に全く動揺することなく、継続的に戦場を維持し、一連の激しい後衛戦闘を繰り広げた。中でもリンディ街道沿いのンジェンガオとマヒワでの戦闘は相当な規模であり、ちなみに英国納税者は一マンセムあたり平均一千二百万ポンド以上の費用を負担した。さて、たとえ戦闘が止まなかったとしても、今後は戦線をはるかに小規模に運営できると考えられた。しかし、フォン・レットウ=フォルベックと戦ったことのある者、そして彼の決意、決断力、機転、そして、いわば不屈の精神を測る機会を得た者のほとんどは、彼がライフルを撃つためのアスカリと、発射するための弾薬を持っている限り、戦いを続けるだろうと確信していた。また、彼とフォン・ターフェルがまだ合流できる可能性も十分にあると考えられていた。

11月21日の夜、ネワラに入城していなかったゴールドコースト連隊は、ネワラとルリンディの中間地点に野営し、翌日にはルリンディへと引き返した。11月23日、第1縦隊はルリンディからルアタラへと行軍し、そこで 199これに第55ライフル連隊と、ネワラからの第3キングス・アフリカン・ライフル連隊第1大隊が合流した。ここで、フォン・レットウ=フォルベックの縦隊がロヴマ川の右岸、つまりポルトガル側の岸を下っているとの知らせが届き、現地の住民からは、フォン・ターフェルが川を左岸に渡り直し、ロヴマ川の左支流であるムウィティ川とバンガラ川の中間に位置するミエシ近郊の灌木の中をゆっくりと、そして非常に困難な状況で移動しているとの報告があった。第1縦隊は、フォン・ターフェルを孤立させ、フォン・レットウ=フォルベックとの合流を阻止するために、強行軍でバンガラ川の河口まで進むよう命令された。騎兵隊は第 1 縦隊の先へ進み、第 2 縦隊は同時に北からバンガラ川を下って行進することになっていた。

11月24日午後4時、ゴールドコースト連隊を先頭とする第1縦隊はバンガラ川河口に向けて出発し、真夜中に道路沿いの縦隊で野営した。11月25日午前5時30分、行軍は再開され、午前10時30分にバンガラ川とロブマ川の合流点に到達した。行軍中、一頭の雄バッファローがプライバシーの侵害に憤慨し、縦隊に猛烈に突進し、まるで道化師が紙の輪をくぐり抜けるように縦隊を突き抜け、2人の運搬人を倒して藪の中に姿を消した。

行進中は24マイルの距離を移動し、出発以来 200ルポンダで9日前、第一縦隊の主力部隊は174マイル(1日平均19マイル以上)行軍していた。一方、ゴールドコースト連隊を含む、縦隊を構成する多くの部隊は、この平均を大幅に上回っていた。これは、あらゆる場所で、あらゆる状況で、多数の輸送部隊に阻まれながら進む歩兵部隊にとっては十分に素晴らしい行動だっただろう。しかし、乾季の終わり、あらゆるものが最も乾燥し、最も暑い東アフリカの奥地で、これは実に驚くべき偉業だった。

11月26日、白人30人と人数不明のアスカリ人からなる敵軍が、北東方向の縦隊の連絡線を遮断したという知らせを受け、第129バルーチ連隊はこれを排除するためにルアタラに向けて派遣された。午前9時、縦隊の残りは前日に通った道を通ってバンガラからミエシまで行進した。到着後、この時点ではライフル銃約130丁で構成されていた第129バルーチ連隊が、ムウィティ川の岸で敵と激しい戦闘を繰り広げ、最も苦戦したため撤退を余儀なくされ、かなりの量の小火器弾薬をドイツ軍の手に残したことが判明した。しかし、敵には持ち去る手段がなかったため、この弾薬はその後回収された。

第 2 キングス・アフリカン・ライフル連隊の第 2 大隊は、ゴールド コースト連隊の A 中隊の半分とともに、縦隊の側面を守るためにジャンベ・ナンブデと呼ばれる場所に派遣されました。 201しかし午後6時にこの半個中隊は敵を何も見ずにミエジに戻った。

夜の間に、第129バルーチ連隊が衝突した敵は撤退し、ルスタラとの通信が回復した。B中隊の半数は、マケリゴット大尉の指揮下で、ミエシの北に位置するムバラワラ丘陵の哨戒に派遣され、そこから北および北西方向への偵察部隊を派遣した。フォン・ターフェルの陣営は、ミエシの西、バンガラ川とムウィティ川の間のナンビンゴ付近にあると考えられていた。

11月28日、第1縦隊はバンガラ川とロブマ川の合流点にあるバンガラへ行軍し、11月25日に形成された境界線キャンプを再び占領した。ここでマケリゴット大尉は斥候隊と共にゴールドコースト連隊と合流した。縦隊がキャンプに到着して間もなく、イギリス人飛行士がロブマ川の干上がった川床の砂利の上に着陸した。彼がキャンプに到着すると、その人物はナッシュ中尉であることが判明した。彼は1913年から1914年にかけて、ゴールドコーストにおける鉄道延伸計画の測量にコフォリドゥアからクマシまで従事していた。連隊の食堂で提供される質素な食事(当時、全隊は数日間、大幅に削減された食料しか与えられていなかった)を済ませた後、ナッシュ中尉は旅を再開した。ゴールドコースト出身の部隊が、川底の砂と小石がかなり通行に困難をきたしていたため、彼の機械を「押し出す」ために派遣された。ナッシュは数マイル川を下り、ガソリンが底をつき、機械が 202軽量化が必要だという判断から、彼は持っていた爆弾をすべてロヴマ川に投下した。こうしてゴールドコーストは、ターフェルとその軍の降伏に二重の意味で特別な役割を果たしたと主張できるようになった。というのも、ナッシュの爆弾の炸裂により、ドイツ軍司令官は、レットウ=フォルベックの部隊が彼とネワラの間でイギリス軍と激しく交戦していると信じたからである。彼はすでにネワラが撤退したことを知っていた。彼の全軍はほぼすべての補給品を消費し、弾薬も非常に不足していた。そして今、ロヴマ川左岸でレットウ=フォルベックとイギリス軍の縦隊が彼を隔てているように見えた。これが降伏を決意し、その日の午後、彼は参謀長ともう一人の幕僚を白旗を持って派遣した。彼らはゴールドコースト連隊のパイオニア中隊の分遣隊に迎えられ、直ちに縦隊長のオール大佐のもとへ案内された。

ドイツ人将校たち(そのうちの一人は英語を完璧に話した)は、フォン・ターフェルが最後の弾薬を破棄し、精密兵器をすべて埋めるか燃やしたと述べた。彼は無条件降伏を認めるよう求め、部隊をイギリス軍の陣地へ進軍させ、その近くの任意の地域を占領するよう提案した。これらの条件は承認され、その日の午後遅く、190人のヨーロッパ人と約1,200人の アスカリ人からなるドイツ軍は、運搬人や従者とともに、前夜に渡ったロヴマ川を渡り、陣地に到着した。

この運動全体は 203機械のような精密さ。小さな縦隊は、まるでパレードのように、野営地として割り当てられた場所へと行進し、各中隊はすぐにいつもの位置についた。荷物が最も整然と降ろされると、各中隊の兵士たちはすぐにヨーロッパ人士官のためにブッシュハットを建て始め、運搬人はマシェットで草や下草を刈り、アスカリ人のためにそれほど複雑ではない小屋を準備した。作業はすさまじい速さで行われ、明らかに本能的なシステムになっていたため、各歯車は精巧な機構の中で自分が占める正確な位置を細かく把握していた。しかし、イギリス人の観客に最も感銘を与えたのは、規律と秩序だけでなく、全体に漂うほぼ途切れることのない静寂であった。厳格な軍規律に縛られた兵士たちの間では、隊列を静めることが容易だが、アフリカの男女の運搬人集団に同様の静寂を強制する秘訣を掴んだイギリス人は未だいない。その結果は目覚ましいものがあったが、イギリス人がこの奇跡を成し遂げることは決してないだろうと願うしかない。アフリカの原住民を知る者なら、プロイセンでは常に好まれてきた手法によってのみ、イギリスでは決して実現できないであろうことに同意するだろう。怯え沈黙を守る運搬人は、ドイツのアスカリ(アスカリ人)にとって必然的な存在であった。アスカリの特権的な地位については、本書の以前の章で分析を試みた。

フォン・ターフェルの部下たちは飢餓状態に陥っているようには全く見えなかったが、彼ら、特に 204ヨーロッパ人は、何日も満腹になっていなかった。その例として、タボラ・ソブリン金貨1枚(表面にプロイセンの紋章、裏面にアフリカゾウが描かれ、縁に面取りのない美しい金貨。レットウ=フォルベックが戦役初期にタボラで数千枚鋳造させたもの)が、その日の午後、良質の牛肉1缶と引き換えに無償で提供されたことを指摘しておこう。しかし、第一縦隊は食糧に非常に困窮していた。翌日、ターフェルの部隊は第55ライフル連隊の護衛の下、バンガラ川を遡上し、マサッシ南西の地点でリンディ街道に合流し、そこから海まで行軍した。彼らは、戦場でのイギリス軍縦隊用としてリンディから発送されていた食糧の小包によって食料を与えられた。そして、それに応じて、後者はしばらくの間、かつてないほど物資が不足することになった。

11月29日、第1縦隊を解散させる命令が下された。インド軍部隊はマサッシへ、アフリカ軍部隊(ゴールドコースト連隊、第2キングス・アフリカン・ライフル連隊第2大隊、第3キングス・アフリカン・ライフル連隊第1大隊)はナウルスへ進撃し、そこで第2縦隊と合流するよう指示された。インド軍とアフリカ軍はそれぞれA縦隊とB縦隊と称され、B縦隊の指揮はローズ大佐に委ねられ、参謀はS・B・スミス中尉が務めた。

B列は30日に行進を開始した 20511月にナンベレとマパラウェを経由して、 12月2日に何事もなくナウルスに到着した。

この時点でのゴールド コースト連隊の兵力は次のとおりであった。実際に戦場にいたのは、医師 2 名と輸送隊所属の将校 2 名を含む 19 名の英国人将校、下士官 8 名 (うち 3 名は輸送隊に所属)、信号手 18 名とゴールド コースト義勇兵 84 名 (後者の大半は衛生兵として雇用されていた) を含む 850 名の兵士、銃弾運搬兵 106 名、担架運搬兵 35 名、使用人 21 名、事務員 5 名、運搬兵 1,305 名であった。しかし、連隊の潜在的な兵力はこれらの数字を大幅に上回っていた。というのも、ムパラ、ミンゴニョ、またはリンディに 11 名の英国人下士官と 2 名の英国人下士官が勤務可能であり、そのうちの何人かは休暇から戻ったが、その他は新たに軍団に配属されたからである。ゴールドコーストから新たな徴兵が到着し、510名の兵士と106名の銃弾運搬兵が連隊への入隊準備を整えていた。したがって、この時点で利用可能な兵力は合計1360名の兵士と212名の銃弾運搬兵となり、連隊は再び非常に優秀な士官構成となった。連隊は機関銃に加え、ルイス機関銃2挺とストークス機関銃4挺を保有していた。

一方、兵士の質は、ゴールドコーストが1916年7月に戦場に投入した当初の部隊の水準には達していなかった。当時連隊を構成していた兵士は、全員、あるいはほぼ全員が最近実戦を経験しているベテラン兵士であった。 206任務遂行能力は皆同じだった。彼らは皆、兵士として「鍛え上げられた」存在であり、全員が長い訓練と規律の過程を経ていた。1916年12月に最初の完全訓練を受けた徴兵が連隊に加わった後、隊列に生じた欠員は、まず質の著しく劣る急造の徴兵によって補われた。そして1917年9月末のナフングの戦いの時点では、彼ら全員を前線で活用することは得策ではないと考えられていた。その後の徴兵はこれらの徴兵よりもはるかに優秀で、より長期にわたる訓練も受けていたが、もちろん最初の徴兵に所属していた兵士たちのような経験はなかった。 遠征隊部隊と最初の増援隊を編成した者たちの功績は大きい。全体として彼らは非常によく働いた。しかし、1917年12月末のゴールドコースト連隊は、作戦期間全体を通して最も兵力的に強力であったにもかかわらず、東アフリカに初めて到着した時ほど均質で徹底的に効率的な部隊ではなかったかもしれない。

12月3日、アーノルド大尉率いるゴールドコースト連隊のパイオニア中隊は、ロブマ川岸のワンゴニに派遣され、第3キングス・アフリカン・ライフル連隊第1大隊の交代を行った。連隊の残りの隊員は、その後数日間、道路建設、古い野営地の清掃、その他の作業に従事した。12月5日、イギリス軍将校5名、イギリス軍下士官2名、そしてほぼ全員がイギリス人兵士401名からなる徴兵が行われた。 207ゴールドコーストからの新しい徴兵兵たちが、ムパラから連隊に到着した。

12月9日、ヴァン・デル・ヴェンター将軍に召集され、当時ンダンダの伝道所に設置されていた総司令部へ赴いたローズ大佐は、グッドウィン少佐に指揮権を委譲し、自動車で目的地へと出発した。ゴールドコースト連隊はリンディからポルトガル領東アフリカのポート・アメリアへ海路で派遣される予定であるとの発表があった。また、フォン・レットウ=フォルベックがンゴマノ近郊のロヴマ川左岸に到達し、川を渡ったことも漏れ伝わってきた。当時、彼の部下は一人当たりわずか50発の小火器弾しか持っていなかったため、事実上、資源が尽きかけていた。彼はンゴマノのポルトガル軍陣営を奇襲し、百万発の小火器弾、数丁の銃、そして少なくとも3ヶ月分の部隊の必要量を満たすのに十分なヨーロッパ製の缶詰食料などを捕獲することに成功した。こうして新たな人生を確保した彼は、今度はポルトガル領東アフリカ政府にとってできるだけ不愉快な状況を作り出すことに着手した。

12月9日、ゴールドコースト連隊はバンガラへ進軍した。バンガラはロブマ川に流れ込む場所ではなく、ロブマ川沿いのマコチェラからマサッシを経由して海沿いのリンディに至る道路がバンガラ川に橋を架けている地点である。 208連隊は幹線道路を行軍し、12月12日にマサッシ伝道所に到着した。そこで王立工兵隊の信号小隊を合流させ、同日チググへ進軍した。毎日9マイルから16マイルの距離を行軍し、連隊は12月15日にマヒワに到着した。そこでは、リンディのオグレイディ将軍の部隊が大きな戦闘の一つを戦った。翌日、さらに9マイル進んだムタマで、ショー少佐がハリス大尉、ワッツ大尉、パイク中尉、スミス中尉、ビルトクリフ中尉、そしてゴールドコースト連隊の兵士250名と共に、すでにリンディからポートアメリアに向けて出航していたことがわかった。 12月17日、ムトゥアに到着。ウィザーズ中尉、ソーントン軍曹、そしてA中隊は機関銃2丁とその小隊を率いてリンディへ自動車で派遣され、ポート・アメリアへ向けて出発した。当局は明らかに急いでおり、フォン・レットウ=フォルベックは既に ポート・アメリアから10時間以内の地点にアスカリ隊2個中隊を配備していると報告されていた。

翌日、連隊はミンゴヤまで2マイル移動し、そこからさらに6マイルほど進んだリンディの船着場、アラブハウスで乗船する準備を整えた。

一方、ローズ大佐は、リンディ幹線道路沿いのンダンダ伝道所にいる総司令官のヴァン・デル・ヴェンター将軍と参謀総長のシェパード将軍に報告していた。そこで彼は、ポート・アメリアのポルトガル軍を支援するために直ちに部隊を派遣することが決定されたことを知らされた。ポート・アメリアでは、フォン・レットウ=フォルベックの部隊の接近によって大きな混乱が生じていた。 209この部隊は主にゴールドコースト連隊から構成され、その指揮はローズ大佐に委ねられることとなった。

ゴールドコースト連隊は、1916年7月26日にキリンディニに到着して以来、東アフリカで継続的に任務に就いていた。その後17ヶ月間、連隊はンジンブエ、ムナシ、ルンボ、あるいはナルンゴンベなど敵に近い場所に駐屯していた時を除いて、常に行軍または戦闘状態にあった。これらの場所では、連隊の哨戒部隊や前哨部隊はほぼ毎日敵と衝突していた。ゴールドコースト政府の尽力と、同植民地の訓練所の指揮を執っていたポッター中佐(DSO)の非常に効率的な活動のおかげで、連隊は継続的に定期的に増援を受けていた。しかし、当初ゴールドコーストに残されていた正規兵力の残りが東アフリカに送られた後、徴兵された兵士の一部の質は、連隊がこれまで常に目指してきた高い水準に到底及ばないものとなっていた。ゴールド コースト連隊の到着から数か月後に東アフリカに到着したナイジェリア旅団は、ラゴスに送り返されるところだった。しかし、カメルーンでの作戦終了後クマシで 3 か月未満の休息をとっていたゴールド コースト連隊は、依然として戦場に留まることになった。

しかし、連隊への大きな賛辞と、連隊のこれまでの振る舞いに対する暗黙の承認が、すべての候補の中からこの連隊を選んだことに暗黙のうちに含まれていることは、誰もが認識していた。 210利用可能な兵力に、さらにもう一つの作戦を遂行させる。兵士たちはあまりに厳しい試練を受けていると考える者もいたが、兵士たちはいつもの哲学と明るい性格で、課せられることになる新たな任務を受け入れた。

211
第15章

ポート・アメリアからメサへの進撃
軍事作戦がドイツ領からポルトガル領へ移行したことで、レットウ=フォルベックに対する作戦は幾分新たな様相を呈した。これまでドイツ軍司令官は、長らくドイツの支配下にあった地域で作戦を展開していた。その地域にはドイツ宣教所や行政機関が数多く設置されており、各地区の隅々までがヨーロッパ人やドイツ軍駐屯地に住む現地住民によく知られていた。さらに、敵軍は軍事目的と物資集積のための拠点を保有していた。こうした状況が続く限り、可能な限り維持しておくべき重要な拠点があちこちに存在し、レットウ=フォルベック軍の行動はある程度、それらの防衛を目的としていた。ネワラの放棄に伴い、これらの恒久的な拠点の最後のものも撤退し、彼が捕らえた捕虜や、これまで自軍の医師の治療を受けていたドイツ人病人・負傷者もイギリス軍の手に落ちた。その後、フォン・レットウ=フォルベックは 212完全な独立性と無責任さを誇っていた。彼の置かれた状況は、南アフリカ戦争末期のド・ウェットとそのコマンド部隊と酷似していた。彼の部隊は、戦場の軍隊から機動力のある逃亡略奪者集団へと変貌を遂げていた。彼らの唯一の目的は、捕虜になることを避け、追撃者とそれに加担する者全員に最大限の損害と困難をもたらし、同時に、時折手に入る物資を奪取して自国を維持することだった。一方、イギリス軍の任務はかつてないほど困難になっていた。目指すべき目標は、敵軍を疲弊させ、徐々に消耗させることで勢力を縮小し、そのためにいつでもどこでも戦闘に投入することだった。しかし、ネワラのようなイギリス軍の進撃に脅かされるような重要な地点はもはや存在せず、レットウ=フォルベックはあらゆる障害を取り除き、できるだけ長く戦場に留まることにのみ専念していたため、敵を非常に窮地に追い込むことができた。彼はまさに今、まさにこれを実行し、ポート・アメリアに派遣された遠征軍(正式名称は「パンフォース」)に、イギリス軍が撤退を希望する距離まで、海岸から内陸部へと通信線を延長させることにした。こうすることで、通信線には駐屯兵を配置し、警備する必要があるため、実際にイギリス軍が投入できる攻撃力は減少する。そして、距離が伸びるごとに輸送の困難さが増していく。 213そして補給も行い、一方で彼は自身の軍勢を慎重に管理し、小規模な偵察隊による進軍の遅延と妨害に満足した。偵察隊の時折の損失は彼の軍事力を深刻に減少させることはできなかった。

フォン・レットウ=フォルベックがネワラから撤退した時点での軍勢の推定、すなわち800人から1200人程度という推定は明らかに誤りであった。その後の作戦行動から、彼が指揮する兵士は2000人以上に上り、そのうち10%は白人であったことが明らかになった。彼らはかつてないほど武装と装備を充実させており、フォン・レットウ=フォルベックの手腕に委ねられた彼らは、17年ほど前にド・ヴェットがイギリス軍を率いてヴェルトを南へ進軍させたように、熱帯東アフリカのジャングルに覆われた平原や丘陵地帯を、敵を魅惑的なダンスのように駆け抜けさせることができた。

彼はまず、ロヴマ川の主要な右岸の一つであるルジェンディ川の右岸に位置するナングアリに司令部を置いた。レットウ=フォルベックが奇襲に成功したポルトガル軍の陣営は、ルジェンディ川とロヴマ川の合流点にあるンゴマノに張られていた。そして、ルジェンディ川を100マイル近く上流に遡るナングアリは、レットウ=フォルベックにとって、ポルトガル領東アフリカ北部で最もアクセスが困難な場所の一つであるという利点があった。ナングアリから彼は襲撃隊を派遣し、その一部はポルト・アメリアを脅かし、他の一部は沿岸部を南下してンクフィやルリオまで侵入した。 214ルリ川河口で、彼らは商店や倉庫からヨーロッパからの食料を略奪した。レットウ=フォルベックがポート・アメリアを攻撃し略奪するつもりだという当時の報告は真実だった可能性もあるが、もしそうだとすれば、イギリス軍が同港に上陸したという知らせが届いた時点でこの計画は放棄された。しかし、彼はポンバ湾岸から西へ内陸に伸びる道路沿いに部隊の一部を配置した。これは、イギリス軍が海路で南方へと部隊を運び、背後に潜り込もうとするあらゆる試みを阻止するためであった。これは、彼がまだキルワ地域で活動していた際にリンディに部隊を上陸させ、イギリス軍がこれを試みたのと同じである。

ショー少佐率いる250名の分遣隊は、前述の通り、12月中旬にリンディからポート・アメリアへ派遣され、レットウ=フォルベックの計画にポート・アメリアへの攻撃が含まれていたならば、攻撃からポート・アメリアを守るために間に合うように到着していた。しかし、ショー少佐は輸送手段を備えておらず、ポート・アメリアにも輸送手段は用意されていなかった。そのため、彼の部隊は完全に動けない状態に陥り、ポート・アメリア周辺に塹壕陣地を築き、ポート・アメリアを防衛状態にすることで満足せざるを得なかった。

ゴールドコースト連隊がミンゴヤに到着した後、12月18日に数ヶ月間病気休暇で不在だったハーマン大尉(DSO)が合流した。彼と共にダック大尉(DSO)と150名の小隊が加わった。 215翌日午前3時、A中隊はアラブ・ハウスへ行進し、そこから湾を渡ってリンディへフェリーで移動した。12月23日、グッドウィン大佐は連隊本部と砲兵隊を含む620名、ストークス砲4門、人員100名とともにアラブ・ハウスへ行進し、艀に乗船した。ハーマン大尉はミンゴヤに残り、細々とした指揮を執った。午後2時、ゴールド・コースト連隊は艀から英国輸送船 サラミス号に積み替えられ、直ちに海岸沿いに出発し、リンディから約180マイル離れたポート・アメリアを目指した。サラミス号にはA中隊とローズ大佐、「パムフォース」本部も乗船していた。

真夜中過ぎに軽い衝撃が感じられ、サラミス号は、座礁船の乗員に船が突然隣の大陸に溶け込んでしまったかのような印象を与える、あの独特の終末感とともに停止した。 その後サラミス号は、まさにこれが実際に起こったかのように動き、船を移動させようとするあらゆる努力は無駄に終わった。そのため、午前9時頃とされる次の満潮を待つしかなかった。この時間帯に2隻の捕鯨船が到着したため、サラミス号を浮かせようとする新たな試みがなされた。 しかしサラミス号は頑固に一歩も動こうとしなかった。そして午後遅く、マレー海軍大佐指揮下の武装商船HMSルンクワ号が現場に到着し、ゴールドコースト連隊をルンクワ号に移送することが決定された。これは次のように実行された。 216真夜中、小さな部隊のメンバーは、多くの食料と私物の装備の多くを失ったことを嘆きながら、リンディへの​​海岸沿いの船旅で暗いクリスマスの日を過ごした。後になって判明したことだけれど、その多くは二度と見ることができない運命だった。到着すると、彼らは混雑した分遣隊キャンプに宿舎を構えた。

12月27日、ゴールドコースト連隊の兵士250名、ストークス砲2門、歩兵50名、そしてそれに随伴する運搬兵がダック大尉の指揮の下、ルンクワ号に乗船し、再びポート・アメリアへ向かった。輸送手段が不足していたため、連隊の残りの兵士はやむを得ずリンディに残されたが、ローズ大佐と「パムフォース」司令部はダック大尉の分遣隊に同行した。

グッドウィン大佐と連隊本部は、シエラレオネ輸送隊のライフル500丁と輸送車300台を率いて、1918年1月5日にHM輸送船ホンビー号に乗船し、先に出発したショー大尉とダック大尉指揮下の2つの分遣隊の後を追った。

ポルトガル領東アフリカは、ユリウス・カエサル時代のガリアのように、ロレンソ・マルケス、モザンビーク、そしてニャッサ会社の領土の3つの部分に分かれています。ニャッサ会社は実際にはモザンビークの北部にあたり、ロブマ川とルリオ川(あるいはルリ川)の間、そしてイギリス領ニャッサランドの東端と海の間に位置する地域全体を含みます。この地域は、勅許された租借地となっています。 217会社はポルトガル当局の承認を得て独自の総督を任命し、歳入を人頭税と小屋税に依存している。これらの課税は両方とも大部分が現物で支払われ、税金は代理人または徴税農民によって徴収される。彼らは地元ではボマと呼ばれる塹壕を掘った砦を占拠しており、こうした砦は国中にかなりの間隔で点在している。同様に徴税農民の現地代理人が占拠する小規模な要塞はムボリオと呼ばれている。人口は比較的密集しているが、貿易は少なく、繁栄はさらに低い。ポート・アメリアは、この認可会社によって開発された領土の首都である。

ポート・アメリアには、ほぼ円形の入り江があり、最も広い部分で幅約6マイル(約9.6キロメートル)で、ポンバ湾という名が付けられています。この湾の入り口は約1マイル(約1.6キロメートル)の幅で、南側には高さ200フィート(約60メートル)以上の崖が突き出ており、入り江の入り口を狭めています。この崖の麓にはポート・アメリアの商業地区と地元の町があり、崖の頂上には総督の邸宅があり、その両側にはポルトガル政府の役人が居住兼事務を行っている建物があり、その向かいにはやや粗末な警察の宿舎が建っています。ポート・アメリアの船着場は、短くて尖った石造りの桟橋で、砂浜につながっています。その先には、やや粗末な外観の商店や商業ビルが一列に並んでいます。これらのほとんどは泥造り、石灰仕上げ、あるいは着色仕上げで建てられています。 218赤や青の建物が並び、緑の雨戸がはめ込まれ、波形鉄板の屋根が葺かれています。しかし、中心部近くには、木造でかなり立派な家が2軒あります。そのうち1軒は後にポートアメリアを通過するイギリス軍将校の休憩所として使われました。町に向かって左手には、商業ビルに隣接する原住民地区があり、草葺き屋根の汚らしい泥造りの小屋が密集しています。この地区の人口は1500人にも満たないほどです。

下町から急勾配の自動車道路が丘を登り、崖の頂上に達すると、知事公邸と警察宿舎の間を通ります。知事公邸は2階建てで、杭の上に建てられており、ベランダの柱は石かコンクリートですが、それ以外はすべて木造です。役人が居住し、働く政府庁舎も同様の材料で建てられていますが、警察宿舎は鈍い赤色に塗られた土壁の建物です。崖の麓にある商業都市の建物と同様に、これらの建物はすべて波形鉄板の屋根で覆われています。

美的観点から判断すれば、これらのトタン屋根は常に忌まわしいものですが、熱帯地方では特に忌まわしいものとなります。トタン屋根は熱伝導率が非常に高く、垂直に照りつける太陽の光によって、建物内にはオーブンのような高温の雰囲気を作り出します。さらに、海風にさらされると急速に腐食が進み、あっという間に防水性さえ失ってしまいます。一方、熱帯地方でトタン屋根が広く使用されていることは、ヨーロッパ人の居住地において、常に非常に原始的な発展段階を象徴しています。それは、間に合わせの建築の段階を物語っています。 219そして、一時的な便宜、つまり、快適さのないピクニックの時代は、進歩と繁栄の時代の前に必ず訪れるが、必ずしもその後に続くとは限らない。ヨーロッパ人の占領下に入ってから数年が過ぎた熱帯の入植地で、波形鉄板屋根が主流となっている場合、その事実は、現地の事業がこれまでのところ非常に平凡な成果を生み出してきたことの確かな証拠として受け止められるだろう。

崖の上の平地から、草に覆われた斜面がインド洋へと長く伸びている。これに背を向けて湾を見渡すと、6マイル離れた小さな漁村バンダリの背後、内陸にそびえる丘陵の、なかなか美しい景色が広がる。湾岸は砂浜が広がり、黒緑色のマングローブが点在する。海から見ると、ポート・アメリアは、白や淡い色合いの建物が立ち並び、その上にはギラギラとしたトタン屋根、両脇には地元の掘っ建て小屋が密集している。植生は皆無で、熱帯の太陽に照らされてうだるような暑さの中、ヨーロッパの拠点のあり得ない、望ましくない一例に見える。

最初に到着したショー少佐の分遣隊は、知事の住居から約 1 マイル離れた、片側に海、反対側に湾の水域がある高い尾根の頂上にキャンプを設営しました。

崖の頂上まで登る自動車道は、非常に密集した細かい草の茂みを抜けて、湾の高さまで再び下って行く。この道の先には、約2メートル離れたムトゥーゲ山がある。 220バンダリから内陸に数マイルのところにあるこの場所は、ポート・アメリアから28マイルも離れている。しかし、この地へ到着するより早い方法は、湾を横切ってバンダリまで航行することである。しかし、ここは傾斜した浜辺と浅瀬があり、手漕ぎボートですら岸に近づけない。バンダリへの旅は、通常、ヒッパラスの時代以前から紅海、ペルシャ湾、インド洋で航行してきたようなダウ船で湾を横断することによって達成された。順風の時は容易であったが、湾の風が遮られた場所では、これらの帆船は一度に数日間風を止められることが多く、さらには、船を動かすのに十分な風を捉えられる地点まで、岸から数百ヤードも離れた地点まで航行させなければならないこともあった。この作業は影響を受ける錨を船に積み込み、ギグボートに載せる。ギグボートは ダウ船の先を漕ぎ、錨を海に落とす。次に、乗組員全員と料理人が錨鎖を引っ張り、ダウ船が係留場所まで近づくと、錨を再び船に積み込み、ギグボートに再び積み込む。この面倒な作業を繰り返す。この方法では、数百ヤードもの距離を移動するのに数時間かかることもあった。

ダウ船がようやく出航し、ポート・アメリアとバンダリを隔てる6マイルの海を越えると、船内の荷物はすべて、約200ヤードの距離を人力で岸まで運ばなければならなかった。バンダリとムトゥゲの間には、そこから西方向へ内陸へと続く幹線道路があり、沼地が広がっている。 221そのため、2マイルの旅はさらに困難を極めました。後になって、この沼地には放置されたトラックが点在し、回収不可能なほど沼に飲み込まれてしまいました。これらの事実は、「パムフォース」の輸送と補給を妨げた初期の困難を物語るものとして注目に値します。というのも、ムトゥーゲはニャッサ会社の領土内陸部への侵攻において、その活動拠点となる予定だったからです。前述のように、ムトゥーゲにはポート・アメリアから湾を迂回する道路を通っても行くことができました。

ポート・アメリアはレットウ=フォルベックの略奪者に脅かされているという報告があったが、イギリス軍の到着は特に騒ぎにはならなかった。しかし、ニャッサ会社の領土の総督アビリオ・デ・ロバオ・スエイロ氏は非常に礼儀正しく親切で、ローズ大佐が到着した翌日にはポルトガルの砲艦チャイミット号をローズ大佐に貸与し、ローズ大佐とショー少佐を輸送し、ゴールド・コースト連隊の兵士250人を乗せたダウ船3隻または4 隻を湾の向こうのバンダリまで曳航させた。

しかし、ローズ大佐はショー少佐と同じく、完全に麻痺状態に陥っていた。というのも、依然として通信手段が見つからなかったからだ。フォン・レットウ=フォルベックの襲撃隊がムクフィとルリオで行っていることについては、不穏な噂が流れていたにもかかわらず、情報部のエージェントと40人の斥候を海岸沿いに派遣して状況を報告させることしかできなかった。このエージェントはローズ大佐と電話で連絡を取り合っていたが、返ってきた報告は安心できるものには程遠かった。しかし、 222実のところ、ポート・アメリア南部の海岸沿いの物資を略奪するために派遣されたドイツ軍の哨戒隊は、30人から40人程度に過ぎなかった。彼らは、手に入る限りの役に立ちそうな物はすべて持ち去るのに十分な数の荷運び人を連れてきたり、徴用したりしていた。これは、ポート・アメリアから30丁のライフル銃を率いて現場に派遣され、実情を確かめていたハリス大尉がムクフィから報告したものだった。

ゴールドコースト連隊の主力は、1月7日にその後の災難もなくポートアメリアに到着した。直ちに上陸し、ショー少佐が設営した野営地へと丘を登って行進した。翌日、ウィーラー大尉率いるA中隊は、ポートアメリアから海岸道路をムクフィへと下って行進した。ウィーラー大尉は、マガルナ川付近、およびムクフィから内陸約40マイルに位置するチウレ付近の地域を巡回するよう指示された。また、海岸沿いに南下し、ルリオおよびルリオ湾まで巡回隊を派遣することになっていた。連隊主力の到着前に、ハリス大尉の指揮下にある30丁のライフルからなる駐屯地が既にムクフィに設置されており、ウィーラー大尉とA中隊と共にそこに留まるよう指示されていた。

1月9日、パーカー大尉指揮下のストークス砲2門と砲台はダウ船で湾を渡りバンダリへ送られ、そこからムトゥージでショー少佐の分遣隊と合流した。翌日、ゴールドコースト連隊司令部はI中隊と分遣隊を率いて午前6時30分にポート・アメリアのキャンプを出発した。 223ムトゥゲへ向かった。彼らはすでに述べた自動車道路に沿って行軍し、湾のレベルまで降りて、その後は湾岸に沿って進んだ。道路の両側の草は突き通れず、足元の黒い壌土は歩きにくかった。さらに、熱帯地方では草むらの中の狭い道に特有の暑さと疲労感は、行軍を通常以上に過酷なものにした。道路自体はひどく草木が生い茂っており、ポート・アメリアが荒廃している兆候を示していたが、後に開墾され、補修された。ポルトガル領東アフリカのこの地域への遠征中、ポート・アメリアから前線の部隊まで自動車で通行できる唯一の経路であった。連隊は道路沿いに14マイルの地点で夜を明かし、翌日ムトゥゲに到着した。パイオニア中隊とストークス砲2門はポート・アメリアに残り、そこに残された他の部隊はワット大尉の指揮下で小部隊として編成された。

グッドウィン大佐が1月11日に到着した後、ムトゥージの部隊は連隊本部、I中隊、B中隊、およびストークス砲2門で構成されていた。

ムトゥゲからは西方向に2本の道路が内陸に伸びています。1本はムトゥゲからメドへ向かう幹線道路で、ムトゥゲから約84マイル離れています。もう1本は電信道路で、元々は自動車交通用に設計されたものですが、現在では草木が生い茂り、こちらも西方向に伸び、ムトゥゲから約27マイル離れたナヌニャで幹線道路に合流しています。ナヌニャからは電信道路が 224この路線は幹線道路に沿ってメサまで続いており、メサまでは約34マイル先にあります。

ショー少佐の分遣隊は、その地に設立されて以来、ムトゥージ近郊の地域を巡回していたが、敵に遭遇したのは一度だけで、ロバートソン中尉の指揮する巡回隊が、前述の電信道路でアスカリの小集団と接触しただけであった。

1月12日、ドーズ大尉率いるライフル145丁、ルイス銃1丁、機関銃1丁からなる部隊がムトゥージを出発し、プモネへの原住民の道を巡視した。プモネは幹線道路から南に約10マイル、ムトゥージから南西に約45マイルの地点に位置していた。この地点に敵が陣地を設けていることが分かっており、ドーズ大尉は可能であれば敵をそこから追い出すよう命じられた。

1月13日、フォーリー大尉はポート・アメリアからストークス砲2門を率いてムトゥージのキャンプ地に到着し、砲兵隊の指揮を執った。

1月14日、クラーク中尉の指揮の下、I中隊所属の50名の部隊がサナナンガ方面への哨戒に派遣された。サナナンガは幹線道路から南に約10マイル、電信道路沿いに位置し、ムトゥーゲから約16マイル離れている。サナナンガでクラーク中尉は敵の哨戒隊と遭遇し、戦闘が勃発した。この戦闘で運搬車1台が死亡、兵士2名が負傷した。敵は5名が戦死したとみられ、負傷者の数は不明である。クラーク中尉は撤退し、クラーク中尉はサナナンガに留まり、陣地の強化に努めた。

2251月15日、ウィーラー大尉率いるA中隊は、ハート軍曹と30丁のライフルをムクフィに残し、ムトゥゲに到着した。ムクフィ近郊には敵の痕跡は見られなかった。

同日、ハーマン大尉率いるI中隊は、ムトゥゲから約12マイル離れたマヒバに陣地を設けるため、幹線道路を北上した。ここには、この目的に適した高地がいくつかあり、その近くに岩だらけの洞窟のようなものを掘れば十分な水源を確保できる。周囲は起伏のある草地が広がり、小木がかなり生い茂り、ところどころに低木が点在し、竹林が点在していた。つまり、森林地帯の境界を越えたアフリカでよく見られる、特徴のない、面白みのない灌木地帯だった。

ハーマン大尉は、約6マイル先のソヴァル川までの道沿いの地域は敵の脅威がないと報告した。

1月16日、第1中隊はソヴァル川に駐屯地を構えた。クラーク中尉はサナナンガから、以前の場所から電信道路を5マイル上った村、ブルに至るまでその地域が敵に占領されていると報告した。

1月17日、連隊司令部はムトゥゲからマヒバへ移され、パイオニア中隊と2門のストークス砲が同行した。同日、ドーズ大尉は1月15日の夜明けにプモネを攻撃する意図で進軍したと報告した。まだ3マイルの地点にいる間に、 226しかし、目的地から遠く離れた場所で敵の偵察隊に遭遇し、追い込まれたものの、進軍をかなり遅らせることに成功していた。そのため、ドーズ大尉は正午近くまでプモーネの視界に入ることができず、そこは堅固な陣地であり、防御態勢が整っており、敵は塹壕を巧みに築いていた。小火器の弾薬が乏しく、増援部隊からも遠かったため、ドーズ大尉は攻撃を試みるのは得策ではないと判断した。そこで彼は、その朝出発したコロイへと撤退し、そこから周辺地域を活発に巡回した。

1月20日、ムトゥゲとマヒバ間の自動車輸送が確立された。この間ずっと、ポート・アメリアと前線を結ぶ道路の改良にあらゆる努力が払われていたためである。前日、ナヌーニャを野営地として適地として調査するため、20丁のライフル銃を携えて幹線道路を北上していたバレット中尉は、その場所で敵の一団を発見し、その後の交戦で、彼の哨戒隊に所属していた情報部斥候の一人が戦死したと報告した。バレット中尉はその後、ソヴァル川の駐屯地まで撤退した。

1月21日、ビショップ中尉はI中隊の兵士15名、情報部員1名、斥候10名とともにバレット中尉の援軍としてソヴァール川へ出発した。同日、A中隊の将校2名、ライフル100丁、 227ムトゥージから機関銃1丁とストークス銃1丁がコロイのドーズ大尉の援軍として派遣された。また、ゴールドコースト連隊の補給中隊がようやくポート・アメリアに到着したという知らせも届いた。

1月22日、ビショップ中尉は抵抗に遭うことなくナヌーニャに到着し、現地の住民から、その地の敵陣はドイツ兵1名とアスカリ兵5名のみで構成されていたことを知らされた。ビショップ中尉は指示に従い、ナマララにバレット中尉、ライフル銃20丁、ストークス銃1丁からなる陣地を残し、これまでソヴァル川に駐屯していた部隊を戻した。

1月25日、前日にプモーネから6マイル(約9.6キロメートル)圏内まで進軍していたドーズ大尉は、正午に同地を攻撃し占領した。難なく敵を駆逐し、彼がそこに蓄えていた5トンの現地産食料を捕獲・破壊した。この作戦中に兵士1名と運搬兵1名が負傷した。

この日、ビショップ中尉によって設置されたナマララの駐屯地が強化され、新設されたキングス・アフリカン・ライフル騎馬歩兵隊の分遣隊がナヌニャへ向かう途中、マヒバに到着した。その後、プモネのドーズ大尉に、騎馬歩兵隊と連絡を取り、ナヌニャの先幹線道路を12マイル進んだアンクアベ方面へ巡視するよう指示が出された。これは、以前の場所から攻撃可能な範囲内で野営に適した陣地を見つけるためであった。

2281月28日、ナマララの駐屯地はナヌヤに移動され、ウィルソン中尉の指揮するパイオニア中隊のライフル銃20丁がそこに配置された。翌日、キングス・アフリカン・ライフルズ騎馬歩兵連隊は抵抗を受けることなくアンクアベを占領し、ドーズ大尉はその翌日、ノリス中尉の指揮するライフル銃30丁をプモネの守備に残してその地に移動した。1月30日、連隊本部はパイオニア中隊およびI中隊と共にナマララへの道を行軍し、翌日ナヌヤに野営地を設営した。2月3日、ローズ大佐と「パンフォース」本部、A中隊、B中隊、砲兵隊の大砲2丁を含む連隊本部はアンクアベに移動、砲兵隊の残り、パイオニア中隊、I中隊、およびストークス砲2丁をナヌヤの守備に残した。アンクアベのキャンプ地に選ばれた場所は大きな岩の断崖から見下ろされていたが、その斜面は登れないほど険しく、キャンプの安全には何の脅威も与えなかった。

2月4日、プモネ駐屯地はアンクアベの南5マイルのマギダ川に撤退した。敵が前進しているという報告を受けたが、姿を見せなかった。その後、現地の人々は、敵が渡河不可能な川に阻まれ、白人兵士2名がライオンにひどく襲われたと述べた。

2月8日、2人のヨーロッパ人と40人のアスカリ人からなる敵のパトロール隊が茂みから現れ、 229ナヌーヤとアンクアベは、エトンガ・エトゥン伍長率いるゴールドコースト連隊の兵士6名が配置された駐屯地で激突した。この駐屯地の兵士たちは敵に発砲し、エトンガ・エトゥン率いるドイツ軍は猛烈に突撃したため、ドイツ軍とそのアスカリ や運搬兵は、自分たちの少数の兵士の攻撃の様子を確かめようともせず、荷物の一部を落として急いで逃げ去った。エトンガ・エトゥン隊が回収した品物の中には、機関銃弾のベルト数本と、ヨーロッパから運ばれた弾薬が数個あり、その中には公文書などがいくつか入っていた。このとき勇猛果敢な行動を見せたエトンガ・エトゥンはハウンダ出身で、1914年から1916年にかけてのドイツ・カメルーン戦役に入隊した。東アフリカでは殊勲章と軍事勲章を受章した。

アンクアベから敵の哨戒隊の退路を断とうとしたが、敵は騎馬歩兵に追いつかれると慌てて藪の中へ逃げ込み、見事に逃走した。押収された文書から、この部隊の目的はイギリス軍の通信線を妨害し、特に郵便物と弾薬を奪取することであったことが判明した。

その後の数日間は特に興味深い出来事は起こらなかったが、2月17日に第22軍団がキャンプに到着し、2月25日にはゴールドコースト連隊がI中隊の100丁のライフルと2丁のストークス銃を除いた第22軍団の半隊と共にアンクアベから行進し、ムアパで夜を過ごした。 230翌日、道を14マイル進み、メサに進軍した。

出発は午前6時、ビショップ中尉率いる50名の兵士がムアパの野営地におけるすべての補給輸送の指揮を任された。午前7時直前に敵の哨戒隊に遭遇したが、彼らは急いで撤退した。その後、1時まで何も起こらなかった。メサの東約4分の3マイルの茂みに陣取っていた敵は、前進する部隊に向けて機関銃で発砲した。約30分間の交戦の後、敵は撤退した。この交戦で負傷したのはゴールドコースト連隊の隊員1名のみであった。午後2時30分、メサは占領された。ドイツ軍がメサ村の少し先に設営した2つの野営地は、無人であることがわかった。補給車列は午後5時に野営地に到着した。

2月27日、メサから8マイル先の幹線道路に駐屯地が設けられ、約1200人の運搬人が物資を運ぶためにムアパへ送り返された。

グランダ・ディカレ軍曹、DCM、MM 伍長 シュンボ・ランベ、DCM 伍長 エトンガ エトゥン、MM
230ページをご覧ください。
3月最初の10日間は何も起こらなかった。部隊はメサ周辺の哨戒に従事し、そこで一度か二度、敵の小部隊と遭遇した。物資の集積は、3月11日にメサに拠点を構えた「パムフォース」の司令部スタッフの最大の関心事となった。実際、輸送問題は、この転換期において全てを決定づける鍵となった。キャンプが前進して以来、かなりの雨が降っていたものの、天候にまだ明確な回復の兆しが見られなかったことが、前進に有利に働いた。 231アンクアベ。さらに、水に関してはまだ何の問題にも遭遇していなかったが、得られる水の質は必ずしも満足できるものではなかった。しかし、その他の点では、前進部隊はこれまで進軍してきた60マイル余りの道路によってムトゥゲの基地に縛られていた。幹線道路は整備され、自動車交通も確立されていたものの、ポート・アメリアの上陸施設の貧弱さ、そことバンダリ間の海上交通の不安定さ、そしてバンダリへ運ぶ物資はすべてダウ船から岸まで人力で運ばなければならなかったという事実が、際限のない厄介な遅延を引き起こしていた。さらに、深く黒い「綿」のような土壌は、少量の雨でもすぐに泥沼と化し、最終的には全長にわたって小さな木の幹で「コーデュロイ」状にならざるを得なかった。もちろん前進するごとに物資を輸送しなければならない距離は長くなり、敵を戦闘に引き込むことが一度も不可能であることが判明することのないまま、メサまでの主要道路を64マイルほど進軍するのに2か月以上が費やされた。

ドイツ軍最高司令官は、現在、時間を稼ぐことに専念していたが、これまでのところ、自分が目指していた目的を達成することには完全に成功していた。

232
第16章
メド島の戦い
第一次世界大戦は既に3年半以上も続いていたが、軍事目的を達成しようとして全く不十分な兵力を用いるという、イギリスの古くからの慣例が再び繰り返された。フォン・レットウ=フォルベックがロヴマ川を越えて撤退するに至った作戦において、「リンフォース」と「ハンフォース」の縦隊への補給と食糧供給が困難を極めたことから、雨期の到来が迫る時期に、敵をロヴマ川の向こう側に直接追撃することは、あまりにも大きな危険を伴うとイギリス軍司令部は確信していたのだろう。ドイツ軍は撤退する際に、あらゆる種類の物資とほぼすべての健常者を国中から一掃したため、前進するイギリス軍はリンディから何マイルもの未舗装の自動車道路を通って運ばれてくる物資に全面的に頼ることになった。その後は線路の上を先頭車両で運ばれてきたが、ロブマ川の水が最初の増水で堤防を越えるほどに増水すると、その大半はすぐに水没してしまうだろう。

直接的な追求は、 233問題は、ポート・アメリアから西方への前進が決定されていたが、前述の通り不運な遅れが生じ、「パムフォース」が内陸への行軍を開始する頃には、敵はパムフォースの当惑と自らの安全のための準備を完了していたということである。

そのため、2月末頃、実質的な成果を上げるためには「パムフォース」を強化する必要があると決定され、第二縦隊がポート・アメリアに派遣され、全軍がエドワーズ将軍の指揮下に置かれました。ご記憶の通り、1916年、ダルエスサラーム・タンガニーカ湖鉄道への大規模攻撃が進行中だった際、通信線を指揮していたエドワーズ将軍は、東アフリカに到着した直後にゴールドコースト連隊を視察していました。

「パンフォース」は二列に分かれ、一つはローズ大佐の指揮下、ゴールドコースト連隊、キングス・アフリカン・ライフルズ第4連隊第4大隊、第22騎兵連隊、そしてキングス・アフリカン・ライフルズ騎馬歩兵隊の一部から構成され、もう一つはジファード大佐の指揮下、キングス・アフリカン・ライフルズ第2連隊第1大隊と第2大隊から構成されていた。前者は「ローズコル」、後者は「カルトゥコル」と命名された。

3月にはかなりの雨が降り、すでに多くの問題を引き起こしていたバンダリとムトゥゲの間の沼地がさらに深くなり、道路沿いのヌラーが水で満たされ、路面が狭まりました。 234道は端から端まで「コーデュロイ」舗装されていたにもかかわらず、多くの場所で泥沼状態となり、通行は極めて困難だった。ムトゥゲからメサまでの道は、距離はわずか64マイルほどだったが、往々にして1週間以上を要した。「カルトゥコル」の増援によって攻撃部隊が強化された後、ようやく前進を開始できたとしても、新兵を前線へ移動させ、ある程度の前進を継続できるだけの物資を集積する作業は、遅々として進まないだけでなく、困難を極めた。

そのため、3月27日まで、ゴールドコースト連隊はメサの駐屯地に留まり、あらゆる方向に巡回隊を派遣し、近隣地域の地形的特徴を把握するために最善を尽くし、時には敵の小部隊と衝突して、何度も連絡線を遮断しようとした。

3月27日、ストークス砲兵隊を含むゴールドコースト連隊の半数と、キングス・アフリカン・ライフルズ第2連隊第2大隊の半数が道を進軍し、11マイル離れたナトヴィで夜を明かした。翌日、さらに7マイルほど先のナマリカへと進軍した。キャンプ設営直後、両日とも激しい雨が降り、東アフリカでバンダと呼ばれる、棒切れと草で作られたブッシュハットは、熱帯の豪雨からほとんど身を守ることができず、キャンプの踏み固められた泥は深いぬかるみと化した​​。

ナトヴィからクラーク中尉が30丁のライフルを率いて敵の食料調達部隊を阻止するために派遣され、翌日 235レスリー=スミス大尉と50名の兵士がナマリカに残されたとき、連隊の残りはマナンビリへの道を8マイル進んだ。3月29日、チャウンドラー中尉とビーチ中尉の指揮する哨戒隊が派遣された。前者はマナンビリから4マイル離れたキタンボまでの幹線道路を、後者はマナンビリから北西に分岐するニコケ=メド道路を進んだ。どちらの隊も敵の痕跡を発見できず、同日午後にマナンビリに到着したクラーク中尉の報告も同様に否定的だった。しかし、夜の間に敵の哨戒隊と第4キングス・アフリカン・ライフル連隊第4大隊が設置した前哨基地との間で銃撃戦が起こった。

3月30日、チャンドラー中尉は再びキタンボ村まで哨戒したが、村のすぐ先に築かれていた敵の陣地は放棄されていた。日中、今や泥沼と化していたマナンビリ陣地は再編され、高台への移転が試みられた。

4月2日、午前7時頃、ナマリカ近郊で敵の哨戒隊が工兵と鉱夫の一団に発砲した。ビショップ中尉は50丁のライフル銃を携えて派遣され、これを阻止しようと、羅針盤方位を頼りに藪の中を8マイル(約13キロメートル)行軍した。びしょ濡れの藪を切り開き、道を切り開くという骨の折れる、楽な仕事ではなかったが、成果はなかった。

4月5日、ハーマン大尉はI中隊の半数とともにメドへの主要道路に沿って巡回し、遠く離れたナマカに到着した。 236マナンビリから約4マイルの地点。ナマカから彼は小部隊を派遣し、約30人の兵士と機関銃2丁からなる敵の哨戒隊と交戦した。敵の哨戒隊はI中隊の兵士2名が負傷したものの、撤退した。

4月7日、ゴールドコースト連隊司令部はA中隊およびI中隊と共にナマーカへ進軍した。ナマーカには事なきを得たが、さらに2マイル進んだ地点で前衛部隊は2丁の機関銃を備えた約50名の敵部隊に遭遇した。戦闘は約2時間続き、前衛部隊の兵士1名が戦死、シエラレオネ空挺軍団所属の機関銃手2名と空挺手4名の計5名が負傷した。敵は大きな沼地の背後に追いやられたが、側面を攻撃されない限り、そこから敵を追い出すのは極めて困難だった。前衛部隊はこれを試みるだけの戦力はなく、結局主力部隊に襲いかかった。その後、沼地の北側を巡回する哨戒隊が派遣されたが、敵は既に撤退していた。

4月8日、ウェバー大尉率いるI中隊の半数がメド方面に進軍し、沼地の背後の陣地から半マイルほど進んだ地点で敵と接触した。前夜、敵はそこから撤退していた。いつものように、この時も敵の接近を最初に知らされたのは掩蔽物からの一斉射撃で、前線にいた兵士たちは撃ち落とされた。これが終わると、敵はラッパを吹き鳴らし、 237突撃の合図が響いた。戦闘が勃発した場合、ビショップ中尉指揮下の支援部隊は、敵の兵力が多いと思われる道路脇に移動し、クラーク中尉指揮下の先頭部隊を支援することになっていた。敵が迫ってくると、突撃に伴う叫び声と歓声から、敵は道路左側が最も強いことがわかった。そこでビショップ中尉とその部隊は、その方向へ二重の陣地で前進した。すると、クラーク中尉の部隊と交戦中のアスカリ部隊から、部分的に側面からの一斉射撃を受けた。アスカリ部隊の攻撃は既にクラーク中尉によってほぼ阻止されていた。ビショップ中尉の部隊が二重の陣地で前進を続けると、まもなく敵と遭遇した。敵はクラーク中尉の側面にも攻撃を仕掛けてきたため、アスカリ部隊は方向転換して逃げ出した。彼らの多くはゴールドコースト連隊の兵士の制服の一部である緑色の帽子をかぶっていましたが、藪の中での戦闘では常に混乱しており、ビショップ中尉の部隊の一人は、部下が退却するアスカリを狙っているのを見て、ライフルを下ろし、逃亡者は自分たちの部隊の一人だと叫びました。次の瞬間、この兵士は足首を撃たれて倒れ、「ゲルマン人」の礼儀作法と道徳について多くの辛辣な言葉を吐きました。その後、I中隊が攻撃し、敵を数マイルにわたって道路から追い払いました。I中隊の残り半分は増援として前進させられ、ナマカの西約2マイルに堅固な陣地が築かれ、哨戒索が張られました。 2381マイル先に出撃した。この日、I中隊は3名が戦死、5名が負傷した。

午後、隊列の残りの部隊はナマーカに到着し、4月9日にI中隊の駐屯地を通過した。第4キングス・アフリカン・ライフル連隊が先鋒を務めた。敵は道をさらに4マイルほど進んだ地点で撃退され、隊列は夜を明かすため、道の北側近くに孤立した大きな断崖があったことから「ロック・キャンプ」と名付けられた地点に陣取った。

ロックキャンプからは、リード中尉が南のキモーネへ続く道を探すために派遣され、カミング中尉はモンテプエズ川の北東方向へ巡視隊を派遣した。モンテプエズ川はポートアメリアの北約45マイルで海に流れ込み、その右岸にメドがある。

この場所は現在「パムフォース」の直接の目標であり、敵がかなりの勢力でそこを占領し、そこにかなりの量の物資を蓄積していると信じられていた。

エドワーズ将軍とその幕僚は4月10日の午前7時半にロックキャンプに到着し、午後1時半にはゴールドコースト連隊が約7マイル離れたメドに向けて出発した。

メドに対する作戦を説明するスケッチ

メドのボーマ(塹壕陣地)は、もともとポルトガル人の歳入農民の拠点であり、ロックキャンプから幹線道路を6~7マイルほど上った高台に位置していた。ボーマの南、そこから約4分の3マイルほどのところにメド村があり、ここにある田園地帯は 239岩だらけで丘陵地帯の、大部分は公園地帯で、木々が点在し、草や藪が点在していた。一部は比較的開けているように見えたが、実際には「非常に見通しが悪い」状態だった。どの方向にも広い眺望は得られなかった。

主要道路はロックキャンプからメドまで東西に走り、起伏のある地域を抜け、左手、つまり南側にはチリンバ丘陵がそびえている。これは高さ数百フィート、長さ約2マイルの高台で、茂みや低木の森の中からそびえ立つスレートグレーの岩塊で、丘陵の下部は灌木や低木に覆われ、道路のすぐ端まで岩が溢れ出している。丘の頂上は全長にわたって鋭く、深い鋸歯状になっており、峡谷によって分断された3つの主要な峰にそびえ立っている。そのため、この丘陵に沿って前進することは不可能であった。主要道路からわずか数百ヤードの距離で並行に走るチリンバ丘陵は、約2マイルにわたって主要道路を見下ろし、その陣地を完全に支配していた。

例によって敵は、ポルトガル領東アフリカにおけるイギリス軍の進撃に対する最初の本格的な抵抗として、非常に厄介な場所を選んだ。敵は6個中隊、およそ800人の兵力で、ンゴマノでポルトガル軍から鹵獲した機関銃12挺と野砲1挺を擁していた。全軍はレットウ=フォルベックの副官の中でも最も優秀なコール少佐の指揮下にあり、作戦中ずっとイギリス軍の進撃を妨害し遅らせ、そして敵の攻撃を阻止するという任務を負っていた。 240後衛戦の指揮は、彼の上官から最も頻繁に委ねられていた。彼はチリンバ丘陵の麓の茂みに兵士を配置し、広大な前線で道路にまたがる高台に堅固な陣地を築き、茂みに巧みに隠蔽していた。

4月10日の午後、連隊が前進を開始すると、ハリス大尉は50丁のライフル銃を率いて左翼に派遣され、チリンバ丘陵の東端に陣地を確保しようとした。しかし、この斥候隊は進軍を少し進める前に待ち伏せに遭い、フラットマン軍曹と兵士1名が戦死し、隊員数名が負傷した。この後、ハリス大尉は一旦は撤退を余儀なくされたものの、散り散りになっていた部下たちを再び集結させ、再び前進して、目標としていた丘陵の斜面に陣地を確保した。

一方、前衛部隊はロック・キャンプから約3マイルの地点で活動を開始し、チリンバ・ヒルを占領するまでは敵が陣地から撤退できないことがすぐに明らかになった。ゴールドコースト連隊はロック・キャンプから2マイルの地点に陣取り、さらに1マイル先に前線哨地を置いた。午後の更なる損失は、戦死1名、負傷10名、そして行方不明の運搬兵1名で、この運搬兵は戦死したとみられている。

4月11日、「ローズコル」の残りの部隊は、ゴールドコースト連隊が夜通し設営したキャンプに向かって前進し、夜明けにはI中隊と2つの 241ストークス砲兵隊は、道をさらに1マイル進んだ前線哨地まで前進した。この地点から、ウェバー大尉指揮下のI中隊の一小隊からなる士官哨戒隊が左翼に派遣され、チリンバ丘陵の東端の山頂を占拠した。前夜、ハリス大尉が丘の麓に哨戒陣地を設けていた。ハリス大尉の右翼は道路に接し、小隊はそこから藪の中を抜けて丘陵の麓まで伸びていた。

同時に、バレット中尉指揮下のI中隊の別小隊が道路の右翼に押し出され、左翼はウェバー大尉の右翼と連絡を保っていた。さらに、ビショップ中尉指揮下のI中隊の3番目の小隊がバレット中尉の右翼に展開した。バレット中尉の小隊が最初に戦闘を開始し、敵の小部隊が砲撃を開始した後、撤退した。この小隊はチリンバ丘陵に設置された敵の観測所の一つからも視認されていた。前進部隊の右前方、メド・ボマ近郊の藪の中に配置されたポルトガル軍の野砲の砲撃を受けたためである。A中隊の別小隊はさらに右翼に展開し、幹線道路と平行して北へ走る道に沿って移動した。この道にはポルトガル人が建設し、敵が利用していた線路の痕跡があったため、「電信道路」と呼ばれることが多かった。

前進を指揮していたショー少佐は、チリンバ丘陵から敵を排除するまでは前進は不可能と判断し、A中隊の小隊を派遣した。 242ウェバー大尉率いる部隊の増援のため、左翼へ展開した。この部隊は午後早くから戦闘を開始し、チリンバ丘陵の麓の深い藪と低い森に陣取る敵と午後4時半頃まで交戦した。その日の終わりまでに達成されたのは、チリンバ丘陵の東端から敵を排除し、ウェバー大尉率いるI中隊の半数が駐屯する駐屯地​​をチリンバ丘陵の斜面に築いたことだけであった。一方、道路の右側には、ウェバー大尉が前線左翼に到達した地点の約400ヤード手前に、現地人下士官の指揮下で小さな駐屯地が築かれていた。

午後 4 時、「カルトゥコル」はロック キャンプからチリンバ ヒルの南の茂みを抜けて前進し、翌日のメドへの総攻撃に加わるための陣地を確保することになりました。そして 1 時間後、「ローズコル」は翌朝 6 時に前進するよう命令を受け、攻撃はゴールド コースト連隊、第 4 キングス アフリカン ライフル連隊の第 4 大隊が部隊と縦隊の予備として実施することになりました。

4月12日、ショー少佐指揮下のストークス砲2門を擁するB中隊からなる前衛部隊は午前6時に前進を開始した。第22軍団砲兵連隊は、敵が陣地を築いているとみられる藪を砲撃することで、その前進を援護した。起伏に富み藪に覆われた地形は防御に適しており、チリンバ丘陵の麓からの敵の機関銃と小銃の射撃は執拗で苛立たしく、敵の主陣地さえ正確に特定することはできなかった。その日の早朝、 243しかし、I 中隊の 3、4 人の兵士が、前夜に敵が一掃された場所を見下ろすチリンバ ヒルのより高い山頂に登り、明らかに敵の銃を監視していた 1 人のアスカリを追い出すことに成功した。

この時点で、「ロセコル」の進撃は敵の約2個中隊に阻まれており、残りは予備として待機していた。しかし、「カルトゥコル」がチリンバ丘陵の南側を回って移動していることは、コール軍にはまだ発見されていなかった。抵抗はいつものように非常に激しく、攻撃部隊の進撃はそれに比例して遅々として進まなかった。

前進中、ゴールドコースト連隊所属のストークス砲は大きな助けとなった。フォーリー大尉とラモント中尉の指揮の下、これらの砲は最近のすべての戦闘でほぼ継続的に使用されており、連隊の各中隊が交代で攻撃の主力を担っていたが、ストークス砲隊とその士官たちはほぼ継続的な活動の記録を持っていた。このとき、彼らは機関銃が作動を開始するとすぐに発砲し、道路の両側で前進隊の左右約150~300ヤードに砲弾を投射した。前線が射撃を停止すると、ストークス砲は15分間、通常、射撃線後方約50ヤードに新たな陣地を構えることが許された。これは非常に効果的で、前進は遅いながらも、午後12時半頃までほぼ継続した。 244敵は非常に頑強な抵抗を見せ、ゴールドコースト連隊を3時間近く足止めした。

午後2時、ウィーラー大尉の指揮するA中隊の2個分隊が、ショー少佐の援軍として、また前進部隊の右翼の戦線を延長するために前進させられた。1時間後、連隊本部はI中隊の2個分隊と共に前進し、グッドウィン大佐がショー少佐から指揮権を引き継いだ。ショー少佐はその後前進し、射撃戦線の指揮を執った。この時、射撃戦線はチリンバ丘陵の北側に沿って進み、西端の突破口を開きつつあった。同時に、ハーマン大尉の指揮するI中隊のライフル50丁、機関銃1丁、ルイス銃1丁が、ウィーラー大尉の指揮するA中隊の2個分隊の右翼に送り出され、戦線を右に延長させ、前進が続けば敵を側面攻撃できるよう右翼を旋回させる準備をするよう命じられた。

午後3時頃、チリンバ丘陵の南側にある「カルトゥコル」で敵との激しい交戦が始まっているという知らせが届き、ゴールドコースト連隊の進撃に対する抵抗は明らかに弱まった。そこでショー少佐は丘の西端を迂回し、急ごしらえの陣地を陣取っていたキングス・アフリカン・ライフルズと接触することに成功した。ショー少佐が到着した時、敵は「カルトゥコル」の先遣部隊に激しい反撃を加えており、彼らは苦戦を強いられていた。ショー少佐は 245一度は激しく攻撃し、激しい戦闘が続き、ゴールドコースト連隊とキングス・アフリカン・ライフルズがかなりの損害を出して敵を撃退する結果となった。

一方、前述の通り、前線の最右翼に派遣されていたハーマン大尉指揮下のI中隊の半数は、広い沼地に遭遇し、その通過に若干の遅延を生じた。ショー少佐指揮下の射撃線はチリンバ丘西端の地形に沿って着実に左へ旋回していたため、A中隊との連絡はまもなく途絶えた。ハーマン大尉は幹線道路を右から左へ横断したが、依然としてA中隊との連絡は回復せず、間もなく彼の前で銃撃が始まった。音の聞こえた方向に前進すると、ようやくA中隊の右翼との連絡が回復したが、全戦線が前進するにつれて左への旋回はますます顕著になり、ショー少佐はこのときチリンバ丘西端を迂回して「カルトゥコル」の救援に赴いていた。この動きが始まったまさにその時、右翼と右後方からハーマン大尉の半個中隊に砲火が向けられた。これまで予備として待機していた敵中隊は、おそらく「カルトゥコル」が守っていた粗雑に築かれた外縁陣地への激しい攻撃を仕掛けていた他の中隊と合流するために派遣されたのであろう。ハーマン大尉の小部隊の最右翼にいたI中隊の半個中隊は、右後方からの攻撃に抵抗するために急いで向きを変え、その中の爆撃機は 246左翼の砲兵部隊は右翼前方の敵を撃退した。しかし、右翼後方の攻撃部隊はより粘り強く、ソーネット軍曹は機関銃小隊の3名と運搬兵3名を率いていた。彼らは発砲を受けた瞬間、前進しようと弾薬を装填していたところだったが、全員が被弾し、ソーネット軍曹はその場で戦死した。これらの損失は、敵がポルトガル軍から鹵獲した機関銃によるものであった。しかし、予備の機関銃小隊と運搬兵はいつものように冷静さを保ち、機関銃を回収することに成功した。残されたのは弾薬箱1つだけだった。これは翌日回収された。

マッジ軍曹は股間に重傷を負い、数分のうちに死亡し、一方バレット中尉は大腿部に軽傷を負った。

一方、このように手荒く扱われた部隊のすぐ左翼にいたI中隊の半個小隊は主力部隊と共に前進を続け、奇襲攻撃への対応はわずか25名ほどにとどまった。それでも彼らは敵を追い払うことに成功したが、主力部隊の右翼を新たな攻撃に備えて守る必要性を認識し、また多数の死傷者によって行動が制限されたため、ハーマン大尉はその場に留まり、当面は左翼の部隊との接触を試みないことを決意した。

負傷者はグッドウィン大佐が司令部を設置した場所まで運ばれ、困難な状況下で作業が行われた。 247状況が厳しく、担架も担架運び人も利用できなかった。夜が明け、ハーマン大尉の小隊は敵の痕跡をこれ以上見つけられなかったので、集まって左翼に回り込み、ショー少佐の指揮下にある部隊と再び連絡を取ろうとした。彼らはすでに述べたように「カルトゥコル」に合流し、その後、その日の早い時間にキングス・アフリカン・ライフルズが急いで設営した周囲の野営地に陣取った。そこで、I中隊のラッパの音に導かれて、ハーマン大尉の部隊もまもなく彼らに合流した。両縦隊の疲れ果てた兵士たちは、食べ物も隠れ場所もなく、裸の地面に横になり、できるだけ眠ろうとした。

戦闘が続く中、ローズ大佐と幕僚数名は間一髪のところで難を逃れた。彼らは後方の道路を行き来していたところ、数フィート先で大きな爆発音を聞き、その数分前に彼らに向かって道路を下りてきた第22軍団連隊の隊員が空中に吹き飛ばされ、重傷を負い、間もなく死亡した。彼が起爆させたのは路上機雷だった。いつものように、ケーニヒスベルクの4.1口径砲弾の一つで作られた路上機雷だった。ローズ大佐とその仲間たちは、頭から足まで泥だらけだったが、最後の15分間、路面に少しでも圧力がかかれば炸薬が点火する地点から数インチ以内を何度も通過していた。これらの路上機雷は、 248かなり頻繁に発生し、ゴールドコースト連隊の兵士たちは、それらを掘り起こし、導火線もろとも上官に持ち込んで検査するという、かなり厄介な習慣があった。彼らは、見るもぞっとするほどの無謀なほど慣れた様子で、致死性の兵器を扱っていた。しかしながら、全体としては、これらの人身保護装置による被害は極めて少なかった。

フォーリー大尉とラモント中尉の指揮下でストークス砲が果たした優れた功績については既に述べた。第一次世界大戦における注目すべき発明の一つであるこの砲は、藪の中での戦闘に理想的な砲兵であることが証明された。発射時の砲音は非常に小さく、小銃射撃が行われている間もほとんど聞こえないため、敵が砲撃位置を特定することは非常に困難であった。一方、ストークス砲は非常に扱いやすく、迅速に作動させることができた。また、投擲された砲弾は、非常に大きな音を立てて炸裂し、その威力は計り知れず、非常に効果的な突撃を行った。

4月10日から12日までの連隊の損失は、ヨーロッパ人4名(カラー軍曹ソーネット、軍曹マッジ、軍曹フラットマン)が戦死、バレット中尉が負傷、10名が戦死、40名が負傷、そして兵員輸送員1名が戦死、14名が負傷し、合計69名が死亡した。残念ながら、兵士の損失には多くの老兵や分隊長が含まれていた。彼らは皆、ほぼ4年間の戦闘で培った経験により、当時としては二倍も貴重な存在であった。連続 戦争。

249この 3 日間、西アフリカ医療スタッフの J.M. オブライエン大尉とその助手たちは大きな負担を強いられました。そして、オブライエン大尉は、決してこれが初めてではなかったのですが、銃撃を受けて負傷者を治療する際に、ほとんど無謀とも言える勇気を発揮しました。

4月13日、陣地から派遣された偵察隊は、いつものように敵が撤退したのを発見した。敵の主目的は、イギリス軍の進撃を遅らせ、妨害し、特に困難な地域を通る数マイルの道路を通行させる代わりに、できるだけ大きな代償を払わせることだった。彼はこれを達成した。もし実際にメドのボマに物資が蓄積されていたとすれば、撤退を余儀なくされる前にそれらを運び出すことにも成功していた。というのも、4月13日に部隊がメドを占領した時には、物資は何も発見されていなかったからだ。一方、「パムフォース」は3日間の戦闘中、最初から最後までほとんど姿を見せなかった敵に攻撃と攻撃を受け続け、その目的――フォン・レットウ=フォルベック軍の疲弊と殲滅――は、3ヶ月以上前にポート・アメリアに初めて上陸した時と比べても、全く達成されていなかった。

250
第 17 章
メドーからコロンジェと
ムサルへの進歩
メドにあったポルトガル人のボマ(要塞)に残されたものは、周囲を囲んでいた深い堀と、そこから掘り出された土で作られた塚、もしくは土塁だけだった。これらの要塞が守ろうとしていた建物は、はるか昔に焼け落ち、堀の外にあった鉄屋根の大きな赤レンガ造りの倉庫を除けば、すぐ近くに居住可能な場所はなかった。原始的な武器で武装した原住民の攻撃を除けば、軍事的に大きな価値はなかったはずで、イギリス軍による占領と占領は、イギリス軍に物質的な利益をもたらさなかった。しかし、メド、あるいはむしろロック・キャンプが築かれたその東数マイルの地点は、非常に見通しが利かず、見通しの利かない土地の始まりを示している。そこには大きな竹林が無数に広がり、かなり広い竹林が頻繁に見られ、高さ9フィートのエレファントグラスが至る所に見られる。道に沿ってさらに進むと、隊列が前進し、より多くの荒れた地面と、しばしば奇妙な形をした孤立した岩山が数多く現れた。 251最も一般的に表現される形態の一つであるサイの湾曲した角は、敵に優れた観測所を提供し、そこからイギリス軍のあらゆる動きを監視し、それに対抗することができた。

4月13日、両縦隊はメドに陣取った。翌日、第4キングス・アフリカン・ライフル連隊第4大隊の精鋭将兵による斥候隊がムワリア方面へ進軍し、間もなく敵と交戦した。フォン・レットウ=フォルベックとコールは、イギリス軍が海岸から84マイル離れたメドまで内陸部へゆっくりと、そして苦闘しながら進軍するのを許していた。そして、彼らを非常に困難な地域へと引きずり込んだ後、彼らは毎日1~2回、前進部隊を待ち伏せする準備を整えていた。これは、部隊ができるだけ頻繁に、そして不利な状況下で、陣地と水の確保のために戦わせ、どこにでもいて捕らえにくい敵に効果的な打撃を与える機会を奪うためであった。

この作戦は、前年のナルンゴンベからルクルディへの進軍よりも困難で、希望も薄かった。当時「リンフォース」はリンディから内陸へ進軍しており、敵が合流する部隊に包囲される可能性は常にあったからだ。また、地形は密集して困難ではあったものの、「パンフォース」が現在進軍中の地域ほど視界が悪く、突破不可能ではなかった。さらに、今や「ローズコル」と「カルトゥコル」と緊密に協力して敵の侵攻を脅かすイギリス軍は存在しなかった。 252ノーシー将軍の部隊の一部はマヘンゲから南東方向に進軍し、ロブマ川を渡ったことがわかっていたが、側面と後方を守備していた。また、ローズ大佐はポルトガル領東アフリカでまだ指揮を執っていた頃、第2キングス・アフリカンライフル連隊第3大隊をモザンビークに派遣することに成功し、そこでフィリップス大佐の指揮下で、レアル少佐の指揮するポルトガル軍と旅団を組んでいた。しかし、レットウ=フォルベックを本格的に戦闘に駆り立てる見込みはすぐにはなかった。ルポンダ、マサッシ、ネワラといったドイツ軍の拠点はもはや存在していなかったからである。これらの拠点の防衛はレットウ=フォルベックにとって重要であり、そこを占領すれば、精神的のみならず物質的にも損害が出るからであった。その代わりに、この時点では、フォン・レットウ=フォルベックはアフリカ大陸の全域に撤退できると思われ、彼の軍勢の大部隊を包囲したり孤立させたりする見込みは、これまで以上に遠いと誰もが感じていた。

それでもなお、「パンフォース」はメドからムワリア、そしてムワリアからコロンジェへと道を進み続けた。背後にはますます長く張り巡らされた通信線と、日々の待ち伏せ攻撃によって進撃が阻まれていた。待ち伏せ攻撃は、往々にして現地の下士官1名とアスカリ6名からなる小規模な敵陣地によって仕掛けられていたが、このような視界の見えない地形では、前進を続ける前に状況打開の必要があった。さもなければ、部隊はより巧妙な罠にかかり、悲惨な結果を招く可能性があったからだ。 253さらに、その国土の特性は敵が採用していた戦術に非常に有利であり、側面攻撃を成功させることができないため、イギリス軍は実質的に一連の正面攻撃しか行えなかった。

4月15日、「ローズコル」はメドの駐屯地を出発し、ムワリア方面への進撃を開始した。第4キングス・アフリカン・ライフル連隊第4大隊が先鋒を務め、ゴールドコースト連隊は予備として配置された。前者の前線はいつものように攻撃を受け、大隊は小規模な敵の後衛部隊と交戦したが、その日の進撃はわずか4.5マイルにとどまった。この時点から、ゴールドコースト連隊と第4キングス・アフリカン・ライフル連隊第4大隊は交代で前進を先導し、それぞれのすぐ先には、ゴールドコースト連隊所属の機関銃とルイス銃、そしてストークス銃2丁を備えた300丁のライフル銃からなる前衛部隊が先行した。この先導部隊は道路の両側に陣地を展開し、その後ろに散兵の列を配置し、残りの部隊は道路の両側で整列したまま前進し、後方の主力部隊との間に縦隊を組んでいた。

4月16日、前線分遣隊はショー少佐の指揮下にあるA中隊とI中隊の2個小隊から補給を受けた。日中、1個中隊からなる敵の後衛部隊との小規模な戦闘が行われた。 254中隊はストークス砲の威力に圧倒され、敵は次々と砲撃を受け、これらの砲がなければ、敵を駆逐するには多大な遅延と多くの死傷者を出したであろう陣地から次々と砲撃を受けた。結果として、負傷者は連隊員2名とシエラレオネ人輸送兵1名のみであった。部隊は午後2時に野営し、ショー少佐の分遣隊道のさらに1マイルほど先に穴が開きました。

4月17日、第4キングズ・アフリカン・ライフル連隊第4大隊が前線部隊として派遣され、同連隊が先頭に立ち、ゴールドコースト連隊が予備としてそれに続いた。午後、キングズ・アフリカン・ライフル連隊は敵と激しい交戦状態に入った。敵は増援を受け、3個中隊と6丁の機関銃で前線に対抗していた。この地の道路は高さ9フィートのゾウノキが生い茂り、敵の位置を特定することは不可能だった。一方、キングズ・アフリカン・ライフル連隊は道路の反対側に陣地を築いていたが、その位置はドイツ軍に正確に知られており、結果として多くの損害を被った。第4キングズ・アフリカン・ライフル連隊第4大隊は新兵で構成された新兵部隊であり、効果的な反撃のしようのない目に見えない敵からの銃撃を受けるという試練は非常に厳しいものであった。しかし彼らは持ちこたえ、午後にはA中隊が増援として派遣された。この中隊と、第4キングス・アフリカン連隊第4大隊と一日中共にいた2つのストークス砲兵隊は、日没までに28人の死傷者を出し、うち3人が死亡した。 255砲兵1名が死亡し、砲兵6名とシエラレオネ人運搬兵5名の計13名が負傷した。

翌朝、ゴールドコースト連隊はキングス・アフリカン・ライフルズが夜間に占拠していた陣地を引き継ぎ、「カルトゥコル」の強力な分遣隊が右翼から広範囲に側面攻撃を仕掛ける間、敵の前方を守るよう指示された。ダック大尉は30丁のライフルを携えて連隊の陣地から前進し、敵と接触して側面攻撃分遣隊に目標を与えるよう指示された。彼は速やかに敵を発見して交戦し、「カルトゥコル」の残りの部隊はゴールドコースト連隊を突破して戦闘に加わった。しかし、敵は再び後衛を1個中隊にまで縮小しており、4月19日には「カルトゥコル」が前進を続け、「ロセコル」が後続した。翌日、両縦隊は配置を交換する予定だったが、後方から届くはずだった食料が4月19日夜遅くに到着したため、この取り決めは実行されなかった。遅延の原因は、ロックキャンプ付近で護送隊が敵の攻撃を受けたことだった。この護送隊の指揮官は戦死し、待ち伏せ攻撃によって大きな混乱が生じたが、輸送隊と護衛隊は数袋の郵便物を失ったものの、なんとか無事に通過することができた。キャンプには、夕食を我慢した方がずっと喜ばしいヨーロッパ人も多かった。後に押収されたコールの日記には、この際に押収された郵便物に、…に関する情報が全く含まれていなかったことに憤慨して不満を述べている記述が見つかっている。 256ヨーロッパでの戦争の進行について書かれており、主に「愛しいジャックへの愛」について書かれていました。

そのため、「カルトゥコル」は前進を続け、ムワリアを占領した。一方、「ロセコル」はカリマで夜を明かした。カリマはムワリアから約4マイル手前だった。メドからムワリアまでの距離は25マイル弱である。部隊は4月15日にメドを出発し、「カルトゥコル」は4月20日にムワリアに到着していたため、1日の平均進軍距離は4マイル強であった。

4月21日、「ローズコル」はカリマの野営地に留まり、そこでエドワーズ将軍とその幕僚が合流した。「カルトゥコル」は日中に敵の砲撃を受け、4月22日に前進してムワリアの野営地の前方2マイルの敵陣地を占領した。両縦隊は4月26日までこの位置に留まり、その日、「ローズコル」は前進して約12マイル先のマククを占領した。先行していた「カルトゥコル」はさらに3マイル前進してムバラマと呼ばれる場所まで到達していた。マククでは、これまで辿ってきたムトゥゲからルシニェへ通じる主要道路が、南西にコロンジェへ続く別の道路と交差しており、ムバラマはこの後者の道路を約3マイル進んだところに位置している。

4月27日、「ローズコル」は「カルトゥコル」を通過し、コロンジェに向けて進軍を開始した。最終目的地は、そこから西へ約40マイル、やや南に位置するナヌングであった。ショー少佐指揮下の先遣隊は、パイオニア中隊とゴールドコースト連隊A中隊で構成されていた。 257ストークス砲2門を装備していた。敵の小部隊と交戦し、撃退された。「ローズコル」はムバラマの西約4マイルの地点で夜を明かした。

翌4月28日、前進は続けられた。今回は第4キングス・アフリカン・ライフル連隊第4大隊が先鋒となり、ゴールドコースト連隊のストークス砲2挺がいつものように先遣隊に随伴した。日中は約6マイルを進撃し、午後3時半頃「ローズコル」が陣地を設営していたところ、先遣隊の哨戒隊が敵と接触。マクエボイ中尉が流れ弾で手を負傷し、ストークス砲兵隊所属のトランペット奏者が戦死した。

4月29日、敵は前夜に占領していた陣地を放棄したことが判明した。午前7時、I中隊とB中隊の半数とゴールドコースト・ストークス砲2門からなる前衛分遣隊が前進し、「ローズコル」の残りの部隊は30分後に続いた。いつものように前衛分遣隊を指揮していたショー少佐は、午前10時30分頃に敵と接触し、その後、敵は断続的に後衛戦闘(一連の嫌がらせ的な待ち伏せ)を繰り広げた。午後4時30分に夜間の陣地が設営され、ショー少佐の部隊は前線部隊の残りの部隊より約1マイル前方に陣取った。その日のうちにゴールドコースト連隊の負傷者はわずか2名で、ストークス砲は再び敵を次々と陣地から追い出すのに非常に効果的であった。

4月30日、「カルトゥコル」が通過した。 258「ロセコル」は、4個中隊と1門の大砲で守られていることが分かっている敵陣地を攻撃する目的で出発した。ゴールドコースト連隊の司令部は、ストークス砲兵隊の半数、パイオニア、I中隊と共に予備軍として「カルトゥコル」の後方を行軍した。午後まで敵と接触することはなかったが、横断する地域が非常に困難で見通しが利かなかったため、前進は非常に遅く、時間が遅かったためドイツ軍の陣地を攻撃することはできなかった。そのため、2つの縦隊は午後4時30分頃、モンテプエス川の西約400ヤードのコロンジェ街道沿いの場所に境界キャンプを形成した。「カルトゥコル」の1個大隊は、コロンジェに通じる街道をさらに約1000ヤード進んだところに前進キャンプを占拠した。

5月1日、第2キングス・アフリカン・ライフル連隊第1大隊はコロンジェ方面へ進軍し、同連隊第2大隊は敵の左翼を迂回しようと右翼に展開した。地形は依然として険しく、視界も極めて悪く、進軍は再び非常に遅々として進まなかった。さらにその後、敵は道路左側のコロンジェ丘の頂上にある監視所からイギリス軍のあらゆる動きを監視できることが発覚した。そのため、第2キングス・アフリカン・ライフル連隊第2大隊が右翼への迂回に苦心していたものの、敵を奇襲し迂回しようとする試みは最初から失敗に終わる運命にあった。一方、当然のことながら、この移動は残りの部隊の進軍を大きく遅らせた。

259ショー少佐の指揮の下、「カルトゥコル」に所属していたゴールドコースト連隊の分遣隊は、第22DMBとその部隊の弾薬列の護衛に就いた。

午後5時頃、第2キングス・アフリカン・ライフル連隊第1大隊が激しい戦闘に突入した。同時に、後方の茂みを抜けて進軍してきた約40丁の敵ライフル部隊が、第1中隊の50丁のライフルに護衛されていたDMBを攻撃した。ケイ中尉指揮下の第1中隊は、非常に堅実かつ迅速に行動した。攻撃が行われた瞬間、ちょうど戦闘から復帰したばかりの山岳砲兵隊は準備態勢を整えていた。一瞬、砲弾が危険にさらされたが、ケイ中尉は敵を食い止め、攻撃を撃退し、ラバとその荷は無事に脱出した。

銃声により右翼に出ていた第2キングス・アフリカン連隊第2大隊は誤認し、敵の後方の隊列に再び加わることとなった。

夜のために境界キャンプが形成され、第2キングス・アフリカン連隊の第1大隊が主力部隊の約800ヤード前方の地点に陣取った。

5月2日、第2キングス・アフリカン・ライフル連隊第1大隊は哨戒隊を進軍させ、間もなく敵と接触した。敵は間もなく「カルトゥコル」と交戦し、撃退された。しかし、日中は進展がなく、翌日には敵の後衛部隊が「カルトゥコル」と戦っている間に、コロンジェの陣地はすでに撤退していたことが判明した。 260その後、「カルトゥコル」は前進してコロンジェの近くに駐屯し、午後にはショー少佐指揮下のゴールドコースト連隊の分遣隊が「ローズコル」と合流した。

5月4日、「カルトゥコル」は再び前進し、コロンジェの西約6.5マイル(道路が通っている)のミリンチ丘陵付近に強固な敵陣地を発見した。この日、ゴールドコースト連隊所属の将校3名とイギリス軍下士官10名がポート・アメリアから到着した。

5月5日、「ローズコル」は前進し、「カルトゥコル」から交代した。カルトゥコルはその後、「ローズコル」がそれまで占拠していた陣地まで後退した。第4キングス・アフリカン・ライフル連隊第4大隊は、「ローズコル」主力部隊の約1マイル先、道路沿いの地点に陣取った。ミリンチ丘陵の敵陣地を迂回する経路を探るため、左右に哨戒隊が派遣された。これらの哨戒隊はいずれもゴールドコースト連隊A中隊が率いており、右翼はハリス大尉、左翼はウィザーズ中尉が指揮していた。

5月6日、ハリス大尉が帰還し、北側の地形は部隊が最近進軍してきた地域よりもはるかに開けており、道路の右側から側面攻撃を仕掛けるのはほぼ不可能だと報告した。5月7日にはウィザーズ中尉が南から同様の報告を持ち帰ってきた。一方、第4キングス・アフリカン・ライフル連隊第4大隊から派遣された哨戒隊は両日とも接触していた。 261ミリンチ丘陵のすぐ東で敵と交戦し、占領している陣地は非常に強固であると報告した。これは事実だった。敵は二つの丘の頂上と斜面に陣取っており、どちらの丘も道路が通る丘陵間の峡谷を見下ろしていた。しかし5月8日、ドイツ軍が撤退したことが判明し、第4キングス・アフリカン・ライフル連隊第4大隊の2個中隊が前進し、ドイツ軍が撤退した陣地を占領した。

一方、通信線は縦隊の後方で延長され、ムトゥージから約140マイルにまで達した。ムトゥージはポート・アメリアから道路で28マイルの距離にある。また、道路上の交通量の増加と増加も状況の改善に繋がっていなかった。南アフリカと東アフリカから徴兵された道路部隊が休むことなく道路の修復に尽力したものの、輸送と補給の困難は日々深刻化していた。当時、前線の縦隊は相当の期間、非常に狭い共有地で戦っていたため、ゴールドコースト連隊の中隊長は、兵士たちが現在進行中の非常に過酷で困難な作戦に参加できるだけの十分な食料を得られていないと報告していた。

5月9日、ゴールドコースト連隊は第4キングス・アフリカン・ライフル連隊第4大隊からミリンチ丘陵を奪取しました。この日、地元住民はローズ大佐に、フォン・レットウ=フォルベックが大軍を率いて北東のルシニェ方面に進軍していると報告しました。この場所は、ルシニェからほぼ37マイル(約48キロメートル)離れた場所にあります。 262ナヌングの真北、マククで縦隊が南西方向に分岐した幹線道路沿いに位置していた。これは既に述べた通りである。したがって、第4キングス・アフリカン・ライフルズ連隊の第4大隊は、ムサル・ボマへと国中を横断して派遣された。ムサル・ボマは直線距離でコロンジェの北西約23マイル、ルシンジェの南東約27マイルに位置する。キングス・アフリカン・ライフルズ連隊のこの大隊に発せられた命令は、効果的な行動が取れるほど弱体な敵部隊には対処するが、数で優勢な敵軍との真剣な交戦は避けることであった。

かなり強力な敵部隊が、ミリンチ丘陵の峠から道路を5、6マイルほど下ったところにあるジリミタという場所で、道路右側の丘を占拠していると信じられており、この日の夜明けに2つの斥候隊が派遣された。1つはレスリー・スミス大尉の指揮下、もう1つはビショップ中尉の指揮下であった。各斥候隊は、それぞれA中隊とI中隊から引き抜かれた75丁のライフルで構成されていた。道路右側に出たレスリー・スミス大尉は、ジリミタから約4マイル先の地点で側面攻撃を行い、幹線道路に戻るよう命令を受けていた。左側のビショップ中尉は、より広く長い掃討作戦を行い、約3マイル先の道路を攻撃するよう指示されていた。こうして敵の側面をつき、退路を断つことが期待された。この二つの巡視隊が活動しなければならなかった荒廃した土地では、正しい方向感覚を維持し、正確に 263移動距離を推定することは不可能だった。しかし、どちらの小隊も、藪の中で一夜か二夜過ごすことを想定して出発し、最終的にはそれぞれに与えられた命令を正確に遂行することに成功した。

一方、同日の午前中、ウィルソン中尉はパイオニア中隊から引き抜かれたライフル銃20丁の斥候隊とともに、ミリンチ丘陵の西約2マイルの地点でほぼ同数の強さの敵の前哨基地と接触した。そして午後4時45分、ビーチ中尉の指揮下にある二等航海士の斥候隊が同じ方向に2.5マイルの距離を進軍したが、敵の前哨基地は午前中に撤退していたため、接触することはなかった。

5月10日の午前6時、A中隊のウィザーズ中尉は、50挺のライフルと1挺のルイス銃を携えて道路に派遣され、遭遇するかもしれない敵の小集団を蹴散らし、その後、部隊の前進を阻止している勢力の実際の強さを確かめるよう命令された。

ミリンチ丘陵から3.5マイルの地点でウィザーズ中尉は敵の小部隊に遭遇し、これを撃退した。さらに約5マイル進んだところで、強固に塹壕を掘った敵の野営地を発見した。明らかに4個中隊程度を収容するために設計されたものだったが、最近焼き払われたようだった。判断できる限りでは、この野営地は2日前に破壊され放棄されていた。そこから続く道筋は混乱を極めており、一見すると敵が撤退したかのような印象を与えたが、 264北方向へ向かっていたが、後に彼が幹線道路を後退したことがわかった。焼け落ちた野営地のすぐ先で、この道は二股に分かれており、一方は西北西へ、もう一方は西南西へ向かっていた。敵が取ったのは後者のルートだった。

主力の偵察隊は道路が分岐する地点に陣取り、それぞれの分岐に沿って偵察するために小部隊を派遣したが、どちらも敵と接触することはなかった。

5月11日、5月9日に派遣されていたレスリー=スミス大尉とビショップ中尉率いる斥候隊が連隊に合流した。既に述べたように、彼らは目標地点の道路を攻撃するという困難な偉業を成し遂げた。しかし、ビショップ中尉の斥候隊は敵のアスカリ1人を奇襲して殺害した。アスカリは恐らくイギリス軍の動きを監視するために残っていたのだろうが、その後は敵の姿は確認されていない。斥候隊が藪の中を進んでいた間に、アスカリは道路を通り過ぎたに違いない。

5月12日、「カルトゥコル」から第2キングス・アフリカン・ライフル連隊の1個大隊がゴールドコースト連隊から交代し、「ローズコル」が占領する本営に帰還した。翌日、ローズコルは5月9日に先行していた第4キングス・アフリカン・ライフル連隊第4大隊の後を追って、ムサル・ボマ方面へと行軍した。道は原住民の歩道に沿っており、一列でしか行軍できないが、背の高い草やトウモロコシ畑を縫うようにして輸送用の道を切り開くために、 265キビと雑穀をまき散らしながら、縦隊は四列に並んで前進した。何日も十分な食料を与えられていなかった兵士たちにとって、夜明けから日没までに18マイル(約29キロメートル)の距離を進軍しなければならないのは、大変な任務だった。縦隊は茂みに野営し、翌日、ムサルのボマで第4キングス・アフリカン連隊第4大隊と合流した。この地もかつてはポルトガル人の歳入農民の拠点であり、現地人の攻撃に備えて要塞化されていたが、今では完全に焼失していた。

ムサルでは、フォン・レットウ=フォルベックとその主力部隊全体がナヌングにおり、今のところ北のロヴマ川へ、あるいは南のルリオ川(ニャッサ中隊の領土とモザンビーク州を隔てる)へ移動する兆候を見せていないという知らせが届いた。また、国王アフリカライフル騎馬歩兵隊が、ムサルの北西の幹線道路沿い約26マイル、ナヌングのほぼ真北約32マイルのルシンジェにいることも分かった。

「ローズコル」は5月14日と15日もムサルに留まった。周辺地域は敵の脅威から逃れていたものの、ライオンが大量に出没していた。これらの獣たちの接近は、キャンプの住人の一部の神経を逆なでし、5月13日から14日にかけての夜、ライオンが大きな役割を果たした悪夢を見た運搬人がパニックに陥り、叫び声を上げて静寂を破った。たちまち、筆舌に尽くしがたい光景が繰り広げられた。運搬人たちはキャンプファイヤーに近づこうと互いに倒れ込み、火かき棒を奪い合い、激しく振り回した。 266彼らは必死に近くの木に登ろうとした。この辺りは果樹園のような低木で、利用できる木は小さくて発育不良のものばかりで、ライオンの猛攻撃から身を守る場所としては全く不十分だった。しかし、恐怖に怯えた運搬者たちはもはや理性を失い、地面から30センチか60センチでも出ることだけが唯一の救いの道だと考えているようだった。この時のライオンは彼らの想像の中にしか存在せず、すぐに秩序と安心が回復した。しかし、同じ夜、第4キングス・アフリカン・ライフル連隊は歩哨2名を失った。1名は殺され、もう1名はライオンにひどく傷つけられたのだ。だから、運搬者たちの恐怖には、少なくともある程度の根拠があったと言える。

「ローズコル」がムサルに到着したことで、メドの戦いに端を発する進撃の第二段階は終結したとみなせるだろう。敵は、メドとミリンチ丘陵の間の難所を通る幹線道路に沿って前進する縦隊に対し、執拗かつかなり効果的な抵抗を見せた。ナヌングにいると考えられていた主力は、実際にはそこから北に約5キロ離れたワナコティに陣取っていた。東からは「カルトゥコル」、北東からは「ローズコル」、そしてグリフィス大佐の指揮の下、ノーシー将軍がロブマ川を渡って南東方向に派遣した、おそらく800丁のライフルからなる弱小縦隊が進撃していた。フォン・レットウ=フォルベックには依然として複数の退却路の選択肢があった。ワナコティでは多くの道が交差しており、東のコロンジェとチソナへの道は 267北西の進軍はイギリス軍の進軍によって閉ざされていたが、南西のマフに至る道はまだ開かれており、それに沿って退却する間に、都合が良ければほぼどの方向にでも離脱する機会があった。

268
第18章
フォン・レットウ=フォルベックの
ニャッサ会社の領土からの追放と
ゴールドコースト連隊の帰還
5月16日、「ローズコル」はムサルを出発し、ルシニェへの道を北に離れ、ムサル川を右手にしながら、西方向へ灌木道を行軍し、ルシニェとナヌングを結ぶ幹線道路を遮断する作戦行動を開始した。灌木地帯――土壌は岩だらけではあったが、ところどころに耕作地が点在する果樹園地帯――で2晩野営した後、同隊は5月18日にこの道路を横断し、チソナ方面へ進軍した。ルシニェ・ナヌング道路に到着すると、ムサル川の浅瀬を偵察するため斥候隊が派遣された。浅瀬に近づくと、ローデシア原住民連隊所属の斥候部隊から発砲を受けた。この部隊は、ノーシー将軍がロブマ川の向こう側に派遣した脆弱な部隊の一部であった。こうして、この部隊との連絡が初めて確立された。

5月19日、「ローズコル」はチソナへの行軍を続け、グリフィス大佐の指揮下にある前述の「ノーフォース」の部隊から約2マイル離れたムサル川の岸に野営した。 269この季節には川を渡ることは不可能だったが、砲兵たちはグッドウィン大佐の直接指導の下、すぐに橋を建設した。グッドウィン大佐はパイオニア中隊の元指揮官として、カメルーンと東アフリカの両方で、そのような即興の才能があることを証明していた。

5月20日、縦隊はムサル川を渡り、真南に進軍してチロンガの5マイル圏内に入った。I中隊が前進を先導し、縦隊の通行を容易にするため、既存の道を広げ改良するためにできる限りのことをした。5月21日、後者は西方向に12マイル進軍し、マフアへの道の北約3マイルの地点に野営した。コール将軍の指揮下にある敵の5個中隊がこの道にいるとの報告があり、ここで「カルトゥコル」が抵抗なくナヌングに侵入して占領し、マフア街道に沿って前進していることがわかった。この前進は日中コール将軍によって阻止され、敵の1個中隊が大砲1門を装備して戦闘状態にあり、残りの部隊は予備として待機していた。一方、グリフィス大佐の縦隊は「ロセコル」の数マイル北の線に沿ってそれと並行に進軍していた。

この時点で、エドワーズ将軍はコールを西、東、北から包囲しようと考えており、この目的のために「カルトゥコル」はマフア道路に沿って前進するよう命じられ、グリフィス大佐の縦隊は敵の背後でその道路をまたぐように南西方向に行進し、「ローズコル」はマフアの北約3マイルの線に沿って行進するよう指示された。 270敵の左翼を迂回する目的で、道路に沿ってほぼ平行に進軍した。

5月22日の午後、グリフィス大佐の部隊が激しい戦闘状態にあるとの知らせが届き、「ローズコル」は午後10時まで行軍を続け、その後野営した。ゴールドコースト連隊のパイオニアとB中隊を指揮するショー少佐と、ゴールドコースト・ストークス砲2門が、グリフィス大佐が陣取る場所を見下ろす数マイル前方の高台に前衛分遣隊を形成した。これらの作戦行動の間中、「ローズコル」は「カルトゥコル」とムワンビア・リッジによって隔てられていた。ムワンビア・リッジは、草や灌木、果樹園の森の麓から急に聳え立つ、登攀不可能な崖のような灰色の花崗岩の丘の高い障壁で、幹線道路の北側に12マイル以上にわたって並んでいた。

グリフィス大佐の部隊は、どうやらマフア街道に突入し、ムワリバのコール軍の陣営に侵入して占領したようだが、抵抗はほとんどなかった。ここでグリフィス大佐はコール軍の重装備をほぼ全て回収していた。この時点で敵にとってこれは実に痛手だった。しかし、その直後、グリフィス大佐は激しい攻撃を受け、小部隊は完全に包囲され、多くの損害を被った。しかし、グリフィス大佐の攻撃は失敗に終わり、敵は夜の間に撤退し、南方へと撤退した。

彼を包囲しようとするもう一つの試みは、間違いなく失敗した。

ゴールドコースト連隊はこの日、コロンジェ近くの幹線道路を離れて以来初めて敵と接触した。 2714月13日。しかし、犠牲者は負傷者1名のみでした。

5月23日、「ローズコル」はグリフィス大佐の陣地を突破し、ショー少佐の分遣隊はその約1マイル前方を進んでいた。その後まもなく、分遣隊は敵と交戦した。敵は1個中隊と2丁の機関銃を擁し、コール大佐の主力部隊の退却を援護していた。ショー少佐はこの敵部隊を約2マイル後退させたが、そこで第4キングス・アフリカン・ライフル連隊第4大隊と交代した。この大隊は「ローズコル」の前進分遣隊を形成し、いつものようにゴールドコースト連隊ストークス砲兵隊の2門の砲兵の支援を受けていた。

この朝、連隊はイギリス軍下士官ケント軍曹1名と兵士1名が死亡し、3名が負傷した。

5月24日、第4キングス・アフリカン・ライフル連隊は午前6時に前進を開始し、直ちに敵と交戦した。敵の兵力は既に少なくとも2個中隊、機関銃4丁に増強されていた。ドイツ軍は終日、非常に頑強な後衛戦を繰り広げ、日没までに進撃できたのはわずか2マイル(約3.2キロメートル)だった。その日のうちに、パーシー中尉とゴールドコースト・ストークス砲兵隊所属の砲兵2名が負傷した。

5月25日、「ローズコル」はマフア街道に沿ってコレワ方面に進軍し、「カルトゥコル」が後方を追った。グリフィス大佐の部隊は前日に西へ進軍し、今度はコレワの反対側で再び敵の背後に回り込むことを目指していた。敵は出撃することができなかった。 272しかし、ショー少佐は午後に抵抗なくコレワを占領し、夜にはグリフィス大佐が狙った地点で道を攻撃したが、彼も敵を何も見なかったという知らせが届いた。

コレワからは各方面に偵察隊が派遣され、5月27日までに、レットウ=フォルベック率いる主力部隊が、コール少佐と彼の頼もしい後衛部隊に続いてルリオ川を渡りモザンビーク州に入ったことがほぼ明らかになったため、グリフィス大佐の部隊はその夜、追撃を開始した。

5月28日、B中隊は機関銃1丁とルイス銃1丁を抜いて午前6時にキャンプを出発し、東30マイルのワナコティに向けて出発し、第22戦闘爆撃機連隊の護衛を務めた。連隊の残りはコレワのキャンプに留まり、やがてB中隊と合流した。

フォン・レットウ=フォルベックがルリオ川を越えて南へ撤退したことで、5ヶ月前にショー少佐率いる先遣隊がポート・アメリアに上陸して開始されたニャッサ中隊の領土への遠征は、自然な形で終結した。イギリス軍がモザンビーク港を拠点としていたもう一つの作戦が始まろうとしていたが、その効果的な開始に向けた十分な準備はまだ整っていなかった。

ゴールドコースト連隊は、すでに見たように、フォン・レットウ=フォルベックの追撃からキルワとリンディ地域を通ってロヴマ川の岸へと直接移動し、 273ポートアメリアからの内陸行軍は、非常に過酷なものであった。その後この作戦に従事した他の部隊は、その間に休息期間を与えられた。例えば、キングス・アフリカン・ライフルズ第2連隊第2大隊は、ナイロビの各駐屯地と女性たちの元へ戻ることを許された。この軍団の兵士たちとゴールドコースト連隊の兵士たちは、共に幾多の激戦を共にした経験から、互いを信頼し、尊重することを大いに学んだ。アフリカ大陸の大きく異なる地域から集められ、ゴールドコースト連隊の兵士たちのスワヒリ語の知識もまだ初歩的であったにもかかわらず、彼らの間には一種の血の兄弟愛が感じられるようになっていた。キングス・アフリカン・ライフルズのこの大隊は、通称「セカンド・セカンド」と呼ばれ、ポルトガル領東アフリカに到着すると、ゴールドコースト連隊の兵士たちから温かく迎えられた。そして、ゴールドコースト連隊の兵士たちは、ナイロビ滞在中にゴールドコースト連隊が過ごした楽しい時間について、友人たちが語る話を羨ましく思わずにはいられなかったであろう。戦争で疲弊したゴールドコースト連隊の老兵たちは、哨戒、攻撃、反撃、そして果てしない労苦と疲労から、同じような休息を得ることは決してないのだろうか?兵士たちは上官たちに問いかけた。彼らは、もし必要なら戦い続け、明らかに始まろうとしているこの新たな作戦に直ちに着手する。しかし、その間にクマシの駐屯地で休息と故郷の喜びを味わえば、より良く戦えるだろうと彼らは感じていた。グッドウィン大佐 274当時連隊を指揮していたエドワーズ将軍と、大隊が所属する縦隊を指揮していたローズ大佐も兵士たちの意見に同意し、エドワーズ将軍も連隊が休息を取るに値することに同意した。

かくして、6月1日午前7時、ゴールドコースト連隊はコレワの駐屯地を出発し、ポート・アメリアへの帰路に着いた。メドからアンクアベまでは25マイル(約30キロ)の距離で、自動車で移動したが、残りの疲れる行程は、交通量の増加で道が寸断されていたため徒歩で行進した。ムトゥゲとバンダリの間にあるガラに常駐駐屯地が設けられ、6月13日に到着した。ローズ大佐は前日に「ローズコル」の指揮権を放棄し、連隊の指揮権に復帰していた。

6月、7月の残り、そして8月最初の12日間は再装備に費やされ、通信線沿いの様々な地点で任務に就いていた連隊の隊員たちは徐々に呼び戻され、集結した。7月29日、ローズ大佐とリード少佐は、ポート・アメリアからHMトランスポート・ヒメタス号に乗船し、南アフリカに向けて出航した。そして8月13日、ホーンビー少佐は、将校37名、イギリス下士官17名、兵士862名、担架兵、砲兵など135名を率いてHMTマグダレーナ号に乗船し、8月14日に西アフリカに向けて出航した。

8月18日に到着したダーバンでは、ローズ大佐とリード少佐が連隊に復帰し、ここと8月27日に輸送船が到着したケープタウンの両方で、数人の将校が 275南アフリカ、オーストラリア、またはタスマニアで休暇を取っていた上陸者。

9 月 5 日遅くに、ゴールド コーストの首都アクラに何事もなく到着し、翌日、ちょうど 2 年 2 か月前にセコンディから連隊を見送った総督がマグダレーナ号に乗船し、 兵士たちを歓迎して視察し、東アフリカ戦線のあらゆる試練と危険を乗り越えてその名声を立派に保ったことに対して、彼らの名前の由来となった植民地を代表して感謝の意を表した。

ローズ大佐とリード少佐はアクラで下船したが、連隊は9月6日の夕方にセコンディに向けて出航し、翌朝早くに到着した。

この港からクマシへ、連隊は特別列車で直ちにそこへ向かったが、その旅は凱旋行進であった。セコンディでは、亡命兵士たちが二年間も口にしていなかった郷土料理の饗宴が用意され、停車地ごとに群衆が集まり、連隊を歓迎し、喝采を送り、兵士たちに贈り物を贈った。沿線では、地元の人々が小さな集団で叫び、踊りながら歓迎の意を表し、夜が更けてからも、列車が停車するすべての駅は、ヨーロッパ人と地元民の熱心な群衆で埋め尽くされていた。彼らは、兵士たちが勝ち取った名声に植民地がどれほど誇りを感じているか、そして彼らが受けてきた苦難と忍耐に対する人々の深い同情を、兵士たちに示そうと躍起になっていた。

それは王室の帰郷であり、夜明けに興奮と疲労で疲れ切った男たちが 276最後にクマシに到着したとき、女性たちは駅で騒々しい群衆となって彼らを迎え、西アフリカの戦士たちが戦役に勝利して帰還するときにいつも迎えられてきた歌と踊りを披露しながら、勝利の歩みとともに駐屯地まで同行した。

しかし、悲しいかな!歓喜の喧騒の中に泣き声や悲鳴も混じっていた。アフリカの反対側の遥か遠くに埋葬されている哀れな男を嘆き悲しむ女性が多く、その男が亡くなったからといって慰められることもないのだから。

東アフリカでの作戦中にゴールドコースト連隊が被った死傷者は次のとおりです。

 戦死。 負傷しました。 ない。 病気で亡くなった。   無効です。

イギリス軍将校 9 21 —
イギリスの下士官 6 9 — 4 15
一般兵 181 603 13 206 469
銃器運搬者 9 56 — 16 28
担架担ぎ手 — — — —
事務員 — — — 1 1
キャリア 10 33 — 40 24
合計 215 725 13 270 567
実際に戦場に展開したゴールドコースト連隊の兵力は、900丁を超えることはなかった。東アフリカに駐留していた連隊の兵力は、一度に3000人を超えることはなく、最初から最後まで派遣された将兵総数は3800人を超えることはなかった。これらの事実を念頭に置くと、 277上記の表は、連隊が積極的に参加した戦闘の激しさと、長期にわたる緊張と困難によって連隊がさらされた疾病による被害を顕著に示していることがわかります。

一方、ゴールドコースト政府による募集活動は、1917年から1918年にかけて北部準州の最高委員であったアーミテージ大尉(CMG、DSO)が特別な精力と熱意を注いだ結果、植民地、アシャンティ、北部準州の各地の訓練所に非常に多くの新兵が集められた。連隊は優れた資質を備えていることが証明され、当時は戦争の早期終結は予想されていなかったため、陸軍省は連隊を大隊から旅団に改編することを決定した。連隊は4個大隊、2.75門砲4門、ストークス砲8門からなる中隊で構成され、1918年11月1日、ローズ准将の指揮下で旅団に編入された。組織が完成次第、当時第2西アフリカ旅団と呼ばれていた旅団がパレスチナに派遣されて実戦にあたることは公然の秘密だった。

そして、10月末から11月前半にかけて、中央同盟国とその同盟国の劇的な崩壊が起こった。バルカン半島での大 惨事、トルコの降伏、イタリア戦線でのオーストリア=ハンガリー軍の敗走、スイス国境から海に至るまでの西部戦線での一連の打撃、そしてついに休戦協定が締結された。 278敗戦し、犯罪に染まった敵に対する戦争であり、その条件は連合国の勝利の大きさと、ドイツとドイツ人が全人類の信頼と尊敬をどれほど失ったかを正確に反映していた。

アクラの官庁のバルコニーから、熱狂と歓喜に我を忘れそうな大勢の人々に、これらの辞任状が読み上げられたことで、ゴールドコースト奉仕旅団の短い活動は幕を閉じたと認められ、翌年の12月末までに解散が完了した。しかしながら、ゴールドコースト奉仕旅団は、隣国ナイジェリアの広大な領土に劣らず、志願入隊によって大戦における帝国への奉仕のために完全な旅団を編成できたと自慢できるほど長く存続していた。

279
付録I
ゴールドコースト騎馬歩兵連隊|連隊
もう一つのゴールド コースト部隊は、連隊の他の部隊と一緒に任務に就くことはなく、大隊の残りが西海岸に戻った後もポルトガル領東アフリカに残っていたが、その短いが冒険に満ちた経歴について、ここで簡単に説明する必要がある。

1918年2月末、グッドウィン大佐がゴールドコースト連隊主力を率いてポートアメリアに到着してから約2か月後、前章で臨時砲兵隊長を務めていたG・H・パーカー中尉がローズ大佐から騎馬歩兵の小部隊の編成と訓練に任命された。パーカー中尉はこの任務のために、ゴールドコーストから新たに到着した新兵の中から170名を選抜するよう指示された。パーカー中尉には、ドラモンド中尉とサンダース中尉、そして5名のイギリス人下士官が配属された。

選ばれた男たちはゴールドコーストの内陸部出身者だった。彼らはツェツェバエやトリパノソーマの生息域外で暮らしているため、馬は彼らにとって多かれ少なかれ馴染みのある動物だった。彼らの約10%は、鞍が特別な贅沢品である人々に特有の、トッド・スローン風の猫背の乗り方をすることができたが、馬の所有と管理について漠然とした知識を持つ者は一人もいなかった。

キャンプの近くには、片側はインド洋に面し、もう片側はポートアメリアの海岸に切り立った崖になっている丘の頂上に4つの乗馬学校が建設され、毎日何時間もヨーロッパの将校と下士官が乗馬学校に通っていた。 280男たちは 馬場を跳ね回りながら、嗄れた声で叫びました。中にはひどく馬を怖がる者もおり、「倉庫に返却」せざるを得ませんでしたが、大半は全く恐れ知らずで、毎日の乗馬を楽しんでいました。ポート・アメリアに馬が到着したのは3月末でしたが、5月30日までにゴールドコースト連隊騎馬歩兵第1中隊は出撃できる状態であると宣言されました。

ドラモンド中尉の指揮下、この部隊はイギリス軍下士官1名、兵士41名、馬51頭、ラバ2頭、従者2名で構成され、上記の日付でポート・アメリアを出発し、ムトゥージからメドまでのよく踏まれた道を進み、そこからエドワーズ将軍の司令部があるワナコティへと向かった。部隊がワナコティに到着したちょうどその時、ゴールドコースト連隊はコレワから海岸への行軍を開始しようとしていた。

この部隊の経歴を詳細に追うには、ドイツ軍がルリオ川を渡って撤退した後にイギリス軍が投入されたモザンビーク州での作戦の全容を記述する必要があり、本書の計画には含まれない。したがって、この時点以降、「カルトゥコル」は敵軍のすぐ後を追い、キリマネ南方まで休むことなく追撃し続けたことを記せば十分であろう。この地の少し北で、第3キングス・アフリカン・ライフル連隊第2大隊の1個中隊半と、ナマクラに駐屯していたはるかに大規模なポルトガル軍が敵の攻撃を受けた。敵はポルトガル軍の銃を奪取し、小規模なイギリス軍分遣隊をほぼ壊滅させた。指揮を執っていたゴア・ブラウン大佐自身も部下多数と共に戦死した。

この後、敵は再び北進したが、輸送手段を切り離してその地域に居座っていた「カルトゥコル」の追撃を受けていた。その後間もなくドイツ軍は、バスタード大尉の指揮する第3キングス・アフリカン連隊第2大隊の一個中隊が守っていた州の中心に近いナミルルを攻撃し包囲した。

ドラモンドのゴールドコースト騎馬歩兵隊は 281ワナコティからナミルルーまで南下して、縦隊を偵察し、素晴らしい働きをした。そして、バスタード大尉の小さな部隊が包囲される直前に、その部隊と合流した。

敵の攻撃を受けた時点で自分が占領していた陣地がドイツ軍の砲台によって支配されていたことを知ったバスタード大尉は、近くのより高い丘を占領した。そして、絶望的に数で劣勢で、水路も遮断され、ドイツ軍が鹵獲したストークス砲の砲撃を受けたにもかかわらず、勇敢に戦い、3日間持ちこたえた。

一方、パーカー大尉率いるゴールドコースト騎馬歩兵隊の残りの3個小隊は7月1日にポート・アメリアを出航し、翌日、モザンビーク島の入り口に位置するムスリル湾に到着した。部隊は、イギリス人将校8名、イギリス人下士官10名、兵士137名、東アフリカ人84名、インド人2名、その他の小隊11名で構成され、馬133頭、ラバ50頭、ロバ141頭を擁していた。

騎馬歩兵隊は湾の北岸にあるルンボで上陸し、7月5日にモナポまで20マイル行軍し、そこに補給所が設けられた。7月8日、中隊はさらに80マイル内陸のナンプラに向けて行軍を開始した。当時、エドワーズ将軍の司令部はそこにあった。1日平均約20マイルの行軍で、7月11日の午後に目的地に到着した。ここでパーカー大尉は、第1中隊がナミルルーでバスタード大尉の元にいること、そしてそこに設置された小規模な駐屯地が、南から進軍してくる敵の退路を阻むと考えられていることを知った。

続く数日間、中隊はナンプラの西45マイルに位置するチンガ方面へ進軍した。馬の背中の痛みがすでに不安を引き起こしていたため、ほとんどの時間は徒歩と先導で進んだ。7月15日、チンガから中隊は16マイル進んでマルプラに到着した。翌日、パーカー大尉はメティルへ可能な限り速やかに進軍し、そこからいくつかの任務を遂行するよう命令を受けた。 282リゴニャ川沿いの陣地。三日分の食料が配給され、夜は非常に寒かったにもかかわらず、マントや予備の衣類はすべて残され、馬の負担を少しでも軽くするため、兵士たちは体操着と毛布一枚だけになった。

7月17日、艦隊はカリポまで33マイルの距離を移動し、翌日ペケラに到着し、そこからリゴニャ川の岸まで進み、その日は夜明けから日没まで36マイルを移動しました。

当時の地形は極めて不完全で、入手可能な地図は極めて不正確だった。さらに、リゴニャ川は渡河可能な場所はごくわずかだと予想され、小隊はそこを守るよう命じられていたが、実際には少なくとも20マイルにわたって川底が浅いことが判明した。この事実が判明したのは7月19日で、その日メティルに到着した。小隊はムルプラから102マイルを57時間かけて行軍したのだ。これは新設の騎馬歩兵部隊としては非常に優秀な戦果だった。

メティルからは、プール中尉指揮下の一個部隊が東のナピューへ派遣された。ヴィニー中尉指揮下の二個部隊は、メティルの南東5マイルにあるマリガッジへ向かった。サンダース中尉指揮下の三個部隊は、20名の兵士とブルームフィールド中尉がパーカー大尉と共にメティルに留まり、ペケラ方面へ向けて進軍した。これらの騎馬斥候部隊は全員、敵の位置を特定し、可能な限り互いに、そしてパーカー大尉とも連絡を保つよう命令されていた。

7月23日、ナミルルーが敵に包囲されたという知らせが届きました。敵はまだ持ちこたえているものの、フィッツジェラルド大佐率いる第4キングス・アフリカン連隊第4大隊と第3キングス・アフリカン連隊第3大隊からなる部隊は、バスタード大尉の救援に向かおうとして撤退を余​​儀なくされました。パーカー大尉はナミルルー方面の偵察のため、可能な限り多くの部隊を集めるよう指示を受け、プール中尉とヴィニー中尉の指揮する部隊は呼び戻されました。7月24日、パーカー大尉はペケラに戻り、 283そこから深い灌木を抜けてリゴニャ川の岸に進んだ。ここからヴィニー中尉は12人の騎兵とともに川を渡り、ナミルルーの方向と思われる方向に偵察に向かった。7月26日、ブルームフィールド中尉は20人の部下とともにルレットに派遣され、パーカー大尉とサンダース中尉は28人の部下(彼らに残っていた全員)とともにリゴニャ川の左岸を遡上した。午後4時、彼らは線路を見つけ、敵の荷物列車を奇襲し、9人のポーターを捕らえたが、荷物番は逃走した。数丁のライフルを持ったサンダース中尉は跡の監視に残され、その日の午後遅くに敵と遭遇し、ドイツ人1人とアスカリ人1人、その他約12人のポーターを捕らえ、さらに1、2人の敵兵を殺害した。

7月27日、パーカー大尉は捕虜と共にペケラへ出発し、サンダース中尉は数名の部下と共に敵の進路を監視し、狙撃と妨害を命じた。パーカー大尉は圧倒的に優勢な敵軍に遭遇し、捕虜全員と多くの兵馬を失い、自身も3日間行方不明となった。しかし、その3日後、彼と生き残った部隊はなんとか合流した。その間にサンダース中尉も敵と接触し、負傷し、部下数名とほぼ全ての馬が撃たれた。一方、鞍を外した直後に不意打ちを受けたヴィニー中尉は戦死し、部下たちは命令に従い藪の中へ散っていった。その直後、ナミルルーのバスタード大尉が降伏を余儀なくされ、ドラモンド中尉とゴールドコースト騎馬歩兵第1中隊の残党も降伏したという知らせが届いた。

これは、7 月 5 日にはドラモンド中尉の部隊を含めておよそ 165 名の兵士を擁していたゴールド コースト騎馬歩兵隊が、現在では 65 名にまで減少していることを意味し、パーカー大尉はムナポの兵舎に戻ってさらなる徴兵を訓練し装備する一方、ブルームフィールド中尉は戦場に留まり、まだ戦闘力として機能している少数の騎兵を指揮した。

284敵はナマクラとナミルエで勝利を収め、その両地で小規模なイギリス軍を切り離すことに成功していたが、今度は南から「カルトゥコル」に追われ、6つの縦隊が合流する中にあった。そして、全作戦の歴史で初めて、敵は完全に追い詰められ、アントニオ・アンネスの海岸から40マイルほど内陸に入ったチャラナ近郊で、全軍を集結させて一つの部隊にまとめざるを得なかった。

フォン・レットウ=フォルベックの周囲に網がようやくしっかりと張られたように見えたその時、ブルームフィールド中尉率いる黄金海岸騎馬歩兵隊60名の小部隊が特に活躍した。エドワーズ将軍にとって、敵の正確な位置と動きを十分かつ頻繁に把握することは非常に重要であり、ブルームフィールド中尉はこの任務を遂行した。黄金海岸騎馬歩兵隊は1週間にわたり敵主力部隊と緊密な連絡を維持した。この地域は人口が非常に密集している。ドイツ軍はポルトガル人の商店から略奪した布で物資の調達を行っていたため、ポルトガル軍のボマ(要塞)が徹底的に破壊されるのを現地の住民は歓喜に沸きながら見守り、大いに支持されていた。イギリス軍はポルトガル人が救出者を捕らえるために雇った勇敢な戦士だと彼らに保証されていたが、不人気で、ブルームフィールドの二部隊の動きは現地人によって敵に何度も密告された。彼は一日に三度も四度も休息場所を変えなければならず、ほぼ同じ頻度で敵と交戦していた。しかし、彼の活発な哨戒は途切れることなく続けられ、エドワーズ将軍は敵のあらゆる動きを常に把握していた。これは、ある意味では傑出した小さな仕事であり、非常に冷静で粘り強く、そして巧みに遂行された。これだけでも、ゴールドコースト騎馬歩兵隊の創設と訓練に費やされた労力は十分に正当化されたであろう。

ヌマロエは西のさらに遠くにあり、 285ナミルルーと混同してはならない。フォン・レットウ=フォルベックは8月末、ノーシー将軍の部隊の一つであったイギリス軍の小部隊を奇襲し捕虜にした。しかし、8月31日と9月1日のリオメの戦いでは、この作戦中最悪の打撃を受け、ヨーロッパ人約50名とアスカリ人数百名が戦死、負傷、捕虜となった。この時、ドラモンド中尉と他の捕虜数名は脱出に成功した。

その後、周知の通り、フォン・レットウ=フォルベックは北へ逃亡し、ルリオ川の渡河に成功し、そこからニャッサ中隊の領土を抜けてロヴマ川沿いのンゴマノへと歩を進めた。前年の11月末、彼はそこでポルトガル守備隊の費用で再装備と再編を行っていた。ロヴマ川を渡り、再びドイツ領東アフリカに入った彼は、依然として不屈のキングス・アフリカン・ライフル連隊の大隊に激しく追われていた。しかし、休戦協定調印後、ついに降伏し、北ローデシアの小さな警察署に服従した。

ゴールドコースト騎馬歩兵隊は再び増強され、パーカー少佐の指揮の下、ンゴマノ北方まで追撃に加わったが、この時は戦闘には遭遇しなかった。しかし10月3日、ゴールドコーストに戻り第2西アフリカ旅団に再合流するよう命令が下された。必要な準備が整い次第、ゴールドコースト騎馬歩兵隊はポート・アメリアから乗船し、アクラ到着後解散、ゴールドコースト連隊に再編された。

286
付録II
東アフリカ戦線中にゴールドコースト連隊のヨーロッパ人スタッフと現地人兵士に授与された栄誉と勲章のリスト。

(1) ヨーロッパの役員
日付。
名誉中佐 臨時中佐 RA de B. Rose、DSO 2017年7月2日
G. ショー少佐、MC 2018年5月8日

名誉少佐から大尉に昇進 中尉(臨時大尉)TBC ピゴット、MC 2018年5月8日

DSO H.グッドウィン少佐 2017年10月6日
キャプテン HA ハーマン 2017年10月6日

バーからDSOへ RA de B. Rose 中佐、DSO 2018年5月8日

MC G. ショー大尉(現中佐) 2016年11月24日
AJRオブライエン大尉 2016年11月24日
キャプテンRHポインツ 2017年1月24日
J. レスリー・スミス大尉 2017年8月13日
JG・フォーリー大尉 2017年10月29日
キャプテン HB ドーズ 2018年5月8日
TBCピゴット中尉 2017年10月6日
GHパーカー中尉 2018年11月3日
RFビーチ中尉 2018年11月3日
GBキンリー中尉 2018年4月30日
LBカミング中尉 2018年7月27日
バーからMCへ G. ショー大尉(現中佐)MC 2017年8月13日
287バーからMCへ AJR・オブライエン大尉 2017年8月13日
キャプテン EB メスベン、MC 2017年5月11日
JG・フォーリー大尉 17/10/18

レジオン ドヌール勲章クロワ ドフィシエ RA de B. Rose 中佐、DSO 2017年10月22日

クロワ・ド・ゲール H. グッドウィン少佐、DSO 2017年4月1日

イタリア銀メダル 中尉。TBC ピゴット、MC 2017年4月1日

OBE H・リード少佐 2018年9月9日

(2)イギリスの下士官および兵士

DCM 7024 J. キャンベル伍長 2017年1月24日
9532 RSMFCメドロック 2017年10月6日
28399 E. ソーントン軍曹 2017年7月19日
69845 SG ラドフォード一等兵(RAMC) 2017年7月19日
1847 CAソーネット軍曹 17/6/18

バーからDCMへ 7024 J. キャンベル伍長 2017年7月19日

(ロシア)聖ゲオルギオス十字章(第3級) 69845 伍長SGラドフォード 2016年11月12日

(3)現地の一般兵士

DCM 3948 アカンノ・イバダン伍長 2017年7月19日
113 MGC ジョン・ラゴス 2017年7月19日
3844 CSM ムムニ・モシ 2017年7月19日
6727 イエスフ・コトコリ伍長 2017年7月19日
5827 モリアンバ・モシ軍曹 2017年7月19日
5737 ムサ・フラニ伍長 2017年6月7日
そして 2017年7月19日
6557 臨時伍長セティ・フラフラ 2016年11月24日
8427 ヤウ・クマ伍長 2017年7月19日
5493 チリラ・グルンシ伍長兼臨時軍曹 日付なし

288 8581 L/Corpl. Granda Dikale 2017年7月19日
7339 トリプター ヌアガ クサセ 2017年4月18日
5048 サンドゴ・モシ伍長 日付なし
5397 ムサ・カラキ博士 日付なし
5655 アルハジ・グルンシ軍曹 2017年7月19日
7817 セイドゥ・チョコシ一等兵 2017年9月20日
5860 L/株式会社(代理) イサカ・ダガルティ 18/10/17
4188 イエスフ・マンプルシ軍曹 18/10/17
7426 ラッパ手ぬふもし 2017年1月10日
4157 CSM ムサ・ウォンガラ 2017年11月4日
5225 軍曹。ママドゥ・モシ 2017年5月25日

バーからDCMへ 4961 ブカラ・クカワ軍曹 2016年11月24日
6557 臨時伍長セティ・フラフラ 2017年8月15日

軍事勲章 4188 イエスフ・マンプルシ軍曹 2017年7月19日
6689 アクルガ・モシ岬 2017年7月19日
6414 パルプク・グルマ軍曹 2017年7月19日
182 MGC クウェンジェ・モシ 2017年7月19日
109 MGCドガリ 2017年7月19日
7842 アダマ・バザベリミ一等兵 2017年9月19日
7248 アラサン・グルマ一等兵 15/12/16
4765 ブライマ・ダガルティ軍曹 15/12/16
6690 L/Corpl. Kuka Moshi 15/12/16
6756 ティンバラ・ブサンガ伍長 15/12/16
6675 イェロ・フラニ伍長 15/12/16
13 HGC イモルドードー 2017年6月2日
5593 ヌアガ・モシ伍長 2017年11月4日
6688 ヌベラ・ブサンガ伍長 2017年11月4日
6833 セビドゥ・モシ一等兵 2017年11月4日
4388 BSMブカレモシ 2017年5月23日
137 GCクウェシ・ジョン牧師 2017年5月23日
94 GC ラワニ イバダン 2017年5月23日
959 軍曹メンバー 2017年5月23日
289 8481 L/Corpl. Ntonge Etun 2016年11月24日
3851 アリ・ウォンガラ軍曹 2016年11月24日
170 SB バワ・ハウサ語 2016年11月24日
200 SB ムサ・カノ 2016年11月24日
5658 サリー・イバダン伍長 2017年1月24日

功労勲章 V. 103 軍団 JWH アマテイ 17/6/18
ORSGMフレイザー 17/6/18
31 Qr.Mr.-Sergt. S. Amonoo Aidoo 17/6/18

サンドーゴ・モシ軍曹、DCM
288ページへ
290
付録III
ゴールドコースト連隊の強さ
1916年7月31日。

 役員  55
 イギリスの下士官    13
 一般兵 1702

遠征軍の強さ
1916年7月6日。

 役員  36
 イギリスの下士官    15
 事務員 11
 階級とファイル 980
 キャリア(バッテリー) 177
 キャリア(その他)   204
 倉庫係 1
 役員(RAMC)    4

ゴールドから送られたドラフトの強さ
遠征軍を強化するために海岸へ。

第一稿—1916年11月25日:—
役員 4
事務員 1
一般兵 402
第二次草案—1917年4月21日:—
役員 2
イギリスの下士官 1
一般兵 500
291第三次草案—1917年7月5日:—
役員 3
イギリスの下士官 2
一般兵 799
第四次草案—1917年10月6日:—
一般兵 401
第五次草案—1917年12月10日:—
一般兵 500
注:各ケースに表示されている日付はゴールドコーストからの出発日です。
292
付録IV
「パムフォース」司令官からの手紙
ゴールドコースト連隊の指揮官。
ゴールドコースト連隊への送別メッセージ
パムフォースの司令官。
ゴールド コースト連隊が私の指揮下から離脱したことは、私がパムフォースを指揮する栄誉に浴していた期間中、ゴールド コースト連隊が私に常に提供してくれた卓越した勇敢な貢献に対する私の深い感謝の気持ちを記録に残すのにふさわしい機会を与えてくれました。

ゴールド コースト連隊の貢献の素晴らしさを最も証明しているのは、連隊がパムフォースの不可欠な一部となっていた期間に、敵軍を以前の兵力の少なくとも半分に減らすのに貢献したという事実です。また、連隊の功績は、パムフォースが結成されたときの敵軍の兵力と今日の敵軍の兵力の対比で測ることができます。

この際、私は、この作戦の特に困難な時期に全員の任務を特徴づける独創性、機転、大胆さに対して、指揮官、将校、英国下士官、現地兵士たちに深い敬意を表したいと思います。また、DSO の RA De B. Rose 大佐から非常に忠実に示された有能で効果的な支援に対して、特に深い感謝の意を表したいと思います。大佐の軍人としての資質に私は大いに恩義を感じています。

私は深い後悔とともに連隊に別れを告げたが、 293それにもかかわらず、連隊が他のどのような戦場に召集されたとしても、ゴールド コースト連隊は英国軍の最高の伝統と聖ジョージ旗の神聖な遺産を守り、国王と祖国の信頼に値することを証明し続けるだろうと確信しています。

皆さんの幸運と成功、そして無事の帰還を祈っています。それではさようなら。

(署名) WFSエドワーズ、
准将、
パムフォースの司令官。
ワナコテ、
1918年6月3日。
ゴールドコースト司令官宛の手紙
植民地大臣代理による連隊。
5276/MP11393/18号。

植民地長官事務所、アクラ、ゴールドコースト、
1918年9月6日。
お客様、

東アフリカでの任務から帰還中のゴールド コースト連隊の第一部隊を率いて植民地に帰還されるにあたり、総督の指示により、私はあなたに、そしてあなたの指揮下にあるゴールド コースト派遣軍の将校、ヨーロッパ人および現地人の下士官、兵士たちに、彼らが果たした輝かしく勇敢な働きに対するゴールド コースト政府の感謝と、彼らの無事な帰還に対する閣下からの温かい祝福を伝えるよう依頼します。

  1. トーゴランド、そしてその後カメルーンで連隊が勝ち取った素晴らしい評判は、東アフリカでの作戦中の行動によって確固たるものとなり、さらに高められたと付け加えておきたい。そして、植民地全体が、その名を冠し、その住民から募集された連隊の記録を誇りに思っている。
  2. 将校、下士官の大きな損失 2941916 年 7 月 6 日に植民地を離れて以来連隊が維持してきた将校および兵士は、その武勇の必然的な結果ではあるものの、ゴールド コーストとその属国で深く哀悼されており、私はこの機会を借りて、閣下と、閣下が目覚ましい成功を収めて指揮した遠征軍の将校、下士官、兵士たちに対し、心からの同情を表明します。
  3. 閣下は、連隊がしばらくの間、その高貴な功績によって得た休息を享受できることを期待しているが、もし戦争が続くならば、そう遠くない将来に再び帝国に積極的かつ貴重な援助を行う機会が与えられるであろうことを願っている。

私は、などを持っています、
(署名)CHハーパー、
植民地大臣代理。
RA デ・B・ローズ中佐、DSO、
ゴールドコースト連隊司令官、
クマシー。
28日に立法評議会で可決された決議
1918年10月。
本評議会は、東アフリカでゴールド コースト連隊が勝ち取った戦闘部隊としての名声に誇りを持って感謝の意を表します。また、本評議会は閣下に対し、第一次世界大戦中、連隊が維持してきた戦場での輝かしい戦績に対する祝意と、連隊が被った多大な犠牲に対する各階級への深い同情を、ローズ中佐 (DSO) および連隊の将校、下士官、兵士に伝えるよう要請します。

印刷:ウィリアム・クロウズ・アンド・サンズ社(ロンドンおよびベックレス、イギリス)

スタンフォード大学地理学部、ロンドン
[拡大版]

転記者のメモ。
この表は、印刷業者に起因すると判断され、修正されたテキストの部分をまとめたものです。

地名は非常によく似ている場合があり、明らかな異表記を除き、印刷された表記をそのまま使用するよう配慮しました。例えば、91ページの「Mgaura」川は、86ページの「Magaura」川と同一のように見えます。後者の索引項目には両方のページが記載されています。Lingaula Ridgeは、91ページで「Linguala」(リンガラ)と93ページで「Langaula」(ランガウラ)とそれぞれ1回ずつ言及されていますが、どちらも本文では修正されています。索引に関しては、本文とスペルが矛盾する場合があることに注意してください。例えば、「Jirimita」Hillsは索引では「Jerimita」と表記されています。索引項目は修正されていません。

7.19 素晴らしい集大成 交換しました。
25.17 この丘から[,/.] 交換しました。
40.34 そのうちMget[e/a]は右の富裕層である 交換しました。
45.5 ニゲリゲリからの距離 追加した。
65.31 ひどい雷雨 削除されました。
91.2 マガウラ川のパトロール 追加した。
91.33 リンガラリッジの分遣隊 転置されました。
93.25 ランガウラリッジに残った。 交換しました。
95.25 水場を見下ろしながら[.] 追加した。
97.22 キングス・アフリカン[K/R]ライフルズ 交換しました。
98.18 第1列に再移管[,/.] 交換しました。
128.10 Mbombo[n/m]yaのゴールドコースト連隊。 交換しました。
206.14 執行力 交換しました。
220.18 アンカーの輸送による影響 原文のまま
248.33 ほぼ継続的な戦争。 追加した。
254.8 ショーの分遣隊が自ら穴を掘る 削除されました。
301.2.30 メクレンブルク公爵アドルフ・フリードリヒ、トーゴランド総督、76 追加した。
*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「東アフリカ戦線におけるゴールドコースト連隊」の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『キューバの過去と今』(1898)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『Cuba Past and Present』、著者は Richard Davey です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに厚く御礼を申し上げます。
 図版は省略しました。
 索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇です。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト グーテンベルク 電子書籍 キューバの過去と現在 ***
キューバの過去と現在

クリストファー・コロンブス クリストファー・コロンブス
クリストフォロス・コロンブス・リグリンディ。
アルム・プリムス、発明家、1492年

インドスに侵入したヴェリヴォラ・オクシドゥオスを評価してください。
プリムスとアメリカム ノビリタビット フムム。
Astrorum コンサルティングと ipso Nobilis ausu、
クリストフォラス・タリ・フロンテ・コロンブス・エラット。
キューバの
過去と現在

リチャード
・デイヴィー
著『スルタンとその臣民』

イラストと地図付き。

ニューヨーク:
チャールズ・スクリブナー・サンズ
1898

序文
キューバ文学への私の貢献は、そう呼べるかどうかは別として、この興味深い時期に、かなりの関心を持たざるを得ません。以下のページは、数年前のキューバ訪問中に得た経験をまとめたものであり、これに、私よりもキューバに関する知識が新しい友人から得た多くの事実と覚書、そしてキューバと西インド諸島に関する様々な著作から収集した情報を加えています。本書がキューバ問題に関する権威ある教科書であると主張するつもりはありません。これは、すでに述べた方法で補足した、個人的な観察の結果として提供しているものであり、興味深く楽しい要素が欠けているとは思わないはずです。コロンブスと植民地博覧会における西インド諸島の写本に関するいくつかの章が付録として含まれています

「偉大な発見者」コロンブスの青年時代を描写した記述は、私の知る限り、英語で試みられた例がこれまでありませんでした。コロンブスが最初に発見した島に関する著作にふさわしいと思われたため、本書に収録することにしました。本書は、故スタリエーノ侯爵がジェノヴァ公文書館で発見した真正かつオリジナルの文書に基づいています。私はこれらの文書を綿密に調査・検証し、そこに記された事実に加えて、チッタ・スペルバでの私自身の調査中に発掘した事実も加えています。

植民地博覧会の原稿に関する章は、それ自体が物語っており、読者は、前世紀末のイギリス領西インド諸島植民地の状況が、多くの点で今世紀末のキューバの状況とかなり似ていたという事実に衝撃を受けるだろう。

この巻の最後を飾るバハマに関する章は、明らかな対比を強調し、思慮深い読者の目に逃れることのない教訓を示すために挿入されたものである。

ここで、大変素晴らしいアメリカ人紳士、故ジョージ・ウィルクス氏の思い出に敬意を表さずにはいられません。ウィルクス氏と共に、私は初めて美しい「アンティル諸島の真珠」を目にしました。ウィルクス氏が創刊した重要な新聞社、ニューヨーク・スピリット・オブ・ザ・タイムズで、私は数年間、大変幸せな仕事ぶりでした。この機会に、同紙の現編集長とスティーブン・フィスク氏に、私が同紙を退職して以来、変わらぬ厚意を賜り、深く感謝申し上げます。

リチャード・デイヴィー

目次
ページ
序文 v
第 第 島 1
「 II . 人口 14
「 III . 島の簡単な歴史 39
「 IV. 反乱の始まり 65
「 V. 反乱の最新史 93
「 6. ハ・アヴァナとハ・アヴァネーゼ 121
「 VII. マタンサス 148
「 8. シエンフエーゴス 161
「 9 トリニダードとサンティアゴ・デ・クーバ 173
「 X. いくつかの奇妙な物語 193
「 プランテーション生活 205
「 12. 6月2日—ACコントラスト 224
付録 第 コロンブス一族 237
「 II . 西インド諸島の歴史に関する未編集文書​ 257
脚注


コロンブスの肖像 口絵
ハバナ 向き合う 121
マタンサス 「 148
サン・アンティアゴ 「 173
キューバの地図​ 本の末尾
画像をクリックすると拡大表示されます
(etext transcriber の名詞)
キューバの過去と現在

第1章


「アンティル諸島の真珠」と呼ばれ、メキシコ湾への鍵となるキューバ島は、西インド諸島最大の島であるだけでなく、最も重要で、最も豊かな島でもあります。その奇妙な形状は、鳥の舌、特にオウムの舌によく例えられます。一方の端、マイシ岬からもう一方の端、サンアントニオ岬まで、900マイルの曲線を描き、最大幅でも海から海までわずか120マイルです。島の東部には山脈が縦走しており、フンボルトによれば、これらの山脈は海底にまで続いており、そこからイギリス領ホンジュラスに伸び、ややロマンチックとは言い難い「コックスコム山脈」という名称が付けられています。これは、先史時代、この島が多くの近隣諸島と共に大陸の一部を形成していたという事実の、もう一つの証拠と言えるでしょう。

キューバの海岸線は、シエラ・マエストラ山脈のこの島は、独特の起伏と不規則性を有し、無数の小さな湾、岬、半島、浅瀬、岩礁、小島、岬、小島などにより、地図上では深いカーテン状の縁取りのように見えます。島の表面積は実に3万5000平方マイル(約9,600平方キロメートル)に及びます。言い換えれば、ポルトガルより少し大きく、スペインの4分の1強の広さです。[1]

シエラ・マエストラ山脈は、姉妹島ジャマイカの真向かいの海岸から、大洋から雄大に急峻に立ち上がっています。ジェノバ・リビエラで鑑賞できるのと同じような、堂々とした変化に富んだパノラマを呈しており、不規則な段丘を経てオホ・デル・トロ(「雄牛の源」)に達し、そこから山脈の中心に向かって急激に下降し、そこから流れ出ていますシエラ・マエストラ山脈とコブレ山脈の無数の峰や岩山には、近年の火山噴火の痕跡はまったく見られませんが、山々の高所には石灰岩が見られ、サンティアゴ州をはじめとして、恐ろしい地震が頻繁に発生しています。島の東端には、低い丘陵地帯で繋がれた孤立した山々が点在しています。マタンサス近郊とハバナの奥にも2つの丘陵地帯がありますが、海岸線から見ると堂々とした景観を呈するものの、標高1,000フィートを超える地点は一つもありません。これらの山脈は島の約3分の1を占め、残りの3分の2は、多かれ少なかれ広がり、比較的耕作が進んだ平野と平坦な谷となっています。しかし、これらの肥沃な地域でさえ、カンパーニャ地方のようなラグーンや沼地によって分断されています。

前世紀のかなり後期まで、コーヒーとタバコは農園主の主な関心事であり、産業の対象であったが、1786年にフランス人難民がサン・ドミンゴはキューバ人に砂糖農園の拡張を説得し、砂糖はすぐにこの国の主要作物となった。砂糖に次いでタバコとコーヒーが主要産品であるが、綿花も栽培されているが、それほど大規模ではない。近年、カカオと藍がかなり注目を集めており、トウモロコシは常に生活必需品の一つであり、この国のパンと言えるだろう。穀物はキューバの農業にほとんど使われておらず、残念ながらそのほとんどはスペインから輸入されている。スペインは独占権を握っており、過去3年間の不幸な内戦の原因にもなっている。黒人や貧しい白人は小麦粉をほとんど口にしたことがなく、小麦粉の不足は彼らには感じられないが、上流階級や外国人にとっては小麦粉は絶対的な必需品である。ヤムイモ、バナナ、グアバ、オレンジ、マンゴー、パイナップルは、輸出用に栽培される主要な果物である。アメリカとヨーロッパでは、家具材としてのマホガニーの人気が衰え、単なる流行の産物と化していることが、大きな痛手となっている。かつてマホガニーは非常に貴重な木材であり、特にイギリスに大量に輸出されていた。中でもキューバ産のマホガニーは最高級品とされていた。

キューバの山岳地帯は絵のように美しいものの、人口は非常に少なく、ほとんど知られていません。斜面はしばしば森林やジャングルに覆われ、無数の泉や小川、そして濃い露に常に潤された豊かな植生は、生い茂り、生い茂っています。これらの山々の奥深くには、莫大な鉱物資源が眠っていると考えられていますが、銅鉱山は比較的よく採掘されているものの、金も銀も、その豊富さに関する古くからの根強い言い伝えにもかかわらず、いまだに大量には発見されていない。

キューバの海岸線全体は、ある程度、サンゴ礁や岩礁、いわゆる「小島」、そして泥の浅瀬によって守られています。これらの浅瀬は数マイルにわたって海に伸びています。これらは非常に危険で、嵐の際には大型船だけでなく小型漁船にとってもしばしば致命的な被害をもたらしてきました。これらの浅瀬の中には、美しい植生に覆われた、かなり大きな島もありますが、通常は漁師しか住んでおらず、それも一年のうち特定の季節に限られます。多くの地域では、海岸線にかなり近い海が非常に深く、西半球で最も交通量の多い海路を航行する船舶にとって、優れた港湾や避難場所となっています。数多くの離島の中で最も重要なのは、有名な保養地であるラ・イスラ・ドス・ピノス島です。ここでは、どういうわけか、北部の松の木が熱帯の環境の中で見事に生い茂っています。

キューバのあらゆる場所に淡水が供給されています。比較的幅が広いものの、浅い川がいくつかあります。シエラ・マエストラ山脈に源を発し、マンサニージョ湾の河口で海に注ぐカウト川は、全長約130マイルで、小型船舶の航行が可能です。他に重要な川はサグア・グランデ川とサグア・チカ川だけです。どちらも、雨期の終わりの1週間ほどを除いて、小型船舶でさえ航行できません。非常に清らかな水が湧き出る泉や小川は、信じられないほど豊富にあります。実際、この島は島は、淡水の巨大な貯水池の上にそびえる広大な洞窟群から成り、澄んだ水の池を囲むように点在する洞窟や洞穴の数は実に驚くべきものです。山々には美しい滝があり、中でもロサリオ滝は最も有名です。島内陸部には、比較的大きな湖がいくつもあり、その景観は一層美しく、さらに、様々な種類の美味しい魚が豊富に生息しています。

キューバには有害な動物や爬虫類が驚くほど少ない。コロンブスは島全体で、大型の四足動物を2匹しか発見していない。それは、吠えない犬の一種、グアキナヒ(おそらくアライグマ)だった。[2]そして胴長のリス。馬、豚、犬、猫、ヤギといった多くの輸入家畜は、時を経て野生化し、内陸部の森林の最も深い場所で大量に見られるようになった。我らが犬の友人は、キューバの地に初めて降り立って以来、大きく姿を変えてきた。一方では小さなハバニーズ・トイ・スパニエルにまで小さくなり、他方では巨大なモラソへと成長した。モラソは、つい数年前までは、奴隷狩りという極めて人道的なスポーツに頻繁に利用されていた。しかし、先史時代のスポーツマンは、もし大型動物の愛好家であったならば、キューバで大いに楽しんだに違いない。なぜなら、数え切れないほどの時代を経て大多数に加わった、マスタドン、ゾウ、カバ、そして洪水以前の世界の他の巨大で不思議な獣の化石が、今でも絶えず発見されているからだ。

コウモリ科の仲間の中には、翼の先端から先端までの長さが30センチから30センチ半にもなる巨大なものもいます。ある夜、プエルト・プリンシペ近郊の農園で、この忌まわしい怪物の一匹が寝室の窓から床に落ちてきたのを覚えています。しばらくの間、ミネルヴァのフクロウか、暗い天使の訪問を受けたのだと確信しました。

かなり長いものの、特に害のないボアを除けば、毒蛇や危険なヘビは島のどこにもいないと断言されました。しかし、これはよくある誤解です。ほとんどの砂糖農園には、噛まれると非常に危険な小さな赤いアスプが生息しているからです。この生物は原産地のものではなく、サンドミンゴから最初のサトウキビとともに渡来したのかもしれません。キューバ人によると、輸入された爬虫類は、たとえ短期間でも母国に生息すれば無害になるそうです。また、島で不快なほど目立つサソリも、ここでは他の場所よりも害が少ないと言わざるを得ません。私はたまたまイタリア産とキューバ産の両方のサソリに噛まれたことがあるので、この件についてある程度の知識があると言えます。イタリア産の悪党に足を刺され、ひどい痛みと一週間続いた高熱で寝込んでしまいました。キューバの紳士が私の指を噛んだので、ひどい痛みを感じ、腕は元の2倍に腫れ上がった。しかし熱は出ず、寝込む必要もなかった。キューバの傷には、死んだサソリを油に漬けて煎じたものを塗ったのを覚えている。確かに痛みは和らぎ、そして さらに、ケンタッキー産のウイスキーをたっぷりと飲まされました。数時間で痛みは消え、全身の麻痺が2日間続いた後、完全に回復しました。私見ですが、この治癒は死んだサソリの煎じ薬によるもので、ヨーロッパ産とキューバ産のサソリの毒性に実質的な違いはないと考えます。

キューバに特に厄介な爬虫類がいないとしても、その不在は、驚くほど多種多様な厄介な昆虫の存在によって十分に補われている。キューバの蚊は、実際に耳にし、目にし、触れてみなければ想像もできない。これまでは、ヴェネツィアのザンザレ のような悪魔のような害虫だけで十分だと考えていたが、キューバの仲間たちと比べると、彼らは悪魔に対する天使のような存在だ。さらに、不快なジガー、アリ、巨大なスズメバチ、恐ろしい小さなユスリカ、帽子のてっぺんほどもあるクモ、そしてその他、名前を挙げられないような悪名高い者たちがいる。確かな筋によると、これらの害虫は西インド諸島から、この何も知らない大陸に初めて持ち込まれたものだという。ああ、彼らは今もなお我々の身近にいるのだ!キューバでは、彼らは森や庭に潜み、ズボンの折り返しやスカートの裾に隠れている。すぐに居場所を教えてくれますよ、保証します!特に注目すべき昆虫が2つあります。1つはハチ科の大型の「植物蜂」で、自然の摂理によって背中にクラバラ族の傘状の菌類を背負わされています。もう1つは、光線を発する、見事な「ククルロ」というモンスターホタルです。背中に2つ、胸に1つの目を持つ。ガラスのシェードの下に3匹の昆虫がいれば、中くらいの広さの部屋を照らすのに十分だ。昆虫の呼吸によってリズミカルにちらつく光がなければ、その異常な輝きで容易に姿が読み取れるだろう。

キューバの鳥は、他の西インド諸島で見られる鳥と全く同じです。多種多様なハチドリのうち、島固有の鳥として認められているのは1種だけです。海、川、湖には、あらゆる種類の熱帯魚が豊富に生息しています。湖では、なかなか刺激的なカメ狩りが楽しめますが、危険なカイマンと遭遇するかもしれません。しかし、簡単に避けられるカイマンと遭遇するかもしれません。キューバ旅行者の多くは、友人の家で、恐ろしい外見ながらも全く無害なイグアナと知り合います。イグアナは、時折、家族の一員としてペットとして飼われることもあります。トカゲに関しては、庭にも森にも非常によく見られます。愛らしく明るい目をした小さな金属のような緑と青のオピディアンから、とても大きくて醜い茶色の老婦人と紳士まで、様々な種類がいます。彼らはたいてい二人一組で出かけます。散歩中に見かけるトカゲで、初心者は小さなワニのカップルと間違えがちです。しかし、彼らは単にとても大きくて無害なトカゲで、途方もなく長いラテン語の名前を持っています。それから、興味深く常に変化するカメレオン、可愛らしい縞模様のムササビ、そして愛らしい小さなヤマネもいます。ヤマネは島の古くからの在来種で、クリストファー・コロンブスや…彼の仲間たちは、彼の内気ながらも友好的な存在について特に言及してくれました。

植物相に関しては、驚くほど美しい。これについては後ほど詳しく述べることにするが、ここでは熱帯および亜熱帯地域で知られるほぼあらゆる植物、花、シダ類を包含しているとだけ述べておく。シエラ・マエストラ山脈の最高峰の高原では、ヨーロッパ産の果物、花、野菜が容易に、そして広く栽培されている。

キューバの気候は熱帯地方にしては非常に過ごしやすく、11月から5月初旬までは実に快適で、この時期の暑さは滅多にありません。夏は極度の疲労感を伴い、島の多くの地域では実際には危険な状況です。これは、過度の暑さと降り続く豪雨が相まって不健康な蒸気を発生させるためです。森林は、腐敗した植物の巨大な層を形成し、特に夏には有害なマラリアの蒸気を放出し、広大なラグーンや沼地は、時には濃く致命的でありながら真っ白な霧に何日も覆われます。黄熱病は1761年まで出現しなかったと言われていますが、いずれにせよ、この年以降、この島特有の病気として認識されるようになりました。致命的な黒嘔吐症は、キューバの様々な地域で流行病としても、また単独の形でも頻繁に発生しています。黒人を襲うことはほとんどないが、新参者にとっては致命的であることが証明されている。[3]私はそれが主に衛生法を知らず、台所の真ん中に便所を置くことに抵抗のない人々の不潔な習慣と、首都やその他の主要都市でさえひどく時代遅れの排水システムが原因です。赤痢は毎年多くのヨーロッパ人入植者、特に子供たちの命を奪い、コレラは黒人や中国人を頻繁に襲いますが、彼らが共に暮らす白人には全く被害を与えていません。島で最も健康的な地域は東部の州で、黄熱病はほとんど発生しません。これは単に海と山の風がうまく調和しているからです。すでに述べたように、離島のピノス島は驚くほど健康で、これまで疫病は一度も報告されていません。そのため、裕福なキューバ人やヨーロッパ人入植者たちのお気に入りの保養地となっており、彼らは香りの良い松林の中に魅力的なコテージを建てています。

キューバは適切な灌漑と排水によってかなり健康的な国になるだろうと私は確信しています。ほとんどの町には適切な排水設備がなく、住民の習慣は総じて非常に不潔ですが、管理の行き届いた公衆浴場は数多くあります。ラテン系の人々の多くと同様に、キューバ人は冷たい水を怖がり、めったに「浴槽」に入りません。しかし、公平を期すために言うと、一年のある季節には、彼らは海水浴客は、海から決して出ていないようである。海水浴場は、しばしば非常に温かいので、何時間も浸かっていても寒くない。しかし、彼らが体を洗うかどうかは大した問題ではない。なぜなら、最も規律正しい家庭においてさえ、彼らの衛生習慣は明らかに筆舌に尽くしがたいほど不潔だからである。この状況に、膨大な数の黒人や苦力労働者のさらに不潔な習慣を加えれば、この地の不衛生さの真の原因がかすかに見えてくるかもしれない。私は、この害虫が住民の半分をさらってしまわなかったことを不思議に思うことが何度もあった。時折そうなることはあったし 、イエロージャックは常に誰を食い尽くすかを探している。たいていは、健康を求めて島にやってきた病人か、強すぎるヨーロッパからの移民だ。この恐ろしい病気がいかに急速に犠牲者を襲うかを示す例として、何年も前に私が初めてこの島を訪れた際に起きた出来事を話そう。ニューヨークからハバナへ私たちを運んだ船には、L…という上院議員が乗船していました。彼はニューヨークとワシントンでその美貌と辛辣なウィットでよく知られていました。若い頃、彼はキューバの美しい娘と婚約していましたが、彼女の両親は彼の求婚を厳しく拒絶し、幼い娘を自分よりずっと年上の裕福な農園主と結婚させてしまいました。彼女は最近未亡人となり、私たちの友人は既にハバナへ財産を捧げて彼女に受け入れられ、急いで彼女を妻として迎えようとしていました。ハバナに到着すると、私たちは皆で朝食を共にしました。その中には、まだとても美しい未亡人ドニャ・ハシンタもいました。午後、花婿は市場でスケッチに出かけました。イエロー・ジャックが彼に手を置き、朝になる前に彼は亡くなりました!葬儀は結婚式の予定日に行われました。私は決して忘れないであろう葬列の様子を。ハバナ中がそれを見ようと出かけました。レクイエムが歌われたメルセド教会は大変混雑し、数人が重傷を負いました。捧げられた花は驚くほど美しかったです。町中のドンナたち、何千人もが 棺を港まで運ぶ葬列に付き添い、そこで棺はアメリカの汽船に乗せられ、ニューヨークで埋葬されました。地元の新聞には、悲しみに暮れるドンナ・ハシンタに宛てた、実に魅力的なソネットや詩がたくさん掲載されました。ちなみに、ドンナ・ハシンタはその後しばらくして恋人の遺体を追ってニューヨークに行き、そこで「貧者の小姉妹」となりました。

第2章

人口
キューバには、まさに夜明けの頃に人々が住んでいたに違いありません。先史時代の何らかの種族がその痕跡を残しているからです。東部州バヤモ近郊では、ヨーロッパ各地でよく見られるものと酷似した、戦争や農業に使われた多数の石器が発掘されています。さらに、ここ30年以内に、島の同じ場所 で、人骨を覆ったカウアイ塚、つまりピラミッド型の塚が数多く発見されています。その多くは化石化した状態で残されています。絵付けの痕跡が残る粗雑な陶器の標本も各地で発掘されており、私もプエルト・プリンシペ近郊で発見され、1886年の植民地博覧会に出品された、アリクイに似た動物を象った小さなテラコッタ像を所蔵しています。ナポレオン1世に酷似した、一種の三角帽子をかぶった小さな神像は、人里離れた場所でよく見つかりますが、古代キューバ人が美術に関する目立った知識に恵まれていたという証拠は他に見当たりません。コロンブスを出迎えた友好的な先住民の大半は、彼が初めて上陸したとき、キューバ人はバハマのユカヨ人やハイチ、ジャマイカの原住民と同じ言語を話していたと考えられている。グリハルバは、彼らがユカタン半島の原住民と似た言語を使っていたと述べている。いずれにせよ、彼の最初のその国への探検には数人のキューバ人が同行しており、彼らは住民に意思疎通を図っていた。コロンブスは初期のキューバ人の容姿の良さを賞賛して述べているが、発見者コロンブスが彼らをかなり褒めていたと考えるのももっともである。彼らは中背で肩幅が広く、肌は褐色で顔立ちは平坦で髪は直毛だったようだ。女性は男性よりも容姿が良かったとされており、頬に装飾的な切り傷やその他の醜悪な刺青を入れて容姿を損ねているようには見えない。すでに述べたように、彼らは人食い趣味とは全く無縁の、愛想の良い野蛮人集団だった。彼らの小屋はヤシの枝で作られ、調理は野外で焚かれた薪の火で、極めて原始的な方法で行われていた。他の部族よりも文明が進んでいた部族の中には、貝殻やカルバの種を紐で繋ぎ合わせた、かなり美しい模様のエプロンを身につけている者もいた。[4]

キューバ問題として知られる非常に複雑な問題を理解するためには、読者は島の極めて多様な人口について知っておく必要があります。その中で「キューバ人」が圧倒的多数を占めています。現在の人口は160万人以上と推定され、6つの地域に分けることができます[5] :—キューバ人、スペイン人、クレオール人、外国人、濃い黒​​色から薄いクリーム色まであらゆる色合いのアフリカ系の有色人種、そして苦力や中国人。

300年間キューバは専ら人が居住していたスペイン人、あるいはスペイン系の人々によって支配された。そのため、この国の政治的・宗教的状況は平和と統一に非常に有利であり、この島の統治は、我々のこの混乱の時代よりもはるかに容易であった。

「キューバノス」とは、少なくとも二世代にわたってこの島に居住してきたスペイン人入植者の子孫です。アフリカ人の血が少しでも混じっていると、この特権を享受することはできません。スペイン人によるキューバへの最初の移民は、島征服直後に始まり、主に以前の探検隊に同行した冒険家たちで構成されていました。彼らはスペインに帰国後、妻や、彼らと共に移住する準備ができている家族を新しい故郷へと移送し、この国に永住しました。これらの人々のほとんどは、カスティーリャ地方またはアンダルシア地方の出身でした。数年後には、バスク地方やカタルーニャ地方からの移民が流入し始めました。

これら初期入植者の子孫が現在のキューバ貴族を形成しており、その多くがスペインの歴史に輝きを与えた名前を冠しています。[6]

キューバは3世紀以上にわたり、他のヒスパノ系アメリカ植民地と同じ法律によって統治されていましたこれらはフィリップ2世によって建てられ、現在でも「ラス・レジェス・デ・インディアス」として知られています。

スペイン人の頑固な気質と、宗教的正統性への嫉妬は、他の人種や信仰を持つ入植者にとって、ほとんど後押しとはならなかった。やがて異端審問が、その陰鬱で神秘的な恐怖をまとって島を支配した。容赦ない圧力と、しばしば残酷な行為こそが、現代キューバ人に特徴的な「権力者」への本能的な憎悪の根源なのかもしれない。メアリー・チューダーと彼女のスペイン人夫の行いに関する遺伝的記憶が、平均的なイギリス人の胸にスペイン国家への不信感を植え付けているのと同様である。

身体的な観点から見ると、キューバ人はスペイン人の祖先に比べて劣っている。これはおそらく、後世に伝わる衰弱しやすい気候の影響によるものであろう。それでもなお、西インド諸島のフランス人やその他のヨーロッパ系クレオール人の子孫ほど知的に衰えていないように思われる。彼らはしなやかで活動的であり、青白い顔色とやや輝きのない黒い瞳にもかかわらず、時には非常に容姿端麗である。彼らはスペイン人の従兄弟たちよりも、思想において進歩的であり、息子たちを可能な限り高い水準で教育することに熱心であるのは確かである。キューバの教育に驚くべき推進力を与えたのは、1790年から島を統治したかの有名なラス・カサスである。彼は1721年に設立されたハバナ大学の基金を増額し、 彼はいくつかの重要な教授職、特に医学教授職を創設することで、活動範囲を大きく拡大しました。彼はイエズス会の大学の改善にも協力しました。この悪名高い修道会の功績として、修道士たちが生徒たちに徹底した古典教育を施し、外国語も教えたことは特筆に値します。

大革命期とナポレオンの時代、キューバは大きな混乱に見舞われ、検閲の警戒も緩んだため、大都市にはフランスやイタリアの先進的な文学が溢れかえり、イエズス会の元生徒たちはヴォルテール、ルソー、ベッカリアの翻訳作品を貪るように読みふけりました。その熱狂ぶりは、正統派の教師たちをひどく驚かせたに違いありません。こうしてキューバの上流階級にもたらされたヴォルテール精神は今日まで受け継がれており、彼らは表面上は自らの宗教に敬意を払っているものの、思想においても言動においても極めて懐疑的です。ここ70年間、キューバは再びアメリカ人の侵略を受け、聖公会からクエーカー教、さらにはシェーカー教に至るまで、あらゆる形態のプロテスタントがもたらされました。多様な宗教思想の流派との深い交流は、キューバ人の精神の視野を広げる効果をもたらしました。多くの若者がアメリカ、イギリス、フランス、さらにはドイツの学校や大学、あるいはハバナやサンティアゴのイエズス会の大学に進学する。しかし母国キューバは長年、最上級のキューバ人でさえも、キューバの統治に加わることを拒否してきた。キューバには不在地主が多くおり、この20年間でこの規制はいくらか緩和されてきたものの、政治的に言えば、その結果は原住民にとってさえ必ずしも満足のいくものではなかった。法律や医学の分野で彼らは輝かしい成功を収め、巨額の財産を築いた者もいる。しかし、大多数は農園主としての生活を送ったり、商業活動に従事したりしている。ここでもまた問題が起きる。かつて、スペイン人のイダルゴたちはキューバに広大な土地を与えられていたが、めったにこの国を訪れないにもかかわらず、現在でもそれを保持し、その管理を代理人や監督者に委託している。こうした不在地主の中には、アルダマス家、フェルナンディナス家、ドス・エルマノス家、サントベニオス家、そしてテレス家がおり、ハバナのセロ地区にある彼らの邸宅は、おそらく時折冬に訪れる人々を除けば、何年も無人のままとなっている。今でも、あるいはごく最近まで、妻や家族と共にプランテーションに居住する裕福なキューバ人農園主は数多く存在した。数年前までは――おそらく今でも、反乱軍やスペイン軍に荒廃していない農園では――成人した息子たちは両親と暮らし、それぞれがプランテーションのそれぞれの部署を担当し、父親が亡くなるまで暮らしていた。その後、彼らのうちの一人――通常は長男――が全農園を引き継ぎ、兄弟それぞれに年間純収入の一定割合を支払い、十分な倹約をすれば、元の財産の一部も支払うことができた。しかし、こうした出来事が起こったとしても、一家が離散する必要はなかった。

キューバ人は生来、家庭的で愛情深い民族であり、家庭関係において非常に幸福です。多くのハシエンダでは、1世帯から4、5世帯が同じ屋根の下で平和に暮らしています。男性は概して良き夫となり、子供たちを深く愛しますが、黒人の召使いに甘やかされ、しばしば破滅させてしまう傾向があります。こうした家父長制の農場では、子供たちは他の社会から少なからず隔離されているため、互いに非常に強い愛着を抱きます。娘たちは結婚適齢期に達すると、家庭教師の保護下で隔離されるか、あるいは首都にあるフランス人やスペイン人のサクレ・クール修道院、聖母被昇天修道院、ウルスラ修道会などの修道女たちが運営する大きな修道院に送られます。この制度の結果は必ずしも幸運とは限らず、早婚が蔓延しています。多くのキューバ人は18歳になる前に、数歳年下の妻をめぐって父親になっている。この事実は、よく非難される熱帯気候よりも、この人種の身体的劣等性を説明する大きな要因かもしれない。しかし、奴隷制の国ではよくあることだが、道徳観の有害な緩みが容認されており、キューバの生活は、都市部であれプランテーションであれ、信頼できる筋からの情報によると、綿密に調査してもしすぎることはないだろう。祖先がヴォルテールやジャン・ジャックに熱中していたとすれば、現代の子孫は、フランスやイタリアの最も示唆に富む小説を同じように熱心に読んでいる。母国の優れた文学はキューバではあまり好まれておらず、教養のある島民ははるかに…セルバンテス、カルデロン、ロペ、フェルナン・カバレロよりも、ゾラ、ガボリアウ、ジップ、ユイスマンに詳しい。彼らは自国の演劇さえも後援せず、フランスやイタリアの現代劇を好む。実に優れたスペインの一座でさえハバナで観客を惹きつけることができなかったのに対し、フランスやイタリアの劇団は滞在数週間で莫大な興行収入を上げているというのは奇妙な事実である。キューバ人を長らく特徴づけてきた音楽への深い愛情については、別の機会に述べることにする。キューバの主要なオペラハウスは、今世紀を通じてヨーロッパの主要都市の一つにふさわしい卓越した水準に維持されてきた。

キューバの女性は、下層階級であっても、概して男性よりもはるかに美しい。上流階級の女性は、しばしば極めて魅力的である。彼女たちの顔立ちは小柄で繊細、目は黒く繊細、髪は壮麗である。足と手は小さく、アンダルシアの女性たちの優美さには及ばないものの、彼女たち特有の、際立った魅力を持っている。残念なことに、彼女たちは米粉を顔に塗りたくるのが癖で、そのせいで顔がひどく醜く見えることもある。また、多くのクレオール人と同様に、正式な場を除けば、身だしなみという基本的な義務を怠りがちである。彼女たちは、決して清潔とは言えない包みをまとって、家の中でだらだら過ごすのが好きで、ハンモックに揺られたり、ソファに体を丸めたり、そして何よりも、低いアメリカ製の椅子にゆったりと揺られたりすることに熱中している。

ハバナ市でさえ、社交性はほとんど、あるいは全くありません。冬の時期には裕福な家庭が盛大なパーティーを開くこともありますが、何か興味深い話題について気軽に会話できる人はほとんどいません。女性たちの知的な娯楽が、概してカトリックの祈祷書と最悪なフランス小説の印章を組み合わせたような奇妙な組み合わせで構成されている国では、会話はすぐに途絶えるに違いありません。キューバの家で夜を過ごす一般的な方法は、ロッキングチェアを二列に並べて向かい合わせに並べ、皆がおしゃべりをしながら、ついでにタバコを吸うことです。家によっては、高級な音楽が聞こえてくることもあり、キューバの女性たちが魅力的な歌を披露することもあります。カーニバルの時期には、個人の家で多くのダンスが行われますが、それらでさえ非常に退屈です。紳士は女性と踊るとすぐに、彼女をロッキングチェアまで連れて行き、そこで女性は次の相手が来るまで、静かに微笑みながらタバコを吸うのです。若い男が未婚の女性と会話を始めることはもちろん、恋愛関係になることも非常に不適切だと考えられるでしょう。

男女の幸福にとって不可欠なこの関係が一般的に欠如しているため、キューバの女性はキューバの男性の意見に無関心である。彼女たちは子供じみたおしゃべりや噂話しか気にせず、知性を高めようという欲求はなく、個人的な安楽と虚栄心に関わること以外には野心を持たない。彼女たちは12歳から18歳という幼い頃に結婚する。キューバの女性たちは18歳くらいで結婚し、その頃に求婚者が現れなければ、おとなしい女性として扱われる。非常に多産な民族に属する彼女たちは、すぐに結婚すると大家族を持つ。そしてほとんどの場合、子供に献身的であるため、家庭内で幸せを見つける。スペイン系の祖先に由来する傲慢な精神は、キューバの女性たちの心の中でまだ生き残っている。彼女たちの多くは、近年、自己犠牲、勇気、そして輝かしい英雄的行為といった資質によって、このことを実証しており、それが革命闘争を現在の段階まで大きく前進させた。幼児を産着で包むという極めて有害な習慣は、最も規律正しいキューバの家庭でさえ、いまだに蔓延している。これが乳児死亡率の高さの原因なのかもしれない。なぜなら、ほとんどの両親は8人から10人の子供を産むが、3、4人以上を育てることは滅多にないからである。

ハバナには「教会は男女を問わず老女にとって十分だ」という諺がある。女性たちは習慣から敬虔である。ほとんど全員がミサに参列して一日を始め、聖週間には文字通り教会で生活する。しかし、それにもかかわらず、宗教は彼女たちの生活に深い影響を与えていないようだ。男性たちは敬虔さを装うようなことはしない。一般的に言って、キューバにおけるカトリック教は単なる形式と慣習となっているが、この島には公私ともにキリスト教のあらゆる美徳を実践する、真摯に敬虔な人々が間違いなく多くいる。それでも、聖職者たちが過去何世代にもわたって信徒たちのためにその義務を果たしてきたとは到底考えられない。しかし、より福音的な精神が彼女たちの間で芽生えつつあると確信している。現時点では、彼らを見捨ててはなりません。これは、使徒時代以来、歴代教皇の中で最も精力的で有能な司教を任命してきた現教皇レオ13世の鋭敏な洞察力と熱意によるものといえます。サンティアゴ大司教とハバナ司教(島は二つの教区に分かれています)は、聖職者だけでなく信徒の間でも、多くの注目すべき改革を成し遂げてきたと確信しています。

話を戻しましょう。キューバ人は、既に述べたように、この島で生まれたスペイン人の子孫です。彼らは人口の3分の1をはるかに上回っています。真のスペイン人人口は決して多くはありませんが、島の少なくとも4分の1を所有する不在の有力者、スペインから派遣された多数の役人、そして秩序を維持し、公然たる反乱の試みを鎮圧するためにキューバに常駐している相当規模の駐屯軍が含まれます。スペイン人は、もちろん多くが家族ぐるみでキューバと同盟を結んでおり、平時には自らの親族と非常に友好的な関係にあるとはいえ、非常に孤立しています。それでもなお、深刻な問題を抱えた植民地における悪政の代表者として、地元民の間にはスペイン人に対する反感があります。彼らの風俗習慣は、現地の人々のそれと完全に同じではありません。例えば、スペインの女性は、現地の女性よりもはるかに高い尊厳意識を持っています。彼女たちはより誠実に敬虔で、多くの場合、はるかに高い教育を受け、優れた能力も持っています。一方、男性は非常に高圧的で排他的です。彼らのマナーはばかばかしいほどに洗練されていますが、彼らのもてなしは、たとえ丁寧に申し出があったとしても、キューバ人のそれに比べれば本心ではない。キューバ人が「来て泊まって」とか「一緒に食事をしましょう」と言うとき、それは本心であり、どんなに貧しい境遇であっても、断られれば傷つくのだ。

過去50年間、多くのアメリカ人がキューバに農園主、商人、小売店主として定住してきました。彼らはアメリカ全土からやって来ており、スペイン人とはほとんど交流がありませんが、キューバ人とは概して非常に友好的です。主要なアメリカ人入植地は、近代的な都市で「アメリカの都市」として知られるカルデナス、ハバナ、シエンフエーゴス、サンティアゴにあります。一方、スペイン人はアメリカ人を疑念と嫌悪感を抱いています。島に定住しているイギリス人は多くありません。しかし、鉄道や優良なタバコ農園のいくつかは、主にイギリス人の手に渡っています。小さなフランス人植民地がありますが、それは主に自国で生活できない人々で構成されていると確信しています。かつての奴隷時代、監督官のほとんどはフランスから追放されたフランス人で、「刑期を務めた」ことでよく知られていました。小さなイタリア系移民と、かなりの数のドイツ系移民が、近隣住民とは別に独自の生活を送っています。ごく最近まで、この島ではローマ・カトリック以外の宗教は認められていませんでしたが、現在では、スペイン本国よりも信仰の自由が認められていると言えるでしょう。私が聞いた限りでは、キューバは人々が宗教について頭を悩ませる世界でも最後の場所のようです。 神学や哲学的な問い。人生は本質的に物質主義的であり、存在の最大の目的と闘争は、極めて不快な環境から可能な限りの快適さを得ることである。

キューバのユダヤ人はわずか500人で、そのほとんどがスペイン系で、貿易に従事しています。16世紀と17世紀には多くのユダヤ人がスペインから西インド諸島へ逃れましたが、スペイン領に残ったのはごくわずかでした。危険が大きすぎたからです。キューバのユダヤ人のうち5、6世帯は裕福で、非常に尊敬されていると伝えられていますが、彼らは完全に孤立しています。次に、「アンティル諸島の真珠」と呼ばれるこの島々の多様な人口構成の最後の2つの区分、すなわち有色人種とクーリーについて見ていきましょう。

キューバの有色人種は、前述のように、最も深い黒檀色から最も薄いクリーム色まで様々であり、全人口の3分の1強を占めています。彼らの数が白人に比べてそれほど多くないのは、後述する原因によるものです。非常に早い時期に、虐殺された原住民の代わりとして、奴隷がキューバに導入されました。当初、黒人の商品は非常に高価でした。実際、古代の権威者たちによれば、奴隷は「金と同程度の価値があった」とされています。しかし、17世紀にはアフリカからの輸入が大規模に始まりました。当初は女性が上陸することはほとんどなく、大多数が途中で亡くなっていました。このため、男性を絶えず補充するシステムが必要となり、黒人女性がキューバに大規模に連れてこられるようになったのは、つい20世紀に入ってからのことでした。数え切れないほどの人々が現れた。彼らの出現は必然的な結果をもたらした――小さな黒人たちの平和的な侵略である。そして、浅黒いビーナスは、傲慢なドンたちの間で、多くの崇拝者を見つけた。敬虔な『 西インド諸島史』の著者であるブライアン・エドワーズでさえ、 「黒いアフロディーテ」の魅力を讃える頌歌を詠んでいる。私は思わず次の一節を抜粋した。

彼女の肌は漆黒の羽根飾りよりも、
息は芳しいオレンジ色の花よりも、
瞳は南国の陽光よりも輝いていた。
唇は絹のような柔らかさで、
眼差しは
コブレ川を金色に染める夕陽のように穏やかだった。彼女の容姿は、姉のヴィーナスがフィレンツェで選んだ、彼女自身もそこで見られた

最も美しい肢体で構成されている。しかし、白い肌を除けば、その美しさは瓜二つ。夜になれば、美しい女性たちの間には、何の違いもない。ああ、黒ずくめの女王よ!私はあなたの穏やかな領域を求め、あなたの穏やかな統治に求愛したい。それは、愛と真摯な喜び、愛しい喜び、喜びが出会う場所、そして金に換えがたい歓喜が出会う場所。おしゃべりなフランク人、高慢なスペイン人、スコットランド人、騒々しいアイルランド人、そして不機嫌なイングランド人、皆あなたの支配の心地よい柔らかさを認めています。そしてここに、移された忠誠の報酬を捧げます。あなたの王座は慈悲深いのです。

奴隷貿易の名目上の廃止にもかかわらず、イギリスとフランスの間で最初の条約が締結されて以来、キューバには約50万人の奴隷が輸入されました。奴隷制の段階的な廃止は1856年に正式に調印されたからです。奴隷の売買は、奴隷制がついに全面的に、そして最終的に廃止された1886年まで続きました。ハバナの総督やその他の高官たちは、しばしばこれを黙認し、彼らの人気と私財を増大させました。1878年、確かな筋から、私は60人のコンゴ黒人を積んだ船荷がハバナ近郊の小さな港に陸揚げされ、内陸部の農園主に売却されたという話を聞きました。奴隷解放への第一歩は、奴隷の親から生まれたすべての幼児と、50歳を超えたすべての奴隷の解放でした。これは1856年に達成され、非常に興味深い結果を招きました。親の所有者は、幼児を無価値とみなし、育てれば自分たちが彼らを制御できなくなると悟るとすぐに、意図的に放置し、何千人もの幼児が幼少期に亡くなりました。一方、老人たちはほとんどの場合、自由を最大限に享受するために、街道や路地をさまよったり、町で乞食になったりして、放浪させられました。飢えで亡くなった人も少なくなく、これがキューバの有色人種人口が、近年奴隷制が存在していた他の国々と比べて、自然発生的な割合をはるかに下回るまでに減少した主な原因の一つです。ハバナやサンパウロの市場で奴隷が公然と売買されてから何年も経ちました。大都市では、10年前まで主要新聞に幼児の売買広告が掲載され続けていました。私はそれらの広告を集めて保管していますが、これは1856年の法律制定後も幼児の自由にほとんど、あるいは全く注意が払われていなかったことを証明しています。これらの広告の大部分は12歳から15歳の児童に関するもので、一般的に「個人売買」に出品されており、購入希望者は「現在の所有者の自宅で商品を検査する」よう求められています。ここに1885年4月の日付が付いた例があります。「12歳で、明るく活発な少女を希望する者は、彼女の女主人の自宅で検査することができます。価格は当事者間で個人的に決定されます」(以下、住所)。これは、もし証拠が必要ならば、キューバにおける奴隷法がどのようにみなされていたかを示す証拠です。そして今でも、多くの孤独なプランテーションでは、黒人たちは自分たちが自由であることを十分に理解しておらず、昔と同じように無償で働き続けていると私は確信しています。一方、大多数の黒人は、自由とは怠惰を意味すると考え、労働を完全にやめています。彼らの要求は驚くほど質素であるため、彼らの多くはまだ森や荒野へと旅立ち、そこで祖先が故郷アフリカで送っていた原始的な生活を送っています。これらの難民たちは反乱軍にとって素晴らしい新兵となり、幾度となく、かつての主人たちのプランテーションや開拓地に復讐する機会を得てきました。

私は、キューバの奴隷がそれ以前のアメリカ南部の州よりもひどい扱いを受けていたとは思わない。奴隷制度廃止以来、私はラテン系の奴隷所有国で、白人による黒人への強い偏見を目にしたことがありません。この偏見は全米に存在し、絶対的な嫌悪感にまで達しています。キューバの自由黒人は、南部諸州で解放された同胞よりも良い待遇を受けていると私は確信しています。白人は黒人に対してほとんど、あるいは全く偏見を持っていないように見えますが、彼らは白人よりも礼儀正しく接しています。彼らは教会で白人の会衆と自由に交流し、様々な宗教行列にもかつての所有者と並んで歩くことさえ許されています。もしアメリカ人がキューバを征服することがあれば、彼らはヤンキーが与えるであろうよりもはるかに丁重な扱いに長年慣れてきた有色人種の住民に対処しなければならないでしょう。

スペインの奴隷保護法は、その人道性において特筆すべきものでした。奴隷法(Leyes de Indias)によれば、すべての奴隷は洗礼を受けなければならず、結婚は合法とみなされました。家族を引き離すことは違法でした。町や村には司法裁判所が設けられ、奴隷は誰でも主人に対して訴えを起こすことができました。男女を問わず、一週間に25回以上のむち打ちは違法でした。奴隷が主人を暗殺しようとした、主人を殴打しようとした、家や財産を燃やそうとした、あるいは妻や娘、あるいは雇っている白人女性(どんなに身分の低い女性であれ)を犯したという証拠がない限り、奴隷を殺すことは殺人罪でした。しかし、残念ながら、これらの法律はほとんど遵守されませんでした。シンジケートと呼ばれる組織が首都や大都市に存在し、家事奴隷たちにとって時折役に立ったのは事実だ。しかし、不幸なプランテーション労働者たちは、こうした法廷の存在を全く知らなかったか、あるいはそこへ連絡を取ることもできなかった。大胆な志願者がこれらの組織に申し込もうとすると、主人はすぐにその大胆さを後悔させる手段を見つける。奴隷たちは有用な荷役動物とみなされていたため、十分な食事を与えられていた。しかし、砂糖収穫期には、彼らは残酷なほど酷使され、時には24時間のうち19時間から20時間も働かされることもあった。しかも、何週間もの間、日曜日でさえも中断することなく。彼らはしばしば極度の疲労で倒れ込み、監督官の容赦ない鞭打ちに苦しみ、再び立ち上がろうともがくこともあった。私自身、解放前の島を訪れた際に、残酷な行為を目撃することはほとんどなかった。かつてコーヒー畑で、黒人たちが無差別に鞭で打たれているのを見たことがある。ヤンキーの言葉を借りれば「元気」を保つためだ。しかし、私が知る限り、恐ろしい出来事が一つあった。驚くほどハンサムな混血の男が森に逃げ込んだのだ。彼は再捕らえられてから一週間、毎日、最も恐ろしい拷問を受けた。その表向きの目的は、彼の後を追おうとするかもしれない仲間の奴隷たちの魂に恐怖を植え付けることだった。彼らは彼に筆舌に尽くしがたいほどショッキングな拷問を加え、傷口に熱湯を塗り込んだ。苦痛に身もだえし、悲鳴を上げる哀れな男は、両手を縛られた。木の切り株に足を押し付けた。最も奇妙なのは、最終的に死に至るこの拷問が警告として与えられた黒人たちが、その恐ろしさに心を痛めているようには見えなかったことだ。彼らはただ、まるで悪魔のように笑い、悲鳴を上げていた。おそらく彼らはこのような光景に慣れていて、冷淡だったのだろう。この奴隷に対する残忍な仕打ちの言い訳は、彼が他の逃亡者たちが隠れている森に逃げ込み、略奪と放火を目的とした危険な関係を築いていたというものだった。後に私が知ったことだが、この恐ろしい犯罪が起こった農園の主人は残忍さで悪名高く、そのため近隣の住民全員から疎外されていた。一年ほど後、彼は奴隷虐待に関連した何らかの容疑で逮捕され、多額の罰金を支払った後、島を去ることが自分の利益になると考えた。彼はパリにやって来たが、そこではその奇行と浪費でよく知られており、数年前にそこで亡くなった。キューバの農園主のこの不遇な例でさえ、家事奴隷たちは最大限の寛大さで扱われ、心ゆくまで可愛がられ、甘やかされていた。彼らはかつてないほど残忍で、怠惰で、お気楽な集団だった!私は、意地悪な女主人が考案し、女中に加えた残忍な残虐行為についての恐ろしい話をいくつか聞いた。例えば、真実かどうかは定かではないが、ある女性が自分の目が心配で、侍女の目をピンで刺したという話がある。キューバにおける奴隷制の最悪の特徴は、すでに述べたように、おそらく次のようなものだった。労働時間の長さ、そして、主人たちが、洗礼を全員に施せば宗教的義務は終わったと考えていたという事実。自分たちの意志と気まぐれに絶対服従すること以上の教訓を、貧しい人々に教えようなどとは、彼らには思いもよらなかった。初歩的な教理問答でさえ、絶対に禁じられていた。多くの立派な司祭が、農場労働者をキリスト教化しようとすることは、主人たちの目に最悪の過ちであると、自らの痛い目に遭った。それは、主人たちだけでなく、自分の教会の上司たちとも揉めることになった。イエズス会やフランシスコ会は、黒人を改宗させようと努力し続けたため、何度も迫害され、追放の脅しを受けた。実際、主人たちは、キリスト教の倫理は奴隷制と両立しないことをすぐに理解したのだ。しかし、多くの家事奴隷は、どちらかといえば手の込んだ宗教教育を受け、朝夕の祈りとロザリオの祈りを義務付けられていた。これは現在、キューバの黒人の間で非常に好まれている信仰形態であり、彼らは何時間もまぶしい太陽の下で座り、数珠を唱え、タバコを吸い、想像しうる限り最も奇妙な信心深さと自己満足の入り混じった表情を浮かべている。奴隷制の時代はとうの昔に過ぎ去り、白人にとっても黒人にとっても同様に有害であったにもかかわらず、キューバの黒人人口の状況は大きく改善されていない。私が以前に指摘したように、より孤立したプランテーションでは、彼らはまだ自分たちが解放されたことに気づいていないようだ。しかし、大多数の人々は彼らは正規雇用をすべて断念し、その日暮らしで精一杯暮らしている。

キューバの有色人種人口のうち、数世代にわたって自由を享受してきた人々は、アメリカ合衆国の同地域よりも恵まれた状況にある。そこに属する黒人たちは、様々な町で労働者、作業員、召使、馬車の御者、メッセンジャー、さらには音楽家として生計を立てている。中にはそれなりに裕福な者もいる。どんな悪癖があっても、彼らは決して野心家ではなく、ごく素朴な楽しみに満足している。男たちは熱い水を飲むのが大好きで、女たちは古びた華やかな衣装を身につけて街を闊歩し、近隣の人々の称賛と羨望の眼差しを浴びるのを喜んでいる。ヨーロッパの古い舞踏会のドレスの半分は、様々な紆余曲折を経て、キューバに辿り着いたのではないかと想像する。日曜日や祝祭日には、黒人の淑女たちが、白人の姉妹たちが着ていた古びた衣装をまとい、襟ぐりの低い袖を短く結んで、華麗に闊歩する。下着の問題はしばしば全く無視され、靴や靴下はめったに見られないが、羊毛の頭には必ず鮮やかな花が一輪挿しされている。休暇客の中には、長いキッドの手袋をはめている人もいるが、これは実に奇妙な効果を及ぼす。教会では、浅黒い肌の美女たちが身廊の床に数珠を手にしゃがみ込み、そこは彼女たちの宿泊場所として確保されている。一方、黒人の紳士たちは側廊に立っている。ミサが終わると、黒髪の信者たちは陽光降り注ぐ通りへと繰り出す。ほぼ例外なく、全員がタバコを手にしている。小さな黒人は 子供たちはこの世で一番可愛いいたずらっ子です。「ああ、黒人の赤ちゃんが大人になったら白人になるなんて、どうしてないの?」と熱狂的に叫んでいた女性の気持ちも、私にはよく分かります。その黒人の赤ちゃんたちは信じられないほど風変わりで、年長の子供たちは愛嬌があり、非常に賢いのですが、12歳になると、模倣芸術を除いて脳の発達が突然止まってしまうようです。キューバの黒人たちは音楽が大好きで、恐ろしいトムトムや、間違いなくアフリカから輸入された彼ら自身の野蛮な音を好むにもかかわらず、イタリアオペラを聴くためにタコン劇場の観客席に押し寄せます。前回ハバナに行ったとき、出会う黒人のほとんど全員が、当時上演されていた人気オペラ「カルメン」の闘牛士の歌を、主に黒人で構成されたオーケストラの伴奏で口笛で吹いていた。これはアメリカでは決して許されない奇妙な光景だ。アメリカでは白人指揮者が混成バンドを指揮することはなく、観客の半分は、黒い手で演奏される楽器に羊毛のような頭をかがめる様子を見て、劇場を後にする。現存する最高のオーケストラの一つ、タコン・オーケストラのメンバーの多くは純血の黒人で、彼らの協力を得て、イタリアオペラだけでなくワーグナーのオペラも上演されている。

キューバでは、奴隷制度は残念ながら、同じ残酷な制度であるクーリー労働に取って代わられてしまった。これは、何らかの神秘的な理由で、ヨーロッパでは同じほどの恐怖を呼び起こすことはなかった。おそらく、それが奴隷制度という実際の名前を帯びていないからだろうし、ほとんどの人が、奴隷制度というみじめなクーリーを想像しているからだろう。売られるのではなく、自らを売る。1877年には、島には4万3千人の中国人労働者がいたが、これは当初輸入された10万人のうち残った全員であり、そのうち1万6千人以上が中国から出国する途中で亡くなった。現在、苦力は約4万人である。これらの哀れな女たちは女性の所持品を持ってこないため、強制的な独身状態に追いやられている。なぜなら、これらの自発的な奴隷に対する軽蔑が非常に大きいため、最も身分の低い黒人女性でさえ彼らと関わりを持たないからである。白人に軽蔑され、黒人に嫌われて、彼女らは惨めな生活を送り、焼けつくような気候の中でハエのように死んでいく。苦力移民計画のごく部分的な成功から、数年前、ユカタン半島からマヤ族が輸入されたが、これは良い結果にはつながっていない。熱帯産品の価値下落、耕作地の減少、そして革命運動といった状況の中、有色人種と苦力(クーリー)の現状は極めて嘆かわしい。彼らは不満分子の勢力を拡大させ、近頃よく耳にする飢えた大衆の一部を形成している。一言で言えば、彼らは失業した労働者であり、飢えた農園労働者であり、彼らの状況は、いずれ何らかの裕福な国がこの島を掌握し、莫大な資金を投じてかつての繁栄を取り戻そうとしない限り、改善の余地がないように思える。

第3章

島の簡単な歴史
1492年10月12日金曜日の朝、クリストファー・コロンブスは初めて新世界が海の水平線に昇るのを目にしました。熱心に祈りを捧げられたその地は、原住民からはグアナハネ、探検家からはサンサルバドルと名付けられた島でしたが、今ではバハマ諸島の首長として知られています。温厚な原住民と親しくなり、食料と水を補給した後、コロンブスは進路を迷いながらも、再び出航しました。目の前には大小さまざまな「緑豊かで平坦で肥沃な」島々が無数に広がり、コロンブスはどちらへ向かえばいいのか途方に暮れてしまいました。まるでマルコ・ポーロが「中国大陸から遥か遠く離れた、チン(中国)の海岸に点在する群島」と描写した群島を航海しているような錯覚に陥りました。ヴェネツィアの旅行者は、これらの島々は7000から8000ほどあり、金、銀、麻薬、香辛料、その他多くの貴重な交易品が豊富にあると記していた。夜が美しい景色を覆い隠し、緑に覆われた島々は熱帯の闇に消えていった。翌朝、コロンブスは美しい小島に上陸し、住民たちは歓迎した。非常に友好的な態度で彼に挨拶し、サンタ・マリア・デ・ラ・コンセプシオンという名を授けた。しかし、彼女たちの衣装が極めて簡素で――彼女たちは生まれながらの純真さを身にまとっており――富の兆候が全く見られなかったため、発見者は、結局のところ、想像力豊かなマルコが語った世界のその場所からはまだ遠いのかもしれないと考えた。次に、彼は現在エクスマとして知られる美しい島に上陸し、キリスト教国王陛下に敬意を表してフェルナンディナという名を授けた。ここでは女性たちがより慎み深く振る舞っていた。「彼女たちは羽根飾りのマントと綿のエプロンを身につけていた」と彼は厳粛に断言している。彼は、木陰に囲まれた立派な港に上陸した。そこは「アンダルシアの5月のようにみずみずしく緑豊かな」。木々、果物、草、花、そして石に至るまで、そのほとんどがスペインのものとは昼と夜ほど異なっていた。

10月19日、彼はフェルナンディナ島を出発し、サオメト島という別の島へと向かった。現地の人から聞いた話によると、そこには豊富な金鉱と、周囲の土地すべてを統治する君主がいるという。この君主は強大な都市に住み、金や宝石をちりばめた衣服を着ていると言われていた。彼は間もなく島に到着したが、君主も私の息子も彼を見つけることができなかった。しかし、そこは深い淡水湖と、鳴き鳥の群れに恵まれた魅力的な場所だった。探検家はこう語った。「決してここから去りたくはない。太陽を覆い隠すオウムの群れや、様々な種類と大きさの、そしてどれもが他の島とは違っている、鮮やかな鳥たちがいる。」「それは我々の島であり、素晴らしい。その上、そこには千種類の木があり、それぞれに独特の果実があり、素晴らしい味がする。」彼はこの魅惑的な島に、王室の守護者にちなんでイザベラと名付けた。

大航海者コロンブスが薬草を探し求め、「甘く可憐な花の香りに心を奪われ」、さらには「スペインでチンキ剤や薬として非常に高価な薬草がたくさんあると信じていた」一方で、彼の追随者たちは金銀の鉱山の所在について原住民に熱心に尋ね回っていた。言うまでもなく、それらの鉱山は彼らの熱心で貪欲で、誤った想像の中にしか存在していなかった。コロンブスとその仲間たちが原住民の合図を誤解したかどうかはさておき、数日間、彼がマルコ・ポーロが記した島々の近くにいると再び確信していたことは確かである。この群島の首都はキンサイという都市であると考えられており、コロンブスはそこにカスティーリャ王国の君主たちの手紙を謎のハンに直接届けるつもりだった。空想の城を思い浮かべながら、彼は10月24日にイサベラ島を出航し、行き当たりばったりに西南西へと舵を切った。3日間の航海の途中、彼はイスラス・デ・アレナ(現在ではムカカス諸島とされている)と名付けた小島群に立ち寄り、バハマ海嶺を越え、キューバの姿が見えてきた。彼は、この新しい島の大きさと壮大さに見とれていた。高く聳え立つ山々(彼はシチリア島を彷彿とさせたと語っている)、肥沃な谷、長く広がり、水に恵まれた平野、堂々とした森、雄大な岬や岬が溶けていく様子に、彼はうっとりとしていた。かすかな遠方へと旅立ち、彼は再び、こここそがヴェネツィアの探検家が魅了した魔法の国に違いないと確信した。上陸後、彼はキリスト、聖母マリア、そしてスペインの君主の名において領有権を主張し、インファンタ・ドニャ・フアナに敬意を表して、この新しい国をフアナと名付けた。彼が足を踏み入れた土地は、プエルト・プリンシペ市の港町ヌエビタス・デル・プリンシペのすぐ西にあったと考えられている。最初に彼の注意を引いたのは、住人たちが逃げ出した小屋がいくつかあった。小屋の内部には、文明や富の痕跡は何もなかった。そこにあったのは、数個の漁網、釣り針、骨の銛、そして奇妙な種類の犬(残念ながら、この犬種は今や絶滅してしまったようだ!)、「決して吠えない」犬だけだった。コロンブスは、スペインの追随者たちが彼の模範に従ったとは到底言えないまでも、この高名なイタリア人特有の人道的な配慮をもって、二つの船室では何物にも触れず、邪魔もしないように命じた。この命令には、ある種の先見の明もあった。泥棒と間違われる危険を冒すよりも、半神を装う方が有利だったのだ。[7]

コロンブスは、いつもの熱烈な言葉でキューバの風景を描写しています。当時も今も、それは熱帯の美しさの驚異でした。彼は特に感銘を受けました。あらゆる枝に群がる無数の絢爛豪華な花々の周りを舞う、宝石のようなハチドリの鮮やかな輝きに圧倒された。イタリアでよく見かけた小型のホタルは、旧世界のルッチョリでさえ、キューバの森で真に明るい夜空に揺らめく流星のような生き物たちの傍らで、ランプの火花のように輝いていた。一言で言えば、キュ​​ーバは楽園のように彼の前に現れた。「それは、人がかつて見た中で最も美しい島であり、素晴らしい森と深く流れる川に満ちている。」今、彼はチパンゴ島に到着したと確信していた。マルコ・ポーロによれば、金の山々と東洋の真珠が散りばめられた砂浜を持つ、あの素晴らしい場所だった。立派な先住民が、既に騙されやすかった発見者をさらに欺き、島の中心部、キューバナカンと呼ばれる場所が文字通り金で輝いていると信じ込ませた。キューバナカンは、マルコ・ポロが言及したタタール人の王の名であるクブリア・ハンと非常によく似ている。この名前の混同が、コロンブスとその仲間たちに、キューバは島ではなく大陸の一部であるという確信を抱かせたのだろう。

ある日突然、天候が変わり、それまでトルコ石のように青かった空が暗く重くなり、土砂降りの雨が降り始め、コロンブスは島の中心部での冒険の追求をすべて断念し、活動を海岸に限定せざるを得なくなりました。

コロンブスの「日記」の中で、キューバの発見。幻想は次々と消え去る。今日は金銀鉱山の報告がある。明日はシナモンやナツメグの木、さらには地味なルバーブの話まで誰かが耳にする。しかし調べてみると、金銀もシナモンもナツメグもルバーブも、すべて幻想であることが分かる。スペイン人は原住民に真珠を見せたが、彼らはただ微笑むだけだった。彼らにとって真珠はきれいな白いビーズに過ぎなかった。金は彼らに特別な価値や美しさとして印象づけられなかった。そして、国のさらに遠い地域では、人々はその貴金属で作られた装飾品を首や腕、足首につけている、と彼らは言っていると理解された。すると、一人の年老いた原住民がやって来て、この先には片目しかなく、しかも肩より下にある男たちや、犬の頭をした男たちが住んでいると告げた。そしてまた、吸血鬼のような者たちもいて、捕らえた者たちの血を吸って衰弱死させ、それによってオセロの冒険談を裏付けたのである。

「人食い人種が住み、互いに食べ合う土地では、
人食い人種と、頭が
肩の下に生えてください。」
一言で言えば、すべてが新しくて素晴らしく、発見者は、すべてが、自分が夢に見た対象である「カーンの都市」に近づいていると感じさせるものでした。

11月になっても、彼はまだこの壮大な島の海岸沿いをさまよっていた。彼はそれを大陸の一部だと思い込んでいたのだ。この誤解は死ぬまで続いた。しかし、あと3日航海を続けていれば、フロリダ本土の海岸に到達できたはずだった。ある著述家は、彼がイギリス領ホンジュラスに上陸したが、そうすることで本当のアメリカ大陸を発見したことに気づいていなかったと主張している。

ここで、この輝かしい発見者とその冒険に別れを告げなければなりません。私がここまで長々と語ってきたのは、コロンブスがキューバに到着した時、彼が発見した国、そこに住む人々が明らかに近隣諸国と平和に暮らしていたという事実を読者に強く印象づけるためでした。しかし、彼が到着したその日から今日に至るまで、この不幸な島は絶え間ない悲劇に汚されてきました。この輝かしいイタリア人は、原住民に祝福をもたらしたと固く信じていました。しかし悲しいことに、彼の到着は彼らの絶滅の始まりを意味したに過ぎませんでした。

キューバだけでなく、他のすべての島々の初期の住民は、確かに共通の起源を持ち、同じ言語を話し、同じ習慣を実践し、同様の迷信を抱いていました。彼らは、アメリカ大陸の特定のインディアン部族、特にアローク族と明確な類似点を持っていました。彼らは体格がよく、濃い茶色の肌をしており、整った顔立ちと長くまっすぐな髪をしていました。彼らは総称してチャライベスまたはカリベスと呼ばれていました。いくつかの異なる部族が存在した可能性もありますが、証拠から判断すると、それらはすべて一つの家族に属しており、おそらくメキシコ帝国という巨大な巣から群れを成して出てきたものと思われます。スペインの航海者フアン・デ・グリハルバは、1518年にユカタン半島の海岸で、メキシコと同じ言語を話す人々を発見したと述べています。島の原住民たち。ラス・カサス、そしてコロンブス自身の言葉を引用して著述したピーター・マーティルによれば、キューバ発見当時、その人口は約120万人だったという。これは、おそらく、海岸沿いに居住していたと目されていた人々の多さに基づいて、何らかの大まかな計算を行った結果であろう。キューバだけでなく、近隣の島々すべてに発見当時、人口が密集していたことは確かであり、また、原住民たちは極めて温厚な性格であった。彼らはほぼ例外なく、ヨーロッパの冒険者たちを、明らかに彼らに善行を施す意図を持って、どこかの霊界から降りてきた高位の存在として迎えた。この確信は、スペインやイタリアに残る彼らの子孫に今もなお見られる優雅な礼儀正しさによってさらに強められた。しかし、この確信は間もなく、残酷にも揺るがされることになるのだ!島民は多くの美徳を有していたにもかかわらず、道徳観念は極めて緩く、オヴァンドの言うことを信じるならば、ヨーロッパは彼らから、ヴィーナス崇拝に熱心すぎる者に対して自然が課した最も恐ろしい罰の一つを初めて知ることになったと言えるでしょう。カリブ海諸島の人々は、労働や耕作をほとんど行わなかったようです。彼らは、土地の豊かな肥沃さが、楽しい怠惰な生活を送るのに十分だと感じていたからです。彼らのファッションは決して変わることがありませんでした。なぜなら、変わるべきものが何もなかったからです。そして、妻の帽子屋の請求書も彼らを悩ませませんでした。彼らは運動、ダンス、狩猟、釣りに時間を費やし、実際、同時代のスペインの証拠によれば、先住民のキューバ人は人生の真の秘密を発見したようです。そして、落ち着きがなく野心過剰な征服者たちよりもはるかに哲学的であった。

彼らは年長者を敬い、妻を愛情深く扱い、人食いなどの忌まわしい野蛮な習慣に染まらなかった。決して芸術的な意匠を凝らした古代の陶器の破片や、コロンブスが認めたよりも高度な文明を示唆するその他の遺物の発見は、原住民がある程度文化を欠いていたわけではないことを示唆するだろう。同時代の証言はほぼ例外なく、功績を報い悪を罰する力を持つ人格神、天国と地獄の存在を彼らが固く信じていたことを裏付けている。コロンブス自身の記述によると、1492年から1494年の間に、コロンブスはインディアンの言葉をかなり理解できるほど十分に習得していたようである。彼は二人のインディアンをスペインに連れて帰り、熱心に彼らと学んだ。いずれにせよ、1494年7月、二度目の訪問の際、ある老いたキューバ人が果物と花の籠を彼に贈りながら、次のような言葉を口にしたと彼は述べている。「あなたが神なのか、それとも死すべき人間なのか、私たちには分かりません。あなたは、たとえ抵抗したくても、抵抗するのは愚かな力を持つこの国にやって来ます。ですから、私たちは皆、あなたの慈悲に身を委ねるしかありません。しかし、もしあなたとあなたの信奉者が私たちと同じように死すべき運命にある人間であるならば、この世の後に別の世があり、そこでは善人と悪人に全く異なる運命が与えられていることを知らないはずがありません。そして、もしあなたが信じるならば、あなたは来世で報いを受ければ、あなたは私たちに危害を加えることはないでしょう。私たちはあなたに何の危害も加えたくないのです。」

キューバの劇的な歴史は、発見者の日記に記されたエデンの園のような美しさの古風な描写とともに、妖精のように始まり、やがて恐ろしい悲劇へと堕落していくことになった。スペイン人は、ここ10年間キューバで彼らの行動を辱めてきたまさにその戦術に、一世代も経たないうちにのめり込んでいった。彼らは、この上なく無分別で野蛮なやり方で、哀れな原住民を襲撃し、彼らを根絶やしにし、彼らの財産を奪うことだけを目的とした。彼らは、もし彼らの船に同乗すれば、祖先が住む島々へ連れて行き、想像もできなかった至福の境地を享受させるとまで約束した。素朴な人々は驚くほど信じやすく耳を傾け、記された幸福な地に住む友人たちに会いたくて、スペイン人たちに従順に従った。この忌まわしい策略によって、4万人以上の人々が故郷から誘い出され、容赦なく虐殺された。ラス・カサスとピーター・マーティルは、新世界へ同行することになった男たちの恐ろしいほどの残虐行為について、数多くの物語を語っている。マーティルによると、あるスペイン人たちは、救世主と十二使徒を称え、毎朝13人の原住民を絞首刑にするか火刑に処すると誓ったという。他の者たちよりも熱心な怪物たちは、捕虜を水の中に追い込み、洗礼の儀式を強制的に執り行った後、死を防ぐために喉を切り裂いた。背教。しかし、キューバを征服したスペイン人による驚くべき残虐行為について、これ以上読者を苦しめるつもりはない。彼ら自身の歴史家マーティルの言葉を繰り返し述べるだけにとどめ、「世界の歴史全体を通して、このような残虐行為はかつて行われなかった」と付け加えたい。もしさらなる証言が必要ならば、敬虔なるラス・カサスの証言がある。同胞の蛮行を軽視しようと努めるオビアドでさえ、西インド諸島発見からわずか43年後の1535年、そして彼自身が現地にいた時、イスパニョーラ島に生き残っていた先住民は500人にも満たなかったと告白している。[8]

この大量虐殺は、スペイン人による島々への完全な再定住を確実にする目的で行われたのかもしれません。先住民の絶滅は、時が経つにつれて、当然のことながら、非常に大規模な黒人奴隷の輸入につながり、この不自然な貿易は約12年前に行われた最終的な廃止まで続きました。キューバ東部の未開の地に住む人々の中には、インディアンの血の痕跡が今もなお残っており、彼らはまさに自分たちが「カリブ人」であることを誇りにしています。女性は特に美しく、時には地面に届くほどの並外れた髪の長さで有名です。数年前に私がこの島のこの地域を訪れた農園主の家の女性係員は、 間違いなくカリブ海系の血統だと確信した。彼女は背が高く、銅色の髪をしており、髪は下ろした時には足首近くまで届き、真っ直ぐで、真っ黒だった。彼女は奴隷ではなく、雇い主たちから敬意と親切をもって扱われていた。

コロンブスはスペインに帰国する前に、敵が執拗に拒絶した平和の中で疲れ果てた体を休めるため、この島を三度再訪しましたが、前述の通り、彼はこの島がアジア大陸の一部であると確信したまま亡くなりました。そして1508年になってようやく、ニコラ・オバンダの命を受けたセバスチャン船長が島を周航し、島が完全に水に囲まれているという紛れもない事実を立証しました。1511年、コロンブスの息子で当時イスパニョーラ島(別名ハイチ)の総督であったディエゴ・ベラスケスは、キューバへの植民地化の全権を委ねてディエゴ・ベラスケスを派遣しました。ベラスケスは、島を部下たちに分割し、原住民を奴隷にすることで植民地化を進めました。重労働に慣れていなかった貧しい人々は反乱を起こし、容赦なく虐殺されました。ベラスケスはバラコア、バヤモ、トリニダード、プエルト プリンシペ、サンティアゴ デ クーバ (1515 年)、サン クリストバル デ ハバナ (ハバナ) (1519 年) など多くの町を設立しましたが、この最後の都市は正確には現在の位置にありませんでした。

ベラスケスよりもはるかに興味深いのは、後にメキシコの勇敢な探検家として知られることになる彼の副官、エルナンド・コルテスである。しかし、キューバでの彼の輝かしい経歴は、先住民に対する残忍な扱いによって汚された。彼は先住民を非難した。新しく発見された銅山で働かされた彼らは、監督官の命令に従わなかったため拷問の末に死に至った。一方、彼の恋愛はロマンチックで、今も島の伝説的な歴史に刻まれている。彼の偉大で、しかし残酷な名前は多くの民話に登場しているが、その後の大陸での冒険については言及されていない。ベラスケスもまた忘れられていない。彼の総督としての功績は明らかに多くの点で優れており、黒人奴隷制という呪いをもたらしたという恥辱を負っているとしても、彼の美しい領土に初めてサトウキビを植えたことは称賛されるべきである。

1524年の彼の死後、キューバの歴史は1538年まで空白状態にある。エルナンド・デ・ソトが島に上陸し、サンティアゴ港でフロリダへの名高い、しかし不運な遠征を準備した年である。彼はこの遠征によって、同国をスペイン領に併合しようと考えたのである。新世界の将来の繁栄にとって極めて重要なこの事業は、多くの点で悲惨な結果に終わった。スペイン人入植者の精鋭たちは原住民との数々の戦闘で命を落とし、キューバからはヨーロッパ系住民が流出し、島の発展は嘆かわしいほどに遅れをとった。一方、高名なラス・カサスはハバナに定住し、数々の賢明な改革に着手した。彼のおかげで、原住民の将来の奴隷化は不可能になった。しかし、この慈悲深い法律は残念ながら遅すぎた。大半の原住民はすでに亡くなっていたのだ。ラス・カサスは島の様々な場所、特にハバナとサンティアゴに慈善施設や病院を建設し、ハバナは島の首都として市民権を付与されました。キューバは数年間、ある程度の平和と繁栄を享受していましたが、時折、フランス、オランダ、イギリスの海賊による激しい襲撃に見舞われました。

西インド諸島の歴史における偉大なバッカニア時代、16世紀第2四半期から17世紀末にかけての時代は、考え得る限り最もロマンチックで刺激的な時代の一つです。この名高い海賊冒険家集団は、大胆さ、勇気、そして抜け目のなさによって、カリブ海で1世紀以上にわたりその地位を維持しました。彼らはスペイン人への組織的な報復を目的として組織されましたが、時が経つにつれ名誉心は完全に失われ、構成員は無差別な海賊行為に耽溺しました。その独特な名称は、カリブ海の言葉「bucan」に由来しています。これは、独特の方法で乾燥させて燻製にした保存食を意味します。この言葉から、フランスの冒険家たちは動詞「bucaner」と名詞「bucanier 」を生み出した。奇妙なことに、この言葉は最終的にイギリス人に採用されたが、フランス人は「 filibustier 」という語を好んだ。これはおそらく、キューバの反乱軍の一部を指すのに今でも使われている「freebooter」の訛りであろう。海賊の存在の真の動機は、スペインが西インド諸島で普遍的な嫌悪感を抱いていたことにあった。スペインは、教皇アレクサンデル6世から授けられ、有名なボルジアの地図に自ら記された勅許状に基づき、新世界の半分を神権として主張し、あらゆる外国の侵入者に対して悪魔のような残虐行為を行った。偶然彼らの手に落ちた者たちが、新世界のこの地域の途方もない富の噂に惹かれてやって来た他の国々のすべての冒険家たちの間で、相互防衛のための協会が結成された。彼らの方針は、すべてのスペイン人との死闘だった。彼らの掟は極めて簡素なものだった。彼らは共同生活を送り、錠前やかんぬきは彼らの正直さを侮辱するものとして禁止された。それぞれの海賊には仲間がいて、生きている間は彼らを支え、死後その財産を相続した。彼らの活動拠点はサン・ドミンゴ近郊のトルトゥーガ島で、そこで彼らはスペイン人を狩ったり、逆にスペイン人に狩られたりしていないときは、ある種の平和を享受していた。彼らの生活は荒々しく恐ろしく、歴史は残酷さと流血に満ちているが、そのけばけばしいページには、ロマンチックな冒険物語や騎士道精神あふれる武勇伝、そして優れた指揮手腕の物語がところどころで彩られている。キューピッドもまた、海賊の荒々しい経歴の苦難を和らげる助けを時折与えた。ピーター・オブ・ディエップがハバナ総督の娘に恋をして連れ去った話や、ヴァン・ホーンが娘の名誉を守るために命を落とした話を聞いたことがない者はいないだろう。ロロネ、ミカエル・デ・ブスコ、バルトロメオ・デ・ポルトゲス、マンスフェルトといった名士の中でも特に際立っているのが、ウェールズ人のヘンリー・モーガンだ。彼は艦隊や軍隊を組織し、裕福な都市を包囲し、堅固な要塞を陥落させ、その長い経歴を通して指揮の才能を遺憾なく発揮し、最終的にチャールズ2世からナイトの称号を授かり、ジャマイカ副総督として奔放で精力的な経歴を終えたが、これはいくぶん穏当な結末だった。もし彼が金への愛を少なくし、権力への愛をもっと深めていたならば、 西インド諸島の皇帝として死ぬこともできたかもしれないが、ジャマイカからリオデジャネイロまで西半球に名声を轟かせた後、莫大な財産を手に比較的無名のまま引退することに満足していた。当時の海賊は、ご覧の通り、主にイギリス、フランス、オランダの冒険家からなる、完全に組織化された海賊集団であり、1世紀以上にわたってキューバ沿岸を悩ませ、ついには各国政府の黙認のもと、ジャマイカ、ハイチ、その他の島々を襲撃した。1528年にはハバナを襲撃し、町に火を放って灰燼に帰した。当時は彼らを撃退する要塞はなく、藁葺きや木造の建物は焼け落ちていった。海賊たちが廃墟から撤退すると、後にミシシッピ川を発見することになるエルナンド・デ・ソトは、サンティアゴに住んでいたところから急ぎ、現在の位置に街を再建し、巧みに設計・建設された要塞で周囲を囲む作業に着手しました。海賊たちによる恐怖はあまりにも大きく、キューバでは港を海賊の略奪的な攻撃から守るための特別な法律が制定されました。人々は夜間の特定の時間帯以降は港内に留まるよう命じられました。昼間だけでなく夜間も、すべての兵士は剣を身につけることを命じられ、スペイン人の手に落ちた後、逃亡を試みる海賊を助けた者は死刑に処されました。 1556年、キューバの女性たちが手に負えない子供たちを怖がらせるためにその名で恐れられていた有名な海賊、ヤコブ・ソレスが再びハバナを攻撃し、要塞を陥落させ、教会と街を略奪した。彼が犯した暴行と殺人、そして捕らえられそうになった隙をついて間一髪で逃れたという恐ろしい話が語り継がれています。その逃亡は、彼に激しく恋したスペイン人女性のおかげでした。ソレスとその一味がハバナを去った後、ハバナをはじめ​​とする島の発展途上の都市は再び要塞化されました。そのため、1555年にドレークがハバナに到着した際、彼は首都への攻撃を躊躇し、一発も発砲することなく出航しました。1589年、フェリペ2世は、雇い入れていたイタリア人建築家ジョヴァンニ・バティスタ・アントネッリの設計によるモロ城とロス・トレス・レイエス(三人の王)城という二つの城を建設しました。これらは今日まで残っていますが、もちろん、特に近年、近代的な戦争の目的に合わせて大幅に改修されています。ハバナはもはや海賊にとって手強い存在となり、海賊たちはしばしばハバナを脅かしましたが、大きな危害を加えるほど近づく勇気はありませんでした。 1628年8月から9月にかけてこの町はオランダのヨルズ提督の執拗な攻撃を撃退した。

17世紀、ハバナをはじめ​​とするキューバの大都市は大きく拡張され、城壁に囲まれ(その一部と絵のように美しい古い門は当時のまま残っていた)、たちまち西インド諸島全土でその富と贅沢さで名を馳せるようになった。歴代のスペイン総督、あるいはキャプテン・ジェネラル(当時も今もそう呼ばれている)は、スペインの巨匠たちの手による豪華な馬車、食器、陶磁器、絵画までも輸入することに力を注いだ。ハバナ市長閣下が海外へ出かける際には、12頭のラバに引かれ、黄色、赤、そして金色に輝く馬車が使われた。 王国の国旗色である金色に染まった行列。あらゆる肌の色の奴隷たちが、豪華な制服をまとって、馬に乗ったり、豪華な乗り物の脇を走ったりしながら、列の後を追った。トランペット奏者が先頭に立ち、甲冑を身につけた男たちが行列の最後を締めくくった。副王妃の役を演じることになった閣下の妃は、マドリードを出発する前に、スペイン宮廷の厳粛な作法をすべて教え込まれた。植民地に早くから定住していたスペイン貴族の家系の人々は、称号を保持し続け、称号を持たない農園主たちとは距離を置く貴族階級を形成し、総督の宮廷に可能な限りの威厳をもって出迎えた。これらの有力者たちも同様に、豪華に飾り立てた4頭、6頭、あるいは8頭のラバに引かれた金張りの馬車で出かけ、派手な制服をまとった奴隷たちを従えていた。かつてこの島では馬が少なかったが、17世紀末までにはかなりの数に増え、絵のように美しい馬車、ヴォランテが登場した。これは明らかに、当時半島で使用されていた同様の乗り物を改良したものであろう。当時のもう一つの特徴は、今では姿を消してしまったが、港を渡って富裕層や高貴な身分の人々を運ぶために使われた国有の御座船である。今手元にある同時代の版画に拠れば、豪華な彫刻と金箔が施され、派手な衣装をまとった20人もの漕ぎ手が漕いでいたことがわかる。1670年の版画でハバナの市場を描いた別の版画には、多くの貴婦人がスペインの古い衣装、ファルシンゲールとマンティージャ・オー・グラン・コンプレを着用している様子が描かれており、これは私たちが『ハバナの宮殿』の絵画で見るのと同じである。市場の左側には、今はもう存在しない教会がある。おそらくサン・ドミンゴ教会だったのだろう。教会には聖務省の牢獄が併設されていた。この好ましくない施設は、植民地の建国直後、16世紀初頭に設置された。キューバでも他のスペイン領と同様に残酷な行為が横行し、異教徒や異教徒のアウト・ダ・フェ(暴行)が頻繁に娯楽として行われていた。 17世紀初頭には、ハバナにかなり大きな劇場が開設され、カルデロンやロペ・デ・ヴァーガの戯曲が上演されたことは間違いありません。聖週間には、 「天候が許せば」屋外でアウツ(宗教劇)が上演されました。つまり、遠い昔のハバナの人々の生活は、セルバンテスやルサージュ、そしてオルノワ伯爵夫人が描いたスペインの生活を反映するものだったのです。

征服後間もなく、教会は貴重な財産を大量に与えられ、今世紀の最初の四半世紀まで、島の5分の1が教会の所有地となっていました。ベネディクト会やカルトゥジオ会を含む、主要な修道会のほとんどが教会に所属していました。フランシスコ会とドミニコ会の修道士たちは島の各地に多くの修道院を持ち、人々から高く評価され、着実に友好関係を築いていきました。彼らの功績として、以下のことが記録されています。 ドミニコ会の修道士たちは奴隷の境遇の改善に尽力し、多くの人々の自由を勝ち取り、何千人もの人々の不当な扱いを是正しました。イエズス会は、その有名な修道会の創設後まもなく活動を開始しました。彼らはハバナ、サンティアゴ、マタンサス、プエルト・プリンシペに拠点を置き、上流階級の息子たちを教育するための大学を開設しました。また、ヨーロッパから来た修道女たちが集まる多くの女子修道院もあり、裕福な家の娘たちを教育し、一般の子供たちには初等教育を施しました。カトリック諸国ではよくあることですが、数多くの教会が建てられ、その中には、よく知られたヒスパノ・アメリカン様式で建築的にかなり凝ったものもありました。その優れた教会の模型は、ハバナだけでなく南米全土に今も数多く残っています。キューバのルルドであるネウストラ・セニョーラ・デ・コブレの聖地のような、より有名な聖地のいくつかには、奉納品、金、銀、宝石が昔も今も豊富に収められています。

聖週間の儀式は、毎年何百人もの観光客をセビリアに惹きつける儀式の、粗雑な再現に過ぎません。しかし、多くの学識があり尊敬に値する高位聖職者や司祭がいるにもかかわらず、キューバの聖職者の一般的な性格は冷淡であり、キューバ人は教会の道徳的教えよりも、教会の華やかな儀式に愛着を抱いてきたのではないかと私は考えています。

1788年まで、キューバ教会はかつては単独の司教がいましたが、同年、島の約半分を管轄する二つの教区に分割されました。1804年には、東のサンティアゴ教区が大司教区に昇格しました。ハバナ市を含むもう一つの教区は、現在も司教区として存続しています。

前世紀末から今世紀初頭にかけてのヨーロッパ革命はキューバにも影響を及ぼし、多数の修道院が閉鎖され、住人は散り散りになり、財産は没収された。

残念なことに、スペイン植民地の至る所に初期から導入されていた異端審問は、原住民と輸入奴隷にカトリックへの改宗を強制する目的で、反抗的な入植者たちを威圧する手段として利用されました。彼らはすぐに、支配者の行動を公然と、あるいは暗黙のうちに非難することが、あらゆる異端の中で最も致命的であることを思い知らされました。17世紀半ばから18世紀末にかけて、ハバナ異端審問の記録には、現地生まれのスペイン人に対する異端の告発が無数に記録されています。これらの告発は、実際には単なる政治的な不満の表明であり、宗教とは全く関係がありませんでした。

サン・ドミンゴ教会の近くにあった聖務省の宮殿とその牢獄は何年も前に破壊され、現在はクリスティーナの古い市場がそこに建てられている。かつては南米で人気の宗教的娯楽であるアウト・ダ・フェが異常なほど多く行われていた場所だが、1683年の日付がついた、ハバナで数ペンスで手に入れた奇妙な古書の中で、著者は「黒人でさえ、6ヶ月近くも生きたまま焼かれていた」という退屈な時代について嘆いている。スペイン支配の黄金時代に、ハバナのアウト・ダ・フェは、きっと美しい光景だったに違いない。実際、処刑場へと向かう寓話的な行列も含まれており、白い服を着た天使のような子供たちと、尻尾と角をつけた悪魔のような黒人少年たちが、死刑囚の前で踊っていた。もちろん、死刑囚たちは伝統的なサン・ベニートと呼ばれる、高い帽子とシャツのようなものを身につけていた。そこには、炎と稲妻の中を跳ね回るサタンとその小鬼たちの悪魔的な絵が描かれていた。その後、総督とその廷臣、文官と軍官、聖職者、修道士、修道士たちがやって来て、7つの悔悛の詩篇を歌いました。一言で言えば、すべてが「非常に壮大で壮観」でした。

18世紀初頭、キューバは極めて繁栄した。海賊や海賊の脅威はほぼ完全に消え去っていた。砂糖貿易は絶頂期にあり、スペイン統治は卑劣で、総督は強欲で、課税は法外なものであったにもかかわらず、キューバの農園主たちは莫大な富を築き、キューバという島の名前は富と奔放な生活の代名詞となった。ハバナのカーニバルはヴェネツィアのカーニバルに匹敵するほど華やかで、公営・私営の賭博は南半球各地から冒険家たちを惹きつけるほどの規模で容認されていた。こうした平穏な時代は、1762年にやや不穏な出来事によって乱された。ハバナ港に、アルベマール卿とジョージ・ピックネル卿の指揮する相当数の兵士を乗せた、帆船32隻、輸送船170隻からなるイギリス艦隊が思いがけず現れた。アメリカがそれまで目にしたことのないほどのこの恐るべき兵器は、ハバナ市を包囲した。2か月に及ぶ勇敢な防衛の後、ハバナ市は降伏した。イギリス軍はグアナカボアに上陸して行進し、その高台からモロ城と市街地に向けて砲撃を開始した。スペイン軍は致命的なミスを犯した。港口で船2隻を沈めて港を封鎖したのだ。これはイギリス軍を締め出し、スペイン艦隊の壊滅を防ぐためだった。しかし、イギリス軍を締め出したものの、自らも閉じ込められてしまった。敵は、たとえ脱出できたとしてもドン軍が脱出できないと見て、陸上攻撃に全神経を集中させた。勇敢な戦いの末、約27,600人のスペイン軍は降伏し、戦利品として町から退去することを許された。イギリス軍に分配された戦利品は73万6,000ポンドに上った。イギリス軍は次にマタンサスを占領し、9ヶ月間キューバ島のこの部分を占領し続けた後、パリ条約によりフロリダと引き換えにスペインに返還された。イギリス占領下、他のイギリス領からの奴隷の輸入と、新参者の優れた農業知識によって、キューバの貿易は大きく発展した。そのため、この侵攻は概してスペインにとって明白な利益となり、スペイン人をはじめとする他の植民地にとって新たな繁栄の時代を開いた。入植者たち。実際、この島の真の繁栄は、1763年7月18日に終了した我々の占領に始まったと言われています。

1765年頃、マルティニーク島と母国フランスから、フランス人のキューバへの大規模な移民が起こりました。新移民たちは改良された農機具を持ち込み、少なからぬ数のフランス人が主要都市に店を開き、フランス製品の大規模な取引を行いました。ほぼ同時期にフランス人宣教師も到着しました。彼らのほとんどはイエズス会の宣教師で、イエズス語を習得すると、実践的な説教を始め、住民に大変好評を博しました。フランス人は養蜂業を導入しました。これはその後も発展を続ける産業の一分野であり、キューバ人はこれにより、これまでヨーロッパから輸入していた蝋燭よりもはるかに安価な価格で近隣諸島に蝋燭を供給することができました。今も残る古い航海日誌の中には、ハバナで作られた蝋燭がジャマイカ、トリニダード、ナッソーに輸入されたという記述が数多く見られるのは興味深いことです。 1810 年 6 月 16 日にハバナ港に停泊していた船「ロイヤル ジョージ」の航海日誌に、次のような記述があります。「この町で非常に良く作られている蝋燭と、フランス製の蜜蝋 20 本、そしてバハマの友人のために石鹸を購入するために、2 人の男を町に派遣した。」

1763年、フランスがルイジアナをスペインに割譲したため、ドン・アントニオ・アロアはカトリック両陛下の名において領有権を握るためニューオーリンズへ出航した。しかし、彼は非常に不遇な扱いを受け、直ちにハバナへ帰国せざるを得なくなった。そこで、フランスから亡命していたオライリー元帥が、アイルランド出身のローマ皇帝アレクサンドリア・カストロは、ルイジアナへの遠征隊を組織し、首都を占領したが、その保持は長くは続かなかった。

1776年、非常に興味深い出来事が起こりました。アメリカ合衆国が独立のために奮闘していたその年の春、かの有名なベンジャミン・フランクリンを筆頭とする最初の使節団がパリに到着し、ルイ16世にマドリードへの渡航許可を求め、ドン・カルロス3世にスペインの援助と保護を嘆願しました。使節団の一員であるアーサーとチャールズ・リーの二人は宮廷に出廷することを許可され、国王は彼らを温かく迎え、心からの支援を約束しました。国王陛下は、アメリカ議会の著名な代表であるジョン・ジェイ氏が交渉を継続するためマドリードに留まることを許可しました。その結果、スペインはアメリカに資金と人員という形で真に実際的な援助を与えることになり、スペイン内務大臣のフロリダ・ブランカ・コンデは国庫から数回にわたり資金援助を行いました。また、スペイン義勇兵の編成も許可され、彼らはキューバへ向かい、そこでキューバ人からの増援を受け、そこからアメリカ本土へ向けて出航した。アメリカ国民は、この貢献に惜しみない感謝の意を表した。「アメリカ国民は、カルロス3世から受けた計り知れない恩恵を決して忘れることはできない」とワシントンは述べた。そして数年後の1780年、議会からスペイン国王に使者が派遣され、感謝の意を表す装飾文と10万ポンドの新札が添えられた。 彼らは「永遠の感謝を抱く国民の名において」受け入れるよう懇願した。しかし当時でさえ、アメリカ国民の「永遠の感謝」には疑問が投げかけられていた。パリ駐在大使コンデ・ダランダはフロリダ・ブランカに宛てた手紙の中で、次のような意味深な言葉を残している。「このアメリカ共和国は小国として生まれたが、いつの日か巨人となるだろう。その時、フランスとスペインから受けた恩恵を忘れ、自らの勢力拡大だけを考えるだろう。」

1790年に総司令官として着任したドン・ルイス・ラス・カサスの統治は、キューバ史における最も輝かしい時代の一つであった。彼は不屈の精神で数々の重要公共事業を推進し、藍の栽培を導入した。また、権威の許す限り、旧来の教会・貴族特権制度による足かせを取り除くことで、島の商業的重要性を高め、数ある総司令官の名簿に輝かしい名を残した。これは、今世紀においてはタコンに次ぐものである。

フランス革命は西インド諸島全体に甚大な影響を与えた。近隣の多くの島々、特にジャマイカとサン・ドミンゴでは黒人が反乱を起こし、トゥーサン・ルーヴェルチュールの行動はハバナで広く話題となった。彼は王党派として出発したが、1794年の奴隷解放で共和国に寝返った。スペイン人は、すでにフランス革命に強い嫌悪感を抱いていたキューバ人の民衆蜂起を抑えるのに苦労した。彼らの悪政によって、多くのプランテーションでは、フランス植民地で奴隷解放の法令が可決されたことを知った、より聡明な黒人たちがスペイン政府に同様の恩恵を与えるよう叫んだが、無駄に終わり、ついに反乱を起こして森に逃げ込み、そこで集団を形成した。彼らはすぐに危険な迷惑行為となり、スペイン統治の特徴である残酷な手段によって容赦なく鎮圧された。18世紀最後の四半世紀を通じて、キューバ人はスペイン人とは違い、祖国の圧制からの解放を強く望んでいた。そして、少なからぬ熱烈な魂が聖務省の威力を身に染みて感じさせられ、彼らの愛国心は巧妙に異端と解釈され、それに応じて罰せられた。 1766年をキューバ独立運動の開始年とみなすのは正しいと思います。この運動は最近、二大陸の長きにわたる平和を破る結果に至りました。しかし、これは別の章で論じる必要があり、キューバのこの簡潔な歴史は、今世紀が残すところあと2年となったこの節目で一旦締めくくらなければなりません。その20世紀は、おそらくアンティル諸島の真珠にとって、平和と繁栄の時代となるであろう、新たな時代の幕開けとなるでしょう。

第4章反乱

の始まり
キューバのように多様な人口を抱える植民地を統治することの困難は、想像に難くないほど大きく、多岐にわたる。一般の新聞読者は、お気に入りの日刊紙がスペイン・キューバ問題に関する十分な情報を提供していると結論付けがちで、スペイン人を忌々しい異端審問官の一団とみなしがちである。彼らは、天使のようなキューバ人を、全くの悪行から迫害し、拷問し、飢えさせる。まさに不運なアブドゥル・ハミドがアルメニア人虐殺を個人的に指揮したとされるのと同じである。キューバ問題は、他のあらゆる重要な政治・社会問題と同様に、非常に複雑であり、その複雑な事情を概観するためにも、その起源に関する知識を得る必要がある。

スペインの最大の過ちは、植民地を剣と杖で統治しようとした頑固な姿勢であった。これは軍事と教会の手法を組み合わせたもので、スペインの歴史の初期には成功したかもしれないが、現代では不吉なほど致命的であることが証明されている。特にキューバでは、前世紀末以降、教育が著しく進歩し、より良い教育が受けられるようになった。植民地の人々は、ヨーロッパとアメリカを同様に席巻した大きな革命の波を、高まる熱意をもって見守ってきた。

キューバの若者たちは、心から時代の精神に浸りきっていました。しかし、大革命がスペインに影響を及ぼし、植民地にも広がり、その多くが公然と反乱を起こしたにもかかわらず、キューバは母国への忠誠を貫きました。これは、キューバが近年の独立闘争においてアメリカ合衆国に強い共感を示し、それを表明し、積極的に表明していたにもかかわらずです。同時に、キューバの人々は、自分たちが十分に統治されていないという事実に気づき始めていました。実際、1世紀半以上もの間、スペインの島民は、政府の強制的な圧力や、島に確立された時代遅れの政治形態に不満を抱いていました。前述の有名な植民地法典『インディアスの法』は、新しい文明の要請に合わせて改正されることなく、依然として施行されていました。 1766年、当時の総督(島の総督と呼ばれていた)に対する明確な運動が起こりました。総督は輸入されるすべての奴隷に税金を課すことを自ら引き受け、その税金を私腹を肥やすために利用したと非難されました。その後、カルロス3世の治世にスペインがアメリカの反乱軍に積極的に支援を与えた事件が起こり、多くのスペイン人とキューバ人の義勇兵がハバナに集結し、イギリスに対する反乱に加わりました。こうして「自由と独立」という言葉はキューバ人の耳に早くから浸透しました。それから少し後、偉大なアングロサクソン人の先例に倣い、 北の植民地の崩壊とともに、南米のスペイン人入植地はすべて公然と反乱を起こし、自由を叫び始めた。ボリバルの名は、ワシントンの名がつい最近北半球のすべての人々の心を揺さぶったのと同じく、すぐに南十字星の下で人々の心臓を高鳴らせることになった。新世界におけるスペイン帝国は崩壊に向かってよろめきつつあった。スペインの植民地は、一つまた一つと彼女の脆弱な支配から引き剥がされていった。半世紀近くもの間醸成されたメキシコ革命は、1810年から1824年にかけてこの不幸な国をあちこちに翻弄し、3世紀以上にもわたってかつては豊かだった植民地の政府に部分的に依存してきたキューバの運命に決定的な影響を及ぼした。

カトリックの国では、司祭の影響力は一見優勢になるものの、しばしば隠れた自由思想の暗流によって抵抗される。キューバの場合、こうした状況は今世紀のかなり初期に始まった。当時、多くの秘密結社が結成され、その多くは南米におけるスペインの支配を弱めるために精力的に活動してきた偉大なフリーメーソン同胞団に所属していた。キューバのロッジは、イタリアやフランスのロッジと同様に、常にイギリスのフリーメーソンが厳格に避けてきた宗教的・政治的問題に取り組んできた。彼らの影響力は常に聖職者の影響力、ひいては教会の世俗的な問題への介入を奨励してきた政府の影響力に対抗してきた。長年にわたり、キューバは謎めいた革命的結社のネットワークに覆われてきた。例えば、 ラショナル・カバジェロス、ソレス・デ・ボリバル、アギラ・ニグラ、その他、枚挙にいとまがない。しかし、これらの団体は、かなり長い間、目立った活動を見せなかった。これは、島の運命が突然変わったためだ。1800年まで、キューバはメキシコ副王領に依存しており、副王領はキューバの公共機関、港、道路の維持費の全額を支払う義務を負っていた、と前述した。メキシコにおけるスペインの勢力が衰えると、ご想像のとおり、島は苦境に陥った。港はすぐに悲惨な状態に陥り、メキシコ政府とセビリアに設立された特許会社によって一部保持されていた貿易に対する絶対的な独占のために、商船がキューバの港を訪れることはほとんどなくなった。革命によりボナパルトがスペイン王位に就くと、この悪夢は一時的に払拭され、1805年にはキューバの港は一般貿易に開放されました。その結果、1804年にはセビリア会社所属の船がハバナのモロ城を通過したのはわずか12隻にも満たなかったのに対し、1806年には世界中から1000隻を超える船が港に停泊しました。さらに、20年前にサン・ドミンゴの虐殺から逃れてきたフランス人移民たちは、キューバの住民を説得して砂糖貿易に専念させました。サトウキビ栽培はここ数年であらゆる方面で急速に増加し、旅行者たちは、かつては幾十もの可憐な緑のコーヒー農園で美しく、星のような花が空気を漂わせる時はとても美しく、今ではキューバがほとんど見分けがつかないほどだと言いました。広大な見苦しいサトウキビ畑に取って代わられた。いずれにせよ、砂糖とタバコはすぐに豊富に栽培されるようになり、キューバはそれまで商業能力を束縛していた中世のあらゆる束縛から港湾が解放され、ヨーロッパで消費される砂糖の総量の半分以上を供給できるようになった。この商業活動は、1825年まで続く異例の繁栄の時代をもたらした。一方、キューバ人はナポレオンの覇権を認めず、さらには退位した君主の敵に公然と加わることで、母国への熱烈な愛情を示した。キューバ国民議会の議員全員が、かつての国王のために祖国を守るという宣誓を行った。こうした熱烈な愛国心により、この島は「キューバ・ラ・センプレ・フィエル!」(永遠の忠誠キューバ)という誇り高い称号を得た。

1814年のスペイン王政復古は、植民地の人々から熱狂的に歓迎された。しかし、この時期でさえスペイン人とキューバ人の間には確執が頻繁に起こり、後者はスペイン人をゴダス人やゴート人と揶揄した。スペインの淑女たちが髪を長く伸ばすと、キューバのセニョーラたちは髪を短く切ったとさえ言われている。これが、今日に至るまでライバルたちからペローナス(刈り込み女)と呼ばれている理由である。かつて莫大な財産を築いた帝国の、なお残された最も豊かな一角で、この忠誠心の爆発的な高まりをスペインが利用していたら、どれほど良かったことだろう。しかし、無神経な助言が優勢となり、母国はキューバの信頼を容赦なく裏切ることで、植民地統治における自らの無能さを改めて、そして嘆かわしいほどに証明したのである。

スペイン人は、国内外を問わず、決して統治が容易な国民ではなかったことは認めざるを得ません。カトリックのフェルディナンド大公に仕えたフィレンツェ大使、著名なグイチャルディーニは、フェルディナンド大公と彼の臣民に関する非常に興味深い会話を報告しています。

「ああ!」我らがキャサリン・オブ・アラゴンの父は言った。「スペイン人は本質的に戦士の国であり、しかも極めて無規律だった!誰もが頂点にいたがり、誰も従おうとしない。兵士は将校よりも優れている。スペイン人は皆、戦い方は知っているが、自らをも他人をも統率する方法を知らないのだ。」そこでフィレンツェの歴史家は補足としてこう付け加えた。「おそらくこれは、スペイン人にとって不和は自然なことなのだ。彼らは名声は高いが、傲慢で、短気で、騒々しいが、寛大でもあるのだ!」

彼らがインドの富をすべて掌握していた全盛期に、手に負えない状態だったとしたら、ヨーロッパで最も豊かな国から最も貧しい国に転落した今、彼らがどのような状態になっているかは容易に想像できるだろう。

スペイン人の子孫であるキューバ人は、スペイン人の無政府主義的傾向を受け継いでいる。スペイン軍が(今世紀初頭にはほぼ毎年のように)宣告すると、キューバ人の同胞は即座に、何らかの口実で自ら反乱を起こした。シャルル・ベノワ氏がその非常に興味深い著作『スペイン、キューバ、そしてアメリカ合衆国』で述べているように、「スペイン国民のこの自然な傾向は、キューバの混乱は、むしろ、世界各地からの移民の流入によって増大している。移民たちは、道徳や政治に関するあらゆる種類の考えや理論を持ち込み、それによって、島にはキューバ人、つまりスペイン人と黒人しかおらず、誰もが多かれ少なかれ同じように考えていた古き良き時代よりも、現在の混乱を10倍も大きくしている。」それにもかかわらず、キューバ人は心の奥底で母国への強い愛情を持ち続けている。まさに情熱的な愛情であり、もしアメリカが今次戦争に勝利すれば、最終的にはアメリカに相当な問題を引き起こすかもしれない。

スペインは、島の寛大な息子たちに「忠実なキューバ」という高尚だが空虚な称号を与えたにもかかわらず、巧妙に旧態依然としたやり方に戻り、彼らの国を征服したエルドラドのように利用し、急速に開発された資源を、結果がどうであろうと、自国の利益のために利用しようと決意した。しかし、世紀初頭から多くのことを学んでいたキューバ人たちは、すぐにこのやり方に屈する明確な拒絶反応を示した。すでに述べた繁栄の時代は、世界中、特にアメリカ合衆国から多くの移民を島に引き寄せ、様々な人種や宗教との絶え間ない接触に加え、前述の秘密結社(この頃には裕福で繁栄していた)の影響も加わり、より高学歴で知識階級、ひいては大衆にも影響を与えた。大衆は宗教に対する極端な敬意を失っていた。権威は、スペイン民族に通常非常に特徴的なものであるが、自らの目的のために聖職者を公然と利用する弱い政府を軽蔑することを学んだ。

スペインにとって、そしてそのキューバ国民にとって幸運だったのは、19世紀初頭、この島はタコンによって統治されていたことだ。彼は並外れた才能と精力を持つ人物で、この国の計り知れない可能性を認識し、その発展に全力を尽くした。彼は有益かつ有益な法律を数多く制定し、一言で言えば、名誉に身を包み、彼の名は今でも島中で正義と善政の理念と同義であった。彼の時代にも、小規模な反乱の試みはいくつか行われ、ロレンソという人物が約3000人の反乱軍(ほとんどが逃亡黒人)の指揮を執った。タコンはロレンソとその規律の乱れた軍隊を難なく撃退した。当時のハバナは決して安全な居住地ではなかった。アメリカ大陸の賭博場と化しており、十分な護衛なしに夜に薄暗い通りを歩くのは危険だった。タコンは、1802年4月25日から26日にかけての大火を機に、当時破壊されていた街区をより整然とした様式で再建し、公共の安全を脅かすとして木造住宅の建設を禁止した。彼は街に明かりを灯し、賭博場を閉鎖し、モンテの国技を禁止し、組織化された警察と消防署を設立した。要するに、彼は遠い昔でさえ、確固とした統治と良識ある行政の下では、キューバは、この世のどの国にも劣らず、容易に統治できる。しかしながら、この偉大な総督は一つだけ悪行を犯した。奴隷貿易を奨励したのだ。砂糖産業が驚異的な勢いで発展したため、植民地全域で労働力が必要とされ、不幸なアフリカ人たちはいわばその代償を払わされた。10年も経たないうちに、10万人以上の黒人がキューバに輸入された。領主たちは農場労働者を文明化しようと真剣に試みることはなかったため、これらの奴隷の子孫たちは、現在この混乱した島に蔓延する無秩序に少なからず加担している。

1812年、キューバ人はスペインの数々の過失と過ちにもかかわらず、依然としてスペインに忠誠を誓い、バヤモ近郊の奴隷たちの反乱鎮圧に協力し、反乱の首謀者アポンテを捕らえ、8人の仲間と共に絞首刑に処した。数百人の黒人が虐殺され、あるいは森に追いやられて飢え死にさせられた。

ほぼ四半世紀にわたり公然たる反乱を食い止めてきた繁栄の時代は、1822年から1837年の間に衰退し始めた。アメリカ合衆国が勢力を強め、その貿易の増大は西インド諸島全体の貿易に多大な支障をきたした。一方、スペインは徐々に中世の古き良き時代へと回帰し、宮廷スキャンダルや軍の「宣言」によって活気づいていった。タコンの後を継いだ一連の総督たちは、ほとんど例外なく無価値な集団であり、彼らに随伴した下級役人たちは、ただの寄生虫で、彼らの唯一の財産は…彼らの目的は、合法か違法かを問わず、あらゆる機会を捉えて私腹を肥やすことだった。途方もない税金、法外な賦課金、手数料が考案され、課された。不幸なキューバ人たちがこの大規模な略奪行為に抗議の声を上げると、彼らは反逆者扱いされ、少なからぬ人々――主に様々な秘密結社のメンバー――が逮捕、投獄され、裁判もなしに処刑された。[9]

1835年、キューバ人は国民議会において自国の利益を現地の議員が代表すると主張しました。この要求は、決して忘れられることも許されることもない軽蔑をもって扱われました。その日から、激しい憎悪と不信感がキューバ人とスペイン人の同胞を完全に切り離しました。血の絆は引き裂かれ、悲しい真実は家族間の確執は、他の何にも増して激しいものであったが、今、新たに、そして必然的にその事実が裏付けられた。今世紀初期の反乱は、常に両陣営に同じ残酷な報復を伴っていた。しかし、それらは人々の生活に永続的な改善をもたらさなかった。スペインは時代遅れで利己的な政策を継続し、キューバは反乱を止めなかった。

1848年の革命期は、想像に難くないが、島に痕跡を残さずには済まなかった。奇妙に思えるかもしれないが、一連の新たな反乱の起点は、サンティアゴ・デ・クーバの美しいフィラルモニア劇場であった。約40年前、魅力的なアデリーナ・パッティがここでデビューを果たしたのである。1850年の冬、ロペス将軍はアメリカからフィリバスター遠征隊を率い、キューバを占領し独立を宣言しようとした。彼の試みが多くのアメリカ人から支持され、資金援助さえ受けたことは疑いようのない事実である。しかし、推進者にとって残念なことに、それは大失敗に終わった。ロペスとその仲間を支持したと疑われた、短気な若者たち――中には島の名家の出身者もいた――が逮捕され、裁判も経ずに銃殺された。想像に難くないが、スペイン当局によるこの暴力行為は、東部州の古都、そして島全体に深い印象を与え、その感情はすぐに頂点に達し、キューバ生まれの人がスペイン人と話す姿を見かけることはなくなった。カーニバルの祝賀行事は中止され、街は深い悲しみに包まれた。スペイン人たちは、島民に対する軽蔑を表明しようと、フィラルモニアで舞踏会を開いた。キューバの若者たちが集団で、怯える踊り子たちの間をかき分けて押し進み、イサベル2世女王の肖像画を侮辱し、傷つけた。混乱は凄まじく、多くの貴婦人たちが重傷を負った。しかし、犯人を見つけて処罰しようとする試みは一切行われず、彼らは仮面をかぶっていた。数週間後、高位で大富豪のキューバ貴婦人が、騒動に油を注ごうと、同じ舞踏会を借り切り、交戦国双方の代表者を招いてテルトゥリア(スペインの祝宴)の招待状を送った。結果は悲惨なものだった。スペイン将校とキューバの若き青年たちは、突然、思いがけず、顔を合わせることになったのである。老スペイン人将校をからかった不運な冗談で地雷が爆発し、瞬く間に舞踏会は大騒ぎとなり、華やかな光景は一変した。婦人たちは気を失い、踏みつけられ、シャンデリアは地面に叩きつけられ、凄惨で恐ろしい混乱が続いた。5、6人が死亡し――その中にはスペインの貴婦人も含まれていた――100人近くが重傷を負った。不運な女主人は、できるだけ早くヨーロッパへ旅立ち、そこで暮らした。しかし、あの日から今日まで、フィラルモニア舞踏会での出来事はキューバで決して忘れられていない。若い乱闘参加者の何人かは逮捕され、そのうちの何人か――市内で最も裕福な家庭の若者たち――はモロ城に投獄され、そこから流刑に処された。彼らはモロッコにあるスペインの刑務所、セウタへ送られ、二度とそこへ戻ることはなかった。

この陰鬱な事件の後数年間、キューバの状況は悪化の一途をたどりました。しかし、結局のところ過ぎ去った時代の単なる地方史に過ぎないこの時代に、その詳細に立ち入ることは無意味であるし、実際、混乱を招くだけでしょう。わずかな摂理の感覚さえ欠如していたイサベル女王の弱小政府は、あらゆる方法でキューバを搾取し続け、困窮した将軍や貧乏貴族を総督として派遣しました。その間、この時点で思い出すのは興味深いことかもしれませんが、米国は既にアンティル諸島の美しい女王に憧れの目を向けていました。この時期のほとんど忘れ去られたエピソードが先日、フォートナイトリーレビューのページで明るみに出ました。非常に興味深い記事の中で、マダム・イサベルが、キューバの歴史について次のように述べています。タレーラン最後の秘書の高貴で高名な未亡人、コルマッシュは、ある陰謀について簡潔かつ非常に興味深い記述を残している。その詳細はすべて彼女の個人的な記憶の中にある。50年前、領土拡大の欲望に駆られたルイ・フィリップは、スペインの貧困につけ込み、キューバだけでなくプエルトリコとフィリピンの購入を申し出たようだ。実際、フランス国王の倹約がなければ、この取引は成立していたはずだった。クリスティーナ王妃のパリ駐在の代理人、カンパヌーゾ氏は、キューバに3000万レアル、プエルトリコとフィリピンに1000万レアルを要求するよう指示された。キューバとプエルトリコの購入条件が合意され、条約が調印されるはずだった。チュイルリー宮殿で。しかし、土壇場でブルジョワ国王はフィリピンを自由の身に投げ込むよう要求し、その主張はあまりにも強硬だったため、スペイン代表は条約を火に投げ込む方がましだと宣言するしかなかった。この方針は実際に実行された。

20年後、アメリカ合衆国はキューバ購入の申し出を再び行い、しかもはるかに攻撃的な申し出を行った。1860年、ブキャナン大統領は、マクキンリー大統領がマドリードのクリスティーナ女王顧問団に送ったばかりの脅迫めいたメッセージで、スペイン政府を大いに驚かせた。そのメッセージの内容は、確かにマクキンリー大統領がマドリードのクリスティーナ女王顧問団に送ったメッセージと同程度に脅迫的なものであった。そのメッセージの内容は次のように表現できる。確かに、その表現はそれほど明瞭ではなかったが、その推論は誤解の余地がなかった。「状況と運命は、アメリカ合衆国がキューバ島の主人となることを絶対的に要求している。我々が議事妨害や暴力によってキューバ島を奪取することは、我々の国民性にそぐわない。我々の性格と誠実さからすれば、購入によってキューバ島を獲得する方がはるかに適切であろう。したがって、適正な価格を提示しよう。もしその適正な価格が…[10]が拒否された場合、もちろん開戦理由となります。スペインは我々に損害を与え、我々は宣戦布告するでしょう。このような状況下では、おそらく購入することなくその場所を入手できるでしょうが、より良い結果がもたらされることを期待します。

キューバを買収して併合するというこの横暴な提案はマドリードで憤慨して拒否されたが、アンソニー氏は提案が提出された当時、たまたま島にいたトロロープは、この提案が島で最大の熱狂を引き起こしたと述べている。「ブキャナン氏が、アメリカが購入を希望する商品をスペインが販売しないという理由でスペインと争おうとしている理由は、エイハブがナボテと争った理由と同じだ」と彼は書いている。「アメリカ合衆国大統領がそのような発言をしたことに、個人的には嫌悪感を抱く人もいるだろう。しかし、この問題をより広い視点から見れば、それ自体が極めて望ましい結果をもたらすような出来事があれば、歓喜せずにはいられない。」結局のところ、カリフォルニアはアメリカ合衆国によってスペインから買収され、テキサスはフィリバスターによる侵略によって併合された。キューバと同様にスペイン人が居住していたにもかかわらず、これらの州は星条旗の下で大いに繁栄したことは疑いようがない。トロロープ氏は1860年のキューバの世論を描き出し、その時代から現地の世論はほとんど変わっていないことを確信させてくれる。38年前に書かれたものは、まるで昨日書かれたかのように読める。彼はこう述べている。「私が入手した情報から判断すると、キューバ人自身も、この移譲がうまくいけば大いに喜ぶだろう。そうでないはずがない。現在、彼らは課税を受けること以外に国民的特権を持っていない。すべての役職はスペイン人が務めている。島内の兵士は全員――2万5000人いるという――スペイン人でなければならない。軍艦の指揮と乗組員もスペイン人だ。彼らの目の前で繰り広げられる輝かしい力と、そのすべては、キューバ人は自国で発言権を持たない。自分の暴君が同胞であると考えることで慰めを得ることも、状況が変われば自分が暴君を振るう運命にあったかもしれないと考えることもできない。スペインに一体どんな愛を抱けるというのか?偉大な領主に隷属するという、みすぼらしい誇りさえ抱くことができない。身分の低い紳士の手先であり、自分の振る舞いを蔑む者たちの庇護に頼って生きている。もちろん、転勤は彼にとってありがたいことだろう。

しかし、キューバ人自身がそれを実現しようと行動する者はいない。願うことと行動することは別物だ。カウンターの後ろに立つ男は、あらゆる面で手が縛られていると感じながらも、税金だけは制限されていないと感じているかもしれない。しかし、ただ立ち止まって感じる以上の行動を起こすには、彼の血管にはスペイン・クレオール人以外の血が流れていなければならない。実際、「願う」という言葉は、彼の心境を的確に表現するにはあまりにも強い言葉だ。彼はキューバがアメリカ領となることには喜んで同意するだろうが、危険な移転が行われている間、自分自身は休眠状態にある方がましだと考えているのだ。

アメリカ合衆国は、間もなく南北戦争の勃発で手一杯になり、キューバの提案を取り下げ、問題全体はかなりの期間、宙に浮いたままとなった。その間、事態は耐え難いほど悪化していた。キューバ人が正義を求めることはほぼ不可能で、総督とそのスペインの衛星国は、組織的な賄賂と腐敗の手段を続けた。しかし、島には富が潤沢にあり、商業階級は多くのアメリカ人とイギリス人の富豪によって膨れ上がっていた。キューバ人は、貧しいキューバ人から広大な土地を購入し、島の各地で改良されたシステムによる砂糖とタバコの栽培を開始していました。1865年、支配者たちの苛酷な扱いに絶望したキューバ人は、2万人もの署名を集めた嘆願書をイサベル2世女王に提出し、スペインの最も輝かしい所有物が陥っている悲惨な状況を女王陛下にご検討いただき、自分たちの生活を耐え難いものにし、自分たちと子供たちがまともな生活を送ることを妨げている不正行為を調査する委員会を派遣するよう懇願しました。こうした不正行為の中でも特に軽視できないのは、島で唯一の銀行であるバンカ・エスパニョールの気まぐれでいかがわしい経営でした。この請願に応えて、フンタはキューバ人委員22名とスペイン人委員22名からなる委員会を設置したが、当初の委員数はスペイン貴族や役人の完全軍団の加入によって不当に増加した。こうして少数派となったキューバ人委員たちは、委員会から大きな利益を得られるとは期待していなかった。彼らは、特に輸出貿易に関連する税金を段階的に削減するという賢明な提案を行い、奴隷を段階的に解放する計画も提出した。減税のための彼らの主要な計画の一つ、すなわち、輸出入貿易に対する現行の不明確で気まぐれな税金制度に代えて、総収入に直接税を課すという計画は却下された。むしろ、彼らの真の利益に反するものとされた。税関の手数料は巧妙に削減され、税収は島の総収入の5%から10%に引き上げられたこの法案は、明らかに奴隷から奪ってパウロに支払うという行為であり、島の住民を極度に憤慨させた。黒人奴隷制度の廃止問題に関する取り決めも、著しく不十分だった。布告では、新たに生まれた奴隷の子どもは自由人とみなされ、50歳以上の奴隷はすべて直ちに解放されるべきであるとされた。私はこの制度の不幸な結果をすでに別のところで指摘している。奴隷貿易は1886年までキューバで続けられ、その間、イギリスとスペインの間で締結されたすべての条約にもかかわらず、数十万人のアフリカ黒人がキューバに輸入され、役人の黙認の下で売られたと言われている。役人は、購入された羊毛の頭1頭につき、金貨1枚(約3ポンド)の私的税金を課した。トロロープ氏の言葉をもう一度引用しよう。「キューバで横行する賄賂と腐敗は誰もが知っているが、特にスペイン政府はそれをよく知っている。このような状況下で、誰がスペインに同情し、植民地を保持することを望むだろうか?スペインは植民地を保持する資格がないことを日々示しているのではないだろうか?人道の名の下に、傍観国による介入を正当化するような、悪政の段階が必ず存在するはずだ。夫と妻の間に男が介入してはならないという人生の掟は良い掟である。しかし、それでもなお、野蛮人が守るべき哀れな女性を半殺しにするのを、誰が黙って見過ごせるだろうか?」

ついに反乱は東部地区のヤラで本格的に勃発した。決意を固めた男たちが、疑いなく、この章の前半で私が言及した秘密結社の支援を受けて、キューバは武力を行使し、アメリカ合衆国と既に解放されていた南米諸国の援助を確保しない限り、正義が実現する可能性はないという理論を組織的に広め始めた。この運動の指導者は、非常に優れた人物、カルロス・マヌエル・セスペデスであった。彼は無一文の冒険家ではなく、裕福なキューバ紳士であり、島で最も裕福な農園主の一人でした。彼は生来の忠誠心旺盛な性格であったため、当初は島を母国から切り離すつもりはなかった。計画に着手する前から、彼はスペイン政府に対し、自らの意図と、旧来のやり方に固執することの危険性について警告していた。誠実なカトリック教徒であった彼は、当時革命家たちの間で大流行していた、あからさまな反宗教的プロパガンダには一切加わることを拒否した。彼は島の聖職者との友好関係を維持することを望みましたが、同時に、より自由な統治形態の下で、キューバの聖職者が、アメリカ合衆国でカトリック教会がこれほど尊敬され、力を持つようになったのと同じ進歩的な精神をもってカトリック教会を統治してくれることを期待していました。セスペデスはこうした優れた心と頭脳の資質に加え、高貴な風格と並外れた雄弁の才能という長所も備えていました。

1865年初頭、イサベル女王に請願書を提出した年、セスペデスの計画はほぼ完成していたが、様々な理由から、彼は反乱が1865年の秋までに勃発することを意図していなかった。 シーズンが始まった。不幸にも、反乱資金を託されていた人物が資金を持ち逃げし、戦利品の保持を条件に組織の秘密をスペイン人に漏らした。この裏切り行為によりセスペデスは行動を起こさざるを得なくなり、当初の予定よりも早く行動を起こさざるを得なくなった。資金だけでなく武器も持たない状態だった。部隊が今後の戦闘でどのような武器を使うのか尋ねると、彼は古代ローマ人のような精神で「敵の武器で」(Con las de nos enemigos)と答えた。彼が所持していたわずかな銃は部下に分配され、彼はあらゆる階級、そしてあらゆる肌の色の約500人の部下と共に、サンティアゴ近郊のプエルト・デ・ブニアトスを目指して出発した。道中、彼らは遭遇するあらゆる農園で発見した銃器をすべて押収した。二ヶ月間、彼らは市壁の外に陣を張り、守備隊を構成する少数のスペイン軍の攻撃を受けずに済んだ。実のところ、当時キューバに駐屯していたスペイン軍は極めて少なく、島の秩序を維持するのにやっとのことで足りる程度だった。しかし12月末には3万人の兵士が上陸し、島各地から集まった義勇兵も加わり、まもなく増援部隊となった。その中にはカタルーニャ系キューバ人も含まれており、彼らはすぐに完全な野蛮人であることが判明した。また、ハバナとサンティアゴの港にも数隻のスペイン軍艦が到着した。マドリードからは、即時鎮圧のため最も厳しい措置を取るよう命令が出された。反乱。この方向への第一歩は、セスペデス自身が所有する広大なプランテーションの焼き討ちだった。これが島中での一連の虐殺と報復の合図となった。まるで魔法がかかったかのように、不在のスペイン有力者たちの大プランテーションが炎上した。続いてスペイン人はキューバのプランテーションを焼き払い、数週間のうちに島の4分の1が灰燼に帰し、何千人もの奴隷と労働者が家を失い、飢えに苦しみながら彷徨った。ほとんど武器を持たない反乱軍は島の奥地に避難せざるを得ず、そこでキューバ国旗(星が一つだけあるアメリカ国旗)を掲げた。間もなく、男女、子供、奴隷たちも加わり、スペイン兵の前で旗を翻した。反乱軍はバヤモ市に拠点を構え、数週間にわたり敵に抵抗した。反乱軍に加わったカタルーニャ人による陰謀が発覚し、裏切り者たちは処刑された。これを知ったスペイン軍は、街から数マイル離れた場所に陣取っていたが、突如として城壁の前に姿を現した。抵抗が絶望的だと見たセスペデスは、住民の同意を得て、街が敵の手に落ちるよりも、街に火を放った。凄惨な虐殺が続き、スペイン兵は男女を問わず、子供も容赦なく殺した。一方、反乱軍もまた、最も恐ろしい残虐行為を犯したことを認めざるを得ない。セスペデスとその副官イグナシオ・アグラモンテは、自由と進歩のために戦う者は慈悲の模範を示さなければならないことを信奉者たちに訴えたが、無駄に終わった。反乱軍は集団は、指導者のような高貴な生まれで入念な教育を受けた者たちではなく、あらゆる社会階級、あらゆる人種から集まった大群だった。実際、何千人もの農園労働者が燃え盛る掘っ建て小屋から逃げ出し、自由へと導くと信じた大義のために武器を取ったのである。その後に起こった恐怖の光景は、言葉では言い表せない。戦争の犬たちがこの不幸な島に解き放たれた。島の端から端まで、農園は炎上した。町や村は廃墟と化し、状況の恐怖に追い打ちをかけるように、今この瞬間もそうであるように、飢餓と疫病が国を襲っていた。革命を支持していると疑われた何百人ものキューバの若者が、ごくわずかな口実で逮捕された。冗談、特定の色の花を身につけていること、流行の曲を口笛で吹くこと、それだけで人を破滅させるのに十分だった。囚人たちは数十人が銃殺され、数百人が懲役刑に処せられた。1868年末までに、スペイン軍守備隊は8万人以上を擁し、全員が重武装していた。将校たちは、今や甚大な規模にまで膨れ上がった反乱を鎮圧しようと躍起になり、部下の自由を一切制限しなかった。翌年4月、バヤモのスペイン軍司令官は布告を発し、15歳以上の者が自分の土地の境界外にいて、自らの行動を報告できないことが判明した場合、直ちに銃殺すると定めた。廃屋、あるいは平和と政府への忠誠の証として休戦の白旗が掲げられていない家屋はすべて、直ちに閉鎖されることとなった。灰燼に帰せ。この命令は事態の恐ろしさをさらに増すばかりだった。命令の存在を知らず、農園と近隣の町々の間を平和的に商売をしていた何十人もの農園主が兵士に射殺された。兵士たちはその熱意を誇示し、犠牲者から金品を奪うことに喜びを感じていた。そして何百もの家屋が略奪された。

この時点で、キューバ情勢は再びアメリカ合衆国全土の注目を集め始めた。アメリカの親族たちが反乱と反乱軍に抱いた関心は、おそらくプラトニックなものだけではなかっただろう。それが真実かどうかはさておき、彼らは反乱軍に資金だけでなく、兵士と武器も供給することに成功した。その結果、反乱軍は短期間で5万5千人の武装兵にまで増強され、主に山岳地帯に陣取って襲撃を成功させた。1869年4月10日、島の中心部にあるグアイマロ市で、セスペデスによって最初のキューバ下院が開会され、新議会は直ちにキューバの独立と共和国の樹立を宣言した。セスペデス将軍が満場一致で大統領に選出され、義理の弟でフアレスの下で仕えていたメキシコの名士マヌエル・デ・ケサダがキューバ軍総司令官に就任した。奴隷制度は正式に廃止され、信仰の自由が確立され、法の下におけるすべての人々の平等が確約された。建国間もない共和国は、最も強い同情を示してくれた3カ国、イギリス、そしてキューバに特使を派遣することを敢行した。フランス、そしてアメリカ合衆国。しかしながら、キューバのアメリカ合衆国特命全権大使モラレス・ルムスはグラント将軍から冷淡な歓迎を受け、グラント将軍は新政府の承認を頑なに拒否した。実のところ、キューバが独立のために戦っていた間に、スペインは親切なイサベル女王を退位させ、プリム将軍をイベリア共和国の首脳に据えていた。新世界の偉大な共和国は当然のことながら、旧世界で最も古い王座の一つからイサベル2世を追い落とした革命の指導者を歓迎した。一方、一般に考えられているような先見の明のある人物とは程遠いプリムは、キューバは母国にとってその価値をはるかに上回る費用がかかるという結論に達し、当時の国務長官ハミルトン・フィッシュを通じて、キューバ島を1億ペセタでアメリカ合衆国政府に売却することを提案したのである。提案された協定によれば、アメリカはキューバの独立を認め、奴隷制を廃止し、和平宣言まで休戦を宣言することになる、と付け加えておくのは当然だろう。哀れなルムスは心が沈んだ。スペイン人の性格を暗記しており、プリムの意図をよく理解していたからだ。もし彼自身が権力の座に留まるなら、アメリカはキューバに対してほぼ自由に行動できるだろう。そうでなければ、元女王かその息子が復位すれば、元帥はキューバを自ら確保する意向を示唆した。ルムスは鉛のような強い意志でセスペデスに戻った。母国の運命は、この上なく暗い見通しだった。新しく誕生した島国共和国の治安も危うくなっていた。

シックルズ将軍は、アメリカ合衆国政府から全権委任を受け、直ちにマドリードへ赴き、キューバのアメリカ共和国への売却案を締結しようとした。交渉はグラント大統領が予想していたよりもはるかに困難を極め、プリムは交渉の最終締結に幾千もの障害を突きつけた。多くの人が、彼が奴隷制支持派に取り込まれたと信じた。しかし、退屈で実りのない任務の後、シックルズは召還された。その後、ヴァージニアス号事件が発生した。ここで詳しく述べるには長すぎるが、この事件によって、反乱軍に武器、弾薬、兵員を輸送するためにアメリカ合衆国から出航していた、あの妨害船がスペイン軍に拿捕された。ヴァージニアス号はハバナに連行され、数人のイギリス人と22人のアメリカ人を含む61人の捕虜が最終的に銃殺された。 1869年11月5日、冒険の指導者であるナバロ、ライアン、ヘスス・デル・ソル、そしてペドロ・セスペデス(大統領の兄弟)はスペイン人によって処刑され、彼らの首は勝利の印として街路を運ばれました。これらは今となっては遠い昔の出来事ですが、記録としてだけでも興味深いものです。ヴァージニアス 号事件はアメリカ全土に計り知れないほどの憤りを巻き起こし、宣戦布告にまで至るところでした。スペインは最終的にカステラール大統領を通じて痛烈な謝罪を行い、処刑された不運な男たちの遺族に補償金を支払うことを賢明と判断しました。ヴァージニアスは正式に アメリカ軍に返還されたが、深刻な損傷を受けた不運な船は浸水し始め、バイーア・デ・オンダからニューヨークへの帰路で沈没した。こうして、約30年前に今まさに起こっている出来事を引き起こす寸前だった事件は、いささか穏便に終結した。

障害を負ったヴァージニウスの釈放交渉が遅々として進まない中――スペイン人による、彼らの特徴である遅延行為によって――スペインは一連の奇妙な政変と陰謀に見舞われた。イベリア共和国の初代大統領を内心望んでいたプリムは共和派を歓迎していたものの、ヨーロッパで最も荘厳で威厳に満ちた宮廷の華やかさに慣れ親しんだスペイン人の大多数にとっては明らかに不快なものだった。そのため、セラーノ元帥を摂政とする空位期間を設け、ブルボン家の空位となった王位にカトリックの王子を就ける人物を探すことが必要と考えられた。ホーエンツォレルン・ジグマリンゲン公レオポルドが選ばれたが、これは実に不運な選択であった。フランスの感情を害し、普仏戦争へと発展したのである。ヴィットーリオ・エマヌエーレ1世の息子アメデオは、スペイン王位の提示を受け、それを受諾した。プリムの遺体の上に憲法を遵守することを誓ったのだ。プリムは1870年12月28日、正体不明の人物によって暗殺された。アメデオは新たな臣民を満足させることができず、最終的に不相応な王位を辞任しイタリアに帰国せざるを得なくなった。共和国樹立の試みは失敗に終わり、無政府状態に陥った。ドン・カルロスとその支持者たちが北部諸州で無益な流血を引き起こしたこと、そして最終的に1874年にイサベル女王の息子がアルフォンソ12世の称号を得て復位したことは、本書の読者なら誰もが知っている歴史的事実であり、したがってキューバ情勢を振り返るものとして記録するだけで十分である。セスペデス共和国が崩壊すると、勝利した王政が復活した。しかし、公然たる反乱と暗黙の反乱は、混乱した島を依然として揺るがし、1874年にセスペデスの悲劇的な死によって革命精神は打ち砕かれ、一時的な小康状態がもたらされた。

この時までにセスペデスの支持者はわずか一握りにまで減少していました。飢えと絶望に追い詰められた、孤独ながらも勇敢な一団は、東海岸の砦に避難し、そこからジャマイカへの脱出を望みました。しかし、ある奴隷が彼らの隠れ場所をスペイン人に密告してしまいました。激しい白兵戦が勃発しました。セスペデスは圧倒的な不利な状況に獅子のように立ち向かいました。仲間たちは彼の足元で倒れ、あるいは負傷しました。それでも彼は戦い続け、自らの手で敵7人を殺害し、その他多数を負傷させました。ついに、すべての希望が失われたことを悟った彼は、スペイン人たちをかき分けて進軍し、瀕死の重傷を負いながらも岩から身を投げ出し、憎むべき捕虜たちから逃れました。彼の無残な遺体は回収され、サンティアゴに運ばれ、密かに埋葬されました。真のキューバ人すべてが、彼の死を悼み、そして今もなお悼み続けている。彼が演じた舞台は、いわば小さなものだった。彼の人生と功績は忘れ去られてしまうかもしれない。彼は国を越えて尽力し、奉仕しようと努めました。しかし、カルロス・マヌエル・セスペデスのキャリアに特徴づけられた、知性と精神の豊かさ、自己犠牲の熱意、そして揺るぎない目的への執着は、世界の真の英雄たちの黄金の名簿に、彼にふさわしい栄誉ある地位を与えるに違いありません。安らかに眠ってください。

第5章

反乱の最新史
瀕死のセスペデスは、友人であり手下でもあるドン・サルバドール・シスネロス・イ・ベタンクール、マルケス・デ・サンタ・ルシアに名誉を遺贈し、彼は直ちに共和国大統領に選出された。彼は並外れた才能を発揮し、多少無秩序だった部下たちに何らかの規律を取り戻そうと努め、この試みだけでなく、東部州の挫折した反乱軍の士気を一時的に回復させることにも成功した。しかし、結局報われない仕事に疲れ果てたセスペデスは、議会が深い森の奥や山奥の人里離れた場所で開かれることが多かったこの本質的に田舎の共和国の3代目大統領、ドン・フランシスコ・アケレラに席を譲った。

アケレラは卓越した才能の持ち主であったものの、もはや人生の絶頂期ではなく、状況に翻弄される身の回りの生活にすぐに飽き飽きした。彼の引退後、キューバ情勢において新たな人物が台頭し始める。約20年前に反乱軍の最高司令官(キューバ共和国解放軍)に選出されたマキシモ・ゴメスである。比較的少数の支持者を抱えながら、彼は、大胆さと深い戦略的知識の力だけで、2万人のスペイン軍を寄せ付けなかった。ゴメスは徹底した軍人であり、新世界が誇る屈指の戦士の一人だ。私は一度彼に会ったことがあるが、その武勇伝と燃えるように黒い瞳に深く感銘を受けた。真っ白な髪と長い口ひげが、その瞳をさらに際立たせていた。彼は1837年生まれ。右脚にひどい潰瘍を患い、女性のような横鞍に座らなければ馬に乗ることができないにもかかわらず、勇敢な騎手であり、恐怖や疲労という言葉の意味を知らない。

現在の反乱のもう一人の指導者も同様に注目すべき人物であるカリクスト・ガルシア・イニゲスである。彼は銀行員としてキャリアを開始し、そのため軍人としての高い資質と相当な金融およびビジネスの知識を兼ね備えている。

1878年2月10日に調印されたザンジュー条約は、数年間にわたり、深刻な規模の反乱に類する行為を封じ込めた。この条約には多くの謎が残されている。共和国大統領とその秘書官のみが署名し、反乱軍の他の将軍、将校、副官の正式な同意は得られなかった。しかし、スペイン軍総司令官マルティネス・カンポス元帥はこれを承認した。キューバの敵対勢力はこの条約を、やや皮肉を込めて、条約というよりもむしろ降伏文書だと表現している。この条約には、島の政治組織をプエルトリコと同等の地位に置くこと、あらゆる政治犯罪に対する大赦を直ちに公布すること、政治犯を…といった条項が含まれている。恩赦を与えるべきであり、キューバ軍に従軍した苦力(クーリー)と逃亡奴隷を解放すべきであるという内容の条約は、カノバス・デ・カスティージョ氏の承認を得て、マドリードで正式に調印・受諾された。その後しばらくの間、島のほぼ全域で名目上は平和が保たれた。しかし、反乱軍も全く活動を停止していたわけではない。条約が受諾されたにもかかわらず、キューバ共和国にはビセンテ・ガルシア大統領と、年に一度荒野で開かれる議会が存在していた。1879年、この「議会」は解散され、その解散とともに「大反乱」の時代は終わり、小さな戦争、ラ・ゲラ・チキータの時代が始まった。一方、マクシモ・ゴメスは、すぐにやるべき仕事がないと見て、サン・ドミンゴに行き、時間を待ち、ニューヨークのグラン・フンタ、つまりキューバ革命協会と活発に連絡を取り合うことにした。

ここで、キューバ情勢に関連する二つの事柄を詳しく検証してみるのも良いだろう。一つ目は、アメリカ合衆国がキューバ反乱軍に与えた支援であり、二つ目は、反乱が深刻な規模に拡大し始めた3年前の反乱軍の状況である。

1823年、ジョン・クィンシー・アダムズはこう述べている。「様々な観点から、キューバは我々の連邦の商業的、政治的利益にとって極めて重要な存在となっている。その支配的な地位、…その生産物と需要の性質、供給と収益の必要性非常に利益が大きく相互に利益のある貿易であるこの貿易を、我が国の国益全体の中で、他の外国の領土とは比較にならないほど重要なものとし、また、連合のさまざまなメンバーを結び付けている利益にほとんど劣らないものとする。」

アダムズがこの発言をせざるを得なかった理由は、近年も薄れていない。むしろ、ミシシッピ川流域とメキシコ湾岸の大規模な開発以来、その傾向は顕著である。合衆国国民の大多数が、不運なキューバ国民に無私の同情を表明してきたことは疑いの余地がない。しかし、キューバの政治家、そしてとりわけ資金提供者たちは、キューバがより強固に統治され、米国の利益がより良く保護されれば、キューバが最終的に連邦にとってどれほど大きな価値をもたらすかを深く理解し、この感情に付け加えてきた。キューバ併合を主張した大統領には、ジェファーソン、モンロー、ジョン・クィンシー・アダムズ、ジャクソン、ポーク、フィルモア、ピアース、ブキャナンといった歴代大統領がいた。

1795年から1898年までのキューバ外交に関する非常に興味深い記事が、最近ハーパーズ・マガジンに掲載されました。その中でアルバート・ブッシュネル教授は、キューバの独立あるいは併合に対するアメリカ国民の同情の高まりを辿り、「1886年に奴隷制が明確に廃止されたとき、スペイン政府は他の優れた改革を約束したが、いつものように、すぐに事態は以前の轍を踏んでしまった」と非常に明確に指摘しています。「総司令官は依然として事実上絶対的な権力を握っており、島は従属状態を維持するために生じた負債を抱えており、依然として…スペインの利益のために搾取され、外国貿易業者にも同様の煩わしい妨害が課せられました。例えば、1880年にはキューバの管轄外でスペインの砲艦が複数の船舶を砲撃しました。1881年には、14.90ドルの税金が課せられるはずのアメリカの家畜輸送船が、木材を積載していたため387.40ドルの税金を課されました。1882年には、些細な事務上の誤りに対する煩わしい罰金や煩わしいパスポート規制をめぐり、スペイン領事による過剰請求や不法な徴収をめぐる長期にわたる論争が始まりました。最も深刻な問題は、スペイン当局が戦争中に没収した土地をキューバ生まれのアメリカ市民に返還することを拒否したことから生じました。

一方、アメリカ合衆国とキューバの貿易は飛躍的に発展した。1850年にはキューバとアメリカ合衆国の貿易総額は2,000万ドルだったが、1880年には7,600万ドル、1894年には1億500万ドルにまで増加した。アメリカ資本は砂糖産業をはじめとする様々な産業に進出した。両国は1884年の条約締結により、差別関税の相互撤廃を条件に関税水準の引き上げを図った。1893年にはスペインが1890年の関税協定に基づく相互主義を認めたが、キューバ当局は、条約の原文であるスペイン語版ではなく、英語版のスペイン語訳に基づいているという理由で、付与された特権を回避した。そして、キューバ本国政府がこの些細な混乱を収拾するまでに3年を要した。

「1884年から1885年にかけて、いくつかのフィリバスター遠征が行われたが、米国はそれを阻止するために尽力し、キューバの反乱は起こらなかった。全体として、1879年から1894年までは、1845年以来のどの時期よりも外交上の論争がなかった。一方、米国在住のキューバ人は100万ドルの革命資金を蓄えていた。

今世紀初頭から、キューバには秘密結社のネットワークが張り巡らされていると既に述べた。これらの謎めいた結社の支部は、ニューヨークからブエノスアイレスに至るまで、南北アメリカ大陸の海岸沿いのほぼすべての都市、ボストン、サバナ、チャールズタウン、ノーフォーク、タンパ、キングストン(ジャマイカ)などに設立されている。本部は約45年前からアメリカの首都に設けられており、「グラン・フンタ」(キューバ革命機関)として知られている。

この中心から反乱が主に展開された。現在、反乱を率いているのは、約67年前にバヤモで生まれ、短期間キューバ共和国の大統領を務めたトマソ・エストラド・パルマ氏である。彼はスペイン軍に捕らえられ、数年間投獄された。1895年頃、彼はヒスパノ系アメリカ人大学の学長として、またフンタ(軍事政権)の主要メンバーの一人としてニューヨークに再び姿を現した。彼は反乱軍のあらゆる秘密を熟知しているだけでなく、スペイン軍の動向についても全く無知ではなかった。彼は非常に立派な人物であり、文学的才能も豊富で、年齢を考えれば驚くほど活動的だったと言えるだろう。ニューヨークのフンタは、ドン・エンリケ・ホセ・バローナが編集する『ラ・パトリア』という隔週刊紙を発行している。間違いなく、彼は「ヴァージニウス」事件で銃殺されたヴァローナの兄弟です。キューバ共和国の大統領の系譜は今もなお途切れることなく続いており、現在その職に就いている紳士は教養の高い人物であり、さらに裕福な農園主でもあります。しかしながら、彼は祖国のために尽力するため、長年農園の手入れを怠ってきました。

スペイン人の大きな不満の一つは、アメリカ政府がこのグラン・フンタの存在と、全米各地における支部設立を容認してきたやり方である。そして、考えてみれば、マドリードの宮廷に代表者を置いているという点で友好国を自称する勢力が、常に公式の儀礼を交わしている政府に対する陰謀網を扇動しているというのは、いささか我慢ならないことのように思える。しかし同時に、アメリカのような自由な国では、構成員が法の文言を超えないように注意する限り、こうした結託は抑制できないことも忘れてはならない。クリーブランド大統領の時代はそうではなかった。アメリカ政府はフンタの熱意を和らげるふりをし、反乱軍に加わるフィリバスター(議事妨害者)の離脱を阻止するために何百万ドルも費やした。しかし、クリーブランド大統領の威厳ある政策により、数年間にわたりスペイン人に混乱した島を平定する十分な機会が与えられたにもかかわらず、スペイン人はその機会をまったく生かすことができなかった。

このような島で秩序を回復するという任務はキューバは、ほとんど超人的なエネルギーと機転を要求する国であり、生来興奮しやすいスペイン民族には、こうした資質が全く欠けている。しかし、キューバ内戦は、世界のどの地域でも、また歴史上どの時代にも見られなかった、類を見ない内戦であったことは認めざるを得ない。革命は、通常、大都市から始まり、徐々に村や農村へと浸透していく。キューバでは全く異なる。ハバナ、シエンフエーゴス、サンティアゴ、バヤモで発生した一、二の暴動は容易に鎮圧されたが、それ以外は、島の首都や町はほとんど反乱に参加していない。住民は、その多くがキューバ生まれであるにもかかわらず、明らかに無関心を貫いている。おそらく、反乱が彼らの貿易と商業に甚大な損害を与えたためだろう。これは、キューバ国民の悲惨な苦しみや、スペインの主人に対する激しい憎しみについて私たちがよく耳にする一方で、私たちの図解入り新聞に掲載され、ハバナやその他の主要都市へのスペイン軍の出発や到着を示す無数の写真の中に、私たちがほとんど予想していなかったほどの市民の熱狂ぶりが見られるという奇妙な事実を説明しています。

長い通りは人で溢れ、バルコニーは人でごった返し、スペイン国旗が四方八方に翻り、兵士たちは花のシャワーを浴びながら行進し、若い女性たちが彼らに飲み物を差し出すために駆け寄る姿が見られる。ここで忘れてはならないのは、これらの熱狂的な観客の少なくとも3分の2は、最も熱烈な反乱軍と同じくらいキューバ人であるということ。彼らは内戦の継続によって失うものがあり、終結によって得られるものも大きいため、アメリカ人の介入なしに反乱を鎮圧してくれることを期待して、スペイン兵を熱烈に歓迎する。アメリカ人は、いかに善意に満ちていても、キューバ人の観点からすれば、人種的にも宗教的にも異質な存在である。反乱軍は、一部の著述家が私たちに信じ込ませようとしているような天使ではないという事実を、私たちは決して見失ってはならない。彼らの芽生えつつある翼を見ている熱狂者でさえ、彼らがスペインの敵と同じくらい野蛮に、破壊し、焼き払い、略奪し、報復してきたことを認めている。

私は、その暴行を目撃した人の口から、1873 年の戦争で捕虜となった父親、兄弟、夫の命乞いをするために反乱軍の陣地へ行った 8 人か 10 人ほどのスペイン人女性の話を聞いたのを覚えています。

不幸な女性たちは、極めて不快な方法で扱われ、その後、虐殺された。マセオ、そしてとりわけ、元山賊の頭領マヌエル・ガルシアについては、同様に恐ろしい話が何百と語られている。彼は反乱軍に加わり、大胆にも「キューバの盗賊の王」マヌエル・イストを名乗った。彼は精鋭の悪党たちを率い、両陣営の平和的な農園主たちを恐怖に陥れた。彼らから貢物を徴収し、もし自分の強奪に応じなければ、躊躇することなく殺害した。この忌まわしい人物は、1895年2月24日、アルコス・デ・カノシナ教区教会の聖具係によって殺害された。

昨年の反乱軍の構成は、私が確認できた限りでは、おおよそ次のとおりでした。輸送部隊を除く歩兵2万5千人、騎兵1万4千人(馬とラバ1万3千頭を含む)、砲兵隊(大砲22門、ラバまたは馬190頭、兵士約800人)、正規軍と非正規軍を合わせて約7万人で、そのうち約1万人は全くの非武装でした。この2年間で、おそらくこの数は大幅に減少したと思われます。非武装兵の任務は、戦闘後に戦場を巡回し、負傷兵や戦死者が落とした武器を回収することです。この正規軍(と呼べるのであれば)の背後には、島内各地、さらには世界各地から集められた、文明的および非文明的な冒険家たちの大群からなる別の正規軍が控えています。彼らの中には、失業中の農夫、近隣の島々から追い出された雑多な人々、アメリカ人、メキシコ人、ドイツ人、イタリア人、そして少数のイギリス人さえいる。しかし、この異質な集団の背後には、第三の集団が続く。それは元奴隷の集団で、女性や子供を連れてキャンプ追随者とも言えるクーリーによって強化されている。この恐るべき、そして絶え間なく移動する軍隊はいくつかのグループに分かれ、島の様々な場所にキャンプを張って配置されている(キャンプとは、彼らのテントの数が非常に少なく、ヤシの枝で小屋を建てる時間と技術がない限り、大半は野宿しなければならないため、礼儀正しくそう呼ばれている)。これらのキューバの反乱軍は、環境に順応しているため、追撃してくるスペイン軍に対して大きな優位に立っている。そうでなければ、「イエロージャック」に捕らわれてしまう。彼らは、安全のためにテントを張らざるを得ない荒涼とした土地に漂う、恐ろしい瘴気には容易に圧倒されない。[11]それでも数千人が彼らの多くは死んでいる。なぜなら、嘔吐黒死病は黒人を襲わないが、何千人もの白人と苦力を奪い、一方で他の忌まわしい病気が不潔な黒人とその苦力の同胞を全滅させているからである。

島のかなりの部分を覆う原生林、あるいはローマのカンパーニャに酷似したマニグアと呼ばれる平坦な湿地帯にキューバの反乱軍の野営地が築かれた光景ほど素晴らしい光景は、どんなに想像力を働かせても想像しにくいだろう。

熱帯林がどのようなものかは、実際に訪れた者にしか想像できません。かつて、二人の優秀なガイドに案内されて、数百ヤードほどのジャングルに入った時のことを覚えています。イギリスの森は、一般的にオーク、マツ、トネリコ、カバ、ブナといった1種類、多くても4、5種類の樹木で構成され、下草には野生の堅果やキイチゴ、さらに低い場所にはワラビやイネ科の植物が生い茂っています。熱帯林では、ほとんどすべての樹木や低木が、隣のものとは全く異なる姿をしています。

この緑の迷路に足を踏み入れた時、最初に受けた印象は、まさに驚愕であり、同時にある種の恐怖感も感じられた。周囲の植物はあまりにも異常なほどに大きく、まるで自分がただの小人、まるでオーガの城を求めてさまよう巨人殺しのジャックのようだった。実際、12メートルから15メートルほどにわたって全く葉のない木の幹やヤシの幹が密集している様子は、まるで魔法の要塞の枯れ木の壁と見間違えられそうだった。しかし、見上げると、青い空ではなく、深い緑から柔らかな緑まで、色合いが変化する、密生した葉で覆われた天蓋が広がっていた。

これらのキューバの森には道がありません。森を横断するには、道を切り開いたり、燃やしたりしなければなりません。その迷路は、ダンテの神曲「神曲」の冒頭の詩を思い出させます。

「人生のメゾ・デ・カムミン」
ミ・リトロヴァイ・ペル・ウナ・セルヴァ、オスキュラ
時代のスマリタ経由のチェ・ラ・ディリッタ。」
通り過ぎると、草むらから翼を持つ生き物たちが群れを成して舞い上がります。中には悪名高く残忍で有害なものもあれば、美しく無害なものもいます。草むらの隙間には、想像を絶するほど美しい花々が咲き誇り、巨大な葉の天蓋を貫くわずかな陽光を浴びて、ハチドリがあちこちと飛び回り、まるで色とりどりの宝石のようにきらめきます。

時折、彼らの行く手を阻むのは、難破船の絡み合った索具のように上から垂れ下がってくる、不気味なつる植物のロープのような枝だ。あなたは、その奇妙なものが突然動き出し、怒り狂った蛇の鎖に変わるのではないかと恐れ、後ずさりする。驚いたことに、その片側が文字通り炎のような色の蘭、赤やオレンジで燃えているのに気づく。向こうの小さな空き地の中央には、巨大な寄生虫に取り憑かれた枯れ木があり、地面から引きずり出されて木の檻に閉じ込められており、その檻の格子一つ一つには、最も美しい蘭。膝上まで伸びるあちらの木々は、車輪のような形をした大きなシダ植物で、その葉はあまりにも美しくも脆く、こんなに柔らかく繊細な絨毯を足で踏みつけるのが申し訳なく思うほどだ。やがて、6本ほどのキャベツヤシがそびえ立つ岩山を登り、そこから灌木地帯に入る。そこでは、美しいタベルナエモンタナ、あるいはまばゆいばかりのカリコフィルムが、暑く湿った空気を、わが国の素朴なバイカウツギを思わせる強烈な香りで満たしている。あなたは、絡み合った蔓で結ばれたヤシの木立をずっと進み、まるでじっと動かない大蛇のように見える。その林では、無数の小さなトカゲ、あるいは無害な小蛇が陽光にきらめいている。時折、ムササビがひらりと通り過ぎたり、巨大なコウモリが驚かされたり、醜い老イグアナと知り合いになったりする。イグアナは何かを知っているような目であなたにウィンクし、現れた時と同じように、突然、幅広で光沢のある葉の落とし戸の後ろに隠れてしまう。あちらにはベゴニアの群落、あちらにはアサガオの滝。濃い青色の花が密集しているため、何メートルも緑の葉は見当たらない。思いがけない時に木の壁が開き、静かな湖が垣間見える。黄金色の実をつけた濃い緑のオレンジの木々に囲まれた宝石のように、湖はあらゆる種類の睡蓮で覆われ、その色はまばゆいばかりの白から深紅や紫まで様々だ。暑さに負けて、服を脱ぎ捨てて透き通った水に飛び込みたい衝動に駆られる。しかし、ガイドは水面を占う。すぐにあなたの意図は変わり、小湖底には不気味な水蛇がうようよしていること、そしてもしかしたらあの不快な存在、醜いカイマンが、あのアラムユリの茂みの下の暗闇に潜み、あなたに襲い掛かり、足を噛みちぎろうとしているかもしれないことを確信する。あちらでは亀が走り回り、繊細な竹で覆われた小島の岸辺には、豪華な水鳥の船団が航行している。前進して新たな驚異と美を自ら発見したいという衝動は、ガイドによってすぐに抑えられる。太陽が沈み始めると、まもなく有毒な蒸気が立ち上るだろう、致命的な高熱と不治の病を帯びた蒸気が、と警告するのだ。そしてあなたは急いで戻り、案内人がいてくれたことに絶えず神に感謝する。案内人の親切な助けがなければ、この生い茂る植物の迷路をぐるぐるとさまよい歩き、出発した地点から遠く離れることもなく、ついには疲れ果てて倒れ込み、飢えと渇きで死んでしまうかもしれない。渇いた唇のすぐ上に、魅惑的な毒桃の房から甘美だが死をもたらすシロップが滴り落ちるかもしれない。島全体に広がるこのような森に、キューバの反乱軍は陣を張っている。

この荒涼とした荒涼とした地域には道も小道もなく、敵は細心の注意を払って足跡を隠している。茂みの一つ一つに伏兵が隠れている可能性があり、岩の一つ一つに危険が潜んでいる。経験から多くのことを学んだスペイン人は、時折、上空を旋回しながら時を刻むハゲワシの旋回で反乱軍の正確な位置を知らせることがある。野営が解散した後、彼らは残されたわずかな食料の残骸、あるいは傷、飢餓、あるいは悪性の熱病で亡くなった人々の死体の上に降り立つことになる。頭上には真鍮色の黒青空が広がり、そこから太陽が赤熱した光線を射し込み、あるいは黒い厚い雲が広がり、週末から週末まで水を噴き出し、しばしば激しい雷雨に引き裂かれる。驚くべきは、これほど多くの男たち、いや女たちでさえ、このような恐ろしい状況下で生き延びているということだ。生活必需品さえほとんど欠乏していることが多く、日々の食料は道中で見つかる様々な果物、ベリー類、ハーブの毒性や無害性に関する知識に頼っている。食卓を囲んでキューバの情勢について軽々しく語る人々は、今この瞬間にもキューバ各地で劣悪な環境下で野営している人々が十万人を超えていること、さらには町民に拒絶され反乱軍に編入も認められず二つの陣営の間で組織的に餓死させられてきた哀れな再集中者、つまり失業者たちの存在に気づいているだろうか。特にウェイラー将軍の無慈悲で残酷な統治下ではそうである。

乾季になると状況は少し良くなり、熱も下がり、屋外で寝ても大きな危険はありません。虫も少しだけ凶暴になり、輝く月明かりに照らされた冬の夜は、しばしば十分に心地よいものになります。そして、野営地は 敵が十分に遠ければ、ある種の陽気さが野蛮な集まりに絵のように美しく、ロマンチックですらある様相を呈する。黒人たちはバンジョーを鳴らし、ラッパを吹き鳴らし、輪になって踊り、白人の冒険家たちは焚き火の周りに集まり、昔話を語ったり、もしかしたらもっと温暖な空の下で過ごした子供時代を夢想したりする。そして、記憶が故郷へと戻り、心の奥底では、このような惨めな冒険に乗り出したことを後悔する。突然、警報が鳴り響き、トランペットが鳴り響き、嗄れた声で命令が叫ばれると、雑多な群衆はどこか別の場所へ移動するか、どこかの農園に押し寄せて食料を要求するよう命じられる。そして、もし所有者が応じなければ、サトウキビ畑に火を放つよう命じられるかもしれない。逃亡の目印として、彼らはしばしば草原や森に灯火を灯し、草や木々は昼夜を問わず燃え続ける。こうした集団の中には、牧師(宗教改革以前のイギリスで「ヘッジ・プリースト」と呼ばれていたような司祭)を伴っている者もいる。牧師は日曜日や祝日には、森の空き地に即席の祭壇を設けてミサを捧げる。しかし一方で、数千人いる黒人たちは、自由な生活の結果として、ほとんどの場合、ある種の先祖返りによって、昔の野蛮な習慣に逆戻りしているように見える。

以前、キューバの支配者たちは彼らにキリスト教の見せかけを与えただけだと、私は別のところでも述べた。彼らはすぐに、伝統を失っていない、卑猥で血なまぐさいヴードゥ教の信条に逆戻りする。そして、ほとんどすべての反乱軍の陣営には、彼らはキューバ人を喜ばせるために、ネウストラ・セニョーラ・デ・コブレやグアダルーペの聖母の像の前で平伏しているが、密かに最も低い形の仏教を実践している。

さて、今こそ、極めて興味深い人物、つまり、その時代に母国におそらく他の多くの反乱指導者たちよりも多くの苦難をもたらした人物、かの有名なマセオに目を向けるべき時です。彼は真の革命児であり、1848年、世界反乱の勃発した年にサンティアゴ・ディ・クーバで生まれました。イギリスの新聞でよく言われているように、彼は貴族の出身ではありませんでした。実際、彼はラバ使いとして生まれ育ったのです。そのため、キューバの渓谷や峠に関する彼の豊富な知識は、彼の支持者にとっても彼自身にとっても非常に貴重なものとなりました。彼は「カバジェロ」を自称することは決してなく、ありのままの姿、つまり率直な民衆の味方(そして付け加えれば、とてつもなく虚栄心が強く、そして驚くほど無知だった!)を体現していました。4年前、マセオをよく知る友人が、キューバから私に次のようなマセオの記述を書いてくれました。この素晴らしい男は、背は低いものの、カルデロンとロペの古き良き時代のスパダシンの化身のようで、黒人の血が色濃く残っているにもかかわらず、その風貌は健在だ。確かに、顔立ちは整っているとは言えないが、顔色は、控えめに言っても浅黒い。目は輝かしく、マスケット銃兵も羨むような立派な口ひげを蓄えている。服装は几帳面で、金色の軍服を勇敢に着こなしている。つばの広い白いフェルト帽は、面目を有利に逸らした。全体的に見て、彼は最初は私に非常に好印象を与えた。しかし、突然、何かが彼を苛立たせ、部下の一人に振り向き、罵詈雑言を浴びせ始めた。それから彼は白い歯をむき出しにし、神経質な怒りで震え、非常に険しい表情をしていた。」メイシオは長年にわたり、その日の英雄だった。蜂起への関心が薄れがちな町々でさえ、人々は彼の冒険を語り継いだ。彼には25箇所の傷跡があった。銃弾によるものが20箇所、剣によるものが5箇所だった。彼はどこにでも姿を現すという特質を持っており、それは時にほとんど奇跡のように思えた。スペイン人がメイシオとその部下が西にいると確信すると、彼らは東に現れるのがほぼ確実だった。少なくとも12回は彼が殺害されたと報告されたが、遅かれ早かれ必ず姿を現し、しかもスペイン人の好みには全く合わないほどの活き活きとした姿で現れた。1895年12月9日に伝えられたように、彼が撃たれたのではないと今でも信じている人もいる。しかし、彼の冒険的な生涯が終わったことはほぼ間違いない。そうでなければ、彼は間違いなく再び現れていただろう。これまで、特に彼が切実に必要とされていたにもかかわらず、彼の後を継ぐ者がまだ現れなかったため、この件は特に重要だった。ゴメス将軍とメイシオは、キューバ反乱において群を抜いて興味深い人物だった。今後、彼は間違いなく、メイン・リードやフェニモア・クーパーの作品に劣らず、驚異的でセンセーショナルな小説の主人公となるだろう。

明らかに悪意に満ち、時代遅れの政府に対してこの反乱を起こした人々の動機を軽蔑することは、私には到底できない。最も悲しい事実は現在の闘争に関連する問題は、スペインが最も受けるべきではない時に罰が下されたということである。というのも、過去10年間、手遅れではあったが、母国は島のために多くのことをしてきたからである。第一に、キューバ人が自国の行政においていかなる公職にも就くことが認められていないというのは真実ではない。現在、政府職員の少なくとも半数は、高官から下級職員までキューバ人である。スペイン軍には数十人のキューバ人将校がいる。キューバは議会において13人の上院議員と30人の下院議員によって代表されている。ハバナ大学はほぼ完全にキューバ人の管理下にある。学長のドン・ホアキン・F・ラストレスと副学長は共にハバナ出身である。学部長は全員キューバ人で、80人の教授のうち60人はハバナ生まれのスペイン人、すなわちキューバ人である。最高裁判所の法務官は全員キューバ人で、その多くは何世代にもわたって島に居住してきた家系の出身です。それでもなお、広く根深い不満が蔓延しています。島の行政は適切に行われておらず、すべてが混乱状態にあります。スペイン官僚主義の呪いである官僚主義が蔓延し、トルコとほぼ同程度に、些細な裏金の搾取が蔓延しています。

ゴシップ氏がフォートナイトリー・レビューの5月号に掲載した「キューバの悲惨な事件」と題する記事の中で述べている次の言葉にも多くの真実が含まれている。

「スペインは、アメリカの商人がスペインの港に入港しようとした場合、ほとんど乗り越えられない障壁を設けている。 アメリカ製品に対する保護関税は、多くの点でかつてイギリスがアメリカ植民地に対して行っていた政策(ボストン茶会事件の直接的な結果)に類似しており、アメリカの利益にとって非常に有害であることが証明されている。というのも、アメリカはキューバが販売するすべてのものの少なくとも70%以上を購入している一方で、キューバがアメリカから購入する品目は、主に小麦粉、石油、その他スペインが供給できない非競争的な品目であり、その20%にも満たないからである。したがって、キューバは星条旗の国に目を向けざるを得ない。なぜなら、ビートがヨーロッパで栽培されている限り、サトウキビ製品は大西洋のヨーロッパ側では市場を見つけられないからである。こうして、母国は時代遅れの制度を通じて、毎年何百万ドルものアメリカ人の金を懐に入れている。適切な貿易条件の下では、これらのお金はアメリカの石炭、鉄鋼、工業製品と引き換えにアメリカ国民に返金されるはずだった。これらの製品はしばしばスペインに送られ、その後キューバへ再輸送される。これがキューバに入国する唯一の現実的な方法だからである。スペイン産業の後進性と、スペインがキューバに必要な製品を供給できないことが原因で、キューバ人は質の悪いスペイン製品を消費するか、課せられた法外な関税のために外国製品に法外な値段を払わなければならない。その結果、スペインの国庫には多額の金が入ることになる。スペイン商人は外国製品を国有化してキューバに輸入するという斬新な詐欺行為を行っており、このようにスペインの無分別な商業政策は消えることのない不満の原因となっている。

「キューバがアメリカ合衆国の経済圏に入っていること、そしてキューバの商業があらゆる場所で文明の活発な推進力となっていること、そして砂糖が純粋に商業的なアメリカの視点から見れば万能であることは事実である。一定の経済法則が存在し、その作用は重力のように確実であり、キューバの最終的な運命に必然的に影響を与えるに違いない。」

キューバ問題を研究する人々は、悪政とは全く関係のない、純粋に経済的な性質。まず第一に、地元産品の商業価値の低下、特に砂糖の下落が挙げられます。これは主に、ヨーロッパ大陸におけるビート糖の人気と低価格化によるものです。詳細に立ち入ることは避けますが、この点においてキューバは、他の、より統治の行き届いた西インド諸島と全く同じ金融・商業危機に直面していると指摘しておきたいと思います。タバコ貿易は、以前ほど繁栄していないと聞いています。小アジア、エジプト、ヨーロッパ、そしてアメリカ合衆国のタバコ市場における近年の驚異的な発展に対処しなければなりません。一言で言えば、キュ​​ーバはここ20年以上、非常に厳しい状況にあり、つい最近まで当代随一の富豪だった家族も、今や貧困に陥り、わずかな宝石や骨董品、さらには扇子やレース、錦織物さえも、通りすがりの人に売りたがっています。奴隷制の廃止が一般の苦難に追い打ちをかけるように、黒人たちは働くことを拒否した。苦力(クーリー)が輸入されたが、気候が彼らには合わなかった。白人の労働力は、単に失敗する運命にあるという理由で、試みられなかった。生涯黒人を相手にしてきた主人たちは、貧しい白人をうまく管理することができない。何百ものプランテーションが耕作を中止し、何千人もの半野蛮な有色人種が、スペイン政府も抑えきれない、蔓延する無秩序の中で増殖している。

一方、反乱軍は信じられないほどのスペインは莫大な資本をキューバに投じ、母国から数十万人の若者を奪い去りました。そのほとんどは二度と故郷に戻ることはありませんでした。キューバの現状はスペインの破滅そのものであり、スペイン人にとって半世紀前にこの島を売却していた方が良かったでしょう。

「キューバは底なしの紙くずの山のようなものだ」と、先日あるスペイン人作家は言った。「カディスとその近郊の女性たちは、キューバという地名そのものを忌み嫌っている。多くの息子や恋人がそこへ旅立ち、二度と戻ってこないのを見てきたからだ。」

私は、キューバの反乱軍に天使を、スペイン人に悪魔をそれぞれ見るような人間ではありません。他のほとんどすべての人間的問題と同様に、この問題についても、俗な言い方をすれば、「6対1、6対6」の状況にあると考えています。双方に重大な過失、いや、犯罪があり、今世紀の半ば、特にここ5年間のこの島の状況は文明の恥辱です。スペイン人が個々にキューバ人のために最善を尽くそうとしたとき、彼らの善意は上層部からほとんど報われませんでした。例えば、数年前に最高司令官としてこの島に派遣されたマルティネス・カンポス氏を例に挙げましょう。彼は名誉ある人道的な人物であり、人々の憎しみを和らげ、平和を促進するために最善を尽くしたいと願っていました。しかし、彼の努力は本国政府によってしばしば阻まれ、政府は常に積極的な措置を取るよう彼に圧力をかけ続けました。彼は20年前に特別な状況下で島を訪れていたので、その島をよく知っていたが、和解の手を差し伸べる力はなかった。彼はスペインから持ち込んだ武器を携えて出発した。スペインでは、彼は熱狂的な期待に包まれて出発したのに、栄光の炎を上げて打ち上げられたロケットが、焼け焦げた棒切れとなって落ちていったという諺にある通り、スペインに戻ってきたのだ。このキューバ事件全体におけるスペイン政府の最大の過ちは、マルティネス・カンポスを無条件に召還したこと、そして何よりも、ウェイラー将軍のような人物を派遣し、いかなる犠牲を払ってでも反乱を鎮圧せよという厳命を下したことだと、私は思わずにはいられない。

テネリフェ侯爵ワイラーは非凡な人物だ。彼は凄惨な残虐行為で告発されており、デイリー・テレグラフ紙の最近のインタビューでは、自身の行為のいくつかについてある程度の正当化を図ったと評されているものの、アルバの恐怖の時代以来、彼がキューバで引き起こした残虐行為は、人類史上稀に見るものであることは事実である。実際、ベルギー系である彼は、ブリュッセルのサブロン広場を人々を焼き尽くすための一種の常設の炉と化した、あの残酷な偏屈者たちの容赦ない性質を受け継いでいるように思える。彼は、現代スペインの制服を着たシーザー・ボルジアが蘇ったようなものだろう。彼はいかなる犠牲を払ってでも内戦を鎮圧することを自らの義務と考え、エルナン・コルテスとアルバの名声(あるいは不名誉)を作ったまさに同じ手段を用いた。私は彼に対する膨大な証拠を精査し、たとえかなりの誇張があったとしても、虐殺と飢餓という醜悪な背景の中で、彼が不愉快なほど際立っていることを告白せざるを得ない。反乱鎮圧は彼を狂乱に駆り立てたようで、反乱軍もまた、同様に衝撃的な報復に駆り立てられた。しかし、反乱はウェイラー将軍の血なまぐさい手段をもってしても鎮圧されなかった。痩せ衰えた骸骨のように、沼地や森の中で再び立ち上がり、彼に抵抗した。哀れな再集結者たちは餓死するか、数十人が射殺されたが、不屈の抵抗軍は依然として緋色と白の縞模様の旗を振り続け、その片隅にたった一つの「希望の星」を輝かせていた。ついに、そして決して遅すぎることではなかったが、ヨーロッパとアメリカの憤慨の叫びに応えて、ウェイラーは召還された。一方、ニューヨークの軍事政権は、ウェイラーの非人道的な手段に関する痛ましい物語が生み出した興奮を利用し、興奮しやすいアメリカ人をヒステリー寸前まで煽り立てた。

少し前、ハバナで事件が起こりました。その規模を小さくすれば取るに足らない出来事ですが、今回の戦争の勃発に多大な影響を与えました。キューバ共和国第2代大統領、サンタ・ルシア侯爵の娘、エヴァンジェリナ・シスネロス嬢が、異例の状況下でキューバの刑務所から脱獄を果たしました。彼女は大変美しいと聞いており、多数の写真から判断すると、きっと相当な美人でしょう。彼女の年老いた父親は、数年前からハバナの州刑務所に収監されています。長引く監禁で父親の健康状態が悪化していると聞いた孝行な娘は、ある日刑務所長のもとを訪れました。ベリス大佐は彼の前にひざまずき、彼の影響力を使って両親の解放を勝ち取ってほしいと懇願した。エヴァンジェリナ・シスネロス嬢の証言を信じるならば、大佐が提示したのは、オペラ『イル・トロヴァトーレ』のヒロイン、レオノーラがマンリーコの釈放を懇願した際に提示した、まさに卑劣な条件だった。美しいエヴァンジェリナはこの提案を軽蔑し、激しい憤りの中、侮辱者の前から逃げ去った。大佐によると、この話には一言も真実はなく、反乱軍に手紙を運んでいたところを捕まったヒステリックな少女の犠牲者だと断言している。いずれにせよ、シスネロス夫人は逮捕され、刑務所に送られました。それも、非常に望ましくない刑務所だったようです。そこでは、わずかな食事しか与えられず、最下層の女性たちとの交際を強いられました。彼女はそこで何ヶ月も、深い苦悩の中で過ごしました。そしてある日、自身の血に浸した紙切れにピンで数文字を刻み、アメリカ領事の妻であるリー夫人と意思疎通を図ることができました。リー夫人はなんとか彼女を訪ね、実のところ、彼女の独房に入るのにそれほど苦労しなかったようです。この悲しい物語は、その後まもなく、大富豪ジャーナリストのW・E・ハースト氏のおかげで、全米とイギリスで報道されました。ハースト氏は、エヴァンジェリナの冒険が自身の新聞にとって絶好の記事となり、キューバの運動に大きく貢献すると考え、部下と繋がりのある若い紳士、デッカー氏にキューバへ赴き、彼女の死を悼むよう依頼しました。釈放は、まさに驚異的な勇気と技量によって成し遂げられた。美しいエヴァンジェリナは、デッカー氏の介入のおかげで、アヘンチンキを混ぜた菓子で仲間を麻痺させ、彼らが深い眠りに陥っている間に独房の窓の格子をすり抜け、屋根から屋根へと張られた梯子を渡り、そして幾多の危難と危険を逃れ、ついには少年に変装したもう一人のロザリンドのようにキューバからの脱走を成し遂げた。こうした出来事は、キューバの刑務所の警備がそれほど厳重ではないことを如実に物語っている。

一方、大統領の母を筆頭に、数百人のアメリカ人女性による署名入りのスペイン女王宛嘆願書がニューヨークからマドリードに送られ、さらに同じ趣旨の嘆願書がロンドンからも送付された。ロンドンでは、自己PRに近づくものに対して本能的に恐怖感を抱くことで知られる二人の女性、オーミストン・チャント夫人と『サタンの悲しみ』の高潔な著者が、不運なエヴァンジェリナの運命を熱烈に支持した。マディソン・スクエアでは25万人もの人々が、旗や花束、楽隊を伴って盛大な歓迎を受けたにもかかわらず、エヴァンジェリナの冒険はニューヨークでは大失敗に終わった。彼女を勇敢に救った人物は既婚男性だったため、エヴァンジェリナは今日まで「乙女の瞑想、自由気まま」な生活を送っている。

しかし、この興味深い事件が巻き起こしたセンセーションは計り知れなかった。シスネロス嬢の肖像画は何千枚も売れ、ニューヨークからサンフランシスコに至るまで、スペイン人への非難は熱狂的に高まった。

その後すぐに、恐ろしい「メイン」災害が起こった。シスネロス事件に続いて起こったこの災害は、「イエロープレス」の騒ぎに煽られたアメリカ国民を駆り立て、消極的な大統領を奇妙に突然の宣戦布告へと追い込んだ。この戦いの運命は、私がこれを書いている今もまだ不確定である。

追伸— このページが印刷されると同時に、「エヴァンジェリナ・シスネロス嬢と彼女を救った人の一人」の結婚を知らせる電報が届きました。

ハバナ ハバナ
第6章

ハバナとハバナ人 [12]
蚊の多さと排水の悪さ はさておき、ハバナの第一印象は旅行者にとって非常に心地よく、その心地よい幻想は決して崩れることはない。港は素晴らしく絵のように美しい。入り口の向かいには、1573年にスペイン国王フェリペ2世によって建てられたモロ城がそびえ立っている。かつてはリスボンの美しいベレン修道院と教会に面した、あの奇妙な小さな城郭を持つムーア人の要塞の模造品のような存在だったが、近年、近代戦の用途に適応するためにかなり改築された。それから、もう一つの歴史的な要塞、ラ・プンタが見えてくる。これもまた、我らがメアリー女王の不吉な妃によって建てられたものだ。左手には二つのやや鋭い岬があり、その頂上にはいくつかの立派な教会がそびえ立っている。一つは「ロス・アンヘレス」と呼ばれるもので、なんと200年以上もの歴史を持つ。これは新世界では古き良き時代に相当する。その向こうには、いくつかの…低い丘陵地帯から街が聳え立ち、鮮やかな黄土色に塗られた平屋建ての住居が不規則に点在し、教会のドームや塔が点在する。ところどころに、背が高く痩せたカカオヤシの木や、庭の壁からはバナナの葉の塊が風に揺れている。世界各地から集まった船、燕尾型の帆を持つフェルッカ船が、まばゆいばかりの白や深紅の褐色をしており、前景を埋め尽くしている。一方、カヌーのような市場の船は、熱帯の果物、魚、野菜、花などを満載し、上半身裸の黒人たちが漕ぎ、紺碧の海面を四方八方に走り抜けていく。

雪深いニューヨークからやって来た私にとって、この夏の風景は実に爽快で、キューバの澄み切った空気がその美しさをさらに引き立てていた。すべてが異様で斬新、そして何よりも、私の予想とは全く違っていた。母国スペインの印象は至る所で感じられ、現代アメリカの影響はまだほとんど感じられない。海から見ればハバナはマラガやカディスかもしれないが、着陸するとすぐにポンペイの記憶が押し寄せてくる。私たちが街そのもの、つまりキューバの首都の商業地区と呼ぶべき部分は、迷路のような狭い路地と、それを通る1つか2つのやや広い通りで構成されており、その主要な2つの通りは南米や西インド諸島全域でオライリー通りとオビスボ通りとして知られ、総督官邸から街の城壁まで伸びている。これらの路地や路地に立ち並ぶ家々のほとんどは…キューバの住宅は1階建て以上あるが、その1階は非常に高く、平均的なロンドンの住宅では3階建てになるだろう。どの家の下半分も、濃い暗めの青、濃いエジプトの赤、または鮮やかな黄土色に塗られており、上半分は必ずまばゆいばかりの白である。ポンペイと同じように、半分はある色、半分は別の色に塗られたスタッコの柱の列に気づくだろう。通り過ぎるとき、常に開いている戸口から覗き込むと、住居の内部を単に何気なく垣間見る以上の何かを得ることができるだろう。早めに行けば、家族がトイレに行っているところを見かけるかもしれない。キューバにはプライバシーなどほとんどなく、人生の始まりから終わりまで、洗礼から埋葬まで、すべての行為が最大限の人目の前で静かに行われるからである。通りを見下ろす下の窓は重い鉄格子で保護されており、町のいくつかの地区では、その窓の後ろに、顔に米粉を厚く塗り、長い黒髪を編み込み、その豊かな魅力を惜しみなく見せびらかす活気のあるハバナの芸者の集団を見ることができます。「ソノ ドンネ チェ ファン オ オール ラブ!」

鉄格子のついた奇妙な張り出し窓が頻繁に現れ、オレンジ、緋色、豆のような緑色といった鮮やかな色彩で塗られていなければ、まるで監獄のような雰囲気を醸し出していただろう。家族の夕食の香りが、しばしば心地よい嗅覚を刺激し、キッチンの炭火コンロで料理を仕切る黒人女性の姿さえも垣間見える。彼女は決まってターバンを頭に巻き、長いキャラコスカートをはいている。彼女の後ろにはタバコが流れ、口には欠かせないタバコがある。それがなければキューバ系黒人女性は幸せになれない。

ハバナには、いわばウエストエンドのような場所はありません。富裕層の邸宅は街のいたるところに点在しています。高級住宅の中には非常に美しいものもありますが、どれも同じ設計、つまり古典様式で建てられており、中庭があり、美しい大理石やスタッコの柱に囲まれています。古代ローマのヴィラとほぼ同じ設計ではないかと私は想像します。まず、立派な広間を見ます。通常は白い大理石で造られているか、あるいは白い大理石に似せるためにスタッコで塗られています。ここには、一族のビクトリアや昔ながらのヴォランテが収納されているのが通例です。また、使用目的というよりは装飾として、輿が置かれています。輿はたいてい豪華に彩色され、金箔で覆われています。この広間の向こうにはパテオがあり、その中央には通常、熱帯植物​​が生い茂る庭園があり、噴水か、鮮やかなオウムやインコでいっぱいの大きな金箔張りの鳥小屋が日陰を作っています。家によっては、聖母マリアや聖人の絵や像が飾られ、昼夜を問わずランプが灯されています。パテオでは、夕方になると家族が集まり、女性たちは正装します。パテオはたいてい明るく照らされているため、心地よい家庭の光景が、涼しい夕べにはのんびりとくつろぐ人々で溢れかえる通りの華やかな雰囲気をさらに引き立てます。

ハバナの商店にはヨーロッパや地元の商品が豊富に揃っていますが、ほとんどの熱帯諸国と同様に、窓のある店はほとんどなく、商品は東洋の商店のように屋外に並べられています。 バザール。ほんの数年前までは、宝石店や金細工店は西洋世界で名を馳せていたが、残念ながら今ではすっかり廃れてしまった。1878年、キューバで靴が初めて不況に見舞われた時でさえ、多くの素晴らしい宝石、スペイン製の美しい古い銀製品、ルイ15世時代の扇子、嗅ぎタバコ入れ、そしてあらゆる種類の骨董品が売りに出されていた。よく黒人女性が、品物の詰まった宝箱をホテルに持ち込んで品物を見てもらうこともあった。この立派な女性を送り込んだ女主人は、使用人に絶対的な信頼を置いていたに違いない。というのも、彼女はしょっちゅう商品をかなりの高値で売っていたからだ。今ではハバナの有力者や裕福な農園主で、売れるものをほとんど失っている者はほとんどいないが、ほんの数年前までは、ハバナは掘り出し物を求める人々にとって格好の狩場だった。

ハバナで最も美しい通りはセロ通りです。これは、町の裏手の丘を上る長い大通りで、両側には巨大な古い別荘が立ち並び、壮麗な庭園に囲まれています。これらの邸宅の中でも最も立派なのは、非常に古いエルナンデス家のもので、典型的な古典様式で白い大理石で建てられています。隣接するサントベネオ別荘には美しい庭園があり、かつては蘭のコレクションで有名でした。非常に裕福な令嬢であった故サントベネオ伯爵夫人は、大の収集家でもありました。彼女は聡明で人当たりの良い女性で、夏と秋をパリで過ごすのがよく知られていました。見事なカカオヤシの森の中に、かつてハバナ司教の夏の別荘があった場所が建っています。現在は個人の邸宅となっています。

そして、次々と美しい住居を巡りますハバナ貴族の邸宅――エルマノス侯爵、フェルナンディナ公爵、ペニャルベール伯爵、アルダマ侯爵など――の庭園に植えられたサボテンは驚くほど大きく形も素晴らしく、中には成人男性の体重にも耐えられるほど厚く丈夫な葉を持つものも。ペニャルベール伯爵の庭園には、私が初めて見た、そして最も見事なマンゴーグラスが生い茂っている。しかし残念なことに、これらのハバナの楽園は一年中蚊の大群に悩まされている。住民たちは皮膚に異常がないようで、虫の攻撃に苦しんでいる様子はない。しかし、これらの美しい庭園に長居して運命を試みる不注意な新参者には、災いが待ち受けているのだ!

市内とその郊外には、魅力的な公共遊歩道がいくつかあります。例えば、パセオ・デ・イサベルは、広い歩道と堂々とした花木が並ぶ中央の並木道が特徴です。ここには、トラファルガー広場の悪名高い「シェービングブラシ」を凌駕するほどの、堂々とした記念碑、インディア噴水が立っています。雪のように白い大理石の台座の頂上には、アンティル諸島の美しい像が置かれています。インドの乙女は、ニヒルのローブを軽やかに身にまとい、ビーズと羽飾りの頭飾りで飾られています。乙女の足元には、熱帯の果物や花でいっぱいの豊穣の角が置かれ、4頭の巨大なイルカが、広々とした大理石の水盤に泡立つ水を大量に落としています。この素晴らしい芸術作品の背景を形作っているのは、キョウチクトウの林と高くそびえるヤシの木々が茂るラ・グロリエッタの公共庭園です。大きな池にはビクトリア・レギアが巨大な 銀の杯。すぐ近くにはカンポ・デ・マルテ、つまりマルスの野原があり、兵士たちが訓練を行っています。その向こうには、壮麗な熱帯庭園に囲まれたアルダマ家の壮麗な宮殿が建っています。

カルサダ・デ・ラ・レイナは、カンポ・デ・マルテからカルサダ・ベランシオン、そしてパセオ・デ・タコンへと続く、もう一つの広い通りです。ここはおしゃれなショッピング街で、キューバの淑女たちが買い物に訪れる早朝には、たいてい馬車で賑わいます。ハバナの淑女は、ビクトリアを脱いで店に入るようなことは決してありません。店員は必ず商品を取り出して彼女に見せ、交渉は広い通りで行われ、しばしば非常に活気があり、楽しいものになります。

しかしながら、パセオ・デ・タコンは市内で最も美しい遊歩道であり、世界のどの首都にも引けを取らないほどの美しさです。非常に広い車道が、深紅と黄色の大きな花房を咲かせることから「ピーコック」と呼ばれるアカシアの二列の見事な並木の間を走っています。パセオは1802年に造られ、数々の美しい彫像や記念柱で飾られています。夜になると電灯が灯り、さらに、ハバナの若者たちの大きな楽しみとなっている、果てしなく続くスイッチバック鉄道が走っています。ちなみに、タコンの端には、シャンゼリゼ通りと同じくらい馬車や歩行者で賑わうこともありますが、驚くほど美しい植物園があります。キューガーデンや水晶宮の温室からガラス屋根を取り除いた姿を想像してみてください。この庭園の壮麗さを、漠然としか想像できません。ここにはカカオヤシの並木道があり、まるでこの世のものとは思えないほどの美しさです。この庭園がフィエスタのために無数の色とりどりのライトで照らされたのを覚えています。それはまるで妖精のような美しさで、かつて愛すべきドゥルーリーで考案されたどんな変身シーンよりも優れていました。「堂々と並んだ」ヤシの木の幹は金の柱に変わり、はるか上空30メートル以上にも及ぶところには、揺れる葉の間に宝石のようにきらめく小さなランプの束がありました。

冬の早朝――キューバの冬の朝は、私たちの緯度では5月下旬の理想的な朝のようなものだが――タコン庭園は素晴らしく、よく整備され、興味をそそる要素に満ちている。庭園の中央にはキンタ(夏の別荘)があり、そこへは、パシフィック・ローズと黄色いバンクシアが群生する、非常に長い緑のトンネルを通って行く。ここで私は、ダック・プラント(アリストロキア・ペリカーナ)と、神々しく美しいキューバアサガオ(ヒルガオ)(後ほど詳しく説明する)と、 深みのある青い花を巨大な房に咲かせるコンボルブルス・マジョール(ヒルガオ)を初めて知った。夕方になると、ムーンフラワーは巨大な白い花弁を開き、夜咲きのセルスもまた、特定の時間に一斉に咲き誇り、強烈すぎるほどのバラ香油の香りを周囲に漂わせる様子を見たことがなく、長年にわたり人々を魅了してきた。

ハバナを例に挙げると、平時においては南半球で群を抜いて最も快適な都市であり、首都の公共図書館、博物館、クラブ、劇場など、最も豊富な資源を擁する都市です。夜になると、街は実に魅力的になります。そして、街路は早朝まで人でごった返している。楽団は最新のオペラから選曲したものを演奏し、ワーグナーの旋律まで演奏する。女性たちは随行するカバレロたちと共にパレードを繰り広げる。彼女たちの多くはイブニングドレス、いや、正装で、頭にはレースのベールをかぶっているだけだ。中央の車道には、きらびやかな二列の馬車が並び、その多くはハイドパークやザ・ボワズに劣らず、非常に洒落ている。カフェは数百軒もあり、電灯や白熱灯の光でまばゆいばかりに輝き、雑多な人々で賑わう。その様子は絵のように美しく、活気に満ちている。黒人女性はけばけばしいほどに脱ぎ捨てた衣装をまとい、ドゥルセや砂糖菓子を勧め、黒人の少年たちは「リモナータ」と叫びながら氷水を飲ませる。誰もが口や指にタバコをくわえている。バンジョーの音とマンドリンの音が四方八方から響き渡り、カフェ・ドミニコや、ファッション業界の人々が集まって長いストローでアイスドリンクを吸い、タバコを吸い、隣人を批判するルーブル美術館で良い席を確保できれば、この西インド諸島の虚栄の市の通り過ぎるショーを眺めながら、何時間も楽しく過ごすことができるだろう。

陽気な群衆を、その仕掛けやタバコやスキャンダルに任せ、炎の灯る大通りを離れ、半ば人影のない裏道へ足を運んでみれば、あなたを惹きつけ、楽しませてくれるものがたくさんあるでしょう。例えば、ここには、向こう側で握手できるほど狭い道があります。柔らかな熱帯の月光は、背の高い平屋建ての屋根と、教会や修道院の先細りの鐘楼にのみ降り注ぎ、それらを様々な表情に変えていきます。しばらくの間、街は金色に輝き、通りの向こうの鮮やかな光が目に留まる。その光は、洞窟のような居酒屋から発せられている。店内は薄暗いが、中国の提灯の列で照らされている。葉巻かタバコをふかす黒人たちが、上半身裸の巨大なコンゴ黒人と、それより数段階明るい肌の淑女からなるカップルを取り囲んで、ごちゃ混ぜになって立っている。淑女たちは、卑猥なキューバダンスを踊り、薄暗い観客を大いに喜ばせている。さらに狭い通りを進み、小さな広場を横切ると、屋根付きの回廊のような場所に出る。そこでは、祖父母を含む、立派な市民の家族全員が、古代ローマ人が使っていたような、奇妙な真鍮のランプの明かりを頼りに、戸外で食事をしている。遠くないところに、月光にきらめく海がちらりと見える。港の反対側、レグラの遠景は、象牙のサイコロが並ぶ光景に変わり、四角い平屋建ての家々は、まるで巨大なサイズの有害な玩具のようだ。すぐ近くの家の、巨大な檻のような窓辺に座る、派手な服装をした淑女たちのしつこい誘いを我慢しながら、私たちは急な方向転換で大聖堂広場に出た。夜遅くだったが、大きな教会は開いていて、明るく照らされていた。中には、敬虔な群衆が祭壇の前にひざまずき、「アヴェ・マリア」を唱えているのが見えた。

オラ・プロ・ノビス、オラ・死後の世界。

ラテン系の都市として、魅力的な対比を私に勧めてください。ハバナも例外ではないと断言します。

絵のように美しいヴォランテは、ゴンドラがベネチア風であるのと同じくらい、かつてはキューバの本質を体現していたが、首都の街路からすっかり姿を消してしまった。それは、いや、むしろそうだったと言うべきかもしれないが、実に奇妙な乗り物で、蜘蛛の巣のような不思議な車輪、長い車軸、そして馬かラバが乗り、御者はその背中に不格好な鞍を乗せて座る。車輪に雑巾のようなものを載せたようなもので、日曜や祝日の午後には、たいてい二、三人の淑女が乗っていた。彼女たちは舞踏会の衣装を豪華に着飾り、宝石をちりばめ、三人の中で一番美しい女性が他の二人の膝の上に座っていた。ヴォランテは高価な銀メッキや豪華な装飾品で豪華に飾られることもあった。黒人の御者は、金のレースで覆われた非常に洒落た濃紺と赤の布製の制服をまとい、腰まであるハイブーツを履き、銀の飾りが付いた長い鞭を手に持っていた。ビクトリアやランドーは、田舎を除いて、これらの旧世界の馬車の地位を奪い、幹線道路でよく見かけるようになりました。

ハバナは人口約23万人という規模の都市ですが、公共交通機関と民間交通機関が非常に充実しています。高級なビクトリア・デ・プラザを1時間1フラン50セントで借りることができます。ロンドン郡議会が模倣して有利に導入するかもしれない慣習が、キューバの首都で長年行われてきました。タクシー運転手からのゆすりを避けるため、街灯は中央地区は赤、第2サークルは青、外側は緑と、様々な色に塗られています。こうして、運賃は瞬く間に彼が半径を超えたらすぐに気付き、それに応じた料金を支払う。ハバニーズの御者(通常は黒人で、非常に礼儀正しい)とのトラブルは滅多にない。

ハバナはカトリックの街として名高いものの、教会の数が多いとは言えません。数々の反乱、特に18世紀半ば(1835年)の修道会が鎮圧された際に、かなりの数の教会が破壊されてしまいました。最大の教会はメルセド教会で、ロココ様式の立派な建物で、美しい大理石の祭壇と素晴らしい絵画が飾られています。日曜日や祝日には、この地の流行に敏感な人々で賑わい、ミサが終わるとすぐに若い男性たちが教会の外に列を作り、聖職者とその付き添いの姿を眺めます。ハバナで最も興味深い建築物は大聖堂です。1519年に建てられたはるかに古い教会の跡地に、1704年にイエズス会のために建てられたもので、街の守護聖人である聖クリストバルに捧げられています。ハバナの初代司教は、イギリス人でフランシスコ会のホセ・ホワイト修道士でした。彼は1522年から1527年までこの司教座に居を構えた。旧大聖堂は手狭すぎると判断されたため、今世紀に改築された。典型的なヒスパノ・アメリカン様式で建てられており、大きなドームと、中央の両側にずんぐりとした二つの塔がそびえ立っている。内部は、壁を覆う大理石の暗い色彩のため、やや重厚な印象を与えるが、この緯度にある多くの教会と比べると、この建物は非常に趣があり、装飾的な装飾が見事に欠けている。安っぽい像や、安っぽい造花やガラスのシェードの見事なコレクションは、南米の教会の外観を損ねることが多い。聖歌隊席はローマでも美しいと評されるほど美しく、席はマホガニー材で美しく彫刻されている。教会内の柱のほとんどすべてもマホガニー材で、磨き上げられており、深紅の大理石のような効果を醸し出している。この柱のように、金銅の柱頭が浮き彫りになっていると、さらに印象的だ。聖歌隊席にはコロンブスの墓がある。読者のほとんどがご存知の通り、この偉大な航海者は1506年の昇天祭にスペインのバリャドリッドで亡くなり、その遺体はまず盛大な葬儀の後、同市のサンフランシスコ教会に安置された。

1513年、遺骨はセビリアのラス・クエバスにあるカルトゥジオ会修道院に運ばれ、フェルナンド王はそこに記念碑を建て、シンプルだが適切な碑文を刻んだ。

「ACアスティレイレオンヌエボ
ムンドディオコロン。」

23年後、コロンブスの遺体は息子ディエゴの遺体とともにサン・ドミンゴ島(ハイチ)に移され、首都の主要教会に埋葬されました。しかし、その島がフランスに割譲されると、スペイン人が発見者の遺灰を要求し、遺灰はハバナに運ばれ、1796年1月15日に大聖堂に厳粛に埋葬されました。この時点では、遺骨は少なかったようで、小さな壺に納められ、大聖堂の左壁の壁龕に安置されました。内陣は大理石の板で封印され、その上に月桂冠を戴いた勇敢な探検家の見事な胸像が置かれた。碑文は非常に粗雑で、かなりの嘲笑を招き、その制作時に9人のムーサが不在だったことを嘆くパスキナードが流布された。

しかし近年、サンドミンゴの住民は[13]は、自らの大聖堂で発見された特定の骨を支持する抗議運動を起こし、自らの神々や聖人たちにかけて、コロンブスの骨は島から出たことは一度もないと主張し、多くの巡礼者が訪れたハバナ大聖堂の偉大なるクリストファーの聖遺物は、エラスムスが言及した特定の聖人の遺物と同様に偽りであると主張している。

実のところ、この件に関するパンフレットを何冊か読んだ結果、コロンブスの遺骨は半分しかハバナに運ばれなかったことが分かりました。サン・ドミンゴの司祭たちは遺骨の一部を保管し、大聖堂の聖具室の南側に隠しました。そして1877年、コロンブスの遺骨は多くの証拠とともに発見され、その真正性が証明されました。

ハバナの教会は数多くありますが、ほとんどすべてが素晴らしい天井を持ち、珍しい木材を使ったモザイク細工のような装飾が施され、そのデザインは芸術的なものが多いという点を除けば、特筆すべき点はあまりありません。マホガニーの柱もよく見られ、すべての教会は、非常に古いスペイン製またはオランダ製のタイルで覆われています。サンタ・クララ教会は、非常に大きな修道院に併設されており、流行に敏感な女性たちのお気に入りの礼拝の場となっています。彼女たちは聖母マリアの前の絨毯の上にしゃがみ込み、黒人の侍女が数フィート後ろでひざまずきます。女性が礼拝を終えると、黒い従者が絨毯を取り上げ、数フィート後ろを厳粛に歩きながら、彼女の後を追って教会から出てきます。メルセド教会には、一団のインディアンが数人のスペイン人によって虐殺されている様子を描いた、非常に興味深い絵があります。中央には木製の十字架があり、その横側には聖母マリアが幼子イエスを腕に抱いて座っています。隅には、歴史的に重要な長い碑文があります。それは次のようになっています。

ドン・クリストファー・コロンブス提督とスペイン軍は、スペイン領内の「セロ・デ・ラ・ベガ」という場所を占領し、そこに十字架を建てました。1492年5月2日の夜、その右腕に、聖母マリアが、その最も愛しい御子と共に現れました。島を占領していた先住民たちは、マリアを見るや否や矢を射かけましたが、矢は聖なる木を貫くことができませんでした。そこでスペイン軍は勇気を奮い起こし、先住民たちを襲撃し、多くの先住民を殺害しました。この驚くべき奇跡を目撃したのは、VRFフアンでした。

イエズス会はハバナに男子のための重要な大学を所有しています。併設されている天文台は、南米で最も組織化されていると言われています。教会は美しく、主祭壇の上にはリベイラ作の有名な聖家族像が飾られています。この大学に関連して、博物館と図書館も併設されています。16 世紀から現代までのキューバの生活と風景を描いた絵画や版画が豊富に展示されています。

ハバナの教会の祭壇に飾られた聖人の木像は実に絵のように美しく、衣装もしばしば趣があります。例えば聖ミカエルは白い子山羊のダンスシューズと短いベルベットのドレスを身につけ、聖母マリアは通常、16世紀の重々しいスペイン宮廷衣装を身にまとい、ファージンゲールと襞襟を完璧に着飾っています。

サンフランシスコ教会は、驚くほど立派な古い教会です。長い間冒涜され、税関に転用されました。堂々とした塔を持ち、港のすぐそばの目立つ場所に建っています。現在は閉鎖された修道院には、壮麗な杉材の天井を持つ広々とした部屋があります。サンフランシスコ教会は、1833年に祭壇上で起きた三重殺人事件でハバナの歴史に名を残しています。教会が俗世間的な目的に転用される前のことであり、当時も街で最も人気のある聖地の一つでした。すぐ近くには、古風なカフェ「レオン・デ・オロ」があります。当時、そこには美しい妻を持つイタリア人が住んでいました。この高潔な男は妻に嫉妬し、彼女の愛人が総司令官の秘書であるドン・アロンソ・ヴァレス・イ・サンドバルであることを知り、復讐の機会を伺っていました。そして、この高貴なドンは、聖木曜日の夜、この教会の墓のそばで見張りをするよう命じられたのです。聖血信徒会の一員として、緋色のローブをまとったこの不運な紳士は、祭壇の前で祈りに没頭していたようで、そのとき激怒したイタリア人が背後から小剣で殴りかかり、その場で息絶えた。恐怖に震える会衆が彼を逮捕する前に、彼は愛人の傍らでひざまずいて祈っていた妻を殺害し、さらに自らも刺し殺した。これらすべての不気味な悲劇は、1833年6月17日付のハバナの古い日記帳に、洗練されたスペイン語で厳粛に記されていた。

首都や島全体に点在する数多くの慈善施設は、運営が行き届いており、概して清潔です。特に興味深いのは、かの有名なラス・カサスによって設立されたカサ・デ・ベネフィセンシアです。これは、人生の極限状態にある人々、特に幼児や高齢者のための施設です。ここは、「貧しい人々の小さな姉妹たち」と呼ばれる立派な女性たちによって運営されています。街から少し離れた場所にあるラザール・ハウスの清潔さは、他に類を見ません。6人の修道女と2人の司祭が、島中の多くの不運なハンセン病患者の世話をするために、世間を離れています。

ハバナの慈善施設は、確かに見事に運営され、広々としており、十分な資金も備えているものの、需要に応えられていない。特に近年の不況下では、物乞いで溢れかえっているからだ。スペインやイタリアでさえ、キューバほどひどい物乞いは見たことがない。彼らはどこにでも出没し、教会の扉の周りに集まり、施しを乞い泣き言を言い、断れば罵倒し、夜、帰宅する時にも執拗に迫り、あなたが金を払うか、自分の家かどこかの親切な家から逃げ出すまで、決して立ち去らない。

キングズリーはハバナを「西洋の忌まわしきもの」と評したほど、住民の道徳観はひどく低かった。彼の判断が正しかったか間違っていたかは断言できないが、平均的なハバナの居間でも、ロンドンに劣らず悪意のある噂話が飛び交うということを確信するだけの知識はある。ここ南米の他の地域と同様に、宗教は単なる儀式と外面的な儀式に過ぎず、道徳的な影響力はほとんど、あるいは全くない。近年、かなりの反動があり、気候の衰弱の影響で地元の聖職者の熱意を刺激しようとヨーロッパから招かれた司祭や修道士による数多くの伝道活動が行われていると聞いている。いずれにせよ、キューバの教会は、その内部に見られる風変わりで刻々と変化する光景のおかげで、尽きることのない興味の対象となっている。中には、完全にオペラ的な性格ではあるものの、それなりに素晴らしい音楽を奏でている教会もある。マーセド教会にはフルオーケストラがあり、オペラの主要歌手の演奏がミサでよく聞かれます。

ラテン諸国では、教会は常に静かな社交の場であり、ある日曜日の朝、ハバナ大聖堂で友人から扇子の神秘を教わったことを覚えています。私たちは、非常に美しく、豪華な衣装をまとった若い女性を見ました。彼女は、礼拝の祈りを終えると、まるで誰かを探しているかのように辺りを見回しました。やがて彼女は扇子を大きく広げました。それは、私たちと一緒にいたキューバ人男性にとって、時刻を知らせる「あいさつ」は「会いましたよ」という意味だった。それから彼女は扇を半分閉じた。これは「会いに来て」という意味だった。次に、閉じた扇の上半分に4本の指を置き、「4時半です」という意味だった。次に扇を床に落とした。これは、女性が一人でいることを意味すると教えられた。この合図法に熟達したハバニーズの女性は、扇と、それぞれに特別な意味を持つ様々な色の花束を使って、時間単位で話すことができる。

キューバ人のように娯楽を愛する人々にとって、公共の娯楽は、おそらくニューオーリンズを除けば、アメリカ合衆国のどの国よりもはるかに重要な位置を占めており、ハバナのカーニバルはかつて南北アメリカで最も華やかなものでした。しかしながら、長年にわたりその栄華は衰え、ここ数十年は上流階級や中流階級の人々も祭りにほとんど参加しなくなりました。しかしながら、私は何年も前に、上流階級の人々が街頭で披露する有名なリボンダンスを見たことを覚えています。華やかな服装の若者が棒を持ち、一座の先頭を歩きました。棒からは色とりどりのリボンが揺れており、様々なカップルが手に持ち、この野外コティヨンのリーダーの周りを優雅に回りながら、リボンを一種の編み込みのようにしていました。何百人もの仮装者たちが街を練り歩き、この優雅な娯楽に興じ、それぞれのバンドが音楽隊を伴奏する様子は、実に美しい光景だった。カーニバル期間中、黒人たちはあらゆる祝祭、そして大通りでさえも白人と交流することが許されている。 華やかに飾られた街を3日連続の午後に巡る、華やかな馬車行列では、黒人たちが乗るロバのタンデムや、華やかに飾り付けられた荷馬車が、主人たちの馬車に混じって並ぶことが許される。黒人たちはかつて仮面や変装をして街を歩き回っていた。人口の3分の1を占めていたため、衣装の種類は豊富だったが、ボンボンや花投げは、このやや形式ばった祭典には登場しなかった。キューバ人は明らかに切り花を好まない。庭にはあらゆる種類の花が咲き乱れているにもかかわらず、彼らの家に花束が飾られているのを見かけることはほとんどないからだ。

日が沈むと、お祭り騒ぎが本格的に始まる。数千人の黒人たちが、竹竿の先に吊るされた灯籠を掲げて登場する。彼らは叫び、飛び跳ね、あらゆる広場で、彼らの二大楽器であるタムタムとホルンの音に合わせて踊り出す。すべての劇場で仮面舞踏会が開かれる。タコン劇場の仮面舞踏会もその一つだ。[14]は南半球で最も素晴らしく、最も大きな劇場であり、上流階級と中流階級の人々だけを対象としています。ここでは宝石がふんだんに飾られ、女性はイタリアのように小さなループマスクとドミノを身につけ、一方、ほとんどの紳士はイブニングドレスを着ています。近年、タコンの舞踏会は華やかさと地方色が大幅に薄れています。プログラム全体はヨーロッパのダンスで占められており、このヴェグリオーネ とニース、ローマ、ナポリのヴェグリオーネとの間にほとんど違いはありません。

タコン近くの巨大な劇場「パイレテ」では、状況は全く異なり、色彩豊かな要素が圧倒的に優勢だ。お決まりのホルンとタムタムで構成された異様なオーケストラが、荒々しく野性的なメロディーを奏でる。不規則なリズムで拍子を刻むが、音程の痕跡は微塵もない。カップルは互いに向き合い、立ち、ジグザグに踊る。時折、その様子は言葉では言い表せないほど厳粛だ。時折、男性ダンサーが甲高い叫び声をあげると、カップルは即座に向きを変える。このような単調なパフォーマンスから面白さや娯楽を引き出せるとは到底考えられない。しかし、これらの善良な人々がそこに喜びを見出していることは疑いようがない。なぜなら、彼らはしばしば「キューバナ」として知られるこのダンスを、始めた場所から一歩も動かずに、何時間も踊り続けるからだ。もう一つの人気のダンスはカンガです。これはゆっくりとしたワルツのようなもので、ハバナで公衆の面前で踊る階級の人々が踊ると、想像を絶するほど卑猥な光景となります。その間、野蛮なオーケストラが鳴り響き、死者を蘇らせるほどの騒音を響かせます――トムトム・ワック、トムトム・ウィック、トムトム・フープ――エ・ダ・カーポ。最後はヨーロッパ人の耳を狂わせ、観客は逃げ出すか、てんかん発作か何かの災難に見舞われるかの選択を迫られます。箱から見るこの奇妙なカーニバル舞踏会は、想像を絶するほど奇怪な光景の一つですが、観客は騒音だけでなく、悪臭にも決心をつけなければならない。アラビアのあらゆる香りは、劇場を甘美にすることはないだろう。外の明るく照らされた通りの風景は、私にははるかに好ましいものに思えた。混雑したカフェでは、洒落た服装をした若い黒人のマンドリン奏者たちが、アイスか何かもっと強い酒を奢ってもらえると期待しながら、人気オペラの選曲を、それも立派な演奏で演奏している。そこには、独特の魅力がある。告解火曜日の12時ちょうどに、モロ城から大砲が鳴り響き、カーニバル王の死を告げた。翌日、敬虔な信者たちは教会に集まり、懺悔の灰を受け取った。四旬節が本格的に始まり、肉食に関しては非常に厳格に守られた。平均的なキューバの黒人は、禁欲日に肉を一口食べるくらいなら毒を飲むだろうが、おそらく他の点では彼の道徳観は容易に評価され、欠陥が見つかるだろう。

キューバ人は、トムトムやホルンを崇拝し、おそらく大農園に群がるコンゴの奴隷によってアフリカから持ち込まれたであろう騒々しい音楽を好むにもかかわらず、非常に音楽的な民族です。5,000人を収容できるタコン・オペラハウスは、イタリア様式で建てられた非常に立派な劇場で、ボックス席が段々に積み重なっています。ボックス席は金箔の格子で仕切られており、換気が万全です。各ボックス席の周りには、大広場を見下ろす回廊、あるいはベランダのような場所があります。上階のギャラリーは、専ら黒人専用です。日曜日には、客で満員になることもある。彼らは観客の中で最も批判的な層とみなされており、彼らの評価や非難には一般に十分な根拠があり、惜しみなく表明されている。ボックス席の最前列二列は貴族や裕福な商人のもので、祝賀夜には宝石が豪華に飾られるのが常だった。劇場の下層部はピット席とオーケストラ席に分かれている。客がいっぱいになると、 タコン劇場は実に素晴らしい様相を呈する。舞台は、コヴェント・ガーデンのそれと同じくらい大きいと言ってもいいだろう。オペラは完璧に舞台装置も演出もされている。この劇場の大きな特徴はオーケストラで、演奏者の少なくとも半数は有色人種で、その中には純血の黒人もいるが、ほとんど比類のない優秀さを誇っている。何度か指揮者自身が有色人種の紳士だったと言っても過言ではないと思う。私が今まで楽しんだアイーダ(カンパニーニとヴォルピーニとの共演) の最高の公演のうちの 2 つを 、今世紀の偉大な声楽家たちが出演してきたタコンで鑑賞しました。この劇場には、マリブラン、グリジ、マリオ、アルボニ、テデスコ、パッティ、ニルソン、ネバダ、ゲラベッラ(ジェヌヴィエーヴ・ワード嬢)などが含まれています。アデリーナ・パッティ夫人がハバナのフィラルモニアでデビューしたという記述を見たことがありますが、これは間違いです。この劇場はサンティアゴにあり、この魅力的なプリマドンナが最初の栄誉を獲得したのはこの劇場でした。彼女の両親、バリリ・パッティ夫妻はともに一流の歌手でしたが、私の情報に誤りがない限り、このタコン劇場が彼らの最後の舞台出演でした。キューバ人はスペインの国民的ドラマには興味がありません。彼らはフランスやイタリアの翻案作品を好み​​ます。 ハバナはメキシコとは異なり、著名な劇作家を一人も輩出していない。スペインの劇団は毎年マドリードからやって来るが、あまり好評を得ていない。一方、リストーリ、サルヴィーニ、ドゥーセ、サラ・ベルナールは、キューバの首都で神のような栄誉を受けている。

ある晩、私は小さな四流劇場、トレシージャスに立ち寄りました。チケット代を払うためにチケット売り場へ行ったところ、驚いたことに、劇場は開いているにもかかわらず、従業員が不在で、翌日の夜に公演される予定の演目の無償リハーサルに人が殺到しているのを発見しました。劇場は薄暗く、オーケストラはピアノ1台で、舞台背景は雑多な道具がごちゃ混ぜにされ、滑稽なほどに混乱していました。サンチョ・パンサのような、がっしりとした若い男が劇団のリハーサルをしており、女性たちは劇場のあちこちでぶらぶらとタバコを吸い続けていました。その芝居はスペインで「サルスエラ」、つまり茶番劇として知られる類のものでした。筋書きは至ってシンプルで、放浪劇の一座のマネージャーになろうとする逃亡黒人の冒険を描いていました。面白さは、それぞれの登場人物の見事な描写と、生き生きとした演技にありました。田舎の村、モカに一座が姿を現す場面は、たまらなく滑稽でした。役者の中には、田舎の観客を装って観客席に降り立ち、その日の話題や世間一般の悪口など、一座を揶揄する素晴らしいジョークを飛ばす者もいました。最後の場面では、民族舞踊「ガラチャ」は見事に踊られた。それ自体は「クバーナ」と同じくらい不快なものだが、アーティストたちの優雅さによって見事に変貌を遂げていた。

闘牛場とコックピットは、キューバ全土で今もなお国家的な施設として機能しています。どの都市にも闘牛場とコックピットがあります。ある日曜日、私はハバナの比較的閑静な地区、マヌエル通りの角にある「ガレリア」と呼ばれる場所へ車で出かけました。そこでは、乞食、菓子売り、黒人などが雑多に集まり、入口とチケット売り場(そう呼んでもいいでしょうか)の周りに集まっていました。チケット売り場は、大都市の劇場にしてはこぎれいで洗練された雰囲気でした。一番良い席の入場料はたったの2シリングでした。騒々しい群衆がジンとアグアルディエンテを飲みながら、罵詈雑言を吐き、口論しているバーの前を通り過ぎると、私は「ガレリア」の中にいました。ガレリアは円形の、まるで大きな円形の鶏小屋が二つ重なったような、木組みの隙間のない造りでした。 4つの観客席があり、椅子が何列も並んでいて、興奮した賭け事に興じる群衆でごった返していた。いつものように黒人もいたが、女性はいなかった。私が入場した時はちょうど闘いが終わったところで、耳をつんざくような騒音だった。皆が一斉に叫び、身振り手振りをしていた。しばらくしてベルが鳴り、比較的静寂が訪れた。リングが空になり、二人の男が中央に現れた。それぞれが美しい鳥を手に持っていた。キューバ産の雄鶏は小型だが、驚くほど均整が取れていて優雅だ。私は闘鶏の専門家ではないので、この闘いの印象を書き留めるだけにする。最初は十分興味深いと思ったが、やがて 強い鳥が敵を倒すと、哀れな血まみれの鳥は、飼い主の口から頭上に吹きかけられたサンタクルーズ・ラムのスプーンで「復活」させられることで、最後まで戦い続けるよう人為的に興奮させられ、その光景はただただ吐き気がするほどだった。全てが終わり、哀れで美しい鳥が死んだ時、私は安堵した。私にとって戦いよりも観客のほうがずっと興味深かった。周りの人々は死闘に夢中になりすぎて、ある者は顔が青白くなり、ある者は顔を赤らめ、目をぐるぐる回し、雄叫びを上げ、怒鳴り声を上げ、下層階から上層階へとパントマイムを踊っていた。ドレさえこの場面を正当に表現できただろうが、絵のように美しいとはいえ、残酷さと下劣な情熱を露わにした、屈辱的な行為だった。幸いなことに、上流階級の人々はとっくに「ガレリア」に足を踏み入れなくなり、最高級の劇場の中には、このコックピットの常連客として知られる若者たちに門戸を閉ざすところもあった。キューバ滞在中に闘牛を見ることはありませんでした。シーズンではなかったのでしょうが、そうでなければスペインや南フランスと同じくらい頻繁に、そして人気があります。スペインと全く同じ儀式的で華やかな方法で行われ、ほとんど同じくらい壮麗です。そして言うまでもなく、スペインと同じくらい、あるいはそれ以上に血なまぐさい、そして全く同じくらい士気をくじくものです。「当選者」の名前を発表する「特別」が、最も重要な政治ニュースよりも熱心に買われる昨今、「総合賭博」の時代において、これがイギリス人の偽善でなければ、私はキューバの毎週行われる宝くじの不道徳さについて熱く語るかもしれません。誰もが興味がある人はたくさんいるし、それは国にとって「呪い」だと断言されている。確かにそうだし、実際、わが国の「勝者」たちもそうだ。何らかの形でギャンブルをすることは人類に固有のものであり、ハバナの宝くじとわが国の競馬場の間に大きな違いは見当たらない。どちらも、賭ける余裕のない人にとっては同じように危険だ。キューバでは、哀れな黒人が最後の一銭を好きな数字に賭けるために飢え死にし、ロンドンでは靴磨きが「勝者」の倍額を期待して夕食を抜く。

第7章

マタンサス
マタンサス マタンサス
ハバナのすぐ近くはがっかりするほどではないが、近隣の村々はなかなか美しい。ハバナを訪れる人は必ずプエンテス・グランデス、マリアナオ、カルメロの3つの場所を訪れる。小さな鉄道が、蒸気機関車並みのゆっくりとした速度で、約1時間かけてマリアナオまで運んでくれる。もしヤシの木立と、庭の壁から垂れ下がる、埃っぽくぼろぼろになった巨大なオオバコの葉がなければ、この土地を北フランスのいくつかの地方と間違えてしまうかもしれない。ノルマンディーと同じように、低い丘陵地帯を起伏しながら起伏しており、コカヤシの木に縁取られたまっすぐな道は、ルーアン周辺のポプラ並木を強く思い起こさせた。しかし、間もなく、あなたは自分が南十字星の下にいることに気づく。目的地に着く直前、野原の真ん中に、西インド諸島で最も美しい木の一つと称される、名高いガジュマルの木が一群立っているのだ。中心の木は、きっと樹齢もかなり古いのだろうが、巨大な巨木だ。上部の枝からは無数の触角が伸びており、それは彼らの代わって大きな木になり、一本の木が4、5エーカーもの土地を覆っています。おそらく現存する樹木の中で最も珍しい種のこの壮大な木が作り出す無数のアーチや並木道を歩き回って楽しんだ後は、狭い小道を進み、マリアナオというキューバの村へと向かいます。鮮やかな青色に塗られた奇妙な教会と、オレンジとバナナの果樹園に囲まれたとても素敵な田舎の家々が自慢です。村にはレストランが数多くあり、日曜日には外国人居住者、特にドイツ人が夕食とラガービールを飲みにやって来ます。マリアナオで私が最も気に入ったのは、田舎道でした。田舎道は、美しいつる植物で覆われた生垣で縁取られていました。ピンクと白の花が房状に咲くサンゴノキ、青い花を豊かに咲かせるアサガオ、深紅のトケイソウ、青いスイートピー、そして強烈な香りの野生のステファノティスの一種です。

プエンテス・グランデスはマリアナオとハバナの中間に位置し、国内唯一の釘工場を擁し、数百人の苦力(クーリー)が働いています。カルメッロはレストランやキャバレーが立ち並ぶ村で、かつてコロンブスが訪れたという伝説を持つ小さな砂浜の入り江の先端に位置しています。人々は夕方になるとハバナから車でやって来て、カキやロブスターなどの甲殻類を食べ、そして何よりも涼しい海風を満喫します。ここで私は初めて、あらゆる花の中で最も驚くべき花、ウマノスズクサを目にしました。これはウマノスズクサの変種で 、最近アメリカからイギリスに持ち込まれ、環境に順応したこの植物は、小さなタバコパイプによく似た奇妙な花の形から、「ダッチマンズパイプ」として広く知られています。キューバ産のものは丈夫なつる植物で、巨大なハート型の葉を持ちます。この花の真価を理解するには、実際に見てみる必要があります。開花すると、直径約30センチの巨大な多孔質の石膏のような外観になります。縁は真っ白で蝋のような質感で、中心部は濃い茶色で、中央に切れ込みがあり、鞘状のカップ状に開いています。鋭い剛毛が生えており、通常はシロップが滴り落ちてハエなどの昆虫を誘い込みます。ハエなどの昆虫は、この小さな「客間」に入ると、まさに鬼の城に閉じ込められてしまいます。そこからは逃げることはできません。飢えた花はすぐに昆虫を吸収し、食い尽くしてしまうからです。袋がいっぱいになると――数百匹の昆虫が入ります――巨大な花は閉じ、美しい白いアヒルの形をしています。茎から切り離して花束の中央に置いたり、食卓の中央の鏡に置いたりすると、この奇妙な花は驚くほどのインパクトを与えます。ハバナでは、この奇妙な自然の奇跡の一つを花束の中央に置くのが習慣で、成功したプリマドンナが国立劇場に初登場する際には必ずこの花束が贈られます。

四旬節も半ばに近づいたある晴れた朝、私は友人とともにハバナを出発し、マタンサスから始めて島の他の都市を巡る旅に出ました。

キューバの鉄道は世界のどの鉄道とも異なります。車両はアメリカの設計に基づいて製造されています。端から端まで遊歩道があるが、ガラス窓はなく、暑さを考えると、埃や虫の溜まり場となるクッションがないのはありがたい。車掌が先頭に立ち、絶えずベルを鳴らしているが、列車の速度には全く影響していないようだ。

ハバナには、ヨーロッパの多くの都市のように広大な郊外はなく、すぐに広々とした田園地帯に足を踏み入れることになる。この日の朝は、たまたま低く濃い霧が畑の上に霞のベールのように垂れ込め、高くそびえるヤシの木々が澄んだ空気の中に幻想的にそびえ立っていた。しかし、やがて太陽が強くなるにつれて霧は完全に晴れ、正午頃には、私たちは非常に美しい田園地帯を通り抜けていた。サトウキビ畑の間を、どこまでも続くコカヤシの木々が連なり、それ以外は特に絵になるような景色はなかった。昼食のために、確かリンコンという村で休憩した。そこでは定期的にキューバ料理のビュッフェが開かれている。メインディッシュは子豚の丸焼きだったと記憶している。冷たかったが、ジューシーだった。苦力や黒人たちが、バナナ、パイナップル、オレンジ、マンゴー、サパディージョといった果物の籠を持ってやって来た。この駅を過ぎると、私たちは岩だらけの崖の間を旅しました。崖の裂け目には、私が今まで温室で見た中で最も美しいシダが生い茂っていました。特にコヴェント・ガーデン・マーケットで人気の、丈夫で光沢のあるオークリーフシダが豊富にありました。快適ではあるものの、死ぬほど遅い旅の後、私たちは無事にマタンサスに到着しました。ここは首都とサンティアゴに次いで、間違いなく最も美しいシダの街です。島で最も繁栄した都市。正式名称はサン・カルロスですが、一般にはマタンサス(「屠殺場」)として知られています。多くの百科事典では、16世紀初頭に起きたカリブ海諸島の恐ろしい虐殺にちなんで名付けられたとされていますが、これは誤りです。1649年まで、この町はハバナの肉屋が所有していた古い屠殺場の跡地に建設されました。

駅から車で直行し、島で一番のホテルと評判の「レオン・デ・オロ」へ向かいました。キューバのホテルは、首都のホテルでさえ、決して最高級とは言えません。生活の優雅さという点では、ハバナの「イングラテラ」、「ルーブル」、「パサージュ」などは、かつての「レオン・デ・オロ」よりはるかに優れていますが、清潔さ、そして何よりも料理の面では明らかに劣っています。

マタンサスの「黄金の獅子」の壁は、非常に鮮やかなフレスコ画で描かれています。あなたの寝室、いや、むしろあなたに割り当てられた巨大な寄宿舎の一角では、ヴィーナスが海から昇ります。ダイニングルームではパリスが三人の女神に黄金のリンゴを差し出し、イタリア人画家によって多かれ少なかれ巧みに描かれたオリンポスの宮廷全体が、一階にある居間の高い壁面を占めています。ウェイターはほとんどがクーリーで、とても清潔できちんとしています。私が若い頃の女主人は、フランス人で、黒人女性でした。体格は大きく、またほとんど超自然的な活動力も持ち合わせていました。「マダム」は階上にも階下にもどこにでもいて、決して眠らないようでした。昼夜を問わず、いつ入っても、頭に大きなターバンを巻いた老婦人が、満面の笑みで歓迎の意を表してくれるのが確実だった。私と友人がハバナ人のパトロンの一人からの紹介状を彼女に届けたところ、彼女は読めなかったのだが、彼女は私たちを大喜びで歓迎してくれた。彼女は、私たちがイギリス人である以上、自分たちだけの寝室が欲しいに違いない、と言った。そのもっともな提案に、私たちは当然同意した。やがて彼女は私たちを二階の、とても長くてとても高い寝室に案内してくれた。そこには真鍮のベッドが十数脚、壁に沿って二列に並べられ、それぞれ蚊よけのカーテンできちんと守られ、テーブル、椅子、鉄の三脚、洗面器と水差し、平らな燭台が備え付けられていた。彼女は私たちを一度か二度、この部屋を上下に案内した後、突然、並んで置かれた二つの小さなベッドの前で立ち止まり、クレオール語のフランス語(彼女はマルティニーク出身だ)で、それを指差しながら、私たちの宿泊先として用意したと告げた。しかし、せっかくのプライバシーはどうなるのだろう?他の12個のベッドに寝ている見知らぬ人たちの前で着替えをしなければいけないのだろうか?そして、物憂げな夜更けの間、彼らのいびきに慰められたり、あるいは慰められたりしなければならないのだろうか?私たちは二人で、何も言わず、運命とマダムに運命を委ねることにした。私たちは少しも物言わず、夕食へと降りていった。再び二階へ上がり、旅行用トランクの荷ほどきをすると、立派な老人が、部屋中にきつく張ったロープに、昔ながらの洗濯ばさみで留めた4枚の長いシーツで、私たちを将来の仲間から隔離してくれたのです。

夕食は素晴らしかった。キューバで食べた中で最高のものだった。とてもおいしいスープ「ソパ・デ・パン」に続いて、新鮮な魚を使ったなかなかの料理「ペスカド・フリト」が出た。そのあと素晴らしい国民食が出た。羊の脳みそをバターで炒めてトマトソースをかけたもの。続いて、ほどよく脂が乗って柔らかい鶏肉「ア・ラ・クレオラ」、つまりさまざまな野菜を使ったおいしいソースがかかったもの。そして、テルネロ・アサード(仔牛のロースト)で、この食事のメインディッシュとでも呼べるものが締めくくられた。その後、グアバのゼリーが出てきて、小さなケーキと一緒に食べ、新鮮なバナナの素晴らしいデザートが出た。小さくてずんぐりしていて太いバナナ「プランターノ・デ・ギニア」は、キューバで果物として食べられる唯一のバナナだ。イギリスに送られるような大きなバナナは野菜とみなされ、ジャガイモのように別の料理として揚げたり、スライスしてサラダに使われたりした。キューバ産のオレンジは見事で、とても大きく、淡い色で、種がありません。パイナップルは言うまでもなく素晴らしく、様々な方法で甘い料理として調理されます。生活に欠かせないものの一つにバターがあります。これは、非常に裕福な人の家か、ハバナの一流ホテルでしか見かけません。マンティケッラと呼ばれる恐ろしい煎じ薬があります。瓶詰めされ、アメリカ人やイギリス人観光客のために注がれ、それがバターだと信じ込まされます!まさに、キューバ料理は、列車の油のようにおいしい。すべてオリーブオイルで揚げられるが、上質であるため、すぐにパンにバターなしでも食べられるようになる。実際、どこもあまりおいしいわけではないので、パンはできるだけ少なくする。そうでなければ、キューバ料理は、旅行者がやり方と注文するものさえ知っていれば、悪くない。確かに、スペイン料理よりずっとおいしい。大英博物館には、1879年にハバナで印刷・出版されたキューバ料理の本があり、こうしたことに興味のある読者の皆さんには一読を勧める。すばらしい、とてもジューシーな料理の作り方がわかるだろう。キューバの料理人は甘いものがあまり得意ではなく、ペストリーを作ることはめったにない。一方、フルーツチーズ、特に有名なグアバゼリーは、世界的に有名であるのにふさわしいものだ。氷がこの島に持ち込まれたのは、わずか40年ほど前だが、今でも大変な贅沢品とみなされている。夜明け前に摘んだココナッツを、必要になるまでできるだけ日陰に置いておくと、最高に​​爽やかな飲み物になります。ココナッツに含まれるミルクは氷のように冷たく、ラム酒かブランデーをスプーン数杯、そして少量の砂糖を加えると、実に絶品です。それから、どこへ行っても必ずナランジャータ、つまりオレンジジュースが出てきます。キューバ人は皆、完璧に作ります。スペインやフランスの素晴らしいワインやラガービールは、ほとんどすべての宿屋で手に入ります。

キューバのホテルの地下部分はカフェやレストランとして利用されており、四方の風が吹き抜けています。日没後すぐに人で溢れ、暖かい時期には4時まで空くことはありません。朝。カフェの真ん中には厨房があり、その中央には店の衛生上の利点にはならないものの、なくてはならない隠れ家がある。それ以外では、キューバの厨房は絵のような風景を求める人にとって大きな興味と楽しみを与えてくれる。厨房の周りには小さな炭火焼きコンロが並べられ、その上には無数の銅製の鍋が吊るされている。時々、隅の方にはグアダルーペの聖母像が飾られ、ガラスケースの中から、年齢も肌の色もさまざまな雑多な料理人たちが何もせずに忙しくしている様子を祝福しているようだ。床では小さな黒人が座ってエンドウ豆の殻をむいており、その近くでは別の小さなクロテンウニが、指をなめたせいで耳を殴られたばかりで鳴いている。あちらでは、クリームを泡立てているおしゃべりなムラート女たちの集団がおり、そこでは「マダム」自身が、串に刺した鶏レバーを無数の炭火のひとつで揚げている料理長に向かって、大声で怒鳴っている。もしこの奇妙なキッチンがそうでなかったら、その煙は騒々しい一行全員を窒息させてしまうだろう。しかし、天井を除けば、このキッチンは完全にオープンエアの配置であり、家の中にガラス窓はなく、嵐に対する唯一の防御は緑のベネチアンブラインドだけである。

「レオン・デ・オロ」での最初の夜は忘れられないものだった。ホテルは満員で、キャンバスの壁で隔離されていたにもかかわらず、一睡もできなかった。まず蚊のせい、そして二度寝した後は四方八方から鳴り響くいびきのせいだった。午前0時頃、隣人たちはまるでカササギのようにおしゃべりし、合唱までしていたが、ついに自然の摂理に屈し、眠りに落ちた。翌日、マダムは家の最上階に二つの小さな部屋を用意してくれて、私たちは滞在中ずっとそこで快適に過ごした。

マタンサスは、美しい湾に面し、背後に壮麗な丘陵地帯を擁する、よく整備された街です。ユムリ川とサン・フアン川という二つの川が街を流れています。街の中心部、大聖堂の前にある美しいアルマス広場には、壮麗なアカシアが二列に植えられています。聖カルロスに捧げられた教会は、まずまずの大きさで、堂々とした塔を有していますが、それ以外は特に見どころはありません。街には他に二つの小さな教会がありますが、マタンサスは全国的に見て、正統派とは程遠い街として認識されています。しかしながら、修道院がいくつかあり、運営の行き届いた病院が二つあります。街の流行地区は「ヴェルサイユ」と呼ばれています。裕福な住民たちは、典型的な古典的な平屋建ての美しい別荘を数多く建てています。まばゆいばかりの白い大理石の柱、精巧な鉄細工のバルコニー、モザイクの床、そして美しいポルティコは、古代ローマの黄金時代にアッピア街道沿いに並んでいた家々を、まさに忠実に再現したものと言えるでしょう。これらの家々の多くは、神話を題材としたフレスコ画で彩られ、鮮やかな色彩で彩られています。そのややけばけばしい色調は、周囲の素晴らしい植生の深い緑によって抑えられています。真っ青な空から降り注ぐ太陽のまばゆい輝きによって、最も派手な色彩さえも心地よい調和へと和らげられるようです。

しかし、マタンサスの主な見どころは城壁の内側ではなく、城門から車で少し走ったところにあります。まずは、かの有名なベラマー洞窟です。ナイアガラの滝やケンタッキー州のマンモス洞窟など、よく知られた自然の驚異は、一見するとがっかりするかもしれません。しかし、マタンサス洞窟は目もくらむほど美しく、驚きと感動の両方を与えてくれます。その大きさには驚かされ、水晶の壁の透明感と輝きには心を奪われます。「ゴシック寺院」と呼ばれる最初の部屋は、長さ250フィート、幅83フィートです。壁は純粋な水晶でできています。高い天井からは、何百万ものプリズムのような色合いのきらめく水晶で覆われた巨大な鍾乳石が垂れ下がっています。ライムライトを持ったガイドに続いて、次に大きなホール、あるいは部屋に入ります。そこはまるでホイップクリームで作られたかのような空間です。そして、果てしなく続く水晶のホールを通り抜けると、雪の噴水「フエンテ・デ・ニエベ」に辿り着きます。そこでは、鍾乳石がまるで霜で覆われた雪の滝のように見えます。これらの洞窟は約3マイルにわたって広がり、地表から300フィートから500フィートの深さにあり、世界最大級の洞窟の一つと言えるでしょう。これらの洞窟は、約50年前、ドン・マヌエル・サントス・パルガという名の作業員によって偶然発見されました。彼らはこの付近で掘削作業中に、後に世界最大級の洞窟の一つであることが判明した場所に落ちてしまったのです。その後発見された38のホール、あるいは洞窟の中で最も重要なものです。所有者の功績として、これらの洞窟は非常に美しく維持されており、煙の出る松明の使用や水晶を汚すことは一切禁じられています。また、訪問者の快適さを大いに高める便利な橋や歩道が、所有者の費用で建設されました。

マタンサスの次の魅力は、かの有名なユムリ渓谷です。この渓谷を完璧に眺めるには、薄暗い月明かりではなく、日が暮れゆく頃、肥沃な渓谷の反対側にある低い丘陵地帯に太陽が沈む頃に訪れるべきです。ユムリ川は銀色のリボンのように蛇行し、無数の小さな支流に縁取られています。これらの支流は、この雄大で広大な、豊かに耕作された土地の生産性を飛躍的に高めています。植生は言葉では言い表せないほど美しく、多種多様です。あらゆる種類のヤシの木が生い茂り、起伏に富んだ地形のため、パノラマは、波打つ葉に覆われた細い柱の群れによって、実に魅力的な形で区切られています。これらの柱は、四方八方に広がる黄金色のサトウキビ畑と若緑のコーヒー農園の眺めを遮ることなく遮り、夕暮れの繊細な藤色に染まります。ユムリ渓谷の眺めは、ミルトンが描写し、ターナーやマーティンが描いたであろう、まさに壮麗な光景の一つです。私の拙い筆の努力をも無駄にしています。私が言えるのは、人間がささやかな人生を過ごすために招かれているこの美しい世界の半分ほどを見てきたが、これほど素晴らしい景色に目を留めたことは一度もないということです。 詩的な美しさにおいて、これに匹敵する光景は他に類を見ない。これは確かに、私たちの最初の両親が子孫を永遠に締め出すことに成功した楽園の、残された断片に違いない。私たちはその美しさに驚嘆し、なかなか離れることができずに、長い間そこに留まった。太陽は一日の行程の終焉を迎え、燃え盛る炎の玉となり、紫色の雲の中に消えていった。月が昇り、幸福な谷間を黄金色の輝きで満たした。その輝きはあまりにも眩しく、南十字星のような大きな星座の星だけが見えるほどだった。

第8章

シエンフエーゴス
私の考えでは、シエンフエーゴスは、賢明かつ進歩的な行政の下、将来の発展と繁栄にとって最も有望なキューバの港です。湾は極めて美しく、その広大な海域には、諸国連合艦隊が安全に停泊できるでしょう。ダムジ川、サラド川、カオナオ川、オリマオ川という4つの川が流れ込んでおり、容易に航行可能となるでしょう。スペイン人が騒乱をやめ、反乱軍が鎮静化する明るい未来が訪れる時、ここは必ずや新たなキューバの首都となるでしょう。

シエンフエーゴスはパナマへの直通路線上にあり、地峡が開通すれば商業的に極めて重要な都市となるだろう。現在の人口は2万人にも満たず、貿易も特筆すべき価値はない。古代都市ではない。今世紀初頭に建てられたばかりで、その名はキューバの名将シエンフエーゴスに由来する。教会は町よりもはるかに古く、非常に醜悪な建物だが、そこには有名な聖母像が安置されている。金と紫のベルベットのローブはイサベル2世女王から贈られ、多くの人々の関心を集めている。敬虔な巡礼の地です。キューバにしては宿屋はなかなか良いです。そのうちの一つ、ラ・フォンダ・ド・パリという宿でサソリに噛まれたことがあり、その宿は私にとって、とても不快な思い出と結びついています。

シエンフエーゴス周辺の田舎は街よりもはるかに興味深く、長距離のドライブで、非常に興味深いタイプのキューバ人と知り合うことができました。それはグアヒロと呼ばれる白人農民で、島のこの地域には多くが暮らしており、数エーカーの土地を耕作し、世界の他の地域とは全く異なる生活を送っています。グアヒロは一般的にカタルーニャまたはアンダルシア地方出身です。その多くは、1世紀か2世紀前にキューバに渡ってきた祖先にまで遡る血統を持っています。一般的に、彼らの男性はハンサムで男らしい男たちです。まるで馬の背中で生まれてきたかのように馬に座り、昔のケンタウロスのように、馬と一体化しているかのようです。彼らの方言は、黒人の間で習得されたスペイン語とアフリカ語の混ざったもので、非常に理解しにくいです。グアヒロはかつて奴隷所有者であり、恐ろしく厳しい労働主だった。彼が何よりも嫌うものがあるとすれば、それは労働である。彼は日陰に座り、タバコを吸いながら、のんびりと、うとうとしながら、自分の女たちが働くのを眺めるのが好きだ。一方、奮起して努力すれば、奇跡を起こすこともできる。炎天下の中、神のみぞ知る何マイルも馬で走り、数時間でヤシの木でできた小屋を建てるのだ。その日暮らしで、自分の小さな領地をきちんと耕作する手間をかけることは滅多にない。真のグアヒロは、まさに完璧な男である。「人間はこの世ではほとんど何も欲しがらない」という事実を如実に物語る。彼の主食は、温かいバナナ、冷たいバナナ、トマト、そしてヨーロッパの市場では見られない野菜や果物で、これらは上質で栄養価が高いと言われている。彼は豚肉を主食としているが、肉にはほとんど触れない。夕食には魚を捕まえることもしばしばで、イグアナやウシガエルは珍味とみなす。小柄な土地所有者でない時は、牧畜民として生計を立てている。幼少期から牛や馬、そしてとりわけ黒人の飼育について豊富な経験を積んでいるからだ。こうした状況下では、彼は働かざるを得ない。収穫期には、他の労働者と同様に週単位または月単位で雇われ、正当な賃金を得る。そして、それを日曜日や祝祭日、居酒屋、闘鶏場、闘牛場での賭け事などに自由に使う。

数エーカーの土地を所有するグアヒロ族は、雇われ労働者である仲間よりもはるかに興味深い人物だ。彼は実に立派で、傲慢で、自立している。夕食にバナナ一皿、そして日曜日に着るきちんとした服さえあれば、生活の贅沢など気にしない。七日のうち六日は、農場の庭をぶらぶらと歩き回る。そこは壮麗な糞山で、黒い目をしたウニの群れが原始的な衣装をまとって繁殖し、飼い犬や豚、牛たちと一緒に祭りの遊びに興じている。祝祭日や祝日には、彼はとても洒落た身なりで、白い「アヒル」を履き、なめしていない豚皮のブーツを履き、派手なウエストバンドを締め、つばの広い帽子をかぶる。麦わら帽子をかぶっている。それ以外の時間はズボンとジャケットだけを着ている。生まれながらの音楽家で、ギターを弾き、しばしば魅力的な歌を歌う。時折、現代の放浪ユダヤ人、イタリア人のオルガン奏者が猿を伴って、グアヒロの家の前の埃っぽい道に立ち止まり、「イル・バッチョ」、つまり「美しく青きドナウ・ワルツ」を弾く。するとグアヒロとその妻、そして一家は驚嘆のあまり陶然とし、演奏者に惜しみない報酬を与える。彼の音楽は単なる機械仕掛けではなく、彼の技巧によるものだと彼らは確信しているからだ。

グアヒーラ(奥さん)もまた、一風変わった人物です。哀れなことに、彼女の肩には牛の世話以外の重労働がすべてのしかかってきます。料理も彼女が担当します。家族のぼろ布を繕い、洗い、痩せた鶏の世話もします。この世のどんなものでもキューバの鶏を太らせることはできません。何よりも、彼女はいたずら好きなグアヒーリトの群れに目を光らせています。彼らは読み書きを学ぶことはなく、汚い庭でごろごろしたり、大きくなると森へ楽しい探検に出かけて、イグアナ、トカゲ、とても柔らかくてウナギよりも美味しいと言われる大きな黒い蛇、人の頭ほどもあるカエルなど、食用の珍しい自然の生き物を探します。グアヒーラはそれらをジューシーな料理に変身させます。

家族の屋敷はヤシの枝で建てられており、ガタガタと揺れる様子が印象的です。絵になるかもしれませんが、きっととても居心地が悪いのでしょう。家族全員が藁を敷いた床の上で寝ています。 床に伏せている。私が訪ねたグアヒロの人々は、それなりに幸せそうに見えたが、雨期にはリウマチや熱病、その他類似の病気に悩まされることが多い。数千人もの人々が反乱に加わり、文明社会との接触が深まるにつれ、日々耐え難い状況に陥る彼らの状態が、いずれ改善されることを期待している。

かつてのグアヒロは、輝かしい瞳とギターを携えていたが、今は飢えた再集中者となっている。私は彼を今ある姿ではなく、かつての姿で思い浮かべたい。さあ、グアヒロのセニョールとセニョーラが、例えばサンタフェの村の教会で行われる天使の行列に向かう、壮麗な戦闘化粧をまとった姿を見てみよう。セニョールは日曜日の集会に出席するための正装をしており、それは我が国の行商人の服装とよく似ている。そして、彼らの血管には間違いなく同じ血が流れている。というのも、ホワイトチャペル・アリーとその「ドナ」は、陽気なチャールズ2世の時代に、陽気なスペインの地から、暗愚なイギリス人にオレンジを売るためにやって来たのだが、我々とそのやり方を気に入って、その場で我々のところに居を構えたのだという。確かにキューバのグアヒーロは、アリーと同じように螺鈿細工と銀ボタンを好み、ジャケット、チョッキ、ズボンなど、あらゆる衣服にそれらを身につけている。彼女の主人の傍らには、忠実なグアヒーラという、非常に美しい若い婦人がよく歩いている。彼女は優美で整った顔立ちと、柔らかな茶色の瞳に長いまつ毛をしていた。彼女のガウンは、華やかな更紗で作られ、バラの花束がふわっと広がっている。おそらく、その織物は趣味の悪い初期のヴィクトリア朝時代にイギリスで作られ、家具のカバーとして作られた。その裾は埃を舞い上げている。というのは、立派なグアヒーラが、ペチコートを膝まで持ち上げて、まるで卵を踏んで割ってしまうのを恐れているかのようにつま先でつま先立ちで歩く、みすぼらしいイギリス人やアメリカ人の女たちのようにスカートをまくり上げるのは、失礼なことだろうからである。黒人女たち自身もそのことをよく知っている。それでも、グアヒーラは、緑か赤のサパト、つまりスリッパに突っ込んだ、とても小さな茶色の靴下なしの足をわざと見せびらかし、その足をクレオラの踊りのつもりで履いている。肩には、結婚祝いの白かバラ色の中国製のちりめんショールを掛け、黒髪には蝋のようなステファノティスか深紅のハイビスカスの花束が飾られている。両親の前後には、10人ほどの「家族」が小走りで歩いている。赤ん坊は小柄だが非常に美しい黒人女性の腕に抱かれている。この褐色の小さな子供たちについては、私は彼らが一糸まとわぬ姿で、髪を丁寧に梳かし、小さな黄褐色の足をエナメルレザーの靴で覆い、古い深紅のパラソルで全体を覆いながら、小走りで歩いているのを見たことがある。しかし、グアヒロ族やグアヒラ族は時に非常に裕福なこともあり、その場合は、人間や黒人、混血児、そして「シーチズ」が行き交うような埃っぽい道を空中ブランコで駆け抜けるのではなく、馬に乗って、あるいは銀や真鍮の鈴やボタン、そして黄色や赤の梳毛糸の長いタグで豪華に飾られた小さなキューバ産のポニーに乗って、凱旋入場する。あるいは、牛の背に乗ってグアヒラ族がやって来ることもある。牛の背中に横向きに座り、夫の腰帯にしがみついて体勢を保っている。ヨーロッパ人の感覚からすると、これほど風変わりで絵になる移動手段は想像できないだろう。牛はぎこちなく駆けるが、馬という斬新な性質にすっかり夢中になっているようだ。もしあなたが、こうした風変わりな騎手に十数頭出会うことがあれば、きっと死ぬまで彼らの絵になるような美しさを心地よく思い出すだろう。[15]

しかし、急ぐべきだ。さもないと、祭りの群衆の中にグアヒロとグアヒラを見失ってしまうだろう。そうなったら、とても残念なことだ。彼らの第一の義務は教会へ行くことだ。そこで私たちは、彼らがコブレの聖母、あるいはグアダルーペの照らされた聖堂の前で、痛ましいほどの真摯さで祈るのを見ることになるだろう。これらの善良な人々の良心を哲学的な疑念が悩ませているわけではない。神と聖母マリアは、彼らが彼らに言う言葉をすべて聞いており、彼らは権力者と非常に友好的な関係にあるため、自分たちの問題を非常に率直に権力者に委ね、自分たちの考えに従って最善を尽くして正しい行いをすれば、祈りは必ず聞き届けられると固く信じている。そうでなければ、一体なぜ祈るのだろうか。彼らには祈るべきことがたくさんあるのだ。グアヒロは、勝ちの雄鶏に賭ける気になれるかと、ずる賢く尋ねます。グアヒラは胸に黄色い宝くじを持っており、その番号は悪名高いアフリカの魔女の指示で選ばれたものです。しかし、それは全くの間違いでした。グアヒラはこの件について全く冷静になれませんでした。というのも、新しい司祭である神父がパブロは何度も何度も、魔女ロラは悪魔の黒い手足で、もし物事が本来あるべき姿なら、とっくに火あぶりにされているだろうと彼女に言い聞かせてきました。しかし、もし聖母があの数字を勝ち取らせてくれるなら、10ドルか20ドルの恩恵を受け、彼女がどれほど多くの安楽を得られるか、想像してみてください。それに加えて、グアヒロの祖母は100歳近くで、家で病気を患っていて、いつも薬や貧しい人々には買えない物に困っています。子供たちも、特にカサンドリナは7歳近くになり、服を着ずに出かけるには年を取りすぎています。しかし、この厳しい時代に、たとえ自分の子供であっても、成長した娘たちにドレスを買ってあげられるでしょうか。ちょっとした幸運が舞い込んでこない限りは。ですから、「ああ、コブレの最も哀れな貴婦人よ、金色のフリンジが付いた、空色のサテンのとても美しいドレスを着たあなたの息子に、黒人の老ロラの番号を勝ち取らせるように頼んでください。神の愛のために。」

祈りが天の宮廷にきちんと記録されたことを確信した立派な夫婦とその家族は、その間ずっと半ペンスほどの大きな目でコブレの聖母の豪華なローブを見つめていたが、教会から出て広く日当たりの良い広場へと向かった。まだ午前6時(キューバでは暑さのため、すべてが異常な時間に行われる)にも関わらず、ミサが始まる前に終わるように行列が既に形成され始めていた。なんと素晴らしいことか!かつての教皇、恐ろしい老人、数々の奇妙な伝説が語られていた時代。我らが聖なる教皇、レオ13世が即位して以来、事態は好転しました。

まず聖血会とコブレの聖母マリア会の信徒たちがやって来た。皆、きちんとした服装で、黒人も白人も混ざり合い、完全に平等な立場で、カーストや肌の色の区別なく、ろうそくを手に持っていた。次に聖母マリアの子供たちがやって来た。聖人の姿に扮した者も少なくなかった。子羊を抱いた聖アグネス、ふっくらとした手足に羊皮を巻いた聖ヨハネ、小さな修道士の姿の聖フランシスコなど。そして最後に、最も華やかな祭服を着た司祭たち、香を焚いた聖歌隊の少年たち、そして儀式のクライマックスである天使が登場します。天使とは、金箔で縁取られた2頭の白い雄牛に引かれた戦車です。その馬車には、葉と造花のバラで作られた玉座があり、亜麻色のかつらをかぶった天使の衣装を着た少女が座っています。熱帯地方では、人間は一般的に黒髪ですが、天界の生き物はすべて金髪だと考えられているからです。天使の羽は羽根の形に切り抜かれた色紙で作られ、芸術的な効果を生み出すよう巧みに配置されています。天使と戦車が教会の前に到着すると、司祭たちはコブレの聖母像を運び出し、豪華な天蓋の下に置きます。その間、地上の天使は 聖母に敬意を表してロハ(ソネット)を詠唱します。それから祝福の祈りが捧げられ、雑多な群衆は皆ひざまずき、その後皆がミサを聞くために教会に急いで入ります。フィエスタの宗教的な部分は終了する。昼のシエスタが終わった後、その日の遅くには、グアヒロがコックピットにいるだろう。女性は法律で立ち入りが禁じられている。つまり、グアヒロは村のフォンダの外に座り、従兄弟や友人たちとおしゃべりをしながらタマリンド水をすすっている。一方、広場の中央では、まるで市のような催しが開かれており、彼女の無数の子孫たちが遊び回っている。もしお気に入りの雄鶏が勝てば――そしてこの特別な機会には必ず勝つだろう――グアヒロは最高の気分で、妻と夜中までクレオラを踊るだろう。キューバ人は死にかけでも踊るのだ。太陽が昇るずっと前に、友人たちは家路につくだろう。そして次のフィエスタが来るまで、彼らの人生にはほとんど喜びはないだろう。しかし、52の日曜日に加えて72の日曜日があるので、大きなバラのついた更紗のドレスは、クリスマスが再びやって来て、皆がインファンテ・デ・ディオスの前で祈りを捧げる前に、農場とサンタフェの間で何度も埃を巻き上げることになるだろう。[16]教区教会にて。

シエンフエーゴス近郊で、キューバの「鴨狩り」を目にするという、なんともいえない喜びを味わいました。我らが善良なる少年王、エドワード六世の日記には、次のような記述があります。

1550年6月4日、ウォリック伯爵の長男(存命)ロバート・ダドリー卿は、ジョン・ロブサート卿の娘エイミーと結婚した。結婚後、まず、2本の横木に生きたまま吊るされたガチョウの頭を取り除きます。」

かつてイギリスでは宮廷の娯楽とされていたこの残酷な遊びは、キューバでは今でも人気がある。約3ヤード間隔で2本の柱を立て、その中央に生きたアヒルかガチョウの脚を頭を下にして縛り付ける。そして10人から20人の馬に乗った男たちが柱の下を駆け抜け、駆け抜けるガチョウの頭を「引きちぎる」ことができた者が勝者となる。哀れな鳥の頭には油が塗られているため、荒々しい騎手たちがバランスを崩したり落馬したりすることなく、頭を引きちぎろうと奮闘する間、哀れな鳥の苦しみは何分にも及ぶことがよくある。騒ぎは耳をつんざくほどで、皆が一斉に叫び、その喧騒の上に、半分絞め殺されたガチョウの鋭い悲鳴が聞こえる。比較的狭い通路を全ての馬が通らなければならないため、多くの馬が落馬し、またある馬は驚いて走り去り、しばしば騎手たち が地面に倒れ、ひどい怪我を負うこともある。これは吐き気を催すほど残酷な光景であり、エイミー・ロブサートのような興味深く、そして哀れむべきヒロインの結婚式の祝賀行事の中にこのような光景が含まれていたとは、実に残念でならない。

第 9 章

トリニダードとサンティアゴ・デ・クーバ。
私たちの旅で次に訪れた重要な場所は、トリニダー・デ・クーバという、人口約 18,000 人の、風変わりな小さな街です。昔ながらの風変わりな家々が立ち並び、窓は中世イタリアの街のように分厚い鉄格子で保護されています。家々は、ビハ (監視塔) と呼ばれる急峻な丘の斜面に、やや無秩序にそびえ立っています。トリニダーは海岸から内陸に約 16 km のところにあり、1513 年にディエゴ・ベラスケスによって築かれた、西インド諸島のこの地域で最も古く、最も趣のある街の一つと言われています。歴史的に見ると、この街の最大の見どころは、近隣のカシルダ湾からメキシコへの有名な探検に出発したコルテスです。

トリニダードの小さな店で、インクと紙、そして数冊の古書を売っていた。そこで、エルナン・コルテスのほぼ同時代の版画を手に入れた。コルテスは、精巧なダマスカス模様の鎖帷子を身にまとい、その上に膝下まである縞模様のペチコートのような衣を羽織った、端正な戦士として描かれている。足にはプレートアーマーをまとい、頭には豪華な兜をかぶっている。 そこから途方もなく長いダチョウの羽が20本も浮かんでいる。手には槍を持っている。背景には、ヤシの木が数本生えた遠くの街の風景が描かれている。顔立ちは完璧に整っており、名高い女たらしは豊かな口ひげを蓄え、向こう見ずな表情をしている。老練で熟練した画家が、その表情を極めて忠実に再現しているようだ。明らかにオリジナルの肖像画で、1542年の日付が付けられている。おそらく同時代の油絵から模写されたもので、もちろんヨーロッパ、おそらくフランドルで版画化されたものと思われる。[17]

サンティアゴ サンティアゴ
私たちはここで、裕福なアメリカ人農園主の親切な邸宅で早めの夕食をとりました。彼は町のすぐ外れに大きく立派な家を建て、豪華な家具を揃えていました。このような辺鄙な場所で教養があり知的な女性たちに会えたのはとても嬉しかったです。そして、私たちはホストでありホステスでもある女性(優れた植物学者)に別れを告げ、大きな籠いっぱいの美味しい果物と美しい花束を持って帰りました

午後遅く、ハバナから海岸沿いに週2便運航している小奇麗な小型汽船に乗り、サンティアゴ行きの船に乗船した。トリニダード島にもう少し滞在したかったのだが、翌日は聖枝祭の日で、聖週間にサンティアゴに到着したくてたまらなかった。同行者は私ほど疲れ知らずの観光者ではないので、私の粘り強さにかなりうんざりしていたが。

トリニダードとサンティアゴの間の海岸線は実に美しい――少なくとも私たちが見た限りでは。というのも、この緯度ではすぐに暗くなり、もっと北の地域のように薄暮は全くないからだ。しかし、私たちは四方八方に浮かび上がる「小島」の群落を感嘆することができた。中には人が住めるほどの大きさの島もあるが、荒涼としているものもあれば、頂上にヤシの木が1本ほど生えているだけの、ただの岩山もある。夕日に照らされたその光景は絶妙で、クリストファー・コロンブスが初めてこの島を見たとき、マルコ・ポーロがアジア沖にあると記した島々と間違えたほどで、熱狂的な賛辞を送ったのも無理はない。

ついに太陽は紫と金の燦々と輝く炎を放ちながら沈み、青い闇が魅惑的な光景を包み込んだ。夜風は心地よく穏やかで、私たちはかなり遅くまでデッキに座っていた。同じ道を行くアメリカ人とキューバ人の紳士淑女が何人か加わった。会話の中で、ボストン出身の非常に聡明なB少佐が、キューバは数年のうちにスペインからイギリスかアメリカの手に渡るに違いないと言った。彼は明らかにキューバに大きな関心を持っており、島を隅々まで知り尽くしており、その肥沃さと資源は計り知れないほど豊富だと断言した。そして、キューバは非常に後進的な状態にあると付け加えた。

「プランテーションの大半では」と彼は続けた。「改良された農業用具も、労働を節約する機械も、実際、農業が進歩していることを示すものは何もない。 サトウキビを挽いて砂糖を作る機械は、しばしば最新鋭の最高級品である。土壌が非常に恵まれているにもかかわらず、キューバの文化は文明世界のどこよりも劣悪である。おそらくイタリア南部やスペイン南部を除けばだが、どちらの場合も原因は似通っている。つまり、広大な土地が少数の、主に不在者の手に集中し、その結果、国民の富の源泉が一般の流通から引き離されたことにある。

比較的小規模な土地所有者が自らの土地で耕作する耕作地は、ごくわずかだ。最も多くの土地を所有しているのはスペインやキューバの富豪たちで、中には20年も島に住んでいない者もいる。彼らはそこで収入を得て、パリやマドリードで気ままに浪費している。この死に際の蓄財制度は、何世代にもわたってキューバ国民の首に石臼のように重くのしかかってきており、恐らく今後もそうあり続けるだろう。しかし、奴隷制の廃止は確実に状況を変えるだろう。間もなく、大農園は十分な労働力不足のために分割を余儀なくされるだろう。そして、サトウキビの栽培、粉砕、そして砂糖製造は、ドイツで採用された方法に似た、二つの異なる職業となるだろう。ドイツでは、砂糖製造業者が農家からビートの収穫を全て買い取るか、製造した砂糖の一部をビートに回して粉砕する。しかし、またしても」新しい友人は言った。「キューバ人とスペイン人の間には、同じ人種から生まれたにもかかわらず、その性格の大きな違いについて言及せずにはいられません。商業目的で人々が都市に集まることは、必要ではあるものの、知的能力の発達にはつながらない。あらゆる都市住民が従わなければならない集団で、あるいは集団とともに行動する習慣は、政治的便宜のために義務を犠牲にする傾向を生み出す。理念は常に他者の意志に屈し、その神聖さを失う。農村部では孤立が進み、個人主義が強まる。これは特にキューバの農園主、農民、グアリホ、そして労働者に顕著である。農業人口は常に最も単純で、その性格はそれが何であれ、最も不変であると考えられてきた。したがって、ここでもクレオール人はスペイン人よりも素朴であり、現代社会の悪徳や欲求が少ないのである。

結局のところ、国家は個人と同様、膨大な経験の影響を受けて成長する。一つの原因ではなく、長年にわたる多数の原因が人々を互いに異なる存在にしている。キューバのように、同じ人種であってもそうだ。こうした経験によって、人々は徐々に絶対的な敵対関係へと形作られることもある。スペイン人はこの事実をよく理解しており、ためらうことなくそう公言する。彼らは、この美しく肥沃な島でほとんどあらゆるものを育てることができると認めている――スペイン人を除いては。毎年、母国からの移民が絶え間なく流入しているにもかかわらず、原住民の性格は変わらない。移民の法則として、移民本人でなくても、少なくともその子供たちは、その土地に住む人々の思考様式を必ず取り入れるようだ。両親が故郷とした土地。そうでないはずがありません。子供たちはその土地の子供たちと共に成長し、その土地が彼らの国になります。あらゆる繋がりの中で最も永続的なもの、つまり幼少期の繋がりこそが、移民の子供たちを、何世代にもわたってその土地に暮らしてきた男たちの子供たちと同じくらい忠実で愛国心に溢れたものにしているのです。スペインがこの島に軍隊を投入しても無駄でした。数の優位性によってこの民族を支配しているとしても、考えてみれば、なんと不毛な征服でしょう!キューバ人は自分たちを統治する者を憎み、スペイン人は決して安心できません。確かに、歴史は民族の国民性を変える唯一の方法を教えてくれます。それは征服です。しかし、有益な統治を伴わず、同化をもたらさない征服でさえ、失敗するのです。敵対する民族が他の民族を絶対的に支配し、憎悪を生み出し、殉教の危険を冒してでも激しい反乱を煽る場合には、必ず失敗するのです。スペイン人は立派な民族だが、自分たちとキューバ人の間に生じた差異を完全に誤解している。キューバ人を我が子のように認めながらも、彼らを劣等な存在として扱い、それに応じた統治を行っている。キューバ人によるあらゆる改善の試みは、政府によって組織的に阻止されている。

奴隷制度の廃止は、奴隷にとっても、かつての所有者にとっても、祝福とはならなかった。スペインのあらゆるものと同様に、奴隷制度の廃止は計画がまずく、黒人に利益をもたらすことなく、何千人もの人々に破滅をもたらした。

「この島は、適切に統治された場合に必要な兵力の50倍もの兵力を維持しなければならないほど、過酷な負担を強いられています。スペインはいずれこの豊かな領土を失うことになるでしょう。断言しますが、偏見は一切ありません。スペインにはこの島を維持する能力は全くないと思います。スペインは豊富な経験を積んできましたが、それは間違った種類のものでした。そして、スペインの兵士、統治者、指揮官たちは、たとえ自国ではどれほど誠実であろうと、この島に上陸した途端、腐敗するか、あるいは横暴になるのです。」[18]

朝、私たちは世界でも最も雄大な海岸沿いの風景を走りました。この地点では、マカカ山脈、あるいはシエラ・マエストラ山脈が海から雄大にそびえ立ち、その高さは5,000フィートから6,000フィートに達します。この山脈の最高峰の一つであるオホ・デル・トロは、はるか彼方に完全に見え、その上には、島全体で最も高い6,800フィートのトゥルキーノ山の鋭い峰が聳え立っています。この海岸線とニースとモンテカルロの海岸線の類似性に、私は大変感銘を受けました。色合いはほとんど同じで、海は地中海のように深い青色です。岩山の斜面は、藍色から最も薄い灰色までの濃淡で​​、同じ豊かな色合いに覆われています。10時頃、サンティアゴに近づいているという知らせを受けましたが、最初の砦であるカバナスを過ぎてからずっと後、街が見えてくるまでには時間がかかりました。

サンティアゴ湾はシャンパンボトルのような形をしており、細長い首と細長い胴体を持つ。入港が非常に困難な港であり、町は難攻不落であるはずである。しかし、要塞は建築的には堂々としているものの、特に岩から壁がまっすぐにそびえ立つ中世の城のようなモロ要塞は、現代の戦争に関しては単なるおもちゃに過ぎないと私は確信している。町が築かれている湾自体は、海峡を抜けると、壮麗な湖のように広がり、緑の丘に囲まれ、多種多様な植物が生い茂り、背の高いヤシの木があちこちでひときわ目立つ。やがて曲がると、高い大聖堂の塔と、海面から約500フィートの高さの丘の段々になった明るい色彩の家々のある町の正面に出る。

ナポリ湾を除けば、これほど絵のように美しい湾は世界中どこにもありません。その光景はあまりにも魅惑的で、あまりにも鮮やかで、見る者をすっかり魅了し、まるで壮大な舞台効果を目の当たりにしたかのように、思わず拍手喝采を送りたくなるほどで​​す。すべてがまるで、何かの劇のために自然が仕組んだかのようです。この幻想は地上に降り立っても消えることはありません。急な坂道を登っていくと、絵のように美しく、珍しいものや景色に絶えず目を奪われるからです。例えば、地上に降り立つと目の前には、サンティアゴでしか見られないような果物屋があります。何千もの巨大なバナナの房が、濃いリンゴグリーンから淡い金色まで、様々な色で、高い壁を覆っています。これらの緑色のバナナは未熟で、輸出用です。その先には、パイナップルの無数の列が、ピラミッド状に並んでいます。 オレンジ、ワニナシとカスタードアップルの入ったバスケット、そして紫色のプラムの大きな房。

キューバ人の老経営者が経営するホテルに泊まりました。ヨーロッパの習慣を理解していた彼は、とても狭いながらも独立した二つの寝室を用意してくれて、私たちを可能な限り快適に過ごさせてくれました。昼食には、ニューヨークを出てから初めて口にした素晴らしいオムレツを送ってくれました。それから、ここで初めて熟したマンゴーを食べたのを覚えていますが、あまり美味しくありませんでした。バナナ、オレンジ、パイナップルを除けば、トロピカルフルーツは私にとってはひどく味気ないものですが、キューバ産のマンゴーには独特の魅力があります。

サンティアゴ・デ・クーバは、キューバで最も歴史のある都市です。1515年、ディエゴ・ベラスケスによって建設されました。ベラスケスは、ハイチからの最初の航海の途中、ディエゴ・コロンブスの命に従い、この島を正式に領有するためにこの地に上陸しました。フアン・デ・グリハルバも1518年にサンティアゴ港からユカタン半島征服のための有名な遠征に出発しました。エルナンド・コルテスも同様の目的を持って、この地を訪れたのです。

これらの記憶に残る訪問から四半世紀も経たないうちに、この地は新たな入植者で溢れかえり、都市の地位に昇格し、1527年には司教区が設けられました。1年後、ナルバエスはフロリダ征服のための忘れ難い遠征に出発し、「二度とフロリダに戻ることはなかった」と記されています。同年後半、エルナンド・デ・ソトが1000人以上の武装兵を伴って到着し、島全体の指揮権を握りました。彼は妻のイサベラ・ドニャを連れていました。ボバディージャ夫人は、その美貌と徳の高さで名声を博した女性でした。アメリカ大陸への著名な遠征の間、彼は彼女をこの島の責任ある女主人としてこの地に残しました。彼女はキューバを統治した唯一の女性でした。彼女の統治は慈悲深く穏やかでしたが、年代記作者たちは、夫からの手紙が何ヶ月、あるいは何年も届かないと、彼女は「衰弱し、衰弱し、無気力状態に陥り、ついには命の危険を感じた」と記しています。イザベラ・ボバディージャ夫人がキューバで亡くなったのか、それともスペインに帰国したのか、私は確かめることができませんでした。彼女がこの大聖堂に埋葬されたという記録はありません。ベラスケスは間違いなくこの大聖堂に埋葬されています。1810年、作業員によって彼の遺体が地中約6メートルのところで石棺に入れられた状態で発見されたからです。

町のその後の歴史は、ハバナの歴史の繰り返し、つまり海賊や海賊による包囲戦の繰り返しでした。1662年にはウィンザー卿の攻撃を受け、15隻の艦隊による砲撃を受けました。イギリス軍は上陸し、モロ砦を破壊し、大聖堂を爆破するなど、キリスト教徒というよりむしろ異教徒のような振る舞いを見せました。

聖枝祭の朝、私たちは大聖堂へ行き、棕櫚の祝福という盛大な儀式を見学しました。教会は非常に大きく、島で最大の規模を誇ります。典型的なヒスパノ・アメリカン様式で建てられており、中央にはずんぐりとしたドームがあり、ファサードの両側にはそれぞれ立派な塔が立っています。身廊は異例の幅があり、側廊にはそれぞれ教会の礼拝堂は、その数が多く、珍しい大理石で覆われ、マホガニーの見事な木細工が施されている。壮麗な聖歌隊席や教会全体の座席はすべて、濃い赤色のマホガニーでできている。それ以外は、聖職者の祭服、古いスペインの刺繍の見事な見本を除けば、この建物には特に興味深いものはない。私たちが訪れた教会は人でいっぱいで、女性のほとんどは深い喪服を着ていたが、ローネックのドレスを着ており、この早い時間にそれが衝撃的な効果を生み出していた。それは、クレオーラの雪のように白い肩から、ムラ女性の可憐なオリーブ色、そしてコンゴ出身の淑女の黒檀色まで、色合いが様々である女性の肩を観察する大変興味深い機会となった。この厳粛な機会に執り行われた荘厳な儀式は、世界中の他のカトリック教会のものと全く同じだった。しかし、司祭たちはとても立派なヤシの枝を持っていて、その長い葉の先端には金糸の飾りが付けられていました。午後には、小柄で気性の激しいカプチン派の修道士による説教がありました。彼は説教壇の端に両手を激しく打ち付けていたので、説教が終わる頃にはきっと両手は青あざだらけになっていたでしょう。

夕方、私たちは今まで見た中で最も美しい景色の中を長距離ドライブに出かけました。翌日は、聖なる儀式的な催し物はほとんどありませんでした。聖木曜日には、町全体が深い悲しみに暮れながら教会の墓参りに集まりました。一方、オペラハウス、劇場、その他の公共の娯楽施設はすべて閉鎖され、サンティアゴはあまり活気のある様子ではなかったが、近隣には見るべきものがたくさんあったので、それほど気にはならなかった。聖金曜日の行列は見る価値があった。セビリアで行われる行列のミニチュア版で、果てしなく長いものだった。すべての兄弟会が参加していた。間隔を置いて、主の受難のエピソードを表現した木彫りの等身大の像が、十人か十人の黒人の肩に担がれた。続いて、銀の布で作られた十六世紀の宮廷衣装をまとい、最高級の紫のベルベットのマントを羽織った「悲しみの聖母」像が登場した。その後ろには、勲章を身につけた大司教と聖職者、その地の有力者たち、制服を着た将校たち、夜会服の紳士たちが続いた。狭い通りを縫うように進む行列の様相は実に絵のように美しく、あらゆる方面から深い敬意をもって迎えられた。というのも、サンティアゴの人々は島で最も正統派であり、また、最も知的で、最も美しい人々でもあるからだ。彼女たちの美貌は、前世紀末にこの地に移住したサンドミンゴ出身のフランス人女性との度重なる結婚によるものだと言われている。サンティアゴの女性の多くは非常に美人だが、カスカリアの粉を顔に塗りたくりすぎて女道化師のようになっていなければ、もっと美人だっただろう。

聖土曜日の朝、私たちはとても早く、ピストルの発砲音という恐ろしい音で目覚めました。爆竹、ロケット。人々はイスカリオテのユダを絞首刑にするのに忙しく、この大裏切り者の人形が実際にホテルの向かいの街灯柱に吊るされていた。その周囲に集まった大勢の人々は興奮して叫び、もしそれが偽物の詰め物ではなく生身のユダだったら、どれほど真剣に侮辱されたことか。

サンティアゴはかつて文学の中心地でした。数年前、1、2人の博学な司祭が植物学と天文学の研究に没頭していました。その中には、島の植物相の完全な目録を作成したルイス・デ・モンテス神父もいました。サンティアゴ生まれのルイサ・ペレス・デ・モンテス・デ・オカさんは、現代スペイン文学における最も優れたソネットのいくつかを書き上げました。また、同じくサンティアゴ生まれのヘルトルード・ゴメス・デ・アベランダさんもまた、魅力的な女性詩人で、スペイン語圏ではどこでもその名が知られています。しかしながら、キューバ文学において、他のすべての名前よりもひときわ目立つ名前が1つあります。それは、1803年にサンティアゴで生まれたホセ・マリア・エレディアです。彼の父親は、かなりの地位と富を持つ紳士であり、熱烈な愛国者でしたが、メキシコに追放され、当時わずか3歳だった母親のいない子供を連れて行きました。 16歳で父を亡くしたエレディアはハバナに戻り、1823年に弁護士資格を取得し、プエルト・プリンシペ最高裁判所に弁護士として派遣された。祖国が不当に扱われたことに対する彼の公然たる憤りと、政治・社会問題に関する彼のよく知られた自由主義的見解は、最終的に政府の疑念を招き、彼は獄中で人生を終えたくないのであれば、一刻も早く島を離れるよう、密かに助言された。彼はその助言に従い、キューバを離れアメリカへ渡り、ニューヨークに定住した。1825年、彼は最初の詩集を出版した。その中には有名な「亡命者の賛歌」が収録されており、その冒頭の詩句は当時の状況に見事に合致している。

「美しいキューバの地よ!汝の海岸には
人生の高潔と卑しさの両極端、
感覚の世界は比類なき美に彩られ、
そして名も知れぬ恐怖があなたの胸の中に隠れていた。
天から定められた地上で最も美しい花、
汝の賜物に偽り、汝の誕生に無頓着で、
暴君の叫びと奴隷の悲痛な叫び、
鋭い鞭で無礼に応えて、
汝の平原に響き渡る音はこれだ
美徳は衰え、悪徳が恥知らずに君臨する。
立ち上がれ、そして勇敢な心で立ち向かえ!
死よりもひどいこれらの苦しみを死と対峙し、
揺るぎない勇気が、逃げ惑う運命を縛り、
死ぬ勇気のある者は征服者の国を勝ち取るだろう!
もう一つの非常に注目すべき詩は、少し遅れて(1833年)出版された有名な「ナイアガラ」で、故カラン・ブライアント氏の高貴な白韻詩によってイギリスの読者にも広く知られるようになりました。これほど壮大な滝が壮麗に描写されたことはかつてありませんが、その圧倒的な威厳を前にしても、エレディアは愛するキューバの物悲しい美しさを忘れることはできませんでした。そして、その轟く水の音を通して、故郷の森のヤシの木が、何か圧倒的な嵐に翻弄されるときのざわめきを聞き取ったような気がしました。エレディアは1838年にメキシコで亡くなりました。非常に誠実で、寛大で愛想の良い人物でした。詩人としては、カルデロンやセルバンテスの舌に栄誉を与えた偉大な詩人の一人として認められています。

ミラネスもまた、サンティアゴで初めて世に出た詩人である。エレディアよりも貧しい生まれながら、より繊細で洗練された才能の持ち主だった。彼は結核で若くして亡くなったが、死後数年経って出版された作品はスペイン人の間で古典とみなされている。作品は形式は完璧で、思想は優美でありながら、深い憂鬱を帯びている。ミラネスは「涙を通して人生を見ていた」と言われている。エレディアに次いでキューバが生んだ最も偉大な詩人、ガブリエル・デ・ラ・コンセプシオン・バルデスは、プラシドというペンネームでよく知られているが、サンティアゴではなくマタンサスで生まれた。彼は生まれながらの混血で、天性と運命に逆らって生まれた。彼の出自は最下層だった。父親は混血奴隷であり、彼自身も醜悪で、ひどく貧しく、教育も不十分だった。しかし、彼はあらゆる障害を乗り越え、スペイン・アメリカ文学に偉大な名を残しました。1844年、奴隷たちの間で反乱が起ころうとしているという噂がハバナの総督の耳に届き、奴隷に同情した疑いで多くの黒人、さらには貧しい白人(グアヒロ)までもが逮捕され、数十人が鞭打ち刑に処されました。黒人全体が誇りとしていた詩人プラシドは、その雄弁さでこの反乱を煽動したとして告発されました。彼は直ちに逮捕され、投獄され、無実を主張したにもかかわらず、裁判にかけられ、有罪判決を受け、銃殺刑を宣告された。文学界にとって幸運だったのは、判決が言い渡されてから執行されるまでの間にある程度の時間が経過したため、その猶予期間を利用して、彼は傑作とされる二つの詩――崇高な「神への祈り」と感動的な「母への別れ」――を創作することができたことだ。これらの傑作だけでも、どの言語の詩人であっても名を成すに十分であろう。プラシドは1844年6月8日、マタンサスの大広場で、黒人反乱を扇動した罪で告発された他の19人と共に最期を迎えた。彼は堅実な足取りで、包帯をしていない目で牢獄から歩き出し、自ら発砲の合図を送った。しかし残念ながら、彼は負傷しただけで、激しい苦痛に襲われて地面に倒れた。群衆は恐怖と哀れみに震えたが、プラシドはそこにいた多くの友人たちを黙らせ、立ち上がり、きっぱりと言った。「さようなら、世界よ――私に無慈悲だった者よ」そして、自分の額を指差して「兵士たち、ここから撃て」と叫んだ。次の瞬間、彼は頭を撃たれて倒れて死んだ。

プラシドは、スペイン摂政クリスティーナ王妃(イサベル2世の母)に、優美なソネットを数曲書き送った。クリスティーナ王妃はプラシドの運命に関心を持ち、悲劇的な死を知ると公然と憤慨した。ウィリアム・ハールバット氏は著書『キューバの絵画』の中で、この傑出した詩人の作品を丹念に研究している。「プラシドの描写は、その独創性ゆえにしばしば哀愁を帯びている。例えば、崖の背後から星空へと突然姿を消す月を、神の降臨に喩えている場面などである」とハールバット氏は述べている。美しい女性が舞踏会に姿を現す。彼女は見事な衣装をまとい、カシミアのショールを羽織っている。このイメージは古風で野蛮な印象を与えるが、追放され社会の片隅に追いやられた詩人の脳裏に、華やかな夢と温かい幻想の悲しい歴史が刻まれていることは明らかだ。

キューバの文学的才能が東部州特有のものだという印象を与えてしまうと、ハバナだけに限ったことではないだろう。ハバナはまた、優れた詩人を何人も輩出している。ちなみに、女性詩人ドニャ・ルイサ・ペレス・デ・モンテ・デ・オカと結婚したラモン・サンブラナは、一流の作詞家である。彼の物語は実にロマンチックである。ドニャ・ルイサ・デ・オカの詩は、男らしいペンネームで出版された。その詩を深く賞賛したサンブラナは、当時サンティアゴに住んでいたこの作家と文通するようになった。非常に活発で興味深い文通を1年以上続けた後、彼は偶然、自分が女性に手紙を書いていたことに気づいた。ごく些細な出来事が真実を明らかにした。ある手紙に、女性が誤って帽子屋に宛てたメモを同封していたのである。紳士はサンティアゴへ赴き、美しい文通相手と知り合うことを決意した。相手は美しく裕福であることがわかった。しかし、結婚後まもなく、残念ながらザンブラナは病に倒れ、若くしてこの世を去った。

ドン・ホセ・デ・ラ・ルス・イ・カバリェロは、サンサルバドル大学の学長を長年務め、優れた詩を数編書き、キューバの民間伝承に関する非常に貴重な著作も著した。彼の見解は政府に受け入れられるにはあまりにも先進的すぎたため、その結果、彼は相当の迫害を受けた。彼はセスペデス率いる反乱軍に加わり、1866年にバヤンノ沖での戦闘で戦死した。ハバナのマイナー詩人としては、セケイラ、レカレス、パルマ、メンディラ、ピナなどが挙げられよう。

キューバのように、出版、そして文学全般に検閲が重くのしかかっている国では、散文作家は才能を発揮できる場がほとんど、あるいは全くない。詩、特に高級詩は散文ほど大衆に受け入れられにくく、危険性が低いとみなされても、より寛大な扱いを受ける。しかも、詩は一般的に「私的流通のみ」のために出版される。キューバには優れた郷土史家が数人おり、その中には、本書の歴史部分で私にとって最も役立った作品『キューバ島の三大歴史家』(Los tres historiadores de la Isla de Cuba )の編纂者もいる。これは、エレーラ、バルデス、ウリエッタの年代記を膨大な注釈と加筆を加えてまとめたものだ。

キューバの地方ジャーナリズムは前世紀半ばに遡るものの、今日のキューバの新聞は極めて薄っぺらで愚かなものだ。コンスタンティノープルの新聞よりもさらにひどく、検閲はむしろアブドゥル・ハミドの検閲よりも子供じみた干渉とさえ言える。マドリードやニューヨークからの電報を除けば、ヨーロッパやアメリカの大きな政治的出来事はほとんど取り上げられない。その一方で、例えばリマの聖ロサや聖フィロメナといった、その日の聖人の生涯に関する情報は豊富に見つかる。

キューバでは音楽が広く親しまれているものの、著名なキューバ人作曲家、音楽家、声楽家は私の知る限り存在しません。イラディエはキューバの民謡を数多く収集・編纂し、ビゼーは『カルメン』のハバネラを不朽の名曲としました。しかし、ビゼーが『カルメン』のハバネラを改変なく残したのは最初の10小節のみで、特徴的なリズムはよく保たれています。あまり知られていないイラディエの『パロマ』の方が、より真にキューバらしいと言えるでしょう。この島の黒人のメロディーは完全に野蛮で、拍子も旋律もありません。アメリカ南部の魅力的なプランテーションの旋律とは全く共通点がありません。

サンティアゴ・デ・クーバを出発する前に、街から約4時間離れた有名なコブレ鉱山へ車で出かけましたが、残念ながら前日に事故があり、鉱山へ降りることができませんでした。サンティアゴから続く道沿いの景色は壮観です。鉱山を少し越えて、ヌエストラ・セニョーラ・デ・ラ・カリダード・デ・コブレ聖堂を訪れました。ここは有名な巡礼地ですが、聖像が安置されている大きくて派手な新しい教会が建てられて以来、絵になる魅力は大幅に失われています。祭りではなかったので巡礼者はほとんどいませんでした。ヨーロッパで同じような神社を数多く見てきた私は、近所にたくさん生えている巨大なカルバの木にずっと興味を惹かれました。その木には1ヤードもある巨大な実がぶら下がっていて、その実の中には カシアという濃い茶色のペーストが入っていて、シロップにすると喉の痛みにとても効くと言われています。私たちはあらゆる種類の豆類や巨大な豆類、そして美しいシダや花の素晴らしいコレクションを持ち帰り、ホテルに着くとすぐにそれらをプレスすることにした。しかし、サンティアゴを発つ前に、島のシダ類をすべて収めた大きなアルバムを贈られた。私が目にした最も一般的なものの中には、私たちが大変珍重している金と銀のシダ、そして見事なイチョウの木があった。これらは、これまで一度もうまく移植されたことがないと確信している。色あせたシダの葉が挟まったこのアルバムのページをめくるたびに、サンティアゴで過ごした楽しい一週間の思い出が次々と頭に浮かび、400年以上も前にディエゴ・ベラスケスによって建てられた旧市街の美しい湾と親切な住民たちが、まるで幻のように目に浮かぶようだ。

シエンフエーゴスから私たちを運んでくれた汽船は、ヌエビタスにも行きました。海岸の景色は素晴らしく美しく、コロンブスとのゆかりの地として、その隅々まで知り尽くしていたことから、大変興味深いものです。私たちは、絵のように美しい城壁の丘と、雄大な山々を背景にした、島最古の都市バラコアを通過しました。

ヌエビタスはコロンブスが上陸した場所と言われていますが、近年の研究者たちは、実際にはハバナ近郊のカルメロに初めて上陸したと考えています。現在は、約40マイル離れた重要な都市プエルト・プリンシペの港となっています。ヌエビタス湾は非常に美しいのですが、サンティアゴの高い山々が恋しいです。この国はほぼ平坦ですが、植生が非常に豊かで、美しい緑に覆われています。ヌエビタスは海綿動物の貿易で栄えています。ここはサトウキビの産地なので、砂糖と糖蜜の積み出し基地になっています。

プエルト・プリンシペ自体は、キューバの他の街と全く同じです。どれも全く同じです。同じ狭い通りには、明るい色で塗られた平屋建てのポンペイ風の家々が立ち並び、同じ広い広場には、双子の塔と平らなドーム屋根を持つ同じロココ様式の教会があり、同じ整然としたアルメイダには熱帯植物が生い茂り、日曜の夕方には地元の楽団の演奏に合わせて人々がパレードを繰り広げます。ここはかなり活気のある場所で、反乱の中心地としてよく知られていると言われています。[19]

第10章

奇妙な物語
キューバに関する記述は、黒人住民の迷信的な慣習について言及しなければ完全とは言えない。黒人住民の迷信的な慣習は、ある種の反射的な行動によって、島の白人住民の考え方や習慣に影響を与えてきた

黒人たちは、もちろん、カトリックの教えを多少は受け継いでおり、カトリックの精神の最も下層階級に影響を与える迷信も多少は受け継いでいます。これらに加えて――いや、むしろその根底にあると言うべきかもしれませんが――大量のヴーダ教の伝説や伝承、そしてそれに伴う、暗く、奇妙で、血も凍るような秘儀「オビ崇拝」の遵守と実践が見られます。この偶像崇拝の起源は古代に失われています。古代エジプトでは知られており、そこでは蛇はオブまたはアウブと呼ばれていました。その痕跡は聖書にも見られます。モーセはイスラエル人に「悪魔 オブに尋ねてはならない」と命じました。ウルガタ訳聖書では「占い師」や「ソルキレグス」と表現されています。エンドルの魔女は原文ではアウブまたはオブと呼ばれており、この言葉はピュトネッサ、つまり魔女と訳されています。

アフリカの奴隷たちは奇妙な儀式を彼らは奴隷として連れてこられたとき、西インド諸島に住んでいた。そして抑圧され残酷に扱われた民族としての粘り強さをすべて発揮して、そこにしがみついた。

帯の男性または女性が持つ神秘的な力は遺伝的であると信じられていますが、個人が高齢になるまでその力が発揮されることはほとんどありません。呪物崇拝は基本的な教義であり、帯の男性は馬の顎骨や猿の体など、自分が選んだあらゆる物体に帯、つまり悪霊を乗り移らせる力を持っています。生者であろうと死者であろうと、崇拝者はこれらの物体に果物、鳥、花を捧げます。魂を新たな住処へと呼び込む儀式は神秘と恐怖に満ちており、通常は真夜中に、キリスト教徒や世俗的な人々の目から遠く離れた、人里離れた場所で行われます。

黒人魔術の暗黒の慣習にまつわる、奇妙な運命や残酷な不幸をめぐる奇妙な話を数多く耳にしてきました。被害者の親族から聞いた以下の話は、オビの力を示す好例となるでしょう。読者の皆様に信じていただくようお願いしているわけではありませんが、私の話を聞いた人物は、決して無学な人物ではなく、自分の言葉の一つ一つに絶対的な信頼を置いていたと確信しています。

裕福なキューバ人農園主、ドン・パブロと名付けたい人物は、かつて自分の家来である年老いた黒人がオビの血を引く者ではないかと疑ったことがある。彼はヨーロッパでの長い滞在から最近領地に戻ったばかりで、自分の力でできる限り、一部の黒人が頻繁に行う悪魔的な儀式を抑制しようと決意していた。彼の監督官は彼に、儀式は黒人の血を引く者たちによって頻繁に行われると保証していた。ドン・パブロは、農園の管理者を追って森に入り、呪物の神殿として使われていると思われる人気のない小屋に着いた。ちょうど儀式が始まった時だった。彼はジャングルに身を隠し、機会を伺っていた。そこにいたのは20人から30人ほどの黒人で、男女ともにビーズや貝殻、羽根飾りをふんだんに身につけていたが、それ以外は裸だった。儀式の冒頭、彼らはピュロスの踊りのような踊りを披露し、くるくると回りながら叫び、松明を振りかざしていた。やがて小屋の扉が開き、オビ族の男が現れた。彼は非常に年老いており、すっかり白髪になっていた。裸の体には骸骨を表す白いペンキが塗られ、青白い月明かりと松明の燃えさしに照らされた彼の姿は、筆舌に尽くしがたい異様さを醸し出していた。ドン・パブロは、家にいられたらよかったのにと半ば思った。というのも、彼の種族全体がそうであったように、彼は興奮しやすく、迷信深いからだ。やがて、オビ族の男は巨大なヒキガエルを前に出し、幾度もの儀式の後、そのヒキガエルの中にオビ、すなわち呪物が具現していると宣言した。そうすると、彼はそれを崇拝し始め、奇妙で卑猥な悪ふざけに耽り始めた。ドン・パブロは憤慨してピストルを手に隠れ場所から飛び出し、オビ族の男に、やめろ、集会を解散しろ、さもなくば罰を受けるぞと命じた。驚いたことに、老司祭は彼に完全に反抗し、もし奇妙な儀式を邪魔し続けるなら、最も恐ろしい災難が降りかかるだろうと大胆に告げた。この大胆な発言に、鳴り響く銃声が響き渡り、オビ族の男のキャリアは終わり、集会は解散した。ドン・パブロは、狂乱状態に陥った。数日後、ドン・パブロが夕食の席に着くと、妻が突然前に倒れ、息を引き取った。二週間も経たないうちに、一人娘も急激に進行する謎の病気――おそらくは毒物――で亡くなった。容赦なく次々と襲いかかる痛ましい災難に、悲しみと恐怖に襲われたドン・パブロは、近隣の農園に身を寄せ、別の有名で力強いオビ族の男を通して、神をなだめようとしたが、その試みは完全に失敗した。魔法使いは、この災難を元に戻す力はない、死んだオビ族の男の方が自分よりはるかに精霊たちに影響力があると主張した。惨めなドン・パブロが荒れ果てた自宅に戻ると、一人息子の訃報が届いていた。息子は教育のために送られたパリに、突然連れ去られていたのだった。

キューバでは、13という数字は不吉で、命取りになることもあるとされています。熱があると、オビ族の男性か女性が12粒のニンニクの種が入った小さな袋をくれます。それを枕の下に置いておけば、翌朝はきっと気持ちよく目覚められます。ただし、魔女が悪意を持って13粒目のニンニクを忍び込ませている場合は別です。その場合は、すぐに棺桶を用意した方がいいでしょう。

ナポリと同じように、邪視は蔓延しており、ほとんどの家は馬蹄で守られています。これは、迷信のないイギリスでもよく見られる光景です。オビの男性も女性も常に邪視(mal de ojo)を持​​ち、たとえ対象が何マイルも離れていても、意志の力だけで害を及ぼすことがあります。取り除かれます。もしオビ族の怒りを買ってしまったら、どんな性質のものであれ、あなたの計画は必ず失敗します。そして家に帰ったときには、あなたの愛する子供がサソリに刺されたり、熱病で死にかけていたり、黒人たちが恐ろしい病気にかかっていたり、家畜が盗まれたり、壊滅させられたりするかもしれません。

オビ族の女性の中には、予言者として有名な者もいます。アメリカ人女性で、非常に裕福なキューバ人農園主の未亡人であるドニャ・マリー・ド・オの農園に、黒人の魔女がいました。彼女はとても親切で、もてなしの心も豊かな女性でした。ある朝、女主人が私たちを黒人居住区へ連れて行き、黒っぽいニシキヘビのような雌を訪ねました。私たちは、巨大なバナナの木陰に腰掛けてタバコを吸っている彼女を見つけました。彼女は立ち上がって女主人に挨拶しました。私はすぐに、彼女の背が高く堂々とした姿と、深紅と白の更紗の長い衣を身にまとう堂々とした様子に心を奪われました。衣はたっぷりと襞をなして足元まで垂れ下がっていました(もっとも、あまり新しいものではありませんが)。彼女の名前は、彼女の職業にふさわしく、プロセルピナ、略してピナと呼ばれていました。私たちの挨拶と健康状態を尋ねると、プロセルピナは元気だが、いくつかの前兆から、近いうちに何か災難が訪れるのではないかと恐れていると告げた。案の定、その直後、農園労働者の間で黒の嘔吐物が現れ、その多くが流されてしまった。プロセルピナは熟練した手相占い師で、私たちの未来をかなり正確に占ってくれた。彼女は私の同行者に、彼が8年以内に死ぬと、そして全く正確に告げ、私は長生きして大金持ちになれると保証してくれた。神託が叶うかもしれないと、私は強く願っていた!「ピナ」は執拗に働くことを拒否したが、彼女の女主人は、仲間から非常に尊敬されている人物と良好な関係を保つことを良しとし、彼女の好きなようにさせてあげた。彼女は農園労働者の間で病気や出産の依頼が多く、他の女医と同様に、報酬を受け取ることを厭わなかった。実際、恐ろしい罰金を脅かしてまでも、彼女は報酬を要求した。この高貴な婦人は、彼女の職業のほとんどと同様に、媚薬や猛毒の調合に長けており、その材料は、マクベスに登場する妖女姉妹が調合する不気味な混合物を思い起こさせるものもあった。サソリの血6滴、ヒキガエルの頭、蛇の腹、黒い蜘蛛の毒、そして月明かりの下で集めた奇妙なハーブ。これらを大鍋に入れ、死人の骨を焚いた火で混ぜ合わせ、真夜中から夜明けにかけて煮込んだ。

キューバの純血種は皆、幽霊や幽霊屋敷を信じている。今日に至るまで、プランテーションの中には荒れ果てたままのものがいくつかある。なぜなら、そこに憑りつかれる霊に誰も立ち向かおうとしないからだ。もし証拠が必要だとすれば、それはプランテーション内で犯された恐ろしい犯罪の証拠となる。タコンの時代以前、島の奥地にあった幹線道路は非常に危険で、盗賊団が各地に蔓延していた。彼らは旅人を待ち伏せし、殺害し、遺体を剥ぎ取っていた。何年も前、ポルト・プリンシペの著名な弁護士が逮捕され、盗賊団を組織し資金を提供した罪で起訴された。彼らは盗賊団に変装し、様々な場所で殺人や略奪を行っていた。内陸部のプランテーションへ向かう裕福な旅人たちを襲った。裁判の過程で、犠牲者の遺体は道端のフォンダ(宿屋)の台所の床下に埋められていたことが判明した。黒人の予言者が殺害された者たちの霊によって、その正確な場所を予言されたのだ。今日に至るまで、万霊祭の夜には誰もそのフォンダを通らない。なぜなら、殺害された者たちの霊が道を塞ぎ、通行人に未だ安息のない魂の安息のためにミサとデ・プロフンディスを捧げるよう懇願するのを必ず目にするからだ。

様々なプランテーションは、遠い昔、オビの儀式を行った黒人たちが火刑に処されたり、あるいは残酷な主人たちが彼ら自身の理由で彼らを排除しようとしたりしたため、悪名高い。嵐がピークに達すると、ヤシの木々の間を、炎に包まれた黒い影がさまようのを目にするかもしれない。その悲鳴のような叫び声は、嵐の轟きさえも凌駕する。

黒人の迷信は白人にも影響を与えた。それは当然のことだ。カーストによる偏見がどれほど強くても、支配的な人種は、最も幼く感受性の強い時期に彼らを養育し、世話をしてきた人々に内在する偏見をある程度は吸収しているはずだからだ。最下層の白人男女が、アフリカの宗教(そう呼べるかどうかは別として)の奇妙で忌まわしい儀式に参加する事例は過去にも発生しており、現在でも起こりうる。しかし、より教育を受けたキューバ人でさえ、黒人の司祭や牧師の中に奇妙で神秘的な能力が存在することを認めているにもかかわらず、 女神官たちは、そのような悪魔的で下劣な慣習から完全に距離を置いています。

身の毛もよだつ話が出たついでに、キューバの葬儀の習慣について少し触れさせていただいてもよろしいでしょうか。とはいえ、近年、教育の進歩と衛生観念のわずかな向上により、大都市では葬儀の習慣が大きく変化しました。20年前(そして今でも内陸部ではそうですが)、遺体は晴れ着で着飾られていました。男性はフロックコート、白いネクタイ、エナメルレザーのブーツ、女性は既婚者であれば日曜日の会合に出席するための正装、若い女性であれば白い服を着て頭に花輪を巻いていました。このようにして、遺体は家の主要な部屋の一つで安置された後、棺の蓋を開けたまま墓地に運ばれ、両親や友人が最後の化粧を鑑賞できるようにしたのです。この習慣は、東方正教会のギリシャ人の間で今もなお広く受け継がれており、時を経て、ある裕福な人の葬儀の後、夜中に墓地へ忍び込み、遺体を掘り起こして流行の衣服を剥ぎ取るという、特異な復活主義者の一団が誕生しました。その衣服は、常に古着屋に流れていきました。現在では、知識階級や大都市では、棺の蓋は閉じられています。しかし、妥協案として、ガラスの蓋が導入されました。ガラスの蓋を通して、この世の華麗な装いで安らかに眠る故人の姿を眺め、危険を冒すことなく楽しむことができるようになったのです。キューバの葬列葬儀は一般的に非常に長く、通常は音楽隊、特に町のバンドが伴奏し、オペラの旋律やダンスミュージックを演奏します。かつて私は、若い女性が棺を豪華な花輪で覆い、泣きじゃくる友人たちに囲まれながら、当時流行していたバッチョ・ワルツに合わせ、終の棲家へと運ばれるのを見ました。かつては、東洋と同様に、男女が会葬者として雇われ、その訓練を受けた人々が、死者を蘇らせるほどの悲しげな叫び声を上げていました。しかし、キューバをはじめとする他の地域では、古い習慣がなかなか根付かないため、田舎を除いて、そのような儀式は廃止されました。

グアヒロ、モンテロ、そして貧しい白人全般、そしておそらくカトリック教徒の黒人の間でも、死と葬儀の間の夜(ちなみに葬儀は必ず24時間以内に行われる)に行われる儀式は、アイルランドの通夜に非常によく似ている。これは「ベロリオ」と呼ばれ、文字通り「見守る」あるいは「通夜」を意味する。友人や親族は棺の周りに集まり、部屋の中央に置かれた遺体のそばで夜通し見守る。棺は蓋が開けられておらず、花輪やブーケで覆われ、両脇には6本の火のついたろうそくが立てられている。この儀式はもともと、アイルランドの通夜と同様に、非常に信仰深い性格を帯びていたことは間違いないが、次第に一種の乱痴気騒ぎへと堕落していった。部屋の片端には、料理が盛られたテーブルが置かれ、その近くには、アグアルディエンテ、ジン、ワインのボトルが無数に置かれた、さらに重要なテーブルが置かれている。亡くなった魂の健康を祈願する頻繁な献酒は、すぐに効果は大きく、家族は悲痛な叫び声を上げ、髪をかきむしり、胸を叩くなど、騒々しい方法で悲しみを表現し始める。彼らは死者をまるで生きているかのように呼び掛ける。

「ああ!かわいそうなあなた」と彼らは言う。「誤解しないで。あなたを失うのは本当に残念です。でも今は、私たちほどあなたを愛していなかった人たちのために、葬儀用の焼き肉を用意しているところです。皆さんが飲み物を飲み終えたら戻ってきますから、焦らないで。そのうち、あなたを喜ばせるほどの悲しげな遠吠えをしますよ。」(Luego te vamos gritar .)

夜が更け、奇妙な瓶の中のアグアルディエンテが減っていくにつれ、一行はもはや悲しみを抑えきれなくなる。誰もがたちまち慰めようのない悲しみに沈む。夜明けとともに、聖職者会や司祭たちが棺を取りに来ると、まるで取り憑かれたかのように歌い、踊り、叫び声を上げる一行を目にすることも少なくない。ここで私が指摘したいのは、キューバ人は地球上の他のどの民族よりも、アグアルディエンテとジンをふらふらと飲むことができるということだ。彼らはどうにかして平静を保とうとするが、残念ながら頻繁に正気を失ってしまうのではないだろうか。

キューバの墓地ほど陰鬱なものは想像できないだろう。キューバの墓地は、たいてい町や村の近郊の最も乾燥した場所にある。キューバ人は、故人の墓の近くに木や低木を植えることなど決して考えない。ちなみに、キューバ人は他のどの国よりも6倍も長く喪服を着る。墓地の片隅には、必ずと言っていいほど質素な墓石が立っている。礼拝堂。中央には共有地があり、貧しいカトリック教徒や有色人種のカトリック教徒が埋葬されている。この陰鬱なカンポ・サントには異端者は埋葬されない。亡くなった人々の中で裕福な人々は、墓地の周囲の壁に埋め込まれた墓碑や石板によって偲ばれ、彼らの称号が長々と記され、その功績を惜しみなく称えている。

ところで、サンティアゴの墓地は、私がこれまで目にした中で最も陰鬱な死の野原の一つですが、そこには、セントヘレナ島でナポレオン1世の晩年を看病した高名な医師、アントマルキを偲んで建てられた、大変興味深い記念碑があります。この記念碑は、特に芸術的なものではありません。しかし、人目を引くだけの威厳は十分にあります。アントマルキがなぜ、そしてなぜ、晩年をサンティアゴ・デ・クーバで過ごすことを選んだのか、大変興味をそそられました。以下は、私が彼について得た情報です。皇帝の崩御後まもなく、彼は長年会うことも音信不通だった弟を捜すため、世界中を巡ったようです。偶然にも、サンティアゴの街中で二人は再会し、アントマルキは、家族の唯一の生き残りである同じ町に住むことを決意しました。彼は相当の財産を持っていたので、市内でも指折りの通りに立派なアパートを借り、眼科医として開業し、眼疾患の患者を受け入れ、その治療はかなり成功したようだった。彼はしばしば、その輝かしい患者のことを語り、その最期の様子を語った。アントマルキ医師は寛大な人で、貧しい人々に慈善活動を行った人物で、サンティアゴで数年間しか暮らしておらず、1826年に黄熱病で亡くなったにもかかわらず、非常に尊敬されていたため、彼の記念として公募によりこの記念碑が建てられました。

一緒に旅をした友人は、私と同様、ナポレオンの熱烈な崇拝者で、偉大な皇帝の目を閉じ、皇帝と同様、熱帯の島で余生を送る運命にあったこの男の墓に、壮麗な花輪を捧げるよう命じた。

キューバの墓地では、時折、まるで豪華な夕食を食べたかのように、のんびりとした様子で横に並んでいる大型の陸ガニを見かけることがある。ただ一つ言えるのは、しばしば土にまみれているのが怪しいくらいで、たとえ命がけでも一匹も食べたくないということだ。しかし、黒人たちは、その味は絶品だと言う。

第11章

プランテーション生活
さまざまな種類の大きな農園を 2、3 か所訪問することによってのみ、この島の農業の豊かさだけでなく、植物の並外れた美しさについても理解できるようになります。

イギリスにたくさんのカントリーハウスがあるように、キューバにもたくさんのプランテーションがある。中には(私は現在の反乱以前の島のことを言っているのだが)壮麗なものもあれば、明らかに荒廃しているものもある。私が初めて訪問する機会を得た砂糖プランテーションはハバナから数マイルのところにあり、アメリカ人紳士の所有物だった。その家族の住居(カサ・デ・ビビエンダ)へは、立派な鉄の門と、どこまでも続くように見える壮大なロイヤルパームの並木道を通らなければならなかった。ちなみに、ロイヤルパームの並木は、私たちの頭上約24~27メートル上に垂れ下がる深い緑の葉のアーチが非常に高く、非常に印象的な効果を生み出していたが、その見事な幹はダーツのようにまっすぐで、昔ながらのイギリスの田舎の祭りで油を塗った棒のように滑らかであるため、ほとんど、あるいは全く日陰を作ってくれなかった。

非常に大きな平屋建ての家の前には、私たちの魅力的な庭に改造されたオープンスペースがありました。ボストン出身の婦人、花卉栽培に熱心な女主人でした。私が覚えている限りでは、当時は満開で見事な花を咲かせていた、燃えるようなハイビスカスの巨大な茂みの数々が、その庭をひときわ目立たせていました。その陰には、ニューイングランドから輸入された、素朴な淡いピンクのバラが控えめに咲いていました。きっと、大変な手入れが必要なのでしょう。そのバラの甘さは、私のパナマ帽の冠ほどもある、華やかでたくましいライバルたちに、少々圧倒されているようでした。家までの私道は、オレンジの木々で完璧な壁に囲まれ、星のような強い香りの花が、熟した黄金色の果実と見事に調和していました。ドアの両側には、私が今まで見た中で最も見事なバナナの木が植えられていました。ビロードのような葉は、長さが3メートルから4.5メートルもありました。ドアの前には、私たちの主人と女主人が立ち、真のアメリカ人の心遣いで私たちを温かく迎えてくれました。 G氏はすぐにカクテルを一杯飲むようにと強く勧めてくれた。埃っぽい長いドライブの後だったので、それは実に爽快でありがたい飲み物だった。この農園のホールは、床が磨き上げられた広々とした空間で、応接室や会合の場としても使われていた。非常に美しく調度され、至る所に教養ある女性の細やかな配慮が感じられた。

そこには、新鮮な切り花でいっぱいの巨大な中国製の花瓶、垂れ下がったゴールデントランペットヴァイン(金色の蔓)の枝、孔雀アカシアの大きな花束、そして、これまで目にしたことのないような鮮やかな熱帯の花々が飾られていました。

「ああ」と女主人は言った。「私の部屋にはいつも切り花を置いているのですが、スペイン人やキューバ人の家には絶対に置いていません。黒人でさえ切り花を嫌がるらしく、私が背を向けるとすぐに捨ててしまうんです。でも、朝食の準備をしている間に、今朝庭で捕まえたカマキリのことを気づいてほしいんです」そう言うと、女主人はガラスの蓋のついた箱を持ってきた。中には、ポプラの葉ほどの大きさと形の美しい緑の葉が4、5枚入っているようだった。しかし、それは生きた昆虫で、自然が巧妙に形作ったものなので、どんなにお腹が空いていても、鳥でさえ味気ない落ち葉だと思って触ろうとしない。カマキリ科は、長さ4〜5インチほどの折れた茶色の棒切れのようなずる賢いカマキリから、先ほど私たちが見ていた薄緑の葉、そして秋の色合いのオークの葉の外観、凹凸、葉脈をすべて備え、さらに敵を欺くために、まるで風が背の高い木の枝から吹き飛ばしたかのように地面にひらひらと舞う別の種まで、西インド諸島全体に広く分布しています。

この立派な農園のいたるところに、快適さを増すために富裕層が手に入れられる限りのものが、贅沢で趣味の良い手によって取り入れられていた。高層階の寝室は、私が覚えている限り、心地よく清潔で風通しがよく、真鍮のベッドフレーム――熱帯地方ではまさに贅沢品――は、最も白く、最も透き通るようなカーテンで囲まれていた。蚊帳のようだった。黒人の召使たちも、雪のように白い制服を着て、つややかで幸せそうに、そして汚れひとつなく見えた。

主人は、奴隷解放以来、元奴隷たちに週給を支払っているものの、奴隷時代には一般的だったものの、後に多くの現地の農園主が廃止してしまった農園関連の数々の制度を意図的に維持してきたと話してくれました。そのため、経験がほとんどない、あるいは全くない今となっては自力で何とかやっていかなければならない貧しい黒人たちは、大変不便で残念な思いをしています。この農園には、病人が世話される一種の病院と、小さな黒人貴族たちが灼熱の太陽から守られる保育室があり、その役割を担う数人の老婦人が黒檀やマホガニー色の服を着て、用心深く見守っていました。母親たちは日中の特定の時間に幼い子供たちの世話をし、すべての母親の心に深く刻まれる、あの至福の時間を30分ほど一緒に過ごすことができました。

美味しくて楽しい昼食とタバコを楽しんだ後、私たちはその地の名所を見るために出かけました。

サトウキビ畑は、ジェノヴァ・リヴィエラでよく見かけるありふれたサトウキビ畑ほど、特に魅力的な景観を呈しているわけではない。緑の時は十分に美しいが、熟すと明らかに乱雑な様相を呈し、黄金色の8月のイギリスの小麦畑とは比べものにならない。

サトウキビには二種類あります。一つはクリオージャ種、つまり在来種のサトウキビで、コロンブスが二度目の航海でカナリア諸島から初めて輸入したと聞きました。これは品質が最も劣るとされており、農園主によって広く栽培されることはほとんどありません。彼らはこれを黒人に残し、彼らは機会があれば大量の糖蜜を消費します。 オタハイト種は最も良質のサトウキビです。非常に太く、高さ6フィートから16フィートまで成長します。サトウキビ科の他のサトウキビと同様に、茎は角張った節に分かれており、上に向かって細くなるにつれて節の長さが異なります。湿った柔らかい髄には甘い汁が含まれており、機械で圧搾すると砂糖になります。砂糖の収穫は1月下旬に始まり、5月に終わります。植え付けは6月から11月末までの雨期の合間に行われます。サトウキビは、一般的に言われているように種子から育てるのではなく、植物の上部から採取した挿し穂から育てます。挿し穂は、下部の葉を取り除いてください。一定の間隔で約5cmの深さまで地面に挿すと、すぐに根付き、約6ヶ月で成熟します。非常に稀ですが、高さ6mに達することもあります。

最初に訪れた畑は非常に広大で、熟したサトウキビは淡い緑色から灰色へと変わり、かなり遠くまで波打っていた。この区画では、馬に乗った監視員の監督の下、30人から40人ほどの男女と子供たちが働いていたと思われる。男たちは小さな手斧でサトウキビを切り、女たちはそれを束ねて束ねていた。一方、黒人の一部とほとんどの子供たちは、飼料に良い葉を剥がしたり、ローマの美術学生にとても愛されていた種類の、途方もなく長い角を持つ4頭の牛に引かれた車輪の高い荷車にそれを積み上げたりしていた。

上空の空は霞んでいて、まるでイギリスの灰色を思わせるような、あらゆるものがその色調に沈んでいた。おかげで、温暖な気候ではしばしば「中景」の柔らかくつかの間の色合いを台無しにするまぶしさを、今回ばかりは避けることができた。銀灰色の杖を積んだ荷車が十数台、白砂の道をゆっくりと列をなして農園へと向かって進んでいく。気品ある風貌の牛たちは時折頭を上げて感情を吐露し、長い咆哮で物事の全体的見解を表明していた。それぞれの荷車を率いるのは、幅広の麦わら帽子をかぶり、白いズボン一枚だけを身につけた黒人だった。刈り込まれていない杖の間を上下に揺れながら、黒人女性の明るいターバンが見え、時折、小さな黒檀の小鬼が私たちの目の前でありえない宙返りをし、奇妙な悪ふざけの代償として多額の寄付を期待してひざまずくが、すぐにそれに気づいた。

荷車はサトウキビを製粉所へ運び、そこで荷降ろしされます。そこでは蒸気、あるいは最近では電気で動く巨大な車輪が、サトウキビから砂糖を搾り出します。このエンジンは昼夜を問わず動き続けます。以前、私が以前にも述べたように、黒人たちは彼らにとって過酷なこの時期に、1日に19時間、時には20時間も働かされていました。今でも彼らの労働時間は非常に長いですが、彼らは自由です。労働者は希望すれば賃金の引き上げを求めてストライキを行うことができ、実際に頻繁にストライキを行っていると私は確信しています。

サトウキビが製粉所に投入され、大きな車輪がくるくると回転する様子を見るのは非常に興味深いものです。淡い緑色のシロップが流れ込み、桶のような木製の容器に流れ込み、そこからバケツで炉に運ばれ、精製されます。最初のシロップはすぐに酸性に変化するため、すぐに煮沸して精製しなければ、台無しになってしまいます。これが、砂糖収穫期に非常に忙しい仕事が発生する主な理由の一つです。一時間たりとも手離すことはできず、安息日でさえ休むことは不可能であるため、常に交代で作業しなければなりません。煮沸と精製を終えたジュースは、樽の縁まで骨灰で満たされた樽で濾過されます。樽は6~8時間ごとに交換され、ジュースが色づくまで続きます。骨灰の交換がどれだけ正確に、そしてどれだけ巧みに行われるかによって、砂糖の品質は向上していきます。この一見単純な工程は、砂糖製造における主要な費用の一つであると同時に、最も繊細な技術の一つでもあります。一度澄ましを終えた砂糖は、様々な機械加工工程を経て(見る者にとっては非常に興味深い工程ですが、読者にとっては特に興味深いものではありません)、最終的に水分を含んだ砂糖へと変化します。しかし、一部は残され、糖蜜やゴールデンシロップとして販売されます。輸出用に適切な準備が整うと、木箱にしっかりと詰められ、密封され、生皮の小片で縛られて市場に出荷されます。

この農園での最初の夜は、実に素晴らしい夜でした。夕食の後――ちなみに、夕食はイギリスの田舎の邸宅でのように、皆が正装で出迎えてくれました――素晴らしい音楽に浸りました。若いキューバ人のご夫妻が、イラディエが編曲した民族音楽をいくつか歌ってくれて、私たちを楽しませてくれました。ご婦人は素晴らしい歌声で、特にラ・パロマと カルメンのハバネラの演奏は完璧でした。あのカルメンのハバネラをこれほどまでに情熱的に歌ったのは、かの有名なマダム・カルベ以外に聞いたことがありません。その後、二人の黒人音楽家が登場し、その腕前を披露してくれました。明らかに非常に黒くて獰猛なカフィール族に属していた男の一人は、美しいバリトンの声で、いくつかのアフリカのメロディーを歌っていた。そのメロディーは、数年後にコンスタンティノープルのアジア人がとても愛した音楽によって私の記憶に蘇った。その音楽は、同じように鼻にかかった鼻声で、終わりのない抑揚と、ある種の無旋律を特徴としており、すべての忠実なワーグナー愛好家の承認を得るであろう。

夜は澄み渡っていたので、休む前に庭園を散策しました。熱帯地方で満月の比類なき美しさを初めて体験したのです。イタリアの月明かりの輝きでさえ、今私が感嘆するほどの輝きの前には色褪せてしまうでしょう。この南国の「夜の球体」が放つ光は、太陽の光とほとんど同じくらい黄金色でしたが、影は依然として非常に暗く、そのため、他では見たことのないような、光と影の強烈なコントラストが生まれました。長い月明かりの下を通り抜けたときの光景は、まさに息を呑むほどでした。ヤシ並木は実に印象的だった。まるで巨大なゴシック様式の大聖堂の身廊にいるかのようだった。その柱は、高く聳え立つロイヤルパームの灰色の茎で表現され、頭上高く絡み合った葉は、ウェストミンスターにあるヘンリー7世の礼拝堂の壮麗な屋根を思わせた。庭の生垣のいくつかは、「ムーンフラワー」で真っ白に染まっていた。これは雪のように白い夜に咲くヒルガオの一種で、花は巨大で、一枚の紙のように平たく薄い。この花は一年草で、私がイギリスに持ち帰った種子のいくつかは、順調に生育している。

次に訪れた砂糖農園はマタンサス近郊でした。他にもいくつか砂糖農園を見ましたが、特に興味を惹かれるものではありません。規模は多少大きくはあったものの、最初の農園とほとんど同じだったからです。しかし、初めて訪れたコーヒー農園には大変感銘を受けました。そのみずみずしい美しさと心地よい香りは、決して忘れられないでしょう。コーヒーの実は1742年にハイチからキューバに持ち込まれ、その後大きく繁栄しましたが、近年ではその重要性は著しく低下しています。コーヒー畑の美しさに勝るものはありません。コーヒーの木は種から育てられ、時には1,000エーカーにも及ぶ列に植えられます。猛暑から低木を守るため、バナナやザクロなどの他の植物が注意深く保護し、その木陰で低木は自由に成長します。コーヒーの木と同じ農園でカカオの木が栽培されていることもよくあります。チョコレートを生産する植物には、カラカス、クリオージャは赤い莢を持つ。グアヤキルは紫色の莢を持つのに対し、クリオージャは黄色い莢を持つ。木は美しくなく、まるで小さな矮小な梨の木のようだ。果実は葉の間に房状に実るのではなく、幹に沿って地面から上に向かって実るという奇妙な形をしている。種子は厚く重い莢に守られており、一定の間隔で突き出ているため、実は非常に奇抜な外観を呈している。果実は6月から12月にかけて収穫適期を迎え、コーヒーの花が2月上旬に満開になるのとほぼ同時期である。コーヒー農園を訪れ、その美しさを存分に楽しむには、まさに最適な時期である。

私が初めて訪れた農園が併設されていたハシエンダは、キューバ人紳士の所有で、私たちが最近去ったばかりの立派な邸宅とは実に対照的だった。庭はなく、玄関前にはいつも、男女問わず、全裸の黒人の騒々しい集団が立ち並んでいた。彼らはたいてい、畑で捕まえた奇妙な動物――陸ガメかイグアナの赤ちゃん――をいじめているのを目にした。彼らはいつも私たちの足元に寝そべっていたが、時には蹴られることの方が多くても、すっかり幸せそうで、砂遊びの少年のように陽気だった。玄関ホールには二列のロッキングチェアと大きなテーブルがあり、朝食と夕食は必ずテーブルクロスもナプキンもかけずにそのテーブルで出された。しかし、そこには、鏡、豪華なフランス製の時計、ガラスのシェードの下の造花、そして、ルーブル美術館やボン・マルシェのような美術品のコレクションではなく、額装された極めて原始的なクロモ画のコレクションがあり、聖母マリアの生涯や、ミュガーの黄金時代にマビレやオペラ座舞踏会で描かれたような華やかなパリの生活を描いたものだった。本や新聞はどこにも見当たらなかった。その一方で、トランプやドミノは豊富にあり、私たちは夕方の間、いや、むしろ夜通し、それで遊んだ。というのも、誰も午前2時まで寝るなんて考えもしなかったからだ。農園主はとても親切な人で、最高のワインを振る舞ってくれた。私たちは数種類のとてもおいしいキューバ料理を味わったが、夕食の最後は必ず、ニンニクの強い風味の子豚の丸焼きで締めくくられた。セニョーラは40歳くらいのとても太った淑女で、古びた赤いフランネルのガウンを着て一日中家の中をうろついていました。椅子に揺られていない時は、ハンモックに揺られ、4、5人の黒人女性に付き添われていました。彼女たちは皆仲が良さそうでしたが、パトワ語を話すので、おそらく私たちをからかっているのだろう冗談が理解できませんでした。彼女たちは私たちをからかって、ずる賢そうに見つめると、抑えきれない笑い声をあげていました。いずれにせよ、セニョーラは、靴下も履かず、一日中何もせずに忙しく過ごしていた、やや乱れた様子の中年女性とは、夕方になると全く別人になりました。夕食の時間になると、彼女は最新のパリの化粧台に着替え、見事な艶やかな黒髪を丁寧に整え、太った指を…ダイヤモンドの指輪がきらめき、顔には米粉がびっしりと塗られていたので、さくらんぼ色に塗られた唇とわざとアーチ状にアーチ状にされた眉毛を除けば、ほとんど顔立ちが判別できなかった。ドロレスという名の、なかなか可愛らしい娘がいて、母親によく似た日々を送っていた。ハバナの修道院に通うもう一人の娘と、玄関先で小さな黒人たちと遊んでいた七歳くらいの三人目の娘がいた。部屋の片隅には本当に立派なグランドピアノがあったが、すべての音が狂っていた。この素敵な楽器で、セニョリータと、家族の中での正確な立場は定かではないが、細長い若いドイツ人(代理人の息子だったに違いないと思う)が、ルイサ・ミラー、エルナーニ、その他の先史時代のオペラの曲を、カンパラ氏という人がピアノ四手用に体系的にアレンジして演奏していた。彼らは自分のパフォーマンスに非常に誇りを持っており、一度始めるとカードが出てくるまで止める術がありませんでした。それから彼らはテーブルに駆け寄り、「ナップ」のゲームに熱中しました。私は初日にかなりの金額を失いましたが、翌晩には取り戻しました。奥様は明らかにひどく腹を立てていました。

この家の最も奇妙な点は、個室がなかったことです。その代わりに、家の反対側に男女別のドミトリーが2つありました。とても奇妙で面白いものでしたが、おもてなしは限りなく親切でした。滞在最後の夜、 私たちのためにバイレ、つまり踊りが開かれ、近所の人たちも何人か来て、クレオラを踊り、そしてとても手の込んだ田舎踊りを踊り、私も無理やり参加させられました。私はあまりうまく踊れなかったようで残念です。しょっちゅう踊り方を間違えて、大笑いされてしまいました。舞踏会は午前2時頃に終わり、ほとんどの参加者は、子豚が4頭も出た夕食のあと、馬に乗って家路につきました。キューバ人のような人たちが豚肉や子豚を食べるのは初めてで、あの緯度ではまず目にすることのない料理でした。友人たちに別れを告げるのは、とても残念なことでした。彼らは原始的で、ごく表面的な教育しか受けていなかったのですが、礼儀正しく、とても丁寧で、親切で、教養があったからです。しかしながら、セニョーラは私たちのスペイン語に、そして、私たちがあるあり得ない料理――ローストイグアナなど――を、いかにも「おいしい」と見せかけようと必死に努力する様子に、どうしても笑いをこらえきれませんでした。私は、あんなに見た目の悪い爬虫類を食べることへの嫌悪感を克服し、その味はまさに固いローストチキンのようでした。

この愛想の良い家族と一緒に滞在している間、私たちは店の料理人として働く背の高いムラートの女性からグアバゼリー作りの秘訣を教わりました。彼女は明らかにコミュニティの全員、特に陰気な子供たちからとても尊敬されていました。彼らは食べ物を盗もうと彼女のキッチンに出没していましたが、常に羊毛の頭を叩かれていました。 途方もなく長い鉄のスプーン。グアバゼリーには大した謎はない――作り方は他のフルーツゼリーと全く同じだ。ペーストやチーズについて言えば、ダムソンチーズとの違いは、トゥイードルダムとトゥイードルディーほどしかないと思う。しかしながら、私は正直に言って、グアバペーストに傾倒している。そしてゼリーについて言えば――東洋人は、この世で一番好きなものを来世でも楽しめると言っている――だから、この世を去った後も、たまにグアバゼリーを食べるという希望を捨てずにいられるよう、心から祈るのだ!

タバコについて何も触れられていないキューバの描写は、デンマーク王子のいない『ハムレット』とほとんど同じだろう。クリストファー・コロンブスが タバコと呼んだ香りの良い葉を吸っているのを見つけた浅黒い肌の酋長の名は、現代まで生き続けていたに違いない。しかし、他の多くの無名の英雄たちと同様に、彼の称号は記録に残っていない。おそらくコロンブスもその野蛮な友人も、この会話から生まれる驚くべき結果を想像することはなかっただろう。会話の中で、インディアンは新大陸の発見者に奇妙な雑草の価値と効能を教え、コロンブスはその鎮静効果を大いに楽しんでいたようだ。彼らは、100年後にイスラム教のカリフとキリスト教の教皇が、自分たちが不当で不浄とみなす嗜好に耽ろうとする信者たちを激しく破門することになるとは、ほとんど予想していなかった。先住民インディアンは、私たちのようなタバコの吸い方をしていなかった。彼らは二股の杖で煙を吸い、その二本の先端を鼻孔に当て、長い方の先端を燃える葉の間に突っ込んでいた。キューバなどの黒人たちは、人工的に作り出した夢見心地の眠りの中で悲しみを忘れたい時に、今でもこのような道具を使っていると、私は確信している。

ブドウの木と同様に、タバコの品質は土壌の特定の特性と気候の影響に左右され、これまで研究は難航してきました。そのため、ブエルタ・アバホ地区で栽培されるキューバ産タバコは世界最高峰とされています。サン・ファン・ドス・レメデオスやレマトスなど、島の他の地域でもタバコは豊かに生育していますが、その品質はハバナから西に広がる広大な肥沃な平野で熟すタバコの完璧さには決して及びません。キューバのこの地域はブエルタ・アバホ(「低い谷」)と呼ばれ、島の北部はブエルタ・アリバ(「高い谷」)と呼ばれ、対照的に「低い谷」と呼ばれています。観光客にとって幸いなことに、島で最高のタバコ農園は首都から容易にアクセスでき、海から約12マイル離れたグアナハイという村の近くにあります。列車で行くことができます。非常に美しい景観に囲まれた、森のような雰囲気のたばこ畑が点在し、ヤシや熱帯樹が壮麗な景観を呈しています。30エーカーを超えるタバコ農園はほとんどありません。各農園には、通常、住居、牛舎、そして乾燥小屋がいくつか備えられています。タバコの栽培と加工の工程は、タバコ栽培は最も単純な方法で、特別な機械は一切必要としません。タバコは露地に蒔かれるのではなく、準備された小さな区画に植えられ、苗が数インチの高さになったら移植され、畑に一定の間隔で植えられます。ニコチアナは、現在ほとんどのイギリスの庭園で一般的ですが、キューバではイギリスよりも高く成長し、通常6〜8フィートの高さに達します。各植物は、収穫の準備ができるまで注意深く世話されます。余分な葉や形の悪い葉はすべて取り除かなければなりません。また、数時間以内に作物全体を食い尽くす可能性のある非常に大きくて凶暴なアリであるビビハグアから植物を保護するために最大限の注意が払われます。この栽培に従事する農場労働者はほとんどが黒人で、各植物のニーズに関する本能的な知識を持ち、驚くほど繊細なタッチで、過度に扱わずに葉を集めます。収穫と乾燥の時期になると、最高品質の葉は30~40枚ずつ、2番目の品質の葉は20~30枚ずつ束ねて集められます。[20]これらの束を80~100個ほど圧縮して束ねると、約200ポンドのテルシオ(俵)となり、この状態でタバコはラバに乗せられてハバナへ運ばれる。タバコ農園は大変美しく、香りも心地よい。なぜなら、区画ごとに一定数のタバコが種まきのために開花させられるからだ。播種時期は6月から10月まで続く。10月まで、収穫は12月に始まり5月まで続きます。

タバコ貿易の重要性は、イギリスだけで年間1億本の葉巻(約200万ポンド相当)が輸入されているという事実からも伺えます。最初の出荷は6月と7月に行われ、主にドイツに輸出されます。イギリス市場への供給は、タバコが完全に熟成される10月と11月に行われます。

キューバのタバコ農園主はほぼ全員がスペイン人で、例外はごくわずかで、タバコ産業は完全に彼らの手中に収められています。しかしながら、二つの大きな外国企業が際立っています。一つはボック商会というイギリスの会社で、世界的に有名です。もう一つはドイツのベーレンス商会で、葉巻愛好家の最新の「お気に入り」ブランドである「ソル」を所有しています。フロール・デ・キューバ、コロナ、ヴィラ・イ・ヴィラ、フロール・デ・JS・ムリアス、ペドロ・ムリアスといったその他の有名ブランドは、ほとんど例外なくスペイン人が所有しています。奇妙なことに、世界の葉巻製造業者の中で、これまでアメリカ企業が特に名声を博した例はありません。しかし、近年、隣のキーウェスト島が有望なタバコ産地として脚光を浴び、いくつかの有力企業が設立され、かなりの成功を収めています。真のハバナ葉巻はハバナでのみ作られています。ボック社のような大手企業の中には、3000人から5000人の労働者を雇用しているところもあります。そのほとんどはスペイン人とキューバ人で、繊細な工程のため白人労働者が好まれています。タバコが葉巻になるまでには、この工程を経なければなりません。ハバナには確かに100以上の葉巻製造業者がありますが、実際に訪れる価値のある工場は2、3軒しかありません。コロナ工場はおそらく最も印象的な工場でしょう。なぜなら、カンポ・マルテにある、ごく最近までアルダマ家の豪華な宮殿だった場所に建っているからです。壮麗な大理石の階段とサロン、そして華麗なフレスコ画の天井は、今では「卑劣な目的」に使われ、モザイク模様の敷石は葉巻製造業者のサパト(靴)によって踏み固められ、国賓用舞踏室の丸天井にある「オリンポスの宮廷」からは、忙しく働くタバコの選別作業員と葉巻製造業者の集団が見下ろされています。葉巻製造業者はそれぞれ低いテーブルの前に座ります。まず、タバコの葉を取り、目の前に滑らかに広げます。そして、葉巻の形を崩しかねない硬い繊維を切り取ります。次に、葉を正しい形に巻き上げます。熟練した職人であれば、ナイフやハサミを使わずにこの作業を完了できます。葉巻の長さは銘柄によって異なります。以前は現在よりもずっと長く作られていました。8インチのものもありましたが、現在では4インチが一般的です。価格は1,000本あたり30ドルから1,000ドルまで様々です。

葉巻を箱に詰め、蓋に有名な鮮やかな印刷ラベルを貼る作業以外、製造工程に女性は雇用されていません。杉材で作られた箱は、ハバナの産業のもう一つの重要な一角を占めています。キューバ人自身は葉巻を吸うことはありません。彼らは皆、キューバ人は文字通り唇にタバコをくわえて生活しているにもかかわらず――朝一番に吸い始めて寝る直前まで吸い続けるにもかかわらず――ニコチン中毒には全く無縁のように見えるのは、いささか驚くべきことだ。ヨーロッパ諸国でニコチン中毒が蔓延しているのは、質の悪い不潔なタバコを吸っているからではないだろうか。ハバナの様々なタバコ工場を訪れた際、私は至る所で見られる徹底した清潔さに大変感銘を受けた。葉巻職人は一日中絶えず手を洗わなければならず、埃や汚れはどこにも許されない。

第12章

六月の島 ― 対照的な光景
ある明るい冬の朝早く、私たちの愛船「サン・ジャシント号」はニュープロビデンスの首都ナッソーの港に入港しました。船べりに身を乗り出し、船が進む海面を見下ろした時、私は自分の目が信じられませんでした。船が浮かぶほど深い水が、これほどまでに驚くほど澄んでいるとは、信じられませんでした。まるで、海の緑色の水晶の上を滑っているようでした。小石、海綿、貝殻、魚、カニ、珊瑚など一つも見えませんでしたが、水面下数センチのところに、はっきりと見えました。まるでエーテルの中に浮かんでいるようでした。きらめく太陽の光だけが、それが流動的であることを示していたからです。しかし、それは水であり、他に何もなかった。埠頭に近づくにつれ、二十体ほどの黒い影が潮の鏡のような水面に飛び込み、ガラスのような表面を砕き、ダイヤモンドの飛沫を空中に飛ばし、それから、面白がる乗客たちが惜しげもなく撒き散らした銅貨を求めて、透き通るような深みへと飛び込んでいった。「ボス、お願いだから、ちょっとだけ潜らせてくれ」と、十体ほどの黒いウニたちが叫び、少しでも励まされると、コートとシャツを脱ぎ捨てて海に飛び込んだ。時折、彼らはコインが底に触れる前にダイバーが釣り上げるときもあれば、ダイバーが獲物を探し続けるときもあり、上から見ると、ダイバーは腕や足をくねらせ、巨大な黒い蜘蛛のように見えた。

1492年10月17日、クリストファー・コロンブスが「グアナハネ」の海岸に上陸し、現在のニュープロビデンス島をサンサルバドルと名付けた時、彼はスペイン国王に宛てた手紙の中で、いつもの喜びに満ちた熱意をたっぷりと表現しました。「この島の美しさは、コルドバのカンパニャのようだ」と彼は記しています。「木々はどこも青々とした葉に覆われ、絶え間なく花や果実を実らせている。地面の植物は花を咲かせ、そよ風はカスティーリャの4月の風のようだ。」発見した宝物に心を奪われた探検家ならではの誇張表現は当然ながら考慮に入れますが、彼の言葉はどれも輝かしいものではありますが、詩的な情熱を掻き立てたこの静かな風景の魅力を、決して過大評価しているとは言えないことを認めざるを得ません。バハマ諸島は、シェイクスピアが『テンペスト』の舞台として選んだ島と全く同じ島なのです。

「無限の喜びに満ちている。」

ニュープロビデンスは長さ約 20 マイル、幅 7 マイルで、600 を超える島と岩礁からなるバハマ諸島の中で、最大というわけではないが最も重要な島です。住民は約 45,000 人で、そのうち 20,000 人がナッソーとその近郊に住んでいます。

コロンブスによる発見から海賊時代までの島の歴史は、政府と住民にとってのみ興味深い場所だ。かつての海賊時代の記憶がどれほど暗いものであろうとも、今やこの場所は驚くほど立派な場所となっている。過去25年間、殺人事件さえも、そのほぼ傷つかない評判に影を落としていない。これ以上静かな場所を想像するのは難しいだろう。特に日曜日は、すべての店だけでなく、ほとんどの家のシャッターも閉まり、静寂な空気の中に、極めて厳粛で正統派な教会音楽が響き渡るため、ここは平和そのものだ。

キューバからやって来た観光客に与える印象は非常に強烈である。なぜなら、スペイン系とアングロサクソン系が黒人に及ぼした異なる影響が、鮮烈な対照をなすからである。既に述べたように、キューバの下層階級、特に黒人の住居の汚さについては、個人的な観察によってのみ、ある程度の見当をつけることができる。ナッソーの有色人種は、一般的に言って、清潔で整然としている。キューバの町のほとんどは、多かれ少なかれ不潔である。ナッソー市は、どちらかといえば、あまりにも上品すぎるほどで、住民は服装と習慣の両方において秩序の模範となっている。一目見れば、ここの有色人種は、実用性と常識に関するあらゆる点でスペイン人より優れている一方で、生来の芸術的本能においてはスペイン人より劣っているという点で、確かに劣る人種によって訓練され、躾けられてきたという事実が明らかになる。キューバのコテージの内装の、言葉では言い表せないほどの乱雑さと、全般的な醜悪さを凌駕するものは、ロンドンのホワイトチャペルやドルリーレーン地区でさえ見たことがありません。しかし、ナッソーを訪れ、黒人たちの小屋の窓を覗いてみると、ほとんど例外なく、テニエルスやデイヴィッド・ウィルキーの筆致にも劣らない、きちんと整えられた室内、夕食が食べられる床、額入りのクロモスが対称的に並べられた壁、汚れひとつないカーテン、ピカピカの真鍮のランプと調理器具、そして吹雪のように白い掛け布団がかけられたベッドが目に入る。食事の時間に覗き込めば、きちんと並べられた皿や食器で覆われた清潔なテーブルクロスが目に付くだろう。私が言っているのは、同じ気候の、たった一日半の旅程で行けるキューバで、人種も文明も異なる、この地であまりにも劣悪な環境の中で暮らす、黒人たちの住居のことである。

藁が風の吹き方を物語る。ナッソーに到着した翌日、貧しい黒人女性が、公の場に現れた幼い娘の耳を強く叩いているのを見た。彼女の毛糸に綿毛が少しついたままだったからだ。ハバナの黒人女性たちの午後の過ごし方は、大きなオオバコの葉陰に座り、互いの頭から綿毛よりもずっと活発なものを拾い集めることだ。キューバの黒人女性は派手な服装をしている。彼女たちは1ヤードほどのスカートを埃の中に引きずり、鮮やかな刺繍が施されたチャイナクレープのスカーフで肩を覆い、マンティラで頭を飾っている。それだけでも十分に絵になるが、足首を見下ろすと、だらしないペチコートと靴を履いていない足がすぐにわかるだろう。ナッソーの黒人女性は、特に日曜日は驚くほどきちんとしていて清潔だ。その影響は日曜学校の教師が説教し、砂漠ではなく、石鹸と水、櫛とブラシという 4 人の偉大な伝道者の福音が、絵のような美しさを犠牲にしてでも、あらゆるところに現れているのです。

ナッソーの黒人居住区、グランツ・タウンを車で走ると、病人にとっては、巧妙に調合された薬よりも、むしろ真に効く、心を和ませてくれるものがたくさん目に飛び込んでくる。ヤシの葉で葺かれた、絵のように美しく、そしてお洒落な木造小屋が、ココナッツの木や優美な花を咲かせるつる植物に覆われ、道の両側に並んでいる。入り口には、黒人、マホガニー、そして「ユーラー」など、あらゆる肌の色をした女性や子供たちが、笑い声を上げながら並んでいる。そして、夕暮れの影がガジュマルの茂みに長く深く降り注ぐ頃、色鮮やかなピラモスの庭が庭の壁越しにティスベを染め、道には黒人の子供たちが飛び跳ね、笑い、追いかけっこをしながら走り回り、きちんとした服装をした女性たちは、戸口に立ったり、開いた窓から身を乗り出したりしながら、大胆にも夫を「男たち」と呼ぶ彼らの帰りを見つめている。空気は静まり返り、ステファノティスの白い花が暗い葉の間から星のように輝く、そして深紅とピンクのキョウチクトウの、突き刺すような香りが漂う。キョウチクトウは、この地で見事に花を咲かせている。これほど平和な光景を想像するのは難しい。陽気な挨拶の声、黒人たちの陽気なおしゃべり、バンジョーの音色、頭上では美しい夕焼けに照らされた雲がバラ色の色合いを放ち、揺れるヤシの木や奇妙な名前の木々、その奇妙な葉は驚嘆を呼び起こし、その節くれだった枝の間から、街の高い屋根の家々、大聖堂の尖塔、そして、今はごく穏やかなそよ風に震えているトルコ石のような青い海が垣間見える。

ナッソーの町自体は特に興味深いものではなく、大聖堂を除けば、芸術的に重要な建造物は一つもありません。家々は主に石造りで、外壁は木造で、高いスレート屋根と各階を囲む広いベランダがあり、日中の晴れた時間帯には日陰を作ってくれます。公共の建物は清潔ですが気取らず、明らかに、頑丈なジョージ王朝様式の建築が主流のイギリスの田舎町の建物をモデルにしています。大聖堂自体はなかなか立派なゴシック様式の建物で、英国国教会の礼拝が見事に執り行われていますが、高等芸術の影響はほとんど感じられません。

庭園は整然としていて美しいが、熱帯植物​​が豊富に植えられているにもかかわらず、ハバナの手入れの行き届いていない庭園をロマンチックで絵のように美しく彩る、豊かな魅力に欠けている。民家の庭園で広大なものはほとんどなく、ガバメント・ハウスでさえ、周囲の丘の最も高い場所に建てられた質素な邸宅で、街と港の素晴らしい景色を一望できる。

ナッソーの主要な記念碑は、手で建てられたものではなく、200本ほど植えられた絹綿の木です。数年前、ジョン・ミラー氏によって、現在の「公共施設」の向かいに植えられました。それは巨大な巨木で、巨大なものとなっています。岩だらけの土壌を根こそぎ掘り下げることができず、根は支柱のように盛り上がり、幹の周りを15ヤードほど放射状に広がり、地面から6フィートから8フィートの高さで、樹幹の実質的な一部を形成し、この巨大な老木は、水かきのある怪物が厳粛な物思いに耽っているかのような印象を与えます。節くれだった奇妙な根の間には峡谷があり、その暗い窪みには、エルフの軍団が住み着き、宴を催しているかのようです。この根の群生地のはるか上には、この上なく美しい柔らかな緑の葉の天蓋が広がっています。奇妙なことに、この巨大な木は上部が平らになり、土壌の少なさによって根がとらざるを得なくなった形に合わせて、ほぼ四角くなっています。シェイクスピアがこの巨大な怪物――カリフォルニアからの旅行者たちは、マンモスの木よりもさらに威厳に満ちていると断言している――を目にしていたなら、彼はそれをいくつかの壮大な詩に永遠に刻み込んだり、あるいはどこか趣のある妖精の舞台、別の狩人ハーン、オベロンとタイターニア、アリエル、あるいはパックの住処として描いたりしたであろう。島には他にも立派なシルクコットンの木がいくつかあり、キューバではこの木は完璧に成長しているが、私が描写しようと試みた標本は、知られている中で最も素晴らしい木として広く認められている。シルクコットンの木が葉を茂らせる速さに私は大変驚いた。到着した時、ホテルの敷地内に枯れているように見える一本の木があるのに気づいた。他の木は緑だったが、この一本は全く実を結んでいなかった。三日後には、それは自分の中に隠れ、見えなくなってしまった。二晩のうちに葉が生い茂った。シルクコットンの木は、綿毛のような絹糸がいっぱい詰まった実をつけることからその名が付けられている。綿毛は羽毛の代わりに枕カバーに使われるが、繊維が短すぎて織ることはできない。

ナッソーとその周辺は、まさに植物と海洋の珍品を集めた野外博物館のようです。森や小道を車で走ったり歩いたりしていると、奇妙な形、葉、花が印象的な木や低木に絶えず目を奪われます。名前を聞けば、アラビアゴムノキ、グアバ、ガジュマル、イピカ、ピメント、スパイス、シナモン、コショウ、ケッパー、ヒマシ油など、要するに薬局や食料品店に並んでいる植物の半分くらいだと答えるでしょう。ある日、私はタマネギのような見た目で、葉が少し変わった植物に気づき、名前を尋ねました。それは、シロップで有名な、私の古い知り合いの「海葱」でした。著名な芸術家であるだけでなく、並外れた博識の植物学者でもあったブレイク夫人は、バハマ諸島の植物相を描いた精巧な絵画シリーズを制作しました。1886年の植民地博覧会のバハマ・コートに展示されたこのコレクションの芸術的価値と科学的価値は、どれほど高く評価してもし過ぎることはありません。夫のヘンリー・ブレイク卿が総督を務めていた時代にも、ブレイク夫人はジャマイカの植物相にも同様の貢献をしました。

ココナッツの木はバハマ諸島に最近導入されたものです。40年前はニュープロビデンス島全体でもほとんどありませんでした。オレンジの木は島固有のもので、他にも非常に多くの果物があります。上質です。この地域の植生について非常に特筆すべき点は、根が完全に露出していることです。この島は珊瑚礁で形成されており、土に覆われているのはごくわずかです。しかし、露が豊富にあり、大気の肥沃度も非常に高いため、珊瑚礁の岩の隙間に触角が1つか2つ引っかかった植物でも、生育し繁茂します。根が1本を除いてすべて地上に出ている大木もあります。公共の歩道をまたいで生えている木もあり、根の半分を片側に、残りの半分を反対側に広げているのが見られます。珊瑚礁には大量の動物性腐敗物質が含まれているため、この土地は最も肥沃な土壌の一つとなっており、日没直後に降り注ぐ大量の露(後ほど説明します)が土壌の肥沃度を高めています。森の中には多くの「空中植物」が生育しており、もちろん豊富な露から栄養を得ています。これらの奇妙な植物は、ほとんどが野生のマツの一種です。中でも特に注目すべき植物の一つが「グリーンスネーク」で、長い蛇のように見えます。熱帯地方ではどこにでも自生するこの生命植物は、エアプランツと共にヨーロッパや北アメリカからの観光客の好奇心を掻き立てます。厚く蝋のような葉を一枚取って釘に掛けると、何ヶ月も生き続け、水も土も必要とせずに次々と新しい葉を出します。

商業的に非常に価値のある有用な植物、アロエを産出する繊維質の麻は、現在広く栽培されており、素晴らしい成果を上げています。アンブローズ・シー卿が長期にわたり、そして人気を博した総督在任期間中、その栽培は大いに推進されました。

ナッソー周辺の風景は、町の近くを除けば、パンケーキのように平坦で面白みに欠ける。町の近くには、それほど高くない小さな丘がいくつかあるが、その高さはフロリダ州セントオーガスティン近郊のマウント・コーネリアと匹敵するかもしれない。この丘は、標高90フィート(約27メートル)もあることから、マウント・ジョージという保養地の目玉の一つとして宣伝されている。まさに、小人(ドワーフ)は小人の中では巨人であり、マウント・コーネリアは平坦なフロリダにおけるモン・ブランである。もし、南部で現在広く栽培され、しばしば300フィート(約90メートル)や400フィート(約120メートル)という驚異的な高さに達するユーカリの木が植えられることがあれば、やがてユーカリの木は山よりも高くなるだろう。

島の奥地には、可愛らしい小さな湖がいくつかあります。その一つ、キラーニー湖は、西海岸の素晴らしい景色を望む、大変魅力的な場所です。湖は長さ約5キロメートル、幅は約1キロメートルです。湖岸沿いにはパイナップル農園が広がり、松が開花する時期は特に盛況です。パイナップルは畑一面に、約30センチから60センチの間隔で列をなして植えられており、鮮やかな緑と濃い紫の斑入りの葉と鮮やかな深紅の花は、どんな絵にも印象的な前景を作り出します。バハマ産のパイナップルは、この緯度では最高級品とされており、ヨーロッパや北米に大量に輸出されています。

ナッソーの真髄は、魅惑的に澄み切ったクリスタルのような水を持つ、比類なき湾です。この心地よい島の美しい海岸を巡り、私は幾多の幸せな日々を過ごしました。私たちの「船長」は、いつも、ある素晴らしい黒人船員でした。タニソン・スタンプ船長は、よく読むような黒豹の偉人の一人。ユーモアに溢れ、抜け目なく機知に富み、おまけに優れた船乗りでもある。船長は裕福だと評判で、訪れる人々に大変人気があり、グラント・タウンの住民からは島で最も偉大な「異端の牧師」とみなされている。船長が私たちを連れて行ってくれた自然の驚異の中に「海の庭園」があった。ヴィクトル・ユーゴーが​​それを研究してくれたらよかったのにと思う。もしかしたら、彼は生き生きとした言葉で、それを「海の労働者」の海の怪物、悪魔の魚のペンダントとして描写したかったかもしれないからだ。そうすれば、私たちは醜悪ではなく美を、海の楽園であって地獄ではない、輝かしい言葉で描くことができたはずだ。彼らはガラス底の箱を渡して中を覗かせる。それを船の舷側に置いて、波の下に沈める。さあ、見よ!海の精霊たちの庭園、アフロディーテの住処を目の当たりにしましょう。この巨大な水槽の透き通った水を通して見えるのは、想像し得る限りの繊細な色合いの海花で満ちた美しい海の庭園です。淡いピンク色、淡い黄色、秋の紅葉のように茶色いものもあり、鮮やかな紫や緋色のイソギンチャクの周りに群がり、真珠のような珊瑚の層の上にしがみついています。紫色のウミウチワが優しく揺れています。トランペットスポンジの林や、あらゆる種類と形の海花が咲き誇っています。ハチドリのように鮮やかな赤、青、メタリックグリーン、オレンジの魚たちが、この奇妙な海底植物の枝の間を、まるで知っているかのように覗き込んでいます。枝は幾重にも交差しています。きらめく銀色の砂利道が四方八方に広がっている。これほど魅惑的で、妖精のような光景は想像もできない。今にもヴィーナスかそのニンフの一人、あるいはもしかしたら、エドワード老師の黒いアフロディーテが、この涼しげな楽園から突然地上に姿を現すのを目にするかもしれない。

思わず、世界的に有名な海の底の描写が頭に浮かんだ。

「私は…を見たような気がした…」
金の楔、大きな錨、真珠の山、
計り知れない石、価値のない宝石、
すべては海の底に散らばった。
死人の頭蓋骨の中に横たわっているものもあり、その穴の中には
かつて目があった場所には、
(まるで軽蔑の目で)反射する宝石のように、
それは深淵のぬるぬるした底を求愛し、
そして、散らばった死骨を嘲笑した。
シェイクスピアが描いた光景によく似た光景が、難破後のこの澄んだ海で目撃されたことがある。何年も前、異常な猛威を振るうハリケーンが島々を襲い、普段は波立たない港で数隻の船が行方不明になった時、人々は再び凪が訪れると、船上から湾の底に沈む難破船の悲惨な状況を目の当たりにし、恐怖に襲われた。彼らは海底に沈む溺死体を見ることができ、その重みで浮かび上がることもできなかった。「幽霊船」を見た時の恐ろしい印象は、もう何年も前のことだが、今でもよく覚えている。スペインの時代、重要な軍艦がホッグ島と呼ばれる場所の対岸で難破し、沈没した。ホレス・グリーリーの愛娘、 ガブリエーレは、この船を「ポルチーナ島」と改名した。やがてこの船は、あの不思議な海の蟻、サンゴ虫たちの貪欲の餌食となった。彼らは果てしない努力で、すぐに船を極小の巣で覆い尽くした。今、あなたはこの船が、あなたの真下、五尋の深さに、サンゴの殻に包まれて白く白髪のように横たわっているのを見るだろう。甲板、船体、ぼろぼろの索具、ロープ、鎖、すべてがサンゴで白く染まり、この恐ろしい船の周りには、海の牢獄の淡い青色の壁がそびえ立っている。

ナッソーの月明かりの夜は、驚くほど美しいものの、濃い露のために、新しく到着した者にとっては少なからず危険なものだった。ある晩、私たちは皆で1788年にダンモア伯爵によって築かれた砦の遺跡を見に行ったのを覚えている。この砦はアメリカ独立戦争との深い関わりがある。確かに美しい光景だった。古びた灰色の壁と塔は、アルゼンチンの輝き、太陽の光に迫る熱帯の輝きによって、ライン川やナイル川の遺跡にも劣らず輝いていた。この輝きは、たとえありふれた光景であっても、多かれ少なかれロマンチックに映えるのだ。背の高いヤシの木がそよ風に揺れ、湾はまるで震える水銀のシートのようだった。そのすぐ上、5ファゾムの深さに囚われた幽霊船が「永遠に深海のぬるぬるした底へ誘い込まれ」て停泊している場所だ。その光景は実に壮観だった。しかし、頭痛と関節リウマチで固くなった骨という代償を、多くの訪問者が最終的に支払ったことは、決して軽いものではなかった!

そして、ニュープロビデンス島が適切にも「6月の島」と呼ばれているこの島を一目見て(この本では単に対比として紹介しただけ)、私は別れを告げる。

さようなら、優しい読者よ!さようなら。

付録 I.コロンブス

の少年時代
クリストファー・コロンブスの生誕地をめぐる歴史上の論争ほど、激しく争われたものはない。大多数の人々は、彼がジェノバ、あるいは隣町サヴォーナの生まれであったと信じている。ある学者は、つい最近出版された非常に精緻な小冊子の中で、彼がクレモナ出身であると主張したほどである。アジャクシオのアバテ・カサノヴァは別の小冊子の中で、非常に古く、しかし同様に知られていない伝承を根拠に、コロンブスがコルシカ人であったことを証明しようと試みている。彼は、発見者が初めて光を見たと固く信じているカルヴィのヴィーコ・デル・フィーロにある家そのものを指摘するほどである。彼の主張は独創的ではあるが、それを裏付ける当時の証拠に欠けており、わずかな調査でもその主張は粉々に打ち砕かれてしまう。最近、珍しく珍しいフランスのパンフレットを見ました。その中では、コロンブスはマルセイユ出身であると述べられていました。また別のパンフレットでは、著者は読者にコロンブスはアルベンガ生まれだと納得させようとしています。要するに、この厄介な問題から膨大な文献が生まれたわけですが、コロンブスの生涯と時代を真剣に研究する者にとって、尊重に値するのはジェノヴァとサヴォーナだけでしょう。

偉大な航海者の生誕地は、近代イタリア史家の中でも最も進取的な人物の一人であるジェノヴァのスタリエノ侯爵と、コロンブスの生涯を精力的に研究するアメリカ人で博識なヘンリー・ハリス氏のおかげで、確かに決定されたと言えるでしょう。コロンブスはジェノヴァのサン・ステファノ教区、ポルトリオとして知られる長く急な坂道の頂上、古くて最近修復された聖アンドレア門の近くの、今も残る家で生まれました。

かの著名な航海士、ドメニコ・コロンボの父は、ワシントン・アーヴィングをはじめとする著述家によって「毛梳き職人」と評されているが、前述の歴史家たちが発見した同時代の文書では、一貫して「毛織物製造業者」とされている。これは毛梳き職人とは全く異なる立場であり、機械工と商人の違いと同義である。フェルディナンド・コロンブスが、現代の民主主義社会においてさえ、私たちのほとんどが激しく反発するであろう主張を憤慨して否定したのも無理はない。クリストファーの両親であるドメニコとスザンナ・コロンボは、決して裕福な家庭ではなかったものの、明らかに非常に立派な商人で、生涯をジェノヴァとサヴォーナの間で過ごした。おそらくドメニコ・コロンボは、ジェノヴァ共和国の首都からそれほど遠くない村、クイントで生まれたと思われる。彼の父ジョヴァンニ・コロンボは間違いなくそこに住んでいた。1439年の文書には「ジェノヴァのドメニコの父、クイントのジョヴァンニ・コロンボ」と記されている。このジョヴァンニは、さらに古い別の文書によると、フォンタナロッサという別の村のジョヴァンニ・コロンボという人物の息子である。この村の住民は羊毛商を営んでいたため、このジョヴァンニは毛織物商人であった可能性が高い。また、フェルナンド・コロンボは、偉人の息子としての当然の虚栄心を持ち、常に社会的地位を主張しようとしていたようで、何度も「フォンタナロッサ出身」と署名していることから、コロンボ家(あるいはコロンブス家)が、その伝承によれば、その地の首長であったと結論づけることができる。新世界発見者の曽祖母と祖母の姓と洗礼名は失われている。しかし、彼の母はビザーニョ郊外の出身、フォンタナロッサのスザンナであった。このことは、サヴォーナ公文書館所蔵の文書によって証明されている。1743年8月7日には、「ビザーニョ在住のジャコモ・フォンタナルーバ(ラテン語でフォンタナロッサの意)の娘スザンナは、夫であるジェノヴァ出身のドメニコ・コロンボに、同市オリヴェッラ門近くの家を売却することに同意する」と記されている。この家は、サン・ステファノ教区にある、美しい庭園のある家で、ニコラ・パラヴァーニャの家と土地の隣、そしてアントニオ・ボンディの土地に隣接していると記されている。「家は大通りに面しており、町の旧城壁に近い」。この文書では、ドメニコ・コロンボはサヴォーナ市民として特別に指定されている。なぜなら、彼は当時既に数年間サヴォーナに居住していたため、市民権を取得する資格があったからである。

しかし、この家は、しばしば誤って伝えられているように、コロンブスが生まれた家ではありません。近隣の病院の拡張工事のため、はるか昔に姿を消しました。オリヴェッラ門は、サン・ステファノ教会の右手に何世紀にもわたって建っていました。15世紀後半の証書には、この家がドメニコ・コロンボ家の所有物として頻繁に記載されているため、その歴史をかなり正確に追跡することができます。この家はスザンナ・フォンタナロッサの持参金の一部でした。既に述べたように、彼女の許可なしに売却することはできなかったからです。おそらく、この家はそこに住むのではなく、貸し出す習慣があったのでしょう。借家人が家賃を滞納したことが何度もあり、1476年にはドメニコ・コロンボがサヴォーナからジェノヴァまで家賃を督促しなければなりませんでした。滞納金として受け取るべき 20 ポンドを受け取ることができなかったため、彼は (公証人であるシグネル カモーリを通じて) その金額で融資を行い、借家人であるマリオが未払い家賃の額の保証人となった — 「Occasione pensionis euiusdem domus ipsius Dominici quam tenet et conduit, etc.」

ドメニコ・コロンボは、今も残るもう一つの家を所有していました。それは、最近修復されたサンタンドレア門の近く、今もポルトリオと呼ばれる長く急な通りの頂上に位置していました。この由緒ある建物で、1451年にクリストファー・コロンブスが生まれたことは間違いありません。

彼の有名な息子であるドメニコ・コロンボがアメリカ大陸を発見する4年前、事情により、彼はこの家を一人娘ビアンキネッタの夫である義理の息子バヴァレッロに譲らざるを得ませんでした。この手続きに関する書類は今も現存しており、1489年7月30日の日付があります。ドメニコ・コロンボは1435年から1470年まで妻と家族と共にここに住んでいましたが、その直後にサヴォーナに移住しました。これはサン・ステファノ修道院の登録簿によって証明されており、この期間中、彼らは修道院長に毎年教会税を支払っていたことが定期的に記載されています。彼らは1470年にジェノヴァを離れ、1484年までサヴォーナに住んでいました。しかし、サヴォーナの記録には、ドメニコが再びジェノヴァに戻った1494年まで頻繁に言及されており、おそらく数年後にジェノヴァで亡くなりました。ポルタ・オリヴェッラの家の売却を許可する証書では、証人は「ドメニコ・コロンボとスザンナ・コロンボの息子であるクリストファー・コロンボとジョヴァンニ・ペレグリーノ」です。

ワシントン・アーヴィングはこの息子ジョヴァンニ・ペレグリーノの存在を知らなかった。なぜなら彼は「クリストファー・コロンブスは三人兄弟の長男であり、三人兄弟はバーソロミューとジャコモ、あるいはスペイン語ではディエゴと表記されるジェームズであった」と述べているからである。ジョヴァンニ・ペレグリーノは次男で、1489年に未婚のまま亡くなった。彼の存在を証明する証拠はこれだけではない。別の文書には、彼は三人の兄弟、クリストファー、バーソロミュー、ジャコモと共に名前が挙げられている。1501年、彼の死から10年後、父の死後しばらくして、コラッソ・クネオという男がドメニコ・コロンボの息子たちをサヴォーナの法廷に召喚し、コロンブスの航海費用を滞納したとして訴えた。父ドメニコが亡くなる何年も前に購入した土地。この興味深い文書には、クリストファーとジェームズの名が記されている。「クリストフォレムとヤコブム、コロンビの兄弟、かつてドメニコの子らであった者ら」。同じ年月日付のこの事件に関する次の記録には、バルトロマイの名が記されている。「クリストフェリ、バルトロメイとヤコビ、コロンビの兄弟、かつてドメニコの子らであった者ら」。この著名な航海士の唯一の妹であるビアンキネッタについては何も触れられていない。彼女は既婚女性であったため、ジェノヴァの法律では父から相続する権利がなかった。ここに、ドメニコ・コロンボが、それぞれクリストファー、ジョヴァンニ・ペレグリーノまたはピルグリム(古い英国の記録に時々見られる名前)、バルトロメオまたはバルトロマイ、ジャコモまたはディエゴという名前の 4 人の息子の父親であったという最も確実な同時代の証拠があります。したがって、彼は新大陸の発見者クリストファー・コロンブスの父親であり、周知のとおりコロンブスには、旅の仲間であるバルトロマイとジャコモ(またはディエゴ)という 2 人の兄弟がいました。ここで引用するにはあまりにも多くの文書によると、前述のドメニコは1435年から1470年の間、ジェノヴァ市のサンタンドレア街道に納税者として住んでいたことがわかります。また、ジェノヴァ市のアッティ・ノタリッリでスタグリエノ侯爵が最近発見したもう一つの最も重要な文書には、1470年にコロンブスが19歳であったと記されています。彼はおそらく1451年10月に生まれたのでしょう。父の住居は、現在では正式に出生地とされている家で、サンタンドレアの古い立派な門のすぐそばに位置していました。

イタリアの歴史にとって幸運なことに、非常に古い慣習に従い、公証人が亡くなると、その書類と記録は国家によって管理され、その目的のために特別に設けられた機関に厳重に保存されます。何世紀にもわたってこのように保存されてきた膨大な書類の集積は、多くの場合、重要性が低いとみなされるかもしれませんが、歴史家にとっては貴重な情報源であることが証明されています。公証人ステラの書類の中から、ベルトロッティ氏はベアトリーチェ・チェンチの生涯と裁判の詳細を発掘しました。ピエトロ・ベラジオとニコラ・ラッジョの書類の中から、スタリエノ侯爵はコロンブスに関する以下の興味深い事実を発見しました。

1470年10月30日、ドメニコ・コロンボとその息子クリストファーは、ジェノヴァ市の上記公証人の面前に出頭し、契約を確認し締結した。契約では、クリストファー・コロンボは、父の裏書を得て、ジェノヴァ港に停泊中の船の補給のために信用仕入れしたワインの代金として、ジェノヴァ・リラ48.15.6ドル(約300フラン)をベラジオに支払う債務者であることを宣言した。父ドメニコは、19歳の息子のために担保権を設定している。Christofferus de Colombo filius Domenico Maior anni decemnovum(1943年12月20日)。

そして、ジェノバの法律によれば、成人です。

コロンブスは自伝の中で、14歳で航海に出たと記しています。つまり、1470年には5年間船乗りとして活動していましたが、まだ完全には父方の屋根を捨て、ポルトガルに永住しようとした。彼がそうしたのは6年後のことだ。さて、もし彼が14歳で航海に出、19歳になってもまだ航海に出ていたとしたら、パヴィア大学で学ぶ時間はどれほどあったのだろうか。多くの歴史家によれば、彼はそこでラテン語や当時教えられていた科学の知識を身につけたという。私の考えでは、彼は生涯パヴィアの近くには一度もいなかった。パヴィアの公文書館には、コロンブスがその名高い大学の学生であったことを証明する文書は存在しない。この記述は、ごくわずかな地元の伝承と、ラス・カサスが「パヴィアで学業を終えた」と述べていることだけに基づいている。おそらくこの筆者は筆を間違え、パトリアのつもりでパヴィアと書いたのだろうか。それとも印刷業者のミスだろうか。確かにコロンブスの家族は彼を遠くの大学に送る立場にはなかったし、さらにジェノヴァには有名な大学や学校があったのでそうする必要もなかった。

長く急なポルトリオ通りの麓、父の家からそう遠くないところに、セルヴィ派の修道士が運営する学校があり、その教会であるサンタ・マリア・デ・セルヴィは今も現存している。コロンブス少年がそこに通い、博学な修道士からラテン語を教わったという可能性の方が、当時のジェノヴァから現在のパリと同じくらい遠いパヴィアに送られたという可能性よりもずっと高いように私には思える。さらに、博学な公証人アンドレア・デ・カリオはコロンブス一家の友人であり隣人でもあった。この紳士は裕福で、既婚者であったにもかかわらず、通常は聖職者服を着用し、大司教の長官を長年務めた。半世紀にわたり、コロンボは彼の家系図を研究し続けました。今も保存されている彼の文書や記録の中には、ドメニコ・コロンボとその妻、そして彼女の家族であるフォンタナロッセ家に関する記述がいくつか見られます。おそらくこの学識ある人物は、早熟な少年の教育に一役買ったのかもしれません。

ドメニコ・コロンボとその高名な息子クリストファーとの間に常に存在していた親密な関係について、更なる証拠を求めるならば、この偉大な人物自身が苦境に陥っていた時でさえ、彼が老父のことを思い、差し迫った負債を返済するために金銭を送ったという事実を記すだけで十分でしょう。三兄弟の愛情は、特定の従兄弟たちにまで及んでいたようです。1476年の文書には、ジョヴァンニ、マッテオ、そしてクイント出身のアミゲット・コロンボが、長男ジョヴァンニがスペインに渡り、提督とされる従兄弟クリストファーの下で働くための資金を集める証書に署名したことが記されています。彼らはドメニコの兄弟アントニオの息子たちでした。

私が引用した文書は、それ自体では特に興味深いものではありません。ごくありふれたものですが、過去を再構築する上で実に素晴らしい助けとなるのです。ここにある名前、あちらにある言及、未払いの請求書、家賃の支払いを迫られた裁判所への召喚状、領収書、偉人の名が記された一枚の紙切れなど、様々なものが全く新しい研究分野を切り開き、山積する論争や理論を一掃します。私がコロンブスと深く関わったと感じたのは、古風で趣のある文書に初めて目を留めた時でした。彼と彼の父、母、兄弟たちは400年前に署名した。

ごく最近、ジェノヴァ市の国立公文書館(L’Archivio di Stato)で、コロンブスとその父の署名が詰まった3通の文書が発見されました。それらから、1470年、ドメニコ・コロンボは、事業がうまくいかなかったためか、あるいは自分と家族にとって他の場所でより良い機会を得られたと感じたためか、ジェノヴァを離れ、サヴォーナに定住することを決意したことが分かります。当時、彼はジェロニモ・ダ・ポルトという人物に25リラ(現在のお金で117フラン)の借金を抱えており、明らかに返済できませんでした。ダ・ポルトはコロンボが市を離れるつもりであることを聞いていたに違いありません。彼は、問題の借金を支払っていないとして、彼と長男のクリストファーを法廷に召喚しました。裁判官は、ドメニコとクリストファー・コロンボに、その日から1年以内に金額を支払うよう命じました。彼らが最終的に支払ったかどうかは疑わしい。というのも、コロンブスの遺言の約30年後に作成された補遺で、彼は「ベニート・ダ・ポルトの父であるジェノバのジェロニモ・ダ・ポルトの相続人に20ドゥカート」を残すとしているからだ。これは当初請求された額のほぼ2倍であり、長期間の利息が含まれていると考えられる。

これらの文書では、ドメニコ・コロンボは必ず「ドミニクス・コロンブス、ラネリウス・デ・ヤヌア、サヴォーナ在住の毛織物職人」と記されている。コロンブスがジェノヴァで生まれたという既に述べた証拠に加えて、彼自身が伝記の中で3回、コロンブスは、自分がその町の生まれであることを繰り返し述べている――「そこに住み、そしてそこから来た」と。そして、親友でもあったロス・パラシオスの助祭アンドレオ・ベマルデスは、コロンブスがジェノヴァ生まれだと彼に告げたと伝えている。コロンブスの同時代人であるアゴスティーノ・ジュスティナーニ、アントニオ・デ・エレーラ、そしてコロンブスと文通していた聖ジョージ銀行総裁アントニオ・ガロも、同じ主張を繰り返している。そしてまた、死にゆくコロンブスが教皇アレクサンデル6世から授かった祈祷書をジェノヴァに残したという。それはどこにあるのだろうか?ジェノヴァではないことは確かだ。

1451 年のジェノヴァは、現在とは様相が異なっていましたが、コロンブスが生まれた通りとその近郊はあまり変わっていません。絵のように美しい狭いポルトリオ通りの両側には、今も 6 階建てや 8 階建ての古い家々が建ち並び、そのいくつかにはゴシック様式の窓やドア、ジェノヴァ特有の突き出た屋根の真下に施されたムーア風の装飾の痕跡が残っています。この通りは、何世紀にもわたりポルトリオ通り、あるいはポルタ アウレア通りとして知られています。この通りは、街の外壁、この地区の名前の由来となった白黒の大理石のファサードを持つ特徴的なサン ステファノ教会から丘を上って、聖アンドレアの内門、そして今は破壊された二番目の環状壁へと続いています。この門は封建建築の立派な見本で、最近やや過剰に修復されました。数年前は、今よりも10倍も絵になる景色が広がっていました。古風な趣のある家々が、船の舷側についたフジツボのように、荒々しい壁に張り付いていました。コロンブスの生家は、1155年にバルバロッサの攻撃に抵抗するために建てられた、険しく高い城壁に両側が取り付けられていたアーチの壮大なプロポーションを見せています。この古い門の前には小さなプラットフォームがあり、門と同時期に建てられた背の高い不規則な家々に囲まれています。最近までブリキ屋が住んでいた37番地は、コロンブスが生まれ、幼少期と青年期を過ごした家です。ハリス氏とスタグリエノ侯爵と同様に、私はコロンブスが1階の正面の部屋、つまり一番良い寝室で、1446年10月から1451年10月の間に生まれたと考えています。日付は不確かなままです。なぜなら、私が言及した重要な文書では1470年に彼が19歳であったと記していますが、19歳は古代ローマ法典と同一であった古いジェノバ法では成人年齢であったことを忘れてはなりません。彼が成人していたという事実、つまり19歳だったという事実は、当時彼がまだ非常に若かったのでなければ、決して明言されなかったでしょう。もしかしたら23歳、あるいは24歳だったかもしれません。いずれにせよ、成人したばかりだった可能性が高いでしょう。1886年、ジェノヴァ市はこの家を3万6000フランで購入し、コロンブスの永遠の記憶としてそのまま保存されることになりました。扉の上には次のような碑文が刻まれています。

ヌラ。ドムス。タイトル、高名
Heic
Paternis : で : ædibus。
クリストフォラス : コロンブス。
プエリチウム・
プリミオクエ。ジュバンタム 。トラジット。

私もハリス氏と同様に、「Forsam natus」を付け加えるのが適切だと考えています。

厳かな古門の巨大なゴシック様式のアーチが、質素な住居を睨みつけていた。幼いコロンブスは、あの鎖の話を何度も聞かされたに違いない。私自身も少年時代、アーチの両側の厳かな壁に吊るされた鎖を見たのを覚えている。1862年、イタリア統一を記念して、ピサ人(1290年に奪取された)に丁重に返還された。

それほど遠くないところに、前世紀の終わり頃まで、奇妙な古い家が建っていました。その家には聖クリストファーの像が描かれており、その前にはランプが常に灯されていたに違いありません。おそらく、ここに描かれている聖人に敬意を表して、将来の新世界発見者がクリストファーと洗礼を受けたのでしょう。聖アンドレアの門をくぐって街に入ると、コロンブスが若かった時代の景色は決して明るいものではありませんでした。エディンバラの家々と同様に、家々は7階建て、時には11階建てにもなり、狭い中庭や通路のような通りは、カリフォルニアの峡谷の暗い入り口のように見えました。しかし、街の丘陵地帯は絵画的な効果を大いに生み、頭上の深い青空の輝きと、広場や小さなピアッツァに降り注ぐ広い太陽光線は、そうでなければ非常に陰鬱で憂鬱だったであろう街を明るく照らしていました。貴族の宮殿は、通りに面した窓はほとんどなく、市民の住居というよりは要塞のようだった。それぞれの宮殿には、赤い塔を持つ高い監視塔があった。レンガ造りで、大理石がちりばめられており、現存する最も優れた例はインブリアチ教会のものです。教会と礼拝堂は驚くほど数多くありましたが、ほぼ全てが全く同じ造りで、非常に簡素なゴシック建築で建てられ、ファサードには白と黒の大理石が交互に層状に敷き詰められていました。17世紀と18世紀のヴァンダリスによる修復を免れたものもいくつかあり、その中でも最も優れた現存例は、大聖堂、サン・マッテオ・ドーリア教会、サンタ・マリア・デル・オルト教会(冒涜済み)、サン・コスモ教会、サン・ドナーテ教会、サン・ステファノ教会、そしてサン・アゴスティーノ教会(冒涜済み)です。

しかし15世紀には、街のいたるところに宮殿が立ち並び、街に独特の様相を呈していました。港に面したリパ川沿いには、最高級の宮殿が立ち並び、フレスコ画や金箔で美しく装飾されていたため、ペトラルカは「これ以上壮麗なものは想像できない」と絶賛しました。壮麗なルネサンス様式の宮殿が建つストラーデ・ヌオーヴァ、ヌオヴィッシマ、バルビは、16世紀後半から17世紀にかけてようやく姿を現しました。大聖堂は現在とほぼ同じ状態にあり、現在修復中の聖ゲオルギオス銀行は、世界七不思議の一つに数えられていました。

街の建築物が絵のように美しいとすれば、そこに住む人々の姿は言葉では言い表せないほど美しかった。通りは活気と色彩に満ち溢れていた。甲冑を身につけた男たち、世界中から来た船乗りたち、紅と白の縞模様のドージェの制服を着た衛兵たち、女性たちを伴って教会へ向かう高貴な貴婦人たち。彼女たちは小さな黒人の従者たちに付き添われ、裾を引っ張られたり、太陽の熱から身を隠したりしていた。巨大な深紅の絹の日傘を差した人々が街を歩き回っていた。彩色されたコルドバ革を吊るした輿にゆったりと腰掛けた裕福な貴婦人たちは、屈強なアフリカ人奴隷の肩に担がれ、あちこちと運ばれていた。ベールをかぶった庶民の女たちは、子供たちを抱きしめ、戸口に座り、しばしば毛狩りに興じていた。司祭、修道士、尼僧は、想像し得る限りのあらゆる種類の教会衣装をまとい、埠頭からやって来た屈強な荷運び人、兵士、貴族、レヴァント人、ユダヤ人と混ざり合い、それぞれ独特の衣装をまとっていたため、家々が薄暗い中でも、通りは華やかで多様な衣装で輝いていた。しかし、夜になると街は荒涼としていた。聖母マリアと聖人の像の前で灯るランプだけが、薄暗い大通りや薄暗い広場を照らしていた。冬の「アヴェ・マリア」の祈りの時、誰もが屋内でロザリオを唱えました。一日三回、「アンジェラス」の鐘が鳴ると、人々は皆立ち止まり、天使の挨拶を繰り返しました。この敬虔な習慣は、今世紀前半のかなり後期まで続きました。

ヴェネツィアとは異なり、ジェノヴァは歓楽の街ではありませんでした。しかし、その一方で、人々は華やかな行事を心から愛していました。壮麗を極めた宗教行列は日常茶飯事で、人々はほとんど気付かなかったほどです。総督は少なくとも100人の役人と召使を従えて歩き回りました。盛大な祝祭の際には、バルコニーには錦織りの布や生花の冠が飾られ、町の半分の人々は聖体拝領や聖母マリア像の前に立ち、残りの半分の人々は歩道や張り出したバルコニーに群がり、感嘆の声を上げていました。

クリストファー・コロンブスが初めて航海に出た頃、ジェノヴァは地中海の女王、ヴェネツィアがアドリア海の女王であったように、まさにそのような存在でした。コロンブスの両親は、既に述べたように、質素ながらも非常に立派な身分の人々でした。彼らの生活様式は近隣の人々とほとんど変わりませんでした。こうして、わずか50年前、下層中流階級の正直なジェノヴァ一家の生活が営まれていました。朝5時、家族、徒弟、そして召使たちは起床しました。「アンジェルス」を唱えた後、彼らは最寄りの教会へ行き、ミサに出席しました。パン一切れ、夏は果物、冬は干しイチジク、そしてワイン一杯が最初の食事、あるいは朝食でした。その後は正午まで働き、その後は質素な夕食が振る舞われました。肉は週に一度、お菓子は大きな祝祭の時のみでした。通常、ミネストローネ(様々な野菜、米、そして四角く切った豚肉を使ったジューシーで栄養満点のスープ)、マカロニ、ラビオリ、その他似たような料理で構成されていました。この食事の後は1時間の休息時間があり、その後は日没まで仕事に戻り、家族全員が「アンジェラス」を唱え、ロザリオを唱えました。夏には、通りの像から像へと行列のように進み、車輪型の花束に囲まれた聖像の前で、並外れた熱意でアヴェ(祈り)とパテル(祈りの祈り)を歌いました。時には、通りの人々の半分がロザリオを唱え、残りの半分がそれに応答することもありました。このような体制の後、クリストファー・コロンブスが非常に敬虔な人物に成長したのも不思議ではありません。しかし、スキャンダルも数多くありました。1451年でさえ、街中を巡回していたとは考えにくい。この特異な集団の真の特徴は、敬虔さよりもむしろ信心深さにあったのではないかと私は考えている。それでも、コロンブスとその家族を支持する証拠は、彼らに非常に有利に働くため、彼らが本当に並外れた誠実さと誠実な敬虔さを持った人々であったと確信できる。

ジェノヴァの少年少女たちはかなり厳しく育てられ、 フェルラ(鉄槌)が頻繁に用いられました。小さなコロンブスは、家でも学校でも、間違いなく、しばしばそのふっくらとした手を差し出して鞭を受けていました。母と妹はめったに公の場に姿を現さず、常にベールをかぶっていました。教会は、この高潔な人々にとって生活の主たるものでした。それは今日でも、ジェノヴァの下層階級および中流階級の人々の多くに当てはまります。彼らは人生の半分の時間を教会で過ごし、説教を聞きに行くことは、トリノの隣人たちが新作劇を見に行くのと同じくらい喜びます。幼いコロンブスとその兄弟たちは、年に一度ならず、聖人に扮装し、しかも非常に芸術的な装いで、聖ステファノ教会と修道院に付属する3つか4つの兄弟会の行列に参加していたに違いありません。おそらくクリストファーは幼い聖ヨハネや幼子イエスに扮することが多く、聖クリストファーに変装した巨漢の兄弟の肩に乗せられていたのだろう。

「サン・クリストファー・グロッソ
背に世界を背負う門
「大きな聖クリストファーは世界を背負っている。」

聖週間、敬虔な人々は実に素晴らしい時間を過ごした。見るべきものがあまりにも多く、人々は自分の用事を放り出して、行列に加わったり、曲がりくねった通りを進む行列を見物したりした。むき出しの背中が真っ赤になるまで鞭打つ鞭打ち者たちも見物だった。ギルドや組合はというと、尽きることのない興味と興奮の源だった。それぞれがカサッチャ(聖壇)を担ぎ、とりわけ巨大な十字架を担いでいた。その重さは凄まじく、人々は決して目的地に届かないだろうと賭けていた。もし十字架を担いでいた哀れな男がよろめいて倒れれば、何百リラもの金が手渡され、ギルド所有の礼拝堂に十字架を元の場所に戻すことができれば、現代の勝利した騎手と同じくらい英雄として称賛された。そして聖木曜日の聖墳墓、聖金曜日の受難行列、これらすべての素晴らしいもの、そして数え切れないほど多くのもの、若いコロンブスはそれらを賞賛し、楽しみ、崇拝していた。[21]私たちは確信している。

少年コロンブスも、古今東西のあらゆる場所の少年たちと同じように、スポーツをしていた。ボッチェやボウリング、そしてサッカーの一種であるパラをやっていた。そして、他のジェノバの子供たちと同じように、間違いなく優れた飛び込みと水泳の名手だった。彼の晩年の人格は、高貴な勇気、優しさ、敬虔さに満ちていた。正義と正義を重んじる彼の姿勢は、母の膝元で受けた教育の深さを雄弁に物語っています。両親への献身は、彼が両親について頻繁に言及していることからも明らかです。彼は「生まれ故郷」の美しい街を、愛国心あふれる情熱をもって愛していました。

確証は得られないものの、当時のジェノヴァ人全員と同様に、彼は幼い頃から海と冒険への愛に浸っていたと断言できるだろう。父の巨大な店の薄暗い中で、毛織物を買い付けに来た外国人や地元の商人、船長、船員たちが、ヘラクレスの柱の向こうの未知の海で成し遂げられた驚くべき発見の話を、彼は何度も耳にしたに違いない。この時代のジェノヴァの貿易は実に広大だった。ジェノヴァの船はカスピ海に至るまで海を航行し、マルコ・ポーロは港から港へと貿易を行っている船を発見した。ジェノヴァはレバント地方でヴェネツィアに匹敵し、北アフリカの商業の鍵を握っていた。ブルージュにはジェノヴァ商人たち専用のホールがあり、それは今もゴシック様式の門の上に聖ゲオルギオスの像とともに残っている。ジェノバ商人はロンドン市内の混雑した大通りではよく知られており、彼らのベルベットやシルクはエディンバラのハイストリートやコペンハーゲンやクリスチャニアの市場で売られていました。

15世紀後半、世界は魔法の真珠の島々や、大西洋の水平線に浮かぶ幻の島々の発見で大いに話題となり、冒険好きな旅人たちをサイレンのように破滅へと誘いました。ジェノヴァにはヴィヴァルディ家が住んでいました。 ヴァディーノとグイド・ヴィヴァルディ、そしてウゴリーノとテデスコ・ヴィヴァルディの子孫である彼らは、1285年から1290年にかけてアゾレス諸島だけでなく、マデイラ諸島とカナリア諸島も発見しました。この事実は13世紀の記録に非常に詳細に記されています。コロンブスはこれらの大胆な開拓者たちのこと、そして1467年にジェノバ政府がリスボンで自費で船を整備し、探検隊を派遣した30人の乗組員についても、しばしば耳にしたことでしょう。ピエトロ・ダバーノの『 調停人』によると、ジェノバ政府はリスボンで自費で船を整備し、探検隊を派遣しましたが、その後、誰も帰還しませんでした。スペイン沿岸のはるか沖合、「新天地」へと追いやられた脆弱な船乗りたちは、間違いなくアゾレス諸島を目撃し、帰国後、金の都市で暮らす人々の、頭脳明晰な人々についての、実に幻想的な物語を広めたに違いありません。つまり、想像力豊かな子供は、オセロがデズデモーナに語ったような不思議な物語を何度も聞いていたに違いない。14歳で彼は航海に出た。1492年10月のあの記念すべき朝、彼はまさに輝かしい成人期の絶頂期にあった。緑豊かなサンサルバドル島とキューバ島が、輝く海からエメラルドのように浮かび上がり、彼の目に喜びを与えた。そして、驚嘆の眼差しの前に新世界への扉を開き、ヨーロッパ文明を豊かにしたのである。[22]

付録II.西インド

諸島の歴史に関するいくつかの古い文書に関する注釈
1886年から1887年にかけて、筆者はサウス・ケンジントンで開催されたインド・植民地博覧会の西インド諸島部と密接な関係を持つようになりました。西インド諸島担当委員のサー・オーガスタス・アダリーは、多彩な知識と経験を持つ紳士で、担当する同部会の組織運営に尽力し、その結果、英国領西インド諸島の様々な島々について、徹底的かつ極めて満足のいく説明が行われました。担当部会の魅力を高めるため、サー・オーガスタスは、島々の初期の歴史を示すあらゆる歴史文書、書籍、印刷物、写本を収集することに着手しました。この目的のため、著者はローマ、そしてアンティル諸島を含む各地に存在するコロンブスとその仲間に関するあらゆる記録を入手するという使命を託されました。マニング枢機卿からの手紙のおかげで、当時聖なる宣伝省長官であったシメオネ枢機卿との面会がすぐに実現し、秘書官のヤコビニ大司教への紹介も非常に友好的な形で許可されました。あこの有名な組織の文書館は直ちに綿密に調査されたが、調査対象に関連する特に重要なものは何も発見されなかった。しかし、ジャコビニ神父は、ナポレオン一世の時代にプロパガンダの文書館が雑に荷馬車に詰められ、チヴィタ・ヴェッキアに運ばれ、そこからフランス、パリに向けて船で運ばれたという話を聞いたことがあると主張した。ローマの街路を通過する際に、非常に貴重な書類の束がいくつか揺り起こされ、拾い上げられ、その一部――ごくわずかだが――が修道会に返還された。残りはほんの一部だけが大学に返還され、それ以前の書類のほとんどはパリに保管され、現在は国立図書館などに保管されている。現存するプロパガンダの文書館は、今世紀前半のものにすぎない。バチカン写本の中にある多くの宝物の展示許可を得ることは不可能であることが判明した。ガラスケースを通して見るだけでは、本来の意義を十分に発揮することはほとんど不可能であっただろうからである。そこで私は、ボルジア美術館にある小規模ながらも非常に興味深い羊皮紙と写本コレクションに全神経を集中させた。中でも傑出しているのは、かの有名なボルジア地図で、その最初のものはおそらく中央アメリカと西インド諸島の現存する最古の地理記録であろう。この有名な地図には、教皇アレクサンデル6世自らが新世界全体をスペインとポルトガルの2つの均等な地域に分ける線を引いていた。コミッショナーと委員会の意向に応えたいという明らかな意向にもかかわらず、教皇はこれほど貴重で歴史的な遺物をその場所から持ち出すことは許されないと断言しましたが、彼は丁重にも、考古学的に極めて価値の高い資料である「ディエゴ・リベロ」として知られる第二ボルジア地図をロンドン博覧会に持ち込むことを許可しました。この完璧で美しい地図は、1494年から1529年、つまりコロンブスの存命中、カール5世の地理学者であったディエゴ・リベロによって、彼の直接の監督の下で描かれました。地図の中央には、アレクサンデル6世が第一ボルジア地図に引いた区画線の複製である二本の細い線が引かれています。この地図は極めて明瞭に描かれているものの、とんでもない不正確な点が満載です。西インド諸島は正確に示され、名称もかなり詳しく説明されています。一方、アメリカ大陸はほとんど示されておらず、海岸線のみが明確に示されています。アフリカは、現在ケープ植民地として知られている地域のすぐ上にある三つの湖まで、ナイル川がややランダムに流れ落ちる形で紹介されています。陸地に比べて巨大な、非常に精巧に描かれた多数の船が描かれており、碑文には「マルッカ諸島」へ向かうか、あるいはそこから帰港する船が記されている。この碑文から、当時マルッカ諸島が世界の主要な海港と考えられていたことが窺える。地図にはクレメンス7世の日付が記されているにもかかわらず、足元の盾には教皇ユリウス2世の紋章(枝がねじれた樫の木)が描かれている。16世紀のイタリア、あるいはスペインのカリグラフィーの見本として、この地図は見事であり、非常に完璧な状態で保存されている。また、プロパガンダ省は、この地図の複製版も提供している。15世紀初頭に作られた、ドイツの地理学の貴重な一例である、かの有名なマルコ・ポーロ地図の原本は真鍮に刻まれている。しかし、輸送するには重すぎることが判明した。この地図では、世界は水に囲まれて再現されており、その全体像は、テムズ川の一滴を高性能顕微鏡で見たような様相を呈している。土と水が混同され、さらに、奇妙な生き物たちの描写が入り混じっているからだ。

グラハム・ブリッグス卿、オードリー・C・マイルズ氏、ヘンリー・スティーブンス氏、そして筆者が所有していた、西インド諸島の初期の歴史を示す書籍、地図、版画、写本などの非常に興味深いコレクションも展示されました。この即席の図書館に関する以下のメモは、二度と集められることはないでしょうが、アンティル諸島の我が国の植民地の過ぎ去った国内史にかなりの光を投げかけるものとして、間違いなく興味深いものとなるでしょう。

18世紀には、モンセラート島の繁栄は頂点に達し、各植民地の首都には驚くほどの贅沢と壮麗さが漂っていました。1741年には、モンセラート島は(1640年から1788年までのモンセラート法典において)多くの公然たる「安息日の破り」、公の礼拝の全般的な無視、プロテスタント信仰の冒涜、そして「ローマの緋色の娼婦」の侵略によって、著しく荒廃していました。この状況を改善するために、前述の権威によれば、教会の儀式と儀礼は直ちに聖職者と同等の地位に置かれるべきです。 イングランドで実践されているものと同様に、「有能な説教牧師を雇用し、その費用として年間14,000ポンドの砂糖、またはそれに相当するタバコ、綿、羊毛、もしくは藍を国庫に支払うものとする。さらに、当該牧師は、この島の住民を神聖かつ合法的な婚姻関係に結びつけるのに対し、100ポンドを超えない砂糖、またはそれに相当する金額を要求することができる。」一方、トリニダード島とキューバでは、プロテスタントの侵略問題が深刻な問題となっていた。これらの島々は依然としてスペイン領であり、異端審問が盛んに行われ、異端や偶像崇拝の疑いのある不幸な若者が時折、炙り出されることもあった。

「モンセラート法」は、一部の島々における黒人の扱い方を私たちに教えてくれます。例えば1670年には、黒人が日没後に主人の農園以外の農園に入ることを禁じる法律が制定されました。もしそのような農園に入った場合、農園の所有者または管理者は、その者を処罰する完全な権限を与えられました。「そして、黒人がそのような徘徊者を自分の小屋に匿ったり隠匿したりした場合、彼らは次の治安判事の面前に連れて行かれ、その所有者は当該治安判事の面前で鞭打ち刑40回に処せられる。」

奴隷たちは、いかなる灯りや火も携えてサトウキビ畑に入ることを許されなかった。その理由は、「彼らの我慢ならない大胆さによって、多くの損害が発生しており、さらに被害が拡大する恐れがあるため、このような我慢ならない大胆さによって将来起こるかもしれない不都合を防ぐために、この法律が制定された」からである。

奴隷がこの法律に違反し、サトウキビに火をつけた場合、「鞭打ちの刑に処されるだけでなく、主人の意に沿うならば、主人が考案するあらゆる方法で死刑に処される」とされた。黒人が牛やその他の家畜を盗んだ場合、その者は治安判事の元に連行され、公開の場で鞭打ちの刑に処されることになっていた。しかし、この刑罰は十分に厳しかったとは言い難かったようで、1693年までに窃盗が蔓延し、「今後、12ペンス相当の家畜、家畜、または食料を盗み、または持ち去った黒人は、主人が適切と考える死刑に処される」と定める法律が制定された。黒人が島の貨幣価値12ペンス以下の窃盗で有罪と証明された場合、「初犯の場合、激しい鞭打ちと両耳の切断のみを科せられるが、再犯の場合は前述の刑罰に処せられる。…また、黒人が自分の食料を盗んでいるのを発見した場合、その食料が共用通路から40フィート以内になく、かつ、その者がその黒人の所有者に対して憎悪や悪意を表明していない限り、発砲し、可能であれば殺害することが合法である。」白人の召使いは「蹴られることはあっても鞭打ちはされない」ようで、そうでなければ奴隷とほとんど変わらない扱いを受けていた。自分の農園から出ることを許可する切符を持たずに捕まった黒人は、彼らを雇った巡査によって39回の鞭打ちを受け、その報酬として「1件につき6シリングが支払われる」。奴隷が主人の奉仕から3ヶ月間離れると、死刑に処せられることになった。重罪人として、所有者は補償として公共の備蓄から3500ポンドの砂糖を受け取ることが認められる。奴隷が他人の奴隷によって殺されたり、重傷を負わされたりした場合、所有者は前者の罪についてはその死刑執行方法を選択することができ、後者の罪については鞭打ち刑に処するか、補償によって罪を償うかを選択できる。バルバドス法および規則(1652年)によれば、同島で「使用人、家畜、黒人、その他の家畜または商品を詐欺的かつ欺瞞的に販売した者は、懲役6ヶ月、耳を釘付けにされた状態で2時間さらし台に立たされ、帽子には処罰の理由を示す紙を入れられる。…また、法的に差し押さえられた後に商品を持ち去った罪で有罪判決を受けた者は、14日間投獄され、14日目までに債権者に弁済しない場合はさらし台に立たされ、両耳を失う」とされている。

もっと楽しいことに目を向けると、( 1742年に出版された『バルバドス小史』から)農園主たちの生活様式の華やかさに勝るものはないことがわかります。彼らはイングランドのどの家にも劣らない立派な家を持ち、黒人の連隊と豪華な制服を着た白人の使用人たちに付き添われています。「彼らの食器や陶磁器、上質なガウン、そして上品な振る舞いは、筆者がこれまで旅で目にしたどんなものよりも優れており、彼らのもてなしは想像を絶するほどです。かつてイギリスが当然のように名声を博したもてなしです。」イングランドが騎士党と円頭党の二つの派閥に分かれていた当時、農園主たちは、当然のことながらどちらか一方に肩入れしていたものの、隣人に晩餐会を開くという罰として、どちらの言葉も使うことを禁じるという規則を自分たちの間で制定しました。友人をもてなす口実として、わざとこの罰を受けることとなった者も少なくありませんでした。古き良き時代、総督、特にジャマイカとバルバドスの総督たちは、盛大な儀礼を守りました。教会に行く際には、銀や金の制服を着た従者や豪華な役人たちが先導しました。実際、その豪華さは、国王がセント・ポール大聖堂に堂々と参列した時の壮麗さを彷彿とさせました。総督の催し物に誰が出席する資格があるのか​​をめぐって、市民の間で激しい嫉妬が露わになることもありました。盛大な舞踏会が開かれる夜、スパニッシュ・タウンのジェームズ・ストリートにある総督官邸の周りの光景は、まさに絵に描いたような光景だったに違いありません。女性たちは輿に乗り、たいまつを持った奴隷の軍団に付き添われて到着しました。彼女たちの中には、かなりの美人がいたに違いありません。バルバドスからの手紙の著者は、「ドルトン嬢の荘厳な美しさ」、「神々しいゴードン嬢」、「天国のようなアレーン嬢」に深い感銘を受けており、次のように述べているのです。

「カーター姉妹は、二つの流星のように輝いて、
輝かしく丸く輝き、光を拡散させます。
舞踏会やパーティー、歓楽街や晩餐会、晩餐会や劇場は、西インド諸島の女性たちの関心を、彼女たちの子孫をも驚かせるほどに占めていた。

植民地新聞の広告は、19世紀には、「錦織りの絹やサテン、ビーバー帽、金の頭のついた杖、嗅ぎタバコ入れ、高価な陶磁器、皿、パッチ入れ」といった品々が溢れ、あらゆる船に積み込まれ、贅沢を好む住民の間で容易に売れた。プランテーションの嘆きから分かるように、時折島民が金銭的に困窮し、資金が不足してチャールズタウンやニューオーリンズで売るために大量の黒人を輸出しなければならなかったのも不思議ではない。

この時期、西インド諸島の都市の街路は、実に絵になる光景だったに違いない。輪っかやサルスネットを身につけ、髪に粉を振りかけ、「パッチ」をつけた貴婦人たちが、ロンドンやパリの仕立て屋が仕入れるほどの極上サテンの衣装をまとった、お洒落な騎士たちに付き添われ、白い服を着た召使いたちが、日傘や扇子を持って、あるいは重厚な金箔を施した輿を後ろに引いて、熱帯植物​​の陰を行き交う。逃亡奴隷二人が公開鞭打ちに遭ったり、盗みの現場で捕まった白人召使いが、足と腕をさらし台に乗せられ、鼻と耳を切り落とされたばかりの、痛ましい光景に、彼女たちはほとんど立ち止まって見向きもしなかっただろう。あの博学そうな紳士は、有名な博物学者ハンス・スローン博士と、その友人で著名な説教者であるバートン博士のことかもしれない。バートン博士は時折、様々な島々を巡って雄弁を披露し、客人の魂を救おうとする敬虔な努力へのお礼として、豪華な晩餐会を催している。会話の内容は、それほど高尚なものではなかった。イギリスから小包で送られてくるようなものを除いて、文学作品はほとんど読まれず、宣伝もされない。例えば、『ジェントルマンズ・マガジン』、 『ザ・レディ』、『タトラー』、フランシス・バーニー嬢の最新小説、オリバー・ゴールドスミスの『ウェイクフィールドの牧師』、フィールディングの『トム・ジョーンズ』などだ。広々としたベランダのある家の開いた窓からは、永遠のスピネットの音が流れてくる。『グレナダ・ガゼット』(J・G・ウェルズ氏が1792年から1793年までの完全なファイルを公開している)によると、ごく稀に「グランドピアノ」が登場し、非常に珍しい品物とみなされて、非常に高額で取引される。

『バルバドスの歴史』によれば、ハウ卿は 1733 年に総督になったが、植民地にとって幸運なことに、彼はその職を長くは続かなかった。「もし彼があと数年留任していたら、贅沢を導入してバルバドスを破滅させていただろう」。

どの島でも、総督と民衆の間で絶え間ない争いが繰り広げられ、民衆には抗議する正当な理由があったようだ。というのも、ほぼ例外なく、母国から派遣された総督たちは、そのやり方において極めて横暴で残酷だったからである。これは、絶え間ない抗議と、イギリスに送られた「苦情申立書」によって証明されている。これらの臨時統治者の多くは、合法か違法かを問わず、あらゆる手段を使って私腹を肥やすことを唯一の使命と考えていたようである。当時、国を公正に統治し、安定した状態に保つことは決して容易なことではなかったが、彼らにとっては全く二の次だったようだ。注目すべき例として、これは、いつもの恐喝の常套手段であるローサー氏の事件です。彼は1711年にバルバドスに派遣されましたが、公平を期すために言っておくと、その悪辣さにおいては、他の者たちをはるかに凌駕していたと言えるでしょう。彼は「税金が徴収されるや否や、それを飲み込み、悪天候で島に押し寄せた船は、積荷の半分を彼に譲り渡すことを余儀なくされ、理由もなく裕福な船を拿捕し、年400ポンドの年金を在職料から支給することを拒否したため、秘書官スキーン氏を停職処分にした。総督在任中、ハゴット対キング事件を衡平法裁判所に係留していたが、それはハゴット氏が、ローサー氏が1万5000ポンドで売却したと主張されていた人物と、彼の後見下にある若い女性の結婚に同意しなかったためであった。また、取引を成立させるため、ハゴット氏が結婚した彼女を奪おうとした。そして、親には子供の後見人を任命する権利はないと主張し、実際にハゴット氏から彼女の妹の後見権を剥奪した。」ローザー氏は、自身の不正行為について公式に譴責された際、「くそっ、お前たちの法律について言うな。私がやってやる。誰がそれに異議を唱えるか見てみよう」とだけ答えた。また、1701年から1702年にかけてのバハマ総督、エリアス・ハスケット氏は、伝えられるところによると、非常に悪質な人物で、「我が国の港に輸入されたクラレットとブランデーをすべて私的に押収し、教区のビードル(故バンブル氏を墓の中でひっくり返すには十分だろう)と徴税官を容赦なく鞭打つ」ほどだったという。この紳士の悪行については、12 ページ以上に渡る密集した活字の奇妙な写本文書で、著者はコール大尉。イギリスに帰国したコール大尉は、ニュープロビデンス島民から総督に対する正式な苦情を申し立てるよう代表として派遣されたようである。

前世紀初頭に出版されたジャマイカに関する希少な古冊子には、1687年にアルベマール公爵クリストファーが総督に任命され、この島に到着した際の興味深い記述が掲載されている。彼はチャールズ2世の復位に貢献したジョン・モンクの一人息子であり、相続人であった。モンクは公爵位、ガーター勲章、そして王族並みの財産を授与されていたが、後継者はそれを完全に浪費し、乞食に堕した。ジェームズ2世は、彼の執拗な執拗さから逃れるため、ジャマイカにおける前述の地位を彼に与えた。しかし、彼は到着後まもなく子供を残さずに亡くなり、名誉は失われた。しかし、彼は債権者のために相当な金額を回収するまでは長生きしたようだ。彼はウィリアム・フィップス卿と共同事業を組みました。フィップスは1559年に沈没したスペインのプレート船の残骸を発見し、熟練したダイバーを派遣して沈没した財宝の捜索を行い、2人は26トンの銀貨を回収したと伝えられています。アルベマールはキングストンに到着すると、気まぐれであると同時に気まぐれな行動をとりました。彼は直ちに集会を招集しましたが、討論中に議員の一人が「人民の救済は至高の法」という格言を繰り返したため、すぐに解散しました。閣下はこの議員を拘留し、その違反行為に対して600クローネの罰金を科しました。明らかにジェームズ2世は、ジャマイカ島をローマカトリックに改宗させたいという希望をアルベマールは抱いていました。というのも、彼はアルベマールと共に宣教師トーマス・チャーチル神父を派遣していたからです。しかし、公爵の死と1688年の革命によって、この善良な神父の計画は頓挫し、キューバを訪問した後、イギリスに帰国しました。夫に同行していた公爵夫人は、非常に優れた女性であり、また、非常に美しかったのです。議会の議長は、最初の演説で、彼女の出席について、次のような並外れた雄弁さで語りました。「メキシコやペルーのような裕福な王国では決して得られない栄誉です。コロンブスの亡霊さえも、自分の愛する土地がこのような足跡によって神聖化されたことを知れば、鎮まることでしょう。」展示品の中に含まれていた非常に古い私信には、この公爵夫人のその後の人生についての特筆すべき記述がありました。公爵の死後、彼女は公爵がスペインのプレート船から救い出した財宝をすべて手に入れ、正当な借金を返済するためにさえ一シリングたりとも支払うことを拒否し、イングランドへ向かう準備をしたようです。しかし、債権者たちはスパニッシュ・タウンにある王の邸宅で彼女を捕らえ、連れ去ろうとしました。しかし彼女はなんとか逃げ出し、議会に窮状を訴えました。議会は、最も有能な議員たちからなる強力な委員会を任命し、彼女を昼夜問わず警護させました。しばらくの遅延の後、彼女は王の船の一隻に無事乗船し、全財産を携えて軍艦「アシスタンス」号に乗船し、6月初旬にこの地に到着しました。1688年。彼女は一年ほどロンドン社交界で華々しく振る舞い、友人たちに豪華なもてなしをし、自身も信じられないほどの気取った振る舞いを見せた。しかしついに、この哀れな貴婦人の心は折れてしまった。彼女は自分が中国の皇帝の妃になる運命にあると夢想した。皇帝は彼女の莫大な富を聞きつけ、急いでイギリスへ渡り、彼女に挨拶をするつもりだと彼女は宣言した。彼女はモンタギュー・ハウス(現在の大英博物館の敷地)に住み、高貴な求婚者を迎えるために邸宅を豪華に飾り立てた。彼女は狂気に陥っていても温厚で気さくな人物だったようで、侍女たちも彼女の妄想を助長した。侍女たちはそれ以上のことをした。侍女たちは、ある貧しい貴族、モンタギュー公爵が中国皇帝のなりすましをするのを手助けすることで、彼女の愚行を良いことに利用しようとした。 「さあ」と手紙は続く。「かつてないほど素晴らしい出来事が起こりました。モンタギュー卿は、中国の皇帝に変装して、あの高潔で愚かな老女、アルベマール公爵夫人の心を掴みました。そして、きっと間もなく彼女を狂人として監禁するでしょう」。彼女は確かに十分に警戒されていたが、その狂気を思う存分満喫することを許されていたようだ。彼女は中国の皇后に扮して広い居室を闊歩するのが常で、侍従たちは彼女が通り過ぎる際には必ず跪き、天の帝国の最高統治者の妃という超越的な人物にふさわしい言葉遣いで彼女に話しかけた。アルベマール公爵夫人、そして中国の皇后であった彼女は、僭称皇帝であった夫の死後も長生きし、1734年に亡くなった。98歳という高齢で。彼女は長い生涯の最後まで跪いて仕え、自分が天上の皇后であると確信しながら息を引き取ったようです。

すでに触れた奇妙な古新聞「グレナダ・ガゼット」は、1792年から1799年までの風俗習慣に多大な光を当てています。フランス革命の顛末が詳細に記録されており、ガゼットの多くの読者にとって深い関心の対象であったことは明らかです。編集者は、不運なフランス国王夫妻の苦難を語りながら、憤りを抑えきれず、神がフランス国民を「その蛮行と完全な不敬虔さ」のために罰するだろうと確信しています。「その不義なる行い、残酷さ、そして全般的な悪意」のために、裁きが彼らに下るだろうと確信しています。「ああ!」と彼は叫びます。「今日の恐ろしい知らせを伝える力さえありません。フランス国王夫妻は投獄されています。フランス国民は自らの狂気と愚かさによって、自らと後継者たちを神の最も厳しい罰に備えさせてしまったのです。」ついにマリー・アントワネットの処刑に至ったとき、彼は「恐怖に打ちひしがれ、言葉を失い」、もはや書き進めることができなかった。「彼の筆は極度の恐怖で乾き、書くことを拒んだ」。哀れな紳士は、苦しむ幼い王太子の運命を思い浮かべて「愕然とする」。クロニクル紙のあらゆる号に恥をかかせる一連の奴隷広告は、実に興味深い。例えば、203人のゴールドコースト黒人を乗せた船「エレン」号の積荷と、343人の若い奴隷を乗せた別の船の積荷が、両方とも競売にかけられている。売却。「積荷は両方とも健康状態は良好で、売却条件は購入者にとって可能な限り納得のいくものとなる。」セントルシアの地所が売りに出されており、その在庫には「大小合わせて250人の黒人、馬6頭、ラバ5頭」が含まれている。「黒人の中には、非常に価値のある商人が20人もいる。」ある人物は「完璧な洗濯婦」を欲しがっている。そのような洗濯婦を処分したい人は、買い手がいると聞いているかもしれない。」逃亡奴隷の回収を訴える広告が多数掲載されており、「高額の報酬が支払われる」とのことだが、最近の鞭打ちでまだ傷ついた背中、切り取られた耳、割れた鼻で見分けられる。こうした恐ろしい状況は、フランス国王夫妻の投獄を深く嘆く人情深い紳士である編集者には、何の影響も与えていないようだ。彼は「白人に近い美しい少年を売りに出します。価格は20ポンドです」と宣伝することを恥じていないし、マダム・マルシャンが植民地を離れるつもりで、彼女の商売道具である「金物、服飾雑貨、乾物、フランスの名作家の著作全集、優秀な洗濯婦、そしてベッドフレーム2つ」を処分したいと告知したことにも注意を向けていない。しかし、人間は、いずれにせよある程度は、彼らの観点に基づいて判断されるべきであり、1792年の恩寵の年には西インド諸島全域で奴隷制は完全に神聖なものとみなされていたにもかかわらず、上記の文書には奴隷所有者に対し、彼らの人間という財産を親切に扱うよう絶えず訴えていたことを忘れてはならない。そしておそらく、結局のところ、黒人の大部分は、今日の多くの自由人よりもはるかに幸せだったのだろう。彼らには親切が示されました。彼らは三人の妻を持つことを許されました――おそらく多くの人は、これはあまり親切な譲歩ではないと思うでしょう――そして、黒人のためのパーティーが開かれ、そこでは召使いたちが女主人の盛装をし、サックバットとタボルの音に合わせて、夜遅くまで踊り明かしたという話が書かれています。私は万国博覧会のセント・ヴィンセント・コートで、昔の黒人の祝祭を描いた楽しい古い版画のシリーズを展示しました。黒人たちは日曜日を丸々自分たちのものにし、スパニッシュ・タウンとナッソーの目抜き通りで大騒ぎを起こし、その迷惑が耐え難いものとなったため、鎮圧されました。彼らは歌い、踊り、レスリングをし、レスリングに関しては「驚くほど上手だった」と、思う存分楽しんでいました。路上での彼らの振る舞いが耐え難くなると、教会や上流階級の家の近くで歌ったり踊ったりすることを禁じられました。彼らの食事は美味しく、小屋はとにかく防水性がありました。奴隷を健康に保つことは、もちろん所有者にとって利益だったからです。しかし、黒人は常に自分たちが抑圧された人種であると感じており、自由を求めて多くの闘争を繰り広げました。彼らは、自分たちを主人にし、キリスト教徒を奴隷にするための、総蜂起の様々な計画を企てました。しかし、陰謀は必ず発覚し、首謀者は他の奴隷への見せしめとして拷問を受け、処刑されました。かつて所有者たちは、奴隷が首を吊るのを防ぐのに非常に苦労しました。それは、些細な過ちで罰せられるかもしれないという恐怖、あるいは主人や監督者による復讐の脅しを恐れたためです。そのため、罰を遅らせる所有者はいませんでした。黒人たちは皆、復活を固く信じ、死後故郷に戻り、新たな人生を始められると確信していた。この確信が、彼らを奴隷解放へと駆り立てた。このようにして有用な奴隷を何人も失ったある主人は、「奴隷たちの首の一つを切り落として高さ12フィートの柱に立て、奴隷たち全員にその首の周りを行進させ、死者が故郷に帰ると考えるのは間違いだと哀れな奴隷たちに示そうとした。なぜなら、皆がはっきりと見ていたように、この男の首はここにあったからだ。首がないのに、どうして体が生きられるというのか?」この単純な理論は彼らを納得させるのに十分であり、それ以来、その主人は二度と自殺で奴隷を失うことはなかった。

時折、各島の首都で演劇が上演されました。イギリスやフランスの劇団が主要都市を訪れ、アマチュアがプロの劇団を手伝ったり、彼らの活動を補佐したりすることもありました。グレナダのセントジョージにあるフランス劇場は、島々で高い評価を得ていました。年間約6回上演され、イギリスの一座とフランスの一座が共演することもありました。グレナダ・ガゼット紙には、「1792年8月31日土曜日、『ダグラス』が上演されました。『レディ・ランドルフ』は女性によって上演され(彼女にとって初舞台)、そして『オールド・ノーヴァル』は男性によって上演されました」と記されています。さらに、「いかなる理由があっても舞台裏への立ち入りは禁止です。紳士の皆様は、黒人の方々を早めに(席を確保するために)お呼びください。黒人の方々は5分までそれぞれの席に座っていてください」とアナウンスされています。幕が上がる前に、彼らは席を正当な持ち主に譲らなければならない」と記されていた。支配人は観客に「各自ろうそくを持参すること」も促していた。黒人たちは観客席を埋め尽くし、思慮深い批評、温かい拍手、そして激しい非難で有名だった。高貴な貴婦人たちは舞台上に席を用意されていた。1798年のある時、フランスの劇団が「愛によるニーナ・フォル」を上演したことが記録されている。これは、その頃に作曲されたコッポラかパエジエッロのオペラであろう。

同じ新聞から、闘鶏は紳士階級の流行のスポーツだったことが分かります。「1792年9月31日土曜日、午前10時、10人の紳士が20羽の闘鶏を行います。注:豪華な晩餐会もご用意いたします。」同日の記事では、イギリスに「反チャーチストと呼ばれる新しい宗派」が出現したことが報じられており、この宗派は「奴隷貿易に反対する悪徳な連中のもう一つの分派」と表現されています。

当時「地上で最も邪悪な場所」と言われていたジャマイカは、『アメリカにおける大英帝国、あるいはイギリス植民地の発見の歴史』 ( 1708年ロンドン出版 )の中で詳細に記述されている。この島はおそらくその名にふさわしい場所だったのだろう。実際、当時の住民は主に海賊との交易で生計を立てていた。海賊の多くは近隣海域に潜み、スペイン領の島々を襲撃し、莫大な財宝をジャマイカに持ち去り、そこで放蕩に耽溺していた。

同書には、1692年6月7日にジャマイカで発生した地震に関する興味深い詳細が記されている。ポートロイヤルの多くの通りには数ファゾム(約1.5メートル)の水が溜まり、「大きな山が割れて平地に崩れ落ち、多くの集落を覆い、多くの人々を死滅させた」と記されている。ある入植者のプランテーションは、以前の場所から半マイル(約800メートル)も流された。山の一部は、幾度かの跳躍を経て、1マイル(約1.6キロメートル)離れた一家族とプランテーションの大部分を飲み込んだ。「大きな山が完全に飲み込まれ、その場所には4、5リーグ(約600メートル)ほどの広大な湖が広がっている」。この大災害で約2000人が亡くなった。

次の抜粋からもわかるように、所有者は奴隷がキリスト教徒になることを決して許可しませんでした。

「私は、キリスト教徒になることを強く望んでいたサンボという奴隷に強い関心を抱き、彼に代わって農園の主人に話を持ちかけました。主人の答えは、サンボがキリスト教徒になればもはや奴隷とはみなされず、その結果、主人は奴隷を支配できなくなるというものでした。もし彼がそうするなら、島中の農園主全員が彼を呪うほどの大きな亀裂が生じるでしょう。」

別の古い書物(『ドミンゴ島の記録』1668年)には、「島の中心部には、近づくことのできない底を囲む古い山々がいくつかあり、特定の岩の頂上からは、恐ろしいほどの大きさと長さを持つ、無限の種類の爬虫類が見られる」と記されています。原住民は、その場所に巨大な怪物のような蛇が住んでいたとよく語り伝えていました。底に。彼らは、その頭にはカーバンクルのように非常に輝く、計り知れないほど高価な石があると主張した。怪物はいつもその貴重な宝石を、人間のまぶたのように薄く動く皮で隠していた。しかし、水を飲みに行ったり、深い底で遊んだりすると、その宝石が完全に姿を現し、周囲の岩は、その貴重な宝石から噴き出す炎によって素晴らしい輝きを放っていた。

ネルソン卿の結婚が行われた教区教会の記録簿に記された原本が、ネヴィス・コートで展示されました。また、アンティグアにあるバイアム家の売渡記録も非常に特異で、奴隷の価格は10ポンドから150ポンドまで幅があったことが「正当な根拠」として示されています。有色人種の老婦人や紳士が時折「無償で差し出された」こともあります。奴隷聖書も数冊展示されましたが、奴隷制が神の権利に基づく制度であるという考えを覆すような節はすべて慎重に削除されていました。

終わり。

キューバの地図 キューバの地図

エディバラのニール・アンド・カンパニー印刷

電子テキスト転写者による印刷上の修正:
カリグラフィー
アンサド
脚注:
[1]キューバ島は、南はカリブ海、北はメキシコ湾、フロリダ湾、バハマ海峡の間に位置し、ユカタン半島、フロリダ半島、ハイチ島、ジャマイカ島からほぼ等距離にあります。北緯19度50分から23度9分、西経74度8分から84度158分に広がっています。ハバナの降雨量は92.68インチで、フロリダの反対側の海岸の2倍以上であると言われています。気象の傾向は他の島々ほど激しくありません。ハリケーンは頻繁に発生しますが、同じ地域の他の地域ほどひどくはありません。しかし、1846年10月に発生したハリケーンでは、ハバナの3分の1が破壊され、数百人が死亡、数千人が負傷しました。冬の間中、北風が程度の差はあれ吹きます。太陽が真上に輝く夏には、数日間続く豪雨が頻繁に発生します。雹は稀ですが、今世紀にはシエラ・マエストラ山脈の高原に雪が降ったことが一度か二度あります。いわゆる「最古の住民」によると、近年、島中央部の森林の一部が焼失したため、降雨量は大幅に減少しています。また、過去25年間、雨季の始まりが古き良き時代よりもずっと遅く、4月ではなく6月に、そして10月ではなく7月に早まっていることも観測されています。

[2]アメリカアライグマ— Procyon lotor。

[3]ハバナの降雨量は92.68インチ(約243.3cm)と言われ、フロリダの反対側の地域の2倍以上です。日没直後には激しい雨が降り、地域によっては危険なほどの露が降ります。雷雨は猛烈で、稲妻が途切れることなく続くため、周囲が明るく照らされることもあります。

[4] 1512年から1515年にかけて島全体が探検され、先住民はすでに姿を消していました。貧しく、臆病で、無害なこの生き物たちは、征服者たちに抵抗しませんでした。ただ一人、カシケ・ハトゥエイという酋長だけが逃亡を試みました。彼は洗礼を拒否しました。洗礼を受けると、敬虔な迫害者たちと共に天国で永遠を過ごす運命になり、結果的に迫害者たちに苦しめられて死ぬことになるからです。スペイン人自身が語ったこの逸話は、彼らのキリスト教的慈愛に対する考え方を如実に表しています。しかし、あらゆる問題には二つの側面があり、私は西インド諸島に関する非常に古いスペインの著作で、キューバの先住民はある恐ろしい病気に罹っており、そのために彼らの消滅は避けられなかったという主張を読んだことを覚えています。これは、彼らの根絶が執拗に実行された理由、また、1554年に多数の原住民家族がハバナに連れてこられ、グアナバコア近くに彼らの受け入れのために建てられたラザレットに隔離されたという記録された事実を説明するかもしれない。

[5]キューバの人口統計は非常に信頼性に欠ける。長引く反乱、頻発する疫病、その他の要因により、特に近年、住民数は大幅に減少している。実際の人口はおそらく130万人を超えないだろう。エリゼ・ルクリュは、その素晴らしい著書『世界地理』 (見事な英訳、ヴァーチュー社刊)の中で 、「革命、戦争、疫病にもかかわらず、キューバの人口は前世紀初頭から少なくとも6倍に増加した。白人、黒人、中国人、マヤ人などの強制移民は停止し、現在では土地の付与によって自由移民が奨励されている。しかし、こうした移動とは別に、出生数が死亡数を上回ることによる自然増加も相当ある。平時には年間増加数は1万5千人から2万人と推定され、この増加率に従えば50年で全人口が倍増する可能性がある。1811年には60万人、1841年には100万人だった人口は、1887年(前回の国勢調査)には152万1千人にまで増加し、現在ではさらに増加し​​ている可能性がある」と述べている。 (1891年)160万人と推定される」。有色人種の人口は全体で60万人から70万人と推定されているが、過去10年間に飢餓や疫病などで死亡した人の数や、国内への有色人種の移民がすべて停止したことを考えると、現在その数字に達するかどうかは非常に疑わしい。

[6]奴隷制度廃止以来、少数のガリシア人がスペインから移住しており、主に富裕層の家庭での仕事を求めています。読者の皆様は、ガリシアの農民が長年にわたりスペインとポルトガルに最高の家事使用人を供給してきたことを知っておくと興味深いかもしれません。彼らは正直で倹約家であり、雇い主に忠実で、おまけに料理も上手です。彼らはキューバで非常に人気があり、半島よりも高い賃金を得ています。

[7]ラス・カサスとエレーラによれば、コロンブスが最初に到達した地点は島の最東端、バラコアであった。一方、ナバレトはコロンブスがニペ湾に上陸したと述べ、ワシントン・アーヴィングはプエルト・プリンシペの港町ヌエビタスであったとの見解を示している。キューバはフェルナンディナ、サンティアゴ、アヴェ・マリア・アルファ・イ・オメゴとも呼ばれてきたが、原住民の呼称であるキューバまたはキューバだけが現在も残っている。

[8]残念ながら、この問題を詳しく調べてみると、新たな土地や民族の発見には常に同様の残虐行為が伴ってきたことがすぐに分かります。南北アメリカ大陸に群がっていた先住民はほぼ全員姿を消しましたが、それは文明の進歩によるものではありません。アフリカの不幸な先住民も同様の運命を辿ってきました。

[9]ここで読者に念を押しておくと、キューバは総督または総督によって統治されており、その専制的な権限は国王から直接授けられている。総督は島の民事、軍事、そして教会の管轄権の最高責任者であり、34人の副総督をはじめとするあらゆる階級の従者に囲まれている。副総督は島の各州または管区を統括し、さらに各副総督は多数の部下を抱えている。司法は「レアル・アウディエンカ・プレトラート(Real Audienca Pretorat)」または「スーパーイン・コート(Superine Court)」が管轄している。26の司法管轄区は、アルカルデ(Alcalde)または市長(Mayor)によって統括され、市長には多数の給与制のサテライトスタッフがいる。キューバの海上部門は、ハバナ、トリニダード、サン・ファン・デ・ロス・レメディオス、マタンソス、サンティアゴ・デ・クーバに拠点を置く5つの駐屯地を統括する司令官の管轄下にあります。この官僚軍団のほぼ全員がスペイン生まれであり、ヤンキースの言葉を借りれば「酔っ払っている」ため、多くの場合、職務を遂行することのない職員に支払われる給与という形で公金が無駄遣いされているのではないかという懸念も生じ得ます。しかし、この無数の官僚組織に欠員が生じたときにキューバ人が「応募する必要がない」と主張するのは全くの誤りです。全く逆です。多くのキューバ人が島の公務員として働いていますが、彼らは権力の濫用を改革する力がなく、スペイン人よりもさらに無節操な場合が多いのです。

[10]提示された価格は4000万ポンドだった。1868年に勃発したヤラ島の反乱でスペインは10万人以上の兵士を失い、その金額はアメリカ合衆国による島の買収額である4000万ポンドを下回ることはなかった。

[11] 5月24日付けのポール・メル・ガゼットのニューヨーク特派員からの非常に興味深い手紙の中で、私はキューバの伝染病に関する次のような貴重な統計を見つけました。

黄熱病への恐怖は、雨期にキューバで必要とされることを予見していた志願兵の入隊を阻むのも無理はなかっただろう。しかし、募集と応募状況を見ると、政府は受け入れに同意すれば、既に召集されている12万5千人ではなく、明日には50万人を徴兵できる可能性がある。スペイン軍の死亡率報告は恐ろしいものだが、スペイン兵が戦ってきた病気の中で、黄熱病は最も致命的なものではなかった。昨年、島の軍病院で死亡した人は3万2534人で、スペインに送還された3万人の病人のうち、少なくとも10%は死亡したに違いない。なぜなら、その多くは治癒不可能だったからだ。報告された死亡者数は、概数で以下の通りである。腸チフスと赤痢が1万4500人、マラリアが7000人、黄熱病が6000人。その他の病気で5000人、ハバナでは天然痘で2583人が死亡しました。しかし、我が国の海軍病院局(一種の国家保健委員会)の常駐検査官は、ハバナにある5つの大きな軍病院のうち、衛生状態が良好なのは1つだけだと報告しています。他の病院はペスト病院とほとんど変わらず、そのうち1つは検査官から「市内で最も不潔な建物」と評されています。スペイン兵は、指揮官の貪欲と腐敗、そして当時の衛生に対する無知さの犠牲になったのです。

キューバにおけるスペインの悪政を告発する最近の公式文書では、この国が常にさらされてきた黄熱​​病の脅威、そしてこの島から持ち込まれた伝染病の種によってアメリカ合衆国が被った莫大な実害についてはほとんど触れられていない。近年、我が国における黄熱病の流行はすべてキューバから来ており、最も綿密な予防措置と防御策を講じたにもかかわらず、感染は南部諸州にまで及んでいる。かつてはベラクルスから持ち込まれることもあったが、ディアスの効果的かつ進歩的な統治の下、メキシコは感染港を一掃し、もはや恐れる必要はない。我が国南部の海岸でこの熱病が流行すれば、たとえ短期間で死亡率が低くても、非常に大きな不安を引き起こす。なぜなら、人々は記憶に残る過去の惨禍を思い出すからである。そして、広範囲にわたって商業と産業を麻痺させるのである。このような疫病の実際の被害額は1億ドルに達するかもしれない。昨年の疫病では、その3分の1から半分の損失となった。スペインの悪政に苦しむ限り、救済は期待できない。しかし今、私たちは、そう遠くない将来、この厄介事が収束する時を確信して待ち望むことができる。

[12]権威ある人々によると、キューバの征服者ディエゴ・ヴァラスケスは1519年にサン・クリストバル・デ・ラ・ハバナという有名な都市を建設し、港の広さと深さ、そして貿易に有利な立地に感銘を受け、この都市を「新世界への鍵」と呼んだそうです。

[13]この主題については、次の著作を参照してください。 (1) Losrestos de Colon、Don José Manuel de Echeverry 著、サンタンデール、1878 年。 (2) クリストフェロ コロンボとサン ドミンゴ、LT ベルグラノ、ジェノバ、1879 年による。 (3)ロス・レストス・デ・クリストバル・コロン、テヘラ作、サントドミンゴ、1879年。 (4) ロス レストス デ コロン、エミリアーノ テヘラ、マドリッド、1878 年。

[14]タコン劇場は1830年、魚の販売で財を成した男によって建てられました。彼は多額の貯蓄を土地に投資し、その場所に最初の市場を建設しました。そして最終的に、数百万ドルの富を築くのに協力してくれた市民への感謝の印として、彼らにとって最大の劇場を建設しました。

[15]東部州の多くの地域では牛が馬として使われています。

[16]文字通り神の赤ちゃん。

[17]植民地博覧会の西インド諸島裁判所に著者によって展示された。

[18]数年前に行われた問題の会話のメモより。

[19]私が訪問しなかったキューバの重​​要な都市は他に二つあります。一つは「アメリカの都市」として知られるカルデナスで、海岸沿いに位置し、人口は約2万人です。もう一つは、ヨーロッパの艦隊の半分を楽々と収容できる広大な水域、ハグア湾に面したビジャ・クララです。どちらの都市も排水が非常に良く、繁栄しており、あらゆる面で進取の気性に富んだ人々の手中にあることが伺えます。この二つの町には5千人から1万人の住民がおり、全員が商業に従事しています。

[20]タバコとその栽培についてより完全な知識を得たい人は、サミュエル・ハザード著の「ペンと鉛筆で見るキューバ」の中で、このテーマについて徹底的に解説した2つの章を読むと良いでしょう。これはキューバについて書かれた本の中では断然最高の本です。

[21]その後、彼はおそらく、染色業者で父と商売を共にし、同じ地区に住んでいたノヴィの元首パウルスの戴冠式に立ち会ったと思われる。この元首のロマンチックで悲劇的な経歴は、マリーノ・ファリエーロの経歴を彷彿とさせる。群衆によって廃位され、斬首されたのである。

[22]この付録と次の付録は、それぞれナショナル・レビュー誌と アンティクアリー誌に別の簡素な形で掲載されたもので、これらのレビュー誌の編集者の厚意により、追加事項を加えてここに転載しています。—RD

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「キューバの過去と現在」の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『英軍によるカルタヘナ攻略記』(1740)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 1739年から1742年にかけて、イギリスは、スペイン植民地を奪い取ろうとしました(ジェンキンスの耳戦争)。
 また1740年から1748年にかけては、イギリスは、フランスとの間でも、植民地争奪の世界規模の抗争を繰り広げています。
 カルタヘナは、今のコロムビアの北岸にスペインが築いた海岸要塞で、今日のパナマ運河とは500kmしか離れていません。カルタヘナと、ポルトベロ(今のパナマ運河のすぐ近くに置かれた要塞)が、カリブ海のいちばん奥の枢要拠点でした。英艦隊は1739年11月以降、これらの拠点を攻撃します。

 原題は『An Account of the expedition to Carthagena, with explanatory notes and observations』、著者は Sir Charles Knowles です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに感謝します。
 図版は省略しました。
 索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇です。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「カルタゴ遠征の記録、解説と観察」の開始 ***
国境
記録

探検

カルタゴ、その他
[価格1シリング]
国境
1740年

記録


探検

カルタゴナ

説明文
そして
観察
第3版
Ubi per socordiam vires, tempus, ingenium defluxere, naturæ infirmitas accusatur: suam quique culpam actores ad negotia transferunt

サルスティウス

ロンドン:ペイターノスター・ロウのグローブ座でM.クーパーのために印刷されました

Mdccxliiii.

転写者注:軽微な誤植は注記なしに修正しました。方言による綴り、短縮形、矛盾はそのまま残しています。脚注はAからI、KからT、VからZの順に番号が振られています。以降の脚注はAから始まる文字の順序を繰り返します

[1]

[1]


探検

カルタゴナ

[価格1シリング]

Iスパニッシュタウンで開催された軍事会議で、 できればフランス艦隊が陸路で遠征を行う前に敵に加わるのを防ぐことが決議された。ウルフスループ 、ダンドリッジ船長はポートルイスに派遣され、艦隊がその港にいるかどうかを確認した。そして1月22日、艦隊が海に出られる最も早い日に、サー・チャロナー・オグルと彼の部隊は [2]ポートロイヤル港。レストック氏とその部隊の2日後、そして翌月曜日には提督と残りの艦隊(輸送船を輸送するためにファルマス とリッチフィールドを残した)が、陸風が弱まり、大きなうねりが押し寄せたため、キーズに停泊せざるを得なかった(そこでオーガスタ号は座礁し、舵と竜骨の大部分が打ち上げられた)。28日、提督は錨を上げ、ウィンドワードまで航行し、31日にはポート・モラント沖でサー・チャロナー・オグルとレストック氏の部隊と 合流し、翌日にはファルマス、 リッチフィールド、そして輸送船が合流した。2月 7日、艦隊はイスパニョーラ 島のタイベルーン岬に到着し、そこでリスボンから来たスチュワート艦長率いるカンバーランド号(…から分離していた) と合流した[3]11月1日に嵐の中の艦隊が到着し、翌日にはウルフ・スループが 艦隊に合流し、フランスのスループ船を同行した。 13日、艦隊はポートルイスの西約2リーグの ヴァッシュ島に停泊した[4]そこで彼らはわずか 4 日間滞在したが、情報を得た後、フランス 艦隊は分割されて出航した (ダンタン侯爵と 12 隻の帆船は旧フランスへ、 ロシュフィユ氏と 6 隻の帆船はプチ グアヴァへ向かった)。艦隊はそこでティベルーン、ドンナ マリア、アイリッシュベイに停泊し、ウッド アンド ウォーターに向かった。そして 25 日にそこから出航し、ウェイマス、 エクスペリメント、スペンススループが、艦隊をより安全に停泊させるためにプンタ カノア湾を測深するためにカルタヘナに先行派遣された。艦隊は 3月5 日 夕方にそこに到着した。そして3日後、同じ船はダンケルクと共にボッカチカ沖で提督の命令を受け、艦隊が安全に停泊できるかどうか、また船がセントフィリップとセントジャゴの砦を攻撃できるまでどのくらい近づくことができるかを調べるよう指示された。 [5]提督はこれらの艦の指揮官からの報告を受け取るとすぐに軍事会議が開かれ、80門の砲艦3隻、グレイブス艦長のノーフォーク号、タウンゼント艦長のシュルーズベリー号、ノリス艦長のラッセル号を上記の砦の攻撃に派遣することを決議した 。ヘミントン艦長のプリンセス・アメリア号 はファシン砲台へ の砲撃に、クリーブランド艦長の リッチフィールド号はチャンバの小さな砲台への砲撃に派遣することを決議した。(しかし、この最後の2隻は敵が放棄していた。)そして9日の朝、彼らはプンタ・カノア湾からチャロナー・オグル 卿と残りの師団(彼が攻撃を指揮することになっていた)とともに錨を上げ、約2時間後、提督と残りの艦隊は出航した。正午、ノーフォーク号、 ラッセル号、シュルーズベリー号は [6]砦を砲撃し、約3時間で敵を大砲から追い出し、砦を放棄せざるを得なくなった。[ B ]するとすぐに、サー・チャロナー・オグルは 上陸の合図を出し、ちょうど錨泊していた提督(少し東に)も合図を復唱し、夕方5時ごろ、抵抗を受けることなく一団の兵士が上陸した。しかし、将軍は兵士の数が十分ではないと考え、 [7](彼らと共に上陸した)彼らは再びボートに乗り込み、さらに[ C ]を要請した。8時頃、彼らは再び上陸し、セントフィリップ砦とセントジャゴ砦を占領した。9時頃、爆弾投下艇が岸に運び込まれ、ボッカチカ城で攻撃を開始した。その後3日間は、残りの部隊や荷物などを上陸させることに費やされた [ D ] 。そして16日までに [8]すべての大砲、迫撃砲、兵器庫は陸揚げされた[ E ]。しかし、主任工兵は15日まで到着しなかったため、補給地点は設置されなかった [9]敵に対して砲台[ F ]を設営するために、水辺の茂みを数本切り開いてテントを張ることが、軍隊の唯一の物資調達作業だった [10]ほぼ1週間そうしました。敵は時折砲撃する程度で静かにしていて、17日に迫撃砲4門とロイヤル砲数門の爆撃砲台を攻撃し、その後ファシン砲台を攻撃しました [11]バラデラ側は彼ら、特にキャンプを非常に悩ませたため、彼らはキャンプを数歩離れた場所に移動せざるを得ませんでした

[ H ]このことが提督に伝えられ、 [12]真夜中にすべての艦艇を準備させ(乗組員と武装をつけて) 、バラデラ砲台を奇襲するようボスコーウェン大尉に命じ、彼らは幸運にもその任務を遂行 した[13]すべての大砲、客車、プラットホーム、衛兵所を焼き払い、破壊した [14]翌朝、夜が明けるとすぐに、ボッカチカの敵は(前夜の出来事に腹を立てているかのように)砲台に向けて猛烈な砲撃を始めたが、特に損害を与えることはなかった。彼らは砲台の有用性と有利な状況に気付いていたので、急いでその一部の修理に取り掛かり、20日には砲台を組み立てて2門の大砲を据え、再び砲台に向けて砲撃した。これを見た提督は、 60門の砲艦リッポンにできるだけ砲台の近くに停泊して砲撃を続けるよう 命じた。[15]敵がそれ以上攻撃するのを防ぐために、その上に砲を置いた。その結果、翌日、軍は平穏な状態になり、 22日の日曜日には、20門の大砲の砲台が完成し、午前8時頃、城で非常に活発な砲撃が始まった。爆弾砲台も同様で、30〜40のコホーンとロイヤルが城の後ろのプラットフォームに配置されました。 [16]敵が城から素早く戻した大砲[ M ] 、4隻の船[ N ](ドン・ブラスの[17] 特に)セントジョセフ教会とバラデラからのいくつかの大砲が投入されたため、両軍とも攻撃は活発だった。23日には、ボイン、サフォーク、 ティルベリー、プリンス・フレデリック、 ハンプトン・コートの各軍に攻撃命令が出された [18]ボッカチカに向けて大砲を撃つために[ O ]を発動したが、ボイン号は風下側に錨泊していたため敵艦とセントジョセフ砲台の砲火に晒され、大きな損害を受け、その夜に再び撤退を命じられた。プリンス・フレデリック号と ハンプトン・コート号も、ボイン号に対して敵の砲火を浴びていたが、朝までに大きな損害を受け、同様に撤退を命じられた。プリンス・フレデリック号は船長を失っていた [19]そして両艦とも多くの死傷者が出た。サフォーク号とティルベリー号 は北方にうまく錨泊し、翌日の夕方まで攻撃を続け(特に突破口に対してはある程度の成功を収めた)、提督は撤退命令を出した。陸軍は突破口が接近可能と見なし始めたが、バラデラ 砲台の大砲が攻撃を妨害することができたため、提督にその旨を伝えた。提督は直ちにプリンセス・アメリア号、リッチフィールド号、 ショアハム号に可能な限り突破口の近くに錨泊するよう指示し、ワトソン大尉の指揮の下、艦隊のボートに人員と武装を再び加えて 突破口を破壊するよう指示した。 [ P ][20]彼らは効果的に、そしてほとんど抵抗なく、その任務を遂行した。ボッカチカ城の大砲が撤収されたので、陸軍は敵艦隊の砲台の5、6つの砲門を広げ、そこに大砲を向けることで迎撃するのが適切だと考えた。 艦隊は礼儀正しくそれに応え、夜が更け、両軍の砲撃が止むまで続いた。[21]城壁にいくつかの粗末な作品が投げ込まれていましたが、破口からゴミが取り除かれていなかったため、今夜、嵐[ R ]で攻撃することが決定され、それに応じて日没後すぐに一隊の軍隊が行進し、馬に乗りました [22]城壁の突破口は発見されず、静かに城を占領した。敵は城壁の上の軍隊を見て歓声を聞くとすぐに門から逃げ出した。船に乗っていた者たちは、このような突然の出来事に非常に驚愕し、 [23]急襲を仕掛けたすべての艦隊はボートに乗り込み、1隻の船に火を放ち、他の2隻を沈めた。同時に城への攻撃も行われることになっていたため、提督は(敵軍を分断するために)命令を出していた [24]セントジョセフ城への攻撃のために ボートを派遣し、ノウルズ船長の指揮下で撤退させた 。船長は夜の10時頃に城を占領し、敵は銃撃した後放棄した。その後、ボートはスペイン提督の船ガリシア号を占領し、防空壕[ S ]を切断し、ガリシア号を海峡から 移動させる作業に取り掛かった[25]翌朝、提督は プリンセス・キャロライン号、ウースター号、そして他の数隻の船に乗ってカルタヘナ港に入港し、艦隊全体と輸送船は可能な限り速く航行とワープを続けた。敵は提督と数隻の船が港に入ってきたのを見て、攻撃を予想し始めた [26]間もなくカスティージョ・グランデを攻撃し、マンシニージャ砦が銃撃圏内にあり、十分な防御力を発揮できなかったため、我々が占領して城を攻撃するのを恐れ、破壊するのが適切だと判断した。28日、提督はパッサ・カヴァッロス[ T ]を守っている2つの小さな砲台について報告を受け、ウェイマスと巡洋艦スループを派遣してそれらを破壊し、そこにあったすべての乗船船とカヌーを奪取した。また、火船と小型フリゲート艦を港の周囲に配置した [27]町への補給を遮断するため、すべての峠と入り江を守ることになりました。30日、少将と数隻の船が港に戻り、カスティージョ・グランデから少し離れたところに停泊しました。そこで敵は彼らを迎え入れる準備をしている様子を見せました。[ V ]そしてここで艦隊を阻止するために、海峡の向こう側に7隻の船を沈め、66門の大砲を備えたコンクエストドール号 とドラゴン号 の2隻の軍艦を係留しました [28]60人。31日の早朝、ノウルズ艦長は敵の軍艦2隻が沈没したのを目撃したが、城内に兵士がいないことに気づき、 チャロナー・オグル卿に報告した。オグル卿は敵が カスティージョ・グランデを放棄したと見なし、すぐに艦長に錨を上げ、艦を突入させて砲撃するよう命じた。オグル卿はそれに従った。城は戻らなかったため、艦長はボートを上陸させ、占領してイギリス国旗を掲揚した。提督はこの情報を受け取ると、適切な数の部隊に守備を命じた。 [ W ][29]翌日、グリフィン艦長と レントーン艦長は、彼らが沈めた敵艦を突破できるかどうかを調べるために派遣されました。 コンクエストドール号の船尾が浮いているのを発見したバーフォード号は 、船尾係留を切断して回頭し、良好な水路を開き、爆撃艇と20門の砲艦2隻が通過しました。この時までに、提督と艦隊の大部分は港に到着していました。レストック氏とその師団はボッカチカに残され、部隊と大砲をできるだけ早く再乗船させるよう命令を受けました。午前2時、爆撃艇が町とカスティージョ の大砲への砲撃を開始しました[30]グランデ号は、掃討された後、港の先端に停泊していたフランス船に砲撃した。 [ X ]敵は船に火を放ち、船は一日の大半を炎上した。翌日、ウェイマス号が 海峡を通過すると、町はウェイマス号に砲撃を開始したが、物的損害はなかった。兵士を乗せた輸送船の大部分が港に到着し、その夜、ウェイマス号、3隻の火船、そして巡洋艦 スループは、提督が部隊の上陸を援護するために設計したもので、敵に発見されることなく港の反対側に転覆した [31]敵は朝になって憤慨を示すため、その方向に向けられた大砲の一斉射撃を行った(しかし、茂み越しに射撃したため、命中しなかった)。水路をほとんど引いていない巡洋艦スループは小川を遡上し、敵の一団は築いた胸壁からマスケット銃で激しく砲撃したが、森を掃討するために夜通し続けられた激しい砲撃、主にぶどう弾による砲火で、すぐに撃退された。翌朝5日午前5時頃、部隊は上陸した[ Y ]。水辺から行軍する途中で、敵の部隊の一部と小競り合いが起こった。 [32]森の中に陣取った敵はすぐに敗走した。さらに約1マイル進んだところで2度目の攻撃を受けたが、敵はすぐに背を向けた。この辺りは開けた土地であることが分かり、 [33]陸軍はこれ以上の前進を望まなかったため、降伏した。 [34]野営地を定め、イブニングはラ・パパに部隊を派遣し、敵が放棄した場合にそこを占領するよう指示した[ Z ] 。その間、荷物、食料、大砲、弾薬などを上陸させるべく、あらゆる手段が講じられた [ A ] 。上陸地点はサン・ラザール砲の射程圏内にあったにもかかわらず、敵は予想外の被害を受けた。しかし、砲撃はほとんど行われなかった。後になって、彼らの注意が集中していなかったことが明らかになったからだ。 [35]彼ら自身の安全のために、より多く(あるいは、彼らが多くの害を及ぼしたであろうことは確かである。)軍隊が任務に就き、上陸の準備をしている間に、敵は丘の頂上に4門の大砲でファスシン砲台を建設し、城の麓の周りに塹壕(または戦線)を掘り進めていた。彼らはこれを非常に短い時間で完成させ、軍隊が完成させるよりも速かった [36]迫撃砲3門分の砲台と、前衛部隊のための小さな胸壁を築いた。しかし、町と田舎の間の連絡を遮断するための対策はまだ講じられていなかった。 [ C ]。今や、その数が [37]キャンプ内の病人員が大幅に増加したため、提督は直ちにジェームズ・キャベンディッシュ卿 とブランド大佐の 連隊の分遣隊を派遣した[38]慰問の一環として船上に 残っていた人々と、任務に適したアメリカ人の団体[ D ][39]この増援と、毎日予想されていた雨期の懸念を受けて、8日の午後に陸軍会議が開催され、サン・ラザールの城と塹壕を攻撃することが決議されました。 [40](最初に砲台を設置して突破口を作ることなく)この決議に工兵も賛同した[ F ]。したがって、9日の午前3時から4時の間に攻撃が開始され、6時から7時の間まで両軍とも非常に断固とした攻撃を続けたが、敵は将兵のかなりの損失を受けて撤退を余​​儀なくした[ G ]。この計画が失敗した後 [41](町が占領されなかった理由)軍隊は驚くほど早く病気になり、戦死した者たちは「花」とみなされた [42]将軍は、群れを率いる立場にはもはやない、と宣言した。 [43]自らを守るどころか、その場所を包囲し続けることさえも困難だった。そして、提督(ウェイマスに砦を築くよう 命じた)が[44]爆撃砲台(2日間で完成し、演奏された)は、何かが成し遂げられることを期待し、いくつかの船を派遣して町を砲撃するよう命じた。[ H ]そうでなければ、これらの事柄は軍、海軍、および軍の一般会議で検討されるだろう [45]陸軍将校たち、そしてそれに応じて15日に軍事会議が開催され、将軍による陸軍の悪い状態の説明を受けて[ I ]、大砲と軍隊を可能な限り迅速に再乗船させるという決議が採択され、17日の夜には軍隊はそれに従って[ K ]海岸から撤退した

[46]残されたのは艦隊と輸送船を出航準備し、すでに占領した城塞や要塞を破壊することだけだった。 これは爆破によって効果的に行われ、5月12日までに 艦隊と全軍はカルタヘナを去った

[47]

付録
1前述の遠征をより完全かつ明確に判断するために、艦隊と部隊が到着した カルタヘナにおける敵の状況、戦力、配置に関するこの記述を付記することは不適切ではないだろう。そして、これまでの前進に合わせて記述を進めるために、艦隊が最初に停泊したプンタ・カノア湾の状況から始める。この湾はカルタヘナ市の北西約5マイルにある が、水深が岸からかなり浅く、海岸線もかなり狭いため、停泊にはあまり適した場所ではない。そのため、船は陸地から吹く激しい風からあまり守られていない。この湾の底には、敵が小さな水域を持っていた大きなヘシア湖( ボキージャと呼ばれる) への入り口がある。[48]ファシン砲台は4門の大砲を備え、警備にあたっていましたが、艦隊が到着すると(そして彼らがそこに駐留している間も)、かなりの数の敵軍(騎兵と歩兵の両方)が、攻撃を待ち構えてそこに留まり続けました。次に注目すべき場所はクルイーズで、敵は通常100人の警備兵を配置していました。この場所はボキージャから町までの約半分の距離にあり、町から湖への狭い小川または峠、パッサ・デ・ファン・ディンゴラを守っています。ここを通って、湖の反対側からカヌーで町へ物資が運ばれてきます。町自体については、自然が海からの攻撃に対して防御力を高めており、水は1リーグ近く浅く、海岸は岩だらけです。さらに、海は穏やかになることはほとんどなく、常に上陸が困難ですしかし、敵は敵の勇敢さを知っていたため、町のこの側に壁を築き、中央に突破口を開き始めた。既に両端に強固な堡塁があったからだ。敵は次に攻撃の企てがあると予想し、ボッカ・グランデに2隻の軍艦、66門の砲を備えたコンクエストドール号と60門のドラゴン号を配置して守備にあたらせ、2つのファスシン砲台を建設した。 [49]入口の各地点に 1 つずつ。ボッカ グランデと呼ばれるこの通路は、以前は港への主要な入口でしたが、嵐と海の力によって土手が築かれ、入口が完全に閉じられ、その後ボッカ セラダと呼ばれるようになりました。しかし、これらの地域には奇妙な変動が頻繁にあるため、ここ数年でこの通路が再び開通し、現在では 9 ~ 10 フィートの水があります。この約 3 マイル下流のテラ ボンバ島には、バッテリー デ チャンバと呼ばれる 4 門の大砲を備えた小さな砦があり、さらに半マイル進むと、ファシン バッテリーという 12 門の大砲がありました (これらは両方とも敵が放棄していました)。次の防衛場所は、セントフィリップ砦とセント ジャゴ砦で、1 つは大砲 7 門、もう 1 つは大砲 15 門を備え、ボッカチカ城の要塞として機能していました。これらの砦の一つはポンティが上陸した 岩の上に築かれており、おそらくは再び上陸するのを阻止するためだった(特にポンティが容易に上陸したため)。ボッカチカ城は敵の主要な係留地であり、港への入り口を守っていた。それは整然とした広場で、4つの堡塁がしっかりと築かれており、守備兵を配置すれば強固な防御を築くことができただろう。もし斜面とカウンタースカープが完成していれば、さらに強固な防御ができただろう。 [50]そこには 82 門の大砲と 3 門の迫撃砲が設置されており、敵は ( 1697 年にポンティが行ったように) 発見されずに接近できないように周囲の 300 ~ 400 ヤードの森を掃討していました。反対側の港湾口には バラデラと呼ばれる 15 門の大砲を備えたファスシン砲台があり、その背後の小さな湾には 4 門の大砲を備えた別の砲台がありました。港湾入口に面した小さな平らな島には、21 門の大砲を備えたセント ジョセフ砦が立っていました。この砦からボッカチカ 城までブームとケーブルが渡され、両端に大きなアンカー 3 つで固定されていました。ブームのすぐ内側には、4隻の軍艦が一列に並んで停泊していた。ガリシア号は 66門の大砲を搭載しており(ドン・ブラス・デ・レソ提督が乗艦) 、アフリカ号とサン・カルロス号はそれぞれ66門の大砲を搭載し、サン・フィリップ号は70門の大砲を搭載していた。これらの軍艦は港口の幅を広げていたため、船がそれらの先頭や船尾を通過する余地はなく、船舶が港に侵入することは不可能だった。もし敵がここで見事な配置に匹敵する防御態勢を整えていたとしたら、ボッカチカ城が陥落した後でさえ、艦隊が港に侵入するのは困難な任務だったに違いない。ここから4、5マイルほど離れた場所には、 [51]グラン・バル川と本流を隔てる小川、または通路は パッサ・カバロスと呼ばれ、小型船が通れるだけの水量があります。敵はこの峠を2つのファスシン砲台で防御していました。1つは8門、もう1つは4門で、トルとシナ川から物資を運んでくる自軍の船を守り、この道からの攻撃を阻止するためでした。次の防衛地点はカスティージョ・グランデで、港から約8マイル上流にあります。この城は4つの堡塁を持つ正方形の城で、強固でよく造られており、湿地の堀と氷壁によって陸地に対して防御されています。海に面した片側には、溝と二重の砲列があります。この城には61門の砲を設置できますが、実際には57門しかありませんでした。この城の向かい側には、マンシニージャと呼ばれる12門の馬蹄砲台がありました そして、この二つの砦の真ん中には、水深が2、3フィートにも満たない大きな浅瀬があり、それが水路を二つに分けている。それぞれの水路には船が沈められ、可能な限り艦隊の通過を防いでいた。というのも、これらの城の上の港の部分は完全な湾で、まるで港の中に港があるような感じで、もし船が通り抜けられなかったら、 [52]軍隊が上陸したとき(実際に上陸した場所)、彼らは数マイル行軍し、非常に無防備だったに違いない。その上、大砲を輸送するのは極めて困難だっただろうし、爆撃艇もこの道を通って町の進路を逸らすほど近くには行けなかっただろう。したがって、この配置の意図は、もし効果的に実行されていれば非常に優れたものであったが(しかし、恐怖のあまり敵は急いで行動してしまった)、港からさらに3マイルほど上流にある2つの平坦な砂の島、つまりキーズに、有名なカルタヘナ市と、その郊外と呼ばれるヒマニ市がある。どちらも不規則な形をしているが、適切な距離を置いて強固な要塞が築かれ、湖や沼が周囲を巡って陸地に対してしっかりと防備が固められている。また、港の先端の水面は浅瀬が非常に遠く、船が大砲で実質的な打撃を与えるほど近くに来ることができないため、港の強さに大きく貢献している。

ヒマニ 門から約4分の1マイルほど離れた、かなり高い高台に、サン・ラザール城(あるいは要塞)が建っています。城自体は小さなものですが、立地条件が非常に優れており、最近築かれたいくつかの新しい工事によって、より強固になっています。この要塞からは町全体を見渡すことができます。 [53]しかし、城から約400ヤード離れた丘の頂上から城を見下ろし、城を完全に見下ろすことができ、そこに砲台を設置するのに適した場所があったはずです。敵はそれをよく知っていました。なぜなら、彼らは軍隊の動きを監視するために常にそこに警備員を配置していたからです。カルタゴ包囲戦に終止符を打ったのはこの有名な城なので、その詳細な説明は歓迎されるかもしれません

城が建つ丘は高さ約15~18メートルで、もともと急峻であるが、塹壕や前線が丘の上に築かれたことで、さらに急峻になっている。城は高さ約15メートルの正方形で、3つの半堡塁があり、正面に2門、側面に1門、幕に3門の大砲が設置されている。軍隊が最初に上陸した時点では、城の周囲には物理的な建造物はなく、丘の北端、前述の見晴らしの良い丘の丘に面した場所に5門の大砲からなるファスシン砲台があっただけだった。しかし、彼らが野営などしている間に、敵は城の麓に前線を張り、丘の南側前線に別のファスシン砲台を建設し、北側の砲台から4門の大砲を持ち出して、丘の上り坂を最もよく見渡せるこの場所に陣取った。これらの前線は横断するように走り、 [54]砲台から砲台へと連絡が取れ、他の防御陣地を合わせたよりも優れた防御力とはるかに強固さを誇っていた。攻撃後、敵は自らの弱点がどこにあるかを見抜き、部隊が丘を登る地点にある堡塁(防御されていなかった)の角張った地点に対して戦線に大砲を2門設置した。さらに丘の南側へ戦線を延長し、丘を上ってファスシン砲台まで階段を作り、丘の麓から水辺まで道路を横切る胸壁を築いた。これにより効果的に自軍を封鎖し、軍が2回目の攻撃を仕掛けて正しい道から攻撃してくるのを防ぐことができた。もし彼らがガイドの助言に従っていれば、最初に正しい道から攻撃していたかもしれないのだが。町に隣接する側は全く無防備で、その側では城への道は橋のように上がっている梯子を上るしかなかった。

脱走兵を数回調査した結果、敵の数は 4,000 人を超えないことが判明しました (正規軍、水兵、民兵、黒人、インディアンを含む)。また、日々の経験から、敵の工兵、爆撃兵、砲兵の善良さを確信し、脱走と臆病さから他者の悪さを確信しました。

[55]敵の状況と戦力について説明したところで、同様に、軍隊の状態、そして彼らに支給された優れた装備と資材についても少し述べる必要があるだろう。イギリスから来た全軍( 2個連隊を除く)が、未熟で、鍛え上げられたばかりで、規律のない男たちであったことは誰もが知っている事実である。そして、彼らを指揮する将校の大部分は、その資質や関心によって昇進に値する若い紳士か、売春によって汚い仕事に役立ち、報酬として軍隊に雇われた町の捨て子であった。しかし、どちらの紳士も軍隊に所属したことがなく、したがって、どのように行動し、どのように指揮すればよいかを知らなかったそのため、長く勤め上げた立派な老練な将校たちは、若い未熟な軍隊を教育し、規律するという絶え間ない苦難に耐えなければならなかった。彼らは兵役に就いており、本来なら誰もが自分の職業を習得するべき時期であったが、学ぶ必要などなかった。こうして、より頻繁に身を晒すことで、彼らの多くは頭を叩きのめされた。アメリカ 軍に関しては、彼らは概して多くの [56]もっとひどい階級もありましたが、特に将校たちは鍛冶屋、仕立て屋、靴屋、そしてこの国で手に入るあらゆる盗賊で構成されていたため、他の軍隊から軽蔑されていました。 そして、工兵、爆撃兵、砲兵に関しては、それよりひどい階級の者は誰もその名を冠することはなく、ヨーロッパ中探しても見つけることはできませんでした

工兵 10 人のうち、包囲戦 (ジブラルタル の単純な包囲戦) を経験した者は 1 人だけで、その者は自身の無防備な堡塁の最中にボッカチカで戦死した。そのため、残りの者は首を切られたと言っても過言ではない。爆撃兵と砲兵について言えば、列車を指揮していた大佐は重度の衰弱期にあり、この遠征に派遣されるには非常に不適格であった。しかし、彼は (工兵の無知のせいで) すぐに解雇され、彼の後任は、高齢で前任者が不適格となったのと同様に、過度の飲酒によって自らも任務に就けなくなるよう気を配った。下級兵である爆撃兵と砲兵については、その多くが田舎者で、将軍に、列車内で —— 氏やあの人などに投票したお礼として支給されたと告げた。これらの少数の善良な人々から、継続的な出席によって [57]そして義務が厳しく課せられたため、残った者はほとんどおらず、実際、彼らには能力を発揮する機会はあまりありませんでした。彼らに与えられた資材もほとんど質の悪かったからです。爆弾の薬莢の3分の2は空中で爆発するか、信管が切れるかして、全く破裂しませんでした。手榴弾も3分の1しか破裂しませんでした。薬莢が厚すぎて、空洞が小さかったため、破裂するのに十分な火薬を保持できませんでしたいや、砲兵隊列に必要な資材の準備と梱包にほとんど注意が払われなかったため、主砲8門のうち1門に欠陥があり使用できないことが判明し、もしキャスカート卿がこれらの不足を知らされて、当時セントヘレンズに停泊していた艦隊が出航する前に補給するようにタイムリーに手紙を書いていなければ、遠征隊は砲台用の板や梁、あるいは束を切って地面を片付けるための鉤もないまま出発するところだった。

全体として、これまで遂行されてきた任務は、この軍隊の善良さを最もよく示している。どれほどの苦しみを味わったか、そして国家の評判は、 [58]キャスカート卿の死によって、遠征は終結するはずである

一般兵士たちに代わって言えることは、彼らは未熟で規律がなかったが、イギリス人としての勇気と決断力に欠けていなかったということだ。

終わり。

脚注

[ A ]ウルフ号のダンドリッジ船長が艦隊に加わったとき、彼は提督に、ダンタン侯爵 と12隻の軍艦がポートルイスにいることを知らせた。これが提督がヴァッシュ島まで航路を進んだ理由である。艦隊が到着したとき、ウェイマス号に乗っていたフランス人士官が、ダンタン侯爵は帰国したと報告した。このことを知らされた提督は、 スペンス・スループ号のノウルズ船長を偵察に派遣した。ノウルズは戻ってきて、ポートルイスには軍艦が1隻しかなく、残りはすべて小型商船であると答えた。しかし、提督はより確実性を重視し、フランス人士官のメッセージに返答する機会を得て、翌日、ノールズ艦長とボスコーウェン艦長を総督のもとへ上陸させた。総督は丁重に迎えられ、彼らの発言に満足し、夕方に提督のもとに戻り、前述の意見を確認した。総督は時間を無駄にすることなく、艦隊を最も良く、最も速く給水できる場所へ移動させた。

[ B ]この成功は、ノーフォーク・アンド・ラッセル号の乗組員 6 名の損失で得られたものであったが、シュルーズベリー号は、もう 1 つの錨が座礁する前にケーブルが撃たれ、さらに不運に見舞われた。シュルーズベリー号は、ボッカチカ城、港口を横切って停泊していた敵の 60 門および 70 門の大砲 4 隻、セント・ジョセフ砲台、およびバラデラ側にあった 2 つのファシン砲台 全体に火を放つほどにまで追い込まれた。このすべての火は、暗くなるまでシュルーズベリー号が単独でさらされていたが、陸風の恩恵を受けて逃げ去り、船体、マスト、索具が大きく粉砕され、多数の死傷者を出した。

[ C ]最初に上陸したのは 800 名の擲弾兵部隊だったが、さらなる部隊が派遣された間 (彼らが到着する 2 時間以上前)、彼らは岸から 20 ヤード以内のボートの中に閉じ込められ、非常に密集していたため、武器を使える人間は 1 人もおらず、もし彼らが卑劣なスペイン人以外の敵と戦っていたら、彼らは完全に切り刻まれていたであろう。

[ D ]軍隊が上陸してから最初の 3 日間、彼らは野営地の土地を開墾することさえほとんどせず、夜も昼も武装したままでした (そこで彼らは、太陽の熱と焼けつくような白い砂の上で死ぬほど焼け、夜露のひどさで風邪をひき、その多くが病気になりました)。しかし、もし彼らがその目的ですぐに森の中に野営地を張り、土地を切り開く任務に就いていたならば、木陰に守られ、砂の焼けるような熱から解放され、我々の砲台を逸れた敵の銃弾から多くが守られたことでしょう。

[ E ]まず第一に、上陸に必要な兵器や物資などの申請や、どのような種類の大砲が必要か、あるいはどれだけの量の物資が不足しているかといった計画は一切なされなかったが、すべてが上陸し、その相当部分が海に流されて失われ、数両の車両が敵の砲弾で粉々に砕け、残りは極めて混乱した状態で山積みになったことを指摘しておかなければならない。この目的のために500人近くの水兵が任命されていたにもかかわらず、砲兵公園(彼らがそう呼んでいたかどうかは神のみぞ知る)を形成し、物資を規則正しく整理する任務を負った将校たちは、

[ F ]下級工兵の知識は非常に豊富で、砲台を設営するための土地をどこで切り開けばよいか、誰一人として知らなかった。また、指揮官が到着するまで、束石や哨戒柵などの資材も準備されていなかった。指揮官は陣地を張った後、長さ 12 フィートの束石 3 万本、長さ 9 フィートの束石 2 万本、哨戒柵 4 万本を要求したが、砲台を建設したのは束石 1,500 本だった。指揮官は、ヴォーバンのように、資材が全て現場に揃うまで作業を始めようとしなかった。そして、将軍は 500 人の水兵、2、300 人の黒人兵、および開拓兵として割り当てられるだけの兵士を集め、10 日間で砲台を設営した。そしてそれが完成したとき、それは要塞の正面にも幕にも平行ではなく、突破口は稜堡の角張った地点に作られ、そこへの安全な連絡路もなかった。というのも、塹壕は掘られておらず、提案もされておらず、森を通る道がほとんど一直線上に作られているだけだったからである。そのため、すべての砲弾がそれを側面から撃ち、包囲中に他の場所で殺された砲台に出入りしていた兵士の数の20倍もの兵士が死んだ。また、提督が将軍に何度も懇願し、それを実行するように手紙を書いたにもかかわらず、工兵は(将軍と同様に)町からボッカチカへの連絡路を遮断するよう説得されなかった。(これにより、敵が陸路で援助を受けるのを防ぎ、港で敵の動きをすべて把握し、城からの侵入を阻止できたかもしれないのである。)

[ G ]この砲台と呼ばれるものは、技術者の才能と理解力の表れでもあった。それは小さな隆起した岩の背後に置かれたプラットフォームで、四方八方が開けており、塹壕、肩当て、その他のいかなる安全装置によっても連絡がなく、敵は城から出入りするすべての兵士を見ることができた。彼らは砲台に近づくために高地を通らなければならなかったからである。そして砲台はバラデラ砲台に対して完全に無防備になっていた。そのため、そこから発射された砲弾は一方の端から入り、もう一方の端から出て行った。もし彼らがそこで戦闘を行わなかったとしても、野営地で何かを行うことは確実であった。そしてその有用性、そして優秀な砲兵によって遂行された任務に関しては、どんな暇な傍観者でも判断した。しかし、命令により、40発の砲弾のうち6発も命中しなかったこと、逆に敵の砲弾40発のうち外した砲弾はほとんどなかったことがしばしば観察された。

[ H ]野営地は(前に述べたように)低い砂地に張られていたが、 聖フィリップが立っていた岩によって(直接の目標として)バラデラ砲台から隠されていたため、見えなかったが、そこから有名な爆撃砲台に向けて発射された砲弾の方向にあったため、それを外したすべての砲弾は必ず側面から攻撃してきた。この機会に移動を試みるのが賢明かもしれないが、特に軍司令官たちが先に出発し、通常の公的な命令なしに事が進んだため、兵士たちにとっては悪い前例となった。そのうえ、その時期には(より多くの物資作業が進行中で、軍隊は病気で日に日に減っており、その回復は不可能であった)、野営地が最初に数ヤードの森の中に形成されていたら、敵の銃はそこに向けられなかっただろうし、実際、彼らはそれがどこにあるのかを発見できなかっただろう。さらに、特に労働の後は涼しいという大きな利点もあった。しかし、暑い労働で暖められた後に休憩するために退却する涼しい退却地の代わりに、その場所に置かれたテントはより暑かった。

[ I ]以下の艦長達にもこの遠征に参加するよう命じられた。ワトソン、コーツ、ローレンス、 コールビー、ローズ各艦長と艦隊のすべての荷船と小舟。彼らは真夜中頃に船を離れ、人目につかずオールの音が聞こえないようにかなり風下へ漕ぎ、バラデラ 砲台の後ろの小さな砂地の湾に上陸しようと考えた。その砲台には狭い水路があり、2つの岩礁と、水路に面した海岸沿いの4門の大砲の砲台があった(どちらもその場にいるすべての人に知られていなかった)。数隻のボートが水路に入るとすぐに、砲台は彼らに向けて発砲し始めた。しかし勇敢なターズは上陸し、アンブラズールに突撃して、敵が2度目の発砲をする前に砲台を占領した。この砲撃は バラデラ砲台を驚かせ、敵はプラットフォームに大砲3門を向け、船員たちが前進するとすぐにぶどう弾を発射した。しかし、それにもかかわらず、そして道の難しさや悪さ(沼地を通っており、並んで歩けるのは一人だけで、マングローブの切り株はそれぞれ1フィート以上もあった)にもかかわらず、船員たちは攻撃を仕掛けた。そして、激しい抵抗の後、短いながらも抵抗した後、船を占領し、9人を捕虜にし、15門の大砲(18ポンドから24ポンド)を突き立て、車両、プラットフォーム、衛兵所、弾薬庫を焼き払った。この行動には多くの困難が伴い、有利なバラデラ砲台の位置、上陸しようとしたボートが4門の大砲に奇襲され、その場所を誰も知らなかったことを考えると、これは正当に認められるだろう。そして、それが敵を驚かせた事実は、この意見を裏付けているように思われる。ボッカチカ城と敵の4隻の船は、マスケット銃が発射されたにもかかわらず、彼らも、さらに近いセントジョセフ教会も、一発も発砲しなかった。まるで、すべてが炎に包まれているのを見ても、信じられなかったかのようだった。この勇敢な行動に対し、提督は一般市民全員に一人当たり1ドルの報酬を与えた。

[ K ]この作戦の成功は、軍に陣地の最大の悩みから解放され、砲台で静かに作業する機会を与えたため、 軍に活気と喜び(暫定的)を与えたと言えるだろう

[ L ]敵がバラデラ砲台の一部を修復し、砲を再び取り付けて発砲するなど非常に迅速に行動したため、軍は反省し始め、何百人もの兵士が絶えず作業しているのが見え、大砲、物資、束を積んだボートがボッカチカや船から1時間ごとに行き来しているのが見えたが、砲台は完全には壊滅していなかったと言い始めた。しかし、真実は、軍がそのように活発に作業することに慣れていなかったということである。いや、作業は彼らの仕事ではないのだ。しかし、60門の砲を搭載した船が砲台に突撃し、敵が砲撃せざるを得なくなったとき、軍の憤りは静まり、敵が静かにしている間は万事好調であった。

[ M ]この大事業は、募金活動にほぼ2週間を要し、必要以上に多くの人員が動員された(500人の水兵、200人から300人の黒人、さらに陸軍から割くことのできるだけの開拓者がいた)ため、それほどの成果は期待できなかった。しかし悲しいかな、工兵たちは自分たちの能力を超えることはできなかった。砲台は森の中に建設されたのだ!そして、(敵に軍が見えないといけないので)この巨大な建物を建てるために必要なスペース以上の土地は開墾されなかった。非常に慎重に行われたため、砲台前面の森が切り倒される前には、城に大砲を向けることができるかどうか疑問だった。そして実際、敵の船に大砲を向けることはできなかったが、彼らは即座に砲台に発砲し、最大の損害を与えることができると予想された。 (彼らは実際にそうした)東端に肩章が張られていなかったら、船からの砲弾はすべて砲台を直撃し、多数の兵士が命中していたに違いない。陸軍は陸軍が勇敢に行動したことを認めた。というのも、彼らには砲台内の大砲と戦うための水兵がいただけでなく、砲台の構築にも協力していたことは特筆すべき点である。工兵が砲台を最初に配置した際に、突破口となった堡塁の角張った先端を攻撃しようとしたかどうかは疑わしい。(しかし、片側ではなく両側の砲火で破壊するという大きな理由以外にも、その不合理さには無数の理由を挙げることができるだろう)しかし、一般的に信じられているように、それは行き当たりばったりだった。海軍と陸軍の最も公平な裁判官が一致して認めているのは、もし敵が城の周囲の森をさらに80歩か100歩も伐採していたら、この事業は非常に困難となり、すべての技術者の科学力に衝撃を与え、大胆な事業を思いとどまらせていたであろうということである。

[ N ]敵が船を配置していた陣地は、港の入り口で船が行う可能性のあるあらゆる攻撃に対抗する上でも、陸上で構築される可能性のあるあらゆる砲台を妨害する上でも、人間が形成できる最も有利な場所であることに疑いの余地はありませんでした。敵は反対に砲台を見つけられなかったため、(スペイン人が傷つける人がいないときに行うように)迅速に行動し、城よりも10倍多くの損害を与えました。

[ O ]これらの船に砲撃を命じたのは、純粋に将軍の要求に応えるためであった。敵の船が砲台に向かって発砲したため、将軍は提督に城への砲撃を行うよう船を派遣するよう望んだが、砲台には5、6門の砲があり、それに対して20門の砲があった(城が砲台に向けることができたのはそれだけだった)ため、マストやヤードは粉々に撃ち砕かれ、多数の兵士が死傷したが、瓦礫を叩き潰した以外に損害はなかった(砲台は2倍近い場所にいたので、半分の時間でこれをこなせただろう)。敵船に損害を与えることもできず、砲台への砲撃から船を逸らすこともできなかったからである。

[ P ]敵はボートが陸に上陸し、これらの船が砲台の近くに停泊するのを見るとすぐに、それを放棄し、大砲を取り付けました。しかし、ワトソン大尉と コーツ大尉はそこに進軍し、プラットフォームを引き裂き、それらと車両を燃やし、砲台を効果的に破壊しました。敵は彼らの船から彼らに発砲しましたが、大きな損害はありませんでした。

[ Q ]軍が突破口を開こうとしていたにもかかわらず、攻撃を企てる前夜に完全に射撃を停止したことは驚くべきこととして指摘されるかもしれない。通常の包囲戦では、敵が日中に破壊した瓦礫を撤去するのを防ぐために夜間に射撃を続けるのが一種の確立された規則であるが、もし敵が十分に強力であれば、間違いなくそうしていただろう。というのは、その夜、敵は城壁に反撃の砲台を設置し、より長く抵抗しようとしていたからである。もしそれを完了する時間と、両方の作業を同時に行う人数、すなわち突破口の麓から瓦礫を撤去し、この反撃砲台を完成させる時間があれば、攻撃は初めから同様に困難なものになっていただろう。

[ R ]軍は夜中に突破口を偵察し、突破可能と判断したため、夕方攻撃することを決定し、必要な配置に就いた後、提督に計画を伝えるために派遣した。夕方、合図として砲弾を3発投げ込んだらすぐに砲台は激しく砲火を始め、兵士たちは突破口のすぐそばまで来たら砲火を止め、突入することになっていた。これは望み通りの効果をもたらした。砲台が砲火を鳴らすと、敵は城壁から退却したが、歩哨1名だけが柵の陰に隠れた。兵士たちは発見されることなく突破口に登り、敵に気付かれる前に城壁で歓声を上げ、イングランド国旗を掲げていた。敵は捕虜になった2名を除いて城門から脱出に成功した。そのため、敵艦からはマスケット銃の一発も銃弾が発射されず、大砲の一発も発射されなかった。これは驚くべきことであり、注目に値する。敵の舷側砲座は城に向けられており、提督(ドン・ブラス)も艦上にいたのだから。しかし、彼らが陥っていたパニックは非常に大きかったので、最初にボートに乗り込んで助かった者は幸いであった(そしてドンは後ろを振り返らなかった)。各船は沈没準備のために自沈させられ、穴には大きな四角い栓がされていた。しかし、聖フィリップの人々は容易にそれらを脱出させようとせず、その船に火を放った。アフリカ号とサン・カルロス号は沈没したが、これはガリシア号も沈没させる予定であったためで、これはいかなる船も海峡を通過できないようにするためであった。この計画が実行されていれば、実行可能であったとしても、いずれかの船の沈没なしには通過が困難になっていたであろう。この勝利(容易に認められるだろう)は軍に大きな士気を与えた。なぜなら彼らは(現代の紳士兵が慣れていない)苦難から解放され、敵が彼らを邪魔しに来ることのできない島(および城)の占有を与えられたからであり、特に彼らには軍艦の艦隊が付き添っている間はそうであったからである。彼らの偉大な栄光と言われるべきことは、彼らが行軍するときに彼らに付き添う軍艦なしに海岸沿いに進む勇気はなかったということであり、なぜ我々の援助に来ないのかという叫びが絶えず聞かれたからである。 いや、彼らは海を非常に愛していたので、城が破られた後、彼らを案内する水先案内人なしには城への道を見つけることができなかったほどであった。そして注目すべきことは、その水先案内人が スペイン人で、捕虜であったということである。しかし将軍は、彼が海だけでなく陸でも同様に優れた水先案内人になれるかもしれないと考え、提督のもとに派遣して、軍隊に城への道を案内してほしいと頼んだ。

[ S ]提督がセントジョセフ砲台を攻撃しようとした計画は、敵の注意をそのように引きつけていた。ボートが陸に上がるのを見るや否や、敵の艦船は猛烈な勢いで砲撃を開始し、 セントジョセフ砲台も砲撃を開始した。しかし、茂みに遮られて兵士らが見えなかったため、ほとんど被害は出なかった。敵は艦船から兵士を満載した大型ボートを数隻砲台に送り込んだが、これは彼らがボッカチカがその時攻撃を受けるとは予想していなかったこと、そうでなければ送り込まなかったであろうことを如実に物語っている。 (したがって、この計画により、軍がボッカチカを支配することが容易になり、予想よりも早く紛争に終止符が打たれ、臆病なスペイン人以外の国がそこを守った場合に起こり得たであろう、あるいは起こり得なかったよりも早く紛争に終止符が打たれたことは明らかである。というのも、もしその場所が、船と砲台の両方において、その強さと優れた配置に匹敵するほどの防御力を備えていたとしたら、艦隊と軍の両方がそこを支配することは困難な任務であったであろうから。) しかし、彼らは城が陥落するのを見るや否や、入手できるボートで最善を尽くして逃げ去り、同様にセント ジョセフ教会も放棄し、ボートが占領するとすぐに、酔っ払った男 1 人 (その男が教会を爆破することになっていた) を残していった。コーツ船長 がこの砦の指揮を執ることになり、ノールズ船長とワトソン船長は ガリシア号に乗り込み、そこで船長と約60名の乗組員を発見し、彼らを捕虜にして提督の船に連行した。残りの乗組員はボートで逃走しており、計画されていた彼らの脱出と船の沈没を阻止した。

[ T ] パッサ・カヴァロスは、大 バルー川と本流を隔てる小川で、トル川とシナ川から運ばれる物資は必ずここを通過する。ここに敵は2つの小さな砲台を設置していた。1つは4門砲、もう1つは8門砲であったが、ウェイマスと巡洋艦によって破壊された。後者は小川を遡上し、そこに停泊していたシナ・ ハルク(1本の堅い木から掘り出された船で、通常20トンを運ぶことができるためそう呼ばれた)5、6隻を運び去った。これらの船は艦隊の給水に非常に役立った。

[ V ]カスティージョ・グランデとマンシニージャ砦の間には、別の港か大きな盆地へと続く大きな水路がある。水路の真ん中には浅瀬があり、水路を二つの水路に分けている。浅瀬の両側に敵は船を係留し、沈めていた。そして城に隣接する水路には、60門砲を備えたコンクエストドール号とドラゴン号の二隻が係留され、城を守るかのように城内に宿舎が設けられていた。しかし、ボートが航行音をたてていること、また船がどのくらい近くに舷側砲を城に向けているかをよく知っていたことから、敵は城を放棄し船を沈めることを正しい判断としたのは確かである。防衛で多くの兵を失ったに違いなく、城と船が奪われた後にたまたま残された者たちは捕虜になったに違いないと思ったからである。陸路でも水路でも脱出する方法はなかったからである。彼らの数は多くなかったので、彼らを一つの組織に、一つの場所に集めて努力するのが最善でした。

[ W ]この城は堅固な防御力を備えていたものの、上記の理由により敵は放棄せざるを得ませんでした。城内には57門の大砲があり、敵はそれらを釘付けにし、火薬を水槽に投げ込んで破壊しましたが、大砲のほとんどは撤去され、城には100人の正規兵と約50人の水兵が駐屯していました。

[ X ]このフランス船は敵に弾薬を供給しており、城が包囲される前に逃げる時間がなかった。ボッカチカ城の包囲中には病院船として使用され、敵の負傷者を収容し、必要に応じて町まで運んだり、城から弾薬や物資を運んだりしていたが、イギリス軍に破壊されるのを防ぐため 、敵はむしろ船を焼き払うことを選んだ。

[ Y ]艦隊のすべてのボートは軍隊の上陸準備を整えるよう命令を受け、それぞれの輸送船は真夜中に信号灯を点灯することになっていた。ボートは指示に従って各連隊を迎えに行き、そこから夜明けまで ウェイマス号に乗って集合した。ウェイマス号がぶどう弾などで森を活発に掃討した後、午前4時30分に彼らはグラティアと呼ばれる場所に上陸した。そこは以前は南洋商会が借りていたカントリーハウス、その会社に勤めていたこともあり、土地をよく知っていたマクファーソンがガイドを務めた。しかし、全体を通してそうであったように、物事は秩序も方法もなく進められ、彼らはそのまま進んだ。というのは、敵が道路沿いに陣取ったことを陸軍は知らされていたにもかかわらず、擲弾も野砲もなく上陸し、道路は平坦でどんなに重い大砲の重量にも耐えられるとも伝えられていたからである。しかし、神の思慮深さは彼ら自身の思慮深さが導く以上に彼らに味方し、幸運にも上陸は1名の損害と2、3名の負傷で済んだが、敵の一部隊が2度攻撃してきた。その際、艦船が大いに役立った。艦船は敵の動きをすべて見通すことができ、非常に効果的に敵に向かって射撃したからである。彼らが抵抗して態勢を整えようとするやいなや、砲弾は彼らを散り散りにし、多数の敵をなぎ払ったのである。だから、もし軍隊が彼らの成功を押し進めることを許していたら、彼らは(今では彼らの間でも)その日(野砲がなくても)サン・ラザール城の支配者になっていたかもしれないというのが一般的な見解である。なぜなら、町の全軍が彼らに立ち向かっており(彼らが捕らえた捕虜や脱走兵から聞いた話では)、非常に非政治的にいくつかの部隊に分かれていたからである。そして、彼らが陥っていた恐慌状態で各部隊が別々の方向に逃げ回っていたので、城門を強襲することに成功しなかったとしても、その小さな要塞の支配者になることは困難なことではなかっただろう。彼らにできることは、敵をすぐ後ろから追跡して虐殺することだけだったからだ。彼らが町に入る前に、相手がそうしなければならなかった。なぜなら、彼らが敵の中にまぎれていたとき、町は自分の仲間を殺すことを恐れて発砲する勇気がなかったからである。しかし、これらの利点のいずれかを利用する代わりに、彼らは敵が支配権を残した土地を占領することに満足し、そこに前衛部隊を配置し、主力とともに ラ・パパの後ろに退いて野営した。そしてここで野営地を築くのに、ボッカチカと同じくらいの日数が費やされた。

[ Z ] ラ・パパはカルタヘナ近郊の最も高い丘の頂上に建つ修道院で、周囲数リーグの町や田舎を見渡すことができ、敵の動きを観察するのに最も有利な場所であった。

[ A ]ボッカチカでの兵器庫の損失と破壊から、ここでもっと注意が払われていたことは予想できたが、その代わりに、立派な列車の指揮官は怠慢を倍加させ、ここは砲兵隊の駐屯地として最適な場所であったにもかかわらず、事態はボッカチカよりもはるかに無秩序で混乱していた。しかし、上陸時に最初に置かれた場所から兵器庫を移動させるのはあまりにも面倒で労力がかかり、瓶詰め作業に割ける以上の注意が必要であった(羊飼いがいなければ、群れは迷うというのはよく知られた諺である)。そのため、この作業に任命された200~300人のうち、30人が作業していればよかったのである。

[ B ]陸軍が上陸したとき、サン・ラザール城の周囲には注目に値する建造物はほとんどなく、丘の北側に5門の大砲を備えたファスシン砲台があった(これは前年、ヴェルナン提督が町を砲撃したときに建設されたもので、その方から接近する場合以外は役に立たなかった)。しかし敵は、陸軍が(作業するよりは休息を好む)ゆっくりと前進しているのを見て、時間を有効に活用する機会を捉え、たゆむことなく勤勉に作業に取り掛かり、3日間で4門の大砲を備えた砲台を完成させ、城の麓を取り囲む戦線に陣取った。この戦線は城自体よりも強力で、はるかに重要であった。そして、北港のファスシン砲台からこれらの大砲を引き抜いてこの新しい砲台に設置し、陸軍が爆撃砲台と前衛部隊の宿舎を建設している間、頻繁に敬礼を行った。

[ C ]提督は敵を苦しめる最も確実な手段として連絡を遮断することの必要性を主張し、水路による補給品の積出を阻止するためにダンケルクをボギージャ沖に停泊 させたにもかかわらず、将軍も工兵も連絡を遮断することに納得できなかったことが指摘されている。これは、ボッカチカを占領する前 、パッサ・カバロスの外側にあるグラン・バルでファルマス号に対して行ったのと同じことで、敵の主要市場であるトルとシナ川から敵に補給品が届くのを効果的に阻止したの同じである。しかし、ここでそれを行うのは非常に簡単であったが、十分な重要性はなく、軍は補給物資の不足について激しく不平を言いながらも、町に毎日補給物資が届くのを我慢していた。ボギージャは、カルタヘナの背後にある湖の河口で 、海に面しています。敵はここに約 100 人の兵士を配備しており、おそらく補給を受けるために残された唯一の道でした。野営地には新鮮な食料が不足しており、病人に大いに役立つはずでしたが、軍はそれを手に入れるためにほとんど苦労しませんでした。将軍は、300 頭から 400 頭の牛の群れが海岸沿いに進んでいることを知ったとき、そのことを知らされてから 3 時間以内に、それを阻止したり、阻止しようとしたりする部隊を派遣しませんでした。そして、牛は町に入っていきました。しかし、陸軍はそちら側の連絡を遮断する気は全くなく、敵がそちらから攻撃に来るだろうと絶えず考え、実際に敵を陣地から追い出すために湖の島々で砲台を設置していた。提督が陸路で大型カヌーを湖に運び入れるよう命じるまで、反対を説得することはできなかった。カヌーには人員と武装が積まれており、 ウェイマスの士官と陸上士官が湖の周りを偵察するために派遣された。そのカヌーが戻ると、それらの恐ろしい不安は消えた。

[ D ]アメリカ軍は、一目見た時から軽蔑されており、その多くがアイルランド人(カトリック教徒と疑われていた)であったため、今まで雇用されることはなかった。しかし、他の人々の間で病気が増えてきたため(また敵からの攻撃が毎時間予想されるため)、彼らを上陸させるのが得策だと考えられた。そして、彼らについてどのような評価がされていたか知らない者はほとんどいなかったし、いえ、彼らにそう言った者もほとんどいなかったことはほぼ確実だが、もし仲間たちが思っていたよりも優秀でなかったら、彼らを苛立たせて脱走させるのに十分だっただろう。ジェームズ・キャベンディッシュ卿とブランド大佐の連隊の他の兵士たちは、遠征に参加していたどの部隊にも劣らず優秀な部隊だった。この増援の後、通信は直ちに遮断されるだろうと予想された(以前から数を余らせられないと示唆されていたため)が、そうはならず、軍は依然として護衛を交代するのに十分な人員がいないと不満を漏らしていた。実際、彼らの兵力から判断すると、マールボロ軍は到底足りなかっただろう。前衛は500人、哨兵は800人、さらに100人ほどの外衛が数個、50人ほどだった。一方、敵軍は(こちら側を向いている)仕事のない衛兵がたった一人しかおらず、それもわずか7人だった。こうして、哀れな兵士たちは苦しめられたのである。

[ E ]軍事会議が開かれたとき、数人の将官と大佐がこの決議に反対した。適切な突破口をまず作ることもせず、少なくともその場所が十分に偵察される前に行うのはあまりにも性急な計画であると判断したからである。しかし、この最後の難題を解決するために、数人の脱走兵が案内役として行くことを申し出て、最も賢い3人が採用された。

[ F ]ボッカチカで主任技術者が殺害されたため、その後継者(科学に精通していたわけではない)は、自分の無知が露呈することになる工事に着手することを望まず、その意見に喜んで従った。

[ G ]軍事会議の多数派が攻撃を決定した後、適切な時間が問題になった。脱走兵たちは、午前 2 時頃が最適であると回答した。というのは、夜間に丘の麓を巡回している町の衛兵はその時間までには帰還し、それぞれの家に帰っていたからである。任務が重かったため(彼らの数は多かったが、敗走を終えるとすぐに就寝するのが通例であった)、さらに、スペイン兵が眠ってしまったら、戦えるように起こすのは容易なことではないと述べた。しかし、これらの議論は将軍には無力であった。夜明け前が彼の出番であった。こうして午前 4 時頃攻撃が開始され、擲弾兵の一隊がグラント大佐とともに城の麓の塹壕に入ったが、抵抗されずに阻止され、グラント大佐は部隊を撃ち抜いた。この後、剣を手に突撃し塹壕の敵と混じる代わりに、完全に停止し、兵士たちは小隊で射撃を続けた。余裕があり、他の兵士のために旋回できる者はそうしたが、大多数の者は立ったまま全弾を撃ち尽くし、敵は(すでに昼間であり、狙いを定めることができたため)大砲、マスケット銃、手榴弾で彼らを草のようになぎ倒した。それにもかかわらず、兵士たちはライオンのように彼らに立ち向かい、先導されるか、何をすべきかを告げられさえすれば、間違いなくその場所を占領したであろう。しかし、その代わりに、非常に優れた配置により、彼らを先導しようとする士官はおらず、前線に配置され兵士たちに分配されるべき手榴弾の弾丸は後部の箱に入れられており、彼らの間には火のついたマッチ一本もなかった。ウールパックと梯子も後方にいた。しかしグラント 大佐が塹壕に入ったとき、彼らのために激しい呼び出しがかけられ、少数が丘の上に運ばれましたが、哀れな彼が倒れると、誰もそれらを利用しようとしませんでした。そのため、他の物資とともに敵に残されました。この計画は最初からひどく練られており(実際、将軍自身の計画と呼ぶべきものでした)、不幸な終わり方をしました。提督は軍事会議のこの決議を(手紙でも伝言でも)知らなかったため、彼らと協力して行動し、水兵の集団で彼らを支援する機会がありませんでした。明らかに彼はそうしたでしょう。なぜなら、それを知るとすぐに砦が攻撃され、立ち上がって軍隊が立ち上がっているのを見て、信号が見えた瞬間(夜明け)、彼は艦隊のすべての乗り組み、武装したボートに信号を送り、将軍の指示に従うように命令して送り出したからです。しかし、時すでに遅し、彼らが上陸する前に、部隊は攻撃から戻ってきた。

この戦闘で受けた損失については諸説あるが、一般的には100人以上が死亡し、200人近くが負傷し、うち30人が捕虜になったと考えられている。多数の武器、軍旗、太鼓、毛糸袋、手榴弾、つるはし、シャベル、梯子などが撤退時に残されたが、敵はしばらくの間、丘の頂上で傲慢にもそのことで気を紛らわせ、軍隊に見られるようにしていた。

過ちを犯したとき、最初に求められるのは言い訳である。したがって、この攻撃に成功しなかった軍は、ガイドが間違った方向に導いたと言ってガイドを責めるようになった。ガイドは再び、軍は彼らが導く道には従わないだろうと言う。しかし、理性だけがガイドであったなら、彼らは間違いなく城の最も弱い側から攻撃したであろう。(なぜなら、片側は無防備であることは全員が知っていたため)。ところが彼らは、丘が最もアクセスしにくい最も強い側から攻撃した。そして、彼らが撃退され、途方に暮れたとき、彼らがより速く退却すればするほど、損失はより少なかったであろう。

[ H ]提督は数人の士官を測量に派遣し、船が衝突できるほど接近するかどうかを試させたが、全員が港の上流端に停泊できるのは3隻までだろうという意見を述べた。喫水より1フィート多い水位に停泊したとしても、至近距離にいないため、実質的な打撃はできないだろう、と。しかし、船が将軍に何の役にも立たないことを納得させるため、提督はガリシア(スペイン船の一隻)を衝突に適した状態にするため、各港の間に厚さ6フィートのメルロン(またはケース)を造り、土砂を詰めて町を砲撃させた。しかし、すぐにガリシアは役に立つほど接近できないことがわかった。敵は2、3時間でこの要塞を破壊したので、もし引き離されていなければ、さらに30分で沈んでいたであろう。また、船が要塞からマスケット銃またはピストルの半射程以内に近づかない限り、要塞が有利になるというのが一般的な規則である。なぜなら、要塞から遠ざかるほど、敵はより多くの砲を向けてくるからである。一方、要塞に近づくと、船の全長内に設置されている砲以上の砲は邪魔にならない。さらに、砲の数の差に加え、船と要塞の射撃の速さの差は非常に大きいため、船に長く抵抗することは不可能である。この実験の後、ガリシアは焼失した。

[ I ]有名なサン・ラザールの戦いの後、軍隊は急速に衰弱し、木曜の朝から金曜の 夜までに提出された報告書(および将軍の報告)によれば、兵士の数は 6,645 人から 3,200 人にまで減少し、そのうち 1,200 人は アメリカ人であり、任務に適さないと判断されました。

[ K ]軍事会議が軍隊の乗船に同意したとき、将軍は敵の出撃を恐れて夜間に撤退するよう強く求めた。そこでボートは9時ごろ上陸を命じられた。敵がすぐ後ろに迫っていることを恐れた多くの者が荷物を置き去りにし、さらにテントや武器も残していった。翌朝敵はそれらを回収した。彼らはサン・ラザール丘や、人目につく場所にテントを張った。休戦旗は翌日捕虜交換の頃には渡される予定だったが、彼らは軍隊の性急な撤退に驚きを隠せなかった。こうして、アメリカ海域に入った最大かつ最も費用のかかったこの有名な遠征は終了した。ヨーロッパは感嘆と注目の眼差しでそれを見守ったのである。

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「カルタゴ遠征の記録、解説と観察」の終了 ***
《完》


パブリックドメイン古書『オリノコを遡航し、マグダレナを下れ』(1910)を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 原題は『Up the Orinoco and down the Magdalena』、著者は J. A. Zahm です。
 ヴェネズエラを横に貫くオリノコ河は、ギアナ高地の北嶺を、西から東へ流れて大西洋に注いでいます。
 コロムビアを縦に貫くマグダレナ河は、アンデス山脈の東嶺を、南から北へ流れてカリブ海に注いでいます。
 ふたつの水系のあいだには、分水嶺となるメリダ山脈があります。
 本書に報告されている探検によって、両国の奥地の様子が、外世界に報告されました。

 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼をもうしあげます。
 図版は省略しました。
 索引が無い場合、それは私が省いたか、最初から無いかのどちらかです。
 以下、本篇です。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「オリノコ川を上り、マグダレーナ川を下る」の開始 ***
[コンテンツ]
オリジナル表紙
[コンテンツ]
オリジナルタイトルページ
[コンテンツ]
オリノコ川を上り、
マグダレーナ川を下る

[コンテンツ]
アンデスの騎行
アンデスの騎行行列。

征服者たちを追って
オリノコ川を上り、マグダレーナ川を下る
H. J. モザンズ著
(AM、Ph.D.)
イラスト入り
ニューヨークとロンドン
D. アップルトン社
1910年
[コンテンツ]
著作権 1910年
D. APPLETON AND COMPANY

1910年5月発行

[コンテンツ]

親愛なる
旅の友、勇敢
で忠実な
Cへ

[コンテンツ]
Res ardua vetustis novatatem あえて。新しい独裁者。アブソレティス、ニトレム。オブスキュリス、ルセム。潔癖症、グラティアム。デュビス、フィデム。オムニバス ベロナチュラム、エナチュラエ スーア オムニア。 Itaque etiam non assecutis, voluisse abunde pulchrum atque magnificum est.つまり、これは、新しいものを牛にギュエするのは難しい、新しいものにオートリティー、ヴァースを持ったものに忠誠を誓う、無名なものに名声、憎しみに満ちたものにフォーオレ、クレジットに信用を与えるということです。疑い深い、自然はすべてに対して、そしてすべては自然に対して。これらすべてに従うことができない人にとっても、名声に挑戦することは大いに賞賛に値し、素晴らしいことです。

プリニウスの『博物誌』のウェスパシアヌス帝に宛てた序文より。[ 9 ]

[コンテンツ]
序文
以下に、カリブ海に面する島々や陸地、そしてベネズエラとコロンビアのあまり人が訪れていない地域への旅の記録を記します。アンティル諸島との貿易関係、そしてここ数十年の間に西インド諸島について書かれた数々の優れた書籍のおかげで、西インド諸島に関する私たちの知識はほぼ網羅的かつ満足のいくものとなっています。しかし、私たちのすぐ南に位置する広大な二つの共和国については、同じことは言えません。首都といくつかの沿岸都市を除けば、これらの共和国を訪れる人はほとんどおらず、その結果、これらの共和国に関して非常に誤った考えが広まっています。両共和国の広大な地域は、3世紀前よりも現在では知られておらず、暗黒のアフリカの最も探検されていない地域と同じくらい、私たちの知識が限られている地域もあります。

新半球のどの地域が最初に発見者や探検家たちの注目を集めたのか、ここで広く知られていない理由を説明するつもりはありません。逆説的に思えるかもしれませんが、それでも事実であるということを述べれば十分でしょう。

問題の土地が最初に発見されただけでなく、最も有名な征服者たちの素晴らしい業績の目撃者でもあったことを思い出すと、それらに関する情報が非常に乏しく、南アメリカの事柄を専門に研究している人々だけに限られていることに、私たちはさらに大きな驚きを覚えます。

おそらく人類の歴史において、16世紀初頭――コロンブスとその勇敢な追随者たちによる画期的な発見の直後――ほど冒険心が広く浸透したことはなかっただろう。それは、イスラム教徒の支配から聖墳墓を奪還するために長い行軍に出発した十字軍を鼓舞した精神に似ていた。実際、それは多くの側面において騎士道時代の復活だった。闇の海をついに横断することに成功したのだ。魔女や小人、グリフィンが住む魔法の島々が点在する伝説と神秘の海を探検したのだ。そして、あの奇妙な[ x ]サタナクシオ島、「悪魔の手が宿る島」、悪魔が「一日に一度、海から巨大な手を突き出して住民の多くを捕らえる」という伝説は、中世の迷信の闇に葬り去られた。驚愕するスペイン人たちの前に、新世界が姿を現した。あらゆる動物、樹木、植物が彼らにとって新しく、旧世界で見ることができるものとは全く異なるものだった。また、奇妙な風習を持つ新種の人間も現れた。彼らは、若返りの泉、真珠や宝石の産地、高原や荒野の奥深くにある黄金の都市や宮殿について語った。

新世界に初めて足を踏み入れた人々は、まるで魔法の国にいるかのように振る舞い、金への渇望や冒険への愛に訴えかけるものであれば、どんなに荒唐無稽な話でも信じようとした。彼らにとって、どんなに困難な事業も、どんなに困難な苦難もなかった。人里離れた森も、瘴気を帯びた気候も、冷酷な蛮族も、彼らの宝探しを阻むことはできず、栄光と報酬への渇望を満たすこともできなかった。だからこそ、エル・ドラドを求める驚異的な遠征が行われたのである。ケサダはクンディナマルカに、弟はカサナレに、オルスアはアマゾンのオマグア族の地で、フィリップ・フォン・フッテンがメタ川とグアビアーレ川の流域で、そしてセサルとベラルカサルがカウカ川とマグダレーナ川の流域で、エル・ドラドを見つけようとしたのである。その遠征は、ドン・キホーテの華麗なパフォーマンスとロドリゴ・ディアスの武勇伝が融合したようなものだった。遍歴の騎士精神が蘇り、冒険心と様々な出来事において、それ以前のどの時代をも凌駕するロマンの時代をもたらしたかのようだった。スペイン軍の成功が顕著で広範囲に及んだのと同様に、個人の武勇伝も輝かしかった。それは叙事詩の時代であり、詩が展開された時代であった。

マコーレー卿はクライヴ卿に関するエッセイの中で、「アメリカにおけるスペイン帝国の歴史はヨーロッパ諸国では​​よく知られているが、東洋におけるわが同胞の偉大な行為は、わが国民の間でさえほとんど関心を引かないのは奇妙だと常々考えてきた」と書いている。

指摘された相違点の一つは、イギリスのインド征服には、新世界における征服者たちの功績を特徴づけるロマンチックで絵のような要素が欠けていたことであり、レオ10世はこれに魅了され、夜通し[ 11 ]ピーター・マーティルの『十年紀』を読む。セオドア・アーヴィングは著書『フロリダ征服』の中で、「鋼鉄の鎧をまとい、槍と兜をかぶり、跳ね馬に乗った騎士たちが、フロリダ、ジョージア、アラバマの荒野、そして極西部の大草原をきらびやかに駆け抜ける、絵のように美しい描写は、もしそれが当時の人々の淡々とした物語に記録され、目撃者たちの細かく刻まれた日々のメモによって裏付けられていなかったら、私たちにとってはロマンスのフィクションのように思えただろう」と述べている。

同じことは、スペイン本土の征服者たち、そして人跡未踏の森に初めて足を踏み入れ、ベネズエラやヌエバ・グラナダの高山を登頂した大胆な冒険者たちについても、さらに真実味を帯びて言える。フィスクが的確に指摘するように、「彼らの心は、アラビアンナイトの英雄たちの心境に似ていた。彼らは、暗い森や灼熱の砂漠を十分遠くまでさまよいさえすれば、やがて魔法の宮殿にたどり着き、慈悲深いジンの助けを借りれば、その宮殿の支配者になれると、当然ながら期待していたのだ」。こうして、コルテスは慈悲深いジンの助けを借りずに、アステカの首都の支配者となった。それは、ケサダとピサロがムイスカ族とインカ族の土地と財宝の支配者となったのと同じである。

初期アメリカ史を学ぶ者にとって、スパニッシュ・メインをクルーズしたり、オリノコ川、メタ川、マグダレーナ川といった広大な海域を航海したりする中で、あらゆる場所で初期の発見者や征服者たちの功績を思い起こさずにはいられない。彼らはあらゆる島、あらゆる岬、あらゆる川を訪れており、もし言葉が話せたなら、騎士道と十字軍の武勇伝に並ぶもののない、大胆な冒険と輝かしい功績についての胸躍る物語を語ることができただろう。どこへ行っても、スペイン人よりも3、4世紀も先に来ていたことがわかるだろう。なぜなら、至る所に彼らの航海の痕跡や伝説が残っているからだ。

スペイン人たちがマノア、エルドラド、パリメ湖といった、常に遠ざかっていく幻影に魅了されたとしても、彼らの探求の目的の多くがアルゴノーツのように神話的なものであったり、ヘスペリデスの黄金のリンゴのように手の届かないものであったとしても、それは問題ではない。彼らの遠征は、こうした理由から全くの無益なものではなかった。探検、征服、植民地化のいずれの目的であっても、そのどれもが、訪れた土地とそこに住んでいた部族に関する私たちの知識に貢献した。彼らの多くは既に姿を消している。そして、至る所で、スペイン人によって築かれた町々が見られる。[ 12 ]あるいは、発見された当時に付けられた名前が今も残っている場所、山、川などです。

熱帯地方を旅する間、最初の探検家たちが、訪れる先々で常に彼らの心を奪う、斬新で素晴らしいものたちの魔法にかかっていた頃、訪れた新しい土地をどう思っていたかを思い出すのは、いつも私たちの喜びでした。私たちは、訪れた国々を、最初の探検家たちが見ていたように見つめることが大好きでした。そうすることができたのです。古の年代記作者たちのおかげで、新世界発見の驚異は、まるで琥珀のように、その鮮やかさを余すところなく保ち、しかもそれは未来永劫続くのです。

征服期およびその直後の時期に関する文献、特にスペイン語文献がどれほど膨大であるかを知っている人は比較的少ない。そして、その深い関心と重要性を認識する人はさらに少ない。ピーター・マーティール、ラス・カサス、エレラ、オビエド、ガルシラソ・デ・ラ・ベガ、シエサ・デ・レオン、ゴマラ、アコスタといった、それらに劣らず価値の高い著名な古典作品に加え、スペインやラテンアメリカ諸国の文書館に何世紀にもわたって眠っていた、ごく最近になって出版された類似の年代記が数多く存在する。これらの多くは、歴史家にとって計り知れないほど貴重であり、数年前まで全く知られておらず、プレスコットやアーヴィングのような芸術的な筆によってその内容が文学の傑作へと昇華されるのを今もなお待っている。文学者にとって、これほど豊かで、かつ未開拓の分野は他に類を見ないと言っても過言ではないだろう。

そして、初期の宣教師たちの著作も同様に貴重である。それらの多くは、熱帯地方の先住民の風俗習慣に関するまさに情報の宝庫であり、また、それらの中には、はるか昔に絶滅した多くの興味深いインディアン部族に関する現存する唯一の情報源となっているものも少なくない。中でも特に注目に値するのは、シモン、ギリ、カウリン、リベロ、カッサニ、グミラ、ピエドラヒタの著作であり、その他、それほど有名ではない著作も含め、ベネズエラとヌエバ・グラナダを特に扱い、スペイン統治下にあった当時のこれらの地域の状況を最もありのままに描写している。フンボルトは、その教訓的な著書『アメリカ春分地方旅行記』の中でこれらの著作を頻繁に引用しており、その称賛は当然のものである。謙虚で知的、そしてしばしば博学であった熱帯地方の宣教師たちに対し、著名なドイツ人[ 13 ]この学者は、オリノコ川流域とコルディリェラ山脈の高原に沿った探検で多くの成功を収めた。

また、マレーやベデカーの助けがない国々を旅する際には、フンボルトとその同行者であるボンプランドの足跡をたどり、訪れた国々の動植物に大いなる光を当て、その土地の住民の現在の状況を描写することで初期の歴史家や宣教師の著作を補ったドイツ、イギリス、フランス、アメリカの探検家たちの数多くの著作も特筆に値します。

以降のページでは、著者は自らが訪れた土地についての自身の印象だけでなく、物語の都合上、あるいは必要であれば、本書の主題を構成する同じ場所を訪れ、同じ話題について議論した他の人々――征服者、宣教師、科学者――の印象も述べるよう努めた。南米に関するあらゆる事柄に対する我が国民の関心が急速に高まり、アメリカ合衆国とラテンアメリカの諸共和国との間のより緊密な貿易関係の確立を切望する声が高まっていることから、この方針は正当化されると思われる。学生のみならず一般読者にとっても、発見と物質的・知的進歩の記録において非常に重要な位置を占める、歴史的・科学的著作の広範な類型の性質と範囲を、引用と脚注によって少なくとも簡単に示すことは、必要ではないにしても望ましいと思われる。

表紙に引用されているプリニウスの言葉によれば、著者の目的は「古いものに新しさを、新しいものに権威を、使われなくなったものに美しさを、無名のものに名声を、嫌われているものに好意を、疑わしいものに信用を、すべての人に自然を、そしてすべての人に自然を与えること」であった。実に困難な課題であり、著者自身以上にその難しさを深く理解している人はいない。著者は提案した多くの点において失敗したとしても、読者の評価が、引用した段落の最後の文にある「それでもなお、これらすべてを達成できない人々にとって、同じことを試みたことは大いに称賛に値し、壮大である」という結論に至ることを願っている。

本書に続いて「アンデス山脈沿いに、アマゾン川を下る」と題する一冊が出版される予定である。

著者[ xv ]

[コンテンツ]
目次
章 ページ

  1. 序論 1
    II. トリニダード島とオリノコ川 54
    III 偉大な川 82
    IV. オリノキア川中流域 112
    V. エル・リオ・メタ 139
    VI. アンデス山脈への接近 165
    VII. コロンビアのリャノ 195
    VIII アンデス山脈 228
  2. 雲の国にて 255
    10 南米のアテネ 285
    XI. ムイスカ・トレイル 313
    XII マグダレーナの谷 346
  3. プレート艦隊と海賊の軌跡 377
  4. 豊かな海岸 399
    参考文献 429
    索引 435
    [ xvii ]

[コンテンツ]
図表一覧
見開きページ
アンデスの騎行 口絵
ベネズエラ、海岸山脈にて 42
オリノコ川の風景 76
オリノコ川沿いのインディアンの家 94
ベネズエラのリャノスにて 122
オリノキア中流域のインディアン 122
燃料補給のため上陸した乗組員 160
メタ川上流にある私たちの船、ラ・ニニタ 176
コロンビアのリャノにある旅人用のロッジ 204
オコア川のほとりのシェルター 220
ヤノスにある私たちのキャンプ 220
低地コルディリェラ山脈で昼食休憩 240
アンデス山脈の川を渡るペオンたち 262
コルディリェラ山脈の谷 286
ボゴタとホンダ間の道路 332
マグダレナ川を上るチャンパン 354
熱帯地方のヤシの森 372
ホンダとボゴタ間の貨物輸送方法 414
[コンテンツ]
著者が辿ったルート。
著者が辿ったルート

[ 1 ]

[コンテンツ]
オリノコ川を上り、マグダレーナ川を下る
第1章
序論
[コンテンツ]
イースター・ランド
1907年1月も終わりに近づいた、暗く寒い日、作家はニューヨークの窓辺に立って、半週間続いた嵐の後、通りを覆い尽くした雪崩を、手袋をはめた数十人の人々が片付けているのを見ていた。彼は長い休暇について考え、これまでの旅では全く異なる景色の中で、健全で有益な休息とレクリエーションを見つけられる場所はどこかと思案していた。彼はカナダからメキシコ湾岸、アラスカからユカタン半島まで、北米のあらゆる名所をよく知っていた。彼は長年ヨーロッパで過ごし、アジア、アフリカ、そして遠く離れた太平洋の島々を訪れた。彼はこれらの場所を再訪するつもりはなく、ましてや、人を楽しませたり、もてなされたりしなければならない場所に行くことなど考えもしなかった。彼は休息を求めていた。慣習的な生活に縛られない、完全な休息と自由を。当面は、仲間との交流を避け、荒野の静かな孤独、あるいは雄大な山々や川との交わりを求めていた彼が人間嫌いだったからでも、隠遁者になりたかったからでもない。決してそんなことはない。ましてや、怠惰に時間を過ごしたいなどとは思っていなかった。彼にとって、それはほとんど独房監禁に等しいことだった。彼は、ほとんどの時間を戸外で、自然に近く、自然と一体となって過ごせる土地を夢見ていた。 [ 2 ]心と体は常に活動的でありながら、常に自由であることができるのです。思いのままに飛び去る鳥のように自由です。

このように考えに浸りながら、休みなく働き続ける霜の王と闘っている路上の労働者たちを時折ちらりと見ながら、筆者はスタインウェイのグランドピアノから奏でられる甘美な音色と、リストが曲にしたゲーテの比類なき歌の冒頭の言葉を朗唱した人の甘く共感的な声によって、物思いにふけっていた状態から目覚めた。

「あなたは青白いシトロンが育つ土地を知っているか、

そして暗い葉を通して金色のオレンジ色が光りますか?

柔らかな風が深い青空を舞い、

ギンバイカが咲き、月桂樹が高くそびえ立ち、

あなたはそれをよく知っていますか?

よくご存知ですか?ああ、あなたもそこにいます!

ああ、私の愛する人が逃げることができたら。」

若き音楽家の愛称であるラニーニャは、考えれば考えるほど難しくなっていくように思えた疑問を、特別な摂理のように解き明かしてくれた。その効果は魔法のようで、あらゆる疑念とためらいはたちまち消え去った。まるで天啓を受けたかのように、ラニーニャは、少しも疑うことなく、心の憧れの地を示していた。そう、作家は雲と霜と冷風の地を、今すぐにでも去り、花と太陽の国、「柔らかな風」と「青い空」の国、「淡いシトロンが育つ国」、「黄金色のオレンジが輝く国」を探し求めるのだ。しかし、それはミニョンが歌い、彼女が再び訪れたいと切望した国ではない。あらゆる魅力に溢れた、美しく魅力的なイタリアは、今一度、遠く離れた別の気候の、別の半球にある太陽の国に譲らなければならない。

数日後、筆者は数人の友人とともに、イースターの地、ポンセ・デ・レオンの地行きの直通プルマン列車に乗り込んだ。彼らはあらゆるものを見つけた。[ 3 ]冬の厳しさから逃れてどこかへ向かう人々で占められた車の寝台

「一年中木々は花を咲かせ、そよ風が吹き、

そして香り豊かなフローラはいつまでも笑顔を浮かべています。」

有名な冬のリゾート地で休息と娯楽を求める人もいれば、外出自粛や過労で傷ついた健康を取り戻すために出かける人もいた。数週間だけ出かける人もいれば、冬の間ずっと出かける人もいる。フロリダより南には行かない人もいれば、アンティル諸島や、ひょっとしたらスペイン本土まで訪れることを目指す人もいた。

筆者自身は、具体的な計画は立てておらず、そのため旅程を立てることさえ考えていなかった。数十年前に中断していた旅路を再開するため、フロリダへ行くことにしたのだ。彼はかねてよりスペインの初期の探検家や征服者たちの生涯と功績に興味を持ち、かつてはナルバエスやデ・ソト、カベサ・デ・バカやコロナド、マルコス・デ・ニサ神父、そしてエルナンド・コルテスらの足跡を辿ってきた。そして今、機会を得たので、少年時代からの夢を実現すること以上に有益で素晴らしいことはないと考えた。不滅の「大洋の提督」が発見した島々や土地を訪れ、ティエラ・フィルメの征服者たちの足跡を辿るのだ。彼は、バルボア、ケサダ、ベラルカサルによって初めて知られ、アルマグロ族とピサロ族の武勇によって名声を博した土地を探検した。ムジカ族、インカ族、アヤマラ族の故郷を訪れ、カリブ海からチチカカ湖、そしてその先まで山脈を巡り、オリノコ川の広大な海域ではディエゴ・デ・オルダスとアロンソ・デ・エレラ、アマゾン川の雄大な大洪水ではペドロ・デ・オルスアとフランシスコ・デ・オレリャーナの足跡を辿った。[ 4 ]

一見すると壮大な計画であり、熱帯アメリカに関するいくつかの報告書に照らし合わせると、不可能に思えるほどだった。控えめに言っても、そのような旅は数え切れないほどの困難、窮乏、そして危険を伴うと断言されていた。

「余生を南米で過ごしたいのですか?あなたがおっしゃった地域を訪れるには一生かかるでしょう。私自身、長年熱帯アメリカを旅してきました。旅行に必要な設備の不足、数え切れないほどの予期せぬ遅延、そしてあなたが訪れる国々のどこにでもある「マニャーナ」の習慣を熟知しています。ですから、もしあなたが限られた時間の中で、あなたがおっしゃったことをすべて成し遂げようとしているのであれば、それは不可能なことに挑戦していると言えるでしょう。

出発前夜、著名な旅行家で南米のあらゆることに精通していると目される人物が、筆者にこう言った。実に、心強い言葉ではなかった。特に、休息と娯楽を求め、赤道の両側の広大な地域に今もなお生息する原住民の野蛮人よりも上層に位置する異国の地や、文明化がまだ進んでいないと評判の民族の中で、困難や危険に直面する気など毛頭なかった筆者にとって。

しかし、既に述べたように、作家は家を出る際に明確な計画を立てていなかった。それは出来事や状況に応じて形作られるに任せていた。生涯の夢という漠然とした兆候以外、ほとんど計画も持たずに旅に出た。それでも、彼は神の摂理に信頼を置き、この夢を実現できると願っていた。かつて、実現する可能性はもっと低いと思われた夢を幾度となく実現してきたのだから。

[コンテンツ]
ラ・フロリダ
雪と氷と極寒の吹雪の中、ニューヨークを出発してから28時間後、私たちの一行は[ 5 ]オレンジ畑を歩き、古くロマンチックなセントオーガスティンの優美なヤシの木の下を散歩しました。環境が一変したので、自分の感覚が信じられませんでした。柔らかくさわやかな空気、穏やかなそよ風、数え切れないほどの美しい羽毛の歌姫たちが、北からの来訪者を歓迎する合唱に加わり、まるでヘスペリデスの国、あるいは楽園の楽園に運ばれたかのようでした。そして日が暮れてから、最近になって費用を惜しまず建てられた有名な宿屋の敷地や中庭を歩き回りました。そこには、金と芸術が許す限りの贅沢が整えられ、何千もの色とりどりの電灯で明るく照らされていました。まるで、どうしてなのかわからないが、本当に突然、妖精の国の住人になったかのようでした。ここで喜びにあふれた訪問者の目に飛び込んでくる光景に似たものを見つけるには、世界中から何千人もの人々が集まる季節にモンテカルロに行くか、華やかなフランスの首都が祝祭の時期にコンコルド広場に行く必要があります。

セントオーガスティンは、伝統と歴史的な繋がりが色濃く残る街で、特に冬は最も心安らぐ魅力的な場所の一つです。何ヶ月も滞在しても楽しい場所でもあります。街に隣接する松林をドライブする以上に楽しいことはありません。

「西風が麝香の羽根を伴って吹く

杉並木の路地裏の情事について

ナルドとシナモンの爽やかな香り。

フロリダの初期の探検家たちが誇張したと思われていた美しい森――「つるが棚のように茂り、花が咲き誇る」――と、そこから風に乗って海岸沿いを航行する船にまで漂ってくる芳しい香り――を、そして「東洋全体でもこれほどの量を生産できないほど豊富に」――を、私たちは今、ゆっくりと検証することができる。「私たちは手を伸ばした」とレスカルボは書いている。[ 6 ]彼は『新フランス史』の中で、「まるで掴むかのように、それらは明白であった」と述べている。誰もが、どこでも観察できる「多くの良いものの芳香」、すなわち「多くの良いものの芳香の甘さ」について、同じ印象を持ち帰った。

この国のこのありがたい特質について、彼らが語ったことは誇張でも何でもない。ヨーロッパ人がこの地に上陸したばかりで、多くのもの――目新しいと同時に驚くべきもの――に喜びと熱狂を掻き立てられた4世紀前と、今日でも同じである。北に故郷を持つ私たちには与えられていないものであり、その新鮮さと新鮮さを享受するためには、熱帯や亜熱帯の地域へ移住せざるを得ない。

しかし、これらはこの恵まれた土地の魅力の一つに過ぎません。森や庭園を散策し、静かな湿地帯や暗く神秘的な森を流れる川や湖の穏やかな水面を船で進むと、至る所で耳を魅了し、目を楽しませる何かが見つかります。至る所で、新しく美しい動植物の姿に出会い、おそらく初めて、生き生きとした自然の姿がいかに多様で無数であるかを実感するのです。

ヘレラの言うことを信じるならば、この地域が現在の名前を得たのは、その美しい景観と、発見された日によるものである。歴史家は明確にこう記している。「ポンセ・デ・レオンとその仲間たちは、この地が「非常に魅力的で、多くの心地よい森があり、すべてが平坦だったためフロリダと名付けた。また、彼らがイースターに発見したこともフロリダと名付けた。前述の通り、スペイン人はイースターをパスクア・デ・フローレス、あるいはフロリダと呼んでいる。」1

ヘレラのこの明確で肯定的な発言を踏まえると、フロリダという地名の由来について、専門家としてこの問題を扱う著述家たちが誤りを犯していることに驚かされる 。例えばバーナード・シップは次のように記している。「フロリダ半島はフアン・ポンセ・デ・レオンによって発見された。」[ 7 ]1512年、聖枝祭の日曜日、パスクア・フロリダに発見され、その日にちなんでフロリダと名付けられました。3

しかし、これまで多くの誤解を招いてきたこの名称の真の起源に関する疑念は、アメリカ史の父、ピーター・マーティルの宣言によって払拭される。彼の痛快で爽快な著作『デ・オルベ・ノボ』(本来の知名度ほど高くはないが)の中で、彼は曖昧さを許さない言葉でこう断言している。「フアン・ポンセが新たに発見されたこの地をフロリダと名付けたのは、それが復活の日に発見されたからである。スペイン人は復活の日をパスクア・デ・フローレスと呼ぶ。」4

数十年後、フランスのユグノー教徒がこの国を植民地化しようとしたとき、彼らはこの国を「ラ・ヌーベル・フランス」(ニューフランス)と呼びました。これは後にカナダにも付けられた名前です。

しかし、もっと興味深いのは、スペイン人が当初この半島を島と考え、フロリダ島と呼んだという事実です。ポンセ・デ・レオンはカール5世に宛てた書簡の中でこれを島と呼んでおり、1523年頃のトリノの新世界地図にもそのように記されています。しかし、それが本土であることが判明した後、フロリダはメキシコを除く北アメリカ全域を含むものとされました。エレーラとラス・カサスも同様に記しています。後者は、フロリダを現在私たちがケープ・セイブルとして知っている場所から「タラの地」(ニューファンドランド)、「別名ラブラドルとしても知られ、イングランド島からそれほど遠くない」まで広げています。ちなみに、現在のフロリダの境界線は、1795年にスペインとの条約によって定められるまで確定していませんでした。[ 8 ]

しかし、名前や境界線よりも興味深く、そしておそらくこのテーマに関する一般書の読者にとってより驚くべきことは、これまで言われてきたことにもかかわらず、ポンセ・デ・レオンがフロリダの発見者ではなかったという事実、フロリダがポンセ・デ・レオンが海岸に到達するほぼ20年前に発見されたという事実、そしてさらに予想外の事実として、フロリダがひどく誤解され、ひどく悪用された航海士、アメリカス・ヴェスプチウスによって発見されたという事実である。

ヴァルンハーゲン、ハリスらの研究により、これらの事実は疑いの余地なく実証されたようだ。ハリスはコルテリアル兄弟の航海に関する著作の中で、1500年末から1502年夏の間に、氏名も国籍も不明だが恐らくスペイン人であった数人の航海士が、ペンサコーラ湾からメキシコ湾に沿ってフロリダ岬まで伸び、そこから大西洋岸に沿って北上し、チェサピーク湾またはハドソン川の河口付近まで至るアメリカ合衆国の海岸線の一部を発見、探検し、命名したことを明確に証明した。5 1500年に描かれたフアン・デ・ラ・コーザの地図と、1502年にアルベルト・カンティーノのために作成された地図は、最近になってようやくその価値が認められるようになったが、これらの結論の真実性を証明する圧倒的な証拠である。

ヴァルンハーゲン氏によれば、これらの地図のデータを提供したのは、たとえ彼が両方の地図の原型を作成したのではなかったとしても、他でもないアメリカス・ヴェスプキウスであり、今後はこれまでとは異なる扱いを受けるべきである。ヴァルンハーゲン氏は、見事な論理で提示された数々の事実を巧みにまとめることで、この著名なフィレンツェの航海士を批判する者たちを黙らせ、1497年の新世界への最初の航海に関する有名なソデリーニの手紙に含まれる記述を真実として受け入れようとしない者たちの反論を無力化した。[ 9 ]そして1498年。彼は、ヴェスプチウスがホンジュラスとユカタンを訪問した後、そこからフロリダとその周辺を航海したこと、そしてカンティーノの地図の原本を実際に作成したわけではないとしても、この地図とフアン・デ・ラ・コサの地図の両方を可能にするデータを提供したのは彼であることに、読者の心に疑いを残しません。6初期アメリカを研究する幸運な人が、 最終的に、ヴェスプチウスが頻繁に言及し、すべての航海の記録を記している「四つの旅」、つまりクアトロ・ジョルナーテを発見するならば、真実の大義のために計り知れない貢献をするでしょうし、最も厳しい批評家でさえ納得するように、スペインの水先案内人少佐がレオンとカスティーリャの王冠のために果たした貢献の範囲と重要性を実証することができるでしょう。その貢献は、コロンブス自身を際立たせた貢献に次ぐものです。

[コンテンツ]
若返りの泉
しかし、この土地の発見について何が語られようとも、ポンセ・デ・レオンの名はフロリダと常に密接に結びついており、この二つを切り離すことは決して不可能でしょう。航海士としての彼の事業をすべて忘れ、発見者としての彼の主張を無視することはできますが、彼の名前と切っても切れない関係にある奇妙なエピソード、つまり若返りの泉を求めるロマンチックな探求を忘れることは決してできません

心理学者と同様、歴史家にとってもこのテーマは永続的な関心の対象であり、フロリダをたまたま訪れた人でさえ、スペイン人とインディアンが生命の泉を求めて森や湿地帯をさまよっていた遠い昔の日々を、無意識のうちに夢想している自分に気づく。そして、夢にすべての時間を費やさなくても、そのような伝説の起源や、ポンセ・デ・ラ・フロンテーラの伝説の始まりとなった根拠について、思いを巡らせている自分に気づくだろう。[ 10 ]レオンと他の人々は、数年後に伝説のエルドラドと同じくらい驚異的であることが判明した、運命の火を探し求めて旅をしました。

歴史家ゴマラは、ポンセ・デ・レオンの生涯におけるこのエピソードについて、次のように書いています。「ボリケナ島の知事ジョン・ポンセ・デ・レオンは、職務を解かれ、非常に裕福になった後、ボユカ島を探すために2隻の船を派遣しました。そこには、老人を若返らせる効能のある泉があると先住民たちが断言していた。」

「彼は悲願である6か月間、多くの島々をさまよい、求めるものを見つけようとしたが、そのような源泉の兆候は何も見つけられなかったので、ビミニ島に入り、1512年の復活祭の日にフロリダの地を発見した。スペイン人はこの日を復活祭の花の日と呼んでおり、そのため彼らはその地をフロリダと名付けた。」7

アントニオ・デ・エレーラは、この若返りの泉についてだけでなく、老いも若返りさせるという驚くべき効能を持つ川についても語っています。この川もフロリダにあったと考えられています。ヨルダン川として知られ、若返りの泉と同様にスペイン人とインディアンの両方から注目を集めていました。

フロリダの荒野で17年間インディアンの捕虜として過ごしたフォンテネダは、ゴマラやエレーラよりもこの件についてより明確な情報を提供している。「フアン・ポンセ・デ・レオンは」と彼は言う。「キューバとサン・ドミンゴのインディアンの報告を真実だと信じ、ヨルダン川を発見するためにフロリダへ探検に出かけた。彼がそうしたのは、名声を得たかったからか、あるいはその川で沐浴して若返ろうとしたからかもしれない。何年も前、多くのキューバのインディアンがこの川を探しに行き、[ 11 ]カルロス県に住んでいたが、カルロスの父セケネが彼らを捕虜にして村に定住させ、彼らの子孫は今もそこに暮らしている。この人々がヨルダン川で水浴びをするために祖国を離れたという噂は、フロリダのすべての王や首長たちの間で広まり、彼らは無知であったため、老人や女性を若返らせる力があると信じられていたこの川を探しに出発した。彼らは探索に非常に熱心で、川、小川、湖、沼地を通る時でさえ、そこで水浴びをせずにはいられなかった。そして今日に至るまで、彼らはそれを探し求め続けているが、いつも成果は得られていない。キューバの原住民たちは海の危険をものともせず、信仰の犠牲となり、こうしてカルロスにやって来て、そこに村を建てた。彼らは非常に多くやって来たため、多くが亡くなったにもかかわらず、今でも老若男女を問わず多くの人々がそこに暮らしている。私がその地方で囚人として過ごした間、多くの川で沐浴しましたが、正しい川は見つかりませんでした。」8

詩人であり歴史家でもあるフアン・デ・カステリャーノスは、擬英雄的な文体で、若返りの泉の効能は非常に大きく、その水によって老女たちはしわや白髪を消すことができたと述べています。水を数回飲み、回復液に浸かるだけで、衰弱した体に力を取り戻し、顔立ちに美しさを添え、衰えた顔色に若さの輝きを与えるのに十分でした。そして、この時代の虚しさを考えると、私が語る幼稚さが確実なものならば、どれほど多くの老女がこの救いの波に身を委ねるだろうかと、私は考えます。このような泉を持つ王は、どれほど裕福で力強いことでしょう!男たちは若返るために、どれほどの農場、宝石、貴重な財宝を売り渡すことでしょう!そして、美しい女性たちから、美しい女性たちから、どれほどの歓喜の叫びが上がることでしょう!どれほど多様な衣装とお決まりの服装で、皆がこのような恩恵を求めに行くことでしょう!彼女たちはきっと、[ 12 ]聖地を訪問するよりも大きな苦労をしなければならない。」9

カステリャーノスの言ったことは、今日でも繰り返されるかもしれない。もしポンセ・デ・レオン、アイロン、デ・ソトが探し求めたような若返りの泉やヨルダン川が今存在していたら、フロリダは地球上で最も人が訪れ、最も人口密度の高い国になっていただろう。ヴィシー、ホンブルク、カールスバートといったリゾート地はたちまち放棄され、人々はたちまちイースターの地へと殺到するだろう。若返りの泉は、その所有者にとって、キンバリーのダイヤモンド鉱山よりも、スタンダード・オイルの株式総額よりも、米国鉄鋼会社の株式と債券の総額よりも価値があるだろう。ファウストのように、生命を与える泉を一口飲むため、健康と体力を回復させる川に一泳ぎするため、魂を売ろうとする者は数え切れないほどいるだろう。

キューバやハイチ、そして近隣の島々に住む素朴で無知なインディアンたちが、フロリダのどこかにあるという不思議な水についての伝承を信じていたことは、私たちにも理解できる。不思議なものや超自然的なものは、迷信深く教養のない未開の民にとって、常に特別な魅力を持つ。しかしながら、ユートピアの外には決して見つからないものを求めて、財産や命を惜しまずに犠牲にした、啓蒙されたスペイン人の軽信には、つい微笑んでしまう。しかし、現在の知識レベルで物事を見ると、彼らを軽率に判断し、甚だしい不当な扱いをしてしまうのは容易だ。私たちは、彼らが生き、活動していた時代へと遡り、彼らが突然身を置くことになった奇妙で斬新な環境について考えなければならない。まさに新世界が発見されたのだ。[ 13 ]植物、樹木、動物、人間、すべてが故郷で慣れ親しんだものとは違って見えた。若い頃から遍歴の騎士物語に熱心に耳を傾け、ムーア人の隣人との長い付き合いによって、東洋の寓話のどんなに突飛な表現も冷静な事実として受け入れる覚悟ができていた人々にとって、特別な配慮は必要だった。彼らはマルコ・ポーロの冒険や、カタイとチパンゴの驚異について聞いており、彼らの心は、広大な大西洋のどこか、おそらくは夕日のあたりにある、幸運の島々や祝福された島々についてのよく語られる物語でいっぱいだった。だから、ある明るい朝、彼らが魔法の国にいるのを期待するより自然なことがあるだろうか?聖ブレンダンとその仲間たちの航海、エノクとエリアスが住んでいた西の海の島、はるか東からさらに西へと移されたエデンの園といった、当時広まっていた驚異的な物語は、彼らの心を準備させ、どんなに突飛な主張でも容易に受け入れられるようにした。偉大なる提督コロンブスは、オリノコ川の急流を航海中に、地上の楽園の場所を発見したと宣言し、彼の見解は何千人もの同時代の人々に受け入れられたのではなかっただろうか。

そうだとすれば、現代の私たちが馬鹿げていると非難するようなことを、初期の探検家たちが真剣に信じていたというのは驚くべきことだろうか。プリニウスや『フィシオログス』 、動物寓話集が自然研究者に疑いようのない権威として受け入れられ、学者たちが不老不死の薬や賢者の石を求めて人生を費やし、卑金属が金に変わると信じていた16世紀のロマンティックな世界は、厳密な科学の試練を乗り越えられないものは何も受け入れられない、私たちの平凡な20世紀の世界とは全く異なっていた。

もう一度言うが、ポンセ・デ・レオンやその同時代人のような フォンス・ユベントゥティスが、[ 14 ]人類の歴史において、これほどまでに求められていたものは前代未聞でした。奇跡的に治癒する泉の物語は、古代から世界各地――インド、エチオピア、そして太平洋諸島――に語り継がれてきました。

読者は、ジョン・マンデヴィル卿がインド旅行中に発見した不老不死の泉について語った言葉を思い出すでしょう。彼はこう断言します。「実に美しく澄んだ泉で、芳醇で芳醇な香りを放ち、あらゆる種類のスパイスの香りが漂い、一日の刻一刻と香りが変化する。その泉の日に三度飲むと、あらゆる病気が治る。私もその泉の水を飲んだことがあるが、それでも体調が良くなっていると思う。ある者はそれを不老不死の泉と呼ぶ。その泉を飲む人はいつまでも若く、大病を患うことなく生きているように見えるからだ。そして、その泉は実に徳の高いものなので、天国から来たのだと彼らは言うのだ。」10

マンデヴィルはそう書いているが、若返りの泉についてのこの記述は、プレスター・ジョンの中世の伝説から引用したと考えられる理由があり、その主題に関する興味深さから、私はその伝説から次の段落を抜粋する。

「この箇所に関する項目は、泉、あるいは導管です。この水を27年間飲んだ者は、歳を重ねます。また、もし人が30年間、この同じ水を飲んだなら、彼は穴とソンデとなります。また、人がこの水を飲んだ時、彼はこの世で最高の量と飲み物を摂取したことになります。そして、この同じ泉は聖なるガチョウの恵みに満ちています。この同じ水で体を清めた者は、30年間の歳を重ねます。」11

これらの物語が民間伝承に由来するかどうかはともかく、ポンセ・デ・レオンのフロリダ航海の少なくとも2世紀前にはヨーロッパに伝わっていた。マンデヴィルの[ 15 ]作品はフランス語、ラテン語、英語で出版され、その人気は非常に高く、ハリウェルはためらうことなく「聖書を除いて、14世紀末から15世紀初頭にかけて、これほど優れた写本は他に見当たらない」と断言しました。

こうした状況であれば、スペイン人がこれほど広く流布している伝説を知らなかったとしたら実に不思議であり、新世界に到着し、インディアンから若返りの泉の存在を、それもそれほど遠くない場所に知ったにもかかわらず、その泉を探し出し、その効能を試そうとしなかったとしたら、なおさら不思議である。当時の知識水準、そして旧世界における同様の泉に関する記述がいかに信用されていたかを考えると、ポンセ・デ・レオンの遠征が大いに嘲笑されたのは当然の帰結であった。遠征が行われたという事実よりも、行われなかったという事実の方が、より驚くべきことであっただろう。

フロリダの若返りの泉とジョーダン川に関するこれまでの考察は、それらにまつわる伝承の起源について少し触れなければ不完全です。それらの起源を単に民間伝承に帰することは確かに正しいかもしれませんが、それでは何も説明できません。

ME・ボーヴォワは、このテーマに関する一連の興味深い論文(決定的ではないにせよ、非常に説得力のある)の中で、スペイン人にとって非常に魅力的であった若返りの泉とヨルダン川に関する伝承はすべてキリスト教に由来すると主張している。彼は、ゲール人は1380年という早い時期に「セントローレンス湾から北アメリカの熱帯地域に至る先住民と関係を築いており、宣教師が商人たちのフロリダやアンティル諸島への航海に同行していた可能性が非常に高い」と主張する。彼は、これらの宣教師が先住民に何らかの川で洗礼を施し、それが理由でヨルダン川と呼ばれたか、あるいは彼らの国にある川について彼らに話し、その川にキリスト教の伝道所が設立されたと伝えたため、アンティル諸島の北のどこかにヨルダン川があるという伝承が形成されたと主張している。[ 16 ]

この伝承がどのようにして若返りの泉の物語と混同されるようになったのかは、まだ解明されていない。二つの並行する伝承の根底に同じ概念が横たわっているため、この混同はより自然なものであった。一方は魂の再生、もう一方は肉体の若返りに関するもので、どちらも生命を与える水によって実現される。当初、知られていた水はただ一つ、「その固有の効力によって人を救う、すなわち、もっぱら霊的な洗礼の水」だけであった。しかしその後、素朴で迷信深いインディアンは、宣教師が語ったものよりも好ましいと思われる特性、すなわち「肉体の病を治す、あるいは衰弱した者に若返りをもたらし、寿命を無限に延ばす」特性を洗礼の水に帰した。その時以来、若返りの泉は正当な存在となり、民間伝承において重要な役割を果たすようになった。

フロリダの恵み豊かな水の伝承がどれほどの期間続いたか――そして、16世紀のスペイン人にとってフロリダとは大西洋沿岸全域を意味していたことを忘れてはならない――ボーヴォワ氏は断言していない。ほんの数世代かもしれないし、数世紀に渡るかもしれない。ひょっとすると、1008年頃、トルフィン・カールセフニが「善良なるヴィンランド」ことマサチューセッツ州で洗礼を受けた頃にまで遡る可能性もある。彼は、アメリカ大陸で生まれた、知られている限りでは最初のキリスト教徒である。あるいは、ニューブランズウィックの北の地、「グレート・アイルランドまたはウィトラマンナランド」で生まれたのかもしれない。そこは「1000年かそれ以前から14世紀末までゲール人の植民地が占領していた。1000年頃、その地域の福音伝道者であるコロンブ派の修道士パパスが、故郷の島を離れてキリスト教に改宗したアイスランド人のアレー・マーソンに洗礼を授けた」場所である。

いずれにせよ、この伝統がいつどこで始まったかについてはどのような結論に達しようとも、「それは[ 17 ]新世界ではキリスト教徒によってのみ広められ、スペイン人の到着前にも存在していたため、その伝播は他のヨーロッパ人、たとえばテネシー州やジョージア州の先住民が古代の埋葬地から発掘した十字架を持つ人々、あるいはハイチの住民が直接または伝聞で知っていた人々によるものであると考えられる。」12

ここで述べられているフロリダの若返りの泉のキリスト教的起源は、同様にプレスター・ジョンの伝説に述べられているものにも当てはまる。すでに述べたように、マンデヴィルはこの伝説をこの伝説から得たのである。「この泉は聖なる鳥の恵みに満ちている」とあるが、これは明らかに洗礼の再生の水を暗示している。

さて、そろそろ物語を再開する時が来ました。長々とした議論によって中断されてしまいましたが、フロリダの初期の歴史との深い関わりと深い関心を考えると、許容できるものと信じています。そもそも私の目的は、これから通過する国々の描写(ほとんどの場合、既に行われています)ではなく、それらの国々の初期の探検家の印象を伝え、訪問した様々な地域に関する話題について、できるだけ簡潔に述べることです。これらの地域は、ごく普通の読者にとっても、常に魅力と重要性を帯びています。これから訪れるような国々では、初期の探検家の印象は、最近の観光客や博物学者の印象よりも、しばしば興味深く、有益です。なぜなら、そのような印象には、現代の旅行記には全く見られない新鮮さと独創性、そしてしばしば古風で素朴な趣があるからです。そうするもう一つの理由は、私たちが旅する土地の多くは、征服者たちの目に初めて触れた当時とほとんど同じであり、私たちが訪れる多くの町や都市は、人々の習慣や習慣と同様に、ほとんど変わっていないからです。 [ 18 ]カール5世とフェリペ2世の時代と比べて、それらは大きく変化しています。したがって、多くの事柄に関して、4世紀前のスペインの著述家や宣教師たちの発言は、まるで昨日書かれたかのように、そしてそれも最も正確な観察者によって書かれたかのように、今でも真実です。

アメリカ最古の都市セントオーガスティンからハバナへ向かうルートは2つあります。一つはタンパ湾経由です。デ・ソトはこれをエスピリトゥ・サント湾と呼び、初期の地理学者の中にはポンセ・デ・レオン湾と呼んだ人もいます。しかし、現在ポンセ・デ・レオン湾として知られているのは、さらに南、ハバナ半島の最南端付近です。もう一つは、州の東海岸沿いを走るルートです。私たちが訪れた当時、鉄道はマイアミまでしか運行されていませんでしたが、終点のキーウェストに向けて急速に延伸されていました。

東ルートを選んだのは、想像の中で征服者たちの足跡をより間近にたどり、大海原に、ほぼ常に目にする、四世紀前に海を耕していたバーク船やブリガンティン船の長い行列を思い描くことができたからだ。北に向かうものもあれば、南に向かうものもあり、黄金と栄光を求める屈強で屈強な船乗りたちが乗っていた。ポンセ・デ・レオンやペドロ・メネンデスといったスペイン人、アメリカス・ヴェスプチウスやヴェラッツァーノといったイタリア人 、ホーキンスやローリーといったイギリス人、リボーやロードニエールといったフランス人、皆この海岸沿いを航海した。皆、名声を博したり、それぞれの君主の領土を拡大しようと躍起になっていた。彼らは勇敢で勇敢な船乗りたちであり、その名前は物語のページに大きく記され、冒険の英雄たちの記録の中でもひときわ目立つ位置を占めている。

マイアミから汽船でキーウェストへ向かった。キーウェストは間もなくセントオーガスティンから鉄道でアクセスできるようになる。海は内陸の小湖のように穏やかで、ハバナへの航海はあらゆる点で理想的だった。フロリダキーズに沿って進んだ。建設中の鉄道の桟橋となる無数のサンゴ礁の小島々だ。 [ 19 ]キューバとアメリカ合衆国を結ぶ重要な架け橋となるでしょう。完成すれば、アンティル諸島の真珠への旅にかかる時間が大幅に短縮されるだけでなく、かつての旅の不快感や恐怖も完全に解消されます。旅行者はもはやバハマのハリケーンやハッテラス岬沖の荒波に遭遇する必要がなくなります。ニューヨークでプルマン車に乗り、そのままキーウェストまで行き、そこからハバナ、サンティアゴ・デ・クーバまで行くことができるのです。

4世紀前、小さなスペイン船がパナマやベラクルスから母国へ向かう途中、この海域を航行していた頃は、どれほど違っていたことでしょうか。読者の皆様もフロリダの古地図をご覧になればお分かりになると思いますが、当時、海岸沿いの珊瑚礁はロス・マルティレス(殉教者)と呼ばれていました。ポンセ・デ・レオンがそう名付けたのは、この地で多くの難破船が発生し、これらの危険な浅瀬で多くの命が失われたこと、そしてエレーラが伝えるように、付近には遭難者のように見える岩山がいくつか存在していたためです。

これらの地域に伝わる伝説や言い伝えを信じるならば、ロス・マルティレスやバハマ諸島の未知の浅瀬や島々を航海中に多くのスペインの宝船が行方不明になっており、失われた財宝の少なくとも一部を取り戻そうと多くの無駄な試みがなされてきたが、

「捜索しても無駄なほど道に迷った。」

そして、流れと波の危険に立ち向かった冒険的なダイバーたちについて、ブレット・ハートの言葉を借りれば、

「兆候は全くなかった、

東にも西にも、線の下にも、

彼らは行方不明のガレオン船を見た

帆も板も木片も

彼らは長い間行方不明だった宝船を発見した。

あるいは物語を構築するのに十分なほどです。」

[ 20 ]

[コンテンツ]
アンティル諸島の真珠
マイアミを出港した翌朝早く、船乗りの「陸地だ!全員集合!」という叫び声で私たちは眠りから覚めました。私たちはすぐに甲板に出ました。目の前には、澄み切った青空の下、枯れることのない緑のマントをまとったキューバの丘陵が広がっていました。まばゆいばかりの海岸線は、まばゆいばかりの美しさと想像を絶する愛らしさで彩られていました。オレンジとザクロの香り高い木立、花の雲で白く覆われた鬱蒼とした森が、昇る朝日の真紅の輝きを映し出す波間に、見事な背景を作り上げていました。心地よいそよ風が、穏やかな翼を広げ、私たちの額を露に濡れた爽やかさで包み込み、甘美な果物と熱帯の花々の甘い香りを漂わせました。そう、私たちはアンティル諸島の真珠、「花の甘い島」にいたのです。ガン・エデン(歓楽の園)は 、遠い昔の伝説では祝福された島々の一つに数えられていた。

しかし、目の前に広がる美しい光景は、束の間のパノラマに過ぎなかった。それらをじっくりと眺める間もなく、私たちは険しく険しいモロ城の前に姿を現した。この城は3世紀以上もの間、この美しい街の麓にそびえ立ち、見張り役を務めてきた。城に隣接して、長さ1マイル以上、幅1000フィート近くにも及ぶ広大な要塞群、カバーニャスが連なっている。港の入り口の真向かいにはバテリア・デ・ラ・プンタがあり、さらに少し先には星型のアタレス城がそびえ立っている。軍事的観点から見ると、ハバナは堅固な守りを敷かれており、モロ城に近代的な大砲が適切に装備されていれば、ほぼ難攻不落と言えるだろう。

ハバナほど歴史的に興味深い西インド諸島の都市はそう多くありません。400年前、オカンポが初めてハバナを訪れて以来、1904年にキューバ共和国の国旗が掲揚されるまで、ハバナは多くの出来事の目撃者であり、人々の運命を左右してきました。[ 21 ]ローマは、世界各地の何百万もの人々を支配していました。1519年、コルテスはハバナの港からメキシコへの忘れ難い航海に出ました。また、パンフィリオ・デ・ナルバエスとエルナンド・デ・ソトがフロリダへの不運な遠征に出発したのも、この港でした。ハバナは幾度となくオランダ、フランス、イギリスの海賊やバッカニアーの攻撃を受けました。また、長らく西インド諸島の海域に出没していた大胆な海賊たちは、自衛できない不運な住民にしばしば貢物を課しました。実際、16世紀半ば、スペイン国王がこれらの略奪者から街を守るために、完成以来、訪れる人々から称賛を浴びている要塞の建設を開始しました。

キューバはコロンブスが最初の航海で発見した島の一つでした。しかし、彼は大陸を発見した、つまりアジアの東端に到達したと考えていました。彼はバーソロミュー・ディアスとバスコ・ダ・ガマの発見を補うため、スペインからインドへの西航路を見つけるために出発しました。彼にとってキューバは大ハーンの地、遥か遠くのカタイであり、その後まもなく発見されたエスパニョーラは日本のチパンゴ島でした。実際、トスカネリが地図に描き、マルコ・ポーロが記述したように、キューバは島どころか中国の一部であると信じて亡くなったと考える理由があります。1497年にピンソンとソリスがキューバを周航したことを彼が知っていたという確固たる証拠はなく、オカンポによってキューバが島嶼国であることが再び証明される2年前に彼は亡くなりました。彼は新世界を発見したとは夢にも思っていなかったし、同時代の人や後継者の誰にも、この偉大な提督が第3回および第4回の航海で発見した土地がアジア大陸の一部ではないと推論する決定的な理由はなかった。

バルボアの太平洋発見はそのような理由にはならず、南アメリカ大陸の回航やマゼランの世界一周航海も同様であった。[ 22 ]必要な証明は、ドレイクやフロビッシャー、デイヴィスやハドソンやバフィンの探究によって提供されたものである。

アメリカがアジアから完全に分離したという最終的な証明は長い過程を経たが、ダリエンの山頂からバルボアが初めて南海の穏やかな海を目撃してから2世紀以上も経った1728年のヴィトゥス・ベーリングの有名な探検によってようやく証明されたのである。13

私たちはキューバの北海岸と南海岸を訪れ、コロンブスを魅了した美しい景色を堪能したいと思っていました。曲がりくねった海岸線に点在する百もの港を目に焼き付けたいと思っていました。そして、偉大な航海士マルコ・ポーロが七千の香辛料の島々を想像した、現在ロス・カヨス・デ・ラス・ドセ・レグアスとして知られるクイーンズ・ガーデンズを訪ねたいと思っていました。しかし、私たちの時間はあまりにも限られていたため、そのためには長くゆっくりとした航海をすることができませんでした。それに、私たちは内陸部を探検し、この島が有名な砂糖とタバコのプランテーションを通り抜けたいと考えていました。

幸いなことに、旅行者の便宜のために、現在ではハバナからサンティアゴまで直通列車が運行されており、プルマン車両に乗れば、540マイルすべてを24時間で移動することができます。

コロンブスは、ラファエル・サンチェスに最初の航海について書いた。 [ 23 ]ルイス・デ・サンタンヘルは、自分が発見した国々すべて、特にフアナ(彼がキューバに付けた名前)は「非常に素晴らしく」、「非常に肥沃である」と述べている。さらに、「これらの島々は」と続ける。「非常に美しく、景色の多様性に富んでいる。非常に高い木々が多種多様で、どの季節でも葉を落としていると思う。というのも、私が見たときは」11月に「5月のスペインと同じように青々と茂り、木々は花を咲かせ、実をつけ、それぞれの成長段階、性質、性質に応じて、すべてが最高の状態で栄えていた」。彼はまたこう書いている。「11月には、私がどこへ行ってもナイチンゲールやその他千種類もの鳥が歌っていた。これらの国々には6種類か8種類のヤシの木があり、我が国のものとは大きく異なるので、見ていて驚く。しかし、他の樹木、果物、雑草についても同様である。ここには蜂蜜や千種類もの果物、そしてあらゆる種類の鳥もいる。」14

提督は目に映るものすべてに限りなく喜びと熱狂を抱き、日記の中でその喜びに満ちた感情を幾度となく綴っています。彼にとってすべてが新しく、言葉では言い表せないほど美しかったのです。木々や植物はスペインのものとは昼と夜のように異なり、11月の緑や花はアンダルシアの5月のように新鮮で鮮やかでした。15この偉大な航海士は詩人のような自然への愛と、芸術家のような美への鋭い眼力を備えていました。実際、彼の時代以降、これらの島々の際立った特徴をこれほど正確かつ簡潔に描写した者はいないと言っても過言ではなく、彼らの美しさと壮麗さをこれほど深く理解した者はいないと言えるでしょう。[ 24 ]

ハバナからサンティアゴへ向かう旅の途中で、しばしば目を奪われるのは、至る所に見られる無数の砂糖とタバコのプランテーションです。ご存知の通り、サトウキビはスペイン人が新世界に到着した当初には発見されておらず、その後まもなく、おそらくマデイラ諸島かカナリア諸島から持ち込まれたものです。

しかしながら、タバコはアメリカの植物であり、ヨーロッパ人が新しく発見された島のインディアンと初めて接触した際に最も驚いたことの一つは、彼らがこの今では人気の麻薬であるタバコの乾燥した葉を吸っているのを見たことでした。

タバコに関する最初の言及は、コロンブスの日記の1492年11月6日付です。彼がインディアンに派遣した二人の使者について、彼はこう記しています。「二人のキリスト教徒は、道中で村へ向かう大勢の人々に出会いました。男女は手にハーブの火のついた棒を持ち、いつもの煙を吸っていました。」16つまり、これが記録に残る最初の葉巻です。パイプでタバコを吸うという行為は、1566年にフロリダ半島を航海したジョン・ホーキンス船長が初めて観察したようです。ホーキンス船長が住民について語る興味深い出来事の中には、パイプの使用と愛好に関する記述もあります。

「フロリダ人は、干すときに、ある種の乾燥したハーブを杖にくべ、その先端に土製のカップを置き、火をつけて、乾燥したハーブを杖にくべ、その煙を吸い込む。その煙で空腹を満たし、4、5日間、食事も飲み物も摂らずに過ごす。フランス人も皆、この目的のためにこの方法を採用した。しかし、彼らは皆、この方法が胃から水と炎を排出させると考えている。」17

初期のイタリア人旅行者、ジローラモ・ベンゾーニは明らかに[ 25 ]タバコの価値に関して、フロリダ人やフランス人のような見解は持っていなかった。彼にとってタバコはまさに悪魔の発明品だった。その悪影響について彼はこう述べている。「悪魔が生み出した、なんと有害で邪悪な毒物か、よく見てみろ」18

しかし、タバコの伝来と使用について最も多くのことを語っているのは、古き良きドミニコ会のラバ神父です。彼の魅力的でゴシップ的な人物や物事の記述、そして放浪癖のある饒舌な言葉は、約2世紀前に初めて書かれて以来、好奇心旺盛な読者を魅了し続けています。

彼はとりわけ、インディアンが「無慈悲な征服者たちにタバコの使用を導入することで、彼らが負わされた不当な隷属への復讐を大いに果たした」と断言することに躊躇しない。19 この善良な父によれば、タバコはまさに争いの種となった。なぜなら、科学者たちの間で長引く舌戦を引き起こしたからだ。この舌戦には、多くの無知な人々だけでなく、学者も参加した。そして、当時の深刻な問題(自分たちはあまりにも熱心に取り組んでいた)と同程度にしか理解していないものに対して、賛成か反対かを表明した最後の人物は、女性たちであった。

医師たちは、ガレノス、ヒポクラテス、アスクレピオスの時代から世界中に知られていたかのように、その特性、性質、効能について議論しました。彼らの意見は、今日のアロパシー(西洋医学)療法士とホメオパシー(ホメオパシー)、オステオパシー(整骨医学)療法士と精神病理学者の意見のように、多様で互いに対立していました。彼らは、いつ、どのように、そしてどのくらいの量を服用すべきかを処方しました。彼らと当時の化学者たちは、すぐにタバコが薬局方にとって貴重な追加物であることを認識しました。いや、それ以上に、タバコが薬理学に加わるまでには、それほど時間はかかりませんでした。[ 26 ]それが、貧しい苦しむ人類が受け継いできたすべての病気に対する万能薬として宣言される前に。

その灰は鼻疽を治し、粉末にするとリウマチ、頭痛、浮腫、麻痺を治した。憂鬱や精神異常、天然痘やペスト、発熱、喘息、肝臓病にも特効薬だった。記憶力を強化し、想像力を刺激し、哲学者や科学者にとって、最も難解な抽象的問題に取り組むには、嗅ぎタバコで鼻を湿らせること以上に良い準備はない、と断言された。

噛みタバコの効果はさらに驚くべきものだったと言われており、とりわけ、空腹や渇きを和らげたり、予防したりする効果があると主張されていた。胆汁を除去し、歯痛を治し、過負荷の脳をあらゆる有害な体液から解放する。視力を強化し、維持する効果もあった。タバコから抽出されたオイルは、難聴、痛風、坐骨神経痛を治し、血行を改善し、神経を強壮する効果もあった。一言で言えば、それは医師や錬金術師が長らく夢見ていたものの、これまで発見できなかった万能薬だった。

しかし、ついに反動が起こりました。タバコを禁じる書物が出版され、王侯貴族たちはその使用を禁じました。1699年3月26日、医学院で、タバコの頻繁な使用が寿命を縮めるかどうかという問題が真剣に議論されました。「タバコの頻繁な使用は寿命を縮めるのか?」そして結論は、タバコの頻繁な使用は寿命を縮めるということを証明しました。「タバコの頻繁な使用は寿命を縮めるのか?」20[ 27 ]

しかし、タバコの有害性に関する学者や大学の教授たちの意見や、この悪魔の発明の使用に対する非難にもかかわらず、葉巻やパイプの喫煙はすぐに世界中で一般的な習慣となり、供給が需要に追いつかないこともあった。ラス・カサスは、彼が「悪しき習慣」と呼んだこの習慣がすぐに普遍化し、老若男女を問わず、何らかの方法で調理された「香りの良い雑草」が、欠かせない贅沢品であるだけでなく、人生に価値を見出すための必需品とみなされる時代が来るとは、夢にも思わなかった。

コロンブスは、インディアンたちが「いつもの煙」を吸っているのを見て、彼らがこの目的のために丹念に巻いた葉が、やがて商業の主要産物の一つ、そして世界で最も貴重な収入源の一つとなることを、どれほど想像していたことだろう。彼は、自らが養子縁組した土地の財源を満たすため、「暗黒の海」を渡り、香辛料の地と黄金のケルソネソス山脈への直行路を発見した。彼と仲間たちは、放浪の旅で出会う島々をことごとく探検し、金、真珠、宝石を探した。そして、彼らにとって単なる珍品に過ぎなかった麻薬植物の中に、「オルムスとインディアン」の宝物よりも大きな宝が隠されていた。彼がその魅力をこれほどまでに鮮やかに描き残したこのキューバ島で、後年、ニコチアナ・タバコという地味な植物がスペインの最も重要な産業の一つとして発展し、やがてパスコとポトシの鉱山の産出量を合わせたよりも多くのものを国庫にもたらすことになる産業となった。キューバの詩人セケイラは、高く評価されたホラティウス風の頌歌『ア・ラ・ピニャ』の中で、このように歌っている。

「サルヴェ、スエロ・フェリス、ドンデ・プロディガ」

豊かな自然環境[ 28 ]

ラ・オルドリフェヴァ・プランタ燻蒸可能!

¡Salve, felíz Habana!” 21

サンティアゴはハバナと同じく歴史ある都市で、ほぼ4世紀前の建国以来、1898年の記憶に残る包囲戦まで、私掠船や海賊の手によって幾度となく苦難を経験してきました。私たちは、モロ川を除けばサンティアゴの主要な見どころ(それほど多くはありませんが)を見て回り、今では有名になったエル・カネイとサン・ファンの丘を眺めるのに十分な時間だけ滞在しました。

ハイチとサントドミンゴ行きの汽船に乗り込んだ時、太陽は地平線に沈みかけていた。長きにわたり、この穏やかな港の入り口を忠実に守ってきたエル・モロの海峡をくぐり抜け、セルベラの誇り高き艦隊が散り散りになった夕日を眺めながら、ラス・カサスが遺言に記した予言的な言葉を思い出さずにはいられなかった。長く実りある人生を捧げてインディオの保護に尽力した聖なる司教は、次のように記している。「神が証人となって下さる通り、私は決して地上の利益を念頭に置いていなかった。私は確信と信仰を表明する。これは我々の規範であり指針である聖なるローマカトリック教会の信仰に合致するものであると私は信じる。あらゆる窃盗、あらゆる死、あらゆる財産やその他の計り知れない富の没収、そして言葉に尽くせないほどの残酷さによる統治者の廃位によって、イエス・キリストの完全で汚れなき法と自然法そのものが破壊され、我々の主とその聖なる宗教の名が冒涜され、信仰の伝播が阻害され、これらの罪のない人々に取り返しのつかない害が及んだ。したがって、スペインがこれらの忌まわしく言葉に尽くせないほど邪悪な行為を深く償わない限り、神の怒りがスペインに降りかかるであろう。なぜなら、国全体が多かれ少なかれ、それらの人々の虐殺と絶滅によって得られた血まみれの富を共有した。[ 29 ]しかし、私は、彼らが悔い改めるのはあまりに遅すぎるか、あるいは決して悔い改めないのではないかと懸念しています。神は、時には卑しい者の罪を盲目に罰しますが、特に、そしてより頻繁に、自らを賢者と思い込み、世界を支配しようとする者の罪を罰するからです。私たち自身、この理解の暗黒化を目の当たりにしています。私たちがこれらの人々を中傷し、略奪し、殺害し始めてから70年が経ちましたが、今日に至るまで、これほど多くのスキャンダル、これほど多くの不正、これほど多くの盗難、これほど多くの虐殺、これほど多くの奴隷制、そしてこれほど多くの地方の人口減少が、私たちの聖なる宗教の名誉を傷つけてきたにもかかわらず、それらが罪、あるいは不正であることに気づいていないのです。」22

この海域とマニラ港で繰り広げられた悲劇は、預言の成就だったのだろうか。もしそう考えるならば、スペインの屈辱と罰を思い浮かべる時、私たちもスペインが犯した罪と同じように罪を犯したことを忘れてはならない。そして、私たちの土地で虐殺された何百万もの先住民の血が、私たちの子孫、そしてその子孫に天の復讐を招かないように祈ろう。国家も個人と同様に、罪を犯した場所で罰を受けるのだ。23

[コンテンツ]
ハイチとサンドミンゴ
東へ少し航海すると、ウィンドワード海峡を渡っていることに気づいた。左舷からそう遠くないところにマイシ岬があり、コロンブスは最初の航海で、アジアの最東端としてこの岬をアルファ岬とオメガ岬と名付けた。つまり、アルファ岬はコロンブス自身の視点から、オメガ岬はポルトガル人のライバルたちの視点から名付けられたのだ。二度目の航海では、コロンブスは実際に大ハーンの地であるマンギに到達したことを確認するためにこの海峡を下り、キューバ島に沿って航行した。[ 30 ]彼が計算したところによると、千マイルは航海できるはずだった。しかし運命のいたずらか、彼は島の最西端の岬である現在のサンアントニオ岬からわずか数時間の航海で西進を中止した。もし彼があと数マイル航海していれば、彼が大陸と考えていたこの島が島嶼性を持っていることに気づき、ヴェスプチウスやオカンポの発見を先取りしていただろう。そして彼はそれ以上のことを成し遂げていただろう。ユカタン半島やカンペーチの海岸に到達し、チチェン・イッツァやウシュマルといった有名な遺跡を探検する機会を得ていただろう。グアナワニを発見した後、サンタ・マリア号の船首を少し北西に向けていたら、どれほど違った結果になっていたことだろう。そうすれば、短い航海でフロリダの海岸に辿り着けたのに!こうした重要な出来事における彼の航路のわずかな変化が、彼自身の人生だけでなく、アメリカの歴史全体にどれほど大きな影響を与えたであろうか、想像するのは興味深い。

しかし、これらの神秘的な島々を巡る4度の航海の間、この偉大な航海士はまるでクレタ島の迷宮を手探りで進むかのようでした。喜望峰 ― 彼が到達したキューバの最西端につけた名前 ― から東へ戻る途中、彼はほとんど気づかないうちに、自分が想像していたチパンゴ島、つまり日本の大きな島を実際に周航していたことに気づきました。これは彼を言葉にできないほど驚かせ、困惑させました。明らかに、彼自身か、彼が頼りにしていた権威者たちのどちらかが間違っていたのでしょう。もしエスパニョーラ島がチパンゴ島でないとしたら、一体何だったのでしょうか?彼はすぐに、この国の奥地に金鉱があり、長い間放棄されていた採掘の痕跡があることを知りました。24ならば、これがかの有名なオフィル島であり、ソロモン王がエルサレム神殿の装飾に使われた金を手に入れたという結論に至ったのは、これほど自然なことだったでしょうか。[ 31 ]

提督の説について何が言われようとも、一つ確かなことは、エスパニョーラ島における金の発見が直接的あるいは間接的に原住民に計り知れない苦しみをもたらし、最終的にこの不運な島の現在の悲惨な状況へと繋がったということである。読者もご存知の通り、エスパニョーラ島の先住民が徐々に減少し、最終的に絶滅に至った主因は鉱山労働であった。労働に従事する先住民がいなくなると、アフリカから黒人が輸入され、そこから残虐な人身売買の忌まわしい時代が始まった。それは三世紀以上にわたり、コーカサス人種の誇り高き文明に最も汚点を残した。しかし、この場合も、他の類似の事例と同様に、復讐心に燃えるネメシスが既に加害諸国を襲っているか、あるいは将来について深刻な懸念を抱かせているのである。ハイチとサントドミンゴの黒人共和国では、奴隷が主人に取って代わっており、西インド諸島の他の島々を支配する勢力にとって、審判の日が近づいている兆候がすでに見られます。私たちはキューバ訪問中にこの証拠を目にし、もし米国の強力な力がなければ、私たちの目の前にもう一つの黒人共和国が出現するのもそう遠くないだろうと確信しています。そして、キューバについて言われていることは、トリニダードからプエルトリコに至る小アンティル諸島のすべての島々について言えるかもしれません。人種問題は遅かれ早かれ対処しなければならない問題です。白人の数は減少し、黒人が急速に増加しており、彼らが主張する権利、特に政府におけるより大きな代表権と公職の報酬のより大きな分配に対する権利をますます強く主張するようになっています。

エスパニョーラ島が植民地化されてからわずか数年後、黒人奴隷制度が島に導入されました。[ 32 ]その動機は、ある程度人道的なものだった。つまり、先住民を肉体的に不自由な鉱山での過酷な労働から解放するという点だ。アフリカ人は先住民よりもはるかに力強く、はるかに優れた持久力を持っていた。エレラによれば、「黒人はエスパニョーラで非常に繁栄していたため、黒人は絞首刑に処されなければ決して死なないと考えられていた。なぜなら、誰も病死するのを見たことがなかったからだ。こうして黒人たちは、オレンジのように、故郷ギニアよりもエスパニョーラの土壌が自分たちに合っていると感じたのだ。」26

スペイン国王は、最初は自国の臣民に、後にジェノバ人とドイツ人の一部に、黒人奴隷を西インド諸島に輸入する独占許可を与え、最終的には特別なアシエント、つまり契約によって、スペイン政府はイギリスに「アフリカとスペイン領アメリカ間の最も悪質な貿易を行う独占権」を譲渡した。イギリスは、30年間、毎年4,800人の黒人奴隷(貿易用語で「インディアンピース」と呼ばれる)をスペイン領インド諸島に輸送することを約束し、一人当たり33エスクードと3分の1の関税を支払った。27 チャールズ5世が最初に輸送を許可した1517年から奴隷貿易がイギリス議会の法令によって廃止された1807年まで、アメリカに輸入された黒人の数は膨大で、その総数は500万から600万人を下らないと推計されている。 1768 年というたった 1 年間で、故郷や祖国から引き離され、スペインの新しい植民地に移送された人の数は 97,000 人に上ったと言われています。28

しかし、避けられない事態はすぐに起こった。最も賢明な政治家でさえ予見できなかったほど早く。偉大なヒメネス枢機卿は、確かに最初からそれを理解していた。[ 33 ]黒人をインドに送ることによって生じるリスクについて、彼は断言した。黒人のように「戦争に強い」人々を海を越えて送るのは誤りであり、彼らはいつでもスペイン支配に対する卑屈な戦争を扇動する可能性があると主張した。彼は「黒人は強大であると同時に悪意に満ちており、新世界でスペイン人よりも自分たちの数が多いと気づいた途端、頭を寄せ合って、今自分たちが背負っている鎖を主人にかけようとするだろう」と主張した。29

枢機卿の予言はまもなく現実のものとなった。インド諸島の至る所で――海の島々でもティエラ・フィルメでも――虐殺、反乱、そして「奴隷戦争」が数え切れないほど起こり、植民地も本国も、これほど危険で好戦的な臣民を自らの領土内に持ち込んだことを幾度となく後悔した。しかし、過ちを正すには遅すぎた。彼らを国外へ追い出すことも、彼らの意志に反して連れてこられた土地へ帰すことも不可能だった。彼らの数は急速に増加し、今や多くの地域で人口の大部分を占めるまでになっていた。今日ハイチ共和国とサントドミンゴ共和国を形成しているエスパニョーラ島は、彼らが完全な支配権を得た最初の島であった。次はどの島になるのだろうか?これは無意味な問いではない。西インド諸島では頻繁に問われている問いである。黒人たちの不安と動揺は、北の私たちが想像するよりもはるかに大きい。彼らの野心は大きく、政治的な野望は、彼らと関わったことのない人々が認める以上に高い。現状は、現在政権を握っている政府による無関心を正当化するものでは決してなく、また、解決を無期限に延期できるような問題でもない。すべての愛好者[ 34 ]法と秩序を守る政府は、黒人の正当な要求がすべて認められる一方で、世界がスペインで目撃されたような「衰退と没落」を免れるような、何らかの共存策が見つかることを期待しなければならない。

ハイチとサントドミンゴのいくつかの港に立ち寄ったが、後者の共和国の首都以外では興味を引くものはほとんどなかった。サントドミンゴは新世界で最も古い都市というだけでなく (初期の放棄された入植地イサベラは都市の名に値しなかった)、多くの点で最も興味深い都市でもある。1496 年にバーソロミュー・コロンブスによって設立され、彼の父ドメニコの守護聖人にちなんでサントドミンゴと名付けられたこの都市は、しばらくの間、副王領の所在地であった。提督の息子であるドン・ディエゴ・コロンは、スペインで最も古く誇り高い一族の娘である美しい花嫁、ドニャ・マリア・デ・トレドを連れてこの地へ行った。彼はここで副王宮を設立したが、これは敵の羨望の的となり、敵はこれを彼に対する告発の根拠として、母国から独立した政府の樹立を企てた。オビエドはカール 5 世に宛てた手紙で、副王の宮殿について「それは私にとっては壮大で王家の風格があり、あなたの陛下はスペインの最も精巧に建てられたどの邸宅にも劣らず、ここにお泊まりになるかもしれません」と書いています。30

サントドミンゴからは、コルテス、バルボア、ピサロの偉業へと結実した発見と征服の道が広がっていました。コロンブスはここでボバディリャに鎖を掛けられ、投獄されました。ここに新世界初の大学が設立されました。サンドミンゴ修道院の壁の中で、高貴なる「インディアスの守護者」ラス・カサスは祈りと労働に励み、ここで記念碑的な著書『インディアスの歴史』の執筆を構想し、着手しました。1586年のドレークによる最後の攻撃まで、サントドミンゴはインディアスにおける商業活動の中心地でした。スペインとの主要寄港地であったからです。[ 35 ]商人、鉱夫、農園主が商品を処分して財産を蓄えた場所でもあります。

しかし、サントドミンゴの黄金時代は長くは続かなかった。16世紀末までに、街は衰退し始めた。それまでエスパニョーラ島に限られていた活動の舞台は、キューバ、メキシコ、パナマ、ペルーへと移り、かつて華やかで繁栄を誇った首都は、今日、かつての栄光の影をわずかに残している。

ドン・ディエゴ・コロンブスの崩れかけた宮殿であるオメナージュ城、そして放置された状態でもこの地のかつての重要性を物語る数少ない教会や修道院は、哀れな光景を呈し、沈黙しながらも優雅な言葉で、アメリカ最初の都市の運命であった逆境と邪悪な日々を物語っています。

先ほど挙げた建物以外にも、特に大聖堂に興味を惹かれました。荘厳な建造物で、内部の装飾はスペインやメキシコの同様の建造物と比べても遜色ありません。しかし、私たちにとっても、そしてすべてのアメリカ人にとってもそうであるように、大聖堂には特別な魅力がありました。それだけでもサントドミンゴへの巡礼に値するでしょう。それは、「カスティーリャ・レオンに新世界を与えた」人物の永眠の地です。

読者の皆様もご承知のとおり、この輝かしい発見者の遺骨(ロス・レストス)の所在をめぐっては、長く激しい論争が繰り広げられてきました。ハバナ大聖堂とセビリア大聖堂に埋葬地が示されていますが、いずれの場所に彼の遺灰が安置されたこともないことは、疑いの余地なく証明されています。詳細に立ち入ることなく、もはや何ら疑いの余地のない事実として、コロンブスの死後、1506年にバリャドリッドのフランシスコ会修道院に埋葬され、1508年にセビリアのラス・クエバス修道院に移されたことを述べます。1541年、「インディアス副王妃で、ドン・ディエゴ・コロンブス提督の妻であったマリア・デ・トレド」の要請により、カルロス5世は特別なセデューラ(勅許状)を授け、コロンブスの遺骨を埋葬しました。[ 36 ]クリストファー・コロンブスの遺体をエスパニョーラ島に移送し、サントドミンゴ大聖堂のカピラ・マヨール(礼拝堂)に埋葬する許可をスペイン政府から得た。1877年と1878年に大聖堂が必要な修理を受け、隣接する教会に短期間安置されていた期間を除き、遺体はここに安置されている。1795年にハバナに運ばれ、最終的に1899年にセビリアに移された初代提督の遺体とされていたのは、息子のドン・ディエゴの遺体であることが判明した。ディエゴは、第3代提督で初代ベラグア公爵のドン・ルイス・コロンブスと共に、大聖堂のカピラ・マヨールに埋葬されており、ドン・ルイスの遺体は今もなお、その高名な祖父の遺体の隣に安置されている。31

私たちの船がサントドミンゴの海から出ていくとき、私たちの視線は大聖堂に釘付けになっていました。大聖堂のスペイン風瓦屋根は夕日の朱色の光を反射し、世界で最も偉大な英雄であり、慈善家の一人に安息の場を与えていました。

「Hic locus abscondit præclari membra Coloni」

この場所には、コロンブスの墓が眠っています。彼の記念碑に捧げられた多くの碑文の一つに、

「ディオ・リケサス・イメンサス・ア・ラ・ティエラ、

数え切れないほどのアルマス・アル・シエロ。」32

そして、この気品ある古い寺院の最後の痕跡が私たちの視界から消え去ったとき、私たちはフンボルトの言葉を思い出しました。世界の不滅の人物の一人にふさわしい弔辞を述べるのに、彼以上にふさわしい人はいませんでした。[ 37 ]

「偉大な記憶の荘厳さは、クリストファー・コロンブスの名に凝縮されているようだ」と彼は断言する。「彼の壮大な構想の独創性、彼の才能の広さと豊穣さ、そして幾多の不運にも屈しなかった勇気こそが、この提督を同時代のすべての人々よりも高く崇め上げたのだ。」33

そして私たちは夢を見ました――それとも、それは未来の現実を予感させるテレパシーだったのでしょうか――この遠く離れた、滅多に訪れることのない島に長らく守られてきた貴重な遺骨が、三度目にして最後の移送を受けることを。しかし今回は、現在ここに辿り着いた数百人ではなく、数百万人が訪れ、崇敬する場所へ。そして、偉大なコルシカ人、そして世界一偉大な国家の名にふさわしい神殿であるアンヴァリッドのドームの下に眠る、あの堂々たる石棺のような、崇高な石棺に納められることを。コロンブスが発見した西半球のすべての国々が共通の関心を持つ建造物があります。それは、現在ワシントンで建設中の壮麗な建造物で、北米と南米の共和国の特別な利用と利益のために建造されています。この国の首都、発見者の名を冠した地区、「祖国の父」の墓が眼前に広がるこの地に、「大洋の提督」の遺骸は、その偉業の偉大さに相応しい永劫の埋葬地を見出すべきである。この汎米的な建物と並んで、そして「美しき都市」となるべき都市の中心に、そしてそこにのみ、芸術記念碑として、ハドリアヌス帝やマウソロス帝の霊廟と同様に、世界の七不思議の一つに数えられる霊廟を建立すべきである。そして、コロンブスの世界、新世界の偉大な、そして発展を続ける首都のために計画された建築的創造の集大成として、ふさわしいものとなるであろう。[ 38 ]

[コンテンツ]
プエルトリコとキュラソー
サントドミンゴからプエルトリコへ向かいました。ご存知のように、この島は1493年のコロンブスの第2回航海で発見されました。16年後、ポンセ・デ・レオンによってここに入植地が築かれました。彼はここから「若返りの泉」を求めて出発し、第2回フロリダ遠征の途中でインディアンの勇士の弓から放たれた毒矢に命を落とした後、サンファンのサントドミンゴ教会に埋葬されました。彼の墓には次のような碑文が刻まれています。

「モール・サブ・ハック・フォルティス・レクイエスカント・オッサ・レオニス」

事実は名実ともに大したものではありません。」34

プエルトリコに1週間滞在した後、オランダ領の小さな島、キュラソー島に立ち寄り、趣のある小さな町ウィレムスタッドで一日の大半を過ごしました。この港は完全に陸地に囲まれており、かつては海賊や海賊たちのたまり場でした。街を散策していると、まるでロッテルダムやアムステルダムの静かな一角にいるような気分になりました。この島は、非常に高級なリキュール「キュラソー」で知られていますが、不思議なことに、このリキュールはここではなくオランダで作られています。キュラソー島は、リキュールの風味付けに使われるオレンジの皮のみを供給しているのです。ウィレムスタッドは、本土で大規模なビジネスを展開する密輸業者の人気リゾート地であり、また、亡命したベネズエラの将軍や大佐たちの一時的な居住地でもある。彼らは、定期的に起こる革命の1つが、今のところ敵に独占されている権力の利益の一部を享受する切望された機会をすぐに与えてくれるかもしれないという希望を抱いて、ここで危うい生活を営んでいる。[ 39 ]

[コンテンツ]
スペイン本土で
キュラソー島を出港後、早朝にラ・グアイラの停泊地に到着しました。船はすぐに立派な防波堤のそばに停泊しました。防波堤は岸から半マイル以上も伸びており、この港は大型船でも入港できるほど良好な港湾となっています。私たちは今、スペイン本土にいて、南アメリカ大陸の雄大な景色を初めて目にしました。

「スパニッシュ・メイン」という語句は、初めて導入されて以来、さまざまな意味を与えられてきたため、私は、長らく一般に受け入れられてきた意味、すなわち、カリブ海の南部、および南アメリカの初期の地図でティエラ・フィルメ(堅固な土地)として知られていた海岸線、すなわち、スペイン人が最初の入植地を建設した現在のベネズエラ共和国とコロンビア共和国の一部を指すものとして用いることにする。

最初に私たちの注意を引き、そして最も強い印象を残したのは、町の背後にそびえる山々の、その途方もない高さでした。目の前には、ラ・シヤ山とピコ・デ・ナイグアタ山がそびえ立っています。これらは切り立った険しい山々で、ほとんど水辺からそびえ立ち、標高8,200フィート以上で雲を突き抜けています。そのため、ロッキー山脈のどの峰よりも高いように見えます。ロッキー山脈の山頂へは、ほとんど目立たないほど長く緩やかな坂を登り、背後や頭上にそびえる巨峰を小さく見せてしまう数々の丘陵を登りきった後にのみ到達できます。つまり、パイクスピークの山頂は海抜14,000フィート以上ですが、その麓に佇む魅力的なマニトウの町からは、標高7,000フィートにも満たないのです。このため、コロラド峰の斜面はラ・グアイラの背後の斜面ほど急峻ではないため、ラ・シヤとピコ・デ・ナイグアタは、[ 40 ]アルプスの最も高貴な君主を熟考したとしても経験されないことです。

ラ・グアイラからカラカスまでの距離は、直線で6マイル未満、鉄道では23マイルです。首都と港をトンネルで結ぶという話もありますが、国の現状を考えると、実現には長い時間がかかるでしょう。

海抜から山脈の頂上まで、この鉄道は急勾配(約4%)、急カーブ、切通し、トンネルといった特徴を備えていますが、何よりも、どこからともなく見渡せる壮大な景色が魅力です。車窓からは、険しい崖の向こうに、線路のはるか下にぽっかりと口を開けた深淵が広がり、列車はゆっくりと慎重に進んでいきます。頭上の荒々しい岩山、眼下の暗く荒々しい峡谷には、なんと豊かな植生、なんと豊かな植物の生い茂り、色とりどりの果実や花、繊細なシダや雄大なヤシの木が、なんと美しく咲き誇っていることでしょう。

この道路は、工学上の偉業として、ヨーロッパやアメリカ合衆国で見られるどの道路にも引けを取りません。しかし、景観の美しさと壮麗さにおいては、まさに比類のないものです。ロッキー山脈のそびえ立つ斜面や、フレーザー川やコロラド川の深い峡谷、機関車の甲高い汽笛がハヤブサやワシを驚かせるような場所では、自然の雄大さと荘厳さを十分に満喫できるでしょう。しかし、ここでは、美しさ、壮大さ、そして崇高さがすべて融合しています。そして、なんと素晴らしい遠近法、なんと美しい色彩の表現、そして、光と影の絶え間なく変化する効果。クロード・ロランやサルバトール・ローザにとっての絶望ともいえる光景であり、夕日の輝きと同じくらいキャンバスに捉えるのが難しいのです。

雲海に昇り、静寂と畏敬の念に打たれた雲の下にある何千フィートも下の山を囲むカリブ海の最後の眺めを目にするとき、視界に現れるこのような光景は、この広い世界のどこにも見つけることはできない。[ 41 ]観客を魅了する。それは比類のない、唯一無二の作品だ。ラファエロの「聖母マリアの聖母」のように、複製不可能な作品だ。

この地点に着くと、海は去りゆく昼の王の震える光線の金色の輝きに照らされ、巨大な鏡のように輝いていた。海と陸の上を舞う、あらゆる形と色合いのふわふわした雲は、奇妙な錯覚によって、物と距離の両方を拡大し、驚嘆する見る者の前に、絶えず変化する大きさと圧倒的な美しさを持つパノラマが広がっていた。前景では、自然が最も鮮やかな緑を放ち、花と葉に虹の輝きを与えていた。確かに、

「アリエルの羽根は

黄金の夕日に浮かぶ

花が咲き誇る景色の上で。」

はるか彼方には、無限にきらめく海が広がり、千もの色合いと消えゆく光と色の調和のとれたダンスが魅惑的であった。

刻々と変化する風景の美しさを観察することに夢中になり、いつの間にかカラカスにいた。熱帯地方特有の薄暮はあまりにも短く、昼から夜への移り変わりは衝撃的だった。しかし、ベネズエラの首都の通りや広場を照らす電灯の優しい光が、思いがけない慰めとなった。

カラカスとその周辺で1ヶ月過ごしましたが、どの時間も楽しく過ごせました。カラカスは多くの点で美しい街で、ラ・シージャ山脈(軍の鞍に似ていることから鞍と呼ばれています)とエル・セロ・デ・アビラ山脈の麓に位置し、幅1~3マイル、長さ約16マイルの魅力的な谷にあります。この谷はかつて湖底だったようで、土壌は非常に肥沃で、熱帯気候と温帯気候の両方の農作物や園芸作物の栽培に非常に適していました。[ 42 ]

旅慣れた友人がかつて、シチリア島のタオルミーナこそ世界一美しい冬のリゾート地だと言っていました。私たちはどちらの地にも精通していますが、率直に言ってカラカスの方が好きです。確かにタオルミーナは世界有数の景勝地ですが、冬のリゾート地には美しさ以上のものが期待されます。カラカスを訪れる数年前、私たちはタオルミーナに滞在しており、その時の時期はカラカスを訪れたのと同じ冬の時期でした。あまりの寒さに、滞在中は部屋をスチームで暖めなければなりませんでした。カラカスでは、昼夜を問わず部屋の窓とドアを開け放っておくことができ、滞在中は、あの柔らかく穏やかで香り高い空気と、一定の気温を楽しみました。平均気温はおよそ 70° F で、気温が 75° F を超えることはめったになく、65° F を下回ることはめったにありませんでした。私たちが同じような経験をした唯一の場所は、ハワイ諸島の 1 つの山の斜面でした。そこは気温が非常に一定であるため、現地の言葉には天気を表す言葉がなく、私たちが「天気」と呼ぶものは常に同じです。

カラカス渓谷の数々の自然美、豊かな熱帯植物、比類なき気候、穏やかで穏やかな空気、そして至る所で風景を明るく彩るさざ波立つ小川やせせらぎを考えると、スペインの初期の史家オビエド・イ・バニョス35が、ベネズエラの首都のこの地を永遠の春の地、いや、地上の楽園と熱狂的に宣言したのも理解できる。もし彼が今日これらの風景を再訪することができれば、その全体的な物理的外観にはほとんど変化が見られないだろうが、蛇の足跡がかつての美しさを損ない、人々が彼の時代以来、全体として悲惨なほど退廃していることにすぐに気づくだろう。そして、彼が語るように、このエデンで二ヶ月を過ごした異邦人は、[ 43 ]決してそれを離れたくはない。ああ、今はそうは言えない!36

ベネズエラの海岸山脈にて。
ベネズエラの海岸山脈にて。

カラカスに一ヶ月滞在した後、再び「スピリトゥス・ムーベンディ」が私たちを突き動かすのを感じました。どこへ向かうのかは分からず、私たちは突き進んでいきました。ドイツ人がまさに「放浪癖」と呼ぶものに私たちは 魅了されていました。旅の道が新しい景色を楽しみ、私たちとは異なる風習を持つ人々と出会うことができる限り、どの方向へ向かうかは大して問題ではありませんでした。

たっぷりと休息を取り、必要な体力を回復した私たちは、オリノコ川へ旅に出たいと考えました。素晴らしい渓谷の動植物を観察し、森をさまよう多くのインディアン部族に出会う機会を得たかったからです。しかし、あらゆる努力にもかかわらず、川へたどり着くための最良の手段や、所要時間について、納得のいく情報を提供してくれる人は誰もいませんでした。政府関係者やオリノコ川沿いで商取引のある商人に相談しましたが、彼らの情報は曖昧で矛盾していました。

私たちはまずオリノコ川の支流に乗ってサン・フェルナンド・デ・アプレに行き、そこから水路でシウダー・ボリバル、そしてポート・オブ・スペインへ向かうつもりだった。サン・フェルナンドとオリノコ川の主要都市シウダー・ボリバルの間は、雨期(私たちの夏)には汽船が運航しているが、乾期(私たちの冬)には運航していないと聞いていた。つまり、サン・フェルナンドまで行くにはカヌーを使わざるを得ず、それは灼熱の太陽の下、マラリアが蔓延している地域を、長く、疲れる、そして幾分危険な航海になることを意味する。馬で川まで行くのにかかる時間は、情報提供者によると様々だった。[ 44 ]1週間から2週間。ある有名な将軍が、前年に並外れた力業で4日間でこの旅を成し遂げたという。馬車で全行程行けると保証する者もいれば、訪問したい地点を結ぶ道があるだけで、そのような旅には馬よりもラバの方が適していると言う者もいた。ルート沿いには、一つか二つの小さな町を除いてホテルはなかった。しかし、それは問題ではなかった。私たちはキャンプ用の装備を持っていたので、途中で出会うような魅力のないポサダ(民宿)で一夜を過ごす危険を冒すよりも、テントで過ごす方がましだった。

カラカスでは必要な情報が得られないことが分かり、首都の南西にある興味深い町、ビクトリアへ行くことにしました。鉄道で数時間で行けるのです。しかし、ビクトリアでの成果はカラカスと変わりませんでした。あらゆる努力にもかかわらず、オリノコ川への長旅、しかも十分な報酬もなく多くの困難と危険を伴うかもしれない旅に出発するだけの価値があるような情報は何も得られませんでした。

しかし、これまでの成果が芳しくなかったにもかかわらず、私たちはオリノコ渓谷への旅を一瞬たりとも諦めようとは考えませんでした。むしろ、考えれば考えるほど、この計画はますます魅力的になっていきました。ここまで来たのだから、どんな危険を冒してもこの有名な川を見届けようと決意しました。もし一つのルートで辿り着けないなら、別のルートで行こう、と。そこで、鉄道でプエルト・カベジョまで旅を続け、そこから汽船でトリニダード島へ向かうことに決めました。そこに着けば、目的地であるオリノコ川流域の草原と広大な森林に到達する何らかの方法が見つかるだろうと確信しました。その後の出来事が証明するように、サン・フェルナンド・デ・アプレ経由でオリノコ川へ向かうという当初の計画に固執しなかったことは、私たちにとって非常に幸運な出来事でした。計画を変更したことで、南米のより広い範囲を、より深い谷の下で見ることができたからです。[ 45 ]我々が以前に考えていた以上に、好ましい兆しが見えました。

プエルト・カベジョに直接行く代わりに、私たちはバレンシアの静かな古都で一週間を過ごしました。この街は元々ヌエバ・バレンシア・デル・レイと呼ばれていましたが、バレンシアの人々によればここが共和国の首都であるべきだそうです。街の建設は1555年にアロンソ・ディアス・モレノによって始められ、サンティアゴ・デ・レオン・デ・カラカス(首都の本来の名前)がディエゴ・デ・ロサダによって築かれる12年前のことでした。実際、バレンシアはスペインに対する反乱の際にベネズエラの首都に指定され、1812年にカラカスが地震で破壊されたときには、議会がそこで開催されていました。築城から5年後、バレンシアは悪名高いロペス・デ・アギーレとその残忍な集団に占領され、住民に対して残虐な仕打ちをしました。近くのカラボボ平原では、ベネズエラの独立をもたらした決定的な勝利の戦いが行われた。37

入港地としては、プエルト・カベジョはラ・グアイラとは比べものにならないほど優れており、カリブ海でも屈指の港湾を誇る。しかし、気候は健康的とは程遠い。低地の湿地帯に位置し、無数の淀んだ水たまりに囲まれているため、マラリアが蔓延し、エル・ヴォミト(黄熱病)が頻繁に発生するのも無理はない。「下水道や流し台を支配するニンフたち」は、ベネズエラでこれまで目にしてきたどの場所よりも、悪臭を放つ排泄物や腐敗した発酵物をここで数えることができるだろう。

[コンテンツ]
真珠湾
プエルト・カベロからトリニダード・トバゴの首都ポートオブスペインまでの航海は、実に楽しいものでした。海は風のない日の内陸湖のように穏やかで、空気は6月の朝のように穏やかでした。本土の海岸線はほとんど常に視界に入り、時折、海岸山脈の峰々が、そびえ立つ斜面を取り囲む羊毛のような雲の遥か上空にそびえ立っていました。日々は美しかったのですが、 [ 46 ]夜は輝かしかった。エメラルドの島々に囲まれ、星空の下で、スパイスの香りのする柔らかなそよ風が吹き抜ける南の海を航海する喜びを、幼い頃に夢見ていたことが、ここですべて実現した。数え切れないほどの流れ星が輝く、青い天空の静寂と透明感は、滑らかで波立たないカリブ海に匹敵する。その海には、数百万匹の夜光虫が溶けた金にも匹敵する燐光を放っていた。ついに私たちは、オウムガイのお気に入りの住処へと辿り着いたのだ。彼らは喜びに溢れ、夢見るように、水平に滑空していた。

「魔法の深淵でセイレーンが歌い、

そしてサンゴ礁はむき出しになり、

冷たい海の乙女たちが水晶の泉から湧き出る場所

流れる髪を太陽に当てるためです。」

そうだ、我々はパール・コースト38に沿って航行していた。伝説と物語に彩られたこの地は、野蛮な行為によって暗く、英雄的な功績の記録に輝いている。ラ・グアイラへの二度目の訪問やマクトで過ごした一日、そして航路上にあるバルセロナ、クマナ、カルパノといった歴史ある旧市街の現状については、ここでは触れない。これらの地は、創設以来、平時においても戦時においても名高い地であり、その名声については、多くのことが語られるだろう。

しかし、パールコーストのこの部分を訪れるなら、ベネズエラにおける最初の入植地がクマナ近郊で築かれ、新世界本土における最初の、あるいは最初の恒久的な植民地の一つがここに築かれたという事実を思い出さずにはいられない。コロンブスは第4回航海の際、将来の作戦拠点となる可能性のあるベラグアに入植地を築こうとしたが、完全に失敗に終わった。アロンソ・デ・オヘダらも同様の試みを行ったが、永続的な成果は得られなかった。パナマは1516年か1517年まで建国されなかった。ノンブレ・デ・ディオス(神の名)は確かにそうである。[ 47 ]そこはそれより少し前に設立されましたが、当初は小さな砦に過ぎませんでした。しかし1514年には早くも、マンサナレス川、当時はクマナ川だったこの地に、熱心な聖フランシスコ修道会が修道院を建て、その後まもなく、ドミニコ会もそう遠くないサンタ・フェ・デ・チリビチに別の修道院を設立しました。彼らはここで森の素朴な子供たちを集め、すぐに活発な宣教活動の始まりを迎えました。39信頼感があり、純真なインディオたちは、平和と愛の福音の使徒である彼らを歓迎し、すぐに彼らを友人や父親のように扱うようになりました。この地全体が、温厚な修道士たちの慈悲深い教えの影響を受けて非常に平和になり、オビエドとラス・カサスによれば、キリスト教徒の商人はどこにでも一人で出かけても邪魔されることなく過ごせたほどでした。40

ラス・カサスは、キューバ、エスパニョーラ、プエルトリコの先住民のために尽力してきたが、制御不能な勢力によって挫折するという悲しい経験をした後、パールコーストへとやって来た。彼は、わずか数年先を行くフランシスコ会とドミニコ会の支援を受け、この地で、チャールズ5世から特許状を取得していた広大な先住民共和国の礎石を据えることを決意した。

この世界史上最大の植民地化の実験のために、彼はパリアからサンタ・マルタまでの土地の寄付を受け、[ 48 ]カリブ海からペルーまで。この壮大な事業において、彼は先住民の文明化とキリスト教化の事業を支援するために特別に創設された騎士団――黄金の拍車騎士団――の協力を得ることを計画した。彼の夢は、中南米のすべての先住民を教会の傘下に迎え入れ、彼らの利益のために、1世紀半後にパラナ川とパラグアイ川の肥沃な盆地で実現したような理想的なキリスト教国家を樹立することだった。41

もしこの高潔な博愛主義者が富裕層や権力者から適切な支援を受けていたならば、南米におけるその後の出来事の流れは完全に変わっており、歴史家は、何世紀にもわたって人類の汚点となってきた不正と不義の暗い歴史を書き記すという重責から逃れることができたであろう。しかし、崇高な計画を遂行すべく真珠湾に足を踏み入れた時から、彼は計り知れない困難に見舞われ、その計画はことごとく妨害された。しかも、それも彼自身の同胞によって。金と快楽への欲望に目がくらんだ彼らは、彼の計画を失敗に導くためにあらゆる手段を尽くし、ついに邪悪な目的を達成した。

全面的に協力を頼りにしていた人々に見捨てられ、彼はその英雄的な事業を最初から諦めざるを得なくなり、エスパニョーラ島へ戻らざるを得なかった。落胆し、心を痛めたものの、決して打ちひしがれることなく、サントドミンゴの修道院に庇護を求めた。そこで8年間、祈りと学問に身を捧げ、真のクリスチャンアスリートであった彼は、常に新たな舞台での最後の闘いに備えていた。敵が思いもよらぬ時に、彼は隠遁生活から姿を現し、ドミニコ会の修道服を着て、再び虐げられたインディオの擁護者を自称した。そしてその時から、92歳という高齢で亡くなる日まで、単なる修道士としてであれ、司教としてであれ、[ 49 ]チアパ42は、森の子供たちのために、そして残酷で魂のない富の追求者による彼らの奴隷化に反対するために、常に声を上げてきました。43

彼は、世界で最初ではないにせよ、最も偉大な奴隷制度廃止論者であり、今日でも新世界に奴隷制の束縛から逃れた何百万人もの赤い男たちがいるとすれば、それは主に彼らの高名な保護者、バルトロメ・デ・ラス・カサスのおかげである。44

[コンテンツ]
真珠諸島
ラス・カサスが理想の国家の最初の礎石を据えるために赴いた土地のすぐ近くに、私たちの特別な関心を惹きつける島々があります。4世紀にわたり、これらの島々は多くのロマンスの舞台となり、そしてどれほど多くの悲劇の血に染まったかは誰にも分かりません

これらの島々はコチェ島、キューバグア島、マルガリータ島です。コロンブスの第3回航海で発見され、そのうち大きい方の島は、海域で見つかった真珠の数と美しさから、真珠を意味するマルガリータ島と名付けられました。[ 50 ]真珠は海岸に打ち寄せる波紋のように、その美しさと美しさで知られています。トリニダード島とアメリカ本土の間にあるパリア湾を離れる前から、彼はティエラ・フィルメの原住民が真珠のブレスレットやネックレスで身を飾っているのを観察しており、すぐにこれらの貴重な宝石が大量に手に入ること、そしてその多くが並外れた大きさと美しさを持っていることを発見し、大変満足しました。エデンが翻訳したピーター・マーティールはこう語っています。「これらの真珠の多くは、ハゼルナッツと同じくらい美しく、東洋風(私たちがそう呼ぶ)で、東方の真珠に似ていました。」45 16世紀の最初の3分の1の間、ヨーロッパに送られた真珠の価値は、アメリカのすべての鉱山の産出量のほぼ半分に相当しました。46パナマ湾の真珠漁場が発見された1587年、たった1年間で、700ポンド近くの真珠がヨーロッパの市場に出荷されました。その中には、輝きの美しさと形の完璧さにおいて、ペルシャやセイロンの海域で発見された最も希少な宝石に匹敵するものもありました。フェリペ2世は、初期の年代記作者が言及している、重さ250カラット、鳩の卵ほどの大きさと形をした有名な真珠を、新世界のこれらの真珠漁場から入手しました。

これらの小さな島々、特にキューバグアにおける商業活動は非常に盛んであったため、スペイン人はそこに町を建設し、ニューカディスと名付けました。しかし、その場所には水がなく、先住民が居住したこともないほど不毛な土地でした。16世紀末には、この地域の真珠養殖業は急速に衰退し、翌19世紀初頭には、真珠産業は衰退しました。 [ 51 ]ラエトによれば、この戦争は完全に終焉を迎え、コチェ島とクバグア島は忘れ去られた。しかし、悲しいことに、戦争が続いていた間、何千人ものインディアンや黒人奴隷にとって、計り知れない苦しみを味わった。彼らは健康を、そしてしばしば命を犠牲にして、エスパニョーラの鉱山での労働とほぼ同等の致命的な労働によって、残酷な主人たちを豊かにすることを強いられたのだ。

これらの島々の周辺海域における真珠養殖は、200年以上もの間、事実上放棄されていました。16世紀にはスペインの財政に多大な貢献をしたこの産業を、前世紀においても比較的発展させるための取り組みはほとんど行われていませんでした。しかし、1900年頃、あるフランス企業がベネズエラからこれらの島々の近海での漁業権を獲得しました。契約では、政府に10%のロイヤルティを支払うこと、そして未成熟の真珠貝を破壊しないよう、ダイバーと潜水器具を雇用することなどが定められていました。

入手可能な推計によると、マルガリータ島からパリ市場には年間約60万ドル相当の真珠が輸出されている。その多くは割れや色の悪いものだが、それでも最高級の東洋真珠も多く、これらはすぐに買い手が見つかる。我々としては、大きな真珠はほとんど見かけず、価値の高いものは全く見当たらなかった。カラカスで真珠について徹底的に調査したにもかかわらず、この海域産の真珠で大きさや輝きで注目を集めるものは一つも見つからなかった。47

天気は最高でした[ 52 ]これらの島々を巡る、あまりにも短い航海の間に、私たちは確かにそう評された。かつてこれらの島々の周りには、「あらゆる驚異、あらゆる憐れみ、そしてあらゆる貪欲が集中していた」のだ。今やこれらの島々はかつての栄光をすべて失い、かつての重要性を示すものはほとんどない。乾燥した不毛な土壌のため、人がまばらなマルガリータ島を除けば、ほとんど人が住んでいない。それでも、カリブ海の静かな懐に、鏡のような水面を揺らす波一つなく佇む島々は、分析を拒む、ある種の言い表せない美しさを帯びていた。それだけでなく、これらの島々の上空と周囲には、偉大なる「大洋の提督」が初めて訪れ、後にクリストバル・ゲラとアロンソ・ニーニョ、そして忘れ難いアマゾン川下りの航海を終えたフランシスコ・オレリャーナが訪れた、遠い昔の華やかさが今も漂っていた。

太陽は海底へと傾き、空気は柔らかな光できらめいていた。まるでマーリンが魔法の杖を振るっているかのようなこの海から、私たちは漂い始めた。太陽の球体が遥か地平線に触れ、穏やかな海の上に漂う深紅の霧の中に沈むにつれ、奇妙な楕円形や洋ナシ形の形を呈し、輝きは衰えていくにつれて大きくなっていった。遠ざかる岸辺を溶けたような輝きに染める虹色は、まるで精霊の国から来た雲の上に浮かんでいるかのようだった。

それは、最も穏やかな胸を膨らませる光景であり、空想が

「青いトリトンにねじれた殻を鳴らすように命じなさい。

そして、真珠のような細胞からネレイスを呼び出せ。」

私たちの下、水晶のような海の暗い深淵の下には、海の精たちのランプに照らされた珊瑚の花壇、真珠が隠された海の淵の花やヤシの木、宝石が眠る洞窟、豊かさと美しさに目を奪われるほど美しいネレウスとアンフィトリテの庭園がありました。それはまさに[ 53 ]詩人はこのような魅力的な詩の中で、まさにそのような場面を私たちに描いています。

「どこを歩いても海が見える、

変化するターコイズグリーンとブルーで、

そしてその不思議な透明な光。

ネレイドの働きを見ることができます

下へ下へ、紫色の扇が広がるところ、

サンゴを植え、真珠を蒔くのです。」

[ 54 ]

112月1日、Lib. IX、Cap. 10。 ↑

21513年はガルシラソ・デ・ラ・ベガによって示された日付であり、ペシェルは著書 『時代考証史』( Geschichte des Zeitalters der Entdeckungen)521ページで、これが受け入れられるべき日付であることを証明している。 ↑

3エルナンド・デ・ソトとフロリダの歴史、または1512年から1568年までの56年間の出来事の記録、111ページ、78ページ、およびそれ以降、フィラデルフィア、1881年 。↑

4「フロリダムケは、復活を請け負う。復活は、神の臨在を証する。ヒスパヌス・パスカ・フロリダムは、復活を請け負う。」第4章第5節 。↑

5『新世界への旅と皮質』、111ページ、151ページ 。↑

6『アメリゴ・ヴェスプッチの最初の航海』、FA・デ・ヴァルナガン著、ウィーン、1869年、34ページ 。↑

7『ヒストリア・ジェネラル・デ・ラス・インディアス』、Tom. XXII de Autores Españoles 、マドリード、M. Rivadeneyra編、1877年—エドワード・アーバー編『アメリカに関する最初の3冊の本』345ページ(ウェストミンスター、1895年)に掲載されている リチャード・イーデンの古風な翻訳の一節を転載しました。↑

8インディアス文書館編集資料集、トム・V、536、537ページ 。↑

9『エレジアス・デ・ヴァロネス・イラストレス・デ・インディアス』、スペイン作家図書館、トムIV、69ページ、 リバデネイラ・コレクション、マドリード、1850年

しかし、マーティルの懐疑やカステリャーノスの嘲笑、オビエドの非難にもかかわらず、若返りの泉の探求は、エレーラによれば、16 世紀末まで、おそらくはそれ以上続いた。 ↑

10サー・ジョン・マンデヴィル・ナイトの航海と苦労、第52章。 ↑

11リチャード・イーデン、前掲書、同書、34ページ。 ↑

12この主題の啓発的な議論については、権威者の引用とともに、M. Beauvois の記事「La Fontaine de Jouvence et le Jourdain dans les Traditions des Antilles et de la Floride」、Le Muséon、Tom を参照してください。 Ⅲ、その3 ↑

13ジョン・フィスクのお気に入りのフレーズを借りれば、「現代の知識を過去に投影することによって」、多くの作家、そして近年の作家でさえ、初期の探検家たちがコロンブスによって発見された土地が実際にはアジアとは別のものであることを確実に知っていたかのように語ります。しかし、ロペ・デ・ベガのように極端な表現をする人はいません。彼は戯曲『新世界デスクビエルト』の中で、ジェノバの船乗りに兄バーソロミューとの会話の中で、「なぜ私は、運に見放された貧しい水先案内人として、この世にもう一つ、しかもこれほど遠く離れた世界を加えようと願うのか」と問いかけています

「Un hombre pobre、y aun roto、

Que casi lo puedo decir,

Y que vive de piloto

Quiere á éste mundo añadir

Otro mundo tan remoto.”

14『コロンブスの著作』、P・L・フォード編、ニューヨーク、1892年。 ↑

15クリストバル・コロンの関係と記録、古典図書館、 トム、CLXIV、マドリード、1892年 。↑

16Relaciones y Cartas、ただし補足、57、58ページ。 ↑

17Hakluyt’s Early Voyage、第3巻、615ページ、ロンドン、1810年。タバコがイギリスに持ち込まれたのは、一般的にローリー卿だと考えられているが、ホーキンスではなくローリー卿によるものだと考える者もいる。 ↑

18「この虫は、口から吐き出され、口から吐き出され、そしてこの虫に噛まれた。」『新世界史』 54ページ、ヴェネツィア、1555年 。↑

19『アメリカ諸島新航海記』第2巻、120ページ、ジャン・バティスト・ラバ著、ヘイ風、1724年 。↑

20王族さえもこの論争に参加しました。『タバコへの反論』の中で、ジェームズ王はマリファナの使用に反対する主張を次のように結論づけています

「目に不快で、鼻に嫌悪感を抱かせ、脳に有害で、肺に危険な習慣。その黒くて悪臭を放つ煙は、底なしの穴から立ち上る恐ろしいスティギアンの煙に最もよく似ている。」『神の恩寵によりグレートブリテン、フランス、アイルランドの国王、信仰の擁護者、等』、222ページ、ロンドン、1616年 。↑

21「母なる自然が芳香を放ち、燻製に適した植物を豊かに与えてくれる、幸福な土壌万歳!幸福なハバナ万歳。」 ↑

22ドン・フレイ・バルトロメ・デ・ラス・カサスの生涯と著書、オビスポ・デ・チアパス、ドン・アントニオ・マリア・ファビエ著、トム・I、235、236ページ、マドリード、1879年。 ↑

23バルトレメ・デ・ラス・カサス師『我らの天地と使徒たち』、カルロス・グティエレス著、351、352、368、369ページ、マドリード、1878年 。↑

24クリストフ・コロンとポール・ガファレルによる「アメリカとアンシアン大陸の関係の練習」。 p. 124 以降、パリ、1​​869。 ↑

25エスパーニャの縮小形で、小さなスペインを意味します。ラテン語化されたイスパニョーラ、そして発見者の著名なパトロンに敬意を表してイザベラとしても知られています。ハイチはインディアンの言葉で「岩だらけの土地」または「山の土地」を意味します。 ↑

26『インディアスの歴史』、12月2日、第3巻、第14章 。↑

27サウジー著『ブラジル史』第3巻、第33章 ↑

28クレメンツ・R・マーカム卿は、ホーキンスの『航海記』の序文で、この主題について次のように述べています。「奴隷貿易の責任を負わされるのはジョン・ホーキンスだけではない。250年間のイギリス国民全体が、彼と共に責任を分かち合わなければならないのだ。」 ↑

29アーサー・ヘルプス卿著『スペインのアメリカ征服』第1巻、350ページ、ロンドンおよびニューヨーク、1900年。また、ジローラモ・ベンゾーニ著『新世界史』 65ページ、ヴェネツィア、1565年も参照。ベンゾーニは、多くのスペイン人が、この島は間もなく黒人の手に落ちるだろうと予言していたと述べています。「スペイン人は、この島が間もなく黒人の手に落ちることは確実だと予言していた。間もなく、この島は黒人の手に落ちるだろう。」 ↑

30イーデンのアメリカに関する最初の3冊の英語の本、240ページ 。↑

31この主題に関する詳細な議論については、 JBサッチャー著『クリストファー・コロンブス、その生涯、その著作、その遺骨』(507~613ページ、ニューヨーク、1904年)を参照してください。著者によると、この偉大な発見者の貴重な遺灰のごく一部が、バチカン、コロンブスが学生だったパヴィア大学、ジェノヴァ市立公会堂、ニューヨークのレノックス図書館、そして著者が名前を挙げる4人の個人に所蔵されています。 ↑

32「彼は地上に莫大な富を与え、天国に数え切れないほどの魂を与えた。」 ↑

33アレクサンダー・ド・フンボルト著『新大陸地理史』第5巻、177~178ページ、パリ、1​​839年 。↑

34「この狭い空間は、名実ともにライオンであり、その行いはそれ以上であった男の墓である。」 ↑

35ベネズエラ州の征服と占領の歴史、Tom. II、36ページ、マドリード、1885年 。↑

36ローマ人は、トレヴィの泉にコインを投げ入れた者は必ず永遠の都に戻ってくると言います。カラケニア人にも同様の言い伝えがあり、街を流れるカトゥチェ川の水を飲む者は必ず永遠の都に戻ってくると言われています。El que bebe de Catuche vuelve á Caracas. ↑

37『インディアスの歴史』、12月2日、第3巻、第14章 。↑

38パールコーストはコロからパリア湾まで 500 マイル以上の距離に渡って広がっています。 ↑

39A. カウリン神父『新アンダルシアの伝道、自然、福音史』、マドリード、1779年、およびマティアス・ルイス・ブランコ神父による『インディオス・クマノゴトスとパレンケスのピリトゥにおける改宗』 、OSFフランシスコ・アルバレス・デ・ビラヌエバ神父による『インディオス・クマノゴトスとパレンケスのピリトゥにおける改宗』、OSFマドリード、1892年。 ↑

40「極悪非道な奴隷商人」ジョン・ホーキンス大尉でさえ、ベネズエラのこの地域の先住民の穏やかで平和的な性格を称賛せざるを得ません。彼は彼らについてこう書いています。「人々は確かに穏やかで従順であり、平和に暮らすことを望んでいる。そうでなければ、スペイン人が彼らを征服することは不可能だっただろう。そして、先住民が多く、スペイン人が少数であったため、今のように平和に暮らすことはなおさら不可能だっただろう。」前掲書、第3巻、28ページ。 ↑

41FAマクナット著『バーソロミュー・デ・ラス・カサス、その生涯、使徒職、そして著作』第8章、第11章、第12章、ニューヨーク、1909年 。↑

42アントニオ・デ・レメサル『息子ビセンテ・デ・チャパの地方史』、1619年。 ↑

43彼は遺言の中でこう書いています。「私は神の慈悲と慈悲によって、その不相応な奉仕者ですが、かつてこれらの土地と王国の領主であった、私たちがインドと呼ぶ国々の住民の守護者となるよう召命を受けました。…私はカスティーリャ王の宮廷で働き、インドからカスティーリャへ、カスティーリャからインドへ、約50年間、つまり1540年以来、インドからカスティーリャへ、そしてカスティーリャからインドへ何度も行き来してきました。ただ神の愛と慈悲によって、本来は親しみやすく、謙虚で、柔和で、素朴で、カトリックの信仰を受け入れ、あらゆる種類のキリスト教の美徳を実践するのに適していた、多くの理性的な人々が滅びるのを見てきました。」ファビエ、前掲書、Tom. I、234、235ページ。 ↑

44「ラス・カサスのような人物の生涯を思い浮かべると、あらゆる弔辞は弱々しく軽薄に思える」とフィスクは書いている。「歴史家は、使徒時代以来のキリスト教の歴史において、ある意味で最も美しく崇高な人物の前に、敬虔な畏敬の念を抱くことしかできない。何世紀にもわたって、神の摂理が時折このような人物をこの世に生み出した時、その記憶は人類にとって最も貴重で神聖な財産の一つとして大切にされなければならない。そのような人物の思想、言葉、行いには死はない。その影響の範囲は永遠に広がり続ける。それらは時代を超えて芽吹き、花を咲かせ、実を結ぶのだ。」— 『アメリカ発見』第2巻、482ページ 。↑

4512月1日、第8巻。同じ筆者は、ペドロ・アロンソ・ニーニョ号の船員たちがクリアナ島を出てスペインへ戻る際、「真珠の重さは716ポンド(85ポンドに相当)あり、それを5シリング相当の金貨と交換した」と伝えている。 ↑

46これらの海の宝石について、「ナイアスの涙が流れた」と、当時も今も、プリニウスの次の言葉を繰り返すことができるだろう。「あらゆる商品の中で最も豊かな商品であり、世界中で最も主権的な商品は、これらの真珠である。」— 『博物誌』第9巻、第35章。 ↑

47ベネズエラ産アコヤガイ(Margaritifera Radiata)は、セイロン産のアコヤガイ(Margaritifera vulgaris)の近縁種で、色は白からブロンズ、時には黒まで様々です。セイロン産のアコヤガイよりもわずかに大きく、時に非常に高品質なものもあります

現在、ベネズエラの真珠漁業には、5~6人の船員を乗せた約350隻の漁船が従事しています。そのほとんどはクマナ、フアン・グリエゴ、カルパノの各港から出港しています。

マルガリータ島と真珠海岸の真珠に興味のある読者は、非常に精緻な著作である『The Book of the Pearl』(ジョージ・F・クンツ、チャールズ・H・スティーブンソン共著、ニューヨーク、1908年)と『The Pearl』(WRカステル共著、フィラデルフィアおよびロンドン、1907年)を参照 すると有益だろう。↑

[コンテンツ]
第2章

トリニダードとオリノコ川
「戦いの激しさは

流れが引き起こす争いのようだった

オリノコは誇り高く、

メインの貢物のない潮に転がり、

しかし、広大な海に逆らって

激しい戦争のライバルの海。

1万の渦が巻き起こる中、

波は泡を天に投げ上げ、

そして操縦士は無駄に探し、

川が流れる場所、本流が流れる場所。」1

—スコット

[コンテンツ]
祝福された三位一体の島
パール諸島を出発した翌朝、私たちの船が美しいパリア湾に停泊しているのを見て喜びました。こうして、カラカスとビクトリアからたどり着こうと無駄な努力を重ねてきた、かの有名なオリノコ川の水域に、いつの間にか休息を取っていたのです。ご存知のように、パリア湾はオリノコ川のいくつかの最大の河口のすぐ北にあり、大西洋の塩水とベネズエラの大河の淡水との境界線は通常非常にはっきりしています。ドラゴンズマウスを通って湾に入ると、右舷に本土、左舷にトリニダード島が見えました。オリノコ川の水は現在、ボカ・デル・ドラコとボカ・デ・ラ・シエルペの2つの水路を通って大西洋に流れ込んでいますが、トリニダード島が近年の地質時代において、本土の一部であったことは間違いありません[ 55 ]南アメリカ大陸に流れ込み、オリノコ川は現在のように海に流れ込むのではなく、今でもはっきりとわかる窪地を通ってほぼ島を横切って流れていたと考えられています。このように、スペインによる征服以来、両者の間には密接な商業的つながりがあったように、長い地質時代を通して、トリニダード島とオリノコ川の間には密接な物理的つながりがあったことがわかります。

トリニダードの首都ポートオブスペインの港は水深が浅かったため、私たちの汽船は埠頭から約1マイルの地点に停泊しなければなりませんでした。上陸の準備が整うと――そして、私たちはすぐに準備を整えましたが――私たちは、黒っぽい服を着た雑多な船頭たちに囲まれました。彼らは皆、わめき散らし、身振り手振りを交えながら、自分のカヌーを褒め称え、まるでそれが安全と快適さの保証であるかのように、その奇抜な名前を大声で叫んでいました。しばらくすると、私たちは荷物を横に置き、華やかに飾られた船の一隻に乗り込み、税関へと向かいました。ここでの遅延はほんの数分でした。というのも、イギリス人は本国と同様に、植民地でも、他の国々では非常に不快な特徴となっているような遅延や煩わしさを旅行者に経験させることはめったにないからです。 「ここの役人たちの態度とラ・グアイラの官僚的な審問官たちの態度にはなんと対照的だろう」と私たちは心の中で言いました。

ホテルで快適に過ごした後(市内には良いホテルがいくつかある)、まず最初に考えたのはオリノコ川を遡る旅だった。嬉しいことに、約1週間後にシウダー・ボリバル行きの汽船が出ることを知った。これは私たちの計画にぴったりだった。島の主要な名所(数多くある)をじっくりと訪れ、トリニダード島が誇る美しく多様な花々を少しでも眺める時間ができたからだ。

読者の皆様もご存知のとおり、トリニダード島はコロンブスの第3回航海で発見され、聖なる三位一体に敬意を表して現在もその名がつけられています。コロンブスの手紙には、[ 56 ]フェルディナンドとイサベラにこの航海の様子を記した手紙の中で、提督は三位一体の聖名においてサン・ルカルを出発し、二ヶ月の航海の後、乗組員全員が猛暑に苦しんだ時期もあったが、西 の方に三つの山頂が麓で一つになって聳え立っているのを見たと述べている。彼らにとってそこは三位一体の神、すなわち「三位一体」の象徴であり、皆がその名において故郷を去ったのである。だから、この地をトリニダード、すなわち「三位一体」と名付けるのは、これほど自然なことがあっただろうか。「このとき」と敬虔な提督は記している。「我々は『サルヴェ・レジーナ』やその他の祈りを繰り返し唱え、皆で主に感謝を捧げた。」

彼らが耐え忍んできた極度の暑さから、新たに発見された島の心地よい気候へと、なんとありがたい変化だったことか。提督の手紙から再び引用すると、「トリニダード島に到着した時、気温は極めて穏やかでした。野原や木々は驚くほど新鮮で緑豊かで、4月のバレンシアの庭園のように美しかったのです。」3

コロンブスがトリニダード島に到着した際に深く感銘を受けたのは、今日の訪問者にも同様に強い感銘を与える、穏やかな気候と植生の美しさと豊かさです。島は赤道からわずか10度強のところにありますが、年間平均気温は華氏77度を超えません。涼しい季節の朝晩には、気温はさらに10度ほど低くなります。数週間のトリニダード島滞在の間、私たちは暑さに悩まされることはありませんでした。それどころか、朝晩は[ 57 ]特に山の中をドライブすると、海風が心地よく爽やかに感じられました。

コロンブスは島の原住民にも深い感銘を受けた。彼らの肌は、それまでインドで見てきたどの島よりも白く(コロンブスは彼らの肌は黒いと思っていたが)、体つきも非常に優美で、背が高く、動きも優雅だった。

多かれ少なかれ混血の少数の散在する家族を除けば、偉大な航海士が絶賛し、当時この島には数千人もの先住民が暮らしていた、あの華麗なるインディアンがかつてここに存在していたという証拠は、訪問者には何も見つからないだろう。西インド諸島の他の島々と同様に、ここにおいても先住民は姿を消し、二度と戻ってくることはない。

彼らに代わって、私たちはこの世で最も国際的な人々の集団を目にする。イギリス人、ドイツ人、スペイン人、フランス人、中国人、ヒンドゥー教徒、そして最も黒い肌のセネガンビア人から最も白い肌のオクタロン人まで、黒人たちが集っている。人口の約半分は黒人、3分の1はクーリー、そして6分の1は様々な国籍と肌の色合いを持つ白人で構成されている。ポートオブスペインの街路に常に溢れる雑多な群衆を眺めていると、ロペス・デ・ゴマラが人間の様々な人種の多様な色について述べた興味深い考察を思い出さずにはいられなかった。リチャード・イーデンの翻訳で彼の発言を紹介する。

神が人間の構成において…対比させる奇妙なものの一つは色である。一方が白く、他方が黒く、正反対の色であるのを見るのは、疑いなく感嘆せずにはいられない。ある者は白と黒の中間にある黄色、またある者はまるで他の色のようである。そしてこれらの色を分類するのと同様に、それらが段階的にどのように変化するかも考慮されるべきである。なぜなら、人間は様々な種類の色を次々と生み出し、黄色は様々な種類の黄色を、黒は様々な種類の黒を、そして白から黒へとどのように変化するかは、 [ 58 ]「黄色から褐色、赤に変色し、黒から尻尾のような色、黒よりやや明るい灰色に変色し、西インド諸島の人々に似た黄褐色で、これらは総じて紫か、ソッデ・クインスのような黄褐色、あるいは栗色や橙色である。その色は彼らにとって自然な色であり、多くの人が考えているように彼らが裸であるわけではない。もっとも、彼らの裸であることがいくらか役に立っているのだが。それゆえ、ヨーロッパの人々が一般に白く、アフリカの人々が黒であるのと同じような方法と差異で、これらのインド諸島の人々は黄褐色であり、程度の差はあれ、黒または白に傾いているのである。」4

島のどこで出会っても、クーリーたちは私たちの心を奪い、彼らは至る所で見かける存在でした。彼らは私たちにとって、絶え間ない研究対象でした。彼らはポートオブスペインの一角を占めており、社会学や経済問題に関心を持つ者にとって、これほど訪れる価値のある場所は他にありません。毎日、心地よい夕風が海から吹き始めると、私たちは「インディアン地区」と呼ばれる場所へと向かうようになりました。そしていつも、私たちの心を捉え、感嘆させる何か新しいものを見つけることができました。ベナレスやマドラスの混雑した通りや市場にいるような気分にさせるのに、想像力を働かせる必要は全くありませんでした。

人口約5万人のポートオブスペインには、数多くの壮麗な公共建築物や教会があります。中でもローマカトリック大聖堂はひときわ目を引きます。街の高級住宅街に住む人々の家々は、熱帯の花々や、花を咲かせたつる植物に覆われた低木や木々に囲まれており、建築の傑作と称されることも多く、洗練さ、快適さ、そして豊かさを象徴しています。

私たちにとって、この街で最も魅力的だったのは、知事公邸に隣接する植物園でした。[ 59 ]この場所は西インド諸島だけでなく、世界中で当然のように有名です。ここには、あらゆる熱帯地方から集められたあらゆる植物、低木、樹木が、花の美しさ、豊かな香り、優美で荘厳な姿で人々に愛されています。

ここでは、燃えるような深紅の大輪の花を咲かせるハイビスカスの低木、黄色とオレンジ色の花を咲かせて輝くポインシアナ、深紅の花を咲かせるバリシエ、そして豊かなサフランの衣をまとったプイの木が見られます。その傍らには、オレンジ、レモン、パイナップル、グアバ、モンゴスチン、ナツメグ、タマリンド、その他数多くの熱帯果実が実っています。もう少し進むと、茶の木、クローブ、シナモンの木、ゴムの木、そして実のなるベルトレティア・エクセルサ(それぞれ10~20粒の実)が実っています。さらに、風変わりなキャノンボールの木、堂々としたサマンの木、ヒョウタンギクの木、トランペットの木など、同様に魅力的な木々が並んでいます。これらに加えて、熱帯地方のあらゆる地域から、幹や葉の種類も多種多様な、森の王子様、ヤシの木が生い茂っています。ナツメヤシ、シダ、タリポットヤシ、パルミラヤシ、グルーグルーヤシ、オオバコのような優美な葉を持つ背の高い旅人樹、そして 「山の栄光」と呼ばれるオレオドクサ・スペシオサなどです。その上や木々の間には、珍しいランや数え切れないほどの種の寄生植物、つる性シダ、そしてあらゆる色合いのヒルガオが生い茂っています。

そして、この美しい光景を完成させるのは、ほとんど一歩ごとに、熱帯の森の壮麗さに生命と魅力を添える鮮やかなヘリコニアやその他の蝶々が、私たちの道を横切って舞い踊る姿です。そして、茂みから茂みへ、花から花へと飛び交う、愛らしく生き生きとした宝石のようなハチドリ。オパールの輝きを放ち、トパーズやサファイア、ルビーやエメラルドの鮮やかな色彩を次々と放ちます。かつて原住民たちが、その多さからこの島を「イエレ(ハチドリ)」と名付け、守り、崇拝していた頃に比べると、今ではその数は少なくなっています。これはさらに残念なことです。[ 60 ]亡くなったインディアンの魂のように。しかし、庭園や森を散策していると、今でも彼らに出会うことがあり、いつも新たな驚きと喜びを感じます。

ここで、アルキノオスの庭園のあらゆる驚異が実現され、いや、覆い隠されたのです。なぜなら、

「まだ

一年中、果物は適期に実っていた。

甘い西風が吹きつけ、

様々な気質の。彼はこれらを

熟した果実、花。時が決して強姦をさせない

そこにはどんな珍味もありません。」5

植物園の植物や蔓、低木や樹木が織りなす驚異を、遠くから眺め、観察する価値は確かにあります。しかし、少なくとも北から来た者にとっては、島全体が一つの広大な植物園のようです。どこへ行っても、私たちを取り囲む植物の斬新さと豊かさに、私たちは驚きと戸惑いを覚えます。

西海岸沿いの広く手入れの行き届いた道路を車で走ると、実ったカカオヤシの木々が茂る木陰の並木道を通り過ぎます。カカオ畑(ここは広大で数が多い)へ行けば、エリスリナ・ウンブロサ(Erythrina umbrosa)を覆う朱色の花が目を楽しませてくれます。6すぐ近くの渓谷には、巨大なセイバが1本立っています。無数のつる植物や着生植物が寄り添い、広大な空中庭園へと変貌を遂げています。小川や渓流沿いには、高さ22メートルから24メートルにもなる竹の羽根のような葉が美しい天蓋を覆い、他に類を見ない森の美しさを堪能できる隠れ家となっています。また、深紅の花を咲かせるロサ・デル・モンテ、紫色のドラコナ、黄色のクロトン、夜咲きのセレウス、紫色の房で覆われたアンジェリム、カーマイン色のポインセチア、 [ 61 ]甘い香りのバニラ、紫色の花を咲かせる蔓の花飾り、そして巨大なセレウスの灰色の燭台。それらすべてを超えて、この豪華な展示の絶妙な背景として、そして同時にフローラの妖精の宮殿にふさわしい囲いとして、植物の網目模様とアラベスク模様がふんだんに施されている。「バチカンのロッジアを飾った者でさえ、畏敬の念と歓喜で言葉を失うほどだっただろう」

さらに進むと、深く切れ込んだ葉と大きな果実を持つ美しいパンノキ、根と枝が密生するマングローブ、そしてそう遠くないところに、滑らかな真珠のような灰色の柱状と新緑の冠を持つロイヤルパームの群落があります。あるいは、ジャグアヤシという類縁植物の群落もあります。羽状の葉がそれぞれ25フィート(約7.6メートル)もあるその冠は、この真に壮大な木に「自然はあらゆる形の美を惜しみなく与えてくれた」とフンボルトに言わしめたほどです。エメラルド色のダチョウの羽毛の下にあるジャグアヤシの柱状の幹の傍に立っていると、私たちはキングズリーのヤシの木全般への情熱に心底共感したくなりました。 「豪華な応接室に飾られたギリシャ彫像のように」と彼は書いている。「鋭く彫られ、冷たく、処女。いかに豊かで調和のとれた色彩の官能性を、単なる形の壮大さで打ち消してしまう。森のヤシの木も同じように立っている。愛されるというよりは崇拝されるべき木なのだ。」8

この魅力的な島の多くの興味深い景色、どの方向にも続く楽しいドライブ、美しい滝や小川、その一つであるマラカス滝は、高さ300フィートのヨセミテのブライダル滝を再現し、さらに熱帯の緑が加わったような美しさです。カウラ渓谷やマラバル渓谷、ブルーベイスンやマカリペ湾、そして…の絶妙な魅力は、どんな筆にも到底描ききれません。[ 62 ]五つの島々――海の宝石とも言うべき、居心地の良い魅力的なコテージが点在する島々。何年も前にエジプトにいた時、私たちはフィライ島で残りの人生を過ごし、その比類なき遺跡をいつまでも身近に感じたいと夢見ていました。五つの島のうちの一つ――それは最も大きく、最も美しい島でした――で、なんと束の間の幸せな一日を過ごした時、私たちはついに内陸の故郷を見つけたと感じました――喧騒や争いから遠く離れた、

「熱と焦燥と目的のない動揺」

私たちが何度も夢見てきた場所、そしてそこに住みたいと何度も願ってきた場所。

トリニダード島の人々は、自分たちの島が西インド諸島の中で最も美しいと考えています。大アンティル諸島と小アンティル諸島の主要な島々を一度は訪れたことがある私たちは、彼らの主張に異論を唱えるのを躊躇します。確かにトリニダード島は大変美しく、他の島々には全く見られない、あるいはそれほど見られない魅力を数多く備えています。プエルトリコやジャマイカも多くの点でトリニダード島に匹敵し、またある点ではトリニダード島を凌駕していますが、いくつかの重要な点において、アメリカ領のトリニダード島はイギリス領のトリニダード島に劣っています。

ラ・ブレア湖については何も述べていません。ラ・ブレア湖は、ローリー9の時代からトリニダード島が誇る素晴らしい湖であり、 ここ数十年、アメリカ合衆国で使用されるアスファルトの多くを供給してきました。この奇妙な現象はあまりにも頻繁に説明されているため、これ以上の言及は不要でしょう。ラ・ブレア湖は、砂糖農園やカカオ農園とともに、島の主要な収入源となっているとだけ述べれば十分でしょう。

キュラソー島と同様に、トリニダード島はベネズエラ人のお気に入りのリゾート地です。 [ 63 ]革命家、国外退去の将軍や大佐、そして彼らの支持者たち。彼らは概して貧乏で、ほとんど面白くない。クレスポとグスマン・ブランコは二人ともここからカラカスの大統領職への道を歩み始めた。不運なパレデスも、私たちがベネズエラに到着する少し前にそうだった。しかし、カストロ主義の悪から解放すると約束した祖国の土を踏むや否や、彼とその支持者たちは冷酷に銃殺された。

トリニダード島は本土に近く、オリノコ川流域全体を支配しているため、ベネズエラとの広範な貿易を享受できるはずである。ベネズエラがトリニダード島発着の、あるいはトリニダード島経由の全ての商品に30%の従価税を追加で課していなければ、トリニダード島は間違いなくこの貿易を享受していたであろう。これは、島に潜む密輸業者や革命家への報復措置である。この政策の結果の一つは、極めて大規模な密輸であり、多くの税関職員がこれを黙認している。これはベネズエラ政府にとって大きな損失であり、国庫に納められるべき関税の大部分を失っていると推定されている。

密輸のもう一つの誘惑は、特定の必需品に対する過度に高い関税です。例えば、政府の独占商品である塩は、シウダー・ボリバルではトリニダードの16倍の値段がします。当然の帰結として、この重要な物資の密輸が盛んに行われています。密輸業者は政府職員の監視を逃れ、関税を一切支払わない場合もあります。また、密輸業者が職員と協定を結び、por composicion(税の一部のみを支払い、残りの部分を職員と密輸業者で分配する)で支払う場合もあります。

しかし、この地域では禁制品の取引は目新しいものではありません。それは16世紀にまで遡ります。『禁制品の取引』の著者であるフレイ・パドレ・サイモンによれば、[ 64 ]スペインのティエラ・フィルメ征服史に関するニュース、宗教、政策により、スペイン人と外国人、特にオランダ人とイギリス人との間のあらゆる商業関係が禁止された。

しかし、付言として、この制限的で近視眼的な貿易政策こそが、何十年にもわたってスペインが海賊や海賊から被った莫大な損失につながり、最終的には新世界のスペイン植民地における独立戦争につながったのだと指摘しておこう。

[コンテンツ]
オリノコ川のデルタ
私たちは、森と野原の数え切れないほどの美しさに浸り、時間の経過をまったく忘れていたが、そのとき、私たちの汽船が数時間後にオリノコ川沿いの主要都市でポートオブスペインから二日間の航海を要するシウダー・ボリバルに向けて出発するという知らせを受けた。

名高く神秘的なオリノコ川の素晴らしさを探求することに胸を躍らせていた私たちは、花とハチドリの愛すべき故郷、愛すべきイエレ島を離れるのは、とてもためらいがちでした。トリニダードでは、人々の親切で思いやりのあるもてなしのおかげで、まるで街の鍵をもらったかのように、故郷の快適さと自由な移動を満喫することができました。

私たちの汽船は午後2時に出港する予定でしたが、実際には数時間後に錨を上げました。しかし、それは私たちにとって後悔ではありませんでした。なぜなら、船の甲板から美しい島を「最後にもう一度じっくりと眺める」機会が得られたからです。さらに、双眼鏡を通してパリア湾を見渡すこともできました。このパリア湾は歴史上有名で、世界の英雄たちの年代記に名を刻まれた人々が訪れた場所なのです。

1805年、イギリスの片目片腕の船乗りがジブラルタルから南に追いかけていたフランスとスペインの軍艦を追ってこの海域を訪れた。[ 65 ]カリブ海を航行し、そこからトラファルガーへ戻った。そこでスペインは海軍を失い、イギリスは偉大な提督を失った。「ネルソンが敵艦隊をトリニダード島の風下で発見していたら、オリノコ川のデルタは今頃、ナイル川のデルタと同じくらい海軍史に名を残していただろう。」

しかし、この地域で最も高く聳え立つのは、スペインの偉大な提督、クリストバル・コロンの威厳ある姿です。島と本土の主要な岬、そして両者を隔てる水路に、今もなお残る多くの名前を与えたのは彼です。

はるか南の方にラ・ボカ・デ・ラ・シエルペ(蛇の口)があり、トリニダード島南西端とベネズエラを隔てる水路です。コロンブスが現在私たちがいる湾に入った時、この水路を通過し、新世界の本土を初めて目にしたのです。しかし、彼は当初、この発見の重大さを理解していませんでした。左舷に見えた陸地を島だと思い込み(以前の二度の航海ではキューバ以外、島しか見ていなかったため、キューバはアジア東部だと想像していました)、イスラ・サンタ(聖なる島)と名付けました。私たちの北西に少し行ったところにラ・ボカ・デル・ドラコ(竜の口)があり、偉大な航海士がここを通って

「沈む太陽に向かって船首を突き出し、

そして西を東にした。」

蛇の口と竜の口という二つの海峡の名前は、そこに見られる強い潮流と、コロンブスが船を通航する際に経験した危険にちなんで付けられました。コロンブスがフェルディナンドとイザベラに宛てた手紙には、蛇の口を通過する際に遭遇した危険が生々しく描写されています。「真夜中、私が甲板にいた時、南から船に向かって恐ろしい轟音が聞こえました。うねる海の頂上に、恐ろしい音を立てて轟く巨大な波が押し寄せ、この恐ろしい轟音とともに、他の衝突する潮流も聞こえました。[ 66 ]すでに述べたように、波が岩に打ち寄せるような音を立てた。あの猛烈な波の勢いに船が沈んでしまうのではないかという恐怖を、今でも鮮明に思い出せる。しかし、波は通り過ぎ、前述の通路の入り口に到達し、そこで騒乱は相当な時間続いた。」10彼は竜の口から脱出する際にも同様の困難を経験した。

コロンブスの船員たちが恐怖に怯え、自分たちが悪魔の遊び相手だと思い込んだのも無理はない。「パリア海域にいた時」とナバレテは記している。「提督は水先案内人たちに、自分たちの位置はどうなっているのか尋ねた。スペイン海にいると言う者もいれば、スコットランド海にいると言う者もいた。船員たちは皆絶望し、悪魔が自分たちをここに連れてきたのだと言った」11

コロンブスは、前述の通り、当初は左舷側の陸地を島嶼性のものと考えていましたが、パリア湾を出航する前に、船をほぼ水没させた猛烈な淡水の波動によって、大陸ほどの広大な陸地を発見したと確信したようです。スペインの君主への手紙の中で、彼はこう記しています。「陛下が探検に私を派遣されたこの地は、非常に広大です。南には、世界がこれまで知らなかった多くの国があると思います。」

彼はグラシアの地から非常に大きな川が流れ出ているのを観察し、すぐに「この海峡に轟音とともに流れ込む流れと、その圧倒的な量の水は、淡水と海水のせめぎ合いから生じたのだと正しく推測した。淡水は流入を阻止しようと塩水と争い、塩水は外へ抜け出そうと淡水と争った。そして私は、かつてトリニダード島とグラシアの地から陸地が一続きに続いていたのではないかと推測した。[ 67 ]「現在、2つの海峡がある場所です。」これらの結論はすべて、その後の探検家たちの観察によって確認されました。

しかし、好奇心旺盛な読者にとって最も興味深いのは、コロンブスがパリア湾で観察された様々な現象から導き出された推測です。現代の視点から見て最も奇想的だったのは、地球の形状と地上の楽園の位置に関する彼の理論です。

パリア湾に到着する前、彼は地球が球体であると固く信じていたが、この地域で、あまりにも多くの新しい、予想外の特徴 ― 彼の言葉を借りれば「あまりにも不規則」 ― を目にしたため、「地球の形に関して別の結論に達した。つまり、地球は人々が言うように丸いのではなく、茎が最も突出している部分を除けば非常に丸い洋ナシの形をしている」ということである。

彼の時代以降の科学知識の進歩を考えると、彼の仮説や、彼が結論に至った推論を嘲笑するのは容易なことである。当時もっともらしく思われたことが、今では途方もないことに思える。しかし、彼の時代以前の地球の球体に関する証明は、全く経験的なものであり、現在提示されている証明ほどの論証力はなかったことを忘れてはならない。ガリレオやケプラー、ニュートンやラプラス、ホイゲンやフーコー、そしてフランスのアカデミー会員らによる、地球の形状に関する物理学と天文学における画期的な研究はすべて、彼の時代以降に成し遂げられたものである。もし私たちが現在、地球が洋ナシではなく扁平回転楕円体の形状をしていると知っているとすれば、それはコロンブスが西方海域を航海して以来の4世紀にわたる天文学の進歩の結果である。

彼の時代以前にも、学者たちは地上の楽園を東半球の様々な場所に位置づけていました。メソポタミアにあると主張する者もいれば、ナイル川源流近くのエチオピアにあると主張する者もいましたが、東方のどこかにあるという点では皆一致していました。さて、コロンブスは[ 68 ]彼はスペインから西に航海してアジア東部に到達し、新しく発見されたグラシアの地にエデンの園があるという反駁の余地のない証拠を持っていると考えていた。

「地上の楽園は、描写されているような険しい山の形をしているとは思わない」と彼は書いている。「それは、私が梨の茎の形であると描写した地点の頂上にあると思う。遠くからそこに近づくには、一定の緩やかな登り道を行かなければならない。しかし、すでに述べたように、誰も頂上に到達できないと私は信じている」—彼が別の箇所で主張しているように、「神の許しによる」場合を除いて。 「私が述べた水は、たとえ遠く離れていても、そこから流れ出ているのかもしれない。そして、私が今去った場所で止まり、この湖を形成しているのだと思う。ここが地上の楽園であることを示す大きな証拠がある。その場所は、私が言及した聖なる賢明な神学者たちの意見と一致するからだ。さらに、他の証拠もこの仮説を裏付けている。これほど大量の淡水が海水と密接に結びついて流れ出ているという話は、読んだことも聞いたこともないからだ。この考えは、水温の穏やかさによっても裏付けられている。もし私が言及している水が地上の楽園から流れ出ていないとしたら、それはさらに驚くべきことだろう。なぜなら、これほど大きく深い川は、世界中に存在しないと思うからだ。」12[ 69 ]

ネルソンとコロンブスに加えて、この地域を訪れた三人目の著名な航海士がいました。それはサー・ウォルター・ローリーです。彼については、後ほど詳しく述べます。13

森に覆われたトリニダードの山々を最後に眺めた光景は、決して忘れられないだろう。コロンブスのグラシアの地、本土に太陽が沈んでいく。しかし、地平線の下に消える前に、グラシアはイエレの山々を別れの微笑みで染め、深い闇に包まれた。

「―柔らかく紫色の霧

蒸気状のアメジストのように。

6 月の夕方、太陽がパルナッソスの背後に沈むとき、ヒュメトスを覆う青い霞を思い出させます。これは、才能あるギリシャの詩人だけが適切に描写できたものです。

オリノコ川デルタの数多くの水路の一つ、マカレオ川に入る前に、蛇の口を通らなければならなかった。そのため、コロンブスが生々しく描写している、川と海が合流することで生じる巨大な波を間近に見る機会を逃してしまった。

船酔いしやすい乗客は、マカレオ・バーに到着する前に客室へ退散した。そこは海が最も荒れ、波のうねりが最もひどい場所だった。30分以上、船は激しく揺れ、嵐のイギリス海峡を思わせるほどだった。しかし、コロンブスが語った波のうねりによる衝撃は、私たちが予想していたよりもはるかに小さく、海流の渦の強さもほとんど感じられなかった。[ 70 ]「激しく速いオリノコ」はローリーに多大な恥ずかしさを与えた。

これは容易に説明がつく。まだ雨季が始まっておらず、そのため各河口の水は比較的波立っていなかったからだ。しかしコロンブスがここに到着したのは雨季の終わり頃、オリノコ川の洪水が最も激しい時期だったのに対し、ローリー号は雨季がかなり進んだ後に到着した。さらに、我々の船はかなりの大きさの汽船で、コロンブスの脆いバーク船やローリーの脆いウェリー船やコックボートよりも、波や流れにうまく適応していた。オリノコ川の洪水が満潮の時、初期の航海者たちが、この荒れ狂う水の中で直面する危険に深く心を打たれたのも無理はない。そして、彼らの高尚な想像力にとって、周囲の現実は、この章の冒頭の詩に示唆されている詩人の空想とほとんど変わらないものだったのだ。実際、この地域の想定される困難は非常に大きく、気候も非常に危険であったため、船員たちはよくこう言っていた。

「オリノコの人は誰ですか、

Si no se muere, se vuelve loco.」14

デルタ地帯を網の目のように縦横に横切る、あまり知られていない川やカニョ(水路)の航行は、現在でも非常に困難で危険であるため、最も熟練したインディアンの船長でさえしばしば途方に暮れてしまう。そうなると、湾に到達するまで流れに沿って進み、そこから慣れ親しんだ支流に入るしかない。サー・ウォルターは「偉大なオレノク川」に到達する際に経験した困難を非常に鮮明に描写しているので、この件に関連する段落の一部を、彼自身の言葉で再現する。

インド人のパイロットが飛行機で行方不明になった時のことを話してくれた後、 [ 71 ]彼が手探りで進んだカニョスの迷路について、彼はこう述べている。「もし神が私たちにもう一人の助けを送ってくれなかったら、私たちは川の苦労の中で丸一年をさまよっていたかもしれない。特に四日間の満ち引き​​を過ぎた後は、出口も入口も見つけられなかっただろう。なぜなら、私は知っているからだ。地上のどこにも、同じように流れや枝が合流し、同じように何度も交差し、どれも同じように美しく大きく、互いに似ていて、どれを選べばいいのか分からないような場所は存在しない。もし私たちが太陽や方位磁針を頼りに、どちらかの方向にまっすぐに進もうとしていたとしても、その道もまた、無数の島々の間をぐるぐると回っていたことになる。どの島も高い木々に縁取られていて、川幅や決壊部分の長さ以外は誰も見通せないほどだったのだ。」15

この記述は誇張されているように思われるが、現実をほとんど反映していない。ローリーはデルタ地帯を探検し、その広大さについて明確な認識を得る機会がなかった。そうでなければ、その広大さと驚異に関する前述の記述に、はるかに多くのことを付け加えることができたはずだ。今日に至るまで、この地域の地図は存在せず、多くの点で、中央アフリカで最も探検されていない地域と同じくらい未知の地域である。陸地と河川に関する私たちの知識は、今のところその最も顕著な特徴に限られているが、それでも私たちの驚嘆を掻き立てるには十分である。デルタ地帯の面積はシチリア島よりも広く、ボカ・デ・ナビオスにある主支流からマナモ川の入口まで、その河床はほぼ200マイルの長さに及ぶ。オリノコ川は、二つの主要支流の分岐点で幅が12マイルに及ぶ。この大河の水を大西洋に導く支流は50以上もある。デルタの低地は、海に向かって扇形に分岐する河川網と無数の湖沼によって、数千の島や小島に分かれている。 [ 72 ]カニョスやバイユーには、淀んだ水や強い流れのある水路があり、直線や曲線であらゆる方向に分岐しているため、熟練した水先案内人以外がこれらの複雑な場所から脱出するのは、アリアドネの手がかりなしにクレタ島の迷宮から脱出するのと同じくらい不可能である。

トリニダード島を出発した翌朝、私たちの汽船は既にマカレオ川をかなり進んでいました。この 支流(ブラソ)が選ばれたのは、川幅が広く深いからではなく、ポートオブスペインとシウダー・ボリバルを結ぶ最短かつ最短のルートだからです。マカレオ川の河口からシウダー・ボリバルまでの距離はわずか260マイルですが、川の流れが速いため、途中の停泊地を含めると、通常2日近くを遡上することになります。しかし、復路ははるかに短い時間で行くことができます。

オリノコ川を初めて目にした時の感動と、その時受けた印象は決して忘れられないでしょう。それは、私たちが若い頃から最も憧れていた、世界でただ一つの川の穏やかな流れをついに航海できたからでしょうか。それとも、コロンブスがこの地に存在すると夢見た地上の楽園の光景と美しさを夢見ていたからでしょうか。それとも、その両方の要素が重なったからでしょうか。私たちには分かりませんが、一つ確かなことがあります。それは、オリノコ川と、蔓や花々に覆われた森に覆われた川岸を初めて目にした時、ダンテの詩がたちまち頭に浮かんだということです。

「東洋のサファイアの甘い色合いが広がっていた

清らかな空気の静謐な様相の上に、

最初の円として高く私の目に

かつてない喜びが新たにもたらされた。16

そして、エデンの園に入ったときの独特の描写を鮮明に記憶に蘇らせた。そこで彼は、長い間行方不明だったベアトリスと再会することになるのだった。[ 73 ]

その幻想を強調するために、私たちが立っていた場所からほんの数ロッドの川岸の花のエナメル質の立派なモリシェヤシの下に、森の子供たち二人、若い男性と若い女性、花嫁と花婿、と私たちは思いました。コロンブスがアメリカ人を見つけたように、ミルトンの言葉を借りれば、堕落後のアダムとイブのように、

「あの葉っぱは

アマゾンのターゲのように広く集められ、

そして、彼らはその技術で、一緒に縫い合わせたのです

腰に帯を締めるのです。」

若者はハンサムで、乙女は美しく、ハイアワサのように力強く、ミネハハのように美しく、両者ともに彫刻家や画家のモデルにふさわしく、太古の森の英雄やヒロインを描くときに詩人が夢見るような人物であった。

彼女たちは部族の王と女王だったのだろうか?空想は「そうだ」と答えた。しかし、そうであろうとなかろうと、この褐色の乙女は、まさにこの川沿いでローリーが出会った乙女に似ていたと言えるだろう。ローリー自身の言葉によれば、その乙女は「イングランドで見たどの乙女よりも、身なりも容姿も素晴らしかった」17。

若さ全盛期のこの興味深い若いカップルの近くには、プランテンの房が置かれていた。それは間違いなく彼らの朝食の一品だったのだろう。しかし、こんな些細な状況でさえ、私たちがそれを見つけるとは、なんとも偶然なことだろう。[ 74 ]地上の楽園を思い出させるものがさらにある!科学者たちは、エデンの園で禁断の果実はリンゴではなくオオバコだったという昔からの言い伝えにちなんで、オオバコをMusa Paradisaica(ムサ・パラディサイカ)と名付けたのではないだろうか? 18熱帯地方の画家が望むように、オオバコは絵を完成させるためにそこにあったのだ。

しかし、まだ何かが欠けていた。周囲の魔法にかかり、エデンの園のような美しさに見とれていた時、船首のあたりで水しぶきが飛び込み、私たちは夢想から覚めた。そして、一連の偶然の中でも最大の驚きは、体長9メートルもある巨大なアナコンダが、川の対岸へと力強く進んでいく姿だった。まるで『老水夫の歌』に出てくる水蛇のようだった。

「青、光沢のある緑、ベルベットの黒、

それはとぐろを巻いて泳ぎ、

そして立ち上がると、妖精のような光が

白雪姫の雪が降って落ちた。

この奇妙な幻影は非常に衝撃的で、私たちはほとんど自分の感覚を信じることができませんでした。近くにいた数人の乗客が驚きの声を上げていなかったら、しばらくの間、すべてが夢だと思ったことでしょう。

絵は完成した。この喜びの楽園にも、最初の楽園と同じように蛇がいた。[ 75 ]両親。そして、この特別な時期にヘビが現れたことの奇妙さ――不気味さ――をさらに増していたのは、このような出来事が極めて稀だったことだ。汽船の士官の一人は、20年間オリノコ川を行き来しているが、このようなヘビを一度も見たことがないと言った。さらに驚くべきことに、私たち自身も、その後、このようなヘビが生息する熱帯の河川を何千マイルも航海したにもかかわらず、このヘビを見たのはこれが最初で最後だったのだ。19

総じて、オリノコ川を初めて目にした時は、植物の多様性と豊かさ、そして景観の美しさに関して、私たちの最大の期待を完璧に満たしてくれました。オリノコ川のデルタ地帯全体は、まさに自然が創り出した最高の温室の一つと言えるでしょう。フローラが庭園や森の最も美しい植物を集め、豊かな羽毛とまばゆいばかりの色彩を持つ無数の鳥類の存在によって、葉や花の魅力がさらに引き立てられています。

著名なドイツ人旅行家フリードリヒ・ゲルシュテッカーは、オリノコ川のデルタ地帯の印象を記し、「オリノコ川の岸辺で見られる植物ほど見事なものはこの世に存在しない」、観光客にとってこれほど魅力的な場所は他にないと断言している。20[ 76 ]

デルタ地帯に見られる植物の驚くべき多様性を理解するには、30年前、植物学者がギアナの森林に132科、772属、2,450種もの植物が存在することを数えていたという事実を思い出すだけで十分でしょう。そのうち60属以上が原産種でした。

オリノコ川デルタでは、私たちにとって非常に興味深いものを数多く目にしましたが、ローリーやフンボルトらに続く近年の著述家たちが今でも読者を楽しませている、木のてっぺんに建てられた家に住む原住民には一度も会いませんでした。実を言うと、そのような住居は発見できるとは思っていませんでした。なぜなら、現在そのような住居は存在せず、ローリーとグミラの豊かな想像力以外には、この地域に存在したことはおそらく一度もなかったことが、疑いの余地なく証明されているからです。フンボルトはデルタ地帯を訪れたことがなく、したがって、彼が『春分地方旅行記』でこの件について述べていることは、他者から得た報告に基づいています。21

ベンボ枢機卿は16世紀前半に著作の中でそれらについて言及しており、彼と同時代人で新世界を15年間旅したベンゾーニは、木の上に建てられたインディアンの家について彼が言っていることを彫刻で表現している。22

オリノコ川の風景。(ゲーリングより)
オリノコ川の風景。(ゲーリングより)

フェルディナンド・コロンブスは、まだ青年であったにもかかわらず、父の4回目の航海に同行し、次のように書いている。[ 77 ]ウラバ湾では、「木の上で鳥のように暮らす人々が、枝から枝へと棒を横に並べ、その上に小屋を建てているのを見ました。その習慣の理由は分かりませんでしたが、敵かこの島にいるグリフィンを恐れているからだろうと推測しました。」23

これらの奇妙な住居に関する情報をフェルディナンド・コロンブスから得たと思われるピーター・マーティルは、これらの住居に使われた木々は「非常に高く、どんなに腕力があってもそこに建てられた家々に石を投げつけることはできない」と述べています。しかし、彼はさらに、家の所有者は「地面にワイン貯蔵庫を持ち、十分に補充されている」とも付け加えています。そして彼は、ワインを「他の必要な物と共に木々に保管しない」理由を述べている。「風の勢いは家々を倒したり、木の枝を折ったりするほどではないが、それでも風に揺さぶられ、辺から辺へと揺れ動く。そのため、ワインは移動に悩まされるだろう。…王や貴族がこれらの木々でワインを飲んだり、食事をしたりする時、彼らのワインは召使いによって貯蔵庫から運ばれる。なぜなら、彼らは訓練によって、木に付着している枝を素早く倒すことに慣れているからだ。そうでないと、庭にワインを運ぶことはできないだろう。」地面から、脇道の岩の向こうのダイナミック テーブルから、何の小さな毛皮があるのか​​を取って来なさい。」

木の大きさについては、同じ著者が次のように主張しています。「7人の男たちがこれらの木を測ってみると、非常に大きいことがわかり、7人、合計8人の男たちが手をつないで腕を伸ばしても、ほとんどその大きさを測ることができなかった。」24

ローリーは明らかに、樹上に住む人々に関する記述をいくつか読んでいたが、ミュンヒハウゼンの記述には満足していなかった。[ 78 ]彼は先人たちの物語を引き継ぎながら、船乗りシンドバッドの物語と同じくらい素晴らしい物語で読者を楽しませ続けます。

デルタ地帯のインディアンについて、彼はこう書いている。「冬の間、彼らは木の上に住み、そこに非常に人工的な町や村を築く。…5月から9月の間、オレノク川は30フィートの高さまで水位が上昇し、島々は地面から20フィートの高さまで水面を覆い、その中央にいくつかの高地が現れる。…彼らは植えられたものや蒔かれたものは一切食べず、故郷では植え付けやその他の肥料を一切必要としないため、外に出ると、自然が労力なく生み出すもの以外何も食べようとしない。」25

デルタ地帯に住むワラウ族(インディアン)について、宣教師グミラ神父は、オリノコ川の増水によって島々が定期的に水没すると、彼らは水面上に杭を打って小屋を建てると記している。ローリーが述べているように、木の上に建てるのではなく。さらに、グミラ神父は、これらの小屋はこれらの島々に豊富に生育するモリチェヤシで作られ、その葉で覆われていると述べている。彼らはその葉の繊維からハンモックや釣り用の紐、弓の弦を作る。

幹から伸びる果肉質の芽の周りには、網のような被毛があり、それが彼らのわずかな覆いとなっている。彼らはまた、この木の産物だけで生き延びている。果肉質の芽はキャベツとして食べられ、この木はナツメヤシに似た、しかしやや大きい果実をつける。洪水が止むと木は切り倒され、穴を開けるとおいしい汁が滲み出る。彼らはそれを飲み物にする。その中身を取り出して水を入れた容器に入れ、よく洗い、木質繊維を取り除くと白い沈殿物が残る。これを天日干しすると、非常に栄養価の高いパンになる。26[ 79 ]

フンボルトは、上記の記述を真実として、次のように哲学的に考察している。「文明の最も低いレベルにおいて、ヤシの木の単一種に依存した部族全体が存在することは、同じ花、または植物の同じ部分を食べる昆虫と似ている。」27

しかし、オリノコ・デルタのインディアンが木の上で暮らし、食料と衣服をモリチェヤシだけに依存していたという記述は数多くあるにもかかわらず、現在彼らがそうしていないことは確かであり、過去においてもそうしたことは一度もなかったことはほぼ確実である。実のところ、これらの物語は、パリメ湖やエル・ドラドの故郷であるマノアという大都市に関して長らく語り継がれてきた物語と比べて、それほど根拠が薄いように思われる。

ローリーにはデルタ地帯を探検する時間も機会もなかったため、他の事柄と同様に、読者の驚異への欲求を満たすために、想像力を自由に駆使したと考えられる。グミラは、これらの特定の主題に関する情報を間接的に得たようだ。彼はオリノコ川中流域とその上流域で長年を過ごしたが、デルタ地帯の住民の生活様式について長年語り継がれてきた伝説を彼が検証できたという証拠は存在しない。

事実、ローリーの時代から2世紀以上経ち、そしてほぼ半世紀後まで、デルタ内部を探検しようと試みた者は誰もいなかった。[ 80 ]フンボルトがオリノコ渓谷を訪れてから1世紀も経ってから、この現象は起こりました。その結果、それ以前の著述家によって報告されたものは、全くの創作とまではいかないまでも、誇張と推測ばかりでした。

1841年、英国領ギアナの境界測量を担当する女王陛下の使節としてデルタ地帯を探検したロバート・ションバーグ卿は、滞在中の数ヶ月は雨期だったものの、樹上に住むインディアンを一度も見かけなかったと明言している。「各小屋で焚かれた多数の火は、湿潤な地域では樹冠周辺の蒸気の流れによってより強く反射し、夜間に近隣の木々を照らしていたと推測できる。しかし、火そのものが樹冠で焚かれることはほとんどなかった。デルタ地帯の浸水は、河岸から3~4フィート(約90~120センチ)を超えることはほとんどない。」(ローリーが主張するように、20~30フィート(約90~100センチ)ではない。)「海に近接し、土地が平坦であることを考慮すると、これは途方もない高さである。」28

ションブルクの滞在の数年後にデルタ地帯を訪れたアッパン氏は、「私はオリノコデルタのワラウ族、そしてサビネッタ岬からイギリス領ギアナのポメルン川河口のナッソー岬まで南米東海岸のワラウ族の間で、乾季も雨季も一年半以上暮らしてきたが、これまで述べられているような空中住居は一度も見たことがない」と述べている。29

しかし、デルタ地帯の奥地を最も徹底的に探検したのは、アンドレス・E・レベル神父です。彼は数年間、ワラウ族(スペイン人からはグアラウノ族と呼ばれています)の元で生活しました。彼の調査は、デルタ地帯とその住民に関して長らく信じられてきた誤った考えを完全に覆しました。この土地は、すべてが通行不能な沼地というわけではありません。その多くは、[ 81 ]オリノコ川の洪水が決して到達しない川です。

ナイル川流域よりも肥沃な土壌で、あらゆる熱帯果物や樹木が豊富に実ります。狩猟動物も豊富で、インディアンたちは広大な ランチェリア(農園)を所有し、あらゆる種類の穀物、果物、野菜を供給しています。近くの川には、美食家たちの喜びとなる亀をはじめ、実に様々な種類の魚が生息しています。

内陸部のワラウ族は臆病な民族で、白人を信用しないことを昔から学んできたため、通常は通行不能な森の奥深くに隠れて暮らしています。しかしながら、彼らは静かで勤勉、そして家庭を愛する民族であり、ギアナのこの地域の部族の間では、美しいクリアラ(カヌー)で有名です。クリアラは杉の丸太、あるいはビオキと呼ばれる木の丸太から作られています。これらの丸木舟(ギリシャ語でモノキシラ)の中には、長さ50フィート、幅5~6フィートにもなるものもあり、南はデメララまで容易に売れます。

レベル30シニアは、デルタ地帯が木の上で生活し、食料と衣服を手のひらで探すしかない貧しく飢えた未開人だけが住む陰気な沼地であるどころか、非常に豊かな庭園であり、政府が彼らの土地の素晴らしい資源を開発し、長い間無視されてきたその住民にいくらかの配慮と援助を与えるという義務を果たせば、インディアンたちは最終的には国家の歳入に有効に貢献し、共和国の望ましい国民になるだろうことを示しています。[ 82 ]

1ロクビー、第1歌、13。 ↑

2「その後、風が弱まり、船も乗組員も焼け落ちてしまうのではないかと思うほどの猛暑に見舞われました。そして、すべてが突然混乱状態に陥り、誰も甲板下に降りて水樽と食料の確保にあたろうとはしませんでした。この猛暑は8日間続きました。初日は晴天でしたが、残りの7日間は雨が降り曇り空でしたが、それでも私たちの苦境は一向に晴れませんでした。ですから、もし初日のように太陽が輝いていたとしても、私たちは決して脱出できなかっただろうと確信しています。」—『クリストファー・コロンブスの著作』、前掲書113~114ページ、およびアーヴィング著 『クリストファー・コロンブスの生涯と航海』第29章。 ↑

3前掲書、136ページ。 ↑

4イーデンのアメリカに関する最初の3冊の英語の本、338ページ 。↑

5チャップマンの『オデュッセイア』第7巻 ↑

6フランス語ではBois immortelle(不滅の森)と呼ばれ 、スペイン語ではmadre de cacao(カカオの母)というふさわしい名前が付けられています。 ↑

7ローリーが「大量の牡蠣、塩辛くてとても美味しい」と発見したのは、これらの木の「枝と枝」の上でした。食用牡蠣の一種、 リンネのリゾフォラ・マングルは現在もこの木に生息していますが、西インド諸島の食卓に並ぶものの、私たちの「ブルーポイント」ほど甘美でも、「リンヘイブン」ほど大きくもありません。 ↑

8『ついに』p.79、ロンドン、1905年。 ↑

9「ティエラ・デ・ブレアまたはピシェと呼ばれるこの地点には、世界中の船がそこから出航できるほどの石ピッチが豊富にある」とローリーは書いている。「我々は船を最高の状態に仕上げるためにそれを使ってみた。ノルウェーのピッチのように太陽の光で溶けないので、南半球で貿易する船にとって非常に有益である。」— 『ギアナの発見』 3~4ページ、ハクルート協会(ロンドン)発行、1848年。 ↑

10コロンブスの著作、前掲書、120、121ページ。 ↑

11XV のスペイン語の罰金を収集します。トム。 III、p. 583. ↑

12上記の引用については、コロンブスがフェルディナンドとイザベラに宛てた前述の手紙を参照のこと。手紙全文は熟読する価値がある。また、Relaciones y Cartas de Cristobal Colon , Tom. CL, XIV, de la Biblioteca Clasica , Madrid, 1892, p. 268 et seq.も参照のこと。

アメリカス・ヴェスプチウスはコロンブスと同様に、赤道付近の新たに発見された土地に地上の楽園が存在すると信じていました。友人ロレンツォ・デ・メディチに宛てた第二回航海の記録の中で、彼は「野原には多くの甘い花やハーブが生い茂り、果物は芳醇な香りを放っていたので、私は地上の楽園の近くにいるような気がした」と記し、さらに「もし世界に地上の楽園があるとすれば、それはこの地域から遠く離れているはずがない」と述べています。—『アメリカス・ヴェスプチウスの生涯と航海』、197~214ページ、C・エドワーズ・レスター&アンドリュー・フォスター共著、ニューヨーク、1846年 。↑

13好奇心旺盛な読者は、ウォルター・ローリー卿がコロンブスやヴェスプッチウスと同様に、楽園のありそうな場所について推測していたことを知ると興味深いでしょう。ローリーは著書『世界史』の中で、このテーマに長い章を割き、「楽園を月の高さとする意見と、空の中層よりも高いとする意見」という議論に数ページを費やしています(オックスフォード大学、1829年) 。↑

14オリノコ川に行く者は死ぬか狂う。 ↑

15『広大で豊かで美しいギアナ帝国の発見』 p. 46、サー・ロバート・ションバーグ編、ハクルート協会(ロンドン)、1848年印刷 。↑

16プルガトリオ、カント 1、vv. 13〜16。 ↑

17ロバート・ションバーグ卿も、南米のこの地域の黄褐色の美しさを熱烈に称賛しています。先ほど引用したローリーの意見について、彼は次のように書いています。

「大西洋沿岸から内陸部まで、カシキアレ山脈とトロンベタス山脈上部の間の広大な地域に居住するギアナの部族の間を8年間放浪した間、私たちは多くのインディアン女性に出会った。彼女たちの容姿と美しさは、ヨーロッパの美女たちにも引けを取らないだろう。彼女たちは小柄ではあるものの、足と手は総じて美しく、足首はよく曲がり、腰は現代の発明によって無理やり形作られておらず、自然に委ねられており、古典彫刻の美の理想を彷彿とさせる。」— 『ギアナの発見』、補足なし、41ページ。 ↑

18読者はきっと、ピーター・マーティールによるオオバコに関する次の一節に興味を持つだろう。

カシアの木(彼はオオバコと呼んでいる)の果実について、マイケル・ロックの翻訳ではこう言っている。

「エジプトの庶民は、これは我々が最初に創造した父アダムのリンゴであり、それによって全人類が救われたと、わめき散らしている。利益にならない香辛料、香水、アラビアの精霊の香り、そして価値のない宝石を売る、奇妙で荒々しい商人たちは、これらの果実をミューズと呼ぶ。私自身は、あの木や茎をラテン語で何と呼べばいいのか思い出せない」p. 273。『西インド諸島の歴史』(De Novo Orbe)は8つの章から成り、そのうち3章はR. Edenによって英訳されており、残りの5章は1612年にロンドンのM. Lok紳士の勤勉さと苦労によって新たに追加されたものである。 ↑

19アナコンダは、ギアナの住民からラ・クレブラ・デ・アグア(水蛇)と呼ばれています。また、エル・トラガ・ベナド(鹿を呑み込む蛇)とも呼ばれ、イギリス領ギアナではカモウディとして知られています。ウォータートン氏はこの蛇について次のように述べています。「カモウディは体長30~40フィートの蛇が仕留められたことがあります。毒蛇ではありませんが、その体の大きさは通り過ぎる動物に破壊的な影響を与えます。オルノクに住むスペイン人は、カモウディが体長70~80フィートにもなり、どんなに強くて大きな雄牛でも仕留めると断言しています。名前からもそれが裏付けられているようです。現地ではカモウディは「マタトロ」と呼ばれており、文字通り「雄牛殺し」を意味します。したがって、この蛇は恐ろしい蛇の仲間入りを果たせるだろう。なぜなら、最終的には、犠牲者が毒牙によって血を汚し、悪臭を放つようになって死ぬか、あるいは、この恐ろしい獣にミイラのように押しつぶされて飲み込まれるか、ほとんど同じ結末を迎えるからだ。—『南米放浪記』、最初の旅より。 ↑

20ノイエ・ライゼン、p. 698年、ベルリン。参照。Wandertage eines Deutschen Touristen im Strom und Küstengebiet des Orinoko、Chap. XXXIII–XXXV、フォン・ エバーハルト・グラフ・ツ・エルバッハ、ライプツィヒ、1892年。 ↑

21「航海士は」と、著名な学者は記している。「夜、オリノコ川のデルタ地帯を進むと、ヤシの木々の頂上が大きな火に照らされているのを目にする。そこはグアロン族(ローリーのティティビタス族とワラウェティ族)の住居で、木の幹から吊るされている。彼らは空中にマットを吊るし、そこに土を詰め、湿った粘土層の上で生活に必要な火を焚く。彼らは長年にわたり自由と政治的独立を保ってきたが、それは干ばつ時にはそこを通り抜け、彼らだけが安全にその上を歩く方法を知っている、揺れる湿地の土壌、そしてオリノコ川のデルタ地帯における孤独、そして木々の上の住居のおかげである。宗教的な熱狂は、おそらくアメリカの柱上生活者をそこへ導くことはないだろう。」第3巻第25章。 ↑

22新世界の歴史、ハクルート協会のために印刷、237、238ページ 。↑

23インドアルミランテの歴史、ドン・クリストバル・コロン、ドン・フェルナンド・コロンのエスクリタ、p. 178、マドリード、1892年 。 ↑

24Dec. II, Bk. IV. エデン訳。 ↑

25前掲書、50、51ページ。 ↑

26敬虔な宣教師は、理由を考えてモリチェヤシのことを「モーリシャ・フレクサス」と呼びます。「新しい命の木、そして自然の創造主の奇跡」と呼びます。なぜなら、この木だけがインディアンに犠牲と犠牲、つまり食べ物と衣服を与えてくれるからです。— Historia Natural Civil y Geografica de las nacionesリオ・オリノコの状況、Vol.私、キャップ。 IX、バルセロナ、1882。トムソンの『季節』の次の行を比較してください。

「彼の島々の向こう、分岐するオロノク島」

茶色の大洪水が巻き起こり、ネイティブが運転する

生命を満たす木々の上に住むために、

すぐに彼の家、彼の衣服、彼の食べ物、彼の武器。」

27前掲書、第3巻、9ページ。 ↑

28グヴィアナの発見、50ページ 。↑

29ウンター デン トロペン、エルスター バンド、p. 521、イエナ、1871年。 ↑

301850 年に、オリノコと中央のアルトバホ デル オリノコの世界地図、アンドレス E. レベル著、Vol. III、ベネズエラ大統領の記念記憶、ベネズエラ大統領、en 1873 ↑

[コンテンツ]
第三章
偉大なる川
私たちの汽船がマカレオ川を出てデルタの頂点を曲がったとき、同乗者が「なんて広い川なんだ!」と叫びました。確かに川幅は広く、左舷側のオリノコ川の岸はほとんど見えませんでした。ここでは乾季であっても、この雄大な水路の幅は4リーグにも及びます。私たちは初めて、世界有数の大河の広い水域を航行していることを実感しました。パラナ川とアマゾン川に次いで南米最大の水路であり、海に注ぐ水量ではミシシッピ川、コンゴ川、揚子江川、ブラマプトラ川に匹敵します。この川が流れる土地の原住民が「偉大なる川」と名付けたのは当然です。あらゆる点で偉大であり、その広大な流域において偉大だからです海に注ぐ貢物は膨大であり、遠くのコルディリェラ山脈から流れ込む川の数と規模も膨大である。

マカレオ川沿いと同じように、ここオリノコ川沿いでも、雄大な森の木々や、川岸を縁取る鬱蒼とした低木を眺めていると飽きることはありません。ある時は、枝の太いセイバが鮮やかな花を咲かせる着生植物に覆われ、またある時は、優美なモリチェヤシの群落が、その揺らめく羽根に色とりどりのオウムやコンゴウインコの群れが加わり、一層の美しさを添えています。木々や低木の葉は、ここの緑は常に新鮮で豊かで、春の初めに見られる北部の森林特有の繊細な色合いを常に保っています。

大きな木も小さな木もほとんどが文字通り計量される [ 83 ]寄生植物や着生植物を駆除しましょう。後者の植物の中には、北方の温室ではめったに見られない、数え切れないほどの種類と非常に美しい蘭があります。そして、熱帯地方に非常に豊富にある、 ベフコまたはブッシュロープと呼ばれる奇妙な植物によって木々がまとめられている様子は見ものです。それらは、時には人の腕ほど太く、時には船のケーブルのようで、時には電信線と見間違えられるほど長くて細いものです。それらは地面から最も高い木のてっぺんまで伸び、森で最も高い王者の頂上から地面の下まで垂れ下がります。時には1本だけ、時には数十本です。また、それらは木から木へと交差し、時にはほとんど通行できないほどの格子垣を形成します。そして、これらのベジュコ、または別名つる植物は、木と同じように、ある時には大きな葉の塊となり、またある時には最も豊かな花の長い穂となるさまざまな種類の空中植物で覆われています。

視界のほぼ隅々に、美しい樹木群と魅力的な自然の木陰が広がり、エメラルドグリーンの葉とルビー色の花々が美しく調和し、ライラック、ピンク、カナリアの繊細な房が点在しています。揺らめく陽光に照らされ、色彩の見事な戯れが繰り広げられ、目を飽きさせません。花で飾られた木陰の一つを通り過ぎた時、ある女性が「ドライアドの住処だわ」と熱狂的に叫ぶのが聞こえました。木陰は、まさにその通りで、森の美しさを秘めた稀有な宝石でした。

この雄大な川を遡り、めまぐるしく変化する、類まれな花々の美しさに見とれながら、私たちはダーウィンの『研究日誌』の一節を思い出しました。そこで彼は、熱帯地方を一度も訪れたことのない者が、その風景の素晴らしさ、そしてとりわけ植物界の驚異を描写しようとすることの無益さについて言及しています。彼は次のように表現しています。

「風景の要素はそういうものだが、それは絶望的な [ 84 ]全体的な効果を描き出そうとする試みである。博学な博物学者は、熱帯地方のこうした風景を、多数の対象物に名前を挙げ、それぞれの特徴を述べることによって描写する。博学な旅行者には、これはおそらく何らかの明確な考えを伝えるかもしれない。しかし、植物標本館で植物を見ただけで、その植物が本来の土壌で育った姿を想像できる者は他に誰がいるだろうか。温室で選りすぐりの植物を見ただけで、あるものを森の木の大きさに拡大し、あるものを複雑なジャングルに押し込めることができる者は誰がいるだろうか。昆虫学者の書斎で、華やかでエキゾチックな蝶や変わったセミを観察しているとき、これらの生命のない物体に、後者の絶え間なく響き渡る耳障りな音楽や、前者ののんびりとした飛行を思い浮かべる者は誰がいるだろうか。熱帯地方の静かで輝く真昼の確かな伴奏である。こうした風景が見られるのは、太陽が最も高く昇ったときである。マンゴーの密生した見事な葉は、その最も暗い影で地面を覆い隠し、上部の枝は豊富な光を受けて最も鮮やかな緑色に染まります。温帯地域では状況が異なり、植生はそれほど暗くも豊かでもありません。そのため、赤、紫、あるいは鮮やかな黄色に染まった沈みゆく太陽の光が、その地域の美しさを最も引き立てます。

木陰の小道を静かに歩き、次々と現れる景色に感嘆しながら、私は自分の考えを表現する言葉を探し求めた。しかし、熱帯地方を訪れたことのない人々に、心が味わう喜びを伝えるには、どんな形容詞も力不足だった。温室の植物は植生の実態を正確に伝えることができないと述べたが、それでもやはりその言葉に頼らざるを得ない。この大地は、自然が自らのために作った、荒涼として乱雑で、生い茂った温室である。しかし、人間はそこに華やかな家や整然とした庭園を点在させている。自然を愛する者なら誰でも、もしそれが可能ならば、別の惑星の風景を目にしたいと願うことはどれほど大きいことだろう。しかし、ヨーロッパのあらゆる人にとって、ほんの数度の距離で、[ 85 ]故郷の地を離れると、別世界の栄光が目の前に開かれる。最後の散歩で、私は何度も立ち止まってこれらの美しい景色を眺め、遅かれ早かれ消え去るであろう印象を永遠に心に刻もうとした。オレンジの木、ココナッツ、ヤシの木、マンゴー、シダ、バナナの形は、はっきりと独立して残るだろう。しかし、これらを一つの完璧な風景へと結びつける千もの美は、いずれ消え去るだろう。それでも、それらは、子供の頃に聞いた物語のように、ぼんやりと、しかし実に美しい姿で満ちた絵を残すだろう。

デルタの頂点付近に位置するオリノコ川の植物相は多様で豊かである一方、動物相については、それと反対の意見が述べられ、書かれたにもかかわらず、ほとんど見られません。例えば、トリニダードから旅をしたと偽る人物が書いた最近の著作には、ジュール・ヴェルヌの『オレノコの驚異』のどの誇張にも匹敵するほどの文章が書かれています。

「ジャガーは水を飲むのをやめ、バクは草を食べるのをやめ、サルは木から木へとぶら下がるのを止め、ボートが騒々しく急いで通り過ぎ、眠そうなワニやマナティは頭を半分水から出してのんびりと浮かんでいるが、誰もが携帯しているウィンチェスターライフルやリボルバーから発射された円錐形の弾丸が、彼らを目覚めさせ、人類をあまりに信頼しすぎるのは良くないことを悟らせるだろう」と著者は言う。

引用した著作の著者も、他の誰も、前述の状況下でジャガー、バク、マナティーを見たことがないと言っても過言ではない。これらはいずれも臆病な動物であり、騒々しい汽船の甲板からは決して見られない。

先ほど述べたような四足動物は見かけませんでしたが、大小さまざまな鳥が無数にいました。特に目立ったのは、トキ、フラミンゴ、そして様々な種類のサギでした。フラミンゴの数はあまりにも多く、トローブリッジの言葉を借りれば、日の出の炎のような彼らの姿が、まるで真紅に染まったかのようでした。[ 86 ]「ガラスのような波と輝く砂」。サギ類の中で最大の種は、現地の人たちによって「ソルダード」(兵士)と名付けられている。その名前は、その大きさと、遠くから見ると任務中の歩哨のように見える堂々とした態度から付けられている。

コロンブスの第2回航海の際、キューバの湿地帯で餌を探している背の高い白い鳥の群れが、白いチュニックをまとった男たちの群れと間違えられ、提督は彼らがカタイのすぐ南に位置するマンゴン州の住民だと信じた。実際、彼らの姿は歩哨として配置された男たちとあまりにも似ていたため、フンボルトによれば、「アンゴスチュラの住民は、都市建設後間もなく、ある日、南の山に突然現れたソルダードス(兵士)とガルザス(兵士)に驚いた。彼らは、山岳民と呼ばれる野生のインディアン、インディオス・モンテロスの襲撃に脅かされていると思った。人々は、鳥が空を舞い上がり、オリノコ川の河口に向かって渡りを続けるのを見るまで、完全には心を静めることはできなかった」という。2

最初の立ち寄り地はバランカス。泥濘とヤシの藁葺き屋根の小屋が立ち並ぶ、小さくて汚い村だ。ベネズエラ屈指の牧草地の中心に位置し、賢明で進歩的な政府のもと、間もなく非常に重要な場所となるだろう。

ほぼ1世紀前に鎮圧されたフランシスコ会宣教団の時代、オリノコ川両岸の美しい起伏に富んだ大草原を放牧していた牛の群れは、15万頭にも上りました。牛肉や皮革の市場は容易に手に入り、好条件であれば、この数は大幅に増加したでしょう。しかしながら、実際には、この地は、この国で名高い多くの革命家たちのお気に入りの待ち合わせ場所として知られています。彼らは生まれつき破産していましたが、大げさな「プロヌンシアミエントス(略奪者)」と、自分たちと同じように飢えた略奪者たちの協力によって、いつか経済状況を改善したいと願っています。[ 87 ]

バランカス近郊で、アントニオ・パレデス将軍とその腹心たちが、我々の到着数日前に冷酷に射殺された現場を見せてもらった。マクートの病床にあったカストロ議長が出した命令に従ったものだったという。偉大な民衆改革運動と謳われた運動の指導者たちを、違憲ではあるものの迅速に処分したのは、 共和国各地で革命を宣言したり、宣言しようと準備していた他の革命家たちを黙らせるためだった。しかし、それは望みどおりにはいかなかったようで、我々の滞在中に、全く予期せぬ二つの革命が勃発した。これらのうちの一つは、しばらくの間、政府を非常に心配させたが、最終的には鎮圧された。しかし、それは、国が内紛による多くの悲惨さを予期して経験するまでは、なかったのだ。

カラカスを出発する前に、オリノコ汽船の出航日だけでなく、その特徴についても情報を得ようと試みましたが、無駄でした。首都を出発した後、何人かの友人がシウダー・ボリバル行きの計画を思いとどまらせようとしました。川を行き来する船は白人が乗るのもおかしな汚い家畜船だけだと断言したのです。ところが、私たちの乗る船は、想像していたような不潔で食料も乏しい船とは程遠く、あらゆる点でかなり快適で、料理やサービスも決して悪くないことがわかったときの驚きは想像に難くありませんでした。構造や全体的な配置は、ハドソン川や北部の湖で見かける小型の二層式汽船とそれほど変わりませんでした。客室は広々としており、寝台も広く、寝具や家具も清潔でした。実際、私たちはこれまで、大西洋を横断する大型汽船の客室に泊まってきましたが、オリノコ川に停泊するこの質素な船の客室ほど快適で便利なものはありませんでした。

乗客は実に多国籍で、ヨーロッパ人も数人いた。[ 88 ]アメリカ人もいたが、大多数はベネズエラ人で、そのほとんどがシウダー・ボリバルを目指していた。アメリカ人の中には、南ギアナの有名なユルアリ鉱山地帯で一攫千金を狙う男が二人いた。

船の上甲板は一等船客専用で、下甲板は二等船客と、川を行き来する貨物が積まれていた。ポートオブスペインに戻る際、汽船は通常、トリニダード市場向けに約200頭の牛を積んでいた。時折あったように、夜間に牛を積み込むと、眠れなかった。下を歩く怯えた獣たちの足音や鳴き声、そして牧場主や乗組員の叫び声で、まさに大混乱が夜通し続いた。

乗客を乗せるのに十分な客室がないことも多い。しかし、ベネズエラ人にとっては大した問題ではない。 船の支柱の間にチンチョーロ(ハンモック)を揺らし、すぐに眠りの国で静かに休むのだ。実際、熱帯地方の住民の多くはベッドよりもハンモックを好み、赤道直下のアメリカの河川を航行する際に個室を申請することはない。

二等船室の乗客は、ハンモックがあればそこで眠り、なければ、場所さえあればどこにでも横になり、すぐに眠りに落ちます。彼らの多くは、マット、生皮、あるいは母なる大地の膝以外には寝床がなく、ベッドやハンモックがなくても、彼らにとってはさほど困窮していません。

熱帯地方の混雑した河川船の夜景ほど奇妙な光景はない。ありとあらゆる場所に無数のハンモックが吊るされている。すべてのダビットや支柱、すべての支柱や横木にはフックとリングが取り付けられており、必要に応じてハンモックを取り付けられる。サロンや通路、前部デッキや後部デッキなど、少しでもスペースがあれば、床に寝そべったり、心地よく寝転んだりするハンモックが見られる。[ 89 ]チンチョーロに身を沈め、静かに眠ったり、大きないびきをかいたりする、人間らしい一面が見られる。時には、一つのハンモックに数人がぎゅっと詰め込まれているのを見かけることもある。同じチンチョーロに二人が寝そべっているのも珍しくなく、母親と三人の子供が、こうした空中ベッドの一つで静かに休んでいるのを見かけることもある。どうやってそうしているのかは定かではないが、事実はそうしているのだ。そして、熱帯地方の自然の目覚まし時計である鳥の鳴き声で朝目覚めるまで、ハンモックの住人たちは微動だにしないようだ。

バランカスとシウダー・ボリバルの間にある、一見の価値ありの地、ロス・カスティージョス(旧称グアヤナ・ラ・ビエハ)は、1591年にアントニオ・デ・ベリオによって築かれた場所です。1618年、提督の息子である若きウォルター・ローリーは、この要塞を占領していたスペイン軍との戦闘で命を落としました。また、独立戦争の危機に瀕したボリバルが、村近くの沼地に身を隠して命を救ったのも、この近くでした。

川を10リーグほど上流、カロニ川の河口、ファハルド島の対岸で、コルテスの指揮下でポポカテペトル山の火口から硫黄を採取したディエゴ・デ・オルダスが、1531年にオリノコ川の探検中にカラオと呼ばれる集落を発見しました。この集落は後にサント・トメ・デ・グアイヤナと改名され、短期間オリノコ川初の宣教師の拠点となりました。しかし、1579年にヤンセン率いるオランダ人によって破壊されました。現在、この地点には、カロニ川の美しいサルト滝(滝)以外には、旅行者の興味を引くものはほとんどありません。サルト滝は、その絵のように美しい景観と、周囲の木々を覆い尽くすラン科植物の豊かな群落で有名です。ローリーはこの滝について、水の猛烈な勢いと反動で大量の水蒸気が噴き出し、「最初は大きな町から立ち上る煙だと思った」と述べている。また、コーリン神父は滝の轟音が数メートル離れたところから聞こえるほど大きいと述べている。[ 90 ]リーグ。どちらの記述もかなり誇張されています。滝はとても美しくロマンチックですが、描写されているほど壮大で威厳のあるものではありません。

カロニ川とオリノコ川の合流点近くに、サン・フェリックスという小さな町があります。ここで私たちの鉱山チームは、ラバに乗ってカラオまで150マイルの長旅に出発しました。彼らは私たちにも同行するよう心からお誘いくださったのですが、私たちには別の予定があり、本来なら南ギアナのこの有名な鉱山地帯を探索するのを楽しむはずでしたが、西へと向かう道程を続けるしかなかったのです。

ユルアリ鉱山地区は長年にわたり、ネバダ州やカリフォルニア州の最も有名な金鉱に匹敵する、あるいは凌駕するだろうと期待されていました。その一つであるカラオ鉱山は、バージニアシティの巨大なコムストック鉱山に匹敵し、「相当の期間」にわたり、「当初の株1,000ペソで年間72,000ペソの配当を生み出した」と私たちは確信しています。しかし、1895年に主鉱脈が失われ、それ以来、資金不足のため、この地域のどの鉱山でもほとんど何も行われていません。カラオ鉱山の所有者たちは今も失われた鉱脈を発見することを望み、私たちのアメリカ人の友人たちが南へと向かう長旅に出たのも、この鉱山と近隣の他の鉱山の状態を調査するためでした。見通しが正当であれば、彼らは、鉱山とサン・フェリックスを結ぶ現在の劣悪な荷車道を改良し、これまではロバの背中や最も原始的な荷車で運ばれていた貨物の輸送に適した牽引エンジンを導入することを目指しています。

カヤオ鉱山の黄金時代、世界中の目がこの地域に注がれていた頃、あるシンジケートが政府からオリノコ川からユルアリ金鉱までの鉄道建設の利権を確保しようと試みた。当時のベネズエラ大統領は利権を認めることに前向きだったが、会社が望むよりもはるかに大きな利益を期待して鉄道建設から得られることを主張したと伝えられている。[ 91 ]与えること。もし鉄道が建設されていたら、他の多くの貴重な鉱山が開発され、ギアナ南東部は間もなく共和国で最も生産性の高い地域の一つになっていたことは間違いありません。この鉄道は鉱業に利益をもたらしただけでなく、放牧と農業の急速な発展にもつながったでしょう。ベネズエラのこの地域では、好条件のもとでは、アプレ州のリャノ、そしてベルムデス州とボリバル州の肥沃な平野に次ぐ、牧畜と農業の発展が期待されていました。

南米のこの地域は、その多くの風光明媚な魅力や、森林、野原、鉱山といった多様な自然資源によって惹きつけられるだけでなく、ローリーの不運なエルドラド探索との関連も、常に新たな関心を呼び起こすだろう。彼の財布は底をつき、エリザベス女王の寵愛も失った。エリザベス女王はしばらくの間、彼の雄弁さにすっかり魅了され、「まるで神託者のように」思われていた。彼は第二のインカ帝国を発見・征服することで富と寵愛を取り戻そうと思い立ち、この目的のために、有名な航海を計画した。

「まだ手つかずの

ギアナ、その偉大な都市ゲリュオンの息子たちは

エルドラドと呼ぶ。」

「残酷で血に飢えたアマゾネス」や「肩に目があり、胸の真ん中に口がある」人種についてコメントするのは私の目的ではありません。3ローリーは彼らについて、[ 92 ]ヒュームは、しばしば引用される『グヴィアナの発見』という注目すべき著作を著したが、この作品はヒュームに「最も粗野で明白な嘘」の寄せ集めだと烙印を押された。ここで我々が関心を寄せるのは、カロニ川に接する地域で金が発見されたことと、エルドラドに関する幻想的な物語について彼が述べていることだけである。4

ローリー自身が、自らが描写したようなエルドラドの存在を本当に信じていたのか、それとも、ヨーロッパ大陸の同時代人と同様に信じやすく、不思議なものを愛する同胞たちの想像力を掻き立てようとしたのかは、確かなことは言えない。おそらく彼は当時の人々の信じやすさを十分に備えていたのだろう。そして、もし彼が目撃談を誇張したり、先住民から聞いた話を誇張したりしたとしても、マノアという大都市の伝説的な富に関する、当時広まっていた奇想天外な物語の主要な部分を、実際に信用していたのかもしれない。4

そして彼が「どんな君主がそれを所有しようとも」―ギアナ―「その君主はスペイン王であれ、偉大なるトルコ王であれ、より多くの黄金と、より美しい帝国と、より多くの都市と人々の領主となるだろう」と宣言したとき、おそらく本気でそう宣言したのだろう。そして「それを征服する」者は「メキシコでコルテスが、あるいはペルーでパカロが成し遂げた以上のことを成し遂げるだろう」と正直に信じていたのだろう。

新世界は、旧世界の人々にとって、依然として神秘と魅惑の地であり、大多数の[ 93 ]新しく発見された土地を訪れた冒険家たちは、貧乏人も金持ちも同じように夢中になるあの神聖な金言を満足させる可能性があるという兆候が、どんなにわずかでも示されれば、どんなに突飛な話でも信じ、どんなに捉えどころのない幻影でも追いかける覚悟ができていた 。

ローリーの特筆すべき点は、カロニ族の潤いある土地で実際に金と金を含む水晶を発見し、約3世紀後に大カラオ鉱山が発見された場所の近くにエルドラドの首都を置いたことです。しかも、彼は金を含む水晶を発見しただけでなく、ユルアリ地方で産出するものと本質的に同じ種類の金水晶も発見しました。彼によるカラオ鉱山の実際の発見が、その後の彼の経歴や、イギリスの西半球への進出計画にどのような影響を与えたかを想像するのは興味深いことです。確かなことが一つあります。彼は失った財産を取り戻し、おそらくオールド・パレス・ヤードの断頭台に彼の首が落ちることはなかったでしょう。5

以下は、ローリーがギアナとオリノコ渓谷の豊かさと驚異についてまとめた概要であり、同時にエルドラドの地について当時流行していた物語の抜粋でもある。著者が訴えかけた人々は、これらの物語を、飾り気のない真実の疑いのない表現として受け入れるのにほとんど困難を感じなかった。

私自身が見てきた残りの事柄については、以下に述べることを約束し、真実であると確信しています。多くの国々を発見し、見たいと願う者は、この川で満足できるでしょう。この川は、東西約2000マイル、南北約800マイルにわたる、様々な国や地域へと続く多くの武器と支流を運んでいます。そして、これらの国々や地域の中で最も豊富なのは、金やその他の商品です。一般の兵士はここで金​​のために戦い、ペンスで報酬を得ます。[ 94 ]半フィートの板金の鎧を身にまとい、他の戦争では誇りと貧困のために骨を折る。名誉と富を狙う指揮官や族長たちは、メキシコのコルテスやペルーのパサロが見つけたよりも、より豊かで美しい都市、金の像で飾られた寺院、財宝で満たされた墓をそこで見つけるだろう。そして、この征服の輝かしい栄光は、スペイン国家がこれまで遠くまで広げてきた光明をすべて凌駕するだろう。狩猟、鷹狩り、釣り、鳥猟といったありふれた楽しみによって、住民に ギアナほど喜びを与えてくれる国はない。そこには平原や澄んだ川が広がり、キジ、ヤマウズラ、ウズラ、カワラヒワ、ツル、サギ、その他あらゆる鳥が豊富に生息している。また、あらゆる種類の鹿、ブタ、ノウサギ、ライオン、トラ、ヒョウ、その他狩猟用や食料用の獣も数多く生息している。」6

私たちはオリノコ川の動植物に強い関心を持ち、絶えず変化するパノラマのように私たちの目の前に広がる壮大な景色に飽きることなく、先住民、特に川沿いにかなりの数いるインディアンを観察する時間も見つけました。デルタ地帯とその周辺地域では、ワラウ族、アルアック族、カリブ族が主にその代表です。

オリノコ川沿いのインディアンの家
オリノコ川沿いのインディアンの家。

ワラウ族はアルアック族やカリブ族よりも肌の色がやや濃い。彼らは清潔さを欠き、体に油をたっぷり塗るため、肌の色が非常に濃くなっている。[ 95 ]彼らの髪がまっすぐでなければ、黒人と見分けるのが難しい時もあるだろう。身の回りのことや住まいのことへの無頓着な習慣、そして子供をないがしろにする態度のために、近隣の部族からは軽蔑されている。彼らの粗末な小屋は、しばしば数本の支柱で支えられた小さなヤシの葉葺き屋根に過ぎず、日差しや雨から彼らを守ってくれることはほとんどない。しかし、これで彼らは十分に満足しているようだ。

ここで発見されたアルアック族は、スペイン人が新世界に到達した当時、アンティル諸島の大きな島々すべてに居住していた、インディオの大きな集団に属しています。民族学者によると、彼らの本来の故郷はおそらくボリビア山脈の東斜面だったと考えられています。そこから彼らは北と東へと移住し、一時期西半球で最も有力な民族の一つを形成しました。

彼らはまた、南米の偉大な部族の中でも最古の部族の一つです。スペイン人が最初に接触した先住民であり、コロンブスの時代と同様に、残酷な征服者たちから受けた過酷な仕打ちにもかかわらず、今日でも友好的で気立てが良く、平和を愛する民族です。彼らはワラウ族やカリブ族よりも美しく、その女性はギアナ原住民の中で最も美しいと評判です。7彼らの髪は時に地面に届くほど長く、時には上品な方法でまとめることもありますが、通常は肩に垂らしています。彼らは毎日カラパナッツの油を髪に塗り、北方の白人の姉妹たちと同様に、「女性の栄光は髪にある」ということを深く理解しているようです。8[ 96 ]

ここで言及されているカリブ族は、コロンブスがキューバとエスパニョーラの平和的な住民から血も凍るような話を聞いた、あの恐ろしい民族に属します。彼らはまた、南米の大規模な移住民族の中でも最も新しい部類に属し、元々の居住地はアマゾンの二大河川であるシングー川とタパジョス川の上流域にあったようです。

これらの川を下って、彼らはアマゾン川の河口からカリブ海(カリブ海はこれらの川にちなんで名付けられました)に至るまで、大西洋に面する大陸の大部分を支配下に置きました。その後、彼らは優れたカヌーの操縦技術を駆使して、オリノコ川とその主要な支流を遡上し、行く先々で死と破壊を撒き散らしました。そして陸上での征服だけでは飽き足らず、最終的には小アンティル諸島の島々を支配下に置き、セントトーマス島にまで至りました。もしスペイン人が時宜を得て到着していなければ、彼らは平和的なワラウ族を大アンティル諸島から追い出していたことは間違いありません。彼らは彼らを南東の島々や南アメリカ本土の居住地から追い出したのと同じです。

彼らは接触したすべての部族にとって恐怖の対象でした。女性を奴隷化し、勝利を祝って男を食い尽くしました。彼らは幾度となく血みどろの戦場でスペイン軍に激しく抵抗した人食い人種であり、白人の侵略者に対する勝利を祝って、待ち伏せや戦闘で捕らえた捕虜を野蛮な宴に盛り付けたと伝えられています。実際、「人食い人種」という言葉は「カリブ人」という言葉の訛りに過ぎません。9 [ 97 ]彼らは何世代にもわたり、オリノコ川流域やその他の地域の伝道所の平和的なインディアンを襲撃してきました。そして熱心な伝道師は、これらの恐ろしく無慈悲な訪問者の突然の襲撃によって、何年もかけて築き上げたものが一瞬にして水の泡になるのを何度も見てきました。

スペインのフランシスコ会のたゆまぬ努力のおかげで、 [ 98 ]ベネズエラ東部に居住するカリブ族は、やがて文明化とキリスト教化を遂げ、荒々しい遊牧民から平和的で有用な市民へと変貌を遂げ、独自の町や村を所有するようになった。彼らは主に牛の飼育と農業に従事していた。

1世紀前、カロニ川、クユニ川、オリノコ川に囲まれた地域には、38もの伝道所と1万6千人の文明化された先住民が住んでいました。しかし、1819年と1821年にコロンビア共和国が公布した法令により、これらの伝道所は廃止され、今日ではかつての面影はほとんど見られません。先住民の数は以前より大幅に減少しただけでなく、その多くが宣教師の到来以前の生活様式に戻っています。[ 99 ]

彼らは概して平和的で無害だが、政府から長きにわたり無視されてきたため、彼らの社会的地位は野蛮な祖先たちとほとんど変わらない。さらに残念なのは、この地での伝道所の弾圧は、パラグアイやその他の地域での伝道所の弾圧と同じ結果をもたらしたということだ。すなわち、先住民の野蛮化への逆戻りと、国家にとって有用で立派な数千人の市民の喪失である。このように、これほど多くの善をもたらし、公共の福祉に不可欠な要素を政治体制から排除することが、果たして賢明であるとは到底思えない。

ペール・ラバトはカリブ族の言語について次のように記している。「カリブ族には3種類の言語がある。まず、最も普通で、誰もが話す言語は、人間が持つ言語である。

「二番目の言語は女性に特有のものであるため、男性は理解できるとしても、それを話したり、あるいは女性にその言語で話しかける勇気があった場合に答えたりすれば、男性は自らを不名誉とみなすであろう。女性たちは夫の言語を知っており、夫と話す際にはその言語を使わなければならないが、女性同士で話す際には決してその言語を使わない。また、男性とは全く異なる、女性特有の言語以外の言語も用いない。

「第三の言語が存在する。それは戦争を経験した男たち、特に老人だけが知っている。それは言語というよりは隠語に近い。彼らは決議を秘密にしておきたい重要な会議でそれを使う。女性や若い男性はそれを知らない。」10

この発言は長い間信用を失っており、新世界に関する、真剣な人が注目するに値しない作り話の一つとみなされていた。後に、 魅力的なヴィクトリア・ロクアシータの「ヴィクトリア・ロクアシータ」が、[ 100 ]僧侶の発言は事実に基づいていました。しかし、次にやるべきことは、その事実を説明することでした。調査の結果、南米の他のインディアン部族、例えばグアラニー族、チキート族、オマグア族、キチュア族にも同様のことが存在することがわかりました。

この奇妙な現象を説明するために、「女性は独自の生活様式から、男性が採用しない独特の言語を作り出す」という説が提唱されました。キケロは、女性は社会的な立場上、人生の浮き沈み、場所や職業の変化といった、男性の間で言語の原始的な純粋さを損なわせる傾向のある変化の影響を受けにくいため、古い言語形態を最もよく保存していると指摘しています。11

この提案は独創的ではあったものの、言語学者や民族学者にとっては全く満足のいくものではありませんでした。そのため、この奇妙な問題の解決を求める探求は新たな関心とともに続けられ、ついに謎は完全に解明されました。前述のように、カリブ族は他のインディアン部族との戦争において、男性を虐殺し、女性を奴隷にするという習慣がありました。場合によっては、多くの女性、そして稀ではなく大多数の女性が征服者の妻となりました。しかし、この強制的な同盟の後も、女性たちは自らの言語を保持しました。その結果、このようにして形成された家族では、征服者の言語と被征服者の言語という二つの言語が話されるようになりました。

しかし、ラバト神父の発言の一般的な正確さは、こうして疑いの余地がなくなったが、カリブ族の言語と彼らが征服した部族の言語の比較研究によって、女性の言語が男性の言語と全く異なっていたと主張することは厳密には正しくないことが判明した。[ 101 ]ドミニコ会は断言した。日常的に使われる言葉や最も頻繁に使われる言葉において、両者は全く異なっていたが、実際にはその違いは実際に使われている語彙のごく一部に過ぎなかった。しかし、その違いは、科学者の間で長らく惹きつけられてきた関心を正当化し、近年になってようやく成功を収めた研究を刺激するには十分であった。12

シウダー・ボリバルに到着する前夜、汽船の椅子にうっとりと横たわっていたとき、私は物思いにふけっていたところ、カスティーリャ人らしい快活なセニョリータが近くにいた父親に駆け寄り、興奮した様子で「ミラ、パードレ、ミラ、ラ・クルス・デル・スル!」と叫んだことで目が覚めた。「見て、お父さん、見て――南十字星だ!」そして確かに、ケンタウリ座に「クロチェ・マラビリオサ」――初期の航海者たちの驚異の十字架、「クルセロ」(比類なき美しさと輝きを放つ)――新世界の熱帯の地における初期の宣教師たちの天体時計であった。前の晩の雲に覆われた空のために、私たちはこれらの「ルチ・サンテ」(聖なる光)を見ることはできなかったが、今私たちはその天上の輝きを目にする特権を得たのである。私たちはすぐに、ダンテの有名な一節を思い出しました。それは、偉大なフィレンツェの愛好家たちがこの星座に当てはめた一節です。

「私は右手に目を向け、心を定めた。

反対側の極では、私が見た

ケン以外で見たことのない4つの星

私たちの最初の両親の。彼らの光線の天国[ 102 ]

楽しそうだった。ああ、北の地よ!

実に、そして、これらの奪われた者たちのために、拡大されたのだ!」13

当時は予想もしていなかったが、その後の出来事が証明するように、セニョリータのクルス・デル・スールはその後何ヶ月も私たちの時計となることとなった。山や平原を越え、気候が変わりやすい中での長い旅の間、地平線の下に消えた北極星とおおぐま座の代わりに、南十字星が私たちの道しるべとなり、夜の時間を刻んでくれたのだ。

ポートオブスペインを出発して2日目の正午頃、私たちはシウダー・ボリバルを初めて目にしました。ここは1764年にホアキン・モレノ・デ・メンドーサによって築かれ、以来ギアナ(現在の偉大なボリバル国)の首都となっています。川の右岸の高台に位置し、非常に威厳のある外観を呈し、実際よりもはるかに大きく感じられます。家々の白い石壁と、茶色がかった赤の瓦屋根が、一体となって、[ 103 ]街のいたるところに点在する高くそびえるヤシの木々の繊細な緑の冠は、真昼の太陽のまばゆい光の下で、この絵のような美しさを格段に引き立てています。大聖堂と、街の高台にある広場を囲む政府庁舎は、壮麗な印象を与えます。実際、シウダー・ボリバルほど遠くから眺めた街の風景の美しさは、他に類を見ないでしょう。

オリノコ川流域のこの大都市に近づくにつれ、街の細部が徐々に見えてくる。川岸と並行して、主要な商業通りであるラ・カジェ・デル・ココがあり、同時にこの地域で最も美しい遊歩道でもある。ここには税関、アメリカをはじめとする領事館、そして主にドイツ人、アメリカ人、コルシカ人によって運営されている数多くの大規模な商業施設がある。

川幅は2〜3マイルの広い水路から、このあたりで狭まり、干潮時には幅が半マイルにも満たない。コダッツィ14によれば、この地点の川の平均水深は60フィートである。しかし、雨期の終わり頃には、水位は干潮線より40〜50フィート上昇する。時には、それよりかなり高くなることもある。1891年には洪水が非常に高く、川に面した市の一部の店舗や住居は数フィートの高さまで浸水した。そのため、住民は家から家へと移動する際にカヌーに頼らざるを得なかった。また、路上では迷い込んだワニが目撃され、自宅のパティオ( 中庭)で食事にするのに十分な量の魚が釣れることもあった。

この都市の元々の名前はサント・トメ・デ・ラ・ヌエバ・グアヤナで、この川沿いでこの名前を持つのは3番目です。最初の都市は、ご存知の通り、カロニ川とオリノコ川の合流点に位置し、1579年にオランダ人によって破壊されました。2番目の都市は現在ロス・カスティージョスとして知られており、以前はグアヤナ・ラ・ビエハと呼ばれていました。[ 104 ]1591年にアントニオ・デ・ベリオによって築かれたこの街は、ベネズエラのこの地域の歴史において、サー・ウォルター・ローリーへの激しい抵抗で有名です。スペインの著述家たちはローリーを「大海賊グアルテロ・レアリ」と呼んでいます。住民たちは街の名前が長すぎると感じ、この地点で川が狭まっていることから、アンゴストゥーラ(狭い場所)と名付けました。この名前はあまりにもふさわしいものだったので、残せなかったのは残念です。しかし、1819年に議会は南米の解放者シモン・ボリバルに敬意を表し、シウダー・ボリバルと改名しました。

汽船が街の前の急な土手に近づくと、川の真ん中にそびえ立つ、大きくて黒い花崗岩の塊――ラ・ピエドラ・デル・メディオ――が私たちの目に留まりました。カイロの有名なナイル川の水位計と同様に、オリノコメーターとも呼ばれるこの岩は、洪水の年間水位を測る基準となっています。この岩を通り過ぎると、前年の水位がどれだけ上昇したかがはっきりと見えました。

長らく議論されてきたカラカスからシウダー・ボリバルへの鉄道が建設されることになれば、シウダー・ボリバルと対岸の小さな町ソレダードのほぼ中間に位置するこの岩山は、この地点にオリノコ川に架かる予定の橋の貴重な橋脚となるだろう。しかしながら、ベネズエラが現在よりも安定した政府を築き、外国資本が共​​和国の将来に現在よりも大きな信頼を寄せるようになるまでは、橋も鉄道も建設されないだろうと言っても過言ではない。ベネズエラのこの地域の膨大な資源開発には、どちらも非常に必要不可欠であるにもかかわらず。

シウダー・ボリバルは、その立地と環境から、美しく繁栄した大都市に不可欠な要素をすべて備えています。広大なオリノコ川流域の貿易を統括しており、好条件が整えば、ここでの取引量は現在の何倍にも膨れ上がるはずです。しかし、私たちが訪れた時点では、すべてが [ 105 ]街は見ていて悲しくなるほど荒廃していた。街の最も魅力的な特徴となり得る通り、公園、公共の建物は、放置された状態だった。一部には廃墟と化しつつある空き家も散見され、長引く無秩序と断続的な混乱の必然的な影響を物語っていた。

市内の有力な商人の一人に、前述の嘆かわしい状態の理由を尋ねたところ、彼はこう答えた。「No hay dinero. Hay tantas revoluciones.」(「金がない。革命が多すぎるのだ。」)また、至る所で見られる商売の不振の理由を尋ねたところ、同様の答えが返ってきた。「Somos pobres, estamos arruinados. Hay tantas guerras y el gobierno es malísimo.」(「我々は貧しく、破産している。戦争が多すぎるし、政府もひどいのだ。」)商人、職人、日雇い労働者、専門職の人々、できるだけ長く自分の地位にとどまりたい政府職員を除く全員が、同じような悲惨な話を語った。

政府高官やその寵臣によって支配された、過酷な税金、生活必需品の多くに対する法外な価格、耐え難い独占は、国民の大多数を絶望寸前の状態に追い込んでいました。この国の膨大な天然資源の開発と利用を外国資本に奨励することは全くありませんでした。それどころか、外国人は疑いの目で見られ、カストロとその取り巻きたちは公然と彼らに敵対していました。こうした嘆かわしい状況はシウダー・ボリバルやオリノコ渓谷の他の地域だけにとどまりませんでした。カラカス、バレンシア、プエルト・カベジョ、そして共和国の他の商業中心地でも、同様の景気低迷と絶望的な見通しが見られました。ですから、落胆し、虐げられた人々が政権交代を切望し、祈っていたのも不思議ではありません。

長い間待ち望まれていた変化がついに起こり、[ 106 ]誰も予見できなかっただろう。カストロの劇的な失脚は、耐え難い状況の改善への道を突然、そして予期せず開いた。一方、ゴメスの権力掌握は、愛国心と平和を愛するすべてのベネズエラ国民に、長らく混乱に陥っていた祖国が新たな時代――社会の進歩とビジネスの繁栄の時代――そして長らく欠如していた親善の精神を伴う、他国との友好の時代――へと足を踏み入れるという希望を与えた。

この地には比較的多くの船舶が寄港するにもかかわらず、埠頭は存在せず、川の水位の激しい増減により埠頭の建設は不可能だと地元では言われている。幸いにも、埠頭はそれほど必要ではない。乾季でも水深が深く、大型船でも岸に非常に接近できるため、貨物船も乗客船も普通のタラップで降ろすことができる。

私たちの汽船は、そこにいる他の船と同様に、船首と船尾をケーブルで係留されていました。ケーブルは、はるか上方のココ通り沿いに並ぶ由緒あるセイバの木々へと続いていました。貨物を陸揚げする岸の傾斜は、場所によっては45度近くまで達しますが、船から斜面の頂上まで、どんなに重い貨物でも積み替える機械は一切使われていません。すべては男たちの肩に担がれ、たいていはメスティーソや黒人が担いでいます。

私たちはシウダー・ボリバルとその周辺で一週間過ごし、その間、人々の風俗習慣をじっくりと観察する機会に恵まれました。この都市の人口はせいぜい1万2千人から1万3千人ほどで、広大なオリノコ川流域の中継地としては少ない方です。もし状況がもっと悪ければ、その何倍も多かったでしょう。15[ 107 ]

この地には、オリノコ川上流域とその数多くの支流の森林や平野で生産された産物が運ばれてきます。主要な輸出品としては、皮革、ゴム(特にバラタと呼ばれる粗い種類)、カカオ、コーヒー、サモラ産のタバコ、ジャガーなどの野生動物の毛皮、トンカ豆、コパイバ、羽毛などがあります。

最後の項目は、それが鳥類の大量虐殺を意味することを考えると、驚くべきものだ。私たちはここで、オリノコ川流域の森林や平原で3年間かけて狩猟した数十万羽のサギをパリに送るために梱包していたフランス人に出会った。しかし、この鳥の大量虐殺に関与していたのは彼だけではない。他にも多くの者がおり、熱帯地方から最も魅力的な装飾品を奪い去る彼らの行為は、赤道の両側の広大な地域全体に及んでいる。

最も価値の高い羽毛を供給するコサギ(Ardea candidissima )と、より粗い羽毛を供給するオオサギ(Ardea garzetta)が主な犠牲者です。鳥の背中から垂れ下がった羽毛がほんの少ししか採取されていないことからも、世界の市場の需要を満たすには、どれほどの大量殺戮が必要か容易に想像できます。

この商売の最も厄介な点は、鳥が交尾期と繁殖期に殺されることです。その結果、 ガルセロス(彼らが巣を作り、子育てをする場所)に頻繁に訪れるサギの数が急速に減少していることが既に明らかです。

「背中の羽毛の美しさが、彼らの絶滅の原因となるだろう」と、女性蔑視者ではないにせよ、オーデュボン協会の目的と理念に共感する人物が書いている。「ほとんどの動物に共通する装飾品への愛着こそが、彼らの悩みの種なのだ。彼らが互いに賞賛し合う優美な羽毛は、あらゆる動物の中で最も破壊的な存在の虚栄心を刺激してきた。彼らは滅びる運命にある。なぜなら、文明社会の女性たちは、[ 108 ]国々は、野蛮な部族に特徴的な羽根飾りや装飾品に対する同じ愛着を持ち続けている。」16

シウダー・ボリバルの家々は、暗く、ほとんど剥き出しの角閃石片岩の丘の上に建てられており、ポートオブスペインの家々とは際立った対照をなしています。トリニダードの首都では、各住宅(通常は木造)には多数のドアとブラインド式の窓があり、美しい熱帯の花や木々が生い茂る庭園に囲まれています。一方、ここの家々は概して1階建てで、ドアは1つしかなく、すべての外窓には重い鉄格子が取り付けられています。これは、私たちの刑務所のものとよく似ています。17

しかし、これはシウダー・ボリバルに特有のことではなく、かつてムーア人が占領していたスペイン全土と同様に、ラテンアメリカ全土に見られる現象である。しかし、それ自体は非常に威圧的なこれらの窓も、夕方の涼しさの中では、家の中で最も魅力的な部分となる。ここでは、日中の暑い間は部屋やパティオの陰の片隅にこもっていた、明るく身なりの良いセニョリータたちが一団となって集まり、貿易風に乗って運ばれてくる新鮮な空気を楽しみ、日々のゴシップに耳を傾け、夕方を過ごすために立ち寄った仲間と秘密の話を交わす。あちこちで、ボー・ブランメルのように完璧に着飾った、浮気好きな騎士が、鉄格子の後ろで憂鬱なドルシネアと誓いを交わしているのを見かけるだろう。彼らは互いに深く夢中になり、世界の他のすべてに全く気づかず、通行人から注目を集めていることにも全く気づかない。今、彼ら自身が世界であり、彼らにとって他のすべては存在しない。[ 109 ]

ある晩、私たちはシウダー・ボリバルの美しい広場に座り、週に数回ここで演奏する軍楽隊の音楽に耳を傾けていました。そこには街のエリートたちが集まっていました。優美なマンティラをまとった美しい黒い瞳のセニョリータたちが、両親と散歩をし、スペイン風に陽気な若い騎士たちがほどよい距離を置いて後をついてきました。広場を植物園のような雰囲気にしていた熱帯の木々や花々は美しくライトアップされ、想像力を働かせなくても、まるでおとぎの国にいるかのような気分になりました。すぐそばでは、指にきらめくソリティアをはめたトリニダード出身の若い女性が、想像以上に聞き取りやすい声で、オリノコ川を遡る旅の喜びを語っていました。彼女は熱意に燃え、親友にこう宣言した。「ハネムーンでオリノコ川に行くの。ドン・エステバンが」――明らかに婚約者――「連れて行ってくれるはずよ。これ以上に楽しい旅は想像できないわ」

広く旅をしてきたこの若い女性は、このうっかりした秘密の出版によって、同じ境遇に置かれた同年代の女性の大多数が抱くであろう印象を表明している。オリノコ川は実に美しく、その穏やかな水面を航海することは、ミス・トリニダードが述べたように「人生で最も楽しい旅」ではないとしても、間違いなく最も楽しい旅の一つである。

ポートオブスペインに戻る前日、私たちの汽船の上甲板で友人と雑談していたとき――街の宿屋があまりにも貧しかったので、そこを宿にしていたのだ――小さな船が全速力で下流へ向かってくるのが見えた。尋ねてみると、それはメタ川沿いにあるコロンビアの小さな町、オロクエから来た船であることがわかった。私たちはすぐに船長を訪ね、話を聞いた結果、この遠い地への帰路に同行することを決意した。

トリニダードを出発したとき、私たちは[ 110 ]シウダー・ボリバルよりもさらに上流の川沿いを旅しましたが、私たちはすべてをとても楽しんだので、思いがけずこのような機会が訪れ、偉大なオリノコ川をさらに見ることができること、そしてその大きな支流である歴史的なメタ川を航行できる機会があることを喜びました。

過去の夢が、近い将来に実現するかもしれない現実として、たちまち私たちの目の前に浮かび始めた。オロクエに辿り着いたら、川を遡って航行可能な範囲まで行くのに、何が妨げになるだろうか?そうすれば、コロンビア東部のリャノ(平原)とアンデス山脈を越えれば、南米のアテネとして名高いボゴタに辿り着けるのだ。

確かに、この旅の夢は描いていたものの、実現の可能性など微塵も感じられず、むしろ切望すべきものとしてしか捉えられていなかった。そして今、ほんの数分後――ちょうど私たちの船の隣に停泊していた船の船長と短い会話を交わした後――旅程は決定され、あとは必要な準備をするだけとなった。

しかし、汽船がオロクエ行きに間に合うまでには約2週間かかるため、ポートオブスペインに戻り、翌週にまた戻ることにしました。そうすれば、上流の航海中にほんの少ししか見ることができなかったオリノコ川下流域の興味深い特徴を、より詳しく研究する機会が得られ、また、夜間に通過した川の一部を昼間に見る機会も得られるでしょう。さらに、美しいトリニダード島で数日過ごし、至る所で目にする千もの美しさを堪能することもできました。

トリニダード島に戻ったのは、まさに神の摂理でした。偶然だったのか、それともいつもの幸運だったのか、この時、私たちが何よりも必要としていたもの、つまり、これから待ち受ける長く困難な旅路を共に歩む、善良で勇敢で情熱的な仲間を見つけたのです。私たちの旅の同行者、粋な若い騎士の振る舞いや服装に心を打たれる彼は、それゆえに、[ 111 ]C.(カバジェロ)と呼ぶことにしようが、彼は語学の教授だった。彼は広く旅をし、スペインの言語と文学、そしてこれから訪れる人々に興味を持っていた。私たちと同様、冒険好きで、危険を伴うことも厭わなかった。それが、本来はどちらかというと平凡で退屈な旅に、さらに刺激を与えていたのだ。私たちの計画はすぐに決まり、汽船がシウダー・ボリバルに戻る準備ができる前に、大陸横断の長旅に必要な装備はすべて揃った。[ 112 ]

1第31章 ↑

2Op.引用、Vol. II、255、256ページ。 ↑

3オセロは美しいデズデモーナへの演説の中で、エワイパノマ族について次のように言及しています。

「…互いに食べる人食い人種、

人食い人種と、頭が

彼らの肩の下に成長してください。」

ローリーの指揮下で仕えたキーミス船長は、ハクルートで「犬のように尖った頭を持ち、昼間は海に住み、カリブ語を話す」人々について語っています。 ↑

4ローリーと同時代のジョン・ハグソープはこの件について次のように書いている。「ウォルター・ローリー卿はグアイアナ事業に取り組んだ際、その過ちをよく理解していた。自由人が率直に語れるならば、彼は国土との関係を過信しすぎた点が最も大きな誤りであった。裕福なフライヤーの策略と狡猾さを知らない者はいないだろう。それは、ソウルディアーとレイティーを刺激して新しい国を探索し調査させるため、彼らが安楽に暮らす修道院で物語や論評をでっち上げ、他の人々が収穫のために給料をもらっている間に、自分たちは作物の中で最も良い、最も肥えたものを食べようとするのである。」— 『イングランドの財務省、あるいはプランテーションに関する海と航海に関するいくつかの事柄を伴う談話』、ロンドン、1625年 。↑

5キングズリーは著書『西へ進め!』の中で、コロンブスとローリーについて「おそらくフンボルトを除けば、熱帯アメリカに足を踏み入れた中で、最も才能に恵まれた二人」と評している。スペインの作家たちは、ローリーに関してはこの意見に強く異議を唱えるだろうと断言できるだろう。 ↑

6彼は別の場所で、オリノコ川沿いの至る所で見かけた数千匹の「vglie serpent」(彼はこれをスペイン語でトカゲを意味する「Lagartos」と呼んでいる)について語っている。それらは現在ではワニやカイマンとして知られているもので、ションブルクによれば、前者は体長が6~8フィートを超えることは滅多になく、後者は時には25フィートに達することもあるという。私たちは毎日数匹のそれらを見かけたが、その数は一般に言われるほど多くはなかった。

ギアナで珍味として珍重されるアルマジロについて、ローリーは「アルマジロは、後部に白い角が生えたレノセロのように、小さな板で覆われているようだ。その角は、トランペットの代わりに吹く狩猟用の大きな角と同じくらいの大きさだ」と述べている。前掲書、74ページ。 ↑

7F・ミチェレネナ・イ・ロハス師著『Exploracion Oficial』54ページによれば、身体能力の優位性と知性の栄誉はカリブ人に与えられるべきだという。ミチェレネナ師は、カリブ族は疑いなくベネズエラのあらゆる人種の中で最も美しく、最も屈強で、最も知的な人種である、と述べている。それだけでなく、ミチェレネナ師はカリブ族を南米のあらゆる先住民族よりも優れていると考えているようだ。ヴェスプッチもまた、カリブ族を「magnae sapientiae viri」(優れた知性を持つ人々)であると同時に、優れた力と勇気を持つ人々とも呼んでいる。 ↑

8ローリーは、この地域への航海中に出会ったインディアン酋長の妻について、次のような生々しい描写をしている。

「生涯で、彼女ほど美しい顔立ちの女性に出会ったことは滅多にない。背丈が高く、まつ毛は黒く、体はふっくらとしていて、顔立ちは素晴らしく、髪は体と同じくらい長く、後ろには美しい結び目が結ばれていた。他の女性たちのように夫を畏敬の念を抱いているようには見えなかった。紳士や船長たちとおしゃべりしたり、談笑したり、酒を飲んだりしていたからだ。とても愛想がよく、自分の容姿を知り、それを誇りに思っていた。イングランドで彼女によく似た淑女を見たことがある。肌の色さえ違わなければ、同じ女性だったと断言できるほどだ。」前掲書、66ページ。 ↑

9ピーター殉教者は彼らについて次のように述べています。—「エダセス・ヒューマルム・カルニウム・ノビ・ヘルウネス・アントロポファギ、カリブ諸島別名カニバレス・アペラティ。」

アメリカ大陸の発見以来、この問題について多くの議論がなされてきたにもかかわらず、ティエラ・フィルメのカリブ族が一般に信じられているように人食い人種であったかどうかは、多くの真剣な研究者の間で依然として議論の的となっている。西インド諸島のいくつかのカリブ族がそこで人食いに溺れていたことは、ほとんど疑いようがないと思われる。ピエール・マーティルやベンボ枢機卿をはじめとする初期の著述家たちの証言が、この問題を議論の余地のないものにしているようだ。スペインに報告されたカリブ族の残虐行為と人食い習慣こそが、1504年に公布された法律の発端であり、カリブ族起源であることが証明されたすべてのインディアンはスペイン人によって奴隷にされることが許された。しかしながら、この法律は、人類の恥辱となる慣習を排除するために制定者たちによって意図されたものであったにもかかわらず、抑制しようとした悪とほぼ同等、場合によってはそれ以上の悪への扉を開いてしまった。利己的で無情な入植者たちは、奴隷として欲しがっていた特定のインディアンが人食い人種であるという噂を広めるだけで、彼らを故郷から引き離し、奴隷として扱うことを法律で正当化した。こうして、前述の法律が公布されて間もなく、本土のカリブ族だけでなく西インド諸島のカリブ族も人食い人種と分類されるようになった。彼らは野獣のように狩られ、コロンブスが強く惹かれた、まさに無邪気で温厚で無害な生き物である数え切れないほどの人々が奴隷として売られ、エスパニョーラの鉱山で残酷な死を迎えたのである。当時の残忍な奴隷商人たちは、アメリカ本土のインディアンに人食い人種の汚名を着せることに非常に成功したため、エレーラはベネズエラのすべてのプエブロに人肉を入手できる屠殺場があると宣言しても問題ないと考えていた。 en cada Pueblo havia Caneceria publica de carne humana (Dec. VIII, Lib. II, Cap. XIX)

この非難は直接的かつ具体的ではあるものの、事実には全く根拠がないと断言しても差し支えない。ヘレラの発言を最も寛大に解釈するとすれば、ベネズエラのカリブ族、そして西インド諸島のカリブ族が敵を食い尽くすという恐ろしい慣習に耽溺していると信じ込ませることに関心を持つ者たちの虚偽の報告に、彼は惑わされたということだ。フンボルトは、アメリカ本土のインディアンを擁護する声をいち早く上げ、「人食い人種、カリブ人、そして人食い人種という呼称を同義語にした」のは西インド諸島のカリブ族だけであると主張した人物の一人である(『私信』第2巻、414ページ)。

ベネズエラの近著タベラ=アコスタは、「残忍で無知な処刑者たちによって非難されてきた人食い行為が、カリブ族に対してこれまで一度も証明されていないのは紛れもない事実である」と断言している。彼らの唯一の罪は、故郷を守るために冷酷な侵略者に対して武器を取り、数と他部族に対する自覚的な優位性を頼りに、あらゆる手段を講じて独立を守ろうとしたことであった。(『アナレス・デ・グアヤナ』 320ページ、シウダー・ボリバル、1905年)

征服の時代とその後、インディアンたちが甚だしい誤解の犠牲者となり、その結果、計り知れない苦難と悲惨に耐えなければならなかったことは疑いようがない。彼らを人食い人種と非難するだけでは飽き足らず、容赦ない迫害者たち――オランダ人、ドイツ人、イギリス人、フランス人、ポルトガル人、そしてスペイン人――は、彼らをチンパンジーやオランウータンのような、魂も尊重すべき権利もない単なる動物とみなすことに固執した。不幸なインディアンの地位を定義し、彼らが「我々に奉仕するために創造された愚かな獣」ではなく「真の人間」であり、「彼らの自由や財産の所有権は決して奪われてはならない」、「彼らはいかなる形でも奴隷化されてはならない」ことを明確にするために、教皇パウロ3世の勅書『Sublimis Deus』が必要だった。そして、「その逆のことが起こった場合には、無効となる。」

かつて南米インディアンが人食いを行っていたと言われたことは、今日でもさらに真実味を帯びて繰り返されるかもしれない。コロンビアの元大統領ラファエル・レイエスのような著名な探検家によってさえ、反対のことが書かれてきたにもかかわらず、南米に人食い行為を行ったとして正当に非難される部族が一つでもあるかどうかは疑わしい。彼らの中には、悲惨な社会状況のため、あるいは何世代にもわたって白人の不正と残虐行為の犠牲となってきたために、凶暴で復讐心に燃える者もいるかもしれないが、彼らのうち最悪の者でさえ人食いであるかどうかは、まだ証明されていない。オビエド・イ・バニョス前掲書II、143ページを参照のこと。 377頁以降、および『南米大陸横断、レイエス兄弟の探検』、汎米会議で発表された論文、コロンビア代表ラファエル・レイエス将軍による、1901年12月30日、メキシコおよびバルセロナ、1902年 。↑

10アメリカ諸島ヌーボー ボヤージュ、Vol. VI、127、128ページ、パリ、1​​743年 。 ↑

11「ファシリウス・エニム・ムリエールは腐敗した古遺物保持者であり、説教の専門家はテネント・センパーであり、第一のディディケルントである。」—デ・オラット。、リブ。 Ⅲ、キャップ。 XII、45. ↑

12この主題に関する他の著作の中には、「Du Parler des Hommes et du Parler des Femmes dans la Langue Caraïbe」、par Lucien Adam、パリ、1​​879 年を参照してください。その中で著者は次のような声明を出しています。

「Le double langage se réduit , au point de vue de la lexicologie, à cette singularité que, pour exprimer environ 400 idées sur」2,000から3,000 まで、男性は不変であり、女性は女性に適しており、さまざまな違いに耐えられます。」

同じ著者の Introduction à la grammaire Caraïbe、du PR Breton、およびDictionaire Caraïbeも参照してください。 ↑

13煉獄、カント I、vv. 22〜27。

この最後の詩節で詩人の言葉をあまり文字通りに受け取るべきではない。春分点歳差運動の結果、星座は地球上の任意の地点に対する位置を常に変化させている。遠い昔、ダンテが不朽の詩を書いたまさにその地で、南十字星が見えた時代があった。「クラウディウス・プトレマイオスの時代には、南十字星の麓にある美しい星は、アレクサンドリアの子午線通過時に高度6度10分であったが、現在では地平線から数度下に位置している」とフンボルトは述べている。

「4世紀、テーバイド砂漠にいたキリスト教の隠者たちは、高度10度で十字架を見たかもしれない」。また、「南十字星は紀元前2900年、北緯52度30分で見えなくなり始めた。ガレによれば、この星座はそれ以前には高度10度以上に達していた可能性があるからだ。バルト海沿岸諸国の地平線から南十字星が消えた時、クフ王の大ピラミッドは既に500年以上前に建立されていた。ヒクソスの牧畜民が侵入したのは700年前である。偉大で記憶に残る出来事と過去の尺度を結びつけると、過去は目に見えて私たちに近づいているように思える」―コスモス第2巻、288~291ページ、ニューヨーク、1850年。

ダンテの「クアトロ・ステッレ」(四つの星)に関する興味深い議論と参考文献については、 ヴェルノン著『煉獄読本』第1巻、10~11ページ(第3版)を参照のこと。また、ラムージオ著『航海と旅』( Delle Navigazioni e Viaggi)第1巻、127~193ページ(ヴェネツィア、1550年)、オヴィエド著『インド 史一般と自然史』(Historia General y Natural de las Indias)第2巻、第11章、45~46ページ(マドリード、1851年)も参照のこと 。↑

14ベネズエラ地理統計、p. 461、フィレンツェ、1864年。 ↑

15有名なアンゴスチュラ・ビターズがジーゲルト博士によって初めて製造されたのは、この地でした。しかし、この街の女性たちは、このビターズを発見したのは、このドイツ人医師の妻であるベネズエラ人だと主張しています。ベネズエラ政府の圧力により、この広く普及した煎じ薬の製造はずっと以前にポートオブスペインに移され、現在ではポートオブスペインの主要産業の一つとなっています。 ↑

16ギアナの博物学者、p. 65、ユージーン・アンドレ著、ニューヨーク、1904年。 ↑

17モリチェヤシの多さからモリチャレスと呼ばれる準郊外の裕福な人々の家々は、トリニダードで私たちがあれほど感嘆した家々とよく似ています。中には、珍しい低木や花々が咲き誇る庭園に囲まれた、美しいアーバーもあります。まさにプリニウスの言葉を借りれば、ここはまさに花が木々の喜びであり、その鮮やかな色彩と旺盛な成長で競い合っているのです。 ↑

[コンテンツ]
第4章

オリノキア川中流域にて
ついに、オリノコ川とメタ川を遡り、東コロンビアのリャノ山脈とコルディリェラ山脈を越えて遠くボゴタへと向かう長い旅に出発する準備が整った。数日間、シウダー・ボリバルの浅黒い肌の港湾労働者たちは、ここ6ヶ月間、私たちの小さな汽船に積み込んでいた貨物を忙しく積み込んでいた

数日前から、友人や知人たちは、誰もが軽率で危険な計画だと断言して、私たちを思いとどまらせようとしていた。皆、善意から出発したのだが、皆、悪事を企てていた。私たちが目指すルートでボゴタへ行った人は誰もいないと断言された。 [ 113 ]そして、命を危険にさらすどころか、健康まで危険にさらすことになるだろうと、何度も厳粛に警告されました。あらゆることが私たちの旅の成功を阻むものであり、生きてボゴタにたどり着くことさえ奇跡だ、と彼らは断言しました。

まず第一に、オリノコ渓谷とメタ渓谷には、蒸気と瘴気の噴出があり、彼らは常にその影響を受け、黄熱病をはじめとする悪性疾患の危険に常に晒されていた。たとえ十分に順応した者でさえ、この有害で細菌まみれの大気の中を旅することは、極めて危険なことだった。極寒の北から来たばかりの私たちが、この無謀な冒険をなおも続けるなら、どれほどの危険にさらされることになるだろうか。そして、もし必ずや病気にかかったなら、人里離れた荒野で、未開人たちに囲まれ、いかなる医療も受けられないだろう。

さらに、灼熱の気候も考慮に入れなければなりませんでした。猛暑のため、昼間の移動は不可能です。そうなると、必然的に夜間の移動を余儀なくされます。そして、これは新たな危険を伴います。はっきりしない道から外れたり、峡谷や沼地に落ちたりする危険、そして森や平原には常にあらゆる種類の野生動物が潜んでいる危険です。常に徘徊し、食べられるものを探しているジャガー、毒のある牙で確実に死をもたらす蛇、ラバイリやボアキーラ、そして私たちが通る森の木々の枝に無数にぶら下がっていると伝えられる恐ろしいボア。

灼熱の気候、マラリアの臭いが漂う空気、毒蛇がはびこる地域、これだけでも十分ひどいのに、[ 114 ]しかし、これは私たちが遭遇するであろう害虫や疫病の総計からは程遠いものでした。

南米を旅する人々は、常に存在するあの害虫――その名はレギオンではなく、ビリオン――について、形容詞を使い果たし、その感情を適切に表現しようと無駄な努力を重ねてきた。私が言及しているのは、スペイン人がまさに的確に プラガ(疫病)と呼んだもの、つまり多種多様な蚊の大群が旅人を絶えず苦しめ、昼夜を問わず休ませないということだ。私たちは、初期の宣教師の時代から現代に至るまで、春分地方の様々な著述家が蚊の殺戮的な猛攻撃について述べていることを読んだことがあるが、そうした読み物は、問題のプラガについてより深く知ろうとする者にとって、安心材料とは程遠いものだった。[ 115 ]

1822年にオリノコ川について著したJ・H・ロバートソン氏は、この件について言及し、蚊の大群が引き起こす「刺すような痛み、水ぶくれ、そして耐え難い痒み」は「まさに人を狂わせるほどだ」と述べています。彼は、同乗していた黒人やその他の乗客が「苦痛でほとんどうなり声を上げそうになった」と述べ、朝には「一晩中に受けた何百万もの刺し傷によって、全身に小さな水ぶくれが一塊になって現れた」と語っています。3

より最近の別の英国人による著書では、オリノコ川は「蚊の楽園であり、旅人にとっては地獄である。そこには、異常な大きさで、不気味で蛇のような斑点模様の昆虫が何百万匹も茂みから現れ、露出した皮膚の隅々まで襲いかかる。…さらに、ブーツ、コート、チョッキの上から刺し、刺さったところはどこでも血を流す」と記されている。4[ 116 ]

これらの記録を改めて確認してみると、言及されているような惨事は主にオリノコ川のデルタ地帯で発生しており、上流の川ではそれほど多くは発生していないことが分かりました。ところが不思議なことに、少なくともこれまでのところ、私たちはデルタ地帯を3回通過したにもかかわらず、これらの状況とは全く逆の経験をしました。これらの通過のいずれにおいても、蚊に一匹も悩まされることはなく、蚊帳を使うことも考えませんでした。実際、虫よけの蚊帳を使う必要もなかったため、誰もそのような対策を講じたことがありませんでした。当然ながら、オリノコ川のこの疫病に関する報告は誇張されていると推測し、繰り返し警告されていた猛暑についても同様のことが言えるのではないかと疑うに至りました。

フンボルトが地球上で最も暑い場所の一つと評したラ・グアイラには、私たちは二度訪れたことがある。ニューヨークやワシントンでしばしば襲われるうだるような暑さほど、私たちはそこでの高温にそれほど悩まされることはなかった。また、別のドイツ人作家がシウダー・ボリバルを、その強烈さゆえに描写していたことも思い出した。[ 117 ]そこが猛暑であることから、ラ・グアイラは「地​​獄の出口であり、地獄の入り口である」と形容される。しかし、オリノコの街に二週間近く滞在した間、私たちは暑さで少しも不快に感じることはなかったし、気温も、7月や8月に北大西洋岸のいくつかの都市でよく記録される気温より10度も上がることはなかった。

実のところ、私たちは赤道旅行の危険性について、かなり懐疑的になり始めていました。他の土地を旅した経験から、旅行をしない人の大多数が、おそらく無意識のうちに、直接経験したことのない危険をいかに誇張しがちか、また、一部の旅行者が、些細な不快感や些細な出来事を、危険で過酷な冒険と誇張しがちか、を学んでいました。特に、彼らの空想上の武勇伝が、滅多に訪れることのない、つまり真実の記録者には制御できない国で行われた場合、その傾向は顕著でした。5

あれほど率直に語られた悲惨な予言にほとんど耳を貸さず、計画通りに旅を進めようと固執したことで、友人の一人が私たちの懐疑心を疑うに至ったようで、彼は私たちの目的の無益さと冒険の危険性を決定的に証明する証拠だと心から信じていたものを持ち出した。それはシウダー・ボリバルに届いたばかりのイギリスの雑誌に掲載されたばかりの記事だった。「オリノコ川の冒険」と題されたその記事には、次のような一節が含まれていた。

「オリノコ川は多くの理由から世界で最も危険な川の一つです。沈んだ岩、難破船や木の幹、巨大な砂州、刻々と変化する水路など、数え切れないほどの物理的な危険があるだけでなく、[ 118 ]オリノコ川には、目まぐるしい流れだけでなく、人、獣、爬虫類といった、しばしば隠れた形で現れる多くの生きた危険も潜んでいます。より高く登り、マイプレズ急流を越えてアルト・オリノコ川の中心部へと深く入り込むほど、景色は荒々しく、川はより危険になります。急流の上流と下流の広大な地域は人口がまばらですが、しばしば無秩序と無秩序の温床となり、人々の情熱が法の制約を知らず、文明が未だ夢のような領域となっています。

友人は、自分の主張を裏付けるように、我々が向かうメタ地方はオリノコ川上流域よりもはるかに劣悪だと断言した。メタ川の岸辺は、コロンビア東部の恐怖、獰猛なグアヒボの大群に常に悩まされていた。川辺の深い下草に隠れる彼らの存在を最初に示すのは、彼らが厳重に守る領域に大胆に侵入する者に対し、狙いを定めた毒矢の雨を降らせることだった。ほんの数ヶ月前、我々のような汽船がメタ川の河口付近で数百人の先住民と無法者に襲撃されたことがあり、我々も理性に耳を傾け、危険で無謀な冒険を止めない限り、同じ方面から同様の襲撃を受けることになるだろう。 「その上」と彼は最後に付け加えた。「あなたの船が目的地に到着できるかどうかは全く確実ではありません。ご承知の通り、政府は現在、ペニャロサという人物が率いる革命の鎮圧に取り組んでいます。ほんの数日前、武器弾薬を積んだ大型汽船がサンフェルナンドに派遣され、あなたの船はカイカラとウルバナに寄港し、戦場からの指示を待つ陸軍将校の命令に従うよう命令が出されました。もし汽船が政府に必要とされることがあれば――今となってはほぼ確実ですが――あなたは船が徴用された場所に置き去りにされるでしょう。そうなると、もし幸運にも丸木舟を見つけることができたとしても、そこに入る以外にここへ戻る手段はありません。川を遡り続けるには――[ 119 ]雨期の初めのこの時期にインディアンカヌーに乗るのは、もちろん不可能だ。」

インディアンに遭遇するかもしれないという考えに、私たちは恐怖を感じませんでした。これまでも多くの場所で彼らに遭遇したことがあり、描かれているほど危険な目に遭ったことはありませんでした。しかし、政府が私たちのボートを必要とした場合に備えて上陸させられ、インディアンの丸木舟でシウダー・ボリバルまで戻らざるを得なくなるかもしれないという考えは、私たちを少し悩ませましたが、ためらうことはありませんでした。以前にも同様の窮地に陥ったことがあり、放浪の間一度も私たちを裏切らなかった幸運に頼り、私たちは可能性に賭けることにしました。私たちは星を信じ、たとえ不吉な見通しがあったとしても、やがて無事にオロクエに到着するだろうと本能的に感じていました。私たちはミネルヴァがユリシーズに言った言葉を思い出し、勇気づけられました。

θαρσαλέος γὰρ ἀνὴρ ἐν πᾶσιν ἀμείνων
ἔργοισιν τελέθει, εἰ καί ποθεν ἄλλοθεν ἔλθοι. 6

ついに、シウダー・ボリバルからの出発予定時刻をとうに過ぎ、私たちのボートは係留索を解き、すぐに川の真ん中に出て、沈む夕日に船首を向けた。4月の最終週で、例年よりずっと早く雨期が始まっていた。川の水位は数日前から急激に上昇していたため、浅瀬だからといって危険を懸念する必要はなかった。上流メタ川への航行が解禁される通常の時期は、一ヶ月以上も先だった。これはそもそも好ましい兆候だった。このように通常より早めに出発すれば、マグダレナ川の水位が下がり始める前に到着できるはずだ。これは私たちにとって極めて重要だった。乾季にこの川で頻繁に発生する、長く厄介な遅延を回避できるからだ。[ 120 ]

本書では「季節」という言葉を頻繁に使用していますが、厳密に言えば、熱帯地方には高緯度地域で私たちが知っているような季節というものは存在しません。赤道地域では常に夏であり、緑や花は一年中咲き続けます。便宜上、現地の人々は雨期(冬)と乾期(夏)の二つの季節について語ります。オリノコ川とメタ川の渓谷では、冬は5月1日頃から始まり、10月まで続きます。残りの月は冬と、それより北の地域では春の一部にあたり、夏と呼ばれています。

サー・ウォルター・ローリーによるこの地域の季節の記述は、非常に的確で、概ね正確なので、彼自身の言葉で記します。「冬と夏は、寒さと暑さに関してはほとんど違いがなく、木々も葉を落とすことはなく、常に熟した実か緑の実を一度につけている。しかし、冬の季節は恐ろしい光線と川の氾濫、そして多くの激しい嵐と突風、雷鳴と稲妻で、私たちは帰る前にそれらを十分に味わった。」7

私たちの船は二層外輪船で、喫水は極めて浅く(約60センチ)、積載量は約50トンでした。主な積荷は塩、食料品、乾物で、そのほとんどはオロクエ島行きでした。

乗組員以外の乗客はわずかで、全部で8人か10人ほどだった。なかでも気の合うのはボゴタ出身のコロンビア人と、シウダー・ボリバルの大手商社のために旅をしている若いドイツ人だった。乗組員は雑多だった。大多数はベネズエラ系メスティーソで、他に西インド諸島出身の黒人が3、4人、メタ川上流出身の純血のインディアンが6、7人いた。後者は数日前に川を下りてきて、今私たちと一緒に故郷へ帰るところだった。彼らは船上で雑用をするよう雇われており、わずかな報酬を受け取っていた。彼らは皆、[ 121 ]我々は、恐ろしい話を聞いていた獰猛なグアヒボス族のところへ行ったが、この部族の特にこの人々は非常に穏やかで無害であることがわかった。彼らのうちの一人はスペイン語をかなり上手に話したので、彼を通して彼の部族の風俗習慣について多くを知ることができた。彼は非常に知的で、部族の生活様式や職業について喜んで話してくれた。後に、特に我々が10日間過ごしたオロクエ島では、彼の言葉が真実であることを証明できた。彼の同行者たちは皆、平均的な身長には及ばなかったものの、肩幅が広く、体格がよく、並外れた力と持久力を備えていた。彼らの働きぶりから判断すると、彼らが南米のこの地域の未開部族の中でも最高の戦士の一人とみなされているのも不思議ではなかった。

シウダー・ボリバル上流のオリノコ川で特に興味深い最初の場所は、ラ・プエルタ・デル・インフィエルノ(地獄の門)として知られている場所です。ここは川が狭まった部分に過ぎず、流れが非常に強く、川底の大きな岩のために渦潮や渦巻が数多く生じています。聞いていたところによると、この地点の航行はセントローレンス川の急流を下るよりも困難で危険であり、景色は筆舌に尽くしがたいほど壮大でした。景色は荒々しく興味深いものでしたが、荘厳さや畏怖の念を起こさせるにはほど遠いものでした。確かに流れはかなり速く、私たちの小さな船はうねりくねった水の中をゆっくりと進んでいくだけでした。しかし、危険はまったくありませんでした。小型のスループ船やスクーナー船、特にクリアラや丸木舟にとっては、航行は間違いなく困難で、いくぶん危険を伴うものだったでしょう。しかし、水先案内人と舵手は、川底に密集している巨大な岩に衝突しないよう、十分な注意を払うことが重要です。

土壌の肥沃さとオリノコ川北岸の素晴らしい牧草地を考えると、驚くばかりだ。[ 122 ]人口のまばらさが目を引きます。人家が見られるのはごくまれで、それも極めて原始的な姿です。マピレとラス・ボニータスは、主に畜産業に従事する、散在する村落です。ラス・ボニータスはかつてトンカ豆産業の中心地でもありましたが、現在ではその大半はシウダー・ボリバルに移っています。

著名な探検家クレヴォーは、ラス・ボニータスの人々について次のように記している。「ここの男は皆、小屋、マンドリン、ハンモック、銃、妻、そして熱を持っている。これらが彼のすべての欲求を満たしているのだ。」8

アプレ川とオリノコ川の合流点近くに、人口600人から700人のカイカラという町があります。ここは、この地域の集散拠点のような役割を果たしています。畜産と農業が盛んに行われていますが、内陸部の先住民との交易も盛んで、彼らは町に貴重な商品を持ち込んでいます。その中には、モリチェヤシの葉で作られたハンモックや、現地の人々が チチケ(アタレア・フニフェラ)と呼ぶヤシの繊維で作られたロープがあります。これらは強度と耐久性が高く、とりわけ他の素材で作られたロープに比べて水や湿気の影響を受けにくいことから、大変珍重されています。近隣の森林からは、サラピア、つまりトンカ豆が大量に運ばれてきます。これらは、特定の香水の原料やタバコの風味付けとして高く評価されています。

ベネズエラのリャノスにて。
ベネズエラのリャノスにて。

ミッドオリノキアのインディアン
ミッドオリノキアのインディアン

[ 123 ]

この町は素晴らしい立地にあり、安定した進取的な政府の下では、大規模な内陸貿易の中心地となるでしょう。町から約30メートルの高さに片麻岩の花崗岩の丘がそびえ立ち、その頂上にはカプチン会修道院の遺跡がありますが、独立戦争以来放棄されています

ここで、私たちの一行にベネズエラ人の毛皮と牛の商人が加わりました。彼は社交的な人で、コロラドやニューメキシコのカウボーイを彷彿とさせました。彼はカイカラとオロクエの間にある、最後の重要な町、アーバナで私たちと別れました。

夕方6時過ぎ、カイカラとほぼ同じ規模と重要性を持つ町ウルバナに到着したが、船着場には誰も出迎えてくれないことに驚いた。これまで立ち寄った他の場所では、老若男女問わず、誰もが私たちを迎えに来ていた。この地に汽船が寄港するのは年に5、6回だけで、それも雨期で川の水位が高い時だけだ。あたりは墓場のように静かで、全く人がいないようだった。重苦しい静寂を破る犬の吠え声さえ聞こえず、家や通りには明かり一つ見えなかった。尋ねてみると、皆が夜寝床についたとのことだった。ほんの数分前に日が沈んだばかりだったが、裏庭の鶏のように、町の住人は皆、日暮れとともに休息を求めており、通常であれば翌日の夜明け前に姿を現すことはなかっただろう。この習慣は最初はとても異常なものだと思いましたが、後に南米の内陸部の小さな町では珍しいことではないことを知りました。実際、私たちもすぐに現地の人たちの真似をするようになりました。日没後すぐに――この緯度では薄暮はほとんどないのですが――私たちは寝床かハンモックを探し、鳥たちのさえずりが新たな一日の始まりを告げるまでは、ほとんど目覚めませんでした。もちろん、私たちがこんなに早く寝床に就くには、特別な理由があることもよくありました。特にオリノコ川や[ 124 ]メタはたちまち、あらゆる種類の昆虫の大群の集まる場所となった。中には、とてつもなく不快な臭いを放つ虫もいた。しかし、そんなことはさておき、私たちはすぐに早寝に慣れてしまった。常に温暖な気候は眠りを誘うようで、ぐっすり眠った後でも、昼食後の1時間の昼寝は歓迎されるものだ。

汽船の汽笛が何度も鳴り響き、町中の犬たちが吠え始めた後、男たちは目を覚まし、次々と私たちの停泊地へと散らばってやって来た。シウダー・ボリバルから持ってきた食料がほとんど底をついていたため、新たな食料が必要だった。町中を一巡した後、私たちの執事は卵、鶏、そして ノビリャ(雌牛)を何とか手に入れることができたが、苦労は少なかった。これで数日は持ちそうで、それが終わったら川の上流で新たな食料を見つけられることを期待していた。

しかし、兵站部のことを心配していた私たちは、ちょうどその時、船長と陸軍士官との間で進行中の秘密会談の結果に関心を集中させていました。その会談は、私たちの航海を続けることを許可すべきか、それとも私たちの船をアプレ川のリャノス(平原)へ向かっているとされる革命家たちとの戦闘に充てるべきかを決定することになっていました。この不測の事態は、シウダー・ボリバルを出発して以来、ダモクレスの剣のように私たちの頭上に垂れ下がっていました。ほんの数日前、私たちはサン・フェルナンド・デ・アプレから武器弾薬を積んで戻る汽船に遭遇しました。そして、ウルバナで下船せざるを得ないと考えるに足る重大な理由があると聞かされました。オロクエにたどり着くことができれば、大陸横断の残りの旅を特別な困難や危険なしに終えられるという、十分な希望がありました。しかし、もし汽船が今軍事任務に必要となったら、私たちはアーバナに無期限に留まらざるを得なくなるだろう。そしておそらく、[ 125 ]気が狂いそうになるくらいだ。私たちが心を決めた事業を完全に放棄せざるを得なくなるのだ。

半時間もかからず――まるで丸一日のように感じられたが――オロクエへの旅を続ける許可が下りたという嬉しい知らせで、ようやく不安は晴れた。私たちのような国に住んでいる者には、これが私たち全員にとってどれほどの朗報であったかは理解できないだろう。アメリカでは、列車に乗り遅れても数時間後には別の列車に乗れる。ところが、遠く離れた荒野で通信手段がほとんどない場所では、この許可は長期の禁固刑を即時の自由刑に減刑するようなものだった。

この嬉しい決定が伝えられると、私たちは一刻も遅れることなく出発したいと思いました。これまでは明るい月明かりに恵まれ、昼夜を問わず航海することができました。しかし今、初めて空が曇り、予防措置として、雲が消えるまでその場に留まらざるを得なくなりました。水路が絶えず変化し、砂州や浮木、そしてあらゆる種類の障害物が多いこの地域で川を航行するのは極めて危険であり、予期せぬ時に船が難破する恐れがありました。幸いにも雲はすぐに過ぎ去り、私たちは喜びに満ちて再び航海に出ました。あの危機的な状況で私たちと同じような状況に置かれた者だけが理解できる喜びです。

シウダー・ボリバルとウルバナの間のオリノコ川沿いの風景は、デルタ地帯とは全く異なります。そこには、広大な自然の温室があり、世界のどこにも匹敵する豊かな植生が広がっています。川を上流に進むにつれて、多様性と豊かさは失われ、木々は小さく、数も少なくなります。また、右岸と左岸の植生の顕著な対照にもすぐに気づくでしょう。右岸には森が広がっています。[ 126 ]陸地はまだ続いていますが、左岸の大部分はリャノス(平原)です。ベネズエラの年代記で多くの理由が称えられています。両岸とも比較的低く平坦ですが、特に右岸ではところどころに高地があり、川沿いの森が許せば、南の方に丘や山々が見えることもあります。

オリノコ川以南のベネズエラ地域、通称ベネズエラ領ギアナは、いまだにほとんど未知の土地である。フンボルト、ミチェレナ・イ・ロハス、ションブルクらは確かにオリノコ川上流域とその支流の一部を探検したが、これらの河川が流れる奥地の森林地帯については、いまだに全く知られていない。9オリノコ川とアラウカ川以北の地域については、ベネズエラ初期の宣教時代からかなりよく知られており、実際、その多くは征服者たちによって探検されていた。

リャノは、カリブ海に接する山脈から南に広がり、オリノコ川とその大きな支流であるメタ川まで続いています。面積はニューヨーク州の4倍以上あり、多くの点で熱帯アメリカのこの地域で最も貴重な土地です。そして奇妙に思えるかもしれませんが、リャノは最も無視され、最も未開発な土地です。人口と生産物は、初期の植民地時代よりも少なくなっています。[ 127 ]宣教師の活動は活発で、現状から判断すると、近いうちに状況が好転する可能性は低い。至る所に広大なサバンナが広がり、無数の樹木や林、沼地や潟湖が点在し、多種多様な動物が生息している。特にアプレ川沿いでは、鳥類の生息が特に目立っている。ベネズエラ、いや南米で最大規模のガルセロス(鳥類保護区)が生息し、年間のサギの大量死もここが最も多い。

雨季には、何万平方マイルものリャノが水没します。そして、国土の一部は広大な内海の様相を呈します。河川は堤防を越えて氾濫し、洪水はほぼ水没した森林の木々の梢近くまで達します。その時の風景は、石炭紀の風景とよく似ています。広大な淡水の海に、鬱蒼と茂った森林が広大に広がっていたのです。その時、それは「山々がまだリャノに十分な土砂を供給しておらず、一年を通して水から守ることができていない未完成の国」のように見えます。

何世紀にもわたって、リャノ地方は牛と馬の膨大な群れで有名でした。ベネズエラの大統領の一人、クレスポ将軍は、彼の牧場(ハト)に25万頭もの牛を所有していたと言われています。また、ある独身の老男性が、現在では10万頭もの牛を所有する牧場(ハト)を所有しているという話も聞きました。馬の数は言うまでもありません。

独立戦争中、野生の馬や牛は一部の地域で「文字通り、歩兵と大砲の進路を確保するために騎兵隊が軍隊の先導をしなければならないほどに増えた」11。そして、ほんの数十年前まで、牛の数があまりにも多く、皮のためだけに屠殺されていたと私たちは確信していた。[ 128 ]しかし近年、革命の数々と、政府が畜産業者に対してほとんど奨励を与えなかったために、リャノスの畜産業者の数と規模は大幅に減少した。12

好条件が整えば、これらの牛は容易に大幅に増殖し、世界の牛肉供給に大きく貢献できるだろう。高さ30~3.7メートルにもなる、豊かで肉質の良い草が生い茂る広大なパンパは、何百万頭もの牛を飼育する能力があり、アルゼンチンやオーストラリアから輸送される牛肉よりもはるかに安い価格で、欧州や北米市場に供給できない理由はない。喫水の浅い特別に建造された牛輸送船は、オリノコ川、アプレ川、アラウカ川、メタ川を一年を通して航行できる。安定した進歩的な政府のもとでは、放牧産業はベネズエラ共和国の主要な収入源となるはずだ。しかし、現状では、牛の飼育は極めて悲惨な状況にある。オリノコ川とメタ川沿いの平原に住むリャネロス族に、なぜ彼らの雄大なサバンナにもっと多くの牛を飼わないのかと尋ねると、彼らは決まってこう答えました。「何の役に立つんだ? 牛をたくさん飼っても、革命が起きる。軍隊がやって来て牛を没収し、私たちは一銭ももらえない。」

オリノコ川を遡る旅の途中、私たちは コヌコ(小さな農場)で鶏を何羽か購入しようとしたが、店主は、通常はたくさんの鶏を飼っているが、 [ 129 ]売り物にしていた鶏は、一羽も残っていなかった。「昨日、革命家たちがこちらへ来ると聞きました」――ペニャロサ事件の勃発を耳にしていたのです――「それですぐに鶏を全部殺し、家族や友人に盛大な鶏のごちそうを振る舞いました。もし兵士たちが来ていたら、全部持っていかれて、私に何もくれなかったでしょう」

ベネズエラとコロンビアのリャネロスほど優れた騎手は世界に存在しません。彼らはしばしば南米のコサックと呼ばれてきましたが、その名に恥じるものではありません。大胆な馬術において彼らに匹敵するのは、我が国西部の平原のカウボーイと、アルゼンチンのパンパの勇敢なガウチョだけです。

そして、リャネロ人ほど馬を愛する者はいない。アラブ人と同様、愛馬を手放すくらいなら、最も大切な所有物を手放すことさえ厭わない。この現代のケンタウロスに会ったことがある人、あるいはその生活様式を知る人なら、その理由は明白だ。リャネロ人は人生の大半を馬上で過ごすため、忠実な馬はアラブ人にとってそうであるように、単なる仲間ではなく、最も親愛なる、最も頼りになる友でもある。だからこそ、リャネロの詩人の言葉で彼がこう叫ぶのを聞いても、驚くには当たらない。

「私の女性と私の馬

Se murieron a un tiempo;

Que mujer, ni que demonio,

ミ・カバロ・エス・ロ・ケ・シエント。」13

パエスはこう断言する。「人間のすべての行動と努力は馬の助けを借りなければならない。彼にとって最も高貴な努力とは、果てしない平原を素早く駆け抜け、勇猛果てた馬の上にかがみ込み、敵を倒したり、野生の雄牛を制覇することである。」[ 130 ]

ヴィクトル・ユーゴーが​​描いた人物のように、「彼は馬上でなければ戦わない。馬と共にいると、彼はただ一人の人間になる。彼は馬上で暮らし、馬上で商売をし、買い、売り、食べ、飲み、眠り、夢を見る。」

リャネロに馬と、槍と銃、ポンチョとハンモックという装備を与えれば、彼は自立できる。これらがあれば、夕日が彼をどこに見出しても、彼はくつろげる。ハンモックは寝床となり、ポンチョは日差しや雨から身を守る。槍と銃があれば、必要な食料は容易に確保できる。これらがあれば彼は幸せで、たとえ他のあらゆる財産が乏しくても、いつでも楽しく歌を歌えるのだ。

「私のランサと私の馬と

幸運を祈るよ、

Alumbre o no alumbre el sol

ブリエ・オ・ノ・ブリエ・ラ・ルナ。」14

スペインとの戦争において、ベネズエラとヌエバ・グラナダの独立達成に大きく貢献したのは、まさにリャネロス族であった。指導者パエスの指揮下で、彼らはスペイン軍に昼夜を問わず休む暇を与えなかった。長槍を携えた彼らは、まるでどこにでも現れ、容赦ない猛攻で敵を追い詰めたかのようだった。そして、彼らの戦闘手法の斬新さ――ボーア人がイングランドとの最近の戦争で巧みに用いた戦術を予期していた――は、ヨーロッパで流行していた戦術に固執する者たちを大いに当惑させた。ある時、パエスは野生の牛を駆り立ててスペイン軍の大部隊を追い払い、さらに包囲していた草を燃やして全滅させた。トランスヴァールにおけるデ・ウェットの戦術と、なんとよく似ていることか!15[ 131 ]

別の機会に、ボリバル軍はサンフェルナンド近郊のアプレ川を渡河し、当時カラボソに司令部を置いていたモリジョと交戦する必要があった。しかし、ボリバル軍は船を持っておらず、この地点のアプレ川は幅も深さも大きかった。その上、スペイン艦隊は愛国軍が進軍する対岸の川を守っていた。ボリバルは絶望に陥った。パエスの方を向いてこう言った。「スペイン艦隊を手に入れるためなら、どんなことでも差し出してもいい。それがなければ川を渡ることはできないし、軍隊も進軍できないのだ。」パエスは「一時間以内に手に入れよう」と答えた。力と勇敢さで名高いリャネーロの槍兵三百人を選び出し、砲艦を指差してこう言った。「これらの槍兵を手に入れなければ、我々は 死ぬしかない。望む者はティオ16に従ってくれ。」同時に、彼は馬に拍車をかけて川に飛び込み、小艦隊に向かって泳ぎ出した。衛兵たちは槍を手に彼の後を追い、馬の脇を泳ぎ、首を叩き、川に数百匹いたワニを追い払うように叫びながら、流れに逆らって進むよう促した。そしてついにボートにたどり着くと、馬たちは馬にまたがり、リーダーを先頭にボートに飛び乗った。岸から見ていた者たちの驚きをよそに、ワニは一匹残らず捕獲された。イギリスの将校たちにとって、槍以外に武器を持たず、馬以外に急流を渡る手段を持たない騎兵隊が、ワニの群れの真ん中で砲艦隊を攻撃し、殲滅するなどとは、考えられないことかもしれない。しかし、奇妙に思えるかもしれないが、それは実際に成し遂げられたことであり、現在イギリスにはその真実を証言できる将校が数多くいる。17

アーバナとアトゥレスの滝の間の島々は、毎年多くのカメが集まることで古くから有名である。[ 132 ]オリノコガメは、その群れに群がります。乾季には、何十万匹ものカメがこれらの島々にやって来て、広大なプラヤ(砂州)に産卵します。グミラ神父は、その数が非常に多いため、「オリノコ川の岸辺の砂粒を数えるのは、川辺や川原に生息する膨大な数のカメを数えるのと同じくらい難しいでしょう。カメとその卵が大量に消費されなければ、オリノコ川は、その巨大な川にもかかわらず、航行不可能でしょう。なぜなら、船は膨大な数のカメによって妨げられるからです」と述べています。18

フンボルトは、当時、オリノコ川中流域の河岸に産卵するウミガメの数は年間約100万匹と推定しました。宣教師の時代には一般的だった卵の採取方法が廃止されたため、現在ではウミガメの数は以前ほど多くありません。しかし、ウミガメの卵から今でも採れる油の量は、重要な商品となるのに十分な量です。コセチャ(卵の収穫)の時期には、様々な部族の先住民の大群に加え、ウルバナやシウダー・ボリバルから来たプルペロス(小規模な商人)も多数集まります。

残念なことに、収穫期には数日遅れて到着しました。あちこちで見かけたのは、遅れてきたカメが数匹と、インディアンたちがこの砂州に一時的に滞在していた際に日差しから身を守るために使われていたヤシの葉でできた廃墟のような小屋くらいでした。ここは太古の昔から、数え切れないほどのカメたちのお気に入りの場所でした。私たちのスチュワードは幸運にも、50ポンドもある立派な大きなカメを仕留めることができ、私たちはどんなに美食家でもきっと満足するであろうカメステーキとカメのスープを堪能しました。ちなみに、シェフは仕事に誇りを持っており、彼の腕と心遣いは、小さな汽船での2週間の航海の喜びに大きく貢献してくれました。彼は素晴らしい料理を運んでくれました。[ 133 ]

カロニ川、カウラ川、アプレ川、アラウカ川といった巨大な支流を過ぎてもなお、オリノコ川の広大さは私たちをますます驚かせました。河口から600マイル(約960キロメートル)離れたウルバナ付近では、川幅は3マイル(約4.8キロメートル)以上あります。この大河の独特の特徴は、古来より旅人たちの注目を集めてきました。

オリノコ川地域で 18 年以上を過ごした博学な宣教師パドレ ジリは、その著書『アメリカ史』でこの大河についてこう記している。「他の川の水が混ざっているかどうかに関係なく、源流付近を除けばオリノコ川の外観が実質的に均一なままであるのは、理解できない」。19デポンズは、住民がオリノコ川の水に「多くの医学的効能があり、腫れ物などの腫瘍を消す力があると主張している」と語っている。20私たち自身は、この点については実験をしなかった。デルタからメタ川にかけて水が非常に濁っていて、コップ一杯の水を置いてしばらく置いておくと、グラスの底が黄色い沈殿物のかなり厚い層で覆われることがわかった。多くの旅行者が苦情を言うような、ワニやカメ、マナティーの死骸による不快な臭いはしませんでしたが、私たちは、注意深く濾過しないでは決して飲まないように十分注意しました。

シウダー・ボリバルを出発した時、小さな冷蔵庫に氷が少し入っていました。それが残っている間は、本当に贅沢でした。最初は、川の温かい水(摂氏27度)を飲むのに慣れるのに苦労するだろうと思いましたが、すぐに慣れてしまい、氷がないことをほとんど、いや、全く気にしなくなりました。

私たちはベネズエラで2ヶ月近く過ごし、隣国コロンビア共和国に入るところだった。その間に、私たちはベネズエラの主要都市のほとんどを訪れていた。[ 134 ]沿岸部や内陸部を歩き回り、あらゆる階層の人々と接触した。宗教、教育、社会、経済、政治などについて彼らと語り合ったが、彼らが人や物事について率直な意見を述べることに抵抗を示すことはほとんどなかった。一部の職業革命家――彼らは内紛で得るものばかりで失うものは何もない――を除けば、国民の大多数は、これまで言われてきたこととは裏腹に、平和を愛し、長きにわたり無力な犠牲者となってきた混乱にすっかりうんざりしていることがわかった。より優れた要素、すなわちスペイン系ベネズエラ人の古参一家――彼らが統治者であるべきなのに、野心的な冒険家や悪徳略奪者たちによってしばしば影に追いやられてきた――は、祖国に崇高な理想を抱き、祖国が平和と産業、進歩と文化の中心となることを切望している。

南米の国々の中で、たとえベネズエラ以上に自然が貢献した国はほとんどない。

まず第一に、我が国は圧倒的な立地優位性を有しています。南米の他のどの共和国よりもヨーロッパとアメリカ合衆国に近いため、強力で安定した政府のもとで、相応の貿易上の優位性を享受できるはずです。カリブ海に面した多数の港、そしてオリノコ川とその支流の地点からは、貨物を数日でメキシコ湾岸と大西洋岸の我が国の港に輸送できます。また、ラ・グアイラからカディスまでの距離は、ニューヨークからロンドンまでの距離とほとんど変わりません。

そして、この現在は不運で無視されている国が、賢明で進歩的な統治者たちの祝福を受ける時、どれほど大きな商業的未来が待ち受けていることでしょう!驚くほど肥沃な土壌と、計り知れない価値を持つあらゆる種類の鉱床を有しています。世界最高の牧草地が何万平方マイルも広がり、何百万頭もの牛を飼育できるほどです。低地には熱帯地方のあらゆる産物が産出され、その年間収穫量は莫大です。 [ 135 ]莫大な増加が見込まれます。山脈の高原では、温帯特有の果物や穀物が、驚くほど豊富に生産されています。しかも、その品質は最高で、驚くほど豊富です。さらに、果てしなく広がる原生林には、希少で美しい森が広がっています。この驚異的な自然資源の地を探検した数少ない人々以外には、その豊かさは未だ手つかずのまま、ほとんど知られていません。

これらはベネズエラへの自然の恵みの一部です。しかし、その恵みの広大さは、その多様性と同じくらい驚くべきものです。この国の広大さを正しく理解している人はどれほど少ないでしょうか。この国は、定期的な革命の一つについて知る以外には、一般の読者にはほとんど知られていません。しかし、その面積はイギリスのほぼ7倍、ニューイングランド全体のほぼ10倍に相当します。領土の広さは、フランス、ドイツ、イタリア、ベルギー、オランダ、アイルランド、スイスをすべて合わせた広さに匹敵します。

しかし、信じられないことに、その総人口は、未開人も文明人も含めたインディアンを含めても、ニューヨーク市の人口よりも少ない。もしベネズエラの人口密度がベルギーと同程度であれば、同国の人口は3億5800万人に達するだろう。

人口はまばらだが、住民の数が少ないことよりも、むしろその数が多いことのほうが驚きである。70年間に76回もの革命が起こった。そのうち60年間、この国ではほぼ常に二つの軍隊が戦場に展開していた。魂のない冒険家の操り人形に過ぎない哀れな兵士たちは、何のために戦っているのかほとんど分かっていなかった。彼らは、野心的な指導者が政府を掌握できるように、自らの意志に反して家や家族から引き離された。死亡率は恐るべきもので、時には出生率をはるかに上回った。いくつかの革命では、推定10万人以上の命が失われた。このため、革命期には人口が減少した。[ 136 ]過去50年間、増加どころか減少傾向にあります。実際、スペインとの戦争以前、あるいはヨーロッパ人が初めてこの地を訪れた当時と同数の住民が今日まで居住しているのかどうかさえ疑問です。

人口に比例して戦争による被害がより大きく、より多くの犠牲者を出した国を挙げるなら、ハイチ以外には難しいだろう。平和と豊かさの国であるべき国が、何世代にもわたり、抗争する派閥の武装陣営と化し、最悪の勢力が前面に押し出され、正義と無垢と尊厳が踏みにじられてきた。こうした状況には、筆舌に尽くしがたい残虐行為、飢餓と疫病による死、マチェーテによる死、そして暗く不潔な地下牢への監禁による死など、よくある付随事態も伴っていた。

北イタリアと同様に、フリードリヒ2世の死後、ベネズエラはダンテの言葉によれば、ほぼ1世紀にわたって

「満ちた

暴君と、ごく普通の農民の少年

党派間の争いの中でマルセラスになる。」21

その結果、あらゆる産業が停滞し、麻痺状態に陥り、信じられないほどの規模で財産が破壊された。ベネズエラ国民が解放者、南米のワシントンと称えるボリバルの時代以来、ベネズエラはこのような運命を辿ってきた。

しかし、この国の運命は悲惨であり、今日は不幸であるとしても、未来に希望がないわけではない。現在の嘆かわしい状況を変え、ベネズエラを偉大で幸福な国にするために必要なのはただ一つ。それは、一人の人間だ。力強い腕と勇敢な心を持ち、名実ともに愛国者である統治者。我を忘れ、献身的に国のために尽くす大統領だ。[ 137 ]国の資源の開発と国民の幸福に全力を尽くす政治家。混乱から秩序をもたらし、長年苦しんできた国民に、これまで名前だけしか知らなかった文明の恩恵を与えるほどの知性と力量を備えた政治家。22

この課題は困難であり、非常に困難ですが、不可能ではありません。メキシコが今日のベネズエラのように、騒乱と革命で知られる国だったのは、ほんの数十年前のことでした。無法が蔓延し、信用は失われ、商業は衰退し、唯一の鉄道はベラクルスから首都まで続く短いものだけでした。たった一世代で、このすべてが変わりました。そして、ポルフィリオ・ディアスという一人の男の努力によってです。彼の賢明で慈悲深い指導の下、メキシコはあの混乱と無秩序の状態から脱却しました。[ 138 ]ベネズエラは長らく苦しんできた苦難を乗り越え、今や世界各国の間で名誉ある地位を占めています。ガルシア・モレノやディアス、あるいは我らがルーズベルトのような政治家、愛国者をベネズエラに輩出すれば、ベネズエラもまた、比較的無縁の国からバラのように花開き、世界の人々の代名詞から、生まれながらにして宿命づけられた商業的・経済的卓越性を獲得できるようになるでしょう。[ 139 ]

1コロンビア元大統領の息子であるペレス・トリアナ氏は、1893年に祖国を追われ、港湾が監視されていたため、仲間と共にメタ川とオリノコ川を通って脱出せざるを得ませんでした。彼は、その魅力的な著書『ボゴタの大西洋横断』3ページで、「旅の始まり、未知の地域を旅する企業、文明人が足を踏み入れたことのない未知の地域への旅の不確実性」という考えに駆り立てられた恐怖について語っています。—第2版、マドリード、1905年。

カニンガム・グラハム氏は、この本の序文で、「最初の征服者たちは、もし正しく使えば、世界中の山脈をすべてなだらかにできたかもしれないという信念を持って川を下って以来、迷える冒険家かインドゴム商人を除いて、誰も彼らの足跡をたどっていないので、この航海自体が記憶に残るものである」と述べています(13ページ、英語版、ロンドン、1902年)。

もう一人のコロンビア人、モデスト・ガルセス師も 8 年前に同じ旅をしており、その記録は彼の小著『ベネズエラ、ボゴタへの旅』(1890 年)に収められています。しかし、ガルセス師もペレス・トリアナ卿もメタ川下流域は見ていません。というのも、彼らはオロクエ川の少し上流でこの川を離れ、ビチャダ川を経由してオリノコ川に航海したからです。

ペレス・トリアナの旅の3年後、ドイツの博物学者オットー・ビュルガー博士が、若干の修正を加えた上で、同じ旅を行いました。彼はその記録を、1900年にライプツィヒで出版された著書『熱帯アメリカ自然探検旅行』に収めています。

私の知る限り、シウダー・ボリバルからボゴタまで川を遡った作家はいない。したがって、ある限られた意味では、以下のページで述べる旅を最初に行ったのは私たちだったと言えるだろう。 ↑

2現地の人々が理解する「プラガ 」とは、蚊、ザンクード、 ジェジェンと呼ばれる昆虫を特に指します。彼らが蚊と呼ぶものを、私たちはブヨと呼びます。ザンクードは私たちの蚊です。ジェジェンは小さなハエで、刺されるとザンクードと同じくらい痛いです。時には、ザンクードという言葉がこれらの害虫すべてに無差別に使われることもあります。

低地の森林を旅する人々にしばしば大きな苦痛を与えるこれらの昆虫の他に、 プラガという一般的な名称で時々挙げられる昆虫が存在します。コロラディトと呼ばれる非常に小さな赤い昆虫と 、ニグア(ジガー)(学名: pulex penetrans)です。ニグアは、その悲惨さゆえに、蛇や森の野獣よりも恐れられることが少なくありません。通常、足の指の爪の下に潜り込み、そこに卵を産みます。すぐに取り除かないと、痛みを伴い、しばしば危険な潰瘍を引き起こします。ロバート・ションバーグ卿の伝説によると、ある黒人女性が一度に83匹ものジガーを彼の足から引き抜いたそうです。

コロラディートはフランス語で 「ベテ・ルージュ」、また地域によっては「赤いダニ」と呼ばれ、肉眼ではほとんど見えません。赤道直下の低地ではどこでも見られ、特に雨期にはよく見られます。この虫に刺されると耐え難い痒みが生じ、この微細な昆虫の複合攻撃にさらされると、ネッソスの毒入りのチュニックによる灼熱感に匹敵するほどの痛みが生じます。ションブルクは自身の体験を次のように記しています。「この虫に刺されると、昼間はあらゆる毛穴から苦痛の汗が噴き出し、夜にはハンモックが聖ロレンスが焼かれた焼き網のようになる」。シムソンは、ベテ・ルージュに刺されたときの激しい刺激が、彼をほとんど狂気の淵に追いやったこともあったと伝えています。 「あらゆる自制心を試したにもかかわらず、かゆみに耐えようと夜中に何度も目が覚め、ベッドに座り込んで、文字通り爪で脚の皮膚を剥がしている自分に気づいた。そこは虫が集まる場所だ」と彼は書いている。蚊やザンクードだけでも十分厄介だが、害虫としてのコロラディートはさらに厄介だ。実を言うと、熱帯地方で私たちが最も苦しんだのはコロラディートだったが、それは主に私たちの用心深さの欠如によるものだった。もっと注意していれば、多くの苦痛を避けられたはずだ。痛みを和らげる最良の方法は、患部にラム酒かレモン汁を塗ることだ。

グミラ神父は、パリア湾を出てオリノコ川、あるいは熱帯の河川に入ることは、昼夜を問わず、あらゆる種類の無数の昆虫と激しい戦いを繰り広げるのと同じだと断言する。ある種の蚊については、鋭く途切れることのない鳴き声の方が、突き刺すような口吻よりも恐ろしいと神父は言う。

ローリーはオリノコ川遡上の航海を非常に過酷で困難なものとみなし、「成人よりも少年にふさわしい」仕事だと断言した。もっとも、彼がギアナを訪れたとき、彼は本書の著者がここで述べた旅をしたときよりも3歳近く若かったのだが。 ↑

3オリノコ川1400マイル上流およびアラウカ川300マイル上流への探検旅行日誌、 62~66ページ、ロンドン、1822年 。↑

4『南アメリカの赤道直下の森林と川での冒険』、63 ページ、ヴィリアーズ・スチュアート著、ロンドン、1891 年。

グミラ時代から現代に至るまでの旅行者たちが熱帯アメリカの害虫について述べたこれらの誇張された記述を真実だと認めるならば、読者はシドニー・スミスの主張に同意するだろう。赤道に接する地域でさらに大きな試練に身をさらすよりも、北半球の気候の試練に甘んじる方がましだというのだ。エディンバラ・レビュー紙に掲載されたウォータートンの放浪に関する特徴的な記事の中で、この気さくなユーモア作家は次のような一節を記している。

昆虫は熱帯気候の呪いです。この忌まわしい赤みは、とてつもない潰瘍の元となります。たちまち、あなたはダニに覆われます。稚魚はあなたの肉に潜り込み、数時間で大きな幼魚の群れを孵化させます。彼らは一緒に暮らすことはありませんが、それぞれの稚魚はそれぞれ別の潰瘍を作り、それぞれに膿の塊を持っています。ハエは口、目、鼻に入り込みます。あなたはハエを食べ、ハエを飲み、ハエの息を吸います。トカゲ、ゴキブリ、ヘビはベッドに入り込み、アリは本を食い尽くし、サソリは足を刺します。あらゆるものが噛み、刺し、傷つけます。あなたは生きている間、スワンマーダムとメリアム以外誰も見たことのないような、ある種の動物によって毎秒傷つけられています。11本の足を持つ昆虫があなたのティーカップの中で泳ぎ、9枚の羽を持つ何の変哲もない生き物が小さな… 「ビールを飲んでいるか、腹の中に数十もの目を持つ毛虫があなたのパンとバターに急いでいるかのようだ!自然はすべて生きていて、まるで昆虫の宿主たちを集めて、コート、チョッキ、ズボンからあなたを食べようとしているかのようだ。熱帯地方とはそういうものだ。こうしたことすべてが、私たちを露、霧、蒸気、霧雨に、うがい薬やチンキ剤を持って走り回る薬剤師に、そして古くてイギリス人特有の咳、喉の痛み、腫れた顔に、和らげてくれるのだ。」 ↑

5フンボルトは、「旅行があまり一般的ではない地域では、人々は、気候、野生動物、そして先住民族から生じる困難を、よそ者に誇張して語ることを楽しんでいるようだ」と述べている。前掲書、第1巻、361ページ。 ↑

6

「より大胆な男ほど、勝利する。

彼が以前に見たことのない人や場所であったにもかかわらず。」

— 『オデュッセイア』第7巻50、51節。 ↑

7前掲書、87ページ。 ↑

8アメリカへの旅南アメリカ、578ページ、パリ、1​​883年

スタンレー・パターソン少佐は、1899年の『ロイヤル・ジオグラフィック・ジャーナル』第13巻第1号40ページに、オリノコ川沿いに住むベネズエラ人についてこう記している。「彼らは皆、強欲で、倹約家で、独立心が強く、信義がなく、不誠実で、怠惰で、勤勉で、短気で、執念深く、気まぐれで、笑い好きである。たとえ雲があっても、この太陽の子らはそれを見ない。彼らにとって、何事も本当に深刻なことなどないのだ。」彼の形容詞の中には、住民の一部には当てはまるものがあるかもしれないが、全員に当てはまるとは到底言えない。私たちは彼らの中に多くの善良な人々と出会い、彼らの親切と歓待の心温まる思い出を今でも鮮明に覚えている。 ↑

9ベネズエラ領ギアナの森林の植物相については、リチャード・ションバーグが英領ギアナの植物相について述べていることを、ありのままに語ることができる。『 英領ギアナ旅行』第2巻216ページで、ロライマ周辺の植物について、彼は次のように述べている。「蘭だけでなく、低木や低木も私にとって未知のものだった。あらゆる低木、草本植物、樹木が、科はともかく種に至るまで、私にとって未知のものだった。私は未知の植物地帯の境界に立っていた。そこには、まるで魔法のように目の前に広がる、驚くべき植物が満ち溢れていた。……一歩ごとに、何か新しいものが明らかになった。」

この地域の植物の多様性を証明するものとして、フンボルトの南米への忘れ難い旅に同行したボンプランドが、カシキアレ川への道中で600種もの新植物を発見したという事実を挙げるだけで十分だろう。しかも、彼の調査は必然的に通過した川岸のみに限られていたにもかかわらずである。ベネズエラとコロンビアには、この植物学者がまだ訪れていない広大な地域が今もなお数多く残されている。 ↑

10S. ペレス トリアナ、op.引用、p. 309. ↑

111817年から1830年までのベネズエラとヌエバグラナダにおける作戦と巡航、第1巻、119ページ、ロンドン。 ↑

12ベネズエラ初代大統領の息子、ドン・ラモン・パエスは、著書『南米・中央アメリカ旅行記』の中で 、リャノス地方のある牧場について次のように記している。「その面積は少なくとも80平方リーグ、最も肥沃な土地で約15万エーカーに及ぶが、現在の国の後進的で革命的な状況下では、所有者にとってほとんど価値がない。この広大な草原地帯には、牛が約10万頭、馬が一万頭いたと推定される。しかし 、ペスト、革命による搾取、そして毛皮狩りによって、牛は比較的少なく、馬は全く残っていない。」202~203ページ、ニューヨーク、1864年。 ↑

13

「妻と大切な馬

二人とも同時に亡くなりました。

妻と悪魔に、

私は私の馬のために嘆きます。」

14「槍と馬があれば、運命は気にしない。太陽が輝こうが月が光ろうが関係ない。」 ↑

15リャノスとその住民であるリャネロス族に関する貴重な情報については、すでに引用したパエスのほかに、『 Aus den Llanos』、フォン・カール・ザックス、ライプツィヒ、1879 年、および 『Vom Tropischen Tieflande zum Ewigen Schnee』、フォン・アントン・ゲーリング、ライプツィヒを参照してください。 ↑

16パエスはリャネロス族から「おじさん」と呼ばれていた。 ↑

17ベネズエラ共和国とコロンビア共和国の絶滅戦争中の3年間の奉仕の回想、pp. 176, 178、ロンドン、1728年 。↑

18エル・オリノコ・イラストラード、Cap. XXII. ↑

19前掲書、第8章 ↑

20トム・I、2ページ。 ↑

21プルガトリオ、VI、124–126。 ↑

22この国が長きにわたり苦しんできた不安定で混乱した状況は、欠陥のある憲法や実行不可能な法律のせいではありません。ベネズエラの憲法はアメリカ合衆国をモデルとしており、法律も概ね他国の優れた立法例に基づいています。しかし、それだけでは不十分です。この不幸な国、特にその統治者たちについて、偉大なフィレンツェの詩人の言葉を借りて、こう叫ぶことができるかもしれません。

「確かに法則はあるが、

しかし、誰がそれを観察しているのでしょうか?誰もいません。」

自然の恵みに恵まれたこの国を旅する間、私たちはしばしば、フィレンツェで一時期必要とされていた統治方法を採用すれば、人々と人類の利益にかなうのではないかと考えました。暴動や不和を鎮め、長らく法と秩序を阻害してきた派閥を解体するために、ビアンキ派にもネーリ派にも、ゲルフ派にもギベリン派にも属さない、外部から統治者が招聘されました。そのため、家柄や政党に関わらず、厳格に公平に法を執行してくれると期待できたのです。

国の政府責任者が、平和と平穏を保証し、国民に国の資源を開発する機会を与えることができるという証拠を早急に示さなければ(これは文明世界全体が日々関心を寄せていることですが)、列強が国際便宜上、国家の進歩と繁栄に非常に必要とされ不可欠な、平和を維持し、商業と社会の発展を促進するために頼りにできる人物を任命する必要があると判断する時が来るかもしれません。 ↑

[コンテンツ]
第5章
エル・リオ・メタ
「燃えるマネーの円

たくさんの日をありがとう、

ディロン・エン・ラ・グラン・ボカ・デル・エステロ

De Meta sumamente deseado:

仲間よ、ありがとう

結論はこうだ

何もかも忘れてしまった

ラ・ティエラ・セ・ムエストラ・マス・ルストロサ。」

—フアン・デ・カステリャーノス1

上記のように何日も旅を続け、ついに念願のメタ川の河口に到着した。誰もが、最大の憂慮が終わったと喜びに浸った。人の居住地は見えなかったものの、それでも土地は明るく穏やかな表情をしていた。

このように、響き渡る八重奏曲で、トゥンジャ2の著名な歴史家は、 [ 140 ]アロンソ・デ・エレーラとその仲間たちは、長く大胆な探検の目的地だと心から願っていた場所に到着した。オリノコ川の河口を出発してから既に1年以上が経っていた。冒険の旅に出発する前に、彼らは平底船を建造し、危険に満ち、期間も不確かな航海に不可欠なその他の準備をしなければならなかった。

ヘレラはオリノコ川を通ってメタ川に到達した二人目の征服者だった。メタ川流域に莫大な金が埋蔵されているという噂に惹かれてそこへ向かった。しかし、その噂は、もう一つのメキシコやペルーを求めて旅立った他の多くの勇敢な探検隊のリーダーたちと同様に、彼の場合も誤解を招くものだった。黄金と宝石の地と信じられていた地にたどり着くや否や、先住民との戦闘中に毒矢に倒れ、命を落とした。

エレラとは違い、私たちはメタ川に到着したことを喜んだ。近海で宝物が見つかるかもしれないと期待していたからではなく、ついに私たちの船が軍事目的で接収されることはないと確信できたからだ。確かに、ウルバナではこの点については何も心配することはないと言われていたが、その保証に完全には納得していなかった。しかし、メタ川に入った時には、私たちはコロンビア領土内におり、ベネズエラの電信機や通信船からは遠ざかっていた。その後は、もう不安はなかった。目的地であるオロクエに間もなく到着するだろうと確信していたからだ。

ヘレラのメタへの航海は1535年に遡るが、彼は南アメリカのこの地域を探検した最初のスペイン人ではなかった。ディエゴ・デ・オルダス率いる船長は[ 141 ]メキシコのコルテスは、彼より4年も前にこの地域に到着していた。案内役のインディアンから西へ行けば金が豊富に見つかると保証されていたメタ川を遡上する旅を続ける代わりに、オリノコ川を南下しようと試みた。しかし、そこで遭遇した大急流――おそらくアトゥレス川かマイプレ川の急流――によって計画は頓挫し、通過した地域を概観しただけで、結局は帰還を余儀なくされた。

私が特にディエゴ・デ・オルダスの遠征に言及するのは、それが征服者たちが新世界の大河で行った有名な遠征の最初のものだったからです。彼はオレリャーナのアマゾン川下りの驚異的な航海を10年近くも先取りしていました。

私がこのことについて触れるのには、もう一つ――個人的な理由――理由があります。オリノコ川とメタ川の合流点に到着する25年前、私はポポカテペトル山に登頂し、3世紀半以上も前にディエゴ・デ・オルダスが火薬製造用の硫黄を採取したのと同じ火口を探検しました。この高くそびえる火山を登る間、私は幾度となく、当時は今よりもはるかに困難な課題を成し遂げたこの勇敢なスペイン人の勇気と忍耐力に思いを馳せました。エレラによれば、当時は火山活動が活発で、煙と炎のために登頂はほぼ不可能だったそうです。インディアンにとって、この火口は地獄の口であり、暴君たちはそこで浄化されなければ、至福の住処に入ることができなかったのです。

ポポカテペトル山への登頂は困難で危険を伴いましたが、オルダスの時代におけるオリノコ川遡航は、はるかに困難でした。今日では、汽船で比較的容易に快適に航海できます。しかし、私たち二人が、これほどまでにあり得ない二つの場所を訪れ、時間的にも空間的にもこれほど遠く離れた場所を訪れたことには、奇妙な、実に奇妙な思いがしました。[ 142 ]まるで旧友と再会したかのようだった。正直に言うと、オルダスのことを考えただけでなく、彼の存在を感じたような錯覚さえ覚えた。

偉大な征服者は、カール5世が許したように、紋章に燃え盛る火山を着けるだけでなく、オリノコ川の急流の一つ、ラ・プエルタ・デル・インフィエルノ(地獄の門)を紋章に描く特権も与えられていたはずだ。彼はこの急流を難なく越えた。彼の功績は同時代の多くの征服者たちに凌駕されているが、進取の気性と大胆さにおいては、彼に並ぶ者はいない。

すでに述べたように、メタ川に到着できたのは嬉しかった。本当に嬉しかった。しかし、個人的にはオリノコ川を離れた時に、少しだけ後悔を感じた。この偉大な川の流れに乗って、オリノコ川と偉大なリオ・ネグロ川、そしてさらに大きなアマゾン川を結ぶ素晴らしいカシキアレ川に辿り着けたなら、どんなに嬉しかっただろう。もしかしたら後でこの旅ができるかもしれない、そしておそらくマデイラ川、マモレ川、ピルコマヨ川、パラナ川を経由してブエノスアイレスまで延長できるかもしれない、と考えて自分を慰めた。これは長年の私の夢だった。果たして実現するのだろうか?スペイン人の仲間の一人の言葉を借りれば、「ディオス・ベラ」 (神は見ておられる)――不可能ではないのだ。

不可能ではないと言うのは、オリノコ川からアマゾン川までの旅の一部は、これまでも、そして今でも毎年、商人や宣教師などによって頻繁に行われてきたからです。そして、よく言われることとは反対に、それは特に困難や危険を伴う冒険ではありません。アマゾン川からパラナ川までの旅についても同じことが言えます。

カシキアレ川を経由してアマゾンとオリノコ川の間を最初に旅したのは、1561年にペルーからベネズエラの北海岸に渡った裏切り者のロペ・デ・アギーレとその仲間たちだったと信じる理由がある。[ 143 ]カシキアレ川を通ってオリノコ川からリオネグロ川まで渡ったのは、宣教師のロマン神父でした。彼はメタ川河口近くの伝道所からリオネグロ川まで約8ヶ月かけて往復しました。当時、彼の仲間の何人か――その中にはグミラ神父もいました――は、オリノコ川とアマゾン川の間にはつながりがなく、したがって船で一方から他方へ渡ることは不可能であることを証明しようとしていました。3

ロマン神父の時代以降、アマゾン川とオリノコ川の間、そしてその逆の航海は宣教師や交易商人にとってごく普通のことになりました。1756年、ブラジルとベネズエラの国境線を確定するために派遣されたスペインの使節団、フンボルト、ボンプラン、ミチェレナ・イ・ロハス、そしてその他多くの探検家によって、その航海の記録が残されています。

伝道所が廃止されて以来、ウルバナとサン・フェルナンド・デ・アタバポの間のインディアン人口は大幅に減少し、その結果、旅人はボートや漕ぎ手を確保するのに時折大きな困難を経験するようになった。フンボルトの時代には、旅は比較的容易だった。彼が旅した全行程――ヌエバ・アンダルシアとバルセロナ、ベネズエラのリャノス、アンゴスチュラからウルバナに至るオリノコ川沿い、そしてウルバナからリオ・ネグロ川沿いのブラジル国境に至るまで――には、伝道所が盛んに活動していた。

今ではすべてが変わってしまった。たとえ彼が有名な探検の地に戻れたとしても、彼があれほど親切にもてなしを受け、惜しみない賛辞を綴った多くの伝道所の跡さえ見つけることはできないだろう。シウダー・ボリバルからリオ・ネグロ川沿いのサン・カルロスまで――約1,000マイルの距離――彼はせいぜい1つか2つしか見つけられないだろう。フンボルトの時代には州都であり、重要な伝道拠点であったサン・フェルナンド・デ・アタバポでさえ、今日では牧師はいない。司祭は[ 144 ]シウダー・ボリバル出身の伝道師は、年に一度、700マイル以上も離れたこの遠方の地へ赴き、今もそこに残るわずかな住民の精神的な安寧を願っている。あの著名な学者が興味深い記述を残している他の伝道所は、はるか昔に姿を消し、彼らが営んでいた場所は今や暗く、人知れず深い森に覆われている。これらのほとんどは独立戦争の際に鎮圧されたか、その後国を荒廃させた数え切れないほどの革命の中で消滅した。

これらの任務を指揮した親切で温厚な神父たちは、フンボルトにとって常に相談相手であり友人であり、最も長く困難な旅においても、彼らは彼にとって最も賢明で頼りになる案内人であった。また、食料、船、船頭といった、現代の旅行者が入手するのが非常に困難な3つの必需品を、フンボルトは常に彼らを通して入手することができた。

メタ川に入る少し前に、私たちはラウダル・デ・カリベンという流れの速い泡立つ滝を通過しました。この滝は、川の両岸に歩哨のようにそびえ立ち、航海者にこれ以上進むと危険だと警告する、黒い花崗岩の巨大な塊の間を流れています。

岩の形状は極めて奇怪です。柱状のものもあり、ヒンドゥー寺院の陰鬱な柱を思わせます。一方、より奇抜な形状のものもあり、サルデーニャ島のノラーゲの廃墟と見紛うほどです。ある角度から見ると、岩は堡塁、胸壁、銃眼、斜面、崖、そして反対斜面を持つ、まるで崩壊した要塞のように見えます。

しかし、最も異様な光景は、川の右岸に広がる岩層で、まるで石化した戦艦のようだった。まるでトールの槌で形作られ、巨人族が操る軍艦のようだった。コロラド州の有名なガーデン・オブ・ザ・ゴッズも、ラウダル・オブ・ザ・ゴッズほどグロテスクで多様な岩層を呈しているわけではない。[ 145 ]カリブ海には、オリノコ川に豊かな熱帯雨林と、多くの点でナイアガラの滝の急流に似た滝が備わっている素晴らしい景色はまったくありません。

インディアンたちがこの急流について多くの伝説を紡いできたことは、驚くには当たらない。この急流は、川の上流にあるアトゥレスやマイプレスの急流に匹敵するほど美しい。そして、初期の宣教師たちが、これらの急流を通過する際に直面する困難と危険について語った記述を読んでも、なおさら驚くには当たらない。小型船、特にカヌーは、岸辺に停泊させ、ポンツーンで漕いだり、ロープで引っ張ったりする必要がある。私たちの外輪船では、危険を感じることはなかったが、進む速度は極めて遅かった。時には完全に足止めされ、流れの勢いが強すぎて、まるで流されそうになったこともあった。しかし、長く決死の闘いの末、ついに無事に急流を通過した。率直に言って、すべての岩礁と レモリノ(渦潮)が過ぎ去り、再び穏やかで安全な水域に戻った時、私たちは皆、安堵感を覚えた。

「この瀑内はひどい」4 ―この瀑内はひどい―と、緊張が解けた後、水先案内人が私たちに言った。「シウダー・ボリバル近くのラ・プエルト・デル・インフェルノを通るよりも、この瀑内を通る方がずっと難しい」。幸いなことに、彼は自分の仕事に精通しており、熟練しているだけでなく、誠実でもあった。彼はオリノコ川とメタ川を20年近く航海しており、両川の特徴や特性を熟知していた。事故は一度も起こしたことがなく、その記録を当然ながら誇りに思っていた。彼は鷹の目を持ち、普通の観察者には全く分からない色の違いから水深の相対的な深さを判断することができた。航海中、砂州にぶつかったのは一度だけで、それもほんの一瞬のことだった。[ 146 ]一瞬の出来事だった。しかし、乗組員の中にいた若いエチオピア人が、自分の最後の日が来たのだと、そして私たちは間違いなく海底へ落ちていくのだと確信するには十分だった。ひどく怯えた彼は私たちの方を向いて言った。「こんな川で航行するのは本当に不健康だ。それは間違いない」

シウダー・ボリバルで出会ったある警鐘を鳴らす人々によると、メタ川の河口では蛮族による重大な危険に晒されるだろうとのことだった。ベネズエラのリャノスから逃れてきたサンボ5に率いられた、残忍なグアヒボの一団が、しばらく前からこの地点に駐留しているとのことだ。彼らは通過する船をことごとく襲撃し、既に無法者の隠れ家に近づきすぎた多くの人々を襲撃し、殺害しているという。彼らの存在を最初に知るのは、敵が潜んでいるであろう深い下草から毒矢が雨のように放たれることだと言われた。しかし、この旅の危険に関する他の多くの噂と同様に、この噂は根拠のないものであることが判明した。グアヒボどころか、サンボのリーダーの姿もどこにも見当たらなかった。すべてが、諺にあるポトマック川のように静まり返っていた。

メタ川について、パドレ・ジッリはこう述べている。「その幅はテヴェレ川12本分以上あり、夏の強風時には波が非常に大きくなる。」6読者には誇張のように思えるかもしれないが、この記述はむしろ現実を過小評価している。少なくともその幅に関しては。場所によっては幅が2マイルもあり、これはほぼテヴェレ川の幅と同じである。[ 147 ]オリノコ川はデルタ地帯の近くにあります。これは川の浅さによるものではありません。フンボルトによれば、河口付近の平均水深は36フィート(約10メートル)で、時にはその2倍以上の深さに達することもあります。

北からメタ川に注ぐ主要な水源の一つはカサナレ川です。私たちは、その歴史的な繋がりから、この川に強い関心を抱いていました。かの有名なアデランタード、ゴンサロ・ヒメネス・デ・ケサダの義理の息子、ドン・アントニオ・ベリオが、ボゴタからトリニダードへの有名な遠征に赴いたのも、この川を下ったからです。彼はこの長旅に挑んだ最初の白人であり、当時の旅の困難さ、未知の土地、そしてしばしば敵対的な未開人の領土を通過することを考慮すると、彼が最終的に目的地に到達したことは、実に素晴らしい偉業であり、ある意味では、数十年前にアマゾン川を下ったオレリャーナの偉業に匹敵するものでした。

カサナレ川は長い間、ボゴタからメタ川流域とその主要な支流の渓谷に住む様々な部族に福音を伝える宣教師たちのお気に入りのルートでした。実際、ヌエバ・グラナダで最も繁栄した伝道所のいくつかは、私たちが今通過している地域に長い間ありました。しかし、伝道を担当していた宗教団体が撤退または鎮圧されると、先住民たちは故郷の荒野に戻り、徐々に元の未開の状態に逆戻りしました。

どれだけ探しても、メタ川沿いにあったかつての伝道所の痕跡は、一つも見つけることができませんでした。かつての村や町が消えただけでなく、かつて川の両岸に数多く存在していたインディアン部族さえも姿を消してしまったようです。メタ川を丸一週間航海しましたが、人の姿を見ることも、声を聞くこともありませんでした。インディアンの中には、安全のために森の奥深くに隠れてしまった者もいます。また、南米の他の地域と同様に、戦争や疫病が蔓延し、部族全体が絶滅してしまった者もいます。伝道所のあった村や町の名前は、 [ 148 ]メタ川沿いの遺跡は今でも地図上に載っているが、旅行者はそれらの遺跡があった場所の痕跡さえもほんのわずかしか見つけることができない。

文学を育むのに世界で最も不向きな場所といえば、メタ川沿いのインディアン村の粗末な小屋だろうと思われるだろう。しかし、奇妙に思えるかもしれないが、南米の宣教活動、コロンビアの平原や森林に暮らす様々なインディアン部族の風俗、慣習、言語について書かれた、最も興味深く価値ある作品の一つが、メタ川のほとりで生まれたのだ。

その著者は、熱心で学識豊かなフアン・リベロ神父で、新世界のこの地域で16年間宣教師として過ごしました。彼は先住民のために、彼らの言語で教義に関する多くの著作を執筆しました。さらに、彼は様々な部族の間で目覚ましい成功を収め、彼らが話していたいくつかの重要な言語と方言について、おそらく現存する中で最も有用な文法書を世界に提供しました。

しかし、私が特に参照する著作は、彼の『歴史、ミシオネス・デ・ロス・リャノス・デ・カサナレ・ロス・リオス・オリノコ・イ・メタ』です。7これは、同じ主題に関する他の多くの作品の基礎となっています—Gumilla のEl Orinoco Ilustrado 例えば、オリノコ川とその支流のインディアンに関する著書はその後も数多く出版されているが、リベロの著書は依然として分かりやすいものであり、彼が平和と兄弟愛の福音を説いた様々な未開部族の状況、性格、対立、戦争について正確な知識を求める者にとって、常に参照すべきものである。さらに、彼は彼が通過した国の地理に関する正確な情報を提供し、私たちに楽しい情報を与えてくれる。[ 149 ]彼は、その動植物に関する記述を豊富に残しています。また、歴史家や民族学者にとって非常に科学的価値のある、稀少で興味深いデータも提供しており、彼の時代(1720年から1736年)に南アメリカ北部の平原や森林地帯をさまよっていた野蛮な大群を文明化し、キリスト教化するための最良の方法について、独自の経験を私たちに教えてくれます。

実際、数十年前にコロンビア政府が直面していた特定の社会的、経済的困難の解決に貢献するものとして彼の著作の重要性が認められた結果、原稿のまま150年近くも眠った後、1883年にようやく出版されました。

数年間にわたり、コロンビア東部の先住民の一部は、遠方の入植地に住む白人たちに大きな迷惑をかけていました。強盗、虐殺、残虐行為は日増しに頻発し、多数の蛮族の群れは内陸部の村や町へと侵略の手を伸ばす脅威となっていました。住民たちは動揺し、政府に対し、自分たちの安全と保護のための早急な対策を講じるよう要請しました。当局はできる限りのことをするつもりでしたが、どのような手段を講じるべきか分からず、敵の性格、人数、そして本拠地についてほとんど何も知らないまま対処しなければなりませんでした。

そのとき、誰かが幸運なひらめきで、政府の役人の誰よりもインディアンのことを熟知していて、インディアンの間で長く暮らし、信頼と愛情を勝ち得ていて、その結果、政府が直面している緊急事態に誰よりもうまく助言できる人物を顧問として招聘することを提案した。

助言者であり専門家であったのは、すでに150年近くも前に亡くなっていた聖なる宣教師、フアン・リベロ神父でした。彼は口頭で証言することはできませんでしたが、先住民に関する彼の膨大な原稿はボゴタの公文書館に保管されており、すぐに印刷することが決定されました。[ 150 ]賢明なのは、偉大な宣教師のアドバイスを国民に提供し、すでに国の平和と繁栄にとって深刻な脅威となっていた野蛮で手に負えない人種に関する彼の知識を活用することです。

出版された本書は、多くの点で非常に現代的であり、当時切実に必要とされていた情報を提供するのに非常に適していたため、現代の困難に対処し、現代の立法者や政治経済学者が議論してきたが十分な知識や必要なデータがないままに残っていた疑問に光を当てるために特別に書かれたように思われた。データと知識は、いずれも記憶に残るリベロ神父によって提供された。

著者は序文で、執筆にあたり苦労した困難について述べている。「メタ川のほとりこそが、この作品が創作された工房であった。私が住む家の不便さ、しつこい要求をするインディアンたちの群れ、想像を絶するほど騒々しい異教徒のキリコア族の訪問、そしてその他様々な妨害(すべては語り尽くせないほどだ)は、私が享受してきた隠遁生活であり、このような仕事に与えられた静寂であった。」8

ヤノやカサナレ川、メタ川などの川岸に住んでいたインディアンについて、彼は彼らが海岸の砂や天の星のように数が多かったと述べている。[ 151 ]メタ渓谷で数週間過ごした間、カリベンとオロクエの中間あたりに、野生のインディアン、インディオス・ブラボスの小さな野営地を一つだけ見かけた。彼らは友好的に挨拶し、とても無害な人々のように見えた。彼らはグアヒボ族、つまり無慈悲な野蛮人で、私たちの到着を待ち伏せし、毒矢の雨を降らせ、人食いの宴で私たちを食らわせる準備をしているだろうと確信していた。

メタ川沿いの木から木へと跳ね回り、そのおどけた仕草やしかめっ面によって旅人の感嘆を誘うサルについて、彼は、その数が矢の射る手には困るほどだと断言する。しかし、私たちは毎日、この興味深い動物たち、そしてベネズエラやコロンビアの川沿いや森に無数に生息していると一般に信じられている他の動物たちを探し回っていたにもかかわらず、四頭筋のどの種族の個体も一匹たりとも見ることはできなかった。9[ 152 ]

リベロ神父は、おそらく、彼が親交のあったインディアン部族の間で広まっていた奇妙な慣習、クーヴァードについて最初に記述した人物でしょう。ご存知のように、この驚くべき慣習は、かつてはアジア、アフリカ、ヨーロッパ、そして南北アメリカ大陸など、地球上のあらゆる場所に存在していました。マルコ・ポーロは東洋旅行中にその証拠を発見しました。しかし、クーヴァードが最も広く行われ、それに関連する処方箋が最も厳格に守られていたのは南米でした。そして、この広く普及した慣習に関する最も興味深いデータを私たちに提供してくれたのは、初期の宣教師たちでした。そして、最近の旅行者によると、この慣習は南米の特定の地域では、何世代も前と同じように今もなお広く行われているそうです。

「私がこれから話すことは滑稽なことだ」とリベロは言う。「だが、それでも現実なのだ。つまり、女性が子供を産むとき、その際に与えられる世話と配慮を受けるのは夫であり、惨めな女性ではない。子供が生まれるとすぐに、夫は重大な災難から逃れた者のように、まるで病気であるかのように不平を言いながら寝床につく。すると妻は、まるでそれが家庭の幸福を左右するかのように、夫に最大限の愛情を注ぐ。こうした迷信的な慣習や滑稽な儀式の理由として、彼らはこう主張する。「この時期に散歩に出れば、赤ん坊の頭を踏みつけてしまうだろう。薪を割れば、子供の頭を割ってしまうだろう。山で鳥を撃てば、必ず新生児を撃ってしまうだろう。」そして、彼らが固く信じている、似たような性質の他の愚かな事柄についても同様である。」10

父親がベッドにいなければならない時間、[ 153 ]父親は特定の種類の鳥や魚を断たなければならない。「これは子供の胃を痛め、父親が食べていた動物の生まれつきの欠点を助長すると固く信じているからである。例えば、父親がカメを食べれば、子供はこの動物のように耳が聞こえず頭もなくなる。マナティーを食べれば、子供はこの生き物のように小さな丸い目になる」。また、ウォーターハース(カピバラ)という歯の非常に突き出た大型のげっ歯類の肉を食べれば、子供の歯はこの動物の歯のように生えてくる。また、まだら模様のラバの肉を食べれば、子供の皮膚にまだら模様ができる。一部の部族では、父親は入浴、喫煙、嗅ぎタバコの使用、さらには爪で体を掻くことさえ禁じられています。その代わりに、父親は「この目的のために、コケリテヤシの中肋から特別に用意された破片」を用いなければなりません。

パラグアイの著名な宣教師ドブリゾッファーは、彼の非常に興味深い著書『アビポネス族の歴史』の中で、この迷信的な慣習についてさらに詳しく述べています。 「妻が子供を産んだと聞くとすぐに」と彼は言う。「アビポネの夫が、何か不快な風が吹きつけないように、マットや皮にくるまってベッドに横たわり、断食し、人目につかないようにし、数日間、特定の食べ物を厳格に断っているのを目にするだろう。あなたは、彼が子供を産んだと断言するだろう。…彼らは、父親の節制と静けさが新生児の幸福に効果的であり、必要でさえあると確信している。…そして彼らはまた、父親の不注意が、両者の間にある自然な絆と共感から、新生児に影響を与えると信じている。したがって、子供が早死にした場合、女性たちはその死を父親の不節制のせいにする。その原因には、肉食を控えなかったとか、腹いっぱいに食べ過ぎたとか、いろいろあるだろう。[ 154 ]「水豚の父親が、冷たい空気の中を泳いで川を渡ったとか、長い眉毛を剃るのを忘れたとか、地中の蜂蜜をむさぼり食い、足で蜂を踏みつけたとか、疲れて汗だくになるまで馬で走り続けたとか、そんな狂言を並べ立てて、女たちは何の罰も受けずに父親を子供の死の原因だと非難し、罪のない夫に呪いをかけるのが常套手段だ。」11

クーヴァードというテーマ全体は、民族学者にとって多くの興味深い疑問を提起し、その綿密な研究は、人類の初期の人種に関する貴重な情報をもたらす可能性がある。言語学や民俗学の研究者にとって、東コロンビアのあまり知られていない部族の中には、彼らの言語、習慣、伝統に関する研究のための広範かつ豊かな分野が残っており、初期の宣教師たちの著作は、彼らに関する非常に貴重な資料に満ちている。12[ 155 ]

広大な森に覆われたメタ川を静かに遡っていくと、私たちは遠い昔を思い出さずにはいられませんでした。その昔、川岸には時折、「父なる神父」の監視と保護の下、幸せそうなインディアンたちの笑顔の家や村々が見えました。そして、それを、何日もの間、人間の居住の痕跡を少しも見せない、現在の荒涼として人気のない土地と比べていたのです。

そして、コロンビアの偉大な抒情詩人、D・ホセ・ホアキン・オルティスの美しい言葉でこう記されている。「キリストの聖なる弟子たちの胸を燃え上がらせた情熱は、一つの気候や一つの地域では満たされなかった。彼らは未開人の胸に純粋な愛の炎を灯し、同時にアラウカ、メタ、カサナレ、そして激流のウピアによって豊かに育まれた広大な孤独の中で、平和の術を教える。彼らは耳をつんざくような嵐の、常に険しい王座をよじ登り、ついには、西から東まで我が祖国の人々と同じくらい多くの言語と部族によって、贖いの十字架を称える賛歌が響き渡るのを聞くだろう。」

そして、我らがロングフェローが『聖餐の子供たち』の中で美しく描いたあの魅力的な集いの一つが、この時も見られた。「鐘の音が鳴ると、伝道団の子供たちは皆、高く掲げられた十字架の周りに集まり、銀色の髪で多くの子供たちの頭上にそびえ立つ、尊い男の傍らに近づいた。ああ、知の年代記で名高いプラトンもソクラテスも、長年の徹夜で過ごした後でも、これらの貧しく純真な人々が何を成し遂げたのか、決して知る由もなかっただろう。 [ 156 ]子供たちは森の木の根元にいる老人の震える唇から学んだ。」13

しかしながら、私たちは過去の栄光にいつまでもとらわれ、かつてはこれほどまでに人々の心を奪ったものが失われたことを惜しんでいたが、朝から晩まで私たちの感嘆の眼前に広がる川や森の驚くべき自然の美しさには無関心ではなかった。

かつて私たちの目を惹きつけたのは、巨大なボンバックス・セイバ14でした。この木は、しばしばその高さと、その見事な枝ぶりで、並外れた存在感を放っています。森の巨木を支えるために、自然は特別な仕組みを設けました。太さ6~12インチ、地上10~20フィートの高さにある大きな支柱が、高くそびえる幹の四方から光線のように突き出ています。この独特の支柱がなければ、この木は強風に遭えば根こそぎにされてしまうでしょう。

ある時は、私たちが感嘆するのは巨大なイチジクの木、あるいは、その姿が華麗な燭台に似ていることから名付けられた、高く優美なカンデレロの木です。どちらの場合も、私たちは[ 157 ]セイバやその他の森の巨木に特徴的な、独特な支柱状の根と同じです。

しかし、セイバよりもはるかに驚くべき木があります。それは、原住民が「マタパロ」(樹木殺し)という意味深な名前で呼ぶ木です。これはイチジクの一種で、博物学者の間ではフィカス・デンドロイカとして知られています。最初は弱々しい蔓性低木で、時には蔓のように見えますが、すぐに根を張った木に広がり、最終的には管状の塊で木を包み込みます。植物界における正真正銘のボアコンストリクターであり、遅かれ早かれ、獲物の命を奪ってしまうのです。

「閉じ込められていた幹が窒息し破壊された後も、管状、コルク抜き状、あるいはその他奇妙にねじれた寄生虫のグロテスクな形状は、小塔の銃眼の​​ような隙間から頻繁に光を取り入れながら、森のまっすぐな幹の木々の間で独立した存在を維持し続けます。それは、落ち着いた市民の集団の中にいる風変わりな天才のイメージです。」15

熱帯地方で見られるもう一つの注目すべき樹木は、カウツリー、 パロ・デ・バカ(原住民にとってはミルクツリー)です。その樹液は味も見た目もミルクに似ており、特に黒人やメスティーソの間では広く食用として利用されています。この奇妙な植物について、フンボルトは次のように述べている。「旅の途中で観察した数々の奇妙な現象の中でも、カウツリーの姿ほど強烈な印象を残したものは少ないと言わざるを得ない。…ここで私たちの感情を掻き立てるのは、森の荘厳な陰影、雄大な川の流れ、万年雪に覆われた山々ではない。数滴の野菜ジュースが、自然の力強さと豊穣さを思い起こさせる。岩の不毛な斜面には、皮質で乾燥した葉を持つ木が生えている。その太い木質の根は、岩にほとんど浸透しない。一年のうち数ヶ月間は、雨一つ降らず、湿らせることもない。[ 158 ]「その葉は枯れて見える。枝は枯れて見えるが、幹に穴を開けると甘く滋養豊かな乳が流れ出る。この植物の泉が最も豊かになるのは、日の出の時だ。黒人や原住民たちが大きな鉢を手に、四方八方から駆け寄ってきて乳を受け取る。乳は表面で黄色く濃くなる。鉢の中身を木の下に空ける者もいれば、果汁を家に持ち帰って子供たちに届ける者もいる。」16

オリノコ川を出発した後、私たちは夜間航行を一切試みませんでした。川底は常に変化し、砂州、流れに流される巨木の幹、渦や急流、そして無数の岩や島々が、夜間の航行を全く不可能にしていました。そのため、日が暮れると川岸に係留し、近くの木にロープでボートを繋ぎ止めることもありましたが、蚊などの虫を避けるため、川の真ん中に錨を下ろすことの方が多かったのです。

夜はいつも穏やかで、熱帯雨林では通常、それほど目立つはずの猿の遠吠えやジャガーの鳴き声といった物音に邪魔されることは一度もありませんでした。シウダー・ボリバルからの二週間の旅の間、蚊に悩まされることもありませんでした。旅の間中、毎晩襲ってくると聞いていたプラガ(疫病)から身を守るために、モスキーテロス(蚊帳)を張るという用心も必要だとは一度も感じませ んでした。

大気の猛烈な熱が継続的な苦しみのもう一つの原因となるとも言われていた。[ 159 ]昼夜を問わず。しかし、実際にはそうではありませんでした。気温は華氏86度(摂氏約30度)を超えることはなく、華氏66度(摂氏約19度)まで下がることもしばしばで、その時には羽織るものを羽織って安心しました。北緯40度付近では、数度の変化でも気温の変化が顕著に感じられることに気づきました。華氏70度(摂氏約21度)より2、3度下がると、ニューヨークで華氏50度(摂氏約10度)まで下がるよりも、体感的に寒さを感じました。

実際、熱帯地方に長く滞在する必要はない。わずかな気温の変化にも影響され始める。そして、観察者はすぐにもう一つの事実を思い知らされる。それは、温度計で測った熱帯地方の暑さは、北緯の高い地域と比べてそれほど高くないということだ。一年を通して昼夜を問わずほぼ一定の気温こそが、最終的にこれほどまでに憂鬱で耐え難いものとなるのだ。

オリノコ川でもメタ川でも、ニューヨークやワシントンの夏によく見られる猛暑から15度も気温が上がることは一度もありませんでした。夜はたいてい暖かかったものの、不快なほどではありませんでした。シーツ一枚で十分でしたが、毛布が必要になることもありました。一度だけ、しかも短時間ですが、虫に悩まされました。それは岸近くの、大きく垂れ下がった木の下に停泊していたからです。木々には、非常に悪臭を放つ虫が大量に生息しているようでした。

毎日1、2回、薪を積むために船を停める必要がありました。薪はたいてい岸に積み上げられていました。しかし、船主が船長の許容量を超える量を要求することもあり、そうなると船員たちは森に入り、川の上流にある次の薪の山まで運ぶのに十分な量の燃料を切らなければなりませんでした。幸いにも、自分で薪を切らなければならないことはあまりありませんでした。そのたびに、3、4時間余計に遅れが生じました。

薪を買うために立ち止まる以外にも、[ 160 ]食料、果物、鶏、卵、そして手作りチーズであるケソ・ア・マノが必要です。リャネロスの人々はケソ・ア・マノが大好きですし、私たちもとても美味しかったです。

ある時、牛肉の備蓄が底をつき、次の食事のために雌牛を調達するため、正午頃、川沿いの鳩小屋に立ち寄る必要がありました。ところが、あいにく牧場の主人は不在でした。数マイル離れた牧場の牛たちの群れの群れのところにいたのです。私たちの世話役は、動揺することなく主人を探し始めましたが、牛の所有者を見つけ、目的の雌牛(ノヴィラ)を船に乗せる前に、あたりは暗くなってしまいました。こうなると、午後の大半を過ごした家の近くにボートを係留し、翌朝まで待ってから旅を続けるしかありませんでした。

最初は、このような遅れは非常に迷惑に思えたでしょうが、実際は全くそうではありませんでした。それどころか、大変興味深いものでした。人々と知り合い、彼らの生活様式や職業に親しみ、彼らが最も関心を持っている事柄について多くの興味深い会話を楽しむ機会が得られたからです。彼らはいつもとても親切で、とても楽しい人々でした。彼らはいつも私たちを質素な家に心から歓迎し、彼らの質素な蓄えから何かを分け与えずに帰ることはめったにありませんでした。それは鶏の2羽、果物の籠、ひょうたん一杯の卵、あるいは女主人自らが作ったたっぷりのケソ・ア・マノでした。

私たちはここで質素な暮らしを送る人々の中にいた。彼らはそれゆえにより幸せそうに見えた。どこにも苦しみの兆候は見当たらなかった。彼らが唯一懸念しているように見えるのは、政府の不安定さだった。確かにコロンビアはここ数年平和を享受していたが、時折、ゴシップ好きの人々が、国内のどこかでまた暴動が起きているとか、兵士たちが徴兵される差し迫った危険にさらされているといった噂を流布していた。[ 161 ]彼らは軍隊に入隊し、忠誠を誓う家族から引き離されることを恐れている。

燃料を求めて上陸した乗組員たち
燃料補給のため乗組員が上陸。

時折、乗組員が木を切っている間に、私たちは蘭のコレクションをすることができました。メタ川沿いには、驚くほど美しい種類の蘭が数多く生息しています。かつて私たちのデッキは、あらゆる種類の蘭が咲き誇る、まさに花壇のようでした。色とりどりの蘭や、想像を絶するほど奇妙な形の蘭もありました。中には、とても繊細な香りを放つものもあれば、デッキの大部分に広がる心地よい香りを放つものもありました。

リンネは外来のランを12種ほどしか知らず、植物学者が世界を徹底的に探検すれば、全部で100種見つかるかもしれないという意見を述べていました。もし彼が今世界に戻って、この奇妙な植物の種が実際には何千種もあることを知ったら、どんなに驚くことでしょう。イギリスの園芸家だけでも、数千種が知られています。この広範な目の多くの属の中には、数百種を含むものもあります。オドントグロッサム属には、100種以上がカタログ化されています。オンシジウム属には、250種以上が記載されています。デンドロビウム属には、300から400種が知られており、ハベナリア属には400種以上あります。さらに、ここ数年間にヨーロッパやアメリカの温室で作出された無数の交配種があり、その数は急速に増加しています。

蘭は世界中のあらゆる場所に生息しています。低地の沼地や林、山脈の高原などです。しかし、最も多様で豊富に生息するのは、赤道直下の温暖多湿な地域です。20年前、ベネズエラだけでも知られている種の数は600種を超えました。コロンビアではおそらくその数はさらに多いでしょう。また、最も優れた蘭の生息地もコロンビアにあります。この国からは、毎年何万本もの蘭がヨーロッパやアメリカ合衆国の花卉店に出荷されています。[ 162 ]この産業の規模を示す例として、一つの企業が10万株以上のオドントグロッサムを栽培しているという事実を挙げるだけで十分でしょう。なぜなら、この種だけでも年間数十万株が市場に出回っているからです。他の種もほとんど劣らず人気があります。増え続ける需要に応えるため、熱帯林でオドントグロッサムの収穫と出荷準備に精力的に取り組んでいる小規模な集団が存在します。私たちはベネズエラとコロンビアの両方で、そのような人々に何人か会いました。

メタ川沿いの森では、リンネが知っていたよりもはるかに多くのランを、狭い範囲で容易に集めることができただろう。ランは至る所に存在した。木の枝分かれの上、枝の上、朽ちかけた幹の上、木から木へと伸びる蔓の上、そして、花をつけた着生植物17と共生し、まるで美しいタペストリーを織りなすかのように、その傍らにはどんなに精巧なゴブラン織りの傑作も霞んでしまうほどだった。他の場所では、ランは、全く近づきがたい、むき出しの険しい岩の上、とげのあるサボテンの上、美しい滝の近く、あるいは樹形を成すシダの群落の上に生えていた。私たちは、海岸近くや、コルディリェラ山脈の山頂の万年雪の限界近くで、ランが繁茂しているのを見つけた。

どこにいても、彼らは魅力的で研究に値する存在だった。昆虫や蝶を模倣した奇妙な形をしているものや、繊細な香りを持つものなど、[ 163 ]また、虹の色にも匹敵するほど美しい色彩で知られるものもあります。

蘭の香りは、その色や形と同じくらい多様です。ほとんどの蘭は心地よい香りを放ちますが、中には耐え難いほどの悪臭を放つものもあります。ほのかに繊細な芳香を放つものもあれば、心地よい香りでありながら、ほとんど圧倒されるほどの香りを持つものもあります。朝だけ香りが感じられるものもあれば、夕方だけ感じられるものもあります。スミレのような香りのもの、ムスクやノワイオーのような香りのもの、そしてアンジェリカやシナモンのような香りのものなど、実に様々です。さらに驚くべきことに、「デンドロビウム・ノービレのように、時間帯によって異なる香りを放つ種類もある」と言われています。デンドロビウム・ノービレは、夕方には草のような香り、正午には蜂蜜のような香り、そして朝にはほのかにサクラソウのような香りがします。」18

シウダー・ボリバルを出発してほぼ二週間が経った頃、ある晴れた日、太陽が天頂に近づいた頃、船長は私たちの前方の川の舌状の陸地を指差しながら、明るい声で「ア・ラ・ヴエルタ・エスタ・オロクエ」と言いました。オロクエはその先にあります。

そしてその通りになった。数分後には町が一望できた。旅の新たな段階を終えたのだ。しかも、何の不都合な出来事もなく。航海全体は快適で楽しいものだった。船を離れるのが本当に残念だった。 [ 164 ]幾多の楽しく幸せな時間を過ごした船。まさに一生に一度の経験、赤道直下の大河沿いでしか見られない、魅惑的なパノラマの数々。動植物、人々、土地。ロマンに満ち溢れ、十字架の征服者だけでなく世界の征服者たちの偉業で称えられたこれらの土地は、私たちを魅了し、目が覚めている間ずっと私たちの興味を掻き立てました。そう、それは忘れられない、忘れられない経験でした。自然を愛する者を必然的に高揚させ、自然の神に近づける経験の一つです。

オロクエの住民全員が――男も女も子供も――岸辺に集まり、私たちの小さな汽船の到着を見送りました。小型帆船より大きな船がここに来ることは滅多にないので、汽船の到着は至上の関心事であり、重要な出来事とされています。思いがけない出来事だったので、私たちにとって大変ありがたかったのは、町の有力者たちが温かく迎えてくれたことです。彼らは私たちの到着を電報で知っており、歓迎と歓待のために快適な部屋を用意してくれていました。家具が揃っているだけでなく、清潔さの見本のような仮住まいに案内された際、彼らはカスティーリャ風の丁寧さと、素朴さと誠実さを漂わせ、私たちを最初からくつろいだ気分にさせてくれました。「Aquí están Uds. en su casa. Estamos todos á sus órdenes.(ここはあなたの家です。私たちは皆、あなたのお宅です。 )」とおっしゃいました。 「さあ、あなたの家にお戻りください。私たちは皆、あなたのご好意に応えます。」そして、私たちは家の鍵を受け取り、その鍵とともに、決して忘れることのできない寛大なオロクエの自由と歓待を受けました。[ 165 ]

1フアン・デ・カステヤノス、ヴァロネス・イルストレス・デ・インディアス、プリメーラ・パルテ、エレギア、XI、カントII。 ↑

2カステリャーノスは一時期兵士をしていたが、その後聖職者となり、ヌエバ・グラナダのトゥンハという町で聖職に就いた。ポープ同様、彼には詩作の並外れた才能があり、ポープ同様、「数字が来たので、彼は数字で語った」。しかし、このことは歴史家としての彼の権威を損なうものではない。彼が描写する多くの遠征に積極的に参加し、現在コロンビア共和国として知られる広大な地域を以前に征服した多くの人々と親密な関係にあったため、彼の『 エレジアス』で生々しく描かれた出来事を記録したり、彼の『インディアスのヴァロネス図解』で非常に目立つ征服者たちの性格を描写したりするのに、彼ほど適任の作家はほとんどいない。彼の作品の第1部は1589年に出版された。第2部と第3部は1850年にリバデネイラによって スペイン作家図書館で出版された。第 4 部は、ほんの数年前に発見され、1887 年に D. アントニオ パズ イ メリアによって、『Historia del Nuevo Reino de Granada』というタイトルで発行されました。この著作の序文の中で、シスター・メリアは、カステリャーノスに関して知られている、または推測されているすべてのことについて有能な履歴を述べています。『Las Elegias de Varones Ilustres』の著者についての批判的な評価については、マドリードのRivista Contemporaneaにある、 Himenez de la Espada の研究『Juan de Castellanos y su Historia del Nuevo Reino de Granada』を参照してください。↑

3コーリン神父、歴史コログラフィカ、自然と福音、Lib。私、キャップ。 X、p. 79年、1779年。 ↑

4Maluco はベネズエラで「悪い」を意味するmaloとしてよく使われる言葉です。 ↑

5デポンズはこう書いている。「サンボとは、黒人女性とインディアン、あるいは黒人とインディアン女性の間に生まれた子供である。その色は、混血の黒人女性との間に生まれた子供によく似ている。サンボは体格がよく、筋肉質で、激しい疲労にも耐えられる。しかし残念なことに、その心はあらゆる種類の悪徳に強く傾倒している。サンボという言葉は、この地方の言葉で、卑劣で無価値なもの、つまり悪党、無頼漢、酔っぱらい、詐欺師、強盗、さらには暗殺者を意味する。この地域で犯された10の犯罪のうち、8つは、この極悪非道で呪われた種族の責任である。」— 『南米旅行』 127ページ、ロンドン、1806年 。↑

6前掲書、第1巻、43ページ。 ↑

7Cassani, J. の「イエス・デル・ヌエボ・レイノ・デ・グラナダ・アン・ラ・アメリカの歴史」、「エル・レイノ、リャノ、メタ、リオ・オリノコの宣教に関する記述と関係」などを比較してください。フォリオ。マドリード、1741年。 ↑

814ページ。初代教会の司教たちの労苦と心労は、森の子らの間で宣教師たちが行っていた労苦と心労と、実によく似ていた。両者は絶えず「仲裁人」として行動し、自分たちの管理下に置かれた群れの間で絶えず生じる問題を解決するよう求められた。ヒッポの大司教である聖アウグスティヌスは、「この種の仕事の面倒な性格と、それに伴う高度な活動から気をそらされること」に頻繁に言及しています。「量子的活動は、その仕事に伴うものです」と彼の 『オペラ・モナコルム』、XXIX、37 の中で書いています。液体マニバス・オペラリなど、伝説とオランダムを含む、液体の神聖な政治的議題を混乱させ、世俗的な交渉を混乱させます。」 ↑

9読者の皆様は、古くから語り継がれてきた「猿橋」の物語をご存知でしょう。そして、若い頃はきっと、そうした架空の橋の絵に心を奪われたことでしょう。南米のどこであろうと、あるいは他の場所で、そのような橋を見た人は誰もいなかったと言っても過言ではありません。それでも、彼らの存在に関する伝説は、1570年に新世界を訪れたアコスタの時代から語り継がれてきました。「ノンブレ・デ・ディオスからパナマへ行く途中、カピラで、このサルの一匹が川の向こう側の木から木へと跳躍するのを見たのですが、とても不思議に思いました。彼らは好きなところに跳び、枝に尻尾を巻き付けて揺さぶります。一度に跳べる距離を超えて跳びたい場合は、尾を互いに結びつけるという巧みな手段を用います。こうして、多数のサルが鎖のようにつながっていきます。そして、飛び出すと、最初のサルが残りのサルの力で好きなところにつかまり、枝にしがみついて、残りのサル全員が立ち上がるまで助けるのです。」『インドの自然と道徳の歴史』第4巻第3章。 39、グリムストン訳、ロンドン、1604年。

猿橋についての寓話は、南米のある地域に伝わる「大悪魔」や「森の男」に関する寓話と同じ種類のもので、ウォータートンの「無名人」に近いものである。

キングズリーは『ウェストワード・ホー!』の以下の一節で、エイミアス・リーとその仲間たちがメタ川を遡る航海中に見聞きしたいくつかの出来事について言及し、この川の森に縁取られた岸辺を思い浮かべるほとんどの人が間違いなく思い浮かべるであろう情景を描いている。しかし、それは現実とは想像しうる限りかけ離れたものだ。「猿の長い列は」と彼は書いている。「木々の梢に沿って彼らと歩調を合わせ、想像し得る限りのあらゆる口笛、うなり声、遠吠えで驚きを告げていたが、ジャガーの咆哮やボアのざわめきが彼らの恐怖をかき消したのと同じように、彼らはもはや笑いをこらえなくなっていた。」第23章 ↑

10前掲書、347ページ。 ↑

11アビポニバスの歴史、Vol. II、p. 231頁以降、ウィーン、1784年。「最近、ドイツで出現した農民の迷信の一群に注目が集まっている。それは、クーヴァードと原理的にはよく似ているが、子供の実際の両親ではなく、代父母に関係するものである。代父と代母の習慣や行動が子供の人生と性格に影響を及ぼすと信じられている。特に、洗礼式の際、代父は子供に病気や狂気が降りかからないようにと考えてはならず、子供がのんびりと辺りをうろつくことのないように教会へ向かう途中で振り向いてはならず、子供が自殺するのを恐れてナイフを持ち歩いてはならない。代母は洗礼式に行く際に清潔な服を着なければ、子供はだらしないまま成長する」などとされている。EBタイラーの『 人類初期史と文明の発展に関する研究』 p.231を参照。 304、ボストン、1878年。

La Couvadeの詳細については、Brett の『Indian Tribes of Guiana』、p.11を参照してください。 355;マックス・ミュラーのドイツ工房のチップス、Vol. II、p. 281;スピックスとマルティウスのブラジル旅行、Vol. II、p. 247;デュ・テルトルの『Histoire Générale des Antilles Havetées par les Francais』、Vol. II、p. 371; Gilli のSaggio di Storia Americana、Vol. II、p. 133;チュディのペルー、Vol. II、p. 235;人類の初期の歴史と文明の発展に関するタイラーの 研究、p. 293以降。そしてラフィトーの『Moeurs des Sauvages Americains』、Vol.私、p. 259. ↑

12一部の未開人の特徴の一つは、写真や肖像画を撮られることに対して、断固とした抵抗を示すことです。彼らは、自分の肖像が紙やその他の素材に写されることで、自らの生命の一部を失ってしまうと考えています。そして、肖像が完璧であればあるほど、個人的に被る損失は大きいと彼らは考えています。この件に関して北米のインディアンとある程度の経験を積んだ私は、南米にも写真を撮られることの危険性について同様の考えを持つインディアンがいることに驚きませんでした。写真を撮られるのを避けるために、すぐに顔をそむける者もいれば、差し迫った危険から逃げ出す者もいます。エイヴベリー卿著『文明の起源と人間の原始的状態について』(ロンドン、1902年)、およびジョージ・カトリン著『北米のインディアン』(エディンバラ、1903年)を参照 。↑

13スペイン語に詳しい方々のために、この感動的な引用を原文のまま掲載します。詩人の響き渡るカスティーリャ語の詩節とリズムを翻訳で再現することは全く不可能です。

「Así de la Mision todos los niños」

コルレン・エン・トルノ・デ・ラ・クルス・ケ・アランカ

エンヒエスタ・アル・アイレとセルカン・アル・アンシアーノ、

ケ・エントレ・タンタス・カベサス・インファンタイルズ

デスクエラ・アリ・コン・ス・カベサ・ブランカ。

おお!プラトンに、ソクラテスに、ファモソスに

エン・ロス・アナレス・デル・セイバー、スペロン

通奏低音のトラス・ラルゴス

Lo que estos pobres niños、candorosos、

デロス・トレムロス・ラビオス・デル・アンシアーノ、

アル・ピエ・デル・レーニョ・ラスティコ・アプレンディロン。」

—彼の頌歌『ロス・コロノス』より。 ↑

14西インド諸島では神の木として知られ、原住民の黒人から深く崇拝されている。セイバは、葉を落とす数少ない熱帯樹木の一つである。エリスリナもまた、葉を落として花を咲かせると、その姿を現す。 ↑

15G. ハートウィグ『熱帯世界』p. 137、ロンドン、1892年。 ↑

16Op.引用、Vol. II、47 ページ以降。

1640 年にはすでにオランダの作家ラエトが、フンボルトを感動させた乳の木と明らかに同じ乳の木について言及しています。彼はこう言います:「Inter arbores quae sponte hic passim nascuntur, memorantur a scriptoribus Hispanis quaedam quae lacteum quemdam bidem Fundunt, qui durus admodum evadit instar Gummi, et suavemodorem de se funit; aliae quaeliqueem quemdam edunt, instar lactis coagulati, qui in」 cibis ab ipsis usurpatur sine noxa」— Descriptio Indiarum Occidentalium、Lib。 XVIII. ↑

17ベネズエラとコロンビアでは、属や種を問わず、すべてのラン科植物を指すのに「パラシタ(寄生植物)」という言葉が用いられます。これは誤りです。ラン科植物は、ネズカケノキやヤドリギのように、生育する植物や樹木から栄養を得る寄生植物ではありません。ラン科植物は着生植物であり、周囲の大気から栄養を得、樹木の枝や幹は単なる支えや休息場所として利用します。この点において、旧世界のアエリデス属(Aërides)は特に注目に値します。この種の1種であるアエリデス・オドラタム(Aërides odoratum)は、「生育地である森から屋内に持ち込み、空中に吊るすと、土壌や水からの栄養を一切与えずに、何年も成長し、繁茂し、開花するという素晴らしい性質を持つ」とされています。そのため、このラン科植物は「 フロス・アエリス( Flos aëris) 」 、つまり「空気の花」と呼ばれています。 ↑

18『蘭:その栽培と管理』 p. 20、W.ワトソンとHJチャップマン著、ロンドン、1903年。

ピーター・マーティールは、マイケル・ロックが翻訳した次の文章を書いたとき、これらの蘭のいくつかを念頭に置いていたに違いありません。「これらの国々の甘い香りと芳香については、滑らかで心地よい言葉が語られるかもしれませんが、私たちはそれを意図的に省略します。なぜなら、それらは善行の維持よりもむしろ男性の心を女らしくするからです。」Dec. IV、Cap. 4、p. 161。

ベネズエラとコロンビアで発見された珍しくて美しいラン科植物のカラー図と説明については、ロンドンのワーナー、ウィリアムズ、ムーア、フィッチ社が編集した『The Orchid Album』、全12巻を参照してください。 ↑

[コンテンツ]
第6章

アンデス山脈への接近
「私は世俗的な自我を持ち、

デ フェストーネ デ バリアダ エンレダデラ

ベロスとビビシモスの色、

拡張した皮膚

デ・フラガンシオサス・フローレス・アルフォンブラダ、

フォルマン・エル・テンプロ・アウグスト・ケ・レヴァンタ

ディオスの創造、解放の喜び

デリシオーソス香水ポルインシエンソ、

Y ポル オブレンダ エル フルート デリカド

Que el estival calor ha sazonado.」

「ここでは、美しく鮮やかな色のさまざまなつる植物の花飾りで飾られた世俗的な森と、香りのよい花で覆われた広い牧草地が、創造物が神に捧げる荘厳な寺院を形成し、香のためのおいしい香りを神に捧げ、夏の太陽で熟した繊細な果物を供物として捧げます。」

ボリビアの詩人、ドン・マヌエル・ホセ・コルテスの言葉は、オロクエを中心とする広大な森林と平原を的確に表現していると言えるでしょう。メタ川流域特有の豊かな植生と色とりどりの花々が、至る所に広がっています。四方八方から私たちの目に映る無数の花々の美しさに、静かに感嘆しながら、私たちはその光景をまるで荒廃したエデンの園とでも言い表すしかありませんでした。

「最初の罪深い二人が

慰めは泣きながら歩いたかもしれない、

神の園から追放されたとき。」

私たちの家の隣の庭には柑橘類の木がありました [ 166 ]黄金色の果実をたわわに実らせた多くの種類のバナナや、濃い色合いの甘美な核果の重みで枝がたわんでいる大きなマンゴーの木がありました。近くには気品ある古いセイバがあり、すぐ近くにはトランペットフラワー科の背の高い ジャカランダがありました。ジャカランダは文字通り、赤紫色のアゲハチョウ科の花のマントに包まれ、オレンジの花やジャスミンに似た香りで辺りを満たしていました。私たちが行くところどこでも、何か新しい花の展示が私たちを待っていました。道のいたるところに、ローレルやギンバイカ、アカネ 科の樹木や低木や草本が際限なく見られました。カシア属 やミモザ属の見事な代表種、どこにでもいるモリケの群落、そして同様に魅力的で堂々とした他の種類のヤシもありました。これらには繊細な蔓植物の花飾りが添えられることが多く、その多くには、非常に珍しい美しさと香りを放つ蘭や着生植物が重くのしかかっていました。

オロクエは、メタ国有地にある同名の地区の県都で、県庁所在地でもある。メタ川の左岸、川面から約 30 フィートの高台に位置し、雨期の浸水を防ぐのに十分な高さにある。赤道から 5 度未満なので気候は温暖だが、私たちが滞在中、不快なことはなく、気温が 82° F を超えることは一度もなかった。人口は約 600 人。健康的な場所で、悪性の熱はまれである。通りは広く、家々はしっかりとした造りで快適である。そのほとんどは竹で造られ、粘土で覆われている。屋根はモリチェ椰子の広い葉、またはパルマ デ コビハ(別名パルマ デ ソンブレロ、帽子のヤシ) の葉で葺かれている。これは科学者が コペルニシア1テクトルムと呼ぶもので、燃えにくいため他の葉よりも優れています。このような屋根は10年から12年持ち、防水性も備えています。[ 167 ]オロクエ滞在中、毎日数時間にわたって雨が降り続き、時折激しい土砂降りになることもありましたが、屋根を水滴が一滴も通り抜けることは一度もありませんでした。部屋の中は、まるで瓦屋根やスレート屋根のように、乾いた状態を保っていました。

竹とヤシの木で作られたこれらの家の多くは、釘を一本も使わずに建てられています。間柱や横梁、薄板や垂木は、ベフコと呼ばれる天然の素晴らしい紐やケーブルでしっかりと固定されています。ベフコは熱帯雨林のいたるところに豊富に存在し、地元の人々の手によって、実に様々な用途に使われています。

数年前、この町には住民が広く美しいと評する教会がありました。町の他の建物と同じ材料で建てられ、広場の目立つ場所に位置していました。しかし、近年の革命やその他の騒乱の影響で、教会はひどく放置され、私たちが訪れた時には急速に廃墟と化していました。人々は長年牧師を失っていましたが、近いうちに牧師が来ることを願っていました。しかし、数ヶ月ごとに近隣の伝道所から司祭が来て説教をしてくれており、常駐の牧師が来て教会が元の状態に戻るのを待ち望んでいました。

そこには20人ほどの若いメスティーソが通う男子校が1校だけありましたが、女子校はありませんでした。女子を教育するために修道女を確保するための動きが活発に行われており、子どもたちの母親たちは彼女たちの到着を待ちわびていました。モンハ (修道女)たちは子どもたちに素晴らしい影響力を持っており、老若男女を問わず、彼女たちに深く心を奪われています。

オロクエにはアドゥアナ(税関)があり、繁栄した放牧地の中心地で、そこには 2~20の小屋がある多数のハトとフンダシオン(小屋)がある。[ 168 ]牛は1000頭。牛、皮革、ゴム、そしてアンデス山脈の麓から運ばれるコーヒーが主な輸出品目である。3

近隣のインディアンたちはクマレヤシなどの葉で大きく美しいハンモックを作り、それをここに持ち込んでは、気に入ったものなら何でも交換しています。私はドイツ製のハンモックも持参していましたが、このインディアンのチンチョーロを手に入れました。南米での残りの旅の間、これが最高の投資だったと実感しました。昼寝をしたい時や、放浪中に何度も遭遇した汚物や害虫から逃れたい時、これほど心地よかったものはありませんでした。

インディアンたちが物々交換のためにオロクエに持ち込んだ多くの品々の中で、彼らが狩猟や戦争で用いた武器ほど我々にとって興味深いものはほとんどありませんでした。中でも主なものは毒矢と吹き矢でした。友人がいくつかをプレゼントしてくれたのですが、運搬が不便だったため、残念ながら持ち帰ることができませんでした。

インディアンが矢に毒を盛るクラーレ、ウラリ・ウーラリなどとして知られる猛毒に関する謎は、[ 169 ]科学者たちはその起源と組成を解明しようと努力した。初期の旅行者たちはその組成と製造法について、実に奇想天外な記述を残した。彼らによれば、それは古代の薬草から作られたものよりも不気味な調合物だった。

「イモリの目とカエルのつま先、

コウモリの毛と犬の舌。

毒蛇のフォークと盲虫の針、

「トカゲの足とフクロウの子の羽。」

実際、その製造に携わったインディアンたちは、その製造法の秘密を非常に注意深く守っていたため、この猛毒の化合物の真の性質が初めて理解されたのは、ほんの数十年前のことでした。ブサンゴーはクラーレにストリキニーネが含まれていると疑っていましたが、証明はしませんでした。4その正体を疑った最初の人物は、おそらくフンボルトでしょう。5現在では、以前考えられていたように、ヘビの歯や刺すアリがその有効成分となるのではなく、その毒性は、赤道直下のアメリカ全土に生息するStrychnos toxiferaという植物や、この属の他の植物から得られる苦味のある結晶性アルカロイドであるクラリンの存在によるものだとわかっています。その毒性は、皮膚から摂取された場合にのみ発現します。皮膚から摂取されると運動神経が麻痺し、毒が十分に強い場合は、窒息死を引き起こします。

オロクエのインディオたちは、メタ川とオリノコ川沿岸の他の地域と同様に、私たちにとって尽きることのない研究対象でした。オロクエの住民のほとんどはインディオまたはメスティーソであり、これほど穏やかで平和的な人々を見つけるのは難しいでしょう。この町はサリバス族によって築かれました。彼らの鼻声は初期の宣教師にとって習得に非常に苦労しましたが、彼らの温厚な性格と人当たりの良さは常に最高の賛辞の対象でした。この部族の名残は今でもこの地に残っています。[ 170 ]ピアポカ族、トゥネボス族、ヤルロス族、クイバス族、そしてかつては強大だったが友好的だったアチャグア族の代表者もこの地域にいます。

しかし、最も人口の多い部族はグアヒボ族です。想像力豊かな旅行者の中には、ピューマやジャガーのように獰猛だと思わせる者もいます。しかし実際には、彼らの中には遊牧民的な生活様式を持つ者もおり、ラシオナーレス(白人)との共存を拒む者もいますが、概して彼らは平和的で勤勉です。数年前にこの地、カサナレを徹底的に調査したコロンビア政府の技師、ホルヘ・ブリッソン氏は、彼らを「ムイ・アグリクルトーレス・イ・ムイ・トラバハドーレス(勤勉な農夫たち)」と呼んでいます。

彼らが平和的で無害であることは、メタ川沿いに点在するコヌコの所有者たちが、これらの悪名高いインディアンたちに邪魔されることがほとんどないという事実からも明らかです。私たちが川を遡る途中で訪れた孤立した住居の多くでは、女性と子供しかいませんでした。男性たちはどこか別の場所で仕事をしており、時には数週間も不在にしていました。もしグアヒボが、しばしば語られるような残酷で容赦のない野蛮人であるならば、このような状況は絶対にあり得ません。メタ川とその上流域を旅する間、私たちはこれらのインディアンによる残虐行為や、彼らに対する苦情を一度も耳にしませんでした。ただし、私たちはこの件について特に情報収集に努めました。彼らの強盗や殺人に関する報告は、川を1,000マイル下流で聞いたものばかりで、おそらくグアヒボを一度も見たことがなく、たとえ見かけたとしてもグアヒボだとは分からないであろう人々から聞いたものでした。

確かに、コヌコやフンダシオネスから牛や子牛が姿を消すことが時々あり、その原因は必ず先住民のせいにされる。たとえこの疑惑が事実であったとしても、あらゆる状況を考慮すると、このような盗難は時折発生し、決して軽視されるべきではない。[ 171 ]それほど驚くべきことではない。牛泥棒の事例を見つけるのに、わが国の国境を越える必要はない。そして、しばしば騙され、不当な扱いを受けている哀れなインド人は、詭弁家でなくても、隠れた補償を求めることが正当だと容易に思い込んでしまうかもしれない。これは、人身や財産への損害に対する報復として、彼にとって唯一の安全な手段であることが多い。もし罰せられずに済むと思えば、時折この手段に頼らないとしたら、それはもはや人間以上の存在と言えるだろう。

「事実は」とブリソンは言う。「これまで、この哀れな人々は、自分たちは文明人だと自称し、白人を見ると恐怖に駆られて逃げ出す者たちから、ひどい扱いを受けてきた。今、問われているのは彼らを文明化することではなく、彼らの信頼を得ることだ。この繊細な任務を宣教師である司祭たちに委ねれば、問題は容易に解決するだろう。彼らは政府官僚よりもはるかに早く、この問題を成功に導くだろう。」6

よく想像されるのとは裏腹に、メタ川やオリノコ川沿いの集落を訪れるインディオたちは、露出度は高いものの、常にきちんとした服装をしています。しかし、森の住居では、彼らの衣服は通常、簡素な膝掛けです。祝宴や祝賀行事の際には、彼らはさらに化粧をします。それは、様々な染料で体を染めることですが、主にアナトー(アナトーの木、ビクサ・オレリャーナ)の実の果肉から得られる黄赤色の染料です。彼らはしばしば、非常に奇抜な模様で全身を覆います。実際、真の森の子たちは、このように飾られて初めて、自分がきちんとした服装をしていると自覚するのです。そうでなければ、彼らは見知らぬ人の前に出ることを恥ずかしがるでしょう。7[ 172 ]

「トラと蛇は、インディオス・ブラボス(野蛮人)と同じ科の厄介者だ」とブリッソン氏は指摘する。トラ(ジャガー)が雌牛や子牛を好むのは確かだ。しかし、牧夫たちは、トラを仕留めるには、見つけて殺すまでに2週間も追跡しなければならないこともあると言う。これは、カサナレのリャノス(平原)では、トラが最初に人を襲うことは決してないということを示すのに十分だ。そこには豊富な食料がある。「蛇に出会うのはごく稀だ」8

私は、ブリッソン氏のようにこの土地に詳しい作家が、最も恐れられている野獣と、さらに恐れられているインディオス・ブラボスについてこのように語っているのを見つけ、うれしく思いました。それは、私の経験と完全に一致していたからです。

ある日、オロクエでホストと、南米の森に棲むジャガーについて、旅行者や作家が語る物語について話していました。彼は微笑んでこう言いました。「私はこの国に35年住んでいます。国内各地にハト(鳥小屋)を所有しており、頻繁に訪れています。そのため、森や平原を頻繁に旅しなければなりません。オリノコ川やメタ川をトリニダードからボゴタまで何度も行き来しましたが、信じてください、この間ずっとジャガーを一度も見たことがありません。それも通りすがりに見ただけです」。彼の経験は、南米の奥地へ短い旅をしただけで、しかも何世紀にもわたって使われてきた人里離れた場所から滅多に離れず、それでもなお、これほど素晴らしい冒険、獰猛な獣やさらに獰猛な先住民たちからの奇跡的な逃避行を語る人々の経験とは、なんと違うのでしょう!

私たちのホストはスペイン系ベネズエラ人で、古き良きスペイン流派の素晴らしいタイプでした。[ 173 ]彼は若い頃ドイツで暮らし、教養と洗練を重んじる人物でした。オロクエ滞在中、彼は私たちに惜しみない細やかな気配りをし、故郷から遠く離れていること、そして私たちが文明社会に不可欠なものだとしばしば思い浮かべる物資をすっかり忘れさせてくれました。彼は事業で目覚ましい成功を収めていました。広大なカサナレ領土の集散地であるオロクエで最大の商店を所有しているだけでなく、国内最大級のハト(牛舎)を数軒所有し、数万頭の牛を飼育していました。これらに加え、彼は他にも様々な事業でかなりの収入を得ています。彼は百万長者という評判を誇っていますが、どうやらその評判は正当なものらしいのです。

旧世界や新世界の首都で富裕層が求めるあらゆる生活を享受できるにもかかわらず、なぜ彼がこの世界の隔絶された一角――彼の事務員の一人が表現したように「どこからも6ヶ月も離れた場所」――で暮らすことに満足できたのか、私たちには謎だった。しかし、彼はここですっかり幸せそうに見え、他の場所に住みたいという願望は全く持っていなかった。「故郷に勝る場所はない」という、常に彼を支配していた感情が、パリやロンドンよりもオロクエを選ばせたのだろうか?誰が知っている?

ここに住んでいるヨーロッパ人はドイツ人3人だけだった。2人は私たちの訪問のほんの数ヶ月前に到着したばかりで、3人目は20年近くここに住んでいた。このドイツ人も、私たちのホストと同じくらいオロクエに愛着を持っていた。前年、彼はハンブルクとベルリンの家族や友人を訪ねていた。「でも」と彼は言った。「オロクエにハイムヴェー(ホームシック)になってしまい、予定よりずっと早く帰ってきてしまったんです。ヨーロッパの喧騒、せわしない生活、そしてプレッシャーは耐え難いものでした。だから、懐かしいオロクエに戻ってきて、この上なく嬉しかったんです」。彼もまた、故郷に勝る場所はないことを悟っていた。そして彼もまた、私たちのホストと同じように、教養があり、教養があり、科学と文学に興味を持ち、音楽をこよなく愛していた。彼はいくつかの楽器を持っていた。[ 174 ]彼の家にはピアノなどがあり、そのすべてにおいて彼は熟練した演奏者であった。

「このドイツ人たちはなんて素晴らしい人たちなんだろう!」人生の絶頂期を迎えた3人が、友人や祖国から遠く離れたこの荒野に埋葬されているのを見て、私は心の中で呟いた。しかし、若いドイツ人が遠い土地へ赴き、商売に携わり、それによって、祖国が 今や有名になりつつある貿易と影響力の素晴らしい発展に貢献するという例は、決して珍しいものではない。私たちが訪れたベネズエラのどの地域でも、状況は同じだった。最も偉大で成功した企業は、ドイツ人の手中にあるのだ。

南米のあらゆる場所にドイツ人がおり、彼らもまた事業で成功を収め、この広大な大陸の貿易において、しばしば自分たちの取り分以上の利益を上げています。しかし、彼らは成功に値するのです。なぜなら、彼らは成功を勝ち取ったのであり、成功を得るために、あるいは彼らが目指す目標、すなわち南米の商業大国となるために、必要な場合には犠牲を払う術を知っているからです。もしアメリカ合衆国がドイツが示した精力と進取の精神の十分の一でも示していれば、世界の大商業国やラテンアメリカ諸国の友好国の中で、現在のような屈辱的な立場に南米大陸で陥ることはなかったでしょう。損失を取り戻すにはまだ遅くありません。しかし、そのためには、政策と事業手法を見直し、ブレイン、ルート、ルーズベルトといった先見の明と洞察力に優れた政治家たちが推奨した方向に沿って事業を展開しなければなりません。

オロクエで楽しい一週間を過ごした後、私たちはメタ川の支流であるリオ・ウメア川沿いのバリゴンまたはプエルト・ヌエボへ出発する準備が整いました。ボンゴ9に乗ってそこへ行くには[ 175 ]急激に水位が上昇するため、15日から20日はかかるでしょう。全行程を棒で、あるいは場所によってはロープで引っ張って進む必要があります。しかも、狭い居住空間のため、このような船は非常に不快なものになるでしょう。幸運なことに、そしてホストの親切な計らいのおかげで、私たちは素晴らしくて広々とした石油船を借りることができ、一週間で目的地に到着することができました。

オロクエの善良な人々、そして私たちの滞在を楽しく有益なものにしてくれた親切な友人たちに、 心からの別れを告げました。彼らは皆、船着き場で私たちを見送り、別れゆく客人に「 Vayan Uds(神と共に)」という感動的な言葉で別れを告げました。「Con Dios (神と共に)」。この熱烈な別れの言葉に対し、私たちの小さな船員たちは「 Y con la Virgen(聖母と共に)」と心からの返事をしました。

機長はボゴタ出身の明るく礼儀正しく、とても親切なコロンビア人の若者でした。操縦士はバルセロナ出身のベネズエラとの混血でした。自らを「バルセロナの息子」と称する彼は、続く革命のために母国から逃れ、オロクエに平和を求めてきました。料理人もメスティーソで、助手はがっしりとした肩幅の広いグアヒボ人で、[ 176 ]彼は冷酷な野蛮人などではなく、出会う人すべてに最も親切で思いやりのある人でした。彼はいつでも私たちに喜んで応じてくれ、彼の細やかな配慮が十分に感謝されているのを目にしたときほど嬉しかったことはありませんでした。

進水時の補給品には、 タサホ(塩、乾燥牛肉)、キャッサバパン、コーヒー、 パネラ10、そして様々な果物が豊富に用意されていました。この旅程で必要となるものを予測し、ポートオブスペインを出発する前に、クラレットと様々な缶詰を備蓄しておきました。バターとコンデンスクリーム、そしていくつかのフルーツジャムは別として、缶詰は期待外れでした。工場直送の新鮮なものであることは保証されていたものの、使用には適していませんでした。私たちが何よりも楽しみ、常に新鮮で健康的だと感じていたのは、コーヒー、砂糖、クラッカーの備蓄でした。 朝のカフェには、これ以上のものは何もありませんでした。

コーヒーはいつもランチで出され、その日の航海に出発する準備が整うと、たいてい日の出とともに出航しました。デサユノ(朝食)は10時頃に摂りました。この朝食のためにいつも上陸していました。船上で調理するよりも、陸上で調理する方が便利で快適だったからです。大きく広がるセイバの木の下、堂々としたヤシの木の茂みの中、あるいは優美な竹林の陰で朝食をとるのは、実にロマンチックでした。そして、その朝食の最も絵になる要素は、いつも活発で親切な私たちのグアヒボ、アントニオでした。

「ラ・ニータ」、アッパー・メタでの私たちの進水
アッパー・メタでの私たちの進水式「ラ・ニニタ」。

可能な限り、私たちは川岸の小屋やコテージでデサユノ(夕食)と コミーダ(夕食)を取った。メタ川上流の川岸には下流よりもはるかに多くの住民が住んでいたため、一日のうちに何軒かの小屋を通り過ぎた。たいていは一軒だけだったが、時折通り過ぎることもあった。[ 177 ]5~6軒のコテージからなるカセリオ。しかし、数に関わらず、その構造は可能な限り簡素なものだった。時には、ヤシの葉で葺いた小屋で、屋根だけで、軒は地面近くまで伸び、短い支柱の上に支えられているだけだった。こうした質素な住居の持ち主は、インディオであることもあれば、メスティーソであることもあった。しかし、インディオであろうとメスティーソであろうと、私たちは温かく迎え入れられ、彼らが所有する最高のハンモックでくつろぐよう招かれた。彼らにとってハマカは、 どんな住居にも、たとえ最貧層であっても、なくてはならない家具の一つだった。それは、私たちのロッキングチェア、ソファ、ベッドの代わりとなった。コロンビアの詩人マドリ​​ッドによれば、ハンモックはインディオによって発明されたという。

「ジェンテ

甘美で、優しく、そして優しく」

――彼らは、上品で優しく、慈悲深い種族であり、たとえ他の全てが彼らを失望させたとしても、不幸な時に慰めてくれるハンモックがあり、その無邪気な抱擁で悩みを吹き飛ばしてくれる。この詩人も他の多くの人々と同様、インディアンのハンモックへの愛着を共有しているようで、彼が書いた最高の詩は「ラ・ハマカ」である。11[ 178 ]

都合が良かったので、こうした先住民の小屋に立ち寄ったのにはいくつか理由がありました。新鮮な果物、卵、鶏肉を手に入れ、料理してもらうことができたのです。自分たちの料理人に不満はありませんでしたが、すぐに先住民とメスティーソの女性の方がはるかに上手であることが分かりました。若い先住民の女性がローストチキンを驚くほど短時間で調理してくれたことに、私たちは驚きと喜びを覚えました。ニューヨークやパリの最高級レストランでも、これほど柔らかく風味豊かな鶏肉は食べたことがありません。しかも、彼女には鶏肉を焼くためのコンロもオーブンもありませんでした。彼女が使う唯一の調理器具は、直径7~8インチほどの石を3つ並べた数個の炭の上に木の串を刺したものでした。そして、すべてが清潔で、とても楽しかったです。

家の家具はどれも、食事を作る暖炉と同じくらい原始的です。金属製の調理器具といえば、鍋かやかん、そしてナイフの代わりに使うマチェーテくらいしかありません。ハンモックを使わない時は、地面か、ベンチ代わりになる丸太の上に座ります。時には、椅子の代わりに大きな亀の甲羅を提供されることもありました。ハンモックを使わない時は、牛の皮、イグサのゴザ、あるいは大きなヤシの葉がベッドになります。貧しい人々は、むき出しの地面に寝ることも少なくありません。

前述の金属製のケトルを除いて、他の調理器具はすべて、[ 179 ]ヒョウタンボク。植物学者にはCrescentia Cujeteとして知られ、現地の人々は totumo と呼んでいます。果実は成長のさまざまな段階で、大小さまざまな器具の材料として使われます。若くて小さな実はスプーンに、中くらいの大きさのものは飲み物を入れる器に、そして最も大きく成長した果実(直径 8 インチになることが多い)は皿や大皿に使われます。12また、カスタネットに似た一種の楽器の原料にもなります。しかし驚くべきことに、ヒョウタンボクは非常に独創的な種類のランタンにも使われます。殻に多数の小さな穴を開けた後、熱帯地方にたくさんいるあの素晴らしいコクイオ(蛍)を詰めます。遠くから見るとこのようなランタンはよく知られている中国のランタンに似ており、光源の性質を考えると驚くほどの光量を発します。

先ほど述べたような家は、犬や家禽、そしてしばしば豚の住処でもある。家禽は屋根のすぐ下の桟の上に止まり木をつくり、他の動物たちはそれぞれの場所に陣取り、彼らの存在に邪魔される様子はない。ベンゾーニは、自分が見たインディアンの習慣について、独特の言い回しでこう述べている。「彼らは皆、鶏のように一緒に寝ている。地面で寝ている者もいれば、空中で寝ている者もいる。」13

どの家も多くの果樹に囲まれています。中でもプラタノとバナナは最も目立つ存在で、熱帯地方の住民の食糧の大部分を供給しているため、不足することはありません。トウモロコシとユッカも同様に重要です。14ユッカは、[ 180 ]パン作り。熱帯地方の一部では、パン以外の種類のパンは手に入らない。私には、パンの味はひどく味気なく、ふすまやセルロースのような味に感じられる。ションブルクはパンが胃に悪影響を与えると考えていたが、彼の見解に賛同する人はほとんどいないだろう。確かに、パンは熱帯地方では普遍的に食用とされており、ユッカ、トウモロコシ、プラタノの3つの植物のうちの1つであり、どんなコヌコ(最貧のインディアンのコヌコでさえ)にも必ず見つかる。これら3つは彼らの生活の糧なのだ。確かに、原住民は様々な種類の魚や肉も食べるが、これら3つの植物だけで生命を維持するのに十分であり、一度植えてしまえばほとんど手入れを必要としないため、多くの人々は他の食料を確保しようとほとんど、あるいは全く努力しない。彼らはわずかなもので満足し、簡素な暮らしを心から楽しんでいるようだ。北の友人の中には、簡素な暮らしについて語ったり書いたりする人もいる。

また、思いもよらないような場所で、ごく普通の住居の周りに美しい花壇が見られることもよくあります。北国の私たちが最もよく知っている花――数え切れないほどの独特な熱帯種は言うまでもありません――の中で、最もよく目にするのはバラ、ジャスミン、ダリア、ピンク、スミレ、ドラセナ、グラジオラス、クチナシです。熱帯地方の暑く乾燥した気候の中で時折見かける大きなバラの茂み、というかバラの木――それらは非常に巨大なので――は、実に驚くべきものです。時には高さ6メートルにも達し、1本の茂みに1,000個もの蕾が付いていることもあります。そのような茂みからは、1年間毎日100本の美しいバラを摘み取っても、親茎についたバラの数は目に見えるほど減りません。

オリノコ川とメタ川を遡上する旅の途中、何度か釣りに挑戦してみましたが、いつもひどい失敗に終わりました。数匹の小魚を釣った以外は、全く釣れませんでした。[ 181 ]一度、乗組員がカワカマスに似た約 2 フィートの魚を釣り上げたことがありますが、川にいる間ずっと新鮮な魚を味わったのはこのときだけでした。

釣り針が水に沈むとすぐに餌は食いついた。一瞬かじられたが、あっという間に餌は消えてしまった。調べてみると、私たちは恐ろしいカリブという魚を相手にしなければならないことがわかった。あの貪欲な小魚は、数々の驚くべき逸話で語られている。原住民は川を渡る際、ギムノトゥスやアカエイ、カイマンよりも、このセラサルモネラ科の略奪者の襲撃を恐れている。彼らは非常に鋭く鋭い歯を持ち、通常は群れをなして泳ぎ、血に誘われると、ためらうことなく人間や大型の魚に襲いかかる。そして、彼らの共同行動は非常に獰猛かつ素早いため、その攻撃は多くの場合、犠牲者の死を意味する。

私たちは、釣り針が二つに折れる話はよく聞いたり読んだりしていたが、この発言はモンキーブリッジの授業で習った話の類だと考えていた。それは、私たちが学生時代に楽しんだ話であり、世界の特定の地域では、若い世代にとっても、間違いなく今でも同じように機能している話である。

しかし、竿と釣り糸を使った釣りの不調に思いを巡らせていたある晩、少なくともヒレ類の魚を一匹捕まえようと一時間も無駄に試み、餌もすべて使い果たしてしまった後、釣り針――それもかなりの大きさのものだったのに――がまるでペンチで切ったかのように真っ二つに折れていたことに気づいた。釣り糸に付いていた部分を調べてみると、実際には切れていたのであって、素材の欠陥で折れたのではないことがわかった。

さらに調べてみると、この地域を訪れ、おそらくこの件を調査したであろう数人の科学者が、カリブは釣り針を非常に簡単に切断できると断言していたことがわかった。したがって、HMマイヤーズ氏は、カリブは「普通の釣り針をまるで釣り針のように切断できる」とためらうことなく断言している。[ 182 ]カール・サックス博士は「太い鋼鉄の釣り針でもその歯には耐えられない」と断言している。16

オリノコ川とメタ川の両方で、私たちはかなりの数のネズミイルカ(スペイン人はトニーナと呼ぶ)を見ました。海で見たどのネズミイルカよりも大きく、遊び好きでした。地元の人たちはネズミイルカは人間の友だと言って、川にカイマンがいたら人間を守ってくれるそうです。17確かなことは、ネズミイルカとワニはどちらもネズミイルカが現れるとすぐに逃げるということです。おそらく、本来は獰猛なカイマンは動きが鈍く、のんびりとした性格ですが、イルカ科のクジラ類、特に群れで移動するイルカの騒々しく激しい動きを本能的に恐れているからでしょう。

メタ川沿いで見かける様々な種類のカモの大群には、しばしば驚かされました。日没近くになると、時折何千羽ものカモが川を渡っていく姿が最も多く見られました。実際、その数は非常に多く、私たちが少年時代、渡りの季節に空を覆い尽くしていたハトの巨大な群れとしか比べられないほどでした。これらのカモの多くは、食料として、マガモやカンバスバックに匹敵するほどでした。実を言うと、ショットガンを持っていないことを後悔したのは、食用の鳥の群れがすぐ手の届くところを頭上を通り過ぎるのを見た時だけでした。これは特に、食料が不足している時、食事を変えたい時、あるいは[ 183 ]カルネ・フリタ(塩漬けして乾燥させた牛肉の揚げ物)やサンコチョとは異なるものである。18

熱帯特有の鳴鳥の中でも、特に注目すべきものが2種類あります。カンパネーロ(ベルバード)とフラウテロ(フルートバード)です。

ウォーターソンはベルバードについて次のように書いている。「カケスほどの大きさで、羽毛は雪のように白い。額には長さ約7.6cmの螺旋状の管が突き出ている。それは漆黒で、小さな白い羽毛が全体に点在している。この管は口蓋と繋がっており、空気で満たされると尖塔のように見え、空になると垂れ下がる。鳴き声は大きく澄んでいて、鐘の音のようだ。」

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

多くの羽のある生き物たちと共に、彼は朝と夕の歌という共通の賛辞を捧げる。真昼の太陽がすべての生き物の口を静寂に閉ざした時でさえ、カンパネーロは森に歓声を響かせ続ける。カンパネーロの鐘の音が聞こえ、一分間の沈黙の後、また鐘の音が鳴り、また沈黙の後、また鐘の音が鳴り、また沈黙の後、また鐘の音が鳴り、そしてまた沈黙が続く。アクテオンは追跡の途中で立ち止まり、マリアは夕べの歌を延期し、オルフェウス自身もリュートを放ってカンパネーロの歌に耳を傾ける。雪のように白いカンパネーロの鐘の音は、なんと甘美で、なんと斬新で、ロマンチックなことなのだろうか。19[ 184 ]

カンパネーロの音色は鐘の音に非常によく似ているため、旅人は森の奥深くに礼拝堂があり、信者たちが祈りに招かれているような錯覚に陥るほどです。ベルバードには、金床をハンマーで叩いたときの音色に似た音を出す、ヘレロ(鍛冶屋の鳥)という近縁種がいます。

フルート鳥(フルートバード)は、非常に小型で灰色がかった色をしています。その音色は驚くほど甘くまろやかで、甘い音色のフルートによく似ており、その名が付けられました。この羽根を持つ歌鳥の歌声を初めて聞いた人は、小さな鳥の歌ではなく、熟練したフルート奏者の歌声を聞いていると容易に信じてしまうでしょう。その歌のリフレインは、以下の音符によく表現されています。

記譜法
残念なことに、私たちはフラウテロやカンパネロほど心地よいとは言えない音を聞かされることがしばしばありました。それは、カエルやヒキガエルが出す、騒々しく、不協和で、終わりのない音でした。オロクエでは、彼らはいつも日暮れとともに不協和なセレナーデを歌い始め、翌朝まで途切れることなく続けました。その時、私はリベロ神父が彼らを、自分が対処しなければならない最大の厄介者の一つとみなしていたのも当然だと悟りました。彼らの混乱した甲高い音 ― ベース、テナー、コントラルト、ソプラノ ― が一晩中鳴り響き、神父は、人の頭を割ってしまうほどだと断言しました。オロクエで聞いたこれらの両生類の中には、私たちから川の対岸、半マイル以上離れたところにいたものもいました。[ 185 ]それはまさにローウェルがうまく描写した通りのものである

「老いたニベ、泥沼の執事、

それが深遠な両生類の合唱団を率いたのです。」

メタ渓谷の暗くローム質の土壌の驚くべき深さと肥沃さは、私たちにとって常に驚嘆の種でした。川岸に沿って、土壌はたいてい 1.2~1.5 メートル、時には 2.4~2.4 メートルの層を形成していました。そして、至る所に生い茂る植物がこの肥沃さを物語っていました。私たちが一晩滞在したプラタナレスという集落では、数エーカーに及ぶ、これまでどこでも見たことのないほど大きく、最も実り豊かなバナナとプランテンの木立を見ました。さらに川を上流へ進んだ別の集落で朝食をとりましたが、そこでは数エーカーにわたって急速に実りつつあるトウモロコシ畑を見ました。なんとも素晴らしいトウモロコシでしょう。カンザスやネブラスカでは、これほど豊かな茎や、これほど大きな穂や粒を見たことがありませんでした。それは私たちにとって啓示であり、この驚くほど肥沃でありながら未知の土地の、素晴らしい未来の可能性を最も印象深い形で示していました。

メタ川沿いの、どんなに質素な家屋でも、そのすぐそばに、ヤシの葉を上品に、そしてしばしば芸術的に編み込んだ大きな十字架が立っていた。素材はまだ新しく、十字架は私たちが通り過ぎる数日前に立てられたばかりだったようだ。そのデザインと細工は、イタリアの各地で聖枝祭(Palm Sunday)に見られる十字架を彷彿とさせた。尋ねてみると、5月3日、聖十字架の誕生を祝う日に立てられたことがわかった。

「なぜこの十字架がここに置かれているのですか?」と、デサユノ(祈りの儀式)の準備をしているインド人の女性に尋ねました。「チュバスコ(突風)が私たちを襲わないようにするためです」と彼女はためらうことなく答えました。私は様々な場所で同じ質問を何度も繰り返しましたが、決まって同じような答えが返ってきました。

これらの貧しい人々は、カトリック諸国でよく見られる美しい聖堂を建てることができなかった。[ 186 ]ヨーロッパでは、彼らの単純な信仰はこれらのヤシの葉の十字架に表現されており、明らかに彼らは最善を尽くし、最も注意深い作業を行っており、彼らはしばしば当然ながらそれを誇りに思っているようでした。

この種の十字架の中でも特に大きく美しいものを見たとき、私はジェノバ近郊の古都サヴォーナの灯台近くの聖堂を思い出しました。そこには高さ12フィートの聖母像があり、その下には二つのサッポー詩が刻まれています。それは、善良なインド人女性がこの救済の象徴を編み上げて置いた時に心に浮かんだのと同じ思いを、リズミカルな数で表現したものです。この詩は、サヴォーナ出身の「イタリア抒情詩人の王子」ガブリエッロ・キアブレラによって作られました。これらの詩は、どちらも「優れたラテン語と優れたイタリア語」で書かれており、どちらの言語でも同じ意味を持つという点で特筆すべきものです。詩は次の通りです。

「マーレ・イラトで、スビタ・プロセラで、

Invoco te、nostra beigna stella.」20

オロクエとバリゴンの間にある重要な場所は、人口約200人の小さな町、カブヤロだけです。この町は、ボゴタからメタ川に至る長年計画されている鉄道の東端となることを夢見ています。この町は立地条件が良く、川の水深も十分で大型船の航行も可能なので、間違いなく良い終着点となるでしょう。私たちが通過した他の町と同様に、汽船は川岸から数フィートのところに停泊できるでしょう。

しかし、ボゴタ東部鉄道の終着駅となることを野望しているのはカブヤロだけではない。カブヤロには複数のライバルがあり、その中には現状では荒野に建つ粗末な小屋と変わらないものもある。その一つがバリゴンで、こちらもプエルト・ヌエボという高尚な名前を誇っている。カブヤロには、他の都市よりも確かに優位性がある。[ 187 ]カブヤロは首都にずっと近いという点で優れています。長年構想されてきたこの鉄道が完成すれば、ボゴタからメタまで10時間で行くことができるようになります。現在は6日間かけて移動しており、非常に大変で疲れる旅となっています。

コックたちがコミダ(夕食)を準備している間に、私たちは町を散策しました。教会の隣の広場にある小ぎれいな家の前を通り過ぎようとしていたとき、家族に囲まれて戸口に立っていた女性が、私たちがよそ者だと気づき、ぜひ彼女の家で歓待してほしいと申し出ました。彼女はすぐに夕食の準備を指示しましたが、船長が別の場所で食事をするように手配してくれていたと知り、ひどくがっかりしました。そしてこう言いました。「私たちの質素な家で、せめて一杯コーヒーでも飲んでください。何も飲まずに帰るわけにはいきませんから。」彼女が言い終わる前に、娘の一人、16歳くらいの聡明で慎み深い少女がお湯を沸かし始め、すぐに、この旅でこれまで飲んだどの場所よりも美味しいコーヒーが運ばれてきました。

これらの善良な人々の親切さと純朴さは称賛に値するものでした。彼らは私たちの旅に大変興味を持ってくれ、なぜこんなに長い旅に出るのか理解できない様子でした。彼らは私たちの故郷のことを熱心に聞き、人々や物事に知的な関心を示し、私たちを驚かせました。間もなく、彼らの近所の人々が訪ねてきて、それぞれが 旅人たち(ビアヘロス)にきちんと紹介され、私たちの女主人が作り方をよく知っていた香り高い飲み物も一杯振る舞われました。メタ川沿いの至る所で出会う善良な人々の寛大なもてなしには慣れていましたが、カブヤロの人々との短い滞在の間に彼らが私たちに示してくれた心のこもった歓迎は、私たちに特別な印象を与え、特に原始的な人々、森の奥深く、あるいは人里離れた山奥に住む人々の間では、このような歓迎が受けられるのだと感じさせてくれました。[ 188 ]砂漠では、もてなしは義務であるだけでなく、喜びとしても尊重されます。

熱帯アメリカで親切な主人たちから質素な食事をいただくとき、私たちは彼らの尽きることのないもてなしを、ホメロス時代のギリシャ人たちのそれと比較せざるを得なかったことが何度あったことか。当時、名誉ある客人にとって、どんなことでも惜しむところはなかった。なぜなら、彼は神の化身かもしれないし、神でなくても少なくとも神々の友だったからだ。客人をまるで不意に現れた天使のように扱った初期キリスト教徒のように、メタの主人たちは常に私たちに最高のものを与え、もっとしてあげられなかったことを残念がってくれた。私たちが留まる限り、彼らの家は私たちのものであり、彼らのあらゆる行動は、見知らぬ者の訪問によって名誉を与えられたことを(彼ら自身の言葉で言えば)喜んでいることを示していた。21

オロクエを出発する前に、ビジャビセンシオに電報を送り、バリゴン到着時に鞍と荷馬を用意してもらうよう依頼した。バリゴン到着は、予定通りカブヤロ到着の翌朝の予定だった。しかし、機関車の故障と錨の喪失で一日遅れたため、一晩中航海しなければ目的地に着くことは不可能だった。幸いにも満月で雲ひとつない夜だった。そして、船員たち、特に船長は、自分たちの都合に関わらず、約束の時間にバリゴンに到着できるよう、できる限りのことをする用意と意欲を示してくれた。[ 189 ]

メタ川での最後の夜を、私は決して忘れないだろう。Cと私は、船首に座っていた。船は広い川面を快調に進んでいた。どうやら、相変わらず広い川幅だったようだ。明るい月光の下、川は溶けた銀のように輝いていた。夜の女王の美しい顔を曇らせたり、輝く姿を曇らせたりする濁った蒸気はなかった。無数の星々に囲まれ、彼女は至高の君臨していた。その時、私たちは生涯でかつてないほど真実に、聖アウグスティヌスと共に「月と星が夜を慰める」のを見たのだと言えるようになった。22

空気は穏やかで、両岸に静かにそびえ立つ、暗く透き通らない森の壁から漂う、甘美な香りと稀少なバルサムの香りに満ちていた。夜のために葉を畳んだミモザ、幽玄なジャンボ、イチジク、ローレル、ジャカとマンゴの黒い冠、細い竹の房、ヤシの薄暗い頂、棚仕立ての蔓や蔓の飾り紐が、次々と私たちの目の前に現れ、夜の闇の中で、最も幻想的な形と魔法の組み合わせを呈していた。

川面の鏡のように滑らかな流れに沿って滑るように進む間、景色を覆う完璧な静寂を乱すものは何もなかった。ただ、隣の岸辺に反響するほど微弱な、エンジンの鈍い脈動だけが響いていた。時と場所、大地の清々しさと空の壮麗さが、空想に耽り、想像力をいつになく掻き立てた。オリノコ川では、特にチュバスコの前後 、あるいは太陽が地平線に沈む時間帯に、雲が奇妙で気まぐれな形をとるのを何度も楽しんでいた。すると、想像力が刺激され、目まぐるしく変化する雲の中に、熊や鷲からグリフィンや竜まで、様々な動物の姿を発見した。[ 190 ]

そして今、まさにその通りだった。ある時は、奇妙に絡み合った木々と蔓の茂みの中に、ライン川沿いの城の廃墟が見え、またある時は、魔法の宮殿の崩れかけた塔と漆喰の壁が見えた。今、それは道端の素朴な礼拝堂。そして次の瞬間、奥の森の暗闇を覗き込み、巨大な黒い木の幹に目を向けると、それはヒンドゥー教の神殿の巨大な柱だった。ここはドルイドの逢瀬の場、あちらは人魚の洞窟、そしてまたあちらはドライアドの隠れ家、あるいは妖精の女王の住処だった。ティターニアがそう遠くないことは、妖精の群れ――科学者ならきっと ピロフェリ――蛍――が千の星のように花や葉の間を飛び回り、妖精の国で人気の場所を柔らかな光で照らしていたことで証明されていた。

この広大な孤独の神秘をどれほど楽しんだことか! 絶え間なく変化する明暗法、光と影の見事な戯れ、そして至る所で私たちの歓喜に満ちた視線を魅了する高貴な絵画の温かさ、深み、柔らかさは、なんと素晴らしいことか! それらはすべて、どれほど魂を高揚させ、精神の回想を呼び起こしたことか! その感動は、ゴシック様式の大聖堂の陰鬱なアーチの下で体験した感動に、際立って似ていた。なぜそうではないのか? 私たちは、星が輝く天空の下、暗く荘厳な熱帯林の奥深く、至高なる神の最も感動的な神殿の中にいたのではないだろうか?

オロクエにいたとき、晴れた日にはそこからアンデス山脈が見えると言われました。しかし、雲や霧、そして森が絶えず視界を遮っていたため、世界に名高いこの山脈を、私たちはまだ一瞥も見ることができていませんでした。もちろん、ベネズエラの海岸山脈でその尾根の一つは見たことがありました。しかし、この山脈は、少年時代に夢見たコルディリェラ山脈ではありませんでした。私たちは、パナマからパタゴニアまで途切れることなく続く、あの壮大な山脈を一目見たいと切望していました。そして、日ごとに西へと進むにつれ、私たちの物思いにふける視線は、途切れた森の隙間や、 [ 191 ]草に覆われた空き地から、ラ・コルディジェラ・デ・ロス・アンデスの最初の景色を眺めます 。

メタ川での最後の月明かりの夜、数え切れないほどの、刻々と変化する美しい景色を、船首に静かに眺めながら、想像力を自由に解き放ち、蛇行する川の流れに身を任せながら航路を変えていると、なんと! 突然、幻影のように、アンデス山脈が荘厳さと栄光を湛え、天にまで聳え立つように私たちの前に現れたのです。その姿はあまりにも一瞬の出来事で、しばらくの間、私たちは感嘆と畏怖のあまり言葉を失いました。「アンデスだ!」と、私たちの一人が叫び、そして私たちはすっかりその魔法にかかってしまいました。驚きは心地よく、感動はあまりにも大きく、しばらくの間、喜びと驚嘆の気持ちを言葉で表現することができませんでした。私たちは、おそらくかつてないほど、言葉が人の心の奥底を伝えるための、なんとも頼りない手段であるか、そして魂を深く揺さぶるものを表現するには、なんと不十分なことかを痛感したのです。

私たちの形容詞や叫び声は、インド人のうなり声に過ぎず、イスラム教徒の「アッラーは偉大なり!」というフレーズほど信仰深くはなかった。北の冷たく穏やかな自然から、栄光に満ちた驚異の赤道へとやって来た私たちは、まるでプラトンの人間たちのようだった。洞窟の薄明かりの中で育ち、突然真昼の太陽のまばゆいばかりの輝きにさらされたのだ。私たちは素晴らしく、言葉では言い表せないものを見たが、目の前の光景に比べれば、私たちの最上級の表現はどれも不明瞭で弱々しいものだった。

「ところで、山頂の少し左に見える光は何なのですか?」と、Cがようやく長らく続いた沈黙を破り、尋ねた。コルディリェラ山脈の頂上からかなりの距離にわたって、無数の電弧のようなまばゆい光が伸びていた。まるで、入港する汽船からナポリ湾を照らす長い列のアーク灯が、ヴェスヴィオ山の遥か上空へと持ち上げられたかのようだった。あるいは、ニューヨークのきらびやかな「ホワイト・ウェイ」が雲海へと持ち上げられたかのようだった。[ 192 ]

最初は山火事だと思ったが、燃える木々や植物の、不安定で黄赤色の炎とは全く違っていた。オリノコ川やメタ川沿い、そして他の場所でも、同じような火災は見たことがあり、その様子にも慣れていた。火山活動によるものではあり得ない。その方角には、ごく最近できたものでない限り、火山はなかったからだ。それに、目の前の光は、溶岩が渦巻く蒸気の塊から作り出す、断続的な反射とは全く違っていた。もしかしたら、あれはボゴタかシエラネバダ山脈の他の都市の電灯ではないだろうか?いや、ボゴタは山脈の西斜面にあり、東側の斜面には大した町はなかった。ましてや、太陽の反射によるものでもあり得ない。太陽は何時間も前に沈んでいたのだから。

では、この「真夜中の暗闇がなおも炎へと燃え上がる」とは一体何だったのだろうか?好奇心は大いに掻き立てられたが、その幻影はどんな説明も不可能に思えた。ロバート・ブルースがキャリックに上陸する前に、アラン島のブロディック城の小塔から見たきらめく光を思い浮かべた。

私たちは、ベネズエラのクチヴァーノ山でフンボルトが観察した同様の現象を思い出しました。彼は、観察された発光現象は水素やその他の可燃性ガスの燃焼によるものかもしれないと考えました。23

山岳地帯やその近郊に住むインディアンたちは、高峰の上やその付近で時折目撃される奇妙な光に関する、数々の素晴らしい物語を語り継いでいます。イム・サーンは、イギリス領ギアナの山岳地帯で目撃されたこの種の現象について、「不思議なことだ」と記しています。「私が見た限りでは、これらの山々では時折、炎のような現象が実際に見られるのですが、その原因については全く理論を立てることができませんでした。」24

マーティン・コンウェイ卿はさらに注目すべき事例を記録している。[ 193 ]この人物について。「太陽が沈み、辺りが暗くなってからずっと後、イランプは炎のように赤く輝き、町中の人々がそれを目撃した。誰も見たことのない光景だった。人々は恐怖に駆られ、教会に駆け込み、鐘が鳴らされた。世界の終わりが来たと思ったのだ。」25

私が言及する夜、少なくとも1時間にわたって私たちの注意を奪った発光現象について、私自身の結論は、それらは電気起源であるというものです。目の前の山は巨大なコンデンサーのようで、そこから電気が静かな輝き、あるいはブラシ放電によって膨大な規模で放出されているようでした。光の色、安定感、そして耐久性は、その証拠です。それらはおそらく、船の桁やヤードで時折見られる聖エルモの火の焔と同じ性質のものだったのでしょう。26

メタ川での最後の夜、私たちはほとんど眠れませんでした。大地と空はあまりにも美しく、私たちの注意を惹きつけるものがたくさんあったので、休息を求めるのが遅くなってしまいました。

早朝、メタ川を出発し、リオ・ネグロ川を左手に通過しながらウメア川に入りました。ヨーロッパやアメリカでは、メタ川のこの二つの支流は、かなり大きな川として扱われるでしょう。どちらもある程度の距離は航行可能ですが、南米の他の何百もの川と同様に、近隣に住む人々にしかほとんど知られていません。

9時頃、私たちの水先案内人が、呼び鈴や呼び出し音の楽器として使っていた法螺貝を大きく長く吹いた。そして、前方を見ると、バリゴンの全住民が岸辺に集まっているのが見えた。黒人女性、[ 194 ]彼女の三人の娘と、同じく黒人の若い男が一人。もちろん、ラバとアリエロ(ラバ使い)も見えるだろうと期待していたが、どこにも姿が見えなかった。明らかに到着していなかった。私たちの落胆と落胆ぶりは言葉では言い表せないほどだった。まるで孤立させられるか、流刑地に置き去りにされるかのようだった。一体これは何を意味するのだろうか?[ 195 ]

1天文学者コペルニクスにちなんで名付けられました。 ↑

2コロンビア東部では、1000頭以上の牛を飼育する牧場は「ハト」と呼ばれ、それ未満の場合は「フンダシオン」と呼ばれます。丘陵地帯のプランテーションは「アシエンダ」、平野部は「コヌコ」、製糖工場を併設するプランテーションは「トラピチェ」と呼ばれます。 ↑

3オロクエへ来た際に乗船した汽船は、シウダー・ボリバルへの帰路、他の貨物に加え、コロンビア各地で集められた様々な種類の蘭を3トン近く積んでいた。それらはニューヨークの花屋向けに出荷され、ニュージャージーにある彼らの温室へ直接輸送された。集めたのは、熱帯アメリカで常に活動し、アメリカやヨーロッパの花屋のためにコレクションを行っている多くの蘭収集家の一人だった。

彼らは時折、極めて稀少な美しさを持つ新種に出会うことがあります。これは幸運な発見者にとって宝の山となるでしょう。私たちがコロンビアを訪れる少し前に、こうした収集家の一人が実に素晴らしい標本を発見しました。それはロンドンで1000ポンドで売却されました。また、17世紀初頭のオランダでチューリップブームが巻き起こった時代に、チューリップの球根に支払われた金額に匹敵するほどの法外な価格で取引された球根もあったと聞いています。 ↑

4Viajes Centificos á los Andes Ecuatoriales、p. 29、パリ、1​​849。 ↑

5個人物語、上述、第2巻、438ページ以降。 ↑

6カサナレ、p. 11、ボゴタ、1896年。 ↑

7サー・ウォルター・ローリーは、アルノットの実の果汁が「最も完璧な深紅とカーネーション色に染まる」と記し、「絵画においては、フランス、イタリア、東インド諸島のいずれにも、これほど美しいものはない。肌を洗えば洗うほど、より美しい血色が現れるからだ。褐色や黄褐色の肌の女性たちは、その血色によって自らを染め、頬を染めるのだ」と断言している。前掲書、113ページ。

殉教者ピーターは、西インド諸島でスペイン人が遭遇した、あるインディアンの戦士たちについて言及し、「彼らは地獄から新たに解放された十二人の化身だと思われるだろう。彼らはまさに地獄の猟犬のようなものだ」と述べている。前掲書、91ページ。 ↑

8同上 ↑

9ボンゴ、ファルカ、クリアラは、コロンビアとベネズエラで、1本の木の幹から作られた丸木舟またはカヌーに付けられた名前です。これらは、20人から25人を乗せられるほど大きいものもあります。しかし、通常は、5人か6人が定員です。クリアラはボンゴやファルカよりも小型です。ボンゴは通常、中央に トゥルードまたはカローザと呼ばれる覆いが付いています。これは、ヤシの葉を格子細工で作ったもので、旅人を日差しや雨から守ります。ボンゴの操縦と前後への押し出しは、船尾に立っている人がカナレテと呼ばれる一種のオールを使って行います。これは、ベネチアのゴンドラ乗りがゴンドラの操縦と推進にオールを扱うのとよく似ています。流れがオールの使用を許さないときは、船首近くに立っている人がパランカと呼ばれる棒で船を前進させます。船頭はボガと呼ばれ、彼らがカヌーを引っ張るために使うロープはソガと呼ばれる。ボンゴは、特に川の水量が多い時には、非常に遅い移動手段である。また、最も大きなカヌーでさえ、トロッコのスペースが非常に限られているため、ボンゴでの移動は、せいぜい非常に窮屈で不快なものである。このような長く狭い、ねじれた丸木舟(貝殻よりも不安定)での長距離の旅は厳しい経験であり、赤道直下のアメリカを旅する人は皆、可能な限り避けるものである。この危険な船は、最も予期しないときに転覆する可能性がある。熟練したオックスフォードやハーバードの漕ぎ手でさえ、ボンゴでバランスを保つのに非常に苦労することがあるだろう。 ↑

10パペロンとも呼ばれる、サトウキビのシロップを煮詰め、清澄化せずに型に流し込んだもの。ここで手に入る唯一の砂糖。 ↑

11この詩の一節を読めば、作者がハンモックにどれほどの価値を置いていたかが分かります。同時に、熱帯の国を旅するすべての人々がハンモックに対して抱く印象も表現しています。

「私の浜辺には宝箱がある、

Es mi mejor alhaja;

Á la ciudad, al campo,

Siempre ella me acompaña.

ああ、産業の天才!

Cuando no encuentro casa,

La cuelgo de los troncos,

Y allí esta mi posada.

‘Salud, salud doe veces

「Al que invento la hamaca!」

1498年には、ヴェスプッチとアロンソ・デ・オヘダによるハンモックの記録が残っています。ハンモックは、様々な種類のヤシやブロメリアの繊維、あるいは綿糸を手織りで織り上げます。その製作において、インドの女性たちはしばしば卓越した技術とセンスを発揮します。特にリオ・ネグロ川上流地域で作られるハンモックは、オウム、オオハシ、その他の鮮やかな羽毛を持つ鳥の羽根で美しく装飾されており、その美しさは際立っています。

ションブルクは巧みにこう述べている。「ハンモックはインディアンの家、あるいは旅の必需品である。旅の途中、ハンモックは折り畳まれて首にかけられ、濡れないように細心の注意が払われる。たとえ短時間であっても、立ち寄る際にはまず、ハンモックを吊るすのに都合の良い木を探す。家に入る際に主人がハンモックを受け取り、客のために吊るすのは、その客に対する敬意であり、妻は夫のためにこの務めを果たす義務がある。インディアンが一般的に使うハンモックは、一般的に目立たない、つまり編み目が細かくなく、ルクーやアルノットで赤く染められている。」前掲書、66ページ。 ↑

12西インド諸島について書いたピーター・マーティールは、「これらの島々には、ニレのように白い木々がいくつかあり、果実の代わりにヒョウタンの実をつけている。彼らはこれらの木を水飲み場や水汲み場としてのみ利用し、食事のためには利用しない。なぜなら、木の内部はガウルよりも硬く、樹皮は貝殻のように硬いからである」と記している。エデン、前掲書、76ページ。 ↑

13「Tutti dormono insieme Come i polli、chi in terra、chi in aria sospeso。」— Historia del Mondo Novo、ベネチアにて、1565年 。 ↑

14ユッカはユリ科の植物の属名ですが、よく間違えられます。スペインバヨネット(Yucca albifolia)はよく知られた例です。 ↑

15『熱帯地方の生活と自然』 p.98、HM and PVM Myers著、ニューヨーク、1871年。 ↑

16オース・デン・リャノス、p. 147、ライプツィヒ、1840年。 ↑

17トニーナについて、そしてアリオンと親しくなったイルカについて、古代の作家の言葉を借りればこう言えるだろう。「人間は何も恐れず、よそ者のように避けることもない。むしろ自ら船を迎え、戯れ、戯れ、何千もの跳ね馬を操り、彼らの前で跳ね回る。まるで賭けでもするように、船乗りたちと泳ぎ、誰が一番早く船を進ませるかを競い合い、どんなに良い追い風でも、必ず彼らを追い抜いていく。」 ↑

18ベネズエラの国民食であり、コロンビアでも大変高く評価されている。肉と野菜、または魚と野菜をアヒ(赤唐辛子) で味付けしたラグーの一種である。 ↑

19南米放浪記、第二の旅。

ウォータートンのベルバードとその鳴き声が聞こえる距離に関する記述に言及して、シドニー・スミスは次のように懐疑的な見解を示している。

鳥たちの描写は実に生き生きと興味深い。しかし、カケスほどの大きさのカンパネロの鳴き声は、どれほど遠くまで聞こえると読者は想像するだろうか?おそらく300ヤードほどだろう。なんと無知で無知な読者だろうか!カイエンヌの森で自然が何を成し遂げたのか知らず、スコットランドの鴨の鳴き声で熱帯の音色の強さを測ろうとするなんて!カンパネロの鳴き声は3マイルも聞こえるかもしれない!この小さな一羽の鳥は、みすぼらしい政治、乏しい理解力、そして良家のせいで任命されたばかりの新任の首席司祭を鳴らす大聖堂の鐘楼よりも力強いのだ!

「カイエンヌの森を訪れた紳士に反論することは不可能です。しかし、我々は、巡礼者がイギリスに連れてこられたらすぐに、公共の場所で通行料を徴収し、距離を測らせることを決意しています。」 ↑

20

「荒れ狂う海、突然の嵐の中で、

我らが慈悲深い星よ、汝に祈ります。

21『オデュッセイア』第 14 巻で、エウマイオスがユリシーズを迎えた場面を比較してみましょう 。放浪の英雄の老いた召使いが、見知らぬ主人にこう言います。

「お客様!もしもっとひどい

汝自身よりもここに来た、それは呪いだった

私の貧乏な手段で、他人に味見させるなんて

健康的な食事に対する軽蔑。貧しい人々、そして地位のない人々

自由席に座っているのは全員Joveの出身者

私たちの楽しい愛に称賛されて、

しかし私が提供できる娯楽は乏しい。

しかし、自由で愛に満ちています。」

クレヴォー、op.引用、p. 556、この件に関するコメント:「大孤独な病院の実践的拡大について」 ↑

22「 Videmus lunam et stellas consolari noctem」— Confessionum、Lib。 XIII、キャップ。 XXXII. ↑

23コダッツィはまた、彼の『Geografia Statistica di Venezuela』、29 および 30 ページ、フィレンツェ、1864 年 でこの現象および他の同様の現象について言及しています。 ↑

24『ギアナのインディアンたちの中で』384ページ、エヴァラード・T・イム・サーン著。 ↑

25ボリビアのアンデス、p. 201、ロンドンおよびニューヨーク、1901年。

フィゲロア神父は、著書『Relaciones de las Misiones en el País de los Maynas』の中で、アマゾン近くのアンデス山脈で観察された同様の現象について書いています。 ↑

26上記を書いた後、ペルーのリマ出身のアントニオ・ライモンディとジオ・E・チャーチ大佐がそれぞれ独立して私と同様の結論に達していたことを発見しました。チャーチ大佐は「アンデス山脈は、少なくとも熱帯地方においては、時として巨大な電気バッテリーのようになり、非常に高い電荷を帯びているため、横断するのは非常に危険である」と記しています。— 『地理学ジャーナル』 341~342ページ、1901年4月号。 ↑

[コンテンツ]
第7章

コロンビアのリャノ
船が着岸地点に到着するや否や、私たちは岸に飛び上がり、ラバとその御者たちの情報を熱心に探しました。岸辺で私たちを迎えるために同じく黒ずくめの娘たちと共に待っていた黒ずくめの婦人に、ラバが来たかどうか尋ねました。彼女は簡潔に「いいえ、セニョール」と答えました。「何か聞きましたか?」「いいえ、セニョール」。「誰かここにいますか」と私はすぐそばにいた浅黒い肌の若者に目を向けました。「報酬がもらえれば、進んで人やラバの到着を早めてくれる人はいますか?」「いいえ、セニョール」

どうすればいいのだろう?たとえ荷物を置いていく気はあったとしても、一人で徒歩で旅を続けることはできない。そしてすぐに、バリゴンに長く留まるのは危険だと明らかになった。そこには粗末な小屋が一つあるだけで、その周りは泥と水たまりで、「卵、雑草、 汚物 、そしてハンセン病菌のかす」で覆われていた。決して、長く滞在するにはあまり魅力的な場所ではなかった。

それに、家族には食べるものが何もなかった。少なくとも、彼らはそう言っていた。プラタノス(プラタノス)が少しあるだけで、それを自分たちの食糧として必要だった。トリニダードから持ってきた食料はほぼ使い果たしており、残ったわずかな食料はビジャビセンシオへの3日間の旅に使うつもりだった。道中で何かが手に入るかどうか分からなかったし、最も必要とされている場所で食料がなくなるリスクを冒したくもなかった。

何か手を打たなければならなかった。しかも、すぐに。あの汚くて瘴気の漂う穴の中で、飢えの苦しみと熱病の危険に身をさらしたくないのなら。乾いた[ 196 ]雨季であれば、カブヤロに戻って馬かラバを確保し、そこから次の目的地であるビジャビセンシオへ向かうことができただろう。しかし、雨季の間はそれは不可能だった。前夜、カブヤロとビジャビセンシオの間にあるいくつかのカニョと川は、橋も渡し船もなく、流れが速すぎて人や動物が泳いで渡るのは到底不可能だと聞いていたのだ。

私たちは、非常に深刻な窮地とまでは言わないまでも、確かに窮地に陥っていた。オロクエに戻り、そこからトリニダード島へ戻るつもりがない以上、後戻りしても無駄だった。たとえオロクエに戻れたとしても、数ヶ月は川を下る汽船に乗れず、ボンゴでシウダー・ボリバルまでの長旅をするのは考えられない。私たちは旅路で初めて、真に深刻な困難に直面した。あらゆる状況を考慮すると、どんなに勇敢な心も打ちのめされるほどだった。

「しかし、なぜ我々の兵士とラバは到着しなかったのか」と我々は何度も自問した。彼らに命令する電報は届き、満足のいく返事が返ってきた。オロクエを出発する直前、ガイドのヴァケアノに待ち合わせ時間を知らせる二度目の電報を送ったが、計画に支障はないだろうと思い、返事を待たなかった。二度目の電報が届き、正しく理解されたかを確認するために返事を待たなかったのは、賢明ではなかったと今になって気づいた。

オロクエへの電信線はつい最近、私たちが到着する数週間前に敷設されたばかりで、満足のいく状態ではなかった。実際、二週間続いた断線のため、バリゴンに向けて出発する数日前まで、私たちのラバの出発地であるビジャビセンシオとの通信ができなかった。二度目のメッセージを送った後、またもや回線が途切れたのではないだろうか?そして、このメッセージは果たしてオロクエに届いたのだろうか?[ 197 ]目的地はどこだったのか?オロクエを出発してから一週間が経過していたのは事実であり、もし線路が切断されていたとしても修復できたかもしれない。

しかし、それも決して確実とは言えなかった。電線は、道路など存在しない、どこまでも続く深い森の中を通っており、切断箇所が特定されてから現場に辿り着くまでには数日かかるかもしれない。さらに、私たちのヴァケアノが電報を受け取ってからビジャビセンシオからバリゴンまで行くには、ラバと鞍の準備が整っていたとしても三日かかるだろう。もし準備が整っていなければ、出発はさらに遅れるだろう。全体として、見通しは決して安心できるものではなかった。家畜と人間はいつ到着するか分からないし、そうなれば何週間も待たなければならないかもしれない。

こうした、決して慰めにはならない思いに耽りながら、ボゴタからオロクエへの郵便がもうすぐ届くことを思い出した。郵便を届けてくれる人たちは、メタ川沿いの各地へもある程度荷物を運んでくれるはずだ。ここに一筋の希望の光があった。もし私たちの人員と家畜が足りなくなっても、郵便配達員を説得して、自分たちと荷物のための必要な交通手段を提供してもらえるかも知れない。この考えは、私たちの不運な状況の最も不快な点である不安をいくらか和らげてくれた。そこで私たちは、物事をもっと楽観的に捉え、今のところずっと順調に運んでいる運命を信じようと決意した。

バリゴンに到着した時の憂鬱な気分を一層高めていたのは、私たちが快適だった船着場を離れ、川岸の陰鬱で湯気の立つ糞穴へと向かわなければならないという考えだった。黒人家族が住む汚い小屋に避難場所を求めることは、一瞬たりとも考えなかった。そんなことをすれば、 最悪のマラリア熱(パルディズモ)に感染することになるからだ。幸いにも、私たちは良いテントを持っていたので、そこで日差しや雨から身を守り、同時に不衛生な環境からも逃れることができた。[ 198 ]この場所をこれほどまでに恐ろしく危険な場所にしている特徴。私たちがこれまで訪れた場所の中で、本能的に尻込みし、一刻も早く立ち去りたいと思ったのは、まさにここが初めてだった。

このように気を取られ、この場所での強制的な拘留を状況が許す限り耐えられるようにする方法と手段を考案している間、私たちの船長(神のご加護を!)が私たちの苦境に気づき、近づいてきて、決して忘れることのない親切と礼儀をもってこう言いました。「心配しないでください、皆さん、ここで動物たちを追い払うのはやめてください。」 心配しないでください、皆さん、ボートは動物たちが到着するまでここに留まります。

この親切で思いやりのある行為は、私たちにとってどれほど大きな意味を持つ時と場所で行われ、どれほどの安堵感を与えてくれたことか。同じような境遇に置かれた者にしか、その真意は理解できないだろう。食料を除いて、あらゆるものが今や万全の状態で供給されていた。食料をどこから調達するかは謎だった。持参したごくわずかな食料に手を付けたくなかったからだ。

最初の食事はプラタノ(茹でたものと揚げたもの)とブラックコーヒーだった。南米に来るまで、どんな形であれバナナを1ダースも食べたことはなかったが、次第に慣れていった。もっとも、決して美味しいとは思わなかったが。しかし、ここでは他に何も見えなかった。黒人小屋を取り囲む緑色の瘴気を帯びた池の周りで、ガーガー鳴いている2、3羽のアヒルだけだった。私たちはアヒルを買おうとしたが、老婦人にその価値の数倍の金額を提示したにもかかわらず、彼女は譲ろうとしなかった。プエルト・ヌエボのこの浅黒いエチオピアの老婆ほど、呪物やウサギの足に執着するアフリカ人はいない。

夕食はうまくいきました。幸運にも、そして全く予想外にも、誰かが大きくて美味しい魚を釣り上げてくれました。私たちと乗組員の食事には十分でした。新たな食料源が見つかりましたが、どんなに頑張っても見つけることは不可能でした。[ 199 ]もう一匹、大小問わず魚を釣ることはできない。濁った川の激しい流れは、私たちの高まる釣りへの期待を明らかに裏切るものだった。しかし、釣りがうまくいかなくても心配することはない、と心に決めていた。「その日の災いは、その日だけで十分だ」。明日はきっと神の思し召しが来るはずだ。おそらく人夫とラバは到着するだろう。そうでなくても、郵便配達員は間違いなく来るだろう。そうすれば、 この厄介な状況から私たちを救い出すのに、神の力など必要ないだろう。

憂鬱な一日が過ぎ、さらに憂鬱な夜が訪れた。緊張感とまともな食料の不足、そして奥深く森の中の不快な場所に閉じ込められていることを考えると、夜眠ることも、日中に熱帯植物を熱狂的に鑑賞することもできない状況だった。それでも、私たちは本能的に、安堵がすぐに訪れるだろうと感じていた。

二日目の朝、いつものようにブラックコーヒーとプラタノスでデサユノを済ませた。すると驚いたことに、この質素な食事に、上等なローストチキンが添えられていた。一体どこから来たのだろう?敷地内には鶏など見かけなかった。まさか青空から降ってきたとしても、これほど驚くことはないだろう。船長に尋ねると、彼は静かに微笑みながら「少しばかりの外交的対応。それ以上は何もなかった」と答えた。少しの外交的対応。それ以上は何もなかった。私たちの生活と必要をいつも気遣ってくれる船長は、食料を探し出し、ラ・ビエハ――彼が呼ぶところの老婆――が家からそう遠くないところに鶏を隠していることを知った。説得か脅迫かは言わなかったが、老婆に鶏の一羽を手放させ、もし必要であれば、最初の鶏を手に入れるのに使ったのと同じ外交術で、他の鶏も手に入れられるとほのめかした。見通しは依然として明るくなり、私たちはかつてないほど救出が近いことを感じていた。

正午過ぎ、いつものようにランチで昼寝をしていた時、突然、異様な物音に驚かされた。そこらじゅうの犬や子犬、そして「下等な犬」たちが、そして大勢の犬たちが、[ 200 ]彼ら―彼らはすぐに吠え始めた。すると近くの森では男たちや少年たちの怒鳴り声や叫び声が、馬のいななきやラバのいななきに伴って響き、まるでゲリラの一隊が我々に向かって迫ってきているようだった。我々はこれまで、おそらくスー族かナバホ族の戦いの雄叫び以外、このような声を聞いたことがなかった。彼らは我々を死ぬほど怖がらせてから攻撃しようとしているようだった。しかし、人間と獣が発する不協和音ほど我々の耳に心地よい音楽はなかっただろう。我々はそれが何を意味しているかすぐに理解し、土手の頂上にたどり着く前に、我々の動物と男たちは皆、小屋の前の小さな空き地に集まっており、ボゴタ郵便の配達人たちも一緒だった。ラバと馬は約30頭、男たちは12人以上いた。

馬は手配できないだろうと考えて、ラバのみを電報で手配したのですが、嬉しいことに、荷物用のラバの他に、私たち専用の鞍馬が2頭用意されることになりました。しかし、ビジャビセンシオからの長くて疲れる旅の後、人も動物も休息が必要だったので、出発は翌朝まで延期するのが最善と判断されました。動物たちは空腹を満たすために何でも食べさせられ、飼い主たちはすぐにハンモックに寝転がりました。ハンモックは、適当な場所を見つけて吊るすものでした。

翌朝の早朝、マドゥルガーダ山脈を横断する旅に全員が出発できるよう、私たちのバケアノ(馬車)との取り決めがありました。食料と宿を見つけられそうな最寄りの停泊地はバランカスという場所で、そこには大きなハト(牛の牧場)の所有者の家があったので、長い一日の旅が待っていました。

翌朝早く、私たちのペオンとバケアノは馬に鞍をつけ、ラバの背中に荷物を詰めるのに忙しくしていた。オロクエからの郵便ボンゴは、私たちより10日も早く出発していた。[ 201 ]—出発の数時間前に到着し、ボゴタや途中の地点に宛てた郵便物を担当する人たちは、すべての郵便物を急いで他のラバの背中に積み込みました。

メタ号とフメア号での航海を、思い出深く楽しいものにしてくれた献身的な乗組員たちに別れを告げるのは、胸が締め付けられる思いでした。いつも礼儀正しく思いやりのある船長から、気さくで親切なグアヒボまで、私たちは常にあらゆる細やかなおもてなしを受けました。遠く離れたコロンビアの片田舎で幸運にも出会ったあの4人のように、これほど親切で思いやりのある人々に再び出会えるのは、おそらく遠い旅路でしょう。「皆さんに神のご加護がありますように!」と別れ際に私たちは言いました。「皆さんにとって、これ以上良いことは何もありません。」

出発してから最初の 1 時間は、現地の人がモンターニャと呼ぶ森を苦労して進まなければなりませんでした。その名前から想像されるように、そこは山のようなところではなく、ほとんど水が浸透しない暗い森で、フメア川の水面とほぼ同じ高さでした。乾季であれば、この森を通る道に何の問題もなかったでしょうが、雨季にはほとんど通行不能になりました。どこも深くてねばねばした泥濘と、さらに深い水たまり、そして汚くてよどんだ水で覆われていました。馬はしばしば、粘り強い泥濘に鞍の腹帯まで沈み込み、必死に頑張って抜け出すしかありませんでした。時には、泥と水が異常に深い場所では、短い区間ではありますが、道なき森を進まざるを得ませんでした。そして、枝や蔓に足を阻まれ、ほとんど前進できませんでした。ついに、動物たちにとっては大変な苦労であり、自分たち自身にとっても少なからぬ危険を伴いながらも、私たちはこの恐ろしい山岳地帯から脱出することに成功し、気がつくと、どうやら限りなく広がる美しく微笑ましい草原の端にある高地の乾燥した地面にいた。

再び外に出ることができて本当にホッとした。[ 202 ]コロンビアの広大なリャノスへと足を踏み入れた。そこからは、何マイルも四方八方、遮るもののない眺めが広がっていた。川を遡る途中、森の奥深くに長い間閉じ込められ、リャノスをちらりと見るだけだったので、長い監禁生活から解放された囚人のような気分だった。森の中にいた間、森を楽しんでいなかったわけではない。決してそんなことはない。森の豊かさと美しさを観察する時間、一瞬一瞬を楽しんでいたのだ。しかし、長い間待ち望んでいたリャノスに到着し、もはや船の限られた空間に閉じ込められていなかった今、思いのままの馬車に乗り、思いのままに、想像する限りどこまでも遠くまで移動できるようになった今、私たちは自分たち自身をも驚かせるほどの自由と機敏さを体験した。まるで突然別世界に転送されたかのようだった。何週間も過ごした環境とはまったく異なる新しい環境だったのだ。

大地がこれほど緑に、空がこれほど青く、太陽がこれほど輝いていたことはかつてなかった。絵のように美しいウメオ付近で過ごした、あの輝かしい5月の朝ほど、自然の表情がうっとりするほど美しく見えたことはかつてなかった。そして西の遥か彼方には、霞と雲に部分的に覆われながらも、かつてないほど高く聳え立つ、荘厳で神秘的な山々が、まるで世界を覆い尽くすかのようだった。そう、私たちはゆっくりと、しかし確実にアンデス山脈に近づいていた。そしてあと数日もすれば、神のご加護があれば、その目もくらむような高みを登り、魅惑的な視線に映し出されるであろう壮大なパノラマに歓喜するだろう。

目の前の風景は実に美しく、まるで夢見るような、ラッセラスの幸福な谷のように美しい。新たな自由の感覚に歓喜し、数々の圧倒的な感情に突き動かされながら、私たちはバイロンとともに叫ばずにはいられなかった。

「美しい!

この美しい世界はなんと美しいことか!

その行動も、それ自体も、なんと輝かしいことか!」

[ 203 ]

当時私たちが入ろうとしていたリャノス地方の地域を私はプレーリーと呼んでいたが、そこは私たちのどの平原よりもずっと美しかった。西部のプレーリーの多くに見られる、ほとんど樹木のない、従順な土地というよりは、ヤシが生い茂るナイル川のデルタ地帯に似ていた。あちこちに優美な低木の茂みがあり、羽根のある歌姫の歌声が美しく響き渡っていた。その音色は私たちにとっては初めてだったが、至る所に、それほど離れていないところに、オリノコ川の河口からずっと私たちと一緒に来てくれた古い友人たち、いつものように魅力的なモリチェヤシが生えていた。

他にも興味をそそられるヤシの種類が数種ありましたが、中でも奇妙なコルネートヤシが特に印象的でした。オエノカルプスやイリアルテアのさまざまな種と同様に、このヤシも不定根または二次根が特徴です。これらの不定根は幹から多数生えており、幹を地面から持ち上げ、斜めに傾いた小さな柱の円錐で支えられた大きな柱のように見えます。これらの根の直径は数分の1インチから数インチまで様々です。時には長さが6〜10フィートになり、直径5〜8フィートの地面を覆います。根は蔓や寄生植物に覆われていることが多く、野生動物の隠れ家として使用される天然の木陰を形成します。インディアンでさえ、暴風雨の際の避難場所としてこれらの素晴らしい木陰に頼ります。

アルアックの地と同様に、ここではモリチェヤシは美しいだけでなく、先住民にとって慰めと喜びの源です。モリチェヤシをはじめとするヤシ、特にナツメヤシの一種や、 野生のオリーブに似た実をつけるクマナヤシは、一年の特定の時期に先住民の食糧のすべてを供給します。リベロ神父はモリチェヤシについて、「グアヒボ族とチリコア族にとって地上の楽園です。それは彼らの喜びであり、食料庫であり、すべてです。それは彼らの思考と会話の主題です。彼らはモリチェヤシについて夢見ます。[ 204 ]そしてそれがなければ、人生に喜びは生まれないだろう。」1

ホイッティアが「インド海のほとり、香油の島々」と優しく歌うココアヤシのように、メタ川とその支流、そしてオリノコ川下流のヤシは森の子供たちのためのものだ。

「神の賜物、

そこに人間のあらゆる用途が組み合わさり、

家、衣服、食物、そしてワイン。」

熱帯の住民にとって、様々な食用ヤシの種に見られるように、自然の恵みの豊かさを思い起こすとき、人類の最初の故郷は熱帯地方のどこかにあったというリンネの言葉を強く思い出します。この著名な植物学者はこう述べています。「人間は熱帯地方に自然に住み、ヤシの木から供給される食物で生きています。そして世界の他の地域にも存在し、肉や穀物で生きています。」2

場所によってはリャノは極めて平坦で、無数のカニョや小川が交差しています。中には、小型船舶が航行できる運河に容易に改造できるほど大きなものもあります。また、平野は起伏に富み、雨期には理想的な放牧地となります。最も乾燥した夏でさえ、常に水は豊富にあり、無数の林や木立は、最も大きな群れに常に十分な日陰を提供します。

コロンビアのリャノにある旅行者用ロッジ
コロンビアのリャノスにある旅行者用ロッジ。

あまり遠くまで行かないうちに、牧夫たちが牛の大群を世話しているのに出会った。彼らは木陰のモリチェヤシの下で静かに休んでいたり、お気に入りのリャネロの歌を歌っていたりしていた。[ 205 ]歌声。予想に反して、牛たちはベネズエラで見た牛ほど野生ではなく、数メートルのところまで近づいたにもかかわらず、ほとんど気づかなかった。イリノイの農場の牧草地で見かけるような、おとなしい牛たちだった。

しかし、なんと素晴らしい品種の牛で、なんと素晴らしい状態だったのでしょう!テキサスやネブラスカの平原でこれまで見たどの牛よりも、太って、つややかで、大きく、シカゴの畜産場ではきっと高値で取引されるでしょう。

ベネズエラの放牧地の将来の可能性に深く感銘を受けましたが、コロンビアのリャノ(平原)が適切に開発されれば、さらに素晴らしい未来が待ち受けていると確信しています。ククタ鉄道を延伸し、カサナレとビジャビセンシオをマラカイボ湖に繋げることは、南米でこれまでに成功してきた多くの鉄道事業よりもはるかに容易で、費用もかかりません。しかも、期待されていた輸送量は今回の場合よりもはるかに少なかったのです。このような延伸は、200~300マイル程度で済むため、コロンビアのリャノは米国やヨーロッパの主要港と直接連絡を取ることができます。高速汽船を利用​​すれば、リャノの中心部からモービルやニューヨークまで1週間で貨物を輸送できます。これが畜産業にもたらす莫大な発展は計り知れません。コロンビア共和国にとって、すべての鉱山を合わせたよりも大きな収入源となるでしょう。

このプロジェクトは、一見すると、この国に馴染みのない人や、事業の実現可能性について考えたことのない人にとってはユートピア的に見えるかもしれない。コロンビアは、米国のほとんどの人にとって、コンゴ共和国ほどしか知られていない。コロンビア人にとってさえ、リャノス(彼らが「ラ・パルテ・オリエンタル」と呼ぶ)は未知の土地である。そこに利害関係を持つリャネロス(牧畜民)以外には、ほとんど知られていない。 [ 206 ]政府関係者が訪れることはまずありません。ボゴタからリャノスへ向かうには、東部コルディリェラ山脈を横断する長くて骨の折れる旅をしなければなりません。好奇心から、あるいはこの遠く離れた、国土の見過ごされがちな地域の資源について知るために、そのような旅に出ようとする人はほとんどいません。

しかし、遠く離れているように見えるかもしれませんが、リャノは米国からイギリスの半分ほども遠くなく、前述の蒸気船と鉄道の設備があれば、将来的には現在のロンドンと同じくらいニューヨークに近づけることもできます。

おそらく、リャノスへ到達するより経済的な方法は、オリノコ川とメタ川を通ることでしょう。雨期には、既に述べたように、喫水は浅いものの、相当なトン数の船であれば、カブヤロ川やバリゴン川まで安全に渡河できます。数百トンのダイナマイトを適切に使用すれば、上記の2つの川の河床は劇的に改善し、年間を通して、あるいは少なくとも年間の大部分において航行は極めて安全になるでしょう。

オーストラリアとアルゼンチン、そしてヨーロッパの様々な港の間で行われる牛肉貿易の規模の大きさを目の当たりにすると、比較的我が国に近い地域との、同様でありながらより収益性の高い貿易の発展に向けた取り組みがほとんど行われていないことに驚かされる。もしこれらの肥沃で恵まれた土地が、古くから知られ、資本家や実業家から疑いの目を向けられていた国ではなく、新たな発見であったならば、オクラホマ州や西部の他の地域で時折白人入植者に開放されたインディアンの土地にしばしば見られたのと同じくらい、入植者たちがこれらの土地に殺到したであろう。

米国の牛の数が急速に増加する人口の需要に比例して増加していないことに国民が気づき始めた今、[ 207 ]コロンビアとベネズエラという、私たちの姉妹共和国の広大な平原に目を向けてみてはいかがでしょうか。そこには一年中、何百万頭もの牛を飼育できる、最も肥沃な牧草地が豊富にあります。長らく放置されてきたこの土地に足を踏み入れる者には、莫大な富が待っています。

我が国の畜産局の報告によると、アメリカ合衆国はここ数年、熱ダニなどの疫病に悩まされ、年間6,000万ドル以上の損失を被っています。この事実と牛肉需要の増加を合わせると、他国で十分な供給源を確保することが不可欠となります。この追加供給を確保する最も安価で最適な場所は、私の判断では、我が国に非常に近い素晴らしいラノスであり、前述の方法により、現在よりもはるかに近い場所にラノスを建設すべきです。

前述の二国のように政府が不安定で、外国投資家からの支援や共感もほとんど得られない国への投資に、人々が躊躇することは承知しています。しかしながら、革命の時代は終焉を迎えつつあり、近い将来、法の支配がそれに取って代わると考えるに足る理由があります。平和会議、仲裁協定、教育の普及、鉄道建設は、長らく進歩が不十分であった世界の他の地域で素晴らしい成果を上げてきました。ベネズエラやコロンビアで同様の有益な成果が実現することを期待できないと誰が言えるでしょうか。たとえ他​​のすべてが失敗したとしても、これらの国の正当性に疑問の余地がないこれらの国に利害関係を持つ国民の権利を、我が国政府はいかにして守るかを熟知していることは間違いありません。誰もが米国とラテンアメリカの様々な国との間の商業関係の改善を望んでいる今、米国とラテンアメリカの国境地域に広がる黄金のチャンスをこれ以上無視しないことが最重要事項であるように思われる。[ 208 ]カリブ海は長い間、アメリカのエネルギーと企業の手から逃れてきた。

バランカスに到着したのは午後4時頃だった。そこには、広々とした小屋(enramada)が近くにあった。この小屋は農具や馬具、鞍などを置く場所として、また、農奴や牧夫たちが夜中にハンモックを揺らして眠る場所として使われている。驚いたことに、その家は瓦屋根で、シウダー・ボリバルを出てから初めて目にした。

ボゴタに実家と家族を持つハトの主人は、私たちを温かく迎え入れ、快適に過ごせるようあらゆる努力を尽くしてくれました。さらに、板張りの床の個室も用意してくれました。これもまた私たちにとっては珍しいことでした。すぐに質素な食事が運ばれ、その後は主人のリャノスでの体験談で楽しませていただきました。彼は同じ母親から生まれた18人の子供のうちの一人でした。彼と11人の兄弟は、共和国の各地で複数の牧場を所有し、何千頭もの牛を飼育しています。

「先の戦争では」と彼は言った。「兵士たちが我々の雄牛1000頭を差し押さえたんだ」。「政府に損害賠償を請求したのか?」と私は尋ねた。「はい」と彼は答えた。「でも、何の役にも立ちませんでした。私はセンタボ一枚ももらえませんでしたし、今後ももらえるとは思っていません。もし私が外国人、特にアメリカ人だったら、損失に対する補償を受けられたはずです。政府は正当な理由があれば常に外国の請求に支払いますが、国民は約束に満足しなくてはなりません。革命で被った損失は必ず補償すると約束しますが、実際には約束以上のものは決して得られません」

彼にとって労働問題は、収穫期のカンザス州の農民と同じくらい深刻だった。「ここでは労働者を確保するのが非常に難しいんです」と彼は悲しげな口調で言った。「先の戦争で多くの命が失われたので、今、この国は労働者不足に苦しんでいるんです」[ 209 ]

数々の損失や困難にも関わらず、私たちのホストはコロンビアに忠実な人でした。彼は祖国、その素晴らしい資源、そしてこの国に待ち受ける輝かしい未来について語るのが大好きでした。年間の大半を首都で過ごし、バランカスに来るのは数週間だけ、それも仕事で直接指導が必要な時だけでした。

バリゴンからボゴタまで最短時間で行ける方法を、リャネロ出身で馬術の達人でもある彼から聞きたかった。私が読んだ本の中には、メタ川の航行開始地点(そして私たちはすでにそこに到達していた)からボゴタまでの距離はわずか20マイルと書かれていた。一方、私が会ったベネズエラ人の中には、2日で行けると断言する者もいた。彼の答えは決定的だった。「馬を継がずに最短で行けるのは4日だ」と彼は言った。「それより短い時間で距離を走ろうとすれば、馬にとって致命的になる。私はここから4日以内でボゴタに着こうとは思わない。たとえ4日以内で着くことになっても、厳しい騎乗を強いられることになる。」3

「しかし、なぜこの季節にオリノコ川とメタ川を上ってきたのですか?」と彼は尋ねた。「あなたは確かに [ 210 ]「ここ、リオ・アリバ川を遡って来た最初のアメリカ人です。首都からリャノスに来た人たちもいたかもしれませんが、もしそうなら、私は知りません。なぜ雨期に旅をしたのですか?乾いて道路の状態が良い夏まで待たなかったのはなぜですか?」そこで私たちは、夏の間はメタ川を遡る船はなく、冬に来ざるを得なかったのだと説明しました。奇妙に思われるかもしれませんが、彼にはそんなことは思いもよりませんでした。しかし彼は知的な人で、自分の国について、そしておそらくは隣国との通信手段についても詳しい人だったのでしょう。

コロンビアのリャネロは実に興味深い人物だ。彼は同胞の中でも全く異質な存在だ。彼と比較できるのは、アプレ平原の住民とアルゼンチンのパンパのガウチョくらいだ。彼は彼らと同様に、「生命と財産を守る手段、すなわち良い馬と良い槍を天から授かった者は幸いである」と見ている。4防御と攻撃に不可欠なこの二つの武器を持つ彼は、幸福で自立している。

これは、アラビアの遊牧民によく似た彼の生活様式から容易に理解できます。彼らが暮らす砂漠、そして壮大であると同時に過酷な自然環境との永遠の闘い、牧畜民としての生業、そして果てしない平原を放浪する生活は、リャネロ族に独創的であると同時に興味深い性格を与えています。

砂漠の息子である彼は、音楽と詩を愛し、一晩中、あるいは何晩も続けて踊ったり、弾く手の大きさとほとんど変わらない粗末なギターや巨大なバンジョーを弾いたり、自作や他の詩人の詩を歌ったりする。[ 211 ]平原の詩人。奇妙に思えるかもしれないが、リャノスには他の地域にはほとんど見られないほど詩人が多い。彼らは読み書きができないかもしれないが、それでも歌――トノスやトロバス・リャネラス――を生み出すことができる。それらはしばしば稀有な美しさと深い感情を特徴としている。彼らの限界を考えると、詩を作る能力はしばしば実に驚異的であり、イタリアの即興歌手のように容易に即興で歌える歌手が彼らの中にいることも珍しくない。

リャネロス族には、決して手放さない独自の詩がある。彼らは歌うものを作曲し、作曲したものを歌う。そして、彼らは未だに教育と文化の恩恵を受けた詩人を一人も挙げることはできないが、それでもなお、際立った才能と表現力を持つ韻文作品を数多く生み出した詩人たちを誇りを持って挙げることができる。残念なことに、これらの平原の詩人たちのアンソロジーは今のところ存在しない。文学における斬新さと斬新さを愛する者にとって、ここには確かに豊かな研究分野が待ち受けており、近い将来、成果が期待できるこの領域を探求する者が現れることを期待したい。

彼らの好んだ作品はバラードや押韻ロマンスで、 ガレローネスと呼ばれ、レチタティーヴォとして歌われます。スペインで流行した押韻ロマンスによく似ており、一般的には、荒々しく抑えきれない自然との絶え間ない闘いの中で、主人公たちが成し遂げた武勇伝を歌っています。これらの ガレローネスでは、愛ではなく勇気が主人公です。平原の韻律的な楽曲において、愛は常に脇役に過ぎません。

「En Los Llanos (平原にて)」と題された詩の 2 つの節は、これらの詩の特徴を示すとともに、リャネロ族が自然の美しさや崇高さに対して鋭い目を持ち、その心が甘美な感情や深い信心深さや尊敬の念に開かれていることを示します。[ 212 ]

「レホス、ムイ・レホス・デル・オガール・ケリド」

理想的なものを見つけてください。」

「炉辺から遠く遠く離れ、まるで砂漠にいるようだ」と彼は嘆き、その理由を述べた。

「Cuando entre vivo rosicler la aurora」

オリエンテ大聖堂

エン・ヴァノ・バスコ・ア・ミ・ジェンティ・セニョーラ、

エン・ヴァノ・ア・ラ・ヒジャ・ケ・ミ・アルマ・アドラ、

パラ・ベサラス・アンバス・アン・ラ・フレンテ。」5

リャネロ族にとって、周囲の美しさや壮大さを眺めることは祈りへの呼びかけであり、それは次の詩からも明らかです。

「O que prodigios! que beldad! El hombre」

デビル・セ・シエンテ・イ・ポブレ・エン・ス・プレセンシア。

ヘイ・ナダ・アキ・ケ・エル・コラソン、憂鬱ではない、

ディオス エル ノンブレの詳細については、

Todo pregona aquí su Omnipotencia.」6

翌朝、夜明け前にヴァケアノがドアをノックし、もう起きろと告げた。また長い馬旅が待っているので、早く出発しなければならない、と。すぐにコーヒーとローストチキンが用意された。しかし、ローストチキンは私たちの口には合わないような調理法だった。その時、私たちはメタのインディアン料理人が本当に恋しくなってしまった。コーヒーに牛乳を頼んだのだが、牛の大群に囲まれているにもかかわらず、家には一滴も牛乳がなかった。私たちが驚きを隠せないと、料理人はこう答えた。「ここでは牛の乳搾りはしない。牛乳は子牛のために取っておくんだ」

私は大きな牧場で同じような経験を何度もした。 [ 213 ]ミズーリ川以東の地域に住んでいたので、その答えに特に驚きはしませんでした。しかし、少し説得したところ、農夫の一人がひょうたん一杯の牛乳を確保してくれました。しかし、彼の仕事は容易ではありませんでした。搾乳に慣れていない牛たちはじっと立っていようとしないので、農夫は一頭を木に縛り付けなければなりませんでした。それでも、私たちが渇望する牛乳を手に入れるには、助手を呼ばなければなりませんでした。

ベネズエラの牧場では牛がかなり野生化しており、搾乳する牛の角に輪を巻き付け、酪農家の一人が長い棒でそれをしっかりと固定し、もう一人が通常の搾乳作業を行う必要があります。幸いなことに、私たちの下働きは、そのような過酷で時間のかかる方法に頼る必要はありませんでした。

夜通し激しい雨が降り続いていたが、すぐに止む気配はなかった。それどころか、一日中降り続くような気がした。幸いにも、私たちは防水性の高いポンチョを持参していたので、重く垂れ込めた雲が空を覆うように覆い、そこから降り注ぐ かもしれないアグアセロ(激しい雨)に備えることができていた。

オロクエを発つ前に、その地の知事の勧めで、私たちはビジャビセンシオにバイエトン(特殊なポンチョの一種)を数枚送ってもらうよう電報を打っておいた 。そして、私たちのバケアノがそれをバリゴンに届けてくれた。

住民、特に南米の先住民、とりわけコルディリェラ山脈に住む人々にとって、ポンチョは詩人スペンサーの時代のアイルランド人にとってのマントのような存在でした。「晴れた日にはペンチョは彼の隠れ家、風が吹く日にはテント、凍える日には幕屋。夏はゆったりと羽織り、冬はぴったりと羽織る。いつでも使え、決して重くも、かさばることもない。」つまり、この「ポンチョは彼らの隠れ家であり、寝床であり、衣服である。」7[ 214 ]

ポンチョ、あるいはバイエトンは、通常ウールで作られ、6フィート四方の大きさで、中央に頭を入れるための穴が開いています。私たちのバイエトンは、C.によって「ナビー・トニー」と呼ばれていましたが、実際には二重ポンチョで、赤と青の2枚の毛布を縫い合わせて作られています。湿気が多く曇っているときは青い面を露出させ、太陽が輝いているときは赤い面を外に出しておきます。この便利な衣服の着用者は、経験から、この2つの色が熱と光に対して異なる反応を示すことを知っており、それに応じて調整することで最大限の快適さを確保しています。 マンタは白いリネンで作られた軽い外套で、時には刺繍が施されています。マンタは赤いウールの衣服よりも太陽光線をよく反射するため、太陽光線が強いときに使用されます。しかし、マンタは必需品というよりは装飾品であり、その使用はほぼ完全に上流階級に限られています。

ポンチョ、ハンモック、そしてポケットのたくさん付いた鞍――これらは馬と同じくらい欠かせない――を携えて、リャネロはいつも家にいる。ポンチョとハンモックは鞍の後ろにまとめて持ち歩き、いつでも使えるようにしておく。野宿の時はハンモックを都合の良い場所に吊るし、野外の場合はロープでポンチョをハンモックの上に吊るす。こうすることで、熱帯地方のどんなに激しい嵐にも負けず、まるで自分の屋根の木の下にいるかのようにぐっすりと雨から守られ、眠ることができる。

私たちの道は、リャノを四方八方に横切る無数の牛道の一つだった。私たちが辿ったのは、30センチから60センチほどの水が溜まった狭い溝だった。先頭を走るバケアノは、まるで乾いた道を辿るかのように小走りで進み、私たちは彼に追いつかなければ迷子になってしまう。その時、私たちは、特に雨期の曇りの日に、案内人なしでこの広大な平原を旅するのは不可能だと悟った。コンパスなしで海を渡ろうとするのと、海を渡ろうとするのとでは、まるで違う。[ 215 ]ヴァケアノなしでは、リャノはどこにも行けません。カニョ(深い溝のような自然の水路で、小川や川を繋いでいます)や沼地があまりにも多く、その土地を熟知したリャネロス族だけが知る特定の場所以外では、全く通行不能でした。そのため、一人で旅する見知らぬ人は、すぐに行き詰まりを感じてしまうでしょう。

リャネロの口頭指示に頼って目的地にたどり着こうとするのは、全く絶望的でしょう。おそらく、口頭指示は以下のようなものだったでしょう。

「サバンナの上を進み続けろ。アリバ、アリバ、上へ、上へ、向こうに見える牛の群れに辿り着くまで。見えるだろう?」とリャネロが尋ねる。遠くに迷い込んだ雌牛と若い雄牛だ。インディアンほど視力が鋭くない君は何も見分けられない。それでも、認めたくないが、君は完璧に見分けられると主張する。すると情報提供者が更なる情報を提供してくれる。注意深く耳を傾け、従うことができれば、きっと君は目的地に辿り着けるだろう。 「それから」と彼は続ける。「アルガロバの茂みまで行きなさい。でも、それは脇に置いて、そこから見えるヤシの木の群れの方へ方向転換してください。ヤシの木の群れに着いたら、丘陵地帯を滑るように進み、カニョ・デル・ケイマン(カニョの名前です)を横切り、カニョ・デル・ティグレに着きます。次に竹林に着き、さらにカニョ・デ・チャパロ・ネグロに着きます。その近くにパソ・デル・カニョがあります。それを渡ると、 左手にモリチャルがありますが、それを過ぎて、右へ少し30分ほど進むと、目的の場所が見えてきます。」

何年も前、コナマラの山で老婆から似たような道案内を受けたことがあるが、そこではただ道を進み、目的地に着いたら立ち止まるだけでよかった。四方八方に何百もの牛道が伸びているリャノス地方では、道のない旅人が、 [ 216 ]上記のような指示に従って、すぐに自分を見失ってしまいます。

幸運にも、私たちには優秀な馬の案内人がいました。バリゴンとビジャビセンシオの間の牛道や渓谷、木立など、あらゆる場所を熟知した人です。彼の案内のもと、私たちはすっかり安心しました。確かに、時々彼に追いつくのが少し大変だと感じることもありました。彼は一番速い馬を自分のものにしているようで、あるいは私たちよりも速歩を続けるのが得意だったのかもしれません。いずれにせよ、私たちは彼が視界から消えないように努めました。

平原を馬で走っていると、道近くの木にたくさんのハゲワシ(ガリナゾス)が止まっているのが見えました。すぐそばには、死んだばかりの牛の死骸があり、その上で一羽のオオハゲワシ(サルコラムプス・パパ)が朝食をとっていました。ティテュオスの肝臓を捕食していたと想像していたあのハゲワシと同じ種類です。ガリナゾスたちはオオハゲワシを畏怖しているようで、オオハゲワシが満腹になるまで辛抱強く待ってから、自分たちの旺盛な食欲を満たそうとしました。この二種が同じ死骸を一緒に食べることは決してありません。道中でこのようなハゲワシの宴を何度か見かけましたが、これほど多くの腐肉食動物が同じ死骸の周りに集まっているのは初めて見ました。

6時間にも及ぶ激しい馬旅の後、ほとんどが激しい雨の中、ロス・パビトスに到着した。そこは小さな竹小屋と数軒の小屋で構成されている。ここで私たちは昼食のために馬を降りた。昼食は、ゆで卵数個と、カフェ・ア・ラ・リャネーラ(ミルクも甘味料も一切入れていないコーヒー)一杯(地元の言葉でシン・ドゥルセ)、そして即席のリュックサックに入れていたクラッカーだった。

小屋に住む家族は三人組だった。夫と妻、そして4歳くらいの可愛い娘だ。母子ともにきちんとした服装で、周囲の雰囲気とは一線を画す上品な風貌をしていた。娘は[ 217 ]上品な装飾が施された、きちんとしたピンクのドレスを着て、まるで修道院の学校の教室から出てきたばかりのようだった。家族は、もっと裕福な時代を過ごしたような印象を受け、明らかにずっと近所の人たちと離れて暮らしていたわけではないようだった。

家の近くには大きなヒョウタンの木があり、これまで見た中で最大の実をつけていました。この木の中には緑色のカボチャに似たものもあり、直径は10インチから12インチもありました。熱帯地方では、他の地域では粘土で作られている台所用品の大部分をこの木から供給しているため、「陶器の木」という名が付けられました。

先ほどの木から数歩歩けば、両側を大きな木々が覆い茂る、澄み切った水晶のような水が流れる、広くせせらぎのある小川がありました。澄んだ水の流れを見るのは何週間ぶりかで、ジョン・ホーキンス船長の「流水ほど美味しいものはない」という力強い言葉の真実を、かつてないほど痛感させられました。オリノコ川とメタ川では、常に大きな陶器の濾過器を携行していました。これらの川の泥水には、多かれ少なかれ腐敗した動物の死骸が含まれていることが多かったため、飲むのは危険だったからです。

出発前に最後にしたのは、水筒にろ過水を汲むことだった。しかし、それから丸一日以上が経過し、水筒の水を底まで汲んでしまった。そこで、近くの小川の水を水筒に汲み入れようとしたのだが、家の奥さんが私たちの様子に気づくと、このちょっとしたお供をさせてくれと頼んできた。「一番水が美味しい場所を知っています」と言い、水筒を手に小川のほぼ真ん中まで歩いていき、数分後にはアンデス山脈から汲んだ新鮮な水を新たに持ってきてくれた。

出発の準備をしていると、母子(父親はマラリアで寝込んでいた)は二人とも、私たちがもう長く滞在できないことを残念がりました。「大変光栄に思います」[ 218 ]善良な女性は言いました。「あなたの訪問に感謝します。そして、もしあなたがまたこの道を来ることがあれば、必ずロス・パビトスに来なさい。神があなたを守り、良い旅をしますように。」神があなたを守り、良い旅をしますように。

荒野に佇むこの優しい魂の別れの言葉は、まさに慈愛に満ち、甘美な祝福の言葉だった。その後何時間も、彼女の心温まる言葉はまるで音楽のように耳に響き、愛しい我が子、ニニタが彼女の傍らに寄り添い、小さな手で愛情を込めて別れを告げる姿が、リャノスを遥か彼方から後にした後もずっと私たちの目に焼き付いていた。

ほんの数瞬しか会わなかったこの優しい生き物たちの何が、私たちをこれほど強く惹きつけたのだろうか。それは、境遇や環境によってさらに強められた、世界を一つにまとめ上げる、秘めたる共感の絆だったのだろうか。イタリアの村を訪れたラファエロが、後に『聖母マリア』で不滅の名を残した母子に出会った時、彼の芸術的魂を揺さぶったのと同じ感情だったのだろうか。それとも、ゲーテが魂を揺さぶるバラード『放浪者』を詠んだのと同じ気分だったのだろうか。おそらくそうだろう。読者は次の詩節から判断してほしい。

「さようなら!」

ああ、自然よ、私の道を導いてください!

さまよう見知らぬ案内人よ、

「避難場所へ

北風からも安全!

「そして私が来たら

私のベビーベッドへ

夕方、

夕日に照らされて、

女にこんな風に見せて

彼女の腕の中には赤ちゃんがいるのよ!」

ロス・パビトスを出発した後、ラス・パルマスに到着するまでにはまだ3時間の乗車が残っていました。[ 219 ]夜のために休憩するつもりだった。幸いにも雨は止み、バランカスを出発してからよりもずっと良い状態になっていた。

日差しを遮る雲の下で一日の行程を終えられたことも、我々の快適さに大きく貢献した。これまでのところ、平野の猛烈な暑さに少しも不便を感じていなかった。シウダー・ボリバルの友人たちから、リャノの暑さは非常に厳しいので、日射病を避けるには夜間に移動する必要があると聞いていた。実際、気温は華氏80度を超えることはなく、ほとんどの時間はそれより数度低い気温だった。その上、雨期の真っ暗な夜にリャノを横断しようとするのは、キンメリアの沼地を進むようなものだ。どんなに経験を積んだバケアノでさえ、そんな無謀な旅には挑戦しないだろう。

ラス・パルマスに到着したのは、ちょうど夕日がコルディリェラ山脈の遠くの峰々に深紅と紫のベールを投げかけ始めた頃だった。ここでも、リャノスの他の場所と同じく、心のこもった歓迎を受けた。しかし、小さなチョザとエンラマダには一行全員が泊まるには広さが足りなかったため、こうした緊急事態に備えて常に持ち歩いている移動式テントに頼ることになった。主人にコミーダ( 食事)に何ができるか尋ねると、彼は悲しそうに、バナナしかないが、それしか用意できないと答えた。卵も鶏もなく、周囲には牛の群れがいたものの、牛乳を一滴も手に入れることはできなかった。牛たちは誰にも搾乳させてくれなかったのだ。

その時、リュックサックの中に、スライスしたシカゴベーコンが入った小さなブリキの箱がまだ開けられていないことを思い出した。これとクラッカーが、持ってきたわずかな食料の残りだった。この残りの食料を開けるにあたって、私たちは強い不安を抱きながら作業を進めた。以前、何度か缶詰が不向きだと気づいたことがあったからだ。[ 220 ]最後の箱の中身が腐っていたらどうしよう? そうなれば、ビジャビセンシオに着くまで食料が極端に少なくなってしまう。しかも、いつ着くかは定かではない。まだ山を越えなければならず、多くの川や渓谷を越えなければならず、何よりも恐ろしいオコア川が待ち受けている。私たちのバケアノによると、先週から洪水で堤防が氾濫しており、数日は足止めされるかもしれないとのことだった。

しかし、空の鳥を守り、野のユリに衣をまとう慈悲深い神は、私たちを忘れてはいなかった。箱の中身は、ミシガン湖畔の遥か彼方の大都市で初めて箱詰めされた時と変わらず新鮮で健康的だった。読者の皆様もご想像の通り、長い間鶏肉、卵、バナナで食生活を送ってきた私たちにとって、甘くてナッツのような朝食用ベーコンという変化、しかも星条旗の輝かしい国から来たものという喜びは、実に喜ばしいものだった。

翌朝早く、私たちは再び馬にまたがった。親切な主人は別れを告げる前に、もっと良いもてなしができなかったことを残念に思った。善意ではなく、資金不足によるものだと理解してほしいと願った。「Dispense la mala posada(申し訳ない)」、この粗末な宿をお許しください、と彼は言った。妻と、まだ十代に入ったばかりの美しい娘も、彼の謝罪に応え、その真摯さを疑う余地のない口調で応えた。

ラス・パルマスでは、夜更けに正真正銘の熱帯雨林のような豪雨が降り、これまで経験したことのないほどの激しい雨となった。翌朝、そこから出発した時も雨は激しく降り続いており、日が暮れるまで雨が弱まる気配は全くなかった。しかし、その時になって初めて、必要な時にバイエトンを確保できたことを自画自賛した。バイエトンは宣伝通りの性能で、それ以上の働きをしてくれた。すでに何時間も降り続く雨の中を過ごしたにもかかわらず、私たちの体には一滴も雨に濡れておらず、私たちは濡れずに済んだ。[ 221 ]もし雲ひとつない空の下を旅していたら。持参したレインコートは、最高の防水性があると保証されていたものの、バイエトーンがこれほど見事に果たしたような役割は決して果たせなかっただろう。

オコア川のほとりのシェルター。
オコア川のほとりのシェルター。

ラノスにある私たちのキャンプ
リャノスにある私たちのキャンプ。

約1時間馬で行くと、バリゴン近くの山岳地帯に似た、しかし規模が大きい山岳地帯に入った。泥はそれほど深くはなかったが、渡らなければならない小川や小川はもっと多かった。中にはかなり深いものもあり、流れが強すぎて馬が踏ん張るのが困難な場面も何度かあった。何度か馬丁に、特に大きな小川が、皆恐れるオコア川かどうか尋ねてみた。「いいえ、セニョレス」と彼はいつも答えた。「エル・オコア・エス・マス・グランデ(オコア川の方が大きい)」。オコア川の方が大きいのだ。

彼がかなり考え込んでいて、どうやら私たちと同じくらいオコア川のことで頭がいっぱいのようでした。それから彼は、ラス・パルマスでオコア川がここ数日通行不能になっていると聞き、しばらくそこに足止めされるのではないかと心配していると告げました。ちょうどその時、私たちはこれまで出会ったことのないほど大きくて幅の広い急流に差し掛かりました。私たちは非常に苦労してこれを渡りましたが、馬と乗り手の両方にかなりの危険を伴いました。無事に渡った後、私は再びガイドの方を向いて言いました。「あれがオコア川ですよね?」「いいえ、セニョール、オコア川は今日よりも大きくて、もっと素晴らしいです。」いいえ、先生、オコア川はもっと大きくて、もっと激しいのです。

ようやく、モンターニャに入って約3時間経った頃、雨は止むことなく降り続き、何度か泥沼にはまりそうになったり、進路を阻む激しい水路に流されそうになったりしたが――数えてみると30箇所以上もあった――、ヴァケアノをひどく憂鬱にさせていた恐怖感と長い闘いをし、状況を楽観的に捉えようと努めた後、目の前の大きな轟音が聞こえた。それが何なのか、すぐに分かった。[ 222 ]その時、ガイドが「He aquí el Ocoa, Señores .」と教えてくれましたが、その情報は必要ありませんでした。それがOcoaです、先生。

あと数分で、私たちは岸辺に着いた。アンデス山脈の最近の豪雨で異常な高さまで増水した川は、今や轟音をたてて荒れ狂う山間の急流となり、あらゆるものを飲み込む大河の様相を呈していた。詩人シラーが『ダイバー』を書いた時、心に思い描いていたのも、きっとこのような急流だったのだろう。次の節は、その一部である。

「そしてそれは沸騰し、轟き、沸騰し、

火に水が降り注ぐときのように。

そして空に向かって霧は苦しみながら舞い上がる

そして洪水は洪水に次ぐ洪水となり、

隆起し、転落し、騒々しく

まるで深淵が若い海を生み出すかのように

トリニダードでこれほどの嵐と洪水を目にしたことがなかったCは絶望に陥っていた。最悪の予感が現実のものとなった我らが下働きたちは、悲しみと落胆に沈んでいた。もし川の向こう岸に辿り着ければ、一週間以上も家を空けていた故郷が、もうすぐ目の前に見えてくるはずだった。

「渡れるまでどれくらい待たなければならないのですか?」と、誰かが恐る恐る尋ねた。「もし雨が降らなければ、明日の夕方には渡れるかもしれません」と答えが返ってきた。「もし山にもう一匹のアグアセロがいたら、ディオス・サベ」――神のみぞ知る――「ここでどれくらい待たされることになるか」。ちょうどその時、私たちの前にいるリオス・ブラボーのような人々の行動について、より詳しいと自称するペオンの一人が、たとえこれ以上雨が降らなくても、三日以内に渡河するのは全く不可能だと率直に意見を述べた。

山の渓流が突然激流になる様子や、[ 223 ]こうした意見表明は、いつ収まるか分からないが、それだけで十分憂鬱なものだった。しかしながら、私は長年ロッキー山脈やシエラ・マドレ山脈で過ごし、そこで頻繁に発生する集中豪雨の仕組みを研究する機会に恵まれてきた。それに加えて、我々の困った状況でどうするのが最善かと下働きたちが言い争っている間、私は水面の高さを注意深く観察していた。そして、大変喜ばしいことに、それが徐々に低くなっているのを発見した。何度か計測した後、これ以上雨が降らなければ、日没前に対岸に渡れることがわかった。

正午をとうに過ぎ、早朝から何も食べていなかったので、川が渡れるようになるまで軽い昼食をとることを提案された。言葉通り、火をおこし、袋から調理器具一式を取り出し、すぐに香り高いブラックコーヒーをたっぷりと飲み、朝食のベーコンの残りをニューヨークのシェフに負けないほどの焼き加減で食べた。クラッカーが少し残っていたので、コーヒーとベーコンと一緒に食べれば、何の不満もない食事になった。

日が暮れる前にビジャビセンシオに到着できると確信していたので、残りの食料はすべてバケアノとペオンに分け与えた。彼らはありがたいことにコーヒーとクラッカーをいただいたが、ベーコンを一口食べただけですっかり満足した。どうやらベーコンを食べたことがなかったようで、好んで食べるどころか、ひどく不味がったようだった。カタツムリやカエルの足で味を覚える人がいるように、ベーコンの味を覚えるには至っていなかったのだ。彼らはまだ、彼らの命綱であるプラタノを数本持っていて、それを焼いていた。それと、私たちが与えたクラッカーとコーヒーで、彼らはいつもよりずっと元気だった。

昼食が終わると、川の水位が下がり、渡河を試みるに値するほどになっていた。しかし、万一の事故を防ぐためには細心の注意が必要だった。まず、群れの中で最も大きく、最も強いラバが[ 224 ]荷を降ろされ、一人で川を渡らざるを得なくなった。彼は川を疑いの目で見回し、最初は水に入るのをためらった。しかし、棒切れやこん棒でひどく殴られたので、哀れな彼には他に選択肢がなかった。彼が対岸へ向かって歩き始めた後も、農夫たちが皆、この世のものとも思えないほどの叫び声をあげ続けたので、彼は引き返すのが怖くなった。激しい格闘の末、彼はやっと対岸へたどり着いた。

流れはまだ明らかに強すぎて、このような実験をもう一度行う価値はなかった。そこで私たちは30分ほど待った。すると、二頭目のラバ――より小型の――が水の中に追い込まれた。川の真ん中に着いた途端、ラバは持ち上げられ、しばらく下流へと流された。一瞬、流されそうになったが、懸命に努力した結果、再び立ち上がり、川の真ん中に立ち、流れの勢いを全力で受け止めながら、主人たちに助けを求める哀れな視線を向けた。しかし、主人たちはただ大声でラバを嘲り、バリゴンに戻る気かと尋ねただけだった。

助けが来ないと悟ったこの獣は、必死の努力の末、出発した岸まで戻ることに成功した。彼はそこで、これまでの苦労の甲斐あって、しばらくの間、激しく息を切らしながら立ち尽くしていたが、オコア川の対岸にいる仲間を物憂げに見つめていた。いくらか休息を取り、誰も彼が何をしようとしているのか気づかないうちに、ラバは再び水の中に戻り、自らの意思で、仲間が待つ対岸へ渡ろうと二度目の試みを始めた。数分間の流れと格闘した後、彼は見事に成功し、主人たちから惜しみない拍手を浴びた。水から出るや否や、長く大きな勝利の雄叫びを上げ、周囲数マイルの森に響き渡った。この一連の行動はあまりにも滑稽で、一行全員が大笑いした。良いラバの頭の例として[ 225 ]なぜなら、明らかに克服できない困難に直面したにもかかわらず、それは素晴らしかったからです。

ラバの力で川の渡河が容易であることを証明した農夫たちは、依然として激しい流れに自らの力で対抗しようと決意した。そこで、彼らの中の一人、巨漢の男が30メートルほどの投げ縄の端を歯に挟み、慎重に水の中に入った。そして、荒れ狂う波をうまくかわした後、対岸に着地した。二頭のラバは、彼が苦闘する様子を、明らかに興味と同情を込めて見守っていた。

投げ縄が両岸の間にしっかりと張られ、川の水位がまだ下がっている状態だったので、残りのラバと荷物を反対側へ移すのは、ほんのわずかな時間の問題でした。

ジュルンゴス(10) ――リャネロ語でよそ者を指す呼び名――が最後に川を渡った。濡れないよう足をできるだけ高く上げ、すぐに川の真ん中まで来た。一方に水が流れ、馬がもう一方をもがいているので、目まいがしそうだったが、流される危険を少しでも避けるため、常に油断せずにいなければならなかったので、まもなく無事に上陸し、恐ろしいオコア川をようやく背後に控えていた。

ビジャビセンシオまでは、比較的乾燥した、わずかに起伏のある道を馬で走るだけで十分だった。太陽がアンデス山脈の向こうに沈む前に、私たちは町のメインストリートにある広場近くの宿の前に降り立った。玄関で待っていた宿の主人は、とても温かい挨拶をしてくれたが、とても驚き、当惑しているようだった。それから彼は、受け取った電報の意味を誤解していたと説明した。[ 226 ]オロクエは私たちの到着を告げ、 私たちのためにピエサ(部屋)を予約するよう頼みました。「電報から察するに、皆さんはコロンビア人であり、外国人をもてなす栄誉に浴するとは夢にも思っていませんでした。もしどんな方々をお迎えするか知っていたら、もっと念入りな準備をしていたでしょう。現状では、家具のない部屋しかご用意できません。これが精一杯の部屋です。滞在中の快適な滞在のために、もっと良い準備をさせていただけないことをお許しください。ここにはホテルはなく、コロンビア人は旅行の際は友人宅に泊まるか、予約しておいたようなアパートに泊まるのに慣れています。」

親切な男性の説明は全く不要でした。私たちは部屋に大満足でした。部屋は広くて風通しがよく、家具など一切なかったものの、清潔な板張りの床でした。メタ山脈やリャノス山脈で過酷な旅をしてきた私たちと同じように、旅人にとっては大変ありがたかったです。

彼は客を満足させるのがいかに簡単かを見て大いに安心し、それ以上何も言わずに、私たちの夕食をすぐに注文してくれました。夕食の準備が整う間、ダッフルバッグをアパートに運び込み、あっという間にキャンプチェアを広げ、簡易ベッドと寝具を準備してくれました。続いて隣の家からテーブルが運ばれ、すぐに若いインド人のメイドが到着して夕食の準備をしてくれました。食事は数軒先のレストランで提供されることになっていたのです。担当の奥様と、今は困窮しているコロンビアの老舗一家の娘さんは、最高のサービスを保証するためにあらゆる手を尽くしてくださいました。

オロクエを出て以来、一度も食べたことのないほど豪華な夕食が、すぐにテーブルに並べられました。肉、野菜、様々な果物、そして特に美味しかったのは、良質の小麦パンでした。これらに加えて、[ 227 ]料理に加えて、思いがけず豪華なご馳走がありました。それは、ボルドーの古酒がたっぷり1クォートボトルで入ったワインでした。言うまでもなく、私たちは奥様の料理の腕前に感謝の意を表しました。パリのレストランの料理がこれほど魅力的に感じられたことはかつてありませんでした。「食欲は最高のソース」という古い格言が、今、私たちのような旅人にとっては「新しい惑星よりも新しい料理を発見する方が価値がある」ということわざを、特に強く心に刻みました。

我々はコルディリェラ山脈を越える旅に出発する前にビジャビセンシオに数日滞在することに決めていたので、次の日の夜明け前に、今までのように「Vamonos, Señores ― 諸君、出発の時間だ」という私たちのヴァケアノのいつものアナウンスに耳を傾ける必要はないだろうと考え、期待感から安堵感を覚えた。

二人ともすっかり疲れていたので、いつもの安らぎのベッドで休息をとるのに、すぐに時間をかけた。そして、旅人の少なくとも一人が夢の国に着くまで、ほんの少し時間がかかった。彼に現れた幻影の一つは、ピンクのワンピースを着た小さな子供が、トトゥマの木の下で母親の隣に立ち、リャノスの水晶のような小川のそばで、小さな手を振りながら、海の向こうから来た二人の見知らぬ人に、舌足らずな「 アディオシート」を歌っているというものだった。二人の見知らぬ人は西の空へと向かっていた。そこには、近づいてくる昼の神に敬礼するために、巨大なアンデス山脈が立っていた。[ 228 ]

1前掲書、4ページ。 ↑

2「熱帯間ホモの生息地、ベシトゥール・パルミス、ロトファグス; ホスピタトゥール・エクストラ・トロピコス・サブ・ノヴェルカンテ・セレレ・カーニボルス。」— Systema Naturæ、Vol.私、p. 24.

果実のなるヤシ以外にも、パルメットヤシやキャベツヤシのように栄養価の高い食物となるヤシがあります。ハクルイトは次のように述べています。「パルメットヤシの穂先は、生でも水煮でも非常に美味しい肉です。穂先は約20ポンドの重さがあり、どんなキャベツよりもはるかに美味しいのです。」— 『初期の航海』第5巻、557ページ。ションブルクは、ギアナ探検中、数週間にわたってパルメットヤシが彼の主な食料であったと記しています。 ↑

3アンデス東側の航行可能地点からボゴタまでの距離に関して、これまでどのような誤った考えが持たれてきたか、そしていまだに存在しているかには驚かされる。最近の著述家の多くはその距離を 20 マイルとしている。ミケレナ・イ・ロハスは、著書『Exploración Oficial』 293 ページで、わずか 4 リーグとしている。ションブルクは、『 Journal of the Geographical Society』第 10 巻 278 ページの記事で、メタ川を経由すればサンタフェ・デ・ボゴタから 8 マイル以内まで航行が妨げられないと断言している。実際には、喫水の浅い船舶でもメタ川を遡上できるボゴタに最も近い地点は、コロンビアの首都から 150 マイル以上離れたバリゴンである。小型の平底船やカヌーなら、メタ川のいくつかの支流を通って、それよりかなり近くまで近づくことができる。雨期には、ビジャビセンシオが位置するアンデス山脈の麓まで到達できることもある。しかし、首都ボゴタに最も近い、最も小型の船でも到達可能な地点であるここから、距離は最低でも93マイル(約148キロメートル)ある。ロハスらが想像するように、リオ・ネグロ川をリャノスからカケサ(平野部より3700フィートも高い)まで航行するのは、アルプスの急流を漕ぎ舟で上るのと同じくらい不可能だろう。カケサからボゴタまでは、ミチェレナの推定のように4リーグ(約48キロメートル)どころか、25マイル(約30キロメートル)もあるのだ。 ↑

4

“Dichoso aquel que alcanza

コモ・リコ・ドン・デル・シエロ、

Para defender su suelo

ブエン・カバロ・イ・ブエナ・ランザ。」

5「バラ色のオーロラが東にその若々しい顔を見せる時、私は優しい配偶者を探し求めるが無駄だ。私の魂が愛する娘を探し求めるが無駄だ。彼らの額にキスを刻むために。」 ↑

6「ああ、なんと素晴らしいことか!なんと美しいことか!彼らの前に立つと、人は弱さと貧しさを感じる。ここには心を揺さぶらないものは何一つない。すべてのものに神の名が刻まれている。すべてが神の全能性を物語っている。」 ↑

7アイルランドの現状の概観。 ↑

8コビハ、ルアナとも呼ばれます。 ↑

9チャグレス川は、時には数時間で25フィートも水位が上昇することもあると言われています。 ↑

10リャノ族にとって、「ジュルンゴ」という言葉は、オーストラリアやアメリカ合衆国西部における「テンダーフット」とほぼ同じ意味を持つ。リャノ族でよく聞かれる「グアテ」という似た意味の言葉は、セラーノ(高地人または登山家)を指すのに使われる 。一方、「ジュルンゴ」はより具体的にはヨーロッパやアメリカ合衆国から来たよそ者を指す。「テンダーフット」という言葉と同様に、これら二つの形容詞は軽蔑的な意味で使われる。 ↑

[コンテンツ]
第8章

アンデス山脈
「岩の上に座り、洪水と滝について思いを巡らす」

森の陰影をゆっくりと辿りながら、

人間の支配下にない物が住む場所、

そして人間の足は一度も、あるいは稀にしか存在しなかった。

誰も見ていない道なき山を登る。

「これは孤独ではない。ただ抱きしめることだ

自然の魅力と対話し、その恵みが広がるのを見てください。」

—バイロン

メタ国立領土の首都ビジャビセンシオは、アンデス山脈の麓に位置し、約3000人の住民が暮らす魅力的な町です。その多くは先住民です。気圧計によると、海抜は1500フィート弱です。ボゴタからは93マイル強の距離にあり、年間平均気温は83°F(摂氏約27度)です。滞在中、日陰でも気温は76°F(摂氏約24度)を超えることはなく、時折この温度より数度低いこともありました。赤道から北に75マイル強のところにあるにもかかわらず、夜はとても涼しかったので、私たちはいつも毛布を使っていました

広々とした緑の広場の一角には、立派な教会が建っています。すぐ近くには、修道会に対する法律の施行に伴い、最近フランスから国外追放された修道女たちが通う、よく管理された修道院学校があります。人々は、この善良な修道女たちを称え、訪れる人々にその素晴らしさを語り聞かせることに飽きることはありません。[ 229 ]彼らは子孫のために成し遂げました。ここでも他の箇所と同様に、「家造りらの捨てた石、それが隅の親石となる」のです。

ビジャビセンシオは、カブヤロや他のリャノス地方の地域と同様に、首都とメタ川が鉄道で結ばれる日を心待ちにしている。ボゴタとメタ川、そしてオリノコ川を結ぶ商業路線の構想は150年近くも前から語られてきたが、実現に向けた動きは何も見られていない。

1783年、サンタフェの大司教で、当時ヌエバ・グラナダの総督であったカベレロ・イ・ゴンゴラ神父は、メタ川とオリノコ川から大西洋に至る経路を記した地図を作成させ、そのルートによる交易の発展を企図したが、サンタ・マルタとカルタヘナの強大な反対により、その努力は水の泡となった。この計画はその後も何度か再開されたが、その度にカルタヘナとサンタ・マルタの商人から政府への圧力により、マグダレーナ川が優先され、断念せざるを得なかった。メタ川とオリノコ川を経由するルートは、現在では事実上無視されている多くの地域を開発できるだけでなく、いくつかの点でマグダレーナ川経由のルートに比べて多くの利点を持つことは間違いない。

ベネズエラとは異なり、コロンビアは自国の河川におけるすべての国の自由航行を支持しており、マグダレーナ川と同様にメタ川にも外国船舶を歓迎するだろう。しかしベネズエラは独占を好み、オリノコ川の絶対的な支配権を主張し、オリノコ川とその支流の貿易を独占する唯一の会社に属する船舶を除き、メタ川とオリノコ川の他の支流への航行を禁止している。このような独占がコロンビアだけでなくベネズエラにとってもどれほど有害であるかは一目瞭然である。両国の貴重な資源の一部は未開発のまま残されており、いかなる方向への発展も全く不可能である。

この問題は、1901年のメキシコ国際会議で、大陸内部の航行を可能にする計画に関連して取り上げられた。[ 230 ]オリノコ川からラプラタ川までの南米全域をカバーしようとしたが、今のところ何も達成されていない。

コロンビア東部の大部分は依然として世界から孤立しており、ベネズエラがその近視眼的な政策の愚かさを認識するか、あるいは大商業国がオリノコ川とその支流の航行を、アマゾン川とその支流の航行と同様に、あらゆる船舶の国籍を問わず自由に行えるよう要求するまで、この状況は続くだろう。そして、オリノコ川流域の森林と平原に秘められた計り知れない富の宝庫が商業活動の手から閉ざされているという事実に商業界が気づけば――そしてそれは間もなく起こるに違いない――南米のみならず、文明世界全体の利益のためにも、要求がなされるだろう。

両姉妹共和国が受益者であるはずの水路に関するベネズエラの独断的な政策によってコロンビアがいかに苦しめられてきたかを示す例として、一つの例を挙げるだけで十分だろう。

ビジャビセンシオに到着する少し前に、この街に電力を供給する会社が設立されました。ボゴタとビジャビセンシオの間には必要な機械を輸送できる道路がないため、このような重量貨物を輸送するにはオリノコ川とメタ川を利用するしかありませんでした。そこで、発電機などの必需品をこのルートで輸送する計画でしたが、出荷準備が整ったところで、事業の立案者たちは、ベネズエラ政府、すなわちカストロ大統領が、問題の商品の輸送に必要な許可を出さないことを知りました。そのため、街を電力で照らすという計画は断念せざるを得なくなり、メタ地方の首都は獣脂ろうそくと灯油ランプで満足せざるを得なくなりました。

ビジャビセンシオの人々は、コロンビアの他の地域と同様に、非常に礼儀正しく親切でした。彼らはアメリカについて熱心に聞き、そしてとても親切でした。[ 231 ]彼らは自国、特にリャノとリャネロスについて、できる限りの情報を提供してくれました。私たちはすぐに主要な役人や実業家たちと知り合いになり、彼らと接していた時に示していただいた数々の細やかな心遣いを、今でも嬉しく思い出します。私たちは彼らの田舎の邸宅を訪問し、まだ初期段階にあったものの、明るい未来を約束するいくつかの新しい産業を視察するよう招待されました。

その一つがゴム産業でした。この地域の森林に自生する木々に満足せず、ある将軍(ここで出会った多くの将軍の一人)がゴムの木の栽培を思いつき、前年には50万本もの小さな木を植え、近い将来にはその何倍もの数を植える計画を立てていました。将軍は、すでに植えた木はすべて順調に育っており、この事業の成功に何の疑いもないと述べました。将軍はコロンビア東部の将来について非常に楽観的で、数年後にはコロンビアは現在のカカオ、コーヒー、タバコと同じくらいゴムでも知られるようになるだろうと確信していました。

セイロン島やマレー半島におけるゴムノキの栽培が目覚ましい成果を上げたように、コロンビアでもゴムノキの科学的栽培が大きな成果を上げない理由はない。ブラジルや南米の他の地域では、ゴムの木をラテックス採取のために破壊的な方法で処理しているが、このこと、そして急速に発展する様々な産業におけるゴムの需要の増加を考えると、前述のようなゴム農園は、所有者に莫大な利益をもたらすことは間違いないと思われる。

この方向で何が期待できるかを最もよく示すのが、数十年前にインドで行われたキナの実験である。現在では多くの広大なプランテーションが栽培されているインドにキナが導入される以前は、ペルー産の樹皮の唯一の供給源はペルーの熱帯斜面で​​あった。 [ 232 ]アンデス山脈。現在、インドとの激しい競争の結果、アンデス地域のキナ産業はかつての規模をわずかに超えるに過ぎず、その急速な衰退を食い止める何らかの対策を講じない限り、コルディリェラ山脈からの輸出品としての重要性はまもなく失われるだろう。

ビジャビセンシオで3日間過ごし、親切な人々に囲まれて、滞在のあらゆる瞬間を満喫しました。こうして、私たちは切望していた休息を取り、雲が迫りくるアンデス山脈を越える過酷な旅に備えることができました。平野からボゴタまで、途切れることなく旅を続けることもできましたが、そうするのは極めて無謀だったでしょう。低地からアンデス高地へ、そしてリャノの暑さからパラモの極寒の風へと急激に変化する環境は、地元の人にとって本能的な恐怖です。そのため、彼らは旅を段階的に進め、途中で慣れていきます。リャノからボゴタへ牛を移動させるには数週間かかると考えられています。さもないと、多くの牛が道中で死んでしまうからです。牛は人間よりも急激な高度や気温の変化にはるかに影響を受けやすいようです。

オリノコ川とメタ川の低地で長い時間を過ごした後、コルディリェラ山脈を横断しようと早々に試みることの危険性について、善意の人々から幾度となく警告を受けていた。「数週間かけて道中を歩き、途中の各ポサダで数日休憩を取るべきだ。そうすることで初めて、環境に慣れ、気温や高度の急激な変化に伴う危険に身体を耐えられるようになる。アンデスの山頂に近づくと、道の脇には、この高地の寒さと稀少な空気に屈した牛や馬の白骨が散らばっているのが見えるだろう。さらに、道端には何百もの十字架が立っているのが見えるだろう。冒険心旺盛な旅人たちが、 極寒の極寒で凍死した 場所を示すものだ。[ 233 ]パラモス、そして彼らが最後の安息の地を見つけた場所。そして、山脈の頂上(クンブレ)では風があまりにも強く、恐ろしい峠に隣接する大きな裂け目に吹き飛ばされることもある。

彼らは自分たちの主張を裏付けるように、ボリバルが軍を率いてバリナスの平原からクンディナマルカの高原へ進軍したとき、兵士や家畜にどれほどの恐ろしい損失が生じたかを私たちに思い起こさせた。何百人もの兵士や馬が、無理やり突破しようとした高地の峠で極寒のために命を落とし、極寒とハリケーンの猛威の複合作用によって全滅の危機に瀕したのだ。

私たちはこれらの善意の警告には応じなかったが、オリノコ川とメタ川を遡る旅を始める前に、同じような警告を思い出さずにはいられなかった。当時は、警戒すべき危険は気候――猛暑と汚染された大気――、野生動物と荒くれ者たち――からのものだった。今は、それとは全く逆の危険――寒さ、凍死、そしてあの高地では確実に死に至る肺炎の危険――からのものだった。

活発なザンクードとコロラディートによって数晩、少し注意していれば避けられたかもしれない不快な夜を過ごしたことを除けば、 低地で予測されていた危険はすべて逃れ、万年雪の地で待ち受けていると言われる危険も、同じように幸運に逃れられるだろうと確信していた。私たちは、貧しく粗末な服を着たリャノの原住民たちよりも、旅に必要な装備が充実しており、気温に合わせて服装を調節することもできた。雪や霜は私たちにとって全く脅威ではなく、急激な高度変化にも慣れていて、悪影響も経験していなかったので、何も恐れることはないと思っていた。

ビジャビセンシオに到着して3日目の朝、私たちはボゴタに向けて出発する準備を整え、3日間で93マイルの旅をする予定でした。[ 234 ]山岳旅行に慣れたラバを確保した。リャノスを越える際に使ったラバは、私たちの目的には全く役立たなかっただろう。私たちのバケアノとペオンは セラノ(山岳民)で、これから進むべきルートを熟知していた。彼らは皆、善良で頼りになる若者たちのようで、ボゴタに到着する前の旅の最終段階は、これまでのどの段階にも劣らず楽しいものになるだろうと感じた。

私たちの出発を見守るために集まった群衆から、心からの祝福の言葉が何度もかけられ、四方八方から「Felíz viaje!(良い旅を!)」「Dios les guarde á VV!(神のご加護がありますように!)」と何度も叫び声が上がった後、私たちは皆に最後の別れを告げ、アンデス山脈へと向かった。「Vamos con Dios(神よ、出発します)」と私たちのバケーノが叫ぶと、田舎者や見物人たちは「 Y con la Virgen (聖母マリア様、聖母 …

仮宿の玄関を出た瞬間から、道は急勾配だった。山の麓に続く通りを通り過ぎると、町中の女子供達が玄関に集まって、 東の海から大河を渡ってやって来たジュルンゴ(外国人)を最後に一目見ようとしていた。彼らの到着は、並大抵の出来事ではないと評されていた。

街の最後の家を過ぎるとすぐに、道の勾配が急に急に増し、初めて、いよいよ本格的にアンデス山脈の登山に臨むのだと実感した。二時間後、ビリャビセンシオから標高1140フィート(約360メートル)の美しい場所、ブエナビスタに到着した。

オロクエや他の場所で、ブエナビスタからはリャノスの美しい景色が見えるはずだから、この山の尾根から見えるパノラマを楽しむためにしばらくそこに滞在するといいだろうと何度も聞かされていた。

南米人、特に山に詳しい人が、ある特定の風景を褒めて話すとき、その人が誇張していないことは間違いない。[ 235 ]彼は熱帯の美と山々の雄大さの壮麗な光景にすっかり慣れてしまっているため、北国の私たちが「見事」「壮麗」「輝かしい」と形容する光景を、まるで見過ごしてしまう。彼にとって、そのような光景は、夕日の煌びやかさや星空の崇高さが私たちにとってそうであるように、ありふれたものであり、心を動かされない。それは、太陽や空の輝きが、時折目にする時ほど私たちの心を揺さぶらないのと同じ理由からである。それらは日常的なものであり、それらがもたらすはずの喜びも、それゆえに薄れていく。

ブエナビスタからの眺めは、期待を裏切られることなく、むしろ想像をはるかに超えるものでした。空は、かすかな雲が横切る以外は澄み渡り、太陽はほぼ天頂にありました。はるか下、北、東、南へと、はるか遠くの薄暗い地平線へと広がるリャノ山脈。そのあらゆる特徴は、まばゆいばかりの正午の太陽によって、鮮やかに浮かび上がっていました。

手前には、ビジャビセンシオに到着する直前に通過した山岳地帯が広がっていた。さらに遠くには、限りない緑の海が広がり、点在する木々は、大きく広がった枝の下で休む無数の動物たちに、ありがたい木陰を提供していた。緑のサバンナの四方八方を、溶けた銀の流れのようなカニョや川が横切っていた。それはまさに、比類なき美しさと愛らしさに満ちたパノラマだった。広大な世界でも類を見ない、類まれな景観だった。それは、天空と永遠に語り合う果てしない平原だった。自由の住処であり、生命の逢瀬の場だった。太陽の光の中で、そしてアンデス山脈からメタ川へと、貢物を携えて急ぐ、銀色の水路の縁の下で、生命が脈打っていた。メタ川は、はるか南東の地、まるで大地と空を繋ぐ線のようだった。

ブエナ・ビスタから見える比類のない景色と比較できるものは、我が国には何もありません。[ 236 ]クフ王の頂上から眺めるナイル川のデルタ地帯の眺めは、収穫期直前で、無数の運河と水路があり、ブエナビスタの風景にひときわ目立つ柔らかな熱帯の美しさの要素を含んでいます。しかし、変化に富み、広がりがあり、色彩豊かで、光と影が調和し、広大で、そして何よりも、後者の眺望に巨大な山脈が与えてくれる素晴らしい景色が欠けています。

しかし、私たちの目の前に広がる広大な草原は、リャノのほんの一部に過ぎません。リャノは、ベネズエラの海岸山脈の南斜面からパリメ高地とグアビアレ川の麓まで、そしてアンデス山脈からオリノコ川のデルタまで広がっています。つまり、オリノコ川流域とほぼ境界を接しているのです。実際、リャノは南アメリカ全体を3つの広大な地域に分けたうちの一つを構成しています。他の2つはブラジルのセルバとアルゼンチンのパンパで、大西洋からコルディリェラ山脈まで東西に走る低い横尾根によって、互いに、そして北部のリャノからも隔てられています。

地質学者にとって、これらの広大な低地は特別な関心の対象です。かつては現在の地中海よりもはるかに広大な内海の底であったからです。現在でも雨期には、この広大な低地の一部は数千平方マイルの淡水湖に覆われています。数百フィートの沈下があれば、この果てしない領域全体が再び海面下となり、先史時代に存在した広大な熱帯の海が再び形成されるでしょう。

歴史を学ぶ者にとって、ベネズエラ西部とコロンビア東部に広がるリャノ(平原)は特別な関心の対象です。ボリバルは、この平原と沼地を、過酷な困難の中、半ば着衣で半ば飢えた軍隊を率いてコルディリェラ山脈を横断し、有名なボヤカの戦いでヌエバ・グラナダの独立を勝ち取ったのです。

しかし、ボリバルが成し遂げた偉業は偉大であったが、[ 237 ]ヤノス横断の際、彼が立ち向かわなければならなかった困難は甚大であったが、当時未知の荒野を開拓した初期の探検家たちの苦難と功績に比べれば、取るに足らないものである。ボリバルとその部下たちは、古くから人が住み、友人や同胞に囲まれた国を旅した。一方、初期の探検家や征服者たちは、未知の土地、毒矢を持った残忍で情け容赦のない蛮族に囲まれていた。彼らは、食料の入手がしばしば不可能で、飢餓が差し迫った地域にいた。彼らは名声と富への期待に駆られ、暗く絡み合った森の中を何ヶ月もさまよい、道を切り開きながら進んだ。そして、深く危険な沼地を手探りで進まなければならなかった。そこでは、人里離れた森林地帯よりもさらに大きな危険に直面しなければならなかった。しかし、あらゆる種類の危険や困難にもかかわらず、彼らは金や宝石、メタの莫大な富、そして宝の街マノアを追い求めて、森や沼地、川や山を越えて前進し続けました。

これらの有名な探検家の中には、スペイン人からホルヘ・デ・スピラと呼ばれたドイツ人のジョージ・ホーヘルムートがいました。カリブ海のコロを出発した彼は、361人の部下と80頭の馬を率いて南へと航路を定めました。そこにはあらゆる種類の尽きることのない宝があると確信していたのです。ベネズエラとヌエバ・グラナダのリャノを横断し、現在のブエナビスタ付近を通過したに違いありません。

旅の途中、我々は確かに彼の進路を横切った。この緯度では、おそらくコルディリェラ山脈の麓付近だっただろう。絶えず後退する運命の火に駆り立てられ、彼はアマゾンの支流であるジャプラ川に辿り着くまで行軍を続けた。そこは赤道からわずかの距離だった。この恐ろしい旅路で、彼はアラウカ川、アプレ川、メタ川、グアビアーレ川といった、幅広で深い川を渡った。彼が遭遇した数え切れないほどの困難の中で、[ 238 ]長く苦しい行軍の中で、熱帯地方の森林と平原、特に雨期の様相を知らない者には、その恐ろしさをかすかに想像することはできない。スタンリーやマンゴ・パーク、あるいは他のアフリカ探検家が経験したどんな苦難もはるかに超えている。3年以上に及ぶ前代未聞の苦難の後、彼はついにコロに帰還したが、当初の探検隊の一員であった勇敢な男たちのほんの一部しか連れていなかった。

1541年、フィリップ・フォン・フッテンがホーヘルムートに続き同様の遠征を行い、前任者とほぼ同じ地域を旅しました。彼もまた、現在のブエナ・ビスタ付近を通過したに違いありません。彼の遠征はホーヘルムートと同様に成果がなく、損失はより大きかったのです。彼はリャノ山脈とコルディリェラ山脈で4年以上を過ごし、出発点に戻る前に暗殺者の手によって命を落としました。

さらに注目すべきは、ある意味ではニコラス・フェーダーマンの遠征隊である。彼はホーヘルムートやフォン・フッテンと同様に、マラカイボ湖近くの広大なドイツ植民地の利権者ウェルザー家に仕えていた。リャノス山脈とそこを流れる数多くの川を渡り、ついにメタ川の岸辺に到達した。そこから西へ進み、コルディリェラ山脈を越えたが、山頂の極寒により、人馬ともに多くの犠牲者を出した。彼はついに肥沃なボゴタ平原に到達し、そこでキトから別の遠征隊を率いていたベラルカサルと、少し前にサンタ・マルタから第三の遠征隊を率いて到着していたゴンサロ・ヒメネス・デ・ケサダとの、あの有名な予期せぬ出会いが起こった。

メタ川の岸辺を離れた後のフェダーマンの旅程と、彼がコルディリェラ山脈を越えた正確な場所を知ることは興味深いでしょう。記録がないため、推測することしかできませんが、ボゴタへ向かう途中、アンデス山脈を越える間、私たちはまだ征服者たちを追いかけているのだ、そして私たちの旅は[ 239 ]フェーダーマンとその勇敢な部下たちが3世紀半以上前に通ったのと同じルートです。1

ブエナビスタを出発した後、一日中降り続いた熱帯特有の豪雨に見舞われました。幸いにも雨は全く影響しませんでした。バイエトンと防水ブーツのおかげで濡れることはなく、雨も冷たくなかったので、むしろ雨を楽しみました。

一日の大半、私たちの道は森の中を、川沿いに、そして山の急流を越えて進んだ。時には山の斜面を登り、麓の水路が波立ち泡立つ高さから何千フィートも高い場所を走った。また、目もくらむような断崖の端を走った。ラバが一歩でも踏み外せば、乗り手は即死するところだった。

当初私たちがひどく心配したのは、ラバたちが、どんなに深くて危険な渓谷であっても、常に道の脇を歩き続けるという事実でした。私たちは疲れ果てるまで、ラバたちを道の反対側に留めようとしましたが、無駄でした。彼らは危険を招こうとしているようで、近くにいるラバの様子を窺っているようでした。[ 240 ]彼らは深淵に落ち込むことなく、裂け目の縁に留まることができた。

残念ながら、当時の私たちはアンデスのラバを今ほど深く理解していませんでした。旅の初めに、旅の終わりに理解していたのと同じくらいよく理解していたなら、彼に自由にさせてあげることができ、多くの神経をすり減らす瞬間や、彼のしつこい逸脱を正そうとする無駄な努力をせずに済んだはずです。なぜラバは、人間が安全と考える道ではなく、崖っぷちを歩く機会があればいつでもそうすることを好むのでしょうか。それは謎であり、私には理解できません。ただ事実を述べるだけです。その説明はラバの心理学の専門家にお任せします。

私たちが通過した土地は人口密度が高く、何かしらの住居がすぐ目に入る場所でした。住居は石造りのものもありましたが、竹に粘土を塗り、ヤシの葉で葺いたものの方が多かったです。人々はたいていインディアンか混血で、質素な暮らしをしていましたが、実際に困窮したり苦しんでいる様子は一度も見かけませんでした。「ここでは餓死する人はいない」と、あるインディアンの女性が、私たちがこの件について尋ねた際に教えてくれました。もし食べ物がなくても、友人や隣人が食べ物をくれるのです。彼らは常に助け合い、困窮しているかどうかに関わらず、わずかな食料を喜んで他の人と分け合おうとする彼らの姿に、私たちはしばしば驚かされました。

低地コルディリェラ山脈で昼食休憩。
低地コルディリェラ山脈で昼食休憩。

コロンビア山脈の東斜面に住む善良な人々ほど、私たちは出会ったことのない親切な人々に出会いました。彼らは出会う人すべてに親切な挨拶をしてくれます。たとえ幼い子供でさえ、道ですれ違う人すべてに、心のこもった「ブエノス・ディアス」「ブエナス・タルデス」「ブエナス・ノーチェス」(おはようございます、こんばんは、こんばんは、おやすみなさい)と、状況に応じて挨拶してくれます。こうした元気づける挨拶は、私たちが誰であろうと、いつも必ず交わされます。[ 241 ]老若男女を問わず、一人か二人、あるいはそれ以上の人々に出会ったことで、故郷や友人から遠く離れた異国の地にいることを忘れ、険しく険しい道のりで遭遇するであろうどんな些細な不快感にもすっかり心を安らげることができました。この素朴で素朴な人々にとって、人類の兄弟愛は空虚な修辞や空虚な詩的な空想ではなく、生き生きとした日常の現実なのです。

コロンビアのサバンナや高地を旅している間、私たちはヌエバ・グラナダの原始的な住民に関するカステリャーノスの美しい連句を何度思い出したことだろう。

「ジェンテ・リャナ、フィエル、モデスタ、クララ、

レアル、屈辱、サナ、従順。」2

今日でも、彼らを助けるどころか、彼らを堕落と隷属の最低の淵に引きずり込むような人々の有害な影響がなくなったとき、彼らは同じである。

彼らはいつも親切で誠実でしたが、それでも、ある点だけはいつも私たちを失望させました。ある場所から別の場所までの距離について、偶然の場合を除き、正確で満足のいく答えを彼らから得ることは決してできなかったのです。

コルディリェラ山脈での初日の旅での経験は決して忘れられないでしょう。目的地はサン・ミゲルで、そこで良い宿が見つかると言われました。道中で一番良い宿の一つだと保証されていましたが、距離が長かったため、日没前に到着するには時間に余裕を持って出発する必要がありました。長引く激しい雨のため、私たちの道は非常に危険な状態でした。 [ 242 ]激しい雨が降り、場所によっては通行不能に陥っていた。時間が経つにつれ、私たちは望ましくないほどゆっくりと進んでいることに気づいた。低い雲が山の斜面に集まり、土砂降りの雨が降り始めた。そして、急速に過ぎ去るこの日の限られた時間では、目的地にたどり着けないかもしれないという思いが、私たちには芽生え始めた。

日没直後に訪れるであろう、暗闇の中、危険な道をこれ以上進むのは不可能だと分かっていた。サンミゲルまであとどれくらいの距離があるのか​​は分かっていた、いや、分かっていると思っていたが、その距離を確かめたかった。

午後4時頃になり、その日のうちにポサダに到着するためには、6時までに着かなければならなかった。そこで、畑仕事から帰宅途中の多くの農民に出会った一人に、サン・ミゲルまでの距離を尋ねてみた。「Tres leguas, Señores(三リーグです、閣下)」というのが答えだった。

これは気が滅入る話だった。ラバはもう疲れ果てており、今まさに通っている恐ろしい道を2時間かけて3リーグも進むのは到底無理だった。しかし、進む以外に道はなかった。1時間後、私たちは別の農民に同じ質問をした。「Quatro leguas, Señores(4リーグです、閣下)」という返事だった。この答えは、私たちがさらに尋ねた他の農民数名にも確認された。事態は深刻になりつつあったが、望みを捨てて、私たちは沈黙を守り続けた。

約30分後、私たちは再び尋ねた。「ウナ・レグア、セニョレス(1リーグです)」――重荷を背負ったロバを操る聡明な少年がそう言った。あたりは夕暮れ時だった。熱帯地方の夕暮れはほんの数分しか続かないので、まもなく真っ暗闇に包まれるだろうと分かっていた。

少し先で、子供を抱いた女性が、サン・ミゲルは「cerca」(近い)だと教えてくれました。これは私たちには曖昧で、1リーグか数リーグか分かりませんでした。どれくらい近いのか尋ねると、彼女はこう答えました。[ 243 ]muy cerca ―とても近い。それでもまだ納得がいかなかった。すると彼女は「cerquita」だと言い、「cerquitita」(cercaの縮小語)だと保証した。つまり 、その場所は非常に近く、あと数歩先だという意味だ。「Dando la vuelta de la esquina ―そこの角を曲がったところにサン・ミゲルがあります。2軒目の家です」と彼女は言った。目の前の暗闇を覗き込むと、山の斜面から突き出ているように見えるものがかろうじて見えた。この答えに満足するしかなかった。どんなに頑張っても、情報提供者からこれ以上明確な答えを引き出せなかったからだ。

暗闇は深まり、ラバの耳元までさえ見えなくなってしまった。もはや、ラバに手綱を渡し、目的地まで運んでくれることを信じるしかない。まるで奇妙な本能に導かれるかのように、ラバたちは慎重に泥の中を進んでいったが、私たちが指示された角を曲がることは絶対にないだろうと私たちは思った。

朝から何も食べていなかったため、私たちはすっかり疲れ果てており、休息できる場所を切望していました。これまでの旅で、山の尾根を迂回するのにこれほど時間がかかったのは一度だけです。何年も前、ペロポネソス半島の山々で同じような経験をしましたが、その時は道は良く、月も輝いていました。ここはひどく危険な道しかなく、あたりは真っ暗でした。

ようやく道端の小屋に明かりが灯っているのが見えた。これは何か特別なことだった。次の家は[ 244 ]バードと言われていた、念願のサンミゲルになるはず。

念のため、簡易ベッドのドアの前に立っていた女性にサンミゲルはどこにあるか尋ねてみた。彼女は知らなかった。そんな場所を聞いたことがなかったのだ。山の向こう側にあるのかもしれないし、もう通り過ぎてしまったのかもしれない。彼女には分からなかった。

「でも、この近くにポサーダはないんですか?」と私は尋ねた。「一晩泊まれる場所はないんですか?」 「ええ、ありますよ」と女性は答えた。「道を渡ったすぐ向こう、目の前にある大きな建物に、とても良いポサーダがあります。あなたが探しているのは、ラ・セニョーラ・フィロメーナの家です。こちらではそう呼んでいます。」 そして、その通りになった。数ロッド先に、ついにサン・ミゲルがあった。異国の地で疲れ果て、空腹の旅人だけが、その日の旅がようやく終わったことがどれほど嬉しかったか、理解できるだろう。

サンミゲルでは非常に不快な夜を過ごし、翌朝早く、コルディリェラ山脈の頂上に近い地区の首都カケサに向けて再び馬に乗っているのがわかったときはうれしかった。「昨日よりも早く馬に乗らなければなりません」と、出発時に私はバケアノに言った。「はい、セニョール」「4時までにカケサに着くのではないでしょうか」「エス・インポッシブル、セニョール。それは不可能です」「では、5時までに着くのではないでしょうか」「ノー・セ・プエデ、セニョール。それはできません」「いずれにせよ、暗くなる前にカケサに着かなければなりません」「タル・ベス、ノー――おそらく無理だ」というのが彼の最後の返事で、私たちはそれ以上は諦めるしかなかった。

サン・ミゲルとカケサ間の道中の景色は、前日に私たちが心酔していた景色とよく似ていました。しかし、この国ははるかに人口密度が高く、道中で出会う人々もはるかに多かったです。以前私たちを深く感動させたあの温かい挨拶と、どんなことでも喜んで応じてくださるという温かいお気持ちは、いつも変わらず感じられました。

道端で、18歳にも満たない若いカップルが小さな[ 245 ]竹製の小屋。彼らは明らかに家事を始めたばかりで、とても幸せそうだった。将来の家の建設にかかる労力は少なく、費用もほとんどかからない。工事が始まってから一、二日で入居できる状態になる。それから、トウモロコシ、ユッカ、プランテン、バナナを植えた小さな土地と数頭の家畜で、必要な食料はすべて賄えるだろう。喧騒から遠く離れ、喧騒から完全に隔離された牧歌的な生活を楽しむことができるだろう。

「疲労、熱、そして焦燥

ここは男たちが座って互いのうめき声を聞く場所です。」

ロックスリー・ホールでテニスンが美しい詩を書いたとき、それは明らかにそのようなアルカディアの光景だった。

「ああ、ちょっと隠れ家が欲しい」

どこで

「鳥は光沢のある森の上を滑り、トレーラーを岩から振り下ろして…」

「花がたわわに咲いた木陰は垂れ下がり、実のたわわに実った木は垂れ下がる」

そして、どこに

「熱帯の木陰の息吹とヤシの木が群がり、楽園の結び目。」

さらに進むと、若さと今の幸せに輝いている若いカップルに出会いました。彼らは家財道具をすべて持ち歩いていました 。持ち物 は少なく質素でした。男性はマチェーテと数枚のイグサの敷物、女性は主に金属製の鍋とひょうたんのカップと皿からなる簡単な調理器具をいくつか持っていました。彼らは明らかに家の場所を探しており、おそらく数時間後には、最初に見たカップルと同じように、質素な住居を着々と築き上げていたのでしょう

これらの善良な人々について、殉教者ペテロが繰り返し述べたことを繰り返し述べることができる。[ 246 ]アメリカ大陸の発見直後、先住民についてこう言いました。

「彼らはわずかな物で満足し、そのような余剰に何の意義も持たない。他の場所では、人々は無限の代償を払い、多くの違法行為を犯しても、決して満足しない。一方、多くの人々は多くの物を持ちながら、何一つ満足しない。しかし、これらの簡素な衣服の中では、裸の人々にわずかな衣服が役立つ。悪巧みと欺瞞を克服できず、数え切れないほどの陰謀の種である有害な金銭の束を持たない者には、分銅や計量器は必要ない。したがって、もし私たちが真実を告白することを恥じないならば、彼らは古き良き作家たちがあれほど語るあの黄金の世界に生きているように見える。そこでは、人々は法の強制も争いもなく、単純かつ無邪気に生きている。裁判官や中傷者たちは、自然を満足させることだけに満足している。これから起こることを知ろうと煩わされることなく。」4

その日の後半、私たちはさらに多くの家を建てている人々に出会ったが、それは前述の人々とは全く異なる種類の人々だった。正午頃、私たちは少し前方に、緑がかった黒いリボンのようなものが道に沿って伸びているのに気づいた。それは幅約30センチ、長さは数百フィートだった。数ヤードまで近づくまで、それが何なのか想像もつかなかった。それは食料を探しに遠征中の蟻の大群だった。その数は数百万、いや数十億匹にも及んだ。片側にいる蟻たちは六ペンス硬貨ほどの大きさの葉っぱを運んでいた。それが、私たちが遠くから見ていたリボンの緑の部分だった。反対側にいて、反対方向に動いている蟻たちは、黒い部分だった。蟻たちは皆、奇妙なドーム状の巣を葺くための材料を集めていた。巣はしばしば途方もなく大きく、直径が30フィートから40フィートもあることもある。

彼らの行軍の行軍距離を彼らの素晴らしい住居から調べる時間がなかったのは残念でした。[ 247 ]屋根材のために木々を剥ぎ取っていた。彼らは、目的に適した材料を求めて1マイル以上も歩き回り、一日で数十本の木々の葉を全て奪い取ることもある。

熱帯地方を知らない者にとって、これらの破壊的な昆虫による被害は信じられないほどだ。数え切れないほどの種の中で、赤道地域における人類最大の敵の一つである。彼らは容赦なく襲いかかる。庭園や果樹園、コーヒーや砂糖、キャッサバやバナナのプランテーションは、まるで疫病や霜が降りるかのように、あっという間に彼らの前に姿を消す。

ヘレラによれば、16世紀初頭、エスパニョーラ島とプエルトリコにおけるアリの数は膨大で、その被害は甚大かつ甚大であったため、島々の人口を絶滅させる危機に瀕した。南米の各地も、それぞれ異なる時期に同じ疫病に見舞われ、その災厄と破壊の規模はエジプトの七つの疫病に匹敵するほどであった。もし私たちが、ここや熱帯地方の他の場所で、その驚異的な数のアリの目に見える証拠を目にし、彼らの一致団結した努力による甚大な被害を目の当たりにしていなかったならば、初期の年代記作家たちがアリの疫病の甚大な被害について残した記述は、真の歴史記録ではなく、フィクション作品に分類されていたであろう。6

登山道沿いの景色は、筆致や筆致では決して表現できない、類まれな美しさと荘厳さを湛えた、刻々と変化するパノラマでした。リャノの熱帯の豊かさと、アルプス高地特有の荒々しい絵画のような美しさが見事に融合していました。

私たちは時々、静かな川の岸に沿って歩きました。川は孤独な壮大さで、緑豊かな牧草地と森のアーケードの下を流れていました。[ 248 ]緑が、その生命力あふれる波を、眼下の広大で期待に満ちた平原へと運んでいた。人々の住居が点在し、羊や牛の群れが暮らす明るい牧草地が彩りを添える穏やかな風景は、テンピの渓谷とアルカディの谷間の伝説的な美しさを、一枚の絵のように魅惑的な視線に映し出していた。

高度を上げて行くにつれ、私たちの道は、張り出した竹の陰に覆われた、あるいは地震リフト山脈の突き出た岩山や巨大な岩に遮られた、深く突き出た急流のすぐそばを進むことになった。時折、登る道の左右両側、頭上高くの目もくらむような断崖から流れ落ちる、轟音のような滝の轟音が、くぐもった、しかし絶え間なく耳に届いた。

轟く洪水の音は、山間の峡谷の無数の曲がりくねった断崖に、陰鬱な洞窟やぽっかりと口を開けた淵に幾千もの反響を呼び起こした。その音が消え去るや否や、私たちはまるでカリプソの洞窟の周りの森を飾っていたかのような、ささやくような滝の音色に出会った。滝の麓にある輝く水晶の水盤は、春の花と永遠の緑に覆われ、道行く人々に芳しい息吹を吹き込んでいた。そこには、疲れた旅人がその下でしばしの休息を求めた、羽根飾りのついたヤシの木の冠が震えるように映っていた。険しく曲がりくねった道の曲がり角ごとに、迷路のような峡谷を駆け抜ける荒々しい小川が私たちの目を楽しませ、緑豊かな暗闇に悩まされたり、岩を飛び越えたり、珍しい香りと鮮やかな色の葉や花で覆われた透明な水たまりを形成したりする小川に魅了されたりした。

「彼らは永遠に自分の垂れ下がった目を見つめ、

水晶のような静けさに映る。

アンデス山脈の麓から山頂までの旅で、私たちは[ 249 ]地球上で最も壮大で魅惑的な景色を、次々と眺めた。アルプスの山々や谷を、またある時はロッキー山脈の峰々や峡谷を思い起こした。瀑布の中には、アラスカの断崖から流れ落ちる滝を思い起こさせるものもあった。またある瀑布は、ヨセミテやイエローストーンの多様な驚異に、さらに魅力を添えている。

しかし、アンデスの景色は、熱帯の緑豊かで豊かな植生が織りなす素晴らしい環境の中で、北方の同種の風景すべてに勝るとも劣らないと常に主張できる。この忘れ難い旅の間、ターナーやプッサン、あるいはクロード・ロランの筆を借りて、東方山脈の壮大な美術館で自然が私たちの感嘆の眼差しに見せてくれる素晴らしい絵画の複製を故郷に持ち帰りたいと、私たちはどれほど願ったことだろう。

低地から高度を上げるにつれて、森は疎らになり、植生も鬱蒼と茂っていった。ところどころ、全く木のない広大な土地が広がり、また別の場所では、土壌の表面が雑木に覆われ、私たちが長年見慣れていた壮麗な森の光景とは著しい対照をなしていた。森の巨木はもはや見えなくなったが、道沿いに咲き誇る花々の美しさはほとんど衰えていなかった。特にある場所では、山の尾根の斜面全体が、純白のユリの見事なマントで覆われているのを見て、私たちは計り知れないほど驚いた。その光景は、私たちのイースターの祭壇に最高級の装飾品を提供する、バミューダ諸島の広大なユリ畑によく似ていた。

極北でよく見かける羽毛を持つ仲間の代表が熱帯地方に現れ、私たちは大変喜びました。毎年、彼らは北アメリカやヨーロッパから南アメリカへ渡り、冬を越します。そして、翌年の夏には、いつものように北の故郷へと戻ってきます。中には遠くアラスカからやって来て、南の果てまで飛翔する者もいます。[ 250 ]ティエラ・デル・フエゴ。他の鳥は夏をシベリア南東部で過ごし、冬が近づくと北アメリカを経由してブラジル南部へ渡ります。これらの素晴らしい渡り鳥の中でも特に数が多いのは、イソシギ、チドリ、タゲリの特定の種です。チェサピーク湾沿岸では「葦鳥」として知られ、南部の田んぼでは「米鳥」として恐れられているボボリンクは、南米のブラジル南東部まで渡りの旅路を広げます。私たちがよく知るアメリカムシクイやスズメの多くは、冬の間ベネズエラやコロンビアで見ることができます。また、一部の崖ツバメやツバメは、はるか南のパラグアイまで渡りをします。オリノコ川とメタ川では、アメリカでよく知られている多くの種類のカモを確認しました。その中には、オナガガモ、ハクトウワシ、ゴールデンアイ、アオガラなどがいました。

ノールトンは次のように書いている。「チドリ類、シギ類、そして近縁種は、しばしば並外れた長距離の渡りをする。例えば、アメリカムナグロ(Charadrius dominicus)は北極アメリカで繁殖し、中には北極圏の1,000マイル北まで渡る個体もいる。そして南北アメリカ大陸を縦断し、冬の生息地であるパタゴニアへと渡る。そして不思議なことに、春と秋のルートは異なる。ラブラドールでガンジーを食べた後、ノバスコシア州の海岸を目指し、そこから海へと出て、西インド諸島の最東端の島々へと直行し、そこから南アメリカ北東海岸へと渡る。春にはこのルートで戻ってくる個体はいないが、3月にはグアテマラとテキサスに姿を現す。4月には、ミシシッピ渓谷の草原に長い列をなして渡り、5月1日には北の国境を越え、6月第1週までには凍てつく北の繁殖地に姿を現す。小さな先ほど述べたミユビシギは分布がほぼ全世界的であり、北極および亜北極地域で繁殖し、新世界ではチリやパタゴニアまで8000マイルの距離を移動し、旧世界ではヨーロッパ、アジア、南米の海岸に沿って移動します。[ 251 ]アフリカ。バルトラミアンシギBartramia longicaudaは北アメリカ東部からノバスコシア州、アラスカにかけて巣を作り、冬には南アメリカ南部まで南下する。ソリハシシギTotanus solitariusは主にアメリカ合衆国北部で繁殖し、南はブラジルやペルーまで越冬する。ムネイソシギ Tryngites subruficollisはアラスカのユーコン準州とブリティッシュコロンビア州内陸部から北極海沿岸で子育てし、冬には南アメリカまで移動する。キョウジョシギ Arenaria interpres はヨーロッパのウタツグミほどの大きさの小さな海岸鳥で、北半球の高緯度で繁殖し、その他の季節にはヨーロッパ、アジア、アフリカ、北アメリカ、南アメリカからマゼラン海峡、オーストラリア、大西洋、太平洋諸島の海岸沿いで見られる。これはベーリング海の島々からハワイ諸島まで素晴らしい飛行をしたとされる種の一つです。」7

地球の半分を半年ごとに移動するこの移動は、いったいどんな奇跡的な本能によって導かれているのだろうか?教皇は、誰が彼らに命じているのかと問う。

「コロンブスのように、探検する

自分たちのものではない天、そして未知の世界?

誰が会議を招集するか、ある日、宣言する

誰が軍団を形成し、誰が道を示すのか?

彼らには特別な「方向感覚」があるのでしょうか、それとも彼らの「帰巣」能力や方向感覚は第六感に相当するものなのでしょうか?

鳥の渡りについては、ほんの数十年前と比べてはるかに多くのことが分かっています。一年を通して多くの鳥を観察することができ、17世紀初頭の独創的な著述家が主張したように、鳥が餌のない月で冬を過ごすことは決してないと確信しています。しかし、渡り鳥の渡りの原因については、まだ多くのことが分かっていません。[ 252 ]渡り鳥の定期的な渡り、そして北極から南極へ、そして旧世界から新世界へと、正確無比な移動を可能にする本能の性質について。渡り鳥の遠距離飛行に関する新たな事実が日々明らかになっている。しかし、渡り鳥の渡りの原因を説明するために提唱されてきた多くの説――中には科学的というより空想的なものもある――にもかかわらず、なぜそのような渡りが最初に行われたのか、なぜ今も続いているのか、そして北極から南極への驚異的な飛行中に鳥がどのようにして道を見つけることができるのか――預言者エレミヤが「こうのとりは天の定めた時を知っている。亀も鶴もツバメも、自分の来る時を守っている」と記して以来、最も気軽な観察者でさえも興味をそそられてきた、この神秘的な渡りにまつわる多くの疑問は、いまだ解明されていない。

気がつくと、太陽はアンデス山脈の稜線を鮮やかな朱色と柔らかな紫色に染め始めていた。しかし、私たちはまだカケサ――今日の旅の目的地――からは程遠かった。メディア・ルナという魅力的なポサダで昼食をとるために半時間ほど滞在した以外は、一日中馬に乗っていて、馬の力が許す限りの速さで前進していた。バケアノとペオンたちは早朝に後方に残していたので、翌日の午前中までにカケサに到着できる見込みは全くなかった。

素晴らしい晴れた日が終わった後、日没が近づくと、突然、暗い不気味な雲が空を覆い始めました。[ 253 ]やがて雨が降り始めた。しかし、一つだけ我々に有利なことがあった。それは道だった。前日よりもずっと状態は良かったが、険しい山の斜面の胸部に沿っており、その麓には、耳を澄ませば激しい渓流が流れていた。道の大部分は全く安全で、たとえ暗闇の中でもラバが道を外れずに進んでくれると信頼できた。しかし、ところどころに危険な場所があった。最近の雨で地面が緩んだり、土砂崩れが起きたりして、昼間でも移動が困難だった。刻一刻と濃くなる暗闇の中での移動は、まさに危険を伴っていた。途中には、夜を過ごせそうな家は一つもなかった。テントと他の荷物は、のんびりしている下働きの手に握られていた。その時、唯一の選択肢は、暗闇と危険をものともせずカケサへと突き進むか、それとも、強まるばかりの土砂降りを和らげてくれる低木さえない道に立ち止まるかのどちらかだった。昨夜と同じように、再びラバに命を託すことを選んだ。これは、私たちが直面する二つの悪のうち、よりましな方だと思われた。

その時、私たちは朝、日暮れ前にカケサに着けるかどうかという私たちの質問に対し、バケアノがためらいがちに答えたのを思い出した。「タル・ベス、ノー」――おそらく無理だろう――という彼の答えは、少なくとも荷物を運ぶラバにとっては不可能だという、控えめな予言だった。実際、彼らは翌日の正午近くまで到着しなかった。ラバは力尽き、バケアノとペオンたちは、悪天候の中、できる限りの夜を過ごすために、あわてて移動しなければならなかった。

深まる暗闇の中で私たちが最後に目にした興味深いものは、山腹の高いところに建つ農家の小屋の数々――アルプスの高地にある多くのコテージによく似ている――と、リオ・ブランコ川とリオ・ネグロ川の合流点だった。川は特に私たちの注意を引いた。ブランコ川の水の色が白く、ネグロ川の水の色と際立った対照をなしていたからだ。[ 254 ]ニグロ川、あるいはブラックリバーと呼ばれるもう一つの支流の水。一方は、その流れが通る白い粘土質の土壌によってその色を帯びていた。もう一方は、アイルランドでよく知られる沼地の泥水のような「黒い水」のように、有機物の存在によって黒く染まっていた。二つの支流の水が共通の水路に入ってからずっと後も、二つの川は全く別々の流れを保っていた。黒い川は一方の岸を流れ、白い川は反対側の岸を流れていた。

暗闇の中、長い馬旅の末、ようやくカケサに到着するまでの数々の困難を列挙すると、長くなりすぎるだろう。日が暮れてから何時間も経ち、空腹と疲労で二人ともひどく疲れ果てていたとだけ言っておこう。その日の旅の最後の1時間ほど、時間がゆっくりと流れていくのを感じたことはなかった。私たちの行く手には、常に脅威となる峡谷が迫り、一歩一歩が危険に満ちていた。シェリーと共に、思わずこう叫びたくなった。

「翼のない瞬間は死の虫のように這っていく。」

町で一番良いと勧められたポサダで、私たちは空腹を満たすには十分な食料を見つけたものの、すぐにまた眠れない夜が待っていることを悟った。サンミゲルでは、下働きの不注意で部屋は湿っぽく、毛布も濡れていた。カケサで私たちに割り当てられた部屋、特にベッドは、一言で言えば「虫だらけ」だった。まさに昆虫飼育場であり、科学的にも経済的にも何の役にも立たなかった。しかしながら、熱帯地方を旅する中で、このような経験は初めてだったことを記しておくのは当然のことだ。このような状況下では、私たちにできることは、敬虔な地元の人々と共に「海よ、神の御前に、罪の償いとして、この海が受け入れられますように」と諦めて叫ぶことだけだった。[ 255 ]

1ホーヘルムート、フォン・フッテン、フェーダーマンの有名な遠征に興味のある読者は、英語で満足のいくものはほとんどありませんが、Castellanos、Varones Ilustres de Indias、Partes II および III を参照してください。エレーラ、インド史、12 月 6 日。オビエドとバーニョス、コンキスタとポブラシオン・デ・ベネズエラ、リブ I および III。オビエドとバルデス。 インドの自然史、トム。 II、リブ。 XXV; Ternaux—Compans、Voyages、Rélations et Memoires Originaux pour servir à l’histoire de la découvarte de l’Amérique、トム。 II、パリ、1​​840年。 Klunzinger、Antheil der Deutschen an der Andeckung von Süd-America、Kap。 VI、IX、XII、シュトゥットガルト、1857年。シューマッハ、 ベネズエラのDie Unternehmungen der Augsburger Welser、Kap。 IV、IX、XII、トムで。 II、1892 年にハンブルクで出版された作品、 Zur Errinnerung an die Endeckung Americas ; Topf、 ベネズエラの Deutsche Statthalter und Konquistadoren、18、19、33 ~ 42、48 ~ 55 ページ。トム。 VI、Sammlung gemeinverständlicher wissenschaftlicher Vorträge、ハンブルク、1893 年。アンベール『16世紀ドイツ・ベネズエラ占領、ウェルザー時代、1528~1556年』ボルドー、1905年。この著作には貴重な地図が添えられている。本書が南米におけるドイツ人による唯一の植民地占領の試みに触れているという点が、この主題のさらなる興味深さを増している。もしウェルザーの植民地支配が恒久的で成功していたら、ベネズエラとコロンビアの現在の状況はどれほど違っていたことだろう! ↑

2

「素朴で誠実、謙虚で率直、

忠実で、謙虚で、正気で、従順です。」

これは特にインディアンの子供たちに当てはまります。彼らと共に暮らし、彼らをよく知っていたドミニコ会の宣教師は、彼らについて次のように記しています。

「Je ne sais rien d’aimable, de gracieux, de docile et d’intelligent comme le jeune Indien」—「この若いインド人ほど愛想がよく、親切で、従順で、知性のある人を私は知りません。」— Voyage d’Exploration d’un Missionaire Dominicain chez les Tribus Sauvages de l’Equateur、p. 310、パリ、1​​889年。 ↑

3ベネズエラとコロンビアの人々は指小辞を非常に好んで使い、それが彼らの会話に独特の魅力と表現力を与えていることは認めざるを得ません。例えば、「todo」(すべて、あるいはすべて)から「todito」や「toditico」が生まれ、 「cerca」 (近く)から「cerquita」 、 「cerquitita」、あるいは「cerquitica」が生まれます。 「Adios」の代わりに「Adiosito」と言い 、 「Yo voy passando bien」の代わりに「Yo voy passandito bien」と聞きます。

かつて私は若い母親に、膝の上に抱いていた子供にメダルをあげた。すると彼女はすぐにこう言った。「Muchisimas gracias, hijito, yo pondre la medalllita lueguito al cuellito de la queridita que va andandito asi, no mas .」「どうもありがとう、坊や」—私は彼女の祖父になるほどの年齢だった—「すぐに、あまり健康ではない可愛いあの子の小さな首に小さなメダルをかけてあげよう。」 ↑

4リチャード・エデン、op.引用、p. 71. ↑

5西洋インド史、12 月 II、リブ。 Ⅲ、キャップ。 14. ↑

6エクアドルのサンタ・ローザの町は、アリの大群の侵入により放棄を余儀なくされました。現在では「アナゴリャクタ」(アリの地)として知られています。 ↑

7Birds of the World、第4章、ニューヨーク、1909年。 ↑

8渡りの周期は非常に決まっており、羽のある種族が半年ごとの飛行を開始するのは非常に時間厳守であるため、「アラブ人は渡り鳥の到着と出発の時間を書き留めることで暦の作成に役立ったと言われており、遠い北西部に住むインディアンも他の大陸の鳥からほぼ同じような助けを受けています。」

すべてを考慮すると、ニュートン教授が鳥の渡りは「おそらく動物界全体で最大の謎である」と述べたのはおそらく正しかっただろう。 ↑

[コンテンツ]
第9章
雲の国にて
「山を越える道を知っているか?

ラバが霧と雪の中を縫うように進むところ、

洞窟に住むドラゴンの古代の子孫は、

岩山が崩れ、その上を洪水が轟き、

あなたはそれをよく知っていますか?

ああ、私と一緒に来てください!

そこに私たちの道があります。ああ、父よ、逃げさせてください。」

—ミニョン

ビジャビセンシオを出発した時の私たちの計画は、3日でボゴタに到着することでした。カケサ到着時に馬を用意するようにという電報に間違いがなければ、これは簡単に達成できたでしょう。到着した翌朝、馬について尋ねたところ、到着は翌日まで待たなければならないこと、そして翌朝まで馬を手に入れることができないことを知って驚きました

「ビジャビセンシオからカケサまでの旅は、通常3日かかります」と、馬を用意することになっていたN氏は言った。「まさかあなたが2日でこんな大変な旅をしようとは思いませんでした。しかし、明日の早朝には準備が整います。パラモ川を渡る準備として、ここで1日休んでおけば、何の問題もありません。リャノから上ってくるほとんどの人は、それが必要なことだと考えています。」

昆虫館でひどい夜を過ごした私たちは、これ以上そこに留まる気はなかったので、 町の別の場所にあるアシステンシア(下宿屋)に移りました。そこでは清潔で快適な部屋が見つかり、不本意な留置を喜ぶ理由ができました。[ 256 ]この興味深い街で。前日の長時間のドライブで二人ともかなり疲れていて、当初思っていた以上に休息が必要だった。

「でも、なぜボゴタまでラバに乗って旅を続けなかったのか?」と疑問に思う人もいるかもしれません。「ラバは険しい山道で最も足取りがしっかりした動物ではないのか?」

返答は、ビジャビセンシオのホストであるN氏の言葉に最もよく表れています。「あなた方のような高貴な旅人――愛すべき者、名誉ある者――が、ラバのような卑しい動物で首都に入ることは決してありません。そんなことをするのは庶民だけです。ここでは、 上流階級の人々が馬で旅をするのが慣習となっています。それだけではありません。私たちの人々は、たとえ馬に乗っても市内に入ることを好まないので、通常、ボゴタ郊外で馬車が迎えに来るように事前に連絡します。首都から少し離れたサンタ・クルスまで馬車を手配させてください。」

私たちは親切な申し出に感謝しましたが、ラバを馬に替えることでこの土地の慣習に従うのは喜ばしいことですが、馬車で街に入るという通常の儀礼は省略したいと答えました。私たちは質素で質素な旅人であり、旅の最後までそうあり続けたいのです。

ボゴタから25マイルも離れたカケサは、同名の地区の首都であり、その立地はコロンビアやスイスの多くの山岳地帯の町と似ています。四方を美しい山脈に囲まれ、海抜約5,600フィートです。出発前日の午後7時の気温は華氏72度でしたが、日中はそれ以上高くなることはありませんでした。気温、標高、そして周囲の山々の美しさはカラカスによく似ており、ボゴタからリャノスまでの長らく計画されていた鉄道が完成すれば、かなりの商業の中心地となるでしょう。[ 257 ]気候はバミューダ諸島のように健康的で穏やかであり、人口約2000人のこの町は、低地からの旅行者が自分の時間を自由に使えるなら、まさに喜んで滞在するであろう場所である。

カケサに到着して二日目の早朝、私たちはこの興味深い町と親切な人々に別れを告げ、アンデス山脈の頂上へと向かった。町のすぐ外で、まるで廃墟となった悪魔の橋のようなカケサ川を渡った。幸いにも、私たちはそのような不安定な構造物にはすっかり慣れていたが、最初は非常に不安だった。例えばサン・ミゲルの近くでは、暗く深い渓谷の激流を渡らなければならなかった。橋は見かけは橋だが、今にも崩れ落ちそうな危険をはらんでいた。実際は、三本の丸太を並べて置き、その上に散らばった小枝や土をかぶせただけのものだった。側面には欄干も欄干もなく、両端の橋台は豪雨でひどく緩んでおり、今にも奈落の底に落ちそうな気配が漂っていた。私たちのラバたちでさえ、その危険な構造に尻込みしました。しかし、下の荒々しい峡谷を流れる荒々しいリオ・ネグロ川をじっくりと眺め、まるで渡れる見込みがあるか確かめるかのように、長い耳を対岸に伸ばした後、彼らはついに橋を渡ろうとしましたが、それは恐怖と震えを伴うものでした。そして、彼らの足取りはなんと軽やかで、地面にたどり着くまで実際に手探りで進んだことでしょう!その瞬間から、酷使されてきたラバへの評価は高まりました。彼は頑固かもしれませんが、本能的に危険を避けます。そして、彼が前進することを決意した時、危険は現実よりも見かけに過ぎないことは間違いありません。その後の経験は、私たちが彼に対して抱いていた印象を確固たるものにしただけでした。

カケサ川を渡った瞬間から、私たちの道は雲海へと向かってずっと上向きだった。[ 258 ]私たちが越える予定だったアンデス山脈の山頂は、カケサとボゴタの中間あたりにあり、リオ・カケサにかかる間に合わせの橋よりも 1 マイル近く高い。

カケサを出て数マイルのところで、道端に大勢の市場の女性たち――老若男女――がいた。ほとんどがインディアンで、75ポンドから100ポンドもの重い荷物を背負っていた。驚いたことに、皆ボゴタへ向かっていた。カケサへ向かう女性には一度も会わなかったと思う。彼女たちはボゴタ市場向けの鶏、卵、果物、そしてあらゆる種類の野菜を背負っていた。

しかし、そんな荷物を20マイル以上も運ぶことを考えてみてください。しかも、そびえ立つコルディリェラ山脈を越えて運ぶなんて!そして、そんな体力の消耗に見合うだけのわずかな報酬が支払われることもしばしばだったことを考えてみてください!とはいえ、この貧しい人々は皆、とても幸せそうに見えました。彼らは、でこぼこの石だらけの道をとぼとぼと歩きながら、絶えずおしゃべりしたり歌ったりしていて、めったに休むこともありませんでした。彼らは、古代ギリシャのペプラムやキトンに似た、粗雑で暗い色のチュニックを着ていました。ほとんどは裸足でしたが、中にはアルパルガタを履いている人もいました。アルパルガタとは、コロンビアの高地のどこにでも自生するアロエの繊維で作られた一種のサンダルです。メキシコと同様、ここでもこの植物は太古の昔から原住民に多くの日用品を提供してきました。

特に私たちの目を引いたのは、この謙虚な人々が市場に持ち込む鶏や卵の数でした。それを観察し、道中で見かけた牛や馬などの家畜の数、そして栽培されている果物や野菜の種類の多さに気づいたとき、コロンブス以前の時代にはこれらやその他のものが見られなかったというエレラの言葉が頭に浮かびました。

「もう一方の半球(アメリカ)には、犬もロバも羊も山羊も豚も猫も馬もラバもラクダも象もいなかった。[ 259 ]オレンジ、レモン、ザクロ、イチジク、マルメロ、メロン、ブドウ、オリーブ、砂糖、小麦、米。彼らは鉄器の使い方を知らず、火器、印刷術、学問についても何も知らなかった。彼らの航海術は視界の外に出ることはなく、彼らの統治と政治は野蛮だった。彼らの山々と広大な森は人が住めるようなものではなかった。あるインディアンは、スペイン人から得た最高のものは何かと尋ねられ、こう答えた。「鶏の卵です。毎日新しく産まれるからです。鶏は茹でるか焼く必要があり、必ずしも柔らかくなるとは限りませんが、卵はあらゆる点で美味しいです。」それから彼は付け加えた。「馬と人工照明です。馬は人を楽に運び、荷物を運ぶのに便利ですし、後者のおかげで(インディアンは蝋燭や油を作ることを学んでいました)、夜の一部を過ごすことができました。そして彼は、これが白人から得た最も貴重な財産だと考えました。」1

スペイン人が南アメリカに到着した当時、ラマ、アルパカ、モルモット、アルコ以外の家畜は存在せず、これらはインカ帝国の境界内でのみ見られました。

しかし、ヨーロッパ人が到来するずっと以前、更新世には、馬2 やラクダ科の大型種が南米の広大な平原、特に現在のアルゼンチンとブラジル南部を闊歩していた時代がありました。また、この時代には、現在では絶滅したミロドン、地上ナマケモノ、グリプトドン、マストドン、トクソドン、そして特異なサーベルタイガーとして知られる巨大な生物が、同じ地域で繁栄していました。これらの動物の化石は大量に発見され、博物館に大切に保管されています。私たちのすぐ西、カンポ・[ 260 ]ボゴタのサバンナにあるロス・ギガンテス3号地では、スリア渓谷沿いの断崖で発見されたものは言うまでもなく、馬、タキソドン、グリプトドン、メガテリウムの化石が豊富であることが分かっています。南米大陸は、旧世界に多くの貴重な薬用・経済用植物をもたらしてきたにもかかわらず、有用な動物を一匹も与えていないというのは、実に驚くべき事実です。

数時間旅した後、チパケに到着しました。カケサよりも海抜800メートルほど高い、興味深い山間の町です。私たちは、当時修復中だった、異様に大きく美しい石造りの教会に目を奪われました。ヨーロッパから輸入された大きな鐘が、ちょうど塔の一つに設置されたところでした。それは当時の共和国大統領、レイエス将軍からの贈り物で、善良な人々は鐘を誇りに思うだけでなく、寛大な寄贈者を声を大にして称賛していました。

しかし、これほど立派な建造物を建てるための資金はどこから出てきたのだろうか?人々は皆、非常に貧しく、完成後の修繕を維持することさえままならず、ましてや建設資金を捻出するなど到底不可能だった。南米の他の地域でも、思いもよらない場所に建つ壮大で美しい教会建築を眺めるたびに、私たちはしばしば同じ疑問を抱いた。これらの建築者たちは、ヨーロッパの偉大な大聖堂といった建築の驚異を私たちに残してくれた、信仰の時代を生き抜いてきた人々であることは明らかだ。[ 261 ]

ビジャビセンシオを出てから、私たちにいつも大きな慰めを与えてくれたもの、そしてほとんど手近にあったもの、それが電信線でした。数週間も電信線から遠く離れて暮らし、いざという時にも繋がらないことがよくありました。その時初めて、私たちは故郷や友人から本当に遠く離れていることを実感しました。当時は手紙で彼らと連絡を取るにはほぼ一年を要したでしょう。というのも、私たちが頼りにできる定期郵便サービスがなかったからです。しかし、親切で頼りになる電信が常に近くにあったので、状況は全く違いました。電信を使えば、せいぜい数時間で、世界の最も遠い場所にまでメッセージを伝えることができたのです。

朝、どこかの地点を出発するときは、荷物を持った平民やラバも含めて、一行全員が一緒にいました。しかし、すぐにヴァケアノや平民たちよりずっと先に進んでしまい、彼らに会うのは夕方、あるいは時々は翌朝まででした。道に迷う危険はほとんどありませんでした。それは、ある場所から別の場所へ向かう道は原則として一本しかないからです。ですから、私たちはただ道から外れずにいるだけでした。しかし、時折、二つの道のどちらかを選ばなければならない地点に差し掛かりました。そんな時、電信線が貴重な道しるべとなりました。私たちは電信線と並行する道をたどり、決して道に迷うことはありませんでした。

故郷から手紙を受け取ってから、もう数ヶ月が経っていた。新聞など全く目にしたことがなく、結果として、私たちが後にしてきた大きく慌ただしい世界で何が起こっているのか、全く知らなかった。しかし、不思議なことに、自然の荒野を旅する者は、すぐに世界の出来事に無関心になるようだ。故郷では朝刊や夕刊を必需品と考えている人でさえ、そんなものが存在することを忘れているようだ。いや、郵便や電信の届かないところに来たこと、そして人生で一度だけでも、新聞を読めるようになったことに安堵感を覚えるほどだ。[ 262 ]誰もが自分の時間を持てるようになった。実際、無数の記事を掲載する日刊紙がなくなったことは、決して不便ではなく、むしろありがたいことのように思えた。

私たちはかつて経験したことのない自由――森の子のような自由――を享受していた。喜びや安らぎに欠かせないとされがちな多くのものを、いかに簡単に手放せるかに気づき始めていた。もし、避けようもなくインディアンの野営地に数ヶ月拘留されたり、アンデス東斜面の小さな竹小屋に一年ほど滞在せざるを得なかったとしても、私たちはそれを決して悪とみなさなかっただろう。この文章を書いている今も、リオ・ネグロとリオ・カケサ沿いの20の小さな簡易ベッドの光景が鮮明に思い出される。せせらぎの小川や音楽のように流れる滝のそば、ヤシの木陰、微笑む柑橘類の木々に囲まれた、まさに自然の真髄に触れ、共に暮らす喜びに満ちた場所だった。

ウォータートンの野生への憧憬と熱帯の生命への愛には、心から共感します。赤道直下の森林の奥地で時間を過ごしたことがある自然愛好家なら誰でも、同じような影響を受けるでしょう。放浪癖と冒険心、つまり旅と冒険への愛は、南米の荒野で他のどの場所よりも強く芽生えるようですね。それは、征服者やその他の初期の探検家たちが、その空気に彼らの精神を染み込ませたからでしょうか、それとも、環境そのものが、北からの訪問者に生涯にわたる放浪生活を送る微生物を植え付ける力を持っているからでしょうか。 ディカント・パドゥアーニより。

前世紀初頭のある作家は、アンデス高原を旅した印象を記録して、次のように述べている。「極度の孤独感と世間からの隔絶感が旅人の心を捉え、あたりに広がる静寂によってその感覚はさらに増す。聞こえるのはコンドルの叫び声と遠くの滝の単調なざわめきだけである。」4

アンデスの川を渡るペオンたち
アンデスの川を渡るピオンたち。

[ 263 ]

これは間違いなく、多くの類似した印象と同様に、気質の問題である。私たち自身は、孤独感や世界からの隔絶といった感覚に近いものを、一瞬たりとも経験したことはなかった。おそらくスキピオ・アフリカヌスのように、一人でいる時ほど孤独を感じない人々の一人なのだろう。コルディリェラ山脈を横断している間、孤独を感じるどころか、個人で案内する観光客の行き交う道から遠く離れていることを喜んだ。

私たちは、周囲の壮大なパノラマをスイスの名勝地と思わず比べてしまいました。アンデス山脈では、原始の森、質素な小屋、あるいはコロンビア東部の素朴で素朴な人々が暮らす絵のように美しい村がそこにありました。そこでは外国人はめったに見かけませんが、必ず心のこもった歓迎を受けます。ここには観光地も、宮殿のようなホテルやレストランも、豪奢なシャレーや別荘(贅沢と贅沢の殿堂)もありません。ただ、創造主の手から生まれたままの、その美しさと荘厳さを湛えた自然だけがそこにありました。私たちは、あらゆる山頂へと続く傾斜鉄道や、一般の旅人の安全や利便性などお構いなしに、無謀な運転手や無法な運転手が常に通行権を主張する、舗装された大通りからは遠く離れていました。

アンデス高地は、思慮深い心が孤独を感じたり、退屈や無気力に苛まれたりするような、この世で最悪の場所であるべきでしょう。倦怠感など、あり得ない場所がどこにあるとしても、そこには存在しないはずです。想像力を刺激し、あらゆる感​​覚を満足させ、疲れた魂を元気づけ、精神を高揚させるものが溢れています。まるで山の楽園にいるかのような気分になり、過ごす一瞬一瞬が純粋な喜びに満ちているのです。

コルディリェラ山脈を初めて横断する前の朝のことは、決して忘れられないでしょう。天候は理想的で、暑くもなく寒くもなく、どこを向いても比類のないほど素晴らしい景色が広がっていました。植生は[ 264 ]低地とは全く異なる性質を持ちながらも、それは同様に魅力的で香り高かった。私たちの道は時折、両側に荒々しい急峻な崖が続く狭い峡谷を抜けていった。時折、固い岩に彫り込まれ、芳しい植物や花が絡み合う自然のあずまやを通り過ぎた。そこは妖精やエルフの逢瀬の場、あるいはティターニアとオベロンのお気に入りの保養地なのかもしれない。さらに進むと、暗くロマンチックな峡谷が見えた。欠けゆく月の下で「悪魔の恋人を待つ女」が幽霊として現れるのではないかと想像した。そして、C.の空想によれば、高くそびえる峰の上、揺らめく太陽のバラ色に染まった場所に、あのオレイアス族の故郷があるらしい。

「それは太陽に最も近い丘の頂上に生息する。」

Cは言った。「インディアンの活発な想像力が、これらのロマンチックな場所に彼の想像上の生き物たちを住まわせ、特に彼の注意を引いた物や現象についての伝説を紡いだのも不思議ではない。初めてこれらのものを見る私たちでさえ、場所の精霊の魔法にかかってしまうのだ。木々や蔓、花々が形作る美しいアーバー、岩や山の尾根が描く幻想的な形、彼の注意をしばしば掻き立てる神秘的な自然現象、そして彼の未熟な心では説明できないことはすべて超自然的な力に求めてしまう彼の性癖を考えると、そのような伝説が存在しない方が、そして私たちの興味を何度も掻き立てた数多くの地形にインディアンの想像上の生き物が住んでいない方が、はるかに不思議だろう。」

コロンビアのインディアンは、私たちのエルフや妖精、シルフ、ウンディーネ、サラマンダー、ノーム、コボルド、ホブゴブリンについて何も知らないかもしれないが、それでも彼の豊かな想像力は、人間と似たような存在を、平凡で[ 265 ]森や山の峰々。今や、先コロンブス以前の祖先の時代と同様に、インディアンたちは奇妙な形や巨大な石や岩や木々を、特定の精霊の住処、あるいは何らかの形で精霊と同一視するのを好む。古代スカンジナビア人のように、彼らは近隣の丘の頂上を覆う濃い雲の中に亡き祖先を見る。そして、ブロッケン山の幽霊を迷信的に恐れるハルツ山地の農民のように、彼らはコルディリェラ山脈の山頂で頻繁に見られる同様の幻影を前に怯える。彼らは虹を崇拝し、火山を力と破壊の宿るものと見なす。

彼らにとって、そして世界の他の地域の人々にとって、フクロウは不吉な鳥です。その一つであるフクロウは、「ヤ・アカボ、ヤ・アカボ」(もう終わった、もう終わった)という鳴き声から、家の中を羽ばたくのが聞こえると、死の前兆とみなされます。もう一つのフクロウであるパヴィタは、アイルランドのバンシーのように、親族に死や差し迫った災難を警告する、亡くなった親族の霊とされています。

ヤネロス族は、ほとんどの点で恐れを知らないにもかかわらず、エスパントス(幽霊)や幻影を最も恐れている。暴君アギーレの光、ボラ・デ・フエゴもそうした幽霊の一つである。実際には、有機物の分解によって生じる一種の幻火に過ぎないが、そのようなガス状の噴出の本質を知らない彼らの心の中では、それは悪名高い裏切り者ロペ・デ・アギーレの魂である。彼は残虐行為の罰として、血に染まった犯罪の証人となった広大な森やサバンナを彷徨う刑に処せられたのである。

彼らのデュエンデには、パックやブラウニーのような類似品はなくても、抜け目がなくずる賢い精霊が確かに存在し、まるでイギリスのロビン・グッドフェローのようだ。リャネロス族の間では、馬や牛が囲っているときに仕掛けるいたずらで有名で、もし生き残った人々の話が真実であるならば、 [ 266 ]平野では、こうした特定のデュエンデが 家畜の所有者に大きな問題を引き起こします。

セラーノ人、つまり登山家たちは、リャノの住民たちよりもさらに素晴らしい物語を語り継いでいます。中でも特に注目すべきは、東アンデスに数多く存在する洞窟や、セラーノ人によれば時折、驚くべき現象が見られる湖に関するものです。

例えば、彼らはマンカリータと呼ばれる魔女、あるいは悪意に満ちた呪術師が、孤独な旅人や山で道に迷った人々を連れ去ると信じています。また、有名な湖の近くのある滝の下に銀の袋を隠したインディアンの話を語り合います。その滝は蛇か竜に守られていますが、聖ヨハネの日に全裸の状態で、ノヴァゴテの端から端までパラモを旅すれば、隠された宝物を手に入れることができるとされています。こうした伝説は数多くありますが、インディアンは北の子供たちが保育園で聞くおとぎ話に抱く信仰と同じくらい深い信仰を抱いています。

そして、熱帯雨林の奥深くで時折聞こえるとされる「奇妙で、悲痛で、長く引き延ばされた、人間の声のような叫び声」があります。その理由については、いまだに納得のいく説明は得られていません。インディアンたちはそれを「失われた魂の叫び」と呼んでいます。詩人ホイッティアは、次の詩の中でこの叫びについて言及しています。

「あの黒い森では、日が暮れると

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

森の苦しむ心の叫び、

孤独の長く絶望的なうめき声

そして暗闇とあらゆる善の不在、

旅人をとても悲しげな音で驚かせる。

絶望的な苦しみと恐怖に満ちて、

彼の心は止まり、耳で聞きます。

ガイドはまるで死の鐘の音を聞いたかのように、

十字を切って、「失われた魂」とささやく。

[ 267 ]

しかし、彼らの話の中には、事実に基づいているものもあるようです。パラメロ(パラモの住民)のほとんど全員が、晴れた夜に通りかかった際に、雨や嵐の兆候が全くない湖や井戸から稲妻が見えたり、雷鳴が聞こえたりしたという話を語ります。そのような時、湖の水は明らかな理由もなく激しく揺れ動きます。そのような現象の理由を尋ねられたバケアーノは、「エスタ・ブラバ・ラ・ラグーナ(湖が揺れ動いている、あるいは雷が鳴っている)」、あるいは「トゥルエナ・ラ・ラグーナ(湖が揺れ動いている、あるいは雷が鳴っている)」と答えるだけです。

インディアンの答えは何も説明していないが、この現象は自然であると同時に単純な説明に繋がっているように思われる。これらの湖が死火山の火口にあり、その底ではわずかな地震によって岩が裂けて閉じ込められていたガスが噴出していると仮定すれば(これは当然のことだ)、謎は少なくとも部分的には解ける。大量のガスが高圧下で噴出すれば、水が激しく攪拌される理由も説明できるだろう。もしこれらのガスが、既に述べたように山頂には非常に高い電荷が帯電している電気の作用によって発火するならば、発火したガスの閃光はインディアンが稲妻と捉えるものとなり、その結果生じる爆発は雷鳴と捉えるものとなるはずだ。

私はこの見解をあくまで暫定的なものとして提示するものであり、第9章で言及されている山頂の発光現象のような、問題の現象が、最終的には科学者が決定的なものとして受け入れるような説明が得られることを期待している。しかし、これらの現象や同様の神秘的な自然現象に関する経験科学の最終的な結論を待つ間、私たちは素朴なインディアンのように、想像力を自由に解き放ち、滝や湖、洞窟、森林、巨大な岩塊にあらゆる種類の超自然的な存在を宿らせ、それらに最も驚異的な力を与えることができるだろう。[ 268 ]

率直に言って、私たちは科学の雰囲気から離れ、人々の伝説や伝統が子供時代の喜びに似た土地を見つけることを惜しまなかった。なぜなら、私たちは科学を愛しているとはいえ、童話や神話が私たちの若い心を魅了した遠い昔のように、想像力に耽る喜びを決して放棄したくなかったからだ。率直に言って、私たちはアンデスの素朴で原始的な人々と共にいることを嬉しく思い、彼ら特有の民間伝承に深い関心を抱いていた。それは、ホメロス、ヘシオドス、オウィディウスの作品、そしてニーベルンゲンの歌、サクンタラ、円卓の騎士、シッド・カンペアドールといった作品に初めて触れた時に得た喜びを、別の形で私たちに与えてくれた。世界中のあらゆる科学、歴史、哲学をもってしても、私たちが今もなおこれらの空想の創造物に見出す喜びを減じることはできない。私たちは今日でも、それらが初めて私たちの知的生活の一部となった時と同じくらい、あるいはそれ以上に、それらを深く大切にしています。だからこそ、読者は、物理・心理学の実験室の報告書の届かないところにいることに、私たちが純粋な喜びを感じていることを理解していただけるでしょう。物理・心理学の実験室では、ベーコンの科学やコンティの哲学のお墨付きを得ていないものは一切認められません。ベーコンの科学やコンティの哲学は、詩やロマンスの最も魅力的な創作すべてを絶対的に禁じています。

ついに念願のアンデス山脈の頂上、クンブレに近づいたとき、東の眺めは まさに美しかった。眼下には左右に山の稜線が連なり、まだ森に覆われているものもあれば、微笑むような庭園や緑豊かな牧草地、そして住民の質素な住居が見られるものもあった。あちこちに、リャノや丘陵地帯の竹細工の家々に代わる、白塗りの石造りの家々が立ち並ぶ、絵のように美しい小さな村があった。四方八方には、スマパスの高峰の雪原や氷の尖峰から生まれた無数の小川や急流が、長い流れの中で互いに競い合っていた。[ 269 ]カサナレとサン・マルティンの広大なエメラルド平原へ。

頭上には澄み切ったサファイアブルーの空が広がっていた。ところどころに、きらめく幻想的な雲の群れが点在していた。雲はコルディリェラ山脈のそびえ立つ峰々の間を官能的に漂い、通り過ぎる際には震える蒸気で覆い尽くしていた。すると、まるで魔法にかかったかのように、すべてが突然、実に驚くべき変化を遂げた。私たちはアリシオス(貿易風)の限界に達した。アンデス山脈は貿易風が決して越えることのない城壁となっているからだ。ここで貿易風は、遠く離れた大西洋から運んできた水分を最後の一滴まで手放さなければならない。しかし、私たちが通過するにあたり、貿易風は岩だらけの障壁を越えようと、最後の必死の努力をしようとしているようだった。まるでアイオロス自身が先導するかのように、明るく白い積雲、西風の美しい群れは、一瞬にして暗く不吉な後光へと変貌した。

「恐ろしく、奇妙で、荘厳で、そして美しい姿」が力を結集し、猛烈なハリケーンのようにコルディリェラ山脈の堅固な峰へと突き進んだ。嵐はほんの数分続いたが、その後、すべては以前と同じように明るく穏やかになり、むしろ、より輝かしく美しくなった。

ここは、商業の喧騒から遠く離れた、天上の領域。私たちは清らかな空気を吸い、幾百万もの人々がその悲惨な人生の大半を過ごす、湿っぽく、不潔で、マラリアまみれの空気の中では味わえない自由を体験しました。しかし、何よりも、この天上の高みで人を感動させるのは、神の近さです。まるで誰かがテニスンの詩を耳元で囁いているかのようです。

「主に語りかけよ、主は聞いてくださり、御霊はあなたに会うことができる。

神は呼吸よりも近く、手や足よりも近い。」

コルディリェラ山脈の麓から山頂まで旅するのは、赤道から北極圏まで行くようなものです。灼熱の地特有の、あらゆる気候が味わえます。[ 270 ]温帯と寒帯にまたがり、気候の変化に伴い、動植物も高度に応じて変化します。

アンデス地方の住民は、古くから3つの異なる気候を認識してきました。ティエラ・カリエンテ(熱地)、ティエラ・フリア(寒地)、そしてパラモです。科学者たちは便宜上、これに3つ目の気候、ティエラ・テンプラダ(温帯地)を加えました。これらの気候が見られる高度は緯度や気象条件によって異なりますが、コロンビアや赤道付近では完全に固定されており、事実にかなり近いものとして受け入れられています。

ティエラ・カリエンテは、海抜から標高1000メートルの地点まで広がる地域を包含する。ヤシ、セイバ、ミルクツリー、トトゥモス、タマリンド、バニラ、イペカクアーニャ、アルガロバ、ホワイトシーダー、サラピア(Dipteryx odorata ) 、そして有毒なクラーレ(strychnos toxifera)の産地として名高い。インディアンたちはこのクラーレから、彼らの矢を死をもたらす強力な化合物に変えている。また、プランテン、バナナ、マメイ、ニスペロス、マンゴー、サポテ、オレンジ、レモン、パイナップルなど、その他多くの熱帯果物の産地としても有名で、これらは春分地方の低地でしか見られない。

ティエラ・カリエンテの上限は、カカオの木や、海抜1,000メートルを超える高度では生育できない特定の植物の消失によって示されています。ティエラ ・カリエンテとティエラ・テンプラダは、センシティブなミモザ、竹、キナ、木生シダといったよく知られた植物や樹木によって繋がっていますが、これらの植物界の代表は、より高い高度に達するまでその重要性を完全には獲得しません。

ティエラ・テンプラダは、海抜1000メートルから2400メートルに及ぶ地域です。この地域の低地には、熱帯植物​​の中で最も繊細で優美な竹が生育しています。[ 271 ]最も発展し、景観に最大の魅力を与えています。

マメ科やギンバイカ科の植物、低木、樹木は、ティエラ・テンプラダの下半分で最も美しく生い茂っています。また、ここは木生シダの中でも最大かつ最も美しい個体に出会う場所でもあります。その巨大さは、遠くから見るとモリチェヤシと見間違えるほどです。大きさと豊かな美しさにおいて、これに匹敵するものは、太平洋の島々でしか見たことがありません。

この地域では、下の地域で栽培されていたカカオに代わってコーヒーが栽培されています。サン・ミゲル近郊のコルディリェラ山脈の東斜面に生える低木で見つけたものほど大きくて上質な実を、私はこれまで見たことがありません。ところが不思議なことに、この場所からほんの少し離れたところで、何軒かコーヒーを頼んだにもかかわらず、一杯も手に入らなかったのです。チョコレートとチチャは豊富にありました。しかし、コーヒーは、おそらく最も一般的な飲み物であるはずの場所では全くありませんでした。ここでコーヒーが全くないのは、リャノスの広大な牧場で牛乳一杯を手に入れるのさえ難しかったことを思い起こさせました。

標高1,200メートルを超えると、ヤシ科植物の重要性は薄れ始める。しかし、ずっと高い高度に達するまで、優美なヤシ科植物は旅人を魅了し続ける。しかし、低地で人々を魅了したヤシの姿を、ヒルガオ科やゲスナーワート科の無数の種が四方八方に咲き誇る素晴らしい光景を目の当たりにすれば、ある程度納得できる。道端の低木を覆い尽くしたり、小道沿いの森の木々の下から顔を覗かせたりする、その生い茂った姿、そして華やかで鮮やかな花々に勝るものはない。

海抜1800メートルから2400メートルに広がる地域に生息する植物相は、実際には移行的な性質を持ち、ティエラ・テンプラダとティエラ・フリーアの両方の特徴を帯びています。キナの多様な種がこの地域に独特の景観をもたらしています。[ 272 ]注目すべきは、かつて商業的に使われていたキニーネのほとんどがここと フリーア地方で得られていたことである。

ティエラ・フリーアは、海抜2,400メートルから3,000メートルに広がっています。その植生は、当然のことながら、低地の暑い平原や温帯の谷の植生とは全く異なります。オオバコやタケの優美な姿、堂々としたヤシやセイバ、温暖な地域に見られる優美でしなやかなベフコやツル植物は、もはや見られません。しかし、こうした魅力的な植物相の代表例がすべて欠けているにもかかわらず、ティエラ・フリーアの植生が貧弱であったり、重要性を欠いているとは言えません。その濃い色の丈夫な葉は、荘厳で憂鬱な印象を与えるかもしれませんが、草本植物、低木、樹木は、その種の多さだけでなく、花序の美しさ、そしてその産物の多様性と重要性においても、注目に値します。ここには、ビルヘン デル パラとして知られる価値の高いゴムを商業的に供給する高貴なレッドシーダーと白いゴムの木が生い茂っています。

小麦、大麦、ジャガイモなどの我が国の北方地帯の産物、および桃、梨、サクランボ、リンゴなどの果物(すべて外国産)が、数多くの貴重な野菜とともにこの地域で栽培されており、著しい成功を収めています。

熱帯地方で最も重要で、ある意味で最も注目すべき植物は、トウモロコシ(zea mais)です。ティエラ・カリエンテの暑い平野からティエラ・フリーアの高地に至るまで、あらゆる地域で栽培されており、何らかの形で住民の主要な食料源となっています。しかし、標高の違いによって、トウモロコシが成熟するまでの期間には大きな違いがあります。暑い気候では、植え付け後2ヶ月で収穫できることが多く、年間数回の収穫が可能です。一方、寒冷な高地では、成熟するまでにほぼ1年かかります。

ティエラ・フリーアと地域の 間のすべての土地[ 273 ]万年雪はパラモと呼ばれる。ペルー、ボリビア、チリ北部のプナに相当する。コロンビアの一部では、パラモは荒涼とした樹木のない平原で、しばしば暗く冷たい霧に包まれ、あるいは極地に近い強風に吹きさらされる。他の地域では、様々な種の草や苔と共に、丈夫な高山植物に覆われている。最も興味深い植物は、奇妙な形のシダと、羊毛のようなフライレホン(Espeletia grandiflora)である。シーヴァースはこれをパラモの代表的な植物と名付けている。フライレホンという名前は大きな修道士を意味し、フェルトのような覆いが修道士の頭巾に似ていると住民が考えたことから名付けられた。通常は6フィートから8フィートの高さだが、しばしばそれよりもはるかに高い高さに成長する。一度見たら忘れられない奇妙な植物の一つである。

しかし、低地から高地へと移動する際に目撃する驚くべき変化を語るだけでは、旅人にどのような影響を与えるかは計り知れない。上昇する旅の途上、毎時間、いや毎分、新たな植物に迎えられ、同時に、本来の生息地を越えて一緒に来てくれない植物たちに別れを告げなければならない。フローラの子供たちは常に変化しているとはいえ、彼らは常に美しく、植物学者にとって、彼らがどこで最も感嘆に値するのかを言い表すのは難しいだろう。オリノコ川やメタ川の暑い平原か、それとも陰鬱で荒涼としたパラモ高原か。

ヤノスからコルディリェラ山脈の頂上までの3日間の旅で私たちが最も驚嘆したのは、植物の驚くべき数と多様性でした。北部の森林地帯では、1平方マイルの面積に20種の樹木が見つかればそれで十分ですが、熱帯林では同じ面積に100種もの樹木が見られることもあります。ビジャビセンシオからアンデス山脈のクンブレへと向かう道中、数ロッドごとに、新しい樹木が姿を現しました。[ 274 ]植物、低木、または樹木。奇妙な蔓や着生植物。これまで観察したことのない果物や花。

ティエラ・カリエンテとパラモの間で観察された物理的および気象的変化は甚大でしたが、植物界の変化はさらに大きかったのです。リャノスからパラモへと、低高度から高高度へと急速に登っていく間、種の変化はあまりにも急速かつ万華鏡のように、その遷移はあまりにも突然で予期せぬものだったので、私たちの頭は混乱し、道中で出会った無数の植物の形態の順序を記録しようとする試みを絶望のうちに諦めざるを得ませんでした。植物相と気温の連続的な変化だけを考えれば、コルディリェラ山脈登山の経験は、蒸し暑いアマゾンの渓谷から金鉱脈に恵まれたユーコン準州、あるいは遥か北極海の岸辺まで、3日間の陸路旅行を終えたようなものでした。

正午過ぎ、ついにチパケのパラモに到着した。あの恐ろしいパラモについては、これまで幾度となく、数々の驚くべき話を聞かされてきた。そこは、永遠の霜と雪に覆われ、激しい突風が吹き荒れる場所だと聞いていた。時折、人も動物も丸ごと持ち上げられ、私たちが通過せざるを得ない目もくらむような高さの近くの、ぽっかりと口を開けた峡谷に投げ込まれることもあったという。しかし、すぐに私たちは、このパラモやそれに似たパラモについて聞いた話のほとんどが、事実にほとんど基づかないか、あるいは大きく誇張されていることを知った。5[ 275 ]

まず、霜も雪も見当たりませんでした。実際、このパラモでは雪は滅多に降りません。周囲は、極寒の気温の地域とは似つかわしくないほど豊かな植物に覆われていました。そこには、農民の小屋がいくつかあり、リャノスからボガタ市場へ向かう途中の牛の大群もいました。私たちが3日で行った行程を、彼らは2週間以上かけて行っていました。しかし、牛も牛使いのバケロも私たちよりも寒さに弱かったのです。そのため、彼らは低温と高地の標高に慣れるまでゆっくりと歩かなければなりませんでした。パラモに住む農民たちは軽装ではありましたが、寒さの影響は受けていないようでした。しかし、低地から来たバケロたちはひどく苦しんでいるように見えました。それも無理はありません。彼らは、これほど大きな気候の変化への備えをしていなかったのです。彼らはコルディリェラ山脈を越える際も、常に暑いリャノスで着ていたのと同じ軽装をしていた――おそらく他には何も着ていなかったのだろう――。だから、パラモの寒さやそれがもたらす苦しみについて、彼らが誇張した話をするのも不思議ではない。そうでなければ驚くべきことだ。

パラモ川(その範囲は限られている)を横断し、アンデス山脈の稜線を貫く、わずか数ロッドの長さの人工の短い切通しにちなんで名付けられたボケロン6号線に到達するまで、30分もかからない。この最高地点で、私たちの温度計は華氏48度を示し、精密に補正されたアネロイド計は高度1万560フィートを示していた。これはコロラド州リードビルよりわずかに高いだけで、ロッキー山脈を越える鉄道の峠よりもかなり低い。気温は、空気が穏やかなため非常に穏やかで、ポンチョを羽織るという考えさえ浮かばなかった。[ 276 ]哀れなリャネロがひどく感じている寒さから身を守るために、私たちは肩にそれをかけました。

ボケロン峠を通り抜けていると、近所に牛の牧場を営む若いハセンダード(お年寄り)が合流した。彼は親しげに挨拶した後、「とても寒いですね」と言った。それから、私たちが薄着だと勘違いしたのか、まるで懇願するように「キューバ人は防寒着を着け、肺炎になるぞ」と言った。防寒着を着けろ、さもないと肺炎になるぞ、と。それから彼は、前年、吹雪の中この峠を越え、肺炎にかかり、何ヶ月も寝たきりになり、かろうじて夭折を免れたことを話してくれた。

彼がこうして私たちに話しかけている間、ボゴタからビジャビセンシオ近郊の温暖な平原にある自宅へ向かう途中のリャネロたちが数人通りました。彼らは頭を覆う通常の服装に加えて、耳と顔をスカーフのようなもので保護しており、ダコタの猛吹雪に見舞われた私たちの屈強な北部人よりも、もっと寒さに苦しんでいるように見えました。かわいそうに!私たちは彼らを哀れに思いました。彼らは震え、歯をガチガチ鳴らし、明らかにひどく苦しんでいました。しかし、その理由は一目瞭然でした。頭にかぶるもの以外、薄手の生地の短いズボンと軽いポンチョ以外何も身につけていませんでした。彼らは裸足で、青白くやつれた顔つきから判断すると、寒さだけでなく飢えにも苦しんでいたのです。

パラモやアンデス山脈の様々な峠の極寒について、リャノで広く真実とされていた噂の真相が、今や明らかになった。あの貧しく、震え、粗末な服装で、半ば飢えていた農民たちが、すべてを説明してくれた。1819年、ボリバル軍がアプレのリャノからヌエバ・グラナダ の高原(アルティプラニシエ)へと進軍した際に、多くの死者を出したのも、明らかに同じ原因によるものだった。[ 277 ]

共和国軍が敵国に侵攻したピスヴァ峠は、海抜13,008フィートにも満たない。そのため、この地点でのコルディリェラ山脈の通過は、しばしば伝えられるほど困難なものではなかった。ピスヴァ峠の極寒が原因とされる恐ろしいほどの人命損失は、実際にはボリバルの追随者たちが従軍した作戦に適切な準備をしていなかったことに起因する。彼らは半裸で半飢えの状態だった。不運な軍隊が、実際に記録されているよりもはるかに大きな損失を被らなかったのは不思議なことである。

「パラモ越えの過程で、軍は多くの苦難に耐えた」とベルガラ・イ・ベラスコは記している。「しかし、ハンニバルやナポレオンがアルプス越えをしたとき、あるいはサン・マルティンがチリのアンデス山脈を越えたときの苦難と比較するのは大きな誤りである。ピスヴァには雪はなく、標高もコルディリェラ山脈の多くの往来地ほど高くないからだ。この遠征は、他の遠征のようなロマンはないものの、結果においてはそれらに匹敵するものであり、それは敵の無能さという理由によるものだ。」9

ボケロンの西端に到着すると、まず目に飛び込んできたのは、道の両側を彩る多種多様な花々でした。それらは、美しい緑の茂みとともに、山の頂上まで続く、鮮やかな色合いの絨毯のようでした。その形と美しさは、私たちの森を明るく彩る魅力的な花々によく似ていました。 [ 278 ]5月と6月には草原も見られます。しかし、同じ空間に生息する種の数が、北半球の同じ空間に見られる種の数をはるかに上回るという違いがありました。熱帯地方でこれほど多くの種が密集していることが、種の数が少なく、互いに広く隔てられている高緯度地域よりも、変種や新種の急速な形成に寄与しているのでしょうか?そう思われます。

ボケロンを出た瞬間に視界に飛び込んできたパノラマは決して忘れられないだろう。それは、私たちが東側であれほど感嘆した景色とは、実に対照的だった。東側は緑と花が咲き乱れ、豊かな低木が生い茂り、時折木立が点在していた。西側の斜面は、既に述べたように山頂近くの狭い一帯を除いて、ネバダやアリゾナの砂地のように、樹木も生えず、荒涼として乾燥した土地だった。

しかし、西側の斜面全体と遠くの高原は、明るい陽光に照らされていた。頭上の青い天蓋には雲ひとつなく、馬のくぐもった足音を除けば、高尚な展望の静寂と平穏を乱す物音は一つもなかった。私たちは東コルディリェラ山脈の頂上に立っていた。この国の人々は古くから、この山脈を詩的な名「スマ・パス」(至高の平和)と呼んできた。10首都に近く、常に視界に入っていたため、遠くにある、より高く堂々とした、雪を頂くルイス山やトリマ山よりも、人々の心に深く刻まれたに違いない。ボゴタから眺めるこの美しい山脈は、夕日の金色に染まった深紅の光線に彩られ、永遠の平和を享受する神々の住処、オリンポスのように見えるかもしれない。[ 279 ]

スマ・パス山脈はアンデス山脈の主峰の延長であると主張する地理学者もいるが、隣接するベネズエラ共和国で終わることから、西山脈こそがそう呼ばれるに値すると考える方が妥当だろう。西山脈はパナマ地峡を通過した後、メキシコのシエラ・マドレ山脈、そして北アメリカのロッキー山脈として再び姿を現し、ほぼ途切れることなくベーリング海峡までその流れを続けている。

しかし、オリノコ川とマグダレナ川という二つの大きな流域を隔てているのは、スマ・パス山脈です。私たちは、生まれたばかりの小さな小川を目にしました。それらは、わずか数スパンしか離れておらず、西の広大なマグダレナ川と、遥か東の雄大なオリノコ川へと、同時に長い旅を始めていました。中には、私たちが既に横断した土地を訪れるものもあれば、まだ目の前に広がる未開の地を通過するものもありました。しかし、近い将来、その地を探検したいと願っていました。

スマ・パスは長らく私たちの旅の目的地の一つでしたが、後悔と悲しみが入り混じる気持ちを抱えたままここを去ることはできませんでした。そこは私たちと多くの美しい景色の間に立ちはだかり、二度と戻ることのない多くの楽しい日々の過ぎ去りを象徴していました。もちろん、安堵感もありました。旅の中で最も困難な部分を無事に終え、しかも、トリニダードとシウダー・ボリバルで、最後の一周を終えようとしているルートを通ってボゴタへ向かうと宣言した際に予測していた多くの困難や危険に一つも遭遇することなく、無事に終えることができたからです。

アンデス山脈を初めて通過した記念に、ボケロン川の河口で花を摘むために立ち止まった場所から、北西の方にコロンビアの首都の教会や公共建築が垣間見えるほどだった。そこには有名な[ 280 ]ビジャビセンシオからずっと、私たちは彼の足跡をたどっているように感じていた。それは、ロマンチックなティエラ・フロリダの地を踏破したころから他の征服者たちの足跡をたどってきたのと同じだった。私たちは、ブエナビスタ近郊のコルディリェラ山脈の麓で、エルナン・ペレス・デ・ケサダの足跡をたどった。彼はエル・ドラドを目指した忘れがたい探検で、ヌエバ・グラナダをほぼ一周した。そして、私たちはボゴタに着く前に、もう一度その道をたどることになりそうだった。というのも、遠征から戻るとき、彼もフェダーマンと同様に、私たちが入ったのと同じ場所からボゴタに入ったに違いないからである。

カケサのポサダを出発する前に、あるコロンビアの将軍にボゴタまでの旅にどれくらいの時間がかかったか尋ねた。彼の答えは「シンコ・オラス・シン・ムヘーレス」(女性なしで5時間)だった。驚いたことに、そこにいた女性たちは、自分たちの馬術に対するこの非道な非難に何の抗議もしなかった。おそらく乗馬に慣れていない彼女たちは、将軍の発言が真実であり、それを疑うのは賢明ではないと感じたのだろう。もし私たちの勇敢なアメリカ人女性騎手がそこにいたら、おそらくこうなっていただろう。[ 281 ]暗黙の挑戦は、激しい反論を誘発したであろう。

しかし、その場にいた女性たちがどう考えようと、その後私たちは、男が間違っていたと信じるに足る理由を得た。ただし、その理由は彼が言ったこととは異なっていた。カケサを出発した後、私たちはボケロンに向かって馬(彼らは優秀な馬だった)が険しい山道を全速力で登りきれる限りの速さで突き進んだが、到着までに5時間以上もかかった。私たちの経験から判断すると、たとえ女性なしでも、私たちが通らなければならなかったような道を5時間かけて男をボガタまで運ぶには、並外れて強くて気概のある馬が必要だっただろう。

スマ・パスの西斜面を最初の数マイル下る間、私たちの道は東斜面のどこよりもひどいものでした。しかし、ボケロン山から約450メートル下の台地に到着すると、道はずっと良くなり、馬たちは以前よりずっと速いペースで進むことができました。アンデス山脈の稜線を越える際にエネルギーを費やしたにもかかわらず、馬たちは依然として元気で、手綱を緩めるだけで軽快な疾走を始め、ほとんど力を入れずにいつまでもそのペースを維持できるようでした。

この道程では、州都から少し離れた道路沿いに、おそらく顕著な浸食作用が見られる以外、特筆すべき点はあまりありませんでした。硬く締まった大地は、雨や流水の作用によって、サウスダコタ州のバッドランドを特徴づけるドルメンやクロムレックに似た奇抜な形状へと削り出されました。地質学的に非常に重要な地形がいくつかあったため、写真を撮れなかったのが残念でした。

ボガタに近づいていることを最初に感じたのは、街の郊外で牛のくびきに引かれた二輪の荷車でした。シウダー・ボリバルを出てから初めて目にした車輪付きの乗り物でした。さらに[ 282 ]列車が進むにつれて、機関車の汽笛の鋭い音に私たちは驚き、そして付け加えれば、喜びも覚えた。それはボゴタを中心とする短い鉄道の一つの機関車から聞こえてきたものだった。

ついに我々は戻ってきたのだ ― 文明社会とは言わないまでも ― 文明の物的証拠が、ポートオブスペインを出発して以来、この旅のどこよりも多く見られる場所へと。街に近づくにつれ、夕刻の騎馬に出かける騎手の列に出会った。ここで我々は、コロンビアで初めて、大通りと呼ぶにふさわしい道を目にしたのだ。頼りがいのある、誠実な、立派な馬たちは、我々と同じくらい道の改良を喜んでいるようだった。そして、先ほど追い抜いたカーブを曲がる馬たちに勇気づけられたかのように、ナウシカの俊敏なラバのように、彼らは「軽快な足を取り」、気がつくとボゴタの街路に出ていた。

それからホテルまではほんの数分。そこで私たちは、長らく馴染みのなかった快適さと便利さを目の当たりにした。質素な食事と硬い板張りの簡易ベッドが置かれたカケサの質素なポサダを出てからわずか8時間しか経っていないのに、今や私たちは突然、豪華な家具が備え付けられたアパートメントに身を寄せ、明るい電灯と素晴らしい料理に身を委ねていた。私たちの環境の突然の変化は、個人的な問題というより、アラビアンナイトの出来事のように思えた。

「一体どうやってそんな旅をできたんだ?」と、到着して間もなくドイツ人旅行者が尋ねた。ボゴタからシウダー・ボリバルまで友人と行く準備はすべて整っていたのだが、準備が整った途端、友人たちに、私が長年心に決めていた旅を思いとどまらせられた。旅はあまりにも困難で、あらゆる危険がつきまとうので、もし目的を貫けば健康を害し、命さえも失う危険がある、と彼らは断言した。最後の瞬間、道路が全く通行不能だと告げられ、ようやく私は思いとどまった。[ 283 ]今年のこの時期に、長年大切にしてきた計画を諦めてしまったなんて。本当に羨ましい。でも、もう計画を見直すには遅すぎる。数日後にはドイツに戻らなければならないし、旅程の中で最も興味深い部分を、自分の判断に反して諦めざるを得なかったことを承知しているからだ。

ああ、確かに、私たちは放浪の旅において幸運に恵まれていた。ベネズエラでしばらく雇っていた西インド諸島出身の黒人使用人の表現によれば、私たちは常に「幸運に恵まれ、不運に遭うことは一度もなかった」のだ。記録に残るような冒険もなく、危険を感じたことは一度もなかった。武器は一切持ち歩かず、必要になることも一度もなかった。平原や山々を抜ける旅の間中、まるでニューヨークのブロードウェイや五番街を散歩しているかのように、全く安全だと感じていた。不自由な生活は私たちには完璧に合っており、寒さや疲労に悩まされることもなく、旅を終えた時には旅の始まりよりも健康状態が良好だった。あらゆる予想に反して、私たちはあらゆる困難を逃れたのだ。

「痛みと恐怖の使者たちは、

そして失望と不信と憎しみ、

そして、しがみつく犯罪。」

そしてコロンビアの首都に到着し、数日間の休息の後、私たちが今しがた幸せに終えた旅よりもさらに長く困難な旅に出発する準備ができていた

「でも、旅の途中で病気になる心配はなかったんですか?」と、私たちがちょうど通ったばかりの土地を少し回ったことがある別のドイツ人が尋ねた。彼は自分の経験について、楽しい思い出など抱いていないようだった。「内陸部を旅していたとき、医者やあらゆる種類の医療支援から遠く離れていた私は、熱病やその他の恐ろしい熱帯病にかかるのではないかという不安に常に悩まされていました。もしあなたが病気になったらどうしたと思いますか?」 [ 284 ]嘔吐物や脚気や腺ペストに罹ったのですか?」この質問に対して「主はご自分の民を顧みられる」と答えることは慎み深さから禁じられ、私たちはルカヌスの言葉で答えました。

「Capit omnia tellus

Quae genuit; coelo tegitur qui non hubet urnam.」12

[ 285 ]

1Historia de las Indias、12 月 1 日、Cap. V. ↑

2「南アメリカに在来種の馬が生息し、その後姿を消し、スペイン人入植者によって持ち込まれた少数の馬の子孫である無数の馬の群れが後を継いだことは、哺乳類の歴史において実に驚くべき事実である」とチャールズ・ダーウィンは述べている。―― 『ビーグル号世界一周航海中に訪れた国々の自然史と地質学に関する研究ジャーナル』第7章。 ↑

3チブチャ族によると、ここで発見された化石は巨人の一族の骨であり、それがこの地名の由来となっている。フンボルトとキュヴィエは、前世紀初頭に、発見された大型の骨はマストドン・アングスティデンスの化石であると示した。南米の他の地域でも同様の化石が発見され、同様の伝説が生まれている。シエサ・デ・レオンは、グアヤキル近郊のサンタ・ヘレナ岬で発見された巨人の一族について興味深い章を割いている。また、かつてこの地に上陸した巨人の一族の伝説に基づき、ランキング氏という人物が1827年に『モンゴル人によるペルーとメキシコの征服とゾウに関する研究』と題する素晴らしい本を出版した。シエサ・デ・レオンの『ペルー年代記』第52章 を参照。 ↑

41817年から1830年にかけてのベネズエラとヌエバグラナダでの作戦と巡航。 ↑

5「住民から聞いた話によると」とモリエンは前世紀初頭に記している。「パラモ・セ・ポーネ・ブラボーの機嫌が悪くなると、旅人は最大の危険に見舞われる。氷のような蒸気を帯びた風が猛烈に吹き荒れ、濃い闇が大地を覆い、道の痕跡さえも見えなくなる。晴れた日のように見えて渡ろうとした鳥たちは、じっと動かなくなる。旅人は砂漠のあちこちに生える矮小な低木の下に身を隠そうとするが、湿った葉のために別の隠れ場所を探さざるを得なくなる。疲労と空腹に疲れ果て、ラバを駆り立てても無駄で、寒さで体が麻痺した彼は、疲れ果てた体力を回復しようと座り込む。すると、ついには死に至る休息! 胃はすぐに海上と同じように麻痺し、血管の中で血が凍りつく。筋肉は硬直し、唇はまるで笑おうとするかのように開き、喜びの表情を浮かべて息を引き取る。ラバは、主人の声が聞こえなくなり、立ったままで、ついに疲れて横たわり、死んでいく。—『コロンビア共和国旅行記』 96、97ページ、ロンドン、1824年 。↑

6大きな穴、または広い開口部を意味します。 ↑

7すでに引用した『戦役と巡航』の著者は、ボリバル軍がコルディリェラ山脈を越えた峠について、「悪天候の中、パラモ峠を越えようとして命を落とした人や動物の骨が散乱している。岩には、かつてここで命を落とした旅人たちを偲んで、敬虔な信者の手によって無数の小さな十字架が立てられている。道沿いには、馬具、トランク、その他様々な品物の破片が散らばっており、敗走した軍の痕跡を彷彿とさせる」と記している。(『戦役と巡航』第3巻、165ページ )

8コロンビア共和国のギア、 p. 301、por M. Zamora、ボゴタ、1907 では、高度は 3,900 メートルとされています。 ↑

9コロンビア新地理学、トム。私、p. 985. ↑

10ベルガラ・イ・ベラスコによると、スマ・パスという名前はスペイン語起源ではなく、インド起源だそうです。もしこれが真実なら、この名前は「スマパス」と一語で表記されるべきです。個人的には、この名前はスペイン語由来だと考えるのが妥当でしょう。この特定の地域においては、スマ・パスは最も適切な呼び名です。 ↑

11シモン神父は、フェダーマンがコルディリェラ山脈を越えた後、しばらくパスカ州に滞在したと述べています。カステリャーノスは、我々のルートから少し南にある小さな町、パスカのプエブロに滞在したと述べています。ベルガラ・イ・ベラスコによると、冒険心に溢れたドイツの征服者は「パスカとウスメを経由してボガタのサバナ」に入ったとのことです。ウスメは我々が通った道沿いにある村です。ホアキン・アコスタ大佐は、コルディリェラ山脈は最も広く険しい部分で越えられたと語り、「今日でも最も勇敢な猟師でさえほとんど足を踏み入れない場所です。フェダーマン以前にも以後にも、馬がパスコテの険しい尾根を登り、スマ・パスの高地を越え、そこからフサガスガ渓谷のパスカまで下ったことはありません」と述べています。オビエドによれば、パラモス峠を越えるのに22日かかり、その寒さは極寒で16頭の馬が凍死したという。しかし、フェダーマンが我々と同じスマ・パス峠を越えたのか、あるいは一部の人が考えるようにもっと南の地点を越えた​​のかはともかく、ビジャビセンシオからボガタまでの彼のルートは、我々のルートとほぼ同じだったと考えるのが妥当だろう。 ↑

12

「地は再び受け取る。

地が生み出したものはすべて、そしてそれらは得る。

天の創造物、それは全く壷を持たない。」

—ルーカンのファルサリア、Lib。 VII、vv. 319以降 ↑

[コンテンツ]
第10章

南アメリカのアテネ
1538年8月初旬、クンディンマルカの征服者ゴンサロ・ヒメネス・デ・ケサダとその追随者たちは、新世界における最も注目すべき遠征の一つを終え、現在のボガタの地に集結した。ここでケサダは馬から降り、草を根こそぎ引き抜きながら、皇帝カール5世の名においてこの土地を占領したと宣言した。再び馬にまたがると、彼は剣を抜き、この正式な宣言に異議を唱える者を挑発した。彼は、いかなる危険を冒してもこの宣言を守る用意があると宣言した。誰も彼の行動に異議を唱える者はいなかったため、彼は剣を鞘に収め、軍の公証人に、たった今達成されたことの公式記録を作成するよう指示した

当時のボゴタは、スペインの勇敢な息子たちを宿すにはかろうじて足りる、粗末な村、いや、むしろ野営地でしかなかった。急いで建てられた小屋が12軒ほどあるだけの、勇敢なスペインの息子たちにとって、かろうじて住めるだけのものだった。十二使徒を記念して建てられたこの12軒の小屋に加え、コロンビアの美しい首都の現在の堂々たる大聖堂が建っているまさにその場所に、小さな木造の茅葺き屋根の教会も建てられていた。この教会で最初のミサが執り行われたのは8月6日、前述の占領式の数日後だった。そして、これがボゴタの建都の法的日付とみなされている。この時点で、征服の作業は技術的には完了したとみなされた。植民地化の作業は遅滞なく続くことになっていた。

ケサダは、この時に将来の都市にサンタフェという名前を与えました。1グラナダ出身の彼は、国を [ 286 ]彼はヌエボ・レイノ・デ・グラナダ(グラナダ新王国)を発見し征服しました。この呼称は独立戦争後まで保持され、その後現在の名前が与えられました。

フンサ川に潤された高原と、ロマンティックなヘニル川に恵まれたグラナダの魅力的なベガ(村)との間には、実に驚くべき類似点が見られる。ボゴタが位置する山の尾根から西方面を眺めると、グラナダもその丘陵地帯の麓に位置しているように、スバ山脈が北西の方向に見え、それはかつてのムーア人の首都からエルビラ山脈が見えるのと同じである。サンタ・フェ・エン・ラ・ベガとフォンティボン・プエブロの位置関係も同様である。スペインとコロンビアのこの二つの有名な場所の類似性は、輝かしい征服者の感受性の強い心に、独特の力強さで印象づけられたに違いない。スアチャの高地は、その外観と位置においてさえ、グラナダ最後の王ボアブディルの嘆きからススピロ・デル・モーロとして知られる有名な丘を思い起こさせます。その涙は、勇敢なスルタナである彼の母、アイシャ・ラ・ホラの「私は女性として、男として、守護者ではないことを告白した」という痛烈な言葉を思い起こさせます。2

サンタフェ(サンタフェ・デ・ボゴタとも呼ばれる)は、長らくヌエバグラナダ副王領の首都であった。独立戦争後、スペイン人到来時に最も有力なインディアンのカシケであったジパが公邸を置いていた、かつてのチブチャ族の首都の名前であるバカタからボゴタに改名された。市街地は長さ約3.2キロメートル、幅はまちまちである。現在の人口は約12万5千人。スマ・パス山脈の西側の尾根に位置し、ライスとシュトゥーベルによれば、その標高は海抜8,616フィート(約1,600メートル)である。[ 287 ]ニューイングランドの最高地点であるワシントン山の山頂より半マイル高い。

コルディリェラ山脈の渓谷。
コルディリェラ山脈の渓谷。

年間平均気温は華氏60度(摂氏約15度)ですが、大気の希薄さと、麓の山々によって風が遮られているため、実際にはそれよりも高いようです。一年の特定の季節には、日陰にいる限りは身に染みる寒さを感じることがありますが、日向に出るとほとんど不快なほど暑くなります。雨期には、新しく来た人は寒さをひどく感じますが、街にしばらく滞在すると慣れてきて、まるで永遠の春を謳歌しているような気分になります。

6月上旬にボゴタに滞在していたのですが、その間は毎日雨が降りました。ティエラ・カリエンテ(高地)から直接来たため、特に夜間は気温の低さと湿気にかなり悩まされました。しかし、地元の人々から聞いた話では、この季節は例年になく厳しく、私たちが遭遇したような悪天候は極めて異例のようです。コロンビア人のベラスコ・イ・ベルガラ氏によると、年間の大半は雨が降り、空はほとんど常に雲に覆われているそうです。3このため、家々は湿気に悩まされ、リウマチやそれに類する病気に悩まされることが多いそうです。しかし 、それ以外は気候は健康に良いと考えられています。

ボゴタ(原住民からはバカタと呼ばれている)は、過渡期にある都市である。かつて総督の静かな宮廷であった時代に特徴づけられていた中世、修道院、モサラベ風の様相は、ほぼ完全に失われている。しかし、ここ数十年で大きな変化を遂げたにもかかわらず、植民地時代の趣は多くを保っている。実際、街の特定の場所では、カール5世やフェリペ2世時代の典型的なスペインの町にタイムスリップしたような気分になるのも無理はない。しかしながら、全体としては、今日のボゴタは、スペインやスペインの同規模の都市と外観において実質的に変わらない。[ 288 ]メキシコ。ラテンアメリカの都市はどれも特徴が似ており、一つを見ればすべてを見たのと同じだ。

街は広く美しい通りや広場、公園で彩られています。いくつかの政府庁舎を除けば、最も目を引くのは修道院と教会です。大聖堂は格調高い建物で、南米の類似建築物と比べても遜色ありません。私たちが訪れた当時、内部は芸術的な彩色と金箔が施されたばかりで、ローマのサン・ジョヴァンニ・イン・ラテラノ大聖堂の精緻な仕上げを彷彿とさせました。この神聖な境内には、著名な征服者ゴンサロ・ヒメネス・デ・ケサダの墓があり、旅行者にとって興味深い場所です。

人々の住居は通常2階建てで、2階には通りに面したバルコニーがあります。古い家屋も、現代の家屋の多くも、よく知られたムーア様式の建築様式で、大きな玄関(ポルトン)が1つと、 部屋が通じるパティオ(中庭)が1つまたは2つあります。この様式の建物は熱帯気候によく適応しており、快適でプライバシーを最大限に確保できます。フィクションの世界でも、現実の世界でも、まさに所有者の城と言えるでしょう。

これらのパティオで栽培されている外国の花の多さに驚きました。豊かで美しいコロンビアの植物相を代表するものが見られるのは当然のことながら当然ですが、ボゴタの女性たちは温帯のエキゾチックな花々を好むようです。バラ、ツバキ、ピンク、ゼラニウムは豊富に見られましたが、リャノスから首都へ向かう道中で何度も私たちを魅了したあの美しい花々はほとんど見られませんでした。しかし、私たちのホテルは例外でした。ここでは、実に様々な種類、そして驚くほど美しい形と色彩の蘭が見事に展示されており、私たちは喜びに浸りました。その中には、オンシジウム、カトレア、オドントグロッサムの実に見事な標本もありました。その時、私たちはニューヨークの蘭好きの友人たちのことを思い出しました。[ 289 ]フローラの王国のこのような驚異に大いに喜んだであろう。

ほぼすべての道路が石畳で舗装されているため、ドライブは楽しいものではありません。実際、市内で唯一通行可能な道路は、魅力的な小さな郊外チャピネロへと続く道です。ここはボゴタの見どころの一つで、街の旧市街にある家々とは際立った対照を成しています。そのほとんどは、前述のムーア様式の囲まれた建物とは全く異なる様式です。ここでは、美しい花園に囲まれた居心地の良いスイスのシャレーや、セーヌ川やロワール川を彷彿とさせる絵のように美しいフランスの城館を見ることができます。

教会や修道院の多くは政府庁舎に改装されていますが、それ以外にも私たちにとって特別な関心を抱かせる建物が二つありました。一つは、ハーバード大学より約100年前の1553年に設立された、現在は哲学文学部として知られる旧ロサリオ校です。この学校はボゴタの人々から、この国の特別な栄光、すなわち祖国の栄光(la gloria de la patria )として、長年愛情を込めて語られてきました。もう一つは、1803年に建造された天文台です。この種の建造物としては初の熱帯地域における天文台であり、キトの天文台に次いで世界一高い天文台と言われています。

最近になって街路や家々に電灯がついたところもあるが、主要道路を走る路面電車は数が少なく、いまだに馬かラバが動力となっている。市内の自家用車の数は容易に数えられるほどだった。私たちが目にしたのは、大司教と共和国大統領の乗った馬車だけだった。実際、路面は非常に荒れているため、ほとんどの人は、どうしても必要な場合を除き、タクシーを使うよりも歩くことを好む。

南からボゴタに近づくにつれて、私たちの注意を最初に引いたのは、グアダルーペ礼拝堂とモンセラーテ礼拝堂でした。[ 290 ]南東の山は市街地より 100 フィート高く、南東の山は市街地より 200 フィートほど低いところにあります。絵のように美しい二つの山の頂の斜面に位置し、サバンナのどこからでも一際目立つ存在です。どちらの聖域も徒歩で行くことができますが、今のところ、市街地と馬車道で結ぶ計画はありません。海抜が高いため、巡礼は大変な作業です。特に、この土地の独特な雰囲気に慣れていない新参者にとっては大変な作業です。しかし、どちらかの高台にある聖域から眺める壮大な景色は、そこまでの苦労に十分見合う価値があります。ある意味では、コロンビア全土で最も美しい景色と言えるでしょう。それだけでなく、目の前に広がるパノラマには歴史的な特徴もいくつかあり、それがこの景色を二重に興味深いものにしています。

グアダルーペ教会の前に立つと、目の前にはボゴタの美しいサバンナが広がっています。900平方キロメートルの広さを誇る肥沃な平野です。フンボルトの見解はその後多くの著述家に受け継がれましたが、彼はこの平坦な土地をかつてここに存在した湖の底とみなしていました。しかし、近年の研究者たちはこの見解に疑問を呈しています。奇妙なことに、征服当時のチブチャ族インディアンには、かつてこのサバンナには湖があったが、太陽の子ボチカがその水を有名なテケンダマの滝から排出したという言い伝えがありました。この平野の全体的な様子は、[ 291 ]特定の地質学的特徴もこの伝承を裏付けているように思われ、つい最近になってようやくこの伝承や偉大なドイツの学者の長年受け入れられてきた意見について疑問を呈する者が現れるに至った。

朝、サバンナが霧に覆われることが多い時、モンセラーテやグアダルーペから眺める人は、まさに広大な湖を見下ろしているような気分になります。霧の上に点在する丘陵は島のように見え、その幻想を強めます。しかし、太陽がスマ・パスの頂上から顔をのぞかせると、この効果はたちまち消え去ります。目の前に広がるのは、世界で最も美しいパノラマの一つです。緑豊かな広大な大地には、フンサ川の支流である河川が流れ込み、町や村落、農園、湖や小湖、そして牛の大群、羊の群れ、馬、ラバ、ロバの群れが点在しています。これらすべては、片麻岩と花崗岩でできた高い城壁に囲まれており、都市や平野の住民を、そうでなければ吹き荒れるであろう激しい湿気を帯びた風から守ってくれます。[ 292 ]カンザス州のサイクロンのような猛威を振るい、サバンナを襲うことがよくあります。

ボゴタのサバンナには、ユーカリとフンボルトオーク( Quercus Humboldtii )を除けば、大きな木は見当たりません。しかし、ユーカリは至る所で見ることができます。首都の街路や庭園、田舎の大通り沿い、そしてどんなに質素な家でも、キンタ(小さな村)でも、見渡す限りあらゆる家の周囲に。これらの木はほんの数十年前にオーストラリアから持ち込まれたものですが、今では共和国の至る所で見ることができます。私たちはリャノスからボゴタまでの道中で、これらの木々を目にしました。人々、特に東アンデスの東斜面に住む人々は、ユーカリが マラリア(パルディズモ)を防いでくれると固く信じており、その結果、ユーカリはオオバコやヒョウタンのように家の周囲に欠かせないものと考えられています。6

モンセラーテとグアダルーペの間を流れ、そこからボゴタ市街を抜けるリオ・サン・フランシスコ沿いの散策ほど楽しいものはありません。その景色はまさにアルプスの風情で、時には言葉では言い表せないほど絵のように美しい。流れの音色を奏でる水晶のような水面に常に寄り添う狭い小道を進むと、一歩ごとに鮮やかな色合いの花や、葉が茂った珍しい低木が姿を現し、喜びに満たされます。地面はアネモネ、ヘパティカエ、リンドウ、バレリアン、ゼラニウム、キバナフジ、ルピナス、キンポウゲで覆われています。アルプスやロッキー山脈の高地に生える同様の植物と同様に、茎は非常に短く、まるで大地や狭い小道の両側にそびえる岩に、無数のロゼットが咲き誇っているかのようです。

ここでは、 [ 293 ]パラモの植物相と ティエラ・フリーアの植物相は大きく異なります。後者の植物はサバンナからある地点まで恐る恐る這い上がり、それからまるでそれ以上凍土地帯へ踏み込むことを恐れるかのように、パラモの下端で止まります。同様に、標高の高い植物はティエラ・フリーアの上部帯まで慎重に降りてきて 、そこで静止します。限られた数ではありますが、共通の地帯で出会うことになりますが、この地帯は極めて狭い場合が多いのです。アンデスを旅する人にとって嬉しい驚きの一つは、2つの地帯の境界線付近を登ったり下ったりするときに、植生の性質が突然、驚くほど変化することに気づくことです。

グアダルーペ高原には、2種類の素晴らしい木生シダが自生しています。一つは、高さ3~12フィート(約3~4メートル)の美しい傘型の樹冠を持つ、 キアテア・パテンス(Cyathea patens)です。もう一つは、博物学者カーステン氏によると、南米で最も生命力にあふれ、繁茂した木生シダであるディクソニア・ギガンテア( Dicksonia gigantea)です。その巨大な円柱状の幹には、幅3~4フィート(約90~120メートル)、長さ6~7フィート(約1.8~2メートル)の濃い緑色の葉が40枚以上も付いています。これらの高貴な隠花植物を1つでも間近で見ることができれば、その生息地まで苦労して登ってきた甲斐があると言えるでしょう。

ボゴタのような観光名所がすぐ近くにあるアメリカやヨーロッパの都市は、すぐに人々の手の届く範囲に広がるでしょう。モンセラーテとグアダルーペは、ケーブルカーですぐにボゴタと結ばれ、近くには数多くのレストランやリゾート施設が点在するでしょう。

コロンビア最大、南米でも最も有名なテケンダマの滝まで電気鉄道が建設される予定だ。幅はわずか36フィートだが、メインの滝の高さはナイアガラの滝の3倍ある。7しかし、運ばれる水量は[ 294 ]テケンダマの断崖を流れる滝は、ナイアガラの巨大な渦に流れ込む滝とは比べものにならないほど小さい。その様相は、ヨセミテ渓谷のバーナル滝やイエローストーンの下流滝にいくらか似ている。しかし、コロンビア滝に独特の美しさを与えているのは、その周囲を生い茂る熱帯植物である。この点において、我が国北部の滝は、他の点ではどれほど魅力的であろうとも、テケンダマ滝とは比べものにならない。

信じられないかもしれませんが、コロンビアでテケンダマの滝を見た人はほとんどいません。ボゴタの人々は、この滝をコロンビア最大の不思議の一つとして熱心に語りますが、実際に訪れた人はほとんどいません。しかも、首都からわずか19キロしか離れていません。滝からわずか数キロの平原に住むペオンたちでさえ、旅行者にテケンダマの滝への最適な行き方についてほとんど、あるいは全く情報を提供してくれません。もしこの場所へのアクセスが容易で、到着後すぐにアメリカやヨーロッパの同様の場所で得られるような快適な生活が送れるなら、状況はどれほど違っていたことでしょう。

ボゴタの街と高原にまつわる興味深い歴史的出来事について触れてきました。そのうちの一つについて触れるだけでも十分でしょう。しかし、もう一つは、まるでアラビアンナイトの一章を抜粋したかのような、非常に注目すべき出来事です。それは、ゴンサロ・ヒメネス・デ・ケサダ、ニコラス・フェデルマン、そしてセバスティアン・デ・ベラルカサルという三人の著名な征服者たちの出会いです。

ケサダは1536年にサンタマルタを出発し、オビエドによれば、800人の兵士と1人の[ 295 ]百頭の馬を率いて、彼は途中まで陸路を、一部はリオ・グランデ川(現在はマグダレーナ川として知られる)を進んだ。オポン川に到達した後、航行可能な範囲で川を遡り、最終的にボゴタ高原、チブチャ族の土地へと辿り着いた。

彼の行軍は、ある意味では征服史の中で最も困難かつ特筆すべきものであった。容赦ない蛮族、陰鬱な沼地、そしてほとんど踏み入ることができない森と戦わなければならなかった。絡み合った蔓や藪を切り開きながら進まねばならず、一日に1リーグ以上進むのも困難なことが多かった。彼の部下は疫病と飢餓で壊滅的な打撃を受けた。彼がようやく現在のボゴタ近郊のアルカサレス渓谷に到着した時、数えられたのは歩兵100名と騎兵60名だけだった。しかし、このわずかな兵で、彼はチブチャ族を征服した。古の年代記作者によれば、その人口は100万人、戦場には2万人の兵士がいたという。

しかし、原住民に対する彼の軍事行動が成功裏に終了するやいなや、ラノスから到着したばかりのドイツ人の競争相手が新たな危険をはらんでいるという情報が彼に伝えられた。

5年前、ヴェルザー家に仕えるフェダーマンは、武装と食料を豊富に揃えた400人の兵士を率いてベネズエラのコロを出発した。人跡未踏の平原や、暗くほとんど入り込めない森をさまよい、あらゆる恐ろしい苦難に耐え抜いた後、ついにチブチャ族とその金や宝石の財宝の情報を掴んだ。彼は直ちに進路を変え、東コルディリェラ山脈を越えた。旅​​人アンドレによると、現在ではそこを通行することは絶対に不可能だという。8

ケサダはフェダーマンが国内にいることにほとんど気付かないうちに、政策によってフェダーマンと彼の百人のぼろぼろの飢えた従者たち(これが彼の勇敢な部隊の残党すべてだった)を彼の[ 296 ]客人。スペインの征服者は、ドイツの指導者が、彼らが共に探検し、それまで征服権によってそれぞれが自分の領土とみなしていた領土の一部を領有権主張することを知っていた。当然のことながら、彼は競争相手と可能な限り有利な条件で和解し、できるだけ早く国外へ追い出したいと切望していた。フェーダーマンは、自身に1万ペソを支払い、兵士たちにケサダの権利と同様に発見者と征服者の権利をすべて与えることを条件に、全ての領有権を放棄することに同意した。

しかし、この交渉が円満に終わった途端、さらに手強いライバルが遥か南方からやって来た。フランシスコ・ピサロの有名な副官、セバスティアン・デ・ベラルカサルである。 彼は当時キトの知事であり、現在のエクアドルと南コロンビアに含まれる領土の大部分を征服していた。エル・ドラドと、この支配者が所有すると噂される莫大な富について何気なく耳にしたスペインの首長は、金とエメラルド、肥沃な平原と美しい渓谷に恵まれた国への遠征を組織するのに時間を無駄にしなかった。エル・ドラドを求める兵士たちは、早期かつ容易な勝利を確信し、間もなく莫大な富と、富がもたらすあらゆる享楽を手に入れることができると確信して出発し、抑えきれない熱意をもってこう叫んだ。

「ヌエストロス・ショーン・ス・オロ・イ・サス・プレイレス、

ゴセモス・デ・エセ・カンポ・イ・エセ・ソル。」10

しかし、期待は必ずしも実現するものではない。スペイン人たちはすぐにそのことを痛切に知った。ケサダやフェデルマン、そして彼らの追随者たちと同様に、ベラルカサルとその部下たちは、長く苦しい行軍の間、恐ろしい苦難に耐えなければならなかった。[ 297 ]キトからボゴタ高原まで、数ヶ月かけて旅をした。多くの冒険家がまだ存命中に書き記し、彼らから直接、彼らの窮乏と苦難、そして時には前進をほぼ不可能にした数え切れないほどの障害について報告を受けたカステリャーノスによれば、彼らの旅は、人里離れた居住不可能な山岳地帯、薄暗い森、うっそうと茂る下草、人にも動物にも食料も住処もない荒涼とした土地や陰鬱な沼地を通り抜けたという。11

3人の征服者が、遠く離れた3つの方角から、この驚くべき偶然の出会いを果たしたことは、征服史における最も興味深いエピソードの一つです。ヨーロッパ人にとって、これは正念場でした。もし彼らが合意に至らず、互いに攻撃を仕掛けていたら、生き延びた者たちは先住民のなすがままになっていたでしょう。先住民はすぐに軍を結集し、侵略者を撃退したでしょう。しかし、幸運にも賢明な協議が功を奏し、衝突は回避されました。

アコスタはこう記している。「聖職者と修道士たちがそれぞれの陣営を行き来し、決裂を防ごうと努めていた間、遠く離れた地からやって来て、辺の長さが3~4リーグの三角形の3つの頂点を占拠していたスペイン人の3つの部隊は、異様な光景を呈していた。ペルー出身の者たちは緋色の布と絹をまとい、鋼鉄の兜と高価な羽飾りをかぶっていた。サンタ・マルタ出身の者たちは、先住民が作った外套、麻布、帽子を身に着けていた。しかしベネズエラ出身の者たちは、ロビンソン・クルーソーの島から逃れてきた難民のように、熊、豹、虎、鹿の皮を身にまとっていた。無人地帯を1300リーグ以上も旅してきた彼らは、極めて過酷な苦難を経験していた。彼らは貧しく、裸で、元の人数の4分の1にまで減って到着した。

「三人の首長は」とアコスタは続ける。「[ 298 ]アメリカ大陸に渡った最も高名な人物の一人である。エストレマドゥーラの樵夫の息子であるベラルカサルは、その才能と勇敢さによって南米で最も高名な征服者の一人という名声を獲得し、他の二人をはるかに凌駕する政治的機転と観察眼に恵まれていた。ケサダとフェデルマンの間で締結された協定を知るや否や、ベラルカサルは気高くも自らの権利を放棄し、ケサダが提示した金額の受け取りを断った。彼が条件としたのは、兵士たちが望む時、あるいはピサロが要求した時にペルーへの帰還を妨げないこと、そしてフアン・カブレラ大尉がネイバに町を建設するために帰国することだけであった。その地域はティマナと共にポパヤンの統治下に置かれることになっていた。彼は皇帝からその統治を請願するつもりだった。その間、ベラルカサルはケサダに同行してスペインへ渡ることに同意した。12

三人は約束通り、共にスペインへ向かった。それぞれがスペイン国王から、国王への尽力と貢献に見合った褒賞を得られると確信していた。三人はヌエバ・グラナダの総督の座を熱望し、その栄誉を勝ち取るためにあらゆる影響力を行使した。

彼らの努力の最終的な結果は、人間の願望の虚しさを痛感する結果となった。皆、期待を裏切られた。皆が熱心に求めていた報酬は、王の寵愛を求めた三人の志願者たちをかくも有名にした征服には全く関与していなかった別の人物に与えられた。

ベラルカサルだけが何らかの形で認められ、ポパヤンとその周辺地域のアデランタード(貴族)に任命された。一方、ケサダとフェデルマンは不興を買った。フェデルマンは間もなく公の場から姿を消したが、その後長い年月を経て、ケサダは数々の栄誉を勝ち取った地に戻ることができた。そして、[ 299 ]彼の死後、彼の遺骸は、彼が創始した首都を飾る高貴な大聖堂に安置されるのがふさわしい。13

冒険と功績において、上述の三人の征服者はコルテス、ピサロ、オレリャーナに匹敵する。ホメロスがいれば、彼らの放浪と偉業は、強烈で永続的な関心を抱かせる三つの『オデュッセイア』の題材となるだろう。エルシーリャさえいれば、南米がこれまでに生み出した叙事詩に最も近いアラウカナを凌駕する、ロマンティックなエピソードと劇的な効果を持つ文学記念碑となるだろう。

ボゴタの人々は長らく、自らの街を南米のアテネと称えてきました。首都の建設以来、ボゴタの過去と現在の文化、そして芸術、科学、文学が常に注目を集めてきたことを考えると、この主張の正当性を疑う人はほとんどいないでしょう。

ボゴタの最初の文筆家は、他でもないゴンサロ・ヒメネス・デ・ケサダその人だった。彼は剣と同様に筆も巧みに操った。実際、彼の記憶に残る戦役の多くの特徴について私たちが知っている詳細な知識は、彼の豊かな筆力によるものだ。彼は真に最初の、そしてある意味では最も重要な、自らが顕著な役割を果たした出来事の記録者と言えるだろう。この点において、彼は自分の名前を書けなかったピサロやアルマグロとはどれほどかけ離れているだろうか。

ヌエバ・グラナダの他の初期作家の中には、前章で何度も引用してきた詩人であり歴史家でもあるフアン・デ・カステリャーノス神父がいます。彼の作品の規模の大きさは、15万もの十一音節詩節(『 神曲』の10倍以上、他の韻律詩よりも多く含まれている)から推察できます。[ 300 ]ただし、マハーバーラタとして知られるヒンドゥー教の叙事詩を除くと、この叙事詩には 11 万連以上の連句が含まれています。

スペイン、ポルトガル、メキシコと同様、コロンビアでも修道院の修道女たちが、瞑想や慈善活動だけでなく、文学にも時間を割いてきたことは興味深い。散文と詩の両方で長らく文壇の称賛を集めてきた聖テレサの、こうした優れた模倣者として、トゥンガのフランシスカ・ホセファ・デ・ラ・コンセプシオン修道女が挙げられるだろう。彼女は散文で著作を書いたが、その言葉の純粋さと繊細な感情表現によって、メキシコのジュナナ・イネス・デ・ラ・クルス修道女、ポルトガルのマリア・デ・セオ修道女、セビリアのグレゴリア・デ・サンタ・テレサ修道女、そしてスペイン、グラナダのアナ・デ・サン・ヘロニモ修道女といった、修道院を飾る名高い修道女たちと肩を並べるに値する。14

コロンビアの詩人や散文作家で傑出した作品を挙げると、その数は膨大です。その多くは国際的な名声を博し、その作品は母国スペインの作家たちの最高傑作にも引けを取りません。15[ 301 ]

科学の分野でも、コロンビアには自然に関する私たちの知識に大きく貢献した多くの息子がいます。フランシスコ・アントニオ・ゼア、フランシスコ・ホセ・デ・カルダス、フンボルトが「新世界の植物学者の族長」と呼び、リンネがその名を不滅であると宣言したフランシスコ・アントニオ・ゼア、フランシスコ・ホセ・デ・カルダス、そして著名なムーティスのような学者の名前を思い出すだけで十分である。

ヌエバ・グラナダにはかつて23もの大学がありました。最初の大学は1554年に先住民の教育のために設立されました。翌年には、スペイン系孤児とメスティーソのために別の大学が設立されました。大学の一つには、ムイスカ語を学ぶための特別講座がありました。王立教大学は、ハーバード大学設立の13年前の1627年に設立されました。1653年には、クリストバル・デ・トーレス大司教が有名なロサリオ大学を設立しました。同大学は、その寛大な寄付によって教育の分野に多大な貢献を果たし、ヌエバ・グラナダにおける主要な学術機関として長年認められていました。

サンタフェ副王領は印刷機の導入ではメキシコとリマに遅れをとっていたが、メキシコが植物園、鉱山学校、医学学校を最初に設立したように、アメリカ大陸で最初の天文台を設立した栄誉を主張している。[ 302 ]また、新世界の首都の中で、公共図書館を開設した最初の首都の一つでもありました。

ボゴタ市に現在存在する多数の公立・私立図書館は、南米文化の中心地というボゴタ市の主張を裏付ける大きな要因となっています。この地に漂う知的な雰囲気を裏付けるもう一つの証拠は、古書店の多さです。古く貴重な書物が並ぶこれらの蔵書を眺めていると、しばらくの間、自分が慌ただしい日常から遠く離れていることをすっかり忘れ、フィレンツェ、ライプツィヒ、あるいはパリの書店にいるような気分になりました。実際、私のラテンアメリカ図書館で最も貴重な書物のいくつかは、ボゴタの書店で手に入れたものです。

R・B・カニンガム・グラハム氏は、シスター・トリアナの著作『カヌーでオリノコ川を下る』の序文で、コロンビアの首都ボゴタについて「ある意味でチブチャ・アテネのようなものである。そこでは誰もが詩を書き、詩人たちは国中で熱狂し、狂乱する。そして、健全で必要な革命だけが彼らの数を抑えるのだ」と述べている。さらに彼はこう断言する。「今日、ボゴタは疑いなくパナマ以南で最大の文学の中心地である。スペイン語圏の人々を精神赤痢のように苦しめる、興奮させるような詩の洪水を別にすれば、ボゴタでは他の共和国の一年よりも一ヶ月で、より真剣な文学活動が行われているのだ。」17

かつてボゴタ駐在のアメリカ大使を務めたWLスクラッグス氏も同様の意味で書いている。「教育を受けた階級のほとんどは」と彼は言う。「文学的才能を持っているか、あるいは持っていると思っている。彼らは特に、いわゆる詩を書いたり、食後にスピーチをしたりするのが好きである。平均的な大学生は、18ヤード単位で詩を書いたり、何時間も即興で話したりする。彼らは聴衆の前で少しも恥ずかしがらず、めったに言葉に詰まることはない。[ 303 ]一言も発しない。形容詞や副詞が途切れることのないリズムで流れ、耳に心地よい言葉や誇張表現の供給は尽きることがないようだ。彼はいつも激しい身振りで話すが、どういうわけかそれが彼によく合っているようだ。なぜなら、彼の言葉がどれほど些細なものであっても、誰かが必ず拍手喝采し、励ますからだ。

コロンビアには、ベネズエラの将軍と同じくらい多くの「博士」、つまり法学博士号を持つ人々がいるようだ。彼らのほとんどは政治家、あるいは国内の様々な新聞への寄稿者、あるいは共和国の数多くの教育機関の「教授」(教育者はいない)である。

ボゴタで発行されている新聞の数は驚くべきもので、ボストンやフィラデルフィアよりも多くあります。もちろん、発行部数は極めて限られています。ほとんどが党派的な機関紙(独立系紙は知られていません)か、長編詩、冗長な社説、最新のフランス小説の翻訳などで知られる文芸誌です。

グアダルーペ礼拝堂から下る途中、モンセラーテ山とグアダルーペ山の間の峡谷の入り口付近に、かつて解放者ボリバルの裕福な崇拝者の一人が贈ったキンタ・ボリバルがあった場所があります。現在は倹約家のアンティオキア人が所有し、皮なめし工場になっています。外務省の事務所があるサン・カルロス宮殿の北側を通り過ぎると、歴史的な窓が目に入ります。記念碑によると、1828年9月25日、ボリバルはこの窓から暗殺を逃れました。ボリバル広場と呼ばれる中央広場の中央には、カノーヴァの弟子テネラーニ作の解放者ボリバルのブロンズ像があります。

コロンビアでは、ベネズエラと同様に、至る所でボリバルの名が刻まれ、彼を偲ぶ記念碑が建てられています。シウダー・ボリバル、バレンシア、その他各地に彼の像があります。カラカスにもいくつかあり、その中にはリマの像のレプリカである大きな騎馬像もあります。[ 304 ]

しかし、英雄を称えたいという人々の願いは、彫像だけでは満足しませんでした。硬貨には彼の名前と肖像が刻まれ、町や州には彼の名が付けられました。さらに、南米の共和国の一つ、ボリビアにも彼の名が付けられました。この共和国はかつてペルーの一部であった上ペルーであり、その存在そのものが彼のおかげです。

しかし、シモン・ボリバルとは誰だったのか、そして、これほどの名声を博し、これほど多様な形で、これほど遠く離れた地域で認知されるに至ったのは、何のためだったのか、と疑問に思う人もいるだろう。

彼を崇拝する人々は、彼を南米のワシントンと称え、3世紀にわたる悪政と圧制の後にスペイン植民地の独立を勝ち取った人物と称えた。彼らによれば、彼は世界で最も偉大な軍事学の天才の一人であり、国家運営の天才であり、偉大で成功する指導者となるために必要なあらゆることにおいて天才だった。

ミゲル・テヘラ修道士は、彼を「アレクサンドロス大王のように大胆で幸運、ハンニバルのように愛国者、カエサルのように勇敢で慈悲深く、ナポレオンのように偉大な指揮官であり、深遠な政治家であり、ワシントンのように高潔で、崇高な詩人であり、多才な雄弁家。ボリバルはまさにそのような人物であり、自らの精神の中に、あらゆる天才の要素を統合していた。彼の栄光は歴史の天空に輝き続けるだろう。それは、宇宙の懐に消え去る流星ではなく、輝きを増し続ける天体として。」19

さらに驚くべきは、ドン・フェリペ・ララサベルが二冊に渡る大著『ボリバルの生涯』の中で、この主人公について主張していることだ。

「高貴で崇高な精神を持ち、人道的で公正で自由主義的なボリバルは、世界で最も才能のある人物の一人でした。その完璧で独特な性格から、善良さにおいてはティトゥス、富と功績においてはトラパン、[ 305 ]マルクス・アウレリウスのような都会さ、カエサルのような勇気、アウグストゥスのような学識と雄弁さ…。

「彼はホメロスのような詩人であり、プラトンのような立法者であり、ボナパルトのような軍人でした。…彼はスーブレとエレスに外交術、サンタンデールに行政術、グアルに政治術、スクレ元帥に軍事術を教えました。

カール大帝に似て、しかしより高度な、彼は偉大なことを容易く、困難なことを迅速に成し遂げる術を備えていた。誰がこれほど壮大な計画を思いつき、誰がそれをより成功に導いただろうか?素早く的確な洞察力、物事と時勢に対する鋭い直感、巨大な計画を即興で生み出す驚異的な自発性、分刻みの計算にまで凝縮された戦争の科学、並外れた発想力、そして豊かで尽きることのない創造力…それがボリバルだった。

「『デウス・イレ・フイット、デウス、メンミに黙ってなさい。』彼は神だった、高名なメミウス、彼は神だった。」20

独立戦争でボリバルの下で従軍したG・ヒッピスリー大佐は、解放者についてそれほど好意的な評価を与えていない。 「ボリバルは喜んで偉大な人物の真似をするだろう」と彼は書いている。「彼は南米の第二のボナパルトになることを夢見ているが、戦場や内閣の任務には全く才能がない。…将軍としての才能も能力もなく、特に最高司令官としての才能もない。…戦術、行動、機動性は、彼の部下の最下層の人々と同じくらい彼にも無知である。軍、いや連隊の規則性、組織、日常業務といった概念さえも、彼は全く知らない。だからこそ、彼が遭遇するあらゆる災難、彼が被る敗北、そして敵と対峙するたびに常に退却しなければならない義務が生じるのだ。今日彼がどれほど高く買い上げた勝利も…明日には、彼の何らかの失敗や明白な怠慢によって失われるのだ。こうして、ビジャ・デル・クーラの戦いの後、パエスがボリバルに退却すると告げたと伝えられている。 [ 306 ]彼は自分の軍隊を解任し、二度と彼と一緒に指揮を執らないようにした。そしてこう付け加えた。「私は一人で行動した時、あるいは別の指揮下で行動した時には、一度も負けたことはありません。また、あなたと一緒に行動した時、あるいはあなたの命令の下で行動した時には、いつも負けてきました。」21

リベレーターの参謀長であり、したがってリベレーターのことを熟知していた立場にあったホルスタイン将軍は、愛国軍の最高司令官の性格と能力についてさらに厳しい批判をしている。

「ボリバル将軍の性格を特徴づけるものは、野心、虚栄心、絶対的で分割不可能な権力への渇望、そして徹底的な偽装である。……彼の将軍たちの多くは、スペイン人から国を解放するために、彼よりもはるかに多くのことを成し遂げた。……これらの将軍たちの最も輝かしい功績は、ボリバルが不在の時に成し遂げられた。国外では彼の軍事的手腕と英雄的行為によるものとされたが、実際には彼は彼らの勇敢な活躍の舞台から千マイルも離れた逃亡者であり、彼らの成功など夢にも思っていなかったのだ。……さらに、ボリバル将軍は騎兵隊や銃剣で突撃したことは一度もない。それどころか、常に危険を避けるよう心がけてきた。」22

ホルシュタインは著書の中で、「ボリバル、コロンビア共和国とその首長たちは、たとえ自由な国民としてではないにせよ、少なくとも独立した国民として存続できたのは、異邦人とその強力な支援によるものであることを証明している」と主張している。ある推計によると、共和国軍には1万人ものヨーロッパ人兵士がおり、将校の中にはイギリス人、ドイツ人、アイルランド人、ポーランド人、フランス人が含まれていた。ホルシュタインによれば、カラボボの戦いで勝利を収め、ベネズエラの独立を確保したのはアイルランド軍団であった。23[ 307 ]同著者は、ボヤカの戦いで決定的な勝利を収め、ヌエバ・グラナダにおけるスペイン軍の勢力を打ち破ったのは、イギリス軍団であると断言している。エクアドルを解放したピチンチャの戦いで勝利を収めたスクレ将軍は、南米における植民地支配のワーテルローとも言えるフニンとアヤクチョの戦いでも勝利を収め、ペルーに自由をもたらした。ボリバルは両方の勝利を収める栄誉を得たが、アヤクチョの戦いの際には病に伏し、フニン高原での戦闘中は戦場から100マイルも離れた場所にいた。

こうした状況を踏まえ、ホルシュタインはためらうことなく、ボリバルは「ロシアの独裁者やコンスタンティノープルのスルタンよりも権力と絶対性をもって」統治し、ジョージ・ワシントンと比べればシモン・ボリバルは小人同然だったと断言する。ペルー初代大統領リバ・アグエロ師はさらに踏み込み、アポロコルスがアレクサンドロス大王の父であるマケドニア王フィリップについて描いた恐ろしい描写こそが、解放者ボリバルの真の姿であると断言する。

テヘラやララサベル、そしてボリバルの他の多くの伝記作家たちの評価とは大きく異なるボリバルに対するこれらの評価は、モンテスキューが古代の特定の君主について、党派的な著述家たちが矛盾した記述をしていると述べていることを思い起こさせる。彼は例として、ヘロディアヌスによって極悪非道な卑怯者と評され、ランプリディウスによって勇敢さの模範と称賛されたアレクサンダー、そして崇拝者たちによって天にも昇るほど称賛され、フィロストルゴスによってネロに匹敵するグラティアヌスを挙げている。

「しかし、ボリバル将軍が優れた才能も持たずに祖国を解放し、最高権力を維持できたのはどうしてなのか、という疑問が自然に湧いてくる。」

「もし祖国を解放したからといって、祖国に自由な政府を与えたことになるのなら、私はそうではないと答えます。もしスペイン人を追い出したという意味なら、それにはほとんど貢献していないと答えます。[ 308 ]ボリバルの才能は、部下の族長の中でも最も卑しい者よりもはるかに低い。優れた才能なしに、どうして権力を維持できたのかという問いに対して、まず第一に、 優れた才能の評判は大きな影響力を持つと答える。(中略)スペイン当局の愚かな統治は、愛国者たちのあらゆる作戦を容易にした。ボリバルとその将軍たちの重大な過ちは、彼の敵対者たちの過ちによって凌駕されている。それゆえ、ボリバルが極めて限られた才能で、これまで成し遂げてきたことをすべて成し遂げられたのも不思議ではない。」24

ボリバルの人格と、歴史上の偉大な指導者たちの中で彼が占めるべき地位に関する見解のこれほど著しい相違は、説明の余地はあるが、それだけで一冊の本が必要になるだろう。しかしながら、この解放者の信頼できる伝記は未だ出版されていないと断言できる。そして、もし出版されたとしても、ボリバルは、熱狂的な賛辞を送る一部の人々が主張するよりもずっと低い地位、そして彼の政策と功績をそれほど称賛していない人々が与える地位よりも高い地位を占める可能性が高いだろう。

ボリバルの決定的な伝記を書くのは容易な仕事ではないだろう。幅広い共感力を持つ人物、民族的反感や宗教的偏見から完全に解放された人物、そして偏見なく証拠を精査・吟味し、事実に厳密に従って判決を下せる、法的な判断力を持つ人物が求められる。これまでボリバルについて著作を書いてきた人々は、全員ではないにせよ、ほとんどが党派心を示し、政治的その他の思惑に左右されがちであった。そのため、彼らの著作の価値は著しく損なわれ、正統な歴史書として認められなくなっている。

この主題をあらゆる側面から正当に評価するには、公平な判断力、成熟した多様な学識、そして何よりも鋭敏で包括的な歴史感覚が必要となる。筆者はスペインと[ 309 ]シモン・ボリバルの生涯を詳細に記述し、その複雑で矛盾に満ちていると同時に困難な、様々な社会的、政治的、人種的、経済的、宗教的問題を考察しなければならない。ボリバルとその部下たちが対処しなければならなかった様々な民族の性格や願望について、深く正確な知識を持たなければならない。南米の様々な大統領府、副王府、総司令官府の歴史と伝統に精通し、多くの血なまぐさい革命の原因となり、知的進歩と物質的発展を阻んできた情熱、偏見、嫉妬についても認識しなければならない。そのような人物が現れ、この途方もない課題を完遂した時にのみ、シモン・ボリバルの生涯の決定版と独立戦争の真正な記録が得られるであろう。

この章を閉じる前に、南米史をごく普通に研究している人でさえも見過ごすことのない、しかし、観察力のある旅行者にとっては特に重要な事柄について触れておく必要があるように思われる。ボリバルがペルーを分割・弱体化させ、大陸北部の三国を一つの旗の下に統一した政策について言及する。上ペルー(ボリビア)と下ペルーの分離は、その後の出来事を鑑みると、致命的な誤りであり、ボリビアとペルーの双方にとって最善の利益を阻害するものであったように思われる。

しかし、キト州、ヌエバ・グラナダ州、ベネズエラ州を一つの共和国、グラン・コロンビアに統合するという点で、彼は並外れた知恵と先見の明を示したと私は思います。ミトレ将軍がこの考えを不条理だと非難したことは承知しています。25しかし、もしこの著名な作家が[ 310 ]もし彼が、今日の旅行者が直面している現状を研究し、現在大コロンビアの範囲内に住んでいる大多数の人々の希望と幸福について相談する機会を持っていたならば、大西洋から太平洋まで広がる大国を目指すボリバルの計画を関係者全員にとって最善のものとして受け入れたであろうと私は思う。

もしコロンビアが統合した後、その運命が、建国間もない北アメリカ合州国共和国のように、賢明で利他的な愛国者たちの指揮に委ねられていたならば、この南米の地域の過去75年間の歴史は、現在とは全く異なるものとなり、国を血で染め、高度な意味での文明を不可能にした無数の内戦を免れたであろうと、人は信じることができるだろう。

ミトレの指摘とは裏腹に、国の地理的特徴や各地域の多様な利害は、カリブ海における偉大で安定した共和国の樹立に反対するものではなかった。メキシコ湾北部の広大な連邦においても同様である。メキシコ湾北部では、星条旗が長きにわたり平和、繁栄、そして国家の偉大さの象徴となってきた。南半球の人々は、確かに北半球の同胞ほど民主的な政治体制への備えが十分にできていなかった。しかし、もし彼らが利己的で破壊的な軍国主義の呪縛に囚われるのではなく、有能で先見の明のある政治手腕の恩恵を享受できていたならば、ボリバルが構想した偉大なコロンビアは、それ以前に、世界の大国に名を連ねるにふさわしい、繁栄し強大な共和国へと発展していたであろうことは間違いないだろう。26[ 311 ]

しかし、残念ながら、ボリバルの建造物は長くは続かなかった。わずか11年という不安定な存在の後、崩壊が起こり、解放者ボリバルは失脚し、亡命を余儀なくされた。そして、多大な労力を費やし、自らの偉大で永続的な記念碑となることを切望していた建造物の崩壊を目の当たりにすることになったのだ。

サンタ・マルタ近郊のサン・ペドロ農園で孤独に亡くなった直前、

「中傷され、疑われ、否定され、心が砕けた男」と彼はエクアドルのフローレス将軍に手紙を書き、その中で次のような注目すべき記述がある。

「私はほぼ20年間権力を握っていますが、その中で私が得た確かな成果はほんのわずかです。

「1. 我々にとってアメリカは統治不能だ。

「2. 革命に身を捧げる者は海を耕す。」

「3. アメリカでできる唯一のことは移住することだ。」

「4. この国は必然的に制御不能な暴徒の手に落ち、少しずつあらゆる肌の色や人種の卑劣な暴君たちの餌食となるだろう。

  1. 我々はあらゆる犯罪によって滅ぼされ、自らの凶暴さによって破滅するであろうが、ヨーロッパ人は我々を征服することに何の価値も感じないであろう。

「6. 世界のどこかが元の状態に戻ることができたら [ 312 ]原始的な混沌の状態へと移行し、それがスペイン領アメリカの最後の段階となるだろう。」27

解放者は、これらの予言的な言葉を記した時、予言者のような洞察力を持っていたのだろうか?そう思われる。なぜなら、たとえ過去75年間の南米史の主要な出来事が記録された巻物を目の前に開いていたとしても、これほど真実かつ正確に語ることはほとんどできなかっただろうからだ。ミトレが的確に指摘しているように、彼の構想や理想はどれも彼の死後、生き残っていないことは確かだ。彼の政治的活動は彼と共に終わり、広大なアンデス帝国という彼の夢は、日の出前の霧のように消え去った。

地球上で最も肥沃な地域の一つを長きにわたり荒廃させてきた混乱と無秩序について、ここで説明するのは適切ではない。豊富な天然資源、気候や地理的条件といった多くの利点を鑑みれば、この地域は地球​​上で最も繁栄した地域の一つであり、住民は文化と平和芸術において最も幸福で先進的な人々であるべきである。既に引用したペレス・トリアナ修道女の著作から、次の一節を引用すれば十分だろう。

スペインとスペイン系アメリカ人の混乱ぶりについて言えば、スペインの守護聖人サンティアゴが神の前に招かれ、スペインの地と国民のためにあらゆる恵みを願い、それを叶えたという逸話があります。土地は驚くほど肥沃で、山や森にはあらゆる種類の自然の恵みが満ち、川には魚が、空には鳥が豊かに実ります。男性には勇気と節制、そしてあらゆる男らしい美徳が、女性には美しさ、優雅さ、そして愛らしさが与えられました。これらすべては叶えられましたが、聖人は去ろうとする時、スペインに良い政府も与えてくださるよう神に願いました。しかし、その願いは却下されました。なぜなら、その時、天使たちは天国を捨ててスペインに集まるだろうと神が言ったからです。この物語の真髄は、今も全く失われていません。[ 313 ]

11540年にシャルル5世によって「 muy noble y muy leal」(非常に高貴で非常に忠誠的) という称号を与えられた都市となった。 ↑

2「男らしく守れなかったものを女のように嘆くのはいいことだ」―アーヴィングの『グラナダ征服の年代記』第54章 ↑

3Op.引用、付録 B、p. 10. ↑

4コロンビア人によってラ・サバナ、またはラ・サバナ・デ・ボガタと呼ばれます。 ↑

5ケサダとピエドラヒタに倣い、フンボルトは次のように記している。「ムイスカあるいはモスカ・インディアンの神話によれば、月が地球に付随する以前の最古の時代、ボガタ平原の住民は野蛮人のように裸で、農業もせず、いかなる形の法律も礼拝も持たずに暮らしていた。突然、彼らの中に老人が現れた。チンガサ山脈の東に位置する平原からやって来た老人は、原住民とは異なる人種のようで、長くふさふさした顎鬚を生やしていた。彼はボチカ、ネムケテバ、ズヘという3つの異なる呼び名で知られていた。この老人はマンコ・カパックのように、人々に衣服の着方、小屋の建て方、土地の耕作、そして共同体の形成方法を教えた。彼は一人の女性を連れてきたが、この女性にも伝承によるとチア、ユベカイグアヤ、ウイサカという3つの名前が与えられている。この女性は非常に…美しくも、そして悪意に満ちた彼女は、人類の幸福を願う夫のあらゆる企てを阻みました。彼女は魔術の技巧によってフンサ川の水位を上昇させ、ボゴタ渓谷を水浸しにしました。住民の大部分はこの大洪水で亡くなり、ごく少数の人々は近隣の山々の頂に避難するしかありませんでした。老人は怒りに駆られ、美しいウイサカを地球から遠く追い払いました。ウイサカは月となり、この時から夜の間、地球を照らすようになりました。ボチカは山々に散り散りになった人々への憐れみに駆られ、力強い腕でカノアスとテケンダマの斜面にある谷を囲んでいた岩を砕きました。この水路からボゴタ湖の水を排水し、町を建設し、太陽崇拝を導入し、二人の首長を任命して民権と教会権を二分し、その後、イダカンサスという名で聖なる谷へと身を隠しました。 「ボチカはトゥンハ近郊のイラカに住み、そこで二千年の間、極めて厳格な懺悔の修行を積んだ」— 『Vues de Cordillères et Monuments des Peuples Indigènes de l’Amérique』、Al. de Humboldt 著、パリ、1​​810 年。ピエドラヒタの『Historia General de las Conquistas del Nuevo Reino de Granada』、第 3 章、ボゴタ、1881 年と比較。ピエドラヒタは他の著者に倣い、ボチカは使徒バルトロマイに他ならないと考えていた。バルトロマイは広まった伝説によれば、この地域で福音を説いたとされている。 ↑

6「なぜ家の周りにユーカリの木を植えているのですか?」と、ある日、私は庶民に尋ねました。「熱病を防ぐために、スメルセド(Sumerced)」と。つまり、熱病を防ぐためです、閣下。この返答における「スメルセド」は、庶民が見知らぬ人、あるいは目上の人とのやり取りにおいて示す、数多くの敬意の表れの一つに過ぎません。これは、副王時代に用いられた宮廷語の響きです。 ↑

7フンボルトの測量によると、滝の高さは170メートルです。彼が訪れる前は、もっと高いと考えられていました。ピエドラヒタはこれを世界の七不思議の一つと呼び、その高さは半リーグだと述べています。滝の上部にはオーク、ニレ、キナの木が生い茂り、滝の下部にはヤシ、バナナ、サトウキビが生い茂っています。コロンバの人々は、テケンダマの並外れた高さを他の大滝と比べて外国人に印象づけたい時、いつもこれらの事実を引き合いに出します。彼らは誇らしげに、滝から一筋の滝 へと水が流れ落ちると語っています。 ↑

8ル トゥール デュ モンド、Vol. XXXV、p. 194. ↑

9よく書かれているように、ベナルカサルではありません。彼はアンダルシアとエストレマドゥーラの境界にある故郷の町、ベラルカサルにちなんで名づけました。 ↑

10

「彼の金と彼の楽しみは我々のもの、

その土地、その太陽を楽しもう。」

11Op.前掲書、パート III、カント 4。 ↑

12Compendio Historico del Descubrimiento y Colonization de la Nueva Granada、p. 168、ボゴタ、1901年。 ↑

13ピエドラヒタ、op.前掲書、Lib. VII、キャップ。 4、ボゴタ、1881。 「Noticias Historiales de las Conquistas de Tierra Firme en las Indias Occidentales , por Fr.」も参照。ペドロ・シモン、トム。 IV、p. 195、ボゴタ、1892年。 ↑

14Antologia de Poetas Hispano-Americanos、Publicada por la Real Academia Española、Tom. III、序文、マドリッド、1894年。 ↑

15ラテンアメリカの初期の散文作家は、韻文で表現した作家よりも、作品に真の詩的感情と熱意を示したという、しばしば言及される特異な現象がある。ヴォルテールがイリアスと評し、シスモンディが単なる韻文の新聞とみなした、エルシーリャのいわゆる叙事詩『ラ・アラウカナ』がその好例である。4万2000節からなるこの長大な作品には、「万年雪に覆われた火山、灼熱の森の渓谷、はるか陸地まで伸びる海の入り江といった様相を呈する描写は、どこにも見られない」。確かに、故郷と自由を求める勇敢なアラウカノ人の英雄的闘争を描写する際には、ある種の躍動感が示されているが、それ以外には、詩、とりわけ叙事詩のより高次の要素が全く欠けている。

同じことは、パドレ・オニャの 『アラウコ・ドマド』、バルコ・センテネーラの『アルヘンティーナ』 、ラソ・デ・ラ・ベガの『コルテス・バレロソ』と『メヒカーナ』 、そしてよく引用されるフアン・デ・カステリャーノスの『インディアスのエレジアス』にも、さらに真実味をもって当てはまる。最後に述べた作品を除いて、これらはすべて、ほとんど完全に忘れ去られたまま長いこと忘れ去られている。これらの作品のいたるところにイタリア派の影響が見受けられる。この影響は、表現の純粋さ、正確さ、優雅さに貢献したかもしれないが、スペイン詩の巨匠たちの特質である活力、新鮮さ、独創性を完全に破壊した。フンボルトの『コスモス』第2巻第1部、およびドン・エンリケ・デ・ベディア著『インディアス原始史』第3巻第1号、 1998年11月13日ページと比較のこと。 1877 年、マドリッド 10 日、Biblioteca de Autores Españoles desde la Formacion del Lenguaje hasta Nuestros Dios。

コロンビアの文学に興味がある人は、ドン・ホセ・マリア・ベルガラ・イ・ベルガラ・ボゴタ著、1867 年の ヌエバ・グラナダ文学史でこの主題がうまく議論されていることに気づくでしょう。 ↑

16新世界で初めて印刷機がメキシコ市に持ち込まれたのは、コルテスによる征服直後、その初代司教であり、博学なフランシスコ会修道士であったフアン・デ・スマラガ神父によるものであった。 ↑

17南米の他の首都の人々は、ここでボゴタを擁護する主張にきっと異議を唱えるだろう。私自身は、それらはかなり誇張されていると思う。 ↑

18コロンビア共和国とベネズエラ共和国、p. 101、ボストン、1905年。 ↑

19Compendio de la Historia de Venezuela desde el Descubrimiento de America hasta Nuestros Dias、p. 213、パリ、1​​875年。 ↑

20特に序文とCap. I, Vol. I, Quinta Edicion, New York, 1901を参照 。↑

21オリノコ川とアプレ川への遠征の物語、pp. 462–464、ロンドン、1819年。 ↑

22シモン・ボリバルの回想録、第2巻、3、236、257、258ページ。 ↑

23戦いが終わった後、この決定的な戦いの生存者たちはボリバルから「Salvatores de mi Patria(祖国の救世主)」と敬礼された。 ↑

24Op.引用、Vol. II、249、250ページ。 ↑

25「コロンビアはボリバルの手中において南米の独立を保障した有能な戦争機械であったが、国家としては時代錯誤であった。各地域の利益は対立し、国に与えられた軍事組織は混乱の萌芽を助長するだけであった。ベネズエラとヌエバ・グラナダは地理的に独立国家として区分されていた。キトは歴史的前例から自治を志向していた。ボリバルが征服の夢を捨て、自国の統合に力を注いでいたならば、おそらく連邦制に基づく一つの国家として組織化できたかもしれないが、それは彼の才能にそぐわなかった。自らの銃剣が逆効果になったとき、彼は共和制に完全に絶望し、崩壊した独裁政治の最後のかけらを外国の王に守ってもらうまでになった。」— 『サン・マルティンの歴史』、133ページ467、ドン・バルトロメ・ミトレ将軍著、W・ピリング訳、ロンドン、1893年。 ↑

26上記の文章を書いた後、エクアドル駐在の米国大使であるWHフォックス氏から、同共和国の現最高行政官であるアルファロ将軍が、コロンビアやベネズエラの多くの著名な愛国者や政治家と同様に、ボリバルの偉大なコロンビア共和国の復興を熱烈に支持していることを知り、嬉しく思いました。この声明の掲載を許可してくれたフォックス氏に対し、アルファロ将軍はこう語りました。「私は、今の大統領であるよりも、この偉大な共和国の州の一つとして、エクアドルの知事でありたい」

大コロンビアのすべての友人、そして啓蒙的で先見の明のある政治家たちの間で急速に増えつつある友人たちは、ボリバルの計画が再び実行される日がそう遠くないことを望んでいる。しかし今度は、嫉妬深い軍事ライバルや利己的な政治家の陰謀によって再び影響を受けることのない、非常に永続的な基盤の上で実行されることを。ラテンアメリカの多くの不運な国々は、こうした人々によって長い間呪われてきた。 ↑

27元エクアドル駐在アメリカ合衆国公使F.ハサウレク著『 Four Years Among Spanish Americans』(1868年、ニューヨーク、209ページ) より引用。↑

[コンテンツ]
第11章
ムイスカの道
ボゴタでの滞在は、私たちが望んでいたよりもはるかに短いものでした。その知的な雰囲気は私たちに深い感銘を与え、人々の文化と洗練さは言葉では言い表せないほど私たちを魅了しました。旅の途中、可能であればもっと長く滞在したかった場所を数多く訪れましたが、これまでのところ、コロンビアの有名な大都市ほど私たちを完全に魅了した場所はなく、これほど離れたくない場所は他にありませんでした

「コロンビアとコロンビア人が我が国でもっと知られていないのは、なんと残念なことでしょう」と私たちは言いました。「そうすれば、コロンビアにとっても私たちにとっても良いことなのです。」ルート上院議員が南米の人々全般について述べたことは、このあまり知られていない共和国の住民についても特に真実味をもって繰り返されます。

「南米の人々が我が国に抱いていた疑念、嫌悪、不信感の3分の2は、アメリカ人、つまり米国民が、穏やかで、礼儀正しく、繊細で、想像力豊かで、愉快な人々に対して傲慢で軽蔑的な態度をとった結果である。」

上院議員は、ルーズベルト大統領の代理人として、姉妹大陸であるラテンアメリカへの訪問中、米国とラテンアメリカ間の誤解を解き、より友好的な関係を築くために多大な貢献をされました。そして、米州局は、議員の活動の完成と発展に大きく貢献しています。したがって、近いうちに「疑惑、嫌悪、不信」が永久に払拭され、相互尊重と揺るぎない友情の時代が訪れることを期待します。[ 314 ]

私たちの荷物は――確かに量は少なかったが――ホテルから数ブロック離れた駅まで運んでくれたのは、気さくなチブチャ族のインディアンだった。彼は40ドルを要求したが、喜んで即座に、そして何の疑問も持たずに支払われた。「ムチシマス・グラシアス、マイ・アモ。クエ・ヴド・ヴァヤ・ビエン!」 どうもありがとう、ご主人様。さようなら!そう言って彼は別れの言葉を口にし、帽子を手に、笑顔を輝かせながら駅を出て行った。

「ちょっとした荷物を少し運んでもらっただけで40ドル! まったく、強盗だ」と言う人もいるだろう。だが、そんな値段を払うのに慣れている人間にとっては、全くそんなことはない。コロンビア領に入って以来、私たちもすっかり慣れていたのだ。実際、下っ端の請求額は実に手頃だった。

しかしながら、当初は支払いのために提示された請求書のいくつかに驚いたことを告白しなければなりません。最初の請求書は、メタ川沿いの町でリネン類の洗濯を頼んだというものでした。仕事はインディアンの女性が行い、245ドルの請求がありました。この請求書は高額でしたが、マーク・トウェインが著書『無垢なる旅路』で描いた、アゾレス諸島を訪れた際に旅仲間の一人が質素な食事に数千ミルレイを請求されたという話ほどには私たちを怖がらせませんでした。私たちは何も言わずにその金額を支払うべきでしたが、問題の品物は洗濯されただけでアイロンがけされていなかったのです。この明らかな忘れっぽさ、あるいは怠慢さに私たちが気付くと、黄褐色の髪をした洗濯女は、同じ人が洗濯とアイロンがけの両方を行うのはここでは習慣ではないと教えてくれ、彼女が始めた仕事を完了するのに十分有能な隣人を紹介してくれました。残念ながら、数日間雨が降り続いており、洗濯婦は洗濯物を太陽に干す以外に方法がなかったため(太陽は頑固に現れず)、私たちは出発する時間もなかった。[ 315 ]直ちに、前述の衣服はアイロンがけも乾燥も行われなかった。

しかし、法外に思える洗濯女の請求額には説明が必要です。それは単に為替レートの問題で、私たちが訪問した当時のコロンビアでは為替レートは1万ペソでした。つまり、1ドルの価値は1センタボ、つまり1セントでした。数年前は、為替レートはもっと高かったのです。しかしながら、今では、国の財政状況はまもなくより満足のいくものになり、何年も経たないうちに金本位制に移行できるだろうという、根拠のある希望があります。現在、コロンビアの法定通貨は紙幣と金貨です。大都市を除けば、紙幣以外は見かけません。金貨が流通して久しいので、偽物だと思って庶民が硬貨を拒否するケースを何度か目にしました。

共和国の現在の財政状況は、数々の革命によって国が荒廃し信用が失墜したことが如実に表れている。政府が直面する多くの困難な課題の中でも、最も困難なものの一つは、国の信用を回復し、為替レートを平価に戻すことである。しかしながら、政府は崇高な努力を続けており、コロンビアを応援するすべての人々は、その努力が必ず実を結ぶことを信じています。

想像通り、旅人はどんなに質素な暮らしをするためにも、かなりかさばる紙幣の束を持ち歩く必要がある。しかし、資金を運ぶのにラバや荷馬車は必要なかった。ハザードがハイチに関する著書の中で述べているように、あの不運な地では、金100ドルが何袋もの紙幣――ぼろ布や古紙の束とよく似た巨大な袋――と交換されていたのだ。

私たちにとって、下っ端たちが数百ドル、数千ドルの財産について語るのを聞くのはいつも興味深いことでした。貧しい人々にとって、それは特別な満足感を与えているようでした。[ 316 ]革命前は、人々はみな大金持ちになったかのように、大金について大きな数字で語り、大金について語っていた。通貨危機には、他に何もないとしても、街の乞食に、革命前はほんの数セントしか見つからなかった施しの中にドルが入っているのを見る喜びを与えたという救いがあった。カケサからボゴタへ行く途中で見かけたたくましい市場の女たちは、鶏を一羽40ドル、卵を12個で15ドル儲けられる見込みについて、実に楽しそうに話していた。一方、彼女たちの夫たちは、雌牛一頭で1000ドル、乳牛一頭で2000ドルかそれ以上もらえると思って喜んでいた。彼女たちは「セント」という言葉は決して使わず、常に「ペソ」、つまりドルを使っていた。名前と外見にそんな喜びを見出す人々は幸せ者だ!

コロンビアには鉄道がほとんどなく、私たちが訪れた時点での総距離は500マイルにも満たなかった。多くの道路が計画され、過去数十年にわたって建設されてきたが、幾度もの革命によって建設は阻まれてきた。マグダレーナ川への道中、最初の目的地であるボゴタからファカタティバまでの路線は、全長わずか25マイルしかない。しかしながら、この路線がヒラルドから建設中の路線と早期に接続できるという確かな期待がある。これが実現すれば、ケサダの時代から必要とされてきた馬やラバによる長距離の陸路移動なしにボゴタまで到達できるようになるだろう。

しかし、マグダレーナへの直通列車がないことを残念に思うどころか、むしろ、それほど速くない移動手段に頼らざるを得なかったことを嬉しく思った。確かに、移動には時間がかかり、疲れも大きかったが、その分、この国をより深く理解し、人々とより深く知り合う機会を得た。実際、ボゴタからオンダへのコルディリェラ山脈を下る旅は、リャノスからマヨルカ島までの旅のちょうど良い補完に過ぎなかった。[ 317 ]首都の麓にあるサバナ山脈。東アンデス山脈の東斜面と西斜面の地形を比較する機会を与えてくれました。メタ川とマグダレーナ川の間に広がる興味深い地域を鞍部から探検できたことは、私たちにとって常に幸運でした。今にして思えば、南米を旅した中で、多くの点で最も楽しく、そして多くのことを学べた旅でした。

サバナ鉄道の線路と車両は、予想通り、極めて原始的なものです。路盤はほとんど手入れされておらず、車両と機関車はほとんど使用に耐える状態ではありません。しかし、長年にわたりあらゆる改良を阻んできた劣悪な状況を知る者ならば、こうした状況も許容できるでしょう。マグダレーナ川沿いのカンバオから高原まで、レール、車両、機関車を輸送すること自体が、馬道とほとんど変わらない状態だった当時は、まさにヘラクレスの業でした。ホンダへ向かう道中、私たちはそのことに驚嘆しきりでした。しかし、ジラルドからの支線(現在完成間近)との接続が実現すれば、大幅な改良が約束されています。そうなれば、重量貨物の輸送もこれまでとは比べものにならないほど容易なものになるでしょう。

ボゴタのサバナは、ベネズエラ高原よりもはるかに広いことを除けば、カラカス平原にいくらか似ています。どちらも、はるか昔に消滅した湖底と考えられてきました。カラカス渓谷に湖が存在したかどうかについては様々な説がありますが、現在ボゴタのサバナとして知られる地域には、長らく想像されてきたような大きな水域が存在したことは一度もなかったことは、今やほぼ確実です。2近年の調査により、この長年議論されてきた問題は、フンボルトと、この問題に関して彼の見解を受け入れた人々にとって不利な結論に落ち着いたようです。[ 318 ]

私たちは、列車が通過する農園、そしてその所有者の家々、そして道沿いの絵のように美しい村々に大変興味をそそられました。小麦、大麦、トウモロコシ、ジャガイモの栽培に充てられた広大な土地と、広大な牧草地があり、そこには羊や牛の大群が放牧されていました。これらの牛は、コロンブスが第二回航海の際にエスパニョーラ島に持ち込んだ牛の直系子孫だと私たちは考えました。そして、私たちが見た豚は、ベラルカサルがキトから持ち込んだ豚を祖先とするのはほぼ間違いないでしょう。また、私たちが疾走する間、ガァガァと鳴いていた鶏は、フェデルマンがコロからサンタフェ・デ・ボゴタへの有名な探検の際に大切に守っていた鶏の子孫でした。

サバナには、常緑の葉を冠のように茂らせるフンボルトオークと、どこにでも生えているユーカリを除けば、大樹は見当たりません。しかし、その植物相は特に低木や植物が豊富です。その中には、 一年中花を咲かせる美しいパッションフラワー( Passiflora Antioquensis)や、雪のように白い花と熟した果実で常に多彩なマントをまとった珍しいブラックベリー(Rubus Bogotensis )などがあり、シェリーが描いた千年王国の構想を体現しています。

「果物はいつまでも熟し、花はいつまでも美しい。」

[ 319 ]

牧草地は様々な種類のクローバーや多肉植物で覆われ、生垣や壁沿いには、フクシア、バーベナ、ゼニアオイ、アスター、キンポウゲ、ルピナス、ユリ、ロベリア、アヤメ、アサガオ、トケイソウなど、数え切れないほどの種類の植物が咲き誇っています。最後の2種類の植物と数種類のバラは、庭や家の周りで大変人気があり、スミレ、ピンク、ジャスミン、ヘリオトロープも同様です。私たちはいくつかの住居を観察しました。その中には、つる性のクレマチス、トケイソウ、アサガオの見事な木陰にほとんど隠れている、かわいそうなチブチャの粗末な小屋もありました。

スマパスの東斜面では、通り過ぎる家々の周りの花の豊かさと鮮やかさに感嘆したり、礼儀正しい住人たちのもてなしを楽しんだりする機会が何度もありましたが、サバナ・デ・ボゴタで私たちを迎えてくれたものほど美しい花々の展示はどこにもありませんでした。

しかしながら、この地域の動植物や現在そこに住んでいる人々に非常に興味があったので、私たちは心の中で常にコロンブス以前の時代に戻り、征服者たちが到着した当時のこの平原とそこに住む人々の状態を思い描いていたのです。

ケサダとその勇敢な一行がこの美しい高原に到着すると、そこにインディアンの部族が住んでいることが分かり、彼らがこの単語の発音を頻繁に耳にしたことから、彼らに「ムイスカス」という名前を与えた。あるいは、発音が似ていてハエを意味するスペイン語の「モスカス」という単語も、インディアンの数がハエの数と同じくらい多いと言われたことから付けられた。4

彼らはヌエバ・グラナダの中央部の台地を占領した。彼らの首長(ジパ)の管轄下にあった領土は楕円形で、面積は[ 320 ]ネーデルラント王国。人口は約100万人で、初期の年代記作者によると、戦士の数は13万人にも達したという。実際の戦闘員の数は、この数字をはるかに下回っていたことは間違いない。しかしながら、スペイン人が到着した当時、彼らは勢力の頂点に達しており、アステカやインカに匹敵する文化水準へと進歩しつつあったことは確かである。

バカタの最後のジパの領土は、シミハカからパスカ、そしてシパコンからリャノスまで広がっていました。言語、信仰、慣習、法律の絆で結ばれ、性格も似通っており、共通の起源を示していましたが、コンパクトで組織化された共和国というよりは、概して独立した小国の集合体でした。

チブチャ族、あるいはムイスカ族は、主に農耕民族であった。彼らは犬以外に家畜を飼っておらず、ラマさえ飼っていなかった。彼らの主食はトウモロコシ、ジャガイモ、キヌアであり、 これらは原住民が[ 321 ]コロンビアでは、米の代わりに、とっくの昔に捨て去られた野菜や、甘くて栄養価の高い果物など、様々な主食がありました。また、狩猟肉も豊富でした。

彼らは綿花を栽培し、そこから衣服を作った。その素材にはしばしば様々な色彩の模様が描かれていた。この点において、彼らは周囲の部族よりもはるかに進んでいた。周囲の部族は、今日の熱帯雨林の最も野生的な子供たちと同程度の衣服しか持っていなかった。

彼らの家は木造で、藁葺き屋根は、リャノスからマグダレーナ渓谷へ向かう道中で見かけた多くの家とよく似ていました。スペイン人が到着した当時、彼らは石材を使い始めたばかりで、おそらく寺院と思われるいくつかの建物を建てていましたが、それらは完成しなかったようです。

彼らの交易は、ご想像の通り限られていました。近隣の部族、特にマグダレーナ川の西側に住む部族とは、ある程度物々交換を行っていました。彼らは塩、エメラルド、織物などと交換に金を得ていました。ペルーのチム族とは、金を交換手段として初めて利用しました。彼らの通貨は、刻印のある硬貨ではなく、刻印のない貴金属の円盤でした。キトの人々との交流は限定的で、さらに南方に位置する偉大なインカ王国についても多少の知識を持っていました。

チブチャ族の文化については、ナダイヤック侯爵が一般の人々について述べたことと同じことが言えます。「私たちはほとんど何も知りません。」6しかし、チブチャ族については長い間多くの誤った観念が広まっており、彼らが文明人であるという主張は大きく誇張されてきたと断言できるほどのことは分かっています。

デュケインによれば、その空想的な理論は [ 322 ]偉大なフンボルトは残念ながら、そして一世紀にわたってデュケーン学派を支持した。チブチャ族はキープスの使用に精通し、数と象形文字の体系、そして複雑な暦を有していた。彼らの司祭は占星術と年代学の伝承者、そして天文と気象の観測の専門家として描かれていた。人々は高度な建築知識と司法制度で称賛されていた。ソガムシ神殿には、彼らの文明の国家年代記と年代記が保存されていると彼らは信じ込ませようとしている。彼らの物質的進歩と知的地位は、メキシコやクスコで得られた最高のものと全く匹敵すると評された。

チブチャ文化という、これまで盛んに議論されてきた問題については、情報源は二つしかありません。一つは、初期の年代記の比較研究(一つや二つだけでは不十分でしょう)であり、もう一つは、チブチャ人が残した数少ない石碑、そして彼らの埋葬地で発見された象形文字、陶器、金銅器の調査です。私たちが頼りにすべき年代記は、ケサダ、カステリャーノス、シモン神父、ピエドラヒタらが残したもの(いずれも既に引用済み)に加え、ベルナルド・ルゴ神父、征服者の息子であるフアン・ロドリゲス・フレスレ、そしてボゴタのアロンソ・デ・サモラ神父らが残したものでもあります。

著名なコロンビア人作家、ドン・ビセンテ・レストレポは、これらの年代記や記念碑を批判的に研究した結果、チブチャ文化に関する主張のほとんどは事実に全く基づいていないことを実証しました。彼の結論は、一言で言えば以下の通りです。

「チブチャ族には石造りの建物がなかったため、彼らの建築知識は木造の最も単純な構造物を建てることに限られていました。[ 323 ]

「彼らにはインカのようなキープスはなく、アルファベットも、比喩的、象徴的、表意的を問わず、いかなる種類の文字もありませんでした。年表や記録もありませんでした。」

「国内のさまざまな場所で限られた数しか見られない岩面彫刻や絵文字は 、原住民の移動や狩猟、彼らが目撃したとされる大災害を記録するものではなく、彫刻家や絵画家の幼稚な気まぐれに従って、非常に混乱した方法で繰り返される粗雑な幾何学模様や幻想的な図形に過ぎません。」

一部の作家が長らく真の象形文字であると主張し、シャンポリオンやローリンソンが解読するのを待っているとされてきたこれらの無意味な図形についての論考の結論として、レストレポ氏はためらうことなく次のように断言する。「これらの不格好な動物の姿や、経験の浅い子供が描いたような鉤針を描こうとする粗雑な試みは、歴史科学に何ら示唆を与えることはできない。それらは、真の書記の確かな指標である秩序と順序を全く示していない。例えば、宗教儀式、狩猟、戦士の戦いといった、インディアンの生活の最も単純な場面さえも再現していないのだ。」

「その起源ゆえに沈黙しており、その痕跡を辿った無意識の手によって永遠の沈黙を宣告された彼らに、科学の魔法の杖をもってしても決して語らせることはできないだろう。」8

モルガンの偉大な著書『文化の文化史』で示された文化の様々な段階の分類と定義を受け入れるならば、[ 324 ]古代社会に関する研究9によれば、多くの深い思想家がそうであるように、チブチャ族は文明化されていなかったばかりか、野蛮の最高レベルにも達していなかったと結論せざるを得ないだろう。

文明とは、音声文字、あるいは少なくともエジプトの象形文字に類似した文字の存在、そしてそれらを用いた記録文書の作成を意味する。しかし、チブチャ族は既に述べたように、文字も記録文書も一切持たなかった。

彼らは鉄鉱石の製錬法についても全く知らなかった。鉄の使用は第三期、すなわち上期の蛮族時代の主要な特徴であるため、モーガンによれば、チブチャ族はズニ族やマヤ族、あるいは古代スイスの湖沼住民、あるいはガリアのより進んだ隣国から鉄の使用法を学ぶ以前の初期ブリトン人と同様に、蛮族の中期を代表する存在とみなされるべきである。10

ボゴタからサバナ鉄道の西端、ファカタティバまで2時間かけて走りました。ここで昼食をとりました。首都とマグダレーナ川を結ぶ交通の中心地として長らく栄えてきたこの町ですが、レストランやホテルを誇る理由はありません。あらゆる面で、想像を絶するほど劣悪です。ファカタティバのように多くの旅行者が訪れるイタリアやスイスの町なら、宿泊客があらゆる便利さと快適さを享受できる宿屋が一つどころか複数あるはずです。コロンビアでも、この場所だけでなく、主要な交通路全体で、この点の改善がすぐに見られるようになることを期待しましょう。これは非常に必要とされており、ボゴタとオダを結ぶ路線ほど必要とされているものはありません。

征服当時、ファカタティヴァはムイスカ人の拠点であり、古いインディアンの要塞の遺跡と言われるものが今でも好奇心旺盛な観光客に公開されています。また、特定の人物像が刻まれた岩も見ることができます。[ 325 ]チブチャ文字であると長らく考えられてきた。これらの碑文や、国内の他の地域にある同様の碑文にどのような価値が帰せられるべきかは、すでに明らかになっている。

昼食後、チンベへ出発する準備をしました。そこで一泊する予定でした。前日、荷馬車(Arrivero)に電報を送り 、必要な鞍と荷馬車(Sumpter)のラバを用意しておいてもらうように頼んでおきました。到着すると、ラバたちは私たちを待っていてくれました。ラバも荷馬も、まさに申し分のない状態でした。アンデスを旅したことがある人なら、良いラバと召使いを持つことがいかに大切か、そしてそれが旅の快適さと喜びをどれほど増してくれるかを知っています。

メタ川で船を出発して以来、私たちは常に良い動物たちと、その世話をし、道中の私たちの必要を満たしてくれる誠実で信頼できる人々に恵まれ、本当に幸運でした。山や平野を旅する間、私たちが味わえた喜びの多くは、献身的で用心深いラバ使いとその助手たちのおかげでした。彼らの親切な心遣いと迅速な対応は、いつまでも感謝の念とともに心に刻み続けます。

彼らにこの賛辞を捧げることは、私にとって特別な喜びです。なぜなら、彼らはしばしば、特に彼らの言語に通じていない人々から、多くの誤解を受け、全く責任のない遅延や不手際でしばしば責任を負わされていると、私は確信しているからです。私たち自身の経験から判断すると、南米のアリエロスとペオンは、一般的に考えられているよりもはるかに優れた階級であり、彼らのささやかな、しかししばしばあまりにも低い報酬しか得られない奉仕を必要とする人々から通常与えられるよりも、より多くの認識とより良い待遇を受けるに値します。

山岳地帯で一般的に使用される鞍はマクレラン鞍によく似ており、ガラパゴ鞍と呼ばれています。明白な理由から、イギリスの狩猟用鞍(シラ)は、道が常に急峻な山岳地帯(ベルガウフ、ベルガブ)を登ったり下りたりするような場所では使用できませんでした。[ 326 ]旅行者が言うように、騎兵隊の鞍に乗っていても、自分の位置を維持するのが極めて困難な場合もあります。11

鞍は通常、羊皮か黒く染めた馬毛で作られ、端が丁寧に編み込まれたペロンまたはシャブラクで覆われています。鞍にはボルサと呼ばれる袋やポケットがいくつか付いています。これらは長旅に必要な多くのものを運ぶのに非常に便利です。地元の人々はそこにチーズ、トウモロコシの塊、パペロン、そして忘れてはならないアグアルディエンテを詰め込みます。アグアルディエンテがなければ、どんなに長い旅でも不可能だと考えられています。

カルステンから見た、メタからマグダレナまでの東アンデス山脈の断面図
カルステンから見た、メタ山脈からマグダレナ山脈までの東アンデス山脈の断面図。

鐙は珍しいものです。通常は真鍮か青銅で靴の形をしていますが、クレイモアの籠柄の形をしていることも少なくありません。私が使用した鞍の一つの鐙は、奇妙な浮き彫りが施されており、かなり大きな鐘ほどの大きさでした。しかし、そのデザインが何であれ、[ 327 ]山岳地帯では道が狭く、このような保護がなければ、ラバが道の片側にある岩壁に近づきすぎた際に足が押しつぶされる危険がしばしばあります。牛の群れや荷馬車のラバの隊列に遭遇した場合は特に危険が増します。すると乗り手は、ラバが道の片側の険しい岩に押しつぶされていることに気づきます。反対側には大きな断崖があり、その崖を越えないようにするためです。近づいてくるラバたちは、驚くべき技巧でその崖を進んでいきます。私たちは、この素晴らしくて扱いにくいエストリボ (鐙)によって足が守られていることに何度も感謝しました。そうでなければ、深刻な身体的損傷を負っていたでしょうから。木製の鐙の革製のフードと同様に、このようなエストリボは足を濡らさずに守ってくれます。

しかし、コロンビアの騎手の乗馬装備は、真鍮または青銅製の巨大な拍車(エスプエラ)と、 革や山羊革で作られたサモロ(袋ズボン)なしでは完成しません。これらはニューメキシコのカウボーイが履くチャパレホ12に似ており、雨や泥、そして道端の低木や藪の棘から身を守る役割を果たします。

ファカタティバから西へ数マイルのエル・アルト・デル・ロブレまでは、道はわずかに上り坂になっています。ボゴタから約150メートルも高いロブレの地点からは、サバナ山脈、スマ・パス山脈、そしてマグダレーナ山脈の向こうに広がる中央山脈の壮大な景色を眺めることができます。

エル・ロブレ(オーク)は、常緑樹のオークが数多く見られることからその名が付けられ、チンベへの下り坂はかなり急勾配となっている。ファクタティバからアグア・ラルガまで良好なカレテーラ(馬車道)が伸びており、この待望の幹線道路はマグダレーナまで延長される予定である。現在の計画では、貨物と旅客の両方を牽引車で輸送できるよう道路を建設し、[ 328 ]私たちが通った当時、この道路はイギリス人技術者の指揮の下、最終的な成功を予感させる勢いで完成に向けて建設が進められていた。

エル・ロブレの西斜面を下り始めて数分後、気温の変化に気づきました。ティエラ・フリーア(平原)からティエラ・テンプラダ(平原)へと下山しつつあり、高度低下の速度を知るのに温度計はほとんど必要ありませんでした。大気の著しい変化に加え、植物相にもそれに応じた変化が見られました。

エル・ロブレ山の頂上近くで、大きなイチゴ畑を見つけて嬉しくなりました。故郷の香りの良いイチゴと同じ種で、まるで故郷を懐かしむような甘い思い出でした。しかし、この細身の山イチゴは、イリノイやフロリダのイチゴのように大きな果実をつけるのではなく、イタリアやロシアの未開の地で見られる、小さくて深紅色ながらも風味豊かな実をつけます。

さらに進むと、故郷を彷彿とさせるもう一つのものに出会いました。今度は、あの奇妙な着生植物、ティランジア・ウスネオイデスの長く濃い灰色の房と花房の形で現れました。湾岸諸国ではスパニッシュモス、ジャマイカでは老人のひげとして広く知られています。コロンビアの原住民はこれを「バルバ・デ・パロ」(木のひげ)と呼びます。これは、これまでに挙げたどの呼び名よりもずっと絵になる呼び名で、インディアンが特に気に入ったものに表情豊かな名前を付けるという驚くべき才能を示す、数え切れないほどの例の一つです。

さらに下層に降りていくと、道を飾るヤシやシダの美しさと豊かさに目を奪われました。シダの木々は、羽根のような葉の繊細さと同じくらい、その大きさでも目を見張るものでした。幹の高さは12~15フィートにも達するものもあり、その見事な樹冠の葉は、まるでエメラルド色の紗の葉のようで、幹の高さと同じくらい長いものもありました。これらの奇妙な樹冠を眺めていると、[ 329 ]周囲の木々とは全く異なる、暗くてざらざらした、葉の傷跡のある幹を持つ植物の生命形態を見ると、私たちは容易に、下層の石炭層の形成に大きく貢献した、巨大な古生代のシギラリアやレピドデンドロンたちの森の中に自分たちがいると想像することができた。

パラモから海に至るまで、目にするヤシの多様な種類を数え上げようとは、一度も試みたことがなかった。しかし、アンデス高原の高地であろうと、オリノコ川やマグダレーナ川の湿潤な渓谷であろうと、どこで見ても、ヤシはリンネにとってそうであったように、私たちにとっても「植物界の王子」だった。永遠の若さのマントをまとい、アテネやパルミラの大理石の幹のように滑らかでまっすぐな幹を持つヤシは、森とサバンナの栄光であるだけでなく、マルティウスにとってそうであったように、私たちにとっても不死の象徴だった。

アグア・ラルガで道は二手に分かれ、新しくて良い方の道は少し右に曲がり、古い道は同じように左に曲がって続いていました。道の分岐点近くにいた聡明な若い女性が、目的地のチンベへは古い道が通じていると言いましたが、私たちは新しい道を選び、メタ川を出て以来初めて道に迷ってしまいました。数マイルほど歩いて初めて、道端で質素な簡易ベッドを修理していた老人が、その女性の話を裏付け、私たちが間違っていたことに気付きました。

もはや、私たちに残された道は、来た道を戻ることだけだった。このミスは、長旅の間、自分の測量機の正確な指示に特に誇りを持っていた仲間の一人にとって、地形に関する直感に甚大な打撃を与えた。彼によれば、ガイドの助けは不要だったという。同時に、私たち全員にとって、疲れと空腹に苦しみ、日没前にチンベに到着したかったため、忍耐力も試されることになった。もはや、チンベに辿り着くことは不可能であることは明らかだった。[ 330 ]日が暮れる前に目的地に到着した。その時、バルボアがスペイン国王に手紙を書いた際に言った言葉「人はできるところまで行くが、望むところまで行くことはできない」の真実を、悲しいかな悟った。そして、セニョリータの言葉を思い出しながら、サンチョ・パンサの言葉「女の助言は大した価値はないが、それを軽視する者は、本来あるべき賢さを失っている」の真実を、強く思い知らされた。

道の分岐点に戻ってみると、本来進むべきだった古い方の道は、数時間前の豪雨で階段がひどく滑りやすくなっており、荒れた岩だらけの階段とほとんど変わらない状態だった。勇敢で気取らない騎士Cは、この土砂降りの雨の影響にまだ苦しんでいた。熱帯地方を旅するために特別にデザインされた防水ソンブレロを失くし、軽い麦わら帽子しか持っていなかったからだ。しかし、それでは頭を守るのにザルの役目しか果たせなかった。

実を言うと、彼は防水帽をわざと脱ぎ捨てたのではないかと疑われていた。スペイン屈指の高貴な貴族の血を引くカバジェロの威厳にそぐわないと考えたからだ。トリニダードからの旅の途中、老若男女を問わず、特別な注目を浴びてきた。彼は裕福な婦人たちのお気に入りで、特に私たちの滞在が長引いた町や都市ではそうだった。彼女たちは、ハンサムな若い旅人を将来の婿として見ていたのだろうか?私は人の心を読むことはできないので、この疑問には答えられない。ちなみに、私は出来事を忠実に語る者として、事実を述べ、読者にご自身で結論を導き出していただくことしかできない。

しかし、チンベと私たちの間に横たわる道は、なんとも恐ろしいものだったのでしょう。沈みゆく太陽の光の中で、私たちの目には、幾度もの地震を経て、そして石畳の道のように映りました。[ 331 ]地平線との角度は45度。13普段は足場を見つけられる道ならどんな道でも行く準備ができている私たちのラバでさえ、このあまりに放置された街道の難所ではしばしば尻込みした。今通っている道と、アグア・ラルガで去った、より整備された道とを比べていると、スコットの『モントローズ伝説』に記されている、あるアイルランド人技師が高地の道路について述べた言葉を思い出さずにはいられなかった。

「もしあなたが、その道路が作られる前に見ていたなら、

あなたたちは両手を上げてウェイド将軍を祝福したでしょう。」

しかし、ここはマグダレーナから首都に至る王道、カミノ・レアル(真の道)だった。レイエス大統領が数年前、独立戦争以前よりも状況が悪化していると公に述べたのは、間違いなく正しかった。

しかし、それはまた、ムイスカの道でもあり、それが私たちの不便さをいくらか埋め合わせてくれました。それは、バカタのシパ族やフンサ族、スガムシ族のカシケ族がマグダレーナ川の向こうの部族との物々交換遠征の際に利用した道です。彼らは何世代にもわたり、この道に沿って塩、織物、エメラルドなどの備蓄を運び、それらと引き換えに、現在アンティオキアとして知られる砂金鉱から、征服者たちの貪欲を掻き立てた金の財宝を持ち帰りました。彼らの多くは、その財宝を、領有権を得るために耐え忍んだあらゆる苦難に対する十分な報酬と考えていました。

ついに、その「王道」だが限りなく険しい道を、長くて疲れる猛烈なドライブを終えて――

「アルドゥウス、オブリキュス、カリギネ・デンサス・オパカ、—」14

[ 332 ]

私たちはチンベに到着し、幸運にも、おいしそうな食事と、当時としては清潔で快適だと思っていたベッドが私たちを待っていました。

翌朝早く、爽やかな眠りについた後、私たちは再び馬に乗り、今夜の宿泊地であるグアドゥアスへと向かった。絵のように美しい田園地帯を数時間、軽快に走り抜け、魅力的で肥沃な谷間にあるビジェタの町に到着した。そこで急いで朝食を済ませ、クネとペタケロの長く険しい斜面を登り始めた。

ムイスカの道は、私たちがリャノからサバナ・デ・ボゴタまで辿った道と同様に、先住民がどのように街道を切り開いたかを示す興味深い例でした。爆薬もダイナマイトも持たなかった彼らは、行く手を阻む岩を迂回せざるを得ませんでした。しかし、彼らは土地を熟知していたため、常に最短ルートを見つけることができました。しかし、彼らは水源から決して遠く離れないように心がけており、そのため、彼らの道は通過する地域の水路に沿ってほぼ常に続いていました。先住民に対して常に警戒を怠らず、奇襲や待ち伏せに万全を期していた征服者たちは、沼地や低地を避け、むしろその土地の見晴らしの良い尾根に沿って行軍しました。その結果、今日のコロンビアで最も優れた道路は、昔のムイスカ商人や北部のケサダ、西部と南部のロブレド、アルマゲル、ベラルカサルによって開拓された道路です。

ボゴタとホンダ間の道路。
ボゴタとホンダ間の道路。

チンベからグアドゥアスへ向かう途中、私たちはサトウキビの小さな農園をいくつか見かけました。その近くには、 サトウキビから果汁を搾るための原始的な装置であるトラピチェが常備されていました。それは茅葺き屋根の小屋の下に、3つの垂直の円筒からなる、重くてきしむ機械が設置されていました。 [ 333 ]機械は木でできており、ラバ一頭、あるいは少年が引く牛一頭で動かされていた。サトウキビは二人の女性が機械に投入し、搾り汁は木製の桶に受けられた。 パネラ(粗糖)が欲しければ、ここからボイラーに移された。しかし、より頻繁には蒸留器に送られ、アグアルディエンテ(アルコール度数の高い粗蒸留液)に加工された。 アグアルディエンテは、国中の原住民が大量に消費している。

住民たちはアグアルディエンテやグアラポ(サトウキビの発酵液、つまり砂糖と水を混ぜて発酵させたもの)を好んで飲むが、特に貧しい層の間で最も人気のある飲み物はチチャである。南米の大部分にとって、チチャはメキシコにおけるプルケ、ドイツにおけるビールのような存在であり、国民的飲料である。それは太古の昔からそうであった。スペイン人が到来する以前、ムイスカ族はチチャを今日と同じくらい高く評価していた。なぜなら、当時も今も、この元気づける飲み物をたっぷりと飲まなければ、祝祭やお祝いは完結しないと考えられていたからだ。

リベロ神父は、先住民の酒、特にチチャへの愛着について、「酒は彼らの命であり、栄光であり、幸福の極みである」と述べています。先史時代の歴史家たちは、国民の祝祭や敵に対する勝利の祝賀の際に、あらゆる階層の人々がチチャを過剰に飲み過ぎた結果、恐ろしい乱痴気騒ぎを起こしたことを多く語っています。チチャは今日でも、昔と同じくらい過剰に飲まれていると言われていますが、これは私自身の観察から語ることはできません。ビジャビセンシオからホンダまでの道中、私たちは数え切れないほどのエスタンコや エスタンキート(酒場の許可を得た店)を見ました。チチャが主な飲み物である、私たちの最も安い酒屋のような店です。しかし、これらの場所には男女を問わず大勢の人が集まっているのを見ましたが、酩酊状態や深刻な騒ぎを目にしたことは一度もありませんでした。これは、私たちがそこにいた間、誰も飲んでいなかったからではありません。皆、多かれ少なかれ自由に酒を飲んでいた。[ 334 ]しかし、彼らは自分たちの好きな飲​​み物を飲むことにとても慣れていて、フランスやイタリアの人々がそれぞれの国のワインを飲むことにそれほど影響を受けないのと同じように、自分たちの飲み物に影響を受けることもなかったようです。15

読者は、チチャは何から、どのように作られるのかと疑問に思うでしょう。それはインディアンコーンから作られ、非常にシンプルな工程で行われます。実際、征服以前から使われていたのと同じ製法です。

まず、トウモロコシの粒を水で湿らせ、発芽させます。ビール製造における大麦の処理と同様です。その後、乾燥させ、大きな土瓶で焙煎します。次に、メキシコ人がトウモロコシを粉末にするために用いるメタテのような、粗末なすり鉢であるピエドラ・デ・モラールを用いて粒をすりつぶし、熱湯に入れて発酵させます。発芽と熱湯の作用により、トウモロコシのでんぷん質は糖に変化します。これが発酵によってアルコールに変化し、チチャに酔わせる性質を与えます。これはトウモロコシを煮沸して得られるアルコールよりも毒性が低いです。[ 335 ]そしてチチャにパネラ、つまり糖蜜を加えると、一定量のパネラ、つまり糖蜜が得られる。16

正しく淹れれば、サイダーやライトビールに似ず、心地よく健康的な飲み物です。私は、食卓でチチャを飲むのを何度も目にしてきました。彼らは決して、有害で酔わせる飲み物を食卓に出すなどとは考えもしないような人々です。ビュルガー氏がチチャを非難していることは承知しています。彼はチチャにはフーゼル油が豊富に含まれていると主張し、また、飲み物として飲むと残酷な影響を与えると主張しています。チチャの信頼できる化学分析結果を見たことがないので、私は彼の見解を受け入れるつもりはありません。[ 336 ]同じ筆者は、キャッサバパンを非難しているが、その理由は、キャッサバパンは大部分がセルロースでできているからだという。

ビジェタからグアドゥアスへ向かう途中、エル・アルト・デル・トリゴとエル・アルト・デル・ライサルという二つの高い山の尾根を越えざるを得ませんでした。その時、私たちはラバの賢さと、山での任務に慣れたラバを持つことの重要性を、百回目にでも感嘆しました。ラクダが「砂漠の船」という称号に値するならば、ラバは山の飛行機と呼ぶにふさわしいでしょう。ラバが最高峰を登り詰める様子、その高度はコンドルに匹敵するほどです。そして、険しい山の斜面の狭く目もくらむような道を、完璧な安全さで滑るように進む様子は、ますます驚嘆すべきものです。正直に言うと、ラバは皆、断崖近くの道端を歩く習性を持っているのですが、私たちはその習慣に完全には馴染めませんでした。反対方向から来る動物に出会った時、彼らは本能的に迫りくる山に群がるからです。しかし、ラバも私たち自身の安全を気遣うのと同じくらい、自分の安全を気にかけていることがすぐに分かりました。すると、当初あれほど恐れていた危険が、現実よりもむしろ明白なものになっていきました。不思議なことですが、事実です。放っておかれたラバは、ほとんどの場合、先祖の足跡をたどります。どんなに説得しても、踏みならされた道から外れようとはしません。ラバの歩調はあまりにも規則的で一定なので、ある地点から別の地点まで何歩歩くか、ほとんど事前に予測できるほどです。

彼はめったにつまずくことはなく、ましてや転ぶことは滅多にない。どれほど深い峡谷の縁を注意深く手探りで進んでも、めまいに悩まされることも、踏み外すこともない。旅人の中には、ラバがバランスを崩して暗く深い峡谷に真っ逆さまに落ちたという、身の毛もよだつような話を聞かせてくれる人もいるが、私がアンデスを旅する間、そのような話は一度も聞いたことがない。そして、私が知る限り、この極限の慎重さは、[ 337 ]危険な場所でのラバの行動としては、このような事故はまず考えられない。荷物が重すぎると、ラバは横たわり、荷物の一部を降ろされるまで立ち上がろうとしないことで抗議する。また、時折、適当な平らな場所に着くと、転がりたいと思いつき、乗り手に気づかれる前に、その衝動を無節制に満たそうとする。

C.がいかに当惑し、嫌悪感を味わったか、特に記憶に残っているのは、ある時、彼のラバが道中の特に埃っぽい場所に着くと、まるで用事があるかのように横たわり、乗り手がその不快な姿勢から抜け出す前に転がり始めた時のことだ。誇り高き騎士にとって、たまたま一群の貴族や老いた貴婦人たちの注目の的となり、カスティーリャ貴族の末裔を気取ろうとする彼にとって、これは当然の罰に値する屈辱だった。その結果、C.はラバの不審な動きに気づくたびに、コーヒーの木から取った硬くてしなやかな棒でラバを叩き始めた。それは少なくとも一時的には、ラバの注意をより重要な事柄から逸らす効果があった。

熱帯地方で私たちにとって常に驚きと喜びを与えてくれたものの一つに、蝶がありました。特に低地を旅している時、思いもよらぬ場所で数え切れないほどの種類の蝶に出会いました。そこでは、最も鮮やかな色合いの、そしてスペクトルのあらゆる色彩の蝶に出会いました。例えばネバダ・デ・サンタ・マルタ川と海の間など、一部の地域では、時折蝶が群れをなして群がり、その数は海の特定の場所に生息する何百万匹ものクラゲに匹敵するほどです。その驚異的な数と美しい色彩のせいで、想像力を働かせなくても、まるで砕け散った虹のかけらがひらひらと舞っているのを想像してしまうほどでした。その中でも最大で最も美しいのはモルフォ蝶です。[ 338 ]キプリス は、翼幅が6インチもあり、上面は明るいコバルトブルー、下面は単眼状の模様があります。

ヘットナー17によれば、有名なエメラルド鉱山があるムソ周辺の人々は、地中に埋もれた鉱物エメラルドと空中を舞う「動物のエメラルド」との間に不思議な関係があると信じています。かつてその島に数多く生息していた輝くコリブリは、亡くなったインディアンの魂だったという、トリニダード島の先住民の空想と実によく似ています。

蝶に匹敵するほどの華やかさと装飾性を持つのは、海面から山頂まで、至るところで目にする美しいハチドリです。詩人や博物学者たちは、花から花へと飛び移り、芳香を放つ花冠の上でバランスを取りながら貴重な蜜を吸うハチドリの、その驚くべき豊かな色彩と魔法のような進化を描こうと試みましたが、無駄でした。画家が夕日の輝きをキャンバスに写し取ろうとするのは、ルビーノドハチドリやファイアリートパーズハチドリといった羽を持つ仲間の、輝く虹彩のような色彩を写し取ろうとするのと同義です。まさに、ニューギニアの有名な楽園鳥たちと同様に、ハチドリも極楽鳥という表現力豊かな名称にふさわしいでしょう。18

一日のハードなドライブの後、太陽が西の山の向こうに沈む頃にグアドゥアスに到着しました。スペイン語で「グアドゥアス」は竹を意味し、この町は[ 339 ]この地名は、かつてこの地とその周辺に、樹木のような巨大な竹が数多く生育していたことに由来しています。今でも、特に町が位置する美しい渓谷を横切る多くの水路沿いには、無数の竹林が見られます。

赤道地域では竹が実に多様な用途に使われていることは、実に驚くべきことです。家屋、橋、いかだ、柵の建設、板材、梁、垂木、寝台、ベンチ、テーブル、バケツ、糖蜜やアグアルディエンテなどの液体を入れる容器、その他数え切れ​​ないほど多くの家庭用品に竹が使われています。実際、コロンビア・アンデスの貧困層にとって竹は、ウガンダの原住民にとってのバナナの木と同じくらい貴重な存在です。彼らは肉と鉄以外のあらゆる必需品を竹から得ています。

町の広場には、愛国的なヒロイン、ポリカルパ・サラバリエータの記念碑が建てられています。彼女は独立戦争中、母国と戦う人々を支援したため、副王の命令によりボゴタで銃殺されました。コロンビア全土で彼女の記憶は祝福され、彼女の悲劇的な死の物語は詩人や歴史家にとってもお気に入りのテーマとなっています。

グアドゥアスを初めて目にしたとき、夕日の深紅の輝きに照らされた、緑豊かな美しい景色は、比類なき魅力に満ちていた。フンボルトがイバゲで見出した静けさ、緑豊かさ、そして美しさは、グアドゥアスのそれとは比べものにならないほど豊かだった。

「クエティウスも無し、粘液も無し、アムニウスも無し。」

しかし、町に入ると魔法は解けてしまった。そして、残念なことに、それはまたしても、

「距離が景色に魅力を与える。」

非常に恵まれた立地と快適な気候のおかげで、ここは世界で最も美しい場所の一つとなるでしょう。 [ 340 ]共和国における居住地。新たな時代の幕開けが近づく中、この状態が実現することを願っています。

ボゴタを出発する前に、ある著名なイギリス人旅行者から、エル・アルト・デル・サルジェントの頂上から西の方に素晴らしい景色が見えるはずだと教えられた。「絶対に見逃さないでください」と彼は言った。「そこからは、世界で最も壮大なパノラマの一つを目にすることができます。」私たちは当初、この言葉を観光客の常套句と捉えそうになったが、それでもなお、美と崇高さで名高いこの眺望をじっくりと眺めてみたかった。19

エル・サルジェント周辺に雲が集まるのはたいてい正午ごろですが、その前に山の頂上に到達するために、私たちはポサダから早めに出発しました。そこでは、広くてかなり快適な宿を見つけ、すぐにマグダレーナ渓谷と私たちを隔てる最後のセラニア山脈を登り始めました。

エル・サルヘントの山頂に到着したのは11時頃だった。西側の眺望を遮っていた木々に覆われた高台を曲がったばかりだった。その時、突然、少なくとも私にとってはこれまで見たこともないほどの素晴らしい光景が視界に飛び込んできた。Cと私は思わず、言葉を失い、うっとりとした表情で立ち尽くした。目の前に現れた光景は、これまで語られてきた称賛のすべてをはるかに凌駕していた。真実の半分にも満たなかった。感激は言葉では言い表せないほど大きく、沈黙の感嘆に浸りながら立ち止まった時、少なくとも私たちの一人は、スペインのグアダラマ山脈で他の3人の旅行者が経験した同様の体験を思い出した。ロングフェローの『スペインの学生』にはこう記されている。[ 341 ]

「ビクトリア朝。これが最高峰だ」

ここで休みましょう。

プレシオサ、私たちの周りを見て、

フードをかぶった修道士のようにひざまずいて、霧の山々

太陽の祝福を受けてください。

ああ、素晴らしい光景!

プレシオサ。実に美しい!

ヒポリト。実に素晴らしい!

足元には、エル・サルヘントの樹木に覆われた斜面が広がっていた。遠く、山の麓近くには、絵のように美しいサン・フアンとアンバレマの町々が広がっていた。さらにその先には、巨大な乳白色の帯のように、マグダレナが蛇行していた。その向こうには、マリキタの広大な平原が広がり、中央山脈の麓まで続いていた。その上空には、青い霞に包まれ、雲を突き抜けるように、雪を戴くルイス山とメサ・デ・エルベオ山がそびえ立ち、やや左手には、周囲の山々よりも高く聳え立つ、コロンビア・アンデスの巨峰、トリマ山がそびえ立っていた。21

しかし、私たちを魅了したあの見事な光景を生み出したのは、今述べたような地形の特徴だけではありませんでした。光と影の見事な組み合わせ、天空の太陽の位置、そして絶えず風景を覆い尽くす明るくふわふわした雲が生み出す奇妙な錯覚でした。これらの要素が絶え間なく変化する視点を生み出し、時には距離や大きさを驚くほど誇張した印象を与えました。変化のたびに新たな光景が生まれ、どれも前のものよりも美しく感じられました。まるでアンデスの天才が、その領域を去る私たちに、途方もないスケールで消えゆく光景を次々と見せようとしたかのようでした。万華鏡のような速さで次々と景色が広がり、どれもが極上の繊細さと壮麗さを湛えた色彩構成で際立っていました。[ 342 ]ある時、ラファエロの『論争』を彷彿とさせる雲の群れを垣間見ました。おそらく、故郷ウンブリアで、自然が偉大な芸術家の魂を同じような光景で喜ばせたのでしょう。あるいは、アドリア海の青い海底から昇る朝日を眺めながら、アペニン山脈の高峰から捉えたのかもしれません。

誰がそれを見分けられるだろうか?確かなのは、彼がその卓越した才能の精緻な作品の中に、東コルディリェラ山脈に別れを告げたあの記念すべき日に私たちの視界を喜ばせた雲の効果を、まさに再現したということだ。山の景色がこれほどまでに私たちを深く喜ばせたことはかつてなかった。マグダレーナの絵のように美しい谷で私たちの前に広がる景色に少しでも匹敵する景色を、私が目にしたのは、かつて一度だけだった。それは遠い昔、パルナッソス山の頂上に立った時のことだった。夏の穏やかな朝だった。「バラ色の指を持つ夜明け」が、かつてトロイがあった平原の彼方に姿を現し、エーゲ海の島々やかつて名声を博したヘラスの地を、その微笑みで喜ばせようと急いでいた。そして、目の前にギリシャの大部分と、それを取り囲む無数の島々が広がっていた。当時、それは世界に類を見ないパノラマだと私は思っていました。しかし、確かに美しく、崇高で、壮大だったとはいえ、その後、エル・サルジェントの山頂から私たちを迎えてくれた比類なき眺望にその座を譲りました。

「ターナーやラスキンは、この素晴らしい風景にどれほど夢中になったことだろう!」と私たちは叫びました。「牧歌的な風景を描き、空気遠近法の巨匠であるクロード・ロランの心をどれほど喜ばせたことだろう!ガスパールやニコラ・プッサン、ロイスダールやコローも、この豊かな植生、きらめく小川、羊毛のような雲、そして永久雪の汚れのないマントをまとった雄大な山々を目の前に、どれほどの恍惚とした喜びを味わったことだろう!」[ 343 ]

エル・サルジェントのような場所は、聖ベネディクトの美的魂、あるいは聖ブルーノのような自然愛好家、あるいはアッシジの貧民街聖フランチェスコにとってどれほど魅力的だったことか!もし彼らがそのような場所を発見したなら、間違いなく聖母マリアの聖堂やモンテ・カジノやグランド・シャルトリューズのような修道院の隠れ家として選ばれたであろう。22

山を下り始めてからずっと後になっても、私たちは記憶に刻み込まれた比類なき光景に、まだ魅了されていた。気がつけば、ティエラ・テンプラダからティエラ・カリエンテへと移っていた。私たちは再び、メタ川とオリノコ川の谷で後にした常夏の地、低地の鬱蒼と茂った森の中にいた。コーヒーノキとオークの生息地を離れ、カカオとトルの木、バニラの蔓、モリチェヤシの領域にいた。はるか上空、背後、太陽の光が「影を帯びて滑るように」流れる高山の峰々には、船団や遊撃隊のお気に入りの場所があった。私たちの道は今、静寂と薄明かりが、

「双子の姉妹は

正午の見張りをし、影の間を航海する。

かすかに見える蒸気のような形のように。」23

こんな陰鬱な森で、肥沃な土壌と絶え間ない温暖さと湿気に恵まれ、後世の地質時代において、大地は豊かな恵みに頼る無数の怪物たちを養い、その恵みを糧にしてきたのだ、と私たちは想像した。そんな環境の中で、彼らは高貴な地位を誇っていたのだ。[ 344 ]カーニバルに興じたり、適者生存をもたらした生存競争に従事したり、そしてついには私たちがほとんど知らない何らかの致命的な力によってすべてが滅ぼされたりした。もし私たちがメガテリウムやミロドン、メガロニクスが道を横切るのを見たら、あるいはマストドンが茂った下草の中をずんぐりとした体を押しのけて進むのを見たら、叫び声をあげるプテロダクティルスが頭上を通り過ぎるのを見たら、あるいは巨大なイグアノドンが道端の沼地でもがき苦しむのを見たら、あるいは マウリティア・フレクソサの多肉植物の冠を食むのを見たら、私たちはこれらすべてを、私たちの環境に完全に調和したものと見なしたであろう。

ティプレの柔らかく甘美な音色が、私たちの夢想を突然かき消した。すぐ先のマンゴーの木に寄りかかって、恋に落ちた若いメスティーソが、楽器をかき鳴らしながら、黒っぽいケリダを愛おしそうに見つめていた。彼女は、熱烈な求婚者のセレナーデを聴きながら、ヤシ葺き屋根の竹の家屋の敷居に座っていた。彼女の兄妹で、パブロとフリアという名の、裸で太ったバナナ記念日の子供たちの渇望を満たすこと以外、何も考えていないようだった。子供たちは黒檀の小像のように、彼女の膝元に立ち、小屋のドアの上の垂木から吊るされたバナナの房からもう一本欲しいとせがんでいた。

さらに進むと、別の小屋があり、そこからは荒々しい叫び声と笑い声が聞こえてきた。それはチチェリア(チチャ)で、そこで出されるチチャが、明らかに人々の温かさと陽気さの源泉だった。そして、私たちは小さなプエブロの外れにいることに気づいた。[ 345 ]今日の旅の目的地から川を渡ったすぐのところ。長く、しかし楽しい東アンデス山脈横断の旅は終わりを迎えた。コロンビアの大水路に架かる、この国で最も荘厳な鋼鉄の吊り橋を渡ると、マグダレナ川下流の航行の拠点、ホンダに到着した。[ 346 ]

1上記を書いてから接続が確立されました。 ↑

2ベルガラ・イ・ベラスコ、コロンビア新地理、p. 253. ↑

3カステリャーノスは、その著書『グラナダ新王朝の歴史』第 2 巻 (Tom. II)、61、62 ページの中で、ドン・アロンソ・ルイス・デ・ルーゴと腹ペコの仲間たちが、オポン山脈の「雨が多く、沼地が多く、通行不能で、陰鬱」な山脈を通る恐ろしい旅を終えて、サバナ・デ・ボゴタに到着して見つけたご馳走について触れ、とりわけ、彼らの娯楽として提供された、よく熟成されたハムや雄鶏について触れています。

「クアンティダ・デ・ハモネス・ビエン・キュラドス、

ポルケ テニアン ヤ ブエナス マナダス

デ・プエルコス・デスク・ヴィーノ・ベナルカサル

ケ・トラホ・ロス・プリメロ・デ・ラ・ティエラ。

ウボ・タンビエン・カポネス・イ・ガリーナス、

Que se multiplicaron desque vino

ニコラオ・フェドリマン・デ・ベネズエラ

ケ・アル・ヌエボ・レイノ・トラホ・ラス・プリメラス。」

41619年に出版された『モスカ語のグラマティカ』(Gramatica de la lengua Mosca)の中で、またその直後に執筆された『歴史のニュース』(Noticias Historiales)の中で、話されていた言語がチブチャ語であると初めて述べたのは、ベルナルド・ルーゴ神父とシモン神父である。「ムイスカ」はチブチャ語で人を表す言葉である。 ↑

5チブチャ族は、今日のアンデス高原に住む多くの人々と同様に、南米原産のジャガイモとトウモロコシを主食としていました。オビエドは、ジャガイモが彼らの主食であったと述べています。それは、彼らが何を食べようとも、常にジャガイモを添えていたからです。カステリャーノスによれば、ジャガイモは征服者たちだけでなく、先住民にとっても好物でした。

トウモロコシは彼らに食物と飲み物を提供しました。彼らはそこからパンと、彼らの貴重な飲み物であるチチャを作りました。チチャは今でも彼らの子孫の間で広く愛されています。新世界の先住民にとってこの食料が極めて重要であったことについて、ジョン・フィスクは貴重な著書『アメリカの発見』の中で次のように記しています。

「トウモロコシ、あるいはインディアンコーンは、新世界の歴史において、白人と黒人双方にとって極めて重要な役割を果たしてきた。土地を開墾したり耕したりすることなく植えることができた。木の葉を枯らし、日光を当てるために、石の手斧で木の周囲を削るだけでよかった。石掘り機で地面に少し傷をつけたり掘ったりするだけで、種は一度蒔けば自然に育つ。穂は熟してから数週間垂れ下がり、茎に手をかけずに摘み取ることができた。脱穀や選別は不要だった。旧世界の穀物はどれも、はるかに多くの勤勉さと知恵なしには栽培できない。」第3巻1、27、28ページ。アルフォンス・ド・カンドル氏は、その学術書『栽培植物の起源』の中で、トウモロコシの原産地はコロンビアであると考えているようだが、ジャガイモ(Solanum tuberosum)の起源地はチリであると考えているようだ。 ↑

6先史時代のアメリカ、p.460、ロンドン、1885年 。↑

7アメギーノ氏と同様に、「En Nueva Granada las inscripciones geroglificas se encuentran a cada paso」、つまり象形文字の碑文がいたるところで発見されていると主張するのに正当な事実以上のことを主張している。参照。彼の『La Antiguedad del Hombre』、Vol.私、p. 92. ↑

8Los Chibchas antes de la Conquista Española、p. 176、ボゴタ、1895年。また、『El Dorado』、『Estudio Historico』、『Etnografico y arqueologico de los Chibchas』、『Habitantes de la Antigua Cundinamarca y de Algunas Otras Tribus』、『Doctor Libolio Zerda』、ボゴタ、1883 年、および『Nouvelle Géographic Universelle』、par Elisée Reclus、Tom などもあります。 XVIII、292 ページ以降、パリ、1​​893。 ↑

9第1章、ニューヨーク、1877年。 ↑

10Fiske, op. cit., Vol. I, Chap. Iと比較してください 。↑

11オリエンタル・コルディリェラ山脈のような山脈を横断することは、よく想像されるように、頂上まで緩やかに途切れることなく登り、その後、同じように麓まで下っていくようなものではありません。全く違います。文字通り、山脈の一方の麓からもう一方の麓まで、「丘を登り、谷を下る」という、絶え間なく繰り返される旅なのです。カルステンの『ボリヴァ リエンヌの古代コロンビアの地質学』に掲載されている図は、メタからマグダレーナに至る私たちのルート沿いのアンデス山脈東部の地形をよく表しています。 ↑

12一般的に「チャップス」と呼ばれます。 ↑

13旅人たちはしばしば、ラバが30度から45度の傾斜の道を登ると主張しますが、実際の測定でわかるように、最大​​角度はせいぜい20度程度、あるいはそれ以上であると断言できます。傾斜がこれ以上になると、ラバは必ずジグザグに進み、できるだけ勾配を緩めようとします。 ↑

14「重く、曲がりくねっていて、暗い。」—オウィディウス。 ↑

15コロンビアに酩酊状態が存在することを否定するつもりはありません。コロンビアの作家でさえ、そのような発言はしないでしょう。なぜなら、彼らは飲酒という害悪の甚大さを熟知しているからです。彼らは率直に、この国の一部の住民は酩酊状態に陥っている、あるいはある作家の言葉を借りれば「muy amigos de embriagarse(邦題:酔っぱらうのが好きな人々)」であると語るでしょう。そして、飲酒習慣の蔓延がこの国の最大の災厄の一つであることは、誰も否定しないでしょう。ある博学で愛国心旺盛な老神父が数十年前、ある本を著しました。その中で彼は、コロンビアは地理的に恵まれた立地と豊富な天然資源により、新世界で最も豊かで繁栄した国の一つに数えられるべきだと主張しました。そして、三つの欠点がなければ、確かにそうなるだろうと彼は力説しました。これらは、彼の評価によれば、ボラチェリア(borracheria)、ホルゴザネリア(holgozaneria)、そしてポリティケリア(politiqueria)であり、すなわち、酔っぱらい、怠惰、そして国民が普遍的に蔓延している、いかがわしい政治に手を染める習慣である。英語には「ポリティケリア」という表現力豊かな言葉はないが、もしあれば頻繁に使うだろう。文字通りには、政治家の手法と職業を意味する。つまり、コロンビアにとってのポリティカストロ(politicastro)と同じくらい、我が国の最善の利益にとって害となる人物である。

これらのエスタンコで売られる大量のチチャは、通常女性によって保管されており、間違いなく「トダ・チチェラ・ムエレ・リカ」(チチャの売り手は皆金持ちで死ぬ)という諺の起源となっている。 ↑

16フランツ・ケラーをはじめとする南米の旅行者によると、大陸の一部の地域に住む先住民族の女性たちは、トウモロコシを咀嚼してチチャを作る。これは、ポリネシア人の一部がカヴァやその他の嗜好飲料を咀嚼して作るのと同様である。彼らは、このように作ったチチャは、人工的に、つまり前述の方法で作ったチチャよりもはるかに心地よい風味を持つと主張している。『アマゾン川とマデイラ川』 164ページ以降、ロンドン、1874年参照。

スピックスとマルティウスの『 ブラジル旅行記』第2巻、232ページ、ロンドン、1824年では、「トウモロコシ、マンディオカ粉、バナナから発酵酒を作るこの方法が、アメリカのさまざまなインディアン部族に見られ、この民族に特有であるのは注目に値する」と述べられています。

ロバート・ションバーグ卿は、キャッサバパンから作られる酔わせる飲み物、パイウォリについて次のように書いています。

飲み物を作る女性たちは、大きな壺か土器の周りに集まり、新鮮な水で口を湿らせた後、パンを噛み始め、口の中に溜まった水分を容器に集めます。その後、パンはカナウアと呼ばれる桶、あるいは大きな壺に入れられ、その中に焦げたパンを砕き、熱湯を注ぎます。そしてこね、均一でない部分は再び口に運び、歯ですりつぶしてから土器に戻します。この工程は、飲み物の強度を高めるため、何度も繰り返されます。2日目に発酵が始まり、3日目には酒が飲める状態になります。私たちは、村全体が老若男女問わず、この不快な作業に従事しているのを見ました。これは、私たちが予期せず彼らのところにやって来たことを祝うためでした。そうでなければ、共同で使用するために、女性だけが職権でこの準備に携わります。この作業で彼女たちの歯はひどく傷みます。女性は30歳を過ぎると歯がほとんど良くなくなる…パイウォリの味はひどい疲労の後には非常に爽快で、不快ではない。もしインディアンが歓迎の杯としてそれを差し出したら、それを断るのは大きな失礼であろう。—『ギアナの発見』、補足なし、64、65ページ 。↑

17ライセン、コロンビアニシェン・アンデン、ライプツィヒ、1888年。 ↑

18ベネズエラとコロンビアの人々がハチドリに付ける通称はコリブリです。また、 パハリト・モスカ(小鳥のハエ)や ピカ・フロール(花をかじる虫)とも呼ばれています。しかし、最も美しく、絵になる名前は、先住民族が使う名前です。彼らは、特に気に入ったものには適切な呼び名を思いつく才能があるようです。彼らはハチドリを「太陽の光」「昼の星の髪」「生きた太陽光線」と呼びます。詩人ベイリーは、これらの最後の名前を連句に取り入れています。

「宝石のような羽飾りの明るいハチドリ、

西インド諸島の「リビングサンビーム」は、

オーデュボンは、ハチドリを「虹のきらめくかけら」と呼んだとき、森の子らの真似をしたに過ぎなかった。 ↑

19南米の一般的な人々と同様に、自然の風景になかなか興味を持てないコロンビアの作家ベルガラ・イ・ベラスコでさえ、エル・サルヘントからの眺めを「Sitio pintoresco si los hay」(絵のように美しい場所)と呼んでいます。 ↑

20第三幕、第六場。 ↑

21キンディオ山脈の探検家カール・ファウエハーバーによれば、トリマの標高は20,995フィートである。 ↑

22「アッシジの聖フランチェスコと彼の『太陽讃歌』によって、野生の自然への愛はより明確に表現されるようになった」と、ある近著は伝えている。自然愛が繊細な魂に与える影響の例として、詩人ゲイがグランド・シャルトリューズを訪れた後、もし自分が聖ブルーノの時代に生きていたら、彼の弟子の一人になっていただろうと述べたという逸話がある。「それは、私がこれまで目にした中で最も荘厳で、最もロマンチックで、最も驚くべき光景の一つだった」と彼は言った。 ↑

23シェリーの『アラストール、あるいは孤独の精霊』。 ↑

24コロンビアの黒人は、しばしば非常に詩的な性質を持ち、我が国南部諸州の黒人と同様に、音楽、歌、踊りを情熱的に愛好する。彼らの声はしばしば驚くほど弾力性があり、広がりがあり、調和がとれている。彼らのお気に入りの旋律と踊りは、アフリカ起源のバンブーコである。ホルヘ・イサックスは魅力的なカウカン小説『マリア』の中でこれに触れており、ベルガラ・イ・ベルガラは貴重な 著書『新グラナダ文学史』(Parte primera, p. 513, Bogotá, 1867)の中でこれについて非常に熱烈な記述をしている。後者の作家は、黒人が 南海岸の森でマリンバを演奏すれば、野獣や蛇が沈黙して恍惚として聴くに違いないと断言している。 ↑

[コンテンツ]
第12章

マグダラの谷
「Salud, Salud, majestuoso rio!…」

アル・コンテンプラー・トゥ・フレンテ・コロナダ

デ・ロス・ヒホス・マス・ビエホス・デ・ラ・ティエラ、

Lleno ソロ デ ティ、シエント ミ アルマ

Arrastrada en la espuma de tus olas、

ケ・エントレ・フンドス・レモリーノス・ブラマン、

永遠に続くのです。」1

—マヌエル・M・マディエド

グアドゥアス滞在中、私たちはスコットランド人の技師に会いました。彼はホンダ西部の山岳地帯にある金鉱山の監督を務めていました。この地の猛暑について多くの噂を耳にしていたため、その真相を知りたくて、彼にホンダの暑さが噂通り本当に厳しいのか尋ねました。

「きっと」と彼は言った。「これまで訪れた中で最も暑い場所になるでしょう。私が知る限り、間違いなく最も灼熱の地です。私はこれまで世界を旅してきましたが。ハデス(改訂版)という言葉の意味を理解していればですが)は、それに比べればずっと温暖です。仕事でボゴタに行くことが多く、その途中で必ずホンダを通らなければなりませんが、絶対に必要な時間以外はそこに滞在しませんし、日中はなるべくそこにいないようにします。数時間滞在しなければならない場合は、夜に到着するように旅程を調整し、朝前に出発するようにしています。暑い?一番暑くて息苦しい場所だと思います。[ 347 ]地球上の一角。一体どうやって人が住めるのか、ずっと謎だった。ダンテの『神曲』の地獄篇の灼熱の穴の一つ以外、比較できるものは何も知らない。」

長年の経験から、そうした発言を軽視する方法を学んでいなければ、門をくぐる異邦人を厳しく尋問することで悪名高い町で数日を過ごすという見通しは、決して魅力的なものではなかったでしょう。しかし、私たちはリャノやオリノコ渓谷でも同様の報告を聞いており、これらの地域に到着してみると、そこで支配的と言われていた気温は大幅に誇張されていたことが分かりました。ホンダでも同じことが当てはまりました。滞在中、日陰の温度計は華氏86度(摂氏約27度)を超えることはありませんでした。もちろん、正午頃は日差しが強烈でしたが、私はアメリカ国内で、ホンダよりも暑さに苦しんだ場所を数多く訪れました。

町は海抜約210メートルに位置し、人口は4000人近くです。グアリ川によって二分され、マグダレナ川に合流しています。ボゴタ、マグダレナ川上流、そしてマリキタ周辺の鉱山地帯の交通の中心地として、非常に重要な場所です。しかし、間もなく完成するコロンビア国鉄がヒラルドとボゴタを結ぶと、ホンダは3世紀近くにわたって維持してきた商業的優位性を失うでしょう。そうなれば、この地に町を構える意味はほとんどなくなり、川沿いの他の多くの村落と同様に、孤立した村落に成り下がるでしょう。

そして、私たちがあれほど楽しい旅をしたムイスカ道は、もはや必要とされなくなり、その道を通る鬱蒼とした生い茂った植生の中に、まもなく姿を消すでしょう。そして、ボゴタから来る途中、私たちをしばしば道端に押し寄せた、あの長くて絵のように美しいラバの列も消え去るでしょう。ケサダによって首都が築かれて以来、ほぼ4世紀にわたり、貨物と乗客の輸送手段としてほぼ唯一の手段となってきたラバの列も。 [ 348 ]昔。鉄道ではなくラバに乗ってこの旅をできたことを、私たちはいつまでも誇りに思うでしょう。こうして、近代の進歩と発明の導入によって国土の様相が変化する前の、植民地時代のこの国を、ある程度見ることができたと感じることができるのです。

1805年、ホンダは大地震に見舞われ、その影響から未だに回復していません。至る所に、この恐ろしい大災害の痕跡が残っています。最大規模かつ最も重要な建造物のいくつかは、今もなお廃墟となっています。町の特定の地区を以前の状態に戻そうとする試みも、未だ行われていません。

ホンダで数日停泊した後、カリブ海への旅を続ける準備が整いました。マグダレナ川は急流のため、汽船で町まで遡ることは不可能です。そのため、北へ18マイルのラ・ドラダまで鉄道で行く必要があります。距離は短いものの、列車は2時間かかります。しかし、道は絵のように美しい田園地帯を通り、時間は心地よく、あっという間に過ぎていきます。気がつけばラ・ドラダに到着し、そこでバランキージャ行きの汽船に乗り換えます。

ラ・ドラダとバランキージャの間、そして中間地点には、いくつかの蒸気船が航行しています。しかし、外輪船であるこれらの船はどれも非常に小型です。最大のものでも400トンを超えることはありません。通常はそれよりずっと少なく、100トンから200トン程度です。私たちの船は、この川で最も良く、最も快適だと勧められていましたが、最も大きく新しい船の一つでした。しかし、もしそれが最高だったとしたら、他の船がどんなものだったかは想像に難くありません。[ 349 ]

マグダレーナ号の船は、オリノコ川とその支流の船に比べてあらゆる点で劣っていることが、一目見ただけで分かりました。ベネズエラの船は大型で、設備や備品も比べものにならないほど充実しています。清潔で手入れが行き届いており、サービスも良好です。船室は広々としており、換気も良好です。さらに、必要な家具はすべて備え付けられており、寝台も申し分なく快適です。

しかし、マグダレーナ号の船は実に様変わりです!船室には、きちんとした寝具が備え付けられたベッドの代わりに、簡素な簡易ベッドが置かれており、その清潔さは往々にして疑わしいものです。乗客は各自で寝具を用意しなければなりません。トイレと浴室はというと、私たちが見たものは言葉では言い表せないほど不潔でした。スチュワードは半端な服を着て、裸足で、だらしない格好で、体を洗っていない黒人の少年たちで、船が係留地を離れる直前に路上で無作為に拾ってきたかのようでした。料理とサービスは他の全てと同等で、改善の余地が大いにありました。地元の人々は、他に良いものはなく、現状に満足しているようでした。しかし、様々な国籍の外国人が乗船しており、快適な旅に欠かせない多くのものが不足していることにどうしても納得できず、川下りの旅が終わるといつも喜んでいました。

長い間厳しい生活を送ってきた私たちにとって、川下りは他の多くの人々ほど辛いものではありませんでした。それに、私たちは他の乗客よりもしっかりとした準備を整えていました。キャンプ用の服と、ボゴタを出発する前に洗濯婦に手入れしてもらった清潔な寝具を持っていました。さらに、良いクマレハンモックと蚊帳も持っていたので、汚物や害虫、虫の心配は全くありませんでした。こうした装備のおかげで、マグダレーナ号での航海は本当に楽しかったのですが、おそらく私たちだけがそう感じたのでしょう。

かなり下流に進み始めた後、[ 350 ]両岸に広がる豊かな熱帯植物をゆっくりと眺めながら、ヨーロッパ人が初めてこの川を下った時のことが思い出されました。その旅人たちは、既に述べたケサダ、ベラルカサル、そしてフェデルマンといった、かの有名な征服者たちでした。彼らは、ホンダ川のすぐ上流にあるグアタキで、数人の兵士と共に船に乗り込みました。しかし、下降を開始した途端、グアリ川の河口で急流に遭遇しました。そこで彼らは、2隻のブリガンティン船とカヌーから荷物を降ろし、滝の下流まで運ばなければなりませんでした。そこで再び荷物を積み込み、カルタヘナへの長旅を再開することができたのです。

ケサダはこの地点を通過する際に、インディアンの船頭からグアリ渓谷に金鉱があることを知りました。この情報に基づき、マルキータの町は速やかに建設され、以来、重要な鉱山の中心地となっています。スペインから帰国後、ケサダはこの地で亡くなりました。彼の遺体はここからボゴタ大聖堂に移され、今もそこに眠っています。

シモン神父によると、ケサダとその一行は川下りの旅の途中、インディアンに頻繁に襲撃された。「インディアンたちは出てきて挨拶をし、毒矢を浴びせながら進軍を急がせた」という。神父は続けてこう語る。「神の助けと、絶え間ない警戒、彼ら自身の勇気、そしてベラルカサルの兵士たちに支給された豊富な火薬と銃器のおかげで、彼らはついにカルタヘナに到着し、ケサダとその一行が目覚ましい成功を収めた大作戦について、初めて情報を伝えることができたのです。」3

マグダレナ川は、南米の他の多くの水路と同様に、当初はリオ・グランデ(偉大な川)として知られていました。その後、現在の名称が与えられました。[ 351 ]聖マグダラのマリアに敬意を表して。4時には比較的狭く深い。その場合、航行は容易で危険はない。しかし、

「浅く、評判が悪く、広大な

西部の平原に広がっている。」

そうなると前進は困難になり、船はいつ砂州にぶつかってもおかしくありません。そして、もし川の水位が下がれば、水位が上がるまで船を脱出させることは不可能かもしれません。私たちの航海の少し前に、汽船の一隻が40日間砂州に足止めされていました。食料を入手できる場所が近くになかったため、乗客は空腹に苦しみ、不快な船上での緊張と強制的な拘束は言うまでもありません

川が浅いため、航海の最初の間、ボートは日没時に岸に最初に見つかる木や切り株に夜間係留されていました。翌朝は夜明けに航海を再開することになっていましたが、火夫たちがその時間までに蒸気を上げ始めなかったため、出発したのは通常日の出から1時間後でした。私たちは川沿いの村や倉庫にすべて立ち寄り、時には手紙を配達するため(手紙や小包が1通だけであることも多かった)、または乗客を乗せるためでした。また、1日に2、3回は炉の燃料となる薪を積み込むために停船しました。メタ川と同様に、ここでは石炭は使用されないからです。幸いなことに、メタ川のように薪を切るまで待つ必要はありませんでした。川沿いには数マイルごとに大きな薪の山が見られます。これらは通常、近くに小屋や納屋を持つ黒人の所有物であり、隔離された家で彼と彼の家族に食料を供給する小さな庭と数匹の家畜も飼っている。

私たちはいくつかの大きな倉庫に立ち寄りました。その多くは[ 352 ]アメリカから輸入した波形鉄板で作られている。木材がこれほど豊富な土地で、これは奇妙に思えるかもしれない。だが、マグダレーナ渓谷には製材所がない。木材の生産がほとんど行われていないバランキージャ南部では、輸入木材は鉄よりも高価で耐久性も劣る。こうした場所では、主な商品はコーヒー、カカオ、皮革、植物性象牙である。この最後の製品はアイボリーナッツとも呼ばれ、Phytelephas macrocarpa 5というヤシの一種の果実で、コロンビアのこの地域では重要な商業品となっている。多くの点で象牙の良い代替品となり、白さ、美しさ、堅さで象牙に匹敵し、それを出荷用に集めることは、マグダレーナ渓谷の多くの貧しい住民にとって仕事となっている。

私たちはたいてい、さまざまな上陸地点に上陸し、人々を見て、彼らの生活様式に慣れ親しみました。彼らの生活は一般に、可能な限り単純で原始的でした。場合によっては、第四紀や洞窟人の時代に私たちが想像するのとほぼ同じくらい原始的でした。彼らの住居は、ヤシの葉で葺いた小屋にすぎないことが多く、かろうじて住人を日差しや雨から守るのに十分なものでした。3つの石でできたトゥルパがストーブの代わりになり、これで川で獲れた魚を焼いたり、 アレパ(トウモロコシのケーキ)やサンコチョ(一種のラグー)を作ったりしました。サンコチョはコロンビアの一部の地域でベネズエラと同じくらい人気があります。

マグダレーナ渓谷沿いの家屋や商店には、コロンビアやベネズエラの各地でよく見かけたように、スペイン、イギリス、フランスの医薬品の挿絵入りチラシが大量に貼ってあり、驚きました。中には家の中までびっしり貼ってある家もありました。しかし、さらに驚いたのは、 [ 353 ]ドイツ皇帝の肖像画。皇帝単独で描かれることもあれば、家族に囲まれて描かれることもあった。いくつかの場所では、皇帝とその家族だけでなく、父や祖父、ビスマルクの肖像画も見られた。そして注目すべきは、これらの絵に出会った場所から数百マイル以内にドイツ人が住んでいない場合もあったということだ。熱心なドイツ人が、皇帝一家のこれらの版画を配布することで、ファーテルラントを支持するプロパガンダを始めようとしたのだろうか?私は知らないが、ベネズエラとコロンビアで見た彼らの絵の数だけから判断すると、少なくとも南米のこの地域では、ホーエンツォレルン家の君主たちが最も人気のある君主であったと推測できる。

ある小さな村でゴムボートを補給するために立ち寄った際、水位が比較的低い時でさえ、川底がいかに急速に変化するかを目の当たりにした。上陸地点に着くや否や、激しい衝突音が響き、村の建つ土手の大部分が崩落した。その後すぐに別の土手も崩落し、さらに3つ、4つと崩れていった。土手全体が川に侵食されたかのようで、私たちが到着した時には倉庫は水面から15メートルも離れていたにもかかわらず、30分も経たないうちに土手の大部分が流されてしまった。そのため、建物の中身だけでなく、建物自体も急いで撤去しなければならず、倉庫と保管品が抵抗できない流れに流されないようにする必要があった。建物は軽い竹で作られており、このような緊急事態を想定して組み立てられていたため、移動は困難な作業ではなかった。私たちが進路を続け始めたとき、川の浸食作用により、日が暮れる前に村全体の場所を変える必要があるように見えました。

川の流れがこのように変化するのは珍しいことではない。 [ 354 ]谷のどこかで、こうした現象が常に起こっています。巨大な土塊が突然剥がれ落ちるのを頻繁に目にするでしょう。これは、たまたま通り過ぎるチャンパン(大型の幌付き平底船)やその他の小型船舶にとって深刻な脅威となります。時には、森の巨木たちが足場から引き剥がされ、付着した植物の塊と共に川を流されるのが見られることもあります。また、時には浮島のような土塊が目に見えることもあり、長い距離を流下した後、島や砂州に流れを止められることもあります。

通常、川底の変化は緩やかで、生命や財産にほとんど危険はありません。しかし、雨期や異常に高い洪水時には、広範囲に渡る壊滅的な被害をもたらします。村全体が洪水に押し流され、かつては重要な商業中心地であった町々は突如孤立し、川の航行可能な部分から遠く離れてしまいます。以前は有利な立地だった場所が、洪水の後には有害な沼地の真ん中になってしまいます。コロンビアの水路沿いの多くの場所でこのような運命が見られましたが、特にカウカ川とマグダレナ川の合流点に近い大きな島、モンポスでは顕著です。かつては一帯にあったいくつかの場所が、洪水によって壊滅的な被害を受けています。[ 355 ]かつて工業と農業活動の中心であったこれらの都市は、はるか昔に存在しなくなったか、あるいはその本来の重要性を完全に失っています。

マグダレーナ川を上るチャンパン
マグダレーナ川を上るチャンパン

モンポスの町は、おそらくこの種の町の中で最も顕著な例でしょう。1539年にアロンソ・デ・エレディアによって設立されたこの町は、共和国最古の町の一つであり、何世代にもわたり、カルタヘナとオンダの間の最も重要な商業中心地でした。しかし、川の幹線が移設され、町が築かれた支流が埋め立てられたため、モンポスはかつての国内の他地域との交通手段を事実上失い、急速に消滅の危機に瀕しています。

マグダレナ川は商業幹線道路として、長い間無視されてきました。そのため、ホンダを出発した時、バランキージャまでどれくらいの時間がかかるのか誰も予測できません。5、6日かかるかもしれませんし、その倍の時間がかかるかもしれません。すべては川底の変動、あるいは砂州や漂流木材の堆積による水路の閉塞に左右されます。これらの障害物と常に変化する水深のため、モンポス島の下流を除き、夜間の航行は通常不可能です。モンポス島の下流は、雄大なカウカ川の貢物によって水量が増しています。

もしマグダレーナ号が、主水路を最良の状態に保つために必要な浚渫機やその他の設備を備えた有能な技術者集団の監督下にあったならば、適切に建造された船はホンダから河口まで2日で容易に航行し、同じ経路を遡上してもせいぜい3日で済むでしょう。これほど素晴らしい水路がこのように放置されているのは本当に残念です。適切に管理されていれば、内陸貿易の主要幹線道路として容易に活用できたはずです。現状では、現在の輸送は常に遅く、不確実であり、危険と災害から逃れることはできません。[ 356 ]

外界との有効な連絡手段として、私たちは常にマグダレーナ川とメタ川を比較検討していました。私たちの観察からすると、オリノコ川との合流点からカブヤロ川、さらにはフメア川の河口に至るまで、メタ川はマグダレーナ川よりも安全な水路と言えるでしょう。私たちの船はメタ川で砂州に2度ほど接触しましたが、一瞬たりとも止まることなく進路を続けました。しかし、マグダレーナ川では頻繁に砂州や浅瀬に遭遇し、何度か船を脱出させて浮かせるのに苦労しました。ある時、しばらく航行が遅れ、水位が下がったため、他の船が少し前に経験したように、数週間も立ち往生してしまうのではないかと不安になり始めました。

コロンビアに平和が確固たる基盤を築き、財政が安定すれば、愛国心と先見の明を持つ共和国の政治家たちは、ヌエバ・グラナダの元大司教兼総督、ドン・アントニオ・カバジェロ・イ・ゴンゴラの計画を実行し、メタ川とオリノコ川を経由してボゴタとヨーロッパを結ぶ必要性を理解するだろうと私は確信している。首都からメタ川沿いの適切な地点まで鉄道を建設することは、技術的に困難なことではない。また、その距離も150マイルを超える必要はない。これにより、ボゴタは航行の源流から8時間から10時間以内となり、国内で最も貴重で生産性の高い牧草地を開発することができるだろう。

東部コルディリェラ山脈を横断する際にこの道路が到達しなければならない最高地点は、コロラド州のいくつかの峠の標高よりも低い。そこでは、長い貨物列車を牽引する鉄馬がロッキー山脈を登っている。 ボゴタの高原地帯に入ったチパケ峠は、太平洋からチチカカ湖、そしてクンブレ峠を経由してアルゼンチンへと続く鉄道が通る標高よりも数千フィート低く、[ 357 ]リマからオロヤへ向かう途中、ガレラトンネルが山脈を貫く場所です。7

コロンビアが真に必要としているのは、二つの大水路、すなわち共和国東部を流れるメタ川と西部を流れるマグダレナ川の改良です。両水路が通年航行可能な状態に整備されるまでは、この広大な国土の豊かな資源を十分に開発することは不可能でしょう。河川輸送は鉄道輸送よりも常に安価であり、多くの物理的な困難のため、貴重な領土の一部が鉄道で利用される可能性は極めて低いでしょう。しかし、この二つの主要な商業動脈が適切な整備を受け、現在計画中あるいは建設中の様々な鉄道路線によって、豊かな牧草地、鉱業、農業地帯と結ばれるようになれば、コロンビアはたちまち南米で最も豊かで繁栄した共和国の一つとなるでしょう。コロンビアを実際に旅した者だけが、その驚異的な自然の豊かさを真に理解し、その広大な範囲を適切に理解することができるでしょう。その面積はニューヨーク州の 10 倍以上、またはフランス、ドイツ、イギリス諸島の面積を合わせた広さに匹敵するほどであると言うだけで十分でしょう。

ニューヨークとブエノスアイレスを結ぶ​​計画が進められている大パンアメリカン線については、アメリカ合衆国だけでなくコロンビアでも話題になっています。しかし、コスタリカからエクアドル国境までの区間の建設に直面するであろう膨大な技術的困難を考えると、この計画は一部の熱心な推進派が私たちに信じ込ませようとしているよりもはるかに困難な事業であると言わざるを得ません。鉄道網はまもなく完成するでしょう。[ 358 ]ブエノスアイレスからペルー中部まで、そしてエクアドルで現在行われている工事から判断すると、まもなくこの共和国の北から南の国境まで鋼鉄レールが敷設されることになるだろう。しかし、これらの工事がすべて完了しても、この巨大事業の最も困難な部分は未完成のままである。たとえ最終的に道路が完成するとしても(おそらく完成するだろう)、その長い区間で投資額に見合うわずかな利子さえも得られるかどうかは依然として疑わしい。

マグダレナ渓谷のうち、ホンダとモンポス島の間にある地域は、人がまばらです。住民のほとんどは、かつての奴隷の子孫であるインディオ、メスティーソ、または黒人です。8低地 では暑さとマラリアが常に蔓延しているため、この地に白人はほとんどおらず、彼らの滞在は原則として一時的なものです。しかし、カウカ川とマグダレナ川の合流点付近、そしてそこからカリブ海にかけては、豊かで広大な エステロス(牧草地)があり、数フィートもの高さの多肉質のパラグラスやギニアグラスで覆われています。この広大な平原には、50万頭以上の牛が飼育されており、馬、ラバ、その他の家畜も多数います。私たちが見た牛の中には、リオネグロ川やウメア川が潤すリャノで見た、太ってつややかな動物を思い出させるものもいました。条件がより好転すれば、その数は大幅に増加する可能性があります。

マグダレナ川沿いの景色は、メタ川やオリノコ川沿いの景色とよく似ていますが、西側の川沿い、特に南部では山々がより多く見られます。植生も似たような特徴を持ち、非常に多様で豊かです。川の両岸には木々や低木が密集しており、[ 359 ]まるで突き抜けられない壁のようです。至る所に、ブロメリア、ビグノニア、トケイソウといった匍匐植物の迷路が広がっています。そして、至る所に蔓植物が生い茂り、まさにモンキーラダーと名付けられ、木と木、枝と枝を結びつけています。通常、蔓はロープのように一本だけなのでブッシュロープと呼ばれますが、ケーブルのより糸のように絡み合っていることもよくあります。蔓は木のてっぺんから地面に垂れ下がり、すぐに根を張り、船のメインマストの支柱やシュラウドのような姿を呈します。風通しの良い日当たりの良い場所では、これらの蔓はロープのように枝分かれし、あらゆる種類の着生植物で覆われ、最も珍しく美しい蘭で飾られています。実際、マグダレーナ川の両岸の地域は、アメリカ合衆国やヨーロッパの花屋や商人の御用達の蘭採集者たちにとって、古くからお気に入りのリゾート地でした。ここから、これらの奇妙な植物は何千本も出荷されています。ある熱心なイギリス人収集家は、2ヶ月間の作業の末、非常に貴重な オドントグロッサムの約1万株を確保した方法を語っています。しかし、これらの蘭を手に入れるために、彼は約4000本の樹木を伐採しなければなりませんでした。

「最も厳粛な観察者にとっても、最も壮観な光景は、カトレア・メンデリの巨大な群落である」と彼は書いている。 「新しい球根一つ一つに、4、5輪の見事なバラ色の花が咲き、その多くは直射日光下、あるいはほとんど日陰のない場所で育ち、この植物が栽培されている蒸し暑い温室では非常に難しい、輝くような色をしている。これらの植物の中には、その大きさと成長の遅さを考えると、成長に何年もかかったに違いないものがある。というのも、私は500個の球根と100本もの花穂が付いた株を木から採取したことがあるからだ。これは蘭愛好家にとって、ヨーロッパからわざわざ見に行く価値のある光景である。」9

それは、驚くべき多様性と[ 360 ]熱帯植物の豊かさ ― 北国の私たちには到底想像できない ― ワーズワースとともに叫びたくなるような光景です。

「私の信念は、すべての花が

呼吸する空気を楽しんでいる。」10

そして、もしワグナー教授、フランス教授、G・H・ダーウィン教授が植物について主張する驚くべき主張、すなわち、植物には心があり、その存在を意識している、植物は痛みを感じ、記憶を持っている、という主張が真実であるならば、確かに、私たちは、赤道世界の豊かで驚くほど発達した植物を、植物の進化の過程における最高水準を占めているとみなすべきである。

マグダレーナ川右岸のオポン川のアンブシュアを通過すると、ケサダとその勇敢な部隊の記憶が、特別な形で蘇ってきた。彼らは、今やコロンビアとして知られるこの地の絶対的な支配者となった、あの記念すべき遠征の際、この地でマグダレーナ号を出発したのだ。サンタ・マルタから探検と征服の旅に出発してから、8ヶ月以上が経過していた。彼らが遭遇しなければならなかった困難と耐え忍ばなければならなかった苦難は極限のものでした。蚊、スズメバチ、アリ、その他の昆虫、爬虫類、ジャガーは、昼夜を問わず彼らに休む暇を与えませんでした。古の年代記作者によると、ある種の虫が、疲れ果て半ば飢えた兵士たちの体に潜り込み、計り知れない苦痛を与えたそうです。インディアンたちは至る所で彼らを待ち伏せし、あらゆる場所から毒矢を放ちました。まるで自然の摂理さえも、彼らに逆らっているかのようでした。土砂降りの雨が降り続き、火を灯すことなど全く不可能だった。武器は錆びてほとんど壊れ、彼らは何も手につかなかった。[ 361 ]乾いた火薬一撃で、彼らは食料が底をつき、飢餓が目の前に迫った。命をつなぐため、彼らは剣の鞘や持ち合わせた革製品をすべて食い尽くした。絶え間ない雷鳴、変わることのない暗闇、永遠の恐怖、そして地獄の穴のその他の特徴がそこにあった。彼らは密生した下草や有害な沼地を抜け、険しい斜面を登り、そこではロープの代わりになる長い蔓に弱った馬を引きずりながら進まなければならなかった。11

ついに、彼らは英雄的な努力の末、食料のありかを見つけられる場所に辿り着いた。苦難に遭いながらも勇敢なスペイン人にとって、まさに希望の地だった。彼らはオポン山脈の荒涼とした山脈を後にし、ムイスカ族の故郷である肥沃なクンディナマルカ高原の端にいた。そこで彼らはトウモロコシ、ジャガイモ、ユカ、豆、トマト、そしてシモン神父の言葉を借りれば「先住民たちの千ものチュチェリア(おやつ)」を見つけた。カスティーリャ ーノ語で言えば、彼らは感謝を込めてこう叫ぶのも当然だった。

「素晴らしい土地だ!素晴らしい土地だ!私たちの苦しみに終止符を打つ土地、黄金の土地、豊かな土地。故郷となる土地、祝福に満ちた、明るく穏やかな土地。」

その時、無敵のリーダーの決意と忍耐力がなければ勇気がしばしば弱まっていたであろう熱狂的な兵士たちが、ケサダの周りに集まり、彼の成功を祝福した。[ 362 ]彼の偉大な事業について、そして彼が彼らの協力を必要とする将来どんな事業においても彼らの揺るぎない忠誠を保証するために。

貴族は当然の称賛を受けるに値する。なぜなら、もし彼がいなければ、遠征は失敗に終わり、サンタ・マルタに帰還する前に命を落としていたに違いないからだ。コルディリェラ山脈の登頂開始前に引き返した多くの仲間たちもそうだった。前代未聞の困難に直面し、遠征の中止を提言した将校たちに対し、彼は今後、このような臆病な提案、そしてスペインの勇敢さとはかけ離れた提案をする者は、個人的な敵とみなすと答えた。

総じて、彼は征服者の中でも最も勇敢で人道的な人物の一人であり、勇敢さに欠ける指揮官であれば絶望して諦めていたであろう任務を、見事に成し遂げた。彼の功績は、その輝かしさと大胆さによってアマディスやロルダンの功績に覆い隠されてしまうほどであるが、他のどの征服者の功績にも決して劣るものではない。リチャード・グレンヴィル卿の演技を題材にしたベーコンの言葉を借りれば、彼の功績はまさに「計り知れないほど記憶に残る、英雄譚の域に達する」と言えるだろう。

ケサダはヴァルハラにおいて、世界最高の英雄たちの一人としてその地位を占め、輝かしい武勇の偉業が人々の魂を揺さぶる限り、彼の記憶は永遠に生き続けるだろう。彼とその勇敢な仲間たちについて、殉教者ペトロスが同胞全般について書いた言葉が当てはまるだろう。

「それゆえ、この時代のスペイン人およびその高貴な事業は、新たな土地や地域を探索し、そこにより良い文化と社会をもたらしたことで英雄と呼ばれた女神たちの中に列聖された、サトゥルヌスやヘラクレス、あるいは他の有名な記憶に残る古代の王子たちの事実に比肩するものではない。」13[ 363 ]

マグダレナ川を下る左岸で、もう一人の著名な征服者、カルタヘナの創設者ペドロ・デ・エレディアの活躍の舞台に近づきました。オヘダに勝利したインディオたちを屈服させた後、彼はマグダレナ川を目指し、莫大な金の財宝を収集しました。その分配は兵士一人当たり6,000ドゥカートにも及びました。これは金の現在の価値で48,000ドルに相当し、少なくとも兵士個人による分捕り物としては、この征服中に行われた最大の分捕り物でした。14その後、彼はカウカ地方の富豪であるサン・ホルヘ川とネチ川の流域にも同様の遠征を行い、インディオたちが金を採掘していた豊富な鉱脈を探しました。彼は捜索の目的を果たせなかったものの、死者が宝石と共に埋葬された豪華な墓地や、金の板で飾られた偶像が安置された聖域をいくつか発見しました。そして、そこから300万ドルを超える財宝を手に入れました。15

奇妙に思えるかもしれないが、エレディア人が金を確保するために用いた方法、すなわち先住民のワカ(埋葬地)の採掘は、今日まで受け継がれている。コロンビア、特にアンティオキアには、今でもワカを探し出し、そこに埋葬されている金やエメラルドを採取することで生計を立てている男たちがいる。彼らはワケロと呼ばれる。

私たちがそこを旅する前年、イギリスの雑誌に、マグダレーナ渓谷とその生活を描写したとされる記事の次の一節が掲載されました。

「真夜中の森に錨を下ろした旅人は、 [ 364 ]ジャガーの深い唸り声、ヤマネコの鋭い鳴き声、ホエザルの遠吠え、ナマケモノの長いうめき声、そして、この1時間の間に待ち伏せされた、忍耐強いが獰猛な動物の爪に突き刺されたイノシシの最後の叫び声、そしてその他多くの生命の音、恐怖と闘争の音がヨーロッパ人の耳には奇妙に聞こえる。そして、夜明けまで待って見守れば、ワニが醜い巨体を水から引きずり出す姿、砂の上を歩くカメの群れ、水を飲みに降りてくる鹿やバク、獲物に一番近い枝に止まっている何千羽もの白い鶴、すでに足まで水に浸かっている何千羽もの灰色の鶴、そして薄暗い地平線を覆う何千羽もの他の鳥たち。彼らは皆、夜明けを待って、生と殺戮の仕事を始めるのを待っている…。川底にワニが群れをなして、水面上に何百万羽もの鳥がいるのを見ると、魚が残っていないにもかかわらず、川は、満たさなければならない要求を意識しているかのように、文字通り常に魚で溢れています。」

私たちは、興味深いこと、特に熱帯地方の動物に関することは何でも見逃さないように常に気を配っていましたが、マグダレーナ川沿いでも南米の他の場所でも、うなり声、金切り声、遠吠え、うめき声​​、叫び声、その他恐怖や争いの音を一度も聞いたことがなかったと告白しなければなりません。私たちはほぼ 1 年をこの国で過ごし、あらゆる種類の人里離れた野生の原生林の中を何週間も旅することもありました。また、一部の観光客がどこにでも、通り過ぎる汽船のデッキからでさえ、これほど多くの動物が見られると信じ込ませるような動物を一度も見かけたことはありませんでした。オリノコ川、メタ川、マグダレーナ川沿い、またはその他の場所で、ジャガーやピューマ、マナティやナマケモノ、ヤマネコやイノシシを一目さえ見かけたことはありませんでした。さらに、ベネズエラとコロンビアの森や平原を旅する間、ペットとして飼われていた2、3匹を除いて、猿を一匹も見かけたことは一度もなかった。[ 365 ]原住民による。これは信じられない発言に思えるかもしれない。特に南米の作家や旅行者が、赤道直下の荒野ではあらゆる種類の野生動物が至る所で見られると語っていたことを考えると、私たちのような経験は絶対に不可能だと思っていただろう。しかし、私が述べているのは、他の人々が経験した正反対の経験とは全く相容れない事実である。彼ら自身も認めているように、私たちが通過した土地で私たちが見たものに比べれば、ほんのわずかなものしか見ていないのである。ニューメキシコとワイオミングの平原で、太平洋岸を往復するプルマン車の窓から見た大型動物の数は、南米の荒野でほぼ1年かけて見たものよりも多い。

マグダレーナ川沿いでも、他の場所でも、「枝にとまる何千羽もの白い鶴」も、「足まで水に浸かる何千羽もの灰色の鶴」も、「薄暗い地平線を覆う何千羽もの雲」も、上記の記事の筆者が幸運にも目撃したと述べているように、私たちは一度も見ることができませんでした。一度に数十羽以上の鶴を見ることはめったになく、百羽も見たことがありません。少なくとも長旅の一部の間は、見るべきものを見るのに非常に良い機会に恵まれたと確信しています。アメリカ合衆国で私が頻繁に目にしたほど多くの鳥が一度に空を舞っているのを見たことは一度もありません。アメリカ合衆国で私が頻繁に目にした野生のハトの群れの数は、熱帯地方で私たちが見たすべての鳥の総数に匹敵するほど多いと断言できます。

F・ロレーヌ・ペトレ氏も、どうやら私たちと似たような経験をしたようです。コロンビアに関する最近の著作の中で、彼は率直にこう述べています。「マグダレーナ川では動物はほとんど見られず、哺乳類もほとんど見聞きしません。…ジャガー、ピューマ、ナマケモノ、ペッカリー、シカ、バク、その他、危険な動物も無害な動物も、向こうの丘陵地帯に生息するクマと同じくらい、ほとんど見聞きしませんでした。驚くべきことです。」[ 366 ]私たちは、森に縛り付けられていたので、肉食動物の夜の鳴き声や、怯えた鹿の鋭い吠え声を聞くことはできなかっただろうが、真実は、私たちがそれを聞かなかったことを認めざるを得ず、さらには、遠吠えする猿の鳴き声さえも私たちには聞こえなかったことを認めざるを得ない。」16

マグダレーナ川沿いで観察された鳥の数は、ミズーリ川やコロンビア川の渓谷で私が頻繁に目にした数と同程度でした。そのほとんどはオウムとコンゴウインコでした。果物を食べたり木の実を割ったりする時以外は、常に騒々しく落ち着きがなく、飛び回ったり木登りをしたりしているので、まるでサルの羽のある親戚のようだとでも言いたくなるかもしれません。オウムは群れでいるのが時々見られ、その鋭い鳴き声は時として耳をつんざくほどです。彼らは社交的な鳥で、通常かなりの数で見られます。コンゴウインコは常につがいで飛ぶことと、その鮮やかな色彩で知られています。体は燃えるような緋色で、翼は赤、黄、緑、青の様々な色合いを帯び、尾は鮮やかな青と緋色です。彼らもオウムのように非常に騒々しく、時折大群で見られることもありますが、常に2羽ずつで飛んでいます。

マグダレーナ川沿いで、他の熱帯河川沿いと同様に最も頻繁に見られる大型動物は、あの恐ろしい怪物、「海と陸の区別がつかない」カイマンと「鱗のあるワニ」です。しかし、それらでさえ、一部の旅行者が信じ込ませようとするほど多くはありません。私たちが一度に見た最大の数は15頭でした。彼らは モンポス島の下にあるプラヤ(砂州)で日光浴をしていました。オリノコ川とメタ川では、私たちが[ 367 ]ある日、私たちがメタ川下流で薪を拾っているときに、私たちの黒人の少年ルイシートが捕まえた、孵化したばかりの小さなカエルの数を数えました。17

古代スペイン人は、これらのトカゲ類全般をラガルトス(トカゲ)という総称で呼んでいました 。後にイギリス人は、単一の動物をラガルトと呼び、これが現在のアリゲーター(ワニ)の名称の由来となりました。現代の著述家は、これらを区別なくアリゲーターまたはクロコダイルと呼んでいます。実際、赤道地域にはアリゲーターとクロコダイルの両方の種が複数生息しています。しかし、これまでにそれらについて書かれた多くのこと、それらの区別や定義にもかかわらず、その分類は依然として困難な問題です。中には、分類が非常に困難な標本も発見されており、博物学者でさえ、それらをクロコダイルと見なすべきかアリゲーターと見なすべきか決めかねています。この点において、彼らはシェイクスピアの「二人の恋人、区別なし」という二人の恋人によく似ています。

ベネズエラとコロンビアでは、これらのトカゲ類全般を指すのに「ケイマン」という名称が用いられています。大英博物館の分類によれば、ケイマンはアリゲーターやクロコダイルとは区別されます。さらに、英国の分類体系によれば、南米にはアリゲーターは全く生息していませんが、コロンビアとベネズエラの海域にはクロコダイルが2種、ケイマンが3種生息しています。

おそらく他のどの動物よりも、ワニに関する伝説は多く残されているだろう。古い言い伝えに反して、ワニは決して涙を流さない。そして、舌を持たないことから古代エジプト人がワニを神聖なものと崇めていたという事実にもかかわらず、[ 368 ]神性の象徴である象形文字で刻まれたこのかつての神の舌は、先端を除けばかなり大きいことが今では知られています。同様に、動物の皮が貫通不可能であるという長年言い伝えられてきた説はすべて全く根拠のないものです。最高級のウィンチェスター銃でさえ、弾丸が目に刺さるか、前脚の柔らかく肉厚な部分の下に命中しない限り、ワニを殺すことは不可能だと、どれほど聞かされてきたことでしょう。ワニのメッキされた皮膚は、普通のライフルやリボルバーで簡単に貫通し、重要な部位を貫通すれば必ず致命傷を負います。

ワニやカイマンの獰猛さに関して広く信じられている考えも、同様に誤りである。それどころか、彼らは本来は非常に臆病な動物であり、追い詰められた時を除いて人間に対して敵意を示すことは滅多にない。追い詰められた時は、他の多くの動物と同様に、非常に獰猛に戦う。人が近づくとすぐに水辺へ逃げ込み、近づくのは決して容易ではない。私たちは、原住民がワニやカイマンがよく訪れる川に入っていくのを何度も目にした。もし危険が通常想像されるほど大きかったら、彼らは決してそんなことはしなかっただろう。ベネズエラでは、先住民やメスティーソは、カイマンよりもエイやカリブ系の魚をはるかに恐れている。18

オリノコ川とマグダレーナ川の両方で、ワニやケイマンの皮を商業目的で確保する試みが何度か行われましたが、市場に出すための準備にかかる費用があまりにも高額であることが判明したため、この作業は断念せざるを得ませんでした。19[ 369 ]

新世界の初期の探検家たちは、カイマンとワニについて多くの逸話を語り継いでおり、その多くは今日まで原住民の間で生き残っているようです。しかし、彼らにさらに大きな印象を与えた動物は他にもたくさんいました。アメリカの動物相を代表するこれらの動物のうち、ピーター・マーティルが記した風変わりな記述を引用すれば十分でしょう。まずはバクについて、彼は次のように書いています。

「しかし、ここには特に一頭の獣が生み出されており、自然はその狡猾さを惜しみなく示した。この獣は牛のように大きく、象のような長い鼻を持つが、象ではない。牛のような色をしているが、牛ではない。馬のような蹄を持つが、馬ではない。耳もまた象によく似ているが、それほど開いておらず、垂れ下がっているわけでもない。しかし、他のどの獣の耳よりもずっと広い。」20

マーティルとその同時代人たちを驚嘆させたもう一つの動物はナマケモノで、彼はナマケモノについてこう述べている。「この木々の間には、キツネのような雪、マーマレードのような尻尾、コウモリのような耳、人間のような手、そして猿のような足を持つ、あの恐ろしい獣がいます。彼女は大きな袋か財布のような、大きな腹に子供たちを乗せて歩いています。この獣の死骸を、あなたは私と一緒に見て、自分の手で何度もひっくり返しました。その新しい腹と自然の驚くべき恵みに、あなたはただただ驚嘆しました。経験から、彼女は子供たちをその袋から出すことは決してないと分かっています。遊ぶか、吸うかのどちらかです。」彼らが自らの力で命を救えるような時間を与えよ」21

カウカ川とマグダレナ川の合流点より下の谷間は、その上の谷とは全く異なっていました。この地域にはより多くの住民が住み、密集した[ 370 ]これまで川沿いに広がっていた森林は広大なサバンナに変わり、何千頭もの牛が放牧されていた。パラ草やギニア草に埋もれ、角しか見分けられないことも珍しくなかった。川岸には裕福な農園主たちの土地が広がり――中には外国人もいた――、以前は極めて少なかった村々も増えた。土地の様相は、私たちが先ほど通過した頃よりも荒涼としており、少なくとも牧草地に関しては、ある程度の繁栄を物語っていた。

川は深くなり、砂州が見えなくなったので、昼夜を問わず航海できるようになりました。そして、月明かりに照らされた、この上なく美しい夜を過ごしました。空気は穏やかで、絶妙な香りに満ちていました。

「フローラのゼピュロスが息をするときのように穏やかに」

常に安らぎとドルチェ・ファル・ニエンテ(静かなひととき)へと誘われていた。息を呑むほど美しい景色、私たちが静かに航行する広大な孤独の魔法のような静寂、世界有数の大河の広大な広がり、月明かりに照らされた水面に通り過ぎるヤシの木が映す奇妙なシルエット――これらすべてが、川での最後の夜を、他の夜々の締めくくりにふさわしいものにしてくれた。どれもこれも最高に楽しかった。汽船の前甲板に座りながら、テニスンの『 ロトスを食べる人々 』の合唱歌の歌詞を口ずさむことができた。

「下流の川の音を聞くのはなんと心地よかったことか、

半分閉じた目で

夢心地で眠りに落ちる!

疲れた手をアスフォデルのベッドの上でようやく休める。

翌朝――マグダレーナ号での最後の日――私たちはカラマルに到着しました。ここで同乗者の何人かが下船し、西へ65マイル離れたカルタヘナ行きの列車に乗りました。カラマルからバランキージャへは[ 371 ]河川航行の北端の主要終点であるバランキージャまでは66マイルあります。この距離を数時間で移動できると予想していましたが、後述する理由により、バランキージャが見えてくるまで予想外に遅れてしまいました。バランキージャは、私たちの旅のもう一つの重要な段階の完了を示す目的地でした。

マグダレーナ号での最後の日は、6月の晴れ渡った穏やかな日でした。私たちはずっと上甲板の前方で過ごし、カリブ海から吹いてくる心地よいそよ風に吹かれていました。ここの川はニューオーリンズのミシシッピ川とほぼ同じ幅ですが、景色ははるかに魅力的です。視界の限界を超えて広がる、広く平坦な草に覆われたサバンナを流れ、小さな村や緑豊かな農園が点在しています。川岸近くの家々の中には、とても居心地の良い雰囲気の家々もあります。家々は、あらゆる色合いの花々に包み込まれ、高くそびえるヤシの木々に囲まれています。ヤシの木々の美しいエメラルド色の冠は、どれもこれも、他に類を見ない美しさの絵のようでした。

「植物界の王子様たち」は、どこで見かけても、いつも私たちを魅了していました。オリノコ川のデルタ地帯から続く長い旅の間、彼らは一時間たりとも私たちの視界から消えることはありませんでした。ある種が姿を消すと、別の種が取って代わり、こうして彼らは大西洋の波間からスマ・パスの高峰まで、私たちを追いかけてきました。海を好むカカオはモリチェに取って代わられ、その次にはリャノスのコルネートとシエラネバダ山脈のワックスパームが姿を現しました。22

北方に住む私たちにとって、赤道世界のいたるところに見られるヤシの優美さと美しさ、そして比類なき愛らしさを、適切な形で理解することは不可能に近い。[ 372 ]熱と日光から守られるため、熱帯地方特有の豊かさと堂々とした佇まいは全く見られません。例えばヨーロッパには、原産のヤシはカメロプス・フミリス(Chamærops humilis) 1種だけです。ナツメヤシは東洋から持ち込まれました。しかし、熱帯地方には約1100種のヤシが知られており、この地域が徹底的に探検されれば、多くの新種が発見されるであろうと期待されています。

ヤシの習性と生息地は、私たちにとって尽きることのない関心の源でした。中には単独で生育するものもあり、同種の他の樹木と群れをなす姿はほとんど見られません。一方、ナツメヤシのように群生するものもあり、しばしば広大な群落を形成します。さらに、他の樹木をほとんど排除して広大な土地を占拠するため、「社会性ヤシ」と呼ばれるものもあります。マウリティアヤシ、アタレアヤシ、ココアヤシ 、コペルニシアヤシなど、様々な種が社会性ヤシであり、 それらが形成するパルマレス(ヤシ林)は、熱帯の景観の中でも最も魅力的な特徴となっています。

かつて私たちは、川岸の近くに、並外れた高さと美しさを持つヤシの木々が茂る、この種の林を目にしました。そこは近隣の村の住民の永眠の地として選ばれており、私たちにとっては世界で最も美しい墓地でした。もし選択権があるなら、ペール・ラシェーズ宮殿の最も高価な大理石の地下室に納められるよりも、あの気品あるヤシの木立の下に眠る方がはるかに好ましいでしょう。

熱帯地方のヤシの森。
熱帯地方のヤシの森。

ある種のヤシは開けたサバンナに生息し、他のヤシは森林の静寂を求め、また他のヤシは両者の中間、つまり森林と平野を隔てる帯状の土地で最も多く見られます。ココアヤシのように、やや塩分を含んだ環境を必要とするヤシもあり、海岸沿いで最もよく生育します。また、湿地や低地で最も発達するヤシもあれば、乾燥した平野や高山の高原を好むヤシもあります。[ 373 ]

気品ある外観と永遠の若さを湛える様相にもかかわらず、ヤシの木は概して短命です。北方の森の尊き族長たちの年齢に達する木は一つもありません。マルティウスによれば、ヤシの木の寿命は人間の数世代を超えることはありません。ビンロウジュは40~50年でその寿命を全うし、カカオはせいぜい100~120年です。一方、おそらく最も長生きするナツメヤシは、通常2世紀以内にその生涯を終えます。

例えば、メトロキシロンのようなヤシの中には、実を結ぶと決して生き残れないものがあります。一度しか実をつけず、その後、マルティウスが鮮やかに表現しているように、「高貴な樹木は枯れ、枯れ、倒れる」( nobilis arbor mox riget, perit et cadit)のです。しかし、同じ著者は続けて、「ヤシは実を結ばずに枯れることはなく、それによって種の存続が保証されるという考えには喜びと慰めがある」と述べています。そして、機会があればいつものように、この状況を機会として、彼は次のような教訓を述べています。「働き、栄え、実を結ぶことは、ヤシだけでなく人間にも与えられているのだ。」23

ここまで、特に熱帯地方の住民によるヤシの無数の用途についていくつか触れてきました。しかし、その用途をすべて列挙するには膨大な量の文献が必要になります。しかしながら、広大な植物界において、高貴で永遠に美しいヤシ科植物ほど、何百万もの人々のニーズを完全に満たす植物は他にないと言っても過言ではありません。

マルティウスのように、私たちも常にシュロの葉を眺めることに特別な喜びと平安を見出しました。彼にとってシュロはキケロにとっての文学、試練と苦難の慰めであり、成熟した年月における喜びとインスピレーションでした。シュロの葉の中には、常に精神を高揚させる何か、私たちを魅了し、しばしば私たちを驚かせるような方法で感情を揺さぶる何かがありました。私たちにとって、[ 374 ]生き、奮闘し、心の望みの目標を達成した無数の人々にとって、シュロは勝利、墓を超えたより高くより良い生活、幸福で栄光に満ちた不滅の象徴でした。

いつまでも美しく、いつまでも雄大なヤシの優美な円柱状の幹と羽毛のような葉に飾られた、緑の絨毯に覆われた広大なサバンナを、静かな喜びの中で眺めていると、ヘロドトスとクセノポンが描いたユーフラテス川の谷やバビロン平原に、まるで自分がいるかのように想像が膨らみました。そして、想像力を働かせることなく、目の前に広がるヤシの木陰の村に、モーセが見たエリコの姿が浮かび上がりました。約束の地がヤシの地であると同時に乳と蜜の流れる地でもあった時代、ユダヤがヤシの豊穣で、その代表の一人が国の象徴に選ばれた時代です。24私たちはゼノビアの美しい首都パルミラ――ヤシの都――ナイル川の地――イシスとオシリスが豊穣の力の象徴としてヤシを携えていた時代を夢想しました。私たちは、古代ヘブライとギリシャの詩人たちが、ヤシの優美さと壮麗さを称えた熱烈な言葉、そしてコルドバの初代カリフ、アブドゥル・ラーマンが故郷ダマスカスから追放され、故郷を思い起こさせるナツメヤシに捧げた哀愁の挽歌を思い出しました。「美しいヤシよ、汝もまた、ここには異邦人なり。アルガラバの甘いそよ風が降り注ぎ、汝の美しさを優しく撫でる。汝はこの肥沃な大地で育ち、その冠を天に掲げる。もし汝が私のように感情を持っていたら、どれほどの苦い涙を流すことだろう!」25

このように過去の栄光に思いを馳せ、魅惑的な視界の前を次々と過ぎ去っていく現在の輝きを見つめながら、私たちは本能的に、敬虔な詩人であり自然主義者である彼の言葉を繰り返した。[ 375 ]熱帯のヤシの木々の世界の素晴らしさを熟考したマルティウスは、その感動の深さを「Sursum corda(心を天に向けよ)」という二つの言葉で表現しました。

ちょうどそのとき、私たちの空想は突然、予期せず中断されました。

その日の早い時間から、私たちは遅滞なく、事故もなく川下りを終えたことを祝っていた。今やバランキージャが見えてきて、一時間も経たないうちに上陸できると予想していた。フローラがその時のように、彼女の最高の宝物を私たちの前に見せてくれるたびに、いつも夢に耽っていたあの楽しい白昼夢の一つに心底浸っていた。その時突然、何の前触れもなく、船が激しく揺れ、船尾から軋みと軋む音が聞こえ、エンジンが急停止した。これらはすべて、深刻な事態ではないにせよ、私たちの不運な船に何か異常なことが起こったことを示していた。急いで調べたところ、汽船は沈没した木に衝突し、船尾の車輪のフロートボードがいくつか緩んでいたか、部分的にねじれて外れていたことが判明した。かなり遅れて、船頭たちは損傷を修理し、速度は落ちたものの、航海を続けることができた。

その後すぐに、二度目の、しかもはるかに激しい衝突がありました。私たちはまた隠れていた木にぶつかっていたのです。今回は浮き板が数枚、舵輪から完全に流され、舵輪自体もひどく損傷していたため、川上での修理は全く不可能でした。幸いにも、下流に向かっているうちに、バランキージャの埠頭へと続く運河の入り口までたどり着くことができました。そこですぐに、町の港湾労働者たちが集まってきました。彼らのほとんどは黒人で、しばらく交渉した後、船を着岸場所まで曳くことに同意しました。彼らは岸に投げられた長いロープを掴み、すぐに故障した汽船は、まるでラバが二人並んで引っ張る運河の船のように、係留場所まで運ばれていきました。私たちは[ 376 ]ホンダを出発してから5日目、 26日目に埠頭に到着しました。ちょうど日が沈みかけ、税関職​​員が夜間の業務を終了する頃でした。しかし、親切にも下船を許可していただき、すぐにホテルへと向かいました。

「この事故が川の中ほどで起きなかったなんて、本当に幸運だった」とCは叫んだ。「こんな災難に遭っていたら、大変な苦労を強いられ、バランキージャへの到着も数日、いや数週間遅れていたかもしれない。そして、多くの人が苦しんだ拘留や災難から幸いにも逃れられたこと、そしてマグダレーナ号での最後の数時間を特徴づけた奇妙な出来事を考えると、ダンテの言葉が強く思い出された。

「人々はあまり性急に判断してはならない。

私は見た

海を渡る船の帆

まっすぐ速く走り、最後に死ぬ

港の口の中にある。」27

[ 377 ]

1「万歳、万歳、雄大な川よ!… 地球の長男たちによって飾られたあなたを見つめ、あなただけに満ちているあなたを見つめると、私の魂はあなたの波の泡に運ばれ、深い渦を巻きながら轟き、無限を抱く存在の巨大な作品に吸収されるのを感じる。」 ↑

2読者は、現在マグダレーナ号(コロンビアのドナウ川と国民に誇りをもって名付けられている)で運航しているすべての船舶(シャンパンを含む)の総積載量が 11,000 トン以下であることを知って驚かれることでしょう。これは、我が国の大型大西洋横断蒸気船の約半分のトン数です。 ↑

3Op.引用、3a Noticia、キャップ。 IX. ↑

4マグダレーナ川がリオグランデ川と区別して初めて言及されたのは、すでに引用したベンゾーニの著作であると思われる。 ↑

5現地の人々は、ナッツを包む仏炎苞が球形であることから、 カベサ・デ・ネグロ(黒人の頭)と呼んでいます。 ↑

6マグダレーナ号に蒸気船が導入されれば、チャンパンとして知られる粗野だが絵になる船はすぐに消滅するだろう。それとともに、ボガとして知られるあの興味深いタイプの黒人も姿を消すだろう。ボガは背が高くがっしりしており、野蛮人の習慣を持っている。彼はほとんどの時間をチャンパンで過ごし、船乗りとしての彼の生活は骨の折れる危険に満ちたものだ。彼はスペイン語と特定のアフリカおよびインドの方言で構成された野蛮な隠語、クルラオを話す。彼の名誉と正直の考え方は、世界の他の地域の同様の人々の考えとそれほど変わらない。彼に金銭や衣服を預けても安全だが、旅行者が何らかの酒類を所持している場合、ボガは最初の機会に必ずそれを盗むだろう。彼は素朴で率直、そして勇敢である。彼は天気が良い時は歌い、流れに逆らって泳ぎ、カイマンと格闘している時でさえ歌い続ける。しかし、雨や雷雨の時は、特に雷が近くに落ちた時は、まるで兵士のように罵り続ける。彼にとって死とはごく単純なものだ。彼にとって死者は、修復不可能なほど傷ついたチャンパンのようなもので、すべてを飲み込む川に流されるものなのだ。 ↑

7指定された地点の正確な標高は以下のとおりです。チリとアルゼンチンの間のクンブレ峠は12,505フィート、アレキパとチチカカ湖の間のクルセロ・アルトは14,666フィート、ガレラ・トンネルは15,665フィートです。最近完成したグアヤキルとキト間の鉄道沿いにあるウルビナでは、海抜11,841フィートです。 ↑

8コロンビアでは、征服者の子孫からなる白人種が人口の50%を占め、その多くは先住民と結婚している。黒人は35%、先住民は15%である。ベネズエラではヨーロッパ人の子孫は少数派である一方、エクアドル、ペルー、ボリビアでは先住民が住民のほぼ3分の2を占めている。 『コロンビア共和国』 44ページ、リカルド・ヌニェスとヘンリー・ジャラハイ共著、ブリュッセル、1898年。 ↑

9アルバート・ミリカン『蘭ハンターの旅と冒険』 p. 118、ロンドン、1891年。 ↑

10著名なイギリスの植物学者スプルースも同様の考えを次のように述べている。「私は植物を、感覚を持った存在として捉えたい。植物は生き、その生を楽しむ。生き​​ている間は地球を美しくし、死後は私の植物標本箱を飾ってくれるかもしれない。」—リチャード・スプルース著『ある植物学者のノート、アマゾンとアンデス』第39章、ロンドン、1908年 。↑

11ケサダがマグダレーナからボゴタ高原へと辿った道は、征服以来、馬では通行不能のままである。その道の難しさを知る者にとって、これほどの少人数の兵士が60頭の馬を率いて、一頭を除く全員を無事に平原へと運び込んだとは、到底不可能に思える。現代において、そのような偉業が成し遂げられるかどうかは疑問である。しかし、「当時は巨人がいた」のだ。 ↑

12スペイン人が到着時にこの地でジャガイモを発見したという事実、そして、これまでのところ、征服以前にヌエバグラナダとチリの間でいかなる交流もなかったという事実は、フンボルトとデ・カンドルの意見に反して、 Solanum tuberosum がコロンビア原産であった可能性があることを示唆しているように思われる。 ↑

13前掲書、第10巻、判決文、 ↑

14ケサダの歩兵は、確保した戦利品の分け前として約1,000ドル相当を受け取った。騎兵はその2倍の額を受け取った。 ↑

15シヌ地方では、1日に押収された金と宝石の財宝の総額は30万ドルに上りました。初期の地理学者たちが新世界のこの地域を「カスティーリャ・デル・オロ」(黄金のカスティーリャ)と呼んだのも、当然のことでした。 ↑

16コロンビア共和国、p.59、ロンドン、1906年。

著名な博物学者や旅行家が、南米の春分地域で観察した膨大な数の動物や鳥に関する発言の真偽を疑うことは、私にとっては考えられない。しかし、私の経験が少なくとも一つ証明しているのは、熱帯地方のまさに中心を長期間旅しても、多種多様な動物が常に多数生息していると一般的に考えられている地域でさえ、その動物相をほとんど目にすることができない可能性があるということだ。 ↑

17次の文章は、特にマグダレーナ川では常に大量に見られるはずの特定の動物が時折珍しくなることに関する興味深い解説を与えています。

「マグダレーナ号にはワニが何匹いるかと読んだことはあるが、一匹も見たことがない。」—ハイラム・ビンガム著『ベネズエラとコロンビア横断探検日誌』 264ページ、1906-7年、ニューヘイブン、1909年。

ローリーは、ギアナでラガルトスと呼ばれるこの「vglie serpants」を何千匹も見たと言っている。 ↑

18ニューヨーク動物園の爬虫類学芸員であるRLディトマーズ氏は、その興味深い著書『爬虫類の本』の中で、ワニについて次のように述べています。「子供がワニを見ると、体長12フィートのワニは日光浴場所から水場へと駆け出すでしょう。人間でさえ、ワニが生息する川で安全に水浴びをすることができます。危険な『人食い』ワニはインドとアフリカに生息しています。」91ページ。ションバーグ著『ローリーのギアナ発見』 57ページと 比較。↑

19過去数十年間のペースで湾岸諸国におけるワニの大量殺戮が今後数年間続けば、この爬虫類は絶滅するだろう。米国魚類委員会紀要(1891年)第11巻343ページによると、1880年から1894年の間にフロリダ州で250万匹が殺されたと推定されている 。 ↑

2012月II、第9巻 。↑

2112月1日、第9巻。 ↑

22セロキシロン ・アンディコラとクンティア・モンタナは標高6,000〜9,000フィートの高地で生育し、フンボルトによれば、ヤシは海抜13,000フィートのパラモ・デ・グアヌコスで発見されている。 ↑

23パルマルム自然史、トム。私、p. 156、リプシア。 1850年 ↑

24ここで言及されている国々、特にパレスチナは現在、ヤシの木が比較的少ない。 ↑

25伝説によると、これはスペインで初めて見られたナツメヤシであり、カリフ自身が宮殿の前に、彼の初期の住居の記念品として植えたそうです。 ↑

26ケサダとその仲間たちは、グアティキから河口まで、約1,100キロメートルに及ぶ、かの有名な航海を12日間で成し遂げた。彼らが所有していたのは粗末なブリガンティン船と丸木舟だけだったことを考えると、我々が蒸気船で極めて良好な条件下で、その半分以下の時間で成し遂げた航海と比べれば、彼らの航海は実に驚くべきものだった。 ↑

27パラディーゾ、カント XIII、130 et 136–138。 ↑

[コンテンツ]
第13章
プレート艦隊と海賊の足跡を追って
「紺碧の海の喜びに満ちた水面の上、

私たちの思考は無限であり、私たちの魂は自由です。

風が吹く限り波は泡立ち、

我々の帝国を調査し、我々の故郷を見よ!

これらは我々の領域であり、彼らの支配には限界がない。

我々の旗、王笏に会う者全てが従う。

我々の野生生物はまだ混乱している

労働から休息へ、そしてあらゆる変化に喜びを。」

—バイロン『海賊』

人口約6万5千人の都市、バランキージャは、コロンビアへの主要な入港地として知られています。共和国の商業の3分の2がここに集中していると推定されています。比較的商業活動の少ない内陸部から来た私たちにとって、この街は活気と商業活動の驚異に映りました。多くの有力な商社があり、そのほとんどが外国人によって経営されています。路面電車、電灯、電話、そして豊富な水道が整備されており、多くの点でメキシコ湾岸の先進的な都市を彷彿とさせます。特に高台にある住宅の多くは、快適で上品な雰囲気を醸し出しています。年間平均気温は華氏80度ですが、カリブ海からの爽やかな風がそれをさらに低く感じさせます。1週間以上滞在したこの街で、これまで何度も語られ、書かれてきたような猛暑について不満を言う必要は一度もありませんでした。[ 378 ]

バランキージャは1629年に設立されましたが、共和国の主要な貿易港として台頭したのは、ここ30年ほどのことです。それ以前は、カルタヘナとサンタマルタがコロンビアの主要港であり、最も活気のある市場でした。この3つの港の相対的な重要性の変化は、サバニリャに大きな埠頭が建設され、バランキージャと鉄道で結ばれたことでもたらされました。その後、カルタヘナとサンタマルタは流通拠点としての重要性を急速に低下させ、一方でバランキージャは急速に成長しました。アメリカ企業であるユナイテッド・フルーツ・カンパニーが支配するバナナ産業がなければ、サンタマルタの貿易は今や名ばかりの規模に過ぎなかったでしょう。

しかし、なぜ外洋船はバランキージャから遠く離れた場所で荷降ろしをせず、この港に停泊しないのか、と問われるだろう。よくある答え、そしてある意味では正しい答えは、マグダレーナ川の水深が浅すぎて大型船が通行できないということだ。私たちは、一隻の大胆な定期船が河口近くの砂州に座礁しているのを見た。船は2年近くも砂州で洗われ、打ち砕かれていた。何度も浮かべようと試みたが成功せず、まるで長年この船を捕らえてきた危険な浅瀬の虜囚のまま運命づけられているかのようだった。しかし、本来あるべき場所、つまりバランキージャ市内に着岸できない本当の理由は、川を浚渫し、運河を拡張し、喫水の厚い船舶の安全な通航を保証する状態に保つために必要な資金が不足しているからである。ミシシッピ州の防波堤で有名なジェームス・B・イーデスのような技術者と必要な資本があれば、改良はすぐに実現するだろう。

ボゴタを出発する前に、私たちはサバニリャ(プエルト・コロンビア)からコロン行きのイギリス船に乗船するためにバランキージャに間に合うように計画していました。マグダレーナ川の河口に着いたら、どんな目的地への乗り継ぎにも何の問題もないだろうと、私たちは思い込んでいました。[ 379 ]世界の一部であり、私たちの旅を続けるのが遅れることは、最も心配すべきことだった。

しかし、なんとも残念なことに!全く予想していなかったところで、私たちは失望を味わう運命にあった。予想通り、接続に一度も失敗することなく大陸を横断した。バリゴンで一日足止めされた以外は、不快な遅延は一度もなかった。ところが、世界航路に到着した途端、乗船予定だった汽船が修理のため係留中で、次の船が到着するまで一週間待たなければならないと知らされたのだ。

避けられない運命に身を委ねるしかなかった。バランキージャは旅行者が自ら望んで長居するような場所ではないが、私たちはなんとか快適に過ごすことができた。時間は予想以上に早く、そして楽しく過ぎていったが、出発の準備を始めた矢先、新たな失望に見舞われた。乗船予定の汽船は、当時腺ペストが蔓延していると報じられていたトリニダード島に寄港したため、サバニヤへの上陸を禁じられたのだ。

「本当に」と私たちは言いました。「私たちはマニャーナ(遅延と失望)の領域に突入している。そこから抜け出せたと思っていたまさにその瞬間に。」

これまでのところ、我々は非常に幸運だった。しかも、それは全てが不利に働き、綿密な計画も頓挫するであろうと確信していた土地でのことだった。そのため、予期せぬ遅延に対する備えが不十分だった。しかし、幸運なことに、数日後には別の船会社の、健康状態は良好だが船籍の良好な汽船が到着する予定だった。我々はこれに乗ることにした。いつ次の船が確保できるか分からなかったからだ。西インド諸島やカリブ海に面した本土で疫病が発生すると、検疫規則が厳格に施行され、不運な旅行者は数週間、あるいは数ヶ月もの間、監禁状態に陥る可能性がある。[ 380 ]生活に必要な最低限の快適さや便利さがほとんどない場所で暮らしている。そうであれば、彼の境遇は――特にその国の言語に通じていないのであれば――決して羨ましいものではない。私は、そのような過酷な状況下で、極度の窮乏と苦しみに耐えなければならなかった多くの人々に出会った。

幸運にも、ようやく快適で良い船に乗れたように思えました。しかし、目的地のコロンではなく、コスタリカのプエルト・リモン行きでした。当時は知りませんでしたが、これは幸運でした。コロンに直接行っていたら、しばらく隔離されなければならなかったでしょう。コスタリカに行ったことで、私たちはそれを回避し、非常に恵まれた環境の中で、一週間、ウティレ・ドゥルチ(勉強と楽しみを両立させる)を楽しむことができました。

プエルト・コロンビアから私たちは直行してカルタヘナへ向かった。この街は、ある意味で、これまで南米で訪れたどの街よりも私たちにとって興味深いものだった。世界中の海軍が駐留できるほどの規模を誇るこの有名な港に、私たちは早朝に入港した。かつて栄華を誇った大都市ヌエバ・グラナダの高層ビルの瓦屋根が、太陽の光で控えめなバラ色の輝きを放ち始めた頃だった。

初めて目にしたカルタヘナの光景は、類まれな美しさを湛えていました。当時私たちが目にしたその光景は、イル・リド島やトリエステから到着する汽船の甲板から見たヴェネツィアと似て非なるものでした。静かな湾へと進むにつれ、別の地点から見ると、地中海から眺めるアレクサンドリアに似た様相を呈していました。ヴェネツィアがアドリア海の女王と呼ばれたように、美しい街ペドロ・デ・エレディアもまた、長きにわたり「インディアスの女王」と「海の女王」という誇り高い称号を冠してきました。それは当然のことです。

ティエラ・フィルメに最初に建設された都市の一つであり、長い間、[ 381 ]新世界。その要塞とそれを囲む巨大な城壁は古くから称賛されてきた。今日でもなお、これらは訪問者にとって最大の魅力である。それらを適切に特徴づける唯一の言葉は驚異的である。その巨大さはギザのピラミッドのように人を感動させ、その費用と建設に携わった人々の数を知れば、この印象は完全に裏付けられる。この巨大な事業には3万から10万人の人が従事し、5,900万ドルもの費用がかかったと言われている。これは当時としては途方もない金額だった。これは、人間が作った記念碑の中で最大かつ最も永続的なクフ王のピラミッドの建設について歴史家が語ることを思い起こさせる。カルタヘナの城壁は西半球におけるスペインの勢力の最も壮大で威厳のある証拠である。この巨大な壁の建設によって王室の財政に生じた負担は非常に大きく、言い伝えによると、ある日フェリペ2世は双眼鏡を手に取り、カルタヘナの方向を眺めながら、幻滅した皮肉を込めてこう呟いた。「あの壁が見えるだろうか? 支払った費用を考えると、かなり高いに違いない」

カール5世が常に資金難に陥り、それを確保するためにアウクスブルクのドイツ人銀行家ヴェルザー家にベネズエラの広大な土地を抵当に入れざるを得なかったのも不思議ではありません。フィリップ2世も、海を越えた莫大な財産から金銀が国庫に流れ込んでいたにもかかわらず、治世後半には銀行家から更なる融資を拒否され、王の署名が不名誉にされたのも不思議ではありません。

コロンビアのカルタヘナは、スペインのカルタヘナにちなんで名付けられました。ハスドルバルによって将来のカルタゴ遠征のための前哨基地として建設されたスペインの都市は、ローマのライバルとして長く君臨したティリアの商業都市にちなんで名付けられました。カリブ海のカルタゴの息子たちがカウカ川を遡上し、新たな植民地を建設してスペインの勢力圏と事業を拡大した際、彼らは勝利を祝い、その偉業を誇示しました。[ 382 ]彼らは、さらにもう一つのカルタゴ、上カウカ地方のカルタゴを建国することで、自分たちの生まれた土地への忠誠を誓った。

カリブ海のカルタヘナは、実に波乱に満ちた物語ではないでしょうか。どれほどの変化を目の当たりにしてきたことでしょうか。どれほどの戦争の運命を経験してきたことでしょうか。どれほどの災難に遭ってきたことでしょうか。アフリカに築かれた原型都市のように、その強大さゆえにテヴェレ川のライバルに滅亡を命じられたカルタヘナも、長きにわたりスペインのあらゆる敵から攻撃の標的とされてきました。難攻不落と思われた巨大な城壁も、カルタヘナを救うことはできませんでした。幾度となく海賊や海賊団の襲撃を受け、多額の貢物を課せられ、計り知れないほどの戦利品を奪われました。ドレイク、モーガン、ポインティス1世 、そしてヴァーノンも次々にカルタヘナを攻撃し、略奪しましたが、不運なディドのカルタゴとは異なり、カルタヘナは今もなお生き延びています。 4 度の長期にわたる包囲攻撃や、長期にわたる独立戦争中のさまざまな困難にも関わらず、「ラ・シウダ・エロイカ」 (英雄都市) と讃えられたその城壁は、3 世紀半が経過した現在でも、素晴らしい状態で保存されており、見る者すべてを感嘆させます。

植民地時代にスペインとの貿易独占を享受していたこの街のいたるところに、過ぎ去った壮麗さの痕跡が息づいています。美しく壮麗な教会、宮殿、修道院などは、今もなお、はるか昔の華やかさを色濃く残しています。優美なヤシの木陰に覆われ、熱帯の豊かな緑と花々に彩られた魅力的な広場、広々とした建物が立ち並び、色とりどりのバルコニーと奇妙な格子窓が飾られた狭い通りを歩くと、誇り高くロマンチックな過去、記憶だけが残る騎士道の時代へと誘われます。かつての邸宅であった多くの建物の建築様式は、 [ 383 ]富と文化と洗練の街は、ムーア風の雰囲気を漂わせ、私たちを美しいアンダルシア地方のかつての高貴な首都グラナダやセビリアで過ごした多くの幸せな日々へと連れ戻してくれました。

カルタヘナの草が生い茂る歩道を散歩すると、かつて栄えた大都市でワーズワースがブルッヘの町で観察したものと同じものが見られる。

「多くの通り

そこから慌ただしい生活は消え去った。」

しかし、私たちはまた、新しい人生への目覚め、そして繁栄と商業の偉大さの新しい時代の幕開けの紛れもない兆候を見分けることができます。現在、彼女が迎えている由緒ある歳月にもかかわらず、私たちは星占い師でなくても、慈悲深い星々が必ずやもたらすであろうことを安全に予見することができます

「運命が人間に与えないのは、第二の春だ。」

カルタヘナの最高の眺望を楽しむには、街の東にあるラ・ポパと呼ばれる高台に登らなければなりません。その高台は、15世紀の船のそびえ立つ船尾を思わせることから、その名が付けられました。街を取り囲む城壁を染める美しい虹彩色の湾から、なんと150メートルもの高さにある、木陰に覆われたカカオヤシの木陰に座ると、目の前には世界で最も魅力的なパノラマが広がります。このパノラマは、3世紀以上にわたり、歴史上最も感動的な出来事の証人となってきました。四方を険しい要塞で守られた、広く険しい港湾は、スペインの艦隊が長年、海賊や海賊船から逃れるための避難場所となってきました。海賊や海賊のせいで太平洋による財宝の輸送が危険になったとき、アンデス高原とカウカ川、マグダレナ川を経由してボリビアからペルー、エクアドル、ヌエバ・グラナダへ金や銀が運ばれたのはここだった。

これがどれだけのエネルギーを消費したかを考えると、呆然としてしまいます。ボリビアやペルーの乾燥した砂漠を越えて、金や銀の延べ棒を2000マイル以上も輸送することを考えてみてください。[ 384 ]高くそびえるコルディリェラ山脈の冷たく凍えるプナとパラモを越え、目もくらむような峡谷を抜け、激しい急流を渡り、ヌエバ・グラナダのほとんど入り組んだ森を抜け、しばしば敵対的な先住民に占拠されながら、その地を失わないように守ること。そして忘れてはならないのは、この長い距離の一部では、他に輸送手段がなかったため、これらの重い荷物を人力で運ばなければならなかったということだ。

ポトシ山腹や遠く離れたピルコマヨの金鉱床といった遠く離れた地から運ばれた財宝の量を考えると、その驚異はますます増すばかりです。信頼できる歴史家の推計によると、1502年から1775年にかけて、スペインがアメリカ領から輸入した金と銀の量は、100億ドルという莫大な額に上ります。2 この財宝のうち20億ドル近くは、ポトシの有名な銀山から持ち出されたものです。ペルーから運ばれた金塊の大部分は、南海を経由してパナマとノンブレ・デ・ディオスへ輸送され、そこから厳重に警備された金貨船団によってスペインへ運ばれました。しかし、南米の西海岸で海賊や海賊が活動するようになると、チリとカリブ海の間の鉱山で採掘された貴金属の塊は陸路で輸送され、インディアスの女王の港で待機していた厳重に警備されたガレオン船に積み込まれるようになりました。

しかし、それでも宝は安全ではなかった。カルタヘナからパロス、カディスへと向かう道中、製錬所からカリブ海の大要塞に到着するまでよりも、はるかに無防備な状態だったのだ。というのも、突如、何の前触れもなく、遠くから死肉の匂いを嗅ぎつけたハゲタカの群れのように、イギリスの海賊、フランスの略奪者、オランダの海賊たちが四方八方から集結し、ガレオン船を襲撃し、ついには屈服させたのだ。こうした大胆な海賊たちは、やがて成功を収めた。[ 385 ]インド洋の海域に単独で冒険するガレオン船は存在せず、警戒の厳しい大型艦隊だけが、小アンティル諸島からユカタン半島までカリブ海に群がり、スペイン本土の海岸を端から端まで恐怖に陥れた、用心深く冒険好きな敵の捕獲を逃れられる望みがあった。

もしカール5世やフィリップ2世がナポレオンやカエサルのような才能に恵まれていたらどうなっていただろう、と想像するのは楽しいものです。ヨーロッパの大部分を支配し、西半球の大部分の紛れもない君主であり、莫大な富が絶えず国庫に流れ込んでいた当時こそ、ダンテの夢であった世界君主制を実現する絶好の機会でした。おそらく近代世界の歴史において唯一の機会だったでしょう。しかし、カール5世もフィリップ2世も必要な才能を持ち合わせておらず、スペインの領土を世界の表面積と等しくするという、かつて訪れた唯一の機会は、永遠に失われてしまいました。

絵のように美しい「海の女王」号の港から出航した時、太陽は急速に西の水平線に近づいていました。まもなく、かつて「黄金のカスティーリャ」と呼ばれたカスティーリャ・デル・オロの海岸線は視界から消え、船首はコロンブスが第四次航海で発見した歴史的な地、コスタリカ――「豊かな海岸」へと向けられました。

カルタヘナを訪れた翌夜は、まさに理想的な夜だった。白昼夢と甘い空想の喜びに浸る夜だった。水面にはほとんど波紋がなく、天空の星々は異例の輝きを放っていた。すべてが平和と静寂に包まれ、すべてが生きる喜びを告げているようだった。

同じ海域で、同じ季節に老ベンゾーニが経験したことは、なんと違ったものだったことか!「向かい風のため」と彼は語る。「私たちは72日間そこに留まりましたが、その間、4時間も太陽の光を見ることはありませんでした。ほとんど常に、そして特に[ 386 ]夜になると、激しい雨が降り、雷が鳴り響き、まるで天も地も滅びるかのようでした。」3

コロンブスの体験はさらに恐ろしいものでした。フェルディナンドとイサベラに宛てた第四回航海の記録の中で、この偉大な航海士は、風と潮流の強さがあまりにも強かったため、60日間でわずか70リーグしか進むことができなかったと記しています。この航海中、「嵐は止むことなく、雨、雷鳴、稲妻が絶え間なく続きました。まさに、世界の終わりのようでした。…この恐ろしい嵐は88日間続き、その間私は海上にいて、太陽も星も見ませんでした」。4ニカラグアとホンジュラスの最東端に彼が付けた「カペ・グラシアス・ア・ディオス」 (神に感謝)という名前は、何週間もの間、確実に破滅すると思われた状況から奇跡的に逃れたことへの感謝の証として今も残っています。

カリブ海でのクルージング中、私たちは幸運にも素晴らしい天候に恵まれましたが、カルタヘナからプエルト・リモンへの航海中、特にコロンビア沖を出港した最初の夜ほど、その恵みを実感したことはありません。当時、私たちは、初期のアメリカ大陸の探検と征服の記録に名を刻む、偉大な人物たちの功績によって名声を博した海域を航海していました。緑の島々や静かな湾、不毛の岩や砂の小島には、それぞれ伝説があり、至る所でロマンと不思議の国の雰囲気が漂っていました。

ある時は、私たちは名高い海の提督の足跡をたどり、またある時は、勇敢なアメリゴ・ヴェスプッチとフアン・デ・ラ・コサの足跡をたどりました。[ 387 ]ビスカヤの水先案内人で、仲間からは海の神託者とみなされていた。ロドリゴ・デ・バスティーダス、アロンソ・デ・オヘダ、ディエゴ・デ・ニクエサもこの道を通過した。大南洋の発見者バスコ・ヌニェス・デ・バルボアもこの道を通過した。同胞が言うには、バルボアはいつ負けるか分からなかったという。また、フィスクによれば、「当時のスペインの冒険家の中では、断然最も魅力的な人物」だったという。5ピサロとアルマグロは、ペルー征服につながったあの素晴らしい遠征にパナマで乗船する前に、この海域を航海した。アマゾンを発見したオレリャーナ、ケサダとフェデルマンのライバルで著名な征服者ベラルカサルもこの海域を通過した。さらに、ニカラグアの探検家ゴンサレス・ダビラと メキシコの征服者エルナンド・コルテスもこの海域を通過した。

そして最後に、そして彼らの中で最も偉大で高貴なのは、温厚で精力的なラス・カサスです。彼は先住民の守護者であり、インディアスの使徒でもありました。彼の記憶は今もラテンアメリカ全土で祝福されています。彼の膨大な著作は八つ折りで一万ページ以上に及び、その多くはインディアスの擁護に捧げられており、人々が真実と正義を愛する限り永遠に残る記念碑となっています。しかし、彼の最大の記念碑、つまり文明史上唯一無二の記念碑は、私たちが航海している島のすぐ北西に位置する、かつての彼の司教区チアパです。彼がそこを占領しようとした時、そこはスペイン人による征服の試みをことごとく撃退してきた野蛮な戦士たちによって占領されていました。彼らが厳重に守る領土に入ることは、確実な死に等しいと考えられていたのです。しかし、十字架の像と平和の福音だけを武器にしていたラス・カサスは、森の野生児たちをすぐに彼の足元にひれ伏させ、父として、友として共にいてくれるよう懇願させた。彼の活動は彼らにとって非常に成功し、彼が到着する前は「ラ・プロビンシア・デ・ゲラ」(戦争の州)と呼ばれていたこの地は、その後「ラ・プロビンシア・デ・ゲラ」と呼ばれるようになった。[ 388 ]そこは「真の平和の州」という意味の「ラ・プロビンシア・デ・ベラパス」と呼ばれ、今日までその名が残っています。さらに注目すべきは、グアテマラのこの地域は、面積に比して、ラテンアメリカの他のどの地域よりも先住民の人口密度が高いと言われている点です。まさにこの記念碑はその名にふさわしいものであり、先住民の勇敢な守護者の愛情深い心に最も強く訴えかけたことでしょう。6

しかし、この地域を永遠に記憶に残る場所にしたのは、発見者や探検家、征服者や使徒だけではありません。他にもいましたが、その多くは大きく異なるタイプの人々でした。私が言及しているのは、海賊やバッカニアーズです。彼らは長きにわたりこの地域に恐怖を広め、最終的に新世界におけるスペインの商業的覇権を破壊し、スペインの主権の最終的な消滅に大きく貢献しました。彼らの多くは歴史の巻物に、そしてしばしば血の文字で、その名を大きく刻んでいます。彼らの多くは最悪の海賊であり、目にするすべての旗に飛びつき、力以外の権利を認めず、海と陸の両方で無差別に強盗を行うことを唯一の目的としていました。しかしながら、これらの無法者たちは、今や私たちにとって何の関心もありません。

これらの無節操で血に飢えた海賊の他に、彼らの友人や同胞が独自の分類に固執する別の種類の男たちがいた。その多くはイギリス人で、中でもスペイン本土沿岸で最も著名なのはローリー、ホーキンス、ドレイクだった。これらの男たちが行動を起こさなかった時、[ 389 ]彼らは政府からの秘密の委託を受け、悪名高い略奪行為のすべてにおいて政府の黙認を頼りにしていた。現在私たちが理解している国際法に照らし合わせると、彼らはあらゆる国の船を襲った者たちと同じくらい海賊であり、スペインの著述家たちも常に彼らをそのようにみなしてきた。前述の3人はいずれも、イギリスがスペインと平和を保っていた間にスペイン領を襲撃した。したがって、1586年にドレイクがパナマを略奪したときも、1595年にローリーがトリニダード島を攻撃したときも、両国は平和だった。これらの海賊たちは、古い船首楼甲板の文句「戦線を越えた平和なし」7に従い、少なくとも新世界のスペイン領土においては、

「権力を持つ者が奪い取るべきだ。

そしてできる人はそれを維持すべきだ。」

老フラー氏が『聖なる状態と世俗の状態』で風変わりに述べているように、「事実は海の神聖さにおいて明白であった。そして、自分の利益になる教義を信じないような不信心者はほとんどいない。」

スペイン人が常に海賊行為と非難していた行為にイギリスが黙認、あるいは黙認していた限りにおいて、それは間違いなく、支配的なスペイン帝国の脅威を弱めるという目的があった。イギリスはまた、「スペインが新世界を囲い込み、インドへの道を閉ざそうとする政策の障壁を打ち破るという攻撃的な決意」によって動かされていた。この決意において、イギリスはフランスの同情を得、しばしば積極的な協力を得た。同様の理由で、オランダの海賊船がカリブ海に群がっていた。誰もが自分たちが巻き込まれている闘争の重大さを認識しており、国家としての存続は共通の敵を攻撃して無力化することにかかっていることを認識していた。[ 390 ]西半球における彼の権力の源泉を探る。

これらの私掠船員、あるいは海賊(何と呼ぼうと)の無謀な大胆さ、輝かしい功績、そして卓越した航海術については、真摯な史実に基づく記録というよりは、むしろ寓話やロマンスのように語られるべき点が多々あるが、紙幅の都合上、これ以上は割愛する。それよりも、私たちがより関心を寄せているのは、後世の別の種類の航海者たちだ。彼らの名前と功績は、西インド諸島や南洋と切っても切れない関係にある。私が言っているのは、海賊たち、あるいは彼らが自称したように「沿岸の兄弟」たちである。

これらの非凡な冒険家に関する私たちの知識は、主に彼ら自身から得たものです。イギリスの海賊については、シャープ、カウリー、リングローズ、ダンピアらが興味深い物語を残しています。フランス人のラヴノー・ド・リュッサンもまた、価値ある記録を残しています。しかしながら、最も広く知られ、海岸の兄弟たちの風俗習慣を最も深く理解し、彼らの大胆かつ残酷な行為を極めて詳細に物語っているのは、オランダ人エスケメリングが世に送り出した作品です。その著作は『アメリカ海峡横断者』( De Americanensche Zee Rovers)と題され、出版されるや否やヨーロッパの主要言語に翻訳されました。エスケメリングは海賊たちと5年間共に過ごし、彼らの重要な遠征の多くにも同行していたため、彼は直接情報を収集し、無謀でしばしば残忍な仲間たちの行動様式を研究する稀有な機会を得ました。

スペイン人にとって、海岸兄弟は常に海賊と見なされてきた。ローリー、ドレイク、ホーキンスとその仲間が海賊と見なされたのと同じ理由である。彼らはイングランドとスペインが平和だった時代に無法な活動を行っていたからだ。しかし、バッカニアと普通の海賊の間には、先ほど述べた海賊と普通の海賊の間にあったのと同じ違いがあった。後者はあらゆる国の船を襲ったが、バッカニアはドレイクとその仲間たちと同様に、[ 391 ]彼らはスペインの船舶を襲撃し、スペインの町や要塞を略奪することに専念した。

海賊になった者の中には、スペイン人に対して、実際または想像上の不満を抱いていた者もいれば、スペイン政府の独占政策に苛立ち、新世界とのますます増大する貿易の一部を確保したいと考えた者もいた。また、海賊がもたらす刺激と冒険の生活を楽しんだり、海賊が生計を立てる最も簡単な方法であると分かったために、兄弟団に加わった者もいた。

エスクメリングはこうした階級の最後の一人だった。二度奴隷として売られた後、彼はついに自由を手に入れた。彼自身の言葉を借りれば、「アダムが最初に創造された時のように、つまり裸で人間として必要なものを一切持たず、どうやって生計を立てればいいのか分からなかったが、海賊団、つまり海上強盗団に入ることを決意したのだ」8

エスクメリングが最も著名な記録者となるであろう、異例の「海賊団」の揺籃の地は、ハイチ北西沖に浮かぶ小さな岩だらけの島、トルトゥーガ島でした。コロンブスの最初の航海でこの島を訪れ、そこで発見された亀の数の多さから、スペイン語で亀を意味するトルトゥーガ島と名付けられました。この名前は今も残っています。しかし、小さかったにもかかわらず、この島は「あらゆる悪の共通の避難所」となる運命にありました。 [ 392 ]そして、いわば海賊と泥棒の神学校のようなものだった。」9

バッカニアという名は、カリブ語で肉を燻製にする木製の焼き網を意味する「ブカン」に由来する。もともと「バッカニア」という語は、エスパニョーラ島に移住したフランス人を指していた。彼らの主な生業は、島中に大量に生息する野生の牛や豚を狩り、その肉をブカンで燻製にする「ブカン」加工することで、肉を加工することだった。10スペイン人によってブカン加工の仕事を追われた彼らは、トルトゥーガ島に避難した。そこですぐに多くのイギリス人冒険家が合流した。彼らはここでスペインのアメリカ植民地でスペインと戦争を繰り広げ、半世紀以上にわたりカリブ海の島々の至る所に恐怖と破壊をもたらした。

しかし、職業が変わっても、彼らの古い「海賊」という呼び名はそのまま残り、彼らは今も歴史に名を残しています。勇敢なヴァイキングのように[ 393 ]長らく西ヨーロッパと南ヨーロッパの悩みの種であった北の海賊たちと同様に、海賊たちはトルトゥーガからパナマ、カリフォルニアからパタゴニアに至るまで、スペイン領アメリカにとって悩みの種であった。彼らが戦った敵はただ一つ、彼らの平和的な趣味である海賊行為を妨害し、そこから追い出したり、平和的な商業活動に従事する同胞を迫害し、抑圧した敵であった。彼らの故郷や忠誠を誓う国々が、彼らを守ることができなかった、あるいは守る意志がなかったからである。

スペイン人が大海賊ドレイクと呼んだように、「彼らは海を行き交うあらゆる食料調達者を襲撃し、捕獲した積み荷を獲物や魚の貯蔵に加え、獲物を喜びとしていた。海岸沿いや島々の荒野には、随所に弾薬庫が隠され、そこに大艦隊に送られるはずの物資が積み込まれた。サメのような小尖峰が、どこから来たのか誰も知らない交易路の真ん中に突如現れ、食料を満載にし、そしてどこへ消えたのか誰も知らない。」

スペイン人に比べると、彼らは通常少数派だった。しかし、他の多くの類似の海賊たちと同様に、彼らの場合、豊富なガレオン船を所有し、厳重に警備されたプレート艦隊を意のままに操れたのは、数ではなく、その技量と勇気によるものだった。海賊たちは時として簡素なカヌー、つまり丸木舟しか持っていなかったが、エスケメリングによれば、これらは非常に速かったため、「ネプチューンの郵便馬」とでも呼ぶべきものだった。彼らはこれらのカヌーで80リーグも沖合に航海し、重武装した軍艦を襲撃した。そして、スペインの船員たちが大胆な海賊たちの狙いに気づく間もなく、彼らの船は無敵の敵の手に落ちたのである。11

彼らは恐怖とは無縁で、どんな事業も[ 394 ]約束された戦利品が十分に多ければ、それは容易なことではなかった。危険と困難は、彼らの金への渇望を掻き立て、情熱を燃え上がらせるだけだった。飢え、渇き、疲労への忍耐は、彼らの勇敢さが驚異的であったのと同じくらい驚くべきものだった。彼らは互いに忠実であり、獲得した戦利品を事前に交わした協定に厳密に従って分配した。「錠前やかんぬきは禁止されていた。そのようなものは彼らの職業の名誉を傷つけるものとみなされていたからである。」

彼らは独自の信仰心を持っていた。そのため、日曜日には狩猟や肉の加工は禁じられていた。航海に出発する前に教会へ行き、自分たちの事業に祝福を求め、襲撃が成功すると神の家に戻り、感謝の賛美歌を歌った。礼拝中に教会で不敬な行為をしたとして、あるフランス人船長がフィリバスター(議事妨害)を起こしたという話や、ホーキンス船長が主の日にサイコロが使われているのを見つけて船外に投げ捨てたという話も残っている。12

これらすべては、残酷な老奴隷船船長ジョン・ホーキンスの行為を思い起こさせます。ホーキンスは船員たちに「毎日神に仕えよ」と頻繁に命じ、アフリカから西インド諸島へ向かう途中、誘拐された黒人たちを満載した船とともに強風から逃れた後、聖人ぶって「選民を滅ぼすことを決して許さない全能の神は、我々に普通のそよ風を送ってくれた」と書いています。

海賊たちは頻繁に巨額の金を手に入れたが、すぐに[ 395 ]あらゆる放蕩と放蕩にそれを浪費し続ける。「こうした海賊どもは」とエスケメリングは書いている。「一晩で八百ポンド札を二、三千枚も使い果たし、翌朝着る良いシャツさえ残らない」

当初、海賊たちは海上での略奪にとどまっていたが、水上での予想外の成功により、すぐにスペイン本土で最大かつ最も裕福な都市を攻撃する勇気を持つようになった。これらの都市を掌握すると、住民から多額の貢物を徴収し、遅滞なく支払われない場合は、老若男女を問わず、最も残酷で前代未聞の拷問にかけられた。プエルト・プリンシペ、マラカイボ、ポルト・ベロ、パナマといった都市が次々と占領され、十分な身代金が得られなかった都市の中には、焼き払われたものもあった。これらの都市で行われた残虐行為はあまりにも大きく、あまりにも残虐であったため、エスケメリングでさえ、それらについて言及することしかできないほどである。彼らの行為は、バルバリアやマラバルの海賊について記録されているどの行為にも匹敵し、あるいは凌駕するものではなく、飽くことのない貪欲や略奪と虐殺の精神に駆り立てられた人間がどのような悪魔に変貌するかを示した。

海賊のリーダーの中で、その悪魔的な凶暴さと残忍さで最も名を馳せた二人は、ロロノワとモーガンでした。バーニーはこう述べています。「ロロノワは、自らを恐ろしい存在として名を馳せようという野心に取り憑かれていました。ある時、彼はスペイン船の乗組員90人全員を処刑人として斬首し、自ら処刑人となったと言われています。さらに4隻の船の乗組員を海に投げ込み、狂乱のあまり何度も犠牲者の心臓を引き裂いて貪り食ったこともあったのです。」13

エスクメリングが言うところの「この地獄の悪党は、恐ろしく、忌まわしく、甚大な行為に満ち、多くの罪のない血を流した負債を抱え、残酷で殺戮的な手によって死んだ」 [ 396 ]ダリエンのインディアンたちは彼を捕虜にした後、「生きたまま彼を引き裂き、その死体を手足ごとに火の中に投げ込み、その灰を空中に撒き散らし、かくも悪名高い非人間的な生き物の痕跡や記憶を一切残さないようにした。」14

マラカイボを略奪し、パナマを略奪し焼き払ったヘンリー・モーガンについて、同じ権威者は「スペイン人に対する功績においても、多くの罪のない人々の略奪においても、モーガンに似ても似つかず、劣ってもいないので、第二のロロンノワと呼ばれるにふさわしい人物である」と述べている。15

しかし、彼はロロノワと同じ運命を辿ることはなかった。チャールズ2世の寵愛を得てナイトの位に叙せられ、ジャマイカの副総督に任命されたが、かつての仲間たちを裏切り、その多くを絞首刑に処し、さらに一部の仲間を敵であるスペイン人に引き渡した。

バッカニアーズがトルトゥーガ島を拠点として活動を始めてから、1697年のリスウィック条約で最終的に鎮圧されるまで、半世紀以上が経っていました。この小さな島から彼らはカリブ海全域に広がり、ジャマイカ、サンタカタリナ島、ダリエン湾の人里離れた入り江、そしてスパニッシュ・メイン沿岸の多くの秘密の場所に集結地を築きました。この間ずっと、彼らの特徴は、スペインに対する絶え間ない容赦ない戦争であり、それ以前のほぼ1世紀半にわたってイギリス、フランス、オランダの海賊や私掠船が示してきた特徴と同様に、決して揺るぎませんでした。スペインの力を砕き、スペインが固く守ろうとする貿易独占を破壊しようとする彼らの決意は、この間ずっと変わらなかったのです。

彼らは最終的に非常に多数となり、強大な力を持つようになったため、指導者の中には、特にマンスフェルトとモーガンが独立国家の樹立を夢見る者もいた。彼らは、現在私たちが航行している航路のすぐ北に位置する、現在はオールド・プロビデンスとして知られるサンタ・カタリナ島を出発点に選び、[ 397 ]もしフランスとイギリスの海賊がまだ団結していたときにこの計画に着手していたら、彼らは成功したかもしれない。16

20世紀に生きる我々、法と秩序の観念を持つ者にとって、西インド諸島や大陸の海賊やバッカニアーがこれほど長期間、悪辣な活動を続け、しかもその数がこれほど多かったことは奇妙に思える。しかし、彼らがそれぞれの政府によって容認され、幇助されていたこと、私掠免許状や報復状が与えられていたこと、西インド諸島のイギリスとフランスの総督によって公然と支援されていたこと、そして彼ら自身の君主によってさえも支援されていたことを思い起こせば、不思議は消え去る。世界史のこの時代を特徴づけていた冒険心、そして、海賊による襲撃の成功によってもたらされた莫大な富を考えると、[ 398 ]大胆な航海者たちの数がこれほど多くなかったのは驚きである。もし今と同じ状況が実現すれば、海は同じような冒険者たちで溢れかえっていただろうと断言できる。もし海賊たちが宝船の拿捕や町の略奪に留まらず、彼らの典型である大胆なバイキングのように征服と植民地化に乗り出していたとしたら、西半球の今の状況はどうなっていただろうかと想像するのは興味深い。

バッカニアーズについて何を語ろうとも、イギリスが誇り高き「海の女王」の称号を授かったのは彼らのおかげであることに疑いの余地はない。彼らはイギリスの偉大な海軍を築き上げ、今日では世界中のあらゆる港でその旗を目にする偉大な商船隊を育成した。彼らはスペイン無敵艦隊の壊滅で名を馳せ、マゼランに次ぐ世界一周航海を成し遂げた。東インド会社の設立にも尽力し、「新生植民地防衛におけるイギリスの剣と盾」であった。

海賊の職業についても、ジェームズ・ジェフリー・ロッシュが前世紀半ばのフィリバスターについて述べたことと同じことを主張できる。それは「もはや個人には開かれていない。大国がこの職業を独占し、大国として運営し、わずかなロマンスの痕跡さえも剥ぎ取り、改善された道徳観念を少しも与えていない」ということである。19

そして、バイロンが『海賊』について書いたように 、彼らも

「他の地域に名前を

一つの美徳と千の罪に結びついている。」

[ 399 ]

1ある推計によれば、ド・ポワンティスが獲得した略奪品と貢物の総額は4千万リーブルにも達し、当時としては莫大な金額であった。 ↑

2W.ロバートソン『アメリカの歴史』第2巻、514ページ、フィラデルフィア、1812年。 ↑

3新世界の歴史、pp. 124, 125、ハクルート協会(ロンドン)向けに1857年に印刷。 ↑

4『クリストファー・コロンブスの著作』 p. 202、P.L.フォード編、ニューヨーク、1892年。 ↑

5『アメリカの発見』第2巻、370ページ。 ↑

6ジョン・ボイド・サッチャーはラス・カサスについて、「コロンブスに次ぐ、新世界のドラマに登場する最も偉大な人物」と断言している。「彼の清純な生涯に対し、あらゆる敵の中にさえ、それをほのめかす者はいなかった。使徒ペトロがはるかに優れた人物であったならば、その物語は彼の行為とは別の場所で語られる。使徒パウロが人類の大義のためにより勇敢で、より熱心で、より献身的であったならば、使徒の地位を求めることができるのは人類のみである。ラス・カサスは一貫してその模範を示した。教会は、インディアスの使徒バルトロメ・デ・ラス・カサス以上に、この象徴的かつ永遠の栄誉にふさわしい列聖の段階を踏んだ聖人を他には与えていない」と述べている。—クリストファー・コロンブス著『その生涯、その事業、その遺物』第1巻、158~159ページ、ニューヨーク、1903年 。↑

7ここで言及されている線は赤道ではなく、熱帯線である。この表現は、ヨーロッパの条約は熱帯地域では有効ではないことを実質的に意味していた。つまり、スペインは旧世界では平和であったとしても、新世界では平和はあり得ないということである。 ↑

8アメリカの海賊の歴史、第1巻、22ページ、第4版、ロンドン、1741年。

読者諸兄がお気づきの通り、エスケメリングは仲間の海賊たちに婉曲的な「海賊」という呼称を用いず、「いかなる君主からも認められていないアメリカの海賊」と呼んでいる。スペイン国王は幾度となくイングランド国王とフランス国王に大使を派遣し、海賊たちが平時においてさえアメリカ沿岸でしばしば引き起こす妨害やトラブルについて訴えたが、常に返答があったのは、彼らは両国王の臣民としてそのような敵対行為や海賊行為を犯したわけではない、したがってカトリック国王は適切と考える方法で彼らに対して行動を起こしてよい、というものである。フランス国王はイスパニョーラ島には要塞も城もなく、そこから一銭の貢物も受け取っていないと付け加えた。そしてイングランド国王は、ジャマイカ人にカトリック国王の臣民に対する敵対行為を命じたことは一度もないと付け加えた。(前掲書)同書、第1巻58ページ 。↑

9フレデリック・トリーヴス卿は、その魅力的な著作『深淵のゆりかご』の中で、こう記している。 「スペインの禁令に抗い、奇妙な一団が集まり始めた。…彼らは誰の呼びかけにも従わず、一人か二人で海を渡ってきた。フランス人、イギリス人、オランダ人。彼らは群れをなす本能に導かれ、この荒涼とした逢瀬の地に集まった。中には命知らずの冒険家もいれば、狡猾な富の探求者もいた。正義の支配から逃れようとする者もいれば、自由を求めて古き良き世界からさまよい出た者もいた。」

「彼らを結びつける共通の絆があった。それは、野生の呼び声とスペインへの憎しみだった。彼らは植民地も集落も築かず、ただジャングルの兄弟愛のように結束した。彼らはオオカミの群れがリーダーを見つけるように、リーダーを見つけたのだ。リーダーを選ぶのではなく、リーダーに従うことで。」250ページ、ロンドン、1908年 。↑

10しばらくの間、「バッカニア」という語は、海賊とは無関係のイギリス人やフランスの冒険家たちにも使われていました。その後、フランスの海賊たちは「フリブスティエ」(海賊を意味する「freebooter」のフランス人による発音)と呼ばれるようになり、イギリスの海賊たちは「バッカニア」という名称を借用しました。彼らの職業はスペイン人との戦争であり、この二つの用語は最終的に同義語とみなされるようになりました。イギリス人、フランス人、オランダ人を問わず、海賊たちは共通の敵であるスペイン人に対抗するために結束していることを示すため、「沿岸の兄弟」という名称を名乗っていました。この兄弟団のメンバーを、キッド、ボネット、エイブリー、そして一時期西インド諸島からニューイングランドにかけて大西洋岸を恐怖に陥れた黒ひげとして知られるサッチといった殺し屋たちと混同してはならないのです。 ↑

11こうして、フランスのフリビュスティエ、ピエール・ル・グランは、小さなボートとわずか28人の乗組員を率いて、大量の積荷を積んで帰路に就いていたスペインのガレオン船副提督の船を奇襲し、拿捕した。 ↑

12解任されたエドマンド・クック船長の後継者、ジョン・ワトリングが船長に就任すると、彼は乗組員全員に安息日を聖別するよう命じた。「エドマンド・クックが手綱をはめてバラストの上に降り、ウィリアム・クックがガレー船で救いについて語り、老ジョン・ワトリングが船室で福音を説いている中、『至聖なる三位一体』と題されたガレオン船は、新エルサレムの予兆のように思われたに違いない」とメースフィールドは記している。バイオリン弾きは「アベル・ブラウン」「赤毛の男の妻」「ヴァレンティニアヌス」といった俗悪な旋律を止め、敬虔な弦楽器をシオンの歌に調弦した。いや、甲板長自身も、詩篇の一節を吹くことしかできなかったのだ。」(『スペイン本土にて』263ページ、ロンドン、1906年) ↑

13アメリカの海賊の歴史、第5章 ↑

14前掲書、第1巻、115ページ。 ↑

15同上、117ページ。 ↑

16この件について、ジョージ・W・ソーンズバーグは次のように書いています。

「特異な存在、陸海を股にかけて狩る彼らは、数艘のカヌーで艦隊全体を脅かし、数人の擲弾兵で都市を略奪し、カリフォルニアからホーン岬に至るまであらゆる海岸を破壊した。彼らは共通の団結原理さえあれば、ヴェネツィアのように豊かでカルタゴのように好戦的な、侵略的な共和国を建国できたのだ。偉大な精神が一つあれば、新世界は彼らのものとなったのだ。」— 『大陸の君主たち、あるいは海賊の冒険』序文、10ページ、ロンドン、1855年。 ↑

17エスケメリングは、マラカイボ襲撃に先立ち、モーガンの艦隊はジャマイカ総督の命令により、36門の大砲を備えたイギリス艦隊の増援によって強化されたと述べている。これは、冷酷な海賊に「偉大なことを成し遂げる勇気」を与えるためであった。前掲書、147ページ。 ↑

18スペイン人はエリザベス女王がドレイクを支援したと非難し、女王がジョン・ホーキンスに船の一隻を貸与したことが知られている。モーブレー・モリスは次のように述べている。「偉大なる女王は、都合が良いと判断すれば、国民の暴動を公然と非難し、内々では大いに奨励するという、非常に便利な方法を持っていた。彼女はまた金銭にも精通しており、…こうした事業に手を出せば、非常に大きな利益を得られることを見いだしていた。我々には女王らしからぬ策略に思えるが、国際法を混乱させる可能性もあったが、当時の状況では、イングランドにとって極めて有益なものであった。」― 『スペイン本土物語』、131ページ、ロンドン、1901年。

ペール・ラバは、フランスとイングランドのバッカニアーズに対する政策を、「自由放任主義で、私たちは成功を収めるのは危険だ」という一文で、フランスとイングランドの政策を巧みに言い当てています。彼らは、いつでも否認できるかもしれないが、その成功は役に立つかもしれない冒険者の行動を黙認していました。 ↑

19『戦争の傍観者』『議事妨害の物語』 p. 251、ボストン、1901年。 ↑

[コンテンツ]
第14章

豊かな海岸
「しかし、ああ!自由で荒々しい壮大さは

自然は豊かな時間を奪い、

静かに、そして激しく感嘆しながら、

感じる魂を持つ者の魂。

「川は絶え間なく流れ、

美しく緑豊かな牧草地の緑豊かな範囲、

そして森の景色を囲む青い丘は、

これらは、衰退を拒む壮大さを物語っている。

永遠の建築家を高く宣言し、

彼は自分のすべての業に自分の永遠を刻み込むのです。」

—ロングフェロー

プエルト・リモンに到着する前の午後、私たちの船長は、真南に現れた素晴らしい蜃気楼に私たちの注意を促しました。水面のはるか上、海と空のちょうど中間あたりに、パナマ海岸から離れたカリブ海の島の一つが浮かんでいました。それは私たちの航路から非常に遠く離れていたため、当時の特殊な大気条件がなければ、どんなに強力な望遠鏡を使っても全く見えなかったでしょう。それは、震え、きらめく空気を通して見ると、霞んだ大気の中に浮かんでいるように見え、美しく幻想的な形をしていました。最初は真珠のような灰色、次にファスチアンブラウン、そして最後に輪郭がはっきりしてくると、濃いオリーブグリーンに変化しました。幻影はほぼ1時間続き、徐々に消えていきました

「聖ブレンダンの消えゆく島だ」と、その光景に感嘆していた若いケルト人が叫んだ。そして[ 400 ]彼は、1564 年の航海でホーキンスの同行者であったジョン・スパークが書いたものを私たちに読み上げました。

「ある島々は幾度となく目撃されているが、人々が近づくと消えてしまう。…それゆえ、神がその島々を発見するように命じた者はまだ現れていないように思われる。」1

スパークが言及する流動的な島々は、確かに彼自身はアゾレス諸島付近にあると考えていた。しかし、その位置は定かではなかった。少なくとも、航海に出たアイルランドの修道士にちなんで名付けられた島については、宇宙論者や中世の著述家によって様々な位置が想定されてきた。この島の特徴の一つは、西に向かって見かけ上動いていたことであり、その動揺は20世紀初頭にはカリブ海の最西端まで到達するほどであった。

「この西方への移動において」と、古典伝承の代表であるC.は言った。「聖ブレンダン島は、エリュシオンの野と祝福された者たちの島々が示した例に倣ったに違いありません。ピンダロスとヘシオドスはそれらを西の海に位置付けましたが、ホメロスがエリュシオンと定めた場所よりもはるかに西に位置していました。時が経つにつれ、幸運の島々とヘスペリデスの庭園(これらは祝福された者たちの島々の同義語に過ぎませんでした)も、聖ブレンダン島と同様に、夕日の方向へと移動したことが判明しました。その後、大西洋を横断するエデンや、メキシコ湾のどこか、あるいはカリブ海諸島の美しい島々にあるメキシコのエリュシオンに関する伝説が生まれました。」

「その通りです、その通りです」と、私たちの仲間の一人、気さくなドイツ人の私設ガイドが言った。彼は、史上初めて考案されたと思われるリクライニングチェアのすぐそばに座っていた。それは高さ約1.2メートルの、重々しい構造物で、かつてファーテルラント地方の一部で流行した背の高いベッドをモデルにしているようで、現代のリクライニングチェアとは大きく異なっていた。[ 401 ]船は海の旅人を乗せる船で、ガタガタと揺れたので、今にも崩れ落ちて、その太った乗客(彼は知的であると同時に肉体的にもかなりの重量級の男だった)をハリケーン デッキの硬い床に落としそうになった。全くその通りです、シスターC。聖ブレンダン島のように、祝福された島々は、創世記に記された地上の楽園と同じくらい遍在し、捉えどころのない存在です。それについて著述した学者たちは、かつて地球上のほぼあらゆる場所に、その存在を見出してきました。メソポタミア渓谷のどこかだと主張する者もいれば、ガンジス川の東、あるいはナイル川の源流付近だと主張する者もいます。コロンブスはオリノコ川の源流付近だと想像し、数十年前、あるアメリカ人作家(ボストン出身だったと思います)は、楽園の所在地が北極であることを証明しようと試みた著作を発表しました。私自身は、こうした興味深い主題について、理論を練ろうとしたことは一度もありません。私の専門外です。ダウウス・スム・ノン・オイディプス(神を恐れる者)です。

ちょうどその時、大きな音がした。「ワンダー・ワンホース・シェイ」のように、ぐらぐらと揺れる古い椅子が倒れ、ガイドは瓦礫の下に倒れ込んだ。

「カランバ、ドンネルヴェッター!」スペイン人とドイツ人が驚きと嫌悪感を表す時によく使うこの二つの叫び声は、爆発的な激しさで放たれ、絡みついた枠から抜け出そうと奮闘する我らが友人の頭の中で、一体何を考えていたのか、その場にいた誰もが疑う余地がなかった。傍観者の助けを借りてようやく立ち上がったが、突然中断された会話を続ける気は全くなかった。

「カラホ、ドンナーブリッツ!」――前のものよりもさらに力強いこの二つの叫び――は、主役を除く全員を楽しませた劇のフィナーレを飾った。主役は、自分が置かれたこの不名誉な立場をひどく嫌っていた。幸いにも、夕食の最後の呼び出しはほんの数分前に行われ、私たちはそれに従って席を立った。[ 402 ]食堂では、不運なガイドと彼の不格好な転倒を傍観する人々の注意が他の事柄に集中していた。

先ほど触れたちょっとした出来事の翌朝、私たちはコスタリカ2――コロンブスが波乱に満ちた第4回航海で発見した、あの豊かな海岸――を目の当たりにしていました。海に面した樹木に覆われた低地は、豊かな熱帯の緑に覆われています。そのすぐ後ろには、ポアス、イラス、トゥリアルバといった著名な火山活動の舞台である中央アメリカ山脈の断崖がそびえ立っています。シエラネバダ山脈は海に近いため、実際よりもはるかに高く見え、天気が良ければ、類まれな壮麗さを呈します。特に日の出時、私たちの視界に初めて現れた時は、その美しさは格別です。すると、私たちの前には、素晴らしい青い天蓋に覆われた夏の海のすみれ色の広がりが広がり、私たちの前には、だんだんと深紅に、そして金色に変わっていく、リンドウの青い山脈の峰が、その威厳のすべてを湛えてそびえ立っていました。

リモンでトリニダード島でのペスト流行に関する報告が届き、それがすでにスペイン本土に到達しているかもしれないという懸念から、乗客は保健当局による通常よりも厳しい検査に合格するまで上陸を許されなかった。幸いにも、私たちはバランキージャを出発する前に健康証明書を提出していたので、ほとんど遅れることなく上陸を許可された。しかし、[ 403 ]そのような書類を提示できない者は、直ちに隔離を命じられた。しかし、全員がワクチン接種を受けなければならなかった。ただし、接種からわずかしか経っていないという証拠を提示できる者は少なかった。そのため、大多数の者は、多くの者が強い意志に反して、天然痘に対する免疫を与えるとされるウイルスの接種を受けざるを得なかった。

これらの作業が続く中、目の前の海岸線を一望する機会に恵まれました。そこは私たちにとって特別な関心事でした。コロンブスが1502年の最後の航海で通った、愛すべき土地だったからです。目の前にはカリアリの地があったと信じるに足る理由があり、私たちの汽船から目と鼻の先には、魅力的なキリブリ島がありました。その美しさと、ヤシやバナナ、プラタノといった美しい木々で飾られていたことから、提督は「エル・ウエルト」(果樹園)と呼んでいました。今日ではウビタ島として知られ、検疫所として利用されています。堂々としたヤシの木立の中に居心地の良いコテージが立ち並び、あらゆる色合いの美しい花々で飾られたこの絶景を眺めていると、そこで数日過ごせなかったことを後悔しそうになりました。私たちが他の人たちと一緒にそこに派遣されていたら、絶対に文句を言わなかったはずです。

この場所は非常に魅力的だったので、コロンブスは島と本土の間に停泊し、困難な航海の後に乗組員に休息を与えました。本土の森は非常に香りがよく、その香りが船まで漂ってきました。これは、フロリダの初期の探検家たちも経験したことです。

コロンブスは滞在中、インディアンたちと頻繁に交流し、彼らが知的で親切な人々であることを知った。彼らは綿、布、金といった贈り物をコロンブスに持ち帰り、見知らぬ訪問者たちと友好的な関係を築くことに意欲的だったことは明らかである。フェルディナンドとイザベラへの手紙の中で、コロンブスはこの地についてこう記している。「そこで私は見た。[ 404 ]山腹に家ほどの大きさの、彫刻が施された墓がありました。3これは提督の著作の中で、彼が新世界の本土に足を踏み入れたと結論づける唯一の根拠となる一節として注目に値します。

前世紀半ばまで、ポート・リモンは貧しい漁師たちの小さな 牧場(村と呼ぶに値しない)に過ぎませんでした。今では共和国の主要港であり、人口6,000人の繁栄した町です。現在の重要性と繁栄は、ここから首都サンホセまで鉄道が開通したこと、そしてユナイテッド・フルーツ社が支配する急成長中のバナナ産業の中心地となっていることによるものです。

この町は外観が非常に近代的で、熱帯植物​​が生い茂っていなければ、メキシコ湾岸の活気あふれる町の一つと容易に見分けがつくでしょう。あらゆる近代的な設備が整い、衛生状態も良好で、道路も広く、快適な住宅が立ち並び、木々や低木、花々が豊富に植えられた美しい公園は、まるで手入れの行き届いた植物園のようです。白人種も多く見られますが、住民の大部分は西インド諸島出身の黒人です。

アンティル諸島やスペイン本土を旅する間、私たちはバナナやプラタノが食料品としてどれほど重要かということを何度も目にしましたが、リモンに到着して初めて、これらの果物の栽培と輸送がどれほど普及しているかを目の当たりにする機会を得ました。ここには2つの長い鉄製の桟橋があり、時には6隻から8隻もの大型汽船がコスタリカの黄金色の果物を積み込み、メキシコ湾岸や大西洋岸の主要港への流通に備えているのを目にすることもあります。

コスタリカにおけるバナナの栽培は広範囲に及んでいる[ 405 ]この規模は近年のものです。1880年にはわずか360束がアメリカ合衆国に送られました。現在では、リモン港から出荷される束だけでも月平均100万束以上を出荷しています。1908年には、リモン港から出荷された束の数は合計1300万束を超え、出荷量は急速に増加しています。アメリカ合衆国への毎日の出荷に加え、毎週フランスとイギリスへも貨物が輸送されています。

しかし、バナナ貿易が既に大きな規模に達しているとはいえ、まだ初期段階にあると言っても過言ではありません。我が国やヨーロッパのほとんどの地域では、これまでほとんど知られておらず、貧しい人々には手の届かない贅沢品とみなされていたものが、今やあらゆる階層に急速に浸透し、最も限られた資金しか持たない人々でさえ食卓に並べられるほどの価格になっています。

北方からの訪問者がまず感銘を受けるのは、バショウ属の種の多さと、その驚くべき用途の多さです。すでに40種以上、そして100種近くの変種が記載されています。これらの植物のほとんどは、食味と栄養価に優れ、極めて繊細な風味を持つ果実をつけます。

前章で、熱帯地方の人々がバナナやプラタノスを広範かつ多様に利用していることについて既に触れましたが、彼らでさえ、その主要食物であるバナナの栄養価については、まだ多くのことを学ぶ必要があります。最近の調査により、バナナの実は、今後、最も健康的で栄養価の高い食品の一つであるだけでなく、急速に増加する世界人口にとって最も重要な生存手段の一つとしても認識されるべきであることが明らかになりました。現在でも、肉や穀物の供給は需要に追いつかず、貧困層には高すぎると考えられており、思慮深い人々はすでにこの緊急事態に対処する方法と手段を考案し始めています。[ 406 ]そして提案されている手段の一つは、プラタノスとバナナのより大規模な栽培と、それらの多様な産物のより一般的な利用です。

フンボルトは遥か昔、バナナとプラタノが食料源として大きな経済的価値を持つことを指摘しました。4しかし、彼は現在私たちが持っているような正確な結論を導き出すためのデータを持っていませんでした。数々の実験の結果、バナナは1エーカーあたりトウモロコシの1.3倍、オート麦の2.3倍、ソバ、ジャガイモ、小麦の3倍、ライ麦の4倍の食料を生み出すことが分かっています。つまり、バナナの栽培に必要な労力は、私たちの北部の作物に求められる労力よりもはるかに少ないのです。特別な技術は必要ありません。そして、私たちの北部の多くの果樹とは異なり、バナナとプラタノは害虫や病気の影響を全く受けません。

化学分析の結果、バナナとジャガイモの成分は実質的に同一であるという興味深い事実が明らかになりました。アメリカやヨーロッパで消費される主要な野菜や果物と比較すると、バナナとジャガイモの栄養価は5対4で、ジャガイモが上位に立っています。この素晴らしい果物から作られた新製品であるバナナ粉を、サゴヤシ、小麦、トウモロコシから作られた粉と比較すると、4つの栄養価はほぼ同等で、バナナ製品がわずかに上回っていることがわかります。

最近の研究の結果、バナナやプラタノから得られる商業製品は大幅に増加しましたが、その中には、これまでそれらを食べて生きてきた人々が持っていたものとは大きく異なるものもあります。[ 407 ]何千年もの間、人々は夢見てきたバナナの栽培方法の一つに、デンプン質のミール(高級パンやお粥を作るためのもの)、デキストリン質のフレークやミール(栄養たっぷりのスープやプディング、ソース、フリッターを作るためのもの)があります。5乾燥させたスライスは、ビールやアルコールの製造に使われます。バナナはマーマレードや菓子用のブドウ糖やシロップの製造にも使われ、皮をむいて丸ごと乾燥させると、イチジクのように箱詰めされます。乾燥させてローストすると、コーヒーやチョコレートの貴重な代替品となる栄養価の高い飲み物になります。バナナの茎や葉も利用され、紙や紐が作られています。

これらの事実は、熱帯地域の将来の食糧供給の可能性について、素晴らしい展望を開くものである。また、この見過ごされてきた地域について、より深く考えることの賢明さも示している。なぜなら、これからの何百万もの世代の人々は、食料の多くを熱帯アメリカに求めざるを得なくなるからだ。我々の北方地域は、やがて彼らに課されるであろう需要を満たすことができなくなるだろう。

リモンでこの小さな共和国の首都サンホセ行きの列車に乗る前、鉄道が通る低地を訪れたことがある若いドイツ人が、そこでは世界で最も驚くべき植物の成長の光景が見られるだろうと言った。「まさに」と彼は断言した。「 ウルヴェルト(原始林)の豊かさと栄光の極みだ」

彼はコスタリカ以外で熱帯の風景を見たことがなかったし、ほとんど見たこともなかったため、マグダレナと[ 408 ]オリノコ族の人々は、彼の言葉にほとんど耳を貸さなかった。コスタリカの花々は、ドイツと比べれば、旅慣れていないドイツ人の友人から見れば確かに実に素晴らしいものだったに違いない。しかし、アンティル諸島や南米北部を旅する間、私たちが目の当たりにしてきた植物の驚異には比べものにならない、と私たちは思った。

しかし、すぐにわかったことだが、私たちの結論は全くの杞憂だった。サンホセへ向かう途中で目にしたように、コスタリカ山脈の低地と麓の植生は実に素晴らしかった。まさに原生世界そのもので、かつての豊かな時代を象徴するような、植物や樹木、葉や花が豊富に生い茂っていた。この絵のように美しい鉄道沿いに何マイルも走り、私たちは原生林の絶頂期の壮麗さを堪能した。深く複雑な緑の塊、乱れた世界古来のジャングル。森の巨木が覆い、無数のつる植物の花輪が覆い、ケーブルのような無数のつる植物が、それぞれが豊かな色合いで結ばれていた。ある時は、魅惑の谷を通り抜けていた。ライラックと藍の物憂げな霞が、まるで香の煙のように漂い、幾十もの隠れた小川や激しい奔流が、深い緑の深淵の絡み合いによって橋渡しされ、音楽のような谷だった。またある時は、険しい岩山や、近づきがたい峰々を縫うように進んでいた。温帯の地のように禿げた不毛の地ではなく、頂上まで鮮やかな熱帯の色合いの葉と花のタペストリーで覆われ、時折、鼓動するような色彩、エメラルドグリーンの葉と輝く花の滝のようだった。真紅のブーゲンビリア、あちらには繊細な紫や純白の花被片を持つ美しいサトイモが咲き、すぐそばには、風に煽られて揺れる竹の細い房や、いつも優美なシダの繊細な葉が咲いていた。四方八方、花壇が連なり、[ 409 ]葉と花の、熱帯地方、それも最も恵まれた地域でしか見られない大胆な色彩。

コスタリカの植物相の驚くべき多様性と豊かさは、この島が南北二つの大陸の植物相をつなぐ架け橋となっていることに起因しています。コスタリカ固有の種に加え、南北アメリカ大陸に見られる無数の植物も生息しています。しかし、コスタリカが北アメリカ大陸と統合されるずっと以前から、南アメリカ大陸と繋がっていたため、南アメリカ大陸の植物が圧倒的に多く見られます。

リモンからサンホセまでは鉄道で103マイルです。狭軌のこの道路は、アメリカ人のマイナー・C・キース氏によって建設され、ロッキー山脈の狭軌道路と比べて遜色ありません。線路敷設には多くの困難が伴い、特に地滑りや河川の氾濫によるものは、時として克服不可能に思えました。しかし、最も深刻な障害は、海岸とコルディリェラ山脈の麓の間に広がる、蒸し暑く、腐敗臭を放ち、熱病まみれの沼地でした。悪性熱病による作業員の死亡率は高く、この区間では枕木1本敷設するごとに1人の命が失われたと言われています。マグダレーナ川下流域の渓谷と同様に、コスタリカのこの地域は黒人しか居住できません。仕事でそこへ呼ばれる白人たちは、滞在期間を可能な限り短くしています。

この路線沿いには、国内で最も良質で広大な バナナ農園(プラタナレス)が点在しており、その結果、鉄道沿いには多くの集落や村落が点在しています。そして、ここにはなんとバナナの木が生えていることでしょう! 高さは植物というより木に似ています。中には35フィート(約10メートル)にもなるものもあり、黄金色の果実の房の下で枝を曲げ、時には100ポンド(約45キログラム)近くになるものもありました。オリノコ川とメタ川を航行しながら、両岸に見られるプラタナレスは、まるで…[ 410 ]植物の規模と果実の豊かさでは並ぶものがありませんが、コスタリカのそれに完全に匹敵し、あるいは凌駕しています。

バナナの栽培と出荷に関わる労働のほとんどは、ジャマイカなどの西インド諸島出身の黒人によって担われている。バナナ産地の道路沿いには、彼らの小さな木造家屋、あるいは掘っ建て小屋が点在し、そこに住む人々は世界中の黒人の特徴である陽気で楽天的な性格をしている。列車が到着するたびに、老若男女問わず大勢の黒人が駅に集まる。彼らが駅に集まる理由は、北部の綿花地帯に住む同胞が機関車の汽笛を聞きながら駅に集まるのと同じようだ。子供のような好奇心と、最新情報をできるだけ早く手に入れたいという欲求だ。

女性陣の中には、スライスしたパイナップルを売っている人も少なく ありませんでしたが、一切れのパイナップルに、私たちの市場で丸ごとパイナップルが売られているのと同じくらいの値段を要求しました。ところが、丸ごとパイナップルとなると、ニューヨークやパイナップル発祥の地では、この果物の4~5倍の値段を要求しました。彼女たちが法外な値段を要求したのは、おそらく、私たちのようにプルマン車で旅行できる人なら、本当に果物が欲しいなら、どんなに法外な値段でも、要求された金額を惜しまないだろうと考えたからでしょう。しかし、値段は高かったものの、果物はそれに値するどころか、それ以上の価値がありました。それは私たちが今まで味わったことのないほど甘美で香り高く、私たちの市場に出回る最高の果物とは比べものにならないほど優れていました。スプーンですくえるほど柔らかくジューシーで、蜜と甘露の神々の伝説的な効能をすべて兼ね備えていました。

信じられないかもしれませんが、列車の停車駅ごとにバナナが満載だったにもかかわらず、リモンからサンホセまでの間、停車駅ごとに尋ねてみたにもかかわらず、食べられる果物は一片も手に入らなかったのです。出荷予定のものはすべて未熟で、[ 411 ]売られている果物は他にも数種類ありましたが、熟したバナナは1本もありませんでした。

鉄道沿いで見かけた黒人たちは、リモンで観察した黒人たちと同様に、私たちにとって常に研究対象だった。特に、ホールや教会に大勢集まっている時はなおさらだ。マルティニークの黒人たちと同様、彼らはラフカディオ・ハーンの言葉を引用すれば、「幻想的で驚くべき集団――アラビアンナイトの集団」である。6彼らの肌の色は、アルビノの乳白色からヌビア人の漆黒まで、実に多岐にわたる。

女性の中には、その姿の美しさと繊細な顔立ちで際立つ者がいる。しなやかで彫像のような、そして優雅な立ち居振る舞いの彼女たちは、黒檀のジュリエットのようで、「牛の目」のユノやミロのヴィーナスを思わせる古典的なプロポーションを体現している。子供のように素朴でありながら、アンティル諸島の姉妹たちと同様に、オウムのようにおしゃべりで、笑い声は自然で、かつ心のこもったものだ。

しかし、コスタリカの黒人女性の服装は、特に公の場で見かけると、人々の目を引く。彼女の服装のデザインと色彩は、極めて奇抜だ。彼女は最も派手でけばけばしい色を好んで選び、日曜日の衣装で登場すると、熱帯の鳥の色合いを組み合わせ、青赤黄コンゴウインコの華やかさを模倣しようとしたと誰もが言うだろう。

サー・F・トレヴスによるマルティニークの黒人女性のドレスの描写は、コスタリカの彼女の妹の日曜日の衣装の際立った特徴を簡潔にまとめている。「頭飾りは」と彼は書いている。「非常に絵になる。それは『マドラス』と呼ばれる、ターバンのように頭に巻かれたたっぷりとしたハンカチで構成され、突き出た先端がインディアンの髪の鷲の羽のように立っている。マドラスの色は通常、カナリアイエローに黒の縞模様である。ドレスの色合いは目をくらませるほどである。バラのスカートと空色のフーラール、緋色と黄色のガウンと[ 412 ]胸元にはテラコッタ色のスカーフ、緑のフーラールの下にはオ​​レンジ色の縞模様の白いドレス、赤い斑点のあるプリムローズのフロックにはマザリンブルーのスカーフがアクセントになっている。これに金のビーズのネックレス、重厚なブレスレット、大きなイヤリング、そしてマドラスを留める「震えるピン」を加えると、熱帯の月の白い光が全体を照らしているように見える。」7

旅の途中で特に興味を持ったのは、マティーナという名の川が流れる肥沃な谷にあるマティーナ村と、1563年にスペイン人によって建設され、植民地時代には国の首都であったカルタゴの2か所でした。

18世紀後半、マティーナは重要な港町であり、コスタリカ最大かつ最高級の カカオ農園(カカオ・アシエンダ)の中心地でした。しかし、海賊やモスキート・インディアンの頻繁な侵入により、この肥沃な土地は立ち退かざるを得ませんでした。放棄されたもう一つの理由は、暑く、衰弱させる有害な大気と、激しい雨でした。これらの雨はマラリアや悪性熱病の原因となり、この地域はこれらの病気から逃れることはありませんでした。この点でマティーナ渓谷の評判は非常に悪かったため、コスタリカの作家ドン・リカルド・F・グアルディアが著書『 クエントス・ティコス』で伝えているように、「人々はマティーナに行くと、懺悔し、遺言状を作成していた。その有名なマティーナは、人間に恐怖を、ラバに狂気を引き起こす。8人間が今より勇敢で、ラバが優れていた時代には、そう言われていた」。

カルタゴ(このカルタゴの名前は、この地域でどれほど頻繁に使われることか!)は、海抜約1マイルの美しい街で、人口は約7000人です。1562年、コスタリカの真の征服者、フアン・バスケス・デ・コロナドによって築かれました。[ 413 ]カルタゴは、年間平均気温が華氏66度と非常に健康的な気候に恵まれています。1841年には、町があるイラス火山の激しい噴火によって引き起こされた地震で、ほぼ完全に破壊されました。1907年にワシントンで開催された平和会議の成果の一つとして、この地に開設された中米司法裁判所の所在地として知られています。この裁判所がここに設立された結果、この町は「新世界のハーグ」と呼ばれています。アンドリュー・カーネギー氏は、裁判所の審理を行うのにふさわしい建物の建設に10万ドルを寄付しました。裁判所として選ばれた場所は市内で最も美しい場所で、すぐに工事が着工されたこの建物は、カルタゴで最も魅力的なものとなることが期待されています。

コスタリカはコーヒーで名声を博しています。ロンドン市場では長年人気のブランドであり、常に高値で取引されています。最高級のジャワやモカの実に引けを取らない、芳醇な香りが漂います。熱帯の旅で出会ったどのコーヒーよりも、コスタリカのコーヒーを好みました。コーヒー栽培に携わる農園、特にカルタゴとサンホセ近郊の農園は、素晴らしい状態に保たれており、木々は並外れた活力と生産性を誇ります。

バナナに次いで、コーヒーはコスタリカの最も重要な輸出品です。コーヒーは約1世紀前にハバナから持ち込まれ、カルタゴでは今でも、コスタリカや中央アメリカの他の地域のプランテーションに種子を供給した樹齢100年の樹木を見ることができます。コスタリカから毎年輸出されるコーヒーとバナナの価値は、他のすべての商品を合わせたよりもはるかに大きいのです。実際、この二つの主要産物は、コスタリカの商業にとって、キューバにおけるタバコと砂糖のような存在です。コロンブスとその追随者たちは、金と香辛料を求めてこれらの国々を探検しましたが、どちらもほとんど見つけることができませんでした。もし彼らが今、この恵まれた地に戻ることができれば、真の宝、より貴重なものを発見するでしょう。[ 414 ]金鉱やスパイスの木立よりもはるかに大きな価値は、土着のバナナやタバコの植物、そして2つの外来種のコーヒーとサトウキビにあります。

リモンからサンホセまでの列車の所要時間は、わずか103マイル(約160キロメートル)ですが、約7時間かかります。これは、途中の停車回数が多いことと、コルディリェラ山脈の斜面を登る急勾配のため、所要時間は約7時間です。

首都到着を告げるのは、旅の途中、他では見たことのないような、本格的な熱帯性豪雨でした。しばらくの間、スペイン語の表現「バケツ一杯の雨」がまさにその通りのようでした。しかし、こうした短時間の豪雨を指す「アグアセロ」は、短時間で終わりました。それは、5月から11月末まで続く冬季(インビエルノ、つまり私たちの夏)にこの高原を特徴づける、毎日午後に降るにわか雨の一つに過ぎませんでした。乾季、つまり夏季(ベラノ)は12月から5月まで続き、雨が降らないのが特徴です。ベラノは北東貿易風の季節で、大西洋山脈を横切る際に湿気を失います。冬季に南西から吹き込むモンスーンは、太平洋側では、その内部に蓄えた水蒸気を凝縮させるほどの高さの山々に遭遇しません。そのため、中央高原に到達した時点では、前述のような豪雨を引き起こすのに十分な水分をまだ含んでいます。9

毎日アグアセロ(水を飲む)を飲んでいるにもかかわらず、年間で最も雨の多い10月を除けば、朝はいつも晴れています。午後2時前、そして夕方5時以降に雨が降ることは滅多にありません。

ホンダとボゴタ間の貨物輸送方法
ホンダとボゴタ間の貨物輸送方法。

私たちはサンホセとその親切で教養のある人々にすっかり魅了されました。多くの点で、ラテンアメリカで見た中で最も魅力的な街だと思いました。特に[ 415 ]長期滞在に最適です。アブラ川の穏やかな渓谷に位置するこの都市は、中央アメリカで最も美しい都市と称えられており、面積では第2位、人口では第3位で、約3万人が暮らしています。標高は海抜約4,700フィート(約1,200メートル)で、年間平均気温は華氏70度(約21℃)です。外国人居住者は、乾季の気候が理想的だと述べています。

この街には美しい教会や公共建築物が数多くありますが、私たちにとって最も驚きだったのは、その壮麗な国立劇場でした。その主要な特徴のいくつかはパリのグランド・オペラハウスをモデルにしており、まさに建築の宝石と言えるでしょう。建設費は100万ドル近くの金で賄われ、コーヒーへの追加税によって賄われました。美しさと芸術的な仕上げ、特に豪華な玄関ホールの装飾において、アメリカ合衆国にはこれに匹敵するものはありません。新世界では、リオデジャネイロの市立劇場とブエノスアイレスのコロン劇場に次ぐものです。

趣のある花や木々で飾られた魅力的な公園や、どの首都にもふさわしい記念碑が数多くあります。私たちが最も心を奪われたのは、 国立公園にある記念碑です。これは、1856年にアメリカの勇敢な冒険家ウィリアム・ウォーカーが率いたフィリバスターに対する作戦を記念するものです。また、独立を守るために一つになった中央アメリカ5共和国の友愛にも捧げられています。これが、近い将来、中央アメリカ共和国が独立を成し遂げた直後に中央アメリカ共和国として設立されたような、中央アメリカ共和国による新たな連邦の誕生の象徴となることを願っています。そのような共和国は、イギリス全土よりも50%広い領土を持ち、豊富な天然資源を考慮すれば、安定した進歩的な政府の下で、[ 416 ]すぐに世界の国々の中で名誉ある地位を獲得するでしょう。

私たちはサンホセ近郊のコーヒー農園や果樹園、庭園をいくつか訪れ、あらゆる種類の野菜の栽培の多様性と豊かさに驚きました。

しかし、この恵まれた土地の花やポモナの豊かさを十分に理解したいのであれば、特に日曜日やdies de fiesta (祝日)には、市内の市場に行かなければなりません。

ここでは、咲き誇るあらゆる花々が目の前に広がっているかのように容易に想像がつきます。朝露に濡れた、まさに美しき花々、あらゆる大きさと色のバラ、そして、ニューヨークの美女ならたとえ愛用の宝石でも質に入れるほど、幻想的な形とまばゆいばかりの美しさを持つ蘭が、わずかな値段で売りに出されています。

そして、ここではあらゆる種類の柑橘類、数え切れないほどの種類のバナナ、そしてこの地でも同様に一般的だが、北緯の高い地域では名前以外ほとんど知られていない数多くの果物が、惜しみなく豊富に並んでいるのを目にする。至る所で、グアバ、マメイ、マンゴー、サポテ、アボカド、チリモヤ、パパイヤ、ザクロ、サポジラ、アノナ、パンノキ、マンゴスチンなど、数え切れないほど多くの果物が売られているのを目にする。これらは地元の人々に、お菓子「 ドゥルセ」やジャムを作る際に珍重されている。

アボカドは、その形状からアボカドペアとも呼ばれ、植物学者がユピテルとダナエの息子ペルセウスにちなんでペルセア・グラティッシマと呼ぶ美しい木の果実です。カリブ諸島のイギリス人は、この美味しい果実をアリゲーターペア、あるいは士官候補生のバターと呼んでいます。確かに、見た目はバターに似ており、本物のバターを入手するのが難しく、保存も難しい熱帯地方では、ある程度、食卓でバターの代わりとなっています。近年、北半球ではサラダとして持ち込まれ、広く普及すれば、 [ 417 ]最も人気のあるトロピカルフルーツの1つとして知られています。

私自身は、パイナップル(パイナップル)を除けば、他の何よりもパイナップルが好きです 。しかし、その真の美味しさを知るには、熱帯地方で採れた新鮮で熟したパイナップルを味わう必要があります。北部の市場で売られているものと比べても、比べものにならないほどジューシーで香り高いのです。オールド・ベンゾーニはパイナップルについて「香りがよく、味も格別だ」と述べ、「世界で最も美味しい果物の一つ」と断言しています。サー・ウォルター・ローリーが「果物の王子」と呼んだのは正しかったでしょう。ジェームズ王はパイナップルを非常に高く評価し、「味わうにはあまりにも美味しい果物だ」と述べました。詩人トムソンも、次のような詩を書いた際に、同様の考えを持っていたに違いありません。

「証言しろ、アナナよ!誇り高き者よ

植物の生命、何より

黄金時代の詩人たちは次のように想像した。

早くあなたのふさふさしたコートを脱がせてあげましょう、

神々の宝庫を広げて、ゼウスとともに祝宴を催せ。」

しかし、パイナップルは確かに美味しいものの、多くの人の評価ではチリモヤに勝る。パエスはこの果物を「凍らせる準備のできた風味豊かなクリームの塊が、強烈な花の香りに包まれた妖精の木の枝からぶら下がっている」と例えている。クレメンツ・R・マーカムはこの果物に非常に感銘を受け、「チリモヤの実を味わったことのない者は、まだ果物とは何かを知らない」と断言したほどだ。シーマン博士はこう記している。「パイナップル、マンゴスチン、そしてチリモヤは、世界で最も優れた果物とされています。私は、これらの果物が最高の味に達するとされる産地でそれらを味わってきました。グアヤキルのパイナップル、インド諸島のマンゴスチン、そしてアンデス山脈の斜面のチリモヤです。もし私がパリスの役を演じるよう求められたら、迷わずリンゴをチリモヤに挙げるでしょう。その味は、まさにあらゆる果物の味を凌駕するのです。」[ 418 ]他の果物とは異なり、ヘンケがそれを自然の傑作と呼んだのはまったく正しいことです。」

私たちがいつも夢中になる果物は、パパイヤ、またはポーポーです。高さ約6メートルの木に房状に実ります。味も見た目も、大きめのマスクメロンによく似ています。こんなに小さな木にこんなに大きな果実が実っているとは驚きです。花が咲き、同時に実もなります。

しかしながら、熱帯地方で大多数の人々の主食となっている果物は、すでに述べたように、バナナとプランテンである。前者は、賢者がその木陰で休息し、その果実を食べたことから、植物学者には Musa sapientum として知られている。後者は、楽園では禁断の果実だったという言い伝えがあるため、 Musa paradisiaca と呼ばれている。10バナナとプランテンはどちらも、リンゴとほぼ同じくらい多くの種類がある。バナナはプランテンよりも小さい。前者の長さは1〜6インチであるのに対し、後者には15インチに達する種類もある。これらは生で食べたり、茹でて焼いて食べたり、ジャムにして保存したりできる。数本の木があれば、家族全員の年間を賄うことができる。

バナナとオオバコは、赤道地域の原住民にとって特に魅力的な植物です。なぜなら、四季を通じて栄養豊富な食物を豊富に供給してくれるからです。しかも、畑を耕すのに必要な労力や手間をかけずに済みます。 [ 419 ]11しかし、チャールズ・ディルケ卿は、これらの食料生産者を全く異なる観点から見ている。彼の見解では、バナナは熱帯地方の呪いである。彼によれば、バナナの豊富さとわずかな手入れが、熱帯地方における進歩と最高の文明の障害となっている。なぜなら、真の文明はすべて必然的に労働と努力を前提としているからである。だからこそ、人間の最高の能力は、生存競争が絶えない温帯地方で最も顕著に現れるのである。

バランキージャを出発する前に、私たちはラテンアメリカ全土を旅行したばかりの紳士に会いました。彼は、サンホセはこれまでの旅で見た中で最も美しい都市だと言いました。

当時、私たちは、とても誇張された印象に思えたのであまり信じませんでしたが、自分たちで判断できるようになってからは、コスタリカの美しい首都が本当にとても素敵な場所であることを認めざるを得ませんでした。

都会の近くの、魅力的で人里離れた谷間に、首都の裕福な商人の別荘が建っていた。そこは、特にロマンチックな場所だった。私が思い出せる限り、それに匹敵する場所は、高地の谷間くらいだった。[ 420 ]赤道直下の太平洋の大きな島々。豊かな熱帯林に隠れ、広大な渓流沿いには、果物や花、葉が繊細な香りと豊かな色彩を競い合う。まるで魔法の島アルミダとリナルドの驚異を目の当たりにしているかのようだ。なぜなら、ここには

「空気は穏やかで、空はガラスのように澄んでいた。

木々は旋風も嵐も感じず、

しかし果実が落ちる前に花が咲きます。

この泉は落ち、熟し、そして花を咲かせる。」12

目の前に広がる比類なき美しさに静かな陶酔の中で見とれ、フローラとポモナの比類なき展示に心を奪われていると、記憶の翼に乗って、突然、シウダー・ボリバルの美しい広場へと連れ戻された。数ヶ月前、そこで、幸せいっぱいの熱烈な婚約者が、ヨットか汽船でオリノコ川下流域を過ごすのが、新婚旅行に理想的な場所だと語るのを聞いたのだ。心を読む力も予言の力もないが、私たちは、間違いを恐れることなく断言する。もし彼女が、新婚旅行(スペイン人の言葉で言うところの「ルナ・ド・ミエル」)の行き先として、オリノコ渓谷とサンホセ近郊のこの美しい場所のどちらかを選ぶ機会があったとしたら、ドン・エステバンが花嫁を連れて行くのはオリノコではなく、コスタリカの美しい高原にあるこのエデンのような場所だったに違いない。

コスタリカは、しばしば反対の意見が述べられてきたにもかかわらず、過去半世紀の間、他の中米諸国を特徴づけるような兄弟殺し的な革命から実質的に逃れてきた。確かに、時折、 大統領選挙の時期にはプロヌンシアミエント(宣言)や興奮の時期もあったが、長らく不運な隣国を悩ませてきたような壊滅的な反乱は一度もなかった。[ 421 ]

コスタリカは、兵士よりも教師の数が多いことを誇りとしており、それは当然のことである。どこを見ても男女共学の学校があり、その設備と運営は素晴らしく、世界の他の地域の同様の学校と比べて遜色ない水準にするための絶え間ない努力が続けられている。

中央高原に最初に居住したスペイン人は、屈強なガリシア人の血筋で、その子孫は今もなお祖先から受け継いだ倹約、勤勉、そして進取の気性を受け継いでいます。純血スペイン人の血を引く家族も多く見られますが、そのほとんどはスペイン人と原住民の混血によるメスティーソです。純血の先住民の数は比較的少なく、総人口30万人のうちわずか3,000人ほどです。海岸沿いの低地以外では、黒人はほとんど見かけません。海岸沿いの低地では、黒人が住民の大多数を占めています。実際、コルディリェラ山脈を登るにつれて、黒人種から白人種への急激な移行に気づき、私たちは大きな感銘を受けました。サンホセでは黒人の数が驚くほど少なく、白人の肌の色は、私たちが最近訪れたアンデス山脈の住民の大多数と比べると、異様に透明感があり、赤みがかっています。

「ホセフィナ家の皆さんの顔立ちは、なんと美しく繊細なのでしょう!」サンホセの広くて手入れの行き届いた通りを初めて散歩したとき、C.はそう叫びました。そして、通の目を持つ彼は続けました。「なんとセンスの良い服装でしょう!」

彼の言う通りだった。マドンナのように美しい女性に出会うことの多さに驚く。この印象は、美しく刺繍されたパニョローネ(中国の大きな絹のショール)によって、いくらか高められているのだろう。彼女たちはパニョローネをいかに美しく見せるかをよく知っている。[ 422 ]趣味の良い衣装と繊細な容貌に、ホセフィナの特徴である教養と洗練さを加えると、彼女が、カスティーリャのイサベルの地で姉妹たちを長らく特徴づけてきた、心と精神の美しさと優雅さの最高の伝統を継承していることが容易にわかります。

サンホセで楽しい一週間を過ごした後、リモンへの帰路に着きました。その時、おそらくこの長旅のどの場所よりも強く感じたのが、旅人なら誰もが多かれ少なかれ恐れるであろう、特に心に惹かれた場所を離れること、そして新しくできた友人たちの心の優しさや気高さを知った途端に別れを告げることの辛さでした。正直に言うと、私にとってこれは旅の最大の難点であり、今でも克服できないものです。

パナマの保健規則により、検疫港から来た乗客に要求される期間をサンホセで過ごしたという領事からの証明書を携えて、私たちは快適なパーラーカーに乗り込み、すぐにカリブ海沿岸に向けて出発したが、その前に、美しく、もてなしの心に満ちた、魅惑的なサンホセを「最後に、長く、じっくりと眺め」た。

列車がカルタゴに向けて東へゆっくりと進むにつれ、私たちの視線は百回目にして、道の両側に広がる肥沃な土地を覆う豊かな カフェタル(コーヒー農園)へと向けられた。あちこちで、奇妙な風貌のボイエロが牛のくびきに繋がれた、頑丈な木製の車輪を備えた、あの重々しい牛車が走っているのを見かけました。こうした牛車は急速に近代的な交通手段に取って代わられつつありますが、風変わりで絵のように美しいものを愛する者にとっては、その姿を失ってしまったことを惜しむことでしょう。

「市場へ向かうあのボイエロの独特な特徴をよく見てみろ」と、人相学の気取りのあるホセフィーノが言った。「あの男はセグアやカデホやロロナを固く信じており、昼間でも ボティハの夢を見て、[ 423 ]「あなた方の同胞が幽霊に対して抱く恐怖よりも、彼はエルマノスに対してより大きな恐怖を抱いている。」それから彼はこれらの言葉の意味を説明し始めた。

「セグアは」と彼は続けた。「昔のセイレーンのような怪物で、美しい女性の姿をとって男たちを惑わす。カデホスは、黒くて毛むくじゃらの幻想的な動物で、巨大な犬に似ており、足の代わりにひずめの音が響き渡る。ロロナは恐ろしい幽霊で、山中で時々うめき声が聞こえ、通行人を恐怖に陥れる。14ボティハはスペイン語で大きな土器を意味し、コスタリカでは埋蔵された財宝を指す。土地の人々は、借金を埋めた人が借金を抱えて死ぬと、その幽霊(エルマノ)が、財宝が見つかり借金が返済されるまで、ひどく苦しみながらその場所に現れると信じている。」

「そんな兄弟が何人かいたら助かるんだけどね」とCが笑いながら口を挟んだ。「もし助かれば、今より数千ドルも信用が増すのに。残念ながら、私の国には債務者を訴えるためのそんな援助がないんだ」

コルディリェラ山脈を下る途中、レベンタゾン川をはじめとする山間の川や急流に架かる無数の鉄橋の一つを渡っていると、ジョセフィーノの友人が橋の片側約12メートルのところにぽつんと立つ石造りの橋脚を指差した。「あの橋脚は以前は橋の下にあったんだけど、突発的な地滑りか地震で川底の一部と一緒に流されて、今ある場所にあるんだよ」と彼は言った。

そして彼は、ボイエロス(ボイエロス)が鉄道建設に反対していたことを話してくれた。彼らは、世界の他の地域の愚かな人々と同様に、鉄道建設によって自分たちの職業が破壊され、自分たちと家族が飢餓に陥ることを恐れていた。政府と鉄道会社は[ 424 ]ボイエロスを雇って道路建設に使用する資材を運搬させることで、この反対を巧みに克服した。

コスタリカにも、大陸横断鉄道の建設を特徴づける驚異的な技術的偉業の実現が議論された際にロッキー山脈地域にいた賢者たちと同じように、リモンからサンホセへの鉄道建設計画者たちは不可能なことに取り組んでいると断言する賢者たちがいた。彼らは「ジェネラル・グアルディア」――この鉄道建設が着工された独裁者の統治下にあった――が「鳥でさえ翼を持って通ることさえできないポート・リモンまで鉄道を建設しようとしている」と断言した。

しかし、山岳地帯の国々で必ず発生する地滑りと瘴気を伴う気候を除けば、大きな困難はほとんどなかった。技術的な観点から言えば、この道路の建設は、コロラド、ペルー、エクアドルの多くの鉄道に比べてはるかに容易だった。カーブはそれほど急ではなく、勾配も緩やかで、到達高度はロッキー山脈のいくつかの道路の半分にも満たず、オロヤとリマを結ぶ有名なアンデス鉄道の3分の1にも満たない。

リモンに到着してまず最初にしたのは、サンホセの領事から受け取った証明書に、リモンの保健担当官に署名してもらうことでした。それから船に乗り込み、パナマへ出発する準備が整いました。

天候は再び私たちに味方し、コロンへの航海は実に楽しいものでした。言うまでもなく、私たちは航海のあらゆる瞬間を心から楽しみました。特に、興味深い歴史的背景と、海岸沿いの島々や入り江、岬にまつわるロマンチックな伝説のおかげで、私たちは航海を心から楽しみました。

しかし、私たちにとって最も魅力的だったのは、コスタリカとパナマの国境付近にあるベラグアの地でした。コロンブスはここで、ソロモンの神殿建設に使われた金の産地である黄金のケルソネソスを発見したと想像しました。[ 425 ]ジャマイカから君主に送った手紙の中で、彼は「アウレアの鉱山はベラグアの鉱山と同一である」と主張している。15

新世界大陸における最初の入植地が築かれたのも、このベレン川の河口付近でした。間もなく放棄されることになりましたが、永住を念頭に置いて建設が開始されたため、特筆に値します。新世界における最初の入植地であるイサベラの跡地と同様に、この場所にふさわしい記念碑を建てるべきです。

コロンブスが現在太平洋として知られる広大な海域について耳にしたのは、ベラグア海岸にいた時のことでした。16しかし、コロンブスはその発見を自身の輝かしい功績の長いリストに加えることを許されませんでした。その栄誉はバスコ・ヌニェス・デ・バルボアに与えられました。

リモンを出港した翌朝9時頃、コロン港に錨を下ろした。海は静かすぎて、波紋はほとんどなかった。コロンブスがかつてこの地で経験した状況とは、実に対照的だった。よく引用されるフェルディナンドとイザベラへの手紙の中で、彼は「これほど波が高く、恐ろしく、泡に覆われた海はかつてなかった」と述べている。[ 426 ]まるで「血の海、猛火の釜のように煮えくり返っている」ようだった。実際、風向きが変わりやすく、嵐がすさまじかったため、我々が見つけたベラグアからコロンまでの海岸は、とても穏やかな海に洗われており、コロンブスとその仲間たちはラ・コスタ・デ・ロス・コントラステスと名付けた。

到着後すぐに、港の衛生担当官が船に乗り込みました。満足のいく健康証明書を提示できない者――そして多くの人が提示できなかった――は検疫に送られました。しかし、私たちの仲間の多くは、コロンに上陸する予定がなかったため、証明書を必要としませんでした。中にはジャマイカやさらに遠くの地へ向かう者もいました。その中には、アンデス山脈を越える勇敢で毅然とした仲間、C.がいました。彼は忠実で寛大な若い騎士で、もし彼が優れた体格でなければ、長旅の途中で何度も心を奪われていたでしょう。南の地で征服者たちを追う間、もっと長く彼と過ごしたかったのですが、それは叶いませんでした。彼と他の友人たちには、航海中出会った親切で温厚な人々から何度もかけられた別れの言葉を、残念ながら伝えなければなりませんでした―― 「私たちはあなたを愛しています、そして聖母マリアと!」 —聖母マリアと共に幸せな旅を!

我らが船と、様々な目的地へと運んでくれた仲間たちを離れ、見知らぬ土地に一人で降り立った時、私は正直に言って、ダンテが恐ろしい地獄の穴を下り、煉獄の険しい岩棚を登る苦難の旅の間、友であり導き手であったウェルギリウスの同伴を突然失った時の気持ちに似たものを感じた。しかし、この印象は強烈だったが、長くは続かなかった。旅の初めには「熱心に願うべき成就」でしかなかったものが、熱帯の地をさまよううちに、その願望を現実のものにするという決意へと結晶化した。[ 427 ]オリノコ川とマグダレナ川下りは、南米の最も人里離れた地域でさえ、旅は長らく言われてきたほど困難ではないという決定的な証拠だった。そして、私たちの汽船とパナマの土を結ぶタラップから足を踏み入れた瞬間、ルビコン川は渡りきった。そして私は、 必要なら一人でも、若い頃からの長年の夢を実現しようと決意した。インカの名高い地を訪れ、赤道直下の肥沃な渓谷を探検するという夢だ。リャノとコルディリェラ山脈での経験が、ダンテが地上の楽園を去った時のように私を「星々に昇るにふさわしい者」にしなかったとしても、少なくとも「新緑の木々のように」私を再生させ、今終えたばかりの旅よりも長く困難な旅に挑む覚悟ができ、アンデス山脈とアマゾン川を下る征服者たちの後を追う意欲に燃えていた。[ 429 ]

1ハクルート『初期の航海』第3巻、594ページ、ロンドン、1810年。 ↑

2コスタリカという地名の起源は定かではない。コロンブスによるコスタリカ発見から27年後の1529年、マルティン・エステテがサン・ファン川へ行った探検の記録に初めて登場する。その後、1541年5月14日付のスペイン国王署名入りの文書にも登場する。コスタリカという地名の由来は、タラマンカのエストレージャ町近郊で発見された豊富な鉱山(このことから、コスタリカ内陸部全体が貴金属に富んでいると推測された)に由来すると考えられる。時折言われる​​ように、コスタリカには豊かな植生が生い茂っていたためではない。『コスタリカ地理辞典』 47ページ、フェリックス・F・ノリエガ著、サンホセ、コスタリカ、1904年参照 。↑

3「Alli vide una sepultura en el monte, grande como una casa y labrada.」— Relaciones y Cartas de Colon、p. 375、マドリッド、1892年。 ↑

4フンボルトは『ヌエバ・エスパーニャ王国政治論』第4巻第9章で 、一定の土地面積における「バナナの収穫量は小麦の133倍、ジャガイモの44倍である」と主張している。しかし、これらの比率は重量であり、比較対象となる作物の栄養価を示すものではない。フンボルトによれば、バナナと小麦の栄養価の比率は25倍で、バナナが勝っている。したがって、彼は「熱帯に新しく到着したヨーロッパ人は、多数の先住民の家族が住む小屋の周りの耕作地の極小ささに驚く」と記している。 ↑

5スタンリーは『In Darkest Africa』の中で次のように記している。「もしバナナ粉の効能が広く知られていれば、ヨーロッパで広く消費されることは疑いようもない。乳児、消化不良の人、消化不良の人、一時的な胃の不調に悩む人にとって、適切に調理されたバナナ粉は普遍的な需要となるだろう。私が二度胃炎にかかったとき、この粉を牛乳と混ぜた軽い粥だけが唯一消化できたものだった。」第2巻、261~262ページ、ニューヨーク、1890年。 ↑

6フランス領西インド諸島での2年間、38ページ、ニューヨーク、1890年 。↑

7前掲書、140、141ページ。 ↑

8

「有名なマティーナ

ココナッツの男たち

そして、デサティーナの村。」

9雨量計による観測によると、降水量は1時間あたり2.5インチ近くに達することもあります。 ↑

10「ラ・バナーヌ」とペール・ラバは言う、「オオバコのスペイン語の魅力… レンフェルム・ユナ・実体、一貫性のあるフロマージュ・ビエングラ、サン・オーキュヌ・グレイン、おいしい繊維、そして磔磔の特別な表現、形のない果実、そして果物のクーペ・パー・ソン。 Les Espagnols du moins ceux a qui j’ai parlé、felicent que c’est la le furu et que le premier homme vit en le mangeant le mystere de sa réparation par la dedans、Adam pouvoit avoir meilleure vue que nous。クロワ・ド・セバナナのような形のバナナ: フランスの果物、アメリカの甘い生活、アフリカの甘い環境、楽園の地上での生活の中での生活。」前掲書、Tom. I、パート II、219 ページ。 ↑

11ベネズエラの詩人アンドレス・ベロは、これらの事実を次の詩で美しく表現しています。

「バナナのために、

デスマヤ エル ペソ デ スー ドゥルセ カルガ。

バナナ、プリメロ

プレゼントに贈られた贈り物の数

人々へのプロヴィデンシア

デル・エクアドル・フェリス・コン・マノ・ラルガ。

人間としての義務はありません

El premio rinde opimo;

エス・ア・ラ・ポデラも、アル・アラドも、

Deudor de su racemo.

エスカーサ インダストリア バスターレ クアル プエデ

ロバー・ア・サス・ファティガス・マノ・エスクララ。

クレセ・ベロス、イ・クアンド・エグザスタ・アカバ、

大人の成長とトルノの成功。

Silva a la Agricultura en la Zona Torrida。」

12エルサレム解放、第16歌 ↑

13ホセフィノス(女性形はホセフィナス)は、サンホセの住民に付けられた名前です。中米では、コスタリカ人は一般的にティコスと呼ばれ、ニカラグア人はニコスまたはピノリオス、グアテマラ人はチョピネス、ホンジュラス人はグアナコと呼ばれます 。 ↑

14これを、第 9 章で言及されている、失われた魂の叫びに関する南米インディアンの独特の信仰と比較してください。 ↑

15ベラグアはアメリカ人にとって特別な意味を持つ。「コロンブス一族が今もなお保持する栄光の唯一の糸」が、カリブ海西岸のこの細長い領土にまで遡るからである。現在、スペインにおけるこの地名の代表者は、ベラグア公爵ドン・クリストバル・コロンである。彼の正式な称号は、ベラグア・ベガ公爵、ジャマイカ侯爵、インド提督兼高等執政官である。アメリカ大陸発見者ドン・ルイス・コロンの孫は、第3代提督兼インド総督であったが、その最後の称号を放棄し、初代ベラグア・ベガ公爵に叙せられた。 ↑

16「二度目の航海でキューバにいた時に何を考え、何を言ったかはともかく、ジャマイカ島で半ば気違いじみた状態にあった時に何を考え、何を言ったかはともかく、彼は今や本当に大陸を発見したこと、そしてそれがカティガラ、すなわち東の国からかなり離れた別の海によって隔てられていることを知ったのだ。」

「そして、このような見解が偉大な発見者の航海、地理、天文学に関する知識と一致していると考えるのは喜ばしいことである。」—サッチャー『 クリストファー・コロンブス』第2巻、593~621ページ。 ↑

[コンテンツ]
参考文献
この巻に引用されている作品の一部リスト。
アコスタ、ホセ・デ神父。 Historia Natural y Moral de las Indias、グリムストンによって 1604 年に英語に翻訳されました。セビリア、1590年。

アンドレ、ウジェーヌ。ギアナの博物学者。ニューヨーク、1904年。

アングレリウス、ペトルス・マーティル著。『西インド諸島の歴史』、すなわちスペイン人の行動と出来事を網羅し、彼らがこれらの地域を征服し定住させた歴史を、インド人の風俗、儀式、法律、行政、戦争に関する様々な愉快な記述で彩っている。8部構成。アングレリアのミラノ人、首席秘書官ペトルス・マーティル著。このうち3部はR・イーデンによって英訳されており、残りの5部は、紳士ロック氏の勤勉さと苦難によって新たに追加された。ロンドン、1612年。

アプン、CFウンター・デン・トロペン。イエナ、1871年。

ベンゾーニ・ジローラモ。ラ・ヒストリア・デル・モンド・ヌオーヴォ。ヴェネチア1555年。

Boussingault、JB Viages はエクアトリアルのアンデスの科学。パリ、1849年。

ブルガー、オットー。 Reisen eines Natürforschers im Tropischen America。ライプツィヒ、1900年。

バーニー、ジェームズ『アメリカの海賊の歴史』1816年。

カッサーニ、神父、J.アメリカのグラナダのヌエボ・レイノ・デ・ラ・カンパニー・デ・ラ・プロビンシア・ヒストリア。レイノ、リャノス、メタ、オリノコの栄光のミッションに関する正確な関係の説明。マドリッド、1741年。

カステヤノス、フアン・デ。 Elegias de Varones Ilustres de Indias、Biblioteca de Autores Españoles、Tom。 IV、リヴァデネイラコレクション。マドリッド、1850年。

カステヤノス、フアン・デ。ヌエボ・レイノ・デ・グラナダの歴史。マドリッド、1887年。[ 430 ]

コーリン、パドレ、A.歴史のコログラフィカ、自然と新福音アンダルシアの福音。マドリッド、1779年。

シエサ・デ・レオン、ペドロ・デ。『ペルー年代記第一部旅行記』、スペイン語から翻訳され、ハクルート協会のために出版。ロンドン、1864年。

コダッツィ、アゴスティーノ。ベネズエラ地理統計局。フィレンツェ、1864年。

コロン、クリストバル。 Biblioteca Clasica の Relaciones y Cartas de Cristobal Colón、トム。 CLXIV。マドリッド、1892年。

コロン、ドン・フェルナンド。インドアルミランテの歴史、ドン・クリストバル・コロン。マドリッド、1892年。

クレヴォー、ジュール。アメリカ南東部の航海。パリ、1883年。

チャールズ・ダーウィン。『ビーグル号世界一周航海中に訪れた国々の自然史と地質学に関する研究ジャーナル』

ドブリツホッファー、パドレ・M・ヒストリア・デ・アビポニバス。ウィーン、1784年。

デュクドレー=ホルスタイン、H.『シモン・ボリバルの回想録』ロンドン、1830年。

エルバッハ、エルバーハルト、グラーフ・ズ。 Wandertage eines Deutschen Touristen im Strom und Küstengebiet des Orinoko。ライプツィヒ、1892年。

エスケメリング著『アメリカの海賊の歴史』ロンドン、1741年。

ファビー、アントニオ・マリア。ドン・フレイ・バルトロメ・デ・ラス・カサスのビダ・イ・エスクリトス、オビスポ・デ・チパ。マドリッド、1879年。

フェルナンデス・デ・ナバレテ、マーティン。 XV のスペイン語の罰金を収集します。マドリッド、1825 ~ 1837 年。

フェルナンデス・デ・オビエド・Y・バルデス、ゴンサロ。インドの一般史と自然史。マドリッド、1851年。

フェルナンデス・ピエドラヒタ、ルーカス。 ヌエボ・レイノ・デ・グラナダ将軍デ・ラス・コンキスタス史。ボゴタ、1881年。

フィゲロア神父、F. de.イエスとロス・メイナスの関係。マドリッド、1904年。

ジョン・フィスク著『アメリカの発見』ボストン、1892年。

フォード、PL『コロンブスの著作』ニューヨーク、1892年。

フレスレ、JRコンキスタは、グラナダのインド洋の西方海洋とサンテ フェ デ ボゴタの都市基盤を開発しました。ボゴタ、1859年。[ 431 ]

ガファレル、ポール。クリストフ・コロンのアメリカ大陸とフランス大陸との関係の練習。パリ、1869年。

ガルシラソ、デ・ラ・ベガ、エル・インカ。ラ・フロリダ、ヒストリア・デル・アデランタド・ヘルナンド・デ・ソト。マドリッド、1723年。

ゲルシュテッヒャー、フリードリヒ。ノイエ・ライゼン。ベルリン。

ギッリ、アバーテ PSサッジョ ディ ストーリア アメリカーナ。ローマ、1780年。

ゲーリング、アントン。フォム・トロピシェン・ティーフランデ・ツム・エーヴィゲン・シュネー。ライプツィヒ。

ゴマラ、ロペス・デ。インディアス将軍、トム。 XXII de Autores Españoles。マドリッド、1877年。

グミラ、ホセ神父。 El Orinoco Ilustrado、Historia Natural Civil y Geografica de las naciones situadas en las Riberas del Rio Orinoco。バルセロナ、1882年。

グティエール、カルロス。フレイ・バルトロメ・デ・ラス・カサス、スス・ティエンポス、ス・アポストラド。マドリッド、1878年。

ハクルートの初期航海記。ロンドン、1810年。

ハリス、H.クリストフ・コロンブ. パリ, 1884年.

ヘルプス卿、サー・アーサー著『スペインによるアメリカ征服』ニューヨーク、1900年。

エレーラ、アントニオ・デ。ヒストリア・ジェネラル・デ・ロス・ヘコス・デ・ロス・カステリャノス・エン・ラス・アイラスとティエラ・フィルメ・デル・マル・オセアノ。マドリッド、1726年。

ヘットナー、アルフレッド。コロンビアニシェンアンデンの冷泉。ライプツィヒ、1888年。

Humbert、J. L’Handling Allemande de Vénézuela au XVI Siècle、Période dite des Welser、1528 ~ 1556 年。ボルドー、1905年。

フンボルト、アレクサンダー・フォン。コスモス。

————。ヌーボー大陸の地理歴史に関する批評。パリ、1836 ~ 1839 年。

————. 彼岸地方への旅の個人的な物語、ボーン版。

————。コルディエールの景色とアメリカ先住民の記念碑。パリ、1810年。

Klunzinger、E. Antheil der Deutschen an der Andeckung von Süd-America。シュトゥットガルト、1857年。

ラバ、ペール・ジャン・バティスト。 アメリカ諸島のヌーボー・ボヤージュ。パリ、1743年。[ 432 ]

ラエト、ジョアンヌ・ド。 Novus Orbis の説明はインドオクシデンタリスです。ライデン、1633年。

ラス・カサス、フレイ・バルトロメ・デ。 インディアスの歴史。マドリッド、1875年。

マクナット、FA『バーソロミュー・デ・ラス・カサス、その生涯、使徒職、そして著作』ニューヨーク、1909年。

マルティウス、CFヒストリア・ナチュラリス・パルマルム。リプシア、1850年。

マーティル、ピーター著『アメリカに関する最初の三冊』、リチャード・イーデン訳、エドワード・アーバー編。ウェストミンスター、1895年。

ミケレナ・イ・ロハス、F. Exploracion オフィシャル。ブルセラス、1867年。

ナダイヤック侯爵著『先史時代のアメリカ』ロンドン、1885年。

オビエド・イ・バニョス、ホセ・デ。ベネズエラ征服の歴史と州の政治。マドリッド、1885年。

パエス、ラモン著『南米と中央アメリカの旅行と冒険』ニューヨーク、1864年。

ウォルター・ローリー卿著『広大で豊かで美しいギアナ帝国の発見』、ロバート・ションバーグ卿編、ハクルート協会刊、ロンドン、1848年。

Ramusio、GB Delle Navigazioni e Viaggi。ベネチア、1550年。

レクルス、エリゼ。ヌーベル・ジオグラフィック・ユニヴェルセル。パリ、1893年。

レメサル、アントニオ・デ.サン・ビセンテ・デ・チャパ州の歴史。マドリッド、1620年。

レストレポ、ビセンテ。ロス・チベハス・アンテス・デ・ラ・コンキスタ・エスパニョーラ。ボゴタ、1895年。

リベロ、ファン神父。ロス・リャノス・デ・カサナレ、ロス・リオス・オリノコ、メタの歴史。ボゴタ、1883年。

サックス、カール。オース・デン・リャノス。ライプツィヒ、1879年。

ションバーグ、リチャード。英領ギアナのライセン。ライプツィヒ、1840 ~ 1844 年。

サイモン神父ペドロ。ティエラ・ファームの征服史に関する通知。ボゴタ、1892年。

スピックス、JB、マルティウス、CF『ブラジル旅行記』ロンドン、1824年。

スプルース、リチャード著『植物学者の記録とアマゾンとアンデス』ロンドン、1908年。[ 433 ]

Ternaux-Compans、H. Voyages Rélations et Memoires Originaux pour servir à Histoire de la découverte de l’Amérique。パリ、1837 ~ 1841 年。

サッチャー、JB『クリストファー・コロンブス、その生涯、その著作、その遺品』ニューヨーク、1904年。

ソーンズバーグ、ジョージ・W.『メインの君主たち、あるいは海賊たちの冒険』ロンドン、1855年。

サーン、エヴァラード・T・イム著『ギアナのインディアンたちの中で』ロンドン、1883年。

トリアナ、ペレス『カヌーでオリノコ川を下る』ロンドン、1902年

ヴァルナガン、FA de。ル・プルミエ・ヴォヤージュ・ドゥ・アメリゴ・ヴェスプッチ。ヴィエンヌ、1869年。

ベディア、エンリケ・デ。インディアスプリミティバスの歴史。マドリッド、1877年。

ベルガラ・イ・ベルガラ、ホセ・マリア。ヌエバ グラナダの征服者による文学史、1538 ~ 1820 年。ボゴタ、1867年。

ベルガラ・イ・ベラスコ、FJヌエバ・ジオグラフィア・デ・コロンビア。ボゴタ、1901年。

ウォータートン、チャールズ.南アメリカ放浪記.

ゼルダ、リボリオ。エルドラド、エストゥディオ・ヒストリコ、エタオグラフィコ、考古学デ・ロス・チベハス・ハビタンテス・デ・ラ・アンティグア・クンディナマルカ、デ・アルグナス・オトラス・トリバス。ボゴタ、1883年。

スペイン系アメリカ人の詩人、スペインレアルアカデミーの出版。マドリッド、1894年。

アメリカの貴重な資料や骨董品のコレクション。マドリッド、1892 ~ 1902 年。

アメリカにおけるスペイン語の征服と植民地に関する相対的な文書の収集。マドリード、1864 ~ 1899 年。

アメリカの

旗の下に45年間

ウィンフィールド・スコット・シュレイ少将著、『USN Illustrated』。8冊。布張り、未裁断、金箔仕上げ、正味3ドル

シュライ提督の著作の約3分の1は、彼が偉大な人物となったスペイン戦争に捧げられています。彼は簡潔かつ効果的な言葉で自らの体験を語り、その回想は電報やその他の文書への参照によって絶えず補強されています。

読者はシュライ提督の体験の深さに驚嘆するであろう。彼は南北戦争勃発直前に海軍兵学校を去り、ファラガットと共にメキシコ湾で従軍した。南北戦争の出来事については3章が割かれている。次に重要な任務は、朝鮮半島の開国と貿易の進展に伴うもので、砦襲撃の様子を描写した章は特に興味深い。彼の生涯におけるもう一つの重要な遠征はグリーリー救出であり、これには3章が割かれている。他の2章はチリ革命と、バルパライソの街頭でシュライ提督の部下が襲撃されたことに起因する騒動について述べている。

本書は全部で38章から成り、シュライ提督から提供された資料と彼の提案に基づいて挿絵が描かれ、八つ折りの大判となっています。心優しいアメリカ人なら誰でもきっと気に入るでしょう。

著者は序文でこう述べている。「危険と義務に直面する時、著者は結果を恐れることなく、目の前の仕事に全力を尽くした。この思いを胸に、妻と子、そして自身の名に対する義務として、長い職業人生を記録し残したいと強く思った。少なくとも、彼が愛し、人生の最良の時期を共に過ごした旗のために、それはそれなりの名声を伴っていた。」

「WSシュライ少将の『旗の下の45年間』は、ここ何年かで書かれたアメリカ海軍の歴史に関する最も貴重な貢献である。」—ニューヨーク・タイムズ。

「著者の経歴は一冊の本にまとめる価値があり、世界各地で活躍した45年間を語ることの誇りには十分な理由がある。」—シカゴ・レコード・ヘラルド紙のエドウィン・L・シューマン

「船乗りらしい率直さで語られた、心を揺さぶる物語だ。読むと、その真実性への確信が湧いてくる。提督はこれ以上の功績を望むことはできなかっただろう。」—シカゴ・イブニング・ポスト

「彼は独自の視点から独自の方法で自らのストーリーを語り、公然と、そして公正に、強力な武器を使って彼を批判する者たちを攻撃している。」—ワシントン・ポスト

「これは、歴史を学び、感動的な冒険物語を愛する16歳の少年から、星条旗の下での勇敢な武勲を語り、愛国心で血が熱く脈打つ祖父まで、あらゆる人の興味を引く作品である。」—ボストン・アメリカン

「提督は物語を巧みに語る。彼の文体は男らしく、率直だ。何の疑問も、何の議論の余地も残さない。」—ボルチモア・サン

D.アップルトン・アンド・カンパニー、ニューヨーク。[ 442 ]

伝記と歴史

ラトローブの日記

1796年から1820年にかけてアメリカ合衆国で建築家、博物学者、そして旅行者として過ごした記録とスケッチ。ワシントンの国会議事堂の建築家、ベンジャミン・ヘンリー・ラトローブ著。著者による原画の複製を豊富に掲載。8冊。装飾布付き、3.50ドル(税抜)。

これはアメリカ合衆国初代大統領の個人的な友人による回想録です。彼は洗練された人物であり、優れた知的才能を備え、軍人、土木技師、哲学者、芸術家、ユーモア作家、詩人、そして博物学者でもありました。本書は、数々の逸話、批評、そして論評で彩られています。

「ベンジャミン・ラトローブは世慣れした人物であり、周囲で起こっている出来事について巧みに解説した。ワシントンの最も優れた描写の一つは、1796年にマウントバーノンで建国の父を訪ねたラトローブの記録である。」— 『レビュー・オブ・レビューズ』

「ラトローブ氏は鋭い観察力を持っており、彼の南部旅行記は1世紀前の生活を描写する上で貴重なものである。」—シカゴ・トリビューン

ベンジャミン・ラトローブはマウントバーノンでワシントンを訪れ、そこで見たものを詳細に記録した。その後、晩年には海路でニューオーリンズへ渡り、その航海と印象を詳細に記録した。どちらの日記も非常に興味深い内容である。本書には、その間に国会議事堂建設に関する文書が収められている。巻頭には、30年前に息子が書いた伝記的な序文が添えられている。挿絵は興味深く興味深い。—ニューヨーク・サン

「本書についてこれまで述べてきたことから、本書が並外れて好奇心をそそり、興味深く、そして教訓的な内容であることは明らかである。『ラトローブの日記』について語る際に、その挿絵について触れないのは、許し難い失態であろう。」—サンフランシスコ・クロニクル

D.アップルトン・アンド・カンパニー、ニューヨーク。[ 443 ]

鮮やか、感動的、共感的、ユーモラス。

ディキシーからの日記。

メアリー・ボイキン・チェスナット著。1861年11月から1865年8月までの彼女の日記。イザベラ・D・マーティンとミルタ・ロケット・エイヴァリー編。挿絵入り8冊。装飾布付き。定価2.50ドル(送料別途)。

チェスナット夫人は南部が生んだ最も聡明な女性であり、彼女の文章の魅力は、すべての南部人を誇りにし、すべての北部人を羨ましがらせるほどです。彼女は、1859年から1861年までサウスカロライナ州選出のアメリカ合衆国上院議員を務め、ジェファーソン・デイヴィス大統領の補佐官を務め、後に南軍の准将となったジェームズ・チェスナット・ジュニアの妻でした。そのため、彼女は南部の戦力として活躍したすべての有力者たちと親交を深めていました。

この日記には、私たちが知る限り南部連合に関する最も感動的で鮮明な記録が残されている。それは計り知れない価値を持つ社会史の一片である。南部人が自らを破滅させた戦争に挑み、苦闘した精神を後世に伝える。美しく高貴な面もあれば邪悪な面もあった、あの古き良き世界の崩壊を、痛切に、しかし簡潔に描き出している。アメリカ社会を研究する人々は、メイソン・ディクソン線以南の南部の女性像が、堅苦しく大げさに描写されていたことに、しばしば、そして当然のことながら、微笑んできた。メアリー・チェスナットの無意識の自己顕示は、たとえそれが正当化されるとしても、そのような大げささを説明できる。なぜなら、ここには、まさに「女性」、まさにベアトリスのような、率直で衝動的で愛情深く、共感とユーモアに溢れた人物が描かれていると、私たちは信じざるを得ないからだ。彼女の原型と同様に、彼女にも偏見があり、彼女は北部の人々をあれほど痛烈に批判したが、本書には私たちが予想していたほど辛辣な表現は見られない。おそらく編集者がそうしたのだろう。いずれにせよ、彼らは著者自身の神経質で型破りな作風――花が香りを放つように、作風が個性と気質を息づかせる――を損なうようなことは何もしていない。―ニューヨーク・トリビューン

「心から書かれたもので、どんなに磨きをかけても決して表現できない自然な優雅さがある。」—シカゴ・レコード・ヘラルド紙。

「編集者たちは称賛に値する。この長らく隠されていた日記のような資料に出会うことは、毎日あるわけではないのだ。」—ルイビル・イブニング・ポスト紙

「チャールズ・ラムもきっと喜んだであろう本だ」—ヒューストン・クロニクル。

D.アップルトン・アンド・カンパニー、ニューヨーク。[ 444 ]

地震について

地震

ウィリアム・ハーバート・ホッブズ博士(元ウィスコンシン大学教授、現在はミシガン大学地質学部長)著。イラスト入り。12ヶ月。飾り布付き、1.50ドル(税抜)、送料別途

偉大な権威によって執筆され、一般向けに翻訳された地震に関する書籍はどれも興味深いものでしょう。ホッブズ教授は長年、ニューイングランド南西部の著名な地質学的な地域を専門に研究してきました。この地域は多くの論争の的となっており、教授はそこで地震、断層、岩脈、そして関連現象の専門的研究に携わってきました。アメリカ、スペイン、そしてイタリアでの経験から、教授は幸運にも、地震断層の新たな法則となるであろうものを発見することができました。この法則は非常に簡潔かつ適切であったため、世界最高の地震の権威であるモンテス・デ・バロレ伯爵によって直ちに採用されました。

本書は地震断層に関する新しい理論に言及しつつも、地震というテーマ全体を適切な視点とバランスで提示しており、主要な地震学的擾乱をすべて網羅したリストと、より重要かつ典型的な地震の詳細な説明を掲載している。本書は偉大な科学者の視点から書かれているが、一般読者にも容易に理解できる言葉で書かれている。

「ホッブス氏のこのテーマに関する研究は徹底的かつ非常に明快で、理にかなっており、実用的である。」—シアトル・ポスト・インテリジェンサー紙

「ホッブズ教授は、近年の地震に関する貴重な観察結果を提供しています。本書は学術的で読みやすく、一般の読者でも楽しく読める良書です。」—ニューヨーク・ワールド

D.アップルトン・アンド・カンパニー、ニューヨーク。[ 445 ]

グルース教授の著書

人間の遊び。

バーゼル大学哲学教授カール・グルース著。エリザベス・L・ボールドウィンが協力して翻訳、J・マーク・ボールドウィン教授(プリンストン大学)が序文と付録を添えて編集。12ヶ月。ハードカバー版、本体1.50ドル、送料別途12セント。

「親が注意深く、精神的に勤勉に読んで熟考すべき本」—シカゴ・トリビューン。

「この作品は、厳密な科学的な知識に訴えかけるだけではない。一般読者も、本書の中に、実用的かもしれない方法で提示された、非常に興味深い事実を見つけるだろう。」—ボストン・アドバタイザー

「非常に価値ある書籍です。グルース教授の独創的で鋭い研究成果は、心理学や社会学に関心を持つ人々に特に高く評価されるでしょう。また、教育者にとっても非常に重要なものです。」—ブルックリン・スタンダード・ユニオン

動物たちの遊び。

カール・グルース著。エリザベス・L・ボールドウィンが協力して翻訳し、プリンストン大学のJ・マーク・ボールドウィン教授が序文と付録を付けて編集。12か月。ハードカバー、1.75ドル。

「学生にとって非常に興味深い作品」—サンフランシスコ アルゴノート誌。

「彼の作品は非常に興味深い。自然と書物の両方から資料を収集し、その選定は、観察力と洞察力において最高レベルの訓練された知性を示している。」—インディペンデント紙

「象から蟻に至るまで、あらゆる動物に関する、最も面白く興味深い物語の宝庫。どれも何らかの精神過程を説明するものとして紹介されています。私たちは、多くのことを学ぶ忠実な友である彼らと、より親密になり、より深く理解できるようになったと感じています。」—ボストン・ビーコン

D.アップルトン・アンド・カンパニー、ニューヨーク。[ 446 ]

20世紀の教科書

動物学の教科書

デイビッド・スター・ジョーダン(リーランド・スタンフォード・ジュニア大学学長)、ヴァーノン・ライマン・ケロッグ(昆虫学教授)、ハロルド・ヒース(無脊椎動物学助教授)著

進化と動物の生活。

動物の生命と進化に関する事実、過程、法則、そして理論について、広く一般に公開されている論考です。本書を読めば、進化という極めて重要な理論が、これまでどのように発展してきたのか、そして今日の科学者によってどのように支持されているのかを、非常に明確に理解できるでしょう。8巻。布装、約300点の図版付き。本体価格2.50ドル(送料別途20セント)。

動物学

コンパクトながらも包括的な初等動物学の解説。動物界の生態学的および形態学的概観を1冊の本で知りたい教育機関向けに特別に作成されています。12ヶ月。布装、1.25ドル(税抜)。

動物の生命。

動物生態学、すなわち動物とその周囲の環境との関係性についての初歩的な解説。観察者の視点から動物を扱い、動物の現在の生活環境と習性がなぜこのような状態になっているのかを明らかにします。12ヶ月。布装、税抜1.20ドル。

動物の形態

この本は動物の形態学を初歩的に扱っています。最も低い存在から最も高く複雑な存在まで、動物の構造と生命プロセスを説明しています。12ヶ月。布製、1.10ドル(税抜)。

動物

「動物の生態」と「動物の形」が1冊にまとめられています。12ヶ月用。布張り、1.80ドル

動物の構造

初等動物学の教育のための実験ガイド。12か月。布張り、正味50セント

D.アップルトン・アンド・カンパニー

ニューヨーク。ボストン。シカゴ。ロンドン。

奥付
入手方法
この電子書籍は、誰でも無料で、ほぼ制限なくご利用いただけます。この電子書籍に含まれるプロジェクト・グーテンベルク・ライセンス、またはwww.gutenberg.orgに掲載されているライセンスの条件に従って、複製、譲渡、または再利用することができます

この電子書籍は、 www.pgdp.netの Online Distributed Proofreading Team によって作成されています。

スキャンはインターネット アーカイブから入手できます(コピー 1、2、3 ) 。

関連する議会図書館カタログページ: 10013159。

関連する Open Library カタログ ページ (ソース): OL7019372M。

関連する Open Library カタログ ページ (作業用): OL6668084W。

関連する WorldCat カタログページ: 1709644。

エンコーディング
改訂履歴
2014年5月26日開始
外部参照
このプロジェクト・グーテンベルク電子書籍には外部参照が含まれています。これらのリンクは機能しない可能性があります。

訂正
本文に以下の訂正が加えられました。

ページ 出典 訂正
6 プラス プラス
7 ガルシラッソ ガルシラソ
7 エンデクンゲン エンデクンゲン
8 マーシャリング マーシャリング
12 今 新しい
17 ジュールダン ジュールダン
18 イギリス人 イギリス人
21 で だ
23 ルイス ルイス
29 [出典なし] 、
30 結び目 マイル
38 キュラソー キュラソー
43 [出典なし] 。
67 球状体 球状体
75 ゲルシュテッチャー ゲルシュテッチャー
該当なし エルバーハルト エーバーハルト
101 減少 削除
101、122 、 [削除済み]
101 あ 〜へ
101 異なる 異なる
131 , 196 ” [削除済み]
該当なし、 262 、 。
148 —
154 ヒストリー ヒストワール
157 タレント 砲塔
157 ハーティウィッグ ハーティウィッグ
164、196 [出典なし] ”
186 バリゴン バリゴン
189 [出典なし] 「
189 特に 特に
195 5番目 汚物
196 の もし
198 予感 予感
216 á 〜へ
227 発見する 発見する
241 サイ サイス
245 神々 商品
248 足を引きずった 澄んだ
253 夜通し 日暮れ
303 そこに 彼らの
310 政治手腕 政治手腕
335 マルティウスの マルティウスの
362 列聖された 列聖された
377 ‘ 「
387 征服者 征服者
418 なぜなら なぜなら
419 温帯 温帯
432 バニョス バニョス
*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍 オリノコ川を上り、マグダレーナ川を下る ***
《完》


パブリックドメイン古書『1930年の超科学雑誌 SF作品集』を、ブラウザ付帯で手続き無用なグーグル翻訳機能を使って訳してみた。

 誌名は『Astounding Stories of Super-Science』1930年7月号、寄稿者は 複数 です。
 例によって、プロジェクト・グーテンベルグさまに御礼を申し上げます。
 図版は省略しました。
 以下、本篇です。(ノー・チェックです)

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍「驚異の超科学物語」1930年7月開始 ***

驚くべき

超科学の物語
20セント
毎月第一木曜日発売

WM CLAYTON(発行人)
HARRY BATES(編集者)
DR. DOUGLAS M. DOLD(顧問編集者)

雑誌に掲載されているクレイトン基準は

そこに含まれる物語は、清潔で、興味深く、生き生きしており、現代の代表的な作家によって書かれたものであり、米国作家連盟が承認した条件で購入されたものである。

そのような雑誌はアメリカの労働者によって組合の工場で製造されている。

各新聞販売業者および代理店に公正な利益が保証されていること。

インテリジェントな検閲により広告ページが保護されている。

その他のClayton誌は以下のとおりです。

ACE-HIGH MAGAZINE、RANCH ROMANCES、COWBOY STORIES、CLUES、FIVE-NOVELS MONTHLY、ALL STAR DETECTIVE STORIES、RANGELAND LOVE STORY MAGAZINE、WESTERN ADVENTURES、FOREST AND STREAM。

クレイトン マガジンの月間需要を満たすには 200 万部以上が必要です。

第3巻第1号 コンテンツ 1930年7月

カバーデザイン 「地球、略奪者」のシーンを水彩で描いた作品。

ヘビサイド層を超えて キャプテン SP ミーク 5
カーペンターとボンドは垂直に80マイルを爆破しながら進んだが、ヘビサイド層の驚異的な怪物に捕らわれてしまった。

地球、略奪者 アーサー・J・バークス 18
生命あふれる地球は、彼女の軌道から飛び出してきた――星々を征服しようとする略奪惑星。
(三部作小説の始まり。)

琥珀のブロックから トム・カリー 50
巨大な琥珀の塊がついに生きた貪欲な獲物を手放す。

エアレベル6の恐怖 ハール・ヴィンセント 62
無限の空間の遥か彼方から巨大な炎の柱が吹き荒れ、地球を破壊し恐怖に陥れた。
(短編小説)

忘れられた惑星 シーウェル・ピーズリー・ライト 88
宇宙人がなぜ無法者の世界を永遠に宇宙の癩病患者として呪ったのかについての真実の説明。

力と栄光 チャールズ・W・ディフィン 104
悲しくも厳しく、老教授は優秀な生徒に栄光へのより大きな道を明らかにします。

殺人狂気 マレー・レンスター 109
南米の人々は、主人の恐るべき毒に潜む恐るべき「殺人狂気」にますます蝕まれている。ベルは、大陸の完全な奴隷化の波が急速に高まるのを食い止めようと戦う、彼らの最後の希望である。
(全4部作小説の第3部)

読者のコーナー 私たち全員 134
驚くべき物語の読者が集まる場所。
[5ページ]

1枚20セント(カナダでは25セント)
年間購読料、2.00ドル
ニューヨーク州ラファイエット通り80番地、パブリッシャーズ・フィスカル・コーポレーション(社長:クレイトン、秘書:ネイサン・ゴールドマン)が毎月発行しています。1879年3月3日制定の法律に基づき、1929年12月7日にニューヨーク州ニューヨーク市郵便局に第二種郵便物として登録されました。米国特許庁に商標登録されています。ニューススタンド・グループ(メンズ・リスト)に加盟しています。広告料金については、ER Crowe & Co., Inc.(ニューヨーク州ヴァンダービルト通り25番地、またはシカゴ、ノースミシガン通り225番地、)までお問い合わせください。

ヘヴィサイド層を超えて
キャプテンS.P.ミーク
彼らは赤信号に沿ってゆっくりと動いており、這うというよりは流れるようだった。 彼らは赤信号に沿ってゆっくりと動いており、這うというよりは流れるようだった。
私が彼のオフィスに入ると、市政編集者のマック・クアリーは顔を上げた。

「ボンド」と彼は尋ねた。「ジム・カーペンターを知っていますか?」

「少しだけ知っています」と私は慎重に答えた。「何度かお会いしたことがありますし、数年前、ハドレーロケットモーターの改良に携わった際にインタビューもしました。それほど詳しい知り合いとは言えませんが」

「あなたは彼をよくご存知だと思っていました。著名な方で、あなたの特別な友人でない人がいるとは驚きです。いずれにせよ、あなたはスタッフの誰よりも彼をよくご存知ですから、あなたにこの任務を任せましょう。」

カーペンターとボンドは垂直方向に80マイルもの間爆撃して進んだが、ヘビサイド層の驚異的な怪物に捕らわれてしまった。
「彼は今何をしているんですか?」と私は尋ねた。

「彼はヘビサイド層に穴を開けようとしている。」

「でも、それは無理よ」と私は叫んだ。「誰がそんなことできるっていうの…」

私の声は静まり返った。確かに、磁力場に永久的な穴を開けようとするなんて馬鹿げた考えだったが、話している間にも私は思い出した。[6ページ]ジム・カーペンターは、ヘビサイド層の真の性質に関して我が国の科学者がほぼ全員一致で抱いている意見に決して同意しなかったことを認めた。

「無理かもしれないが」とマッカリーは冷淡に答えた。「だが、君はこの新聞社に科学コンサルタントとして雇われているわけではない。どういうわけか、神のみぞ知るところだが、オーナーは君を記者だと思っている。さあ、そこへ行って、カーペンターの試みに関するいくつかの事実を掘り起こし、彼の言うことが正しいことを証明してみろ。君の情報を送れば、ピーヴィーが記事にするだろう。今回は、君の博識は隠して、ピーヴィーや私のような無学な人間でも理解できるような、一音節の簡単な言葉で記事を送ってくれ。それだけだ。」

彼は再び机に向き直り、私は部屋を出て行った。かつてなら、こんな面接から顔が火照りながら帰ってきていただろうが、マッカリーの辛辣な言葉はまるでアヒルの背中を水で濡らすように、私からこぼれ落ちた。彼は言ったことの半分も本心ではなかったし、私がクラリオン社での職を引力で保っているという彼の皮肉が全くの不当であることを、私と同じくらい彼も分かっていた。確かに私はクラリオン社のオーナーであるトリムブルをかなりよく知っていたが、私は彼から何の助けも受けずに職を得たのだ。私を雇ったのはマッカリー自身であり、辛辣な言葉を浴びせられたにもかかわらず、彼が私を解雇しなかったからこそ、私は職を保てたのだ。初めて新聞に載った時、私は自分がリーランド大学卒の電気工学士であることをマッカリーに知らせてしまったという過ちを犯し、彼はその日から私を恨んでいた。彼が本当に私をひどく恨んでいたかどうかは分かりませんが、私が上に書いたことは彼が私に対していつも取る態度のよい例です。

実のところ、私はジム・カーペンターとの面識をほとんど持ち合わせていなかった。彼と同時期にリーランドに滞在し、かなり親しい間柄だった。彼より2年後に私が卒業した後、私は彼の研究室で約1年間働いた。ハドレーロケットモーターの実用化を支えた改良に関する私の知識は、面談ではなく直接の体験から得たものだった。それは数年前のことだったが、彼が友人どころか知り合いさえも決して忘れないことを知っていた。私が他の仕事に就くために彼と別れた間も、別れは楽しいものであり、私は彼に再会できるのを心から楽しみにしていた。

ジム・カーペンター、現代科学の嵐のような猛獣!永遠の因習打破者、永遠の敵!彼は電気と物理化学の理論におそらく誰よりも精通していたが、理論についてはほとんど何も知らず、自分が知っているわずかな知識さえも軽蔑する「実践派」の人間を装うことを好んでいた。彼の最大の喜びは、世界中の大学で提唱され教えられている、最も美しく構築された理論を実験的に打ち砕くことだった。実験的証拠によって打ち砕けない場合は、哲学的推論の観点から攻撃し、理論の根拠となるデータをねじ曲げて、一般に受け入れられているものと正反対のことを証明したり、証明しているように見せかけたりすることだった。

彼の能力に疑問を抱く者は誰もいなかった。不運なハドリーが彼の名を冠したロケットモーターを初めて製作した時、それを実用化したのはジム・カーペンターだった。ハドリーは鉛を分解し、その中に含まれる原子力エネルギーから背中の推進力を得ようと試み、一見疑う余地のない数学によって鉛だけが使える唯一の物質であることを証明した。ジム・カーペンターは電気工学の雑誌を熱心に読み漁り、ハドリーの発明を改良し、アルミニウムを分解するモーターを開発した。性能における主な違いは、ハドリーの元のモーターは地面から浮上するのに十分な出力を発生しなかったのに対し、カーペンターの改良型は重量1ポンドあたり20倍の馬力を生み出した点にあった。[7ページ]これまでに知られていたどの動力発生装置よりも優れており、ロケット船は途方もない夢から日常のありふれたものへと変化しました。

後にハドリーが宇宙飛行士を製作し、月への訪問を提案した際、その試みが成功するなどという考えを嘲笑したのはジム・カーペンターだった。彼は、宇宙への道は開かれているのではなく、地球と大気圏は貫通不可能な物質でできた中空の球体で囲まれており、ハドリーの宇宙飛行士はそこを通り抜けることはできないという、斬新で奇妙な考えを提唱した。彼の予測がどれほど正確だったかは、すぐに皆の知るところとなった。ハドリーは宇宙飛行士を製作し、装備を整え、画期的な飛行となることを願って出発した。それは画期的なものとなったが、彼の期待とはかけ離れたものだった。彼の宇宙船はカーペンターの原理に基づく4基のロケットモーターで容易に離陸し、高度約50マイルまで上昇して急速に速度を上げた。しかし、その地点で突然速度が低下し始めた。

彼は地上と無線通信を続け、困難を報告した。カーペンターは引き返すよう助言したが、ハドリーは進み続けた。彼の進路はますます遅くなり、進路を阻んでいた岩盤に10マイルほど入り込んだところで、船は完全に沈んでしまった。船首のエンジンを使って後退しようとする代わりに、ハドリーはエンジンを後方に回し、4基のエンジンの力でさらに2マイルも進路を塞いだ。そこで彼は、燃料が尽きるまで、狂ったようにエンジンを無理やり押し進めようとした。

彼は宇宙飛行士の中で1年以上も生活していたが、あらゆる努力も彼の立場を実質的に変えることはできなかった。もちろん、エアロックから外に出て宇宙を探検しようと試みたが、強力なレバーの力を借りたにもかかわらず、ロックの外側の扉を閉ざす力に逆らって開けることはできなかった。飛行士の位置は注意深く観察され続け、徐々に地球に向かって戻ってきていることが判明した。その動きはごくわずかで、乗員に何の希望も与えないほどだった。最初はほとんど感知できないほどゆっくりとした動きだったが、帰還速度は徐々に加速していった。そしてハドリーの死から3年後、飛行士は突如、それを拘束していた力から解放され、地球に墜落した。落下の衝撃で、ねじれた哀れな、正体不明のガラクタの塊と化した。

遺骨が調査された結果、鉄鋼部品が高度に磁化されていることが判明した。この事実は世界中の科学者の注目を集め、地球を取り囲む磁場は磁性を持つものは何も通過できないという理論が構築された。この理論はほぼ普遍的に受け入れられたが、著名な学者の中でジム・カーペンターだけがその妥当性を認めなかった。彼は厳粛に、磁場は存在せず、ヘビサイド層は高粘度の液体で構成されており、その密度とそれに伴う物体の通過抵抗は、その層に侵入した距離の二乗に比例して増加するという自身の信念を述べた。

彼がこの斬新なアイデアを発表した時、一瞬にして驚愕が沸き起こり、そして木星人の爆笑が科学誌を揺るがした。カーペンターは絶頂期にあった。何ヶ月もの間、彼は科学誌で激しい論争を繰り広げ、この方法で支持者を獲得できなかったため、ヘビサイド層を突き抜けて宇宙空間へ抜け出すことでその成果を証明すると宣言した。もしそれが力場だとしたら、これは明らかに不可能なことだった。彼は2年間沈黙していたが、AP通信に送った、実験を実証する準備ができたという短いメモが、彼の進歩を世界が初めて知った最初の知らせとなった。[8ページ]

私はレジ係から経費を引き出し、ロサンゼルス行きのラーク号に乗った。到着するとホテルに行き、すぐにカーペンターに電話をかけた。

「ジム・カーペンターです」と、やがて彼の声が聞こえた。

「こんばんは、カーペンターさん」と私は答えた。「サンフランシスコ・クラリオンのボンドです」

あの電話で言われた言葉を繰り返すのは恥ずかしい。記者は皆、厄介者であり、私はその上なく不快な存在だ、もし私が近づいたら即座に暴行を受ける、記者の受付は翌朝9時で、それより早くも遅くも受け付けない、と告げられた。

「ちょっと待ってください、カーペンターさん」彼が演説を終えようとし、まるで受話器を叩きつけようとしているような気がしたので、私は叫んだ。「私のことを覚えていらっしゃいますか? リーランドであなたと一緒にいて、あなたの研究室の原子崩壊部門で働いていたんです。」

「あなたの名前は何ですか?」と彼は尋ねた。

「ボンドです、カーペンターさん。」

「ああ、第一抵当さん!確かに覚えていますよ。あなたの声が聞けて本当に嬉しいです。お元気ですか?」

「分かりました、ありがとうございます、カーペンターさん。もしあなたと面識がなかったら、こんな大胆な電話はしませんでした。ご迷惑をおかけしたくなかったので、朝9時にお会いできたら嬉しいです。」

「とんでもない」と彼は叫んだ。「すぐに来るだろう。どこに泊まるんだ?」

「エル・レイにて。」

「さあ、チェックアウトして、すぐにこっちへ来なさい。工場には君のためのスペースがたくさんあるから、君を迎え入れられると嬉しいよ。この実験について、少なくとも一つはちゃんとした報告書を書いてほしい。君なら書けるはずだ。一時間後に君を探しに行くよ。」

「迷惑をかけたくないんですが…」と私は言いかけたが、彼はそれを遮った。

「馬鹿馬鹿しい。来てくれて嬉しいよ。君みたいな人が本当に必要だったんだ。ちょうどいいタイミングで来てくれた。1時間後に来るよ。」

受話器がカチッと鳴り、私は急いで彼の指示に従った。リングサイドの席はまさに探し求めていたものだった。タクシーでカーペンター研究所に着くまで1時間ちょっとかかった。マッカリーが私の経費明細書を見たらどんな顔をするだろうかと想像して、思わず笑ってしまった。やがて私たちはカーペンター研究所を囲む敷地の端に到着し、あのよく覚えている高い門の前で止まった。

「本当に乗れるのか?」と運転手が尋ねた。

「もちろんです」と私は答えた。「なぜそんなことを尋ねたのですか?」

「今日は3人連れてきたんだけど、誰も入れなかったよ」と彼はニヤリと笑って答えた。「君がそう確信しているのは嬉しいけど、君が中に入るまで待ってから車で帰るよ」

私は笑いながら門へと進んだ。年老いた警備員のティムはまだそこにいて、私のことを覚えていて歓迎してくれた。

「うちの上司がすぐに入れてくれたんですよ」と彼は挨拶しながら言った。「バッグをここに置いてくれれば、すぐに入れますよ」

バッグを置き、よく覚えている研究室への道を重い足取りで進んだ。前回見た時より幾分広くなっており、夜も遅い時間だったにもかかわらず、空気はざわめき、建物の中で何人かの男たちが働いているのが見えた。巨大な投光器に照らされた奥のエリアから、リベッターのスタッカート音が聞こえてきた。研究室の正面まで歩いて入り、カーペンターのオフィスへの道は知っていたので、まっすぐそこへ行き、ノックした。

「こんにちは、ファースト・モーゲージ!」ジム・カーペンターは、私が電話に出て部屋に入ると叫んだ。「お会いできて嬉しいです。電話での初めての挨拶がぶっきらぼうで申し訳ありません。マスコミが一日中私を悩ませていて、皆が他のマスコミより先に進もうとしています。明日の9時に全部開封して、正午に電源を入れる前に、全員に平等に内容を確認する機会を与えるつもりです。[9ページ]少しおしゃべりして、作品をお見せしましょう。」

30分ほど話をした後、彼は立ち上がった。「ファースト・モーゲージさん、一緒に行きましょう」と彼は言った。「一緒に外を見て、全部説明しましょう。もし私のアイデアがうまくいけば、明日はもう見る機会がなくなるので、今のうちに見てほしいんです」

彼にその発言の意味を尋ねる暇もなかった。彼は実験室から足早に出て行き、私も仕方なく後を追ったからだ。彼は建物の裏手にある明るい場所へと先導した。そこではリベット打ち機がまだ単調なカカフォニーを鳴らし続け、円形に並べられた巨大な反射鏡の最初のものの前で立ち止まっていた。

「さあ、これが始まりだ」と彼は言った。「直径400ヤードの円周上に、この反射鏡が250個配置されている。それぞれが開いた放物面をしており、そのビームは地上50マイル(約80キロメートル)上空で直径10ヤード(約10メートル)の範囲をカバーする。私の計算が正しければ、反射鏡は1個あたり平均時速15マイル(約24キロメートル)で地層を貫通するはずで、明日の午後2時までには宇宙への道が開かれるはずだ。」

「あなたの力は何ですか?」と私は尋ねました。

「赤外線の集中に過ぎません。ヘビサイド層は、ご存知の通り液体で、おそらく有機液体です。もし私の考えが正しければ、赤外線はチーズをナイフで切るように、それを切り裂くでしょう。」

「もしそれが液体なら、開けた穴に逆流するのをどうやって防ぐのですか?」と私は尋ねました。

電流が最初に流されると、各反射板は同じ点を向きます。これらが可動式であることに注目してください。これらは一緒に動くように配置されています。最初の穴が開けられるとすぐに、反射板は時計仕掛けのように動き、開口部がそれぞれ垂直上向きになり、直径400ヤード(約360メートル)まで広がります。電流を止めた後も、液体はワセリン程度に流動性が高いため、急激な流れは発生しないと確信しています。しかし、万が一反射板が閉じたとしても、宇宙飛行士が帰還できるよう、わずか数時間で再び開きます。

「宇宙飛行士って何ですか?」と私はすぐに尋ねた。

「私たちが利用しようとしているのは、ファースト・モーゲージです」と彼は軽く笑いながら答えた。

私たち?』私は驚いて叫びました。

「もちろん。私たち。あなたと私。まさかあなたを一人で行かせるとは思わなかったでしょう?」

「誰かが行くとは知らなかった」

「もちろんだ。誰かが行かなきゃいけない。そうじゃなきゃ、どうやって自分の主張を証明できるっていうんだ? たとえ百の穴を開けたとしても、この頑固な老いぼれどもは何も見ていないから信じないだろう。いや、第一抵当さん、明日あのアークが動き出す頃には、君と私はハドレー宇宙船に乗って地層の底にいるだろう。道が開通したら、ランプが二つ消えて通れるようになる。それからバッテリーが道を開けたままにして、僕たちが宇宙へ出て戻ってくるんだ。」

「もし私たちがハドリーと同じ運命を辿るとしたらどうしますか?」と私は尋ねた。

「そんなことはありません。たとえ私が間違っていたとしても――それはまずあり得ないことですが――そんな運命には遭遇しません。船尾に2基、船首に4基のエンジンを搭載しています。前進中に少しでも抵抗を感じたらすぐに停止し、2倍のパワーと重力で地球へと向かうことができます。この航海に危険はありません。」

「やはり…」と私は言い始めた。

「それでも、君は行くんだ」と彼は答えた。「いいかい、君の新聞社に世界的なスクープをもたらすチャンスがあるって考えてくれ!他の記者は誰も私の計画を知らないし、たとえ知っていたとしても、私が知る限り、この世に宇宙飛行士は他にいない。もし君が行きたくないなら、他の誰かにチャンスを与えるが、君の方がましだ。君は私の仕事について多少なりとも知っているだろうからな。」[10ページ]

私は一瞬、急いで考え込んだ。これはまたとないチャンスであり、サンフランシスコの記者の半数がシャツを差し出してでも手に入れたいほどのチャンスだった。ジム・カーペンターと離れている間は、彼の論理の正確さに疑問を抱いていたが、目の前にいると、そのダイナミックな個性に抗う術はなかった。

「あなたの勝ちよ」と私は笑いながら言った。「私の憎むライバルたちにチャンスを与えるというあなたの脅しで決着がついたわね」

「いい子だ!」と彼は叫び、私の背中を叩いた。「君が来るって分かっていたよ。アシスタントの一人を連れて行こうと思っていたんだが、君が来たと知ってすぐに、君こそが適任だと判断した。広報担当者も同行させるべきだ。一緒に来てくれ。チラシを見せてあげるよ。」

フライヤーは、ハドレーが使用したのと同型のものであった。ロケット モーターが 6 基搭載されており、4 基は船首に、2 基は船尾に排気されていた。カーペンターによれば、いずれのモーターも動力源としては十分であった。回転軸の回転を防ぐ重いジャイロ スコープによって平衡が保たれていた。フライヤーの殻全体を軸の周りで回転させることができるため、船首および船尾のモーターによる斜め運動が容易に可能であった。船首または船尾のモーターからの排気の一部を側面の通気口から任意の方向に逃がすバルブによって、直接横方向に移動させることができた。動力源は、もちろん粉末アルミニウムの原子分解によって供給された。ガラス質の窓で占められていた壁、屋根、床の部分を除き、内部全体は厚いクッション材で覆われていた。

翌朝9時、囲いの門が勢いよく開かれ、報道陣が入場した。ジム・カーペンターが壇上に上がり、自分の計画を簡単に説明した後、群衆を小グループに分け、案内人と共に作業場へ送った。全員が案内されると再び集合し、カーペンターは宇宙飛行士に乗ってヘビサイド層を突き抜け、実際にその一部を破壊したことを証明したいという意向を表明した。たちまち、彼と一緒に行くという応募が殺到した。彼は笑いながら、宇宙船には記者一人しか乗せられないこと、そしてかつての同僚の一人を連れて行くことを発表した。同僚たちから羨望のまなざしを向けられたことで、かつて私が同僚たちから得ていた人気は永遠に失われたことがわかった。しかし、そんなことを考える暇などなかった。出発の時間が迫っており、カメラマンたちが私たちと宇宙飛行士の写真を撮ろうと殺到していたのだ。

ようやく彼らの満足が得られ、カーペンターに続いてフライヤーに乗り込んだ。車を密閉し、エアコンを始動して出発の準備を整えた。

「怖いか、ピート?」カーペンターは始動レバーに手を置きながら尋ねた。

彼を見て、私は少し息を呑んだ。一見すると彼は全く落ち着いていたが、私は彼のことをよく知っていたので、高い頬骨に浮かんだ小さな赤い斑点や、目の輝きからその意味を読み取れた。彼は私ほど怯えていなかったかもしれないが、極度の緊張に苦しんでいた。いつもの「第一抵当」ではなく「ピート」と呼んだだけでも、彼がかなり深刻な気分になっていることがわかった。

「怖いというほどではないですが、どちらかと言うと不安です」と私は答えました。

彼は緊張して笑った。

「元気を出せ、おじいさん!何か問題が起きても、私たちには分からない。座って楽にしろ。この車はガクンと音を立てて走り出すだろう。」

彼が突然スタートレバーを引いた瞬間、耐え難い重みが体に押し付けられ、シートに張り付いたように感じた。しかし、その感覚はほんの一瞬で、彼はすぐにエンジンの回転を緩め、数瞬後にはすっかり元の状態に戻った。[11ページ]

「どれくらいの速さで進んでいるんですか?」と私は尋ねた。

「時速たった200マイルだ」と彼は答えた。「この調子だとあっという間に層に着くし、そこに突っ込みたくない。もう上がっていいぞ」

私は立ち上がり、床の観測ガラスのところまで移動して下を見下ろした。私たちはすでに地上から5マイルか10マイルほどの高度に達し、急速に上昇していた。これから私たちの進路を切り開くことになる巨大な反射鏡の輪がまだ見えていた。

「熱線が点灯している時、どうやってその場所がわかるんですか?」と私は尋ねた。「赤外線は目に見えませんし、すぐに反射板の視界から消えてしまいますから。」

「言い忘れていましたが、赤外線に少量の可視光線を混ぜて、敵を発見できるようにしています。ここには私専用の波長で動作する無線電話があり、地上だけでなくここからでも、いや、地上よりもずっと良い方法で作戦を指揮できます。寒かったらヒーターをつけてください。」

これまでのところ、フライヤーと空気の摩擦が周囲の空気の温度低下を補っていたが、外気温計を一目見ただけで、彼の提案が賢明だったことがわかった。バルブを回し、排気ガスの一部をフライヤー内の加熱コイルに流した。自分がロケット宇宙船に乗っていることに、なかなか気づかなかった。2番目に飛行した宇宙船であり、不運なハドレー号を除けば、人類史上最も地球から遠い場所に到達した宇宙船だ。密閉されたフライヤーの中では、何の動きも感じられず、最初の数分間を過ぎると、ロケットモーターの一定の音も感覚に残らなくなった。後ろにゴミの跡が全くないことに驚き、驚いた。

「夜なら私たちの航跡は見えますよ」とカーペンターに尋ねると、彼は答えた。「でも昼間は何も見えません。ガスのわずかな光は太陽光線に隠れているんです。この層の向こうの宇宙空間に出たら見えるかもしれませんが、分かりません。今はもう層の底に到達したと思います。いずれにせよ、速度は落ちています。」

私は計器盤に近づき、確認しました。速度は時速110マイルまで落ち、着実に低下していました。カーペンターは操縦桿を握り、出力を下げました。飛行機は徐々に停止し、宙に浮いた状態になりました。彼は一瞬出力を切ると、すぐに指示器は、非常にゆっくりではありますが、飛行機が落下していることを示しました。彼はすぐに出力を再び上げ、慎重な調整で再び完全に停止しました。

「出発の準備はできた」と彼は時計を見ながら言った。「それも時間通りだ。グラスを持って地面の様子を見てくれ。暖房をつけておくから」

私は彼が指し示した双眼鏡を取り、地面に向けました。その間、彼は電話ではっきりとした指示をいくつかしました。やがて、私たちの足元の地面から赤い点の輪が噴き出し、そこから長い光線が天空へと突き出しました。光線は上昇するにつれて収束し、私たちの少し下のある地点に到達し、半マイルほど離れたところで一本の赤い光線となりました。私が気づいた奇妙な点は、それらは地面近くでははっきりと見えていたものの、次第に薄れ、数マイル下まで来て初めて再びはっきりと見えるようになったことです。私はその軌跡を辿り、天空へと向かいました。

「見てよ、ジム!」そうしながら私は叫んだ。「何かが起こっている!」

彼は私のそばに飛び込んできて梁をちらりと見た。

「やったー!」彼は私の背中を叩きながら叫んだ。「俺の予想は正しかった! ほら見て! 馬鹿どもはそれを磁場と呼んでいたんだ!」

上に向かって光線が突き進んでいたが、その周りに降り注ぐ細かい黒い粒子の雨にほとんど隠れていた。

「期待していた以上に素晴らしい」と彼は笑った。「[12ページ]層を流動性にまで下げれば、浸透したり蒸発させたりできるかもしれないが、実際には破壊しているのだ!その物質は煤であり、もし証拠が必要ならば、層が有機液体であることの証拠となる。

彼は電話に向かい、重大なニュースを地球に伝え、それから窓辺の私と合流した。10分間、私たちは見守っていたが、黒い雲が少しずつ小さくなってきたのがわかった。

「層を突き抜けているぞ」とカーペンターは叫んだ。「さあ見ろ。何かが見えるはずだ。ビームを広げ始めるぞ」

彼は再び電話に目を向けた。すると、ビームは次第に広がり始めた。それと同時に、暗い雲は以前よりも濃くなっていった。私たちの足元の地面は見えなくなり、赤い光は、降り注ぐ煤を通してかすかにかすかに光るだけだった。カーペンターが研究所に問い合わせたところ、私たちは地上から完全に見えず、空の半分が黒い覆いに覆われていることがわかった。ビームは一時間ほど私たちの方に向かって進んできた。

「穴の直径は今約400ヤードです」とカーペンターは電話から振り返りながら言った。「反射板の動きを止めるように指示しました。空気が少し澄んだら、すぐに通り抜けます」

煤が晴れて目の前の赤い光の輪がはっきりと見えるようになるまで、さらに1時間かかった。カーペンターが地上に指示を出すと、目の前の壁に30ヤード幅の隙間が開いた。この隙間に向かって、フライヤーはモーターからの排気が横から押し寄せる力を受けてゆっくりと進んでいった。目の前の赤い光の壁に近づくにつれて、温度は急上昇した。光が両側に広がるまで、さらに機体を近づけた。さらに数フィート進むと、フライヤーはガクンと前方に飛び出し、私は床に転がり落ちた。カーペンターも倒れたが、操縦桿を握りしめ、必死に操縦桿を握りしめて私たちを止めようとした。

私は慌てて立ち上がり、見守った。赤い壁は恐ろしいほど近くに迫っていた。車がさらに近づくと、またも衝撃が走り、私は再び転げ落ちた。壁は後退した。次の瞬間、私たちは静止し、約200ヤードの距離から赤い光が周囲一面に広がった。

「火葬される寸前だったよ」とカーペンターは震える笑い声をあげた。「層を抜ければすぐに速度が上がることは分かっていたけど、それでも驚きました。あの物質の保持力がこんなにも強いとは思いもしませんでした。さて、ファースト・モーゲージさん、宇宙への道が開かれました。週末の月旅行にご招待してもよろしいでしょうか?」

「結構ですよ、ジム」私は苦笑いしながら言った。「層の端までちょっと行ってみれば、十分満足できると思うんです」

「やめてぇ」と彼は笑った。「さあ、慣れ親しんだものに別れを告げよう。さあ、始めよう!」

彼は飛行機の操縦桿を握りしめ、やがて私たちは再び動き出した。今度は地面からまっすぐに離れていくように。今回は発進時の衝撃は全くなく、ただ床が足に押し付けられるような感覚があった。高速エレベーターで急上昇するときのような感覚だ。メーターは時速60マイルを示していた。30分間、私たちは気を紛らわせる物もなく、単調に進み続けた。カーペンターはあくびをした。

「もう全て終わった。がっかりして眠い」と彼は言った。「ハドレーが侵入した地点をはるかに越えて、今のところ何の抵抗にも遭っていない。おそらく層の外縁に近づいているだろう。あと数マイルほど上昇して、今日はこれで終わりにして家に帰ろうと思う。今は地球から約80マイルだ」

下を見下ろしたが、ヘビサイド層の破壊によって生じた黒い煤の濃い雲しか見えなかった。まるで[13ページ] カーペンターさん、私は眠気がしたので、あくびをこらえながら再び窓の方を向いた。

「見てよ、ジム!」私は突然叫びました。「あれは何?」

彼はゆっくりと私のそばまで来て、外を見た。すると、彼の手が必死に私の肩を強く掴むのを感じた。私たちを取り囲む赤い壁を、何か物体が降りてくるようだった。それは全長75ヤード、中心部分の幅はその半分ほどあり、その両側には不規則に長く伸びる流れが100ヤードずつ伸びていた。何十本もあるようだった。

「どうしたんだ、ジム?」私は、私には高くて不自然に聞こえた声で尋ねました。

「わからないよ」と彼は半分私に向かって、半分独り言のように呟いた。「なんてことだ、また同じやつがいる!」

彼は指さした。最初のものからそう遠くないところに、さらに大きなものがもう一つ現れた。それらは赤い光に沿ってゆっくりと動いており、這うというよりは流れるようだった。私はそれらが生きている、そして悪意のあるものであるという恐ろしい予感がした。カーペンターは飛行機の操縦席に戻り、私たちの動きを止めた。私たちは宙に浮いたまま、それらを見守った。それらのものは私たちとほぼ同じ高さにあったが、ゆっくりと地面に向かって下向きに動いていた。色は鮮やかな深紅で、中心に近づくにつれて紫色に深まっていた。最初のものが私たちの向かいに来たとき、それは止まり、ゆっくりと塊の一部が本体から伸びてきた。そして、まるで扉が開くかのように、直径6メートルほどの巨大な4つの目が開き、私たちを見つめた。

「生きてるよ、ジム」私は震える声で言った。自分の声がほとんど分からなかった。

ジムは青白い顔で操縦席に戻り、ゆっくりとその群れに近づいていった。近づくにつれ、あの大きな目に一瞬、表情が浮かんだような気がした。しかし、その目は消え、真紅と紫色の巨大な塊だけが目の前に現れた。ジムが再び操縦席を動かすと、飛行機は停止した。

二つの長い吹流しが船団から流れ出た。突然、船が激しく揺れ、私たち二人は床に投げ出された。船は急行列車並みの速度で上昇し始めた。ジムはよろめきながら立ち上がり、操縦桿を握り、船首の四つのエンジンを全開にしたが、この巨大な力でさえ、船の速度を少しも落とすことはできなかった。

「よし、それが何であれ、奴に捕まった」ジムはそう言うと、操縦桿をニュートラルにし、全ての動力を切った。危険が現実のものとなった今、彼はいつものように冷静沈着な様子を見せた。驚いたことに、私は筋肉と声のコントロールを取り戻していた。ジムに掴まれた肩がひどく痛んでいることに気づき、ぼんやりとさすった。

「どうしたんだ、ジム?」私は三度目に尋ねた。

「分かりません」と彼は答えた。「それは宇宙の恐ろしい住人で、地球上の私たちには未知の何かです。その外見と行動から判断すると、地球上のアメーバのような巨大な単細胞動物に違いありません。アメーバがこれほど大きいなら、象はどんな姿をしているのでしょう? しかし、それは私たちを連れてどこへ行こうとも、いずれこのことについてもっと多くのことがわかるでしょう。」

突然、チラシの中が真っ暗になった。一番近くの窓を見ても、その輪郭すら見えなかった。電気のスイッチに手を伸ばしたが、急に方向転換したせいで壁に叩きつけられた。チラシの中は一瞬、猛烈な熱に満たされた。

「ヘビサイド層を通過した」とジムは言った。「あの野獣は方向を変えた。赤外線の壁を通り抜けた時に、あの熱を感じたんだ」

再び電気のスイッチに手を伸ばしたが、見つける前に私たちの動きが止まり、次の瞬間、チラシはまぶしい陽光で満たされた。私たちは二人とも窓の方を向いた。[14ページ]

私たちは、見渡す限り途切れることなく広がる、青みがかった光沢のある平原に横たわっていた。単調な視界を破るものは何一つなかった。私たちは反対側の窓の方を向いた。恐怖に震える私たちの視線を捉えた光景を、どう表現すればいいだろうか?目の前の平原には、途方もない大きさの巨大な紫色の怪物が横たわっていた。それは形のない塊で、4つの巨大な目だけが私たちを不吉に見つめていた。塊は絶えず輪郭を変え、私たちが見ていると、その体から長い帯状のものが私たちの方へ伸びていた。触角は飛行体の上を、そして周囲を巡り、緑と赤の色が目の前の巨大な目の一つ、そしてもう一つの目に映った。触角は飛行体に巻きつき、私たちは空中に持ち上げられ、あの恐ろしい目へと向かった。もう少しで目までたどり着くところだったが、その目は私たちを落とした。私たちは平原に轟音とともに倒れた。私たちは再びよろめきながら立ち上がり、外を見た。私たちを捕らえた怪物が、命がけで戦っていた。

襲ってきたのは、鮮やかな緑色をした小型の怪物で、青と黄色の縞模様とまだら模様が目立っていた。我々を捕らえた怪物はほとんど形をしていなかったが、この新参者ははっきりとした姿をしていた。鳥とトカゲを合わせたような姿で、その形状は鳥に似ており、小さな原始的な翼と長い嘴も鳥に似ていた。鱗に覆われた体と、2本ではなく4本の脚を持つという事実は、トカゲではないかという説を裏付けていた。巨大な鳥のような嘴には、3列の長く鋭い歯が並び、我々を捕らえた怪物を引き裂いていた。紫色のアメーバは、突き出した12本の触角で襲撃者を捕らえていた。触角は緑色の怪物の体と脚に巻き付いていた。戦闘はすべて完全な静寂の中で行われた。

「今がチャンスだ、ジム!」と私は叫んだ。「あのドラゴンがアメーバを攻撃している間に、ここから逃げろ!」

彼はフライヤーの操縦レバーに飛びつき、始動スイッチをかなり前方に引いた。突然のスタートの衝撃で私は床に投げ出されたが、その場から眼下の平原で繰り広げられる戦闘を見守ることができた。戦闘は途切れることなく猛烈に進み、ジムと私を天井に叩きつける衝撃とともにフライヤーが停止した時、私は脱出を確信した。私たちは床に倒れ込み、フライヤーの内部がしっかりとしたクッション材で覆われていて本当に良かったと思った。そうでなければ、あの衝撃で骨が何十本も折れていただろう。

「さて、次は何をしようか?」私は苦しみながら立ち上がろうとしながら尋ねた。

「またあの紫色のアメーバだ」とジムは窓から見下ろしながら答えた。「まるで食べられるかどうか見極めようとしているかのように、僕たちをじろじろ見ているよ」

私は窓辺で彼に加わった。私たちを捉えていたのは、かつて下界に置き去りにした怪物のレプリカだった。その怪物は、自身を襲った緑のドラゴンと戦っていた。その漠然とした、常に変化する輪郭と、四つの巨大な目は、はっきりと見て取れた。その怪物は一瞬私たちを睨みつけ、ゆっくりとその巨体に沿って私たちを持ち上げ、ついには触れるまでになった。その怪物の塊の中へと、私たちはどんどん深く潜り込み、ついには入り口からの光だけが差し込む深い洞窟へと辿り着いた。私は入り口を見つめ、恐怖が私の魂を支配した。

「穴が塞がってるわよ、ジム!」私は息を呑んだ。「あれが私たちを飲み込んでる!」

「予想通りだ」と彼は厳しい表情で答えた。「アメーバには口がないんだぞ。栄養は皮膚を通して体内に取り込まれ、皮膚は閉じてしまう。我々は現代版ヨナとクジラ、第一抵当だ」

「まあ、ジョナは逃げ出したんだ」と私は思い切って言った。

「やってみます」と彼は答えた。「あの生き物が我々を飲み込んだ時、消化しにくいものを食べてしまったようだ。腹痛を起こさせてみよう。機関銃では効かないだろうが、試してみるよ」

「船内に銃があるとは知りませんでした。」

「ああ、そうだ、機関銃が2丁あるよ。[15ページ]そのうちの1匹を解放するつもりだが、あまり効果は期待できない。」

彼は銃の一つに歩み寄り、私の目から銃を隠していたカバーをはがした。弾帯に弾を装填し、引き金を引いた。30秒ほど引き金を引き続けると、30口径の弾丸250発が宙を舞った。我々の部隊には何の動きも見られた。

「思った通りだ」ジムは空になったベルトを投げ捨て、銃を再び覆いながら言った。「こいつには神経組織がほとんどないし、おそらくそれを感じることもないだろう。奴には崩壊光線を仕掛けるしかないな」

「何?」私は息を呑んだ。

「崩壊光線だ」と彼は答えた。「ああ、そうだ。君たちジャーナリストがいつも絶賛しているあの『死の光線』の作り方は知っている。この発見を公表したことはない。戦争はそれがなくても十分恐ろしいのだから。だが、実際に生成して研究に何度も使ったことがある。ロケットエンジンが崩壊光線の原理に基づいていることに気づかなかったのか?」

「もちろんだよ、ジム。今までそういう風に考えたことはなかったけど、きっとそうだ。どうやって使うんだ?モーターから放出されるのは無害なエネルギー粒子の流れなんだ。」

「光線をアルミニウムの粉末に変えて分解する代わりに、それを捕獲者の体に向け、爆破して脱出するのを何が阻止できるというのか?」

“わからない。”

「まあ、何も問題ないわ。モーターの一つを少し改造する必要があるけど、そんなに難しい作業じゃないわ。工具箱からレンチをいくつか出して、始めよう。」

1時間の苦労の末、予備の船首モーターの一つを取り外し、ジムが言っていた改造を施した後、分解生成物が排出されるはずのポートから光線を放出することができた。即席のカップリングでボルトで固定すると、ジムは空気を閉じ込めていた硝石製のスクリーンを開け、制御盤に目を向けた。

「さあ、始めよう」と彼は言った。

ジムはレバーを全開に引くと、小型フライヤーに乗っていた我々の耳をつんざくような轟音とともに、エイが致命的な仕事をするために飛び出しました。私はモーター横のポートからその様子を見ていました。一瞬、強烈な閃光が走り、その後、モーターは静かに消えました。自由への道が我々の前に開かれていました。ジムは船尾のモーターの一つを始動させ、我々は生きた塊に開いた穴をゆっくりと押し分けて進みました。水面にほぼ接近した時、ジムは全開にすると、我々はアメーバから逃れ、開けた場所に飛び出しました。再び我々は空中で停止し、巨大な塊へと引き戻されました。目が我々を見つめ、我々は向きを変えました。エイが片方の目を直接指すように振り向いた時、ジムは操縦レバーを引いたのです。続いて起こった閃光とともに、目と周囲の組織の一部が消え去りました。アメーバはのたうち回り、急速に形を変え、残った目には鮮やかな深紅の閃光が浮かび上がりました。再び光線が作動し、もう一つの目が消えた。これは明らかに捕獲者にとって十分なものだったようで、突然光線は私たちを解放し、私たちはたちまち落下を開始した。ジムは操縦レバーを掴み、エンジンを始動させた。ちょうどその時、落下していく平原からわずか数フィートのところで停止した。私たちは上昇を開始した地点に近づき、眼下ではまだ激しい戦闘が続いているのが見えた。

グリーンドラゴンはアメーバに部分的に飲み込まれていましたが、それでも容赦なく大きな塊を引き裂き、貪り食いました。アメーバは体が大きく減少していましたが、それでも勇敢に戦いました。私たちが近づくと、ドラゴンは明らかに満腹だったようで、紫色の塊からゆっくりと身を引いて後ずさりしました。アメーバの塊からは、長い触手が伸びてきていました。[16ページ]彼らはドラゴンに襲われましたが、獲物を捕まえる前に噛み切られてしまいました。

「ジム、ここから逃げよう」と私は叫んだが、言葉が遅すぎた。言葉が口から出た途端、グリーンドラゴンは私たちに気づき、空中に舞い上がり、口を大きく開けてこちらに飛びかかってきた。ジムは一瞬でフライヤーを宇宙へ打ち上げ、爆弾は私たちの下を通り過ぎていった。ドラゴンは進路を誤り、再び私たちの方へ向きを変えた。

「機関銃を使え、ピート!」ジムは叫んだ。「俺は船を操縦しなければならない。」

私は銃のカバーを放り投げ、新しい弾丸を装填した。緑の怪物がこちらに向かって突進してくると、私は慌てて銃を構え、引き金を引いた。狙いは見事で、少なくとも50発の弾丸が迫り来る巨体を貫通し、ジムが船を落として我々の頭上を通過させた。ドラゴンは再び方向転換して突進してきたので、私は再び銃弾を浴びせかけた。しかし、効果は見られず、ジムは再び船を落として、巨大な巨体が我々の頭上を通り過ぎるのを待った。ドラゴンはさらに二度突進してきたが、最後の突進は最初の三回ほど激しくはなかった。

「弾が効いているぞ、ピート!」ジムはチラシを空に打ち上げながら叫んだ。「もう一発撃たせてやれ!」

慌ててベルトをもう一本繰り出したが、必要なかった。ドラゴンは五度目の突進を試みたものの、こちらに辿り着く前に速度を落とし、私たちの下を無害に通過し、長い曲線を描いて下の平原へと落下した。かつて戦った紫色のアメーバの近くに落下すると、長い触角が伸びてアメーバを掴んだ。そのまま紫色の塊へと吸い込まれ、巨大な塊の中へと消えていった。

ジムは船尾のモーターの一つを始動させた。数秒後、私たちは現場から遠く離れた。

「どちらの方向に行けばいいか、何か考えはあるか?」と彼は尋ねた。私は首を横に振った。

「無線ビーコンを持っていますか?」と私は尋ねました。

彼は一目見て私を萎縮させた。

「我々はヘビサイド層を越えたところだ」と彼は私に思い出させた。

私は一瞬、唖然としました。

「穴からそんなに遠くないはずだ」と彼は操縦桿をいじりながら慰めの言葉を投げかけた。「だが、穴を探す前に、船尾のモーターの一つを外して、分解光線のように仕立てた方がいい。そうすれば、どの方向にも方位が一つずつわかる。我々の容姿に好感を持つ宇宙の住人に出会うかもしれないし、弾薬もあまり残っていないしな」

平原に着陸し、1時間後には2発目の崩壊光線が発射準備完了となった。こうして武装した私たちは青い平原から飛び立ち、適当に進路を決めた。10分ほど前進したが、ジムが飛行機を止めて引き返した。ほんの少し進んだところで、私は彼に止まるように叫んだ。

「何だ?」と彼はチラシを停止させながら尋ねた。

「前に別の生き物がいるよ」と私は答えた。「赤いやつだ」

「赤い?」と彼は興奮気味に私に近づいて尋ねた。私たちの約1マイル先に、巨大な塊が空中に漂っていた。私たちを襲ったアメーバに似ていたが、新しく現れたのは赤い。私たちが見守る中、それは私たちの方へと移動してきた。そして、その色は紫色に変わった。

「やったー!」ジムは叫んだ。「ピート、覚えてないのか?俺たちを捕まえて穴から連れ出したやつは、穴の中にいた時は赤かったのに、その後紫色に変わったんだぞ?あいつは穴から出てきたばかりだぞ!」

「ではなぜ赤い光線が見えないのですか?」と私は尋ねました。

「空気も反射するものも何もないからだよ」と彼は答えた。「その中に入ってみないと見えないんだ」

待ち受ける怪物へと船を向けた彼の言葉が正しいことを、私は心から願った。近づくと、アメーバは急速に私たちの前に現れ、長い触角を放った。その時、ジムが光線を放つと、私たちの前方で強烈な閃光が走った。触角は消え去った。次々と同じ運命を辿った。ジムは船を少し回転させ、全力で光線を放った。[17ページ]怪物。巨大な穴が裂け、光線を放ちながら近づくと、アメーバはゆっくりと後退し、目の前に道が開けた。赤い壁を抜けると、再び一瞬強烈な熱気が走り、ジムのランプが層を突き破った穴の中に戻った。私たちの下には、登り始めた時に地面を覆っていた霧がまだ残っていた。

遠くの地面に向かって降りていった。約30マイルほど進んだところで、穴の脇に、上空で密集していた巨大なアメーバの一つが見えた。

「立ち止まって、あの男を倒すかもしれない」とジムは言った。「だが、全体としては、彼を使って実験してみることにするよ。」

ジムは船を近づけ、補助放電の一つで船を固定しながら、軸を中心に回転させた。私たちの前方の放射線から閃光が走り、アメーバの一部が消えた。長い腕が私たちのほうに伸びてきたが、他のアメーバの動きを特徴づけていた稲妻のような速さではなく、ゆっくりとした鈍重な動きだった。ジミーは簡単にそれをかわし、船を数ヤード落とした。その生物はそれを追いかけてきたが、動きは遅かった。1マイルの間、私たちはその生物と距離を保っていたが、置き去りにしないよう常に速度を落とさなければならなかった。すぐに私たちはほぼ膠着状態になり、ジムは方向転換してさらに近づいた。探知機が数フィート私たちのほうにゆっくりと弱々しく伸びてきて、そこで止まった。私たちは船を数フィート落としたが、アメーバはついてこなかった。ジムは高度計に目をやった。

「まさに私の考え通りだ」と彼は叫んだ。「我々は地上から約45マイル(約72キロメートル)上空にいるが、既に空気が濃すぎて下降することができない。彼らは宇宙空間で生存するために作られており、最も希薄な空気でさえ無力だ。何年もかけて徐々に順応しなければ、地表に到達する可能性はゼロだ。たとえ到達できたとしても、実質的には動けないだろう。数年後には層が流れ込み、私が開けた穴を塞ぐだろう。だが、それでも、着陸したらすぐに崩壊光線を搭載した宇宙飛行士を2機作って穴の脇に配置し、そこから侵入しようとする宇宙害虫を一掃するつもりだ。さあ、家に帰ろう。今日は良い仕事ができた。」

過去5年間で、数百もの紫色のアメーバが警備艦によって破壊された。ジムの予言通り、穴は埋まりつつあり、あと10年もすれば地球はかつてのように厳重に壁で囲まれるだろう。しかし、その間、宇宙にどんな未知の恐怖が潜んでいるかは誰にも分からない。ゆっくりと流れる時間の流れが、壊れた保護層を再び修復するまで、世界は決して安らぎを得ることはないだろう。

誰でも招待されます
「来て」
「読者のコーナー」!

略奪者地球
クレリックの男たちがヤスカを取り囲んでいた。 クレリックの男たちがヤスカを取り囲んでいた。
三部作小説の始まり
アーサー・J・バークス著

序文
何世紀にもわたって生命の秘密が人類の所有物であったにもかかわらず、地球は死につつありました。太陽の暖かさが薄れつつあったため、そして人類が居住できる新たな陸地を求めて海が消滅したことで、地球の季節は嵐に見舞われ、耐え難いほど寒く、陰鬱なものになってしまったため、地球は死につつありました。そして、人々が年齢を年ではなく世紀で数えるという生命の秘密を地球が知っていたという事実自体が、地球を破滅に導いたのです。

[18ページ]

彼女の軌道から、生命に溢れた地球――星々を征服しようと躍起になっている略奪惑星――が飛び出してきた。
人間が死ななかった時代、彼らは数え切れないほどに増え、永住の地を確保することは不可能だった。地球がまだ若く、せいぜい70歳までしか生きられなかった時代には、一人の人間が時間と機会さえあれば、一つの国を築けただろう。しかし今、人間が永遠の若さで何世紀も生きるようになった今、彼らの子孫は数え切れないほどに増えている。

地球は――奇妙なパラドックスだが――生命の秘密を知ったがゆえに、死につつあった。20世紀前、人口過剰の国家が居住地を確保するために、最後の侵略戦争が勃発した。今や地球全体が一つの国となり、一つの言語を話し、もはや征服すべき土地はなかった。

第1章
サルカ

ヒマラヤ山脈の最高峰にある実験室に、若さにもかかわらず世界から最も偉大な科学者と称されるシャールカが住んでいた。18世紀もの歳月を見つめてきた彼の祖父は、生命の秘密を発見し、後の発展を鑑みて軽率にもその発見を世界に発信した。シャールカとも呼ばれたこの男の才能は、息子のシャールカ二世へと受け継がれ、さらにその息子からシャールカ三世へと受け継がれた…この歴史においては、シャールカを単にシャールカと呼ぶことにする。

サルカが生命の秘密が発見される以前に生きていたなら、当時の人々は彼を20歳の若者とみなしただろう。彼の実年齢は400歳だった。

巨大な回転緑柱石を憂鬱そうに見つめながら座っていた彼の背後には、非常に印象的な容貌の女性が立っていた。彼女の名はヤスカ。発見以前の時代の考えによれば、彼女はサーカよりほんの少し若いようだった。回転緑柱石を見つめるサーカの肩には、宝石など一切身につけていない彼女の手が置かれていた。彼女のまつげは黒髪によく似合い、小さなクロウタドリの羽根のように輝いており、この男の驚異を改めて認識していた。

「どうすればいいの?」と彼女はついに彼に尋ねた。科学がシャーカのために奇跡を起こしているその部屋の中で、彼女の声は音楽のようだった。

疲れ果てたサルカは彼女の方を向いた。そして、この男と知り合ってから何年もの間、視線が合うたびに感じていたように、彼の口を無意味にしてしまう彼の力強い額の曲線、動き回る鼻孔の繊細な鼻、そして深く深い目に、彼女は改めて衝撃を受けた。

「何か手を打たねばならない」と彼は陰鬱に言った。「それもすぐに! 人類に何らかの領土拡大策を与えなければ、彼らは互いに殺し合い、最も強い者だけが生き残り、大地が水に覆われ、太古の泥の中から怪物がうなり声をあげていた時代に戻ってしまうだろう!」

「何か作業をしているんですか?」と彼女は優しく尋ねた。

彼はしばらく答えなかった。待っている間、ヤスカは地球を象徴する回転緑柱石の奥深くを覗き込んだ。直径15メートルのその湾曲した表面と魅惑的な深さには、この最新の展開が映し出されていた。[19ページ]テレビの映像、地球のすべて、そして人々の営み。しかし、ヤスカは、生きる権利をめぐって葛藤する男たち、恐怖に打ちひしがれ叫び声を上げる女たちの、つかの間の映像をほとんど目にしていなかった。これは今や一世紀も前の話であり、地球の文明はほぼ限界に達していた。

いいえ、彼女はベリルの中にあるものをほとんど見ませんでした。なぜなら、彼女はサルカの目の中に広大で畏怖すべき秘密のヒントを読み取っていたからです。そして、彼が彼女にそれを告げる勇気があるかどうか疑問に思いました。

「もし人々が知ったら」と彼はささやいた。「彼らは二つのことのうちのどちらかをするだろう!彼らは私をバラバラに引き裂き、その一部を切り離して永遠に宇宙に投げ捨てるか、あるいは私が準備が整う前に移住を要求するか、そして決して取り返しのつかない大惨事を引き起こすだろう。そして、この壮大で古き良き地球は、本当に死んでしまうだろう!」

「それで、君のその秘密は?」ヤスカは今、この二人だけが知っている手話で話した。世界には他にも数十億のリボルビング・ベリルが存在し、その言葉は万国共通のラジオ放送で聞けるからだ。そして彼らは、サーカの敵軍団が常に、サーカの破滅に繋がるかもしれない言葉を聞き逃すまいと耳を澄ませていることを知っていた。

「君にさえ教えたくない」と彼は答えた。指先は、世界中に見えながらも、この二人だけが理解できる秘密の、静かな言語で素早く動いていた。「もし敵が君が情報を持っていると知ったら、彼らはどんな手段を使っても君に話させようとしないだろう。」

「でも、言わないわよ、サルカ」と彼女は優しく言った。「分かってるでしょ!」

彼は彼女の手を軽く叩くと、かすかな微笑みが彼の唇に触れた。

「いや」と彼は言った。「教えてくれないだろう。近いうちに――人類が自滅しないためには、近いうちに話さなければならない!それは私の心に重くのしかかる秘密だ。もし私が過ちを犯したら……混沌!大惨事!永遠の闇、人類は虚無へと堕ちる!」

ヤスカは小さく息を呑んだ。なぜなら、シャーカがほのめかしたこのことは、彼がこれまでに行ったことのどれをもはるかに超えるものであることは明らかだったからだ。そしてシャーカはすでに、先人たちが行ったことを超える奇跡を起こしていた。

「祖父が」とサーカは憂鬱そうに続けた。「この同じ研究所で、海の水を分解する装置を完成させた時、敵は彼を狂人呼ばわりし、この山の斜面を登って彼を滅ぼそうとしたのです! 群れが目の前に迫る中、祖父は約束通りの行動に出ました。彼らは広大な谷へと急ぎ足で進み、かつて海があった場所に植民地を築こうとしたのですが、まるで貪欲な獣のように、祖父に感謝の意を表しませんでした。我々の民は常に進歩に抵抗し、進歩の擁護者を蔑視してきたのです! 最初のサーカが秘密を発見した時、彼らはたとえサーカが彼らを不死にしたとしても、彼を滅ぼそうとしたのです…」

「もしも​​秘密が、それを発見した人に返せたら!」とヤスカが口を挟んだ。「そうすれば私たちの問題は解決するでしょう。そうすれば人々は死んで埋葬され、自分の居場所は他の人に残されるからです。」

サルカの顔に再び疲れた笑みが浮かんだ。

「今日、すべての女性の息子と娘に知られている秘密を取り戻す?不可能だ!私の最も野心的な夢の達成よりも不可能に近い!」

「それで、その夢は?」ヤスカは指を素早く動かしながら言った。

「君のことは気になっていたんだ」とサーカは優しく言った。彼の視線は彼女の視線を深く見つめていた。「僕たちは最高の友達、最高の仲間だった。でも、時々、君のことを完全には知らないんじゃないかって思う時があるんだ! それに、僕には敵もたくさんいるんだ!」

「つまり」女性は息を切らして言った。秘密のサインを一瞬忘れたのだ。[20ページ] マニュアル、「私は、私が、秘密裏にあなたの敵の一人である可能性があると思いますか?」

「ヤスカ、私には分からない。だが、この件に関しては、心の中では誰も信じない。自分の考えを他人に読まれるのが怖い。たとえ、自分の考えに集中し、そのほんのわずかな兆候もテレパシーで敵に伝わらないようにしたとしても! 私自身は死んでも構わない。だが、我々の民は救われなければならない! 生命の秘密を授かったのに、そのせいで滅びてしまうなんて、恐ろしい! ヤスカ、申し訳ないが、誰にも言えない!」

しかし、地球上で最も美しく聡明な女性たちの一人であるヤスカは、サルカの話をまったく聞いていないようで、彼が話を終えると、軽く肩をすくめて立ち去る準備をしました。

彼は彼女を追って、実験室の脇にしっかりと設置された最寄りの出口ドームまで行き、彼女が素早く白い肌にぴったりとフィットする服を身につける様子を見守った。胸と背中には聖職者家の赤いユリの紋章が刻まれていた。彼の目は依然として深く憂鬱に染まっていた。

彼は、彼女がピカピカの金属製ヘルメットをかぶるのを手伝った。ヘルメットの頭蓋骨には、反重力卵形体(サルカ二世によって発明され、今やすべての人間にとって必需品となっている)がセットされている。そして、彼女と一緒に外の出口へと歩み寄った。そこは、実験室内部の暖かさが外に漏れるのを防ぎ、高所の身も凍るような寒さが入り込むのを防ぐのに十分な強度を持つ、ずっしりとした金属製の扉だった。彼は、彼女が腰のあたりに専用のサルカベルトを締めている様子をじっと観察した。このベルトは、ぴったりとした衣服と接触することで、自動的に実験室内の暖かさと均衡のとれた圧力で彼女を包み込み、彼女がそれを着用している限り、その圧力は一定に保たれるのだった。

彼女は頷き、軽く微笑むと、金属製の扉へと歩み寄り、その向こうへ消えていった。サーカは陰鬱な面持ちで研究室へと戻った。回転緑柱石の奥深くを覗き込み、緑柱石に映る極小の個体を等身大で蘇らせる拡大装置を調整しながら、彼は彼女が去っていくのを見守った。山頂から谷間の故郷へと、虚空を横切る、すらりとした白い姿。まるで別世界から来た真っ白な弾丸のようだった。とても白く、とても貴重だったが…。

彼女が家に帰り、無事に着いたことを彼に伝えたとき、彼はしばらくの間彼女のことを忘れ、急速に迫りくる運命が彼の脳を疑惑と恐怖、そしてある種の戦慄で満たしていたこの広大で混雑した世界の内部の仕組みを観察することに目を向けた。

第2章
ハイブの人々
サルカは憂鬱そうに、地球を象徴する緑柱石の深淵を見つめた。彼はそこで地球人の行動のすべてを観察することができた。緑柱石に合わせて調整できる顕微鏡を使って、観察したい世界のあらゆる部分を詳細に浮かび上がらせ、視覚的に拡大した。彼の顔はひどく悲しげだった。ついに人々は真に地球を手に入れたのだ。科学が知るあらゆる奇跡の助けを借りても、居住可能な地球のすべてを。

地球の表面は一つの巨大な建物、まるで蜂の巣のようで、人間にはそれぞれ法によって定められた居住地が与えられていた。しかし、人々はもはや、自ら望まない限り、そして氏族の代弁者が許可を与えた場合にのみ、死ぬことはなくなった。そして、間もなく新生児が住む場所はなくなるだろう。今やその状況は世界中でほぼ達成され、大部分では既に達し、過ぎ去っ ていた。そして人々は、人間は死なないとしても、殺される可能性があることを知っていたのだ!

かつて地表だった場所に、発見される前には想像もできなかった高さまでそびえ立つ巨大な建物は、その頂上が不規則な形をしていた。[21ページ]地球の輪郭にフィットするように建てられ、地球の中心部から採取された材料で作られたその屋根は、年間を通じて弱くなる太陽光線を捕らえて集めるように設計されており、その生命を与える暖かさが生きている人々に恩恵を与え続けるようにしました。

地球が冷えていくにつれ、かつて地表だった場所から8マイル(約13キロメートル)下の深部まで生命が存在することが発見された。そのため、巨大な建物が地表下深くまで広がり、男たち、その妻たち、そして子孫たちの住居として、何度も分割された。しかし、それでも空間は限られていた。隣家は周囲の環境をはるかに超えて成長し、隣家の住居にまで溢れかえり、どの家族も隣家と絶えず争い続けていた。

人々は死ななかったが、殺害されることはあった。そして、この広大な建物の中で、何度も殺人を計画し実行しなかった家は、上にも下にもほとんどなく、あるいは隣人の住居に自らの血を残しなかった家もあった。

この耐え難い状況に対処する法律は存在しませんでした。なぜなら、人類は、何世紀にもわたって、その本質的な特徴においてはほとんど変化がなく、極限状態においてのみ、自己保存という唯一の法律を認めていたからです。

そのため、殺人が横行し、二度と家に帰らない子どもや夫、父親、母親を思って泣く母親もいた。

「祖父は」とサルカは囁いた。その目は、聖職者の家に法律で定められた場所の向こう、ある特定の場所を深く見つめていた。その場所では、隣り合う二つの家の男たちが死闘を繰り広げていた。「ダリスの狂気の計画を阻止するべきではなかった! 大量虐殺であり、恐ろしいものだったが、生き残った者たちの魂を浄化することができたはずだ!」

心の中でシャーカは、シャーカ一世の最大の科学的ライバルであるダリスが、当時はあまりにも忌まわしいと思われた提案をシャーカ一世に持ちかけたあの赤い日のことを思い返していた。シャーカはその間の出来事を細部まで覚えていた。何度も聞いていたからだ。

「サーカ」ダリスは甲高い声で言った。赤く縁取られた燃えるような目でサーカ一世を見つめながら。「何もしなければ、世界は自滅へと突き進むだろう!人々は互いに殺し合うだろう!何もしなければ、父親は息子を、息子は父親を殺すだろう!結婚と結婚は常に存在し、それぞれの家族はただ生きる場所を求めて四方八方に手を伸ばしている。かつては、人々の余剰を当然のこととして考える戦争があった。しかし今日、世界は平和だ。人々が平和という言葉を使う限り――そして誰もが隣人に敵対している!戦争はもう起こらないだろう、起こるべき時に!選択肢はただ一つだ!」

「それで?」と、サーカ一世は疑わしげに尋ねた。

適者分離!他のすべての生物を速やかに、痛みを伴わずに滅ぼす!そして生き残った生物が再び地球に溢れかえるまで人口を増やしたとしても、同じ修正の繰り返しだ!確かに、人類は何百万人も死ぬだろう。しかし、生き残った生物はより強く、より頑丈な種族となり、この淘汰の過程によって、世紀ごとに人類は進化し、超人へと進化するのだ!

「それで、あなたのこの計画は?」

ダリスは一瞬言葉を止め、息を荒くし、まるで続けるのが怖いかのように言った。そして、サーカ一世が凍りついた恐怖に耳を澄ませる中、ダリスは恐ろしい計画を説明した。

「もし山や谷がなければ」とダリスは言った。「世界が完全に丸く、表面が滑らかであれば、その表面は1マイルの深さまで水で覆われるでしょう!それは正しくありません!地球は自転しながら、秒速19マイルほどの速度で太陽の周りを回っており、その完璧なバランスのおかげで[22ページ] 海は海底でほとんど静止したままだ!だが、サルカ、よく聞きなさい!もし我々が力を合わせて、この回転を数秒でも止める方法を考え出せたら、何が起こるだろうか?

「何が起こるというんだ?」と、一世サーカは嗄れた、怯えたささやき声で繰り返した。「海は底から押し流され、高さ1マイルかそれ以上――全くの推測だが――水の壁が世界を東へと押し寄せ、あらゆるものを飲み込んでいくだろう!建物は根こそぎにされ、岩だらけの地表は土砂を吹き飛ばされるだろう。そして、世界最大の津波の最高水位に捕らわれた人類は、飲み込まれるだろう!」

「その通り!」ダリスはにやりと笑って言った。「その通り!ただ――生き延びてほしい人々には警告を発し、津波が地表を襲った時には高所にいたか、あるいは最も高い山の斜面の海に近づかずに安全にいられるようにしておけばいいのに!」

サルカ一世は、この狂気の計画がまったく不可能だと悟り、弱々しく微笑み、ようやく息を整え、正気ではないと思っていた男の空想に付き合おうと考えていた。

「なぜ人々から生命の秘密を奪い、世界がまだ若かったころのように人々が死ぬようにしないのか?」と彼は話し始めた。

「全世界が秘密を知った時、子供たちでさえ歩けるようになる前にそれを学ぶ時?」とダリスは皮肉を込めて問いただした。「人間の脳から秘密の知識を取り除くには、脳そのものを取り除くしかない!あなたの考えは私の考えよりもさらに恐ろしい。なぜなら、それは避けられない結論に導くからだ!」

「しかし、あなたの狂った計画が一瞬でも可能だとしたら、地球上のすべての人々のうち誰が救われ、誰が犠牲になるのか、誰が言えるでしょうか?」

「私が提案しているものより優れた試験があるだろうか?」ダリスは唸り声を上げた。「救われるに値する者は自らを救う!滅びる者は救うに値しない!適者生存の法則と同じくらい自然で、避けられないものだ。人類が初めて泥沼から這い出て、星を初めて見て、その意味を思索しながら互いに問いかけ合っていた頃から、人生の公理となってきたのだ!」

「しかし、私が人々に生命の秘密を伝えることには、一体どんな意味があるのでしょうか?」

「もし立ち止まって考えていたら」とダリスは言い放った。「決してそんなことはしなかっただろう!権力と名声への欲望が先見の明を失わせたのだ!」

「ダリスよ、本当に、これが私のところに来た理由ではないのか?」と、サーカ一世は静かに答えた。「私を叱責するためか?実現不可能な狂気の計画を私に突きつけるためか?ダリスよ、私はずっとあなたを敵視していた。なぜなら、あなたが私の成し遂げたこと、そして時が経てば私が成し遂げるであろうことを羨んでいるからだ!」

「愛していない、サーカ!」ダリスは率直に言い返した。「軽蔑している!憎んでいる!だが、君の鋭い頭脳の助けが必要なのだ!ほら、君を憎んでも、尊敬はしている。私には何かがある」と、サーカの額に軽く触れながら言った。「君にはない。君には、私にはない、決して手に入らないものがある!だが、私たちは互いに補い合う存在であり、二人ならこの計画は実現可能だ!」

「ダリス、私はとても忙しいんです」と、サーカ一世は冷たく答えた。「お願いですから、私を離れてください!あなたの提案は不可能です、考えられません!」

「それで」とダリスは言い返した。「私が狂っていると思っているのか?まだ詳細も知らされていないこの計画を私が完遂できないと思っているのか!まるで自分が王で私が奴隷であるかのように私をドアから追い出そうとしているのだ――王と奴隷がこの世から消え去った時でさえ[23ページ]何千年も前の地球! ならば、私の言うことを聞いてくれ、サルカ! 君に話したことのやり方を知っている。ほんの一瞬、地球の自転を止めることができる。そうすれば、海の水で地球を水浸しにできる! 言うことを聞かないなら、私が自分でやる! 二日以内に答えを出してくれ。君が必要なのは認める。君は私をバランスさせ、致命的なミスを犯さないように見守ってくれる! だが、もし君がそうしてくれないなら、私は…私が示唆した方向に沿って行動する!」

世界の人口をほぼ完全に減らし、何百万もの命を絶滅させる計画をただ聞いているだけではないかのように、初代シャーカはダリスを解雇した。ダリスは直ちに、その全職能を使って科学界を初代シャーカに反対するよう煽った。

しかし、ダリスが与えた二日間の猶予が過ぎると、海は存在しなくなった。というのも、サーカ一世は、地球が必然的に人口過剰になるであろう時代に備えて一世紀も前から計画を立てており、生じた不測の事態に備えて研究室で働き、奴隷のように働いたからである。

ダリスが去った後、彼の顔にはわずかな恐怖が残っていたが、彼は微笑んでいた。なぜなら、彼の計画は、破壊するためではなく、救うために練られていたからだ。

そして、今サルカが人類の発展の次なる段階について思索していたまさにこの実験室から、初代サルカは、最初は恐怖と震えに震えていたものの、自信が飛躍的に増すにつれ、自らの奇跡を起こした。数え切れないほどの何百万、何十億もの放射線が、その一部でも水に触れると即座に水素と酸素を分離し、分子を分解する。実験室の地下に蓄えられた数百万、何十億もの放射線が、地球の広大な海面へと放たれたのだ…。

人々はその奇跡を見て、かつて海があった広大な谷に駆けつけ、新しい家を建て始めました。

それは何世紀も前のことだった。数十世紀も前のことだ。

今や、地球のあらゆる場所、地表から何マイルも下まで、地球上のあらゆる居住可能な場所が、怪物の巣に群がる蜂のように、巣穴だらけの丘に巣食う古代の蟻のように、人々で満たされていた。そして、彼らが行き着く場所はもはやどこにもなかった。

そこで彼らは生きる権利を得るために互いに戦いました。

「でも祖父は正しかった!」サルカは実験室の静寂の中で、ほとんど叫び声のように言った。「祖父は正しかった!ダリスは間違っていた!科学は死の科学ではなく、生の科学であるべきだ!だが、我々はどこへ向かうというのか!日々無数に生まれてくる我々の民が、生き、愛し、繁栄する場所は一体ど​​こにあるのか?」

しかし、返事はなかった。ただ、永遠に回転するベリルのうなり音だけが聞こえた。それは、サルカの悲しげな目に、愛する地球の人々が混沌へと突き進んでいることを示していた。もし……

「ヤスカのことを確信できればいいのに!」と彼は嘆いた。「この私が今必要としている勇気と同じくらいの勇気があればいいのに!もし私が失敗すれば、たとえダリスが祖父の時代にあの計画を成功させていたとしても、怪物でも犯罪者でもないだろう!」

第3章

ゲンスの代弁者
しばらくの間、サルカは実験室の屋根の湾曲したドームを形成する金属ガラスの向こうの世界を、物思いにふけりながら見つめていた。見えるものはほとんどなかった。常に、雪や氷の粒をまとった強烈な冷たい風が、この人工的な世界の屋根を吹き抜けていたからだ。彼の視界の広い範囲は、あちこちで雪と氷がきれいに掃き清められていた。そして[24ページ]青ざめて、ひどく冷たく、敵意に満ちた表情をしていた。

サーカベルトがなければ、巣から出てきた人々は、あの風と嵐の中で一瞬にして大理石のように凍り付いてしまうだろう。地球の人々は、恒久的な寒さの高度に達するまで、星々に向かってモンスターの居住地を築いてきたのだ。

光り輝く屋根の下だけが、暖かさを保っていた。今や一世紀にも及ぶ生存競争で命を落とした多くの男たち、女たち、そして子供たちは、巣箱から放り出されただけだった。痛みもなく、あっけない死――だが、高度に専門化され、大人が自然と容易に自分の居場所に適応できる世界では、それぞれの死は紛れもない喪失だった。おそらく大した損失ではないだろうが、それでも喪失感を味わうには十分だった。

シャーカは、心の中に思い浮かべることができる恐怖を遮断するかのようにしばらく目を閉じ、回転緑柱石に戻った。回転緑柱石の中で、彼は世界のあらゆる場所と意のままに連絡を取り続けていた。

「やらねばならぬ!」と彼は呟いた。「行動を起こさねばならぬ。人類がこれまで想像もしなかったような戦争で、何千、もしかしたら何百万人もの命が失われることになる。だが、それはこれまで武力紛争の口実となったいかなるものよりも偉大な大義のためなのだ。だが、私は将軍たちの代弁者たちと協議しなければならない!」

シャーカの前のテーブルの上には、様々な色の光が一列に並んでいた。その光源は実験室の床下、マスター・マウンテンの中心にあり、ほぼ20世紀をかけて完成させられたこの実験室の精巧な機械の一部だった。それぞれのスポークスマンの住居にも、シャーカのテーブルの上の光と同じ色の光が一つずつあった。スポークスマンの誰かと話すには、シャーカは手のひらで覆って適切な色の光を弱めるだけでよかった。こうして合図を受けたスポークスマンの住居の明かりが弱まり、スポークスマンはシャーカが会話を望んでいることを知る。

サーカは青い光に気づき、身震いした。もしそれを掌で覆えば、偉大な科学者だが気まぐれなダリスが召喚されるだろう。初代サーカがはっきりと示したように。

サーカは再びベリルの方を向いた。ダリスがスポークスマンを務めていた海域は、おおよそ、かつて太平洋だった地域、ハワイ諸島の最南端を東西に引いた線より北、北極点まで続く部分だった。ダリスの故郷は、かつて歴史家がオアフ島と呼ばれていたと主張する島の中心にあった。今では山頂となり、発見以前の「オヒ」という地名を今なお残している。

地球最古の住人である代弁者の総数は12人であり、ダリスの保護統治下にない地球の残りの地域は、他の11人の代弁者に分配された。例えば、ヤスカの父であるクレリックは、かつて人々がアジアと呼んでいた地域、かつてインド洋と地中海であった広大な谷の代弁者であった。一方、代弁者の中で最年少の男は、いわば徒弟奉公の身分で、かつてアフリカと呼ばれていた広大な高原の守護神であった。この男の名はゲルトであった。

「少なくとも彼は」とサーカは、代弁者一人一人を順番に思い浮かべ、心の中でリストアップしながら思った。「他の連中はどうだろう、特にダリスは。彼はずっと私たちを憎んでいたのに!」

それから、決心を固めて一歩で自分のルビコン川を渡る男のような態度で、サルカは立ち上がり、さまざまな色の光の列に沿って進み、次々と手でそれぞれの光を覆った。

それから彼は再び座り、息を止めて待った。列をなす明かりを見つめながら、彼の目は金色に近い二つの明かりに最も長く留まった。そして彼の顔は[25ページ]とても優しく、ほとんど敬虔なほどでした。あの二つの光は、彼の祖父であるシャーカ一世と、彼の父であるシャーカ二世への合図だったのです!

最初に答えたのは、短気で、激しい気性で、気まぐれなダリスだった。

「はい!今度は何ですか?」

サルカは一言だけ話しながら、少しだけ不機嫌そうに微笑んだ。

“待って!”

サルカが十分に記憶していたダリスの声は、まるでダリスが直接そこにいるかのように、実験室に響き渡った。というのも、人々はラジオやその付属機器の助けをほとんど受けずに音声によるコミュニケーションを学んでいたからだ。もっとも、ラジオの原型が粗雑に作られた原理は依然として適用されていたが。それぞれの住居は「送信者」と「受信者」の両方であり、人々はどこに住んでいても話したり話されたりすることができた。言葉による接触を望む者であれば、テレパシーで呼び出すことができるのだ。

「ゲルトが来たよ!」とスポークスマンの声が聞こえた。

彼に対しても、サルカは一言話しかけた。

“待って!”

「私はここにいるよ、サルカ!」音楽的な声が聞こえた。「ヤスカも一緒にいて、聞いているわ!」

それはクレリックだろう。忠実な友人であり、優れた科学者だが、人との接触を常に避け、自分の正しさを認めて反対されると、すぐに怒り、自己を忘れてしまう。サーカは回転緑柱石に視線を戻し、緑柱石顕微鏡を素早く調整し、ヤスカとクレリックの顔に微笑みかけた。二人は兄妹のようによく似ていたが、クレリックは娘ヤスカより10世紀も前に生まれていた。二人もサーカに微笑み返した。

彼はベリル顕微鏡を動かし、ベリルの中のダリスをしばらく見つめ、ダリスが隠そうともしない敵意に気づいた。

報道官たちは一人ずつ報告した。

アメリカ大陸からはクレイザー、消滅した大西洋の谷からはドゥルセ、ダリスの氏族が北極圏へと押し上げた楔形に含まれない北極圏の一部からはボラー、ヴァルディー、プルル、ユタ、アール、ヴァンス、そしてヒメ。それぞれが自分の担当地域、そして氏族の正式な本部からやって来た。氏族とは、スポークスマンの指導を認める人々に与えられた名称である。したがって、それぞれのスポークスマンは、何百万もの男女、子供たちの代弁者であった。そして、スポークスマンの上には、彼ら自身はスポークスマンではないが、三人の科学者、第一、第二、第三サルカがいた。

12 人のスポークスマン全員が報告を終え、サルカに待つように言われると、ほとんど同じ人物の声のように聞こえる 2 人の別の声が報告し、サルカの顔に一瞬笑みが浮かんだ。

「息子よ、私はここにいる!どうしたんだ?」

奇妙なことに、サルカの父と祖父は全く同じ言葉を報告した。サルカは気まぐれな思いつきで微笑んだ。三人の科学者サルカが一緒にいるのは久しぶりで、年齢は大きく離れているにもかかわらず、まるで三つ子のようだった!

報告が届き、報道官たちは待っていた。しかし、サルカは1分近くもじっと待っていた。それから彼は、もう思い出すこともできない言葉を早口で口にした。

「諸君、戦争に臨まなければならない時が来たのだ!」

彼が話し始めてからしばらくの間、返事はなかった。それから、敵対するダリ夫妻の嘲笑とともに、返事が返ってきた。

「戦争?誰に対して?サーカ族はいつも夢を見ている!」

「そしてダリスは」とサーカは続けた。「私がこれから提案するこの戦争において、地球人の指導者の一人となるだろう!かつてサーカ一世に提案したことを覚えているだろう?少しの間、[26ページ]地球が軸を中心に激しく回転し、洪水を引き起こす」

「止まれ!」ダリスが遮った。「止まれ!すぐに!」

そしてシャーカは言葉を止めた。計画を説明したいという衝動に駆られ、ダリスに公式に忠誠を誓った何百万もの民衆が、何世紀も前に彼が立てた忌まわしい提案について知らされていなかったことを忘れていたのだ。急速に人口過多に陥りつつある世界への是正策として。もし彼の民衆が知っていたら、ダリスの声は二度とこの世に響かなかっただろう。代弁者とシャーカは知っていたが、他には誰も知らなかった。シャーカはダリスの抗議を理解し、尊重した。

「ダリス」彼はさらに柔らかな声で続けた。「私が何をしたいのか説明したあと、あなたはここに来て、祖父に提案したことを具体的にどう実現するつもりなのかを説明する準備をしてください。あなたの知識は私にとって必要になるからです…」

「あなたのおじいさんが私から盗んで、それを広めて、私を永遠に有名にしたのに、そのおじいさんの孫が私の頭脳の成果を盗まなかったということは、十分ではないのですか?」

「お前たちの頭脳は」とサーカは鋭く言った。「お前たちの民のものだ。私が計画しているのは、彼らの幸福のためだ。だが、それは戦争を意味する。それは一世紀、二世紀続くかもしれない戦争であり、数え切れないほどの命が失われるかもしれない。」

サーカの最後の言葉は、回転ベリルから発せられるハミング音にかき消されそうになった。回転ベリルは、テレビと振動伝達の究極の進化形とも言える完成された装置だった。サーカの心は沈んだ。その音の意味を知っていたからだ。スポークスマンたちも同様だった。

「見えるか?」ダリスのしゃがれた声が響いた。「聞こえるか? ベリルを見ろ! 地球上の無数の者たちが握りしめた拳が、お前に向かって振り下ろされるのが見えるだろう! お前の一言一言に耳を傾ける何百万もの人々の抗議の声を聞け! 地球人が戦争の可能性をどう考えているか、見ろ!」

しばらくの間、サルカは人々に直接語りかけました。

「静かに聞きなさい!確かに戦争になるだろう。だが、住む場所を求めて君たちが繰り広げるような、卑劣で恐ろしい戦争ではない!父親たちよ、息子たちよ、父親たちを殺した罪を犯している!ただ巣から外の寒さへと追いやっただけだ!私が提案するこの戦争は、もし君たちが本当に男であるならば、君たちの男らしさにふさわしい戦争となるだろう!私の言うことを聞きなさい。そうすれば、君たちが征服すべき新たな土地、君たちが手にできる新たな家を見つけよう!」

「でも」とダリスの皮肉な声が遮った。「君が言う新しい土地はどこにあるんだ?地球の中か?すでに私たちの巣は地球の8マイルまで届いている。じゃあ、他にどこにあるんだ?」

「恥を知れ、ダリス!」サルカは言い放った。「しかもお前は科学者だ!この地球上の居住可能な土地はどこもかしこも、誰かの住処になっている!地球の種族の代弁者たちよ、窓の外を見ろ!上を見上げろ――星の中にダリスの答えを読み取れ!」

一分間、地球全体が静まり返り、サーカは代弁者たちが自分の命令に従っているのを悟った。彼自身も外を眺めた。ヒマラヤ山脈の頂を切り裂く渦巻く嵐の向こう、暗く不気味な外の世界。星が輝くドームには、青白い球状の月が浮かんでいた。

「息子よ、君の言いたいことは明白だ」とサーカ一世の声がした。「だが、どうやってそれを成し遂げるのか?」

「1500年前、父の父よ」とサルカは叫んだ。「ダリスは、太陽の周りを軸に回転する世界の猛烈な回転を一瞬止める力を持っているとあなたに言ったでしょう! 当時、彼はそれができたのです。そして、ダリスをどんな人間だと考えようとも、彼が嘘をつく人など誰も知りません! 1500年前、彼が回転する世界を停止させることができたのなら、なぜ今、私たちにできないのでしょうか…」

そして、彼は[27ページ]シャールカは何年もの間、今使っている言葉を何度も自分自身に言い聞かせ、氏族のスポークスマンたちへの彼の提案した議論を練習していたが、一瞬、それを続けて話すのがほとんど怖くなった。

「わかったよ、サルカ!」代弁者の中で最年少のゲルトが興奮した声で言った。「君が最善だと思う方向なら、どこへでも従う!つまり…つまり…」

「その通りだ!」サルカはようやく口を開いた。「地球の軸を保てるなら、軌道から完全に逸らすことだってできる!私は知っている。その仕組みを突き止めたからだ。だが、私の仕事と計算を検証するには、ダリスの天才が必要だ!この地球には征服すべき新たな地はない。だが、宇宙には無数の別の世界が満ちている!諸族の代弁者たちよ、どう思う?地球の諸族よ、どう思う?」

しかし、千回の鼓動の間、スポークスマンもゲンもシャーカに答えず、シャーカがほのめかしたこの信じ難い出来事を受け止めながら、全世界が完全に沈黙した。

世界の金属屋根の上で、雪や嵐、風、そして遠い昔の死者の亡霊が、深淵の警告の氷のような声でうめき声を上げ、叫んでいた。

そして、その何千もの鼓動の間、世界は立ち止まって耳を傾けていた。

悟りが訪れた時、答えは代弁者とゲンから得られるだろう。そして今、サーカの研究所で、ついにルビコン川を渡り、サーカはベリル顕微鏡を通して回転ベリルの深淵を見つめていた。顔は真っ青になり、目は細められていた。

最初に聞こえた声に彼は驚いた。

「狂ってるよ、サルカ!狂ってる!狂ってる!でも私はいつも君と一緒だよ!」

それはクレリックの娘、ヤスカの声でした!

第4章
地球人は準備を整える

「私も、あなたと一緒です!」とゲルトの声が聞こえた。

「子供みたいなことを言うな!」ダリスは言い放った。「お前もこの夢見るサーカスの三人目と同じくらい子供だ!この計画は狂っている、ヤスカがほのめかすよりも狂っている!私がかつて提案した計画の方が、この狂人の祖父に騙された時よりもずっと実現可能で、実行可能だった!」

「考えてみて下さい」と、サルカ一世の柔らかな声がダリスの言葉を遮って言った。「賢明で高潔なダリスの皆さん、この問題をあなたの先祖たちに持ちかけ、彼らがどちらを支持するか考えてみてください。そして、あなたの計画がまだ実行可能かどうか!」

これによりダリスの非難はすぐに静まったが、彼がこの計画に対して声高に反対し続けるのを阻止することはできなかった。

「どうやって」と彼は問いただした。「たとえ最初の一歩を踏み出せたとしても、地球を軌道に戻すことができるのか?君が提案する虹を追いかける航海の間、どうやって地球上の生命を維持するのか?」

「ああ、ダリスよ、これらはすべて考慮済みだ!」とサルカは言い返した。「私の計画はすべて実行可能だ。詳細を話せば、君も同意してくれるだろう。クレイザー、この計画についてどう思う? 君は、ドゥース? ボラー? ヴァルディー? プルル? ユタ? アール? ヴァンス? ヒメ?」

スポークスマンたちが答えると、その何人かはためらいがちだった。なぜなら人々はずっと沈黙していたからであり、スポークスマンの誰も自分の部下がこの件についてどう感じるか確信が持てなかったからだ。結局、スポークスマンのうち7人は、もし計画が実現可能だと判明すれば賛成だということが判明した。

「これが将軍たちの大多数の声であるならば」とダリスは言い放った。「代弁者がこのように述べたのなら、私も多数派に賛成する! サルカ、直ちに協議を招集する!」[28ページ]

「嬉しいわ」とサルカは静かに言った。「代弁者の大多数が私に賛同してくれて。特にダリスとクレリックが私に賛同してくれたことが嬉しい。他の皆さんにはこう言いたい。私はこの問題についてほぼ一世紀も考えてきた。そして、自滅から救うために行動を起こさなければならない時が来たと確信している。もしあなたが私と決着をつけてくれなかったら、私は一人で行動していただろう!」

「そう?」ダリスは言い放った。「どういうことだ?」

「私の研究室には、私があなたに話した計画を実現する力があります」とサルカは答えた。「もしすべてのジェンが私に逆らったとしても、私は地球を航海に送り出し、まず月、次に火星の住民の手の届く範囲にまで持っていったでしょう。そしてあなた方勇気の乏しい人々は、自らを救うために戦わざるを得なかったでしょう!」

「あなたは我々を戦争に駆り立てるつもりだったのか?」ダリス以外で最初に議論に積極的に参加したスポークスマン、プルルの震える声が響いた。「ならば、最初から我々に意志を押し付ける手段があったのなら、なぜ我々と協議したのか?」

サーカは満足感に震えた。この質問が、彼が求めていた言い訳を与えてくれたのだ。彼は、どうすれば氏族の代弁者たちを自分の意志に従わせられるか、考え、策略を巡らせていたのだ。

「君の意見が聞きたかったんだ」と彼は短く言った。「でも、君が望むと望まざるとに関わらず、私には続ける力があることを知ってほしい。そして、君は私に従わなければならない!」

十二人の将軍たちは、サルカのこの最後通牒をどう受け止めるだろうか? サルカは言葉を発した後、息を呑むほどの数分間、代弁者たちと共に待った。すると聖職者の声が聞こえてきた。民に語りかけるように、サルカと他の代弁者たちにも聞こえるように、通信回線はそのままに。

「聖職者の諸君、どうお考えですか?」と彼は叫んだ。その声は歓喜の高らかで、高らかに響き渡る賛歌だった。「再び命を約束するこの男に従うのか? 再び豊かに暮らし、親族や隣人の血に染まることなく暮らせると約束するこの男に従うのか? 諸君、この男に答えよ。彼がどこへ導こうとも、私は従う!」

一瞬の静寂。そして、遠い昔に消え去った海の波音のようなざわめきが、あらゆるものが映し出され、あらゆる音が聞こえる実験室に響き渡った。聖職者の氏族から発せられる、大きく獰猛な怪物のような声。

「クレリックが導くところならどこへでも従います!」 ようやく言葉が理解できた。「クレリックが誰に従うかなんて問題じゃない。クレリックに従えさえすればいいんです!」

「よくぞ言った、聖職者の諸君!」ざわめきがかすかな声となり、やがて完全に消え去ると、サルカは鋭く言った。「聖職者の白い衣をまとえ!背中と胸に聖職者の家の赤いユリを飾れ!戦いに備えよ!これが諸君の命令だ。詳細は聖職者に任せる!」

そこにダリスの声が聞こえた。

「サーカよ、我が部下たちに直接命令を下せ!」ダリスはかすれた声で言った。「今すぐお前の所へ向かうのだ!」

「ありがとう」とサーカは言った。高揚感が彼を包み込んだ。ダリスは最後に、そして最も扱いにくい相手だと予想していた。実験台の青い光がサーカに、ダリスが既にこちらに向かって飛んできていることを示すと、ダリスの氏族にこう言った。「ダリスの緑の衣をまとえ! 家の紋章として黄色の星を掲げ、戦いに備えよ! 最新鋭の光線指揮装置を作れ! 朽ちかけた破壊機械を改修しろ! 準備万端、急げ! ダリスの氏族こそが、外の住人への攻撃に最初に動く者となるのだ! 時が来たら、汝らの住処を告げよう。もし汝らが土地を勝ち取ったら、見せてやろう!」[29ページ]

研究室内では無数の声がほぼ絶え間なく響き渡っていたが、シャーカの言葉は常にスポークスマンや将軍たちに伝えられていた。ただし、クレリックとダリスの場合を除いて、シャーカは将軍たちには直接話さなかった。スポークスマンたちの権威を奪うことを少しも望んでいなかったからだ。

しかし、一時間も経たないうちに、彼は最初の一歩が踏み出されたことを悟った。そして、これからは計画の成否は自分の手にかかっているのだ。額に汗がにじみ、彼は一瞬、祈りを捧げた。

「我らの父祖の神よ! 我らが間違うことのないように! 我らの計画が正しいことを! 我らの武力が成功することを! 我らのこの計画が破滅に至らぬことを! 万一、このような事態が起これば、罪は私だけ、罰を受けるのは私だけ!」

“アーメン!”

氏族の代弁者たちは一斉にその言葉を発し、サルカはそれを聞き取った。彼は、代弁者たちがまだ自分の言葉を聞いていることを一瞬忘れていた。

「以上だ」と彼は嗄れた声で言った。「諸君、各位よ、歴史にさえ記されていない戦いに備えよ! 我々は、その強さも、その生き様も知らない敵と戦うのだ。決して失敗してはならない! 準備を急げ! 残された時間はわずかだ! そして代弁者たちよ、諸君に忠告せよ。個人的な争い、家族間の争い、隣人との争いは、今すぐに全て脇に置くように! 成人した者、未婚の女性、そして子供が全員成長し、もはや親を必要としなくなった既婚女性は、皆、戦いに赴く準備をせよ! この実験室から、間もなくダリスとサーカが続報を告げるだろう!」

それから彼は照明を落とし、将軍の代弁者たちとの連絡を切った。その時、彼が消さなかったのはたった二つの照明だけで、二人の男には優しく話しかけた。

「父上と父方の祖父よ!すぐに来なさい!私の計画を成功させるには、サーカス家の才能を結集させる必要があるのです!」

両方のサルカからは、まるでこの必要性に備えて言葉を練習してきたかのように、答えが返ってきました。

「そうだ、息子よ、行くぞ!」

その瞬間から、ダリスとサーカが世界史上最も重大な一歩を踏み出す準備を整えるまで、研究所のざわめきは止まらなかった。何百万、何十億ものハイブの人々は、新たな兵器、新たな破壊兵器を、必要とされる時に備えて準備することに、熱心に、そして熱狂的に奔走していた。そして、おそらく数世紀ぶりに、人々は幸福だった。

たとえ千世紀、あるいは千千世紀が経過しても、人々の温かい心から争いへの愛を一掃することはできないのです。

サーカは弱々しく微笑んだ。顔は真っ青だった。彼が言葉を発し、民衆は準備に追われていた。もはや後戻りはできない。彼が言葉を発した時、世界は輝かしい戦いへと――あるいは破滅へと――突き進むだろう!

出口ドームの近くでブザーが鳴った。サーカは「進入」の合図を送るために駆けつけた――そして、鷹のような目と鋭い鼻、そしてさらに鋭い舌を持つダリスが、瞬く間に世界を支配した男の前に姿を現した。

「さて」彼は厳しい口調で言った。「私はここにいる!私に何を望む?」

「我々サルカは」とサルカは気楽に言った。「お前が我々の計画を邪魔するようなことはしないと確信したい!ダリス、ダリスの氏族のダリスよ、お前が約束を果たすまでは、お前はサルカの囚人だ!」

「そんなことは絶対にしません!」とダリスは静かに言った。「私はあなたと共に前進すると約束しました。しかし、私が本当にそうするつもりだったのは、そしてあなたも分かっていたことですが、[30ページ] 私にとっては正しくて合理的に思えた限りにおいて!

第5章
ダリスの裏切り
そして、他の二人のサーカが到着するまで、ダリスは何も言わなかった。サーカ一世が「進入」の合図を受け取り、かつて自分の研究所だった場所に足を踏み入れると、彼の顔は怒りに燃えて赤くなった。彼はその研究所をサーカ二世の有能な手に委ね、世界の人々の向上のために働く者として、自らの才能を活かす新たな道を探していた。彼は組織の中にその道を見つけ、人々は個人的な争いを抱えながらも、かつてないほど調和して働き、努力していた。しかし今、サーカ三世が呼びかけ、二人のサーカが応えた。ダリスは古の敵に唸り声を上げた。その敵はサーカ三世の面影を彷彿とさせ、一世より何世紀も前にこの世に生まれていたにもかかわらず、一世より少しも年上ではないように見えた。

「相変わらず、感じの良い、気さくなダリスさんですね!」と、サーカ一世は微笑んだ。

一瞬、ダリスは怒りのあまりそこで死んでしまうかと思われた。しかし、彼はほんの一分間、一言も答えなかった。それから、

「あなたのこの狂った孫は、私が彼の計画すべてに同意するまで私を捕虜にしたのです!」

「もし彼がお前を捕虜だと言っているなら、そうだ!」兄のサルカは怒って言い放った。「息子よ、一体何を企んでいるんだ?」

「ほぼ一世紀も前から計画していたんだ」とサーカは答えた。「ダリスが地球の軌道上での猛スピードを一瞬止められると誓ったと父から聞いた時、ダリスが嘘やハッタリを言っていないと確信した! 君の時代でさえ、それは可能だった。そして私はその難問に取り組み続け、その仕組みを解明した。私も地球の自転を止めたり、軌道から外したりできる! ダリス、君のアイデアは君とは関係なく、君がサーカに秘密を漏らすはずがないと分かっていた。そしてそれを発展させ、地球の軌道を止めるだけでなく、軌道から完全に外すことまで可能にしたんだ!」

しばらくの間、シャーカはダリスの怒った顔を見つめたが、彼自身の顔も非常に思慮深かった。

「ダリス」彼はついに言った。「あなたが我々の敵でないことを願う! あなたは天才であり、世界はそのような天才の持つあらゆる知識を必要としているのだ。なぜ我々に敵対するのだ?」

「だって」ダリスは唸り声を上げた。「お前の計画に何か気に入らない点を察したんだ! サーカ族は嫌いだ、昔から。だが、サーカ族も私を好んではいない! お前が我々全員に話しかけた時、お前が何らかの形で秘密を掴んだと分かった! 最後通牒を突きつけた時、お前は月を攻撃し、その後火星も攻撃すると言った! お前はまた、サーカ族の狡猾な策略を理解していない者にとっては大いなる栄誉と思えるであろうことを、我が一族に与えた! サーカ族の狡猾な策略を理解していない者にとっては! 最初に戦闘に参加するという栄誉だ! 我々が先陣を切り、月が最初に攻撃されるなら、お前は私と一族全員を月に追放することで、宿敵である私から永遠に解放されるつもりか! 灰に覆われた死の世界、人々が地下世界のノームのように湿った洞窟に住む…」

「待て!」とサルカは言い放った。「だが、ダリス、それよりも大きな栄誉をお前に与えたのだ!お前が率いる部族が月を征服することを計画していたのだ。ダリスのような天才だけが、この死の世界から部族に生計を立てさせることができるのだ!お前は代弁者の中で最も賢明であるがゆえに、私はお前に最大の任務を計画したのだ!なぜなら、私はお前を必要としているからだ…お前を殺したりはしない!」

「感謝します」と、心からの皮肉を込めて深々と頭を下げた。「しかし、あなたは私をあまりに尊敬しすぎです! ところで、もしあなたがサーカ族のために宇宙で最も新しく優れた世界を選ぶ計画を立てているのではないですか?」[31ページ]

シャーカは一瞬も返事をしなかった。敏感な鼻孔が怒りに震えていた。シャーカたちは気づいていなかったが、クレリックの娘ヤスカが出口ドームから入ってきたのだ。その方法はシャーカとヤスカ自身しか知らない。彼女は以前にも何度も入ってきたことがあり、シャーカの作業を邪魔しないようにしていたのだ。彼女は今、静かにそこに立ち、ベルトと上着を脱ぎ捨てていた。その下には、地上の女たちが身につける黄金のトーガが羽織られていた。しかし、ダリスは彼女に気づいており、シャーカの返事を待つ間、狡猾そうに目を細めた。

「ダリス」とサルカは静かに言った。「私に質問するのではなく、従うのだ!私はこの手順の詳細をすべて把握した上で行動した。そして、私の計画から少しでも逸らされることを許さない。」

ダリスは背筋を伸ばし、硬直した様子で獰猛な視線を向け、サルカの怒りの瞳をひるむことなく見つめた。誰もが知る通り、ダリスには恐れなどなかった。しかし、彼は陰謀家で、利己的だった。

「結局のところ」と彼は言った。「私はサーカスが守れない約束をしたのを知っている!君が約束したことが本当にできると、私が、そして世界がどうして知っているというんだ?」

「もし」とサルカは言った。「私がこの研究所と外界との連絡をすべて遮断し、私たち4人を除いて誰も私の言うことを聞かないようにしたとしたら、ダリス、私の父方の祖父があなたを助けることを拒否したときにあなたが決して言わなかった秘密をここでささやくとしたら、あなたは信じるでしょうか?」

ダリスの顔が突然青ざめたが、赤く燃えるような目で頷いた。ヤスカは、色とりどりのライトが灯るテーブルの近くに立つ男たちに近づいた。

「あなたは私の父方の祖父を必要としたのです」とサーカは静かに言った。「あなたの計画の秘密は、この世界最高峰の研究所に隠されていたからです! あなたは計画に父方の祖父が必要だと偽っていましたが、実際には父方の祖父は必要ありませんでした。彼の研究室と、彼が発見した科学的事実のいくつかは必要でした。それであなたは計画を彼のもとへ持ち込み、彼はそれを否定しながらも、あなたの計画は可能だと信じていることを知りました。なぜなら、彼はあなたの計画に協力することを拒否したからです! そして、この研究所に戻る口実として、あなたは彼に二日以内に戻ると告げたのです! さて、あなたの秘密を教えてあげましょうか?」

ダリスの唇は音もなく動いていた。右手が上がり始めた。まるで、一瞬言葉が出なかったことの否定を示そうとするかのように。だが、彼がそこに立ち尽くし、足をわずかに揺らしながらも、サーカはテーブルの上の照明器具へと駆け寄り、一つずつ電源を切った。回転緑柱石へと向かった。その時、緑柱石は何世紀ぶりかに回転を止めた。彼がそれを終えると、回転し、部屋の真ん中へと歩み寄った。

「さあ」彼はささやいた、「君の秘密だ、ダリス!」

それでも手は挙がり、ダリスは話そうとしたが、できなかった。

サルカは、嗄れた、ほとんど怯えた声で、4つの言葉をささやいた。

「緑柱石!卵形体!」

他の二人のサーカは驚きの声をあげ、一瞬、巨大なベリルに目を留めた。ベリルは今や静まり返り、沈黙し、そして何も見えなくなっていた。彼らの顔には、理解が深まりつつあることがはっきりと表れていた。

「この世界で起こるすべての出来事を予測する回転ベリルの成功は、ある事実にかかっています。その回転は、地球の自転と無限の正確さで比例的に同期しているということです!このベリルは地球のマスターベリルです。だからこそ、ダリスはこのベリルを必要とし、他のベリルは使えなかったのです!」とサルカは囁いた。

仮に、このベリルが2日間、均一に進行しながら、急激に回転し、速度を増していったとしましょう。すべての接続が整い、世界中のベリルがこのベリルの速度に同調したら、何が起こるでしょうか?[32ページ]もし一人の将軍が将軍の領域の上に戦闘隊形を組んで整列し、一定したリズミカルな行進を何時間も続けたらどうなるでしょうか?」

「数時間後には」とサーカ一世はささやいた。「ゲンズ地区の屋根が振動し始め、その振動は地区全体に及び、周囲のゲンズ地区全体にまで伝わり、やがて屋根は崩壊するだろう!」

「その通り!」サルカは息を切らしながら言った。「このベリルが世界中の他のベリルと同調すると、特定の地域だけでなく、世界全体に振動効果をもたらすのです!ベリルの速度を極限まで上げれば、世界を意のままに操れるのです!まるで、行進する大群が、その指揮官の意志で世界の広大な地域の屋根を揺らすように!」

「しかし、それだけでは十分ではない!世界は震えるだろうが、それ以上にはならない!地球に蓄えられた反重力物質オヴィダムは、微量ながら反重力卵体に使用されており、世界中に均等に分散されている。ベリルの振動によって、私はそれを制御し、散布し、あるいは望む場所に集めることができる!この反重力物質を振動によって変化させることで、地球の重力を乱し、不均衡にし、あるいは無効化することができるのだ!」

「それはそうだろう」とダリスはようやく声を取り戻して言った。「しかし、軌道から外れた地球の進路をどうやって制御するつもりなのか?」

「それは、親愛なるダリス、今のところは私の秘密よ!」

「でも、そうなの?」ダリスは突然叫んだ。

男の突然の激しさに三人のサーカが驚きから立ち直る間もなく、男は素早く恐ろしい動きを見せた。彼らは飛び退き、クレリックの娘ヤスカの隣に立った。

「サーカ!」彼は叫んだ。「お前がこの女を愛していることは知っている!彼女の脇に押し当てているこの小さな管を見ろ。指で軽く押すだけで、彼女を永遠に消し去ることができる!そうする。だが、お前が直ちに世界とのあらゆる接触を断ち切り、私が地球の民にお前が彼らを裏切る方法を告げる間、沈黙を守らなければ!」

3 人のサーカたちは驚きと恐怖で石のように固まりました。なぜなら彼らは、ダリスの手にある細い管が世界最強の破壊装置である光線指揮装置であると認識し、それがダリスが言ったとおりの働きをするだろうと知っていたからです。

勇敢な男たちだった彼らは、自然とヤスカとダリスに少し近づいた。この反逆者を見つめると、頬から汗が流れ落ちた。しかし、彼らの不安は、初めて口を開いたヤスカに向けられていた。

「彼の望むままにさせておけばいいのよ」と彼女は微笑みながら言った。「世界のためになら、私は死ぬことも恐れないわ! サルカ、彼を拒否すれば、私は死の闇の中へと堕ちていくの。あなたをずっと愛しながら。ダリスのような男たちの反対にもめげず、あなたは最後には成功するってことを!」

このダリスは予想外の行動をする男だった。サーカたちが彼が演出した小さなタブローに注目している間に、彼の視線はベリルへと、そしてサーカが回転を止めるために触れた制御装置へと飛んでいったのだ。今、彼はヤスカから飛び出し、誰も彼を阻止しようと動く前に、彼女とサーカたちから逃れた。

彼はベリルへと駆け寄った。ベリルは瞬時に動き出し、ダリスはサーカたちの方を振り返り、勝ち誇った笑い声を口からこぼした。片手はベリル制御装置に、もう片手には光線誘導装置が握られていた。

「愚か者め!」と彼は叫んだ。「愚か者め!子供みたいに騙された!今やダリスが世界の支配者だ!もっと近くに来い。そうすれば、このベリルに光線指揮官を向けるぞ。お前が親切にも教えてくれたように、このベリルこそが全てのベリルと全てのオウィドゥムの鉱床の支配者だ!お前たちに向けないのを喜ぶがよい。だが、お前たちにはもっと優しく、より名誉ある運命がある!今や私は支配者であり、[33ページ]世界の運命を左右する!だが私は決してそこを離れるつもりはない。なぜなら、そこはあらゆる世界の中で最も快適な世界だと思うからだ!しかし、サーカのためには、全宇宙で最も陰鬱な世界を選ぶ!

クレリックの娘、ヤスカの柔らかな笑い声に、サーカたちはくるりと振り返った。奇妙で軽快な笑い声。彼らは振り返ると、彼女が出口ドームから消えていくのを見届けた。しかし、しばらくの間、彼女の嘲笑的な笑い声は、彼女が去った実験室に響き渡っていた。そして、その笑い声から判断すると、裏切ったのだ! 裏切り者のダリスが、彼女の笑い声を反響させたのだ!

第6章
調和のとれたベリルズ

覚えておきなさい」と、ベリルが回転し始め、その音が刻一刻と正常に戻る中、ダリスは言った。「私が地球の人々に言うことはすべて従わなければならない。従わなければ、このベリル卿を滅ぼすと誓う! それで、サーカ三世よ、あなたの計画はどうなる? 計画には何の変更もない、ただ一つだけ違う。私が卿であって、あなたではないのだ!」

ダリスは狂人ではなかった。世間は彼を天才のリストにおいて三人のサーカに次ぐ地位に認めていたからだ。それは確かに大きな栄誉だった。しかしダリスは、人間の感情の中で最も普遍的なもの、つまり嫉妬という感情を豊かに持っていた。何世紀にもわたって彼は嫉妬を抱き続け、常にすぐ上の壁龕にいるサーカたちを見守りながらも、決して彼らの卓越性に達することはできなかった。さて……

彼は彼らを出し抜いた。ほんの一瞬かもしれないが、その支配が続く限り、彼は個人的な満足感に浸るだろう。しかし今、彼の顔には得意げな表情はなかった。サーカが悟ったように、彼も事態の計り知れない重大さを悟っていたからだ。もし過ちを犯せば、世界は破滅へと突き進むか、あるいは宇宙を猛スピードで駆け抜け、永遠に冷えていくことになるだろう。

「光線指揮官は隠しておいた」マスター・ベリルが再び速度を上げ、ざわめきが大きくなる中、彼はささやいた。「だが、サーカス、その銃口は常にマスター・ベリルに向けられていることを忘れるな!」

今、地球の姿が緑柱石の上に現れ始めた。無数の人間たちが、無数の軍団、軍勢となって地球の表面を縦横無尽に動き回っていた。行進の様相はなく、苦もなく、まるで光のように素早く、空中を舞うような動きだった。人間は皆、ぴったりとフィットする金属布と、輝くヘルメットを被っていた。その頭蓋骨の皿には反重力卵形体が収められており、これは地球人の「外側」の衣服だった。卵形体が頭蓋骨にぴったりと収まっているため、人間はどんな方向にでも、どんな高度でも、自らの意志で動けば、行動は起こった。同様に、組織内の他の人間が任命によって忠誠を誓った一人の人間は、部下全員を望み通りの隊列に組ませることができた。

何世紀も前に地球上から姿を消した鳥たちの飛行も美しく、楽々としている。

「ダリス、覚えておいて」とサルカは言った。「地球の軌道上の速度は秒速18~19マイルだが、軌道から外されて直線またはほぼ直線をたどらされると、速度はその何倍か、あるいはずっと低くなるかもしれないぞ!」

「科学の最も単純な事実は」とダリスは怒鳴った。「お前が生まれる千年も前から私は知っていたのだ!今、私は氏族の代弁者たちにそれを告げる。そしてお前も私の言うことに賛同するだろう!」

彼は少し間を置いてから、声を印象的に上げて話し始めた。

「ああ、氏族の代弁者よ、大地の氏族よ、ダリスとサーカの言葉に耳を傾けよ!サーカが汝らに告げ、ダリスの氏族の我ダリスが良しと認めた実験を試す時が来た。ここに証明する!汝らのベリルは全て[34ページ]あらゆる音、あらゆる振動、あらゆる画像を捉えるよう数学的に調整されたこのサルカのベリルは、今後マスターベリルと呼ばれることになるでしょう。

何が起ころうとも、家の温度がどう変化しようとも、どんな嵐が来ようとも、この研究所からの指示があるまでベリルに触れてはならない!ベリルを調整したら、そのままにして、戦争の準備を急げ!各氏族のスポークスマンは直ちに氏族の成員に指示し、家族間の仕切りを全て撤去せよ。各ケースにおいて、共通の中心から外側へ、100家族が一つの住居を占有するまで撤去せよ。破壊された仕切りの資材は厳重に保管し、新しく広い地域は、それぞれの地域を占有する100家族の拠点となる!

危機に直面している今、プライバシーなど考えるまでもなく、隣人同士の喧嘩も忘れ去らねばならない! 一つの住居だけでは演習場として使えるほど広くないため、この移動は必要不可欠だ。そして今から命令が下されるまで、演習は屋外で行われてはならない! 聞け、スポークスマンたちよ、地球の諸君よ、我々はまもなく宇宙への航海に出発するのだ! スポークスマンたちよ、無数の機動部隊を呼び集めよ! 猶予は5分だ!

五分後、外は寒く嵐が吹き荒れていたが、飛んでいる男は一人も見当たらなかった。ダリスが再び口を開いた。

「ベリルを調整し、仕切りを取り除きます。仕切りを減らす際には、支えられていない、または不適切に支えられている重量によって世界の屋根が危険にさらされないように、ストレスと緊張を適切に見積もるように注意してください。

「食料保存家よ、生産を倍増し、食料カプセルの輸送を急げ!」

「男たちの母たちよ、息子たちや夫たちの仕事を引き継いでください!男たちの姉妹や恋人たちよ、無数の軍勢とともに作戦行動に参加してください。あなたたちも戦闘の知識を必要とするかもしれませんから!」

思わず、サーカの唇から感嘆の声が漏れた。それを聞いたダリスは彼の方を振り向き、サーカが口を動かして一言を口にした瞬間、喜びに頬が赤くなった。

“素晴らしい!”

それから、少し間を置いて、サルカは地球のジェンスに直接話しかけました。

「ダリスの言葉に注意してください。それはまた、サーカスの言葉でもあるのです!」

その時、ダリスの指がパントマイムのように素早く動き始めると、サルカの顔に驚きの表情が浮かんだ。彼が使っていた手話の手本は、ヤスカとサルカの秘密の手本だったのだ!裏切りの新たな証拠に、サルカは胸が締め付けられる思いだったが、それでもサルカは、サルカ家の敵の指から静かにこぼれた言葉に気づいた。

「もう抵抗しない方が賢明だ! 力を合わせれば多くのことができる。私に逆らわないと約束してくれるなら、協力できる。だが、私が主人となる!」

「しかし、私たちがあなたに権限を与えた場合、それが良いものなら私たちのアドバイスに耳を傾けてくれるでしょうか?」

「そうするよ、だがその価値を判断できるのは私だけだ!」

「では、これからは共に働くのだ。さあ、始めよう!ここから月へ移動するまでの時間で、我々の民は機動訓練を完璧に行う十分な機会を得るだろう!準備はいいか、我が父、そして父の父よ?」

「準備完了!」彼らは一緒に言った。

しかし、一瞬ダリスはためらった。「約束しただろう!」彼は言い放ち、サーカたちを一人ずつ順番に見つめた。そして、それぞれが頷いた。彼らはダリスに約束はしたが、愛は捧げていなかった。ダリスは末っ子のサーカに深々と頭を下げた。サーカはマスター・ベリルが回転するオニキスの台座へと駆け寄り、台座の南側の溝に埋め込まれた金属翡翠の小さなレバーを押した。[35ページ]オニキスの塊。緑柱石の中のハミング音は目に見えて大きくなり、時間が経つにつれ、サルカが腕を組んで回転する緑柱石を見つめる中、その音は大きくなり続けた。

危機はまさにそこにあった。彼らはそれが確実に近づいてくるのを見守りながら、ダリとサーカは互いの敵意を忘れ、渦巻く緑柱石を見守った。刻一刻と、そのうなり音は増大していった。緑柱石の中にいる人影は依然としてはっきりと見えていたが、その輪郭はぼやけ始めていた。地球上の仕切りは取り除かれ、部屋の大きさは百倍に、その数は百分の一に減っていた。地球の種族は百族単位で、百人の頭たちの下を動き回っていた。そのため、マスター・緑柱石の深淵は、飛行する人々の迷路と化していた。彼らの末端はわずかにぼやけており、マスター・緑柱石が速度を増すにつれて、そのぼやけはさらに増していった。

ここに、第一のサルカが育んだ組織の価値が示された。世界中に、マスター・ベリルと調和していないベリルは一つもなかった。マスター・ベリルの回転速度が速まるにつれ、他のベリルの速度も同時に速まった。マスターのハミングは、そしてそれとともに他のベリルのハミングも、分ごとに音量を増していった。

「お父様!」とサーカは言った。「ベリルの裏にある天文台へ行って、星を観察してください。ベリルの複合振動が地球のオウィドゥム堆積物の静止状態に影響を与え、その移動によって地球の軌道が乱れたときに、私たちが進む方向を記録してください!」

サーカの父親は軽く頷くと、マスター・ベリルの周りを急ぎ、その向こうにある小さな天文台へと向かった。そこにはマイクロ望遠鏡があり、知る者なら惑星や星々、そして宇宙の秘密を読み解くことができる。サーカは父親が去っていくのを見守りながら、ダリスが彼を禁じるのではないかと考えていた。しかしダリスはただ父親が去っていくのを見守り、何も言わなかった。

世界に変化の時が訪れた今、ダリスは自らの責任を痛感した。彼が初めて少しばかりの恐怖を感じ始めたのも無理はなかった。

「ダリス、注意しろ!」とサーカが言い放ち、ダリスは名前を呼ばれると緊張してびくっとした。「実験室の揺れを感じろ。ベリルが位置する世界中の他の建物にも、同じ揺れが伝わる。時間が経つにつれ、揺れはどんどん大きくなり、明日には最初の揺れが地球の奥深く、居住可能な最後の内層から数マイル下まで届くだろう!そして…」

「それなら」とサルカはぶっきらぼうに繰り返した。「父は星を観察して、私たちがどの新しい方向へ進んでいるかを知るでしょう! 24時間以内に地球は征服の航海に出発するのですから!」

「サルカ、我々の飛行方向を制御する方法はないのか?」とダリスは尋ねた。

「道はあります、賢明で勇敢なダリたちよ!しかし、あなたがそれを知らないのなら、今や誰が主人なのでしょうか?」

ダリスの顔はチョークのように青ざめ、サーカはそれを見ながら小さく微笑んだ。そして、この地上のエゴイストの底知れぬ決意を揺り動かす新たな決意は何なのかと考えながら、サーカはダリスの顔に様々な感情が浮かび、頬に赤みが戻るのを見守った。ダリスが口を開くと、死の冷気が彼の心を掴んだ。

「ああ、賢く勇敢なるサルカよ、私は死を恐れない!」と彼は嘲笑した。「私は幾世紀にもわたり、充実した人生を送ってきたのだ!私が地球の民を殺すことを恐れないことはご存じだろう。お前の父祖に、洪水は不適格な地球人に利益をもたらすと提案したではないか?さあ、聞け!秘密を守れ。そうすれば、地球が宇宙へと、制御不能なまま、どんな方向へでも進んでいくことを許してやろう。もし我々の行く手に、他の世界が横たわっていたとしても…」[36ページ]

ダリスは無関心に肩をすくめ、サーカに背を向けて、マスター・ベリルの奥底を再び覗き込んだ。マスターの声はより大きなささやきにまで高まり、時間が永遠に消え去るにつれ、マスターの姿は刻一刻とぼやけていくばかりだった。

初代サルカは好機を逃さず、ダリスの背中に飛びかかり、両手を伸ばして古の宿敵の喉に噛み付いた。ダリスは笑い声を上げてくるりと振り返り、光線指揮器の銃口が初代サルカの体を覆った。一瞬にして、初代サルカが立っていた場所は空っぽになり、彼がそこに立っていたことを示す痕跡は一つも残らなかった!

マスター・ベリルのざわめきが大きくなるのを除いて、研究室では静かにしてください。

第7章
宇宙

「彼は私が何世紀も信じてきた信念を証明しただけだ!」ダリスは怒鳴った。「男のサーカはみんな愚か者だ、そして女もそんな奴らを産むなんて!」

シャーカは何も言わなかったが、胸の奥でダリスへの深い憎しみが募っていた。以前も彼を嫌っていたし、面白がっていたこともあった。しかし、シャーカの多忙な生活には、誰かを憎む暇などなかった。多忙な人間には、憎しみに浸る暇などないのだ。

「ダリス、お前は引き裂かれるべきだ!」と彼は言った。「我々の活動には父祖の父が必要だった!だが、一人の超天才を失うことは、別の天才を殺すことでは埋め合わせできない。だからお前は安全だ!」

「彼にできたことは、私にもできる!」とダリスは言い放った。

シャーカは彼から背を向け、色とりどりの灯りが灯るテーブルの脇に腰を下ろした。胸は鉛のように重くのしかかっていた。彼はヤスカのせいでこのことの多くを責め、彼女の裏切りにもかかわらず、彼女を愛し、これからもずっと愛し続けるという事実が、彼の心を重くしていた。愛こそが、地上の男たちが何世紀にもわたる人生を望ましいものにする唯一の財産だった。男たちは真の伴侶を探し求めることに何世紀も費やすことができた。彼女と楽しむための他の何世紀もがまだあることを知っていたからだ。女は男にとって最大の恵みであり、生きるための言い訳であり、男もまた女の言い訳だった。何世紀にもわたって、人類が永遠に若かった時代、真に伴侶を得た者たちの喜びは、知識が深まるにつれて大きくなっていった……

そして今、ヤスカは半世紀もの間愛し合ってきたシャーカを裏切ったのだ! なぜ彼女はこんなことをしたのか? シャーカは彼女にそうする理由を与えなかった。何か他に理由があったのだろうか? マスター・ベリルが裏切られ、ダリスの手に落ちた後、なぜ彼女は笑って去っていったのだろうか?

「神の前で」とサルカはささやいた。「ヤスカ、あなたはダリスを騙すためにゲームをしていたと私は信じています、ダリスが私たちを騙すためにゲームをしていたように!」

心の奥底では確信が持てなかった。しかし、どういうわけか、ヤスカへの信頼を自分にささやくだけで、いくらかそれが取り戻され、心の重荷が軽くなった。というのも、今、彼の責任はかつてないほど重く、あらゆる能力を必要としていたからだ。

「彼女は戻ってくるか、何らかの方法で私と連絡を取り、全てを説明してくれるだろう」と彼は心の中で言った。しかし、裏切り者のダリスが、ヤスカと自分だけが知っていると思っていた秘密の印の手引き書をどうやって手に入れたのかを考えるのは避けた。ダリスは狡猾だったから、それも納得のいく説明になるかもしれない。

回転緑柱石の向かい側にある実験室の脇から、まるで音楽の鐘を鳴らすような、柔らかなチリンチリンという音が聞こえてきた。サルカは疲れたように立ち上がり、壁へと歩み寄った。そこには狭い隙間があり、そこには三人分の食事に十分な量のフードカプセルが鎮座していた。彼は苦笑した。地中深くに潜むフード・コンサーバシーたちは、サルカ一世がもはや…[37ページ]さらに3人分の食料も送ってきた!おそらく世界中が知っていたのだろうが、抗議の声を上げる者は一人もいなかった。あるいは、たとえいたとしても、ベリルたちの高まるざわめきにかき消されていた。

シャーカ!」とダリスが突然口を開いた。「地球の軌道飛行に重大な影響が出るのはいつ頃だとお考えですか?」

「ダリス、今まさにオヴィドゥムの倉庫を移動させているところです!」とサーカは短く言った。「12時間以内に出発の準備が整います!」

ドーム型の実験室の中で全く動かずにいると、実験室だけでなく、それが載っている山の頂上の、ほんのわずかな動きさえも感じ取れるようになった。前後に動くというよりは、ぐるぐると回る動きだった。

微かな音が宇宙を果てしなく飛び続け、微かな振動が時空の果てまで伝わるように、サルカはベリルが生み出した振動が、たとえ微弱なものであっても、地球の両極で既に感じられていることを知っていた。そこに感じられるほどではないにせよ、確かに存在している。

「12時間後、世界は我々が開始し、秒ごとに加速しているこの振動と反重力の複合的な力と戦うことになるだろう」とサルカはダリスに説明した。「太陽の周りの軌道に留まろうと戦うことになる!しかし、我々はそれに打ち勝つ。そして、新たな振動が起こり、それがさらに強く感じられるようになるにつれて、地球を軌道に留めている引力に、我々はより一層抵抗することになるだろう!」

実験室は震えていた。その麓の山も震えていた。どちらも科学的な設計に従っていた。偶然の要素はなかった。山が動き、その頂上にある実験室も科学の思惑通りに動いたのだ。サルカはもはやその場にじっと座っているのが難しくなっていた。震えが心臓の動きを刺激し、血が頬に集まり、熱っぽくなってきたからだ。彼は立ち上がり、床の上を歩き始めた。

彼は翡翠のレバーに向かって大股で歩き、それをほんの少しだけ前に動かした。すると、緑柱石のざわめきが明らかに大きくなり、実験室と山の震えも大きくなった。

ちょうど12時間後、サルカはダリスに向かって一言叫んだ。

“今!”

実験室はまるで円を描いて揺れ動いていた。ほんの一瞬でもじっとしていると、目が回ってしまうほどだった。高所からの嵐が吹き荒れる外界を一瞥したサーカは、世界の巨大な屋根の表面にひび割れ一つないことに気づき、この揺れが地球全体に均等に伝わっていることを悟った。そして、少なくとも今のところは、彼の計算は正しかったのだ。

しかしダリスは恐怖で冷や汗をかき、ひどく気分が悪かった。回転する独楽の内側のような実験室の揺れが彼を吐き気を催させたが、サルカには彼が強い意志でそれに抵抗しているのがわかった。

サルカは彼に向かって闊歩し、しばし彼の目を見つめた。ダリスも睨みつけ、反抗的な態度を見せた。

「怖いのか、ダリス?」マスター・ベリルの叫び声にかき消されるよう、彼は叫んだ。

「怖くないよ」とダリスは嗄れた声で言った。「その時が来たのか?」

サーカはまるで劇的な効果を狙うかのように、少し間を置いて右手を高く掲げ、左手を金属加工された翡翠のレバーに下ろした。オニキスの台座の溝にはまだレバーをほんの少しだけ前に動かす余裕があった。

「まさにその場所に到達した」とサルカは叫んだ。「このレバーに圧力をかけることで、地球は軌道上に留まるか、あるいは軌道から外れて宇宙に放り出されるかだ!どちらにしよう、ダリス?もし私がレバーを[38ページ]航海を始めると、戻って来られなくなるかもしれません!」

一瞬、ダリスの鼻孔は恐怖に震えた。病のせいで顔は真っ青だったが、その目には男の狂信的な自信が覗いていた。

「前に押してみろ、サルカ!」彼はなんとか言った。

サルカは微笑みながら、右腕を上げたままレバーを限界まで押し込んだ。そのまま5分間じっと立っていたが、それから…​​…

「さあ!」彼は腕を下ろしながら叫んだ。「宇宙への旅が始まった!さあ、外を見て、父からの最初の報告を待とう!」

二人の男は、再び一瞬敵意を忘れ、研究室の南の壁まで大股で歩き、世界の屋根を見渡した。

「ダリス、君も気づくだろう」とサルカは話し掛けるように言った。「数時間のうちに、エーテルの風の轟きが全てを支配するだろう! 我々は宇宙の果てしない広がりへと旅立つことになる。あえて言えば、世界の支配者を自称するダリスが、自分がどこへ向かうのかを知っていた方がまだましだ!」

第8章
月の手下たちが準備する

サルカは静かに言った。「世界に争いを忘れるよう促してきた我々も、自らの争いを忘れる時が来た。我々の努力が実を結ぶ限り、誰が主であろうと何の違いもないだろう?」

「それなら、我々の飛行を制御する秘密を教えてくれ!」とダリスは言い放った。

しかし、サーカが答える前に、二代目サーカがマスター・ベリルの前の実験室に入ってきた。彼は息子に何か問いかけているようだった。サーカは、父が一代目サーカはどうなったのかと尋ねていることを悟った。彼は肩をすくめ、ダリスに向かって頷いた。二代目サーカは息子と同様に動揺の素振りを見せなかったが、その瞳の奥底には、ダリスが何世紀にもわたって受け継いできた苦行をもってしても消えることのない、怒りの炎が燃えていた。しかし今、一代目サーカがいなくなった今、ダリスは生きなければならない。

「我々は月の方角に向かっている」とサーカの父は静かに言った。「月に向かっている!もし直線で進めば、秒速約18マイルの速度を維持すれば、約4時間で到着できるだろう!しかし、制御不能な状態なので、戦闘機が間に合うように飛行できないほど遠くまで行ってしまうのではないかと心配だ!あるいは、惑星衝突で月と衝突するかもしれない。そうなれば、もちろん消滅する。地球の軌道上を周回している時よりも明らかに速く移動している。月人が我々を迎え撃つ準備をしている様子が少し見えてきた!」

ダリスはサーカの方を向き、額に汗が滲んだ。この狂気の任務を成功させるには、サーカの制御の秘密を知らなければならない。もし自分がサーカの立場だったら、何が起きても秘密を守っただろう。そして、サーカもそうするだろうと心の底から信じていた。たとえ誰が主であろうと、人類を破滅から救うためにサーカが秘密を漏らすとは、彼には思いもよらなかった。

「ダリス、時間はあと4時間ほどだ!」サルカは裏切り者に促した。「実験には少なくとも1時間は必要だ!私が全てを計画し、航海が進むべき道を正確に把握しているにもかかわらず、それでもあなたは自ら舵を取るつもりなのか?」

「約束通り、今回はあなたのアドバイスを聞くことに同意します!」

「では、私が父の父にやらせようと計画していた仕事の一部を、あなたにやってみたらどうでしょう!太陽との位置関係によって気温が変化する地球の核から、人々に均一な温度を供給するために、世界の誘導導管を稼働させるべき時が来ました!下がって、私に操作を任せてください!」[39ページ]

ダリスはしばらくの間、二人のサーカを見つめた。ベリル・コントロールから離れた途端、彼らは権力を握るのだろうか? ダリスは彼らがいたなら、自分がそうしていただろうと分かっていた。彼らがいたなら、決して民衆の利益のために身を捧げることはなかっただろうと分かっていた。しかし、いくぶんためらいがちに、彼は立ち去った。サーカ二世はベリルの裏にある天文台に戻り、サーカは照明のあるテーブルの前で立ち止まった。

天文台でサーカ二世としばらく思考会話をした後、彼は自分の研究室とアメリカ大陸のクレイザー本部を結ぶ照明を暗くした。

「クレイザー」と彼は吠えた。「一秒間、君のジェンス内のすべてのベリルの速度を現在の半分に減速しろ!」

「従います、サルカ!」とクレイザーの声が聞こえた。

「方向が変わったのか?」サルカは心の中で父親に問いかけた。

「少しですが、月に向かうのではなく、遠ざかる方向に曲がっています。もう一度試してください。」

サーカはクレリックの光を弱め、クレリックは即座に答えた。

「私はここにいます、サルカ!」

「ジェンのベリルを2秒間停止せよ。ただし、命令があれば、その後すぐに現在の回転速度まで加速できるように準備しておけ!クレイザー、ベリルの速度をそのままにしろ!」

「従います、サルカ!」クレリックの音楽的な声が聞こえた。

「わかりました、サルカさん!」とクレイザーは答えた。

「さて、父上」とサルカは再びテレパシーで尋ねた。「私たちはどの方向に旅するのですか?」

「我々はおよそ5万マイルの距離で月を通過する方向に向かっています!」

「そこから我々の戦闘機は大気圏を通過してちょうど2時間で月に到着できるのです!」とサルカは大声で喜びながら叫んだ。

「その通りだ、息子よ!」と、サルカ二世は心の中で答えた。「このまま進路を固定しておくことをお勧めする!」

地球の運動は今や着実に落下する物体のようになり、ベリルの振動によって引き起こされたオヴィドゥムの貯蔵庫の移動によって、地球は月に向かう軌道を描いていた。サーカはクレイザーとクレリックに指示を出し、ベリルの速度を地球の旅が始まった瞬間の速度に戻した。こうしてベリルは再びマスター・ベリルと調和し、オヴィドゥムは静止した。

ダリスはドーム出口近くのウォールチューブから実験室に戻り、そこから最下層内部へと降りていった。そして二人のサーカを疑わしげに見つめた。二人は満足げに半笑いを浮かべていた。

「月まであと5万マイルだ!」とサーカは喜び勇んで言った。「月を攻撃するジェンズにとっては2時間の飛行時間だ!ダリスよ、ジェンズを月へ送り込むのを拒むのか?」

「ゲルトの親族を送ったらどうだ!」とダリスは問いただした。「彼は代弁者の中で最年少だ。彼にとってこれ以上の試練があるだろうか?」

「彼がまだ幼いから送りたくないのです」とサーカは冷たく答えた。「地球人による月の植民地化には、ダリかサーカの経験を持つスポークスマンの指導力が必要です。そうでなければ、あなたは今頃死んでいたでしょう!」

「それなら、サルカにしよう!」とダリスが怒鳴った。

「それでは、地球の今後の飛行を誰がコントロールするのでしょうか?」

「お前!お前の父上に我が先祖を率いて月に立ち向かえ!」

「ダリたちよ、あなたたちの先祖は何と言うだろうか?彼らの尊敬すべき代弁者が自ら彼らを率いることを恐れたと?」

「もういい加減にしろ」とサーカ二世は言い放った。「数時間後にはジェンを戦闘に送り込まなければならないのに、気づかないのか?一緒に天文台へ来い。[40ページ]口論以外の何かで心を満たされるだろう!」

地球を離れて孤独に宇宙を飛行する三人は天文台へと急ぎ、外側の円が月に向けられた微小望遠鏡の接眼レンズの前に座った。

しばらくの間、三人は息を呑んで、この地球の死せる妹の表面を見つめた。彼らは底なしの谷やクレーターに目を留め、見ている間にも谷やクレーターの輪郭が鮮明になり、猛スピードで月に近づいていることを実感した。二代目シャーカは月まで5万マイルの距離を通過するだろうと予言していたが、彼らは確実に衝突に向かっているように見えた。

「クレーターの縁で活動が見られるでしょう!」と、長老サルカは気楽に言った。「クレーターは一部の科学者が信じているように火山ではなく、人工物です。太陽光線を集めるために形作られており、私たちの屋根も同じ目的で作られています。しかし、クレーターの縁での活動に注目してください!」

男たちはサルカ二世の指示に従い、クレーターの縁を詳しく観察しようと、さらに近づいた。周囲を見渡すと――そして観察を続けるうちに、クレーターの内側の斜面で動きがはっきりと見えてきた――翼のある生き物が飛んでいるように見えた。小さな扁平楕円体のようなその姿は、巣箱を邪魔された蜂のように、素早く動き回っていた。

「あの球体は金属製だ」とサーカ二世は言った。「そして、あれは月人の戦闘用エアカーだ!」

ダリスもサルカもこの発言を否定しなかった。事実だと分かっていたからだ。エアカーの動きは偶然ではなく、ここ数時間の間に地球のジェンが行ったどの動きにも劣らず、巧みに計画された動きであることが明らかになった。監視員がマイクロ望遠鏡を通して車体の表面に太陽の光が反射しているのを捉えたとき、エアカーが金属製であることが明らかになった。

サルカは素早く暗算し、その結果を発表した。

「これらのエアカーは平均して長さが 400 フィートほどで、戦闘中の月人でいっぱいであることは間違いありません。」

「その通りだ」と、まさにこのことを計算していたダリスは言った。「だが、我がレイ・ディレクターは、私のレイ・ディレクターがサーカ・ザ・ファーストを消滅させたのと同じくらい簡単にエアカーを消滅させるだろう!」

残りのサーカスたちはこの発言を黙って受け止めた。ダリスの比較の選択は、控えめに言っても不幸なものだったからだ。

「不思議に思うのですが」とサルカは言った。「あなたたち、私の父上、そしてあなたたちダリは、エアカーの奇妙な付属物に気づいていますか?」

「ほんの数分前に見たんだ」と父親はむっつりと言った。「こいつらの用途を推測するのも怖いくらいだ!もしこいつらが俺の懸念通りの正体なら、月の民は何年も前からこの俺たちの攻撃を予期して、準備していたってことになる!もしこいつらがそれを知っていて、準備していたなら、俺たちはまさに超人的な種族と対峙していることになる。だって、こいつらの行動についてはほとんど何も知らなかったんだから!」

「それでは」とダリスは言った。「その付属肢の目的は何だと思いますか?」

「それらの付属物、繊毛、鞭毛、何と呼んでも構いませんが、それは捕らえ、押し潰し、破壊し、そして捨て去る目的で作られた人工の触手です…」

三人は丸々二分間そこに座り、恐ろしい疑念が脳裏をよぎった。結論は明白だった。地球のジェンは、エアカーに乗って組織としてではなく、個々人として、群れ、無数、軍団、大群となって飛行行動を開始するだろう。レイ・ディレクターとアトム・ディスインで最大限のダメージを与えるために。[41ページ]テグラターは、それなりの距離まで接近しなければならない。そして、その強力な触手が、まるで制御不能な稲妻のように攻撃者の真ん中に放たれ、数十人、数百人の人間を包み込み、押し潰して軽蔑するように打ち落とす光景は、考えるだけでも恐ろしいものだった。

少なくともこの距離では、月人のエアカーの速度を推定するのは困難だった。それに、車が混雑していたため、おそらく一台たりとも最高速度で走っている車はいなかっただろう。

そんな考えが三人の男たちの頭をよぎった。

「だが、奴らが行動を開始すれば分かるだろう」とサルカは鈍く言った。「私の記憶違いでなければ、あのエアカーはクレーターの縁に集結して命令を待っているはずだ。我々の攻撃に抵抗するためではなく、我々の準備が整う前に自ら攻撃を仕掛けるためだ!ダリス、お前は自らの指揮による鼓舞もなしに、部下たちにアウトサイダーたちと戦うよう命じるつもりか?」

ダリスの鼻孔は、激しい感情に震えていた。彼の強大な自尊心は、彼、ダリスなら月人のエアカーに勝てると確信しており、心から部下に命令を下したいと願っていた。しかし、虚栄心の強い彼は、サーカの当初の計画に従うような外見さえ望んでいなかった!サーカはダリスに月の住人を攻撃させる計画を立てていたが、ダリスはそれを拒否した。今、このエアカーの挑戦は、地球の潜在的な軍閥としての彼の才能への直接的な挑戦であり、彼がその挑戦を受け入れることを望んだとき、彼は二つの道に引き裂かれていた。

サーカスの共通の指揮の下、彼は前進すべきだろうか?それとも依然として戦いを拒み、より劣る代弁者が栄光と不滅の名声を勝ち取るために進軍するのを見守るべきだろうか?

思考メッセージ、ほとんど命令が3人の脳に衝撃を与えた。

「声を出して話したいです!」そのメッセージはヤスカからのものでした!

三人の男は立ち上がり、ベリル師匠の部屋に駆け込んだ。入るや否や、ヤスカの澄んだ声が研究室に響き渡った。

サルカ、私は裏切り者ではない!私はあなたを愛するヤスカだ!私はオイにあるダリスの本部にいる。ダリスの氏族は私に忠誠を誓った。それは、ベリル卿の御前にダリスの存在が必要なのがダリスの望みだと、私から知らされたのだ!サルカよ、命令を仰せ。攻撃の準備は万端だ!

そこで声が止み、二人のサーカは再びダリスの方を向いた。

サルカはダリスが秘密のサインのマニュアルを知っていたことを嬉しく思い、反逆者と話すとき、彼の指は素早く動いた。

「それではダリスよ、あなたはあなたの一族が女によって栄光へと導かれることを許すのですか?しかも、あなたを騙した女によって?」

「あの女は愚か者だ!」ダリスは言った。「彼女はゲンスを破滅に導くだろう!」

「では、彼女がそうした場合、誰が責められるというのですか? 君の氏族は、彼女が君の意向で彼らの新たな代弁者になったと信じているのです! もしそうでないと告げられたら、ダリス自身が彼らを率いることを恐れていると思うでしょう!」

「見てみよう」とダリスは言った。「私が部下たちを率いて月の民に対する攻撃を成功させ、名誉を勝ち取ることができたのなら、ジャスカが攻撃し、撃退され、私が敗北を勝利に変えるために突撃すれば、私の栄光はどれほど大きくなることか!」

これはダリスの途方もない利己主義を物語っている。彼は自分の頑固さのせいで数え切れないほどの命が失われる可能性、いや、確実に失われる可能性をまったく考えていなかったのだ。

「私は」と彼は言った。「愛するヤスカに準備をさせるように指示した方がいい。もし私が間違っていなければ、天文台に戻ったら月のエアカーが[42ページ]男たちはクレーターを離れ、月から我々に会うために急いで外へ向かっている!それとも、あなたは私の部下たちを率いて、ヤスカを守ってくれるだろうか!

第9章
黄色い星の攻撃

なぜ私がヤスカを守らなければならないのですか?」とサルカは静かに尋ねた。「彼女はクレリックの娘です!クレリックが彼女が一族の代弁者になることを恐れないなら、私がなぜ恐れる必要があるでしょう?彼は彼女の父親です。もし彼女が勝てば、より多くの栄光が彼女のものとなるでしょう!たとえ負けたとしても、少なくとも努力したということになるのですから!」

「つまり」ダリスは怒鳴った。「私は試みることさえ拒否したのだ!」

サーカは表情豊かに肩をすくめ、三人は再び天文台に入り、微小望遠鏡の前に立った。一瞬、月の輪郭が見えなかった。実験室での短い滞在の間に、月はまるで崩壊し、無数の球状の破片に砕け散ったかのようだった。

「分かったか?」とダリスは言った。「月の民は待ってくれない!攻撃してくる!」

月のクレーターの縁に集結したエアカーが宇宙空間へ、迫りくる地球に向かって投げ出され、無数のエアカーがしばらくの間、月の表面の視界を遮っていたというのは、まったく真実だった。

「神よ!」とサルカは言った。それはまるで祈りのようだった。彼の頬は死人のように青ざめていた。間もなく、ヤスカ率いるダリスのジェンズを、この恐るべき月人のエアカーと対峙させる言葉を発することになるからだ。突進してくるエアカーの姿は恐ろしかった。地球が月に最も接近するまであと1時間かかるという事実からも、彼らの飛行半径が広大であることは明らかだった。

サーカは父と視線を交わし、立ち上がり、再び研究室へと足を踏み入れた。マスター・ベリルの部屋に入った途端、ヤスカからの途切れ途切れの信号が届いた。

「準備はできているわ、サルカ!」自信に満ちた柔らかな声が響いた。「ジェンスの準備はできているわ。そしてジェンスは私を信じているのよ!」

サルカは一瞬ためらい、それから思い切って飛び込んだ。そして、致命的な言葉を口にした。

「行きなさい、ヤスカ。私の愛もあなたと共に行くわ!」

地球が月に近づくにつれて、ベリルの回転速度は低下し、マスターベリルの動きはほぼ正常になりました。正常とは、地球の人々と視覚的にコンタクトするために必要なときにマスターベリルが回転する速度のことです。

ダリスの氏族の領域から、緑色の点々が飛び出してきた。それはダリスの空飛ぶ民だった! サルカは緑柱石顕微鏡の焦点を合わせ、彼らの間をじっと見つめながら、彼らを率いるヤスカの正体を探った。ヤスカが紛れもなく彼女だと分かった時、彼は戦慄した。彼女は依然として、同じ氏族のぴったりとした白い服を着ており、胸と背中にはクレリック家の赤いユリの紋章を掲げていた! クレリックの娘が、自らの旗と父の紋章を掲げ、ダリスの氏族を率いて戦闘に赴いたのだ!

サーカは天文台へ駆け戻り、再び席に着いて攻撃を見守った。攻撃は数分以内に必ず合流するはずだった。月から飛び立つ無数のエアカーは、無敵に見えた。しかし、これまで一族が一斉に集結するのを見たことはなかった。その壮大で畏怖すべき光景に、サーカは全身が震えた。ダリスの族の健常者なら、誰一人として一族の集結に応じなかった者はいないようだった。

何百万人もの人々が、オヒと北極の間にある地球の氷の屋根を、[43ページ]かつては太平洋の一部であった。

彼らの数が多すぎて、地球を離れて時速 2,000 マイルで外に向かって飛び立つときには、月やあの恐ろしいエアカーを見ることは不可能でした。そして、ダリスの氏族の領域の中心からは、さらに無数の飛行隊が出現し、各飛行隊は前の飛行隊が去るのを待つだけでした。

ダリスの氏族は、緑色のぴったりとした衣装を身にまとい、それぞれが氏族の代弁者の黄色い星を身に着けています。実に素晴らしく、畏敬の念を抱かせる光景です。

そして、これは一つの領域に過ぎず、地球は12の領域に分割されていた。領域は小さくても大きくても、サルカは初めて、自分が操る強大な男たちの力と女たちの戦闘力の一端を垣間見た。しかし、地球から解放されれば、戦いの指揮はダリスの代理を務める代弁者、ヤスカの手に委ねられることになる。

サルカは目を輝かせながらダリスの方を向いた。

「ダリスよ、興奮しないのか?」と彼は問いただした。「民の指導者として共に旅立っていればよかったと、今になって思うのではないのか?」

「奴らは羊のようにヤスカに従う」と彼は鼻で笑って言った。「だが待て!我がジェンズは無敵のようだ。月住人のエアカーと我々の間には大きな隔たりがある!待て、戦いの行方を見守れ!ジェンズはまだダリスを必要とするかもしれないぞ!」

サルカは、猛スピードで点のように消えていく退却していく軍勢をじっと見つめた。彼らの堰堤越しに、エアカーがよりはっきりと見えるようになったからだ。マイクロ望遠鏡を覗けば、攻撃を率いるヤスカのほっそりとした姿がまだ見えた。彼女はダリスの氏族の先鋒を務め、まるで指揮官として生まれてきたかのように、全く恐れ知らずで民を率いていた。

「そして、私はあなたを疑うには小さかったのです」とサルカはささやいた。「あなたを疑っているとさえ言ったのです!許してください、ヤスカ!許してください!」

それでもなお、階層が次々と無数の敵を倒していくにつれ、ダリスのジェンズがジェンズエリアから飛び立ち、ヤスカの先導に従って飛び去っていった。レイ・ディレクターとアトム・ディスインテグレーターで武装した数百万の人々。月のエアカーの巨大な塊の前では、彼らの一人一人はなんと小さく見えたことか!

しかし、サルカは、ヤスカの安全を除けば、恐れることはなかった。彼は、自分が地球の人類の力の表面をほんの少しかすめただけだということを改めて認識していたのだ。

今、無数のダリス将軍を通して、彼は再び突進してくるエアカーを見ることができた。そして、一瞬、彼の心は不安になった。なぜなら、刻一刻と大きくなっていく一台の車に、少なくとも百の家族が並んでいるのがわかったからだ。

それらの触手は今や非常に目立っており、競争するエアカーの下や周囲を蛇のように上下したり、ロープを引いたりしていたが、その動き方はまるで生き物のように知覚力があり、地球の最初の生物と接触して触手を巻き付け、押し潰し、宇宙に投げ飛ばそうと熱望しているようだった。

サーカは、地球が数え切れないほど長い年月を太陽の周りを回ってきたのと同じように、比較的に地球がほぼ静止し、月の表面の周りを曲線を描くように動く点に地球の緑柱石を調整するだけの時間だけ、研究室に戻った。

それから天文台に戻り、戦いの行方を伺った。マイクロ望遠鏡を通して、最初の遭遇は明白だった。ダリスのジェンスはエアカーに突撃し、その多くが撃破へと突き進んだ。

サルカは、攻撃者の先頭から100人ほどの集団が抜け出し、エアカーの上の安全な高さまで登ったのを目撃した。[44ページ] ジェン族が身を投げ出そうとしているのが見えた。安堵のため息が漏れ、ヤスカを危険から無理やり救い出した99人それぞれの身元を知りたいと思った。彼女の白い服と聖職者の赤いユリは、はっきりと見えて、見分けがついたのだ!ダリスのジェン族の男たちは、女性がリーダーを務めることは認めるかもしれないが、彼女が不必要に危険にさらされることは許さないだろう。

サーカはダリスの方を向き、この傲慢の極みの顔が青白くやつれ、鼻孔が感情に震えているのに気づいた。彼は部下たちが戦いに赴くのを見守り、満足感が小さな白い炎のようにサーカの体を駆け巡った。ダリスは部下たちを誇りに思い、ヤスカではなく自分が彼らを率いていればよかったのにと願っていた。

「賭けてもいいだろう」とサルカは独り言を言った。「ダリスはきっと耐えられないだろう!戦闘開始から10分も経たないうちに、ゲンの指揮権を奪いに出て行くだろう!ヤスカもきっとそれを予想していたに違いない!賢いヤスカだ!」

黄色い星の民たちは、恐れを知らぬ軍勢を率いて、エアカーとの戦いに突入した。エアカーを操る男たちの技は、地球の民にはまだ知られていなかった。

しかし、彼らはすぐに知ることになるだろう。

ほんの数分のうちに、地球はヤスカが率いるダリスの氏族が直面している恐怖に気づくだろう!

というのも、月人はエアカーを送り出すことで、その重々しく破壊的な力のほんのわずかなヒントを示したに過ぎなかったからだ。

第10章
恐怖の触手
ダリスは常に激しい性格の持ち主だったが、マイクロ望遠鏡の前に座り、仲間の仲間が月の民と戦うのを見守っていたとき、ダリスがどれほどの悪名を轟かせるかは、二代目サルカですら予想できなかった。

ダリスはヒントを与えていたが、シャーカはヤスカが本当に自分を愛していて、裏切り者ではないことに突然気づいたため、そのヒントを忘れていた。ダリスはどのようにしてヤスカとシャーカの秘密の手話の手本を知ったのだろうか?そこにヒントがあったのだ。

ダリスは、他の地球の科学者たちと同様に、深く考える能力を持っていたが、その思考を他の誰にもテレパシーで理解できないほどに隠していた。そして、サーカ族にとって、ダリスの暗い考えを読んだり、たとえ12年先までも未来を見通すことができなかったのは、心の平穏にとって幸いだった。

黄色い星のジェンが月のエアカーと接触した。地球と月は戦争の恐怖に囚われた。互いの言語はおろか、信号さえも理解できない異星人同士の戦いだったため、容赦を求めることも許すこともできない世界同士の戦争だった。

ジェン族の人々は、無数の怒った蜂の群れのようにエアカーの周りに群がっていましたが、この比喩が思い浮かんだのはダリスだけでした。なぜなら、この3人の中で、蜂の群れを見たことがあるのはダリスだけだったからです。

ジェンたちは接近しながら、サーカベルトの休息場所から光線指揮装置と原子崩壊装置を取り出し、その破壊光線を空中の怪物の輝く氷色の側面に向けて発射した。

しかし、ジェンたちが破壊兵器を投入したまさにその時、最初の100機のエアカーの強大な触手が動き出した。触手は旋回しながら飛び降り、小柄なジェンたちの飛行体を捕らえ、戦闘開始直後から数百人の地球人がその触手に巻き込まれた。

サルカは捕らえられた人々の反応を観察した。彼は[45ページ] 彼らの顔には言い表せないほどの苦悶の表情が浮かび、頬が黒く変色していくのが見えた――一体何のせいだろう?知る由もなかったが、様々な推測は可能だった。あの触手は、巻き付いた人間たちへの行動から、電気を帯びているのかもしれない。捕らえられた人々は黒くなり、ゆっくりと縮んでいき――そして触手から解放されていった……

彼らは、地球と月をまだ隔てている広大な空間を、ゆっくりと落下していった。しかし、落下した人々は、地球にも月にも向かうことなく、気まぐれなそよ風に舞う黒い羽根のように、目的もなく落下していった。

「神よ、父上が見えますか?」とサルカは叫んだ。「我らの民を灰に変えて落とすもの――それが何であろうと――は、ヘルメットの頭蓋骨の皿の中の反重力卵形体には効力を持たない。そして、精神的な指示がなければ、卵形体は上昇も下降もせず、目的もなくさまようのだ!」

「ほらね?戦いが続く限り、生き残った者たちは戦場を駆け抜けながら、亡くなった友人、親戚、隣人たちの黒ずんだ顔としわくちゃの姿を絶えず目にするだろう。そして、もし触手に捕らえられたら、自分たちに何が起こるのかを、間近で見ることになるだろう!」

ダリスの唇から、苦々しさに満ちた笑い声が一筋こぼれた。それ以上の言葉も、何の兆候もなかった。彼はただ座ってじっと見つめ、サーカたちに読み取られないよう、地獄のような暗黒の思考を隠していた。しかし、ダリスの豊かな心の中では、ある計画が生まれつつあった。サーカたちの敵となって以来、何世紀もの間、彼の心の奥底で、どこかで常に芽生え続けていた計画を、彼は知っていた。サーカたちは地球を支配し、そして……

しかし、時が来たと思ったとき、彼は驚きました。なぜなら、ダリスは、サーカの二人が持っていない能力を持っていたからです。その一例は、サーカとヤスカが使う指を動かす秘密のコードに関する彼の理解しがたい知識です。

ダリスの氏族は、第一線の一斉攻撃に愕然として後退した。おそらく千世帯から成る第一線のうち、エアカーの強大な触手の手探り攻撃を逃れたのはわずか百世帯だった。かつて人間だった黒く縮んだ者たちは、エアカーを破壊したエアカーの周囲を漂い、後から戦闘に加わる者たちへの警告となっていた。最初の戦闘で何とか触手の猛攻を逃れた者たちは、恐怖と戦慄を顔に浮かべ、次の空中散兵隊の列の中へと逃げ戻った。

ここで、ヤスカの意志に従い、戦闘の中心地から1マイルほど上流で、彼らは民衆と共に再編し、再び攻撃の準備を整えた。しかし、この恐るべきエアカーをいかにして攻撃すれば良いのだろうか?

それが疑問だった。光線指揮官は彼らに逆らっていたが、何かが明らかに間違っていた。たとえ一台でも、光線指揮官の爆風を最初に受けた車は、ダリスの光線指揮官の前でサルカ一世の体が消え去ったように、消え去るべきだった。

しかし、どうやら何も起こらなかったようです。なぜでしょうか?

厳しい表情のダリスと残った二人のサーカは、その問題について考えを巡らせ、同時に、ヤスカはこれからどうするだろうか、どのようにジェンズを再編するだろうか、どうしたら望みがないように見える攻撃に再び送り込むだろうかと考えていた。

「また始まった!」とサルカはささやいた。

ダリスの氏族の最初の二万隊は、今や密集し、月の空軍を一瞬覆い隠すほどの、まさしく雲を形成した。そして、ヤスカの意志に従い、彼らは一丸となって再び攻撃に加わった。

しかし、エアカーに近づくと、彼らは4つの道に分かれた。上、下、そして[46ページ]右へ左へと飛び交い、四方からエアカーに激突した。月の怪物を倒すには無数の命が犠牲になることを理解していたヤスカは、内部のグループが命を落とす間に、後続のグループがレイディレクターやアトムディスインテグレーターを使えるほど近くにまで迫ってくれることを期待し、集団攻撃で倒そうとしていた。

「彼女は無駄に命を無駄にしている!」ダリスは叫んだ。「この連中を倒す方法があるはずだ!」

「ダリたちよ、それは本当にあなたの責任だ!」とサルカは言い放った。「なぜ出かけて行って、あなたの一族を率いないのですか? 分かっているなら、なぜここに留まって、あなたの一族の民が皆殺しにされるのを見守っているのですか?」

「我々の光線誘導装置と原子崩壊装置がなぜ機能しないか、あるいは機能しても不十分であるかをご存知ですか?我々の戦闘機は地球ではなく月の引力の下にあるため、地球上では完璧に機能する機械が月の影響下ではバランスを崩してしまうのです!」

「それなら」とサルカは叫んだ。「我々は、我々の民に十分近づくまで突撃しなければならない…」

何千人もの男たちが息をするごとに死んでいく中、サルカはそれ以上何も言うことなく、実験室に駆け込み、ベリルの速度を上げて、マスター・ベリルの増加する速度に同調するように合図を出した。マスター・ベリルの翡翠のレバーは、オニキスのスロットの半分の位置にセットされていた。

彼が天文台に戻ると、ダリスはいなくなっており、二代目サルカが一人で座っていた。

「彼が去るだろうことは分かっていた」とサルカは言った。「この最初の勝利を他人が手にするのを見るのは耐えられないだろう。そもそもそれが可能ならの話だが! ダリスはうぬぼれが強いとはいえ、男だということは分かっていた!」

「それはどうかと思うぞ、息子よ!」と長老サルカは答えた。「私は君よりも長く彼を知っているのだから! 彼の頭には、同族の死など、あるいは地球上の他の人々の幸福など考えない何かがあるのだろう! 不思議だな…」

だが、彼がそう言う間にも、ダリスは戦場へと向かって自由に、そして速く飛び去っていた。数分もすれば、彼の意志はジェンたちに伝わり、ヤスカは再び戻ってくるだろう。サルカは彼女を探した。彼女はまだ安全に、戦場の上空にいた。何千、何千ものあの縮んだものが、今や車の周囲、上、下、あらゆる場所に漂っていた。だが、ダリスのジェンたちはついに月のエアカーに厄介事を起こしたのだ。

百羽の鳥が、まるで傷ついた鳥のように、月に向かって落下していった。側面には大きな穴が開いていた。しかし、落下するにつれ、断末魔の蛇のようにあちこちに鞭打つ触手は、ダリスの氏族の民衆の力を余すところなく運び去っていったのだ!

落下するエアカーが部分的に破壊されたことで、あの触手の致命的な力は失われたかのようだった。強大な触手に捕らえられていた人々は、まだ生きていたのだ!もし戦闘の騒音が他のあらゆる音をかき消していなければ、彼らのもがきははっきりと見え、叫び声も聞こえていただろう。

100 台のエアカーが倒れ、ダリスの将軍の男女戦士たちは、エアカーが完全に無敵ではないことに気付き、新たな勇気を得て、猛烈な勢いで攻撃を再開した。

必ず自分たちに訪れる死など考えもせず、彼らはエアカーの周りを回り、圧迫した。触手が彼らのうちのいくつかに引っかかると、他の触手はエアカーの胴体まで登り、瀕死の縮んだ体の上を通り、光線誘導装置と原子崩壊装置を怪物の灰色の側面に向けた。

ダリスが部下の先鋒に辿り着く前に、さらに100[47ページ] エアカーが次々と落下し、それぞれの触手が掴める限りの地球人にしっかりと巻き付いていた。落下…落下…まだ生きながら、落下していく。

今やダリスは乱闘の現場に到着し、指揮を執っていた。

彼がそうすると同時に、マイクロ望遠鏡を通して見ると実物大に見える白いローブを着た人物が一人、戦場から飛び出し、全速力でサルカの住処へと向かった。ヤスカは安堵し、家路についたのだ!

しかし、ヤスカは最高速度で飛んでも、大きくなったり、地球に近づいたりする様子はありませんでした。

月の守備隊の群れの中から、灰色の輝く側面に奇妙な深紅の飛沫がついた一機のエアカーが飛び出し、ヤスカを追跡した!

彼女は最高速度で逃げたが、エアカーは追いついていた。これは、月が地球が到達した速度よりも速い速度に達したことを証明していた。

「しかし、なぜ」とサルカは尋ねた。「彼女は近づいてこないのですか?」

「神よ!」サルカ二世は、マイクロ望遠鏡の横にあるいくつかのチャートグラフをざっと調べた後、叫んだ。「我々は月から遠ざかっている!何かが我々を遠ざけている!月の民には、我々の知らない何かがある。それは、彼らを我々から遠ざける力を持っている。同時に、我々の民を引き寄せる力も持っている!ほらね?もし彼らが我々を引き寄せるなら、我々は彼らを倒せるだろう。我々の数はおそらく数千対1だ。しかし、もし彼らがダリスの氏族が敗北しても我々を追ってくるよりも速く遠ざかれば、彼らは氏族をいつでも滅ぼし、あるいは捕らえることができるだろう!」

突然、地球から、マイクロ望遠鏡の万物を見通す目をすり抜け、新たな無数の軍勢が姿を現した。聖職者家の赤いユリをまとった白い服の男たちだ!聖職者は、ヤスカを追うエアカーから救出するために、兵士たちを派遣していた!しかし、ヤスカや彼女を迎えに出た者たちは、再び地球への着陸地点にたどり着くことができるのだろうか!

怪しそうでした。

サルカが自問自答している間にも、月のクレーターの縁から新たなエアカーが次々と飛び出し、ダリスの氏族との戦いに加わろうと外へと急ぎ始めた。ダリスの氏族は滅亡の運命にあった!

サーカ二世の心の中には、消えることのない地獄のような疑念がまだ残っていた。

クレリックの男たちは今、ジャスカを取り囲み、真紅の飛沫をまとったあの一機のエアカーの触手から命をかけて彼女を守っていた。そして彼ら全員は、月からまだ押し出されつつある地球との負け戦を繰り広げていたのだ!

次号では
恐怖の惑星で
エキサイティングな惑星間物語

RFスターツル著
地球、略奪者
スリリングな小説の第2部

アーサー・J・バークス著
空飛ぶ都市
驚異的な空中都市を描いた短編小説

H. トンプソン リッチ著
殺人狂気
手に汗握る続編小説の結末

マレー・レンスター
——その他もろもろ!

[48ページ]

琥珀色のブロックから
トム・カリー
マラブルは、必死の狂乱状態で、爬虫類の恐ろしい頭を切り刻みました。 マラブルは、必死の狂乱状態で、爬虫類の恐ろしい頭を切り刻みました。

「マラブル、これは間違いなく特に貴重で興味深いものになるはずだ」と、背が高く、少し猫背の男は言った。彼は、広々とした作業室の床を埋め尽くし、彼らの頭上高く、天窓にまで届くほど高くそびえる黄褐色の塊に向かって、長い手を振った。

巨大な琥珀の塊がついに、生きたままの貪欲な獲物を手放した。
「一番大きな、真ん中が黒いものの中に石炭が入っているんですか?」と、年長の男の隣に立っていた魅力的な若い女性が尋ねた。

「それは何か黒い液体であることが判明するだろうと、私は信じています」と、35歳の大男のマラブルは言った。

かの有名な自然史博物館の巨大な実験室には、他の人々も集まっていた。天窓や窓から光が差し込み、様々な化石、中には巨大なものもあって、あちこちに散らばっていた。熟練した専門家たちは、他の芸術家たちが復元している母型を削り取り、作品に必要な無数の作業を行っていた。

低い話し声と、ノミで石を不規則に叩く音が彼らの耳に届いたが、彼らは毎日ここで働いていたので気に留めなかった。それは古生物学者の研究室のいつもの音だったのだ。

マラブルは金髪の頭を後ろに反らせた。彼は再び黒髪碧眼の若い女性の方をちらりと見たが、彼女と目が合うと視線をそらし、彼女の父親であるヤング教授に話しかけた。

「あの大きな琥珀は、これまで採掘された琥珀の中で最大のものになると思います」と彼は言った。「採掘には多くの困難がありました。作業員たちはそれを恐れていたようで、何か馬鹿げた理由で扱いたがらなかったのです。」

学芸員のヤング教授はその分野の専門家だったが、若いマラブルはこれらの化石ブロックを担当していた。琥珀は褐炭が混ざっていたため純粋だった。三人の興味を引いたのは、不規則な形をした巨大な黄褐色の塊だった。不純な琥珀の外殻を通して、かすかにインクの芯が見えていた。塊は数トンの重さがあり、作業員によって木箱が外され、一つずつ運び出されていたところだった。

三人は、実験室の端の大部分を占め、天窓に届くほど高くそびえる巨大な塊を見つめた。部屋の大きさに比べれば小さな山だが、この場合は山が人間に現れたのだ。

「ベティさん、まずブロックの大まかなスケッチを描いたほうがいいと思います」とマラブルは言った。

キュレーターの娘、ベティ・ヤングはうなずいた。彼女はマラブルの助手兼秘書として働いていた。

「さて、彼らについてどう思いますか?」

背後から聞こえた声に彼らは振り返り、億万長者の古生物学者アンドリュー・レフラーの顔を見た。レフラーの富と博物館への関心のおかげで、博物館は琥珀を入手することができたのだ。[49ページ]

鋭敏で機敏な動きをし、顎には白いヴァン・ダイク髭を生やした小柄な男、レフラー氏は、この新しい獲物をとても誇りに思っていた。

「みんな、あの大きなやつの話をしているよ」と彼はマラブルの肩に手を置きながら続けた。「オーリングも見に来るし、他にも大勢いる。言っただろうが、あれを扱った作業員たちは、あの大きなやつを恐れていた。あの墨のような物質の中には、正体不明の悪魔が潜んでいるという噂もあった。まるで琥珀の中の蠅のように、そこに閉じ込められているという。さて、そこに何か良いものがあるといいな、我々の努力が報われるような何かがあるといいな」

レフラー氏は、琥珀のブロックを検査していた他の人々と話をするために立ち去った。

「迷信って不思議ですよね?」とマラブルは言った。「何千年もこんな檻の中に閉じ込められていた化石の生物が、どうして危害を加えるなんて考えられるんですか?」

ヤング教授は肩をすくめた。「おっしゃる通りです。迷信は理にかなっていません。これらの琥珀は満州の褐炭鉱床で、日本人の支配下にある中国人苦力によって採掘されたものです。苦力は何でも信じてしまうんです。以前、苦力の作業員たちと一緒に仕事をした時のことを覚えていますが、彼らは…」

教授は突然立ち止まった。娘が小さな驚きの声を上げたからだ。教授は娘の手が自分の腕に触れているのを感じ、娘の方を向いた。

「どうしたんだい?」と彼は尋ねた。

彼女は一番大きな琥珀の塊を指差していました。目は大きく見開かれていて、何か恐ろしいものを見たか、あるいは見たと想像したかのようでした。

ヤング教授は彼女の指の方向を追った。彼女が琥珀の塊の黒い中心を見つめているのがわかった。しかし、実際に見てみると、墨色の物質のぼんやりとした不規則な輪郭しか見えなかった。

「どうしたの?」ヤングは再び尋ねた。

「私は…私はそれが外を見て、私たちをじっと見つめているのを見たような気がした…」

少女は言葉を止め、軽く笑い、そして付け加えた。「レフラーさんが話していたのでしょうね。今は何も残っていませんよ。」

「満州の悪魔はきっと君にしか姿を現さないんだな」と父親は冗談めかして言った。「まあ、気をつけろよ、坊や。もし君が何か考え事をして飛び出してきたら、俺を呼んでくれ。俺が追い払ってやるからな」

ベティは顔を赤らめ、再び笑った。マラブルに視線を向け、若い男の顔に嘲笑の笑みが浮かぶだろうと期待したが、彼の表情は真剣そのものだった。

上からの光は弱まり、外では帰宅する車の騒音が響いていた。

「さて、家に帰らなければ」とヤング教授は言った。「明日は大変だけど面白い一日になるだろう。琥珀を削り始める前に、オーリングのマトリックスに関する新しい研究を読みたいんだ。」

ヤングは踵を返し、部屋の奥にあるコートと帽子をしまってあるロッカーへと大股で歩いた。後を追おうとしたベティは、腕に誰かが触れているのに気づき、振り返るとマラブルがじっと見つめていた。

「僕も見たよ」と彼は囁いた。「ただの想像だったのか?光の屈折だったのか?」

少女は青ざめた。「わ、わからない」と低い声で答えた。「漆黒の心臓から、二つの恐ろしい目が私を睨みつけているような気がしたの。でも、父が笑った時、私は自分が恥ずかしくて、ただの気のせいだと思ったの」

「中心部は流動的だと確信しています」とマラブル氏は言った。「実際に始めれば、すぐにわかるでしょう。」

「とにかく、あなたもお父さんも気をつけなきゃね」と少女は宣言した。

彼女は、彼らの頭上にそびえ立つブロックを再び見つめた。まるで、それが開いて苦力たちの想像上の怪物が飛び出すのを期待しているかのようだった。

「おいで、ベティ」と彼女の父親は呼びかけた。[50ページ]

その時、マラブルが自分の手を握っていることに気づいた。彼女は手を離し、父親のところへ行った。

母岩を削り取る作業は時間がかかり、一度に少しずつしか削ることができませんでした。琥珀の中に多くの昆虫が埋もれていたからです。これらの小さな生物は古生物学者にとって非常に興味深いものでした。中には科学的に未知のものもあり、後の研究のために慎重に保存する必要があったからです。

マラブルと父親は一日中働き続けた。手伝いをしていたベティは、明らかに緊張していた。彼女は父親に気を配るよう何度も頼み、ついに父親が仕事を中断して「何の病気?」と尋ねても、答えることができなかった。

「気をつけてね」と彼女は何度も言った。

父親は娘が琥珀の塊を怖がっていることに気づき、ひっきりなしに娘をからかった。マラブルは何も言わなかった。

「だいぶ柔らかくなってきて、今では外側の殻に穴があいています」とヤングさんはその日の遅くに語った。

「そうだ」とマラブルは、母岩の一部を削り取る作業を中断しながら言った。「もうすぐ核心を突き止める。そうすれば、液体であるという我々の考えが正しいかどうかが分かる。もしそうだと判明したら、それを捕獲するための準備をしておかなければならない」

日が暮れ始めていた。外は寒かったが、実験室は蒸気で十分に暖められていた。作業場のすぐ近くにはラジエーターがあり、一日中暖かく過ごせていた。

部屋にいた作業員のほとんどは、帰る準備をしていた。ヤングとマラブルは、こんなに興味深い資料を残していくのが惜しくて、最後にノミを置いた。一日中、様々な科学者が彼らの邪魔をして、巨大な琥珀の塊を調べ、その歴史について聞いていた。

ベティ・ヤングは一日中、墨の中心を興味深く見つめていた。

「気のせいだったのかも」ヤングがコートと帽子を着替えに行った時、彼女はマラブルにささやいた。「今日は何も見なかったわ」

「私もそうでした」とマラブルは告白した。「でも、ブロックの中から鈍い擦れる音が聞こえたような気がしたんです。頭の中では、自分が想像力の塊で、中に生き物なんていないだろうと言っているのに、それでも、あの見たはずの目のことを考えてしまうんです。想像力って、どこまで人を惹きつけるものなんでしょうかね。」

「もう暗くなってきたぞ、ベティ」と父親が言った。「こんな暗い場所にいたら、悪魔に捕まってしまうぞ。中国製のものになるのか、それとも最新のアメリカ製のものになるのか、気になるな!」

少女は笑い、マラブルにおやすみを告げると、父親の後を追って実験室を出た。二人が敷居をまたぐと、灰色の制服を着た、赤ら顔の太った男が、脇に時計を下げ、帽子を上げて少女と父親に微笑みかけた。

「こんにちは、ルーニー」とベティは叫んだ。

「元気かい、ヤングさん!今晩は遅くまでいらっしゃるんですか?」

「いいえ、もう出発しますよ、ルーニー。おやすみなさい。」

「おやすみなさい、ヤングさん。安らかにお眠りください。」

「ありがとう、ルーニー」

老夜警は陽気な男で、誰からも好かれていました。ベティのこともとても可愛がっていて、ベティはいつも彼と楽しい言葉を交わしていました。

ルーニーは琥珀のブロックがある部屋に入った。少女は父親と共に長い廊下を歩いていた。背後からマラブルの足音が聞こえた。

「ちょっと待ってください、お父さん」と彼女は言った。

彼女は戻って、マラブルとすれ違うときに微笑みかけ、ドアに入ったが、入り口に留まり、研究室の下にいるルーニーに呼びかけた。

彼は彼女の緊張した呼びかけに急いで彼女のところに駆け寄った。

「どうしたんですか?」ルーニーは尋ねた。

「気を付けてくださいね、ルーニー?」彼女は低い声で尋ねた。

「ええ、はい、奥様。私は常に注意を払っております。ルーニーがいる間は、誰も侵入して何かを傷つけることはできません。」[51ページ]

「そういう意味じゃないんです。今晩この部屋にいるときは、あなた自身も気をつけてほしいんです。」

「お嬢さん、何を警戒するんですか?私が見た限りでは、おかしな形の石があるだけですよ。」

若い女性は、自分自身の漠然とした恐怖に当惑し、その恐怖を克服して心から消し去ろうと決心して、ルーニーと別れて父親のもとに戻った。

帰宅中も、夕食中も、そしてその後も、ヤング教授はベティをからかった。ベティはそれを気楽に受け止め、父親がこんなにも機嫌よくしているのを見て笑った。ヤング教授は夫を亡くし、ベティは彼らのアパートの家政婦だった。メイドが料理と部屋の掃除をしていたが、ベティは食事の支度をし、皆がまるで我が家のようにくつろげるよう気を配っていた。

一緒に読書をしたり、コレクションに新しく加わった本について話し合ったりして楽しい夜を過ごした後、彼らは就寝した。

ベティ・ヤングは眠りが浅かった。彼女は夢に悩まされていた。巨大な目がどんどん近づいてきて、ついには彼女を飲み込んでしまうような夢だった。

彼女はようやく昼寝から目覚め、ベッドで起き上がった。太陽は昇っていたが、机の時計はまだ七時を指していた。今日の仕事にはまだ早すぎる。しかし、廊下で電話のベルが鳴ったので、彼女は起き上がり、スリッパとガウンを履いて、急いでリビングルームへ出た。

しかし、彼女が電話にたどり着く前に、父親の声が聞こえた。

「こんにちは……。ええ、話しています。おはようございます、スミスさん。」

スマイスは博物館の用務員だった。父親の後ろに立っていたベティは、一体何をしたいのかと不思議に思った。父親の次の言葉に、ベティは胸が締め付けられるような恐怖に襲われた。

「なんてことだ!信じられない!」ヤングは叫んだ。「彼は死んだのか?」

沈黙が流れ、ベティは受話器越しに興奮したスマイスの話し声を聞き取った。

「誰…誰?」彼女は両親の腕を握りしめながらささやいた。

「はい、すぐに行きます。」

ヤングは電話を切り、娘の方を向いた。彼の顔には悲しみの影が深く刻まれ、悲しげだった。

「ねえ、昨夜、博物館で悲劇が起こりました。かわいそうなルーニーが殺されたんです――少なくともそう信じられています――。彼を見つけたスミスが、何か盗まれたものがないか確認してほしいと言っています。すぐに行かなければなりません。遺体は私たちの研究室にあります。」

「ルーニー?ああ、かわいそうに。」

少女は少し泣きましたが、父親を助けるために気持ちを奮い立たせました。

「私も一緒に行きます」と彼女は言った。

「いや、いや。ここにいた方がいい。後で一緒に来ればいい」とヤングは言った。「君にそんな光景を見せるのは嫌なんだ。君のためにならないだろう」

「大丈夫だよ。約束するよ。」

彼女は強く言い、彼は仕方なく博物館まで同行することになった。二人はタクシーを拾い、すぐに入り口に到着した。エレベーターで最上階まで上がり、廊下を素早く進み、琥珀のブロックが収められた部屋へと続く入り口に着いた。

スミスは、しわだらけの顔に心配そうな表情を浮かべながら、彼らに挨拶した。「救急車を呼びました、教授」と彼は言った。

ヤングは頷き、彼の横をすり抜けて実験室に入った。朝の光に照らされた琥珀色のブロックは赤みを帯びていた。今、そのブロックは、父親が最大のブロックの土台へと急ぎ足で歩いていく間、勇敢にも彼の傍らに留まっていた若い女性を圧迫しているように見えた。

壁と最大の琥珀の塊の間の影に、ぼんやりとした影が横たわっていた。ヤング教授はルーニーの体に覆いかぶさり、脈を触った。[52ページ]

「彼はもうしばらく前に亡くなりました」と彼は言った。

彼女は、古い友人ルーニーのこの悲惨な最期に心を痛めながら、うなずいた。

「もう、彼にできることは何もない」と父親は真剣な面持ちで続けた。「どうやら、犯人か、あるいは犯人らに何度も襲われ、刺されていたようだ。それが誰だったかはわからないが」

「まあ、なんて青白いの」とベティは言った。「かわいそうなルーニーはあんなに陽気で顔が赤らんでいたのに、肌はチョークみたいに真っ青なのよ」

「それに、体も縮んでる。血管に血が流れてないみたいだよ」と父親は言った。

同じく呼ばれていたマラブルも入ってきて、診察を手伝った。彼はベティと父親におはようございますと挨拶をし、それからルーニーの遺体に覆いかぶさった。

「あの顔に浮かんだ、あの絶望的な恐怖の表情を見てごらん」ベティは、マラブルが父親にそう言うのを聞いた。二人は遺体を調べていた。「きっと、誰が殺したのか、ひどく恐れていたに違いない」

「彼らは彼をひどく殴りました」とヤング氏は言った。「暗殺者は複数人いたに違いありません。これほどの損害を与えるには、一人だけでは足りません。」

「はい。肋骨が潰れています。ほら、教授、この深い切り傷だけでも、他の傷がなくても死に至る可能性があります。」

ベティ・ヤングは、その恐ろしい光景から目を離すことができなかった。彼女はそれに耐える覚悟を決め、気を失って父親に迷惑をかけないよう、力を与えてくださるよう祈った。二人の男が遺体の脇の下にできた大きな水ぶくれを調べているのが見えた。水ぶくれの中央には鋭い縦の切れ目があり、間違いなく腋窩の表面近くの動脈を突き刺していた。もしかしたら心臓にまで達していたのかもしれない。

「血がないわ!」マラブルは父親が言ったのと同じことに気づき、叫んだ。「まるで血が体から抜き取られたみたい!」

「はい、抜けたと思います。」

「でも、彼が横たわっているこの場所には、水たまりみたいなものはあまりないわ」とマラブルは低い声で言った。「ほら、あちこちに、彼が受けた様々な切り傷の跡が点々と残っているだけよ」

「もしかしたら別の部屋から引きずり込まれたのかもしれない」とヤングは言った。「他の連中が来れば、何かが盗まれているかどうかすぐに分かるだろう。あんな殺人を犯すほど必死な男たちは、目的を達成せずに立ち去るはずがない。もちろん、ルーニーが殺されたことで、目的を達成する前に逃げ去ったという可能性もあるが」

スマイスは医師を伴って一行に近づき、マラブルとヤングが発見した事実を確認した。ルーニーは心臓近くの深い切り傷によって死亡し、ほとんどの血液が体から流れ出ていたという。

「非常に鋭く大きなカミソリで切ったような傷のようです」と医師は言った。

他の人々もルーニーを見にやって来て、貴重なコレクションの安全性を心配する様々な学芸員が、担当する作品を熱心に調べていたため、博物館は活気に満ちていた。

「彼は午前2時に出勤したんだ」とスマイスは言った。「見たよ。彼が職務を全うするのはこれで最後だ、かわいそうに」

「変な匂いだ」と医者は鼻をすすりながら言った。「ムスクのような匂いだが、悪臭がする。何か薬品でも使っているのだろうか?」

「私もそれに気づきました」とヤング教授は言った。「私自身は、それに気づきませんでした。」

大きな琥珀の塊と死体の間の床を見ていたマラブルは叫び声をあげ、二人の男は顔を上げた。

「ブロックの裏側には波線が通っています」とマラブル氏は彼らの質問に答えた。

若い男はブロックの後ろに姿を消し、それから興奮した様子で二人に近寄るよう呼びかけた。ベティ・ヤングはさらに近づき、ついに遺体の脇をすり抜けて父親の傍らに立った。[53ページ]

目の前には、黒い液体の大きな水たまりがあった。それはブロックの角に隠れていて、ルーニーを見るのに忙しく、彼らは気づかなかった。

琥珀の塊の中心部には大きな空洞があり、黄褐色の塊が剥がれ落ちて墨汁が漏れ出したかのように、その周囲に散らばっていた。

「空気中で固まったり乾燥したりしている」とヤング氏は語った。

「黒漆のようだわ」とベティは言った。

ここは麝香の匂いが一段と強く、巨大な琥珀の塊がその大きさで彼らを窒息させているようだった。

「私たちが削ったり叩いたり、ハンマーで叩いたり、ラジエーターの熱で膨張させたりして、セピア色か何かが押し出されたに違いない」とヤングは言った。彼の声には失望の響きが込められていた。「液体の中に価値ある化石が見つかるのではないかと期待していたのに」と彼は続けた。

マラブルはベティ・ヤングを見た。二人は数秒間見つめ合い、お互いに同じ考えが浮かんだのがわかった。あの恐ろしい目は――それとも、空想の産物だったのだろうか?

マラブルは辺りを見回し、注意深く見回した。ベティは彼が何をしているのか気づき、恐怖に襲われた。彼女は彼のそばに駆け寄り、「あら、気をつけて」とささやいた。

「巨大なブロックが少し動いたよ」と彼は彼女の可愛い顔を見ながら答えた。「気づいたかい?」

見るように言われて見てみると、非常に重い琥珀の塊が元の位置からなくなっていた。床に残った跡を見れば、元の場所から引きずられたか、移動されたかがわかった。

ベティ・ヤングは息を呑んだ。一体どんな力で、こんなに何トンも動かすことができるのだろうか? 人がブロックを移動させた際、デリックが使われ、下にローラーが敷かれていた。

理性が自らを主張しようとした。「あれは…爆発したに違いない。そうすれば変化が起きたはず」と彼女はかすかな声で言った。

マラブルは肩をすくめた。ヤングが呼び寄せた博物館の化学者が到着し、彼の調査は中断された。化学者は分析のために黒い液体のサンプルを採取した。博物館の至る所から報告が寄せられ、各部署が次々と、自分の担当部署では何も荒らされたり盗まれたりしていないと報告していた。

ベティ・ヤングは再びマラブルの傍らへ行き、彼の視線の方向を追うと、床にセピア色から放射状に伸びる、長い爪のような跡を見つけた。

「マラブル先生」と彼女は言った。「お願いですから、もう見ないでください。とにかく、この恐ろしい場所から今日は立ち去ってください。24時間以内に何が起こるか見てみましょう。」

彼は微笑んで首を横に振った。「調べてみないと」と彼は答えた。「頭では自分がバカだと思っているが、それでも心配だ」

「本当にそう思うのか…?」

彼は頷き、彼女の考えを察した。少女は身震いした。恐怖が胸に迫ってくるのを感じ、巨大な実験室にいる他の者たちの淡々とした態度も彼女の恐怖を和らげることはできなかった。

ルーニーの遺体は運び出された。作業員が現場を清掃し、マラブルの捜索――研究室を常にうろついていた彼の捜索と呼べるかどうかはさておき――はしばらくの間中断された。化学者からの報告が届いた。黒い液体は何らかの動物の分泌物で、おそらくメロン酸の分泌物だった。

殺人事件について多くの事実が明らかになったにもかかわらず、彼らはまだ謎を解くことができていなかった。誰が、そしてなぜルーニーを殺したのか?そして、彼の血はどこへ行ったのか?他の部屋には、争った痕跡は見つからなかった。

「他に何もしてくれないなら、銃を持ってください」とマラブルのベティは懇願した。「父さんを家に連れて帰るつもりなんです。昼食後すぐに。父さんが帰ってくれるなら。父さんは本当に頑固なんです。どうにかしてあげられないんです。私が見張って、そばにいないといけないんです」[54ページ]

「わかった」マラブルは答えた。「リボルバーを持ってくる。でも、もし見つけたとしても、大して役に立たないと思うけど…」彼は言葉を止め、広い肩をすくめた。

レフラーが部屋に飛び込んできた。「一体何の音が聞こえるんだ?」マラブルに近づきながら叫んだ。「夜中に番人が殺された? 不注意だ、不注意だ! ここの当局は馬鹿げている! 貴重な財宝を隠しながら、泥棒が侵入して自分たちの意志を曲げるのを許している。マラブル、一体これはどういうことだ?」

レフラーは怒っていた。マラブルは冷ややかに彼の赤くなった顔を見つめた。「レフラーさん、我々は最善を尽くしています」と彼は言った。「あの琥珀の塊のようなものを盗もうとする者はまずいないでしょう」

彼は巨体の方へと手を振った。

レフラーは苛立ちをあらわにした。「何千ドルもかかったのに」と彼は叫んだ。

「教授、昼食の時間です」とベティは言った。

マラブルはレフラー氏に頭を下げ、寄贈された様々な標本を検査しながら口ごもり続ける大富豪を後にした。

1 時の鐘が鳴り、古生物学研究室にいる作業員や研究者全員が軽食をとるために出発した。

マラブルはベティと共に最後に部屋を出た。レフラーは部屋の片隅、琥珀の塊の角に隠れて彼らの視界から隠れていた。レフラーがまだ博物館のそのセクションの責任者たちの不注意について文句を言っているのが聞こえ、マラブルはベティに悲しげに微笑んだ。

「かわいそうなルーニー」と彼は言った。「ベティ、ある意味、僕も多少は責任を感じてるよ」

「いいえ、いいえ」と少女は叫んだ。「どうしてそんなことが予測できたの?」

マラブルは首を横に振った。「あの目はね。用心しておくべきだった。でも、まさかあんなに牢獄から飛び出してくるとは思わなかったよ」

マラブルは初めて、何が起こったのかという自分の考えをはっきりと口にした。少女は、途切れ途切れの会話と若い科学者の目つきから、ずっとそれを理解していた。

彼女は深くため息をついた。「もっと捜索する前に、リボルバーを手に入れるの?」と彼女は言った。「私も手に入れるわ。スミスが持ってるし、貸してくれるはずよ。」

「そうするよ」と彼は約束した。「レフラーも僕たちと同じ考えだと思うんだ。だから、僕たちのせいだって言い続けるんだ。彼も何かを見たんだと思う。ブロックの中に悪魔がいるって話は、半分本気だった。気のせいだと思っていたんだろう、それともこの化石が危険だとは思っていなかったのかもしれない」

二人は一緒に出かけ、行きつけのレストランへと歩いて行った。ベティの父親は、博物館の館長の一人と昼食をとっていた。彼は微笑んでベティに手を振った。

もちろん、誰もがルーニーの殺害について議論していた。

二人の若者がほとんど言葉を交わすことなく一時間後、マラブルとベティ・ヤングはレストランを出て美術館へ向かった。彼女の父親はまだテーブルに座っていた。

二人が私道の入り口まで歩いていくと、マラブルが叫び声を上げた。「何かおかしい」と彼は言った。

階段には小さな人だかりができていた。外の扉はいつものように開いているはずが、閉まっていて、警備員が外を覗き込んでいた。

マラブルとベティはドアまで押し寄せて入場を許可された。

「博物館は一般公開されていません」と、警備員はマラブルの質問に答えた。

「なぜですか?」マラブルは尋ねた。

「古生物学研究所で何かが起こったようです」と警備員は答えた。「何が起こったのかは分かりませんが、部屋を空けて職員以外は立ち入り禁止にするよう命令が出ています、閣下」[55ページ]

マラブルは急いで前に出た。ベティがすぐ後ろにいた。「銃を持ってきなさい」と彼女は言い、彼の腕を掴んで引き止めた。

「わかった。警備員から借りるよ。」

彼は正面玄関まで戻り、大きなピストルをサイドポケットに滑り込ませて戻ってきた。

「ここで待っていてほしい」と彼は言った。

「いいえ。私も一緒に行きます。」

「お願いです」と彼は言った。「上司として、階下に留まるよう命じます」

少女は肩をすくめた。彼女は彼に二階への階段を上らせ、それから急いでスミスを探しに戻った。

スミスは彼女のために銃を用意し、彼女は遅いエレベーターを待つのを嫌がって階段を駆け上がった。博物館が今日一日閉館となった原因となった、上の研究室で何が起こったのか、スミスは彼女にはっきりと説明できなかった。

心臓が激しく鼓動する中、ベティ・ヤングは二階の階段を駆け上がり、三階へと急いだ。古生物学室で肉体労働者をしていると少女に分かる作業員が、顔に絶望的な恐怖の表情を浮かべ、駆け下りてきた。

「どうしたの?」彼女は叫んだ。

彼はあまりの恐怖に、論理的に話すことができなかった。「黒い霧が立ち込めて、足の生えた赤い蛇が見えたんだ」

彼女はもう待つことはできなかった。マラブルの安全を案じる恐怖が胸を突き刺し、彼女は最上階へと駆け上がった。

上の階には、かすかに黒いもやが廊下を満たしていた。ベティ・ヤングが古生物学実験室の扉に近づくにつれ、その霧はますます不透明になっていった。まるで煤けた霧が空気を覆い尽くしているかのようで、実験室の扉からそれが重く渦巻いて流れ出ているのが、ベティには見えた。そして、彼女の鼻孔には、異様な悪臭を放つムスクの匂いが漂ってきた。

彼女は非常に怖かったが、銃を握りしめて進み続けた。

その時、彼女の耳に悲鳴が聞こえた。瀕死の重傷を負った男の、恐ろしい叫び声だった。本能的にマラブルではないと分かったが、若い教授の身を案じ、叫び声をあげながら、煙が充満した実験室の外へと駆け出した。

「ウォルター!」彼女は呼びかけた。

しかし、どうやら彼は彼女の声を聞いていなかったようで、返事はなかった。それとも、彼に何かあったのだろうか?

彼女は琥珀のブロックがある大きな部屋の入り口で立ち止まった。

広大な床面には、無数の石と琥珀の塊が立ち並び、中には巨大な帆布の覆いで覆われたものもあり、薄暗い中では幽霊の丘のように見えた。ベティ・ヤングは恐怖に息を呑み、拳銃を握りしめ、その恐怖の部屋で男たちの物音を聞き取ろうとしていた。

その時、かすかなすすり泣きが聞こえ、それから大理石の床を何かが引きずるような音が聞こえてきた。くぐもった、弱々しい叫び声が耳に届き、一歩前に出ると静寂が訪れた。

彼女はさらに長く耳を澄ませたが、今は窓から差し込む日光が不透明な黒い霧の中にぼんやりとした斑点を作るのが彼女の主な感覚だった。

「ウォルター!」彼女は呼びかけた。

「戻って、ベティ、戻って!」

霧は視界を遮るだけでなく、声もかき消しているようだった。彼女はマラブルを見つけようと、実験室の奥へと進んだ。そして、勇敢にも、少女は最も大きな琥珀の塊へと向かった。そこで彼女は、危険の源が見つかるだろうと本能的に感じた。

「レフラー!」マラブルがすぐそばでそう言うのが聞こえた。若い男はうめき声を上げた。少女は床の上で何かに屈み込みながら、彼に近づいた。

彼女は彼の傍らにひざまずき、彼の腕を掴んだ。今、彼女は足元にレフラーの遺体の輪郭を見ることができた。裕福な収集家は地面に倒れ、かつてのように縮こまっていた。[56ページ]ルーニー。まるで反射的に動くかのように、彼の足は時折床を叩き、灰色のスパッツのボタンが大理石に当たるたびに奇妙なカチカチという音を立てた。

しかし、薄暗い光の中でも、レフラー氏が死んでおり、血を吸い尽くされていたことは明らかだった。

ベティ・ヤングは叫んだ。どうすることもできなかった。黒い霧に窒息し、息が詰まった。マラブルを離れ、彼女は窓に向かって走り、勢いよく開け放った。

最初に試した銃は重く、銃床でガラスを叩き割ってしまった。窓ガラスのうち2枚が割れ、実験室から霧が噴き出した。

彼女はマラブルの傍らに戻ろうとした。彼が突然叫び声をあげると、彼女は彼を残した場所へと急ぎ戻り、レフラーの体につまずきながら、死の感触に後ずさりした。

マラブルはそこにいなかったが、近くにいる彼の声が聞こえた。

窓から涼しい空気が流れ込み、霧は徐々に消えていった。ベティ・ヤングは、マラブルが近くに立って、まだキャンバスの覆いに覆われた琥珀の塊をじっと見つめているのに気づいた。展示品ほど大きくはないが、この琥珀の塊は大きく、何メートルも離れた場所を占めていた。

「ベティ、外へ出て男たちを何人か呼んでください」とマラブルさんは懇願した。

しかし彼は彼女を見ようとせず、彼女は彼の魅惑的な視線に気づいた。視線の先を辿ると、キャンバス地のカバーの端の下から、かすかな煙のような霧が渦巻いているのが見えた。

「そこにあります」とベティはささやいた。

マラブルはベンチから拾ったナイフを持っていて、それで、覆いの下から霧が見える場所の両側に数フィート離れたところを保ちながら、静かに版木のキャンバス地を切り始めた。

マラブルは素早く、そして効率的に布を切った。布は重く、効率よく作業するには台の上に何メートルも登らなければならなかったが。少女は恐怖と好奇心に心を奪われながら、その様子を見守った。

彼らの耳に奇妙な吸い込むような音が聞こえ、キャンバスの下から漠然とした触手の形が現れたこともあった。

ついにマラブルは自分が切った端をつかみ、激しく引っ張ると、キャンバスのフラップが大きな版の上に飛び散った。

ベティ・ヤングは叫び声を上げた。ついに、想像の中で嫌悪と恐怖に彩られ描き出してきた、あの恐ろしい生き物の姿を目にしたのだ。黒い斑点が点在する、鮮やかな緋色の閃光が、彼女が見たその獣の印象だった。平らで爬虫類のような、長く管状の頭部。可動式の鼻孔と先端の触角を持つ頭部は、二つの目を縁取っていた。それは彼女にとって見慣れたものだ。琥珀の塊の内側から見つめていた眼球だった。彼女はあの目を夢で見たことがあった。

しかし、その爬虫類は、その巨体の大きさを知っていたにもかかわらず、赤い光の閃光のように動いた。その爬虫類は鼻の先の付属物から黒い霧を噴き出し、獣がブロックの反対側に身を隠そうとしたとき、キャンバス地がくしゃくしゃになる音が彼女の耳に届いた。

マラブルは群れの反対側へ走って行った。窓から吹き込む風が、あの怪物が吐き出した新たな雲にもかかわらず、霧を晴らし、ベティは左右数フィート先まで見通せるようになった。

彼女は硬直した筋肉でマラブルのところへ歩み寄った。近づくと、マラブルがブロックのキャンバス地のカバーを全部剥ぎ取り、恐ろしい爬虫類を日光にさらそうとしているのが見えた。

そして今、二人は恐ろしい光景を見つめていた。その怪物はブロックの割れ目や凹凸のある表面に平らに身を隠していたが、巨大な空間以外には隠れることができないほど巨大だった。目の前にはその巨大な体躯と、斑点のある鮮やかな赤い皮膚が見えた。[57ページ]黒い羽根が、爬虫類の呼吸に合わせて上下していた。長く力強い尾は、太くて不気味な体から先細りになり、ブロックの底に巻き付いていた。

「あそこに隠れていたんだ。覆いの下に。仕事中はずっと数フィート以内にいたよ」とマラブルは乾いた声で言った。「隠れ場所はたくさんあったけど、一番いい場所を選んだんだ。餌を得るために、比較的静かな時だけ出てきたんだ…」

「私たちは…それを殺さなければなりません」少女はどもりながら言った。

しかし、彼女は動けなかった。巨大で残酷な、まぶたのない瞳を見つめていた。まるで蛇が鳥を麻痺させるように、その瞳は彼女を凶暴に捕らえていた。管状の鼻孔と触角は、まるで左右に揺れながら、まるで彼女を嗅ぎ回っているかのようだった。

「あの白い角膜の広がりを見てください。なんと大きいことでしょう」とマラブルは囁いた。「瞳孔はもう黒い細長い穴に過ぎません」この生きた化石への興味は、男の心の中の恐怖をほとんど消し去るほどだった。

しかし、少女は、その巨大な平らな頭と、吸盤の付いたフリル状の口のしわくちゃの組織を見た。

突然、吸盤状の口の中央部分から、長くまっすぐな赤い牙が生えてきました。

生きた化石が短い爪のついた足を上げると、二人は後ずさりした。

「巨大なニシキヘビのような太い体と、恐竜のような爪のある脚を持っている」とマラブルはまるで講義でもするかのように言った。その光景は、科学者である彼を間違いなく魅了した。彼は危険をほとんど忘れていた。

「ああ、ひどい」と少女はささやいた。

彼女は彼の腕にしがみついた。彼は話し続けた。「陸生のタコみたいなやつだ……」

少女には、生きた化石は果てしなく長く伸びているように見えた。波紋が体に沿って次々と巻き付き、まっすぐな牙が彼らを破滅させると脅かした。

「ほら、装甲がついてるじゃないか」マラブルは言った。

「ベティ、こんな経験をし、こんな光景を目にし、そして生き残って語り継ぐ者はかつて誰もいなかった。きっと飢えに飢え、黒い液体の中に琥珀色の巣穴に閉じ込められているのだろう。私は…」

鋭いシューという音が彼の言葉を遮った。爬虫類は息を吐き、膨らみ、息を吸い込むにつれて体が大きくなり、エナメル質のような鱗が巨体のボスのように突き出ていた。黒い油のような霧を吐き出すと、マラブルはようやく我に返った。

彼はリボルバーを持ち上げ、その生き物に向かって発砲した。重いリボルバーから次々と頭に弾丸を撃ち込んだ。

ベティ・ヤングは叫び声を上げた。爬虫類が後ろ足で立ち上がり、こちらに向かってきたのだ。マラブルと少女は素早く後退した。獣はドスンと床に倒れ込み、奇妙な這うような動きで彼らに向かってきた。

それはドアと二人の間にあった。ベティはマラブルの手に銃を押し付けた。彼の銃は空で、怪物に投げつけられていたのだ。

「急いで!逃げろ!」マラブルはベティと爬虫類の間に立ちながら命令した。

彼女は、彼が危険なほどに横に逸れて獣に近づき、その頭部に銃弾を撃ち込むまで、彼から離れようとしなかった。流れゆく獣の勢いは止まり、獣は向きを変えて彼を追いかけ、少女はひとまず安全になったが、マラブルとは引き離された。

幸運にも、滑らかな大理石の上では、爪のような腕でうまく掴むことができなかった。ぎこちない歩き方をしたため、男はしばらくの間、その足取りを逃れることができた。

ベティ・ヤングは武器を探しながら、大声で助けを求めていた。すると、壁のガラスケースの中に消防士の斧が置いてあるのを見つけた。彼女は駆け寄り、小さなハンマーでガラスを叩き割り、重い斧を取り出した。

マラブルが怪物を止めようとしたため、銃声が大きな実験室に響き渡った。勇敢にも背後から近づいたベティは、マラブルが左右に飛び跳ねる様子を目撃した。[58ページ]何度も彼を激しく攻撃した。

その怪物は次々と黒い霧を噴き出し、窓は開け放っていたにもかかわらず、その周囲の空気は薄暗かった。ベティは遠くの廊下からかすかに叫び声を聞いたが、叫び返してその怪物に向かって走ることしかできなかった。

息を切らしたマラブルは琥珀の塊の頂上まで登っていた。近くにいたベティは、爬虫類が巨体を持ち上げ、男に襲いかかるほどの高さまで登るのを見た。

しかし、マラブルを台に押し付けるために死をもたらす牙を突き出す前に、ベティ・ヤングは全力で斧をその背中に振り下ろした。

鋭利な武器が肉厚の背中に深く突き刺さり、吐き気を催すような音が響いた。彼女が再び攻撃すると、怪物はまるでバネが折れたように崩れ落ちた。怪物は彼女に反撃したが、彼女は飛び退いた。怪物は苦痛に身をよじり、部屋全体が揺れるほどの暴れまわった。

マラブルがブロックの脇を駆け下りてきて、彼女を助けた。彼は息を切らしており、彼女は彼の方を向いた。ベティが目をそらした瞬間、赤い尻尾の一部が彼女の体に当たり、彼女は倒れ、頭を床に打ち付けた。

マラブルは手を伸ばし、斧を掴み、狂乱のあまり爬虫類の恐ろしい頭部を叩き割った。テリアのように飛び跳ね、斧を獣の首と頭に深く突き刺した。まるで重いゴムを切るような衝撃だった。その危険な体から身をよじり出そうとしたベティ・ヤングは、彼のヒューヒューという息遣いを聞いた。

彼らは、その生き物の鼻孔から出る霧の中に、今やお互いにほとんど隠れてしまっていた。

「助けて、助けて!」少女は絶望の叫び声で最後の力を振り絞って叫んだ。

その時、爬虫類が体当たりでマラブルをかすめ、倒れていくのが見えた。力強い若者が立ち上がろうとしないのを見て、少女はもう終わりだと思った。空気が本当に黒く染まり、彼女は気を失い、動かなくなった。

ベティ・ヤングが目を開けると、空気はすっかり澄み渡り、古生物学実験室の見慣れた輪郭と琥珀の塊の塊が見えた。父親は彼女の頭を膝に乗せ、こめかみに水をかけてあげていた。

「ダーリン」と彼は言った。「ひどく怪我したのかい?」

「いいえ」彼女はかすかに呟いた。「私は…大丈夫。でも…でもウォルターが…やったの…」

「彼は大丈夫だ」と父親は言った。「爬虫類は瀕死だったが、彼にダメージを与えることはできなかった。私たちが仕留めたんだ」

すると、血まみれのマラブルが手と服から血を拭いながらやって来て、彼女を見下ろして微笑んだ。

「さて」とヤング教授は言った。「あなたたち二人は、驚くべきユニークな標本を傷つけたのです。」

近くで数人の男たちが何かを調べていた。ベティは彼らの方を向くと、彼らが爬虫類の残骸を見ているのに気づいた。

マラブルは彼女を助けて立たせ、片腕を彼女の周りに回して立った。爬虫類化石の著名な専門家、オーリング教授が今、話をしており、他の者たちも耳を傾けていた。

「恐竜とモササウルスの間にあるミッシングリンクのようなものが見つかるのではないかと思います。このような生物が生きていたというのは、確かに信じられないことですが、もしかしたら説明がつくかもしれません。両生類の仲間で、水中でも水中でも生活できました。トカゲやヒキガエルといった爬虫類が、岩に閉じ込められながらも何百年も生き延びた例は数多くあります。明らかに、この巨大な爬虫類は、[59ページ]同じような経験です。おそらく、この爬虫類は何千年も前に琥珀という牢獄に捕らえられていたのでしょう。冬眠と、おそらくは黒い液体の中に放出していた防腐剤のおかげで、この生物は長い牢獄を生き延びてきました。当然のことながら、閉じ込められていた琥珀の一部が切り取られて解放されると、飢えに駆られ、牢獄を破りました。私たちが目にする牙のような歯が主な攻撃武器で、不運な見張りに襲い掛かりました。彼を意識不明にさせた後、吸盤のような縁取りが心臓近くの口をくっつけ、牙は動脈に突き刺さって体液を吸い出しました。この貴重な発見には、多くの可能性があります、皆さん。私はこう提案します――」

マラブルはうめき声をあげた。「ああ、なんてこった」とベティ・ヤングの耳元で呟いた。「古生物学なんてクソくらえだ、ベティ。命の恩人だ。さあ、出て来て結婚しよう。愛しているよ」

少女は彼の目を見上げて微笑んだ。近くにいた科学者たちはオーリングの言葉に熱心に耳を傾けており、二人の若者に目を向ける余裕はなかった。偉大な人物がセクションからセクションへと歩き回り、次から次へと講義する間、彼らは爬虫類の体に見入っていたからだ。

「ちょっと古生物学のことを忘れてくれてよかったわ」とベティは言った。「よかったわ」

無限の宇宙の彼方から巨大な炎の柱が現れ、地球を破壊し恐怖に陥れた。
「ええ、ベティ。この恐ろしい経験は私を揺さぶりました。あなたが危険な目に遭っているのを見て、どれほどあなたを愛しているかを実感しました。本当に恐ろしい数分間でした!もう一度同じことを経験しなければならないとしても、耐えられないと思います。」

「気にしないで」と彼女は呟いた。「私たちは安全よ、ウォルター。だって、生きた化石に助けられて愛する男に愛を気づかせられるなんて、そうそうあることじゃないんだから!」

エアレベル6の恐怖

ハール・ヴィンセント著
SF-22とその護送船団は、この不思議な光線に囲まれていた。 SF-22とその護送船団は、この不思議な光線に囲まれていた。
2011年に気象局の記録を破った、前例のない猛暑が続く8月中旬の、うだるような暑さの夜だった。ニューヨーク市は3週間以上も炎天下に晒され、身の丈にあった者は皆、暑さの少ない場所を求めて街を後にしていた。しかし私は、仕事の切迫した事情で街を離れられない不運な一人だった。他に何もすることがなく、神経と体が緊張に耐えかねて仕事に精を出していた。今夜、気送管に乗り込むと、一番近くの席に倒れ込み、新聞を開く気力さえ湧かなかった。

数分間、私はぼんやりと座っていた。ただ旅が終わって、ラザフォードの自宅の玄関にいればいいのにと願っていた。しばらくして、私は身を起こして辺りを見回した。車内には知り合いが一人もいないのが見えたので、ようやく新聞を開いた。いつもは保守的な一面から、衝撃的な見出しが飛び出してきて、私はひどく驚いた。[60ページ]

第二海岸輸送
機、行方不明!
空軍レベル6で初めての災害が発生!

ブロードウェイの新聞配達員たちが号外の号外を叫んでいたのも無理はない!彼らの叫び声の意味など気に留めていなかったが、これは本当のニュースであり、号外に値する。わずか4日前のSP-61便の謎の失踪以来、一般大衆の信頼が揺らいだため、複数の航空輸送システムの設備は深刻な障害に見舞われていた。人命や貴重な貨物を、SP-61便とその乗客28名、そして積荷50万ドル相当の金塊を消し去った不可解な力に委ねることに、広く抵抗感が生じていたのも不思議ではない。そして今、NY-18便も他の便と同じ運命を辿っているのだ!

詳細は乏しかった。両船とも司令部からの10分ごとの定期無線連絡に応答せず、それ以来姿も音信も確認されていない。どちらの場合も、最後の連絡は、同船が通常航路を全速力でエアレベル6で航行中に行われた。SF-61はニューメキシコ州モラ上空から最後に連絡を取り、数千機の航空機による4日間にわたる集中捜索にもかかわらず、船と乗客の発見には至らなかった。本日早朝、NY-18は北航路のコロラスプリングス上空に連絡を取り、その後、SF-61と同様に、通信や位置特定を試みる者から姿を消した。NY-18も大量の金貨を積んでいたが、西行きの航海に出た乗客はわずか11名だった。

誰かが私の隣の席に座り、私は読書から顔を上げ、数ヶ月会っていなかった若い友人ハートリー・ジョーンズの真剣な目と目を合わせた。

「やあ、ハート」と私は挨拶した。「お会いできて嬉しいよ、おじいさん。サム・ヒルのどこにいたんだい?」

「こちらこそ、ジャック、会えて嬉しいよ」と彼は温かく答えた。「ほとんどの時間を格納庫で過ごしていたんだ」

「ああ、そうだ。ニューアーク空港に新しいのを建てたんだっけ?」

「ああ。今、素敵な服も入荷したよ。近いうちにちょっと寄ってみない?」

「そうするよ、ハート。いつか連れて行ってほしいんだ。君の新しい船に乗ったことがないのは知ってるだろうが、このひどい状況についてどう思う?」私は黒い見出しを指差した。

彼は嬉しそうに笑うと、コートの襟をめくり上げてニッケルのバッジを見せた。「ジョージと二人で今夜、少し様子を見に行くんだ」と彼は得意げに言った。「航空副長官に任命されたばかりで、最新式の飛行機に銃が二丁もついている。航空交通局は何か不正行為があると考えている。12発のエンジンを搭載した飛行機が跡形もなく消えるはずがない。とにかく、仕事はある。何が起きたのかを突き止めるつもりだ。一緒に行かないか?」

「何だって?」と私は答えた。「私が忙しすぎるのは、あなたもよくご存じでしょう。それに、私はあなたの役にも立たない。ただ荷物が増えるだけで、実質的な荷物にはならない。それに、いつものようにお金がないんです」

ハートリー・ジョーンズはいつものように愛嬌のある笑みを浮かべた。「君はいい仲間になるだろうね」と彼は言い返した。「それに、この旅は君にとって大いにプラスになると思うよ。すっかり疲れ果てているようだしね」

「忘れて」と私は笑った。「ただ暑いだけだよ。ハート、君をここに残して行かなきゃいけない。ちょっと立ち寄ってくれないか?奥さんが昨日君を呼んでいたんだ」

「ジャック、ねえ」と、妻が郊外にある私の質素な家の玄関で私に挨拶した。「プレストンさんから電話があったの。すぐに折り返し電話してほしいって。」[61ページ]

「ああ、神様」私は嘆いた。「一晩だけでもオフィスを忘れることはできないの?」プレストンは私が働いていた会社のマネージャーだった。

それでも、私たちの二人の立派な子供たちが夕食を求めて騒いでいたにもかかわらず、私はすぐに電話をかけました。

「メイクリー」と、接続が完了すると上司の声が聞こえた。「フリスコ行きの夜行便に乗ってほしい。頼むのは申し訳ないが、どうしてもやらなければならないんだ。タウンリーが病気で、誰かがカナダの元利金をファーンズワースまで運ばなくてはならない。君しかいない。ファーンズワースに着いたら、君は必要な休暇を始められる。もしよければ、一ヶ月休んでくれ。」

ハートリー・ジョーンズの申し出が頭をよぎった。「でも、NY-18の沈没については読んだことある?」とプレストンに尋ねた。

「わかったよ、メイクリー。君の家族の心配を補うために、君の給料にも毎月100ドルが加算される。だが、政府は今夜出発するSF-22にシークレットサービス30人を同行させる。さらに、戦闘機7機の護送隊も同行する。だから、以前のような惨事は繰り返されないだろう。」

月々100ドルというのは、最近出費が急増していたので、とても魅力的に思えた。「わかりました、プレストンさん」と私は同意した。「真夜中前には空港に着きます。でも、債券はどうなりますか?」

「夕食後に車で配達します。メイクリー、お気持ちよくしていただいてありがとう。きっと後悔はしませんよ。」

妻は熱心に聞いていて、私の言葉から何が起こるか分かっていた。私が受話器をフックに掛け直すと、彼女の顔は悲しげな表情になり、その表情を見て私は心が沈んだ。

その時、電話が鳴り、なぜか心臓がドキドキし、玄関ホールまで電話に出に行きました。ハートリー・ジョーンズの明るい声が私を出迎え、私が旅行の予定を話すと、彼は本当に喜んでくれました。

「やったー!」と彼は叫んだ。「だが、SF-22には乗らない。俺の望み通り、俺と一緒に旅をするんだ。いいか、ニューアーク空港に11時半に着いてろ。だが、運送会社の格納庫ではなく、俺の格納庫に来てくれ。定期船と同じ時間に出発する。大型船がどうなろうと、お前の古い債券はフリスコまで届ける。それに、何か面白い発見があるかもしれないぞ。」

彼と議論したが、無駄だった。議論すればするほど、彼の提案はますます魅力的に思えてきた。結局、同意するしかなかった。

プレストンは子供たちがベッドに寝た直後に、絆を持って到着した。私は彼に予定変更のことを告げなかった。彼は長く滞在しなかった。厳重に警備されたSF-22での旅の安全性には自信があったにもかかわらず、マリーの非難めいた視線に不安を感じているのが私にはわかった。

11時半ちょうどに、私は鉄とガラスでできた巨大な格納庫に到着した。ハート・ジョーンズとジョージ・ボームが超近代的な航空機の実験を行っていた場所だ。ハート・ジョーンズは200万ドル以上の遺産を相続しており、それを趣味に使い果たしてもおかしくない状況だった。しかし、彼をよく知る人々は、彼が増え続ける貴重な発明品のロイヤリティ収入で、その何倍もの金額を稼ぐだろうと断言していた。

巨大な扉が開かれ、私は初めて格納庫の中を覗き込んだ。広々とした内部には、ハート・ジョーンズ設計の十数機の航空機が保管・製造されていた。彼の手による奇妙な造りの機体が目の前に立ち、数人の整備士が飛行準備に取り組んでいた。友人は彼らの中から歩み寄り、グリースまみれの顔に満面の笑みを浮かべ、私を迎えた。[62ページ]

「こんにちは、ジャック」と彼は言い、私の小さなバッグを手から受け取った。「ちょうどいい時間ですね。君が一緒に来てくれて本当に嬉しいです。ジョージも喜んでいますよ」

「まあ、私はそうは思わなかった」と私は認めた。「しかし、大きな船よりもあなたの船に乗りたいのは言うまでもないですね。」

ジョージ・ボームは、ハートの同行中に何度か会ったことのある陽気な男だが、以前より太っていて、飛行機の光沢のある金属の機体の下から這い出て、私の傍らによじ登って来た。

「ちょっと冒険に出かけますか、メイクリーさん?」彼は手を差し出す前に綿布で手を拭きながら尋ねた。

「ええ」と私は答え、彼の太い指を握りしめた。「ジョージ、一生泥沼にはまっていられないわ。それに、初めての挑戦でこれ以上良い仲間がいたら嫌だわ」

「我々もだ」と彼は、いたずらっぽく目を輝かせながら答えた。「パイオニア号に新人の方がいい。政府のエージェントが口出しして全てを操作しようとするよりはね。怖いと思うか?」

「たぶんね」と私は認めた。「でも、我慢できると思うよ。」

「最新のニュース放送を聞いたか?」ハート・ジョーンズが口を挟んだ。

「いいえ。何でしたか?」と私は尋ねました。

「クリップル・クリーク付近から報告がありました」とハートは厳粛に言った。「NY-18号が最後に報告した直後、山中で火柱が目撃されたとのことです。時間と場所はNY-18号の推定位置と一致しており、報告は少なくとも3人の地元住民によって確認されています。もちろん、その報告は誇張されているかもしれませんが、火柱は何マイルも天高く伸び、ものすごい轟音を伴っていたそうです。炎の光が消えると、轟音は突然消え、後には暗闇と畏怖の念を起こさせる静寂だけが残ったそうです。」

「二段ベッドがいっぱいだ!」首の後ろを力一杯こすりながらジョージはうめいた。

「まるでおとぎ話のようですね」と私はコメントした。

「それでも、何かあるかもしれない。実際、あるに違いない。この登山家のうち3人が、かなり離れた地点からほぼ同じ現象を観察した。ただし、そのうちの1人は、3本の火柱があり、それは強力なサーチライトの光のように見えたと述べた。全員が、ものすごい轟音があったことに同意した。そして、結局のところ、この2隻の客船は姿を消した。彼らが捕獲された、あるいは撃沈された方法には、何か極めて異常な点があるに違いなく、この出来事が何らかの関連を持っていると考えられるだろう。」

「おそらく、異常な雷雨によって破壊されたのでしょう」と私は言いました。

「では、難破船はどこにあるんだ?」とハートは尋ねた。「いや、ジャック。雷雨で巨大な旅客機が破壊されて、私たちの視界の外の宇宙空間に吸い込まれるようなことはない。この二隻の船はもう地表にはいない。そうでなければ、とっくに発見されているはずだ。輸送機関の磁気方位探知機は、アメリカ全土、メキシコ、カナダまで網羅している。」

「もちろん、前例のない速さの風によって、地球の反対側まで運ばれた可能性もある」私は、自然現象が二隻の船の沈没の原因であるという説を支持する馬鹿げた議論を始めたが、頭上で轟音を立てる巨大なエンジンの轟音によって中断された。

「ジョージ、急げ!」ハートが叫んだ。「SF-22が飛来するぞ。5分後に離陸準備を整えろ!」

彼は急いでジョージの洗面台に座り、格納庫内では騒がしい動きが見られました。ジョージと私はオフィスを出て、着陸場へ向かいました。[63ページ]投光照明のまぶしさに、辺りはきらめいていた。パイオニアは開けた場所に運び込まれ、飛行準備を整えていた。滑走路から30メートルほど上空で、巨大な銀色の蛾のようなSF-22が、風上へと向かうように大きな円を描いて滑空した。光の輪から周囲の暗闇へと飛び出すと、エンジンの轟音は消えた。

彼女の着陸を見ようと集まった群衆は、興奮したコメントと憶測でざわめいた。機首をわずかに上げ、完璧な三点着陸を決めた。ブレーキがきしむ音を立てながら、運送会社の格納庫に停止した。

「さあ、君たち」格納庫の入り口からハート・ジョーンズの声が聞こえた。「一刻の猶予もない。パイオニアはすぐにあの大男を追って離陸する。」

私たちは待機している機体へと急いだ。巨大な SF-22 と比べると、それは小さなおもちゃのようだった。パイオニアの構造をほとんど見たことがなかったが、今となっては普通の飛行機とは設計がかなり異なっていることがわかった。単葉機ではあるが、主翼構造が異常に短く厚く、前縁からは小型大砲の砲台のような外観のチューブが多数突き出ていた。機体は、高度六速で飛行するように設計された他の飛行機と同様、葉巻型で、気密に密閉されたポートと入口マンホールを備えていた。大砲型のチューブの束が、安定板と方向舵のすぐ後ろの尾翼を囲み、機体上面の湾曲した翼構造の後ろには、直径 3 フィートほどの輝く金属球があった。

その設計の特異な特徴について疑問を抱く前に、私たちはパイオニア号の船室に入り、ハート・ジョーンズが入口のマンホールの蓋をゴム製の台座に固定するのに取り組んでいた。二重船体を貫くような轟音が私の注意を引き、近くの舷窓から覗くと、陸軍機の車列が離陸し、SF-22の発進を待ちながら上空を旋回しているのが見えた。これらはすっきりとした高速戦闘艦で、前後の砲塔には大口径の機関銃が備えられ、通常は各12名の乗組員が搭乗していた。船体の下面は野原の光を受けて滑らかに輝いていた。着陸装置が船内に引き込まれ、開口部は飛行中に通常は脆弱な部分を保護するぴったりとした装甲板で密閉されていたからだ。

SF-22は離陸準備を整え、群衆はまばゆい光の巨大な輪の向こうの暗闇へと引き戻されていく。12基のエンジンが次々と始動し、機体は重々しく飛行場を横切り、スタッカートのような排気音が徐々に滑らかながらも耳をつんざくようなゴロゴロ音へと変化していくにつれて速度を増していった。巨大な機体の尾部が上がり、続いて車輪が動き、機体は夜の闇へと消えていった。

ハート・ジョーンズは、キャビンの前部仕切りのほぼ全域を覆う、目もくらむような計器の列の前に座っていた。彼がボタンを押すと、始動モーターが一瞬唸りを上げた。すると パイオニアの単発エンジンが咳払いをしながら轟音を立てた。SF-22のライトが暗闇に消えていく方向へ、ゆっくりとタキシングした。ジョージが壁のバルブを開けるのが見えた。ハートは左手の指を計器盤に埋め込まれたタイプライターのキーボードらしきものに伸ばした。彼はいくつかのキーを押し、操縦桿を引いた。後方から笛のような叫び声が聞こえ、私は座席に激しく投げ出された。それと同時に、エンジンは轟音とともに全速力で加速し、私たちは空港を遥か彼方に去っていった。

「一体何なの?」私は息を呑んだ。

「ロケット推進だよ」ハートは笑った。[64ページ]「警告しておくべきだった。尾翼と翼の前縁の外側に見えたあのチューブ。使ったのは3本だけだったが、離陸には十分だった。」

「しかし、このロケット事業は効率が低いために燃料が無駄になるので実現不可能だと思いました」と私は反論した。

「燃料については心配すべきだ」とハート氏は語った。

周りを見回すと、この必需品を保管するスペースがほとんどないことに気づいた。「なぜですか?」と私は尋ねた。「どんな燃料を使っているのですか?」

「自分たちで作れ」と彼は短く答えた。彼はその時、パイオニアをSF-22とその護衛艦隊の上方後方に移動させるのに忙しくしていた。

「途中で燃料を自分で作るんですか?」私は驚いて尋ねました。

「はい。上にある球体ですね。あれは空気から窒素などの元素を抽出するための電気システムの集電端です。この抽出は大気圏内にいる間ずっと続けられており、私の燃料は硝酸塩をベースとした非常に強力な爆薬です。燃料は絶えず補充されているので、上層でも不足する心配はありません。」

ジョージは船尾の小さな隙間から、どこか人目につかない場所へ這い出ていた。ハートが言ったことを深く考えながら、私は左舷に目を釘付けにしていた。そこから、我々が追っている艦隊が見えた。高度計は3万5000フィートを示していた。我々は高度6、成層圏に突入しようとしていたのだ!眼下の対流圏は、高度7000フィートずつ5層に分かれ、空気の生命力に満ち溢れていた。通常の車線は交通で溢れ、何千隻もの貨物船や遊覧船が、定められた航路に沿って整然と列をなして疾走していた。

大陸横断や大洋横断航海をする商用船や政府専用船の高速航行専用の6階に上がったこの場所では、視界に飛び込んできたのは私たちだけだった。私たちと、私たちが追っていた護衛船団の定期船だけだった。速度計は時速600マイルを示し、海図上を移動する私たちの位置を示す小さな光点は、バッファローに近づいていることを示していた。

下の舷窓の一つから覗くと、エリー湖岸を縁取り、ナイアガラ川沿いに北へと広がる薄い霧を通して、街の明かりがぼんやりと輝いているのが見えた。やがて私たちは湖の上空に出て、その明るい色彩は急速に背後に消えていった。前方を見ると、SF-22とその護送船団との距離がいくらか広がっているのがわかった。私たちは彼らから1マイル後方、上空約600メートルを飛行していた。ハートは、何か起きるかもしれない事態に備えて、安全な距離を保とうとしているようだった。

エンジンはスムーズに作動し、プロペラの羽根の角度は低高度による空気密度の変化に対応するために調整されていました。SF-22を攻撃するなら、ここはまさに理想的な場所だと頭に浮かびました。

その時、遥か前方で、一筋の光線が闇を突き抜け、波打つ湖面を照らすのが見えた。次々と光線が続き、SF-22とその護衛艦隊が、この異様な光線に囲まれているのが見えた。光線は上空から集束し、水面で交わる明るい円を描いた。光線が描く円錐の真ん中で、客船と7隻の小さな後続艦がよろめき、より密集していくのが見えた。

すべては瞬く間に起こった。実際、あまりにも急速だったので、ハートと私はこの奇妙な出来事について意見を交わす暇もなかった。一瞬、8隻の船は宙に浮いたまま、天から来た不可解な力によって突然停止した。そして[65ページ]逆円錐状の光の頂点から、まばゆいばかりの青白い光の柱が立ち上がり、一瞬にして空へと注ぎ込まれ、消え去った。私たちの耳には、地上で聞いたことのないような、凄まじい轟音が響いた。パイオニア号は竜巻にでも襲われたかのように揺さぶられ、ジョージは入ってきた隙間から転げ落ち、丸顔は厳粛な表情になった。すると不気味な静寂が訪れた。パイオニア号のエンジンが止まってしまったのだ。前方は真っ暗闇だった。客船とその護衛艦隊は完全に姿を消し、パイオニア号はスピン状態に陥っていた!

「どうしたんだ?」と、必死に操縦桿を引っ張っていたジョージ・オブ・ハートが尋ねた。

「客船は最初の二隻と同じ運命を辿った」と彼は答えた。「火柱の話も結局はそれほど間違っていなかったのだ。」

「あなたも同じものを見たのですか?」ジョージは信じられないというように尋ねた。

「ええ、ジャックもそうでした。空から光線がいくつか出てきて、それから火柱と轟音が聞こえました。その後、船は消え、電気系統は麻痺しました。」

「なんてこった!」ジョージは叫んだ。「これからどうすればいいんだ?」

彼がそう言うと、パイオニアはスピンから抜け出し、私たちは座席に戻ることができた。誰もシートベルトを締めておらず、機内で振り回されないように、手近なものにしがみついていた。ハートは額を拭い、唸り声を上げて罵声を浴びせた。計器盤はまだ点灯していた。小さなランプは蓄電池から電力を供給されていたからだ。しかし、機内のメインライトと点火システムは機能しなかった。滑空飛行はしていたが、高度は急速に低下し、すでに高度5の下限まで下がっていた。

「ロケット管は使えないんですか?」私はためらいながら尋ねた。

「それらはモーターと同じ方法で点火されます」とハートは答えました。「しかし、通常は始動とパネルのライトにのみ使用される蓄電池からの緊急接続を試してみることもできます。」

ジョージはすでにカバーを外した小さな接続箱の中の配線をいじっていた。その間にも、エリー湖の黒い水が勢いよく流れ込み、高度計の針は1万2000フィートを指していた。

「これが問題だ!」ジョージは、ジャンクションボックスから取り出した小さな物体を勝ち誇ったように掲げながら叫んだ。「点火ヒューズが切れているんだ。」

「おそらく光の円錐とライナーを破壊した柱からの放射線によるものでしょう。私たちがもっと近づかなくてよかった」とハートは呟いた。

ジョージは予備のヒューズを取り出し、所定の位置に差し込んだ。キャビンの照明が瞬時に点灯し、エンジンが始動した。

「そうだな、俺は、我々の大陸横断船を破壊し、人々を殺している謎の力の発生源を追って上昇するんだ」とハートは断言した。「光線は遥か上空から飛んできたが、パイオニア号はこれまで飛んだどの機体よりも高く飛べる。もっと高くだ」

彼がスイッチを入れると、いわゆる火柱にも匹敵する光線が夜空を突き抜け、その輝きで星々をかすめた。彼の指は再び白鍵の列へと迷い込み、ロケットの筒が彼の圧力に反応して悲鳴を上げた。今度は加速の衝撃を覚悟していたが、その動作は数秒間続き、背中への圧力が徐々に痛みを増していくのを感じた。やがて力が抜け、高度計に目をやった。針は8万フィートまで目盛りが刻まれた目盛りの端まで達していた!

「なんてこった!」と私は叫んだ。「まさか、高度16マイル以上も上空にいるって言うんですか?」

「30近くだ」ハートは私が持っていなかった別のダイヤルを指差しながら答えた。[66ページ] 見えました。これは海抜マイル単位で目盛りが付いていて、針は29マイルから30マイルの間を揺れ動いていました。

ハートは再びロケットのボタンを押し、私たちはさらに高く天空へと舞い上がった。メーターは30マイル、40マイル、50マイルと表示され、それでも私たちは上昇を続けた。

「やったー!」思わず自分の声だと分かった。でも、そんなつもりはなかった。「このままだと月に着いちゃう!」

「もし望めば、できる」とハートは驚くべき返答をした。「帰還時にはあまり詳しく言わないでほしい。呼吸するための酸素と、それを貯蔵する気密容器がある。今使っている燃料があれば、十分な供給があれば容易にできるだろう。しかし、パイオニア号にはまだ十分な大きさの貯蔵タンクがなく、もちろん、今、十分な速さで補給することもできない。我々が住んでいる場所では、大気が非常に希薄になっているからだ。しかし、パイオニア号を建造した私の究極の目的は、月への旅が可能な船を建造することだったのだ。」

「地球の重力から逃れられるほどの速度に達することができると思いますか?」私は科学に熱心な友人の大胆さと機知にますます驚嘆しながら尋ねました。

「その通りだ」と彼は答えた。「必要な速度は秒速7マイル以下で、パイオニア号は20マイル以上出せると計算した。」

頭の中で60倍にしてみた。信じられないくらい速かった。1分間に1200マイル!

「でも、加速はどうなの?」と私は思い切って尋ねた。「人間の体はその負荷に耐えられるだろうか?」

「それが残る唯一の問題です」と彼は答えた。「そして今、それを無力化する方法に取り組んでいます。最新の実験結果から、ジョージと私はそれが実現可能であると確信しています。」

パイオニア 号は再び高度を下げ始め、降下する間、ハートはサーチライトの光線を四方八方に照射した。彼とジョージは床の窓からその様子を眺め、私もそれに続いた。空気抵抗に邪魔されることなく落下し、パイオニア号から見ると、私たちの体はほぼ無重力のようだった。それは奇妙な感覚だった。歯科医の椅子に座って亜酸化窒素を初めて吸い込んだ時に感じる爽快感――まるで完全に無我夢中で、急降下がどんな結果をもたらすのか、何の心配もなく確信しているような感覚だった。

指先で軽く触れるだけで機内を左右に揺らすのは、なかなか面白い体験だった。上下の感覚はなく、時には横に漂っているように、時には下向きではなく上向きに落ちているように感じた。ハートとジョージは気にしていなかった。どうやら、この感覚にはすっかり慣れていたようだ。彼らはSF-22とその車列に惨事を引き起こした原因を突き止めることに、全力を注いでいた。

数時間にわたり、私たちはこれまでで最も奇妙な空中捜索活動を行いました。信じられないほどの高度まで上昇したり、燃料補給のために高度5~6まで降下したりを繰り返しながら、夜が明ける前にアメリカ合衆国の大部分を偵察しました。しかし、パイオニアの強力なサーチライトは、SF-22の失踪に少しでも関連している可能性のあるものを何も発見できませんでした。

私にとって、それは決して忘れられない経験でした。稲妻はほんの数分で海岸から海岸へと走り抜けました。ニューヨークやワシントン、サバンナの上空何マイルもを、真昼の太陽が上向きの地平線に沈む中、旋回しました。そして西へと闇へと消え、15分も経たないうちに太平洋岸を横切りました。しかし、実際の時差は4時間。空間と時間はほぼ一体でした。[67ページ]

ハート社はパイオニア号にラジオやテレビの送信機を提供していなかったが、優れた受信機はあった。その受信機を通して、世界が第六空域の謎の恐怖の最新の襲来にまさに大騒動を起こしていることを知った。第四、五、六空域のすべての商業輸送は停止命令が出され、政府の航空管制局は暗号で長文のメッセージを点滅させていたが、その意味は推測することしかできなかった。ビジョンの閃光は、大都市の主要空港や公共広場に大勢の人々が集まり、様々な著名な演説家が描く恐ろしい可能性に一般大衆がますます興奮し、恐怖に陥っている様子を映し出していた。

諸外国の政府は、空襲やアメリカ合衆国への戦争行為への関与を急いで否定した。ハート・ジョーンズや パイオニア号の任務は秘密にされていたため、ニュースでは触れられなかった。この時、光線と轟く光柱の現象は多くの地点で観測されており、目に見える恐怖の正体についてはもはや疑いの余地はなかった。しかし、光線の作用と発生源については様々な説が激しく対立し、激しい議論の的となった。

やがて夜明けがサンフランシスコに到達し、夜明けとともにハートは私の債券を届けるためにその都市に上陸することを決めた。

ジョーンズは明らかにひどく困惑し、落胆していた。「ジャック」と彼は言った。「これは、狡猾で強大な敵が我が国に対して仕掛けている、とてつもない作戦の始まりに過ぎないように思えます。そして、この謎を解き明かし、敵を倒すという我々の仕事は、まだ始まったばかりだと感じています。これは人間の頭脳によって仕組まれたもので、自然現象などではないことは間違いありません。我々の仕事は確かに我々に課せられたものです。この混乱の中、ジョージと私と一緒にいてくれると嬉しいです。どうですか?」

「もちろん」と私はすぐに同意した。「この保証金が支払われたら、一ヶ月間は自由になる」

「ハッ!ハッ!」ジョージは笑いもせずに高笑いした。「1ヶ月だ!1年でこの件の真相が解明できたら、本当にラッキーだ。」

「馬鹿馬鹿しい!」とハートは言い放った。彼は、この恐ろしい放射線の発生源を特定できなかったことにひどく動揺していた。「これは超自然的なものではなく、科学的根拠で説明できるものなら、すぐに地球に持ち込める。これらの放射線は人工物であり、したがって人間が説明できる。我が国の最高の科学者たちを直ちにこの問題の解決に投入しなければならない。実際、彼らは既に政府から招集されている可能性が高い。」

彼はサンフランシスコ空港の広大な飛行場にパイオニア号を着陸させようと操縦していた。大小様々な数百機の停泊中の飛行機が飛行場に並び、早朝にもかかわらず、到着する船の乗客からのセンセーショナルな報道を期待する大勢の群衆が集まっていた。パイオニア号の異様な構造は大きな注目を集め、地方自治体監督官事務所の近くで停車した際、警察は群衆を制圧するのに苦労した。私たちは急いで船内に飛び込むと、その職員が両手を広げて出迎えてくれた。

「栄光あれ!」と彼は叫んだ。「ハート・ジョーンズとパイオニア号。国内のすべての空港が一晩中君たちを警戒していた。SF-22や他の部隊と共に行方不明になったのではないかと懸念されていた。各地区の指揮官に暗号通信で君たちの任務が伝えられたが、敵からの情報と同様に一般の報道には触れられていない。」

「敵からのメッセージだ!」と息を切らして[68ページ]ハート、ジョージ、そして私はオウムのようにその言葉を繰り返す。

「そうだ。アメリカに降伏を要求し、24時間以内に要求に応じなければ下層階級に降下すると脅す!」

「その敵は誰だ?」ハートは尋ねた。「そしてどこにいるんだ?」

「それが誰なのかは不明です」と役人は厳粛に答えた。「場所については陸軍省も困惑しています。全国の方向探知機が無線送信機の位置を測定しましたが、結果は大きく異なっていました。しかし、メッセージは宇宙のどこか、おそらく地球から5万マイルから10万マイルほど離れた場所から発信されているというのが一致した見解です。」

「すごい銃だ!」ハートはジョージと私をちらりと見た。私たちは呆然と口をあんぐり開けていた。「それで、政府は今、私に何を求めているんだ?」

「あなたは、この問題に対処できる可能性がある唯一の人物であると考えられており、直ちに陸軍長官に直接報告するよう命じられています。」

ハートは電撃を受け、即座に行動を起こした。「さあ」と、役人の注意と敬意を惹きつける威厳のある声で言った。「この債券の小包を直ちに受取人に届け、受取人に無事到着したことを知らせるように。すぐに出発する。」

彼は言葉に合わせて動作し、驚いた監督官の手に私の小包を押し付けた。そして、急に踵を返してこう言った。「陸軍長官に伝えてくれ。一時間以内に直接報告する」

パイオニアの入り口をくぐると、彼は役人に最後の視線を向け、突然の元気の回復に大笑いした。ハートの命令が即座に、そして効率的に実行されることに、私たちは少しも疑いを持っていなかった。

ちょうど45分後、私たちはワシントンで当時の陸軍長官ローレンス・シムラーの机の前に立った。

「あなたはハートリー・ジョーンズさんですか?」厳しい顔をした小柄な男が尋ねた。

「そうです、長官。こちらは私の友人であり同僚のジョージ・ボームとジョン・メイクリーです。」

国務長官は厳粛な態度で紹介に応じ、それから彼の名にふさわしい素早いエネルギーで問題の核心へと突入した。

「深刻な状況かどうかは分かりませんが」と彼は言った。「しかし、今のところ非常に憂慮すべき事態であることは確かです。いずれにせよ、航空交通局の手からこの件を引き継ぎました。敵が誰であろうと、最後通牒に抗う覚悟はできています。しかし、ジョーンズさん、あなたの協力が必要です。航空海軍の全艦艇は、定められた24時間以内に上層階に上陸します。そして、パイオニア号を敵の司令部へ向かわせるまで、攻撃を食い止めるよう全力を尽くします。」

「高性能爆薬の砲弾を50マイルしか投げられない旧式の軍艦が、どうやって何千マイルも離れた敵と戦えるのですか?」とハートは尋ねた。

「政府の研究技術者は、襲撃者の本部は遠くに位置しているかもしれないが、襲撃者は攻撃時に比較的低い高度に降下し、その後すぐに基地に戻ると考えている。」

ハート・ジョーンズは首を横に振った。「技術者たちの言うことは正しいかもしれない」と彼は言った。「だが、一体全体、パイオニア号のような小さな船が、これほどの破壊力を持つ兵器を持ち、自らの無敵さに自信を持ち、地球上で最も偉大な国に宣戦布告するほどの敵と戦えると期待できるのか?」

シムラー長官は内密な口調で話し、鋭い灰色の目に興奮の色が浮かび、詳細を説明した。[69ページ] 陸軍省の発見と計画。私たち三人は、外国で秘密諜報員たちが絶え間なく働き、凶器や化学兵器を使った精巧な実験を行っていたという話に、隠すところなく驚きながら耳を傾けていた。

数マイル先まで照射でき、一撃で全軍を壊滅させることができる驚異的な新型光線について耳にした。その光線は、その偉業を語るよりも短い時間で、かつての海洋戦における最強の最前線戦艦を溶融金属の塊と化すだろう。文明世界全体で防衛戦争の準備が進められていることも耳にした。その備えは、恐るべき最終的な戦争を確実にし、文字通り世界規模の大火事が再び勃発することは不可能だった。現在、迫り来る戦争の謎めいた兆候は、地球上のどの国からも発せられるはずがない。そうでなければ、シークレットサービスのネットワークによって、ずっと前から知ることができていたはずだ。予期せず私たちに突きつけられたこの戦争は、紛れもなく惑星間の戦争だったのだ!

「しかし」ハートは反論した。「メッセージは英語だったではないか?」

「そうでした」とシムラー長官は続けた。「当初、我々の専門家たちは困惑しました。しかし、もしかしたら、空から来た敵が長年我々の中にスパイを潜ませ、我々の言語や無線コードを習得していた可能性もあるでしょう。いずれにせよ、我々は破壊的な放射線に、同様に破壊的な放射線で対抗しなければなりません。ハートリー・ジョーンズ、あなたこそが、我々の有効性を確かなものにしてくれる人物です。」

“私?”

「はい。パイオニアを宇宙飛行に確実に対応できる状態にするには、どれくらいの時間がかかりますか?」

ハート・ジョーンズはじっくり考え、真剣に取り組めるという見通しに大喜びしているのが見て取れた。「約1週間です」と彼は答えた。「50人の熟練した整備士をすぐに私の格納庫に派遣し、必要な資材を速やかに供給していただければ」

「結構です」と長官は言った。「数時間以内に人員を派遣します。費用に関わらず、必要なものは何でもすぐに手配いたします。ちなみに、パイオニア号に2種類の放射線発生装置とその投射機構を設置する作業を監督する科学者も数名同行します。後ほど必要になりますから」

「きっと大丈夫だ」とハートは言った。「それでは、許可をいただければ格納庫へ出発します。準備は万端です」

「了解!」シムラー長官は机に並べられたボタンを一つ一つ押した。我々は解散させられた。

「まあ」と、私たちが外に出たとき、私は言いました。「彼はあなたになかなか大変な仕事を任せたね、ハート!」

「何か言っていたな」と彼は答えた。「だが、もしこの空からの脅威が私の予想通り現実のものとなり、甚大な被害をもたらすなら、我々にはやるべきことが山積している」

「この敵が他の惑星から来たと本当に信じているのか?」帰路につくためパイオニア号に乗り込むとき、ジョージが尋ねた。

「他にどこから来たっていうんだ?」ハートは反論した。「でも、今は関係ない。本気で追いかけなきゃいけないんだ。諦めたくないだろ、ジョージ?」

「何だって?」ジョージはパイオニアのメインスイッチを激しく引っ張りながら叫んだ。「ハート、君は私のことをもっとよく知っているだろう。私が君を何かがっかりさせたことがあったか?」

「いいえ」ハートは微笑みながら認めた。「そんなことは一度もなかったのですよ、お気の毒に。でも、ジャックの場合は別問題です。彼には妻と二人の子供がいて、養わなければなりません。だから、彼は当然ながら釈放されます」

その言葉に私は心が沈みました。彼が言ったことは本心だと分かっていたからです。そして実を言うと、彼の発言には正当性を感じました。

「でも、ハート」私は口ごもりながら言った。「私もこのことに加わりたいんです。」

「おじいさん、そう思うだろうね。でも私は[70ページ]少なくとも今のところは無理だと思います。 ただし、パイオニア号の再建には協力していただけますか?」

そして私は、内心では葛藤を抱えながらも、彼の言葉を素直に受け入れた。ハートが見せかけ以上に多くのことを知っていたこと、そして彼がこのようにして自分の良心を慰めようとしただけだったことに、当時の私は気づいていなかった。

家族の元へ帰るのがとても待ち遠しかった。パイオニア号が格納庫に着陸した後、タクシーで家路を急ぐ間、私の心は疑念と不安でいっぱいだった。シムラー長官の演説はごく短かったが、一言一言が事態の深刻さを痛感させた。もし侵略者が戦争を表面化させたらどうなるだろうか?彼らが恐ろしい自然の光線で田舎も都市も郊外も焼き尽くし、行く手を阻むものすべてを枯れさせ、吹き飛ばしたら?そんな考えに胸が凍りつく。そして、小さな家を眺め、今のところは安全だと分かった時、はっきりと安堵した。運転手に大きすぎる紙幣を支払い、自分の家の玄関の階段を二人ずつ駆け上がった。

数時間後、私は急いで格納庫に戻りました。そこにはパイオニア号が足場に組まれた架台の上に安置されていました。目に飛び込んできた光景は、まさに驚愕の光景でした。格納庫は巨大な作業場と化し、何百人もの作業員が既に作業に取り組んでいたのです。猛烈な作業風景で、なんとパイオニア号は既に分解がかなり進んでいることに、私は愕然としました。

ハート・ジョーンズを見つけるのに苦労はなかった。旋盤から作業台、そしてボーリングミルへと闊歩しながら、生まれながらのリーダーらしい自信と決断力で指示を出していたからだ。彼はいつものように機敏な態度で私を迎え入れ、すぐに化学実験室の仕事の一部を割り当ててくれた。少なくとも私にはある程度適性があった。

夜遅くまで働き続けたが、サイレンが休息と食事の合図を告げた。これは昼夜問わず続く仕事で、当直中の誰一人として、その極度の神経的・肉体的負担について考えていなかった。私たちは65人だったと知ったが、実際はその数倍の人数だったように思えた。

休憩時間中、ハートは大型テレビと公共ニュース放送の音声装置をつけた。敵からの情報が漏洩し、国外にまで広まったため、全米は大騒ぎになった。パニックと混乱が広がり、政府は信頼できるニュースを求める声に押しつぶされそうになった。24時間の猶予はほぼ過ぎ去ろうとしていた。

ついに国民は、何が起こっているのかを知らされた。我が艦隊全1000機の巡洋艦が空中6階で敵を待ち伏せしていた。アメリカは本気で戦うつもりだったのだ!

スクリーンには、建造中と戦闘中の航空巡洋艦の映像が次々と映し出され、艦隊の人気士官たちの音声映像が次々と流れた。そして、奇妙な戦争の最初の一撃が放たれた。

航空艦隊の二隻が三重光線と火柱によって破壊された!現場に急行した50隻の巡洋艦も、致命的な光線の発生源の痕跡を一切発見できなかった。そして今回は、さらに恐ろしい要素が加わっていた。アラバマ州ガズデン近郊の一点から火柱が上がり、その余波で硫黄の混じったくすぶる炎が広がり、地面を這い進み、進路上にあるものすべてを破壊したのだ。農場、工場、そして鉄道の鉄レールさえも、まるで巨大な高炉の息吹を受けたかのように、焼け焦げ、地面に焼き尽くされた。その地域の住民数百人が命を落とし、奇妙な火災の煙がバーミングハム方面に漂い、焼け付くような青緑色の蒸気の雲となって恐ろしく見えたという報告があった。[71ページ]

惨事の最初のニュースとともに、恐怖の波が国中に広がり、その速さはエーテル波のごとく、あっという間に広がった。そして、断固たる決意が生まれた。この敵は空から一掃されなければならない!公共の場で集まった人々は、政府から要請されるあらゆる任務に、一斉に志願した。世界中が騒然となり、イギリス、フランス、ドイツ、ロシアは、テロとの戦いに協力するため、即座に航空機の派遣を申し出た。

1時間も経たないうちに、約 5,000 隻の巡洋艦が空中レベル 6 に集結し、高度 35,000 フィートから 10,000 フィートまでの全深度を巡視しました。

私たちは格納庫での作業を再開しましたが、テレビ画面は作業員の気を散らす可能性があるためにオフにされていましたが、アンプに関してはニュースサービスは継続されていました。

再び大災害の報告が入りました。今度はモンタナ州ビュート上空です。レベル6の被災地で、アメリカ艦船4隻とイギリス艦船1隻が被害を受けました。ビュートの街は炎に包まれていました。青く恐ろしい炎が、文字通り街を地面に溶かしました。またしても侵略者の痕跡は残っていませんでした。

五千機の航空巡洋艦の努力はなんと微々たるものだったことか!これらの艦艇は工学と機械技術の驚異であり、搭載兵器は恐るべき威力を持っていた――開発以来、地上での戦争は不可能と思われていたほど恐ろしい兵器だった――にもかかわらず、位置不明の敵に対しては無力だった。我々の艦艇は成層圏まで潜航する能力があったが、敵はさらに高い高度から攻撃を開始したのだ。

「なんてこった!」私のそばに立ち止まったハート・ジョーンズが息を呑んだ。「なんて契約書を交わしたんだ!」

彼は部分的に解体されたパイオニア号の方向を見ていたが、その凝視の仕方から、彼がこれから引き受ける仕事に比べればパイオニア号の取るに足らない大きさについて考えているのがわかった。

格納庫の機械の騒音にかき消され、ニュースアナウンサーの驚いた声が響いた。彼はパニックに陥っているようで、私たちは立ち止まって耳を傾けた。空の恐怖がまたもや襲ってきた。しかも、すぐそばだ!ニューヨーク州ウェストチェスター郡上空では、前回の攻撃が繰り返された。今回は巡洋艦が2機だけ消えたが、ラーチモントやスカーズデールを含むいくつかの町は、溶けた炎の海と化した!

胸が張り裂ける思いで、ラザフォードの小さな家と、そこに暮らす大切な人たちのことを思った。電話をかけようかとも思ったが、どうだろう?突然、私たちの住む世界に降りかかったこの恐ろしい出来事を、どう防ぐこともできない。まるで最後のラッパが鳴ったかのようだった。状況はまるで予感していた。

アナウンサーは落ち着きを取り戻した。いつものように、今度は抑揚のない低音の声が響いた。今度はメキシコ国境で、新たな空襲だ。敵の攻撃の速さに我々は呆然とし、そして最も驚くべきニュースに再び衝撃を受けた。エジプトのアレクサンドリアは火柱の根源となった!街の半分が消滅し、残りの人々は恐怖に震え、暴動を起こしていた。アメリカは戦争に孤立していたわけではない!

我が国の艦隊を増強していた外国艦隊は直ちに帰国を命じられた。しかし、何の役にも立たなかった。世界は破滅したのだ!

夜中に9回の恐ろしい攻撃があった後、朝になって敵から新たなメッセージが届き、5つの言語で全世界に向けて発信されました。

「地球の人々よ」とそこには書かれていた。「これは我々の最後の警告だ。一度だけチャンスが与えられたが、あなた方は頑固であることが証明された。文明が完全に滅ぼされないようよく考え、48年が経過した時点で答えよ」[72ページ]我々の送信周波数を使用して、数時間にわたって通信を行う。我々の要求が満たされない限り、貴国の主要な都市と町はすべて破壊される。和平の条件は、貴国側の抵抗なく上陸を許可すること、農地と森林、都市と町、20歳から40歳までの健常者、17歳から30歳までの選抜された女性、そして我々が指定する物資と貴金属の形での貢物を、貴国資源の40%まで引き渡すことである。いかなる妥協も受け入れられない。

それだけだった。ジョーンズの格納庫での休憩時間、ハートとジョージを朝食に家に連れてきた時のことだった。私たちがテーブルに座っていると、ニュース番組が届いた。マリーがコーヒーを注いでいて、幼い二人の息子、ジムとジャックはプレイルームに行っていた。そこから二人の楽しそうな声が聞こえてきた。私たち四人はその知らせに言葉を失った。マリーはあまりにも恐ろしい表情で私を見つめたので、口の中でコーヒーが苦くなった。マリーはまだ28歳だったのに!

「何て野獣だ!」ハートは叫んだ。「抵抗もせずに上陸させる?そんなわけないだろう!むしろ、我々全員が死ぬまで撃退すべきだ。」

彼は怒りのあまり椅子から立ち上がり、突然座り直して私の顔に人差し指を突きつけた。

「おい!」彼は激怒した。「まさか、我々の世界の偉人がこの件に関わっていないなんて言えるわけないだろう!」

「言ってないよ」私は彼の目から燃え上がる激しい炎に驚いて答えた。

「分かってるよ。ただ考えを口に出そうとしているだけなんだ。何でも言ってしまうかもしれないけど。でも、こういう仕事は、人間が生まれるのと同じくらい確実に、人間の仕業だ。それでも、シムラーの言うことは真実だと思う。地球上のどの国も、この事件の背後にいるなんて信じられない。これはきっと別の惑星の生命体による攻撃だろう。でも、彼らの指導者は地球の人間だと思う。」

マリーはそれを聞いて目を見開いた。「でも、どうしてそんなことが起こり得るの?」と彼女は尋ねた。「まさか地球から他の惑星へ旅した人なんていないでしょう?」

「誰かがそうしたのかもしれない」とハートは答えた。 「オラデル教授のことを覚えていますか?確か10年ほど前、彼と6人以上の過激な科学者たちが、月に到達できると主張したロケットを開発した時のことを覚えていますか?彼らは嘲笑され、嘲笑され、中途半端で狂った発明家というレッテルを貼られました。しかし、オラデルは莫大な私財を投じており、仲間と共にオザーク高原の人里離れた場所に工房と実験室を建設しました。そこで彼らは懸命に働き、実験を重ね、ついにロケット船を建造しました。誰にも内緒話でしたが、ロケットが完成すると、彼らは報道機関に声明を発表しました。月への旅の準備は整ったと。そして、帰還後、世界は我々の不信と全くの無関心を改めて示すことになるだろう、と。再び報道機関はオラデルを痛烈に非難し、科学誌は彼の主張を一切取り上げようとしませんでした。」

そしてある夜、巨大なロケットが轟音を立てて天空へと飛び立ち、その鮮やかに輝く尾を引きずりながら、恐怖に襲われた田園地帯を残していった。望遠鏡でその軌跡を捉え、追跡した複数の天文台は、ロケットが巨大な放物線を描き、成層圏高くまで上昇した後、地球に落下し、太平洋の深淵に消えたと報告した。そこでこの出来事は終わり、すぐに忘れ去られた。しかし、私はオラデルのこのロケット船が火星か金星に到達し、到達した惑星の人々は説得され、世界と戦争する準備を整えたと信じている。

「それが彼らの知識を説明するだろう[73ページ]「我々の言語と暗号の限界だ」と私はあえて言った。「そして、我々の船の中で最初に攻撃を受けたのが、大量の貨幣を積んだ船だったという事実も同様に説明できるだろう。だが、もしそれらが砲火で破壊されたとしても、貨幣が彼らに何の役に立つのか私には分からない。」

「最初の三隻が破壊されたなんて信じないでくれ」ハートは唸り声を上げた。「あの時の火柱、いや何と呼ぼうと、冷光だったのを覚えているだろう。だが今回は猛烈に熱く、後には恐ろしい破壊の炎が広がり続け、決して消えることはないようだ。いや、使われた力は原子を破壊する三連の光線のようなもので、それが柱を正真正銘の竜巻、轟音を立てて猛烈な速度で空高く吹き荒れる渦巻く風柱のように形成したのだ。最初の艦は成層圏まで吹き飛ばされ、敵に無傷で拿捕されたと記憶している。」

宣戦布告以来、艦隊の性質は変化しました。3本のビームは地表またはその近くで合流するのではなく、天高くで合流し、艦隊は上方へと力を発散させるのではなく、下方へと叩きつけます。これにより、追加のエネルギーが使用され、下方に恐ろしい破壊力を生み出します。そして今、以前は痕跡すら見つからなかった艦船の残骸を、上空で発見できるようになりました。

「もっともらしいな」とジョージは言った。「だが、もし今彼らがそうするつもりなら、なぜ警告なしに上陸してここで戦争を始めなかったのか?」

「当然の疑問だ、ジョージ。だが、敵の宇宙飛行士たちは、重力圏外に留まることで燃料を節約しているのではないかという予感がする。宇宙飛行において、最もエネルギーを消費するのは物体から離れたり、物体に着陸したりすることであり、着陸後は逃走に必要な燃料が不足する可能性がある。彼らは我々が無力ではないことを、一度我々の陣営に踏み込めば知っている。だから、我々を完全に屈服させるまで、自らの貴重な生命を危険にさらす前に、この手段を講じているのだ。」

電話の鳴りっぷりに、私たちは驚いた。格納庫からハート氏への電話だった。ニュースキャスターは、今朝になって潮汐の動きに明らかな矛盾があり、月の軌道に異常な変動があるという発見について、長々と論じている最中だった。画面にはウィルソン山の巨大な天文台の写真が映し出され、同大学のラフリン教授が前面に出て、アナウンサーが機械的に繰り返していた議論を引き継いだ。

「すぐに格納庫へ向かわなければならない」とハートは電話から戻りながら宣言した。「シムラーとそのスタッフがそこにいる。すぐに我々を呼んでいる。」

「ああ、ジャック!」マリーは目で懇願した。

「やらなきゃいけないんだ、ハニー」と私は答えた。「信じてくれ、私もできる限りのことをするつもりだ。降伏したらどうだい!」

その考えだけで再び身震いし、廊下で待っていたハートとジョージという家族に慌てて別れを告げた。もし戦争が終わる前に何が起こるか知っていたら、きっとそんなに急がなかっただろう。

私たちは格納庫へ急ぎました。シムラー長官とその一行がオフィスで私たちを待っていました。正確には、ハート・ジョーンズを待っていたと言ってもいいでしょう。

「ジョーンズさん」と陸軍長官は、紹介が終わるとこう言った。「 48時間以内にパイオニア号を整備して、あの恐ろしい怪物たちを追撃するのは、あなたの責任です。我々は彼らの最後通牒に返答し、期限内に回答を用意すると伝えましたが、世界各国の間ではすでに合意されています。[74ページ]我々の返答は否定的であるべきだと確信している。彼らの条件に同意するよりも、我々の文明の完全な破壊を受け入れる方がはるかに良い。」

「できると思います、長官」ハート・ジョーンズは簡潔に言った。「少なくともやってみます。しかし、すぐに相談できる経験豊富な天文学者を手配してください。」

「天文学者?」

「ええ、すぐに。理論はありますが、それを解明できるほど天文学に精通しているわけではありません。」

「航空海軍天文台で最も優秀な人材をすぐに派遣いたします」シムラー長官は葉巻を激しく噛みながら、「その他必要なものは何でも」と締めくくった。

「他には何もありません、先生。」ハートは、彼を厳粛な表情で見つめる偉人たちから顔を背けた。彼らの中には希望の表情を浮かべている者もいれば、あからさまな不信感を顔に大きく表わしている者もいた。

彼らは黙って立ち去り、私たちは新たな活力を得て仕事に戻った。一時間も経たないうちに、小柄で分厚い眼鏡をかけた男が高速飛行機で到着した。彼は政府天文台のリンクイスト教授だと名乗った。彼はすぐにハートにオフィスに案内され、二人は四時間近くもの間、密室で過ごした。

一方、格納庫はいつものように活気に満ちていた。化学実験室にいる私たちは、パイオニア号の燃料として使われる高性能爆薬の調合に取り組んでいた。爆薬は極限まで圧縮され、極低温の液体の状態で長い鋼鉄製のシリンダーに貯蔵されていた。シリンダーは直ちに特殊な鋼鉄製の貯蔵庫に移され、そこでは爆発による爆薬の損失を防ぐのに十分な温度に保たれていた。もちろん、爆薬が漏れ出れば私たち全員が全滅する危険もない。

パイオニア号の発電装置は、今回の航海では使用しないことになっていた。爆薬の製造に必要な元素を抽出できる空気が存在しない大気圏外では何の役にも立たないからだ。その代わりに、航海に必要な燃料はすべて、現在充填作業中のシリンダーに積載して船内に積み込むことになっていた。ハートの計算によると、地球から約20万マイルの航海と無事帰還に必要な燃料を貯蔵できるだけのスペースがあるという。これで十分だろうと期待していた。

パイオニア号の周囲の足場には、もはや作業員があまりにも多く、まるで永遠に互いの邪魔をし続けるかのように思われた。しかし、作業は猛スピードで進んでいた。既にパイオニア号の鈍い先端からは、細く輝く金属棒が突き出ており、それは破壊光線の一つの投射装置だった。政府の専門家の監督の下、その発生装置と補助装置が設置されていた。人員は3倍に増強され、現在は2時間交代制で作業している。作業ペースがあまりにも過酷であるため、短時間の作業で最大限の効率が得られた。

追加のロケット管が設置され、船体に膨らみの鋼鉄製フレームが露出しました。この膨らみは追加の燃料貯蔵室で、低層では若干の抵抗が加わり速度が低下しますが、6 階ではほとんど障害にならず、宇宙空間ではまったく障害になりません。

ハートがオフィスから出てきた時、確かにひどく疲れているように見えたが、その顔には紛れもない勝利の表情が浮かんでいた。彼とワシントンから来たこの小さな科学者は、明らかに敵に関する重大な結論に達したのだ。

「ジャック」彼は格納庫での最初の一周で私のベンチに来たとき、こう言った。「天体力学は素晴らしいものだ。私は予感していたが、この天文学者がそれを証明してくれた。」[75ページ]数学の力で。我らが友である敵は、宇宙空間において、自身の質量と速度が地球とその衛星である月の質量と速度とちょうど相殺される地点に存在している。彼は宇宙空間を漂っているだけで、自身の位置を維持するために何の仕事をもしていない。彼は一時的に我々の第二の衛星の役割を担い、リンドキストが計算した一定の周期で我々の周りを回っている。月の引力は彼が地球に落ちないようにし、地球の引力は彼が月に近づくのを防いでいる。この二つの力の合力が彼の軌道を決定し、この正常なバランスの乱れが天文学者たちによって観測され、潮汐や月の軌道の変化が報告されたのである。

しかし、リンドキストの数字は、敵の艦船あるいは艦隊が、たとえ極小に見えても、これほどの差異を生み出すには、途方もない規模でなければならないことを証明している。我々は対処すべき大男を抱えているが、今やその居場所は分かっている。」

「彼はどうやって固定された位置から、このように遠く離れた地点に地球を攻撃できるのですか?」と私は尋ねた。

「そもそも位置が定まっていないし、地球は24時間で1回転し、月は約28日で地球の周りを1周する。それでも、これほど広範囲に及ぶ破壊は説明がつかない。偵察隊か何かを送っているはずだ。それは、私たちが現地に着いたら知ることになることの一つだ。きっと楽しいだろう、ジャック。」

「パイオニア号は準備できていますか?」と私は尋ねた。どうやら私が出発することになっていた。

「加速抑制装置を除けば、大丈夫でしょう。でも、クッション性と弾力性に優れたサポート材を作ってもらっているので、怪我は防げると思います。これで、しばらくはこの不快感に耐えられると思います。」

「ええ」と私は同意した。「その大義のためなら、私は、この圧倒的な災害を私たちの古き良き世界から遠ざけるために、どんなことでもするつもりです。」

「ジャック」彼はささやいた。「私たちはそれを阻止しなければならない。そうしなければならない!」

それから彼は姿を消し、私は彼が次から次へと仕事へと猛スピードで駆け抜ける様子をしばらく見守った。彼は再びエネルギーの渦に巻き込まれていた。

敵の最後通牒を受け取ってから43時間20分が経過した。改装された パイオニア号の最後のボルトが締められ、シムラー長官とその幕僚たちは、世界の希望を託されたこの船の出港を見守っていた。我々の試みに関するニュースは、有線放送と印刷ニュースでのみ伝えられた。敵が通信社の放送を傍受し、我々の行動を先取りする恐れがあったからだ。いつものように嘲笑する者も多かったが、この計画には大方の意見が賛成だった。いずれにせよ、これより優れた手段は他にあっただろうか?

航空交通が完全に停止したため、今や使われていない巨大な空港は、一般公開されていませんでした。しかし、離陸を見ようと大勢の人が集まりました。ワシントンからの訪問者、現場の役員、そして冒険に間に合うように準備を整えてくれた200人の作業員たちです。パイオニア号に乗り込んだのは4人でした。ハート、ジョージ、リンドキスト教授、そして私です。入口のマンホールが私たちの後ろでボルトで閉められると、見物人たちは静かに立ち、パイオニア号のエンジンの轟音を待ちました。スターターが作動すると、ハートが窓の一つに向かって手を振ると、200人ほどの見物人全員が立ち上がり、まるで生まれながらの兵士、そしてハートが生まれながらの最高司令官であるかのように敬礼しました。

パイオニアは急な離陸には積載量が多すぎたため、私たちは畑を重々しく走った。[76ページ]機体は4分の1マイルほど揺れ、跳ね続け、その後空中に飛び立ち、その後数分間、実にゆっくりと上昇した。ニューヨーク上空を旋回して大西洋に向かったときの速度は、わずか時速200マイルだった。そこでハートが初めてロケット管を使用したが、高度が低く、人口密集地の上空を飛行している間は、下の高温のガスを放出する勇気はなかった。彼はボタンの一つに触れ、ほんの一瞬だけ圧力を維持した。海は私たちの足元からさらに急速に離れ、彼はもう一度ボタンに触れた。速度は時速700マイルに迫り、私たちは以前の座席に代わっていた、パッド入りのハンモックのような装置に急いでシートベルトを締めた。ほんの数分で私たちは6階に入り、モーターは完全に停止した。

尾部ロケットからの噴射で、私は支えのハンモックに激しく押し付けられ、呼吸困難に陥り、体勢を変えるために筋肉を動かすこともほとんどできませんでした。加速は凄まじく、ハートがどうやって操縦桿を操作できたのか、今でも理解できません。私自身も、頭をパッドから回すことすらできず、何千トンもの圧力に押しつぶされているかのようでした。その時、圧力がいくらか和らぎ、計器に目をやると、出発地点から1,000マイル以上も離れており、速度計は時速7,000マイルを示していました。なんと、秒速2マイル近くもの速度で飛行していたのです!

ロケット弾がまたもや爆発した。今回は果てしなく長く、私は意識を失ったに違いない。次に周囲に気を配った時、私たちはすでに2時間近くも外に出ていて、猛烈な加速の圧力が和らいでいた。試しに頭を動かしてみると、感覚は正常だった。ただ、頭が上下逆になっているような奇妙で恐ろしい感覚があった。その時、敵の破壊的な放射線の源を探して初めて大気圏上層を探した際に、同じようなことを経験したことを思い出した。

しかし、今回は違いました!近くの窓から外を眺めると、空は真っ黒で、星々がベルベットのような背景を背景に壮麗に輝いていました。床の窓から降り注ぐまばゆいばかりの太陽光線が船室を横切り、天井に模様を描いていました。足元を見ると、太陽が燃え盛る球体のように白熱の光を帯び、その光はあらゆる方向に広がり、あまりの眩しい明るさに、数秒以上は耐えられないほどでした。左側だと思っていたところに、巨大な球体があり、すぐに地球だと分かりました。不気味な緑色に輝き、表面のかなりの部分は雲だとわかる白い斑点で覆われていましたが、東半球の大陸ははっきりと見分けられました。それは素晴らしい光景で、私はその驚異に畏敬の念を抱き、数分間考え込んでいました。その時、ハートの笑い声が聞こえました。

「まだ慣れてきたところだよ、ジャック?」と彼は尋ねた。

私は愚かにも彼を見つめた。この広大な宇宙に自分一人きりのように感じていたのに、彼の声にハッとした。「まだ完全には正気に戻ってないみたいね」と私は言った。「ここはどこ?」

「ああ、約6万マイル先だ」と彼は気楽に答えた。「そして我々は最高速度で航行している。つまり、この短い航海に必要な最高速度だ」

「ちょっとした旅だ!」私は息を切らして言った。それからジョージと教授の方を見ると、彼らも私の困惑ぶりにニヤニヤ笑っていた。私は狂ったように笑ってしまったようで、彼らは皆、一気に酔いが覚めた。

時速4万マイル以上の速度で宇宙を旅しながら、私たちは静止しているように見えました。[77ページ]もはや容易だった。いや、あまりにも容易だった。というのも、私たちはほとんど無重力状態だったからだ。教授は鉛筆と、私にとっては全く意味不明な小さな数字が山のように書かれた紙を操るのに苦労していた。彼は私たちの進路を計算し、計画していた。彼がいなければ、私たちは決して目標に到達できなかっただろう。

時間はあっという間に過ぎていった。裸の宇宙の驚異は尽きることのない魅力の源だったからだ。時折、方向と速度を保つためにロケット弾が発射されたが、それらは軽く、加速も微々たるものだったので、不快感は全くなかった。しかし、ベルトを締めておく必要があった。無重力状態では、速度のわずかな増減や方向転換でも、機内いっぱいに投げ飛ばされ、痛いあざを負う可能性があったからだ。

加速と減速による圧迫から私たちを守ってくれた支えは、ハンモックのようなもので、従来のように水平に吊るすのではなく、キャビンの床と天井に引っ掛けられていました。これは、ロケットのエネルギーが操舵を除いて前後に消費され、その結果、力が機体の水平軸に沿って作用するためです。支えは弾力性があり、パッドは深く柔らかく作られていました。上下に回転することで、加速だけでなく減速も緩和されます。そのため、操縦装置は改造され、ハートが吊り下げられている柔軟な支えが台座を中心に回転し、加速時と減速時のどちらでも操縦士が操作できるようになっていました。しかし、極限の状況下で彼がどのようにして腕と手の筋肉を制御できたのかは、いまだに私には謎です。ジョージも私と同じ意見です。私たちは全くの無力でした。

この旅で次に感じたのは、急激に回転し、キャビンの後ろの壁に面している自分に気づいた時のことです。そして、再び前方のチューブから強烈な圧力が一気に押し寄せてきました。減速が始まっていました。意識が完全に朦朧としている時と、意識が朦朧としている時が交互に訪れ、今日に至るまで、あの歴史的な探検のハイライトしか思い出せません。

再び自由に移動できるようになり、私は計器盤の方を向いた。相対速度はほぼゼロになっていた。つまり、地球とほぼ同じ速度、同じ方向に宇宙を移動しているのだ。教授とハートは鉛筆で描いた航跡図を見ながら、興奮気味にまず前方の窓から、それから潜望鏡のスクリーンを覗き込んでいた。

「これがおおよその場所です」と教授は断言した。

「しかし、彼らはここにはいない」とハートは答えた。

ジョージと私は四方八方を見渡したが、これまで見てきた宇宙の驚異以外何も見えなかった。月は今や非常に近くに感じられ、クレーターやいわゆる海は、地上の口径10センチの望遠鏡で見るのと同じくらいはっきりと見えた。しかし、敵の姿は何も見えなかった。

地球は依然として巨大な球体だったが、天空から初めて観測した時よりはずっと小さくなっていた。太陽のコロナ――教授が宇宙空間まで500万マイルも伸びていると断言した炎のような帯――は、地球の縁に部分的に隠れており、その効果はまばゆいばかりだった。輝く光の細い三日月が地球の縁を飾り、残りの部分は影に覆われていたが、その影は衛星からの反射光によって、冷たく緑色に照らされていた。

「わかった!」と教授は突然叫んだ。「太陽に関して言えば、我々は皆ほぼ同じ線上にいる。そして敵は燃え盛る太陽と燃える太陽の間にいる。[78ページ]体と私たち自身。位置を変えて、地球の影の中に入らなければなりません。計算から数百マイル外れただけです。」

全部!と私は思った。光年単位の膨大な距離を扱うことに慣れきった天文学者たちは、数百マイルの誤差など気にしない。しかし、実際には取るに足らない量だったのだろう。

とにかく、私たちは位置を変えてもう少し周囲を見回した。最初は何も見えなかった。それからハートがクロノメーターを調べた。

「時間切れだ!」と彼は叫んだ。

その瞬間、私たちの位置から100マイルも離れていない地点から、まばゆい緑色の閃光が放たれました。その閃光に続き、同じ光の筋が猛烈な速度で地球に向かって飛び出しました。息を呑みながらその長さを追いかけ、それが爆弾のように破裂し、3つの緑色の球体を等間隔で飛び出させ、完璧な三角形を形成するのを見ました。当時望遠鏡を使っていた教授によると、それらの球体は一瞬、地表から約2000マイル上空に浮かび、私たちの世界に向けて致命的な光線を放ったとのことです。私たちは、敵対行為の再開を阻止するには遅すぎました!

次々と緑色の光が流れ、故郷で大混乱が起こっていることが分かりました。しかし、これで敵の位置がはっきりと分かり、私たちはすぐに接近を開始しました。私たちはまだ物体のやや暗い側にいて、見えませんでした。今度は、はっきりと見えるように旋回しました。そして、宇宙空間に現れたその物体は、なんと奇妙な姿をしていたのでしょう!

直径15マイル(約24キロメートル)にも及ぶそれは巨大なドーナツ型で、中央の開口部が最大直径の少なくとも80%にも及ぶ巨大なチューブの輪だった。そこでホバリングし、あの恐ろしいミサイルを私たちの哀れな世界へと絶え間なく発射し続けた。この奇妙な宇宙飛行体に近づくと、その内周の大円内にいくつかの物体が浮遊しているのが見えた。NY-18、SF-61、そしてSF-22、間違いなく!ハートの理論は細部に至るまで正しかった。

我々はまだ巨大なリングから約10マイルの距離にあり、筋状の光糸は1分間に1本の速度で地球に向かって進んでいた。一刻の猶予もない。既に、これまで引き起こされたよりも、数倍も大きな破壊が迫っていた。

ハートは前方仕切りに突き出た小さな管に沿って視認し、パイオニア号を巨大なリングに鼻先が当たるまで操縦した。スイッチを引くと、全く新しいゴロゴロという音が聞こえてきた。壁に沿って並んだ巨大な真空管が鮮やかな光を放ち、脈打つような振動がキャビン内の人工的な空気を満たした。

彼は管の横にある小さなレバーを引くと、真空管から放出されるエネルギーで船が揺れた。パイオニア号の先端に設置されていた細い棒が鮮やかな炎を噴き出した。オレンジ色の光は、直径10フィートほどの球体へと成長した。そして激しい衝撃が走り、火の玉は定位置から離れ、想像を絶する速度で巨大なリングの側面へとまっすぐに飛び込んだ。命中はまずまずで、奇妙なミサイルは標的に命中すると、あっけなく消え去った。巨大な船の金属壁に飲み込まれたのだ。一瞬、何も起こらないだろうと思った。しかし、リングの大部分が溶けて消え去ったので、私たちは歓喜の叫び声を上げた。リングの円周の4分の1が、宇宙の真空へと消え去ったのだ。まさに、地球の政府は自ら恐ろしい兵器を開発してしまったのだ!

私たちは息を切らして見ていました。[79ページ]

緑色の光の鉛筆は、もはや私たちの世界へと死の軌跡を描いてはいなかった。今やそれはあまりにも遠く感じられた。縁に空洞のある巨大な輪は、まるで内側から何か恐ろしい激動が引き裂くかのように、一瞬不安定に揺れ動いた。そして、パイオニア号へとまっすぐに突き進んだ。私たちは監視されていたのだ!

しかしハートは機転を利かせ、パイオニア号を猛烈な加速で地球の方向へ撃ち落とした。我々は皆、いつもの激しさで支えに押し潰された。そして、同じ激しさで減速した。リングは我々を非常に接近させ、停止するまでに数百マイルも我々の横をすり抜けていった。リングから一本の光が飛び出し、パイオニア号は猛烈な風に揺さぶられながら、無限の彼方へと無害な道を突き進んだ。敵は外れたのだ。

一方、ハートはパイオニアにとって新しい別の装置を操作し 、再び小さな管に沿って視線を定めた。今回は管内の音も、管外の火の玉も、目に見える光線もなかった。しかし、彼がこの第二のエネルギーを解放すると、リングはまるで巨人の手に掴まれたかのように縮み、ねじれた。リングは回転し、そしてもはや力の均衡を失って、地球に向かって長い落下を始めた。

仕事が無事に終わり、ハート・ジョーンズは倒れた。

3日4晩以上にわたる超人的な努力の後、ハートが操縦台の上に青白く、動かずに倒れているのを見るのは奇妙に思えた。私たち誰よりもエネルギーに溢れていた彼は、すっかり疲れ切っていた。100時間近くも休息も睡眠も取らず、かくも素晴らしい精神を宿した体は、もはやこれ以上の努力を続けることを拒否した。パイオニア号が 宇宙空間を漂う中、私たちは優しく彼をキャビンの床に横たえた。医師でもある教授は、彼の心臓の音を聞き、まぶたを引いて、何の危険もないと告げた。

私たちは彼の手首を叩き、飲料水から冷水を顔と首にかけてやった。するとすぐに彼は意識を取り戻した。彼は弱々しく微笑むと、ぐっすりと眠りに落ちた。宇宙のどんな戦争も彼を目覚めさせるはずはなかった。そこで私たちは彼を持ち上げ――というか、ほとんど浮いているような彼の体を導いた――ジョージのハンモックに縛り付け、帰路についた。地球なら垂直になるような姿勢でストラップにぶら下がっていたにもかかわらず、彼は赤ん坊のように眠った。ジョージがハートの代わりに操縦桿を握り、教授と私はいつもの支えに戻った。

帰路はかなりの時間を要した。ジョージは敵に遭遇した際にパイオニア号を限界まで追い込む必要があったのに、急激な加速に耐えられなかったためだ。結果として加速率は大幅に低下し、往路ほどの不快感はなかった。こうして帰路には10時間近くを要した。そしてハートはその間ずっと眠っていた。

シリンダーに残っていたわずかな燃料を最大限に活用するため、ジョージは大気圏の上限に達する前に地球を5周しました。周回するごとに円の直径が小さくなり、機体の速度もそれに比例して低下しました。前部ロケット管から時折噴射される燃料は減速に大きく貢献しましたが、レベル5に達したときには速度があまりにも速く、船体と空気の摩擦によりキャビンの温度が異常に上昇しました。速度を安全な値まで下げるには、残っていた最後の燃料を使い切る必要がありました。地球への長距離滑空が唯一の着陸手段であり、高度が[80ページ]当時、私たちはメキシコ湾に上陸する以外に選択肢がありませんでした。

レベル3でガルベストン上空を通過すると、ハンブル油田とその周辺地域の大部分が敵の爆撃の中心地であったことがわかった。この地点からヒューストンまでの何マイルもの間、暗闇と廃墟が広がっていた。ヒューストン空港に着陸した。予告はなかったが、歓迎された。

地下階は再び交通量で溢れ、ちょうど南航路の大陸横断定期船が停泊したところだった。パイオニア号の到着は異例の大勢の人々に見守られ、その知らせが市内に広まると、市内からの様々な交通手段によって可能になった速さで、人々の数はさらに増加し​​た。

こうして、ハート・ジョーンズは、我々がようやく彼を目覚めさせ、立ち上がらせることに成功した後、まさに群衆から史上最高の英雄として称賛された。デモはあまりにも熱狂的になり、市から急遽招集された警察予備隊も、群衆を統制しようとして無力だった。

ハートは大変な苦労の末、暴徒の魔の手からようやく解放され、ヒューストンの新しいライスホテルに搬送されました。そこでは、彼に直ちに医療処置を施す必要がありました。彼は当時、群衆から当然受けるべき称賛を受けるような状態ではなく、実のところ、 パイオニア号の私たち他の乗組員もほとんど同じ状態でした。

あの夜は、私にとって永遠に最悪の悪夢として記憶されるでしょう。真っ先に家族のことを思い、部屋を案内されるとすぐに交換手にラザフォードの自宅への長距離接続を依頼しました。一瞬、完全な沈黙が訪れ、私は苛立ちながら受話器をガチャガチャ鳴らしました。頭は幾重にも痛み、ズキズキと痛みました。すると、なんとホテルの支配人の声が聞こえてきました。

「メイクリーさん」と彼は優しく言った。その声には奇妙な響きがあるように私には思えた。「今晩はラザフォードを捕まえようとしない方がいいと思います。すぐに研修医をあなたの部屋に送ります。そして――ワシントンからの命令です――今は眠ってゆっくり休むことしか考えないでください。」

「どうして…どうして…」私はどもりながら言った。「わからないの?家族と連絡を取らなきゃいけないの。私が帰ってきたことを知らせなきゃいけない。彼らが無事かどうか、確かめなきゃいけないの」

「申し訳ございません」とマネージャーは謝り、「政府の命令なのです」と言って電話を切った。

その柔らかな声に、何か真実の予感がした。ノックの音が聞こえた時、冷たい手が私の心を掴んだ。痺れた指で鍵を回し、教授と小さな黒いバッグを持った優しそうな顔をした老紳士が入った。教授を一目見ただけで、真実が分かった。私は彼の両腕を掴み、彼は顔をしかめた。

「教えて!教えて!」私は問いただした。「私の家族に何かあったの?」

「ジャック」教授はゆっくりと言った。「私たちがハートが敵艦を破壊するのを見ていた間に、ラザフォードは破壊されたんだ!」

私が視線を返したことで彼を驚かせてしまったに違いない。彼は明らかに怯えたように私から後ずさりした。医者がバッグの中をひっかいているのに気づいた。舌が口蓋に張り付いていたので、私は何も言わず、叫びもしなかった。気が狂ってしまったかのようだった。教授はそれでも私から後ずさりしたが、それから、細身のアスリートのような彼は、見事なフットボールタックルで私の膝に飛びかかった。その時のことは今でもはっきり覚えている。その時、彼の敏捷さにどれほど感心したか。医者の手の中の小さな器具が光っていたのを今でも覚えている。そして、辺りは真っ暗になった。[81ページ]

8日後だったと聞きましたが、病院のベッドで苦痛に耐えながら意識を取り戻しました。しかし、その時の心の苦しみについては割愛します。とにかく、回復した私はワシントンへ出発しました。ハート・ジョーンズがそこにいて、私を呼び寄せたのです。しかし、私はその旅にほとんど興味を示さず、彼の呼び出しの理由について考えることさえしませんでした。療養中にニュースを貪るように読みふけっていたので、恐怖の破壊から2週間以上が経った今、上空の巨大なリングから発せられたあの恐ろしい緑色の光のペンシルが地球にどれほどの被害をもたらしたかを知りました。あの恐怖の記憶は生々しかったのですが、私自身の恐怖がすべてを覆い隠していました。

ハートが世界平和委員会からこれほどの栄誉を受け、今や世界で最も有名で人気のある人物となったことを、私は嬉しく思った。彼はその栄誉に値し、それ以上の栄誉を受けるに値した。しかし、彼の偉大な仕事にほとんど貢献しなかった私が、テラー号が地上に落下する際にサハラ砂漠の砂に埋もれた場所で発見されたことなど、どうでもいいことだった。巨大な金属リングの発掘で得られた発見が、科学にとって計り知れない価値を持つことなど、どうでもいいことだった。

ハート・ジョーンズの理論がすべて発見によって実証されたこと、つまりオラデルとその手下たちがこの恐ろしい戦争に関与していたこと、彼らが我々に対抗するために結集した惑星が金星であり、ハートが落とした奇妙な破壊エンジンに10万人以上の金星人が乗っていたことがわかり、私は束の間の満足感を覚えた。

あの巨大な環の落下について読むのは興味深かった。猛スピードで大気圏に突入した際に白熱した様子、砂の中に同心円状の波が押し寄せ、エジプト政府の航空機によって発見されたことなど。一部が燃え尽きた残骸から遺体が回収された、発育不良で歪んだヴェネリア人の姿が映し出された放送やテレビの映像も興味深かった。しかし、それらすべてに私は冷淡な印象を受けた。もはや人生への興味は失せた。世界が圧倒的な災害を免れたことは明らかであり、それは私にある種の喜びを与えた。しかし、私にとっては、世界が完全に破壊されたのも同然だった。

それでも私はワシントンへ行った。リンドバーグ以来の偉大な世界的英雄、ハート・ジョーンズに、私は何らかの義務を負っていると感じていた。少なくとも彼の言うことには耳を傾けようと思ったのだ。

政府チャーターの高速飛行機が私を運んでくれた。6階建ての船なのに、まるでゆっくりと進んでいるように思えた。そして記録的な速さで旅を終えた。なぜワシントンに着くのが待ち遠しかったのか、自分でも分からない。そこで何が起きようと全く興味がなかったからだ。ただ、神経が張り詰めていて、何もかもがイライラしていただけだと思う​​。

ハートは空港で私を迎え、まるで長い間会えなかった兄弟のように温かく迎えてくれた。航空交通管制ビルにある彼のオフィスに着くまで、彼は私の悩みを忘れさせようと、次から次へと話題を移しながら、ひっきりなしに喋り続けた。

ドアには「研究部長」という銘文が刻まれており、中に入ると、彼の新しい職にふさわしい豪華な家具が揃えられていることに気づいた。マホガニーの机の脇にある、深く布張りされた椅子に腰掛けると、ハートは数分間、一言も発することなく、心配そうに私を見つめていた。

「ジャック、おじいさん」彼はようやく口を開いた。「この件については君に話すことはできない。だが、君がそんなに辛く思っているのを見ると、本当に心が痛む。君には生きる意味がたくさんあるんだ、おじいさん。君を呼んだのは、そのことについて話すためだ。」

「仕事のことですか?」と私は尋ねた。

「はい。それは、どんな緊急事態やどんな状況でも、私たち全員にとって最善のことです。[82ページ] 状況はどうあれ、プレストンは君が戻ってくることを望んでいる。そして、彼は私に、以前の給料の2倍でオフィスマネージャーの職に就けると伝える権限を与えたのだ。」

これを聞いて、目が潤んだ。プレストンは古き良きスカウトだった!でも、たとえ都会であっても、昔の環境に戻るのは耐えられなかった。「いいえ、ハート」と私は言った。「ニューヨークやあの辺りから離れた方がいいわ。人付き合いってね」

「分かりました」と彼は答えた。「まさにそのように決断して欲しいと思っていました。航空隊であなたに仕事があるんです。しかも、いい仕事です。」

地球上では復興作業が山積していることはご存じの通りです。40以上の都市や町が消滅し、再建が必要です。あなた方と同じように、遺族となった何千人もの人々の心とエネルギーは、この作業に注がれることでしょう。しかし、航空サービスには、あなた方により適したプログラムがあります。オラデルの手書きによるテラー号の航海日誌は 、無傷で発見されました。また、ヴェネリア人の計画に関する多数の原稿も発見されました。

「この奇形の生物は、オラデルによって我々の惑星への憎悪を植え付けられたことは明らかだ。数百万規模でこの惑星に移住しようとしていたことは明らかであり、更なる攻撃が続く可能性もある。また、テラー号の船内で発見された記録によると、彼らは高度な科学的成果を上げている。テラー号と同様の船を建造し、再びこの惑星にやってくることも予想される。我々は彼らと戦う準備を整え、必要であれば彼らの惑星にまで戦火を及ぼす覚悟が必要だ。私の任務は、この目的のために宇宙船の世界艦隊を組織することだ。君にも協力してほしい。この任務は世界中を巡ることになるだろうし、君は忙しくなり、他のことを考える暇もないだろう。」

ハートの言う通りだった。私は言葉には出さず、しかし心の底から感謝した。「ええ、彼の寛大な申し出を受けましょう。私はエンジニアではないけれど、科学的な知識は平均より少し上くらいあったし、指示にも従うことができました。ああ、まさにこれだ!」と、急に熱がこもった。

外のオフィスから声が聞こえ、ハートの秘書がジョージ・ボームとリンドキスト教授の到着を告げるために入ってきた。これはすごい!

ぽっちゃりしたジョージは、いつものように顔を赤らめ、にこやかに笑みを浮かべながら、短い腕で私を抱きしめ、もう片方の拳で、陽気で冗談めいた様子で背中を叩いた。こういう友達がいるのは良いものだ!教授は恐る恐る手を差し出した。ヒューストンで医者が私の腕に針を刺している間、彼は私に仕掛けたタックルとハーフネルソンのことを考えていた。

「教授、眼鏡を外さないでください」と私は笑った。「殴ったりしませんよ。あなたのタックルは素晴らしかったです。ライスホテルで本当にお世話になりました。」

彼は喜びに顔を輝かせ、私の手をぎゅっと握りしめた。こんなに小さな子にしては、力強く。ジョージはハートにささやきながら、二人が何かに興奮しているのがわかった。

「ジャック」と、教授と私が話し合いを終えると、ハートは言った。「ジョージが君をフィラデルフィアへ小旅行に誘っているんだ。そこで君に見せたいものがあるんだよ。」

私は二人にいたずらの兆候がないか目を凝らした。普段なら、この二人はいつも何か企んでいるのに。しかし、彼らの表情を見て、私はもう行かなくてはと確信した。そして、どういうわけか、胸にかすかな希望が湧き上がった。

「わかった」と私は同意した。「行くぞ!」

再び私たち4人が一緒に飛び立った。今度はハート設計の高速小型一階キャビン機で、操縦は抑えきれないジョージ。私は質問攻めだったが、ジョージはずっと走り続けた。[83ページ]クエーカー・シティへの短い旅の間、私は一言も言葉を交わすことができず、世間話の火花が散った。何かが起こっていることは明らかだった。

ジョージは空港に着陸する代わりに、街を横切って大きな建物の屋上着陸スペースに降り立った。ジャーマンタウン病院だと私には分かった。着陸するやいなや、私は飛行機からエレベーターシャフトの上のペントハウスへと急かされた。すぐに1階に着くと、ジョージはすぐに受付のデスクへ行き、担当の看護師と真剣に話し始めた。

「何をするの? 私を閉じ込めるの?」私は半分冗談で尋ねた。友人たちの謎めいた表情から、これから何が起こるのか分からなかったからだ。

「いいえ」ハートは笑った。「ジョージはここに患者さんがいることを知ったんです。もしかしたら、あなたの親友になるかもしれない人が。」

まだ正常に機能していなかった頭の中で、このことをじっくり考えた。友達?いや、付き添いの友達以外に、本当に良い友達と呼べる人はほとんどいない。これはただ一つしか意味しない。もしかしたら、私の子供の一人、あるいは愛する妻でさえ、何らかの形で逃げ出したかもしれない。白い帽子とガウンを着た看護師が廊下を案内し、背の高い白いベッドが何十台も置かれた病棟へと、私はぼんやりとついて行った。

患者の中には包帯を巻かれた者もいれば、ベッドに座り込んで本を読んだり、ただじっと見つめている者もいた。また、意識を失い、青白い顔をして横たわっている者もいた。ヨードホルムの悪臭が広い部屋に充満していた。

じっと見つめる患者の一人、若い女性のベッドサイドに立ち止まりました。彼女は私たちのグループをまるで見ていないかのように見ていました。なんと、マリーだったのです!

医師が彼女のベッドの反対側に立ち、脈に指を当てていた。私が彼女の側に近づき、彼女の空いている手を唇に当てて話しかけると、他の医師たちは後ずさりした。

「マリー、ねえ」私は喉に詰まったものをできるだけ押し出しながら優しく尋ねた。「僕を知らないの?ジャックだよ、ハニー」

大きな青い瞳の凝視が、私の方へと移った。まるで私を透視し、恐怖だけが支配する恐ろしい世界へと入り込んでいるかのようだった。彼女は私の手から手を抜き、その不自然な、じっと見つめる瞳の前に手を出した。ジョージが息を呑む音が聞こえた。しかし、医師は励ますように微笑んだ。私はもう一度試してみた。

「マリー」私は言った。「ジムとジャッキーはどこにいるの?」

手はひらひらと彼女の膝の上に置かれ、青い血管が浮き出て、哀れなほど細い。視線は私に向けられ、まるで集中しているようだった。そして瞳から膜が消え、彼女は見た――彼女は私を知っていた!

「ああ、ジャック!」彼女は泣き叫んだ。「私は離れていたのよ。彼らがどこにいるか知らないの?」

心臓が止まりそうになりましたが、ベッドの端に座り、娘を抱きしめ、医師に許可を求めました。医師は明るくうなずき、看護師に手招きしました。

「子供たちを連れて来なさい」彼がささやくのが聞こえた。

胸がいっぱいだった。でもマリーのために、落ち着かなくちゃ。彼女は目を閉じ、蝋のように白い頬を大粒の涙が伝い落ちた。すすり泣きで体が震えていた。

「彼女は回復するでしょうか?」私は医師に尋ねた。

「もちろんだ。ただの重度の記憶喪失だ。何も食べていない。子供たちのことも知らない。今は治っているが、回復には数週間かかるだろう。」彼は時計の蓋をパチンと閉めた。

その簡潔な文章は私がこれまで聞いた中で最も素晴らしいものでした。

マリーはまるで赤ん坊が母親にしがみつくように私にしがみついていた。すすり泣きは徐々に止まり、彼女は私の目を見つめた。小さなジムとジャックがやって来て、私に気づいてほしいと大声で叫んでいた。

「ああ、ジャック」マリーはささやいた。「私はとても幸せよ。」[84ページ]

彼女は私を放り出し、子供たちに目を向けました。友人たちはすでに帰っていて、衛兵が私たちの周りに幕を張っているのが見えました。それでは、この幸せな再会の残りを幕で締めることにします。

話の全てが明らかになるまで数日かかりました。宇宙旅行の準備で私が留守の間、寂しくてたまらなかったマリーは、いつ戻ってくるのかも分からず、荷物をまとめてフィラデルフィア行きの列車に乗り、叔母のマーガレットと数日過ごすか、少なくとも私が戻るまで子供たちと一緒にそこに留まることにしたのです。

彼女がマンハッタン・トランスファー駅で列車に乗り込んだのは、私たちがテロ事件の現場に到着した頃で、列車が駅を出発した直後、敵の新たな攻撃の最初の兆候が見られた。彼女は火柱がラザフォードのおおよその位置から上がったと考えていたが、ニューアークに着くまで確信は持てなかった。ニューアークで列車に乗った乗客たちによって、その知らせは列車全体に広まったのだ。彼女は小さな家を失ったことを心配し、泣きじゃくり、ニューブランズウィックに着く頃には極度の神経質とヒステリーに近い状態に陥っていた。

そして、長い列車がニューブランズウィックを出発した時、今度は彼らがちょうど去ったばかりの町に別の攻撃が起こりました。列車の最後の2両は最初の衝撃で線路から吹き飛ばされ、残りの列車は軋みながらガクガクと停止し、乗客はパニックに陥りました。

すでにヒステリックになっていたマリーは、ショックに耐えられる状態ではなく、記憶喪失に陥った。もちろん、ジャックとジムはマリーにしがみつき、事故の犠牲者たちがジャーマンタウン病院に搬送される際に、マリーも一緒に搬送された。マリーは身分証明書を所持していなかったため、同じ病院で友人を訪ねていたジョージが偶然マリーを見かけ、見覚えがあると思ったのは、全くの幸運だった。

それだけだったが、私にとっては十分以上だった。絶望の淵から、私は歓喜の頂点へと昇り詰めた。確かに新しい家を築かなければならないが、それはかつてないほどの喜びとなるだろう。失ったと諦めていたものが戻ってきて、私は満ち足りた。ハートは新しい仕事の業務内容にいくつか変更を加えなければならないだろう。世界旅行はもう考えられない。冒険はもう十分に味わった。

それに、猛暑も終わった。[85ページ]

忘れられた惑星
シーウェル・ピーズリー・ライト著

宇宙人がなぜ無法者の世界を永遠に宇宙の病人として呪ったのかについての真実の説明。
私は、忘れられた惑星の簡潔な歴史を、率直に、偏見なく記録するよう依頼されました。

この記録が完成した暁には、惑星間同盟の記録保管所に封印され、そこに秘匿され、そして恐るべき歴史の一片として残されるであろうことは、私にとっては無関係だ。私は100歳をはるかに超えた老人であり、私の研究がどう処分されるかは、私にとって大した問題ではない。私は生きることに、そして生きることに疲れてきている。それは良いことだ。科学者たちが私たちに生きる術を示し、私たちが人生に疲れ果てた時、死への恐怖は失われた。しかし、話が逸れてしまった。老人の弱点だ。

「何でもありません。出口を閉めて、すぐに出発します。」 「何でもありません。出口を閉めて、すぐに出発します。」
忘れられた惑星は、常にそう名付けられていたわけではない。かつてその名が付けられていたのは、すべての子供が知っているように、宇宙の記録、現実の記録と精神的な記録から抹消されていたのだ。悪が記憶に残らないのは良いことだ。しかし、この歴史が今後数世紀にわたって明瞭に残るように、私は記録を原点にまで遡らなければならない。

宇宙に関する限り、忘れられた惑星の歴史は、地球と月の間の空間を横断した最初の宇宙船の訪問から始まる。[86ページ]荒々しくも冒険好きなエドーン、その名と、彼女を操縦した 9 人のゼニア人の名前は、宇宙の栄誉の殿堂の最高の地位を占めています。

エドーンの司令官であり歴史家でもあるアメ・バオヴェは、忘れられた惑星での滞在について簡潔なコメントを残した。以下にその全文を記す。

「我々は、エドーンの初航海で訪れた4番目の惑星の表面に着陸した。太陽の真上より18マス前だ。我々はすぐに、自分たちとは全く異なる無数の生物に囲まれた。彼らの表情や身振りから、好奇心旺盛で非友好的であることがわかった。

「大気を注意深く分析した結果、それが我々のものと十分に類似していることが証明され、我々は再びエドーンの窮屈な空間から足を伸ばし、さらに別の世界の土を踏むことが可能になった。

しかし、私たちが脱出するやいなや、この非友好的な惑星の住民たちが私たちを怒って包囲したので、彼らに危害を加えるよりはましだと考え、すぐに撤退し、港からの短い観察を終えました。

この惑星の地形は、山がないことを除いては我々の惑星と似ており、植物相はほぼ例外なく鮮やかな色彩を帯び、明らかにその大部分が寄生性である。人々は比較的背が低く、頭髪はなく、額が高い。しかし、丸顔や楕円形ではなく、目の間からすぐ上の点、そして首の後ろ近くまで続く丸い隆起となっている。彼らは相当な知能を持っているようだが、疑い深く、非友好的である。我々が見た都市の数と規模から判断すると、この惑星は明らかに人口密度が高い。

「私たちは太陽の最高高度の約16マス手前で出発し、ゼニアに戻る前に5番目で最後の惑星に向かって進みました。」

この報告は、当然のことながら、他の宇宙探検家たちを躊躇させました。惑星間の関係が確立されつつあった当時、訪問を熱望する友好的な惑星があまりにも多く、非友好的な人々は無視されていたのです。

しかし、宇宙船が完成し、より一般的になるにつれ、時折、より進歩的な惑星からの部隊が訪れるようになった。どの惑星も同じように敵対的な歓迎を受け、ついに第二次惑星戦争の直後、勝利した同盟は、小型ながらも恐るべきデュバー・スフィアの艦隊を派遣した。この艦隊には、最大級の崩壊光線船4隻が護衛され、忘れられた惑星を征服した。

五つの大都市が破壊され、政府の所在地であるコントロールシティも脅威にさらされたが、不機嫌な住民たちは同盟への忠誠を誓った。その後、科学者、製造業者、そして労働者からなる部隊が上陸し、独裁者が任命された。

同盟のあらゆる世界から、忘れられた惑星に様々な機器や設備が持ち込まれました。優れた教育システムが計画・実行され、同盟の慈悲深く親切な影響のもと、忘れられた惑星の現状を改善し、人々の友情と忠誠心を獲得するためにあらゆる努力が払われました。

二世紀にわたり、その作業は続いた。流血、争い、憎しみ、そして混乱の二世紀。既知の宇宙において、これほどの悪感情が渦巻く場所は他にはなかった。第二次惑星戦争という悲惨な出来事は、ついに平和の教訓を人類に与えることに成功した。

2世紀にわたる努力は無駄になった。2世紀も終わりに近づいた頃[87ページ]私自身の物語が始まる世紀。

当時、連合軍の特別哨戒艦である超大型巡洋艦「多聞」の艦長を務めていた私は、中央評議会から緊急速力で出動せよという命令を受けても全く驚きませんでした。当時の、現在の分権化体制が確立される前の特別哨戒活動は、出動の失敗、慌ただしい召還、そして緊急の緊急命令の連続でした。

私はすぐに従った。特別哨戒任務では、命令に疑問を挟む余地はない。私が生まれた地球は、その創設以来、その人間が特別哨戒艦の指揮官に選ばれたことを、今も昔も誇りに思ってきた。特別哨戒艦の指揮官に与えられた任務がどれほど危険で、どれほど絶望的で、希望がなかったとしても、歴史上、いかなる指揮官も躊躇したという記録はない。だからこそ、我々の青と銀の制服は、この軟化と退廃の時代においても、男性――しかし、またしても老人の話が逸れる。そして、おそらく私が判断するべきことではないだろう。

私はタモンの鈍い先端を中央評議会の所在地ゼニアに向けました。そして地球時間で 4 時間後、巨大な乗り物は中央評議会の輝く都市上空を飛び、巨大な円柱のある惑星のホール前の広場に素早く着陸しました。

白と緋色の制服を着た評議会の四人の従者が私を迎え、すぐに大評議会室の後ろにある小さな控え室に案内してくれた。

そこでは3人の男が私を待っていた。その3人の男の顔は、当時、宇宙に存在するすべての人にとって馴染み深いものだった。

私が部屋に入ると、三人の中で一番年上で代弁者のケレンが立ち上がった。他の者たちも同じように立ち上がり、従者たちが私の後ろで重い扉を閉めた。

「君は素早いな、それはいいことだ」とケレンは思った。「歓迎するよ。さあ、君のメノレを立ち去れ」

私は彼を素早く見上げた。メノーレバンドを外すように言われたということは、きっと重要な用件なのだろう。

もちろん、当時私たちが思考を伝達したり受け取ったりするために持っていたのは、大きくて扱いにくい装置だけだったことは理解されるでしょう。その装置は重い金属の帯で構成され、その中に必要な装置と小さな原子力発電機が埋め込まれており、全体が頭の上に輪や王冠のように着用されていました。

驚いたことに、私は自分のメノーレを外し、三人の男たちが囲んでいた長く暗いテーブルの上に置き、一礼しました。三人はそれぞれ、頭から輝く輪を上げて、同じように目の前のテーブルの上に置きました。

「不思議に思われるでしょう」とケレンは言った。もちろん、その言葉は柔らかく流暢な世界共通語で、私の理解では、今でも学校で広く使われているはずだ。「できるだけ素早く、簡潔に説明しましょう」

「我々は君を危険な任務に招集した。勇気だけでなく、機転と機転の利く頭脳も求められる任務だ。我々は君を選び、招集したのは、君が求められる資質を備えていると確信したからだ。そうではないか?」彼は二人の仲間に視線を向け、彼らは言葉もなく、重々しく、厳粛に頷いた。

「ジョン・ハンソン、君はまだ若いが」とケレンは続けた。「だが、君の軍歴は誇るべきものだ。我々は君に託している――あまりにも秘密で、あまりにも貴重な知識を。それを伝えるには、言葉に頼らざるを得ない。たとえこの厳重に守られた場所であっても、より迅速だが慎重さに欠けるメノーレの伝達に託すわけにはいかないのだ。」

彼は少しの間沈黙し、まるで話し始めるのが怖いかのように考え込むように眉をひそめた。私は黙って待っていたが、ついに彼は再び口を開いた。[88ページ]

「一つの世界がある」――彼は忘れられた惑星の名を挙げたが、ここでは繰り返さない。「それは宇宙の体に膿んだ傷跡だ。ご存じの通り、二世紀もの間、我々はこの人々に平和と友情の理解を伝えようと努めてきた。何もかもがやり残されたと信じている。評議会とその背後の勢力は、可能な限りのことをしてきた。そして今――」

彼は再び立ち止まり、その賢明で優しい顔には、深い苦悩の表情が浮かんでいた。その沈黙はほんの一瞬だった。

「そして今」と彼はきっぱりと続けた。「全ては終わった。我々の努力は水の泡となった。二世紀に及ぶ努力が水の泡となった。奴らは反乱を起こし、この評議会が統治機関であり代弁者でもある同盟から派遣された者全員を殺害した。そして我々に最後通牒――戦争の脅し――を突きつけてきたのだ!」

“何? “

ケレンは堂々とした老頭を重々しくうなずいた。

「君が戦争を始めるのも無理はない」と彼は重々しく言った。「戦争だ!そんなのあってはならない。あってはならない!なのに、奴らは戦争を脅かしている。」

「でも、先生!」私は熱心に尋ねた。当時は若く、無謀だった。「統一された宇宙に戦争を仕掛けるとは、一体何者なんですか?」

「君の惑星、地球を訪れたことがあるよ」とケレンはかすかに微笑んだ。「ミツバチって言う小さな羽のある昆虫がいるんだね。そうだろう?」

“はい。”

「蜂は小さくて、力も弱い。人間、小さな子供なら、親指と人差し指で蜂を潰して殺してしまうかもしれない。しかし、蜂は潰される前に刺すかもしれない。そして、その刺し傷は何日も続くかもしれない。それは痛くて不快なものだ。そうではないか?」

「なるほど」と私は答えた。この偉大な人物の寛容で親切な知恵を前に、少々恥ずかしくなった。「彼らは戦争で勝利を期待できないかもしれないが、他者に多くの苦しみをもたらすかもしれない。」

「大変な苦しみだ」とケレンは頷き、まだ優しく微笑んでいた。「そして我々は、こんなことは絶対にさせないと決意している。絶対に」―恐ろしく苦い決意で彼の顔は青ざめた―「この暗く不本意な世界に、同盟軍のあらゆる艦船の崩壊光線を照射し、惑星の殻そのものを消滅させ、二度と地上に生命を生み出さないようにしなければならないとしても、絶対にさせない。」

「しかし、これは」と彼は考えに震え上がったようだった。「考えただけでも恐ろしく、無慈悲なことだ。まずは彼らに、彼らのやり方の愚かさを改めて指摘する必要がある。ジョン・ハンソン、この使命をあなたに負わせたいのだ。」

「負担ではありません、むしろ光栄です」と私は静かに言った。

「若さ!若さ!」ケレンは優しく私を叱った。「愚かだが、むしろ輝かしい。続きを話そう。それからまた返事を聞こう。」

その知らせは、あの不幸な惑星に所属する小型偵察船からもたらされた。その船はかろうじて最も近い惑星ジャロンまで到達したが、電力不足のために墜落し、一人を除く全員が死亡した。

「幸運にも、彼はメノーレを引きちぎり、ここに連れて来てほしいと声を大にして主張しました。彼はそれに従い、瀕死の状態のまま、まさにこの部屋に連れてこられました。」ケレンは、まるでまだあの光景が目に浮かぶかのように、悲しげに部屋を見回した。

「あの憎むべき惑星にいた同盟のエージェントは皆、巨大で完璧に実行された計画の遂行に続いて襲撃され、殺害された。メッセンジャーとして行動するために残されたこの小さな偵察船の乗組員だけを除いては。

「『偉大なる評議会に伝えよ』と、この民は我々に伝えた。『反乱が起こっている。我々はあなたたちの平和を望まないし、容認するつもりもない。我々は今、我々の世界以外の世界に莫大な富があることを知った。それを奪い取ろう。もし再び[89ページ]シスタンスよ、我々は新たな、そして恐ろしい死をもたらさなければならない。それは、偉大な科学者たちでさえ無力な死であり、我々が究極の災厄の種を蒔かざるを得ない世界を荒廃させ、知的生命をも絶滅させる、恐ろしく抗いがたい死である。

「我々はまだ準備ができていません。もし準備が整っていたとしても、行動は起こしません。なぜなら、貴下院には、これから起こるであろうことについてじっくり考える時間を与えていただきたいからです。もし貴下が、我々が脅迫したことを実行する力があるかどうか疑念を抱かれるなら、貴下が信頼できる人物に指揮を執らせた船を一隻送ってください。我々は、それが空虚な言葉ではないことを貴下が証明いたします。」

「私の記憶の限りでは、これがメッセージです」とケレンは結論づけた。「それを届けた男は、ほとんど書き終える前に亡くなりました。」

「これがメッセージだ。君こそが、彼らの挑戦を受けるために選ばれた男だ。だが、忘れてはならない。この部屋にいるのは我々4人だけだ。この事実を知っているのは、我々4人だけだ。もし何らかの理由でこの任務を引き受けたくないとしても、君を裁く者はいない。ましてや、あらゆる危険を最もよく知る我々の誰一人として。

「あなたはおっしゃいますね」心臓が喉の中でドキドキと鳴り響き、耳の中でゴロゴロと音を立てていたにもかかわらず、私は静かに言った、「私を裁く人は誰もいないと。

「先生、私です。これ以上無慈悲な裁判官はいません。この任務に選ばれたことを光栄に思います。喜んで、喜んで責任を引き受けます。いつから始めればよろしいでしょうか?」

評議会の議長 3 人は互いに顔を見合わせ、かすかに微笑んで、まるでケレンが少し前に言ったように「若さ!若さ!」と言うかのように言った。しかし、私がそのように答えたことを彼らは嬉しく、そしていくぶん誇りに思っていたと私は思う。

「必要な準備が整い次第、すぐに始めてください」とケレンは言った。「詳しい説明は後ほどお伝えします。」

彼は私に頭を下げ、他の者たちも同じように頭を下げた。それからケレンはメノーレを手に取って調整した。

面接は終了しました。

「何を作るんですか?」と私は観測者に尋ねた。彼は観測器から視線を上げた。

「ジャロン、船長。左舷に3度、仰角は5度から6度の間です。もちろん、おおよその目安です。」

「結構です。バリー氏には今の航路を維持するよう伝えてください。ジャロンでは止まりません。」

観察者は興味深そうに私をちらりと見たが、ためらったり質問したりするほど規律正しくはなかった。

「はい、わかりました!」彼ははっきりと答え、横にあるマイクに話しかけました。

任務中、我々の誰もメノーレを着用しませんでした。理由はいくつかあります。我々の計器は今日使用されているものほど完璧ではなく、口頭での指示は頭の中での指示よりも明確で権威がありました。船の繊細で強力な電気・原子力機構はメノーレの機能を妨げ、当時は遺伝的影響により、古い話し方の習慣が現在よりもはるかに根強く残っていました。

私は男に頷き、自分の部屋へと向かった。誰かと自分の計画について話し合えたらと心から願ったが、それは明確に禁じられていた。

「君が部下、特に上官を信頼していることは承知している」と、ケレンは別れ際に私と言葉を交わした。「私も彼らを信頼している。だが、宇宙の平和がかかっていることを忘れてはならない。この脅威的な災害の知らせ、たとえ噂であっても、それが広まれば、どれほどの混乱を引き起こすか予測不可能だ」

「誰にも何も言うな。これは君の問題だ。着陸したら、君だけが船を降りるべきだ。彼らが提出する証拠を、君だけが聞き、見、そして君だけがそれを我々に伝えるのだ。それが評議会の望みだ。」[90ページ]

「では、それが私の望みです」と私は言い、それで決まりました。

船尾の乗組員室で、ゴングが鋭く鳴った。当直交代と睡眠開始の合図だ。部屋の片隅にあるガラスパネルの奥で光るリモコンのダイヤルに目をやった。ジャロンの登録された接近地点から、今の速度でいけば、地球時間で約2時間以内に通過するはずだ。つまり、彼らの外洋哨戒隊が私たちの用件を尋ねているかもしれない。私はバリーの注意ボタンに触れ、ベッド脇のマイクに向かって話した。

「バリーさん?少し寝ます。アイテルに当直を任せる前に、機首の光線が今晩の特別パトロールの暗号信号に設定されているか確認してくれませんか。まもなくジャロンに近づきます。」

「はい、ございます!他に何かご用はございますか?」

「いいえ。今の航路を維持してください。アイテル氏から見張りを引き継ぎます。」

当時から変化があり、今後も間違いなく変化が訪れるであろうことから、この文書で明確にしておくべき点がある。当時、特別哨戒部隊の全艦艇は、機首、すなわち前方の2つのプロジェクターから一定の順序で発射される不可視光線によって自己識別を行っていた。これらのコード信号は、評議会が任意に設定した期間であるエナールごとに変更された。これは地球上の時間で約18日であり、現在エナレンと呼ばれる10の期間に分割されている。これらはさらにエナロに分割され、こうして地球の月、日、時間にほぼ対応する宇宙での使用のための時間計算システムが生まれた。

床についたが、眠るためではなかった。眠れそうになかった。もちろん、もしジャロンから来た好奇心旺盛な外洋巡視船が我々を偵察に来たとしても、我々の不可視光線信号を検出し、評議会の任務に就いていると確信できるだろうことは分かっていた。その点では問題はないだろう。しかし、反乱軍の球体に着陸した後、何をすべきか、全く見当もつかなかった。

「彼らの脅しには無関心で、毅然とした態度で臨め」とケレンは私に助言した。「だが、彼らの態度の愚かさを思い知らせるために、できる限りのことをしなさい。脅しはするな。彼らは気難しい人間だから、事態を悪化させてしまうかもしれない。必要ならプライドを捨てろ。君には計り知れない責任がある。君がもたらす情報に、何百万人もの命が懸かっているかもしれない。私は彼らがそうではないと確信している。君の言葉には、まさにぴったりの言葉がある。偽りではない…その言葉は何だ?」

「ブラフ?」私は笑いながら英語で答えた。

「そうだ!ブラフだ。とても的確な表現だ。きっとブラフなんかしていないはずだ。」

私もそう確信していた。彼らは同盟の力を知っていた。何度もそれを実感させられたのだ。はったりは愚かな行為だっただろう。だが、彼らは愚か者ではなかった。いくつかの研究分野では、彼らは並外れた才能を持っていた。

しかし、彼らの新たな、恐ろしい兵器とは一体何なのだろうか? 我々には破壊光線があった。少なくとも半ダースの破壊光線、デューバー球の恐ろしい脱水光線、アメ・バオベと彼の最初の宇宙飛行以前にまで遡る分解光線、人々を灼熱の苦痛で打ち倒す集中紫外線…いや、彼らが誇示する兵器が新たな光線であるはずはなかった。

では、どうなるというのか?電気はすでにその可能性を使い果たしていた。原子力は放出され、利用され、方向づけられていた。しかし、これらの破壊装置を、謳い文句どおりに機能させるには、途方もない時間と費用がかかるだろう。

私はまだその問題について考え続け、ついに不安定な眠りに陥った。[91ページ]

船尾のベルが静かに鳴り響き、次の当直交代を告げると、私は嬉しくなった。私は立ち上がり、冷たいシャワーで頭のもやもやを払い落として、まっすぐ航海室へと向かった。

「すべて順調です、船長」と、ゼニア人の二等航海士アイテルが言った。彼は他のゼニア人同様、痩せて肌が黒く、ゼニア人特有の甲高く女性的な声をしていた。しかし、冷静沈着で恐れ知らずで、その種族特有の不思議な知性を備えていた。私は、私と同じく地球出身の副航海士バリーを信頼するのと同じくらい、彼を完全に信頼していた。「引き継いでくれますか?」

「ああ」私は頷き、操縦台のすりガラスの天板の下に置かれた二枚のチ​​ャートに目をやった。「これから数エナロの間、できるだけ眠っていろ。すぐに全員、勤務に就いて持ち場に着いてもらいたい。」

彼は、観察者と同じように好奇心を持って私を見たが、敬礼して「かしこまりました」と短く言うだけで去っていった。私も敬礼を返し、再び海図に注意を向けた。

惑星間航行船の航行室は、ほとんどの人にとって間違いなく未知の領域です。そのため、そのような船はほとんどの場合、二次元(陸上用語で言うと、水平方向と垂直方向)で航行状況を示す双面海図を備えていると言っても過言ではないでしょう。これらの海図は、実際には大きなすりガラス板に過ぎず、両方向に細い黒線が引かれており、比較的近い天体は大きさの異なる緑色の光で表示されています。船自体は赤い火花で表示され、もちろん船体全体は完全に自動で作動し、海図を構成する計器は超無線反射によって操作されます。

海図を一目見ただけで、ジャロンは遥か彼方にあった。ほぼ真上――私の言いたいことを明確にするために、こうした非科学的な言葉に頼らざるを得ないが――には、小さな世界イーロンがあり、友好的だが信じられないほど鈍感な、既知の宇宙で唯一無二の有翼人類の住処となっている。私は一度だけそこに行ったことがあるが、彼らは地球上のありふれたトンボとほとんど笑ってしまうほど似ていた。トンボは体長約2メートルにもなり、薄い羽根は驚くほど強力だった。

両方の海図の真正面に、鮮やかに輝く緑色の球体があった。目的地だ。私は素早く心の中で計算し、私たちの船である赤い光と、巨大な緑色の球体の最も近い端の間にある数本の細い黒い線を観察した。速度計と吸引力計に目をやった。吸引力計の縁を回る小さな赤いスライドは真上にあり、吸引力が真正面から来ていることを示していた。大きな黒い針は、メーターのほぼ3分の1を周っていた。

我々はもうすぐそこにいた。あと2時間で大気圏に突入する。それから2時間半も経たないうちに、今は「忘れられた惑星」と呼ばれている惑星のコントロールシティに到着するのだ!

厚いガラスの仕切り越しに、手術室を覗き込んだ。そこには三人の男が立っていて、じっと見つめていた。彼らもまた、なぜ私たちがこんな非友好的な世界へ来たのか不思議に思っていた。

惑星そのものが、大きな半円を描いてまっすぐ前方に浮かび上がり、その湾曲した縁は、宇宙の虚ろな闇を背景に、鋭く明るく輝いていた。弦はぼんやりとぼやけていた。二時間後…私は背を向け、落ち着きなく歩き始めた。

1時間、いや1時間半が過ぎた。私は手術室への注意ボタンを押し、速度を半分に落とすよう指示した。大気圏の外縁にかなり近づいていた。それから、赤い針がずんぐりとした大きな地表温度計に目を凝らしながら、再び神経質に歩き回った。

ゆっくりと、表面温度計の太くて赤い針が動き始めた。ゆっくりと、そしてだんだん速くなり、ついには目でその動きを捉えられるようになった。

「大気圏内速度まで減速しろ」と私はぶっきらぼうに指示し、下をちらりと見た。[92ページ] 長い航行室の一方の端にある側面のポートから出ます。

その時、私たちは薄明帯の真上にいた。右手を見下ろすと、南極のきらめく氷冠の一部が見えた。あちこちに、地球上の大きな平らな湖、ほとんど海とも言える湖が点在していた。

今日の宇宙地理学では、忘れられた惑星の地形は示されていません。したがって、球体全体が陸地であり、その表面には無数の大きな湖と、広く曲がりくねった川が数多く存在していたと言えるでしょう。アメ・バオヴが報告したように、山も高地もありませんでした。

「高度一定」と私は命じた。「左舷3度。次の指示を待ってください」

地面がゆっくりと回転しているように見えた。巨大な都市が船尾に漂い、私は海図ケースから取り出した大きな地図と眼下の光景を比べた。管制都市は見える縁のすぐ向こう、つまり十分に日が当たる場所にあるはずだ。

「左舷5度」と私は言い、バリーの部屋への注意ボタンを押した。

バリーさん、非番の当直員も含めて全員を宿舎に呼び、航海室へ集合してください。アイテル氏は私の直属の指揮下にあります。数分以内に降下します。

「結構です」

私はアイテルの部屋への注目ボタンを押した。

「アイテルさん、精鋭部隊を10人選んで前方出口に集合させてください。部隊員たちとそこで待機してください。バリーさんに指揮権を引き継ぎ次第、すぐにお伺いします。すぐに下山します。」

「その通りです!」とアイテルは言った。

マイクから目を離すと、バリーがちょうどナビゲーションルームに入ってきたところだった。

「コントロールシティのグレートコートへ降り立ちます、バリーさん」と私は言った。「ここに任務があります。申し訳ありませんが、あなたに伝えられる指示はこれだけです」

どれくらい船を離れるかは分かりませんが、もし3時間以内に戻らない場合は、私を置いて出発し、評議会のケレンに直接報告してください。ケレンにのみ、他の誰にも報告しないでください。何が起こったのかを口頭で伝えてください。タモン号に対する共同行動が起こった場合は、船と乗組員の安全、そして評議会の報告は、私の個人的な安全よりもはるかに重要であることを念頭に置き、ご自身の判断で行動してください。わかりましたか?

「はい、先生。非常にはっきりしています。」

私は微笑んで首を横に振った。

「心配しないで」と私は軽く言った。「約束の時間には必ず戻りますよ」

「そう願う。だが、何かがひどくおかしい。今は上官ではなく、男同士として話している。下を見張っていたが、少なくとも二箇所で多数の艦船が破壊されているのを確認した。残った艦船は、本来同盟の紋章があるべき場所に、そして実際あった場所に、自分たちの忌々しい紋章を掲げている。これは一体何を意味するのか?」

「それはつまり」と私はゆっくりと言った。「すべての兵士と士官が、自分自身のことを忘れ、ためらうことなく、ひるむことなく命令に従うことを、私は信頼しなければならないということです。命令は私のものではなく、評議会から直接発せられるものです。」私は彼に手を差し出した。それは古代の地球における挨拶、親愛、そして別れのしぐさだった。彼は力強く握手を交わした。

「神のご加護がありますように」と彼は優しく言い、私は小さくうなずいて感謝し、振り返ってすぐに部屋を出て行きました。

アイテルは10人の部下を引き連れて、前方出口で私を待っていた。部下たちは数歩後退して敬礼し、アイテルはきびきびと敬礼した。

「準備はできました。ご命令は?」[93ページ]

「この入り口を守ってくれ。いかなる状況下でも、私以外は誰も入ってはならない。私は3時間以内に出て行かなければならない。もし3時間以内に戻らない場合は、バリー氏に命令がある。出口は封鎖され、タモン号は私抜きで直ちに出発する。」

「はい、承知いたしました。失礼いたしますが、あなたの任務は危険なものと思われます。同行させていただいてもよろしいでしょうか?」

私は首を横に振った。

「君がここにいてくれるといいな。」

「しかし、船長、彼らは非常に興奮し、怒っています。私は監視窓から彼らを観察していました。そして、船の周りには大勢の人々が集まっています。」

「予想していました。ご心配いただきありがとうございます。しかし、私は一人で行かなければなりません。それが命令です。出口の封印を解除していただけますか?」

彼の「はい、わかりました!」という返事はきびきびとしていて効率的だったが、出口を開けるスイッチをロック解除して放すとき、彼の顔には心配そうなしかめ面が浮かんでいた。

直径 10 フィートほどの巨大な金属プラグは、音もなく素早く回転し、その細いネジ山がゆっくりと船の内部へと後退していった。そのネジ山は、重いジンバルにつかまれていた。最後のネジ山が外れると、巨大な円盤が巨大な金庫の扉のように片側に揺れた。

「命令を忘れるな」と微笑み、確信を少しだけ示したが、実際には感じていなかった。そして、円形の開口部から群衆の中へと足を踏み入れた。重厚なガラスの第二扉が背後で勢いよく閉ざされ、私は敵の手中に落ちた。

最初に気づいたのは、出口に向かう途中で手にしたメノーレが機能していないことだった。あの大勢の群衆の中で、誰一人としてメノーレを身につけていなかった。私を迎えに行進してきた黒ローブをまとった5人の高官たちも、メノーレを身につけていなかった。

これほどまでに、私が困った状況に陥っていることをはっきりと示すものはなかった。ケレンがしたように、訪問者にまずメノーレを外すように促すのは、もちろん、言葉でコミュニケーションを取りたいのであれば、礼儀正しく丁寧な行為だった。しかし、メノーレを被った訪問者に挨拶する前にメノーレを外すのは、暗黙のうちに敵意を表明し、自分の考えを隠さなければならないと告白する行為だった。

最初に思ったのは、自分の楽器をひったくり、五人の高官のうち最も近くにいる者の厳粛で醜悪な顔に投げつけようということだった。しかし、ケレンの警告を間一髪で思い出した。静かに金属製のサークレットを外し、脇の下にしまい、五人の委員会に軽く頭を下げた。

「私はジャ・ベンだ」と、五人のうち最初の者が邪悪な笑みを浮かべながら言った。「あなたが、我々が出席を命じた評議会の代表者なのか?」

「私はジョン・ハンソン、特別哨戒艦タモン号の艦長です。中央評議会を代表してここに来ました」と私は威厳をもって答えた。

「命令通りだ」とジャ・ベンはにやりと笑った。「それは結構だ。我々について来れば、約束された証拠が手に入るだろう」

ジャ・ベンが黒ローブを着た二人の従者と共に先導した。残りの二人は私の後ろに続いた。私はまるで囚人のように、彼らの間を進み、渋々ながらも道を譲ってくれた大群衆の中を進んだ。

私は宇宙に存在するほとんどの惑星の人々を見てきました。彼らの多くは、地球の概念からすると奇妙な存在です。しかし、多くの点で私たちと非常によく似ているにもかかわらず、この人々は奇妙なほどに不快でした。

アメ・バオヴが記録したように、彼らの頭は私たちのように丸くはなく、まつ毛も眉毛もない目の間から首筋まで、高く骨ばった隆起をしていた。彼らの皮膚は、毛のない頭を覆う皮膚でさえ、羊皮紙のように鈍く紙のような白で、目は異常に小さく、ほぼ丸い。憎むべき醜い民で、常にしかめ面をし、唸り声を上げていた。[94ページ]その声は知的な生き物の話し声というよりは、野獣のうなり声に似ていた。

ジャ・ベンは、低いが巨大な、くすんだ色の石造りの建物へとまっすぐ先導した。そこはコントロールシティの管理棟だと私は知っていた。私たちは広く混雑した階段を上り、ぶつぶつと野次を飛ばす群衆の中を通り抜け、建物の中へと入った。入り口の警備員は私たちを通すために脇に寄ってくれ、ついに群衆は後に残った。

高速の円筒形エレベーターが私たちを上へと運び、屋上のペントハウスのような巨大なガラス張りの実験室へと連れて行った。ジェイ・ベンは部屋を横切り、ガラス張りの長いテーブルへと足早に歩いた。他の4人は静かに、しかし示唆的に私に近づいてきた。

「それは不要だ」と私は静かに言った。「いいか、私は武器を持たず、完全にあなたの支配下にある。私は戦士としてではなく、中央評議会の大使としてここにいるのだ」

「それはそれでいいだろう」とジャ・ベンはにやりと笑った。「見せたいものはすぐに見て、それから立ち去ればいい」

彼は部屋の片隅にある大きなキャビネットから、暗い赤色の金属でできた輝く円筒形の物を取り出し、それを目の前に掲げて、愛情のこもった手でその滑らかな側面を撫でた。

「ほら、これだ」と彼はくすくす笑いながら言った。「我々の力の秘密だ。今は安全に閉じ込められているが、我々の命令で解放できる。我々が破壊しようと決めた惑星のあらゆる生物を死に至らしめるのだ」彼は大きな円筒を棚に戻し、代わりに同じ金属でできた小さな小瓶を取り上げた。私の小指ほどの大きさで、長さもそれほど長くない。「これが」と彼は再び私の方を向き、「我々の力を証明する手段だ。もっと近寄れ!」と言った。

4人のボディーガードが私の動きをすべて監視しながら、私は近づきました。

ジェイ・ベンは、クリスタルガラスの大きな中空の半球を選び、滑らかな平らなガラス板の上に置いた。そして、テーブルの上に置かれた、なんとも場違いなボウルから数輪の花を摘み取り、ガラスの半球の下に投げ込んだ。

「フローラ」彼は笑った。

彼は部屋の反対側へ急ぎ、大きな平らな金属製の檻の中に手を伸ばし、あの世界の原住民である、小さな齧歯類のような動物を3匹取り出した。そして、それらも無造作にガラスの下に放り込んだ。

「動物相」と彼はうなり声をあげ、小さな金属の小瓶を手に取った。

小瓶の片方の端がねじで緩められた。彼は緊張した不安げな表情を浮かべながら、優しく、慎重にキャップを回した。四人の警備員は息を切らし、恐怖に震えながら彼を見守っていた。

ついにキャップが外れ、灰色がかったワックスのような物質で密封された管の先端が露わになった。ジェイ・ベンは素早く小さな円筒をガラス半球の下に転がし、近くの電気皿の上で静かに泡を立てていたビーカーを手に取った。彼はビーカーのどろっとした中身をガラスのベルの底に素早く注ぎ込んだ。物質はほぼ瞬時に固まり、ガラス半球とそれが載っている平らなガラス板の間に気密シールを形成した。そして、ジェイ・ベンは意地悪そうな勝ち誇った笑みを浮かべ、顔を上げた。

「植物相だ」と彼は繰り返した。「動物相。そして死。見ろ!小さな金属の筒はまだ塞がっているが、すぐにその栓は消える。ただの揮発性の固体になるんだ、分かるだろう?急速に…急速に…もうすぐ消えてしまう!見ろ…すぐに… ああ!」

小さな金属瓶の入り口を塞いでいた灰色の物質が消えていくのが見えた。ネズミたちはその周りや上を走り回り、逃げ出せる隙間を探していた。鮮やかで美しい花々が、ガラスの牢獄の底に乱雑に横たわっていた。

そして、灰色の栓の最後の痕跡が消えたまさにその時、驚くべき、恐ろしいことが起こった。小さな金属の容器の口に、緑がかった雲が浮かんだ。[95ページ]現れた。私はそれを雲と呼んだが、雲ではなかった。それは固体で、あらゆる方向に広がり、小さな針が飛び散り、それらが激しく動き回り、固い塊へと繋がっていった。無数の小さな針が素早く伸びていった。

小さな針葉の一本が、走り回る動物に触れた。たちまち小動物は硬直し、全身から緑色の針葉が勢いよく広がった。花の一つが突然、柔らかい緑色の塊となってどろどろになり、そしてまた一つ、また一つ、ネズミの…なんてことだ!

心臓が二回鼓動する間に、半球全体が緑色の塊で満たされました。その塊は依然として動き、もがき、まるで膨張しようとする衝動が執拗で、切実であるかのようにガラスの側面に押し付けられているようでした…

「それは何?」私はまだその物体を見つめながら、ささやきました。

「死神!」ジェイ・ベンは、憎しみに満ちた顔を私の顔に突きつけ、まつ毛のない小さな丸い目をぎらつかせながら、うめき声​​を上げた。「死神よ、友よ。我々に従わない惑星全てに我々が作り出したこの死について、貴様の偉大なる評議会に伝えてやれ。」

「我々は死を扱う歴史を遡り、宇宙がかつて知らなかったような死をもたらしたのだ!」

「ここに、二世紀もかけて開発してきた、貪欲で恐ろしい菌類があります。あの小さな金属管に封じ込められた胞子は肉眼では見えませんが、空気と植物と肉を餌として、ほんの少しの時間さえあれば、あの小さなカプセルでさえ一つの世界を滅ぼすでしょう。そしてこの棚には」――彼は勝ち誇った笑みを浮かべながら指差した――「すぐに使えるように、この恐ろしい菌類の胞子が、あなたの偉大なる同盟の全ての世界を滅ぼすのに十分な量だけ備わっています。」

「彼らを完全に滅ぼす!」彼は繰り返した。声は狂乱に震えていた。「あのガラスの下に見える、薄くて空腹な緑色の物質に包まれた、あらゆる生き物を顔面から。あらゆる生命を滅ぼし、宇宙が続く限り、居住不可能にする。そして我々は――我々は、疑いなくその宇宙の支配者となる。お前たちの老いぼれ評議会にそう伝えろ!」彼は憎悪に息を切らしながら、テーブルに寄りかかった。

「私が見たこと、あなたが言ったことすべてを彼らに話します」私はうなずいた。

「私たちにこれらすべてを実行する力があると信じますか?」

「はい、神よ、そして宇宙よ、私を助けてください」と私は厳粛に言った。

私には何の疑いもなかった。彼らの計画がどれほど綿密に練られていたか、そしてこの地獄のような成長が胞子を発育させ始めたら、どれほど瞬く間にあらゆる生命を窒息させるか、私にははっきりと見えていた。

唯一の可能性は、評議会に戻ってできるだけ早く報告し、宇宙の利用可能なすべての武装船をここに集結させ、彼らが…する前にこれらの人々を全滅させることだった。

「お前の考えは分かってるよ、友よ」と、ジェイ・ベンが嘲るように口を挟んだ。「まるでメノーレを着ているみたいだ! 我々が行動を起こす暇もなく、同盟の船に我々を滅ぼさせようとするだろう。我々はそれを予見し、その可能性に備えていたのだ。」

「ここを去るや否や、先ほどのデモンストレーションで使ったような多数の管を備えた船が、あらゆる方向に散らばる。我々はこれらの船と常に連絡を取り合い、少しでも敵意の兆候があれば、出発を命じ、到達可能なあらゆる惑星に死を撒き散らす。そのうちの何隻かは、君が見つけ出して排除できるかもしれない。無限の宇宙空間で捕獲を逃れる者もいるだろう。もし一隻でも、たった一隻でも逃げ切れば、同盟と数百万の人々の破滅が宣告されるだろう。」

「警告しておくが、我々の要求に従い、要求する貢物を支払う方がずっと良い。抵抗すれば、[96ページ]あなたの評議会と評議会が統治するすべての世界にとって、確実に災難となるでしょう。」

「少なくとも、最初に君を全滅させるつもりだ」私はかすれた声で言った。

「その通りだ」とジャ・ベンは頷いた。「だが、我々の船の復讐は恐ろしいことになる!そんな危険を冒す勇気はないだろう!」

私はそこに立ち尽くし、茫然と彼を見つめていた。彼の言葉はまさに真実だった。恐ろしく、忌々しいほど真実だった。

もしも…

見えたチャンスはたった一つだけだった。必死だったが、私はそれを掴んだ。手に持ったメノーレの重々しい金属の輪を回し、テーブルへと飛びついた。

もし私が封印されたガラスの半球を破壊し、その創造者たちに菌をまき散らし、彼らが宇宙に計画していた破滅を彼らに与えることができたら、おそらくすべてはまだうまくいくかもしれない。

ジェイ・ベンは私の心の内を即座に理解した。彼と四人の側近が私とテーブルの間に飛び出し、小さな丸い目に怒りが燃えていた。私は四人のうちの一人をメノーレで激しく殴りつけた。息を呑むと、彼は後ろに倒れ、床に崩れ落ちた。

しかし、私がその隙間を突き破る前に、ジャ・ベンは力強い拳で私の顔面を殴りつけた。その一撃で、私は茫然自失となり、よろめきながら部屋の隅に叩き落とされた。私はそこにあったキャビネットにぶつかり、必死に体勢を立て直そうと手探りで体を支えようとしたが、床に倒れ込んだ。私が攻撃する間もなく、四人全員が私に襲い掛かってきた。

彼らは私を激しく殴りつけ、怒鳴りつけ、世界共通の言語で罵倒したが、私は気に留めなかった。意識を失ったふりをしたが、心臓は突然の輝かしい希望で高鳴っていた。そして、私の脳裏には恐ろしく容赦のない計画が浮かび上がっていた。

バランスを取ろうとキャビネットに手探りで寄りかかった時、小さな金属製の小瓶の一つに指が触れてしまった。倒れそうになりながら、私はその手を体で覆い、急いでその小さな管を青と銀の軍服の深いポケットに隠した。

数秒後、ゆっくりと目を開けて、無力感に襲われながら彼らを見上げました。

「今すぐ行け!」ジャ・ベンは唸り声をあげ、私を引きずり起こした。「行け、議会に伝えろ、俺たちはお前にも、そして奴らにも十分対抗できるとな。」よろめきながら、彼は三人の助手たちの方へ私を押しやった。「彼を船まで連れて行け。そして、イフェ・ランスに助けを送れ。」彼は、私のメノーレの犠牲者のまだ意識のない姿を一瞥し、最後の警告とともに私の方を向いた。

「もう一つ覚えておいてくれ、友よ。お前の船には崩壊光線装置が搭載されている。第二次惑星戦争で同盟に勝利をもたらした小型原子爆弾も搭載している。それは分かっている。だが、もしお前が少しでもそれを使おうとするなら、緑の死の爆弾を我々の船に送り込む。船は直ちに任務に出発する。お前は少しでも敵対的な行動に出れば、恐ろしい責任を負うことになるだろう。」

「さあ、行きなさい。そして戻ってきた時には、我々の要求を聞き入れ、それが遵守されるように見届ける権限を持つ、偉大なる評議会のメンバーを連れてきてください。そして、我々を長く待たせるな。我々はせっかちな種族なのだから。」彼は嘲るように頭を下げ、別れの合図として左手を素早く顔の前に置いた。

私は自分が話せる自信がなかったのでうなずき、3人の黒いローブを着た案内人に囲まれながらエレベーターで降り、嘲笑う群衆の中を通り抜けて自分の船に戻った。

ガラスの第二ドアが勢いよく開き、私が中に入ると、アイテルは不安そうに私の肩を掴み、怒りに燃える目で見つめた。

「怪我をしていますよ!」彼は私の傷だらけの顔をじっと見つめながら、奇妙な甲高い声で言った。「何だって…」

「大丈夫だよ」と私は彼に保証した。「すぐに出口を閉めて、すぐに出発するよ」[97ページ]

「はい、承知いたしました!」彼がスイッチを閉じると、大きなネジ山の付いたプラグがジンバルの上でゆっくりと揺れ、素早く静かに回転し始めた。小さなベルが鋭く鳴り、大きな扉の動きが止まった。アイテルはスイッチをロックし、鍵をポケットに戻した。

「よかった。全員持ち場に着いたかい?」私はきっぱりと尋ねた。

「はい、閣下!出口の警備に当たっているこの10人を除く全員です。」

「各自の持ち場へ集合させよ。光線オペレーターには、惑星表面から離脱する可能性のある艦船を即座に、更なる命令なしに破壊するよう命令する。原子爆弾担当クルー全員に、コントロールシティに向けた即時集中攻撃に備えさせよ。ただし、私の命令がない限り、いかなる状況下でも行動を起こさないように命じる。よろしいですか、アイテルさん?」

「はい、わかりました!」

私はうなずいて背を向け、すぐにナビゲーションルームへと向かいました。

「バリーさん」私は早口で、そして重々しく言った。「今この瞬間、既知の宇宙の運命は我々にかかっていると確信しています。我々は垂直に上昇します。直ちに、ゆっくりと。エンベロープのすぐ外側まで。コントロールシティの真上を飛行できるだけの水平移動のみを維持します。必要な命令をいただけますか?」

「すぐにお願いします!」彼は手術室への注意ボタンを押し、私が残した指示を終える前にマイクに早口で話しかけた。

左舷前方の原爆基地に着いた時には、既に上昇中だった。指揮官であるゼニア人は、自動的な正確さで敬礼し、命令を待った。

「爆弾は準備できているか?」私は敬礼を返しながら尋ねた。

「それが私の命令です、先生。」

「正解です。外してください。」

乗組員が爆弾を投下口から取り外すのを、私は待ちきれずに待っていた。ついに爆弾は引き抜かれた。魚の形をした爆弾で、昔の飛行機爆弾とよく似ていたが、私の拳二つほどの大きさしかなく、二つが重なっていた。丸い先端から尖った尾まで、側面に沿って銀色のワイヤーが四本走っており、絶縁支柱によって本体から一定の距離を置いて固定されていた。

「さて」と私は言いました。「どのくらい早く別の物体を罠の中に入れ、開口部を再び密閉し、物体を解放できますか?」

「司令官が10をそれなりの速さで数えている間に」とゼニア人は誇らしげに言った。「司令官は覚えていらっしゃるでしょうが、前回の試験では特別巡回部隊の競技で一位を獲得しました。」

「覚えている。だから君をこの任務に選んだのだ。」

爆撃隊員たちが興味深そうに私を見守る中、私は少し震えていたと思う手で、赤い金属で光る小さな小瓶を取り出した。

「この小瓶の蓋を外します」と私は説明した。「すぐに放出トラップに落とします。トラップを再び閉じて、できるだけ早くこの物体を放出してください。試験で優秀な成績を収めたタイムを上回ることができれば――神の名にかけて、ぜひそうしてください!」

「かしこまりました!」ゼニア人は答えた。彼は部下に素早く命令を下し、三人はそれぞれ素早く位置についた。

できるだけ早く、小さな金属製の小瓶の蓋を開け、罠の中に落とした。出口の扉を模した小さな重たい栓がカチッと閉まり、ゆっくりと回転しながら開口部に差し込まれた。何かが鋭くカチッと音を立て、乗組員の一人が棒を所定の位置に落とした。それが突き刺さると同時に、乗組員を指揮していたゼニア人が解放プランジャーを引いた。

「できました!」彼は誇らしげに言った。

私は返事をしなかった。地面に落ちる小さなミサイルを追う観測管に視線を留めた。

コントロールシティは真下にありました。[98ページ]すぐに私は反応したが、照準器の十字線が正確に小瓶が当たる場所を示していた。それは、街の端と、ぴかぴかのガラス張りのペントハウスのある管理棟の大きくずんぐりした建物のほぼ中間地点だった。その研究室で、ほんの数分前に私は、宇宙を待ち受ける死のデモンストレーションを目撃したのだった。

「素晴らしい!」と私は叫んだ。「よくやった、みんな!」私は振り返り、私たちのテレビの中で最も強力なディスクが置いてある操縦室へと急いだ。

この円盤は、今日のものほど完璧ではありませんでした。外光を遮断するために蓋が付いていましたが、これは後の機器では不要で、扱いにくかったです。しかし、経験豊富な操作員の手によって、円盤は本来の役割を果たしました。しかも、その性能は見事でした。

バリーに頷くだけで、レンジバンドを最大にし、小さな小瓶が落ちた街のその部分に素早く焦点を合わせた。フォーカスレバーを手前に引くと、透明で輝くガラスの円盤を通して、その光景が目に飛び込んできた。

泡だ!緑色の泡が渦を巻き、絶えず成長し、沸騰し、広がっていった。ところどころ空高くまで達し、内なる生命力に満ち溢れ、どこか恐ろしく、不快なほどだった。レンジの針を後ろに引くと、視界はあっという間に遠ざかっていくようだった。

街全体が見渡せた。街の片側一面が、勢いよく流れ、広がる緑色の染みに覆われていた。何千もの小さな黒い影が、自分たちを脅かす恐ろしい危険から逃げるように、街路を走り回っていた。

緑の斑点はどんどんと広がっていった。初めて見た時は、端の部分が人が走れるくらいの速さで進んでいたのに、今ではまるで競争しているかのように、その速度はどんどん増していった。

二隻か三隻の船が、どこからともなくガラスのキューポラのある管理棟に向かって突進してきた。タモンの突然の深いハミング音が、エイたちが忙しくしていることを知らせ、私は息を呑んだ。彼らは…

敵艦の一隻が、汚れた重い塵の小さな雲の中に突然姿を消し、その塵はすぐに消え去った。もう一隻…そして三隻目。三筋の塵が、落ちて、落ちて…

4隻目、そして5隻目が急接近してきた。速度を上げたせいで、側面がかすかに光っていた。濃く、執拗な緑色の波が、今や管理棟の上空を駆け抜けていた。屋根まで達し、勢いよく流れていった……

四番目の船は粉々に砕け散った。五番目の船はあっという間に沈んだ――そして、その船も建物の一角と共に消え去った。そして、濃い緑色の物質が建物全体を覆い尽くし、風の速さとともに流れ落ちる、柔らかく流れる灰緑色の物質の塊だけがそこに見えなくなった。

私はバリーの顔を見上げた。

「具合が悪いんですね!」彼は慌てて言った。「何かできることはございますか?」

「はい」私は苦労して言葉を絞りながら言った。「緊急速度で上昇するよう命令を出せ!」

副操縦士は一度だけためらった。アトラクションメーターをちらりと見て、不思議そうにまた私の方を向いた。

「この高度では、緊急速度で飛行すると地表が危険なほど熱くなります。おそらく…」

「バリーさん、白熱させてください。この船はそれに耐えられるよう造られています。緊急スピードをお願いします、すぐに!」

「わかりました!」彼はきびきびと言い、命令しました。

命令に従うにつれて、体重が増えていくのを感じた。徐々に、あの馴染み深い不快感が消えていった。バリーと私は、大きな表面温度計が動き始めるのを静かに見守った。内部の熱は不快になり、強烈になった。汗が噴き出した。手術室では[99ページ]前方に少し余裕があると、その間にある重いガラスの仕切り越しに、男たちが不思議そうな視線を私たちに向けているのが見えました。

表面温度計の太くてずんぐりとした赤い針は、ゆっくりと、しかし着実に、船体外殻が白熱する温度を示す太い赤い線へと動いていた。針がその線から3、4度ほどのところで、私はバリーに航行停止の命令を出した。

彼が命令を言い終えると、私は彼の方を向いてテレビのディスクを指さした。

「見て」と私は言った。

彼は見回し、ついにフードから顔を離したとき、10歳も老けて見えた。

「どうしたんだ?」彼は声を詰まらせながら尋ねた。「なぜだ――彼らは滅ぼされようとしている。あの世界の全てが――」

「その通りだ。そして、あの恐ろしい死の種の一部は上昇し、船の表面に定着したかもしれない。だからこそ、まだ大気圏内にいる間に緊急加速を命じたのだ、バリー。もし汚染物質が存在していたら、それを焼き尽くすためだ。これで我々は安全だ。ただし…」

私は光線技師長のステーションへの注意ボタンを押しました。

「報告を」と私は命じた。

「9隻の船が沈没しました、閣下」と彼は即座に答えた。「街が破壊される前に5隻、その後4隻です」

「誰も逃げなかったと確信していますか?」

「はい、わかりました」

“とても良い。”

私は微笑みながらバリーの方を向いた。

「バリーさん、ゼニアに鼻を向けてください」と私は言った。「できるだけ早く、緊急速度を再開してください。私たちの報告を待っている紳士たちがいます。直接会って報告する以外に伝える勇気はありません」

「はい、わかりました!」バリーははっきりと答えた。

これが忘れられた惑星の歴史である。宇宙図上では、それは無名の惑星として描かれている。いかなる船舶も、その引力が最も近い他の質量よりも大きくなるほど接近することは許されていない。評議会は、最も近い惑星であるジャロンに本部を置く、固定ステーション船の恒久的な前哨基地を維持している。

宇宙の真ん中に潜むこの潜在的な脅威を知ったら、どれほど多くの人が大きな不安を抱くことだろう。しかし、彼らはそれを知らない。評議会の叡智が、それを確かなものにしたのだ。

しかし、この件の記録が後世に残るよう、同盟の封印された文書のためにこの文書を作成するよう依頼されました。楽しい仕事でした。ほんの束の間ですが、青春時代の一部を思い出しました。

仕事はもう終わり、それでよかった。私は年老いて、疲れ果てている。次の世代かそこらの世代が目撃するであろう奇跡を、もっと長く生きられたらいいのにと思うこともあるが、歳月は重くのしかかっている。

私の仕事は終わりました。

驚くべき物語
ニューススタンドに登場

毎月第1木曜日
力と栄光

チャールズ・W・ディフィン著
「そして私は世界で最も偉大な男になっていただろう。」 「そして私は世界で最も偉大な男になっていただろう。」
悲しくも厳しく、老教授は聡明な弟子に栄光へのより大きな道を明らかにした。
机の上には書類が山積みになっていた。化学記号や長々とした数学計算が、無関心な学生たちの無造作な筆致で走り書きされた書類の山だった。机にいた男はそれらを脇に押しやり、痩せて皺だらけの顔を細い片手に乗せた。もう片方の腕は手首まで伸び、目の前の机の上にあった。

名門大学の学生たちは、失われた手について憶測するのをとうの昔にやめていた。実験の結果、生気のない細胞の塊となった手が、生きている腕を救うために急遽切断されたことは分かっていた。しかし、それは数年前の話で、エディンガー教授の教室に出入りする人々にとっては遠い昔のことだった。

そして今、エディンガー教授は疲れ果てていた。疲れ果てて老いぼれだと心の中で思いながら、彼は目を閉じて、彼の実験と、彼だけが行える繊細な操作を永遠に終わらせた、果てしない書類とずんぐりとした手首の光景を遮断していた。

彼はゆっくりと振動している電話に手を伸ばしたが、届いた声に彼の目は輝いた。[100ページ]

「わかった――わかった!」言葉はほとんど支離滅裂だった。「こちらはエイヴリー教授――エイヴリーです!すぐに来てください。あなたもこの機会をつかむことになります。すべてはあなたのおかげです…最初に見るのはあなたです…タクシーを手配しておきます…」

エディンガー教授の疲れた目がかすかに微笑んだ。彼の子供たちには、このような熱意は滅多になかった。しかし、詩人の顔、夢想家の目、そして科学者の心を持つエイヴリー――いい子だ、エイヴリー!――は、久しぶりに会ったエイヴリーを、二年間も自分の研究室に招いていたのだ……。

「これは一体何なんだ?」と彼は尋ねた。

「だめだ、だめだ!」と声がした。「言えない。大きすぎるんだ。誘導電動機よりも大きい。電球よりも大きい。世界で一番素晴らしいものなんだ。タクシーはもうそこにいるはずだ。来なければ…」

オフィスのドアをノックする音と「エディンガー教授の車です」という声が、興奮した言葉の真偽を裏付けた。

「すぐに行きます」と教授は言った。

車が街を横切る中、彼はこの世界で一番素晴らしいものが一体何なのか、考えにふけっていた。そして、この熱狂が本当に正当なものなのかどうかを、かすかな懐疑心とともに願っていた。車が止まると、若い男がドアを開けた。エディンガーは、彼の顔が赤く、髪が乱れ、シャツが首筋から裂けているのに気づいた。

「ここで待っていてください」と彼は運転手に言い、教授の腕を取って荒れ果てた建物の中へ急がせた。

「大した実験室ではないが」と彼は言った。「だが、君と私にはもっと良いものがある。もっと良いものが――」

部屋は貧弱な備品ばかりで殺風景に見えたが、エディンガー教授の一番弟子らしくきちんと整頓されていた。棚には試薬瓶がずらりと並んでいたが、テーブルの上には置き忘れられた器具や、震える手で無神経に興奮して手探りで扱った割れたガラス器具が散乱していた。

「また会えて嬉しいよ、エイヴリー」エディンガー教授の優しい声は、疲れた響きを失っていた。「もう2年も研究を続けてきたようだな。それで、この大発見とは何なんだい、坊主?何を見つけたんだい?」

若い男の顔色はめまぐるしく変わり、長い日々と眠れない夜を象徴する暗い窪みから目が光っていたが、まだ相手の腕にしがみついていた。

「本当だよ」と彼は言った。「すごいことだ!富と名声を意味するんだ。教授、君もその恩恵を受けている。老師は」と彼は言い、愛情を込めて痩せた肩を叩いた。「全部君のおかげです。そして今、私は――学んだのです……いや、君自身の目で確かめるだろう。待って――」

彼はテーブルへと急いだ。その上には装置が置かれており、年配の男はそれを見て目を見開いた。それは複雑で、チューブの迷路のようだった。上にはガラス球――明らかに陰極線発生装置――があり、その下と両側には電磁石があった。その下には粗雑な重い鉛の球――おそらくレトルト――があり、そこから二本の太い絶縁ケーブルが伸びていた。教授は理解力のある目でそれらを追った。一つは床の上の巨大な絶縁ブロックの端子へ、もう一つはそこから数フィート上空にある、同様に保護された炭素繊維の端子へ。

若い男は震える指でいくつか調整をした後、機器を離れて電気スイッチのそばに立った。「下がって」と警告し、スイッチを切った。

ガラス管の中から、かすかな青緑色の光がかすかにかすかに響いた。そして、それだけだった。稲妻が裂けるような衝撃音とともに、太いケーブルの端子の間に白い炎が弧を描いた。炎は、オゾンの匂いが漂う空気を絶え間なく駆け抜けた。エイヴリーがスイッチを引いた手の動きで炎が消えると、炭素ブロックはまばゆい白熱光を放った。[101ページ]

男の声は静まり返っていた。「君はまだ何を見たのか分かっていないだろうが、そこには途方もない潜在力があった。私の限られた設備では計り知れないほどの電流が流れていた」彼は設備の整っていない実験室を軽蔑するように手で示した。「だが、君は見た…」彼の声は震え、言葉を紡ぎ出すのに苦労した。

「原子の崩壊と、無限のエネルギーの解放です」とエディンガー教授は静かに言った。「トリウムを使ったのですか?」と彼は尋ねた。

もう一人は驚いて彼を見つめた。それから、「君なら分かってくれると思っていたのに」と彼は謙虚に言った。「そして君もそれが何を意味するか分かっているだろう」――再び声を上げた――「世界の事業を成し遂げる尽きることのない力――たった1オンスの物質で一生をかけて動かす巨大な船――交通の革命――生活の革命……」彼は少し間を置いた。「人類の解放だ」と彼は付け加えた。その声には敬虔さが込められていた。「これが世界の事業を成し遂げるのだ。新しい天と新しい地を創造するのだ!ああ、私は夢を見た」と彼は叫んだ。「幻を見た。そして私に――私に!――アダムの呪いから人類を解放する――額に汗する……私はまだそれを実感できない。私は――私はそれに値しない……」

静寂の中、彼はゆっくりと目を上げ、年上の男を驚きと驚きの眼差しで見つめた。皺だらけの顔には、応える光も、高揚感もなかった。ただ、彼を見つめ、そして彼を見透かすように、かすかな未来、あるいは過去に焦点を合わせているかのように、疲れた目には悲しみだけが宿っていた。

「わからないのか?」と、不思議そうに尋ねた男は言った。「人々の自由、人種の解放だ。貧困も、終わりのない過酷な労働もなくなる。」彼の若い目もまた、未来を、まばゆい光に満ちた未来を見据えていた。「文化だ」と彼は言った。「胸が張り裂けるような苦労の代わりに、精神的に、霊的に成長する機会。それは別の世界、新しい人生だ…」そして彼は再び尋ねた。「本当に、わかるのか?」

「分かりました」と相手は言った。「はっきりと分かりました。」

「新しい世界よ」エイヴリーは言った。「それは…私を眩惑させる。まるで音楽のように耳に響くのよ」

「新しい世界は見えない」というのがゆっくりとした返答だった。

若い顔は明らかに困惑していた。「信じないのか?」と彼はどもりながら言った。「君が見たら…君はビジョンを持ち、世界を解放し、救うのを手伝ってくれると思っていたのに…」声は詰まった。

「人間は救世主を磔にする習性がある」と疲れた声が言った。

発明家は突然憤慨した。「君は目が見えない」と彼は厳しい口調で言った。「君には大きすぎる。この大仕事に、君も私の傍らに立っていてほしい…私は一人で発表する…巨大な実験室と工場が作られるだろう。私の発明は完成し、簡素化され、圧縮されるだろう。発電機が作られるだろう。数千馬力の発電機は都市の機能を担い、数千人の人々を解放する。しかも片手で持てるほど小型だ。」

繊細な顔は誇らしげに輝き、誇り高く、そして少し傲慢だった。これから手にする力への高揚感が、彼の胸に強く宿っていた。

「はい」エディンガー教授は言った。「片手で」そして彼は右腕を上げ、袖の先が空いているところを覗き込んだ。

「申し訳ありません」と発明家は唐突に言った。「そんなつもりはなかったのですが…もう失礼します。やらなければならないことが山ほどあるんです…」しかし、痩せたエディンガー教授は向こうのテーブルまで行って、そこにある装置を調べていた。

「粗雑だ」と彼は小声で言った。「粗雑だが効率的だ!」

静寂の中、遠くの隅にネズミが現れた。教授はそれを見つけると頷いた。男の目がネズミに留まると、ネズミは立ち止まり、棚の一つにリスのように座り込み、食べ物のかけらを口にした。エイヴリーが急いで作った昼食の残り物か、と教授は思った。かわいそうなエイヴリー!ああ、やらなければならないことは山ほどあった。[102ページ]

彼は隣にいる男に話しかけるのと同じくらい、独り言を言った。「ここから入るんだ」と彼は言い、鉛の電球を見下ろした。金属の側面に指を置いた。「この辺りだと思うんだが……ドリルはお持ちですか?それと、石英も少しお持ちですか?」

発明家の目は戸惑っていたが、かつての師匠の確信が彼を従わせた。彼は小さなドリルと割れたガラスのような破片を取り出した。片手で鉛の側面に小さな穴を開けようとぎこちなく動き、彼は明らかに驚いた。しかし、彼は制止していた手を引っ込め、水晶が小さな窓を作るように取り付けられ、痩せた人物がまるで遠くの隅に穴を狙うかのように身をかがめるのを、戸惑ったように静かに見守った。その窓には、乾いたパンの皮を一生懸命にむしゃむしゃ食べているドブネズミがいた。

教授はエイヴリーを連れて、音もなく装置から退いた。「スイッチを閉めてくれないか」とささやいた。

若い男は予想外の行動に戸惑い、ためらった。教授自身も片手で黒いレバーに手を伸ばした。アークは再び勢いよく動き出し、エディンガー教授がスイッチを開けるまでのほんの一瞬、そのままだった。

「それで」エイヴリーは尋ねた。「一体全体何なんだ?自分の楽器について何か教えてくれると思ってるのか?」彼の声には傷ついたプライドと嫉妬と憤りがにじんでいた。

「ほら」とエディンガー教授は静かに言った。そして、細い片手で遠くの棚を指差した。その棚の影の中には、茶色の毛皮と少しの皮がまとまっていた。二人が見守る中、それは落ち、柔らかい体が床に落ちる「ポチャン」という音が静まり返った部屋に響き渡った。

「代償の法則だ」とエディンガー教授は言った。「メダルには二つの面がある!闇と光、善と悪、生…そして死だ!」

若い男はどもりながら言った。「どういう意味だ? 死の光線が進化したって?」そして「それがどうした?」と問い詰めた。「それがどうした? それがどう関係あるんだ?」

「死の光線だ」ともう一人が同意した。「エイヴリー、君は夢を見たんだ――創造するためにはそうしなければならない――だが、それはただの夢に過ぎない。君は世界に生命を――より豊かな人生を――夢見た。だが、君が今見たように、君は彼らに死を与えようとしたのだ。」

エイヴリーの顔は蝋のように白く、その目は暗い窪みから凶暴に光っていた。

「ネズミだ!」と彼は抗議した。「ネズミを殺したのに…そして、君は言う、君は言う…」彼は震える手を唇に当て、口に出せない言葉をこらえた。

「ネズミか、人間か・・・百万人の人間か」と教授は言った。

「我々はそれを制御します。」

「すべての人間がそれを手に入れるだろう ― 最高のものも最悪のものも…そして防御のしようがない。」

「それは世界を解放するだろう」

「それは破壊するだろう」

「だめだ!」――そして白い顔をした男は叫んだ――「君には分からない――見えない――」

痩せた科学者の姿が、背筋を伸ばした。彼の目は、今や静かになった目の前の若い男と合った。だが、エイヴリーにはその目が自分を見ていないことが分かっていた。遠くを見つめ、思考の翼を追っているだけだった。静寂の中、男の言葉は厳しく、命令的で――

「冷たい星空の下で崩れ落ちていく都市が見えますか?」と彼は言った。「野原は? 野草が生い茂り、水に引き裂かれ、溝だらけになっています。獣たちがうろつく荒涼とした土地です。そして人々は――人々です!――放浪の集団となり、歳月が過ぎ去るにつれ、獣たちよりも低くなっています。忘れられた土地で、忘れ去られ、死んでいく子供たち。我々の文明の進歩が過ぎ去った時代と一体となり、彼らにとって、再び光へと向かうゆっくりとした、苦難に満ちた道が開かれているのです。」

「そしておそらくどこかで、人類の中で最も残忍で冷酷な征服民族が、権力感覚に暴動を起こし、自らを忘却へと引きずり込んでいる…」[103ページ]

彼の視線はゆっくりと部屋に戻り、そしてまだ夢のために戦っている男の姿が映し出された。

「そんなことはないでしょう」エイヴリーは嗄れた声で言った。「彼らはそれを良いことに使うでしょう。」

「本当にそうなるだろうか?」とエディンガー教授は尋ねた。彼は単純な事実を述べるように、簡潔に言った。「私は同胞を愛している」と彼は言った。「そして先の戦争で何千人もの同胞を殺した。私自身、私の科学、そして私の毒ガスで。」

エイヴリーは突然椅子に崩れ落ち、両手で顔を埋めた。「そして私は」と呻いた。「世界で最も偉大な男になっていただろうに」

「君はもっと偉大になるだろう」と教授は言った。「だが、それを知るのは我々、君と私だけだ。君は世界を、世界自身から救うだろう。」

椅子に深く腰掛け、頭を下げた男は微動だにしなかった。肩に置かれた優しい手にも気づかなかった。彼が口を開くときの声は、遠く離れた場所で、深い孤独から語りかけるような声だった。「君は分かっていない」と彼は鈍く言った。「君にはできない――」

しかし、巨大な教育機械の歯車であるエディンガー教授は、手首の腕時計に目をやった。再び細い肩を落とし、声は疲れていた。「授業があるんだ」と彼は言った。「もう行かなきゃ…」

夕暮れが迫る中、エディンガー教授はオフィスのドアに慎重に鍵をかけた。彼は机の向こう側へ行き、片手で鍵を探し出した。

開けるべきキャビネットがあり、彼は薄暗い光の中で、取り出した物体を長い間見つめていた。陰極線発生装置と複雑な迷路のような管が電磁石と丸い鉛電球の上に設置された、精巧な作りの装置を、彼は満足げに見つめた。太いケーブルを接続する端子も付いていて、それは美しいものだった……。彼の役に立たない腕が動き、想像上の手を鉛球の中の石英の窓の前に持ってきた。

「力」と彼はささやき、エイヴリーの言葉を繰り返した。「都市を建設する力、あるいは文明を破壊する力…そして私はそれを片手に握っている。」

彼は装置を安全なケースに戻した。「人類の救世主たち!」と、彼は厳しく、辛辣な口調で言った。

しかし、いつものように試験用紙が散らかっている机のほうを向くと、気まぐれで優しい笑みが彼の疲れた目にしわを寄せた。

「エイヴリー、」彼は遠くからその男にささやいた、「このように著名なグループに属するというのはすごいことだ。」

呼吸する星
まるで呼吸するかのように膨張したり収縮したりする神秘的な天の川の星、ケフェウス座ベータ星に、ついに伝記ができた。

カリフォルニア大学リック天文台での最近の観測結果に基づいて解釈されたこの星に関する既知の事実の要約が、大学院生の H.S. メンデンホール氏によって最近完成されました。

メンデンホールの解釈は、ケフェウス座ベータ星が4時間半ごとに収縮と膨張を繰り返しているという説を裏付けるものだったと言われています。これは地球から見ると非常に速い速度であり、最大で秒速約14.8キロメートルの速度で地球に近づいたり遠ざかったりしているように見えます。

ケフェウス座の変光星ベータ・ケフェウスは、7月か8月に北の空で最もよく見えます。地球からの距離は約2,000,000,000,000,000マイルと推定されており、メンデンホールの推定によると直径は約2,000,000マイルで、これは太陽の2倍以上です。

ケフェウス座β星は、1日に5回の表面収縮と膨張による見かけの速度に加え、別の運動をしているようです。メンデンホールによれば、これは20年周期で他の恒星の周りを回転する運動です。この回転速度は秒速約5キロメートル(約4.8キロメートル)を超えます。

変光星は、まるで燃料が一定間隔で補給されているかのように、光が規則的に脈動し、燃え上がったり消えたりすることから、天文学者にとって特に興味深い存在です。この脈動の速度は、星のカンデラパワー(光度)の尺度となることが分かっています。したがって、実際のカンデラパワーと地球から見た見かけの等級を比較することで、星からの距離を求めることができます。[104ページ]

殺人狂気
4部構成の小説の第3部
マレー・レンスター
「なんてことだ!」ベルは息を呑んだ。彼はこの男を以前知っていた。シークレットサービスの職員で、失踪した7人のうちの1人だった。 「なんてことだ!」ベルは息を呑んだ。彼はこの男を以前知っていた。シークレットサービスの職員で、失踪した7人のうちの1人だった。
南米でアメリカ秘密諜報員7人が行方不明になった。さらに、叫び声を上げる殺人狂が発見された。彼らは「殺人狂気」を引き起こす悪魔の毒の犠牲者ではないかと噂されている。

マスターの恐ろしい毒に潜む、恐るべき「殺人狂気」に、ますます多くの南米人が襲われている。ベルは、大陸の完全な奴隷化の波が急速に高まるのを食い止めようと戦う、彼らにとって最後の希望である。
公式には存在しない秘密諜報機関「トレード」のチャーリー・ベルは、南米で邪悪な奴隷制度が蔓延していることを発見する。その支配者は「マスター」の異名を持つ謎の男だった。この奴隷制度は毒によって行われ、犠牲者は服用後2週間で手に恐ろしい苦しみを覚え、殺人への狂乱に襲われる。

被害者たちは、マスターの首席副官リビエラを通して供給される解毒剤によってのみ症状を緩和できる。しかし、その解毒剤にはさらに毒が含まれており、2週間後に再び効力を発揮する。こうして、一度毒を飲んだ者は永遠に奴隷と化してしまうのだ。

リビエラはブラジルの閣僚の娘、パウラ・カナレハスを誘拐する。カナレハスは被害者となった後、「殺人狂気」よりも死を選んだと自殺した。ベルはパウラを救出し、二人は飛行機でリビエラから逃走する。彼らはマスターの隠されたジャングルの拠点を発見するが、ベルは空からの爆撃でそれを破壊した。逃走中にベルのエンジンが停止。パウラは命からがら飛び降り、間もなくベルも追撃し、下にいる敵に向かってまっすぐに落下していく。

第11章
パラシュートが開いた時、ベルは頭から落ち始めた。その衝撃は凄まじかった。リングを引き抜く前に、いつもの10回ではなく15回数えていただけに、なおさらだった。しかし、突然、驚くほど穏やかに舞い降りていくように感じられた。頭上はるか遠く、輝く星々を背景に、赤みがかったパラシュートの花が揺れていた。眼下には煙の塊と、少なくとも一つの巨大な炎が踊っていた。飛行機の燃料貯蔵タンクが爆発した場所だ。あの煙の天蓋の下にいる人間が、見上げて飛行機やパラシュートを空に浮かべているのを見ることなど、到底不可能だと、ベルは悟った。

ベルは不器用にも、ぶら下がったまま、体をくるりと回してポーラを探した。少し頭上、しかしはるか遠くにポーラを見つけた途端、彼はパニックに陥った。パラシュートの炎の輝きと、その下には暗闇へと消えていく煙が漂い、ポーラはひどく孤独に見えた。彼女はベルよりも炎から遠く離れていた。彼女の光はベルよりも薄暗かった。ベルは、自分が降りる前に機体がポーラから離れて急降下するのを確認するために機内に留まっていたことを呪った。

彼女の頭上の絹の花の輝きは薄れ、背後の空はまだギラギラと輝いていたが、降りていくベルを濃く刺激臭のする霧が包み込んだ。絶望的に目を凝らしながら、彼は足を組んで待った。

枝が伸びて叩きつけた[105ページ]蔦が脇腹を擦りむいた。木の幹に強烈な力で投げつけられ、跳ね返って振り払われたかと思うと、地面とジャングルの屋根の中間あたりで宙ぶらりんになった。数分後、ようやく頭が冴え、そして絶望と自分が愚か者だと感じた。ポーラが彼を必要としている時に、パラシュートハーネスにぶら下がっているなんて。

背後の空の光は、ジャングルの茂みさえもかすかな光として照らしていた。やがて彼は、マッチを擦れる体勢にまでもがき詰めた。指先からわずか1ヤードほどの枝の上から、密集した蔓がぶら下がっていた。ベルは再び狂ったように罵り、必死にそれを掴もうとした。やがて、不条理な蹴りで体が揺れ始めた。彼は力を倍増させ、振り回す弧を大きくした。しかし、掴んだ葉を掴むまでには長い時間がかかり、手首ほどの太さの蔓につかまるまでには、さらに長い時間がかかった。その蔓は手に粘り気のある樹液を滲ませていた。

しかし彼は必死にしがみつき、やがて体重全体をかけ、パラシュートを外し、半ば降り、半ば滑り、半ば転がり落ちながら、地面の下へと落ちていった。

ようやくそこに辿り着いた途端、木の幹にこもった、くぐもった音が何度も反響する二発の銃声が聞こえた。彼は罵声を浴びせ、音の方へ飛びかかり、骨から肉を引き裂こうとする下草の中へと頭から飛び込んだ。彼は狂おしく、野蛮に、激しく抵抗した。

さらに二発の銃声が聞こえた。彼は暗闇の中、狂人のようにジャングルと格闘した。マチェーテで切り裂くべき大量のツタを、狂ったようにかき分けて突き進んだ。切り裂けばもっと簡単に通り抜けられたはずなのに、彼は力の限り突き通そうとした。

そしてまた二発の銃声を聞いた。

ベルは急に立ち止まり、嫌悪感を込めて悪態をついた。

「俺はなんて馬鹿なんだ!」彼は唸った。「彼女は居場所を教えているのに、俺は…」

彼は飛行服のあらゆるポケットに膨らんでいるように見える武器の一つを取り出し、空中に二発撃ち返した。一発が彼に応えた。

それ以来、ベルはより冷静に行動するようになった。ジャングルは明らかに、人間が通行するために設計されたものではない。夜間に通行することを想定したものではないことは確かであり、ましてや誰が設計したにせよ、マチェーテも灯りも持たずに人間が侵入することを想定したものではない。

後から推測できた限りでは、ベルはジャングルの屋根の下の暗闇を1マイル進むのに1時間以上かかった。一度、火蟻に遭遇した。彼らは暗闇の中で眠っていたが、彼が進むにつれて、片手が白熱した金属に刺されたように痛んだ。棘が彼を引き裂いた。重い飛行服がある程度彼を守ってくれたが、最初の100ヤードを過ぎると、彼はほとんど盲目的に進み、両腕で顔を覆い、時折立ち止まっては自分の位置を確認しようとした。空中に向けて3回発砲したが、3回とも即座に反撃弾が飛んできて、彼を導いた。

その時、暗闇の中から声が聞こえ、彼はその方へと突き進んだ。その声は何度も何度も聞こえ、ついに震える指でマッチを擦ると、彼女が地面から4.5メートルほどのところにぶら下がっているのが見えた。彼女はかすかに微笑み、安堵のため息をついた。そして何かがこっそりと、這い去っていく音が聞こえた。

彼が彼女を地面に引きずり下ろした時、彼女は必死に彼にしがみついた。しかし、彼は残忍だった。

「あの銃声は――撃ってくれてよかったけど――町中に漏れ伝わったかもしれない。ポーラ、進まなきゃ」

彼女の息は早くなっていた。

「チャールズ、彼らは我々を追跡するかもしれない。日中は痕跡を残さないかもしれないが、夜中に強行突破すれば…」

「そうだね、いつも通りだ」とベルは認めた。[106ページ]「貝殻はどうした?全部使った?」

「もう少しだったよ。でも怖かったんだよ、チャールズ。」

ベルはポケットを探った。箱の半分。おそらく25発の砲弾だろう。町はすぐ近くにあり、互いの合図を聞きつけているのはほぼ確実だ。黒い怒りがベルを襲った。もちろん、彼らは追われることになるだろう。犬に追われるかもしれない。そして、主人の奴隷たちに囲まれ、25発の砲弾を使い果たした時、事態は終結するだろう。

ジャングルの葉の間からかすかな光が空に広がり続けた。それは明るく、ゆっくりと輝きを増していた。突然、ちらつき、ジャングルさえも一瞬明るくなった。数秒後、激しい衝撃が走った。

「それなら何か別のものが上がったな」とベルは唸った。「とにかく、自分が大きなダメージを与えたと分かると、満足感があるな」

その時、突然、かすかなざわめきが聞こえた。それは次第に強くなっていった。もしベルが上空にいたら、マスターの格納庫から飛行機がシェルターから飛び出すのが見えたはずだ。建物の長い列の一つが引っかかったのだ。クヤバの高原は文明から非常に遠く離れている。工具、さらには発電機やエンジンでさえ、骨の折れる作業で運んでくるかもしれないが、大変な作業になるだろう。建物は現地の材料で作られる。飛行機のシェルターでさえも。屋根材などをクヤバに輸送するよりも、製材所に部品を運び、現地で木材を製材する方がはるかに現実的だ。そのため、ベルが翼灯の光の中で見た建物は木造で、燃えやすいものだった。着陸場を照らす発電所はすでに炎上していた。労働者たちの小さな小屋はおそらく焼け落ちないだろうが、飛行機と無線による通信のための精巧な倉庫は急速に破壊されつつあった。ガソリンの備蓄はほぼ最初から燃え尽き、その被害は陰謀全体の密集した中枢のほぼ全域に及んだ。

やがて、単調な騒音は騒々しくなった。飛行可能な状態の飛行機はすべて着陸場に出て、周囲の燃え盛る建物に明るく照らされていた。あちこちで慌ただしい動きが見られた。マスターの秘書たちは、できる限りの記録を救出しようとしながら、恐怖で凍りついていた。燃え広がる炎と轟く大火災の騒音の混乱の中、上空のエンジンが停止したことに気づかなかった。マスターの本部はパニックに陥っていた。マスターが襲撃されたのだ。彼の奴隷とは思えない人物が彼の拠点を見つけ、恐ろしい攻撃を仕掛けたのだ。もし、その場所を知っていて、敢えて攻撃する者が一人いれば……

主人が奴隷たちを操っていたのは、一つの事実とその帰結に基づいていた。事実は、主人の毒を与えられた者は、解毒剤がなければ狂気に陥るということだ。そして帰結として、主人に従う者は解毒剤を与えられ、安全である。確かに、解毒剤は一時的なもので、投与のために毒そのものがさらに混ぜられていた。しかし、主人の全権力は、奴隷たちが従順に従う限り解毒剤の供給が途絶えることはないという信念に基づいていた。そしてベルは、その信念に突然、恐ろしい衝撃を与えたのだ。

命令は一人の怯えた男から発せられた。彼は怒りよりも恐怖から、より多く罵声を浴びせていた。リビエラが彼に助言したのだ。公平に言えば、リビエラは大抵の者よりも恐怖を感じていなかった。マスターの甥であり、マスターの権力の後継者と定められたリビエラは、反抗する勇気はなかったが、少なくとも無能さに対​​する罰を恐れることは少なかった。彼の助言によって、多くの航空機のエンジンが始動した。彼の指示は[107ページ]頭脳労働のスタッフを選別する作業。そしてリビエラ自身がそっけなく指揮権を握り、奴隷化された労働者たちを、これから襲い来る狂気に無関心に放置し、轟音を立てて煙と炎の上空を舞い上がり、空に消えていく流れの最後の翼に飛び乗った。

ベルとポーラはジャングルの巨木の支柱の根の間​​に身を寄せ合っていた。三方を巨大な堅い木の茂みに守られ、ベルは小さな燻火に熱心に火をくべていた。煙は濃く息苦しかったが、虫の害は防いでくれた。虫のせいで、ジャングル旅行は絵に描いたようなロマンチックな冒険とは程遠いものになっていた。ベルは町から聞こえてきた重く轟くざわめきが突然音色を変えるのを聞いた。一音だけが大きく音程を増し、頭上高く舞い上がった。

彼は本能的に見上げたが、頭上には葉や枝、そして煙の立ち込める小さな炎にぼんやりと照らされたたくさんのつる植物しか見えなかった。頭上の轟音は続き、やがて弱まった。町から二度目の轟音が聞こえ、それは巨大な唸り声へと大きくなり、小さくなっていった。三度目も同じように大きくなり、四度目も同じように続いた。

マスターの本部から発着する飛行機は、一定の間隔を置いて滑走路から離陸し、炎上する建物に囲まれながら、暗闇の中を一直線に突入していった。町から聞こえてくる安定した低音は次第に小さくなり、上空の航空機のエンジン音がジャングルに何マイルも響き渡った。

ついに一機の飛行機が上昇し、ジャングルの屋根を轟音とともに飛び越えた。それは遠ざかり、そして遠くへ去っていった……。町は静まり返り、南へ向かう飛行機の列から聞こえるかすかなざわめきだけが、次第に小さくなっていった。

「あいつらは町から逃げ出したんだ、神様!」ベルは目を輝かせながら言った。「怖がって逃げたんだ!」

「そして、私たちは」ポーラは彼を見つめながら言った。

「飛行機に押し込める奴らは皆、そうしたに違いない」とベルは厳しい口調で言った。「押し込めなかった奴らは、もし少しでも頭が良ければ、他の方法で何とかして主君の代理人の手に委ね、少しでも長く正気を保とうとするだろう。残された哀れな奴らは――そう、カマラダ、下働き、労働者になるだろう。自分が何をできるのかさえも知らないまま。主君が戻ってくるのを辛抱強く待つだろう。そして間もなく、彼らの手はもがき苦しむだろう……。そして町は地獄と化すだろう」

「それなら彼らは私たちを探さないでしょうね?」

ベルは考えた。そして突然笑った。

「夜明け前に火が消えたら」と彼は冷たく言った。「僕が探しに行くよ。冷酷で、かなり哀れなことになると思うけど、他にできることは何もない。少し休んでくれ。君には必要なんだから」

そして残りの暗い時間、彼は森の巨木の根が形作る小さな角にしゃがみ込み、煙の立つ小さな火を燃やし続け、周囲のジャングルの音に耳を傾けていた。

町まで1マイル以上、いや2マイル近くあった。だが、日が暮れてから茂みをかき分けて進むのは、容易ではなかったとはいえ、はるかに容易だった。もちろん、マチェーテがあればベルとポーラは難なく進んだだろうが、彼らのマチェーテは飛行機の中に残されていた。ベルは巨大な棍棒を作り、必要な場所に力ずくで穴を掘り返した。500ヤードも行かないうちに汗が顔に流れ落ちたが、その時何かが思いつき、彼は楽に進んだ。もしこの小さな集落にマスターの臣下の中でも知的な階級の者が残っているなら、彼らが逃げ出すのに十分な時間を与えておきたかった。彼は、この場所が労働者以外誰もいない場所であることを確認したかった。労働者は、アローを話す男なら誰にでも従うのに慣れているだろうから。[108ページ]マスターの代理人のように、素早く、そして威圧的に。しかし、彼はあまり長く待つつもりはなかった。カマラダ階級の間でも、より知的な人々と同じくらい急速にパニックが広がり、それはさらに盲目的でヒステリックだ。

11時近くになって、彼らは開けた野原に出た。そこには鮮やかな花が咲き誇る植物が生い茂っていた。ベルは厳しい表情でそれらを見つめた。

「これらは」と彼は言った、「マスターの在庫品になります。」

ポーラは彼の腕に触れた。

「聞いた話なんだけど」と彼女は身震いしながら言った。「インディオの毒を作るのに使う植物を採集する男たちは、採りたての植物の近くでは絶対に寝ないって。花の香りでさえ、匂いが危険だって言うのよ」

「たぶんね」とベルは言った。「あの忌々しいやつらを倒せたらどんなにいいかと思うけど、無理なら畑の端を迂回して進もう」

彼は風上に向かい、植えられたものの端を迂回した。道が見え、中途半端に開墾された地面を曲がりくねって続いていた。ポーラをすぐ後ろについて、彼はその道を辿った。最初にたどり着いた灰の山からは、まだ煙が重々しく立ち上っていた。彼はそれを不快な満足感とともに眺めた。まだ煙を吐き出す燃えさしの山の間をかき分け、労働者たちが無気力に佇む小屋に辿り着かなければならなかった。彼らは働くよう命じられていないので働いておらず、自分たちに降りかかった大惨事をまだ完全には理解していないので、まだ恐怖を感じていなかった。

彼が意図的に怒りを抑えた態度を取りながら彼らの方へ歩いていくと、泣き言のような声が聞こえた。

「セニョール!セニョール!」そしてポルトガル語で懇願するように「マスターにお知らせがあります!マスターにお知らせがあります!」

ベルは頭を振り返った。上下に分厚い木の格子が、重たい木材にセメントで固められていた。建物の三面は頑丈な壁で、残りの一面は格子だった。中には白人の男が一人、髭を剃らず、やつれ、ぼろぼろの服を着て、汚れていた。そして檻の床には……

リオ方面のファゼンダにも、同じような檻がもう一つあった。ベルは中を覗き込み、そこにいた、意味不明な言葉を吐き出す「もの」を、純粋な慈悲の心から射殺した。しかし、この男は数々の恐怖を体験しながらも、正気を保っていた。

「見ないで」ベルはポーラに鋭く言い、近づいた。

その姿は格子に押し付けられ、泣き声をあげていた。そして突然、媚びへつらうのをやめた。

「悪魔め!」檻の中の白人が言った。「ベル、一体ここで何をしているんだ? お前もあの悪魔に捕まったのか?」

「なんてことだ!」ベルは息を呑んだ。冷たい怒りで顔が真っ青になった。彼はこの男を以前知っていた。シークレットサービスの男――行方不明になった七人のうちの一人だ。「ここはどうやって開いたんだ? 外に出してやる」

「危険かもしれないな」白人は不気味な笑みを浮かべながら言った。「俺はマスターの小さな犠牲者の一人だ。マスターの手の届く範囲に近づこうと、ちょっとした策略を巡らしていたんだ。どうやってここに来たんだ? お前もマスターに捕まったのか?」

「昨夜、この忌々しい町を焼き払ったんだ」ベルは唸り声を上げた。「その後を追って突如として現れた。あのドアはどこだ?」

彼はそれを見つけた。それは、丸太の棒が内側から開けられないように取り付けられた、頑丈な板の塊だった。彼はそれを大きく引きずった。白人は明らかに自制心を保ちながら、苦労して出てきた。

「あそこから出られたから、踊って歌いたいんだ」と彼はベルに奇妙な口調で言った。「でも、君が僕に何の役にも立たなかったことは分かっている。マスターのちょっとした薬を飲まされただけなんだ。もう何週間も檻の中にいたんだ」

ベルは怒りに震えながら彼に拳銃を手渡した。

「物資を調達して文明社会までたどり着くつもりだ」と彼は短く言った。「もし手伝ってくれるなら…」

「ああ、そうだ」白人は言った。[109ページ]いえいえ。「そうしよう。ナンバー1-14がここにいたんだ…今はマスターの小さなペットだ。裏切り者になった。もし脱出できたら、報告してね。」

「いいえ」とベルは簡潔に言った。「彼は振り向いていません」。飛行機からジャングルに落ちたか投げ出されたかのどちらかだった男性の遺体が発見されたことを、彼はごく短い言葉で語った。

彼らは、まだ立っている小屋の列に向かって進んでおり、人々の顔が彼らの方を向き始め、解放された白人の姿を見て、無関心な困惑のざわめきが少し起こった。

その白人男性は突然ポーラに目を向け、それからベルに目を向けた。

「俺は獣に変えられてしまったんだ」と彼は皮肉っぽく言った。「いいか、ベル。あの檻の中には、一度に十人から十五人もの人間が閉じ込められていたんだ。保安官代理が送り込んだ連中だ。民衆を啓蒙し、仲間を怯えさせるため、一人か二人と、俺たちは狂気に陥ることを許されていた 。そして、狂気に陥らなかった俺たちは、結束して奴らを殺さなければならなかった。あの檻は、どんな悪魔が作り出したとしても、この世で最も恐ろしい地獄だった。一度、手をもがきながら三人の女をそこに閉じ込めたこともあったんだ……ああ!……」

ベルの顔はまるで大理石で彫られたかのように冷たく、硬い。

「私は甘やかされて生き延びたわけではない」と白人は冷酷に言った。「それに、もう生きられる時間は残されていない――少なくとも正気で。お前を背後から撃とうと思っていたんだ。だってあの若い女性は――」

ベルのリボルバーの銃口が揺れると、彼は笑った。

「本当だよ」白人は恐ろしいほどに陽気に言った。「だって、14号が自分の命のために軍隊を捨てるという前例を私に示してくれたと思っていたんだ。でも今は違うんだ」

彼は指さした。

「あの家には船外機付きのランチがある。川を遡って重い物資を運ぶ船員たちとの連絡に使われていたんだ。水深7.5センチくらいなら浮くし、プロペラが回らないほど浅い場所でもポールで引っ張って運べる。奪おうとすれば、この暴徒どもに襲われるだろう。彼らが見捨てられたことに気づくのに、それくらいの時間がかかるだろうから。少なくとも、私を解放する勇気があるということは、保安官代理だと思うだろう。彼らを説得して、この銃で君を攻撃させる。2時間待つ。十分なはずだ。それから…​​」

ベルはうなずいた。

「私はサービスではない」と彼はぶっきらぼうに言った。「だが、それが知られるようにしておこう。」

白人は再び笑った。

「『この世の栄光にため息をつく者もいれば、来世の預言者の楽園にため息をつく者もいる』」と彼は嘲笑しながら引用した。「ベル、俺は自分が厳しい人間だと思っていたが、死ぬ前に掴めるかもしれない快楽を味わうより、誰にも見られない軍隊での潔白な記録を残す方がましだと気づいた。奇妙だと思わないか? 老オマーは間違っていた。さあ、俺がブラフをかますのを見てみろ。価値の怪しい信用のために金を投げ捨て、遠くで鳴る太鼓の音のために――それもいつかは消えるだろう! 」

彼らは群がり、媚びへつらい、怯えたカマラダたちに囲まれていた。彼らはセニョールに、もしあなたがマスターの代理人なら、そして彼らが何の災難にも見舞われないようにここにいるのなら、教えてくれと懇願していた。彼らはマスターのために働き、マスターのために一生を懸命に働くこと以外何も望んでいなかった。ただ――ただ――マスターは、彼らに災難が降りかかることを決して許さないのだろうか?

その白人は大げさに腕を振り回した。

「あなたがご覧になっているあのセニョールは」と彼はブラジル奥地の野蛮なポルトガル語で宣言した。「あなたが私を見たことのある檻から私を解放しました。彼はマスターの代理人であり、飛行場の着陸灯が点灯していなかったために飛行機が墜落したことに激怒しています。[110ページ]ジャングルへ。彼は私からマスターへ、非常に価値のある知らせを届けてくれる。その知らせによって、私はついにマスターの副官となる。そして、ご覧の通り、私はリボルバーを持っている。それで彼を殺せるのだが、マスターのために知らせを伝えてしまったので、彼は私を死なせる勇気がない。私はここで待つ。彼はマスターの恩寵で、私と皆さんのために飛行機を送ってくれるだろう。」

ベルはマスターの副官たちの傲慢な態度で、唸り声を上げて同意した。サービスマンが雄弁かつ流暢に議論する間、彼は怒りに震えながら待った。特に理由もなく、群がる群衆にパニックの波が押し寄せると、彼は挑発的にリボルバーを弄んだ。そして、軽くて小さな金属底のボートが水辺に運ばれ、食料、燃料、武器、弾薬、さらには蚊帳まで積み込まれるのを、彼は厳しい表情で見守った。

白人の男はベルに奇妙な笑みを浮かべ、最後の握手をしようと手を差し出した。

「『これから死ぬこの私が、敬礼する!』」と彼は嘲るように言った。「ベル、この世界は地獄じゃないか? きっと、もっとましな世界を設計できるはずだ。」

ベルは恐ろしい、ぞっとするような衝撃を感じた。彼の手を掴んでいた手は、彼の握りの中で身悶えしていた。

「その通りだ」と白人は言った。「五分ほど前に始まった。理論上はあと四十八時間ある。実際のところ、白人のように死ぬには、そんなに長く待つ勇気はない。それに、まだしつこい虚栄心がそうさせている。ベル、君がここから出て行ってくれるといいが……。それから、頼みがあるなら」――彼はまたもや無愛想にニヤリと笑った。「マスターとその手下どもをできるだけ多く、できるだけ早く地獄に送り込んでくれないか。彼らを監視できれば、私はそれほど気にしない。」

小さな船外機が停止し、ボートが川下へと進んでいくと、彼は素早く両手をポケットに突っ込んだ。後ろを振り返ることさえなかった。ベルが最後に彼を見たのは、川岸の上の小さな丘を闊歩して登り返していた時だった。作業小屋に怯えた住人たちに囲まれながら、彼らは優越感に浸りながら、彼らの恐怖を嘲笑っていた。

第12章
ベルがパラグアイに到着するまでにかかったのはわずか8日間だった。しかし、その8日間はまるで永遠とも思える悪夢のような、苦難と不快感、そして少なからぬ危険に満ちた日々だった。もちろん、船は下流へ向かっており、流れに逆らって順調に航海を進めた。しかし、ブラジルの距離は果てしなく長く、ジャングルは邪悪で、ラウレンソ川を下るルートは地獄の設計者によって設計されたものだった。ラウダレスは小さな船を破壊しようと待ち伏せしていた。虫たちが群れをなして航海者を殺そうとしていた。そして、ジャングルは彼らの頭上にそびえ立ち、受動的に悪意を帯び、彼らの死を待ち構えていた。

肉体的な苦しみだけでは足りないかのように、ベルはポーラが萎え、青ざめていくのを見た。川を下る間、彼らはほぼ等間隔に小さな空き地を通り過ぎた。男たちはファゼンダの小さな家々から震えながら出てきて、上流から来た船に乗っている、つまり主君に仕えているに違いないセニョールに媚びへつらった。空き地と小さな家々は、川沿いに作られたもので、重い物資を主君の中央倉庫まで運ぶ、過酷な労働を強いられる船員たちのためだった。これらの空き地の男たちは奴隷にされ、持ち場に留まり、主君の任務に携わる者たちに仕えるよう命じられていた。彼らはベルに卑屈に媚びへつらった。なぜなら彼はオス・ジェンテス(オス・ジェンテス)の出身であり、主君がより知的な臣民に権限を与えたように、恐ろしい陰謀において、下々の者すべてから最も屈辱的な服従を要求する権限を与えられていたからだろう。実際、かつてベルはパニックに陥った男から「主の恩寵」を与えてほしいと謙虚に懇願されたことがある。[111ページ]気分屋で怒りっぽい12歳くらいの子供。

「彼女は赤い斑点を見ています、セニョール。それが最初の兆候です。そして私は主に忠実に仕えてきました…」

ベルは何もできなかった。猛烈に突き進んだ。ある時、重荷を積んだ丸木舟を、まるで悪魔のような 荒川を登ろうと苦労しているカマラダの一団とすれ違った。彼らはロープを出して岸から引っ張っていたが、中には胸まで水に浸かり、丸木舟を流れに逆らって押し流している者もいた。

「彼らは農園に向かっている」とベルは厳しい表情で言った。「そこに着くまでにマスターの恩寵が必要になるだろう。しかも、農園は廃墟だ。だが、もし私が彼らに伝えれば…」

全く希望のない男は信用できない。白人、黒人、赤人、三つ以上の人種の混血で、無知と迷信にどっぷり浸かり、しかも、これらの男たちが受けてきたような支配者に長年従属してきたのだから。ベルはポーラのことを考えずにはいられなかった。

彼は上陸して、傲慢にも彼らに浮かべろ、あるいは軽いボートを下の穏やかな水域まで運べと命じることもできた。彼らは従い、彼の前にひるんでいただろう。しかし彼は、泡立つ水の傍らで、ジャングルの岩や壁を轟音とともに通り過ぎながら、急流を上から駆け抜けた。そのスピードは、彼の血も凍るようなものだった。

ポーラは何も言わなかった。顔色は青白く、無気力だった。ベル自身も、恐怖と根深い怒りが入り混じった激しい感情に苛まれ、まるで熱病のように蝕まれていた。もちろん、彼自身も熱を持っていた。彼は毎日キニーネを5粒服用し、ポーラにも服用を強要していた。それは彼の船に荷物を積んだ者たちが当然のように備蓄していたものだった。そして、熱が脳内で作用するにつれ、彼は長い空想の会話を繰り広げていた。その中で、彼の脳の一部は、主君の農園を破壊したとして、他の部分を非難していた。農園の労働者たちは、彼の行為によって殺人狂乱の中に置き去りにされたのだ。川岸の小さな農園の世話人たち は、今や無視されている。ベルは、主君の代理人たちが避けられない運命に冷淡な無関心で彼らを見捨てたため、自分が殺人者だと感じていた。

彼は地獄の責め苦に苦しみ、憂鬱と苦悩に苛まれ、リビエラとマスターへの憎しみを甘やかすことでしか、その自己拷問から逃れることができなかった。彼は彼らに、彼らの罪に見合うだけの報いとなるような拷問が与えられることを想像し、人間の肉体の苦痛への能力を損なわずにどれほどの残虐行為が加えられるかを、熱に浮かされた脳で思い出そうとした。

それは普通ではなかった。正気ではなかった。しかし、ベルの心を満たし、恐ろしい川下りの最中、どういうわけか自殺を思いとどまらせてくれた。彼はポーラに話しかけることさえほとんどできなかった。リオ郊外にあるリビエラの屋敷に客として滞在していた日からの日々を数え、目の前に赤い斑点が見え、間もなく殺人狂が襲いかかるだろうと、狂乱したように自分に言い聞かせていた時期もあった。そして、リオから脱出したリビエラの飛行機に積まれていた物資のことを思った。彼らはその食料を食べたのだ。

その時、彼はほとんど無意識のうちに、ランチが浮かぶ狭い水面が日に日に勇敢に広がっていくのを見ていた。ついにそれが突然広大な流れに変わり、その上を不格好な蒸気船が自ら作り出した煙の雲の下を行き来していた時、彼はぼんやりとそれを見つめていたが、やがてそのことに気づいた。

「ポーラ」彼は突然そう言い、驚いて彼の声に耳を澄ませた。それは嗄れ、耳障りで、かすれた声だった。「ポーラ、着いたよ。ここはきっとパラグアイだ」

彼女は目を覚まし、まるで眠気から目覚めた人のように辺りを見回した。そして唇が震え、[112ページ]彼女は話そうとしたが話せなかった。そして静かに涙が彼女の目からこぼれ落ち、突然激しく泣き出した。

彼女が受けていた極度の緊張の兆候は、ベルを異常な精神状態から引き戻すのに何よりも効果的だった。彼は彼女のそばに歩み寄り、ぎこちなく腕を回し、精一杯慰めた。彼女は彼の肩に頭を預け、ヒステリックな安堵感に息を切らしながらすすり泣き、後ろのエンジンがガタガタと音を立て、咳き込み、止まるまでそうしていた。

ベルが見てみると、ガソリンは最後の一滴まで残っていなかった。しかし、モーターは役目を終えていた。8日間、ほとんど微量のガソリンを消費しながらも、力強く走り続けたのだ。配線が水しぶきで濡れた時を除けば、一度も爆発を免れたことはなかった。そして今……。

ベルはエンジンを船内に引き込み、座席の下からオールを取り出した。小さなボートを川の中ほどまで漕ぎ出し、東岸にみすぼらしい小屋が立ち並ぶ村が現れるまで下っていった。彼はそこに上陸し、激しい交渉と横柄な態度でボートをバテラオの船長に譲り渡し、コルンバまで川を下る船賃を支払わせた。料金は法外に高かったが、彼にはお金がほとんどなく、船長所有のボートが目立つように曳航されている船でそれ以上進む勇気はなかった。

コルンバでは、彼は自分とパウラのために、オス・ジェンテスのものではない服を購入し、その日の午後には下流に向かう川船の甲板員としてアスンシオンへの船旅を手配することができた。

二人はまるで農民のように、うだるような暑さの中、下流に群がる悪臭を放つ同胞たちの群れの中を馬で進んでいた。しかし、ある意味、奇妙な安堵感もあった。周りの人々は下品で、不潔で、愚かだったが、彼らは人間だった。辺り一面に漂うあの悪魔的な恐怖感は微塵もなかった。甲板上の乗客や他の家畜のために用意されたデッキには、緊張した、恐怖にとりつかれた顔はなかった。会話は文法的に正しくなく、文字通り、土臭いものだった。女性たちは無表情で控えめだった。しかし、南米の奥地で見られるような気楽な寝床で、長いハンモックの列が屋外に張られているのを見ると、あんなに元気よくいびきをかいていた人々もただの人間なのだと実感し、ありがたいほどに心が安らいだ。明日のファリーニャ とフェイジョのことなど考えていない、動物的な人間かもしれないが、それでも彼らは人間なのだ。

二日目にはコインブラの古い要塞を通過し、さらに航海を続けた。パラグアイ領への入域は、入念な税関検査によって示され、三日後にはアスンシオンの街が海岸に赤い瓦屋根とアドベの壁を披露した。

ベルはスペイン語で合格点を取れる自信はあったものの、ポルトガル語は限られていた。そのため、船が入港する前に船長がジェスチャーで船室に呼び寄せたときは、衝撃を受けた。ベルはポーラを他の甲板員の中に残し、農民特有の疑わしい謙虚さを漂わせながら船長室へと向かった。しかし、ドアが閉まると、船長の威厳ある態度はたちまち消え去った。

「セニョール」船長は謙虚に言った。「これまでお話したことはございませんでした。お望みにならないと存じておりました。しかし、教えてください、セニョール!船長の計画について何か情報をお持ちですか?」

ベルの目が瞬き、同時に冷たい不安が彼を満たした。

「なぜ私にマスターのことを話すのですか?」と彼は鋭く尋ねた。

船長はどもりながら言った。ベルの口調に明らかに怯えていた。ベルはポーラへの一瞬の恐怖が消え、落ち着いた。

「承知しております」と隊長は懇願するように言った。「あの大農園は廃墟と化しています。前回の旅では、高官たちを多く連れて行きました、セニョール殿」[113ページ]そこにいたのですね。彼らは私に口をきかないように警告しましたが、あなたは見た目とは違う方だと分かりました。マスターの命令に従う者を探しにでも出かけているのかと思いました…」

ベルはうなずいた。

「それが私の使命だ」と彼はぶっきらぼうに言った。「これ以上このことについて話すな。アスンシオンの議員にさえも」

船長はまたどもりながら言った。

「しかし、フランシア様には必ずお会いしなければなりません」と彼は謙虚に言った。「私は毎回の航海の後に報告をしています。もし私が得た情報をすべて報告していないと思われたなら…」

「これは私の命令だ」とベルは怒って言い放った。「もし彼があなたを責めるなら、マスター直々に命令を受けた者があなたにそれを渡したと言いなさい。それから、ファゼンダの破壊については何も言うな。私は特に、それを引き起こした男を探しているのだ。それから…​​待て!あなたの名前を伺う。そして、例えば千ペソくれ。田舎の愚か者に賄賂を贈るためにお金が必要だった。そのお金はあなたに返される。」

船長はまたもどもりながら言ったが、ベルは彼を傲慢に見つめ、船長は船の金庫の前で卑屈にひざまずいた。

ご存知の通り、アスンシオンは人口6万人の都市であり、60年間世襲独裁者の一族による統治を享受した共和国の首都です。その統治は、人口の5分の4が死滅した戦争で終わりを迎えました。以来、メキシコの3回に対し、アスンシオンは平均8回の革命を経験し、5年間で7人の大統領(いずれも選挙で選ばれたものではありません)を迎えるという喜びを味わいました。そして現在では、人口の約3分の2が非嫡出子であり、知的・芸術的嗜好に誇りを抱いています。

ベルとポーラは、同じように農民風の人々に取り囲まれながら、石畳の道を川から離れて進んだ。ベルはポーラに、汽船の船長と何が起こったのかをそっけなく話した。

「悪魔のせいだ」と彼は冷たく言った。「この共和国全体が主君の支配下にあるからだ。農民を除けば、ほぼ全員が我々​​を警戒しているだろう。我々が生きていると少しでも疑えば。そして、私が彼らの忌々しいファゼンダを燃やしたから、そうするかもしれない。だから…」

ポーラは弱々しく彼に微笑んだ。

「チャールズ、どうするつもりですか?」

「ボートを買ってこい」とベルはぶっきらぼうに言った。「できれば3人か4人乗りのボートを。船長の金で買えるなら買うよ。でも、君を値切りに連れて行くわけにはいかない。怪しまれるからな」

町の中央広場に着いた。市場は褐色の肌の人々で溢れ、果物で溢れかえっているようだった。ある男が、まるで石炭をシャベルでかき出すかのように、平然と荷車からオレンジをすくい出していた。市場の女も、同じく平然と、同じ黄金色の果物を小さな囲いの中に落としていた。そこでは子豚が買い手を待っていた。左側には、日陰のない屋台がずらりと並び、限りなく繊細なパラグアイの手編みレースが売られていた。

「わ、そう思うの」ポーラは言った。「大聖堂に行こうと思うの。とても信心深いから、チャールズ、あなたが戻ってきたときには、きっとそこにいるわ。きっと安全よ」

彼は彼女と共に混雑した広場を横切った。農民は頭を上げて歩くのではなく、地面を見つめて歩くものだと、重労働をこなす男は一日の終わりには疲れて肩を落とすものだと、彼は知っておくべきだった。そして特に、パラグアイは厳密に言えばラテンアメリカ系の国ではないことを理解すべきだった。パラグアイはラテン・インディアン国家であり、人口はほぼ純粋な、あるいはほぼ純粋なインディアン系の下層から、ほぼ純粋なスペイン系貴族へと明確に移行しており、男性の肌の色が社会における地位を決定づけているのだ。ベルとポーラは二人とも、着ている農民服には肌が白すぎた。彼女たちはたちまち好奇心を掻き立てた。もしそうでなかったら[114ページ]それは積極的な好奇心ではあったが、それでもやはりある種の好奇心であった。

しかしベルは、国家の宗教の中心地としてはあまりにも小さく、薄暗い大聖堂の涼しい内部に彼女を残した。彼は、彼女が壁のろうそくの灯る小さな窪みの一つへと歩み寄り、そこにあっさりとひざまずくのを見た。

そして彼は出発し、目的もなく川岸まで歩き回り、あたりをぼんやりと眺め、やがて眠そうな船頭たちと無意味な会話を始めた。

彼が大聖堂に戻るまで三時間以上が経ち、ポーラは誰かと話していた。それも、教会に行くのにマンティラを羽織った、ごく控えめな服装の女性と。ポーラは戸口で彼を見つけ、小さく安堵の声を上げた。彼女は急いで彼の元へ駆け寄った。

「チャールズ!友達が見つかったわ!イザベラ・イバラよ。私たちはアメリカで学校の友達だったの。彼女はパリから帰ってきたばかりなの!だから、彼女は…」

「なるほど」ベルは静かに言った。

ポーラは早口で、そしてとても静かに話していました。

「チャールズ、私たちは同じ学校に通っていたのよ。私は彼女を信頼している。あなたも彼女を信じなさい。今回は危険はないわ。イザベラはマスターのことを聞いたこともない。だからね…」

「信頼できる人が必要なのは分かるよ」とベルは厳しい表情で言った。「汽船の船長が船長代理のところへ行ったことが分かっ た。船頭たちと話していたら、船を買おうとする男女が一緒にいるので気をつけろと警告があったんだ。私たちの身元が明らかになっていて、私が一人だったからこそ疑われずに済んだんだ。警察、兵士、皆が私たちのことを見守ってくれている。パラグアイは大陸のどの国よりも船長の支配下にあるんだ」

ポーラが話しかけていた人物が、ゆっくりと彼らの方へ近づいてきた。茶色い目をした笑顔が、彼らをきらきらと輝かせていた。

「チャールズさんですね!」と、温かく、くすくす笑う声がした。「ポーラがわめき散らしました、セニョール。さあ、馬車で連れて行きます。彼女は私のメイドです。あなたは馬車の後を歩いてついてきてください。執事に召使の入り口から通してもらいます。それから三人で陰謀を企てましょう。」

マンティラをかぶった若い女性がいたずらっぽく微笑んで彼に向かってくる、女子校で習うような英語を聞くのは、場違いだった。彼女はまるで恋愛を手伝っているような、喜びに満ちた雰囲気を漂わせていた。二人がいた大聖堂は薄暗く陰鬱で、外の広場では市場の喧騒が聞こえてくるため、その場違いさは倍増した。イザベラの陽気な声が続くにつれ、ベルは全く現実離れした感覚を覚えた。

「ポーラ、覚えてる?フランス語の先生にパントリーで見つかった時のこと。あの時と同じ気持ちになるわ。」

「これは危険だ」とベルは落ち着いた声で言った。「実際、非常に深刻なことだ」

「ふーん!」イザベラは気楽そうに言った。「ポーラ、私が結婚してるなんて知らなかったわね! 1年半も結婚してるのよ! それに彼は本当に可愛いのよ。お願いだから、セニョーラ・イザベラ・イバラ・デ・スロアガよ! 丁寧にお辞儀して!」彼女はくすくす笑った。「ハイメは先月、わざわざリオまで会いに来てくれたのよ。ポーラ、私は彼に夢中なの… でも、ちょっと! メイドになりたいって言ってくれる、可愛らしい メスティーソの娘みたいに、謙虚についてきて。そうしたら、あなたは馬車に乗せてあげるわ。 チャールズは私たちの後ろについていくわ。」

彼女はくすくす笑いを抑えながら貴婦人のような態度で大聖堂から出て行き、ポーラは謙虚に彼女の後を追った。

そしてベルは埃と焼けつくような太陽の中を歩き、磨き抜かれた馬車は石畳の上をガタガタと揺れ、若々しいセニョーラ・イザベラ・イバラ・デ・スロアガは、自分が陰謀家だとは気づいていない宇宙に向かって至福の笑みを浮かべ、ポーラは褐色の肌の馬車の横に慎み深く座っていた。[115ページ]

馬で乗るのも歩くのもそれほど長くはかからなかったが、日差しは耐え難いものだった。パラグアイの首都はそれほど大きくはない。眠たげで物憂げな小さな町で、最も気取った建物は大統領官邸として建設が始まり、最終的には銀行の本拠地になった。国立博物館のファサードには銃弾の跡があり、街のあちこちに、昨年の革命の英雄たちのブロンズ像が引き倒され、今年の人民蜂起の英雄たちの像がまだ設置されていない、空の台座が残っている。赤い瓦屋根が街に彩りを添え、住民のさまざまな色合いが街に多様性を与え、白人層の住民の下では スペイン語ではなくグアラニー語が話されているという事実が、街の個性的な印象を一層強めている。

しかし、馬車が曲がった家は、リオやブエノスアイレスに建てられた家でも建築上の特筆すべき点がなかった。南米の多くの民家と同様に、外観は荒涼としていたが、その広大さゆえに窓には格子が張られていた。戸惑いと疑念を抱く執事にベルが案内されたパティオは、外観の欠点を補って余りある色彩と魅力に満ちていた。

花々の間に噴水が湧き、中庭を囲む柱廊にはコンゴウインコやオウム、その他無数の鳥が籠に入れられてぶら下がっていた。ベルはポーラが、南米の上流階級の堅い襟と、言葉では言い表せないほどフォーマルなモーニングを着た青白い青年に紹介されるのを見つけた。

「ジェイミー」イザベラは満面の笑みで言った。「そしてこちらがポーラの結婚相手、チャールズ!ロマンチック!魅力的!召使いたちがみんな彼をギョロギョロと見ないように、あなたに頼みます。それからポーラを今すぐ連れ出して着替えさせるわ!彼らは私たちのお客様よ!ジェイミー、召使いたち全員をひどく脅して、こんな恐ろしい人が二人もいるなんて絶対に秘密にしておいてちょうだい」

ポーラはベルに微笑みかけ、ベルは彼女がすっかり安心し、心穏やかになっているのがわかった。何かがベルの脳裏を激しく揺さぶり、警告しているようだったが、それが何なのか彼には理解できなかった。しかし、パナマ南部の慣習である、上品で力強い握手を交わし、無表情な主人に続いて部屋へと向かった。そこには使用人が、目移りするようなほど様々な衣服を並べていた。どれもかなりフォーマルな服装で、スペイン語が公用語、あるいは共通語となっているような場所では、地位のある男性にふさわしいとされる類の服装だった。

主人は何も言わずに退席し、ベルが後から出てきたところ、憂鬱そうに飲み物をすすりながら、彼を待っていた。彼は額を拭った。

「ご婦人たちが合流するまで、お座りください、セニョール」と彼は重々しい声で言った。

彼は再び額を拭い、ベルが飲み物を注ぐのを憂鬱な面持ちで見守った。

「イザベラ……」彼は言葉に詰まっているようだった。「少しは話してくれたが、それ以上は話せない。あまり詳しく話してほしくないんだ。彼女は理解できない。北米で教育を受けたから、習慣が違う。君とセニョリータ――セニョリータのことか?――の手伝いをしてほしいと言っている」

ベルは身構えた。スペイン領アメリカ全土では慣習が厳格だ。たとえ無理やりで短距離でも、男女が一緒に旅をすれば、自動的に女性が罪に問われる。

「続けてください」とベルは厳しい表情で言った。

彼の主人は実に青ざめていた。

「彼女は、あなたとセニョリータが警察と政府から逃げるのを手伝ってほしいと私に要求しています。あなたが誰なのかを私に明かさなければ、私はそうしようと試みます。しかし…」

「あなたは目の前で赤い斑点が踊っているのを見たことがあるだろうか」とベルは静かに言った。

彼の主人は激怒した。

ズロアガは、まるでそこから想像もつかない何かを期待するかのように、自分の手を見下ろした。そして肩をすくめて、厳しい口調で言った。[116ページ]

「はい、承知いたしました。つまり、何も知らないイザベラが、私の命だけでなく、彼女の名誉も危険にさらすよう私に求めているのです。」

ベルはしばらく何も言わなかった。顔色が少し青ざめていた。

「それで裁判長は?」と彼は静かに尋ねた。

ハイメ・スロアガ氏の顔はひどく青ざめていた。彼は何かを言おうとしたが、できなかった。立ち上がって、かろうじてこう言った。

「ここまでは危険を冒しても構いません。あなたは私の客人ですから。明日の朝までは、フランシア氏が私の家にスパイを潜ませていない限り、あなたは安全です。私は…ボートを手に入れることさえ試みます。しかし…」

何かがベルを振り返らせた。執事は素早く視界から消えていった。閃光のようにベルが彼に迫り、ナイフが飛び出した。

ベルの主人は息を呑んだ。召使いがスパイ行為を働いていたことは明白で、主人への反逆を口にしたのだ。彼はテーブルに寄りかかり、吐き気と震えに襲われ、絶望に呟いた。ベルが飛び込んだ部屋では物音が響き、床の上で人々が暴れ回り、荒い呼吸は徐々に収まり、止まった……。

ベルは息を切らしながら戻ってきた。コートの前が切り裂かれていた。

「彼は死んだ」と彼は厳しい口調で言った。「君が言ったことを通報したはずだから、殺したんだ……。だから、彼の遺体をどうにかしなきゃいけないんだ」

ベルは恐ろしい任務を手伝い、主人の動揺は深まるばかりだった。他の召使いは誰も近寄らなかった。ベルはズロアガの頭の中の考えをほとんど読み取ることができた。召使いの一人がスパイ活動を行い、彼の反逆を報告したのだ。それは、彼自身と妻にとって、最低限の罰として暗殺を意味していた……

しかし、彼がまず副官のところへ行き、ベルが執事を殺したと言ったとしても、罰は与えられないだろう。

ベルは夕暮れ前に家を出て、何らかの航空機を盗み、パウラを迎えに戻り、夜明け前にアスンシオンから逃げようと必死に決意した。

彼は1時間後に戻ってきた。朝になれば、縛られ猿ぐつわをかまされ、ポケットに500ペソを詰め込まれた男が発見されるだろう。彼のボートは消えていただろう。

しかし、ポーラが怯えながら待っていた家の前に騒ぎが起こった。馬車が停まっており、その周囲には騎馬兵の一団が並んでいた。誰かが馬車に乗せられていた。ベルが家に向かって走り出すと、馬車は発進し、兵士たちは小走りで馬車の後を追った。

ポーラは連れて行かれました。

第13章
その夜、ベルは強盗に変貌した。ポーラを救出しようとするなど、到底考えられない。まさにそのようなことを求められ、しかも十分な警備が敷かれているだろうことは重々承知していた。そこで彼は、より危険な計画に備え、ザ・トレードのメンバーに伝授される、極めて巧妙な方法で書店に強盗を仕掛けた。この方法は、かつて家具職人だったザ・トレードのメンバーが考案したもので、後に不名誉な死を遂げた。彼はある外国政府の運び屋を殺害し、小規模な戦争を阻止するとともに両政府を過度に刺激し、絞首刑に処された。

もちろん、その方法は非常に単純です。ドアパネルのモールディングを固定している小さな釘を外すだけです。モールディングが外れ、パネルも外れます。パネルから侵入し、強盗を行い、モールディングと釘を慎重に元に戻して出てきます。元に戻す際の注意の度合いによって、侵入経路は多かれ少なかれ発見されにくくなります。しかし、この方法は、強盗が話題に上る予定がない場合によく用いられます。

ベルは2冊の本と包装紙と紐を取り出し、細心の注意を払って出発した。町から3マイルほど歩き、パラグアイ川の岸辺まで行った。そこで彼は注意深く[117ページ]両方の本のページを水に浸し、製本部分が濡れないように注意した。それから片方の本を破り、ページを取っておいて、もう片方の本のページの間に挟んだ。それから、ブラジルナッツのろうそくを灯し、書き始めた。

ご存知の通り、十分に濡らした紙を二枚重ね、その下に別の本の表紙などの硬い面を置きます。上の紙に棒で文字を書くことができます。文字は、水分を含んだ紙の灰色に映えて濃く浮かび上がります。次に上の紙をはがし、下の紙に書き込んだ文字を終了します。そして二枚目の紙を乾かすと、文字は消えます。再び紙を濡らすまで消えません。これは、実は紙に透かしを入れる方法です。そして、目に見えない文字を書く方法の中で最も簡単な方法です。

ベルは何時間も陰鬱な面持ちで書き続けた。彼が選んだ本は古いもので、ロペ・デ・ベガの戯曲の古びた写本だった。ページは経年劣化で皺くちゃになり、黄ばんでいた。夜明けまでに最後のページが乾くと、古さ以外に紙に何かが影響している兆候は見られなかった。ベルはそれを丁寧に包み、プエルトリコのサンファンに住む文学趣味の老婦人宛てに送り、愛する叔母に宛てた愛情のこもった手紙を同封し、全くあり得ない名前で署名した。

郵便は日の出前に投函された。必要な切手は強盗に入られた書店から盗み出され、その代金は慎重にレジに投入されていた。ベルは、主人とその奴隷たちに関して自らが入手したあらゆる事実を、完全かつ綿密に報告書にまとめ、死亡したシークレットサービス工作員ナンバー1-14の報告書のコピーを添付していた。彼はそれをコピーした後、破棄した。そして、リオでジェイミソンから解雇された以上、どのような行動を取っても構わないと考えていた。そして、パウラ・カナレハス夫人が主人の手先によって誘拐されたため、彼女の安全を確保できるかもしれないが、ほぼ確実に自身の命を奪うであろう行動を取ろうとしていた。

この報告書は、業界がマスターと戦うために動き出す際に、少なくとも役に立つはずだ。ベルは、依然として謎に包まれ、さらに恐ろしいこの人物自身については全く情報を持っていなかった。しかし、マスターの手先について知っていることを、彼はプエルトリコに住む、驚くほど多くの遠方の甥を持つ女性に伝えた。それからベルは髭を剃り、ボリュームたっぷりの朝食を買い、元気の出る一杯二杯を飲んだ後、パラグアイ共和国におけるマスターの代理人であるセニョール・フランシアの邸宅へと、豪華な車で向かった。

ベルを招き入れた使用人たちは、彼が名乗ると茫然とした表情を浮かべた。ドアは慌てて彼の後ろで閉まった。彼は豪華な応接室に案内され、動揺した沈黙の後、少なくとも6人のフロックコートを着た男が現れ、彼に大型の拳銃を突きつけ、7人目の男が彼を徹底的に捜索した。ベルは面白がりながら従った。

「それでは」と彼は冷たく言った。「フランシア氏が私を迎えてくれるのでしょうか?」

騒ぎはさらに大きくなった。6人の男は武器を彼に向けたまま残っていた。7人目は立ち去り、ベルはゆっくりと身支度を整えた。

10分後、完璧にワックスをかけた口ひげを生やした、細身で肌の黒い男が入ってきた。ベルを全く冷淡な視線で見つめ、フロックコートを着た6人の紳士の一人から拳銃を1丁受け取り、ゆったりと腰を下ろした。男が手を振ると、彼らは落ち着かない様子で部屋から出て行った。この時点で、二人は一言も発していなかった。

ベルはタバコケースを取り出し、何事もなかったかのようにタバコに火をつけた。

「私は来た」と彼は何気なく言った。「[118ページ]私をマスターの元へ送って下さるようお願いしています。マスターは私に会いたがっていると思います。」

暗い瞳が冷たく彼を見つめた。それからフランシアは微笑んだ。

「しかし」と彼は何気なく言った。「彼はあなたに会うのをとても楽しみにしている。あなたにはどんな運命が待ち受けているか、ご存知でしょう?」

彼の笑顔は愛想がよく、明らかにとても友好的だったが、ベルは肩をすくめた。

「たぶんね」と彼は冷淡に言った。「彼は私と話したいんだと思う。私は今までのところ、彼にとって最も成功した対戦相手だと思うよ」

フランシアは再び微笑んだ。最初はとても純粋で親しみやすいように思えた彼の笑顔が、繰り返すうちになんとも言えないほど不快なものに変わっていくのは不思議だった。

「ええ」フランシアは、大したことのないことを議論しているようだった。「ベルさん、本当に迷惑でしたね。リビエラさんが、あなたを自分のところへ送るよう頼んできました。彼はあなたを内密に処刑するつもりだったんです。彼は私に、なかなか面白いやり方を話してくれました。そして、正直に言うと、あなたも同じように私を困らせました。クヤバ農園が破壊されて以来、私の臣下たちはひどく動揺しています。彼らは怯え、さらには頑固になっています。つい先週も」――彼は愛想よく微笑んだが、その効果は恐ろしいものだった――「つい先週も、私の臣下である女性と会いたいと思ったのです。彼女の夫は、農園が破壊された以上、いずれにしても主は寵愛を与える力がないだろうと考えました。それで、彼は妻と自らを撃ち殺したのです。私はそのことで苛立ち、あなたを殺して喜んでやろうと思うほどでした」

彼は思案しながらリボルバーを持ち上げた。

「それで?」ベルは冷たく言った。

フランシアは武器を下ろして笑った。

「ああ、それはやめておきます。閣下はきっとお気に召さないでしょう。あなたは閣下が最も望むような勇気をお持ちのようです。そして、いつか私があなたを同僚の副官、あるいは副王として迎える日が来るかもしれません。ですから、閣下のもとへ送りましょう。あなたは、ひどく不愉快な死を迎えるか、副官として仕えるか、どちらかの可能性が高いでしょう。ですから、できる限りの丁重な対応をさせていただきます。」

ベルは天井に向かって煙を噴き出した。

「タバコがもうほとんどなくなってしまった」と彼は穏やかに言った。

「彼女たちは供給されます。そして――えーと――もし女性との交流をご希望なら、私の可愛い臣下を何人かお迎えしましょう……」

「いや」とベルはぶっきらぼうに言った。「でも、セニョリーナ・カナレハスさんとお話したいんです」

フランシアはくすくす笑った。

「彼女は昨夜ブエノスアイレスへ出発しました。リビエラ夫人は、すぐに出発するよう、非常にせっかちな伝言を送ってきました。残念でしたが、彼には国王陛下の権威がありました。私自身、彼女は魅力的だと思っていました。」

ベルの指関節の皮膚は白く、両手は激しく握りしめられていた。

「その場合」彼は冷たく言った。「私がお願いしたい唯一の礼儀は、できるだけ早く彼女を追いかけることです。」

フランシアは物憂げに立ち上がった。リボルバーは脇にぶら下がっていたが、しっかりと握りしめられていた。彼はベルに、あの恐ろしくも恐ろしいほどの親しみやすさを漂わせる微笑みを向けた。

「一時間以内に、セニョール」と彼は上品に言った。「私があなたにつける護衛がいれば、マスターがプンタ・アレナスの隠れ家にいらっしゃることをお知らせしても差し支えないでしょう。私が今夜行くように、あなたも明日そこへ行ってください。」

彼はドアの方へ歩み寄り、再び微笑んで、楽しそうに付け加えた。

「センホリナは今朝、セニョール・リビエラに届けられました。」

その後、事態は急速に動いた。召使いがタバコと酒の入った盆を持ってきたが、ベルはそれに手をつけなかった。何かが動く音が聞こえた。せわしなく動き回る、人目を忍ぶような急ぎ足の音。それは常に、ある種の絶望的な恐怖を暗示しているように思えた。ベルは怒りがこめかみを激しく揺さぶりながら、恐ろしいほど冷静に待っていた。[119ページ]

その時、外から馬の蹄の音が聞こえた。馬車が運ばれてきた。兵士たちがやって来て、男がぶっきらぼうに手招きした。ベルはポケットにタバコを詰め込み、物憂げに後を追った。マスターの代理の権力が、この地ではほとんど秘密主義を装っているようには見えないことに、彼は気づき始めた。警察と兵士……だが、南大陸のあらゆる国の中でも、パラグアイは政治についてある種の冷静な現実主義を身につけている。

権力を持つ者は従う。権力を持たない者は従わない。称号は重要ではないが、実権を握る者が最終的に正式な権威の地位に就くのが慣例となっている。アスンシオンの大統領は、国家運営に関する指示を毎朝フランシア大統領に心配そうに尋ねる名ばかりの人物に過ぎなかったため、フランシア大統領は彼が望む時はいつでも無関心に彼を無視し、直接命令を下した。主君がパラグアイを自らの構想する帝国の副王領と宣言しても、驚きも混乱もほとんどなかっただろう。

馬車は騎兵隊の護衛を伴い、石畳の道を軽快に進んでいった。ベルの向かい側には、拳銃に手をかけたまま将校が座っていた。

「少なくとも王族としての栄誉は受けている」とベルはスペイン語で冷たく言った。

「セニョール」警官は厳しい口調で言った。「これがマスターの代理人たちが護送された状態です」

彼はベルを厳しく監視したが、それは囚人が逃げたらいかなる言い訳も受け入れられないことを知っている男の必死の熱意によるものだった。

町を出て飛行場へ。多発エンジンの飛行機が暖機運転をしていた。それはクヤバのマスターの 農場に停泊していた船の一隻、燃え盛る農園から逃げてきた船の一隻だった。ベルは儀礼的な疑念を抱かれながら、その飛行機に案内された。すぐに彼は手錠をかけられ、二人の男が彼の後ろに座った。大きな飛行機は前進し、上昇し、安定し、一度旋回した後、ブエノスアイレスを目指して南東へ出発した。

このパフォーマンス全体は、死の恐怖に囚われた男たちに対して行使される鉄の規律の滑らかで精密な演技だった。

「少なくとも一人は、仕事にふさわしい資質を持っている」とベルは厳しい表情で言った。

それから何時間も、その大型船は着実に南東へと進んでいった。パラグアイ領土上空を2時間飛行し、イポア湖の上空高く舞い上がり、アルゼンチン国境まで広がる沼地の上空を飛んだ。国境も通関手続きも一切無視した。前方に山々がそびえ立つ中、長時間の飛行を続けた。山々を越え、メルセデスで最初の鉄道線路 ― アスンシオンを出発して以来、最初の文明の兆候 ― を越え、ミリンジャイ川がウルグアイ川に合流する地点に到達した。ウルグアイ川の渓谷の上空を轟音とともに下り続け、さらに長く退屈な時間を過ごした。正午頃、昼食が出された。ベルを警護していた2人の男が食べた。そして、彼らは拳銃を抜いてベルの手錠を外し、食事を差し出した。

彼は、彼らが食べていたのをまさに見ていたものを食べた。再び足かせをかけられても、無関心に身を委ねた。彼は奇妙なほど感情のない状態に達していた。もしポーラがあの朝リビエラに引き渡されていたら、ポーラは死んでいただろう。そして、喪失を悟れないほど心を麻痺させる悲しみの状態があるように、深い静けさと不自然なほどの震えの消失へと導く憎しみの状態がある。ベルはまさにその状態に達していた。自己保存本能が麻痺していた。人間は普段、たとえ無意識であっても、まず怪我や痛みから自分の体を守ることを考えるが、ベルは[120ページ]彼は、最初に、そして同じ恐ろしいほどの明晰さで、復讐を成し遂げることについて考えるようになった。

マスターが提示する条件ならば、彼はそれを受け入れるだろう。マスターの臣下となり、狂気の毒を何の躊躇もなく受け入れるだろう。機会が訪れるまで、マスターの臣下として行動し、話し、考えるだろう。そして…

彼の絶対的な冷静さは、大抵の男を欺いただろう。もしかしたら、護衛たちも欺いていたかもしれない。時が過ぎた。轟音を立てる多発エンジン機の眼下にラプラタ川が広がり、夕闇に沈む遥か彼方に、ブエノスアイレスの広大なビル群が姿を現した。遠くの水面と地面に、小さなきらめく光が瞬き始めた。その時、二人の護衛のうち一人がベルの肩に触れた。

「セニョール」と、エンジンのくぐもった轟音にかき消された声で、彼は鋭く言った。「着陸します。飛行機の横に車が停まります。税関検査はありません。それは手配済みです。逃げる望みはありません。静かに車に乗り込んでいただけますか?」

「なぜだい?」ベルは平静に尋ねた。「私は自らの意志でフランシアさんのところへ行ったんです。」

警備員は背もたれに寄りかかった。ブエノスアイレスの街が眼下に広がっていた。荒れ果て、混雑した古いビジネス街は、オフィスビルがきらめき、幅の広い五月大通りは、きらめく光の筋のように、街の東側をまっすぐに貫いていた。対照的に、上空から見ると、はるか遠くの郊外は暗く陰鬱に見えた。

巨大な飛行機は轟音を立てて街の上空を飛び、ゆっくりと着陸した。急旋回して反対側に旋回し、途方もなく狭い領域へと急降下した。降下中、その領域はピンク色の輝きを放った。しかし、降下が進むにつれてその領域は広がり、機体が水平姿勢になり、機体が揺れて停止した時には、広く平坦な平原となっていた。

ピカピカの黒い車が、ぎこちない飛行機が止まる直前に、ブンブンと音を立てながら機体の横に素早く到着した。ドアが開いた。二人の男が降りて待った。格納庫は200ヤードほど離れており、ベルは目立たないように、しかししっかりと構えられた武器のきらめきを見た。

彼は飛行機の客室から飛び出した。背骨にリボルバーの銃口が突き刺さっていた。地面に着くと、別のリボルバーの銃口が鋭く脇腹に突き刺さった。

かすかに微笑みながら、彼は四歩進み、ピカピカの黒塗りの車に乗り込み、ゆったりとシートに腰を下ろした。車のそばで待っていた二人の男も彼の後を追った。ドアが閉まり、ベルは一瞬、ひどく落ち着かない沈黙の中にいた。しかし、ドーム型のライトが明るく輝き、車がガタガタと動き出すと、彼はアスンシオンで買ったタバコの残りをほとんど平静に吸い込んだ。

窓には何もなかった。開口部があるはずの空間は、厚手の布張りのクッションで覆われ、かすかなモーターの振動と、時折、奇妙に独特なバネの音だけが聞こえた。

「単なる好奇心ですが」とベルは穏やかに言った。「飛行場でのこのパフォーマンスに対する言い訳は何ですか?それともスタッフ全員がマスターに従っているのですか?」

2 丁の拳銃が彼にしっかりと向けられており、2 人の男は、警戒に命がかかっている男たちの揺るぎない注意力で彼を監視していました。

「あなたは、」彼らのうちの一人が表情も笑顔もなく言った。「昨日、田舎の家で亡くなった著名な政治家の遺体です。」

それから30分以上、車はまるで交通渋滞の中を走るかのように、勢いよく走り、止まり、また勢いよく前進した。その後、何度もカーブを曲がり、その後、比較的短い距離をゆっくりと慎重に横切った。そして止まった。[121ページ]そしてエンジンの振動は止まりました。

「忠告しておきます、セニョール」と、先ほどと同じ男が、同じ無表情な声で言った。「降りた瞬間に逃げ出せる望みは持たない方がいいですよ。ここは囲まれた中庭で、背後には二つの門が閉ざされています。」

鍵が開く音が聞こえ、ベルは肩をすくめた。ドアが大きく開いた。

彼はほとんど壁のない中庭に降り立った。かつては趣のある個人の邸宅のパティオだったのだろう。だが今は、荒涼として寂しげだった。片隅には、元気のない花が数本、雑草のように生えている。頭上の空の輝きは、ベルにブエノスアイレスのまさに中心にいることを確信させたが、外では街の活気と交通の音は、ごくわずかなざわめきだけが響いていた。

「こちらへ」男は無表情な声で言った。

もう一人の男も後を追った。運転手は、ベルが中庭を出るまでエンジンをかけることも座席に戻ることもしないという、何かの儀式的な義務があるかのように脇に立っていた。

重々しい木製の扉をくぐり、放置されたような匂いのする廊下を進む。かつては壮麗で装飾的だった階段を上る。窓のない部屋へ。

「5分後にセニョリータ・カナレハスさんと面接します」と無感情な声が言った。

ドアが閉まり、ベルは全身の筋肉が緊張しているのを感じた。最初は信じられないほどの安堵感で頭がぼんやりしていたが、やがて新たな、恐ろしい恐怖に襲われ、脳が真っ暗になった。

「奴らはヤグエを知っている」と彼は冷たく呟くのが聞こえた。「ヤグエとは、どんな命令でも従わせる力だ。もしかしたら、もっとひどいヤグエも知っているかもしれない」

彼は自制心を保つために必死だった。それは、どんな衝撃が待ち受けていようとも、それを絶対に隠す能力を意味していた。それは、これから待ち受ける衝撃だと彼は確信していた。彼は部屋の端から端まで、厳しい表情で歩き回った……

カーペットの上の何かが彼の目に留まった。紐だ。彼は信じられないというようにそれを見つめた。端は奇妙で個性的な結び目で結ばれていた。船乗りの趣味のようで、結ぶのは簡単そうに見えた。しかし、それは旅人が時折、心を揺さぶる出来事に遭遇すると、何気なく結んでしまう結び方の一つだった。それは業界の認識結びであり、奇妙で風変わりな状況で人々が互いを見分けるための合図の一つだった。そして、紐の端から端まで、他にもたくさんの結び目が結ばれていた。まるでこの部屋にいる、神経質で取り乱した囚人が、ぼんやりと紐を弄んでいるかのようだった。

ただ、ベルは指でそれを引いた。二重結び、一重結び、二重結び……。気づいた人ならわかると思うが、それらは電信技師のモールス信号のように、極めて単純な文字で綴られていた。

「RBRA GN ON PLA HRE ST TGT J」
昔の電信技師は多くの略語を使いました。短波放送のファンはもっと多く使います。ほとんどの場合、普通の英語の単語から母音を単純に省略しただけです。そして、冒頭の認識記号を考慮すると、一見難解な文字が意味を持ち始めます。

「リベラはポーラに来ました、ジェイミソン、ここに座りなさい。」
再びドアが開き、ひどく青ざめたポーラが案内されて入ってきた時、ベルは驚いた様子も見せなかった。ただ彼女を抱きしめ、キスをして、ぎゅっと抱きしめた。

第14章
ポーラはベルと20分ほど部屋にいたが、ベルは二人を見守る視線と、一言一言に耳を傾ける耳を感じていた。実際、最初の抱擁の際、彼は彼女の耳元で警告をささやき、彼女は息を呑んで小さく囁いた。[122ページ]理解できる言葉はなかった。だが、彼女が生きていて、しかも無傷だと確信できたのは、少なくとも安堵だった。フランシアがベルに、パウラを奴隷にするか、リビエラが最も面白がっていたように殺すためにブラジル人に引き渡したと伝えたのは間違いだった。あるいは、もちろん、フランシアはベルにできる限りの不快感を与えたかっただけだったのかもしれない。

しかし、ありがたいことに、ポーラの顔色の蒼白は恐怖によるものだと明白だった。ベルが彼女と共にマスターの苦役に身を投じていることで、その恐怖は倍増していた。ベルの警告も忘れ、彼女は必死に彼に囁いた。マスターの毒が投与される前に、どうにかして逃げ出さなければならない、と。外なら、彼は彼女を解放するために何かできるかもしれない。しかし、ここでは囚人である彼には無力だった。

ベルは彼女をなだめた。復讐のために偽りの服従を企てていたことを告白する勇気も、ジェイミソンが紐に結びつけたメッセージのせいで励ます勇気もなかった。そして、その警戒心のせいで、彼女は奇妙な疑念を抱き、やがて恐ろしい静かな悲しみに襲われ、彼を見つめるようになった。

「チャールズ、君は、他の人たちと同じように毒を盛られたのか?」

見守る目と耳を澄ませる耳という感覚が強かった。ベルには果たすべき役割があり、希望を抱かざるを得ない今だからこそ、その役割を担う必要性はより一層高まっていた。目に見えない盗み聞きたちのために自分の役割を果たさなければならないという思いと、ポーラを助けたいという思いの間で、彼はためらっていた。

彼女の手が彼の手を激しく握り締めた。

「わ、わかったわ、チャールズ」と彼女は静かに言ったが、唇は震えていた。「もし――もしあなたが主に仕えるなら、私も――私も主に仕えます。いつもあなたのそばにいさせていただけるなら。でも、もし彼が――そうしてくれないなら、私はいつでも――死ぬわ……」

ベルはうめき声を上げた。するとドアが静かに開き、外には男たちが立っていた。無表情な声が言った。

「セニョリータ、セニョール・オルティスがセニョール・ベルにインタビューします。」

「行ってきます」ポーラは静かに言った。

彼女はゆっくりと歩き出した。ドアの周りの集団から二人の男が離れ、彼女の後を追った。他の男たちはベルを待っていた。ベルは両手を握りしめ、肩を張って、厳しい表情で彼らと共に行進した。

再び長い通路が続き、地表からかなり下の方まで降りていった。そして巨大な扉が開き、光が差し込んだ。ベルは、野蛮なほど贅沢な部屋の中で、可能な限り厚手の絨毯の上に立っていた。机の前には若い男が立って挨拶していた。この若い男はベルと同年齢で、嘲笑の気配は全くなく、しかし奇妙なほどに強い反抗心をもってベルに挨拶した。ずんぐりとした体格で、肩の丸い人物が、脇の小さめの机で苦労して書き物をしていた。

「ベル様」と若者は苦々しく言った。「握手を求めているわけではありません。私はフリオ・オルティス、アルミランテ・ゴメス号であなたが親しくなった男の息子です。また、船長の命令により、あなたの看守も務めています。お座りいただけますか?」

ベルの目がきらめいた。兄のオルティスは、マスターの毒が引き起こした狂気の殺人の初期段階で自らの手で死んだ。彼は喜んで、そしてベルの目には勇敢に死んだように映った。それなのに、彼の息子は……。しかし、マスターの副官たちは、可能な限り一家全員を奴隷にすることを当然としていた。そうすることで、それぞれの家族をより強固に支配することができたのだ。

「お願いです」と若いオルティスは苦々しく言った。「私の招待を受け入れてください。私はあなたに、もっと条件付きの友情を申し出たいのですが、きっとお断りになるでしょう。」

ベルは座り、膝を組んだ。そして、考え事をしながら、素早くタバコに火をつけた。

「君の父親のことを覚えているし、尊敬もしていたよ」と彼はゆっくりと言った。「彼のように勇敢に死んだ男は、誰だって羨ましがるものだ」[123ページ]

ベルが座ると、若いオルティスも席に着き直し、今度は神経質に、そしてひどく、机の上のものを指で触っていた。指の間でペンホルダーが折れてしまい、彼は苛立ちながらそれをゴミ箱に放り投げた。

「お分かりでしょう」と彼は厳しい口調で言った。「私の義務は分かっているでしょう。私は船長の臣下です。もしあなたが逃げたいと望んだとしても、私は許しません。しかし、あなたは父に多大な親切をしてくれました。その多くは船上の人々から聞き出すことができました。さらに、同じく船長の臣下である無線通信士からも聞き出しました。セニョール、あなたは父を助けようとして、まるで秘密諜報員のように振る舞っていたわけではありません。あなたは非常に高潔な紳士として振る舞っていました。感謝いたします。」

「私と同じことを誰でもしただろうと想像します」とベルは冷淡に言った。

彼はすっかりくつろいでいるように見えたが、実際にはひどく緊張していた。反対側の机に座っている、ずんぐりとした丸肩の人物は、ひどく擦れたペンでせっせと書き物をしていた。それは忌まわしいペンだった。どんな状況でも、そのペンの音は聞き取れるほど大きかったが、ベルは今、いつもよりずっと機敏で、突然、さらに冷淡に付け加えた。

困っている人を助けるのはごく自然なことです。必ず報いが返ってきます。それは、あらゆる取引に利益が伴う未来への対応のようなものです。

彼は最後の単語にほんの少しだけ力を入れて、若いオルティスを見つめながら、ペンの擦れる音に全身全霊で耳を傾けながら待った。すると、その擦れる音は突然止んだ。ペンは一瞬にして滑らかに書き始めたようだった。ベルは満足げに深く息を吸った。商売の世界では、迷った時は相手に最初に「商売」という言葉を使うべきだ。そうすれば相手はあなたの商売を尋ね、あなたはあり得ない答えを返すだろう。そうなると、まずは相手が率直に話すことになる。しかし、状況によって認識のサインさえも変化するのだ。

もちろん、オルティスはバイプレーに気づいていなかった。もし気づいていたら、かなり異例なことだっただろう。ペンを削って「ベル、プレーアップ。J」というモールス信号のように聞こえるなんて、全く気づかれないほどあり得ないことだ。

オルティスは机を叩いた。「さて、セニョール、私に何ができましょうか? あなたを解放することはできません。ご存知でしょう。私はここにいる副官ではありません。マスターの計画に支障があり、副官全員が指示を受け、協議するために彼の隠れ家に招集されています。私は副官が戻るまで、彼の日常業務を遂行するよう命じられただけです。しかし、どんなことでも従っていただきます。宿泊施設の変更からお連れ様のご紹介まで、あなたをより快適に、あるいは楽しませるために、私は何でもできますし、そうするつもりです。お気づきでしょうが」と、彼はひどく辛辣な口調で付け加えた。「私の友情を証明する能力の限界は、おべっか使いとして奉仕することだけです」

ベルはタバコの先を見つめ、一瞬部屋の中を視線をさまよわせ、そしてほんの一瞬、横の壁のそばにある丸い肩掛けの筆記用紙に視線を留めた。

「十分面白い」と彼は穏やかに言った。「マスターの元へ遣わしてほしいと頼んだんだ。マスターは私に何か申し出をするつもりだと聞いている。いや、申し出たかもしれない。気が変わったのかもしれない。だが、気になることがある。君の父上は、マスターに仕えることを好んでいないようなことを言っていた。君の口調は忠実ではあるが、不幸そうに聞こえる。なぜマスターに仕えているんだ?もちろん、副官に毒を盛られたという話はさておき。」

ベルは内心、ジェイミソンを激しく非難していた。もしオルティスにプレッシャーをかけるつもりなら、なぜジェイミソンは彼にどうやればいいのか、何かしらヒントを与えなかったのだろうか?

「ヴィードキントさん」オルティスは疲れた様子で言った。「おそらく説明していただけるでしょう。」

丸い肩の人物はくるりと体を回して、ベルに深々と頭を下げた。

「セニョール・オルティス様」と彼は口声で言った。[124ページ]深く、そして墓のような深遠さで、「彼は自分自身を理解していない。私は以前にもそう言ったことがある。しかし彼は絶望するから主人を奴隷にするのであり、希望を持つようになったら主人を奴隷にすることはやめるだろう。そして私は――私は希望を持つから主人を奴隷にするのであり、絶望するようになったら主人を奴隷にすることはやめるだろう。」

オルティスは、分厚い眼鏡越しに冷静に自分を見ているドイツ人の姿を、好奇心とほとんど疑いの目で見つめた。

「ヴィートキント様」彼はゆっくりと言った。「主に仕えるのをやめるということは、慣例ではありません。」

「多くの必要なことについて話すのは習慣ではない」と、丸い肩の人物は冷淡に言った。「例えば、我々の宗教について。我々が愛する女性について。我々の神学について。様々な生物学的機能について。だが、主君の敵である若者の前では、彼を奴隷として仕える我々と君は、自由に話せる。議員たちは、それを楽しむから奴隷として仕えるのかもしれない。だが、臣民はどうだ?彼らは恐れるから奴隷として仕えるのだ。そして、恐れは耐え難いものだ。恐れる者は不安定な状態にある。遅かれ早かれ、慣れて恐れることをやめるだろう。主君がもはや彼を捕らえることができなくなった時だ。あるいは、自殺するから恐れることをやめるだろう。」

部外者にとって、三人の男が会話を交わす光景は実に奇妙に映ったに違いない。主人に仕える二人と、主人の唯一の厄介な敵対者だった一人が、主人への奉仕について極めて友好的に、そして際立った意見の相違もなく語り合っていたのだ。

オルティスは身動きをし、神経質そうに机を叩いた。丸い肩の人物は指先を合わせた。

「私が絶望しているから兵役に就いているとどうして分かったのですか?」とオルティスは突然尋ねた。

ベルは鋭く見守っていた。会話の方向性を見極め始め、自分が発言する時を油断なく待った。ここは戦場だった。この豪華すぎる部屋は、若いオルティスが異質に思えるほどだった。今こそ、雄弁さこそが最大の武器となるだろう。

「率直に話しましょう」と、落ち着いたドイツ語の声が言った。「あなたと私、オルティスさんは、かつて一緒に仕事をしたことがあります。あなたは他の多くの議員たちのように下劣な人間ではありませんし、あなたを助けるためにここに派遣されたことを後悔していません。私も議員たちを助ける者たちの多くのような悪党ではありません。だから、あなたは私を少しは気に入ってくれたのでしょう。率直に話しましょう。私は罠にかかったのです。私は有能な議員です。複数の言語を話します。特別な野心も忠誠心もありません。私は役に立つ人間です。だから罠にかかったのです。しかし、オルティスさん、あなたは違います。」

オルティスは突然苦笑した。

「ブラジルのことわざで、『悪魔の尻尾はレースでできている』って覚えてるんだけど、そういう話なの」

ベルは静かに言った。

“いいえ。”

オルティスは彼をじっと見つめた。顔色はひどく青ざめていた。そして突然、何の面白みも感じさせず笑い出した。

「その通りだ」とオルティスは言った。彼は同じ苦々しい笑みを浮かべた。「忘れていた。私は奴隷で、ウィードキント氏も奴隷だ。そして、ベルさん、あなたは主人の敵だ。だが、我々は紳士だということを忘れていた。主人に仕える者は、紳士の存在を忘れがちだ」

彼はまた笑い、少し震える手でタバコに火をつけた。

「私はある女の子を愛したんだ」と彼は皮肉っぽく面白がって言った。「どんな女性でも愛するなんて奇妙なことだよ、セニョール諸君――それとも、ベルさん、あなたはそれが自然なことだと思うかい?私はこの女の子を愛した。父も喜んでいた。彼女は私の家と全く同じ家柄の出身で、富も地位も伝統も全く同じで、まさに理想的な結婚だった。何よりも驚くべきは、私が彼女を、そういう配慮がない普通の愛の仕方で愛したことだ。今となっては、それが面白いんだ。[125ページ]私が彼女をどれほど深く、どれほど真剣に、どれほどひどく愛していたかを考えること…」

若いオルティスは彼らに微笑みかけると、顔色がさらに青ざめた。ほとんど黒に近いほど暗い彼の瞳は、微笑みを浮かべた白い仮面を通して彼らを見つめていた。

どこにも欠点はなかった。最高にロマンチックなロマンスで、父は至福の時を過ごし、彼女の家族は大満足で喜んでいた。そして私は――まるで空中を歩いているようだった。ところが、父は突然、何の前触れもなくアメリカへ旅立った。父は私にメモを残し、これは政府の機密事項であり、帰国したら説明すると告げた。私は心配しなかった。婚約者の家にこもり、彼女の家族の習慣は極めて自由奔放だった。私は毎日、ほぼ毎時間彼女と顔を合わせ、恋心は募っていった。そして突然、私は苛立ち始め、目の前に赤い斑点が浮かんだ……

彼女の父親は私の神経質さを叱責しました。彼は親切にも私を高位の人物のところへ連れて行き、小さな薬を注いでくれました。…そして一時間も経たないうちに、私のひどい不安はすっかり消え去りました。それから彼らは私にマスターのこと、婚約者の家で私が飲まされた毒のことを話しました。マスターに仕えれば、正気を保つための解毒剤が与えられると告げられました。私は激怒しました。…すると婚約者の父親は、彼と彼の家族全員がマスターに仕えていると告げました。私が愛する彼女自身も、彼に忠誠を誓っていると。私は彼らや死さえも拒絶したかもしれませんが、その女性が体内の毒のせいで私と結婚できないかもしれないと思うと…その時、私は彼女が恐怖に陥っているのが分かりました。最も恐ろしい運命の影の下で、私たち二人が互いに慰め合っている姿を想像しました…

オルティスは長い間沈黙し、何の変哲もないことに無表情に微笑んでいた。唇が開いたのは、ひどく不協和な笑い声だった。

「私は同意した」と彼はひどく面白がりながら言った。愛する人のために、私は主人に仕えることに同意しました。彼女を慰めようと。そして、何度も不可解な理由で延期されていた私たちの結婚式の計画は、すぐに動き出しました。そして、主人の代理人は私をしばしばもてなしてくれました。私は彼に酒を勧め、できる限りのことを学び取ろうと努め、彼を騙して毒を使わずに解毒剤を手に入れる方法があるのではないかと、望み薄ながらも希望を抱いていました…。そしてついに、ひどく酔った彼は、私が結婚を考えていることを嘲笑しました。彼は酔った勢いで、主に熱心に仕え、昇進するように勧めました。それから、面白がってこう言いました。「私は結婚など望んでいない。婚約者はそんな形式的なことはせずに私の意のままになるだろう」。実際、私が恐怖で身構えている間、彼は彼女にすぐに来るように命令しました。彼は私に、彼の住居のアパートに行くように命じました。そしてすぐに、数分のうちに、私の愛する女性がそこにやって来ました…。

ベルは動かなかった。今は口を挟む暇もない。オルティスの冷笑的な微笑みは揺らぎ、消えた。彼の声は荒々しかった。

「彼女は、マスターの代理人が酔った勢いで私に言い寄ったのです。彼女は泣きながら、代理人自身に言い寄られていたと告白しました。代理人が気を紛らわせたり楽しませたりしたいと思っていた他の誰かに…ああ!神よ!」

オルティスは立ち止まり、無理やり平静さを保ちながらこう言った。

「その夜は父が亡くなった夜でもありました。」

沈黙が訪れた。ベルはじっと座っていた。時計が途方もない時間のように思えたが、その時間が過ぎ去った後、ドイツ人の男が静かに口を開いた。

「では、あなたの父親の死が仕組まれたものだと知らなかったのですか?」

オルティスは硬直した様子で彼の方を向いた。

「ほら」と、穏やかで、どこか同情的な声が言った。「これを見てください」

手が厚い封筒を差し出した。オルティスはそれを受け取り、大きく見開いた目で見つめた。丸い肩の[126ページ]人影が立ち上がり、震えているように見えた。猫背がまっすぐになった。ずんぐりとした手が伸びてきて、分厚い眼鏡を外した。ふさふさした灰色の眉毛が剥がれ、ぼさぼさの髭が剃られた。もう片方の眉毛は……。ジェイミソンはベルに軽く頷き、オルティスの方を向いた。

オルティスは封筒の中身を読んでいた。彼の手は激しく震え始めた。彼は読み続けられるように机の上に手を置いた。顔を上げると、彼の目は燃えるように輝いていた。

「本物のウィードキント氏は」とジェイミソンは冷淡に言った。「プンタ・アレナスから、マスターからの特別な指示を受けてやって来たのです。オルティスさん、あなたには才能があり、マスターはそれを活かしたいと望んでいました。また、あなたは相当の富と名家の名声もお持ちです。しかし、あなたは名誉と礼節という概念に囚われており、それはマスターの代理人としては不利なものです。本物のウィードキント氏は、そうした考えを一掃する素晴らしい才能をお持ちでした。」

ジェイミソンは慎重に膝を組んで座った。

「マスターが君の父親を殺したことを知っていたから、君を探したんだ」と彼は穏やかに付け加えた。「君がマスターを狩るか、マスターが君を狩るかのどちらかになると思ったんだ。俺の名前はジェイミソン。本物のウィード族を殺して身分証明書を奪った。彼はひどく不愉快な獣だった。彼の快楽観論は、まるで父親のような人物のように見えた。まるで俺の性癖のようだ。いつも子供たちを撫でていて、とても温厚そうに見えた。彼を殺して本当に良かった」

オルティスは突然、襟首を引っ掻いた。窒息しそうだった。

「これは…これはマスターの筆跡です!私は知っています!そして、これは…」

「書いてあるんだ」とジェイミソンは冷静に言った。「君の父親が前任の副官を殺したのは、君をマスターの毒から救おうとしたからだ。だから、君は父親に与えられた任務に備えなければならないと。ウィードキント氏は君の…ああ…道徳教育について特別命令を受けている。ついでに言うと、君の父親がアメリカに送られたのは、前任の副官を殺したことが知られていたからだ。彼はベルにそのことを告げた。そして帰国後、ひどく神経質になるのを許された。赤い斑点を見るのを許されたのは、彼が公式に…君にとってさえ…自殺する権利があったからだ。

「彼の神経質さに気づかれるようにと、飛行機でメッセージを届けようとしたのです。あなたのお父様は、小包の中に彼を狂わせる毒の解毒剤が入っていると思っていました。しかし実際には、ごく普通の青酸でした。お父様は、神経質と不安が目立った後、それを飲んで自殺したでしょう。」

ベルはタバコの火が指を焦がすのを感じた。タバコが燃え尽きるまで、彼は硬直したまま座っていた。彼はオルティスを見ながら、石炭を踏み潰した。

オルティスは息を切らしているように見えた。しかし、ほとんど超人的な努力で、外見上は落ち着きを取り戻した。

「私は…そう思います」と彼は少し苦労しながら言った。「感謝すべきだと思います。本当に。しかし、あなたがこのすべてを私に話したのは、何の動機もなかったとは思えません。私は主への奉仕を放棄します。しかし、私に何をしてほしいのですか?もちろん、あなた方二人を殺すよう命じられることはご存じでしょう…」

ベルはタバコの吸い殻を慎重に置いた。

「君にできる唯一のことは、死ぬことだ」と彼は静かに言った。

「その通りだ」オルティスは不気味な笑みを浮かべながら言った。「だが、私は死ぬことで少しでも恩恵を得たい。マスターには君たち二人と、敵となって死ぬ我々以外に敵はいない。私は死ぬことで、マスターに少しでも害を及ぼしたいのだ」

「約束します」とジェイミソンは厳しい表情で言った。「もしベルと私を引き取って下さるなら、マスターが自ら死ぬように見届けます」[127ページ]燃料と十分な武器を積んだ飛行機をプンタ・アレナスまで送り込む。当然のことながら、セニョリータ・カナレハスも含める。」

オルティスは二人を交互に見つめた。そして突然、再び微笑んだ。あの微笑みは奇妙だった。完全に無表情というわけではなかった。

「今の君の言う通りだ」と彼は静かに言った。「ウィードキント殿が、私が絶望を克服したらマスターへの奉仕を辞めると言った時、君は正しかった。だが、希望が湧いてきた。君たち二人は不可能を可能にした。マスターと戦い、多くの秘密を解き明かし、自殺を意味する反逆を犯させるまで人を堕落させた。もしかしたら、セニョレス、君たちはこれからも不可能を可能にし続け、マスターを暗殺するかもしれない。」

彼は立ち上がり、顔は真っ青だったが、笑い続けた。

「セニョール、顔色を良くしてください。そしてセニョール・ベル、あなたは元の監禁場所に戻されます。私は死に際に必要な準備を万端に整えておきます。」

ベルは立ち上がった。彼はこの若者を気に入った。そして静かに言った。

「さっきは握手を求めないとおっしゃいましたね。よろしいでしょうか?」オルティスの指が彼の指に絡みつくと、彼は申し訳なさそうに付け加えた。「実は、君のお父さんが亡くなった時、私も死ねるという実感が持てたらどんなに嬉しいだろうと思ったんです。でもね」彼は苦笑した。「僕もその時が来たら、二つの例を思い出せると思うんです」

朝、ずんぐりとした丸い肩の人物がベルが監禁されている部屋に入ってきた。

「あなたは私について来なさい」と厳しい声が言った。

ベルは肩をすくめた。長い通路と多くの階段を連行された。中庭に出る。そこには、窓ガラスが覆われたピカピカの黒塗りの車が待っていた。威圧的な身振りで彼は車に乗り込み、抵抗できない力に諦めて屈服する男のように、落ち着き払った様子で座った。ヴィートキント氏の分厚い眼鏡が、ゴーグルのように彼を見つめていた。長い沈黙が流れた。そして足音が聞こえた。ポーラが現れた。顔は真っ青だった。彼女は車に案内された――ベルが唇に指を素早く当てただけで、彼女の安堵の叫びは静まった。

外から声が聞こえた。ウィードキント氏のしわがれたスペイン語。それに、感情のない別の声が返答する。ウィードキント氏は重々しく車に乗り込み、腰を下ろし、巨大なリボルバーを取り出し、ベルにしっかりと突きつけた。ドアが閉まり、ベルは素早く警戒の身振りをした。

「君とあの若い娘は、互いに話すことがたくさんあるかもしれない」と、ドイツ人の声が荒々しく言った。「だが、待て。そして警告しておくが、 我が夫よ、動き出したらすぐに発砲するぞ」

ベルは安堵した。エンジンのゴロゴロという音が聞こえた。車は動き出した。明らかにトノカバーの中にマイクロフォンが取り付けられていて、施錠された車内の会話を運転手席の二人の耳に届けている。裏切りを防ぐには素晴らしいアイデアだ。ベルは微笑み、ポーラの耳からほんの半インチほどのところに唇を近づけた。

「大声で泣いてみろ」と彼はかすかな声で言った。「この男は友人だ」

しかしポーラは、向かいに座るずんぐりとした男をただ見つめることしかできなかった。すると彼は突然眼鏡を外し、冷たく微笑んだ。それからポケットに手を入れて自動拳銃二丁を手渡し、小さいながらも非常に凶悪な武器をポーラに差し出した。彼はそれを隠すように合図した。

ジェイミソンは音を立てないように動きながら、ベルに硬いボール紙を手渡した。それはベルの[128ページ]指先一つ動かさずに、彼はそれをポーラに黙って見せた。

昨夜、誰かに盗み聞きされました。誰が、どれくらい盗み聞きしたのかは分かりません。私たちが話していた部屋には録音機がありました。誰が、そしてどのような行動をとったのかは分かりません。もしかしたら、罠にかかっているのかもしれません。オルティスは姿を消しました。もしかしたら、もう死んでしまったのかもしれません。見守るしかありません。

車はまるで市街地を走っているかのようだった。急加速しては急停止し、また急加速する。しかし、車内の壁はクッション材で覆われていたため、かすかなエンジンの振動と、時折はっきりと聞こえるバネのたわみ音以外、外からは何も聞こえなかった。そして車は角を曲がった。速度は上がり、また別の角を曲がった。そしてまた別の角を曲がった…。

明るいドームライトの光の中で、ベルはジェイミソンの顔に玉のような汗が浮かんでいるのを見た。彼は声を出す勇気はなかったが、唇で言葉を紡いだ。

「彼は間違った方向に曲がっています!これはフィールドへの道ではありません!」

ベルは歯を食いしばった。彼は二丁のオートマチック・ピストルを取り出し、注意深く見つめた。そして、出発から飛行場に着くにはあまりにも時間が短かった頃、車が停止した。車は荒れた石畳の上を走り、ベル自身も飛行場と刑務所の間に石畳の道などなかったことをよく知っていた。それから車は一種の傾斜路を登り始めた。かなり急な坂道で、エンジンの感触で速度を落とし、さらに少しの間進んだ。そして車は停止し、エンジンが切れた。

鍵が外の錠前でガチャガチャと音を立てた。ドアが開き、自動拳銃の鈍い銃身が覗き込んだ。

(次号で完結します。)

読者のコーナー
驚異的な物語の読者が集う場所

再版について

アスタウンディング・ストーリーズの編集部は、時々、次の 2 通のような手紙を受け取ります。読者から再版を懇願する手紙です。今こそ、なぜ私たちがそれを断らなければならないのかという十分な理由に注目してもらうべき時だと感じています。

過去に素晴らしいSF小説がいくつか出版されたことは認めますが、現在出版されている作品はそれらより劣っているでしょうか?今日では、さらに優れた作品が書かれていないでしょうか?文明全体が科学への積極的な関心で動き出している今、3倍から5倍の作家が私たちに物語を提供してくれている今、科学と科学理論は計り知れないほど未知の可能性の領域へと到達している今、そうではないでしょうか?

答えは断固として「はい」です。私たちは皆それを知っています。

例えば「月世界旅行」は良い物語だったが、時空に関する近年の革命的な理論が現代の作家たちにSF作品として扱うよう強く求めている今日、私たちはそれを再版し続けるべきだろうか? ここ10年で科学のあらゆる側面、あらゆる未来は広がり、私たちは無限を超えた無限を感じ取ってきた。古い科学の語り草に固執し、新しい科学のスリリングな広がりを無視するほど、非近代的な人間などいるだろうか!

たとえば、サタデー・イブニング・ポストは長年にわたり優れた記事を掲載してきましたが、新しい優れた記事を提供し続ける代わりに、古い記事を再掲載することを望む人がいるでしょうか。

読者の99%が、既に読んだ、あるいは読む機会があった小説を、それを見逃した1%のために強制的に再版することは公平と言えるだろうか?もちろんそうではないだろう。[129ページ]私たちの読者の1%は喜んでそれを認めるでしょう。

では、作家たちはどうでしょうか? 古風な考えとは反対に、作家は食っていかなければなりません。もし私たちが彼らの古い作品を出版し続け、新作を拒否し続けたら、彼らはどうやって食っていき、立派な生活を送り、刑務所に行かないようにできるでしょうか? 結局のところ、食べることはとても重要です。ただ食べるのを我慢できない人は、メッセンジャーや雑用係などの仕事に就かなければなりません。その結果、魅力的な現代SF作品の多くは書かれることもなくなるでしょう!

一度使用された資料を購入する方がはるかに安価です。オフィスに届くすべての記事を注意深く読み、素晴らしい新しい記事や、将来有望な作家を見つけようと努力する私たちの作業は大幅に軽減されます。しかし、ご承知のとおり、それは非常に賢明ではなく、非常に不公平です。

他にも多くの理由を挙げることができますが、再版を避けるという私たちの方針の背後にある、より重要な理由をいくつか挙げておきます。もう十分でしょう!—編集者より

再版希望

編集者様

4月号で、ある記者への回答で、再版を避けているとおっしゃっていましたね。それは残念ですね。SFの傑作の中には再版されるものもあるんですよ。目撃者:

ホーマー・イオン・フリントとオースティン・ホールによる「The Blind Spot」、HG ウェルズによる「The War In The Air」、ジョン・テインによる「The Purple Sapphire」、ギャレット・P・サーヴィスによる「The Conquest of Mars」、ジョージ・アラン・イングランドによる「Darkness and Dawn」、「Into the Great Oblivion」、「The After-Glow」、「The Air-Trust」。

あなたは偉大な作家レイ・カミングスを誇りに思っています――そしてそれは当然のことです。彼の名声を築くのに貢献した物語をいくつかご紹介いただけませんか?いくつかご紹介します。

「征服者タラント」「流星の男」「黄金の原子の少女」「時を制した男」「火の民」

そろそろここでサインオフして、他のメンバーにチャンスを与えようと思います。—イシドール・マニョン、544 マートル・アベニュー、ブルックリン、ニューヨーク

皆さんはどう思いますか?

編集者様

一つ質問したいことがあります。もしかしたら、「Astounding Stories」の他の読者の皆さんが答えてくれるかもしれません。

人は前世で自分の死を思い出せるのでしょうか?「できない」と言う人もいれば、「できる」と言う人もいます。もし本当にできないのなら、エドガー・ライス・バローズの『月の乙女』という素晴らしい物語、私が今まで読んだ中で、もしかしたら最も美しい物語の一つと言えるかもしれない物語の全体が、誤りの上に成り立っていることになります。実は私は輪廻転生を信じており、同じように輪廻転生を信じる方とぜひ交流したいと思っています。もし輪廻転生が真実なら、輪廻転生の理論全体が反証になるのではないでしょうか?私はそうではないと思いますが、もしかしたら間違っているかもしれません。輪廻転生は証明された理論なのでしょうか、それとも証明されていない理論なのでしょうか?

再版を避けるとおっしゃっていますが、それは間違いです。もちろん、ウェルズやヴェルヌなどの作品は避けるかもしれませんが、ウェルズの短編小説はぜひ出版していただきたいです。長い間、あるいは全くどの雑誌にも掲載されていない作品がたくさんあります。

でも、お願いですから、A・メリットの『ドラゴン・グラスの向こう』をぜひ出版して、表紙イラストも描いてください。特に欲しいのはこれだけなんですが、本当に欲しいんです!HG・ウェルズの作品を出版されるなら、ぜひ表紙イラストもお願いします。

メリット、エドガー・ライス・バローズといった作家の作品をもっとたくさん掲載してください。A・メリットのようなタイプの作品はまだ掲載されていません。この雑誌にはまさにそれが必要です。彼らはSFの最高峰ですから、たくさん掲載してください。たくさん掲載すればするほど良いのです!彼らは私のお気に入りで、次にエドガー・ライス・バローズの作品、そしてジョン・テインが書いた作品が続きます。—ワース・K・ブライアント、406 No. Third St.、ヤキマ、ワシントン州

S: リン・ローラー協会

編集者様

科学通信クラブの支部として、グレーター・アトランタの S. リン・ローラー協会という団体が設立されたことをお知らせします。

本協会の目的は、第一に、科学通信クラブとその関連支部が科学とSFの振興に尽力できるよう支援することです。第二に、既に科学とSFに興味を持っている一般の方々の関心をさらに高め、また、現在興味を持っていない方々の関心を高め、その関心を維持することです。

現在、私たちの図書館には 300 冊を超える科学書籍、さまざまな州や国から分類された鉱石や​​岩石の膨大なコレクション、化石化した骨の膨大なコレクション、3 インチの屈折望遠鏡、および建設中の 10 インチの望遠鏡、そして大きなクラブハウスがあります。

この協会に関する情報は、RA Marks, Jr.、893 York Ave.、SW、Atlanta、Georgia、または下記署名者、FB Eason、400 Jefferson Avenue、E. Point、Ga までお問い合わせください。

小さいサイズに慣れていない

編集者様

あなたの雑誌についてコメントが1つだけあります。それは、他の雑誌の完全なセットが[130ページ]SF雑誌『アスタウンディング・ストーリーズ』も保存したいと思っていますが、現状のサイズと状態はゴミ同然です。雑誌のサイズを投票で決めてはいかがでしょうか?価格を25セントに値上げすれば、追加費用を賄うことができます。ぜひまたコレクションに加えたいと思っています。全国のSF愛好家のために、ご協力をお願いいたします。—シドニー・マック、ニューヨーク州ブルックリン、59番街1676番地

「ザ・サイエンティスト」放送

編集者様

ニューヨーク在住の『アスタウンディング・ストーリーズ』読者の皆様のために、「ザ・サイエンサーズ」というクラブが最近結成されました。このクラブの目的は、SFファン同士の非公式な親睦を深め、科学分野における最新の発展、理論、プロジェクトに関する議論を促進することです。

この組織は、SFと現代科学の様々な分野との関連性に関心を持つ16歳以上のすべての人に開かれています。毎週定期的に会合が開催されるため、会員資格はニューヨーク市およびその近郊にお住まいの方に限らせていただきます。

ご関心のある皆様に、サイエンサーズへのご参加を心よりお誘い申し上げます。詳細については、下記署名者まで書面でお問い合わせください。—アレン・グラッサー、961 Forest Avenue, New York, NY

「お二人ともおめでとうございます」

編集者様

お二人ともおめでとうございます。この雑誌を出版していただいた御社、そしてこの雑誌を購入できたことを心から嬉しく思います。

ちょうど第2号を読み終えたところです。とても良かったです。両号とも、すべての話を読みました。これからは必ず読み続けます。このタイプの物語が大好きで、実は毎月このタイプの物語を掲載している他の雑誌も2つ読んでいます。3月号でレイ・カミングスの惑星間物語の最初の4分の1が掲載されるとのこと、大変嬉しく思います。これは本当に朗報です。昨年、彼の小説を5冊読む機会に恵まれ、どれも大いに楽しめました。エドガー・ライス・バロウズと並んで、レイ・カミングスはこうした「予測不可能な未来」の物語の「エース級」作家です。

4、5年前、ある雑誌でレイ・カミングス氏の惑星間物語2編の一部を読みました。さて、本題に入りますが、カミングス氏の許可を得て、この2編を貴社で出版していただくことは可能でしょうか?タイトルは「征服者タラント」と「第四次元へ」だったと思います。私としては、このご厚意に深く感謝いたします。来年中にこれらの小説を出版できるよう、ご尽力ください。よろしくお願いいたします。—Wm. L. エベラン、3906 Springdale Avenue, Baltimore, Md.

小さいサイズが好き

編集者様

素晴らしい雑誌を初めて購入した時は、嬉しい驚きでした。第2号から読み始めましたが、第1号も手に入れたかったです。

どれも素晴らしい物語です。中でも一番好きなのは、レイ・カミングスの「月の盗賊」だと思います。最初の3部まで読みましたが、最終部を心待ちにしています。

さて、雑誌の構成について少し触れておきます。この小さめのサイズが気に入っていますし、ホチキス2本で留めるのもいいですね。

表紙のデザインは素晴らしいですが、中の絵はもう少し改善の余地があります。H. Wesso は優れたアーティストです。

雑誌を月に2回発行するのはどうでしょうか?—チャールズ・バレット、135 Spring St.、ウッドベリー、ニュージャージー州

とにかくありがとう!

編集者様

毎月青い表紙にならないことを願っています。毎月違う色の背景を見たいです。3月号の表紙は黒であるべきでした。宇宙は黒だからです。

各ストーリーに1ページ分の絵があればいいのに。ウェッソは最高のアーティストだよ。他のアーティストは想像力が足りない。

レイ・カミングスの「月の盗賊」をアスタウンディング・ストーリーズ3月号で1位に選びました。「征服者タラノ」以来の最高傑作となることは間違いありません。

その他の物語の舞台は次のとおりです: 2.「星の破壊者」、3.「魂の主」、4.「冷たい光」、5.「海の深みから」。

『アスタウンディング・ストーリーズ』を11.75インチ×8.5インチに拡大していただければ、売場での目につきやすくなり、発行部数も増えるでしょう。毎月第一木曜日ではなく、毎月1日に発行していただければ幸いです。—ジャック・ダロウ、4225 N. スパウルディング・アベニュー、シカゴ、イリノイ州

「読者のコーナー」

すべての読者の皆様に、「読者のコーナー」にお越しいただき、物語、著者、科学的原理や可能性など、私たちの驚くべき物語に関連する共通の関心事すべてについて毎月のディスカッションに参加していただくよう、心からお誘い申し上げます。

編集者が時々コメントを述べることもありますが、ここは主に読者のためのコーナーです。ぜひご活用ください。気に入った点、気に入らない点、批判、解説、賛辞、批判、提案など、何でも歓迎します。さあ、「読者のコーナー」にぜひお越しください。そして、私たちみんなと議論しましょう!

—編集者。

*** プロジェクト・グーテンベルク電子書籍 驚異の超科学物語 1930年7月 ***
《完》